1#
2# Translators:
3# Diego Gonzalo Ballesteros Palomo <Ballesteros_dg@hotmail.com>, 2021
4# Vlasov Vitaly <vnigtha@gmail.com>, 2021
5# Brett Dong <brett.browning.dong@gmail.com>, 2021
6# Noctivagante <noctivagante@yahoo.com>, 2021
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: cataclysm-dda 0.E\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:16+0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-02-21 21:00+0000\n"
14"Last-Translator: Noctivagante <noctivagante@yahoo.com>, 2021\n"
15"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/cataclysm-dda-translators/teams/2217/es_AR/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: es_AR\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: lang/json/AMMO_from_json.py
23msgid "fusion pack"
24msgid_plural "fusion packs"
25msgstr[0] "paquete de fusión"
26msgstr[1] "paquetes de fusión"
27
28#. ~ Description for fusion pack
29#: lang/json/AMMO_from_json.py
30msgid ""
31"In the middle of the 21st Century, military powers began to look towards "
32"energy based weapons.  The result was the standard fusion pack, capable of "
33"delivering bolts of superheated gas at near light speed with no recoil."
34msgstr ""
35"A mitad de siglo XXI, las fuerzas militares comenzaron a interesare en las "
36"armas de energía. Se desarrolló el paquete de fusión estándar, capaz de "
37"emitir disparos de gas supercaliente a casi la velocidad de la luz, sin "
38"causar retroceso."
39
40#: lang/json/AMMO_from_json.py
41msgid "bootleg fusion pack"
42msgid_plural "bootleg fusion packs"
43msgstr[0] "paquete de fusión trucho"
44msgstr[1] "paquetes de fusión truchos"
45
46#. ~ Description for bootleg fusion pack
47#: lang/json/AMMO_from_json.py
48msgid ""
49"In the middle of the 21st Century, military powers began to look towards "
50"energy based weapons.  The result was the standard fusion pack, capable of "
51"delivering bolts of superheated gas at near light speed with no recoil.  "
52"This one has been hand-crafted from spare parts."
53msgstr ""
54"A mitad de siglo XXI, las fuerzas militares comenzaron a interesare en las "
55"armas de energía. Se desarrolló el paquete de fusión estándar, capaz de "
56"emitir disparos de gas supercaliente a casi la velocidad de la luz, sin "
57"causar retroceso. Este paquete ha sido creado a mano."
58
59#: lang/json/AMMO_from_json.py
60msgid "battery"
61msgid_plural "battery"
62msgstr[0] "batería"
63msgstr[1] "batería"
64
65#. ~ Description for {'str_sp': 'battery'}
66#: lang/json/AMMO_from_json.py
67msgid ""
68"Some free-floating battery charge.  This can be reloaded into rechargable "
69"battery cells, but can never be unloaded."
70msgstr ""
71"Son unas cargas de batería sueltas. Pueden ser puestas en celdas "
72"recargables, pero no pueden ser quitadas."
73
74#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
75msgid "butane"
76msgid_plural "butane"
77msgstr[0] "butano"
78msgstr[1] "butano"
79
80#. ~ Description for {'str_sp': 'butane'}
81#: lang/json/AMMO_from_json.py
82msgid "A common flammable liquid used in lighters."
83msgstr "Es un líquido inflamable muy común, utilizado en encendedores."
84
85#: lang/json/AMMO_from_json.py
86msgid "aerosol paint"
87msgid_plural "aerosol paint"
88msgstr[0] "pintura en aerosol"
89msgstr[1] "pintura en aerosol"
90
91#. ~ Description for {'str_sp': 'aerosol paint'}
92#: lang/json/AMMO_from_json.py
93msgid ""
94"A paint that comes in a sealed, pressurized container and is released in an "
95"aerosol spray when a valve button is depressed."
96msgstr ""
97"Es pintura que viene en un recipiente sellado y presurizado y se libera "
98"mediante un rociador cuando el botón de la válvula es accionado."
99
100#: lang/json/AMMO_from_json.py
101msgid "permanent ink"
102msgid_plural "permanent ink"
103msgstr[0] "tinta permanente"
104msgstr[1] "tinta permanente"
105
106#. ~ Description for {'str_sp': 'permanent ink'}
107#: lang/json/AMMO_from_json.py
108msgid ""
109"A ink comprises a main carrier solvent, a glyceride, a pyrrolidone, a resin "
110"and a colorant, making it water resistant."
111msgstr ""
112"Es una tinta integrada por un solvente portador, un clicérido, una "
113"pirrolidina, una resina y un colorante, lo que la hace resistente al agua."
114
115#: lang/json/AMMO_from_json.py
116msgid "candle wax"
117msgid_plural "candle wax"
118msgstr[0] "cera de vela"
119msgstr[1] "cera de vela"
120
121#. ~ Description for {'str_sp': 'candle wax'}
122#: lang/json/AMMO_from_json.py
123msgid "A flammable solid substance used to make candles."
124msgstr "Es una sustancia sólida inflamable que se usa para hacer velas."
125
126#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
127msgid "flare pyrotechnic"
128msgid_plural "flare pyrotechnic"
129msgstr[0] "pirotécnico de bengala"
130msgstr[1] "pirotécnico de bengala"
131
132#. ~ Description for {'str_sp': 'flare pyrotechnic'}
133#: lang/json/AMMO_from_json.py
134msgid "A pyrotechnic chemical used in flares."
135msgstr "Es un químico pirotécnico que se usa en las bengalas."
136
137#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
138msgid "match"
139msgid_plural "matches"
140msgstr[0] "fósforo"
141msgstr[1] "fósforos"
142
143#. ~ Description for match
144#: lang/json/AMMO_from_json.py
145msgid ""
146"A small stick with a red part at the end.  Strike it against a matchbook to "
147"light it."
148msgstr ""
149"Es un palito con la punta roja. Lo podés encender raspándolo contra la caja "
150"de fósforos."
151
152#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
153msgid "oxygen"
154msgid_plural "oxygen"
155msgstr[0] "oxígeno"
156msgstr[1] "oxígeno"
157
158#. ~ Description for {'str_sp': 'oxygen'}
159#: lang/json/AMMO_from_json.py
160msgid "Compressed medical oxygen."
161msgstr "Es oxígeno medicinal comprimido."
162
163#: lang/json/AMMO_from_json.py
164msgid "aluminum foil"
165msgid_plural "aluminum foil"
166msgstr[0] "papel aluminio"
167msgstr[1] "papel aluminio"
168
169#. ~ Description for {'str_sp': 'aluminum foil'}
170#: lang/json/AMMO_from_json.py
171msgid ""
172"A thin foil made of aluminum.  Sometimes called 'tin foil' due to being made"
173" of tin in the past."
174msgstr ""
175"Es un papel delgado hecho de aluminio. A veces se lo llama 'papel estaño' "
176"debido a que antes se hacía con estaño."
177
178#: lang/json/AMMO_from_json.py
179msgid "cent"
180msgid_plural "cents"
181msgstr[0] "centavo"
182msgstr[1] "centavos"
183
184#. ~ Description for cent
185#: lang/json/AMMO_from_json.py
186msgid "A unit of currency equivalent to 0.01 US dollars."
187msgstr "Es una unidad monetaria equivalente a 0.01 dólares."
188
189#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
190msgid "thread"
191msgid_plural "thread"
192msgstr[0] "hilo"
193msgstr[1] "hilo"
194
195#. ~ Description for {'str_sp': 'thread'}
196#: lang/json/AMMO_from_json.py
197msgid "A small quantity of thread that could be used to refill a sewing kit."
198msgstr ""
199"Es una pequeña cantidad de hilo que puede ser utilizada para abastecer un "
200"equipo de costura."
201
202#: lang/json/AMMO_from_json.py
203msgid "sinew"
204msgid_plural "sinews"
205msgstr[0] "tendón"
206msgstr[1] "tendones"
207
208#. ~ Description for sinew
209#: lang/json/AMMO_from_json.py
210msgid "A tough sinew cut from a corpse, usable as thread."
211msgstr ""
212"Es un tendón resistente cortado de un cadáver, se puede usar como hilo."
213
214#: lang/json/AMMO_from_json.py
215msgid "plant fiber"
216msgid_plural "plant fibers"
217msgstr[0] "fibra vegetal"
218msgstr[1] "fibras vegetales"
219
220#. ~ Description for plant fiber
221#: lang/json/AMMO_from_json.py
222msgid "Tough thin fiber, taken from a plant.  Can be used as thread."
223msgstr ""
224"Son fibras finas y resistentes, sacadas de una planta. Pueden utilizarse "
225"como hilo."
226
227#: lang/json/AMMO_from_json.py
228msgid "yarn"
229msgid_plural "yarn"
230msgstr[0] "hilo de lana"
231msgstr[1] "hilo de lana"
232
233#. ~ Description for {'str_sp': 'yarn'}
234#: lang/json/AMMO_from_json.py
235msgid "Wool yarn, could be used to knit wool clothing."
236msgstr "Es hilo de lana, puede ser utilizado para tejer ropa de lana."
237
238#: lang/json/AMMO_from_json.py
239msgid "soap bar"
240msgid_plural "soap bars"
241msgstr[0] "barra de jabón"
242msgstr[1] "barras de jabón"
243
244#. ~ Description for soap bar
245#: lang/json/AMMO_from_json.py
246msgid "A cleansing agent made into bars."
247msgstr "Es un agente limpiador hecho barra."
248
249#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
250msgid "duct tape"
251msgid_plural "duct tape"
252msgstr[0] "cinta adhesiva"
253msgstr[1] "cinta adhesiva"
254
255#. ~ Description for {'str_sp': 'duct tape'}
256#: lang/json/AMMO_from_json.py
257msgid "A roll of incredibly strong tape.  Its uses are innumerable."
258msgstr ""
259"Es un rollo de cinta adhesiva muy resistente. Se utiliza para muchísimas "
260"cosas."
261
262#: lang/json/AMMO_from_json.py
263msgid "rolling paper"
264msgid_plural "rolling papers"
265msgstr[0] "papel para armar"
266msgstr[1] "papeles para armar"
267
268#. ~ Description for rolling paper
269#: lang/json/AMMO_from_json.py
270msgid "These are thin paper strips intended for the rolling of cigarettes."
271msgstr "Son tiras de papel fino para armarse unos cigarrillos."
272
273#: lang/json/AMMO_from_json.py
274msgid "copper wire"
275msgid_plural "copper wires"
276msgstr[0] "cable de cobre"
277msgstr[1] "cables de cobre"
278
279#. ~ Description for copper wire
280#: lang/json/AMMO_from_json.py
281msgid "Plastic jacketed copper cable of the type used in small electronics."
282msgstr ""
283"Es cable de cobre recubierto en plástico, como el que se utiliza en aparatos"
284" electrónicos pequeños."
285
286#: lang/json/AMMO_from_json.py
287msgid "plutonium fuel cell"
288msgid_plural "plutonium fuel cells"
289msgstr[0] "celda de combustible de plutonio"
290msgstr[1] "celdas de combustible de plutonio"
291
292#. ~ Description for plutonium fuel cell
293#: lang/json/AMMO_from_json.py
294msgid ""
295"This is neither a fuel cell, nor nuclear, but the name stuck.  It uses "
296"plutonium-244 as a catalyst to stabilize a complicated nanocompound that can"
297" store enormous amounts of power.  Unfortunately it cannot be recharged by "
298"conventional means: expended cells had to be sent to a central reprocessing "
299"facility that almost certainly doesn't exist anymore."
300msgstr ""
301"Esto no es ni una celda de combustible ni nuclear, pero el nombre pegó. "
302"Utiliza el plutonio-244 como catalizador para estabilizar el nanocomponente "
303"complicado que puede almacenar enormes cantidades de energía. "
304"Lamentablemente, no puede ser recargada por medios convencionales: celdas "
305"expandidas tienen que ser enviadas a instalaciones de reprocesamiento "
306"central, que casi con seguridad no existen más."
307
308#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
309msgid "plutonium slurry"
310msgid_plural "plutonium slurry"
311msgstr[0] "pulpa de plutonio"
312msgstr[1] "pulpa de plutonio"
313
314#. ~ Description for {'str_sp': 'plutonium slurry'}
315#. ~ Description for {'str_sp': 'watery plutonium slurry'}
316#: lang/json/AMMO_from_json.py
317msgid ""
318"Highly radioactive slurry.  It is probably best to get far away from this."
319msgstr ""
320"Es una solución acuosa densa altamente radiactiva. Probablemente, lo mejor "
321"sea estar muy lejos de esto."
322
323#: lang/json/AMMO_from_json.py
324msgid "watery plutonium slurry"
325msgid_plural "watery plutonium slurry"
326msgstr[0] "pulpa acuosa de plutonio"
327msgstr[1] "pulpa acuosa de plutonio"
328
329#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
330msgid "rock"
331msgid_plural "rocks"
332msgstr[0] "piedra"
333msgstr[1] "piedras"
334
335#. ~ Description for rock
336#: lang/json/AMMO_from_json.py
337msgid ""
338"A rock the size of a baseball.  Makes a decent melee weapon, and is also "
339"good for throwing at enemies."
340msgstr ""
341"Es una piedra del tamaño de una pelota de tenis. Funciona bien como arma de "
342"cuerpo a cuerpo, y también se puede tirar a los enemigos."
343
344#: lang/json/AMMO_from_json.py
345msgid "pebble"
346msgid_plural "pebbles"
347msgstr[0] "piedrita"
348msgstr[1] "piedritas"
349
350#. ~ Description for pebble
351#: lang/json/AMMO_from_json.py
352msgid "A handful of pebbles, useful as ammunition for slingshots."
353msgstr ""
354"Es un puñado de piedritas que se pueden usar como munición para gomeras."
355
356#: lang/json/AMMO_from_json.py
357msgid "clay pellet"
358msgid_plural "clay pellets"
359msgstr[0] "bolita de arcilla"
360msgstr[1] "bolitas de arcilla"
361
362#. ~ Description for clay pellet
363#: lang/json/AMMO_from_json.py
364msgid "A handful of round projectiles made of clay, useful for slingshots."
365msgstr ""
366"Es un puñado de proyectiles redondos hechos de arcilla. Útil como munición "
367"para gomeras."
368
369#: lang/json/AMMO_from_json.py
370msgid "marble"
371msgid_plural "marbles"
372msgstr[0] "bolita"
373msgstr[1] "bolitas"
374
375#. ~ Description for marble
376#: lang/json/AMMO_from_json.py
377msgid "A handful of glass marbles, useful as ammunition for slingshots."
378msgstr ""
379"Es un puñado de bolitas de vidrio que se pueden usar como munición para "
380"gomeras."
381
382#: lang/json/AMMO_from_json.py
383msgid "bearings"
384msgid_plural "bearings"
385msgstr[0] "rulemanes"
386msgstr[1] "rulemanes"
387
388#. ~ Description for {'str_sp': 'bearings'}
389#: lang/json/AMMO_from_json.py
390msgid "A box of ball bearings, useful as ammunition for slingshots."
391msgstr ""
392"Es una caja de rulemanes que se pueden usar como munición para gomeras."
393
394#: lang/json/AMMO_from_json.py
395msgid "BB"
396msgid_plural "BBs"
397msgstr[0] "balín"
398msgstr[1] "balines"
399
400#. ~ Description for BB
401#: lang/json/AMMO_from_json.py
402msgid ""
403"A box of small steel balls that can be fired from a BB gun.  They deal "
404"virtually no damage."
405msgstr ""
406"Es una caja de pequeños balines de acero que pueden dispararse desde un aire"
407" comprimido. Prácticamente, no causan ningún daño."
408
409#: lang/json/AMMO_from_json.py
410msgid "feather"
411msgid_plural "feathers"
412msgstr[0] "pluma"
413msgstr[1] "plumas"
414
415#. ~ Description for feather
416#: lang/json/AMMO_from_json.py
417msgid "Feathers from a bird.  Useful for fletching arrows."
418msgstr "Son plumas de un pájaro. Útiles para hacer flechas."
419
420#: lang/json/AMMO_from_json.py
421msgid "down feather"
422msgid_plural "down feathers"
423msgstr[0] "plumón"
424msgstr[1] "plumones"
425
426#. ~ Description for down feather
427#: lang/json/AMMO_from_json.py
428msgid "Fluffy down feathers from a bird.  Useful for making cozy bedclothes."
429msgstr ""
430"Son suaves plumones de ave. Útiles para hacer un cubrecamas calentito."
431
432#: lang/json/AMMO_from_json.py
433msgid "120mm HEAT"
434msgid_plural "120mm HEAT"
435msgstr[0] "120mm HEAT"
436msgstr[1] "120mm HEAT"
437
438#. ~ Description for {'str_sp': '120mm HEAT'}
439#: lang/json/AMMO_from_json.py
440msgid ""
441"A 120mm high-explosive anti-tank round.  It could ruin anyone's whole day."
442msgstr ""
443"Es una bala de 120mm anti-tanque de alta explosividad. Podría arruinarle el "
444"día a cualquiera."
445
446#: lang/json/AMMO_from_json.py
447msgid "hydrogen canister"
448msgid_plural "hydrogen canisters"
449msgstr[0] "lata de hidrógeno"
450msgstr[1] "latas de hidrógeno"
451
452#. ~ Description for hydrogen canister
453#: lang/json/AMMO_from_json.py
454msgid ""
455"A canister of pressurized hydrogen so heavily compressed it has turned "
456"solid.  With proper equipment, it could be heated to plasma."
457msgstr ""
458"Es una lata de hidrógeno presurizado, tan comprimido que se ha vuelto "
459"sólido. Con el equipo adecuado, puede ser calentado para convertirlo en "
460"plasma."
461
462#: lang/json/AMMO_from_json.py
463msgid "mixed smokeless gunpowder"
464msgid_plural "mixed smokeless gunpowder"
465msgstr[0] "pólvora sin humo mezclada"
466msgstr[1] "pólvora sin humo mezclada"
467
468#. ~ Description for {'str_sp': 'mixed smokeless gunpowder'}
469#: lang/json/AMMO_from_json.py
470msgid ""
471"Firearm-quality gunpowder, mixed without concern for composition, burn rate "
472"or shape.  It has been slightly ground to make its properties more uniform."
473"  Only the truly desperate would attempt to reload with this."
474msgstr ""
475"Es pólvora para armas de fuego, mezclada sin considerar la composición, la "
476"velocidad de quemado o la forma. Ha sido un poco molida para que sus "
477"propiedades sean más uniformes. Solamente los desesperados usarán esto para "
478"recargar algo."
479
480#: lang/json/AMMO_from_json.py
481msgid "smokeless shotgun powder"
482msgid_plural "smokeless shotgun powder"
483msgstr[0] "pólvora sin humo para escopeta"
484msgstr[1] "pólvora sin humo para escopeta"
485
486#. ~ Description for {'str_sp': 'smokeless shotgun powder'}
487#: lang/json/AMMO_from_json.py
488msgid "Firearm-quality gunpowder, intended for use in shotgun shells."
489msgstr ""
490"Es pólvora para armas de fuego, diseñada para usar en cartuchos de escopeta."
491
492#: lang/json/AMMO_from_json.py
493msgid "smokeless pistol powder"
494msgid_plural "smokeless pistol powder"
495msgstr[0] "pólvora sin humo para pistola"
496msgstr[1] "pólvora sin humo para pistola"
497
498#. ~ Description for {'str_sp': 'smokeless pistol powder'}
499#: lang/json/AMMO_from_json.py
500msgid "Firearm-quality gunpowder, intended for use in pistol ammunition."
501msgstr ""
502"Es pólvora para armas de fuego, diseñada para usar en munición de pistolas."
503
504#: lang/json/AMMO_from_json.py
505msgid "smokeless magnum powder"
506msgid_plural "smokeless magnum powder"
507msgstr[0] "pólvora sin humo para magnum"
508msgstr[1] "pólvora sin humo para magnum"
509
510#. ~ Description for {'str_sp': 'smokeless magnum powder'}
511#: lang/json/AMMO_from_json.py
512msgid ""
513"Firearm-quality gunpowder intended for use in magnum pistol ammunition."
514msgstr ""
515"Es pólvora para armas de fuego, diseñada para usar en munición de pistolas "
516"magnum."
517
518#: lang/json/AMMO_from_json.py
519msgid "smokeless rifle powder"
520msgid_plural "smokeless rifle powder"
521msgstr[0] "pólvora sin humo para rifle"
522msgstr[1] "pólvora sin humo para rifle"
523
524#. ~ Description for {'str_sp': 'smokeless rifle powder'}
525#: lang/json/AMMO_from_json.py
526msgid "Firearm-quality gunpowder intended for use in rifle ammunition."
527msgstr ""
528"Es pólvora para armas de fuego, diseñada para usar en munición de rifles."
529
530#: lang/json/AMMO_from_json.py
531msgid "smokeless overbore rifle powder"
532msgid_plural "smokeless overbore rifle powder"
533msgstr[0] "pólvora sin humo para rifle overbore"
534msgstr[1] "pólvora sin humo para rifle overbore"
535
536#. ~ Description for {'str_sp': 'smokeless overbore rifle powder'}
537#: lang/json/AMMO_from_json.py
538msgid "Firearm-quality gunpowder intended for use in large rifle ammunition."
539msgstr ""
540"Es pólvora para armas de fuego, diseñada para usar en munición de grandes "
541"rifles."
542
543#: lang/json/AMMO_from_json.py
544msgid "artillery propellant"
545msgid_plural "artillery propellant"
546msgstr[0] "propelente de artillería"
547msgstr[1] "propelente de artillería"
548
549#. ~ Description for {'str_sp': 'artillery propellant'}
550#: lang/json/AMMO_from_json.py
551msgid ""
552"Single base smokeless gunpowder intended for use in artillery propelling "
553"charges."
554msgstr ""
555"Es pólvora sin humo de base simple, diseñada para ser usada en cargas "
556"propelentes de artillería."
557
558#: lang/json/AMMO_from_json.py
559msgid "oxidizer powder"
560msgid_plural "oxidizer powder"
561msgstr[0] "oxidante en polvo"
562msgstr[1] "oxidante en polvo"
563
564#. ~ Description for {'str_sp': 'oxidizer powder'}
565#: lang/json/AMMO_from_json.py
566msgid "Volatile powdered chemical oxidizer."
567msgstr "Polvo volátil de oxidante químico."
568
569#: lang/json/AMMO_from_json.py
570msgid "lye powder"
571msgid_plural "lye powder"
572msgstr[0] "lejía en polvo"
573msgstr[1] "lejía en polvo"
574
575#. ~ Description for {'str_sp': 'lye powder'}
576#: lang/json/AMMO_from_json.py
577msgid "Powdered caustic soda."
578msgstr "Soda cáustica en polvo."
579
580#: lang/json/AMMO_from_json.py
581msgid "shotgun primer"
582msgid_plural "shotgun primers"
583msgstr[0] "iniciador de cartucho"
584msgstr[1] "iniciadores de cartucho"
585
586#. ~ Description for shotgun primer
587#: lang/json/AMMO_from_json.py
588msgid "Primer from a shotgun shell."
589msgstr "Es una cápsula iniciadora de un cartucho de escopeta."
590
591#: lang/json/AMMO_from_json.py
592msgid "small pistol primer"
593msgid_plural "small pistol primers"
594msgstr[0] "iniciador de pistola pequeña"
595msgstr[1] "iniciadores de pistola pequeña"
596
597#. ~ Description for small pistol primer
598#: lang/json/AMMO_from_json.py
599msgid "Primer from a small caliber pistol round."
600msgstr "Es una cápsula iniciadora de pequeño calibre de una bala de pistola."
601
602#: lang/json/AMMO_from_json.py
603msgid "large pistol primer"
604msgid_plural "large pistol primers"
605msgstr[0] "iniciador de pistola grande"
606msgstr[1] "iniciadores de pistola grande"
607
608#. ~ Description for large pistol primer
609#: lang/json/AMMO_from_json.py
610msgid "Primer from a large caliber pistol round."
611msgstr "Es una cápsula iniciadora de calibre grande de una bala de pistola."
612
613#: lang/json/AMMO_from_json.py
614msgid "small rifle primer"
615msgid_plural "small rifle primers"
616msgstr[0] "iniciador de rifle pequeño"
617msgstr[1] "iniciadores de rifle pequeño"
618
619#. ~ Description for small rifle primer
620#: lang/json/AMMO_from_json.py
621msgid "Primer from a small caliber rifle round."
622msgstr "Es una cápsula iniciadora de pequeño calibre de una bala de rifle."
623
624#: lang/json/AMMO_from_json.py
625msgid "large rifle primer"
626msgid_plural "large rifle primers"
627msgstr[0] "iniciador de rifle grande"
628msgstr[1] "iniciadores de rifle grande"
629
630#. ~ Description for large rifle primer
631#: lang/json/AMMO_from_json.py
632msgid "Primer from a large caliber rifle round."
633msgstr "Es una cápsula iniciadora de calibre grande de una bala de rifle."
634
635#: lang/json/AMMO_from_json.py
636msgid "rubber slug"
637msgid_plural "rubber slugs"
638msgstr[0] "posta de goma"
639msgstr[1] "postas de goma"
640
641#. ~ Description for rubber slug
642#: lang/json/AMMO_from_json.py
643msgid ""
644"Rubber slugs from a shotgun beanbag round.  You could use them to make new "
645"beanbag rounds."
646msgstr ""
647"Son postas de goma de un cartucho no letal para escopeta. Las podés usar "
648"para hacer unos cartuchos nuevos."
649
650#: lang/json/AMMO_from_json.py
651msgid "chunk of rubber"
652msgid_plural "chunks of rubber"
653msgstr[0] "pedazo de goma"
654msgstr[1] "pedazos de goma"
655
656#. ~ Description for chunk of rubber
657#: lang/json/AMMO_from_json.py
658msgid "A chunk of useful rubber, can be molded easily."
659msgstr "Es un pedazo de goma que puede ser útil, se moldea fácilmente."
660
661#: lang/json/AMMO_from_json.py
662msgid "copper"
663msgid_plural "copper"
664msgstr[0] "cobre"
665msgstr[1] "cobre"
666
667#. ~ Description for {'str_sp': 'copper'}
668#: lang/json/AMMO_from_json.py
669msgid ""
670"Copper bits.  Could be used to craft something, for example makeshift "
671"shotgun shells."
672msgstr ""
673"Son pedacitos de cobre. Se pueden usar para fabricar algo, como cartuchos de"
674" escopeta improvisados."
675
676#: lang/json/AMMO_from_json.py
677msgid "medical tape"
678msgid_plural "medical tape"
679msgstr[0] "cinta médica"
680msgstr[1] "cinta médica"
681
682#. ~ Description for {'str_sp': 'medical tape'}
683#: lang/json/AMMO_from_json.py
684msgid "A roll of medical tape, similar to duct tape."
685msgstr "Es un rollo de cinta médica, parecida a la cinta adhesiva."
686
687#: lang/json/AMMO_from_json.py
688msgid "placeholder ammunition"
689msgid_plural "placeholder ammunitions"
690msgstr[0] "munición de referencia"
691msgstr[1] "municiones de referencia"
692
693#. ~ Description for placeholder ammunition
694#. ~ Description for {'str_sp': 'software'}
695#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
696msgid "IF YOU ARE SEEING THIS IT IS A BUG."
697msgstr "SI VES ESTE TEXTO, ES UN BUG."
698
699#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
700msgid "charcoal"
701msgid_plural "charcoal"
702msgstr[0] "carbón vegetal"
703msgstr[1] "carbón vegetal"
704
705#. ~ Description for {'str_sp': 'charcoal'}
706#: lang/json/AMMO_from_json.py
707msgid ""
708"A flammable carbon-based material produced by slowly burning wood.  Utilized"
709" in recipes requiring a pure, hot flame.  Can also be used in filters to "
710"remove contaminants out of air and water."
711msgstr ""
712"Es un material inflamable de base en el carbón, producido mediante la quema "
713"lenta de la madera. Es utilizado en recetas que requieren una llama ardiente"
714" y pura. También puede ser usado en filtros para quitar los contaminantes "
715"del agua y del aire."
716
717#: lang/json/AMMO_from_json.py
718msgid "calcium carbide premix"
719msgid_plural "calcium carbide premix"
720msgstr[0] "premezcla de carburo de calcio"
721msgstr[1] "premezcla de carburo de calcio"
722
723#. ~ Description for {'str_sp': 'calcium carbide premix'}
724#: lang/json/AMMO_from_json.py
725msgid ""
726"A powdered mixture of coke and lime ready to be smelted into usable calcium "
727"carbide in an arc furnace."
728msgstr ""
729"Es una mezcla en polvo de coque y cal, lista para ser fundida en un horno de"
730" arco para convertirla en carburo de calcio."
731
732#: lang/json/AMMO_from_json.py
733msgid "coal"
734msgid_plural "lumps of coal"
735msgstr[0] "carbón"
736msgstr[1] "masas de carbón"
737
738#. ~ Description for coal
739#: lang/json/AMMO_from_json.py
740msgid ""
741"Flammable black chunks of carbon-based material commonly used for cooking "
742"and heating."
743msgstr ""
744"Son pedazos de material flamable de base carbónica, comúnmente utilizados "
745"para cocinar o calefaccionar."
746
747#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
748msgid "albuterol"
749msgid_plural "albuterol"
750msgstr[0] "albuterol"
751msgstr[1] "albuterol"
752
753#. ~ Description for {'str_sp': 'albuterol'}
754#: lang/json/AMMO_from_json.py
755msgid ""
756"A bronchodilator that relaxes muscles in the airways and increases air flow "
757"to the lungs."
758msgstr ""
759"Es un broncodilatador que relaja los músculos de las vías respiratorias e "
760"incrementa el flujo de aire hacia los pulmones."
761
762#: lang/json/AMMO_from_json.py
763msgid "RA21E medical ampoule"
764msgid_plural "RA21E medical ampoules"
765msgstr[0] "ampolleta médica RA21E"
766msgstr[1] "ampolletas médicas RA21E"
767
768#. ~ Description for RA21E medical ampoule
769#: lang/json/AMMO_from_json.py
770msgid ""
771"A tiny glass vial filled with advanced fast-healing chemicals which can only"
772" be activated by a Rivtech jet injector device.  The packaged instructions "
773"describe its efficacy in dealing with infections, wounds, intoxications, "
774"envenomations, and general tiredness in enthusiastic detail.  A short safety"
775" section at the end warn - in much smaller typeface - against using more "
776"than two doses per hour."
777msgstr ""
778"Es un pequeño recipiente de vidrio lleno de químicos de curación rápida, que"
779" solo puede ser utilizado con el inyector de presión Rivtech. Las "
780"instrucciones describen su eficacia sobre infecciones, heridas, "
781"intoxicaciones, envenenamientos y agotamiento general con un detalle "
782"entusiasta. Una pequeña sección al final - en una letra mucho más chica - "
783"advierte sobre no usar más de dos dosis por hora."
784
785#: lang/json/AMMO_from_json.py
786msgid "RA10K stimulant module"
787msgid_plural "RA10K stimulant modules"
788msgstr[0] "módulo estimulante RA10K"
789msgstr[1] "módulos estimulantes RA10K"
790
791#. ~ Description for RA10K stimulant module
792#: lang/json/AMMO_from_json.py
793msgid ""
794"A pressurized multi-chamber glass vial filled with powerful chemical "
795"stimulants which can only be activated by a Rivtech stimulant delivery "
796"system."
797msgstr ""
798"Vial multicámara presurizado de vidrio, lleno de estimulantes químicos "
799"potentes que solo pueden ser activados por el sistema de suministro de "
800"estimulantes de Rivtech."
801
802#: lang/json/AMMO_from_json.py
803msgid "rebreather filter cartridge"
804msgid_plural "rebreather filter cartridges"
805msgstr[0] "cartucho con filtro de rebreather"
806msgstr[1] "cartuchos con filtro de rebreather"
807
808#. ~ Description for rebreather filter cartridge
809#: lang/json/AMMO_from_json.py
810msgid "A replacement filter cartridge for a rebreather."
811msgstr "Un cartucho de filtros de repuesto para el rebreather."
812
813#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
814msgid "filter mask cartridge"
815msgid_plural "filter mask cartridges"
816msgstr[0] "cartucho de barbijo"
817msgstr[1] "cartuchos de barbijo"
818
819#. ~ Description for filter mask cartridge
820#: lang/json/AMMO_from_json.py
821msgid "Small replacement filter cartridge for air filtration masks."
822msgstr "Es un pequeño cartucho de filtros de repuesto para los barbijos"
823
824#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
825msgid "gas mask cartridge"
826msgid_plural "gas mask cartridges"
827msgstr[0] "cartucho de máscara de gas"
828msgstr[1] "cartuchos de máscara de gas"
829
830#. ~ Description for gas mask cartridge
831#: lang/json/AMMO_from_json.py
832msgid "Medium replacement filter cartridge for air filtration masks."
833msgstr ""
834"Es un cartucho mediano de filtros de repuesto para máscaras de filtración de"
835" aire."
836
837#: lang/json/AMMO_from_json.py
838msgid "chemical mask cartridge"
839msgid_plural "chemical mask cartridges"
840msgstr[0] "cartucho de máscara química"
841msgstr[1] "cartuchos de máscara química"
842
843#. ~ Description for chemical mask cartridge
844#: lang/json/AMMO_from_json.py
845msgid "Heavy replacement filter cartridge for air filtration masks."
846msgstr "Es un cartucho grande de filtros de repuesto para los barbijos"
847
848#: lang/json/AMMO_from_json.py
849msgid "nicotine liquid"
850msgid_plural "nicotine liquid"
851msgstr[0] "nicotina líquida"
852msgstr[1] "nicotina líquida"
853
854#. ~ Description for {'str_sp': 'nicotine liquid'}
855#: lang/json/AMMO_from_json.py
856msgid ""
857"A liquid that is made up of propylene glycol, vegetable glycerin, "
858"flavorings, and nicotine."
859msgstr ""
860"Es un líquido hecho con glicol, glicerina vegetal, aromatizantes y nicotina."
861
862#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
863msgid "fish bait"
864msgid_plural "fish bait"
865msgstr[0] "carnada"
866msgstr[1] "carnada"
867
868#. ~ Description for {'str_sp': 'fish bait'}
869#: lang/json/AMMO_from_json.py
870msgid "A bait used in traps to lure fish."
871msgstr "Es carnada que se usa en las trampas para atraer a los peces."
872
873#: lang/json/AMMO_from_json.py
874msgid "spiked homemade rocket"
875msgid_plural "spiked homemade rockets"
876msgstr[0] "misil casero con espiga"
877msgstr[1] "misiles caseros con espiga"
878
879#. ~ Description for spiked homemade rocket
880#: lang/json/AMMO_from_json.py
881msgid ""
882"A hand built rocket, consisting of a spike welded onto a pipe that was "
883"filled with improvised rocket fuel.  Horribly inaccurate, as can be expected"
884" of this grade of weapon, but packs a fierce punch… if it hits."
885msgstr ""
886"Es un misil hecho a mano, que consiste en una punta soldada a un caño que "
887"fue rellenado con combustible improvisado para misiles. Es espantosamente "
888"poco preciso, como puede esperarse de este tipo de armas, pero tiene un "
889"impacto potente... si es que acierta."
890
891#: lang/json/AMMO_from_json.py
892msgid "explosive homemade rocket"
893msgid_plural "explosive homemade rockets"
894msgstr[0] "misil casero explosivo"
895msgstr[1] "misiles caseros explosivos"
896
897#. ~ Description for explosive homemade rocket
898#: lang/json/AMMO_from_json.py
899msgid ""
900"A hand built rocket, consisting of a simple explosive warhead attached onto "
901"a pipe, filled with improvised rocket fuel.  Not very powerful, but can be "
902"made from scratch."
903msgstr ""
904"Es un misil hecho a mano, que consiste en una ojiva explosiva común puesta "
905"en un caño que está lleno de combustible improvisado para misiles. No es muy"
906" poderoso, pero se puede hacer con muy pocos elementos."
907
908#: lang/json/AMMO_from_json.py
909msgid "incendiary homemade rocket"
910msgid_plural "incendiary homemade rockets"
911msgstr[0] "misil casero incendiario"
912msgstr[1] "misiles caseros incendiarios"
913
914#. ~ Description for incendiary homemade rocket
915#: lang/json/AMMO_from_json.py
916msgid ""
917"A hand built rocket, consisting of a container of flammable gel attached "
918"onto a pipe, filled with improvised rocket fuel.  Short-range incendiary - "
919"handle with care!"
920msgstr ""
921"Es un misil hecho a mano, que consiste en un recipiente con gel inflamable "
922"puesto en un caño que está lleno de combustible improvisado para misiles. Es"
923" incendiario y de corto alcance... ¡manejar con cuidado!"
924
925#: lang/json/AMMO_from_json.py
926msgid "unfinished charcoal"
927msgid_plural "unfinished charcoal"
928msgstr[0] "carbón inconcluso"
929msgstr[1] "carbón inconcluso"
930
931#. ~ Description for {'str_sp': 'unfinished charcoal'}
932#: lang/json/AMMO_from_json.py
933msgid ""
934"The result of an interrupted charcoal making process.  Useless, except as "
935"fuel in a charcoal kiln."
936msgstr ""
937"Es el resultado del proceso interrumpido de realización de carbón. No tiene "
938"ningún uso, excepto como combustible para una fosa de carbonización."
939
940#: lang/json/AMMO_from_json.py
941msgid "unfinished calcium carbide"
942msgid_plural "unfinished calcium carbide"
943msgstr[0] "carburo de calcio inconcluso"
944msgstr[1] "carburo de calcio inconcluso"
945
946#. ~ Description for {'str_sp': 'unfinished calcium carbide'}
947#: lang/json/AMMO_from_json.py
948msgid ""
949"The incomplete process of converting coal and lime into calcium carbide.  "
950"Useless in this state."
951msgstr ""
952"Es el proceso incompleto de convertir carbón y cal en carburo de calcio. En "
953"este estado no sirve para nada."
954
955#: lang/json/AMMO_from_json.py
956msgid "chain link"
957msgid_plural "chain links"
958msgstr[0] "eslabón"
959msgstr[1] "eslabones"
960
961#. ~ Description for chain link
962#: lang/json/AMMO_from_json.py
963msgid "Small metal rings, suitable for constructing chainmail."
964msgstr ""
965"Son pequeños aros de metal, adecuados para construir una cota de malla."
966
967#: lang/json/AMMO_from_json.py
968msgid "nitrox"
969msgid_plural "nitrox"
970msgstr[0] "nitrox"
971msgstr[1] "nitrox"
972
973#. ~ Description for {'str_sp': 'nitrox'}
974#: lang/json/AMMO_from_json.py
975msgid "Mixture of oxygen and nitrogen in proportions suitable for diving."
976msgstr ""
977"Es una mezcla respirable de oxígeno y nitrógeno en proporciones adecuadas "
978"para utilizar en buceo."
979
980#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
981msgid "extinguishing agent"
982msgid_plural "extinguishing agent"
983msgstr[0] "agente extintor"
984msgstr[1] "agente extintor"
985
986#. ~ Description for {'str_sp': 'extinguishing agent'}
987#: lang/json/AMMO_from_json.py
988msgid "Dry chemical solution effective in extinguishing fires."
989msgstr "Es una solución química seca efectiva para extinguir fuegos."
990
991#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
992msgid "tinder"
993msgid_plural "tinder"
994msgstr[0] "yesca"
995msgstr[1] "yesca"
996
997#. ~ Description for {'str_sp': 'tinder'}
998#: lang/json/AMMO_from_json.py
999msgid "Flammable material, finely divided for easy combustion."
1000msgstr ""
1001"Material inflamable, dividido en pedazos finos para una combustión rápida."
1002
1003#: lang/json/AMMO_from_json.py
1004msgid "RPG die"
1005msgid_plural "RPG dice"
1006msgstr[0] "dado de JDR"
1007msgstr[1] "dados de JDR"
1008
1009#. ~ Description for RPG die
1010#: lang/json/AMMO_from_json.py
1011msgid "A die used to play various role-playing games."
1012msgstr "Es un dado que se utiliza en diversos juegos de rol."
1013
1014#: lang/json/AMMO_from_json.py
1015msgid "metal RPG die"
1016msgid_plural "metal RPG dice"
1017msgstr[0] "dado metálico de JDR"
1018msgstr[1] "dados metálicos de JDR"
1019
1020#. ~ Description for metal RPG die
1021#: lang/json/AMMO_from_json.py
1022msgid "A metal die used to play various role-playing games"
1023msgstr "Es un dado de metal que se utiliza en diversos juegos de rol."
1024
1025#: lang/json/AMMO_from_json.py
1026msgid "bronze"
1027msgid_plural "bronze"
1028msgstr[0] "bronce"
1029msgstr[1] "bronce"
1030
1031#. ~ Description for {'str_sp': 'bronze'}
1032#: lang/json/AMMO_from_json.py
1033msgid "Decent-sized chunks of bronze, for fashioning some old-school items."
1034msgstr ""
1035"Unos pedazos considerable de bronce, para adornar algunos objetos de "
1036"apariencia antigua."
1037
1038#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1039msgid "glowstick juice"
1040msgid_plural "glowstick juice"
1041msgstr[0] "jugo de glowstick"
1042msgstr[1] "jugo de glowstick"
1043
1044#. ~ Description for {'str_sp': 'glowstick juice'}
1045#: lang/json/AMMO_from_json.py
1046msgid ""
1047"A mix of blue dye, base catalyst, and diphenyl oxalate used in glowsticks."
1048msgstr ""
1049"Es una mezcla de tinta azul, catalizador base y difenilo oxalato utilizada "
1050"en los glowsticks."
1051
1052#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1053msgid "graphite"
1054msgid_plural "graphite"
1055msgstr[0] "grafito"
1056msgstr[1] "grafito"
1057
1058#. ~ Description for {'str_sp': 'graphite'}
1059#: lang/json/AMMO_from_json.py
1060msgid ""
1061"Graphite powder mixed with a clay binder.  Produces grey or black marks that"
1062" are easily erased, but otherwise resistant to moisture, most chemicals, "
1063"ultraviolet radiation and natural aging."
1064msgstr ""
1065"Es polvo de grafito mezclado con aglutinante de arcilla. Produce marcas "
1066"grises o negras que son fáciles de borrar, pero resistentes a la humedad, a "
1067"la mayoría de los químicos, radiación ultravioleta y envejecimiento natural."
1068
1069#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1070msgid "black pen ink"
1071msgid_plural "black pen ink"
1072msgstr[0] "tinta negra de lapicera"
1073msgstr[1] "tinta negra de lapicera"
1074
1075#. ~ Description for {'str_sp': 'black pen ink'}
1076#: lang/json/AMMO_from_json.py
1077msgid ""
1078"Carbon black pigment infused with polymers, stabilizers and water to help "
1079"the ink flow properly."
1080msgstr ""
1081"Es pigmento negro de carbón con polímeros, estabilizantes y agua para ayudar"
1082" a que la tinta fluya de manera apropiada."
1083
1084#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1085msgid "blue pen ink"
1086msgid_plural "blue pen ink"
1087msgstr[0] "tinta azul de lapicera"
1088msgstr[1] "tinta azul de lapicera"
1089
1090#. ~ Description for {'str_sp': 'blue pen ink'}
1091#: lang/json/AMMO_from_json.py
1092msgid ""
1093"Prussian blue, crystal violet and phthalocyanine blue pigments infused with "
1094"polymers, stabilizers and water to help the ink flow properly."
1095msgstr ""
1096"Azul de Prusia, violeta cristal y pigmentos de ftalocianina azul con "
1097"polímeros, estabilizantes y agua para ayudar a que la tinta fluya de manera "
1098"apropiada."
1099
1100#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1101msgid "green pen ink"
1102msgid_plural "green pen ink"
1103msgstr[0] "tinta verde de lapicera"
1104msgstr[1] "tinta verde de lapicera"
1105
1106#. ~ Description for {'str_sp': 'green pen ink'}
1107#: lang/json/AMMO_from_json.py
1108msgid ""
1109"Chlorophyll pigment infused with polymers, stabilizers and water to help the"
1110" ink flow properly."
1111msgstr ""
1112"Es pigmento clorofila con polímeros, estabilizantes y agua para ayudar a que"
1113" la tinta fluya de manera apropiada."
1114
1115#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1116msgid "red pen ink"
1117msgid_plural "red pen ink"
1118msgstr[0] "tinta roja de lapicera"
1119msgstr[1] "tinta roja de lapicera"
1120
1121#. ~ Description for {'str_sp': 'red pen ink'}
1122#: lang/json/AMMO_from_json.py
1123msgid ""
1124"Eosin dye infused with polymers, stabilizers and water to help the ink flow "
1125"properly."
1126msgstr ""
1127"Es tintura eosina con polímeros, estabilizantes y agua para ayudar a que la "
1128"tinta fluya de manera apropiada."
1129
1130#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1131msgid "anesthetic"
1132msgid_plural "anesthetics"
1133msgstr[0] "anestesia"
1134msgstr[1] "anestesia"
1135
1136#. ~ Description for anesthetic
1137#: lang/json/AMMO_from_json.py
1138msgid ""
1139"A variety of powerful hypnotic, analgesic, and stimulative drugs.  It's "
1140"intended for use in specialized medical equipment, and can't be administered"
1141" manually.  You can reload an anesthesia kit with it."
1142msgstr ""
1143"Es una variedad de poderosas drogas hipnóticas, analgésicas y estimulantes. "
1144"Está pensado para ser utilizado con equipamiento médico especializado, y no "
1145"puede administrarse manualmente. Se puede usar para recargar un equipo de "
1146"anestesia."
1147
1148#: lang/json/AMMO_from_json.py
1149msgid "sulfur"
1150msgid_plural "sulfur"
1151msgstr[0] "azúfre"
1152msgstr[1] "azúfre"
1153
1154#. ~ Description for {'str_sp': 'sulfur'}
1155#: lang/json/AMMO_from_json.py
1156msgid ""
1157"A handful of pure sulfur.  Primarily used to make battery acid, sulfur is "
1158"sometimes used as fuel for explosives.  Can be burned to produce acidic "
1159"smoke that is deadly to bacteria and humans alike, or oxidized to make "
1160"paper-bleaching agents."
1161msgstr ""
1162"Es un puñado de azufre puro. Principalmente usado para hacer ácido de "
1163"batería, el azufre a veces se usa como combustible para explosivos. Puede "
1164"quemarse para producir humo ácido, que es mortal para las bacterias y "
1165"también para los humanos, o puede ser oxidado para hacer agentes "
1166"blanqueadores de papel."
1167
1168#: lang/json/AMMO_from_json.py
1169msgid "chunk of sulfur"
1170msgid_plural "chunks of sulfur"
1171msgstr[0] "pedazo de azufre"
1172msgstr[1] "pedazos de azufre"
1173
1174#. ~ Description for chunk of sulfur
1175#: lang/json/AMMO_from_json.py
1176msgid "A chunk of pure sulfur.  Break it up to use it."
1177msgstr "Es un pedazo de azufre. Rompelo para poder utilizarlo."
1178
1179#: lang/json/AMMO_from_json.py
1180msgid "cement"
1181msgid_plural "cement"
1182msgstr[0] "cemento"
1183msgstr[1] "cemento"
1184
1185#. ~ Description for {'str_sp': 'cement'}
1186#: lang/json/AMMO_from_json.py
1187msgid ""
1188"Portland is most likely long gone, but its memory persists in cement.  This "
1189"ubiquitous binder can be used for all kinds of advanced masonry.  Just add "
1190"water."
1191msgstr ""
1192"El pórtland ha muerto… pero su memoria vive en el cemento. Este aglutinante "
1193"ubicuo puede ser utilizado en cualquier acto de albañilería. Solo hay que "
1194"agregarle agua."
1195
1196#: lang/json/AMMO_from_json.py
1197msgid "limestone"
1198msgid_plural "limestone"
1199msgstr[0] "caliza"
1200msgstr[1] "caliza"
1201
1202#. ~ Description for {'str_sp': 'limestone'}
1203#: lang/json/AMMO_from_json.py
1204msgid ""
1205"A handful of small chunks of limestone.  Useful for experiments at science "
1206"fairs, but pretty useless as ammo.  Maybe something could be crafted from "
1207"this stuff…"
1208msgstr ""
1209"Es un puñado de pedacitos de caliza. Puede ser útil para hacer experimentos "
1210"científicos, pero no sirve mucho como munición. Aunque tal vez se pueda "
1211"fabricar algo con esto…"
1212
1213#: lang/json/AMMO_from_json.py
1214msgid "quicklime"
1215msgid_plural "quicklime"
1216msgstr[0] "cal"
1217msgstr[1] "cal"
1218
1219#. ~ Description for {'str_sp': 'quicklime'}
1220#: lang/json/AMMO_from_json.py
1221msgid ""
1222"The product of burning limestone, this white powder is a crucial ingredient "
1223"in making cement.  That said, it is also extremely caustic and will cause "
1224"severe burns to any tissue it comes in contact with.  This property could "
1225"probably be exploited."
1226msgstr ""
1227"Es el resultado de quemar la caliza. Este polvo blanco es un ingrediente "
1228"esencial para hacer cemento. Dicho esto, hay que decir también que es "
1229"extremadamente cáustica y que quemará cualquier tejido orgánico que toque. "
1230"Esta característica puede ser aprovechada."
1231
1232#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
1233#: lang/json/terrain_from_json.py
1234msgid "sand"
1235msgid_plural "sand"
1236msgstr[0] "arena"
1237msgstr[1] "arena"
1238
1239#. ~ Description for {'str_sp': 'sand'}
1240#: lang/json/AMMO_from_json.py
1241msgid ""
1242"A handful of New England sand.  If you had a stoked furnace, you could turn "
1243"it into glass.  Otherwise, it's only good for making cement."
1244msgstr ""
1245"Es un puñado de arena de New England. Si tenés un buen horno, podrías "
1246"transformarla en vidrio. Si no, solo sirve para hacer cemento."
1247
1248#: lang/json/AMMO_from_json.py
1249msgid "soil"
1250msgid_plural "soil"
1251msgstr[0] "tierra fértil"
1252msgstr[1] "tierra fértil"
1253
1254#. ~ Description for {'str_sp': 'soil'}
1255#: lang/json/AMMO_from_json.py
1256msgid ""
1257"A pile of loosely-packed, slightly damp loamy soil.  This mixture of sand, "
1258"silt and clay is ideal for growing plants."
1259msgstr ""
1260"Es un montoncito de tierra fértil suelta y margosa. Esta mezcla de arena, "
1261"cieno y arcilla es ideal para que crezcan plantas."
1262
1263#: lang/json/AMMO_from_json.py
1264msgid "aluminum powder"
1265msgid_plural "aluminum powder"
1266msgstr[0] "polvo de aluminio"
1267msgstr[1] "polvo de aluminio"
1268
1269#. ~ Description for {'str_sp': 'aluminum powder'}
1270#: lang/json/AMMO_from_json.py
1271msgid ""
1272"A handful of finely-ground aluminum powder.  This strong reducing agent was "
1273"used in combination with various oxidants for chemical welding and "
1274"explosives alike.  Just before the Cataclysm, however, it was the basis of "
1275"virtually all commercial metallic-hued paints and anti-corrosive coatings."
1276msgstr ""
1277"Un puñado de polvo de aluminio finamente molido. Este potente agente "
1278"reductor era usad en combinación con varios oxidantes para soldadura química"
1279" y explosivos. Justo antes del Cataclismo, sin embargo, era la base de casi "
1280"todas las pinturas comerciales de tono metálico, y cubiertas anticorrosivas."
1281
1282#: lang/json/AMMO_from_json.py
1283msgid "zinc powder"
1284msgid_plural "zinc powder"
1285msgstr[0] "polvo de zinc"
1286msgstr[1] "polvo de zinc"
1287
1288#. ~ Description for {'str_sp': 'zinc powder'}
1289#: lang/json/AMMO_from_json.py
1290msgid ""
1291"A handful of zinc powder.  While commercially used mostly in cosmetics and "
1292"for paints, hobbyists used to mix it with sulfur to make basic rocket fuel "
1293"or a smokescreen.  When treated with a strong acid, it will produce "
1294"hydrogen."
1295msgstr ""
1296"Es un puñado de polvo de cinc. Aunque comercialmente es usado más que nada "
1297"en cosméticos y pinturas, algunos aficionados lo mezclan con azufre para "
1298"hacer combustible básico para misiles y cortinas de humo. Cuando se lo trata"
1299" con un ácido fuerte, produce hidrógeno."
1300
1301#: lang/json/AMMO_from_json.py
1302msgid "zinc oxide"
1303msgid_plural "zinc oxide"
1304msgstr[0] "óxido de zinc"
1305msgstr[1] "óxido de zinc"
1306
1307#. ~ Description for {'str_sp': 'zinc oxide'}
1308#: lang/json/AMMO_from_json.py
1309msgid ""
1310"A handful of zinc oxide.  It can be reduced into zinc, or used for some "
1311"other reactions of its own."
1312msgstr ""
1313"Es un puñado de óxido de zinc. Puede ser reducido a zinc, o ser usado para "
1314"otras reacciones."
1315
1316#: lang/json/AMMO_from_json.py
1317msgid "manganese dioxide"
1318msgid_plural "manganese dioxide"
1319msgstr[0] "óxido de manganeso"
1320msgstr[1] "óxido de manganeso"
1321
1322#. ~ Description for {'str_sp': 'manganese dioxide'}
1323#: lang/json/AMMO_from_json.py
1324msgid ""
1325"A handful of manganese dioxide powder.  Occurring naturally in the mineral "
1326"pyrolusite, it is used commercially in the production of alkaline and zinc-"
1327"carbon batteries."
1328msgstr ""
1329"Es un puñado de polvo de óxido de manganeso. Aparece naturalmente en las "
1330"formaciones de pirolusita., es usado comercialmente en la producción de "
1331"baterías alcalinas y zinc y carbono."
1332
1333#: lang/json/AMMO_from_json.py
1334msgid "potassium chloride"
1335msgid_plural "potassium chloride"
1336msgstr[0] "cloruro de potasio"
1337msgstr[1] "cloruro de potasio"
1338
1339#. ~ Description for {'str_sp': 'potassium chloride'}
1340#: lang/json/AMMO_from_json.py
1341msgid ""
1342"A handful of potassium chloride.  Although it occurs naturally in the "
1343"mineral sylvite, it can be produced as a byproduct of the reaction of "
1344"saltpeter and hydrochloric acid.  It can be used for making fertilizer, or "
1345"potassium hydroxide by way of electrolysis."
1346msgstr ""
1347"Es un puñado de cloruro de potasio. Aunque aparece naturalmente en el "
1348"mineral silvina, puede obtenerse como derivado de la reacción entre el "
1349"nitrato de potasio y el ácido clorhídrico. Puede usarse para hacer "
1350"fertilizante, o hidróxido de potasio por medio de electrolisis."
1351
1352#: lang/json/AMMO_from_json.py
1353msgid "potassium hydroxide"
1354msgid_plural "potassium hydroxide"
1355msgstr[0] "hidróxido de potasio"
1356msgstr[1] "hidróxido de potasio"
1357
1358#. ~ Description for {'str_sp': 'potassium hydroxide'}
1359#: lang/json/AMMO_from_json.py
1360msgid ""
1361"A handful of potassium hydroxide.  Commonly called caustic potash, it was "
1362"mainly used industrially for its caustic nature.  It can be used as an "
1363"electrolyte in alkaline batteries, among other applications."
1364msgstr ""
1365"Es un puñado de hidróxido de potasio. Comúnmente denominado potasa cáustica,"
1366" era utilizado industrialmente por su característica cáustica. Puede ser "
1367"usado como electrolito en las baterías alcalinas, entre otros usos."
1368
1369#: lang/json/AMMO_from_json.py
1370msgid "sulfuric acid"
1371msgid_plural "sulfuric acid"
1372msgstr[0] "ácido sulfúrico"
1373msgstr[1] "ácido sulfúrico"
1374
1375#. ~ Description for {'str_sp': 'sulfuric acid'}
1376#: lang/json/AMMO_from_json.py
1377msgid ""
1378"Sulfuric acid: viscous, foul-smelling and extremely corrosive, particularly "
1379"to organic matter and evil clowns.  Although used to prepare a number of "
1380"chemicals, it is mostly known as battery acid, due to its widest commercial "
1381"application."
1382msgstr ""
1383"Ácido sulfúrico: viscoso, de olor fétido y extremadamente corrosivo, en "
1384"particular para la materia orgánica y los payasos malévolos. Aunque se usa "
1385"para preparar varios químicas, su uso más conocido es para hacer ácido de "
1386"batería, debido a su amplio uso comercial."
1387
1388#: lang/json/AMMO_from_json.py
1389msgid "hydrochloric acid"
1390msgid_plural "hydrochloric acid"
1391msgstr[0] "ácido hidroclórico"
1392msgstr[1] "ácido hidroclórico"
1393
1394#. ~ Description for {'str_sp': 'hydrochloric acid'}
1395#: lang/json/AMMO_from_json.py
1396msgid ""
1397"Hydrochloric acid, also known as muriatic acid.  It is a strong acid that "
1398"has a distinctive smell, important and frequently used ever since its "
1399"discovery.  It still has a vast multitude of uses."
1400msgstr ""
1401"Es ácido hidroclórico, también conocido como ácido muriático. Es un ácido "
1402"fuerte con un olor distintivo, importante y usado frecuentemente desde su "
1403"descubrimiento. Todavía tiene una vasta variedad de usos."
1404
1405#: lang/json/AMMO_from_json.py
1406msgid "acetone"
1407msgid_plural "acetone"
1408msgstr[0] "acetona"
1409msgstr[1] "acetona"
1410
1411#. ~ Description for {'str_sp': 'acetone'}
1412#: lang/json/AMMO_from_json.py
1413msgid ""
1414"Acetone, best known as the primary constituent of most nail polish removers."
1415"  Flammable, and can be easily used for potent home-made explosives, as "
1416"demonstrated by the terrorist attacks of 2016."
1417msgstr ""
1418"Es acetona, más conocida por ser el principal constituyente de la mayoría de"
1419" los quitaesmaltes. Es inflamable y se puede usar para hacer explosivos "
1420"caseros, como se demostró en los ataques terroristas del 2016."
1421
1422#: lang/json/AMMO_from_json.py
1423msgid "nitric acid"
1424msgid_plural "nitric acid"
1425msgstr[0] "ácido nítrico"
1426msgstr[1] "ácido nítrico"
1427
1428#. ~ Description for {'str_sp': 'nitric acid'}
1429#: lang/json/AMMO_from_json.py
1430msgid ""
1431"Nitric acid, a strong oxidant and an extremely corrosive material.  Mainly "
1432"used in the production of synthetic fertilizers, for etching of circuit "
1433"boards and in woodworking.  Remains quite useful both for making a vast "
1434"array of pyrotechnic and explosive agents and as a direct weapon: not many "
1435"beings enjoy being doused in nitric acid."
1436msgstr ""
1437"Es ácido nítrico, un potente oxidante y extremadamente corrosivo. "
1438"Principalmente usado en la producción de fertilizantes sintéticos, para "
1439"grabado de placas de circuitos, y en carpintería. También sirve para hacer "
1440"una gran variedad de pirotecnia y agentes explosivos, y también como arma: "
1441"no hay muchos seres que disfruten ser mojados con ácido nitrítico."
1442
1443#: lang/json/AMMO_from_json.py
1444msgid "chromium oxide"
1445msgid_plural "chromium oxide"
1446msgstr[0] "óxido de cromo"
1447msgstr[1] "óxido de cromo"
1448
1449#. ~ Description for {'str_sp': 'chromium oxide'}
1450#: lang/json/AMMO_from_json.py
1451msgid ""
1452"A handful of chromium oxide.  This substance, typically known as the only "
1453"stable green pigment for paints, is also a mild oxidizer, which can be mixed"
1454" with aluminum powder to make thermite for welding.  If one had access to a "
1455"CVD machine and a laboratory worth of reagents, they might be able to "
1456"produce very durable ceramic layers."
1457msgstr ""
1458"Es un puñado de óxido de cromo. Esta sustancia, conocida normalmente como el"
1459" único pigmento verde estable para pintura, es también un oxidante leve, y "
1460"puede ser mezclado con polvo de aluminio para hacer termita para soldadura. "
1461"Si se tiene acceso a una máquina de CVD y a los reactivos de un laboratorio,"
1462" se podría producir capas de cerámica muy resistentes."
1463
1464#: lang/json/AMMO_from_json.py
1465msgid "calcium carbide"
1466msgid_plural "calcium carbide"
1467msgstr[0] "carburo de calcio"
1468msgstr[1] "carburo de calcio"
1469
1470#. ~ Description for {'str_sp': 'calcium carbide'}
1471#: lang/json/AMMO_from_json.py
1472msgid ""
1473"A handful of calcium carbide, giving off a faint, garlic-like smell.  "
1474"Commercially, calcium carbide was used for on-the-spot manufacture of "
1475"acetylene and historically to power acetylene lamps.  If mixed with water "
1476"and sealed, it will explode with little strength, but with relatively loud "
1477"noise and could maybe be used as a decoy."
1478msgstr ""
1479"Es un puñado de carburo de calcio, que tiene un leve olor a ajo. "
1480"Comercialmente, el carburo de calcio era usado para la producción inmediata "
1481"de acetileno y, antiguamente, para alimentar las lámparas de acetileno. Si "
1482"se mezcla con agua y se sella, explotará con poca fuerza, pero haciendo "
1483"mucho ruido. Tal vez pueda usarse como señuelo."
1484
1485#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
1486msgid "hexamine"
1487msgid_plural "hexamine"
1488msgstr[0] "hexamina"
1489msgstr[1] "hexamina"
1490
1491#. ~ Description for {'str_sp': 'hexamine'}
1492#: lang/json/AMMO_from_json.py
1493msgid ""
1494"A handful of waxy hexamine tablets.  This ubiquitous fuel was used to start "
1495"up almost every garden grill, and no 'real' camping trip could do its "
1496"cooking without it, until the Cataclysm.  Nowadays, it is even more valuable"
1497" than before, being the key component in the preparation of several "
1498"military-grade explosives."
1499msgstr ""
1500"Es un puñado de comprimidos de hexamina. Este combustible ubicuo era usado "
1501"para encender casi todas las parrillas, y en ningún camping se podía cocinar"
1502" sin ella, hasta que ocurrió el Cataclismo. Ahora, es aún más valioso que "
1503"antes, siendo el componente clave en la preparación de varios explosivos de "
1504"grado militar."
1505
1506#: lang/json/AMMO_from_json.py
1507msgid "hydrogen peroxide (concentrated)"
1508msgid_plural "hydrogen peroxide (concentrated)"
1509msgstr[0] "peróxido de hidrógeno (concentrado)"
1510msgstr[1] "peróxido de hidrógeno (concentrado)"
1511
1512#. ~ Description for {'str_sp': 'hydrogen peroxide (concentrated)'}
1513#: lang/json/AMMO_from_json.py
1514msgid ""
1515"Concentrated hydrogen peroxide is a powerful oxidant, violently decomposing "
1516"in contact with most reducing agents.  Can be used as rocket fuel or to make"
1517" high explosives.  Causes severe burns to any organic matter and may ignite "
1518"it on contact."
1519msgstr ""
1520"El peróxido de hidrógeno concentrado es un potente oxidante, que se "
1521"descompone violentamente en contacto con la mayoría de los agentes "
1522"reductores. Se puede usar como combustible de misiles o para hacer "
1523"explosivos grandes. Causa quemaduras severas a la materia orgánica y puede "
1524"prenderla fuego al contacto."
1525
1526#: lang/json/AMMO_from_json.py
1527msgid "ammonium nitrate"
1528msgid_plural "ammonium nitrate"
1529msgstr[0] "nitrato de amonio"
1530msgstr[1] "nitrato de amonio"
1531
1532#. ~ Description for {'str_sp': 'ammonium nitrate'}
1533#: lang/json/AMMO_from_json.py
1534msgid ""
1535"Some ammonium nitrate.  This white, crystalline powder is commonly used as a"
1536" component of fertilizers and explosives.  Could also be dissolved in water "
1537"to sharply lower its temperature, but is there any use for this quality in "
1538"this new world?"
1539msgstr ""
1540"Es un poco de nitrato de amonio. Este polvo blanco y cristalino se utiliza "
1541"comúnmente como componente en fertilizantes y explosivos. Puede disolverse "
1542"en agua para bajar bruscamente su temperatura, pero ¿qué utilidad tiene ese "
1543"atributo en este mundo que tenemos?"
1544
1545#: lang/json/AMMO_from_json.py
1546msgid "ammonium nitrate pellets"
1547msgid_plural "ammonium nitrate pellets"
1548msgstr[0] "gránulos de nitrato de amonio"
1549msgstr[1] "gránulos de nitrato de amonio"
1550
1551#. ~ Description for {'str_sp': 'ammonium nitrate pellets'}
1552#: lang/json/AMMO_from_json.py
1553msgid ""
1554"Some ammonium nitrate pellets.  These pellets are commonly used as a "
1555"component of fertilizers and explosives.  Could also be dissolved in water "
1556"to sharply lower its temperature, but is there any use for this quality in "
1557"this new world?"
1558msgstr ""
1559"Son unos gránulos de nitrato de amonio. Estos gránulos se utilizan "
1560"comúnmente como componente en fertilizantes y explosivos. Puede disolverse "
1561"en agua para bajar bruscamente su temperatura, pero ¿qué utilidad tiene ese "
1562"atributo en este mundo que tenemos?"
1563
1564#: lang/json/AMMO_from_json.py
1565msgid "saltpeter"
1566msgid_plural "saltpeter"
1567msgstr[0] "nitrato de potasio"
1568msgstr[1] "nitrato de potasio"
1569
1570#. ~ Description for {'str_sp': 'saltpeter'}
1571#: lang/json/AMMO_from_json.py
1572msgid ""
1573"A handful of saltpeter.  Sometimes used as a fertilizer, this ubiquitous "
1574"nitrate is the principal constituent of black gunpowder and simple rocket "
1575"propellants, such as rocket candy."
1576msgstr ""
1577"Un puñado de nitrato de potasio. A veces usado como fertilizante, este "
1578"nitrato ubicuo es el constituyente principal de la pólvora negra y de los "
1579"propulsores de misiles, como el combustible de caramelo."
1580
1581#: lang/json/AMMO_from_json.py
1582msgid "niter"
1583msgid_plural "niter"
1584msgstr[0] "nitro"
1585msgstr[1] "nitro"
1586
1587#. ~ Description for {'str_sp': 'niter'}
1588#: lang/json/AMMO_from_json.py
1589msgid ""
1590"A large crystal of niter, the mineral form of potassium nitrate.  It can be "
1591"processed into saltpeter."
1592msgstr ""
1593"Es un cristal grande de nitro, una forma mineral del nitrato de potasio. "
1594"Puede ser procesado para obtener salitre."
1595
1596#: lang/json/AMMO_from_json.py
1597msgid "aluminum sulfate"
1598msgid_plural "aluminum sulfate"
1599msgstr[0] "sulfato de aluminio"
1600msgstr[1] "sulfato de aluminio"
1601
1602#. ~ Description for {'str_sp': 'aluminum sulfate'}
1603#: lang/json/AMMO_from_json.py
1604msgid ""
1605"Several crystals of aluminum sulfate.  Historically, an agent for purifying "
1606"water and as molluscicide, due to the fact that it degenerates their slime."
1607"  Just before the Cataclysm, its main uses were for adjusting the acidity of"
1608" the soil and as an additive to baking powder.  If mixed with a strong acid,"
1609" it could be used to saturate the soil with aluminum, causing all but the "
1610"most resistant of plants to wither and die."
1611msgstr ""
1612"Varios cristales de sulfato de aluminio. Históricamente, era un agente para "
1613"potabilizar el agua y como molusquicida, debido a que degeneraba su "
1614"mucosidad. Justo antes del Cataclismo, sus usos principales eran ajustar la "
1615"acidez del suelo y como aditivo en el polvo para hornear. Si se mezcla con "
1616"un ácido fuerte, puede ser usado para saturar el suelo con aluminio, lo que "
1617"hará que mueran o se marchiten todas las plantas excepto las más "
1618"resistentes."
1619
1620#: lang/json/AMMO_from_json.py
1621msgid "acetic acid"
1622msgid_plural "acetic acid"
1623msgstr[0] "ácido acético"
1624msgstr[1] "ácido acético"
1625
1626#. ~ Description for {'str_sp': 'acetic acid'}
1627#: lang/json/AMMO_from_json.py
1628msgid ""
1629"Concentrated acetic acid, typically used as a chemical reagent and "
1630"antifungal agent.  Despite its horrid smell, it was used to prepare several "
1631"types of perfumes, but would making perfume not be too fancy for "
1632"postapocalyptic New England?"
1633msgstr ""
1634"Ácido acético concentrado, comúnmente usado como reactivo químico y agente "
1635"antifúngico. A pesar de su olor hórrido, se usaba para preparar varios tipos"
1636" de perfumes, pero ¿hacer perfume no es demasiado elegante para una New "
1637"England post-apocalíptica?"
1638
1639#: lang/json/AMMO_from_json.py
1640msgid "formaldehyde"
1641msgid_plural "formaldehyde"
1642msgstr[0] "formaldehído"
1643msgstr[1] "formaldehído"
1644
1645#. ~ Description for {'str_sp': 'formaldehyde'}
1646#: lang/json/AMMO_from_json.py
1647msgid ""
1648"Formaldehyde, here dissolved in water, was widely used before the Cataclysm "
1649"as a precursor to production of many chemicals and materials and as an "
1650"embalming agent.  Easily identifiable by its pungent odor.  Terribly toxic, "
1651"carcinogenic, and volatile."
1652msgstr ""
1653"El formaldehído, aquí disuelto en agua, era usado comúnmente antes del "
1654"Cataclismo como precursor en la producción de muchos químicos y materiales "
1655"como agente ensamblador. Es muy identificable por su olor acre. "
1656"Terriblemente tóxico, cancerígeno y volátil."
1657
1658#: lang/json/AMMO_from_json.py
1659msgid "thermite"
1660msgid_plural "thermite"
1661msgstr[0] "termita"
1662msgstr[1] "termita"
1663
1664#. ~ Description for {'str_sp': 'thermite'}
1665#: lang/json/AMMO_from_json.py
1666msgid ""
1667"A handful of silvery-greenish powder, produced by mixing aluminum and "
1668"chromium oxide.  This mixture, burning at a constant pace and at extremely "
1669"high temperature, was once used for on-the-spot welding.  Can be used as an "
1670"incendiary material in a pinch."
1671msgstr ""
1672"Es un puñado de un polvo verde plateado, producido al mezclar aluminio con "
1673"óxido de cromo. Esta mezcla, quemada a un ritmo constante y temperatura "
1674"extremadamente elevada, se utilizaba como soldadura inmediata. Puede ser "
1675"usada como material incendiario si se necesita."
1676
1677#: lang/json/AMMO_from_json.py
1678msgid "ANFO"
1679msgid_plural "ANFO"
1680msgstr[0] "NAFO"
1681msgstr[1] "NAFO"
1682
1683#. ~ Description for {'str_sp': 'ANFO'}
1684#: lang/json/AMMO_from_json.py
1685msgid ""
1686"Several brownish pellets that were made by allowing ammonium nitrate to "
1687"absorb an organic fuel.  This ammonium nitrate/fuel oil mixture, or ANFO, is"
1688" a common industrial explosive due to its stability and low price.  Burns "
1689"fast, but needs an explosive primer to detonate."
1690msgstr ""
1691"Son varias bolitas marrones que fueron hechas permitiendo que el nitrato de "
1692"amonio absorba combustible orgánico. Este nitrato de amonio/mezcla de fuel "
1693"oil, o NAFO, es un explosivo industrial común debido a su estabilidad y bajo"
1694" precio. Se quema rápido pero necesita un iniciador para detonar."
1695
1696#: lang/json/AMMO_from_json.py
1697msgid "black gunpowder"
1698msgid_plural "black gunpowder"
1699msgstr[0] "pólvora negra"
1700msgstr[1] "pólvora negra"
1701
1702#. ~ Description for {'str_sp': 'black gunpowder'}
1703#: lang/json/AMMO_from_json.py
1704msgid ""
1705"A handful of black gunpowder, a mix of saltpeter, charcoal and sulfur.  "
1706"Pretty useless for making modern cartridges, as the soot produced when it "
1707"burns will quickly clog any firearm, but it could be used to make some "
1708"vicious bombs."
1709msgstr ""
1710"Es un puñado de pólvora negra, mezcla de salitre, carbón vegetal y azufre. "
1711"Bastante inservible para hacer cartuchos modernos, ya que el hollín "
1712"producido cuando se quema obstruirá el arma, pero puede usarse para hacer "
1713"algunas bombas."
1714
1715#: lang/json/AMMO_from_json.py
1716msgid "match head powder"
1717msgid_plural "match head powder"
1718msgstr[0] "polvo de fósforo"
1719msgstr[1] "polvo de fósforo"
1720
1721#. ~ Description for {'str_sp': 'match head powder'}
1722#: lang/json/AMMO_from_json.py
1723msgid ""
1724"Some match head powder from match heads, similar to black gunpowder but a "
1725"bit weaker.  It can be used in crafting explosives and fuses when other, "
1726"more suitable candidates are less available."
1727msgstr ""
1728"Es un poco de polvo de fósforo, el que se usa en la cabeza de los mismos, "
1729"similar a la pólvora pero con menos potencia. Puede usarse para fabricar "
1730"explosivos y mechas cuando no se consiguen otros materiales más apropiados."
1731
1732#: lang/json/AMMO_from_json.py
1733msgid "RDX"
1734msgid_plural "RDX"
1735msgstr[0] "RDX"
1736msgstr[1] "RDX"
1737
1738#. ~ Description for {'str_sp': 'RDX'}
1739#: lang/json/AMMO_from_json.py
1740msgid ""
1741"Several off-white crystals of RDX, or hexogen: a military-grade, shelf-"
1742"stable high explosive.  Can be cast into shaped charges, or mixed with scrap"
1743" to pepper the blast area with high-velocity shrapnel."
1744msgstr ""
1745"Varios cristales blancuzcos de RDX o hexógeno (un explosivo de grado "
1746"militar). Puede arrojarse en cargas cónicas o ser mezclada con chatarra para"
1747" ametrallar el área de impacto con fuertes esquirlas. También conocida como "
1748"ciclotrimetilentrinitramina o T4."
1749
1750#: lang/json/AMMO_from_json.py
1751msgid "composition b"
1752msgid_plural "composition b"
1753msgstr[0] "composición B"
1754msgstr[1] "composición B"
1755
1756#. ~ Description for {'str_sp': 'composition b'}
1757#: lang/json/AMMO_from_json.py
1758msgid ""
1759"Composition B is an explosive consisting of castable mixtures of RDX and "
1760"TNT.  It is used as the main explosive filling in artillery projectiles, "
1761"rockets, land mines, hand grenades and various other munitions."
1762msgstr ""
1763"La composición B es un explosivo que consiste en una mezcla de RDX y TNT. Es"
1764" utilizado como el explosivo principal en proyectiles de artillería, "
1765"misiles, minas, granadas y otras municiones."
1766
1767#: lang/json/AMMO_from_json.py
1768msgid "HMTD"
1769msgid_plural "HMTD"
1770msgstr[0] "HMTD"
1771msgstr[1] "HMTD"
1772
1773#. ~ Description for {'str_sp': 'HMTD'}
1774#: lang/json/AMMO_from_json.py
1775msgid ""
1776"Hexamine peroxide: this fine, yellowish powder is a powerful primary "
1777"explosive, used to initiate detonation of more stable explosives, such as "
1778"RDX.  Relatively stable, but best not store it for too long."
1779msgstr ""
1780"Peróxido de hexamina: este polvo fino amarillento es un potente explosivo "
1781"primario, que se usa para iniciar la detonación de explosivos más estables, "
1782"como el RDX. Es relativamente estable pero mejor no tenerlo guardado por "
1783"mucho tiempo."
1784
1785#: lang/json/AMMO_from_json.py
1786msgid "APEX"
1787msgid_plural "APEX"
1788msgstr[0] "TATP"
1789msgstr[1] "TATP"
1790
1791#. ~ Description for {'str_sp': 'APEX'}
1792#: lang/json/AMMO_from_json.py
1793msgid ""
1794"Acetone peroxide: this fine, white crystalline powder is a powerful primary "
1795"explosive, used to initiate detonation of more stable explosives, such as "
1796"RDX.  Relatively stable, with a fruit like smell when pure."
1797msgstr ""
1798"Peróxido de acetona: este polvo fino blanco cristalino es un potente "
1799"explosivo primario, que se usa para iniciar la detonación de explosivos más "
1800"estables, como el RDX. Es relativamente estable y tiene olor a fruta cuando "
1801"está puro."
1802
1803#: lang/json/AMMO_from_json.py
1804msgid "improvised rocket fuel"
1805msgid_plural "improvised rocket fuel"
1806msgstr[0] "combustible de misiles improvisado"
1807msgstr[1] "combustible de misiles improvisado"
1808
1809#. ~ Description for {'str_sp': 'improvised rocket fuel'}
1810#: lang/json/AMMO_from_json.py
1811msgid ""
1812"A chunk of a zinc powder and sulfur mixture, bound together by superglue, "
1813"that can be used as an impromptu rocket fuel."
1814msgstr ""
1815"Es una mezcla de polvo de zinc y azufre, unidos con superpegamento, que "
1816"puede ser usado como un combustible de misiles improvisado."
1817
1818#: lang/json/AMMO_from_json.py
1819msgid "detergent"
1820msgid_plural "detergent"
1821msgstr[0] "detergente"
1822msgstr[1] "detergente"
1823
1824#. ~ Description for {'str_sp': 'detergent'}
1825#: lang/json/AMMO_from_json.py
1826msgid "A popular pre-Cataclysm washing powder."
1827msgstr "Es un popular polvo limpiador pre-Cataclismo."
1828
1829#: lang/json/AMMO_from_json.py
1830msgid "soap flakes"
1831msgid_plural "soap flakes"
1832msgstr[0] "ralladura de jabón"
1833msgstr[1] "ralladura de jabón"
1834
1835#. ~ Description for {'str_sp': 'soap flakes'}
1836#: lang/json/AMMO_from_json.py
1837msgid "A bar of soap cut into flakes suitable for use in a washing machine."
1838msgstr ""
1839"Es un pan de jabón cortado en pedacitos, ideal para ser usado en lavarropas."
1840
1841#: lang/json/AMMO_from_json.py
1842msgid "nanomaterial canister"
1843msgid_plural "nanomaterial canisters"
1844msgstr[0] "carcasa de nanomaterial"
1845msgstr[1] "carcasas de nanomaterial"
1846
1847#. ~ Description for nanomaterial canister
1848#: lang/json/AMMO_from_json.py
1849msgid ""
1850"Steel canisters containing carbon, iron, titanium, copper and other elements"
1851" in specifically engineered atomic-scale configurations.  A nanofabricator "
1852"can assemble them into usable items."
1853msgstr ""
1854"Son carcasas de acero que contienen carbono, hierro, titanio, cobre y otros "
1855"elementos en configuraciones específicamente diseñadas en escala atómica. Un"
1856" nanofabricador puede armar esto para hacer útil."
1857
1858#: lang/json/AMMO_from_json.py
1859msgid "wood ash"
1860msgid_plural "wood ashes"
1861msgstr[0] "ceniza de madera"
1862msgstr[1] "cenizas de madera"
1863
1864#. ~ Description for wood ash
1865#: lang/json/AMMO_from_json.py
1866msgid ""
1867"This is almost-weightless residue left after the burning of some substance."
1868msgstr ""
1869"Esto es residuo casi sin peso que quedó de la combustión de alguna "
1870"sustancia."
1871
1872#: lang/json/AMMO_from_json.py
1873msgid "wooden bead"
1874msgid_plural "wooden beads"
1875msgstr[0] "cuenta de madera"
1876msgstr[1] "cuentas de madera"
1877
1878#. ~ Description for wooden bead
1879#: lang/json/AMMO_from_json.py
1880msgid ""
1881"This is a wooden bead.  It can be used to craft inscribable jewelry or "
1882"create a beaded curtain door."
1883msgstr ""
1884"Es una cuenta de madera. Puede usarse para fabricar joyas que se puedan "
1885"grabar o para crear una cortina de cuentas."
1886
1887#: lang/json/AMMO_from_json.py
1888msgid "rosin"
1889msgid_plural "rosins"
1890msgstr[0] "colofonia"
1891msgstr[1] "colofonia"
1892
1893#. ~ Description for rosin
1894#: lang/json/AMMO_from_json.py
1895msgid "This is a chunk of yellowish rosin, usable as a flux for soldering."
1896msgstr ""
1897"Es un pedazo de resina amarillenta, que se puede usar como fundente en "
1898"soldaduras."
1899
1900#: lang/json/AMMO_from_json.py
1901msgid "concentrated venom"
1902msgid_plural "concentrated venom"
1903msgstr[0] "veneno concentrado"
1904msgstr[1] "veneno concentrado"
1905
1906#. ~ Description for {'str_sp': 'concentrated venom'}
1907#: lang/json/AMMO_from_json.py
1908msgid ""
1909"A transparent, lightly greenish liquid, refined from the venom of bees and "
1910"wasps.  Active ingredients include (nor-)adrenaline, dopamine, histamine and"
1911" protein toxins.  It is now relatively stable, but will require further "
1912"separation to be useful for anything other than killing you."
1913msgstr ""
1914"Es un líquido verde claro y transparente, refinado del veneno de abejas y "
1915"avispas. Sus ingredientes activos incluyen (nor-)adrenalina, dopamina, "
1916"histamina y toxinas proteicas. Ahora está relativamente estable pero "
1917"requiere más separación para ser utilizable para otra cosa que no sea "
1918"matarte."
1919
1920#: lang/json/AMMO_from_json.py
1921msgid "concentrated paralytic"
1922msgid_plural "concentrated paralytic"
1923msgstr[0] "paralizante concentrado"
1924msgstr[1] "paralizante concentrado"
1925
1926#. ~ Description for {'str_sp': 'concentrated paralytic'}
1927#: lang/json/AMMO_from_json.py
1928msgid ""
1929"The concentrated paralytic agent, originally from a triffid.  Given your "
1930"experience with its effects (chiefly gathered while sourcing this batch) and"
1931" their striking similarity to earthly flora, you figure it's related to "
1932"curarines.  Might come in handy in crafting more useful things."
1933msgstr ""
1934"Es agente paralizante concentrado, originalmente de un trífido. Dada tu "
1935"experiencia con sus efectos (principalmente ganada mientras conseguías esta "
1936"tanda) y su notable similitud con la flora terrestre, te das cuenta que está"
1937" relacionada con las curarinas. Puede ser útil para fabricar otras cosas."
1938
1939#: lang/json/AMMO_from_json.py
1940msgid "rocuronium"
1941msgid_plural "rocuronium"
1942msgstr[0] "rocuronio"
1943msgstr[1] "rocuronio"
1944
1945#. ~ Description for {'str_sp': 'rocuronium'}
1946#: lang/json/AMMO_from_json.py
1947msgid ""
1948"Rocuronium bromide, a fast-acting muscle relaxant.  Used primarily in "
1949"emergency medicine because of its relative stability, it can serve as a "
1950"component of a balanced anesthesia in a pinch."
1951msgstr ""
1952"Bromuro de rocuronio, un relajante muscular de rápida acción. Usado "
1953"principalmente en medicina de emergencia por su estabilidad relativa, puede "
1954"funcionar como componente de una anestesia balanceada si no hay otra cosa."
1955
1956#: lang/json/AMMO_from_json.py
1957msgid "ethanol"
1958msgid_plural "ethanol"
1959msgstr[0] "etanol"
1960msgstr[1] "etanol"
1961
1962#. ~ Description for {'str_sp': 'ethanol'}
1963#: lang/json/AMMO_from_json.py
1964msgid ""
1965"Extremely pure alcohol suitable for use as a component in chemical "
1966"reactions.  You could also water it down and drink it, or use it as fuel in "
1967"alcohol-burning stoves."
1968msgstr ""
1969"Alcohol extremadamente puro, útil para usar como componente en reacciones "
1970"químicas. También le podés agregar agua para hacerlo tomable, o usarlo como "
1971"combustible en cocinas de alcohol."
1972
1973#: lang/json/AMMO_from_json.py
1974msgid "denatured alcohol"
1975msgid_plural "denatured alcohols"
1976msgstr[0] "alcohol de quemar"
1977msgstr[1] "alcohol de quemar"
1978
1979#. ~ Description for denatured alcohol
1980#: lang/json/AMMO_from_json.py
1981msgid ""
1982"A high-strength ethanol solution mixed with methanol to make it toxic to "
1983"drink, so as to avoid pre-apocalyptic regulations on ethanol.  Intended for "
1984"use in alcohol-burning stoves and as a solvent."
1985msgstr ""
1986"Es una solución muy potente de etanol mezclado con metanol para hacerlo "
1987"tóxico, como para evitar regulaciones pre-apocalípticas sobre el etanol. "
1988"Pensado para ser usado en cocinas de alcohol y como solvente."
1989
1990#: lang/json/AMMO_from_json.py
1991msgid "methanol"
1992msgid_plural "methanol"
1993msgstr[0] "metanol"
1994msgstr[1] "metanol"
1995
1996#. ~ Description for {'str_sp': 'methanol'}
1997#: lang/json/AMMO_from_json.py
1998msgid ""
1999"High purity methanol suitable for use in chemical reactions.  Could be used "
2000"in alcohol-burning stoves.  Very toxic."
2001msgstr ""
2002"Es metanol de alta pureza, útil para usar en reacciones químicas. Puede ser "
2003"utilizado como combustible en cocinas de alcohol. Muy tóxico."
2004
2005#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2006#: src/iexamine.cpp
2007msgid "diesel"
2008msgid_plural "diesel"
2009msgstr[0] "gasoil"
2010msgstr[1] "gasoil"
2011
2012#. ~ Description for {'str_sp': 'diesel'}
2013#: lang/json/AMMO_from_json.py
2014msgid ""
2015"Petroleum-based fuel made from a byproduct of the gasoline making process."
2016msgstr ""
2017"Combustible en base a petróleo. Es un derivado del proceso de creación de la"
2018" nafta."
2019
2020#: lang/json/AMMO_from_json.py
2021msgid "JP8 fuel"
2022msgid_plural "JP8 fuel"
2023msgstr[0] "combustible JP8"
2024msgstr[1] "combustible JP8"
2025
2026#. ~ Description for {'str_sp': 'JP8 fuel'}
2027#: lang/json/AMMO_from_json.py
2028msgid ""
2029"A kerosene-based fuel used mainly by US military vehicles as a replacement "
2030"for diesel and jet fuel, to simplify logistics."
2031msgstr ""
2032"Es un combustible en base a querosén utilizado comúnmente en los vehículos "
2033"del ejército de Estados Unidos, como reemplazo del gasoil y la nafta de jet,"
2034" para simplificar la logística."
2035
2036#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/material_from_json.py
2037msgid "avgas fuel"
2038msgid_plural "avgas fuel"
2039msgstr[0] "combustible de aeronave"
2040msgstr[1] "combustible de aeronave"
2041
2042#. ~ Description for {'str_sp': 'avgas fuel'}
2043#: lang/json/AMMO_from_json.py
2044msgid "A specialized type of petroleum-based fuel used to power aircraft."
2045msgstr ""
2046"Es un tipo especializado de combustible en base a petróleo, que se utiliza "
2047"en aeronaves."
2048
2049#: lang/json/AMMO_from_json.py
2050msgid "biodiesel"
2051msgid_plural "biodiesel"
2052msgstr[0] "biodiésel"
2053msgstr[1] "biodiésel"
2054
2055#. ~ Description for {'str_sp': 'biodiesel'}
2056#: lang/json/AMMO_from_json.py
2057msgid ""
2058"Vegetable oil- or animal fat-based diesel fuel consisting of long-chain "
2059"alkyl (methyl, ethyl, or propyl) esters."
2060msgstr ""
2061"Es combustible a base de aceite vegetal o grasa animal, consistente en una "
2062"larga cadena de alquilo de ésteres (metilo, etilo o propilo)."
2063
2064#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2065#: src/iexamine.cpp
2066msgid "gasoline"
2067msgid_plural "gasoline"
2068msgstr[0] "nafta"
2069msgstr[1] "nafta"
2070
2071#. ~ Description for {'str_sp': 'gasoline'}
2072#: lang/json/AMMO_from_json.py
2073msgid ""
2074"Gasoline is a highly flammable liquid.  When under pressure, it has the "
2075"potential for violent explosion."
2076msgstr ""
2077"La nafta es un líquido muy inflamable. Cuando se le aplica presión tiene la "
2078"posibilidad de causar una explosión violenta."
2079
2080#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2081msgid "lamp oil"
2082msgid_plural "lamp oil"
2083msgstr[0] "querosén"
2084msgstr[1] "querosén"
2085
2086#. ~ Description for {'str_sp': 'lamp oil'}
2087#: lang/json/AMMO_from_json.py
2088msgid "A thin and clean-burning oil made for use in oil lamps."
2089msgstr ""
2090"Un líquido aceitoso de combustión limpia que se utiliza en las lámparas de "
2091"aceite."
2092
2093#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2094msgid "motor oil"
2095msgid_plural "motor oil"
2096msgstr[0] "aceite de motor"
2097msgstr[1] "aceite de motor"
2098
2099#. ~ Description for {'str_sp': 'motor oil'}
2100#: lang/json/AMMO_from_json.py
2101msgid "An oil made for use in car engines."
2102msgstr "Es un aceite que se utiliza en los motores de los vehículos."
2103
2104#: lang/json/AMMO_from_json.py
2105msgid "napalm"
2106msgid_plural "napalm"
2107msgstr[0] "napalm"
2108msgstr[1] "napalm"
2109
2110#. ~ Description for {'str_sp': 'napalm'}
2111#: lang/json/AMMO_from_json.py
2112msgid ""
2113"This is gasoline mixed with some other components to make it stick to the "
2114"surface and increase burning temperature, meant to be used with a "
2115"flamethrower."
2116msgstr ""
2117"Es nafta mezclada con otros componentes para hacer que quede fija en la "
2118"superficie, y así incrementar la temperatura de quemado. Hecho para ser "
2119"usado en un lanzallamas."
2120
2121#: lang/json/AMMO_from_json.py
2122msgid "gelled gasoline"
2123msgid_plural "gelled gasoline"
2124msgstr[0] "nafta gel"
2125msgstr[1] "nafta gel"
2126
2127#. ~ Description for {'str_sp': 'gelled gasoline'}
2128#: lang/json/AMMO_from_json.py
2129msgid ""
2130"A flammable gel composed of gasoline and dissolved shavings of polystyrene, "
2131"roughly similar in properties to napalm b.  It's meant to be used with a "
2132"flamethrower."
2133msgstr ""
2134"Es un gel inflamable compuesto de nafta y virutas disueltas de poliestireno,"
2135" con propiedades algo parecidas al napalm B. Está diseñado para ser "
2136"utilizado en un lanzallamas."
2137
2138#: lang/json/AMMO_from_json.py
2139msgid "flamethrower fuel"
2140msgid_plural "flamethrower fuel"
2141msgstr[0] "combustible para lanzallamas"
2142msgstr[1] "combustible para lanzallamas"
2143
2144#. ~ Description for {'str_sp': 'flamethrower fuel'}
2145#: lang/json/AMMO_from_json.py
2146msgid ""
2147"A mixture of gasoline and diesel oil in equal parts.  Its combustion "
2148"properties make it unfit for applications where you would use any of them "
2149"separately, but it can be used to feed a flamethrower."
2150msgstr ""
2151"Es una mezcla de nafta y gasoil en partes iguales. Su combustión la hace "
2152"inapropiada para lugares donde usares cualquiera de sus componentes de "
2153"manera separada, pero puede ser usada en un lanzallamas."
2154
2155#: lang/json/AMMO_from_json.py
2156msgid "autoclave pouch"
2157msgid_plural "autoclave pouches"
2158msgstr[0] "bolsa de autoclave"
2159msgstr[1] "bolsas de autoclave"
2160
2161#. ~ Description for autoclave pouch
2162#: lang/json/AMMO_from_json.py
2163msgid ""
2164"This is a medical device that bears the approval of the FDA (Food and Drug "
2165"Administration).  If used properly, these pouches can keep things sterile "
2166"indefinitely."
2167msgstr ""
2168"Es un dispositivo médico que lleva la aprobación de la FDA (Administración "
2169"de Comidas y Drogas). Si se la utiliza correctamente, estas bolsas pueden "
2170"mantener las cosas estériles indefinidamente."
2171
2172#: lang/json/AMMO_from_json.py
2173msgid "shrapnel"
2174msgid_plural "shrapnel"
2175msgstr[0] "esquirla"
2176msgstr[1] "esquirla"
2177
2178#. ~ Description for {'str_sp': 'shrapnel'}
2179#: lang/json/AMMO_from_json.py
2180msgid "A twisted shard of jagged metal."
2181msgstr "Es un pedazo de metal retorcido y con puntas."
2182
2183#: lang/json/AMMO_from_json.py
2184msgid "blunderbuss slug"
2185msgid_plural "blunderbuss slugs"
2186msgstr[0] "posta de trabuco"
2187msgstr[1] "postas de trabuco"
2188
2189#. ~ Description for blunderbuss slug
2190#: lang/json/AMMO_from_json.py
2191msgid ""
2192"A prepared blunderbuss shot of a large hunk of metal.  Better for distance."
2193msgstr ""
2194"Es una bala para trabuco hecha con un pedazo grande de metal. Es mejor para "
2195"distancias grandes."
2196
2197#: lang/json/AMMO_from_json.py
2198msgid "blunderbuss shot"
2199msgid_plural "blunderbuss shots"
2200msgstr[0] "cartucho de trabuco"
2201msgstr[1] "cartuchos de trabuco"
2202
2203#. ~ Description for blunderbuss shot
2204#: lang/json/AMMO_from_json.py
2205msgid ""
2206"A prepared blunderbuss shot of marbles, pebbles, bearings, basically "
2207"whatever is at hand.  The homemade pellet spread and number makes up for the"
2208" shoddy quality."
2209msgstr ""
2210"Es una bala para trabuco hecha de bolitas, piedritas, rulemanes, básicamente"
2211" lo que había a mano. La munición casera se dispersa y con la cantidad se "
2212"equilibra su calidad lamentable."
2213
2214#: lang/json/AMMO_from_json.py
2215msgid "blunderbuss flechette"
2216msgid_plural "blunderbuss flechettes"
2217msgstr[0] "dardos perforantes para trabuco"
2218msgstr[1] "dardos perforantes para trabuco"
2219
2220#. ~ Description for blunderbuss flechette
2221#: lang/json/AMMO_from_json.py
2222msgid ""
2223"A prepared blunderbuss shot of homemade flechette made out of nails.  Shreds"
2224" armor."
2225msgstr ""
2226"Es una bala para trabuco con dardos perforantes improvisados con clavos. "
2227"Destroza los blindajes."
2228
2229#: lang/json/AMMO_from_json.py
2230msgid "40mm flare"
2231msgid_plural "40mm flares"
2232msgstr[0] "40mm de bengala"
2233msgstr[1] "40mm de bengala"
2234
2235#. ~ Description for 40mm flare
2236#: lang/json/AMMO_from_json.py
2237msgid ""
2238"A 40mm signal flare.  It will burn brightly for up to a minute, and will "
2239"also leave a streak of smoke cover in its wake."
2240msgstr ""
2241"Es una bengala de señalización 40mm. Arderá brillantemente durante un "
2242"minuto, y también creará una cortina de humo con su estela."
2243
2244#: lang/json/AMMO_from_json.py
2245msgid "40x46mm"
2246msgid_plural "40x46mms"
2247msgstr[0] "40x46mm"
2248msgstr[1] "40x46mm"
2249
2250#. ~ Description for 40x46mm
2251#: lang/json/AMMO_from_json.py
2252msgid ""
2253"A 40mm grenade with a flashbang load.  It will detonate with a blast of "
2254"light and sound, designed to blind, deafen, and disorient anyone nearby."
2255msgstr ""
2256"Es una granada 40mm con carga de destello. Su explosión libera un estallido "
2257"de luz y sonido. Está diseñada para enceguecer, ensordecer y desorientar."
2258
2259#: lang/json/AMMO_from_json.py
2260msgid "40mm incendiary"
2261msgid_plural "40mm incendiaries"
2262msgstr[0] "incendiaria de 40mm"
2263msgstr[1] "incendiarias de 40mm"
2264
2265#. ~ Description for 40mm incendiary
2266#: lang/json/AMMO_from_json.py
2267msgid ""
2268"A 40mm grenade with a small napalm load, designed to create a burst of "
2269"flame."
2270msgstr ""
2271"Es una granada 40mm con una pequeña carga de napalm, diseñada para crear una"
2272" explosión de llamas."
2273
2274#: lang/json/AMMO_from_json.py
2275msgid "40mm smoke cover"
2276msgid_plural "40mm smoke covers"
2277msgstr[0] "40mm fumígena"
2278msgstr[1] "40mm fumígenas"
2279
2280#. ~ Description for 40mm smoke cover
2281#: lang/json/AMMO_from_json.py
2282msgid "A 40mm grenade designed to provide smoke cover."
2283msgstr "Es una granada de 40mm diseñada para crear una cortina de humo."
2284
2285#: lang/json/AMMO_from_json.py
2286msgid "40mm slug"
2287msgid_plural "40mm slugs"
2288msgstr[0] "posta 40mm"
2289msgstr[1] "postas 40mm"
2290
2291#. ~ Description for 40mm slug
2292#: lang/json/AMMO_from_json.py
2293msgid ""
2294"A 40mm shell loaded with a massive bullet.  Say goodbye to your shoulder, I "
2295"guess."
2296msgstr ""
2297"Es un cartucho de 40mm cargado con una bala enorme. Despedite de tu hombro, "
2298"eso sí."
2299
2300#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2301msgid "modified mininuke"
2302msgid_plural "modified mininukes"
2303msgstr[0] "minibomba nuclear modificada"
2304msgstr[1] "minibombas nucleares modificadas"
2305
2306#. ~ Description for modified mininuke
2307#: lang/json/AMMO_from_json.py
2308msgid ""
2309"A heavily modified handheld nuclear device on a rocket.  Intended to be "
2310"fired from a specialized launcher, it has been rigged to explode on impact "
2311"instead of on a timer.  It can fly further than the explosion will reach, "
2312"probably."
2313msgstr ""
2314"Es una pequeña bomba nuclear muy modificada puesta en un misil. Diseñada "
2315"para ser disparada desde un lanzador especial, ha sido modificado para "
2316"explotar en el impacto en lugar de por tiempo. Puede volar más lejos de lo "
2317"que la explosión alcanzará, probablemente."
2318
2319#: lang/json/AMMO_from_json.py
2320msgid "scrap shotcanister"
2321msgid_plural "scrap shotcanisters"
2322msgstr[0] "bote de metralla con chatarra"
2323msgstr[1] "botes de metralla con chatarra"
2324
2325#. ~ Description for scrap shotcanister
2326#: lang/json/AMMO_from_json.py
2327msgid ""
2328"This small paper canister resembling a crude shotshell is filled to the brim"
2329" with assorted pieces of scrap metal."
2330msgstr ""
2331"Esta pequeña carcasa de papel parece un cartucho rudimentario lleno a tope "
2332"con toda clase de pedazos de chatarra."
2333
2334#: lang/json/AMMO_from_json.py
2335msgid "pebble shotcanister"
2336msgid_plural "pebble shotcanisters"
2337msgstr[0] "bote de metralla con piedritas"
2338msgstr[1] "botes de metralla con piedritas"
2339
2340#. ~ Description for pebble shotcanister
2341#: lang/json/AMMO_from_json.py
2342msgid ""
2343"This small paper canister resembling a crude shotshell is filled to the brim"
2344" with tiny pebbles.  Damage is pathetic but flight is much more stable than "
2345"scrap."
2346msgstr ""
2347"Esta pequeña carcasa de papel parece un cartucho rudimentario lleno a tope "
2348"con pequeñas piedritas. El daño es patético pero tiene un vuelo mucho más "
2349"estable que el de chatarra."
2350
2351#: lang/json/AMMO_from_json.py
2352msgid "flechette shotcanister"
2353msgid_plural "flechette shotcanisters"
2354msgstr[0] "bote de metralla con dardos perforantes"
2355msgstr[1] "botes de metralla con dardos perforantes"
2356
2357#. ~ Description for flechette shotcanister
2358#: lang/json/AMMO_from_json.py
2359msgid ""
2360"This small paper canister resembling a crude shotshell is filled to the brim"
2361" with handmade flechettes, giving it some armor piercing capabilities."
2362msgstr ""
2363"Esta pequeña carcasa de papel parece un cartucho rudimentario lleno a tope "
2364"con dardos perforantes hechos a mano, lo que le otorga un poco de capacidad "
2365"para penetrar armadura."
2366
2367#: lang/json/AMMO_from_json.py
2368msgid "bearing shotcanister"
2369msgid_plural "bearing shotcanisters"
2370msgstr[0] "bote de metralla con rulemanes"
2371msgstr[1] "botes de metralla con rulemanes"
2372
2373#. ~ Description for bearing shotcanister
2374#: lang/json/AMMO_from_json.py
2375msgid ""
2376"This small paper canister resembling a crude shotshell is filled to the brim"
2377" with handmade bearings, stabilizing its flight pattern a tiny bit."
2378msgstr ""
2379"Esta pequeña carcasa de papel parece un cartucho rudimentario lleno a tope "
2380"con rulemanes, lo que estabiliza un poco su vuelo."
2381
2382#: lang/json/AMMO_from_json.py
2383msgid "10mm Auto FMJ"
2384msgid_plural "10mm Auto FMJ"
2385msgstr[0] "10mm Auto FMJ"
2386msgstr[1] "10mm Auto FMJ"
2387
2388#. ~ Description for {'str_sp': '10mm Auto FMJ'}
2389#: lang/json/AMMO_from_json.py
2390msgid ""
2391"A jacketed 10mm Auto round.  The 10mm Auto cartridge is a rather powerful "
2392"handgun round and the progenitor to the more popular .40 S&W."
2393msgstr ""
2394"Es una bala 10mm Auto recubierta. Este cartucho es munición bastante "
2395"poderosa para armas pequeñas, y progenitora de la más popular .40 S&W."
2396
2397#: lang/json/AMMO_from_json.py
2398msgid "10mm Auto FMJ, black powder"
2399msgid_plural "10mm Auto FMJ, black powder"
2400msgstr[0] "10mm Auto FMJ, pólvora"
2401msgstr[1] "10mm Auto FMJ, pólvora"
2402
2403#: lang/json/AMMO_from_json.py
2404msgid "10mm Auto FMJ, reloaded"
2405msgid_plural "10mm Auto FMJ, reloaded"
2406msgstr[0] "10mm Auto FMJ, recargada"
2407msgstr[1] "10mm Auto FMJ, recargada"
2408
2409#: lang/json/AMMO_from_json.py
2410msgid "H&K 12mm"
2411msgid_plural "H&K 12mm"
2412msgstr[0] "H&K 12mm"
2413msgstr[1] "H&K 12mm"
2414
2415#. ~ Description for {'str_sp': 'H&K 12mm'}
2416#: lang/json/AMMO_from_json.py
2417msgid ""
2418"The Heckler & Koch 12mm projectiles are used in H&K railguns.  It's made of "
2419"a ferromagnetic metal, probably cobalt."
2420msgstr ""
2421"Los proyectiles Heckler & Koch 12mm son utilizados en los cañones de riel "
2422"H&K. Está hecho de metal ferromagnético, por lo general cobalto."
2423
2424#: lang/json/AMMO_from_json.py
2425msgid "20x66mm beanbag"
2426msgid_plural "20x66mm beanbags"
2427msgstr[0] "cartucho no letal 20x66mm"
2428msgstr[1] "cartuchos no letales 20x66mm"
2429
2430#. ~ Description for 20x66mm beanbag
2431#: lang/json/AMMO_from_json.py
2432msgid ""
2433"20x66mm caseless shotgun rounds, sublethal beanbag type.  Proprietary "
2434"ammunition for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be "
2435"disassembled or reloaded."
2436msgstr ""
2437"Son cartuchos 20x66mm sin casquillo, no letales. Es munición exclusiva para "
2438"escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni "
2439"recargadas."
2440
2441#: lang/json/AMMO_from_json.py
2442msgid "20x66mm flechette, handmade"
2443msgid_plural "20x66mm flechettes, handmade"
2444msgstr[0] "20x66mm dardos perforantes, casera"
2445msgstr[1] "20x66mm dardos perforantes, casera"
2446
2447#. ~ Description for 20x66mm flechette, handmade
2448#: lang/json/AMMO_from_json.py
2449msgid ""
2450"Handcrafted bootleg duplicates of Rivtech 20x66mm caseless flechette rounds."
2451"  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or reloaded."
2452msgstr ""
2453"Son réplicas truchas de las balas de Rivtech 20x66mm sin casquillo, con una "
2454"carga de dardos perforantes. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas"
2455" ni recargadas."
2456
2457#: lang/json/AMMO_from_json.py
2458msgid "20x66mm buckshot, handmade"
2459msgid_plural "20x66mm buckshot, handmade"
2460msgstr[0] "perdigón grande 20x66mm, casera"
2461msgstr[1] "perdigón grande 20x66mm, casera"
2462
2463#. ~ Description for {'str_sp': '20x66mm buckshot, handmade'}
2464#: lang/json/AMMO_from_json.py
2465msgid ""
2466"Handcrafted bootleg duplicates of Rivtech 20x66mm caseless buckshot rounds."
2467"  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or reloaded."
2468msgstr ""
2469"Son réplicas truchas de las balas de Rivtech 20x66mm sin casquillo. Al no "
2470"tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni recargadas."
2471
2472#: lang/json/AMMO_from_json.py
2473msgid "20x66mm slug, handmade"
2474msgid_plural "20x66mm slugs, handmade"
2475msgstr[0] "posta 20x66mm, casera"
2476msgstr[1] "postas 20x66mm, casera"
2477
2478#. ~ Description for 20x66mm slug, handmade
2479#: lang/json/AMMO_from_json.py
2480msgid ""
2481"Handcrafted bootleg duplicates of Rivtech 20x66mm caseless solid projectile "
2482"rounds.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or reloaded."
2483msgstr ""
2484"Son réplicas truchas de las balas de Rivtech 20x66mm sin casquillo, de "
2485"proyectil sólido. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni "
2486"recargadas."
2487
2488#: lang/json/AMMO_from_json.py
2489msgid "20x66mm explosive"
2490msgid_plural "20x66mm explosive"
2491msgstr[0] "20x66mm explosiva"
2492msgstr[1] "20x66mm explosiva"
2493
2494#. ~ Description for {'str_sp': '20x66mm explosive'}
2495#: lang/json/AMMO_from_json.py
2496msgid ""
2497"20x66mm caseless shotgun rounds, explosive projectile type.  Proprietary "
2498"ammunition for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be "
2499"disassembled or reloaded."
2500msgstr ""
2501"Es un cartucho 8x40mm sin casquillo, de tipo explosivo. Es munición "
2502"exclusiva para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser "
2503"desarmadas ni recargadas."
2504
2505#: lang/json/AMMO_from_json.py
2506msgid "20x66mm flare"
2507msgid_plural "20x66mm flares"
2508msgstr[0] "20x66mm de bengala"
2509msgstr[1] "20x66mm de bengala"
2510
2511#. ~ Description for 20x66mm flare
2512#: lang/json/AMMO_from_json.py
2513msgid ""
2514"20x66mm caseless shotgun rounds, signal flare type.  Proprietary ammunition "
2515"for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled "
2516"or reloaded."
2517msgstr ""
2518"Son cartuchos 20x66mm sin casquillo, de tipo bengala de señalización. Es "
2519"munición exclusiva para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden "
2520"ser desarmadas ni recargadas."
2521
2522#: lang/json/AMMO_from_json.py
2523msgid "20x66mm flechette"
2524msgid_plural "20x66mm flechettes"
2525msgstr[0] "20x66mm dardos perforantes"
2526msgstr[1] "20x66mm dardos perforantes"
2527
2528#. ~ Description for 20x66mm flechette
2529#: lang/json/AMMO_from_json.py
2530msgid ""
2531"20x66mm caseless shotgun rounds, flechette type.  Proprietary ammunition for"
2532" Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or "
2533"reloaded."
2534msgstr ""
2535"Son balas 20x66mm sin casquillo. Es munición exclusiva para escopetas "
2536"Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni recargadas."
2537
2538#: lang/json/AMMO_from_json.py
2539msgid "20x66mm frag"
2540msgid_plural "20x66mm frag"
2541msgstr[0] "20x66mm fragmentaria"
2542msgstr[1] "20x66mm fragmentaria"
2543
2544#. ~ Description for {'str_sp': '20x66mm frag'}
2545#: lang/json/AMMO_from_json.py
2546msgid ""
2547"20x66mm caseless shotgun rounds, explosive fragmentation type.  Proprietary "
2548"ammunition for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be "
2549"disassembled or reloaded."
2550msgstr ""
2551"Son cartuchos 20x66mm sin casquillo, de fragmentación. Es munición exclusiva"
2552" para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni "
2553"recargadas."
2554
2555#: lang/json/AMMO_from_json.py
2556msgid "20x66mm incendiary"
2557msgid_plural "20x66mm incendiary"
2558msgstr[0] "20x66mm incendiaria"
2559msgstr[1] "20x66mm incendiaria"
2560
2561#. ~ Description for {'str_sp': '20x66mm incendiary'}
2562#: lang/json/AMMO_from_json.py
2563msgid ""
2564"20x66mm caseless shotgun rounds, incendiary type.  Proprietary ammunition "
2565"for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled "
2566"or reloaded."
2567msgstr ""
2568"Son cartuchos 20x66mm sin casquillo, incendiarias. Es munición exclusiva "
2569"para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni "
2570"recargadas."
2571
2572#: lang/json/AMMO_from_json.py
2573msgid "20x66mm buckshot"
2574msgid_plural "20x66mm buckshot"
2575msgstr[0] "perdigón grande 20x66mm"
2576msgstr[1] "perdigón grande 20x66mm"
2577
2578#. ~ Description for {'str_sp': '20x66mm buckshot'}
2579#: lang/json/AMMO_from_json.py
2580msgid ""
2581"20x66mm caseless shotgun rounds, buckshot type.  Proprietary ammunition for "
2582"Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or "
2583"reloaded."
2584msgstr ""
2585"Son balas 20x66mm sin casquillo, con perdigones grandes. Es munición "
2586"exclusiva para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser "
2587"desarmadas ni recargadas."
2588
2589#: lang/json/AMMO_from_json.py
2590msgid "20x66mm slug"
2591msgid_plural "20x66mm slugs"
2592msgstr[0] "posta 20x66mm"
2593msgstr[1] "postas 20x66mm"
2594
2595#. ~ Description for 20x66mm slug
2596#: lang/json/AMMO_from_json.py
2597msgid ""
2598"20x66mm caseless shotgun rounds, solid projectile type.  Proprietary "
2599"ammunition for Rivtech shotguns.  Being caseless rounds, these cannot be "
2600"disassembled or reloaded."
2601msgstr ""
2602"Es un cartucho de escopeta 20x66mm sin casquillo, de proyectil sólido. Es "
2603"munición exclusiva para escopetas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden "
2604"ser desarmadas ni recargadas."
2605
2606#: lang/json/AMMO_from_json.py
2607msgid ".22 CB"
2608msgid_plural ".22 CB"
2609msgstr[0] ".22 CB"
2610msgstr[1] ".22 CB"
2611
2612#. ~ Description for {'str_sp': '.22 CB'}
2613#: lang/json/AMMO_from_json.py
2614msgid ""
2615"The .22 Conical Ball is a variety of .22 ammunition that propels its bullet "
2616"using a primer instead of gunpowder.  The end result is a subsonic round "
2617"that is so weak as to be nearly useless given your predicament."
2618msgstr ""
2619"La .22 de punta cónica es una variante de este calibre impulsa la bala "
2620"usando un iniciador en lugar de pólvora. El resultado es una bala subsónica "
2621"tan débil que es prácticamente inservible para tu situación."
2622
2623#: lang/json/AMMO_from_json.py
2624msgid ".22 FMJ"
2625msgid_plural ".22 FMJ"
2626msgstr[0] ".22 FMJ"
2627msgstr[1] ".22 FMJ"
2628
2629#. ~ Description for {'str_sp': '.22 FMJ'}
2630#: lang/json/AMMO_from_json.py
2631msgid ""
2632".22 Long Rifle ammunition with 30gr FMJ bullets.  The .22LR round is "
2633"extremely weak with very low stopping power, short range, and negligible "
2634"recoil.  It is most useful for rifle training, and hunting small animals."
2635msgstr ""
2636"Es munición .22 Long Rifle con balas FMJ de 30gr. El cartucho .22LR es "
2637"extremadamente débil y de poca potencia de detención, corto alcance y "
2638"retroceso insignificante. Su mayor utilidad es en entrenamiento de rifles o "
2639"caza de pequeños animales."
2640
2641#: lang/json/AMMO_from_json.py
2642msgid ".22 LR"
2643msgid_plural ".22 LR"
2644msgstr[0] ".22 LR"
2645msgstr[1] ".22 LR"
2646
2647#. ~ Description for {'str_sp': '.22 LR'}
2648#: lang/json/AMMO_from_json.py
2649msgid ""
2650".22 Long Rifle ammunition with 40gr unjacketed bullets.  The .22LR round is "
2651"extremely weak with very low stopping power, short range, and negligible "
2652"recoil.  It is most useful for rifle training, and hunting small animals."
2653msgstr ""
2654"Es munición .22 Long Rifle con balas sin recubrir de 40gr. El cartucho .22LR"
2655" es extremadamente débil y de poca potencia de detención, corto alcance, y "
2656"retroceso insignificante. Su mayor utilidad es en entrenamiento de rifles o "
2657"caza de pequeños animales."
2658
2659#: lang/json/AMMO_from_json.py
2660msgid ".22 rat-shot"
2661msgid_plural ".22 rat-shot"
2662msgstr[0] ".22 rat-shot"
2663msgstr[1] ".22 rat-shot"
2664
2665#. ~ Description for {'str_sp': '.22 rat-shot'}
2666#: lang/json/AMMO_from_json.py
2667msgid ""
2668"A .22 caliber cartridge loaded with very small pieces of shot contained "
2669"within a fragmenting plastic capsule.  It has an extremely short range and "
2670"penetration ability, but it can hit targets with greater ease."
2671msgstr ""
2672"Es un cartucho calibre .22 cargado con pedazos muy chiquitos dentro de una "
2673"cápsula de plástico fragmentable. Posee un rango extremadamente corto y poca"
2674" penetración, pero puede herir al objetivo con facilidad."
2675
2676#: lang/json/AMMO_from_json.py
2677msgid ".22 LR FMJ, black powder"
2678msgid_plural ".22 LR FMJ, black powder"
2679msgstr[0] ".22 LR FMJ, pólvora"
2680msgstr[1] ".22 LR FMJ, pólvora"
2681
2682#: lang/json/AMMO_from_json.py
2683msgid ".22 LR, black powder"
2684msgid_plural ".22 LR, black powder"
2685msgstr[0] ".22 LR, pólvora"
2686msgstr[1] ".22 LR, pólvora"
2687
2688#: lang/json/AMMO_from_json.py
2689msgid ".22 LR, reloaded"
2690msgid_plural ".22 LR, reloaded"
2691msgstr[0] ".22 LR, recargada"
2692msgstr[1] ".22 LR, recargada"
2693
2694#: lang/json/AMMO_from_json.py
2695msgid ".22 FMJ, reloaded"
2696msgid_plural ".22 FMJ, reloaded"
2697msgstr[0] ".22 FMJ, recargada"
2698msgstr[1] ".22 FMJ, recargada"
2699
2700#: lang/json/AMMO_from_json.py
2701msgid ".223 Remington"
2702msgid_plural ".223 Remington"
2703msgstr[0] ".223 Remington"
2704msgstr[1] ".223 Remington"
2705
2706#. ~ Description for {'str_sp': '.223 Remington'}
2707#: lang/json/AMMO_from_json.py
2708msgid ""
2709".223 Remington ammunition with 55gr FMJ bullets.  The .223 round has been "
2710"very popular with civilian shooters for almost a century, finding use in a "
2711"wide variety of weapons.  It generates lower pressure than 5.56 NATO leading"
2712" to slightly decreased accuracy and recoil."
2713msgstr ""
2714"Es munición .223 Remington FMJ de 55gr. La bala .223 ha sido común entre los"
2715" tiradores civiles por casi un siglo, usada en una gran variedad de armas. "
2716"Genera menor presión que la 5.56 NATO lo que causa una menor precisión y "
2717"retroceso."
2718
2719#: lang/json/AMMO_from_json.py
2720msgid "5.56 NATO M855A1"
2721msgid_plural "5.56 NATO M855A1"
2722msgstr[0] "5.56 NATO M855A1"
2723msgstr[1] "5.56 NATO M855A1"
2724
2725#. ~ Description for {'str_sp': '5.56 NATO M855A1'}
2726#: lang/json/AMMO_from_json.py
2727msgid ""
2728"5.56x45mm ammunition with a 62gr FMJ bullet containing a steel penetrator.  "
2729"Its light weight, high accuracy, and manageable recoil lead to widespread "
2730"use in the 20th century and it remains popular among militaries and "
2731"civilians."
2732msgstr ""
2733"Es munición 5.56x45mm con FMJ de 62gr, con perforante de acero. Es liviana, "
2734"de gran precisión y retroceso controlable, lo que la llevó a ser muy "
2735"utilizada en el siglo XX y aún continúa siendo popular entre militares y "
2736"civiles."
2737
2738#: lang/json/AMMO_from_json.py
2739msgid "5.56 NATO tracer"
2740msgid_plural "5.56 NATO tracer"
2741msgstr[0] "5.56 NATO trazadora"
2742msgstr[1] "5.56 NATO trazadora"
2743
2744#. ~ Description for {'str_sp': '5.56 NATO tracer'}
2745#: lang/json/AMMO_from_json.py
2746msgid ""
2747"This ammunition is a one-in-five mix of M855A1 and M856 tracer rounds to "
2748"help keep the weapon they are fired from on target."
2749msgstr ""
2750"Esta munición es una combinación de las balas trazadoras M855A1 y M856 que "
2751"ayudan a mantener el arma apuntada en el objetivo."
2752
2753#: lang/json/AMMO_from_json.py
2754msgid ".223 Remington, black powder"
2755msgid_plural ".223 Remington, black powder"
2756msgstr[0] ".223 Remington, pólvora"
2757msgstr[1] ".223 Remington, pólvora"
2758
2759#: lang/json/AMMO_from_json.py
2760msgid "5.56 NATO, black powder"
2761msgid_plural "5.56 NATO, black powder"
2762msgstr[0] "5.56 NATO, pólvora"
2763msgstr[1] "5.56 NATO, pólvora"
2764
2765#: lang/json/AMMO_from_json.py
2766msgid "5.56 NATO tracer, black powder"
2767msgid_plural "5.56 NATO tracer, black powder"
2768msgstr[0] "5.56 NATO trazadora, pólvora"
2769msgstr[1] "5.56 NATO trazadora, pólvora"
2770
2771#: lang/json/AMMO_from_json.py
2772msgid ".223 Remington, reloaded"
2773msgid_plural ".223 Remington, reloaded"
2774msgstr[0] ".223 Remington, recargada"
2775msgstr[1] ".223 Remington, recargada"
2776
2777#: lang/json/AMMO_from_json.py
2778msgid "5.56 NATO, reloaded"
2779msgid_plural "5.56 NATO, reloaded"
2780msgstr[0] "5.56 NATO, recargada"
2781msgstr[1] "5.56 NATO, recargada"
2782
2783#: lang/json/AMMO_from_json.py
2784msgid "5.56 NATO tracer, reloaded"
2785msgid_plural "5.56 NATO tracer, reloaded"
2786msgstr[0] "5.56 NATO trazadora, recargada"
2787msgstr[1] "5.56 NATO trazadora, recargada"
2788
2789#: lang/json/AMMO_from_json.py
2790msgid ".270 Winchester JSP"
2791msgid_plural ".270 Winchester JSP"
2792msgstr[0] ".270 Winchester JSP"
2793msgstr[1] ".270 Winchester JSP"
2794
2795#. ~ Description for {'str_sp': '.270 Winchester JSP'}
2796#: lang/json/AMMO_from_json.py
2797msgid ""
2798".270 Winchester ammunition with 130gr soft point bullets.  The .270 round "
2799"was not initially successful, but over a few decades it became one of the "
2800"most popular rifle cartridges for hunting and silhouette shooting.  It is a "
2801"powerful round capable of taking down large targets with ease."
2802msgstr ""
2803"Es munición .270 Winchester de punta suave de 130gr. Esta bala no fue "
2804"exitosa en un principio, pero luego de unas décadas se volvió uno de los "
2805"cartuchos más populares de rifle para caza y para práctica. Es una bala "
2806"poderosa capaz de derribar grandes objetivos con facilidad."
2807
2808#: lang/json/AMMO_from_json.py
2809msgid ".270 Winchester JSP, black powder"
2810msgid_plural ".270 Winchester JSP, black powder"
2811msgstr[0] ".270 Winchester JSP, pólvora"
2812msgstr[1] ".270 Winchester JSP, pólvora"
2813
2814#: lang/json/AMMO_from_json.py
2815msgid ".270 Winchester JSP, reloaded"
2816msgid_plural ".270 Winchester JSP, reloaded"
2817msgstr[0] ".270 Winchester JSP, recargada"
2818msgstr[1] ".270 Winchester JSP, recargada"
2819
2820#: lang/json/AMMO_from_json.py
2821msgid ".300 Winchester Magnum"
2822msgid_plural ".300 Winchester Magnums"
2823msgstr[0] ".300 Winchester Magnum"
2824msgstr[1] ".300 Winchester Magnum"
2825
2826#. ~ Description for .300 Winchester Magnum
2827#: lang/json/AMMO_from_json.py
2828msgid ""
2829".300 Winchester Magnum rounds with 220gr JHP bullets.  The 300WM round is an"
2830" extremely powerful and accurate rifle round introduced in 1963.  It has "
2831"proven popular with hunters and snipers, although it is not as common as "
2832".308 or .30-06."
2833msgstr ""
2834"Balas .300 Winchester Magnum JHP de 220gr. La .300WM es una bala de rifle "
2835"extremadamente potente y precisa, presentada en 1963. Ha sido popular entre "
2836"los cazadores y los francotiradores, aunque no es tan común como la .308 o "
2837"la .30-06."
2838
2839#: lang/json/AMMO_from_json.py
2840msgid ".300 Winchester Magnum, black powder"
2841msgid_plural ".300 Winchester Magnum, black powder"
2842msgstr[0] ".300 Winchester Magnum, pólvora"
2843msgstr[1] ".300 Winchester Magnum, pólvora"
2844
2845#: lang/json/AMMO_from_json.py
2846msgid ".300 Winchester Magnum, reloaded"
2847msgid_plural ".300 Winchester Magnum, reloaded"
2848msgstr[0] ".300 Winchester Magnum, recargada"
2849msgstr[1] ".300 Winchester Magnum, recargada"
2850
2851#. ~ Description for {'str_sp': '.300 Winchester Magnum, reloaded'}
2852#: lang/json/AMMO_from_json.py
2853msgid ""
2854"The .300 Winchester Magnum is extremely versatile and has been adopted by "
2855"many shooting disciplines.  The cartridge has found use by hunters, military"
2856" units, and law enforcement departments.  This one has been hand-reloaded."
2857msgstr ""
2858"La .300 Winchester Magnum es muy versátil y se utiliza en muchas disciplinas"
2859" de tiro. Este cartucho lo usan cazadores, militares y policías. Esta ha "
2860"sido recargada a mano."
2861
2862#: lang/json/AMMO_from_json.py
2863msgid ".30-06 Springfield"
2864msgid_plural ".30-06 Springfield"
2865msgstr[0] ".30-06 Springfield"
2866msgstr[1] ".30-06 Springfield"
2867
2868#. ~ Description for {'str_sp': '.30-06 Springfield'}
2869#: lang/json/AMMO_from_json.py
2870msgid ""
2871".30-06 Springfield rounds with 165gr soft point bullets.  The .30-06 "
2872"cartridge has excellent accuracy, range, and stopping power making it "
2873"popular with hunters and snipers for well over a century."
2874msgstr ""
2875"Balas .30-06 Springfield con punta suave de 165gr. El cartucho .30-06 tiene "
2876"precisión, alcance y potencia de detención excelentes, lo que la hizo "
2877"popular entre los cazadores y francotiradores durante todo el siglo."
2878
2879#: lang/json/AMMO_from_json.py
2880msgid ".30-06 M14A1 tracer"
2881msgid_plural ".30-06 M14A1 tracer"
2882msgstr[0] ".30-06 M14A1 trazadoras"
2883msgstr[1] ".30-06 M14A1 trazadora"
2884
2885#. ~ Description for {'str_sp': '.30-06 M14A1 tracer'}
2886#: lang/json/AMMO_from_json.py
2887msgid ""
2888"Armor piercing incendiary .30-06 M14A1 ammunition containing tracer rounds "
2889"to help keep the weapon they are fired from on target.  It penetrates all "
2890"but the strongest body armor with ease."
2891msgstr ""
2892"Es munición .30-06 M14A1 incendiaria y con penetración de blindaje, con "
2893"balas trazadoras para ayudar a mantener la puntería. Puede penetrar todo con"
2894" facilidad excepto las armaduras más poderosas."
2895
2896#: lang/json/AMMO_from_json.py
2897msgid ".30-06 M2 AP"
2898msgid_plural ".30-06 M2 AP"
2899msgstr[0] ".30-06 M2 AP"
2900msgstr[1] ".30-06 M2 AP"
2901
2902#. ~ Description for {'str_sp': '.30-06 M2 AP'}
2903#: lang/json/AMMO_from_json.py
2904msgid ""
2905"Armor piercing .30-06 M2 ammunition with 168gr FMJ bullets.  It is an "
2906"extremely powerful and accurate cartridge but pays for its armor penetration"
2907" abilities with lowered damage."
2908msgstr ""
2909"Es munición .30-06 con penetración de blindaje, FMJ de 168gr. Es un cartucho"
2910" extremadamente poderoso y preciso, pero por su habilidad de penetración de "
2911"blindaje, no causa mucho daño."
2912
2913#: lang/json/AMMO_from_json.py
2914msgid ".30-06 Springfield, black powder"
2915msgid_plural ".30-06 Springfield, black powder"
2916msgstr[0] ".30-06 Springfield, pólvora"
2917msgstr[1] ".30-06 Springfield, pólvora"
2918
2919#: lang/json/AMMO_from_json.py
2920msgid ".30-06 Springfield tracer, black powder"
2921msgid_plural ".30-06 Springfield tracer, black powder"
2922msgstr[0] ".30-06 Springfield trazadora, pólvora"
2923msgstr[1] ".30-06 Springfield trazadora, pólvora"
2924
2925#: lang/json/AMMO_from_json.py
2926msgid ".30-06 Springfield M2 AP, black powder"
2927msgid_plural ".30-06 Springfield M2 AP, black powder"
2928msgstr[0] ".30-06 Springfield M2 AP, pólvora"
2929msgstr[1] ".30-06 Springfield M2 AP, pólvora"
2930
2931#: lang/json/AMMO_from_json.py
2932msgid ".30-06 Springfield, reloaded"
2933msgid_plural ".30-06 Springfield, reloaded"
2934msgstr[0] ".30-06 Springfield, recargada"
2935msgstr[1] ".30-06 Springfield, recargada"
2936
2937#: lang/json/AMMO_from_json.py
2938msgid ".30-06 incendiary, reloaded"
2939msgid_plural ".30-06 incendiary, reloaded"
2940msgstr[0] ".30-06 incendiaria, recargada"
2941msgstr[1] ".30-06 incendiaria, recargada"
2942
2943#: lang/json/AMMO_from_json.py
2944msgid ".30-06 M2 AP, reloaded"
2945msgid_plural ".30-06 M2 AP, reloaded"
2946msgstr[0] ".30-06 M2 AP, recargada"
2947msgstr[1] ".30-06 M2 AP, recargada"
2948
2949#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
2950msgid ".300 AAC Blackout"
2951msgid_plural ".300 AAC Blackouts"
2952msgstr[0] ".300 AAC Blackout"
2953msgstr[1] ".300 AAC Blackout"
2954
2955#. ~ Description for .300 AAC Blackout
2956#: lang/json/AMMO_from_json.py
2957msgid ""
2958"A .300 AAC Blackout round with a 125gr open tip match bullet.  300 BLK is an"
2959" intermediate cartridge necked up from 5.56x45mm, designed to achieve "
2960"similar ballistics to 7.62x39mm.  It is compatible with standard AR-15 lower"
2961" receivers and will feed from STANAG magazines."
2962msgstr ""
2963"Es una bala .300 AAC Blackout de 125gr punta abierta. La .300 BLK es un "
2964"cartucho intermedio basado en la 5.56x45mm, diseñado para tener una "
2965"balística similar al 7.62x39mm. Es compatible con los receptores AR-15 "
2966"estándar y funciona con cartuchos STANAG."
2967
2968#: lang/json/AMMO_from_json.py
2969msgid ".300 AAC Blackout subsonic"
2970msgid_plural ".300 AAC Blackout subsonics"
2971msgstr[0] ".300 AAC Blackout subsónica"
2972msgstr[1] ".300 AAC Blackout subsónicas"
2973
2974#. ~ Description for .300 AAC Blackout subsonic
2975#: lang/json/AMMO_from_json.py
2976msgid ""
2977"A subsonic .300 AAC Blackout round with a 220gr open tip match bullet.  300 "
2978"BLK is an intermediate cartridge necked up from 5.56x45mm, designed to "
2979"achieve similar ballistics to 7.62x39mm.  It is compatible with standard "
2980"AR-15 lower receivers and will feed from STANAG magazines."
2981msgstr ""
2982"Es una bala subsónica .300 AAC Blackout de 220gr punta abierta. La .300 BLK "
2983"es un cartucho intermedio basado en la 5.56x45mm, diseñado para tener una "
2984"balística similar al 7.62x39mm. Es compatible con los receptores AR-15 "
2985"estándar y funciona con cartuchos STANAG."
2986
2987#: lang/json/AMMO_from_json.py
2988msgid ".300 AAC Blackout, black powder"
2989msgid_plural ".300 AAC Blackouts, black powder"
2990msgstr[0] ".300 AAC Blackout, pólvora"
2991msgstr[1] ".300 AAC Blackout, pólvora"
2992
2993#: lang/json/AMMO_from_json.py
2994msgid ".300 AAC Blackout, reloaded"
2995msgid_plural ".300 AAC Blackouts, reloaded"
2996msgstr[0] ".300 AAC Blackout, recargada"
2997msgstr[1] ".300 AAC Blackout, recargada"
2998
2999#. ~ Description for .300 AAC Blackout, reloaded
3000#: lang/json/AMMO_from_json.py
3001msgid ""
3002".300 AAC Blackout is an intermediate cartridge that achieves ballistics "
3003"similar to the 7.62x39 but allows use on the AR-15 platform.  The round is "
3004"necked-up from the 5.56mm NATO, but feeds from a STANAG magazine.  It "
3005"requires a specific barrel, so will not work in a standard M4 or similar "
3006"carbine.  This one has been hand-reloaded."
3007msgstr ""
3008"El .300 AAC Blackout es un cartucho mediano que posee una balística similar "
3009"al 7.62x39 pero permite usarse en la plataforma AR-15. La bala está basada "
3010"en la 5.56mm NATO, pero se alimenta con un cartucho STANAG. Requiere un "
3011"cañón específico, así que no funcionará en el estándar M4 o carabinas "
3012"similares. Esta ha sido recargada a mano."
3013
3014#: lang/json/AMMO_from_json.py
3015msgid ".308 Winchester"
3016msgid_plural ".308 Winchester"
3017msgstr[0] ".308 Winchester"
3018msgstr[1] ".308 Winchester"
3019
3020#. ~ Description for {'str_sp': '.308 Winchester'}
3021#: lang/json/AMMO_from_json.py
3022msgid ""
3023".308 Winchester ammunition with 168gr hollow point bullets.  The .308 round "
3024"is one of the most popular hunting cartridges in the world due to its "
3025"accuracy and power."
3026msgstr ""
3027"Es munición .308 Winchester con punta cóncava de 168gr. La bala .308 es una "
3028"de las más populares en el mundo para la caza debido a su precisión y poder."
3029
3030#: lang/json/AMMO_from_json.py
3031msgid "7.62x51mm M80"
3032msgid_plural "7.62x51mm M80"
3033msgstr[0] "7.62x51mm M80"
3034msgstr[1] "7.62x51mm M80"
3035
3036#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x51mm M80'}
3037#: lang/json/AMMO_from_json.py
3038msgid ""
3039"A 7.62x51mm NATO round with a 147gr FMJ bullet.  It is a powerful rifle "
3040"cartridge commonly used by hunters and military snipers because of its high "
3041"accuracy and long range."
3042msgstr ""
3043"Es munición 7.62x51mm NATO con FMJ de 147gr. Es un cartucho poderoso de "
3044"rifle, comúnmente utilizado por cazadores y francotiradores militares debido"
3045" a su gran precisión y largo alcance."
3046
3047#: lang/json/AMMO_from_json.py
3048msgid "7.62x51mm NATO tracer"
3049msgid_plural "7.62x51mm NATO tracer"
3050msgstr[0] "7.62x51mm NATO trazadora"
3051msgstr[1] "7.62x51mm NATO trazadora"
3052
3053#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x51mm NATO tracer'}
3054#: lang/json/AMMO_from_json.py
3055msgid ""
3056"This ammunition is a one-in-five mix of M80 and M62 tracer rounds to help "
3057"keep the weapon they are fired from on target."
3058msgstr ""
3059"Esta munición es una combinación de las balas trazadoras M80 y M62 que "
3060"ayudan a mantener el arma apuntada en el objetivo."
3061
3062#: lang/json/AMMO_from_json.py
3063msgid ".308 Winchester, black powder"
3064msgid_plural ".308 Winchester, black powder"
3065msgstr[0] ".308 Winchester, pólvora"
3066msgstr[1] ".308 Winchester, pólvora"
3067
3068#: lang/json/AMMO_from_json.py
3069msgid "7.62x51mm, black powder"
3070msgid_plural "7.62x51mm, black powder"
3071msgstr[0] "7.62x51mm, pólvora"
3072msgstr[1] "7.62x51mm, pólvora"
3073
3074#: lang/json/AMMO_from_json.py
3075msgid "7.62x51mm tracer, black powder"
3076msgid_plural "7.62x51mm tracer, black powder"
3077msgstr[0] "7.62x51mm trazadora, pólvora"
3078msgstr[1] "7.62x51mm trazadora, pólvora"
3079
3080#: lang/json/AMMO_from_json.py
3081msgid ".308 Winchester, reloaded"
3082msgid_plural ".308 Winchester, reloaded"
3083msgstr[0] ".308 Winchester, recargada"
3084msgstr[1] ".308 Winchester, recargada"
3085
3086#: lang/json/AMMO_from_json.py
3087msgid "7.62x51mm, reloaded"
3088msgid_plural "7.62x51mm, reloaded"
3089msgstr[0] "7.62x51mm, recargada"
3090msgstr[1] "7.62x51mm, recargada"
3091
3092#: lang/json/AMMO_from_json.py
3093msgid "7.62x51mm incendiary, reloaded"
3094msgid_plural "7.62x51mm incendiary, reloaded"
3095msgstr[0] "7.62x51mm incendiaria, recargada"
3096msgstr[1] "7.62x51mm incendiaria, recargada"
3097
3098#: lang/json/AMMO_from_json.py
3099msgid ".32 ACP"
3100msgid_plural ".32 ACP"
3101msgstr[0] ".32 ACP"
3102msgstr[1] ".32 ACP"
3103
3104#. ~ Description for {'str_sp': '.32 ACP'}
3105#: lang/json/AMMO_from_json.py
3106msgid ""
3107"The .32 ACP was a popular handgun cartridge in the 20th century.  Not so "
3108"powerful as the .38 or the 9x19mm though."
3109msgstr ""
3110"El .32 ACP fue un cartucho de pistola popular durante el siglo XX. No es tan"
3111" poderoso como el .38, ni siquiera como el 9x19mm."
3112
3113#: lang/json/AMMO_from_json.py
3114msgid ".32 ACP, black powder"
3115msgid_plural ".32 ACP, black powder"
3116msgstr[0] ".32 ACP, pólvora"
3117msgstr[1] ".32 ACP, pólvora"
3118
3119#: lang/json/AMMO_from_json.py
3120msgid ".32 ACP, reloaded"
3121msgid_plural ".32 ACP, reloaded"
3122msgstr[0] ".32 ACP, recargada"
3123msgstr[1] ".32 ACP, recargada"
3124
3125#: lang/json/AMMO_from_json.py
3126msgid ".357 magnum FMJ"
3127msgid_plural ".357 magnum FMJ"
3128msgstr[0] ".357 magnum FMJ"
3129msgstr[1] ".357 magnum FMJ"
3130
3131#. ~ Description for {'str_sp': '.357 magnum FMJ'}
3132#: lang/json/AMMO_from_json.py
3133msgid ""
3134"Jacketed .357 magnum ammunition.  The .357 magnum round is derived from the "
3135"earlier .38 special, with a marginally longer case and generating greater "
3136"pressure."
3137msgstr ""
3138"Es munición .357 Magnum recubierta. Esta bala viene del .38 Special con un "
3139"casquillo un poco más grande y una mayor presión."
3140
3141#: lang/json/AMMO_from_json.py
3142msgid ".357 magnum JHP"
3143msgid_plural ".357 magnum JHP"
3144msgstr[0] ".357 magnum JHP"
3145msgstr[1] ".357 magnum JHP"
3146
3147#. ~ Description for {'str_sp': '.357 magnum JHP'}
3148#: lang/json/AMMO_from_json.py
3149msgid ""
3150"Jacketed hollow point .357 magnum ammunition.  The .357 magnum round is "
3151"derived from the earlier .38 special, with a marginally longer case and "
3152"generating greater pressure."
3153msgstr ""
3154"Es munición .357 Magnum recubierta con punta hueca. Esta bala viene del .38 "
3155"Special con un casquillo un poco más grande y una mayor presión."
3156
3157#: lang/json/AMMO_from_json.py
3158msgid ".357 Magnum FMJ, black powder"
3159msgid_plural ".357 Magnum FMJ, black powder"
3160msgstr[0] ".357 Magnum FMJ, pólvora"
3161msgstr[1] ".357 Magnum FMJ, pólvora"
3162
3163#: lang/json/AMMO_from_json.py
3164msgid ".357 Magnum JHP, black powder"
3165msgid_plural ".357 Magnum JHP, black powder"
3166msgstr[0] ".357 Magnum JHP, pólvora"
3167msgstr[1] ".357 Magnum JHP, pólvora"
3168
3169#: lang/json/AMMO_from_json.py
3170msgid ".357 Magnum FMJ, reloaded"
3171msgid_plural ".357 Magnum FMJ, reloaded"
3172msgstr[0] ".357 Magnum FMJ, recargada"
3173msgstr[1] ".357 Magnum FMJ, recargada"
3174
3175#: lang/json/AMMO_from_json.py
3176msgid ".357 Magnum JHP, reloaded"
3177msgid_plural ".357 Magnum JHP, reloaded"
3178msgstr[0] ".357 Magnum JHP, recargada"
3179msgstr[1] ".357 Magnum JHP, recargada"
3180
3181#: lang/json/AMMO_from_json.py
3182msgid ".357 SIG FMJ"
3183msgid_plural ".357 SIG FMJ"
3184msgstr[0] ".357 SIG FMJ"
3185msgstr[1] ".357 SIG FMJ"
3186
3187#. ~ Description for {'str_sp': '.357 SIG FMJ'}
3188#: lang/json/AMMO_from_json.py
3189msgid ""
3190"Jacketed .357 SIG ammunition.  The .357 SIG round is a high velocity pistol "
3191"cartridge, giving it a flatter trajectory than many handgun rounds."
3192msgstr ""
3193"Es munición .357 SIG recubierta. El .357 SIG es un cartucho de pistola de "
3194"alta velocidad, lo que le da una trayectoria más recta que otras balas."
3195
3196#: lang/json/AMMO_from_json.py
3197msgid ".357 SIG JHP"
3198msgid_plural ".357 SIG JHP"
3199msgstr[0] ".357 SIG JHP"
3200msgstr[1] ".357 SIG JHP"
3201
3202#. ~ Description for {'str_sp': '.357 SIG JHP'}
3203#: lang/json/AMMO_from_json.py
3204msgid ""
3205"Jacketed hollow point .357 SIG ammunition.  The .357 SIG round is a high "
3206"velocity pistol cartridge, giving it a flatter trajectory than many handgun "
3207"rounds."
3208msgstr ""
3209"Es munición de punta cóncava .357 SIG recubierta. El .357 SIG es un cartucho"
3210" de pistola de alta velocidad, lo que le da una trayectoria más recta que "
3211"otras balas."
3212
3213#: lang/json/AMMO_from_json.py
3214msgid ".357 SIG FMJ, reloaded"
3215msgid_plural ".357 SIG FMJ, reloaded"
3216msgstr[0] ".357 SIG FMJ, recargada"
3217msgstr[1] ".357 SIG FMJ, recargada"
3218
3219#: lang/json/AMMO_from_json.py
3220msgid ".357 SIG JHP, reloaded"
3221msgid_plural ".357 SIG JHP, reloaded"
3222msgstr[0] ".357 SIG JHP, recargada"
3223msgstr[1] ".357 SIG JHP, recargada"
3224
3225#: lang/json/AMMO_from_json.py
3226msgid ".357 SIG FMJ, black powder"
3227msgid_plural ".357 SIG FMJ, black powder"
3228msgstr[0] ".357 SIG FMJ, pólvora"
3229msgstr[1] ".357 SIG FMJ, pólvora"
3230
3231#: lang/json/AMMO_from_json.py
3232msgid ".357 SIG JHP, black powder"
3233msgid_plural ".357 SIG JHP, black powder"
3234msgstr[0] ".357 SIG JHP, pólvora"
3235msgstr[1] ".357 SIG JHP, pólvora"
3236
3237#: lang/json/AMMO_from_json.py
3238msgid ".36 paper cartridge"
3239msgid_plural ".36 paper cartridges"
3240msgstr[0] "cartucho de papel .36"
3241msgstr[1] "cartuchos de papel .36"
3242
3243#. ~ Description for .36 paper cartridge
3244#: lang/json/AMMO_from_json.py
3245msgid ""
3246"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and a .36 "
3247"projectile.  Used by the Colt M1861 Navy."
3248msgstr ""
3249"Es un cartucho de papel con un cantidad específica de pólvora y un proyectil"
3250" .36 en su interior. Se utiliza en la Colt M1861 Navy."
3251
3252#: lang/json/AMMO_from_json.py
3253msgid ".38 FMJ"
3254msgid_plural ".38 FMJ"
3255msgstr[0] ".38 FMJ"
3256msgstr[1] ".38 FMJ"
3257
3258#. ~ Description for {'str_sp': '.38 FMJ'}
3259#: lang/json/AMMO_from_json.py
3260msgid ""
3261".38 Special ammunition with brass jacketed 130gr bullets.  The .38 Special "
3262"round has been known from its inception for its accuracy and low recoil."
3263msgstr ""
3264"Es munición .38 Special con recubierta de latón de 130gr. La bala .38 "
3265"Special fue famosa desde sus inicios por su precisión y bajo retroceso."
3266
3267#: lang/json/AMMO_from_json.py
3268msgid ".38 Special"
3269msgid_plural ".38 Specials"
3270msgstr[0] ".38 Special"
3271msgstr[1] ".38 Special"
3272
3273#. ~ Description for .38 Special
3274#: lang/json/AMMO_from_json.py
3275msgid ""
3276".38 Special ammunition with 130gr FMJ bullets.  The .38 Special round was "
3277"extremely common among US police forces during the 20th century."
3278msgstr ""
3279"Es munición .38 Special FMJ de 130gr. La bala .38 Special era extremadamente"
3280" común en las fuerzas policiales de Estados Unidos durante el siglo XX."
3281
3282#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
3283msgid ".38 Super"
3284msgid_plural ".38 Super"
3285msgstr[0] ".38 Super"
3286msgstr[1] ".38 Super"
3287
3288#. ~ Description for {'str_sp': '.38 Super'}
3289#: lang/json/AMMO_from_json.py
3290msgid ""
3291".38 Super ammunition with 90gr JHP bullets.  Designed in 1929, the .38 super"
3292" cartridge was designed to penetrate body armor and vehicles."
3293msgstr ""
3294"Es munición .38 Super JHP de 90gr. Diseñado en 1929, el cartucho .38 Super "
3295"fue pensado para penetrar el blindaje personal y de vehículos."
3296
3297#: lang/json/AMMO_from_json.py
3298msgid ".38 FMJ, reloaded"
3299msgid_plural ".38 FMJ, reloaded"
3300msgstr[0] ".38 FMJ, recargada"
3301msgstr[1] ".38 FMJ, recargada"
3302
3303#: lang/json/AMMO_from_json.py
3304msgid ".38 Special, reloaded"
3305msgid_plural ".38 Special, reloaded"
3306msgstr[0] ".38 Special, recargada"
3307msgstr[1] ".38 Special, recargada"
3308
3309#: lang/json/AMMO_from_json.py
3310msgid ".38 Super, reloaded"
3311msgid_plural ".38 Super, reloaded"
3312msgstr[0] ".38 Super, recargada"
3313msgstr[1] ".38 Super, recargada"
3314
3315#: lang/json/AMMO_from_json.py
3316msgid ".38 FMJ, black powder"
3317msgid_plural ".38 FMJ, black powder"
3318msgstr[0] ".38 FMJ, pólvora"
3319msgstr[1] ".38 FMJ, pólvora"
3320
3321#: lang/json/AMMO_from_json.py
3322msgid ".38 Special, black powder"
3323msgid_plural ".38 Special, black powder"
3324msgstr[0] ".38 Special, pólvora"
3325msgstr[1] ".38 Special, pólvora"
3326
3327#: lang/json/AMMO_from_json.py
3328msgid ".380 ACP FMJ"
3329msgid_plural ".380 ACP FMJ"
3330msgstr[0] ".380 ACP FMJ"
3331msgstr[1] ".380 ACP FMJ"
3332
3333#. ~ Description for {'str_sp': '.380 ACP FMJ'}
3334#: lang/json/AMMO_from_json.py
3335msgid ""
3336".380 ACP ammunition with a brass jacketed 95gr bullet.  Popular in pocket "
3337"pistols for over a century, it is often considered the weakest caliber to "
3338"consider carrying.  One should be careful not to chamber it in 9x18mm "
3339"Makarov or 9x19mm firearms."
3340msgstr ""
3341"Es munición .380 ACP recubierta de latón, de 95gr. Popular para pistolas de "
3342"bolsillo por más de un siglo, es considerada comúnmente como el calibre más "
3343"débil. Se debe evitar usarla en armas 9x18mm Makarov o 9x19mm."
3344
3345#: lang/json/AMMO_from_json.py
3346msgid ".380 ACP JHP"
3347msgid_plural ".380 ACP JHP"
3348msgstr[0] ".380 ACP JHP"
3349msgstr[1] ".380 ACP JHP"
3350
3351#. ~ Description for {'str_sp': '.380 ACP JHP'}
3352#: lang/json/AMMO_from_json.py
3353msgid ""
3354".380 ACP ammunition with a 95gr jacketed hollow point bullet.  It is a "
3355"popular round for small concealable backup pistols, and often the weakest "
3356"recommended defensive caliber.  One should be careful not to chamber it in "
3357"9x18mm Makarov or 9x19mm firearms."
3358msgstr ""
3359"Es munición .380 ACP de 95gr, con punta hueca. Es una bala popular para "
3360"pistolas pequeñas de respaldo, y el calibre más débil recomendado. Se debe "
3361"evitar usarla en armas 9x18mm Makarov o 9x19mm."
3362
3363#: lang/json/AMMO_from_json.py
3364msgid ".380 ACP +P"
3365msgid_plural ".380 ACP +P"
3366msgstr[0] ".380 ACP +P"
3367msgstr[1] ".380 ACP +P"
3368
3369#. ~ Description for {'str_sp': '.380 ACP +P'}
3370#: lang/json/AMMO_from_json.py
3371msgid ""
3372"Overpressure .380 ACP ammunition with a 90gr jacketed hollow point bullet.  "
3373"These defensive loadings are designed to maximize performance and tend to be"
3374" more accurate than practice ammo.  One should be careful not to chamber it "
3375"in 9x18mm Makarov or 9x19mm firearms."
3376msgstr ""
3377"Es munición .380 ACP de sobrepresión, de 90gr con punta hueca. Estas cargas "
3378"defensivas han sido diseñadas para maximizar el rendimiento y tiende a ser "
3379"más precisa que la munición de práctica. Se debe evitar usarla en armas "
3380"9x18mm Makarov o 9x19mm."
3381
3382#: lang/json/AMMO_from_json.py
3383msgid ".380 ACP FMJ, black powder"
3384msgid_plural ".380 ACP FMJ, black powder"
3385msgstr[0] ".380 ACP FMJ, pólvora"
3386msgstr[1] ".380 ACP FMJ, pólvora"
3387
3388#: lang/json/AMMO_from_json.py
3389msgid ".380 ACP JHP, black powder"
3390msgid_plural ".380 ACP JHP, black powder"
3391msgstr[0] ".380 ACP JHP, pólvora"
3392msgstr[1] ".380 ACP JHP, pólvora"
3393
3394#: lang/json/AMMO_from_json.py
3395msgid ".380 ACP FMJ, reloaded"
3396msgid_plural ".380 ACP FMJ, reloaded"
3397msgstr[0] ".380 ACP FMJ, recargada"
3398msgstr[1] ".380 ACP FMJ, recargada"
3399
3400#: lang/json/AMMO_from_json.py
3401msgid ".380 ACP JHP, reloaded"
3402msgid_plural ".380 ACP JHP, reloaded"
3403msgstr[0] ".380 ACP JHP, recargada"
3404msgstr[1] ".380 ACP JHP, recargada"
3405
3406#: lang/json/AMMO_from_json.py
3407msgid ".380 ACP +P, reloaded"
3408msgid_plural ".380 ACP +P, reloaded"
3409msgstr[0] ".380 ACP +P, recargada"
3410msgstr[1] ".380 ACP +P, recargada"
3411
3412#: lang/json/AMMO_from_json.py
3413msgid ".38 Super FMJ"
3414msgid_plural ".38 Super FMJ"
3415msgstr[0] ".38 Super FMJ"
3416msgstr[1] ".38 Super FMJ"
3417
3418#. ~ Description for {'str_sp': '.38 Super FMJ'}
3419#: lang/json/AMMO_from_json.py
3420msgid ""
3421".38 Super ammunition with 147gr FMJ bullets.  The .38 Super round was "
3422"developed from .38 ACP in the 1920s, designed to penetrate the body armor of"
3423" the era."
3424msgstr ""
3425"Es munición .38 SUper con balas FMJ de 147gr. Esta bala fue desarrollada a "
3426"partir de la .38 ACP en la década del 20, diseñada para penetrar la armadura"
3427" de esa época."
3428
3429#: lang/json/AMMO_from_json.py
3430msgid ".38 Super FMJ, reloaded"
3431msgid_plural ".38 Super FMJ, reloaded"
3432msgstr[0] ".38 Super FMJ, recargada"
3433msgstr[1] ".38 Super FMJ, recargada"
3434
3435#: lang/json/AMMO_from_json.py
3436msgid ".40 S&W FMJ"
3437msgid_plural ".40 S&W FMJ"
3438msgstr[0] ".40 S&W FMJ"
3439msgstr[1] ".40 S&W FMJ"
3440
3441#. ~ Description for {'str_sp': '.40 S&W FMJ'}
3442#: lang/json/AMMO_from_json.py
3443msgid ""
3444".40 S&W ammunition with 180gr FMJ bullets.  Designed to retain the 10mm Auto"
3445" cartridge's power with lower recoil, the .40 S&W round became popular for "
3446"law enforcement and personal defense."
3447msgstr ""
3448"Es munición .40 S&W FMJ de 180gr. Diseñada para mantener la potencia de la "
3449"10mm Auto con menor retroceso, la bala .40 S&W  se volvió popular entre las "
3450"fuerzas de la ley y para defensa personal."
3451
3452#: lang/json/AMMO_from_json.py
3453msgid ".40 S&W JHP"
3454msgid_plural ".40 S&W JHP"
3455msgstr[0] ".40 S&W JHP"
3456msgstr[1] ".40 S&W JHP"
3457
3458#. ~ Description for {'str_sp': '.40 S&W JHP'}
3459#: lang/json/AMMO_from_json.py
3460msgid ""
3461".40 S&W ammunition with 135gr JHP bullets.  The .40 S&W round is a descended"
3462" from the 10mm Auto cartridge and maintains most of its predecessor's "
3463"strengths while reducing recoil."
3464msgstr ""
3465"Es munición .40 S&W JHP de 135gr. La bala .40 S&W es descendiente del "
3466"cartucho 10mm Auto y mantiene la mayoría de las ventajas de su predecesor, y"
3467" menor retroceso."
3468
3469#: lang/json/AMMO_from_json.py
3470msgid ".40 S&W FMJ, black powder"
3471msgid_plural ".40 S&W FMJ, black powder"
3472msgstr[0] ".40 S&W FMJ, pólvora"
3473msgstr[1] ".40 S&W FMJ, pólvora"
3474
3475#: lang/json/AMMO_from_json.py
3476msgid ".40 S&W JHP, black powder"
3477msgid_plural ".40 S&W JHP, black powder"
3478msgstr[0] ".40 S&W JHP, pólvora"
3479msgstr[1] ".40 S&W JHP, pólvora"
3480
3481#: lang/json/AMMO_from_json.py
3482msgid ".40 S&W FMJ, reloaded"
3483msgid_plural ".40 S&W FMJ, reloaded"
3484msgstr[0] ".40 S&W FMJ, recargada"
3485msgstr[1] ".40 S&W FMJ, recargada"
3486
3487#: lang/json/AMMO_from_json.py
3488msgid ".40 S&W JHP, reloaded"
3489msgid_plural ".40 S&W JHP, reloaded"
3490msgstr[0] ".40 S&W JHP, recargada"
3491msgstr[1] ".40 S&W JHP, recargada"
3492
3493#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
3494msgid "40x46mm grenade"
3495msgid_plural "40x46mm grenades"
3496msgstr[0] "granada 40x46mm"
3497msgstr[1] "granadas 40x46mm"
3498
3499#: lang/json/AMMO_from_json.py
3500msgid "40x46mm M1006 sponge"
3501msgid_plural "40x46mm M1006 sponge"
3502msgstr[0] "40x46mm M1006 esponja"
3503msgstr[1] "40x46mm M1006 esponja"
3504
3505#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm M1006 sponge'}
3506#: lang/json/AMMO_from_json.py
3507msgid ""
3508"A low velocity less-lethal 40x46mm round with a foam and plastic projectile "
3509"intended to cause pain and disorientation to the target.  May still injure "
3510"or kill."
3511msgstr ""
3512"Es un cartucho 40x46mm no letal de baja velocidad, con proyectil de goma y "
3513"plástico diseñado para causar dolor y aturdimiento. De todas maneras, puede "
3514"herir o matar."
3515
3516#: lang/json/AMMO_from_json.py
3517msgid "40x46mm M433 HEDP"
3518msgid_plural "40x46mm M433 HEDP"
3519msgstr[0] "40x46mm M433 HEDP"
3520msgstr[1] "40x46mm M433 HEDP"
3521
3522#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm M433 HEDP'}
3523#: lang/json/AMMO_from_json.py
3524msgid ""
3525"A low velocity 40x46mm high explosive dual-purpose grenade.  It can "
3526"penetrate 2 inches of steel armor and fragmentation of the projectile body "
3527"also makes it suitable for use against infantry."
3528msgstr ""
3529"Es una granada 40x46mm de alto poder explosivo de doble propósito de baja "
3530"velocidad. Puede penetrar 2 pulgadas de armadura de acero y la fragmentación"
3531" del cuerpo del proyectil la vuelve ideal para usar contra infantería."
3532
3533#: lang/json/AMMO_from_json.py
3534msgid "40x46mm M576 buckshot"
3535msgid_plural "40x46mm M576 buckshot"
3536msgstr[0] "perdigón grande 40x46mm M576"
3537msgstr[1] "perdigón grande 40x46mm M576"
3538
3539#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm M576 buckshot'}
3540#: lang/json/AMMO_from_json.py
3541msgid ""
3542"A 40x46mm buckshot load, designed for use in thick vegetation or room "
3543"clearing.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm grenades,"
3544" it's much less powerful than most people would expect."
3545msgstr ""
3546"Es una carga 40x46mm de perdigones grandes, diseñada para usar contra "
3547"vegetación espesa o para despejar habitaciones. Debido a las limitaciones de"
3548" las armas construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos "
3549"potente de lo que se esperaría."
3550
3551#: lang/json/AMMO_from_json.py
3552msgid "40x46mm M651 tear gas"
3553msgid_plural "40x46mm M651 tear gas"
3554msgstr[0] "gas lacrimógeno 40x46mm M651"
3555msgstr[1] "gas lacrimógeno 40x46mm M651"
3556
3557#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm M651 tear gas'}
3558#: lang/json/AMMO_from_json.py
3559msgid ""
3560"A low velocity 40mm tear gas canister.  It is effective for riot control and"
3561" driving infantry from entrenched positions, and is able to penetrate thin "
3562"wood."
3563msgstr ""
3564"Es gas lacrimógeno 40mm de baja velocidad. Es efectivo para control de "
3565"disturbios y para hacer salir infantería atrincherada, y es capaz de "
3566"penetrar maderas finas."
3567
3568#: lang/json/AMMO_from_json.py
3569msgid "40x46mm-M118 buckshot, reloaded"
3570msgid_plural "40x46mm-M118 buckshot, reloaded"
3571msgstr[0] "perdigón grande 40x46mm-M118, recargado"
3572msgstr[1] "perdigón grande 40x46mm-M118, recargado"
3573
3574#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M118 buckshot, reloaded'}
3575#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M118 buckshot, black powder'}
3576#: lang/json/AMMO_from_json.py
3577msgid ""
3578"An improvised 40x46mm buckshot load somewhat resembling M576, loaded into a "
3579"M118 canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm "
3580"grenades, it's much less powerful than most people would expect."
3581msgstr ""
3582"Es una carga improvisada 40x46mm de perdigones grandes que recuerda un poco "
3583"a M576, cargado en una carcasa M118. Debido a las limitaciones de las armas "
3584"construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que"
3585" se esperaría."
3586
3587#: lang/json/AMMO_from_json.py
3588msgid "40x46mm-M199 buckshot, reloaded"
3589msgid_plural "40x46mm-M199 buckshot, reloaded"
3590msgstr[0] "perdigón grande 40x46mm-M199, recargado"
3591msgstr[1] "perdigón grande 40x46mm-M199, recargado"
3592
3593#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M199 buckshot, reloaded'}
3594#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M199 buckshot, black powder'}
3595#: lang/json/AMMO_from_json.py
3596msgid ""
3597"An improvised 40x46mm buckshot load somewhat resembling M576, loaded into a "
3598"M199 canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm "
3599"grenades, it's much less powerful than most people would expect."
3600msgstr ""
3601"Es una carga improvisada 40x46mm de perdigones grandes que recuerda un poco "
3602"a M576, cargado en una carcasa M199. Debido a las limitaciones de las armas "
3603"construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que"
3604" se esperaría."
3605
3606#: lang/json/AMMO_from_json.py
3607msgid "40x46mm-M118 slug, reloaded"
3608msgid_plural "40x46mm-M118 slugs, reloaded"
3609msgstr[0] "posta 40x46mm-M118, recargada"
3610msgstr[1] "postas 40x46mm-M118, recargadas"
3611
3612#. ~ Description for 40x46mm-M118 slug, reloaded
3613#. ~ Description for 40x46mm-M118 slug, black powder
3614#: lang/json/AMMO_from_json.py
3615msgid ""
3616"An improvised 40x46mm load resembling a shotgun slug, loaded into a M118 "
3617"canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm grenades,"
3618" it's much less powerful than most people would expect."
3619msgstr ""
3620"Es una carga improvisada 40x46mm que recuerda a un cartucho de postas, "
3621"cargado en una carcasa M118. Debido a las limitaciones de las armas "
3622"construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que"
3623" se esperaría."
3624
3625#: lang/json/AMMO_from_json.py
3626msgid "40x46mm-M199 slug, reloaded"
3627msgid_plural "40x46mm-M199 slugs, reloaded"
3628msgstr[0] "posta 40x46mm-M199, recargada"
3629msgstr[1] "postas 40x46mm-M199, recargadas"
3630
3631#. ~ Description for 40x46mm-M199 slug, reloaded
3632#: lang/json/AMMO_from_json.py
3633msgid ""
3634"An improvised 40x46mm load resembling a shotgun slug, loaded into a M199 "
3635"canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm grenades,"
3636" it's much less powerful than most people would expect."
3637msgstr ""
3638"Es una carga improvisada 40x46mm que recuerda a un cartucho de postas, "
3639"cargado en una carcasa M199. Debido a las limitaciones de las armas "
3640"construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que"
3641" se esperaría."
3642
3643#: lang/json/AMMO_from_json.py
3644msgid "40x46mm-M118 flechette, reloaded"
3645msgid_plural "40x46mm-M118 flechette, reloaded"
3646msgstr[0] "dardos perforantes 40x46mm-M118, recargado"
3647msgstr[1] "dardos perforantes 40x46mm-M118, recargado"
3648
3649#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M118 flechette, reloaded'}
3650#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M118 flechette, black powder'}
3651#: lang/json/AMMO_from_json.py
3652msgid ""
3653"An improvised 40x46mm flechette load containing 10 steel darts, loaded into "
3654"a M118 canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm "
3655"grenades, it's much less powerful than most people would expect."
3656msgstr ""
3657"Es una carga improvisada 40x46mm que contiene 10 dardos perforantes, cargado"
3658" en una carcasa M118. Debido a las limitaciones de las armas construidas "
3659"para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que se "
3660"esperaría."
3661
3662#: lang/json/AMMO_from_json.py
3663msgid "40x46mm-M199 flechette, reloaded"
3664msgid_plural "40x46mm-M199 flechette, reloaded"
3665msgstr[0] "dardos perforantes 40x46mm-M199, recargado"
3666msgstr[1] "dardos perforantes 40x46mm-M199, recargado"
3667
3668#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M199 flechette, reloaded'}
3669#. ~ Description for {'str_sp': '40x46mm-M199 flechette, black powder'}
3670#: lang/json/AMMO_from_json.py
3671msgid ""
3672"An improvised 40x46mm flechette load containing 10 steel darts, loaded into "
3673"a M199 canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm "
3674"grenades, it's much less powerful than most people would expect."
3675msgstr ""
3676"Es una carga improvisada 40x46mm que contiene 10 dardos perforantes, cargado"
3677" en una carcasa M199. Debido a las limitaciones de las armas construidas "
3678"para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que se "
3679"esperaría."
3680
3681#: lang/json/AMMO_from_json.py
3682msgid "40x46mm-M118 buckshot, black powder"
3683msgid_plural "40x46mm-M118 buckshot, black powder"
3684msgstr[0] "perdigón grande 40x46mm-M118, pólvora"
3685msgstr[1] "perdigón grande 40x46mm-M118, pólvora"
3686
3687#: lang/json/AMMO_from_json.py
3688msgid "40x46mm-M199 buckshot, black powder"
3689msgid_plural "40x46mm-M199 buckshot, black powder"
3690msgstr[0] "perdigón grande 40x46mm-M199, pólvora"
3691msgstr[1] "perdigón grande 40x46mm-M199, pólvora"
3692
3693#: lang/json/AMMO_from_json.py
3694msgid "40x46mm-M118 slug, black powder"
3695msgid_plural "40x46mm-M118 slugs, black powder"
3696msgstr[0] "posta 40x46mm-M118, pólvora"
3697msgstr[1] "postas 40x46mm-M118, pólvora"
3698
3699#: lang/json/AMMO_from_json.py
3700msgid "40x46mm-M199 slug, black powder"
3701msgid_plural "40x46mm-M199 slugs, black powder"
3702msgstr[0] "posta 40x46mm-M199, pólvora"
3703msgstr[1] "postas 40x46mm-M199, pólvora"
3704
3705#. ~ Description for 40x46mm-M199 slug, black powder
3706#: lang/json/AMMO_from_json.py
3707msgid ""
3708"An improvised 40x46mm load resembling an oversized shotgun slug, loaded into"
3709" a M199 canister.  Due to the limitations of weapons built to fire 40x46mm "
3710"grenades, it's much less powerful than most people would expect."
3711msgstr ""
3712"Es una carga improvisada 40x46mm que recuerda a un cartucho de postas muy "
3713"grande, cargado en una carcasa M199. Debido a las limitaciones de las armas "
3714"construidas para disparar granadas 40x46mm, es mucho menos potente de lo que"
3715" se esperaría."
3716
3717#: lang/json/AMMO_from_json.py
3718msgid "40x46mm-M118 flechette, black powder"
3719msgid_plural "40x46mm-M118 flechette, black powder"
3720msgstr[0] "dardos perforantes 40x46mm-M118, pólvora"
3721msgstr[1] "dardos perforantes 40x46mm-M118, pólvora"
3722
3723#: lang/json/AMMO_from_json.py
3724msgid "40x46mm-M199 flechette, black powder"
3725msgid_plural "40x46mm-M199 flechette, black powder"
3726msgstr[0] "dardos perforantes 40x46mm-M199, pólvora"
3727msgstr[1] "dardos perforantes 40x46mm-M199, pólvora"
3728
3729#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
3730msgid "40x53mm grenade"
3731msgid_plural "40x53mm grenades"
3732msgstr[0] "granada 40x53mm"
3733msgstr[1] "granadas 40x53mm"
3734
3735#: lang/json/AMMO_from_json.py
3736msgid "40x53mm M1001 flechette"
3737msgid_plural "40x53mm M1001 flechettes"
3738msgstr[0] "40x53mm M1001 dardos perforantes"
3739msgstr[1] "40x53mm M1001 dardos perforantes"
3740
3741#. ~ Description for 40x53mm M1001 flechette
3742#: lang/json/AMMO_from_json.py
3743msgid "40x53mm canister shot loaded with 115 17-grain flechettes."
3744msgstr ""
3745"Es una carcasa de 40x53mm cargada con 115 dardos perforantes de 17 granos."
3746
3747#: lang/json/AMMO_from_json.py
3748msgid "40x53mm M430A1 HEDP"
3749msgid_plural "40x53mm M430A1 HEDP"
3750msgstr[0] "40x53mm M430A1 HEDP"
3751msgstr[1] "40x53mm M430A1 HEDP"
3752
3753#. ~ Description for {'str_sp': '40x53mm M430A1 HEDP'}
3754#: lang/json/AMMO_from_json.py
3755msgid ""
3756"A high velocity 40x53mm high explosive dual-purpose grenade.  It can "
3757"penetrate 3 inches of steel armor and fragmentation of the projectile body "
3758"also makes it suitable for use against infantry."
3759msgstr ""
3760"Es una granada 40x53mm de alto poder explosivo de doble propósito de alta "
3761"velocidad. Puede penetrar 3 pulgadas de armadura de acero y la fragmentación"
3762" del cuerpo del proyectil la vuelve ideal para usar contra infantería."
3763
3764#: lang/json/AMMO_from_json.py
3765msgid "40x53mm buckshot, reloaded"
3766msgid_plural "40x53mm buckshot, reloaded"
3767msgstr[0] "perdigón grande 40x53mm, recargado"
3768msgstr[1] "perdigón grande 40x53mm, recargado"
3769
3770#. ~ Description for {'str_sp': '40x53mm buckshot, reloaded'}
3771#. ~ Description for {'str_sp': '40x53mm buckshot, black powder'}
3772#: lang/json/AMMO_from_json.py
3773msgid "An improvised 40x53mm buckshot load somewhat resembling M576."
3774msgstr ""
3775"Es un cartucho improvisado 40x46mm de perdigones grandes que se parece al "
3776"M576."
3777
3778#: lang/json/AMMO_from_json.py
3779msgid "40x53mm slug, reloaded"
3780msgid_plural "40x53mm slugs, reloaded"
3781msgstr[0] "posta 40x53mm, recargada"
3782msgstr[1] "postas 40x53mm, recargadas"
3783
3784#. ~ Description for 40x53mm slug, reloaded
3785#. ~ Description for 40x53mm slug, black powder
3786#: lang/json/AMMO_from_json.py
3787msgid "An improvised 40x53mm load resembling an oversized shotgun slug."
3788msgstr ""
3789"Es un cartucho 40x53mm improvisado que parece una posta gigante de escopeta."
3790
3791#: lang/json/AMMO_from_json.py
3792msgid "40x53mm flechette, reloaded"
3793msgid_plural "40x53mm flechette, reloaded"
3794msgstr[0] "dardos perforantes 40x53mm, recargado"
3795msgstr[1] "dardos perforantes 40x53mm, recargado"
3796
3797#. ~ Description for {'str_sp': '40x53mm flechette, reloaded'}
3798#. ~ Description for {'str_sp': '40x53mm flechette, black powder'}
3799#: lang/json/AMMO_from_json.py
3800msgid ""
3801"An improvised 40x53mm flechette load containing 115 steel darts, similar to "
3802"M1001 flechette load."
3803msgstr ""
3804"Es un cartucho improvisado 40x53 que contiene 115 dardos perforantes de "
3805"acero, similar a una carga de dardos perforantes M1001."
3806
3807#: lang/json/AMMO_from_json.py
3808msgid "40x53mm buckshot, black powder"
3809msgid_plural "40x53mm buckshot, black powder"
3810msgstr[0] "perdigón grande 40x53mm, pólvora"
3811msgstr[1] "perdigón grande 40x53mm, pólvora"
3812
3813#: lang/json/AMMO_from_json.py
3814msgid "40x53mm slug, black powder"
3815msgid_plural "40x53mm slugs, black powder"
3816msgstr[0] "posta 40x53mm, pólvora"
3817msgstr[1] "postas 40x53mm, pólvora"
3818
3819#: lang/json/AMMO_from_json.py
3820msgid "40x53mm flechette, black powder"
3821msgid_plural "40x53mm flechette, black powder"
3822msgstr[0] "dardos perforantes 40x53mm, pólvora"
3823msgstr[1] "dardos perforantes 40x53mm, pólvora"
3824
3825#: lang/json/AMMO_from_json.py
3826msgid ".410 000 shot"
3827msgid_plural ".410 000 shot"
3828msgstr[0] "cartucho .410 000"
3829msgstr[1] "cartucho .410 000"
3830
3831#. ~ Description for {'str_sp': '.410 000 shot'}
3832#: lang/json/AMMO_from_json.py
3833msgid "A .410 shell with 5 000 pellets.  Good for a hunting or combat load."
3834msgstr ""
3835"Es un cartucho .410 con 5000 perdigones. Útil para cazar o para el combate."
3836
3837#: lang/json/AMMO_from_json.py
3838msgid ".410 000 shot, reloaded"
3839msgid_plural ".410 000 shot, reloaded"
3840msgstr[0] "cartucho .410 000, recargado"
3841msgstr[1] "cartucho .410 000, recargado"
3842
3843#: lang/json/AMMO_from_json.py
3844msgid ".44 Magnum FMJ"
3845msgid_plural ".44 Magnum FMJ"
3846msgstr[0] ".44 Magnum FMJ"
3847msgstr[1] ".44 Magnum FMJ"
3848
3849#. ~ Description for {'str_sp': '.44 Magnum FMJ'}
3850#: lang/json/AMMO_from_json.py
3851msgid ""
3852"A brass-jacketed variant of the .44 Magnum round.  This increases "
3853"penetration slightly at the cost of reduced damage from expansion."
3854msgstr ""
3855"Una variante recubierta de latón de la bala .44 Magnum. Tiene mejor "
3856"penetración pero su daño está reducido debido a la expansión."
3857
3858#: lang/json/AMMO_from_json.py
3859msgid ".44 Magnum"
3860msgid_plural ".44 Magnums"
3861msgstr[0] ".44 Magnum"
3862msgstr[1] ".44 Magnum"
3863
3864#. ~ Description for .44 Magnum
3865#: lang/json/AMMO_from_json.py
3866msgid ""
3867".44 magnum ammunition with 240gr JHP bullets.  The .44 magnum round is one "
3868"of the most powerful handgun cartridges available.  It has excellent "
3869"stopping power but suffers from extremely high recoil for a handgun round."
3870msgstr ""
3871"Es munición .44 Magnum JHP de 240gr. La bala .44 Magnum es una de las más "
3872"poderosas disponibles para armas cortas. Posee una excelente potencia de "
3873"detención pero sufre de extremadamente alto retroceso para una bala de arma "
3874"corta."
3875
3876#: lang/json/AMMO_from_json.py
3877msgid ".44 Magnum FMJ, reloaded"
3878msgid_plural ".44 Magnum FMJ, reloaded"
3879msgstr[0] ".44 Magnum FMJ, recargada"
3880msgstr[1] ".44 Magnum FMJ, recargada"
3881
3882#: lang/json/AMMO_from_json.py
3883msgid ".44 Magnum, reloaded"
3884msgid_plural ".44 Magnum, reloaded"
3885msgstr[0] ".44 Magnum, recargada"
3886msgstr[1] ".44 Magnum, recargada"
3887
3888#: lang/json/AMMO_from_json.py
3889msgid ".44 Magnum, black powder"
3890msgid_plural ".44 Magnum, black powder"
3891msgstr[0] ".44 Magnum, pólvora"
3892msgstr[1] ".44 Magnum, pólvora"
3893
3894#: lang/json/AMMO_from_json.py
3895msgid ".44 Magnum FMJ, black powder"
3896msgid_plural ".44 Magnum FMJ, black powder"
3897msgstr[0] ".44 Magnum FMJ, pólvora"
3898msgstr[1] ".44 Magnum FMJ, pólvora"
3899
3900#: lang/json/AMMO_from_json.py
3901msgid ".44 paper cartridge"
3902msgid_plural ".44 paper cartridges"
3903msgstr[0] "cartucho de papel .44"
3904msgstr[1] "cartuchos de papel .44"
3905
3906#. ~ Description for .44 paper cartridge
3907#: lang/json/AMMO_from_json.py
3908msgid ""
3909"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and a .44 "
3910"projectile.  Used by the Colt M1860 Army."
3911msgstr ""
3912"Es un cartucho de papel con un cantidad específica de pólvora y un proyectil"
3913" .44 en su interior. Se utiliza en la Colt M1860 Army."
3914
3915#: lang/json/AMMO_from_json.py
3916msgid ".45 ACP FMJ"
3917msgid_plural ".45 ACP FMJ"
3918msgstr[0] ".45 ACP FMJ"
3919msgstr[1] ".45 ACP FMJ"
3920
3921#. ~ Description for {'str_sp': '.45 ACP FMJ'}
3922#: lang/json/AMMO_from_json.py
3923msgid ""
3924".45 ACP ammunition with 230gr FMJ bullets.  Noted for its stopping power, "
3925"the .45 ACP round has been common for over a century."
3926msgstr ""
3927"Es munición .45 ACP FMJ de 230gr. Conocida por su potencia de detención, la "
3928"bala .45 ACP ha sido utilizada por más de un siglo."
3929
3930#: lang/json/AMMO_from_json.py
3931msgid ".45 ACP JHP"
3932msgid_plural ".45 ACP JHP"
3933msgstr[0] ".45 ACP JHP"
3934msgstr[1] ".45 ACP JHP"
3935
3936#. ~ Description for {'str_sp': '.45 ACP JHP'}
3937#: lang/json/AMMO_from_json.py
3938msgid ""
3939".45 ACP ammunition with 185gr JHP bullets.  The .45 ACP round was developed "
3940"to replace the .38 Long Colt cartridge in the early 20th century.  It has "
3941"good stopping power but above average recoil."
3942msgstr ""
3943"Es munición .45 ACP JHP de 185gr. La bala .45 ACP fue desarrollada para "
3944"reemplazar la .38 Long Colt a principios del siglo XX. Posee buena potencia "
3945"de detención pero un retroceso por arriba del promedio."
3946
3947#: lang/json/AMMO_from_json.py
3948msgid ".45 ACP +P"
3949msgid_plural ".45 ACP +P"
3950msgstr[0] ".45 ACP +P"
3951msgstr[1] ".45 ACP +P"
3952
3953#. ~ Description for {'str_sp': '.45 ACP +P'}
3954#: lang/json/AMMO_from_json.py
3955msgid ""
3956"Overpressure .45 ACP ammunition with 185gr JHP bullets.  This +P ammunition "
3957"has higher muzzle energy than typical loads leading to greater damage, "
3958"accuracy and recoil."
3959msgstr ""
3960"Es munición sobrepresionada .45 ACP JHP de 185gr. Esta munición +P tiene "
3961"mayor energía de bocacha que las cargas normales, lo que causa mayor daño, "
3962"precisión y retroceso."
3963
3964#: lang/json/AMMO_from_json.py
3965msgid ".45 ACP FMJ, black powder"
3966msgid_plural ".45 ACP FMJ, black powder"
3967msgstr[0] ".45 ACP FMJ, pólvora"
3968msgstr[1] ".45 ACP FMJ, pólvora"
3969
3970#: lang/json/AMMO_from_json.py
3971msgid ".45 ACP JHP, black powder"
3972msgid_plural ".45 ACP JHP, black powder"
3973msgstr[0] ".45 ACP JHP, pólvora"
3974msgstr[1] ".45 ACP JHP, pólvora"
3975
3976#: lang/json/AMMO_from_json.py
3977msgid ".45 FMJ, reloaded"
3978msgid_plural ".45 FMJ, reloaded"
3979msgstr[0] ".45 FMJ, recargada"
3980msgstr[1] ".45 FMJ, recargada"
3981
3982#: lang/json/AMMO_from_json.py
3983msgid ".45 ACP JHP, reloaded"
3984msgid_plural ".45 ACP JHP, reloaded"
3985msgstr[0] ".45 ACP JHP, recargada"
3986msgstr[1] ".45 ACP JHP, recargada"
3987
3988#: lang/json/AMMO_from_json.py
3989msgid ".45 ACP +P, reloaded"
3990msgid_plural ".45 ACP +P, reloaded"
3991msgstr[0] ".45 ACP +P, recargada"
3992msgstr[1] ".45 ACP +P, recargada"
3993
3994#: lang/json/AMMO_from_json.py
3995msgid ".454 Casull"
3996msgid_plural ".454 Casull"
3997msgstr[0] ".454 Casull"
3998msgstr[1] ".454 Casull"
3999
4000#. ~ Description for {'str_sp': '.454 Casull'}
4001#: lang/json/AMMO_from_json.py
4002msgid ""
4003".454 Casull ammunition with 300gr jacketed soft point bullets.  The .454 "
4004"Casull round is derived from .45 Long Colt with a stronger, lengthened case."
4005"  It is an exceptionally powerful cartridge with higher stopping power than "
4006"many rifle rounds, although it suffers from extreme recoil making it "
4007"unsuitable for most purposes."
4008msgstr ""
4009"Es munición .454 Casull recubierta de 300gr con punta suave. La bala .454 "
4010"Casull proviene de la .45 Long Colt con un casquillo más fuerte y alargado. "
4011"Es un cartucho excepcionalmente poderoso con mayor potencia de detención que"
4012" muchas balas de rifle, aunque sufre de retroceso extremo lo que la hace "
4013"inadecuada para la mayoría de las ocasiones."
4014
4015#: lang/json/AMMO_from_json.py
4016msgid ".454 Casull, reloaded"
4017msgid_plural ".454 Casull, reloaded"
4018msgstr[0] ".454 Casull, recargada"
4019msgstr[1] ".454 Casull, recargada"
4020
4021#: lang/json/AMMO_from_json.py
4022msgid ".454 Casull, black powder"
4023msgid_plural ".454 Casull, black powder"
4024msgstr[0] ".454 Casull, pólvora"
4025msgstr[1] ".454 Casull, pólvora"
4026
4027#: lang/json/AMMO_from_json.py
4028msgid ".45-70 SP"
4029msgid_plural ".45-70 SP"
4030msgstr[0] ".45-70 SP"
4031msgstr[1] ".45-70 SP"
4032
4033#. ~ Description for {'str_sp': '.45-70 SP'}
4034#: lang/json/AMMO_from_json.py
4035msgid ""
4036".45-70 Government ammunition loaded with a 305 grain soft point round.  One "
4037"of the oldest cartridges still in use, it is still a favorite for large game"
4038" hunting at short ranges."
4039msgstr ""
4040"La munición .45-70 Government está cargada con bala de punta suave de 305 "
4041"granos. Es uno de los cartuchos más antiguos que todavía se utilizan, es el "
4042"favorito para caza mayor a corta distancia."
4043
4044#: lang/json/AMMO_from_json.py
4045msgid ".45-70 +P penetrator"
4046msgid_plural ".45-70 +P penetrators"
4047msgstr[0] ".45-70 +P perforante"
4048msgstr[1] ".45-70 +P perforante"
4049
4050#. ~ Description for .45-70 +P penetrator
4051#: lang/json/AMMO_from_json.py
4052msgid ""
4053".45-70 Government +P ammunition loaded with a 305 grain solid copper "
4054"penetrator projectile.  Designed for maximum penetration through thick hide "
4055"and bone while maintaining ideal wounding characteristics."
4056msgstr ""
4057"Es munición .45-70 Government +P cargada con un proyectil perforante sólido "
4058"de cobre de 305 granos. Diseñada para maximizar la penetración de pellejo y "
4059"hueso manteniendo las características ideales para herir."
4060
4061#: lang/json/AMMO_from_json.py
4062msgid ".45-70 LFN cowboy"
4063msgid_plural ".45-70 LFN cowboy"
4064msgstr[0] ".45-70 LFN cowboy"
4065msgstr[1] ".45-70 LFN cowboy"
4066
4067#. ~ Description for {'str_sp': '.45-70 LFN cowboy'}
4068#: lang/json/AMMO_from_json.py
4069msgid ""
4070".45-70 Government ammunition loaded with a 405 grain lead flat nose bullet "
4071"to original specifications for safe use in antique firearms.  Quite a bit "
4072"less powerful than modern ammo, but still packs a punch."
4073msgstr ""
4074"Es munición .45-70 Government cargada con plomo de 405 granos de punta "
4075"chata, para uso seguro en armas antiguas. Es un poco menos potente que la "
4076"munición moderna, pero igual tiene potencia."
4077
4078#: lang/json/AMMO_from_json.py
4079msgid ".45-70 SP, reloaded"
4080msgid_plural ".45-70 SP, reloaded"
4081msgstr[0] ".45-70 SP, recargada"
4082msgstr[1] ".45-70 SP, recargada"
4083
4084#. ~ Description for {'str_sp': '.45-70 SP, reloaded'}
4085#: lang/json/AMMO_from_json.py
4086msgid ""
4087".45-70 Government ammunition loaded with a 305 grain soft point round.  One "
4088"of the oldest cartridges still in use, it is still a favorite for large game"
4089" hunting at short ranges.  This one has been hand-loaded."
4090msgstr ""
4091"La munición .45-70 Government está cargada con bala de punta suave de 305 "
4092"granos. Es uno de los cartuchos más antiguos que todavía se utilizan, es el "
4093"favorito para caza mayor a corta distancia. Esta ha sido recargada a mano."
4094
4095#: lang/json/AMMO_from_json.py
4096msgid ".45-70 +P penetrator, reloaded"
4097msgid_plural ".45-70 +P penetrators, reloaded"
4098msgstr[0] ".45-70 +P perforante, recargada"
4099msgstr[1] ".45-70 +P perforante, recargada"
4100
4101#. ~ Description for .45-70 +P penetrator, reloaded
4102#: lang/json/AMMO_from_json.py
4103msgid ""
4104".45-70 Government +P ammunition loaded with a 305 grain solid copper "
4105"penetrator projectile.  Designed for maximum penetration through thick hide "
4106"and bone while maintaining ideal wounding characteristics.  This one has "
4107"been hand-loaded."
4108msgstr ""
4109"Es munición .45-70 Government +P cargada con un proyectil perforante sólido "
4110"de cobre de 305 granos. Diseñada para maximizar la penetración de pellejo y "
4111"hueso manteniendo las características ideales para herir. Esta ha sido "
4112"recargada a mano."
4113
4114#: lang/json/AMMO_from_json.py
4115msgid ".45-70 LFN cowboy, reloaded"
4116msgid_plural ".45-70 LFN cowboy, reloaded"
4117msgstr[0] ".45-70 LFN cowboy, recargada"
4118msgstr[1] ".45-70 LFN cowboy, recargada"
4119
4120#. ~ Description for {'str_sp': '.45-70 LFN cowboy, reloaded'}
4121#: lang/json/AMMO_from_json.py
4122msgid ""
4123".45-70 Government ammunition loaded with a 405 grain lead flat nose bullet "
4124"to original specifications for safe use in antique firearms.  Quite a bit "
4125"less powerful than modern ammo, but still packs a punch.  This one has been "
4126"hand-loaded."
4127msgstr ""
4128"Es munición .45-70 Government cargada con plomo de 405 granos de punta "
4129"chata, para uso seguro en armas antiguas. Es un poco menos potente que la "
4130"munición moderna, pero igual tiene potencia. Esta ha sido recargada a mano."
4131
4132#: lang/json/AMMO_from_json.py
4133msgid ".45-70, black powder"
4134msgid_plural ".45-70, black powder"
4135msgstr[0] ".45-70, pólvora"
4136msgstr[1] ".45-70, pólvora"
4137
4138#. ~ Description for {'str_sp': '.45-70, black powder'}
4139#: lang/json/AMMO_from_json.py
4140msgid ""
4141".45-70 Government ammunition loaded with a 405 grain lead flat nose bullet "
4142"using black powder to original specifications.  Quite a bit less powerful "
4143"and a lot dirtier than modern ammo, but still packs a punch.  This one has "
4144"been hand-loaded."
4145msgstr ""
4146"Es munición .45-70 Government cargada con plomo de 405 tranos de punta "
4147"chata, utiliza pólvora según las especificaciones. Es un poco menos potente "
4148"que la munición moderna pero más cruel. Esta ha sido recargada a mano."
4149
4150#: lang/json/AMMO_from_json.py
4151msgid ".45 Colt JHP"
4152msgid_plural ".45 Colt JHP"
4153msgstr[0] ".45 Colt JHP"
4154msgstr[1] ".45 Colt JHP"
4155
4156#. ~ Description for {'str_sp': '.45 Colt JHP'}
4157#: lang/json/AMMO_from_json.py
4158msgid ""
4159".45 Colt ammunition with 250gr jacketed hollow point bullets.  Originally "
4160"designed for the Colt Single Action Army, and still used for modern "
4161"reproduction revolvers.  Originally a black powder cartridge, modern loads "
4162"can make this round competitive in the new era."
4163msgstr ""
4164"Es munición .45 Colt con punta hueca recubierta de 250gr. Originalmente "
4165"diseñada para la Colt Single Action Army, todavía es utilizada en los "
4166"revólveres modernos. Originalmente, era un cartucho de pólvora, las cargas "
4167"modernas pueden hacer que esta munición sea útil."
4168
4169#: lang/json/AMMO_from_json.py
4170msgid ".45 Colt JHP, reloaded"
4171msgid_plural ".45 Colt JHP, reloaded"
4172msgstr[0] ".45 Colt JHP, recargada"
4173msgstr[1] ".45 Colt JHP, recargada"
4174
4175#: lang/json/AMMO_from_json.py
4176msgid ".45 Colt JHP, black powder"
4177msgid_plural ".45 Colt JHP, black powder"
4178msgstr[0] ".45 Colt JHP, pólvora"
4179msgstr[1] ".45 Colt JHP, pólvora"
4180
4181#: lang/json/AMMO_from_json.py
4182msgid "4.6x30mm"
4183msgid_plural "4.6x30mm"
4184msgstr[0] "4.6x30mm"
4185msgstr[1] "4.6x30mm"
4186
4187#. ~ Description for {'str_sp': '4.6x30mm'}
4188#: lang/json/AMMO_from_json.py
4189msgid ""
4190"4.6x30mm ammunition with 31gr copper plated steel bullets.  The 4.6x30mm "
4191"round was developed by H&K to compete with FN Herstal's 5.7x28mm cartridge."
4192"  It has low recoil and excellent armor penetration."
4193msgstr ""
4194"Es munición 4.6x30mm de 31gr, de acero con chapado con cobre. La bala "
4195"4.6x30mm fue desarrollada por H&K para competir con el cartucho 5.7x28mm de "
4196"FN Herstal. Tiene poco retroceso y una excelente penetración de blindaje."
4197
4198#: lang/json/AMMO_from_json.py
4199msgid "4.6x30mm, black powder"
4200msgid_plural "4.6x30mm, black powder"
4201msgstr[0] "4.6x30mm, pólvora"
4202msgstr[1] "4.6x30mm, pólvora"
4203
4204#. ~ Description for {'str_sp': '4.6x30mm, black powder'}
4205#. ~ Description for {'str_sp': '4.6x30mm, reloaded'}
4206#: lang/json/AMMO_from_json.py
4207msgid ""
4208"4.6x30mm ammunition with 31gr copper plated lead bullets.  The 4.6x30mm "
4209"round was developed by H&K to compete with FN Herstal's 5.7x28mm cartridge."
4210"  It has low recoil, but no usual armor penetration due to using simple lead"
4211" bullets rather than proper factory-made penetrator projectiles."
4212msgstr ""
4213"Es munición 4.6x30mm de 31gr, de plomo con chapado con cobre. La bala "
4214"4.6x30mm fue desarrollada por H&K para competir con el cartucho 5.7x28mm de "
4215"FN Herstal. Tiene poco retroceso pero no tiene una penetración de blindaje "
4216"normal debido al uso de balas simples de plomo en lugar de los proyectiles "
4217"industriales de penetración."
4218
4219#: lang/json/AMMO_from_json.py
4220msgid "4.6x30mm, reloaded"
4221msgid_plural "4.6x30mm, reloaded"
4222msgstr[0] "4.6x30mm, recargada"
4223msgstr[1] "4.6x30mm, recargada"
4224
4225#: lang/json/AMMO_from_json.py
4226msgid ".460 Rowland HCFN"
4227msgid_plural ".460 Rowland HCFN"
4228msgstr[0] ".460 Rowland HCFN"
4229msgstr[1] ".460 Rowland HCFN"
4230
4231#. ~ Description for {'str_sp': '.460 Rowland HCFN'}
4232#: lang/json/AMMO_from_json.py
4233msgid ""
4234"A plated, hard cast flat nosed variant of the .460 Rowland round.  This "
4235"increases penetration slightly at the cost of reduced damage from expansion."
4236msgstr ""
4237"Es una variante de vaina cromada y dura de la bala .460 Rowland. Esto "
4238"incrementa la penetración pero disminuye el daño debido a la expansión."
4239
4240#: lang/json/AMMO_from_json.py
4241msgid ".460 Rowland"
4242msgid_plural ".460 Rowland"
4243msgstr[0] ".460 Rowland"
4244msgstr[1] ".460 Rowland"
4245
4246#. ~ Description for {'str_sp': '.460 Rowland'}
4247#: lang/json/AMMO_from_json.py
4248msgid ""
4249".460 Rowland ammunition with 185gr JHP bullets.  The .460 Rowland round is "
4250"designed to emulate hard-hitting .44 magnum in common autoloading pistols.  "
4251"Like the .44, .460 Rowland has exceptional power - and recoil.  It is almost"
4252" dimensionally identical to .45ACP, save for having a longer case and deeper"
4253" seated bullets to prevent ammunition mix-ups."
4254msgstr ""
4255"Es munición .460 Rowland con balas de JHP 185gr. Esta bala está diseñada "
4256"para emular a la magnum .44 como pistolas de autocarga. Como la .44, la .460"
4257" Rowland tiene una potencia excepcional al igual que su retroceso. Es casi "
4258"igual en tamaño a la .45 ACP, excepto que tiene una vaina más larga y las "
4259"balas más al fondo para prevenir mezclar las municiones."
4260
4261#: lang/json/AMMO_from_json.py
4262msgid ".460 Rowland FMJ, black powder"
4263msgid_plural ".460 Rowland FMJ, black powder"
4264msgstr[0] ".460 Rowland FMJ, pólvora"
4265msgstr[1] ".460 Rowland FMJ, pólvora"
4266
4267#: lang/json/AMMO_from_json.py
4268msgid ".460 Rowland, black powder"
4269msgid_plural ".460 Rowland, black powder"
4270msgstr[0] ".460 Rowland, pólvora"
4271msgstr[1] ".460 Rowland, pólvora"
4272
4273#: lang/json/AMMO_from_json.py
4274msgid ".460 Rowland FMJ, reloaded"
4275msgid_plural ".460 Rowland FMJ, reloaded"
4276msgstr[0] ".460 Rowland FMJ, recargada"
4277msgstr[1] ".460 Rowland FMJ, recargada"
4278
4279#. ~ Description for {'str_sp': '.460 Rowland FMJ, reloaded'}
4280#: lang/json/AMMO_from_json.py
4281msgid ""
4282"A brass-jacketed variant of the .460 Rowland round.  This increases "
4283"penetration slightly at the cost of reduced damage from expansion."
4284msgstr ""
4285"Una variante recubierta de latón de la bala .460 Rowland. Tiene mejor "
4286"penetración pero su daño está reducido debido a la expansión."
4287
4288#: lang/json/AMMO_from_json.py
4289msgid ".460 Rowland, reloaded"
4290msgid_plural ".460 Rowland, reloaded"
4291msgstr[0] ".460 Rowland, recargada"
4292msgstr[1] ".460 Rowland, recargada"
4293
4294#: lang/json/AMMO_from_json.py
4295msgid ".50 BMG M17 tracer"
4296msgid_plural ".50 BMG M17 tracer"
4297msgstr[0] ".50 BMG M17 trazadora"
4298msgstr[1] ".50 BMG M17 trazadora"
4299
4300#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG M17 tracer'}
4301#: lang/json/AMMO_from_json.py
4302msgid ""
4303"A tracer variant of the powerful .50 BMG round.  Tracer rounds help to keep "
4304"the weapon they are fired from on target at the risk of igniting flammable "
4305"substances."
4306msgstr ""
4307"Es la variante trazadora de la poderosa bala .50 BMG. Las balas trazadoras "
4308"ayudan a mantener apuntada el arma mientras se dispara, con el riesgo de "
4309"incendiar sustancias inflamables."
4310
4311#: lang/json/AMMO_from_json.py
4312msgid ".50 BMG M33 Ball"
4313msgid_plural ".50 BMG M33 Ball"
4314msgstr[0] ".50 BMG M33 bola"
4315msgstr[1] ".50 BMG M33 bola"
4316
4317#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG M33 Ball'}
4318#: lang/json/AMMO_from_json.py
4319msgid ""
4320".50 BMG ammunition with mild steel cored 661gr FMJ bullets.  The .50 BMG is "
4321"a very powerful rifle round designed for anti-aircraft use, later adapted to"
4322" anti-vehicular and anti-personnel roles.  Its stupendous energy and armor "
4323"piercing capabilities make it one of the most deadly rounds available, "
4324"offset only by its drastic recoil and noise."
4325msgstr ""
4326"Es munición .50 BMG con núcleo de acero, 661gr FMJ. Es una bala de rifle muy"
4327" poderosa diseñada para uso anti-aéreo, y luego adaptada como anti-vehicular"
4328" y anti-personal. Su estupenda energía y penetración de blindaje la "
4329"convierten en una de las balas más letales, con la desventaja de su drástico"
4330" retroceso y su ruido."
4331
4332#: lang/json/AMMO_from_json.py
4333msgid ".50 BMG Match"
4334msgid_plural ".50 BMG Match"
4335msgstr[0] ".50 BMG Match"
4336msgstr[1] ".50 BMG Match"
4337
4338#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG Match'}
4339#: lang/json/AMMO_from_json.py
4340msgid ""
4341".50 BMG FMJ lead core ammunition manufactured with tighter tolerances for "
4342"long-range competition shooting or other precision rifle use."
4343msgstr ""
4344"Es munición .50 BMG FMJ con núcleo de plomo, fabricada con estricta "
4345"tolerancia a competiciones de tiro de largo alcance u otros usos precisos."
4346
4347#: lang/json/AMMO_from_json.py
4348msgid ".50 BMG M2 AP"
4349msgid_plural ".50 BMG M2 AP"
4350msgstr[0] ".50 BMG M2 AP"
4351msgstr[1] ".50 BMG M2 AP"
4352
4353#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG M2 AP'}
4354#: lang/json/AMMO_from_json.py
4355msgid ""
4356"Variant of the .50 BMG round that uses a core of very dense, hardened "
4357"tungsten steel.  Penetration is increased, but damage is reduced."
4358msgstr ""
4359"Una variante de la .50 BMG con su núcleo hecho de carburo de tungsteno "
4360"endurecido. La penetración es mejor pero su capacidad de daño es menor."
4361
4362#: lang/json/AMMO_from_json.py
4363msgid ".50 BMG Raufoss Mk 211"
4364msgid_plural ".50 BMG Raufoss Mk 211"
4365msgstr[0] ".50 BMG Raufoss Mk 211"
4366msgstr[1] ".50 BMG Raufoss Mk 211"
4367
4368#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG Raufoss Mk 211'}
4369#: lang/json/AMMO_from_json.py
4370msgid ""
4371"This variant of the .50 BMG round makes the most of the caliber's potential "
4372"payload delivery: the tip is loaded with an incendiary mix, which ignites on"
4373" impact, detonating the RDX or PETN charge.  This also ignites a secondary "
4374"zirconium powder incendiary charge that surrounds a tungsten carbide "
4375"penetrator, both encased by a mild steel cup.  Fragments from the cup and "
4376"burning metallic powder follow the penetrator through armored targets, "
4377"increasing lethality.  These rare, complicated, and expensive rounds are not"
4378" likely to be manufactured again; use them wisely."
4379msgstr ""
4380"Esta variante de la .50 BMG logra el mayor potencial de su carga explosiva: "
4381"la punta está cargada con una mezcla incendiaria, que se enciende al hacer "
4382"impacto, detonando la carga RDX o PETN. Esto también enciende la carga "
4383"secundaria de polvo de circonio que envuelve el perforante de carburo de "
4384"tungsteno, dentro de una copa de acero dulce. Los fragmentos de la copa y el"
4385" polvo metálico encendido van detrás del perforante a través del objetivo, "
4386"lo que aumenta su letalidad. Es improbable que estas balas raras, "
4387"complicadas y caras sean fabricadas nuevamente. Usalas inteligentemente."
4388
4389#: lang/json/AMMO_from_json.py
4390msgid ".50 BMG tracer, reloaded"
4391msgid_plural ".50 BMG tracer, reloaded"
4392msgstr[0] ".50 BMG trazadora, recargada"
4393msgstr[1] ".50 BMG trazadora, recargada"
4394
4395#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG tracer, reloaded'}
4396#: lang/json/AMMO_from_json.py
4397msgid ""
4398"A tracer variant of the powerful .50 BMG round.  Tracer rounds help to keep "
4399"the weapon they are fired from on target at the risk of igniting flammable "
4400"substances.  This one has been hand-reloaded."
4401msgstr ""
4402"Es la variante trazadora de la poderosa bala .50 BMG. Las balas trazadoras "
4403"ayudan a mantener apuntada el arma mientras se dispara, con el riesgo de "
4404"incendiar sustancias inflamables. Esta ha sido recargada a mano."
4405
4406#: lang/json/AMMO_from_json.py
4407msgid ".50 BMG Match, reloaded"
4408msgid_plural ".50 BMG Match, reloaded"
4409msgstr[0] ".50 BMG Match, recargada"
4410msgstr[1] ".50 BMG Match, recargada"
4411
4412#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG Match, reloaded'}
4413#: lang/json/AMMO_from_json.py
4414msgid ""
4415".50 BMG ammunition with lead-cored FMJ bullets.  The .50 BMG is a very "
4416"powerful rifle round designed for anti-aircraft use, later adapted to anti-"
4417"vehicular and anti-personnel roles.  Its stupendous energy and armor "
4418"piercing capabilities make it one of the most deadly rounds available, "
4419"offset only by its drastic recoil and noise."
4420msgstr ""
4421"Es munición .50 BMG FMJ con núcleo de plomo. Es una bala de rifle muy "
4422"poderosa diseñada para uso anti-aéreo, y luego adaptada como anti-vehicular "
4423"y anti-personal. Su estupenda energía y penetración de blindaje la "
4424"convierten en una de las balas más letales, con la desventaja de su drástico"
4425" retroceso y su ruido."
4426
4427#: lang/json/AMMO_from_json.py
4428msgid ".50 BMG AP, reloaded"
4429msgid_plural ".50 BMG AP, reloaded"
4430msgstr[0] ".50 BMG AP, recargada"
4431msgstr[1] ".50 BMG AP, recargada"
4432
4433#. ~ Description for {'str_sp': '.50 BMG AP, reloaded'}
4434#: lang/json/AMMO_from_json.py
4435msgid ""
4436"Variant of the .50 BMG round that uses a core hardened steel.  Penetration "
4437"is increased, but damage is reduced.  This one has been hand-reloaded."
4438msgstr ""
4439"Es una variante de la .50 BMG con núcleo hecho de acero endurecido. La "
4440"penetración es mejor pero su capacidad de daño es menor. Esta ha sido "
4441"recargada a mano."
4442
4443#: lang/json/AMMO_from_json.py
4444msgid ".50 BMG tracer, black powder"
4445msgid_plural ".50 BMG tracer, black powder"
4446msgstr[0] ".50 BMG trazadora, pólvora"
4447msgstr[1] ".50 BMG trazadora, pólvora"
4448
4449#: lang/json/AMMO_from_json.py
4450msgid ".50 BMG Match, black powder"
4451msgid_plural ".50 BMG Match, black powder"
4452msgstr[0] ".50 BMG Match, pólvora"
4453msgstr[1] ".50 BMG Match, pólvora"
4454
4455#: lang/json/AMMO_from_json.py
4456msgid ".50 BMG AP, black powder"
4457msgid_plural ".50 BMG AP, black powder"
4458msgstr[0] ".50 BMG AP, pólvora"
4459msgstr[1] ".50 BMG AP, pólvora"
4460
4461#: lang/json/AMMO_from_json.py
4462msgid ".500 S&W Magnum"
4463msgid_plural ".500 S&W Magnums"
4464msgstr[0] ".500 S&W Magnum"
4465msgstr[1] ".500 S&W Magnum"
4466
4467#. ~ Description for .500 S&W Magnum
4468#: lang/json/AMMO_from_json.py
4469msgid ""
4470".500 S&W Magnum ammunition with 500gr bullets.  The .500 S&W Magnum round is"
4471" a colossally powerful handgun cartridge capable of killing almost any "
4472"target with one hit.  It has extremely high damage and recoil to match."
4473msgstr ""
4474"Es munición .500 S&W Magnum de 500gr. La bala .500 S&W Magnum es un cartucho"
4475" colosalmente poderoso para armas cortas, capaz de matar casi cualquier "
4476"objetivo con un solo disparo. Causa un daño extremadamente alto y su "
4477"retroceso es equivalente."
4478
4479#: lang/json/AMMO_from_json.py
4480msgid ".500 S&W Magnum, black powder"
4481msgid_plural ".500 S&W Magnum, black powder"
4482msgstr[0] ".500 S&W Magnum, pólvora"
4483msgstr[1] ".500 S&W Magnum, pólvora"
4484
4485#: lang/json/AMMO_from_json.py
4486msgid ".500 S&W Magnum, reloaded"
4487msgid_plural ".500 S&W Magnum, reloaded"
4488msgstr[0] ".500 S&W Magnum, recargada"
4489msgstr[1] ".500 S&W Magnum, recargada"
4490
4491#: lang/json/AMMO_from_json.py
4492msgid "5.45x39mm 7N10"
4493msgid_plural "5.45x39mm 7N10"
4494msgstr[0] "5.45x39mm 7N10"
4495msgstr[1] "5.45x39mm 7N10"
4496
4497#. ~ Description for {'str_sp': '5.45x39mm 7N10'}
4498#: lang/json/AMMO_from_json.py
4499msgid ""
4500"5.45x39mm 7N10 ammunition with 56gr FMJ bullets.  The 5.45x39mm round was "
4501"introduced along with the AK-74 in 1974.  It has superior wounding potential"
4502" to the older 7.62x39mm round and quickly replaced it in Soviet military "
4503"use."
4504msgstr ""
4505"Es munición 5.45x39mm 7N10 con FMJ de 56gr. La bala 5.45x39mm fue presentada"
4506" junto a la AK-74 en 1974. Tiene un potencial de daño superior a la antigua "
4507"bala 7.62x39mm, y rápidamente la reemplazó en el ejército soviético."
4508
4509#: lang/json/AMMO_from_json.py
4510msgid "5.45x39mm 7N22"
4511msgid_plural "5.45x39mm 7N22"
4512msgstr[0] "5.45x39mm 7N22"
4513msgstr[1] "5.45x39mm 7N22"
4514
4515#. ~ Description for {'str_sp': '5.45x39mm 7N22'}
4516#: lang/json/AMMO_from_json.py
4517msgid ""
4518"Armor piercing 5.45x39mm ammunition with 57gr bullets containing a steel "
4519"penetrator.  Developed in 1998 by the Russian military."
4520msgstr ""
4521"Es munición 5.45x39mm con penetración de blindaje, de 57gr con perforante de"
4522" acero. Desarrollada en 1998 por el ejército ruso."
4523
4524#: lang/json/AMMO_from_json.py
4525msgid "5.45x39mm, reloaded"
4526msgid_plural "5.45x39mm, reloaded"
4527msgstr[0] "5.45x39mm, recargada"
4528msgstr[1] "5.45x39mm, recargada"
4529
4530#. ~ Description for {'str_sp': '5.45x39mm, reloaded'}
4531#: lang/json/AMMO_from_json.py
4532msgid ""
4533"The 5.45x39mm was the standard ammunition for the AK series from 1974.  Its "
4534"designers were inspired by the 5.56x45mm NATO cartridge.  This one has been "
4535"hand-reloaded."
4536msgstr ""
4537"La 5.45x39mm era la munición estándar de la serie de AK desde 1974. Sus "
4538"diseñadores se inspiraron en el cartucho 5.56x45mm NATO. Esta ha sido "
4539"recargada a mano."
4540
4541#: lang/json/AMMO_from_json.py
4542msgid "5.45x39mm AP, reloaded"
4543msgid_plural "5.45x39mm AP, reloaded"
4544msgstr[0] "5.45x39mm AP, recargada"
4545msgstr[1] "5.45x39mm AP, recargada"
4546
4547#. ~ Description for {'str_sp': '5.45x39mm AP, reloaded'}
4548#: lang/json/AMMO_from_json.py
4549msgid ""
4550"Armor piercing 5.45x39mm ammunition with hand-reloaded bullets containing a "
4551"steel penetrator.  Developed in 1998 by the Russian military."
4552msgstr ""
4553"Es munición 5.45x39mm con penetración de blindaje, recargada a mano con "
4554"perforante de acero. Desarrollada en 1998 por el ejército ruso."
4555
4556#: lang/json/AMMO_from_json.py
4557msgid "5.45x39mm, black powder"
4558msgid_plural "5.45x39mm, black powder"
4559msgstr[0] "5.45x39mm, pólvora"
4560msgstr[1] "5.45x39mm, pólvora"
4561
4562#: lang/json/AMMO_from_json.py
4563msgid "5.45x39mm AP, black powder"
4564msgid_plural "5.45x39mm AP, black powder"
4565msgstr[0] "5.45x39mm AP, pólvora"
4566msgstr[1] "5.45x39mm AP, pólvora"
4567
4568#: lang/json/AMMO_from_json.py
4569msgid "5.7x28mm SS190"
4570msgid_plural "5.7x28mm SS190"
4571msgstr[0] "5.7x28mm SS190"
4572msgstr[1] "5.7x28mm SS190"
4573
4574#. ~ Description for {'str_sp': '5.7x28mm SS190'}
4575#: lang/json/AMMO_from_json.py
4576msgid ""
4577"5.7x28mm ammunition with 31gr AP FMJ bullets.  The 5.7x28mm cartridge was "
4578"designed by FN Herstal to replace the 9x19mm round in NATO use.  Although "
4579"the project to replace 9x19mm Parabellum was effectively canceled the "
4580"5.7x28mm round has seen action in many conflicts and has proven to be "
4581"reliable.  It has very low recoil and its armor penetration is a defining "
4582"feature."
4583msgstr ""
4584"Es munición 5.7x28mm AP FMJ de 31gr. El cartucho 5.7x28mm fue diseñado por "
4585"FN Herstal para reemplazar la 9x19mm de uso en la OTAN. Aunque el proyecto "
4586"para reemplazar la 9x19mm Parabellum fue efectivamente cancelado, la bala "
4587"5.7x28mm ha visto acción en muchos conflictos y probado su valor. Tiene un "
4588"retroceso muy bajo y la penetración de blindaje es su característica "
4589"especial."
4590
4591#: lang/json/AMMO_from_json.py
4592msgid "5.7x28mm, black powder"
4593msgid_plural "5.7x28mm, black powder"
4594msgstr[0] "5.7x28mm, pólvora"
4595msgstr[1] "5.7x28mm, pólvora"
4596
4597#. ~ Description for {'str_sp': '5.7x28mm, black powder'}
4598#. ~ Description for {'str_sp': '5.7x28mm, reloaded'}
4599#: lang/json/AMMO_from_json.py
4600msgid ""
4601"5.7x28mm ammunition with 31gr AP FMJ bullets.  The 5.7x28mm cartridge was "
4602"designed by FN Herstal to replace the 9x19mm round in NATO use.  Although "
4603"the project to replace 9x19mm Parabellum was effectively canceled the "
4604"5.7x28mm round has seen action in many conflicts and has proven to be "
4605"reliable.  It has very low recoil but no usual armor penetration due to "
4606"using simple lead bullets rather than proper factory-made penetrator "
4607"projectiles."
4608msgstr ""
4609"Es munición 5.7x28mm AP FMJ de 31gr. El cartucho 5.7x28mm fue diseñado por "
4610"FN Herstal para reemplazar la 9x19mm de uso en la OTAN. Aunque el proyecto "
4611"para reemplazar la 9x19mm Parabellum fue efectivamente cancelado, la bala "
4612"5.7x28mm ha visto acción en muchos conflictos y probado su valor. Tiene un "
4613"retroceso muy bajo pero no tiene una penetración de blindaje normal debido "
4614"al uso de balas simples de plomo en lugar de los proyectiles industriales de"
4615" penetración."
4616
4617#: lang/json/AMMO_from_json.py
4618msgid "5.7x28mm, reloaded"
4619msgid_plural "5.7x28mm, reloaded"
4620msgstr[0] "5.7x28mm, recargada"
4621msgstr[1] "5.7x28mm, recargada"
4622
4623#: lang/json/AMMO_from_json.py
4624msgid "RA110 5x50mm flechette"
4625msgid_plural "RA110 5x50mm flechettes"
4626msgstr[0] "RA110 5x50mm dardos perforantes"
4627msgstr[1] "RA110 5x50mm dardos perforantes"
4628
4629#. ~ Description for RA110 5x50mm flechette
4630#: lang/json/AMMO_from_json.py
4631msgid ""
4632"Designed to defeat modern body armor, the Rivtech 5x50mm flechette round "
4633"features a biodegradable sabot and a single, fin-stabilized penetrator."
4634msgstr ""
4635"Diseñada para atravesar el blindaje corporal, la bala Rivtech 5x50mm de "
4636"dardos perforantes se caracteriza por el sabot biodegradable y el perforante"
4637" estabilizado por aletas."
4638
4639#: lang/json/AMMO_from_json.py
4640msgid "RA119 5x50mm penetrator"
4641msgid_plural "RA119 5x50mm penetrators"
4642msgstr[0] "RA119 5x50mm penetrante"
4643msgstr[1] "RA119 5x50mm penetrante"
4644
4645#. ~ Description for RA119 5x50mm penetrator
4646#: lang/json/AMMO_from_json.py
4647msgid ""
4648"Designed to defeat modern body armor, the Rivtech 5x50mm RA119 penetrator "
4649"round features a biodegradable sabot and a single, fin-stabilized tungsten "
4650"alloy projectile."
4651msgstr ""
4652"Diseñado para atravesar el blindaje corporal moderno, la bala Rivtech  "
4653"5x50mm RA119 penetrante se caracteriza por el sabot biodegradable y el "
4654"proyectil de aleación de tungsteno estabilizado por aletas."
4655
4656#: lang/json/AMMO_from_json.py
4657msgid "5x50mm flechette, reloaded"
4658msgid_plural "5x50mm flechettes, reloaded"
4659msgstr[0] "5x50mm dardos perforantes, recargada"
4660msgstr[1] "5x50mm dardos perforantes, recargada"
4661
4662#. ~ Description for 5x50mm flechette, reloaded
4663#: lang/json/AMMO_from_json.py
4664msgid ""
4665"Designed to defeat modern body armor, the Rivtech 5x50mm flechette round "
4666"features a biodegradable sabot and a single, fin-stabilized penetrator.  "
4667"This one has been hand-reloaded."
4668msgstr ""
4669"Diseñada para atravesar el blindaje corporal, la bala Rivtech 5x50mm de "
4670"dardos perforantes se caracteriza por el sabot biodegradable y el perforante"
4671" estabilizado por aletas. Esta ha sido recargada a mano."
4672
4673#: lang/json/AMMO_from_json.py
4674msgid "M74 rocket"
4675msgid_plural "M74 rockets"
4676msgstr[0] "misil M74"
4677msgstr[1] "misiles M74"
4678
4679#. ~ Description for M74 rocket
4680#: lang/json/AMMO_from_json.py
4681msgid ""
4682"66mm incendiary rockets used in the M202 FLASH rocket launcher.  Their "
4683"warheads are filled with a thickened pyrophoric agent, which burns at 2200 "
4684"degrees Fahrenheit."
4685msgstr ""
4686"Misiles 66mm incendiarios utilizados en el lanzamisiles M202 FLASH. Sus "
4687"ojivas están cargadas de agente pirofórico espeso que arde a 1200ºC."
4688
4689#: lang/json/AMMO_from_json.py
4690msgid "66mm HEAT"
4691msgid_plural "66mm HEAT"
4692msgstr[0] "66mm HEAT"
4693msgstr[1] "66mm HEAT"
4694
4695#. ~ Description for {'str_sp': '66mm HEAT'}
4696#: lang/json/AMMO_from_json.py
4697msgid ""
4698"A 66mm high-explosive anti-tank round.  It could blow through up to two feet"
4699" of concrete."
4700msgstr ""
4701"Es una bala de 66mm anti-tanque de alta explosividad. Su explosión puede "
4702"atravesar hasta 60 centímetros de concreto."
4703
4704#: lang/json/AMMO_from_json.py
4705msgid ".700 NX"
4706msgid_plural ".700 NX"
4707msgstr[0] ".700 NX"
4708msgstr[1] ".700 NX"
4709
4710#. ~ Description for {'str_sp': '.700 NX'}
4711#: lang/json/AMMO_from_json.py
4712msgid ""
4713"The .700 Nitro Express is a very powerful rifle round designed for long-"
4714"range use.  Its stupendous accuracy and armor piercing capabilities make it "
4715"one of the most deadly rounds available, offset only by its drastic recoil "
4716"and noise."
4717msgstr ""
4718"El .700 Nitro Express es una bala de rifle muy poderosa, diseñada para largo"
4719" alcance. Posee una estupenda precisión y penetración de blindaje, que la "
4720"convierten en una de las balas más letales. Sus desventajas son el tremendo "
4721"retroceso y su ruido."
4722
4723#: lang/json/AMMO_from_json.py
4724msgid ".700 NX, reloaded"
4725msgid_plural ".700 NX, reloaded"
4726msgstr[0] ".700 NX, recargada"
4727msgstr[1] ".700 NX, recargada"
4728
4729#: lang/json/AMMO_from_json.py
4730msgid ".700 NX, black powder"
4731msgid_plural ".700 NX, black powder"
4732msgstr[0] ".700 NX, pólvora"
4733msgstr[1] ".700 NX, pólvora"
4734
4735#: lang/json/AMMO_from_json.py
4736msgid "7.62x39mm 57-N-231"
4737msgid_plural "7.62x39mm 57-N-231"
4738msgstr[0] "7.62x39mm 57-N-231"
4739msgstr[1] "7.62x39mm 57-N-231"
4740
4741#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x39mm 57-N-231'}
4742#: lang/json/AMMO_from_json.py
4743msgid ""
4744"7.62x39mm 57-N-231 ammunition with 121.9gr steel core FMJ bullets.  "
4745"Developed in WW2 by the Soviet Union the 7.62x39mm round rapidly became "
4746"extremely popular all over the world.  The bullet has poor wounding "
4747"potential due to its stability, only beginning to yaw after 26cm."
4748msgstr ""
4749"Es munición 7.62x39mm 57-N-231 con núcleo de acero de 121,9gr, FMJ. "
4750"Desarrollada en la Segunda Guerra Mundial por la Unión Soviética, la bala "
4751"7.62x39mm rápidamente se volvió muy usada en todo el mundo. Tiene poco "
4752"potencial de daño debido a su estabilidad, y solo comienza a cabecear luego "
4753"de 26cm."
4754
4755#: lang/json/AMMO_from_json.py
4756msgid "7.62x39mm M67"
4757msgid_plural "7.62x39mm M67"
4758msgstr[0] "7.62x39mm M67"
4759msgstr[1] "7.62x39mm M67"
4760
4761#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x39mm M67'}
4762#: lang/json/AMMO_from_json.py
4763msgid ""
4764"7.62x39mm M67 rounds with 123gr bullets.  The inadequate terminal ballistics"
4765" of the M43 round led to the development of the M67 round in Yugoslavia in "
4766"the 1960s.  It destabilizes much faster than M43 after hitting a target "
4767"leading to greater damage."
4768msgstr ""
4769"Son balas 7.62x39mm M67 de 123gr. La inadecuada balística terminal de la "
4770"bala M43 llevó al desarrollo de la bala M67 en Yugoslavia en los años 60. Se"
4771" desestabiliza mucho más rápido que la M43 luego de haber golpeado el "
4772"objetivo, lo que causa mayor daño."
4773
4774#: lang/json/AMMO_from_json.py
4775msgid "7.62x39mm M43, reloaded"
4776msgid_plural "7.62x39mm M43, reloaded"
4777msgstr[0] "7.62x39mm M43, recargada"
4778msgstr[1] "7.62x39mm M43, recargada"
4779
4780#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x39mm M43, reloaded'}
4781#: lang/json/AMMO_from_json.py
4782msgid ""
4783"7.62x39mm ammunition with 121.9gr bullets.  Developed in WW2 by the Soviet "
4784"Union the 7.62x39mm round rapidly became extremely popular all over the "
4785"world.  The bullet has poor wounding potential due to its stability, only "
4786"beginning to yaw after 26cm."
4787msgstr ""
4788"Es munición 7.62x39mm con núcleo de acero de 121.9gr. Desarrollada en la "
4789"Segunda Guerra Mundial por la Unión Soviética, la bala 7.62x39mm rápidamente"
4790" se volvió muy usada en todo el mundo. Tiene poco potencial de daño debido a"
4791" su estabilidad, y solo comienza a cabecear luego de 26cm."
4792
4793#: lang/json/AMMO_from_json.py
4794msgid "7.62x39mm M67, reloaded"
4795msgid_plural "7.62x39mm M67, reloaded"
4796msgstr[0] "7.62x39mm M67, recargada"
4797msgstr[1] "7.62x39mm M67, recargada"
4798
4799#: lang/json/AMMO_from_json.py
4800msgid "7.62x39mm M43, black powder"
4801msgid_plural "7.62x39mm M43, black powder"
4802msgstr[0] "7.62x39mm M43, pólvora"
4803msgstr[1] "7.62x39mm M43, pólvora"
4804
4805#: lang/json/AMMO_from_json.py
4806msgid "7.62x39mm M87, black powder"
4807msgid_plural "7.62x39mm M87, black powder"
4808msgstr[0] "7.62x39mm M87, pólvora"
4809msgstr[1] "7.62x39mm M87, pólvora"
4810
4811#: lang/json/AMMO_from_json.py
4812msgid "7.62x54mmR"
4813msgid_plural "7.62x54mmR"
4814msgstr[0] "7.62x54mmR"
4815msgstr[1] "7.62x54mmR"
4816
4817#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x54mmR'}
4818#: lang/json/AMMO_from_json.py
4819msgid ""
4820"7.62x54mmR ammunition with 150gr FMJ bullets.  The 7.62x54mmR round is one "
4821"of the oldest still in common use, primarily due to the popularity of the "
4822"Mosin-Nagant rifle.  Although it has not been used by militaries for several"
4823" decades it remains popular with civilians.  It is a powerful cartridge "
4824"capable of killing most targets with one shot."
4825msgstr ""
4826"Es munición 7.62x54mmR FMJ de 150gr. La bala 7.62x54mmR es una de las más "
4827"antiguas que aun se utilizan, debido principalmente a la popularidad del "
4828"rifle Mosin-Nagant. Aunque no ha sido utilizada por los ejércitos por varias"
4829" décadas, sigue siendo popular entre los civiles. Es un potente cartucho "
4830"capaz de matar a la mayoría de los objetivos de un solo disparo."
4831
4832#: lang/json/AMMO_from_json.py
4833msgid "7.62x54mmR, reloaded"
4834msgid_plural "7.62x54mmR, reloaded"
4835msgstr[0] "7.62x54mmR, recargada"
4836msgstr[1] "7.62x54mmR, recargada"
4837
4838#: lang/json/AMMO_from_json.py
4839msgid "7.62x54mmR, black powder"
4840msgid_plural "7.62x54mmR, black powder"
4841msgstr[0] "7.62x54mmR, pólvora"
4842msgstr[1] "7.62x54mmR, pólvora"
4843
4844#: lang/json/AMMO_from_json.py
4845msgid "7.62x25mm JHP"
4846msgid_plural "7.62x25mm JHP"
4847msgstr[0] "7.62x25mm JHP"
4848msgstr[1] "7.62x25mm JHP"
4849
4850#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x25mm JHP'}
4851#: lang/json/AMMO_from_json.py
4852msgid ""
4853"A commercial version of the 7.62x25mm cartridge created for the armed forces"
4854" of Soviet Russia.  It was derived from the 7.63x25mm cartridge used by the "
4855"C96 pistol."
4856msgstr ""
4857"Es una versión comercial del cartucho 7.62x25mm creado para las fuerzas "
4858"armadas de la Rusia soviética. Deriva del cartucho 7.63x25mm usado por la "
4859"pistola C96."
4860
4861#: lang/json/AMMO_from_json.py
4862msgid "7.62x25mm FMJ hot load"
4863msgid_plural "7.62x25mm FMJ hot loads"
4864msgstr[0] "7.62x25mm FMJ carga caliente"
4865msgstr[1] "7.62x25mm FMJ carga caliente"
4866
4867#. ~ Description for 7.62x25mm FMJ hot load
4868#: lang/json/AMMO_from_json.py
4869msgid ""
4870"A high-pressure commercial version of the 7.62x25mm cartridge, loaded with "
4871"an 85 gr. FMJ bullet.  It is more powerful than the original."
4872msgstr ""
4873"Es una versión comercial de alta presión del cartucho 7.62x25mm, cargado con"
4874" una bala FMJ de 85 gr. Es más potente que el original."
4875
4876#: lang/json/AMMO_from_json.py
4877msgid "7.62x25mm Type P"
4878msgid_plural "7.62x25mm Type P"
4879msgstr[0] "7.62x25mm Tipo P"
4880msgstr[1] "7.62x25mm Tipo P"
4881
4882#. ~ Description for {'str_sp': '7.62x25mm Type P'}
4883#: lang/json/AMMO_from_json.py
4884msgid ""
4885"A subsonic cartridge derived from the 7.62x25mm, designed for silenced "
4886"firearms.  It offers good armor penetration at the cost of slightly less "
4887"damage."
4888msgstr ""
4889"Es un cartucho subsónico derivado del 7.62x25mm, diseñado para armas "
4890"silenciadas. Brinda una buena penetración de armadura, pero causa un poco "
4891"menos de daño."
4892
4893#: lang/json/AMMO_from_json.py
4894msgid "7.62x25mm FMJ, black powder"
4895msgid_plural "7.62x25mm FMJ, black powder"
4896msgstr[0] "7.62x25mm FMJ, pólvora"
4897msgstr[1] "7.62x25mm FMJ, pólvora"
4898
4899#: lang/json/AMMO_from_json.py
4900msgid "7.62x25mm, reloaded"
4901msgid_plural "7.62x25mm, reloaded"
4902msgstr[0] "7.62x25mm, recargada"
4903msgstr[1] "7.62x25mm, recargada"
4904
4905#: lang/json/AMMO_from_json.py
4906msgid "84x246mm HE rocket"
4907msgid_plural "84x246mm HE rockets"
4908msgstr[0] "misil 84x246mm HE"
4909msgstr[1] "misiles 84x246mm HE"
4910
4911#. ~ Description for 84x246mm HE rocket
4912#: lang/json/AMMO_from_json.py
4913msgid ""
4914"A 84x246mm High Explosive anti-personnel round for the Carl Gustav M3 "
4915"recoilless rifle.  Designed to be highly effective against personnel."
4916msgstr ""
4917"Cartucho antipersonal 84x246mm de alta explosividad para el rifle sin "
4918"retroceso Carl Gustav M3. Diseñado para ser de gran eficacia contra las "
4919"personas."
4920
4921#: lang/json/AMMO_from_json.py
4922msgid "84x246mm HEDP rocket"
4923msgid_plural "84x246mm HEDP rockets"
4924msgstr[0] "misil 84x246mm HEDP"
4925msgstr[1] "misiles 84x246mm HEDP"
4926
4927#. ~ Description for 84x246mm HEDP rocket
4928#: lang/json/AMMO_from_json.py
4929msgid ""
4930"A 84x246mm High Explosive Dual Purpose anti-materiel round for the Carl "
4931"Gustav M3 recoilless rifle.  Designed to be highly effective against "
4932"vehicles and structures."
4933msgstr ""
4934"Cartucho antimaterial de doble propósito 84x246mm de alta explosividad para "
4935"el rifle sin retroceso Carl Gustav M3. Diseñado para ser de gran eficacia "
4936"contra vehículos y estructuras."
4937
4938#: lang/json/AMMO_from_json.py
4939msgid "84x246mm smoke rocket"
4940msgid_plural "84x246mm smoke rockets"
4941msgstr[0] "misil fumígeno 84x246mm"
4942msgstr[1] "misiles fumígenos 84x246mm"
4943
4944#. ~ Description for 84x246mm smoke rocket
4945#: lang/json/AMMO_from_json.py
4946msgid ""
4947"A 84x246mm smoke marker round for the Carl Gustav M3 recoilless rifle.  "
4948"Commonly used for signaling, target designation, and for screening troop "
4949"movements."
4950msgstr ""
4951"Es un cartucho 84x246mm de humo para el rifle sin retroceso Carl Gustav M3. "
4952"Generalmente se utiliza para señalizar, marcar un objetivo, y para ocultar "
4953"los movimientos de las tropas."
4954
4955#: lang/json/AMMO_from_json.py
4956msgid "bootleg 8x40mm JHP"
4957msgid_plural "bootleg 8x40mm JHP"
4958msgstr[0] "8x40mm JHP trucha"
4959msgstr[1] "8x40mm JHP trucha"
4960
4961#. ~ Description for {'str_sp': 'bootleg 8x40mm JHP'}
4962#: lang/json/AMMO_from_json.py
4963msgid ""
4964"Bootleg duplicates of Rivtech 8x40mm caseless rounds.  Being caseless "
4965"rounds, these cannot be disassembled or reloaded."
4966msgstr ""
4967"Son unas réplicas truchas de las balas 8x40mm sin casquillo de Rivtech. Al "
4968"no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni recargadas."
4969
4970#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
4971msgid "8x40mm caseless"
4972msgid_plural "8x40mm caseless"
4973msgstr[0] "8x40mm sin casquillo"
4974msgstr[1] "8x40mm sin casquillo"
4975
4976#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm caseless'}
4977#: lang/json/AMMO_from_json.py
4978msgid ""
4979"8x40mm caseless rounds.  Proprietary ammunition for Rivtech firearms.  Being"
4980" caseless rounds, these cannot be disassembled or reloaded."
4981msgstr ""
4982"Son balas 8x40mm sin casquillo. Es munición exclusiva para armas Rivtech. Al"
4983" no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni recargadas."
4984
4985#: lang/json/AMMO_from_json.py
4986msgid "8x40mm sporting"
4987msgid_plural "8x40mm sporting"
4988msgstr[0] "8x40mm deportiva"
4989msgstr[1] "8x40mm deportiva"
4990
4991#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm sporting'}
4992#: lang/json/AMMO_from_json.py
4993msgid ""
4994"8x40mm caseless rounds, light sporting load sold for civilian use.  "
4995"Proprietary ammunition for Rivtech firearms.  Being caseless rounds, these "
4996"cannot be disassembled or reloaded."
4997msgstr ""
4998"Son balas 8x40mm sin casquillo, de carga deportiva ligera para uso civil. "
4999"Munición exclusiva para armas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser "
5000"desarmadas ni recargadas."
5001
5002#: lang/json/AMMO_from_json.py
5003msgid "8x40mm FMJ"
5004msgid_plural "8x40mm FMJ"
5005msgstr[0] "8x40mm FMJ"
5006msgstr[1] "8x40mm FMJ"
5007
5008#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm FMJ'}
5009#: lang/json/AMMO_from_json.py
5010msgid ""
5011"8x40mm caseless rounds, full metal jacket.  Military grade ammunition for "
5012"Rivtech firearms.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or "
5013"reloaded."
5014msgstr ""
5015"Son balas 8x40mm sin casquillo, recubiertas de latón. Son la versión militar"
5016" de la munición para las armas Rivtech. Al no tener casquillo, no pueden ser"
5017" desarmadas ni recargadas."
5018
5019#: lang/json/AMMO_from_json.py
5020msgid "8x40mm HVP"
5021msgid_plural "8x40mm HVP"
5022msgstr[0] "8x40mm HVP"
5023msgstr[1] "8x40mm HVP"
5024
5025#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm HVP'}
5026#: lang/json/AMMO_from_json.py
5027msgid ""
5028"8x40mm caseless rounds, saboted high-velocity penetrator type.  Advanced "
5029"military grade, armor-piercing ammunition that fires a single depleted "
5030"uranium flechette.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or "
5031"reloaded."
5032msgstr ""
5033"Balas 8x40mm sin casquillo, tipo sabot perforante de alta velocidad. Versión"
5034" militar con penetración de blindaje, dispara un dardo de uranio "
5035"empobrecido. Al no tener casquillo, no pueden ser desarmadas ni recargadas."
5036
5037#: lang/json/AMMO_from_json.py
5038msgid "8x40mm tracer"
5039msgid_plural "8x40mm tracer"
5040msgstr[0] "8x40mm trazadora"
5041msgstr[1] "8x40mm trazadora"
5042
5043#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm tracer'}
5044#: lang/json/AMMO_from_json.py
5045msgid ""
5046"8x40mm caseless rounds with tracers to help keep the weapon they are fired "
5047"from on target at the risk of igniting flammable substances.  Military grade"
5048" ammunition for Rivtech firearms.  Being caseless rounds, these cannot be "
5049"disassembled or reloaded."
5050msgstr ""
5051"Son balas sin casquillo 8x40mm y trazadoras para ayudar a mantener apuntada "
5052"el arma, pero con riesgo de incendiar las sustancias inflamables. Es "
5053"munición de grado militar para armas Rivtech. Al no tener casquillo, no "
5054"pueden ser desarmadas ni recargadas."
5055
5056#: lang/json/AMMO_from_json.py
5057msgid "8x40mm JHP"
5058msgid_plural "8x40mm JHP"
5059msgstr[0] "8x40mm JHP"
5060msgstr[1] "8x40mm JHP"
5061
5062#. ~ Description for {'str_sp': '8x40mm JHP'}
5063#: lang/json/AMMO_from_json.py
5064msgid ""
5065"8x40mm caseless rounds, jacketed hollowpoint.  Military grade ammunition for"
5066" Rivtech firearms.  Being caseless rounds, these cannot be disassembled or "
5067"reloaded."
5068msgstr ""
5069"Son balas 8x40mm sin casquillo, de punta cóncava y recubiertas de latón. "
5070"Versión militar de la munición para armas Rivtech. Al no tener casquillo, no"
5071" pueden ser desarmadas ni recargadas."
5072
5073#: lang/json/AMMO_from_json.py
5074msgid "9x19mm JHP"
5075msgid_plural "9x19mm JHP"
5076msgstr[0] "9x19mm JHP"
5077msgstr[1] "9x19mm JHP"
5078
5079#. ~ Description for {'str_sp': '9x19mm JHP'}
5080#: lang/json/AMMO_from_json.py
5081msgid ""
5082"9x19mm ammunition with a 116gr jacketed hollow point bullet.  JHP rounds "
5083"have inferior penetration to FMJ rounds but their expansion slightly "
5084"increases stopping power against unarmored targets and reduces "
5085"overpenetration."
5086msgstr ""
5087"Es munición 9x19mm con recubierta de 116gr y punta cóncava. Las balas JHP "
5088"poseen menor penetración que las FMJ, pero su expansión incrementa un poco "
5089"su potencia de detención contra objetivos sin armadura y reduce la "
5090"sobrepenetración."
5091
5092#: lang/json/AMMO_from_json.py
5093msgid "9x19mm FMJ"
5094msgid_plural "9x19mm FMJ"
5095msgstr[0] "9x19mm FMJ"
5096msgstr[1] "9x19mm FMJ"
5097
5098#. ~ Description for {'str_sp': '9x19mm FMJ'}
5099#: lang/json/AMMO_from_json.py
5100msgid ""
5101"9x19mm ammunition with a brass jacketed 115gr bullet.  It is a popular round"
5102" for military, law enforcement, and civilian use for over a century."
5103msgstr ""
5104"Es munición 9x19mm recubierta de latón de 115gr. Ha sido una bala común en "
5105"los ejércitos, fuerzas de seguridad y uso civil por más de un siglo."
5106
5107#: lang/json/AMMO_from_json.py
5108msgid "9x19mm +P"
5109msgid_plural "9x19mm +P"
5110msgstr[0] "9x19mm +P"
5111msgstr[1] "9x19mm +P"
5112
5113#. ~ Description for {'str_sp': '9x19mm +P'}
5114#: lang/json/AMMO_from_json.py
5115msgid ""
5116"Overpressure 9x19mm ammunition.  The round's increased velocity results in "
5117"superior accuracy and stopping power at the cost of higher recoil."
5118msgstr ""
5119"Es munición sobrepresionada 9x19mm. La velocidad mejorada de esta bala "
5120"resulta en una precisión y potencia de detención mejoradas, a cambio de un "
5121"mayor retroceso."
5122
5123#: lang/json/AMMO_from_json.py
5124msgid "9x19mm +P+"
5125msgid_plural "9x19mm +P+"
5126msgstr[0] "9x19mm +P+"
5127msgstr[1] "9x19mm +P+"
5128
5129#. ~ Description for {'str_sp': '9x19mm +P+'}
5130#: lang/json/AMMO_from_json.py
5131msgid ""
5132"A step beyond the high-pressure 9x19mm +P round, the +P+ has even higher "
5133"internal pressure offering superior damage, accuracy, and penetration."
5134msgstr ""
5135"Un paso más adelante de la 9x19mm +P de alta presión, la +P+ tiene aún mayor"
5136" presión interna que le otorga daño, precisión y penetración mejorados."
5137
5138#: lang/json/AMMO_from_json.py
5139msgid "9x19mm JHP, black powder"
5140msgid_plural "9x19mm JHP, black powder"
5141msgstr[0] "9x19mm JHP, pólvora"
5142msgstr[1] "9x19mm JHP, pólvora"
5143
5144#: lang/json/AMMO_from_json.py
5145msgid "9x19mm FMJ, black powder"
5146msgid_plural "9x19mm FMJ, black powder"
5147msgstr[0] "9x19mm FMJ, pólvora"
5148msgstr[1] "9x19mm FMJ, pólvora"
5149
5150#: lang/json/AMMO_from_json.py
5151msgid "9x19mm JHP, reloaded"
5152msgid_plural "9x19mm JHP, reloaded"
5153msgstr[0] "9x19mm JHP, recargada"
5154msgstr[1] "9x19mm JHP, recargada"
5155
5156#: lang/json/AMMO_from_json.py
5157msgid "9x19mm FMJ, reloaded"
5158msgid_plural "9x19mm FMJ, reloaded"
5159msgstr[0] "9x19mm FMJ, recargada"
5160msgstr[1] "9x19mm FMJ, recargada"
5161
5162#: lang/json/AMMO_from_json.py
5163msgid "9x19mm +P, reloaded"
5164msgid_plural "9x19mm +P, reloaded"
5165msgstr[0] "9x19mm +P, recargada"
5166msgstr[1] "9x19mm +P, recargada"
5167
5168#: lang/json/AMMO_from_json.py
5169msgid "9x19mm +P+, reloaded"
5170msgid_plural "9x19mm +P+, reloaded"
5171msgstr[0] "9x19mm +P+, recargada"
5172msgstr[1] "9x19mm +P+, recargada"
5173
5174#: lang/json/AMMO_from_json.py
5175msgid "9x18mm 57-N-181S"
5176msgid_plural "9x18mm 57-N-181S"
5177msgstr[0] "9x18mm 57-N-181S"
5178msgstr[1] "9x18mm 57-N-181S"
5179
5180#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm 57-N-181S'}
5181#: lang/json/AMMO_from_json.py
5182msgid ""
5183"9x18mm Makarov ammunition with 93gr steel core FMJ bullets.  The 9x18mm "
5184"round was very common in the Eastern Bloc during the 20th century and "
5185"remained in Russian military service into the 21st century."
5186msgstr ""
5187"Es munición 9x18mm Makarov FMJ de 93gr con núcleo de acero. La bala 9x18mm "
5188"era muy común en el Bloque del Este durante el siglo XX, y continuó siendo "
5189"usada en el ejército ruso en el siglo XXI."
5190
5191#: lang/json/AMMO_from_json.py
5192msgid "9x18mm SP-7"
5193msgid_plural "9x18mm SP-7"
5194msgstr[0] "9x18mm SP-7"
5195msgstr[1] "9x18mm SP-7"
5196
5197#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm SP-7'}
5198#: lang/json/AMMO_from_json.py
5199msgid ""
5200"9x18mm Makarov SP-7 ammunition.  The 9x18mm round was very common in the "
5201"Eastern Bloc during the 20th century and remained in Russian military "
5202"service into the 21st century."
5203msgstr ""
5204"Es munición 9x18mm Makarov SP-7. La bala 9x18mm era muy común en el Bloque "
5205"del Este durante el siglo XX, y continuó siendo usada en el ejército ruso en"
5206" el siglo XXI."
5207
5208#: lang/json/AMMO_from_json.py
5209msgid "9x18mm RG028"
5210msgid_plural "9x18mm RG028"
5211msgstr[0] "9x18mm RG028"
5212msgstr[1] "9x18mm RG028"
5213
5214#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm RG028'}
5215#: lang/json/AMMO_from_json.py
5216msgid ""
5217"9x18mm Makarov RG028 ammunition.  The RG028 round uses bullets with a "
5218"hardened steel core to improve armor penetration."
5219msgstr ""
5220"Es munición 9x18mm Makarov RG028. La bala RG028 tiene el núcleo de acero "
5221"endurecido para mejorar su capacidad de penetración de blindaje."
5222
5223#: lang/json/AMMO_from_json.py
5224msgid "9x18mm, black powder"
5225msgid_plural "9x18mm, black powder"
5226msgstr[0] "9x18mm, pólvora"
5227msgstr[1] "9x18mm, pólvora"
5228
5229#: lang/json/AMMO_from_json.py
5230msgid "9x18mm FMJ, black powder"
5231msgid_plural "9x18mm FMJ, black powder"
5232msgstr[0] "9x18mm FMJ, pólvora"
5233msgstr[1] "9x18mm FMJ, pólvora"
5234
5235#: lang/json/AMMO_from_json.py
5236msgid "9x18mm, reloaded"
5237msgid_plural "9x18mm, reloaded"
5238msgstr[0] "9x18mm, recargada"
5239msgstr[1] "9x18mm, recargada"
5240
5241#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm, reloaded'}
5242#: lang/json/AMMO_from_json.py
5243msgid ""
5244"9x18 millimeter Makarov, an old Soviet pistol cartridge used mainly by the "
5245"Makarov PM.  As the designation implies, it is a bit shorter in case length "
5246"compared to 9mm Parabellum.  This one has been hand-reloaded."
5247msgstr ""
5248"Makarov de 9x18 milímetros, un viejo cartucho de pistola soviético usado "
5249"mayormente con el Makarov PM. Como sugiere su designación, su casquillo es "
5250"un poco más corto que el 9mm Parabellum. Esta ha sido recargada a mano."
5251
5252#: lang/json/AMMO_from_json.py
5253msgid "9x18mm +P+, reloaded"
5254msgid_plural "9x18mm +P+, reloaded"
5255msgstr[0] "9x18mm +P+, recargada"
5256msgstr[1] "9x18mm +P+, recargada"
5257
5258#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm +P+, reloaded'}
5259#: lang/json/AMMO_from_json.py
5260msgid ""
5261"9x18 millimeter Makarov, an old Soviet pistol cartridge used mainly by the "
5262"Makarov PM.  This one has been hand-reloaded to generate higher internal "
5263"pressure, boosting flight stability and damage."
5264msgstr ""
5265"Makarov de 9x19 milímetros, un viejo cartucho soviético de pistola utilizado"
5266" mayormente con el Makarov PM. Esta ha sido recargada a mano para generar "
5267"una mayor presión interna, lo que incrementa su estabilidad y daño."
5268
5269#: lang/json/AMMO_from_json.py
5270msgid "9x18mm FMJ, reloaded"
5271msgid_plural "9x18mm FMJ, reloaded"
5272msgstr[0] "9x18mm FMJ, recargada"
5273msgstr[1] "9x18mm FMJ, recargada"
5274
5275#. ~ Description for {'str_sp': '9x18mm FMJ, reloaded'}
5276#: lang/json/AMMO_from_json.py
5277msgid ""
5278"9x18 millimeter Makarov, an old Soviet pistol cartridge used mainly by the "
5279"Makarov PM.  This brass-jacketed round increases penetration slightly, at "
5280"the cost of reduced expansion.  This one has been hand-reloaded."
5281msgstr ""
5282"Makarov de 9x18 milímetros, un viejo cartucho de pistola soviético usado "
5283"mayormente con el Makarov PM. Esta bala recubierta de latón incrementa un "
5284"poco su penetración, a cambio de una menor expansión.  Esta ha sido "
5285"recargada a mano."
5286
5287#: lang/json/AMMO_from_json.py
5288msgid "152mm ATGM HEAT"
5289msgid_plural "152mm ATGM HEAT"
5290msgstr[0] "152mm ATGM HEAT"
5291msgstr[1] "152mm ATGM HEAT"
5292
5293#. ~ Description for {'str_sp': '152mm ATGM HEAT'}
5294#: lang/json/AMMO_from_json.py
5295msgid ""
5296"A tube-launched, optically tracked, wire-guided missile contained in a steel"
5297" tube.  Designed to be highly effective against vehicles and structures."
5298msgstr ""
5299"Es un misil guiado por cable, rastreado ópticamente y que se lanza desde un "
5300"tubo, dentro de otro tubo de acero. Diseñado para ser altamente eficaz "
5301"contra vehículos y estructuras."
5302
5303#: lang/json/AMMO_from_json.py
5304msgid "paralyzing barb"
5305msgid_plural "paralyzing barbs"
5306msgstr[0] "pincho paralizante"
5307msgstr[1] "pinchos paralizantes"
5308
5309#. ~ Description for paralyzing barb
5310#: lang/json/AMMO_from_json.py
5311msgid ""
5312"Tiny droplets of venom trickle out of the sponge-like tissue of this sharp "
5313"barb."
5314msgstr ""
5315"Unas gotas pequeñas de veneno caen de este pincho afilado, parecido a una "
5316"esponja."
5317
5318#: lang/json/AMMO_from_json.py
5319msgid "cannon round shot"
5320msgid_plural "cannon round shot"
5321msgstr[0] "cartucho de cañón"
5322msgstr[1] "cartucho de cañón"
5323
5324#. ~ Description for {'str_sp': 'cannon round shot'}
5325#: lang/json/AMMO_from_json.py
5326msgid ""
5327"A bundle of wadding, black gunpowder, and cannonball, ready to be loaded "
5328"into a cannon."
5329msgstr ""
5330"Es un conjunto de bolitas, pólvora y bala de cañón, listo para ser cargado "
5331"en una cañón, justamente."
5332
5333#: lang/json/AMMO_from_json.py
5334msgid "sprayable toxic gas"
5335msgid_plural "sprayable toxic gas"
5336msgstr[0] "gas tóxico en aerosol"
5337msgstr[1] "gas tóxico en aerosol"
5338
5339#. ~ Description for {'str_sp': 'sprayable toxic gas'}
5340#: lang/json/AMMO_from_json.py
5341msgid ""
5342"A hazardous mixture made from household cleaners, improvised for use in a "
5343"chemical thrower.  Best be used with some kind of mask or mouth protection."
5344msgstr ""
5345"Es una mezcla peligrosa hecha improvisada con limpiadores caseros, para ser "
5346"usada en un lanzador químico. Es mejor usarlo con alguna clase de máscara o "
5347"protección para la boca."
5348
5349#: lang/json/AMMO_from_json.py
5350msgid "sprayable fungicide"
5351msgid_plural "sprayable fungicide"
5352msgstr[0] "fungicida en aerosol"
5353msgstr[1] "fungicida en aerosol"
5354
5355#. ~ Description for {'str_sp': 'sprayable fungicide'}
5356#: lang/json/AMMO_from_json.py
5357msgid ""
5358"Fungicide enhanced with sulfur to create sprayable anti-fungal ammo for the "
5359"chemical thrower.  Best be used with some kind of mask or mouth protection."
5360msgstr ""
5361"Es fungicida mejorado con azufre para crear un antimicótico en aerosol para "
5362"el lanzador químico. Es mejor utilizarlo con alguna clase de máscara o "
5363"protección para la boca."
5364
5365#: lang/json/AMMO_from_json.py
5366msgid "sprayable insecticide"
5367msgid_plural "sprayable insecticide"
5368msgstr[0] "insecticida en aerosol"
5369msgstr[1] "insecticida en aerosol"
5370
5371#. ~ Description for {'str_sp': 'sprayable insecticide'}
5372#: lang/json/AMMO_from_json.py
5373msgid ""
5374"Strong sprayable insecticide ammo for the chemical thrower.  Best be used "
5375"with some kind of mask or mouth protection."
5376msgstr ""
5377"Es un potente insecticida en aerosol que se usa para recargar un lanzador "
5378"química. Es mejor utilizarlo con alguna clase de máscara o protección para "
5379"la boca."
5380
5381#: lang/json/AMMO_from_json.py
5382msgid "12.3ln round"
5383msgid_plural "12.3ln rounds"
5384msgstr[0] "bala 12.3ln"
5385msgstr[1] "balas 12.3ln"
5386
5387#. ~ Description for 12.3ln round
5388#: lang/json/AMMO_from_json.py
5389msgid ""
5390"The 12.3ln cartridge was introduced in Romania in the wake of the second "
5391"Carpathian conflict.  The PA md. 71 rifle using this ammunition rapidly "
5392"gained popularity in the Eastern Union, and from there, the world.  Due to "
5393"this, the 12.3ln rapidly became the standard combat round in the Eurasian "
5394"sphere.  It was easily scavenged and stockpiled by the Exodii.  To you, it "
5395"looks and feels quite similar to a .30-06 Springfield cartridge, but with a "
5396"slightly sharper taper."
5397msgstr ""
5398"El cartucho 12.3ln fue presentado en Rumania al inicio del segundo conflicto"
5399" de los Cárpatos. El rifle PA md. 71 usaba esta munición y ganó popularidad "
5400"rápidamente en la Unión Europea, y desde allí, en el mundo. Debido a esto, "
5401"el 12.3ln se convirtió rápidamente en la bala estándar de combate en "
5402"Eurasia. Pudo ser fácilmente recolectada y almacenada por los Exodii. Se ve "
5403"y se siente parecido al cartucho .30-06 Springfield pero con un pulido "
5404"ligeramente más puntiagudo."
5405
5406#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
5407msgid "paper cartridge"
5408msgid_plural "paper cartridges"
5409msgstr[0] "cartucho de papel"
5410msgstr[1] "cartuchos de papel"
5411
5412#. ~ Description for paper cartridge
5413#: lang/json/AMMO_from_json.py
5414msgid ""
5415"A paper cartridge containing black powder and a metallic projectile.  "
5416"Historically used to reload muzzleloaders in a more reasonable time."
5417msgstr ""
5418"Es un cartucho de papel que contiene pólvora y un proyectil metálico. "
5419"Históricamente ha sido utilizado para cargar los mosquetes en un tiempo "
5420"razonable."
5421
5422#: lang/json/AMMO_from_json.py
5423msgid "paper shot cartridge"
5424msgid_plural "paper shot cartridges"
5425msgstr[0] "cartucho de papel de escopeta"
5426msgstr[1] "cartuchos de papel de escopeta"
5427
5428#. ~ Description for paper shot cartridge
5429#: lang/json/AMMO_from_json.py
5430msgid ""
5431"A paper cartridge containing black powder and metallic shot.  Historically "
5432"used to reload muzzleloaders in a more reasonable time."
5433msgstr ""
5434"Es un cartucho de papel que contiene pólvora y un proyectil metálico. "
5435"Históricamente ha sido utilizado para cargar los mosquetes en un tiempo "
5436"razonable."
5437
5438#: lang/json/AMMO_from_json.py
5439msgid "rebar rail"
5440msgid_plural "rebar rails"
5441msgstr[0] "varilla corrugada de acero"
5442msgstr[1] "varillas corrugadas de acero"
5443
5444#. ~ Description for rebar rail
5445#: lang/json/AMMO_from_json.py
5446msgid ""
5447"A short piece of ferromagnetic rebar which has been straightened and "
5448"sharpened on one end.  Could be used as a projectile by a sufficiently "
5449"powerful electromagnetic weapon."
5450msgstr ""
5451"Es un pedazo ferromagnético de acero corrugado que ha sido enderezado y "
5452"afilado en una punta. Puede ser utilizado como proyectil por un arma "
5453"electromagnética con la suficiente fuerza."
5454
5455#: lang/json/AMMO_from_json.py
5456msgid "steel rail"
5457msgid_plural "steel rails"
5458msgstr[0] "varilla de acero"
5459msgstr[1] "varillas de acero"
5460
5461#. ~ Description for steel rail
5462#: lang/json/AMMO_from_json.py
5463msgid ""
5464"A short piece of steel which has been forged true and sharpened on one end."
5465"  Could be used as a projectile by a sufficiently powerful electromagnetic "
5466"weapon."
5467msgstr ""
5468"Es un pedazo de acero que ha sido afilado en una punta. Puede ser utilizado "
5469"como proyectil por un arma electromagnética con la suficiente fuerza."
5470
5471#: lang/json/AMMO_from_json.py
5472msgid "flechette"
5473msgid_plural "flechettes"
5474msgstr[0] "dardo perforante"
5475msgstr[1] "dardos perforantes"
5476
5477#. ~ Description for flechette
5478#: lang/json/AMMO_from_json.py
5479msgid ""
5480"A tiny steel dart.  Can be fired from a nail gun or similar weapon or used "
5481"when crafting ammunition"
5482msgstr ""
5483"Es un pequeño dardo de acero. Puede ser disparado desde una pistola de "
5484"clavos o algún arma similar, o se puede usar para hacer munición."
5485
5486#: lang/json/AMMO_from_json.py
5487msgid "nail"
5488msgid_plural "nails"
5489msgstr[0] "clavo"
5490msgstr[1] "clavos"
5491
5492#. ~ Description for nail
5493#: lang/json/AMMO_from_json.py
5494msgid ""
5495"A pin-shaped piece of iron, can be used to construct various things with a "
5496"hammer."
5497msgstr ""
5498"Es un pedazo de hierro con forma de alfiler, se puede usar para construir "
5499"varias cosas con la ayuda de un martillo."
5500
5501#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
5502msgid "paintball"
5503msgid_plural "paintball"
5504msgstr[0] "bola para paintball"
5505msgstr[1] "bola para paintball"
5506
5507#. ~ Description for {'str_sp': 'paintball'}
5508#: lang/json/AMMO_from_json.py
5509msgid "A tube of small paintballs.  They deal virtually no damage."
5510msgstr ""
5511"Es un tubo de pequeñas bolas para paintball. Practicamente, no causan ningún"
5512" daño."
5513
5514#: lang/json/AMMO_from_json.py
5515msgid "PG-7VL 93mm rocket"
5516msgid_plural "PG-7VL 93mm rockets"
5517msgstr[0] "misil PG-7VL 93mm"
5518msgstr[1] "misiles PG-7VL 93mm"
5519
5520#. ~ Description for PG-7VL 93mm rocket
5521#: lang/json/AMMO_from_json.py
5522msgid "93mm single-stage high-explosive ammunition for the RPG-7."
5523msgstr "Es munición 93mm monoetapa de alta explosividad para el RPG-7."
5524
5525#: lang/json/AMMO_from_json.py
5526msgid "PG-7VR 64mm/105mm rocket"
5527msgid_plural "PG-7VR 64mm/105mm rockets"
5528msgstr[0] "misil PG-7VR 64mm/105mm"
5529msgstr[1] "misiles PG-7VR 64mm/105mm"
5530
5531#. ~ Description for PG-7VR 64mm/105mm rocket
5532#: lang/json/AMMO_from_json.py
5533msgid "64mm/105mm high-explosive tandem ammunition for the RPG-7."
5534msgstr "Es munición 64mm/105mm de alta explosividad para el RPG-7."
5535
5536#: lang/json/AMMO_from_json.py
5537msgid "TBG-7V 105mm rocket"
5538msgid_plural "TBG-7V 105mm rockets"
5539msgstr[0] "misil TBG-7V 105mm"
5540msgstr[1] "misiles TBG-7V 105mm"
5541
5542#. ~ Description for TBG-7V 105mm rocket
5543#: lang/json/AMMO_from_json.py
5544msgid "105mm thermobaric ammunition for the RPG-7."
5545msgstr "Es munición termobárica 105mm para el RPG-7."
5546
5547#: lang/json/AMMO_from_json.py
5548msgid "OG-7V 40mm rocket"
5549msgid_plural "OG-7V 40mm rockets"
5550msgstr[0] "misil OG-7V 40mm"
5551msgstr[1] "misiles OG-7V 40mm"
5552
5553#. ~ Description for OG-7V 40mm rocket
5554#: lang/json/AMMO_from_json.py
5555msgid ""
5556"40mm high-explosive fragmentation antipersonnel ammunition for the RPG-7."
5557msgstr "Es munición antipersonal 40mm de alta explosividad para el RPG-7."
5558
5559#: lang/json/AMMO_from_json.py
5560msgid "birdshot, reloaded"
5561msgid_plural "birdshot, reloaded"
5562msgstr[0] "perdigón pequeño, recargado"
5563msgstr[1] "perdigón pequeño, recargado"
5564
5565#: lang/json/AMMO_from_json.py
5566msgid "dragon's breath shell, reloaded"
5567msgid_plural "dragon's breath shells, reloaded"
5568msgstr[0] "cartucho aliento de dragón, recargado"
5569msgstr[1] "cartucho aliento de dragón, recargado"
5570
5571#: lang/json/AMMO_from_json.py
5572msgid "00 shot, reloaded"
5573msgid_plural "00 shot, reloaded"
5574msgstr[0] "cartucho 00, recargado"
5575msgstr[1] "cartucho 00, recargado"
5576
5577#: lang/json/AMMO_from_json.py
5578msgid "flechette shell, reloaded"
5579msgid_plural "flechette shells, reloaded"
5580msgstr[0] "cartucho de dardos perforantes, recargado"
5581msgstr[1] "cartucho de dardos perforantes, recargado"
5582
5583#: lang/json/AMMO_from_json.py
5584msgid "shotgun slug, reloaded"
5585msgid_plural "shotgun slugs, reloaded"
5586msgstr[0] "posta de escopeta, recargada"
5587msgstr[1] "postas de escopeta, recargadas"
5588
5589#: lang/json/AMMO_from_json.py
5590msgid "birdshot, black powder"
5591msgid_plural "birdshot, black powder"
5592msgstr[0] "perdigón pequeño, pólvora"
5593msgstr[1] "perdigón pequeño, pólvora"
5594
5595#: lang/json/AMMO_from_json.py
5596msgid "dragon's breath shell, black powder"
5597msgid_plural "dragon's breath shells, black powder"
5598msgstr[0] "cartucho aliento de dragón, pólvora"
5599msgstr[1] "cartuchos aliento de dragón, pólvora"
5600
5601#: lang/json/AMMO_from_json.py
5602msgid "00 shot, black powder"
5603msgid_plural "00 shot, black powder"
5604msgstr[0] "cartucho 00, pólvora"
5605msgstr[1] "cartucho 00, pólvora"
5606
5607#: lang/json/AMMO_from_json.py
5608msgid "flechette shell, black powder"
5609msgid_plural "flechette shells, black powder"
5610msgstr[0] "cartucho de dardos perforantes, pólvora"
5611msgstr[1] "cartuchos de dardos perforantes, pólvora"
5612
5613#: lang/json/AMMO_from_json.py
5614msgid "shotgun slug, black powder"
5615msgid_plural "shotgun slugs, black powder"
5616msgstr[0] "posta de escopeta, pólvora"
5617msgstr[1] "postas de escopeta, pólvora"
5618
5619#: lang/json/AMMO_from_json.py
5620msgid "00 shot"
5621msgid_plural "00 shot"
5622msgstr[0] "cartucho 00"
5623msgstr[1] "cartucho 00"
5624
5625#. ~ Description for {'str_sp': '00 shot'}
5626#: lang/json/AMMO_from_json.py
5627msgid ""
5628"A shell filled with metal pellets.  Extremely damaging, plus the spread "
5629"makes it very accurate at short range.  Favored by SWAT forces."
5630msgstr ""
5631"Es un cartucho lleno de perdigones de metal. Causan mucho daño, y su "
5632"dispersión lo hace muy preciso a distancias cortas. El que utilizan las "
5633"fuerzas SWAT."
5634
5635#: lang/json/AMMO_from_json.py
5636msgid "shotgun beanbag"
5637msgid_plural "shotgun beanbags"
5638msgstr[0] "cartucho no letal"
5639msgstr[1] "cartuchos no letal"
5640
5641#. ~ Description for shotgun beanbag
5642#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, beanbag'}
5643#: lang/json/AMMO_from_json.py
5644msgid "A beanbag round for shotguns, not deadly but designed to disable."
5645msgstr ""
5646"Es un cartucho no letal para escopeta, se usa para inhabilitar a la víctima "
5647"sin matarla."
5648
5649#: lang/json/AMMO_from_json.py
5650msgid "birdshot"
5651msgid_plural "birdshot"
5652msgstr[0] "perdigón pequeño"
5653msgstr[1] "perdigón pequeño"
5654
5655#. ~ Description for {'str_sp': 'birdshot'}
5656#: lang/json/AMMO_from_json.py
5657msgid ""
5658"Weak shotgun ammunition.  Designed for hunting birds and other small game, "
5659"its applications in combat are very limited."
5660msgstr ""
5661"Es munición débil para escopetas. Diseñada para cazar pájaros u otros "
5662"pequeños animales. Su funcionalidad en combate es bastante pobre."
5663
5664#: lang/json/AMMO_from_json.py
5665msgid "dragon's breath shell"
5666msgid_plural "dragon's breath shells"
5667msgstr[0] "cartucho aliento de dragón"
5668msgstr[1] "cartuchos aliento de dragón"
5669
5670#. ~ Description for dragon's breath shell
5671#: lang/json/AMMO_from_json.py
5672msgid ""
5673"A shotgun shell filled with magnesium pellets or shards, used mostly as a "
5674"distress flare or pyrotechnics tool.  When the round is fired, high "
5675"temperature sparks and flames shoot out of the barrel, igniting everything "
5676"in their path."
5677msgstr ""
5678"Es un cartucho de escopeta lleno de dardos o pedazos de magnesio, utilizado "
5679"más que nada para hacer fogonazos de distracción o como pirotecnia. Cuando "
5680"se dispara la bala, la alta temperatura hace chispas y comienza a lanzar "
5681"llamas, prendiendo fuego todo a su paso."
5682
5683#: lang/json/AMMO_from_json.py
5684msgid "flechette shell"
5685msgid_plural "flechette shells"
5686msgstr[0] "cartucho de dardos perforantes"
5687msgstr[1] "cartuchos de dardos perforantes"
5688
5689#. ~ Description for flechette shell
5690#: lang/json/AMMO_from_json.py
5691msgid ""
5692"A shotgun shell filled with tiny steel darts.  Extremely damaging, plus the "
5693"spread makes it very accurate at short range.  Slices through most forms of "
5694"armor with ease."
5695msgstr ""
5696"Es un cartucho de escopeta lleno de pequeños dardos de acero. Causa "
5697"muchísimo daño, y su dispersión lo hace muy certero. Penetra sin problemas "
5698"la mayoría de las protecciones."
5699
5700#: lang/json/AMMO_from_json.py
5701msgid "explosive slug"
5702msgid_plural "explosive slugs"
5703msgstr[0] "cartucho explosivo"
5704msgstr[1] "cartuchos explosivos"
5705
5706#. ~ Description for explosive slug
5707#: lang/json/AMMO_from_json.py
5708msgid ""
5709"A shotgun shell shooting a small explosive.  Damaging, but rather inaccurate"
5710" and short ranged.  Banned in several states."
5711msgstr ""
5712"Es un cartucho de escopeta con una pequeña carga explosiva. Hace bastante "
5713"daño pero es poco precisas y de corto alcance. Estaba prohibida en varios "
5714"estados."
5715
5716#: lang/json/AMMO_from_json.py
5717msgid "00 shot, scrap loaded"
5718msgid_plural "00 shot, scrap loaded"
5719msgstr[0] "cartucho 00, chatarra"
5720msgstr[1] "cartucho 00, chatarra"
5721
5722#. ~ Description for {'str_sp': '00 shot, scrap loaded'}
5723#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, junk'}
5724#: lang/json/AMMO_from_json.py
5725msgid ""
5726"A shotgun shell filled with whatever was lying around.  They are more "
5727"damaging than birdshot, but fairly inaccurate."
5728msgstr ""
5729"Es un cartucho de escopeta lleno con cosas que estaban tiradas por ahí. "
5730"Causa más daño que los perdigones pequeños, pero es menos preciso."
5731
5732#: lang/json/AMMO_from_json.py
5733msgid "00 shot, black powder, scrap loaded"
5734msgid_plural "00 shot, black powder, scrap loaded"
5735msgstr[0] "cartucho 00, pólvora, chatarra"
5736msgstr[1] "cartucho 00, pólvora, chatarra"
5737
5738#: lang/json/AMMO_from_json.py
5739msgid "shotgun slug"
5740msgid_plural "shotgun slugs"
5741msgstr[0] "posta de escopeta"
5742msgstr[1] "postas de escopeta"
5743
5744#. ~ Description for shotgun slug
5745#: lang/json/AMMO_from_json.py
5746msgid ""
5747"A heavy metal slug used with shotguns to give them the range capabilities of"
5748" a rifle.  Extremely damaging but rather inaccurate."
5749msgstr ""
5750"Es una posta pesada utilizada en escopetas para que tengan el alcance de un "
5751"rifle. Causan muchísimo daño pero son poco precisas."
5752
5753#: lang/json/AMMO_from_json.py
5754msgid "birdshot paper cartridge"
5755msgid_plural "birdshot paper cartridges"
5756msgstr[0] "cartucho de papel de perdigones pequeños"
5757msgstr[1] "cartuchos de papel de perdigones pequeños"
5758
5759#. ~ Description for birdshot paper cartridge
5760#: lang/json/AMMO_from_json.py
5761msgid ""
5762"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and an "
5763"equal volume of birdshot.  Used mostly for hunting small game or fowl."
5764msgstr ""
5765"Es un cartucho de papel con una cantidad específica de pólvora  y el mismo "
5766"volumen de perdigones pequeños. Es utilizado principalmente para caza menor "
5767"o aves salvajes."
5768
5769#: lang/json/AMMO_from_json.py
5770msgid "pyrotechnic paper cartridge"
5771msgid_plural "pyrotechnic paper cartridges"
5772msgstr[0] "cartucho de papel pirotécnico"
5773msgstr[1] "cartuchos de papel pirotécnico"
5774
5775#. ~ Description for pyrotechnic paper cartridge
5776#: lang/json/AMMO_from_json.py
5777msgid ""
5778"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and an "
5779"equal volume of flammable metals.  When fired, burning chunks of metal and "
5780"sparks will shoot out of the barrel, igniting everything in their path."
5781msgstr ""
5782"Es un cartucho de papel con una cantidad específica de pólvora y el mismo "
5783"volumen de metales inflamables. Cuando se lo dispara, los pedazos ardientes "
5784"de metal y chispas salen disparadas del caño, incendiando todo lo que toca."
5785
5786#: lang/json/AMMO_from_json.py
5787msgid "buckshot paper cartridge"
5788msgid_plural "buckshot paper cartridges"
5789msgstr[0] "cartucho de papel de perdigones grandes"
5790msgstr[1] "cartuchos de papel de perdigones grandes"
5791
5792#. ~ Description for buckshot paper cartridge
5793#: lang/json/AMMO_from_json.py
5794msgid ""
5795"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and an "
5796"equal volume of 00 buckshot."
5797msgstr ""
5798"Es un cartucho de papel con una cantidad específica de pólvora y el mismo "
5799"volumen de perdigones grandes 00."
5800
5801#: lang/json/AMMO_from_json.py
5802msgid ".62 paper cartridge"
5803msgid_plural ".62 paper cartridges"
5804msgstr[0] "cartucho de papel .62"
5805msgstr[1] "cartuchos de papel .62"
5806
5807#. ~ Description for .62 paper cartridge
5808#: lang/json/AMMO_from_json.py
5809msgid ""
5810"A paper cartridge containing a premeasured amount of black powder and a .605"
5811" inch lead ball."
5812msgstr ""
5813"Es un cartucho de papel con una cantidad específica de pólvora y el mismo "
5814"volumen de pólvora y una bola de plomo de .605 pulgadas."
5815
5816#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
5817msgid "signal flare"
5818msgid_plural "signal flares"
5819msgstr[0] "bengala señalizadora"
5820msgstr[1] "bengalas señalizadoras"
5821
5822#. ~ Description for signal flare
5823#: lang/json/AMMO_from_json.py
5824msgid ""
5825"A heavy plastic cartridge made for use in flare guns.  It appears to be a "
5826"modified 12 gauge shotgun shell."
5827msgstr ""
5828"Es un cartucho plástico pesado hecho para usar en las pistolas de bengala. "
5829"Parece ser un cartucho de escopeta calibre 12 modificado."
5830
5831#: lang/json/AMMO_from_json.py
5832msgid "oxyacetylene"
5833msgid_plural "oxyacetylene"
5834msgstr[0] "oxiacetileno"
5835msgstr[1] "oxiacetileno"
5836
5837#. ~ Description for {'str_sp': 'oxyacetylene'}
5838#: lang/json/AMMO_from_json.py
5839msgid ""
5840"A highly explosive fuel mixture composed of equal parts of oxygen and "
5841"acetylene gas."
5842msgstr ""
5843"Es una mezcla de combustible muy explosivo, compuesto por medidas iguales de"
5844" oxígeno y gas acetileno."
5845
5846#: lang/json/AMMO_from_json.py
5847msgid "fungal seeds"
5848msgid_plural "fungal seeds"
5849msgstr[0] "semilla de hongos"
5850msgstr[1] "semillas de hongos"
5851
5852#. ~ Description for {'str_sp': 'fungal seeds'}
5853#: lang/json/AMMO_from_json.py
5854msgid "Some fungal seeds."
5855msgstr "Son unas semillas de hongos."
5856
5857#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
5858#: lang/json/furniture_from_json.py
5859msgid "fungal flower"
5860msgstr "flor fúngica"
5861
5862#: lang/json/AMMO_from_json.py
5863msgid "crude wooden arrow"
5864msgid_plural "crude wooden arrows"
5865msgstr[0] "flecha rudimentaria de madera"
5866msgstr[1] "flechas rudimentarias de madera"
5867
5868#. ~ Description for crude wooden arrow
5869#: lang/json/AMMO_from_json.py
5870msgid "A crude pointed wooden shaft with a notch at the back."
5871msgstr ""
5872"Es un asta rudimentaria de madera con punta y una muesca en la parte de "
5873"atrás."
5874
5875#: lang/json/AMMO_from_json.py
5876msgid "wooden bodkin arrow"
5877msgid_plural "wooden bodkin arrows"
5878msgstr[0] "flecha bodkin de madera"
5879msgstr[1] "flechas bodkin de madera"
5880
5881#. ~ Description for wooden bodkin arrow
5882#: lang/json/AMMO_from_json.py
5883msgid "A fletched wooden arrow shaft with a pointed tip."
5884msgstr "Es un asta de flecha de madera con punta y emplumada."
5885
5886#: lang/json/AMMO_from_json.py
5887msgid "wooden rubber blunt arrow"
5888msgid_plural "wooden rubber blunt arrows"
5889msgstr[0] "flecha de madera con punta de goma"
5890msgstr[1] "flechas de madera con punta de goma"
5891
5892#. ~ Description for wooden rubber blunt arrow
5893#: lang/json/AMMO_from_json.py
5894msgid ""
5895"A fletched wooden arrow shaft with a blunt rubber tip.  Can stun weaker "
5896"enemies."
5897msgstr ""
5898"Es un asta de flecha de madera con punta de goma y emplumada. Puede aturdir "
5899"a los enemigos más débiles."
5900
5901#: lang/json/AMMO_from_json.py
5902msgid "simple wooden small game arrow"
5903msgid_plural "simple wooden small game arrows"
5904msgstr[0] "flecha simple de caza menor de madera"
5905msgstr[1] "flechas simples de caza menor de madera"
5906
5907#. ~ Description for simple wooden small game arrow
5908#: lang/json/AMMO_from_json.py
5909msgid ""
5910"A simple fletched wooden arrow shaft with a blunted tip.  Useful for hunting"
5911" small woodland creatures without splattering them all over the ground."
5912msgstr ""
5913"Es una simple asta de flecha de madera con punta desafilada y emplumada. "
5914"Útil para cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
5915
5916#: lang/json/AMMO_from_json.py
5917msgid "wooden broadhead arrow"
5918msgid_plural "wooden broadhead arrows"
5919msgstr[0] "flecha de madera de punta ancha"
5920msgstr[1] "flechas de madera de punta ancha"
5921
5922#. ~ Description for wooden broadhead arrow
5923#: lang/json/AMMO_from_json.py
5924msgid "A fletched wooden arrow shaft with a bladed tip."
5925msgstr "Es un asta de flecha de madera con punta con filo y emplumada."
5926
5927#: lang/json/AMMO_from_json.py
5928msgid "simple wooden arrow"
5929msgid_plural "simple wooden arrows"
5930msgstr[0] "flecha simple de madera"
5931msgstr[1] "flechas simples de madera"
5932
5933#. ~ Description for simple wooden arrow
5934#: lang/json/AMMO_from_json.py
5935msgid ""
5936"A simple fletched wooden arrow shaft with a fire-hardened and sharpened tip."
5937msgstr ""
5938"Es una simple asta de flecha de madera emplumada con punta afilada y "
5939"endurecida al fuego."
5940
5941#: lang/json/AMMO_from_json.py
5942msgid "wooden small game arrow"
5943msgid_plural "wooden small game arrows"
5944msgstr[0] "flecha de caza menor de madera"
5945msgstr[1] "flechas de caza menor de madera"
5946
5947#. ~ Description for wooden small game arrow
5948#: lang/json/AMMO_from_json.py
5949msgid ""
5950"A fletched wooden arrow shaft with a blunt tip.  Useful for hunting small "
5951"woodland creatures without splattering them all over the ground."
5952msgstr ""
5953"Es un asta de flecha de madera con punta desafilada y emplumada. Útil para "
5954"cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
5955
5956#: lang/json/AMMO_from_json.py
5957msgid "makeshift wooden arrow"
5958msgid_plural "makeshift wooden arrows"
5959msgstr[0] "flecha improvisada de madera"
5960msgstr[1] "flechas improvisadas de madera"
5961
5962#. ~ Description for makeshift wooden arrow
5963#: lang/json/AMMO_from_json.py
5964msgid "A simple fletched wooden arrow shaft with a makeshift arrowhead."
5965msgstr ""
5966"Es una simple asta de flecha de madera emplumada con una punta de flecha "
5967"improvisada."
5968
5969#: lang/json/AMMO_from_json.py
5970msgid "simple metal arrow"
5971msgid_plural "simple metal arrows"
5972msgstr[0] "flecha común de metal"
5973msgstr[1] "flechas comunes de metal"
5974
5975#. ~ Description for simple metal arrow
5976#: lang/json/AMMO_from_json.py
5977msgid ""
5978"A simple fletched steel arrow shaft with a flattened and sharpened tip."
5979msgstr ""
5980"Es una simple asta de flecha de acero emplumada con punta chata y filosa."
5981
5982#: lang/json/AMMO_from_json.py
5983msgid "aluminum broadhead arrow"
5984msgid_plural "aluminum broadhead arrows"
5985msgstr[0] "flecha de aluminio de punta ancha"
5986msgstr[1] "flechas de aluminio de punta ancha"
5987
5988#. ~ Description for aluminum broadhead arrow
5989#: lang/json/AMMO_from_json.py
5990msgid ""
5991"A fletched aluminum arrow shaft with a bladed tip.  Useful for maximizing "
5992"damage to the target."
5993msgstr ""
5994"Es una flecha emplumada de aluminio con punta filosa. Buena para maximizar "
5995"el daño."
5996
5997#: lang/json/AMMO_from_json.py
5998msgid "aluminum field point arrow"
5999msgid_plural "aluminum field point arrows"
6000msgstr[0] "flecha de aluminio con punta de campo"
6001msgstr[1] "flechas de aluminio con punta de campo"
6002
6003#. ~ Description for aluminum field point arrow
6004#: lang/json/AMMO_from_json.py
6005msgid ""
6006"A fletched aluminum arrow shaft with a pointed tip.  Useful for piercing "
6007"armor."
6008msgstr ""
6009"Es una flecha emplumada de aluminio con punta. Buena para penetrar armadura."
6010
6011#: lang/json/AMMO_from_json.py
6012msgid "aluminum small game arrow"
6013msgid_plural "aluminum small game arrows"
6014msgstr[0] "flecha de aluminio de caza menor"
6015msgstr[1] "flechas de aluminio de caza menor"
6016
6017#. ~ Description for aluminum small game arrow
6018#: lang/json/AMMO_from_json.py
6019msgid ""
6020"A fletched aluminum arrow shaft with a blunt tip.  Useful for hunting small "
6021"woodland creatures without splattering them all over the ground."
6022msgstr ""
6023"Es un asta de flecha de aluminio con punta desafilada y emplumada. Útil para"
6024" cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
6025
6026#: lang/json/AMMO_from_json.py
6027msgid "carbon fiber hunting arrow"
6028msgid_plural "carbon fiber hunting arrows"
6029msgstr[0] "flecha de fibra de carbono de caza"
6030msgstr[1] "flechas de fibra de carbono de caza"
6031
6032#. ~ Description for carbon fiber hunting arrow
6033#: lang/json/AMMO_from_json.py
6034msgid "A fletched carbon fiber arrow shaft with an expanding broadhead tip."
6035msgstr ""
6036"Es un asta de flecha de fibra de carbono con punta que se va ensanchando en "
6037"la punta."
6038
6039#: lang/json/AMMO_from_json.py
6040msgid "explosive arrow"
6041msgid_plural "explosive arrows"
6042msgstr[0] "flecha explosiva"
6043msgstr[1] "flechas explosivas"
6044
6045#. ~ Description for explosive arrow
6046#: lang/json/AMMO_from_json.py
6047msgid ""
6048"This arrow has a small IED strapped to its tip.  Horribly inaccurate, heavy,"
6049" and bulky, not only does this contraption require expert hands to pull off "
6050"a shot, it requires one to loose this with a small measure of confidence "
6051"that the shooter won't be caught in the blast radius."
6052msgstr ""
6053"Esta flecha tiene un pequeño artefacto explosivo improvisado en la punta. "
6054"Muy poco precisa, pesada, incómoda. Requiere manos expertas para ser "
6055"lanzada, y requiere ser utilizada con la confianza de saber que no seremos "
6056"alcanzados por su explosión."
6057
6058#: lang/json/AMMO_from_json.py
6059msgid "flaming arrow"
6060msgid_plural "flaming arrows"
6061msgstr[0] "flecha flameante"
6062msgstr[1] "flechas flameantes"
6063
6064#. ~ Description for flaming arrow
6065#: lang/json/AMMO_from_json.py
6066msgid ""
6067"This arrow has a flaming rag wrapped around the shaft near the head.  You "
6068"should shoot it soon before it burns your bow."
6069msgstr ""
6070"Esta flecha tiene un trapo prendido fuego cerca de su punta. Tenés que "
6071"dispararla rápido antes de que empiece a quemarte el arco."
6072
6073#: lang/json/AMMO_from_json.py
6074msgid "crude wooden bolt"
6075msgid_plural "crude wooden bolts"
6076msgstr[0] "perno rudimentario de madera"
6077msgstr[1] "pernos rudimentarios de madera"
6078
6079#. ~ Description for crude wooden bolt
6080#: lang/json/AMMO_from_json.py
6081msgid "A crude pointed wooden crossbow bolt with a notch at the back."
6082msgstr ""
6083"Es un perno de madera para ballesta con punta rudimentaria y una muesca en "
6084"la parte de atrás."
6085
6086#: lang/json/AMMO_from_json.py
6087msgid "simple wooden bolt"
6088msgid_plural "simple wooden bolts"
6089msgstr[0] "perno simple de madera"
6090msgstr[1] "pernos simples de madera"
6091
6092#. ~ Description for simple wooden bolt
6093#: lang/json/AMMO_from_json.py
6094msgid ""
6095"A simple fletched wooden crossbow bolt with a fire-hardened and sharpened "
6096"tip."
6097msgstr ""
6098"Es un simple perno de madera emplumado para ballesta con punta afilada y "
6099"endurecida al fuego."
6100
6101#: lang/json/AMMO_from_json.py
6102msgid "simple wooden small game bolt"
6103msgid_plural "simple wooden small game bolts"
6104msgstr[0] "perno simple de caza menor de madera"
6105msgstr[1] "pernos simples de caza menor de madera"
6106
6107#. ~ Description for simple wooden small game bolt
6108#: lang/json/AMMO_from_json.py
6109msgid ""
6110"A simple fletched wooden crossbow bolt with a blunted tip.  Useful for "
6111"hunting small woodland creatures without splattering them all over the "
6112"ground."
6113msgstr ""
6114"Es un simple perno de madera con punta desafilada y emplumado para ballesta."
6115" Útil para cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
6116
6117#: lang/json/AMMO_from_json.py
6118msgid "makeshift wooden bolt"
6119msgid_plural "makeshift wooden bolts"
6120msgstr[0] "perno improvisado de madera"
6121msgstr[1] "pernos improvisados de madera"
6122
6123#. ~ Description for makeshift wooden bolt
6124#: lang/json/AMMO_from_json.py
6125msgid "A simple fletched wooden crossbow bolt with a makeshift head."
6126msgstr ""
6127"Es un simple perno de madera emplumado para ballesta, con una punta "
6128"improvisada."
6129
6130#: lang/json/AMMO_from_json.py
6131msgid "wooden broadhead bolt"
6132msgid_plural "wooden broadhead bolts"
6133msgstr[0] "perno de madera de punta ancha"
6134msgstr[1] "pernos de madera de punta ancha"
6135
6136#. ~ Description for wooden broadhead bolt
6137#: lang/json/AMMO_from_json.py
6138msgid ""
6139"A fletched wooden crossbow bolt with a bladed tip.  Useful for maximising "
6140"damage to the target."
6141msgstr ""
6142"Es un perno emplumado de madera con punta filosa para ballesta. Buena para "
6143"maximizar el daño."
6144
6145#: lang/json/AMMO_from_json.py
6146msgid "wooden bodkin bolt"
6147msgid_plural "wooden bodkin bolts"
6148msgstr[0] "perno bodkin de madera"
6149msgstr[1] "pernos bodkin de madera"
6150
6151#. ~ Description for wooden bodkin bolt
6152#: lang/json/AMMO_from_json.py
6153msgid ""
6154"A fletched wooden crossbow bolt with a pointed tip.  Useful for piercing "
6155"armor."
6156msgstr ""
6157"Es un perno emplumado de madera con punta para ballesta. Buena para penetrar"
6158" armadura."
6159
6160#: lang/json/AMMO_from_json.py
6161msgid "wooden small game bolt"
6162msgid_plural "wooden small game bolts"
6163msgstr[0] "perno de caza menor de madera"
6164msgstr[1] "pernos de caza menor de madera"
6165
6166#. ~ Description for wooden small game bolt
6167#: lang/json/AMMO_from_json.py
6168msgid ""
6169"A fletched wooden crossbow bolt with a blunt tip.  Useful for hunting small "
6170"woodland creatures without splattering them all over the ground."
6171msgstr ""
6172"Es un perno de madera con punta desafilada y emplumado para ballesta. Útil "
6173"para cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
6174
6175#: lang/json/AMMO_from_json.py
6176msgid "simple metal bolt"
6177msgid_plural "simple metal bolts"
6178msgstr[0] "perno simple de metal"
6179msgstr[1] "pernos simples de metal"
6180
6181#. ~ Description for simple metal bolt
6182#: lang/json/AMMO_from_json.py
6183msgid ""
6184"A simple fletched steel crossbow bolt with a flattened and sharpened tip."
6185msgstr ""
6186"Es un simple perno de acero emplumado con punta chata y filosa para "
6187"ballesta."
6188
6189#: lang/json/AMMO_from_json.py
6190msgid "aluminum broadhead bolt"
6191msgid_plural "aluminum broadhead bolts"
6192msgstr[0] "perno de aluminio de punta ancha"
6193msgstr[1] "pernos de aluminio de punta ancha"
6194
6195#. ~ Description for aluminum broadhead bolt
6196#: lang/json/AMMO_from_json.py
6197msgid ""
6198"A fletched aluminum crossbow bolt with a bladed tip.  Useful for maximising "
6199"damage to the target."
6200msgstr ""
6201"Es un perno emplumado de aluminio con punta filosa para ballesta. Buena para"
6202" maximizar el daño."
6203
6204#: lang/json/AMMO_from_json.py
6205msgid "aluminum field point bolt"
6206msgid_plural "aluminum field point bolts"
6207msgstr[0] "perno de aluminio con punta de campo"
6208msgstr[1] "pernos de aluminio con punta de campo"
6209
6210#. ~ Description for aluminum field point bolt
6211#: lang/json/AMMO_from_json.py
6212msgid ""
6213"A fletched aluminum crossbow bolt with a pointed tip.  Useful for piercing "
6214"armor."
6215msgstr ""
6216"Es un perno emplumado de aluminio con punta para ballesta. Buena para "
6217"penetrar armadura."
6218
6219#: lang/json/AMMO_from_json.py
6220msgid "aluminum small game bolt"
6221msgid_plural "aluminum small game bolts"
6222msgstr[0] "perno de aluminio de caza menor"
6223msgstr[1] "pernos de aluminio de caza menor"
6224
6225#. ~ Description for aluminum small game bolt
6226#: lang/json/AMMO_from_json.py
6227msgid ""
6228"A fletched aluminum crossbow bolt with a blunt tip.  Useful for hunting "
6229"small woodland creatures without splattering them all over the ground."
6230msgstr ""
6231"Es un perno de aluminio con punta desafilada y emplumado para ballesta. Útil"
6232" para cazar pequeños animales del bosque sin reventarles el cuerpo."
6233
6234#: lang/json/AMMO_from_json.py
6235msgid "carbon fiber hunting bolt"
6236msgid_plural "carbon fiber hunting bolts"
6237msgstr[0] "perno de fibra de carbono de caza"
6238msgstr[1] "pernos de fibra de carbono de caza"
6239
6240#. ~ Description for carbon fiber hunting bolt
6241#: lang/json/AMMO_from_json.py
6242msgid ""
6243"A fletched carbon fiber crossbow bolt shaft with an expanding broadhead tip."
6244"  Deals impressive damage to targets."
6245msgstr ""
6246"Es un perno para ballesta hecho de fibra de carbono con la punta ancha. "
6247"Causa un daño impresionante al objetivo."
6248
6249#: lang/json/AMMO_from_json.py
6250msgid "explosive crossbow bolt"
6251msgid_plural "explosive crossbow bolts"
6252msgstr[0] "perno explosivo para ballesta"
6253msgstr[1] "pernos explosivos para ballesta"
6254
6255#. ~ Description for explosive crossbow bolt
6256#: lang/json/AMMO_from_json.py
6257msgid ""
6258"A lightweight, sharpened bolt made from some kind of metal.  It is fairly "
6259"unwieldy and only provides moderate accuracy, due to being filled with "
6260"explosives and fitted with an impact trigger."
6261msgstr ""
6262"Es un perno liviano y afilado hecho de algún tipo de metal. Es un poco "
6263"incómodo y tiene una precisión mediocre, debido a que está cargado de "
6264"explosivos que se detonan en el impacto."
6265
6266#: lang/json/AMMO_from_json.py
6267msgid "wooden fishing spear"
6268msgid_plural "wooden fishing spears"
6269msgstr[0] "lanza de madera para pescar"
6270msgstr[1] "lanzas de madera para pescar"
6271
6272#. ~ Description for wooden fishing spear
6273#: lang/json/AMMO_from_json.py
6274msgid ""
6275"An underwater fishing spear made from wood tipped with steel.  It's very "
6276"light, but doesn't have much range."
6277msgstr ""
6278"Es una lanza para pescar hecha de madera y con punta de acero. Es muy "
6279"liviana pero no tiene mucho alcance."
6280
6281#: lang/json/AMMO_from_json.py
6282msgid "carbon fiber fishing spear"
6283msgid_plural "carbon fiber fishing spears"
6284msgstr[0] "lanza de fibra de carbono para pescar"
6285msgstr[1] "lanzas de fibra de carbono para pescar"
6286
6287#. ~ Description for carbon fiber fishing spear
6288#: lang/json/AMMO_from_json.py
6289msgid ""
6290"An underwater fishing spear made from carbon fiber.  It's very light, but "
6291"doesn't have much range."
6292msgstr ""
6293"Es una lanza para pescar hecha de fibra de carbono. Es muy liviana pero no "
6294"tiene mucho alcance."
6295
6296#: lang/json/AMMO_from_json.py
6297msgid "metal fishing spear"
6298msgid_plural "metal fishing spears"
6299msgstr[0] "lanza de metal para pescar"
6300msgstr[1] "lanzas de metal para pescar"
6301
6302#. ~ Description for metal fishing spear
6303#: lang/json/AMMO_from_json.py
6304msgid ""
6305"An underwater fishing spear made from metal.  It's light, but doesn't have "
6306"much range."
6307msgstr ""
6308"Es una lanza para pescar hecha de metal. Es liviana pero no tiene mucho "
6309"alcance."
6310
6311#: lang/json/AMMO_from_json.py
6312msgid "bolas"
6313msgid_plural "bolases"
6314msgstr[0] "boleadoras"
6315msgstr[1] "boleadoras"
6316
6317#. ~ Description for bolas
6318#: lang/json/AMMO_from_json.py
6319msgid ""
6320"Some ropes with weights, designed to tangle the legs of a target when "
6321"thrown, usually at an animal.  Used by the Gauchos of Argentina."
6322msgstr ""
6323"Son unas sogas con pesos, diseñadas para enroscarle las piernas al objetivo "
6324"cuando son arrojadas, comúnmente, se utiliza para atrapar animales. Usado "
6325"por los gauchos en Argentina."
6326
6327#: lang/json/AMMO_from_json.py
6328msgid "net"
6329msgid_plural "nets"
6330msgstr[0] "red"
6331msgstr[1] "redes"
6332
6333#. ~ Description for net
6334#: lang/json/AMMO_from_json.py
6335msgid ""
6336"A mesh of string and weights, traditionally used to catch fish, and to "
6337"entangle opponents in combat."
6338msgstr ""
6339"Es una malla de cuerdas y pesos, tradicionalmente utilizada para pescar y "
6340"para atrapar oponentes en combate."
6341
6342#: lang/json/AMMO_from_json.py
6343msgid "throwing stick"
6344msgid_plural "throwing sticks"
6345msgstr[0] "palo arrojadizo"
6346msgstr[1] "palos arrojadizos"
6347
6348#. ~ Description for throwing stick
6349#: lang/json/AMMO_from_json.py
6350msgid ""
6351"A stick carved into a shape suitable for throwing at a target.  Not a "
6352"boomerang, so don't expect it to return to your hand."
6353msgstr ""
6354"Es un palo tallado de manera que sea adecuado para tirar. No es un búmeran, "
6355"así que no esperes que vuelva a tus manos."
6356
6357#: lang/json/AMMO_from_json.py
6358msgid "potassium alum"
6359msgid_plural "potassium alums"
6360msgstr[0] "alumbre potásico"
6361msgstr[1] "alumbre potásico"
6362
6363#. ~ Description for potassium alum
6364#: lang/json/AMMO_from_json.py
6365msgid ""
6366"Small water-soluble white crystals with watery metallic odor, historically "
6367"used for many different purposes.  Also known as potash alum and potassium "
6368"aluminum sulfate; often called simply alum, as it's the most important "
6369"member of the generic class of compounds called alums."
6370msgstr ""
6371"Son pequeños cristales blancos solubles en agua con olor metálico, utilizado"
6372" históricamente para diferentes cosas. Es conocido también como alumbre de "
6373"potasio y sulfato de potasio de aluminio, a veces se lo denomina simplemente"
6374" alumbre, ya que es el elemento más importante de los componentes genéricos "
6375"denominados alumbres."
6376
6377#: lang/json/AMMO_from_json.py
6378msgid "cloth dye powder"
6379msgid_plural "cloth dye powders"
6380msgstr[0] "polvo para teñir lana"
6381msgstr[1] "polvo para teñir lana"
6382
6383#. ~ Description for cloth dye powder
6384#: lang/json/AMMO_from_json.py
6385msgid ""
6386"This is a powdered colorful cloth dye, which can be used to dye many fabrics"
6387" if combined with water and some mordant."
6388msgstr ""
6389"Es un polvo colorido que puede ser utilizado para teñir muchas telas si se "
6390"lo combina con agua y mordiente."
6391
6392#: lang/json/AMMO_from_json.py
6393msgid "steel buckle"
6394msgid_plural "steel buckles"
6395msgstr[0] "hebilla de acero"
6396msgstr[1] "hebillas de acero"
6397
6398#. ~ Description for steel buckle
6399#: lang/json/AMMO_from_json.py
6400msgid "A steel buckle, like that usually found on belts."
6401msgstr "Es una hebilla de acero, como la que tienen los cinturones."
6402
6403#: lang/json/AMMO_from_json.py
6404msgid "plastic button"
6405msgid_plural "plastic buttons"
6406msgstr[0] "botón plástico"
6407msgstr[1] "botones plásticos"
6408
6409#. ~ Description for plastic button
6410#: lang/json/AMMO_from_json.py
6411msgid "A plastic button, usually found on clothing."
6412msgstr "Es un botón de plástico, como el que se usa en mucha ropa."
6413
6414#: lang/json/AMMO_from_json.py
6415msgid "steel button"
6416msgid_plural "steel buttons"
6417msgstr[0] "botón de acero"
6418msgstr[1] "botones de acero"
6419
6420#. ~ Description for steel button
6421#: lang/json/AMMO_from_json.py
6422msgid "A steel button, usually found on clothing."
6423msgstr "Es un botón de acero, como el que se usa en mucha ropa."
6424
6425#: lang/json/AMMO_from_json.py
6426msgid "wooden button"
6427msgid_plural "wooden buttons"
6428msgstr[0] "botón de madera"
6429msgstr[1] "botones de madera"
6430
6431#. ~ Description for wooden button
6432#: lang/json/AMMO_from_json.py
6433msgid "A crude wooden button, usually found on very old clothing."
6434msgstr ""
6435"Es un botón simple de madera, como el que se usaba en ropas antiguamente."
6436
6437#: lang/json/AMMO_from_json.py
6438msgid "steel snap fastener"
6439msgid_plural "steel snap fasteners"
6440msgstr[0] "broche metálico de acero"
6441msgstr[1] "broches metálicos de acero"
6442
6443#. ~ Description for steel snap fastener
6444#: lang/json/AMMO_from_json.py
6445msgid "A steel snap fastener, usually found on clothing."
6446msgstr ""
6447"Es uno de esos broches redondos de acero, como el que se usa en mucha ropa."
6448
6449#: lang/json/AMMO_from_json.py
6450msgid "touch fastener"
6451msgid_plural "touch fasteners"
6452msgstr[0] "cierre abrojo"
6453msgstr[1] "cierres abrojo"
6454
6455#. ~ Description for touch fastener
6456#: lang/json/AMMO_from_json.py
6457msgid ""
6458"This is a pair of cloth strips, one of which has tiny hooks and another has "
6459"tiny loops.  Useful as a fastener for clothing and footwear."
6460msgstr ""
6461"Es un par de tiras de tela, una de las cuales tiene pequeños ganchos y la "
6462"otra tiene pequeños bucles. Es útil para ajustar la ropa y el calzado."
6463
6464#: lang/json/AMMO_from_json.py
6465msgid "long plastic zipper"
6466msgid_plural "long plastic zippers"
6467msgstr[0] "cierre grande de plástico"
6468msgstr[1] "cierres grandes de plástico"
6469
6470#. ~ Description for long plastic zipper
6471#: lang/json/AMMO_from_json.py
6472msgid "A long zipper made from plastic, usually found on clothing."
6473msgstr "Es un  cierre grande de plástico, como el que se usa en mucha ropa."
6474
6475#: lang/json/AMMO_from_json.py
6476msgid "short plastic zipper"
6477msgid_plural "short plastic zippers"
6478msgstr[0] "cierre chico de plástico"
6479msgstr[1] "cierres chicos de plástico"
6480
6481#. ~ Description for short plastic zipper
6482#: lang/json/AMMO_from_json.py
6483msgid ""
6484"A short zipper made from plastic, usually found on footwear or clothing "
6485"pockets."
6486msgstr ""
6487"Es un cierre chico de plástico, como el que se usa en el calzado y en "
6488"bolsillos."
6489
6490#: lang/json/AMMO_from_json.py
6491msgid "red paint"
6492msgid_plural "red paint"
6493msgstr[0] "pintura roja"
6494msgstr[1] "pintura roja"
6495
6496#. ~ Description for {'str_sp': 'red paint'}
6497#: lang/json/AMMO_from_json.py
6498msgid "A can of red paint."
6499msgstr "Es una lata de pintura roja."
6500
6501#: lang/json/AMMO_from_json.py
6502msgid "blue paint"
6503msgid_plural "blue paint"
6504msgstr[0] "pintura azul"
6505msgstr[1] "pintura azul"
6506
6507#. ~ Description for {'str_sp': 'blue paint'}
6508#: lang/json/AMMO_from_json.py
6509msgid "A can of blue paint."
6510msgstr "Es una lata de pintura azul."
6511
6512#: lang/json/AMMO_from_json.py
6513msgid "white paint"
6514msgid_plural "white paint"
6515msgstr[0] "pintura blanca"
6516msgstr[1] "pintura blanca"
6517
6518#. ~ Description for {'str_sp': 'white paint'}
6519#: lang/json/AMMO_from_json.py
6520msgid "A can of white paint."
6521msgstr "Es una lata de pintura blanca."
6522
6523#: lang/json/AMMO_from_json.py
6524msgid "green paint"
6525msgid_plural "green paint"
6526msgstr[0] "pintura verde"
6527msgstr[1] "pintura verde"
6528
6529#. ~ Description for {'str_sp': 'green paint'}
6530#: lang/json/AMMO_from_json.py
6531msgid "A can of green paint."
6532msgstr "Es una lata de pintura verde."
6533
6534#: lang/json/AMMO_from_json.py
6535msgid "purple paint"
6536msgid_plural "purple paint"
6537msgstr[0] "pintura púrpura"
6538msgstr[1] "pintura púrpura"
6539
6540#. ~ Description for {'str_sp': 'purple paint'}
6541#: lang/json/AMMO_from_json.py
6542msgid "A can of purple paint."
6543msgstr "Es una lata de pintura púrpura."
6544
6545#: lang/json/AMMO_from_json.py
6546msgid "yellow paint"
6547msgid_plural "yellow paint"
6548msgstr[0] "pintura amarilla"
6549msgstr[1] "pintura amarilla"
6550
6551#. ~ Description for {'str_sp': 'yellow paint'}
6552#: lang/json/AMMO_from_json.py
6553msgid "A can of yellow paint."
6554msgstr "Es una lata de pintura amarilla."
6555
6556#: lang/json/AMMO_from_json.py
6557msgid "red carpet"
6558msgid_plural "red carpets"
6559msgstr[0] "alfombra roja"
6560msgstr[1] "alfombras rojas"
6561
6562#. ~ Description for red carpet
6563#: lang/json/AMMO_from_json.py
6564msgid "A roll of red carpet."
6565msgstr "Es un rollo de alfombra roja."
6566
6567#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
6568msgid "green carpet"
6569msgid_plural "green carpets"
6570msgstr[0] "alfombra verde"
6571msgstr[1] "alfombras verdes"
6572
6573#. ~ Description for green carpet
6574#: lang/json/AMMO_from_json.py
6575msgid "A roll of green carpet."
6576msgstr "Es un rollo de alfombra verde."
6577
6578#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
6579msgid "yellow carpet"
6580msgid_plural "yellow carpets"
6581msgstr[0] "alfombra amarilla"
6582msgstr[1] "alfombras amarillas"
6583
6584#. ~ Description for yellow carpet
6585#: lang/json/AMMO_from_json.py
6586msgid "A roll of yellow carpet."
6587msgstr "Es un rollo de alfombra amarilla."
6588
6589#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
6590msgid "purple carpet"
6591msgid_plural "purple carpets"
6592msgstr[0] "alfombra púrpura"
6593msgstr[1] "alfombras púrpuras"
6594
6595#. ~ Description for purple carpet
6596#: lang/json/AMMO_from_json.py
6597msgid "A roll of purple carpet."
6598msgstr "Es un rollo de alfombra púrpura."
6599
6600#: lang/json/AMMO_from_json.py
6601msgid "scrap metal"
6602msgid_plural "scrap metals"
6603msgstr[0] "chatarra"
6604msgstr[1] "chatarra"
6605
6606#. ~ Description for scrap metal
6607#: lang/json/AMMO_from_json.py
6608msgid ""
6609"A bulky assortment of small bits of scrap steel useful in all kinds of "
6610"crafting."
6611msgstr ""
6612"Es un gran surtido de pequeños pedazos de acero útiles para fabricar muchas "
6613"cosas."
6614
6615#: lang/json/AMMO_from_json.py
6616msgid "bismuth"
6617msgid_plural "bismuth"
6618msgstr[0] "bismuto"
6619msgstr[1] "bismuto"
6620
6621#. ~ Description for {'str_sp': 'bismuth'}
6622#: lang/json/AMMO_from_json.py
6623msgid "A dense but brittle metal often used as an alternative to lead."
6624msgstr ""
6625"Es un metal denso pero frágil que a veces su utiliza como alternativa al "
6626"plomo."
6627
6628#: lang/json/AMMO_from_json.py
6629msgid "gold"
6630msgid_plural "gold"
6631msgstr[0] "oro"
6632msgstr[1] "oro"
6633
6634#. ~ Description for {'str_sp': 'gold'}
6635#. ~ Description for {'str_sp': 'platinum'}
6636#: lang/json/AMMO_from_json.py
6637msgid ""
6638"A soft shiny metal.  Before the apocalypse this would've been worth a small "
6639"fortune but now its value is greatly diminished."
6640msgstr ""
6641"Es un metal suave y brillante. Antes del apocalipsis esto hubiera valido una"
6642" pequeña fortuna pero ahora su valor está muy disminuido."
6643
6644#: lang/json/AMMO_from_json.py
6645msgid "platinum"
6646msgid_plural "platinum"
6647msgstr[0] "platino"
6648msgstr[1] "platino"
6649
6650#: lang/json/AMMO_from_json.py
6651msgid "zinc"
6652msgid_plural "zinc"
6653msgstr[0] "zinc"
6654msgstr[1] "zinc"
6655
6656#. ~ Description for {'str_sp': 'zinc'}
6657#: lang/json/AMMO_from_json.py
6658msgid ""
6659"A slightly brittle metal.  Apart from being an essential mineral that the "
6660"body needs, it reacts readily with acids, alkalis and other non-metals.  It "
6661"can be crushed to make zinc powder, used in the production of batteries, "
6662"among other things."
6663msgstr ""
6664"Es un metal levemente brillante. Además de ser un mineral esencial para el "
6665"cuerpo, reacciona con ácidos, alcalinos y otros no metales. Puede ser "
6666"convertido en polvo de zinc, que se usa en la producción de baterías, entre "
6667"otras cosas."
6668
6669#: lang/json/AMMO_from_json.py
6670msgid "lead"
6671msgid_plural "lead"
6672msgstr[0] "plomo"
6673msgstr[1] "plomo"
6674
6675#. ~ Description for {'str_sp': 'lead'}
6676#: lang/json/AMMO_from_json.py
6677msgid ""
6678"A soft dull metal known since ancient times.  Due to its malleability it has"
6679" a wide variety of uses including the manufacture of ammunition."
6680msgstr ""
6681"Es un metal opaco conocido desde la antigüedad. Debido a su maleabilidad, "
6682"posee un gran número de usos incluyendo la fabricación de munición."
6683
6684#: lang/json/AMMO_from_json.py
6685msgid "magnesium powder"
6686msgid_plural "magnesium powder"
6687msgstr[0] "polvo de magnesio"
6688msgstr[1] "polvo de magnesio"
6689
6690#. ~ Description for {'str_sp': 'magnesium powder'}
6691#: lang/json/AMMO_from_json.py
6692msgid ""
6693"A gray powder composed of the highly flammable alkaline earth metal "
6694"magnesium.  Useful for constructing flares and similar items."
6695msgstr ""
6696"Es un polvo gris compuesto de magnesio, un metal alcalino-térreo muy "
6697"inflamable. És útil para fabricar bengalas u objetos similares."
6698
6699#: lang/json/AMMO_from_json.py
6700msgid "silver"
6701msgid_plural "silver"
6702msgstr[0] "plata"
6703msgstr[1] "plata"
6704
6705#. ~ Description for {'str_sp': 'silver'}
6706#: lang/json/AMMO_from_json.py
6707msgid ""
6708"A soft shiny metal.  Before the Cataclysm it was worth quite a bit but its "
6709"value is now greatly diminished."
6710msgstr ""
6711"Es un metal suave y brillante. Antes del Cataclismo valía bastante, pero "
6712"ahora su valor está muy disminuido."
6713
6714#: lang/json/AMMO_from_json.py
6715msgid "small metal sheet"
6716msgid_plural "small metal sheets"
6717msgstr[0] "lámina pequeña de metal"
6718msgstr[1] "láminas pequeñas de metal"
6719
6720#. ~ Description for small metal sheet
6721#: lang/json/AMMO_from_json.py
6722msgid "A small sheet of metal."
6723msgstr "Es una pequeña lámina de metal."
6724
6725#: lang/json/AMMO_from_json.py
6726msgid "chunk of steel"
6727msgid_plural "chunks of steel"
6728msgstr[0] "pedazo de acero"
6729msgstr[1] "pedazos de acero"
6730
6731#. ~ Description for chunk of steel
6732#: lang/json/AMMO_from_json.py
6733msgid ""
6734"A misshapen chunk of steel.  Makes a decent weapon in a pinch, and is also "
6735"useful for some crafting recipes."
6736msgstr ""
6737"Es un pedazo de acero. Puede funcionar como arma si es necesario y también "
6738"es útil para fabricar algunas cosas."
6739
6740#: lang/json/AMMO_from_json.py
6741msgid "lump of steel"
6742msgid_plural "lumps of steel"
6743msgstr[0] "conglomerado de acero"
6744msgstr[1] "conglomerados de acero"
6745
6746#. ~ Description for lump of steel
6747#: lang/json/AMMO_from_json.py
6748msgid "A heavy formed piece of steel.  Useful for some crafting recipes."
6749msgstr "Es un pedazo pesado de acero, útil para fabricar algunas cosas."
6750
6751#: lang/json/AMMO_from_json.py
6752msgid "door hinge"
6753msgid_plural "door hinges"
6754msgstr[0] "bisagra de puerta"
6755msgstr[1] "bisagras de puerta"
6756
6757#. ~ Description for door hinge
6758#: lang/json/AMMO_from_json.py
6759msgid ""
6760"A small metal hinge with two metal plates with screw holes.  Useful for "
6761"making doors."
6762msgstr ""
6763"Es una pequeña bisagra de metal con dos pedazos con agujeros para tornillos."
6764" Se usa para hacer puertas."
6765
6766#: lang/json/AMMO_from_json.py
6767msgid "tin powder"
6768msgid_plural "tin powder"
6769msgstr[0] "polvo de estaño"
6770msgstr[1] "polvo de estaño"
6771
6772#. ~ Description for {'str_sp': 'tin powder'}
6773#: lang/json/AMMO_from_json.py
6774msgid ""
6775"A fine gray powder composed of tin, usable for making solder and lining "
6776"containers to prevent corrosion."
6777msgstr ""
6778"Es un polvo fino y gris compuesto de estaño, útil para soldaduras y revestir"
6779" contenedores para evitar la corrosión."
6780
6781#: lang/json/AMMO_from_json.py
6782msgid "solder"
6783msgid_plural "solder"
6784msgstr[0] "estaño"
6785msgstr[1] "estaño"
6786
6787#. ~ Description for {'str_sp': 'solder'}
6788#: lang/json/AMMO_from_json.py
6789msgid ""
6790"A small spool of solder, able to be used in ammunition and electronics."
6791msgstr ""
6792"Es un rollito de estaño, puede ser usado para municiones o en electrónica."
6793
6794#: lang/json/AMMO_from_json.py
6795msgid "incendiary"
6796msgid_plural "incendiaries"
6797msgstr[0] "incendiario"
6798msgstr[1] "incendiarios"
6799
6800#. ~ Description for incendiary
6801#: lang/json/AMMO_from_json.py
6802msgid ""
6803"Material from an incendiary round, useful in constructing incendiary "
6804"ammunition."
6805msgstr ""
6806"Es material de una bala incendiaria. Puede ser usado para hacer munición "
6807"incendiaria."
6808
6809#: lang/json/AMMO_from_json.py
6810msgid "fuse"
6811msgid_plural "fuse"
6812msgstr[0] "mecha"
6813msgstr[1] "mecha"
6814
6815#. ~ Description for {'str_sp': 'fuse'}
6816#: lang/json/AMMO_from_json.py
6817msgid ""
6818"A piece of fuse, long enough to give you enough time to get away from most "
6819"explosions."
6820msgstr ""
6821"Es un pedazo de mecha, lo suficientemente larga como para darte tiempo a "
6822"escapar de la explosión."
6823
6824#: lang/json/AMMO_from_json.py
6825msgid "rubber sole"
6826msgid_plural "rubber soles"
6827msgstr[0] "suela de goma"
6828msgstr[1] "suelas de goma"
6829
6830#. ~ Description for rubber sole
6831#: lang/json/AMMO_from_json.py
6832msgid ""
6833"This is a sole made from rubber, usually found on the bottoms of boots.  Can"
6834" be used for making actual boots."
6835msgstr "Es una suela hecha de goma, comúnmente usado en botas."
6836
6837#: lang/json/AMMO_from_json.py
6838msgid "flaking rock"
6839msgid_plural "flaking rocks"
6840msgstr[0] "flasca"
6841msgstr[1] "flascas"
6842
6843#. ~ Description for flaking rock
6844#: lang/json/AMMO_from_json.py
6845msgid ""
6846"A rock the size of a baseball, which chips in a semi-predictable way if "
6847"stuck, leaving a sharp edge.  Makes a decent melee weapon, and is also good "
6848"for throwing at enemies."
6849msgstr ""
6850"Es una piedra del tamaño de una pelota de béisbol que se quiebra de una "
6851"manera medio predecible cuando se la golpea, dejando un borde filoso. "
6852"Funciona bastante bien como arma de cuerpo a cuerpo y también se le puede "
6853"tirar a los enemigos."
6854
6855#: lang/json/AMMO_from_json.py
6856msgid "cotton scraps"
6857msgid_plural "cotton scraps"
6858msgstr[0] "pedazos de algodón"
6859msgstr[1] "pedazos de algodón"
6860
6861#. ~ Description for {'str_sp': 'cotton scraps'}
6862#: lang/json/AMMO_from_json.py
6863msgid ""
6864"Oddly-shaped smallish bits of cotton, waste material from tailoring "
6865"projects.  Not useful for much and usually disposed of, but can be recycled "
6866"into some thread if you really want."
6867msgstr ""
6868"Son pequeños pedazos irregulares de algodón, desperdicio de algún proyecto "
6869"de sastrería. No son muy útiles, pero pueden ser reciclados para hacer hilo,"
6870" si querés."
6871
6872#: lang/json/AMMO_from_json.py
6873msgid "faux fur scraps"
6874msgid_plural "faux fur scraps"
6875msgstr[0] "pedazos de piel artificial"
6876msgstr[1] "pedazos de piel artificial"
6877
6878#. ~ Description for {'str_sp': 'faux fur scraps'}
6879#: lang/json/AMMO_from_json.py
6880msgid ""
6881"Oddly-shaped smallish bits of faux fur, waste material from tailoring "
6882"projects.  Not useful for much and usually disposed of."
6883msgstr ""
6884"Son pequeños pedazos irregulares de piel artificial, desperdicio de algún "
6885"proyecto de sastrería. No son muy útiles para nada."
6886
6887#: lang/json/AMMO_from_json.py
6888msgid "felt scraps"
6889msgid_plural "felt scraps"
6890msgstr[0] "trozos de fieltro"
6891msgstr[1] "trozos de fieltro"
6892
6893#. ~ Description for {'str_sp': 'felt scraps'}
6894#: lang/json/AMMO_from_json.py
6895msgid ""
6896"Oddly-shaped smallish bits of felt, waste material from tailoring projects."
6897"  Not useful for much and usually disposed of, but can be recycled into some"
6898" wool fiber if you really want."
6899msgstr ""
6900"Son pequeños pedazos irregulares de fieltro, desperdicio de algún proyecto "
6901"de sastrería. No son muy útiles, pero pueden ser reciclados para hacer fibra"
6902" de algodón, si querés."
6903
6904#: lang/json/AMMO_from_json.py
6905msgid "fur scraps"
6906msgid_plural "fur scraps"
6907msgstr[0] "pedazos de piel"
6908msgstr[1] "pedazos de piel"
6909
6910#. ~ Description for {'str_sp': 'fur scraps'}
6911#: lang/json/AMMO_from_json.py
6912msgid ""
6913"Oddly-shaped smallish bits of fur, waste material from tailoring projects.  "
6914"Not useful for much and usually disposed of."
6915msgstr ""
6916"Son pequeños pedazos irregulares de piel, desperdicio de algún proyecto de "
6917"sastrería. No son muy útiles para nada."
6918
6919#: lang/json/AMMO_from_json.py
6920msgid "Kevlar scraps"
6921msgid_plural "Kevlar scraps"
6922msgstr[0] "pedazos de kevlar"
6923msgstr[1] "pedazos de kevlar"
6924
6925#. ~ Description for {'str_sp': 'Kevlar scraps'}
6926#: lang/json/AMMO_from_json.py
6927msgid ""
6928"Oddly-shaped smallish bits of Kevlar fabric, waste material from tailoring "
6929"projects.  Normally it's disposed of, but since Kevlar would be very "
6930"difficult to make in a post-apocalyptic world, it might be worth recycling "
6931"it for Kevlar thread."
6932msgstr ""
6933"Son pequeños pedazos irregulares de tela kevlar, desperdicio de algún "
6934"proyecto de sastrería. No son muy útiles, pero dado que el kevlar puede ser "
6935"muy difícil de fabricar en un mundo post-apocalíptico, es mejor recuperar su"
6936" hilo de kevlar."
6937
6938#: lang/json/AMMO_from_json.py
6939msgid "leather scraps"
6940msgid_plural "leather scraps"
6941msgstr[0] "pedazos de cuero"
6942msgstr[1] "pedazos de cuero"
6943
6944#. ~ Description for {'str_sp': 'leather scraps'}
6945#: lang/json/AMMO_from_json.py
6946msgid ""
6947"Oddly-shaped smallish bits of leather, waste material from tailoring "
6948"projects.  Not useful for much and usually disposed of."
6949msgstr ""
6950"Son pequeños pedazos irregulares de cuero, desperdicio de algún proyecto de "
6951"sastrería. No son muy útiles para nada."
6952
6953#: lang/json/AMMO_from_json.py
6954msgid "Lycra scraps"
6955msgid_plural "Lycra scraps"
6956msgstr[0] "pedazos de licra"
6957msgstr[1] "pedazos de licra"
6958
6959#. ~ Description for {'str_sp': 'Lycra scraps'}
6960#: lang/json/AMMO_from_json.py
6961msgid ""
6962"Oddly-shaped smallish bits of Lycra, waste material from tailoring projects."
6963"  Not useful for much and usually disposed of."
6964msgstr ""
6965"Son pequeños pedazos irregulares de licra, desperdicio de algún proyecto de "
6966"sastrería. No son muy útiles para nada."
6967
6968#: lang/json/AMMO_from_json.py
6969msgid "neoprene scraps"
6970msgid_plural "neoprene scraps"
6971msgstr[0] "pedazos de neopreno"
6972msgstr[1] "pedazos de neopreno"
6973
6974#. ~ Description for {'str_sp': 'neoprene scraps'}
6975#: lang/json/AMMO_from_json.py
6976msgid ""
6977"Oddly-shaped smallish bits of neoprene, waste material from tailoring "
6978"projects.  Not useful for much and usually disposed of."
6979msgstr ""
6980"Son pequeños pedazos irregulares de neopreno, desperdicio de algún proyecto "
6981"de sastrería. No son muy útiles para nada."
6982
6983#: lang/json/AMMO_from_json.py
6984msgid "synthetic fabric scraps"
6985msgid_plural "synthetic fabric scraps"
6986msgstr[0] "pedazos de tela sintética"
6987msgstr[1] "pedazos de tela sintética"
6988
6989#. ~ Description for {'str_sp': 'synthetic fabric scraps'}
6990#: lang/json/AMMO_from_json.py
6991msgid ""
6992"Oddly-shaped smallish bits of synthetic fabric, waste material from "
6993"tailoring projects.  Not useful for much and usually disposed of."
6994msgstr ""
6995"Son pequeños pedazos irregulares de tela sintética, desperdicio de algún "
6996"proyecto de sastrería. No son muy útiles para nada."
6997
6998#: lang/json/AMMO_from_json.py
6999msgid "Nomex scraps"
7000msgid_plural "Nomex scraps"
7001msgstr[0] "trozos de Nomex"
7002msgstr[1] "trozos de Nomex"
7003
7004#. ~ Description for {'str_sp': 'Nomex scraps'}
7005#: lang/json/AMMO_from_json.py
7006msgid ""
7007"Oddly-shaped smallish bits of heat-resistant Nomex fabric, waste material "
7008"from tailoring projects.  Normally it's disposed of, but since Nomex would "
7009"be very difficult to make in a post-apocalyptic world, it might be worth "
7010"recycling it."
7011msgstr ""
7012"Son pequeños pedazos irregulares de tela Nomex resistente al calor, "
7013"desperdicio de algún proyecto de sastrería. No son muy útiles, pero dado que"
7014" el Nomex puede ser muy difícil de fabricar en un mundo post-apocalíptico, "
7015"es mejor recuperar su hilo de Nomex."
7016
7017#: lang/json/AMMO_from_json.py
7018msgid "cotton sheet"
7019msgid_plural "cotton sheets"
7020msgstr[0] "tela de algodón"
7021msgstr[1] "telas de algodón"
7022
7023#. ~ Description for cotton sheet
7024#: lang/json/AMMO_from_json.py
7025msgid "A sheet of cotton fabric, suitable for making clothing."
7026msgstr "Es una tela de algodón, ideal para hacer ropa."
7027
7028#: lang/json/AMMO_from_json.py
7029msgid "patchwork cotton clothing parts"
7030msgid_plural "patchwork cotton clothing parts"
7031msgstr[0] "retazos de ropa de algodón"
7032msgstr[1] "retazos de ropa de algodón"
7033
7034#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork cotton clothing parts'}
7035#: lang/json/AMMO_from_json.py
7036msgid ""
7037"A selection of various clothing parts, sewn together from cotton patches in "
7038"a patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, though it's much "
7039"less time-efficient than if using proper material sheets."
7040msgstr ""
7041"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7042"tela de algodón. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos eficiente que "
7043"si utilizaras telas apropiadas."
7044
7045#: lang/json/AMMO_from_json.py
7046msgid "faux fur sheet"
7047msgid_plural "faux fur sheets"
7048msgstr[0] "tela de piel artificial"
7049msgstr[1] "telas de piel artificial"
7050
7051#. ~ Description for faux fur sheet
7052#: lang/json/AMMO_from_json.py
7053msgid "A sheet of fake synthetic colorful fur, suitable for making clothing."
7054msgstr "Es una tela colorida de piel artificial, ideal para hacer ropa."
7055
7056#: lang/json/AMMO_from_json.py
7057msgid "patchwork faux fur clothing parts"
7058msgid_plural "patchwork faux fur clothing parts"
7059msgstr[0] "retazos de ropa de piel artificial"
7060msgstr[1] "retazos de ropa de piel artificial"
7061
7062#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork faux fur clothing parts'}
7063#: lang/json/AMMO_from_json.py
7064msgid ""
7065"A selection of various clothing parts, sewn together from faux fur patches "
7066"in a patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, though it's much"
7067" less time-efficient than if using proper material sheets."
7068msgstr ""
7069"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7070"tela de piel artificial. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos "
7071"eficiente que si utilizaras telas apropiadas."
7072
7073#: lang/json/AMMO_from_json.py
7074msgid "felt sheet"
7075msgid_plural "felt sheets"
7076msgstr[0] "tela de fieltro"
7077msgstr[1] "telas de fieltro"
7078
7079#. ~ Description for felt sheet
7080#: lang/json/AMMO_from_json.py
7081msgid "A sheet of felt, suitable for making clothing."
7082msgstr "Es una tela de fieltro, ideal para hacer ropa."
7083
7084#: lang/json/AMMO_from_json.py
7085msgid "patchwork felt clothing parts"
7086msgid_plural "patchwork felt clothing parts"
7087msgstr[0] "retazos de ropa de fieltro"
7088msgstr[1] "retazos de ropa de fieltro"
7089
7090#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork felt clothing parts'}
7091#: lang/json/AMMO_from_json.py
7092msgid ""
7093"A selection of various clothing parts, sewn together from felt patches in a "
7094"patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, though it's much less"
7095" time-efficient than if using proper material sheets."
7096msgstr ""
7097"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7098"tela de fieltro. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos eficiente que "
7099"si utilizaras telas apropiadas."
7100
7101#: lang/json/AMMO_from_json.py
7102msgid "Kevlar sheet"
7103msgid_plural "Kevlar sheets"
7104msgstr[0] "tela de kevlar"
7105msgstr[1] "telas de kevlar"
7106
7107#. ~ Description for Kevlar sheet
7108#: lang/json/AMMO_from_json.py
7109msgid ""
7110"A sheet of Kevlar synthetic fabric, suitable for making cut-resistant, "
7111"durable clothing.  In this form, unlike rigid plates, it can be stitched."
7112msgstr ""
7113"Es una tela sintética de kevlar, ideal para hacer armadura duradera "
7114"resistente a los cortes. En esta forma, a diferencia de las placas rígidas, "
7115"puede ser cocida."
7116
7117#: lang/json/AMMO_from_json.py
7118msgid "Lycra sheet"
7119msgid_plural "Lycra sheets"
7120msgstr[0] "tela de licra"
7121msgstr[1] "telas de licra"
7122
7123#. ~ Description for Lycra sheet
7124#: lang/json/AMMO_from_json.py
7125msgid ""
7126"A sheet of synthetic fabric blended with stretchy Lycra fibers, suitable for"
7127" making flexible yet strong clothing."
7128msgstr ""
7129"Es una tela sintética con mezcla de fibras de licra, ideal para hacer ropa "
7130"resistente y flexible."
7131
7132#: lang/json/AMMO_from_json.py
7133msgid "patchwork Lycra clothing parts"
7134msgid_plural "patchwork Lycra clothing parts"
7135msgstr[0] "retazos de ropa de licra"
7136msgstr[1] "retazos de ropa de licra"
7137
7138#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork Lycra clothing parts'}
7139#: lang/json/AMMO_from_json.py
7140msgid ""
7141"A selection of various clothing parts, sewn together from Lycra patches in a"
7142" patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, though it's much "
7143"less time-efficient than if using proper material sheets."
7144msgstr ""
7145"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7146"tela de licra. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos eficiente que si "
7147"utilizaras telas apropiadas."
7148
7149#: lang/json/AMMO_from_json.py
7150msgid "neoprene sheet"
7151msgid_plural "neoprene sheets"
7152msgstr[0] "tela de neopreno"
7153msgstr[1] "telas de neopreno"
7154
7155#. ~ Description for neoprene sheet
7156#: lang/json/AMMO_from_json.py
7157msgid ""
7158"A sheet of neoprene, a synthetic rubber, suitable for making underwater "
7159"gear."
7160msgstr ""
7161"Es una tela de neopreno, una goma sintética, ideal para hacer ropa "
7162"sumergible."
7163
7164#: lang/json/AMMO_from_json.py
7165msgid "patchwork neoprene clothing parts"
7166msgid_plural "patchwork neoprene clothing parts"
7167msgstr[0] "retazos de ropa de neopreno"
7168msgstr[1] "retazos de ropa de neopreno"
7169
7170#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork neoprene clothing parts'}
7171#: lang/json/AMMO_from_json.py
7172msgid ""
7173"A selection of various clothing parts, sewn together from neoprene patches "
7174"in a patchwork fashion, with waterproofed seams.  Suitable for making most "
7175"clothing, though it's much less time-efficient than if using proper material"
7176" sheets."
7177msgstr ""
7178"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7179"tela de neopreno, con costuras a prueba de agua. Útil para hacer ropa, "
7180"aunque es mucho menos eficiente que si utilizaras telas apropiadas."
7181
7182#: lang/json/AMMO_from_json.py
7183msgid "Nomex sheet"
7184msgid_plural "Nomex sheets"
7185msgstr[0] "tela de Nomex"
7186msgstr[1] "telas de Nomex"
7187
7188#. ~ Description for Nomex sheet
7189#: lang/json/AMMO_from_json.py
7190msgid ""
7191"A sheet of Nomex synthetic fabric, suitable for making heat-resistant "
7192"clothing."
7193msgstr ""
7194"Es una tela sintética de Nomex, ideal para hacer ropa resistente al calor."
7195
7196#: lang/json/AMMO_from_json.py
7197msgid "patchwork Nomex clothing parts"
7198msgid_plural "patchwork Nomex clothing parts"
7199msgstr[0] "retazos de ropa de Nomex"
7200msgstr[1] "retazos de ropa de Nomex"
7201
7202#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork Nomex clothing parts'}
7203#: lang/json/AMMO_from_json.py
7204msgid ""
7205"A selection of various clothing parts, sewn together with Nomex thread from "
7206"Nomex patches in a patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, "
7207"though it's much less time-efficient than if using proper material sheets."
7208msgstr ""
7209"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7210"tela de Nomex. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos eficiente que si "
7211"utilizaras telas apropiadas."
7212
7213#: lang/json/AMMO_from_json.py
7214msgid "synthetic fabric sheet"
7215msgid_plural "synthetic fabric sheets"
7216msgstr[0] "lámina de tela sintética"
7217msgstr[1] "láminas de tela sintética"
7218
7219#. ~ Description for synthetic fabric sheet
7220#: lang/json/AMMO_from_json.py
7221msgid "A sheet of synthetic fabric, suitable for making clothing."
7222msgstr "Es una lámina de tela sintética, ideal para hacer ropa."
7223
7224#: lang/json/AMMO_from_json.py
7225msgid "patchwork synthetic fabric clothing parts"
7226msgid_plural "patchwork synthetic fabric clothing parts"
7227msgstr[0] "retazos de ropa de tela sintética"
7228msgstr[1] "retazos de ropa de tela sintética"
7229
7230#. ~ Description for {'str_sp': 'patchwork synthetic fabric clothing parts'}
7231#: lang/json/AMMO_from_json.py
7232msgid ""
7233"A selection of various clothing parts, sewn together from synthetic fabric "
7234"patches in a patchwork fashion.  Suitable for making most clothing, though "
7235"it's much less time-efficient than if using proper material sheets."
7236msgstr ""
7237"Es una selección de diversos pedazos de ropa, cocidos juntos de pedazos de "
7238"tela sintética. Útil para hacer ropa, aunque es mucho menos eficiente que si"
7239" utilizaras telas apropiadas."
7240
7241#: lang/json/AMMO_from_json.py
7242msgid "Kevlar thread"
7243msgid_plural "Kevlar threads"
7244msgstr[0] "hilo de kevlar"
7245msgstr[1] "hilos de kevlar"
7246
7247#. ~ Description for Kevlar thread
7248#: lang/json/AMMO_from_json.py
7249msgid ""
7250"Some very durable Kevlar thread that would be particularly useful for making"
7251" ballistic armor, though it's fine to use in place of normal thread too, in "
7252"most cases.  Making armor-grade Kevlar sheets from this would need a "
7253"particularly tight weave, and so would need some specialized machinery."
7254msgstr ""
7255"Es hilo muy resistente de kevlar que es particularmente útil para hacer "
7256"armadura antibalas, aunque puede ser utilizado en lugar del hilo común, en "
7257"la mayoría de los casos. Hacer tela de kevlar a partir de esto necesitará el"
7258" uso de un telar resistente, y otras máquinas especializadas."
7259
7260#: lang/json/AMMO_from_json.py
7261msgid "Nomex thread"
7262msgid_plural "Nomex threads"
7263msgstr[0] "hilo de Nomex"
7264msgstr[1] "hilos de Nomex"
7265
7266#. ~ Description for Nomex thread
7267#: lang/json/AMMO_from_json.py
7268msgid ""
7269"Some heat-resistant Nomex thread that would be particularly useful for "
7270"making heat protection gear, though it's fine to use in place of normal "
7271"thread too, in most cases."
7272msgstr ""
7273"Es hilo resistente al calor de Nomex, que es particularmente útil para hacer"
7274" ropa resistente al calor, aunque puede ser usado en lugar del hilo común, "
7275"en la mayoría de los casos."
7276
7277#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
7278msgid "acidic bore"
7279msgid_plural "acidic bores"
7280msgstr[0] "ácido bórico"
7281msgstr[1] "ácido bórico"
7282
7283#. ~ Description for acidic bore
7284#: lang/json/AMMO_from_json.py
7285msgid ""
7286"This wriggling nodule of resin and flesh appears to be secreting a pungent "
7287"fluid.  You'd probably best feed it into the bioblaster."
7288msgstr ""
7289"Este nódulo tembloroso de resina y carne parece estar secretando un fluido "
7290"acre. Probablemente, lo mejor sea usarlo como munición del bioblaster."
7291
7292#: lang/json/AMMO_from_json.py
7293msgid "x-ray laser barrel"
7294msgid_plural "x-ray laser barrels"
7295msgstr[0] "cañón láser rayos-x"
7296msgstr[1] "cañones láser rayos-x"
7297
7298#. ~ Description for x-ray laser barrel
7299#: lang/json/AMMO_from_json.py
7300msgid ""
7301"Your very own Project Excalibur.  Better get to defending America with it."
7302msgstr ""
7303"Tu propio Proyecto Excalibur. Mejor empezar a defender el país con esto."
7304
7305#: lang/json/AMMO_from_json.py
7306msgid "nano printed combat arrow"
7307msgid_plural "nano printed combat arrows"
7308msgstr[0] "flecha de combate nanoimpresa"
7309msgstr[1] "flechas de combate nanoimpresas"
7310
7311#. ~ Description for nano printed combat arrow
7312#: lang/json/AMMO_from_json.py
7313msgid ""
7314"Arrows made from nanoprinted materials where each layer of the arrow is "
7315"designed for improved efficiency.  A layer that provides the least possible "
7316"air resistance, followed by a layer of armor piercing, then followed by a "
7317"frangible layer.  However, this makes each arrow single use."
7318msgstr ""
7319"Son flechas hechas con materiales nanoimpresos. Cada capa de la flecha está "
7320"diseñada para una mejor eficacia. Una capa que brinda la menor resistencia "
7321"al aire posible, seguida por una capa para penetración de armadura, y "
7322"después una capa frágil. Sin embargo, esto hace que cada flecha solo pueda "
7323"ser usada una vez."
7324
7325#: lang/json/AMMO_from_json.py
7326msgid "titanium"
7327msgid_plural "titanium"
7328msgstr[0] "titanio"
7329msgstr[1] "titanio"
7330
7331#. ~ Description for {'str_sp': 'titanium'}
7332#: lang/json/AMMO_from_json.py
7333msgid ""
7334"A strong, durable metal.  Highly valued for its weight to strength ratio and"
7335" an excellent upgrade to aluminum for those properties - albeit a lot more "
7336"expensive due to rarity.  More commonly used in jewelry and medical "
7337"implants."
7338msgstr ""
7339"Es un metal fuerte y duradero. Muy valorado por su relación de peso a "
7340"fuerza, y una excelente mejora al aluminio por esas propiedades a pesar de "
7341"ser mucho más caro debido a ser menos común. Es comúnmente usado en joyería "
7342"e implantes médicos."
7343
7344#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/field_type_from_json.py
7345msgid "foamcrete"
7346msgid_plural "foamcrete"
7347msgstr[0] "hormigón celular"
7348msgstr[1] "hormigón celular"
7349
7350#. ~ Description for {'str_sp': 'foamcrete'}
7351#: lang/json/AMMO_from_json.py
7352msgid ""
7353"The chemical precursors of foamcrete, a quick-hardening, resilient substance"
7354" that readily expands on contact with air.  Originally designed for "
7355"structural repair in commercial spaceflight, it can be used to quickly erect"
7356" walls and platforms, or to encase foes."
7357msgstr ""
7358"Son los precursores químicos del hormigón celular, una sustancia resistente "
7359"de rápido endurecimiento que se expande en contacto con el aire. "
7360"Originalmente diseñado para reparación estructural en vuelos espaciales "
7361"comerciales, puede ser usado para levantar paredes y plataformas "
7362"rápidamente, o para encerrar enemigos."
7363
7364#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
7365#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
7366msgid "solid hydrogen"
7367msgid_plural "solid hydrogen"
7368msgstr[0] "hidrógeno sólido"
7369msgstr[1] "hidrógeno sólido"
7370
7371#. ~ Description for {'str_sp': 'solid hydrogen'}
7372#: lang/json/AMMO_from_json.py
7373msgid ""
7374"Pressurized and cryo-cooled rods of solidified hydrogen, used within plasma "
7375"weapons or portable powerplants."
7376msgstr ""
7377"Son varas presurizadas y crio-enfriadas de hidrógeno solidificado, usado en "
7378"las armas de plasma o generadores eléctricos portátiles."
7379
7380#: lang/json/AMMO_from_json.py
7381msgid "40mm EMP grenade"
7382msgid_plural "40mm EMP grenades"
7383msgstr[0] "granada 40mm PEM"
7384msgstr[1] "granadas 40mm PEM"
7385
7386#. ~ Description for 40mm EMP grenade
7387#: lang/json/AMMO_from_json.py
7388msgid ""
7389"A 40mm grenade with an EMP charge.  It will release an electromagnetic pulse"
7390" capable of damaging robots and some equipment."
7391msgstr ""
7392"Es una granada 40mm con carga PEM. Liberará un pulso electromagnético capaz "
7393"de dañar robots y algunos equipamientos."
7394
7395#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
7396msgid "lead pellets"
7397msgid_plural "lead pellets"
7398msgstr[0] "perdigones de plomo"
7399msgstr[1] "perdigones de plomo"
7400
7401#. ~ Description for {'str_sp': 'lead pellets'}
7402#: lang/json/AMMO_from_json.py
7403msgid ""
7404"A round tin of small light grain .177 lead pellets.  These are common, "
7405"tipped field pellets that can deal some light damage but are generally used "
7406"for plinking."
7407msgstr ""
7408"Son unos perdigones redondos de plomo de .177 gramos. Son comunes, con punta"
7409" de campo que pueden ocasionar un daño pequeño pero generalmente son "
7410"utilizados para practicar en blancos improvisados."
7411
7412#: lang/json/AMMO_from_json.py
7413msgid "domed HP pellets"
7414msgid_plural "domed HP pellets"
7415msgstr[0] "perdigones HP de punta redonda"
7416msgstr[1] "perdigones HP de punta redonda"
7417
7418#. ~ Description for {'str_sp': 'domed HP pellets'}
7419#: lang/json/AMMO_from_json.py
7420msgid ""
7421"A stable, heavier grain lead pellet with the purpose of expanding upon "
7422"hitting a target for maximized damage, the dome shape allows it to pack "
7423"quite a punch for something so small"
7424msgstr ""
7425"Es un perdigón de plomo estable, más pesado, con la función de expandirse al"
7426" golpear el objetivo para maximizar el daño. La forma de domo le permite "
7427"causar mucho daño para el tamaño que tiene."
7428
7429#: lang/json/AMMO_from_json.py
7430msgid "tipped HP pellets"
7431msgid_plural "tipped HP pellets"
7432msgstr[0] "perdigones HP de punta afilada"
7433msgstr[1] "perdigones HP de punta afilada"
7434
7435#. ~ Description for {'str_sp': 'tipped HP pellets'}
7436#: lang/json/AMMO_from_json.py
7437msgid ""
7438"A medium grain lead pellet tipped with a pointed bit of hard plastic with "
7439"the purpose of maximum expansion upon hitting a target."
7440msgstr ""
7441"Es un perdigón de plomo mediano con punta de plástico duro con el propósito "
7442"de maximizar la expansión al golpear el objetivo."
7443
7444#: lang/json/AMMO_from_json.py
7445msgid "alloy pellets"
7446msgid_plural "alloy pellets"
7447msgstr[0] "perdigones de aleación"
7448msgstr[1] "perdigones de aleación"
7449
7450#. ~ Description for {'str_sp': 'alloy pellets'}
7451#: lang/json/AMMO_from_json.py
7452msgid ""
7453"An gimmicky alloy pellet with the purpose of reaching a higher velocity than"
7454" a normal lead pellet for breaking the sound barrier resulting in an "
7455"extremely loud crack, not so useful for stealth."
7456msgstr ""
7457"Es un perdigón de aleación pensado para alcanzar mayores velocidades que el "
7458"perdigón normal de plomo, y capaz de romper la barrera del sonido lo que "
7459"genera un sonido extremadamente fuerte, lo que lo hace poco útil para pasar "
7460"desapercibido."
7461
7462#: lang/json/AMMO_from_json.py
7463msgid "pulse round"
7464msgid_plural "pulse rounds"
7465msgstr[0] "cartucho de pulso"
7466msgstr[1] "cartuchos de pulso"
7467
7468#. ~ Description for pulse round
7469#: lang/json/AMMO_from_json.py
7470msgid ""
7471"A helical magazine of hollow-point alloy bullets propelled by pockets of "
7472"primer.  Not the most lethal thing out there, but it still packs a punch "
7473"without the worry of having a stray shot seriously damaging the environment."
7474msgstr ""
7475"Es un cartucho helicoidal con balas de punta hueca que son impulsadas por "
7476"iniciadores. No es la cosa más letal que existe, pero tiene buena potencia "
7477"sin la preocupación de que un disparo loco pueda lastimar el ambiente."
7478
7479#: lang/json/AMMO_from_json.py
7480msgid "alien metal scrap"
7481msgid_plural "alien metal scraps"
7482msgstr[0] "chatarra extraterrestre"
7483msgstr[1] "chatarras extraterrestres"
7484
7485#. ~ Description for alien metal scrap
7486#: lang/json/AMMO_from_json.py
7487msgid ""
7488"Scraps of some sort of alien metal of varying sizes, light but tough.  It's "
7489"quite pretty to look at, silvery with faint blue and green undertones.  "
7490"Makes a decent weapon in a pinch and is useful for crafting recipes."
7491msgstr ""
7492"Son pedazos de alguna clase de metal extraterrestre de diferentes tamaños, "
7493"livianos pero resistentes. Son bastante lindos a la vista, plateados con "
7494"unos leves tonos azules y verdes. Funciona bien como arma de cuerpo a cuerpo"
7495" ante la necesidad, y es útil para fabricar otras cosas."
7496
7497#. ~ Description for paper cartridge
7498#: lang/json/AMMO_from_json.py
7499msgid ""
7500"A paper cartridge containing black powder and a lead ball.  Historically "
7501"used to reload muzzleloaders in a more reasonable time."
7502msgstr ""
7503"Es un cartucho de papel que contiene pólvora y un bolita de plomo. "
7504"Históricamente, ha sido utilizado para cargar los mosquetes en un tiempo más"
7505" razonable."
7506
7507#: lang/json/AMMO_from_json.py
7508msgid "grenade cartridge"
7509msgid_plural "grenade cartridges"
7510msgstr[0] "cartucho granada"
7511msgstr[1] "cartuchos granada"
7512
7513#: lang/json/AMMO_from_json.py
7514msgid "HEDP grenade cartridge"
7515msgid_plural "HEDP grenade cartridges"
7516msgstr[0] "cartucho granada HEDP"
7517msgstr[1] "cartuchos granada HEDP"
7518
7519#. ~ Description for HEDP grenade cartridge
7520#: lang/json/AMMO_from_json.py
7521msgid ""
7522"A grenade cartridge with a high explosive dual purpose load, capable of "
7523"producing good penetration and a high number of damaging fragments.  Good "
7524"for armored or soft targets."
7525msgstr ""
7526"Es un cartucho granada con carga doble de alta explosividad, capaz de "
7527"producir una gran penetración y con gran número de fragmentos. Bueno tanto "
7528"para objetivos blindados o suaves."
7529
7530#: lang/json/AMMO_from_json.py
7531msgid "beanbag grenade cartridge"
7532msgid_plural "beanbag grenade cartridges"
7533msgstr[0] "cartucho granada no letal"
7534msgstr[1] "cartuchos granada no letal"
7535
7536#. ~ Description for beanbag grenade cartridge
7537#: lang/json/AMMO_from_json.py
7538msgid ""
7539"A less-lethal beanbag grenade cartridge that delivers strong impact on "
7540"target, causing major pain and disorientation.  May still injure or kill."
7541msgstr ""
7542"Es un cartucho de granada no letal (casi) que causa un impacto fuerte en el "
7543"objetivo, causando mucho dolor y desorientación. Puede llegar a matar."
7544
7545#: lang/json/AMMO_from_json.py
7546msgid "flare grenade cartridge"
7547msgid_plural "flare grenade cartridges"
7548msgstr[0] "cartucho granada de bengala"
7549msgstr[1] "cartuchos granada de bengala"
7550
7551#. ~ Description for flare grenade cartridge
7552#: lang/json/AMMO_from_json.py
7553msgid ""
7554"A signal flare grenade cartridge.  It will burn brightly for up to a minute,"
7555" and will also leave a streak of smoke cover in its wake."
7556msgstr ""
7557"Es un cartucho granada de señalización. Arderá brillantemente durante un "
7558"minuto, y también creará una cortina de humo con su estela."
7559
7560#: lang/json/AMMO_from_json.py
7561msgid "buckshot grenade cartridge"
7562msgid_plural "buckshot grenade cartridges"
7563msgstr[0] "cartucho granada de perdigones grandes"
7564msgstr[1] "cartuchos granada de perdigones grandes"
7565
7566#. ~ Description for buckshot grenade cartridge
7567#: lang/json/AMMO_from_json.py
7568msgid ""
7569"A grenade cartridge with a powerful buckshot load, designed to provide some "
7570"defensive options when carrying a grenade launcher."
7571msgstr ""
7572"Es un cartucho granada con una carga poderosa de perdigones grandes, "
7573"diseñado para brindar opciones defensivas cuando se utiliza un "
7574"lanzagranadas."
7575
7576#: lang/json/AMMO_from_json.py
7577msgid "smoke grenade cartridge"
7578msgid_plural "smoke grenade cartridges"
7579msgstr[0] "cartucho granada de humo"
7580msgstr[1] "cartuchos granada de humo"
7581
7582#. ~ Description for smoke grenade cartridge
7583#: lang/json/AMMO_from_json.py
7584msgid "A grenade cartridge grenade designed to provide smoke cover."
7585msgstr "Es un cartucho granada diseñado para crear una cortina de humo."
7586
7587#: lang/json/AMMO_from_json.py
7588msgid "teargas grenade cartridge"
7589msgid_plural "teargas grenade cartridges"
7590msgstr[0] "cartucho granada lacrimógena"
7591msgstr[1] "cartuchos granada lacrimógena"
7592
7593#. ~ Description for teargas grenade cartridge
7594#: lang/json/AMMO_from_json.py
7595msgid ""
7596"A grenade cartridge with a teargas load.  It will disburse a cloud of highly"
7597" incapacitating gas."
7598msgstr ""
7599"Es un cartucho granada con carga de gas lacrimógeno. Al impactar, dispersará"
7600" una nube de gas muy incapacitante."
7601
7602#: lang/json/AMMO_from_json.py
7603msgid "slug grenade cartridge"
7604msgid_plural "slug grenade cartridges"
7605msgstr[0] "cartucho granada de postas"
7606msgstr[1] "cartuchos granada de postas"
7607
7608#. ~ Description for slug grenade cartridge
7609#: lang/json/AMMO_from_json.py
7610msgid ""
7611"A grenade cartridge loaded with a massive bullet.  Say goodbye to your "
7612"shoulder, I guess."
7613msgstr ""
7614"Es un cartucho granada cargado con una bala enorme. Despedite de tu hombro, "
7615"eso sí."
7616
7617#: lang/json/AMMO_from_json.py
7618msgid "pistol ammo, ball"
7619msgid_plural "pistol ammo, ball"
7620msgstr[0] "munición de pistola, bola"
7621msgstr[1] "municiones de pistola, bola"
7622
7623#. ~ Description for {'str_sp': 'pistol ammo, ball'}
7624#: lang/json/AMMO_from_json.py
7625msgid ""
7626"Modern ubiquitous medium pistol ammo, popularized by usage in two wars and "
7627"almost a century of post-war defensive and duty usage.  'Ball' is an old "
7628"term for full metal jacketed bullets which offer reduced fouling, better "
7629"reliability, and slightly improved penetration compared to plain lead."
7630msgstr ""
7631"Es munición moderna para pistolas medianas, popularizada por su uso en las "
7632"dos guerras mundiales y casi un siglo de utilización durante la postguerra. "
7633"\"Bola\" es un término antiguo para las balas full metal jacket, que generan"
7634" menor suciedad, mejor fiabilidad y una penetración levemente mejorada en "
7635"comparación al simple plomo."
7636
7637#: lang/json/AMMO_from_json.py
7638msgid "pistol ammo, JHP"
7639msgid_plural "pistol ammo, JHP"
7640msgstr[0] "munición de pistola, JHP"
7641msgstr[1] "municiones de pistola, JHP"
7642
7643#. ~ Description for {'str_sp': 'pistol ammo, JHP'}
7644#: lang/json/AMMO_from_json.py
7645msgid ""
7646"Modern ubiquitous medium pistol ammo, popularized by usage in two wars and "
7647"almost a century of post-war defensive and duty usage.  Jacketed Hollow "
7648"Points are defensive/duty projectiles that are more destructive to tissue "
7649"than plain ball ammunition, and slightly reduce overpenetration concerns."
7650msgstr ""
7651"Es munición moderna para pistolas medianas, popularizada por su uso en las "
7652"dos guerras mundiales y casi un siglo de utilización durante la postguerra. "
7653"Las balas recubiertas de punta hueca son proyectiles defensivos, más "
7654"destructivos para el tejido que la munición bola común, y reduce un poco la "
7655"sobrepenetración."
7656
7657#: lang/json/AMMO_from_json.py
7658msgid "pistol ammo, ball (reloaded)"
7659msgid_plural "pistol ammo, ball (reloaded)"
7660msgstr[0] "munición de pistola, bola (recargada)"
7661msgstr[1] "municiones de pistola, bola (recargadas)"
7662
7663#: lang/json/AMMO_from_json.py
7664msgid "pistol ammo, JHP (reloaded)"
7665msgid_plural "pistol ammo, JHP (reloaded)"
7666msgstr[0] "munición de pistola, JHP (recargada)"
7667msgstr[1] "municiones de pistola, JHP (recargadas)"
7668
7669#: lang/json/AMMO_from_json.py
7670msgid "pistol ammo, ball (black powder)"
7671msgid_plural "pistol ammo, ball (black powder)"
7672msgstr[0] "munición de pistola, bola (pólvora)"
7673msgstr[1] "municiones de pistola, bola (pólvora)"
7674
7675#: lang/json/AMMO_from_json.py
7676msgid "pistol ammo, JHP (black powder)"
7677msgid_plural "pistol ammo, JHP (black powder)"
7678msgstr[0] "munición de pistola, JHP (pólvora)"
7679msgstr[1] "municiones de pistola, JHP (pólvora)"
7680
7681#: lang/json/AMMO_from_json.py
7682msgid "magnum ammo, ball"
7683msgid_plural "magnum ammo, ball"
7684msgstr[0] "munición de magnum, bola"
7685msgstr[1] "municiones de magnum, bola"
7686
7687#. ~ Description for {'str_sp': 'magnum ammo, ball'}
7688#: lang/json/AMMO_from_json.py
7689msgid ""
7690"Magnum ammuniton, developed from early handgun hunting efforts and "
7691"popularized by law enforcement usage.  It is more powerful than common "
7692"pistol ammo.  'Ball' is an old term for full metal jacketed bullets which "
7693"offer reduced fouling, better reliability, and slightly improved penetration"
7694" compared to plain lead."
7695msgstr ""
7696"Es munición de magnum, popularizada por su uso en las fuerzas de seguridad. "
7697"Es más poderosa que la munición de pistola común. \"Bola\" es un término "
7698"antiguo para las balas full metal jacket, que generan menor suciedad, mejor "
7699"fiabilidad y una penetración levemente mejorada en comparación al simple "
7700"plomo."
7701
7702#: lang/json/AMMO_from_json.py
7703msgid "magnum ammo, JHP"
7704msgid_plural "magnum ammo, JHP"
7705msgstr[0] "munición de magnum, JHP"
7706msgstr[1] "municiones de magnum, JHP"
7707
7708#. ~ Description for {'str_sp': 'magnum ammo, JHP'}
7709#: lang/json/AMMO_from_json.py
7710msgid ""
7711"Magnum ammunition, developed from early handgun hunting efforts and "
7712"popularized by law enforcement usage.  It is more powerful than common "
7713"pistol ammo.  Jacketed Hollow Points are defensive/duty projectiles that are"
7714" more destructive to tissue than plain ball ammunition, and slightly reduce "
7715"overpenetration concerns."
7716msgstr ""
7717"Es munición de magnum, popularizada por su uso en las fuerzas de seguridad. "
7718"Es más poderosa que la munición de pistola común. Las balas recubiertas de "
7719"punta hueca son proyectiles defensivos, más destructivos para el tejido que "
7720"la munición bola común, y reduce un poco la sobrepenetración."
7721
7722#: lang/json/AMMO_from_json.py
7723msgid "magnum ammo, ball (reloaded)"
7724msgid_plural "magnum ammo, ball (reloaded)"
7725msgstr[0] "munición de magnum, bola (recargada)"
7726msgstr[1] "municiones de magnum, bola (recargadas)"
7727
7728#: lang/json/AMMO_from_json.py
7729msgid "magnum ammo, JHP (reloaded)"
7730msgid_plural "magnum ammo, JHP (reloaded)"
7731msgstr[0] "munición de magnum, JHP (recargada)"
7732msgstr[1] "municiones de magnum, JHP (recargadas)"
7733
7734#: lang/json/AMMO_from_json.py
7735msgid "magnum ammo, ball (black powder)"
7736msgid_plural "magnum ammo, ball (black powder)"
7737msgstr[0] "munición de magnum, bola (pólvora)"
7738msgstr[1] "municiones de magnum, bola (pólvoras)"
7739
7740#: lang/json/AMMO_from_json.py
7741msgid "magnum ammo, JHP (black powder)"
7742msgid_plural "magnum ammo, JHP (black powder)"
7743msgstr[0] "munición de magnum, JHP (pólvora)"
7744msgstr[1] "municiones de magnum, JHP (pólvoras)"
7745
7746#: lang/json/AMMO_from_json.py
7747msgid "tiny pistol ammo, ball"
7748msgid_plural "tiny pistol ammo, ball"
7749msgstr[0] "munición de pistola pequeña, bola"
7750msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, bola"
7751
7752#. ~ Description for {'str_sp': 'tiny pistol ammo, ball'}
7753#: lang/json/AMMO_from_json.py
7754msgid ""
7755"Minuscule pistol and rifle ammunition, for target practice or turn of the "
7756"century sidearms.  Sold in great quantities preceding the riots.  'Ball' is "
7757"an old term for full metal jacketed bullets which offer reduced fouling, "
7758"better reliability, and slightly improved penetration compared to plain "
7759"lead."
7760msgstr ""
7761"Es munición minúscula para pistolas y rifles, usada para práctica de tiro. "
7762"Se venden en grandes cantidades antes de los disturbios. \"Bola\" es un "
7763"término antiguo para las balas full metal jacket, que generan menor "
7764"suciedad, mejor fiabilidad y una penetración levemente mejorada en "
7765"comparación al simple plomo."
7766
7767#: lang/json/AMMO_from_json.py
7768msgid "tiny pistol ammo, JHP"
7769msgid_plural "tiny pistol ammo, JHP"
7770msgstr[0] "munición de pistola pequeña, JHP"
7771msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, JHP"
7772
7773#. ~ Description for {'str_sp': 'tiny pistol ammo, JHP'}
7774#: lang/json/AMMO_from_json.py
7775msgid ""
7776"Minuscule pistol and rifle ammunition, for target practice or turn of the "
7777"century sidearms.  Sold in great quantities preceding the riots.  Jacketed "
7778"Hollow Points are defensive/duty projectiles that are more destructive to "
7779"tissue than plain ball ammunition, and slightly reduce overpenetration "
7780"concerns."
7781msgstr ""
7782"Es munición minúscula para pistolas y rifles, usada para práctica de tiro. "
7783"Se venden en grandes cantidades antes de los disturbios. Las balas "
7784"recubiertas de punta hueca son proyectiles defensivos, más destructivos para"
7785" el tejido que la munición bola común, y reduce un poco la sobrepenetración."
7786
7787#: lang/json/AMMO_from_json.py
7788msgid "tiny pistol ammo, ball (reloaded)"
7789msgid_plural "tiny pistol ammo, ball (reloaded)"
7790msgstr[0] "munición de pistola pequeña, bola (recargada)"
7791msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, bola (recargadas)"
7792
7793#: lang/json/AMMO_from_json.py
7794msgid "tiny pistol ammo, JHP (reloaded)"
7795msgid_plural "tiny pistol ammo, JHP (reloaded)"
7796msgstr[0] "munición de pistola pequeña, JHP (recargada)"
7797msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, JHP (recargadas)"
7798
7799#: lang/json/AMMO_from_json.py
7800msgid "tiny pistol ammo, ball (black powder)"
7801msgid_plural "tiny pistol ammo, ball (black powder)"
7802msgstr[0] "munición de pistola pequeña, bola (pólvora)"
7803msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, bola (pólvora)"
7804
7805#: lang/json/AMMO_from_json.py
7806msgid "tiny pistol ammo, JHP (black powder)"
7807msgid_plural "tiny pistol ammo, JHP (black powder)"
7808msgstr[0] "munición de pistola pequeña, JHP (pólvora)"
7809msgstr[1] "municiones de pistola pequeña, JHP (pólvora)"
7810
7811#: lang/json/AMMO_from_json.py
7812msgid "rifle ammo, ball"
7813msgid_plural "rifle ammo, ball"
7814msgstr[0] "munición de rifle, bola"
7815msgstr[1] "municiones de rifle, bola"
7816
7817#. ~ Description for {'str_sp': 'rifle ammo, ball'}
7818#: lang/json/AMMO_from_json.py
7819msgid ""
7820"Modern rifle ammunition, ubiquitous and affordable.  It's suitable for "
7821"international conflicts, hunting small to large game, home defense, and "
7822"these days, zombies.  'Ball' is an old term for full metal jacketed bullets "
7823"which offer reduced fouling, better reliability, and slightly improved "
7824"penetration compared to plain lead."
7825msgstr ""
7826"Es munición para rifle moderno, útil y barata. Es adecuada para los "
7827"conflictos internacionales, caza menor o grande, defensa personal, y, por "
7828"estos días, zombis. \"Bola\" es un término antiguo para las balas full metal"
7829" jacket, que generan menor suciedad, mejor fiabilidad y una penetración "
7830"levemente mejorada en comparación al simple plomo."
7831
7832#: lang/json/AMMO_from_json.py
7833msgid "rifle ammo, AP"
7834msgid_plural "rifle ammo, AP"
7835msgstr[0] "munición de rifle, AP"
7836msgstr[1] "municiones de rifle, AP"
7837
7838#. ~ Description for {'str_sp': 'rifle ammo, AP'}
7839#: lang/json/AMMO_from_json.py
7840msgid ""
7841"Modern rifle ammunition, ubiquitous and affordable.  It's suitable for "
7842"international conflicts, hunting small to large game, home defense, and "
7843"these days, zombies.  This 'armor piercing' variant features a mild steel "
7844"penetrator for environmental friendliness, improved barrier penetration, and"
7845" enhanced effect on armor."
7846msgstr ""
7847"Es munición para rifle moderno, útil y barata. Es adecuada para los "
7848"conflictos internacionales, caza menor o grande, defensa personal, y, por "
7849"estos días, zombis. Esta variante con penetración de armadura tiene un "
7850"perforante de acero dulce, lo que lo hace amigable al medio ambiente, mejora"
7851" la penetración y tiene mayor efecto ante las armaduras."
7852
7853#: lang/json/AMMO_from_json.py
7854msgid "rifle ammo, ball (reloaded)"
7855msgid_plural "rifle ammo, ball (reloaded)"
7856msgstr[0] "munición de rifle, bola (recargada)"
7857msgstr[1] "municiones de rifle, bola (recargadas)"
7858
7859#: lang/json/AMMO_from_json.py
7860msgid "rifle ammo, AP (reloaded)"
7861msgid_plural "rifle ammo, AP (reloaded)"
7862msgstr[0] "munición de rifle, AP (recargada)"
7863msgstr[1] "municiones de rifle, AP (recargadas)"
7864
7865#: lang/json/AMMO_from_json.py
7866msgid "rifle ammo, ball (black powder)"
7867msgid_plural "rifle ammo, ball (black powder)"
7868msgstr[0] "munición de rifle, bola (pólvora)"
7869msgstr[1] "municiones de rifle, bola (pólvora)"
7870
7871#: lang/json/AMMO_from_json.py
7872msgid "rifle ammo, AP (black powder)"
7873msgid_plural "rifle ammo, AP (black powder)"
7874msgstr[0] "munición de rifle, AP (pólvora)"
7875msgstr[1] "municiones de rifle, AP (pólvora)"
7876
7877#: lang/json/AMMO_from_json.py
7878msgid "foreign rifle ammo, ball"
7879msgid_plural "foreign rifle ammo, ball"
7880msgstr[0] "munición de rifle extranjero, bola"
7881msgstr[1] "municiones de rifle extranjero, bola"
7882
7883#. ~ Description for {'str_sp': 'foreign rifle ammo, ball'}
7884#: lang/json/AMMO_from_json.py
7885msgid ""
7886"Foreign rifle ammo brought by the Exodii, and very common amongst them."
7887msgstr ""
7888"Es munición para un rifle extranjero traído por los Exodii y muy común entre"
7889" ellos."
7890
7891#: lang/json/AMMO_from_json.py
7892msgid "railgun rifle ammo"
7893msgid_plural "railgun rifle ammo"
7894msgstr[0] "munición de rifle de riel"
7895msgstr[1] "municiones de rifle de riel"
7896
7897#. ~ Description for {'str_sp': 'railgun rifle ammo'}
7898#: lang/json/AMMO_from_json.py
7899msgid ""
7900"Projectile used for a railgun.  It's made of a ferromagnetic metal, probably"
7901" cobalt."
7902msgstr ""
7903"Es un proyectil usado por un cañón de riel. Está hecho de metal "
7904"ferromagnético, por lo general cobalto."
7905
7906#: lang/json/AMMO_from_json.py
7907msgid "huge rifle ammo, ball"
7908msgid_plural "huge rifle ammo, ball"
7909msgstr[0] "munición de rifle grande, bola"
7910msgstr[1] "municiones de rifle grande, bola"
7911
7912#. ~ Description for {'str_sp': 'huge rifle ammo, ball'}
7913#: lang/json/AMMO_from_json.py
7914msgid ""
7915"Huge rifle ammunition like this bridges the gap between light cannons and "
7916"big game rifles.  It's suitable for taking on light vehicles and other "
7917"materiel, or hunting extremely large game.  'Ball' is an old term for full "
7918"metal jacketed bullets which offer reduced fouling, better reliability, and "
7919"slightly improved penetration compared to plain lead."
7920msgstr ""
7921"La munición para rifle grande como esta es el puente entre los cañones "
7922"ligeros y los rifles de caza mayor. Es adecuada contra vehículos ligeros y "
7923"otro equipamiento bélico, o para cazar animales muy grandes. \"Bola\" es un "
7924"término antiguo para las balas full metal jacket, que generan menor "
7925"suciedad, mejor fiabilidad y una penetración levemente mejorada en "
7926"comparación al simple plomo."
7927
7928#: lang/json/AMMO_from_json.py
7929msgid "huge rifle ammo, AP"
7930msgid_plural "huge rifle ammo, AP"
7931msgstr[0] "munición de rifle grande, AP"
7932msgstr[1] "municiones de rifle grande, AP"
7933
7934#. ~ Description for {'str_sp': 'huge rifle ammo, AP'}
7935#: lang/json/AMMO_from_json.py
7936msgid ""
7937"Huge rifle ammunition like this bridges the gap between light cannons and "
7938"big game rifles.  It's suitable for taking on light vehicles and other "
7939"materiel, or hunting extremely large game.  These armor piercing munitions "
7940"feature tungsten steel penetrators for use against light-skinned vehicles."
7941msgstr ""
7942"La munición para rifle grande como esta es el puente entre los cañones "
7943"ligeros y los rifles de caza mayor. Es adecuada contra vehículos ligeros y "
7944"otro equipamiento bélico, o para cazar animales muy grandes. Esta munición "
7945"de penetración de armadura posee perforantes de acero de tungsteno útiles "
7946"contra vehículos ligeros."
7947
7948#: lang/json/AMMO_from_json.py
7949msgid "huge rifle ammo, ball (reloaded)"
7950msgid_plural "huge rifle ammo, ball (reloaded)"
7951msgstr[0] "munición de rifle grande, bola (recargada)"
7952msgstr[1] "municiones de rifle grande, bola (recargadas)"
7953
7954#: lang/json/AMMO_from_json.py
7955msgid "huge rifle ammo, AP (reloaded)"
7956msgid_plural "huge rifle ammo, AP (reloaded)"
7957msgstr[0] "munición de rifle grande, AP (recargada)"
7958msgstr[1] "municiones de rifle grande, AP (recargadas)"
7959
7960#: lang/json/AMMO_from_json.py
7961msgid "rocket, antipersonnel"
7962msgid_plural "rocket, antipersonnel"
7963msgstr[0] "misil, antipersonal"
7964msgstr[1] "misiles, antipersonal"
7965
7966#. ~ Description for {'str_sp': 'rocket, antipersonnel'}
7967#: lang/json/AMMO_from_json.py
7968msgid ""
7969"A large anti-personnel rocket for a military rocket launcher.  Designed to "
7970"be highly effective against personnel."
7971msgstr ""
7972"Es un misil grande antipersonal para usar en un lanzamisiles militar. "
7973"Diseñado para ser de gran eficacia contra las personas."
7974
7975#: lang/json/AMMO_from_json.py
7976msgid "rocket, multipurpose"
7977msgid_plural "rocket, multipurpose"
7978msgstr[0] "misil, multipropósito"
7979msgstr[1] "misiles, multipropósito"
7980
7981#. ~ Description for {'str_sp': 'rocket, multipurpose'}
7982#: lang/json/AMMO_from_json.py
7983msgid ""
7984"An anti-tank rocket with a high explosive dual purpose warhead for a "
7985"military rocket launcher.  Designed to be highly effective against vehicles "
7986"and structures, and retains some effectiveness against personnel."
7987msgstr ""
7988"Es un misil antitanque con cabeza explosiva de doble propósito para usar en "
7989"un lanzamisiles militar. Diseñado para ser altamente efectivo contra "
7990"vehículos y estructuras, aunque tiene alguna efectividad contra personas."
7991
7992#: lang/json/AMMO_from_json.py
7993msgid "rocket, smoke"
7994msgid_plural "rocket, smoke"
7995msgstr[0] "misil, humo"
7996msgstr[1] "misiles, humo"
7997
7998#. ~ Description for {'str_sp': 'rocket, smoke'}
7999#: lang/json/AMMO_from_json.py
8000msgid ""
8001"A rocket loaded with a smoke warhead for a military rocket launcher.  "
8002"Commonly used for signaling, target designation, and for screening troop "
8003"movements."
8004msgstr ""
8005"Es un misil cargado con una cabeza explosiva de humo, para usar en un "
8006"lanzamisiles militar. Generalmente se utiliza para señalizar, marcar un "
8007"objetivo, y para ocultar los movimientos de las tropas."
8008
8009#: lang/json/AMMO_from_json.py
8010msgid "shotshell, buckshot"
8011msgid_plural "shotshell, buckshot"
8012msgstr[0] "cartucho, perdigones grandes"
8013msgstr[1] "cartuchos, perdigones grandes"
8014
8015#: lang/json/AMMO_from_json.py
8016msgid "shotshell, beanbag"
8017msgid_plural "shotshell, beanbag"
8018msgstr[0] "cartucho, no letal"
8019msgstr[1] "cartuchos, no letal"
8020
8021#: lang/json/AMMO_from_json.py
8022msgid "shotshell, birdshot"
8023msgid_plural "shotshell, birdshot"
8024msgstr[0] "cartucho, perdigones pequeños"
8025msgstr[1] "cartuchos, perdigones pequeños"
8026
8027#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, birdshot'}
8028#: lang/json/AMMO_from_json.py
8029msgid ""
8030"A shotshell filled with numerous small pellets.  Designed for hunting birds "
8031"and other small game, its applications in combat are very limited."
8032msgstr ""
8033"Es un cartucho lleno de pequeños perdigones. Diseñado para cazar pájaros u "
8034"otros pequeños animales. Su funcionalidad en combate es bastante pobre."
8035
8036#: lang/json/AMMO_from_json.py
8037msgid "shotshell, slug"
8038msgid_plural "shotshell, slug"
8039msgstr[0] "cartucho, posta"
8040msgstr[1] "cartuchos, posta"
8041
8042#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, slug'}
8043#: lang/json/AMMO_from_json.py
8044msgid ""
8045"A shotshell with a single projectile, shaped somewhat like a shuttlecock.  "
8046"Slugs are used with shotguns to give them extra range, allowing them to "
8047"stand in for a rifle.  Extremely damaging but rather inaccurate."
8048msgstr ""
8049"Es un cartucho de escopeta de un solo proyectil, con una forma parecida a la"
8050" pluma del bádminton. Las postas se utilizan en las escopetas para otorgar "
8051"mayor alcance, similar al de un rifle. Causan muchísimo daño pero son poco "
8052"precisos."
8053
8054#: lang/json/AMMO_from_json.py
8055msgid "shotshell, pyrotechnical"
8056msgid_plural "shotshell, pyrotechnical"
8057msgstr[0] "cartucho, pirotecnia"
8058msgstr[1] "cartuchos, pirotecnia"
8059
8060#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, pyrotechnical'}
8061#: lang/json/AMMO_from_json.py
8062msgid ""
8063"A novelty shotgun shell filled with a simple pyrotechnical charge.  The "
8064"payload is light and won't wound very well, but the flash and sparks will "
8065"certainly be impressive, in addition to being an extreme fire hazard."
8066msgstr ""
8067"Es un innovador cartucho de escopeta con una carga pirotécnica. La carga es "
8068"ligera y no causará heridas, pero el destello y las chispas pueden ser "
8069"impresionantes, además de tener el riesgo de incendiar."
8070
8071#: lang/json/AMMO_from_json.py
8072msgid "shotshell, explosive"
8073msgid_plural "shotshell, explosive"
8074msgstr[0] "cartucho, explosivo"
8075msgstr[1] "cartuchos, explosivo"
8076
8077#: lang/json/AMMO_from_json.py
8078msgid "shotshell, junk"
8079msgid_plural "shotshell, junk"
8080msgstr[0] "cartucho, chatarra"
8081msgstr[1] "cartuchos, chatarra"
8082
8083#: lang/json/AMMO_from_json.py
8084msgid "shotshell, buckshot (reloaded)"
8085msgid_plural "shotshell, buckshot (reloaded)"
8086msgstr[0] "cartucho, perdigones grandes (recargado)"
8087msgstr[1] "cartuchos, perdigones grandes (recargados)"
8088
8089#: lang/json/AMMO_from_json.py
8090msgid "shotshell, birdshot (reloaded)"
8091msgid_plural "shotshell, birdshot (reloaded)"
8092msgstr[0] "cartucho, perdigones pequeños (recargado)"
8093msgstr[1] "cartuchos, perdigones pequeños (recargados)"
8094
8095#: lang/json/AMMO_from_json.py
8096msgid "shotshell, slug (reloaded)"
8097msgid_plural "shotshell, slug (reloaded)"
8098msgstr[0] "cartucho, posta (recargado)"
8099msgstr[1] "cartuchos, posta (recargados)"
8100
8101#: lang/json/AMMO_from_json.py
8102msgid "shotshell, pyrotechnical (reloaded)"
8103msgid_plural "shotshell, pyrotechnical (reloaded)"
8104msgstr[0] "cartucho, pirotecnia (recargado)"
8105msgstr[1] "cartuchos, pirotecnia (recargados)"
8106
8107#: lang/json/AMMO_from_json.py
8108msgid "shotshell, flechette (reloaded)"
8109msgid_plural "shotshell, flechette (reloaded)"
8110msgstr[0] "cartucho, dardos perforantes (recargado)"
8111msgstr[1] "cartuchos, dardos perforantes (recargados)"
8112
8113#. ~ Description for {'str_sp': 'shotshell, flechette (reloaded)'}
8114#: lang/json/AMMO_from_json.py
8115msgid ""
8116"A shotgun shell filled with tiny steel darts, definitely not a factory "
8117"loading.  Flechettes won't pattern as well as normal shot, and they'll "
8118"likely do less damage.  However, they may fare better against armor than "
8119"other shotgun loads."
8120msgstr ""
8121"Es un cartucho de escopeta lleno de pequeños dardos de acero, y se nota que "
8122"no es de fábrica. Los dardos perforantes no salen como un disparo normal, y "
8123"causan menor daño. Sin embargo, funcionan mejor contra la armadura que otras"
8124" cargas para escopeta."
8125
8126#: lang/json/AMMO_from_json.py
8127msgid "shotshell, buckshot (black powder)"
8128msgid_plural "shotshell, buckshot (black powder)"
8129msgstr[0] "cartucho, perdigones grandes (pólvora)"
8130msgstr[1] "cartuchos, perdigones grandes (pólvora)"
8131
8132#: lang/json/AMMO_from_json.py
8133msgid "shotshell, birdshot (black powder)"
8134msgid_plural "shotshell, birdshot (black powder)"
8135msgstr[0] "cartucho, perdigones pequeños (pólvora)"
8136msgstr[1] "cartuchos, perdigones pequeños (pólvora)"
8137
8138#: lang/json/AMMO_from_json.py
8139msgid "shotshell, slug (black powder)"
8140msgid_plural "shotshell, slug (black powder)"
8141msgstr[0] "cartucho, posta (pólvora)"
8142msgstr[1] "cartuchos, posta (pólvora)"
8143
8144#: lang/json/AMMO_from_json.py
8145msgid "shotshell, pyrotechnical (black powder)"
8146msgid_plural "shotshell, pyrotechnical (black powder)"
8147msgstr[0] "cartucho, pirotecnia (pólvora)"
8148msgstr[1] "cartuchos, pirotecnia (pólvora)"
8149
8150#: lang/json/AMMO_from_json.py
8151msgid "shotshell, flechette (black powder)"
8152msgid_plural "shotshell, flechette (black powder)"
8153msgstr[0] "cartucho, dardos perforantes (pólvora)"
8154msgstr[1] "cartuchos, dardos perforantes (pólvora)"
8155
8156#: lang/json/AMMO_from_json.py
8157msgid "shotshell, junk (black powder)"
8158msgid_plural "shotshell, junk (black powder)"
8159msgstr[0] "cartucho, chatarra (pólvora)"
8160msgstr[1] "cartuchos, chatarra (pólvora)"
8161
8162#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
8163msgid "alumentum"
8164msgid_plural "alumentum"
8165msgstr[0] "alumentum"
8166msgstr[1] "alumentum"
8167
8168#. ~ Description for {'str_sp': 'alumentum'}
8169#: lang/json/AMMO_from_json.py
8170msgid ""
8171"Alumentum is magically processed coal or charcoal.  It burns as hot as "
8172"magnesium, and for a significantly longer period of time.  One of the very "
8173"few magical materials that is still produced in any quantity today due to "
8174"its usefulness."
8175msgstr ""
8176"El alumentum es carbón o carbón vegetal procesado mágicamente. Arde tanto "
8177"como el magnesio y por un tiempo significativamente más extenso. Uno de los "
8178"pocos materiales mágicos que todavía se produce en cantidad debido a su "
8179"utilidad."
8180
8181#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
8182msgid "orichalcum arrow"
8183msgid_plural "orichalcum arrows"
8184msgstr[0] "flecha de oricalco"
8185msgstr[1] "flechas de oricalco"
8186
8187#. ~ Description for orichalcum arrow
8188#: lang/json/AMMO_from_json.py
8189msgid ""
8190"An arrow composed of a sliver of orichalcum.  The arrow has a mysterious "
8191"glow.  Has a very high chance of staying intact when fired, however can only"
8192" be fired from Ichaival."
8193msgstr ""
8194"Es una flecha compuesta con un pedacito de oricalco. La flecha posee un "
8195"brillo misterioso. Tiene muy alta probabilidad de permanecer intacta una vez"
8196" disparada, pero solo puede ser disparada desde un Ichaival."
8197
8198#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
8199msgid "dragon blood"
8200msgid_plural "dragon blood"
8201msgstr[0] "sangre de dragón"
8202msgstr[1] "sangre de dragón"
8203
8204#. ~ Description for {'str_sp': 'dragon blood'}
8205#: lang/json/AMMO_from_json.py
8206msgid ""
8207"Blood of a dragon, it radiates warmth and looking at it you see moving "
8208"patterns form and disappear in it as if looking at an actual fire."
8209msgstr ""
8210"Es la sangre de un dragón, emite calor y al mirarla podés ver patrones "
8211"formándose y despareciendo como si estuvieras mirando un fuego."
8212
8213#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
8214#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
8215msgid "tainted blood"
8216msgid_plural "tainted blood"
8217msgstr[0] "sangre contaminada"
8218msgstr[1] "sangre contaminada"
8219
8220#. ~ Description for {'str_sp': 'tainted blood'}
8221#: lang/json/AMMO_from_json.py
8222msgid ""
8223"Blood from a blob corrupted creature.  The surface of this black sludge "
8224"undulates slowly as if agitated by a soft breeze."
8225msgstr ""
8226"Es sangre de una criatura corrompida. La superficie de este barro negro se "
8227"mueve lentamente como si fuera agitado por una leve brisa."
8228
8229#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
8230#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
8231#: lang/json/material_from_json.py
8232msgid "blood"
8233msgid_plural "blood"
8234msgstr[0] "sangre"
8235msgstr[1] "sangre"
8236
8237#: lang/json/AMMO_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
8238msgid "crystallized mana"
8239msgid_plural "crystallized mana"
8240msgstr[0] "maná cristalizado"
8241msgstr[1] "maná cristalizado"
8242
8243#. ~ Description for {'str_sp': 'crystallized mana'}
8244#: lang/json/AMMO_from_json.py
8245msgid ""
8246"Some crystallized mana.  This can be reloaded into rechargeable mana "
8247"crystals, but can never be unloaded."
8248msgstr ""
8249"Es un poco de maná cristalizado. Puede ser puesto en cristales recargables "
8250"de maná, pero no puede ser descargado."
8251
8252#: lang/json/AMMO_from_json.py
8253msgid "lump of orichalcum"
8254msgid_plural "lumps of orichalcum"
8255msgstr[0] "conglomerado de oricalco"
8256msgstr[1] "conglomerados de oricalco"
8257
8258#. ~ Description for lump of orichalcum
8259#: lang/json/AMMO_from_json.py
8260msgid ""
8261"A lump of raw orichalcum.  Needs to be reformed into an ingot to be useful."
8262msgstr ""
8263"Es un pedazo de oricalco crudo. Necesita ser reformado en un lingote para "
8264"poder utilizarse."
8265
8266#: lang/json/AMMO_from_json.py
8267msgid "sliver of orichalcum"
8268msgid_plural "slivers of orichalcum"
8269msgstr[0] "pedacito de oricalco"
8270msgstr[1] "pedacitos de oricalco"
8271
8272#. ~ Description for sliver of orichalcum
8273#: lang/json/AMMO_from_json.py
8274msgid ""
8275"A sliver of orichalcum broken from a larger piece.  Needs to be reformed "
8276"into an ingot to be useful."
8277msgstr ""
8278"Es un pedacito de oricalco que se rompió de un pedazo más grande.  Necesita "
8279"ser reformado en un lingote para poder utilizarse."
8280
8281#: lang/json/AMMO_from_json.py
8282msgid "liquid mercury"
8283msgid_plural "liquid mercury"
8284msgstr[0] "mercurio líquido"
8285msgstr[1] "mercurio líquido"
8286
8287#. ~ Description for {'str_sp': 'liquid mercury'}
8288#: lang/json/AMMO_from_json.py
8289msgid "Elemental liquid mercury.  Known for its use in thermometers."
8290msgstr ""
8291"Es mercurio líquido elemental. Es conocido por su utilización en los "
8292"termómetros."
8293
8294#: lang/json/AMMO_from_json.py
8295msgid "lump of mithril"
8296msgid_plural "lumps of mithril"
8297msgstr[0] "conglomerado de mitril"
8298msgstr[1] "conglomerados de mitril"
8299
8300#. ~ Description for lump of mithril
8301#: lang/json/AMMO_from_json.py
8302msgid ""
8303"A lump of raw mithril.  Needs to be reformed into an ingot to be useful."
8304msgstr ""
8305"Es un pedazo de mitril crudo. Necesita ser reformado en un lingote para "
8306"poder utilizarse."
8307
8308#: lang/json/AMMO_from_json.py
8309msgid "mana core power"
8310msgid_plural "mana core powers"
8311msgstr[0] "núcleo de energía de maná"
8312msgstr[1] "núcleos de energía de maná"
8313
8314#. ~ Description for mana core power
8315#: lang/json/AMMO_from_json.py
8316msgid "Seeing this is a bug."
8317msgstr "Si ves esto es un bug."
8318
8319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8320msgid "survivor utility belt"
8321msgid_plural "survivor utility belts"
8322msgstr[0] "cinturón de herramientas de supervivencia"
8323msgstr[1] "cinturones de herramientas de supervivencia"
8324
8325#. ~ Use action holster_msg for survivor utility belt.
8326#. ~ Use action holster_msg for axe ring holster.
8327#. ~ Use action holster_msg for baldric.
8328#. ~ Use action holster_msg for ankle sheath.
8329#. ~ Use action holster_msg for birchbark ankle sheath.
8330#. ~ Use action holster_msg for back scabbard.
8331#. ~ Use action holster_msg for scabbard.
8332#. ~ Use action holster_msg for sheath.
8333#. ~ Use action holster_msg for birchbark sheath.
8334#. ~ Use action holster_msg for hiking backpack.
8335#. ~ Use action holster_msg for CRIT web belt.
8336#. ~ Use action holster_msg for technomancer's toolbelt.
8337#. ~ Use action holster_msg for hollow cane.
8338#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
8339#, no-python-format
8340msgid "You sheath your %s"
8341msgstr "Enfundás tu %s."
8342
8343#. ~ Use action holster_prompt for survivor utility belt.
8344#. ~ Use action holster_prompt for hiking backpack.
8345#. ~ Use action holster_prompt for CRIT web belt.
8346#. ~ Use action holster_prompt for technomancer's toolbelt.
8347#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8348msgid "Sheath blade"
8349msgstr "Enfundar cuchilla"
8350
8351#. ~ Description for survivor utility belt
8352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8353msgid ""
8354"A custom-built leather utility belt covered with straps and pouches "
8355"containing many useful hand tools and a sheath to carry a smaller blade.  "
8356"Durable and carefully crafted to be comfortable to wear.  Activate to "
8357"sheathe/draw a weapon."
8358msgstr ""
8359"Es un cinturón de herramientas de cuero, cubierto con correas y bolsillos. "
8360"Tiene muchas herramientas de mano y una funda para llevar una cuchilla "
8361"pequeña. Resistente y diseñado para ser cómodo. Hay que usarlo para enfundar"
8362" y desenfundar el arma."
8363
8364#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8365msgid "portable seismograph"
8366msgid_plural "portable seismographs"
8367msgstr[0] "sismógrafo portátil"
8368msgstr[1] "sismógrafos portátiles"
8369
8370#. ~ Description for portable seismograph
8371#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8372msgid ""
8373"A sturdy steel briefcase, containing what appears to be an old-fashioned drum seismograph.  The stencilled acronyms of its outer case imply it was used by XEDRA as some sort of recording device.\n"
8374"\n"
8375"Thin parallel lines cover both ends of the drum, but as they approach the middle their vibrations intensify, until the ink fuses into thick red stain."
8376msgstr ""
8377"Es un maletín resistente de acero que contiene lo que parece ser un antiguo sismógrafo de tambor. Los acrónimos en stencil en la parte exterior insinúan que era utilizado por XEDRA como una clase de dispositivo de grabación.\n"
8378"\n"
8379"Unas líneas delgadas paralelas cubren ambas puntas del tambor pero al acercarse al medio sus vibraciones se intensifican, hasta que la tinta se susiona en una mancha espesa roja."
8380
8381#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8382msgid "pair of bone arm guards"
8383msgid_plural "pairs of bone arm guards"
8384msgstr[0] "par de mangas de hueso"
8385msgstr[1] "pares de mangas de hueso"
8386
8387#. ~ Description for pair of bone arm guards
8388#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8389msgid ""
8390"A pair of arm guards made from leather, reinforced with bone.  Light and "
8391"strong."
8392msgstr ""
8393"Es un par de mangas hechas de cuero y reforzadas con hueso. Livianas y "
8394"resistentes."
8395
8396#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8397msgid "bone body armor"
8398msgid_plural "bone body armors"
8399msgstr[0] "armadura de hueso"
8400msgstr[1] "armaduras de hueso"
8401
8402#. ~ Description for bone body armor
8403#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8404msgid ""
8405"Body armor consisting of a leather suit with strategically-placed bone "
8406"reinforcement.  Light and strong."
8407msgstr ""
8408"Es armadura para el torso hecha de cuero, reforzada con huesos "
8409"estratégicamente ubicados. Liviana y resistente."
8410
8411#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8412msgid "pair of bone armor gauntlets"
8413msgid_plural "pairs of bone armor gauntlets"
8414msgstr[0] "par de guantes reforzados con hueso"
8415msgstr[1] "pares de guantes reforzados con hueso"
8416
8417#. ~ Description for pair of bone armor gauntlets
8418#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8419msgid ""
8420"Leather gauntlets with bone armor reinforcement.  Very light and strong."
8421msgstr "Guantes de cuero reforzados con hueso. Muy livianos y resistentes."
8422
8423#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8424msgid "bone armor helmet"
8425msgid_plural "bone armor helmets"
8426msgstr[0] "casco de hueso"
8427msgstr[1] "cascos de hueso"
8428
8429#. ~ Description for bone armor helmet
8430#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8431msgid ""
8432"A grotesque, horned helmet carved from bone.  Covers the entire head; very "
8433"light and strong."
8434msgstr ""
8435"Es un casco grotesco tallado en hueso y con cuernos. Cubre completamente la "
8436"cabeza y es muy liviano y resistente."
8437
8438#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8439msgid "survivor helmet"
8440msgid_plural "survivor helmets"
8441msgstr[0] "casco de supervivencia"
8442msgstr[1] "cascos de supervivencia"
8443
8444#. ~ Description for survivor helmet
8445#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8446msgid ""
8447"A customized, heavily armored Kevlar helmet, modified with leather "
8448"reinforcements to provide maximum comfort and protection from harm."
8449msgstr ""
8450"Es un casco personalizado reforzado de kevlar, modificado con refuerzos de "
8451"cuero para hacerlo más cómodo y brindar máxima protección."
8452
8453#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8454msgid "XL survivor helmet"
8455msgid_plural "XL survivor helmets"
8456msgstr[0] "casco de supervivencia XL"
8457msgstr[1] "cascos de supervivencia XL"
8458
8459#. ~ Description for XL survivor helmet
8460#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8461msgid ""
8462"A massive customized, heavily armored Kevlar helmet, modified with leather "
8463"reinforcements to provide maximum comfort and protection from harm."
8464msgstr ""
8465"Es un casco personalizado grande reforzado con kevlar, modificado con "
8466"refuerzos de cuero para hacerlo más cómodo y brindar máxima protección."
8467
8468#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8469msgid "heavy survivor helmet"
8470msgid_plural "heavy survivor helmets"
8471msgstr[0] "casco pesado de supervivencia"
8472msgstr[1] "cascos pesados de supervivencia"
8473
8474#. ~ Description for heavy survivor helmet
8475#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8476msgid ""
8477"A customized, heavily armored steel and Kevlar helmet, modified to provide "
8478"maximum comfort and protection from harm.  All the added material has made "
8479"it rather heavy."
8480msgstr ""
8481"Es un casco personalizado reforzado de kevlar y acero, modificado para "
8482"hacerlo más cómodo y brindar máxima protección. Todo el material agregado lo"
8483" ha hecho bastante pesado."
8484
8485#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8486msgid "MBR vest (empty)"
8487msgid_plural "MBR vests (empty)"
8488msgstr[0] "chaleco MBR (vacío)"
8489msgstr[1] "chalecos MBR (vacíos)"
8490
8491#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (empty).
8492#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (ceramic plates).
8493#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (hard plates).
8494#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (Kevlar plates).
8495#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (steel plating).
8496#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (superalloy).
8497#. ~ Use action holster_msg for ammo satchel.
8498#. ~ Use action holster_msg for chest ammo pouch.
8499#. ~ Use action holster_msg for {'str_sp': 'chest rig'}.
8500#. ~ Use action holster_msg for javelin bag.
8501#. ~ Use action holster_msg for ankle ammo pouch.
8502#. ~ Use action holster_msg for leg ammo pouch.
8503#. ~ Use action holster_msg for tac vest.
8504#. ~ Use action holster_msg for XL Kevlar vest.
8505#. ~ Use action holster_msg for large grenade pouch.
8506#. ~ Use action holster_msg for HERC rig.
8507#. ~ Use action holster_msg for combat wetsuit.
8508#. ~ Use action holster_msg for MBR vest (titanium).
8509#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8510#, no-python-format
8511msgid "You stash your %s."
8512msgstr "Guardás tu %s."
8513
8514#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (empty).
8515#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (ceramic plates).
8516#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (hard plates).
8517#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (Kevlar plates).
8518#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (steel plating).
8519#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (superalloy).
8520#. ~ Use action holster_prompt for ammo satchel.
8521#. ~ Use action holster_prompt for chest ammo pouch.
8522#. ~ Use action holster_prompt for {'str_sp': 'chest rig'}.
8523#. ~ Use action holster_prompt for ankle ammo pouch.
8524#. ~ Use action holster_prompt for leg ammo pouch.
8525#. ~ Use action holster_prompt for tac vest.
8526#. ~ Use action holster_prompt for XL Kevlar vest.
8527#. ~ Use action holster_prompt for HERC rig.
8528#. ~ Use action holster_prompt for combat wetsuit.
8529#. ~ Use action holster_prompt for MBR vest (titanium).
8530#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8531msgid "Stash ammo"
8532msgstr "Guardar munición"
8533
8534#. ~ Description for MBR vest (empty)
8535#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8536msgid ""
8537"A Modular Bullet Resistant Vest.  It has pouches for extra armor inserts, "
8538"but without them provides little more protection over a regular vest.  It "
8539"has four pouches capable of carrying magazines."
8540msgstr ""
8541"Es un chaleco modular anti-balas. Tiene ranuras para colocar más blindaje, "
8542"que si no se agrega ofrece solamente un poco más de protección que un "
8543"chaleco normal. Tiene cuatro bolsas para llevar cargadores."
8544
8545#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8546msgid "MBR vest (ceramic plates)"
8547msgid_plural "MBR vests (ceramic plates)"
8548msgstr[0] "chaleco MBR (cerámico)"
8549msgstr[1] "chalecos MBR (cerámico)"
8550
8551#. ~ Description for MBR vest (ceramic plates)
8552#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8553msgid ""
8554"A Modular Bullet Resistant Vest.  Ceramic plates have been inserted to "
8555"improve its protection.  The ceramic plates cannot be repaired, only "
8556"replaced.  It has four pouches capable of carrying magazines."
8557msgstr ""
8558"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas "
8559"cerámicas para mejorar su protección. Estas placas no pueden ser reparadas, "
8560"pero sí pueden ser reemplazadas. Tiene cuatro bolsas para llevar cargadores."
8561
8562#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8563msgid "MBR vest (hard plates)"
8564msgid_plural "MBR vests (hard plates)"
8565msgstr[0] "chaleco MBR (endurecido)"
8566msgstr[1] "chalecos MBR (endurecido)"
8567
8568#. ~ Description for MBR vest (hard plates)
8569#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8570msgid ""
8571"A Modular Bullet Resistant Vest.  Hardened steel plates have been inserted, "
8572"greatly increasing its protection at the cost of a great deal of weight and "
8573"loss of flexibility.  It has four pouches capable of carrying magazines."
8574msgstr ""
8575"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas de "
8576"acero endurecido, lo que mejora ampliamente su protección pero lo hace mucho"
8577" más pesado y menos flexible. Tiene cuatro bolsas para llevar cargadores."
8578
8579#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8580msgid "MBR vest (Kevlar plates)"
8581msgid_plural "MBR vests (Kevlar plates)"
8582msgstr[0] "chaleco MBR (kevlar)"
8583msgstr[1] "chalecos MBR (kevlar)"
8584
8585#. ~ Description for MBR vest (Kevlar plates)
8586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8587msgid ""
8588"A Modular Bullet Resistant Vest.  Kevlar plates have been inserted to "
8589"improve its protection.  It has four pouches capable of carrying magazines."
8590msgstr ""
8591"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas de "
8592"kevlar para mejorar su protección. Tiene cuatro bolsas para llevar "
8593"cargadores."
8594
8595#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8596msgid "MBR vest (steel plating)"
8597msgid_plural "MBR vests (steel plating)"
8598msgstr[0] "chaleco MBR (acero)"
8599msgstr[1] "chalecos MBR (acero)"
8600
8601#. ~ Description for MBR vest (steel plating)
8602#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8603msgid ""
8604"A Modular Bullet Resistant Vest.  Its armor pouches have steel plates in "
8605"them; this improves protection, but makes the vest much heavier and "
8606"encumbering.  It has four pouches capable of carrying magazines."
8607msgstr ""
8608"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas de "
8609"acero, lo que mejora su protección pero lo hace mucho más pesado e incómodo "
8610"de usar. Tiene cuatro bolsas para llevar cargadores."
8611
8612#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8613msgid "MBR vest (superalloy)"
8614msgid_plural "MBR vests (superalloy)"
8615msgstr[0] "chaleco MBR (superaleación)"
8616msgstr[1] "chalecos MBR (superaleación)"
8617
8618#. ~ Description for MBR vest (superalloy)
8619#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8620msgid ""
8621"A Modular Bullet Resistant Vest.  Its armor pouches have superalloy plating "
8622"in them, giving it extra protection with marginal flexibility loss and "
8623"additional weight.  It has four pouches capable of carrying magazines."
8624msgstr ""
8625"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas de "
8626"superaleación. lo que le da mayor protección con una mínima pérdida de "
8627"flexibilidad, y un poco más de peso. Tiene cuatro bolsas para llevar "
8628"cargadores."
8629
8630#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8631msgid "arm splint"
8632msgid_plural "arm splints"
8633msgstr[0] "tablilla para brazo"
8634msgstr[1] "tablillas para brazo"
8635
8636#. ~ Description for arm splint
8637#. ~ Description for leg splint
8638#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8639msgid "A tool to help set bones and hold them in place."
8640msgstr ""
8641"Es una pequeña madera que sirve para ayudar a mantener los huesos en su "
8642"lugar."
8643
8644#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8645msgid "arm splint XL"
8646msgid_plural "arm splints XL"
8647msgstr[0] "tablilla para brazo XL"
8648msgstr[1] "tablillas para brazo XL"
8649
8650#. ~ Description for arm splint XL
8651#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8652msgid ""
8653"A tool to help set bones and hold them in place.  It is specifically "
8654"designed to fit Huge survivors."
8655msgstr ""
8656"Es una pequeña madera que sirve para ayudar a mantener los huesos en su "
8657"lugar. Está específicamente diseñada para supervivientes enormes."
8658
8659#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8660msgid "tourniquet (arm)"
8661msgid_plural "tourniquets (arm)"
8662msgstr[0] "torniquete (brazo)"
8663msgstr[1] "torniquetes (brazo)"
8664
8665#. ~ Use action menu_text for tourniquet (arm).
8666#. ~ Use action menu_text for tourniquet (arm XL).
8667#. ~ Use action menu_text for tourniquet (leg).
8668#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8669msgid "Adjust"
8670msgstr "Ajustar"
8671
8672#. ~ Use action msg for tourniquet (arm).
8673#. ~ Use action msg for tourniquet (arm XL).
8674#. ~ Use action msg for tourniquet (leg).
8675#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8676msgid "You adjust the tourniquet."
8677msgstr "Te ajustás el torniquete."
8678
8679#. ~ Description for tourniquet (arm)
8680#. ~ Description for tourniquet (arm XL)
8681#. ~ Description for tourniquet (leg)
8682#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8683msgid ""
8684"First aid device used to apply pressure to a limb or extremity in order to "
8685"limit blood flow.  Should be employed only to manage heavy bleedings, "
8686"because prolonged use will harm the limb.  It can be adjusted in size to fit"
8687" different limbs."
8688msgstr ""
8689"Es un dispositivo de primeros auxilios que sirve para aplicar presión en una"
8690" extremidad para limitar el flujo de sangre. Solo debería usarse en caso de "
8691"sangrados grandes, porque el uso prolongado lastimará la extremidad. Puede "
8692"ser ajustado para adecuarse a las diferentes extremidades."
8693
8694#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8695msgid "tourniquet (arm XL)"
8696msgid_plural "tourniquets (arm XL)"
8697msgstr[0] "torniquete (brazo XL)"
8698msgstr[1] "torniquetes (brazo XL)"
8699
8700#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8701msgid "tourniquet (leg)"
8702msgid_plural "tourniquets (leg)"
8703msgstr[0] "torniquete (pierna)"
8704msgstr[1] "torniquetes (pierna)"
8705
8706#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8707msgid "blindfold"
8708msgid_plural "blindfolds"
8709msgstr[0] "venda para ojos"
8710msgstr[1] "vendas para ojos"
8711
8712#. ~ Description for blindfold
8713#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8714msgid ""
8715"A simple fabric covering tied over the eyes to block sight.  Useful for "
8716"sleeping in bright areas."
8717msgstr ""
8718"Es una tela común que se ata sobre los ojos para bloquear la visión. Útil "
8719"para dormir en lugares con mucha luz."
8720
8721#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8722msgid "pair of ear plugs"
8723msgid_plural "pairs of ear plugs"
8724msgstr[0] "par de tapones para los oídos"
8725msgstr[1] "pares de tapones para los oídos"
8726
8727#. ~ Description for pair of ear plugs
8728#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8729msgid "Industrial grade ear plugs.  They fit inside the ear."
8730msgstr "Tapones industriales para los oídos. Se ponen adentro de la oreja."
8731
8732#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8733msgid "go bag"
8734msgid_plural "go bags"
8735msgstr[0] "bolso de evacuación"
8736msgstr[1] "bolsos de evacuación"
8737
8738#. ~ Description for go bag
8739#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8740msgid ""
8741"A huge duffel bag with backpack attached, both packed to the gills.  Judging"
8742" by the feel, a National Guard soldier could have packed this to be ready "
8743"for deployment.  Activate to unpack and enjoy."
8744msgstr ""
8745"Es un gran bolso de viaje con una mochila unida, los dos llenos a tope. Por "
8746"lo que parece, un soldado de la Guardia Nacional podría haberlo armado para "
8747"estar listo para el despliegue. Hay que activarlo para desempacar las cosas "
8748"y poder disfrutarlas."
8749
8750#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8751msgid "personal go bag"
8752msgid_plural "personal go bags"
8753msgstr[0] "bolso de evacuación personal"
8754msgstr[1] "bolsos de evacuación personales"
8755
8756#. ~ Description for personal go bag
8757#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8758msgid ""
8759"A huge duffel bag with backpack attached, both packed to the gills.  You "
8760"have packed this to be ready for deployment.  Activate to unpack and enjoy."
8761msgstr ""
8762"Es un gran bolso de viaje con una mochila unida, los dos llenos a tope. Lo "
8763"armaste para estar listo para desplegarlo. Hay que activarlo para desempacar"
8764" las cosas y poder disfrutarlas."
8765
8766#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8767msgid "leg splint"
8768msgid_plural "leg splints"
8769msgstr[0] "tablilla para pierna"
8770msgstr[1] "tablillas para pierna"
8771
8772#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8773msgid "leg splint XL"
8774msgid_plural "leg splints XL"
8775msgstr[0] "tablilla para pierna XL"
8776msgstr[1] "tablillas para pierna XL"
8777
8778#. ~ Description for leg splint XL
8779#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8780msgid ""
8781"A tool to help set bones and hold them in place.  It is specifically "
8782"designed to fit Huge people."
8783msgstr ""
8784"Es una pequeña madera que sirve para ayudar a mantener los huesos en su "
8785"lugar. Está específicamente diseñada para gente enorme."
8786
8787#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8788msgid "welding mask"
8789msgid_plural "welding masks"
8790msgstr[0] "careta de soldador"
8791msgstr[1] "caretas de soldador"
8792
8793#. ~ Use action menu_text for welding mask.
8794#. ~ Use action menu_text for crude welding mask.
8795#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8796msgid "Raise"
8797msgstr "Levantar"
8798
8799#. ~ Use action msg for welding mask.
8800#. ~ Use action msg for crude welding mask.
8801#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8802#, no-python-format
8803msgid "You push your %s up your head."
8804msgstr "Levantás la %s sobre tu cabeza."
8805
8806#. ~ Description for welding mask
8807#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8808msgid ""
8809"A plastic mask with a very dark visor, meant to protect the entire face "
8810"while welding.  It also serves as somewhat good armor, but makes it hard to "
8811"see.  Activate it to push it up your head."
8812msgstr ""
8813"Es una máscara de metal con un visor muy oscuro, diseñada para proteger la "
8814"cara completa al soldar. También funciona como armadura pero dificulta la "
8815"visión. Hay que activarla para levantarla sobre la cabeza."
8816
8817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8818msgid "crude welding mask"
8819msgid_plural "crude welding masks"
8820msgstr[0] "careta rudimentaria de soldador"
8821msgstr[1] "caretas rudimentarias de soldador"
8822
8823#. ~ Description for crude welding mask
8824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8825msgid ""
8826"A crude welding mask made from shaped steel.  It's less dark than a proper "
8827"welding mask, and therefore less difficult to see in, but also less "
8828"protective when welding.  Activate it to push it up your head."
8829msgstr ""
8830"Es una careta rudimentaria de soldar hecha con acero. El visor es un poco "
8831"menos oscuro que una máscara apropiada, y por eso no es tan difícil de ver "
8832"con ella, pero tampoco ofrece gran protección. Hay que activarla para "
8833"levantarla sobre la cabeza."
8834
8835#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8836msgid "crude welding mask (raised)"
8837msgid_plural "crude welding masks (raised)"
8838msgstr[0] "careta rudimentaria de soldador (levantada)"
8839msgstr[1] "caretas rudimentarias de soldador (levantadas)"
8840
8841#. ~ Use action menu_text for crude welding mask (raised).
8842#. ~ Use action menu_text for welding mask (raised).
8843#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8844msgid "Lower"
8845msgstr "Bajar"
8846
8847#. ~ Use action msg for crude welding mask (raised).
8848#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8849msgid "You lower your crude welding mask over your face."
8850msgstr "Bajás tu máscara rudimentaria de soldador para que te cubra la cara."
8851
8852#. ~ Description for crude welding mask (raised)
8853#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8854msgid ""
8855"A crude welding mask made from shaped steel.  It's less dark than a proper "
8856"welding mask, and therefore less difficult to see in, but also less "
8857"protective when welding.  Activate it to lower it over your face."
8858msgstr ""
8859"Es una careta rudimentaria de soldar hecha con acero. El visor es un poco "
8860"menos oscuro que una máscara apropiada, y por eso no es tan difícil de ver "
8861"con ella, pero tampoco ofrece gran protección. Hay que activarla para que te"
8862" cubra la cara."
8863
8864#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8865msgid "welding mask (raised)"
8866msgid_plural "welding masks (raised)"
8867msgstr[0] "careta de soldador (levantada)"
8868msgstr[1] "caretas de soldador (levantadas)"
8869
8870#. ~ Use action msg for welding mask (raised).
8871#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8872msgid "You lower your welding mask over your face."
8873msgstr "Bajás tu máscara de soldador para que te cubra la cara."
8874
8875#. ~ Description for welding mask (raised)
8876#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8877msgid ""
8878"A plastic mask with a very dark visor, meant to protect the entire face "
8879"while welding.  It also serves as somewhat good armor, but makes it hard to "
8880"see.  Activate it to lower it over your face."
8881msgstr ""
8882"Es una máscara de metal con un visor muy oscuro, diseñada para proteger la "
8883"cara completa al soldar. También funciona como armadura pero dificulta la "
8884"visión. Hay que activarla para que te cubra la cara."
8885
8886#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8887msgid "pair of attached ear plugs (in)"
8888msgid_plural "pairs of attached ear plugs (in)"
8889msgstr[0] "par de tapones para los oídos unidos (puesto)"
8890msgstr[1] "pares de tapones para los oídos unidos (puestos)"
8891
8892#. ~ Use action menu_text for pair of attached ear plugs (in).
8893#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8894msgid "Unplug"
8895msgstr "Sacar"
8896
8897#. ~ Use action msg for pair of attached ear plugs (in).
8898#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8899msgid "You take the ear plugs out."
8900msgstr "Te sacás los tapones de los oídos."
8901
8902#. ~ Description for pair of attached ear plugs (in)
8903#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8904msgid ""
8905"A pair of industrial grade ear plugs attached together by some string.  They"
8906" are inside your ears, activate them to take them out."
8907msgstr ""
8908"Es un par de tapones para los oídos de grado industrial, unidos por un hilo."
8909" Están puestos en tus oídos, activalos para sacártelos."
8910
8911#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8912msgid "pair of attached ear plugs (out)"
8913msgid_plural "pairs of attached ear plugs (out)"
8914msgstr[0] "par de tapones para los oídos unidos"
8915msgstr[1] "pares de tapones para los oídos unidos"
8916
8917#. ~ Use action menu_text for pair of attached ear plugs (out).
8918#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8919msgid "Plug in"
8920msgstr "Meter"
8921
8922#. ~ Use action msg for pair of attached ear plugs (out).
8923#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8924msgid "You plug up your ears."
8925msgstr "Te metés los tapones en los oídos."
8926
8927#. ~ Description for pair of attached ear plugs (out)
8928#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8929msgid ""
8930"A pair of industrial grade ear plugs, they are attached together by some "
8931"string.  They hang around your neck, use them to plug them in."
8932msgstr ""
8933"Es un par de tapones para los oídos de grado industrial, unidos por un hilo."
8934" Cuelgan en tu cuello, usalos para metértelos en las orejas."
8935
8936#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8937msgid "strange pressure"
8938msgid_plural "strange pressures"
8939msgstr[0] "presión extraña"
8940msgstr[1] "presiones extrañas"
8941
8942#. ~ Description for strange pressure
8943#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8944msgid "You feel a strange force pressing you inwards and inside-out."
8945msgstr ""
8946"Sentís una extraña fuerza presionándote hacia adentro y de adentro hacia "
8947"afuera."
8948
8949#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8950msgid "temporal distortion"
8951msgid_plural "temporal distortions"
8952msgstr[0] "distorsión temporal"
8953msgstr[1] "distorsiones temporales"
8954
8955#. ~ Description for temporal distortion
8956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8957msgid "A slight temporal distortion appears to be centered around you."
8958msgstr "Una leve distorsión temporal parece estar centrada a tu alrededor."
8959
8960#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8961msgid "ammo pouch"
8962msgid_plural "ammo pouches"
8963msgstr[0] "bolsa de munición"
8964msgstr[1] "bolsas de munición"
8965
8966#. ~ Description for ammo pouch
8967#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8968msgid ""
8969"A small pouch that can be used to store most types of small ammunition; "
8970"rockets, however, will not fit.  Use insert to store ammunition."
8971msgstr ""
8972"Es una pequeña bolsa que puede usarse para almacenar la mayoría de las "
8973"municiones pequeñas, pero los misiles no entran. Usá insertar para guardar "
8974"la munición."
8975
8976#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8977msgid "ammo satchel"
8978msgid_plural "ammo satchels"
8979msgstr[0] "bolso de munición"
8980msgstr[1] "bolsos de munición"
8981
8982#. ~ Description for ammo satchel
8983#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8984msgid ""
8985"A fabric ammo bag worn at the waist.  It is capable of holding a single "
8986"large magazine close at hand."
8987msgstr ""
8988"Es una bolsa de tela para munición que se pone en la cintura. Te permite "
8989"tener un cargador a mano."
8990
8991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8992msgid "chest ammo pouch"
8993msgid_plural "chest ammo pouches"
8994msgstr[0] "bolsa pechera de munición"
8995msgstr[1] "bolsas pecheras de munición"
8996
8997#. ~ Description for chest ammo pouch
8998#: lang/json/ARMOR_from_json.py
8999msgid ""
9000"A fabric ammo pouch that can be strapped to your chest and hold a single "
9001"magazine close at hand."
9002msgstr ""
9003"Es una bolsa de tela para munición que puede ser atada al torso y permite "
9004"tener un solo cargador a mano."
9005
9006#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9007msgid "chest rig"
9008msgid_plural "chest rig"
9009msgstr[0] "tirador utilitario"
9010msgstr[1] "tirador utilitario"
9011
9012#. ~ Description for {'str_sp': 'chest rig'}
9013#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9014msgid ""
9015"Popularized during the Vietnam War, chest rigs like these are typically "
9016"plain, barebones affairs consisting of three or more pouches in a row, with "
9017"straps to secure them on your chest.  This one can hold four magazines in "
9018"its pouches."
9019msgstr ""
9020"El tirador utilitario fue popularizado durante la guerra de Vietnam. Es algo"
9021" simple y básico, que consiste en una fila de tres o más bolsas , con "
9022"correas para ajustarlas a tu pecho. Este puede cargar hasta cuatro "
9023"cargadores."
9024
9025#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9026msgid "XL chest rig"
9027msgid_plural "XL chest rigs"
9028msgstr[0] "tirador utilitario XL"
9029msgstr[1] "tiradores utilitarios XL"
9030
9031#. ~ Description for XL chest rig
9032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9033msgid ""
9034"Popularized during the Vietnam War, chest rigs like these are typically "
9035"plain, barebones affairs consisting of three or more pouches in a row, with "
9036"straps to secure them on your chest.  This one can hold four magazines in "
9037"its pouches and fits larger-than-human forms."
9038msgstr ""
9039"El tirador utilitario fue popularizado durante la guerra de Vietnam. Es algo"
9040" simple y básico, que consiste en una fila de tres o más bolsas , con "
9041"correas para ajustarlas a tu pecho. Este puede cargar hasta cuatro "
9042"cargadores en sus bolsas y es un talle para formas más grandes que la "
9043"humana."
9044
9045#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9046msgid "javelin bag"
9047msgid_plural "javelin bags"
9048msgstr[0] "bolsa para jabalinas"
9049msgstr[1] "bolsas para jabalinas"
9050
9051#. ~ Use action holster_prompt for javelin bag.
9052#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9053msgid "Stash javelins"
9054msgstr "Guardar jabalinas"
9055
9056#. ~ Description for javelin bag
9057#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9058msgid ""
9059"An open medieval-looking bag, designed to store javelins within easy reach."
9060msgstr ""
9061"Es una bolsa abierta de aspecto medieval, diseñada para guardar jabalinas y "
9062"tenerlas al alcance de la mano."
9063
9064#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9065msgid "ankle ammo pouch"
9066msgid_plural "ankle ammo pouches"
9067msgstr[0] "bolsa tobillera de munición"
9068msgstr[1] "bolsas tobilleras de munición"
9069
9070#. ~ Description for ankle ammo pouch
9071#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9072msgid ""
9073"A small fabric ammo pouch that can be strapped to your ankle and hold a "
9074"single small magazine close at hand."
9075msgstr ""
9076"Es una pequeña bolsa de tela para munición que puede ser atada al tobillo y "
9077"permite tener un cargador chico a mano."
9078
9079#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9080msgid "leg ammo pouch"
9081msgid_plural "leg ammo pouches"
9082msgstr[0] "bolsa pernera de munición"
9083msgstr[1] "bolsas perneras de munición"
9084
9085#. ~ Description for leg ammo pouch
9086#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9087msgid ""
9088"A fabric ammo pouch that can be strapped to your leg and hold two magazines "
9089"close at hand."
9090msgstr ""
9091"Es una bolsa de tela para munición que puede ser atada a la pierna y permite"
9092" tener dos cargadores a mano."
9093
9094#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9095msgid "quiver"
9096msgid_plural "quivers"
9097msgstr[0] "aljaba"
9098msgstr[1] "aljabas"
9099
9100#. ~ Description for quiver
9101#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9102msgid ""
9103"A leather quiver worn at the waist that can hold 20 arrows or bolts.  Use "
9104"insert to store arrows or bolts."
9105msgstr ""
9106"Es una aljaba de cuero que se usa en la cintura y puede almacenar hasta 20 "
9107"flechas o pernos. Usá insertar para guardar las flechas o los pernos."
9108
9109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9110msgid "birchbark quiver"
9111msgid_plural "birchbark quivers"
9112msgstr[0] "aljaba de abedul"
9113msgstr[1] "aljabas de abedul"
9114
9115#. ~ Description for birchbark quiver
9116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9117msgid ""
9118"A quiver woven from strips of birch bark, worn at the waist, that can hold "
9119"20 arrows or bolts.  Use insert to store arrows or bolts."
9120msgstr ""
9121"Es una aljaba tejida de pedazos de corteza de abedul, que se usa en la "
9122"cintura y puede almacenar hasta 20 flechas o pernos. Usá insertar para "
9123"guardar las flechas o los pernos."
9124
9125#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9126msgid "large quiver"
9127msgid_plural "large quivers"
9128msgstr[0] "aljaba grande"
9129msgstr[1] "aljabas grandes"
9130
9131#. ~ Description for large quiver
9132#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9133msgid ""
9134"A large leather quiver trimmed with metal, worn on the back, that can hold "
9135"60 arrows or bolts.  Historically used by horse archers, rather than foot "
9136"archers, but neither of THEM had to fight zombies.  Use insert to store "
9137"arrows or bolts."
9138msgstr ""
9139"Es una aljaba grande de cuero adornada con metal, se usa en la espalda y "
9140"puede almacenar hasta 60 flechas o pernos. Históricamente fue utilizada por "
9141"los arqueros a caballo, más que por los que iban a pie, pero ninguno de "
9142"ELLOS tuvo que pelearse contra zombis. Usá insertar para guardar las flechas"
9143" o los pernos."
9144
9145#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9146msgid "large birchbark quiver"
9147msgid_plural "large birchbark quivers"
9148msgstr[0] "aljaba grande de abedul"
9149msgstr[1] "aljabas grandes de abedul"
9150
9151#. ~ Description for large birchbark quiver
9152#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9153msgid ""
9154"A large quiver woven from strips of birchbark, worn on the back, that can "
9155"hold 60 arrows or bolts.  Use insert to store arrows or bolts."
9156msgstr ""
9157"Es una aljaba grande tejida de pedazos de corteza de abedul, que se usa en "
9158"la espalda y puede almacenar hasta 60 flechas o pernos. Usá insertar para "
9159"guardar las flechas o los pernos."
9160
9161#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9162msgid "tac vest"
9163msgid_plural "tac vests"
9164msgstr[0] "chaleco táctico"
9165msgstr[1] "chalecos tácticos"
9166
9167#. ~ Description for tac vest
9168#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9169msgid ""
9170"This light vest is meant to carry your gear and ammunition comfortably "
9171"distributed about your torso.  They are popular amongst law enforcement, but"
9172" less so than combination tactical vests incorporating Kevlar.  Lightweight "
9173"and easy to don, this vest can hold four magazines close at hand in its many"
9174" pouches."
9175msgstr ""
9176"Este chaleco liviano está diseñado para llevar tu equipo y munición "
9177"distribuido cómodamente en tu torso. Eran populares en las fuerzas de la "
9178"ley, pero no tanto como los que tienen kevlar. Liviano y fácil de ponerse, "
9179"este chaleco puede cargar hasta cuatro cargadores a mano."
9180
9181#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9182msgid "XL tac vest"
9183msgid_plural "XL tac vests"
9184msgstr[0] "chaleco táctico XL"
9185msgstr[1] "chalecos tácticos XL"
9186
9187#. ~ Description for XL tac vest
9188#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9189msgid ""
9190"This light vest is meant to carry your gear and ammunition comfortably "
9191"distributed about your torso.  They are popular amongst law enforcement, but"
9192" less so than combination tactical vests incorporating Kevlar.  Oversized "
9193"and easy to don, this vest can hold four magazines close at hand in its many"
9194" pouches."
9195msgstr ""
9196"Este chaleco liviano está diseñado para llevar tu equipo y munición "
9197"distribuido cómodamente en tu torso. Eran populares en las fuerzas de la "
9198"ley, pero no tanto como los que tienen kevlar. Muy grande y fácil de "
9199"ponerse, este chaleco puede tener hasta cuatro cargadores a mano."
9200
9201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9202msgid "XL Kevlar vest"
9203msgid_plural "XL Kevlar vests"
9204msgstr[0] "chaleco XL de kevlar"
9205msgstr[1] "chalecos XL de kevlar"
9206
9207#. ~ Description for XL Kevlar vest
9208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9209msgid ""
9210"A massive, hand-built Kevlar vest based on the design of existing bullet-"
9211"resistant vests.  It has four pouches capable of carrying magazines."
9212msgstr ""
9213"Es un chaleco enorme de kevlar hecho a mano, basado en el diseño de otros "
9214"chalecos antibalas existentes. Tiene cuatro bolsas para llevar cargadores."
9215
9216#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9217msgid "pair of 2-by-arm guards"
9218msgid_plural "pairs of 2-by-arm guards"
9219msgstr[0] "par de mangas de madera"
9220msgstr[1] "pares de mangas de madera"
9221
9222#. ~ Description for pair of 2-by-arm guards
9223#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9224msgid ""
9225"A pair of improvised arm guards made from broken pieces of a two by four "
9226"that are tied to your arms with rags and string.  They offer good "
9227"protection, but are really uncomfortable to wear."
9228msgstr ""
9229"Es un par de mangas para proteger los brazos, improvisadas con pedazos rotos"
9230" de tablas de madera, atadas a los brazos con trapos y sogas. Brindan buena "
9231"protección pero son bastante incómodas."
9232
9233#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9234msgid "pair of chitin arm guards"
9235msgid_plural "pairs of chitin arm guards"
9236msgstr[0] "par de mangas de quitina"
9237msgstr[1] "pares de mangas de quitina"
9238
9239#. ~ Description for pair of chitin arm guards
9240#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9241msgid ""
9242"A pair of arm guards made from the exoskeletons of insects.  Light and "
9243"durable."
9244msgstr ""
9245"Es un par de mangas hechas de exoesqueleto de algún insecto. Livianas y "
9246"resistentes."
9247
9248#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9249msgid "pair of XL chitin arm guards"
9250msgid_plural "pairs of XL chitin arm guards"
9251msgstr[0] "par de mangas XL de quitina"
9252msgstr[1] "pares de mangas XL de quitina"
9253
9254#. ~ Description for pair of XL chitin arm guards
9255#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9256msgid ""
9257"A pair of arm guards made from the exoskeletons of insects.  Light and "
9258"durable.  Larger than average."
9259msgstr ""
9260"Es un par de mangas hechas de exoesqueleto de algún insecto. Livianas y "
9261"resistentes. Más grandes que las normales."
9262
9263#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9264msgid "pair of biosilicified chitin arm guards"
9265msgid_plural "pairs of biosilicified chitin arm guards"
9266msgstr[0] "par de mangas de quitina biosilicificada"
9267msgstr[1] "pares de mangas de quitina biosilicificada"
9268
9269#. ~ Description for pair of biosilicified chitin arm guards
9270#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9271msgid ""
9272"A pair of arm guards crafted from the carefully cleaned and pruned "
9273"biosilicified exoskeletons of acidic ants.  Acid-resistant and very durable."
9274msgstr ""
9275"Es un par de mangas creadas con exoesqueletos de hormigas ácidas, "
9276"cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Son resistentes al ácido y muy "
9277"duraderas."
9278
9279#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9280msgid "pair of XL biosilicified chitin arm guards"
9281msgid_plural "pairs of XL biosilicified chitin arm guards"
9282msgstr[0] "par de mangas XL de quitina biosilicificada"
9283msgstr[1] "pares de mangas XL de quitina biosilicificada"
9284
9285#. ~ Description for pair of XL biosilicified chitin arm guards
9286#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9287msgid ""
9288"A pair of arm guards crafted from the carefully cleaned and pruned "
9289"biosilicified exoskeletons of acidic ants.  Acid-resistant and very durable "
9290"and sized for the largest of survivors."
9291msgstr ""
9292"Es un par de mangas creadas con exoesqueletos de hormigas ácidas, "
9293"cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Son resistentes al ácido y muy "
9294"resistentes, y tienen el tamaño para adecuarse a los supervivientes más "
9295"grandes."
9296
9297#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9298msgid "pair of hard arm guards"
9299msgid_plural "pairs of hard arm guards"
9300msgstr[0] "par de mangas duras"
9301msgstr[1] "pares de mangas duras"
9302
9303#. ~ Description for pair of hard arm guards
9304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9305msgid "A pair of neoprene arm sleeves covered with molded plastic sheaths."
9306msgstr "Es un par de mangas de neopreno recubiertas con placas de plástico."
9307
9308#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9309msgid "pair of XL hard arm guards"
9310msgid_plural "pairs of XL hard arm guards"
9311msgstr[0] "par de mangas XL duras"
9312msgstr[1] "pares de mangas XL duras"
9313
9314#. ~ Description for pair of XL hard arm guards
9315#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9316msgid ""
9317"A pair of neoprene arm sleeves covered with molded plastic sheaths.  Epic "
9318"sized."
9319msgstr ""
9320"Es un par de mangas de neopreno recubiertas con placas de plástico. De "
9321"tamaño épico."
9322
9323#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9324msgid "pair of leather arm guards"
9325msgid_plural "pairs of leather arm guards"
9326msgstr[0] "par de mangas de cuero"
9327msgstr[1] "pares de mangas de cuero"
9328
9329#. ~ Description for pair of leather arm guards
9330#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9331msgid "A pair of tough leather arm guards.  Light and comfortable."
9332msgstr "Es un par de mangas de cuero resistente. Livianas y cómodas."
9333
9334#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9335msgid "pair of XL leather arm guards"
9336msgid_plural "pairs of XL leather arm guards"
9337msgstr[0] "par de mangas XL de cuero"
9338msgstr[1] "pares de mangas XL de cuero"
9339
9340#. ~ Description for pair of XL leather arm guards
9341#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9342msgid "A pair of gigantic leather arm guards.  Heavy but comfortable."
9343msgstr "Es un par de mangas gigantescas de cuero. Pesadas pero cómodas."
9344
9345#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9346msgid "pair of steel arm guards"
9347msgid_plural "pairs of steel arm guards"
9348msgstr[0] "par de mangas de acero"
9349msgstr[1] "pares de mangas de acero"
9350
9351#. ~ Description for pair of steel arm guards
9352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9353msgid ""
9354"A full assembly of medieval arm protection.  Rerebraces, couters, and "
9355"vambraces, with leather straps to secure each piece and connect it as part "
9356"of a set."
9357msgstr ""
9358"Es un equipo completo de protección medieval para los brazos. Guardabrazos, "
9359"avambrazos y codales, con correas de cuero para asegurar cada pieza y "
9360"conectarlas entre sí."
9361
9362#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9363msgid "pair of XL steel arm guards"
9364msgid_plural "pairs of XL steel arm guards"
9365msgstr[0] "par de mangas XL de acero"
9366msgstr[1] "pares de mangas XL de acero"
9367
9368#. ~ Description for pair of XL steel arm guards
9369#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9370msgid ""
9371"A full assembly of medieval arm protection, made for Jotun.  Rerebraces, "
9372"couters, and vambraces, with leather straps to secure each piece and connect"
9373" it as part of a set."
9374msgstr ""
9375"Es un equipo completo de protección medieval para los brazos, hecho para los"
9376" Jotun. Guardabrazos, avambrazos y codales, con correas de cuero para "
9377"asegurar cada pieza y conectarlas entre sí."
9378
9379#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9380msgid "pair of metal arm guards"
9381msgid_plural "pairs of metal arm guards"
9382msgstr[0] "par de mangas de metal"
9383msgstr[1] "pares de mangas de metal"
9384
9385#. ~ Description for pair of metal arm guards
9386#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9387msgid ""
9388"A pair of arm guards hammered out from metal.  Perfect for the Post-"
9389"Apocalyptic Warrior look."
9390msgstr ""
9391"Es un par de mangas hechas de metal. Perfectas para tener ese estilo de "
9392"guerrero post-apocalíptico."
9393
9394#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9395msgid "pair of XL metal arm guards"
9396msgid_plural "pairs of XL metal arm guards"
9397msgstr[0] "par de mangas XL de metal"
9398msgstr[1] "pares de mangas XL de metal"
9399
9400#. ~ Description for pair of XL metal arm guards
9401#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9402msgid ""
9403"A pair of arm guards hammered out from metal.  Perfect for the Post-"
9404"Apocalyptic Warrior look.  Larger than average."
9405msgstr ""
9406"Es un par de mangas hechas de metal. Perfectas para tener ese estilo de "
9407"guerrero post-apocalíptico. Más grandes que las normales."
9408
9409#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9410msgid "pair of paper arm guards"
9411msgid_plural "pairs of paper arm guards"
9412msgstr[0] "par de mangas de papel"
9413msgstr[1] "pares de mangas de papel"
9414
9415#. ~ Description for pair of paper arm guards
9416#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9417msgid "Arm guards made of stacked paper sheets held together with duct tape."
9418msgstr ""
9419"Son unas mangas hechas de montones de papel, sujetas entre sí con cinta "
9420"adhesiva."
9421
9422#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9423msgid "pair of scrap arm guards"
9424msgid_plural "pairs of scrap arm guards"
9425msgstr[0] "par de mangas de chatarra"
9426msgstr[1] "pares de mangas de chatarra"
9427
9428#. ~ Description for pair of scrap arm guards
9429#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9430msgid ""
9431"A pair of arm guards made from scraps of metal secured by simple strings; "
9432"the loose collection of plates provides decent but not the most convenient "
9433"protection."
9434msgstr ""
9435"Es un par de mangas hechas con pedazos de metal, atadas con sogas. Este "
9436"rejunte de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más "
9437"conveniente."
9438
9439#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9440msgid "pair of XL scrap arm guards"
9441msgid_plural "pairs of XL scrap arm guards"
9442msgstr[0] "par de mangas XL de chatarra"
9443msgstr[1] "pares de mangas XL de chatarra"
9444
9445#. ~ Description for pair of XL scrap arm guards
9446#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9447msgid ""
9448"A pair of oversized arm guards made from scraps of metal secured by simple "
9449"strings; the loose collection of plates provides decent but not the most "
9450"convenient protection."
9451msgstr ""
9452"Es un par de mangas grandes hechas con pedazos de metal, atadas con sogas. "
9453"Este rejunte de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más "
9454"conveniente."
9455
9456#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9457msgid "pair of neoprene arm sleeves"
9458msgid_plural "pairs of neoprene arm sleeves"
9459msgstr[0] "par de mangas de neopreno"
9460msgstr[1] "pares de mangas de neopreno"
9461
9462#. ~ Description for pair of neoprene arm sleeves
9463#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9464msgid "A pair of soft neoprene arm sleeves.  Often used in contact sports."
9465msgstr ""
9466"Es un par de mangas suaves de neopreno, utilizadas generalmente en los "
9467"deportes de contacto."
9468
9469#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9470msgid "pair of XL neoprene arm sleeves"
9471msgid_plural "pairs of XL neoprene arm sleeves"
9472msgstr[0] "par de mangas XL de neopreno"
9473msgstr[1] "pares de mangas XL de neopreno"
9474
9475#. ~ Description for pair of XL neoprene arm sleeves
9476#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9477msgid ""
9478"A pair of extra large soft neoprene arm sleeves.  Often used in contact "
9479"sports, by giants."
9480msgstr ""
9481"Es un par de mangas muy grandes y suaves de neopreno, utilizadas "
9482"generalmente en los deportes de contacto por los gigantes."
9483
9484#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9485msgid "pair of chainmail sleeves"
9486msgid_plural "pairs of chainmail sleeves"
9487msgstr[0] "par de mangas de cota de malla"
9488msgstr[1] "pares de mangas de cota de malla"
9489
9490#. ~ Description for pair of chainmail sleeves
9491#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9492msgid ""
9493"Customized chainmail arms.  Each sleeve has straps to connect them with each"
9494" other.  The lack of fingers makes them less cumbersome and allows them to "
9495"be used with gloves."
9496msgstr ""
9497"Son mangas de cota de malla. Cada manga tiene correas para conectarlas entre"
9498" sí. No cubren tus manos así que no son muy incómodas y te permiten usar "
9499"guantes."
9500
9501#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9502msgid "pair of XL chainmail sleeves"
9503msgid_plural "pairs of XL chainmail sleeves"
9504msgstr[0] "par de mangas XL de cota de malla"
9505msgstr[1] "pares de mangas XL de cota de malla"
9506
9507#. ~ Description for pair of XL chainmail sleeves
9508#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9509msgid ""
9510"Customized chainmail arms.  Each sleeve has straps to connect them with each"
9511" other.  The lack of fingers makes them less cumbersome and allows them to "
9512"be used with gloves.  These are oversized."
9513msgstr ""
9514"Son mangas de cota de malla. Cada manga tiene correas para conectarlas entre"
9515" sí. No cubren tus manos así que no son muy incómodas y te permiten usar "
9516"guantes. Estas son de un tamaño muy grande."
9517
9518#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9519msgid "pair of elbow pads"
9520msgid_plural "pairs of elbow pads"
9521msgstr[0] "par de hombreras"
9522msgstr[1] "pares de hombreras"
9523
9524#. ~ Description for pair of elbow pads
9525#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9526msgid "A pair of elbow pads made of stout plastic and cloth."
9527msgstr "Es un par de hombreras hechas de plástico grueso y tela."
9528
9529#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9530msgid "pair of leather vambraces"
9531msgid_plural "pairs of leather vambraces"
9532msgstr[0] "par de avambrazos de cuero"
9533msgstr[1] "pares de avambrazos de cuero"
9534
9535#. ~ Description for pair of leather vambraces
9536#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9537msgid "A pair of light leather arm guards, made for archery."
9538msgstr ""
9539"Es un par de protecciones ligeras de cuero para los brazos, hecho para "
9540"arquería."
9541
9542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9543msgid "pair of XL leather vambraces"
9544msgid_plural "pairs of XL leather vambraces"
9545msgstr[0] "par de avambrazos XL de cuero"
9546msgstr[1] "pares de avambrazos XL de cuero"
9547
9548#. ~ Description for pair of XL leather vambraces
9549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9550msgid "Customized oversized leather vambraces, made for archery."
9551msgstr "Es un par de avambrazos muy grandes de cuero, hecho para arquería."
9552
9553#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9554msgid "pair of cut-resistant arm sleeves"
9555msgid_plural "pairs of cut-resistant arm sleeves"
9556msgstr[0] "par de mangas resistentes a cortes"
9557msgstr[1] "pares de mangas resistentes a cortes"
9558
9559#. ~ Description for pair of cut-resistant arm sleeves
9560#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9561msgid ""
9562"A long pair of cut resistant sleeves, with thumbholes.  Useful for chainsaw "
9563"protection."
9564msgstr ""
9565"Es un par de mangas largas resistentes a los cortes, con agujeros para los "
9566"pulgares. Son útiles como protección al usar motosierras."
9567
9568#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9569msgid "empty ballistic vest"
9570msgid_plural "empty ballistic vests"
9571msgstr[0] "chaleco de balística vacío"
9572msgstr[1] "chalecos de balística vacíos"
9573
9574#. ~ Description for empty ballistic vest
9575#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9576msgid ""
9577"Ballistic armor without any armor inserts.  The soft armor plate carrier is "
9578"still protective but it won't stop high energy projectiles."
9579msgstr ""
9580"Es armadura balística sin placas agregadas. El chaleco suave donde poner las"
9581" placas puede proteger un poco pero no frenará los proyectiles de gran "
9582"energía."
9583
9584#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9585msgid "ESAPI ballistic vest"
9586msgid_plural "ESAPI ballistic vests"
9587msgstr[0] "chaleco de balística ESAPI"
9588msgstr[1] "chalecos de balística ESAPI"
9589
9590#. ~ Description for ESAPI ballistic vest
9591#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9592msgid "Ballistic armor with ESAPI ceramic armor plates."
9593msgstr "Es armadura de balística con placas ESAPI de cerámica."
9594
9595#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9596msgid "dragon skin vest"
9597msgid_plural "dragon skin vests"
9598msgstr[0] "chaleco de piel de dragón"
9599msgstr[1] "chalecos de piel de dragón"
9600
9601#. ~ Description for dragon skin vest
9602#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9603msgid ""
9604"A state-of-the-art, lightweight, flexible, bullet resistant vest.  The "
9605"ceramic disks used in its construction make it impossible to repair, only "
9606"replace."
9607msgstr ""
9608"Es un chaleco de tecnología avanzada, anti-balas, liviano y flexible. Los "
9609"discos cerámicos utilizados en su fabricación lo hacen imposible de reparar,"
9610" pero pueden ser reemplazados."
9611
9612#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9613msgid "lamellar Kevlar vest"
9614msgid_plural "lamellar Kevlar vests"
9615msgstr[0] "chaleco de kevlar lamelar"
9616msgstr[1] "chalecos de kevlar lamelar"
9617
9618#. ~ Description for lamellar Kevlar vest
9619#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9620msgid ""
9621"A lamellar Kevlar vest, there are intricately cut voids usually filled with "
9622"stitched in ceramic disks, you could repair the stitching if needed"
9623msgstr ""
9624"Es un chaleco de kevlar lamelar, tiene intrincadas ranuras cosidas que "
9625"normalmente se llenan con discos cerámicos. Se pueden arreglar las partes "
9626"cosidas si es necesario."
9627
9628#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9629msgid "pistol bandolier"
9630msgid_plural "pistol bandoliers"
9631msgstr[0] "bandolera de pistola"
9632msgstr[1] "bandoleras de pistola"
9633
9634#. ~ Description for pistol bandolier
9635#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9636msgid ""
9637"An embroidered leather bandolier for keeping pistol cartridges close to "
9638"hand.  If this doesn't make you feel like a cowboy, nothing will."
9639msgstr ""
9640"Es una bandolera de cuero cosido para tener a mano balas de pistola. Si esto"
9641" no te hace sentir como un vaquero, ninguna otra cosa lo hará."
9642
9643#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9644msgid "rifle bandolier"
9645msgid_plural "rifle bandoliers"
9646msgstr[0] "bandolera de rifle"
9647msgstr[1] "bandoleras de rifle"
9648
9649#. ~ Description for rifle bandolier
9650#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9651msgid "A leather bandolier for keeping rifle cartridges close to hand."
9652msgstr "Es una bandolera de cuero para tener a mano cartuchos de rifle."
9653
9654#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9655msgid "waist shotgun bandolier"
9656msgid_plural "waist shotgun bandoliers"
9657msgstr[0] "bandolera de escopeta para cintura"
9658msgstr[1] "bandoleras de escopeta para cintura"
9659
9660#. ~ Description for waist shotgun bandolier
9661#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9662msgid ""
9663"A leather bandolier worn around the waist for keeping shotgun shells close "
9664"to hand."
9665msgstr ""
9666"Es una bandolera de cuero que se usa alrededor de la cintura para tener a "
9667"mano cartuchos de escopeta."
9668
9669#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9670msgid "torso grenade bandolier"
9671msgid_plural "torso grenade bandoliers"
9672msgstr[0] "bandolera de granadas para torso"
9673msgstr[1] "bandoleras de granadas para torso"
9674
9675#. ~ Description for torso grenade bandolier
9676#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9677msgid ""
9678"A leather bandolier strapped around the torso for keeping 40mm grenades "
9679"close to hand.  For some reason, wearing this makes you feel Austrian."
9680msgstr ""
9681"Es una bandolera de cuero que se usa en el torso para tener a mano granadas "
9682"40mm. Por alguna razón, ponerte esto te hace sentir austríaco."
9683
9684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9685msgid "torso shotgun bandolier"
9686msgid_plural "torso shotgun bandoliers"
9687msgstr[0] "bandolera de escopeta para torso"
9688msgstr[1] "bandoleras de escopeta para torso"
9689
9690#. ~ Description for torso shotgun bandolier
9691#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9692msgid ""
9693"A leather bandolier strapped around the torso for keeping shotgun shells "
9694"close to hand."
9695msgstr ""
9696"Es una bandolera de cuero que se usa en el torso para tener a mano cartuchos"
9697" de escopeta."
9698
9699#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9700msgid "paper cartridge pouch"
9701msgid_plural "paper cartridge pouches"
9702msgstr[0] "bolso para cartuchos de papel"
9703msgstr[1] "bolsos para cartuchos de papel"
9704
9705#. ~ Description for paper cartridge pouch
9706#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9707msgid ""
9708"A covered leather pouch, worn at the waist to store and protect prepared "
9709"blackpowder cartridges."
9710msgstr ""
9711"Es un bolso cubierto de cuero que se pone en la cintura para guardar y "
9712"proteger los cartuchos preparados de pólvora."
9713
9714#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9715msgid "wrist bandolier"
9716msgid_plural "wrist bandoliers"
9717msgstr[0] "bandolera para muñeca"
9718msgstr[1] "bandoleras para muñeca"
9719
9720#. ~ Description for wrist bandolier
9721#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9722msgid ""
9723"A small fabric bandolier for rifle cartridges designed to be worn around the"
9724" wrist."
9725msgstr ""
9726"Es una bandolera pequeña de tela para cartuchos de rifle, diseñada para "
9727"ponerse en la muñeca."
9728
9729#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9730msgid "grenade pouch"
9731msgid_plural "grenade pouches"
9732msgstr[0] "bolso de granadas"
9733msgstr[1] "bolsos de granadas"
9734
9735#. ~ Description for grenade pouch
9736#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9737msgid ""
9738"A small pouch for storing cartridge grenades with straps for attaching it to"
9739" your belt or other webbing."
9740msgstr ""
9741"Es un pequeño bolso para guardar cartuchos de granada con correas para "
9742"engancharlo a tu cinturón o alguna otra correa."
9743
9744#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9745msgid "stone pouch"
9746msgid_plural "stone pouches"
9747msgstr[0] "bolsa de piedras"
9748msgstr[1] "bolsas de piedras"
9749
9750#. ~ Description for stone pouch
9751#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9752msgid ""
9753"A medium-sized pouch for storing rocks, with straps for attaching it to your"
9754" belt or other webbing."
9755msgstr ""
9756"Es una bolsa mediana para guardar piedras, con correas para ajustarla a tu "
9757"cinturón o alguna otra correa."
9758
9759#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9760msgid "large grenade pouch"
9761msgid_plural "large grenade pouches"
9762msgstr[0] "bolso grande de granadas"
9763msgstr[1] "bolsos grandes de granadas"
9764
9765#. ~ Use action holster_prompt for large grenade pouch.
9766#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9767msgid "Stash grenades"
9768msgstr "Almacenar granadas"
9769
9770#. ~ Description for large grenade pouch
9771#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9772msgid "A pouch for holding up to four full-sized grenades of various types."
9773msgstr ""
9774"Es un bolso que puede llevar hasta cuatro granadas de diferentes tipos."
9775
9776#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9777msgid "firefighter belt"
9778msgid_plural "firefighter belts"
9779msgstr[0] "cinturón de bombero"
9780msgstr[1] "cinturones de bombero"
9781
9782#. ~ Use action holster_msg for firefighter belt.
9783#. ~ Use action holster_msg for survivor utility belt (holster).
9784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9785#, no-python-format
9786msgid "You clip your %s to your %s"
9787msgstr "Enganchás tu %s en tu %s"
9788
9789#. ~ Use action holster_prompt for firefighter belt.
9790#. ~ Use action holster_prompt for survivor utility belt (holster).
9791#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9792msgid "Attach what to belt loop?"
9793msgstr "¿Qué querés enganchar en la presilla?"
9794
9795#. ~ Description for firefighter belt
9796#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9797msgid ""
9798"A stout firefighter's belt.  Useful for keeping your bunker gear up, it also"
9799" doubles as an equipment belt with a reinforced loop for holding a large "
9800"tool."
9801msgstr ""
9802"Es un cinturón resistente de bombero. Además de mantener tu ropa en su "
9803"lugar, también sirve llevar herramientas con una presilla reforzada para "
9804"poner una herramienta grande."
9805
9806#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9807msgid "judo belt template"
9808msgid_plural "judo belt templates"
9809msgstr[0] "plantilla de cinturón de judo"
9810msgstr[1] "plantillas de cinturón de judo"
9811
9812#. ~ Description for judo belt template
9813#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9814msgid "This is a template for judo belts.  If found in a game, it is a bug."
9815msgstr ""
9816"Esta es la plantilla para los cinturones de judo. Si lo encontrás durante el"
9817" juego, es un bug."
9818
9819#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9820msgid "black belt"
9821msgid_plural "black belts"
9822msgstr[0] "cinturón negro"
9823msgstr[1] "cinturones negros"
9824
9825#. ~ Description for black belt
9826#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9827msgid "A belt worn by martial arts practitioners, advertising a master."
9828msgstr ""
9829"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9830" maestro."
9831
9832#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9833msgid "blue belt"
9834msgid_plural "blue belts"
9835msgstr[0] "cinturón azul"
9836msgstr[1] "cinturones azules"
9837
9838#. ~ Description for blue belt
9839#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9840msgid ""
9841"A belt worn by martial arts practitioners, advertising a strong "
9842"intermediate."
9843msgstr ""
9844"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9845" intermedio avanzado."
9846
9847#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9848msgid "brown belt"
9849msgid_plural "brown belts"
9850msgstr[0] "cinturón marrón"
9851msgstr[1] "cinturones marrones"
9852
9853#. ~ Description for brown belt
9854#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9855msgid "A belt worn by martial arts practitioners, advertising a near-master."
9856msgstr ""
9857"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9858" casi maestro."
9859
9860#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9861msgid "green belt"
9862msgid_plural "green belts"
9863msgstr[0] "cinturón verde"
9864msgstr[1] "cinturones verdes"
9865
9866#. ~ Description for green belt
9867#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9868msgid ""
9869"A belt worn by martial arts practitioners, advertising an intermediate."
9870msgstr ""
9871"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9872" nivel intermedio."
9873
9874#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9875msgid "orange belt"
9876msgid_plural "orange belts"
9877msgstr[0] "cinturón naranja"
9878msgstr[1] "cinturones naranjas"
9879
9880#. ~ Description for orange belt
9881#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9882msgid ""
9883"A belt worn by martial arts practitioners, advertising a fresh intermediate."
9884msgstr ""
9885"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9886" novato intermedio."
9887
9888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9889msgid "white belt"
9890msgid_plural "white belts"
9891msgstr[0] "cinturón blanco"
9892msgstr[1] "cinturones blancos"
9893
9894#. ~ Description for white belt
9895#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9896msgid "A belt worn by martial arts practitioners, advertising a novice."
9897msgstr ""
9898"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9899" principiante."
9900
9901#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9902msgid "yellow belt"
9903msgid_plural "yellow belts"
9904msgstr[0] "cinturón amarillo"
9905msgstr[1] "cinturones amarillos"
9906
9907#. ~ Description for yellow belt
9908#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9909msgid ""
9910"A belt worn by martial arts practitioners, advertising a moderate novice."
9911msgstr ""
9912"El cinturón que usan los que practican artes marciales, este color significa"
9913" principiante avanzado."
9914
9915#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9916msgid "leather belt"
9917msgid_plural "leather belts"
9918msgstr[0] "cinturón de cuero"
9919msgstr[1] "cinturones de cuero"
9920
9921#. ~ Use action holster_msg for leather belt.
9922#. ~ Use action holster_msg for magic leather belt.
9923#. ~ Use action holster_msg for Belt of Weaponry.
9924#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
9925#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
9926#, no-python-format
9927msgid "You tuck your %s into your %s"
9928msgstr "Metés tu %s en tu %s."
9929
9930#. ~ Use action holster_prompt for leather belt.
9931#. ~ Use action holster_prompt for magic leather belt.
9932#. ~ Use action holster_prompt for Belt of Weaponry.
9933#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
9934#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
9935msgid "Stick what into your belt"
9936msgstr "Qué es lo que querés meter en el cinturón?"
9937
9938#. ~ Description for leather belt
9939#. ~ Description for magic leather belt
9940#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
9941msgid "A leather belt.  Useful for making your pair of pants fit."
9942msgstr ""
9943"Es un cinturón de cuero. Útil para hacer que los pantalones te queden bien."
9944
9945#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9946msgid "obi"
9947msgid_plural "obis"
9948msgstr[0] "obi"
9949msgstr[1] "obis"
9950
9951#. ~ Description for obi
9952#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9953msgid "A broad, black obi gi."
9954msgstr "Es un obi gi ancho y negro."
9955
9956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9957msgid "police duty belt"
9958msgid_plural "police duty belts"
9959msgstr[0] "cinturón de policía"
9960msgstr[1] "cinturones de policía"
9961
9962#. ~ Use action holster_msg for police duty belt.
9963#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9964#, no-python-format
9965msgid "You attach your %s to your %s."
9966msgstr "Enganchás tu %s en tu %s."
9967
9968#. ~ Use action holster_prompt for police duty belt.
9969#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9970msgid "Attach what to holder?"
9971msgstr "¿Qué querés enganchar?"
9972
9973#. ~ Description for police duty belt
9974#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9975msgid ""
9976"Black leather belt used by police officers.  It has several pouches and a "
9977"holder for a baton."
9978msgstr ""
9979"Es un cinturón negro de cuero usado por los oficiales de policía. Tiene "
9980"varias bolsas y un gancho para poner una cachiporra."
9981
9982#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9983msgid "survivor belt"
9984msgid_plural "survivor belts"
9985msgstr[0] "cinturón de supervivencia"
9986msgstr[1] "cinturones de supervivencia"
9987
9988#. ~ Use action holster_msg for survivor belt.
9989#. ~ Use action holster_msg for tool belt.
9990#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9991#, no-python-format
9992msgid "You put your %1$s in your %2$s"
9993msgstr "Ponés tu %1$s en tu %2$s"
9994
9995#. ~ Use action holster_prompt for survivor belt.
9996#. ~ Use action holster_prompt for tool belt.
9997#: lang/json/ARMOR_from_json.py
9998msgid "Store tool or blade"
9999msgstr "Guardar herramienta o cuchillo"
10000
10001#. ~ Description for survivor belt
10002#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10003msgid ""
10004"A custom-built leather utility belt covered with straps and pouches with a "
10005"sheath to carry a smaller blade.  Durable and carefully crafted to be "
10006"comfortable to wear.  Activate to sheathe/draw a weapon."
10007msgstr ""
10008"Es un cinturón de cuero cubierto con correas y bolsillos, y una funda para "
10009"llevar una cuchilla pequeña. Resistente y diseñado para ser cómodo. Hay que "
10010"usarlo para enfundar y desenfundar el arma."
10011
10012#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10013msgid "tool belt"
10014msgid_plural "tool belts"
10015msgstr[0] "cinturón de herramientas"
10016msgstr[1] "cinturones de herramientas"
10017
10018#. ~ Description for tool belt
10019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10020msgid ""
10021"A common belt with pockets, loops and sheaths to store up to six tools or "
10022"blades.  Widely used by handymen and electricians."
10023msgstr ""
10024"Es un cinturón normal con bolsillos, presillas y vainas para guardar hasta "
10025"seis herramientas o cuchillos. Muy utilizado por electricistas y personas de"
10026" mantenimiento."
10027
10028#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10029msgid "webbing belt"
10030msgid_plural "webbing belts"
10031msgstr[0] "cinturón cincha"
10032msgstr[1] "cinturones cincha"
10033
10034#. ~ Description for webbing belt
10035#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10036msgid "A 2-inch nylon webbing belt commonly used by military forces."
10037msgstr ""
10038"Es un cinturón de cincha de nylon de 2 pulgadas, comúnmente utilizado por "
10039"las fuerzas militares."
10040
10041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10042msgid "pair of cord sandals"
10043msgid_plural "pairs of cord sandals"
10044msgstr[0] "par de sandalias de cuerda"
10045msgstr[1] "pares de sandalias de cuerda"
10046
10047#. ~ Description for pair of cord sandals
10048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10049msgid ""
10050"Lightweight sandals made from wound cord.  They offer little in the way of "
10051"protection, but keep you cool during warmer months."
10052msgstr ""
10053"Son sandalias muy livianas hechas con cuerda trenzada. Ofrecen muy poca "
10054"protección, pero te mantendrán fresco durante los meses calurosos."
10055
10056#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10057msgid "pair of boots"
10058msgid_plural "pairs of boots"
10059msgstr[0] "par de botas"
10060msgstr[1] "pares de botas"
10061
10062#. ~ Description for pair of boots
10063#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10064msgid "Tough leather boots.  Very durable."
10065msgstr "Son botas de cuero duras. Muy resistentes."
10066
10067#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10068msgid "pair of XL boots"
10069msgid_plural "pairs of XL boots"
10070msgstr[0] "par de botas XL"
10071msgstr[1] "pares de botas XL"
10072
10073#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10074msgid "pair of occult boots"
10075msgid_plural "pairs of occult boots"
10076msgstr[0] "par de botas místicas"
10077msgstr[1] "pares de botas místicas"
10078
10079#. ~ Description for pair of occult boots
10080#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10081msgid ""
10082"Leather boots covered with tiny finely carved bones.  With each step the "
10083"bones collide with each other producing a melodic clicking"
10084msgstr ""
10085"Son unas botas de cuero cubiertas con pequeños pedazos de hueso. Con cada "
10086"paso los huesos se tocan entre sí produciendo chasquido melódico."
10087
10088#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10089msgid "pair of turnout boots"
10090msgid_plural "pairs of turnout boots"
10091msgstr[0] "par de botas de bombero"
10092msgstr[1] "pares de botas de bombero"
10093
10094#. ~ Description for pair of turnout boots
10095#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10096msgid ""
10097"A pair of steel-toed rubber boots, the sort worn by firefighters.  Highly "
10098"resistant to heat and flame, they provide excellent protection from injury."
10099msgstr ""
10100"Un par de botas de goma con punta de acero, utilizados por los bomberos. Muy"
10101" resistentes al calor y la llama. Brindan excelente protección contra las "
10102"heridas."
10103
10104#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10105msgid "pair of chitinous boots"
10106msgid_plural "pairs of chitinous boots"
10107msgstr[0] "par de botas quitinosas"
10108msgstr[1] "pares de botas quitinosas"
10109
10110#. ~ Description for pair of chitinous boots
10111#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10112msgid "Boots made from the exoskeletons of insects.  Light and durable."
10113msgstr ""
10114"Botas hechas con el exoesqueleto de algún insecto. Livianas y resistentes."
10115
10116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10117msgid "pair of XL chitinous boots"
10118msgid_plural "pairs of XL chitinous boots"
10119msgstr[0] "par de botas XL quitinosas"
10120msgstr[1] "pares de botas XL quitinosas"
10121
10122#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10123msgid "pair of biosilicified chitin boots"
10124msgid_plural "pairs of biosilicified chitin boots"
10125msgstr[0] "par de botas de quitina biosilicificada"
10126msgstr[1] "pares de botas de quitina biosilicificada"
10127
10128#. ~ Description for pair of biosilicified chitin boots
10129#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10130msgid ""
10131"Boots crafted from carefully cleaned and pruned biosilicified exoskeletons "
10132"of acidic ants.  Acid-resistant and very durable."
10133msgstr ""
10134"Es un par de botas creadas con exoesqueletos de hormigas ácidas, "
10135"cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Son resistentes al ácido y muy "
10136"duraderas."
10137
10138#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10139msgid "pair of XL biosilicified chitin boots"
10140msgid_plural "pairs of XL biosilicified chitin boots"
10141msgstr[0] "par de botas XL de quitina biosilicificada"
10142msgstr[1] "pares de botas XL de quitina biosilicificada"
10143
10144#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10145msgid "pair of combat boots"
10146msgid_plural "pairs of combat boots"
10147msgstr[0] "par de botas de combate"
10148msgstr[1] "pares de botas de combate"
10149
10150#. ~ Description for pair of combat boots
10151#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10152msgid "Modern reinforced tactical combat boots.  Very durable."
10153msgstr "Son unas botas tácticas de combate reforzadas. Muy resistentes."
10154
10155#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10156msgid "pair of EOD foot protectors"
10157msgid_plural "pairs of EOD foot protectors"
10158msgstr[0] "par de protectores de pies EOD"
10159msgstr[1] "pares de protectores de pies EOD"
10160
10161#. ~ Description for pair of EOD foot protectors
10162#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10163msgid ""
10164"Armored foot protectors constructed from steel and nomex for explosive "
10165"ordnance disposal.  They are designed to protect against overpressure, "
10166"fragmentation, impact and heat."
10167msgstr ""
10168"Son unas armaduras para pies construidas de acero y nomex que son parte del "
10169"traje antiexplosivos. Están diseñado para proteger contra la presión, "
10170"fragmentación, impacto y calor."
10171
10172#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10173msgid "pair of toecaps"
10174msgid_plural "pairs of toecaps"
10175msgstr[0] "par de punteras"
10176msgstr[1] "pares de punteras"
10177
10178#. ~ Description for pair of toecaps
10179#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10180msgid ""
10181"Rubbery overshoes that cover your toes with sturdy, ANSI compliant steel "
10182"toes."
10183msgstr ""
10184"Son una cubierta de goma para los pies, con una protección de acero para los"
10185" dedos, de acuerdo a las normas ANSI."
10186
10187#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10188msgid "pair of survivor fireboots"
10189msgid_plural "pairs of survivor fireboots"
10190msgstr[0] "par de botas ignífugas de supervivencia"
10191msgstr[1] "pares de botas ignífugas de supervivencia"
10192
10193#. ~ Description for pair of survivor fireboots
10194#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10195msgid ""
10196"A pair of customized, Kevlar armored Nomex boots, modified to provide "
10197"maximum protection from harm and the elements, even when knee-deep in the "
10198"dead."
10199msgstr ""
10200"Es un par de botas de Nomex reforzadas con kevlar. Están modificadas para "
10201"brindar la máxima protección contra el daño y el ambiente, incluso cuando "
10202"estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10203
10204#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10205msgid "pair of XL survivor fireboots"
10206msgid_plural "pairs of XL survivor fireboots"
10207msgstr[0] "par de botas ignífugas XL de supervivencia"
10208msgstr[1] "pares de botas ignífugas XL de supervivencia"
10209
10210#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10211msgid "pair of fur boots"
10212msgid_plural "pairs of fur boots"
10213msgstr[0] "par de botas de piel"
10214msgstr[1] "pares de botas de piel"
10215
10216#. ~ Description for pair of fur boots
10217#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10218msgid "Boots lined with fur for warmth."
10219msgstr "Son unas botas forradas con piel que las hace abrigadas."
10220
10221#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10222msgid "pair of XL fur boots"
10223msgid_plural "pairs of XL fur boots"
10224msgstr[0] "par de botas XL de piel"
10225msgstr[1] "pares de botas XL de piel"
10226
10227#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10228msgid "pair of survivor wetsuit boots"
10229msgid_plural "pairs of survivor wetsuit boots"
10230msgstr[0] "par de botas acuáticas de supervivencia"
10231msgstr[1] "pares de botas acuáticas de supervivencia"
10232
10233#. ~ Description for pair of survivor wetsuit boots
10234#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10235msgid ""
10236"A pair of customized, Kevlar armored neoprene boots, modified to provide "
10237"maximum protection from harm and the elements, even when knee-deep in the "
10238"dead."
10239msgstr ""
10240"Es un par de botas personalizadas de neopreno reforzadas con kevlar. Están "
10241"modificadas para brindar la máxima protección contra el daño y el ambiente, "
10242"incluso cuando estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10243
10244#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10245msgid "pair of hiking boots"
10246msgid_plural "pairs of hiking boots"
10247msgstr[0] "par de botas de escalar"
10248msgstr[1] "pares de botas de escalar"
10249
10250#. ~ Description for pair of hiking boots
10251#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10252msgid "Tough yet light leather boots.  Durable and comfortable."
10253msgstr "Son botas de cuero duras pero ligeras. Resistentes y cómodas."
10254
10255#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10256msgid "pair of heavy survivor boots"
10257msgid_plural "pairs of heavy survivor boots"
10258msgstr[0] "par de botas pesadas de supervivencia"
10259msgstr[1] "pares de botas pesadas de supervivencia"
10260
10261#. ~ Description for pair of heavy survivor boots
10262#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10263msgid ""
10264"A pair of customized Kevlar boots, heavily armored with steel and modified "
10265"to provide maximum protection from harm, even when knee-deep in the dead."
10266msgstr ""
10267"Es un par de botas personalizadas de kevlar, reforzadas con acero. Están "
10268"modificadas para brindar la máxima protección contra el daño, incluso cuando"
10269" estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10270
10271#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10272msgid "pair of XL heavy survivor boots"
10273msgid_plural "pairs of XL heavy survivor boots"
10274msgstr[0] "par de botas pesadas XL de supervivencia"
10275msgstr[1] "pares de botas pesadas XL de supervivencia"
10276
10277#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10278msgid "pair of leather armor boots"
10279msgid_plural "pairs of leather armor boots"
10280msgstr[0] "par de botas de cuero"
10281msgstr[1] "pares de botas de cuero"
10282
10283#. ~ Description for pair of leather armor boots
10284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10285msgid ""
10286"Thick leather boots made specifically to protect the feet.  Light and tough."
10287msgstr ""
10288"Son botas de cuero resistente hechas específicamente para proteger los pies."
10289" Livianas y duras."
10290
10291#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10292msgid "pair of XL leather armor boots"
10293msgid_plural "pairs of XL leather armor boots"
10294msgstr[0] "par de botas XL de cuero"
10295msgstr[1] "pares de botas XL de cuero"
10296
10297#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10298msgid "pair of light survivor boots"
10299msgid_plural "pairs of light survivor boots"
10300msgstr[0] "par de botas ligeras de supervivencia"
10301msgstr[1] "pares de botas ligeras de supervivencia"
10302
10303#. ~ Description for pair of light survivor boots
10304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10305msgid ""
10306"A pair of customized, Kevlar armored cloth boots, modified to provide "
10307"maximum protection from harm, even when knee-deep in the dead."
10308msgstr ""
10309"Es un par de botas personalizadas de tela reforzadas con kevlar. Están "
10310"modificadas para brindar la máxima protección contra el daño, incluso cuando"
10311" estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10312
10313#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10314msgid "pair of XL light survivor boots"
10315msgid_plural "pairs of XL light survivor boots"
10316msgstr[0] "par de botas ligeras XL de supervivencia"
10317msgstr[1] "pares de botas ligeras XL de supervivencia"
10318
10319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10320msgid "pair of armored boots"
10321msgid_plural "pairs of armored boots"
10322msgstr[0] "par de botas blindadas"
10323msgstr[1] "pares de botas blindadas"
10324
10325#. ~ Description for pair of armored boots
10326#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10327msgid "An extremely heavy set of armor plated boots."
10328msgstr "Es un par de botas blindadas extremadamente pesadas."
10329
10330#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10331msgid "pair of XL armored boots"
10332msgid_plural "pairs of XL armored boots"
10333msgstr[0] "par de botas XL blindadas"
10334msgstr[1] "pares de botas XL blindadas"
10335
10336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10337msgid "pair of rubber boots"
10338msgid_plural "pairs of rubber boots"
10339msgstr[0] "par de botas de goma"
10340msgstr[1] "pares de botas de goma"
10341
10342#. ~ Description for pair of rubber boots
10343#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10344msgid ""
10345"A pair of rubber boots, often used while cleaning with caustic materials."
10346msgstr ""
10347"Un par de botas de goma, utilizados generalmente cuando se limpia con "
10348"materiales cáusticos."
10349
10350#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10351msgid "pair of scrap boots"
10352msgid_plural "pairs of scrap boots"
10353msgstr[0] "par de botas de chatarra"
10354msgstr[1] "pares de botas de chatarra"
10355
10356#. ~ Description for pair of scrap boots
10357#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10358msgid "Boots made of random scraps."
10359msgstr "Son unas botas hechas con pedazos de metal."
10360
10361#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10362msgid "pair of XL scrap boots"
10363msgid_plural "pairs of XL scrap boots"
10364msgstr[0] "par de botas XL de chatarra"
10365msgstr[1] "pares de botas XL de chatarra"
10366
10367#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10368msgid "pair of steeltoed boots"
10369msgid_plural "pairs of steeltoed boots"
10370msgstr[0] "par de botas con punta de acero"
10371msgstr[1] "pares de botas con punta de acero"
10372
10373#. ~ Description for pair of steeltoed boots
10374#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10375msgid "Leather boots with a steel toe.  Extremely durable."
10376msgstr "Son botas de cuero con la punta de acero. Extremadamente resistentes."
10377
10378#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10379msgid "pair of survivor boots"
10380msgid_plural "pairs of survivor boots"
10381msgstr[0] "par de botas de supervivencia"
10382msgstr[1] "pares de botas de supervivencia"
10383
10384#. ~ Description for pair of survivor boots
10385#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10386msgid ""
10387"A pair of customized leather boots, armored with Kevlar and modified to "
10388"provide maximum protection from harm, even when knee-deep in the dead."
10389msgstr ""
10390"Es un par de botas personalizadas de cuero reforzadas con kevlar. Están "
10391"modificadas para brindar la máxima protección contra el daño, incluso cuando"
10392" estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10393
10394#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10395msgid "pair of western boots"
10396msgid_plural "pairs of western boots"
10397msgstr[0] "par de botas tejanas"
10398msgstr[1] "pares de botas tejanas"
10399
10400#. ~ Description for pair of western boots
10401#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10402msgid ""
10403"Stiff leather boots with intricate embroidery and one-inch heels.  They look"
10404" good, but aren't made for running.  Each boot is large enough to conceal a "
10405"small holdout pistol."
10406msgstr ""
10407"Son unas botas de cuero endurecido con adornos bordados y tacos de una "
10408"pulgada. Están buenas, pero no fueron hechas para correr. Cada bota es lo "
10409"suficientemente grande como para guardar una pequeña pistola."
10410
10411#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10412msgid "pair of winter boots"
10413msgid_plural "pairs of winter boots"
10414msgstr[0] "par de botas de invierno"
10415msgstr[1] "pares de botas de invierno"
10416
10417#. ~ Description for pair of winter boots
10418#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10419msgid "Cumbersome boots designed for warmth."
10420msgstr "Botas incómodas diseñadas para abrigar."
10421
10422#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10423msgid "pair of XL winter boots"
10424msgid_plural "pairs of XL winter boots"
10425msgstr[0] "par de botas XL de invierno"
10426msgstr[1] "pares de botas XL de invierno"
10427
10428#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10429msgid "pair of winter survivor boots"
10430msgid_plural "pairs of winter survivor boots"
10431msgstr[0] "par de botas de supervivencia de invierno"
10432msgstr[1] "pares de botas de supervivencia de invierno"
10433
10434#. ~ Description for pair of winter survivor boots
10435#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10436msgid ""
10437"A pair of customized, Kevlar armored fur boots, modified to provide maximum "
10438"protection from harm and the elements, even when knee-deep in the dead."
10439msgstr ""
10440"Es un par de botas personalizadas de piel reforzadas con kevlar. Están "
10441"modificadas para brindar la máxima protección contra el daño y el ambiente, "
10442"incluso cuando estás enterrado hasta las rodillas entre los muertos."
10443
10444#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10445msgid "pair of XL winter survivor boots"
10446msgid_plural "pairs of XL winter survivor boots"
10447msgstr[0] "par de botas XL de supervivencia de invierno"
10448msgstr[1] "pares de botas XL de supervivencia de invierno"
10449
10450#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10451msgid "pair of XL survivor boots"
10452msgid_plural "pairs of XL survivor boots"
10453msgstr[0] "par de botas de supervivencia XL"
10454msgstr[1] "pares de botas de supervivencia XL"
10455
10456#. ~ Description for pair of XL survivor boots
10457#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10458msgid ""
10459"A massive pair of customized leather boots, armored with Kevlar and modified"
10460" to provide maximum protection from harm and the elements, even when knee-"
10461"deep in the dead."
10462msgstr ""
10463"Es un par de botas personalizadas grandes de cuero reforzadas con kevlar. "
10464"Están modificadas para brindar la máxima protección contra el daño y el "
10465"ambiente, incluso cuando estás enterrado hasta las rodillas entre los "
10466"muertos."
10467
10468#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10469msgid "pair of cleats"
10470msgid_plural "pairs of cleats"
10471msgstr[0] "par de botines"
10472msgstr[1] "pares de botines"
10473
10474#. ~ Description for pair of cleats
10475#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10476msgid ""
10477"Sport shoes with hard undersides, and studs on the bottom designed to dig "
10478"into the grass."
10479msgstr ""
10480"Calzado deportivo con suela dura y tapones diseñados para clavarse en el "
10481"pasto."
10482
10483#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10484msgid "pair of golf shoes"
10485msgid_plural "pairs of golf shoes"
10486msgstr[0] "par de zapatos de golf"
10487msgstr[1] "pares de zapatos de golf"
10488
10489#. ~ Description for pair of golf shoes
10490#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10491msgid "Snug fit sport shoes with hard ridges on the bottom."
10492msgstr "Son unos zapatos cómodos deportivos, con una suela rugosa."
10493
10494#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10495msgid "pair of wooden clogs"
10496msgid_plural "pairs of wooden clogs"
10497msgstr[0] "par de zuecos de madera"
10498msgstr[1] "pares de zuecos de madera"
10499
10500#. ~ Description for pair of wooden clogs
10501#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10502msgid ""
10503"Known as klompen in the Netherlands and sabots in France, these wooden shoes"
10504" have endured through the ages due to their simple design and durability."
10505msgstr ""
10506"En los Países Bajos se los llama klompen, y en Francia, sabots. Estos "
10507"zapatos de madera han perdurado tantos años debido a su diseño simple y su "
10508"durabilidad."
10509
10510#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10511msgid "pair of clown shoes"
10512msgid_plural "pairs of clown shoes"
10513msgstr[0] "par de zapatos de payaso"
10514msgstr[1] "pares de zapatos de payaso"
10515
10516#. ~ Description for pair of clown shoes
10517#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10518msgid "Gigantic shoes fit for a clown.  Incredibly difficult to walk in."
10519msgstr ""
10520"Zapatos gigantes de payaso. Increíblemente difícil caminar con esto puesto."
10521
10522#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10523msgid "pair of dance shoes"
10524msgid_plural "pairs of dance shoes"
10525msgstr[0] "par de zapatos de baile"
10526msgstr[1] "pares de zapatos de baile"
10527
10528#. ~ Description for pair of dance shoes
10529#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10530msgid "Expensive black dance shoes with large heels."
10531msgstr "Zapatos negros de baile con tacos. Son caros."
10532
10533#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10534msgid "pair of dress shoes"
10535msgid_plural "pairs of dress shoes"
10536msgstr[0] "par de zapatos de vestir"
10537msgstr[1] "pares de zapatos de vestir"
10538
10539#. ~ Description for pair of dress shoes
10540#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10541msgid "Fancy patent leather shoes.  Not designed for running in."
10542msgstr "Zapatos elegantes de cuero. No han sido diseñados para correr."
10543
10544#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10545msgid "pair of flip-flops"
10546msgid_plural "pairs of flip-flops"
10547msgstr[0] "par de ojotas"
10548msgstr[1] "pares de ojotas"
10549
10550#. ~ Description for pair of flip-flops
10551#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10552msgid "Simple sandals.  Very difficult to run in."
10553msgstr "Son sandalias simples. Muy difícil correr con esto puesto."
10554
10555#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10556msgid "pair of expensive flip-flops"
10557msgid_plural "pairs of flip-flops"
10558msgstr[0] "par de ojotas caras"
10559msgstr[1] "pares de ojotas caras"
10560
10561#. ~ Description for pair of expensive flip-flops
10562#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10563msgid "These are upmarket \"luxury\" flip-flops.  Very difficult to run in."
10564msgstr "Son costosas ojotas \"de lujo\". Muy difícil correr con esto puesto."
10565
10566#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10567msgid "pair of foot rags"
10568msgid_plural "pairs of foot rags"
10569msgstr[0] "par de trapos para pies"
10570msgstr[1] "pares de trapos para pies"
10571
10572#. ~ Description for pair of foot rags
10573#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10574msgid ""
10575"Rags tied around your feet.  Not much of an improvement over being barefoot,"
10576" still better than nothing."
10577msgstr ""
10578"Son trapos atados alrededor de tus pies. No representan una gran ventaja a "
10579"andar descalzo, pero son mejor que nada."
10580
10581#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10582msgid "pair of fur foot wraps"
10583msgid_plural "pairs of fur foot wraps"
10584msgstr[0] "par de vendas de piel para pies"
10585msgstr[1] "pares de vendas de piel para pies"
10586
10587#. ~ Description for pair of fur foot wraps
10588#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10589msgid ""
10590"Fur pelts tied around your feet.  Not much of an improvement over being "
10591"barefoot, still better than nothing."
10592msgstr ""
10593"Son pedazos de piel de animal atados alrededor de tus pies. No es mucho "
10594"mejor que andar descalzo, pero es mejor que nada."
10595
10596#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10597msgid "pair of leather foot wraps"
10598msgid_plural "pairs of leather foot wraps"
10599msgstr[0] "par de vendas de cuero para pies"
10600msgstr[1] "pares de vendas de cuero para pies"
10601
10602#. ~ Description for pair of leather foot wraps
10603#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10604msgid ""
10605"Leather patches tied around your feet.  Not much of an improvement over "
10606"being barefoot, still better than nothing."
10607msgstr ""
10608"Son pedazos de cuero atados alrededor de tus pies. No es mucho mejor que "
10609"andar descalzo, pero es mejor que nada."
10610
10611#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10612msgid "pair of wool foot wraps"
10613msgid_plural "pairs of wool foot wraps"
10614msgstr[0] "par de vendas de lana para pies"
10615msgstr[1] "pares de vendas de lana para pies"
10616
10617#. ~ Description for pair of wool foot wraps
10618#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10619msgid ""
10620"Felt patches tied around your feet.  Not much of an improvement over being "
10621"barefoot, still better than nothing."
10622msgstr ""
10623"Son pedazos de fieltro atados alrededor de tus pies. No es mucho mejor que "
10624"andar descalzo, pero es mejor que nada."
10625
10626#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10627msgid "pair of geta"
10628msgid_plural "pairs of geta"
10629msgstr[0] "par de geta"
10630msgstr[1] "pares de geta"
10631
10632#. ~ Description for pair of geta
10633#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10634msgid "Simple wooden geta."
10635msgstr "Unos sencillos geta de madera."
10636
10637#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10638msgid "pair of heels"
10639msgid_plural "pairs of heels"
10640msgstr[0] "par de tacos"
10641msgstr[1] "pares de tacos"
10642
10643#. ~ Description for pair of heels
10644#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10645msgid "A pair of high heels.  Difficult to even walk in."
10646msgstr ""
10647"Es un par de zapatos de tacos altos. Incluso caminar es difícil con esto "
10648"puesto."
10649
10650#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10651msgid "pair of knee-high boots"
10652msgid_plural "pairs of knee-high boots"
10653msgstr[0] "par de botas hasta la rodilla"
10654msgstr[1] "pares de botas hasta la rodilla"
10655
10656#. ~ Description for pair of knee-high boots
10657#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10658msgid ""
10659"Very long leather boots that cover the lower legs.  Difficult to wear but "
10660"extremely durable."
10661msgstr ""
10662"Son botas muy largas de cuero que cubren la parte inferior de las piernas. "
10663"No son cómodas de usar pero son muy resistentes."
10664
10665#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10666msgid "pair of leather sandals"
10667msgid_plural "pairs of leather sandals"
10668msgstr[0] "par de sandalias de cuero"
10669msgstr[1] "pares de sandalias de cuero"
10670
10671#. ~ Description for pair of leather sandals
10672#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10673msgid ""
10674"Sturdy leather hiking sandals with a heel strap.  Offers little in the way "
10675"of protection, but keeps you cool during warmer months."
10676msgstr ""
10677"Son sandalias de cuero fuerte con una tira en el talón. No ofrecen mucho en "
10678"cuanto a protección, pero te mantendrán fresco durante los meses calurosos."
10679
10680#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10681msgid "pair of lowtop tennis shoes"
10682msgid_plural "pairs of lowtop tennis shoes"
10683msgstr[0] "par de zapatillas"
10684msgstr[1] "pares de zapatillas"
10685
10686#. ~ Description for pair of lowtop tennis shoes
10687#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10688msgid "Lightweight shoes made of cloth and rubber."
10689msgstr "Son unas zapatillas livianas hechas de goma y tela."
10690
10691#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10692msgid "pair of moccasins"
10693msgid_plural "pairs of moccasins"
10694msgstr[0] "par de mocasines"
10695msgstr[1] "pares de mocasines"
10696
10697#. ~ Description for pair of moccasins
10698#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10699msgid "Simple shoes made from animal pelts."
10700msgstr "Simples zapatos hechos de cuero de animal."
10701
10702#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10703msgid "pair of motorcycle boots"
10704msgid_plural "pairs of motorcycle boots"
10705msgstr[0] "par de botas de moto"
10706msgstr[1] "pares de botas de moto"
10707
10708#. ~ Description for pair of motorcycle boots
10709#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10710msgid "A pair of durable boots to be used by dirt bikers and motorcyclists."
10711msgstr ""
10712"Es un par de botas resistentes utilizadas por los motoqueros y los "
10713"motocrossistas."
10714
10715#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10716msgid "pair of rollerblades"
10717msgid_plural "pairs of rollerblades"
10718msgstr[0] "par de rollers"
10719msgstr[1] "pares de rollers"
10720
10721#. ~ Description for pair of rollerblades
10722#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10723msgid ""
10724"A pair of inline skates.  Very fast on flat floors, but they make it hard to"
10725" move on rough terrain, take hits, or to dodge effectively."
10726msgstr ""
10727"Es un par de patines en línea, más conocidos como rollers. Muy rápidos para "
10728"pisos lisos, pero muy difíciles de usar en terreno irregular, para golpear "
10729"algo o para esquivar ataques."
10730
10731#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10732msgid "pair of rollerskates"
10733msgid_plural "pairs of rollerskates"
10734msgstr[0] "par de patines de ruedas"
10735msgstr[1] "pares de patines de ruedas"
10736
10737#. ~ Description for pair of rollerskates
10738#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10739msgid ""
10740"An old-fashioned pair of leather rollerskates with steel frames.  While "
10741"quite fast on flat floors, they make it difficult to take hits or to move on"
10742" rough terrain."
10743msgstr ""
10744"Es un viejo par de patines de cuero de ruedas, con armazón de acero. Son "
10745"bastante rápidos en pisos lisos, pero muy difíciles para caminar en terreno "
10746"irregular o para golpear algo."
10747
10748#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10749msgid "pair of birchbark shoes"
10750msgid_plural "pairs of birchbark shoes"
10751msgstr[0] "par de zapatos de abedul"
10752msgstr[1] "pares de zapatos de abedul"
10753
10754#. ~ Description for pair of birchbark shoes
10755#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10756msgid ""
10757"Simple shoes woven from strips of birch bark.  Not very comfortable, but "
10758"better than going barefoot."
10759msgstr ""
10760"Son unas simples zapatillas tejidas con pedazos de corteza de abedul. No son"
10761" muy cómodas que digamos, pero es mejor que andar en patas."
10762
10763#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10764msgid "pair of bowling shoes"
10765msgid_plural "pairs of bowling shoes"
10766msgstr[0] "par de zapatos de bowling"
10767msgstr[1] "pares de zapatos de bowling"
10768
10769#. ~ Description for pair of bowling shoes
10770#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10771msgid ""
10772"A pair of flat-soled shoes designed to give you a grip on slippery surfaces."
10773msgstr ""
10774"Es un par de zapatos chatos diseñados para no patinarse sobre superficies "
10775"resbaladizas."
10776
10777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10778msgid "pair of slippers"
10779msgid_plural "pairs of slippers"
10780msgstr[0] "par de pantuflas"
10781msgstr[1] "pares de pantuflas"
10782
10783#. ~ Description for pair of slippers
10784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10785msgid "Soft shoes that keep your feet warm.  Not suitable for running."
10786msgstr ""
10787"Son un calzado suave que mantienen tus pies abrigados. No son adecuados para"
10788" correr."
10789
10790#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10791msgid "pair of sneakers"
10792msgid_plural "pairs of sneakers"
10793msgstr[0] "par de zapatillas"
10794msgstr[1] "pares de zapatillas"
10795
10796#. ~ Description for pair of sneakers
10797#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10798msgid "Guaranteed to make you run faster and jump higher!"
10799msgstr "¡Te garantizo que te harán correr más rápido y saltar más alto!"
10800
10801#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10802msgid "pair of straw sandals"
10803msgid_plural "pairs of straw sandals"
10804msgstr[0] "par de sandalias de paja"
10805msgstr[1] "pares de sandalias de paja"
10806
10807#. ~ Description for pair of straw sandals
10808#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10809msgid ""
10810"Sandals made from straw rope.  Not very comfortable, but can keep your feet "
10811"safe."
10812msgstr ""
10813"Son sandalias hechas con cuerda de paja. No son muy cómodas, pero sirven "
10814"para cuidarte los pies."
10815
10816#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10817msgid "pair of swim fins"
10818msgid_plural "pairs of swim fins"
10819msgstr[0] "par de patas de rana"
10820msgstr[1] "pares de patas de rana"
10821
10822#. ~ Description for pair of swim fins
10823#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10824msgid ""
10825"A pair of rubber flippers worn on the feet which improve swimming speed "
10826"while greatly impeding the wearer's ability to walk."
10827msgstr ""
10828"Es un par de patas de rana de goma que se usan en los pies para incrementar "
10829"la velocidad al nadar, pero caminar se hace imposible."
10830
10831#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10832msgid "pair of thigh-high boots"
10833msgid_plural "pairs of thigh-high boots"
10834msgstr[0] "par de botas bucaneras"
10835msgstr[1] "pares de botas bucaneras"
10836
10837#. ~ Description for pair of thigh-high boots
10838#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10839msgid ""
10840"Very long leather boots that reach past the knees.  Difficult to wear but "
10841"extremely durable."
10842msgstr ""
10843"Son botas muy largas de cuero que llegan hasta las rodillas. No son cómodas "
10844"de usar pero son muy resistentes."
10845
10846#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10847msgid "pair of swimming booties"
10848msgid_plural "pairs of swimming booties"
10849msgstr[0] "par de botas para nadar"
10850msgstr[1] "pares de botas para nadar"
10851
10852#. ~ Description for pair of swimming booties
10853#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10854msgid "A pair of neoprene swimming booties, with individual toes."
10855msgstr ""
10856"Es un par de botas para nadar de neopreno, con espacio individual para cada "
10857"dedo."
10858
10859#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10860msgid "pair of heelys (off)"
10861msgid_plural "pairs of heelys (off)"
10862msgstr[0] "par de heelys (apag.)"
10863msgstr[1] "pares de heelys (apag.)"
10864
10865#. ~ Use action msg for pair of heelys (off).
10866#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10867msgid "You pop the wheels out."
10868msgstr "Sacás las rueditas."
10869
10870#. ~ Description for pair of heelys (off)
10871#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10872msgid "A pair of sneakers with wheels, currently the wheels are hidden."
10873msgstr ""
10874"Es un par de zapatillas con rueditas, que en este momento están metidas."
10875
10876#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10877msgid "pair of heelys (on)"
10878msgid_plural "pairs of heelys (on)"
10879msgstr[0] "par de heelys (enc.)"
10880msgstr[1] "pares de heelys (enc.)"
10881
10882#. ~ Use action msg for pair of heelys (on).
10883#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10884msgid "You pop the wheels back in."
10885msgstr "Metés las rueditas."
10886
10887#. ~ Description for pair of heelys (on)
10888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10889msgid "A pair of sneakers with wheels, currently the wheels are out."
10890msgstr ""
10891"Es un par de zapatillas con rueditas, que en este momento están afuera."
10892
10893#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10894msgid "pair of chainmail chausses"
10895msgid_plural "pairs of chainmail chausses"
10896msgstr[0] "par de chausses de cota de malla"
10897msgstr[1] "pares de chausses de cota de malla"
10898
10899#. ~ Description for pair of chainmail chausses
10900#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10901msgid ""
10902"Customized chainmail chausses that cover the feet, like booties made of "
10903"chainmail."
10904msgstr ""
10905"Los chausses son unas perneras que cubren desde los pies hasta las rodillas."
10906" Estas son como unas botas de cota de malla."
10907
10908#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10909msgid "pair of XL chainmail chausses"
10910msgid_plural "pairs of XL chainmail chausses"
10911msgstr[0] "par de chausses XL de cota de malla"
10912msgstr[1] "pares de chausses XL de cota de malla"
10913
10914#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10915msgid "pair of fetlock furs"
10916msgid_plural "pairs of fetlock furs"
10917msgstr[0] "par de espolones de piel"
10918msgstr[1] "pares de espolones de piel"
10919
10920#. ~ Description for pair of fetlock furs
10921#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10922msgid "Snug fur sleeves to keep your fetlocks warm."
10923msgstr ""
10924"Son unas mangas de piel ajustadas, que mantienen tus espolones abrigados."
10925
10926#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10927msgid "pair of flame-resistant socks"
10928msgid_plural "pairs of flame-resistant socks"
10929msgstr[0] "par de medias ignífugas"
10930msgstr[1] "pares de medias ignífugas"
10931
10932#. ~ Description for pair of flame-resistant socks
10933#. ~ Description for pair of XL flame-resistant socks
10934#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10935msgid ""
10936"A snug fitting pair of stockings made from thin and lightweight Nomex fire-"
10937"resistant fabric.  Tough yet breathable, they are light and comfortable to "
10938"wear under clothing."
10939msgstr ""
10940"Es un par de medias ajustadas hechas de Nomex, una tela ignífuga. Fuertes, "
10941"dejan pasar el aire, y son livianas y cómodas para usar debajo de otra ropa."
10942
10943#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10944msgid "pair of XL flame-resistant socks"
10945msgid_plural "pairs of XL flame-resistant socks"
10946msgstr[0] "par de medias XL ignífugas"
10947msgstr[1] "pares de medias XL ignífugas"
10948
10949#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10950msgid "pair of socks"
10951msgid_plural "pairs of socks"
10952msgstr[0] "par de medias"
10953msgstr[1] "pares de medias"
10954
10955#. ~ Description for pair of socks
10956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10957msgid "Socks.  Put 'em on your feet."
10958msgstr "Son medias. Se ponen en los pies."
10959
10960#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10961msgid "pair of XL socks"
10962msgid_plural "pairs of XL socks"
10963msgstr[0] "par de medias XL"
10964msgstr[1] "pares de medias XL"
10965
10966#. ~ Description for pair of XL socks
10967#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10968msgid "Socks.  Big ones.  Put 'em on your feet."
10969msgstr "Son medias. Grandes. Se ponen en los pies."
10970
10971#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10972msgid "pair of ankle socks"
10973msgid_plural "pairs of ankle socks"
10974msgstr[0] "par de soquetes"
10975msgstr[1] "pares de soquetes"
10976
10977#. ~ Description for pair of ankle socks
10978#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10979msgid ""
10980"Short socks, commonly used for sports.  These are designed to protect your "
10981"feet from friction, not temperature"
10982msgstr ""
10983"Son medias cortitas, comúnmente utilizadas para hacer deportes. Estas están "
10984"diseñadas para proteger tus pies de la fricción, pero no de la temperatura."
10985
10986#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10987msgid "pair of bag socks"
10988msgid_plural "pairs of bag socks"
10989msgstr[0] "par de medias bolsa"
10990msgstr[1] "pares de medias bolsa"
10991
10992#. ~ Description for pair of bag socks
10993#: lang/json/ARMOR_from_json.py
10994msgid "A pair of disposable plastic bags, adapted to be used as socks."
10995msgstr ""
10996"Es un par de bolsas descartables de plástico, adaptadas para usarse como "
10997"medias."
10998
10999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11000msgid "pair of disposable bowling socks"
11001msgid_plural "pairs of disposable bowling socks"
11002msgstr[0] "par de medias de bowling descartable"
11003msgstr[1] "pares de medias de bowling descartables"
11004
11005#. ~ Description for pair of disposable bowling socks
11006#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11007msgid ""
11008"Cheap one time socks.  Can keep your feet clean, but too thin to give any "
11009"protection."
11010msgstr ""
11011"Medias baratas descartables. Te pueden mantener los pies limpios, pero son "
11012"muy finas como para brindarte protección."
11013
11014#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11015msgid "pair of wool socks"
11016msgid_plural "pairs of wool socks"
11017msgstr[0] "par de medias de lana"
11018msgstr[1] "pares de medias de lana"
11019
11020#. ~ Description for pair of wool socks
11021#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11022msgid "Warm socks made of wool."
11023msgstr "Medias abrigadas hechas de lana."
11024
11025#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11026msgid "pair of XL wool socks"
11027msgid_plural "pairs of XL wool socks"
11028msgstr[0] "par de medias XL de lana"
11029msgstr[1] "pares de medias XL de lana"
11030
11031#. ~ Description for pair of XL wool socks
11032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11033msgid ""
11034"Warm socks made of wool for a larger than you'd previously thought possible "
11035"human."
11036msgstr ""
11037"Son medias abrigadas hechas de lana para humanos más grandes de lo que "
11038"alguna vez pensaste."
11039
11040#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11041msgid "pair of stockings"
11042msgid_plural "pairs of stockings"
11043msgstr[0] "par de medias largas"
11044msgstr[1] "pares de medias largas"
11045
11046#. ~ Description for pair of stockings
11047#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11048msgid ""
11049"Long cotton socks that reach above the knees to help protect from the cold."
11050msgstr ""
11051"Son medias largas de algodón que llegan a las rodillas, para abrigar las "
11052"piernas."
11053
11054#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11055msgid "pair of tentacle stockings"
11056msgid_plural "pairs of tentacle stockings"
11057msgstr[0] "par de medias tentáculo"
11058msgstr[1] "pares de medias tentáculos"
11059
11060#. ~ Description for pair of tentacle stockings
11061#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11062msgid ""
11063"Six long cotton tubes sized to fit over tentacles and help protect them from"
11064" the cold."
11065msgstr ""
11066"Seis tubos largos de algodón, hechos para calzar perfectamente en tentáculos"
11067" y protegerlos del frío."
11068
11069#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11070msgid "pair of tabi"
11071msgid_plural "pairs of tabi"
11072msgstr[0] "par de tabi"
11073msgstr[1] "pares de tabi"
11074
11075#. ~ Description for pair of tabi
11076#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11077msgid "A pair of black tabi, as worn with traditional Japanese clothes."
11078msgstr ""
11079"Un par de tabi negros, como los de las vestimentas japonesas tradicionales."
11080
11081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11082msgid "pair of gi tabi"
11083msgid_plural "pairs of gi tabi"
11084msgstr[0] "par de gi tabi"
11085msgstr[1] "pares de gi tabi"
11086
11087#. ~ Description for pair of gi tabi
11088#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11089msgid "A pair of white tabi, as used by martial arts practitioners."
11090msgstr ""
11091"Un par de tabi blancos, como los que usan los que practican artes marciales."
11092
11093#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11094msgid "American flag"
11095msgid_plural "American flags"
11096msgstr[0] "bandera estadounidense"
11097msgstr[1] "banderas estadounidenses"
11098
11099#. ~ Description for American flag
11100#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11101msgid "A large American flag made to fly in even the worst conditions."
11102msgstr ""
11103"Es una bandera grande de Estados Unidos hecha para seguir ondeando hasta en "
11104"las peores situaciones."
11105
11106#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11107msgid "Foodperson's cape"
11108msgid_plural "Foodperson's capes"
11109msgstr[0] "capa Foodperson"
11110msgstr[1] "capas Foodperson"
11111
11112#. ~ Description for Foodperson's cape
11113#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11114msgid "A brightly-colored cape emblazoned with the \"Fp\" symbol."
11115msgstr "Es una capa de colores brillantes con adornado con el logo \"Fp\"."
11116
11117#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11118msgid "cloak"
11119msgid_plural "cloaks"
11120msgstr[0] "capa"
11121msgstr[1] "capas"
11122
11123#. ~ Description for cloak
11124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11125msgid "A heavy cloak meant to be thrown over your body."
11126msgstr "Es una capa pesada que se pone sobre el cuerpo."
11127
11128#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11129msgid "fur cloak"
11130msgid_plural "fur cloaks"
11131msgstr[0] "capa de piel"
11132msgstr[1] "capas de piel"
11133
11134#. ~ Description for fur cloak
11135#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11136msgid "A heavy fur cloak meant to be thrown over your body."
11137msgstr "Es una capa pesada de piel que se pone sobre el cuerpo."
11138
11139#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11140msgid "leather cloak"
11141msgid_plural "leather cloaks"
11142msgstr[0] "capa de cuero"
11143msgstr[1] "capas de cuero"
11144
11145#. ~ Description for leather cloak
11146#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11147msgid "A heavy leather cloak meant to be thrown over your body."
11148msgstr "Es una capa pesada de cuero que se pone sobre el cuerpo."
11149
11150#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11151msgid "wool cloak"
11152msgid_plural "wool cloaks"
11153msgstr[0] "capa de lana"
11154msgstr[1] "capas de lana"
11155
11156#. ~ Description for wool cloak
11157#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11158msgid "A heavy woolen cloak meant to be thrown over your body."
11159msgstr "Es una capa pesada de lana que se pone sobre el cuerpo."
11160
11161#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11162msgid "Jedi cloak"
11163msgid_plural "Jedi cloaks"
11164msgstr[0] "capa de Jedi"
11165msgstr[1] "capas de Jedi"
11166
11167#. ~ Description for Jedi cloak
11168#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11169msgid ""
11170"Long, flowing robes.  Simple and comfortable to wear.  Be sure to tear it "
11171"off dramatically before fighting any foes!"
11172msgstr ""
11173"Es como una toga larga y flameante. Es sencilla y cómoda. ¡Pero asegurate de"
11174" arrancártela teatralmente antes de pelearte con alguien!"
11175
11176#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11177msgid "wool poncho"
11178msgid_plural "wool ponchos"
11179msgstr[0] "poncho de lana"
11180msgstr[1] "ponchos de lana"
11181
11182#. ~ Description for wool poncho
11183#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11184msgid ""
11185"A simple wool garment worn over the torso.  Provides a bit of protection."
11186msgstr ""
11187"Es una prenda simple de lana que se usa en el torso. Brinda un poco de "
11188"protección."
11189
11190#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11191msgid "snuggie"
11192msgid_plural "snuggies"
11193msgstr[0] "batamanta"
11194msgstr[1] "batamantas"
11195
11196#. ~ Description for snuggie
11197#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11198msgid "Perfect for reading all those books you scavenged."
11199msgstr ""
11200"Es una manta con mangas. Perfecta para leer todos esos libros que estuviste "
11201"juntando."
11202
11203#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11204msgid "turnout coat"
11205msgid_plural "turnout coats"
11206msgstr[0] "campera de bombero"
11207msgstr[1] "camperas de bombero"
11208
11209#. ~ Description for turnout coat
11210#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11211msgid ""
11212"A heavy protective coat worn by firefighters.  Highly resistant to heat and "
11213"flame, it provides excellent protection from injury."
11214msgstr ""
11215"Es una campera protectora grande usada por los bomberos. Muy resistente al "
11216"calor y la llama. Brinda excelente protección contra las heridas."
11217
11218#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11219msgid "cassock"
11220msgid_plural "cassocks"
11221msgstr[0] "sotana"
11222msgstr[1] "sotanas"
11223
11224#. ~ Description for cassock
11225#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11226msgid "A piece of clerical clothing, usually worn by Christian priests."
11227msgstr ""
11228"Una vestimenta usada por sacerdotes y y religiosos de la iglesia Católica."
11229
11230#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11231msgid "fur coat"
11232msgid_plural "fur coats"
11233msgstr[0] "campera de piel"
11234msgstr[1] "camperas de piel"
11235
11236#. ~ Description for fur coat
11237#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11238msgid "A fur coat with a couple small pockets.  Extremely warm."
11239msgstr ""
11240"Es una campera de piel con un par de bolsillos pequeños. Extremadamente "
11241"abrigada."
11242
11243#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11244msgid "XL fur coat"
11245msgid_plural "XL fur coats"
11246msgstr[0] "campera XL de piel"
11247msgstr[1] "camperas XL de piel"
11248
11249#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11250msgid "faux fur coat"
11251msgid_plural "faux fur coats"
11252msgstr[0] "campera de piel artificial"
11253msgstr[1] "camperas de piel artificial"
11254
11255#. ~ Description for faux fur coat
11256#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11257msgid ""
11258"A garishly-colored faux fur coat with a couple small pockets.  Although not "
11259"as warm as the natural fur, it gives you some of that unique flair."
11260msgstr ""
11261"Es una campera de colores estridentes hecha con piel sintética, con un par "
11262"de pequeños bolsillos. Aunque no es tan abrigada como la de piel natural, sí"
11263" te da un estilo único."
11264
11265#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11266msgid "XL faux fur coat"
11267msgid_plural "XL faux fur coats"
11268msgstr[0] "campera XL de piel artificial"
11269msgstr[1] "camperas XL de piel artificial"
11270
11271#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11272msgid "sable coat"
11273msgid_plural "sable coats"
11274msgstr[0] "campera de piel de marta cibellina"
11275msgstr[1] "camperas de piel de marta cibellina"
11276
11277#. ~ Description for sable coat
11278#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11279msgid ""
11280"A very well-made fur coat, featuring thick panels of sable fur.  Very warm "
11281"and very good-looking."
11282msgstr ""
11283"Es una excelente campera hecha con piel de marta cibelina. Muy abrigada y "
11284"hermosa."
11285
11286#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11287msgid "lab coat"
11288msgid_plural "lab coats"
11289msgstr[0] "guardapolvo de laboratorio"
11290msgstr[1] "guardapolvos de laboratorio"
11291
11292#. ~ Description for lab coat
11293#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11294msgid ""
11295"A long white coat with several large pockets.  Comes with a very nice pocket"
11296" protector."
11297msgstr ""
11298"Es un guardapolvo largo y blanco con varios bolsillos grandes. Viene con un "
11299"hermoso protector de bolsillo para las lapiceras."
11300
11301#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11302msgid "rain coat"
11303msgid_plural "rain coats"
11304msgstr[0] "impermeable"
11305msgstr[1] "impermeables"
11306
11307#. ~ Description for rain coat
11308#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11309msgid ""
11310"A plastic coat with a hood and two very large pockets.  Provides protection "
11311"from rain."
11312msgstr ""
11313"Es un abrigo de plástico con una capucha y dos bolsillos grandes. Protege de"
11314" la lluvia."
11315
11316#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11317msgid "straw cape"
11318msgid_plural "straw capes"
11319msgstr[0] "mino"
11320msgstr[1] "minos"
11321
11322#. ~ Description for straw cape
11323#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11324msgid ""
11325"A bulky traditional Japanese raincoat made from straw, which covers the "
11326"entire body.  Also known as mino."
11327msgstr ""
11328"Es un sobretodo voluminoso tradicional de Japón hecho de paja, que cubre el "
11329"cuerpo entero. También se lo llama capa de paja."
11330
11331#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11332msgid "gutskin parka"
11333msgid_plural "gutskin parkas"
11334msgstr[0] "parka de piel de tripa"
11335msgstr[1] "parkas de piel de tripa"
11336
11337#. ~ Description for gutskin parka
11338#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11339msgid ""
11340"An intricately sewn coat of treated and split intestines, prized for its "
11341"light weight and waterproofness among the indigenous peoples of the arctic."
11342msgstr ""
11343"Es un abrigo complicado hecho de intestinos abiertos y procesados cosidos, "
11344"valorado por los aborígenes del ártico por ser liviano e impermeable."
11345
11346#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11347msgid "winter coat"
11348msgid_plural "winter coats"
11349msgstr[0] "campera de invierno"
11350msgstr[1] "camperas de invierno"
11351
11352#. ~ Description for winter coat
11353#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11354msgid "A padded coat with deep pockets and a hood.  Very warm."
11355msgstr "Es una campera acolchada con capucha y bolsillos. Muy abrigada."
11356
11357#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11358msgid "duster"
11359msgid_plural "dusters"
11360msgstr[0] "gabardina"
11361msgstr[1] "gabardinas"
11362
11363#. ~ Description for duster
11364#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11365msgid "A rugged full-length duster coat.  Has many pockets for storage."
11366msgstr "Es una campera robusta y larga, con muchos bolsillos."
11367
11368#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11369msgid "fur duster"
11370msgid_plural "fur dusters"
11371msgstr[0] "gabardina de piel"
11372msgstr[1] "gabardinas de piel"
11373
11374#. ~ Description for fur duster
11375#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11376msgid "A thick fur full-length duster.  Has many pockets for storage."
11377msgstr "Es una campera robusta y larga de piel, con muchos bolsillos."
11378
11379#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11380msgid "XL fur duster"
11381msgid_plural "XL fur dusters"
11382msgstr[0] "gabardina XL de piel"
11383msgstr[1] "gabardinas XL de piel"
11384
11385#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11386msgid "XL duster"
11387msgid_plural "XL dusters"
11388msgstr[0] "gabardinas XL"
11389msgstr[1] "gabardinas XL"
11390
11391#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11392msgid "faux fur duster"
11393msgid_plural "faux fur dusters"
11394msgstr[0] "gabardina de piel artificial"
11395msgstr[1] "gabardinas de piel artificial"
11396
11397#. ~ Description for faux fur duster
11398#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11399msgid ""
11400"A thick faux fur duster, falling below your knees.  Has many pockets for "
11401"storing things."
11402msgstr ""
11403"Es una gabardina gruesa de piel sintética, que te llega hasta las rodillas. "
11404"Tiene muchos bolsillos."
11405
11406#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11407msgid "XL faux fur duster"
11408msgid_plural "XL faux fur dusters"
11409msgstr[0] "gabardina XL de piel artificial"
11410msgstr[1] "gabardinas XL de piel artificial"
11411
11412#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11413msgid "leather duster"
11414msgid_plural "leather dusters"
11415msgstr[0] "gabardina de cuero"
11416msgstr[1] "gabardinas de cuero"
11417
11418#. ~ Description for leather duster
11419#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11420msgid "A thick leather full-length duster.  Has many pockets for storage."
11421msgstr "Es una campera robusta y larga de cuero, con muchos bolsillos."
11422
11423#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11424msgid "XL leather duster"
11425msgid_plural "XL leather dusters"
11426msgstr[0] "gabardina XL de cuero"
11427msgstr[1] "gabardinas XL de cuero"
11428
11429#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11430msgid "survivor duster"
11431msgid_plural "survivor dusters"
11432msgstr[0] "gabardina de supervivencia"
11433msgstr[1] "gabardinas de supervivencia"
11434
11435#. ~ Description for survivor duster
11436#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11437msgid ""
11438"A Kevlar armored custom full-length duster, covered with pouches and "
11439"pockets.  Comfortable, durable, and great for storage."
11440msgstr ""
11441"Es una gabardina larga personalizada con protección de kevlar. Tiene muchos "
11442"bolsillos. Cómoda, resistente y con muy buena capacidad de almacenamiento."
11443
11444#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11445msgid "XL survivor duster"
11446msgid_plural "XL survivor dusters"
11447msgstr[0] "gabardina XL de supervivencia"
11448msgstr[1] "gabardinas XL de supervivencia"
11449
11450#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11451msgid "greatcoat"
11452msgid_plural "greatcoats"
11453msgstr[0] "gabán"
11454msgstr[1] "gabanes"
11455
11456#. ~ Description for greatcoat
11457#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11458msgid ""
11459"A heavy, full-length wool coat.  Cumbersome, but warm and with deep pockets."
11460msgstr ""
11461"Es un abrigo pesado de lana de cuerpo entero. Incómodo pero abrigado y con "
11462"bolsillos grandes."
11463
11464#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11465msgid "hakama"
11466msgid_plural "hakamas"
11467msgstr[0] "hakama"
11468msgstr[1] "hakamas"
11469
11470#. ~ Description for hakama
11471#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11472msgid "Plain black hakama for use in kendo and other martial arts."
11473msgstr ""
11474"Un hakama negro que se utiliza en el kendo y en otras artes marciales."
11475
11476#. ~ Description for hakama
11477#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11478msgid "A flowing, pleated garment which can be worn over a kimono."
11479msgstr ""
11480"Es un adorno suelto, con pliegues, que puede ser usado sobre el kimono."
11481
11482#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11483msgid "bathrobe"
11484msgid_plural "bathrobes"
11485msgstr[0] "bata de baño"
11486msgstr[1] "batas de baño"
11487
11488#. ~ Description for bathrobe
11489#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11490msgid ""
11491"An outer garment of absorbent, towel-like material traditionally worn to "
11492"cover one's nakedness to and from the bath.  It makes you wish you had "
11493"running water to bathe with."
11494msgstr ""
11495"Es una prenda exterior de un material absorbente similar a las toallas, que "
11496"se usa tradicionalmente para cubrir la desnudez al ingresar y egresar del "
11497"baño. Te hace desear agua corriente para bañarte."
11498
11499#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11500msgid "army jacket"
11501msgid_plural "army jacket"
11502msgstr[0] "campera militar"
11503msgstr[1] "camperas militares"
11504
11505#. ~ Description for {'str_sp': 'army jacket'}
11506#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11507msgid "A tough jacket with lots of pockets.  Favored by the military."
11508msgstr ""
11509"Es una campera resistente con muchos bolsillos. De las favoritas de los "
11510"soldados."
11511
11512#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11513msgid "chef's jacket"
11514msgid_plural "chef's jackets"
11515msgstr[0] "saco de chef"
11516msgstr[1] "sacos de chef"
11517
11518#. ~ Description for chef's jacket
11519#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11520msgid ""
11521"This double-breasted uniform is unusually thick to protect against the heat "
11522"of the kitchen."
11523msgstr ""
11524"Este uniforme de doble botonadura es bastante grueso como para proteger "
11525"contra los calores de la cocina."
11526
11527#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11528msgid "emergency jacket"
11529msgid_plural "emergency jackets"
11530msgstr[0] "campera de emergencia"
11531msgstr[1] "camperas de emergencia"
11532
11533#. ~ Description for emergency jacket
11534#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11535msgid ""
11536"A bright & cheaply made FEMA-issue windbreaker jacket with a hood.  One "
11537"size, fits none.  Helps keep you unfrozen & visible for rescuers."
11538msgstr ""
11539"Es un rompevientos con capucha de color fosforescente, de las que utiliza "
11540"FEMA (Agencia Federal para el Manejo de Emergencias). Existe un solo tamaño "
11541"que no le queda bien a nadie. Impide que te congeles y te hace bien visible "
11542"para los rescatistas."
11543
11544#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11545msgid "flannel jacket"
11546msgid_plural "flannel jackets"
11547msgstr[0] "campera de franela"
11548msgstr[1] "camperas de franela"
11549
11550#. ~ Description for flannel jacket
11551#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11552msgid ""
11553"A jacket made from flannel-style denim, favored by outdoorsy types.  "
11554"Provides decent protection from cuts."
11555msgstr ""
11556"Es una campera hecha de franela y tela de jean. Muy utilizada por quienes "
11557"disfrutan del aire libre. Ofrece una buena protección contra heridas "
11558"cortantes."
11559
11560#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11561msgid "jean jacket"
11562msgid_plural "jean jackets"
11563msgstr[0] "campera de jean"
11564msgstr[1] "camperas de jean"
11565
11566#. ~ Description for jean jacket
11567#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11568msgid "A jacket made from denim.  Provides decent protection from cuts."
11569msgstr ""
11570"Una campera hecha de tela de jean. Ofrece buena protección contra las "
11571"heridas cortantes."
11572
11573#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11574msgid ""
11575"A jacket made from denim.  Provides decent protection from cuts.  This one "
11576"is haphazardly covered with patches featuring metal band logos."
11577msgstr ""
11578"Es una campera hecha de tela de jean. Ofrece buena protección contra las "
11579"heridas cortantes. Esta está cubierta azarosamente con logos de bandas de "
11580"metal."
11581
11582#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11583msgid "leather jacket"
11584msgid_plural "leather jackets"
11585msgstr[0] "campera de cuero"
11586msgstr[1] "camperas de cuero"
11587
11588#. ~ Description for leather jacket
11589#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11590msgid ""
11591"A jacket made from thick leather.  Cumbersome, but offers excellent "
11592"protection from cuts."
11593msgstr ""
11594"Una campera hecha de cuero resistente. Incómoda, pero ofrece una excelente "
11595"protección contra heridas cortantes."
11596
11597#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11598msgid "red leather jacket"
11599msgid_plural "red leather jackets"
11600msgstr[0] "campera roja de cuero"
11601msgstr[1] "camperas rojas de cuero"
11602
11603#. ~ Description for red leather jacket
11604#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11605msgid ""
11606"A candy-apple-red leather jacket with black strips and shoulder protrusions."
11607"  It has a number of zippers and snaps in the front."
11608msgstr ""
11609"Es una campera de cuero color rojo manzana, con rayas negras y hombreras. "
11610"Tiene varios cierres y broches en la parte de adelante."
11611
11612#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11613msgid "light jacket"
11614msgid_plural "light jackets"
11615msgstr[0] "campera ligera"
11616msgstr[1] "camperas ligeras"
11617
11618#. ~ Description for light jacket
11619#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11620msgid "A thin cotton jacket with a hood.  Good for brisk weather."
11621msgstr ""
11622"Es una campera fina de algodón con capucha. Útil para cuando está fresco."
11623
11624#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11625msgid "windbreaker"
11626msgid_plural "windbreakers"
11627msgstr[0] "rompeviento"
11628msgstr[1] "rompevientos"
11629
11630#. ~ Description for windbreaker
11631#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11632msgid ""
11633"A light synthetic jacket with a hood.  Not very warm, but will keep out the "
11634"rain."
11635msgstr ""
11636"Un abrigo ligero sintético con capucha. No es muy abrigado, pero te protege "
11637"de la lluvia."
11638
11639#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11640msgid "judo gi"
11641msgid_plural "judo gis"
11642msgstr[0] "judogi"
11643msgstr[1] "judogis"
11644
11645#. ~ Description for judo gi
11646#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11647msgid ""
11648"Plain white judo gi.  Thick and a little stiff, it gives minor protection "
11649"from cuts and punches."
11650msgstr ""
11651"Un judogi blanco. Grueso y un poco rígido, ofrece un poco de protección "
11652"contra los cortes y las piñas."
11653
11654#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11655msgid "karate gi"
11656msgid_plural "karate gis"
11657msgstr[0] "karategi"
11658msgstr[1] "karategis"
11659
11660#. ~ Description for karate gi
11661#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11662msgid ""
11663"Plain white karate gi.  Loose and flowing, it offers little protection, and "
11664"little encumbrance."
11665msgstr ""
11666"Es un karategi blanco. Suelto y flojo ofrece poca protección, pero es "
11667"cómodo."
11668
11669#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11670msgid "kariginu"
11671msgid_plural "kariginus"
11672msgstr[0] "kariginu"
11673msgstr[1] "kariginus"
11674
11675#. ~ Description for kariginu
11676#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11677msgid ""
11678"A traditional, ankle-length Shinto robe with several layers and very wide "
11679"sleeves."
11680msgstr ""
11681"Es una túnica tradicional sintoísta, larga hasta los tobillos, con varias "
11682"capas y mangas muy anchas."
11683
11684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11685msgid "kasaya"
11686msgid_plural "kasayas"
11687msgstr[0] "kasaya"
11688msgstr[1] "kasayas"
11689
11690#. ~ Description for kasaya
11691#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11692msgid ""
11693"A traditional, ankle-length Buddhist robe, stitched together from three "
11694"pieces of traditional saffron dyed cloth."
11695msgstr ""
11696"Es una túnica budista tradicional que llega hasta los tobillos, hecha con "
11697"tres pedazos grandes de tela de azafrán teñida cosidos entre sí."
11698
11699#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11700msgid "keikogi"
11701msgid_plural "keikogis"
11702msgstr[0] "keikogi"
11703msgstr[1] "keikogis"
11704
11705#. ~ Description for keikogi
11706#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11707msgid "Plain white keikogi for use in martial arts."
11708msgstr "Un keikogi blanco para utilizar en las artes marciales."
11709
11710#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11711msgid "kimono"
11712msgid_plural "kimonos"
11713msgstr[0] "kimono"
11714msgstr[1] "kimonos"
11715
11716#. ~ Description for kimono
11717#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11718msgid ""
11719"A traditional, ankle-length Japanese robe, wrapped around the body with a "
11720"sash."
11721msgstr ""
11722"Es una túnica tradicional japonesa, larga hasta los tobillos, que se "
11723"envuelve alrededor del cuerpo con un cinto."
11724
11725#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11726msgid "yukata"
11727msgid_plural "yukatas"
11728msgstr[0] "yukata"
11729msgstr[1] "yukatas"
11730
11731#. ~ Description for yukata
11732#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11733msgid ""
11734"An easy-to-wear, breezy robe secured with a sash.  Essentially Japanese "
11735"pajamas.  Great for summer nights."
11736msgstr ""
11737"Es como una bata fácil de usar, que se ajusta con un cinto. Son, "
11738"básicamente, los pijamas japoneses. Excelente para las noches de verano."
11739
11740#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11741msgid "haori"
11742msgid_plural "haoris"
11743msgstr[0] "haori"
11744msgstr[1] "haoris"
11745
11746#. ~ Description for haori
11747#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11748msgid ""
11749"A loose coat with wide sleeves that is worn unfastened over a kimono.  It is"
11750" jet black with sparse, tasteful golden embroidery."
11751msgstr ""
11752"Es un saco suelto con mangas anchas que se usa sobre el kimono. Es negro "
11753"azabache con algunos bordados de un exquisito dorado."
11754
11755#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11756msgid "kittel"
11757msgid_plural "kittels"
11758msgstr[0] "kittel"
11759msgstr[1] "kittels"
11760
11761#. ~ Description for kittel
11762#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11763msgid ""
11764"A white, knee-length cotton robe, traditionally worn by Jews on special "
11765"occasions."
11766msgstr ""
11767"Es una túnica blanca de algodón, larga hasta las rodillas. Tradicionalmente,"
11768" usada por los judíos en ocasiones especiales."
11769
11770#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11771msgid "peacoat"
11772msgid_plural "peacoats"
11773msgstr[0] "chaquetón"
11774msgstr[1] "chaquetones"
11775
11776#. ~ Description for peacoat
11777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11778msgid "A heavy wool coat.  Cumbersome, but warm and with deep pockets."
11779msgstr ""
11780"Es un abrigo pesado de lana. Incómodo pero abrigado y con bolsillos grandes."
11781
11782#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11783msgid "robe"
11784msgid_plural "robes"
11785msgstr[0] "toga"
11786msgstr[1] "togas"
11787
11788#. ~ Description for robe
11789#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11790msgid ""
11791"A loose-fitting outer garment with sleeves, and a mysterious amount of well-"
11792"hidden pockets."
11793msgstr ""
11794"Es una prenda externa suelta, con mangas y una misteriosa cantidad de "
11795"bolsillos ocultos."
11796
11797#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11798msgid "samghati"
11799msgid_plural "samghatis"
11800msgstr[0] "samghati"
11801msgstr[1] "samghatis"
11802
11803#. ~ Description for samghati
11804#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11805msgid ""
11806"A traditional, double layered Buddhist coat, used as an outer cloak for "
11807"various occasions."
11808msgstr ""
11809"Es una prenda tradicional budista de dos capas, usada como capa exterior "
11810"para varias ocasiones."
11811
11812#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11813msgid "ski jacket"
11814msgid_plural "ski jackets"
11815msgstr[0] "campera de ski"
11816msgstr[1] "camperas de ski"
11817
11818#. ~ Description for ski jacket
11819#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11820msgid ""
11821"An insulated, breathable hoodie made for alpine skiing.  Very warm, and with"
11822" sizable pockets."
11823msgstr ""
11824"Es un buzo con capucha hecho para esquiar por las montañas. Muy abrigado y "
11825"con bolsillos grandes."
11826
11827#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11828msgid "sleeveless duster"
11829msgid_plural "sleeveless dusters"
11830msgstr[0] "gabardina sin mangas"
11831msgstr[1] "gabardinas sin mangas"
11832
11833#. ~ Description for sleeveless duster
11834#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11835msgid ""
11836"A rugged full-length duster that leaves your arms unencumbered.  Has plenty "
11837"of storage space due to its many pockets."
11838msgstr ""
11839"Es una gabardina robusta y larga que deja tus brazos libres. Tiene mucha "
11840"capacidad de almacenamiento por su cantidad de bolsillos."
11841
11842#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11843msgid "sleeveless fur duster"
11844msgid_plural "sleeveless fur dusters"
11845msgstr[0] "gabardina de piel sin mangas"
11846msgstr[1] "gabardinas de piel sin mangas"
11847
11848#. ~ Description for sleeveless fur duster
11849#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11850msgid ""
11851"A thick fur full-length duster without sleeves, leaving your arms "
11852"unencumbered.  Has plenty of storage space due to its many pockets."
11853msgstr ""
11854"Es una gabardina robusta y larga de piel, sin mangas por lo que deja tus "
11855"brazos liberados. Mucha capacidad de almacenamiento."
11856
11857#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11858msgid "sleeveless faux fur duster"
11859msgid_plural "sleeveless faux fur dusters"
11860msgstr[0] "gabardina de piel sintética sin mangas"
11861msgstr[1] "gabardinas de piel sintética sin mangas"
11862
11863#. ~ Description for sleeveless faux fur duster
11864#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11865msgid ""
11866"A thick, sleeveless faux fur duster, falling below your knees.  Has many "
11867"pockets for storing things."
11868msgstr ""
11869"Es una gabardina gruesa sin mangas, de piel sintética, que te llega hasta "
11870"las rodillas. Tiene muchos bolsillos."
11871
11872#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11873msgid "sleeveless leather duster"
11874msgid_plural "sleeveless leather dusters"
11875msgstr[0] "gabardina de cuero sin mangas"
11876msgstr[1] "gabardinas de cuero sin mangas"
11877
11878#. ~ Description for sleeveless leather duster
11879#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11880msgid ""
11881"A thick leather full-length duster without sleeves, leaving your arms "
11882"unencumbered.  Has plenty of storage space due to its many pockets."
11883msgstr ""
11884"Es una gabardina robusta y larga de cuero resistente, sin mangas por lo que "
11885"deja tus brazos liberados. Mucha capacidad de almacenamiento."
11886
11887#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11888msgid "sleeveless survivor duster"
11889msgid_plural "sleeveless survivor dusters"
11890msgstr[0] "gabardina de supervivencia sin mangas"
11891msgstr[1] "gabardinas de supervivencia sin mangas"
11892
11893#. ~ Description for sleeveless survivor duster
11894#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11895msgid ""
11896"A custom Kevlar armored full-length duster without sleeves, covered with "
11897"pouches and pockets.  Comfortable, durable, and great for storage."
11898msgstr ""
11899"Es una gabardina personalizada sin mangas, con protección de kevlar. Tiene "
11900"muchos bolsillos. Cómodo, resistente y con muy buena capacidad de "
11901"almacenamiento."
11902
11903#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11904msgid "sleeveless trenchcoat"
11905msgid_plural "sleeveless trenchcoats"
11906msgstr[0] "sobretodo sin mangas"
11907msgstr[1] "sobretodos sin mangas"
11908
11909#. ~ Description for sleeveless trenchcoat
11910#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11911msgid ""
11912"A thin cotton trenchcoat that leaves your arms unencumbered.  Has plenty of "
11913"storage space due to its many pockets."
11914msgstr ""
11915"Es un fino sobretodo de algodón que te deja los brazos libres. Tiene mucha "
11916"capacidad de almacenamiento debido a sus numerosos bolsillos."
11917
11918#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11919msgid "sleeveless fur trenchcoat"
11920msgid_plural "sleeveless fur trenchcoats"
11921msgstr[0] "sobretodo de piel sin mangas"
11922msgstr[1] "sobretodos de piel sin mangas"
11923
11924#. ~ Description for sleeveless fur trenchcoat
11925#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11926msgid ""
11927"A thick fur trenchcoat without sleeves, leaving your arms unencumbered.  Has"
11928" plenty of storage space due to its many pockets."
11929msgstr ""
11930"Es un sobretodo sin mangas resistente de piel, que te deja los brazos "
11931"libres. Tiene mucha capacidad de almacenamiento debido a sus numerosos "
11932"bolsillos."
11933
11934#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11935msgid "sleeveless faux fur trenchcoat"
11936msgid_plural "sleeveless faux fur trenchcoats"
11937msgstr[0] "sobretodo de piel artificial sin mangas"
11938msgstr[1] "sobretodos de piel artificial sin mangas"
11939
11940#. ~ Description for sleeveless faux fur trenchcoat
11941#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11942msgid ""
11943"A thick faux fur trenchcoat without sleeves.  Has plenty of storage space, "
11944"and looks pretty good."
11945msgstr ""
11946"Es un sobretodo grueso de piel sintética, sin mangas. Tiene mucha capacidad "
11947"de almacenamiento, y está bastante bueno."
11948
11949#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11950msgid "sleeveless leather trenchcoat"
11951msgid_plural "sleeveless leather trenchcoats"
11952msgstr[0] "sobretodo de cuero sin mangas"
11953msgstr[1] "sobretodos de cuero sin mangas"
11954
11955#. ~ Description for sleeveless leather trenchcoat
11956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11957msgid ""
11958"A thick leather trenchcoat without sleeves, leaving your arms unencumbered."
11959"  Has plenty of storage space due to its many pockets."
11960msgstr ""
11961"Es un sobretodo sin mangas resistente de cuero, que te deja los brazos "
11962"libres. Tiene mucha capacidad de almacenamiento debido a sus numerosos "
11963"bolsillos."
11964
11965#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11966msgid "sleeveless survivor trenchcoat"
11967msgid_plural "sleeveless survivor trenchcoats"
11968msgstr[0] "sobretodo de supervivencia sin mangas"
11969msgstr[1] "sobretodos de supervivencia sin mangas"
11970
11971#. ~ Description for sleeveless survivor trenchcoat
11972#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11973msgid ""
11974"A custom Kevlar armored trenchcoat without sleeves, covered with pouches and"
11975" pockets.  Comfortable, durable, and great for storage."
11976msgstr ""
11977"Es un sobretodo personalizado sin mangas, con protección de kevlar. Tiene "
11978"muchos bolsillos. Cómodo, resistente y con muy buena capacidad de "
11979"almacenamiento."
11980
11981#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11982msgid "sleeveless tunic"
11983msgid_plural "sleeveless tunics"
11984msgstr[0] "túnica sin mangas"
11985msgstr[1] "túnicas sin mangas"
11986
11987#. ~ Description for sleeveless tunic
11988#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11989msgid "A sleeveless cloth garment that covers the torso and legs."
11990msgstr "Es una prenda de tela sin mangas que cubre el torso y las piernas."
11991
11992#: lang/json/ARMOR_from_json.py
11993msgid "thawb"
11994msgid_plural "thawb"
11995msgstr[0] "thawb"
11996msgstr[1] "thawb"
11997
11998#. ~ Description for {'str_sp': 'thawb'}
11999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12000msgid ""
12001"A long, loose-fitting robe with wide sleeves, a traditional Arab garment."
12002msgstr ""
12003"Es una túnica larga y suelta con mangas anchas. Una prenda tradicional "
12004"árabe."
12005
12006#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12007msgid "trenchcoat"
12008msgid_plural "trenchcoats"
12009msgstr[0] "sobretodo"
12010msgstr[1] "sobretodos"
12011
12012#. ~ Description for trenchcoat
12013#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12014msgid "A thin cotton trenchcoat, lined with pockets.  Great for storage."
12015msgstr ""
12016"Es un sobretodo fino de algodón con varios bolsillos. Ofrece muy buena "
12017"capacidad de almacenamiento."
12018
12019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12020msgid "fur trenchcoat"
12021msgid_plural "fur trenchcoats"
12022msgstr[0] "sobretodo de piel"
12023msgstr[1] "sobretodos de piel"
12024
12025#. ~ Description for fur trenchcoat
12026#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12027msgid "A thick fur trenchcoat, lined with pockets.  Great for storage."
12028msgstr ""
12029"Es un sobretodo grueso de piel, con varios bolsillos. Tiene muy buena "
12030"capacidad de almacenamiento."
12031
12032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12033msgid "faux fur trenchcoat"
12034msgid_plural "faux fur trenchcoats"
12035msgstr[0] "sobretodo de piel artificial"
12036msgstr[1] "sobretodos de piel artificial"
12037
12038#. ~ Description for faux fur trenchcoat
12039#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12040msgid ""
12041"A thick faux fur trenchcoat, lined with pockets.  Great for storage, and "
12042"makes you the talk of the town."
12043msgstr ""
12044"Es un sobretodo grueso de piel sintética, con varios bolsillos. Tiene muy "
12045"buena capacidad de almacenamiento y te convierte en el tema de conversación "
12046"del pueblo."
12047
12048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12049msgid "leather trenchcoat"
12050msgid_plural "leather trenchcoats"
12051msgstr[0] "sobretodo de cuero"
12052msgstr[1] "sobretodos de cuero"
12053
12054#. ~ Description for leather trenchcoat
12055#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12056msgid "A thick leather trenchcoat, lined with pockets.  Great for storage."
12057msgstr ""
12058"Es un sobretodo grueso de cuero, con varios bolsillos. Tiene muy buena "
12059"capacidad de almacenamiento."
12060
12061#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12062msgid "survivor trenchcoat"
12063msgid_plural "survivor trenchcoats"
12064msgstr[0] "sobretodo de supervivencia"
12065msgstr[1] "sobretodos de supervivencia"
12066
12067#. ~ Description for survivor trenchcoat
12068#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12069msgid ""
12070"A Kevlar armored custom trenchcoat, covered with pouches and pockets.  "
12071"Comfortable, durable, and great for storage."
12072msgstr ""
12073"Es un sobretodo personalizado con protección de kevlar. Tiene muchos "
12074"bolsillos. Cómodo, resistente y con muy buena capacidad de almacenamiento."
12075
12076#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12077msgid "tunic"
12078msgid_plural "tunics"
12079msgstr[0] "túnica"
12080msgstr[1] "túnicas"
12081
12082#. ~ Description for tunic
12083#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12084msgid "A simple garment long enough to cover down to the knees."
12085msgstr ""
12086"Es un simple atuendo lo suficientemente largo como para cubrirte hasta las "
12087"rodillas."
12088
12089#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12090msgid "rag tunic"
12091msgid_plural "rag tunics"
12092msgstr[0] "túnica de trapos"
12093msgstr[1] "túnicas de trapos"
12094
12095#. ~ Description for rag tunic
12096#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12097msgid ""
12098"A poorly made long tunic with a string tied around the waist to keep it all "
12099"in place."
12100msgstr ""
12101"Es una túnica larga muy berreta, con una soga atada alrededor de la cintura "
12102"para mantener todo en su lugar."
12103
12104#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12105msgid "tuxedo"
12106msgid_plural "tuxedos"
12107msgstr[0] "esmoquin"
12108msgstr[1] "esmóquines"
12109
12110#. ~ Description for tuxedo
12111#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12112msgid "A full-body tuxedo.  Makes the apocalypse feel a little more classy."
12113msgstr ""
12114"Es un traje de cuerpo entero. Hace que el apocalipsis tenga un poco más de "
12115"clase."
12116
12117#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12118msgid "waistcoat"
12119msgid_plural "waistcoats"
12120msgstr[0] "chaleco"
12121msgstr[1] "chalecos"
12122
12123#. ~ Description for waistcoat
12124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12125msgid ""
12126"An elegant waistcoat.  Ideal for those occasions when wearing only a shirt "
12127"would be too casual and a suit would be just overdoing it."
12128msgstr ""
12129"Es un chaleco elegante. Ideal para esos momentos donde usar solo una remera "
12130"sería demasiado informal, pero un traje sería demasiado elegante."
12131
12132#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12133msgid "army winter jacket"
12134msgid_plural "army winter jackets"
12135msgstr[0] "campera militar de invierno"
12136msgstr[1] "camperas militares de invierno"
12137
12138#. ~ Description for army winter jacket
12139#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12140msgid ""
12141"A tough hooded jacket with lots of pockets, thickly padded for warmth.  "
12142"Favored by the military."
12143msgstr ""
12144"Es una campera resistente con capucha y muchos bolsillos, y forrada con "
12145"almohadillas que la hacen más abrigado. De las favoritas de los soldados."
12146
12147#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12148msgid "pair of eclipse glasses"
12149msgid_plural "pairs of eclipse glasses"
12150msgstr[0] "par de anteojos para ver eclipses"
12151msgstr[1] "pares de anteojos para ver eclipses"
12152
12153#. ~ Description for pair of eclipse glasses
12154#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12155msgid ""
12156"A pair of cardboard-framed glasses with UV and IR-filtered lenses topped "
12157"with a layer of aluminum coating.  They allow safe viewing of extremely "
12158"bright and harmful sources of light, like the sun during a solar eclipse."
12159msgstr ""
12160"Es un par de anteojos con la armazón de cartón, con filtros ultravioleta e "
12161"infrarrojo y una cobertura de aluminio. Te permiten mirar directamente hacia"
12162" una luz brillante y dañina como puede ser el sol durante un eclipse solar."
12163
12164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12165msgid "leather eyepatch"
12166msgid_plural "leather eyepatches"
12167msgstr[0] "parche de cuero para ojo"
12168msgstr[1] "parches de cuero para ojo"
12169
12170#. ~ Description for leather eyepatch
12171#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12172msgid ""
12173"A patch of black leather to cover an eye, with a string to keep it from "
12174"falling off.  If wearing this doesn't make you feel a pirate, nothing will."
12175msgstr ""
12176"Es un parche de cuero negro para cubrir un ojo, con una soguita para evitar "
12177"que se caiga. Si usar esto no te hace sentir un pirata, nada lo hará."
12178
12179#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12180msgid "pair of stylish sunglasses"
12181msgid_plural "pairs of stylish sunglasses"
12182msgstr[0] "par de anteojos de sol elegantes"
12183msgstr[1] "pares de anteojos de sol elegantes"
12184
12185#. ~ Description for pair of stylish sunglasses
12186#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12187msgid ""
12188"A pair of stylish sunglasses.  Look good while keeping the glare out of your"
12189" eyes."
12190msgstr ""
12191"Es un par de anteojos de sol elegantes. Te hacen ver bien y te protegen de "
12192"las luces fuertes."
12193
12194#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12195msgid "pair of fit-over sunglasses"
12196msgid_plural "pairs of fit-over sunglasses"
12197msgstr[0] "par de sobreanteojos de sol"
12198msgstr[1] "pares de sobreanteojos de sol"
12199
12200#. ~ Description for pair of fit-over sunglasses
12201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12202msgid ""
12203"A pair of fit-over sunglasses designed to be worn over a pair of corrective "
12204"glasses.  Good for keeping the glare out of your eyes."
12205msgstr ""
12206"Es un par de anteojos de sol diseñados para poder ser utilizados cómodamente"
12207" sobre un par de anteojos con corrección. Útiles para protegerte de las "
12208"luces fuertes."
12209
12210#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12211msgid "pair of ballistic glasses"
12212msgid_plural "pairs of ballistic glasses"
12213msgstr[0] "par de anteojos de balística"
12214msgstr[1] "pares de anteojos de balística"
12215
12216#. ~ Description for pair of ballistic glasses
12217#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12218msgid ""
12219"Modern tactical eyewear that protects from small projectiles and fragments."
12220"  Provides excellent protection from environmental dangers."
12221msgstr ""
12222"Son anteojos protectores tácticos, que evitan el daño de los proyectiles "
12223"pequeños y de los fragmentos. Brinda excelente protección contra los "
12224"peligros del medio ambiente."
12225
12226#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12227msgid "pair of bifocal glasses"
12228msgid_plural "pairs of bifocal glasses"
12229msgstr[0] "par de anteojos bifocales"
12230msgstr[1] "pares de anteojos bifocales"
12231
12232#. ~ Description for pair of bifocal glasses
12233#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12234msgid ""
12235"A pair of bifocal glasses for those who are both near-sighted and far-"
12236"sighted.  You can use them to focus sunlight."
12237msgstr ""
12238"Es un par de anteojos bifocales para los que son hipermétropes y miopes. Los"
12239" podés usar para concentrar la luz del sol."
12240
12241#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12242msgid "pair of eyeglasses"
12243msgid_plural "pairs of eyeglasses"
12244msgstr[0] "par de anteojos"
12245msgstr[1] "pares de anteojos"
12246
12247#. ~ Description for pair of eyeglasses
12248#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12249msgid ""
12250"A pair of glasses for the near-sighted.  The concave lenses diffuse the "
12251"sunlight, rendering them useless for starting fires."
12252msgstr ""
12253"Es un par de anteojos para los miopes. Las lentes cóncavas dispersan la luz,"
12254" lo que las hace inservibles para encender un fuego."
12255
12256#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12257msgid "monocle"
12258msgid_plural "monocles"
12259msgstr[0] "monóculo"
12260msgstr[1] "monóculos"
12261
12262#. ~ Description for monocle
12263#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12264msgid ""
12265"An essential article of the gentleman's apparel.  Also corrects near-"
12266"sightedness.  The concave lenses diffuse the sunlight, rendering them "
12267"useless for starting fires."
12268msgstr ""
12269"Es un elemento esencial para el verdadero caballero. Y además corrige la "
12270"miopía. Las lentes cóncavas dispersan la luz, lo que las hace inservibles "
12271"para encender un fuego."
12272
12273#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12274msgid "pair of reading glasses"
12275msgid_plural "pairs of reading glasses"
12276msgstr[0] "par de anteojos para leer"
12277msgstr[1] "pares de anteojos para leer"
12278
12279#. ~ Description for pair of reading glasses
12280#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12281msgid ""
12282"A pair of glasses for the far-sighted.  Useless for anyone else.  You can "
12283"use them to focus sunlight."
12284msgstr ""
12285"Es un par de anteojos para los miopes. Inservibles para los que no lo son. "
12286"Se pueden usar para concentrar la luz del sol."
12287
12288#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12289msgid "pair of safety glasses"
12290msgid_plural "pairs of safety glasses"
12291msgstr[0] "par de anteojos de seguridad"
12292msgstr[1] "pares de anteojos de seguridad"
12293
12294#. ~ Description for pair of safety glasses
12295#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12296msgid ""
12297"A pair of plastic glasses, used in workshops, sports, chemistry labs, and "
12298"many other places.  Provides great protection from damage."
12299msgstr ""
12300"Es un par de anteojos de plástico. Se usa en los talleres, en algunos "
12301"deportes, en laboratorios y muchos otros lugares. Brinda muy buena "
12302"protección contra los daños."
12303
12304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12305msgid "pair of ski goggles"
12306msgid_plural "pairs of ski goggles"
12307msgstr[0] "par de anteojos de ski"
12308msgstr[1] "pares de anteojos de ski"
12309
12310#. ~ Description for pair of ski goggles
12311#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12312msgid ""
12313"A large pair of goggles that completely seal off your eyes.  Provides "
12314"excellent protection from environmental dangers."
12315msgstr ""
12316"Es un par de anteojos grandes que cubren completamente los ojos. Brinda "
12317"excelente protección contra los daños."
12318
12319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12320msgid "pair of welding goggles"
12321msgid_plural "pairs of welding goggles"
12322msgstr[0] "par de anteojos de soldar"
12323msgstr[1] "pares de anteojos de soldar"
12324
12325#. ~ Description for pair of welding goggles
12326#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12327msgid ""
12328"A dark pair of goggles.  They make seeing very difficult, but protect you "
12329"from bright flashes."
12330msgstr ""
12331"Es un par de anteojos oscuros. Es muy difícil ver con esto puesto, pero te "
12332"protege de las luces brillantes."
12333
12334#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12335msgid "pair of snow goggles"
12336msgid_plural "pairs of snow goggles"
12337msgstr[0] "par de anteojos de nieve"
12338msgstr[1] "pares de anteojos de nieve"
12339
12340#. ~ Description for pair of snow goggles
12341#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12342msgid ""
12343"Eyewear carved from wood or bone, with only a thin slit to see out of.  "
12344"Helps reduce glare, traditionally used by the Inuit to protect against snow "
12345"blindness."
12346msgstr ""
12347"Son unos anteojos tallados en madera o hueso, con una pequeña ranura por la "
12348"que podés ver. Te ayuda a evitar las luces brillantes. Tradicionalmente, lo "
12349"utilizan los inuit para protegerse de la ceguera que causa la nieve."
12350
12351#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12352msgid "pair of sunglasses"
12353msgid_plural "pairs of sunglasses"
12354msgstr[0] "par de anteojos de sol"
12355msgstr[1] "pares de anteojos de sol"
12356
12357#. ~ Description for pair of sunglasses
12358#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12359msgid "A pair of sunglasses, good for keeping the glare out of your eyes."
12360msgstr ""
12361"Es un par de anteojos de sol, que son útiles para protegernos de las luces "
12362"fuertes y destellos."
12363
12364#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12365msgid "survivor goggles"
12366msgid_plural "pairs of survivor goggles"
12367msgstr[0] "anteojos de supervivencia"
12368msgstr[1] "pares de anteojos de supervivencia"
12369
12370#. ~ Description for survivor goggles
12371#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12372msgid ""
12373"A custom-built pair of armored goggles with tinted lenses.  Comfortable and "
12374"built to last, they provide excellent protection from environmental dangers."
12375msgstr ""
12376"Es un par de anteojos blindados con los lentes polarizados. Son cómodos y "
12377"resistentes, brindan una excelente protección contra los peligros "
12378"ambientales."
12379
12380#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12381msgid "pair of bifocal sunglasses"
12382msgid_plural "pairs of bifocal sunglasses"
12383msgstr[0] "par de anteojos de sol bifocales"
12384msgstr[1] "pares de anteojos de sol bifocales"
12385
12386#. ~ Description for pair of bifocal sunglasses
12387#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12388msgid ""
12389"A pair of bifocal sunglasses for keeping the glare out of the eyes of those "
12390"who are both near-sighted and far-sighted."
12391msgstr ""
12392"Es un par de anteojos de sol bifocales para que los que son hipermétropes y "
12393"miopes puedan además protegerse de las luces fuertes."
12394
12395#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12396msgid "pair of corrective sunglasses"
12397msgid_plural "pairs of corrective sunglasses"
12398msgstr[0] "par de anteojos de sol correctivos"
12399msgstr[1] "pares de anteojos de sol correctivos"
12400
12401#. ~ Description for pair of corrective sunglasses
12402#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12403msgid ""
12404"A pair of sunglasses for keeping the glare out of the eyes of those who are "
12405"near-sighted."
12406msgstr ""
12407"Es un par de anteojos de sol para que aquellos que no ven de cerca (miopes) "
12408"puedan además protegerse de las luces fuertes."
12409
12410#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12411msgid "pair of reading sunglasses"
12412msgid_plural "pairs of reading sunglasses"
12413msgstr[0] "par de anteojos de sol para leer"
12414msgstr[1] "pares de anteojos de sol para leer"
12415
12416#. ~ Description for pair of reading sunglasses
12417#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12418msgid ""
12419"A pair of sunglasses for keeping the glare out of the eyes of those who are "
12420"far-sighted.  Useless for anyone else."
12421msgstr ""
12422"Es un par de anteojos de sol para que los hipermétropes puedan además "
12423"protegerse de las luces fuertes. Para todos los demás es inútil."
12424
12425#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12426msgid "pair of stylish bifocal glasses"
12427msgid_plural "pairs of stylish bifocal glasses"
12428msgstr[0] "par de anteojos bifocales elegantes"
12429msgstr[1] "pares de anteojos bifocales elegantes"
12430
12431#. ~ Description for pair of stylish bifocal glasses
12432#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12433msgid ""
12434"A pair of stylish bifocal glasses for those who are both near-sighted and "
12435"far-sighted."
12436msgstr ""
12437"Es un par de anteojos bifocales elegantes para los que son hipermétropes y "
12438"miopes."
12439
12440#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12441msgid "pair of stylish corrective glasses"
12442msgid_plural "pairs of stylish corrective glasses"
12443msgstr[0] "par de anteojos correctivos elegantes"
12444msgstr[1] "pares de anteojos correctivos elegantes"
12445
12446#. ~ Description for pair of stylish corrective glasses
12447#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12448msgid ""
12449"A pair of stylish glasses for the near-sighted.  The concave lenses diffuse "
12450"the sunlight, rendering them useless for starting fires."
12451msgstr ""
12452"Es un par de anteojos elegantes para los miopes. Las lentes cóncavas "
12453"dispersan la luz, lo que las hace inservibles para encender un fuego."
12454
12455#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12456msgid "pair of stylish reading glasses"
12457msgid_plural "pairs of stylish reading glasses"
12458msgstr[0] "par de anteojos elegantes para leer"
12459msgstr[1] "pares de anteojos elegantes para leer"
12460
12461#. ~ Description for pair of stylish reading glasses
12462#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12463msgid ""
12464"A pair of stylish glasses for the far-sighted.  Useless for anyone else."
12465msgstr ""
12466"Es un par de anteojos elegantes para los hipermétropes. Para los demás, no "
12467"sirven para nada."
12468
12469#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12470msgid "pair of stylish bifocal sunglasses"
12471msgid_plural "pairs of stylish bifocal sunglasses"
12472msgstr[0] "par de anteojos elegantes de sol bifocales"
12473msgstr[1] "pares de anteojos elegantes de sol bifocales"
12474
12475#. ~ Description for pair of stylish bifocal sunglasses
12476#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12477msgid ""
12478"A pair of stylish bifocal sunglasses for keeping the glare out of the eyes "
12479"of those who are both near-sighted and far-sighted."
12480msgstr ""
12481"Es un par de anteojos elegantes de sol bifocales para que los que son "
12482"hipermétropes y miopes puedan además protegerse de las luces fuertes."
12483
12484#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12485msgid "pair of stylish corrective sunglasses"
12486msgid_plural "pairs of stylish corrective sunglasses"
12487msgstr[0] "par de anteojos elegantes de sol correctivos"
12488msgstr[1] "pares de anteojos elegantes de sol correctivos"
12489
12490#. ~ Description for pair of stylish corrective sunglasses
12491#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12492msgid ""
12493"A pair of stylish sunglasses, looks good while keeping the glare out of the "
12494"eyes of those who are near-sighted."
12495msgstr ""
12496"Es un par de anteojos elegantes de sol para que los miopes puedan verse bien"
12497" mientras se protegen de las luces fuertes."
12498
12499#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12500msgid "pair of stylish reading sunglasses"
12501msgid_plural "pairs of stylish reading sunglasses"
12502msgstr[0] "par de anteojos de sol elegantes para leer"
12503msgstr[1] "pares de anteojos de sol elegantes para leer"
12504
12505#. ~ Description for pair of stylish reading sunglasses
12506#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12507msgid ""
12508"A pair of stylish sunglasses, looks good while keeping the glare out of the "
12509"eyes of those who are far-sighted.  Useless for anyone else."
12510msgstr ""
12511"Es un par de anteojos elegantes de sol para que los hipermétropes puedan "
12512"verse bien mientras se protegen de las luces fuertes. Para todos los demás "
12513"es inútil."
12514
12515#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12516msgid "pair of transition bifocal glasses"
12517msgid_plural "pairs of transition bifocal glasses"
12518msgstr[0] "par de anteojos fotocromáticos bifocales"
12519msgstr[1] "pares de anteojos fotocromáticos bifocales"
12520
12521#. ~ Description for pair of transition bifocal glasses
12522#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12523msgid ""
12524"A pair of transition bifocal glasses for those who are both near-sighted and"
12525" far-sighted.  Contains photochromic dyes causing the lens to activate, or "
12526"darken, when exposed to ultraviolet rays from sunlight.  When the UV light "
12527"diminishes, the lenses fade back."
12528msgstr ""
12529"Es un par de anteojos fotocromáticos bifocales para aquellos que son "
12530"hipermétropes y miopes. Tiene un tinte fotocromático que hace que el lente "
12531"se active, o se oscurezca, cuando está expuesto a los rayos ultravioletas de"
12532" la luz solar. Cuando los rayos UV son menores, los lentes vuelven a ser "
12533"transparentes."
12534
12535#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12536msgid "pair of transition corrective glasses"
12537msgid_plural "pairs of transition corrective glasses"
12538msgstr[0] "par de anteojos fotocromáticos correctivos"
12539msgstr[1] "pares de anteojos fotocromáticos correctivos"
12540
12541#. ~ Description for pair of transition corrective glasses
12542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12543msgid ""
12544"A pair of transition glasses for the near-sighted.  Contains photochromic "
12545"dyes causing the lens to activate, or darken, when exposed to ultraviolet "
12546"rays from sunlight.  When the UV light diminishes, the lenses fade back."
12547msgstr ""
12548"Es un par de anteojos fotocromáticos para miopes. Tiene un tinte "
12549"fotocromático que hace que el lente se active, o se oscurezca, cuando está "
12550"expuesto a los rayos ultravioletas de la luz solar. Cuando los rayos UV son "
12551"menores, los lentes vuelven a ser transparentes."
12552
12553#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12554msgid "pair of transition reading glasses"
12555msgid_plural "pairs of transition reading glasses"
12556msgstr[0] "par de anteojos fotocromáticos para leer"
12557msgstr[1] "pares de anteojos fotocromáticos para leer"
12558
12559#. ~ Description for pair of transition reading glasses
12560#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12561msgid ""
12562"A pair of glasses for the far-sighted.  Useless for anyone else.  Contains "
12563"photochromic dyes causing the lens to activate, or darken, when exposed to "
12564"ultraviolet rays from sunlight.  When the UV light diminishes, the lenses "
12565"fade back."
12566msgstr ""
12567"Es un par de anteojos para hipermétropes. Para los demás es inservible. "
12568"Tiene un tinte fotocromático que hace que el lente se active, o se "
12569"oscurezca, cuando está expuesto a los rayos ultravioletas de la luz solar. "
12570"Cuando los rayos UV son menores, los lentes vuelven a ser transparentes."
12571
12572#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12573msgid "pair of stylish transition bifocal glasses"
12574msgid_plural "pairs of stylish transition bifocal glasses"
12575msgstr[0] "par de anteojos elegantes fotocromáticos bifocales"
12576msgstr[1] "pares de anteojos elegantes fotocromáticos bifocales"
12577
12578#. ~ Description for pair of stylish transition bifocal glasses
12579#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12580msgid ""
12581"A pair of stylish bifocal glasses for those who are both near-sighted and "
12582"far-sighted.  Contains photochromic dyes causing the lens to activate, or "
12583"darken, when exposed to ultraviolet rays from sunlight.  When the UV light "
12584"diminishes, the lenses fade back."
12585msgstr ""
12586"Es un par de anteojos elegantes bifocales para aquellos que son "
12587"hipermétropes y miopes. Tiene un tinte fotocromático que hace que el lente "
12588"se active, o se oscurezca, cuando está expuesto a los rayos ultravioletas de"
12589" la luz solar. Cuando los rayos UV son menores, los lentes vuelven a ser "
12590"transparentes."
12591
12592#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12593msgid "pair of stylish transition corrective glasses"
12594msgid_plural "pairs of stylish transition corrective glasses"
12595msgstr[0] "par de anteojos elegantes fotocromáticos correctivos"
12596msgstr[1] "pares de anteojos elegantes fotocromáticos correctivos"
12597
12598#. ~ Description for pair of stylish transition corrective glasses
12599#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12600msgid ""
12601"A stylish pair of glasses for the near-sighted.  Contains photochromic dyes "
12602"causing the lens to activate, or darken, when exposed to ultraviolet rays "
12603"from sunlight.  When the UV light diminishes, the lenses fade back."
12604msgstr ""
12605"Es un par de anteojos elegantes para miopes. Tiene un tinte fotocromático "
12606"que hace que el lente se active, o se oscurezca, cuando está expuesto a los "
12607"rayos ultravioletas de la luz solar. Cuando los rayos UV son menores, los "
12608"lentes vuelven a ser transparentes."
12609
12610#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12611msgid "pair of stylish transition reading glasses"
12612msgid_plural "pairs of stylish transition reading glasses"
12613msgstr[0] "par de anteojos elegantes fotocromáticos para leer"
12614msgstr[1] "pares de anteojos elegantes fotocromáticos para leer"
12615
12616#. ~ Description for pair of stylish transition reading glasses
12617#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12618msgid ""
12619"A stylish pair of glasses for the far-sighted.  Useless for anyone else.  "
12620"Contains photochromic dyes causing the lens to activate, or darken, when "
12621"exposed to ultraviolet rays from sunlight.  When the UV light diminishes, "
12622"the lenses fade back."
12623msgstr ""
12624"Es un par de anteojos elegantes para hipermétropes. Para los demás es "
12625"inservible. Tiene un tinte fotocromático que hace que el lente se active, o "
12626"se oscurezca, cuando está expuesto a los rayos ultravioletas de la luz "
12627"solar. Cuando los rayos UV son menores, los lentes vuelven a ser "
12628"transparentes."
12629
12630#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12631msgid "pair of beekeeping gloves"
12632msgid_plural "pairs of beekeeping gloves"
12633msgstr[0] "par de guantes de apicultor"
12634msgstr[1] "pares de guantes de apicultor"
12635
12636#. ~ Description for pair of beekeeping gloves
12637#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12638msgid "A pair of white beekeeping gloves made out of smooth leather."
12639msgstr "Es un par de guantes blancos de apicultor, hechos de cuero suave."
12640
12641#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12642msgid "pair of boxing gloves"
12643msgid_plural "pairs of boxing gloves"
12644msgstr[0] "par de guantes de boxeo"
12645msgstr[1] "pares de guantes de boxeo"
12646
12647#. ~ Description for pair of boxing gloves
12648#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12649msgid ""
12650"A pair of big, red, 8 oz. boxing gloves.  They make dexterous tasks near "
12651"impossible, but provide ample protection."
12652msgstr ""
12653"Es un par de guantes de boxeo rojos, grandes, de 8 onzas. Con estos puestos,"
12654" cualquier tarea es casi imposible, pero ofrecen una gran protección."
12655
12656#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12657msgid "pair of chainmail gloves"
12658msgid_plural "pairs of chainmail gloves"
12659msgstr[0] "par de guantes de cota de malla"
12660msgstr[1] "pares de guantes de cota de malla"
12661
12662#. ~ Description for pair of chainmail gloves
12663#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12664msgid ""
12665"Customized chainmail gloves.  They fully enclose the fingers and provide "
12666"excellent protection, but are somewhat cumbersome."
12667msgstr ""
12668"Son guantes de cota de malla. Cubren completamente los dedos y brindan una "
12669"excelente protección, pero son bastante incómodos."
12670
12671#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12672msgid "pair of XL chainmail gloves"
12673msgid_plural "pairs of XL chainmail gloves"
12674msgstr[0] "par de guantes XL de cota de malla"
12675msgstr[1] "pares de guantes XL de cota de malla"
12676
12677#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12678msgid "pair of fire gauntlets"
12679msgid_plural "pairs of fire gauntlets"
12680msgstr[0] "par de guantes de soldar"
12681msgstr[1] "pares de guantes de soldar"
12682
12683#. ~ Description for pair of fire gauntlets
12684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12685msgid ""
12686"A heavy pair of gloves, used by firefighters and metalworkers for heat "
12687"protection.  Highly resistant to heat and flame, they provide excellent "
12688"protection from injury."
12689msgstr ""
12690"Es un par de guantes grandes, utilizados por bomberos y herreros por su "
12691"protección contra el calor. Muy resistentes a la llama y el calor. Proveen "
12692"una excelente protección contra las heridas."
12693
12694#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12695msgid "pair of chitinous gauntlets"
12696msgid_plural "pairs of chitinous gauntlets"
12697msgstr[0] "par de guantes quitinosos"
12698msgstr[1] "pares de guantes quitinosos"
12699
12700#. ~ Description for pair of chitinous gauntlets
12701#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12702msgid ""
12703"Gauntlets made from the exoskeletons of insects.  Very light and durable."
12704msgstr ""
12705"Son guantes hechos con el exoesqueleto de algún insecto. Muy livianos y "
12706"resistentes."
12707
12708#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12709msgid "pair of XL chitinous gauntlets"
12710msgid_plural "pairs of XL chitinous gauntlets"
12711msgstr[0] "par de guantes XL quitinosos"
12712msgstr[1] "pares de guantes XL quitinosos"
12713
12714#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12715msgid "pair of biosilicified chitin gauntlets"
12716msgid_plural "pairs of biosilicified chitin gauntlets"
12717msgstr[0] "par de guantes de quitina biosilicificada"
12718msgstr[1] "pares de guantes de quitina biosilicificada"
12719
12720#. ~ Description for pair of biosilicified chitin gauntlets
12721#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12722msgid ""
12723"Gauntlets crafted from the carefully cleaned and pruned biosilicified "
12724"exoskeletons of acidic ants.  Acid-resistant and very durable."
12725msgstr ""
12726"Es un par de guantes creados con exoesqueletos de hormigas ácidas, "
12727"cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Son resistentes al ácido y muy "
12728"resistentes."
12729
12730#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12731msgid "pair of XL biosilicified chitin gauntlets"
12732msgid_plural "pairs of XL biosilicified chitin gauntlets"
12733msgstr[0] "par de guantes XL de quitina biosilicificada"
12734msgstr[1] "pares de guantes XL de quitina biosilicificada"
12735
12736#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12737msgid "fencing gauntlet"
12738msgid_plural "fencing gauntlets"
12739msgstr[0] "guante de esgrima"
12740msgstr[1] "guantes de esgrima"
12741
12742#. ~ Description for fencing gauntlet
12743#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12744msgid ""
12745"A single suede glove with sturdy cotton wrists, padded backs and well-"
12746"fitting fingers."
12747msgstr ""
12748"Es un guante de gamuza con muñequera de algodón resistente, protecciones en "
12749"la parte posterior y lugar para los dedos."
12750
12751#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12752msgid "fencing gauntlet (left)"
12753msgid_plural "fencing gauntlets (left)"
12754msgstr[0] "guante de esgrima (izq.)"
12755msgstr[1] "guantes de esgrima (izq.)"
12756
12757#. ~ Description for fencing gauntlet (left)
12758#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12759msgid ""
12760"A single suede glove with sturdy cotton wrists, padded backs and well-"
12761"fitting fingers.  This one is left-handed."
12762msgstr ""
12763"Es un guante de gamuza con muñequera de algodón resistente, protecciones en "
12764"la parte posterior y lugar para los dedos. Este es para zurdos."
12765
12766#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12767msgid "pair of leather armor gauntlets"
12768msgid_plural "pairs of leather armor gauntlets"
12769msgstr[0] "par de guantes reforzados de cuero"
12770msgstr[1] "pares de guantes reforzados de cuero"
12771
12772#. ~ Description for pair of leather armor gauntlets
12773#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12774msgid "Heavy fingerless leather gloves.  Very flexible and comfortable."
12775msgstr "Guantes gruesos de cuero sin dedos. Muy flexibles y cómodos."
12776
12777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12778msgid "pair of XL leather armor gauntlets"
12779msgid_plural "pairs of XL leather armor gauntlets"
12780msgstr[0] "par de guantes XL reforzados de cuero"
12781msgstr[1] "pares de guantes XL reforzados de cuero"
12782
12783#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12784msgid "pair of bag gloves"
12785msgid_plural "pairs of bag gloves"
12786msgstr[0] "par de guantes bolsa"
12787msgstr[1] "pares de guantes bolsa"
12788
12789#. ~ Description for pair of bag gloves
12790#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12791msgid "A pair of disposable plastic bags, adapted to be used as gloves."
12792msgstr ""
12793"Es un par de bolsas descartables de plástico, adaptadas para usarse como "
12794"guantes."
12795
12796#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12797msgid "pair of fingerless gloves"
12798msgid_plural "pairs of fingerless gloves"
12799msgstr[0] "par de guantes sin dedos"
12800msgstr[1] "pares de guantes sin dedos"
12801
12802#. ~ Description for pair of fingerless gloves
12803#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12804msgid ""
12805"A pair of leather gloves with no fingers, allowing greater manual dexterity."
12806msgstr ""
12807"Es un par de guantes de cuero sin dedos, lo que permite mantener la destreza"
12808" de las manos."
12809
12810#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12811msgid "pair of armored fingerless gloves"
12812msgid_plural "pairs of armored fingerless gloves"
12813msgstr[0] "par de guantes reforzados sin dedos"
12814msgstr[1] "pares de guantes reforzados sin dedos"
12815
12816#. ~ Description for pair of armored fingerless gloves
12817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12818msgid ""
12819"A pair of leather gloves with no fingers, allowing greater manual dexterity."
12820"  These have been crudely reinforced with steel guards across the back."
12821msgstr ""
12822"Es un par de guantes de cuero sin dedos, lo que permite mantener la destreza"
12823" de las manos. Estos han sido reforzados con acero en la parte posterior."
12824
12825#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12826msgid "pair of survivor firegloves"
12827msgid_plural "pairs of survivor firegloves"
12828msgstr[0] "par de guantes ignífugos de supervivencia"
12829msgstr[1] "pares de guantes ignífugos de supervivencia"
12830
12831#. ~ Description for pair of survivor firegloves
12832#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12833msgid ""
12834"A pair of customized, Kevlar armored Nomex gloves, modified to be easy to "
12835"wear while providing maximum protection under extreme conditions."
12836msgstr ""
12837"Es un par de guantes de Nomex reforzados con kevlar. Están modificados para "
12838"ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones extremas."
12839
12840#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12841msgid "pair of XL survivor firegloves"
12842msgid_plural "pairs of XL survivor firegloves"
12843msgstr[0] "par de guantes ignífugos XL de supervivencia"
12844msgstr[1] "pares de guantes ignífugos XL de supervivencia"
12845
12846#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12847msgid "pair of fur gloves"
12848msgid_plural "pairs of fur gloves"
12849msgstr[0] "par de guantes de piel"
12850msgstr[1] "pares de guantes de piel"
12851
12852#. ~ Description for pair of fur gloves
12853#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12854msgid "A pair of warm fur gloves.  They are somewhat cumbersome."
12855msgstr "Es un par de guantes de piel, muy abrigados. Son un poco incómodos."
12856
12857#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12858msgid "pair of XL fur gloves"
12859msgid_plural "pairs of XL fur gloves"
12860msgstr[0] "par de guantes XL de piel"
12861msgstr[1] "pares de guantes XL de piel"
12862
12863#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12864msgid "pair of heavy survivor gloves"
12865msgid_plural "pairs of heavy survivor gloves"
12866msgstr[0] "par de guantes pesados de supervivencia"
12867msgstr[1] "pares de guantes pesados de supervivencia"
12868
12869#. ~ Description for pair of heavy survivor gloves
12870#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12871msgid ""
12872"A pair of heavily customized, steel-backed armored Kevlar gloves, modified "
12873"to be easy to wear while providing maximum protection under extreme "
12874"conditions."
12875msgstr ""
12876"Es un par de guantes personalizados de kevlar reforzados con acero. Están "
12877"modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones "
12878"extremas."
12879
12880#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12881msgid "pair of XL heavy survivor gloves"
12882msgid_plural "pairs of XL heavy survivor gloves"
12883msgstr[0] "par de guantes pesados XL de supervivencia"
12884msgstr[1] "pares de guantes pesados XL de supervivencia"
12885
12886#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12887msgid "white glove"
12888msgid_plural "white gloves"
12889msgstr[0] "guante blanco"
12890msgstr[1] "guantes blancos"
12891
12892#. ~ Description for white glove
12893#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12894msgid "A single white glove covered with hundreds of rhinestones."
12895msgstr "Un solo guante blanco cubierto con cientos de diamantes falsos."
12896
12897#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12898msgid "pair of leather gloves"
12899msgid_plural "pairs of leather gloves"
12900msgstr[0] "par de guantes de cuero"
12901msgstr[1] "pares de guantes de cuero"
12902
12903#. ~ Description for pair of leather gloves
12904#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12905msgid "A thin pair of black leather gloves."
12906msgstr "Es un par de guantes finos de cuero negro."
12907
12908#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12909msgid "pair of XL leather gloves"
12910msgid_plural "pairs of XL leather gloves"
12911msgstr[0] "par de guantes XL de cuero"
12912msgstr[1] "pares de guantes XL de cuero"
12913
12914#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12915msgid "pair of light gloves"
12916msgid_plural "pairs of light gloves"
12917msgstr[0] "par de guantes ligeros"
12918msgstr[1] "pares de guantes ligeros"
12919
12920#. ~ Description for pair of light gloves
12921#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12922msgid "A pair of cotton gloves."
12923msgstr "Es un par de guantes de algodón."
12924
12925#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12926msgid "pair of XL light gloves"
12927msgid_plural "pairs of XL light gloves"
12928msgstr[0] "par de guantes XL ligeros"
12929msgstr[1] "pares de guantes XL ligeros"
12930
12931#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12932msgid "pair of glove liners"
12933msgid_plural "pairs of glove liners"
12934msgstr[0] "par de guantes internos"
12935msgstr[1] "pares de guantes internos"
12936
12937#. ~ Description for pair of glove liners
12938#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12939msgid ""
12940"A pair of thin cotton gloves.  Often used as a liner beneath other gloves."
12941msgstr ""
12942"Es un par de guantes finos de algodón. Se utilizan generalmente debajo de "
12943"otro par de guantes."
12944
12945#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12946msgid "pair of XL glove liners"
12947msgid_plural "pairs of XL glove liners"
12948msgstr[0] "par de guantes internos XL"
12949msgstr[1] "pares de guantes internos XL"
12950
12951#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12952msgid "pair of light survivor gloves"
12953msgid_plural "pairs of light survivor gloves"
12954msgstr[0] "par de guantes ligeros de supervivencia"
12955msgstr[1] "pares de guantes ligeros de supervivencia"
12956
12957#. ~ Description for pair of light survivor gloves
12958#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12959msgid ""
12960"A pair of customized, Kevlar armored cloth gloves, modified to be easy to "
12961"wear while providing maximum protection under extreme conditions."
12962msgstr ""
12963"Es un par de guantes personalizados de tela reforzados con kevlar. Están "
12964"modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones "
12965"extremas."
12966
12967#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12968msgid "pair of XL light survivor gloves"
12969msgid_plural "pairs of XL light survivor gloves"
12970msgstr[0] "par de guantes ligeros XL de supervivencia"
12971msgstr[1] "pares de guantes ligeros XL de supervivencia"
12972
12973#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12974msgid "pair of fingerless survivor gloves"
12975msgid_plural "pairs of fingerless survivor gloves"
12976msgstr[0] "par de guantes de supervivencia sin dedos"
12977msgstr[1] "pares de guantes de supervivencia sin dedos"
12978
12979#. ~ Description for pair of fingerless survivor gloves
12980#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12981msgid ""
12982"A pair of customized, Kevlar armored cloth gloves with no fingers, modified "
12983"to be easy to wear while providing maximum protection under extreme "
12984"conditions."
12985msgstr ""
12986"Es un par de guantes personalizados de tela reforzados con kevlar, sin "
12987"dedos. Están modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en"
12988" condiciones extremas."
12989
12990#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12991msgid "pair of XL fingerless survivor gloves"
12992msgid_plural "pairs of XL fingerless survivor gloves"
12993msgstr[0] "par de guantes XL de supervivencia sin dedos"
12994msgstr[1] "pares de guantes XL de supervivencia sin dedos"
12995
12996#: lang/json/ARMOR_from_json.py
12997msgid "pair of medical gloves"
12998msgid_plural "pairs of medical gloves"
12999msgstr[0] "par de guantes médicos"
13000msgstr[1] "pares de guantes médicos"
13001
13002#. ~ Description for pair of medical gloves
13003#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13004msgid "A pair of thin latex gloves, designed to limit the spread of disease."
13005msgstr ""
13006"Es un par de guantes finos de látex, diseñados para mantener la asepsia."
13007
13008#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13009msgid "pair of armored gauntlets"
13010msgid_plural "pairs of armored gauntlets"
13011msgstr[0] "par de guantes blindados"
13012msgstr[1] "pares de guantes blindados"
13013
13014#. ~ Description for pair of armored gauntlets
13015#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13016msgid "An extremely heavy set of armor-plated leather gloves."
13017msgstr "Es un par de guantes blindados extremadamente pesados."
13018
13019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13020msgid "pair of XL armored gauntlets"
13021msgid_plural "pairs of XL armored gauntlets"
13022msgstr[0] "par de guantes blindados XL"
13023msgstr[1] "pares de guantes blindados XL"
13024
13025#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13026msgid "pair of rubber gloves"
13027msgid_plural "pairs of rubber gloves"
13028msgstr[0] "par de guantes de goma"
13029msgstr[1] "pares de guantes de goma"
13030
13031#. ~ Description for pair of rubber gloves
13032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13033msgid ""
13034"A pair of rubber gloves, often used while cleaning with caustic materials."
13035msgstr ""
13036"Es un par de guantes de goma, utilizados generalmente para limpiar con "
13037"materiales cáusticos."
13038
13039#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13040msgid "pair of survivor gloves"
13041msgid_plural "pairs of survivor gloves"
13042msgstr[0] "par de guantes de supervivencia"
13043msgstr[1] "pares de guantes de supervivencia"
13044
13045#. ~ Description for pair of survivor gloves
13046#. ~ Description for pair of black dragonhide gloves
13047#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13048msgid ""
13049"A pair of customized, Kevlar armored leather gloves, modified to be easy to "
13050"wear while providing maximum protection under extreme conditions."
13051msgstr ""
13052"Es un par de guantes personalizados de cuero reforzados con kevlar. Están "
13053"modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones "
13054"extremas."
13055
13056#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13057msgid "pair of tactical gloves"
13058msgid_plural "pairs of tactical gloves"
13059msgstr[0] "par de guantes tácticos"
13060msgstr[1] "pares de guantes tácticos"
13061
13062#. ~ Description for pair of tactical gloves
13063#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13064msgid ""
13065"A pair of flame and cut resistant aramid fabric gloves.  Commonly used by "
13066"police and military units."
13067msgstr ""
13068"Es un par de guantes de aramida resistentes al calor y los cortes. "
13069"Utilizados comúnmente por policías y soldados."
13070
13071#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13072msgid "pair of winter gloves"
13073msgid_plural "pairs of winter gloves"
13074msgstr[0] "par de guantes de invierno"
13075msgstr[1] "pares de guantes de invierno"
13076
13077#. ~ Description for pair of winter gloves
13078#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13079msgid "A pair of padded gloves.  Cumbersome, but warm."
13080msgstr "Es un par de guantes acolchados. Incómodos pero abrigados."
13081
13082#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13083msgid "pair of wool gloves"
13084msgid_plural "pairs of wool gloves"
13085msgstr[0] "par de guantes de lana"
13086msgstr[1] "pares de guantes de lana"
13087
13088#. ~ Description for pair of wool gloves
13089#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13090msgid "A thick pair of wool gloves.  Cumbersome, but warm."
13091msgstr "Es un par de guantes gruesos de lana. Incómodos pero abrigados."
13092
13093#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13094msgid "pair of XL wool gloves"
13095msgid_plural "pairs of XL wool gloves"
13096msgstr[0] "par de guantes XL de lana"
13097msgstr[1] "pares de guantes XL de lana"
13098
13099#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13100msgid "pair of work gloves"
13101msgid_plural "pairs of work gloves"
13102msgstr[0] "par de guantes de trabajo"
13103msgstr[1] "pares de guantes de trabajo"
13104
13105#. ~ Description for pair of work gloves
13106#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13107msgid "A tough pair of gloves, for tough everyday work."
13108msgstr "Es un par de guantes duros, para el trabajo duro cotidiano."
13109
13110#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13111msgid "pair of cut resistant gloves"
13112msgid_plural "pairs of cut resistant gloves"
13113msgstr[0] "par de guantes resistentes a cortes"
13114msgstr[1] "pares de guantes resistentes a cortes"
13115
13116#. ~ Description for pair of cut resistant gloves
13117#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13118msgid ""
13119"A pair of cut resistant gloves, useful for butchery or routine work with "
13120"bladed objects."
13121msgstr ""
13122"Es un par de guantes resistentes a los cortes, útiles para carnear o para "
13123"trabajos rutinarios con cuchillas."
13124
13125#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13126msgid "pair of hand wraps"
13127msgid_plural "pairs of hand wraps"
13128msgstr[0] "par de vendas para manos"
13129msgstr[1] "pares de vendas para manos"
13130
13131#. ~ Description for pair of hand wraps
13132#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13133msgid ""
13134"Long pieces of cloth that are meant to be wrapped around your hands.  "
13135"Provide small amounts of protection while punching and performing other "
13136"general mischief."
13137msgstr ""
13138"Son grandes pedazos de tela que se envuelven en las manos para brindar un "
13139"poco de protección cuando pegás una piña o hacés alguna otra travesura."
13140
13141#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13142msgid "pair of fur hand wraps"
13143msgid_plural "pairs of fur hand wraps"
13144msgstr[0] "par de vendas de piel para manos"
13145msgstr[1] "pares de vendas de piel para manos"
13146
13147#. ~ Description for pair of fur hand wraps
13148#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13149msgid ""
13150"Pieces of animal pelt that are meant to be wrapped around your hands.  "
13151"Provide small amounts of protection while punching and performing other "
13152"general mischief."
13153msgstr ""
13154"Son pedazos de piel de animal que se envuelven en las manos para brindar un "
13155"poco de protección cuando pegás una piña o hacés alguna otra travesura."
13156
13157#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13158msgid "pair of leather hand wraps"
13159msgid_plural "pairs of leather hand wraps"
13160msgstr[0] "par de vendas de cuero para manos"
13161msgstr[1] "pares de vendas de cuero para manos"
13162
13163#. ~ Description for pair of leather hand wraps
13164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13165msgid ""
13166"Pieces of leather that are meant to be wrapped around your hands.  Provide "
13167"small amounts of protection while punching and performing other general "
13168"mischief."
13169msgstr ""
13170"Son pedazos de cuero que se envuelven en las manos para brindar un poco de "
13171"protección cuando pegás una piña o hacés alguna otra travesura."
13172
13173#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13174msgid "pair of wool hand wraps"
13175msgid_plural "pairs of wool hand wraps"
13176msgstr[0] "par de vendas de lana para manos"
13177msgstr[1] "pares de vendas de lana para manos"
13178
13179#. ~ Description for pair of wool hand wraps
13180#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13181msgid ""
13182"Long pieces of wool that are meant to be wrapped around your hands.  Provide"
13183" small amounts of protection while punching and performing other general "
13184"mischief."
13185msgstr ""
13186"Son grandes pedazos de lana que se envuelven en las manos para brindar un "
13187"poco de protección cuando pegás una piña o hacés alguna otra travesura."
13188
13189#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13190msgid "pair of winter survivor gloves"
13191msgid_plural "pairs of winter survivor gloves"
13192msgstr[0] "par de guantes de supervivencia de invierno"
13193msgstr[1] "pares de guantes de supervivencia de invierno"
13194
13195#. ~ Description for pair of winter survivor gloves
13196#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13197msgid ""
13198"A pair of customized, Kevlar armored fur gloves, modified to be easy to wear"
13199" while providing maximum protection under extreme conditions."
13200msgstr ""
13201"Es un par de guantes personalizados de piel reforzados con kevlar. Están "
13202"modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones "
13203"extremas."
13204
13205#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13206msgid "pair of XL winter survivor gloves"
13207msgid_plural "pairs of XL winter survivor gloves"
13208msgstr[0] "par de guantes XL de supervivencia de invierno"
13209msgstr[1] "pares de guantes XL de supervivencia de invierno"
13210
13211#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13212msgid "pair of XL survivor gloves"
13213msgid_plural "pairs of XL survivor gloves"
13214msgstr[0] "par de guantes de supervivencia XL"
13215msgstr[1] "pares de guantes de supervivencia XL"
13216
13217#. ~ Description for pair of XL survivor gloves
13218#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13219msgid ""
13220"A massive pair of customized, Kevlar armored leather gloves, modified to be "
13221"easy to wear while providing maximum protection under extreme conditions."
13222msgstr ""
13223"Es un enorme par de guantes personalizados de cuero reforzados con kevlar. "
13224"Están modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en "
13225"condiciones extremas."
13226
13227#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13228msgid "pair of extra long white gloves"
13229msgid_plural "pairs of extra long white gloves"
13230msgstr[0] "par de guantes blancos extra-largos"
13231msgstr[1] "pares de guantes blancos extra-largos"
13232
13233#. ~ Description for pair of extra long white gloves
13234#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13235msgid "Long white costume gloves."
13236msgstr "Son unos guantes largos y blancos."
13237
13238#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13239msgid "pair of mittens"
13240msgid_plural "pairs of mittens"
13241msgstr[0] "par de manoplas"
13242msgstr[1] "pares de manoplas"
13243
13244#. ~ Description for pair of mittens
13245#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13246msgid "A pair of warm mittens.  They are extremely cumbersome."
13247msgstr "Es un par de manoplas abrigadas. Son extremadamente incómodas."
13248
13249#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13250msgid "pair of flame-resistant gloves"
13251msgid_plural "pairs of flame-resistant gloves"
13252msgstr[0] "par de guantes ignífugos"
13253msgstr[1] "pares de guantes ignífugos"
13254
13255#. ~ Description for pair of flame-resistant gloves
13256#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13257msgid ""
13258"A snug fitting pair of gloves made from thin and lightweight Nomex fire-"
13259"resistant fabric.  Tough yet breathable, they are light and comfortable to "
13260"wear under clothing."
13261msgstr ""
13262"Es un par de guantes ajustados hechos de nomex, una tela ignífuga. Fuertes, "
13263"dejan pasar el aire, y son livianos y cómodos para usar debajo de otra ropa."
13264
13265#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13266msgid "pair of sock mitts"
13267msgid_plural "pairs of sock mitts"
13268msgstr[0] "par de medias-noplas"
13269msgstr[1] "pares de medias-noplas"
13270
13271#. ~ Description for pair of sock mitts
13272#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13273msgid ""
13274"A pair of improvised gloves made from socks with holes poked through them."
13275msgstr "Es un par de guantes improvisados hechos con medias agujereadas."
13276
13277#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13278msgid "pair of tentacle sleeves"
13279msgid_plural "pairs of tentacle sleeves"
13280msgstr[0] "par de mangas tentáculo"
13281msgstr[1] "pares de mangas tentáculos"
13282
13283#. ~ Description for pair of tentacle sleeves
13284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13285msgid ""
13286"Long cotton tubes sized to fit over tentacles and help protect them from the"
13287" cold."
13288msgstr ""
13289"Tubos largos de algodón, hechos para calzar perfectamente en tentáculos y "
13290"protegerlos del frío."
13291
13292#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13293msgid "pair of army winter gloves"
13294msgid_plural "pairs of army winter gloves"
13295msgstr[0] "par de guantes militares de invierno"
13296msgstr[1] "pares de guantes militares de invierno"
13297
13298#. ~ Description for pair of army winter gloves
13299#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13300msgid "A pair of padded gloves.  Favored by the military."
13301msgstr "Es un par de guantes acolchados. Los favoritos de los militares."
13302
13303#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13304msgid "pair of golfing gloves"
13305msgid_plural "pairs of golfing gloves"
13306msgstr[0] "par de guantes de golf"
13307msgstr[1] "pares de guantes de golf"
13308
13309#. ~ Description for pair of golfing gloves
13310#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13311msgid "A thin pair of black leather golfing gloves."
13312msgstr "Es un par de guantes de golf finos de cuero negro."
13313
13314#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13315msgid "pair of EOD gloves"
13316msgid_plural "pairs of EOD gloves"
13317msgstr[0] "par de guantes EOD"
13318msgstr[1] "pares de guantes EOD"
13319
13320#. ~ Description for pair of EOD gloves
13321#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13322msgid ""
13323"Light armored gloves constructed from kevlar and nomex for explosive "
13324"ordnance disposal.  They are designed to protect against fragmentation and "
13325"heat."
13326msgstr ""
13327"Son unos guantes livianos construidos de kevlar y Nomex que son parte del "
13328"traje antiexplosivos. Están diseñados para proteger contra la fragmentación "
13329"y el calor."
13330
13331#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13332msgid "pair of studded gloves"
13333msgid_plural "pairs of studded gloves"
13334msgstr[0] "par de guantes tachonados"
13335msgstr[1] "pares de guantes tachonados"
13336
13337#. ~ Description for pair of studded gloves
13338#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13339msgid "A pair of gloves with studded metal knuckles."
13340msgstr "Es un par de guantes con nudillos metálicos tachonados."
13341
13342#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13343msgid "ten-gallon hat"
13344msgid_plural "ten-gallon hats"
13345msgstr[0] "sombrero de diez galones"
13346msgstr[1] "sombreros de diez galones"
13347
13348#. ~ Description for ten-gallon hat
13349#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13350msgid ""
13351"These may not be the Great Plains, but you can still be the Boss with this "
13352"high-crowned, wide-brimmed hat."
13353msgstr ""
13354"Tal vez no estés en las Grandes LLanuras pero de todas maneras podés "
13355"sentirte el Jefe con este sombrero de copa alta y ala ancha."
13356
13357#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13358msgid "beret"
13359msgid_plural "berets"
13360msgstr[0] "boina"
13361msgstr[1] "boinas"
13362
13363#. ~ Description for beret
13364#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13365msgid "A soft cotton hat.  Commonly worn by armed forces and existentialists."
13366msgstr ""
13367"Es una gorra suave de algodón, usada comúnmente por las fuerzas armadas y "
13368"por los existencialistas."
13369
13370#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13371msgid "wool beret"
13372msgid_plural "wool berets"
13373msgstr[0] "boina de lana"
13374msgstr[1] "boinas de lana"
13375
13376#. ~ Description for wool beret
13377#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13378msgid "A soft wool hat.  Commonly worn by armed forces and existentialists."
13379msgstr ""
13380"Es una gorra suave de lana. Comúnmente usada por las fuerzas armadas y por "
13381"los existencialistas."
13382
13383#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13384msgid "bowler hat"
13385msgid_plural "bowler hats"
13386msgstr[0] "bombín"
13387msgstr[1] "bombines"
13388
13389#. ~ Description for bowler hat
13390#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13391msgid ""
13392"The only hat for a made man.  Look like a real good fella while laughing in "
13393"the face of your foes!"
13394msgstr ""
13395"El sombrero indicado para un mafioso. Con esto parecés un buen muchacho "
13396"¡mientras te reís en la cara de tus enemigos!"
13397
13398#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13399msgid "chaplet"
13400msgid_plural "chaplets"
13401msgstr[0] "corona"
13402msgstr[1] "coronas"
13403
13404#. ~ Description for chaplet
13405#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13406msgid ""
13407"A headdress in the form of wreath made from plant material and woven into a "
13408"ring."
13409msgstr ""
13410"Es un tocado con forma de corona hecho con material vegetal y tejido para "
13411"darle forma circular."
13412
13413#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13414msgid "cowboy hat"
13415msgid_plural "cowboy hats"
13416msgstr[0] "sombrero de vaquero"
13417msgstr[1] "sombreros de vaquero"
13418
13419#. ~ Description for cowboy hat
13420#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13421msgid ""
13422"Whether yer hunting varmints, fixing up the ranch, or heading into the "
13423"sunset, this is the hat for the job."
13424msgstr ""
13425"Ya sea para cazar alimañas, arreglar el rancho, o cabalgar hacia el ocaso, "
13426"este es el sombrero indicado."
13427
13428#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13429msgid "drinking hat"
13430msgid_plural "drinking hats"
13431msgstr[0] "gorra para bebidas"
13432msgstr[1] "gorras para bebidas"
13433
13434#. ~ Description for drinking hat
13435#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13436msgid ""
13437"This is an improvised harness that can be worn over other headgear or bare "
13438"head, made from two small liquid containers, a rubber hose, a bundle of "
13439"steel wire, and some cordage.  A convenient and simple device for hands-free"
13440" drinking, though the liquid inside would spill if you put it into your "
13441"backpack."
13442msgstr ""
13443"Es un soporte improvisado que puede ser usado sobre otro equipamiento o "
13444"directamente en la cabeza, hecho con dos pequeños recipientes, una manguera "
13445"de goma, un poco de alambre e hilo. Un simple y conveniente aparato para "
13446"poder tomar sin usar las manos, aunque si lo guardás en una mochila se va a "
13447"caer el líquido que contiene."
13448
13449#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13450msgid "eboshi"
13451msgid_plural "eboshis"
13452msgstr[0] "eboshi"
13453msgstr[1] "eboshis"
13454
13455#. ~ Description for eboshi
13456#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13457msgid ""
13458"A high, black cap with a very narrow top.  Traditionally worn by Shinto "
13459"priests."
13460msgstr ""
13461"Es un gorro alto y negro con la parte de arriba muy angosta. Es utilizado "
13462"tradicionalmente por los monjes sintoístas."
13463
13464#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13465msgid "boonie hat"
13466msgid_plural "boonie hats"
13467msgstr[0] "sombrero boonie"
13468msgstr[1] "sombreros boonie"
13469
13470#. ~ Description for boonie hat
13471#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13472msgid ""
13473"Also called a \"bucket hat.\" Often used in the military.  Its wide brim "
13474"helps keep the sun out of your eyes."
13475msgstr ""
13476"También son conocidos como \"sombrero balde\". Usado generalmente por los "
13477"solados. Su ala ancha sirve para evitar el sol en los ojos."
13478
13479#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13480msgid "baseball cap"
13481msgid_plural "baseball caps"
13482msgstr[0] "gorra de béisbol"
13483msgstr[1] "gorras de béisbol"
13484
13485#. ~ Description for baseball cap
13486#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13487msgid "A Red Sox cap.  It provides a little bit of warmth."
13488msgstr "Es una gorra con el logo de los Red Sox. Abriga un poco la cabeza."
13489
13490#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13491msgid "toque"
13492msgid_plural "toques"
13493msgstr[0] "sombrero de chef"
13494msgstr[1] "sombreros de chef"
13495
13496#. ~ Description for toque
13497#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13498msgid ""
13499"A traditional chef's hat, standing tall and proud against the vulgarities of"
13500" the world."
13501msgstr ""
13502"Un sombrero tradicional de chef, erguido con altura y orgullo ante las "
13503"vulgaridades del mundo."
13504
13505#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13506msgid "cotton hat"
13507msgid_plural "cotton hats"
13508msgstr[0] "gorro de algodón"
13509msgstr[1] "gorros de algodón"
13510
13511#. ~ Description for cotton hat
13512#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13513msgid "A snug-fitting cotton hat.  Quite warm."
13514msgstr "Es un gorro ajustado de algodón. Bastante abrigado."
13515
13516#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13517msgid "fur hat"
13518msgid_plural "fur hats"
13519msgstr[0] "gorra de piel"
13520msgstr[1] "gorras de piel"
13521
13522#. ~ Description for fur hat
13523#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13524msgid "A hat made from the pelts of animals.  Extremely warm."
13525msgstr "Es una gorra hecha con piel de animal. Extremadamente abrigada."
13526
13527#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13528msgid "faux fur hat"
13529msgid_plural "faux fur hats"
13530msgstr[0] "sombrero de piel artificial"
13531msgstr[1] "sombreros de piel artificial"
13532
13533#. ~ Description for faux fur hat
13534#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13535msgid ""
13536"A stylish hat made of faux fur.  Like real fur, but without the suffering, "
13537"if the tag is to be believed.  Very warm."
13538msgstr ""
13539"Es un sombrero muy elegante hecho de piel sintética. Es como la piel real "
13540"pero sin el sufrimiento, si la etiqueta dice la verdad. Muy abrigado."
13541
13542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13543msgid "hard hat"
13544msgid_plural "hard hats"
13545msgstr[0] "casco de protección"
13546msgstr[1] "cascos de protección"
13547
13548#. ~ Description for hard hat
13549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13550msgid ""
13551"A hard plastic hat worn in construction sites.  Excellent protection from "
13552"cuts and percussion."
13553msgstr ""
13554"Es un casco de plástico duro, usado en las obras de construcción. Brinda "
13555"excelente protección contra los cortes y los golpes."
13556
13557#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13558msgid "hooded hard hat"
13559msgid_plural "hooded hard hats"
13560msgstr[0] "casco de protección con capucha"
13561msgstr[1] "cascos de protección con capucha"
13562
13563#. ~ Description for hooded hard hat
13564#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13565msgid ""
13566"A hard plastic hat worn in construction sites, with a cloth tucked in under "
13567"it to serve as a makeshift hood.  Makes it a bit more comfortable to wear, "
13568"and better protects the neck from sun and rain."
13569msgstr ""
13570"Es un casco de plástico duro que se utiliza en las obras de construcción, "
13571"con una tela metida debajo que funciona como capucha. Lo hace un poco más "
13572"cómodo de usar, y protege mejor el cuello del sol y la lluvia."
13573
13574#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13575msgid "hunting cap"
13576msgid_plural "hunting caps"
13577msgstr[0] "gorra de caza"
13578msgstr[1] "gorras de caza"
13579
13580#. ~ Description for hunting cap
13581#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13582msgid "A red plaid hunting cap with ear flaps.  Notably warm."
13583msgstr ""
13584"Es una gorra de caza roja a cuadros con orejeras. Notablemente abrigada."
13585
13586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13587msgid "knit hat"
13588msgid_plural "knit hats"
13589msgstr[0] "gorro tejido"
13590msgstr[1] "gorros tejidos"
13591
13592#. ~ Description for knit hat
13593#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13594msgid "A snug-fitting wool hat.  Very warm."
13595msgstr "Es un gorro ajustado de lana. Muy abrigado."
13596
13597#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13598msgid "newsboy cap"
13599msgid_plural "newsboy caps"
13600msgstr[0] "gorra de canillita"
13601msgstr[1] "gorras de canillita"
13602
13603#. ~ Description for newsboy cap
13604#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13605msgid ""
13606"A slouching wool cap with a short front brim, traditionally associated with "
13607"newspaper delivery boys.  Quite warm."
13608msgstr ""
13609"Es una gorra de lana con visera corta en la parte de adelante, asociada "
13610"tradicionalmente con los canillitas. Es bastante abrigada."
13611
13612#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13613msgid "noise canceling headgear"
13614msgid_plural "noise canceling headgears"
13615msgstr[0] "orejera acústica"
13616msgstr[1] "orejeras acústicas"
13617
13618#. ~ Description for noise canceling headgear
13619#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13620msgid ""
13621"Padding over your ears kept in place by some string.  Blocks incoming "
13622"sounds."
13623msgstr ""
13624"Se colocan sobre las orejas y se sujetan con una cuerda. Bloquea los "
13625"sonidos."
13626
13627#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13628msgid "sombrero"
13629msgid_plural "sombreros"
13630msgstr[0] "sombrero mexicano"
13631msgstr[1] "sombreros mexicanos"
13632
13633#. ~ Description for sombrero
13634#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13635msgid ""
13636"A felt orange sombrero with traditional white and yellow hand stitching.  "
13637"The wide brim keeps the sun out of your eyes, and a thin strap hooks around "
13638"your chin."
13639msgstr ""
13640"Es un sombrero de fieltro blanco y amarillo con su tradicional cocido a "
13641"mano. El ala ancha sirve para cubrir tus ojos del sol, y una pequeña correa "
13642"lo ajusta a tu pera."
13643
13644#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13645msgid "kippah"
13646msgid_plural "kippahs"
13647msgstr[0] "kipá"
13648msgstr[1] "kipás"
13649
13650#. ~ Description for kippah
13651#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13652msgid "A thin, rounded skullcap.  A traditional headdress in Judaism."
13653msgstr "Un gorro redondo y fino. Un tocado tradicional del judaismo."
13654
13655#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13656msgid "kufi cap"
13657msgid_plural "kufi caps"
13658msgstr[0] "gorra kufi"
13659msgstr[1] "gorras kufi"
13660
13661#. ~ Description for kufi cap
13662#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13663msgid "A brimless, short and rounded cap."
13664msgstr "Es una gorra corta y redonda, sin ala."
13665
13666#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13667msgid "French maid hat"
13668msgid_plural "French maid hats"
13669msgstr[0] "vincha de sirvienta francesa"
13670msgstr[1] "vinchas de sirvienta francesa"
13671
13672#. ~ Description for French maid hat
13673#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13674msgid "A frilly white headpiece."
13675msgstr "Es una cinta blanca con volados para usar en la cabeza."
13676
13677#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13678msgid "porkpie hat"
13679msgid_plural "porkpie hats"
13680msgstr[0] "sombrero porkpie"
13681msgstr[1] "sombreros porkpie"
13682
13683#. ~ Description for porkpie hat
13684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13685msgid ""
13686"A flat-topped hat with circular indent and a narrow brim.  Most popular in "
13687"the 40s and 50s, still common among those in the mod scene, hipsters, and "
13688"people named Heisenberg."
13689msgstr ""
13690"Es un sombrero plano con ala angosta y circular. Muy popular en la década "
13691"del 40 y del 50, todavía lo usan en el ámbito de la moda, los hipsters y las"
13692" personas apellidadas Heisenberg."
13693
13694#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13695msgid "mail carrier hat"
13696msgid_plural "mail carrier hats"
13697msgstr[0] "gorra de cartero"
13698msgstr[1] "gorras de cartero"
13699
13700#. ~ Description for mail carrier hat
13701#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13702msgid ""
13703"A traditional mail carrier's cap, with the US postal service logo "
13704"embroidered on the front above the plastic cap.  A symbol of a bygone world."
13705msgstr ""
13706"Es una gorra tradicional de cartero, con el logo del servicio postal de "
13707"Estados Unidos bordado en el frente, sobre la visera plástica. Símbolo de un"
13708" mundo que ha desaparecido."
13709
13710#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13711msgid "straw hat"
13712msgid_plural "straw hats"
13713msgstr[0] "sombrero de paja"
13714msgstr[1] "sombreros de paja"
13715
13716#. ~ Description for straw hat
13717#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13718msgid ""
13719"Hat that is woven out of straw.  Its brim helps keep the sun out of your "
13720"eyes."
13721msgstr ""
13722"Un sombrero tejido de paja. Su visera impide que el sol te pegue en los "
13723"ojos."
13724
13725#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13726msgid "tinfoil hat"
13727msgid_plural "tinfoil hats"
13728msgstr[0] "sombrero de papel metálico"
13729msgstr[1] "sombreros de papel metálico"
13730
13731#. ~ Description for tinfoil hat
13732#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13733msgid ""
13734"A sheet of aluminum foil that has been molded into a form-fitting hat.  "
13735"Perfect for protecting yourself from the government, Illuminati, aliens, and"
13736" THEM."
13737msgstr ""
13738"Es una hoja de papel de aluminio que ha sido moldeada para tener forma de "
13739"sombrero. Perfecto para protegerte del gobierno, los Illuminati, los "
13740"extraterrestres y de ELLOS."
13741
13742#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13743msgid "top hat"
13744msgid_plural "top hats"
13745msgstr[0] "galera"
13746msgstr[1] "galeras"
13747
13748#. ~ Description for top hat
13749#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13750msgid ""
13751"The only hat for a gentleman.  Look exquisite while laughing in the face of "
13752"danger!"
13753msgstr ""
13754"El sombrero perfecto para el caballero. Nos da una elegancia exquisita "
13755"mientras nos reimos en la cara del peligro."
13756
13757#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13758msgid "tricorne"
13759msgid_plural "tricornes"
13760msgstr[0] "tricornio"
13761msgstr[1] "tricornios"
13762
13763#. ~ Description for tricorne
13764#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13765msgid ""
13766"A classic design, the \"tricorne\", or three-cornered hat, simply pins a "
13767"large and floppy brim out of the way, though this example adds well-"
13768"embroidered designs and is oiled against water.  Whether you're the "
13769"\"guvnah\" of a settlement, or the captain of a post-apocalyptic crew, this "
13770"is the hat for you."
13771msgstr ""
13772"De diseño clásico, el \"tricornio\", o sombrero de tres picos, tiene fija "
13773"una de sus alas hacia arriba, y algún adorno bordado. Ya seas el gobernador "
13774"de un asentamiento, o el capitán de una pandilla postapocalíptica, este es "
13775"el sombrero indicado para vos."
13776
13777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13778msgid "turban"
13779msgid_plural "turbans"
13780msgstr[0] "turbante"
13781msgstr[1] "turbantes"
13782
13783#. ~ Description for turban
13784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13785msgid "Rags worn around the head."
13786msgstr "Son trapos puestos alrededor de la cabeza."
13787
13788#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13789msgid "golf cap"
13790msgid_plural "golf caps"
13791msgstr[0] "gorra de golf"
13792msgstr[1] "gorras de golf"
13793
13794#. ~ Description for golf cap
13795#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13796msgid ""
13797"You're not actually sure if this is called a golf cap, but it's the "
13798"stereotypical cap golfers wear."
13799msgstr ""
13800"No estás seguro/a de que a esto se lo llame gorra de golf, pero es la "
13801"gorrita típica que usan los golfistas."
13802
13803#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13804msgid "pot helmet"
13805msgid_plural "pot helmets"
13806msgstr[0] "cascolla"
13807msgstr[1] "cascollas"
13808
13809#. ~ Description for pot helmet
13810#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13811msgid ""
13812"A helmet made from a soup pot.  It's not very good protection, but it's "
13813"better than nothing."
13814msgstr ""
13815"Es un casco que en realidad es una olla para sopa. No protege mucho que "
13816"digamos, pero es mejor que nada."
13817
13818#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13819msgid "headgear"
13820msgid_plural "headgears"
13821msgstr[0] "cabezal de boxeo"
13822msgstr[1] "cabezales de boxeo"
13823
13824#. ~ Description for headgear
13825#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13826msgid ""
13827"Lightweight sports headgear designed to protect the head while sparring."
13828msgstr ""
13829"Es un cabezal de protección liviano diseñado para proteger la cabeza. Se "
13830"utiliza en los deportes de contacto como el boxeo y las artes marciales."
13831
13832#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13833msgid "army helmet"
13834msgid_plural "army helmets"
13835msgstr[0] "casco de soldado"
13836msgstr[1] "cascos de soldado"
13837
13838#. ~ Description for army helmet
13839#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13840msgid ""
13841"A heavy helmet that provides excellent protection from all sorts of damage."
13842"  It is labeled as the advanced combat helmet."
13843msgstr ""
13844"Es un casco grueso que brinda excelente protección contra todas las clases "
13845"de daño. Está etiquetado como casco de combate avanzado."
13846
13847#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13848msgid "tactical full helmet"
13849msgid_plural "tactical full helmets"
13850msgstr[0] "casco táctico completo"
13851msgstr[1] "cascos tácticos completos"
13852
13853#. ~ Description for tactical full helmet
13854#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13855msgid ""
13856"An all-encompassing black helmet that covers your entire face and neck, "
13857"providing excellent protection from all sorts of damage."
13858msgstr ""
13859"Es un casco negro completo que cubre la cara y el cuello, y brinda excelente"
13860" protección contra toda clase de daño."
13861
13862#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13863msgid "tactical helmet"
13864msgid_plural "tactical helmets"
13865msgstr[0] "casco táctico"
13866msgstr[1] "cascos tácticos"
13867
13868#. ~ Description for tactical helmet
13869#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13870msgid ""
13871"A lightweight black helmet that provides excellent protection from all sorts"
13872" of damage."
13873msgstr ""
13874"Es un casco negro liviano que brinda excelente protección contra toda clase "
13875"de daño."
13876
13877#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13878msgid "firefighter helmet"
13879msgid_plural "firefighter helmets"
13880msgstr[0] "casco de bombero"
13881msgstr[1] "cascos de bombero"
13882
13883#. ~ Description for firefighter helmet
13884#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13885msgid ""
13886"A distinctive helmet worn by firefighters.  More than just a piece of "
13887"firefighting equipment, it serves as a badge of honor and respect."
13888msgstr ""
13889"Es el casco característico de los bomberos. Es más que un elemento del "
13890"equipo de bombero es también una marca de honor y respeto."
13891
13892#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13893msgid "baseball helmet"
13894msgid_plural "baseball helmets"
13895msgstr[0] "casco de béisbol"
13896msgstr[1] "cascos de béisbol"
13897
13898#. ~ Description for baseball helmet
13899#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13900msgid ""
13901"A hard plastic helmet that covers the head and ears.  Designed to protect "
13902"against a baseball to the head."
13903msgstr ""
13904"Es un casco de plástico duro que cubre la cabeza y las orejas. Diseñado para"
13905" proteger contra los golpes de la pelota de béisbol."
13906
13907#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13908msgid "barbute helm"
13909msgid_plural "barbute helms"
13910msgstr[0] "casco barbuta"
13911msgstr[1] "cascos barbuta"
13912
13913#. ~ Description for barbute helm
13914#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13915msgid ""
13916"A medieval helmet that provides excellent protection for the head, with a Y "
13917"shaped opening for the face."
13918msgstr ""
13919"Es un yelmo medieval que brinda excelente protección para la cabeza, con una"
13920" apertura en forma de Y para la cara."
13921
13922#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13923msgid "XL barbute helm"
13924msgid_plural "XL barbute helms"
13925msgstr[0] "casco barbuta XL"
13926msgstr[1] "cascos barbuta XL"
13927
13928#. ~ Description for XL barbute helm
13929#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13930msgid ""
13931"A medieval helmet that provides excellent protection for the head, with a Y "
13932"shaped opening for the face.  This one is ogre sized."
13933msgstr ""
13934"Es un yelmo medieval que brinda excelente protección para la cabeza, con una"
13935" apertura en forma de Y para la cara. Este tiene el tamaño como para un "
13936"ogro."
13937
13938#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13939msgid "bike helmet"
13940msgid_plural "bike helmets"
13941msgstr[0] "casco de bicicleta"
13942msgstr[1] "cascos de bicicleta"
13943
13944#. ~ Description for bike helmet
13945#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13946msgid "A thick foam helmet.  Designed to protect against concussion."
13947msgstr ""
13948"Es un casco de goma resistente. Diseñado para proteger contra los golpes."
13949
13950#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13951msgid "chitinous helmet"
13952msgid_plural "chitinous helmets"
13953msgstr[0] "casco quitinoso"
13954msgstr[1] "cascos quitinosos"
13955
13956#. ~ Description for chitinous helmet
13957#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13958msgid ""
13959"A helmet made from the exoskeletons of insects.  Covers the entire head; "
13960"very light and durable."
13961msgstr ""
13962"Es un casco hecho con el exoesqueleto de algún insecto. Cubre completamente "
13963"la cabeza, y es muy liviano y resistente."
13964
13965#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13966msgid "XL chitinous helmet"
13967msgid_plural "XL chitinous helmets"
13968msgstr[0] "casco quitinoso XL"
13969msgstr[1] "cascos quitinosos XL"
13970
13971#. ~ Description for XL chitinous helmet
13972#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13973msgid "A helmet made from giant insects for giant humanoids."
13974msgstr ""
13975"Es un casco hecho con material de insectos gigantes para humanoides "
13976"gigantes."
13977
13978#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13979msgid "conical helm"
13980msgid_plural "conical helms"
13981msgstr[0] "yelmo cónico"
13982msgstr[1] "yelmos cónicos"
13983
13984#. ~ Description for conical helm
13985#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13986msgid ""
13987"A conical iron helm with additional protection for the neck, associated with"
13988" the Mongol Empire."
13989msgstr ""
13990"Es un yelmo cónico de hierro con una protección adicional para el cuello, "
13991"asociado al Imperio Mongol."
13992
13993#: lang/json/ARMOR_from_json.py
13994msgid "XL conical helm"
13995msgid_plural "XL conical helms"
13996msgstr[0] "yelmo cónico XL"
13997msgstr[1] "yelmos cónicos XL"
13998
13999#. ~ Description for XL conical helm
14000#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14001msgid "A helmet made for a giant Mongolian warrior from a pulp novel."
14002msgstr "Es un casco hecho para un guerrero mongol gigante de una novela pulp."
14003
14004#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14005msgid "biosilicified chitin helmet"
14006msgid_plural "biosilicified chitin helmets"
14007msgstr[0] "casco de quitina biosilicificada"
14008msgstr[1] "cascos de quitina biosilicificada"
14009
14010#. ~ Description for biosilicified chitin helmet
14011#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14012msgid ""
14013"A helmet crafted from the carefully cleaned and pruned biosilicified "
14014"exoskeletons of acidic ants.  Covers the entire head; acid-resistant and "
14015"very durable."
14016msgstr ""
14017"Es un casco creado con exoesqueletos de hormigas ácidas, cuidadosamente "
14018"limpiados y biosilicificados. Cubre completamente la cabeza, es resistente "
14019"al ácido y muy resistente."
14020
14021#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14022msgid "XL biosilicified chitin helmet"
14023msgid_plural "XL biosilicified chitin helmets"
14024msgstr[0] "casco XL de quitina biosilicificada"
14025msgstr[1] "cascos XL de quitina biosilicificada"
14026
14027#. ~ Description for XL biosilicified chitin helmet
14028#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14029msgid "A helmet made from giant acidic insects for giant humanoids."
14030msgstr ""
14031"Es un casco hecho con material de insectos ácidos gigantes para humanoides "
14032"gigantes."
14033
14034#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14035msgid "football helmet"
14036msgid_plural "football helmets"
14037msgstr[0] "casco de fútbol americano"
14038msgstr[1] "cascos de fútbol americano"
14039
14040#. ~ Description for football helmet
14041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14042msgid "A heavy plastic helmet normally worn by football players."
14043msgstr ""
14044"Es un casco de plástico. El que usan generalmente los jugadores de fútbol "
14045"americano."
14046
14047#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14048msgid "galea"
14049msgid_plural "galeae"
14050msgstr[0] "galea"
14051msgstr[1] "galeae"
14052
14053#. ~ Description for galea
14054#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14055msgid ""
14056"An Imperial Roman helmet, with distinct projections protecting the sides of "
14057"the head."
14058msgstr ""
14059"Es un casco imperial romano, con pedazos distintivos que protegen los "
14060"costados de la cabeza."
14061
14062#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14063msgid "galea XL"
14064msgid_plural "galeae XL"
14065msgstr[0] "galea XL"
14066msgstr[1] "galeae XL"
14067
14068#. ~ Description for galea XL
14069#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14070msgid ""
14071"An Imperial Roman helmet, with distinct projections protecting the sides of "
14072"the head built for a Titan."
14073msgstr ""
14074"Es un casco imperial romano con pedazos distintivos que protegen los "
14075"costados de la cabeza, hecho para un Titán."
14076
14077#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14078msgid "kabuto"
14079msgid_plural "kabutos"
14080msgstr[0] "kabuto"
14081msgstr[1] "kabutos"
14082
14083#. ~ Description for kabuto
14084#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14085msgid ""
14086"A medieval Japanese helmet with a scowling facemask that provides excellent "
14087"protection to the entire head and face."
14088msgstr ""
14089"Es un yelmo medieval japonés con máscara de ceño fruncido que brinda "
14090"excelente protección para toda la cabeza y la cara."
14091
14092#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14093msgid "kabuto XL"
14094msgid_plural "kabuto XLs"
14095msgstr[0] "kabuto XL"
14096msgstr[1] "kabutos XL"
14097
14098#. ~ Description for kabuto XL
14099#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14100msgid "A medieval Japanese helmet with a scowling facemask, fit for an Oni."
14101msgstr ""
14102"Es un yelmo medieval japonés con máscara de ceño fruncido, ideal para un "
14103"Oni."
14104
14105#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14106msgid "leather armor helmet"
14107msgid_plural "leather armor helmets"
14108msgstr[0] "casco de cuero"
14109msgstr[1] "cascos de cuero"
14110
14111#. ~ Description for leather armor helmet
14112#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14113msgid ""
14114"A thick leather helmet that provides excellent protection for the head."
14115msgstr ""
14116"Es un casco de cuero grueso que brinda excelente protección para la cabeza."
14117
14118#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14119msgid "XL leather armor helmet"
14120msgid_plural "XL leather armor helmets"
14121msgstr[0] "casco XL de cuero"
14122msgstr[1] "cascos XL de cuero"
14123
14124#. ~ Description for XL leather armor helmet
14125#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14126msgid ""
14127"A thick leather helmet that provides excellent protection for the head.  "
14128"This one is quite large."
14129msgstr ""
14130"Es un casco de cuero grueso que brinda excelente protección para la cabeza. "
14131"Este es bastante grande."
14132
14133#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14134msgid "large wolf skull"
14135msgid_plural "large wolf skulls"
14136msgstr[0] "calavera grande de lobo"
14137msgstr[1] "calaveras grandes de lobo"
14138
14139#. ~ Description for large wolf skull
14140#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14141msgid ""
14142"The top part of an unusually large wolf skull equiped with leather straps to"
14143" secure it on your head.  Every inch of it has been carved with a maze of "
14144"fine intertwined symbols that make your eyes water."
14145msgstr ""
14146"Es la parte de arriba de una calavera de lobo excepcionalmente grande, "
14147"equipada con correas de cuero para atarlas a tu cabeza. Cada centímetro ha "
14148"sido tallado con un laberinto de finos símbolos entrelazados que te hacen "
14149"llenar los ojos de lágrimas."
14150
14151#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14152msgid "helmet liner"
14153msgid_plural "helmet liners"
14154msgstr[0] "interior de casco"
14155msgstr[1] "interiores de casco"
14156
14157#. ~ Description for helmet liner
14158#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14159msgid ""
14160"This goes inside a helmet to help keep your head warm in cold climates."
14161msgstr ""
14162"Va adentro del casco y sirve para mantener la cabeza abrigada durante climas"
14163" fríos."
14164
14165#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14166msgid "lobster helmet"
14167msgid_plural "lobster helmets"
14168msgstr[0] "casco langosta"
14169msgstr[1] "cascos langosta"
14170
14171#. ~ Description for lobster helmet
14172#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14173msgid ""
14174"A heavy helmet that provides excellent protection from all sorts of damage."
14175"  It has a tail coming off the back that provides protection to your neck."
14176msgstr ""
14177"Es un casco grueso que brinda excelente protección contra todas las clases "
14178"de daño. Tiene como una cola en la parte de atrás que protege tu cuello."
14179
14180#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14181msgid "motorcycle helmet"
14182msgid_plural "motorcycle helmets"
14183msgstr[0] "casco de moto"
14184msgstr[1] "cascos de moto"
14185
14186#. ~ Description for motorcycle helmet
14187#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14188msgid ""
14189"A helmet with covers for your head and chin, leaving space in-between for "
14190"you to wear goggles."
14191msgstr ""
14192"Es un casco que cubre la cara y la barbilla, dejando un espacio adelante "
14193"para poder usar lentes."
14194
14195#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14196msgid "nasal helm"
14197msgid_plural "nasal helms"
14198msgstr[0] "yelmo nasal"
14199msgstr[1] "yelmos nasales"
14200
14201#. ~ Description for nasal helm
14202#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14203msgid ""
14204"An early medieval helmet with a projection guarding the nose, to better "
14205"protect the face without obstructing vision.  Proper viking gear, unlike the"
14206" stereotypical horned helm."
14207msgstr ""
14208"Es un yelmo de principios del medioevo con un pedazo que cubre la nariz, "
14209"para proteger la cara sin obstruir la vista. Es un casco propio del vikingo,"
14210" a diferencia del estereotípico yelmo con cuernos."
14211
14212#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14213msgid "XL nasal helm"
14214msgid_plural "XL nasal helms"
14215msgstr[0] "yelmo nasal XL"
14216msgstr[1] "yelmos nasales XL"
14217
14218#. ~ Description for XL nasal helm
14219#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14220msgid ""
14221"An early medieval helmet with a projection guarding the nose, to better "
14222"protect the face without obstructing vision.  Proper Jotunn gear, unlike the"
14223" stereotypical horned helm."
14224msgstr ""
14225"Es un yelmo de principios del medioevo con un pedazo que cubre la nariz, "
14226"para proteger la cara sin obstruir la vista. Es un casco propio del Jotunn, "
14227"a diferencia del estereotípico yelmo con cuernos."
14228
14229#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14230msgid "nomad cowl"
14231msgid_plural "nomad cowls"
14232msgstr[0] "cuello de nómada"
14233msgstr[1] "cuellos de nómada"
14234
14235#. ~ Description for nomad cowl
14236#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14237msgid ""
14238"A makeshift cowl with protection for the eyes from rain and sun, designed "
14239"for long travels."
14240msgstr ""
14241"Es un cuello improvisado que protege los ojos de la lluvia y del sol, "
14242"diseñado para viajes largos."
14243
14244#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14245msgid "nomad cowl XL"
14246msgid_plural "nomad cowl XLs"
14247msgstr[0] "cuello XL de nómada"
14248msgstr[1] "cuellos XL de nómada"
14249
14250#. ~ Description for nomad cowl XL
14251#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14252msgid ""
14253"A makeshift cowl with protection for the eyes from rain and sun, designed "
14254"for long travels.  Designed for a gigantic wanderer."
14255msgstr ""
14256"Es un cuello improvisado que protege los ojos de la lluvia y del sol, "
14257"diseñado para viajes largos. Diseñado para el viajero gigante."
14258
14259#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14260msgid "great helm"
14261msgid_plural "great helms"
14262msgstr[0] "gran yelmo"
14263msgstr[1] "grandes yelmos"
14264
14265#. ~ Description for great helm
14266#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14267msgid ""
14268"A medieval helmet that provides excellent protection to the entire head, at "
14269"the cost of great encumbrance."
14270msgstr ""
14271"Es un yelmo medieval que brinda excelente protección para toda la cabeza, "
14272"pero también es muy incómodo de usar."
14273
14274#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14275msgid "XL great helm"
14276msgid_plural "XL great helms"
14277msgstr[0] "gran yelmos XL"
14278msgstr[1] "grandes yelmos XL"
14279
14280#. ~ Description for XL great helm
14281#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14282msgid ""
14283"A medieval helmet that provides excellent protection to the entire head, at "
14284"the cost of great encumbrance.  Larger than average."
14285msgstr ""
14286"Es un yelmo medieval que brinda excelente protección para toda la cabeza, "
14287"pero también es muy incómodo de usar. Más grande que los normales."
14288
14289#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14290msgid "scavenger cowl"
14291msgid_plural "scavenger cowls"
14292msgstr[0] "capucha de cartonero"
14293msgstr[1] "capuchas de cartonero"
14294
14295#. ~ Description for scavenger cowl
14296#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14297msgid ""
14298"A sturdy protective cowl extending down to the neck, fitted with a "
14299"respirator and eye protection.  For dangerous scavenging ventures."
14300msgstr ""
14301"Es una resistente capucha protectora que se extiende hasta el cuello, "
14302"equipada con un respirador y protección para los ojos. Para los cartoneos "
14303"peligrosos."
14304
14305#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14306msgid "XL scavenger cowl"
14307msgid_plural "XL scavenger cowls"
14308msgstr[0] "capucha XL de cartonero"
14309msgstr[1] "capuchas XL de cartonero"
14310
14311#. ~ Description for XL scavenger cowl
14312#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14313msgid ""
14314"A sturdy protective cowl extending down to the neck, fitted with a "
14315"respirator and eye protection.  For oversized dangerous scavenging ventures."
14316msgstr ""
14317"Es una resistente capucha protectora que se extiende hasta el cuello, "
14318"equipada con un respirador y protección para los ojos. Para los cartoneros "
14319"grandotes y venturosos."
14320
14321#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14322msgid "scrap helmet"
14323msgid_plural "scrap helmets"
14324msgstr[0] "casco de chatarra"
14325msgstr[1] "cascos de chatarra"
14326
14327#. ~ Description for scrap helmet
14328#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14329msgid ""
14330"A helmet made from scraps of metal secured by simple strings; the loose "
14331"collection of plates provides decent but not the most convenient protection."
14332msgstr ""
14333"Es un casco hecho con pedazos de metal, atados con sogas. Este rejunte de "
14334"placas sueltas brinda una protección decente pero no la más conveniente."
14335
14336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14337msgid "XL scrap helmet"
14338msgid_plural "XL scrap helmets"
14339msgstr[0] "cascos XL de chatarra"
14340msgstr[1] "cascos XL de chatarra"
14341
14342#. ~ Description for XL scrap helmet
14343#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14344msgid ""
14345"An oversized helmet made from scraps of metal secured by simple strings; the"
14346" loose collection of plates provides decent but not the most convenient "
14347"protection."
14348msgstr ""
14349"Es un casco grande hecho con pedazos de metal atados con sogas. Este rejunte"
14350" de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más conveniente."
14351
14352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14353msgid "skid lid"
14354msgid_plural "skid lids"
14355msgstr[0] "casco calimero"
14356msgstr[1] "cascos calimero"
14357
14358#. ~ Description for skid lid
14359#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14360msgid ""
14361"A small metal helmet that covers the head and protects against cuts and "
14362"percussion."
14363msgstr ""
14364"Es un pequeño casco de metal que cubre la cabeza y la protege contra cortes "
14365"y golpes."
14366
14367#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14368msgid "pickelhaube"
14369msgid_plural "pickelhauben"
14370msgstr[0] "pickelhaube"
14371msgstr[1] "pickelhauben"
14372
14373#. ~ Description for pickelhaube
14374#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14375msgid ""
14376"A spiked helmet once worn by German military officers.  The spike is very "
14377"sharp."
14378msgstr ""
14379"Es un casco con punta que usaban los oficiales del ejército alemán. La punta"
14380" es muy filosa."
14381
14382#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14383msgid "Corinthian helm"
14384msgid_plural "Corinthian helms"
14385msgstr[0] "yelmo corintio"
14386msgstr[1] "yelmos corintios"
14387
14388#. ~ Description for Corinthian helm
14389#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14390msgid ""
14391"An ancient Greek bronze helmet that provides excellent protection for the "
14392"head, with slits for the eyes and mouth."
14393msgstr ""
14394"Es un yelmo antiguo de bronce de Grecia, que brinda excelente protección "
14395"para la cabeza, con ranuras para los ojos y la boca."
14396
14397#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14398msgid "XL Corinthian helm"
14399msgid_plural "XL Corinthian helms"
14400msgstr[0] "yelmo corintio XL"
14401msgstr[1] "yelmos corintios XL"
14402
14403#. ~ Description for XL Corinthian helm
14404#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14405msgid ""
14406"An ancient Greek bronze helmet that provides excellent protection for the "
14407"head, with slits for the eyes and mouth.  Of godlike proportions."
14408msgstr ""
14409"Es un yelmo antiguo de bronce de Grecia, que brinda excelente protección "
14410"para la cabeza, con ranuras para los ojos y la boca. De proporciones "
14411"divinas."
14412
14413#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14414msgid "XL pot helmet"
14415msgid_plural "XL pot helmets"
14416msgstr[0] "cascolla XL"
14417msgstr[1] "cascollas XL"
14418
14419#. ~ Description for XL pot helmet
14420#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14421msgid ""
14422"A huge makeshift helmet made from a canning pot.  For the truly desperate "
14423"man-bear-pig."
14424msgstr ""
14425"Es un casco improvisado enorme, hecho con una olla. Ideal para el verdadero "
14426"hombreosocerdo desesperado."
14427
14428#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14429msgid "back holster"
14430msgid_plural "back holsters"
14431msgstr[0] "funda de pistola para espalda"
14432msgstr[1] "fundas de pistola para espalda"
14433
14434#. ~ Description for back holster
14435#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14436msgid ""
14437"A leather holster, big enough for a rifle or other large gun.  Designed to "
14438"be strapped to the back.  Whilst initially cumbersome it becomes much easier"
14439" to use with practice.  Activate to holster/draw a gun."
14440msgstr ""
14441"Es una funda de cuero suficientemente grande como para poner un rifle u otra"
14442" arma grande. Diseñada para atarse a la espalda. Aunque al principio es "
14443"bastante incómoda, con la práctica se vuelve más fácil de usar. Hay que "
14444"usarla para enfundar y desenfundar el arma."
14445
14446#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14447msgid "baldric holster"
14448msgid_plural "baldric holsters"
14449msgstr[0] "funda tahalí"
14450msgstr[1] "fundas tahalí"
14451
14452#. ~ Description for baldric holster
14453#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14454msgid ""
14455"A leather harness which can hold up to six pistol-sized guns in total, "
14456"available for quick drawing.  Historically similar harnesses were used by "
14457"pirates to carry multiple loaded flintlock pistols at once, as reloading "
14458"them is a lengthy process.  Activate to holster/draw a gun."
14459msgstr ""
14460"Es un arnés de cuero que puede contener hasta seis armas similares a "
14461"pistolas de tamaño, y las deja en posición de desenfundar más rápidamente. "
14462"Arneses similares han sido utilizados históricamente por los piratas para "
14463"llevar varias pistolas de chispa cargadas a la vez, ya que recargarlas era "
14464"un proceso lento."
14465
14466#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14467msgid "ankle holster"
14468msgid_plural "ankle holsters"
14469msgstr[0] "funda tobillera de pistola"
14470msgstr[1] "fundas tobilleras de pistola"
14471
14472#. ~ Description for ankle holster
14473#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14474msgid ""
14475"A small concealed holster worn on the ankle.  It is awkward to use without "
14476"practice.  Activate to holster/draw a small pistol."
14477msgstr ""
14478"Es una pequeña funda que se oculta en el tobillo. Es difícil usarla si no "
14479"estás acostumbrado. Hay que usarla para enfundar o desenfundar la pistola."
14480
14481#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14482msgid "bow sling"
14483msgid_plural "bow slings"
14484msgstr[0] "correa para arco"
14485msgstr[1] "correas para arco"
14486
14487#. ~ Description for bow sling
14488#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14489msgid ""
14490"A somewhat complicated set of straps and fabric to keep your bow close to "
14491"hand and (mostly) out of harms way.  Activate to holster/draw your bow."
14492msgstr ""
14493"Es un complicado conjunto de correas y tela que se usa para tener tu arco a "
14494"mano y (casi) a salvo de cualquier daño. Hay que usarlo para empuñar o "
14495"guardar el arco."
14496
14497#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14498msgid "holster"
14499msgid_plural "holsters"
14500msgstr[0] "funda de pistola"
14501msgstr[1] "fundas de pistola"
14502
14503#. ~ Description for holster
14504#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14505msgid ""
14506"A leather strap worn on the hip for holding pistol sized guns.  Activate to "
14507"holster/draw a gun."
14508msgstr ""
14509"Es una correa de cuero que se usa en la cintura para poner una pistola "
14510"grande. Hay que usarla para enfundar y desenfundar la pistola."
14511
14512#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14513msgid "western holster"
14514msgid_plural "western holsters"
14515msgstr[0] "funda de vaquero"
14516msgstr[1] "fundas de vaquero"
14517
14518#. ~ Description for western holster
14519#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14520msgid ""
14521"A western style holster as worn by cowboys and gunfighters in the movies and"
14522" on TV. Has loops across the back to hold spare ammo.  Activate to "
14523"holster/draw a gun."
14524msgstr ""
14525"Es una funda al estilo del viejo oeste, como la usaban los vaqueros y "
14526"pistoleros de las películas. Tiene correas en la parte de atrás para poner "
14527"munición. Hay que activarla para enfundar o desenfundar el arma."
14528
14529#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14530msgid "fast draw holster"
14531msgid_plural "fast draw holsters"
14532msgstr[0] "funda rápida"
14533msgstr[1] "fundas rápidas"
14534
14535#. ~ Description for fast draw holster
14536#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14537msgid ""
14538"A comfortable quick draw holster for small guns.  Activate to holster/draw a"
14539" gun."
14540msgstr ""
14541"Es una funda rápida y cómoda para armas pequeñas. Hay que usarla para "
14542"enfundar y desenfundar la pistola."
14543
14544#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14545msgid "deep concealment holster"
14546msgid_plural "deep concealment holsters"
14547msgstr[0] "funda secreta"
14548msgstr[1] "fundas secretas"
14549
14550#. ~ Description for deep concealment holster
14551#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14552msgid ""
14553"An elastic band with numerous provisions for concealing a very small pistol "
14554"close to the body.  It is awkward to use without practice.  Activate to "
14555"holster/draw a gun."
14556msgstr ""
14557"Es una banda elástica con varios lugares para esconder una pistola chiquita "
14558"cerca del cuerpo. Es un poco incómoda de usar si no tenés práctica. Hay que "
14559"activarla para enfundar o desenfundar el arma."
14560
14561#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14562msgid "survivor harness"
14563msgid_plural "survivor harnesses"
14564msgstr[0] "arnés de supervivencia"
14565msgstr[1] "arneses de supervivencia"
14566
14567#. ~ Description for survivor harness
14568#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14569msgid ""
14570"A custom-built light harness covered with pouches and including an integral "
14571"tactical sling for a small rifle or other such weapon.  Durable and "
14572"carefully crafted to be comfortable to wear.  Activate to holster/draw your "
14573"weapon."
14574msgstr ""
14575"Es un arnés ligero con varias ranuras y una eslinga táctica integrada para "
14576"colgar un pequeño rifle o un arma similar. Resistente y diseñado para ser "
14577"cómodo de usar. Hay que usarlo para desenfundar y enfundar el arma."
14578
14579#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14580msgid "XL survivor harness"
14581msgid_plural "XL survivor harnesses"
14582msgstr[0] "arnés XL de supervivencia"
14583msgstr[1] "arneses XL de supervivencia"
14584
14585#. ~ Description for XL survivor harness
14586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14587msgid ""
14588"A custom-built light harness covered with pouches and including an integral "
14589"tactical sling for a small rifle or other such weapon.  Durable and "
14590"carefully crafted to be comfortable to wear and fitting the largest forms.  "
14591"Activate to holster/draw your weapon."
14592msgstr ""
14593"Es un arnés ligero con varias ranuras y una eslinga táctica integrada para "
14594"colgar un pequeño rifle o un arma similar. Resistente y diseñado para ser "
14595"cómodo de usar y adecuado para los cuerpos grandes. Hay que usarlo para "
14596"desenfundar y enfundar el arma."
14597
14598#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14599msgid "XL holster"
14600msgid_plural "XL holsters"
14601msgstr[0] "funda XL de pistola"
14602msgstr[1] "fundas XL de pistola"
14603
14604#. ~ Description for XL holster
14605#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14606msgid ""
14607"A belt holster consisting of a loop and strap intended for use with larger "
14608"firearms.  Slightly more cumbersome than a standard holster due to the "
14609"straps that hold it flat against your leg, Activate to holster/draw a gun."
14610msgstr ""
14611"Es una funda de cinturón con una presilla y correa para llevar armas "
14612"grandes. Es un poco más incómoda que una funda normal debido a las correas "
14613"que la mantienen contra la pierna. Hay que usarla para enfundar y "
14614"desenfundar el arma."
14615
14616#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14617msgid "beekeeping hood"
14618msgid_plural "beekeeping hoods"
14619msgstr[0] "máscara de apicultor"
14620msgstr[1] "máscaras de apicultor"
14621
14622#. ~ Description for beekeeping hood
14623#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14624msgid "A beekeeping hood.  Keeps the bees out, but lets fresh air in."
14625msgstr ""
14626"Es una máscara de apicultor. Mantiene tu cabeza a salvo de las abejas, y "
14627"deja ingresar el aire fresco."
14628
14629#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14630msgid "chainmail coif"
14631msgid_plural "chainmail coifs"
14632msgstr[0] "cofia de cota de malla"
14633msgstr[1] "cofias de cota de malla"
14634
14635#. ~ Description for chainmail coif
14636#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14637msgid "A customized chainmail hood.  Can be worn comfortably under helmets."
14638msgstr ""
14639"Es una capucha de cota de malla. Puede ser usada cómodamente debajo de un "
14640"casco."
14641
14642#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14643msgid "XL chainmail coif"
14644msgid_plural "XL chainmail coifs"
14645msgstr[0] "cofia XL de cota de malla"
14646msgstr[1] "cofias XL de cota de malla"
14647
14648#. ~ Description for XL chainmail coif
14649#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14650msgid ""
14651"A customized chainmail hood.  Can be worn comfortably under helmets.  Comes "
14652"in size XL."
14653msgstr ""
14654"Es una capucha de cota de malla. Puede ser usada cómodamente debajo de un "
14655"casco. De tamaño XL."
14656
14657#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14658msgid "survivor firehood"
14659msgid_plural "survivor firehoods"
14660msgstr[0] "capucha ignífuga de supervivencia"
14661msgstr[1] "capuchas ignífugas de supervivencia"
14662
14663#. ~ Description for survivor firehood
14664#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14665msgid "A customized armored Nomex and Kevlar hood, very strong and durable."
14666msgstr ""
14667"Es una capucha personalizada de Nomex reforzada con kevlar, muy resistente y"
14668" duradera."
14669
14670#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14671msgid "XL survivor firehood"
14672msgid_plural "XL survivor firehoods"
14673msgstr[0] "capucha ignífuga XL de supervivencia"
14674msgstr[1] "capuchas ignífugas XL de supervivencia"
14675
14676#. ~ Description for XL survivor firehood
14677#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14678msgid ""
14679"A customized armored Nomex and Kevlar hood, very strong and durable.  Made "
14680"in Muspelheim."
14681msgstr ""
14682"Es una capucha personalizada de Nomex reforzada con kevlar, muy resistente y"
14683" duradera. Hecha en Muspelheim."
14684
14685#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14686msgid "light survivor hood"
14687msgid_plural "light survivor hoods"
14688msgstr[0] "capucha ligera de supervivencia"
14689msgstr[1] "capuchas ligeras de supervivencia"
14690
14691#. ~ Description for light survivor hood
14692#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14693msgid "A customized armored cloth and Kevlar hood, very light and durable."
14694msgstr ""
14695"Es una capucha personalizada de tela y kevlar, muy ligera y resistente."
14696
14697#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14698msgid "XL light survivor hood"
14699msgid_plural "XL light survivor hoods"
14700msgstr[0] "capucha ligera XL de supervivencia"
14701msgstr[1] "capuchas ligeras XL de supervivencia"
14702
14703#. ~ Description for XL light survivor hood
14704#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14705msgid ""
14706"A customized and oversized armored cloth and Kevlar hood, very light and "
14707"durable."
14708msgstr ""
14709"Es una capucha personalizada y grande de tela y kevlar, muy ligera y "
14710"resistente."
14711
14712#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14713msgid "rain hood"
14714msgid_plural "rain hoods"
14715msgstr[0] "capucha para lluvia"
14716msgstr[1] "capuchas para lluvia"
14717
14718#. ~ Description for rain hood
14719#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14720msgid ""
14721"A waterproof hood made to be worn in bad weather.  Provides extra protection"
14722" from rain."
14723msgstr ""
14724"Una capucha impermeable para usar cuando llueve. Mejora nuestra protección "
14725"contra la lluvia."
14726
14727#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14728msgid "survivor hood"
14729msgid_plural "survivor hoods"
14730msgstr[0] "capucha de supervivencia"
14731msgstr[1] "capuchas de supervivencia"
14732
14733#. ~ Description for survivor hood
14734#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14735msgid ""
14736"A customized, heavily armored leather and Kevlar hood, designed to provide "
14737"comfort and protection from harm."
14738msgstr ""
14739"Es una capucha personalizada reforzada de cuero y kevlar, diseñada para ser "
14740"cómoda y brindar protección."
14741
14742#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14743msgid "winter survivor hood"
14744msgid_plural "winter survivor hoods"
14745msgstr[0] "capucha de supervivencia de invierno"
14746msgstr[1] "capuchas de supervivencia de invierno"
14747
14748#. ~ Description for winter survivor hood
14749#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14750msgid "A customized armored fur and Kevlar hood, very warm and durable."
14751msgstr ""
14752"Es una capucha personalizada de piel reforzada con kevlar, muy abrigada y "
14753"resistente."
14754
14755#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14756msgid "XL winter survivor hood"
14757msgid_plural "XL winter survivor hoods"
14758msgstr[0] "capucha XL de supervivencia de invierno"
14759msgstr[1] "capuchas XL de supervivencia de invierno"
14760
14761#. ~ Description for XL winter survivor hood
14762#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14763msgid ""
14764"A customized and oversized armored fur and Kevlar hood, very warm and "
14765"durable."
14766msgstr ""
14767"Es una capucha personalizada y grande de piel reforzada con kevlar, muy "
14768"abrigada y resistente."
14769
14770#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14771msgid "XL survivor hood"
14772msgid_plural "XL survivor hoods"
14773msgstr[0] "capucha de supervivencia XL"
14774msgstr[1] "capuchas de supervivencia XL"
14775
14776#. ~ Description for XL survivor hood
14777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14778msgid ""
14779"A massive customized, heavily armored leather and Kevlar hood, designed to "
14780"provide comfort and protection from harm."
14781msgstr ""
14782"Es una capucha personalizada grande reforzada de cuero y kevlar, diseñada "
14783"para ser cómoda y brindar protección."
14784
14785#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14786msgid "flame-resistant hood"
14787msgid_plural "flame-resistant hoods"
14788msgstr[0] "capucha ignífuga"
14789msgstr[1] "capuchas ignífugas"
14790
14791#. ~ Description for flame-resistant hood
14792#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14793msgid ""
14794"A snug fitting garment that protects your head and neck, made from "
14795"lightweight Nomex fire-resistant fabric.  Tough yet breathable, it is light "
14796"and comfortable to wear under clothing."
14797msgstr ""
14798"Es una prenda ajustada que protege la cabeza y el cuello. Es de Nomex, una "
14799"tela ignífuga. Fuerte, deja pasar el aire, y es liviana y cómoda para usar "
14800"debajo de otra ropa."
14801
14802#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14803msgid "gutskin hood"
14804msgid_plural "gutskin hoods"
14805msgstr[0] "capucha de piel tripa"
14806msgstr[1] "capuchas de piel tripa"
14807
14808#. ~ Description for gutskin hood
14809#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14810msgid ""
14811"A hood sewn of treated and split intestines, perfect companion for gutskin "
14812"parka."
14813msgstr ""
14814"Es una capucha tejida con intestinos tratados y cortados, la compañía "
14815"perfecta para una parka de piel de tripa."
14816
14817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14818msgid "beaded bracelet"
14819msgid_plural "beaded bracelets"
14820msgstr[0] "pulsera con cuentas"
14821msgstr[1] "pulseras con cuentas"
14822
14823#. ~ Description for beaded bracelet
14824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14825msgid ""
14826"A simple bracelet of string and wooden beads.  You can wear it if you like, "
14827"but it won't provide any effects.  Also doubles as a set of prayer beads, if"
14828" you're so inclined."
14829msgstr ""
14830"Es una pulsera común de hilo y cuentas de madera. Te la podés poner si "
14831"querés, pero no causa ningún efecto. También incrementa el equipo para "
14832"rezar, si te apetece."
14833
14834#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14835msgid "pair of beaded earrings"
14836msgid_plural "pairs of beaded earrings"
14837msgstr[0] "par de aros con cuentas"
14838msgstr[1] "pares de aros con cuentas"
14839
14840#. ~ Description for pair of beaded earrings
14841#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14842msgid ""
14843"A simple pair of earrings made of string and wooden beads.  You can wear it "
14844"if you like, but it won't provide any effects."
14845msgstr ""
14846"Es un par de aros comunes de hilo y cuentas de madera. Te los podés poner si"
14847" querés, pero no causan ningún efecto."
14848
14849#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14850msgid "beaded necklace"
14851msgid_plural "beaded necklaces"
14852msgstr[0] "collar con cuentas"
14853msgstr[1] "collares con cuentas"
14854
14855#. ~ Description for beaded necklace
14856#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14857msgid ""
14858"A simple necklace made of string and wooden beads.  You can wear it if you "
14859"like, but it won't provide any effects.  Also doubles as a set of prayer "
14860"beads, if you're so inclined."
14861msgstr ""
14862"Es un collar común de hilo y cuentas de madera. Te lo podés poner si querés,"
14863" pero no causa ningún efecto. También incrementa el equipo para rezar, si te"
14864" apetece."
14865
14866#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14867msgid "friendship bracelet"
14868msgid_plural "friendship bracelets"
14869msgstr[0] "pulsera de amistad"
14870msgstr[1] "pulseras de amistad"
14871
14872#. ~ Description for friendship bracelet
14873#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14874msgid ""
14875"A homemade bracelet crafted from colorful knickknacks.  It's not very "
14876"expensive, but it's the effort that makes it special."
14877msgstr ""
14878"Es una pulsera artesanal, hecha con chucerías coloridas. No es muy cara, "
14879"pero es el esfuerzo la que la hace especial."
14880
14881#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14882msgid "bronze medal"
14883msgid_plural "bronze medals"
14884msgstr[0] "medalla de bronce"
14885msgstr[1] "medallas de bronce"
14886
14887#. ~ Description for bronze medal
14888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14889msgid ""
14890"A medal awarded for achieving third place in some event.  It might be worth "
14891"something if it was made of bronze; this one is made from iron."
14892msgstr ""
14893"Es una medalla por alcanzar el tercer lugar en algún evento. Podría tener "
14894"algún valor si estuviera hecha de bronce, pero esta está hecha de hierro."
14895
14896#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14897msgid "diamond dental grill"
14898msgid_plural "diamond dental grills"
14899msgstr[0] "grill dental de diamante"
14900msgstr[1] "grills dentales de diamante"
14901
14902#. ~ Description for diamond dental grill
14903#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14904msgid ""
14905"Fake teeth inlaid with diamonds, worn over the teeth.  Fits horribly, but "
14906"looks very shiny.  For that high-class gangsta rap look."
14907msgstr ""
14908"Son dientes falsos con diamantes incrustados que se usan sobre los dientes "
14909"verdaderos. Quedan horribles, pero son muy brillantes. Perfectos para ese "
14910"look de rapero de clase alta."
14911
14912#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14913msgid "garnet dental grill"
14914msgid_plural "garnet dental grills"
14915msgstr[0] "grill dental de granate"
14916msgstr[1] "grills dentales de granate"
14917
14918#. ~ Description for garnet dental grill
14919#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14920msgid ""
14921"Fake teeth inlaid with garnets, worn over the teeth.  It looks very shiny."
14922msgstr ""
14923"Son dientes falsos con granates incrustados, que se usan sobre los dientes "
14924"reales. Son muy brillantes."
14925
14926#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14927msgid "amethyst dental grill"
14928msgid_plural "amethyst dental grills"
14929msgstr[0] "grill dental de amatista"
14930msgstr[1] "grills dentales de amatista"
14931
14932#. ~ Description for amethyst dental grill
14933#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14934msgid ""
14935"Fake teeth inlaid with amethysts, worn over the teeth.  It looks very shiny."
14936msgstr ""
14937"Son dientes falsos con amatistas incrustadas, que se usan sobre los dientes "
14938"reales. Son muy brillantes."
14939
14940#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14941msgid "aquamarine dental grill"
14942msgid_plural "aquamarine dental grills"
14943msgstr[0] "grill dental de aguamarina"
14944msgstr[1] "grills dentales de aguamarina"
14945
14946#. ~ Description for aquamarine dental grill
14947#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14948msgid ""
14949"Fake teeth inlaid with aquamarines, worn over the teeth.  It looks very "
14950"shiny."
14951msgstr ""
14952"Son dientes falsos con aguamarinas incrustadas, que se usan sobre los "
14953"dientes reales. Son muy brillantes."
14954
14955#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14956msgid "emerald dental grill"
14957msgid_plural "emerald dental grills"
14958msgstr[0] "grill dental de esmeralda"
14959msgstr[1] "grills dentales de esmeralda"
14960
14961#. ~ Description for emerald dental grill
14962#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14963msgid ""
14964"Fake teeth inlaid with emeralds, worn over the teeth.  It looks very shiny."
14965msgstr ""
14966"Son dientes falsos con esmeraldas incrustadas, que se usan sobre los dientes"
14967" reales. Son muy brillantes."
14968
14969#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14970msgid "alexandrite dental grill"
14971msgid_plural "alexandrite dental grills"
14972msgstr[0] "grill dental de alejandrita"
14973msgstr[1] "grills dentales de alejandrita"
14974
14975#. ~ Description for alexandrite dental grill
14976#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14977msgid ""
14978"Fake teeth inlaid with alexandrites, worn over the teeth.  It looks very "
14979"shiny."
14980msgstr ""
14981"Son dientes falsos con alejandritas incrustadas, que se usan sobre los "
14982"dientes reales. Son muy brillantes."
14983
14984#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14985msgid "ruby dental grill"
14986msgid_plural "ruby dental grills"
14987msgstr[0] "grill dental de rubí"
14988msgstr[1] "grills dentales de rubí"
14989
14990#. ~ Description for ruby dental grill
14991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14992msgid ""
14993"Fake teeth inlaid with rubies, worn over the teeth.  It looks very shiny."
14994msgstr ""
14995"Son dientes falsos con rubíes incrustados, que se usan sobre los dientes "
14996"reales. Son muy brillantes."
14997
14998#: lang/json/ARMOR_from_json.py
14999msgid "peridot dental grill"
15000msgid_plural "peridot dental grills"
15001msgstr[0] "grill dental de peridoto"
15002msgstr[1] "grills dentales de peridoto"
15003
15004#. ~ Description for peridot dental grill
15005#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15006msgid ""
15007"Fake teeth inlaid with peridots, worn over the teeth.  It looks very shiny."
15008msgstr ""
15009"Son dientes falsos con peridotos incrustados, que se usan sobre los dientes "
15010"reales. Son muy brillantes."
15011
15012#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15013msgid "sapphire dental grill"
15014msgid_plural "sapphire dental grills"
15015msgstr[0] "grill dental de zafiro"
15016msgstr[1] "grills dentales de zafiro"
15017
15018#. ~ Description for sapphire dental grill
15019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15020msgid ""
15021"Fake teeth inlaid with sapphires, worn over the teeth.  It looks very shiny."
15022msgstr ""
15023"Son dientes falsos con zafiros incrustados, que se usan sobre los dientes "
15024"reales. Son muy brillantes."
15025
15026#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15027msgid "tourmaline dental grill"
15028msgid_plural "tourmaline dental grills"
15029msgstr[0] "grill dental de turmalina"
15030msgstr[1] "grills dentales de turmalina"
15031
15032#. ~ Description for tourmaline dental grill
15033#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15034msgid ""
15035"Fake teeth inlaid with tourmaline, worn over the teeth.  It looks very "
15036"shiny."
15037msgstr ""
15038"Son dientes falsos con turmalinas incrustadas, que se usan sobre los dientes"
15039" reales. Son muy brillantes."
15040
15041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15042msgid "citrine dental grill"
15043msgid_plural "citrine dental grills"
15044msgstr[0] "grill dental de citrino"
15045msgstr[1] "grills dentales de citrino"
15046
15047#. ~ Description for citrine dental grill
15048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15049msgid ""
15050"Fake teeth inlaid with citrines, worn over the teeth.  It looks very shiny."
15051msgstr ""
15052"Son dientes falsos con citrinos incrustados, que se usan sobre los dientes "
15053"reales. Son muy brillantes."
15054
15055#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15056msgid "barrette"
15057msgid_plural "barrettes"
15058msgstr[0] "hebilla francesa"
15059msgstr[1] "hebillas francesas"
15060
15061#. ~ Description for barrette
15062#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15063msgid "A barrette with lots of ornaments."
15064msgstr "Es una hebilla francesa para el pelo con muchos adornos."
15065
15066#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15067msgid "blue topaz dental grill"
15068msgid_plural "blue topaz dental grills"
15069msgstr[0] "grill dental de topacio azul"
15070msgstr[1] "grills dentales de topacio azul"
15071
15072#. ~ Description for blue topaz dental grill
15073#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15074msgid ""
15075"Fake teeth inlaid with blue topaz, worn over the teeth.  It looks very "
15076"shiny."
15077msgstr ""
15078"Son dientes falsos con topacios azules incrustados, que se usan sobre los "
15079"dientes reales. Son muy brillantes."
15080
15081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15082msgid "diamond and gold ring"
15083msgid_plural "diamond and gold rings"
15084msgstr[0] "anillo de oro y diamante"
15085msgstr[1] "anillos de oro y diamante"
15086
15087#. ~ Description for diamond and gold ring
15088#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15089msgid ""
15090"A gold ring with a sparkling diamond mounted on top of it.  Back in the old "
15091"days this could be worth a fortune.  You can wear it if you like, but it "
15092"won't provide any effects."
15093msgstr ""
15094"Es un anillo de oro con un diamante brillante. Años atrás, esto hubiera "
15095"valido una fortuna. Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún "
15096"efecto."
15097
15098#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15099msgid "diver's watch"
15100msgid_plural "diver's watches"
15101msgstr[0] "reloj de buzo"
15102msgstr[1] "relojes de buzo"
15103
15104#. ~ Description for diver's watch
15105#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15106msgid ""
15107"A waterproof, self-winding watch on a stainless steel watchband.  Tells the "
15108"time and current temperature.  Activate to check the digital thermometer."
15109msgstr ""
15110"Es un reloj sumergible y automático con correa de acero inoxidable. Nos "
15111"muestra la hora y la temperatura. Hay que usarlo para ver el termómetro "
15112"digital."
15113
15114#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15115msgid "collar pin"
15116msgid_plural "collar pins"
15117msgstr[0] "alfiler de cuello"
15118msgstr[1] "alfileres de cuello"
15119
15120#. ~ Description for collar pin
15121#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15122msgid ""
15123"A staple accessory for gentlemen.  Keeps your shirt collar in place and "
15124"provides a more aesthetically pleasing arc to your necktie.  You can wear it"
15125" if you like, but it won't provide any effects."
15126msgstr ""
15127"Es un accesorio esencial para el caballero. Mantiene el cuello de tu camisa "
15128"en su lugar, y le da un aspecto más agradable a tu corbata. Te lo podés "
15129"poner si querés, pero no causa ningún efecto."
15130
15131#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15132msgid "copper bracelet"
15133msgid_plural "copper bracelets"
15134msgstr[0] "pulsera de cobre"
15135msgstr[1] "pulseras de cobre"
15136
15137#. ~ Description for copper bracelet
15138#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15139msgid ""
15140"An old-fashioned, copper bracelet.  You can wear it if you like, but it "
15141"won't provide any effects."
15142msgstr ""
15143"Es una antigua pulsera de cobre. Te la podés poner si querés, pero no causa "
15144"ningún efecto."
15145
15146#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15147msgid "pair of copper earrings"
15148msgid_plural "pairs of copper earrings"
15149msgstr[0] "par de aros de cobre"
15150msgstr[1] "pares de aros de cobre"
15151
15152#. ~ Description for pair of copper earrings
15153#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15154msgid ""
15155"A pair of copper earrings.  It's pretty heavy.  You can wear it if you like,"
15156" but it won't provide any effects."
15157msgstr ""
15158"Es un par de aros de cobre. Bastante pesados. Te los podés poner si querés, "
15159"pero no causan ningún efecto."
15160
15161#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15162msgid "copper hairpin"
15163msgid_plural "copper hairpins"
15164msgstr[0] "hebilla de cobre"
15165msgstr[1] "hebillas de cobre"
15166
15167#. ~ Description for copper hairpin
15168#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15169msgid ""
15170"A hairpin made from copper.  You can wear it if you like, but it won't "
15171"provide any effects."
15172msgstr ""
15173"Es una hebilla para el pelo hecha de cobre. Te la podés poner si querés, "
15174"pero no causa ningún efecto."
15175
15176#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15177msgid "copper locket"
15178msgid_plural "copper lockets"
15179msgstr[0] "relicario de cobre"
15180msgstr[1] "relicarios de cobre"
15181
15182#. ~ Description for copper locket
15183#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15184msgid ""
15185"A circular, copper locket.  It's been tarnished with use, and has gained "
15186"some dull green spots.  You can wear it if you like, but it won't provide "
15187"any effects."
15188msgstr ""
15189"Es un relicario circular de cobre. Está desgastado por el uso y tiene "
15190"algunas partes opacas y verdes. Te lo podés poner si querés, pero no causa "
15191"ningún efecto."
15192
15193#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15194msgid "copper necklace"
15195msgid_plural "copper necklaces"
15196msgstr[0] "collar de cobre"
15197msgstr[1] "collares de cobre"
15198
15199#. ~ Description for copper necklace
15200#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15201msgid ""
15202"A simple chain of copper, with a clasp in the middle to create a necklace.  "
15203"You can wear it if you like, but it won't provide any effects."
15204msgstr ""
15205"Es una simple cadenita de cobre, con un ganchito en el medio para crear un "
15206"collar. Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
15207
15208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15209msgid "copper ring"
15210msgid_plural "copper rings"
15211msgstr[0] "anillo de cobre"
15212msgstr[1] "anillos de cobre"
15213
15214#. ~ Description for copper ring
15215#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15216msgid ""
15217"A plain, copper ring.  Not very shiny, and not very popular.  You can wear "
15218"it if you like, but it won't provide any effects."
15219msgstr ""
15220"Es un anillo simple de cobre. No brilla mucho y no es muy popular que "
15221"digamos. Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
15222
15223#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15224msgid "pair of cufflinks"
15225msgid_plural "pairs of cufflinks"
15226msgstr[0] "par de gemelos"
15227msgstr[1] "pares de gemelos"
15228
15229#. ~ Description for pair of cufflinks
15230#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15231msgid ""
15232"An unmarked pair of silver cufflinks.  Cufflinks are used to secure the "
15233"cuffs of dress shirts - a must-have for men in formal wear.  You can wear it"
15234" if you like, but it won't provide any effects."
15235msgstr ""
15236"Es un par de gemelos de plata, sin marca. Los gemelos se utilizan para "
15237"abrochar los puños de las camisas, un accesorio fundamental para los hombres"
15238" formales. Te los podés poner si querés, pero no causan ningún efecto."
15239
15240#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15241msgid "pair of intricate cufflinks"
15242msgid_plural "pairs of intricate cufflinks"
15243msgstr[0] "par de gemelos intrincados"
15244msgstr[1] "pares de gemelos intrincados"
15245
15246#. ~ Description for pair of intricate cufflinks
15247#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15248msgid ""
15249"An expensive pair of silver cufflinks, stylized with detailed overlays of "
15250"gold gears and fractal patterns.  You can wear it if you like, but it won't "
15251"provide any effects."
15252msgstr ""
15253"Es un par de gemelos caros de plata, estilizados con detalles de patrones "
15254"fractales dorados. Te los podés poner si querés, pero no causan ningún "
15255"efecto."
15256
15257#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15258msgid "garnet and gold cufflinks"
15259msgid_plural "garnet and gold cufflinks"
15260msgstr[0] "pares de gemelos de granate y oro"
15261msgstr[1] "pares de gemelos de granate y oro"
15262
15263#. ~ Description for {'str_sp': 'garnet and gold cufflinks'}
15264#. ~ Description for {'str_sp': 'garnet and silver cufflinks'}
15265#. ~ Description for {'str_sp': 'garnet and platinum cufflinks'}
15266#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15267msgid "A pair of cufflinks with inset garnets."
15268msgstr "Es un par de gemelos con granates incrustados."
15269
15270#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15271msgid "diamond and gold cufflinks"
15272msgid_plural "diamond and gold cufflinks"
15273msgstr[0] "pares de gemelos de diamante y oro"
15274msgstr[1] "pares de gemelos de diamante y oro"
15275
15276#. ~ Description for {'str_sp': 'diamond and gold cufflinks'}
15277#. ~ Description for {'str_sp': 'diamond and silver cufflinks'}
15278#. ~ Description for {'str_sp': 'diamond and platinum cufflinks'}
15279#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15280msgid "A pair of cufflinks with inset diamonds."
15281msgstr "Es un par de gemelos con diamantes incrustados."
15282
15283#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15284msgid "amethyst and gold cufflinks"
15285msgid_plural "amethyst and gold cufflinks"
15286msgstr[0] "pares de gemelos de amatista y oro"
15287msgstr[1] "pares de gemelos de amatista y oro"
15288
15289#. ~ Description for {'str_sp': 'amethyst and gold cufflinks'}
15290#. ~ Description for {'str_sp': 'amethyst and silver cufflinks'}
15291#. ~ Description for {'str_sp': 'amethyst and platinum cufflinks'}
15292#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15293msgid "A pair of cufflinks with inset amethysts."
15294msgstr "Es un par de gemelos con amatistas incrustadas."
15295
15296#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15297msgid "aquamarine and gold cufflinks"
15298msgid_plural "aquamarine and gold cufflinks"
15299msgstr[0] "pares de gemelos de aguamarina y oro"
15300msgstr[1] "pares de gemelos de aguamarina y oro"
15301
15302#. ~ Description for {'str_sp': 'aquamarine and gold cufflinks'}
15303#. ~ Description for {'str_sp': 'aquamarine and silver cufflinks'}
15304#. ~ Description for {'str_sp': 'aquamarine and platinum cufflinks'}
15305#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15306msgid "A pair of cufflinks with inset aquamarines."
15307msgstr "Es un par de gemelos con aguamarinas incrustadas."
15308
15309#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15310msgid "emerald and gold cufflinks"
15311msgid_plural "emerald and gold cufflinks"
15312msgstr[0] "pares de gemelos de esmeralda y oro"
15313msgstr[1] "pares de gemelos de esmeralda y oro"
15314
15315#. ~ Description for {'str_sp': 'emerald and gold cufflinks'}
15316#. ~ Description for {'str_sp': 'emerald and silver cufflinks'}
15317#. ~ Description for {'str_sp': 'emerald and platinum cufflinks'}
15318#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15319msgid "A pair of cufflinks with inset emeralds."
15320msgstr "Es un par de gemelos con esmeraldas incrustadas."
15321
15322#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15323msgid "alexandrite and gold cufflinks"
15324msgid_plural "alexandrite and gold cufflinks"
15325msgstr[0] "pares de gemelos de alejandrita y oro"
15326msgstr[1] "pares de gemelos de alejandrita y oro"
15327
15328#. ~ Description for {'str_sp': 'alexandrite and gold cufflinks'}
15329#. ~ Description for {'str_sp': 'alexandrite and silver cufflinks'}
15330#. ~ Description for {'str_sp': 'alexandrite and platinum cufflinks'}
15331#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15332msgid "A pair of cufflinks with inset alexandrites."
15333msgstr "Es un par de gemelos con alejandritas incrustadas."
15334
15335#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15336msgid "ruby and gold cufflinks"
15337msgid_plural "ruby and gold cufflinks"
15338msgstr[0] "pares de gemelos de rubí y oro"
15339msgstr[1] "pares de gemelos de rubí y oro"
15340
15341#. ~ Description for {'str_sp': 'ruby and gold cufflinks'}
15342#. ~ Description for {'str_sp': 'ruby and silver cufflinks'}
15343#. ~ Description for {'str_sp': 'ruby and platinum cufflinks'}
15344#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15345msgid "A pair of cufflinks with inset rubies."
15346msgstr "Es un par de gemelos con rubíes incrustados."
15347
15348#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15349msgid "peridot and gold cufflinks"
15350msgid_plural "peridot and gold cufflinks"
15351msgstr[0] "pares de gemelos de peridoto y oro"
15352msgstr[1] "pares de gemelos de peridoto y oro"
15353
15354#. ~ Description for {'str_sp': 'peridot and gold cufflinks'}
15355#. ~ Description for {'str_sp': 'peridot and silver cufflinks'}
15356#. ~ Description for {'str_sp': 'peridot and platinum cufflinks'}
15357#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15358msgid "A pair of cufflinks with inset peridots."
15359msgstr "Es un par de gemelos con peridotos incrustados."
15360
15361#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15362msgid "sapphire and gold cufflinks"
15363msgid_plural "sapphire and gold cufflinks"
15364msgstr[0] "pares de gemelos de zafiro y oro"
15365msgstr[1] "pares de gemelos de zafiro y oro"
15366
15367#. ~ Description for {'str_sp': 'sapphire and gold cufflinks'}
15368#. ~ Description for {'str_sp': 'sapphire and silver cufflinks'}
15369#. ~ Description for {'str_sp': 'sapphire and platinum cufflinks'}
15370#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15371msgid "A pair of cufflinks with inset sapphires."
15372msgstr "Es un par de gemelos con zafiros incrustados."
15373
15374#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15375msgid "tourmaline and gold cufflinks"
15376msgid_plural "tourmaline and gold cufflinks"
15377msgstr[0] "pares de gemelos de turmalina y oro"
15378msgstr[1] "pares de gemelos de turmalina y oro"
15379
15380#. ~ Description for {'str_sp': 'tourmaline and gold cufflinks'}
15381#. ~ Description for {'str_sp': 'tourmaline and silver cufflinks'}
15382#. ~ Description for {'str_sp': 'tourmaline and platinum cufflinks'}
15383#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15384msgid "A pair of cufflinks with inset tourmalines."
15385msgstr "Es un par de gemelos con turmalinas incrustadas."
15386
15387#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15388msgid "citrine and gold cufflinks"
15389msgid_plural "citrine and gold cufflinks"
15390msgstr[0] "pares de gemelos de citrino y oro"
15391msgstr[1] "pares de gemelos de citrino y oro"
15392
15393#. ~ Description for {'str_sp': 'citrine and gold cufflinks'}
15394#. ~ Description for {'str_sp': 'citrine and silver cufflinks'}
15395#. ~ Description for {'str_sp': 'citrine and platinum cufflinks'}
15396#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15397msgid "A pair of cufflinks with inset citrines."
15398msgstr "Es un par de gemelos con citrinos incrustados."
15399
15400#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15401msgid "blue topaz and gold cufflinks"
15402msgid_plural "blue topaz and gold cufflinks"
15403msgstr[0] "pares de gemelos de topacio azul y oro"
15404msgstr[1] "pares de gemelos de topacio azul y oro"
15405
15406#. ~ Description for {'str_sp': 'blue topaz and gold cufflinks'}
15407#. ~ Description for {'str_sp': 'blue topaz and silver cufflinks'}
15408#. ~ Description for {'str_sp': 'blue topaz and platinum cufflinks'}
15409#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15410msgid "A pair of cufflinks with inset blue topaz."
15411msgstr "Es un par de gemelos con topacios azules incrustados."
15412
15413#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15414msgid "opal and gold cufflinks"
15415msgid_plural "opal and gold cufflinks"
15416msgstr[0] "pares de gemelos de ópalo y oro"
15417msgstr[1] "pares de gemelos de ópalo y oro"
15418
15419#. ~ Description for {'str_sp': 'opal and gold cufflinks'}
15420#. ~ Description for {'str_sp': 'opal and silver cufflinks'}
15421#. ~ Description for {'str_sp': 'opal and platinum cufflinks'}
15422#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15423msgid "A pair of cufflinks with inset opals."
15424msgstr "Es un par de gemelos con ópalos incrustados."
15425
15426#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15427msgid "pearl and gold cufflinks"
15428msgid_plural "pearl and gold cufflinks"
15429msgstr[0] "pares de gemelos de perla y oro"
15430msgstr[1] "pares de gemelos de perla y oro"
15431
15432#. ~ Description for {'str_sp': 'pearl and gold cufflinks'}
15433#. ~ Description for {'str_sp': 'pearl and silver cufflinks'}
15434#. ~ Description for {'str_sp': 'pearl and platinum cufflinks'}
15435#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15436msgid "A pair of cufflinks with inset pearls."
15437msgstr "Es un par de gemelos con perlas incrustadas."
15438
15439#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15440msgid "garnet and silver cufflinks"
15441msgid_plural "garnet and silver cufflinks"
15442msgstr[0] "pares de gemelos de granate y plata"
15443msgstr[1] "pares de gemelos de granate y plata"
15444
15445#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15446msgid "diamond and silver cufflinks"
15447msgid_plural "diamond and silver cufflinks"
15448msgstr[0] "pares de gemelos de diamante y plata"
15449msgstr[1] "pares de gemelos de diamante y plata"
15450
15451#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15452msgid "amethyst and silver cufflinks"
15453msgid_plural "amethyst and silver cufflinks"
15454msgstr[0] "pares de gemelos de amatista y plata"
15455msgstr[1] "pares de gemelos de amatista y plata"
15456
15457#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15458msgid "aquamarine and silver cufflinks"
15459msgid_plural "aquamarine and silver cufflinks"
15460msgstr[0] "pares de gemelos de aguamarina y plata"
15461msgstr[1] "pares de gemelos de aguamarina y plata"
15462
15463#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15464msgid "emerald and silver cufflinks"
15465msgid_plural "emerald and silver cufflinks"
15466msgstr[0] "pares de gemelos de esmeralda y plata"
15467msgstr[1] "pares de gemelos de esmeralda y plata"
15468
15469#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15470msgid "alexandrite and silver cufflinks"
15471msgid_plural "alexandrite and silver cufflinks"
15472msgstr[0] "pares de gemelos de alejandrita y plata"
15473msgstr[1] "pares de gemelos de alejandrita y plata"
15474
15475#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15476msgid "ruby and silver cufflinks"
15477msgid_plural "ruby and silver cufflinks"
15478msgstr[0] "pares de gemelos de rubí y plata"
15479msgstr[1] "pares de gemelos de rubí y plata"
15480
15481#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15482msgid "peridot and silver cufflinks"
15483msgid_plural "peridot and silver cufflinks"
15484msgstr[0] "pares de gemelos de peridoto y plata"
15485msgstr[1] "pares de gemelos de peridoto y plata"
15486
15487#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15488msgid "sapphire and silver cufflinks"
15489msgid_plural "sapphire and silver cufflinks"
15490msgstr[0] "pares de gemelos de zafiro y plata"
15491msgstr[1] "pares de gemelos de zafiro y plata"
15492
15493#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15494msgid "tourmaline and silver cufflinks"
15495msgid_plural "tourmaline and silver cufflinks"
15496msgstr[0] "pares de gemelos de turmalina y plata"
15497msgstr[1] "pares de gemelos de turmalina y plata"
15498
15499#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15500msgid "citrine and silver cufflinks"
15501msgid_plural "citrine and silver cufflinks"
15502msgstr[0] "pares de gemelos de citrino y plata"
15503msgstr[1] "pares de gemelos de citrino y plata"
15504
15505#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15506msgid "blue topaz and silver cufflinks"
15507msgid_plural "blue topaz and silver cufflinks"
15508msgstr[0] "pares de gemelos de topacio azul y plata"
15509msgstr[1] "pares de gemelos de topacio azul y plata"
15510
15511#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15512msgid "opal and silver cufflinks"
15513msgid_plural "opal and silver cufflinks"
15514msgstr[0] "pares de gemelos de ópalo y plata"
15515msgstr[1] "pares de gemelos de ópalo y plata"
15516
15517#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15518msgid "pearl and silver cufflinks"
15519msgid_plural "pearl and silver cufflinks"
15520msgstr[0] "pares de gemelos de perla y plata"
15521msgstr[1] "pares de gemelos de perla y plata"
15522
15523#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15524msgid "garnet and platinum cufflinks"
15525msgid_plural "garnet and platinum cufflinks"
15526msgstr[0] "pares de gemelos de granate y platino"
15527msgstr[1] "pares de gemelos de granate y platino"
15528
15529#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15530msgid "diamond and platinum cufflinks"
15531msgid_plural "diamond and platinum cufflinks"
15532msgstr[0] "pares de gemelos de diamante y platino"
15533msgstr[1] "pares de gemelos de diamante y platino"
15534
15535#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15536msgid "amethyst and platinum cufflinks"
15537msgid_plural "amethyst and platinum cufflinks"
15538msgstr[0] "pares de gemelos de amatista y platino"
15539msgstr[1] "pares de gemelos de amatista y platino"
15540
15541#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15542msgid "aquamarine and platinum cufflinks"
15543msgid_plural "aquamarine and platinum cufflinks"
15544msgstr[0] "pares de gemelos de aguamarina y platino"
15545msgstr[1] "pares de gemelos de aguamarina y platino"
15546
15547#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15548msgid "emerald and platinum cufflinks"
15549msgid_plural "emerald and platinum cufflinks"
15550msgstr[0] "pares de gemelos de esmeralda y platino"
15551msgstr[1] "pares de gemelos de esmeralda y platino"
15552
15553#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15554msgid "alexandrite and platinum cufflinks"
15555msgid_plural "alexandrite and platinum cufflinks"
15556msgstr[0] "pares de gemelos de alejandrita y platino"
15557msgstr[1] "pares de gemelos de alejandrita y platino"
15558
15559#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15560msgid "ruby and platinum cufflinks"
15561msgid_plural "ruby and platinum cufflinks"
15562msgstr[0] "pares de gemelos de rubí y platino"
15563msgstr[1] "pares de gemelos de rubí y platino"
15564
15565#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15566msgid "peridot and platinum cufflinks"
15567msgid_plural "peridot and platinum cufflinks"
15568msgstr[0] "pares de gemelos de peridoto y platino"
15569msgstr[1] "pares de gemelos de peridoto y platino"
15570
15571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15572msgid "sapphire and platinum cufflinks"
15573msgid_plural "sapphire and platinum cufflinks"
15574msgstr[0] "pares de gemelos de zafiro y platino"
15575msgstr[1] "pares de gemelos de zafiro y platino"
15576
15577#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15578msgid "tourmaline and platinum cufflinks"
15579msgid_plural "tourmaline and platinum cufflinks"
15580msgstr[0] "pares de gemelos de turmalina y platino"
15581msgstr[1] "pares de gemelos de turmalina y platino"
15582
15583#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15584msgid "citrine and platinum cufflinks"
15585msgid_plural "citrine and platinum cufflinks"
15586msgstr[0] "pares de gemelos de citrino y platino"
15587msgstr[1] "pares de gemelos de citrino y platino"
15588
15589#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15590msgid "blue topaz and platinum cufflinks"
15591msgid_plural "blue topaz and platinum cufflinks"
15592msgstr[0] "pares de gemelos de topacio azul y platino"
15593msgstr[1] "pares de gemelos de topacio azul y platino"
15594
15595#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15596msgid "opal and platinum cufflinks"
15597msgid_plural "opal and platinum cufflinks"
15598msgstr[0] "pares de gemelos de ópalo y platino"
15599msgstr[1] "pares de gemelos de ópalo y platino"
15600
15601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15602msgid "pearl and platinum cufflinks"
15603msgid_plural "pearl and platinum cufflinks"
15604msgstr[0] "pares de gemelos de perla y platino"
15605msgstr[1] "pares de gemelos de perla y platino"
15606
15607#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15608msgid "plug"
15609msgid_plural "plugs"
15610msgstr[0] "tapón de oreja"
15611msgstr[1] "tapones de oreja"
15612
15613#. ~ Description for plug
15614#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15615msgid ""
15616"Those round things people plug into their earlobes as earrings, also called "
15617"\"ear plug\" or \"ear spool.\"  You can wear it if you like, but it won't "
15618"provide any effects."
15619msgstr ""
15620"Algunos se ponen estas cositas redondas en el lóbulo como si fueran aros. Te"
15621" los podés poner si querés, pero no causan ningún efecto."
15622
15623#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15624msgid "gold bracelet"
15625msgid_plural "gold bracelets"
15626msgstr[0] "pulsera de oro"
15627msgstr[1] "pulseras de oro"
15628
15629#. ~ Description for gold bracelet
15630#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15631msgid ""
15632"A fancy golden bracelet.  You can wear it if you like, but it won't provide "
15633"any effects."
15634msgstr ""
15635"Es una elegante pulsera de oro. Te la podés poner si querés, pero no causa "
15636"ningún efecto."
15637
15638#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15639msgid "gold dental grill"
15640msgid_plural "gold dental grills"
15641msgstr[0] "grill dental de oro"
15642msgstr[1] "grills dentales de oro"
15643
15644#. ~ Description for gold dental grill
15645#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15646msgid ""
15647"Fake golden teeth, worn over the teeth.  Fits horribly, but looks very "
15648"shiny."
15649msgstr ""
15650"Son dientes falsos de oro que se usan sobre los dientes verdaderos. Quedan "
15651"horribles, pero son muy brillantes."
15652
15653#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15654msgid "pair of gold earrings"
15655msgid_plural "pairs of gold earrings"
15656msgstr[0] "par de aros de oro"
15657msgstr[1] "pares de aros de oro"
15658
15659#. ~ Description for pair of gold earrings
15660#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15661msgid ""
15662"A pair of shiny gold earrings.  You can wear it if you like, but it won't "
15663"provide any effects."
15664msgstr ""
15665"Es un par de aros brillantes de oro. Te los podés poner si querés, pero no "
15666"causa ningún efecto."
15667
15668#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15669msgid "gold hairpin"
15670msgid_plural "gold hairpins"
15671msgstr[0] "hebilla de oro"
15672msgstr[1] "hebillas de oro"
15673
15674#. ~ Description for gold hairpin
15675#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15676msgid ""
15677"A gold hairpin, designed by the rich, for the rich.  You can wear it if you "
15678"like, but it won't provide any effects."
15679msgstr ""
15680"Es una hebilla para el pelo hecha de oro, diseñada por los ricos para los "
15681"ricos. Te la podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
15682
15683#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15684msgid "gold locket"
15685msgid_plural "gold lockets"
15686msgstr[0] "relicario de oro"
15687msgstr[1] "relicarios de oro"
15688
15689#. ~ Description for gold locket
15690#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15691msgid ""
15692"A heart-shaped, gold locket with a frame inside to store photographs or "
15693"small objects.  You can wear it if you like, but it won't provide any "
15694"effects."
15695msgstr ""
15696"Es un relicario de oro con forma de corazón, con lugar para poner una foto o"
15697" algo pequeño en su interior. Te lo podés poner si querés, pero no causa "
15698"ningún efecto."
15699
15700#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15701msgid "gold medal"
15702msgid_plural "gold medals"
15703msgstr[0] "medalla de oro"
15704msgstr[1] "medallas de oro"
15705
15706#. ~ Description for gold medal
15707#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15708msgid ""
15709"A medal awarded for achieving first place in some event.  Before everything "
15710"fell apart, this could be a source of pride for its owner.  Now it's just "
15711"another shiny bauble."
15712msgstr ""
15713"Es una medalla por alcanzar el primer lugar en algún evento. Antes de que "
15714"todo se fuera a la mierda, esto podría ser el orgullo de su dueño. Ahora es "
15715"otra baratija brillante."
15716
15717#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15718msgid "gold necklace"
15719msgid_plural "gold necklaces"
15720msgstr[0] "collar de oro"
15721msgstr[1] "collares de oro"
15722
15723#. ~ Description for gold necklace
15724#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15725msgid ""
15726"A shiny, unadorned gold necklace.  You can wear it if you like, but it won't"
15727" provide any effects."
15728msgstr ""
15729"Es un collar brillante de oro, sin adornos. Te lo podés poner si querés, "
15730"pero no causa ningún efecto."
15731
15732#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15733msgid "gold ring"
15734msgid_plural "gold rings"
15735msgstr[0] "anillo de oro"
15736msgstr[1] "anillos de oro"
15737
15738#. ~ Description for gold ring
15739#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15740msgid ""
15741"A flashy gold ring.  You can wear it if you like, but it won't provide any "
15742"effects."
15743msgstr ""
15744"Es un llamativo anillo de oro. Te lo podés poner si querés, pero no causa "
15745"ningún efecto."
15746
15747#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15748msgid "gold watch"
15749msgid_plural "gold watches"
15750msgstr[0] "reloj de oro"
15751msgstr[1] "relojes de oro"
15752
15753#. ~ Description for gold watch
15754#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15755msgid ""
15756"A gold-plated steel self-winding wristwatch, suitable for a retirement "
15757"present.  Tells the time and looks good."
15758msgstr ""
15759"Un reloj automático de acero recubierto en oro, muy adecuado como regalo de "
15760"jubilación. Nos dice la hora y está muy bueno."
15761
15762#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15763msgid "tie clip"
15764msgid_plural "tie clips"
15765msgstr[0] "alfiler de corbata"
15766msgstr[1] "alfileres de corbata"
15767
15768#. ~ Description for tie clip
15769#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15770msgid ""
15771"A fancy silver tie clip, a great match for your skinny tie.  You can wear it"
15772" if you like, but it won't provide any effects."
15773msgstr ""
15774"Es un elegante alfiler de corbata de plata, que combina perfecto con una "
15775"corbata fina. Lo podés usar si querés, pero no causa ningún efecto."
15776
15777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15778msgid "silver watch"
15779msgid_plural "silver watches"
15780msgstr[0] "reloj de plata"
15781msgstr[1] "relojes de plata"
15782
15783#. ~ Description for silver watch
15784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15785msgid ""
15786"An elegant silver watch, crafted from silver-plated stainless steel.  It's "
15787"much cheaper than other metal watches, and more classy than an ordinary "
15788"wristwatch."
15789msgstr ""
15790"Es un elegante reloj de plata, hecho con acero inoxidable enchapado en "
15791"plata. Es mucho más barato que otros relojes de metal, y más elegante que un"
15792" reloj pulsera cualunque."
15793
15794#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15795msgid "silver bracelet"
15796msgid_plural "silver bracelets"
15797msgstr[0] "pulsera de plata"
15798msgstr[1] "pulseras de plata"
15799
15800#. ~ Description for silver bracelet
15801#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15802msgid ""
15803"A nice silver bracelet.  You can wear it if you like, but it won't provide "
15804"any effects."
15805msgstr ""
15806"Es una linda pulsera de plata. Te la podés poner si querés, pero no causa "
15807"ningún efecto."
15808
15809#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15810msgid "pair of silver earrings"
15811msgid_plural "pairs of silver earrings"
15812msgstr[0] "par de aros de plata"
15813msgstr[1] "pares de aros de plata"
15814
15815#. ~ Description for pair of silver earrings
15816#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15817msgid ""
15818"A pair of beautiful silver earrings.  You can wear it if you like, but it "
15819"won't provide any effects."
15820msgstr ""
15821"Es un par de hermosos aros de plata. Te los podés poner si querés, pero no "
15822"causan ningún efecto."
15823
15824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15825msgid "fancy watch"
15826msgid_plural "fancy watches"
15827msgstr[0] "reloj elegante"
15828msgstr[1] "relojes elegantes"
15829
15830#. ~ Description for fancy watch
15831#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15832msgid ""
15833"A rather large and expensively made wristwatch.  Tells the time in elegantly"
15834" wrought gold with silver detailing.  It's really the only timepiece "
15835"suitable for someone of your exquisitely discerning tastes."
15836msgstr ""
15837"Es un reloj pulsera bastante grande y bastante caro. Forjado en oro y con "
15838"detalles en plata, nos dice la hora elegantemente. Realmente, es la única "
15839"manera apropiada de saber la hora para alguien con tan exquisitos gustos."
15840
15841#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15842msgid "small relic"
15843msgid_plural "small relics"
15844msgstr[0] "pequeña reliquia"
15845msgstr[1] "pequeñas reliquias"
15846
15847#. ~ Description for small relic
15848#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15849msgid ""
15850"A small relic from a forgotten saint.  As extraordinary as the world has "
15851"become it may have some power yet."
15852msgstr ""
15853"Es una pequeña reliquia de algún santo ya olvidado. Pero como el mundo se ha"
15854" convertido en algo tan extraordinario, quizás esto tenga algún poder."
15855
15856#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15857msgid "holy symbol"
15858msgid_plural "holy symbols"
15859msgstr[0] "símbolo sagrado"
15860msgstr[1] "símbolos sagrados"
15861
15862#. ~ Description for holy symbol
15863#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15864msgid ""
15865"A necklace made of fine gold chain bearing the symbol of a forgotten faith."
15866msgstr ""
15867"Es un collar hecho con una buena cadena de oro, y con el símbolo de alguna "
15868"fe ya olvidada."
15869
15870#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15871msgid "handmade holy symbol"
15872msgid_plural "handmade holy symbols"
15873msgstr[0] "símbolo sagrado hecho a mano"
15874msgstr[1] "símbolos sagrados hechos a mano"
15875
15876#. ~ Description for handmade holy symbol
15877#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15878msgid "A simple necklace representing a religious faith."
15879msgstr "Es un collar común que representa alguna fe religiosa."
15880
15881#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15882msgid "jade brooch"
15883msgid_plural "jade brooches"
15884msgstr[0] "prendedor de jade"
15885msgstr[1] "prendedores de jade"
15886
15887#. ~ Description for jade brooch
15888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15889msgid ""
15890"A hand-crafted jade brooch of Oriental origin.  You can wear it if you like,"
15891" but it won't provide any effects."
15892msgstr ""
15893"Es un prendedor de jade artesanal de origen oriental. Te lo podés poner si "
15894"querés, pero no causa ningún efecto."
15895
15896#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15897msgid "pearl collar"
15898msgid_plural "pearl collars"
15899msgstr[0] "collar de perlas"
15900msgstr[1] "collares de perlas"
15901
15902#. ~ Description for pearl collar
15903#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15904msgid ""
15905"A collar made from round and lustrous pearls, its former owner must be a "
15906"wealthy individual."
15907msgstr ""
15908"Es un collar hecho de refulgentes perlas redondas. Su dueño anterior debe "
15909"haber tenido mucha plata."
15910
15911#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15912msgid "platinum watch"
15913msgid_plural "platinum watches"
15914msgstr[0] "reloj de platino"
15915msgstr[1] "relojes de platino"
15916
15917#. ~ Description for platinum watch
15918#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15919msgid ""
15920"Flex on those gold-watch wearers with the rare, expensive and superior "
15921"platinum watch.  This one is made from solid platinum."
15922msgstr ""
15923"Sacale la lengua a esos que llevan relojes de oro con este raro, caro y "
15924"superior reloj de platino. Este está hecho de platino sólido."
15925
15926#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15927msgid "platinum bracelet"
15928msgid_plural "platinum bracelets"
15929msgstr[0] "pulsera de platino"
15930msgstr[1] "pulseras de platino"
15931
15932#. ~ Description for platinum bracelet
15933#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15934msgid ""
15935"A flawless platinum bracelet.  You can wear it if you like, but it won't "
15936"provide any effects."
15937msgstr ""
15938"Es una impecable pulsera de platino. Te la podés poner si querés, pero no "
15939"causa ningún efecto."
15940
15941#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15942msgid "platinum dental grill"
15943msgid_plural "platinum dental grills"
15944msgstr[0] "grills dentales de platino"
15945msgstr[1] "grills dentales de platino"
15946
15947#. ~ Description for platinum dental grill
15948#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15949msgid ""
15950"Fake platinum-and-silver teeth.  They may be cheaper than fake gold teeth, "
15951"but they're much more rare.  Fits horribly, but looks very shiny."
15952msgstr ""
15953"Son dientes falsos de platino y plata. Puede que sean un poco más baratos "
15954"que los de oro, pero son mucho más raros. Te quedan horribles, pero son muy "
15955"brillantes."
15956
15957#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15958msgid "pair of platinum earrings"
15959msgid_plural "pairs of platinum earrings"
15960msgstr[0] "par de aros de platino"
15961msgstr[1] "pares de aros de platino"
15962
15963#. ~ Description for pair of platinum earrings
15964#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15965msgid ""
15966"A pair of plain platinum earrings - if gold is getting boring, just use "
15967"another rare metal.  You can wear it if you like, but it won't provide any "
15968"effects."
15969msgstr ""
15970"Es un simple par de aros de platino - si te parece aburrido el oro, probá "
15971"con otro metal raro. Te los podés poner si querés, pero no causan ningún "
15972"efecto."
15973
15974#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15975msgid "platinum hairpin"
15976msgid_plural "platinum hairpins"
15977msgstr[0] "hebilla de platino"
15978msgstr[1] "hebillas de platino"
15979
15980#. ~ Description for platinum hairpin
15981#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15982msgid ""
15983"The ultimate in esoteric, metal hair accessories, this hairpin is made from "
15984"pure platinum.  You can wear it if you like, but it won't provide any "
15985"effects."
15986msgstr ""
15987"Lo último en accesorios metálicos esótericos para el pelo, esta hebilla está"
15988" hecha de platino puro. Te la podés poner si querés, pero no causa ningún "
15989"efecto."
15990
15991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15992msgid "platinum locket"
15993msgid_plural "platinum lockets"
15994msgstr[0] "relicario de platino"
15995msgstr[1] "relicarios de platino"
15996
15997#. ~ Description for platinum locket
15998#: lang/json/ARMOR_from_json.py
15999msgid ""
16000"A small, platinum locket for storing photographs or other small objects.  "
16001"You can wear it if you like, but it won't provide any effects."
16002msgstr ""
16003"Es un relicario pequeño de platino para guardar fotos o algún objeto "
16004"pequeño. Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
16005
16006#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16007msgid "platinum necklace"
16008msgid_plural "platinum necklaces"
16009msgstr[0] "collar de platino"
16010msgstr[1] "collares de platino"
16011
16012#. ~ Description for platinum necklace
16013#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16014msgid ""
16015"A platinum necklace, with a small, empty heart frame hanging from a chain.  "
16016"You can wear it if you like, but it won't provide any effects."
16017msgstr ""
16018"Es un collar de platino, con un pequeño corazón vacío colgando de la cadena."
16019" Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
16020
16021#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16022msgid "platinum ring"
16023msgid_plural "platinum rings"
16024msgstr[0] "anillo de platino"
16025msgstr[1] "anillos de platino"
16026
16027#. ~ Description for platinum ring
16028#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16029msgid ""
16030"A platinum ring, engraved with all manner of swirls and spirals.  You can "
16031"wear it if you like, but it won't provide any effects."
16032msgstr ""
16033"Es un anillo de platino, grabado con varios espirales y remolinos. Te lo "
16034"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
16035
16036#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16037msgid "engagement ring"
16038msgid_plural "engagement rings"
16039msgstr[0] "anillo de compromiso"
16040msgstr[1] "anillos de compromiso"
16041
16042#. ~ Description for engagement ring
16043#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16044msgid ""
16045"This ring is an intricate gold band, with a small cluster of diamonds set in"
16046" the center.  Before the world broke down, this ring would've cost a small "
16047"fortune."
16048msgstr ""
16049"Este anillo es una banda intrincada de oro, con un pequeño grupo de "
16050"diamantes puestos en el medio. Antes de que se rompiera el mundo, este "
16051"anillo podría haber valido una pequeña fortuna."
16052
16053#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16054msgid "purity ring"
16055msgid_plural "purity rings"
16056msgstr[0] "anillo de castidad"
16057msgstr[1] "anillos de castidad"
16058
16059#. ~ Description for purity ring
16060#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16061msgid ""
16062"Also known as a promise ring, this ring is worn as a sign of chastity.  This"
16063" one bears the inscription, \"Love is patient.\""
16064msgstr ""
16065"Se lo conoce también como anillo de promesa o anillo de pureza, se utiliza "
16066"como signo de castidad. Este tiene una inscripción que dice \"El amor es "
16067"paciente\"."
16068
16069#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16070msgid "signet ring"
16071msgid_plural "signet rings"
16072msgstr[0] "anillo de sello"
16073msgstr[1] "anillos de sello"
16074
16075#. ~ Description for signet ring
16076#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16077msgid ""
16078"A gold and silver ring with a wide stamp attached to the band.  A long time "
16079"ago, the stamp was legible, but now the pattern is too worn to discern its "
16080"former use."
16081msgstr ""
16082"Es un anillo de oro y plata con un sello ancho puesto en la banda. Hace "
16083"mucho tiempo, el sello era legible pero ahora está demasiado gastado como "
16084"para saber cuál era su uso."
16085
16086#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16087msgid "wedding ring"
16088msgid_plural "wedding rings"
16089msgstr[0] "anillo de casamiento"
16090msgstr[1] "anillos de casamiento"
16091
16092#. ~ Description for wedding ring
16093#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16094msgid ""
16095"A flawless ring, ensnaring a diamond with twists of pure gold.  It's a "
16096"constant reminder that the wearer is married."
16097msgstr ""
16098"Es un anillo perfecto, con un diamante incrustado en oro puro. Es un "
16099"recordatorio constante de que quien lo lleva está casado."
16100
16101#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16102msgid "silver necklace"
16103msgid_plural "silver necklaces"
16104msgstr[0] "collar de plata"
16105msgstr[1] "collares de plata"
16106
16107#. ~ Description for silver necklace
16108#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16109msgid ""
16110"A nice silver necklace.  You can wear it if you like, but it won't provide "
16111"any effects."
16112msgstr ""
16113"Es un lindo collar de plata. Te lo podés poner si querés, pero no causa "
16114"ningún efecto."
16115
16116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16117msgid "silver hairpin"
16118msgid_plural "silver hairpins"
16119msgstr[0] "hebilla de plata"
16120msgstr[1] "hebillas de plata"
16121
16122#. ~ Description for silver hairpin
16123#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16124msgid ""
16125"A shiny, silver hairpin with a tiny bee engraved onto it.  You can wear it "
16126"if you like, but it won't provide any effects."
16127msgstr ""
16128"Es una brillante hebilla de plata, con una pequeña abeja grabada. Te la "
16129"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
16130
16131#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16132msgid "silver locket"
16133msgid_plural "silver lockets"
16134msgstr[0] "relicario de plata"
16135msgstr[1] "relicarios de plata"
16136
16137#. ~ Description for silver locket
16138#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16139msgid ""
16140"A small, silver locket with a frame inside to store photographs or small "
16141"objects.  You can wear it if you like, but it won't provide any effects."
16142msgstr ""
16143"Es un relicario pequeño de plata, con lugar para poner una foto o algo "
16144"pequeño en su interior. Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún "
16145"efecto."
16146
16147#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16148msgid "silver medal"
16149msgid_plural "silver medals"
16150msgstr[0] "medalla de plata"
16151msgstr[1] "medallas de plata"
16152
16153#. ~ Description for silver medal
16154#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16155msgid ""
16156"A medal awarded for achieving second place in some event.  Before everything"
16157" fell apart, this could be a source of pride for its owner.  Now it's just "
16158"another shiny bauble."
16159msgstr ""
16160"Es una medalla por alcanzar el segundo lugar en algún evento. Antes de que "
16161"todo se fuera a la mierda, esto podría ser el orgullo de su dueño. Ahora es "
16162"otra baratija brillante."
16163
16164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16165msgid "silver ring"
16166msgid_plural "silver rings"
16167msgstr[0] "anillo de plata"
16168msgstr[1] "anillos de plata"
16169
16170#. ~ Description for silver ring
16171#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16172msgid ""
16173"A simple, silver ring.  You can wear it if you like, but it won't provide "
16174"any effects."
16175msgstr ""
16176"Es un común anillo de plata. Te lo podés poner si querés, pero no causa "
16177"ningún efecto."
16178
16179#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16180msgid "leather collar"
16181msgid_plural "leather collars"
16182msgstr[0] "collar de cuero"
16183msgstr[1] "collares de cuero"
16184
16185#. ~ Description for leather collar
16186#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16187msgid ""
16188"A black leather 'collar' with a bell dangling from the front.  Don't worry, "
16189"the bell is silent."
16190msgstr ""
16191"Un collar negro de cuero con una campana colgando en la parte de adelante. "
16192"No te preocupes, no hace ruido."
16193
16194#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16195msgid "wrist watch"
16196msgid_plural "wrist watches"
16197msgstr[0] "reloj pulsera"
16198msgstr[1] "relojes pulsera"
16199
16200#. ~ Description for wrist watch
16201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16202msgid ""
16203"A simple wristwatch on a plastic band.  Tells the time and has an alarm "
16204"clock feature."
16205msgstr ""
16206"Es un reloj pulsera normal, con correa de plástico. Además de mostrarte la "
16207"hora tiene alarma."
16208
16209#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16210msgid "radiation badge"
16211msgid_plural "radiation badges"
16212msgstr[0] "placa dosimétrica"
16213msgstr[1] "placas dosimétricas"
16214
16215#. ~ Description for radiation badge
16216#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16217msgid ""
16218"A plastic badge with an embedded filmstrip.  The filmstrip changes color as "
16219"it is exposed to radiation.  Wear on your lapel so you can notice if it "
16220"changes."
16221msgstr ""
16222"Es una placa de plástico con una cinta incorporada, que cambia de color "
16223"cuando está expuesta a la radiación. Se puede usar en la solapa para darse "
16224"cuenta si la cinta cambia de color."
16225
16226#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16227msgid "badge template"
16228msgid_plural "badge templates"
16229msgstr[0] "plantilla para placa"
16230msgstr[1] "plantillas para placa"
16231
16232#. ~ Description for badge template
16233#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16234msgid ""
16235"This is a template for police/medical badges.  If found in a game, it is a "
16236"bug."
16237msgstr ""
16238"Esta es la plantilla para las placas de policía/médicos. Si lo encontrás "
16239"durante el juego, es un bug."
16240
16241#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16242msgid "cybercop badge"
16243msgid_plural "cybercop badges"
16244msgstr[0] "placa de ciberpolicía"
16245msgstr[1] "placas de ciberpolicía"
16246
16247#. ~ Description for cybercop badge
16248#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16249msgid ""
16250"A chromed silver shield identifies the wearer as an authority even the cop-"
16251"killers couldn't kill."
16252msgstr ""
16253"Es una placa plateada y cromada que identifica a quien la lleva como un "
16254"oficial de esos que ni siquiera los matapolicías pueden matar."
16255
16256#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16257msgid "deputy badge"
16258msgid_plural "deputy badges"
16259msgstr[0] "placa de ayudante de sheriff"
16260msgstr[1] "placas de ayudante de sheriff"
16261
16262#. ~ Description for deputy badge
16263#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16264msgid "A tarnished silver star gives an air of authority to the wearer."
16265msgstr ""
16266"Una estrella de plata sin brillo, pero brinda un aire de autoridad a quien "
16267"la usa."
16268
16269#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16270msgid "detective badge"
16271msgid_plural "detective badges"
16272msgstr[0] "placa de detective"
16273msgstr[1] "placas de detective"
16274
16275#. ~ Description for detective badge
16276#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16277msgid "A tarnished golden shield gives an air of authority to the wearer."
16278msgstr ""
16279"Una estrella dorada sin brillo, pero brinda un aire de autoridad a quien la "
16280"usa."
16281
16282#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16283msgid "marshal badge"
16284msgid_plural "marshal badges"
16285msgstr[0] "placa de alguacil"
16286msgstr[1] "placas de alguacil"
16287
16288#. ~ Description for marshal badge
16289#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16290msgid "A bright silver star strikes fear into the eyes of ne'er-do-wells."
16291msgstr "Es una estrella de plata brillante que causa pavor a los malhechores."
16292
16293#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16294msgid "SWAT badge"
16295msgid_plural "SWAT badges"
16296msgstr[0] "placa de SWAT"
16297msgstr[1] "placas de SWAT"
16298
16299#. ~ Description for SWAT badge
16300#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16301msgid ""
16302"A matte-finish silver shield identifies the wearer as an authority who goes "
16303"in when the bots just aren't enough."
16304msgstr ""
16305"Es una placa plateada con acabado mate identifica a quien la lleva como uno "
16306"de esos oficiales que entran allí en donde los robots no hicieron el "
16307"trabajo."
16308
16309#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16310msgid "doctor badge"
16311msgid_plural "doctor badges"
16312msgstr[0] "placa de médico"
16313msgstr[1] "placas de médico"
16314
16315#. ~ Description for doctor badge
16316#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16317msgid ""
16318"A plastic name tag marking the wearer as a real doctor of the medical kind."
16319msgstr ""
16320"Es una placa plástica para nombre que determina que quien la lleva es un "
16321"verdadero doctor en medicina."
16322
16323#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16324msgid "Foodkid badge"
16325msgid_plural "Foodkid badges"
16326msgstr[0] "placa de Foodkid"
16327msgstr[1] "placas de Foodkid"
16328
16329#. ~ Description for Foodkid badge
16330#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16331msgid ""
16332"A star shaped badge.  On it, you can read \"Foodkid\" in bold letters.  This"
16333" is Foodperson's trusty sidekick's badge."
16334msgstr ""
16335"Es una placa con forma de estrella que dice \"Foodkid\" en negrita. Es la "
16336"placa del compañero fiel de Foodperson."
16337
16338#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16339msgid "pair of fuzzy cat ears"
16340msgid_plural "pairs of fuzzy cat ears"
16341msgstr[0] "par de orejas peludas de gato"
16342msgstr[1] "pares de orejas peludas de gato"
16343
16344#. ~ Description for pair of fuzzy cat ears
16345#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16346msgid ""
16347"A fuzzy pair of brownish cat ears on a headband.  It does nothing, but "
16348"there's no reason not to look good even if no one's looking."
16349msgstr ""
16350"Es un par de orejas marrones peluditas de gato en una vincha. No causa "
16351"ningún efecto, pero uno puede verse bien incluso cuando nadie mira."
16352
16353#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16354msgid "pair of faux fur cat ears"
16355msgid_plural "pairs of faux fur cat ears"
16356msgstr[0] "par de orejas de piel artificial de gato"
16357msgstr[1] "pares de orejas de piel artificial de gato"
16358
16359#. ~ Description for pair of faux fur cat ears
16360#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16361msgid ""
16362"A fuzzy pair of garishly colored cat ears on a headband.  It does nothing, "
16363"but there's no reason not to look good even if no one's looking."
16364msgstr ""
16365"Es un par de orejas de colores estridentes y peluditas de gato en una "
16366"vincha. No causa ningún efecto, pero uno puede verse bien incluso cuando "
16367"nadie mira."
16368
16369#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16370msgid "fuzzy cat tail"
16371msgid_plural "fuzzy cat tails"
16372msgstr[0] "cola peluda de gato"
16373msgstr[1] "colas peludas de gato"
16374
16375#. ~ Description for fuzzy cat tail
16376#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16377msgid ""
16378"A fuzzy tawny tail weighted down with tiny beads of plastic.  Sways behind "
16379"you when you walk."
16380msgstr ""
16381"Es una cola marroncita peluda con unas bolitas de plástico para mantenerla "
16382"balanceada. Se mueve hacia los costados cuando caminás."
16383
16384#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16385msgid "faux fur cat tail"
16386msgid_plural "faux fur cat tails"
16387msgstr[0] "cola de piel artificial de gato"
16388msgstr[1] "colas de piel artificial de gato"
16389
16390#. ~ Description for faux fur cat tail
16391#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16392msgid ""
16393"A fuzzy garishly colored tail weighted down with tiny beads of plastic.  "
16394"Sways behind you when you walk."
16395msgstr ""
16396"Es una cola de colores estridentes y peluda con unas bolitas de plástico "
16397"para mantenerla balanceada. Se mueve hacia los costados cuando caminás."
16398
16399#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16400msgid "fur kitty collar"
16401msgid_plural "fur kitty collars"
16402msgstr[0] "collar de piel para gatito"
16403msgstr[1] "collares de piel para gatito"
16404
16405#. ~ Description for fur kitty collar
16406#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16407msgid ""
16408"A decorative 'collar' made out of fur, complete with a little bell hanging "
16409"from the front.  Don't worry, it's silent."
16410msgstr ""
16411"Es un collar decorativo hecho de piel. También tiene una campanita colgando "
16412"en la parte de adelante. No te preocupes, no hace ruido."
16413
16414#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16415msgid "faux fur kitty collar"
16416msgid_plural "faux fur kitty collars"
16417msgstr[0] "collar de piel artificial para gatito"
16418msgstr[1] "collares de piel artificial para gatito"
16419
16420#. ~ Description for faux fur kitty collar
16421#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16422msgid ""
16423"A decorative 'collar' made out of faux fur.  Complete with a little bell "
16424"hanging from the front.  Don't worry, it's silent."
16425msgstr ""
16426"Es un collar decorativo hecho de piel sintética. También tiene una campanita"
16427" colgando en la parte de adelante. No te preocupes, no hace ruido."
16428
16429#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16430msgid "pair of leather cat ears"
16431msgid_plural "pairs of leather cat ears"
16432msgstr[0] "par de orejas de cuero de gato"
16433msgstr[1] "pares de orejas de cuero de gato"
16434
16435#. ~ Description for pair of leather cat ears
16436#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16437msgid ""
16438"A shiny pair of black cat ears on a headband.  It does nothing, but there's "
16439"no reason not to look good even if no one's looking."
16440msgstr ""
16441"Es un hermoso par de orejas de gato negras en una vincha. No causa ningún "
16442"efecto, pero uno puede verse bien incluso cuando nadie mira."
16443
16444#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16445msgid "leather cat tail"
16446msgid_plural "leather cat tails"
16447msgstr[0] "cola de cuero de gato"
16448msgstr[1] "colas de cuero de gato"
16449
16450#. ~ Description for leather cat tail
16451#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16452msgid ""
16453"A glossy black leather tail weighted down with tiny beads of plastic.  Sways"
16454" behind you when you walk."
16455msgstr ""
16456"Es una cola negra de cuero con unas bolitas de plástico para mantenerla "
16457"balanceada. Se mueve hacia los costados cuando caminás."
16458
16459#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16460msgid "pair of diamond and gold earrings"
16461msgid_plural "pairs of diamond and gold earrings"
16462msgstr[0] "par de aros de diamante y oro"
16463msgstr[1] "pares de aros de diamante y oro"
16464
16465#. ~ Description for pair of diamond and gold earrings
16466#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16467msgid ""
16468"A pair of shiny diamond and gold earrings.  You can wear it if you like, but"
16469" it won't provide any effects."
16470msgstr ""
16471"Es un par de aros brillantes de diamante y oro. Te los podés poner si "
16472"querés, pero no causan ningún efecto."
16473
16474#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16475msgid "pair of garnet and gold earrings"
16476msgid_plural "pairs of garnet and gold earrings"
16477msgstr[0] "par de aros de granate y oro"
16478msgstr[1] "pares de aros de granate y oro"
16479
16480#. ~ Description for pair of garnet and gold earrings
16481#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16482msgid ""
16483"A pair of shiny garnet and gold earrings.  You can wear it if you like, but "
16484"it won't provide any effects."
16485msgstr ""
16486"Es un par de aros brillantes de granate y oro. Te los podés poner si querés,"
16487" pero no causan ningún efecto."
16488
16489#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16490msgid "pair of amethyst and gold earrings"
16491msgid_plural "pairs of amethyst and gold earrings"
16492msgstr[0] "par de aros de amatista y oro"
16493msgstr[1] "pares de aros de amatista y oro"
16494
16495#. ~ Description for pair of amethyst and gold earrings
16496#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16497msgid ""
16498"A pair of shiny amethyst and gold earrings.  You can wear it if you like, "
16499"but it won't provide any effects."
16500msgstr ""
16501"Es un par de aros brillantes de amatista y oro. Te los podés poner si "
16502"querés, pero no causan ningún efecto."
16503
16504#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16505msgid "pair of aquamarine and gold earrings"
16506msgid_plural "pairs of aquamarine and gold earrings"
16507msgstr[0] "par de aros de aguamarina y oro"
16508msgstr[1] "pares de aros de aguamarina y oro"
16509
16510#. ~ Description for pair of aquamarine and gold earrings
16511#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16512msgid ""
16513"A pair of shiny aquamarine and gold earrings.  You can wear it if you like, "
16514"but it won't provide any effects."
16515msgstr ""
16516"Es un par de aros brillantes de aguamarina y oro. Te los podés poner si "
16517"querés, pero no causan ningún efecto."
16518
16519#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16520msgid "pair of emerald and gold earrings"
16521msgid_plural "pairs of emerald and gold earrings"
16522msgstr[0] "par de aros de esmeralda y oro"
16523msgstr[1] "pares de aros de esmeralda y oro"
16524
16525#. ~ Description for pair of emerald and gold earrings
16526#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16527msgid ""
16528"A pair of shiny emerald and gold earrings.  You can wear it if you like, but"
16529" it won't provide any effects."
16530msgstr ""
16531"Es un par de aros brillantes de esmeralda y oro. Te los podés poner si "
16532"querés, pero no causan ningún efecto."
16533
16534#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16535msgid "pair of alexandrite and gold earrings"
16536msgid_plural "pairs of alexandrite and gold earrings"
16537msgstr[0] "par de aros de alejandrita y oro"
16538msgstr[1] "pares de aros de alejandrita y oro"
16539
16540#. ~ Description for pair of alexandrite and gold earrings
16541#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16542msgid ""
16543"A pair of shiny alexandrite and gold earrings.  You can wear it if you like,"
16544" but it won't provide any effects."
16545msgstr ""
16546"Es un par de aros brillantes de alejandrita y oro. Te los podés poner si "
16547"querés, pero no causan ningún efecto."
16548
16549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16550msgid "pair of ruby and gold earrings"
16551msgid_plural "pairs of ruby and gold earrings"
16552msgstr[0] "par de aros de rubí y oro"
16553msgstr[1] "pares de aros de rubí y oro"
16554
16555#. ~ Description for pair of ruby and gold earrings
16556#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16557msgid ""
16558"A pair of shiny ruby and gold earrings.  You can wear it if you like, but it"
16559" won't provide any effects."
16560msgstr ""
16561"Es un par de aros brillantes de rubí y oro. Te los podés poner si querés, "
16562"pero no causan ningún efecto."
16563
16564#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16565msgid "pair of peridot and gold earrings"
16566msgid_plural "pairs of peridot and gold earrings"
16567msgstr[0] "par de aros de peridoto y oro"
16568msgstr[1] "pares de aros de peridoto y oro"
16569
16570#. ~ Description for pair of peridot and gold earrings
16571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16572msgid ""
16573"A pair of shiny peridot and gold earrings.  You can wear it if you like, but"
16574" it won't provide any effects."
16575msgstr ""
16576"Es un par de aros brillantes de peridoto y oro. Te los podés poner si "
16577"querés, pero no causan ningún efecto."
16578
16579#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16580msgid "pair of sapphire and gold earrings"
16581msgid_plural "pairs of sapphire and gold earrings"
16582msgstr[0] "par de aros de zafiro y oro"
16583msgstr[1] "pares de aros de zafiro y oro"
16584
16585#. ~ Description for pair of sapphire and gold earrings
16586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16587msgid ""
16588"A pair of shiny sapphire and gold earrings.  You can wear it if you like, "
16589"but it won't provide any effects."
16590msgstr ""
16591"Es un par de aros brillantes de zafiro y oro. Te los podés poner si querés, "
16592"pero no causan ningún efecto."
16593
16594#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16595msgid "pair of tourmaline and gold earrings"
16596msgid_plural "pairs of tourmaline and gold earrings"
16597msgstr[0] "par de aros de turmalina y oro"
16598msgstr[1] "pares de aros de turmalina y oro"
16599
16600#. ~ Description for pair of tourmaline and gold earrings
16601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16602msgid ""
16603"A pair of shiny tourmaline and gold earrings.  You can wear it if you like, "
16604"but it won't provide any effects."
16605msgstr ""
16606"Es un par de aros brillantes de turmalina y oro. Te los podés poner si "
16607"querés, pero no causan ningún efecto."
16608
16609#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16610msgid "pair of citrine and gold earrings"
16611msgid_plural "pairs of citrine and gold earrings"
16612msgstr[0] "par de aros de citrino y oro"
16613msgstr[1] "pares de aros de citrino y oro"
16614
16615#. ~ Description for pair of citrine and gold earrings
16616#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16617msgid ""
16618"A pair of shiny citrine and gold earrings.  You can wear it if you like, but"
16619" it won't provide any effects."
16620msgstr ""
16621"Es un par de aros brillantes de citrino y oro. Te los podés poner si querés,"
16622" pero no causan ningún efecto."
16623
16624#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16625msgid "pair of blue topaz and gold earrings"
16626msgid_plural "pairs of blue topaz and gold earrings"
16627msgstr[0] "par de aros de topacio azul y oro"
16628msgstr[1] "pares de aros de topacio azul y oro"
16629
16630#. ~ Description for pair of blue topaz and gold earrings
16631#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16632msgid ""
16633"A pair of shiny blue topaz and gold earrings.  You can wear it if you like, "
16634"but it won't provide any effects."
16635msgstr ""
16636"Es un par de aros brillantes de topacio azul y oro. Te los podés poner si "
16637"querés, pero no causan ningún efecto."
16638
16639#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16640msgid "pair of opal and gold earrings"
16641msgid_plural "pairs of opal and gold earrings"
16642msgstr[0] "par de aros de ópalo y oro"
16643msgstr[1] "pares de aros de ópalo y oro"
16644
16645#. ~ Description for pair of opal and gold earrings
16646#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16647msgid ""
16648"A pair of shiny opal and gold earrings.  You can wear it if you like, but it"
16649" won't provide any effects."
16650msgstr ""
16651"Es un par de aros brillantes de ópalo y oro. Te los podés poner si querés, "
16652"pero no causan ningún efecto."
16653
16654#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16655msgid "pair of pearl and gold earrings"
16656msgid_plural "pairs of pearl and gold earrings"
16657msgstr[0] "par de aros de perla y oro"
16658msgstr[1] "pares de aros de perla y oro"
16659
16660#. ~ Description for pair of pearl and gold earrings
16661#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16662msgid ""
16663"A pair of shiny pearl and gold earrings.  You can wear it if you like, but "
16664"it won't provide any effects."
16665msgstr ""
16666"Es un par de aros brillantes de perla y oro. Te los podés poner si querés, "
16667"pero no causan ningún efecto."
16668
16669#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16670msgid "pair of diamond and silver earrings"
16671msgid_plural "pairs of diamond and silver earrings"
16672msgstr[0] "par de aros de diamante y plata"
16673msgstr[1] "pares de aros de diamante y plata"
16674
16675#. ~ Description for pair of diamond and silver earrings
16676#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16677msgid ""
16678"A pair of shiny diamond and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16679"but it won't provide any effects."
16680msgstr ""
16681"Es un par de aros brillantes de diamante y plata. Te los podés poner si "
16682"querés, pero no causan ningún efecto."
16683
16684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16685msgid "pair of garnet and silver earrings"
16686msgid_plural "pairs of garnet and silver earrings"
16687msgstr[0] "par de aros de granate y plata"
16688msgstr[1] "pares de aros de granate y plata"
16689
16690#. ~ Description for pair of garnet and silver earrings
16691#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16692msgid ""
16693"A pair of shiny garnet and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16694"but it won't provide any effects."
16695msgstr ""
16696"Es un par de aros brillantes de granate y plata. Te los podés poner si "
16697"querés, pero no causan ningún efecto."
16698
16699#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16700msgid "pair of amethyst and silver earrings"
16701msgid_plural "pairs of amethyst and silver earrings"
16702msgstr[0] "par de aros de amatista y plata"
16703msgstr[1] "pares de aros de amatista y plata"
16704
16705#. ~ Description for pair of amethyst and silver earrings
16706#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16707msgid ""
16708"A pair of shiny amethyst and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16709"but it won't provide any effects."
16710msgstr ""
16711"Es un par de aros brillantes de amatista y plata. Te los podés poner si "
16712"querés, pero no causan ningún efecto."
16713
16714#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16715msgid "pair of aquamarine and silver earrings"
16716msgid_plural "pairs of aquamarine and silver earrings"
16717msgstr[0] "par de aros de aguamarina y plata"
16718msgstr[1] "pares de aros de aguamarina y plata"
16719
16720#. ~ Description for pair of aquamarine and silver earrings
16721#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16722msgid ""
16723"A pair of shiny aquamarine and silver earrings.  You can wear it if you "
16724"like, but it won't provide any effects."
16725msgstr ""
16726"Es un par de aros brillantes de aguamarina y plata. Te los podés poner si "
16727"querés, pero no causan ningún efecto."
16728
16729#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16730msgid "pair of emerald and silver earrings"
16731msgid_plural "pairs of emerald and silver earrings"
16732msgstr[0] "par de aros de esmeralda y plata"
16733msgstr[1] "pares de aros de esmeralda y plata"
16734
16735#. ~ Description for pair of emerald and silver earrings
16736#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16737msgid ""
16738"A pair of shiny emerald and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16739"but it won't provide any effects."
16740msgstr ""
16741"Es un par de aros brillantes de esmeralda y plata. Te los podés poner si "
16742"querés, pero no causan ningún efecto."
16743
16744#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16745msgid "pair of alexandrite and silver earrings"
16746msgid_plural "pairs of alexandrite and silver earrings"
16747msgstr[0] "par de aros de alejandrita y plata"
16748msgstr[1] "pares de aros de alejandrita y plata"
16749
16750#. ~ Description for pair of alexandrite and silver earrings
16751#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16752msgid ""
16753"A pair of shiny alexandrite and silver earrings.  You can wear it if you "
16754"like, but it won't provide any effects."
16755msgstr ""
16756"Es un par de aros brillantes de alejandrita y plata. Te los podés poner si "
16757"querés, pero no causan ningún efecto."
16758
16759#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16760msgid "pair of ruby and silver earrings"
16761msgid_plural "pairs of ruby and silver earrings"
16762msgstr[0] "par de aros de rubí y plata"
16763msgstr[1] "pares de aros de rubí y plata"
16764
16765#. ~ Description for pair of ruby and silver earrings
16766#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16767msgid ""
16768"A pair of shiny ruby and silver earrings.  You can wear it if you like, but "
16769"it won't provide any effects."
16770msgstr ""
16771"Es un par de aros brillantes de rubí y plata. Te los podés poner si querés, "
16772"pero no causan ningún efecto."
16773
16774#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16775msgid "pair of peridot and silver earrings"
16776msgid_plural "pairs of peridot and silver earrings"
16777msgstr[0] "par de aros de peridoto y plata"
16778msgstr[1] "pares de aros de peridoto y plata"
16779
16780#. ~ Description for pair of peridot and silver earrings
16781#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16782msgid ""
16783"A pair of shiny peridot and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16784"but it won't provide any effects."
16785msgstr ""
16786"Es un par de aros brillantes de peridoto y plata. Te los podés poner si "
16787"querés, pero no causan ningún efecto."
16788
16789#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16790msgid "pair of sapphire and silver earrings"
16791msgid_plural "pairs of sapphire and silver earrings"
16792msgstr[0] "par de aros de zafiro y plata"
16793msgstr[1] "pares de aros de zafiro y plata"
16794
16795#. ~ Description for pair of sapphire and silver earrings
16796#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16797msgid ""
16798"A pair of shiny sapphire and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16799"but it won't provide any effects."
16800msgstr ""
16801"Es un par de aros brillantes de zafiro y plata. Te los podés poner si "
16802"querés, pero no causan ningún efecto."
16803
16804#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16805msgid "pair of tourmaline and silver earrings"
16806msgid_plural "pairs of tourmaline and silver earrings"
16807msgstr[0] "par de aros de turmalina y plata"
16808msgstr[1] "pares de aros de turmalina y plata"
16809
16810#. ~ Description for pair of tourmaline and silver earrings
16811#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16812msgid ""
16813"A pair of shiny tourmaline and silver earrings.  You can wear it if you "
16814"like, but it won't provide any effects."
16815msgstr ""
16816"Es un par de aros brillantes de turmalina y plata. Te los podés poner si "
16817"querés, pero no causan ningún efecto."
16818
16819#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16820msgid "pair of citrine and silver earrings"
16821msgid_plural "pairs of citrine and silver earrings"
16822msgstr[0] "par de aros de citrino y plata"
16823msgstr[1] "pares de aros de citrino y plata"
16824
16825#. ~ Description for pair of citrine and silver earrings
16826#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16827msgid ""
16828"A pair of shiny citrine and silver earrings.  You can wear it if you like, "
16829"but it won't provide any effects."
16830msgstr ""
16831"Es un par de aros brillantes de citrino y plata. Te los podés poner si "
16832"querés, pero no causan ningún efecto."
16833
16834#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16835msgid "pair of blue topaz and silver earrings"
16836msgid_plural "pairs of blue topaz and silver earrings"
16837msgstr[0] "par de aros de topacio azul y plata"
16838msgstr[1] "pares de aros de topacio azul y plata"
16839
16840#. ~ Description for pair of blue topaz and silver earrings
16841#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16842msgid ""
16843"A pair of shiny blue topaz and silver earrings.  You can wear it if you "
16844"like, but it won't provide any effects."
16845msgstr ""
16846"Es un par de aros brillantes de topacio azul y plata. Te los podés poner si "
16847"querés, pero no causan ningún efecto."
16848
16849#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16850msgid "pair of opal and silver earrings"
16851msgid_plural "pairs of opal and silver earrings"
16852msgstr[0] "par de aros de ópalo y plata"
16853msgstr[1] "pares de aros de ópalo y plata"
16854
16855#. ~ Description for pair of opal and silver earrings
16856#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16857msgid ""
16858"A pair of shiny opal and silver earrings.  You can wear it if you like, but "
16859"it won't provide any effects."
16860msgstr ""
16861"Es un par de aros brillantes de ópalo y plata. Te los podés poner si querés,"
16862" pero no causan ningún efecto."
16863
16864#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16865msgid "pair of pearl and silver earrings"
16866msgid_plural "pairs of pearl and silver earrings"
16867msgstr[0] "par de aros de perla y plata"
16868msgstr[1] "pares de aros de perla y plata"
16869
16870#. ~ Description for pair of pearl and silver earrings
16871#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16872msgid ""
16873"A pair of shiny pearl and silver earrings.  You can wear it if you like, but"
16874" it won't provide any effects."
16875msgstr ""
16876"Es un par de aros brillantes de perla y plata. Te los podés poner si querés,"
16877" pero no causan ningún efecto."
16878
16879#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16880msgid "pair of diamond and platinum earrings"
16881msgid_plural "pairs of diamond and platinum earrings"
16882msgstr[0] "par de aros de diamante y platino"
16883msgstr[1] "pares de aros de diamante y platino"
16884
16885#. ~ Description for pair of diamond and platinum earrings
16886#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16887msgid ""
16888"A pair of shiny diamond and platinum earrings.  You can wear it if you like,"
16889" but it won't provide any effects."
16890msgstr ""
16891"Es un par de aros brillantes de diamante y platino. Te los podés poner si "
16892"querés, pero no causan ningún efecto."
16893
16894#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16895msgid "pair of garnet and platinum earrings"
16896msgid_plural "pairs of garnet and platinum earrings"
16897msgstr[0] "par de aros de granate y platino"
16898msgstr[1] "pares de aros de granate y platino"
16899
16900#. ~ Description for pair of garnet and platinum earrings
16901#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16902msgid ""
16903"A pair of shiny garnet and platinum earrings.  You can wear it if you like, "
16904"but it won't provide any effects."
16905msgstr ""
16906"Es un par de aros brillantes de granate y platino. Te los podés poner si "
16907"querés, pero no causan ningún efecto."
16908
16909#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16910msgid "pair of amethyst and platinum earrings"
16911msgid_plural "pairs of amethyst and platinum earrings"
16912msgstr[0] "par de aros de amatista y platino"
16913msgstr[1] "pares de aros de amatista y platino"
16914
16915#. ~ Description for pair of amethyst and platinum earrings
16916#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16917msgid ""
16918"A pair of shiny amethyst and platinum earrings.  You can wear it if you "
16919"like, but it won't provide any effects."
16920msgstr ""
16921"Es un par de aros brillantes de amatista y platino. Te los podés poner si "
16922"querés, pero no causan ningún efecto."
16923
16924#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16925msgid "pair of aquamarine and platinum earrings"
16926msgid_plural "pairs of aquamarine and platinum earrings"
16927msgstr[0] "par de aros de aguamarina y platino"
16928msgstr[1] "pares de aros de aguamarina y platino"
16929
16930#. ~ Description for pair of aquamarine and platinum earrings
16931#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16932msgid ""
16933"A pair of shiny aquamarine and platinum earrings.  You can wear it if you "
16934"like, but it won't provide any effects."
16935msgstr ""
16936"Es un par de aros brillantes de aguamarina y platino. Te los podés poner si "
16937"querés, pero no causan ningún efecto."
16938
16939#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16940msgid "pair of emerald and platinum earrings"
16941msgid_plural "pairs of emerald and platinum earrings"
16942msgstr[0] "par de aros de esmeralda y platino"
16943msgstr[1] "pares de aros de esmeralda y platino"
16944
16945#. ~ Description for pair of emerald and platinum earrings
16946#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16947msgid ""
16948"A pair of shiny emerald and platinum earrings.  You can wear it if you like,"
16949" but it won't provide any effects."
16950msgstr ""
16951"Es un par de aros brillantes de esmeralda y platino. Te los podés poner si "
16952"querés, pero no causan ningún efecto."
16953
16954#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16955msgid "pair of alexandrite and platinum earrings"
16956msgid_plural "pairs of alexandrite and platinum earrings"
16957msgstr[0] "par de aros de alejandrita y platino"
16958msgstr[1] "pares de aros de alejandrita y platino"
16959
16960#. ~ Description for pair of alexandrite and platinum earrings
16961#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16962msgid ""
16963"A pair of shiny alexandrite and platinum earrings.  You can wear it if you "
16964"like, but it won't provide any effects."
16965msgstr ""
16966"Es un par de aros brillantes de alejandrita y platino. Te los podés poner si"
16967" querés, pero no causan ningún efecto."
16968
16969#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16970msgid "pair of ruby and platinum earrings"
16971msgid_plural "pairs of ruby and platinum earrings"
16972msgstr[0] "par de aros de rubí y platino"
16973msgstr[1] "pares de aros de rubí y platino"
16974
16975#. ~ Description for pair of ruby and platinum earrings
16976#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16977msgid ""
16978"A pair of shiny ruby and platinum earrings.  You can wear it if you like, "
16979"but it won't provide any effects."
16980msgstr ""
16981"Es un par de aros brillantes de rubí y platino. Te los podés poner si "
16982"querés, pero no causan ningún efecto."
16983
16984#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16985msgid "pair of peridot and platinum earrings"
16986msgid_plural "pairs of peridot and platinum earrings"
16987msgstr[0] "par de aros de peridoto y platino"
16988msgstr[1] "pares de aros de peridoto y platino"
16989
16990#. ~ Description for pair of peridot and platinum earrings
16991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
16992msgid ""
16993"A pair of shiny peridot and platinum earrings.  You can wear it if you like,"
16994" but it won't provide any effects."
16995msgstr ""
16996"Es un par de aros brillantes de peridoto y platino. Te los podés poner si "
16997"querés, pero no causan ningún efecto."
16998
16999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17000msgid "pair of sapphire and platinum earrings"
17001msgid_plural "pairs of sapphire and platinum earrings"
17002msgstr[0] "par de aros de zafiro y platino"
17003msgstr[1] "pares de aros de zafiro y platino"
17004
17005#. ~ Description for pair of sapphire and platinum earrings
17006#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17007msgid ""
17008"A pair of shiny sapphire and platinum earrings.  You can wear it if you "
17009"like, but it won't provide any effects."
17010msgstr ""
17011"Es un par de aros brillantes de zafiro y platino. Te los podés poner si "
17012"querés, pero no causan ningún efecto."
17013
17014#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17015msgid "pair of tourmaline and platinum earrings"
17016msgid_plural "pairs of tourmaline and platinum earrings"
17017msgstr[0] "par de aros de turmalina y platino"
17018msgstr[1] "pares de aros de turmalina y platino"
17019
17020#. ~ Description for pair of tourmaline and platinum earrings
17021#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17022msgid ""
17023"A pair of shiny tourmaline and platinum earrings.  You can wear it if you "
17024"like, but it won't provide any effects."
17025msgstr ""
17026"Es un par de aros brillantes de turmalina y platino. Te los podés poner si "
17027"querés, pero no causan ningún efecto."
17028
17029#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17030msgid "pair of citrine and platinum earrings"
17031msgid_plural "pairs of citrine and platinum earrings"
17032msgstr[0] "par de aros de citrino y platino"
17033msgstr[1] "pares de aros de citrino y platino"
17034
17035#. ~ Description for pair of citrine and platinum earrings
17036#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17037msgid ""
17038"A pair of shiny citrine and platinum earrings.  You can wear it if you like,"
17039" but it won't provide any effects."
17040msgstr ""
17041"Es un par de aros brillantes de citrino y platino. Te los podés poner si "
17042"querés, pero no causan ningún efecto."
17043
17044#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17045msgid "pair of blue topaz and platinum earrings"
17046msgid_plural "pairs of blue topaz and platinum earrings"
17047msgstr[0] "par de aros de topacio azul y platino"
17048msgstr[1] "pares de aros de topacio azul y platino"
17049
17050#. ~ Description for pair of blue topaz and platinum earrings
17051#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17052msgid ""
17053"A pair of shiny blue topaz and platinum earrings.  You can wear it if you "
17054"like, but it won't provide any effects."
17055msgstr ""
17056"Es un par de aros brillantes de topacio azul y platino. Te los podés poner "
17057"si querés, pero no causan ningún efecto."
17058
17059#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17060msgid "pair of opal and platinum earrings"
17061msgid_plural "pairs of opal and platinum earrings"
17062msgstr[0] "par de aros de ópalo y platino"
17063msgstr[1] "pares de aros de ópalo y platino"
17064
17065#. ~ Description for pair of opal and platinum earrings
17066#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17067msgid ""
17068"A pair of shiny opal and platinum earrings.  You can wear it if you like, "
17069"but it won't provide any effects."
17070msgstr ""
17071"Es un par de aros brillantes de ópalo y platino. Te los podés poner si "
17072"querés, pero no causan ningún efecto."
17073
17074#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17075msgid "pair of pearl and platinum earrings"
17076msgid_plural "pairs of pearl and platinum earrings"
17077msgstr[0] "par de aros de perla y platino"
17078msgstr[1] "pares de aros de perla y platino"
17079
17080#. ~ Description for pair of pearl and platinum earrings
17081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17082msgid ""
17083"A pair of shiny pearl and platinum earrings.  You can wear it if you like, "
17084"but it won't provide any effects."
17085msgstr ""
17086"Es un par de aros brillantes de perla y platino. Te los podés poner si "
17087"querés, pero no causan ningún efecto."
17088
17089#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17090msgid "garnet and gold ring"
17091msgid_plural "garnet and gold rings"
17092msgstr[0] "anillo de granate y oro"
17093msgstr[1] "anillos de granate y oro"
17094
17095#. ~ Description for garnet and gold ring
17096#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17097msgid ""
17098"A gold ring with a garnet mounted on top of it.  You can wear it if you "
17099"like, but it won't provide any effects."
17100msgstr ""
17101"Es un anillo de oro con un granate encima. Te lo podés poner si querés, pero"
17102" no causa ningún efecto."
17103
17104#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17105msgid "amethyst and gold ring"
17106msgid_plural "amethyst and gold rings"
17107msgstr[0] "anillo de amatista y oro"
17108msgstr[1] "anillos de amatista y oro"
17109
17110#. ~ Description for amethyst and gold ring
17111#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17112msgid ""
17113"A gold ring with an amethyst mounted on top of it.  You can wear it if you "
17114"like, but it won't provide any effects."
17115msgstr ""
17116"Es un anillo de oro con una amatista encima. Te lo podés poner si querés, "
17117"pero no causa ningún efecto."
17118
17119#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17120msgid "aquamarine and gold ring"
17121msgid_plural "aquamarine and gold rings"
17122msgstr[0] "anillo de aguamarina y oro"
17123msgstr[1] "anillos de aguamarina y oro"
17124
17125#. ~ Description for aquamarine and gold ring
17126#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17127msgid ""
17128"A gold ring with an aquamarine mounted on top of it.  You can wear it if you"
17129" like, but it won't provide any effects."
17130msgstr ""
17131"Es un anillo de oro con una aguamarina encima. Te lo podés poner si querés, "
17132"pero no causa ningún efecto."
17133
17134#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17135msgid "emerald and gold ring"
17136msgid_plural "emerald and gold rings"
17137msgstr[0] "anillo de esmeralda y oro"
17138msgstr[1] "anillos de esmeralda y oro"
17139
17140#. ~ Description for emerald and gold ring
17141#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17142msgid ""
17143"A gold ring with an emerald mounted on top of it.  You can wear it if you "
17144"like, but it won't provide any effects."
17145msgstr ""
17146"Es un anillo de oro con una esmeralda encima. Te lo podés poner si querés, "
17147"pero no causa ningún efecto."
17148
17149#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17150msgid "alexandrite and gold ring"
17151msgid_plural "alexandrite and gold rings"
17152msgstr[0] "anillo de alejandrita y oro"
17153msgstr[1] "anillos de alejandrita y oro"
17154
17155#. ~ Description for alexandrite and gold ring
17156#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17157msgid ""
17158"A gold ring with an alexandrite mounted on top of it.  You can wear it if "
17159"you like, but it won't provide any effects."
17160msgstr ""
17161"Es un anillo de oro con una alejandrita encima. Te lo podés poner si querés,"
17162" pero no causa ningún efecto."
17163
17164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17165msgid "ruby and gold ring"
17166msgid_plural "ruby and gold rings"
17167msgstr[0] "anillo de rubí y oro"
17168msgstr[1] "anillos de rubí y oro"
17169
17170#. ~ Description for ruby and gold ring
17171#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17172msgid ""
17173"A gold ring with a ruby mounted on top of it.  You can wear it if you like, "
17174"but it won't provide any effects."
17175msgstr ""
17176"Es un anillo de oro con un rubí encima. Te lo podés poner si querés, pero no"
17177" causa ningún efecto."
17178
17179#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17180msgid "peridot and gold ring"
17181msgid_plural "peridot and gold rings"
17182msgstr[0] "anillo de peridoto y oro"
17183msgstr[1] "anillos de peridoto y oro"
17184
17185#. ~ Description for peridot and gold ring
17186#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17187msgid ""
17188"A gold ring with a peridot mounted on top of it.  You can wear it if you "
17189"like, but it won't provide any effects."
17190msgstr ""
17191"Es un anillo de oro con un peridoto encima. Te lo podés poner si querés, "
17192"pero no causa ningún efecto."
17193
17194#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17195msgid "sapphire and gold ring"
17196msgid_plural "sapphire and gold rings"
17197msgstr[0] "anillo de zafiro y oro"
17198msgstr[1] "anillos de zafiro y oro"
17199
17200#. ~ Description for sapphire and gold ring
17201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17202msgid ""
17203"A gold ring with a sapphire mounted on top of it.  You can wear it if you "
17204"like, but it won't provide any effects."
17205msgstr ""
17206"Es un anillo de oro con un zafiro encima. Te lo podés poner si querés, pero "
17207"no causa ningún efecto."
17208
17209#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17210msgid "tourmaline and gold ring"
17211msgid_plural "tourmaline and gold rings"
17212msgstr[0] "anillo de turmalina y oro"
17213msgstr[1] "anillos de turmalina y oro"
17214
17215#. ~ Description for tourmaline and gold ring
17216#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17217msgid ""
17218"A gold ring with a tourmaline mounted on top of it.  You can wear it if you "
17219"like, but it won't provide any effects."
17220msgstr ""
17221"Es un anillo de oro con una turmalina encima. Te lo podés poner si querés, "
17222"pero no causa ningún efecto."
17223
17224#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17225msgid "citrine and gold ring"
17226msgid_plural "citrine and gold rings"
17227msgstr[0] "anillo de citrino y oro"
17228msgstr[1] "anillos de citrino y oro"
17229
17230#. ~ Description for citrine and gold ring
17231#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17232msgid ""
17233"A gold ring with a citrine mounted on top of it.  You can wear it if you "
17234"like, but it won't provide any effects."
17235msgstr ""
17236"Es un anillo de oro con un citrino encima. Te lo podés poner si querés, pero"
17237" no causa ningún efecto."
17238
17239#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17240msgid "blue topaz and gold ring"
17241msgid_plural "blue topaz and gold rings"
17242msgstr[0] "anillo de topacio azul y oro"
17243msgstr[1] "anillos de topacio azul y oro"
17244
17245#. ~ Description for blue topaz and gold ring
17246#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17247msgid ""
17248"A gold ring with a blue topaz mounted on top of it.  You can wear it if you "
17249"like, but it won't provide any effects."
17250msgstr ""
17251"Es un anillo de oro con un topacio azul encima. Te lo podés poner si querés,"
17252" pero no causa ningún efecto."
17253
17254#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17255msgid "opal and gold ring"
17256msgid_plural "opal and gold rings"
17257msgstr[0] "anillo de ópalo y oro"
17258msgstr[1] "anillos de ópalo y oro"
17259
17260#. ~ Description for opal and gold ring
17261#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17262msgid ""
17263"A gold ring with an opal mounted on top of it.  You can wear it if you like,"
17264" but it won't provide any effects."
17265msgstr ""
17266"Es un anillo de oro con un ópalo encima. Te lo podés poner si querés, pero "
17267"no causa ningún efecto."
17268
17269#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17270msgid "pearl and gold ring"
17271msgid_plural "pearl and gold rings"
17272msgstr[0] "anillo de perla y oro"
17273msgstr[1] "anillos de perla y oro"
17274
17275#. ~ Description for pearl and gold ring
17276#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17277msgid ""
17278"A gold ring with a pearl mounted on top of it.  You can wear it if you like,"
17279" but it won't provide any effects."
17280msgstr ""
17281"Es un anillo de oro con una perla encima. Te lo podés poner si querés, pero "
17282"no causa ningún efecto."
17283
17284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17285msgid "diamond and silver ring"
17286msgid_plural "diamond and silver rings"
17287msgstr[0] "anillo de diamante y plata"
17288msgstr[1] "anillos de diamante y plata"
17289
17290#. ~ Description for diamond and silver ring
17291#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17292msgid ""
17293"A silver ring with a diamond mounted on top of it.  You can wear it if you "
17294"like, but it won't provide any effects."
17295msgstr ""
17296"Es un anillo de plata con un diamante encima. Te lo podés poner si querés, "
17297"pero no causa ningún efecto."
17298
17299#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17300msgid "garnet and silver ring"
17301msgid_plural "garnet and silver rings"
17302msgstr[0] "anillo de granate y plata"
17303msgstr[1] "anillos de granate y plata"
17304
17305#. ~ Description for garnet and silver ring
17306#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17307msgid ""
17308"A silver ring with a garnet mounted on top of it.  You can wear it if you "
17309"like, but it won't provide any effects."
17310msgstr ""
17311"Es un anillo de plata con un granate encima. Te lo podés poner si querés, "
17312"pero no causa ningún efecto."
17313
17314#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17315msgid "amethyst and silver ring"
17316msgid_plural "amethyst and silver rings"
17317msgstr[0] "anillo de amatista y plata"
17318msgstr[1] "anillos de amatista y plata"
17319
17320#. ~ Description for amethyst and silver ring
17321#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17322msgid ""
17323"A silver ring with an amethyst mounted on top of it.  You can wear it if you"
17324" like, but it won't provide any effects."
17325msgstr ""
17326"Es un anillo de plata con una amatista encima. Te lo podés poner si querés, "
17327"pero no causa ningún efecto."
17328
17329#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17330msgid "aquamarine and silver ring"
17331msgid_plural "aquamarine and silver rings"
17332msgstr[0] "anillo de aguamarina y plata"
17333msgstr[1] "anillos de aguamarina y plata"
17334
17335#. ~ Description for aquamarine and silver ring
17336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17337msgid ""
17338"A silver ring with an aquamarine mounted on top of it.  You can wear it if "
17339"you like, but it won't provide any effects."
17340msgstr ""
17341"Es un anillo de plata con una aguamarina encima. Te lo podés poner si "
17342"querés, pero no causa ningún efecto."
17343
17344#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17345msgid "emerald and silver ring"
17346msgid_plural "emerald and silver rings"
17347msgstr[0] "anillo de esmeralda y plata"
17348msgstr[1] "anillos de esmeralda y plata"
17349
17350#. ~ Description for emerald and silver ring
17351#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17352msgid ""
17353"A silver ring with an emerald mounted on top of it.  You can wear it if you "
17354"like, but it won't provide any effects."
17355msgstr ""
17356"Es un anillo de plata con una esmeralda encima. Te lo podés poner si querés,"
17357" pero no causa ningún efecto."
17358
17359#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17360msgid "alexandrite and silver ring"
17361msgid_plural "alexandrite and silver rings"
17362msgstr[0] "anillo de alejandrita y plata"
17363msgstr[1] "anillos de alejandrita y plata"
17364
17365#. ~ Description for alexandrite and silver ring
17366#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17367msgid ""
17368"A silver ring with an alexandrite mounted on top of it.  You can wear it if "
17369"you like, but it won't provide any effects."
17370msgstr ""
17371"Es un anillo de plata con una alejandrita encima. Te lo podés poner si "
17372"querés, pero no causa ningún efecto."
17373
17374#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17375msgid "ruby and silver ring"
17376msgid_plural "ruby and silver rings"
17377msgstr[0] "anillo de rubí y plata"
17378msgstr[1] "anillos de rubí y plata"
17379
17380#. ~ Description for ruby and silver ring
17381#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17382msgid ""
17383"A silver ring with a ruby mounted on top of it.  You can wear it if you "
17384"like, but it won't provide any effects."
17385msgstr ""
17386"Es un anillo de plata con un rubí encima. Te lo podés poner si querés, pero "
17387"no causa ningún efecto."
17388
17389#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17390msgid "peridot and silver ring"
17391msgid_plural "peridot and silver rings"
17392msgstr[0] "anillo de peridoto y plata"
17393msgstr[1] "anillos de peridoto y plata"
17394
17395#. ~ Description for peridot and silver ring
17396#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17397msgid ""
17398"A silver ring with a peridot mounted on top of it.  You can wear it if you "
17399"like, but it won't provide any effects."
17400msgstr ""
17401"Es un anillo de plata con un peridoto encima. Te lo podés poner si querés, "
17402"pero no causa ningún efecto."
17403
17404#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17405msgid "sapphire and silver ring"
17406msgid_plural "sapphire and silver rings"
17407msgstr[0] "anillo de zafiro y plata"
17408msgstr[1] "anillos de zafiro y plata"
17409
17410#. ~ Description for sapphire and silver ring
17411#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17412msgid ""
17413"A silver ring with a sapphire mounted on top of it.  You can wear it if you "
17414"like, but it won't provide any effects."
17415msgstr ""
17416"Es un anillo de plata con un zafiro encima. Te lo podés poner si querés, "
17417"pero no causa ningún efecto."
17418
17419#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17420msgid "tourmaline and silver ring"
17421msgid_plural "tourmaline and silver rings"
17422msgstr[0] "anillo de turmalina y plata"
17423msgstr[1] "anillos de turmalina y plata"
17424
17425#. ~ Description for tourmaline and silver ring
17426#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17427msgid ""
17428"A silver ring with a tourmaline mounted on top of it.  You can wear it if "
17429"you like, but it won't provide any effects."
17430msgstr ""
17431"Es un anillo de plata con una turmalina encima. Te lo podés poner si querés,"
17432" pero no causa ningún efecto."
17433
17434#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17435msgid "citrine and silver ring"
17436msgid_plural "citrine and silver rings"
17437msgstr[0] "anillo de citrino y plata"
17438msgstr[1] "anillos de citrino y plata"
17439
17440#. ~ Description for citrine and silver ring
17441#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17442msgid ""
17443"A silver ring with a citrine mounted on top of it.  You can wear it if you "
17444"like, but it won't provide any effects."
17445msgstr ""
17446"Es un anillo de plata con un citrino encima. Te lo podés poner si querés, "
17447"pero no causa ningún efecto."
17448
17449#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17450msgid "blue topaz and silver ring"
17451msgid_plural "blue topaz and silver rings"
17452msgstr[0] "anillo de topacio azul y plata"
17453msgstr[1] "anillos de topacio azul y plata"
17454
17455#. ~ Description for blue topaz and silver ring
17456#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17457msgid ""
17458"A silver ring with a blue topaz mounted on top of it.  You can wear it if "
17459"you like, but it won't provide any effects."
17460msgstr ""
17461"Es un anillo de plata con un topacio azul encima. Te lo podés poner si "
17462"querés, pero no causa ningún efecto."
17463
17464#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17465msgid "opal and silver ring"
17466msgid_plural "opal and silver rings"
17467msgstr[0] "anillo de ópalo y plata"
17468msgstr[1] "anillos de ópalo y plata"
17469
17470#. ~ Description for opal and silver ring
17471#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17472msgid ""
17473"A silver ring with an opal mounted on top of it.  You can wear it if you "
17474"like, but it won't provide any effects."
17475msgstr ""
17476"Es un anillo de plata con un ópalo encima. Te lo podés poner si querés, pero"
17477" no causa ningún efecto."
17478
17479#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17480msgid "pearl and silver ring"
17481msgid_plural "pearl and silver rings"
17482msgstr[0] "anillo de perla y plata"
17483msgstr[1] "anillos de perla y plata"
17484
17485#. ~ Description for pearl and silver ring
17486#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17487msgid ""
17488"A silver ring with a pearl mounted on top of it.  You can wear it if you "
17489"like, but it won't provide any effects."
17490msgstr ""
17491"Es un anillo de plata con una perla encima. Te lo podés poner si querés, "
17492"pero no causa ningún efecto."
17493
17494#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17495msgid "diamond and platinum ring"
17496msgid_plural "diamond and platinum rings"
17497msgstr[0] "anillo de diamante y platino"
17498msgstr[1] "anillos de diamante y platino"
17499
17500#. ~ Description for diamond and platinum ring
17501#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17502msgid ""
17503"A platinum ring with a diamond mounted on top of it.  You can wear it if you"
17504" like, but it won't provide any effects."
17505msgstr ""
17506"Es un anillo de platino con un diamante encima. Te lo podés poner si querés,"
17507" pero no causa ningún efecto."
17508
17509#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17510msgid "garnet and platinum ring"
17511msgid_plural "garnet and platinum rings"
17512msgstr[0] "anillo de granate y platino"
17513msgstr[1] "anillos de granate y platino"
17514
17515#. ~ Description for garnet and platinum ring
17516#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17517msgid ""
17518"A platinum ring with a garnet mounted on top of it.  You can wear it if you "
17519"like, but it won't provide any effects."
17520msgstr ""
17521"Es un anillo de platino con un granate encima. Te lo podés poner si querés, "
17522"pero no causa ningún efecto."
17523
17524#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17525msgid "amethyst and platinum ring"
17526msgid_plural "amethyst and platinum rings"
17527msgstr[0] "anillo de amatista y platino"
17528msgstr[1] "anillos de amatista y platino"
17529
17530#. ~ Description for amethyst and platinum ring
17531#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17532msgid ""
17533"A platinum ring with an amethyst mounted on top of it.  You can wear it if "
17534"you like, but it won't provide any effects."
17535msgstr ""
17536"Es un anillo de platino con una amatista encima. Te lo podés poner si "
17537"querés, pero no causa ningún efecto."
17538
17539#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17540msgid "aquamarine and platinum ring"
17541msgid_plural "aquamarine and platinum rings"
17542msgstr[0] "anillo de aguamarina y platino"
17543msgstr[1] "anillos de aguamarina y platino"
17544
17545#. ~ Description for aquamarine and platinum ring
17546#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17547msgid ""
17548"A platinum ring with an aquamarine mounted on top of it.  You can wear it if"
17549" you like, but it won't provide any effects."
17550msgstr ""
17551"Es un anillo de platino con una aguamarina encima. Te lo podés poner si "
17552"querés, pero no causa ningún efecto."
17553
17554#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17555msgid "emerald and platinum ring"
17556msgid_plural "emerald and platinum rings"
17557msgstr[0] "anillo de esmeralda y platino"
17558msgstr[1] "anillos de esmeralda y platino"
17559
17560#. ~ Description for emerald and platinum ring
17561#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17562msgid ""
17563"A platinum ring with an emerald mounted on top of it.  You can wear it if "
17564"you like, but it won't provide any effects."
17565msgstr ""
17566"Es un anillo de platino con una esmeralda encima. Te lo podés poner si "
17567"querés, pero no causa ningún efecto."
17568
17569#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17570msgid "alexandrite and platinum ring"
17571msgid_plural "alexandrite and platinum rings"
17572msgstr[0] "anillo de alejandrita y platino"
17573msgstr[1] "anillos de alejandrita y platino"
17574
17575#. ~ Description for alexandrite and platinum ring
17576#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17577msgid ""
17578"A platinum ring with an alexandrite mounted on top of it.  You can wear it "
17579"if you like, but it won't provide any effects."
17580msgstr ""
17581"Es un anillo de platino con una alejandrita encima. Te lo podés poner si "
17582"querés, pero no causa ningún efecto."
17583
17584#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17585msgid "ruby and platinum ring"
17586msgid_plural "ruby and platinum rings"
17587msgstr[0] "anillo de rubí y platino"
17588msgstr[1] "anillos de rubí y platino"
17589
17590#. ~ Description for ruby and platinum ring
17591#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17592msgid ""
17593"A platinum ring with a ruby mounted on top of it.  You can wear it if you "
17594"like, but it won't provide any effects."
17595msgstr ""
17596"Es un anillo de platino con un rubí encima. Te lo podés poner si querés, "
17597"pero no causa ningún efecto."
17598
17599#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17600msgid "peridot and platinum ring"
17601msgid_plural "peridot and platinum rings"
17602msgstr[0] "anillo de peridoto y platino"
17603msgstr[1] "anillos de peridoto y platino"
17604
17605#. ~ Description for peridot and platinum ring
17606#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17607msgid ""
17608"A platinum ring with a peridot mounted on top of it.  You can wear it if you"
17609" like, but it won't provide any effects."
17610msgstr ""
17611"Es un anillo de platino con un peridoto encima. Te lo podés poner si querés,"
17612" pero no causa ningún efecto."
17613
17614#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17615msgid "sapphire and platinum ring"
17616msgid_plural "sapphire and platinum rings"
17617msgstr[0] "anillo de zafiro y platino"
17618msgstr[1] "anillos de zafiro y platino"
17619
17620#. ~ Description for sapphire and platinum ring
17621#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17622msgid ""
17623"A platinum ring with a sapphire mounted on top of it.  You can wear it if "
17624"you like, but it won't provide any effects."
17625msgstr ""
17626"Es un anillo de platino con un zafiro encima. Te lo podés poner si querés, "
17627"pero no causa ningún efecto."
17628
17629#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17630msgid "tourmaline and platinum ring"
17631msgid_plural "tourmaline and platinum rings"
17632msgstr[0] "anillo de turmalina y platino"
17633msgstr[1] "anillos de turmalina y platino"
17634
17635#. ~ Description for tourmaline and platinum ring
17636#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17637msgid ""
17638"A platinum ring with a tourmaline mounted on top of it.  You can wear it if "
17639"you like, but it won't provide any effects."
17640msgstr ""
17641"Es un anillo de platino con una turmalina encima. Te lo podés poner si "
17642"querés, pero no causa ningún efecto."
17643
17644#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17645msgid "citrine and platinum ring"
17646msgid_plural "citrine and platinum rings"
17647msgstr[0] "anillo de citrino y platino"
17648msgstr[1] "anillos de citrino y platino"
17649
17650#. ~ Description for citrine and platinum ring
17651#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17652msgid ""
17653"A platinum ring with a citrine mounted on top of it.  You can wear it if you"
17654" like, but it won't provide any effects."
17655msgstr ""
17656"Es un anillo de platino con un citrino encima. Te lo podés poner si querés, "
17657"pero no causa ningún efecto."
17658
17659#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17660msgid "blue topaz and platinum ring"
17661msgid_plural "blue topaz and platinum rings"
17662msgstr[0] "anillo de topacio azul y platino"
17663msgstr[1] "anillos de topacio azul y platino"
17664
17665#. ~ Description for blue topaz and platinum ring
17666#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17667msgid ""
17668"A platinum ring with a blue topaz mounted on top of it.  You can wear it if "
17669"you like, but it won't provide any effects."
17670msgstr ""
17671"Es un anillo de platino con un topacio azul encima. Te lo podés poner si "
17672"querés, pero no causa ningún efecto."
17673
17674#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17675msgid "opal and platinum ring"
17676msgid_plural "opal and platinum rings"
17677msgstr[0] "anillo de ópalo y platino"
17678msgstr[1] "anillos de ópalo y platino"
17679
17680#. ~ Description for opal and platinum ring
17681#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17682msgid ""
17683"A platinum ring with an opal mounted on top of it.  You can wear it if you "
17684"like, but it won't provide any effects."
17685msgstr ""
17686"Es un anillo de platino con un ópalo encima. Te lo podés poner si querés, "
17687"pero no causa ningún efecto."
17688
17689#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17690msgid "pearl and platinum ring"
17691msgid_plural "pearl and platinum rings"
17692msgstr[0] "anillo de perla y platino"
17693msgstr[1] "anillos de perla y platino"
17694
17695#. ~ Description for pearl and platinum ring
17696#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17697msgid ""
17698"A platinum ring with a pearl mounted on top of it.  You can wear it if you "
17699"like, but it won't provide any effects."
17700msgstr ""
17701"Es un anillo de platino con una perla encima. Te lo podés poner si querés, "
17702"pero no causa ningún efecto."
17703
17704#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17705msgid "diamond and gold bracelet"
17706msgid_plural "diamond and gold bracelets"
17707msgstr[0] "pulsera de diamante y oro"
17708msgstr[1] "pulseras de diamante y oro"
17709
17710#. ~ Description for diamond and gold bracelet
17711#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17712msgid ""
17713"A gold bracelet with sparkling diamonds.  You can wear it if you like, but "
17714"it won't provide any effects."
17715msgstr ""
17716"Es una pulsera de oro con diamantes brillantes. Te la podés poner si querés,"
17717" pero no causa ningún efecto."
17718
17719#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17720msgid "garnet and gold bracelet"
17721msgid_plural "garnet and gold bracelets"
17722msgstr[0] "pulsera de granate y oro"
17723msgstr[1] "pulseras de granate y oro"
17724
17725#. ~ Description for garnet and gold bracelet
17726#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17727msgid ""
17728"A gold bracelet with sparkling garnets.  You can wear it if you like, but it"
17729" won't provide any effects."
17730msgstr ""
17731"Es una pulsera de oro con granates brillantes. Te la podés poner si querés, "
17732"pero no causa ningún efecto."
17733
17734#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17735msgid "amethyst and gold bracelet"
17736msgid_plural "amethyst and gold bracelets"
17737msgstr[0] "pulsera de amatista y oro"
17738msgstr[1] "pulseras de amatista y oro"
17739
17740#. ~ Description for amethyst and gold bracelet
17741#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17742msgid ""
17743"A gold bracelet with sparkling amethysts.  You can wear it if you like, but "
17744"it won't provide any effects."
17745msgstr ""
17746"Es una pulsera de oro con amatistas brillantes. Te la podés poner si querés,"
17747" pero no causa ningún efecto."
17748
17749#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17750msgid "aquamarine and gold bracelet"
17751msgid_plural "aquamarine and gold bracelets"
17752msgstr[0] "pulsera de aguamarina y oro"
17753msgstr[1] "pulseras de aguamarina y oro"
17754
17755#. ~ Description for aquamarine and gold bracelet
17756#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17757msgid ""
17758"A gold bracelet with sparkling aquamarines.  You can wear it if you like, "
17759"but it won't provide any effects."
17760msgstr ""
17761"Es una pulsera de oro con aguamarinas brillantes. Te la podés poner si "
17762"querés, pero no causa ningún efecto."
17763
17764#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17765msgid "emerald and gold bracelet"
17766msgid_plural "emerald and gold bracelets"
17767msgstr[0] "pulsera de esmeralda y oro"
17768msgstr[1] "pulseras de esmeralda y oro"
17769
17770#. ~ Description for emerald and gold bracelet
17771#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17772msgid ""
17773"A gold bracelet with sparkling emeralds.  You can wear it if you like, but "
17774"it won't provide any effects."
17775msgstr ""
17776"Es una pulsera de oro con esmeraldas brillantes. Te la podés poner si "
17777"querés, pero no causa ningún efecto."
17778
17779#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17780msgid "alexandrite and gold bracelet"
17781msgid_plural "alexandrite and gold bracelets"
17782msgstr[0] "pulsera de alejandrita y oro"
17783msgstr[1] "pulseras de alejandrita y oro"
17784
17785#. ~ Description for alexandrite and gold bracelet
17786#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17787msgid ""
17788"A gold bracelet with sparkling alexandrites.  You can wear it if you like, "
17789"but it won't provide any effects."
17790msgstr ""
17791"Es una pulsera de oro con alejandritas brillantes. Te la podés poner si "
17792"querés, pero no causa ningún efecto."
17793
17794#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17795msgid "ruby and gold bracelet"
17796msgid_plural "ruby and gold bracelets"
17797msgstr[0] "pulsera de rubí y oro"
17798msgstr[1] "pulseras de rubí y oro"
17799
17800#. ~ Description for ruby and gold bracelet
17801#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17802msgid ""
17803"A gold bracelet with sparkling rubies.  You can wear it if you like, but it "
17804"won't provide any effects."
17805msgstr ""
17806"Es una pulsera de oro con rubíes brillantes. Te la podés poner si querés, "
17807"pero no causa ningún efecto."
17808
17809#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17810msgid "peridot and gold bracelet"
17811msgid_plural "peridot and gold bracelets"
17812msgstr[0] "pulsera de peridoto y oro"
17813msgstr[1] "pulseras de peridoto y oro"
17814
17815#. ~ Description for peridot and gold bracelet
17816#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17817msgid ""
17818"A gold bracelet with sparkling peridots.  You can wear it if you like, but "
17819"it won't provide any effects."
17820msgstr ""
17821"Es una pulsera de oro con peridotos brillantes. Te la podés poner si querés,"
17822" pero no causa ningún efecto."
17823
17824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17825msgid "sapphire and gold bracelet"
17826msgid_plural "sapphire and gold bracelets"
17827msgstr[0] "pulsera de zafiro y oro"
17828msgstr[1] "pulseras de zafiro y oro"
17829
17830#. ~ Description for sapphire and gold bracelet
17831#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17832msgid ""
17833"A gold bracelet with sparkling sapphires.  You can wear it if you like, but "
17834"it won't provide any effects."
17835msgstr ""
17836"Es una pulsera de oro con zafiros brillantes. Te la podés poner si querés, "
17837"pero no causa ningún efecto."
17838
17839#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17840msgid "tourmaline and gold bracelet"
17841msgid_plural "tourmaline and gold bracelets"
17842msgstr[0] "pulsera de turmalina y oro"
17843msgstr[1] "pulseras de turmalina y oro"
17844
17845#. ~ Description for tourmaline and gold bracelet
17846#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17847msgid ""
17848"A gold bracelet with sparkling tourmalines.  You can wear it if you like, "
17849"but it won't provide any effects."
17850msgstr ""
17851"Es una pulsera de oro con turmalinas brillantes. Te la podés poner si "
17852"querés, pero no causa ningún efecto."
17853
17854#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17855msgid "citrine and gold bracelet"
17856msgid_plural "citrine and gold bracelets"
17857msgstr[0] "pulsera de citrino y oro"
17858msgstr[1] "pulseras de citrino y oro"
17859
17860#. ~ Description for citrine and gold bracelet
17861#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17862msgid ""
17863"A gold bracelet with sparkling citrines.  You can wear it if you like, but "
17864"it won't provide any effects."
17865msgstr ""
17866"Es una pulsera de oro con citrinos brillantes. Te la podés poner si querés, "
17867"pero no causa ningún efecto."
17868
17869#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17870msgid "blue topaz and gold bracelet"
17871msgid_plural "blue topaz and gold bracelets"
17872msgstr[0] "pulsera de topacio azul y oro"
17873msgstr[1] "pulseras de topacio azul y oro"
17874
17875#. ~ Description for blue topaz and gold bracelet
17876#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17877msgid ""
17878"A gold bracelet with sparkling blue topaz.  You can wear it if you like, but"
17879" it won't provide any effects."
17880msgstr ""
17881"Es una pulsera de oro con topacios azules brillantes. Te la podés poner si "
17882"querés, pero no causa ningún efecto."
17883
17884#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17885msgid "opal and gold bracelet"
17886msgid_plural "opal and gold bracelets"
17887msgstr[0] "pulsera de ópalo y oro"
17888msgstr[1] "pulseras de ópalo y oro"
17889
17890#. ~ Description for opal and gold bracelet
17891#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17892msgid ""
17893"A gold bracelet with opals.  You can wear it if you like, but it won't "
17894"provide any effects."
17895msgstr ""
17896"Es una pulsera de oro con ópalos. Te la podés poner si querés, pero no causa"
17897" ningún efecto."
17898
17899#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17900msgid "pearl and gold bracelet"
17901msgid_plural "pearl and gold bracelets"
17902msgstr[0] "pulsera de perla y oro"
17903msgstr[1] "pulseras de perla y oro"
17904
17905#. ~ Description for pearl and gold bracelet
17906#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17907msgid ""
17908"A gold bracelet with pearls.  You can wear it if you like, but it won't "
17909"provide any effects."
17910msgstr ""
17911"Es una pulsera de oro con perlas. Te la podés poner si querés, pero no causa"
17912" ningún efecto."
17913
17914#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17915msgid "diamond and silver bracelet"
17916msgid_plural "diamond and silver bracelets"
17917msgstr[0] "pulsera de diamante y plata"
17918msgstr[1] "pulseras de diamante y plata"
17919
17920#. ~ Description for diamond and silver bracelet
17921#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17922msgid ""
17923"A silver bracelet with sparkling diamonds.  You can wear it if you like, but"
17924" it won't provide any effects."
17925msgstr ""
17926"Es una pulsera de plata con diamantes brillantes. Te la podés poner si "
17927"querés, pero no causa ningún efecto."
17928
17929#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17930msgid "garnet and silver bracelet"
17931msgid_plural "garnet and silver bracelets"
17932msgstr[0] "pulsera de granate y plata"
17933msgstr[1] "pulseras de granate y plata"
17934
17935#. ~ Description for garnet and silver bracelet
17936#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17937msgid ""
17938"A silver bracelet with sparkling garnets.  You can wear it if you like, but "
17939"it won't provide any effects."
17940msgstr ""
17941"Es una pulsera de plata con granates brillantes. Te la podés poner si "
17942"querés, pero no causa ningún efecto."
17943
17944#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17945msgid "amethyst and silver bracelet"
17946msgid_plural "amethyst and silver bracelets"
17947msgstr[0] "pulsera de amatista y plata"
17948msgstr[1] "pulseras de amatista y plata"
17949
17950#. ~ Description for amethyst and silver bracelet
17951#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17952msgid ""
17953"A silver bracelet with sparkling amethysts.  You can wear it if you like, "
17954"but it won't provide any effects."
17955msgstr ""
17956"Es una pulsera de plata con amatistas brillantes. Te la podés poner si "
17957"querés, pero no causa ningún efecto."
17958
17959#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17960msgid "aquamarine and silver bracelet"
17961msgid_plural "aquamarine and silver bracelets"
17962msgstr[0] "pulsera de aguamarina y plata"
17963msgstr[1] "pulseras de aguamarina y plata"
17964
17965#. ~ Description for aquamarine and silver bracelet
17966#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17967msgid ""
17968"A silver bracelet with sparkling aquamarines.  You can wear it if you like, "
17969"but it won't provide any effects."
17970msgstr ""
17971"Es una pulsera de plata con aguamarinas brillantes. Te la podés poner si "
17972"querés, pero no causa ningún efecto."
17973
17974#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17975msgid "emerald and silver bracelet"
17976msgid_plural "emerald and silver bracelets"
17977msgstr[0] "pulsera de esmeralda y plata"
17978msgstr[1] "pulseras de esmeralda y plata"
17979
17980#. ~ Description for emerald and silver bracelet
17981#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17982msgid ""
17983"A silver bracelet with sparkling emeralds.  You can wear it if you like, but"
17984" it won't provide any effects."
17985msgstr ""
17986"Es una pulsera de plata con esmeraldas brillantes. Te la podés poner si "
17987"querés, pero no causa ningún efecto."
17988
17989#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17990msgid "alexandrite and silver bracelet"
17991msgid_plural "alexandrite and silver bracelets"
17992msgstr[0] "pulsera de alejandrita y plata"
17993msgstr[1] "pulseras de alejandrita y plata"
17994
17995#. ~ Description for alexandrite and silver bracelet
17996#: lang/json/ARMOR_from_json.py
17997msgid ""
17998"A silver bracelet with sparkling alexandrites.  You can wear it if you like,"
17999" but it won't provide any effects."
18000msgstr ""
18001"Es una pulsera de plata con alejandritas brillantes. Te la podés poner si "
18002"querés, pero no causa ningún efecto."
18003
18004#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18005msgid "ruby and silver bracelet"
18006msgid_plural "ruby and silver bracelets"
18007msgstr[0] "pulsera de rubí y plata"
18008msgstr[1] "pulseras de rubí y plata"
18009
18010#. ~ Description for ruby and silver bracelet
18011#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18012msgid ""
18013"A silver bracelet with sparkling rubies.  You can wear it if you like, but "
18014"it won't provide any effects."
18015msgstr ""
18016"Es una pulsera de plata con rubíes brillantes. Te la podés poner si querés, "
18017"pero no causa ningún efecto."
18018
18019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18020msgid "peridot and silver bracelet"
18021msgid_plural "peridot and silver bracelets"
18022msgstr[0] "pulsera de peridoto y plata"
18023msgstr[1] "pulseras de peridoto y plata"
18024
18025#. ~ Description for peridot and silver bracelet
18026#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18027msgid ""
18028"A silver bracelet with sparkling peridots.  You can wear it if you like, but"
18029" it won't provide any effects."
18030msgstr ""
18031"Es una pulsera de plata con peridotos brillantes. Te la podés poner si "
18032"querés, pero no causa ningún efecto."
18033
18034#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18035msgid "sapphire and silver bracelet"
18036msgid_plural "sapphire and silver bracelets"
18037msgstr[0] "pulsera de zafiro y plata"
18038msgstr[1] "pulseras de zafiro y plata"
18039
18040#. ~ Description for sapphire and silver bracelet
18041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18042msgid ""
18043"A silver bracelet with sparkling sapphires.  You can wear it if you like, "
18044"but it won't provide any effects."
18045msgstr ""
18046"Es una pulsera de plata con zafiros brillantes. Te la podés poner si querés,"
18047" pero no causa ningún efecto."
18048
18049#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18050msgid "tourmaline and silver bracelet"
18051msgid_plural "tourmaline and silver bracelets"
18052msgstr[0] "pulsera de turmalina y plata"
18053msgstr[1] "pulseras de turmalina y plata"
18054
18055#. ~ Description for tourmaline and silver bracelet
18056#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18057msgid ""
18058"A silver bracelet with sparkling tourmalines.  You can wear it if you like, "
18059"but it won't provide any effects."
18060msgstr ""
18061"Es una pulsera de plata con turmalinas brillantes. Te la podés poner si "
18062"querés, pero no causa ningún efecto."
18063
18064#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18065msgid "citrine and silver bracelet"
18066msgid_plural "citrine and silver bracelets"
18067msgstr[0] "pulsera de citrino y plata"
18068msgstr[1] "pulseras de citrino y plata"
18069
18070#. ~ Description for citrine and silver bracelet
18071#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18072msgid ""
18073"A silver bracelet with sparkling citrines.  You can wear it if you like, but"
18074" it won't provide any effects."
18075msgstr ""
18076"Es una pulsera de plata con citrinos brillantes. Te la podés poner si "
18077"querés, pero no causa ningún efecto."
18078
18079#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18080msgid "blue topaz and silver bracelet"
18081msgid_plural "blue topaz and silver bracelets"
18082msgstr[0] "pulsera de topacio azul y plata"
18083msgstr[1] "pulseras de topacio azul y plata"
18084
18085#. ~ Description for blue topaz and silver bracelet
18086#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18087msgid ""
18088"A silver bracelet with sparkling blue topaz.  You can wear it if you like, "
18089"but it won't provide any effects."
18090msgstr ""
18091"Es una pulsera de plata con topacios azules brillantes. Te la podés poner si"
18092" querés, pero no causa ningún efecto."
18093
18094#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18095msgid "opal and silver bracelet"
18096msgid_plural "opal and silver bracelets"
18097msgstr[0] "pulsera de ópalo y plata"
18098msgstr[1] "pulseras de ópalo y plata"
18099
18100#. ~ Description for opal and silver bracelet
18101#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18102msgid ""
18103"A silver bracelet with opals.  You can wear it if you like, but it won't "
18104"provide any effects."
18105msgstr ""
18106"Es una pulsera de plata con ópalos. Te la podés poner si querés, pero no "
18107"causa ningún efecto."
18108
18109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18110msgid "pearl and silver bracelet"
18111msgid_plural "pearl and silver bracelets"
18112msgstr[0] "pulsera de perla y plata"
18113msgstr[1] "pulseras de perla y plata"
18114
18115#. ~ Description for pearl and silver bracelet
18116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18117msgid ""
18118"A silver bracelet with pearls.  You can wear it if you like, but it won't "
18119"provide any effects."
18120msgstr ""
18121"Es una pulsera de plata con perlas. Te la podés poner si querés, pero no "
18122"causa ningún efecto."
18123
18124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18125msgid "diamond and platinum bracelet"
18126msgid_plural "diamond and platinum bracelets"
18127msgstr[0] "pulsera de diamante y platino"
18128msgstr[1] "pulseras de diamante y platino"
18129
18130#. ~ Description for diamond and platinum bracelet
18131#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18132msgid ""
18133"A platinum bracelet with sparkling diamonds.  You can wear it if you like, "
18134"but it won't provide any effects."
18135msgstr ""
18136"Es una pulsera de platino con diamantes brillantes. Te la podés poner si "
18137"querés, pero no causa ningún efecto."
18138
18139#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18140msgid "garnet and platinum bracelet"
18141msgid_plural "garnet and platinum bracelets"
18142msgstr[0] "pulsera de granate y platino"
18143msgstr[1] "pulseras de granate y platino"
18144
18145#. ~ Description for garnet and platinum bracelet
18146#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18147msgid ""
18148"A platinum bracelet with sparkling garnets.  You can wear it if you like, "
18149"but it won't provide any effects."
18150msgstr ""
18151"Es una pulsera de platino con granates brillantes. Te la podés poner si "
18152"querés, pero no causa ningún efecto."
18153
18154#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18155msgid "amethyst and platinum bracelet"
18156msgid_plural "amethyst and platinum bracelets"
18157msgstr[0] "pulsera de amatista y platino"
18158msgstr[1] "pulseras de amatista y platino"
18159
18160#. ~ Description for amethyst and platinum bracelet
18161#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18162msgid ""
18163"A platinum bracelet with sparkling amethysts.  You can wear it if you like, "
18164"but it won't provide any effects."
18165msgstr ""
18166"Es una pulsera de platino con amatistas brillantes. Te la podés poner si "
18167"querés, pero no causa ningún efecto."
18168
18169#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18170msgid "aquamarine and platinum bracelet"
18171msgid_plural "aquamarine and platinum bracelets"
18172msgstr[0] "pulsera de aguamarina y platino"
18173msgstr[1] "pulseras de aguamarina y platino"
18174
18175#. ~ Description for aquamarine and platinum bracelet
18176#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18177msgid ""
18178"A platinum bracelet with sparkling aquamarines.  You can wear it if you "
18179"like, but it won't provide any effects."
18180msgstr ""
18181"Es una pulsera de platino con aguamarinas brillantes. Te la podés poner si "
18182"querés, pero no causa ningún efecto."
18183
18184#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18185msgid "emerald and platinum bracelet"
18186msgid_plural "emerald and platinum bracelets"
18187msgstr[0] "pulsera de esmeralda y platino"
18188msgstr[1] "pulseras de esmeralda y platino"
18189
18190#. ~ Description for emerald and platinum bracelet
18191#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18192msgid ""
18193"A platinum bracelet with sparkling emeralds.  You can wear it if you like, "
18194"but it won't provide any effects."
18195msgstr ""
18196"Es una pulsera de platino con esmeraldas brillantes. Te la podés poner si "
18197"querés, pero no causa ningún efecto."
18198
18199#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18200msgid "alexandrite and platinum bracelet"
18201msgid_plural "alexandrite and platinum bracelets"
18202msgstr[0] "pulsera de alejandrita y platino"
18203msgstr[1] "pulseras de alejandrita y platino"
18204
18205#. ~ Description for alexandrite and platinum bracelet
18206#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18207msgid ""
18208"A platinum bracelet with sparkling alexandrites.  You can wear it if you "
18209"like, but it won't provide any effects."
18210msgstr ""
18211"Es una pulsera de platino con alejandritas brillantes. Te la podés poner si "
18212"querés, pero no causa ningún efecto."
18213
18214#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18215msgid "ruby and platinum bracelet"
18216msgid_plural "ruby and platinum bracelets"
18217msgstr[0] "pulsera de rubí y platino"
18218msgstr[1] "pulseras de rubí y platino"
18219
18220#. ~ Description for ruby and platinum bracelet
18221#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18222msgid ""
18223"A platinum bracelet with sparkling rubies.  You can wear it if you like, but"
18224" it won't provide any effects."
18225msgstr ""
18226"Es una pulsera de platino con rubíes brillantes. Te la podés poner si "
18227"querés, pero no causa ningún efecto."
18228
18229#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18230msgid "peridot and platinum bracelet"
18231msgid_plural "peridot and platinum bracelets"
18232msgstr[0] "pulsera de peridoto y platino"
18233msgstr[1] "pulseras de peridoto y platino"
18234
18235#. ~ Description for peridot and platinum bracelet
18236#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18237msgid ""
18238"A platinum bracelet with sparkling peridots.  You can wear it if you like, "
18239"but it won't provide any effects."
18240msgstr ""
18241"Es una pulsera de platino con peridotos brillantes. Te la podés poner si "
18242"querés, pero no causa ningún efecto."
18243
18244#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18245msgid "sapphire and platinum bracelet"
18246msgid_plural "sapphire and platinum bracelets"
18247msgstr[0] "pulsera de zafiro y platino"
18248msgstr[1] "pulseras de zafiro y platino"
18249
18250#. ~ Description for sapphire and platinum bracelet
18251#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18252msgid ""
18253"A platinum bracelet with sparkling sapphires.  You can wear it if you like, "
18254"but it won't provide any effects."
18255msgstr ""
18256"Es una pulsera de platino con zafiros brillantes. Te la podés poner si "
18257"querés, pero no causa ningún efecto."
18258
18259#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18260msgid "tourmaline and platinum bracelet"
18261msgid_plural "tourmaline and platinum bracelets"
18262msgstr[0] "pulsera de turmalina y platino"
18263msgstr[1] "pulseras de turmalina y platino"
18264
18265#. ~ Description for tourmaline and platinum bracelet
18266#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18267msgid ""
18268"A platinum bracelet with sparkling tourmalines.  You can wear it if you "
18269"like, but it won't provide any effects."
18270msgstr ""
18271"Es una pulsera de platino con turmalinas brillantes. Te la podés poner si "
18272"querés, pero no causa ningún efecto."
18273
18274#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18275msgid "citrine and platinum bracelet"
18276msgid_plural "citrine and platinum bracelets"
18277msgstr[0] "pulsera de citrino y platino"
18278msgstr[1] "pulseras de citrino y platino"
18279
18280#. ~ Description for citrine and platinum bracelet
18281#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18282msgid ""
18283"A platinum bracelet with sparkling citrines.  You can wear it if you like, "
18284"but it won't provide any effects."
18285msgstr ""
18286"Es una pulsera de platino con citrinos brillantes. Te la podés poner si "
18287"querés, pero no causa ningún efecto."
18288
18289#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18290msgid "blue topaz and platinum bracelet"
18291msgid_plural "blue topaz and platinum bracelets"
18292msgstr[0] "pulsera de topacio azul y platino"
18293msgstr[1] "pulseras de topacio azul y platino"
18294
18295#. ~ Description for blue topaz and platinum bracelet
18296#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18297msgid ""
18298"A platinum bracelet with sparkling blue topaz.  You can wear it if you like,"
18299" but it won't provide any effects."
18300msgstr ""
18301"Es una pulsera de platino con topacios azules brillantes. Te la podés poner "
18302"si querés, pero no causa ningún efecto."
18303
18304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18305msgid "opal and platinum bracelet"
18306msgid_plural "opal and platinum bracelets"
18307msgstr[0] "pulsera de ópalo y platino"
18308msgstr[1] "pulseras de ópalo y platino"
18309
18310#. ~ Description for opal and platinum bracelet
18311#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18312msgid ""
18313"A platinum bracelet with opals.  You can wear it if you like, but it won't "
18314"provide any effects."
18315msgstr ""
18316"Es una pulsera de platino con ópalos. Te la podés poner si querés, pero no "
18317"causa ningún efecto."
18318
18319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18320msgid "pearl and platinum bracelet"
18321msgid_plural "pearl and platinum bracelets"
18322msgstr[0] "pulsera de perla y platino"
18323msgstr[1] "pulseras de perla y platino"
18324
18325#. ~ Description for pearl and platinum bracelet
18326#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18327msgid ""
18328"A platinum bracelet with pearls.  You can wear it if you like, but it won't "
18329"provide any effects."
18330msgstr ""
18331"Es una pulsera de platino con perlas. Te la podés poner si querés, pero no "
18332"causa ningún efecto."
18333
18334#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18335msgid "garnet and gold necklace"
18336msgid_plural "garnet and gold necklaces"
18337msgstr[0] "collar de granate y oro"
18338msgstr[1] "collares de granate y oro"
18339
18340#. ~ Description for garnet and gold necklace
18341#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18342msgid ""
18343"A shiny, gold necklace adorned with a garnet pendant.  You can wear it if "
18344"you like, but it won't provide any effects."
18345msgstr ""
18346"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de granate. Te lo "
18347"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18348
18349#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18350msgid "diamond and gold pendant necklace"
18351msgid_plural "diamond and gold pendant necklaces"
18352msgstr[0] "colgante de diamante y oro"
18353msgstr[1] "colgantes de diamante y oro"
18354
18355#. ~ Description for diamond and gold pendant necklace
18356#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18357msgid ""
18358"A shiny, gold necklace adorned with a diamond pendant.  You can wear it if "
18359"you like, but it won't provide any effects."
18360msgstr ""
18361"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de diamante. Te lo "
18362"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18363
18364#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18365msgid "amethyst and gold pendant necklace"
18366msgid_plural "amethyst and gold pendant necklaces"
18367msgstr[0] "colgante de amatista y oro"
18368msgstr[1] "colgantes de amatista y oro"
18369
18370#. ~ Description for amethyst and gold pendant necklace
18371#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18372msgid ""
18373"A shiny, gold necklace adorned with an amethyst pendant.  You can wear it if"
18374" you like, but it won't provide any effects."
18375msgstr ""
18376"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de amatista. Te lo "
18377"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18378
18379#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18380msgid "aquamarine and gold pendant necklace"
18381msgid_plural "aquamarine and gold pendant necklaces"
18382msgstr[0] "colgante de aguamarina y oro"
18383msgstr[1] "colgantes de aguamarina y oro"
18384
18385#. ~ Description for aquamarine and gold pendant necklace
18386#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18387msgid ""
18388"A shiny, gold necklace adorned with an aquamarine pendant.  You can wear it "
18389"if you like, but it won't provide any effects."
18390msgstr ""
18391"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de aguamarina. Te lo"
18392" podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18393
18394#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18395msgid "emerald and gold pendant necklace"
18396msgid_plural "emerald and gold pendant necklaces"
18397msgstr[0] "colgante de esmeralda y oro"
18398msgstr[1] "colgantes de esmeralda y oro"
18399
18400#. ~ Description for emerald and gold pendant necklace
18401#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18402msgid ""
18403"A shiny, gold necklace adorned with an emerald pendant.  You can wear it if "
18404"you like, but it won't provide any effects."
18405msgstr ""
18406"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de esmeralda. Te lo "
18407"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18408
18409#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18410msgid "alexandrite and gold pendant necklace"
18411msgid_plural "alexandrite and gold pendant necklaces"
18412msgstr[0] "colgante de alejandrita y oro"
18413msgstr[1] "colgantes de alejandrita y oro"
18414
18415#. ~ Description for alexandrite and gold pendant necklace
18416#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18417msgid ""
18418"A shiny, gold necklace adorned with an alexandrite pendant.  You can wear it"
18419" if you like, but it won't provide any effects."
18420msgstr ""
18421"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de alejandrita. Te "
18422"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18423
18424#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18425msgid "ruby and gold pendant necklace"
18426msgid_plural "ruby and gold pendant necklaces"
18427msgstr[0] "colgante de rubí y oro"
18428msgstr[1] "colgantes de rubí y oro"
18429
18430#. ~ Description for ruby and gold pendant necklace
18431#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18432msgid ""
18433"A shiny, gold necklace adorned with a ruby pendant.  You can wear it if you "
18434"like, but it won't provide any effects."
18435msgstr ""
18436"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de rubí. Te lo podés"
18437" poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18438
18439#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18440msgid "peridot and gold pendant necklace"
18441msgid_plural "peridot and gold pendant necklaces"
18442msgstr[0] "colgante de peridoto y oro"
18443msgstr[1] "colgantes de peridoto y oro"
18444
18445#. ~ Description for peridot and gold pendant necklace
18446#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18447msgid ""
18448"A shiny, gold necklace adorned with a peridot pendant.  You can wear it if "
18449"you like, but it won't provide any effects."
18450msgstr ""
18451"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de peridoto. Te lo "
18452"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18453
18454#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18455msgid "sapphire and gold pendant necklace"
18456msgid_plural "sapphire and gold pendant necklaces"
18457msgstr[0] "colgante de zafiro y oro"
18458msgstr[1] "colgantes de zafiro y oro"
18459
18460#. ~ Description for sapphire and gold pendant necklace
18461#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18462msgid ""
18463"A shiny, gold necklace adorned with a sapphire pendant.  You can wear it if "
18464"you like, but it won't provide any effects."
18465msgstr ""
18466"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de zafiro. Te lo "
18467"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18468
18469#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18470msgid "tourmaline and gold pendant necklace"
18471msgid_plural "tourmaline and gold pendant necklaces"
18472msgstr[0] "colgante de turmalina y oro"
18473msgstr[1] "colgantes de turmalina y oro"
18474
18475#. ~ Description for tourmaline and gold pendant necklace
18476#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18477msgid ""
18478"A shiny, gold necklace adorned with a tourmaline pendant.  You can wear it "
18479"if you like, but it won't provide any effects."
18480msgstr ""
18481"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de turmalina. Te lo "
18482"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18483
18484#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18485msgid "citrine and gold pendant necklace"
18486msgid_plural "citrine and gold pendant necklaces"
18487msgstr[0] "colgante de citrino y oro"
18488msgstr[1] "colgantes de citrino y oro"
18489
18490#. ~ Description for citrine and gold pendant necklace
18491#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18492msgid ""
18493"A shiny, gold necklace adorned with a citrine pendant.  You can wear it if "
18494"you like, but it won't provide any effects."
18495msgstr ""
18496"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de citrino. Te lo "
18497"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18498
18499#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18500msgid "blue topaz and gold pendant necklace"
18501msgid_plural "blue topaz and gold pendant necklaces"
18502msgstr[0] "colgante de topacio azul y oro"
18503msgstr[1] "colgantes de topacio azul y oro"
18504
18505#. ~ Description for blue topaz and gold pendant necklace
18506#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18507msgid ""
18508"A shiny, gold necklace adorned with a blue topaz pendant.  You can wear it "
18509"if you like, but it won't provide any effects."
18510msgstr ""
18511"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de topacio azul. Te "
18512"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18513
18514#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18515msgid "opal and gold pendant necklace"
18516msgid_plural "opal and gold pendant necklaces"
18517msgstr[0] "colgante de ópalo y oro"
18518msgstr[1] "colgantes de ópalo y oro"
18519
18520#. ~ Description for opal and gold pendant necklace
18521#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18522msgid ""
18523"A shiny, gold necklace adorned with an opal pendant.  You can wear it if you"
18524" like, but it won't provide any effects."
18525msgstr ""
18526"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de ópalo. Te lo "
18527"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18528
18529#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18530msgid "pearl and gold pendant necklace"
18531msgid_plural "pearl and gold pendant necklaces"
18532msgstr[0] "colgante de perla y oro"
18533msgstr[1] "colgantes de perla y oro"
18534
18535#. ~ Description for pearl and gold pendant necklace
18536#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18537msgid ""
18538"A shiny, gold necklace adorned with a pearl pendant.  You can wear it if you"
18539" like, but it won't provide any effects."
18540msgstr ""
18541"Es un collar brillante de oro, adornado con un colgante de perla. Te lo "
18542"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18543
18544#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18545msgid "garnet and silver necklace"
18546msgid_plural "garnet and silver necklaces"
18547msgstr[0] "colgante de granate y plata"
18548msgstr[1] "colgantes de granate y plata"
18549
18550#. ~ Description for garnet and silver necklace
18551#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18552msgid ""
18553"A shiny, silver necklace adorned with a garnet pendant.  You can wear it if "
18554"you like, but it won't provide any effects."
18555msgstr ""
18556"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de granate. Te lo "
18557"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18558
18559#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18560msgid "diamond and silver pendant necklace"
18561msgid_plural "diamond and silver pendant necklaces"
18562msgstr[0] "colgante de granate y plata"
18563msgstr[1] "colgantes de granate y plata"
18564
18565#. ~ Description for diamond and silver pendant necklace
18566#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18567msgid ""
18568"A shiny, silver necklace adorned with a diamond pendant.  You can wear it if"
18569" you like, but it won't provide any effects."
18570msgstr ""
18571"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de diamante. Te lo"
18572" podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18573
18574#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18575msgid "amethyst and silver pendant necklace"
18576msgid_plural "amethyst and silver pendant necklaces"
18577msgstr[0] "colgante de amatista y plata"
18578msgstr[1] "colgantes de amatista y plata"
18579
18580#. ~ Description for amethyst and silver pendant necklace
18581#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18582msgid ""
18583"A shiny, silver necklace adorned with an amethyst pendant.  You can wear it "
18584"if you like, but it won't provide any effects."
18585msgstr ""
18586"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de amatista. Te lo"
18587" podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18588
18589#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18590msgid "aquamarine and silver pendant necklace"
18591msgid_plural "aquamarine and silver pendant necklaces"
18592msgstr[0] "colgante de aguamarina y plata"
18593msgstr[1] "colgantes de aguamarina y plata"
18594
18595#. ~ Description for aquamarine and silver pendant necklace
18596#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18597msgid ""
18598"A shiny, silver necklace adorned with an aquamarine pendant.  You can wear "
18599"it if you like, but it won't provide any effects."
18600msgstr ""
18601"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de aguamarina. Te "
18602"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18603
18604#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18605msgid "emerald and silver pendant necklace"
18606msgid_plural "emerald and silver pendant necklaces"
18607msgstr[0] "colgante de esmeralda y plata"
18608msgstr[1] "colgantes de esmeralda y plata"
18609
18610#. ~ Description for emerald and silver pendant necklace
18611#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18612msgid ""
18613"A shiny, silver necklace adorned with an emerald pendant.  You can wear it "
18614"if you like, but it won't provide any effects."
18615msgstr ""
18616"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de esmeralda. Te "
18617"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18618
18619#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18620msgid "alexandrite and silver pendant necklace"
18621msgid_plural "alexandrite and silver pendant necklaces"
18622msgstr[0] "colgante de alejandrita y plata"
18623msgstr[1] "colgantes de alejandrita y plata"
18624
18625#. ~ Description for alexandrite and silver pendant necklace
18626#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18627msgid ""
18628"A shiny, silver necklace adorned with an alexandrite pendant.  You can wear "
18629"it if you like, but it won't provide any effects."
18630msgstr ""
18631"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de alejandrita. Te"
18632" lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18633
18634#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18635msgid "ruby and silver pendant necklace"
18636msgid_plural "ruby and silver pendant necklaces"
18637msgstr[0] "colgante de rubí y plata"
18638msgstr[1] "colgantes de rubí y plata"
18639
18640#. ~ Description for ruby and silver pendant necklace
18641#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18642msgid ""
18643"A shiny, silver necklace adorned with a ruby pendant.  You can wear it if "
18644"you like, but it won't provide any effects."
18645msgstr ""
18646"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de rubí. Te lo "
18647"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18648
18649#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18650msgid "peridot and silver pendant necklace"
18651msgid_plural "peridot and silver pendant necklaces"
18652msgstr[0] "colgante de peridoto y plata"
18653msgstr[1] "colgantes de peridoto y plata"
18654
18655#. ~ Description for peridot and silver pendant necklace
18656#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18657msgid ""
18658"A shiny, silver necklace adorned with a peridot pendant.  You can wear it if"
18659" you like, but it won't provide any effects."
18660msgstr ""
18661"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de peridoto. Te lo"
18662" podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18663
18664#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18665msgid "sapphire and silver pendant necklace"
18666msgid_plural "sapphire and silver pendant necklaces"
18667msgstr[0] "colgante de zafiro y plata"
18668msgstr[1] "colgantes de zafiro y plata"
18669
18670#. ~ Description for sapphire and silver pendant necklace
18671#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18672msgid ""
18673"A shiny, silver necklace adorned with a sapphire pendant.  You can wear it "
18674"if you like, but it won't provide any effects."
18675msgstr ""
18676"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de zafiro. Te lo "
18677"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18678
18679#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18680msgid "tourmaline and silver pendant necklace"
18681msgid_plural "tourmaline and silver pendant necklaces"
18682msgstr[0] "colgante de turmalina y plata"
18683msgstr[1] "colgantes de turmalina y plata"
18684
18685#. ~ Description for tourmaline and silver pendant necklace
18686#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18687msgid ""
18688"A shiny, silver necklace adorned with a tourmaline pendant.  You can wear it"
18689" if you like, but it won't provide any effects."
18690msgstr ""
18691"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de turmalina. Te "
18692"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18693
18694#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18695msgid "citrine and silver pendant necklace"
18696msgid_plural "citrine and silver pendant necklaces"
18697msgstr[0] "colgante de citrino y plata"
18698msgstr[1] "colgantes de citrino y plata"
18699
18700#. ~ Description for citrine and silver pendant necklace
18701#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18702msgid ""
18703"A shiny, silver necklace adorned with a citrine pendant.  You can wear it if"
18704" you like, but it won't provide any effects."
18705msgstr ""
18706"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de citrino. Te lo "
18707"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18708
18709#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18710msgid "blue topaz and silver pendant necklace"
18711msgid_plural "blue topaz and silver pendant necklaces"
18712msgstr[0] "colgante de topacio azul y plata"
18713msgstr[1] "colgantes de topacio azul y plata"
18714
18715#. ~ Description for blue topaz and silver pendant necklace
18716#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18717msgid ""
18718"A shiny, silver necklace adorned with a blue topaz pendant.  You can wear it"
18719" if you like, but it won't provide any effects."
18720msgstr ""
18721"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de topacio azul. "
18722"Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18723
18724#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18725msgid "opal and silver pendant necklace"
18726msgid_plural "opal and silver pendant necklaces"
18727msgstr[0] "colgante de ópalo y plata"
18728msgstr[1] "colgantes de ópalo y plata"
18729
18730#. ~ Description for opal and silver pendant necklace
18731#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18732msgid ""
18733"A shiny, silver necklace adorned with an opal pendant.  You can wear it if "
18734"you like, but it won't provide any effects."
18735msgstr ""
18736"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de ópalo. Te lo "
18737"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18738
18739#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18740msgid "pearl and silver pendant necklace"
18741msgid_plural "pearl and silver pendant necklaces"
18742msgstr[0] "colgante de perla y plata"
18743msgstr[1] "colgantes de perla y plata"
18744
18745#. ~ Description for pearl and silver pendant necklace
18746#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18747msgid ""
18748"A shiny, silver necklace adorned with a pearl pendant.  You can wear it if "
18749"you like, but it won't provide any effects."
18750msgstr ""
18751"Es un collar brillante de plata, adornado con un colgante de perla. Te lo "
18752"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18753
18754#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18755msgid "garnet and platinum necklace"
18756msgid_plural "garnet and platinum necklaces"
18757msgstr[0] "colgante de granate y platino"
18758msgstr[1] "colgantes de granate y platino"
18759
18760#. ~ Description for garnet and platinum necklace
18761#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18762msgid ""
18763"A shiny, platinum necklace adorned with a garnet pendant.  You can wear it "
18764"if you like, but it won't provide any effects."
18765msgstr ""
18766"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de granate. Te "
18767"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18768
18769#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18770msgid "diamond and platinum pendant necklace"
18771msgid_plural "diamond and platinum pendant necklaces"
18772msgstr[0] "colgante de diamante y platino"
18773msgstr[1] "colgantes de diamante y platino"
18774
18775#. ~ Description for diamond and platinum pendant necklace
18776#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18777msgid ""
18778"A shiny, platinum necklace adorned with a diamond pendant.  You can wear it "
18779"if you like, but it won't provide any effects."
18780msgstr ""
18781"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de diamante. Te "
18782"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18783
18784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18785msgid "amethyst and platinum pendant necklace"
18786msgid_plural "amethyst and platinum pendant necklaces"
18787msgstr[0] "colgante de amatista y platino"
18788msgstr[1] "colgantes de amatista y platino"
18789
18790#. ~ Description for amethyst and platinum pendant necklace
18791#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18792msgid ""
18793"A shiny, platinum necklace adorned with an amethyst pendant.  You can wear "
18794"it if you like, but it won't provide any effects."
18795msgstr ""
18796"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de amatista. Te "
18797"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18798
18799#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18800msgid "aquamarine and platinum pendant necklace"
18801msgid_plural "aquamarine and platinum pendant necklaces"
18802msgstr[0] "colgante de aguamarina y platino"
18803msgstr[1] "colgantes de aguamarina y platino"
18804
18805#. ~ Description for aquamarine and platinum pendant necklace
18806#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18807msgid ""
18808"A shiny, platinum necklace adorned with an aquamarine pendant.  You can wear"
18809" it if you like, but it won't provide any effects."
18810msgstr ""
18811"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de aguamarina. "
18812"Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18813
18814#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18815msgid "emerald and platinum pendant necklace"
18816msgid_plural "emerald and platinum pendant necklaces"
18817msgstr[0] "colgante de esmeralda y platino"
18818msgstr[1] "colgantes de esmeralda y platino"
18819
18820#. ~ Description for emerald and platinum pendant necklace
18821#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18822msgid ""
18823"A shiny, platinum necklace adorned with an emerald pendant.  You can wear it"
18824" if you like, but it won't provide any effects."
18825msgstr ""
18826"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de esmeralda. Te"
18827" lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18828
18829#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18830msgid "alexandrite and platinum pendant necklace"
18831msgid_plural "alexandrite and platinum pendant necklaces"
18832msgstr[0] "colgante de alejandrita y platino"
18833msgstr[1] "colgantes de alejandrita y platino"
18834
18835#. ~ Description for alexandrite and platinum pendant necklace
18836#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18837msgid ""
18838"A shiny, platinum necklace adorned with an alexandrite pendant.  You can "
18839"wear it if you like, but it won't provide any effects."
18840msgstr ""
18841"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de alejandrita. "
18842"Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18843
18844#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18845msgid "ruby and platinum pendant necklace"
18846msgid_plural "ruby and platinum pendant necklaces"
18847msgstr[0] "colgante de rubí y platino"
18848msgstr[1] "colgantes de rubí y platino"
18849
18850#. ~ Description for ruby and platinum pendant necklace
18851#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18852msgid ""
18853"A shiny, platinum necklace adorned with a ruby pendant.  You can wear it if "
18854"you like, but it won't provide any effects."
18855msgstr ""
18856"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de rubí. Te lo "
18857"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18858
18859#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18860msgid "peridot and platinum pendant necklace"
18861msgid_plural "peridot and platinum pendant necklaces"
18862msgstr[0] "colgante de peridoto y platino"
18863msgstr[1] "colgantes de peridoto y platino"
18864
18865#. ~ Description for peridot and platinum pendant necklace
18866#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18867msgid ""
18868"A shiny, platinum necklace adorned with a peridot pendant.  You can wear it "
18869"if you like, but it won't provide any effects."
18870msgstr ""
18871"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de peridoto. Te "
18872"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18873
18874#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18875msgid "sapphire and platinum pendant necklace"
18876msgid_plural "sapphire and platinum pendant necklaces"
18877msgstr[0] "colgante de zafiro y platino"
18878msgstr[1] "colgantes de zafiro y platino"
18879
18880#. ~ Description for sapphire and platinum pendant necklace
18881#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18882msgid ""
18883"A shiny, platinum necklace adorned with a sapphire pendant.  You can wear it"
18884" if you like, but it won't provide any effects."
18885msgstr ""
18886"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de zafiro. Te lo"
18887" podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18888
18889#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18890msgid "tourmaline and platinum pendant necklace"
18891msgid_plural "tourmaline and platinum pendant necklaces"
18892msgstr[0] "colgante de turmalina y platino"
18893msgstr[1] "colgantes de turmalina y platino"
18894
18895#. ~ Description for tourmaline and platinum pendant necklace
18896#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18897msgid ""
18898"A shiny, platinum necklace adorned with a tourmaline pendant.  You can wear "
18899"it if you like, but it won't provide any effects."
18900msgstr ""
18901"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de turmalina. Te"
18902" lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18903
18904#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18905msgid "citrine and platinum pendant necklace"
18906msgid_plural "citrine and platinum pendant necklaces"
18907msgstr[0] "colgante de citrino y platino"
18908msgstr[1] "colgantes de citrino y platino"
18909
18910#. ~ Description for citrine and platinum pendant necklace
18911#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18912msgid ""
18913"A shiny, platinum necklace adorned with a citrine pendant.  You can wear it "
18914"if you like, but it won't provide any effects."
18915msgstr ""
18916"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de citrino. Te "
18917"lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18918
18919#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18920msgid "blue topaz and platinum pendant necklace"
18921msgid_plural "blue topaz and platinum pendant necklaces"
18922msgstr[0] "colgante de topacio azul y platino"
18923msgstr[1] "colgantes de topacio azul y platino"
18924
18925#. ~ Description for blue topaz and platinum pendant necklace
18926#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18927msgid ""
18928"A shiny, platinum necklace adorned with a blue topaz pendant.  You can wear "
18929"it if you like, but it won't provide any effects."
18930msgstr ""
18931"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de topacio azul."
18932" Te lo podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18933
18934#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18935msgid "opal and platinum pendant necklace"
18936msgid_plural "opal and platinum pendant necklaces"
18937msgstr[0] "colgante de ópalo y platino"
18938msgstr[1] "colgantes de ópalo y platino"
18939
18940#. ~ Description for opal and platinum pendant necklace
18941#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18942msgid ""
18943"A shiny, platinum necklace adorned with an opal pendant.  You can wear it if"
18944" you like, but it won't provide any effects."
18945msgstr ""
18946"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de ópalo. Te lo "
18947"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18948
18949#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18950msgid "pearl and platinum pendant necklace"
18951msgid_plural "pearl and platinum pendant necklaces"
18952msgstr[0] "colgante de perla y platino"
18953msgstr[1] "colgantes de perla y platino"
18954
18955#. ~ Description for pearl and platinum pendant necklace
18956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18957msgid ""
18958"A shiny, platinum necklace adorned with a pearl pendant.  You can wear it if"
18959" you like, but it won't provide any effects."
18960msgstr ""
18961"Es un collar brillante de platino, adornado con un colgante de perla. Te lo "
18962"podés poner si querés, pero no causa ningún efecto."
18963
18964#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18965msgid "garnet and platinum tiara"
18966msgid_plural "garnet and platinum tiaras"
18967msgstr[0] "tiara de granate y platino"
18968msgstr[1] "tiaras de granate y platino"
18969
18970#. ~ Description for garnet and platinum tiara
18971#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18972msgid "A shiny, platinum tiara adorned with garnets."
18973msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con granates."
18974
18975#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18976msgid "diamond and platinum tiara"
18977msgid_plural "diamond and platinum tiaras"
18978msgstr[0] "tiara de diamante y platino"
18979msgstr[1] "tiaras de diamante y platino"
18980
18981#. ~ Description for diamond and platinum tiara
18982#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18983msgid "A shiny, platinum tiara adorned with diamonds."
18984msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con diamantes."
18985
18986#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18987msgid "amethyst and platinum tiara"
18988msgid_plural "amethyst and platinum tiaras"
18989msgstr[0] "tiara de amatista y platino"
18990msgstr[1] "tiaras de amatista y platino"
18991
18992#. ~ Description for amethyst and platinum tiara
18993#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18994msgid "A shiny, platinum tiara adorned with amethyst."
18995msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con amatista."
18996
18997#: lang/json/ARMOR_from_json.py
18998msgid "aquamarine and platinum tiara"
18999msgid_plural "aquamarine and platinum tiaras"
19000msgstr[0] "tiara de aguamarina y platino"
19001msgstr[1] "tiaras de aguamarina y platino"
19002
19003#. ~ Description for aquamarine and platinum tiara
19004#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19005msgid "A shiny, platinum tiara adorned with aquamarine."
19006msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con aguamarina."
19007
19008#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19009msgid "emerald and platinum tiara"
19010msgid_plural "emerald and platinum tiaras"
19011msgstr[0] "tiara de esmeralda y platino"
19012msgstr[1] "tiaras de esmeralda y platino"
19013
19014#. ~ Description for emerald and platinum tiara
19015#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19016msgid "A shiny, platinum tiara adorned with emeralds."
19017msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con esmeraldas."
19018
19019#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19020msgid "alexandrite and platinum tiara"
19021msgid_plural "alexandrite and platinum tiaras"
19022msgstr[0] "tiara de alejandrita y platino"
19023msgstr[1] "tiaras de alejandrita y platino"
19024
19025#. ~ Description for alexandrite and platinum tiara
19026#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19027msgid "A shiny, platinum tiara adorned with alexandrites."
19028msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con alejandritas."
19029
19030#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19031msgid "ruby and platinum tiara"
19032msgid_plural "ruby and platinum tiaras"
19033msgstr[0] "tiara de rubí y platino"
19034msgstr[1] "tiaras de rubí y platino"
19035
19036#. ~ Description for ruby and platinum tiara
19037#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19038msgid "A shiny, platinum tiara adorned with rubies."
19039msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con rubíes."
19040
19041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19042msgid "peridot and platinum tiara"
19043msgid_plural "peridot and platinum tiaras"
19044msgstr[0] "tiara de peridoto y platino"
19045msgstr[1] "tiaras de peridoto y platino"
19046
19047#. ~ Description for peridot and platinum tiara
19048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19049msgid "A shiny, platinum tiara adorned with peridots."
19050msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con peridotos."
19051
19052#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19053msgid "sapphire and platinum tiara"
19054msgid_plural "sapphire and platinum tiaras"
19055msgstr[0] "tiara de zafiro y platino"
19056msgstr[1] "tiaras de zafiro y platino"
19057
19058#. ~ Description for sapphire and platinum tiara
19059#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19060msgid "A shiny, platinum tiara adorned with sapphires."
19061msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con zafiros."
19062
19063#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19064msgid "tourmaline and platinum tiara"
19065msgid_plural "tourmaline and platinum tiaras"
19066msgstr[0] "tiara de turmalina y platino"
19067msgstr[1] "tiaras de turmalina y platino"
19068
19069#. ~ Description for tourmaline and platinum tiara
19070#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19071msgid "A shiny, platinum tiara adorned with tourmalines."
19072msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con turmalinas."
19073
19074#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19075msgid "citrine and platinum tiara"
19076msgid_plural "citrine and platinum tiaras"
19077msgstr[0] "tiara de citrino y platino"
19078msgstr[1] "tiaras de citrino y platino"
19079
19080#. ~ Description for citrine and platinum tiara
19081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19082msgid "A shiny, platinum tiara adorned with citrines."
19083msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con citrinos."
19084
19085#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19086msgid "blue topaz and platinum tiara"
19087msgid_plural "blue topaz and platinum tiaras"
19088msgstr[0] "tiara de topacio azul y platino"
19089msgstr[1] "tiaras de topacio azul y platino"
19090
19091#. ~ Description for blue topaz and platinum tiara
19092#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19093msgid "A shiny, platinum tiara adorned with blue topaz."
19094msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con topacio azul."
19095
19096#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19097msgid "opal and platinum tiara"
19098msgid_plural "opal and platinum tiaras"
19099msgstr[0] "tiara de ópalo y platino"
19100msgstr[1] "tiaras de ópalo y platino"
19101
19102#. ~ Description for opal and platinum tiara
19103#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19104msgid "A shiny, platinum tiara adorned with opals."
19105msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con ópalos."
19106
19107#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19108msgid "pearl and platinum tiara"
19109msgid_plural "pearl and platinum tiaras"
19110msgstr[0] "tiara de perla y platino"
19111msgstr[1] "tiaras de perla y platino"
19112
19113#. ~ Description for pearl and platinum tiara
19114#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19115msgid "A shiny, platinum tiara adorned with pearls."
19116msgstr "Es una tiara brillante de platino, adornada con perlas."
19117
19118#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19119msgid "garnet and gold tiara"
19120msgid_plural "garnet and gold tiaras"
19121msgstr[0] "tiara de granate y oro"
19122msgstr[1] "tiaras de granate y oro"
19123
19124#. ~ Description for garnet and gold tiara
19125#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19126msgid "A shiny, gold tiara adorned with garnets."
19127msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con granates."
19128
19129#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19130msgid "diamond and gold tiara"
19131msgid_plural "diamond and gold tiaras"
19132msgstr[0] "tiara de diamante y oro"
19133msgstr[1] "tiaras de diamante y oro"
19134
19135#. ~ Description for diamond and gold tiara
19136#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19137msgid "A shiny, gold tiara adorned with diamonds."
19138msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con diamantes."
19139
19140#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19141msgid "amethyst and gold tiara"
19142msgid_plural "amethyst and gold tiaras"
19143msgstr[0] "tiara de amatista y oro"
19144msgstr[1] "tiaras de amatista y oro"
19145
19146#. ~ Description for amethyst and gold tiara
19147#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19148msgid "A shiny, gold tiara adorned with amethyst."
19149msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con amatista."
19150
19151#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19152msgid "aquamarine and gold tiara"
19153msgid_plural "aquamarine and gold tiaras"
19154msgstr[0] "tiara de aguamarina y oro"
19155msgstr[1] "tiaras de aguamarina y oro"
19156
19157#. ~ Description for aquamarine and gold tiara
19158#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19159msgid "A shiny, gold tiara adorned with aquamarine."
19160msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con aguamarina."
19161
19162#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19163msgid "emerald and gold tiara"
19164msgid_plural "emerald and gold tiaras"
19165msgstr[0] "tiara de esmeralda y oro"
19166msgstr[1] "tiaras de esmeralda y oro"
19167
19168#. ~ Description for emerald and gold tiara
19169#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19170msgid "A shiny, gold tiara adorned with emeralds."
19171msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con esmeraldas."
19172
19173#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19174msgid "alexandrite and gold tiara"
19175msgid_plural "alexandrite and gold tiaras"
19176msgstr[0] "tiara de alejandrita y oro"
19177msgstr[1] "tiaras de alejandrita y oro"
19178
19179#. ~ Description for alexandrite and gold tiara
19180#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19181msgid "A shiny, gold tiara adorned with alexandrites."
19182msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con alejandritas."
19183
19184#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19185msgid "ruby and gold tiara"
19186msgid_plural "ruby and gold tiaras"
19187msgstr[0] "tiara de rubí y oro"
19188msgstr[1] "tiaras de rubí y oro"
19189
19190#. ~ Description for ruby and gold tiara
19191#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19192msgid "A shiny, gold tiara adorned with rubies."
19193msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con rubíes."
19194
19195#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19196msgid "peridot and gold tiara"
19197msgid_plural "peridot and gold tiaras"
19198msgstr[0] "tiara de peridoto y oro"
19199msgstr[1] "tiaras de peridoto y oro"
19200
19201#. ~ Description for peridot and gold tiara
19202#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19203msgid "A shiny, gold tiara adorned with peridots."
19204msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con peridotos."
19205
19206#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19207msgid "sapphire and gold tiara"
19208msgid_plural "sapphire and gold tiaras"
19209msgstr[0] "tiara de zafiro y oro"
19210msgstr[1] "tiaras de zafiro y oro"
19211
19212#. ~ Description for sapphire and gold tiara
19213#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19214msgid "A shiny, gold tiara adorned with sapphires."
19215msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con zafiros."
19216
19217#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19218msgid "tourmaline and gold tiara"
19219msgid_plural "tourmaline and gold tiaras"
19220msgstr[0] "tiara de turmalina y oro"
19221msgstr[1] "tiaras de turmalina y oro"
19222
19223#. ~ Description for tourmaline and gold tiara
19224#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19225msgid "A shiny, gold tiara adorned with tourmalines."
19226msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con turmalinas."
19227
19228#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19229msgid "citrine and gold tiara"
19230msgid_plural "citrine and gold tiaras"
19231msgstr[0] "tiara de citrino y oro"
19232msgstr[1] "tiaras de citrino y oro"
19233
19234#. ~ Description for citrine and gold tiara
19235#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19236msgid "A shiny, gold tiara adorned with citrines."
19237msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con citrinos."
19238
19239#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19240msgid "blue topaz and gold tiara"
19241msgid_plural "blue topaz and gold tiaras"
19242msgstr[0] "tiara de topacio azul y oro"
19243msgstr[1] "tiaras de topacio azul y oro"
19244
19245#. ~ Description for blue topaz and gold tiara
19246#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19247msgid "A shiny, gold tiara adorned with blue topaz."
19248msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con topacio azul."
19249
19250#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19251msgid "opal and gold tiara"
19252msgid_plural "opal and gold tiaras"
19253msgstr[0] "tiara de ópalo y oro"
19254msgstr[1] "tiaras de ópalo y oro"
19255
19256#. ~ Description for opal and gold tiara
19257#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19258msgid "A shiny, gold tiara adorned with opals."
19259msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con ópalos."
19260
19261#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19262msgid "pearl and gold tiara"
19263msgid_plural "pearl and gold tiaras"
19264msgstr[0] "tiara de perla y oro"
19265msgstr[1] "tiaras de perla y oro"
19266
19267#. ~ Description for pearl and gold tiara
19268#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19269msgid "A shiny, gold tiara adorned with pearls."
19270msgstr "Es una tiara brillante de oro, adornada con perlas."
19271
19272#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19273msgid "garnet and silver tiara"
19274msgid_plural "garnet and silver tiaras"
19275msgstr[0] "tiara de granate y plata"
19276msgstr[1] "tiaras de granate y plata"
19277
19278#. ~ Description for garnet and silver tiara
19279#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19280msgid "A shiny, silver tiara adorned with garnets."
19281msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con granates."
19282
19283#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19284msgid "diamond and silver tiara"
19285msgid_plural "diamond and silver tiaras"
19286msgstr[0] "tiara de diamante y plata"
19287msgstr[1] "tiaras de diamante y plata"
19288
19289#. ~ Description for diamond and silver tiara
19290#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19291msgid "A shiny, silver tiara adorned with diamonds."
19292msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con diamantes."
19293
19294#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19295msgid "amethyst and silver tiara"
19296msgid_plural "amethyst and silver tiaras"
19297msgstr[0] "tiara de amatista y plata"
19298msgstr[1] "tiaras de amatista y plata"
19299
19300#. ~ Description for amethyst and silver tiara
19301#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19302msgid "A shiny, silver tiara adorned with amethyst."
19303msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con amatista."
19304
19305#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19306msgid "aquamarine and silver tiara"
19307msgid_plural "aquamarine and silver tiaras"
19308msgstr[0] "tiara de aguamarina y plata"
19309msgstr[1] "tiaras de aguamarina y plata"
19310
19311#. ~ Description for aquamarine and silver tiara
19312#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19313msgid "A shiny, silver tiara adorned with aquamarine."
19314msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con aguamarina."
19315
19316#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19317msgid "emerald and silver tiara"
19318msgid_plural "emerald and silver tiaras"
19319msgstr[0] "tiara de esmeralda y plata"
19320msgstr[1] "tiaras de esmeralda y plata"
19321
19322#. ~ Description for emerald and silver tiara
19323#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19324msgid "A shiny, silver tiara adorned with emeralds."
19325msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con esmeraldas."
19326
19327#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19328msgid "alexandrite and silver tiara"
19329msgid_plural "alexandrite and silver tiaras"
19330msgstr[0] "tiara de alejandrita y plata"
19331msgstr[1] "tiaras de alejandrita y plata"
19332
19333#. ~ Description for alexandrite and silver tiara
19334#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19335msgid "A shiny, silver tiara adorned with alexandrites."
19336msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con alejandritas."
19337
19338#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19339msgid "ruby and silver tiara"
19340msgid_plural "ruby and silver tiaras"
19341msgstr[0] "tiara de rubí y plata"
19342msgstr[1] "tiaras de rubí y plata"
19343
19344#. ~ Description for ruby and silver tiara
19345#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19346msgid "A shiny, silver tiara adorned with rubies."
19347msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con rubíes."
19348
19349#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19350msgid "peridot and silver tiara"
19351msgid_plural "peridot and silver tiaras"
19352msgstr[0] "tiara de peridoto y plata"
19353msgstr[1] "tiaras de peridoto y plata"
19354
19355#. ~ Description for peridot and silver tiara
19356#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19357msgid "A shiny, silver tiara adorned with peridots."
19358msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con peridotos."
19359
19360#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19361msgid "sapphire and silver tiara"
19362msgid_plural "sapphire and silver tiaras"
19363msgstr[0] "tiara de zafiro y plata"
19364msgstr[1] "tiaras de zafiro y plata"
19365
19366#. ~ Description for sapphire and silver tiara
19367#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19368msgid "A shiny, silver tiara adorned with sapphires."
19369msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con zafiros."
19370
19371#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19372msgid "tourmaline and silver tiara"
19373msgid_plural "tourmaline and silver tiaras"
19374msgstr[0] "tiara de turmalina y plata"
19375msgstr[1] "tiaras de turmalina y plata"
19376
19377#. ~ Description for tourmaline and silver tiara
19378#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19379msgid "A shiny, silver tiara adorned with tourmalines."
19380msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con turmalinas."
19381
19382#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19383msgid "citrine and silver tiara"
19384msgid_plural "citrine and silver tiaras"
19385msgstr[0] "tiara de citrino y plata"
19386msgstr[1] "tiaras de citrino y plata"
19387
19388#. ~ Description for citrine and silver tiara
19389#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19390msgid "A shiny, silver tiara adorned with citrines."
19391msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con citrinos."
19392
19393#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19394msgid "blue topaz and silver tiara"
19395msgid_plural "blue topaz and silver tiaras"
19396msgstr[0] "tiara de topacio azul y plata"
19397msgstr[1] "tiaras de topacio azul y plata"
19398
19399#. ~ Description for blue topaz and silver tiara
19400#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19401msgid "A shiny, silver tiara adorned with blue topaz."
19402msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con topacio azul."
19403
19404#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19405msgid "opal and silver tiara"
19406msgid_plural "opal and silver tiaras"
19407msgstr[0] "tiara de ópalo y plata"
19408msgstr[1] "tiaras de ópalo y plata"
19409
19410#. ~ Description for opal and silver tiara
19411#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19412msgid "A shiny, silver tiara adorned with opals."
19413msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con ópalos."
19414
19415#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19416msgid "pearl and silver tiara"
19417msgid_plural "pearl and silver tiaras"
19418msgstr[0] "tiara de perla y plata"
19419msgstr[1] "tiaras de perla y plata"
19420
19421#. ~ Description for pearl and silver tiara
19422#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19423msgid "A shiny, silver tiara adorned with pearls."
19424msgstr "Es una tiara brillante de plata, adornada con perlas."
19425
19426#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19427msgid "pair of 2-by-shin guards"
19428msgid_plural "pairs of 2-by-shin guards"
19429msgstr[0] "par de canilleras de madera"
19430msgstr[1] "pares de canilleras de madera"
19431
19432#. ~ Description for pair of 2-by-shin guards
19433#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19434msgid ""
19435"A pair of improvised shin guards made from broken pieces of a two by four "
19436"that are tied to your shins with rags and string.  They offer good "
19437"protection, but are really hard to run with."
19438msgstr ""
19439"Es un par de mangas para proteger las canillas, improvisadas con pedazos "
19440"rotos de tablas de madera, atadas a las canillas con trapos y sogas. Brindan"
19441" buena protección pero no podés correr bien con esto puesto."
19442
19443#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19444msgid "pair of chitin leg guards"
19445msgid_plural "pairs of chitin leg guards"
19446msgstr[0] "par de perneras de quitina"
19447msgstr[1] "pares de perneras de quitina"
19448
19449#. ~ Description for pair of chitin leg guards
19450#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19451msgid ""
19452"A pair of leg guards made from the exoskeletons of insects.  Light and "
19453"durable."
19454msgstr ""
19455"Es un par de perneras hechas de exoesqueleto de algún insecto. Livianas y "
19456"resistentes."
19457
19458#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19459msgid "pair of biosilicified chitin leg guards"
19460msgid_plural "pairs of biosilicified chitin leg guards"
19461msgstr[0] "par de perneras de quitina biosilicificada"
19462msgstr[1] "pares de perneras de quitina biosilicificada"
19463
19464#. ~ Description for pair of biosilicified chitin leg guards
19465#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19466msgid ""
19467"A pair of leg guards crafted from the carefully cleaned and pruned "
19468"biosilicified exoskeletons of acidic ants.  Acid-resistant and very durable."
19469msgstr ""
19470"Es un par de perneras creadas con exoesqueletos de hormigas ácidas, "
19471"cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Son resistentes al ácido y muy "
19472"duraderas."
19473
19474#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19475msgid "turnout trousers"
19476msgid_plural "turnout trousers"
19477msgstr[0] "pantalón de bombero"
19478msgstr[1] "pantalones de bombero"
19479
19480#. ~ Description for {'str_sp': 'turnout trousers'}
19481#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19482msgid ""
19483"A heavy pair of protective overalls worn by firefighters.  Highly resistant "
19484"to heat and flame, they provide excellent protection from injury."
19485msgstr ""
19486"Es un par de pantalones protectores grandes usados por los bomberos. Muy "
19487"resistente al calor y la llama. Brinda excelente protección contra las "
19488"heridas."
19489
19490#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19491msgid "chainmail leggings"
19492msgid_plural "pairs of chainmail leggings"
19493msgstr[0] "par de perneras de cota de malla"
19494msgstr[1] "pares de perneras de cota de malla"
19495
19496#. ~ Description for chainmail leggings
19497#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19498msgid ""
19499"Customized chainmail legs.  Their straps keep everything in place, and the "
19500"lack of toes and heels allows them to work perfectly well with footwear."
19501msgstr ""
19502"Son perneras personalizadas de cota de malla. Tiene correas que mantienen "
19503"todo en su lugar. Dejan los pies libres, lo que te permite utilizar "
19504"cualquier tipo de calzado."
19505
19506#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19507msgid "XL chainmail leggings"
19508msgid_plural "pairs of XL chainmail leggings"
19509msgstr[0] "par de perneras XL de cota de malla"
19510msgstr[1] "pares de perneras XL de cota de malla"
19511
19512#. ~ Description for XL chainmail leggings
19513#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19514msgid ""
19515"Customized chainmail legs for the largest of transhumans.  Their straps keep"
19516" everything in place, and the lack of toes and heels allows them to work "
19517"perfectly well with footwear."
19518msgstr ""
19519"Son perneras personalizadas de cota de malla para los transhumanos más "
19520"grandes. Tiene correas que mantienen todo en su lugar. Dejan los pies "
19521"libres, lo que te permite utilizar cualquier tipo de calzado."
19522
19523#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19524msgid "leather chaps"
19525msgid_plural "leather chaps"
19526msgstr[0] "chaparrera de cuero"
19527msgstr[1] "chaparreras de cuero"
19528
19529#. ~ Description for {'str_sp': 'leather chaps'}
19530#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19531msgid ""
19532"A pair of black leather chaps.  Very tough and light, but doesn't offer any "
19533"storage."
19534msgstr ""
19535"Son unas chaparreras negras de cuero. Muy resistentes y ligeras, pero no "
19536"tiene bolsillos."
19537
19538#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19539msgid "chainsaw chaps"
19540msgid_plural "chainsaw chaps"
19541msgstr[0] "par de perneras anticorte"
19542msgstr[1] "pares de perneras anticorte"
19543
19544#. ~ Description for {'str_sp': 'chainsaw chaps'}
19545#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19546msgid ""
19547"A pair of tough chaps made of kevlar.  Chainsaw kickbacks are potentially "
19548"fatal; personal protective equipment like these chaps help protect your "
19549"femoral arteries.  The layered kevlar is designed to fray on contact with "
19550"the chain and bind up the tool."
19551msgstr ""
19552"Es un par de perneras resistentes hechas de kevlar. Cuando se zafa una "
19553"motosierra puede ser falta; el equipo de protección personal como estas "
19554"perneras pueden ayudarte a proteger tus arterias femorales. La capa de "
19555"kevlar está diseñada para deshilacharse al contacto con la cadena y trabar "
19556"la herramienta."
19557
19558#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19559msgid "fencing pants"
19560msgid_plural "fencing pants"
19561msgstr[0] "pantalón de esgrima"
19562msgstr[1] "pantalones de esgrima"
19563
19564#. ~ Description for {'str_sp': 'fencing pants'}
19565#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19566msgid "A pair of reinforced pants used by fencers to prevent injuries."
19567msgstr ""
19568"Es un par de pantalones reforzados usado por los esgrimistas para prevenir "
19569"lesiones."
19570
19571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19572msgid "pair of knee pads"
19573msgid_plural "pairs of knee pads"
19574msgstr[0] "par de rodilleras"
19575msgstr[1] "pares de rodilleras"
19576
19577#. ~ Description for pair of knee pads
19578#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19579msgid "A pair of knee pads made of stout plastic and cloth."
19580msgstr "Es un par de rodilleras hechas de plástico grueso y tela."
19581
19582#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19583msgid "pair of bronze greaves"
19584msgid_plural "pairs of bronze greaves"
19585msgstr[0] "par de grebas de bronce"
19586msgstr[1] "pares de grebas de bronce"
19587
19588#. ~ Description for pair of bronze greaves
19589#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19590msgid "A pair of bronze leg guards with a simple leather lining."
19591msgstr ""
19592"Es un par de protectores para las piernas con un revestimiento simple de "
19593"cuero."
19594
19595#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19596msgid "XL bronze greaves"
19597msgid_plural "pairs of XL bronze greaves"
19598msgstr[0] "par de grebas XL de bronce"
19599msgstr[1] "pares de grebas XL de bronce"
19600
19601#. ~ Description for XL bronze greaves
19602#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19603msgid "A pair of gigantic bronze leg guards with a simple leather lining."
19604msgstr ""
19605"Es un par de protectores gigantescos para las piernas con un revestimiento "
19606"simple de cuero."
19607
19608#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19609msgid "pair of hard leg guards"
19610msgid_plural "pairs of hard leg guards"
19611msgstr[0] "par de perneras duras"
19612msgstr[1] "pares de perneras duras"
19613
19614#. ~ Description for pair of hard leg guards
19615#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19616msgid "A pair of polyurethane leg guards with neoprene backing."
19617msgstr ""
19618"Es un par de mangas de poliuretano para piernas, reforzado con neopreno."
19619
19620#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19621msgid "pair of steel leg guards"
19622msgid_plural "pairs of steel leg guards"
19623msgstr[0] "par de perneras de acero"
19624msgstr[1] "pares de perneras de acero"
19625
19626#. ~ Description for pair of steel leg guards
19627#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19628msgid ""
19629"A full assembly of medieval leg protection.  Cuisses, poleyns, and greaves, "
19630"with leather straps to secure each piece and connect it as part of a set."
19631msgstr ""
19632"Es un equipo completo de protección medieval para las piernas. Quijotes, "
19633"rodilleras y grebas, con correas de cuero para asegurar cada pieza y "
19634"conectarlas entre sí."
19635
19636#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19637msgid "pair of XL steel leg guards"
19638msgid_plural "pairs of XL steel leg guards"
19639msgstr[0] "par de perneras XL de acero"
19640msgstr[1] "pares de perneras XL de acero"
19641
19642#. ~ Description for pair of XL steel leg guards
19643#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19644msgid ""
19645"A full assembly of medieval leg protection for the largest of knights.  "
19646"Cuisses, poleyns, and greaves, with leather straps to secure each piece and "
19647"connect it as part of a set."
19648msgstr ""
19649"Es un equipo completo de protección medieval para las piernas de los "
19650"caballeros más grandes. Quijotes, rodilleras y grebas, con correas de cuero "
19651"para asegurar cada pieza y conectarlas entre sí."
19652
19653#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19654msgid "pair of iron greaves"
19655msgid_plural "pairs of iron greaves"
19656msgstr[0] "par de grebas de hierro"
19657msgstr[1] "pares de grebas de hierro"
19658
19659#. ~ Description for pair of iron greaves
19660#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19661msgid "A pair of iron leg guards with a simple leather lining."
19662msgstr ""
19663"Es un par de protectores para las piernas con un revestimiento simple de "
19664"cuero."
19665
19666#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19667msgid "pair of XL iron greaves"
19668msgid_plural "pairs of XL iron greaves"
19669msgstr[0] "par de grebas XL de hierro"
19670msgstr[1] "pares de grebas XL de hierro"
19671
19672#. ~ Description for pair of XL iron greaves
19673#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19674msgid "A pair of extra large iron leg guards with a simple leather lining."
19675msgstr ""
19676"Es un par de protectores XL para las piernas con un revestimiento simple de "
19677"cuero."
19678
19679#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19680msgid "pair of paper leg guards"
19681msgid_plural "pairs of paper leg guards"
19682msgstr[0] "par de perneras de papel"
19683msgstr[1] "pares de perneras de papel"
19684
19685#. ~ Description for pair of paper leg guards
19686#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19687msgid "Leg guards made of stacked paper sheets held together with duct tape."
19688msgstr ""
19689"Son unas mangas para piernas hechas de montones de papel, sujetas entre sí "
19690"con cinta adhesiva."
19691
19692#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19693msgid "pair of scrap leg guards"
19694msgid_plural "pairs of scrap leg guards"
19695msgstr[0] "par de perneras de chatarra"
19696msgstr[1] "pares de perneras de chatarra"
19697
19698#. ~ Description for pair of scrap leg guards
19699#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19700msgid ""
19701"A pair of leg guards made from scraps of metal secured by simple strings; "
19702"the loose collection of plates provides decent but not the most convenient "
19703"protection."
19704msgstr ""
19705"Es un par de perneras hechas con pedazos de metal, atadas con sogas. Este "
19706"rejunte de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más "
19707"conveniente."
19708
19709#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19710msgid "pair of XL scrap leg guards"
19711msgid_plural "pairs of XL scrap leg guards"
19712msgstr[0] "par de perneras XL de chatarra"
19713msgstr[1] "pares de perneras XL de chatarra"
19714
19715#. ~ Description for pair of XL scrap leg guards
19716#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19717msgid ""
19718"A pair of leg guards made from scraps of metal secured by simple strings; "
19719"the loose collection of plates provides decent but not the most convenient "
19720"protection.  You look like a trash giant."
19721msgstr ""
19722"Es un par de perneras hechas con pedazos de metal, atadas con sogas. Este "
19723"rejunte de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más "
19724"conveniente. Parecés un gigante de basura."
19725
19726#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19727msgid "light survivor cargo pants"
19728msgid_plural "light survivor cargo pants"
19729msgstr[0] "pantalón cargo ligero de supervivencia"
19730msgstr[1] "pantalones cargo ligeros de supervivencia"
19731
19732#. ~ Description for {'str_sp': 'light survivor cargo pants'}
19733#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19734msgid ""
19735"Lightweight, Kevlar armored cargo pants designed to hold as much as "
19736"possible.  Strong and mostly waterproof."
19737msgstr ""
19738"Es un pantalón cargo liviano reforzado con kevlar, diseñado para almacenar "
19739"tanto como sea posible. Es resistente y prácticamente impermeable."
19740
19741#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19742msgid "XL light survivor cargo pants"
19743msgid_plural "XL light survivor cargo pants"
19744msgstr[0] "pantalón cargo ligero XL de supervivencia"
19745msgstr[1] "pantalones cargo ligeros XL de supervivencia"
19746
19747#. ~ Description for {'str_sp': 'XL light survivor cargo pants'}
19748#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19749msgid ""
19750"Lightweight, Kevlar armored cargo pants designed to hold as much as "
19751"possible.  Strong and mostly waterproof and sized for larger than average."
19752msgstr ""
19753"Es un pantalón cargo liviano reforzado con kevlar, diseñado para almacenar "
19754"tanto como sea posible. Es resistente y prácticamente impermeable y de un "
19755"tamaño mayor que el normal."
19756
19757#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19758msgid "motorcycle pants"
19759msgid_plural "pairs of motorcycle pants"
19760msgstr[0] "pantalones de moto"
19761msgstr[1] "pares de pantalones de moto"
19762
19763#. ~ Description for motorcycle pants
19764#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19765msgid "A pair of pants designed for dirt bikers and motorcyclists."
19766msgstr ""
19767"Es un par de pantalones diseñado para los motoqueros y los motocrossistas."
19768
19769#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19770msgid "survivor cargo pants"
19771msgid_plural "survivor cargo pants"
19772msgstr[0] "pantalón cargo de supervivencia"
19773msgstr[1] "pantalones cargo de supervivencia"
19774
19775#. ~ Description for {'str_sp': 'survivor cargo pants'}
19776#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19777msgid ""
19778"A pair of Kevlar armored pants covered with pouches and pockets.  Custom-"
19779"built to be durable, comfortable, and easy to wear."
19780msgstr ""
19781"Es un pantalón con protección de kevlar y muchos bolsillos. Hecho para ser "
19782"resistente, cómodo y fácil de vestir."
19783
19784#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19785msgid "XL survivor cargo pants"
19786msgid_plural "XL survivor cargo pants"
19787msgstr[0] "pantalón cargo XL de supervivencia"
19788msgstr[1] "pantalones cargo XL de supervivencia"
19789
19790#. ~ Description for {'str_sp': 'XL survivor cargo pants'}
19791#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19792msgid ""
19793"A pair of oversized Kevlar armored pants covered with pouches and pockets.  "
19794"Custom-built to be durable, comfortable, and easy to wear."
19795msgstr ""
19796"Es un pantalón grande con protección de kevlar y muchos bolsillos. Hecho "
19797"para ser resistente, cómodo y fácil de vestir."
19798
19799#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19800msgid "EOD trousers"
19801msgid_plural "EOD trousers"
19802msgstr[0] "pantalones EOD"
19803msgstr[1] "pantalones EOD"
19804
19805#. ~ Description for {'str_sp': 'EOD trousers'}
19806#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19807msgid ""
19808"Thick armored trousers constructed from kevlar and nomex for explosive "
19809"ordnance disposal.  It is designed to protect against overpressure, "
19810"fragmentation, impact and heat."
19811msgstr ""
19812"Son pantalones con protección resistente construidas de kevlar y Nomex que "
19813"son parte del traje antiexplosivos. Están diseñados para proteger contra la "
19814"presión, fragmentación, impacto y calor."
19815
19816#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19817msgid "light EOD trousers"
19818msgid_plural "light EOD trousers"
19819msgstr[0] "pantalones EOD livianos"
19820msgstr[1] "pantalones EOD livianos"
19821
19822#. ~ Description for {'str_sp': 'light EOD trousers'}
19823#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19824msgid ""
19825"Armored trousers constructed from kevlar and nomex designed to protect "
19826"against overpressure, fragmentation, impact and heat in hostile "
19827"environments.  It is lighter than normal EOD armor to provide more "
19828"maneuverability."
19829msgstr ""
19830"Son pantalones con protección construidas de kevlar y Nomex diseñados para "
19831"proteger contra la presión, fragmentación, impacto y calor en ambientes "
19832"hostiles. Son más livianas que la armadura antiexplosivos normal, para "
19833"brindar mayor maniobrabilidad."
19834
19835#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19836msgid "antarvasa"
19837msgid_plural "antarvasas"
19838msgstr[0] "antarvasa"
19839msgstr[1] "antarvasas"
19840
19841#. ~ Description for antarvasa
19842#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19843msgid ""
19844"A traditional, ankle-length Buddhist skirt.  The bottom protrudes, and "
19845"appears in the rough shape of a triangle."
19846msgstr ""
19847"Es una pollera tradicional budista que llega hasta los tobillos. La parte de"
19848" abajo sobresale y parece tener la forma de un triángulo."
19849
19850#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19851msgid "basketball shorts"
19852msgid_plural "basketball shorts"
19853msgstr[0] "pantalón corto de básquet"
19854msgstr[1] "pantalones cortos de básquet"
19855
19856#. ~ Description for {'str_sp': 'basketball shorts'}
19857#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19858msgid "A pair of basketball shorts.  Comfortable and light."
19859msgstr "Es un par de pantalones cortos de básquet. Cómodos y livianos."
19860
19861#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19862msgid "breeches"
19863msgid_plural "breeches"
19864msgstr[0] "calzones"
19865msgstr[1] "calzones"
19866
19867#. ~ Description for {'str_sp': 'breeches'}
19868#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19869msgid ""
19870"A well-made pair of old-fashioned pants, made of stiff yet baggy material.  "
19871"Comfortable, but lacks pockets."
19872msgstr ""
19873"Es un par de antiguos pantalones bien realizados, hechos de un material "
19874"rígido pero holgado. Es cómodo pero no tiene bolsillos."
19875
19876#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19877msgid "pair of fishing waders"
19878msgid_plural "pairs of fishing waders"
19879msgstr[0] "mameluco de pescador"
19880msgstr[1] "mamelucos de pescador"
19881
19882#. ~ Description for pair of fishing waders
19883#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19884msgid "Waterproof plastic fishing waders with a single large front pocket."
19885msgstr ""
19886"Es un mameluco de pescador, impermeable de plástico con un bolsillo grande "
19887"en la parte de adelante."
19888
19889#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19890msgid "hot pants"
19891msgid_plural "hot pants"
19892msgstr[0] "minipantalón"
19893msgstr[1] "minipantalones"
19894
19895#. ~ Description for {'str_sp': 'hot pants'}
19896#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19897msgid "A simple pair of short shorts."
19898msgstr "Es un simple pantalón muy, muy corto."
19899
19900#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19901msgid "fur hot pants"
19902msgid_plural "fur hot pants"
19903msgstr[0] "minipantalón de piel"
19904msgstr[1] "minipantalones de piel"
19905
19906#. ~ Description for {'str_sp': 'fur hot pants'}
19907#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19908msgid "A simple pair of fur short shorts."
19909msgstr "Es un simple pantalón muy, muy corto de piel."
19910
19911#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19912msgid "leather hot pants"
19913msgid_plural "leather hot pants"
19914msgstr[0] "minipantalón de cuero"
19915msgstr[1] "minipantalones de cuero"
19916
19917#. ~ Description for {'str_sp': 'leather hot pants'}
19918#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19919msgid "A simple pair of leather short shorts."
19920msgstr "Es un simple pantalón muy, muy corto de cuero."
19921
19922#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19923msgid "jeans"
19924msgid_plural "jeans"
19925msgstr[0] "jean"
19926msgstr[1] "jeans"
19927
19928#. ~ Description for {'str_sp': 'jeans'}
19929#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19930msgid "A pair of blue jeans with two deep pockets."
19931msgstr "Es un jean azul con dos bolsillos grandes."
19932
19933#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19934msgid "red jeans"
19935msgid_plural "red jeans"
19936msgstr[0] "jean rojo"
19937msgstr[1] "jeans rojos"
19938
19939#. ~ Description for {'str_sp': 'red jeans'}
19940#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19941msgid "A pair of tight-fitting candy-apple-red jeans with two deep pockets."
19942msgstr "Es un jean rojo manzana ajustado con dos bolsillos grandes."
19943
19944#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19945msgid "kilt"
19946msgid_plural "kilts"
19947msgstr[0] "kilt"
19948msgstr[1] "kilts"
19949
19950#. ~ Description for kilt
19951#. ~ Description for leather kilt
19952#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19953msgid "No true Scotsman would leave home without his kilt."
19954msgstr "Ningún escocés verdadero saldría de su casa sin su kilt."
19955
19956#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19957msgid "leather kilt"
19958msgid_plural "leather kilts"
19959msgstr[0] "kilt de cuero"
19960msgstr[1] "kilts de cuero"
19961
19962#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19963msgid "leggings"
19964msgid_plural "leggings"
19965msgstr[0] "calza larga"
19966msgstr[1] "calzas largas"
19967
19968#. ~ Description for {'str_sp': 'leggings'}
19969#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19970msgid ""
19971"Skin-tight nylon leggings, sometimes used when exercising, that keep your "
19972"legs nice and warm."
19973msgstr ""
19974"Calzas de nailon ajustadas, que mantienen tus piernas abrigadas. Se utilizan"
19975" a veces para hacer ejercicio."
19976
19977#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19978msgid "loincloth"
19979msgid_plural "loincloths"
19980msgstr[0] "taparrabos"
19981msgstr[1] "taparrabos"
19982
19983#. ~ Description for loincloth
19984#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19985msgid ""
19986"Rags stitched together and tied into a makeshift loincloth.  Covers your "
19987"modesty, but not much else."
19988msgstr ""
19989"Es un taparrabos hecho con trapos cosidos y atados. Mantiene cubierta tu "
19990"decencia, pero no mucho más."
19991
19992#: lang/json/ARMOR_from_json.py
19993msgid "fur loincloth"
19994msgid_plural "fur loincloths"
19995msgstr[0] "taparrabos de piel"
19996msgstr[1] "taparrabos de piel"
19997
19998#. ~ Description for fur loincloth
19999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20000msgid ""
20001"A fur pelt tied into a loincloth.  Covers your modesty, but not much else.  "
20002"Now you are a true barbarian warrior."
20003msgstr ""
20004"Es un taparrabos hecho con una piel atada. Mantiene cubierta tu decencia, "
20005"pero no mucho más. Ahora sos un verdadero guerrero bárbaro."
20006
20007#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20008msgid "leather loincloth"
20009msgid_plural "leather loincloths"
20010msgstr[0] "taparrabos de cuero"
20011msgstr[1] "taparrabos de cuero"
20012
20013#. ~ Description for leather loincloth
20014#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20015msgid ""
20016"Leather patches stitched together and tied into a makeshift loincloth.  "
20017"Covers your modesty, but not much else."
20018msgstr ""
20019"Es un taparrabos hecho con pedazos de piel cosidos y atados. Mantiene "
20020"cubierta tu decencia, pero no mucho más."
20021
20022#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20023msgid "wool loincloth"
20024msgid_plural "wool loincloths"
20025msgstr[0] "taparrabo de lana"
20026msgstr[1] "taparrabos de lana"
20027
20028#. ~ Description for wool loincloth
20029#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20030msgid ""
20031"Bits of wool stitched together and tied into a makeshift loincloth.  Covers "
20032"your modesty, but not much else."
20033msgstr ""
20034"Es un taparrabos hecho con pedazos de lana cosidos y atados. Mantiene "
20035"cubierta tu decencia, pero no mucho más."
20036
20037#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20038msgid "nanoskirt"
20039msgid_plural "nanoskirts"
20040msgstr[0] "nanofalda"
20041msgstr[1] "nanofaldas"
20042
20043#. ~ Description for nanoskirt
20044#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20045msgid "Apparently the microskirt wasn't short enough."
20046msgstr "Aparentemente, la microfalda no era lo suficientemente corta."
20047
20048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20049msgid "pants"
20050msgid_plural "pants"
20051msgstr[0] "pantalón"
20052msgstr[1] "pantalones"
20053
20054#. ~ Description for {'str_sp': 'pants'}
20055#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20056msgid "A pair of khaki pants.  Slightly warmer than jeans."
20057msgstr ""
20058"Unos pantalones color caqui (marroncito). Un poco más abrigados que los "
20059"jeans."
20060
20061#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20062msgid "army pants"
20063msgid_plural "army pants"
20064msgstr[0] "pantalón militar"
20065msgstr[1] "pantalones militares"
20066
20067#. ~ Description for {'str_sp': 'army pants'}
20068#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20069msgid "A tough pair of pants lined with pockets.  Favored by the military."
20070msgstr ""
20071"Son unos pantalones resistentes con bolsillos. De los favoritos de los "
20072"soldados."
20073
20074#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20075msgid "cargo pants"
20076msgid_plural "cargo pants"
20077msgstr[0] "pantalón cargo"
20078msgstr[1] "pantalones cargo"
20079
20080#. ~ Description for {'str_sp': 'cargo pants'}
20081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20082msgid "A pair of pants lined with pockets, offering lots of storage."
20083msgstr "Es un pantalón con muchos bolsillos."
20084
20085#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20086msgid "checkered pants"
20087msgid_plural "checkered pants"
20088msgstr[0] "pantalón cuadrillé"
20089msgstr[1] "pantalones cuadrillé"
20090
20091#. ~ Description for {'str_sp': 'checkered pants'}
20092#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20093msgid "In a pinch, these pants can be used for an impromptu game of checkers."
20094msgstr ""
20095"Como opción improvisada, estos pantalones también se pueden usar como "
20096"tablero para jugar a las damas."
20097
20098#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20099msgid "fur pants"
20100msgid_plural "fur pants"
20101msgstr[0] "pantalón de piel"
20102msgstr[1] "pantalones de piel"
20103
20104#. ~ Description for {'str_sp': 'fur pants'}
20105#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20106msgid "A hefty pair of fur-lined pants."
20107msgstr "Son unos pantalones pesados, recubiertos de piel."
20108
20109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20110msgid "faux fur pants"
20111msgid_plural "faux fur pants"
20112msgstr[0] "pantalones de piel artificial"
20113msgstr[1] "pantalones de piel artificial"
20114
20115#. ~ Description for {'str_sp': 'faux fur pants'}
20116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20117msgid "A pair of long cotton pants lined with warm imitation fur."
20118msgstr ""
20119"Es un par de pantalones largos y abigados de algodón forrado con piel "
20120"sintética."
20121
20122#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20123msgid "leather pants"
20124msgid_plural "leather pants"
20125msgstr[0] "pantalón de cuero"
20126msgstr[1] "pantalones de cuero"
20127
20128#. ~ Description for {'str_sp': 'leather pants'}
20129#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20130msgid ""
20131"A pair of black leather pants.  Very tough, but cumbersome and without much "
20132"storage."
20133msgstr ""
20134"Es un pantalón negro de cuero. Muy resistente pero incómodo y no tiene mucha"
20135" capacidad de almacenamiento."
20136
20137#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20138msgid "ski pants"
20139msgid_plural "ski pants"
20140msgstr[0] "pantalón de ski"
20141msgstr[1] "pantalones de ski"
20142
20143#. ~ Description for {'str_sp': 'ski pants'}
20144#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20145msgid "A pair of pants meant for alpine skiing."
20146msgstr "Unos pantalones hechos para esquiar."
20147
20148#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20149msgid "mail carrier shorts"
20150msgid_plural "mail carrier shorts"
20151msgstr[0] "pantalón corto de cartero"
20152msgstr[1] "pantalones cortos de cartero"
20153
20154#. ~ Description for {'str_sp': 'mail carrier shorts'}
20155#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20156msgid "A pair of dark blue shorts, the kind used by postal service workers."
20157msgstr "Es un pantalón corto azul oscuro, de los que usan los carteros."
20158
20159#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20160msgid "shorts"
20161msgid_plural "shorts"
20162msgstr[0] "pantalón corto"
20163msgstr[1] "pantalones cortos"
20164
20165#. ~ Description for {'str_sp': 'shorts'}
20166#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20167msgid "A pair of khaki shorts."
20168msgstr "Es un pantalón corto color caqui (marroncito)."
20169
20170#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20171msgid "cargo shorts"
20172msgid_plural "cargo shorts"
20173msgstr[0] "bermuda cargo"
20174msgstr[1] "bermudas cargo"
20175
20176#. ~ Description for {'str_sp': 'cargo shorts'}
20177#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20178msgid "A pair of shorts lined with pockets, offering decent storage."
20179msgstr ""
20180"Son unas bermudas con bolsillos que ofrecen una capacidad de almacenamiento "
20181"aceptable."
20182
20183#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20184msgid "denim shorts"
20185msgid_plural "denim shorts"
20186msgstr[0] "pantalón corto de jean"
20187msgstr[1] "pantalones cortos de jean"
20188
20189#. ~ Description for {'str_sp': 'denim shorts'}
20190#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20191msgid "A pair of denim shorts."
20192msgstr "Es un par de pantalones cortos de jean."
20193
20194#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20195msgid "skirt"
20196msgid_plural "skirts"
20197msgstr[0] "pollera"
20198msgstr[1] "polleras"
20199
20200#. ~ Description for skirt
20201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20202msgid ""
20203"A short, breezy cotton skirt.  Easy to move in, but only has a single small "
20204"pocket."
20205msgstr ""
20206"Es una pollera corta de algodón con volados. Cómoda para usar pero solo "
20207"tiene un pequeño bolsillo."
20208
20209#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20210msgid "grass skirt"
20211msgid_plural "grass skirts"
20212msgstr[0] "pollera de pasto"
20213msgstr[1] "polleras de pasto"
20214
20215#. ~ Description for grass skirt
20216#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20217msgid ""
20218"A primitive skirt made from grass.  Not actually useful for much other than "
20219"looking like a tribal person."
20220msgstr ""
20221"Es una pollera primitiva hecha con pasto. Su única utilidad es la de parecer"
20222" miembro de alguna tribu."
20223
20224#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20225msgid "leather skirt"
20226msgid_plural "leather skirts"
20227msgstr[0] "pollera de cuero"
20228msgstr[1] "polleras de cuero"
20229
20230#. ~ Description for leather skirt
20231#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20232msgid ""
20233"A very short leather skirt, clearly designed to look good, not be practical."
20234msgstr ""
20235"Es una pollera de cuero muy corta, claramente diseñada para verse bien, no "
20236"por su funcionalidad."
20237
20238#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20239msgid "striped pants"
20240msgid_plural "striped pants"
20241msgstr[0] "pantalón a rayas"
20242msgstr[1] "pantalones a rayas"
20243
20244#. ~ Description for {'str_sp': 'striped pants'}
20245#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20246msgid "A pair of pants with horizontal black and white stripes."
20247msgstr "Es un par de pantalones con rayas horizontales blancas y negras."
20248
20249#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20250msgid "work pants"
20251msgid_plural "pairs of work pants"
20252msgstr[0] "par de pantalones de trabajo"
20253msgstr[1] "pares de pantalones de trabajo"
20254
20255#. ~ Description for work pants
20256#. ~ Description for XL work pants
20257#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20258msgid "A pair of gray work pants."
20259msgstr "Es un par de pantalones grises de trabajo."
20260
20261#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20262msgid "A pair of blue work pants."
20263msgstr "Es un par de pantalones azules de trabajo."
20264
20265#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20266msgid "A pair of light-blue work pants."
20267msgstr "Es un par de pantalones celestes de trabajo."
20268
20269#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20270msgid "army winter pants"
20271msgid_plural "army winter pants"
20272msgstr[0] "pantalón militar de invierno"
20273msgstr[1] "pantalones militares de invierno"
20274
20275#. ~ Description for {'str_sp': 'army winter pants'}
20276#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20277msgid ""
20278"A tough pair of pants lined with pockets, thickly padded for warmth.  "
20279"Favored by the military."
20280msgstr ""
20281"Son unos pantalones resistentes con bolsillos, y forrados con almohadillas "
20282"que lo hacen más abrigado. De los favoritos de los soldados."
20283
20284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20285msgid "zubon"
20286msgid_plural "zubons"
20287msgstr[0] "zubon"
20288msgstr[1] "zubons"
20289
20290#. ~ Description for zubon
20291#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20292msgid "Plain white zubon for use in martial arts."
20293msgstr "Un zubon blanco para utilizar en las artes marciales."
20294
20295#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20296msgid "balaclava"
20297msgid_plural "balaclavas"
20298msgstr[0] "pasamontaña"
20299msgstr[1] "pasamontañas"
20300
20301#. ~ Description for balaclava
20302#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20303msgid "A warm covering that protects the head and face from the cold."
20304msgstr "Es una tela abrigada que protege la cabeza y la cara del frío."
20305
20306#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20307msgid "cut-resistant balaclava"
20308msgid_plural "cut-resistant balaclavas"
20309msgstr[0] "pasamontañas resistente a cortes"
20310msgstr[1] "pasamontañas resistentes a cortes"
20311
20312#. ~ Description for cut-resistant balaclava
20313#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20314msgid ""
20315"A face covering garment that helps protect from slashes and cuts, in "
20316"addition to the cold."
20317msgstr ""
20318"Es una prenda que cubre la cara y te ayuda a protegerte contra cortes y "
20319"rayaduras, y también contra el frío."
20320
20321#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20322msgid "bondage mask"
20323msgid_plural "bondage masks"
20324msgstr[0] "máscara de bondage"
20325msgstr[1] "máscaras de bondage"
20326
20327#. ~ Use action menu_text for bondage mask.
20328#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20329msgid "Zip up"
20330msgstr "Cerrar el cierre"
20331
20332#. ~ Use action msg for bondage mask.
20333#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20334msgid "You zip the eyes and mouth of the bondage mask closed."
20335msgstr ""
20336"Cerrás el cierre que cubre los ojos y la boca de la máscara de bondage."
20337
20338#. ~ Description for bondage mask
20339#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20340msgid ""
20341"A tight mask made of black leather.  The eyes and mouth can be closed using "
20342"zippers."
20343msgstr ""
20344"Es una máscara muy ajustada hecha de cuero negro. Los agujeros de los ojos y"
20345" la boca pueden ser cerrados con los cierres."
20346
20347#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20348msgid "bondage mask (zipped)"
20349msgid_plural "bondage masks (zipped)"
20350msgstr[0] "máscara de bondage (cerrada)"
20351msgstr[1] "máscaras de bondage (cerradas)"
20352
20353#. ~ Use action menu_text for bondage mask (zipped).
20354#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20355msgid "Unzip"
20356msgstr "Abrir el cierre"
20357
20358#. ~ Use action msg for bondage mask (zipped).
20359#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20360msgid "You unzip the eyes and mouth of the bondage mask."
20361msgstr ""
20362"Abrís el cierre que cubre los ojos y la boca de la máscara de bondage."
20363
20364#. ~ Description for bondage mask (zipped)
20365#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20366msgid ""
20367"A tight mask made of black leather.  The eyes and mouth have been zipped "
20368"closed."
20369msgstr ""
20370"Es una máscara muy ajustada hecha de cuero negro. Los cierres de los ojos y "
20371"la boca están cerrados."
20372
20373#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20374msgid "fencing mask"
20375msgid_plural "fencing masks"
20376msgstr[0] "careta de esgrima"
20377msgstr[1] "caretas de esgrima"
20378
20379#. ~ Description for fencing mask
20380#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20381msgid "A tough hood made of steel mesh used by fencers."
20382msgstr ""
20383"Es una capucha dura usada por los esgrimistas, hecha con una rejilla de "
20384"acero."
20385
20386#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20387msgid "ballistic mask"
20388msgid_plural "ballistic masks"
20389msgstr[0] "careta de balística"
20390msgstr[1] "caretas de balística"
20391
20392#. ~ Description for ballistic mask
20393#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20394msgid ""
20395"A protective reinforced Kevlar mask that covers the face.  Provides "
20396"excellent protection from ballistic threats."
20397msgstr ""
20398"Es una careta reforzada de kevlar que cubre la cara. Brinda excelente "
20399"protección contra los peligros de la balística."
20400
20401#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20402msgid "dust mask"
20403msgid_plural "dust masks"
20404msgstr[0] "máscara antipolvo"
20405msgstr[1] "máscaras antipolvo"
20406
20407#. ~ Description for dust mask
20408#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20409msgid ""
20410"A simple piece of cotton that straps over the mouth.  Provides a small "
20411"amount of protection from airborne illness and dust."
20412msgstr ""
20413"Es un simple pedazo de algodón que cubre la boca. Brinda una protección "
20414"moderada contra el polvo y las enfermedades que se transmiten a través del "
20415"aire."
20416
20417#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20418msgid "Guy Fawkes mask"
20419msgid_plural "Guy Fawkes masks"
20420msgstr[0] "máscara de Guy Fawkes"
20421msgstr[1] "máscaras de Guy Fawkes"
20422
20423#. ~ Description for Guy Fawkes mask
20424#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20425msgid "Remember, remember, the fifth of November."
20426msgstr "Recuerda, recuerda, el cinco de noviembre."
20427
20428#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20429msgid "hockey mask"
20430msgid_plural "hockey masks"
20431msgstr[0] "careta de hockey"
20432msgstr[1] "caretas de hockey"
20433
20434#. ~ Description for hockey mask
20435#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20436msgid ""
20437"A protective face mask made of thick plastic.  Commonly worn by hockey "
20438"goalies."
20439msgstr ""
20440"Es una careta hecha de plástico grueso. Es la que usan los arqueros de "
20441"hockey."
20442
20443#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20444msgid "rioter mask"
20445msgid_plural "rioter masks"
20446msgstr[0] "máscara de piquetero"
20447msgstr[1] "máscaras de piquetero"
20448
20449#. ~ Description for rioter mask
20450#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20451msgid ""
20452"This is a t-shirt with sleeves tied on the back.  These are usually worn by "
20453"rioters to hide their identity."
20454msgstr ""
20455"Es una remera con las mangas atadas atrás, que se pone en la cara. "
20456"Usualmente la utilizan los piqueteros u otros alborotadores que quieren "
20457"cubrir su identidad. Con esto estás listo para cortar calles y quemar gomas."
20458
20459#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20460msgid "clown wig"
20461msgid_plural "clown wigs"
20462msgstr[0] "peluca de payaso"
20463msgstr[1] "pelucas de payaso"
20464
20465#. ~ Description for clown wig
20466#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20467msgid "A colorful and ridiculous wig fit for a clown."
20468msgstr "Es una peluca colorida y ridícula ideal para un payaso."
20469
20470#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20471msgid "clown nose"
20472msgid_plural "clown noses"
20473msgstr[0] "nariz de payaso"
20474msgstr[1] "narices de payaso"
20475
20476#. ~ Description for clown nose
20477#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20478msgid "A red latex nose often seen being worn by clowns."
20479msgstr "Es una nariz roja de goma muy usada por payasos."
20480
20481#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20482msgid "golden crown"
20483msgid_plural "golden crowns"
20484msgstr[0] "corona de oro"
20485msgstr[1] "coronas de oro"
20486
20487#. ~ Description for golden crown
20488#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20489msgid "A delicate golden crown featuring flowering trees."
20490msgstr "Es una delicada corona de oro decorada con árboles en flor."
20491
20492#. ~ Description for golden crown
20493#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20494msgid "A golden crown for the monarch of survivors."
20495msgstr "Es una corona de oro para el monarca de los sobrevivientes."
20496
20497#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20498msgid "protective mouthpiece"
20499msgid_plural "protective mouthpieces"
20500msgstr[0] "protector bucal"
20501msgstr[1] "protectores bucales"
20502
20503#. ~ Description for protective mouthpiece
20504#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20505msgid ""
20506"A protective piece of equipment commonly used by athletes, which is worn "
20507"inside the mouth to protect your teeth."
20508msgstr ""
20509"Es un equipo de protección usado por los deportistas, que se usa dentro de "
20510"la boca y sirve para proteger los dientes."
20511
20512#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20513msgid "skinny tie"
20514msgid_plural "skinny ties"
20515msgstr[0] "corbata fina"
20516msgstr[1] "corbatas finas"
20517
20518#. ~ Description for skinny tie
20519#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20520msgid "A skinny black and white checkered necktie."
20521msgstr "Es una corbata fina, a cuadros blancos y negros."
20522
20523#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20524msgid "rolled sleeping bag"
20525msgid_plural "rolled sleeping bags"
20526msgstr[0] "bolsa de dormir enrollada"
20527msgstr[1] "bolsas de dormir enrolladas"
20528
20529#. ~ Use action menu_text for rolled sleeping bag.
20530#. ~ Use action menu_text for rolled fur sleeping bag.
20531#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20532msgid "Unroll"
20533msgstr "Desenrollar"
20534
20535#. ~ Use action msg for rolled sleeping bag.
20536#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20537msgid "You unroll the sleeping bag."
20538msgstr "Desenrollás la bolsa de dormir."
20539
20540#. ~ Description for rolled sleeping bag
20541#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20542msgid ""
20543"A large sleeping bag rolled up for transport.  It has a strap to carry it "
20544"with."
20545msgstr ""
20546"Es un bolsa de dormir grande enrollada para transportar cómodamente. Tiene "
20547"una correa para llevarla."
20548
20549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20550msgid "fur sleeping bag"
20551msgid_plural "fur sleeping bags"
20552msgstr[0] "bolsa de dormir de piel"
20553msgstr[1] "bolsas de dormir de piel"
20554
20555#. ~ Use action menu_text for fur sleeping bag.
20556#. ~ Use action menu_text for sleeping bag.
20557#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20558msgid "Roll up"
20559msgstr "Enrollar"
20560
20561#. ~ Use action msg for fur sleeping bag.
20562#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20563msgid "You roll up the fur sleeping bag, preparing it for transport."
20564msgstr ""
20565"Enrollás la bolsa de dormir de piel, y queda preparada para transportar "
20566"cómodamente."
20567
20568#. ~ Description for fur sleeping bag
20569#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20570msgid "A large sleeping bag lined with fur.  Who needs a tent?"
20571msgstr ""
20572"Es una bolsa de dormir grande forrada de piel. ¿Quién necesita una carpa?"
20573
20574#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20575msgid "rolled fur sleeping bag"
20576msgid_plural "rolled fur sleeping bags"
20577msgstr[0] "bolsa de dormir de piel enrollada"
20578msgstr[1] "bolsas de dormir de piel enrolladas"
20579
20580#. ~ Use action msg for rolled fur sleeping bag.
20581#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20582msgid "You unroll up the fur sleeping bag."
20583msgstr "Desenrollás la bolsa de dormir de piel."
20584
20585#. ~ Description for rolled fur sleeping bag
20586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20587msgid ""
20588"A large sleeping bag lined with fur, rolled for transport.  It has a strap "
20589"to carry it with."
20590msgstr ""
20591"Es un bolsa de dormir grande forrada de piel, enrollada para transportar "
20592"cómodamente. Tiene una correa para llevarla."
20593
20594#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20595msgid "bow tie"
20596msgid_plural "bow ties"
20597msgstr[0] "moño"
20598msgstr[1] "moños"
20599
20600#. ~ Description for bow tie
20601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20602msgid "A simple black bow tie.  Best worn with a suit."
20603msgstr "Es un moño negro común. Lo mejor es usarlo con un traje."
20604
20605#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20606msgid "clip-on tie"
20607msgid_plural "clip-on ties"
20608msgstr[0] "corbata con gancho"
20609msgstr[1] "corbatas con gancho"
20610
20611#. ~ Description for clip-on tie
20612#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20613msgid ""
20614"A clip-on necktie, with blue and silver stripes.  It's quick and easy to put"
20615" on, and much better than the necktie."
20616msgstr ""
20617"Es una corbata con ganchito, azul con rayas plateadas. Es rápida y fácil de "
20618"poner, y mucho mejor que hacerse el nudo de la corbata."
20619
20620#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20621msgid "necktie"
20622msgid_plural "neckties"
20623msgstr[0] "corbata"
20624msgstr[1] "corbatas"
20625
20626#. ~ Description for necktie
20627#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20628msgid ""
20629"An ordinary, green necktie.  It's more difficult to put on, but it takes "
20630"real skill to do so.  Wearing a necktie is much better than wearing a clip-"
20631"on tie."
20632msgstr ""
20633"Es una corbata verde común y corriente. Es difícil de ponerse, y requiere un"
20634" poco de habilidad. Ponerse una corbata es mucho mejor que esas corbatas con"
20635" ganchos."
20636
20637#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20638msgid "wedding veil"
20639msgid_plural "wedding veils"
20640msgstr[0] "velo"
20641msgstr[1] "velos"
20642
20643#. ~ Description for wedding veil
20644#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20645msgid "A lacy white wedding veil."
20646msgstr "Es un velo de encaje blanco de casamiento."
20647
20648#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20649msgid "tarpaulin"
20650msgid_plural "tarpaulins"
20651msgstr[0] "lona impermeable"
20652msgstr[1] "lonas impermeables"
20653
20654#. ~ Description for tarpaulin
20655#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20656msgid ""
20657"A plastic sheet with several grommets for securing it with rope or cord.  "
20658"Useful for improvised rain protection."
20659msgstr ""
20660"Es una tela plástica con varias arandelas para poder atarla con una soga o "
20661"una cuerda. Es útil para improvisar un techo durante la lluvia."
20662
20663#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20664msgid "pair of saddle bags"
20665msgid_plural "pairs of saddle bags"
20666msgstr[0] "par de bolsas de montura"
20667msgstr[1] "pares de bolsas de montura"
20668
20669#. ~ Description for pair of saddle bags
20670#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20671msgid ""
20672"A pair of covered pouches laid across the back of a horse behind the saddle."
20673msgstr ""
20674"Es un par de bolsas que se pone por sobre el caballo, detrás de la montura."
20675
20676#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20677msgid "salvaged power armor"
20678msgid_plural "salvaged power armors"
20679msgstr[0] "armadura de poder reciclada"
20680msgstr[1] "armaduras de poder recicladas"
20681
20682#. ~ Description for salvaged power armor
20683#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20684msgid ""
20685"This used to be a powered exoskeleton with a set of heavy armor plates, made"
20686" wearable by the assist of the servos.  Now it's just the armor plating and "
20687"a stripped down chassis: as one might expect, it's a lot harder to wear."
20688msgstr ""
20689"Esto solía ser un exoesqueleto con un conjunto de placas de armadura "
20690"resistentes, que con la asistencia de servos era como un traje. Ahora, es "
20691"solamente el chasis pelado con las placas: como se podía esperar, es mucho "
20692"más difícil ponérselo."
20693
20694#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20695msgid "salvaged power armor helmet"
20696msgid_plural "salvaged power armor helmets"
20697msgstr[0] "casco de poder reciclado"
20698msgstr[1] "cascos de poder reciclados"
20699
20700#. ~ Description for salvaged power armor helmet
20701#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20702msgid ""
20703"This used to be a military-grade full-head helmet with advanced optics and "
20704"environmental filters.  It looks like it was decommissioned or otherwise "
20705"stripped for parts; now it's a very expensive hat.  It's still quite "
20706"durable, but quite hard to see out of."
20707msgstr ""
20708"Esto solía ser un casco completo de grado militar con ópticas avanzadas y "
20709"filtros ambientales. Parece que ha sido dado de baja o por lo menos, "
20710"desarmado. Ahora es un sombrero muy caro. Todavía es bastante resistente, "
20711"pero dificulta un poco la visión."
20712
20713#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20714msgid "power armor hauling frame"
20715msgid_plural "power armor hauling frames"
20716msgstr[0] "armazón de armadura de poder"
20717msgstr[1] "armazones de armadura de poder"
20718
20719#. ~ Description for power armor hauling frame
20720#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20721msgid ""
20722"A heavy duty hauling frame designed to interface with military exoskeletons."
20723msgstr ""
20724"Es una armazón reforzada diseñada para conectarse a exoesqueletos militares."
20725
20726#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20727msgid "environmental combat helmet"
20728msgid_plural "environmental combat helmets"
20729msgstr[0] "casco ambiental de combate"
20730msgstr[1] "cascos ambientales de combate"
20731
20732#. ~ Description for environmental combat helmet
20733#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20734msgid ""
20735"A fully enclosed combat helmet for hazardous environments, this was designed"
20736" to fit with a powered exoskeleton, using cameras to expand visual range.  "
20737"In practice, the cameras were unreliable and easily fouled.  The "
20738"environmental controls function best with direct-skin contact."
20739msgstr ""
20740"Es un casco de combate totalmente cerrado, que se puede usar en ambientes "
20741"peligrosos. Fue diseñado para acompañar el exoesqueleto de poder, utilizando"
20742" cámaras para expandir el rango visual. Pero en la práctica, las cámaras "
20743"eran poco fiables y fáciles de ensuciar. Los controles de ambiente funcionan"
20744" mejor cuando están en contacto directo con la piel."
20745
20746#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20747msgid "heavy environmental combat helmet"
20748msgid_plural "heavy environmental combat helmets"
20749msgstr[0] "casco pesado ambiental de combate"
20750msgstr[1] "cascos pesados ambientales de combate"
20751
20752#. ~ Description for heavy environmental combat helmet
20753#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20754msgid ""
20755"An extremely heavy-duty fully enclosed combat helmet for hazardous "
20756"environments, this was designed to fit with a powered exoskeleton.  In the "
20757"field, soldiers reported that the protection was not worth the awkward size "
20758"and limited visuals.  The environmental controls function best with direct-"
20759"skin contact."
20760msgstr ""
20761"Es un casco de combate totalmente cerrado extremadamente pesado, que se "
20762"puede usar en ambientes peligrosos. Fue diseñado para acompañar el "
20763"exoesqueleto de poder. En el campo, los soldados reportaron que esta "
20764"protección no valí la pena del tamaño incómodo y la visibilidad limitada. "
20765"Los controles de ambiente funcionan mejor cuando están en contacto directo "
20766"con la piel."
20767
20768#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20769msgid "light environmental combat helmet"
20770msgid_plural "light environmental combat helmets"
20771msgstr[0] "casco ligero ambiental de combate"
20772msgstr[1] "cascos ligeros ambientales de combate"
20773
20774#. ~ Description for light environmental combat helmet
20775#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20776msgid ""
20777"This full-enclosure helmet was designed based on commercial diving "
20778"equipment, in response to complaints that earlier designs were impossible to"
20779" use in combat.  While still a little more restrictive than regular combat "
20780"headgear - and frustrating should your nose itch - this one received far "
20781"better reviews from soldiers.  Sadly, civilization ended before they could "
20782"roll out in significant numbers.  The environmental controls function best "
20783"with direct-skin contact."
20784msgstr ""
20785"Este casco completamente cerrado fue diseñado en base a equipamiento de "
20786"buceo, en respuesta de las quejas a los primeros diseños que eran imposibles"
20787" de usar en combate. Aunque todavía es un poco restrictivo en comparación al"
20788" casco regular de combate - y muy frustrante si te pica la nariz - este "
20789"recibió mejores críticas de los soldados. Lamentablemente, la civilización "
20790"terminó antes de que pudieron probarse en grandes números. Los controles de "
20791"ambiente funcionan mejor cuando están en contacto directo con la piel."
20792
20793#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20794msgid "knit cowl"
20795msgid_plural "knit cowls"
20796msgstr[0] "cuello tejido"
20797msgstr[1] "cuellos tejidos"
20798
20799#. ~ Description for knit cowl
20800#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20801msgid ""
20802"A snuggly woolen cowl.  It's one of those stylish and bulky cowls you see in"
20803" fashion magazines."
20804msgstr ""
20805"Un cuello abrigado de lana. Es uno de esos cuellos con estilo y voluminosos "
20806"que ves en las revistas de moda."
20807
20808#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20809msgid "headscarf"
20810msgid_plural "headscarfs"
20811msgstr[0] "justka"
20812msgstr[1] "justkas"
20813
20814#. ~ Description for headscarf
20815#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20816msgid "A loose cloth worn over the head and around the neck."
20817msgstr ""
20818"Es una tela que se usa sobre la cabeza y alrededor del cuello. Es como una "
20819"bufanda pero para la saviola."
20820
20821#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20822msgid "keffiyeh"
20823msgid_plural "keffiyehs"
20824msgstr[0] "kufiyya"
20825msgstr[1] "kufiyyas"
20826
20827#. ~ Description for keffiyeh
20828#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20829msgid ""
20830"A type of headdress traditionally used in the Middle East.  It can be used "
20831"in different ways to protect the head and mouth from the elements."
20832msgstr ""
20833"Es un tradicional pañuelo del Oriente Medio que se usa en la cabeza. Puede "
20834"ser usado de distintas maneras para cubrir la cabeza y la boca de la "
20835"intemperie."
20836
20837#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20838msgid "cyan scarf"
20839msgid_plural "cyan scarfs"
20840msgstr[0] "bufanda turquesa"
20841msgstr[1] "bufandas turquesas"
20842
20843#. ~ Description for cyan scarf
20844#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20845msgid ""
20846"A simple cloth scarf worn by Marloss Voices.  Wherever the Voices go, long "
20847"sought peace soon follows, for better or for worse."
20848msgstr ""
20849"Es una bufanda común de tela, utilizada por las Voces Marloss. Allí a donde "
20850"vayan las Voces, la tan deseada paz las sigue, para bien o para mal."
20851
20852#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20853msgid "axe ring holster"
20854msgid_plural "axe ring holsters"
20855msgstr[0] "aro para colgar hachas"
20856msgstr[1] "aros para colgar hachas"
20857
20858#. ~ Use action holster_prompt for axe ring holster.
20859#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20860msgid "Sheath axe"
20861msgstr "Colgar hacha"
20862
20863#. ~ Description for axe ring holster
20864#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20865msgid ""
20866"A combination of leather and a metal ring to hold an axe on your waist."
20867msgstr ""
20868"Es una combinación entre un pedazo de cuero y un aro de metal que sirve para"
20869" colgar un hacha a tu cintura."
20870
20871#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20872msgid "baldric"
20873msgid_plural "baldrics"
20874msgstr[0] "tahalí"
20875msgstr[1] "tahalís"
20876
20877#. ~ Use action holster_prompt for baldric.
20878#. ~ Use action holster_prompt for back scabbard.
20879#. ~ Use action holster_prompt for scabbard.
20880#. ~ Use action holster_prompt for hollow cane.
20881#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/ARMOR_from_json.py
20882#: lang/json/GENERIC_from_json.py
20883msgid "Sheath sword"
20884msgstr "Enfundar espada"
20885
20886#. ~ Description for baldric
20887#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20888msgid ""
20889"A leather scabbard, big enough for anything up to a longsword, or even a bit"
20890" larger than that.  Designed to be worn at the waist, secured by a shoulder "
20891"belt.  Activate to sheath/draw a sword."
20892msgstr ""
20893"Es una vaina de cuero suficientemente grande como para una espada larga, o "
20894"incluso algo un poco más grande. Diseñado para ser puesto en la cintura, y "
20895"ajustado con una correa al hombro. Hay que usarlo para enfundar y "
20896"desenfundar la espada."
20897
20898#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20899msgid "ankle sheath"
20900msgid_plural "ankle sheaths"
20901msgstr[0] "vaina tobillera"
20902msgstr[1] "vainas tobilleras"
20903
20904#. ~ Use action holster_prompt for ankle sheath.
20905#. ~ Use action holster_prompt for birchbark ankle sheath.
20906#. ~ Use action holster_prompt for sheath.
20907#. ~ Use action holster_prompt for birchbark sheath.
20908#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20909msgid "Sheath knife"
20910msgstr "Envainar cuchillo"
20911
20912#. ~ Description for ankle sheath
20913#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20914msgid ""
20915"A small concealed knife sheath worn on the ankle.  It is awkward to use "
20916"without practice.  Activate to sheathe/draw a weapon."
20917msgstr ""
20918"Es una pequeña vaina para cuchillo que se oculta en el tobillo. Es difícil "
20919"usarla si no estás acostumbrado. Hay que usarla para enfundar o desenfundar "
20920"el arma."
20921
20922#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20923msgid "birchbark ankle sheath"
20924msgid_plural "birchbark ankle sheathes"
20925msgstr[0] "vaina tobillera de corteza de abedul"
20926msgstr[1] "vainas tobilleras de corteza de abedul"
20927
20928#. ~ Description for birchbark ankle sheath
20929#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20930msgid ""
20931"A handcrafted small concealed knife sheath worn on the ankle, made from "
20932"birch bark.  It is awkward to use without practice.  Activate to "
20933"sheathe/draw a weapon."
20934msgstr ""
20935"Es una pequeña vaina hecha a mano para cuchillo que se oculta en el tobillo,"
20936" hecha con corteza de abedul. Es difícil usarla si no estás acostumbrado. "
20937"Hay que usarla para enfundar o desenfundar el arma."
20938
20939#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20940msgid "back scabbard"
20941msgid_plural "back scabbards"
20942msgstr[0] "vaina para espalda"
20943msgstr[1] "vainas para espalda"
20944
20945#. ~ Description for back scabbard
20946#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20947msgid ""
20948"A leather scabbard, big enough for almost any sword.  Designed to be "
20949"strapped to the back, it's very difficult to draw from without considerable "
20950"practice.  Activate to sheath/draw a sword."
20951msgstr ""
20952"Es una vaina de cuero lo suficientemente grande para poner cualquier espada."
20953" Diseñada para ser colgada en la espalda, es bastante difícil de usar sin "
20954"tener una práctica considerable. Hay que usarla para enfundar y desenfundar "
20955"la espada."
20956
20957#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20958msgid "scabbard"
20959msgid_plural "scabbards"
20960msgstr[0] "vaina grande"
20961msgstr[1] "vainas grandes"
20962
20963#. ~ Description for scabbard
20964#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20965msgid ""
20966"A large, adjustable sheath for holding swords and other large blades.  "
20967"Activate to sheathe/draw a weapon."
20968msgstr ""
20969"Es una funda larga y ajustable para espadas y otras armas blancas grandes. "
20970"Hay que usarla para enfundar y desenfundar el arma."
20971
20972#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20973msgid "sheath"
20974msgid_plural "sheathes"
20975msgstr[0] "funda"
20976msgstr[1] "fundas"
20977
20978#. ~ Description for sheath
20979#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20980msgid ""
20981"A leather sheath for holding knives and other small blades.  It is easy to "
20982"use without much practice.  Activate to sheathe/draw a weapon."
20983msgstr ""
20984"Es una funda de cuero para poner cuchillos u otras armas blancas pequeñas. "
20985"Es fácil de usar aunque no tengas mucha práctica. Hay que usarla para "
20986"enfundar y desenfundar el arma."
20987
20988#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20989msgid "birchbark sheath"
20990msgid_plural "birchbark sheathes"
20991msgstr[0] "funda de corteza de abedul"
20992msgstr[1] "fundas de corteza de abedul"
20993
20994#. ~ Description for birchbark sheath
20995#: lang/json/ARMOR_from_json.py
20996msgid ""
20997"A handcrafted sheath made from birch bark, for holding knives and other "
20998"small blades, with a strap attached.  Activate to sheathe/draw a weapon."
20999msgstr ""
21000"Es una pequeña funda hecha a mano de corteza de abedul para poner cuchillos "
21001"u otras armas blancas pequeñas, y tiene una correa. Hay que activarla para "
21002"enfundar y desenfundar el arma."
21003
21004#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21005msgid "spear strap"
21006msgid_plural "spear straps"
21007msgstr[0] "correa para lanza"
21008msgstr[1] "correas para lanza"
21009
21010#. ~ Use action holster_msg for spear strap.
21011#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21012#, no-python-format
21013msgid "You holster your %s."
21014msgstr "Envainás tu %s."
21015
21016#. ~ Use action holster_prompt for spear strap.
21017#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21018msgid "Holster spear"
21019msgstr "Envainar lanza"
21020
21021#. ~ Description for spear strap
21022#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21023msgid ""
21024"A leather strap tied around the torso for toting spears while keeping your "
21025"hands free.  You have to duck to get through doors while one's in it, "
21026"though.  Activate to holster/draw a weapon."
21027msgstr ""
21028"Es una correa de cuero que se ata al torso para envainar una lanza. Te vas a"
21029" tener que agachar para pasar por las puertas cuando tenés una lanza "
21030"envainada. Hay que usarla para envainar y desenfundar el arma."
21031
21032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21033msgid "backpack"
21034msgid_plural "backpacks"
21035msgstr[0] "mochila"
21036msgstr[1] "mochilas"
21037
21038#. ~ Description for backpack
21039#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21040msgid "A small backpack.  Good storage for a little encumbrance."
21041msgstr "Es una mochila pequeña. Buena capacidad y poca incomodidad."
21042
21043#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21044msgid "hiking backpack"
21045msgid_plural "hiking backpacks"
21046msgstr[0] "mochila de excursión"
21047msgstr[1] "mochilas de excursión"
21048
21049#. ~ Description for hiking backpack
21050#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21051msgid "A large sized hiking backpack with plenty of storage space."
21052msgstr ""
21053"Es una mochila grande para excursiones, con mucha capacidad de "
21054"almacenamiento."
21055
21056#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21057msgid "giant novelty backpack"
21058msgid_plural "giant novelty backpacks"
21059msgstr[0] "mochila adornada gigante"
21060msgstr[1] "mochilas adornadas gigantes"
21061
21062#. ~ Description for giant novelty backpack
21063#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21064msgid ""
21065"A huge fabric backpack made mostly as a joke before the Cataclysm.  Now, "
21066"it's still rather silly, but it can store a lot of stuff."
21067msgstr ""
21068"Es una enorme mochila de tela hecha más que nada como chiste antes del "
21069"Cataclismo. Ahora, sigue siendo un poco tonta, pero puede almacenar muchas "
21070"cosas."
21071
21072#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21073msgid "leather backpack"
21074msgid_plural "leather backpacks"
21075msgstr[0] "mochila de cuero"
21076msgstr[1] "mochilas de cuero"
21077
21078#. ~ Description for leather backpack
21079#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21080msgid "A small leather backpack.  Good storage for a little encumbrance."
21081msgstr "Es una mochila pequeña de cuero. Buena capacidad y poca incomodidad."
21082
21083#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21084msgid "large tactical backpack"
21085msgid_plural "large tactical backpacks"
21086msgstr[0] "mochila táctica grande"
21087msgstr[1] "mochilas tácticas grandes"
21088
21089#. ~ Description for large tactical backpack
21090#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21091msgid ""
21092"A large tactical multi-compartment backpack that has great lower back "
21093"support."
21094msgstr ""
21095"Es una mochila táctica grande con muchos compartimentos que tiene un "
21096"excelente apoyo para la espalda."
21097
21098#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21099msgid "laundry basket"
21100msgid_plural "laundry baskets"
21101msgstr[0] "canasto de ropa"
21102msgstr[1] "canastos de ropa"
21103
21104#. ~ Description for laundry basket
21105#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21106msgid "A plastic basket meant for storing and hauling clothing."
21107msgstr "Es un canasto plástico para meter y transportar ropa."
21108
21109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21110msgid "high-volume rucksack"
21111msgid_plural "high-volume rucksacks"
21112msgstr[0] "mochilón amplio"
21113msgstr[1] "mochilones amplios"
21114
21115#. ~ Description for high-volume rucksack
21116#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21117msgid ""
21118"Also known as a \"bigpack\", this rucksack is prized by pack rats but may "
21119"lead to a bad back."
21120msgstr ""
21121"También conocido como \"paquete grande\", este mochilón es el favorito de "
21122"los disposofóbicos pero puede causarte problemas en la espalda."
21123
21124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21125msgid "bindle"
21126msgid_plural "bindles"
21127msgstr[0] "hatillo"
21128msgstr[1] "hatillos"
21129
21130#. ~ Description for bindle
21131#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21132msgid ""
21133"You're ready for a trip down some train tracks.  Also known as a hobo stick."
21134msgstr ""
21135"Es el típico palo con un trapo atado para cargar cosas, también se lo conoce"
21136" como \"palo de vagabundo\". No te vayas, Chavo…"
21137
21138#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21139msgid "box backpack"
21140msgid_plural "box backpacks"
21141msgstr[0] "mochila caja"
21142msgstr[1] "mochilas caja"
21143
21144#. ~ Description for box backpack
21145#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21146msgid "A makeshift backpack comprised of a wooden box and a pair of ropes."
21147msgstr ""
21148"Es una mochila improvisada que consta de una caja de madera y un par de "
21149"sogas."
21150
21151#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21152msgid "briefcase"
21153msgid_plural "briefcases"
21154msgstr[0] "maletín"
21155msgstr[1] "maletines"
21156
21157#. ~ Description for briefcase
21158#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21159msgid "Useful for carrying money, documents, or smuggled goods."
21160msgstr "Útil para llevar plata, documentos, o contrabando."
21161
21162#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21163msgid "violin case"
21164msgid_plural "violin cases"
21165msgstr[0] "estuche de violín"
21166msgstr[1] "estuches de violín"
21167
21168#. ~ Description for violin case
21169#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21170msgid ""
21171"Useful to carry your precious musical instrument around protected from any "
21172"harm."
21173msgstr "Es útil para llevar tu precioso instrumento musical protegido."
21174
21175#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21176msgid "daypack"
21177msgid_plural "daypacks"
21178msgstr[0] "mochilita"
21179msgstr[1] "mochilitas"
21180
21181#. ~ Description for daypack
21182#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21183msgid ""
21184"An ultralight nylon backpack intended for one-day hiking trips.  Waterproof,"
21185" slim, and spacious."
21186msgstr ""
21187"Es una mochila ultraliviana de nailon, diseñada para viajes de un día. Es "
21188"impermeable, fina y espaciosa."
21189
21190#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21191msgid "dive bag"
21192msgid_plural "dive bags"
21193msgstr[0] "bolsa de buceo"
21194msgstr[1] "bolsas de buceo"
21195
21196#. ~ Description for dive bag
21197#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21198msgid "A lightweight mesh backpack, commonly worn by swimmers and divers."
21199msgstr "Es una bolsa de red liviana, muy usada por los nadadores y los buzos."
21200
21201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21202msgid "duffel bag"
21203msgid_plural "duffel bags"
21204msgstr[0] "bolso de viaje"
21205msgstr[1] "bolsos de viaje"
21206
21207#. ~ Description for duffel bag
21208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21209msgid ""
21210"A huge duffel bag.  Provides plenty of storage, but is severely encumbering."
21211msgstr ""
21212"Es un enorme bolso de viaje. Tiene mucha capacidad de almacenamiento pero es"
21213" muy incómodo."
21214
21215#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21216msgid "tactical dump pouch"
21217msgid_plural "tactical dump pouches"
21218msgstr[0] "bolso táctico"
21219msgstr[1] "bolsos tácticos"
21220
21221#. ~ Description for tactical dump pouch
21222#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21223msgid ""
21224"An expandable pouch secured with straps.  Provides a bit of extra storage "
21225"with minimal encumbrance."
21226msgstr ""
21227"Es un bolso expandible agarrado con correas. Brinda un poco más de capacidad"
21228" de almacenamiento y no es muy incómodo."
21229
21230#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21231msgid "fanny pack"
21232msgid_plural "fanny packs"
21233msgstr[0] "riñonera"
21234msgstr[1] "riñoneras"
21235
21236#. ~ Description for fanny pack
21237#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21238msgid "Provides a bit of extra storage, with minimal encumbrance."
21239msgstr "Nos da un poco más de almacenamiento, y no es muy incómoda."
21240
21241#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21242msgid "golf bag"
21243msgid_plural "golf bags"
21244msgstr[0] "bolso de golf"
21245msgstr[1] "bolsos de golf"
21246
21247#. ~ Use action holster_msg for golf bag.
21248#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21249#, no-python-format
21250msgid "You awkwardly sheath your %s"
21251msgstr "Envainás torpemente tu %s"
21252
21253#. ~ Use action holster_prompt for golf bag.
21254#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21255msgid "Sheath golf club"
21256msgstr "Envainar palo de golf"
21257
21258#. ~ Description for golf bag
21259#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21260msgid ""
21261"A tall canvas and plastic bag with fold-out legs used for golfing.  It even "
21262"has straps to be worn on the back and a slot for an umbrella."
21263msgstr ""
21264"Es un bolso grande de tela y plástico con patas plegables que se usa para el"
21265" golf. También tiene correas para colgarlo en la espalda y un gancho para un"
21266" paraguas."
21267
21268#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21269msgid "H&K operational briefcase (empty)"
21270msgid_plural "H&K operational briefcases (empty)"
21271msgstr[0] "maletín operativo H&K (vacío)"
21272msgstr[1] "maletines operativos H&K (vacíos)"
21273
21274#. ~ Description for H&K operational briefcase (empty)
21275#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21276msgid ""
21277"This is a plain, hard-sided black briefcase with a trigger in the handle and"
21278" a concealed hole in the side.  Squeezing the trigger would currently do "
21279"nothing, as it is empty.  Don't forget to put a suitable MP5 back inside "
21280"before you try to pay any ransom fees with lead."
21281msgstr ""
21282"Es un simple maletín rígido y negro con un gatillo en la manija y un agujero"
21283" escondido en uno de los costados. Al apretar el gatillo no va a hacer nada "
21284"porque está vacío. No te olvides de poner una MP5 adentro si querés pagar "
21285"algún rescate con plomo."
21286
21287#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21288msgid "jerrypack"
21289msgid_plural "jerrypacks"
21290msgstr[0] "bidón-chila"
21291msgstr[1] "bidón-chilas"
21292
21293#. ~ Description for jerrypack
21294#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21295msgid "A jerrycan modified to be worn in a similar manner to a backpack."
21296msgstr ""
21297"Es un bidón modificado para poder ser llevado en la espalda, como una "
21298"mochila."
21299
21300#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21301msgid "leather pouch"
21302msgid_plural "leather pouches"
21303msgstr[0] "bolso de cuero"
21304msgstr[1] "bolsos de cuero"
21305
21306#. ~ Description for leather pouch
21307#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21308msgid ""
21309"A bag stitched together from leather scraps.  Doesn't hold an awful lot but "
21310"is easy to wear."
21311msgstr ""
21312"Es un bolso hecho con pedazos de cuero cosidos. No podés meterle una "
21313"barbaridad de cosas, pero es cómodo de usar."
21314
21315#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21316msgid "pair of drop leg pouches"
21317msgid_plural "pairs of drop leg pouches"
21318msgstr[0] "par de bolsas perneras"
21319msgstr[1] "pares de bolsas perneras"
21320
21321#. ~ Description for pair of drop leg pouches
21322#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21323msgid ""
21324"A set of pouches that can be worn on the thighs using buckled straps.  This "
21325"variety is favored by the military."
21326msgstr ""
21327"Son unas perneras que se sujetan a los muslos con correas con hebillas, y "
21328"sirven para llevar cosas. Son las que utilizan los soldados."
21329
21330#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21331msgid "makeshift knapsack"
21332msgid_plural "makeshift knapsacks"
21333msgstr[0] "alforja improvisada"
21334msgstr[1] "alforjas improvisadas"
21335
21336#. ~ Description for makeshift knapsack
21337#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21338msgid ""
21339"A pair of pants with the bottom ends tied with string, and then passed "
21340"through the belt loops so the knapsack can be carried on the back."
21341msgstr ""
21342"Es un pantalón con las dos mangas atadas con hilo y que pasan por donde va "
21343"el cinturón para que pueda ser colgada en la espalda."
21344
21345#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21346msgid "makeshift sling"
21347msgid_plural "makeshift slings"
21348msgstr[0] "cabestrillo improvisado"
21349msgstr[1] "cabestrillos improvisados"
21350
21351#. ~ Description for makeshift sling
21352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21353msgid "A large sheet tied into a crude, over-the-shoulder sling."
21354msgstr "Es un pedazo de tela atado a un cabestrillo."
21355
21356#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21357msgid "messenger bag"
21358msgid_plural "messenger bags"
21359msgstr[0] "bolso de cartero"
21360msgstr[1] "bolsos de cartero"
21361
21362#. ~ Description for messenger bag
21363#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21364msgid "Light and easy to wear, but doesn't offer much storage."
21365msgstr ""
21366"Es liviano y fácil de llevar pero no tiene mucha capacidad de "
21367"almacenamiento."
21368
21369#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21370msgid "MOLLE pack"
21371msgid_plural "MOLLE packs"
21372msgstr[0] "mochila MOLLE"
21373msgstr[1] "mochilas MOLLE"
21374
21375#. ~ Description for MOLLE pack
21376#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21377msgid ""
21378"The Modular Lightweight Load-carrying Equipment is an advanced military "
21379"backpack.  Covered with pockets and straps, it strikes a fine balance "
21380"between storage space and encumbrance."
21381msgstr ""
21382"Es una mochila militar. Su nombre viene del acrónimo en inglés \"Modular "
21383"Lightweight Load-carrying Equipment\". Está cubierta de bolsillos y bolsas. "
21384"Tiene un equilibrio perfecto entre la capacidad de almacenamiento y su "
21385"incomodidad."
21386
21387#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21388msgid "net backpack"
21389msgid_plural "net backpacks"
21390msgstr[0] "mochila de red"
21391msgstr[1] "mochilas de red"
21392
21393#. ~ Description for net backpack
21394#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21395msgid ""
21396"A bag woven together from strings, with straps to wear it on back.  Lighter "
21397"than a standard backpack, but more awkward to carry when loaded and unable "
21398"to hold small or heavy items."
21399msgstr ""
21400"Es una bolsa tejida con cuerdas, y con correas para colgársela en la "
21401"espalda. Es más liviana que una mochila convencional pero más incómoda de "
21402"usar cuando está cargada, y no pueden meterse objetos pequeños o pesados."
21403
21404#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21405msgid "petpack"
21406msgid_plural "petpacks"
21407msgstr[0] "mochila para mascota"
21408msgstr[1] "mochilas para mascota"
21409
21410#. ~ Description for petpack
21411#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21412msgid ""
21413"Before the Cataclysm this would allow your four-legged friend to see the "
21414"world, now it's used to shield them from the world."
21415msgstr ""
21416"Antes del Cataclismo, esto podría permitirle a tu amiguito de cuatro patas "
21417"ver el mundo, pero ahora se usa para protegerlos del mundo."
21418
21419#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21420msgid "plastic shopping bag"
21421msgid_plural "plastic shopping bags"
21422msgstr[0] "bolsa de plástico de supermercado"
21423msgstr[1] "bolsas de plástico de supermercado"
21424
21425#. ~ Description for plastic shopping bag
21426#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21427msgid "A bag used to carry groceries home."
21428msgstr "Es una bolsa que se usa para llevar las compras a casa."
21429
21430#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21431msgid "purse"
21432msgid_plural "purses"
21433msgstr[0] "monedero"
21434msgstr[1] "monederos"
21435
21436#. ~ Description for purse
21437#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21438msgid "A bit cumbersome to wear, but provides some storage."
21439msgstr ""
21440"Aunque tiene buena capacidad de almacenamiento, es un poco incómodo de "
21441"llevar."
21442
21443#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21444msgid "pouch"
21445msgid_plural "pouches"
21446msgstr[0] "bolso"
21447msgstr[1] "bolsos"
21448
21449#. ~ Description for pouch
21450#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21451msgid ""
21452"A makeshift bag, cobbled together from rags.  Really gets in the way, but "
21453"provides a decent amount of storage."
21454msgstr ""
21455"Es un bolso improvisado, hecho con trapos. Es bastante incómodo pero brinda "
21456"una capacidad de almacenamiento decente."
21457
21458#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21459msgid "military rucksack"
21460msgid_plural "military rucksacks"
21461msgstr[0] "mochilón militar"
21462msgstr[1] "mochilones militares"
21463
21464#. ~ Description for military rucksack
21465#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21466msgid "A huge military rucksack, provides a lot of storage."
21467msgstr ""
21468"Es una mochila militar enorme. Tiene mucha capacidad de almacenamiento."
21469
21470#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21471msgid "runner pack"
21472msgid_plural "runner packs"
21473msgstr[0] "riñonera de corredor"
21474msgstr[1] "riñoneras de corredor"
21475
21476#. ~ Description for runner pack
21477#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21478msgid ""
21479"The obvious choice for outdoor athletes, this ergonomic backpack is light "
21480"and easy to wear, ensuring comfort when carrying heavy and bulky items."
21481msgstr ""
21482"La elección lógica para los atletas, esta mochila ergonómica es ligera y "
21483"fácil de llevar, pudiendo transportar objetos pesados cómodamente."
21484
21485#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21486msgid "sling pack"
21487msgid_plural "sling packs"
21488msgstr[0] "mochila cruzada"
21489msgstr[1] "mochilas cruzadas"
21490
21491#. ~ Description for sling pack
21492#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21493msgid ""
21494"A simple single-sling backpack.  Easier to access than a normal backpack, "
21495"but can't comfortably hold as much."
21496msgstr ""
21497"Es una simple mochila con una correa cruzada al cuerpo. Más fácil para "
21498"acceder a su contenido que una mochila normal, pero no puede cargar "
21499"cómodamente tanto."
21500
21501#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21502msgid "straw basket"
21503msgid_plural "straw baskets"
21504msgstr[0] "canasta de paja"
21505msgstr[1] "canastas de paja"
21506
21507#. ~ Description for straw basket
21508#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21509msgid "Hand made straw basket.  Carry it with you for extra storage."
21510msgstr ""
21511"Es una canasta de paja hecha a mano. La podés llevar para tener más espacio "
21512"de almacenamiento."
21513
21514#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21515msgid "suitcase"
21516msgid_plural "suitcases"
21517msgstr[0] "valija"
21518msgstr[1] "valijas"
21519
21520#. ~ Description for suitcase
21521#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21522msgid ""
21523"A huge wheeled suitcase used mainly for transporting clothes and other "
21524"possessions during trips, provides a decent amount of storage but hauling it"
21525" around is neither fast nor comfortable."
21526msgstr ""
21527"Es una valija grande con ruedas usada generalmente para transportar ropa y "
21528"otras posesiones durante los viajes. Tiene buena capacidad de almacenamiento"
21529" pero ir arrastrándola por ahí no es ni rápido ni cómodo."
21530
21531#. ~ Description for suitcase
21532#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21533msgid ""
21534"A mid-sized wheeled suitcase used mainly for transporting clothes and other "
21535"possessions during trips, provides a decent amount of storage but hauling it"
21536" around is not exactly comfortable."
21537msgstr ""
21538"Es una valija mediana con ruedas usada generalmente para transportar ropa y "
21539"otras posesiones durante los viajes. Tiene buena capacidad de almacenamiento"
21540" pero ir arrastrándola por ahí no es ni rápido ni cómodo."
21541
21542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21543msgid "survivor duffel bag"
21544msgid_plural "survivor duffel bags"
21545msgstr[0] "bolso de viaje de supervivencia"
21546msgstr[1] "bolsos de viaje de supervivencia"
21547
21548#. ~ Description for survivor duffel bag
21549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21550msgid ""
21551"A custom-built heavy duffel bag.  Durable and carefully crafted to hold as "
21552"much stuff as possible."
21553msgstr ""
21554"Es un bolso de viaje pesado. Resistente y diseñado cuidadosamente para tener"
21555" la mayor capacidad posible."
21556
21557#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21558msgid "survivor backpack"
21559msgid_plural "survivor backpacks"
21560msgstr[0] "mochila de supervivencia"
21561msgstr[1] "mochilas de supervivencia"
21562
21563#. ~ Description for survivor backpack
21564#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21565msgid ""
21566"A custom-built backpack.  Durable and carefully crafted to hold as much "
21567"stuff as possible."
21568msgstr ""
21569"Es una mochila. Resistente y diseñada para tener la mayor capacidad posible."
21570
21571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21572msgid "survivor rucksack"
21573msgid_plural "survivor rucksacks"
21574msgstr[0] "mochilón de supervivencia"
21575msgstr[1] "mochilones de supervivencia"
21576
21577#. ~ Description for survivor rucksack
21578#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21579msgid ""
21580"A custom-built heavy backpack.  Durable and carefully crafted to hold as "
21581"much stuff as possible."
21582msgstr ""
21583"Es una mochila pesada de supervivencia. Resistente y diseñada para tener la "
21584"mayor capacidad posible."
21585
21586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21587msgid "survivor runner pack"
21588msgid_plural "survivor runner packs"
21589msgstr[0] "riñonera de supervivencia de corredor"
21590msgstr[1] "riñoneras de supervivencia de corredor"
21591
21592#. ~ Description for survivor runner pack
21593#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21594msgid ""
21595"A custom-built lightweight runner pack.  Durable and carefully crafted to "
21596"hold as much stuff as possible."
21597msgstr ""
21598"Es una riñonera ligera que se utiliza para llevar cosas mientras corrés. Es "
21599"resistente y está diseñada para tener la mayor capacidad posible."
21600
21601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21602msgid "swag bag"
21603msgid_plural "swag bags"
21604msgstr[0] "bolsa de ladrón"
21605msgstr[1] "bolsas de ladrón"
21606
21607#. ~ Description for swag bag
21608#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21609msgid ""
21610"A large canvas sack, re-purposed for makeshift storage.  Goes well with a "
21611"striped shirt and a domino mask."
21612msgstr ""
21613"Es un saco grande de tela, utilizado para almacenar cosas. Combina muy bien "
21614"con una remera rayada blanca y negra y un antifaz."
21615
21616#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21617msgid "travelpack"
21618msgid_plural "travelpacks"
21619msgstr[0] "bolso de viaje"
21620msgstr[1] "bolsos de viaje"
21621
21622#. ~ Description for travelpack
21623#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21624msgid "A hiking pack used for short trips."
21625msgstr "Es un bolso usado comúnmente para viajes cortos."
21626
21627#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21628msgid "utility vest"
21629msgid_plural "utility vests"
21630msgstr[0] "chaleco utilitario"
21631msgstr[1] "chalecos utilitarios"
21632
21633#. ~ Description for utility vest
21634#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21635msgid "A light vest covered in pockets and straps for storage."
21636msgstr ""
21637"Es un chaleco liviano lleno de bolsillos y correas para almacenamiento."
21638
21639#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21640msgid "wicker backpack"
21641msgid_plural "wicker backpacks"
21642msgstr[0] "mochila de mimbre"
21643msgstr[1] "mochilas de mimbre"
21644
21645#. ~ Description for wicker backpack
21646#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21647msgid ""
21648"A large handmade straw basket with a lid and shoulder straps to wear it like"
21649" a backpack.  Less comfortable than a proper backpack, but will do the job."
21650msgstr ""
21651"Es una canasta grande de mimbre hecha a mano con una tapa y correas para los"
21652" hombros para poder llevarla como una mochila. No es cómoda como una mochila"
21653" normal pero funciona."
21654
21655#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21656msgid "debug pocket universe"
21657msgid_plural "debug pocket universes"
21658msgstr[0] "universo de bolsillo para debug"
21659msgstr[1] "universos de bolsillo para debug"
21660
21661#. ~ Description for debug pocket universe
21662#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21663msgid "A pocket universe.  Can store approximately 384 * 10^6 bugs."
21664msgstr ""
21665"Es un universo de bolsillo. Puede almacenar aproximadamente 384 * 10^6 bugs."
21666
21667#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21668msgid "longarm bag"
21669msgid_plural "longarm bags"
21670msgstr[0] "bolso para armas largas"
21671msgstr[1] "bolsos para armas largas"
21672
21673#. ~ Description for longarm bag
21674#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21675msgid ""
21676"A long duffel bag.  Provides storage for long arms and rifles.  Quite "
21677"cumbersome."
21678msgstr ""
21679"Es un gran bolso de viaje. Puede almacenar armas largas y rifles. Es "
21680"bastante incómodo."
21681
21682#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21683msgid "rifle case"
21684msgid_plural "rifle cases"
21685msgstr[0] "estuche para rifle"
21686msgstr[1] "estuches para rifle"
21687
21688#. ~ Description for rifle case
21689#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21690msgid ""
21691"A long soft rifle case.  Provides storage for long arms and rifles.  "
21692"Includes a small pocket, strap and handle."
21693msgstr ""
21694"Es un estuche largo y suave para rifle. Puede almacenar armas largas y "
21695"rifles. Tiene un pequeño bolsillo, correa y asas."
21696
21697#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21698msgid "leather rifle case"
21699msgid_plural "leather rifle cases"
21700msgstr[0] "estuche de cuero para rifle"
21701msgstr[1] "estuches de cuero para rifle"
21702
21703#. ~ Description for leather rifle case
21704#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21705msgid ""
21706"A long soft leather rifle case.  Provides storage for long arms and rifles."
21707"  Includes a small pocket, strap and handle."
21708msgstr ""
21709"Es un estuche largo y suave de cuero para rifle. Puede almacenar armas "
21710"largas y rifles. Tiene un pequeño bolsillo, correa y asas."
21711
21712#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21713msgid "double rifle case"
21714msgid_plural "double rifle cases"
21715msgstr[0] "estuche doble para rifle"
21716msgstr[1] "estuches dobles para rifle"
21717
21718#. ~ Description for double rifle case
21719#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21720msgid ""
21721"A long soft rifle case.  Provides storage for 2 long arms and rifles.  "
21722"Includes 3 accessory pockets and a strap."
21723msgstr ""
21724"Es un estuche largo y suave para rifle. Puede almacenar 2 armas largas y "
21725"rifles. Tiene 3 bolsillos para accesorios y una correa."
21726
21727#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21728msgid "leather double rifle case"
21729msgid_plural "leather double rifle cases"
21730msgstr[0] "estuche doble de cuero para rifle"
21731msgstr[1] "estuches dobles de cuero para rifle"
21732
21733#. ~ Description for leather double rifle case
21734#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21735msgid ""
21736"A long soft leather rifle case.  Provides storage for 2 long arms and "
21737"rifles.  Includes 3 accessory pockets and a strap."
21738msgstr ""
21739"Es un estuche largo y suave de cuero para rifle. Puede almacenar 2 armas "
21740"largas y rifles. Tiene 3 bolsillos para accesorios y una correa."
21741
21742#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21743msgid "long leather rifle case"
21744msgid_plural "long leather rifle cases"
21745msgstr[0] "estuche largo de cuero para rifle"
21746msgstr[1] "estuches largos de cuero para rifle"
21747
21748#. ~ Description for long leather rifle case
21749#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21750msgid ""
21751"An extra long soft leather rifle case.  Provides storage for long arms and "
21752"rifles.  Includes a small pocket, strap and handle."
21753msgstr ""
21754"Es un estuche muy largo y suave de cuero para rifle. Puede almacenar armas "
21755"largas y rifles. Tiene un pequeño bolsillo, correa y asas."
21756
21757#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21758msgid "camera bag"
21759msgid_plural "camera bags"
21760msgstr[0] "bolso de cámara"
21761msgstr[1] "bolsos de cámara"
21762
21763#. ~ Description for camera bag
21764#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21765msgid ""
21766"A simple bag used to hold a camera, with a small pocket on the side for "
21767"accessories.  Comes with a carry strap."
21768msgstr ""
21769"Es un bolso simple para contener una cámara, con un pequeño bolsillo en el "
21770"costado para los accesorios. Tiene correa."
21771
21772#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21773msgid "bondage suit"
21774msgid_plural "bondage suits"
21775msgstr[0] "traje de bondage"
21776msgstr[1] "trajes de bondage"
21777
21778#. ~ Description for bondage suit
21779#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21780msgid ""
21781"A suit of snug, black leather.  Has no pockets, but does feature an "
21782"abundance of unusually located zippers."
21783msgstr ""
21784"Es un traje ajustado de cuero negro. No tiene bolsillos, pero ofrece una "
21785"gran variedad de cierres en lugares extraños."
21786
21787#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21788msgid "clown suit"
21789msgid_plural "clown suits"
21790msgstr[0] "disfraz de payaso"
21791msgstr[1] "disfraces de payaso"
21792
21793#. ~ Description for clown suit
21794#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21795msgid ""
21796"A colorful and ridiculous costume fit for a clown.  Provides decent storage."
21797msgstr ""
21798"Un disfraz de payaso muy colorido y muy ridículo. Tiene buena capacidad de "
21799"almacenamiento."
21800
21801#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21802msgid "dinosaur suit"
21803msgid_plural "dinosaur suits"
21804msgstr[0] "disfraz de dinosaurio"
21805msgstr[1] "disfraces de dinosaurio"
21806
21807#. ~ Description for dinosaur suit
21808#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21809msgid ""
21810"A full-body costume in the form of an anthropomorphic dinosaur.  It is quite"
21811" encumbering and has little storage but is very warm."
21812msgstr ""
21813"Es un disfraz de cuerpo entero con la forma de un hombre-dinosaurio. Es "
21814"bastante incómodo de usar y tiene poca capacidad de almacenamiento, pero es "
21815"muy calentito."
21816
21817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21818msgid "jumpsuit"
21819msgid_plural "jumpsuits"
21820msgstr[0] "mameluco"
21821msgstr[1] "mamelucos"
21822
21823#. ~ Description for jumpsuit
21824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21825msgid ""
21826"A thin, short-sleeved jumpsuit; similar to those worn by prisoners.  "
21827"Provides decent storage and is not very encumbering."
21828msgstr ""
21829"Es un mameluco delgado de mangas cortas. parecido al que usan los presos. "
21830"Brinda una capacidad de almacenamiento decente y no es incómodo."
21831
21832#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21833msgid "XL jumpsuit"
21834msgid_plural "XL jumpsuits"
21835msgstr[0] "mameluco XL"
21836msgstr[1] "mamelucos XL"
21837
21838#. ~ Description for XL jumpsuit
21839#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21840msgid ""
21841"A thin, short-sleeved jumpsuit updated for the trans-human who needs full-"
21842"body clothing.  Provides some storage and is adjustable to minimize "
21843"encumbrance."
21844msgstr ""
21845"Es un mameluco delgado de mangas cortas con las modificaciones necesarias "
21846"para que un humanoide pueda cubrir su cuerpo. Brinda una capacidad de "
21847"almacenamiento decente y es ajustable para minimizar la incomodidad."
21848
21849#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21850msgid "Hub 01 jumpsuit"
21851msgid_plural "Hub 01 jumpsuits"
21852msgstr[0] "mameluco Hub 01"
21853msgstr[1] "mamelucos Hub 01"
21854
21855#. ~ Description for Hub 01 jumpsuit
21856#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21857msgid "A brown jumpsuit worn by the staff of Hub 01."
21858msgstr "Es un mameluco marrón utilizado por el staff del Hub 01."
21859
21860#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21861msgid "subject suit"
21862msgid_plural "subject suits"
21863msgstr[0] "traje de paciente"
21864msgstr[1] "trajes de paciente"
21865
21866#. ~ Description for subject suit
21867#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21868msgid ""
21869"A thin, short-sleeved and short-legged one-piece suit.  Judging by the odd "
21870"tailoring and adjustment points… maybe you don't want to know who wore it.  "
21871"Provides nominal storage and is not very encumbering."
21872msgstr ""
21873"Es un traje fino de mangas cortas en los brazos y en las piernas. A juzgar "
21874"por el extraño corte y los puntos de ajuste... quizá sea mejor no saber "
21875"quién lo usó antes. Tiene una mínima capacidad de almacenamiento y no es muy"
21876" incómodo."
21877
21878#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21879msgid "union suit"
21880msgid_plural "union suits"
21881msgstr[0] "pijama"
21882msgstr[1] "pijamas"
21883
21884#. ~ Description for union suit
21885#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21886msgid ""
21887"A one-piece suit of full-body long underwear that helps to maintain body "
21888"temperature.  It laces closed in the front."
21889msgstr ""
21890"Una prenda que cubre el torso y las piernas, que sirve para mantener la "
21891"temperatura del cuerpo. Se ata en la parte de adelante."
21892
21893#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21894msgid "wolf suit"
21895msgid_plural "wolf suits"
21896msgstr[0] "disfraz de lobo"
21897msgstr[1] "disfraces de lobo"
21898
21899#. ~ Description for wolf suit
21900#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21901msgid ""
21902"A full body fursuit in the form of an anthropomorphic wolf.  It is quite "
21903"encumbering and has little storage but is very warm."
21904msgstr ""
21905"Es un traje de piel de cuerpo entero con la forma de un hombre-lobo. Es "
21906"bastante incómodo y tiene poca capacidad de almacenamiento, pero es muy "
21907"calentito."
21908
21909#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21910msgid "thick wool onesie"
21911msgid_plural "thick wool onesies"
21912msgstr[0] "pijama enterito grueso"
21913msgstr[1] "pijamas enteritos gruesos"
21914
21915#. ~ Description for thick wool onesie
21916#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21917msgid ""
21918"An encumbering wool suit covered in nice patterns.  It looks like full body "
21919"armor but it only protects against cold, sadly."
21920msgstr ""
21921"Es un traje de lana incómodo, cubierto con lindos diseños. Parece una "
21922"armadura de cuerpo completo, pero solo puede protegerte contra el frío, "
21923"lamentablemente."
21924
21925#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21926msgid "zentai"
21927msgid_plural "zentais"
21928msgstr[0] "zentai"
21929msgstr[1] "zentais"
21930
21931#. ~ Description for zentai
21932#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21933msgid ""
21934"Short for 'zenshin taitsu', a zentai is a form fitting full body nylon and "
21935"spandex garment.  Though it covers your face, you can see through the "
21936"integrated hood.  With a couple of these and some friends and you could put "
21937"on some kabuki."
21938msgstr ""
21939"El nombre completo es 'zenshin taitsu'. El zentai es un traje de nylon y "
21940"licra que cubre todo el cuerpo. Aunque te cubre la cara, podés ver a través "
21941"de la capucha integrada. Con un par de estos trajes y algunos amigos, "
21942"podrías realizar un kabuki."
21943
21944#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21945msgid "AEP suit"
21946msgid_plural "AEP suits"
21947msgstr[0] "traje AEP"
21948msgstr[1] "trajes AEP"
21949
21950#. ~ Description for AEP suit
21951#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21952msgid ""
21953"An armored environmental protection suit.  Custom-built from a cleansuit and"
21954" body armor, it provides excellent protection against both physical harm and"
21955" ambient radiation."
21956msgstr ""
21957"Es una armadura de protección ambiental. Hecha a partir de un mameluco "
21958"impermeable y una armadura, provee excelente protección tanto contra el daño"
21959" físico como la radiación del ambiente."
21960
21961#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21962msgid "ANBC suit"
21963msgid_plural "ANBC suits"
21964msgstr[0] "armadura NBC"
21965msgstr[1] "armaduras NBC"
21966
21967#. ~ Description for ANBC suit
21968#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21969msgid ""
21970"An armored, impermeable full-body suit that functions as body armor, as well"
21971" as protecting from nuclear, biological, and chemical hazards.  It requires "
21972"a separate gas mask for full protection."
21973msgstr ""
21974"Es una armadura impermeable de cuerpo entero, que protege tanto del daño "
21975"físico como de los peligros nucleares, biológicos y químicos. Necesita una "
21976"máscara de gas para brindar una protección completa."
21977
21978#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21979msgid "boiled leather armor"
21980msgid_plural "boiled leather armors"
21981msgstr[0] "armadura de cuero hervido"
21982msgstr[1] "armaduras de cuero hervido"
21983
21984#. ~ Description for boiled leather armor
21985#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21986msgid ""
21987"Thick leather body armor that has been hardened via chemical treatment.  "
21988"Light and strong."
21989msgstr ""
21990"Armadura par el torso hecha de cuero que ha sido endurecido mediante un "
21991"tratamiento químico previo. Liviana y resistente."
21992
21993#: lang/json/ARMOR_from_json.py
21994msgid "chitinous armor"
21995msgid_plural "chitinous armors"
21996msgstr[0] "armadura quitinosa"
21997msgstr[1] "armaduras quitinosas"
21998
21999#. ~ Description for chitinous armor
22000#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22001msgid ""
22002"Leg and body armor made from the exoskeletons of insects.  Light and "
22003"durable."
22004msgstr ""
22005"Es protección para el torso y las piernas hecha de exoesqueleto de algún "
22006"insecto. Liviana y resistente."
22007
22008#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22009msgid "XL chitinous armor"
22010msgid_plural "XL chitinous armors"
22011msgstr[0] "armadura quitinosa XL"
22012msgstr[1] "armaduras quitinosas XL"
22013
22014#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22015msgid "biosilicified chitin armor"
22016msgid_plural "biosilicified chitin armors"
22017msgstr[0] "armadura de quitina biosilicificada"
22018msgstr[1] "armaduras de quitina biosilicificada"
22019
22020#. ~ Description for biosilicified chitin armor
22021#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22022msgid ""
22023"Leg and body armor crafted from the carefully cleaned and pruned "
22024"biosilicified exoskeletons of acidic ants.  Acid-resistant and very durable."
22025msgstr ""
22026"Es armadura para el cuerpo y las piernas creada con exoesqueletos de "
22027"hormigas ácidas, cuidadosamente limpiados y biosilicificados. Es resistente "
22028"al ácido y muy duradera."
22029
22030#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22031msgid "XL biosilicified chitin armor"
22032msgid_plural "XL biosilicified chitin armors"
22033msgstr[0] "armadura XL de quitina biosilicificada"
22034msgstr[1] "armaduras XL de quitina biosilicificada"
22035
22036#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22037msgid "fur body armor"
22038msgid_plural "fur body armors"
22039msgstr[0] "armadura de piel"
22040msgstr[1] "armaduras de piel"
22041
22042#. ~ Description for fur body armor
22043#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22044msgid "Thick body armor made from furs.  Warm and comfortable."
22045msgstr "Armadura para el torso hecha de pieles. Abrigada y cómoda."
22046
22047#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22048msgid "XL fur body armor"
22049msgid_plural "XL fur body armors"
22050msgstr[0] "armadura XL de piel"
22051msgstr[1] "armaduras XL de piel"
22052
22053#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22054msgid "leather body armor"
22055msgid_plural "leather body armors"
22056msgstr[0] "armadura de cuero"
22057msgstr[1] "armaduras de cuero"
22058
22059#. ~ Description for leather body armor
22060#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22061msgid "Thick leather body armor.  Light and comfortable."
22062msgstr "Armadura para el torso hecha de cuero resistente. Liviana y cómoda."
22063
22064#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22065msgid "XL leather body armor"
22066msgid_plural "XL leather body armors"
22067msgstr[0] "armadura XL de cuero"
22068msgstr[1] "armaduras XL de cuero"
22069
22070#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22071msgid "plate armor"
22072msgid_plural "plate armors"
22073msgstr[0] "armadura de placas"
22074msgstr[1] "armaduras de placas"
22075
22076#. ~ Description for plate armor
22077#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22078msgid "A suit of Gothic plate armor."
22079msgstr "Es una armadura de placas gótica."
22080
22081#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22082msgid "XL plate armor"
22083msgid_plural "XL plate armors"
22084msgstr[0] "armadura XL de placas"
22085msgstr[1] "armaduras XL de placas"
22086
22087#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22088msgid "nomad gear"
22089msgid_plural "nomad gears"
22090msgstr[0] "equipo de nómada"
22091msgstr[1] "equipos de nómada"
22092
22093#. ~ Description for nomad gear
22094#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22095msgid ""
22096"A makeshift outfit made from pre-Cataclysm clothing designed for long "
22097"travels.  It has a lot of storage space."
22098msgstr ""
22099"Es un traje improvisado hecho con ropa pre-Cataclismo, diseñado para viajes "
22100"largos. Tiene mucha capacidad de almacenamiento."
22101
22102#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22103msgid "light nomad gear"
22104msgid_plural "light nomad gears"
22105msgstr[0] "equipo ligero de nómada"
22106msgstr[1] "equipos ligeros de nómada"
22107
22108#. ~ Description for light nomad gear
22109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22110msgid ""
22111"A light makeshift outfit made from pre-Cataclysm clothing designed for long "
22112"summer travels.  It offers less storage space and armor compared to regular "
22113"nomad gear."
22114msgstr ""
22115"Es un traje improvisado ligero hecho con ropa pre-Cataclismo, diseñado para "
22116"viajes largos de verano. Tiene menos capacidad de almacenamiento y "
22117"protección que el equipo normal de nómada."
22118
22119#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22120msgid "plated leather armor"
22121msgid_plural "plated leather armors"
22122msgstr[0] "armadura de cuero con placas"
22123msgstr[1] "armaduras de cuero con placas"
22124
22125#. ~ Description for plated leather armor
22126#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22127msgid ""
22128"Thick leather body armor that has been reinforced with strategically-placed "
22129"metal plates.  Strong and comfortable."
22130msgstr ""
22131"Es una armadura de cuero para el torso, reforzada con placas de metal "
22132"estratégicamente colocadas. Resistente y cómoda."
22133
22134#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22135msgid "XL plated leather armor"
22136msgid_plural "XL plated leather armors"
22137msgstr[0] "armadura XL de cuero con placas"
22138msgstr[1] "armaduras XL de cuero con placas"
22139
22140#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22141msgid "ornamental plate armor"
22142msgid_plural "ornamental plate armors"
22143msgstr[0] "armadura con placas ornamental"
22144msgstr[1] "armaduras con placas ornamentales"
22145
22146#. ~ Description for ornamental plate armor
22147#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22148msgid "An extremely heavy suit of ornamental armor."
22149msgstr "Es una armadura decorada, extremadamente pesada."
22150
22151#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22152msgid "XL ornamental plate armor"
22153msgid_plural "XL ornamental plate armors"
22154msgstr[0] "armadura XL con placas ornamentales"
22155msgstr[1] "armaduras XL con placas ornamentales"
22156
22157#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22158msgid "riot armor"
22159msgid_plural "riot armors"
22160msgstr[0] "armadura antidisturbio"
22161msgstr[1] "armaduras antidisturbios"
22162
22163#. ~ Description for riot armor
22164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22165msgid ""
22166"Black armor used by riot police officers.  The padded layers and hard "
22167"plastic shoulder guards offer good protection without much encumbrance.  The"
22168" word POLICE is emblazoned across the front."
22169msgstr ""
22170"Es el uniforme negro que utiliza la policía para enfrentar disturbios. Las "
22171"capas acolchadas de plástico duro ofrecen buena protección sin la "
22172"incomodidad. La palabra POLICÍA está exaltada en la parte de adelante."
22173
22174#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22175msgid "O-yoroi"
22176msgid_plural "O-yorois"
22177msgstr[0] "O-yoroi"
22178msgstr[1] "O-yoroi"
22179
22180#. ~ Description for O-yoroi
22181#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22182msgid "An ornamental suit of Japanese samurai armor."
22183msgstr "Una armadura samurai japonesa."
22184
22185#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22186msgid "scavenger gear"
22187msgid_plural "scavenger gears"
22188msgstr[0] "equipo de cartonero"
22189msgstr[1] "equipos de cartonero"
22190
22191#. ~ Description for scavenger gear
22192#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22193msgid ""
22194"A sturdy scavenger's outfit made from refitted pre-Cataclysm protective "
22195"gear.  It has a lot of storage space."
22196msgstr ""
22197"Es un resistente traje de cartonero, hecho con un equipo de protección de "
22198"antes del Cataclismo reacondicionado. Tiene mucha capacidad de "
22199"almacenamiento."
22200
22201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22202msgid "scrap suit"
22203msgid_plural "scrap suits"
22204msgstr[0] "traje de chatarra"
22205msgstr[1] "trajes de chatarra"
22206
22207#. ~ Description for scrap suit
22208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22209msgid ""
22210"A suit of armor made from scraps of metal secured by simple strings; the "
22211"loose collection of plates provides decent but not the most convenient "
22212"protection."
22213msgstr ""
22214"Es una armadura hecha con pedazos de metal, atados con sogas. Este rejunte "
22215"de placas sueltas brinda una protección decente pero no la más conveniente."
22216
22217#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22218msgid "beekeeping suit"
22219msgid_plural "beekeeping suits"
22220msgstr[0] "traje de apicultor"
22221msgstr[1] "trajes de apicultor"
22222
22223#. ~ Description for beekeeping suit
22224#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22225msgid ""
22226"A white suit commonly worn by professional beekeepers with straps on your "
22227"ankles and wrists to prevent bees from flying in.  It's not a very tough "
22228"fabric, but it's lightweight and has plenty of storage thanks to a chest "
22229"pocket."
22230msgstr ""
22231"Es un traje blanco comúnmente utilizado por los apicultores profesionales, "
22232"con correas en los tobillos y muñecas para prevenir que las abejas se metan."
22233" No está hecho de una tela muy resistente, pero es ligero y tiene mucha "
22234"capacidad de almacenamiento gracias al bolsillo en el pecho."
22235
22236#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22237msgid "chainmail hauberk"
22238msgid_plural "chainmail hauberks"
22239msgstr[0] "hauberk de malla"
22240msgstr[1] "hauberks de malla"
22241
22242#. ~ Description for chainmail hauberk
22243#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22244msgid ""
22245"A fully customized chainmail outfit, leaving the head uncovered.  The shirt,"
22246" arms, and leggings have been modified with straps and combined with a "
22247"gambeson to deal with uneven weight distribution, cold environments and to "
22248"allow them to be used separately."
22249msgstr ""
22250"Es una armadura completa de cota de malla, que deja la cabeza descubierta. "
22251"La camisa, mangas y perneras han sido modificadas con correas y combinadas "
22252"con gambesón para controlar el balance del peso, soportar climas fríos y "
22253"para permitirte usar las partes por separado."
22254
22255#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22256msgid "XL chainmail hauberk"
22257msgid_plural "XL chainmail hauberks"
22258msgstr[0] "hauberk XL de malla"
22259msgstr[1] "hauberks XL de malla"
22260
22261#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22262msgid "chainmail armor"
22263msgid_plural "chainmail armors"
22264msgstr[0] "armadura de cota de malla"
22265msgstr[1] "armaduras de cota de malla"
22266
22267#. ~ Description for chainmail armor
22268#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22269msgid ""
22270"A fully customized chainmail suit.  The coif, shirt, arms, and leggings have"
22271" been modified with straps and combined with a gambeson to deal with uneven "
22272"weight distribution, cold environments and to allow them to be used "
22273"separately."
22274msgstr ""
22275"Es una armadura completa de cota de malla. La cofia, la camisa, mangas y "
22276"perneras han sido modificadas con correas y combinadas con gambesón para "
22277"controlar el balance del peso, soportar climas fríos y para permitirte usar "
22278"las partes por separado."
22279
22280#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22281msgid "XL chainmail armor"
22282msgid_plural "XL chainmail armors"
22283msgstr[0] "armadura XL de cota de malla"
22284msgstr[1] "armaduras XL de cota de malla"
22285
22286#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22287msgid "faraday chainmail suit"
22288msgid_plural "faraday chainmail suits"
22289msgstr[0] "traje de cota de malla Faraday"
22290msgstr[1] "trajes de cota de malla Faraday"
22291
22292#. ~ Description for faraday chainmail suit
22293#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22294msgid ""
22295"A fully customized chainmail suit that can be worn over your normal "
22296"clothing.  The suit is conductively interconnected, protecting against "
22297"electricity."
22298msgstr ""
22299"Es un traje entero de cota de malla que se puede usar sobre la ropa común. "
22300"Ha sido interconectado conductivamente, lo que brinda protección contra la "
22301"electricidad."
22302
22303#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22304msgid "cleansuit"
22305msgid_plural "cleansuits"
22306msgstr[0] "mameluco impermeable"
22307msgstr[1] "mamelucos impermeables"
22308
22309#. ~ Description for cleansuit
22310#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22311msgid ""
22312"A simple hazardous materials handling suit.  Though somewhat restrictive and"
22313" fragile, wearing it will provide excellent protection against ambient "
22314"radiation."
22315msgstr ""
22316"Es un mameluco simple para manejo de sustancias peligrosas. Aunque es un "
22317"poco incómodo y frágil, ofrece excelente protección contra la radiación del "
22318"ambiente."
22319
22320#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22321msgid "entry suit"
22322msgid_plural "entry suits"
22323msgstr[0] "traje de aproximación al fuego"
22324msgstr[1] "trajes de aproximación al fuego"
22325
22326#. ~ Description for entry suit
22327#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22328msgid ""
22329"A flame-resistant whole-body garment worn by firefighters as protection "
22330"against extreme heat.  Though very restrictive, wearing it will provide "
22331"excellent protection against fire and smoke.  It requires a separate gas "
22332"mask for full protection."
22333msgstr ""
22334"Es un traje ignífugo que cubre completamente el cuerpo, utilizado por los "
22335"bomberos como protección contra el calor extremo. Son un poco restrictivos, "
22336"pero ofrecen una excelente protección contra el fuego y el humo. Necesita "
22337"una máscara de gas para brindar una protección completa."
22338
22339#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22340msgid "XL entry suit"
22341msgid_plural "XL entry suits"
22342msgstr[0] "traje XL de aproximación al fuego"
22343msgstr[1] "trajes XL de aproximación al fuego"
22344
22345#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22346msgid "survivor firesuit"
22347msgid_plural "survivor firesuits"
22348msgstr[0] "traje ignífugo de supervivencia"
22349msgstr[1] "trajes ignífugos de supervivencia"
22350
22351#. ~ Description for survivor firesuit
22352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22353msgid ""
22354"Heavy, hand-built combination armor made from a cut-down bulletproof vest "
22355"and a reinforced flame-resistant Nomex jumpsuit.  Protects the wearer from "
22356"fire and the elements."
22357msgstr ""
22358"Es un traje pesado casero, hecho con una combinación entre un chaleco "
22359"antibalas cortado y un mameluco reforzado ignífugo de nomex. Protege del "
22360"fuego y del ambiente."
22361
22362#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22363msgid "XL survivor firesuit"
22364msgid_plural "XL survivor firesuits"
22365msgstr[0] "traje ignífugo XL de supervivencia"
22366msgstr[1] "trajes ignífugos XL de supervivencia"
22367
22368#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22369msgid "gambeson"
22370msgid_plural "gambesons"
22371msgstr[0] "gambesón"
22372msgstr[1] "gambesones"
22373
22374#. ~ Description for gambeson
22375#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22376msgid ""
22377"A thick jacket of quilted fabric, designed to be worn underneath mail or "
22378"other armor.  Or worn on its own, if you can't afford proper armor."
22379msgstr ""
22380"Es una campera gruesa de tela acolchada, diseñada para ser utilizada debajo "
22381"de la cota de malla y otra armadura. O para ser usada sola, si no te podés "
22382"pagar una armadura apropiada."
22383
22384#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22385msgid "XL gambeson"
22386msgid_plural "XL gambesons"
22387msgstr[0] "gambesón XL"
22388msgstr[1] "gambesones XL"
22389
22390#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22391msgid "hazmat suit"
22392msgid_plural "hazmat suits"
22393msgstr[0] "traje NBQ"
22394msgstr[1] "trajes NBQ"
22395
22396#. ~ Description for hazmat suit
22397#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22398msgid ""
22399"An impermeable whole-body garment worn as protection against hazardous "
22400"materials.  Though very restrictive and fragile, wearing it will provide "
22401"complete protection against ambient radiation.  It requires a separate gas "
22402"mask for full protection."
22403msgstr ""
22404"Es un traje impermeable de cuerpo entero, que sirve como protección contra "
22405"materiales peligrosos. Aunque es muy incómodo y frágil, ofrece protección "
22406"total contra la radiación del ambiente. Necesita una máscara de gas para "
22407"brindar una protección completa."
22408
22409#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22410msgid "heavy survivor suit"
22411msgid_plural "heavy survivor suits"
22412msgstr[0] "traje pesado de supervivencia"
22413msgstr[1] "trajes pesados de supervivencia"
22414
22415#. ~ Description for heavy survivor suit
22416#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22417msgid ""
22418"A heavy, hand-built combination armor made from a reinforced bulletproof "
22419"vest and a metal-plated leather jumpsuit.  Protects from the elements as "
22420"well as from harm."
22421msgstr ""
22422"Es un traje pesado hecho a mano, es una combinación entre un chaleco "
22423"antibalas reforzado y un mameluco de cuero reforzado con placas de metal. "
22424"Protege tanto del ambiente como del daño."
22425
22426#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22427msgid "light survivor suit"
22428msgid_plural "light survivor suits"
22429msgstr[0] "traje ligero de supervivencia"
22430msgstr[1] "trajes ligeros de supervivencia"
22431
22432#. ~ Description for light survivor suit
22433#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22434msgid ""
22435"A lightweight, hand-built combination armor made from a cut-down bulletproof"
22436" vest and a reinforced fabric jumpsuit.  Protects from the elements as well "
22437"as from harm."
22438msgstr ""
22439"Es un traje ligero hecho a mano, es una combinación entre un chaleco "
22440"antibalas cortado y un mameluco de tela reforzado. Protege tanto del "
22441"ambiente como del daño."
22442
22443#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22444msgid "XL light survivor suit"
22445msgid_plural "XL light survivor suits"
22446msgstr[0] "traje ligero XL de supervivencia"
22447msgstr[1] "trajes ligeros XL de supervivencia"
22448
22449#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22450msgid "flame-resistant suit"
22451msgid_plural "flame-resistant suits"
22452msgstr[0] "traje ignífugo"
22453msgstr[1] "trajes ignífugos"
22454
22455#. ~ Description for flame-resistant suit
22456#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22457msgid ""
22458"A snug body suit made from thin and lightweight Nomex fire-resistant fabric."
22459"  Tough yet breathable, it is light and comfortable to wear under clothing."
22460msgstr ""
22461"Es un traje ajustado, liviano y fino, hecho de nomex, una tela ignífuga. "
22462"Fuerte, deja pasar el aire y es liviano y cómodo para usar debajo de otra "
22463"ropa."
22464
22465#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22466msgid "XL flame-resistant suit"
22467msgid_plural "XL flame-resistant suits"
22468msgstr[0] "traje ignífugo XL"
22469msgstr[1] "trajes ignífugos XL"
22470
22471#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22472msgid "Hub 01 environmental suit"
22473msgid_plural "Hub 01 environmental suits"
22474msgstr[0] "traje ambiental Hub 01"
22475msgstr[1] "trajes ambientales Hub 01"
22476
22477#. ~ Description for Hub 01 environmental suit
22478#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22479msgid ""
22480"A lightweight environmental suit worn by Hub personnel in their rare forays "
22481"aboveground.  Colored brown and blue, the white seal of Hub 01 is "
22482"embroidered on both of its upper arms.  It requires a separate gas mask for "
22483"full protection."
22484msgstr ""
22485"Es un traje ambiental ligero, usado por el personal del Hub en sus raras "
22486"incursiones al exterior. Es de color marrón y azul, el logo blanco del Hub "
22487"01 está bordado en la parte superior de ambos brazos. Necesita una máscara "
22488"de gas para tener la protección completa."
22489
22490#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22491msgid "WS-47G moisture retention suit"
22492msgid_plural "WS-47G moisture retention suits"
22493msgstr[0] "traje de retención de humedad WS-47G"
22494msgstr[1] "trajes de retención de humedad WS-47G"
22495
22496#. ~ Description for WS-47G moisture retention suit
22497#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22498#, no-python-format
22499msgid ""
22500"The WebbStar moisture retention suit utilizes advanced technology to prevent"
22501" up to 30% of moisture loss through perspiration.  The suit is powered by "
22502"the micro-motions of the body, especially breathing and walking motions.  "
22503"Because of this, your walking speed is impaired while wearing it."
22504msgstr ""
22505"El traje de retención de humedad de WebbStar utiliza tecnología de avanzada "
22506"para prevenir hasta un 30% menos de pérdida de humedad a través de la "
22507"transpiración. El traje es alimentado por los micromovimientos del cuerpo, "
22508"especialmente al caminar y respirar. Debido a esto, tu velocidad al caminar "
22509"se dificulta cuando lo tenés puesto."
22510
22511#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22512msgid "suit"
22513msgid_plural "suits"
22514msgstr[0] "traje"
22515msgstr[1] "trajes"
22516
22517#. ~ Description for suit
22518#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22519msgid ""
22520"A full-body cotton suit.  Makes the apocalypse a truly gentlemanly "
22521"experience."
22522msgstr ""
22523"Es un traje de algodón de cuerpo entero. Hace que el apocalipsis también sea"
22524" una experiencia elegante."
22525
22526#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22527msgid "survivor suit"
22528msgid_plural "survivor suits"
22529msgstr[0] "traje de supervivencia"
22530msgstr[1] "trajes de supervivencia"
22531
22532#. ~ Description for survivor suit
22533#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22534msgid ""
22535"A hand-built combination armor made from a bulletproof vest and a reinforced"
22536" leather jumpsuit.  Protects from the elements as well as from harm."
22537msgstr ""
22538"Es un traje hecho a mano, una combinación entre un chaleco antibalas y un "
22539"mameluco de cuero reforzado. Protege tanto del ambiente como del daño."
22540
22541#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22542msgid "SWAT armor"
22543msgid_plural "SWAT armors"
22544msgstr[0] "armadura SWAT"
22545msgstr[1] "armaduras SWAT"
22546
22547#. ~ Description for SWAT armor
22548#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22549msgid ""
22550"A suit of black bulletproof armor with lots of pockets.  The word SWAT is "
22551"emblazoned across the back."
22552msgstr ""
22553"Es un traje antibalas negro con muchos bolsillos. La palabra SWAT resalta en"
22554" la espalda."
22555
22556#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22557msgid "leather touring suit"
22558msgid_plural "leather touring suits"
22559msgstr[0] "traje de cuero de motociclista"
22560msgstr[1] "trajes de cuero de motociclista"
22561
22562#. ~ Description for leather touring suit
22563#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22564msgid ""
22565"A thick leather body suit made for protection while riding motorcycles.  "
22566"Light and very comfortable."
22567msgstr ""
22568"Es un traje de cuerpo entero de cuero resistente, que funciona como "
22569"protección al andar en moto. Liviano y muy cómodo."
22570
22571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22572msgid "winter survivor suit"
22573msgid_plural "winter survivor suits"
22574msgstr[0] "traje de supervivencia de invierno"
22575msgstr[1] "trajes de supervivencia de invierno"
22576
22577#. ~ Description for winter survivor suit
22578#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22579msgid ""
22580"A warm and heavy hand-built combination armor made from a reinforced "
22581"bulletproof vest and an insulated leather jumpsuit.  Protects from the "
22582"elements as well as from harm."
22583msgstr ""
22584"Es un traje pesado y abrigado hecho a mano, una combinación entre un chaleco"
22585" antibalas reforzado y un mameluco de cuero. Protege tanto del ambiente como"
22586" del daño."
22587
22588#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22589msgid "XL winter survivor suit"
22590msgid_plural "XL winter survivor suits"
22591msgstr[0] "traje XL de supervivencia de invierno"
22592msgstr[1] "trajes XL de supervivencia de invierno"
22593
22594#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22595msgid "XL survivor suit"
22596msgid_plural "XL survivor suits"
22597msgstr[0] "traje XL de supervivencia"
22598msgstr[1] "trajes XL de supervivencia"
22599
22600#. ~ Description for XL survivor suit
22601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22602msgid ""
22603"A massive hand-built combination armor made from a bulletproof vest and a "
22604"reinforced leather jumpsuit.  Protects from the elements as well as from "
22605"harm."
22606msgstr ""
22607"Es un enorme traje hecho a mano, una combinación entre un chaleco antibalas "
22608"y un mameluco de cuero reforzado. Protege tanto del ambiente como del daño."
22609
22610#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22611msgid "XL heavy survivor suit"
22612msgid_plural "XL heavy survivor suits"
22613msgstr[0] "traje XL pesado de supervivencia"
22614msgstr[1] "trajes XL pesados de supervivencia"
22615
22616#. ~ Description for XL heavy survivor suit
22617#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22618msgid ""
22619"A massive, heavy, hand-built combination armor made from a reinforced "
22620"bulletproof vest and a metal-plated leather jumpsuit.  Protects from the "
22621"elements as well as from harm."
22622msgstr ""
22623"Es un traje enorme y pesado hecho a mano, una combinación entre un chaleco "
22624"antibalas reforzado y un mameluco de cuero reforzado con placas de metal. "
22625"Protege tanto del ambiente como del daño."
22626
22627#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22628msgid "bikini bottom"
22629msgid_plural "bikini bottoms"
22630msgstr[0] "tanga de bikini"
22631msgstr[1] "tangas de bikini"
22632
22633#. ~ Description for bikini bottom
22634#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22635msgid "A simple bikini bottom."
22636msgstr "Es una tanga común de un bikini."
22637
22638#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22639msgid "pair of swimming trunks"
22640msgid_plural "pairs of swimming trunks"
22641msgstr[0] "malla"
22642msgstr[1] "mallas"
22643
22644#. ~ Description for pair of swimming trunks
22645#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22646msgid "A pair of swimming trunks, with netting."
22647msgstr "Es una malla con una pequeña red interior para mejor soporte."
22648
22649#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22650msgid "wetsuit"
22651msgid_plural "wetsuits"
22652msgstr[0] "traje acuático"
22653msgstr[1] "trajes acuáticos"
22654
22655#. ~ Description for wetsuit
22656#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22657msgid "A full-body neoprene wetsuit."
22658msgstr "Es un traje de neopreno de cuerpo entero."
22659
22660#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22661msgid "wetsuit hood"
22662msgid_plural "wetsuit hoods"
22663msgstr[0] "capucha acuática"
22664msgstr[1] "capuchas acuáticas"
22665
22666#. ~ Description for wetsuit hood
22667#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22668msgid "A neoprene hood, commonly worn by divers."
22669msgstr "Es una capucha de neopreno, generalmente utilizada por buzos."
22670
22671#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22672msgid "survivor wetsuit hood"
22673msgid_plural "survivor wetsuit hoods"
22674msgstr[0] "capucha acuática de supervivencia"
22675msgstr[1] "capuchas acuáticas de supervivencia"
22676
22677#. ~ Description for survivor wetsuit hood
22678#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22679msgid ""
22680"A customized armored neoprene and Kevlar hood, very strong and durable."
22681msgstr ""
22682"Es una capucha personalizada de neopreno reforzada con kevlar, muy "
22683"resistente y duradera."
22684
22685#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22686msgid "survivor wetsuit"
22687msgid_plural "survivor wetsuits"
22688msgstr[0] "traje acuático de supervivencia"
22689msgstr[1] "trajes acuáticos de supervivencia"
22690
22691#. ~ Description for survivor wetsuit
22692#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22693msgid ""
22694"A lightweight, hand-built combination armor made from a cut-down bulletproof"
22695" vest and a reinforced neoprene wetsuit.  Protects from the elements as well"
22696" as from harm."
22697msgstr ""
22698"Es un traje ligero hecho a mano, es una combinación entre un chaleco "
22699"antibalas cortado y un traje acuático de neopreno reforzado. Protege tanto "
22700"del ambiente como del daño."
22701
22702#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22703msgid "pair of survivor wetsuit gloves"
22704msgid_plural "pairs of survivor wetsuit gloves"
22705msgstr[0] "par de guantes acuáticos de supervivencia"
22706msgstr[1] "pares de guantes acuáticos de supervivencia"
22707
22708#. ~ Description for pair of survivor wetsuit gloves
22709#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22710msgid ""
22711"A pair of customized, Kevlar armored neoprene gloves, modified to be easy to"
22712" wear while providing maximum protection under extreme conditions."
22713msgstr ""
22714"Es un par de guantes personalizados de neopreno reforzados con kevlar. Están"
22715" modificados para ser cómodos y brindar la máxima protección en condiciones "
22716"extremas."
22717
22718#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22719msgid "spring suit"
22720msgid_plural "spring suits"
22721msgstr[0] "traje acuático corto"
22722msgstr[1] "trajes acuáticos cortos"
22723
22724#. ~ Description for spring suit
22725#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22726msgid ""
22727"A long-sleeved spring wetsuit with pink color details and cleavage-"
22728"enhancing, hip-accentuating construction.  Not as protective as a full-body "
22729"suit, but also less restrictive."
22730msgstr ""
22731"Es un traje de neopreno corto con mangas largas y detalles en rosa, y "
22732"entallado a la cadera y el escote. No protege tanto como el traje largo, "
22733"pero es más cómodo."
22734
22735#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22736msgid "faraday shark suit"
22737msgid_plural "faraday shark suits"
22738msgstr[0] "traje anti-tiburón Faraday"
22739msgstr[1] "trajes anti-tiburón Faraday"
22740
22741#. ~ Description for faraday shark suit
22742#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22743msgid ""
22744"A one piece chainmail suit used by scuba divers for protection against shark"
22745" bites.  It has been conductively interconnected, protecting against "
22746"electricity."
22747msgstr ""
22748"Es un traje entero de cota de malla que usan los buzos para protegerse "
22749"contra las mordidas de tiburón. Ha sido interconectado conductivamente, lo "
22750"que brinda protección contra la electricidad."
22751
22752#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22753msgid "shark suit"
22754msgid_plural "shark suits"
22755msgstr[0] "traje anti-tiburón"
22756msgstr[1] "trajes anti-tiburón"
22757
22758#. ~ Description for shark suit
22759#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22760msgid ""
22761"A one piece chainmail suit used by scuba divers for protection against shark"
22762" bites.  It comes with attached plastic helmet and booties."
22763msgstr ""
22764"Es un traje entero de cota de malla que usan los buzos para protegerse "
22765"contra las mordidas de tiburón. Viene con un casco de plástico y botas."
22766
22767#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22768msgid "pair of swim goggles"
22769msgid_plural "pairs of swim goggles"
22770msgstr[0] "par de antiparras"
22771msgstr[1] "pares de antiparras"
22772
22773#. ~ Description for pair of swim goggles
22774#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22775msgid "A small pair of goggles made for swimming."
22776msgstr "Es un par de antiparras pequeñas para nadar."
22777
22778#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22779msgid "pair of swimming gloves"
22780msgid_plural "pairs of swimming gloves"
22781msgstr[0] "par de guantes para nadar"
22782msgstr[1] "pares de guantes para nadar"
22783
22784#. ~ Description for pair of swimming gloves
22785#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22786msgid ""
22787"A pair of very flexible neoprene-silicone rubber gloves, suitable for "
22788"underwater use."
22789msgstr ""
22790"Es un par de guantes muy flexibles de neopreno y goma de silicona. Perfectos"
22791" para usar debajo del agua."
22792
22793#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22794msgid "bell cuirass"
22795msgid_plural "bell cuirasses"
22796msgstr[0] "coraza campana"
22797msgstr[1] "corazas campanas"
22798
22799#. ~ Description for bell cuirass
22800#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22801msgid "An ancient Greek breastplate, made of bronze."
22802msgstr "Es un antiguo peto griego, hecho de bronce."
22803
22804#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22805msgid "XL bell cuirass"
22806msgid_plural "XL bell cuirasses"
22807msgstr[0] "coraza campana XL"
22808msgstr[1] "corazas campana XL"
22809
22810#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22811msgid "lamellar cuirass"
22812msgid_plural "lamellar cuirasses"
22813msgstr[0] "coraza lamelar"
22814msgstr[1] "corazas lamelar"
22815
22816#. ~ Description for lamellar cuirass
22817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22818msgid ""
22819"A cuirass made of multiple pieces of tough leather, laced together for "
22820"durable yet flexible protection."
22821msgstr ""
22822"Es una coraza hecha con varios pedazos de cuero resistente, atados unos con "
22823"los otros para una protección resistente y flexible."
22824
22825#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22826msgid "XL lamellar cuirass"
22827msgid_plural "XL lamellar cuirasses"
22828msgstr[0] "coraza lamelar XL"
22829msgstr[1] "corazas lamelar XL"
22830
22831#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22832msgid "lorica segmentata"
22833msgid_plural "lorica segmentata"
22834msgstr[0] "lorica segmentata"
22835msgstr[1] "lorica segmentata"
22836
22837#. ~ Description for {'str_sp': 'lorica segmentata'}
22838#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22839msgid ""
22840"An ancient Roman laminar armor, made of overlapping metal strips connected "
22841"to internal leather straps."
22842msgstr ""
22843"Es una antigua armadura romana de láminas, hecha superponiendo bandas de "
22844"metal, conectadas a correas de cuero internas."
22845
22846#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22847msgid "XL lorica segmentata"
22848msgid_plural "XL lorica segmentata"
22849msgstr[0] "lorica segmentata XL"
22850msgstr[1] "lorica segmentata XL"
22851
22852#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22853msgid "bookplate"
22854msgid_plural "bookplates"
22855msgstr[0] "armadura de libros"
22856msgstr[1] "armaduras de libros"
22857
22858#. ~ Description for bookplate
22859#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22860msgid ""
22861"A crude form of armor made from stacked paper and rolls of duct tape, this "
22862"breastplate offers a surprising amount of protection."
22863msgstr ""
22864"Es una armadura primitiva, hecha con montones de hojas y rollos de cinta "
22865"adhesiva. Sorprendentemente, brinda buena protección."
22866
22867#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22868msgid "chainmail vest"
22869msgid_plural "chainmail vests"
22870msgstr[0] "chaleco de cota de malla"
22871msgstr[1] "chalecos de cota de malla"
22872
22873#. ~ Description for chainmail vest
22874#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22875msgid ""
22876"A customized chainmail vest.  It's a sleeveless piece of chainmail with "
22877"small straps designed to better distribute the weight."
22878msgstr ""
22879"Es un chaleco de cota de malla. No tiene mangas pero tiene pequeñas correas "
22880"diseñadas para distribuir mejor el peso."
22881
22882#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22883msgid "XL chainmail vest"
22884msgid_plural "XL chainmail vests"
22885msgstr[0] "chaleco XL de cota de malla"
22886msgstr[1] "chalecos XL de cota de malla"
22887
22888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22889msgid "hard chest guard"
22890msgid_plural "hard chest guards"
22891msgstr[0] "protección dura para pecho"
22892msgstr[1] "protecciones duras para pecho"
22893
22894#. ~ Description for hard chest guard
22895#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22896msgid "A plastron of interlocking plastic plate protecting your torso."
22897msgstr ""
22898"Es un platrón de placas plásticas interconectadas para usar y proteger el "
22899"torso."
22900
22901#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22902msgid "cuirass"
22903msgid_plural "cuirasses"
22904msgstr[0] "coraza"
22905msgstr[1] "corazas"
22906
22907#. ~ Description for cuirass
22908#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22909msgid ""
22910"A steel breastplate, and a vital part of plate armor.  Even as full armor "
22911"went into decline, cuirasses remained in use among cavalry in Europe."
22912msgstr ""
22913"Es un peto de acero y una parte esencial de la armadura de placas. Incluso "
22914"cuando ya se dejaron de usar las armaduras completas, la coraza siguió "
22915"siendo utilizada por las caballerías en Europa."
22916
22917#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22918msgid "XL cuirass"
22919msgid_plural "XL cuirasses"
22920msgstr[0] "coraza XL"
22921msgstr[1] "corazas XL"
22922
22923#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22924msgid "scrap cuirass"
22925msgid_plural "scrap cuirasses"
22926msgstr[0] "coraza de chatarra"
22927msgstr[1] "corazas de chatarra"
22928
22929#. ~ Description for scrap cuirass
22930#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22931msgid ""
22932"A cuirass made from scraps of metal secured by simple strings; the loose "
22933"collection of plates provides decent but not the most convenient protection."
22934msgstr ""
22935"Es una coraza hecha con pedazos de metal, atados con sogas. Este rejunte de "
22936"placas sueltas brinda una protección decente pero no la más conveniente."
22937
22938#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22939msgid "XL scrap cuirass"
22940msgid_plural "XL scrap cuirasses"
22941msgstr[0] "coraza XL de chatarra"
22942msgstr[1] "corazas XL de chatarra"
22943
22944#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22945msgid "fencing jacket"
22946msgid_plural "fencing jackets"
22947msgstr[0] "chaleco de esgrima"
22948msgstr[1] "chalecos de esgrima"
22949
22950#. ~ Description for fencing jacket
22951#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22952msgid ""
22953"A padded jacket with the zipper on the back used by fencers to prevent "
22954"accidents.  It doesn't have any storage room, but it is very comfortable."
22955msgstr ""
22956"Es una campera acolchada con el cierre en la espalda que utilizan los "
22957"esgrimistas para prevenir accidentes. No tiene capacidad de almacenamiento, "
22958"pero es muy cómoda."
22959
22960#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22961msgid "armored leather jacket"
22962msgid_plural "armored leather jackets"
22963msgstr[0] "campera reforzada de cuero"
22964msgstr[1] "camperas reforzadas de cuero"
22965
22966#. ~ Description for armored leather jacket
22967#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22968msgid ""
22969"An armored jacket made from thick leather and metal plates.  Cumbersome, but"
22970" offers excellent protection from harm."
22971msgstr ""
22972"Es una campera reforzada hecha de cuero resistente y placas de metal. "
22973"Incómoda, pero ofrece una excelente protección contra el daño."
22974
22975#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22976msgid "occult bone armor"
22977msgid_plural "occult bone armors"
22978msgstr[0] "armadura mística de hueso"
22979msgstr[1] "armaduras místicas de hueso"
22980
22981#. ~ Description for occult bone armor
22982#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22983msgid ""
22984"A black jacket made from thick leather and covered with intricately carved "
22985"bones.  You've never seen patterns like those before, each time you look at "
22986"them you spot a new one as if they were changing on their own."
22987msgstr ""
22988"Es una campera negra hecha con cuero grueso y cubierta con huesos tallados. "
22989"Nunca viste diseños como estos, cada vez que mirás descubrís uno nuevo, como"
22990" si estuvieran cambiando."
22991
22992#: lang/json/ARMOR_from_json.py
22993msgid "lamé (foil)"
22994msgid_plural "lamés (foil)"
22995msgstr[0] "lamé (florete)"
22996msgstr[1] "lamé (floretes)"
22997
22998#. ~ Description for lamé (foil)
22999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23000msgid ""
23001"A thin, lightweight conductive vest with the zipper on the back used by "
23002"fencers for electronic scoring.  Its outer layer is a woven mix of sturdy "
23003"cotton and stainless steel strands."
23004msgstr ""
23005"Es un chaleco liviano y fino, conductor de electricidad, con el cierre en la"
23006" espalda, que es utilizado por los esgrimistas para el conteo electrónico. "
23007"Su capa exterior es un tejido de algodón resistente y acero inoxidable."
23008
23009#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23010msgid "lamé (saber)"
23011msgid_plural "lamés (saber)"
23012msgstr[0] "lamé (sable)"
23013msgstr[1] "lamé (sables)"
23014
23015#. ~ Description for lamé (saber)
23016#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23017msgid ""
23018"A thin, lightweight conductive jacket used by fencers for electronic "
23019"scoring.  Its outer layer is a woven mix of sturdy cotton and stainless "
23020"steel strands."
23021msgstr ""
23022"Es un chaleco liviano y fino, conductor de electricidad, que es utilizado "
23023"por los esgrimistas para el conteo electrónico. Su capa exterior es un "
23024"tejido de algodón resistente y acero inoxidable."
23025
23026#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23027msgid "football armor"
23028msgid_plural "football armors"
23029msgstr[0] "hombreras de fútbol americano"
23030msgstr[1] "hombreras de fútbol americano"
23031
23032#. ~ Description for football armor
23033#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23034msgid ""
23035"Heavy plastic armor for your upper torso.  Normally worn by football "
23036"players."
23037msgstr ""
23038"Es una armadura de plástico para el torso. La que usan los jugadores de "
23039"fútbol americano."
23040
23041#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23042msgid "Kevlar vest"
23043msgid_plural "Kevlar vests"
23044msgstr[0] "chaleco de kevlar"
23045msgstr[1] "chalecos de kevlar"
23046
23047#. ~ Description for Kevlar vest
23048#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23049msgid ""
23050"A lightweight, bullet resistant vest.  Suitable for wearing under clothing."
23051msgstr ""
23052"Es un chaleco ligero y anti-balas. Perfecto para utilizar debajo de la ropa."
23053
23054#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23055msgid "light survivor body armor"
23056msgid_plural "light survivor body armors"
23057msgstr[0] "armadura ligera de supervivencia"
23058msgstr[1] "armaduras ligeras de supervivencia"
23059
23060#. ~ Description for light survivor body armor
23061#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23062msgid ""
23063"Lightweight, custom-built body armor made from Kevlar and tough fabric.  "
23064"Mostly waterproof."
23065msgstr ""
23066"Es una armadura liviana para el torso, hecha de kevlar y tela resistente. Es"
23067" prácticamente impermeable."
23068
23069#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23070msgid "XL light survivor body armor"
23071msgid_plural "XL light survivor body armors"
23072msgstr[0] "armadura ligera XL de supervivencia"
23073msgstr[1] "armaduras ligeras XL de supervivencia"
23074
23075#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23076msgid "motorcycle armor"
23077msgid_plural "motorcycle armors"
23078msgstr[0] "traje de moto"
23079msgstr[1] "trajes de moto"
23080
23081#. ~ Description for motorcycle armor
23082#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23083msgid "A suit of armor used by dirt bikers and motorcyclists."
23084msgstr ""
23085"Es un traje completo utilizado por los motoqueros y los motocrossistas."
23086
23087#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23088msgid "underarm protector"
23089msgid_plural "underarm protectors"
23090msgstr[0] "protector de axila"
23091msgstr[1] "protectores de axila"
23092
23093#. ~ Description for underarm protector
23094#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23095msgid ""
23096"A sturdy cotton plastron that protects much of the torso, the dominant "
23097"shoulder, and underarm while fencing."
23098msgstr ""
23099"Es un plastrón resistente de algodón que protege la mayor parte del torso, "
23100"el hombro dominante y axila cuando se practica esgrima."
23101
23102#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23103msgid "plastic chest protector"
23104msgid_plural "plastic chest protectors"
23105msgstr[0] "protector plástico de torso"
23106msgstr[1] "protectores plásticos de torso"
23107
23108#. ~ Description for plastic chest protector
23109#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23110msgid ""
23111"A rigid plastic plastron with molded cups to be worn by female fencers for "
23112"protection while fencing."
23113msgstr ""
23114"Es un plastrón rígido de plástico moldeado para ser utilizado por "
23115"esgrimistas mujeres. Se usa como protección al practicar esgrima."
23116
23117#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23118msgid "armored leather vest"
23119msgid_plural "armored leather vests"
23120msgstr[0] "chaleco reforzado de cuero"
23121msgstr[1] "chalecos reforzados de cuero"
23122
23123#. ~ Description for armored leather vest
23124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23125msgid ""
23126"An armored vest made from thick leather and metal plates.  Cumbersome, but "
23127"offers excellent protection from harm."
23128msgstr ""
23129"Es un chaleco reforzado hecho de cuero resistente y placas de metal. "
23130"Incómodo, pero ofrece una excelente protección contra el daño."
23131
23132#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23133msgid "leather apron"
23134msgid_plural "leather aprons"
23135msgstr[0] "delantal de cuero"
23136msgstr[1] "delantales de cuero"
23137
23138#. ~ Description for leather apron
23139#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23140msgid "An apron made of thick leather."
23141msgstr "Es un delantal hecho de cuero resistente."
23142
23143#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23144msgid "cut-resistant apron"
23145msgid_plural "cut-resistant aprons"
23146msgstr[0] "delantal resistente a cortes"
23147msgstr[1] "delantales resistentes a cortes"
23148
23149#. ~ Description for cut-resistant apron
23150#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23151msgid ""
23152"An apron made of kevlar fabric which provides excellent protection from "
23153"cuts."
23154msgstr ""
23155"Es un delantal hecho de kevlar que brinda una excelente protección contra "
23156"los cortes."
23157
23158#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23159msgid "blazer"
23160msgid_plural "blazers"
23161msgstr[0] "bléiser"
23162msgstr[1] "bléiseres"
23163
23164#. ~ Description for blazer
23165#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23166msgid "A professional-looking wool blazer.  Quite cumbersome."
23167msgstr ""
23168"Es un bléiser de lana de los que usan los profesionales. Bastante incómodo."
23169
23170#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23171msgid "dress"
23172msgid_plural "dresses"
23173msgstr[0] "vestido"
23174msgstr[1] "vestidos"
23175
23176#. ~ Description for dress
23177#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23178msgid ""
23179"A long cotton dress.  Though comfortable to wear, it lacks any storage "
23180"space."
23181msgstr ""
23182"Es un vestido largo de algodón. A pesar de ser cómodo, no tiene capacidad de"
23183" almacenamiento."
23184
23185#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23186msgid "dress shirt"
23187msgid_plural "dress shirts"
23188msgstr[0] "camisa de vestir"
23189msgstr[1] "camisas de vestir"
23190
23191#. ~ Description for dress shirt
23192#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23193msgid "A white button-down shirt with long sleeves.  Looks professional!"
23194msgstr ""
23195"Es una camisa blanca con mangas largas. ¡Con esto parecés un profesional!"
23196
23197#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23198msgid "wedding dress"
23199msgid_plural "wedding dresses"
23200msgstr[0] "vestido de casamiento"
23201msgstr[1] "vestidos de casamiento"
23202
23203#. ~ Description for wedding dress
23204#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23205msgid "A beautiful white wedding dress.  What good will it be now?"
23206msgstr ""
23207"Es un vestido de casamiento blanco y hermoso. ¿Para qué puede servir ahora?"
23208
23209#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23210msgid "flag shirt"
23211msgid_plural "flag shirts"
23212msgstr[0] "remera con la bandera"
23213msgstr[1] "remeras con la bandera"
23214
23215#. ~ Description for flag shirt
23216#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23217msgid "A t-shirt embroidered with the pattern of an American flag."
23218msgstr "Es una remera bordada con el diseño de la bandera estadounidense."
23219
23220#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23221msgid "flotation vest"
23222msgid_plural "flotation vests"
23223msgstr[0] "chaleco salvavidas"
23224msgstr[1] "chalecos salvavidas"
23225
23226#. ~ Description for flotation vest
23227#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23228msgid ""
23229"A brightly-colored vest designed to keep you upright and floating in water."
23230msgstr ""
23231"Es un chaleco de color llamativo diseñado para mantenerte flotando boca "
23232"arriba en el agua."
23233
23234#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23235msgid "makeshift flotation vest"
23236msgid_plural "makeshift flotation vests"
23237msgstr[0] "chaleco salvavidas improvisado"
23238msgstr[1] "chalecos salvavidas improvisados"
23239
23240#. ~ Description for makeshift flotation vest
23241#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23242msgid "A flotation vest made of inflated animal skins."
23243msgstr "Es un chaleco salvavidas hecho con piel de animales inflada."
23244
23245#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23246msgid "evening gown"
23247msgid_plural "evening gowns"
23248msgstr[0] "vestido de noche"
23249msgstr[1] "vestidos de noche"
23250
23251#. ~ Description for evening gown
23252#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23253msgid ""
23254"A luxurious evening gown.  It accentuates your curves, or lack thereof."
23255msgstr ""
23256"Es un lujoso vestido de noche. Acentúa tus curvas o la ausencia de ellas."
23257
23258#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23259msgid "halter top"
23260msgid_plural "halter tops"
23261msgstr[0] "blusa de tirantes"
23262msgstr[1] "blusas de tirantes"
23263
23264#. ~ Description for halter top
23265#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23266msgid "A short top made from cotton.  It is light and easy to wear."
23267msgstr "Es una blusa corta hecha de algodón. Es liviana y cómoda."
23268
23269#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23270msgid "hoodie"
23271msgid_plural "hoodies"
23272msgstr[0] "buzo con capucha"
23273msgstr[1] "buzos con capucha"
23274
23275#. ~ Description for hoodie
23276#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23277msgid ""
23278"A sweatshirt with a hood and a \"kangaroo pocket\" in the front for storage."
23279msgstr "Es un buzo con capucha y un bolsillo tipo canguro adelante."
23280
23281#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23282msgid "sports jersey"
23283msgid_plural "sports jerseys"
23284msgstr[0] "camiseta deportiva"
23285msgstr[1] "camisetas deportivas"
23286
23287#. ~ Description for sports jersey
23288#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23289msgid ""
23290"A shirt made of thick material imprinted with the name and logo of a sports "
23291"team."
23292msgstr ""
23293"Es una camiseta hecha de un material grueso, con el nombre y el logo de un "
23294"equipo deportivo."
23295
23296#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23297msgid ""
23298"A pro thunderball jersey made of thick material imprinted with the logo of "
23299"the Decatur Fist."
23300msgstr ""
23301"Es una camiseta profesional de thunderball, hecha de un material grueso con "
23302"el logo de los Decatur Fist."
23303
23304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23305msgid ""
23306"A 43-man squamish jersey made of thick material imprinted with the logo of "
23307"the Gainesville Veeblefetzers."
23308msgstr ""
23309"Es una camiseta de 43-man squamish hecha de un material grueso con el logo "
23310"de los Gainesville Veeblefetzers."
23311
23312#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23313msgid ""
23314"A zero-G football jersey made of thick material imprinted with the logo of "
23315"the London Jets."
23316msgstr ""
23317"Es una camiseta de fútbol sin gravedad, hecha de un material grueso con el "
23318"logo de los London Jets."
23319
23320#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23321msgid ""
23322"A football jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23323"Endsville Fluffycats."
23324msgstr ""
23325"Es una camiseta de fútbol americano, hecha con un material grueso con el "
23326"logo de los Endsville Fluffycats."
23327
23328#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23329msgid ""
23330"A baseball jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23331"Tokyo Samurai."
23332msgstr ""
23333"Es una camiseta de béisbol hecha de un material grueso, con el logo de los "
23334"Tokyo Samurai."
23335
23336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23337msgid ""
23338"A basketball jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23339"Basin City Blues."
23340msgstr ""
23341"Es una camiseta de básquet hecha de un material grueso, con el logo de los "
23342"Basin City Blues."
23343
23344#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23345msgid ""
23346"A death race jersey made of thick material imprinted with Frankenstein's "
23347"logo and signature."
23348msgstr ""
23349"Es una camiseta de carrera de la muerte, hecha de un material grueso con el "
23350"logo de Frankenstein y su autógrafo."
23351
23352#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23353msgid ""
23354"A rollerball jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23355"Houston Energy Corporation."
23356msgstr ""
23357"Es una camiseta de rollerball hecha de un material grueso, con el logo de "
23358"los Houston Energy Corporation."
23359
23360#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23361msgid ""
23362"A hockey jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23363"Monroeville Zombies."
23364msgstr ""
23365"Es una camiseta de hockey hecha de un material grueso, con el logo de los "
23366"Monroeville Zombis."
23367
23368#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23369msgid ""
23370"A rugby jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23371"Canberra Drop Bears."
23372msgstr ""
23373"Es una chomba de rugby hecha de un material grueso, con el logo de los "
23374"Canberra Drop Bears."
23375
23376#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23377msgid ""
23378"A volleyball jersey made of thick material imprinted with the logo of the "
23379"Ooarai Ducks."
23380msgstr ""
23381"Es una camiseta de vóley hecha de un material grueso, con el logo de los "
23382"Ooarai Ducks."
23383
23384#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23385msgid "leotard"
23386msgid_plural "leotard"
23387msgstr[0] "leotardo"
23388msgstr[1] "leotardo"
23389
23390#. ~ Description for {'str_sp': 'leotard'}
23391#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23392msgid ""
23393"A skin-tight spandex garment, covering the body from the groin to the "
23394"shoulders.  With its deep scoop-cut back and high waist cuts, this garment "
23395"is perfect for showcasing your physique on the stage."
23396msgstr ""
23397"Es una prenda hecha de licra, que cubre el cuerpo desde la ingle hasta los "
23398"hombros. Con su espalda al descubierto y el tiro largo, esta prenda es "
23399"perfecta para mostrar tu cuerpo en un escenario."
23400
23401#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23402msgid "Linux t-shirt"
23403msgid_plural "Linux t-shirts"
23404msgstr[0] "remera de Linux"
23405msgstr[1] "remeras de Linux"
23406
23407#. ~ Description for Linux t-shirt
23408#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23409msgid ""
23410"A t-shirt with a picture of the Tux mascot on it.  Underneath it says \"You "
23411"wouldn't buy a car with the hood welded shut.\""
23412msgstr ""
23413"Es una remera con el dibujo de la mascota Tux. Abajo dice \"Nunca comprarías"
23414" un auto con el capó soldado.\""
23415
23416#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23417msgid ""
23418"A t-shirt with a picture of Tux, the Linux mascot!  It says \"You wouldn't "
23419"buy a car with the hood welded shut.\""
23420msgstr ""
23421"Es una remera con el dibujo de Tux, la mascota de Linux. Dice \"No deberías "
23422"comprar un auto con el capó soldado.\""
23423
23424#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23425msgid ""
23426"A t-shirt with the Ubuntu logo on it, underneath it says \"Ubuntu is a South"
23427" African word for 'I can't configure Debian'\""
23428msgstr ""
23429"Es una remera con el logo de Ubuntu, y abajo dice \"Ubuntu es una palabra "
23430"sudafricana que significa 'No puedo configurar Debian'.\""
23431
23432#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23433msgid ""
23434"A t-shirt with the Arch Linux logo on it, underneath it says \"Keep it "
23435"Simple Stupid\""
23436msgstr ""
23437"Es una remera con el logo de Arch Linux, y abajo dice \"Mentenelo simple "
23438"estúpido.\""
23439
23440#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23441msgid ""
23442"A t-shirt with the Ubuntu logo on it, underneath it says \"Linux for human "
23443"beings\""
23444msgstr ""
23445"Es una remera con el logo de Ubuntu, y abajo dice \"Linux para seres "
23446"humanos.\""
23447
23448#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23449msgid ""
23450"A t-shirt with the Linux Mint logo on it, underneath it says \"From freedom "
23451"came elegance\""
23452msgstr ""
23453"Es una remera con el logo de Linux Mint, y abajo dice \"De la libertad vino "
23454"la elegancia.\""
23455
23456#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23457msgid ""
23458"A t-shirt with the Fedora logo on it, underneath it says \"Freedom.  "
23459"Friends.  Features.  First.\""
23460msgstr ""
23461"Es una remera con el logo de Fedora, y abajo dice \"Libertad. Amigos. "
23462"Funciones. Primero.\""
23463
23464#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23465msgid ""
23466"A t-shirt with Red Hat's logo on it, underneath it says \"The World's Open "
23467"Source Leader\""
23468msgstr ""
23469"Es una remera con el logo de Red Hat, y abajo dice \"El líder mundial en "
23470"código abierto.\""
23471
23472#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23473msgid ""
23474"A t-shirt with the Debian logo on it, underneath it says \"The Universal "
23475"Operating System\""
23476msgstr ""
23477"Es una remera con el logo de Debian, y abajo dice \"El sistema operativo "
23478"universal.\""
23479
23480#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23481msgid "long-sleeved shirt"
23482msgid_plural "long-sleeved shirts"
23483msgstr[0] "remera de mangas largas"
23484msgstr[1] "remeras de mangas largas"
23485
23486#. ~ Description for long-sleeved shirt
23487#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23488msgid "A long-sleeved cotton shirt."
23489msgstr "Es una remera de algodón de mangas largas."
23490
23491#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23492msgid "French maid clothes"
23493msgid_plural "French maid clothes"
23494msgstr[0] "ropa de sirvienta francesa"
23495msgstr[1] "ropas de sirvienta francesa"
23496
23497#. ~ Description for {'str_sp': 'French maid clothes'}
23498#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23499msgid "The French maid dress, blue with a frilly white apron."
23500msgstr ""
23501"Es un vestido de sirvienta francesa, azul con un delantal blanco con "
23502"volados. Como salido de una fantasía."
23503
23504#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23505msgid "polo shirt"
23506msgid_plural "polo shirts"
23507msgstr[0] "chomba"
23508msgstr[1] "chombas"
23509
23510#. ~ Description for polo shirt
23511#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23512msgid "A short-sleeved cotton shirt, slightly thicker than a t-shirt."
23513msgstr ""
23514"Es una chomba de mangas cortas, un poco más gruesa que una remera común."
23515
23516#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23517msgid "mail carrier shirt"
23518msgid_plural "mail carrier shirts"
23519msgstr[0] "camisa de cartero"
23520msgstr[1] "camisas de cartero"
23521
23522#. ~ Description for mail carrier shirt
23523#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23524msgid ""
23525"A light blue button down shirt with a couple of pockets in front and the US "
23526"postal service logo embroidered on it."
23527msgstr ""
23528"Es una camisa celeste con un par de bolsillos en la parte de adelante, y el "
23529"logo del servicio postal de Estados Unidos bordado."
23530
23531#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23532msgid "sheriff's shirt"
23533msgid_plural "sheriff's shirts"
23534msgstr[0] "camisa de sheriff"
23535msgstr[1] "camisas de sheriff"
23536
23537#. ~ Description for sheriff's shirt
23538#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23539msgid "A tan button-down shirt with long sleeves."
23540msgstr "Es una camisa marrón clarito, con mangas largas."
23541
23542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23543msgid "grass shirt"
23544msgid_plural "grass shirts"
23545msgstr[0] "camisa de pasto"
23546msgstr[1] "camisas de pasto"
23547
23548#. ~ Description for grass shirt
23549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23550msgid ""
23551"A crude and bulky short-sleeved shirt woven from grass.  Definitely not the "
23552"most comfortable thing to wear."
23553msgstr ""
23554"Es una camisa simple y voluminosa de mangas cortas, tejida con pasto. "
23555"Definitivamente, no es la cosa más cómoda para ponerse."
23556
23557#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23558msgid "striped shirt"
23559msgid_plural "striped shirts"
23560msgstr[0] "camisa a rayas"
23561msgstr[1] "camisas a rayas"
23562
23563#. ~ Description for striped shirt
23564#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23565msgid "A long-sleeved shirt with horizontal black and white stripes."
23566msgstr ""
23567"Es una camisa de mangas largas con rayas horizontales negras y blancas."
23568
23569#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23570msgid "sundress"
23571msgid_plural "sundresses"
23572msgstr[0] "vestido de verano"
23573msgstr[1] "vestidos de verano"
23574
23575#. ~ Description for sundress
23576#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23577msgid ""
23578"A light and breezy cotton dress.  Though cool and comfortable to wear, it "
23579"lacks any storage space."
23580msgstr ""
23581"Es un vestido ligero de algodón con volados. A pesar de ser cómodo y copado,"
23582" no tiene capacidad de almacenamiento."
23583
23584#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23585msgid "sweater"
23586msgid_plural "sweaters"
23587msgstr[0] "suéter"
23588msgstr[1] "suéteres"
23589
23590#. ~ Description for sweater
23591#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23592msgid "A wool shirt.  Provides warmth."
23593msgstr "Es un suéter de lana. Es abrigado."
23594
23595#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23596msgid "sweatshirt"
23597msgid_plural "sweatshirts"
23598msgstr[0] "buzo"
23599msgstr[1] "buzos"
23600
23601#. ~ Description for sweatshirt
23602#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23603msgid "A thick cotton shirt.  Provides warmth and a bit of padding."
23604msgstr "Es un buzo grueso de algodón, bastante abrigado y un poco acolchado."
23605
23606#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23607msgid "work t-shirt"
23608msgid_plural "work t-shirts"
23609msgstr[0] "remera de trabajo"
23610msgstr[1] "remeras de trabajo"
23611
23612#. ~ Description for work t-shirt
23613#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23614msgid "A gray work t-shirt with a small front pocket."
23615msgstr "Es una remera gris de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
23616
23617#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23618msgid "A blue work t-shirt with a small front pocket."
23619msgstr "Es una remera azul de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
23620
23621#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23622msgid "A light-blue work t-shirt with a small front pocket."
23623msgstr "Es una remera celeste de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
23624
23625#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23626msgid "t-shirt"
23627msgid_plural "t-shirts"
23628msgstr[0] "remera"
23629msgstr[1] "remeras"
23630
23631#. ~ Description for t-shirt
23632#. ~ Description for tour t-shirt
23633#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23634msgid "A short-sleeved cotton shirt."
23635msgstr "Es una remera de algodón de mangas cortas."
23636
23637#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23638msgid ""
23639"A short-sleeved cotton shirt with the text \"chown -R us ~your/base\" "
23640"printed on the front."
23641msgstr ""
23642"Es una remera de algodón de mangas cortas, con el texto \"chown -R us "
23643"~your/base\" impreso en la parte de adelante."
23644
23645#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23646msgid "tour t-shirt"
23647msgid_plural "tour t-shirts"
23648msgstr[0] "remera rockera"
23649msgstr[1] "remeras rockeras"
23650
23651#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23652msgid ""
23653"A short-sleeved cotton shirt with a death metal band's spidery, "
23654"indecipherable logo printed on the front."
23655msgstr ""
23656"Es una remera de algodón de mangas cortas con el logo indescifrable de una "
23657"banda de metal en la parte de adelante."
23658
23659#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23660msgid ""
23661"A short-sleeved cotton shirt with a muscle-bound, long-haired man printed on"
23662" the front.  He is riding a red dragon and wielding a flaming sword with "
23663"malicious glee."
23664msgstr ""
23665"Es una remera de algodón de mangas cortas con un hombre musculoso de pelo "
23666"largo en la parte de adelante. Está cabalgando un dragón rojo, con una "
23667"espada llameante y una sonrisa maliciosa."
23668
23669#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23670msgid ""
23671"A short-sleeved cotton shirt with a gore-spattered, guitar-playing zombie "
23672"printed on the front.  It's rather tasteless in light of current events."
23673msgstr ""
23674"Es una remera de algodón de mangas cortas con un zombi sangriento tocando la"
23675" guitarra en la parte de adelante. A partir de los últimos acontecimientos, "
23676"es un poco de mal gusto."
23677
23678#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23679msgid ""
23680"A short-sleeved cotton shirt with a pattern of complex geometric shapes and "
23681"transcendental imagery printed on the front."
23682msgstr ""
23683"Es una remera de algodón de mangas cortas con figuras geométricas complejas "
23684"e imágenes trascendentales en la parte de adelante."
23685
23686#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23687msgid ""
23688"A short-sleeved cotton shirt with an image of a woman's face in portrait "
23689"printed on the front.  She is wearing a large blue mohawk, her face is set "
23690"in a snarl."
23691msgstr ""
23692"Es una remera de algodón de mangas cortas con la imagen de la cara de una "
23693"mujer en un retrato en la parte de adelante. Tiene una cresta azul y un "
23694"gesto de gruñido."
23695
23696#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23697msgid ""
23698"A short-sleeved black cotton shirt with a stylized representation of a radio"
23699" wave printed on the front."
23700msgstr ""
23701"Es una remera negra de algodón de mangas cortas con una representación "
23702"estilizada de una onda de radio en la parte de adelante."
23703
23704#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23705msgid ""
23706"A short-sleeved cotton shirt, it's front showing an image of an upside-down "
23707"American flag covered in anarchist graffiti, its edges frayed and burned."
23708msgstr ""
23709"Es una remera de algodón de mangas cortas con la imagen de la bandera de "
23710"Estados Unidos dada vuelta y cubierta de graffitis anarquistas, sus bordes "
23711"están raídos y quemados."
23712
23713#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23714msgid ""
23715"A short-sleeved cotton shirt with an AK-47 on the front.  It is held up by a"
23716" clenched fist around its forestock, the fingers covered in crude looking "
23717"tattoos."
23718msgstr ""
23719"Es una remera de algodón de mangas cortas con una AK-47 en la parte de "
23720"adelante. Está agarrada por la culata por un puño apretado, con los dedos "
23721"cubiertos de tatuajes simples."
23722
23723#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23724msgid "uttarasanga"
23725msgid_plural "uttarasangas"
23726msgstr[0] "uttarasanga"
23727msgstr[1] "uttarasangas"
23728
23729#. ~ Description for uttarasanga
23730#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23731msgid ""
23732"A traditional Buddhist shirt, covering most of the upper body, but not the "
23733"arms."
23734msgstr ""
23735"Es una camisa tradicional budista que cubre la mayor parte del torso pero no"
23736" los brazos."
23737
23738#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23739msgid "leather vest"
23740msgid_plural "leather vests"
23741msgstr[0] "chaleco de cuero"
23742msgstr[1] "chalecos de cuero"
23743
23744#. ~ Description for leather vest
23745#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23746msgid "A vest made from thick leather."
23747msgstr "Es un chaleco hecho de cuero resistente."
23748
23749#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23750msgid "wool hoodie"
23751msgid_plural "wool hoodies"
23752msgstr[0] "buzo de lana"
23753msgstr[1] "buzos de lana"
23754
23755#. ~ Description for wool hoodie
23756#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23757msgid ""
23758"A wool hooded shirt.  It offers decent protection against the cold.  The "
23759"front pocket offers both storage room and shelter for your hands."
23760msgstr ""
23761"Es un buzo de lana con capucha. Brinda una protección decente contra el "
23762"frío. Los bolsillos de adelante te dan almacenamiento y un lugar donde "
23763"proteger tus manos."
23764
23765#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23766msgid "pair of arm warmers"
23767msgid_plural "pairs of arm warmers"
23768msgstr[0] "par de guantillas"
23769msgstr[1] "pares de guantillas"
23770
23771#. ~ Description for pair of arm warmers
23772#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23773msgid "Snug, soft cloth sleeves to keep your arms warm."
23774msgstr ""
23775"Son unas mangas suaves y ajustadas de algodón, que mantienen tus brazos "
23776"abrigados."
23777
23778#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23779msgid "pair of XL arm warmers"
23780msgid_plural "pairs of XL arm warmers"
23781msgstr[0] "par de guantillas XL"
23782msgstr[1] "pares de guantillas XL"
23783
23784#. ~ Description for pair of XL arm warmers
23785#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23786msgid ""
23787"Snug, soft cloth sleeves to keep your arms warm.  Made only for the largest "
23788"of survivors."
23789msgstr ""
23790"Son unas mangas suaves y ajustadas de algodón, que mantienen tus brazos "
23791"abrigados. Hechas para los supervivientes más grandes."
23792
23793#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23794msgid "camo tank top"
23795msgid_plural "camo tank tops"
23796msgstr[0] "musculosa camuflada"
23797msgstr[1] "musculosas camufladas"
23798
23799#. ~ Description for camo tank top
23800#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23801msgid "A sleeveless cotton shirt with camouflage dye.  Very easy to move in."
23802msgstr ""
23803"Es una remera de algodón sin mangas con colores de camuflaje. Muy cómoda."
23804
23805#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23806msgid "bikini top"
23807msgid_plural "bikini tops"
23808msgstr[0] "bikini"
23809msgstr[1] "bikinis"
23810
23811#. ~ Description for bikini top
23812#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23813msgid "A simple bikini top."
23814msgstr "Es una simple bikini."
23815
23816#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23817msgid "fur bikini top"
23818msgid_plural "fur bikini tops"
23819msgstr[0] "bikini de piel"
23820msgstr[1] "bikinis de piel"
23821
23822#. ~ Description for fur bikini top
23823#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23824msgid "A simple fur bikini top."
23825msgstr "Es una simple bikini de piel."
23826
23827#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23828msgid "leather bikini top"
23829msgid_plural "leather bikini tops"
23830msgstr[0] "bikini de cuero"
23831msgstr[1] "bikinis de cuero"
23832
23833#. ~ Description for leather bikini top
23834#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23835msgid "A simple leather bikini top."
23836msgstr "Es una simple bikini de cuero."
23837
23838#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23839msgid "boxer briefs"
23840msgid_plural "boxer briefs"
23841msgstr[0] "slip bóxer"
23842msgstr[1] "slips bóxer"
23843
23844#. ~ Description for {'str_sp': 'boxer briefs'}
23845#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23846msgid "The age-old question, boxers or briefs?  Your answer?  Yes."
23847msgstr "A la clásica pregunta: ¿bóxer o slip? ¿Tu respuesta? Sí."
23848
23849#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23850msgid "XL boxer briefs"
23851msgid_plural "XL boxer briefs"
23852msgstr[0] "slip bóxer XL"
23853msgstr[1] "slips bóxer XL"
23854
23855#. ~ Description for {'str_sp': 'XL boxer briefs'}
23856#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23857msgid "The age-old question, boxers or briefs?  Your answer?  Chonk!"
23858msgstr "A la clásica pregunta: ¿bóxer o slip? ¿Tu respuesta? ¡Gordito!"
23859
23860#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23861msgid "boxer shorts"
23862msgid_plural "boxer shorts"
23863msgstr[0] "bóxer"
23864msgstr[1] "bóxers"
23865
23866#. ~ Description for {'str_sp': 'boxer shorts'}
23867#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23868msgid ""
23869"Men's boxer shorts.  More fashionable than briefs and just as comfortable."
23870msgstr ""
23871"Es un bóxer para hombre. Igual de cómodo que el slip pero más elegante."
23872
23873#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23874msgid "XL boxer shorts"
23875msgid_plural "XL boxer shorts"
23876msgstr[0] "bóxer XL"
23877msgstr[1] "bóxers XL"
23878
23879#. ~ Description for {'str_sp': 'XL boxer shorts'}
23880#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23881msgid ""
23882"Men's XL boxer shorts.  For the very big and tall.  More fashionable than "
23883"briefs and just as comfortable."
23884msgstr ""
23885"Es un bóxer XL para hombre. Para los muy grandes y altos. Igual de cómodo "
23886"que el slip pero más elegante."
23887
23888#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23889msgid "boy shorts"
23890msgid_plural "boy shorts"
23891msgstr[0] "culotte"
23892msgstr[1] "culottes"
23893
23894#. ~ Description for {'str_sp': 'boy shorts'}
23895#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23896msgid ""
23897"Female underwear similar to men's boxer shorts, but much more close-fitting."
23898msgstr ""
23899"Es ropa interior femenina similar al boxer masculino, pero mucho más "
23900"ajustado."
23901
23902#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23903msgid "XL boy shorts"
23904msgid_plural "XL boy shorts"
23905msgstr[0] "culotte XL"
23906msgstr[1] "culottes XL"
23907
23908#. ~ Description for {'str_sp': 'XL boy shorts'}
23909#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23910msgid ""
23911"Female underwear similar to men's boxer shorts, but much more close-fitting."
23912"  This size is made for giants."
23913msgstr ""
23914"Es ropa interior femenina similar al boxer masculino, pero mucho más "
23915"ajustado. Este talle es para gigantes."
23916
23917#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23918msgid "bra"
23919msgid_plural "bras"
23920msgstr[0] "corpiño"
23921msgstr[1] "corpiños"
23922
23923#. ~ Description for bra
23924#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23925msgid ""
23926"A simple bra.  For protecting those bits you don't want zombies to look at."
23927msgstr ""
23928"Es un corpiño sencillo. Para proteger aquellas partes que no querés que te "
23929"miren los zombis."
23930
23931#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23932msgid "briefs"
23933msgid_plural "briefs"
23934msgstr[0] "slip"
23935msgstr[1] "slips"
23936
23937#. ~ Description for {'str_sp': 'briefs'}
23938#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23939msgid "A pair of briefs.  Comfortable underwear worn by men."
23940msgstr "Es un slip. Ropa interior cómoda para hombre."
23941
23942#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23943msgid "camisole"
23944msgid_plural "camisoles"
23945msgstr[0] "camisón"
23946msgstr[1] "camisones"
23947
23948#. ~ Description for camisole
23949#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23950msgid ""
23951"A small camisole made from silk.  Typically used as an undergarment, they "
23952"are light and easy to wear."
23953msgstr ""
23954"Es un pequeño camisón hecho de seda. Generalmente, se utiliza como ropa "
23955"interior. Es liviano y cómodo."
23956
23957#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23958msgid "chestwrap"
23959msgid_plural "chestwraps"
23960msgstr[0] "venda para torso"
23961msgstr[1] "vendas para torso"
23962
23963#. ~ Description for chestwrap
23964#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23965msgid ""
23966"Rags wrapped around the chest.  Preserves your modesty and keeps things out "
23967"of the way, but not good for much else."
23968msgstr ""
23969"Son trapos envueltos alrededor del pecho. Cuidan tu modestia y mantienen las"
23970" cosas en su lugar, pero no sirven para mucho más."
23971
23972#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23973msgid "fur chestwrap"
23974msgid_plural "fur chestwraps"
23975msgstr[0] "venda de piel para torso"
23976msgstr[1] "vendas de piel para torso"
23977
23978#. ~ Description for fur chestwrap
23979#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23980msgid ""
23981"Fur pelts wrapped around the chest.  Preserves your modesty and keeps things"
23982" out of the way, but not good for much else."
23983msgstr ""
23984"Son trapos de piel envueltos alrededor del pecho. Cuidan tu modestia y "
23985"mantienen las cosas en su lugar, pero no sirven para mucho más."
23986
23987#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23988msgid "leather chestwrap"
23989msgid_plural "leather chestwraps"
23990msgstr[0] "venda de cuero para torso"
23991msgstr[1] "vendas de cuero para torso"
23992
23993#. ~ Description for leather chestwrap
23994#: lang/json/ARMOR_from_json.py
23995msgid ""
23996"Leather patches wrapped around the chest.  Preserves your modesty and keeps "
23997"things out of the way, but not good for much else."
23998msgstr ""
23999"Son trapos de cuero envueltos alrededor del pecho. Cuidan tu modestia y "
24000"mantienen las cosas en su lugar, pero no sirven para mucho más."
24001
24002#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24003msgid "wool chestwrap"
24004msgid_plural "wool chestwraps"
24005msgstr[0] "venda de lana para torso"
24006msgstr[1] "vendas de lana para torso"
24007
24008#. ~ Description for wool chestwrap
24009#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24010msgid ""
24011"Felt patches wrapped around the chest.  Preserves your modesty and keeps "
24012"things out of the way, but not good for much else."
24013msgstr ""
24014"Son trapos de fieltro envueltos alrededor del pecho. Cuidan tu modestia y "
24015"mantienen las cosas en su lugar, pero no sirven para mucho más."
24016
24017#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24018msgid "leather corset"
24019msgid_plural "leather corsets"
24020msgstr[0] "corsé de cuero"
24021msgstr[1] "corsés de cuero"
24022
24023#. ~ Description for leather corset
24024#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24025msgid ""
24026"A snug, black leather corset.  Has no pockets, but its thick material "
24027"provides good protection from harm."
24028msgstr ""
24029"Es un corsé ajustado de cuero negro. No tiene bolsillos, pero su material "
24030"brinda una buena protección al daño."
24031
24032#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24033msgid "pair of leg warmers"
24034msgid_plural "pairs of leg warmers"
24035msgstr[0] "par de calentadores"
24036msgstr[1] "pares de calentadores"
24037
24038#. ~ Description for pair of leg warmers
24039#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24040msgid "Snug, soft cloth sleeves to keep your legs warm."
24041msgstr ""
24042"Son unas mangas suaves y ajustadas de algodón, que mantienen tus piernas "
24043"abrigadas."
24044
24045#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24046msgid "pair of fur leggings"
24047msgid_plural "pairs of fur leggings"
24048msgstr[0] "par de perneras de piel"
24049msgstr[1] "pares de perneras de piel"
24050
24051#. ~ Description for pair of fur leggings
24052#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24053msgid ""
24054"Snug fur sleeves to keep your legs warm.  Simple yet effective since "
24055"prehistoric times."
24056msgstr ""
24057"Son unas mangas ajustadas para mantener tus piernas abrigadas. Simples pero "
24058"efectivas desde la prehistoria."
24059
24060#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24061msgid "pair of XL leg warmers"
24062msgid_plural "pairs of XL leg warmers"
24063msgstr[0] "par de calentadores XL"
24064msgstr[1] "pares de calentadores XL"
24065
24066#. ~ Description for pair of XL leg warmers
24067#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24068msgid "Large, soft, snug cloth sleeves to keep your exotic anatomy warm."
24069msgstr ""
24070"Son unas mangas de algodón suaves, ajustadas y grandes, que mantienen tu "
24071"anatomía exótica abrigada."
24072
24073#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24074msgid "long underwear bottom"
24075msgid_plural "long underwear bottoms"
24076msgstr[0] "calzoncillo largo"
24077msgstr[1] "calzoncillos largos"
24078
24079#. ~ Description for long underwear bottom
24080#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24081msgid "A pair of long underwear that help to maintain body temperature."
24082msgstr ""
24083"Son unos calzoncillos largos que sirven para mantener la temperatura del "
24084"cuerpo."
24085
24086#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24087msgid "long underwear top"
24088msgid_plural "long underwear tops"
24089msgstr[0] "camiseta de mangas largas"
24090msgstr[1] "camisetas de mangas largas"
24091
24092#. ~ Description for long underwear top
24093#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24094msgid "A long underwear top that helps to maintain body temperature."
24095msgstr ""
24096"Es una camiseta de mangas largas que sirve para mantener la temperatura del "
24097"cuerpo."
24098
24099#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24100msgid "sleeveless underwear top"
24101msgid_plural "sleeveless underwear tops"
24102msgstr[0] "camiseta sin mangas"
24103msgstr[1] "camisetas sin mangas"
24104
24105#. ~ Description for sleeveless underwear top
24106#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24107msgid "A sleeveless underwear top that helps to maintain body temperature."
24108msgstr ""
24109"Es una camiseta sin mangas que ayuda al cuerpo a mantener su temperatura."
24110
24111#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24112msgid "panties"
24113msgid_plural "panties"
24114msgstr[0] "bombacha"
24115msgstr[1] "bombachas"
24116
24117#. ~ Description for {'str_sp': 'panties'}
24118#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24119msgid ""
24120"Underwear designed to be worn by women.  Preserves your modesty in desperate"
24121" times."
24122msgstr ""
24123"Ropa interior diseñada para la mujer. Para conservar la modestia aun en "
24124"estos tiempos tormentosos."
24125
24126#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24127msgid "thermal shirt"
24128msgid_plural "thermal shirts"
24129msgstr[0] "remera térmica"
24130msgstr[1] "remeras térmicas"
24131
24132#. ~ Description for thermal shirt
24133#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24134msgid ""
24135"A lightweight, form-fitting long-sleeved spandex undershirt that helps "
24136"maintains body temperature."
24137msgstr ""
24138"Es un remera liviana de mangas largas hecha de licra, que ayuda a mantener "
24139"la temperatura del cuerpo."
24140
24141#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24142msgid "sports bra"
24143msgid_plural "sports bras"
24144msgstr[0] "corpiño deportivo"
24145msgstr[1] "corpiños deportivos"
24146
24147#. ~ Description for sports bra
24148#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24149msgid ""
24150"A sturdy nylon bra to provide additional support during physical movement.  "
24151"Typically worn when exercising, it clings to the skin and is easy to wear."
24152msgstr ""
24153"Es un corpiño resistente de nailon que brinda un mejor soporte durante el "
24154"ejercicio físico. Generalmente, se utiliza cuando se hace ejercicio, se "
24155"adhiere a la piel y es cómodo."
24156
24157#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24158msgid "XL sports bra"
24159msgid_plural "XL sports bras"
24160msgstr[0] "corpiño deportivo XL"
24161msgstr[1] "corpiños deportivos XL"
24162
24163#. ~ Description for XL sports bra
24164#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24165msgid ""
24166"A sturdy nylon bra to provide additional support during physical movement.  "
24167"Typically worn when exercising, it clings to the skin and is easy to wear.  "
24168"This one appears to have been made for a massive person."
24169msgstr ""
24170"Es un corpiño resistente de nailon que brinda un mejor soporte durante el "
24171"ejercicio físico. Generalmente, se utiliza cuando se hace ejercicio, se "
24172"adhiere a la piel y es cómodo. Este parece haber sido hecho para una persona"
24173" enorme."
24174
24175#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24176msgid "tank top"
24177msgid_plural "tank tops"
24178msgstr[0] "musculosa"
24179msgstr[1] "musculosas"
24180
24181#. ~ Description for tank top
24182#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24183msgid "A sleeveless cotton shirt.  Very easy to move in."
24184msgstr "Es una remera de algodón sin mangas. Muy cómoda."
24185
24186#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24187msgid "tights"
24188msgid_plural "tights"
24189msgstr[0] "calza fina"
24190msgstr[1] "calzas finas"
24191
24192#. ~ Description for {'str_sp': 'tights'}
24193#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24194msgid ""
24195"A snug cloth garment which clings tightly to the legs and feet to protect "
24196"them from the cold."
24197msgstr ""
24198"Es ropa interior apretada que se ajusta firmemente a las piernas y los pies "
24199"para protegerlos del frío."
24200
24201#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24202msgid "compression top"
24203msgid_plural "compression tops"
24204msgstr[0] "remera de compresión"
24205msgstr[1] "remeras de compresión"
24206
24207#. ~ Description for compression top
24208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24209msgid ""
24210"Nylon sportswear that clings to your chest and maintains body temperature."
24211msgstr ""
24212"Es una remera deportiva de nailon que se ajusta a tu torso y mantiene la "
24213"temperatura corporal."
24214
24215#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24216msgid "compression shorts"
24217msgid_plural "compression shorts"
24218msgstr[0] "calza corta"
24219msgstr[1] "calzas cortas"
24220
24221#. ~ Description for {'str_sp': 'compression shorts'}
24222#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24223msgid ""
24224"Nylon sportswear that clings to your upper legs, aiding muscle tone and "
24225"maintaining warmth."
24226msgstr ""
24227"Es una calza deportiva de nailon que se ajusta a tus muslos, tonificando los"
24228" músculos y manteniendo la temperatura."
24229
24230#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24231msgid "undershirt"
24232msgid_plural "undershirts"
24233msgstr[0] "camiseta"
24234msgstr[1] "camisetas"
24235
24236#. ~ Description for undershirt
24237#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24238msgid ""
24239"A simple white undershirt.  Worn beneath your regular clothes, it provides a"
24240" little extra warmth."
24241msgstr ""
24242"Es una camiseta sencilla, blanca. Se usa debajo de la otra ropa para "
24243"abrigarte un poco más."
24244
24245#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24246msgid "unitard"
24247msgid_plural "unitards"
24248msgstr[0] "unitard"
24249msgstr[1] "unitards"
24250
24251#. ~ Description for unitard
24252#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24253msgid ""
24254"A skin-tight spandex garment resembling a crew necked leotard combined with "
24255"leggings.  Commonly used by gymnasts, dancers and equestrian vaulters, the "
24256"unitard provides overall coverage with great flexibility."
24257msgstr ""
24258"Es una prenda de licra ajustada al cuerpo que parece unas calzas combinadas "
24259"con un leotardo. Es comúnmente utilizado por gimnastas, bailarines y "
24260"jinetes. El unitardo brinda una cobertura total y mucha flexibilidad."
24261
24262#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24263msgid "sheet"
24264msgid_plural "sheets"
24265msgstr[0] "tela"
24266msgstr[1] "telas"
24267
24268#. ~ Description for sheet
24269#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24270msgid ""
24271"A large fabric sheet, could be used as a curtain or bedsheets; or cut up for"
24272" a bunch of rags."
24273msgstr ""
24274"Es un gran pedazo de tela que se puede usar como cortina o sábana, o se "
24275"puede cortar para convertirla en un montón de trapos."
24276
24277#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24278msgid "blanket"
24279msgid_plural "blankets"
24280msgstr[0] "frazada"
24281msgstr[1] "frazadas"
24282
24283#. ~ Description for blanket
24284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24285msgid "Hiding under here will not protect you from the monsters."
24286msgstr "Aunque te escondas debajo de ella, no te protegerá de los monstruos."
24287
24288#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24289msgid "down-filled blanket"
24290msgid_plural "down-filled blankets"
24291msgstr[0] "frazada de plumón"
24292msgstr[1] "frazadas de plumón"
24293
24294#. ~ Description for down-filled blanket
24295#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24296msgid ""
24297"Hiding under here will not protect you from the monsters, but it'll keep you"
24298" warm."
24299msgstr ""
24300"Aunque te escondas debajo de ella, no te protegerá de los monstruos pero te "
24301"mantendrá calentito."
24302
24303#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24304msgid "fur blanket"
24305msgid_plural "fur blankets"
24306msgstr[0] "frazada de piel"
24307msgstr[1] "frazadas de piel"
24308
24309#. ~ Description for fur blanket
24310#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24311msgid "A heavy fur blanket that covers most of your body."
24312msgstr "Es una frazada pesada de piel que cubre casi todo tu cuerpo."
24313
24314#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24315msgid "quilt"
24316msgid_plural "quilts"
24317msgstr[0] "colcha"
24318msgstr[1] "colchas"
24319
24320#. ~ Description for quilt
24321#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24322msgid ""
24323"A big, comfy quilt made of thick wool in a triangle pattern.  Extremely "
24324"cozy!"
24325msgstr ""
24326"Es una colcha grande y cómoda hecha de lana gruesa, y con un estampado "
24327"triangular. ¡Extremadamente confortable!"
24328
24329#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24330msgid "patchwork quilt"
24331msgid_plural "patchwork quilts"
24332msgstr[0] "colcha de retazos"
24333msgstr[1] "colchas de retazos"
24334
24335#. ~ Description for patchwork quilt
24336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24337msgid "A huge, patchwork wool quilt.  Very, very warm."
24338msgstr "Es una enorme colcha hecha de pedazos de lana. Muy, muy abrigada."
24339
24340#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24341msgid "sleeping bag"
24342msgid_plural "sleeping bags"
24343msgstr[0] "bolsa de dormir"
24344msgstr[1] "bolsas de dormir"
24345
24346#. ~ Use action msg for sleeping bag.
24347#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24348msgid "You roll up the sleeping bag, preparing it for transport."
24349msgstr ""
24350"Enrollás la bolsa de dormir, y queda preparada para transportar cómodamente."
24351
24352#. ~ Description for sleeping bag
24353#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24354msgid ""
24355"A large sleeping bag that covers you head to toe.  This one is medium "
24356"weight."
24357msgstr ""
24358"Es una bolsa de dormir grande que te cubre desde la cabeza hasta los pies. "
24359"Esta es de peso medio."
24360
24361#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24362msgid "cestus"
24363msgid_plural "cestuses"
24364msgstr[0] "cestus"
24365msgstr[1] "cesti"
24366
24367#. ~ Description for cestus
24368#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24369msgid ""
24370"A leather hand and arm wrap incorporating metal plates over the knuckles to "
24371"improve punching power and defence."
24372msgstr ""
24373"Son unas placas metálicas que cubren los nudillos y parte del brazo para "
24374"mejorar la potencia del golpe y la defensa."
24375
24376#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24377msgid "telescoping umbrella"
24378msgid_plural "telescoping umbrellas"
24379msgstr[0] "paraguas telescópico"
24380msgstr[1] "paraguas telescópicos"
24381
24382#. ~ Description for telescoping umbrella
24383#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24384msgid ""
24385"A telescoping umbrella which collapses down for easy storage, useful for "
24386"keeping dry when wielded."
24387msgstr ""
24388"Es un paraguas telescópico que se cierra sobre sí mismo para ser fácil de "
24389"guardar. Si lo empuñás, te va a mantener seco."
24390
24391#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24392msgid "bag of holding"
24393msgid_plural "bags of holding"
24394msgstr[0] "bolsa de almacenamiento"
24395msgstr[1] "bolsas de almacenamiento"
24396
24397#. ~ Description for bag of holding
24398#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24399msgid ""
24400"A sleek, unfathomably-complicated machine covered in dozens of blinking "
24401"lights, worn on the back by sturdy faux-leather straps.  An electrode "
24402"dangles from the back, attaching to your forehead.  How it operates without "
24403"annihilating spacetime isn't quite clear, but a localized portal allows "
24404"things to be stored in an extradimensional space."
24405msgstr ""
24406"Es una maquinaria brillante e inconmensurablemente complicada, cubierta de "
24407"docenas de luces que se ata en la espalda con correas resistentes de cuero "
24408"falso. De la parte de atrás cuelga un electrodo, que se pone en tu frente. "
24409"No está claro cómo opera sin aniquilar el espacio-tiempo, pero un portal "
24410"localizado permite que se almacenen cosas en un espacio extradimensional."
24411
24412#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24413msgid "titanium vest"
24414msgid_plural "titanium vests"
24415msgstr[0] "chaleco de titanio"
24416msgstr[1] "chalecos de titanio"
24417
24418#. ~ Description for titanium vest
24419#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24420msgid ""
24421"A lightweight armor vest made of pieces of titanium sewn together, with "
24422"cloth padding for comfort.  Brittle against blunt force, but highly "
24423"resistant to cuts and corrosion."
24424msgstr ""
24425"Es un chaleco liviano hecho de pedazos de titanio cosidos juntos, con tela "
24426"en el interior para que sea cómodo. Es frágil ante la fuerza directa, pero "
24427"muy resistente a los cortos y la corrosión."
24428
24429#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24430msgid "sentinel-lx cloak"
24431msgid_plural "sentinel-lx cloaks"
24432msgstr[0] "capa centinela-lx"
24433msgstr[1] "capas centinela-lx"
24434
24435#. ~ Description for sentinel-lx cloak
24436#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24437msgid ""
24438"The vantablack cloak of sentinel-lx hangs around ones shoulders as a solid, "
24439"unnatural shadow.  Made from woven graphene, its lightweight and resistant, "
24440"but cannot be repaired"
24441msgstr ""
24442"Esta capa centinela-lx hecha de vantablack, cuelga sobre los hombros como "
24443"una sombra sólida y antinatural. Hecha de grafeno tejido, es liviano y "
24444"resistente, pero no puede ser reparado."
24445
24446#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24447msgid "XL jeans"
24448msgid_plural "pairs of XL jeans"
24449msgstr[0] "jeans XL"
24450msgstr[1] "pares de jeans XL"
24451
24452#. ~ Description for XL jeans
24453#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24454msgid "A pair of XL blue jeans with two deep pockets."
24455msgstr "Es un jean XL azul con dos bolsillos grandes."
24456
24457#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24458msgid "XL work pants"
24459msgid_plural "pairs of XL work pants"
24460msgstr[0] "pantalones XL de trabajo"
24461msgstr[1] "pares de pantalones XL de trabajo"
24462
24463#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24464msgid "A pair of XL blue work pants."
24465msgstr "Es un par de pantalones XL azules de trabajo."
24466
24467#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24468msgid "A pair of XL gray work pants."
24469msgstr "Es un par de pantalones XL grises de trabajo."
24470
24471#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24472msgid "A pair of XL light-blue work pants."
24473msgstr "Es un par de pantalones XL celestes de trabajo."
24474
24475#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24476msgid "XL work t-shirt"
24477msgid_plural "XL work t-shirts"
24478msgstr[0] "remera XL de trabajo"
24479msgstr[1] "remeras XL de trabajo"
24480
24481#. ~ Description for XL work t-shirt
24482#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24483msgid "A gray XL work t-shirt with a small front pocket."
24484msgstr "Es una remera XL gris de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
24485
24486#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24487msgid "An XL blue work t-shirt with a small front pocket."
24488msgstr "Es una remera XL azul de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
24489
24490#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24491msgid "An XL gray work t-shirt with a small front pocket."
24492msgstr "Es una remera XL gris de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
24493
24494#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24495msgid "An XL light-blue work t-shirt with a small front pocket."
24496msgstr "Es una remera XL celeste de trabajo con un pequeño bolsillo adelante."
24497
24498#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24499msgid "Uplifted SWAT armor"
24500msgid_plural "Uplifted SWAT armors"
24501msgstr[0] "armadura SWAT ciclópea"
24502msgstr[1] "armaduras SWAT ciclópeas"
24503
24504#. ~ Description for Uplifted SWAT armor
24505#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24506msgid ""
24507"An extra large suit of black bulletproof armor with lots of pockets.  The "
24508"word SWAT is emblazoned across the back.  Specifically designed for Uplifted"
24509" officers such as Mastodons."
24510msgstr ""
24511"Es un traje antibalas negro y muy grande con muchos bolsillos. La palabra "
24512"SWAT resalta en la espalda. Está específicamente diseñada para oficiales "
24513"enormes como los Mastodontes."
24514
24515#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24516msgid "empty XL  ballistic vest"
24517msgid_plural "empty XL  ballistic vests"
24518msgstr[0] "chaleco XL de balística vacío"
24519msgstr[1] "chalecos XL de balística vacíos"
24520
24521#. ~ Description for empty XL  ballistic vest
24522#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24523msgid ""
24524"Oversized ballistic armor without any armor inserts.  The soft armor plate "
24525"carrier is still protective but it won't stop high energy projectiles."
24526msgstr ""
24527"Es armadura balística de gran tamaño sin placas agregadas. El chaleco suave "
24528"donde poner las placas puede proteger un poco pero no frenará los "
24529"proyectiles de gran energía."
24530
24531#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24532msgid "XL ESAPI ballistic vest"
24533msgid_plural "XL ESAPI ballistic vests"
24534msgstr[0] "chaleco XL de balística ESAPI"
24535msgstr[1] "chalecos XL de balística ESAPI"
24536
24537#. ~ Description for XL ESAPI ballistic vest
24538#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24539msgid "Oversized ballistic armor with ESAPI ceramic armor plates."
24540msgstr "Es armadura balística de gran tamaño con placas ESAPI de cerámica."
24541
24542#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24543msgid "pair of XL combat boots"
24544msgid_plural "pair of XL combat boots"
24545msgstr[0] "par de botas XL de combate"
24546msgstr[1] "pares de botas XL de combate"
24547
24548#. ~ Description for {'str_sp': 'pair of XL combat boots'}
24549#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24550msgid "Modern oversized reinforced tactical combat boots.  Very durable."
24551msgstr ""
24552"Son unas botas tácticas grandes de combate reforzadas. Muy resistentes."
24553
24554#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24555msgid "pair of XL tactical gloves"
24556msgid_plural "pair of XL tactical gloves"
24557msgstr[0] "par de guantes XL tácticos"
24558msgstr[1] "pares de guantes XL tácticos"
24559
24560#. ~ Description for {'str_sp': 'pair of XL tactical gloves'}
24561#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24562msgid ""
24563"A pair of oversized reinforced Kevlar tactical gloves.  Commonly used by "
24564"police and military units."
24565msgstr ""
24566"Es un par de guantes grandes tácticos reforzados con kevlar. Utilizados por "
24567"los policías y los soldados."
24568
24569#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24570msgid "pair of Killophant gloves"
24571msgid_plural "pair of Killophant gloves"
24572msgstr[0] "par de guantes Asesifante"
24573msgstr[1] "pares de guantes Asesifante"
24574
24575#. ~ Description for {'str_sp': 'pair of Killophant gloves'}
24576#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24577msgid ""
24578"A pair of reinforced Kevlar tactical gloves, specifically designed to "
24579"accommodate three-fingered Killophants.  Thinner than regular oversized "
24580"tactical gloves."
24581msgstr ""
24582"Es un par de guantes reforzados de kevlar, específicamente diseñados para "
24583"las manos de tres dedos de los Asesifantes. Son más finos que los guantes "
24584"tácticos comunes."
24585
24586#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24587msgid "XL leather belt"
24588msgid_plural "XL leather belts"
24589msgstr[0] "cinturón XL de cuero"
24590msgstr[1] "cinturones XL de cuero"
24591
24592#. ~ Description for XL leather belt
24593#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24594msgid ""
24595"An XL leather belt.  Useful for making your pair of pants fit if you need "
24596"really big pants."
24597msgstr ""
24598"Es un cinturón XL de cuero. Útil para hacer que los pantalones te queden "
24599"bien si necesitás pantalones muy grandes."
24600
24601#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24602msgid "XL police duty belt"
24603msgid_plural "XL police duty belts"
24604msgstr[0] "cinturón XL de policía"
24605msgstr[1] "cinturones XL de policía"
24606
24607#. ~ Description for XL police duty belt
24608#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24609msgid ""
24610"An XL black leather belt used by extremely large uplifted police officers.  "
24611"It has several pouches and a holder for a baton."
24612msgstr ""
24613"Es un cinturón XL negro de cuero usado por los oficiales extremadamente "
24614"grandes de policía. Tiene varias bolsas y un gancho para poner una "
24615"cachiporra."
24616
24617#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24618msgid "XL tactical full helmet"
24619msgid_plural "XL tactical full helmets"
24620msgstr[0] "casco táctico XL completo"
24621msgstr[1] "cascos tácticos XL completos"
24622
24623#. ~ Description for XL tactical full helmet
24624#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24625msgid ""
24626"An all-encompassing massive black helmet that covers your entire face and "
24627"neck, providing excellent protection from all sorts of damage."
24628msgstr ""
24629"Es un casco negro completo gigante que cubre la cara y el cuello, y brinda "
24630"excelente protección contra toda clase de daño."
24631
24632#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24633msgid "XL leg ammo pouch"
24634msgid_plural "XL leg ammo pouches"
24635msgstr[0] "bolsa pernera XL de munición"
24636msgstr[1] "bolsas perneras XL de munición"
24637
24638#. ~ Description for XL leg ammo pouch
24639#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24640msgid ""
24641"An XL fabric ammo pouch that can be strapped to your leg and capable of "
24642"holding two magazine close at hand."
24643msgstr ""
24644"Es una bolsa XL de tela para munición que puede ser atada a la pierna y "
24645"permite tener dos cargadores a mano."
24646
24647#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24648msgid "crew jumpsuit"
24649msgid_plural "crew jumpsuits"
24650msgstr[0] "mameluco de equipo"
24651msgstr[1] "mamelucos de equipo"
24652
24653#. ~ Description for crew jumpsuit
24654#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24655msgid ""
24656"A lightweight cloth jumpsuit adorned with the faded corporate regalia of "
24657"some freight hauling association or another.  This one is a standard design "
24658"favored by spacers, with ample, easy access pockets."
24659msgstr ""
24660"Es un mameluco liviano de tela adornado con un gastado dibujo de alguna "
24661"empresa de cargueros. Este es el diseño estándar elegido por los espaciales,"
24662" con bolsillos amplios y de fácil acceso."
24663
24664#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24665msgid "communications cap"
24666msgid_plural "communications caps"
24667msgstr[0] "gorra de comunicaciones"
24668msgstr[1] "gorras de comunicaciones"
24669
24670#. ~ Description for communications cap
24671#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24672msgid ""
24673"A padded cotton cap built around an augmented reality headset.  During "
24674"normal operation it would provide visual information about a ship subsystems"
24675" and a communications link with the rest of the crew, but severed from a "
24676"spaceship, only their hearing protection function retains any utility."
24677msgstr ""
24678"Es una gorra acolchada de algodón construida alrededor de un casco de "
24679"realidad aumentada. Durante un uso normal brindaría información visual "
24680"acerca de los subsistemas de una nave y un enlace de comunicaciones con el "
24681"resto del equipo, pero sacado de una nave espacial solamente su protección "
24682"auditiva mantiene su funcionalidad."
24683
24684#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24685msgid "HERC rig"
24686msgid_plural "HERC rigs"
24687msgstr[0] "arnés HERC"
24688msgstr[1] "arneses HERC"
24689
24690#. ~ Description for HERC rig
24691#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24692msgid ""
24693"A lightweight steel-reinforced tool carrier.  Keeps your tools safe and "
24694"about in zero-g, Mars, the bottom of the Pacific, or other generally "
24695"inhospitable environments.  It has several deep pockets, and two mounting "
24696"points for pressurized canisters or other large magazines."
24697msgstr ""
24698"Es como un chaleco liviano reforzado con acero en el que se pueden llevar "
24699"herramientas. Las mantiene seguras y a mano ya sea en gravedad cero, Marte, "
24700"en el fondo del Pacífico o en cualquier otro ambiente inhóspito. Tiene "
24701"varios bolsillos profundos y dos lugares para montar tanques presurizados o "
24702"algún cargador grande."
24703
24704#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24705msgid "cecalia wetsuit"
24706msgid_plural "cecalia wetsuits"
24707msgstr[0] "traje acuático cecalia"
24708msgstr[1] "trajes acuáticos cecalia"
24709
24710#. ~ Description for cecalia wetsuit
24711#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24712msgid ""
24713"A wetsuit designed for the Octopus Uplifts known as Cecalia.  This is the "
24714"explorer suit with no head or tentacle protection."
24715msgstr ""
24716"Es un traje acuático diseñado para los Pulpos Elevados conocidos como "
24717"Cecalia. Este es un traje de explorador sin protección para la cabeza ni los"
24718" tentáculos."
24719
24720#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24721msgid "combat wetsuit"
24722msgid_plural "combat wetsuits"
24723msgstr[0] "traje acuático de combate"
24724msgstr[1] "trajes acuáticos de combate"
24725
24726#. ~ Description for combat wetsuit
24727#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24728msgid ""
24729"The combat version of the Cecalia wetsuit; made of neoprene and Kevlar, it "
24730"will provide some level of protection for deep dwellers."
24731msgstr ""
24732"Es la versión de combate del traje acuático Cecalia, al estar hecho de "
24733"neopreno y kevlar brindará un poco de protección para los habitantes de las "
24734"profundidades."
24735
24736#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24737msgid "cold resistance cream"
24738msgid_plural "cold resistance creams"
24739msgstr[0] "crema de resistencia al frío"
24740msgstr[1] "cremas de resistencia al frío"
24741
24742#. ~ Description for cold resistance cream
24743#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24744msgid ""
24745"A thick layer of something that smells worse than walrus fat.  But it keeps "
24746"you warm."
24747msgstr ""
24748"Es una capa gruesa de algo que tiene peor olor que la grasa de una morsa. "
24749"Pero te mantiene abrigado."
24750
24751#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24752msgid "heat retention xtreme cream"
24753msgid_plural "heat retention xtreme creams"
24754msgstr[0] "crema de retención extrema de calor"
24755msgstr[1] "cremas de retención extrema de calor"
24756
24757#. ~ Description for heat retention xtreme cream
24758#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24759msgid ""
24760"The last word in cold snap protection designed to give short term protection"
24761" in the event of a suit breach in vacuum."
24762msgstr ""
24763"Es el último grito de la tecnología en protección contra el frío, diseñada "
24764"para dar una protección breve en caso de una ruptura del vacío."
24765
24766#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24767msgid "titanium watch"
24768msgid_plural "titanium watches"
24769msgstr[0] "reloj de titanio"
24770msgstr[1] "relojes de titanio"
24771
24772#. ~ Description for titanium watch
24773#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24774msgid ""
24775"A thick, masculine watch made out of titanium.  It is durable, light-weight "
24776"and water-resistant, an excellent watch to have in a hostile environment."
24777msgstr ""
24778"Es un reloj grueso y masculino hecho de titanio. Es resistente, ligero e "
24779"impermeable. Un reloj excelente para los ambientes hostiles."
24780
24781#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24782msgid "titanium ring"
24783msgid_plural "titanium rings"
24784msgstr[0] "anillo de titanio"
24785msgstr[1] "anillos de titanio"
24786
24787#. ~ Description for titanium ring
24788#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24789msgid ""
24790"A thick, masculine ring made out of titanium.  Made in a variety of styles "
24791"and finishes, they're valued for their durability."
24792msgstr ""
24793"Es un reloj grueso y masculino hecho de titanio. Existe una variedad de "
24794"estilos y terminaciones. Son valorados por su durabilidad."
24795
24796#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24797msgid "hazardous environment suit"
24798msgid_plural "hazardous environment suits"
24799msgstr[0] "traje para ambientes peligrosos"
24800msgstr[1] "trajes para ambientes peligrosos"
24801
24802#. ~ Description for hazardous environment suit
24803#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24804msgid ""
24805"Developed for the exploration of alien planes, the lightweight, orange-black"
24806" HEV suit covers everything below the neck.  While it possesses only modest "
24807"physical protection, it provides excellent protection from most "
24808"environmental hazards.  A hatch in the front opens to provide a small amount"
24809" of storage."
24810msgstr ""
24811"Desarrollado para la exploración de planos extraterrestres, este traje HEV "
24812"naranja y negro cubre todo por debajo del cuello. Aunque brinda una "
24813"protección física modesta, provee una excelente protección contra la mayoría"
24814" de los riesgos ambientales. Un bolsillo en la parte frontal otorga un "
24815"pequeño espacio de almacenamiento."
24816
24817#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24818msgid "boot quiver"
24819msgid_plural "boot quivers"
24820msgstr[0] "aljaba bota"
24821msgstr[1] "aljabas bota"
24822
24823#. ~ Description for boot quiver
24824#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24825msgid ""
24826"This is a makeshift quiver made from a thigh-high boot with the heel removed"
24827" and patched shut, and strings used as a strap run through a hole punched "
24828"into its side.  It can hold 40 arrows or bolts for easy access."
24829msgstr ""
24830"Es una aljaba improvisada de una bota alta a la que se le retiró el taco, y "
24831"tiene cuerdas que pasan por un agujero en el costado, que se usan como "
24832"correa. Puede contener hasta 40 flechas o pernos."
24833
24834#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24835msgid "survivor utility belt (holster)"
24836msgid_plural "survivor utility belts (holster)"
24837msgstr[0] "cinturón de herramientas de supervivencia (funda)"
24838msgstr[1] "cinturones de herramientas de supervivencia (funda)"
24839
24840#. ~ Description for survivor utility belt (holster)
24841#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24842msgid ""
24843"A custom-built leather utility belt covered with straps and pouches "
24844"containing many useful hand tools and a clip for holding various equipment."
24845"  Durable and carefully crafted to be comfortable to wear.  Activate to clip"
24846" something to it."
24847msgstr ""
24848"Es un cinturón de herramientas de cuero, cubierto con correas y bolsillos. "
24849"Tiene muchas herramientas de mano y gancho para sostener algún equipo. "
24850"Resistente y diseñado para ser cómodo. Hay que activarlo para usar el "
24851"gancho."
24852
24853#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24854msgid "survivor utility belt (sheath)"
24855msgid_plural "survivor utility belts (sheath)"
24856msgstr[0] "cinturón de herramientas de supervivencia (vaina)"
24857msgstr[1] "cinturones de herramientas de supervivencia (vaina)"
24858
24859#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24860msgid "brigandine"
24861msgid_plural "brigandines"
24862msgstr[0] "brigantina"
24863msgstr[1] "brigantinas"
24864
24865#. ~ Description for brigandine
24866#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24867msgid ""
24868"A piece of body armor from the Middle Ages consisting of boiled leather with"
24869" riveted metal plates lying underneath.  Typically used to protect from "
24870"arrows, it has very good protection against cuts."
24871msgstr ""
24872"Es una pieza de armadura de la Edad Media, hecha con cuero hervido con "
24873"placas de metal remachadas en el interior. Era usada comúnmente para "
24874"protegerse de las flechas, y brinda muy buena protección contra golpes "
24875"cortantes."
24876
24877#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24878msgid "MBR vest (titanium)"
24879msgid_plural "MBR vests (titanium)"
24880msgstr[0] "chaleco MBR (titanio)"
24881msgstr[1] "chalecos MBR (titanio)"
24882
24883#. ~ Description for MBR vest (titanium)
24884#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24885msgid ""
24886"A Modular Bullet Resistant Vest.  Titanium scraps have been inserted to "
24887"improve its protection.  It has four pouches capable of carrying magazines."
24888msgstr ""
24889"Es un chaleco modular anti-balas. En sus ranuras interiores tiene placas de "
24890"titanio para mejorar su protección. Tiene cuatro bolsas para llevar "
24891"cargadores."
24892
24893#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24894msgid "crafted brigandine"
24895msgid_plural "crafted brigandines"
24896msgstr[0] "brigantina artesanal"
24897msgstr[1] "brigantinas artesanales"
24898
24899#. ~ Description for crafted brigandine
24900#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24901msgid ""
24902"Modeled after a proper brigandine from medieval times, this makeshift piece "
24903"of body armor consists of layered cloth with small pieces of sheet metal "
24904"affixed to the underside.  While not as protective as a proper piece of "
24905"armor, it'll still keep you relatively safe."
24906msgstr ""
24907"Diseñada en base a las brigantinas de la edad media, esta pieza de armadura "
24908"improvisada consiste en capas de algodón con pequeñas piezas de metal fijas "
24909"en la parte interior. Aunque no brinda tanta protección como una armadura "
24910"real, logra mantenerte relativamente a salvo."
24911
24912#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24913msgid "psychrophile handling gloves"
24914msgid_plural "psychrophile handling gloves"
24915msgstr[0] "guantes para manipular psicrófilos"
24916msgstr[1] "guantes para manipular psicrófilos"
24917
24918#. ~ Description for {'str_sp': 'psychrophile handling gloves'}
24919#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24920msgid ""
24921"These gloves are designed for handling organisms that live in extremely cold"
24922" temperatures.  They can also be used to freeze your foes to death."
24923msgstr ""
24924"Estos guantes están diseñados para manipular organismos que viven en "
24925"temperaturas frías extremas. También pueden usarse para matar de frío a tus "
24926"enemigos."
24927
24928#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24929msgid "CRIT Engineering Suit"
24930msgid_plural "CRIT Engineering Suits"
24931msgstr[0] "Traje de Ingeniería C.R.I.T."
24932msgstr[1] "Trajes de Ingeniería C.R.I.T."
24933
24934#. ~ Description for CRIT Engineering Suit
24935#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24936msgid ""
24937"An airtight, flexible suit of woven composite fibers complete with segmented"
24938" plates of armor.  A complex system digitizes items in an individual pocket "
24939"universe for storage while built in joint-torsion ratchets generate the "
24940"neccessary energy required to power the interface."
24941msgstr ""
24942"Es un traje tejido con fibras compuestas, flexible y hermético, con placas "
24943"segmentadas de armadura. Un sistema complejo digitaliza objetos en un solo "
24944"universo de bolsillo para almacenarlos, a la vez que unos engranajes "
24945"articulados integrados generan la energía necesaria para alimentar la "
24946"interface."
24947
24948#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24949msgid "CRIT face mask"
24950msgid_plural "CRIT face masks"
24951msgstr[0] "máscara C.R.I.T."
24952msgstr[1] "máscaras C.R.I.T."
24953
24954#. ~ Description for CRIT face mask
24955#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24956msgid ""
24957"A standard issue face mask, lined with Kevlar for extra protection.  A few "
24958"filters provide decent environmental safety, but it was not intended for "
24959"extended use.  It has a basic integrated HUD."
24960msgstr ""
24961"Es una máscara facial estándar con interior de kevlar para mayor protección."
24962" Tiene unos filtros que brindan una protección decente al ambiente, pero no "
24963"está pensada para un uso intensivo. Tiene integrado un HUD básico."
24964
24965#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24966msgid "pair of CRIT boots"
24967msgid_plural "pairs of CRIT boots"
24968msgstr[0] "par de botas C.R.I.T."
24969msgstr[1] "pares de botas C.R.I.T."
24970
24971#. ~ Description for pair of CRIT boots
24972#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24973msgid ""
24974"A pair of standard-issue boots.  Next-gen gels keep feet comfortable and "
24975"hygienic during long-term missions while absorbing shock and heat from "
24976"outside-sources.  Superalloy mesh and rubber offer quite a bit of chemical "
24977"protection as well.  Decently heavy though"
24978msgstr ""
24979"Son unas botas estándares. Con gel de última tecnología para hacerlas "
24980"cómodas e higiénicas durante misiones largas, y para absorber los golpes y "
24981"proteger del calor. Además, una malla de superaleación y goma brinda un poco"
24982" de protección química. Son bastante pesadas."
24983
24984#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24985msgid "pair of CRIT LA boots"
24986msgid_plural "pairs of CRIT LA boots"
24987msgstr[0] "par de botas C.R.I.T. LA"
24988msgstr[1] "pares de botas C.R.I.T. LA"
24989
24990#. ~ Description for pair of CRIT LA boots
24991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
24992msgid ""
24993"A pair of skeletonized boots.  Based off of C.R.I.T boots, the light-armor "
24994"variant was created for missions in warmer climates.  The LA boots keep most"
24995" of the old features of the standard issue boots but trade in protection for"
24996" easier movement."
24997msgstr ""
24998"Es un par de botas reducidas a su armazón. Basadas en las botas C.R.I.T., "
24999"esta variante liviana fue creada para misiones en climas cálidos. Las botas "
25000"LA conservan la mayoría de las características de las estándares, pero dejan"
25001" la protección a cambio de la facilidad de movimiento."
25002
25003#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25004msgid "pair of CRIT fingertip-less gloves"
25005msgid_plural "pairs of CRIT fingertip-less gloves"
25006msgstr[0] "par de guantes sin dedos C.R.I.T."
25007msgstr[1] "pares de guantes sin dedos C.R.I.T."
25008
25009#. ~ Description for pair of CRIT fingertip-less gloves
25010#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25011msgid ""
25012"A pair of standard-issue gloves.  Made with superalloy mesh for those with "
25013"gene-modding and/or mutations while still allowing greater manipulation of "
25014"items and moderate protection."
25015msgstr ""
25016"Es un par de guantes estándares. Hechos con una maya de superaleación para "
25017"aquellos con genes modificados y/o mutaciones, sin incomodar la manipulación"
25018" de objetos y brindando una protección moderada."
25019
25020#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25021msgid "pair of CRIT fingertip-less liners"
25022msgid_plural "pairs of CRIT fingertip-less liners"
25023msgstr[0] "par de guantes internos sin dedos C.R.I.T."
25024msgstr[1] "pares de guantes internos sin dedos C.R.I.T."
25025
25026#. ~ Description for pair of CRIT fingertip-less liners
25027#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25028msgid ""
25029"A pair of standard-issue glove liners.  Made with neoprene and rubber mesh "
25030"for warmth and fingertip-less for those with gene-modding and/or mutations "
25031"while still allowing greater manipulation of items and moderate protection."
25032msgstr ""
25033"Es un par de guantes estándares. Hechos de neopreno y una maya de goma, "
25034"abrigados y sin dedos para aquellos con genes modificados y/o mutaciones, "
25035"sin incomodar la manipulación de objetos y brindando una protección "
25036"moderada."
25037
25038#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25039msgid "CRIT backpack"
25040msgid_plural "CRIT backpacks"
25041msgstr[0] "mochila C.R.I.T."
25042msgstr[1] "mochilas C.R.I.T."
25043
25044#. ~ Description for CRIT backpack
25045#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25046msgid ""
25047"A standard-issue pack.  Based on the MOLLE backpack's design, this smaller "
25048"pack strikes a fine balance between storage space and encumbrance and allows"
25049" a larger weapon to be holstered, drawing and holstering is still rather "
25050"awkward even with the magnetized clips, but practice helps."
25051msgstr ""
25052"Es una mochila estándar. Basada en el diseño de la mochila MOLLE, esta es "
25053"más pequeña con balance entre la capacidad de almacenamiento e incomodidad y"
25054" permite llevar colgada un arma grande, aunque enfundar y desenfundar sigue "
25055"siendo incómodo incluso con cargadores magnéticos, pero la práctica ayuda."
25056
25057#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25058msgid "CRIT chestrig"
25059msgid_plural "CRIT chestrigs"
25060msgstr[0] "arnés utilitarios C.R.I.T."
25061msgstr[1] "arneses utilitarios C.R.I.T."
25062
25063#. ~ Description for CRIT chestrig
25064#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25065msgid ""
25066"A slightly modified chestrig, has mesh and MOLLE loops for gear and slots "
25067"with light-armor padding."
25068msgstr ""
25069"Es un arnés utilitario modificado, que posee una malla y ganchos MOLLE para "
25070"equipo y ranuras con placas ligeras de protección."
25071
25072#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25073msgid "pair of CRIT leg guards"
25074msgid_plural "pairs of CRIT leg guards"
25075msgstr[0] "par de perneras C.R.I.T."
25076msgstr[1] "pares de perneras C.R.I.T."
25077
25078#. ~ Description for pair of CRIT leg guards
25079#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25080msgid ""
25081"Leg armor for those who fight.  Simple design and durable material allows "
25082"for easy movement and the padding keeps the legs safe and warm in colder "
25083"conditions."
25084msgstr ""
25085"Son perneras para aquellos que pelean. Su diseño simple y su material "
25086"resistente te permite el movimiento fácil, y sus protecciones protegen las "
25087"piernas y abrigan en condiciones frías."
25088
25089#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25090msgid "pair of CRIT arm guards"
25091msgid_plural "pairs of CRIT arm guards"
25092msgstr[0] "par de mangas C.R.I.T."
25093msgstr[1] "pares de mangas C.R.I.T."
25094
25095#. ~ Description for pair of CRIT arm guards
25096#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25097msgid ""
25098"A pair of arm guards made from superalloy molded upon neoprene, and then "
25099"insulated with rubber.  They are sturdy and will block attacks, but they are"
25100" ridiculously heavy."
25101msgstr ""
25102"Es un par de mangas hechas de superaleación sobre neopreno y con una capa de"
25103" goma. Son resistentes y pueden bloquear ataques pero son ridículamente "
25104"pesadas."
25105
25106#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25107msgid "CRIT web belt"
25108msgid_plural "CRIT web belts"
25109msgstr[0] "cinturón cincha C.R.I.T."
25110msgstr[1] "cinturones cincha C.R.I.T."
25111
25112#. ~ Description for CRIT web belt
25113#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25114msgid ""
25115"CRIT standard-issue belt.  Keeps your trousers up and your weapons on your "
25116"hip."
25117msgstr ""
25118"Es un cinturón CRIT estándar. Mantiene tus pantalones arriba y tus armas a "
25119"mano."
25120
25121#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25122msgid "CRIT infantry duster"
25123msgid_plural "CRIT infantry dusters"
25124msgstr[0] "gabardina de infantería C.R.I.T."
25125msgstr[1] "gabardinas de infantería C.R.I.T."
25126
25127#. ~ Description for CRIT infantry duster
25128#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25129msgid ""
25130"A thick full-length duster coat with rubber insulation.  More than mildly "
25131"encumbering, but rather protective against any anti-infantry electrical "
25132"discharges from the robots.  Has several pockets for storage."
25133msgstr ""
25134"Es una gabardina gruesa y larga con aislamiento de goma. Es incómoda pero "
25135"brinda bastante protección contra las descargas eléctricas de los robots. "
25136"Tiene varios bolsillos."
25137
25138#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25139msgid "CRIT Armored Anomaly Suit"
25140msgid_plural "CRIT Armored Anomaly Suits"
25141msgstr[0] "Traje Anómalo Blindado C.R.I.T."
25142msgstr[1] "Trajes Anómalos Blindados C.R.I.T."
25143
25144#. ~ Description for CRIT Armored Anomaly Suit
25145#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25146msgid ""
25147"A relatively simple suit of armor.  A suit of woven composite fibers "
25148"combined with a cleansuit core and strategically placed segmented Kevlar "
25149"plates keep the suit light-weight and the one wearing it alive while "
25150"offering superb resistance to the elements and ambient radiation."
25151msgstr ""
25152"Es una armadura relativamente simple. Es un conjunto de fibras compuestas "
25153"combinadas con una base de traje estéril, y estratégicamente ubicado en "
25154"placas segmentadas de kevlar que mantienen el bajo peso del traje y al que "
25155"lo usa, vivo. Ofrece una impresionante resistencia a los elementos y a la "
25156"radiación ambiental."
25157
25158#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25159msgid "CRIT drop leg pouch"
25160msgid_plural "CRIT drop leg pouches"
25161msgstr[0] "bolsa pernera C.R.I.T."
25162msgstr[1] "bolsas perneras C.R.I.T."
25163
25164#. ~ Description for CRIT drop leg pouch
25165#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25166msgid ""
25167"A set of pouches that can be worn on the thighs using buckled straps.  This "
25168"variety is more compact and is favored by the C.R.I.T for its ease of use."
25169msgstr ""
25170"Son unas bolsas que se pueden poner en los muslos usando las correas que "
25171"tiene. Este modelo es más compacto y es el preferido por C.R.I.T. por su "
25172"facilidad de uso."
25173
25174#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25175msgid "CRIT Enforcer armor assembly"
25176msgid_plural "CRIT Enforcer armor assemblies"
25177msgstr[0] "montaje de armadura Enforcer C.R.I.T."
25178msgstr[1] "montajes de armadura Enforcer C.R.I.T."
25179
25180#. ~ Description for CRIT Enforcer armor assembly
25181#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25182msgid ""
25183"A series of plates, guards and buckles which assemble into a suit of sturdy "
25184"body-armor which usually goes over other armor.  Overlapping steel plates on"
25185" top of Kevlar plates cover vast expanses as the armor juts off in places so"
25186" it can deflect attacks.  Built with the idea that comfort is less important"
25187" than safety, this heavy suit is difficult to move about in but highly "
25188"protective.  Various adjustable connectors such as straps and clips hold it "
25189"together."
25190msgstr ""
25191"Es un conjunto de placas, guardas y hebillas que se monta en un traje de "
25192"armadura corporal y que va, generalmente, sobre otra armadura. Las placas de"
25193" acero superpuestas sobre placas de kevlar cubren grandes extensiones y la "
25194"armadura sobresale en algunos lugares para bloquear los ataques. Está "
25195"construida con la idea de que la comodidad es menos importante que la "
25196"seguridad. Esta armadura pesada es difícil de llevar pero muy protectora. "
25197"Tiene múltiples conectores como correas y ganchos para mantenerla armada."
25198
25199#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25200msgid "pair of CRIT Enforcer docks"
25201msgid_plural "pairs of CRIT Enforcer docks"
25202msgstr[0] "par de calzado C.R.I.T. Enforcer"
25203msgstr[1] "pares de calzado C.R.I.T. Enforcer"
25204
25205#. ~ Description for pair of CRIT Enforcer docks
25206#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25207msgid ""
25208"CRIT Enforcer docks.  Metal plates vaguely molded into the shape of "
25209"oversized feet which clamp down onto your own footwear keep your feet out of"
25210" harms way.  It looks terrible and feels clunky unlike most of C.R.I.T's "
25211"designs, but they do seem to be worth using if you were to be in the middle "
25212"of a warzone."
25213msgstr ""
25214"Es calzado C.R.I.T. Enforcer. Son unas placas de metal vagamente moldeadas "
25215"para darle forma de pie grande, que se sujetan bajo tu calzado para mantener"
25216" protegidos tus pies. Es horrible y se sienten torpes a diferencia de los "
25217"otros diseños de C.R.I.T., pero vale la pena utilizarlos se estás en el "
25218"medio de una zona de guerra."
25219
25220#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25221msgid "CRIT Soldier Suit"
25222msgid_plural "CRIT Soldier Suits"
25223msgstr[0] "Traje de Soldado C.R.I.T."
25224msgstr[1] "Trajes de Soldado C.R.I.T."
25225
25226#. ~ Description for CRIT Soldier Suit
25227#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25228msgid ""
25229"A suit of modern body-armor.  Strategically placed superalloy plates keep "
25230"the suit's weight minimal while Kevlar plates other areas and a lining of "
25231"soft neoprene pads areas for extra comfort.  Most importantly, this can be "
25232"worn comfortably under other armor."
25233msgstr ""
25234"Es un conjunto de armadura corporal. Placas de superaleación "
25235"estratégicamente ubicadas mantienen el peso del traje al mínimo, con placas "
25236"de kevlar en otras partes y un interior de neopreno para mejorar la "
25237"comodidad. Y lo que es más importante, puede ser utilizado debajo de otra "
25238"armadura."
25239
25240#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25241msgid "CRIT Lone Wolf Series Armor"
25242msgid_plural "CRIT Lone Wolf Series Armors"
25243msgstr[0] "Armadura Lobo Solitario C.R.I.T."
25244msgstr[1] "Armaduras Lobo Solitario C.R.I.T."
25245
25246#. ~ Description for CRIT Lone Wolf Series Armor
25247#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25248msgid ""
25249"A matte black suit of outdated and bulky looking plate armor fitted onto a "
25250"soft Kevlar body-suit.  Retrofitted with new armor improvements, this heavy "
25251"armor will definitely protect you from practically anything.  Just make sure"
25252" you can actually walk with it on though."
25253msgstr ""
25254"Es una armadura de placas negra mate, un poco antiguo e incómoda metida en "
25255"un traje de kevlar blando. Actualizada con las mejoras de armaduras nuevas, "
25256"esta armadura pesada te protegerá definitivamente de casi todo. Solamente, "
25257"asegurate de que podés caminar con esto puesto."
25258
25259#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25260msgid "CRIT blouse"
25261msgid_plural "CRIT blouses"
25262msgstr[0] "blusa C.R.I.T."
25263msgstr[1] "blusas C.R.I.T."
25264
25265#. ~ Description for CRIT blouse
25266#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25267msgid ""
25268"A standard-issue military jacket.  Durable, lightweight, and has ample "
25269"storage.  Super-flex neoprene keeps one warm in moderately cold weather "
25270"while a sleek design keeps it from being too flashy.  A zipper at the back "
25271"and front allows for quick donning and doffing."
25272msgstr ""
25273"Es una campera militar estándar. Resistente, liviana y con abundante "
25274"capacidad de almacenamiento. El neopreno superflexible te mantiene abrigado "
25275"y su diseño elegante evita que seas demasiado llamativo. Un cierre en la "
25276"espalda y en la parte de adelante permiten ponérsela y sacársela "
25277"rápidamente."
25278
25279#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25280msgid "CRIT trousers"
25281msgid_plural "CRIT trousers"
25282msgstr[0] "pantalón C.R.I.T."
25283msgstr[1] "pantalones C.R.I.T."
25284
25285#. ~ Description for {'str_sp': 'CRIT trousers'}
25286#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25287msgid ""
25288"A  pair of standard-issue cargo pants.  Durable, lightweight and has ample "
25289"storage.  Super-flex neoprene keeps one warm in moderately cold weather."
25290msgstr ""
25291"Es un par de pantalones cargo estándar. Resistentes, livianos y con "
25292"abundante capacidad de almacenamiento. El neopreno superflexible te mantiene"
25293" abrigado en climas fríos."
25294
25295#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25296msgid "CRIT pants"
25297msgid_plural "CRIT pants"
25298msgstr[0] "pantalones de vestir C.R.I.T."
25299msgstr[1] "pantalones de vestir C.R.I.T."
25300
25301#. ~ Description for {'str_sp': 'CRIT pants'}
25302#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25303msgid ""
25304"A pair of dress pants.  A minimalist sleek design makes the pants "
25305"lightweight and it offers ok pockets.  Super-flex neoprene keeps one warm in"
25306" moderately cold weather."
25307msgstr ""
25308"Son pantalones de vestir. Su elegante diseño minimalista los hace livianos y"
25309" con una buena cantidad de bolsillos. El neopreno superflexible te mantiene "
25310"abrigado en climas fríos."
25311
25312#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25313msgid "CRIT helmet liner"
25314msgid_plural "CRIT helmet liners"
25315msgstr[0] "interior de casco C.R.I.T."
25316msgstr[1] "interiores de casco C.R.I.T."
25317
25318#. ~ Description for CRIT helmet liner
25319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25320msgid "A standard-issue helmet liner.  Keeps the noggin warm."
25321msgstr "Es un interior de casco estándar. Mantiene el balero calentito."
25322
25323#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25324msgid "pair of CRIT shoes"
25325msgid_plural "pairs of CRIT dress shoes"
25326msgstr[0] "par de zapatos de vestir C.R.I.T."
25327msgstr[1] "pares de zapatos de vestir C.R.I.T."
25328
25329#. ~ Description for pair of CRIT shoes
25330#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25331msgid "A sleek pair of dress shoes.  Fancy but easy on the eyes."
25332msgstr ""
25333"Es un elegante par de zapatos de vestir. Sofisticado pero fácil para los "
25334"ojos."
25335
25336#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25337msgid "pair of CRIT rec gloves"
25338msgid_plural "pairs of CRIT rec gloves"
25339msgstr[0] "par de guantes rec C.R.I.T."
25340msgstr[1] "pares de guantes rec C.R.I.T."
25341
25342#. ~ Description for pair of CRIT rec gloves
25343#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25344msgid ""
25345"A pair of standard-issue rec gloves.  Skin-hugging and sleek, these gloves "
25346"are made with cotton with a neoprene lining for grip-pads and warmth."
25347msgstr ""
25348"Es un par de guantes rec estándares. Ajustados a la piel y elegantes, estos "
25349"guantes están hechos de algodón con interior de neopreno para brindar mejor "
25350"agarre y abrigo."
25351
25352#. ~ Description for CRIT web belt
25353#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25354msgid ""
25355"A standard-issue belt.  Keeps your trousers up and your tools on your hip."
25356msgstr ""
25357"Es un cinturón estándar. Mantiene tus pantalones arriba y tus herramientas a"
25358" mano."
25359
25360#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25361msgid "CRIT rec duster"
25362msgid_plural "CRIT rec dusters"
25363msgstr[0] "gabardina rec C.R.I.T."
25364msgstr[1] "gabardinas rec C.R.I.T."
25365
25366#. ~ Description for CRIT rec duster
25367#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25368msgid ""
25369"A waterproofed full-length duster coat.  Made with neoprene, comfort and "
25370"functionality meet together to form a fancy but sleek contemporary design.  "
25371"It has several pockets for storage."
25372msgstr ""
25373"Es una gabardina larga impermeable. Hecha con neopreno, la comodidad y la "
25374"funcionalidad se encuentran para formar un elegante diseño contemporáneo. "
25375"Tiene varios bolsillos para almacenar objetos."
25376
25377#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25378msgid "CRIT rec hat"
25379msgid_plural "CRIT rec hats"
25380msgstr[0] "sombrero rec C.R.I.T."
25381msgstr[1] "sombreros rec C.R.I.T."
25382
25383#. ~ Description for CRIT rec hat
25384#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25385msgid ""
25386"Functionality meets fashion in this waterproofed CRIT standard issue rec "
25387"cover.  Thick enough to provide warmth in colder weather, this hat shares "
25388"the same sleek design of most of C.R.I.T's gear."
25389msgstr ""
25390"La funcionalidad se conjuga con la elegancia en este sombrero rec C.R.I.T. "
25391"estándar. Lo suficientemente grueso para brindar abrigo en climas fríos, "
25392"este sombrero comparte el mismo diseño elegante de la mayoría del equipo "
25393"C.R.I.T."
25394
25395#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25396msgid "plant fiber tunic"
25397msgid_plural "plant fiber tunics"
25398msgstr[0] "túnica de fibra vegetal"
25399msgstr[1] "túnicas de fibra vegetal"
25400
25401#. ~ Description for plant fiber tunic
25402#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25403msgid ""
25404"A loose garment cobbled together from a collection of plant bundles and "
25405"wound together by makeshift cordage"
25406msgstr ""
25407"Es un vestido suelto armado con una colección de manojos de plantas y "
25408"envuelto con una soga improvisada."
25409
25410#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25411msgid "plant fiber bracelet"
25412msgid_plural "plant fiber bracelets"
25413msgstr[0] "pulsera de fibra vegetal"
25414msgstr[1] "pulseras de fibra vegetal"
25415
25416#. ~ Description for plant fiber bracelet
25417#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25418msgid ""
25419"A bracelet wound together by makeshift cordage.  Has some cool looking "
25420"pebbles."
25421msgstr ""
25422"Es una pulsera armada con una soga improvisada. Tiene unas piedritas "
25423"copadas."
25424
25425#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25426msgid "CRIT canteen"
25427msgid_plural "CRIT canteens"
25428msgstr[0] "cantimplora C.R.I.T."
25429msgstr[1] "cantimploras C.R.I.T."
25430
25431#. ~ Description for CRIT canteen
25432#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25433msgid ""
25434"A durable steel canteen that can heat up food with built in atomic heating "
25435"elements."
25436msgstr ""
25437"Es una cantimplora resistente de acero que puede calentar la comida con sus "
25438"resistencias térmicas atómicas integradas."
25439
25440#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25441msgid "salvaged new order armor"
25442msgid_plural "salvaged new order armors"
25443msgstr[0] "armadura nueva orden reciclada"
25444msgstr[1] "armaduras nueva orden recicladas"
25445
25446#. ~ Description for salvaged new order armor
25447#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25448msgid ""
25449"A suit of armor belonging to a human-sized soldier of the New Order.  Its "
25450"terribly damaged from some combination of the combat its seen, the process "
25451"needed to pry it off its wearer, and some sort of dead man's switch on the "
25452"elements that actually power the thing and make it easy to wear."
25453msgstr ""
25454"Es una armadura que pertenece a un soldado de tamaño humano, de la Nueva "
25455"Orden. Está muy dañada debido a la cantidad de combate que ha visto, al "
25456"proceso necesario para sacársela de quién la usa, y a alguna clase de "
25457"dispositivo de hombre muerto en sus elementos que en realidad le dan energía"
25458" a la cosas y la hacen fácil de usar."
25459
25460#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25461msgid "new order shield"
25462msgid_plural "new order shields"
25463msgstr[0] "escudo nueva orden"
25464msgstr[1] "escudos nueva orden"
25465
25466#. ~ Description for new order shield
25467#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25468msgid ""
25469"A simple shield made of some sort of polycarbonates, used extensively by the"
25470" Vigilants, the gendarmerie of the New Order.  Alongside their infamous "
25471"shock batons, this is an essential tool in 'keeping the peace'."
25472msgstr ""
25473"Es un escudo común hecho de alguna especie de policarbonatos, muy utilizado "
25474"por los Vigilantes, la gendarmería de la Nueva Orden. Junto a sus famosos "
25475"bastones de choque, es una herramienta esencial para 'mantener la paz'."
25476
25477#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25478msgid "new order battle shield"
25479msgid_plural "new order battle shields"
25480msgstr[0] "escudo de combate nueva orden"
25481msgstr[1] "escudos de combate nueva orden"
25482
25483#. ~ Description for new order battle shield
25484#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25485msgid ""
25486"A well forged shield made of steel, emblazed with what appears to be a "
25487"highly stylized depiction of a sword piercing a star."
25488msgstr ""
25489"Es un escudo muy bien forjado, de acero, con lo que parece ser una "
25490"representación muy estilizada de una espada atravesando una estrella."
25491
25492#. ~ Description for large quiver
25493#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25494msgid ""
25495"A large leather quiver trimmed with metal, worn on the back, that can hold "
25496"60 arrows.  Historically used by horse archers, rather than foot archers, "
25497"but sometimes horses are a little hard to come by in this day and age.  "
25498"Activate to store arrows."
25499msgstr ""
25500"Es una aljaba grande de cuero adornada con metal, se usa en la espalda y "
25501"puede almacenar hasta 60 flechas. Históricamente fue utilizada por los "
25502"arqueros a caballo, más que por los que iban a pie, pero a veces los "
25503"caballos son difíciles de encontrar en esta época. Hay que activarla para "
25504"guardar flechas."
25505
25506#. ~ Description for bra
25507#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25508msgid ""
25509"A simple bra.  For protecting those bits you don't want creatures to look "
25510"at."
25511msgstr ""
25512"Es un corpiño sencillo. Para proteger aquellas partes que no querés que te "
25513"miren las criaturas."
25514
25515#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25516msgid "Ixythyug the Destroyer's soul"
25517msgid_plural "Ixythyug the Destroyer's souls"
25518msgstr[0] "Ixythyug el espíritu del Destructor"
25519msgstr[1] "Ixythyug el espíritu del Destructor"
25520
25521#. ~ Description for Ixythyug the Destroyer's soul
25522#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25523msgid "RIP AND TEAR"
25524msgstr "ROMPER Y RASGAR"
25525
25526#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
25527msgid "Force Shield"
25528msgid_plural "Force Shield"
25529msgstr[0] "Escudo de Fuerza"
25530msgstr[1] "Escudo de Fuerza"
25531
25532#. ~ Description for {'str_sp': 'Force Shield'}
25533#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25534msgid ""
25535"A shield of pure force that protects you from most types of physical damage."
25536msgstr ""
25537"Es un escudo de pura fuerza que te protege de la mayoría de los daños "
25538"físicos."
25539
25540#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
25541msgid "Soul Burn"
25542msgid_plural "Soul Burns"
25543msgstr[0] "Quemadura de Alma"
25544msgstr[1] "Quemaduras de Alma"
25545
25546#. ~ Description for Soul Burn
25547#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25548msgid ""
25549"A little of your soul has been burned away, leaving you in a weakened state."
25550"  The soul heals quickly, so rest for now."
25551msgstr ""
25552"Un pedazo de tu alma ha sido quemada, dejándote en un estado debilitado. El "
25553"alma sana rápidamente, así que por ahora, reposo."
25554
25555#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25556msgid "copper infusion bracelet"
25557msgid_plural "copper infusion bracelets"
25558msgstr[0] "pulsera de cobre de infusión"
25559msgstr[1] "pulseras de cobre de infusión"
25560
25561#. ~ Description for copper infusion bracelet
25562#. ~ Description for silver infusion bracelet
25563#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25564msgid ""
25565"This bracelet has runes engraved on it.  You sense a faint air of mysticism "
25566"when you look at it.  It would be useful for imbuing mana into material."
25567msgstr ""
25568"Esta pulsera tiene runas grabadas. Sentís un cierto aire místico cuando la "
25569"mirás. Podría ser útil para imbuir maná en un material."
25570
25571#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25572msgid "silver infusion bracelet"
25573msgid_plural "silver infusion bracelets"
25574msgstr[0] "pulsera de plata de infusión"
25575msgstr[1] "pulseras de plata de infusión"
25576
25577#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25578msgid "copper circlet"
25579msgid_plural "copper circlets"
25580msgstr[0] "diadema de cobre"
25581msgstr[1] "diademas de cobre"
25582
25583#. ~ Description for copper circlet
25584#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25585msgid ""
25586"A wooden band with copper trimmings to be worn on the head.  Touching your "
25587"temples with it on makes you feel very calm."
25588msgstr ""
25589"Es una banda de madera con adornos de cobre, que se usa en la cabeza. Al "
25590"estar en contacto con tus sienes te hace sentir muy calmado."
25591
25592#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25593msgid "pair of demon chitin arm guards"
25594msgid_plural "pairs of demon chitin arm guards"
25595msgstr[0] "par de mangas de quitina demoníaca"
25596msgstr[1] "pares de mangas de quitina demoníaca"
25597
25598#. ~ Description for pair of demon chitin arm guards
25599#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25600msgid ""
25601"A pair of arm guards crafted from the carefully cleaned and pruned red "
25602"exoskeletons of demon spiders.  Fire-resistant and very durable."
25603msgstr ""
25604"Es un par de mangas creadas con exoesqueletos rojos de arañas demoníacas, "
25605"cuidadosamente limpiados y recortados. Son resistentes al fuego y muy "
25606"duraderas."
25607
25608#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25609msgid "demon chitin armor"
25610msgid_plural "demon chitin armors"
25611msgstr[0] "armadura de quitina demoníaca"
25612msgstr[1] "armaduras de quitina demoníaca"
25613
25614#. ~ Description for demon chitin armor
25615#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25616msgid ""
25617"Leg and body armor crafted from the carefully cleaned and pruned red "
25618"exoskeletons of demon spiders.  Fire-resistant and very durable."
25619msgstr ""
25620"Es armadura para piernas y torso creada con exoesqueletos rojos de arañas "
25621"demoníacas, cuidadosamente limpiados y recortados. Es resistente al fuego y "
25622"muy duradera."
25623
25624#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25625msgid "demon chitin helmet"
25626msgid_plural "demon chitin helmets"
25627msgstr[0] "casco de quitina demoníaca"
25628msgstr[1] "cascos de quitina demoníaca"
25629
25630#. ~ Description for demon chitin helmet
25631#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25632msgid ""
25633"A helmet crafted from the carefully cleaned and pruned red exoskeletons of "
25634"demon spiders.  Covers the entire head; fire-resistant and very durable."
25635msgstr ""
25636"Es un casco creado con exoesqueletos rojos de arañas demoníacas, "
25637"cuidadosamente limpiados y recortados. Cubre toda la cabeza, es resistente "
25638"al fuego y muy resistente."
25639
25640#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25641msgid "pair of demon chitin gauntlets"
25642msgid_plural "pairs of demon chitin gauntlets"
25643msgstr[0] "par de guantes de quitina demoníaca"
25644msgstr[1] "pares de guantes de quitina demoníaca"
25645
25646#. ~ Description for pair of demon chitin gauntlets
25647#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25648msgid ""
25649"Gauntlets crafted from the carefully cleaned and pruned red exoskeletons of "
25650"demon spiders.  Fire-resistant and very durable."
25651msgstr ""
25652"Son unos guantes creados con exoesqueletos rojos de arañas demoníacas, "
25653"cuidadosamente limpiados y recortados. Son resistentes al fuego y muy "
25654"resistentes."
25655
25656#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25657msgid "pair of demon chitin boots"
25658msgid_plural "pairs of demon chitin boots"
25659msgstr[0] "par de botas de quitina demoníaca"
25660msgstr[1] "pares de botas de quitina demoníaca"
25661
25662#. ~ Description for pair of demon chitin boots
25663#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25664msgid ""
25665"Boots crafted from carefully cleaned and pruned pruned red exoskeletons of "
25666"demon spiders.  Fire-resistant and very durable."
25667msgstr ""
25668"Son unas botas creadas con exoesqueletos rojos de arañas demoníacas, "
25669"cuidadosamente limpiados y recortados. Son resistentes al fuego y muy "
25670"duraderas."
25671
25672#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25673msgid "pair of black dragonscale boots"
25674msgid_plural "pairs of black dragonscale boots"
25675msgstr[0] "par de botas negras de escamas de dragón"
25676msgstr[1] "pares de botas negras de escamas de dragón"
25677
25678#. ~ Description for pair of black dragonscale boots
25679#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25680msgid ""
25681"Boots made of black dragonscale.  Very protective, and surprisingly light."
25682msgstr ""
25683"Son unas botas hechas con escamas negras de dragón. Protegen mucho y son "
25684"sorprendentemente livianas."
25685
25686#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25687msgid "pair of black dragonhide boots"
25688msgid_plural "pairs of black dragonhide boots"
25689msgstr[0] "par de botas negras de pellejo de dragón"
25690msgstr[1] "pares de botas negras de pellejo de dragón"
25691
25692#. ~ Description for pair of black dragonhide boots
25693#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25694msgid ""
25695"Boots made of black dragonhide.  Very protective, and surprisingly light."
25696msgstr ""
25697"Son unas botas hechas con pellejo negro de dragón. Protegen mucho y son "
25698"sorprendentemente livianas."
25699
25700#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25701msgid "black dragonscale helmet"
25702msgid_plural "black dragonscale helmets"
25703msgstr[0] "casco negro de escamas de dragón"
25704msgstr[1] "cascos negros de escamas de dragón"
25705
25706#. ~ Description for black dragonscale helmet
25707#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25708msgid ""
25709"A helmet made from black dragonscale, held together with black dragonhide.  "
25710"It comes equipped with a full face visor."
25711msgstr ""
25712"Es un casco hecho con escamas negras de dragón, unidas con pellejo negro de "
25713"dragón. Viene con un visor que cubre toda la cara."
25714
25715#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25716msgid "black dragonhide helmet"
25717msgid_plural "black dragonhide helmets"
25718msgstr[0] "casco negro de pellejo de dragón"
25719msgstr[1] "cascos negros de pellejo de dragón"
25720
25721#. ~ Description for black dragonhide helmet
25722#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25723msgid ""
25724"A helmet made from black dragonhide.  It protects your head well, and "
25725"doesn't cover your face."
25726msgstr ""
25727"Es un casco hecho de pellejo negro de dragón. Protege bien la cabeza pero no"
25728" te cubre la cara."
25729
25730#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25731msgid "black dragonscale armor"
25732msgid_plural "black dragonscale armors"
25733msgstr[0] "armadura negra de escamas de dragón"
25734msgstr[1] "armaduras negras de escamas de dragón"
25735
25736#. ~ Description for black dragonscale armor
25737#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25738msgid ""
25739"A full suit of black dragon scale mail.  It comes with all the accoutrements"
25740" that cover your torso, legs, and arms, with the benefit of being very light"
25741" and flexible."
25742msgstr ""
25743"Es una armadura completa de escamas negras de dragón. Viene con todos los "
25744"accesorios para cubrir tu torso, piernas y brazos, con el beneficio de ser "
25745"muy liviana y flexible."
25746
25747#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25748msgid "black dragonhide armor"
25749msgid_plural "black dragonhide armors"
25750msgstr[0] "armadura negra de pellejo de dragón"
25751msgstr[1] "armaduras negras de pellejo de dragón"
25752
25753#. ~ Description for black dragonhide armor
25754#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25755msgid ""
25756"A full suit of black dragonhide armor.  It comes with all the accoutrements "
25757"that cover your torso, legs, and arms, with the benefit of being very light "
25758"and flexible."
25759msgstr ""
25760"Es una armadura completa de pellejo negro de dragón. Viene con todos los "
25761"accesorios para cubrir tu torso, piernas y brazos, con el beneficio de ser "
25762"muy liviana y flexible."
25763
25764#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25765msgid "pair of black dragonscale gauntlets"
25766msgid_plural "pairs of black dragonscale gauntlets"
25767msgstr[0] "par de guantes negros de escamas de dragón"
25768msgstr[1] "pares de guantes negros de escamas de dragón"
25769
25770#. ~ Description for pair of black dragonscale gauntlets
25771#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25772msgid ""
25773"A pair of heavy-duty gauntlets made of black dragonscale that covers your "
25774"hands."
25775msgstr "Es un par de guantes resistentes hechos de escamas negras de dragón."
25776
25777#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25778msgid "pair of black dragonhide gloves"
25779msgid_plural "pairs of black dragonhide gloves"
25780msgstr[0] "par de guantes negros de pellejo de dragón"
25781msgstr[1] "pares de guantes negros de pellejo de dragón"
25782
25783#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25784msgid "pair of XL black dragonscale boots"
25785msgid_plural "pairs of XL black dragonscale boots"
25786msgstr[0] "par de botas XL negras de escamas de dragón"
25787msgstr[1] "pares de botas XL negras de escamas de dragón"
25788
25789#. ~ Description for pair of XL black dragonscale boots
25790#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25791msgid ""
25792"Massive boots made of black dragonscale, modified to fit even the strangest "
25793"of bodies.  Very protective, and surprisingly light."
25794msgstr ""
25795"Son unas enormes botas hechas con escamas negras de dragón, modificadas para"
25796" adaptarse a los cuerpos más extraños. Protegen mucho y son soprendentemente"
25797" livianas."
25798
25799#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25800msgid "pair of XL black dragonhide boots"
25801msgid_plural "pairs of XL black dragonhide boots"
25802msgstr[0] "par de botas XL negras de pellejo de dragón"
25803msgstr[1] "pares de botas XL negras de pellejo de dragón"
25804
25805#. ~ Description for pair of XL black dragonhide boots
25806#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25807msgid ""
25808"Massive boots made of black dragonhide, modified to fit even the strangest "
25809"of bodies.  Very protective, and surprisingly light."
25810msgstr ""
25811"Son unas enormes botas hechas con pellejo negro de dragón, modificadas para "
25812"adaptarse a los cuerpos más extraños. Protegen mucho y son soprendentemente "
25813"livianas."
25814
25815#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25816msgid "pair of XL black dragonscale gauntlets"
25817msgid_plural "pairs of XL black dragonscale gauntlets"
25818msgstr[0] "par de guantes negros XL de escamas de dragón"
25819msgstr[1] "pares de guantes negros XL de escamas de dragón"
25820
25821#. ~ Description for pair of XL black dragonscale gauntlets
25822#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25823msgid ""
25824"A pair of heavy-duty gauntlets made of black dragonscale that covers your "
25825"hands, or whatever you use as hands."
25826msgstr ""
25827"Es un par de guantes resistentes hechos de escamas negras de dragón que "
25828"pueden cubrir tus manos o lo que sea que tengas en lugar de manos."
25829
25830#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25831msgid "pair of XL black dragonhide gloves"
25832msgid_plural "pairs of XL black dragonhide gloves"
25833msgstr[0] "par de guantes negros XL de pellejo de dragón"
25834msgstr[1] "pares de guantes negros XL de pellejo de dragón"
25835
25836#. ~ Description for pair of XL black dragonhide gloves
25837#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25838msgid ""
25839"A pair of customized, Kevlar armored leather gloves, modified to be easy to "
25840"wear while providing maximum protection under extreme conditions.  Sized to "
25841"fit even the strangest of anatomy."
25842msgstr ""
25843"Es un par de guantes personalizados de cuero reforzados con kevlar. Están "
25844"modificados para ser cómodos y brindar una máxima protección en condiciones "
25845"extremas. Tiene el tamaño como para ser usado con las anatomías más "
25846"extrañas."
25847
25848#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25849msgid "XL black dragonscale helmet"
25850msgid_plural "XL black dragonscale helmets"
25851msgstr[0] "casco negro XL de escamas de dragón"
25852msgstr[1] "cascos negros XL de escamas de dragón"
25853
25854#. ~ Description for XL black dragonscale helmet
25855#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25856msgid ""
25857"A massive helmet made from black dragonscale, held together with black "
25858"dragonhide.  It comes equipped with a full face visor and is large enough to"
25859" fit even the strangest of heads."
25860msgstr ""
25861"Es un enorme casco hecho con escamas negras de dragón, unidas con pellejo "
25862"negro de dragón. Viene con el visor completo y es lo suficientemente grande "
25863"para que entre en las cabezas más extrañas."
25864
25865#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25866msgid "XL black dragonhide helmet"
25867msgid_plural "XL black dragonhide helmets"
25868msgstr[0] "casco negro XL de pellejo de dragón"
25869msgstr[1] "cascos negros XL de pellejo de dragón"
25870
25871#. ~ Description for XL black dragonhide helmet
25872#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25873msgid ""
25874"A massive helmet made from black dragonhide.  It protects your head well, "
25875"and doesn't cover your face, but is large enough to fit even the strangest "
25876"of heads."
25877msgstr ""
25878"Es un enorme casco hecho con pellejo negro de dragón. Protege tu cabeza muy "
25879"bien, y no cubre tu cara pero es lo suficientemente grande para entrar en "
25880"las cabezas más extrañas."
25881
25882#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25883msgid "XL black dragonscale armor"
25884msgid_plural "XL black dragonscale armors"
25885msgstr[0] "armadura negra XL de escamas de dragón"
25886msgstr[1] "armaduras negras XL de escamas de dragón"
25887
25888#. ~ Description for XL black dragonscale armor
25889#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25890msgid ""
25891"A massive full suit of black dragon scale mail.  It comes with all the "
25892"accoutrements that cover your torso, legs, and arms; sized to fit even the "
25893"strangest of bodies."
25894msgstr ""
25895"Es una enorme armadura completa de escamas negras de dragón. Viene con todos"
25896" los accesorios para cubrir tu torso, piernas y brazos, y con tamaño "
25897"suficiente para cubrir los cuerpos más extraños."
25898
25899#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25900msgid "XL black dragonhide armor"
25901msgid_plural "XL black dragonhide armors"
25902msgstr[0] "armadura negra XL de pellejo de dragón"
25903msgstr[1] "armaduras negras XL de pellejo de dragón"
25904
25905#. ~ Description for XL black dragonhide armor
25906#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25907msgid ""
25908"A massive full suit of black dragonhide armor.  It comes with all the "
25909"accoutrements that cover your torso, legs, and arms; sized to fit even the "
25910"strangest of bodies."
25911msgstr ""
25912"Es una enorme armadura completa de pellejo negro de dragón. Viene con todos "
25913"los accesorios para cubrir tu torso, piernas y brazos, y con tamaño "
25914"suficiente para cubrir los cuerpos más extraños."
25915
25916#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25917msgid "belt of strength +2"
25918msgid_plural "belts of strength +2"
25919msgstr[0] "cinturón de fuerza +2"
25920msgstr[1] "cinturones de fuerza +2"
25921
25922#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25923msgid "belt of haste"
25924msgid_plural "belts of haste"
25925msgstr[0] "cinturón de apuro"
25926msgstr[1] "cinturones de apuro"
25927
25928#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25929msgid "wizard hat"
25930msgid_plural "wizard hats"
25931msgstr[0] "sombrero de mago"
25932msgstr[1] "sombreros de mago"
25933
25934#. ~ Description for wizard hat
25935#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25936msgid ""
25937"A blue pointed hat with stars stitched into it.  Wearing it increases your "
25938"maximum mana."
25939msgstr ""
25940"Es un sombrero puntiagudo azul con estrellas cosidas. Al usarlo, aumenta tu "
25941"capacidad máxima de maná."
25942
25943#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25944msgid "Cloak of Morthylla the Lamia"
25945msgid_plural "Cloaks of Morthylla the Lamia"
25946msgstr[0] "Capas de Morthylla the Lamia"
25947msgstr[1] "Capas de Morthylla the Lamia"
25948
25949#. ~ Description for Cloak of Morthylla the Lamia
25950#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25951msgid ""
25952"This cloak seems to absorb light except for the pinpricks of stars that move"
25953" across its surface."
25954msgstr ""
25955"Esta capa parece absorber la luz excepto por los agujeritos de estrellas que"
25956" se mueven por su superficie."
25957
25958#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25959msgid "pair of wolfshead cufflinks"
25960msgid_plural "pairs of wolfshead cufflinks"
25961msgstr[0] "par de gemelos cabeza de lobo"
25962msgstr[1] "pares de gemelos cabeza de lobo"
25963
25964#. ~ Description for pair of wolfshead cufflinks
25965#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25966msgid ""
25967"A pair of silver cufflinks with a wolf's head engraved into them.  Each "
25968"cufflink has a bright ruby eye and pearl teeth.  They appear to be growling."
25969"  There is an inscription, 'When the moon shines.  I become alive.'"
25970msgstr ""
25971"Es un par de gemelos de plata con una cabeza de lobo grabada. Cada gemelo "
25972"tiene un ojo brillante de rubí y dientes de perla. Parecen estar gruñendo. "
25973"Tiene una inscripción, 'Cuando la luna brilla. Vuelvo a vivir.'"
25974
25975#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25976msgid "technomancer's toolbelt"
25977msgid_plural "technomancer's toolbelts"
25978msgstr[0] "cinturón de herramientas de tecnomante"
25979msgstr[1] "cinturones de herramientas de tecnomante"
25980
25981#. ~ Description for technomancer's toolbelt
25982#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25983msgid ""
25984"A custom-built leather utility belt that instantly creates any tool that you"
25985" reach for.  Activate to sheathe/draw a weapon."
25986msgstr ""
25987"Es un cinturón utilitario de cuero, que crea instantáneamente cualquier "
25988"herramienta que necesites. Hay que activarlo para enfundar y desenfundar un "
25989"arma."
25990
25991#: lang/json/ARMOR_from_json.py
25992msgid "seven league boots"
25993msgid_plural "pairs of seven league boots"
25994msgstr[0] "par de botas de siete leguas"
25995msgstr[1] "pares de botas de siete leguas"
25996
25997#. ~ Description for seven league boots
25998#. ~ Description for boots of haste
25999#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26000msgid ""
26001"Rugged yet extremely comfortable and well fitting boots of worn leather and "
26002"steel, they look like they've seen a lot of use and will likely see a lot "
26003"more.  They make your movement a lot less work."
26004msgstr ""
26005"Son unas botas de cuero gastado y acero, que son extremadamente cómodas y "
26006"resistentes. Parece que tienen mucho uso y que lo seguirá teniendo. Hacen "
26007"que tu movimiento sea mucho más fácil."
26008
26009#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26010msgid "boots of haste"
26011msgid_plural "pairs of boots of haste"
26012msgstr[0] "par de botas de apuro"
26013msgstr[1] "pares de botas de apuro"
26014
26015#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26016msgid "freerunner's boots"
26017msgid_plural "freerunner's boots"
26018msgstr[0] "botas de freerunning"
26019msgstr[1] "botas de freerunning"
26020
26021#. ~ Description for {'str_sp': "freerunner's boots"}
26022#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26023msgid ""
26024"Rugged yet extremely comfortable and well fitting boots of worn leather and "
26025"steel, seeming a bit more flexible and breathable than typical for their "
26026"materials.  The enchantment they bear helps guide their wearer in their "
26027"motions, to make movement around and over obstacles much more fluid and "
26028"efficient."
26029msgstr ""
26030"Son unas botas de cuero gastado y acero que son extremadamente cómodas y "
26031"resistentes, y parecen un poco más flexibles y aireadas que las típicas por "
26032"sus materiales. El encantamiento que poseen ayuda a guiar a quien las usa "
26033"para hacer sus movimientos sobre los obstáculos mucho más fluidos y "
26034"eficientes."
26035
26036#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26037msgid "boots of grounding"
26038msgid_plural "pairs of boots of grounding"
26039msgstr[0] "par de botas aislantes"
26040msgstr[1] "pares de botas aislantes"
26041
26042#. ~ Description for boots of grounding
26043#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26044msgid ""
26045"Rugged yet extremely comfortable and well fitting boots of leather with "
26046"small engraved runes seemingly filled with rubber.  When worn, you are "
26047"immune to damage from electricity."
26048msgstr ""
26049"Son unas botas de cuero con pequeñas runas que parecen rellenas de goma, "
26050"extremadamente cómodas y resistentes. Cuando las usás, sos inmune al daño "
26051"por electricidad."
26052
26053#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26054msgid "Wildshape Cloak: Fish"
26055msgid_plural "Wildshape Cloaks: Fish"
26056msgstr[0] "Capa de Formasalvaje: Pez"
26057msgstr[1] "Capas de Formasalvaje: Pez"
26058
26059#. ~ Description for Wildshape Cloak: Fish
26060#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26061msgid ""
26062"A magical cloak that shimmers like fresh water under a warm sun.  It can be "
26063"worn to morph your body to a form that is excellent for swimming, but ill-"
26064"suited for combat."
26065msgstr ""
26066"Es una capa mágica que brilla como agua fresca debajo de un cálido sol. "
26067"Puede ser usada para transformar tu cuerpo en una forma que es excelente "
26068"para nadar, pero inadecuada para el combate."
26069
26070#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26071msgid "Wildshape Cloak: Bear"
26072msgid_plural "Wildshape Cloak: Bears"
26073msgstr[0] "Capa de Formasalvaje: Oso"
26074msgstr[1] "Capas de Formasalvaje: Oso"
26075
26076#. ~ Description for Wildshape Cloak: Bear
26077#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26078msgid ""
26079"A magical cloak that smells of the forest.  It can be worn to morph your "
26080"body to a form that is strong and resilient in melee combat.  However, you "
26081"feel as if you would lose a part of yourself."
26082msgstr ""
26083"Es una capa mágica que tiene olor a bosque. Puede ser usada para transformar"
26084" tu cuerpo en una forma que es fuerte y resistente para el combate cuerpo a "
26085"cuerpo. Sin embargo, sentís que si fueras a perder una parte de vos mismo."
26086
26087#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26088msgid "Wildshape Cloak: Deer"
26089msgid_plural "Wildshape Cloak: Deers"
26090msgstr[0] "Capa de Formasalvaje: Ciervo"
26091msgstr[1] "Capas de Formasalvaje: Ciervo"
26092
26093#. ~ Description for Wildshape Cloak: Deer
26094#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26095msgid ""
26096"A magical cloak that feels soft to the touch.  It can be worn to morph your "
26097"body to a form well-suited to escaping difficult situations.  However, it "
26098"places a great strain on your body."
26099msgstr ""
26100"Es una capa mágica que se siente suave al tacto. Puede ser usada para "
26101"transformar tu cuerpo en una forma que es adecuada para escapar en "
26102"situaciones difíciles. Sin embargo, pone a tu cuerpo en un gran esfuerzo."
26103
26104#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
26105msgid "pair of magical armored stone gauntlets"
26106msgid_plural "pairs of magical armored stone gauntlets"
26107msgstr[0] "par de guantes mágicos de piedra"
26108msgstr[1] "pares de guantes mágicos de piedra"
26109
26110#. ~ Description for pair of magical armored stone gauntlets
26111#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
26112msgid "A magical flexible stonelike substance for protection and attack."
26113msgstr ""
26114"Es una sustancia mágica similar a la piedra pero flexible, que puede usarse "
26115"para protección o como arma."
26116
26117#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26118msgid "magic lamp"
26119msgid_plural "magic lamps"
26120msgstr[0] "lámpara mágica"
26121msgstr[1] "lámparas mágicas"
26122
26123#. ~ Description for magic lamp
26124#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26125msgid "A magical light source that will light up a small area."
26126msgstr "Es una fuente de luz mágica que ilumina un área pequeña."
26127
26128#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26129msgid "magic light"
26130msgid_plural "magic lights"
26131msgstr[0] "luz mágica"
26132msgstr[1] "luces mágicas"
26133
26134#. ~ Description for magic light
26135#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26136msgid "A small magical light that you can read by."
26137msgstr "Es una pequeña luz mágica que podés usar para leer."
26138
26139#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26140msgid "large shield of magical ice"
26141msgid_plural "large shields of magical ice"
26142msgstr[0] "escudo grande de hielo mágico"
26143msgstr[1] "escudos grandes de hielo mágico"
26144
26145#. ~ Description for large shield of magical ice
26146#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26147msgid "A lightweight but tough shield crafted entirely of magical ice."
26148msgstr ""
26149"Es un escudo liviano pero resistente, fabricado íntegramente de hielo "
26150"mágico."
26151
26152#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26153msgid "slick icy coatings"
26154msgid_plural "slick icy coatings"
26155msgstr[0] "coberturas de hielo resbaladizo"
26156msgstr[1] "coberturas de hielo resbaladizo"
26157
26158#. ~ Description for {'str_sp': 'slick icy coatings'}
26159#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26160msgid ""
26161"A magical slick icy coating on your feet.  While quite fast on flat floors, "
26162"they make it difficult to move on rough terrain."
26163msgstr ""
26164"Es una revestimiento de hielo mágico resbaladizo que se usa en los pies. Es "
26165"bastante rápido para desplazarse en piso liso, pero muy difícil de usar en "
26166"terreno irregular."
26167
26168#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26169msgid "flesh pouch"
26170msgid_plural "flesh pouches"
26171msgstr[0] "bolsa de carne"
26172msgstr[1] "bolsas de carne"
26173
26174#. ~ Description for flesh pouch
26175#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26176msgid ""
26177"A large pouch of tough flesh on your back, filled with tiny tentacles that "
26178"grasp and hold anything you place inside.  It shifts and adjusts itself to "
26179"minimize encumbrance."
26180msgstr ""
26181"Es una gran bolsa de carne resistente en tu espalda, llena de pequeños "
26182"tentáculos que agarran cualquier cosa que pongas dentro. Cambia y se ajusta "
26183"para minimizar la incomodidad."
26184
26185#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26186msgid "obfuscating aura"
26187msgid_plural "obfuscating auras"
26188msgstr[0] "aura de ofuscamiento"
26189msgstr[1] "auras de ofuscamiento"
26190
26191#. ~ Description for obfuscating aura
26192#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26193msgid ""
26194"An all-encompassing, invisible layer of magic distorts light around your "
26195"body.  Allows you to dodge two extra attacks in a given turn."
26196msgstr ""
26197"Es una capa de magia envolvente e invisible que distorsiona la luz alrededor"
26198" de tu cuerpo. Te permite esquivar dos ataques extra por turno."
26199
26200#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26201msgid "acid resistance aura"
26202msgid_plural "acid resistance auras"
26203msgstr[0] "aura de resistencia al ácido"
26204msgstr[1] "auras de resistencia al ácido"
26205
26206#. ~ Description for acid resistance aura
26207#. ~ Description for greater acid resistance aura
26208#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26209msgid "An all-encompassing, invisible layer of protection against acid."
26210msgstr "Es una capa envolvente e invisible que protege contra el ácido."
26211
26212#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26213msgid "greater acid resistance aura"
26214msgid_plural "greater acid resistance auras"
26215msgstr[0] "aura de gran resistencia al ácido"
26216msgstr[1] "auras de gran resistencia al ácido"
26217
26218#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26219msgid "frost armor"
26220msgid_plural "frost armor"
26221msgstr[0] "armadura de escarcha"
26222msgstr[1] "armaduras de escarcha"
26223
26224#. ~ Description for {'str_sp': 'frost armor'}
26225#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26226msgid "A thin layer of magical ice, covering the entire body."
26227msgstr "Es una fina capa de hielo mágico que cubre el cuerpo entero."
26228
26229#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26230msgid "stoneskin coating"
26231msgid_plural "stoneskin coating"
26232msgstr[0] "cobertura de piedra"
26233msgstr[1] "cobertura de piedra"
26234
26235#. ~ Description for {'str_sp': 'stoneskin coating'}
26236#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26237msgid ""
26238"A thin layer of shifting, almost fluid living rock, covering the entire "
26239"body."
26240msgstr ""
26241"Es una fina capa de una piedra que casi parece fluida, y cubre el cuerpo "
26242"entero."
26243
26244#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26245msgid "overcharge burn"
26246msgid_plural "overcharge burns"
26247msgstr[0] "quemadura de sobrecarga"
26248msgstr[1] "quemaduras de sobrecarga"
26249
26250#. ~ Description for overcharge burn
26251#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26252msgid "Ouch, this really smarts!  It'll go away soon, maybe?"
26253msgstr "Ay, ¡esto es muy elegante! Pero ya va a pasar, ¿no?"
26254
26255#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26256msgid "aura of protection"
26257msgid_plural "auras of protection"
26258msgstr[0] "aura de protección"
26259msgstr[1] "auras de protección"
26260
26261#. ~ Description for aura of protection
26262#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26263msgid ""
26264"An all-encompassing, invisible layer of magical aura that protects you from "
26265"the environment."
26266msgstr ""
26267"Es una capa envolvente e invisible de aura mágica que te protege del "
26268"ambiente."
26269
26270#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26271msgid "aura of repelling arc"
26272msgid_plural "auras of repelling arc"
26273msgstr[0] "aura de arco repelente"
26274msgstr[1] "auras de arco repelente"
26275
26276#. ~ Description for aura of repelling arc
26277#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26278msgid ""
26279"An invisible aura that strikes melee attackers with arcs of electricity."
26280msgstr ""
26281"Es un aura invisible que golpea a los atacantes de cuerpo a cuerpo con un "
26282"arco voltaico."
26283
26284#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26285msgid "feral aura"
26286msgid_plural "feral auras"
26287msgstr[0] "aura salvaje"
26288msgstr[1] "auras salvajes"
26289
26290#. ~ Description for feral aura
26291#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26292msgid ""
26293"The manifestation of your rage.  It won't disappear until you calm down."
26294msgstr ""
26295"Es la manifestación de tu ira. No va a desaparecer hasta que te calmés."
26296
26297#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26298msgid "acid aura"
26299msgid_plural "acid auras"
26300msgstr[0] "aura ácida"
26301msgstr[1] "auras ácidas"
26302
26303#. ~ Description for acid aura
26304#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26305msgid ""
26306"An aura of thin acid, swirling around your body ready to corrode when struck"
26307" or while striking."
26308msgstr ""
26309"Es un aura de fino ácido, girando alrededor de tu cuerpo lista para corroer "
26310"cuando se la toca o cuando golpea algo."
26311
26312#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26313msgid "werewolf aura"
26314msgid_plural "werewolf auras"
26315msgstr[0] "aura de hombre lobo"
26316msgstr[1] "auras de hombre lobo"
26317
26318#. ~ Description for werewolf aura
26319#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26320msgid "You have become the werewolf.  Boys becoming men, men becoming wolves."
26321msgstr ""
26322"Te has convertido en un hombre lobo. Los chicos se convierten en hombres, "
26323"los hombres se convierten en lobos."
26324
26325#: lang/json/ARMOR_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
26326msgid "Black Dragon Shell"
26327msgid_plural "Black Dragon Shells"
26328msgstr[0] "Caparazón de Dragón Negro"
26329msgstr[1] "Caparazones de Dragón Negro"
26330
26331#. ~ Description for Black Dragon Shell
26332#: lang/json/ARMOR_from_json.py
26333msgid ""
26334"An aura of black and green draconic energy, swirling around your body "
26335"protecting you and punishing those who strike you."
26336msgstr ""
26337"Un aura de energía dracónica negra y verde gira alrededor de tu cuerpo, "
26338"protegiéndote y castigando a aquellos que te tocan."
26339
26340#: lang/json/BATTERY_from_json.py
26341msgid "test battery"
26342msgid_plural "test batteries"
26343msgstr[0] "batería de prueba"
26344msgstr[1] "baterías de prueba"
26345
26346#. ~ Description for test battery
26347#: lang/json/BATTERY_from_json.py
26348msgid ""
26349"This is a testing item for the BATTERY item type.  If you found one in game,"
26350" it's a bug."
26351msgstr ""
26352"Esto es un objeto de prueba para el tipo BATERÍA. Si te lo encotnrás durante"
26353" el juego, es un bug."
26354
26355#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26356msgid "Fusion Blaster Arm CBM"
26357msgid_plural "Fusion Blaster Arm CBMs"
26358msgstr[0] "MCB Brazo de pistola de fusión"
26359msgstr[1] "MCB Brazo de pistola de fusión"
26360
26361#. ~ Description for Fusion Blaster Arm CBM
26362#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26363msgid ""
26364"Your left arm has been replaced by a heavy-duty fusion blaster!  You may use"
26365" your energy banks to fire a damaging heat ray.  However, you are unable to "
26366"use or carry two-handed items, and your strength limits what you can use "
26367"with your one hand."
26368msgstr ""
26369"¡Tu brazo izquierdo ha sido reemplazado con una pistola de fusión! Podés "
26370"usar tus reservas de energía para disparar un rayo de calor. Sin embargo, no"
26371" podés usar o agarrar objetos que necesitan las dos manos, y tu fuerza "
26372"determina qué podés usar con una mano sola y qué no."
26373
26374#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26375msgid "Kinetic Shock Absorbers CBM"
26376msgid_plural "Kinetic Shock Absorbers CBMs"
26377msgstr[0] "MCB Amortiguadores Cinéticos"
26378msgstr[1] "MCB Amortiguadores Cinéticos"
26379
26380#. ~ Description for Kinetic Shock Absorbers CBM
26381#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26382msgid ""
26383"A set of hydraulic springs and foldable padding that replaces most of the "
26384"flesh in the limbs and upper torso.  While active, these absorbers will "
26385"negate damage from severe impacts such as falling, at the cost of reducing "
26386"the user's ability to move effectively."
26387msgstr ""
26388"Es un conjunto de resortes hidráulicos y almohadillas plegables que "
26389"reemplaza la mayo parte de la carne de los miembros y torso superior del "
26390"usuario. Cuando está activo, estos amortiguadores absorben todo el daño de "
26391"impactos severos al caer, pero reduce la habilidad para moverse eficazmente."
26392
26393#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26394msgid "abstract bionic module"
26395msgid_plural "abstract bionic modules"
26396msgstr[0] "módulo biónico abstracto"
26397msgstr[1] "módulos biónicos abstractos"
26398
26399#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26400msgid "abstract bionic module (npc usable)"
26401msgid_plural "abstract bionic modules (npc usable)"
26402msgstr[0] "módulo biónico abstracto (usable por PNJ)"
26403msgstr[1] "módulos biónicos abstractos (usables por PNJ)"
26404
26405#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26406msgid "abstract faulty bionic module"
26407msgid_plural "abstract faulty bionic modules"
26408msgstr[0] "módulo biónico abstracto defectuoso"
26409msgstr[1] "módulos biónicos abstractos defectuosos"
26410
26411#. ~ Description for abstract faulty bionic module
26412#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26413msgid "This CBM is broken beyond repair, you can't do anything with it."
26414msgstr "Este MCB está roto y no se puede arreglar; no te sirve para nada."
26415
26416#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26417msgid "Adrenaline Pump CBM"
26418msgid_plural "Adrenaline Pump CBMs"
26419msgstr[0] "MCB Bomba de adrenalina"
26420msgstr[1] "MCB Bomba de adrenalina"
26421
26422#. ~ Description for Adrenaline Pump CBM
26423#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26424msgid ""
26425"A stimulator system that is implanted alongside the adrenal glands, allowing"
26426" the user to trigger their body's adrenaline response at the cost of some "
26427"bionic power."
26428msgstr ""
26429"Es un sistema estimulador implantado al lado de tus glándulas suprarrenales,"
26430" lo que permite enviar una reacción de adrenalina con un gasto de la energía"
26431" biónica."
26432
26433#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26434msgid "Active Defense System CBM"
26435msgid_plural "Active Defense System CBMs"
26436msgstr[0] "MCB Sistema de defensa activa"
26437msgstr[1] "MCB Sistema de defensa activa"
26438
26439#. ~ Description for Active Defense System CBM
26440#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26441msgid ""
26442"This bionic projects a thin forcefield around the user's body.  Anything "
26443"attempting to penetrate this field has a chance of being deflected at the "
26444"cost of energy, reducing their ability to deal damage.  Bullets will be "
26445"deflected more than swords and those in turn more than massive objects."
26446msgstr ""
26447"Este biónico proyecta un campo de fuerza delgado alrededor del cuerpo. "
26448"Cualquier cosa que intente penetrar este campo puede ser desviado, a cambio "
26449"de energía, reduciendo el daño. Las balas serán desviadas con más frecuencia"
26450" que las espadas, y las espadas más que los objetos grandes."
26451
26452#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26453msgid "Alarm System CBM"
26454msgid_plural "Alarm System CBMs"
26455msgstr[0] "MCB Sistema de alarma"
26456msgstr[1] "MCB Sistema de alarma"
26457
26458#. ~ Description for Alarm System CBM
26459#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26460msgid ""
26461"A motion-detecting alarm system will notice almost all movement within a "
26462"fifteen-foot radius, and will silently alert the user.  This is very useful "
26463"during sleep, or if the user suspects a cloaked pursuer."
26464msgstr ""
26465"Es un sistema de alarma para detectar movimientos en un radio de 4,5 mts, y "
26466"los advertirá silenciosamente. Es muy útil cuando estás durmiendo, o si el "
26467"usuario sospecha que lo persigue alguien."
26468
26469#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26470msgid "Arms Alloy Plating CBM"
26471msgid_plural "Arms Alloy Plating CBMs"
26472msgstr[0] "MCB Placas de Aleación para Brazos"
26473msgstr[1] "MCB Placas de Aleación para Brazos"
26474
26475#. ~ Description for Arms Alloy Plating CBM
26476#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26477msgid ""
26478"Alloy plating that replaces the flesh on the user's arms.  Provides passive "
26479"protection and can be used in conjunction with bionic martial arts."
26480msgstr ""
26481"Unas placas de aleación reemplaza la carne en los brazos del usuario. Brinda"
26482" una protección pasiva y puede ser usada en conjunto con las artes marciales"
26483" biónicas."
26484
26485#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26486msgid "Protective Lenses CBM"
26487msgid_plural "Protective Lenses CBMs"
26488msgstr[0] "MCB Lentes protectores"
26489msgstr[1] "MCB Lentes protectores"
26490
26491#. ~ Description for Protective Lenses CBM
26492#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26493msgid ""
26494"A bionic package that seals the user's eye sockets with highly protective "
26495"mirrored lenses and re-routes their tear ducts to their mouth.  When the "
26496"user cries, they must spit out or swallow their tears."
26497msgstr ""
26498"Es un pack biónico que sella las cuencas oculares del usuario con unos "
26499"lentes protectores espejados, y desvía los conductos lagrimales hacia la "
26500"boca. Cuando el usuario llora, deberá escupir o tragarse sus lágrimas."
26501
26502#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26503msgid "Head Alloy Plating CBM"
26504msgid_plural "Head Alloy Plating CBMs"
26505msgstr[0] "MCB Placas de aleación para cabeza"
26506msgstr[1] "MCB Placas de aleación para cabeza"
26507
26508#. ~ Description for Head Alloy Plating CBM
26509#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26510msgid ""
26511"Alloy plating that replaces the flesh on the user's head, protecting both "
26512"their head and jaw regions."
26513msgstr ""
26514"Son unas placas de aleación reemplazan la carne en la cabeza del usuario, "
26515"protegiendo tanto la cabeza como la mandíbula."
26516
26517#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26518msgid "Legs Alloy Plating CBM"
26519msgid_plural "Legs Alloy Plating CBMs"
26520msgstr[0] "MCB Placas de Aleación para Piernas"
26521msgstr[1] "MCB Placas de Aleación para Piernas"
26522
26523#. ~ Description for Legs Alloy Plating CBM
26524#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26525msgid ""
26526"Alloy plating that replaces the flesh on the user's legs.  Provides passive "
26527"protection and can be used in conjunction with bionic martial arts."
26528msgstr ""
26529"Son unas placas de aleación reemplazan la carne en las piernas del usuario. "
26530"Brinda una enorme protección y puede ser usado en conjunto con biónicos de "
26531"artes marciales."
26532
26533#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26534msgid "Torso Alloy Plating CBM"
26535msgid_plural "Torso Alloy Plating CBMs"
26536msgstr[0] "MCB Placas de aleación para torso"
26537msgstr[1] "MCB Placas de aleación para torso"
26538
26539#. ~ Description for Torso Alloy Plating CBM
26540#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26541msgid ""
26542"Alloy plating that replaces the flesh on the user's torso, protecting it "
26543"from physical trauma."
26544msgstr ""
26545"Son unas placas de aleación reemplazan la carne en el torso del usuario, "
26546"protegiéndolo de cualquier trauma físico."
26547
26548#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26549msgid "Battery System CBM"
26550msgid_plural "Battery System CBMs"
26551msgstr[0] "MCB Sistema de baterías"
26552msgstr[1] "MCB Sistema de baterías"
26553
26554#. ~ Description for Battery System CBM
26555#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26556msgid ""
26557"A battery draining attachment to make use of the energy contained in normal,"
26558" everyday batteries."
26559msgstr ""
26560"Es un sistema de baterías acoplado para poder utilizar la energía contenida "
26561"en las baterías normales y cotidianas."
26562
26563#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26564msgid "Monomolecular Blade CBM"
26565msgid_plural "Monomolecular Blade CBMs"
26566msgstr[0] "MCB Cuchilla monomolecular"
26567msgstr[1] "MCB Cuchilla monomolecular"
26568
26569#. ~ Description for Monomolecular Blade CBM
26570#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26571msgid ""
26572"A deadly foot-long blade made of advanced material that is installed inside "
26573"the forearm, capable of being extended through the back of the user's wrist "
26574"at the cost of a small amount of power.  Though exceptionally sharp, it will"
26575" prevent the user from holding anything else while extended."
26576msgstr ""
26577"Es una mortal cuchilla de 30 cm hecha de un material superior que se "
26578"encuentra ahora dentro del antebrazo, y puede extenderse desde la muñeca del"
26579" usuario con un gasto mínimo de energía. Aunque está excepcionalmente "
26580"afilada, no permite agarrar nada con la mano cuando está extendida."
26581
26582#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26583msgid "Shotgun Arm CBM"
26584msgid_plural "Shotgun Arm CBMs"
26585msgstr[0] "MCB Brazo Escopeta"
26586msgstr[1] "MCB Brazo Escopeta"
26587
26588#. ~ Description for Shotgun Arm CBM
26589#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26590msgid ""
26591"A concealed, single shot 12 gauge shotgun that is implanted inside the left "
26592"forearm.  Perfect in a pinch."
26593msgstr ""
26594"Es una escopeta 12 gauge de un disparo implantada dentro del antebrazo "
26595"izquierdo. Perfecta para una emergencia."
26596
26597#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26598msgid "Blood Analysis CBM"
26599msgid_plural "Blood Analysis CBMs"
26600msgstr[0] "MCB Análisis de sangre"
26601msgstr[1] "MCB Análisis de sangre"
26602
26603#. ~ Description for Blood Analysis CBM
26604#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26605msgid ""
26606"Small sensors that are implanted in the user's heart, allowing them to "
26607"analyze their blood.  This will detect many illnesses, drugs, and other "
26608"conditions."
26609msgstr ""
26610"Son unos pequeños sensores que han sido implantados en el corazón, "
26611"permitiéndoles analizar tu sangre. Esto detectará muchas enfermedades, "
26612"drogas y otras condiciones."
26613
26614#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26615msgid "Blood Filter CBM"
26616msgid_plural "Blood Filter CBMs"
26617msgstr[0] "MCB Filtro de sangre"
26618msgstr[1] "MCB Filtro de sangre"
26619
26620#. ~ Description for Blood Filter CBM
26621#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26622msgid ""
26623"A filtration system that is installed in the heart and can actively filter "
26624"out chemical impurities, primarily drugs, with limited impact on viruses.  "
26625"Note that it is not a targeted filter; ALL drugs in the system will be "
26626"affected."
26627msgstr ""
26628"Es un sistema de filtración instalado en el corazón y que puede filtrar "
26629"impurezas químicas, drogas más que nada, con una acción limitada contra "
26630"virus. Hay que recordar que no se puede especificar qué filtra; TODAS las "
26631"drogas en el sistema se verán afectadas."
26632
26633#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26634msgid "Cable Charger System CBM"
26635msgid_plural "Cable Charger System CBMs"
26636msgstr[0] "MCB Sistema de Cable Cargador"
26637msgstr[1] "MCB Sistema de Cable Cargador"
26638
26639#. ~ Description for Cable Charger System CBM
26640#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26641msgid ""
26642"A complex port that is mounted above the hip.  While active, it will "
26643"recharge bionic power when connected to a battery via jumper cable."
26644msgstr ""
26645"Es un puerto compuesto montado sobre la cadera. Cuando está activado, "
26646"recargará la energía biónica cuando esté conectado a una batería a través de"
26647" un cable de arranque."
26648
26649#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26650msgid "Subdermal Carbon Filament CBM"
26651msgid_plural "Subdermal Carbon Filament CBMs"
26652msgstr[0] "MCB Filamento de carbono subdérmico"
26653msgstr[1] "MCB Filamento de carbono subdérmico"
26654
26655#. ~ Description for Subdermal Carbon Filament CBM
26656#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26657msgid ""
26658"A thin armor made of carbon nanotubes, implanted just beneath the skin.  "
26659"This reduces bashing damage by 2 and cutting damage by 4."
26660msgstr ""
26661"Implantada debajo de la piel, hay una fina armadura de nanotubos de carbono."
26662" Esto logra reducir el daño golpeante en 2 y el cortante en 4."
26663
26664#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26665msgid "Chain Lightning CBM"
26666msgid_plural "Chain Lightning CBMs"
26667msgstr[0] "MCB Rayos en cadena"
26668msgstr[1] "MCB Rayos en cadena"
26669
26670#. ~ Description for Chain Lightning CBM
26671#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26672msgid ""
26673"A chain lightning generator that emits a blast of lightning at a target, "
26674"leaving a trail of lightning in its wake and jumping to additional targets "
26675"within 4 tiles of the previous target."
26676msgstr ""
26677"Es un generador de rayos en cadena que emite un rayo hacia el objetivo, "
26678"dejando una estela y saltando hacia otros objetivos en un área de 4 "
26679"espacios."
26680
26681#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26682msgid "Bionic Claws CBM"
26683msgid_plural "Bionic Claws CBMs"
26684msgstr[0] "MCB Garras biónicas"
26685msgstr[1] "MCB Garras biónicas"
26686
26687#. ~ Description for Bionic Claws CBM
26688#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26689msgid ""
26690"Vicious, retractable claws that are implanted inside the user's fingers.  "
26691"These do considerable cutting damage, but prevent the user from holding "
26692"anything else while extended."
26693msgstr ""
26694"Son unas garras feroces y retráctiles instaladas dentro de los dedos del "
26695"usuario. Hacen un daño cortante considerable, pero no te permiten agarrar "
26696"nada cuando están extendidas."
26697
26698#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26699msgid "Internal Climate Control CBM"
26700msgid_plural "Internal Climate Control CBMs"
26701msgstr[0] "MCB Control interno de temperatura"
26702msgstr[1] "MCB Control interno de temperatura"
26703
26704#. ~ Description for Internal Climate Control CBM
26705#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26706msgid ""
26707"A network of thermal piping which eases the effects of high and low ambient "
26708"temperatures once activated."
26709msgstr ""
26710"Es una red de canales térmicos que cuando se activan, reducen los efectos de"
26711" la temperatura ambiente, sea baja o alta."
26712
26713#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26714msgid "Cloaking System CBM"
26715msgid_plural "Cloaking System CBMs"
26716msgstr[0] "MCB Sistema de Camuflaje"
26717msgstr[1] "MCB Sistema de Camuflaje"
26718
26719#. ~ Description for Cloaking System CBM
26720#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26721msgid ""
26722"This high-power system uses a set of cameras and LEDs to make the user blend"
26723" into their surroundings, rendering them fully invisible to eyes and optical"
26724" sensors.  However, this doesn't prevent detection from other means such as "
26725"infrared, sonar, etc."
26726msgstr ""
26727"Este sistema de gran potencia utiliza un conjunto de cámaras y LEDs para "
26728"hacer que el usuario se camufle en el ambiente, haciéndolo totalmente "
26729"invisible a los ojos y sensores ópticos. De todas maneras, no evita la "
26730"detección mediante otras maneras como sonares, infrarrojos, etcétera."
26731
26732#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26733msgid "Close Quarters Battle CBM"
26734msgid_plural "Close Quarters Battle CBMs"
26735msgstr[0] "MCB Pelea en espacios cerrados"
26736msgstr[1] "MCB Pelea en espacios cerrados"
26737
26738#. ~ Description for Close Quarters Battle CBM
26739#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26740msgid ""
26741"A set of bionic processors and databanks, loaded with martial arts combat "
26742"programs.  Whilst active, the CQB module will improve the user's hand-to-"
26743"hand combat skills, but prevents them from improving them through combat "
26744"experience."
26745msgstr ""
26746"Es un conjunto de procesadores biónicos y bases de datos cargadas con "
26747"programas de combate y artes marciales. Cuando está activo, el módulo de "
26748"Pelea en Espacios Cerrados mejorará la habilidad en combate cuerpo a cuerpo,"
26749" pero impide ganar experiencia en las peleas."
26750
26751#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26752msgid "Wired Reflexes CBM"
26753msgid_plural "Wired Reflexes CBMs"
26754msgstr[0] "MCB Reflejos conectados"
26755msgstr[1] "MCB Reflejos conectados"
26756
26757#. ~ Description for Wired Reflexes CBM
26758#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26759msgid ""
26760"Bionic nerve stimulators that greatly enhance reaction times, granting a +2 "
26761"bonus to dexterity."
26762msgstr ""
26763"Son unos estimuladores biónicos de nervios que mejoran mucho el tiempo de "
26764"reacción, lo que otorga un bonus de +2 a la destreza."
26765
26766#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26767msgid "Expanded Digestive System CBM"
26768msgid_plural "Expanded Digestive System CBMs"
26769msgstr[0] "MCB Sistema digestivo expandido"
26770msgstr[1] "MCB Sistema digestivo expandido"
26771
26772#. ~ Description for Expanded Digestive System CBM
26773#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26774msgid ""
26775"This module contains three synthetic stomachs and industrial-grade "
26776"intestines.  Not only will these extract much more nutrition from food, but "
26777"also increase the user's resistance to foodborne illness, and occasionally "
26778"allow the digestion of rotten food."
26779msgstr ""
26780"Este módulo contiene tres estómagos sintéticos e intestinos industriales. No"
26781" solo extraerán muchos más nutrientes de la comida, sino que también "
26782"incrementarán la resistencia del usuario a las enfermedades transmitidas por"
26783" alimentos, y a veces podrás digerir comida podrida."
26784
26785#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26786msgid "Enhanced Hearing CBM"
26787msgid_plural "Enhanced Hearing CBMs"
26788msgstr[0] "MCB Audición mejorada"
26789msgstr[1] "MCB Audición mejorada"
26790
26791#. ~ Description for Enhanced Hearing CBM
26792#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26793msgid ""
26794"While this bionic is active, the user's hearing will be drastically "
26795"improved, allowing them to hear ten times better than the average person.  "
26796"Additionally, high-intensity sounds will be automatically dampened before "
26797"they can damage their hearing."
26798msgstr ""
26799"Cuando esté biónico está activado, mejorará la audición drásticamente, lo "
26800"que permite escuchar diez veces mejor que lo normal. Además, los sonidos de "
26801"alta intensidad serán automáticamente disminuidos antes de que puedan dañar "
26802"la audición."
26803
26804#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26805msgid "Directional EMP CBM"
26806msgid_plural "Directional EMP CBMs"
26807msgstr[0] "MCB PEM direccional"
26808msgstr[1] "MCB PEM direccional"
26809
26810#. ~ Description for Directional EMP CBM
26811#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26812msgid ""
26813"Small parabolic EMP field generators that are mounted in the palm of the "
26814"user's right hand.  These can be used to instantly fire a wide, but short-"
26815"ranged blast which will disable electronics and robots."
26816msgstr ""
26817"Son unas pequeñas parabólicas generadoras de campos PEM montadas en la palma"
26818" de la mano derecha del usuario. Estas pueden ser usadas para disparar un "
26819"rayo de corto alcance que desactivará todo lo electrónico y los robots."
26820
26821#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26822msgid "EMP Projector CBM"
26823msgid_plural "EMP Projector CBMs"
26824msgstr[0] "MCB Proyector PEM"
26825msgstr[1] "MCB Proyector PEM"
26826
26827#. ~ Description for EMP Projector CBM
26828#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26829msgid ""
26830"A ranged EMP generator system that is implanted in the user's right arm and "
26831"hand.  The system fires precise, single-target pulses that require time to "
26832"aim.  Extremely effective against electronic targets but mostly useless "
26833"otherwise."
26834msgstr ""
26835"Es un sistema generador PEM implantado en la mano y brazo derecho del "
26836"usuario. El sistema dispara pulsos precisos que requieren tiempo para "
26837"apuntar. Es extremadamente efectivo contra objetivos electrónicos pero casi "
26838"inútil para los demás casos."
26839
26840#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26841msgid "Ethanol Burner CBM"
26842msgid_plural "Ethanol Burner CBMs"
26843msgstr[0] "MCB Quemador de etanol"
26844msgstr[1] "MCB Quemador de etanol"
26845
26846#. ~ Description for Ethanol Burner CBM
26847#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26848msgid ""
26849"A reactor that burns alcohol as fuel in an extremely efficient reaction.  It"
26850" can store up to 500ml and accepts ethanol, methanol and denatured alcohol "
26851"as fuel."
26852msgstr ""
26853"Es un reactor que quema alcohol para ser usado como combustible de una "
26854"manera extremadamente eficiente. Puede contener hasta 500ml y acepta como "
26855"combustible etanol, metanol y alcohol desnaturalizado."
26856
26857#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26858msgid "Aero-Evaporator CBM"
26859msgid_plural "Aero-Evaporator CBMs"
26860msgstr[0] "MCB Aero-vaporador"
26861msgstr[1] "MCB Aero-vaporador"
26862
26863#. ~ Description for Aero-Evaporator CBM
26864#. ~ Description for Aero-Evaporator
26865#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
26866msgid ""
26867"This unit draws moisture from the surrounding air, which slowly trickles "
26868"directly into your blood stream.  It may fail in very dry environments."
26869msgstr ""
26870"Esta unidad extrae la humedad del aire que luego envía lentamente directo a "
26871"tu flujo sanguíneo. Podría no funcionar en ambientes muy secos."
26872
26873#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26874msgid "Diamond Cornea CBM"
26875msgid_plural "Diamond Cornea CBMs"
26876msgstr[0] "MCB Córnea de diamante"
26877msgstr[1] "MCB Córnea de diamante"
26878
26879#. ~ Description for Diamond Cornea CBM
26880#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26881msgid ""
26882"A set of diamond corneas which greatly enhance the user's vision, granting a"
26883" +2 bonus to perception."
26884msgstr ""
26885"Es un conjunto de córneas de diamante que incrementan mucho la visión del "
26886"usuario, otorgando un bonus de +2 a la percepción."
26887
26888#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26889msgid "Telescopic Eyes CBM"
26890msgid_plural "Telescopic Eyes CBMs"
26891msgstr[0] "MCB Ojos Telescópicos"
26892msgstr[1] "MCB Ojos Telescópicos"
26893
26894#. ~ Description for Telescopic Eyes CBM
26895#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26896msgid ""
26897"An array of high-powered, auto-focusing lenses that replaces much of the "
26898"material in the inner eye.  This fixes any vision problems and allows for an"
26899" increased vision range akin to binoculars."
26900msgstr ""
26901"Es un conjunto de lentes de gran potencia con autofoco que reemplaza la "
26902"mayor parte del material del ojo. Esto soluciona los problemas de visión y "
26903"permite un rango de visión incrementado similar al uso de binoculares."
26904
26905#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26906msgid "Facial Distortion CBM"
26907msgid_plural "Facial Distortion CBMs"
26908msgstr[0] "MCB Distorsión facial"
26909msgstr[1] "MCB Distorsión facial"
26910
26911#. ~ Description for Facial Distortion CBM
26912#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26913msgid ""
26914"Through controlled application of electrochemical impulses, this bionic "
26915"module lets the user alter their facial structure so as to subtly affect the"
26916" reactions of others.  This grants a bonus to all social interactions."
26917msgstr ""
26918"A través de la aplicación controlada de impulsos electromecánicos, este "
26919"biónico permite al usuario alterar su estructura facial para afectar "
26920"sutilmente las reacciones de los demás. Esto otorga un bonus a todas las "
26921"interacciones sociales."
26922
26923#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26924msgid "Dielectric Capacitance System CBM"
26925msgid_plural "Dielectric Capacitance System CBMs"
26926msgstr[0] "MCB Sistema de capacitancia dieléctrica"
26927msgstr[1] "MCB Sistema de capacitancia dieléctrica"
26928
26929#. ~ Description for Dielectric Capacitance System CBM
26930#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26931msgid ""
26932"A network of miniature piezoelectric capacitors, implanted throughout the "
26933"body to protect from external electrical discharge."
26934msgstr ""
26935"Es una red de minicapacitores piezoeléctricos implantados en todo el cuerpo,"
26936" para protegerlo de las descargas eléctricas externas."
26937
26938#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26939msgid "Fingerhack CBM"
26940msgid_plural "Fingerhack CBMs"
26941msgstr[0] "MCB Dedo-hackeador"
26942msgstr[1] "MCB Dedo-hackeador"
26943
26944#. ~ Description for Fingerhack CBM
26945#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26946msgid ""
26947"A miniature electrohack, surgically embedded in a finger of the right hand."
26948"  This is an all-purpose hacking unit used to override control panels and "
26949"the like, but not computers.  Computer proficiency is important, and a "
26950"failed use may cause damage."
26951msgstr ""
26952"Es un electrohackeador miniatura, quirúrgicamente incorporado en un dedo de "
26953"la mano derecha. Es una unidad de hackeo útil para anular paneles de control"
26954" y cosas similares, pero no computadoras. Tu habilidad en computadoras es "
26955"importante y un uso fallido puede causar daño."
26956
26957#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26958msgid "Flashbang Generator CBM"
26959msgid_plural "Flashbang Generator CBMs"
26960msgstr[0] "MCB Generador de destellos"
26961msgstr[1] "MCB Generador de destellos"
26962
26963#. ~ Description for Flashbang Generator CBM
26964#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26965msgid ""
26966"A combination of LEDs and speakers that create a flash and sound comparable "
26967"to a flashbang grenade, deafening and blinding nearby enemies."
26968msgstr ""
26969"Es una combinación de LEDs y parlantes que crean un flash y sonido "
26970"comparables a una granada de destello, ensordeciendo y encegueciendo a los "
26971"enemigos cercanos."
26972
26973#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26974msgid "Cranial Flashlight CBM"
26975msgid_plural "Cranial Flashlight CBMs"
26976msgstr[0] "MCB Linterna craneal"
26977msgstr[1] "MCB Linterna craneal"
26978
26979#. ~ Description for Cranial Flashlight CBM
26980#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26981msgid "A small, but powerful LED flashlight that is mounted between the eyes."
26982msgstr ""
26983"Es una pequeña pero poderosa linterna LED que va montada entre los ojos."
26984
26985#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
26986msgid "LED Tattoo"
26987msgid_plural "LED Tattoos"
26988msgstr[0] "tatuaje LED"
26989msgstr[1] "tatuajes LED"
26990
26991#. ~ Description for LED Tattoo
26992#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
26993msgid ""
26994"An LED display implanted beneath the epidermis that can display patterns or "
26995"pictures through the skin.  When active it glows dimly, providing a very "
26996"small amount of light."
26997msgstr ""
26998"Es una pantalla LED implantada debajo de la epidermis que puede exhibir "
26999"dibujos o patrones en la piel. Cuando está activado, brilla levemente, "
27000"brindando una pequeña cantidad de luz."
27001
27002#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27003msgid "Integrated Dosimeter CBM"
27004msgid_plural "Integrated Dosimeter CBMs"
27005msgstr[0] "MCB Dosímetro integrado"
27006msgstr[1] "MCB Dosímetro integrado"
27007
27008#. ~ Description for Integrated Dosimeter CBM
27009#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27010msgid ""
27011"Small radiation sensors that are implanted throughout the body, allowing the"
27012" user to analyze their level of absorbed radiation.  They will also alert "
27013"the user whenever exposed to environmental radiation."
27014msgstr ""
27015"Son unos pequeños sensores de radiación instalados en el cuerpo, que "
27016"permiten al usuario analizar el nivel de radiación absorbida. También sirven"
27017" para alertar cuando el usuario está expuesto a la radiación ambiental."
27018
27019#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27020msgid "Respirator CBM"
27021msgid_plural "Respirator CBMs"
27022msgstr[0] "MCB Respirador"
27023msgstr[1] "MCB Respirador"
27024
27025#. ~ Description for Respirator CBM
27026#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27027msgid ""
27028"A complex respiration augmentation system that increases the user's maximal "
27029"oxygen uptake and allows for underwater breathing akin to gills.  Will "
27030"automatically activate if the user is drowning."
27031msgstr ""
27032"Es un complejo sistema de mejora de la respiración que le permite al usuario"
27033" una absorción máxima de oxígeno, y permite la respiración debajo del agua "
27034"similar a las branquias. Se activará automáticamente cuando el usuario se "
27035"está ahogando."
27036
27037#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27038msgid "Terranian Sonar CBM"
27039msgid_plural "Terranian Sonar CBMs"
27040msgstr[0] "MCB Sonar terrestre"
27041msgstr[1] "MCB Sonar terrestre"
27042
27043#. ~ Description for Terranian Sonar CBM
27044#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27045msgid ""
27046"Precision sonar equipment, implanted in the feet to allow the detection of "
27047"below-ground movement, buried traps, and unstable terrain."
27048msgstr ""
27049"Es equipo sonar de precisión, implantado en los pies para permitir la "
27050"detección de movimiento debajo de la tierra, trampas enterradas y terreno "
27051"inestable."
27052
27053#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27054msgid "Heat Drain CBM"
27055msgid_plural "Heat Drain CBMs"
27056msgstr[0] "MCB Drenaje de calor"
27057msgstr[1] "MCB Drenaje de calor"
27058
27059#. ~ Description for Heat Drain CBM
27060#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27061msgid ""
27062"While fighting unarmed against a warm-blooded opponent, there is a chance "
27063"that a successful hit will drain body heat, inflicting a small amount of "
27064"extra damage, and recharging the user's bionic power reserves slightly."
27065msgstr ""
27066"Cuando peleás desarmado contra un oponente de sangre caliente, hay una "
27067"posibilidad de que un golpe drene calor corporal, causando un poco de daño "
27068"adicional y recargando levemente las reservas de energía del usuario."
27069
27070#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27071msgid "Thermal Dissipation CBM"
27072msgid_plural "Thermal Dissipation CBMs"
27073msgstr[0] "MCB Disipación térmica"
27074msgstr[1] "MCB Disipación térmica"
27075
27076#. ~ Description for Thermal Dissipation CBM
27077#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27078msgid ""
27079"Powerful heatsinks and supermaterials are woven into the user's flesh.  "
27080"While powered, this system will prevent external heat damage up to 2000 "
27081"degrees Fahrenheit.  Note that this does not affect the internal body "
27082"temperature."
27083msgstr ""
27084"Supermateriales y disipadores poderosos de calor han sido entretejidos en la"
27085" carne del usuario. Cuando está encendido, este sistema previene daños por "
27086"calor externo de hasta un poco más de 1000 Cº. Acordate que esto no afecta "
27087"la temperatura corporal interna."
27088
27089#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27090msgid "Hydraulic Muscles CBM"
27091msgid_plural "Hydraulic Muscles CBMs"
27092msgstr[0] "MCB Musculatura hidráulica"
27093msgstr[1] "MCB Musculatura hidráulica"
27094
27095#. ~ Description for Hydraulic Muscles CBM
27096#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27097msgid ""
27098"A hydraulic muscle support system that when active, increases strength by "
27099"20."
27100msgstr ""
27101"Es un sistema hidráulico de soporte muscular que cuando está activado, "
27102"incrementa la fuerza en 20 puntos."
27103
27104#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27105msgid "Infrared Vision CBM"
27106msgid_plural "Infrared Vision CBMs"
27107msgstr[0] "MCB Visión infrarroja"
27108msgstr[1] "MCB Visión infrarroja"
27109
27110#. ~ Description for Infrared Vision CBM
27111#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27112msgid ""
27113"A bionic module that extends the range of vision into the infrared, allowing"
27114" the user to see warm-blooded creatures in the dark and through smoke."
27115msgstr ""
27116"Es un biónico que extiende hasta los infrarojos el rango de visión, "
27117"permitiendo al usuario ver criaturas de sangre caliente en la oscuridad y a "
27118"través del humo."
27119
27120#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27121msgid "Cerebral Booster CBM"
27122msgid_plural "Cerebral Booster CBMs"
27123msgstr[0] "MCB Estimulador cerebral"
27124msgstr[1] "MCB Estimulador cerebral"
27125
27126#. ~ Description for Cerebral Booster CBM
27127#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27128msgid ""
27129"Bionic coprocessors that are implanted in the brain, granting a +2 bonus to "
27130"intelligence."
27131msgstr ""
27132"Hay unos coprocesadores biónicos implantados en el cerebro, lo que otorga un"
27133" bonus de +2 a la inteligencia."
27134
27135#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27136msgid "Finger-Mounted Laser CBM"
27137msgid_plural "Finger-Mounted Laser CBMs"
27138msgstr[0] "MCB Dedo-Láser"
27139msgstr[1] "MCB Dedo-Láser"
27140
27141#. ~ Description for Finger-Mounted Laser CBM
27142#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27143msgid ""
27144"A small, high-powered laser that is embedded in the fingertip.  This long "
27145"range weapon is not incredibly damaging, but is very accurate, and has the "
27146"potential to start fires."
27147msgstr ""
27148"Es un pequeño laser de gran poder incorporado en la punta de los dedos. Esta"
27149" arma de largo alcance no hace un daño muy grande, pero es muy precisa y "
27150"puede encender fuego."
27151
27152#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27153msgid "Leukocyte Breeder System CBM"
27154msgid_plural "Leukocyte Breeder System CBMs"
27155msgstr[0] "MCB Sistema cultivador de leucocitos"
27156msgstr[1] "MCB Sistema cultivador de leucocitos"
27157
27158#. ~ Description for Leukocyte Breeder System CBM
27159#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27160msgid ""
27161"Bionic stimulators which augment the user's haematopoiesis system, allowing "
27162"them to accelerate white blood cell production using bionic power.  It is "
27163"designed for continuous use and may cause unpleasant side effects when "
27164"turned off."
27165msgstr ""
27166"Son unos estimuladores biónicos que aumentan el sistema de hematopoyesis del"
27167" usuario, que permite acelerar la producción de glóbulos blancos, utilizando"
27168" energía biónica. Está diseñado para un uso continuo y puede causar algunos "
27169"efectos secundarios desagradables si se lo apaga."
27170
27171#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27172msgid "Finger Lighter CBM"
27173msgid_plural "Finger Lighter CBMs"
27174msgstr[0] "MCB Dedo Encendedor"
27175msgstr[1] "MCB Dedo Encendedor"
27176
27177#. ~ Description for Finger Lighter CBM
27178#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27179msgid ""
27180"Powerful fire starters which extend from the tip of both hands' index "
27181"fingers."
27182msgstr ""
27183"Son unos potentes iniciadores de fuego que se extienden desde las puntas de "
27184"los dedos índices de ambas manos."
27185
27186#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27187msgid "Fingerpick CBM"
27188msgid_plural "Fingerpick CBMs"
27189msgstr[0] "MCB Dedo-ganzúa"
27190msgstr[1] "MCB Dedo-ganzúa"
27191
27192#. ~ Description for Fingerpick CBM
27193#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27194msgid ""
27195"An electronic lockpick that is embedded in a fingertip.  This automatic "
27196"system will quickly unlock all but the most advanced key locks without any "
27197"skill required on the part of the user."
27198msgstr ""
27199"Es una ganzúa electrónica incorporada en un dedo. Este sistema automático te"
27200" permite abrir rápidamente la mayoría de las cerraduras más complicadas, sin"
27201" usar ninguna de tus habilidades."
27202
27203#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27204msgid "Electromagnetic Unit CBM"
27205msgid_plural "Electromagnetic Unit CBMs"
27206msgstr[0] "MCB Unidad electromagnética"
27207msgstr[1] "MCB Unidad electromagnética"
27208
27209#. ~ Description for Electromagnetic Unit CBM
27210#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27211msgid ""
27212"A powerful electromagnet that is implanted into the user's right hand, "
27213"allowing them to indiscriminately pull all nearby magnetic objects towards "
27214"them.  Unlucky bystanders might be injured or killed by flying objects."
27215msgstr ""
27216"Es un poderoso electromagneto implantado en la mano derecha del usuario, que"
27217" permite atraer objetos magnéticos indiscriminadamente. Aquellos "
27218"desafortunados que estén cerca cuando sucede esto, pueden resultar heridos o"
27219" muertos por los objetos."
27220
27221#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27222msgid "Nictating Membrane CBM"
27223msgid_plural "Nictating Membrane CBMs"
27224msgstr[0] "MCB Membrana nictitante"
27225msgstr[1] "MCB Membrana nictitante"
27226
27227#. ~ Description for Nictating Membrane CBM
27228#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27229msgid ""
27230"A thin membrane that closes over the eyes while underwater, negating any "
27231"vision penalties."
27232msgstr ""
27233"Es una membrana fina que cubre los ojos bajo el agua, lo que permite evitar "
27234"las penalidades a la visión."
27235
27236#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27237msgid "Enhanced Memory Banks CBM"
27238msgid_plural "Enhanced Memory Banks CBMs"
27239msgstr[0] "MCB Bancos mejorados de memoria"
27240msgstr[1] "MCB Bancos mejorados de memoria"
27241
27242#. ~ Description for Enhanced Memory Banks CBM
27243#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27244msgid ""
27245"A set of highly-advanced quantum storage drives used to enhance memory.  "
27246"While active, they increase the rate that the user learns skills, and give "
27247"them near-perfect memory of skills and terrain."
27248msgstr ""
27249"Es un conjunto muy avanzado de discos de almacenamiento cuántico, usados "
27250"para mejorar la memoria. Cuando está activo, incrementan la velocidad para "
27251"aprender habilidades, y otorga una memoria casi perfecta de las habilidades "
27252"y del terreno."
27253
27254#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27255msgid "Metabolic Interchange CBM"
27256msgid_plural "Metabolic Interchange CBMs"
27257msgstr[0] "MCB Intercambio metabólico"
27258msgstr[1] "MCB Intercambio metabólico"
27259
27260#. ~ Description for Metabolic Interchange CBM
27261#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27262msgid ""
27263"This module interconnects the user's digestive system and power supply, "
27264"letting them replenish bionic energy by burning calories."
27265msgstr ""
27266"Este módulo interconecta el sistema digestivo del usuario con la "
27267"alimentación de energía, permitiendo reponer la energía biónica al quemar "
27268"calorías."
27269
27270#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27271msgid "Weather Reader CBM"
27272msgid_plural "Weather Reader CBMs"
27273msgstr[0] "MCB Lector de clima"
27274msgstr[1] "MCB Lector de clima"
27275
27276#. ~ Description for Weather Reader CBM
27277#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27278msgid ""
27279"A multitude of scientific instruments and sensors collect environmental "
27280"data.  The data is compiled and presented as a simple readout of the current"
27281" weather.  It also passively tells the user their external temperature."
27282msgstr ""
27283"Una numerosa cantidad de instrumentos científicos y sensores captan la "
27284"información del ambiente. La información es compilada y presentada como una "
27285"simple lectura del clima actual. También le permite al usuario saber la "
27286"temperatura externa."
27287
27288#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27289msgid "Repair Nanobots CBM"
27290msgid_plural "Repair Nanobots CBMs"
27291msgstr[0] "MCB Nanobots de reparación"
27292msgstr[1] "MCB Nanobots de reparación"
27293
27294#. ~ Description for Repair Nanobots CBM
27295#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27296msgid ""
27297"A fleet of tiny dormant robots.  While activated they will flit about the "
27298"user's body, repairing damage and stopping bleeding at the cost of power."
27299msgstr ""
27300"Es una flota de pequeños robots inactivos. Cuando están activados revolotean"
27301" por el cuerpo del usuario reparando todas las heridas y deteniendo el "
27302"sangrado usando energía."
27303
27304#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27305msgid "Artificial Night Generator CBM"
27306msgid_plural "Artificial Night Generator CBMs"
27307msgstr[0] "MCB Generador artificial de noche"
27308msgstr[1] "MCB Generador artificial de noche"
27309
27310#. ~ Description for Artificial Night Generator CBM
27311#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27312msgid ""
27313"When active, this bionic eliminates all light within a 15 tile radius "
27314"through destructive interference."
27315msgstr ""
27316"Cuando está activado, este biónico elimina toda la luz en un radio de 15 "
27317"espacios mediante interferencia destructiva."
27318
27319#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27320msgid "Implanted Night Vision CBM"
27321msgid_plural "Implanted Night Vision CBMs"
27322msgstr[0] "MCB Implante de visión nocturna"
27323msgstr[1] "MCB Implante de visión nocturna"
27324
27325#. ~ Description for Implanted Night Vision CBM
27326#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27327msgid ""
27328"This bionic module modifies the user's eyes to amplify existing light, "
27329"allowing them to see in the dark."
27330msgstr ""
27331"Este módulo biónico modifica los ojos del usuario para amplificar la luz "
27332"existente, lo que le permite ver en la oscuridad."
27333
27334#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27335msgid "Offensive Defense System CBM"
27336msgid_plural "Offensive Defense System CBMs"
27337msgstr[0] "MCB Sistema de defensa ofensiva"
27338msgstr[1] "MCB Sistema de defensa ofensiva"
27339
27340#. ~ Description for Offensive Defense System CBM
27341#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27342msgid ""
27343"A thin forcefield gets projected around the user's body, continually "
27344"draining power.  This field does not deflect attacks, but rather delivers a "
27345"strong shock, damaging unarmed attackers and those with a conductive weapon."
27346msgstr ""
27347"Un campo fino de fuerza rodea el cuerpo del usuario, consumiendo energía. "
27348"Este campo no desvía los ataques, sino que provoca un shock eléctrico "
27349"fuerte, causando daño a los atacantes desarmados o a los que tengan armas "
27350"conductoras."
27351
27352#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27353msgid "Sensory Dulling CBM"
27354msgid_plural "Sensory Dulling CBMs"
27355msgstr[0] "MCB Adormecimiento sensorial"
27356msgstr[1] "MCB Adormecimiento sensorial"
27357
27358#. ~ Description for Sensory Dulling CBM
27359#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27360msgid ""
27361"This module lets the user's nervous system inhibit pain signals, allowing "
27362"them to dull their senses at will.  However, the use of this system may "
27363"cause delayed reaction times and drowsiness."
27364msgstr ""
27365"Este módulo permite que el sistema nervioso del usuario inhiba las señales "
27366"de dolor, lo que le permite adormecer sus sentidos cuando quiera. Sin "
27367"embargo, el uso de este sistema puede causar tiempos de reacción lentas y "
27368"somnolencia."
27369
27370#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27371msgid "Power Armor Interface CBM"
27372msgid_plural "Power Armor Interface CBMs"
27373msgstr[0] "MCB Interfaz de armadura de poder"
27374msgstr[1] "MCB Interfaz de armadura de poder"
27375
27376#. ~ Description for Power Armor Interface CBM
27377#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27378msgid ""
27379"Interfaces the user's bionic power system with the internal charging port on"
27380" suits of power armor, allowing them to draw from the user's bionic power "
27381"banks."
27382msgstr ""
27383"Comunica el sistema de energía de biónicos del usuario con el puerto de "
27384"carga interno de las armaduras de poder, lo que le permite a la armadura "
27385"alimentarse de la energía del usuario."
27386
27387#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27388msgid "Power Armor Mk. II Interface CBM"
27389msgid_plural "Power Armor Mk. II Interface CBMs"
27390msgstr[0] "MCB Interfaz Mk. II de armadura de poder"
27391msgstr[1] "MCB Interfaz Mk. II de armadura de poder"
27392
27393#. ~ Description for Power Armor Mk. II Interface CBM
27394#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27395msgid ""
27396"Interfaces the user's bionic power system with the internal charging port on"
27397" suits of power armor, allowing them to draw from the user's bionic power "
27398"banks.  Twice as efficient as the Mk. I model.  The Mk. II was designed by "
27399"DoubleTech Inc., to meet the popularity of the Mk. II power armor series."
27400msgstr ""
27401"Comunica el sistema de energía de biónicos del usuario al puerto interno de "
27402"carga de las armaduras de poder, lo que le permite a la armadura alimentarse"
27403" de la energía del usuario. El doble de eficiente que el modelo Mk. I. El "
27404"Mk. II fue diseñado por DoubleTech Inc. para aprovechar la popularidad de la"
27405" serie Mk. II de la armadura de poder."
27406
27407#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27408msgid "Power Storage CBM"
27409msgid_plural "Power Storage CBMs"
27410msgstr[0] "MCB Almacenamiento de energía"
27411msgstr[1] "MCB Almacenamiento de energía"
27412
27413#. ~ Description for Power Storage CBM
27414#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27415msgid ""
27416"A Compact Bionics Module that upgrades the user's power capacity by 100 "
27417"units.  Having at least one of these is a prerequisite to using powered "
27418"bionics.  The user will also need a power supply, found in various CBMs."
27419msgstr ""
27420"Es un Módulo Compacto de Biónicos que incrementa el almacenamiento de "
27421"energía del usuario en 100 unidades. Tener por lo menos uno de estos es un "
27422"requisito para poder usar biónicos que necesitan energía. El usuario también"
27423" va a necesitar una fuente de energía, que se encuentra en varios MCB."
27424
27425#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27426msgid "Power Storage CBM Mk. II"
27427msgid_plural "Power Storage CBM Mk. II"
27428msgstr[0] "MCB Almacenamiento de energía Mk. II"
27429msgstr[1] "MCB Almacenamiento de energía Mk. II"
27430
27431#. ~ Description for {'str_sp': 'Power Storage CBM Mk. II'}
27432#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27433msgid ""
27434"A Compact Bionics Module developed at DoubleTech Industries as a replacement"
27435" for the highly successful Power Storage CBM.  Increases the user's power "
27436"capacity by 250 units."
27437msgstr ""
27438"Es un Módulo Compacto de Biónicos diseñado en las industrias DoubleTech como"
27439" reemplazo del exitoso MCB Almacenamiento de energía. Incrementa el "
27440"almacenamiento de energía en 200 unidades."
27441
27442#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27443msgid "Probability Travel CBM"
27444msgid_plural "Probability Travel CBMs"
27445msgstr[0] "MCB Barrera de potencial"
27446msgstr[1] "MCB Barrera de potencial"
27447
27448#. ~ Description for Probability Travel CBM
27449#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27450msgid ""
27451"Increases the body's wavelength, allowing the user to quantum tunnel through"
27452" walls, reappearing on the other side.  Power drain in standby is minimal, "
27453"but each tile tunneled through costs 250 bionic power."
27454msgstr ""
27455"Incrementa la longitud de onda del cuerpo, lo que le permite al usuario "
27456"hacer un túnel cuántico a través de paredes, reapareciendo del otro lado. El"
27457" gasto de energía mientras está encendido es mínimo, pero cada espacio "
27458"atravesado gasta 250 unidades de energía biónica."
27459
27460#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27461msgid "Air Filtration System CBM"
27462msgid_plural "Air Filtration System CBMs"
27463msgstr[0] "MCB Sistema de filtrado de aire"
27464msgstr[1] "MCB Sistema de filtrado de aire"
27465
27466#. ~ Description for Air Filtration System CBM
27467#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27468msgid ""
27469"An advanced filtration system that is implanted in the trachea.  If toxins, "
27470"or airborne diseases find their way into the windpipe, the filter will "
27471"attempt to remove them."
27472msgstr ""
27473"Se ha instalado un sistema avanzado de filtración en la tráquea del usuario."
27474" Si alguna toxina o enfermedad transmitida por el aire se mete por ella, el "
27475"filtró intentará eliminarla."
27476
27477#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27478msgid "Radiation Scrubber System CBM"
27479msgid_plural "Radiation Scrubber System CBMs"
27480msgstr[0] "MCB Sistema de limpieza de radiación"
27481msgstr[1] "MCB Sistema de limpieza de radiación"
27482
27483#. ~ Description for Radiation Scrubber System CBM
27484#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27485msgid ""
27486"A system of advanced piezomechanical blood filters that are implanted "
27487"throughout your body, allowing the user to purge themself of absorbed "
27488"radiation at the cost of some bionic power."
27489msgstr ""
27490"Un sistema de filtros piezomecánicos avanzados para sangre han sido "
27491"implantados en el cuerpo, lo que le permite al usuario purgarse de toda "
27492"radiación absorbida con un gasto de energía biónica."
27493
27494#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27495msgid "Railgun CBM"
27496msgid_plural "Railgun CBMs"
27497msgstr[0] "MCB Cañón de riel"
27498msgstr[1] "MCB Cañón de riel"
27499
27500#. ~ Description for Railgun CBM
27501#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27502msgid ""
27503"EM field generators in the user's arms increase the range and damage of "
27504"thrown magnetic objects at a cost of 1 bionic power per throw.  They will "
27505"create a trail of electricity that can cause additional damage."
27506msgstr ""
27507"Unos generadores de campos electromagnéticos en los brazos del usuario, "
27508"incrementan la distancia y el daño de los objetos magnéticos lanzados, con "
27509"un costo de 1 unidad de energía biónica por lanzamiento. Crearán una estela "
27510"de electricidad que puede causar un daño adicional."
27511
27512#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27513msgid "Fingertip Razors CBM"
27514msgid_plural "Fingertip Razors CBMs"
27515msgstr[0] "MCB Uñas-navaja"
27516msgstr[1] "MCB Uñas-navaja"
27517
27518#. ~ Description for Fingertip Razors CBM
27519#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27520msgid ""
27521"A set of ten double-edged, four centimeter long razor-sharp claws that are "
27522"implanted underneath the fingernails.  These will deal a small amount of "
27523"unarmed slashing damage whenever the user's fingertips are uncovered."
27524msgstr ""
27525"Un conjunto de diez garras afiladas como navajas, de doble filo y cuatro "
27526"centímetros de largo son implantadas debajo de las uñas. Causarán un pequeño"
27527" daño cortante al estar desarmado, siempre y cuando los dedos del usuario "
27528"estén descubiertos."
27529
27530#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
27531msgid "Gasoline Fuel Cell CBM"
27532msgid_plural "Gasoline Fuel Cell CBMs"
27533msgstr[0] "MCB Celda de Nafta"
27534msgstr[1] "MCB Celda de Nafta"
27535
27536#. ~ Description for Gasoline Fuel Cell CBM
27537#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27538msgid ""
27539"A small gasoline fuel cell able to convert gasoline to bionic power.  It's "
27540"connected to a diffuse network of bio-plastic bladders able to hold up to "
27541"500 ml of gasoline."
27542msgstr ""
27543"Es una pequeña celda de combustible que puede convertir la nafta en energía "
27544"biónica. Está conectada a una red de vejigas bioplásticas capaces de cargar "
27545"hasta 500ml de nafta."
27546
27547#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27548msgid "Recycler Unit CBM"
27549msgid_plural "Recycler Unit CBMs"
27550msgstr[0] "MCB Unidad de reciclado"
27551msgstr[1] "MCB Unidad de reciclado"
27552
27553#. ~ Description for Recycler Unit CBM
27554#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27555msgid ""
27556"A series of filters and processors that is implanted in the user's digestive"
27557" system, allowing them to reclaim waste liquid and, to a lesser degree, "
27558"nutrients.  The net effect is a greatly reduced need to eat and drink."
27559msgstr ""
27560"Una serie de filtros y procesadores son implantados en el sistema digestivo "
27561"del usuario, lo que le permite recuperar líquido desperdiciado y, en menor "
27562"medida, nutrientes. En definitiva, causa menor necesidad de comer y tomar."
27563
27564#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27565msgid "Remote Controller CBM"
27566msgid_plural "Remote Controller CBMs"
27567msgstr[0] "MCB Controlador Remoto"
27568msgstr[1] "MCB Controlador Remoto"
27569
27570#. ~ Description for Remote Controller CBM
27571#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27572msgid ""
27573"A small module that connects to the user's brain and allows them to "
27574"interface with nearby devices with wireless capabilities."
27575msgstr ""
27576"Es un pequeño módulo que se conecta al cerebro del usuario y le permite "
27577"interactuar con dispositivos cercanos de manera inalámbrica."
27578
27579#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27580msgid "Sonic Resonator CBM"
27581msgid_plural "Sonic Resonator CBMs"
27582msgstr[0] "MCB Resonador sónico"
27583msgstr[1] "MCB Resonador sónico"
27584
27585#. ~ Description for Sonic Resonator CBM
27586#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27587msgid ""
27588"This bionic module allows the user's entire body to resonate at very high "
27589"power, creating a short-range shockwave.  While it will not do much damage "
27590"to creatures, solid objects such as walls and doors will be damaged."
27591msgstr ""
27592"Este módulo le permite al cuerpo del usuario resonar con mucha fuerza, "
27593"creando una onda sísmica de corto alcance. Aunque no le hará mucho daño a "
27594"las criaturas, los objetos sólidos como paredes y puertas serán dañados."
27595
27596#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27597msgid "Olfactory Mask CBM"
27598msgid_plural "Olfactory Mask CBMs"
27599msgstr[0] "MCB Máscara olfativa"
27600msgstr[1] "MCB Máscara olfativa"
27601
27602#. ~ Description for Olfactory Mask CBM
27603#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27604msgid ""
27605"While this system is powered, the user's body will produce very little odor,"
27606" making it nearly impossible for creatures to track them by scent."
27607msgstr ""
27608"Mientras este sistema esté encendido, el cuerpo del usuario producirá muy "
27609"poco olor, haciendo que sea casi imposible que las criaturas puedan "
27610"rastrearlo con su olfato."
27611
27612#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27613msgid "Electroshock Unit CBM"
27614msgid_plural "Electroshock Unit CBMs"
27615msgstr[0] "MCB Unidad de electroshock"
27616msgstr[1] "MCB Unidad de electroshock"
27617
27618#. ~ Description for Electroshock Unit CBM
27619#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27620msgid ""
27621"While fighting unarmed, or with a weapon that conducts electricity, there is"
27622" a chance that a successful hit will shock the user's opponent, inflicting "
27623"extra damage and disabling them temporarily at the cost of some energy."
27624msgstr ""
27625"Mientras pelee sin armas o con un arma que conduce la electricidad, habrá "
27626"una pequeña probabilidad de que un golpe le de una descarga al oponente, "
27627"causándole más daño e incapacitándolo temporalmente, todo por un gasto de "
27628"energía."
27629
27630#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27631msgid "Shockwave Generator CBM"
27632msgid_plural "Shockwave Generator CBMs"
27633msgstr[0] "MCB Generador de onda sísmica"
27634msgstr[1] "MCB Generador de onda sísmica"
27635
27636#. ~ Description for Shockwave Generator CBM
27637#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27638msgid ""
27639"This bionic module generates a powerful shockwave, knocking back all nearby "
27640"creatures.  Targets are stunned briefly, take damage and additional stun "
27641"upon impact with impassable terrain, and knock back any creatures they "
27642"collide with."
27643msgstr ""
27644"Este módulo genera una onda sísmica poderosa, empujando todas las criaturas "
27645"cercanas. Los objetivos serán dañados, aturdidos brevemente, golpeados en el"
27646" impacto contra el terreno intransitable, y empujarán a otras criaturas con "
27647"las que choquen."
27648
27649#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27650msgid "Synaptic Accelerator CBM"
27651msgid_plural "Synaptic Accelerator CBMs"
27652msgstr[0] "MCB Acelerador de sinapsis"
27653msgstr[1] "MCB Acelerador de sinapsis"
27654
27655#. ~ Description for Synaptic Accelerator CBM
27656#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27657#, no-python-format
27658msgid ""
27659"Bionic stimulators that enhance the nervous system, granting a 10% boost to "
27660"your speed."
27661msgstr ""
27662"Son unos estimuladores biónicos que mejoran el sistema nervioso, otorgando "
27663"un 10% de bonus a la velocidad."
27664
27665#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27666msgid "Muscle Augmentation CBM"
27667msgid_plural "Muscle Augmentation CBMs"
27668msgstr[0] "MCB Mejora muscular"
27669msgstr[1] "MCB Mejora muscular"
27670
27671#. ~ Description for Muscle Augmentation CBM
27672#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27673msgid ""
27674"Myomer fibers that enhance the muscular system, granting a +2 bonus to "
27675"strength."
27676msgstr ""
27677"Son unas fibras de myomer que mejoran el sistema muscular, otorgando un +2 "
27678"de bonus a la fuerza."
27679
27680#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27681msgid "Autonomous Surgical Scalpels CBM"
27682msgid_plural "Autonomous Surgical Scalpels CBMs"
27683msgstr[0] "MCB Escalpelo Quirúrgico Autónomo"
27684msgstr[1] "MCB Escalpelos Quirúrgicos Autónomos"
27685
27686#. ~ Description for Autonomous Surgical Scalpels CBM
27687#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27688msgid ""
27689"A system of surgical grade scalpels that is implanted in the user's fingers."
27690"  They allow for automated precise cuts and can be used as a high-quality "
27691"butchering tool."
27692msgstr ""
27693"Es un sistema de escalpelos quirúrgicos implantados en los dedos del "
27694"usuario. Le permiten realizar cortes precisos automatizados y pueden ser "
27695"usados como una herramienta de carneo de alta calidad."
27696
27697#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27698msgid "Anti-Glare Compensators CBM"
27699msgid_plural "Anti-Glare Compensators CBMs"
27700msgstr[0] "MCB Compensadores anti-reflejo"
27701msgstr[1] "MCB Compensadores anti-reflejo"
27702
27703#. ~ Description for Anti-Glare Compensators CBM
27704#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27705msgid ""
27706"A set of quick-reacting transition lenses that are installed over the user's"
27707" eyes.  They negate glare penalties, partially protect from bright flashes, "
27708"and protect the eyes when welding."
27709msgstr ""
27710"Son unos lentes de transición de reacción rápida instalados sobre los ojos "
27711"del usuario. Cancelan las penalidades de los reflejos, protegen parcialmente"
27712" de los destellos brillantes y sirven para soldar."
27713
27714#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27715msgid "Targeting System CBM"
27716msgid_plural "Targeting System CBMs"
27717msgstr[0] "MCB Sistema de selección de objetivo"
27718msgstr[1] "MCB Sistema de selección de objetivo"
27719
27720#. ~ Description for Targeting System CBM
27721#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27722msgid ""
27723"This bionic module contains range finders and synchronizes the movement of "
27724"the user's eyes with their arms, to a degree.  Shots they fire will be much "
27725"more accurate, particularly at long ranges."
27726msgstr ""
27727"Este módulo biónico contiene telémetros y sincroniza el movimiento de los "
27728"ojos del usuario con sus brazos, en cierta medida. Los disparos realizados "
27729"serán mucho más preciso, particularmente a grandes distancias."
27730
27731#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27732msgid "Teleportation Unit CBM"
27733msgid_plural "Teleportation Unit CBMs"
27734msgstr[0] "MCB Unidad de teletransportación"
27735msgstr[1] "MCB Unidad de teletransportación"
27736
27737#. ~ Description for Teleportation Unit CBM
27738#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27739msgid ""
27740"This highly experimental unit folds space over short distances, instantly "
27741"transporting the user's body up to 25 feet in a random duration at the cost "
27742"of much power.  Note that prolonged or frequent use may have dangerous side "
27743"effects."
27744msgstr ""
27745"Esta unidad, todavía en etapa experimental, permite teletransportarse "
27746"instantáneamente hasta 7,50 mts por un gasto grande de energía. El uso "
27747"frecuente o prolongado puede causar efectos secundarios peligrosos."
27748
27749#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27750msgid "Time Dilation CBM"
27751msgid_plural "Time Dilation CBMs"
27752msgstr[0] "MCB Detención del tiempo"
27753msgstr[1] "MCB Detención del tiempo"
27754
27755#. ~ Description for Time Dilation CBM
27756#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27757msgid ""
27758"At the cost of all stored bionic power, the user may increase their body "
27759"speed and reactions dramatically, essentially freezing time.  Violent or "
27760"rapid movements may cause damage due to friction."
27761msgstr ""
27762"Gastando toda la energía biónica almacenada, el usuario puede incrementar "
27763"drásticamente la velocidad de su cuerpo y de sus reacciones, lo que "
27764"prácticamente detenie el tiempo. Los movimientos rápidos o violentos pueden "
27765"causar daño debido a la fricción."
27766
27767#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27768msgid "Integrated Toolset CBM"
27769msgid_plural "Integrated Toolset CBMs"
27770msgstr[0] "MCB Caja de herramientas integrada"
27771msgstr[1] "MCB Caja de herramientas integrada"
27772
27773#. ~ Description for Integrated Toolset CBM
27774#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27775msgid ""
27776"A surgically implanted set of tools - screwdriver, hammer, wrench, hacksaw, "
27777"drill, welder and heating elements.  These can be used in place of many "
27778"tools when crafting."
27779msgstr ""
27780"Es un juego de herramientas quirúrgicamente implantado - destornillador, "
27781"martillo, llave inglesa, sierra, taladro, soldadora y resistencias térmicas."
27782" Estas herramientas pueden ser utilizadas al fabricar cosas."
27783
27784#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27785msgid "Joint Torsion Ratchet CBM"
27786msgid_plural "Joint Torsion Ratchet CBMs"
27787msgstr[0] "MCB Articulaciones cinéticas"
27788msgstr[1] "MCB Articulaciones cinéticas"
27789
27790#. ~ Description for Joint Torsion Ratchet CBM
27791#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27792msgid ""
27793"Torsion ratchets that replace the user's joints to slowly generate power "
27794"when they move.  These can be toggled to generate more power, but movement "
27795"will require more effort."
27796msgstr ""
27797"Unos engranajes reemplazan las articulaciones del usuario para generar "
27798"lentamente energía al moverse. Pueden activarse para generar más energía, "
27799"pero el movimiento requerirá más esfuerzo."
27800
27801#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27802msgid "Joint Servo CBM"
27803msgid_plural "Joint Servo CBMs"
27804msgstr[0] "MCB Articulaciones Servo"
27805msgstr[1] "MCB Articulaciones Servo"
27806
27807#. ~ Description for Joint Servo CBM
27808#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27809msgid ""
27810"A set of servomotors that get installed on leg joints to provide power-"
27811"assisted movement.  They are optimized for running, but walking also "
27812"requires less effort while this bionic is active.  However, when it's "
27813"offline it will hamper the user's movement."
27814msgstr ""
27815"Un conjunto de servomotores son instalados en las articulaciones de las "
27816"piernas para asistir con energía el movimiento. Están optimizadas para "
27817"correr pero también requiere menos esfuerzo caminar mientras este biónico "
27818"está activado. Sin embargo, cuando está desactivado, obstacularizará el "
27819"movimiento del usuario."
27820
27821#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27822msgid "Uncanny Dodge CBM"
27823msgid_plural "Uncanny Dodge CBMs"
27824msgstr[0] "MCB Evasión asombrosa"
27825msgstr[1] "MCB Evasión asombrosa"
27826
27827#. ~ Description for Uncanny Dodge CBM
27828#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27829msgid ""
27830"Bionic processors that augment the user's nervous system, allowing them to "
27831"dodge attacks beyond normal human capability, including bullets."
27832msgstr ""
27833"Son procesadores biónicos que aumentan el sistema nervioso del usuario, "
27834"permitiéndole esquivar ataques de una manera sobrenatural, incluso esquivar "
27835"balas."
27836
27837#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27838msgid "Unified Power System CBM"
27839msgid_plural "Unified Power System CBMs"
27840msgstr[0] "MCB UPS"
27841msgstr[1] "MCB UPS"
27842
27843#. ~ Description for Unified Power System CBM
27844#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27845msgid ""
27846"A Unified Power System that is wired into the user's bionic power banks.  "
27847"Objects that run on a UPS can now directly draw power from the bionic power "
27848"supply."
27849msgstr ""
27850"Es un sistema de alimentación ininterrumpida conectada al almacenamiento de "
27851"energía del usuario. Los objetos que funcionan con un UPS podrán funcionar "
27852"directamente del suministro de energía biónica."
27853
27854#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27855msgid "Internal Chronometer CBM"
27856msgid_plural "Internal Chronometer CBMs"
27857msgstr[0] "MCB Cronómetro interno"
27858msgstr[1] "MCB Cronómetro interno"
27859
27860#. ~ Description for Internal Chronometer CBM
27861#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27862msgid ""
27863"This bionic module contains an atomic clock, complete with silent alarm "
27864"clock function."
27865msgstr ""
27866"Este módulo biónico contiene un reloj atómico completo, con función de "
27867"alarma silenciosa."
27868
27869#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27870msgid "Water Extraction Unit CBM"
27871msgid_plural "Water Extraction Unit CBMs"
27872msgstr[0] "MCB Unidad de extracción de agua"
27873msgstr[1] "MCB Unidad de extracción de agua"
27874
27875#. ~ Description for Water Extraction Unit CBM
27876#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27877msgid ""
27878"This module contains nanotubes that are embedded in the palm of the hand to "
27879"pump any available fluid out of a dead body, cleanse it of impurities and "
27880"convert it into potable water.  Water container not included."
27881msgstr ""
27882"Este módulo contiene nanotubos que son instalados en la palma de la mano "
27883"para bombear cualquier fluido de un cadáver, limpiarlo de impurezas y "
27884"convertirlo en agua potable. No trae incluido un recipiente para el agua."
27885
27886#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27887msgid "Intravenous Needletip CBM"
27888msgid_plural "Intravenous Needletip CBMs"
27889msgstr[0] "MCB de Aguja Intravenosa"
27890msgstr[1] "MCB de Aguja Intravenosa"
27891
27892#. ~ Description for Intravenous Needletip CBM
27893#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27894msgid ""
27895"A small tube with a retractable needle that terminates in a net of tiny "
27896"hoses instead of a plunger.  Installed, it allows the user to draw "
27897"substances directly into their bloodstream akin to a regular syringe."
27898msgstr ""
27899"Es un pequeño tubo con una aguja retráctil, que termina en una red de "
27900"pequeñas mangueritas en lugar de un émbolo. Al ser instalado, le permite al "
27901"usuario extraer sustancias directamente de su corriente sanguínea como si "
27902"fuera una jeringa."
27903
27904#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27905msgid "Titanium Skeletal Bracing CBM"
27906msgid_plural "Titanium Skeletal Bracing CBMs"
27907msgstr[0] "MCB de Esqueleto de Titanio"
27908msgstr[1] "MCB de Esqueleto de Titanio"
27909
27910#. ~ Description for Titanium Skeletal Bracing CBM
27911#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27912msgid ""
27913"A set of hinges, springs, and other synthetic augments for the skeletal "
27914"structure.  These artificial enhancers strengthen the knees and elbows, "
27915"allowing the user to carry more weight."
27916msgstr ""
27917"Es un conjunto de bisagras, resortes y otros aparatos sintéticos para la "
27918"estructura esquelética. Estas mejoras artificiales fortalecen las rodillas y"
27919" los codos, lo que le permite al usuario soportar más peso."
27920
27921#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27922msgid "Taste Modifier CBM"
27923msgid_plural "Taste Modifier CBMs"
27924msgstr[0] "MCB Modificador de Gusto"
27925msgstr[1] "MCB Modificador de Gusto"
27926
27927#. ~ Description for Taste Modifier CBM
27928#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27929msgid ""
27930"A set of highly sensitive sensors implanted in the user's mouth, combined "
27931"with a sophisticated analyzer.  While active, it will block all unpleasant "
27932"taste and texture at the cost of bionic energy."
27933msgstr ""
27934"Es un conjunto de sensores de alta sensibilidad implantados en la boca del "
27935"usuario, combinados con un analizador sofisticado. Cuando está activo, "
27936"bloqueará todo sabor y texturas desagradables usando energía biónica."
27937
27938#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27939msgid "Soporific Induction CBM"
27940msgid_plural "Soporific Induction CBMs"
27941msgstr[0] "MCB Inducción Soporífera"
27942msgstr[1] "MCB Inducción Soporífera"
27943
27944#. ~ Description for Soporific Induction CBM
27945#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27946msgid ""
27947"A microscopic electrode designed to gently stimulate a particular cluster of"
27948" neurons in the hypothalamus, helping the user to fall asleep."
27949msgstr ""
27950"Es un electrodo microscópico diseñado para estimular un grupo de neuronas en"
27951" el hipotálamo del usuario, ayudándolo a quedarse dormido."
27952
27953#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
27954msgid "Squeaky Ankles"
27955msgid_plural "Squeaky Ankles"
27956msgstr[0] "Tobillos Chillones"
27957msgstr[1] "Tobillos Chillones"
27958
27959#. ~ Description for {'str_sp': 'Squeaky Ankles'}
27960#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27961msgid "A pair of defective bionics that make squeaking noises."
27962msgstr "Es un par de biónicos defectuosos que hacen chillidos."
27963
27964#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27965msgid "Pieces Of Junk"
27966msgid_plural "Pieces of Junk"
27967msgstr[0] "Pedazos de Porquerías"
27968msgstr[1] "Pedazos de Porquerías"
27969
27970#. ~ Description for Pieces Of Junk
27971#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27972msgid ""
27973"A jumble of broken metal pieces that were removed during reconstructive "
27974"surgery."
27975msgstr ""
27976"Es una pila de pedazos de metal rotos que fueron sacados durante una cirugía"
27977" reconstructiva."
27978
27979#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27980msgid "Acidic Leaking CBM"
27981msgid_plural "Acidic Leaking CBMs"
27982msgstr[0] "MCB Pérdida Ácida"
27983msgstr[1] "MCB Pérdida Ácida"
27984
27985#. ~ Description for Acidic Leaking CBM
27986#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27987msgid ""
27988"This CBM has been breached in several places and some acid is leaking from "
27989"it."
27990msgstr "Este MCB ha sufrido roturas en varios lugares y está perdiendo ácido."
27991
27992#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
27993msgid "Faulty Electric System"
27994msgid_plural "Faulty Electric Systems"
27995msgstr[0] "Sistema Eléctrico Defectuoso"
27996msgstr[1] "Sistemas Eléctricos Defectuosos"
27997
27998#. ~ Description for Faulty Electric System
27999#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28000msgid "This CBM is a mess of naked wire and burnt resistors."
28001msgstr "Este MCB es un quilombo de cables pelados y resistores quemados."
28002
28003#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28004msgid "Electrical Drain"
28005msgid_plural "Electrical Drains"
28006msgstr[0] "Drenaje Eléctrico"
28007msgstr[1] "Drenajes Eléctricos"
28008
28009#. ~ Description for Electrical Drain
28010#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28011msgid ""
28012"This CBM was wired incorrectly and would drain power from any system "
28013"connected to it."
28014msgstr ""
28015"Este MCB está cableado de manera incorrecta y gastará energía de cualquier "
28016"sistema al que esté conectado."
28017
28018#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28019msgid "Itchy Metal Thing"
28020msgid_plural "Itchy Metal Things"
28021msgstr[0] "Cosa Metálica que Pica"
28022msgstr[1] "Cosas Metálicas que Pican"
28023
28024#. ~ Description for Itchy Metal Thing
28025#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28026msgid ""
28027"You can't recognize what this is supposed to be, but it's a very awkward "
28028"thing to have in one's body."
28029msgstr ""
28030"No podés reconocer que se supone que es esto, pero es algo muy incómodo para"
28031" tener metido en el cuerpo."
28032
28033#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28034msgid "Glowy Thing"
28035msgid_plural "Glowy Things"
28036msgstr[0] "Cosa Brillante"
28037msgstr[1] "Cosas Brillantes"
28038
28039#. ~ Description for Glowy Thing
28040#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28041msgid "It's a… thing?  And it glows, at least it did when it was plugged in."
28042msgstr ""
28043"Es una... ¿cosa? Que brilla, por lo menos lo hacía cuando estaba enchufada."
28044
28045#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28046msgid "Leaky Bionic"
28047msgid_plural "Leaky Bionics"
28048msgstr[0] "Biónico Agujereado"
28049msgstr[1] "Biónicos Agujereados"
28050
28051#. ~ Description for Leaky Bionic
28052#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28053msgid ""
28054"A mess of pierced pipes and broken seals, something unpleasant is leaking "
28055"from it."
28056msgstr ""
28057"Es una mezcla de caños agujereados y sellos rotos, y está chorreando algo "
28058"desagradable."
28059
28060#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28061msgid "Noisemaker"
28062msgid_plural "Noisemakers"
28063msgstr[0] "Ruidador"
28064msgstr[1] "Ruidadores"
28065
28066#. ~ Description for Noisemaker
28067#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28068msgid ""
28069"A malfunctioning bionic.  When powered, it occasionally emits a loud burst "
28070"of noise."
28071msgstr ""
28072"Es un biónico que funciona mal. Cuando está activado, emitirá ocasionalmente"
28073" un ruido muy fuerte."
28074
28075#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28076msgid "Bionic Nostril"
28077msgid_plural "Bionic Nostrils"
28078msgstr[0] "Fosas Nasales Biónicas"
28079msgstr[1] "Fosas Nasales Biónicas"
28080
28081#. ~ Description for Bionic Nostril
28082#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28083msgid ""
28084"This thing was up someone's nose, they're probably glad to be rid of it."
28085msgstr ""
28086"Esta cosa estaba adentro de la nariz de alguien, que debe estar contento de "
28087"habérselo sacado."
28088
28089#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28090msgid "Bionic Visual Impairment"
28091msgid_plural "Bionic Visual Impairments"
28092msgstr[0] "Discapacidad Visual Biónica"
28093msgstr[1] "Discapacidad Visual Biónica"
28094
28095#. ~ Description for Bionic Visual Impairment
28096#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28097msgid "A defective bionic that impairs vision."
28098msgstr "Es un biónico defectuoso que afecta la visión."
28099
28100#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28101msgid "Power Overload"
28102msgid_plural "Power Overloads"
28103msgstr[0] "Sobrecarga de Energía"
28104msgstr[1] "Sobrecarga de Energía"
28105
28106#. ~ Description for Power Overload
28107#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28108msgid ""
28109"A bunch of defective power circuits that are prone to short-circuiting."
28110msgstr ""
28111"Es un grupo de circuitos defectuosos que son propensos a causar "
28112"cortocircuito."
28113
28114#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28115msgid "Bionic Short Circuit"
28116msgid_plural "Bionic Short Circuits"
28117msgstr[0] "Cortocircuito Biónico"
28118msgstr[1] "Cortocircuito Biónico"
28119
28120#. ~ Description for Bionic Short Circuit
28121#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28122msgid "This bionic is poorly wired and occasionally short-circuits."
28123msgstr "Este biónico está mal conectado y ocasionalmente, hace cortocircuito."
28124
28125#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28126msgid "Endocrine Enervator"
28127msgid_plural "Endocrine Enervators"
28128msgstr[0] "Enervador Endócrino"
28129msgstr[1] "Enervador Endócrino"
28130
28131#. ~ Description for Endocrine Enervator
28132#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28133msgid ""
28134"This malfunctioning bionic causes fatigue by altering the unfortunate user's"
28135" brain chemistry."
28136msgstr ""
28137"Este biónico defectuoso causa fatiga al alterar la química del desafortunado"
28138" usuario."
28139
28140#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28141msgid "Synaptic Regeneration System CBM"
28142msgid_plural "Synaptic Regeneration System CBMs"
28143msgstr[0] "MCB Sistema de Regeneración Sináptica"
28144msgstr[1] "MCB Sistema de Regeneración Sináptica"
28145
28146#. ~ Description for Synaptic Regeneration System CBM
28147#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28148msgid ""
28149"An electromagnetic stimulator has been surgically implanted on the back of "
28150"your head and along your spine, continually draining power.  As long as it's"
28151" active, you won't become sleep deprived; and if you're sleep deprived "
28152"already, it will boost the rate of recovery."
28153msgstr ""
28154"Un estimulador electromagnético ha sido instalado en la parte de atrás de tu"
28155" cabeza, por tu columna, utilizando energía continuamente. Mientras esté "
28156"activado, no vas a sentir que te falta dormir; y si ya estás cansado por "
28157"falta de sueño, acelerará la velocidad de recuperación."
28158
28159#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28160msgid "Motor Control Overstimulator"
28161msgid_plural "Motor Control Overstimulators"
28162msgstr[0] "Sobreestimulador de Control a Motor"
28163msgstr[1] "Sobreestimulador de Control a Motor"
28164
28165#. ~ Description for Motor Control Overstimulator
28166#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28167msgid ""
28168"The result of poor configuration, this bionic module frequently causes "
28169"debilitating muscle spasms."
28170msgstr ""
28171"El resultado de una mala configuración, este módulo causa frecuentemente "
28172"espasmos musculares debilitantes."
28173
28174#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28175msgid "Wire-Induced Stiffness"
28176msgid_plural "Wire-Induced Stiffnesses"
28177msgstr[0] "Rigidez Inducida por Cable"
28178msgstr[1] "Rigidez Inducida por Cable"
28179
28180#. ~ Description for Wire-Induced Stiffness
28181#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28182msgid "A length of poorly installed wiring that would cause stiffness."
28183msgstr "Son unos cables mal instalados que pueden causar rigidez."
28184
28185#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28186msgid "Self-Locking Thumbs"
28187msgid_plural "Self-Locking Thumbs"
28188msgstr[0] "Pulgares Auto-Trabables"
28189msgstr[1] "Pulgares Auto-Trabables"
28190
28191#. ~ Description for {'str_sp': 'Self-Locking Thumbs'}
28192#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28193msgid "A pair of faulty, self-locking thumb bionics."
28194msgstr "Es un par de pulgares biónicos defectuosos y auto-trabables."
28195
28196#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28197msgid "Visual Disruptor"
28198msgid_plural "Visual Disruptors"
28199msgstr[0] "Interruptor Visual"
28200msgstr[1] "Interruptor Visual"
28201
28202#. ~ Description for Visual Disruptor
28203#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28204msgid ""
28205"A pair of defective ocular bionics that cause visual distortion and "
28206"pixelation."
28207msgstr ""
28208"Es un par de biónicos oculares defectuosos que causan distorsión visual y "
28209"pixelación."
28210
28211#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28212msgid "Voice Remodulator"
28213msgid_plural "Voice Remodulators"
28214msgstr[0] "Remodulador de Voz"
28215msgstr[1] "Remodulador de Voz"
28216
28217#. ~ Description for Voice Remodulator
28218#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28219msgid ""
28220"Part of the autodoc's 'Cyborg Identity Package', this bionic gives the user "
28221"a creepy robot voice."
28222msgstr ""
28223"Es parte del 'Paquete de Identidad Ciborg' del autodoc, este biónico le "
28224"otorga al usuario una voz robótica y espeluznante."
28225
28226#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28227msgid "Internal Furnace CBM"
28228msgid_plural "Internal Furnace CBMs"
28229msgstr[0] "MCB Horno interno"
28230msgstr[1] "MCB Horno interno"
28231
28232#. ~ Description for Internal Furnace CBM
28233#. ~ Description for Internal Furnace
28234#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28235msgid ""
28236"You can use this bionic to burn energy dense organic material as fuel (use "
28237"'E'), recharging your power level.  Some materials will produce more power "
28238"than others."
28239msgstr ""
28240"Podés usar este biónico para quemar material orgánico denso en energía y "
28241"usarlo como combustible (usá 'E'), para recargar tu nivel de energía. "
28242"Algunos materiales producirán más energía que otros."
28243
28244#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28245msgid "Internal Storage CBM"
28246msgid_plural "Internal Storage CBMs"
28247msgstr[0] "MCB Almacenamiento interno"
28248msgstr[1] "MCB Almacenamiento interno"
28249
28250#. ~ Description for Internal Storage CBM
28251#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28252msgid ""
28253"Space inside your chest cavity has been converted into a storage area.  You "
28254"may carry an extra 2 liters of volume."
28255msgstr ""
28256"El espacio dentro de la cavidad de tu pecho ha sido convertido en un lugar "
28257"de almacenamiento. Tu volumen de carga se incrementará en 2 litros."
28258
28259#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28260msgid "Scent Vision CBM"
28261msgid_plural "Scent Vision CBMs"
28262msgstr[0] "MCB Visión de olor"
28263msgstr[1] "MCB Visión de olor"
28264
28265#. ~ Description for Scent Vision CBM
28266#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28267msgid ""
28268"This system lets the user visually sense their own scent, making it possible"
28269" for them to recognize their surroundings even in complete darkness."
28270msgstr ""
28271"Este sistema le permite al usuario ver su propio olor, lo que le permite "
28272"reconocer los lugares incluso en completa oscuridad."
28273
28274#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28275msgid "Solar Panels CBM"
28276msgid_plural "Solar Panels CBMs"
28277msgstr[0] "MCB Paneles solares"
28278msgstr[1] "MCB Paneles solares"
28279
28280#. ~ Description for Solar Panels CBM
28281#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28282msgid ""
28283"Installed on your back is a set of retractable solar panels.  When in direct"
28284" sunlight, they will automatically deploy and slowly recharge your power "
28285"level."
28286msgstr ""
28287"Tenés instalados en tu espalda, una serie de paneles solares retráctiles. "
28288"Cuando la luz solar les llega directamente, se desplegarán automáticamente y"
28289" cargarán tu energía lentamente."
28290
28291#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28292msgid "Wind Turbine CBM"
28293msgid_plural "Wind Turbine CBMs"
28294msgstr[0] "MCB Turbina de Viento"
28295msgstr[1] "MCB Turbina de Viento"
28296
28297#. ~ Description for Wind Turbine CBM
28298#. ~ Description for Wind Turbines
28299#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28300msgid ""
28301"Installed on your body is a set of small retractable wind turbines.  When "
28302"activated, they will deploy and slowly harvest wind power to recharge your "
28303"power level."
28304msgstr ""
28305"Hay una serie de pequeñas turbinas retractables instaladas en el cuerpo. "
28306"Cuando están activadas, se desplegarán y lentamente usarán el viento para "
28307"recargar tu energía."
28308
28309#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28310msgid "Deployable Grenade Launcher CBM"
28311msgid_plural "Deployable Grenade Launcher CBMs"
28312msgstr[0] "MCB Lanzagranadas Desplegable"
28313msgstr[1] "MCB Lanzagranadas Desplegable"
28314
28315#. ~ Description for Deployable Grenade Launcher CBM
28316#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28317msgid ""
28318"A small, folding tube that attaches to your right arm.  Once implanted, it "
28319"can serve as a portable, integrated tool for firing 40mm grenades and "
28320"canisters."
28321msgstr ""
28322"Es un pequeño tubo plegable que está en tu brazo derecho. Una vez "
28323"implantado, puede usarse como arma integrada y portátil para disparar "
28324"granadas de 40mm."
28325
28326#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28327msgid "Linguistic Coprocessor CBM"
28328msgid_plural "Linguistic Coprocessor CBMs"
28329msgstr[0] "MCB Coprocesador Lingüístico"
28330msgstr[1] "MCB Coprocesador Lingüístico"
28331
28332#. ~ Description for Linguistic Coprocessor CBM
28333#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28334msgid ""
28335"A microcomputer installed into the left hemisphere of your brain to increase"
28336" the speed that it processes language.  When installed, it provides a "
28337"passive boost to reading speed."
28338msgstr ""
28339"Es una microcomputadora instalada en el hemisferio izquierdo de tu cerebro "
28340"para incrementar la velocidad de procesamiento de lenguaje. Cuando está "
28341"instalado, acelera tu velocidad de lectura."
28342
28343#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28344msgid "Dopamine Stimulators CBM"
28345msgid_plural "Dopamine Stimulators CBMs"
28346msgstr[0] "MCB Estimulador de Dopamina"
28347msgstr[1] "MCB Estimulador de Dopamina"
28348
28349#. ~ Description for Dopamine Stimulators CBM
28350#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28351msgid ""
28352"A set of tiny bionic nerve stimulators that install into the reward center "
28353"of your brain.  When run with bionic power, it periodically releases a hit "
28354"of dopamine and other reward chemicals, inducing a state of euphoria and "
28355"suppressing fear."
28356msgstr ""
28357"Son un conjunto de pequeños estimuladores nervales biónicos instalados en el"
28358" centro de recompensa de tu cerebro. Cuando se lo alimenta con energía "
28359"biónica, periódicamente libera dopamina y otros químicos, induciendo un "
28360"estado de euforia y eliminando el miedo."
28361
28362#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28363msgid "Counteractive Reflexes CBM"
28364msgid_plural "Counteractive Reflexes CBMs"
28365msgstr[0] "MCB Reflejos Contrarrestantes"
28366msgstr[1] "MCB Reflejos Contrarrestantes"
28367
28368#. ~ Description for Counteractive Reflexes CBM
28369#. ~ Description for Counteractive Reflexes
28370#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28371msgid ""
28372"Cybernetic stimulators installed across your nervous system boost your "
28373"reflexes whenever you are hit in melee, granting you an extra action.  This "
28374"bionic must be active to function."
28375msgstr ""
28376"Se han instalado unos estimuladores cibernéticos en tu sistema nervioso para"
28377" mejorar tus reflejos cada vez que sos golpeado en cuerpo a cuerpo, lo que "
28378"te brinda una acción más. Este biónico debe estar activado para funcionar."
28379
28380#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28381msgid "Melee Optimization Unit CBM"
28382msgid_plural "Melee Optimization Unit CBMs"
28383msgstr[0] "MCB Optimización de Cuerpo a Cuerpo"
28384msgstr[1] "MCB Optimización de Cuerpo a Cuerpo"
28385
28386#. ~ Description for Melee Optimization Unit CBM
28387#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28388msgid ""
28389"An implanted AI executes the optimal followup for each of your melee "
28390"strikes, allowing you to chain them with unnatural speed and grace.  This "
28391"bionic must be active to function."
28392msgstr ""
28393"Una IA implantada ejecuta el mejor seguimiento para cada uno de tus golpes "
28394"en cuerpo a cuerpo, lo que te permite encandenarlos con una velocidad y "
28395"agilidad sobrenatural. Este biónico debe estar activado para funcionar."
28396
28397#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28398msgid "Neurosoft: Aeronautics CBM"
28399msgid_plural "Neurosoft: Aeronautics CBMs"
28400msgstr[0] "Neurosoft: MCB Aeronáuticos"
28401msgstr[1] "Neurosoft: MCB Aeronáuticos"
28402
28403#. ~ Description for Neurosoft: Aeronautics CBM
28404#. ~ Description for Neurosoft: Aeronautics
28405#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28406msgid ""
28407"A brain implant that grants instinctual knowledge about the operation of "
28408"flying machines."
28409msgstr ""
28410"Es un implante cerebral que te permite poseer un conocimiento instintivo "
28411"acerca de cómo operan las máquinas voladoras."
28412
28413#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28414msgid "Cranium Bomb"
28415msgid_plural "Cranium Bombs"
28416msgstr[0] "Bomba Craneal"
28417msgstr[1] "Bomba Craneal"
28418
28419#. ~ Description for Cranium Bomb
28420#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28421msgid ""
28422"A bomb installed where your spine meets your brain stem.  It's on a timer "
28423"from installation and you don't have the codes to reset the timer."
28424msgstr ""
28425"Es una bomba instalada donde tu columna vertebral se conecta con tu tallo "
28426"cerebral. Tiene un temporizador desde su instalación y no tenés los códigos "
28427"para resetearlo."
28428
28429#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28430msgid "Skullgun CBM"
28431msgid_plural "Skullgun CBMs"
28432msgstr[0] "MCB Arma Craneal"
28433msgstr[1] "MCB Arma Craneal"
28434
28435#. ~ Description for Skullgun CBM
28436#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28437msgid ""
28438"Concealed in your head is a single shot .40 pistol.  Activate the bionic to "
28439"fire and reload the skullgun."
28440msgstr ""
28441"Tenés una pistola de un disparo calibre .40 escondida en la cabeza. Activá "
28442"el biónico para disparar y recargar la escopeta."
28443
28444#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28445msgid "Emergency Insulation"
28446msgid_plural "Emergency Insulations"
28447msgstr[0] "Aislación de Emergencia"
28448msgstr[1] "Aislaciones de Emergencia"
28449
28450#. ~ Description for Emergency Insulation
28451#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28452msgid ""
28453"A system designed to prevent instantaneous frostbite in workers exposed to "
28454"things like hard vacuum and liquid nitrogen."
28455msgstr ""
28456"Es un sistema diseñado para prevenir el congelamiento instantáneo en los "
28457"trabajadores expuestos a cosas como el vacío y el nitrógeno líquido."
28458
28459#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28460msgid "Precision Solderers CBM"
28461msgid_plural "Precision Solderers CBMs"
28462msgstr[0] "MCB Soldadora de Precisión"
28463msgstr[1] "MCB Soldadora de Precisión"
28464
28465#. ~ Description for Precision Solderers CBM
28466#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28467msgid ""
28468"A set of tiny electronics tools, including soldering irons and wire cutters."
28469"  They serve no purpose on their own, but are required for crafting bionics."
28470msgstr ""
28471"Es un conjunto de herramientas electrónicas que incluye soldadora de mano y "
28472"alicate. Así por sí mismo, no sirve de nada, pero son necesarios para crear "
28473"biónicos."
28474
28475#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28476msgid "Ionic Overload Generator CBM"
28477msgid_plural "Ionic Overload Generator CBMs"
28478msgstr[0] "MCB Generador de Sobrecarga Iónica"
28479msgstr[1] "MCB Generador de Sobrecarga Iónica"
28480
28481#. ~ Description for Ionic Overload Generator CBM
28482#. ~ Description for Ionic Overload Generator
28483#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28484msgid ""
28485"A powerful ion energy generator is implanted on your chest.  Fires a "
28486"powerful, ever-expanding energy blast.  The resulting blast ignites oxygen "
28487"creating fires as it moves and an explosion on impact.  Close range use is "
28488"highly discouraged."
28489msgstr ""
28490"Es un poderoso generador de energía iónica que está implantado en tu pecho. "
28491"Dispara un poderoso y continuo rayo de energía. El rayo final incendia "
28492"oxígeno creando fuego mientras se va moviendo y explotando al impactar. No "
28493"se recomienda utilizarlo a poca distancia del objetivo."
28494
28495#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28496msgid "Blood Power Generator CBM"
28497msgid_plural "Blood Power Generator CBMs"
28498msgstr[0] "MCB Generador de Energía a Sangre"
28499msgstr[1] "MCB Generador de Energía a Sangre"
28500
28501#. ~ Description for Blood Power Generator CBM
28502#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py
28503msgid ""
28504"Using the latest advancement in technomancy this bionic is able to convert "
28505"the innate energy stored in blood into bionic power.  The stronger the blood"
28506" the better.  It can hold up to 100 mL of blood."
28507msgstr ""
28508"Utilizando la última tecnología en tecnomancia, este biónico es capaz de "
28509"convertir la energía interna almacenada en la sangre en energía biónica. "
28510"Cuanto más fuerte sea la sangre, mejor. Puede contener hasta 100 ml de "
28511"sangre."
28512
28513#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28514msgid "Crystallized Mana Nose Replacement"
28515msgid_plural "Crystallized Mana Nose Replacements"
28516msgstr[0] "Reemplazo de Nariz de Maná Cristalizado"
28517msgstr[1] "Reemplazo de Nariz de Maná Cristalizado"
28518
28519#. ~ Description for Crystallized Mana Nose Replacement
28520#: lang/json/BIONIC_ITEM_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
28521msgid ""
28522"A large gem made with crystallized mana and some other stabilizing metals.  "
28523"Comes with a specially designed power pack (installed into the skull) that "
28524"does not interfere with your mana ley lines.  WARNING: for Technomancer use "
28525"only.  By using this spell you are waiving all liability of Frikken Laser "
28526"Beams Inc.  and its subsidiaries."
28527msgstr ""
28528"Es un joya grande con maná cristalizado y algunos otros metales estables. "
28529"Viene con un paquete de energía especialmente diseñado (instalado en el "
28530"cráneo) que no interfiere en las líneas ley de tu maná. CUIDADO: para ser "
28531"usado solamente por Tecnomantes. Al usar este hechizo, queda relegada toda "
28532"responsabilidad de Friken Laser Beams Inc. y sus filiales."
28533
28534#: lang/json/BOOK_from_json.py
28535msgid "chicken walker schematics"
28536msgid_plural "chicken walker schematics"
28537msgstr[0] "esquema de mecha-gallina"
28538msgstr[1] "esquema de mecha-gallina"
28539
28540#. ~ Description for {'str_sp': 'chicken walker schematics'}
28541#: lang/json/BOOK_from_json.py
28542msgid ""
28543"Bearing the logo of Northrop, those are assembly plans, design specs, and "
28544"technical drawings for the chicken walker.  Most of this is useless to you, "
28545"but you could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged "
28546"parts."
28547msgstr ""
28548"Con el logo de Northrop, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de"
28549" diseño y dibujos técnicos para una mecha-gallina. Casi no te sirve de nada,"
28550" pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
28551"recuperadas."
28552
28553#: lang/json/BOOK_from_json.py
28554msgid "tank drone schematics"
28555msgid_plural "tank drone schematics"
28556msgstr[0] "esquema de dron tanque"
28557msgstr[1] "esquema de dron tanque"
28558
28559#. ~ Description for {'str_sp': 'tank drone schematics'}
28560#: lang/json/BOOK_from_json.py
28561msgid ""
28562"Bearing the logo of Northrop, those are assembly plans, design specs, and "
28563"technical drawings for the tank drone.  Most of this is useless to you, but "
28564"you could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged "
28565"parts."
28566msgstr ""
28567"Con el logo de Northrop, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de"
28568" diseño y dibujos técnicos para un dron tanque. Casi no te sirve de nada, "
28569"pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
28570"recuperadas."
28571
28572#: lang/json/BOOK_from_json.py
28573msgid "tripod schematics"
28574msgid_plural "tripod schematics"
28575msgstr[0] "esquema de trípode"
28576msgstr[1] "esquema de trípode"
28577
28578#. ~ Description for {'str_sp': 'tripod schematics'}
28579#: lang/json/BOOK_from_json.py
28580msgid ""
28581"Bearing the logo of Honda, those are assembly plans, design specs, and "
28582"technical drawings for the tripod.  Most of this is useless to you, but you "
28583"could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged parts."
28584msgstr ""
28585"Con el logo de Honda, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de "
28586"diseño y dibujos técnicos para un trípode. Casi no te sirve de nada, pero "
28587"podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
28588
28589#: lang/json/BOOK_from_json.py
28590msgid "238-NK: Practicality Enhancement"
28591msgid_plural "copies of 238-NK: Practicality Enhancement"
28592msgstr[0] "238-NK: Mejoría Práctica"
28593msgstr[1] "copias de 238-NK: Mejoría Práctica"
28594
28595#. ~ Description for 238-NK: Practicality Enhancement
28596#: lang/json/BOOK_from_json.py
28597msgid ""
28598"The authors of this thoroughly researched and documented proposal make a "
28599"very persuasive case for the adoption of spring-driven nuclear shells.  It's"
28600" stamped \"DENIED\"."
28601msgstr ""
28602"Los autores de esta propuesta investigada exhaustivamente y documentada, "
28603"presentan un caso muy convincente para la adopción de las carcasas "
28604"nucleares. Tiene un sello que dice \"RECHAZADO\"."
28605
28606#: lang/json/BOOK_from_json.py
28607msgid "archery skill training abstract"
28608msgid_plural "archery skill training abstracts"
28609msgstr[0] "nota sobre habilidad esquivar"
28610msgstr[1] "notas sobre habilidad esquivar"
28611
28612#. ~ Description for archery skill training abstract
28613#: lang/json/BOOK_from_json.py
28614msgid "template for heavy books that confer archery skill training"
28615msgstr ""
28616"Es una plantilla para libros grandes que otorgan entrenamiento en arquería."
28617
28618#: lang/json/BOOK_from_json.py
28619msgid "Lessons for the Novice Bowhunter"
28620msgid_plural "copies of Lessons for the Novice Bowhunter"
28621msgstr[0] "Lecciones para el Cazador con Arco Principiante"
28622msgstr[1] "copias de Lecciones para el Cazador con Arco Principiante"
28623
28624#. ~ Description for Lessons for the Novice Bowhunter
28625#: lang/json/BOOK_from_json.py
28626msgid ""
28627"This hefty paperback book contains all the information needed for novice "
28628"archers to get started hunting with a variety of bows and crossbows."
28629msgstr ""
28630"Este robusto libro en rústica contiene toda la información necesaria para "
28631"que el arquero principiante pueda comenzar a cazar con una variedad de arcos"
28632" y ballestas."
28633
28634#: lang/json/BOOK_from_json.py
28635msgid "Zen and the Art of Archery"
28636msgid_plural "copies of Zen and the Art of Archery"
28637msgstr[0] "El Zen y el Arte de la Arquería"
28638msgstr[1] "copias de El Zen y el Arte de la Arquería"
28639
28640#. ~ Description for Zen and the Art of Archery
28641#: lang/json/BOOK_from_json.py
28642msgid ""
28643"This massive book contains a wealth of vital information for the novice "
28644"archer."
28645msgstr ""
28646"Este enorme libro contiene mucha información vital para el arquero novato."
28647
28648#: lang/json/BOOK_from_json.py
28649msgid "Archery for Kids"
28650msgid_plural "issues of Archery for Kids"
28651msgstr[0] "Arquería para Niños"
28652msgstr[1] "fascículos de Arquería para Niños"
28653
28654#. ~ Description for Archery for Kids
28655#: lang/json/BOOK_from_json.py
28656msgid ""
28657"Will you be able to place the arrow right into the bullseye?  It is not that"
28658" easy, but once you know how it's done, you will have a lot of fun with "
28659"archery."
28660msgstr ""
28661"¿Serás capaz de clavar la flecha en el medio de la diana? No es fácil, pero "
28662"una vez que sepas cómo se hace, te vas a divertir mucho con la arquería."
28663
28664#: lang/json/BOOK_from_json.py
28665msgid "car buyer's guide"
28666msgid_plural "car buyer's guides"
28667msgstr[0] "catálogo de autos"
28668msgstr[1] "catálogos de autos"
28669
28670#. ~ Description for car buyer's guide
28671#: lang/json/BOOK_from_json.py
28672msgid ""
28673"Normally this glossy, ad-filled magazine about cars would be pointless, but "
28674"it has a series of articles on haggling techniques."
28675msgstr ""
28676"Esta revista brillosa, llena de publicidades acerca de autos sería "
28677"normalmente inservible, pero tiene artículos sobre técnicas para regatear "
28678"precios."
28679
28680#: lang/json/BOOK_from_json.py
28681msgid "How to Succeed in Business"
28682msgid_plural "copies of How to Succeed in Business"
28683msgstr[0] "Cómo tener Éxito en los Negocios"
28684msgstr[1] "copias de Cómo tener Éxito en los Negocios"
28685
28686#. ~ Description for How to Succeed in Business
28687#: lang/json/BOOK_from_json.py
28688msgid "Useful if you want to get a good deal when purchasing goods."
28689msgstr "Es útil si querés obtener un buen negocio cuando comprás cosas."
28690
28691#: lang/json/BOOK_from_json.py
28692msgid "Advanced Economics"
28693msgid_plural "copies of Advanced Economics"
28694msgstr[0] "Economía Avanzada"
28695msgstr[1] "copias de Economía Avanzada"
28696
28697#. ~ Description for Advanced Economics
28698#: lang/json/BOOK_from_json.py
28699msgid "A college textbook on economics."
28700msgstr "Es un manual académico sobre economía."
28701
28702#: lang/json/BOOK_from_json.py
28703msgid "Batter Up!"
28704msgid_plural "issues of Batter Up!"
28705msgstr[0] "¡Al Bate!"
28706msgstr[1] "fascículos de ¡Al Bate!"
28707
28708#. ~ Description for Batter Up!
28709#: lang/json/BOOK_from_json.py
28710msgid ""
28711"A baseball magazine that focuses on batting tips.  There are lots of "
28712"colorful, full-page photos of skilled athletes demonstrating proper form and"
28713" technique."
28714msgstr ""
28715"Es una revista sobre béisbol que se especializa en consejos para batear. "
28716"Está lleno de fotos de página completa a todo color de atletas demostrando "
28717"la técnica correcta."
28718
28719#: lang/json/BOOK_from_json.py
28720msgid "tactical baton defense manual"
28721msgid_plural "tactical baton defense manuals"
28722msgstr[0] "manual de defensa con bastón táctico"
28723msgstr[1] "manuales de defensa con bastón táctico"
28724
28725#. ~ Description for tactical baton defense manual
28726#: lang/json/BOOK_from_json.py
28727msgid ""
28728"An informative guide to self-defense using clubs and batons.  Aimed at the "
28729"law enforcement and military market, it is packed with time tested, no-"
28730"nonsense information and written to be understandable for beginners."
28731msgstr ""
28732"Es una guía informativa para la defensa personal usando garrotes y bastones."
28733" Escrito para el mercado militar y policial, está lleno de información "
28734"comprobada y escrita para que lo pueda comprender un principiante."
28735
28736#: lang/json/BOOK_from_json.py
28737msgid "Advanced Physical Chemistry"
28738msgid_plural "copies of Advanced Physical Chemistry"
28739msgstr[0] "Físico-química Avanzada"
28740msgstr[1] "copias de Físico-química Avanzada"
28741
28742#. ~ Description for Advanced Physical Chemistry
28743#: lang/json/BOOK_from_json.py
28744msgid ""
28745"A university-level textbook on advanced principles of physical chemistry and"
28746" all its branches: thermochemistry, electrochemistry, solid-state chemistry,"
28747" photochemistry, quantum chemistry et cetera."
28748msgstr ""
28749"Es un manual universitario sobre los proncipios básicos de la fisicoquímica "
28750"y todas sus ramas: termoquímica, electroquímica, química del estado sólido, "
28751"fotoquímica, química cuántica etcétera."
28752
28753#: lang/json/BOOK_from_json.py
28754msgid "The Modern Tanner"
28755msgid_plural "copies of The Modern Tanner"
28756msgstr[0] "El Curtidor Moderno"
28757msgstr[1] "copias de El Curtidor Moderno"
28758
28759#. ~ Description for The Modern Tanner
28760#: lang/json/BOOK_from_json.py
28761msgid ""
28762"An in-depth and easy to read guide that details a very modern take on the "
28763"ancient art of leather tanning."
28764msgstr ""
28765"Es una guía completa y fácil de leer que detalla una vista muy moderna del "
28766"antiguo arte del curtido del cuero."
28767
28768#: lang/json/BOOK_from_json.py
28769msgid "PE050 \"Alpha\": Preliminary Report"
28770msgid_plural "copies of PE050 \"Alpha\": Preliminary Report"
28771msgstr[0] "PE050 \"Alpha\": Informe Preliminar"
28772msgstr[1] "copias de PE050 \"Alpha\": Informe Preliminar"
28773
28774#. ~ Description for PE050 "Alpha": Preliminary Report
28775#: lang/json/BOOK_from_json.py
28776msgid ""
28777"This sheaf of papers--dated two weeks before all this started--describes "
28778"some new chemical formula, and its effects on human subjects.  It's stamped "
28779"\"APPROVED\"…"
28780msgstr ""
28781"Este manojo de artículos -con fecha dos semanas antes de que empiece todo "
28782"esto- describe algunas fórmulas químicas nuevas y sus efectos sobre humanos."
28783" Tiene un sello que dice \"APROBADO\"..."
28784
28785#: lang/json/BOOK_from_json.py
28786msgid "lab journal-Dionne"
28787msgid_plural "lab journals-Dionne"
28788msgstr[0] "registro de laboratorio-Dionne"
28789msgstr[1] "registros de laboratorio-Dionne"
28790
28791#. ~ Description for lab journal-Dionne
28792#: lang/json/BOOK_from_json.py
28793msgid ""
28794"This team logbook details several varieties of mutagenic experiments, "
28795"focusing on those derived from various Earth fauna.  The team seems quite "
28796"enthusiastic--if not eager--about their results."
28797msgstr ""
28798"Este registro del equipo de trabajo detalla diversas variedades de "
28799"experimentos con mutágenos, centrándose en aquellos derivados de la variada "
28800"fauna terrestre. El equipo parece bastante entusiasta (incluso ansioso) con "
28801"de sus resultados."
28802
28803#: lang/json/BOOK_from_json.py
28804msgid "PE065 \"Chimera\": Best Practices"
28805msgid_plural "copies of PE065 \"Chimera\": Best Practices"
28806msgstr[0] "PE065 \"Quimera\": Mejores Prácticas"
28807msgstr[1] "copias de PE065 \"Quimera\": Mejores Prácticas"
28808
28809#. ~ Description for PE065 "Chimera": Best Practices
28810#: lang/json/BOOK_from_json.py
28811msgid ""
28812"This sheaf of papers describes a new chemical formula in detail and supplies"
28813" instructions for its use as some sort of… crowd-control catalyst?  That "
28814"can't be right…"
28815msgstr ""
28816"Este manojo de artículos describe una nueva fórmula química en detalle y "
28817"ofrece las instrucciones para su uso como algún tipo de... ¿catalizador para"
28818" controlar a las masas? Debe ser un error..."
28819
28820#: lang/json/BOOK_from_json.py
28821msgid "lab journal-Smythe"
28822msgid_plural "lab journals-Smythe"
28823msgstr[0] "registro de laboratorio-Smythe"
28824msgstr[1] "registros de laboratorio-Smythe"
28825
28826#. ~ Description for lab journal-Smythe
28827#: lang/json/BOOK_from_json.py
28828msgid ""
28829"This team logbook details several varieties of mutagenic experiments, "
28830"focusing on those derived from flesh contaminated with XE037.  The results "
28831"look promising but the procurement methods seem awfully vague…"
28832msgstr ""
28833"Este registro del equipo de trabajo detalla diversas variedades de "
28834"experimentos con mutágenos, centrándose en aquellos derivados de carne "
28835"contaminada con XE037. Los resultados son prometedores pero los métodos de "
28836"obtención parecen muy confusos..."
28837
28838#: lang/json/BOOK_from_json.py
28839msgid "standpipe maintenance log"
28840msgid_plural "standpipe maintenance logs"
28841msgstr[0] "registro de mantenimiento de tuberías"
28842msgstr[1] "registros de mantenimiento de tuberías"
28843
28844#. ~ Description for standpipe maintenance log
28845#: lang/json/BOOK_from_json.py
28846msgid ""
28847"This binder details the scheduled maintenance for several plumbing systems "
28848"throughout the facility.  However, some of the log sheets seem to be filled "
28849"with… a chemical formula?"
28850msgstr ""
28851"Esta carpeta detalla el mantenimiento programada para varios sistemas de "
28852"cañerías de toda la instalación. Sin embargo, algunas registros parecen "
28853"estar llenos de... ¿fórmulas químicas?"
28854
28855#: lang/json/BOOK_from_json.py
28856msgid "chemical reference-CLASSIFIED"
28857msgid_plural "chemical references-CLASSIFIED"
28858msgstr[0] "referencia química-CLASIFICADO"
28859msgstr[1] "referencias químicas-CLASIFICADO"
28860
28861#. ~ Description for chemical reference-CLASSIFIED
28862#: lang/json/BOOK_from_json.py
28863msgid ""
28864"This somewhat technical binder has several intimidating security warnings on"
28865" the cover, yet guarantees unauthorized readers \"permanent employment, for "
28866"life\".  It contains useful information on \"basic\" chemical projects like "
28867"methamphetamine and heroin, along with briefing on things called \"XE037\" "
28868"and \"PE012\"."
28869msgstr ""
28870"Esta carpeta bastante técnica tiene varias advertencias intimidatorias de "
28871"seguridad en la tapa, y aún así, garantiza a los lectores no autorizados "
28872"\"empleo permanente, para toda la vida\". Contiene información útil acerca "
28873"de proyectos químicos \"básicos\" como la metanfetamina y la heroína, con "
28874"instrucciones acerca de algo llamado \"XE037\" y \"PE012\"."
28875
28876#: lang/json/BOOK_from_json.py
28877msgid "lab journal-x-|xp"
28878msgid_plural "lab journals-x-|xp"
28879msgstr[0] "registro de laboratorio-x-lxp"
28880msgstr[1] "registros de laboratorio-x-lxp"
28881
28882#. ~ Description for lab journal-x-|xp
28883#: lang/json/BOOK_from_json.py
28884msgid ""
28885"This damaged team logbook lacks (deliberately?) any identifying information,"
28886" but still contains useful information on several types of mutagen and their"
28887" development."
28888msgstr ""
28889"Este registro dañado del equipo de trabajo no tiene (¿a propósito?) "
28890"información que lo identifique, pero de todas maneras contiene información "
28891"útil en varias clases de mutágeno y su desarrollo."
28892
28893#: lang/json/BOOK_from_json.py
28894msgid "PE023 \"Medical\": Application and Findings"
28895msgid_plural "copies of PE023 \"Medical\": Application and Findings"
28896msgstr[0] "PE023 \"Medicinal\": Aplicación y Descubrimientos"
28897msgstr[1] "copias de PE023 \"Medicinal\": Aplicación y Descubrimientos"
28898
28899#. ~ Description for PE023 "Medical": Application and Findings
28900#: lang/json/BOOK_from_json.py
28901msgid ""
28902"This binder of highly technical papers describes some new chemical formula, "
28903"and its effects on human subjects.  It's stamped \"APPROVED\"…"
28904msgstr ""
28905"Esta carpeta con artículos altamente técnicos describe algunas fórmulas "
28906"químicas nuevas y sus efectos en los humanos. Tiene un sello que dice "
28907"\"APROBADO\"..."
28908
28909#: lang/json/BOOK_from_json.py
28910msgid "PE070 \"Raptor\": Proposal"
28911msgid_plural "copies of PE070 \"Raptor\": Proposal"
28912msgstr[0] "PE070 \"Raptor\": Propuesta"
28913msgstr[1] "copias de PE070 \"Raptor\": Propuesta"
28914
28915#. ~ Description for PE070 "Raptor": Proposal
28916#: lang/json/BOOK_from_json.py
28917msgid ""
28918"This sheaf of papers is a highly speculative proposal for focusing "
28919"\"PE065\".  Scribbled notes throughout seem to think that it might work, but"
28920" that there's no time."
28921msgstr ""
28922"Este manojo de artículos es una propuesta muy especulativa para concentrar "
28923"el \"PE065\". Los garabatos parecen decir que puede funcionar, pero que ya "
28924"no hay tiempo."
28925
28926#: lang/json/BOOK_from_json.py
28927msgid "Best Practices for Compound Delivery"
28928msgid_plural "copies of Best Practices for Compound Delivery"
28929msgstr[0] "Mejores Maneras de Suministrar un Compuesto"
28930msgstr[1] "copias de Mejores Maneras de Suministrar un Compuesto"
28931
28932#. ~ Description for Best Practices for Compound Delivery
28933#: lang/json/BOOK_from_json.py
28934msgid ""
28935"This internal manual details several varieties of mutagenic experiments, as "
28936"well as describing the protocols used to concentrate mutagens for quicker "
28937"results.  The authors recommend that researchers ensure that their subjects "
28938"are well-fed and in good health, as the concentrated serums draw heavily on "
28939"subjects' bodies."
28940msgstr ""
28941"Este manual detalla diversas variedades de experimentos con mutágenos, así "
28942"como también describe los protocolos utilizados para concentrar mutágenos "
28943"para resultados más rápidos. Los autores recomiendan que los investigadores "
28944"aseguran que sus sujetos están bien alimentados y en buen estado de salud, "
28945"porque el suero concentrado dependen del cuerpo del sujeto."
28946
28947#: lang/json/BOOK_from_json.py
28948msgid "CRC-Merck Handbook, 4th edition"
28949msgid_plural "copies of CRC-Merck Handbook, 4th edition"
28950msgstr[0] "Guía CRC-Merck, 4ta edición"
28951msgstr[1] "copias de Guía CRC-Merck, 4ta edición"
28952
28953#. ~ Description for CRC-Merck Handbook, 4th edition
28954#: lang/json/BOOK_from_json.py
28955msgid ""
28956"This huge hardbound book is a collection of reference data and formulae "
28957"pertinent to many technical disciplines.  If poring over tables of chemical "
28958"and physical data is your thing, this is the book for you."
28959msgstr ""
28960"Este enorme libro de tapa dura es una colección de información de referencia"
28961" y fórmulas pertinentes a muchas disciplinas técnicas. Si leer sobre tablas "
28962"de química e información de física es lo tuyo, este es el libro para vos."
28963
28964#: lang/json/BOOK_from_json.py
28965msgid "chemistry textbook"
28966msgid_plural "chemistry textbooks"
28967msgstr[0] "manual de química"
28968msgstr[1] "manuales de química"
28969
28970#. ~ Description for chemistry textbook
28971#: lang/json/BOOK_from_json.py
28972msgid "A college textbook on chemistry."
28973msgstr "Es un manual académico sobre química."
28974
28975#: lang/json/BOOK_from_json.py
28976msgid "The Essential Oil Enthusiasts Handbook"
28977msgid_plural "copies of The Essential Oil Enthusiasts Handbook"
28978msgstr[0] "Guía para Entusiastas del Aceite Esencial"
28979msgstr[1] "copias de Guía para Entusiastas del Aceite Esencial"
28980
28981#. ~ Description for The Essential Oil Enthusiasts Handbook
28982#: lang/json/BOOK_from_json.py
28983msgid ""
28984"A heavy hardback book explaining the process of essential oil making, with "
28985"schematics for the equipment to do it.  Good luck, and don't blow yourself "
28986"up!"
28987msgstr ""
28988"Es un grueso libro de tapa dura que explica el proceso para producir aceite "
28989"esencial, con los esquemas del equipamiento necesario. Buena suerte, y ¡no "
28990"hagas estallar todo!"
28991
28992#: lang/json/BOOK_from_json.py
28993msgid "Art and Science of Chemical Warfare"
28994msgid_plural "copies of Art and Science of Chemical Warfare"
28995msgstr[0] "Arte y Ciencia de las Armas Químicas"
28996msgstr[1] "copias de Arte y Ciencia de las Armas Químicas"
28997
28998#. ~ Description for Art and Science of Chemical Warfare
28999#: lang/json/BOOK_from_json.py
29000msgid ""
29001"This in-depth and technical text covers the design, development, "
29002"dissemination of, and defenses against various chemical weapons throughout "
29003"the centuries.  The photographs the author chose make it a difficult read at"
29004" times, though the information is top-notch."
29005msgstr ""
29006"Este texto técnico y detallado, explica el diseño, desarrollo, diseminación "
29007"y defensas contra varias armas químicas a lo largo de los siglos. Las "
29008"fotografías que el autor seleccionó lo hacen un poco difícil de leer, aunque"
29009" la información es de lo mejor."
29010
29011#: lang/json/BOOK_from_json.py
29012msgid "Chemistry for Kids: Awesome Science Experiments that Really Work"
29013msgid_plural ""
29014"copies of Chemistry for Kids: Awesome Science Experiments that Really Work"
29015msgstr[0] ""
29016"Química para Niños: Asombrosos Experimentos Científicos que Funcionan"
29017msgstr[1] ""
29018"copias de Química para Niños: Asombrosos Experimentos Científicos que "
29019"Funcionan"
29020
29021#. ~ Description for Chemistry for Kids: Awesome Science Experiments that
29022#. Really Work
29023#: lang/json/BOOK_from_json.py
29024msgid ""
29025"A book with comprehensive and accurate step-by-step illustrated instructions"
29026" for many scientific experiments for young researchers and anyone else who "
29027"want to delve into an amazing world of chemistry."
29028msgstr ""
29029"Es un libro con instrucciones ilustradas paso a paso, completas y precisas "
29030"para varios experimentos científicos para jóvenes investigadores, y "
29031"cualquiera que quiera indagar en el maravilloso mundo de la química."
29032
29033#: lang/json/BOOK_from_json.py
29034msgid "Biodiesel: Renewable Fuel Resource"
29035msgid_plural "copies of Biodiesel: Renewable Fuel Resource"
29036msgstr[0] "Biodiésel: Fuente de Combustible Renovable"
29037msgstr[1] "copias de Biodiésel: Fuente de Combustible Renovable"
29038
29039#. ~ Description for Biodiesel: Renewable Fuel Resource
29040#: lang/json/BOOK_from_json.py
29041msgid "A large textbook for college students about biodiesel."
29042msgstr "Es un manual para estudiantes acerca del biodiésel."
29043
29044#: lang/json/BOOK_from_json.py
29045msgid "SICP"
29046msgid_plural "copies of SICP"
29047msgstr[0] "SICP"
29048msgstr[1] "copias de SICP"
29049
29050#. ~ Description for SICP
29051#: lang/json/BOOK_from_json.py
29052msgid ""
29053"A classic text, \"The Structure and Interpretation of Computer Programs.\" "
29054"Written with examples in LISP, but applicable to any language."
29055msgstr ""
29056"Un texto clásico, \"Estructura e Interpretación de los Programas de "
29057"Computación\". Escrito con ejemplos en LISP pero aplicable a cualquier "
29058"lenguaje."
29059
29060#: lang/json/BOOK_from_json.py
29061msgid "Computer Science 301"
29062msgid_plural "copies of Computer Science 301"
29063msgstr[0] "Ciencias de la Computación 3"
29064msgstr[1] "copias de Ciencias de la Computación 3"
29065
29066#. ~ Description for Computer Science 301
29067#: lang/json/BOOK_from_json.py
29068msgid "A college textbook on computer science."
29069msgstr "Es un manual académico sobre las ciencias de la computación."
29070
29071#: lang/json/BOOK_from_json.py
29072msgid "How to Browse the Web"
29073msgid_plural "copies of How to Browse the Web"
29074msgstr[0] "Cómo Navegar por la Web"
29075msgstr[1] "copias de Cómo Navegar por la Web"
29076
29077#. ~ Description for How to Browse the Web
29078#: lang/json/BOOK_from_json.py
29079msgid "Very beginner-level information about computers."
29080msgstr "Información sobre computadoras para principiantes."
29081
29082#: lang/json/BOOK_from_json.py
29083msgid "Computer World"
29084msgid_plural "issues of Computer World"
29085msgstr[0] "Mundo Computadora"
29086msgstr[1] "fascículos de Mundo Computadora"
29087
29088#. ~ Description for Computer World
29089#: lang/json/BOOK_from_json.py
29090msgid ""
29091"An informative magazine all about computers, both hardware and software."
29092msgstr ""
29093"Una revista informativa acerca de las computadoras, tanto hardware como "
29094"software."
29095
29096#: lang/json/BOOK_from_json.py
29097msgid "Computer Science 101"
29098msgid_plural "copies of Computer Science 101"
29099msgstr[0] "Ciencias de la Computación 1"
29100msgstr[1] "copias de Ciencias de la Computación 1"
29101
29102#. ~ Description for Computer Science 101
29103#: lang/json/BOOK_from_json.py
29104msgid "An entry-level textbook about computers."
29105msgstr "Es un manual de nivel básico sobre computadoras."
29106
29107#: lang/json/BOOK_from_json.py
29108msgid "Principles of Advanced Programming"
29109msgid_plural "copies of Principles of Advanced Programming"
29110msgstr[0] "Principios de Programación Avanzada"
29111msgstr[1] "copias de Principios de Programación Avanzada"
29112
29113#. ~ Description for Principles of Advanced Programming
29114#: lang/json/BOOK_from_json.py
29115msgid ""
29116"A heavy textbook dedicated to advanced-level software design, written for "
29117"several different programming languages."
29118msgstr ""
29119"Es un manual pesado dedicado al diseño de software de nivel avanzado, "
29120"escrito para diferentes lenguajes de programación."
29121
29122#: lang/json/BOOK_from_json.py
29123msgid "The Homebrewer's Bible"
29124msgid_plural "copies of The Homebrewer's Bible"
29125msgstr[0] "La Biblia del Cervecero"
29126msgstr[1] "copias de La Biblia del Cervecero"
29127
29128#. ~ Description for The Homebrewer's Bible
29129#: lang/json/BOOK_from_json.py
29130msgid ""
29131"A book full of easy-to-follow recipes and useful advice on homebrewing, "
29132"malting, and fermenting.  It even smells faintly of booze."
29133msgstr ""
29134"Es un libro lleno de recetas fáciles de hacer y consejos útiles sobre hacer "
29135"cerveza en casa, transformar en malta y la fermentación. Incluso tiene un "
29136"olorcito a alcohol."
29137
29138#: lang/json/BOOK_from_json.py
29139msgid "Cooking on a Budget"
29140msgid_plural "copies of Cooking on a Budget"
29141msgstr[0] "Cocinando con Poca Plata"
29142msgstr[1] "copias de Cocinando con Poca Plata"
29143
29144#. ~ Description for Cooking on a Budget
29145#: lang/json/BOOK_from_json.py
29146msgid ""
29147"A nice cook book that goes beyond recipes and into the chemistry of food."
29148msgstr ""
29149"Un lindo libro de cocina que va más allá de las recetas, cubre también la "
29150"química de la comida."
29151
29152#: lang/json/BOOK_from_json.py
29153msgid "To Serve Man"
29154msgid_plural "copies of To Serve Man"
29155msgstr[0] "Servir al Hombre"
29156msgstr[1] "copias de Servir al Hombre"
29157
29158#. ~ Description for To Serve Man
29159#: lang/json/BOOK_from_json.py
29160msgid "It's… it's a cookbook!"
29161msgstr "Es... ¡un libro de recetas!"
29162
29163#: lang/json/BOOK_from_json.py
29164msgid "Cucina Italiana"
29165msgid_plural "copies of Cucina Italiana"
29166msgstr[0] "Cucina Italiana"
29167msgstr[1] "copias de Cucina Italiana"
29168
29169#. ~ Description for Cucina Italiana
29170#: lang/json/BOOK_from_json.py
29171msgid ""
29172"This cookbook is written in Italian, but handily illustrated with step by "
29173"step photo instructions."
29174msgstr ""
29175"Este libro de recetas está escrito en italiano, pero convenientemente "
29176"ilustrado con fotografías paso por paso."
29177
29178#: lang/json/BOOK_from_json.py
29179msgid "Sushi Made Easy"
29180msgid_plural "copies of Sushi Made Easy"
29181msgstr[0] "Sushi con Facilidad"
29182msgstr[1] "copias de Sushi con Facilidad"
29183
29184#. ~ Description for Sushi Made Easy
29185#: lang/json/BOOK_from_json.py
29186msgid ""
29187"A simple text for the aspiring sushi lover, this easy to read guide is "
29188"filled with lots of helpful illustrations for everything from basic rice "
29189"preparation to setting a proper Japanese table."
29190msgstr ""
29191"Es un texto simple para el amante del sushi. Esta guía fácil de leer está "
29192"llena con ilustraciones para todo, desde la preparación básica del arroz "
29193"hasta cómo poner adecuadamente la mesa a la japonesa."
29194
29195#: lang/json/BOOK_from_json.py
29196msgid "family cookbook"
29197msgid_plural "family cookbooks"
29198msgstr[0] "libro de recetas familiares"
29199msgstr[1] "libros de recetas familiares"
29200
29201#. ~ Description for family cookbook
29202#: lang/json/BOOK_from_json.py
29203msgid ""
29204"A big binder full of somebody's family recipes.  The well-turned pages and "
29205"creased corners speak volumes of the culinary knowledge contained within.  "
29206"You could probably learn a lot about cooking from studying this domestic "
29207"artifact."
29208msgstr ""
29209"Es una gran carpeta llena de recetas de alguna familia. Las elegantes "
29210"páginas y esquinas arrugadas nos da una idea de la cantidad de conocimiento "
29211"culinario que contiene. Probablemente, puedas aprender mucho sobre cocina "
29212"estudiando este libro casero."
29213
29214#: lang/json/BOOK_from_json.py
29215msgid "Bon Appetit"
29216msgid_plural "issues of Bon Appetit"
29217msgstr[0] "Bon Appetit"
29218msgstr[1] "fascículos de Bon Appetit"
29219
29220#. ~ Description for Bon Appetit
29221#: lang/json/BOOK_from_json.py
29222msgid ""
29223"Exciting recipes and restaurant reviews.  Full of handy tips about cooking."
29224msgstr ""
29225"Es un libro con recetas apasionantes y reseñas de restoranes. Lleno de "
29226"consejos útiles para cocinar."
29227
29228#: lang/json/BOOK_from_json.py
29229msgid "Glamopolitan"
29230msgid_plural "issues of Glamopolitan"
29231msgstr[0] "Glamopolitan"
29232msgstr[1] "fascículos de Glamopolitan"
29233
29234#. ~ Description for Glamopolitan
29235#: lang/json/BOOK_from_json.py
29236msgid ""
29237"This is a full-size glossy women's magazine.  There are a few unoriginal "
29238"recipes and some simple cooking tips somewhere in between the fashion photos"
29239" and the sex advice columns."
29240msgstr ""
29241"Es una revista brillosa para mujeres. Tiene algunas recetas poco originales "
29242"y simples consejos de cocina entre las fotos de moda y las columnas sobre "
29243"sexo."
29244
29245#. ~ That would translate out to The Scottish Book of Cookery, or The Scottish
29246#. Cookbook.
29247#: lang/json/BOOK_from_json.py
29248msgid "Ye Scots Beuk o Cuikery"
29249msgid_plural "copies of Ye Scots Beuk o Cuikery"
29250msgstr[0] "Ye Scots Beuk o Cuikery"
29251msgstr[1] "copias de Ye Scots Beuk o Cuikery"
29252
29253#. ~ Description for Ye Scots Beuk o Cuikery
29254#: lang/json/BOOK_from_json.py
29255msgid ""
29256"A semi-translated Gaelic cookbook from sixteenth century Scotland.  While a "
29257"bit difficult to read, as there are a disquieting number of illustrations of"
29258" people stabbing each other mixed with rants about 'True Scotsman', it "
29259"provides insights into medieval Scottish cuisine and culture."
29260msgstr ""
29261"Es un libro de recetas gaélicas a medio traducir, de la Escocia del siglo "
29262"XVI. Aunque es un poco difícil de leer, porque tiene un alarmante número de "
29263"ilustraciones de gente apuñalando a otra mezcladas con diatribas acerca del "
29264"'Escocés Verdadero'. Brinda conocimiento de la cocina y la cultura "
29265"escocesas."
29266
29267#: lang/json/BOOK_from_json.py
29268msgid "The Vinegar Maker's Handbook"
29269msgid_plural "copies of Vinegar Maker's Handbook"
29270msgstr[0] "Guía para Hacer Vinagre"
29271msgstr[1] "copias de Guía para Hacer Vinagre"
29272
29273#. ~ Description for The Vinegar Maker's Handbook
29274#: lang/json/BOOK_from_json.py
29275msgid ""
29276"This book describes in detail all the ways that one can make vinegar.  You "
29277"would have thought that there wasn't much to making vinegar, but the girth "
29278"of this book tells you otherwise."
29279msgstr ""
29280"Este libro describe en detalle todas las maneras en que se puede hacer "
29281"vinagre. Seguro pensaste que no había mucha información sobre hacer vinagre,"
29282" pero el ancho de este libro te dice lo contrario."
29283
29284#: lang/json/BOOK_from_json.py
29285msgid "Drink the Harvest"
29286msgid_plural "copies of Drink the Harvest"
29287msgstr[0] "Tomarse la Cosecha"
29288msgstr[1] "copias de Tomarse la Cosecha"
29289
29290#. ~ Description for Drink the Harvest
29291#: lang/json/BOOK_from_json.py
29292msgid ""
29293"Canning foods doesn't have to stop with jam and pickles.  This book provides"
29294" a plethora of juices that can be preserved."
29295msgstr ""
29296"La comida en latas no es solamente mermelada y pickles. Este libro te brinda"
29297" una plétora de jugos que pueden ser preservados."
29298
29299#: lang/json/BOOK_from_json.py
29300msgid "Offal Holiday Cooking"
29301msgid_plural "copies of Offal Holiday Cooking"
29302msgstr[0] "Cocinando Achuras para las Fiestas"
29303msgstr[1] "copias de Cocinando Achuras para las Fiestas"
29304
29305#. ~ Description for Offal Holiday Cooking
29306#: lang/json/BOOK_from_json.py
29307msgid ""
29308"Offal Holiday Cooking, by Evelyn Turncoat, is a book of holiday recipes that"
29309" utilize organ meats from various animals.  For the true nose-to-tail cook."
29310msgstr ""
29311"Cocinando Achuras para las Fiestas, de Evelyn Turncoat, es un libro con "
29312"recetas para las fiestas que utilizan los órganos de varios animales. Para "
29313"esos cocineros que no desperdician nada."
29314
29315#: lang/json/BOOK_from_json.py
29316msgid "Things to do with Milk"
29317msgid_plural "copies of Things to do with Milk"
29318msgstr[0] "Cosas para hacer con Leche"
29319msgstr[1] "copias de Cosas para hacer con Leche"
29320
29321#. ~ Description for Things to do with Milk
29322#: lang/json/BOOK_from_json.py
29323msgid ""
29324"Whatever you want to do with milk, you will probably find it in this book."
29325msgstr ""
29326"Sea lo que quieras hacer con leche, probablemente lo encuentres en este "
29327"libro."
29328
29329#: lang/json/BOOK_from_json.py
29330msgid "Liver-Licious Recipes Your Kids Will Love"
29331msgid_plural "copies of Liver-Licious Recipes"
29332msgstr[0] "Recetas Higadísimas Que Tus Chicos Amarán"
29333msgstr[1] "copias de Recetas Higadísimas Que Tus Chicos Amarán"
29334
29335#. ~ Description for Liver-Licious Recipes Your Kids Will Love
29336#: lang/json/BOOK_from_json.py
29337msgid ""
29338"This cookbook is written by liver enthusiast Tamsyn Beckerleg.  Inside "
29339"you'll find a great deal of anecdotes about the near-certain ruination of "
29340"children who refuse to eat their liver."
29341msgstr ""
29342"Este libro de cocina está escrito por el fanático del hígado Tamsyn "
29343"Beckerleg. Adentro encontrarás una gran cantidad de anécdotas acerca de "
29344"chicos a punto de morir por negarse a comer hígado."
29345
29346#: lang/json/BOOK_from_json.py
29347msgid "Dainty Dishes Fit for a King"
29348msgid_plural "copies of Dainty Dishes"
29349msgstr[0] "Platos Delicados"
29350msgstr[1] "copias de Platos Delicados"
29351
29352#. ~ Description for Dainty Dishes Fit for a King
29353#: lang/json/BOOK_from_json.py
29354msgid ""
29355"This cookbook contains many fanciful recipes.  Some of them are even worth "
29356"the trouble to actually prepare.  Lovely pen and ink illustrations of "
29357"overweight knights and gluttonous monks line the pages."
29358msgstr ""
29359"Este libro de cocina contiene varias recetas elegantes. Algunas de ellas "
29360"incluso valen la pena preparar. Con ilustraciones hermosas de caballeros con"
29361" sobrepeso y monjes glotones en las páginas."
29362
29363#: lang/json/BOOK_from_json.py
29364msgid "Eat Your Way to a Fit Physique"
29365msgid_plural "copies of Eat Your Way"
29366msgstr[0] "Comé a Tu Manera"
29367msgstr[1] "copias de Comé a Tu Manera"
29368
29369#. ~ Description for Eat Your Way to a Fit Physique
29370#: lang/json/BOOK_from_json.py
29371msgid ""
29372"This self-help book, by \"acclaimed nutrition and health guru Amar de "
29373"Freitas,\" is as dubious as its title.  Worse, it is boring.  It does, "
29374"however, contain a few basic cooking instructions."
29375msgstr ""
29376"Este libro de auto-ayuda, del \"aclamado gurú de la nutrición y la salud, "
29377"Amar de Freitas\" es tan ambiguo como su título. Peor, es aburrido. Sin "
29378"embargo, contiene algunas instrucciones básicas para cocinar."
29379
29380#: lang/json/BOOK_from_json.py
29381msgid "Food Fashions for Young Moderns"
29382msgid_plural "copies of Food Fashions"
29383msgstr[0] "Moda de Cocina"
29384msgstr[1] "copias de Moda de Cocina"
29385
29386#. ~ Description for Food Fashions for Young Moderns
29387#: lang/json/BOOK_from_json.py
29388msgid ""
29389"A cookbook professing itself to be for those seeking \"daring and "
29390"sophisticated flavors.\"  The book exhorts the reader to defy convention and"
29391" break the rules, and then presents a number of useful rules and conventions"
29392" for preparing food."
29393msgstr ""
29394"Es un libro de cocina que se define a sí mismo como para aquellos que buscan"
29395" \"sabores osados y sofisticados\". El libro exhorta al lector a desafiar "
29396"las convenciones y romper las reglas, y le presenta un número de reglas y "
29397"convenciones útiles para preparar comida."
29398
29399#: lang/json/BOOK_from_json.py
29400msgid "Winemaking for Beginners"
29401msgid_plural "copies of Winemaking for Beginners"
29402msgstr[0] "Enología para Principiantes"
29403msgstr[1] "copias de Enología para Principiantes"
29404
29405#. ~ Description for Winemaking for Beginners
29406#: lang/json/BOOK_from_json.py
29407msgid ""
29408"Winemaking, is an art form.  This book teaches you how to crayon within the "
29409"lines."
29410msgstr ""
29411"La enología es un arte. Este libro te enseña cómo pintar sin salirte de las "
29412"líneas."
29413
29414#: lang/json/BOOK_from_json.py
29415msgid "You Can Can at Home"
29416msgid_plural "copies of You Can Can at Home"
29417msgstr[0] "Podés Enlatar en Casa"
29418msgstr[1] "copias de Podés Enlatar en Casa"
29419
29420#. ~ Description for You Can Can at Home
29421#: lang/json/BOOK_from_json.py
29422msgid ""
29423"This entry-level guide to home canning talks about the importance of acidity"
29424" and food contents in preservation, and how to avoid contaminants in your "
29425"canning batches."
29426msgstr ""
29427"Esta guía básica para enlatados hogareños, habla sobre la importancia de la "
29428"acidez y el contenido de la comida para la preservación, y cómo evitar "
29429"contaminantes cuando creas tandas de enlatados."
29430
29431#: lang/json/BOOK_from_json.py
29432msgid "Can Sealer Instructions"
29433msgid_plural "copies of Can Sealer Instructions"
29434msgstr[0] "Instrucciones para Sellar Latas"
29435msgstr[1] "copias de Instrucciones para Sellar Latas"
29436
29437#. ~ Description for Can Sealer Instructions
29438#: lang/json/BOOK_from_json.py
29439msgid ""
29440"This dry guide to a home-use tin can sealer goes into clear detail on "
29441"everything you can seal with the device and how to do it safely, and "
29442"includes some basic recipes."
29443msgstr ""
29444"Esta guía para el uso hogareño del sellador de latas, tiene detalles claros "
29445"sobre todo lo que podés sellar con el aparato y cómo hacerlo de manera "
29446"segura. Incluye también algunas recetas básicas."
29447
29448#: lang/json/BOOK_from_json.py
29449msgid "The Baker's Companion"
29450msgid_plural "copies of The Baker's Companion"
29451msgstr[0] "El Compañero del Panadero"
29452msgstr[1] "copias de El Compañero del Panadero"
29453
29454#. ~ Description for The Baker's Companion
29455#: lang/json/BOOK_from_json.py
29456msgid ""
29457"This book promises to teach you the ways of baking, from cakes to souffles."
29458msgstr ""
29459"Este libro promete enseñarte las maneras de la cocina, desde tortas hasta "
29460"soufflés."
29461
29462#: lang/json/BOOK_from_json.py
29463msgid "Fermenting Culture"
29464msgid_plural "copies of Fermenting Culture"
29465msgstr[0] "Cultura de la Fermentación"
29466msgstr[1] "copias de Cultura de la Fermentación"
29467
29468#. ~ Description for Fermenting Culture
29469#: lang/json/BOOK_from_json.py
29470msgid ""
29471"Fermenting as a cooking practice only recently came back into vogue before "
29472"the Cataclysm.  Here is a book with dozens of recipes, many of which you are"
29473" unlikely to ever see the ingredients for again."
29474msgstr ""
29475"La fermentación cómo práctica culinaria se ha puesto de moda recientemente, "
29476"antes del Cataclismo. Este es un libro con docenas de recetas, de muchas de "
29477"las cuales no encontrarás nunca más sus ingredientes."
29478
29479#: lang/json/BOOK_from_json.py
29480msgid "Out of the Holler and into the Home: A guide to home distillation"
29481msgid_plural "copies of Out of the Holler"
29482msgstr[0] "Desde el Holler y al Hogar: Guía de Destilación Hogareña"
29483msgstr[1] "copias de Desde el Holler"
29484
29485#. ~ Description for Out of the Holler and into the Home: A guide to home
29486#. distillation
29487#: lang/json/BOOK_from_json.py
29488msgid ""
29489"A book describing the history of at home distillation by liquor.  Each "
29490"chapter contains a complete recipe for its namesake."
29491msgstr ""
29492"Es un libro que describe la historia de la destilación hogareña de licor. "
29493"Cada capítulo tiene el nombre de la receta completa que contiene."
29494
29495#: lang/json/BOOK_from_json.py
29496msgid "Sweets for your Sweet Child"
29497msgid_plural "copies of Sweets for Sweet"
29498msgstr[0] "Golosinas para Golosos"
29499msgstr[1] "copias de Golosinas para Golosos"
29500
29501#. ~ Description for Sweets for your Sweet Child
29502#: lang/json/BOOK_from_json.py
29503msgid ""
29504"Sweets for your Sweet Child is the best selling cooking book to the parents "
29505"of young children.  Every recipe uses oversized text, easy words and diagram"
29506" instructions for children learning to cook with their parents."
29507msgstr ""
29508"Golosinas para Golosos es el libro de cocina más vendido entre los padres de"
29509" niños pequeños. Cada receta utiliza un texto enorme, palabras fáciles y "
29510"diagramas para brindar instrucciones a los niños que aprenden a cocinar con "
29511"sus padres."
29512
29513#: lang/json/BOOK_from_json.py
29514msgid "Pocket Survival Cookbook"
29515msgid_plural "copies of Pocket Survival Cookbook"
29516msgstr[0] "Guía de Bolsillo de Cocina de Supervivencia"
29517msgstr[1] "copias de Guía de Bolsillo de Cocina de Supervivencia"
29518
29519#. ~ Description for Pocket Survival Cookbook
29520#: lang/json/BOOK_from_json.py
29521msgid ""
29522"The smallest cookbook on the market, marketed exclusively to the "
29523"outdoorsman.  Packs a surprising number of recipes for its tiny size."
29524msgstr ""
29525"Es el libro de cocina más pequeño del mercado, dirigido exclusivamente a los"
29526" amantes de la naturaleza. Contiene un sorprendente número de recetas, para "
29527"ser tan pequeño."
29528
29529#: lang/json/BOOK_from_json.py
29530msgid "Tasting India"
29531msgid_plural "copies of Tasting India"
29532msgstr[0] "Sabores de India"
29533msgstr[1] "copias de Sabores de India"
29534
29535#. ~ Description for Tasting India
29536#: lang/json/BOOK_from_json.py
29537msgid ""
29538"A thick hardcover book as much about Indian culture as it is a cookbook, "
29539"clearly written with adoration."
29540msgstr ""
29541"Es un libro grueso de tapa dura, que es en igual medida un libro de cocina "
29542"como de cultura india, claramente escrito con admiración."
29543
29544#: lang/json/BOOK_from_json.py
29545msgid "All About Swords"
29546msgid_plural "issues of All About Swords"
29547msgstr[0] "Todo Sobre Espadas"
29548msgstr[1] "fascículos de Todo Sobre Espadas"
29549
29550#. ~ Description for All About Swords
29551#: lang/json/BOOK_from_json.py
29552msgid ""
29553"An interesting magazine that contains information about swords and sword "
29554"fighting techniques from all across the world."
29555msgstr ""
29556"Una revista interesante que contiene información acerca de espadas y de las "
29557"técnicas de uso de las espadas de todo el mundo."
29558
29559#: lang/json/BOOK_from_json.py
29560msgid "knife fighter's notes"
29561msgid_plural "knife fighter's notes"
29562msgstr[0] "notas sobre luchador con cuchillo"
29563msgstr[1] "notas sobre luchador con cuchillo"
29564
29565#. ~ Description for {'str_sp': "knife fighter's notes"}
29566#: lang/json/BOOK_from_json.py
29567msgid ""
29568"It seems to be a guide to edged weapon combat, poorly photocopied and "
29569"released on spiral- bound paper.  Still, there are lots of useful tips for "
29570"beginners."
29571msgstr ""
29572"Parece ser una guía para el combate con armas filosas, mal fotocopiado y en "
29573"un cuaderno anillado. De todas maneras, tiene un montón de consejos útiles "
29574"para los principiantes."
29575
29576#: lang/json/BOOK_from_json.py
29577msgid "USMC Sword Manual Procedure"
29578msgid_plural "copies of USMC Sword Manual Procedures"
29579msgstr[0] "Manual USMC de Uso de Espadas"
29580msgstr[1] "copias de Manual USMC de Uso de Espadas"
29581
29582#. ~ Description for USMC Sword Manual Procedure
29583#: lang/json/BOOK_from_json.py
29584msgid "A text on stationary sword drills in US Marine Corps."
29585msgstr ""
29586"Es un texto sobre ejercicios estáticos con espada del Cuerpo de Marines de "
29587"los Estados Unidos."
29588
29589#: lang/json/BOOK_from_json.py
29590msgid "Dance Dance Dance!"
29591msgid_plural "issues of Dance Dance Dance!"
29592msgstr[0] "¡Bailar Bailar Bailar!"
29593msgstr[1] "copias de ¡Bailar Bailar Bailar!"
29594
29595#. ~ Description for Dance Dance Dance!
29596#: lang/json/BOOK_from_json.py
29597msgid "Learn the moves of the trendiest dances right now."
29598msgstr "Aprendé los movimientos de los bailes de moda."
29599
29600#: lang/json/BOOK_from_json.py
29601msgid "The Book of Dances"
29602msgid_plural "copies of The Book of Dances"
29603msgstr[0] "El Libro de las Danzas"
29604msgstr[1] "copias de El Libro de las Danzas"
29605
29606#. ~ Description for The Book of Dances
29607#: lang/json/BOOK_from_json.py
29608msgid ""
29609"This massive antique book documents dances from all around the world in "
29610"great detail.  A perceptive reader could learn a lot about defensive "
29611"footwork from some of the war dances."
29612msgstr ""
29613"Este libro enorme y antiguo documenta las danzas de todo el mundo con mucho "
29614"detalle. Un lector perceptivo puede aprender mucho sobre los movimientos de "
29615"pies defensivos de las danzas de guerra."
29616
29617#: lang/json/BOOK_from_json.py
29618msgid "Break a Leg!"
29619msgid_plural "copies of Break a Leg!"
29620msgstr[0] "¡Mucha mierda!"
29621msgstr[1] "copias de ¡Mucha mierda!"
29622
29623#. ~ Description for Break a Leg!
29624#: lang/json/BOOK_from_json.py
29625msgid "The Kids' Guide to Acting and Stagecraft."
29626msgstr "Es la Guía de Actuación y Arte Teatral para Niños."
29627
29628#: lang/json/BOOK_from_json.py
29629msgid "Treasury of Legends about Western Dancing"
29630msgid_plural "copies of Western Dancing"
29631msgstr[0] "El Tesoro de las Leyendas de las Danzas Occidentales"
29632msgstr[1] "copias de Danzas Occidentales"
29633
29634#. ~ Description for Treasury of Legends about Western Dancing
29635#: lang/json/BOOK_from_json.py
29636msgid ""
29637"Written by Emanuel Nogueira, a constabulario and historian of Nuevo Laredo, "
29638"this massive book details the movements and cultural legacies of a variety "
29639"of North American folk dances."
29640msgstr ""
29641"Escrito por Emanuel Nogueira, constabulario e historiador de Nuevo Laredo, "
29642"este enorme libro detalla los movimientos y legados culturales de la "
29643"variedad de danzas folklóricas de Norte América."
29644
29645#: lang/json/BOOK_from_json.py
29646msgid "AAA Guide"
29647msgid_plural "copies of AAA Guide"
29648msgstr[0] "Guía AAA"
29649msgstr[1] "copias de Guía AAA"
29650
29651#. ~ Description for AAA Guide
29652#: lang/json/BOOK_from_json.py
29653msgid ""
29654"A tourist-centric guide to points of interest throughout the country.  "
29655"Though it focuses on the north-central US, the driving sections contain some"
29656" practical tips on proper driving techniques."
29657msgstr ""
29658"Es una guía orientada al turista de los puntos de interés en tu país. A "
29659"pesar de que está centrada en la parte norte del centro de EE.UU., la "
29660"sección sobre conducción tiene algunos consejos prácticos sobre las técnicas"
29661" adecuadas de manejo."
29662
29663#: lang/json/BOOK_from_json.py
29664msgid "Top Gear magazine"
29665msgid_plural "Top Gear magazines"
29666msgstr[0] "revista A Todo Motor"
29667msgstr[1] "revistas A Todo Motor"
29668
29669#. ~ Description for Top Gear magazine
29670#: lang/json/BOOK_from_json.py
29671msgid "Lots of articles about cars and driving techniques."
29672msgstr "Muchos artículos sobre autos y técnicas de conducción."
29673
29674#: lang/json/BOOK_from_json.py
29675msgid "The Rules of the Road"
29676msgid_plural "copies of The Rules of the Road"
29677msgstr[0] "Reglas de Conducción"
29678msgstr[1] "copias de Reglas de Conducción"
29679
29680#. ~ Description for The Rules of the Road
29681#: lang/json/BOOK_from_json.py
29682msgid ""
29683"A thick textbook for beginning drivers.  It contains chapters on laws, safe "
29684"vehicle operation, and defensive driving concepts."
29685msgstr ""
29686"Es un manual grueso para conductores principiantes. Contiene capítulos sobre"
29687" leyes, operación segura del vehículo y conceptos de conducción defensiva."
29688
29689#. ~ Description for AAA Guide
29690#: lang/json/BOOK_from_json.py
29691msgid ""
29692"A tourist-centric guide to points of interest throughout the country.  This "
29693"particular copy is apparently the Anonymous Anarchist's Annual: the cover "
29694"conceals a wealth of ways to help stick it to The Man, along with plenty of "
29695"advice for avoiding police."
29696msgstr ""
29697"Es una guía orientada al turista de los puntos de interés en tu país. Esta "
29698"copia en particular, aparentemente es el Anuario del Anarquista Anónimo: la "
29699"tapa encubre una gran cantidad de maneras para ayudarte a vengarte de la "
29700"sociedad, así como también varios consejos para evitar la policía."
29701
29702#: lang/json/BOOK_from_json.py
29703msgid "Advanced Electronics"
29704msgid_plural "copies of Advanced Electronics"
29705msgstr[0] "Electrónica Avanzada"
29706msgstr[1] "copias de Electrónica Avanzada"
29707
29708#. ~ Description for Advanced Electronics
29709#: lang/json/BOOK_from_json.py
29710msgid "A college textbook on circuit design."
29711msgstr "Es un manual académico sobre diseño de circuitos."
29712
29713#: lang/json/BOOK_from_json.py
29714msgid "Ham Radio Illustrated"
29715msgid_plural "issues of Ham Radio Illustrated"
29716msgstr[0] "Radio-aficionado Ilustrado"
29717msgstr[1] "fascículos de Radio-aficionado Ilustrado"
29718
29719#. ~ Description for Ham Radio Illustrated
29720#: lang/json/BOOK_from_json.py
29721msgid ""
29722"An amusing magazine about ham radio, with lots of diagrams and illustrations"
29723" for making your own electronic devices."
29724msgstr ""
29725"Es una entretenida revista acerca de los radio-aficionados, con muchos "
29726"diagramas e ilustraciones para fabricar tus propios dispositivos "
29727"electrónicos."
29728
29729#: lang/json/BOOK_from_json.py
29730msgid "What's a Transistor?"
29731msgid_plural "copies of What's a Transistor?"
29732msgstr[0] "¿Qué es un Transistor?"
29733msgstr[1] "copias de ¿Qué es un Transistor?"
29734
29735#. ~ Description for What's a Transistor?
29736#: lang/json/BOOK_from_json.py
29737msgid "A basic manual of electronics and circuit design."
29738msgstr "Es un manual básico sobre electrónica y diseño de circuitos."
29739
29740#: lang/json/BOOK_from_json.py
29741msgid "Amateur Home Radio for Enthusiasts"
29742msgid_plural "copies of Amateur Home Radio for Enthusiasts"
29743msgstr[0] "Radio Amateur para Entusiastas"
29744msgstr[1] "copias de Radio Amateur para Entusiastas"
29745
29746#. ~ Description for Amateur Home Radio for Enthusiasts
29747#: lang/json/BOOK_from_json.py
29748msgid ""
29749"A book about ham radio and citizen's band radio.  It contains numerous "
29750"diagrams and illustrations explaining the science behind the electronics."
29751msgstr ""
29752"Un libro sobre radioaficionadas y frecuencias de radio ciudadanas. Contiene "
29753"numerosos diagramas e ilustraciones explicando la ciencia detrás de la "
29754"electrónica."
29755
29756#: lang/json/BOOK_from_json.py
29757msgid "computer printout"
29758msgid_plural "computer printouts"
29759msgstr[0] "impresión"
29760msgstr[1] "impresiones"
29761
29762#. ~ Description for computer printout
29763#: lang/json/BOOK_from_json.py
29764msgid ""
29765"One side of this sheet is printed with a meaningless jumble of characters, "
29766"but the other side shows a complicated, hand-drawn circuit diagram."
29767msgstr ""
29768"Un lado de este papel está impreso con una mezcla de caracteres sin sentido,"
29769" pero del otro lado muestra un complicado diagrama de circuito dibujado a "
29770"mano."
29771
29772#: lang/json/BOOK_from_json.py
29773msgid "Augmentative Tech Review"
29774msgid_plural "issues of Augmentative Tech Review"
29775msgstr[0] "Reseña de Mejoramiento Técnico"
29776msgstr[1] "fascículos de Reseña de Mejoramiento Técnico"
29777
29778#. ~ Description for Augmentative Tech Review
29779#: lang/json/BOOK_from_json.py
29780msgid ""
29781"This annual publication covers the various ways in which people use "
29782"technology to improve their bodies.  There are a few in-depth and thoroughly"
29783" illustrated articles on bionic systems, though they tend to use too much "
29784"jargon."
29785msgstr ""
29786"Esta publicación anual abarca varias formas en que la gente utiliza la "
29787"tecnología para mejorar sus cuerpos. Tiene algunos artículos detallados y "
29788"plenamente ilustrados acerca de sistemas biónicos, aunque tiende a usar "
29789"mucha jerga."
29790
29791#: lang/json/BOOK_from_json.py
29792msgid "lab journal-Herrera"
29793msgid_plural "lab journals-Herrera"
29794msgstr[0] "registro de laboratorio-Herrera"
29795msgstr[1] "registros de laboratorio-Herrera"
29796
29797#. ~ Description for lab journal-Herrera
29798#: lang/json/BOOK_from_json.py
29799msgid ""
29800"This hefty binder contains a multitude of diagrams and technical "
29801"specifications for various electronic materials.  Some of the diagrams use "
29802"symbols you've not seen before…"
29803msgstr ""
29804"Esta carpeta robusta contiene muchísimos diagramas y especificaciones "
29805"técnicas de varios materiales electrónicos. Algunos de los diagramas usan "
29806"símbolos que nunca viste en tu vida..."
29807
29808#: lang/json/BOOK_from_json.py
29809msgid "2XI design binder-CLASSIFIED"
29810msgid_plural "2XI design binders-CLASSIFIED"
29811msgstr[0] "carpeta con diseños 2XI-CLASIFICADO"
29812msgstr[1] "carpetas con diseños 2XI-CLASIFICADO"
29813
29814#. ~ Description for 2XI design binder-CLASSIFIED
29815#: lang/json/BOOK_from_json.py
29816msgid ""
29817"This Doubletech Industries binder has several intimidating security warnings"
29818" on the cover.  Probably because it contains complete design specs, "
29819"technical drawings, and test results for their military-grade bionic "
29820"implants."
29821msgstr ""
29822"Esta carpeta de las Industrias Doubletech tiene varias advertencias de "
29823"seguridad intimidatorias en la tapa. Probablemente, porque contiene las "
29824"especificaciones de diseño completas, dibujos técnicos y resultados de las "
29825"pruebas de sus implantes biónicos de grado militar."
29826
29827#: lang/json/BOOK_from_json.py
29828msgid "plans for a radio repeater mod"
29829msgid_plural "plans for a radio repeater mod"
29830msgstr[0] "planos para repetidor de radio"
29831msgstr[1] "planos para repetidor de radio"
29832
29833#. ~ Description for {'str_sp': 'plans for a radio repeater mod'}
29834#: lang/json/BOOK_from_json.py
29835msgid ""
29836"Instructions on how to create a mod for a radio station terminal which "
29837"converts the entire system into a repeater."
29838msgstr ""
29839"Instrucciones sobre cómo crear una modificación para la terminal de la "
29840"estación de radio, que convierte el sistema entero en un repetidor."
29841
29842#: lang/json/BOOK_from_json.py
29843msgid "Electronic Circuit Theory"
29844msgid_plural "copies of Electronic Circuit Theory"
29845msgstr[0] "Teoría del Circuito Electrónico"
29846msgstr[1] "copias de Teoría del Circuito Electrónico"
29847
29848#. ~ Description for Electronic Circuit Theory
29849#: lang/json/BOOK_from_json.py
29850msgid ""
29851"An advanced college textbook on circuit theory, design, and organization."
29852msgstr ""
29853"Es un manual académico avanzado sobre teoría de los circuitos, diseño y "
29854"organización."
29855
29856#: lang/json/BOOK_from_json.py
29857msgid "Robots for Fun & Profit"
29858msgid_plural "copies of Robots for Fun & Profit"
29859msgstr[0] "Robots para Diversión y Beneficio"
29860msgstr[1] "copias de Robots para Diversión y Beneficio"
29861
29862#. ~ Description for Robots for Fun & Profit
29863#: lang/json/BOOK_from_json.py
29864msgid ""
29865"A rare book on the design of robots, with lots of helpful step-by-step "
29866"guides."
29867msgstr ""
29868"Es un libro raro sobre diseño de robots, con muchas guías paso a paso."
29869
29870#: lang/json/BOOK_from_json.py
29871msgid "schematics"
29872msgid_plural "schematics"
29873msgstr[0] "esquema"
29874msgstr[1] "esquema"
29875
29876#. ~ Description for {'str_sp': 'schematics'}
29877#. ~ Description for animal
29878#. ~ Description for nearby fire
29879#. ~ Description for muscle
29880#. ~ Description for wind
29881#. ~ Description for sun light
29882#. ~ Description for metabolism
29883#. ~ Description for a smoking device and a source of flame
29884#. ~ Description for {'str_sp': 'none'}
29885#. ~ Description for abstract map
29886#. ~ Description for {'str_sp': 'seeing this is a bug'}
29887#. ~ Description for weapon
29888#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
29889#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
29890#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/skill_from_json.py
29891msgid "seeing this is a bug"
29892msgid_plural "seeing this is a bug"
29893msgstr[0] "si ves esto es un bug"
29894msgstr[1] "si ves esto es un bug"
29895
29896#: lang/json/BOOK_from_json.py
29897msgid "nurse bot schematics"
29898msgid_plural "nurse bot schematics"
29899msgstr[0] "esquema de enfermerobot"
29900msgstr[1] "esquema de enfermerobot"
29901
29902#. ~ Description for {'str_sp': 'nurse bot schematics'}
29903#: lang/json/BOOK_from_json.py
29904msgid ""
29905"Bearing the logo of Uncanny, these are assembly plans, design specs, and "
29906"technical drawings for the nurse bot.  Most of this is useless to you, but "
29907"you could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged "
29908"parts."
29909msgstr ""
29910"Con el logo de Uncanny, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de "
29911"diseño y dibujos técnicos para una enfermerobot. Casi no te sirve de nada, "
29912"pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
29913"recuperadas."
29914
29915#: lang/json/BOOK_from_json.py
29916msgid "grocery bot schematics"
29917msgid_plural "grocery bot schematics"
29918msgstr[0] "esquema de almacénbot"
29919msgstr[1] "esquema de almacénbot"
29920
29921#. ~ Description for {'str_sp': 'grocery bot schematics'}
29922#: lang/json/BOOK_from_json.py
29923msgid ""
29924"Bearing the logo of Uncanny, these are assembly plans, design specs, and "
29925"technical drawings for the grocery bot.  Most of this is useless to you, but"
29926" you could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged "
29927"parts."
29928msgstr ""
29929"Con el logo de Uncanny, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de "
29930"diseño y dibujos técnicos para una almacénbot. Casi no te sirve de nada, "
29931"pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
29932"recuperadas."
29933
29934#: lang/json/BOOK_from_json.py
29935msgid "police bot schematics"
29936msgid_plural "police bot schematics"
29937msgstr[0] "esquema de policíabot"
29938msgstr[1] "esquema de policíabot"
29939
29940#. ~ Description for {'str_sp': 'police bot schematics'}
29941#: lang/json/BOOK_from_json.py
29942msgid ""
29943"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the police bot.  "
29944"Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
29945"assemble the robot from salvaged parts."
29946msgstr ""
29947"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
29948"técnicos para un policíabot. Casi no te sirve de nada, pero podrías usar los"
29949" planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
29950
29951#: lang/json/BOOK_from_json.py
29952msgid "eyebot schematics"
29953msgid_plural "eyebot schematics"
29954msgstr[0] "esquema de ojobot"
29955msgstr[1] "esquema de ojobot"
29956
29957#. ~ Description for {'str_sp': 'eyebot schematics'}
29958#: lang/json/BOOK_from_json.py
29959msgid ""
29960"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the eyebot.  Most "
29961"of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
29962"assemble the robot from salvaged parts."
29963msgstr ""
29964"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
29965"técnicos para un ojobot. Casi no te sirve de nada, pero podrías usar los "
29966"planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
29967
29968#: lang/json/BOOK_from_json.py
29969msgid "security bot schematics"
29970msgid_plural "security bot schematics"
29971msgstr[0] "esquema de robot de seguridad"
29972msgstr[1] "esquema de robot de seguridad"
29973
29974#. ~ Description for {'str_sp': 'security bot schematics'}
29975#: lang/json/BOOK_from_json.py
29976msgid ""
29977"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the security bot.  "
29978"Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
29979"assemble the robot from salvaged parts."
29980msgstr ""
29981"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
29982"técnicos para un robot de seguridad. Casi no te sirve de nada, pero podrías "
29983"usar los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
29984
29985#: lang/json/BOOK_from_json.py
29986msgid "skitterbot schematics"
29987msgid_plural "skitterbot schematics"
29988msgstr[0] "esquema de arañabot"
29989msgstr[1] "esquema de arañabot"
29990
29991#. ~ Description for {'str_sp': 'skitterbot schematics'}
29992#: lang/json/BOOK_from_json.py
29993msgid ""
29994"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the skitterbot.  "
29995"Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
29996"assemble the robot from salvaged parts."
29997msgstr ""
29998"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
29999"técnicos para un arañabot. Casi no te sirve de nada, pero podrías usar los "
30000"planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30001
30002#: lang/json/BOOK_from_json.py
30003msgid "cleaner bot schematics"
30004msgid_plural "cleaner bot schematics"
30005msgstr[0] "esquema de limpiezabot"
30006msgstr[1] "esquema de limpiezabot"
30007
30008#. ~ Description for {'str_sp': 'cleaner bot schematics'}
30009#: lang/json/BOOK_from_json.py
30010msgid ""
30011"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the cleaner bot.  "
30012"Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
30013"assemble the robot from salvaged parts."
30014msgstr ""
30015"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30016"técnicos para un robot de limpieza. Casi no te sirve de nada, pero podrías "
30017"usar los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30018
30019#: lang/json/BOOK_from_json.py
30020msgid "miner bot schematics"
30021msgid_plural "miner bot schematics"
30022msgstr[0] "esquema de minerobot"
30023msgstr[1] "esquema de minerobot"
30024
30025#. ~ Description for {'str_sp': 'miner bot schematics'}
30026#: lang/json/BOOK_from_json.py
30027msgid ""
30028"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the miner bot.  "
30029"Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans to re-"
30030"assemble the robot from salvaged parts."
30031msgstr ""
30032"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30033"técnicos para un minerobot. Casi no te sirve de nada, pero podrías usar los "
30034"planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30035
30036#: lang/json/BOOK_from_json.py
30037msgid "riot control bot schematics"
30038msgid_plural "riot control bot schematics"
30039msgstr[0] "esquema de antidisturbot"
30040msgstr[1] "esquema de antidisturbot"
30041
30042#. ~ Description for {'str_sp': 'riot control bot schematics'}
30043#: lang/json/BOOK_from_json.py
30044msgid ""
30045"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the riot control "
30046"bot.  Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans "
30047"to re-assemble the robot from salvaged parts."
30048msgstr ""
30049"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30050"técnicos para un antidisturbot. Casi no te sirve de nada, pero podrías usar "
30051"los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30052
30053#: lang/json/BOOK_from_json.py
30054msgid "lab defense bot schematics"
30055msgid_plural "lab defense bot schematics"
30056msgstr[0] "esquema de robot defensor de laboratorio"
30057msgstr[1] "esquema de robot defensor de laboratorio"
30058
30059#. ~ Description for {'str_sp': 'lab defense bot schematics'}
30060#: lang/json/BOOK_from_json.py
30061msgid ""
30062"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the lab defense "
30063"bot.  Most of this is useless to you, but you could use the assembly plans "
30064"to re-assemble the robot from salvaged parts."
30065msgstr ""
30066"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30067"técnicos para un robot defensor de laboratorio. Casi no te sirve de nada, "
30068"pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
30069"recuperadas."
30070
30071#: lang/json/BOOK_from_json.py
30072msgid "dispatch schematics"
30073msgid_plural "dispatch schematics"
30074msgstr[0] "esquema de desplegador"
30075msgstr[1] "esquema de desplegador"
30076
30077#. ~ Description for {'str_sp': 'dispatch schematics'}
30078#: lang/json/BOOK_from_json.py
30079msgid ""
30080"Bearing the logo of Northrop, these are assembly plans, design specs, and "
30081"technical drawings for the dispatch.  Most of this is useless to you, but "
30082"you could use the assembly plans to re-assemble the robot from salvaged "
30083"parts."
30084msgstr ""
30085"Con el logo de Northrop, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de"
30086" diseño y dibujos técnicos para un desplegador. Casi no te sirve de nada, "
30087"pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
30088"recuperadas."
30089
30090#: lang/json/BOOK_from_json.py
30091msgid "military dispatch schematics"
30092msgid_plural "military dispatch schematics"
30093msgstr[0] "esquema de desplegador militar"
30094msgstr[1] "esquema de desplegador militar"
30095
30096#. ~ Description for {'str_sp': 'military dispatch schematics'}
30097#: lang/json/BOOK_from_json.py
30098msgid ""
30099"Bearing the logo of Northrop, these are assembly plans, design specs, and "
30100"technical drawings for the military dispatch.  Most of this is useless to "
30101"you, but you could use the assembly plans to re-assemble the robot from "
30102"salvaged parts."
30103msgstr ""
30104"Con el logo de Northrop, estos son planos de ensamblaje, especificaciones de"
30105" diseño y dibujos técnicos para un desplegador militar. Casi no te sirve de "
30106"nada, pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes "
30107"recuperadas."
30108
30109#: lang/json/BOOK_from_json.py
30110msgid "anti-materiel turret schematics"
30111msgid_plural "anti-materiel turret schematics"
30112msgstr[0] "esquema de torreta anti-material"
30113msgstr[1] "esquema de torreta anti-material"
30114
30115#. ~ Description for {'str_sp': 'anti-materiel turret schematics'}
30116#: lang/json/BOOK_from_json.py
30117msgid ""
30118"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the anti-materiel "
30119"turret.  Most of this is useless to you, but you could use the assembly "
30120"plans to re-assemble the robot from salvaged parts."
30121msgstr ""
30122"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30123"técnicos para una torreta anti-material. Casi no te sirve de nada, pero "
30124"podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30125
30126#: lang/json/BOOK_from_json.py
30127msgid "milspec searchlight schematics"
30128msgid_plural "milspec searchlight schematics"
30129msgstr[0] "esquema de foco reflector milspec"
30130msgstr[1] "esquema de foco reflector milspec"
30131
30132#. ~ Description for {'str_sp': 'milspec searchlight schematics'}
30133#: lang/json/BOOK_from_json.py
30134msgid ""
30135"Assembly plans, design specs, and technical drawings for the milspec "
30136"searchlight.  Most of this is useless to you, but you could use the assembly"
30137" plans to re-assemble the robot from salvaged parts."
30138msgstr ""
30139"Estos son planos de ensamblaje, especificaciones de diseño y dibujos "
30140"técnicos para un foco reflector milspec. Casi no te sirve de nada, pero "
30141"podrías usar los planos para rearmar el robot con las partes recuperadas."
30142
30143#: lang/json/BOOK_from_json.py
30144msgid "The Art of Glassblowing"
30145msgid_plural "copies of The Art of Glassblowing"
30146msgstr[0] "El Arte de Soplar Vidrio"
30147msgstr[1] "copias de El Arte de Soplar Vidrio"
30148
30149#. ~ Description for The Art of Glassblowing
30150#: lang/json/BOOK_from_json.py
30151msgid ""
30152"A textbook that illustrates the science and technique of the ancient art of "
30153"glassblowing."
30154msgstr ""
30155"Es un manual que ilustra la ciencia y técnica del antiguo arte del soplado "
30156"de vidrio."
30157
30158#: lang/json/BOOK_from_json.py
30159msgid "Plastics & Polymers: Projects for the Classroom"
30160msgid_plural "copies of Plastics & Polymers: Projects for the Classroom"
30161msgstr[0] "Plásticos & Polímeros: Proyectos para el Aula"
30162msgstr[1] "copias de Plásticos & Polímeros: Proyectos para el Aula"
30163
30164#. ~ Description for Plastics & Polymers: Projects for the Classroom
30165#: lang/json/BOOK_from_json.py
30166msgid ""
30167"A textbook that goes through types and material properties of various common"
30168" plastics, and how to use them in several common projects."
30169msgstr ""
30170"Es un manual que abarca las propiedades de los tipos y materiales de varios "
30171"plásticos comunes, y cómo usarlos en diversos proyectos comunes."
30172
30173#: lang/json/BOOK_from_json.py
30174msgid "Antique Adornments"
30175msgid_plural "copies of Antique Adornments"
30176msgstr[0] "Adornos Antiguos"
30177msgstr[1] "copias de Adornos Antiguos"
30178
30179#. ~ Description for Antique Adornments
30180#: lang/json/BOOK_from_json.py
30181msgid ""
30182"A comprehensive and illustrated history of crown, bracelet, necklace and "
30183"others."
30184msgstr ""
30185"Es un libro de historia ilustrado de coronas, brazaletes, collares y otros "
30186"adornos."
30187
30188#: lang/json/BOOK_from_json.py
30189msgid "Crafty Crafter's Quarterly"
30190msgid_plural "Crafty Crafter's Quarterlies"
30191msgstr[0] "Artista Artesano Trimestral"
30192msgstr[1] "Artista Artesano Trimestral"
30193
30194#. ~ Description for Crafty Crafter's Quarterly
30195#: lang/json/BOOK_from_json.py
30196msgid ""
30197"A fun quarterly magazine all about macaroni art and things you can make by "
30198"supergluing found objects together."
30199msgstr ""
30200"Una divertida revista trimestral sobre arte con fideos y cosas que podés "
30201"hacer pegando objetos varios entre sí."
30202
30203#: lang/json/BOOK_from_json.py
30204msgid "101 Crafts for Beginners"
30205msgid_plural "copies of 101 Crafts for Beginners"
30206msgstr[0] "101 Fabricaciones para Principiantes"
30207msgstr[1] "copias de 101 Fabricaciones para Principiantes"
30208
30209#. ~ Description for 101 Crafts for Beginners
30210#: lang/json/BOOK_from_json.py
30211msgid ""
30212"A large, paperback book detailing a hundred and one beginner's projects in "
30213"fabrication."
30214msgstr ""
30215"Es un libro grande en rústica que detalla 101 proyectos de fabricación para "
30216"principiantes."
30217
30218#: lang/json/BOOK_from_json.py
30219msgid "The Fletcher's Friend"
30220msgid_plural "copies of The Fletcher's Friend"
30221msgstr[0] "El Amigo del Flechero"
30222msgstr[1] "copias de El Amigo del Flechero"
30223
30224#. ~ Description for The Fletcher's Friend
30225#: lang/json/BOOK_from_json.py
30226msgid ""
30227"This hefty book is devoted to folks looking to handcraft their own arrows.  "
30228"It starts with a hip and snappy disclaimer about the risks, both physical "
30229"and legal, of using explosives and flammable materials.  Look for its "
30230"companion, \"The Bowyer's Buddy\"!"
30231msgstr ""
30232"Este robusto libro está dedicado a los que buscan fabricar sus propias "
30233"flechas. Empieza con un rápido descargo de responsabilidad acerca de los "
30234"riesgos, tanto físicos como legales, de usar materiales explosivos e "
30235"inflamables. ¡Buscá el libro complementario, \"El Compañero del Arquero\"!"
30236
30237#: lang/json/BOOK_from_json.py
30238msgid "The Bowyer's Buddy"
30239msgid_plural "copies of The Bowyer's Buddy"
30240msgstr[0] "El Compañero del Arquero"
30241msgstr[1] "copias de El Compañero del Arquero"
30242
30243#. ~ Description for The Bowyer's Buddy
30244#: lang/json/BOOK_from_json.py
30245msgid ""
30246"This hefty book is dedicated to craftsfolk and outdoors-y types looking to "
30247"make their own bows.  It recommends its companion volume \"The Fletcher's "
30248"Friend\" for instructions on producing their ammunition."
30249msgstr ""
30250"Este robusto libro está dedicado aquellas personas que gustan de fabricar "
30251"sus propios arcos. Se recomienda también leer su libro complementario \"El "
30252"Amigo del Flechero\" para las instrucciones sobre fabricación de munición."
30253
30254#: lang/json/BOOK_from_json.py
30255msgid "The Handloader's Helper"
30256msgid_plural "copies of The Handloader's Helper"
30257msgstr[0] "El Ayudante del Cargador a Mano"
30258msgstr[1] "copias de El Ayudante del Cargador a Mano"
30259
30260#. ~ Description for The Handloader's Helper
30261#: lang/json/BOOK_from_json.py
30262msgid ""
30263"Everything you could ever want to know about handloading ammunition, sealed "
30264"with a… childproof cover.  Apparently a liability thing, because the chapter"
30265" on explosive rounds covers them in excellent detail too."
30266msgstr ""
30267"Todo lo que siempre quisiste saber acerca de la recarga manual de las "
30268"municiones, cerradas con... cubierta a prueba de niños. Parece que es algo "
30269"confiable, porque en el capítulo sobre balas explosivas habla de ellas con "
30270"lujo de detalle."
30271
30272#: lang/json/BOOK_from_json.py
30273msgid "Rivtech design binder"
30274msgid_plural "Rivtech design binders"
30275msgstr[0] "carpeta con diseños Rivtech"
30276msgstr[1] "carpetas con diseños Rivtech"
30277
30278#. ~ Description for Rivtech design binder
30279#: lang/json/BOOK_from_json.py
30280msgid ""
30281"This Rivtech binder warns that \"Unauthorized readers are our best test "
30282"subjects.\" With good reason: it contains complete design specs and "
30283"technical drawings for their entire line of products."
30284msgstr ""
30285"La carpeta Rivtech advierte que \"Los lectores no autorizados son nuestros "
30286"mejores sujetos de estudio.\" Con razón: contiene las especificaciones de "
30287"diseño completas y dibujos técnicos para la línea entera de productos."
30288
30289#: lang/json/BOOK_from_json.py
30290msgid "lab journal-Gustav"
30291msgid_plural "lab journals-Gustav"
30292msgstr[0] "registro de laboratorio-Gustav"
30293msgstr[1] "registros de laboratorio-Gustav"
30294
30295#. ~ Description for lab journal-Gustav
30296#: lang/json/BOOK_from_json.py
30297msgid ""
30298"This paper notebook is mostly full of boring logs, experimental observations"
30299" and notes.  Mixed in, however, are musings on how to use the lab's vapor "
30300"deposition machine to deposit amorphous carbon in a diamond-like form onto "
30301"common metals.  The author's intended goal was a better non-stick frying "
30302"pan, but you can think of a couple of better uses for it."
30303msgstr ""
30304"Este cuaderno con artículos está casi completamente lleno de entradas "
30305"aburridas, observaciones de experimentos y notas. Mezcladas entre eso, hay "
30306"reflexiones sobre cómo usar la máquina de deposición de vapor para depositar"
30307" carbono amorfo en forma de diamante en materiales comunes. El objetivo del "
30308"autor era una mejor sartén sin mango, pero vos podés pensar en un par de "
30309"usos más útiles."
30310
30311#: lang/json/BOOK_from_json.py
30312msgid "The Streetfighter's Sidekick"
30313msgid_plural "copies of The Streetfighter's Sidekick"
30314msgstr[0] "El Compañero del Luchador Callejero"
30315msgstr[1] "copias de El Compañero del Luchador Callejero"
30316
30317#. ~ Description for The Streetfighter's Sidekick
30318#: lang/json/BOOK_from_json.py
30319msgid ""
30320"A sizable how-to guide for making hand-to-hand combat weapons.  Though the "
30321"processes are thoroughly detailed and several illustrations are provided, "
30322"they rely heavily on technical jargon.  More for machinists-turned-"
30323"weaponsmiths than streetfighters, really."
30324msgstr ""
30325"Es una guía cuantiosa sobre cómo hacer armas de lucha cuerpo a cuerpo. "
30326"Aunque los procesos están minuciosamente detallados y tiene varias "
30327"ilustraciones, depende mucho de la jerga técnica. En realidad, es más para "
30328"maquinistas convertidos en fabricantes de armas, que para luchadores "
30329"callejeros."
30330
30331#: lang/json/BOOK_from_json.py
30332msgid "The Art of Japanese Armormaking"
30333msgid_plural "copies of The Art of Japanese Armormaking"
30334msgstr[0] "El Arte Japonés de la Fabricación de Armaduras"
30335msgstr[1] "copias de El Arte Japonés de la Fabricación de Armaduras"
30336
30337#. ~ Description for The Art of Japanese Armormaking
30338#: lang/json/BOOK_from_json.py
30339msgid ""
30340"This in-depth and technical text details various forms of ancient Japanese "
30341"armor crafting, and is well illustrated with lots of photos."
30342msgstr ""
30343"Este texto técnico y detallado, explica varias formas de la fabricación de "
30344"armaduras en el antiguo Japón, y está ilustrado con muchas fotos."
30345
30346#: lang/json/BOOK_from_json.py
30347msgid "Arms and Armor of Imperial China"
30348msgid_plural "copies of Arms and Armor of Imperial China"
30349msgstr[0] "Armas y Armaduras de la China Imperial"
30350msgstr[1] "copias de Armas y Armaduras de la China Imperial"
30351
30352#. ~ Description for Arms and Armor of Imperial China
30353#: lang/json/BOOK_from_json.py
30354msgid ""
30355"This textbook details the military history of ancient China, with a "
30356"particular focus on the nature of historical arms and armor.  It also "
30357"details some of the equipment used by other cultures that came into conflict"
30358" with the empire over various dynasties."
30359msgstr ""
30360"Este manual detalla la historia militar de la antigua China, con un enfoque "
30361"especialmente en la naturaleza de las armas y armaduras históricas. También "
30362"detalla algo del equipo utilizado por otras culturas que estuvieron en "
30363"conflicto con el imperio a lo largo de varias dinastías."
30364
30365#: lang/json/BOOK_from_json.py
30366msgid "Studies in Historic Armorsmithing"
30367msgid_plural "copies of Studies in Historic Armorsmithing"
30368msgstr[0] "Estudios sobre Fabricación Histórica de Armaduras"
30369msgstr[1] "copias de Estudios sobre Fabricación Histórica de Armaduras"
30370
30371#. ~ Description for Studies in Historic Armorsmithing
30372#: lang/json/BOOK_from_json.py
30373msgid ""
30374"This in-depth and technical text details various forms of ancient European "
30375"armor crafting, and is well illustrated with lots of photos."
30376msgstr ""
30377"Este texto técnico y detallado, explica varias formas de la fabricación de "
30378"armaduras en la Europa antigua, y está ilustrado con muchas fotos."
30379
30380#: lang/json/BOOK_from_json.py
30381msgid "DIY Compendium"
30382msgid_plural "copies of DIY Compendium"
30383msgstr[0] "Compendio Hágalo Usted Mismo"
30384msgstr[1] "copias de Compendio Hágalo Usted Mismo"
30385
30386#. ~ Description for DIY Compendium
30387#: lang/json/BOOK_from_json.py
30388msgid ""
30389"A thick, hardbound book detailing countless projects for inventions that "
30390"claim to improve all aspects of life."
30391msgstr ""
30392"Es un libro grueso encuadernado en cuero, con incontables proyectos para "
30393"inventos que dicen mejorar todos los aspectos de la vida."
30394
30395#: lang/json/BOOK_from_json.py
30396msgid "A History of Firefighting"
30397msgid_plural "copies of A History of Firefighting"
30398msgstr[0] "Una Historia de los Bomberos"
30399msgstr[1] "copias de Una Historia de los Bomberos"
30400
30401#. ~ Description for A History of Firefighting
30402#: lang/json/BOOK_from_json.py
30403msgid ""
30404"This in-depth and technical text details the history of firefighting from "
30405"ancient times into the modern era, with a focus on the technology used to "
30406"save lives."
30407msgstr ""
30408"Este texto detallado y técnico, explica la historia de los bomberos desde "
30409"los tiempos antiguos hasta la era moderna, centrándose en la tecnología "
30410"utilizada para salvar vidas."
30411
30412#: lang/json/BOOK_from_json.py
30413msgid "The Swords of the Samurai"
30414msgid_plural "copies of The Swords of the Samurai"
30415msgstr[0] "Las Espadas del Samurai"
30416msgstr[1] "copias de Las Espadas del Samurai"
30417
30418#. ~ Description for The Swords of the Samurai
30419#: lang/json/BOOK_from_json.py
30420msgid ""
30421"This in-depth and technical text details various forms of ancient Japanese "
30422"sword smithing, and is well illustrated with step by step photo "
30423"instructions."
30424msgstr ""
30425"Este texto técnico y detallado, explica varias formas de la fabricación de "
30426"espadas en el antiguo Japón, y las instrucciones están ilustradas con fotos "
30427"del paso a paso."
30428
30429#: lang/json/BOOK_from_json.py
30430msgid "The Historic Weaponsmith"
30431msgid_plural "copies of The Historic Weaponsmith"
30432msgstr[0] "Fabricación Histórica de Armas"
30433msgstr[1] "copias de Fabricación Histórica de Armas"
30434
30435#. ~ Description for The Historic Weaponsmith
30436#: lang/json/BOOK_from_json.py
30437msgid ""
30438"This in-depth and technical text details various forms of ancient European "
30439"weapon smithing, and is well illustrated with step by step photo "
30440"instructions."
30441msgstr ""
30442"Este texto técnico y detallado, explica varias formas de la fabricación de "
30443"armas en la Europa antigua, y las instrucciones están ilustradas con fotos "
30444"del paso a paso."
30445
30446#: lang/json/BOOK_from_json.py
30447msgid "Welding and Metallurgy"
30448msgid_plural "copies of Welding and Metallurgy"
30449msgstr[0] "Soldadura y Metalúrgica"
30450msgstr[1] "copias de Soldadura y Metalúrgica"
30451
30452#. ~ Description for Welding and Metallurgy
30453#: lang/json/BOOK_from_json.py
30454msgid ""
30455"A rather technical textbook that illustrates the science and technique of "
30456"becoming a better welder."
30457msgstr ""
30458"Es un manual más bien técnico que ilustra la ciencia y la técnica para "
30459"volverse un mejor soldador."
30460
30461#: lang/json/BOOK_from_json.py
30462msgid "101 Home Repairs"
30463msgid_plural "copies of 101 Home Repairs"
30464msgstr[0] "101 Reparaciones Hogareñas"
30465msgstr[1] "copias de 101 Reparaciones Hogareñas"
30466
30467#. ~ Description for 101 Home Repairs
30468#: lang/json/BOOK_from_json.py
30469msgid ""
30470"A paperback book detailing 101 home repair projects for the novice "
30471"carpenter."
30472msgstr ""
30473"Es un libro en rústica que detalla 101 proyectos de reparaciones hogareñas, "
30474"para el carpintero principiante."
30475
30476#: lang/json/BOOK_from_json.py
30477msgid "The Complete Home Repair Guide"
30478msgid_plural "copies of The Complete Home Repair Guide"
30479msgstr[0] "Guía Completa de Reparación Hogareña"
30480msgstr[1] "copias de Guía Completa de Reparación Hogareña"
30481
30482#. ~ Description for The Complete Home Repair Guide
30483#: lang/json/BOOK_from_json.py
30484msgid ""
30485"A massive book that details virtually every aspect of remodeling and "
30486"repairing a home, with concise terminology aimed at experienced carpenters."
30487msgstr ""
30488"Es un libro masivo que detalla casi todos los aspectos de remodelación y "
30489"reparación de una casa, con terminología concisa dirigida a los carpinteros "
30490"experimentados."
30491
30492#: lang/json/BOOK_from_json.py
30493msgid "Birdhouse Monthly"
30494msgid_plural "Birdhouse Monthlies"
30495msgstr[0] "Pajarera Mensual"
30496msgstr[1] "Pajarera Mensual"
30497
30498#. ~ Description for Birdhouse Monthly
30499#: lang/json/BOOK_from_json.py
30500msgid "A riveting periodical all about birdhouses and their construction."
30501msgstr "Es un periódico fascinante acerca de pajareras y cómo construirlas."
30502
30503#: lang/json/BOOK_from_json.py
30504msgid "Building for Beginners"
30505msgid_plural "copies of Building for Beginners"
30506msgstr[0] "Construcción para Principiantes"
30507msgstr[1] "copias de Construcción para Principiantes"
30508
30509#. ~ Description for Building for Beginners
30510#: lang/json/BOOK_from_json.py
30511msgid ""
30512"A large, paperback book detailing several beginner's projects in "
30513"construction."
30514msgstr ""
30515"Es un libro grande en rústica que detalla varios proyectos de construcción "
30516"para principiantes."
30517
30518#: lang/json/BOOK_from_json.py
30519msgid "Engineering 301"
30520msgid_plural "copies of Engineering 301"
30521msgstr[0] "Ingeniería 3"
30522msgstr[1] "copias de Ingeniería 3"
30523
30524#. ~ Description for Engineering 301
30525#: lang/json/BOOK_from_json.py
30526msgid "A textbook on civil engineering and construction."
30527msgstr "Es un manual sobre ingeniería civil y construcción."
30528
30529#: lang/json/BOOK_from_json.py
30530msgid "Machinery's Handbook"
30531msgid_plural "copies of Machinery's Handbook"
30532msgstr[0] "Guía de Maquinaria"
30533msgstr[1] "copias de Guía de Maquinaria"
30534
30535#. ~ Description for Machinery's Handbook
30536#: lang/json/BOOK_from_json.py
30537msgid ""
30538"This classic reference work contains extensive, dense chapters and tables on"
30539" materials, metrology, toolmaking, gears, threading and more.  This recent "
30540"edition includes extensive data on what were the latest techniques in "
30541"additive manufacturing.  If you need to know how best complete a certain "
30542"machining operation, the answer lies somewhere in these pages."
30543msgstr ""
30544"Este trabajo clásico de referencia contiene capítulos y cuadros densos y "
30545"extensivos sobre materiales, metrología, fabricación de herramientas, "
30546"engranajes y más cosas. Esta edición reciente incluye información extensiva "
30547"sobre las últimas técnicas en manufactura  aditiva. Si necesitás saber cómo "
30548"completar cierta operación de maquinarias, la respuesta está en alguna parte"
30549" de estas páginas."
30550
30551#: lang/json/BOOK_from_json.py
30552msgid "Concrete Constructions"
30553msgid_plural "copies of Concrete Constructions"
30554msgstr[0] "Construcciones Concretas"
30555msgstr[1] "copias de Construcciones Concretas"
30556
30557#. ~ Description for Concrete Constructions
30558#: lang/json/BOOK_from_json.py
30559msgid ""
30560"A collection of notable uses of concrete.  Contains detailed directions on "
30561"how to mix and use cement to form useful aggregates."
30562msgstr ""
30563"Es una colección de notables usos del concreto. Contiene instrucciones "
30564"detalladas de cómo mezclar y utilizar el cemento para armar mezclas útiles."
30565
30566#: lang/json/BOOK_from_json.py
30567msgid "Guide to Advanced Emergency Care"
30568msgid_plural "copies of Guide to Advanced Emergency Care"
30569msgstr[0] "Guía de Cuidado Médico Avanzado"
30570msgstr[1] "copias de Guía de Cuidado Médico Avanzado"
30571
30572#. ~ Description for Guide to Advanced Emergency Care
30573#: lang/json/BOOK_from_json.py
30574msgid ""
30575"A thick textbook for paramedics describing advanced lifesaving procedures "
30576"and field-expedient care methods."
30577msgstr ""
30578"Es un manual ancho para paramédicos que describe los procedimientos "
30579"avanzados para salvar vidas y métodos de cuidado."
30580
30581#: lang/json/BOOK_from_json.py
30582msgid "Paramedics"
30583msgid_plural "issues of Paramedics"
30584msgstr[0] "Paramédicos"
30585msgstr[1] "fascículos de Paramédicos"
30586
30587#. ~ Description for Paramedics
30588#: lang/json/BOOK_from_json.py
30589msgid "An educational magazine for EMTs."
30590msgstr "Una revista educativa para los paramédicos."
30591
30592#: lang/json/BOOK_from_json.py
30593msgid "The Big Book of First Aid"
30594msgid_plural "copies of The Big Book of First Aid"
30595msgstr[0] "El Gran Libro de Primeros Auxilios"
30596msgstr[1] "copias de El Gran Libro de Primeros Auxilios"
30597
30598#. ~ Description for The Big Book of First Aid
30599#: lang/json/BOOK_from_json.py
30600msgid "It's big and heavy, but full of great information about first aid."
30601msgstr ""
30602"Es grande y pesado pero lleno de buena información sobre primeros auxilios."
30603
30604#: lang/json/BOOK_from_json.py
30605msgid "Pocket Guide to First Aid"
30606msgid_plural "copies of Pocket Guide to First Aid"
30607msgstr[0] "Guía de Bolsillo de Primeros Auxilios"
30608msgstr[1] "copias de Guía de Bolsillo de Primeros Auxilios"
30609
30610#. ~ Description for Pocket Guide to First Aid
30611#: lang/json/BOOK_from_json.py
30612msgid ""
30613"This pocket-sized leather-bound guide to first aid combines a wealth of "
30614"concise information with simple to follow instructions and easy to read "
30615"illustrations."
30616msgstr ""
30617"Está guía de bolsillo encuadernada en cuero sobre primeros auxilios, combina"
30618" mucha información concisa con instrucciones fáciles de seguir, e "
30619"ilustraciones comprensibles."
30620
30621#: lang/json/BOOK_from_json.py
30622msgid "First Responder Handbook"
30623msgid_plural "copies of First Responder Handbook"
30624msgstr[0] "Instructivo de Primera Respuesta"
30625msgstr[1] "copias de Instructivo de Primera Respuesta"
30626
30627#. ~ Description for First Responder Handbook
30628#: lang/json/BOOK_from_json.py
30629msgid ""
30630"A hardbound book detailing advanced first aid techniques and field-expedient"
30631" medical care."
30632msgstr ""
30633"Un libro de tapa dura que detalla las técnicas avanzadas de primeros "
30634"auxilios y cuidado médico de campo."
30635
30636#: lang/json/BOOK_from_json.py
30637msgid "First Aid Kit Instruction Booklet"
30638msgid_plural "copies of First Aid Kit Instruction Booklet"
30639msgstr[0] "Folleto Instructivo de Primeros Auxilios"
30640msgstr[1] "copias de Folleto Instructivo de Primeros Auxilios"
30641
30642#. ~ Description for First Aid Kit Instruction Booklet
30643#: lang/json/BOOK_from_json.py
30644msgid "Illustrated how-to guide for your first aid kit."
30645msgstr "Es una guía ilustrada acerca de tu equipo de primeros auxilios."
30646
30647#: lang/json/BOOK_from_json.py
30648msgid "Physicians' Desk Reference"
30649msgid_plural "copies of Physicians' Desk Reference"
30650msgstr[0] "Referencia de Escritorio para Médicos"
30651msgstr[1] "copias de Referencia de Escritorio para Médicos"
30652
30653#. ~ Description for Physicians' Desk Reference
30654#: lang/json/BOOK_from_json.py
30655msgid ""
30656"This hefty volume contains all the legally mandated information relevant to "
30657"physicians for writing prescriptions, generously supported by the efforts "
30658"and contributions of major pharmaceutical companies.  For the most part, it "
30659"provides information identical to what is available on that of medication "
30660"packaging inserts, and cannot match the completeness of digital "
30661"pharmaceutical references like Medisoft.  At least it doesn't need power to "
30662"be used."
30663msgstr ""
30664"Este robusto volumen contiene toda la información legal relevante a médicos "
30665"para escribir prescripciones, generosamente apoyado por los esfuerzos y "
30666"contribuciones de las mayores compañías farmacéuticas. En su mayor parte, "
30667"brinda información idéntica a la que está disponible en los prospectos de "
30668"medicamentos, y no puede equiparar la completitud de las referencias "
30669"farmacéuticas digitales como Medisoft. Por lo menos no necesita "
30670"electricidad."
30671
30672#: lang/json/BOOK_from_json.py
30673msgid "Merck Veterinary Manual"
30674msgid_plural "copies of Merck Veterinary Manual"
30675msgstr[0] "Manual Merck Veterinaria"
30676msgstr[1] "copias de Manual Merck Veterinaria"
30677
30678#. ~ Description for Merck Veterinary Manual
30679#: lang/json/BOOK_from_json.py
30680msgid ""
30681"This expansive text covers 'all domestic species and diseases in veterinary "
30682"medicine worldwide'.  Should you need information regarding zoonotic "
30683"diseases, off-label use of medication for animals, common dysfunctions and "
30684"diseases of animals, or any other veterinary reference info, this is your "
30685"book.  There are some interesting new chapters on animal cloning in this "
30686"edition."
30687msgstr ""
30688"Este extenso texto cubre 'todas las especies domésticas y enfermedades en la"
30689" medicina veterinaria'. Ya sea que necesites información acerca de zoonosis,"
30690" uso de medicamentos sin aprobar para animales, disfunciones y enfermedades "
30691"comunes en animales, o cualquier otra información veterinaria, este es tu "
30692"libro. Hay algunos capítulos nuevos sobre la clonación de animales en esta "
30693"edición."
30694
30695#: lang/json/BOOK_from_json.py
30696msgid "Textbook of Advanced Toxicology"
30697msgid_plural "copies of Textbook of Advanced Toxicology"
30698msgstr[0] "Manual de Toxicología Avanzada"
30699msgstr[1] "copias de Manual de Toxicología Avanzada"
30700
30701#. ~ Description for Textbook of Advanced Toxicology
30702#: lang/json/BOOK_from_json.py
30703msgid ""
30704"This unassuming volume details the broad spectrum of chemical and biological"
30705" toxins known to modern medicine.  While the obvious focus of the book is "
30706"the therapy of such poisonings, there are lengthy sections describing the "
30707"structure and synthesis of some compounds of interest."
30708msgstr ""
30709"Este modesto volumen detalla el amplio espectro de las toxinas químicas y "
30710"biológicas conocidas por la medicina moderna. Aunque el enfoque obvio del "
30711"libro es la terapia de tales venenos, hay secciones amplias que describen la"
30712" estructura y síntesis de algunos compuestos de interés."
30713
30714#: lang/json/BOOK_from_json.py
30715msgid "Guns n Ammo"
30716msgid_plural "issues of Guns n Ammo"
30717msgstr[0] "Armas y Munición"
30718msgstr[1] "fascículos de Armas y Munición"
30719
30720#. ~ Description for Guns n Ammo
30721#: lang/json/BOOK_from_json.py
30722msgid "Reviews of firearms, and various useful tips about their use."
30723msgstr ""
30724"Reseñas de armas de fuego, y varios consejos útiles sobre cómo usarlas."
30725
30726#: lang/json/BOOK_from_json.py
30727msgid "The Gun Owner's Handbook"
30728msgid_plural "copies of The Gun Owner's Handbook"
30729msgstr[0] "Guía del Dueño de Arma"
30730msgstr[1] "copias de Guía del Dueño de Arma"
30731
30732#. ~ Description for The Gun Owner's Handbook
30733#: lang/json/BOOK_from_json.py
30734msgid ""
30735"A thick soft-cover book that claims to be a complete guide to safely "
30736"operating, maintaining, and repairing firearms."
30737msgstr ""
30738"Es un libro grueso de tapa blanda que dice ser una guía completa para la "
30739"operación segura, el mantenimiento y la reparación de armas de fuego."
30740
30741#: lang/json/BOOK_from_json.py
30742msgid "Pocket Guide to Firearm Safety"
30743msgid_plural "copies of Pocket Guide to Firearm Safety"
30744msgstr[0] "Guía de Bolsillo de Seguridad de Armas de Fuego"
30745msgstr[1] "copias de Guía de Bolsillo de Seguridad de Armas de Fuego"
30746
30747#. ~ Description for Pocket Guide to Firearm Safety
30748#: lang/json/BOOK_from_json.py
30749msgid ""
30750"This pocket-sized leather-bound guide to firearm safety combines a wealth of"
30751" concise information with simple to follow instructions and easy to read "
30752"illustrations."
30753msgstr ""
30754"Está guía de bolsillo encuadernada en cuero sobre armas de fuego, combina "
30755"mucha información concisa con instrucciones fáciles de seguir, e "
30756"ilustraciones comprensibles."
30757
30758#: lang/json/BOOK_from_json.py
30759msgid "Ballistics: Theory, Design, and Application"
30760msgid_plural "copies of Ballistics: Theory, Design, and Application"
30761msgstr[0] "Balística: Teoría, Diseño y Usos"
30762msgstr[1] "copias de Balística: Teoría, Diseño y Usos"
30763
30764#. ~ Description for Ballistics: Theory, Design, and Application
30765#: lang/json/BOOK_from_json.py
30766msgid ""
30767"This hefty, hardbound textbook is written in obtuse, complex language.  If "
30768"you already knew a bit about engineering and fabrication, it might be a "
30769"useful reference on gunsmithing and design, but without that knowledge it'd "
30770"be better used to prop up a table."
30771msgstr ""
30772"Este pesado manual de tapa dura está escrito en un lenguaje complejo y "
30773"obtuso. Si ya sabés algo de ingeniería y fabricación, puede ser una "
30774"referencia útil sobre armas y diseño, pero sin ese conocimiento el mejor uso"
30775" es para apoyar una mesa chueca."
30776
30777#: lang/json/BOOK_from_json.py
30778msgid "High Explosives Quarterly"
30779msgid_plural "High Explosives Quarterlies"
30780msgstr[0] "Explosivos Trimestral"
30781msgstr[1] "Explosivos Trimestral"
30782
30783#. ~ Description for High Explosives Quarterly
30784#: lang/json/BOOK_from_json.py
30785msgid ""
30786"An interesting quarterly report about rocket launchers and recoilless "
30787"rifles.  There are lots of large, exciting photos of explosions and "
30788"weaponry."
30789msgstr ""
30790"Es un interesante informe trimestral sobre lanzamisiles y rifles sin "
30791"retroceso. Tiene un montón de fotos grandes de explosiones y armamento."
30792
30793#: lang/json/BOOK_from_json.py
30794msgid "Jane's Mortars and Rocket Launchers"
30795msgid_plural "copies of Jane's Mortars and Rocket Launchers"
30796msgstr[0] "Lanzamisiles y Morteros de Jane"
30797msgstr[1] "copias de Lanzamisiles y Morteros de Jane"
30798
30799#. ~ Description for Jane's Mortars and Rocket Launchers
30800#: lang/json/BOOK_from_json.py
30801msgid ""
30802"An incredibly detailed guide to modern rockets, mortars, grenade launchers, "
30803"and recoilless weaponry.  Lavishly illustrated with color photographs, it "
30804"contains a wealth of information."
30805msgstr ""
30806"Es una guía increíblemente detallada de misiles modernos, morteros, "
30807"lanzagranadas, y armas sin retroceso. Profusamente ilustrada con fotografías"
30808" color, contiene abundante información."
30809
30810#: lang/json/BOOK_from_json.py
30811msgid "MIT Guide to Lock Picking"
30812msgid_plural "copies of MIT Guide to Lock Picking"
30813msgstr[0] "Guía MIT de Ganzúas"
30814msgstr[1] "copias de Guía MIT de Ganzúas"
30815
30816#. ~ Description for MIT Guide to Lock Picking
30817#: lang/json/BOOK_from_json.py
30818msgid ""
30819"A home-made booklet with large black-and-white pictures of several types of "
30820"modern locks and general information on how to crack them open."
30821msgstr ""
30822"Es un folleto medio casero con imágenes grandes en blanco y negro de varios "
30823"tipos de cerraduras, y con información general sobre cómo abrirlas."
30824
30825#: lang/json/BOOK_from_json.py
30826msgid "The Spirit of Aikido"
30827msgid_plural "The Spirit of Aikido"
30828msgstr[0] "El Espíritu del Aikido"
30829msgstr[1] "El Espíritu del Aikido"
30830
30831#. ~ Description for {'str_sp': 'The Spirit of Aikido'}
30832#: lang/json/BOOK_from_json.py
30833msgid "A complete guide to Aikido."
30834msgstr "Es una guía completa de Aikido."
30835
30836#: lang/json/BOOK_from_json.py
30837msgid "Practical Pugilism"
30838msgid_plural "Practical Pugilism"
30839msgstr[0] "Pugilismo Práctico"
30840msgstr[1] "Pugilismo Práctico"
30841
30842#. ~ Description for {'str_sp': 'Practical Pugilism'}
30843#: lang/json/BOOK_from_json.py
30844msgid ""
30845"A complete guide to boxing.  Let's get ready to rough-up some ruffians!"
30846msgstr ""
30847"Es una guía completa de boxeo. ¡Vamos a prepararnos para darle una paliza a "
30848"algunas rufianes!"
30849
30850#: lang/json/BOOK_from_json.py
30851msgid "Capoeira 100"
30852msgid_plural "Capoeira 100"
30853msgstr[0] "Capoeira 100"
30854msgstr[1] "Capoeira 100"
30855
30856#. ~ Description for {'str_sp': 'Capoeira 100'}
30857#: lang/json/BOOK_from_json.py
30858msgid "A complete guide to Capoeira."
30859msgstr "Es una guía completa de Capoeira."
30860
30861#: lang/json/BOOK_from_json.py
30862msgid "The Centipede Lu Feng"
30863msgid_plural "The Centipede Lu Feng"
30864msgstr[0] "El Ciempiés Lu Feng"
30865msgstr[1] "El Ciempiés Lu Feng"
30866
30867#. ~ Description for {'str_sp': 'The Centipede Lu Feng'}
30868#: lang/json/BOOK_from_json.py
30869msgid "A complete guide to Centipede Kung Fu."
30870msgstr "Es la guía completa de Kung Fu Ciempiés."
30871
30872#: lang/json/BOOK_from_json.py
30873msgid "The Red Crane"
30874msgid_plural "The Red Crane"
30875msgstr[0] "La Grulla Roja"
30876msgstr[1] "La Grulla Roja"
30877
30878#. ~ Description for {'str_sp': 'The Red Crane'}
30879#: lang/json/BOOK_from_json.py
30880msgid "A complete guide to Crane Kung Fu."
30881msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Grulla."
30882
30883#: lang/json/BOOK_from_json.py
30884msgid "The Jade Dragon"
30885msgid_plural "The Jade Dragon"
30886msgstr[0] "El Dragón de Jade"
30887msgstr[1] "El Dragón de Jade"
30888
30889#. ~ Description for {'str_sp': 'The Jade Dragon'}
30890#: lang/json/BOOK_from_json.py
30891msgid "A complete guide to Dragon Kung Fu."
30892msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Dragón."
30893
30894#: lang/json/BOOK_from_json.py
30895msgid "Practical Eskrima"
30896msgid_plural "Practical Eskrima"
30897msgstr[0] "Eskrima Práctico"
30898msgstr[1] "Eskrima Práctico"
30899
30900#. ~ Description for {'str_sp': 'Practical Eskrima'}
30901#: lang/json/BOOK_from_json.py
30902msgid "A complete guide to Eskrima."
30903msgstr "Es una guía completa de Eskrima."
30904
30905#: lang/json/BOOK_from_json.py
30906msgid "The Modern Swordsman"
30907msgid_plural "The Modern Swordsman"
30908msgstr[0] "El Espadachín Moderno"
30909msgstr[1] "El Espadachín Moderno"
30910
30911#. ~ Description for {'str_sp': 'The Modern Swordsman'}
30912#: lang/json/BOOK_from_json.py
30913msgid "A complete guide to Fencing."
30914msgstr "Es una guía completa de Esgrima."
30915
30916#: lang/json/BOOK_from_json.py
30917msgid "Kodokan Judo"
30918msgid_plural "Kodokan Judo"
30919msgstr[0] "Kodokan Judo"
30920msgstr[1] "Kodokan Judo"
30921
30922#. ~ Description for {'str_sp': 'Kodokan Judo'}
30923#: lang/json/BOOK_from_json.py
30924msgid "A complete guide to Judo."
30925msgstr "Es una guía completa de Judo."
30926
30927#: lang/json/BOOK_from_json.py
30928msgid "The Shotokan Karate Handbook"
30929msgid_plural "The Shotokan Karate Handbook"
30930msgstr[0] "Manual de Karate Shotokan"
30931msgstr[1] "Manual de Karate Shotokan"
30932
30933#. ~ Description for {'str_sp': 'The Shotokan Karate Handbook'}
30934#: lang/json/BOOK_from_json.py
30935msgid "A complete guide to Shotokan Karate."
30936msgstr "Es una guía completa de Karate Shotokan."
30937
30938#: lang/json/BOOK_from_json.py
30939msgid "Complete Krav Maga"
30940msgid_plural "Complete Krav Maga"
30941msgstr[0] "Krav Maga Completo"
30942msgstr[1] "Krav Maga Completo"
30943
30944#. ~ Description for {'str_sp': 'Complete Krav Maga'}
30945#: lang/json/BOOK_from_json.py
30946msgid "A complete guide to Krav Maga."
30947msgstr "Es una guía completa de Krav Maga."
30948
30949#: lang/json/BOOK_from_json.py
30950msgid "The Deaf Leopard"
30951msgid_plural "The Deaf Leopard"
30952msgstr[0] "El Leopardo Sordo"
30953msgstr[1] "El Leopardo Sordo"
30954
30955#. ~ Description for {'str_sp': 'The Deaf Leopard'}
30956#: lang/json/BOOK_from_json.py
30957msgid "A complete guide to Leopard Kung Fu."
30958msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Leopardo."
30959
30960#: lang/json/BOOK_from_json.py
30961msgid "The Lizard Kuo Chui"
30962msgid_plural "The Lizard Kuo Chui"
30963msgstr[0] "El Lagarto Kuo Chui"
30964msgstr[1] "El Lagarto Kuo Chui"
30965
30966#. ~ Description for {'str_sp': 'The Lizard Kuo Chui'}
30967#: lang/json/BOOK_from_json.py
30968msgid "A complete guide to Lizard Kung Fu."
30969msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Lagarto."
30970
30971#: lang/json/BOOK_from_json.py
30972msgid "Ultimate Muay Thai"
30973msgid_plural "Ultimate Muay Thai"
30974msgstr[0] "Muay Thai Definitivo"
30975msgstr[1] "Muay Thai Definitivo"
30976
30977#. ~ Description for {'str_sp': 'Ultimate Muay Thai'}
30978#: lang/json/BOOK_from_json.py
30979msgid "A complete guide to Muay Thai."
30980msgstr "Es una guía completa de Muay Thai."
30981
30982#: lang/json/BOOK_from_json.py
30983msgid "Essence of Ninjutsu"
30984msgid_plural "Essence of Ninjutsu"
30985msgstr[0] "Esencia del Ninjutsu"
30986msgstr[1] "Esencia del Ninjutsu"
30987
30988#. ~ Description for {'str_sp': 'Essence of Ninjutsu'}
30989#: lang/json/BOOK_from_json.py
30990msgid "A complete guide to Ninjutsu."
30991msgstr "Es una guía completa de Ninjutsu."
30992
30993#: lang/json/BOOK_from_json.py
30994msgid "The Book of Five Rings"
30995msgid_plural "The Book of Five Rings"
30996msgstr[0] "El Libro de los Cinco Anillos"
30997msgstr[1] "El Libro de los Cinco Anillos"
30998
30999#. ~ Description for {'str_sp': 'The Book of Five Rings'}
31000#: lang/json/BOOK_from_json.py
31001msgid ""
31002"A primer on Miyamoto Musashi's style of combat and philosophy, Niten Ichi-"
31003"Ryu."
31004msgstr ""
31005"Un manual básico para el estilo de combate y la filosofía de Miyamoto "
31006"Musashi, el Niten Ichi Ryu."
31007
31008#: lang/json/BOOK_from_json.py
31009msgid "The Modern Pankratiast"
31010msgid_plural "The Modern Pankratiast"
31011msgstr[0] "El Pancraciasta Moderno"
31012msgstr[1] "El Pancraciasta Moderno"
31013
31014#. ~ Description for {'str_sp': 'The Modern Pankratiast'}
31015#: lang/json/BOOK_from_json.py
31016msgid "A complete guide to Pankration."
31017msgstr "Es una guía completa de Pancracio."
31018
31019#: lang/json/BOOK_from_json.py
31020msgid "The Scorpion Sun Chien"
31021msgid_plural "The Scorpion Sun Chien"
31022msgstr[0] "El Escorpión Sun Chien"
31023msgstr[1] "El Escorpión Sun Chien"
31024
31025#. ~ Description for {'str_sp': 'The Scorpion Sun Chien'}
31026#: lang/json/BOOK_from_json.py
31027msgid "A complete guide to Scorpion Kung Fu."
31028msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Escorpión."
31029
31030#: lang/json/BOOK_from_json.py
31031msgid "The Indonesian Warrior"
31032msgid_plural "The Indonesian Warrior"
31033msgstr[0] "El Guerrero Indonesio"
31034msgstr[1] "El Guerrero Indonesio"
31035
31036#. ~ Description for {'str_sp': 'The Indonesian Warrior'}
31037#: lang/json/BOOK_from_json.py
31038msgid "A complete guide to Pentjak Silat."
31039msgstr "Es una guía completa de Pentjak Silat."
31040
31041#: lang/json/BOOK_from_json.py
31042msgid "The Black Snake"
31043msgid_plural "The Black Snake"
31044msgstr[0] "La Serpiente Negra"
31045msgstr[1] "La Serpiente Negra"
31046
31047#. ~ Description for {'str_sp': 'The Black Snake'}
31048#: lang/json/BOOK_from_json.py
31049msgid "A complete guide to Snake Kung Fu."
31050msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Serpiente."
31051
31052#: lang/json/BOOK_from_json.py
31053msgid "Official Taekwondo Training Manual"
31054msgid_plural "Official Taekwondo Training Manual"
31055msgstr[0] "Manual Oficial de Entrenamiento de Taekwondo"
31056msgstr[1] "Manual Oficial de Entrenamiento de Taekwondo"
31057
31058#. ~ Description for {'str_sp': 'Official Taekwondo Training Manual'}
31059#: lang/json/BOOK_from_json.py
31060msgid "A complete guide to Taekwondo."
31061msgstr "Es una guía completa de Taekwondo."
31062
31063#: lang/json/BOOK_from_json.py
31064msgid "Becoming One with the Tao"
31065msgid_plural "Becoming One with the Tao"
31066msgstr[0] "Volviéndose Uno con el Tao"
31067msgstr[1] "Volviéndose Uno con el Tao"
31068
31069#. ~ Description for {'str_sp': 'Becoming One with the Tao'}
31070#: lang/json/BOOK_from_json.py
31071msgid "A complete guide to T'ai Chi Ch'uan."
31072msgstr "Es una guía completa de T'ai Chi Ch'uan."
31073
31074#: lang/json/BOOK_from_json.py
31075msgid "The White Tiger"
31076msgid_plural "The White Tiger"
31077msgstr[0] "El Tigre Blanco"
31078msgstr[1] "El Tigre Blanco"
31079
31080#. ~ Description for {'str_sp': 'The White Tiger'}
31081#: lang/json/BOOK_from_json.py
31082msgid "A complete guide to Tiger Kung Fu."
31083msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Tigre."
31084
31085#: lang/json/BOOK_from_json.py
31086msgid "The Toad Lo Mang"
31087msgid_plural "The Toad Lo Mang"
31088msgstr[0] "El Sapo Lo Mang"
31089msgstr[1] "El Sapo Lo Mang"
31090
31091#. ~ Description for {'str_sp': 'The Toad Lo Mang'}
31092#: lang/json/BOOK_from_json.py
31093msgid "A complete guide to Toad Kung Fu."
31094msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Sapo."
31095
31096#: lang/json/BOOK_from_json.py
31097msgid "The Viper Wei Pai"
31098msgid_plural "The Viper Wei Pai"
31099msgstr[0] "La Víbora Wei Pai"
31100msgstr[1] "La Víbora Wei Pai"
31101
31102#. ~ Description for {'str_sp': 'The Viper Wei Pai'}
31103#: lang/json/BOOK_from_json.py
31104msgid "A complete guide to Viper Kung Fu."
31105msgstr "Es una guía completa de Kung Fu Víbora."
31106
31107#: lang/json/BOOK_from_json.py
31108msgid "Zui Quan and You"
31109msgid_plural "Zui Quan and You"
31110msgstr[0] "Zui Quan y Vos"
31111msgstr[1] "Zui Quan y Vos"
31112
31113#. ~ Description for {'str_sp': 'Zui Quan and You'}
31114#: lang/json/BOOK_from_json.py
31115msgid "A complete guide to Zui Quan."
31116msgstr "Es una guía completa de Zui Quan."
31117
31118#: lang/json/BOOK_from_json.py
31119msgid "The Way of the Spear"
31120msgid_plural "The Way of the Spear"
31121msgstr[0] "El Camino de la Lanza"
31122msgstr[1] "El Camino de la Lanza"
31123
31124#. ~ Description for {'str_sp': 'The Way of the Spear'}
31125#: lang/json/BOOK_from_json.py
31126msgid "A complete guide to Sōjutsu."
31127msgstr "Es una guía completa de Sōjutsu."
31128
31129#: lang/json/BOOK_from_json.py
31130msgid "Beautiful Springtime"
31131msgid_plural "Beautiful Springtime"
31132msgstr[0] "Hermosa Primavera"
31133msgstr[1] "copias de Hermosa Primavera"
31134
31135#. ~ Description for {'str_sp': 'Beautiful Springtime'}
31136#: lang/json/BOOK_from_json.py
31137msgid "A complete guide to Wing Chun Kung-fu."
31138msgstr "Es una guía completa de Kung-fu Wing Chun."
31139
31140#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/martial_art_from_json.py
31141#: lang/json/martial_art_from_json.py
31142msgid "Fior Di Battaglia"
31143msgid_plural "Fior Di Battaglia"
31144msgstr[0] "Fior Di Battaglia"
31145msgstr[1] "copias de Fior Di Battaglia"
31146
31147#. ~ Description for {'str_sp': 'Fior Di Battaglia'}
31148#: lang/json/BOOK_from_json.py
31149msgid ""
31150"A completely translated medieval guide teaching various techniques with "
31151"polearms, there is a chapter about the many variations of common polearms… "
31152"there are even pictures!"
31153msgstr ""
31154"Es una guía medieval totalmente traducida que enseña varias técnicas con "
31155"armas de asta. Tiene un capítulo acerca de las diferentes clases que hay... "
31156"¡hasta tiene imágenes!"
31157
31158#: lang/json/BOOK_from_json.py
31159msgid "Historic European Swordfighting"
31160msgid_plural "Historic European Swordfighting"
31161msgstr[0] "Esgrima Histórica Europea"
31162msgstr[1] "copias de Esgrima Histórica Europea"
31163
31164#. ~ Description for {'str_sp': 'Historic European Swordfighting'}
31165#: lang/json/BOOK_from_json.py
31166msgid ""
31167"A complete guide to medieval swordsmanship.  Compares the German and Italian"
31168" traditions for longsword and side sword, in and out of armor, with and "
31169"without shield."
31170msgstr ""
31171"Es una guía completa de esgrima medieval. Compara las tradiciones alemanas e"
31172" italianas de espada larga y espada ropera, con y sin armadura, con y sin "
31173"escudo."
31174
31175#: lang/json/BOOK_from_json.py
31176msgid "Internal Combustion Fundamentals"
31177msgid_plural "copies of Internal Combustion Fundamentals"
31178msgstr[0] "Fundamentos de la Combustión Interna"
31179msgstr[1] "copias de Fundamentos de la Combustión Interna"
31180
31181#. ~ Description for Internal Combustion Fundamentals
31182#: lang/json/BOOK_from_json.py
31183msgid ""
31184"A college-level textbook that details the operation, maintenance, and repair"
31185" of internal combustion engines."
31186msgstr ""
31187"Es un manual académico que detalla la operación, mantenimiento y reparación "
31188"de los motores de combustión interna."
31189
31190#: lang/json/BOOK_from_json.py
31191msgid "army improvised field repairs manual"
31192msgid_plural "army improvised field repairs manuals"
31193msgstr[0] "manual de reparaciones improvisadas"
31194msgstr[1] "manuales de reparaciones improvisadas"
31195
31196#. ~ Description for army improvised field repairs manual
31197#: lang/json/BOOK_from_json.py
31198msgid ""
31199"A compact manual with faded print detailing a number of improvised field "
31200"repairs that can be made to vehicles."
31201msgstr ""
31202"Es un manual compacto con una impresión borrosa, que detalla una cantidad de"
31203" reparaciones improvisadas que se pueden realizar a los vehículos."
31204
31205#: lang/json/BOOK_from_json.py
31206msgid "Popular Mechanics"
31207msgid_plural "issues of Popular Mechanics"
31208msgstr[0] "Mecánica Popular"
31209msgstr[1] "fascículos de Mecánica Popular"
31210
31211#. ~ Description for Popular Mechanics
31212#: lang/json/BOOK_from_json.py
31213msgid ""
31214"A magazine about mechanical innovations.  Full of entertaining articles and "
31215"advertisements for esoteric gadgets."
31216msgstr ""
31217"Es una revista sobre innovaciones mecánicas. Llena de artículos entretenidos"
31218" y publicidades de artefactos esotéricos."
31219
31220#: lang/json/BOOK_from_json.py
31221msgid "Under the Hood"
31222msgid_plural "copies of Under the Hood"
31223msgstr[0] "Bajo del Capó"
31224msgstr[1] "copias de Bajo del Capó"
31225
31226#. ~ Description for Under the Hood
31227#: lang/json/BOOK_from_json.py
31228msgid "An advanced mechanics manual, covering all sorts of topics."
31229msgstr "Es un manual de mecánica avanzada, trata todo tipo de tópicos."
31230
31231#: lang/json/BOOK_from_json.py
31232msgid "lab journal-Curie"
31233msgid_plural "lab journals-Curie"
31234msgstr[0] "registro de laboratorio-Curie"
31235msgstr[1] "registros de laboratorio-Curie"
31236
31237#. ~ Description for lab journal-Curie
31238#: lang/json/BOOK_from_json.py
31239msgid ""
31240"This lab notebook is filled with the collective discoveries and refinements "
31241"of a research team dedicated to nuclear energy.  You don't think you're "
31242"ready to start a second Cataclysm, but the general information provided "
31243"might be useful…"
31244msgstr ""
31245"Este cuaderno de notas de laboratorio está lleno con descubrimientos "
31246"colectivos y perfeccionamientos del equipo de investigación dedicado a la "
31247"energía nuclear. No te parece que estés preparado para hacer un segundo "
31248"Cataclismo, pero la información general que tiene puede ser útil..."
31249
31250#: lang/json/BOOK_from_json.py
31251msgid "Hot Rod Chassis & Suspension Handbook"
31252msgid_plural "copies of Hot Rod Handbook"
31253msgstr[0] "Guía de Chasis y Suspensión para Picadas"
31254msgstr[1] "copias de Guía de Picadas"
31255
31256#. ~ Description for Hot Rod Chassis & Suspension Handbook
31257#: lang/json/BOOK_from_json.py
31258msgid ""
31259"By learning the fundamentals of chassis building and suspension design you "
31260"will gain the critical knowledge needed to hot rod properly."
31261msgstr ""
31262"Al aprender los fundamentos de la construcción de chasis y y diseño de "
31263"suspensiones, obtendrás el conocimiento crítico necesario para poder correr "
31264"picadas de manera correcta."
31265
31266#: lang/json/BOOK_from_json.py
31267msgid "Mechanical Mastery"
31268msgid_plural "copies of Mechanical Mastery"
31269msgstr[0] "Maestría Mecánica"
31270msgstr[1] "copias de Maestría Mecánica"
31271
31272#. ~ Description for Mechanical Mastery
31273#: lang/json/BOOK_from_json.py
31274msgid ""
31275"An advanced guide on mechanics and welding, covering topics like \"Grinding "
31276"off rust\" and \"Making cursive E's\"."
31277msgstr ""
31278"Es una guía avanzada sobre mecánica y soldadura, tiene tópicos como "
31279"\"Amolando\" y \"Haciendo una E cursiva\"."
31280
31281#: lang/json/BOOK_from_json.py
31282msgid "CQB Monthly"
31283msgid_plural "CQB Monthlies"
31284msgstr[0] "Pelea en Espacios Cerrados Mensual"
31285msgstr[1] "Pelea en Espacios Cerrados Mensual"
31286
31287#. ~ Description for CQB Monthly
31288#: lang/json/BOOK_from_json.py
31289msgid ""
31290"An in-depth look at various styles of close quarters fighting.  There's an "
31291"amusing essay about dirty tricks in the front section."
31292msgstr ""
31293"Una mirada detallada a varios estilos de lucha en espacios cerrados. Tiene "
31294"un ensayo entretenido sobre trucos sucios para el frente de batalla."
31295
31296#: lang/json/BOOK_from_json.py
31297msgid "Close Quarter Fighting Manual"
31298msgid_plural "copies of Close Quarter Fighting Manual"
31299msgstr[0] "Manual de Lucha en Espacios Cerrados"
31300msgstr[1] "copias de Manual de Lucha en Espacios Cerrados"
31301
31302#. ~ Description for Close Quarter Fighting Manual
31303#: lang/json/BOOK_from_json.py
31304msgid ""
31305"A well-thumbed hardbound book which illustrates simple strategies and "
31306"techniques for close quarters combat encounters."
31307msgstr ""
31308"Es un libro de tapa dura muy manoseado que ilustra simples estrategias y "
31309"técnicas de combate en espacios cerrados."
31310
31311#: lang/json/BOOK_from_json.py
31312msgid "Zombie Survival Guide"
31313msgid_plural "copies of Zombie Survival Guide"
31314msgstr[0] "Guía de Supervivencia ante Zombis"
31315msgstr[1] "copias de Guía de Supervivencia ante Zombis"
31316
31317#. ~ Description for Zombie Survival Guide
31318#: lang/json/BOOK_from_json.py
31319msgid ""
31320"While this seems like it would be very useful in this situation, the sheer "
31321"amount of misinformation present makes it practically useless."
31322msgstr ""
31323"Aunque por el título parece que sería muy útil en esta situación, la "
31324"cantidad de información errónea que contiene la hace prácticamente inútil."
31325
31326#: lang/json/BOOK_from_json.py
31327msgid "black box transcript"
31328msgid_plural "black box transcripts"
31329msgstr[0] "transcripción de caja negra"
31330msgstr[1] "transcripciones de caja negra"
31331
31332#. ~ Description for black box transcript
31333#: lang/json/BOOK_from_json.py
31334msgid ""
31335"A full flight log for a military aircraft.  Nothing of interest stands out."
31336msgstr ""
31337"El registro de todo un vuelo de un avión militar. No encontrás nada de "
31338"interés."
31339
31340#: lang/json/BOOK_from_json.py
31341msgid "Ranch Prospectus"
31342msgid_plural "Ranch Prospectus"
31343msgstr[0] "Informe de Rancho"
31344msgstr[1] "Informe de Rancho"
31345
31346#. ~ Description for {'str_sp': 'Ranch Prospectus'}
31347#: lang/json/BOOK_from_json.py
31348msgid ""
31349"A short paper of the economic viability of constructing an agricultural "
31350"outpost."
31351msgstr ""
31352"Es un artículo corto sobre la viabilidad económica de construir un puesto "
31353"agrícola."
31354
31355#. ~ Description for standpipe maintenance log
31356#: lang/json/BOOK_from_json.py
31357msgid ""
31358"This binder details the scheduled maintenance for several plumbing systems "
31359"throughout the facility."
31360msgstr ""
31361"Esta carpeta detalla el mantenimiento programado para varios sistemas de "
31362"cañerías de toda la instalación."
31363
31364#: lang/json/BOOK_from_json.py
31365msgid "book of essays"
31366msgid_plural "books of essays"
31367msgstr[0] "libro de ensayos"
31368msgstr[1] "libros de ensayos"
31369
31370#. ~ Description for book of essays
31371#: lang/json/BOOK_from_json.py
31372msgid ""
31373"A collection of essays by various authors from around the world, including "
31374"works by Churchill, Mailer, Eco, and Voltaire."
31375msgstr ""
31376"Es una colección de ensayos de diversos autores de todo el mundo, incluyendo"
31377" trabajos de Churchill, Mailer, Eco y Voltaire."
31378
31379#: lang/json/BOOK_from_json.py
31380msgid "The Hitchhiker's Guide to the Cataclysm"
31381msgid_plural "copies of The Hitchhiker's Guide to the Cataclysm"
31382msgstr[0] "Guía del Autoestopista Cataclísmico"
31383msgstr[1] "copias de Guía del Autoestopista Cataclísmico"
31384
31385#. ~ Description for The Hitchhiker's Guide to the Cataclysm
31386#: lang/json/BOOK_from_json.py
31387msgid ""
31388"Inscribed on the cover in large, friendly letters, is the message \"Don't "
31389"Panic\"."
31390msgstr ""
31391"Escrito en la tapa, bien grande con letras amistosas, está escrito el "
31392"mensaje \"Que no cunda el pánico\"."
31393
31394#: lang/json/BOOK_from_json.py
31395msgid "comic book"
31396msgid_plural "comic books"
31397msgstr[0] "revista de historietas"
31398msgstr[1] "revistas de historietas"
31399
31400#. ~ Description for comic book
31401#: lang/json/BOOK_from_json.py
31402msgid "A super-hero comic."
31403msgstr "Es una revista de historietas sobre un superhéroe."
31404
31405#: lang/json/BOOK_from_json.py
31406msgid "Computer Gaming"
31407msgid_plural "issues of Computer Gaming"
31408msgstr[0] "Juegos de Computadora"
31409msgstr[1] "fascículos de Juegos de Computadora"
31410
31411#. ~ Description for Computer Gaming
31412#: lang/json/BOOK_from_json.py
31413msgid ""
31414"Reviews of recently released computer games and previews of upcoming titles."
31415msgstr ""
31416"Reseñas de los juegos de computadora recientemente publicados, y anticipos "
31417"sobre los que están por salir."
31418
31419#: lang/json/BOOK_from_json.py
31420msgid "TIME magazine"
31421msgid_plural "TIME magazines"
31422msgstr[0] "revista TIME"
31423msgstr[1] "revistas TIME"
31424
31425#. ~ Description for TIME magazine
31426#: lang/json/BOOK_from_json.py
31427msgid "Current events concerning a bunch of people who're all (un)dead now."
31428msgstr ""
31429"Eventos actuales acerca de un montón de gente que ahora son cadáveres o "
31430"zombis."
31431
31432#: lang/json/BOOK_from_json.py
31433msgid "The Analyst"
31434msgid_plural "issues of The Analyst"
31435msgstr[0] "El Analista"
31436msgstr[1] "fascículos de El Analista"
31437
31438#. ~ Description for The Analyst
31439#: lang/json/BOOK_from_json.py
31440msgid ""
31441"This news magazine has been described as \"a kind of Reader's Digest for "
31442"America's corporate elite.\"  These concerns are, of course, behind us now."
31443msgstr ""
31444"Esta revista de noticias ha sido descrita como \"una especie de Reader's "
31445"Digest para la elite corporativa estadounidense\". Estas preocupaciones "
31446"ahora están en el pasado, obviamente."
31447
31448#: lang/json/BOOK_from_json.py
31449msgid "Playboy"
31450msgid_plural "issues of Playboy"
31451msgstr[0] "Playboy"
31452msgstr[1] "fascículos de Playboy"
31453
31454#. ~ Description for Playboy
31455#: lang/json/BOOK_from_json.py
31456msgid "You can read it for the articles.  Or not."
31457msgstr "Podés leer sus artículos… o no."
31458
31459#: lang/json/BOOK_from_json.py
31460msgid "frequency list"
31461msgid_plural "frequency lists"
31462msgstr[0] "lista de frecuencia"
31463msgstr[1] "listas de frecuencia"
31464
31465#. ~ Description for frequency list
31466#: lang/json/BOOK_from_json.py
31467msgid "A notepad with a number of frequencies scribbled on it."
31468msgstr "Un libreta con un número de frecuencias garabateado."
31469
31470#: lang/json/BOOK_from_json.py
31471msgid "Rural Digest-Examiner"
31472msgid_plural "issues of Rural Digest-Examiner"
31473msgstr[0] "Compendio de Examinadores Rurales"
31474msgstr[1] "fascículos de Compendio de Examinadores Rurales"
31475
31476#. ~ Description for Rural Digest-Examiner
31477#: lang/json/BOOK_from_json.py
31478msgid ""
31479"A newsweekly covering regional events.  There is an article on the winter's "
31480"snowstorms and several letters to the editor concerning the community "
31481"response."
31482msgstr ""
31483"Una revista semanal que abarca eventos regionales. Tiene un artículo sobre "
31484"las tormentas de nieve invernales y varias cartas al editor acerca de la "
31485"reacción de la comunidad."
31486
31487#: lang/json/BOOK_from_json.py
31488msgid "adventure novel"
31489msgid_plural "adventure novels"
31490msgstr[0] "novela de aventura"
31491msgstr[1] "novelas de aventura"
31492
31493#. ~ Description for adventure novel
31494#: lang/json/BOOK_from_json.py
31495msgid ""
31496"The stirring tale of a race against time, in search of a lost city located "
31497"in the heart of the African continent."
31498msgstr ""
31499"Es una excitante historia sobre una carrera contra el tiempo, en busca de "
31500"una ciudad perdida localizada en el corazón del continente africano."
31501
31502#: lang/json/BOOK_from_json.py
31503msgid "buddy novel"
31504msgid_plural "buddy novels"
31505msgstr[0] "novela de amistad"
31506msgstr[1] "novelas de amistad"
31507
31508#. ~ Description for buddy novel
31509#: lang/json/BOOK_from_json.py
31510msgid ""
31511"A gripping tale of two friends struggling to survive on the streets of New "
31512"York City."
31513msgstr ""
31514"Es una atrapante historia de dos amigos luchando por sobrevivir en las "
31515"calles de la ciudad de Nueva York."
31516
31517#: lang/json/BOOK_from_json.py
31518msgid "crime novel"
31519msgid_plural "crime novels"
31520msgstr[0] "novela policial"
31521msgstr[1] "novelas policiales"
31522
31523#. ~ Description for crime novel
31524#: lang/json/BOOK_from_json.py
31525msgid ""
31526"After their diamond heist goes wrong, the surviving criminals begin to "
31527"suspect that one of them is a police informant."
31528msgstr ""
31529"Luego de que fallara el robo del diamante, los criminales supervivientes "
31530"empiezan a sospechar que uno de ellos es un informante de la policía."
31531
31532#. ~ Description for crime novel
31533#: lang/json/BOOK_from_json.py
31534msgid ""
31535"A story about three people in the fictional city of Los Santos, a gangster, "
31536"an upper-class man, and a psychopath, eventually banding together to pull-"
31537"off the biggest heist in the city's history"
31538msgstr ""
31539"Es una historia acerca de tres personas en la ficticia ciudad de Los Santos,"
31540" un gángster, un hombre de la clase alta y un psicópata, que eventualmente "
31541"forman una banda para cometer el crimen más grande de la historia de la "
31542"ciudad."
31543
31544#: lang/json/BOOK_from_json.py
31545msgid "Murdered by the Grapevine"
31546msgid_plural "copies of Murdered by the Grapevine"
31547msgstr[0] "Asesinado por la Vid"
31548msgstr[1] "copias de Asesinado por la Vid"
31549
31550#. ~ Description for Murdered by the Grapevine
31551#: lang/json/BOOK_from_json.py
31552msgid ""
31553"This cheap paperback tells the story of a mob boss done in by mere "
31554"suspicion.  She never breaks a confidence, never rats out an accomplice, and"
31555" never turns her back on a friend.  Nonetheless her grip on the reigns of "
31556"the underworld is eroded by rumor and paranoia."
31557msgstr ""
31558"Este versión barata en rústica cuenta la historia de la jefa de la mafia "
31559"agotada por la mera sospecha. Nunca rompe la confianza, nunca buchonea a un "
31560"cómplice, y nunca le da la espalda a un amigo. Sin embargo, su dominio de "
31561"los reinos del submundo se ve erosionado por los rumores y la paranoia."
31562
31563#: lang/json/BOOK_from_json.py
31564msgid "Midnight Cop"
31565msgid_plural "copies of Midnight Cop"
31566msgstr[0] "Policía de Medianoche"
31567msgstr[1] "copias de Policía de Medianoche"
31568
31569#. ~ Description for Midnight Cop
31570#: lang/json/BOOK_from_json.py
31571msgid ""
31572"In this bare-knuckled potboiler, a ruthless police detective schemes to shut"
31573" down local crime lords by pitting them against each other.  When long-"
31574"simmering resentments finally flare the city learns why they call it \"the "
31575"dead of night.\""
31576msgstr ""
31577"En esta obra mediocre y sin tapujos, un detective de policía despiadado "
31578"planea terminar con los jefes criminales metiendo cizaña entre ellos. Cuando"
31579" los resentimientos que venían creciendo hacía mucho comienzan finalmente a "
31580"estallar, la ciudad comprende por qué lo llaman \"el muerto de la noche\"."
31581
31582#: lang/json/BOOK_from_json.py
31583msgid "drama novel"
31584msgid_plural "drama novels"
31585msgstr[0] "novela dramática"
31586msgstr[1] "novelas dramáticas"
31587
31588#. ~ Description for drama novel
31589#: lang/json/BOOK_from_json.py
31590msgid "A real book for real adults."
31591msgstr "Un libro serio para adultos serios."
31592
31593#: lang/json/BOOK_from_json.py
31594msgid "erotic novel"
31595msgid_plural "erotic novels"
31596msgstr[0] "novela erótica"
31597msgstr[1] "novelas eróticas"
31598
31599#. ~ Description for erotic novel
31600#: lang/json/BOOK_from_json.py
31601msgid "A hackneyed fictional narrative concealing low-grade literary smut."
31602msgstr ""
31603"Es una narrativa ficticia y estereotipada que esconde obscenidades "
31604"literarias de bajo nivel."
31605
31606#: lang/json/BOOK_from_json.py
31607msgid "experimental novel"
31608msgid_plural "experimental novels"
31609msgstr[0] "novela experimental"
31610msgstr[1] "novelas experimentales"
31611
31612#. ~ Description for experimental novel
31613#: lang/json/BOOK_from_json.py
31614msgid ""
31615"A bizarre play about the philosophy of existential absurdity.  Or maybe it's"
31616" about two guys waiting for their friend to show up.  It's confusing."
31617msgstr ""
31618"Una obra extraña acerca de la filosofía del absurdo existencial. O tal vez "
31619"sea acerca de dos tipos esperando a un amigo que aparezca. Es un poco "
31620"confusa."
31621
31622#: lang/json/BOOK_from_json.py
31623msgid "fantasy novel"
31624msgid_plural "fantasy novels"
31625msgstr[0] "novela de fantasía"
31626msgstr[1] "novelas de fantasía"
31627
31628#. ~ Description for fantasy novel
31629#: lang/json/BOOK_from_json.py
31630msgid "Basic sword & sorcery."
31631msgstr "Puramente espadas y hechicería."
31632
31633#: lang/json/BOOK_from_json.py
31634msgid "horror novel"
31635msgid_plural "horror novels"
31636msgstr[0] "novela de terror"
31637msgstr[1] "novelas de terror"
31638
31639#. ~ Description for horror novel
31640#: lang/json/BOOK_from_json.py
31641msgid "Maybe not the best reading material considering the situation."
31642msgstr ""
31643"Tal vez no sea el material de lectura más indicado para la situación en que "
31644"estás."
31645
31646#: lang/json/BOOK_from_json.py
31647msgid "mystery novel"
31648msgid_plural "mystery novels"
31649msgstr[0] "novela de misterio"
31650msgstr[1] "novelas de misterio"
31651
31652#. ~ Description for mystery novel
31653#: lang/json/BOOK_from_json.py
31654msgid "A detective investigates an unusual murder in a secluded location."
31655msgstr "Un detective investiga un inusual asesinato en un lugar aislado."
31656
31657#: lang/json/BOOK_from_json.py
31658msgid "road novel"
31659msgid_plural "road novels"
31660msgstr[0] "novela de carretera"
31661msgstr[1] "novelas de carretera"
31662
31663#. ~ Description for road novel
31664#: lang/json/BOOK_from_json.py
31665msgid ""
31666"A tale about a group of friends who wander the USA in the 1960s against a "
31667"backdrop of jazz, poetry and drug use."
31668msgstr ""
31669"Una historia acerca de un grupo de amigos que viajan por EE.UU. en la década"
31670" de 1960, con un fondo de jazz, poesía y drogas."
31671
31672#: lang/json/BOOK_from_json.py
31673msgid "romance novel"
31674msgid_plural "romance novels"
31675msgstr[0] "novela de romance"
31676msgstr[1] "novelas de romance"
31677
31678#. ~ Description for romance novel
31679#: lang/json/BOOK_from_json.py
31680msgid "Drama and mild smut."
31681msgstr "Drama y obscenidades tiernas."
31682
31683#: lang/json/BOOK_from_json.py
31684msgid "Love and Circuses"
31685msgid_plural "copies of Love and Circuses"
31686msgstr[0] "Amor y Circos"
31687msgstr[1] "copias de Amor y Circos"
31688
31689#. ~ Description for Love and Circuses
31690#: lang/json/BOOK_from_json.py
31691msgid ""
31692"The passionate saga of two Boston politicians fiercely battling each other "
31693"for the mayor's office, and for Lydia's hand in marriage."
31694msgstr ""
31695"Es la apasionante saga de dos políticos de Boston que pelean ferozmente "
31696"entre ellos para llegar a la intendencia, y por casarse con Lydia."
31697
31698#: lang/json/BOOK_from_json.py
31699msgid "Cloven Kisses"
31700msgid_plural "copies of Cloven Kisses"
31701msgstr[0] "Besos Hendidos"
31702msgstr[1] "copias de Besos Hendidos"
31703
31704#. ~ Description for Cloven Kisses
31705#: lang/json/BOOK_from_json.py
31706msgid ""
31707"When the devil falls in love with a warlock, his proposal must be infernally"
31708" wicked.  Will hooves, horns, and the scent of sulphur condemn love's flames"
31709" to hellfire?"
31710msgstr ""
31711"Cuando el diablo se enamora del brujo, su propuesta debe ser infernalmente "
31712"malvada. ¿Podrán las pezuñas, cuernos y el aroma a azufre condenar las "
31713"llamas del amor a los fuegos del infierno?"
31714
31715#: lang/json/BOOK_from_json.py
31716msgid "Conquer Me Sweetly"
31717msgid_plural "copies of Conquer Me Sweetly"
31718msgstr[0] "Conquistame Suavemente"
31719msgstr[1] "copias de Conquistame Suavemente"
31720
31721#. ~ Description for Conquer Me Sweetly
31722#: lang/json/BOOK_from_json.py
31723msgid ""
31724"Sweet Providence Books is delighted to offer you this romantic tale of "
31725"delicious dalliances and daring delights."
31726msgstr ""
31727"Sweet Providence Books está encatada de poder ofrecerte esta historia "
31728"romántica de coqueteos deliciosos y deleites osados."
31729
31730#: lang/json/BOOK_from_json.py
31731msgid "Dubliner's Debutante"
31732msgid_plural "copies of Dubliner's Debutante"
31733msgstr[0] "Debutante del Dublinés"
31734msgstr[1] "copias de Debutante del Dublinés"
31735
31736#. ~ Description for Dubliner's Debutante
31737#: lang/json/BOOK_from_json.py
31738msgid ""
31739"His love songs were only for me, but I preferred the banjo over bagpipes.  "
31740"How could I ever love a kilted yankee of foreign breeding?"
31741msgstr ""
31742"Susa canciones de amor eran solo para mí, pero preferí el banjo antes que la"
31743" gaita. ¿Cómo podría haber amado a un yanqui con pollera de crianza "
31744"extranjera?"
31745
31746#: lang/json/BOOK_from_json.py
31747msgid "Blood Diodes"
31748msgid_plural "copies of Blood Diodes"
31749msgstr[0] "Diodos de Sangre"
31750msgstr[1] "copias de Diodos de Sangre"
31751
31752#. ~ Description for Blood Diodes
31753#: lang/json/BOOK_from_json.py
31754msgid ""
31755"He is an automaton, she is a reformed vampire, can love find a way?  In this"
31756" edgy romance by acclaimed author Kea Dekker, heartbreak is just the "
31757"beginning."
31758msgstr ""
31759"Él es un autómata, esa es una vampira recuperada, ¿podrá haber lugar para el"
31760" amor? En esta provocadora novela romántica de la aclamada autora Kea "
31761"Dekker, el desamor es solo el comienzo."
31762
31763#: lang/json/BOOK_from_json.py
31764msgid "Envying Heaven"
31765msgid_plural "copies of Envying Heaven"
31766msgstr[0] "Paraíso Envidioso"
31767msgstr[1] "copias de Paraíso Envidioso"
31768
31769#. ~ Description for Envying Heaven
31770#: lang/json/BOOK_from_json.py
31771msgid ""
31772"When her fiancee names a star for her Wanda begins to wonder if an "
31773"astronomer's wife can ever compete with the allure of the cosmos."
31774msgstr ""
31775"Cuando su prometido nombra una estrella para ella, Wanda comienza a "
31776"preguntarse si ser esposa de un astrónomo podrá competir con la fascinación "
31777"del cosmos."
31778
31779#: lang/json/BOOK_from_json.py
31780msgid "Tall, Dark, and Gruesome"
31781msgid_plural "copies of Tall, Dark, and Gruesome"
31782msgstr[0] "Alto, Morocho y Repugnante"
31783msgstr[1] "copias de Alto, Morocho y Repugnante"
31784
31785#. ~ Description for Tall, Dark, and Gruesome
31786#: lang/json/BOOK_from_json.py
31787msgid ""
31788"Fatima's obsession with the dead threatens to consume her when she falls in "
31789"love with a restless ghost.  In this provocative romp celebrated author Kea "
31790"Dekker gently lifts the thin veil separating cold bodies from warm."
31791msgstr ""
31792"La obsesión de Fátima con los muertos la amenaza con consumirla cuando se "
31793"enamora de un fantasma perturbado. En esta comedia provocativa, la celebrada"
31794" autora Kea Dekker levanta gentilmente el velo que separa los cuerpos fríos "
31795"de los cálidos."
31796
31797#: lang/json/BOOK_from_json.py
31798msgid "Along Came a Rider"
31799msgid_plural "copies of Along Came a Rider"
31800msgstr[0] "Y Llegó un Jinete"
31801msgstr[1] "copias de Y Llegó un Jinete"
31802
31803#. ~ Description for Along Came a Rider
31804#: lang/json/BOOK_from_json.py
31805msgid ""
31806"When Beth's career as a pro steeplechase jockey threatens to divide her from"
31807" her lover, Beth has to act fast.  Will she ever find a man that can keep up"
31808" with her racing heart?"
31809msgstr ""
31810"Cuando la carrera de Beth como jinete de carrera de obstáculos profesional "
31811"amenaza con separarla de su amor, Beth tiene que actuar rápido. ¿Podrá "
31812"alguna vez encontrar al hombre que puede estar a la altura de su cabalgante "
31813"corazón?"
31814
31815#: lang/json/BOOK_from_json.py
31816msgid "Rogue's Virtue"
31817msgid_plural "copies of Rogue's Virtue"
31818msgstr[0] "Virtud de Granuja"
31819msgstr[1] "copias de Virtud de Granuja"
31820
31821#. ~ Description for Rogue's Virtue
31822#: lang/json/BOOK_from_json.py
31823msgid ""
31824"Can Victoria reform the fugitive from justice who wooed her with false "
31825"pretenses and true passion?"
31826msgstr ""
31827"¿Podrá Victoria recuperar al fugitivo que la enamoró con falsas pretensiones"
31828" y verdadera pasión?"
31829
31830#: lang/json/BOOK_from_json.py
31831msgid "The Death of My Secret Life"
31832msgid_plural "copies of The Death of My Secret Life"
31833msgstr[0] "La Muerte de mi Vida Secreta"
31834msgstr[1] "copias de La Muerte de mi Vida Secreta"
31835
31836#. ~ Description for The Death of My Secret Life
31837#: lang/json/BOOK_from_json.py
31838msgid ""
31839"Makeda comes out to her family, but she's still got plenty of skeletons in "
31840"her closet.  Best selling authoress Kea Dekker breaks all the rules in this "
31841"macabre story of love and lies."
31842msgstr ""
31843"Makeda se sincera con su familia, pero ella todavía conserva muchos muertos "
31844"en el placard. El libro más vendido de la autora Kea Dekker rompe todas las "
31845"reglas en esta macabra historia de amor y mentiras."
31846
31847#: lang/json/BOOK_from_json.py
31848msgid "samurai novel"
31849msgid_plural "samurai novels"
31850msgstr[0] "novela de samurai"
31851msgstr[1] "novelas de samurai"
31852
31853#. ~ Description for samurai novel
31854#: lang/json/BOOK_from_json.py
31855msgid ""
31856"The classic tale of a wandering swordsman who comes to a small settlement "
31857"and is hired to help the townsfolk defend themselves from a band of "
31858"marauding outlaws.  This hardback is quite hefty."
31859msgstr ""
31860"La clásica historia de un espadachín errante que llega a un pequeño poblado "
31861"y es contratado para ayudar a sus habitantes a defenderse de una banda de "
31862"forajidos saqueadores. Esta versión de tapa dura es bastante pesada."
31863
31864#: lang/json/BOOK_from_json.py
31865msgid "satire novel"
31866msgid_plural "satire novels"
31867msgstr[0] "novela satírica"
31868msgstr[1] "novelas satíricas"
31869
31870#. ~ Description for satire novel
31871#: lang/json/BOOK_from_json.py
31872msgid ""
31873"A political satire of the pre-apocalypse world.  Looking back on it from "
31874"this side of Armageddon makes it seem all the more ridiculous."
31875msgstr ""
31876"Una sátira política del mundo pre-apocalíptico. Mirándola ahora desde este "
31877"lado del Armagedón, la hace parecer mucho más ridículo."
31878
31879#: lang/json/BOOK_from_json.py
31880msgid "The House of God"
31881msgid_plural "copies of The House of God"
31882msgstr[0] "La Casa de Dios"
31883msgstr[1] "copias de La Casa de Dios"
31884
31885#. ~ Description for The House of God
31886#: lang/json/BOOK_from_json.py
31887msgid ""
31888"Set in a lightly disguised Boston hospital of high repute, Samuel Shem’s "
31889"novel dives deep into the agony of absurdity."
31890msgstr ""
31891"Ambientada en un hospital de gran reputación de Boston, un poco encubierto, "
31892"la novela de Samuel Shem se adentra en las profundidades de la agonía de lo "
31893"absurdo."
31894
31895#: lang/json/BOOK_from_json.py
31896msgid "Catch-22"
31897msgid_plural "copies of Catch-22"
31898msgstr[0] "Catch-22"
31899msgstr[1] "copias de Catch-22"
31900
31901#. ~ Description for Catch-22
31902#: lang/json/BOOK_from_json.py
31903msgid ""
31904"There is a short informational forward in this paperback edition of "
31905"Catch-22.  Apparently the original title for Joseph Heller’s excruciatingly "
31906"brilliant war satire was \"Catch-11.\""
31907msgstr ""
31908"Hay un pequeño texto informativo en esta edición en rústica de Catch-22. "
31909"Aparentemente, el título original para la sátira de guerra terriblemente "
31910"brillante de Joseph Heller era \"Catch-11\"."
31911
31912#: lang/json/BOOK_from_json.py
31913msgid "The Master and Margarita"
31914msgid_plural "copies of Master and Margarita"
31915msgstr[0] "Margarita y el Maestro"
31916msgstr[1] "copias de Margarita y el Maestro"
31917
31918#. ~ Description for The Master and Margarita
31919#: lang/json/BOOK_from_json.py
31920msgid ""
31921"Featuring a cast that includes Satan, Pontius Pilate, Jesus Christ, "
31922"vampires, a talking cat, and the literary elite of Moscow, this novel by "
31923"Mikhail Bulgakov explores philosophical issues on the nature of good and "
31924"evil."
31925msgstr ""
31926"Con personajes que incluyen a Satán, Poncio Pilatos, Jesucristo, vampiros, "
31927"un gato parlante y la elite literaria de Moscú, esta novela de Mikhail "
31928"Bulgakov explora los problemas filosóficos de la naturaleza del bien y del "
31929"mal."
31930
31931#: lang/json/BOOK_from_json.py
31932msgid "A Handful of Dust"
31933msgid_plural "copies of A Handful of Dust"
31934msgstr[0] "Un Puñado de Polvo"
31935msgstr[1] "copias de Un Puñado de Polvo"
31936
31937#. ~ Description for A Handful of Dust
31938#: lang/json/BOOK_from_json.py
31939msgid ""
31940"Laced with cynicism, Evelyn Waugh's \"A Handful of Dust\" satirizes a "
31941"stratum of characters who have wealth, but lack any other credentials."
31942msgstr ""
31943"Mezclado con cinismo, \"Un Puñado de Polvo\" de Evelyn Waugh satiriza un "
31944"estrato de personajes que tienen riquezas pero carecen de otras "
31945"credenciales."
31946
31947#: lang/json/BOOK_from_json.py
31948msgid "Cat’s Cradle"
31949msgid_plural "copies of Cat’s Cradle"
31950msgstr[0] "Cuna de Gato"
31951msgstr[1] "copias de Cuna de Gato"
31952
31953#. ~ Description for Cat’s Cradle
31954#: lang/json/BOOK_from_json.py
31955msgid ""
31956"A paperback edition of Kurt Vonnegut's fourth novel, in which the threat of "
31957"nuclear destruction isn't much of an influence on human nature."
31958msgstr ""
31959"Es un edición en rústica de la cuarta novela de Kurt Vonnegut, en la cual la"
31960" amenaza de una destrucción nuclear no es mucha influencia en la naturaleza "
31961"humana."
31962
31963#: lang/json/BOOK_from_json.py
31964msgid "spy novel"
31965msgid_plural "spy novels"
31966msgstr[0] "novela de espías"
31967msgstr[1] "novelas de espías"
31968
31969#. ~ Description for spy novel
31970#: lang/json/BOOK_from_json.py
31971msgid ""
31972"A tale of intrigue and espionage amongst Nazis, no, Commies, no, Iraqis!"
31973msgstr ""
31974"Una historia de intriga y espionaje entre ¡nazis, no, comunistas, no, "
31975"iraquíes!"
31976
31977#: lang/json/BOOK_from_json.py
31978msgid "Come Fly the Treacherous Skies"
31979msgid_plural "copies of Come Fly the Treacherous Skies"
31980msgstr[0] "Vení a Volar por los Cielos Traidores"
31981msgstr[1] "copias de Vení a Volar por los Cielos Traidores"
31982
31983#. ~ Description for Come Fly the Treacherous Skies
31984#: lang/json/BOOK_from_json.py
31985msgid ""
31986"This tale of intrigue betrays the story of a debonair mechanic driven by a "
31987"lust for revenge.  As she uncovers a sophisticated network of amateur pilots"
31988" turned smugglers, the good guys and the bad guys begin to all look the "
31989"same."
31990msgstr ""
31991"Este cuento de intriga delata la historia del amable mecánico motivado por "
31992"la venganza. Mientras descubre la sofisticada red de pilotos amateurs "
31993"ladrones, los buenos y los malos empiezan a parecerse mucho."
31994
31995#: lang/json/BOOK_from_json.py
31996msgid "Lies, Damn Lies, and Rocket Science"
31997msgid_plural "copies of Lies, Damn Lies, and Rocket Science"
31998msgstr[0] "Mentiras, Malditas Mentiras y Ciencia Espacial"
31999msgstr[1] "copias de Mentiras, Malditas Mentiras y Ciencia Espacial"
32000
32001#. ~ Description for Lies, Damn Lies, and Rocket Science
32002#: lang/json/BOOK_from_json.py
32003msgid ""
32004"This spy novel tells the story of a jaded rocket scientist looking for "
32005"redemption in all the wrong places.  As selling state secrets becomes her "
32006"career, she learns there isn't much of difference between a double-agent and"
32007" a triple-agent."
32008msgstr ""
32009"Esta novela de espías cuenta la historia del agotado científico espacial "
32010"buscando redención en los lugares equivocados. Mientras se dedica a vender "
32011"secretos de estado, se da cuenta que no hay mucha diferencia entre un doble "
32012"agente y un triple agente."
32013
32014#: lang/json/BOOK_from_json.py
32015msgid "swashbuckling novel"
32016msgid_plural "swashbuckling novels"
32017msgstr[0] "novela de caballería"
32018msgstr[1] "novelas de caballería"
32019
32020#. ~ Description for swashbuckling novel
32021#: lang/json/BOOK_from_json.py
32022msgid ""
32023"An exciting seventeenth century tale of how an enslaved Irish doctor and his"
32024" comrades-in-chains escape and become heroic pirates of the Robin Hood "
32025"variety."
32026msgstr ""
32027"Es una excitante historia del siglo XVII acerca del escape de un doctor "
32028"irlandés esclavizado y sus compañeros esclavos, y su conversión en piratas "
32029"heroicos al estilo de Robin Hood."
32030
32031#: lang/json/BOOK_from_json.py
32032msgid "The Black Freighter"
32033msgid_plural "copies of The Black Freighter"
32034msgstr[0] "El Carguero Negro"
32035msgstr[1] "copias de El Carguero Negro"
32036
32037#. ~ Description for The Black Freighter
32038#: lang/json/BOOK_from_json.py
32039msgid ""
32040"Who watches the watchmen?  Pirate Jenny, that's who!  This swashbuckling "
32041"adventure novel will make you feel swell."
32042msgstr ""
32043"¿Quién vigila a los vigilantes? La Pirata Jenny, ¡ella lo hace! Esta novela "
32044"de aventuras y peleas de espada te hará sentir formidable."
32045
32046#: lang/json/BOOK_from_json.py
32047msgid "Captain Gosgold and the Sea Rovers of Buzzards Bay"
32048msgid_plural "copies of The Sea Rovers"
32049msgstr[0] "Capitán Gosgold y los los Vagabundos del Mar de Buzzard Bay"
32050msgstr[1] "copias de Los Vagabundos del Mar"
32051
32052#. ~ Description for Captain Gosgold and the Sea Rovers of Buzzards Bay
32053#: lang/json/BOOK_from_json.py
32054msgid ""
32055"This lengthy paperback novel describes the ocean exploits of Captain "
32056"Gosgold.  The British consider him an outlaw, but in America he is a "
32057"patriot."
32058msgstr ""
32059"Esta extensa novela en rústica describe la explotación del océano por parte "
32060"de Capitán Gosgold. Los británicos lo consideran un forajido, pero en "
32061"Estados Unidos es un patriota."
32062
32063#: lang/json/BOOK_from_json.py
32064msgid "The Code of the Buccaneer"
32065msgid_plural "copies of The Buccaneer"
32066msgstr[0] "El Código del Bucanero"
32067msgstr[1] "copias de El Bucanero"
32068
32069#. ~ Description for The Code of the Buccaneer
32070#: lang/json/BOOK_from_json.py
32071msgid ""
32072"The cover of this paperback pirate story shows a shirtless man and a near "
32073"shirtless woman.  Clearly it is not a dress code."
32074msgstr ""
32075"La tapa de esta historia de piratas en rústica muestra un hombre con el "
32076"torso desnudo y una mujer casi desnuda. Claramente, no es un código de "
32077"etiqueta."
32078
32079#: lang/json/BOOK_from_json.py
32080msgid "thriller novel"
32081msgid_plural "thriller novels"
32082msgstr[0] "novela de suspenso"
32083msgstr[1] "novelas de suspenso"
32084
32085#. ~ Description for thriller novel
32086#: lang/json/BOOK_from_json.py
32087msgid "A suspenseful tale of betrayal and revenge."
32088msgstr "Una historia de suspenso con engaños y venganzas."
32089
32090#: lang/json/BOOK_from_json.py
32091msgid "tragedy novel"
32092msgid_plural "tragedy novels"
32093msgstr[0] "novela trágica"
32094msgstr[1] "novelas trágicas"
32095
32096#. ~ Description for tragedy novel
32097#: lang/json/BOOK_from_json.py
32098msgid ""
32099"The story of two young lovers whose feuding families threaten to keep them "
32100"apart."
32101msgstr ""
32102"La historia de dos jóvenes amantes cuyas familias enemistadas amenazan con "
32103"mantenerlos separados."
32104
32105#: lang/json/BOOK_from_json.py
32106msgid "war novel"
32107msgid_plural "war novels"
32108msgstr[0] "novela bélica"
32109msgstr[1] "novelas bélicas"
32110
32111#. ~ Description for war novel
32112#: lang/json/BOOK_from_json.py
32113msgid ""
32114"A thrilling narrative of survival in a prisoner of war camp during the "
32115"Second World War, filled with riveting subplots about rat farming and "
32116"dysentery."
32117msgstr ""
32118"Una narrativa llena de suspenso sobre la supervivencia de un prisionera de "
32119"guerra durante la Segunda Guerra Mundial, llena de fascinantes tramas "
32120"secundarias acerca de la crianza de ratas y la disentería."
32121
32122#. ~ Description for war novel
32123#: lang/json/BOOK_from_json.py
32124msgid ""
32125"A story about a Bosnian citizen who goes through many hardships and near "
32126"death during the breakup of Yugoslavia."
32127msgstr ""
32128"Es la historia de un ciudadano bosnio que pasa por varios momentos difíciles"
32129" y a estar cerca de la muerte durante el desmembramiento de Yugoslavia."
32130
32131#: lang/json/BOOK_from_json.py
32132msgid "western novel"
32133msgid_plural "western novels"
32134msgstr[0] "novela de vaqueros"
32135msgstr[1] "novelas de vaqueros"
32136
32137#. ~ Description for western novel
32138#: lang/json/BOOK_from_json.py
32139msgid ""
32140"The classic tale of a gunfighting stranger who comes to a small settlement "
32141"and is hired to help the townsfolk defend themselves from a band of "
32142"marauding outlaws."
32143msgstr ""
32144"La clásica historia de un desconocido pistolero que llega a un pequeño "
32145"poblado y es contratado para ayudar a sus habitantes a defenderse de una "
32146"banda de forajidos saqueadores."
32147
32148#: lang/json/BOOK_from_json.py
32149msgid "Atwixt a Brace of Cacti"
32150msgid_plural "copies of Atwixt a Brace of Cacti"
32151msgstr[0] "Dentre Soportes de Cactus"
32152msgstr[1] "copias de Dentre Soportes de Cactus"
32153
32154#. ~ Description for Atwixt a Brace of Cacti
32155#: lang/json/BOOK_from_json.py
32156msgid ""
32157"A grizzled clodhopper interviews a mess of rangehands, flummoxing longhorns "
32158"and tenderfoot alike in a flusteration of jawing."
32159msgstr ""
32160"Un patán canoso le hace una entrevista a un revoltijo de montañeses, "
32161"vaqueros despistados y principiantes de esa calaña en un sermoneo "
32162"conmocionante."
32163
32164#: lang/json/BOOK_from_json.py
32165msgid "Stinky Bart Puts on Starch"
32166msgid_plural "copies of Stinky Bart Puts on Starch"
32167msgstr[0] "Bart el Apestoso Determinado"
32168msgstr[1] "copias de Bart el Apestoso Determinado"
32169
32170#. ~ Description for Stinky Bart Puts on Starch
32171#: lang/json/BOOK_from_json.py
32172msgid ""
32173"A local bandit, driven by sadistic impulses, begins offering unlicensed "
32174"dentistry to brave frontiersmen with few options and fewer teeth."
32175msgstr ""
32176"Un delincuente local, llevado por sus impulsos sádicos, comienza a ofrecer "
32177"servicio dental sin licencia a los valientes pioners con pocas opciones y "
32178"menos dientes."
32179
32180#: lang/json/BOOK_from_json.py
32181msgid "Six Beans in the Wheel"
32182msgid_plural "copies of Six Beans in the Wheel"
32183msgstr[0] "Seis Porotos en la Rueda"
32184msgstr[1] "copias de Seis Porotos en la Rueda"
32185
32186#. ~ Description for Six Beans in the Wheel
32187#: lang/json/BOOK_from_json.py
32188msgid ""
32189"The safety is off in this gun slinging tale of revenge and redemption by "
32190"acclaimed author El Amor."
32191msgstr ""
32192"Este cuento de pistoleros, sin el seguro puesto, es sobre venganza y "
32193"redención. Escrito por el aclamado autor El Amor."
32194
32195#: lang/json/BOOK_from_json.py
32196msgid "Irons at Calico Queen Annex"
32197msgid_plural "copies of Irons at Calico Queen Annex"
32198msgstr[0] "Anexo a Grilletes de Calico Queen"
32199msgstr[1] "copias de Anexo a Grilletes de Calico Queen"
32200
32201#. ~ Description for Irons at Calico Queen Annex
32202#: lang/json/BOOK_from_json.py
32203msgid ""
32204"The establishment of a telegraph line into the recently named town of Calico"
32205" Queen threatens to bring with it the long arm of the law.  A trio of "
32206"enterprising gunfighters hatches a plan to keep Calico Queen wild by looting"
32207" the supply wagons."
32208msgstr ""
32209"La construcción de una línea de telegrafía en el pueblo recientemente "
32210"llamado Calico Queen, amenaza con traer también el largo brazo de la ley. Un"
32211" trío de pistoleros con iniciativa trama un plan para mantener salvaje a "
32212"Calico Queen saqueando las carretas de suministros."
32213
32214#: lang/json/BOOK_from_json.py
32215msgid "Riot on the Range"
32216msgid_plural "copies of Riot on the Range"
32217msgstr[0] "Revuelta en la Cordillera"
32218msgstr[1] "copias de Revuelta en la Cordillera"
32219
32220#. ~ Description for Riot on the Range
32221#: lang/json/BOOK_from_json.py
32222msgid ""
32223"Best selling author El Amor paints a visceral study in red with his latest "
32224"western saga: Riot on the Range."
32225msgstr ""
32226"El libro más vendido del autor El Amor, retrata un estudio visceral con su "
32227"última saga western: Revuelta en la Cordillera."
32228
32229#: lang/json/BOOK_from_json.py
32230msgid "Vaquero Sun"
32231msgid_plural "copies of Vaquero Sun"
32232msgstr[0] "Sol de Cowboy"
32233msgstr[1] "copias de Sol de Cowboy"
32234
32235#. ~ Description for Vaquero Sun
32236#: lang/json/BOOK_from_json.py
32237msgid ""
32238"Western author El Amor relates the story of a dispossessed young man "
32239"inspired by a heat stroke delusion to pursue justice against an evil land "
32240"baron."
32241msgstr ""
32242"El autor de western El Amor relata la historia de un joven desposeído que "
32243"inspirado por una alucinación causada por un golpe de calor sale a buscar "
32244"justicia contra el malvado barón de esas tierras."
32245
32246#: lang/json/BOOK_from_json.py
32247msgid "The Vendetta Riders"
32248msgid_plural "copies of The Vendetta Riders"
32249msgstr[0] "Los Jinetes Vendetta"
32250msgstr[1] "copias de Los Jinetes Vendetta"
32251
32252#. ~ Description for The Vendetta Riders
32253#: lang/json/BOOK_from_json.py
32254msgid ""
32255"A wild young man, fast on the draw, who thinks he has nothing to lose, falls"
32256" in with a group of gun runners."
32257msgstr ""
32258"Un salvaje joven, rápido para desenfundar, que cree no tener nada que "
32259"perder, se une a un grupo de pistoleros."
32260
32261#: lang/json/BOOK_from_json.py
32262msgid "phone book"
32263msgid_plural "phone books"
32264msgstr[0] "guía telefónica"
32265msgstr[1] "guías telefónicas"
32266
32267#. ~ Description for phone book
32268#: lang/json/BOOK_from_json.py
32269msgid ""
32270"This hefty volume contains the telephone numbers of individuals, businesses,"
32271" and utilities in the nearby area, pretty useless during the apocalypse and "
32272"all."
32273msgstr ""
32274"Este pesado libro contiene los números de teléfono de las personas, negocios"
32275" y empresas de servicios públicos de toda la zona. Bastante inútil durante "
32276"un apocalipsis."
32277
32278#: lang/json/BOOK_from_json.py
32279msgid "photo album"
32280msgid_plural "photo albums"
32281msgstr[0] "álbum de fotos"
32282msgstr[1] "álbumes de fotos"
32283
32284#. ~ Description for photo album
32285#: lang/json/BOOK_from_json.py
32286msgid ""
32287"A leather album full of photos of somebody's family.  You don't know any of "
32288"the people in them, but seeing these pictures still makes you think of "
32289"happier times."
32290msgstr ""
32291"Es un álbum de cuero de fotos de alguna familia. No conocés a ninguno de los"
32292" que aparecen en ellas, pero mirar las fotos te hace pensar en tiempos más "
32293"felices."
32294
32295#: lang/json/BOOK_from_json.py
32296msgid "book of plays"
32297msgid_plural "books of plays"
32298msgstr[0] "libro de obras teatrales"
32299msgstr[1] "libros de obras teatrales"
32300
32301#. ~ Description for book of plays
32302#: lang/json/BOOK_from_json.py
32303msgid ""
32304"A collection of plays by various authors from around the world, including "
32305"scripts by Wilde, Beckett, Checkov, and Shakespeare."
32306msgstr ""
32307"Es una colección de obras teatrales de diversos autores de todo el mundo, "
32308"incluyendo obras de Wilde, Beckett, Chéjov y Shakespeare."
32309
32310#: lang/json/BOOK_from_json.py
32311msgid "book of poetry"
32312msgid_plural "books of poetry"
32313msgstr[0] "libro de poesía"
32314msgstr[1] "libros de poesía"
32315
32316#. ~ Description for book of poetry
32317#: lang/json/BOOK_from_json.py
32318msgid ""
32319"A collection of poetry by various authors from around the world, including "
32320"writings by Dickinson, Goethe, Thoreau, and Yeats."
32321msgstr ""
32322"Es una colección de poesía de varios autores de todo el mundo, incluyendo "
32323"piezas de Dickinson, Goethe, Thoreau y Yeats."
32324
32325#: lang/json/BOOK_from_json.py
32326msgid "priest's diary"
32327msgid_plural "priests' diaries"
32328msgstr[0] "diario de cura"
32329msgstr[1] "diarios de cura"
32330
32331#. ~ Description for priest's diary
32332#: lang/json/BOOK_from_json.py
32333msgid ""
32334"A small book filled with journal entries in Latin.  You can read Latin, "
32335"right?"
32336msgstr ""
32337"Es un librito lleno de entradas diarias en latín. ¿Podés leer latín, no?"
32338
32339#: lang/json/BOOK_from_json.py
32340msgid "corporate accounting ledger"
32341msgid_plural "corporate accounting ledgers"
32342msgstr[0] "libros de contabilidad de corporaciones"
32343msgstr[1] "libros de contabilidad de corporaciones"
32344
32345#. ~ Description for corporate accounting ledger
32346#: lang/json/BOOK_from_json.py
32347msgid "If you knew what to look for something might stand out…"
32348msgstr "Si supieras qué buscar, tal vez encontrarías algo..."
32349
32350#: lang/json/BOOK_from_json.py
32351msgid "patient treatment records"
32352msgid_plural "patient treatment records"
32353msgstr[0] "registros de pacientes"
32354msgstr[1] "registros de pacientes"
32355
32356#. ~ Description for {'str_sp': 'patient treatment records'}
32357#: lang/json/BOOK_from_json.py
32358msgid "A massive stack of medical records that contain every gory detail."
32359msgstr ""
32360"Un pila enorme de registros médicos que contienen todos los detalles "
32361"cruentos."
32362
32363#: lang/json/BOOK_from_json.py
32364msgid "national weather transcripts"
32365msgid_plural "national weather transcripts"
32366msgstr[0] "transcripciones del clima nacional"
32367msgstr[1] "transcripciones del clima nacional"
32368
32369#. ~ Description for {'str_sp': 'national weather transcripts'}
32370#: lang/json/BOOK_from_json.py
32371msgid "Old weather records are about as interesting as a rock."
32372msgstr "Viejos registros del clima que son tan interesantes como una piedra."
32373
32374#: lang/json/BOOK_from_json.py
32375msgid "big book of short stories"
32376msgid_plural "big books of short stories"
32377msgstr[0] "gran libro de pequeñas historias"
32378msgstr[1] "grandes libros de pequeñas historias"
32379
32380#. ~ Description for big book of short stories
32381#: lang/json/BOOK_from_json.py
32382msgid ""
32383"This humongous volume contains a vast collection of short stories by "
32384"different authors, spanning a wide variety of topics and genres."
32385msgstr ""
32386"Este gigantesco volumen contiene una vasta colección de cuentos de "
32387"diferentes autores, cubriendo una gran variedad de tópicos y géneros."
32388
32389#: lang/json/BOOK_from_json.py
32390msgid "book of tall tales"
32391msgid_plural "books of tall tales"
32392msgstr[0] "libro de relatos fantásticos"
32393msgstr[1] "libros de relatos fantásticos"
32394
32395#. ~ Description for book of tall tales
32396#: lang/json/BOOK_from_json.py
32397msgid ""
32398"An entertaining collection of early American folklore, featuring tales of "
32399"larger than life individuals and their amazing adventures."
32400msgstr ""
32401"Es una entretenida colección de relatos tradicionales americanos, con "
32402"historias sobre individuos de proporciones épicas y sus aventuras "
32403"extraordinarias."
32404
32405#: lang/json/BOOK_from_json.py
32406msgid "Visions in Solitude"
32407msgid_plural "copies of Visions in Solitude"
32408msgstr[0] "Revelaciones en Soledad"
32409msgstr[1] "copias de Revelaciones en Soledad"
32410
32411#. ~ Description for Visions in Solitude
32412#: lang/json/BOOK_from_json.py
32413msgid "A small book detailing 'visions' a prisoner had on death row."
32414msgstr ""
32415"Es un pequeño libro que detalla las \"revelaciones\" que tuvo un prisionero "
32416"en el corredor de la muerte."
32417
32418#: lang/json/BOOK_from_json.py
32419msgid "book of classic literature"
32420msgid_plural "books of classic literature"
32421msgstr[0] "libro de literatura clásica"
32422msgstr[1] "libros de literatura clásica"
32423
32424#. ~ Description for book of classic literature
32425#: lang/json/BOOK_from_json.py
32426msgid ""
32427"A book of classic literature, timeless and enjoyable but a bit dense to "
32428"read."
32429msgstr ""
32430"Es un clásico de la literatura, atemporal y disfrutable pero un poco denso "
32431"para leer."
32432
32433#: lang/json/BOOK_from_json.py
32434msgid "This is a copy of Dickens' \"Bleak House\"."
32435msgstr "Es una copia de \"Casa desolada\" de Dickens."
32436
32437#: lang/json/BOOK_from_json.py
32438msgid "This is a copy of \"Great Expectations\" by Charles Dickens."
32439msgstr "Es una copia de \"Grandes esperanzas\" de Charles Dickens."
32440
32441#: lang/json/BOOK_from_json.py
32442msgid "This is a copy of William Shinderling's \"Under the Beech Trees\"."
32443msgstr "Es una copia de \"Bajo los fagus\" de William Shinderling."
32444
32445#: lang/json/BOOK_from_json.py
32446msgid ""
32447"This is a collection of three Jane Austen novels: \"Pride and Prejudice\", "
32448"\"Sense and Sensibility\", and \"Emma\"."
32449msgstr ""
32450"Es una colección de tres novelas de Jane Austen: \"Orgullo y prejuicio\", "
32451"\"Sentido y sensibilidad\" y \"Emma\"."
32452
32453#: lang/json/BOOK_from_json.py
32454msgid "This is a well-worn paperback copy of \"Lord of the Flies\"."
32455msgstr "Es una copia en rústica gastada de \"El señor de las moscas\"."
32456
32457#: lang/json/BOOK_from_json.py
32458msgid "This is a copy of \"To Kill a Mockingbird\" by Harper Lee."
32459msgstr "Es una copia de \"Matar a un ruiseñor\" de Harper Lee."
32460
32461#: lang/json/BOOK_from_json.py
32462msgid "This is a copy of F. Scott Fitzgerald's \"The Great Gatsby.\""
32463msgstr "Es una copia de \"El gran Gatsby\" de F. Scott Fitzgerald."
32464
32465#: lang/json/BOOK_from_json.py
32466msgid "This is copy of Michael Abanaderly's lesser-known work, \"He Walks\"."
32467msgstr ""
32468"Es una copia del trabajo menos conocido de Michael Abanaderly, \"Él "
32469"camina\"."
32470
32471#: lang/json/BOOK_from_json.py
32472msgid ""
32473"This is a collection of several vintage science fiction stories by Ray "
32474"Bradbury."
32475msgstr ""
32476"Es una colección con varias historias de ciencia ficción de Ray Bradbury."
32477
32478#: lang/json/BOOK_from_json.py
32479msgid "This is a copy of \"The Adventures of Tom Sawyer\" by Mark Twain."
32480msgstr "Es una copia de \"Las aventuras de Tom Sawyer\" de Mark Twain."
32481
32482#: lang/json/BOOK_from_json.py
32483msgid "This is an illustrated copy of \"Innocents Abroad\" by Mark Twain."
32484msgstr ""
32485"Es una copia ilustrada de \"Los inocentes en el extranjero\" de Mark Twain."
32486
32487#: lang/json/BOOK_from_json.py
32488msgid ""
32489"This is a copy of Bram Stoker's \"Dracula\", with scholarly commentary in "
32490"the margins."
32491msgstr ""
32492"Es una copia de \"Drácula\" de Bram Stroker, con comentarios eruditos en los"
32493" márgenes."
32494
32495#: lang/json/BOOK_from_json.py
32496msgid ""
32497"This is a large print copy of Tolstoy's \"War and Peace\".  It might make a "
32498"decent improvised weapon."
32499msgstr ""
32500"Es una copia grande de \"La guerra y la paz\" de Tolstoi. Puede servir como "
32501"una arma improvisada decente."
32502
32503#: lang/json/BOOK_from_json.py
32504msgid ""
32505"This is a paperback copy of the well-known classic \"Dark Days Ahead\", by "
32506"K. G. Ranade.  There are scrawled margin notes all over it, apparently the "
32507"workings of a confused and feverish mind."
32508msgstr ""
32509"Es una copia en rústica del famoso clásico \"Se vienen días oscuros\" de K. "
32510"G. Ranade. Tiene notas garabateadas en los márgenes, aparentemente hechos "
32511"por una mente confundida y afiebrada."
32512
32513#: lang/json/BOOK_from_json.py
32514msgid ""
32515"This is a copy of \"Jane Eyre\".  The cover art is quite out of place, "
32516"making it look more like a dime-store romance novel."
32517msgstr ""
32518"Es una copia de \"Jane Eyre\". El arte de tapa está bastante fuera de lugar,"
32519" hace que parezca una novela romántica."
32520
32521#: lang/json/BOOK_from_json.py
32522msgid ""
32523"This is a perfectly preserved hardcover copy of \"The Gunslinger\" by "
32524"Stephen King, autographed by the author.  It contains a certificate of "
32525"authenticity pronouncing it to be a first edition."
32526msgstr ""
32527"Es una copia de tapa dura perfectamente preservada de \"El pistolero\" de "
32528"Stephen King, autografiado por el autor. Contiene el certificado de "
32529"autenticidad que dice ser una primera edición."
32530
32531#: lang/json/BOOK_from_json.py
32532msgid ""
32533"This paperback copy of \"Wuthering Heights\" has a large coffee stain on the"
32534" first page."
32535msgstr ""
32536"Es una copia en rústica de \"Cumbres borrascosas\", con una mancha grande de"
32537" café en la primera página."
32538
32539#: lang/json/BOOK_from_json.py
32540msgid ""
32541"This is a hardbound copy of \"Lady Chatterly's Lover\", by D. H. Lawrence.  "
32542"It has some very explicit illustrations."
32543msgstr ""
32544"Es una copia de tapa dura de \"El amante de Lady Chatterley\" de D. H. "
32545"Lawrence. Tiene unas ilustraciones muy explícitas."
32546
32547#: lang/json/BOOK_from_json.py
32548msgid ""
32549"This is a hardbound copy of \"The Catcher in the Rye.\".  It has some very "
32550"nicely done illustrations."
32551msgstr ""
32552"Es una copia en tapa dura de \"El guardián entre el centeno\". Tiene unas "
32553"ilustraciones muy bien hechas."
32554
32555#: lang/json/BOOK_from_json.py
32556msgid ""
32557"This is a collection of classic renaissance era stories, headlined by \"Don "
32558"Quixote\"."
32559msgstr ""
32560"Es una colección de historias clásicas renascentistas, encabezado por \"El "
32561"Quijote\"."
32562
32563#: lang/json/BOOK_from_json.py
32564msgid "This is a paperback copy of \"The Fellowship of the Ring\" by Tolkien."
32565msgstr "Es una copia en tapa blanda de \"La comunidad del anillo\" de Tolkien."
32566
32567#: lang/json/BOOK_from_json.py
32568msgid "This is a paperback copy of \"The Two Towers\" by Tolkien."
32569msgstr "Es una copia en tapa blanda de \"Las dos torres\" de Tolkien."
32570
32571#: lang/json/BOOK_from_json.py
32572msgid "This is a paperback copy of \"The Return of the King\" by Tolkien."
32573msgstr "Es una copia en tapa blanda de \"El retorno del rey\" de Tolkien."
32574
32575#: lang/json/BOOK_from_json.py
32576msgid ""
32577"This is a hardbound collection of George Orwell's works, including \"1984\" "
32578"and \"Animal Farm\" as well as many of his less infamous titles."
32579msgstr ""
32580"Es una colección en tapa dura de los trabajos de George Orwell, incluyendo "
32581"\"1984\" y \"Rebelión en la granja\", como también sus escritos menos "
32582"conocidos."
32583
32584#: lang/json/BOOK_from_json.py
32585msgid ""
32586"This is a paperback copy of \"Little Women\" by Louisa May Alcott.  It "
32587"appears to have been read a great many times."
32588msgstr ""
32589"Es una copia en tapa blanda de \"Mujercitas\" de Louisa May Alcott. Parece "
32590"haber sido leído muchísimas veces."
32591
32592#: lang/json/BOOK_from_json.py
32593msgid "This is a paperback copy of \"Of Mice and Men\" by Steinbeck."
32594msgstr "Es una copia en tapa blanda de \"De ratones y hombres\" de Steinbeck."
32595
32596#: lang/json/BOOK_from_json.py
32597msgid ""
32598"This is a hefty hardcover copy of \"Run and Run Again\" by Finn Calpay.  "
32599"There is a lengthy forward about the controversy around the book's release."
32600msgstr ""
32601"Es una copia pesada en tapa dura de \"Correr y correr otra vez\" de Finn "
32602"Calpay.  Tiene una introducción bastante larga sobre la controversia del "
32603"lanzamiento del libro."
32604
32605#: lang/json/BOOK_from_json.py
32606msgid ""
32607"This is a hardcover copy of \"The Gates Have Opened\" by Arianna Methusalah."
32608"  You feel like you've read this before, but can't remember where.  "
32609"Something about the book fills you with unease."
32610msgstr ""
32611"Es una copia en tapa dura de \"Las puertas se han abierto\" de Arianna "
32612"Methusalah. Sentís que ya lo leíste, pero no te acordás cuándo. Algo en este"
32613" libro te hace sentir intranquilo."
32614
32615#: lang/json/BOOK_from_json.py
32616msgid "This is a copy of \"The Count of Monte Cristo\" by Dumas."
32617msgstr "Es una copia de \"El Conde de Monte Cristo\" de Dumas."
32618
32619#: lang/json/BOOK_from_json.py
32620msgid "This is a copy of \"The Secret Garden\" by Frances Burnett."
32621msgstr "Es una copia de \"El jardín secreto\" de Frances Burnett."
32622
32623#: lang/json/BOOK_from_json.py
32624msgid "This is a copy of \"Lieutenant Hornblower\" by C.S. Forester."
32625msgstr "Es una copia de \"El guardiamarina Homblower\" de C.S. Forester."
32626
32627#: lang/json/BOOK_from_json.py
32628msgid "This is a copy of \"Master and Commander\" by Patrick O'Brian."
32629msgstr "Es una copia de \"Capitán de mar y guerra\" de Patrick O'Brian."
32630
32631#: lang/json/BOOK_from_json.py
32632msgid "This is a copy of \"The Warden\" by Anthony Trollope."
32633msgstr "Es una copia de \"El custodio\" de Anthony Trollope."
32634
32635#: lang/json/BOOK_from_json.py
32636msgid "This is a copy of \"The Far Side of the World\" by Patrick O'Brian."
32637msgstr "Es una copia de \"La costa más lejana del mundo\" de Patrick O'Brian."
32638
32639#: lang/json/BOOK_from_json.py
32640msgid "This is a copy of \"HMS Surprise\" by Patrick O'Brian."
32641msgstr "Es una copia de \"La fragata Surprise\" de Patrick O'Brian."
32642
32643#: lang/json/BOOK_from_json.py
32644msgid "This is a copy of \"Barchester Towers\" by Anthony Trollope."
32645msgstr "Es una copia de \"Las torres de Barchester\" de Anthony Trollope."
32646
32647#: lang/json/BOOK_from_json.py
32648msgid "This is a copy of \"The Land Ironclads\" by H.G. Wells."
32649msgstr "Es una copia de \"La tierra Ironclad\" de H.G. Wells."
32650
32651#: lang/json/BOOK_from_json.py
32652msgid "This is a copy of \"The Great Boer War\" by Arthur Conan Doyle."
32653msgstr "Es una copia de \"La gran guerra Bóer\" de Arthur Conan Doyle."
32654
32655#: lang/json/BOOK_from_json.py
32656msgid "This is a copy of \"The Crime of the Congo\" by Arthur Conan Doyle."
32657msgstr "Es una copia de \"Crime del Congo\" de Arthur Conan Doyle."
32658
32659#: lang/json/BOOK_from_json.py
32660msgid "This is a copy of \"The Parasite\" by Arthur Conan Doyle."
32661msgstr "Es una copia de \"El parásito\" de Arthur Conan Doyle."
32662
32663#: lang/json/BOOK_from_json.py
32664msgid "This is a copy of \"By Stroke of Sword\" by Andrew Balfour."
32665msgstr "Es una copia de \"Por golpe de espada\" de Andrew Balfour."
32666
32667#: lang/json/BOOK_from_json.py
32668msgid "This is a copy of \"The Secret Agent\" by Joseph Conrad."
32669msgstr "Es una copia de \"El agente secreto\" de Joseph Conrad."
32670
32671#: lang/json/BOOK_from_json.py
32672msgid "This is a copy of \"Lord Jim\" by Joseph Conrad."
32673msgstr "Es una copia de \"Lord Jim\" de Joseph Conrad."
32674
32675#: lang/json/BOOK_from_json.py
32676msgid "This is a copy of \"Vanity Fair\" by William Makepeace Thackeray."
32677msgstr ""
32678"Es una copia de \"La feria de las vanidades\" de William Makepeace "
32679"Thackeray."
32680
32681#: lang/json/BOOK_from_json.py
32682msgid ""
32683"This is a copy of \"The Luck of Barry Lyndon\" by William Makepeace "
32684"Thackeray."
32685msgstr ""
32686"Es una copia de \"La suerte de Barry Lyndon\" de William Makepeace "
32687"Thackeray."
32688
32689#: lang/json/BOOK_from_json.py
32690msgid "This is a copy of \"North and South\" by Elizabeth Gaskell."
32691msgstr "Es una copia de \"Norte y sur\" de Elizabeth Gaskell."
32692
32693#: lang/json/BOOK_from_json.py
32694msgid "This is a copy of \"The Mayor of Casterbridge\" by Thomas Hardy."
32695msgstr "Es una copia de \"El alcalde de Casterbridge\" de Thomas Hardy."
32696
32697#: lang/json/BOOK_from_json.py
32698msgid "This is a copy of \"Wessex Tales\" by Thomas Hardy."
32699msgstr "Es una copia de \"Cuentos de Wessex\" de Thomas Hardy."
32700
32701#: lang/json/BOOK_from_json.py
32702msgid "This is a copy of \"Far from the Madding Crowd\" by Thomas Hardy."
32703msgstr "Es una copia de \"Lejos del mundanal ruido\" de Thomas Hardy."
32704
32705#: lang/json/BOOK_from_json.py
32706msgid "This is a copy of \"Captains Courageous\" by Rudyard Kipling."
32707msgstr "Es una copia de \"Capitanes intrépidos\" de Rudyard Kipling."
32708
32709#: lang/json/BOOK_from_json.py
32710msgid "This is a copy of \"The Canterbury Tales\" by Geoffrey Chaucer."
32711msgstr "Es una copia de \"Los cuentos de Canterbury\" de Geoffrey Chaucer."
32712
32713#: lang/json/BOOK_from_json.py
32714msgid ""
32715"This is a copy of \"Harold, the Last of the Saxons\" by Edward Bulwer-"
32716"Lytton."
32717msgstr ""
32718"Es una copia de \"Harold, el último de los sajones\" de Edward Bulwer-"
32719"Lytton."
32720
32721#: lang/json/BOOK_from_json.py
32722msgid "This is a copy of \"Mr Midshipman Easy\" by Frederick Marryat."
32723msgstr "Es una copia de \"Mr Midshipman Easy\" de Frederick Marryat."
32724
32725#: lang/json/BOOK_from_json.py
32726msgid "This is a copy of \"Peter Simple\" by Frederick Marryat."
32727msgstr "Es una copia de \"Pedro Simple\" de Frederick Marryat."
32728
32729#: lang/json/BOOK_from_json.py
32730msgid "collector's edition book"
32731msgid_plural "collector's edition books"
32732msgstr[0] "libro edición de colección"
32733msgstr[1] "libros edición de colección"
32734
32735#. ~ Description for collector's edition book
32736#: lang/json/BOOK_from_json.py
32737msgid "A unique, valuable book that has been kept as a collector's item."
32738msgstr ""
32739"Es un libro único y muy valioso que ha sido mantenido como objeto de "
32740"colección."
32741
32742#: lang/json/BOOK_from_json.py
32743msgid ""
32744"This is a high-quality leather bound copy of Charles Dickens' \"A Tale of "
32745"Two Cities\"."
32746msgstr ""
32747"Es una copia con tapa de cuero de muy buena calidad de \"Historia de dos "
32748"ciudades\" de Charles Dickens."
32749
32750#: lang/json/BOOK_from_json.py
32751msgid ""
32752"This is a very old but well-preserved copy of Charles Dickens' \"Oliver "
32753"Twist\"."
32754msgstr ""
32755"Es una copia muy vieja pero bien preservada de \"Oliver Twiste\" de Charles "
32756"Dickens."
32757
32758#: lang/json/BOOK_from_json.py
32759msgid ""
32760"This high-quality copy of Jane Austen's \"Pride and Prejudice\" is dog-eared"
32761" and looks to have been read many times."
32762msgstr ""
32763"Es una copia de muy buena calidad de \"Orgullo y prejuicio\" de Jane Austen,"
32764" tiene páginas dobladas y parece haber sido leído muchas veces."
32765
32766#: lang/json/BOOK_from_json.py
32767msgid ""
32768"This is a hefty, hardcover print of William Shinderling's \"Vanity before "
32769"Justice\" with beautiful illustrations."
32770msgstr ""
32771"Es una copia pesada de tapa dura de \"Vanidad antes que justicia\" de "
32772"William Shinderling, con bellísimas ilustraciones."
32773
32774#: lang/json/BOOK_from_json.py
32775msgid ""
32776"This copy of Jane Austen's \"Sense and Sensibility\" has a certificate of "
32777"authenticity declaring it to be an early edition.  It would have been worth "
32778"an enormous amount of money, not long ago."
32779msgstr ""
32780"Es una copia de \"Sentido y sensibilidad\" de Jane Austen con un certificado"
32781" de autenticidad que dice ser una primera edición. Podría haber valido una "
32782"fortuna en un pasado no muy lejano."
32783
32784#: lang/json/BOOK_from_json.py
32785msgid ""
32786"This is an excellent quality copy of \"To Kill a Mockingbird\" by Harper "
32787"Lee."
32788msgstr ""
32789"Es una copia de excelente calidad de \"Matar a un ruiseñor\" de Harper Lee."
32790
32791#: lang/json/BOOK_from_json.py
32792msgid ""
32793"This is a high-quality leather bound copy of F. Scott Fitzgerald's \"The "
32794"Great Gatsby.\""
32795msgstr ""
32796"Es una copia de muy buena calidad con tapa de cuero de \"El gran Gatsby\" de"
32797" F. Scott Fitzgerald."
32798
32799#: lang/json/BOOK_from_json.py
32800msgid ""
32801"This is a hefty, hardcover print of Michael Abanaderly's opus, \"Lady "
32802"Wanderlust\".  It is over a hundred years old, but doesn't look it."
32803msgstr ""
32804"Es una copia pesada de tapa dura de \"Lady Wanderlust\" de Michael "
32805"Abanaderly. Tiene más de cien años de antigüedad, pero no parece."
32806
32807#: lang/json/BOOK_from_json.py
32808msgid ""
32809"This copy of Ray Bradbury's \"Fahrenheit 451\" has a certificate of "
32810"authenticity declaring it to be an early edition.  It would have been worth "
32811"an enormous amount of money, not long ago."
32812msgstr ""
32813"Esta copia de \"Fahrenheit 451\" de Ray Bradbury tiene un certificado de "
32814"autenticidad que dice ser una primera edición. Podría haber valido una "
32815"fortuna en un pasado no muy lejano."
32816
32817#: lang/json/BOOK_from_json.py
32818msgid ""
32819"This high-quality copy of \"Pride and Prejudice and Zombies\" has been "
32820"autographed by the author."
32821msgstr ""
32822"Es una copia de muy buena calidad de \"Orgullo y prejuicio y zombis\", "
32823"autografiada por el autor."
32824
32825#: lang/json/BOOK_from_json.py
32826msgid ""
32827"This is a high-quality leather bound copy of \"The Adventures of Huckleberry"
32828" Finn\" by Mark Twain.  It contains some margin notes which themselves are "
32829"quite old, and look to have been done by a scholar of some sort."
32830msgstr ""
32831"Es una copia con tapa de cuero de muy buena calidad de \"Las aventuras de "
32832"Huckleberry Finn\" de Mark Twain. Tiene algunas notas escritas en los "
32833"márgenes que parecen bastante viejas, y hechas por algún estudiante."
32834
32835#: lang/json/BOOK_from_json.py
32836msgid ""
32837"This is a very nice print of Bram Stoker's \"Dracula\".  It has a "
32838"certificate of authenticity with it that declares it a genuine early "
32839"edition."
32840msgstr ""
32841"Es una muy linda edición de \"Drácula\" de Bram Stroker. Tiene certificado "
32842"de autenticidad que dice ser una genuina primera edición."
32843
32844#: lang/json/BOOK_from_json.py
32845msgid ""
32846"This copy of Douglas Adams' \"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy\" has a "
32847"certificate of authenticity declaring it to be a first edition, and is "
32848"autographed by the author himself."
32849msgstr ""
32850"Es una copia de \"Guía del autoestopista galáctico\" de Douglas Adams, con "
32851"un certificado de autenticidad que declara ser primera edición, y está "
32852"autografiada por el autor."
32853
32854#: lang/json/BOOK_from_json.py
32855msgid ""
32856"This is a high-quality leather bound copy of the well-known classic \"Dark "
32857"Days Ahead\", by K. G. Ranade."
32858msgstr ""
32859"Es una copia con tapa de cuero de muy buena calidad del clásico \"Dark Days "
32860"Ahead\" de K. G. Ranade."
32861
32862#: lang/json/BOOK_from_json.py
32863msgid ""
32864"This is a well-kept leather bound copy of \"Oryx and Crake\" by Margaret "
32865"Atwood.  Inscribed in the inner cover is a faded note wishing the owner a "
32866"happy birthday."
32867msgstr ""
32868"Es una copia con tapa de cuero muy bien conservada de \"Oryx y Crake\" de "
32869"Margaret Atwood. En la solapa interior tiene una nota medio borrada que le "
32870"desea al dueño del libro un feliz cumpleaños."
32871
32872#: lang/json/BOOK_from_json.py
32873msgid ""
32874"This bright orange hardcover copy of \"1984\" by George Orwell has been "
32875"carefully preserved, and appears to be a first or second edition judging "
32876"from the publisher's information."
32877msgstr ""
32878"Es una copia de tapa dura naranja de \"1984\" de George Orwell "
32879"cuidadosamente conservada, y que parece ser primera o segunda edición, a "
32880"juzgar por la información de la editorial."
32881
32882#: lang/json/BOOK_from_json.py
32883msgid ""
32884"This is a very nice copy of \"Lady Chatterly's Lover\", probably quite "
32885"expensive in the days before the apocalypse."
32886msgstr ""
32887"Es una copia muy linda de \"El amante de Lady Chatterley\", probablemente "
32888"bastante cara en los días previos al apocalipsis."
32889
32890#: lang/json/BOOK_from_json.py
32891msgid ""
32892"This is a high quality early edition hardcover copy of \"The Handmaid's "
32893"Tale\" by Margaret Atwood, signed by the author."
32894msgstr ""
32895"Es una copia de muy buena calidad y primera edición en tapa dura de \"El "
32896"cuento de la criada\" de Margaret Atwood, firmada por la autora."
32897
32898#: lang/json/BOOK_from_json.py
32899msgid ""
32900"This ancient and worn book looks to be an 18th or early 19th century "
32901"handwritten copy of \"Don Quixote\".  In the days of book traders it would "
32902"have been worth an absolute fortune.  Now it's either a priceless piece of "
32903"history, some light reading before bed, or excellent kindling."
32904msgstr ""
32905"Este copia de \"Don Quixote\" antigua y desgastada parece ser del siglo "
32906"XVIII o principios del XIX, y está escrita a mano. En los días de los "
32907"comerciantes de libros esto debería haber valido una fortuna. Ahora, o es un"
32908" pedazo invalorable de historia, o una lectura leve para antes de dormir, o "
32909"excelente para encender un fueguito."
32910
32911#: lang/json/BOOK_from_json.py
32912msgid ""
32913"This is a first edition copy of Terry Pratchett's \"The Colour of Magic\".  "
32914"In the inner cover is a handwritten note that reads \"To Chris, thanks for "
32915"believing I could do it.  Best regards, Terry.\""
32916msgstr ""
32917"Es una primera edición de \"El color de la magia\" de Terry Pratchett. En la"
32918" solapa interior, tiene una nota escrita a mano que dice \"Para Chris, "
32919"gracias por creer que podría lograrlo. Con los mejores deseos, Terry.\""
32920
32921#: lang/json/BOOK_from_json.py
32922msgid "The Economicon of Dobbs"
32923msgid_plural "copies of The Economicon"
32924msgstr[0] "El Economicón de Dobbs"
32925msgstr[1] "copias de El Economicón"
32926
32927#. ~ Description for The Economicon of Dobbs
32928#: lang/json/BOOK_from_json.py
32929msgid ""
32930"These are the prescriptures Pile 18 Disk sg30 File 14.  \"Look, small brain "
32931"of pink earth inside my null-grasping, and she/he receives Logos; and it lay"
32932" with the Wor.\""
32933msgstr ""
32934"Estas son las preescrituras Pila 18 Disco sg30 Archivo 14. \"Observa, "
32935"pequeño cerebro con tierra rosa adentro, y ella/él recibe el Logos; y se "
32936"tumba con el Wor.\""
32937
32938#: lang/json/BOOK_from_json.py
32939msgid "The Bobliographon"
32940msgid_plural "copies of The Bobliographon"
32941msgstr[0] "El Bobliografón"
32942msgstr[1] "copias de El Bobliografón"
32943
32944#. ~ Description for The Bobliographon
32945#: lang/json/BOOK_from_json.py
32946msgid ""
32947"The back cover of this cheaply published paperback reads: \"These newly-"
32948"released SubGenius revelations will SHOCK those who think they know Bob!  "
32949"Unpredictables are not alone and possess amazing hidden powers of their own!"
32950"  In a world without slack, a yeti lust revival saunters about.  WARNING: Do"
32951" not fail to pay full price for this book; JHVH-1's wrath knows some "
32952"bounds.\""
32953msgstr ""
32954"La contratapa de esta publicación barata en rústica dice: \"¡Estas nuevas "
32955"revelaciones SubGenius conmocionarán a aquellos que creían conocer a Bob! "
32956"¡Los impredecibles no están solos y poseen maravillosos poderes ocultos! En "
32957"un mundo sin descanso, la lujuria de un yeti sale a pasear. CUIDADO: No "
32958"falles en pagar el precio completo por este libro; la ira de JHVH-1 conoce "
32959"límites\"."
32960
32961#: lang/json/BOOK_from_json.py
32962msgid "Glimpses of Solomon in Yellow"
32963msgid_plural "copies of Solomon in Yellow"
32964msgstr[0] "Destellos de Salomón en Amarillo"
32965msgstr[1] "copias de Salomón en Amarillo"
32966
32967#. ~ Description for Glimpses of Solomon in Yellow
32968#: lang/json/BOOK_from_json.py
32969msgid ""
32970"This paperback is titled \"Glimpses of Solomon in Yellow; The Initiation "
32971"Rites of the Starry Wisdom Covenant, by Dr. Enoch Craven.\"  It describes "
32972"not just the investiture of new adherents, but the history and beliefs of "
32973"the Church of Starry Wisdom.  Someone has defaced the sparse citations "
32974"section by scrawling \"PUPPETS OF ROME!\" over its few pages.  The book does"
32975" not provide any biography for Dr. Craven, let alone academic credentials."
32976msgstr ""
32977"Este libro en rústica se titula \"Destellos de Salomón en Amarillo; Los "
32978"Ritos de Iniciación del Pacto de Sabiduría Iluminada, por el Dr. Enoch "
32979"Craven\". No solamente describe la investidura de los nuevos adherentes, si "
32980"no también la historia y creencias de la Iglesia de la Sabiduría Iluminada. "
32981"Alguien ha pintado en la escasa sección de citas y puso \"¡MARIONETAS DE "
32982"ROMA!\" sobre sus pocas páginas. El libro no trae biografía del Dr. Craven, "
32983"menos aún credenciales académicas."
32984
32985#: lang/json/BOOK_from_json.py
32986msgid "book of philosophy"
32987msgid_plural "books of philosophy"
32988msgstr[0] "libro de filosofía"
32989msgstr[1] "libros de filosofía"
32990
32991#. ~ Description for book of philosophy
32992#: lang/json/BOOK_from_json.py
32993msgid ""
32994"A deep discussion of morality with an emphasis on epistemology and logic."
32995msgstr ""
32996"Una profunda discusión sobre moralidad con el énfasis en la epistemología y "
32997"la lógica."
32998
32999#: lang/json/BOOK_from_json.py
33000msgid ""
33001"This is a copy of Nietzsche's \"Beyond Good and Evil\".  Its cover is dog-"
33002"eared and creased."
33003msgstr ""
33004"Es una copia de \"Más allá del bien y del mal\" de Nietzsche. La tapa está "
33005"arrugada y tiene un punta doblada."
33006
33007#: lang/json/BOOK_from_json.py
33008msgid ""
33009"This is a copy of \"The Unique and Its Property\" by Max Stirner.  A modern "
33010"translation by Wolfi Landstreicher."
33011msgstr ""
33012"Es una copia de \"El único y su propiedad\" de Max Stirner. Es una "
33013"traducción moderna hecha por Wolfi Landstreicher."
33014
33015#: lang/json/BOOK_from_json.py
33016msgid ""
33017"A large, extended version of \"Madness and Civilisation\" by Michel "
33018"Foucault.  The cover features a striking image of a Panopticonic Prison."
33019msgstr ""
33020"Es una versión larga y extendida de \"Locura y civilización\" de Michel "
33021"Foucault. La tapa tiene la imagen del panóptico de una cárcel."
33022
33023#: lang/json/BOOK_from_json.py
33024msgid ""
33025"This is a copy of \"The Postmodern Condition: A Report on Knowledge\" by "
33026"Lyotard."
33027msgstr ""
33028"Es una copia de \"La condición posmoderna: informe sobre el saber\" de "
33029"Lyotard."
33030
33031#: lang/json/BOOK_from_json.py
33032msgid ""
33033"A collection of texts and essays by Jacques Derrida.  Its pages are loose "
33034"and yellowed - you should probably handle it with care."
33035msgstr ""
33036"Es una colección de textos y ensayos de Jacques Derrida. Las páginas están "
33037"sueltas y amarillentas - vas a tener que manejarlo con cuidado."
33038
33039#: lang/json/BOOK_from_json.py
33040msgid ""
33041"This is a copy of \"Society of the Spectacle\" by Guy Debord.  Its cover "
33042"shows rows of adults staring placidly into a screen."
33043msgstr ""
33044"Es una copia de \"La sociedad del espectáculo\" de Guy Debord. La tapa "
33045"muestra una fila de adultos mirando plácidamente una pantalla."
33046
33047#: lang/json/BOOK_from_json.py
33048msgid ""
33049"This is a split copy of both \"An Ethic of Sexual Difference\" and \"This "
33050"Sex Which Is Not One\" by Luce Irigaray."
33051msgstr ""
33052"Es una copia de \"Ética de la diferencia sexual\" y de \"Ese sexo que no es "
33053"uno\" en el mismo libro, de Luce Irigaray."
33054
33055#: lang/json/BOOK_from_json.py
33056msgid ""
33057"This is a copy of Baudrillard's \"Simulation and Simulacra\".  The cover "
33058"contains an image of a man holding a colored pill in each hand, with the "
33059"caption \"Welcome to the Desert of the Real.\".  You think you've seen this "
33060"movie."
33061msgstr ""
33062"Es una copia de \"Cultura y simulacro\" de Baudrillard. La tapa tiene la "
33063"imagen de un hombre con una pastilla en cada mano, con la leyenda "
33064"\"Bienvenido al desierto de lo real\". Te parece que ya viste esta película."
33065
33066#: lang/json/BOOK_from_json.py
33067msgid ""
33068"This is a small, pocket version of Sartre's \"Existentialism and Humanism\"."
33069"  It looks to have been used as a coaster in a past life."
33070msgstr ""
33071"Es una pequeña versión de bolsillo de \"El existencialismo es un humanismo\""
33072" de Sartre. Parece que fue utilizada como posavaso en una vida pasada."
33073
33074#: lang/json/BOOK_from_json.py
33075msgid ""
33076"This is a copy of \"Practical Ethics\" by Peter Singer.  From the local "
33077"university press."
33078msgstr ""
33079"Es una copia de \"Etíca práctica\" de Peter Singer. De la imprenta de la "
33080"universidad local."
33081
33082#: lang/json/BOOK_from_json.py
33083msgid ""
33084"This is a photocopied spiral-bound copy of \"Industrial Society and Its "
33085"Future\" by 'Freedom Club'.  The original looks to have been written on a "
33086"typewriter before being copied."
33087msgstr ""
33088"Es una copia fotocopiada y anillada de \"La sociedad industrial y su "
33089"futuro\" del 'Freedom Club'. El original parece haber sido escrito en una "
33090"máquina de escribir antes de ser fotocopiado."
33091
33092#: lang/json/BOOK_from_json.py
33093msgid ""
33094"This is a copy of \"Industrial Society and Its Future\" by Ted Kaczynski.  "
33095"Its cover is an image of a hand-crafted wooden box filled with wiring and an"
33096" ominous looking metal tube.  Provocative."
33097msgstr ""
33098"Es una copia de \"La sociedad industrial y su futuro\" de Ted Kaczynski. La "
33099"tapa tiene una imagen de una caja de madera hecha a mano, llena con cables y"
33100" un tubo de metal de aspecto amenazante. Provocativo."
33101
33102#: lang/json/BOOK_from_json.py
33103msgid "This is a small reader on Hegel's Dialectics."
33104msgstr "Es un pequeño texto sobre la dialéctica de Hegel."
33105
33106#: lang/json/BOOK_from_json.py
33107msgid ""
33108"This is a copy of \"The State and Revolution\" by Vladimir Lenin.  In "
33109"English, thankfully."
33110msgstr ""
33111"Es una copia de \"El estado y la revolución\" de Vladimir Lenin. Está en "
33112"español, por suerte."
33113
33114#: lang/json/BOOK_from_json.py
33115msgid "This is a copy of \"In Defense of Marxism\" by Leon Trotsky."
33116msgstr "Es una copia de \"En defensa del marxismo\" de Leon Trotsky."
33117
33118#: lang/json/BOOK_from_json.py
33119msgid ""
33120"This is a copy of \"Steal This Book\" by Abbie Hoffman.  There is a security"
33121" tag on the back cover.  It appears to still be active."
33122msgstr ""
33123"Es una copia de \"Roba este libro\" de Abbie Hoffman. Tiene una etiqueta de "
33124"seguridad en la contratapa. Parece que todavía está activa..."
33125
33126#: lang/json/BOOK_from_json.py
33127msgid ""
33128"This is a copy of \"Walden: Or Life In The Woods\" by Henry David Thoreau.  "
33129"It contains a dried and pressed leaf as a bookmark."
33130msgstr ""
33131"Es una copia de \"Walden: o la vida en los bosques\" de Henry David Thoreau."
33132" Tiene una hoja seca y planchada como marcador."
33133
33134#: lang/json/BOOK_from_json.py
33135msgid ""
33136"This is a copy of \"The Female Eunuch\" by Germaine Greer.  A child has "
33137"scribbled over the contents page in red crayon."
33138msgstr ""
33139"Es una copia de \"La mujer eunuco\" de Germaine Greer. Tiene garabatos de "
33140"algún chico en el índice, hechos con crayón rojo."
33141
33142#: lang/json/BOOK_from_json.py
33143msgid "This is a copy of \"An Introduction to Metaphysics\" by Bergson."
33144msgstr "Es una copia de \"Introducción a la metafísica\" de Bergson."
33145
33146#: lang/json/BOOK_from_json.py
33147msgid ""
33148"This is a copy of \"The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis\" by "
33149"Jacques Lacan."
33150msgstr ""
33151"Es una copia de \"Los cuatro conceptos fundamentales del psicoanálisis\" de "
33152"Jacques Lacan."
33153
33154#: lang/json/BOOK_from_json.py
33155msgid "This is a copy of Machiavelli's \"The Prince\".  With intro by Q. Skinner."
33156msgstr ""
33157"Es una copia de \"El príncipe\" de Maquiavelo. Con un prólogo de Q. Skinner."
33158
33159#: lang/json/BOOK_from_json.py
33160msgid ""
33161"This is a copy of \"On The Revolution of Everyday Life\" by Raul Vangeigem."
33162msgstr "Es una copia de \"La revolución de la vida cotidiana\" de Raoul Vaneigem."
33163
33164#: lang/json/BOOK_from_json.py
33165msgid ""
33166"This is a pocket copy of \"An Essay on Liberation\" by Herbert Marcuse.  The"
33167" cover contains an image of a pelican."
33168msgstr ""
33169"Es una copia de bolsillo de \"Un ensayo sobre la liberación\" de Herbert "
33170"Marcuse. La tapa tiene una imagen de un pelícano."
33171
33172#: lang/json/BOOK_from_json.py
33173msgid "This is a copy of \"Either-Or\" by Søren Kierkegaard."
33174msgstr "Es una copia de \"O lo uno o lo otro\" de Søren Kierkegaard."
33175
33176#: lang/json/BOOK_from_json.py
33177msgid "This is a copy of \"Allegory of the Cave\" by Plato."
33178msgstr "Es una copia de \"Alegoría de la caverna\" de Platón."
33179
33180#: lang/json/BOOK_from_json.py
33181msgid "This is a copy of \"Leviathan\" by Thomas Hobbes."
33182msgstr "Es una copia de \"Leviatán\" de Thomas Hobbes."
33183
33184#: lang/json/BOOK_from_json.py
33185msgid "This is a copy of \"Critique Of Pure Reason\" by Immanuel Kant."
33186msgstr "Es una copia de \"Crítica de la razón pura\" de Immanuel Kant."
33187
33188#: lang/json/BOOK_from_json.py
33189msgid "This is a copy of \"Principles of Philosophy\" by Descartes."
33190msgstr "Es una copia de \"Principios de filosofía\" de Descartes."
33191
33192#: lang/json/BOOK_from_json.py
33193msgid ""
33194"This is a copy of both \"On The Genealogy of Morals\" and \"The Gay "
33195"Science\" by Friederich Nietzsche."
33196msgstr ""
33197"Es una copia de \"La genealogía de la moral\" y \"La gaya ciencia\" en el "
33198"mismo libro, de Friederich Nietzsche."
33199
33200#: lang/json/BOOK_from_json.py
33201msgid ""
33202"This is a copy of \"The Myth of Sisyphus\", and other essays, by Albert "
33203"Camus.  The cover depicts a bare-chested man and a large boulder."
33204msgstr ""
33205"Es una copia de \"El mito de Sísifo\", y otros ensayos de Albert Camus. La "
33206"tapa tiene una imagen de un hombre con el torso desnudo y una gran roca."
33207
33208#: lang/json/BOOK_from_json.py
33209msgid ""
33210"This is a copy of \"The Sickness Unto Death\" by Søren Kierkegaard.  The "
33211"pages are dotted with post-it notes."
33212msgstr ""
33213"Es una copia de \"La enfermedad mortal\" de Søren Kierkegaard. Las páginas "
33214"están llenas de notas pegadas."
33215
33216#: lang/json/BOOK_from_json.py
33217msgid ""
33218"This is a copy of \"The Defence of Terrorism\" by Leon Trotsky.  Despite the"
33219" title, it does not actually appear to be defending terrorism."
33220msgstr ""
33221"Es una copia de \"La defensa del terrorismo\" de Leon Trotsky. A pesar del "
33222"título, no parece defender al terrorismo."
33223
33224#: lang/json/BOOK_from_json.py
33225msgid ""
33226"This is a copy of \"Enquiry Concerning Political Justice\" by William "
33227"Godwin.  This thick book is filled with antiquated phrases."
33228msgstr ""
33229"Es una copia de \"Justicia política\" de William Godwin. Este libro grueso "
33230"está lleno de frases anticuadas."
33231
33232#: lang/json/BOOK_from_json.py
33233msgid ""
33234"This is a copy of \"The Abolition of Work and Other Essays\" by Bob Black.  "
33235"It is likely that \"The Abolition of Work\" is the most famous essay in this"
33236" book."
33237msgstr ""
33238"Es una copia de \"La abolición del trabajo y otros ensayos\" de Bob Black. "
33239"Es probable que \"La abolición del trabajo\" sea el ensayo más conocido de "
33240"este libro."
33241
33242#: lang/json/BOOK_from_json.py
33243msgid ""
33244"This is a copy of \"What is Property?\" by Pierre-Joseph Proudhon.  It looks"
33245" like this book has a surprisingly long track record of owners."
33246msgstr ""
33247"Es una copia de \"¿Qué es la propiedad?\" de Pierre-Joseph Proudhon. Parece "
33248"que este libro tuvo una sorprendente cantidad de dueños."
33249
33250#: lang/json/BOOK_from_json.py
33251msgid ""
33252"This is a copy of \"The Conquest of Bread\" by Peter Kropotkin.  There is a "
33253"picture of an old philosopher with magnificent beard, instead of bread, on "
33254"the cover."
33255msgstr ""
33256"Es una copia de \"La conquista del pan\" de Peter Kropotkin. En la tapa "
33257"tiene una imagen de un viejo filósofo con una barba magnífica, en lugar de "
33258"pan."
33259
33260#: lang/json/BOOK_from_json.py
33261msgid ""
33262"This is a copy of \"The Trouble with Being Born\" by Emil Cioran.  This book"
33263" might have been printed decades before the Cataclysm since the cover is "
33264"quite weathered."
33265msgstr ""
33266"Es una copia de \"Del inconveniente de haber nacido\" de Emil Cioran. Este "
33267"libro puede haber sido impreso décadas antes del Cataclismo, ya que la tapa "
33268"está bastante desgastada."
33269
33270#: lang/json/BOOK_from_json.py
33271msgid ""
33272"This is a copy of \"The World as Will and Representation\" by Arthur "
33273"Schopenhauer.  It contains a few undecipherable notes and scribbles."
33274msgstr ""
33275"Es una copia de \"El mundo como voluntad y representación\" de Arthur "
33276"Schopenhauer. Contiene algunas notas y garabatos indescifrables."
33277
33278#: lang/json/BOOK_from_json.py
33279msgid ""
33280"This is a copy of \"Up-Wingers: A Futurist Manifesto\" by FM-2030.  It seems"
33281" that the author's real name is Fereidoun M. Esfandiary."
33282msgstr ""
33283"Es una copia de \"Up-Wingers: un manifiesto futurista\" de FM-2030. Parece "
33284"que el nombre real del autor es Fereidoun M. Esfandiary."
33285
33286#: lang/json/BOOK_from_json.py
33287msgid ""
33288"This is a copy of \"The Bastiat Collection\", a large collection of essays "
33289"by Frederic Bastiat."
33290msgstr ""
33291"Es una copia de \"La colección Bastiat\", una gran colección de ensayos de "
33292"Frederic Bastiat."
33293
33294#: lang/json/BOOK_from_json.py
33295msgid ""
33296"This is a copy of \"Anarchy, State, and Utopia\" by Robert Nozick, one of "
33297"the most influential books of modern libertarianism."
33298msgstr ""
33299"Es una copia de \"Anarquía, estado y utopía\" de Robert Nozick, uno de los "
33300"libros más influyentes en el libertarismo moderno."
33301
33302#: lang/json/BOOK_from_json.py
33303msgid ""
33304"This is a copy of \"Socialism\" by Ludwig von Mises, a critical examination "
33305"of socialism."
33306msgstr ""
33307"Es una copia de \"Socialismo\" de Ludwig von Mises, un examen crítico del "
33308"socialismo."
33309
33310#: lang/json/BOOK_from_json.py
33311msgid ""
33312"This is a copy of \"The ABC of Communism\" by Nikolai Bukharin, one of the "
33313"most influential books of early Marxism-Leninism."
33314msgstr ""
33315"Es una copia de \"El ABC del comunismo\" de Nikolai Bukharin, uno de los "
33316"libros más influyentes del marxismo-leninismo temprano."
33317
33318#: lang/json/BOOK_from_json.py
33319msgid "This is a copy of \"Anti-Capitalist Mentality\" by Ludwig von Mises."
33320msgstr "Es una copia de \"Mentalidad anticapitalista\" de Ludwig von Mises."
33321
33322#: lang/json/BOOK_from_json.py
33323msgid "Modal Logic as Metaphysics"
33324msgid_plural "copies of Modal Logic"
33325msgstr[0] "Lógica Modal como Metafísica"
33326msgstr[1] "copias de Lógica Modal"
33327
33328#. ~ Description for Modal Logic as Metaphysics
33329#: lang/json/BOOK_from_json.py
33330msgid ""
33331"A treatise on applying logical tools to questions about that nature of "
33332"reality, this book contains detailed discussion of metaphysical issues."
33333msgstr ""
33334"Es un tratado sobre aplicar herramientas lógicas a las preguntas acerca de "
33335"la naturaleza de la realidad. Este libro contiene una discusión detallada "
33336"sobre problemas metafísicos."
33337
33338#: lang/json/BOOK_from_json.py
33339msgid "Aesthetics: A Critical Anthology"
33340msgid_plural "copies of Aesthetics"
33341msgstr[0] "Estéticas: Una Antología Crítica"
33342msgstr[1] "copias de Estéticas"
33343
33344#. ~ Description for Aesthetics: A Critical Anthology
33345#: lang/json/BOOK_from_json.py
33346msgid ""
33347"This hardbound anthology presents a collection of readings, scholarly works,"
33348" and critical analyses on the subject of beauty."
33349msgstr ""
33350"Esta antología de tapa dura presenta una colección de lecturas, trabajos "
33351"académicos y análisis críticos sobre la belleza."
33352
33353#: lang/json/BOOK_from_json.py
33354msgid "The Philosophy of Information"
33355msgid_plural "copies of The Philosophy of Information"
33356msgstr[0] "Filosofía de la Información"
33357msgstr[1] "copias de Filosofía de la Información"
33358
33359#. ~ Description for The Philosophy of Information
33360#: lang/json/BOOK_from_json.py
33361msgid ""
33362"This university text details a critical investigation of the conceptual "
33363"nature and basic principles of information.  The student will gain a "
33364"thorough appreciation of the conceptual frameworks commonly used to describe"
33365" and advance semantic investigations."
33366msgstr ""
33367"Este texto universitario detalla la investigación crítica de la naturaleza "
33368"conceptual y los principios básicos de la información. El estudiante ganará "
33369"una apreciación rigurosa de las estructuras conceptuales comúnmente usadas "
33370"para describir y para las investigaciones semánticas."
33371
33372#: lang/json/BOOK_from_json.py
33373msgid "Being and Nothingness"
33374msgid_plural "copies of Being and Nothingness"
33375msgstr[0] "El Ser y La Nada"
33376msgstr[1] "copias de El Ser y La Nada"
33377
33378#. ~ Description for Being and Nothingness
33379#: lang/json/BOOK_from_json.py
33380msgid ""
33381"This paperback is a copy of Jean-Paul Sartre's \"Being and Nothingness\".  A"
33382" key work in the existentialist tradition."
33383msgstr ""
33384"Es una copia de tapa blanda de \"El ser y la nada\" de Jean-Paul Sartre. En "
33385"trabajo esencial de la tradición existencialista."
33386
33387#: lang/json/BOOK_from_json.py
33388msgid "pulp novel"
33389msgid_plural "pulp novels"
33390msgstr[0] "novela pulp"
33391msgstr[1] "novelas pulp"
33392
33393#. ~ Description for pulp novel
33394#: lang/json/BOOK_from_json.py
33395msgid ""
33396"A hardboiled detective tale filled with hard hitting action and intrigue."
33397msgstr ""
33398"Un historia dura de detectives, llena de acción contundente e intriga."
33399
33400#: lang/json/BOOK_from_json.py
33401msgid "Black Valkyries From Venus"
33402msgid_plural "copies of Black Valkyries"
33403msgstr[0] "Valquirias Negras de Venus"
33404msgstr[1] "copias de Valquirias Negras"
33405
33406#. ~ Description for Black Valkyries From Venus
33407#: lang/json/BOOK_from_json.py
33408msgid ""
33409"You hold in your hands a weather-beaten novel written by someone named \"Lee"
33410" Racket.\""
33411msgstr ""
33412"Tenés en tus manos una novela desgastada por el tiempo, escrita por alguien "
33413"llamado \"Lee Racket\"."
33414
33415#: lang/json/BOOK_from_json.py
33416msgid "The Wrong Tomorrow"
33417msgid_plural "copies of Wrong Tomorrow"
33418msgstr[0] "El Mañana Equivocado"
33419msgstr[1] "copias de Mañana Equivocado"
33420
33421#. ~ Description for The Wrong Tomorrow
33422#: lang/json/BOOK_from_json.py
33423msgid ""
33424"You hold in your hands a cheap drugstore paperback written by someone named "
33425"\"Lee Racket.\""
33426msgstr ""
33427"Tenés en tus manos una versión barata en rústica de un libro escrito por "
33428"alguien llamado \"Lee Racket\"."
33429
33430#: lang/json/BOOK_from_json.py
33431msgid "No God From a Corpse"
33432msgid_plural "copies of No God"
33433msgstr[0] "Sin Dios de un Cadáver"
33434msgstr[1] "copias de Sin Dios"
33435
33436#. ~ Description for No God From a Corpse
33437#. ~ 'Hard-boiled enough to break a spoon' means melodramatic, exaggerated,
33438#. emotional but simple, and possessing a general lack of literary pretense.
33439#. Weatherworn means damaged by age.  Skirt means woman.
33440#: lang/json/BOOK_from_json.py
33441msgid ""
33442"This is a weatherworn paperback written by some skirt named \"Lee Racket.\""
33443"  It tells how rage and jealousy can turn a man, or a woman, into a monster."
33444"  This story is hard-boiled enough to break a spoon."
33445msgstr ""
33446"Es un libro en rústica gastado por el tiempo, escrito por alguien llamado "
33447"\"Lee Racket\". Cuenta cómo la ira y los celos pueden convertir a un hombre,"
33448" o a una mujer, en un monstruo. Esta historia es tan dura que podría romper "
33449"una cuchara."
33450
33451#: lang/json/BOOK_from_json.py
33452msgid "The Deep Dive"
33453msgid_plural "copies of Deep Dive"
33454msgstr[0] "El Buceo Profundo"
33455msgstr[1] "copias de Buceo Profundo"
33456
33457#. ~ Description for The Deep Dive
33458#. ~ Broad is a dismissive and outdated term that simply means "woman."  The
33459#. term is used because it evokes the (decidedly misogynistic) era in which
33460#. the pulp genre gained popularity within the United States.
33461#: lang/json/BOOK_from_json.py
33462msgid ""
33463"This dimestore short story about space travel is written by a broad named "
33464"\"Lee Racket.\""
33465msgstr ""
33466"Esta historia corta vendida en locales de todo por dos pesos, habla del "
33467"viaje por el espacio. Está escrita por \"Lee Racket\"."
33468
33469#: lang/json/BOOK_from_json.py
33470msgid "Planet of the Murderous Squids that Time Forgot!"
33471msgid_plural "copies of Planet of the Murderous Squids that Time Forgot!"
33472msgstr[0] "¡Planeta de Calamares Asesinos que el Tiempo Olvidó!"
33473msgstr[1] "copias de ¡Planeta de Calamares Asesinos que el Tiempo Olvidó!"
33474
33475#. ~ Description for Planet of the Murderous Squids that Time Forgot!
33476#: lang/json/BOOK_from_json.py
33477msgid ""
33478"In this psychedelic adventure novel of cosmic exploration, an elderly "
33479"assassin discovers a planet too good to be true.  Only once it is too late "
33480"does she discover the harrowing truth at the center of \"The Planet of the "
33481"Murderous Squids that Time Forgot!\""
33482msgstr ""
33483"En esta psicodélica novela de aventura y exploración cósmica, una asesina "
33484"anciana descubre un planeta demasiado bueno para ser cierto. Una vez que es "
33485"demasiado tarde, ella descubre la horrorosa verdad en el medio de \"¡El "
33486"Planeta de Calamares Asesinos que el Tiempo Olvidó!\""
33487
33488#: lang/json/BOOK_from_json.py
33489msgid "The Great Capes of Metropolis"
33490msgid_plural "copies of The Great Capes of Metropolis"
33491msgstr[0] "Las Grandes Capas de Metrópolis"
33492msgstr[1] "copias de Las Grandes Capas de Metrópolis"
33493
33494#. ~ Description for The Great Capes of Metropolis
33495#: lang/json/BOOK_from_json.py
33496msgid ""
33497"In this classic pulp paperback of superheroic exploits, a group of masked "
33498"vigilantes with diverse superpowers learn to work together to defeat the "
33499"ultimate villain."
33500msgstr ""
33501"En esta clásica novela sensacionalista en rústica de abusos de superhéroes, "
33502"un grupo de vigilantes enmascarados con diversos poderes aprenden a trabajar"
33503" en equipo para vencer al principal villano."
33504
33505#: lang/json/BOOK_from_json.py
33506msgid "Yesterday's Murdered"
33507msgid_plural "copies of Yesterday's Murdered"
33508msgstr[0] "Asesinado de Ayer"
33509msgstr[1] "copias de Asesinado de Ayer"
33510
33511#. ~ Description for Yesterday's Murdered
33512#: lang/json/BOOK_from_json.py
33513msgid ""
33514"In this fast paced pulp noir, a hard-drinking detective with nerves of steel"
33515" has one last shot at vengeance."
33516msgstr ""
33517"En esta novela noir sensacionalista y rápida, un detective de buen tomar con"
33518" los nervios de acero tiene una última oportunidad para vengarse."
33519
33520#: lang/json/BOOK_from_json.py
33521msgid "Flashgun Condor and the Crimson Criminal"
33522msgid_plural "copies of Flashgun Condor and the Crimson Criminal"
33523msgstr[0] "Flashgun Condor y los Criminales Carmesí"
33524msgstr[1] "copias de Flashgun Condor y los Criminales Carmesí"
33525
33526#. ~ Description for Flashgun Condor and the Crimson Criminal
33527#: lang/json/BOOK_from_json.py
33528msgid ""
33529"A hot-blooded photographer who fights crime with film, footage, and fists, "
33530"Condor is more than a mere shutterbug on the crime beat.  But will she be "
33531"able to unravel a devious deception and bring the \"Crimson Criminal\" to "
33532"justice?"
33533msgstr ""
33534"Una fotógrafa de sangre caliente que lucha contra el crimen con película, "
33535"grabaciones y puños, Condor es más que una mera fotógrafa de policiales. "
33536"Pero ¿podrá descubrir el retorcido engaño de los \"Criminales Carmesí\"?"
33537
33538#: lang/json/BOOK_from_json.py
33539msgid "scifi novel"
33540msgid_plural "scifi novels"
33541msgstr[0] "novela de ciencia ficción"
33542msgstr[1] "novelas de ciencia ficción"
33543
33544#. ~ Description for scifi novel
33545#: lang/json/BOOK_from_json.py
33546msgid "Aliens, ray guns, and space ships."
33547msgstr "Extraterrestres, pistolas de rayos y naves espaciales."
33548
33549#: lang/json/BOOK_from_json.py
33550msgid ""
33551"This is a copy of Gibson's \"Neuromancer\".  Written in the eighties, it was"
33552" surprisingly accurate in predicting much of modern society…  Until "
33553"recently."
33554msgstr ""
33555"Es una copia de \"Neuromante\" de Gibson. Escrito en los ochenta, fue "
33556"sorprendentemente preciso al predecir la sociedad moderna... Hasta hace "
33557"poco."
33558
33559#: lang/json/BOOK_from_json.py
33560msgid ""
33561"This is a copy of \"The Stars My Destination\" by Alfred Bester.\n"
33562"\n"
33563"Tyger, Tyger, Burning bright,\n"
33564"In the forests of the night:\n"
33565"What immortal hand or eye,\n"
33566"Dare frame thy fearful symmetry?"
33567msgstr ""
33568"Esto es una copia de \"Las estrellas mi destino\" de Alfred Bester.\n"
33569"\n"
33570" ¡Tigre! ¡Tigre! Ardiendo brillante,\n"
33571"en los bosques de la noche:\n"
33572"¿qué inmortal mano u ojo\n"
33573"podrá reflejar tu terrible simetría?"
33574
33575#: lang/json/BOOK_from_json.py
33576msgid ""
33577"This is a copy of \"The Lathe of Heaven\" by Ursula Le Guin.  Dirty finger-"
33578"stains have smudged the occasional word."
33579msgstr ""
33580"Es una copia de \"La rueda celeste\" de Ursula Le Guin. Tiene manchas de "
33581"dedos sucios en algunas palabras."
33582
33583#: lang/json/BOOK_from_json.py
33584msgid "This is a copy of \"The Dispossessed\" by Ursula Le Guin."
33585msgstr "Es una copia de \"Los desposeídos\" de Ursula Le Guin."
33586
33587#: lang/json/BOOK_from_json.py
33588msgid "This is a copy of \"Hyperion\" by Dan Simmons."
33589msgstr "Es una copia de \"Hyperion\" de Dan Simmons."
33590
33591#: lang/json/BOOK_from_json.py
33592msgid ""
33593"This is a copy of \"Endymion\" by Dan Simmons.  It opens with a poem by D.H. Lawrence:\n"
33594"\n"
33595"Give us gods.  Oh give them us!\n"
33596"Give us gods.\n"
33597"We are so tired of men\n"
33598"And motor-power."
33599msgstr ""
33600"Es una copia de \"Endymion\" de Dan Simmons. Comienza con un poema de D.H. Lawrence:\n"
33601"\n"
33602"Danos dioses, ¡oh dánoslos!\n"
33603"Danos dioses.\n"
33604"Estamos cansados del hombre\n"
33605"y el poder del motor."
33606
33607#: lang/json/BOOK_from_json.py
33608msgid ""
33609"This is a copy of Philip K. Dick's \"Do Androids Dream of Electric Sheep?\"."
33610msgstr ""
33611"Es una copia de \"¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?\" de Phillip "
33612"K. Dick."
33613
33614#: lang/json/BOOK_from_json.py
33615msgid "This is a dog-eared copy of \"Nova Express\" by William Burroughs."
33616msgstr ""
33617"Es una copia con las puntas dobladas de \"Nova Express\" de William "
33618"Burroughs."
33619
33620#: lang/json/BOOK_from_json.py
33621msgid ""
33622"This is a copy of \"Foundation\" by Isaac Asimov.  The back cover has been "
33623"ripped off."
33624msgstr ""
33625"Es una copia de \"Fundación\" de Isaac Asimov. La contratapa fue arrancada."
33626
33627#: lang/json/BOOK_from_json.py
33628msgid "This is a copy of \"The Trial\" by Franz Kafka.  This book is rather worn."
33629msgstr ""
33630"Es una copia de \"El juicio\" de Franz Kafka. El libro está bastante "
33631"gastado."
33632
33633#: lang/json/BOOK_from_json.py
33634msgid "This is a copy of \"The Handmaid's Tale\" by Margaret Atwood."
33635msgstr "Es una copia de \"El cuento de la criada\" de Margaret Atwood."
33636
33637#: lang/json/BOOK_from_json.py
33638msgid ""
33639"This is a copy of \"The Windup Girl\" by Paolo Bacigalupi.  The blurb makes "
33640"you wonder how Thailand fared the end of the world."
33641msgstr ""
33642"Es una copia de \"La chica mecánica\" de Paolo Bacigalupi. La nota en la "
33643"solapa te hace preguntarte cómo le fue a Tailandia en el fin del mundo. "
33644
33645#: lang/json/BOOK_from_json.py
33646msgid "This is a copy of \"Islands in the Net\" by Bruce Sterling."
33647msgstr "Es una copia de \"Islas en la red\" de Bruce Sterling."
33648
33649#: lang/json/BOOK_from_json.py
33650msgid ""
33651"This is a copy of \"Foundation and Empire\" by Isaac Asimov.  The back page "
33652"contains a hand-written grocery list."
33653msgstr ""
33654"Es una copia de \"Fundación e imperio\" de Isaac Asimov. La última página "
33655"tiene una lista de compra del supermercado."
33656
33657#: lang/json/BOOK_from_json.py
33658msgid ""
33659"This is an almost new copy of  \"A Scanner Darkly\" by Philip K. Dick.  It "
33660"still has the smell of new books within its pages."
33661msgstr ""
33662"Esto es una copia casi nueva de \"Una mirada en la oscuridad\" de Phillip K."
33663" Dick. Todavía conserva el olor de los libros nuevos."
33664
33665#: lang/json/BOOK_from_json.py
33666msgid ""
33667"This is a copy of \"Mirrorshades: A Cyberpunk Anthology\" compiled by Bruce "
33668"Sterling.  The cover has rings of coffee stains over it."
33669msgstr ""
33670"Es una copia de \"Mirrorshades: Un antología ciberpunk\", compilado por "
33671"Bruce Sterling. La tapa tiene machas de café."
33672
33673#: lang/json/BOOK_from_json.py
33674msgid ""
33675"This is a copy of \"The World of Null-A\" by A. E. van Vogt.  This copy "
33676"looks to have been used to press flowers."
33677msgstr ""
33678"Es una copia de \"El mundo de los No-A\" de A. E. van Vogt. Esta copia "
33679"parece que ha sido usada para secar flores."
33680
33681#: lang/json/BOOK_from_json.py
33682msgid "This is a copy of \"Altered Carbon\" by Richard Morgan."
33683msgstr "Es una copia de \"Carbono modificado\" de Richard Morgan."
33684
33685#: lang/json/BOOK_from_json.py
33686msgid ""
33687"This is a copy of Mary Shelly's \"Frankenstein\".  Wasn't that the name of "
33688"the monster?"
33689msgstr ""
33690"Es una copia de \"Frankenstein\" de Mary Shelly. ¿Ese no era el nombre del "
33691"monstruo?"
33692
33693#: lang/json/BOOK_from_json.py
33694msgid ""
33695"This is a copy of \"Wasp\" by Eric Frank Russel.  The futuristic terrorist's"
33696" handbook."
33697msgstr ""
33698"Es una copa de \"Avispa\" de Eric Frank Russel. La guía del terrorista "
33699"futurista."
33700
33701#: lang/json/BOOK_from_json.py
33702msgid ""
33703"This is a copy of \"I Am Legend\" by Richard Matheson.  The sleeve is "
33704"covered in dried blood."
33705msgstr ""
33706"Es una copia de \"Soy leyenda\" de Richard Matheson. La portada está "
33707"cubierta de sangre seca."
33708
33709#: lang/json/BOOK_from_json.py
33710msgid ""
33711"This is a copy of \"The Forever War\" by Joe Haldeman.  This copy looks as "
33712"if it's been slightly chewed by a dog or other large animal."
33713msgstr ""
33714"Es una copia de \"La guerra interminable\" de Joe Haldeman. Esta copia "
33715"parece como si hubiera sido masticada un poco por un perro o algún otro "
33716"animal grande."
33717
33718#: lang/json/BOOK_from_json.py
33719msgid "This is a copy of \"The Moon Is a Harsh Mistress\" by Robert A. Heinlein."
33720msgstr "Es una copia de \"La luna es una cruel amante\" de Robert A. Heinlein."
33721
33722#: lang/json/BOOK_from_json.py
33723msgid ""
33724"This is a copy of Samuel R. Delany's \"Nova\".  The cover reads \"Review "
33725"Copy.  Not for re-sale.\""
33726msgstr ""
33727"Es una copia de \"Nova\" de Samuel R. Delany. La tapa dice \"Copia de "
33728"reseña. Prohibida su reventa\"."
33729
33730#: lang/json/BOOK_from_json.py
33731msgid "This is a copy of Vonnegut's \"The Sirens of Titan\"."
33732msgstr "Es una copia de \"Las sirenas de Titán\" de Vonnegut."
33733
33734#: lang/json/BOOK_from_json.py
33735msgid ""
33736"This is a copy of \"Grass\" by Sheri S. Tepper.  A child has scribbled over "
33737"the first pages in crayon."
33738msgstr ""
33739"Es una copia de \"Hierba\" de Sheri S. Tepper. Tiene garabatos de algún "
33740"chico hechos con crayón en las primeras páginas."
33741
33742#: lang/json/BOOK_from_json.py
33743msgid ""
33744"This is a copy of William Gibson's \"Count Zero\".  The spine is stamped "
33745"with 'Library Copy'.  And a sticker reading 'Science Fiction'."
33746msgstr ""
33747"Es una copia de \"Conde Cero\" de William Gibson. El lomo tiene un sello que"
33748" dice \"Copia de biblioteca\". Y un sticker que dice \"Ciencia ficción\"."
33749
33750#: lang/json/BOOK_from_json.py
33751msgid "This is a copy of \"The Weapon Makers\" by A. E. van Vogt."
33752msgstr "Es una copia de \"Los fabricantes de armas\" de A. E. van Vogt."
33753
33754#: lang/json/BOOK_from_json.py
33755msgid ""
33756"This is a copy of \"Record of a Spaceborn Few\" by Becky Chambers.  It looks"
33757" almost brand new."
33758msgstr ""
33759"Es una copia de \"Record of a Spaceborn Few\" de Becky Chambers. Parece casi"
33760" como nuevo."
33761
33762#: lang/json/BOOK_from_json.py
33763msgid ""
33764"This is a copy of \"Use of Weapons\" by Ian M. Banks.  The spine is cracked "
33765"and worn, some pages appear to be loose."
33766msgstr ""
33767"Es una copia de \"El uso de las armas\" de Ian M. Banks. El lomo está rajado"
33768" y desgastado, y algunas páginas parecen estar sueltas."
33769
33770#: lang/json/BOOK_from_json.py
33771msgid ""
33772"This is a copy of Jean-Baptiste Cousin de Grainville's \"Le Dernier Homme\"."
33773msgstr ""
33774"Es una copia de \"El último hombre\" de Jean-Baptiste Cousin de Grainville."
33775
33776#: lang/json/BOOK_from_json.py
33777msgid ""
33778"This is a copy of Orwell's \"Nineteen Eighty-Four\".  The pages are loose "
33779"and thin.  You should probably be careful with this copy."
33780msgstr ""
33781"Es una copia de \"1984\" de Orwell. Las páginas son finitas y están un poco "
33782"sueltas. Vas a tener que ser cuidadoso con este libro."
33783
33784#: lang/json/BOOK_from_json.py
33785msgid ""
33786"This is a copy of Heinlein's \"Stranger in a Strange Land\".  The cover is "
33787"dog-eared and worn."
33788msgstr ""
33789"Es una copia de \"Forastero en tierra extraña\" de Heinlein. La tapa tiene "
33790"la punta doblada y está desgastada."
33791
33792#: lang/json/BOOK_from_json.py
33793msgid "This is a copy of Orson Scott Card's \"Ender's Game\"."
33794msgstr "Es una copia de \"El juego de Ender\" de Orson Scott Card."
33795
33796#: lang/json/BOOK_from_json.py
33797msgid "This is a copy of \"The Lost World\" by Arthur Conan Doyle."
33798msgstr "Es una copia de \"El mundo perdido\" de Arthur Conan Doyle."
33799
33800#: lang/json/BOOK_from_json.py
33801msgid "This is a copy of \"Islands in the Sky\" by Arthur C. Clarke."
33802msgstr "Es una copia de \"Islas en el cielo\" de Arthur C. Clarke."
33803
33804#: lang/json/BOOK_from_json.py
33805msgid "This is a copy of H. G. Wells' \"The Island of Doctor Moreau\"."
33806msgstr "Es una copia de \"La isla del Doctor Moreau\" de H. G. Wells."
33807
33808#: lang/json/BOOK_from_json.py
33809msgid "This is a copy of Stanislaw Lem's \"His Masters Voice\"."
33810msgstr "Es una copia de \"La voz de su amo\" de Stanislaw Lem."
33811
33812#: lang/json/BOOK_from_json.py
33813msgid "This is a copy of Fred Hoyle's \"The Black Cloud\"."
33814msgstr "Es una copia de \"La nube negra\" de Fred Hoyle."
33815
33816#: lang/json/BOOK_from_json.py
33817msgid "This is a copy of \"Last and First Men\" by Olaf Stapeldon."
33818msgstr "Es una copia de \"La última y la primera humanidad\" de Olaf Stapledon."
33819
33820#: lang/json/BOOK_from_json.py
33821msgid "This is a copy of Stanislaw Lem's \"Solaris\"."
33822msgstr "Es una copia de \"Solaris\" de Stanislaw Lem."
33823
33824#: lang/json/BOOK_from_json.py
33825msgid "This is a copy of Theodore Sturgeon's \"More Than Human\"."
33826msgstr "Es una copia de \"Más que humano\" de Theodore Sturgeon."
33827
33828#: lang/json/BOOK_from_json.py
33829msgid "This is a copy of \"Vurt\" by Jeff Noon."
33830msgstr "Es una copia de \"Vurt\" de Jeff Noon."
33831
33832#: lang/json/BOOK_from_json.py
33833msgid "This is a copy of \"A Canticle for Leibowitz\" by Walter M. Miller Jr."
33834msgstr "Es una copia de \"Cántico por Leibowitz\" de Walter M. Miller Jr."
33835
33836#: lang/json/BOOK_from_json.py
33837msgid "This is a copy of \"The War of The Worlds\" by H.G Wells."
33838msgstr "Es una copia de \"La guerra de los mundos\" de H.G. Wells."
33839
33840#: lang/json/BOOK_from_json.py
33841msgid "This is a copy of \"Iron Sunrise\" by Charles Stross."
33842msgstr "Es una copia de \"Amanecer de hierro\" de Charles Stross."
33843
33844#: lang/json/BOOK_from_json.py
33845msgid ""
33846"This is a copy of \"The Hunger Games\" by Suzanne Collins.  Reading the "
33847"blurb reminds you of a Japanese movie you think you once caught on the "
33848"television late at night."
33849msgstr ""
33850"Es una copia de \"Los juegos del hambre\" de Suzanne Collins. La nota de la "
33851"tapa te hace acordar de una película japonesa que una vez viste en "
33852"televisión a la noche."
33853
33854#: lang/json/BOOK_from_json.py
33855msgid "This is a copy of \"The Day of the Triffids\" by John Wyndham."
33856msgstr "Es una copia de \"El día de los trífidos\" de John Wyndham."
33857
33858#: lang/json/BOOK_from_json.py
33859msgid "This is a copy of \"A Clockwork Orange\" by Anthony Burges."
33860msgstr "Es una copia de \"La naranja mecánica\" de Anthony Burges."
33861
33862#: lang/json/BOOK_from_json.py
33863msgid "This is a copy of \"The Man Who Fell to Earth\" by Walter Tevis."
33864msgstr "Es una copia de \"El hombre que cayó en la Tierra\" de Walter Tevis."
33865
33866#: lang/json/BOOK_from_json.py
33867msgid "This is a copy of \"Simulacron-3\" by Daniel F. Galouye."
33868msgstr "Es una copia de \"Simulacron-3\" de Daniel F. Galouye."
33869
33870#: lang/json/BOOK_from_json.py
33871msgid "This is a copy of \"The Glass Bees\" by Ernst Jünger."
33872msgstr "Es una copia de \"Abejas de cristal\" de Ernst Jünger."
33873
33874#: lang/json/BOOK_from_json.py
33875msgid "This is a copy of \"Journey to The Center of the Earth\" by Jules Verne."
33876msgstr "Es una copia de \"VIaje al centro de la Tierra\" de Jules Verne."
33877
33878#: lang/json/BOOK_from_json.py
33879msgid ""
33880"This is a copy of Larry Niven's \"Ringworld\".  There are a couple of pages "
33881"missing from the end of the book.  Luckily only mail-order advertisements."
33882msgstr ""
33883"Es una copia de \"Mundo Anillo\" de Larry Niven. Le faltan un par de páginas"
33884" al final del libro. Por suerte, solo eran publicidades."
33885
33886#: lang/json/BOOK_from_json.py
33887msgid ""
33888"This is a well-worn copy of \"The Hitchhikers Guide to the Galaxy\" by "
33889"Douglas Adams."
33890msgstr ""
33891"Es una copia bastante gastada de \"Guía del autoestopista galáctico\" de "
33892"Douglas Adams."
33893
33894#: lang/json/BOOK_from_json.py
33895msgid "Dune"
33896msgid_plural "copies of Dune"
33897msgstr[0] "Dune"
33898msgstr[1] "copias de Dune"
33899
33900#. ~ Description for Dune
33901#: lang/json/BOOK_from_json.py
33902msgid ""
33903"This is a dog-eared copy of \"Dune\" by Frank Herbert.  It has sand between "
33904"some of its pages.  Weird."
33905msgstr ""
33906"Es una copia con las puntas dobladas de \"Dune\" de Frank Herbert. Tiene "
33907"arena entre algunas de sus páginas. Raro."
33908
33909#. ~ Description for Dune
33910#: lang/json/BOOK_from_json.py
33911msgid ""
33912"This is a sturdy copy of \"Dune\" by Frank Herbert.  It is a fairly new "
33913"reprint with the words \"SOON TO BE A MAJOR MOTION PICTURE\" splashed across"
33914" its dust jacket."
33915msgstr ""
33916"Es una copia robusta de \"Dune\" de Frank Herbert. Es una reedición bastante"
33917" nueva que tiene escrito \"PRONTA A SER UNA IMPORTANTE PELÍCULA\" en la "
33918"funda."
33919
33920#: lang/json/BOOK_from_json.py
33921msgid "Parable of the Talents"
33922msgid_plural "copies of Parable of the Talents"
33923msgstr[0] "Parábola de los Talentos"
33924msgstr[1] "copias de Parábola de los Talentos"
33925
33926#. ~ Description for Parable of the Talents
33927#: lang/json/BOOK_from_json.py
33928msgid ""
33929"This is a sturdy copy of \"Parable of the Talents.\".  It is Octavia "
33930"Butler's sequel to her book \"Parable of the Sower.\""
33931msgstr ""
33932"Es una copia robusta de \"Parábola de los Talentos\". Es la secuela de "
33933"Octavia Butler a su libro \"Parabóla del Sembrador\"."
33934
33935#: lang/json/BOOK_from_json.py
33936msgid "The Fifth Season"
33937msgid_plural "signed copies of Fifth Season"
33938msgstr[0] "La Quinta Estación"
33939msgstr[1] "copias autografiadas de Quinta Estación"
33940
33941#. ~ Description for The Fifth Season
33942#: lang/json/BOOK_from_json.py
33943msgid ""
33944"This is a signed hardcover copy of the Hugo award winning \"The Fifth "
33945"Season\" by N.K. Jemisin.  It smells faintly of dirt."
33946msgstr ""
33947"Es una copia autografiada de tapa dura de \"La Quinta Estación\" de N.K. "
33948"Jemisin, ganadora del premio Hugo. Tiene un olor usave a tierra."
33949
33950#: lang/json/BOOK_from_json.py
33951msgid "We"
33952msgid_plural "copies of We"
33953msgstr[0] "Nosotros"
33954msgstr[1] "copias de Nosotros"
33955
33956#. ~ Description for We
33957#: lang/json/BOOK_from_json.py
33958msgid ""
33959"This hardback book is titled \"The Annotated We: A New Translation of Evgeny Zamiatin's Novel.\"\n"
33960"\n"
33961"It is Vladimir Wozniuk's 2015 translation of \"We,\" originally published in 1924 and generally seen as the first modern dystopian novel.  The commentary examines the profusive allusions and highlights the poetic nature of Zamiatin's language."
33962msgstr ""
33963"Este libro de tapa dura se llama \"Nostros Anotado: Una Nueva Traducción de la Novela de Yevgueni Zamiatin.\"\n"
33964"\n"
33965"Es la traducción de 2015 de Vladimir Wozniuk de \"Nosotros\" originalmente publicada en 1924 y generalmente vista como la primera novela distópica moderna. Las notas examinan las profusas alusiones y partes más importantes en la naturaleza poética del lengua de Zamiatin."
33966
33967#. ~ Description for We
33968#: lang/json/BOOK_from_json.py
33969msgid ""
33970"A seminal work of dystopian fiction, Evgeny Zamiatin's \"We\" was first published in 1924 but suppresed by the Soviet Union until 1988.\n"
33971"\n"
33972"This mass-market 1993 edition you've found was translated from the Russian by Clarence Brown and includes a short introduction.  The slightly worn cover features a surrealist photo of a person gazing backward suspiciouly."
33973msgstr ""
33974"Es un trabajo fundamental de la ficción distópica, \"Nosotros\" de Yevgueni Zamiatin fue publicada en 1924 pero oculta por la Unión Soviética hasta 1988.\n"
33975"\n"
33976"Esta edición masiva de 1993 que encontraste ha sido traducida del ruso por Clarence Brown e incluye una breve introducción. La tapa levemente gastada tiene una imagen surrealista de una persona mirando hacia atrás sospechosamente."
33977
33978#: lang/json/BOOK_from_json.py
33979msgid "The Cyberiad"
33980msgid_plural "copies of The Cyberiad"
33981msgstr[0] "La Ciberíada"
33982msgstr[1] "copias de La Ciberíada"
33983
33984#. ~ Description for The Cyberiad
33985#: lang/json/BOOK_from_json.py
33986msgid ""
33987"This 350 page paperback presents the exploits and robotic rivalries of Trurl"
33988" and Klapaucius.  Originally written in Polish by Stanislaw Lem, it has been"
33989" masterfully translated into English by Michael Kandel."
33990msgstr ""
33991"Este libro en rústica de 350 páginas presenta los abusos y rivalidades "
33992"robóticas de Trurl y Klapaucius. Originalmente escrito en polaco por "
33993"Stanislaw Lem, ha sido traducida al inglés por Michael Kandel."
33994
33995#: lang/json/BOOK_from_json.py
33996msgid "Brave New World"
33997msgid_plural "copies of Brave New World"
33998msgstr[0] "Un Mundo Feliz"
33999msgstr[1] "copias de Un Mundo Feliz"
34000
34001#. ~ Description for Brave New World
34002#: lang/json/BOOK_from_json.py
34003msgid ""
34004"This is weather worn copy of \"Brave New World\" by Aldous Huxley looks like"
34005" it has been left out in rain.  The novel begins in a bleak building where "
34006"fetuses are grown in bottles on an assembly line."
34007msgstr ""
34008"Es una copia desgastade de \"Un Mundo Feliz\" de Aldous Huxley, que parece "
34009"haber agarrada por la lluvia. La novela comienza en un lúgubre edificio "
34010"donde se crian fetos en botellas en una línea de montaje."
34011
34012#: lang/json/BOOK_from_json.py
34013msgid "Roadside Picnic"
34014msgid_plural "copies of Roadside Picnic"
34015msgstr[0] "Picnic al Borde del Camino"
34016msgstr[1] "copias de Picnic al Borde del Camino"
34017
34018#. ~ Description for Roadside Picnic
34019#: lang/json/BOOK_from_json.py
34020msgid ""
34021"This is a paperback copy of \"Roadside Picnic\" by Arkady and Boris "
34022"Strugatsky.  It has been translated into over 20 languages, occasionally "
34023"under the name \"Stalker.\"  This copy, fortunately for you, just happens to"
34024" be in your native tongue."
34025msgstr ""
34026"Es una copia en rústica de \"Picnic al Borde del Camino\" de Arkady y Boris "
34027"Strugatsky. Ha sido traducido a más de 20 idiomas, a veces con el nombre "
34028"\"Stalker\". Esta versión, por suerte, está en tu idioma."
34029
34030#: lang/json/BOOK_from_json.py
34031msgid "Fahrenheit 451"
34032msgid_plural "copies of Fahrenheit 451"
34033msgstr[0] "Fahrenheit 451"
34034msgstr[1] "copias de Fahrenheit 451"
34035
34036#. ~ Description for Fahrenheit 451
34037#: lang/json/BOOK_from_json.py
34038msgid "This is a copy of Ray Bradbury's \"Fahrenheit 451.\""
34039msgstr "Es una copia de \"Fahrenheit 451\" de Ray Bradbury."
34040
34041#: lang/json/BOOK_from_json.py
34042msgid ""
34043"Some joker has gently burnt the exterior edge of this paperback dystopia.  "
34044"It's still perfectly readable."
34045msgstr ""
34046"Algún chistoso le quemó levemente el borde a esta versión en rústica de esta"
34047" distopía. Igual, es perfectamente legible."
34048
34049#: lang/json/BOOK_from_json.py
34050msgid ""
34051"\"It was a pleasure to burn.  It was a special pleasure to see things eaten,"
34052" to see things blackened and changed.\""
34053msgstr ""
34054"\"Fue un placer quemarlos. Fue especialmente un placer ver cosas devoradas, "
34055"ver cosas ennegrecidas y cambiadas.\""
34056
34057#: lang/json/BOOK_from_json.py
34058msgid ""
34059"This 1979 softcover edition of Ray Bradbury's \"Fahrenheit 451\" was once a "
34060"library book.  It still has a light blue checkout card pocketed on the torn "
34061"back cover.  One \"Suzanne Collins\" borrowed it in 1981."
34062msgstr ""
34063"Esta versión de tapa blanda de 1979 de \"Fahrenheit 451\" de Ray Bradbury "
34064"pertenecía a una biblioteca. Todavía tiene la tarjetita celeste de los "
34065"préstamos en la tapa de atrás. Una tal Suzanne Collins lo sacó en 1981."
34066
34067#: lang/json/BOOK_from_json.py
34068msgid ""
34069"The red and black paperback novel you hold in your hands is a modern reprint"
34070" of Ray Bradbury's \"Fahrenheit 451.\""
34071msgstr ""
34072"La novela roja y negra en rústica que tenés en las manos, es una reimpresión"
34073" moderna de \"Fahrenheit 451\" de Ray Bradbury."
34074
34075#: lang/json/BOOK_from_json.py
34076msgid ""
34077"This scifi novel is divided into three parts: \"The Hearth and the "
34078"Salamander,\" \"The Sieve and the Sand,\", and \"Burning Bright.\""
34079msgstr ""
34080"Esta novela de ciencia ficción está dividida en tres partes: \"Era Estupendo"
34081" Quemar\", \"La Criba y la Arena\" y \"Fuego Vivo\"."
34082
34083#: lang/json/BOOK_from_json.py
34084msgid "sports novel"
34085msgid_plural "sports novels"
34086msgstr[0] "novela de deportes"
34087msgstr[1] "novelas de deportes"
34088
34089#. ~ Description for sports novel
34090#: lang/json/BOOK_from_json.py
34091msgid ""
34092"The dramatic tale of a small-time boxer who gets a rare chance to fight the "
34093"heavy-weight champion, and seize his one chance to make a better life for "
34094"himself while impressing the cute girl who works in the pet store."
34095msgstr ""
34096"La historia dramática de un boxeador aficionado que tiene una extraña "
34097"oportunidad de pelear contra el campeón del peso pesado, e intenta agarrar "
34098"esta posibilidad de tener una mejor vida mientras impresiona a una chica "
34099"linda que trabaja en la tienda de mascotas."
34100
34101#: lang/json/BOOK_from_json.py
34102msgid "The Art of Bunting"
34103msgid_plural "copies of The Art of Bunting"
34104msgstr[0] "El Arte de los Banderines"
34105msgstr[1] "copias de El Arte de los Banderines"
34106
34107#. ~ Description for The Art of Bunting
34108#: lang/json/BOOK_from_json.py
34109msgid ""
34110"While you might be forgiven for expecting instructions for party decorating,"
34111" it is in fact a novel about baseball.  In the final climactic game a young "
34112"star proves to himself that he is ready for the big leagues."
34113msgstr ""
34114"Cuando estés esperando instrucciones para decoraciones de fiestas, en "
34115"realidad es una novela sobre béisbol. En el climático último partido, una "
34116"joven estrella se prueba a sí mismo que está listo para las grandes ligas."
34117
34118#: lang/json/BOOK_from_json.py
34119msgid "The Touchdown Special"
34120msgid_plural "copies of The Touchdown Special"
34121msgstr[0] "El Especial de Touchdown"
34122msgstr[1] "copias de El Especial de Touchdown"
34123
34124#. ~ Description for The Touchdown Special
34125#: lang/json/BOOK_from_json.py
34126msgid ""
34127"In this absorbing novel of football fandom, a pizza delivery driver makes a "
34128"desperate gamble on the monday night game."
34129msgstr ""
34130"En esta atrapante novela sobre la hinchada de fútbol americano, un hombre "
34131"que trabaja como delivery de pizza hace un apuesta desesperada en un partido"
34132" de lunes por la noche."
34133
34134#: lang/json/BOOK_from_json.py
34135msgid "Trophy Envy"
34136msgid_plural "copies of Trophy Envy"
34137msgstr[0] "Trofeo Envidia"
34138msgstr[1] "copias de Trofeo Envidia"
34139
34140#. ~ Description for Trophy Envy
34141#: lang/json/BOOK_from_json.py
34142msgid ""
34143"This paperback tells the story of a tennis prodigy who begins to regret her "
34144"own success."
34145msgstr ""
34146"Este libro en rústica cuenta la historia de una prodigia del tenis que "
34147"comienza a arrepentirse de su propio éxito."
34148
34149#: lang/json/BOOK_from_json.py
34150msgid "Semi-Rough"
34151msgid_plural "copies of Semi-Rough"
34152msgstr[0] "Semi-Áspero"
34153msgstr[1] "copias de Semi-Áspero"
34154
34155#. ~ Description for Semi-Rough
34156#: lang/json/BOOK_from_json.py
34157msgid ""
34158"This novel follows the humorous adventures of a professional athlete turned "
34159"amateur reporter."
34160msgstr ""
34161"Esta novela sigue las divertidas aventuras de un atleta profesional que se "
34162"convierte en periodista amateur."
34163
34164#: lang/json/BOOK_from_json.py
34165msgid "The Golf Omnivore"
34166msgid_plural "copies of The Golf Omnivore"
34167msgstr[0] "El Omnívoro del Golf"
34168msgstr[1] "copias de El Omnívoro del Golf"
34169
34170#. ~ Description for The Golf Omnivore
34171#: lang/json/BOOK_from_json.py
34172msgid ""
34173"This hardback book is a collection of short stories in which love and golf "
34174"are the only two constants."
34175msgstr ""
34176"Este libro de tapa dura es una colección de cuentos cortos en los que el "
34177"amor y el golf son las únicas constantes."
34178
34179#: lang/json/BOOK_from_json.py
34180msgid "Uniform Boy"
34181msgid_plural "copies of Uniform Boy"
34182msgstr[0] "Chico Uniforme"
34183msgstr[1] "copias de Chico Uniforme"
34184
34185#. ~ Description for Uniform Boy
34186#: lang/json/BOOK_from_json.py
34187msgid ""
34188"This hardback book about an equipment manager for a minor league team "
34189"explores themes of loyalty and resentment."
34190msgstr ""
34191"Este libro de tapa dura es sobre el utilero de un equipo de ligas menores, "
34192"explora temas de lealtad y resentimiento."
34193
34194#: lang/json/BOOK_from_json.py
34195msgid "Budgetball: Winning a Rigged Game"
34196msgid_plural "copies of Budgetball"
34197msgstr[0] "Budgetball: Ganando un Juego Arreglado"
34198msgstr[1] "copias de Budgetball"
34199
34200#. ~ Description for Budgetball: Winning a Rigged Game
34201#: lang/json/BOOK_from_json.py
34202msgid ""
34203"Budgetball tells the true story of the curious case of Benny Bobbin and his "
34204"quixotic quest to defeat the deep-pocketed Orlando O's."
34205msgstr ""
34206"\"Budgetball\" narra la historia verdadera del curioso caso de Benny Bobbin "
34207"y su quijotesca misión de vencer a los millonarios de Orlando O."
34208
34209#: lang/json/BOOK_from_json.py
34210msgid "The Lads of Summer"
34211msgid_plural "copies of The Lads of Summer"
34212msgstr[0] "Los Pibes del Verano"
34213msgstr[1] "copias de Los Pibes del Verano"
34214
34215#. ~ Description for The Lads of Summer
34216#: lang/json/BOOK_from_json.py
34217msgid ""
34218"This well worn paperback details the early baseball careers of one of the "
34219"greatest teams professional sports has ever known."
34220msgstr ""
34221"Este libro en rústica bastante gastado detalla la temprana carrera en el "
34222"béisbol de uno de los mejores equipos que el deporte profesional haya "
34223"conocido."
34224
34225#: lang/json/BOOK_from_json.py
34226msgid "Volleyball: Get Ready to Get Ready"
34227msgid_plural "copies of Volleyball"
34228msgstr[0] "Vóley: Preparate para Prepararte"
34229msgstr[1] "copias de Vóley"
34230
34231#. ~ Description for Volleyball: Get Ready to Get Ready
34232#: lang/json/BOOK_from_json.py
34233msgid ""
34234"\"Volleyball: Get Ready to Get Ready\" is YOUR illustrated guide to level up"
34235" your game.  With full-color photos and diagrams, you will learn the drills "
34236"and techniques you need to dominate the competition."
34237msgstr ""
34238"\"Vóley: Preparate para Prepararte\" es TU guía ilustrada sobre cómo mejorar"
34239" en ese deporte. Con fotos a color y diagramas, aprenderás los ejercicios y "
34240"técnicas que necesitás para dominar la competición."
34241
34242#: lang/json/BOOK_from_json.py
34243msgid "William G. Morgan, the Godfather of Volleyball"
34244msgid_plural "copies of The Godfather of Volleyball"
34245msgstr[0] "William G. Morgan, El Padrino del Vóley"
34246msgstr[1] "copias de El Padrino del Vóley"
34247
34248#. ~ Description for William G. Morgan, the Godfather of Volleyball
34249#: lang/json/BOOK_from_json.py
34250msgid ""
34251"This odd little hardbound book is only 98 pages long, and a dozen of those "
34252"are comprised of grainy black and white photos.  If you read this book, you "
34253"learn that volleyball was originally called \"Mintonette\" and also some "
34254"biographic details about its inventor."
34255msgstr ""
34256"Este extraño pequeño libro en tapa dura tiene solamente 98 páginas, y una "
34257"docena de esas son fotos en blanco y negro. Si leés este libro, vas a "
34258"aprender por qué el voley era llamada originalmente \"Mintonette\" y también"
34259" algunos detalles biográficos de su inventor."
34260
34261#: lang/json/BOOK_from_json.py
34262msgid "Legendary Bike Rides"
34263msgid_plural "copies of Bike Rides"
34264msgstr[0] "Paseos Legendarios en Bicicleta"
34265msgstr[1] "copias de Paseos en Bicicleta"
34266
34267#. ~ Description for Legendary Bike Rides
34268#: lang/json/BOOK_from_json.py
34269msgid ""
34270"This unwieldy coffeetable book is titled \"LEGENDARY Bike Rides Around the "
34271"WORLD.\"  It provides a wealth of detail about paved bike trails in every "
34272"part of the globe except New England.  But if you make it to Patagonia on "
34273"bike, you're all set."
34274msgstr ""
34275"Este incómodo libro de lujo ilustrado es titulado \"LEGENDARIOS Paseos en "
34276"Bicicleta Alrededor del MUNDO\". Contiene una numerosa cantidad de detalle "
34277"acerca de las sendas para bicicletas en todas partes del planeta excepto New"
34278" England. Pero si querés ir a la Patagonia en bicicleta, viene perfecto."
34279
34280#: lang/json/BOOK_from_json.py
34281msgid "Natare Ergo Sum"
34282msgid_plural "copies of Natare Ergo Sum"
34283msgstr[0] "Natare Ergo Sum"
34284msgstr[1] "copias de Natare Ergo Sum"
34285
34286#. ~ Description for Natare Ergo Sum
34287#: lang/json/BOOK_from_json.py
34288msgid ""
34289"The poorly translated title is supposed to be Latin for \"I Swim, Therefore "
34290"I Am.\"  This short hardback presents \"A Philosophy of Swimming\" and then "
34291"playfully attributes a variety of famous philosophical expressions into "
34292"edorsements for the sport of swimming.  It's not a bad book, just a bit odd."
34293msgstr ""
34294"El título mal traducido se supone que es el equivalente latino de \"Nado, "
34295"Luego Existo\". Este breve libro de tapa dura presenta \"Una Filosofía de la"
34296" Natación\" y aplica alegremente una variedad de famosas expresiones "
34297"filosófica al deporte de la natación. No es un libro malo, un poco extraño "
34298"nomás."
34299
34300#: lang/json/BOOK_from_json.py
34301msgid "Stratosphere: The Rise of Hoops"
34302msgid_plural "copies of Stratosphere"
34303msgstr[0] "Estratófera: El Ascenso de los Aros"
34304msgstr[1] "copias de Estratófera"
34305
34306#. ~ Description for Stratosphere: The Rise of Hoops
34307#: lang/json/BOOK_from_json.py
34308msgid ""
34309"\"Stratosphere: The Rise of Hoops\" chronicles four decades of professional "
34310"basketball against a backdrop of sustained social change."
34311msgstr ""
34312"\"Estratófera: El Ascenso de los Aros\" es la crónica de cuatro décadas de "
34313"básquet profesional contextualizado en un trasfondo de cambio social "
34314"constante."
34315
34316#: lang/json/BOOK_from_json.py
34317msgid "Anything Can Be Beautiful"
34318msgid_plural "copies of Anything Can Be Beautiful"
34319msgstr[0] "Cualquier Cosa Puede Ser Hermosa"
34320msgstr[1] "copias de Cualquier Cosa Puede Ser Hermosa"
34321
34322#. ~ Description for Anything Can Be Beautiful
34323#: lang/json/BOOK_from_json.py
34324msgid ""
34325"Stylist, designer, and glitter goddess, Tiffynie Blust looks at the world "
34326"one mantra in mind: anything can be beautiful."
34327msgstr ""
34328"Tiffynie Blust, estilista, diseñadora y diosa del glitter, mira al mundo con"
34329" un mantra en la cabeza: cualquier cosa puede ser hermosa."
34330
34331#: lang/json/BOOK_from_json.py
34332msgid "The Greatest Rooms of the Century"
34333msgid_plural "copies of The Greatest Rooms of the Century"
34334msgstr[0] "Las Mejores Habitaciones del Siglo"
34335msgstr[1] "copias de Las Mejores Habitaciones del Siglo"
34336
34337#. ~ Description for The Greatest Rooms of the Century
34338#: lang/json/BOOK_from_json.py
34339msgid ""
34340"A stunning collection of the best living spaces created and commissioned by "
34341"the most influential people in interior design."
34342msgstr ""
34343"Es una colección impresionante de los mejores espacios para vivir creados y "
34344"encargados por la persona más influyente del diseño interior."
34345
34346#: lang/json/BOOK_from_json.py
34347msgid "The Hands-On Home"
34348msgid_plural "copies of The Hands-On Home"
34349msgstr[0] "Manos al Hogar"
34350msgstr[1] "copias de Manos al Hogar"
34351
34352#. ~ Description for The Hands-On Home
34353#: lang/json/BOOK_from_json.py
34354msgid ""
34355"An ecologically-minded take on modern homemaking, this is a practical guide "
34356"to maximising your time in the kitchen and beyond."
34357msgstr ""
34358"Es una visión ecológica sobre la construcción de hogares modernos, una guía "
34359"práctica para maximizar tu tiempo en la cocina y más allá."
34360
34361#: lang/json/BOOK_from_json.py
34362msgid "Rooms We Love"
34363msgid_plural "copies of Rooms We Love"
34364msgstr[0] "Habitaciones que Amamos"
34365msgstr[1] "copias de Habitaciones que Amamos"
34366
34367#. ~ Description for Rooms We Love
34368#: lang/json/BOOK_from_json.py
34369msgid ""
34370"This is a guide on how to affordably decorate rooms to suit your "
34371"personality.  In the book, we visit rooms inspired by the needs of each "
34372"homeowner and will see how they transformed their rooms."
34373msgstr ""
34374"Es una guía sobre cómo decorar habitaciones de modo accesible para que se "
34375"ajusten a tu personalidad. En el libro, visitamos habitaciones inspiradas en"
34376" las necesidades de cada dueño de hogar, y veremos cómo se transforman sus "
34377"habitaciones."
34378
34379#: lang/json/BOOK_from_json.py
34380msgid "New York Parties"
34381msgid_plural "copies of New York Parties"
34382msgstr[0] "Fiestas de New York"
34383msgstr[1] "copias de Fiestas de New York"
34384
34385#. ~ Description for New York Parties
34386#: lang/json/BOOK_from_json.py
34387msgid ""
34388"Visit the homes of savvy tastemakers from the worlds of fashion, finance, "
34389"and design, with this book of lavish photography."
34390msgstr ""
34391"Visitá las casas de aquellos que marcan tendencia en el mundo de la moda, "
34392"finanza y diseño, con este libro de lujosas fotografías."
34393
34394#: lang/json/BOOK_from_json.py
34395msgid "Best Signature Outdoor Kitchens"
34396msgid_plural "copies of Best Signature Outdoor Kitchens"
34397msgstr[0] "Las Mejores Cocinas Externas de Marca"
34398msgstr[1] "copias de Las Mejores Cocinas Externas de Marca"
34399
34400#. ~ Description for Best Signature Outdoor Kitchens
34401#: lang/json/BOOK_from_json.py
34402msgid ""
34403"Outdoor space is one of the hottest amenities being considered by new and "
34404"existing homeowners.  This book will show you how to turn any deck, patio, "
34405"or other outside area into a great place to cook."
34406msgstr ""
34407"El espacio exterior es una de las instalaciones más de moda, consideradas "
34408"por los dueños de hogares nuevos y existentes. Este libro te mostrará cómo "
34409"transformar una plataforma, un patio, o cualquier área externa en un "
34410"excelente lugar para cocinar."
34411
34412#: lang/json/BOOK_from_json.py
34413msgid "The Art of Using Plants to Transform Your Home"
34414msgid_plural "copies of The Art of Using Plants to Transform Your Home"
34415msgstr[0] "El Arte de Usar Plantas para Transformar el Hogar"
34416msgstr[1] "copias de El Arte de Usar Plantas para Transformar el Hogar"
34417
34418#. ~ Description for The Art of Using Plants to Transform Your Home
34419#: lang/json/BOOK_from_json.py
34420msgid ""
34421"Bring gorgeous greenery into your life with this delightful guide to "
34422"decorating your living space with a wide variety of plants.  Illustrated "
34423"examples enable you to easily transform every corner of your interior space."
34424msgstr ""
34425"Introducí hermosos verdes en tu vida con esta deliciosa guía sobre "
34426"decoración con una gran variedad de plantas. Ejemplos ilustrados te permiten"
34427" transformar fácilmente cada rincón de tu espacio interior."
34428
34429#: lang/json/BOOK_from_json.py
34430msgid "Woman of Color"
34431msgid_plural "copies of Woman of Color"
34432msgstr[0] "Mujer de Color"
34433msgstr[1] "copias de Mujer de Color"
34434
34435#. ~ Description for Woman of Color
34436#: lang/json/BOOK_from_json.py
34437msgid ""
34438"This is a collection of essays and advice on style, beauty, and motherhood."
34439"  Part memoir, part lifestyle guide, this book reflects the author's "
34440"experience growing up as a woman of color in Brooklyn."
34441msgstr ""
34442"Esto es una colección de ensayos y consejos sobre estilo, belleza y "
34443"maternidad. Parte memorias, parte guía de estilo de vida, este libro refleja"
34444" la experiencia de la autora mientras crecía como una mujer de color en "
34445"Brooklyn."
34446
34447#: lang/json/BOOK_from_json.py
34448msgid "10 Cool Things About Being A Ring Bearer"
34449msgid_plural "copies of 10 Cool Things About Being A Ring Bearer"
34450msgstr[0] "10 Cosas Copadas de los Portadores de Anillo"
34451msgstr[1] "copias de 10 Cosas Copadas de los Portadores de Anillo"
34452
34453#. ~ Description for 10 Cool Things About Being A Ring Bearer
34454#: lang/json/BOOK_from_json.py
34455msgid ""
34456"This book is for the delightful little ring bearer in your wedding.  The "
34457"author depicts the responsibility and honor in being a ring bearer.  Your "
34458"little angel will cherish this book as he or she learns how to behave on "
34459"your perfect day."
34460msgstr ""
34461"Este libro es para los encantadores y pequeños portadores de anillos en tu "
34462"casamiento. El autor describe la responsabilidad y el honor de ser un "
34463"portador de anillo. Tu pequeño ángel valorará este libro y él o ella "
34464"aprenderá cómo comportarse en tu día perfecto."
34465
34466#: lang/json/BOOK_from_json.py
34467msgid "How to Raise a Gentleman: A Civilized Guide to Parenting"
34468msgid_plural ""
34469"copies of How to Raise a Gentleman: A Civilized Guide to Parenting"
34470msgstr[0] "Como Criar un Caballero: Guía Civilizada de Paternidad"
34471msgstr[1] "copias de Como Criar un Caballero: Guía Civilizada de Paternidad"
34472
34473#. ~ Description for How to Raise a Gentleman: A Civilized Guide to Parenting
34474#: lang/json/BOOK_from_json.py
34475msgid ""
34476"A revised edition for parents who hope their little boy children will grow "
34477"up to be the kind of men who know which fork to use, how to treat others, "
34478"and generally make their parents proud."
34479msgstr ""
34480"Es una edición revisada para padres que esperan que su pequeño niño pueda "
34481"llegar a ser la clase de hombre que sabe qué tenedor usar, cómo tratar a los"
34482" demás, y hacer orgullosos a sus padres."
34483
34484#: lang/json/BOOK_from_json.py
34485msgid ""
34486"International Approaches to Securing Radioactive Sources Against Terrorism"
34487msgid_plural ""
34488"copies of International Approaches to Securing Radioactive Sources Against "
34489"Terrorism"
34490msgstr[0] ""
34491"Acercamientos Internacionales sobre Asegurar Fuentes de Radiación contra "
34492"Terrorismo"
34493msgstr[1] ""
34494"copias de Acercamientos Internacionales sobre Asegurar Fuentes de Radiación "
34495"contra Terrorismo"
34496
34497#. ~ Description for International Approaches to Securing Radioactive Sources
34498#. Against Terrorism
34499#: lang/json/BOOK_from_json.py
34500msgid ""
34501"This book presents how to enhance cooperation and assistance between "
34502"countries in support of International Atomic Energy Agency efforts to secure"
34503" radioactive sources against the threat of terrorism."
34504msgstr ""
34505"Este libro presenta cómo mejorar la cooperación y asistencia entre países en"
34506" apoyo a la Agencia Internacional de Energía Atómica en sus esfuerzos para "
34507"asegurar fuentes de radiación contra la amenaza del terrorismo."
34508
34509#: lang/json/BOOK_from_json.py
34510msgid "Principles of Forensic Psychiatry"
34511msgid_plural "copies of Principles of Forensic Psychiatry"
34512msgstr[0] "Principios de Psiquiatría Forense"
34513msgstr[1] "copias de Principios de Psiquiatría Forense"
34514
34515#. ~ Description for Principles of Forensic Psychiatry
34516#: lang/json/BOOK_from_json.py
34517msgid ""
34518"This text addresses standards in the assessment and treatment of aggression "
34519"and violence as well as psychological and neuroimaging assessments."
34520msgstr ""
34521"Este texto aborda los estándares en la evaluación y tratamiento de la "
34522"agresión y la violencia, y también en la evaluación psicológica y la "
34523"neuroimagen."
34524
34525#: lang/json/BOOK_from_json.py
34526msgid "The Guide to Reflective Conflict Resolution"
34527msgid_plural "copies of The Guide to Reflective Conflict Resolution"
34528msgstr[0] "La Guía para la Resolución Reflexiva de Conflictos"
34529msgstr[1] "copias de La Guía para la Resolución Reflexiva de Conflictos"
34530
34531#. ~ Description for The Guide to Reflective Conflict Resolution
34532#: lang/json/BOOK_from_json.py
34533msgid ""
34534"The back cover of this hardbound book reads: \"Why should professionals care"
34535" about reflective practice?  How do its principles and methods increase "
34536"competence?  What characteristics distinguish reflective practitioners?\""
34537msgstr ""
34538"La contratapa de este libro de tapa dura dice: \"'¿Por qué los profesionales"
34539" deben preocuparse por la práctica reflexiva? ¿Cómo incrementan la "
34540"competencia estos principios y métodos? ¿Qué características distinguen a "
34541"los practicantes reflexivos?\""
34542
34543#: lang/json/BOOK_from_json.py
34544msgid "The Oxbridge Handbook of Mood Ailments"
34545msgid_plural "copies of The Oxbridge Handbook of Mood Ailments"
34546msgstr[0] "La Guía Oxbridge sobre Cambios de Humor"
34547msgstr[1] "copias de La Guía Oxbridge sobre Cambios de Humor"
34548
34549#. ~ Description for The Oxbridge Handbook of Mood Ailments
34550#: lang/json/BOOK_from_json.py
34551msgid ""
34552"The Oxbridge Handbook of Mood Ailments provides detailed coverage of the "
34553"characterization, understanding, and treatment of affective disorders.  It "
34554"provides coverage of unipolar depression, bipolar disorder, and known "
34555"variants of these illnesses."
34556msgstr ""
34557"La Guía Oxbridge sobre Cambios de Humor brinda una cobertura detallado sobre"
34558" la caracterización, comprensión y tratamiento de los desórdenes afectivos. "
34559"Brinda cobertura sobre la depresión unipolar, el desorden bipolar y "
34560"variantes conocidas de estas enfermedades."
34561
34562#: lang/json/BOOK_from_json.py
34563msgid "Phonological Acquisition and Disorders"
34564msgid_plural "copies of Phonological Acquisition and Disorders"
34565msgstr[0] "Adquisición y Desórdenes Fonológicos"
34566msgstr[1] "copias de Adquisición y Desórdenes Fonológicos"
34567
34568#. ~ Description for Phonological Acquisition and Disorders
34569#: lang/json/BOOK_from_json.py
34570msgid ""
34571"Studying the phonologies of children with non-organic speech disorders, this"
34572" volume details the latest findings in optimality theory, phonological "
34573"acquisition and disorders.  It is intended for linguists and psychologists."
34574msgstr ""
34575"Estudiando la fonología de los niños con desórdenes del habla no orgánicos, "
34576"este volumen detalla los últimos descubrimientos en la teoría de la "
34577"optimidad, adquisición y desórdenes fonológicos. Está dirigida a lingüistas "
34578"y psicólogos."
34579
34580#: lang/json/BOOK_from_json.py
34581msgid "Therapeutic Gardens and Healing Spaces"
34582msgid_plural "copies of Therapeutic Gardens and Healing Spaces"
34583msgstr[0] "Jardines Terapéuticos y Espacios Sanadores"
34584msgstr[1] "copias de Jardines Terapéuticos y Espacios Sanadores"
34585
34586#. ~ Description for Therapeutic Gardens and Healing Spaces
34587#: lang/json/BOOK_from_json.py
34588msgid ""
34589"This book addresses how to design therapeutic gardens.  It illustrates a "
34590"variety of landscape designs appropriate for public spaces that promote "
34591"mental health."
34592msgstr ""
34593"Este libro aborda el diseño de los jardines terapéuticos. Ilustra una "
34594"variedad de diseños de paisajes apropiados para espacios públicos que "
34595"promueven la salud mental."
34596
34597#: lang/json/BOOK_from_json.py
34598msgid "Advances in Drug Delivery Systems"
34599msgid_plural "copies of Advances in Drug Delivery Systems"
34600msgstr[0] "Avances en los Sistemas de Suministro de Droga"
34601msgstr[1] "copias de Avances en los Sistemas de Suministro de Droga"
34602
34603#. ~ Description for Advances in Drug Delivery Systems
34604#: lang/json/BOOK_from_json.py
34605msgid ""
34606"This softcover reprint covers an array of topics in pharmacology.  The "
34607"physicochemical concepts of the refinement of bioresponsive drug delivery "
34608"are presented in detail alongside a variety of current approaches employed "
34609"in the development of zero order release systems."
34610msgstr ""
34611"Esta reedición en tapa blanda cubre una selección de tópicos sobre "
34612"farmacología. Los conceptos fisicoquímicos del refinamiento del suministro "
34613"biosensible de droga son presentados en detalle al igual que una variedad de"
34614" acercamientos actuales empleados en el desarrollo de sistemas de liberación"
34615" de orden cero."
34616
34617#: lang/json/BOOK_from_json.py
34618msgid "Using Art to Treat Eating Disorders"
34619msgid_plural "copies of Using Art to Treat Eating Disorders"
34620msgstr[0] "Usando el Arte para Tratar Desórdenes Alimenticios"
34621msgstr[1] "copias de Usando el Arte para Tratar Desórdenes Alimenticios"
34622
34623#. ~ Description for Using Art to Treat Eating Disorders
34624#: lang/json/BOOK_from_json.py
34625msgid ""
34626"This is an introductory guide for those wanting to explore the use of art to"
34627" address eating disorders.  Art therapy is a particularly effective "
34628"therapeutic intervention, as it allows people to express uncomfortable "
34629"thoughts and feelings nonverbally."
34630msgstr ""
34631"Es una guía introductoria para aquellos que quieren explorar el uso del arte"
34632" para atender desórdenes alimenticios. La terapia con arte es "
34633"particularmente efectiva como intervención terapéutica, porque permite "
34634"expresar pensamientos y sentimientos molestos de manera no verbal."
34635
34636#: lang/json/BOOK_from_json.py
34637msgid "A Clinical Guide to Video Gamers"
34638msgid_plural "copies of A Clinical Guide to Video Gamers"
34639msgstr[0] "Guía Clínica para Videojugadores"
34640msgstr[1] "copias de Guía Clínica para Videojugadores"
34641
34642#. ~ Description for A Clinical Guide to Video Gamers
34643#: lang/json/BOOK_from_json.py
34644msgid ""
34645"This scholarly work considers the role that games play in psychological "
34646"experiences and mental health.  Chapters examine the factors that compel "
34647"individual gamers to select and identify with particular games and "
34648"characters, as well as the different play styles, genres, and archetypes "
34649"common in video games."
34650msgstr ""
34651"Este trabajo académico considera el rol de los juegos tienen en las "
34652"experiencia psicológicas y en la salud mental. Los capítulos examinan los "
34653"factores que llevan a los jugadores individuales a seleccionar e "
34654"identificarse con juegos y personajes en particular, y también los "
34655"diferentes estilos de juego, géneros y arquetipos comunes en los "
34656"videojuegos."
34657
34658#: lang/json/BOOK_from_json.py
34659msgid "Paranoia and the History of Madness"
34660msgid_plural "copies of Paranoia and the History of Madness"
34661msgstr[0] "Paranoia e Historia de la Locura"
34662msgstr[1] "copias de Paranoia e Historia de la Locura"
34663
34664#. ~ Description for Paranoia and the History of Madness
34665#: lang/json/BOOK_from_json.py
34666msgid ""
34667"This book is an analysis of the use and misuse of paranoia throughout "
34668"history and in contemporary society.  The impact of paranoia on societies is"
34669" explored in detail."
34670msgstr ""
34671"Este libro es un análisis de los usos y mal usos de la paranoia a través de "
34672"la historia y en la sociedad contemporánea. Se explora en detalle el impacto"
34673" de la paranoia en las sociedades."
34674
34675#: lang/json/BOOK_from_json.py
34676msgid "Psychoanalysis and Colonialism"
34677msgid_plural "copies of Psychoanalysis and Colonialism"
34678msgstr[0] "Psicoanálisis y Colonialismo"
34679msgstr[1] "copias de Psicoanálisis y Colonialismo"
34680
34681#. ~ Description for Psychoanalysis and Colonialism
34682#: lang/json/BOOK_from_json.py
34683msgid ""
34684"Freud referred to women's sexuality as a \"dark continent\" for "
34685"psychoanalysis, drawing on colonial use of the same phrase to refer to "
34686"Africa.  This book details how the problematic universalism of "
34687"psychoanalysis led theorists to reject its relevance for postcolonial "
34688"critique."
34689msgstr ""
34690"Freud se refería a la sexualidad de la mujer como el \"continente oscuro\" "
34691"del psicoanálisis, inspirándose en el uso colonial de la misma frase para "
34692"referirse a África. Este libro detalla cómo el problemático universalismo "
34693"del psicoanálisis llevó a los teóricos a rechazar su relevancia en la "
34694"crítica postcolonial."
34695
34696#: lang/json/BOOK_from_json.py
34697msgid "The Psychology of Stalking"
34698msgid_plural "copies of The Psychology of Stalking"
34699msgstr[0] "La Psicología del Acoso"
34700msgstr[1] "copias de La Psicología del Acoso"
34701
34702#. ~ Description for The Psychology of Stalking
34703#: lang/json/BOOK_from_json.py
34704msgid ""
34705"This book explores stalking from social, psychiatric, psychological and "
34706"behavioral perspectives.  Topics include psychiatric diagnoses, offender-"
34707"victim typologies, cyberstalking, false victimization syndrome, erotomania, "
34708"domestic violence, the stalking of public figures, and many other aspects of"
34709" stalking."
34710msgstr ""
34711"Este libro explora el acoso desde una perspectiva social, psiquiátrica, "
34712"psicológica y conductual. Los tópicos incluyen diagnosis psiquiátrica, "
34713"tipologías agresor-víctima, ciberacoso o stalking, síndrome de falsa "
34714"victimización, erotomanía, violencia doméstica, el acoso de figuras "
34715"públicas, y muchos otros aspectos del acoso."
34716
34717#: lang/json/BOOK_from_json.py
34718msgid "Tactical Handgun Digest"
34719msgid_plural "issues of Tactical Handgun Digest"
34720msgstr[0] "Compendio de Pistolas Tácticas"
34721msgstr[1] "fascículos de Compendio de Pistolas Tácticas"
34722
34723#. ~ Description for Tactical Handgun Digest
34724#: lang/json/BOOK_from_json.py
34725msgid ""
34726"A glossy magazine all about handguns and shooting.  There is a good article "
34727"about proper sighting near the middle."
34728msgstr ""
34729"Una revista brillosa sobre pistolas y su uso. Tiene un buen artículo sobre "
34730"la manera apropiada de apuntarle al centro."
34731
34732#: lang/json/BOOK_from_json.py
34733msgid "The Tao of the Handgun"
34734msgid_plural "copies of The Tao of the Handgun"
34735msgstr[0] "El Tao de las Pistolas"
34736msgstr[1] "copias de El Tao de las Pistolas"
34737
34738#. ~ Description for The Tao of the Handgun
34739#: lang/json/BOOK_from_json.py
34740msgid ""
34741"This introspective volume covers proper usage of handguns, from safety and "
34742"stance, to maintenance and proper sighting technique."
34743msgstr ""
34744"Este volumen introspectivo especifica el uso apropiado de las pistolas, "
34745"desde la seguridad y la postura, hasta el mantenimiento y la técnica "
34746"adecuada para apuntar."
34747
34748#: lang/json/BOOK_from_json.py
34749msgid "Modern Rifleman"
34750msgid_plural "issues of Modern Rifleman"
34751msgstr[0] "Rifleros Modernos"
34752msgstr[1] "fascículos de Rifleros Modernos"
34753
34754#. ~ Description for Modern Rifleman
34755#: lang/json/BOOK_from_json.py
34756msgid ""
34757"An informative magazine all about rifles and shooting.  There is an "
34758"excellent article about proper maintenance in this issue."
34759msgstr ""
34760"Una revista informativa sobre rifles y su uso. Tiene un excelente artículo "
34761"acerca de la técnica apropiada de mantenimiento."
34762
34763#: lang/json/BOOK_from_json.py
34764msgid "FM 23-16 Army marksmanship manual"
34765msgid_plural "FM 23-16 Army marksmanship manuals"
34766msgstr[0] "manual de Puntería Militar FM 23-16"
34767msgstr[1] "manuales de Puntería Militar FM 23-16"
34768
34769#. ~ Description for FM 23-16 Army marksmanship manual
34770#: lang/json/BOOK_from_json.py
34771msgid ""
34772"A hefty military field manual about automatic rifle usage and techniques "
34773"which improve marksmanship and proper weapons-handling."
34774msgstr ""
34775"Es un manual robusto de temática militar acerca del uso de rifles "
34776"automáticos y las técnicas para mejorar la puntería, y el manejo adecuado de"
34777" las armas."
34778
34779#: lang/json/BOOK_from_json.py
34780msgid "Trap and Field"
34781msgid_plural "issues of Trap and Field"
34782msgstr[0] "Trampa y Campo"
34783msgstr[1] "fascículos de Trampa y Campo"
34784
34785#. ~ Description for Trap and Field
34786#: lang/json/BOOK_from_json.py
34787msgid ""
34788"An in-depth magazine all about shotguns and shooting.  There is an "
34789"informative article about proper shooting stance in the back pages."
34790msgstr ""
34791"Una revista detallada sobre escopetas y su uso. Tiene un artículo "
34792"informativo sobre la posición adecuada de tiro en las últimas páginas."
34793
34794#: lang/json/BOOK_from_json.py
34795msgid "Shotguns: The Art and Science"
34796msgid_plural "copies of Shotguns: The Art and Science"
34797msgstr[0] "Escopetas: el Arte y la Ciencia"
34798msgstr[1] "copias de Escopetas: el Arte y la Ciencia"
34799
34800#. ~ Description for Shotguns: The Art and Science
34801#: lang/json/BOOK_from_json.py
34802msgid ""
34803"This book claims to address every problem the shotgunner is likely to face, "
34804"and offers solutions to ensure that shooters can make every shot count."
34805msgstr ""
34806"Este libro dice conocer cada problema que alguien con una escopeta puede "
34807"encontrarse, y ofrece soluciones para asegurarse de que cada disparo sirva."
34808
34809#: lang/json/BOOK_from_json.py
34810msgid "Submachine Gun Enthusiast"
34811msgid_plural "issues of Submachine Gun Enthusiast"
34812msgstr[0] "Entusiasta de los Subfusiles"
34813msgstr[1] "fascículos de Entusiasta de los Subfusiles"
34814
34815#. ~ Description for Submachine Gun Enthusiast
34816#: lang/json/BOOK_from_json.py
34817msgid ""
34818"An in-depth magazine about submachine guns and shooting.  There is an "
34819"exhaustive article about close quarter combat techniques in the front."
34820msgstr ""
34821"Una revista detallada sobre subfusiles y su uso. Tiene un artículo "
34822"exhaustivo acerca de técnicas de combate en espacios cerrados en el frente "
34823"de batalla."
34824
34825#: lang/json/BOOK_from_json.py
34826msgid "The Submachine Gun Handbook"
34827msgid_plural "copies of The Submachine Gun Handbook"
34828msgstr[0] "El Instructivo sobre Fusiles"
34829msgstr[1] "copias de El Instructivo sobre Fusiles"
34830
34831#. ~ Description for The Submachine Gun Handbook
34832#: lang/json/BOOK_from_json.py
34833msgid ""
34834"This concise guide details the proper care and operation of most forms of "
34835"machine pistols and submachine guns currently used by regular armed and "
34836"reserve forces, as well as several obsolete weapons."
34837msgstr ""
34838"Esta concisa guía detalla el cuidado adecuado y la operación de la mayoría "
34839"de las pistolas ametralladoras y los subfusiles que actualmente utilizan las"
34840" fuerzas armadas, y también algunas de las armas ya obsoletas."
34841
34842#: lang/json/BOOK_from_json.py
34843msgid "US Weekly"
34844msgid_plural "US Weeklies"
34845msgstr[0] "EEUU Semanal"
34846msgstr[1] "EEUU Semanal"
34847
34848#. ~ Description for US Weekly
34849#: lang/json/BOOK_from_json.py
34850msgid "Weekly news about a bunch of famous people who're all (un)dead now."
34851msgstr ""
34852"Noticias semanales acerca de un montón de gente famosa que ahora son "
34853"cadáveres o zombis."
34854
34855#: lang/json/BOOK_from_json.py
34856msgid "Self-Esteem for Dummies"
34857msgid_plural "copies of Self-Esteem for Dummies"
34858msgstr[0] "Autoestima para Tontos"
34859msgstr[1] "copias de Autoestima para Tontos"
34860
34861#. ~ Description for Self-Esteem for Dummies
34862#: lang/json/BOOK_from_json.py
34863msgid "Full of useful tips for showing confidence in your speech."
34864msgstr "Lleno de consejos útiles para demostrar confianza en tus palabras."
34865
34866#: lang/json/BOOK_from_json.py
34867msgid "Principles of Effective Communication"
34868msgid_plural "copies of Principles of Effective Communication"
34869msgstr[0] "Principios de Comunicaciones Efectivas"
34870msgstr[1] "copias de Principios de Comunicaciones Efectivas"
34871
34872#. ~ Description for Principles of Effective Communication
34873#: lang/json/BOOK_from_json.py
34874msgid "A hardbound book devoted to being an effective and persuasive speaker."
34875msgstr ""
34876"Un libro de tapa dura dedicado a cómo ser un orador efectivo y persuasivo."
34877
34878#: lang/json/BOOK_from_json.py
34879msgid "Dungeon Master's Guide: 6th Edition"
34880msgid_plural "copies of Dungeon Master's Guide: 6th Edition"
34881msgstr[0] "Guía del Dungeon Master: 6ta edición"
34882msgstr[1] "copias de Guía del Dungeon Master: 6ta edición"
34883
34884#. ~ Description for Dungeon Master's Guide: 6th Edition
34885#: lang/json/BOOK_from_json.py
34886msgid ""
34887"A thick, hardcover volume with everything needed to weave legendary stories."
34888"  It's full of information, but finding the things you're looking for can be"
34889" a chore."
34890msgstr ""
34891"Es un tomo grueso de tapa dura con todo lo necesario para tejer historias "
34892"legendarias. Está lleno de información, pero encontrar las cosas que "
34893"necesitás puede ser complicado."
34894
34895#: lang/json/BOOK_from_json.py
34896msgid "Nail Your Law Firm Interview"
34897msgid_plural "copies of Nail Your Law Firm Interview"
34898msgstr[0] "Salí Bien de tu Entrevista en el Estudio Jurídico"
34899msgstr[1] "copias de Salí Bien de tu Entrevista en el Estudio Jurídico"
34900
34901#. ~ Description for Nail Your Law Firm Interview
34902#: lang/json/BOOK_from_json.py
34903msgid ""
34904"This lightweight book proclaims itself to be \"the ONLY gold star interview "
34905"guide for lawyers interviewing in any type of a job interview.\"  It was "
34906"supposed to help new lawyers find work."
34907msgstr ""
34908"Este livianito libro se proclama a sí mismo como \"la ÚNICA guía de estrella"
34909" dorada sobre entrevistas para abogados que tiene que ir a entrevistas en "
34910"cualquier clase de entrevista de trabajo.\" Se supone que ayude a los "
34911"abogados nuevos a conseguir trabajo."
34912
34913#: lang/json/BOOK_from_json.py
34914msgid "holybook abstract"
34915msgid_plural "holybook abstracts"
34916msgstr[0] "reseña de texto sagrado"
34917msgstr[1] "reseñas de texto sagrado"
34918
34919#. ~ Description for holybook abstract
34920#: lang/json/BOOK_from_json.py
34921msgid "theoretically this isn't a book at all"
34922msgstr "teóricamente, esto ni siquiera es un libro"
34923
34924#: lang/json/BOOK_from_json.py
34925msgid "Mycenacean Hymns"
34926msgid_plural "copies of Mycenacean Hymns"
34927msgstr[0] "Hymnos Myceanos"
34928msgstr[1] "copias de Hymnos Myceanos"
34929
34930#. ~ Description for Mycenacean Hymns
34931#: lang/json/BOOK_from_json.py
34932msgid ""
34933"A vellum book containing the hymns central to Marloss faith.  As the verses "
34934"lead to each other, the text sings of unity and promised paradise."
34935msgstr ""
34936"Es un libro de vitela que contiene los himnos principales de la fe Marloss. "
34937"Los versos hablan de uno al otro, y el texto canta de la unida y el paraíso "
34938"prometido."
34939
34940#: lang/json/BOOK_from_json.py
34941msgid "King James Bible"
34942msgid_plural "copies of King James Bible"
34943msgstr[0] "Biblia del Rey Jacobo"
34944msgstr[1] "copias de Biblia del Rey Jacobo"
34945
34946#. ~ Description for King James Bible
34947#: lang/json/BOOK_from_json.py
34948msgid ""
34949"An English translation of the Christian Bible, which originated in England "
34950"in the early 1600s."
34951msgstr ""
34952"Una traducción al español de la Biblia Cristiana, que fue originada en "
34953"Inglaterra a principios del siglo XVII."
34954
34955#: lang/json/BOOK_from_json.py
34956msgid "Eastern Orthodox Bible"
34957msgid_plural "copies of Eastern Orthodox Bible"
34958msgstr[0] "Biblia Ortodoxa de Oriente"
34959msgstr[1] "copias de Biblia Ortodoxa de Oriente"
34960
34961#. ~ Description for Eastern Orthodox Bible
34962#: lang/json/BOOK_from_json.py
34963msgid "An English copy of the Eastern Orthodox translation of The Holy Bible."
34964msgstr ""
34965"Es una copia en español de la versión Ortodoxa de Oriente de la Santa "
34966"Biblia."
34967
34968#: lang/json/BOOK_from_json.py
34969msgid "Gideon Bible"
34970msgid_plural "copies of Gideon Bible"
34971msgstr[0] "Biblia de Gedeón"
34972msgstr[1] "copias de Biblia de Gedeón"
34973
34974#. ~ Description for Gideon Bible
34975#: lang/json/BOOK_from_json.py
34976msgid ""
34977"An English translation of the Christian Bible, distributed free of charge by"
34978" Gideons International."
34979msgstr ""
34980"Una copia en español de la Biblia Cristiana, distribuida gratuitamente por "
34981"los Gedeones Internacionales."
34982
34983#: lang/json/BOOK_from_json.py
34984msgid "The Guru Granth Sahib"
34985msgid_plural "copies of The Guru Granth Sahib"
34986msgstr[0] "El Gurú Granth Sahib"
34987msgstr[1] "copias de El Gurú Granth Sahib"
34988
34989#. ~ Description for The Guru Granth Sahib
34990#: lang/json/BOOK_from_json.py
34991msgid "A single-volume copy of the central religious texts of Sikhism."
34992msgstr ""
34993"Es una copia de un solo volumen del texto religioso central del Sijismo."
34994
34995#: lang/json/BOOK_from_json.py
34996msgid "Hadith"
34997msgid_plural "copies of Hadith"
34998msgstr[0] "Hadiz"
34999msgstr[1] "copias de Hadiz"
35000
35001#. ~ Description for Hadith
35002#: lang/json/BOOK_from_json.py
35003msgid ""
35004"A Muslim religious text containing an account of the sayings and actions of "
35005"the prophet Muhammad."
35006msgstr ""
35007"Un texto religioso musulmán, que contiene un recuento de las palabras y las "
35008"acciones del profeta Muhammad."
35009
35010#: lang/json/BOOK_from_json.py
35011msgid "Principia Discordia"
35012msgid_plural "copies of Principia Discordia"
35013msgstr[0] "Principia Discordia"
35014msgstr[1] "copias de Principia Discordia"
35015
35016#. ~ Description for Principia Discordia
35017#: lang/json/BOOK_from_json.py
35018msgid ""
35019"A book that embodies the main beliefs of Discordianism.  It seems to "
35020"primarily concern chaos, and features a card in the back which informs you "
35021"that you are now a 'genuine and authorized Pope of Discordia'."
35022msgstr ""
35023"Un libro que personifica las creencias principales del Discordianismo. "
35024"Parece concernir primeramente al caos, e incluye una carta en la parte de "
35025"atrás que te informa que ya eres un 'genuino y autorizado Papa de la "
35026"Discordia'."
35027
35028#: lang/json/BOOK_from_json.py
35029msgid "The Kojiki"
35030msgid_plural "copies of The Kojiki"
35031msgstr[0] "Kojiki"
35032msgstr[1] "copias de Kojiki"
35033
35034#. ~ Description for The Kojiki
35035#: lang/json/BOOK_from_json.py
35036msgid ""
35037"The oldest extant chronicle of Japan's myths and history, the stories "
35038"contained in the Kojiki are part of the inspiration behind Shinto practices."
35039msgstr ""
35040"Es la crónica más antigua existente de la historia y los mitos japoneses. "
35041"Las historias que contiene el Kojiki son parte de la inspiración detrás de "
35042"las prácticas del Sintoísmo."
35043
35044#: lang/json/BOOK_from_json.py
35045msgid "The Book of Mormon"
35046msgid_plural "copies of The Book of Mormon"
35047msgstr[0] "El libro del Mormón"
35048msgstr[1] "copias de El libro del Mormón"
35049
35050#. ~ Description for The Book of Mormon
35051#: lang/json/BOOK_from_json.py
35052msgid ""
35053"The sacred text of the Latter Day Saint movement of Christianity, originally"
35054" published in 1830 by Joseph Smith."
35055msgstr ""
35056"El texto sagrado del Movimiento de los Santos de los Últimos Días del "
35057"Cristianismo, originalmente publicado en 1830 por Joseph Smith."
35058
35059#: lang/json/BOOK_from_json.py
35060msgid "The Gospel of the Flying Spaghetti Monster"
35061msgid_plural "copies of The Gospel of the Flying Spaghetti Monster"
35062msgstr[0] "El Evangelio del Monstruo del Espagueti Volador"
35063msgstr[1] "copies de El Evangelio del Monstruo del Espagueti Volador"
35064
35065#. ~ Description for The Gospel of the Flying Spaghetti Monster
35066#: lang/json/BOOK_from_json.py
35067msgid ""
35068"A book that embodies the main beliefs of the Church of the Flying Spaghetti "
35069"Monster.  It seems to involve a lot of pirates and some sort of invisible "
35070"drunken monster made of pasta."
35071msgstr ""
35072"Es un libro que personifica las principales creencias de la Iglesia del "
35073"Monstruo del Espagueti Volador. Parece implicar muchos piratas y alguna "
35074"clase de monstruo borracho invisible hecho con pasta."
35075
35076#: lang/json/BOOK_from_json.py
35077msgid "Quran"
35078msgid_plural "copies of Quran"
35079msgstr[0] "Corán"
35080msgstr[1] "copias de Corán"
35081
35082#. ~ Description for Quran
35083#: lang/json/BOOK_from_json.py
35084msgid ""
35085"An English translation of the Muslim book of holy scriptures, with "
35086"explanatory notes and commentaries to aid in understanding."
35087msgstr ""
35088"Un traducción al español del libro musulmán de las santas escrituras, con "
35089"notas explicativas y comentarios para facilitar su comprensión."
35090
35091#: lang/json/BOOK_from_json.py
35092msgid "The Satanic Bible"
35093msgid_plural "copies of The Satanic Bible"
35094msgstr[0] "La Biblia Satánica"
35095msgstr[1] "copias de La Biblia Satánica"
35096
35097#. ~ Description for The Satanic Bible
35098#: lang/json/BOOK_from_json.py
35099msgid ""
35100"A collection of essays, observations, and rituals published by Anton LaVey "
35101"in 1969."
35102msgstr ""
35103"Es una colección de ensayos, observaciones y rituales publicados por Anton "
35104"LaVey en 1969."
35105
35106#: lang/json/BOOK_from_json.py
35107msgid "Dianetics"
35108msgid_plural "copies of Dianetics"
35109msgstr[0] "Dianética"
35110msgstr[1] "copias de Dianética"
35111
35112#. ~ Description for Dianetics
35113#: lang/json/BOOK_from_json.py
35114msgid ""
35115"This book is the canonical text of Scientology.  Written by a science "
35116"fiction author, it contains self-improvement techniques and musings on "
35117"psychology called Dianetics."
35118msgstr ""
35119"Este libro es el texto canónico de la Cienciología. Escrito por un autor de "
35120"ciencia ficción, contiene técnicas de auto-mejoramiento y reflexiones sobre "
35121"psicología llamadas Diánetica."
35122
35123#: lang/json/BOOK_from_json.py
35124msgid "The Book of the SubGenius"
35125msgid_plural "copies of The Book of the SubGenius"
35126msgstr[0] "El Libro de los Subgenios"
35127msgstr[1] "copias de El Libro de los Subgenios"
35128
35129#. ~ Description for The Book of the SubGenius
35130#: lang/json/BOOK_from_json.py
35131msgid ""
35132"A book about the Church of the SubGenius.  It seems to involve a salesman "
35133"named J. R. \"Bob\" Dobbs and a concept called 'slack'."
35134msgstr ""
35135"Es un libro sobre la Iglesia de los Subgenios. Parece que implica un "
35136"vendedor llamado J. R. \"Bob\" Dobbs y un concepto denominado 'slack'."
35137
35138#: lang/json/BOOK_from_json.py
35139msgid "The Sutras of the Buddha"
35140msgid_plural "copies of The Sutras of the Buddha"
35141msgstr[0] "Los Sutras de Buda"
35142msgstr[1] "copias de Los Sutras de Buda"
35143
35144#. ~ Description for The Sutras of the Buddha
35145#: lang/json/BOOK_from_json.py
35146msgid ""
35147"A collection of discourses attributed to the Buddha and his close disciples."
35148msgstr ""
35149"Es una colección de los discursos atribuidos a Buda y sus discípulos "
35150"cercanos."
35151
35152#: lang/json/BOOK_from_json.py
35153msgid "Talmud"
35154msgid_plural "copies of the Talmud"
35155msgstr[0] "Talmud"
35156msgstr[1] "copias del Talmud"
35157
35158#. ~ Description for Talmud
35159#: lang/json/BOOK_from_json.py
35160msgid ""
35161"One of the central texts of Rabbinic Judaism, the Talmud expounds upon the "
35162"Hebrew Bible with teachings and opinions of thousands of rabbis."
35163msgstr ""
35164"Uno de los textos centrales del Judaísmo Rabínico, el Talmud explica en "
35165"profundidad la Biblia Hebrea con enseñanzas y opiniones de cientos de "
35166"rabinos."
35167
35168#: lang/json/BOOK_from_json.py
35169msgid "Tanakh"
35170msgid_plural "copies of Tanakh"
35171msgstr[0] "Tanaj"
35172msgstr[1] "copias de Tanaj"
35173
35174#. ~ Description for Tanakh
35175#: lang/json/BOOK_from_json.py
35176msgid ""
35177"A single-volume book containing the complete canon of the Jewish Bible."
35178msgstr ""
35179"Un libro de un solo volumen que contiene el canon completo de la Biblia "
35180"Judía."
35181
35182#: lang/json/BOOK_from_json.py
35183msgid "The Tripitaka"
35184msgid_plural "copies of The Tripitaka"
35185msgstr[0] "El Tripitaka"
35186msgstr[1] "copias de El Tripitaka"
35187
35188#. ~ Description for The Tripitaka
35189#: lang/json/BOOK_from_json.py
35190msgid ""
35191"A collection of sacred Buddhist writings describing their canons of "
35192"scriptures."
35193msgstr ""
35194"Es una colección de textos sagrados Budistas, que describen los cánones de "
35195"las escrituras."
35196
35197#: lang/json/BOOK_from_json.py
35198msgid "The Upanishads"
35199msgid_plural "copies of The Upanishads"
35200msgstr[0] "Los Upanishad"
35201msgstr[1] "copias de Los Upanishad"
35202
35203#. ~ Description for The Upanishads
35204#: lang/json/BOOK_from_json.py
35205msgid ""
35206"A collection of sacred Hindu writings regarding the nature of reality and "
35207"describing the character and form of human salvation."
35208msgstr ""
35209"Es una colección de textos sagrados Hindúes, acerca de la naturaleza de la "
35210"realidad, y describiendo la forma y el caracter de la salvación humana."
35211
35212#: lang/json/BOOK_from_json.py
35213msgid "The Four Vedas"
35214msgid_plural "copies of The Four Vedas"
35215msgstr[0] "Los Cuatro Vedas"
35216msgstr[1] "copias de Los Cuatro Vedas"
35217
35218#. ~ Description for The Four Vedas
35219#: lang/json/BOOK_from_json.py
35220msgid ""
35221"A single volume containing all four Vedas, which are the oldest scriptures "
35222"of Hinduism."
35223msgstr ""
35224"Es un volumen que contiene los cuatro Vedas, que son las escrituras más "
35225"antiguas del Hinduismo."
35226
35227#: lang/json/BOOK_from_json.py
35228msgid "Hávamál"
35229msgid_plural "copies of Hávamál"
35230msgstr[0] "Hávamál"
35231msgstr[1] "copias de Hávamál"
35232
35233#. ~ Description for Hávamál
35234#: lang/json/BOOK_from_json.py
35235msgid ""
35236"An English translation of several Old Norse poems.  The poems contain "
35237"proverbs and stories attributed to the god Odin, many transcribed from oral "
35238"history."
35239msgstr ""
35240"Es una traducción de algunos poemas nórdicos antiguos. Los poemas contienen "
35241"proverbios e historias atribuidas al dios Odón, transcriptos de la tradición"
35242" oral."
35243
35244#: lang/json/BOOK_from_json.py
35245msgid "Duelist's Annual"
35246msgid_plural "Duelist's Annuals"
35247msgstr[0] "Duelistas Anual"
35248msgstr[1] "Duelistas Anual"
35249
35250#. ~ Description for Duelist's Annual
35251#: lang/json/BOOK_from_json.py
35252msgid ""
35253"An annual publication about fencing and dueling.  There are many good "
35254"illustrations which describe proper technique and form."
35255msgstr ""
35256"Una publicación anual sobre esgrima y duelos. Tiene muchas ilustraciones que"
35257" describen la técnica y la postura adecuadas."
35258
35259#: lang/json/BOOK_from_json.py
35260msgid "FM 23-25 Army bayonet manual"
35261msgid_plural "FM 23-25 Army bayonet manuals"
35262msgstr[0] "manual FM 23-25 de Bayoneta Militar"
35263msgstr[1] "manuales FM 23-25 de Bayoneta Militar"
35264
35265#. ~ Description for FM 23-25 Army bayonet manual
35266#: lang/json/BOOK_from_json.py
35267msgid "A hefty military field manual about bayonet usage and combat theory."
35268msgstr ""
35269"Es un robusto manual militar acerca del uso de la bayoneta y la teoría del "
35270"combate."
35271
35272#: lang/json/BOOK_from_json.py
35273msgid "Spetsnaz Knife Techniques"
35274msgid_plural "copies of Spetsnaz Knife Techniques"
35275msgstr[0] "Técnicas Spetsnaz para Cuchillo"
35276msgstr[1] "copias de Técnicas Spetsnaz para Cuchillo"
35277
35278#. ~ Description for Spetsnaz Knife Techniques
35279#: lang/json/BOOK_from_json.py
35280msgid "A classic Soviet text on the art of attacking with a blade."
35281msgstr "Un texto clásico soviético sobre el arte de atacar con una cuchilla."
35282
35283#: lang/json/BOOK_from_json.py
35284msgid "Survival Under Atomic Attack"
35285msgid_plural "copies of Survival Under Atomic Attack"
35286msgstr[0] "Sobrevivir Bajo Ataques Atómicos"
35287msgstr[1] "copias de Sobrevivir Bajo Ataques Atómicos"
35288
35289#. ~ Description for Survival Under Atomic Attack
35290#: lang/json/BOOK_from_json.py
35291msgid ""
35292"A wordy and intricate guide to wilderness and urban survival in a worst-case"
35293" scenario.  While filled with loads of useful information, the madman who "
35294"wrote this was a terrible writer, and gleaning knowledge from the rants is a"
35295" chore."
35296msgstr ""
35297"Es una guía verborrágica e intrincada sobre la naturaleza y la supervivencia"
35298" urbana en el peor de los escenarios posibles. Aunque está llena con mucha "
35299"información útil, el loco que la escribió era un escritor malísimo, por lo "
35300"que conseguir información de sus textos está complicado."
35301
35302#: lang/json/BOOK_from_json.py
35303msgid "Through the Lens"
35304msgid_plural "copies of Through the Lens"
35305msgstr[0] "A través de la Lente"
35306msgstr[1] "copias de A través de la Lente"
35307
35308#. ~ Description for Through the Lens
35309#: lang/json/BOOK_from_json.py
35310msgid ""
35311"A colorful digest devoted to backpacking and wilderness photography.  The "
35312"photos are beautiful, though the terminology in the sections on "
35313"survivalcraft assume some proficiency."
35314msgstr ""
35315"Un colorido compendio acerca de la fotografía de naturaleza y de mochilero. "
35316"Las fotos son hermosas, aunque la terminología de las secciones sobre el "
35317"arte de la supervivencia requieren cierta competencia."
35318
35319#: lang/json/BOOK_from_json.py
35320msgid "Alpha Male Quarterly"
35321msgid_plural "Alpha Male Quarterlies"
35322msgstr[0] "Macho Alfa Trimestral"
35323msgstr[1] "Macho Alfa Trimestral"
35324
35325#. ~ Description for Alpha Male Quarterly
35326#: lang/json/BOOK_from_json.py
35327msgid ""
35328"This is a full-size glossy men's magazine.  There's a brief article about "
35329"hiking and a list of simple wilderness survival tips somewhere in between "
35330"the photos of bikini-clad women and the gadget advertisements."
35331msgstr ""
35332"Es una revista brillosa para hombres. Tiene un pequeño artículo sobre "
35333"excursionismo y una listo de consejos simples para la supervivencia al aire "
35334"libre, entre fotos de mujeres en bikini y publicidades de artefactos "
35335"electrónicos."
35336
35337#: lang/json/BOOK_from_json.py
35338msgid "Outdoor Adventures"
35339msgid_plural "issues of Outdoor Adventures"
35340msgstr[0] "Aventuras al Aire Libre"
35341msgstr[1] "fascículos de Aventuras al Aire Libre"
35342
35343#. ~ Description for Outdoor Adventures
35344#: lang/json/BOOK_from_json.py
35345msgid ""
35346"A glossy magazine about surviving and hunting in the wilderness.  There's an"
35347" exciting article about a bear attack in the back pages."
35348msgstr ""
35349"Una revista brillosa acerca de la supervivencia al aire libre y la cacería. "
35350"Tienen un artículo apasionante sobre los ataques de osos en las últimas "
35351"páginas."
35352
35353#: lang/json/BOOK_from_json.py
35354msgid "Pitching a Tent"
35355msgid_plural "copies of Pitching a Tent"
35356msgstr[0] "Armando una Carpa"
35357msgstr[1] "copias de Armando una Carpa"
35358
35359#. ~ Description for Pitching a Tent
35360#: lang/json/BOOK_from_json.py
35361msgid "A guide detailing the basics of woodsmanship and outdoor survival."
35362msgstr ""
35363"Es una guía que detalla los fundamentos del trabajador forestal y la "
35364"supervivencia en la naturaleza."
35365
35366#: lang/json/BOOK_from_json.py
35367msgid "Pocket Survival Guide"
35368msgid_plural "copies of Pocket Survival Guide"
35369msgstr[0] "Guía de Bolsillo de Supervivencia"
35370msgstr[1] "copias de Guía de Bolsillo de Supervivencia"
35371
35372#. ~ Description for Pocket Survival Guide
35373#: lang/json/BOOK_from_json.py
35374msgid ""
35375"This pocket-sized leather-bound survival guide combines a wealth of concise "
35376"information with simple to follow instructions and easy to read "
35377"illustrations."
35378msgstr ""
35379"Está guía de bolsillo encuadernada en cuero sobre supervivencia, combina "
35380"mucha información concisa con instrucciones fáciles de seguir, e "
35381"ilustraciones comprensibles."
35382
35383#: lang/json/BOOK_from_json.py
35384msgid "Autobiography of a Mountain Man"
35385msgid_plural "copies of Autobiography of a Mountain Man"
35386msgstr[0] "Autobiografía de un Montañista"
35387msgstr[1] "copias de Autobiografía de un Montañista"
35388
35389#. ~ Description for Autobiography of a Mountain Man
35390#: lang/json/BOOK_from_json.py
35391msgid ""
35392"An amusing historical novel filled with detailed descriptions of surviving "
35393"in the wild, potentially containing great insights for an experienced "
35394"outdoorsman."
35395msgstr ""
35396"Una divertida novela histórica llena de descripciones detalladas sobre la "
35397"supervivencia en la naturaleza, y probablemente contenga mucho conocimiento "
35398"para el amante de la naturaleza."
35399
35400#: lang/json/BOOK_from_json.py
35401msgid "Outdoor Survival Guide"
35402msgid_plural "copies of Outdoor Survival Guide"
35403msgstr[0] "Guía de Supervivencia al Aire Libre"
35404msgstr[1] "copias de Guía de Supervivencia al Aire Libre"
35405
35406#. ~ Description for Outdoor Survival Guide
35407#: lang/json/BOOK_from_json.py
35408msgid ""
35409"A thick soft-cover book filled with vital information about surviving in the"
35410" wild, aimed at the experienced backpacker."
35411msgstr ""
35412"Es un libro de tapa blanda resistente con información vital acerca de la "
35413"supervivencia en la naturaleza, dirigido al mochilero experimentado."
35414
35415#: lang/json/BOOK_from_json.py
35416msgid "Introduction to Plant Biology"
35417msgid_plural "copies of Introduction to Plant Biology"
35418msgstr[0] "Introducción a la Botánica"
35419msgstr[1] "copias de Introducción a la Botánica"
35420
35421#. ~ Description for Introduction to Plant Biology
35422#: lang/json/BOOK_from_json.py
35423msgid ""
35424"A college-level textbook about plants of all shapes and sizes.  Covers a "
35425"wide range of subjects, from  horticulture to the identification of tropical"
35426" plants.  As such, it is of limited practical use in your current situation."
35427msgstr ""
35428"Es un manual universitario acerca de plantas de todas las formas y tamaños. "
35429"Cubre una gran variedad de temas, desde la horticultura hasta la "
35430"identificación de plantas tropicales. Como tal, tiene un uso práctico "
35431"limitado en tu situación actual."
35432
35433#: lang/json/BOOK_from_json.py
35434msgid "The Wonderful World of Arthropodology"
35435msgid_plural "copies of The Wonderful World of Arthropodology"
35436msgstr[0] "El Maravilloso Mundo de la Artropodología"
35437msgstr[1] "copias de El Maravilloso Mundo de la Artropodología"
35438
35439#. ~ Description for The Wonderful World of Arthropodology
35440#: lang/json/BOOK_from_json.py
35441msgid ""
35442"A three-volume doorstopper introducing the whole breadth of modern "
35443"arthropodology, beginning with a lengthy section on the comparative anatomy "
35444"of the described taxa.  The authors somehow manage to maintain a gushingly "
35445"enthusiastic tone, even as they describe the grisly effects of arthropod "
35446"venoms or the mating habits of horseshoe crabs.  Given the curious lack of "
35447"man-sized wasps in the illustrations, you have to wonder how much of the "
35448"contents is still applicable."
35449msgstr ""
35450"Es como un tope de puerta de tres volúmenes que introduce todo el abanico de"
35451" la artropodología moderna, empezando por la larga sección sobre la anatomía"
35452" comparativa del taxón descripto. Los autores lograron de alguna manera "
35453"mantener un tono efusivamente entusiasta, incluso cuando describen los "
35454"efectos horripilantes de los venenos de artrópodos o los hábitos de "
35455"apareamiento de los cangrejos herradura. Dada la curiosa ausencia de avispas"
35456" de tamaño humano en las ilustraciones, te preguntás qué tanto de su "
35457"contenido todavía es aplicable."
35458
35459#: lang/json/BOOK_from_json.py
35460msgid "Natural Remedies of New England"
35461msgid_plural "copies of Natural Remedies of New England"
35462msgstr[0] "Remedios Naturales de New England"
35463msgstr[1] "copias de Remedios Naturales de New England"
35464
35465#. ~ Description for Natural Remedies of New England
35466#: lang/json/BOOK_from_json.py
35467msgid ""
35468"A leather bound manuscript, it features native herbal remedies with hand "
35469"colored illustrations of each plant."
35470msgstr ""
35471"Es un manuscrito con tapas de cuero, contiene hierbas medicinales nativas "
35472"con ilustraciones de cada planta coloreadas a mano."
35473
35474#: lang/json/BOOK_from_json.py
35475msgid "Swim Planet"
35476msgid_plural "issues of Swim Planet"
35477msgstr[0] "Planeta Natación"
35478msgstr[1] "fascículos de Planeta Natación"
35479
35480#. ~ Description for Swim Planet
35481#: lang/json/BOOK_from_json.py
35482msgid "The world's leading resource about aquatic sports."
35483msgstr "El recurso líder en el mundo sobre deportes acuáticos."
35484
35485#: lang/json/BOOK_from_json.py
35486msgid "Water Survival Training Field Manual"
35487msgid_plural "copies of Water Survival Training Field Manual"
35488msgstr[0] "Manual de Supervivencia en el Agua"
35489msgstr[1] "copias de Manual de Supervivencia en el Agua"
35490
35491#. ~ Description for Water Survival Training Field Manual
35492#: lang/json/BOOK_from_json.py
35493msgid ""
35494"A commercially produced survival guide that details swimming and deep water "
35495"survival techniques tailored to emergency scenarios."
35496msgstr ""
35497"Es una guía de supervivencia comercialmente producida que detalla la "
35498"natación y las técnicas de supervivencia en aguas profundas, perfectas para "
35499"emergencias."
35500
35501#: lang/json/BOOK_from_json.py
35502msgid "Boston AnimeCon magazine"
35503msgid_plural "Boston AnimeCon magazines"
35504msgstr[0] "revista Boston AnimeCon"
35505msgstr[1] "revistas Boston AnimeCon"
35506
35507#. ~ Description for Boston AnimeCon magazine
35508#: lang/json/BOOK_from_json.py
35509msgid ""
35510"A short magazine printed as an advertisement for the now canceled Boston "
35511"AnimeCon.  A few costume ideas are intermixed with miscellaneous information"
35512" about the event."
35513msgstr ""
35514"Es una revista pequeña impresa como publicidad para la convención Boston "
35515"AnimeCon que ahora está cancelada. Tiene algunas ideas para disfraces e "
35516"información variada acerca del evento."
35517
35518#: lang/json/BOOK_from_json.py
35519msgid "Beauty Magazine"
35520msgid_plural "Beauty Magazines"
35521msgstr[0] "Revista Belleza"
35522msgstr[1] "Revistas Belleza"
35523
35524#. ~ Description for Beauty Magazine
35525#: lang/json/BOOK_from_json.py
35526msgid ""
35527"This is a full-size glossy women's magazine.  There are a few simple "
35528"patterns and basic sewing tips somewhere in between the fashion photos and "
35529"the makeup advertisements."
35530msgstr ""
35531"Es una revista brillosa para mujeres. Tiene algunos diseños simples y "
35532"consejos básicos sobre costura entre las fotos de moda y las publicidades de"
35533" maquillaje."
35534
35535#: lang/json/BOOK_from_json.py
35536msgid "Sew Awesome Monthly"
35537msgid_plural "Sew Awesome Monthlies"
35538msgstr[0] "Costura Maravillosa Mensual"
35539msgstr[1] "Costura Maravillosa Mensual"
35540
35541#. ~ Description for Sew Awesome Monthly
35542#: lang/json/BOOK_from_json.py
35543msgid ""
35544"A well presented monthly magazine all about knitting, crocheting, and "
35545"needlepoint.  Filled with ideas and project patterns."
35546msgstr ""
35547"Una revista mensual bien presentada, con información sobre tejido, crochet  "
35548"y bordado. Lleno de ideas y moldes de proyectos."
35549
35550#: lang/json/BOOK_from_json.py
35551msgid "Sew What? Clothing!"
35552msgid_plural "copies of Sew What? Clothing!"
35553msgstr[0] "¿Coser qué? ¡Ropa!"
35554msgstr[1] "copias de ¿Coser qué? ¡Ropa!"
35555
35556#. ~ Description for Sew What? Clothing!
35557#: lang/json/BOOK_from_json.py
35558msgid "A colorful book about tailoring."
35559msgstr "Es un libro colorido acerca de costura."
35560
35561#: lang/json/BOOK_from_json.py
35562msgid "clothing designer's portfolio"
35563msgid_plural "clothing designer's portfolios"
35564msgstr[0] "porfolio de diseñador de ropa"
35565msgstr[1] "porfolios de diseñador de ropa"
35566
35567#. ~ Description for clothing designer's portfolio
35568#: lang/json/BOOK_from_json.py
35569msgid ""
35570"A leather bound portfolio that once belonged to a clothing designer.  Filled"
35571" with sketches and notes, a skilled tailor could learn a lot from this "
35572"volume."
35573msgstr ""
35574"Es un porfolio encuadernado en cuero que alguna vez perteneció a un "
35575"diseñador de ropa. Lleno de bocetos y notas, un sastre habilidoso podría "
35576"aprender mucho de este volumen."
35577
35578#: lang/json/BOOK_from_json.py
35579msgid "Traditional Japanese Kimono"
35580msgid_plural "copies of Traditional Japanese Kimono"
35581msgstr[0] "Kimonos Tradicionales Japoneses"
35582msgstr[1] "copias de Kimonos Tradicionales Japoneses"
35583
35584#. ~ Description for Traditional Japanese Kimono
35585#: lang/json/BOOK_from_json.py
35586msgid "An illustrated textbook on the crafting of Japanese traditional garb."
35587msgstr ""
35588"Es un manual ilustrado acerca de la fabricación de indumentario clásica "
35589"japonesa."
35590
35591#: lang/json/BOOK_from_json.py
35592msgid "Friendly, Humane Fashion"
35593msgid_plural "copies of Friendly, Humane Fashion"
35594msgstr[0] "Moda Humana y Amigable"
35595msgstr[1] "copias de Moda Humana y Amigable"
35596
35597#. ~ Description for Friendly, Humane Fashion
35598#: lang/json/BOOK_from_json.py
35599msgid ""
35600"An educational book detailing the uses of fake fur, as well as its benefits "
35601"and disadvantages.  The prose is rather passionate, and a disclaimer on the "
35602"cover proudly states that the book is printed and distributed by the Gryphon"
35603" Animal Rights Organization."
35604msgstr ""
35605"Es un libro educativo que detallo los usos de la piel sintética, y también "
35606"sus beneficios y desventajas. La prosa es bastante pasional, y una "
35607"declaración en la tapa establece orgullosamente que el libro fue impreso y "
35608"distribuido por la Organización de Derechos Animales Gryphon."
35609
35610#: lang/json/BOOK_from_json.py
35611msgid "Sewing Techniques for Designers"
35612msgid_plural "copies of Sewing Techniques for Designers"
35613msgstr[0] "Técnicas de Costura para Diseñadores"
35614msgstr[1] "copias de Técnicas de Costura para Diseñadores"
35615
35616#. ~ Description for Sewing Techniques for Designers
35617#: lang/json/BOOK_from_json.py
35618msgid ""
35619"A massive, hardbound book full of a wealth of information for the "
35620"professional clothing designer."
35621msgstr ""
35622"Un masivo libro de tapa dura lleno de mucha información para el diseñador "
35623"profesional de indumentaria."
35624
35625#: lang/json/BOOK_from_json.py
35626msgid "Ye Scots Beuk o Tailorin'"
35627msgid_plural "copies of Ye Scots Beuk o Tailorin'"
35628msgstr[0] "Ye Scots Beuk o Tailorin'"
35629msgstr[1] "copias de Ye Scots Beuk o Tailorin'"
35630
35631#. ~ Description for Ye Scots Beuk o Tailorin'
35632#: lang/json/BOOK_from_json.py
35633msgid ""
35634"A translated Gaelic book from Scotland.  While boring to read due to its "
35635"technical tone, it provides insights into Scottish culture and information "
35636"about tailoring."
35637msgstr ""
35638"Es un libro escocés traducido del gaélico. Aunque es de lectura aburrida "
35639"dado su tono técnico, brinda conocimiento sobre la cultura escocesa e "
35640"información sobre sastrería."
35641
35642#: lang/json/BOOK_from_json.py
35643msgid "Diskobolus"
35644msgid_plural "issues of Diskobolus"
35645msgstr[0] "Diskobolos"
35646msgstr[1] "copias de Diskobolos"
35647
35648#. ~ Description for Diskobolus
35649#: lang/json/BOOK_from_json.py
35650msgid "A biannual magazine devoted to the art and science of discus-throwing."
35651msgstr ""
35652"Una revista semestral dedicada al arte y la ciencia del lanzamiento de "
35653"discos."
35654
35655#: lang/json/BOOK_from_json.py
35656msgid "The Complete Guide to Pitching"
35657msgid_plural "copies of The Complete Guide to Pitching"
35658msgstr[0] "Guía Completa para el Lanzador"
35659msgstr[1] "copias de Guía Completa para el Lanzador"
35660
35661#. ~ Description for The Complete Guide to Pitching
35662#: lang/json/BOOK_from_json.py
35663msgid ""
35664"A detailed guide for baseball pitchers that combines time-tested techniques "
35665"and information mixed with a common sense approach to pitching."
35666msgstr ""
35667"Es una guía detallada para los lanzadores de béisbol que combina técnicas "
35668"comprobadas e información mezclada con un acercamiento lógico al "
35669"lanzamiento."
35670
35671#: lang/json/BOOK_from_json.py
35672msgid "How to Trap Anything"
35673msgid_plural "copies of How to Trap Anything"
35674msgstr[0] "Cómo Atrapar Cualquier Cosa"
35675msgstr[1] "copias de Cómo Atrapar Cualquier Cosa"
35676
35677#. ~ Description for How to Trap Anything
35678#: lang/json/BOOK_from_json.py
35679msgid ""
35680"A worn manual that describes how to set and disarm a wide variety of traps."
35681msgstr ""
35682"Es un manual gastado que describe cómo poner y desarmar una gran variedad de"
35683" trampas."
35684
35685#: lang/json/BOOK_from_json.py
35686msgid "Trapper's Life"
35687msgid_plural "issues of Trapper's Life"
35688msgstr[0] "Vida de Trampero"
35689msgstr[1] "copias de Vida de Trampero"
35690
35691#. ~ Description for Trapper's Life
35692#: lang/json/BOOK_from_json.py
35693msgid ""
35694"An in-depth magazine about trapping game.  There are lots of articles and "
35695"diagrams that explain simple trap designs."
35696msgstr ""
35697"Una detallada revista sobre trampas para cazar animales. Tiene un montón de "
35698"artículos y diagramas que explican el diseño de trampas sencillas."
35699
35700#: lang/json/BOOK_from_json.py
35701msgid "The Modern Trapper"
35702msgid_plural "copies of The Modern Trapper"
35703msgstr[0] "El Trampero Moderno"
35704msgstr[1] "copias de El Trampero Moderno"
35705
35706#. ~ Description for The Modern Trapper
35707#: lang/json/BOOK_from_json.py
35708msgid "An extensive volume that details numerous methods of trapping game."
35709msgstr ""
35710"Un volumen extensivo que detalla numerosos métodos para atrapar animales "
35711"salvajes."
35712
35713#: lang/json/BOOK_from_json.py
35714msgid "FM 20-32 Mine/Countermine Operations manual"
35715msgid_plural "copies of FM 20-32 Mine/Countermine Operations manual"
35716msgstr[0] "Manual de Mina/Contramina FM 20-32"
35717msgstr[1] "copias de Manual de Mina/Contramina FM 20-32"
35718
35719#. ~ Description for FM 20-32 Mine/Countermine Operations manual
35720#: lang/json/BOOK_from_json.py
35721msgid ""
35722"A hefty military field manual about mine-warfare principles, the mechanics "
35723"of different types of mines/IED's, and countermine operations."
35724msgstr ""
35725"Es un manual militar grande acerca de los principios de las minas, la "
35726"mecánica de los diferentes tipos de minas/AEI, y operaciones de contramina."
35727
35728#. ~ The spelling is intentionally archaic, as this form is commonly used in
35729#. the titles of books.
35730#: lang/json/BOOK_from_json.py
35731msgid "The Compleat Trapper"
35732msgid_plural "copies of The Compleat Trapper"
35733msgstr[0] "El Trampero Completo"
35734msgstr[1] "copias de El Trampero Completo"
35735
35736#. ~ Description for The Compleat Trapper
35737#: lang/json/BOOK_from_json.py
35738msgid ""
35739"An in-depth book about trapping game animals, covering methods both modern "
35740"and ancient."
35741msgstr ""
35742"Un libro detallado sobre trampas para cazar animales, que abarca métodos "
35743"antiguos y modernos."
35744
35745#: lang/json/BOOK_from_json.py
35746msgid "The Trapper's Companion"
35747msgid_plural "copies of The Trapper's Companion"
35748msgstr[0] "El Compañero del Trampero"
35749msgstr[1] "copias de El Compañero del Trampero"
35750
35751#. ~ Description for The Trapper's Companion
35752#: lang/json/BOOK_from_json.py
35753msgid ""
35754"A folksy guide to trapping wild game using time-tested methods.  A bit in-"
35755"depth for the beginner, it can provide a wealth of information to a "
35756"knowledgeable trapper."
35757msgstr ""
35758"Es una guía rústica para atrapar animales salvajes usando métodos de "
35759"eficacia comprobada. Un poco complejo para un principiante, pero puede "
35760"brindar abundante información para un trampero conocedor."
35761
35762#: lang/json/BOOK_from_json.py
35763msgid "Boxing Monthly"
35764msgid_plural "Boxing Monthlies"
35765msgstr[0] "Boxeo Mensual"
35766msgstr[1] "Boxeo Mensual"
35767
35768#. ~ Description for Boxing Monthly
35769#: lang/json/BOOK_from_json.py
35770msgid ""
35771"An exciting monthly magazine about boxing.  There are lots of large, "
35772"colorful photos of pugilistic exploits."
35773msgstr ""
35774"Una entretenida revista mensual sobre boxeo. Tiene muchas fotos grandes y "
35775"coloridas de proezas pugilísticas."
35776
35777#: lang/json/BOOK_from_json.py
35778msgid "101 Wrestling Moves"
35779msgid_plural "copies of 101 Wrestling Moves"
35780msgstr[0] "101 Movimientos de Lucha"
35781msgstr[1] "copias de 101 Movimientos de Lucha"
35782
35783#. ~ Description for 101 Wrestling Moves
35784#: lang/json/BOOK_from_json.py
35785msgid ""
35786"It seems to be a wrestling manual, poorly photocopied and released on "
35787"spiral-bound paper.  Still, there are lots of useful tips for unarmed "
35788"combat."
35789msgstr ""
35790"Parece ser un manual de lucha libre, mal fotocopiado y en un cuaderno "
35791"anillado. Aún asi, tiene muchos consejos útiles para el combate sin armas."
35792
35793#: lang/json/BOOK_from_json.py
35794msgid "children's book"
35795msgid_plural "children's books"
35796msgstr[0] "libro infantil"
35797msgstr[1] "libros infantiles"
35798
35799#. ~ Description for children's book
35800#: lang/json/BOOK_from_json.py
35801msgid ""
35802"A little book for little readers.  The colorful cartoon characters and sweet"
35803" stories contained herein belong to a different time, before the dead walked"
35804" and the world moved on."
35805msgstr ""
35806"Es un pequeño libro para pequeños lectores. Los personajes coloridos y las "
35807"dulces historias que contiene dentro pertenecen a otro tiempo diferente, "
35808"antes de que los muertos caminen y el mundo continuó girando."
35809
35810#: lang/json/BOOK_from_json.py
35811msgid "book of fairy tales"
35812msgid_plural "books of fairy tales"
35813msgstr[0] "libro de cuentitos"
35814msgstr[1] "libros de cuentitos"
35815
35816#. ~ Description for book of fairy tales
35817#: lang/json/BOOK_from_json.py
35818msgid ""
35819"An amusing collection of folklore featuring the usual cast of fairies, "
35820"goblins, and trolls."
35821msgstr ""
35822"Es una divertida colección de cuentos tradicionales, con la participación de"
35823" los protagonistas habituales como hadas, goblins y trolls."
35824
35825#: lang/json/BOOK_from_json.py
35826msgid ""
35827"This fairy tale is about a wolf who eats so much salted meat she becomes "
35828"trapped in the butcher's cellar."
35829msgstr ""
35830"Este cuentito es sobre un lobo que come mucha carne salada y termina "
35831"atrapado en el sótano de un carnicero."
35832
35833#: lang/json/BOOK_from_json.py
35834msgid ""
35835"In this traditional story of beastly intrigue a clever fox convinces an "
35836"elderly lion to kill a derogatory wolf."
35837msgstr ""
35838"En esta tradicional historia de intriga bestial, un astuto zorro convence a "
35839"un viejo león de matar al despectivo lobo."
35840
35841#: lang/json/BOOK_from_json.py
35842msgid ""
35843"This is an illustrated fairy tale book about a conversation between a mouse "
35844"and a cat."
35845msgstr ""
35846"Es un libro ilustrado con un cuentito sobre la conversación entre un ratón y"
35847" un gato."
35848
35849#: lang/json/BOOK_from_json.py
35850msgid ""
35851"This illustrated fairy tale relates how a city mouse did visit his cousin in"
35852" the country, and how each regarded the other's quality of life."
35853msgstr ""
35854"Este cuentito ilustrado relata cómo un ratón de ciudad visitó a su primo en "
35855"el campo, y cómo cada uno apreciaba la calidad de vida del otro."
35856
35857#: lang/json/BOOK_from_json.py
35858msgid "A fable in which the jackal wins the day via clever foolishness."
35859msgstr ""
35860"Es una fábula en la que un chacal sale victorioso gracias a su ingenio."
35861
35862#: lang/json/BOOK_from_json.py
35863msgid ""
35864"A slave mistakenly wanders into a lion's den - thus begins a fable which "
35865"demonstrates mutual dependence regardless of size or status."
35866msgstr ""
35867"Un esclavo entra por equivocación en la cueva de un león - así comienza la "
35868"fábula que demuestra una dependencia mutua a pesar del tamaño o el estatus."
35869
35870#: lang/json/BOOK_from_json.py
35871msgid ""
35872"An amusing collection of stories featuring \"Goldilocks and The Three "
35873"Bears\" on the cover."
35874msgstr ""
35875"Es una divertida colección de historias con \"Ricitos de Oro y Los Tres "
35876"Osos\" en la tapa."
35877
35878#: lang/json/BOOK_from_json.py
35879msgid ""
35880"This is a well illustrated fairy tale about a war between the birds and the "
35881"beasts, with particulars on the wartime conduct and eventual fate of the "
35882"bat."
35883msgstr ""
35884"Esto es un cuentito muy bien ilustrado acerca de la guerra entre los pájaros"
35885" y las bestias, con detalles sobre la conducta en tiempos de guerra y el "
35886"eventual destino del murciélago."
35887
35888#: lang/json/BOOK_from_json.py
35889msgid ""
35890"This book, titled \"The Rattlesnake's Vengeance\" is a collection of "
35891"Cherokee myths and legends.  \"285D\" is hand-written in pencil on the title"
35892" page."
35893msgstr ""
35894"Este libro, titulado \"La venganza de la serpiente cascabel\", es una "
35895"colección de mitos y leyendas cheroqui. Tiene escrito a mano con lápiz "
35896"\"285D\" en la página con el título."
35897
35898#: lang/json/BOOK_from_json.py
35899msgid "This fairy tale book is a regional variant of \"Jack and the Beanstalk.\""
35900msgstr ""
35901"Este cuentito es una versión regional de \"Jack y las habichuelas mágicas\"."
35902
35903#: lang/json/BOOK_from_json.py
35904msgid ""
35905"This fairy tale book is entitled \"Little Red Cap\".  It details a red-"
35906"cloaked child's various encounters with talking wolves."
35907msgstr ""
35908"Este cuentito está titulado \"Caperucita Roja\". Detalla los diversos "
35909"encuentros de una niña de capa roja con lobos parlantes."
35910
35911#: lang/json/BOOK_from_json.py
35912msgid ""
35913"A collection of ghost stories warning about the dangers of stealing from the"
35914" dead."
35915msgstr ""
35916"Es una colección de cuentos de fantasmas advirtiendo sobre los peligros de "
35917"robarles pertenencias a los muertos."
35918
35919#: lang/json/BOOK_from_json.py
35920msgid ""
35921"An Irish fairy tale in which a Celtic poet marries a princess who has been "
35922"cursed with the head of a pig."
35923msgstr ""
35924"Es un cuentito irlandés en el cual el poeta Céltico se casa con una princesa"
35925" que ha sido maldecida y tiene cabeza de chancho."
35926
35927#: lang/json/BOOK_from_json.py
35928msgid ""
35929"A book of Italian fairy tales translated into English.  The cover features "
35930"an orange fairy juggling a lemon, a lime, and a tangerine."
35931msgstr ""
35932"Es un libro de cuentitos italianos traducidos al español. La tapa tiene un "
35933"hada naranja haciendo malabares con un limón, una lima y una mandarina."
35934
35935#: lang/json/BOOK_from_json.py
35936msgid "A book of fables about people who change into birds."
35937msgstr "Es un libro de fábulas de personas que se transforman en pájaros."
35938
35939#: lang/json/BOOK_from_json.py
35940msgid ""
35941"This compendium of amusing folk tales about the devil is titled \"Hell's "
35942"Kettle: Legends of the Devil.\""
35943msgstr ""
35944"Este compendio de cuentos folklóricos acerca del diable, se titula \"El "
35945"caldero del infierno: Leyendas del Diablo\"."
35946
35947#: lang/json/BOOK_from_json.py
35948msgid ""
35949"This charming book of Swedish fables is titled, \"The Glass Mountain and the"
35950" Princess.\""
35951msgstr ""
35952"Este adorable libro de fábulas suecas se titula \"La Montaña de Vidrio y la "
35953"Princesa\"."
35954
35955#: lang/json/BOOK_from_json.py
35956msgid ""
35957"This is a collection of fairy tale stories warning against the consequences "
35958"of extreme greed."
35959msgstr ""
35960"Esta es una colección de cuentitos que advierten sobre las consecuencias de "
35961"la avaricia extrema."
35962
35963#: lang/json/BOOK_from_json.py
35964msgid ""
35965"This fable book is entitled, \"The Rabbit Herd.\"  Inside are woodcut "
35966"illustrations of a peasant boy playing his flute for a mob of mischievous "
35967"hares."
35968msgstr ""
35969"Esta fábula se titula \"La Manada de Conejos\". Dentro tiene ilustraciones "
35970"grabadas en madera de un paisano tocando la flauta para un grupo de "
35971"traviesas liebres."
35972
35973#: lang/json/BOOK_from_json.py
35974msgid "This book is titled, \"The Thieving Pot: Folktales of the Arab World.\""
35975msgstr ""
35976"Este libro se titula \"La Olla de los Ladrones: Cuentos del Mundo Árabe\"."
35977
35978#: lang/json/BOOK_from_json.py
35979msgid ""
35980"This is a book of legends collected by Traveller Johnny Cassidy in the "
35981"1960s."
35982msgstr ""
35983"Este es un libro de leyendas recopiladas por el viajero Johnny Cassidy en la"
35984" década de 1960."
35985
35986#: lang/json/BOOK_from_json.py
35987msgid "A book by the Brothers Grimm titled, \"Eve's Unequal Children.\""
35988msgstr ""
35989"Es un libro de los hermanos Grimm que se titula \"Los desiguales hijos de "
35990"Eva\"."
35991
35992#: lang/json/BOOK_from_json.py
35993msgid ""
35994"This book of fables expands upon the legend of the Seven Sleepers of "
35995"Ephesus."
35996msgstr ""
35997"Este libro de fábulas profundiza la leyenda de los Siete Durmientes de "
35998"Éfeso."
35999
36000#: lang/json/BOOK_from_json.py
36001msgid ""
36002"In this fairy tale a strong man frightens an ogre by squeezing water out of "
36003"a stone."
36004msgstr ""
36005"En este cuentito, un hombre fuerte intimida a un ogro al exprimir agua de "
36006"una piedra."
36007
36008#: lang/json/BOOK_from_json.py
36009msgid ""
36010"This book of rustic folk tales bears the title: \"How to Shout Down the "
36011"Devil.\""
36012msgstr ""
36013"Este libro de cuentos folklóricos lleva el título: \"Cómo hacer callar al "
36014"Diablo\"."
36015
36016#: lang/json/BOOK_from_json.py
36017msgid ""
36018"The title of this book is \"Village Folk-tales of Ceylon.\"  It includes "
36019"fables about logical errors and foolish misjudgements of the Kadambawa men."
36020msgstr ""
36021"El título de este libro es \"Cuentos folklóricos de Ceilán\". Incluye "
36022"fábulas acerca de los errores lógicos y juicios erróneos tontos de los "
36023"hombres Kadambawa."
36024
36025#: lang/json/BOOK_from_json.py
36026msgid ""
36027"This book of folk tales is titled, \"The Girl with the Ugly Name, and Other "
36028"Stories.\""
36029msgstr ""
36030"Este libro de cuentos folklóricos se titula \"La chica con el nombre feo, y "
36031"otras historias\"."
36032
36033#: lang/json/BOOK_from_json.py
36034msgid ""
36035"Titled \"The Fleeing Pancake\", this collection of silly folk tales is "
36036"suitable for small children."
36037msgstr ""
36038"El título es \"El panqueque huidizo\", es una colección de cuentitos "
36039"simples, ideales para los niños más pequeños."
36040
36041#: lang/json/BOOK_from_json.py
36042msgid "The Adorkable Girl"
36043msgid_plural "copies of Adorkable"
36044msgstr[0] "La Chica Adorkable"
36045msgstr[1] "copias de Adorkable"
36046
36047#. ~ Description for The Adorkable Girl
36048#: lang/json/BOOK_from_json.py
36049msgid ""
36050"When a therapist's daughter transfers to a new school, she decides to change"
36051" her personality type.  As her social life begins to blossom, can she "
36052"maintain a healthy boundary between her home life and her public persona?"
36053msgstr ""
36054"Cuando la hija de un terapeuta se cambia a una nueva escuela, decido cambiar"
36055" también su personalidad. Cuando su vida social comienza a florecer, ¿podrá "
36056"mantener un vínculo saludable entre su hogar y su personalidad pública?"
36057
36058#: lang/json/BOOK_from_json.py
36059msgid "Becoming Jackson"
36060msgid_plural "copies of Becoming Jackson"
36061msgstr[0] "Volviéndose Jackson"
36062msgstr[1] "copias de Volviéndose Jackson"
36063
36064#. ~ Description for Becoming Jackson
36065#: lang/json/BOOK_from_json.py
36066msgid ""
36067"When Jackson gains the mystical talent to alter his appearance on command, "
36068"will he be able to recognize himself in his own mirror?"
36069msgstr ""
36070"Cuando Jackson obtiene el talento místico de alterar su apariencia cuando "
36071"quiere, ¿podrá reconocerse a sí mismo en el espejo?"
36072
36073#: lang/json/BOOK_from_json.py
36074msgid "Nothing Burned"
36075msgid_plural "copies of Nothing Burned"
36076msgstr[0] "Nada Quemado"
36077msgstr[1] "copias de Nada Quemado"
36078
36079#. ~ Description for Nothing Burned
36080#: lang/json/BOOK_from_json.py
36081msgid ""
36082"A teenage influencer becomes fast friends with someone who may or may not be"
36083" an actual demon."
36084msgstr ""
36085"Un influencer adolescente se hace amigo íntimo con alguien que puede o no "
36086"puede ser realmente un demonio."
36087
36088#: lang/json/BOOK_from_json.py
36089msgid "High and Low"
36090msgid_plural "copies of High and Low"
36091msgstr[0] "Alto y Bajo"
36092msgstr[1] "copias de Alto y Bajo"
36093
36094#. ~ Description for High and Low
36095#: lang/json/BOOK_from_json.py
36096msgid ""
36097"In this work of adolescent fiction, a young gemini discovers that the "
36098"astrology section of his small town newspaper is eerily preminiscent.  His "
36099"efforts to uncover the oracle reveal more than the stars could have "
36100"predicted."
36101msgstr ""
36102"En este trabajo de ficción adolescente, un joven geminiano descubre que la "
36103"parte de astrología del diario de un pueblo pequeño es siniestramente "
36104"premonitorio. Sus esfuerzos para descubrir el oráculo revelan más de lo que "
36105"las estrellas podrían haber predicho."
36106
36107#: lang/json/BOOK_from_json.py
36108msgid "Fire When You See My Eyes"
36109msgid_plural "copies of Fire When"
36110msgstr[0] "Dispara Cuando Veas Mis Ojos"
36111msgstr[1] "copias de Dispara Cuando"
36112
36113#. ~ Description for Fire When You See My Eyes
36114#: lang/json/BOOK_from_json.py
36115msgid ""
36116"In a cataclysmic future, advanced technology gives parents access to video "
36117"footage of every moment of their teenage children's lives."
36118msgstr ""
36119"En un futuro cataclísmico, la tecnología avanzada le da a los padres acceso "
36120"a videos de cada momento de la vida de sus hijos."
36121
36122#: lang/json/BOOK_from_json.py
36123msgid "Peanut Butter Bruised"
36124msgid_plural "copies of Peanut Butter Bruised"
36125msgstr[0] "Moretón de Crema de Maní"
36126msgstr[1] "copias de Moretón de Crema de Maní"
36127
36128#. ~ Description for Peanut Butter Bruised
36129#: lang/json/BOOK_from_json.py
36130msgid ""
36131"In this work of young adult fiction, a woman raised on food stamps falls in "
36132"love with a young cook.  More importantly, she falls in love with the idea "
36133"of becoming a professional chef."
36134msgstr ""
36135"En este trabajo de ficción para jóvenes adultos, una mujer criada con "
36136"cupones de comida se enamora de un joven cocinero. Y lo que es más "
36137"importante, se enamora de la idea de convertirse en chef profesional."
36138
36139#: lang/json/BOOK_from_json.py
36140msgid "Ready When You Are"
36141msgid_plural "copies of Ready When"
36142msgstr[0] "Listo Cuando Estés Listo"
36143msgstr[1] "copias de Listo Cuando"
36144
36145#. ~ Description for Ready When You Are
36146#: lang/json/BOOK_from_json.py
36147msgid ""
36148"When three teenage girls ditch class to drive cross country together they "
36149"get a strong dose of life lessons on the road.  This work of young adult "
36150"fiction explores how friendships evolve in early adulthood."
36151msgstr ""
36152"Cuando tres chicas adolescentes se ratean para viajar en su auto por el "
36153"país, reciben una dosis fuerte de lecciones de vida en el camino. Este "
36154"trabajo de ficción para jóvenes adultos explora cómo las amistades "
36155"evolucionan en la adultez temprana."
36156
36157#: lang/json/BOOK_from_json.py
36158msgid "Study of a Boy"
36159msgid_plural "copies of \"Study of a Boy\""
36160msgstr[0] "Estudio de un Chico"
36161msgstr[1] "copias de \"Estudio de un Chico\""
36162
36163#. ~ Description for Study of a Boy
36164#: lang/json/BOOK_from_json.py
36165msgid ""
36166"A high school sophomore's personal journal is stolen and then leaked on "
36167"social media.  When it goes viral he is forced simultaneously to contend "
36168"with both fame and betrayal."
36169msgstr ""
36170"Roban el diario personal de un estudiante de segundo año de secundaria y lo "
36171"difunden por las redes sociales. Cuando se vuelve viral, él es forzado a "
36172"enfrentarse simultáneamente a la fama y a la traición."
36173
36174#: lang/json/BOOK_from_json.py
36175msgid "Summer Variables"
36176msgid_plural "copies of Summer Variables"
36177msgstr[0] "Variaciones de Verano"
36178msgstr[1] "copias de Variaciones de Verano"
36179
36180#. ~ Description for Summer Variables
36181#: lang/json/BOOK_from_json.py
36182msgid ""
36183"In this book written primarily for young adults, a woman's modest summer "
36184"internship results in an incredible discovery that attracts the attention of"
36185" unsavory elements."
36186msgstr ""
36187"En este libro escribo principalmente para adultos jóvenes, la modesta "
36188"pasantía de verano de una mujer se convierte en un increíble descubrimiento "
36189"que atrae la atención de elementos desagradables."
36190
36191#: lang/json/BOOK_from_json.py
36192msgid "In a Dark Place"
36193msgid_plural "copies of Dark Place"
36194msgstr[0] "En un Lugar Oscuro"
36195msgstr[1] "copias de Lugar Oscuro"
36196
36197#. ~ Description for In a Dark Place
36198#: lang/json/BOOK_from_json.py
36199msgid ""
36200"Markia dreams about the future.  Theo longs for the past.  Together can they"
36201" find a way to live in the now?"
36202msgstr ""
36203"Markia sueña con el futuro. Theo añora el pasado. ¿Podrán encontrar juntos "
36204"una manera de vivir en el presente?"
36205
36206#: lang/json/BOOK_from_json.py
36207msgid "Betrayal Takes Two"
36208msgid_plural "copies of Betrayal"
36209msgstr[0] "Se Necesitan Dos Para Traicionar"
36210msgstr[1] "copias de Se Necesitan Dos Para Traicionar"
36211
36212#. ~ Description for Betrayal Takes Two
36213#: lang/json/BOOK_from_json.py
36214msgid ""
36215"This is a hard cover book for older teens.  The two main characters pull a "
36216"cruel prank on their classmates, and are brought together both by their "
36217"frantic efforts to avoid being caught and their shared sense of guilt."
36218msgstr ""
36219"Es una copia de tapa dura para adolescentes tardíos. Los dos personajes "
36220"principales le hacen una broma a sus compañeros de clase, y estrechan su "
36221"relación tanto por sus esfuerzos frenéticos para evitar ser atrapados y su "
36222"sentimiento compartido de culpabilidad."
36223
36224#: lang/json/BOOK_from_json.py
36225msgid "coming of age novel"
36226msgid_plural "coming of age novels"
36227msgstr[0] "novela de iniciación"
36228msgstr[1] "novelas de iniciación"
36229
36230#. ~ Description for coming of age novel
36231#: lang/json/BOOK_from_json.py
36232msgid ""
36233"A classic tale about growing up, portraying one young man's funny and "
36234"poignant experiences with life, love, and sex."
36235msgstr ""
36236"Una clásica historia sobre madurar, narra las emotivas y divertidas "
36237"experiencias de un joven sobre la vida, el amor y el sexo."
36238
36239#: lang/json/BOOK_from_json.py
36240msgid "Pantheon: The Story of an Iranian Youth"
36241msgid_plural "copies of Pantheon"
36242msgstr[0] "Panteón: La Historia de la Juventud Iraní"
36243msgstr[1] "copias de Panteón"
36244
36245#. ~ Description for Pantheon: The Story of an Iranian Youth
36246#: lang/json/BOOK_from_json.py
36247msgid ""
36248"A hard cover graphic novel about a young girl living in Iran during the "
36249"1980's, seeing the world change around her as Iraq invaded her country."
36250msgstr ""
36251"Es una novela gráfica con tapa dura acerca de una joven mujer viviendo en "
36252"Irán durante los 80, viendo cómo el mundo cambia a su alrededor cuando Irak "
36253"invade su país."
36254
36255#: lang/json/BOOK_from_json.py
36256msgid "original copy of Housefly"
36257msgid_plural "original copies of Housefly"
36258msgstr[0] "copia original de Mosca Común"
36259msgstr[1] "copias originales de Mosca Común"
36260
36261#. ~ Description for original copy of Housefly
36262#: lang/json/BOOK_from_json.py
36263msgid ""
36264"The only copy of Housefly in existence - a long book about three individuals"
36265" drawn together by fate in the early 1800s to save their English town of "
36266"Victoria from a mysterious threat.  You never got to publish it, but reading"
36267" it lets you forget the horrors of the Cataclysm, if only for a moment."
36268msgstr ""
36269"Es la única copia existente de \"Mosca Común\", un libro largo acerca de "
36270"tres individuos juntados por el destino a principios de siglo XiX para "
36271"salvar el pueblo inglés de Victoria de una amenaza misteriosa. Nunca "
36272"llegaste a publicarlo, pero leer te permite olvidar los horrores del "
36273"Cataclismo por un momento, aunque sea."
36274
36275#: lang/json/BOOK_from_json.py
36276msgid "Nuclear Physics Made Easy"
36277msgid_plural "copies of Nuclear Physics Made Easy"
36278msgstr[0] "Física Nuclear para Principiantes"
36279msgstr[1] "copias de Física Nuclear para Principiantes"
36280
36281#. ~ Description for Nuclear Physics Made Easy
36282#: lang/json/BOOK_from_json.py
36283msgid ""
36284"A book detailing the workings of state of the art atomic technology, and the"
36285" physics behind it."
36286msgstr ""
36287"Es un libro que explica los trabajos sobre le arte de la tecnología atómica,"
36288" y la física detrás de ella."
36289
36290#: lang/json/BOOK_from_json.py
36291msgid "mealworm farm logbook"
36292msgid_plural "mealworm farm logbooks"
36293msgstr[0] "registro de granja de gusano de harina"
36294msgstr[1] "registros de granja de gusano de harina"
36295
36296#. ~ Description for mealworm farm logbook
36297#: lang/json/BOOK_from_json.py
36298msgid ""
36299"A binder containing detailed production logs from an industrial mealworm "
36300"farm.  You could use its recordings to start your own farming operations."
36301msgstr ""
36302"Es un cuadernillo que contiene registros detallados de producción de una "
36303"granja industrial de gusano de harina. Podrías usar estos registros para "
36304"empezar tu propia granja."
36305
36306#: lang/json/BOOK_from_json.py
36307msgid "diamond press schematics"
36308msgid_plural "diamond press schematics"
36309msgstr[0] "esquema de prensa de diamantes"
36310msgstr[1] "esquema de prensa de diamantes"
36311
36312#. ~ Description for {'str_sp': 'diamond press schematics'}
36313#: lang/json/BOOK_from_json.py
36314msgid ""
36315"Bearing the logo of Matrioshka Fabritechnics, those are assembly plans, "
36316"design specs, and technical drawings for the diamond press.  Most of this is"
36317" useless to you, but you could use the assembly plans to re-assemble the "
36318"robot from salvaged parts."
36319msgstr ""
36320"Con el logo de Matrioshka Fabritechnics, estos son planos de ensamblaje, "
36321"especificaciones de diseño y dibujos técnicos para una prensa de diamantes. "
36322"Casi no te sirve de nada, pero podrías usar los planos para rearmar el robot"
36323" con las partes recuperadas."
36324
36325#: lang/json/BOOK_from_json.py
36326msgid "nano forge schematics"
36327msgid_plural "nano forge schematics"
36328msgstr[0] "esquema de nano forja"
36329msgstr[1] "esquema de nano forja"
36330
36331#. ~ Description for {'str_sp': 'nano forge schematics'}
36332#: lang/json/BOOK_from_json.py
36333msgid ""
36334"Bearing the logo of Matrioshka Fabritechnics, those are assembly plans, "
36335"design specs, and technical drawings for the nano forge.  Most of this is "
36336"useless to you, but you could use the assembly plans to re-assemble the "
36337"robot from salvaged parts."
36338msgstr ""
36339"Con el logo de Matrioshka Fabritechnics, estos son planos de ensamblaje, "
36340"especificaciones de diseño y dibujos técnicos para una nano forja. Casi no "
36341"te sirve de nada, pero podrías usar los planos para rearmar el robot con las"
36342" partes recuperadas."
36343
36344#: lang/json/BOOK_from_json.py
36345msgid "landfall survival manual"
36346msgid_plural "landfall survival manuals"
36347msgstr[0] "manual de supervivencia de aterrizaje"
36348msgstr[1] "manuales de supervivencia de aterrizaje"
36349
36350#. ~ Description for landfall survival manual
36351#: lang/json/BOOK_from_json.py
36352msgid ""
36353"A small folio indicating how to best utilize the equipment of your landfall "
36354"survival kit during an emergency.  Its first page urges you to remain calm, "
36355"and to consult your escape pod's control console for further instructions."
36356msgstr ""
36357"Es un pequeño libro que indica cómo utilizar de la mejor manera el equipo "
36358"para tu supervivencia de aterrizaje durante una emergencia. La primera "
36359"página te insta a mantener la calma y a consultar la consola de control de "
36360"tu cápsula de escape para más instrucciones."
36361
36362#: lang/json/BOOK_from_json.py
36363msgid "Cyrus Whateley's Notes on Repurposing mi-go victims"
36364msgid_plural "copies of Cyrus Whateley's Notes"
36365msgstr[0] "Notas de Cyrus Whateley sobre Readaptación de Víctimas de Mi-go"
36366msgstr[1] "copias de Notas de Cyrus Whateley"
36367
36368#. ~ Description for Cyrus Whateley's Notes on Repurposing mi-go victims
36369#: lang/json/BOOK_from_json.py
36370msgid ""
36371"A folio of notes written by a madman.  They seem to suggestion ways to re-"
36372"animate the dead and create various affronts to the natural order."
36373msgstr ""
36374"Es un conjunto de notas escritas por un loco. Parecen ser maneras de "
36375"sugestión para reanimar a los muertos y crear varias afrentas al orden "
36376"natural."
36377
36378#: lang/json/BOOK_from_json.py
36379msgid "Dr Moreau and You"
36380msgid_plural "copies of Dr Moreau and You"
36381msgstr[0] "Dr. Moreau y vos"
36382msgstr[1] "copias de Dr. Moreau y vos"
36383
36384#. ~ Description for Dr Moreau and You
36385#: lang/json/BOOK_from_json.py
36386msgid ""
36387"In what many considered a stunning example of poor taste and others "
36388"considered overt speciesism this text on the creation of Uplifted Animals "
36389"references a story about sapient animals killing their creator.  Otherwise a"
36390" dry text about genetic modification."
36391msgstr ""
36392"Algunos lo consideran como un ejemplo imponente del mal gusto y otros lo "
36393"consideran especismo duro y puro, este texto de la creación de Animales "
36394"Elevados narra la historia de los animales sapientes que mataron a su "
36395"creador. Por lo demás, es un texto acerca de modificación genética."
36396
36397#: lang/json/BOOK_from_json.py
36398msgid "Millyficent's Diary"
36399msgid_plural "copies of Millyficent's Diary"
36400msgstr[0] "Diario de Millyficent"
36401msgstr[1] "copias de Diario de Millyficent"
36402
36403#. ~ Description for Millyficent's Diary
36404#: lang/json/BOOK_from_json.py
36405msgid ""
36406"A pocket-sized book filled to the margins with cramped handwriting and notes"
36407" on the biology of Mi-Go and other musings.  It's hard to understand and "
36408"quite gruesome in some places and written in a shorthand or cipher in "
36409"others."
36410msgstr ""
36411"Es un libro de bolsillo lleno hasta los márgenes con anotaciones a manos "
36412"sobre la biología del Mi-Go y otras meditaciones. Es difícil de entender y "
36413"bastante espantoso en algunas partes, y está escrito en taquigrafía o en "
36414"código en otras."
36415
36416#: lang/json/BOOK_from_json.py
36417msgid "useful recipes for resistance"
36418msgid_plural "copies of useful recipes for resistance"
36419msgstr[0] "Recetas Útiles de Resistencia"
36420msgstr[1] "copias de Recetas Útiles de Resistencia"
36421
36422#. ~ Description for useful recipes for resistance
36423#: lang/json/BOOK_from_json.py
36424msgid ""
36425"Recipes for Resistance is a collection of tales, strategies and recipes for "
36426"working against corporate rule.  Very simple language is used in the recipes"
36427" but it drags out the explanations."
36428msgstr ""
36429"Recetas de resistencia es una colección de relatos, estrategias y recetas "
36430"para trabajar en contra de las reglas de las corporaciones. Usa un lenguaje "
36431"muy simple en las recetas pero estira mucho las explicaciones."
36432
36433#: lang/json/BOOK_from_json.py
36434msgid "Working in Boreal Conditions and beyond"
36435msgid_plural "copies of Working in Boreal Conditions and beyond"
36436msgstr[0] "Trabajando en Condiciones Boreales y más"
36437msgstr[1] "copias de Trabajando en Condiciones Boreales y más"
36438
36439#. ~ Description for Working in Boreal Conditions and beyond
36440#: lang/json/BOOK_from_json.py
36441msgid ""
36442"A corporate manual for conditions of inhospitable cold.  It includes "
36443"instructions for building devices and substances that will aid in survival "
36444"in extreme weather or even the lack thereof."
36445msgstr ""
36446"Es un manual corporativo para condiciones de frío inhóspito. Incluye "
36447"instrucciones para construir dispositivos y sustancias que ayudarán en la "
36448"supervivencia en condiciones climáticas extremas o incluso ante la ausencia "
36449"de ellas."
36450
36451#: lang/json/BOOK_from_json.py
36452msgid "Unusual Ammunitions of the Corporations"
36453msgid_plural "copies of Unusual Ammunitions of the Corporations"
36454msgstr[0] "Municiones Inusuales de las Corporaciones"
36455msgstr[1] "copias de Municiones Inusuales de las Corporaciones"
36456
36457#. ~ Description for Unusual Ammunitions of the Corporations
36458#: lang/json/BOOK_from_json.py
36459msgid ""
36460"A lab book dedicated to reverse engineering various ammunitions found "
36461"throughout the solar system.  Written in a format to allow barely trained "
36462"technicians to *safely* replicate these rounds."
36463msgstr ""
36464"Es un texto de laboratorio dedicado a realizar la ingeniería inversa de "
36465"numerosas municiones encontradas en el sistema solar. Está escrito en un "
36466"formato que apenas si permite a los técnicos entrenados replicar de manera "
36467"\"segura\" esas balas."
36468
36469#: lang/json/BOOK_from_json.py
36470msgid "Applications of Salus IV Lichen"
36471msgid_plural "copies of Applications of Salus IV Lichen"
36472msgstr[0] "Aplicaciones de Liquen Salus IV"
36473msgstr[1] "copias de Aplicaciones de Liquen Salus IV"
36474
36475#. ~ Description for Applications of Salus IV Lichen
36476#: lang/json/BOOK_from_json.py
36477msgid ""
36478"A sheaf of notes detailing some species of lichen.  Most of the information "
36479"is useless to you except for the fact that the majority of Salus IV "
36480"lifeform's metabolism rely on a macronutrient that acts like a neurotoxin "
36481"for humans.  One useful note is a detailed procedure to neutralize said "
36482"neurotoxin."
36483msgstr ""
36484"Es un manojo de notas que detallan algunas especies de liquen. Casi toda la "
36485"información te resulta inútil excepto por el hecho de que la mayoría del "
36486"metabolismo de la forma de vida Salus IV depende de un macronutriente que "
36487"actúa como una neurotoxina para los humanos. Una nota útil es un "
36488"procedimiento detallado para neutralizar dicha neurotoxina."
36489
36490#: lang/json/BOOK_from_json.py
36491msgid "USMC M1014 technical manual"
36492msgid_plural "USMC M1014 technical manuals"
36493msgstr[0] "manual técnico de USMC M1014"
36494msgstr[1] "manuales técnicos de USMC M1014"
36495
36496#. ~ Description for USMC M1014 technical manual
36497#: lang/json/BOOK_from_json.py
36498msgid ""
36499"A pocket-sized book printed in 2000 by the United States Marine Corps for "
36500"official use.  It describes the operation, repair, and cleaning of the "
36501"Benilli M1014 shotgun.  Though specific to the M4, it can provide a wealth "
36502"of information to the trained eye."
36503msgstr ""
36504"Es un libro de bolsillo impreso en 2000 por la Marina de los Estados Unidos "
36505"para uso oficial. Describe la operación, reparación y limpieza de la "
36506"escopeta Benilli M1014. Aunque es específica para la M4, puede brindar "
36507"información útil a quien sabe buscarla."
36508
36509#: lang/json/BOOK_from_json.py
36510msgid "Black Powder to Berettas"
36511msgid_plural "copies of Black Powder to Berettas"
36512msgstr[0] "copia de Pólvora para Berettas"
36513msgstr[1] "copias de Pólvora para Berettas"
36514
36515#. ~ Description for Black Powder to Berettas
36516#: lang/json/BOOK_from_json.py
36517msgid ""
36518"This hardcover book, aimed at the gun nut, provides an illustrated, concise "
36519"history of the handgun throughout history, including technical "
36520"specifications and use techniques.  It's difficult to follow without a "
36521"passing knowledge in pistols, but an experienced handgun user could glean "
36522"much from it."
36523msgstr ""
36524"Este libro de tapa dura, dirigida al fanático de las armas, tiene una "
36525"historia concisa e ilustrada del arma de mano, incluyendo especificaciones y"
36526" técnicas de uso. Es difícil de seguir sin tener conocimiento en pistolas, "
36527"pero un usuario avanzado puede obtener mucha información."
36528
36529#: lang/json/BOOK_from_json.py
36530msgid "America's Rifle"
36531msgid_plural "copies of America's Rifle"
36532msgstr[0] "copia de El Rifle de Estados Unidos"
36533msgstr[1] "copias de El Rifle de Estados Unidos"
36534
36535#. ~ Description for America's Rifle
36536#: lang/json/BOOK_from_json.py
36537msgid ""
36538"A history book penned by an anonymous author.  Starting from its design by "
36539"John Garand and ending with the Vietnam War, it provides a detailed run-down"
36540" of the M1 Garand rifle's use throughout history as well as its design and "
36541"quirks with the weapon."
36542msgstr ""
36543"Es un libro de historia escrito con bolígrafo por un autor desconocido. "
36544"Comienza por el diseño hecho por John Garand y termina en la guerra de "
36545"Vietnam. Brinda detalles del uso del rifle M1 Garand a través de la "
36546"historia, y también del diseño y peculiaridades del arma."
36547
36548#: lang/json/BOOK_from_json.py
36549msgid "Jane's Flamethrowers and Firestarters"
36550msgid_plural "copies of Jane's Flamethrowers and Firestarters"
36551msgstr[0] "copia de Lanzallamas y Enciendefuegos de Jane"
36552msgstr[1] "copias de Lanzallamas y Enciendefuegos de Jane"
36553
36554#. ~ Description for Jane's Flamethrowers and Firestarters
36555#: lang/json/BOOK_from_json.py
36556msgid ""
36557"A detailed, full-colored guide to flamethrowers, incendiary weapons, and "
36558"napalm.  It builds off of information provided in its sister book, Jane's "
36559"Mortars and Rocket Launchers, and so it's mostly incomprehensible to anyone "
36560"without prior knowledge."
36561msgstr ""
36562"Es una guía detallada y colorida sobre lanzallamas, armas incendiarias y "
36563"napalm. Está basado en la información de su libro hermano, \"Lanzamisiles y "
36564"Morteros de Jane\", así que resulta casi incomprensible sin conocimientos "
36565"previos."
36566
36567#. ~ Description for children's book
36568#: lang/json/BOOK_from_json.py
36569msgid ""
36570"A little book for little readers.  The colorful cartoon characters and sweet"
36571" stories contained herein belong to a different time, before the sky grew "
36572"dark and the aliens arrived."
36573msgstr ""
36574"Es un pequeño libro para pequeños lectores. Los personajes coloridos y las "
36575"dulces historias que contiene dentro pertenecen a otro tiempo diferente, "
36576"antes de que el cielo se ponga oscuro y los extraterrestres vinieran."
36577
36578#. ~ Description for TIME magazine
36579#. ~ Description for US Weekly
36580#: lang/json/BOOK_from_json.py
36581msgid ""
36582"Current events concerning a bunch of people who're all dead now - or working"
36583" for them."
36584msgstr ""
36585"Eventos actuales acerca de un montón de gente que ahora están muertos - o "
36586"trabajando para los muertos."
36587
36588#. ~ Description for Zombie Survival Guide
36589#: lang/json/BOOK_from_json.py
36590msgid ""
36591"While this seems like it would be at least partially useful in this "
36592"situation, the sheer amount of speculative fiction present makes it "
36593"practically useless.  What the hell is a mi-go?  Aren't triffids from some "
36594"ancient movie?"
36595msgstr ""
36596"Aunque por el título parece que sería muy útil en esta situación, la "
36597"cantidad de ficción especulativa lo hace prácticamente inservible. ¿Qué "
36598"carajo es un mi-go? ¿Los trífidos no eran algo de una película viejísima?"
36599
36600#: lang/json/BOOK_from_json.py
36601msgid "Kiernan's notes"
36602msgid_plural "copies of Kiernan's notes"
36603msgstr[0] "notas de Kiernan"
36604msgstr[1] "copias de notas de Kiernan"
36605
36606#. ~ Description for Kiernan's notes
36607#: lang/json/BOOK_from_json.py
36608msgid ""
36609"The voluminous notes of an obviously talented paleontologist, dedicated "
36610"biologist, and amateur author.  These notes jump from such topics as fossil "
36611"digs, science fiction stories, also strangely enough notes on dinosaur "
36612"biology and potential hybridization efforts."
36613msgstr ""
36614"Estas notas voluminosas pertenecen a un paleontólogo obviamente talentoso, "
36615"biólogo dedicado y autor aficionado. Estas notas tocan tópicos como las "
36616"excavaciones de fósiles, historias de ciencia ficción, también notas "
36617"extrañas sobre biología de los dinosaurios y los potenciales esfuerzos de "
36618"hibridación."
36619
36620#: lang/json/BOOK_from_json.py
36621msgid "Scorching Sirocco"
36622msgid_plural "Scorching Sirocco"
36623msgstr[0] "Siroco Ardiente"
36624msgstr[1] "Siroco Ardiente"
36625
36626#. ~ Description for {'str_sp': 'Scorching Sirocco'}
36627#: lang/json/BOOK_from_json.py
36628msgid "This book contains the teaching of the Desert Wind discipline."
36629msgstr ""
36630"Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina del Viento Desértico."
36631
36632#: lang/json/BOOK_from_json.py
36633msgid "Perfect Clarity of Mind and Body"
36634msgid_plural "Perfect Clarity of Mind and Body"
36635msgstr[0] "Claridad Perfecta de Mente y Cuerpo"
36636msgstr[1] "Claridad Perfecta de Mente y Cuerpo"
36637
36638#. ~ Description for {'str_sp': 'Perfect Clarity of Mind and Body'}
36639#: lang/json/BOOK_from_json.py
36640msgid "This book contains the teaching of the Diamond Mind discipline."
36641msgstr ""
36642"Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina Mente de Diamante."
36643
36644#: lang/json/BOOK_from_json.py
36645msgid "The Book of Mudora"
36646msgid_plural "The Book of Mudora"
36647msgstr[0] "El libro de Mudora"
36648msgstr[1] "El libro de Mudora"
36649
36650#. ~ Description for {'str_sp': 'The Book of Mudora'}
36651#: lang/json/BOOK_from_json.py
36652msgid ""
36653"A collection of ancient Hylian lore and stories.  A section on historic "
36654"battles is bookmarked."
36655msgstr ""
36656"Es una colección de antiguas historias y conocimiento hyliano. Tiene marcada"
36657" una sección sobre batallas históricas."
36658
36659#: lang/json/BOOK_from_json.py
36660msgid "Stormguard Warrior"
36661msgid_plural "Stormguard Warrior"
36662msgstr[0] "Guerrero de Tormenta"
36663msgstr[1] "Guerrero de Tormenta"
36664
36665#. ~ Description for {'str_sp': 'Stormguard Warrior'}
36666#: lang/json/BOOK_from_json.py
36667msgid "This book contains the teaching of the Iron Heart discipline."
36668msgstr ""
36669"Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina del Corazón de Hierro."
36670
36671#: lang/json/BOOK_from_json.py
36672msgid "The Life and Work of Tiger Sauer"
36673msgid_plural "The Life and Work of Tiger Sauer"
36674msgstr[0] "Vida y Obra de Tiger Sauer"
36675msgstr[1] "Vida y Obra de Tiger Sauer"
36676
36677#. ~ Description for {'str_sp': 'The Life and Work of Tiger Sauer'}
36678#: lang/json/BOOK_from_json.py
36679msgid ""
36680"A biography of a combat cyborg agent detailing his philosophy and martial "
36681"art."
36682msgstr ""
36683"Es una biografía de un agente ciborg de combate, que detalla su filosofía y "
36684"su arte marcial."
36685
36686#: lang/json/BOOK_from_json.py
36687msgid "Pocket Monster Encyclopedia"
36688msgid_plural "Pocket Monster Encyclopedia"
36689msgstr[0] "Enciclopedia de Bolsillo de Monstruos"
36690msgstr[1] "Enciclopedia de Bolsillo de Monstruos"
36691
36692#. ~ Description for {'str_sp': 'Pocket Monster Encyclopedia'}
36693#: lang/json/BOOK_from_json.py
36694msgid ""
36695"This encyclopedia contains a detailed listing of the strengths and "
36696"techniques of various fictional monsters and how to apply them the in a real"
36697" fight."
36698msgstr ""
36699"Esta enciclopedia contiene un listado detallado de las fortalezas y técnicas"
36700" de varios monstruos ficticios, y cómo aplicarlo en las peleas reales."
36701
36702#: lang/json/BOOK_from_json.py
36703msgid "Distant Horizon"
36704msgid_plural "Distant Horizon"
36705msgstr[0] "Horizonte Distante"
36706msgstr[1] "Horizonte Distante"
36707
36708#. ~ Description for {'str_sp': 'Distant Horizon'}
36709#: lang/json/BOOK_from_json.py
36710msgid "This book contains the teaching of the Setting Sun discipline."
36711msgstr "Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina del Sol Poniente."
36712
36713#: lang/json/BOOK_from_json.py
36714msgid "Jedi Holocrons: Form I"
36715msgid_plural "Jedi Holocrons: Form I"
36716msgstr[0] "Holocrones Jedi: Forma I"
36717msgstr[1] "Holocrones Jedi: Forma I"
36718
36719#. ~ Description for {'str_sp': 'Jedi Holocrons: Form I'}
36720#: lang/json/BOOK_from_json.py
36721msgid ""
36722"This device contains the teachings of the first form of Jedi lightsaber "
36723"combat: Shii-Cho."
36724msgstr ""
36725"Este dispositivo contiene las enseñanzas de la primera forma del sable de "
36726"luz de combate Jedi: Shii-Cho."
36727
36728#: lang/json/BOOK_from_json.py
36729msgid "Shards of Granite"
36730msgid_plural "Shards of Granite"
36731msgstr[0] "Esquirlas de Granito"
36732msgstr[1] "Esquirlas de Granito"
36733
36734#. ~ Description for {'str_sp': 'Shards of Granite'}
36735#: lang/json/BOOK_from_json.py
36736msgid "This book contains the teaching of the Stone Dragon discipline."
36737msgstr ""
36738"Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina del Dragón de Piedra."
36739
36740#: lang/json/BOOK_from_json.py
36741msgid "Reaping Talons"
36742msgid_plural "Reaping Talons"
36743msgstr[0] "Zarpas Segadoras"
36744msgstr[1] "Zarpas Segadoras"
36745
36746#. ~ Description for {'str_sp': 'Reaping Talons'}
36747#: lang/json/BOOK_from_json.py
36748msgid "This book contains the teaching of the Tiger Claw discipline."
36749msgstr ""
36750"Este libro contiene las enseñanzas de la disciplina de la Garra de Tigre."
36751
36752#: lang/json/BOOK_from_json.py
36753msgid "Black Dragons: Swamp Ruins"
36754msgid_plural "copies of Black Dragons: Swamp Ruins"
36755msgstr[0] "Dragones Negros: Ruinas de Pantano"
36756msgstr[1] "copias de Dragones Negros: Ruinas de Pantano"
36757
36758#. ~ Description for Black Dragons: Swamp Ruins
36759#: lang/json/BOOK_from_json.py
36760msgid ""
36761"This book details black dragons: The most evil of dragons, who live in ruins"
36762" generally in swamps.  Immune to acid and breathe acid.  The book also "
36763"details how to prepare its hide and craft various armors that make use of "
36764"some of its acid resistance."
36765msgstr ""
36766"Este libro detalla los dragones negros: el más maléfico de los dragones, que"
36767" vive en ruinas generalmente en pantanos. Inmune al ácido y además escupe "
36768"ácido. El libro también detalla cómo preparar su pellejo para fabricar "
36769"armaduras que tengan algo de esa resistencia al ácido."
36770
36771#: lang/json/BOOK_from_json.py
36772msgid "A Comprehensive Analysis on Black Dragons"
36773msgid_plural "copies of A Comprehensive Analysis on Black Dragons"
36774msgstr[0] "Análisis Comprehensivo sobre Dragones Negros"
36775msgstr[1] "copias de Análisis Comprehensivo sobre Dragones Negros"
36776
36777#. ~ Description for A Comprehensive Analysis on Black Dragons
36778#: lang/json/BOOK_from_json.py
36779msgid ""
36780"This book painstakingly delves into the history of black dragons, gruesomely"
36781" detailing their acts, the cults that worship them, and those that oppose "
36782"them.  In its pages are some alchemical formulae that can be concocted using"
36783" the remains of dead black dragons."
36784msgstr ""
36785"Este libro indaga cuidadosamente en la historia de los dragones negros, "
36786"detallando espantosamente sus actos, los cultos que los adoran y aquellos "
36787"que se les enfrentan. En sus páginas hay algunas fórmulas alquímicas que "
36788"pueden ser elaboradas usando los restos de dragones negros muertos."
36789
36790#: lang/json/BOOK_from_json.py
36791msgid "A Beginner's Guide to Alchemy"
36792msgid_plural "copies of A Beginner's Guide to Alchemy"
36793msgstr[0] "Guía de Principiante en Alquimia"
36794msgstr[1] "copias de Guía de Principiante en Alquimia"
36795
36796#. ~ Description for A Beginner's Guide to Alchemy
36797#: lang/json/BOOK_from_json.py
36798msgid "A paperback tome for the art of liquid magic, alcohol not included."
36799msgstr ""
36800"Es un tomo de tapa blanda acerca del arte de la magia líquida, pero no "
36801"incluye alcohol."
36802
36803#: lang/json/BOOK_from_json.py
36804msgid "A Soulbinder's Guide to Necromancy"
36805msgid_plural "copies of A Soulbinder's Guide to Necromancy"
36806msgstr[0] "Guía de Vinculación de Almas en Necromancia"
36807msgstr[1] "copias de Guía de Vinculación de Almas en Necromancia"
36808
36809#. ~ Description for A Soulbinder's Guide to Necromancy
36810#: lang/json/BOOK_from_json.py
36811msgid ""
36812"A paperback tome for the art of binding undead creatures' souls to dolls, "
36813"along with emulating their healing factor."
36814msgstr ""
36815"Es un tomo de tapa blanda del arte de vincular las almas de los muertos "
36816"vivos en muñecos, y también de emular su factor de curación."
36817
36818#: lang/json/BOOK_from_json.py
36819msgid "Magitek Illustrated"
36820msgid_plural "copies of Magitek Illustrated"
36821msgstr[0] "Magitek Ilustrado"
36822msgstr[1] "copias de Magitek Ilustrado"
36823
36824#. ~ Description for Magitek Illustrated
36825#: lang/json/BOOK_from_json.py
36826msgid ""
36827"A paperback tome for the art of combining modern technology with magic.  "
36828"There is a disclaimer on the back: `Cannith Industries bears no "
36829"responsibility for malfunctions or accidents for any products mentioned "
36830"herein`."
36831msgstr ""
36832"Es un tomo de tapa blanda del arte de combinar tecnología moderna con magia."
36833" Tiene una advertencia en la contratapa: 'Industrias Cannith no se hace "
36834"responsable de cualquier mal funcionamiento o accidente de cualquiera de los"
36835" productos aquí mencionado'."
36836
36837#: lang/json/BOOK_from_json.py
36838msgid "The Weapons of Asgard and Beyond"
36839msgid_plural "copies of The Weapons of Asgard and Beyond"
36840msgstr[0] "Armas de Asgard y Más"
36841msgstr[1] "copias de Armas de Asgard y Más"
36842
36843#. ~ Description for The Weapons of Asgard and Beyond
36844#: lang/json/BOOK_from_json.py
36845msgid ""
36846"An ornate book which appears to be written in Norse runes.  Based on the "
36847"detailed illustrations, it appears to contain information about crafting "
36848"numerous weapons used by various Gods."
36849msgstr ""
36850"Es un libro decorado que parece estar escrito con runas nórdicas. Basándonos"
36851" en las detalladas ilustraciones, parece contener información acerca de la "
36852"fabricación de varias armas utilizadas por los dioses."
36853
36854#: lang/json/BOOK_from_json.py
36855msgid "Cooking with Poison"
36856msgid_plural "copies of Cooking with Poison"
36857msgstr[0] "Cocinando con Veneno"
36858msgstr[1] "copias de Cocinando con Veneno"
36859
36860#. ~ Description for Cooking with Poison
36861#: lang/json/BOOK_from_json.py
36862msgid ""
36863"A leatherbound book with an embossed cauldron on the cover.  Inside it "
36864"describes ways to purify food magically."
36865msgstr ""
36866"Es un libro con tapas de cuero con una caldera estampada en la tapa. "
36867"Adentro, describe las maneras de purificar mágicamente la comida."
36868
36869#: lang/json/BOOK_from_json.py
36870msgid "Metals of Legend"
36871msgid_plural "copies of Metals of Legend"
36872msgstr[0] "Metales Legendarios"
36873msgstr[1] "copias de Metales Legendarios"
36874
36875#. ~ Description for Metals of Legend
36876#: lang/json/BOOK_from_json.py
36877msgid ""
36878"A book with a brass coverplate.  It professes to teach one how to make "
36879"magical metals such as Orichalcum.  It is dry reading even for an alchemical"
36880" tome."
36881msgstr ""
36882"Es un libro con una cubierta de latón. Dice enseñar cómo hacer metales "
36883"mágicos como el oricalco. Es una lectura áspera incluso para ser un libro de"
36884" alquimia."
36885
36886#: lang/json/BOOK_from_json.py
36887msgid "Protection from Magical Beasts"
36888msgid_plural "copies of Protection from Magical Beasts"
36889msgstr[0] "Protección contra Bestias Mágicas"
36890msgstr[1] "copias de Protección contra Bestias Mágicas"
36891
36892#. ~ Description for Protection from Magical Beasts
36893#: lang/json/BOOK_from_json.py
36894msgid ""
36895"A leatherbound book with a picture of a shield holding back dragonfire on "
36896"the cover.  There are many ways to turn monster skins and hides into "
36897"protective equipment inside."
36898msgstr ""
36899"Es un libro con tapas de cuero con la imagen de un escudo aguantando el "
36900"fuego de un dragón en la tapa. Adentro, tiene muchas maneras de convertir la"
36901" piel y el pellejo de un monstruo en equipo de protección."
36902
36903#: lang/json/BOOK_from_json.py
36904msgid "The art of Enchantment"
36905msgid_plural "copies of The art of Enchantment"
36906msgstr[0] "El Arte del Encantamiento"
36907msgstr[1] "copias de El Arte del Encantamiento"
36908
36909#. ~ Description for The art of Enchantment
36910#: lang/json/BOOK_from_json.py
36911msgid "A paperback tome on the art of imbuing items with magic properties."
36912msgstr ""
36913"Es un tomo de tapa blanda acerca del arte de infundir objetos con "
36914"propiedades mágicas."
36915
36916#: lang/json/BOOK_from_json.py
36917msgid "Spell Scroll"
36918msgid_plural "Spell Scrolls"
36919msgstr[0] "Pergamino de Hechizo"
36920msgstr[1] "Pergaminos de Hechizos"
36921
36922#: lang/json/BOOK_from_json.py
36923msgid "Scroll of Crystallize Mana"
36924msgid_plural "Scrolls of Crystallize Mana"
36925msgstr[0] "Pergamino de Cristalizar Maná"
36926msgstr[1] "Pergaminos de Cristalizar Maná"
36927
36928#. ~ Description for Scroll of Crystallize Mana
36929#: lang/json/BOOK_from_json.py
36930msgid ""
36931"A proper wizard is always prepared, crystallize your mana for the future!"
36932msgstr ""
36933"Un hechicero serio siempre va preparado, ¡cristalizá tu maná para el futuro!"
36934
36935#: lang/json/BOOK_from_json.py
36936msgid "Scroll of Dark Sight"
36937msgid_plural "Scrolls of Dark Sight"
36938msgstr[0] "Pergamino de Vista Oscura"
36939msgstr[1] "Pergaminos de Vista Oscura"
36940
36941#. ~ Description for Scroll of Dark Sight
36942#: lang/json/BOOK_from_json.py
36943msgid ""
36944"The darkness holds no secrets for the arcane.  Adjust your sight to see in "
36945"perfect darkness!"
36946msgstr ""
36947"La oscuridad no le oculta ningún secreto al arcano. ¡Ajustá tu vista para "
36948"poder ver perfectamente en la oscuridad!"
36949
36950#: lang/json/BOOK_from_json.py
36951msgid "Scroll of Invisibility"
36952msgid_plural "Scrolls of Invisibility"
36953msgstr[0] "Pergamino de Invisibilidad"
36954msgstr[1] "Pergaminos de Invisibilidad"
36955
36956#. ~ Description for Scroll of Invisibility
36957#: lang/json/BOOK_from_json.py
36958msgid ""
36959"The light can not interact with you unless you want it to.  Become "
36960"invisible!"
36961msgstr ""
36962"La luz no puede interactuar con vos salvo que así lo desees. ¡Volvete "
36963"invisible!"
36964
36965#: lang/json/BOOK_from_json.py
36966msgid "Scroll of Obfuscated Body"
36967msgid_plural "Scrolls of Obfuscated Body"
36968msgstr[0] "Pergamino de Cuerpo Confundido"
36969msgstr[1] "Pergaminos de Cuerpo Confundido"
36970
36971#. ~ Description for Scroll of Obfuscated Body
36972#: lang/json/BOOK_from_json.py
36973msgid ""
36974"A magical aura distorts light around your body, making it easier to dodge "
36975"enemy attacks."
36976msgstr ""
36977"Un aura mágica distorsiona la luz alrededor de tu cuerpo, haciendo que sea "
36978"más fácil esquivar los ataques del enemigo."
36979
36980#: lang/json/BOOK_from_json.py
36981msgid "Scroll of Holographic Transposition"
36982msgid_plural "Scrolls of Holographic Transposition"
36983msgstr[0] "Pergamino de Transposición Holográfica"
36984msgstr[1] "Pergaminos de Transposición Holográfica"
36985
36986#. ~ Description for Scroll of Holographic Transposition
36987#. ~ Description for Holographic Transposition
36988#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
36989#: lang/json/SPELL_from_json.py
36990msgid ""
36991"Allows you to swap places with a previously existing holographic image of "
36992"yourself.  If the universe itself can't tell you apart, who could?"
36993msgstr ""
36994"Te permite cambiar lugares con una imagen holográfica previamente existente "
36995"de vos mismo. Si el universo mismo no puede saber cuál es el real, ¿quién "
36996"podría?"
36997
36998#: lang/json/BOOK_from_json.py
36999msgid "Scroll of Smite"
37000msgid_plural "Scrolls of Smite"
37001msgstr[0] "Pergamino de Golpe"
37002msgstr[1] "Pergaminos de Golpe"
37003
37004#. ~ Description for Scroll of Smite
37005#. ~ Description for Smite
37006#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37007msgid ""
37008"Evil has become pervasive throughout the world.  Let your power be the light"
37009" that shines in the darkness!"
37010msgstr ""
37011"El mal se ha desperdigado por todo el mundo. ¡Dejá que tu poder sea la luz "
37012"que brilla en la oscuridad!"
37013
37014#: lang/json/BOOK_from_json.py
37015msgid "Scroll of Life Conversion"
37016msgid_plural "Scrolls of Life Conversion"
37017msgstr[0] "Pergamino de Conversión Vital"
37018msgstr[1] "Pergaminos de Conversión Vital"
37019
37020#. ~ Description for Scroll of Life Conversion
37021#. ~ Description for Life Conversion
37022#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37023msgid ""
37024"You channel your life force itself into your spiritual energy.  You spend hp"
37025" to regain mana."
37026msgstr ""
37027"Canalizás tu energía vital hacia tu energía espiritual. Gastás puntos de "
37028"vida para regenerar maná."
37029
37030#: lang/json/BOOK_from_json.py
37031msgid "Scroll of Mind Over Pain"
37032msgid_plural "Scrolls of Mind Over Pain"
37033msgstr[0] "Pergamino de No Me Va a Doler"
37034msgstr[1] "Pergaminos de No Me Va a Doler"
37035
37036#. ~ Description for Scroll of Mind Over Pain
37037#. ~ Description for Mind over Pain
37038#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37039msgid ""
37040"With an intense ritual that resembles crossfit, you manage to put some of "
37041"your pain at bay."
37042msgstr ""
37043"Con un intenso ritual que recuerda al crossfit, lográs poner a raya un poco "
37044"de tu dolor."
37045
37046#: lang/json/BOOK_from_json.py
37047msgid "Scroll of Baleful Polymorph"
37048msgid_plural "Scrolls of Baleful Polymorph"
37049msgstr[0] "Pergamino de Polimorfia Siniestra"
37050msgstr[1] "Pergaminos de Polimorfia Siniestra"
37051
37052#. ~ Description for Scroll of Baleful Polymorph
37053#. ~ Description for Baleful Polymorph
37054#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37055msgid "Transform your enemies into frogs."
37056msgstr "Transforma a tus enemigos en ranas."
37057
37058#: lang/json/BOOK_from_json.py
37059msgid "Scroll of Summon Zombie"
37060msgid_plural "Scrolls of Summon Zombie"
37061msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Zombi"
37062msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Zombi"
37063
37064#. ~ Description for Scroll of Summon Zombie
37065#. ~ Description for Summon Zombie
37066#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37067msgid ""
37068"An ethereal-looking zombie rises from the depths of the earth to fight for "
37069"you.  You may be able to summon more with a higher level in this spell."
37070msgstr ""
37071"Un zombi de apariencia etérea se levanta de las profundidades de la tierra "
37072"para luchar por vos. Podrías conjurar más zombis con un nivel más alto de "
37073"este hechizo."
37074
37075#: lang/json/BOOK_from_json.py
37076msgid "Scroll of Summon Skeleton"
37077msgid_plural "Scrolls of Summon Skeleton"
37078msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Esqueleto"
37079msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Esqueleto"
37080
37081#. ~ Description for Scroll of Summon Skeleton
37082#. ~ Description for Summon Skeleton
37083#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37084msgid ""
37085"A ghostly skeleton rises from the depths of the earth to fight for you.  You"
37086" may be able to summon more with a higher level in this spell."
37087msgstr ""
37088"Un esqueleto fantasmal se levanta de las profundidades de la tierra para "
37089"luchar por vos. Podrías conjurar más esqueletos con un nivel más alto de "
37090"este hechizo."
37091
37092#: lang/json/BOOK_from_json.py
37093msgid "Scroll of Summon Floating Disk"
37094msgid_plural "Scrolls of Summon Floating Disk"
37095msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Disco Flotante"
37096msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Disco Flotante"
37097
37098#. ~ Description for Scroll of Summon Floating Disk
37099#. ~ Description for Summon floating disk
37100#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37101msgid "Summons a floating disk that is sworn to carry your burdens."
37102msgstr "Conjura un disco flotante que ha jurado llevar tu carga."
37103
37104#: lang/json/BOOK_from_json.py
37105msgid "Scroll of Summon Decayed Pouncer"
37106msgid_plural "Scrolls of Summon Decayed Pouncer"
37107msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Saltador Podrido"
37108msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Saltador Podrido"
37109
37110#. ~ Description for Scroll of Summon Decayed Pouncer
37111#. ~ Description for Summon Decayed Pouncer
37112#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37113msgid ""
37114"A decrepit looking large cat rises from the depths of the earth to fight for"
37115" you.  You may be able to summon more with a higher level in this spell."
37116msgstr ""
37117"Un felino grande y decrépito se levanta de las profundidades de la tierra "
37118"para luchar por vos. Podrías conjurar más saltadores con un nivel más alto "
37119"de este hechizo."
37120
37121#: lang/json/BOOK_from_json.py
37122msgid "Scroll of Cure Light Wounds"
37123msgid_plural "Scrolls of Cure Light Wounds"
37124msgstr[0] "Pergamino de Curar Heridas Menores"
37125msgstr[1] "Pergaminos de Curar Heridas Menores"
37126
37127#. ~ Description for Scroll of Cure Light Wounds
37128#. ~ Description for Cure Light Wounds
37129#. ~ Description for Jury Rig
37130#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37131#: lang/json/SPELL_from_json.py
37132msgid "Heals a little bit of damage on the target."
37133msgstr "Cura una pequeña parte del daño en un objetivo."
37134
37135#: lang/json/BOOK_from_json.py
37136msgid "Scroll of Pain Split"
37137msgid_plural "Scrolls of Pain Split"
37138msgstr[0] "Pergaminos de Dividir Dolor"
37139msgstr[1] "Pergaminos de Dividir Dolor"
37140
37141#. ~ Description for Scroll of Pain Split
37142#. ~ Description for Pain Split
37143#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37144msgid "Evens out damage among your limbs."
37145msgstr "Equilibra el daño entre todos tus miembros."
37146
37147#: lang/json/BOOK_from_json.py
37148msgid "Scroll of Vicious Tentacle"
37149msgid_plural "Scrolls of Vicious Tentacle"
37150msgstr[0] "Pergamino de Tentáculo Feroz"
37151msgstr[1] "Pergaminos de Tentáculo Feroz"
37152
37153#. ~ Description for Scroll of Vicious Tentacle
37154#. ~ Description for Vicious Tentacle
37155#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37156msgid ""
37157"This spell extrudes a long nasty whiplike tentacle of sharp bones and oozing"
37158" acid from your body, it has a long reach attack and vicious damage."
37159msgstr ""
37160"Este hechizo expulsa de tu cuerpo como un látigo a un tentáculo largo de "
37161"huesos filosos y goteando ácido. Tiene un ataque de largo alcance y un daño "
37162"feroz."
37163
37164#: lang/json/BOOK_from_json.py
37165msgid "Scroll of Grotesque Enhancement"
37166msgid_plural "Scrolls of Grotesque Enhancement"
37167msgstr[0] "Pergamino de Mejora Grotesca"
37168msgstr[1] "Pergaminos de Mejora Grotesca"
37169
37170#. ~ Description for Scroll of Grotesque Enhancement
37171#. ~ Description for Grotesque Enhancement
37172#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37173msgid ""
37174"A spell that warps your body in alien ways to increase your physical "
37175"abilities and strength."
37176msgstr ""
37177"Es un hechizo que modifica tu cuerpo en formas extraterrestres para "
37178"incrementar tu fuerza y habilidades físicas."
37179
37180#: lang/json/BOOK_from_json.py
37181msgid "Scroll of Acidic Spray"
37182msgid_plural "Scrolls of Acidic Spray"
37183msgstr[0] "Pergamino de Chorro Ácido"
37184msgstr[1] "Pergaminos de Chorro Ácido"
37185
37186#. ~ Description for Scroll of Acidic Spray
37187#. ~ Description for Acidic Spray
37188#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37189msgid ""
37190"When cast, the mage opens his mouth and sprays acid in a wide cone to "
37191"dissolve his foes into goo.  Just imagine what he'll do with the goo."
37192msgstr ""
37193"Cuando se usa, el mago abre la boca y expulsa un chorro de ácido para "
37194"disolver a sus enemigos y hacerlos una viscosidad. Imaginate lo que haría "
37195"contra una viscosidad."
37196
37197#: lang/json/BOOK_from_json.py
37198msgid "Scroll of Flesh Pouch"
37199msgid_plural "Scrolls of Flesh Pouch"
37200msgstr[0] "Pergaminos de Bolsa de Carne"
37201msgstr[1] "Pergaminos de Bolsa de Carne"
37202
37203#. ~ Description for Scroll of Flesh Pouch
37204#. ~ Description for Flesh Pouch
37205#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37206msgid ""
37207"This spell grows a large pouch out of your skin on your back, allowing you "
37208"to store your gear in it."
37209msgstr ""
37210"Este hechizo hace crecer una gran bolsa desde tu piel y en tu espalda, lo "
37211"que te permite llevar tu equipo ahí."
37212
37213#: lang/json/BOOK_from_json.py
37214msgid "Scroll of Conjure Bonespear"
37215msgid_plural "Scrolls of Conjure Bonespear"
37216msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Lanza de Hueso"
37217msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Lanza de Hueso"
37218
37219#. ~ Description for Scroll of Conjure Bonespear
37220#. ~ Description for Conjure Bonespear
37221#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37222msgid ""
37223"This spell creates a long shaft of bone with a wicked point and blades along"
37224" its length."
37225msgstr ""
37226"Este hechizo crea una vara larga de hueso con una punta malévola y cuchillas"
37227" por todo su costado."
37228
37229#: lang/json/BOOK_from_json.py
37230msgid "Scroll of Megablast"
37231msgid_plural "Scrolls of Megablast"
37232msgstr[0] "Pergamino de Megaexplosión"
37233msgstr[1] "Pergaminos de Megaexplosión"
37234
37235#. ~ Description for Scroll of Megablast
37236#. ~ Description for Megablast
37237#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37238msgid ""
37239"You always wanted to fire energy beams like in the animes you watched as a "
37240"kid.  Now you can!"
37241msgstr ""
37242"Siempre quisiste disparar rayos de energía como en los animés que veías de "
37243"pibe. ¡Ahora podés!"
37244
37245#: lang/json/BOOK_from_json.py
37246msgid "Scroll of Magical Light"
37247msgid_plural "Scrolls of Magical Light"
37248msgstr[0] "Pergamino de Luz Mágica"
37249msgstr[1] "Pergaminos de Luz Mágica"
37250
37251#. ~ Description for Scroll of Magical Light
37252#. ~ Description for Magical Light
37253#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37254msgid "Creates a magical light."
37255msgstr "Crea una luz mágica."
37256
37257#: lang/json/BOOK_from_json.py
37258msgid "Scroll of Blinding Flash"
37259msgid_plural "Scrolls of Blinding Flash"
37260msgstr[0] "Pergamino de Destello Cegador"
37261msgstr[1] "Pergaminos de Destello Cegador"
37262
37263#. ~ Description for Scroll of Blinding Flash
37264#. ~ Description for Blinding Flash
37265#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37266msgid ""
37267"Blind enemies for a short time with a sudden, dazzling light.  Higher levels"
37268" deal slightly higher damage."
37269msgstr ""
37270"Ciega a los enemigos por un corto tiempo con una luz súbita que encandila. "
37271"Los niveles más altos del hechizo causan un poco más de daño."
37272
37273#: lang/json/BOOK_from_json.py
37274msgid "Scroll of Ethereal Grasp"
37275msgid_plural "Scrolls of Ethereal Grasp"
37276msgstr[0] "Pergamino de Agarre Etéreo"
37277msgstr[1] "Pergaminos de Agarre Etéreo"
37278
37279#. ~ Description for Scroll of Ethereal Grasp
37280#. ~ Description for Ethereal Grasp
37281#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37282msgid ""
37283"A mass of spectral hands emerge from the ground, slowing everything in "
37284"range.  Higher levels allow a bigger AoE, and longer effect."
37285msgstr ""
37286"Unas manos espectrales emergen del suelo haciendo todo más lento a su "
37287"alcance. Los niveles más altos del hechizo tienen un área más grande y un "
37288"efecto más duradero."
37289
37290#: lang/json/BOOK_from_json.py
37291msgid "Scroll of Aura of Protection"
37292msgid_plural "Scrolls of Aura of Protection"
37293msgstr[0] "Pergamino de Aura de Protección"
37294msgstr[1] "Pergaminos de Aura de Protección"
37295
37296#. ~ Description for Scroll of Aura of Protection
37297#. ~ Description for Aura of Protection
37298#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37299msgid ""
37300"Encases your whole body in a magical aura that protects you from the "
37301"environment."
37302msgstr ""
37303"Envuelve todo tu cuerpo en un aura mágica que te protege del ambiente."
37304
37305#: lang/json/BOOK_from_json.py
37306msgid "Scroll of Vegetative Grasp"
37307msgid_plural "Scrolls of Vegetative Grasp"
37308msgstr[0] "Pergamino de Agarre Vegetativo"
37309msgstr[1] "Pergaminos de Agarre Vegetativo"
37310
37311#. ~ Description for Scroll of Vegetative Grasp
37312#. ~ Description for Vegetative Grasp
37313#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37314msgid ""
37315"This spell causes roots and vines to burst forth from the ground and grab "
37316"your foes, slowing them and doing a small amount of damage as they dig in."
37317msgstr ""
37318"Este hechizo crea raíces y ramas que salen del suelo y agarran a tus "
37319"enemigos, haciéndolos más lentos y causan una pequeña cantidad de daño."
37320
37321#: lang/json/BOOK_from_json.py
37322msgid "Scroll of Root Strike"
37323msgid_plural "Scrolls of Root Strike"
37324msgstr[0] "Pergamino de Golpe de Raíz"
37325msgstr[1] "Pergaminos de Golpe de Raíz"
37326
37327#. ~ Description for Scroll of Root Strike
37328#. ~ Description for Root Strike
37329#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37330msgid ""
37331"This spell causes roots to spear out the ground and stab into your foes in "
37332"an arc, impaling them."
37333msgstr ""
37334"Este hechizo hace salir raíces del suelo para apuñalar a tus enemigos, "
37335"empalándolos."
37336
37337#: lang/json/BOOK_from_json.py
37338msgid "Scroll of Wooden Shaft"
37339msgid_plural "Scrolls of Wooden Shaft"
37340msgstr[0] "Pergamino de Asta de Madera"
37341msgstr[1] "Pergaminos de Asta de Madera"
37342
37343#. ~ Description for Scroll of Wooden Shaft
37344#. ~ Description for Wooden Shaft
37345#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37346msgid ""
37347"This spell creates a projectile of hardwood that shoots forth from the "
37348"caster's hand at high speed to stab into an enemy."
37349msgstr ""
37350"Este hechizo crea un proyectil de madera que sale disparado desde la mano a "
37351"gran velocidad para apuñalar al enemigo."
37352
37353#: lang/json/BOOK_from_json.py
37354msgid "Scroll of Nature's Bow"
37355msgid_plural "Scrolls of Nature's Bow"
37356msgstr[0] "Pergamino de Arco Natural"
37357msgstr[1] "Pergaminos de Arco Natural"
37358
37359#. ~ Description for Scroll of Nature's Bow
37360#. ~ Description for Nature's Bow
37361#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37362msgid ""
37363"This spell conjures a magical wooden recurve bow that fires endless arrows "
37364"for as long as it lasts."
37365msgstr ""
37366"Este hechizo conjura un arco mágico de madera que dispara flechas infinitas "
37367"por todo el tiempo que dure el conjuro."
37368
37369#: lang/json/BOOK_from_json.py
37370msgid "Scroll of Nature's Trance"
37371msgid_plural "Scrolls of Nature's Trance"
37372msgstr[0] "Pergamino de Trance Natural"
37373msgstr[1] "Pergaminos de Trance Natural"
37374
37375#. ~ Description for Scroll of Nature's Trance
37376#. ~ Description for Nature's Trance
37377#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37378msgid ""
37379"Your connection to living things allows you to go into a magical trance.  "
37380"This allows you to recover fatigue quickly in exchange for mana."
37381msgstr ""
37382"Tu conexión con las cosas vivas te permite entrar en un trance mágico. Este "
37383"te permite recuperar la resistencia más rápidamente a cambio de maná."
37384
37385#: lang/json/BOOK_from_json.py
37386msgid "Scroll of Bag of Cats"
37387msgid_plural "Scrolls of Bag of Cats"
37388msgstr[0] "Pergamino de Bolsa de Gatos"
37389msgstr[1] "Pergaminos de Bolsa de Gatos"
37390
37391#. ~ Description for Scroll of Bag of Cats
37392#. ~ Description for Bag of Cats
37393#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37394msgid "Are you the crazy cat lady?"
37395msgstr "¿Vos sos la vieja de los gatos?"
37396
37397#: lang/json/BOOK_from_json.py
37398msgid "Scroll of Summon Wolf"
37399msgid_plural "Scrolls of Summon Wolf"
37400msgstr[0] "Pergamino de Conjurar Lobo"
37401msgstr[1] "Pergaminos de Conjurar Lobo"
37402
37403#. ~ Description for Scroll of Summon Wolf
37404#: lang/json/BOOK_from_json.py
37405msgid "Call to the wild for aid from some wolves."
37406msgstr "Invocar a lo silvestre para que ayude con unos lobos."
37407
37408#: lang/json/BOOK_from_json.py
37409msgid "Scroll of Stonefist"
37410msgid_plural "Scrolls of Stonefist"
37411msgstr[0] "Pergamino de Puño Pétreo"
37412msgstr[1] "Pergaminos de Puño Pétreo"
37413
37414#. ~ Description for Scroll of Stonefist
37415#. ~ Description for Stonefist
37416#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37417msgid ""
37418"Encases your arms and hands in a sheath of magical stone, you can punch and "
37419"defend yourself with it in melee combat."
37420msgstr ""
37421"Es como una vaina de piedra mágica que envuelve tus manos y brazos, y con "
37422"ella podés golpear y defenderte en combate cuerpo a cuerpo."
37423
37424#: lang/json/BOOK_from_json.py
37425msgid "Scroll of Seismic Stomp"
37426msgid_plural "Scrolls of Seismic Stomp"
37427msgstr[0] "Pergamino de Pisotón Sísmico"
37428msgstr[1] "Pergaminos de Pisotón Sísmico"
37429
37430#. ~ Description for Scroll of Seismic Stomp
37431#. ~ Description for Seismic Stomp
37432#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37433msgid ""
37434"Focusing mana into your leg, you stomp your foot and send out a shockwave, "
37435"knocking enemies around you onto the ground."
37436msgstr ""
37437"Focalizando maná en tu pierna, con una pisada enviás un movimiento sísmico, "
37438"haciendo caer al suelo a tus enemigos."
37439
37440#: lang/json/BOOK_from_json.py
37441msgid "Scroll of Stone's Endurance"
37442msgid_plural "Scrolls of Stone's Endurance"
37443msgstr[0] "Pergamino de Resistencia Pétrea"
37444msgstr[1] "Pergaminos de Resistencia Pétrea"
37445
37446#. ~ Description for Scroll of Stone's Endurance
37447#. ~ Description for Stone's Endurance
37448#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37449msgid ""
37450"You focus on the stones beneath you and draw from their agelessness.  Your "
37451"mana is converted to stamina."
37452msgstr ""
37453"Te enfocás en las piedras debajo tuyo y extraés su energía eterna. Tu maná "
37454"se convierte en resistencia."
37455
37456#: lang/json/BOOK_from_json.py
37457msgid "Scroll of Shardspray"
37458msgid_plural "Scrolls of Shardspray"
37459msgstr[0] "Pergamino de Esquirlas"
37460msgstr[1] "Pergaminos de Esquirlas"
37461
37462#. ~ Description for Scroll of Shardspray
37463#. ~ Description for Shardspray
37464#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37465msgid ""
37466"This spell projects a wide spray of sharp metal shards, cutting into your "
37467"foes and friends alike."
37468msgstr ""
37469"Este hechizo proyecta un chorro de pedazos filosos de metal, cortando a tus "
37470"enemigos y amigos por igual."
37471
37472#: lang/json/BOOK_from_json.py
37473msgid "Scroll of Piercing Bolt"
37474msgid_plural "Scrolls of Piercing Bolt"
37475msgstr[0] "Pergamino de Rayo Penetrante"
37476msgstr[1] "Pergaminos de Rayo Penetrante"
37477
37478#. ~ Description for Scroll of Piercing Bolt
37479#. ~ Description for Piercing Bolt
37480#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37481msgid ""
37482"This spell projects a piercing rod of conjured iron at those that dare "
37483"oppose you."
37484msgstr ""
37485"Este hechizo proyecta una vara penetrante de hierro conjurado hacia aquellos"
37486" que se atreven a enfrentarte."
37487
37488#: lang/json/BOOK_from_json.py
37489msgid "Scroll of Shardstorm"
37490msgid_plural "Scrolls of Shardstorm"
37491msgstr[0] "Pergamino de Tormenta de Esquirlas"
37492msgstr[1] "Pergaminos de Tormenta de Esquirlas"
37493
37494#. ~ Description for Scroll of Shardstorm
37495#. ~ Description for Shardstorm
37496#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37497msgid ""
37498"Creates an omnidirectional spray of razor sharp metal shards all around you."
37499msgstr ""
37500"Crea un chorro hacia todos lados de pedazos filosos de metal, todo alrededor"
37501" tuyo."
37502
37503#: lang/json/BOOK_from_json.py
37504msgid "Scroll of Rockbolt"
37505msgid_plural "Scrolls of Rockbolt"
37506msgstr[0] "Pergamino de Rayo Pétreo"
37507msgstr[1] "Pergaminos de Rayo Pétreo"
37508
37509#. ~ Description for Scroll of Rockbolt
37510#. ~ Description for Rockbolt
37511#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37512msgid "Fires a conjured stone projectile at high velocity."
37513msgstr "Dispara un proyectil conjurado de piedra a gran velocidad."
37514
37515#: lang/json/BOOK_from_json.py
37516msgid "Scroll of Point Flare"
37517msgid_plural "Scrolls of Point Flare"
37518msgstr[0] "Pergamino de Fulgor"
37519msgstr[1] "Pergaminos de Fulgor"
37520
37521#. ~ Description for Scroll of Point Flare
37522#. ~ Description for Point Flare
37523#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37524msgid "Causes an intense heat at the location, damaging the target."
37525msgstr "Causa un calor intenso en un lugar, dañando el objetivo."
37526
37527#: lang/json/BOOK_from_json.py
37528msgid "Scroll of Finger Firelighter"
37529msgid_plural "Scrolls of Finger Firelighter"
37530msgstr[0] "Pergamino de Dedo Encendedor"
37531msgstr[1] "Pergaminos de Dedo Encendedor"
37532
37533#. ~ Description for Scroll of Finger Firelighter
37534#. ~ Description for Finger Firelighter
37535#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37536msgid ""
37537"Summons a small flame that does not burn you, but you can use it to light "
37538"things on fire.  It seems to need you to have some intent to light things on"
37539" fire, because you are able to put it in your pocket with no issue."
37540msgstr ""
37541"Conjura una pequeña llama que no te quema, pero puede usarse para prender "
37542"fuego cosas. Parece que necesita que tengas alguna intención de prender "
37543"fuego algo, porque podés ponerla en tu bolsillo sin problemas."
37544
37545#: lang/json/BOOK_from_json.py
37546msgid "Scroll of Ice Spike"
37547msgid_plural "Scrolls of Ice Spike"
37548msgstr[0] "Pergamino de Púa Helada"
37549msgstr[1] "Pergaminos de Púa Helada"
37550
37551#. ~ Description for Scroll of Ice Spike
37552#. ~ Description for Ice Spike
37553#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37554msgid ""
37555"Causes jagged icicles to form in the air above the target, falling and "
37556"damaging it."
37557msgstr ""
37558"Causa que se formen témpanos puntiagudos en el aire sobre el objetivo, "
37559"cayendo sobre él."
37560
37561#: lang/json/BOOK_from_json.py
37562msgid "Scroll of Fireball"
37563msgid_plural "Scrolls of Fireball"
37564msgstr[0] "Pergamino de Bola de Fuego"
37565msgstr[1] "Pergaminos de Bola de Fuego"
37566
37567#. ~ Description for Scroll of Fireball
37568#. ~ Description for Fireball
37569#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37570msgid ""
37571"You hurl a pea-sized glowing orb that when reaches its target or an obstacle"
37572" produces a pressure-less blast of searing heat."
37573msgstr ""
37574"Arrojás una esfera brillante del tamaño de un poroto que cuando llega al "
37575"objetivo o un obstáculo, produce una explosión de calor abrasador."
37576
37577#: lang/json/BOOK_from_json.py
37578msgid "Scroll of Cone of Cold"
37579msgid_plural "Scrolls of Cone of Cold"
37580msgstr[0] "Pergamino de Cono de Frío"
37581msgstr[1] "Pergaminos de Cono de Frío"
37582
37583#. ~ Description for Scroll of Cone of Cold
37584#. ~ Description for Cryokinetic blast
37585#. ~ Description for Cone of Cold
37586#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37587#: lang/json/SPELL_from_json.py
37588msgid "You blast a cone of frigid air toward the target."
37589msgstr "Disparás un cono de aire gélido hacia el objetivo."
37590
37591#: lang/json/BOOK_from_json.py
37592msgid "Scroll of Burning Hands"
37593msgid_plural "Scrolls of Burning Hands"
37594msgstr[0] "Pergaminos de Manos Ardientes"
37595msgstr[1] "Pergaminos de Manos Ardientes"
37596
37597#. ~ Description for Scroll of Burning Hands
37598#. ~ Description for Burning Hands
37599#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37600msgid ""
37601"You're pretty sure you saw this in a game somewhere.  You fire a short-range"
37602" cone of fire."
37603msgstr ""
37604"Estás bastante seguro de que viste esto en algún juego antes. Disparás un "
37605"cono de fuego de corto alcance."
37606
37607#: lang/json/BOOK_from_json.py
37608msgid "Scroll of Frost Spray"
37609msgid_plural "Scrolls of Frost Spray"
37610msgstr[0] "Pergamino de Chorro Gélido"
37611msgstr[1] "Pergaminos de Chorro Gélido"
37612
37613#. ~ Description for Scroll of Frost Spray
37614#. ~ Description for Frost Spray
37615#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37616msgid ""
37617"You're pretty sure you saw this in a game somewhere.  You fire a short-range"
37618" cone of ice and cold."
37619msgstr ""
37620"Estás bastante seguro de que viste esto en algún juego antes. Disparás un "
37621"cono de hielo y frío de corto alcance."
37622
37623#: lang/json/BOOK_from_json.py
37624msgid "Scroll of Chilling Touch"
37625msgid_plural "Scrolls of Chilling Touch"
37626msgstr[0] "Pergamino de Toque Gélido"
37627msgstr[1] "Pergaminos de Toque Gélido"
37628
37629#. ~ Description for Scroll of Chilling Touch
37630#. ~ Description for Chilling Touch
37631#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37632msgid "Freezes the touched target with intense cold."
37633msgstr "Congela el objetivo tocado con un frío intenso."
37634
37635#: lang/json/BOOK_from_json.py
37636msgid "Scroll of Glide on Ice"
37637msgid_plural "Scrolls of Glide on Ice"
37638msgstr[0] "Pergamino de Deslizamiento en Hielo"
37639msgstr[1] "Pergaminos de Deslizamiento en Hielo"
37640
37641#. ~ Description for Scroll of Glide on Ice
37642#. ~ Description for Glide on Ice
37643#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37644msgid ""
37645"Encases your feet in a magical coating of ice, allowing you to glide along "
37646"smooth surfaces faster."
37647msgstr ""
37648"Envuelve tus pies con una cobertura mágica de hielo, lo que te permite "
37649"deslizarte más rápido sobre superficies suaves ."
37650
37651#: lang/json/BOOK_from_json.py
37652msgid "Scroll of Hoary Blast"
37653msgid_plural "Scrolls of Hoary Blast"
37654msgstr[0] "Pergamino de Bomba de Escarcha"
37655msgstr[1] "Pergaminos de Bomba de Escarcha"
37656
37657#. ~ Description for Scroll of Hoary Blast
37658#. ~ Description for Hoary Blast
37659#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37660msgid ""
37661"You project a glowing white crystal of ice and it explodes on impact into a "
37662"blossom of shattering cold."
37663msgstr ""
37664"Proyectás un cristal blanco brillante de hielo y explota al impactar "
37665"causando una expansión de frío demoledor."
37666
37667#: lang/json/BOOK_from_json.py
37668msgid "Scroll of Ice Shield"
37669msgid_plural "Scrolls of Ice Shield"
37670msgstr[0] "Pergamino de Escudo de Hielo"
37671msgstr[1] "Pergaminos de Escudo de Hielo"
37672
37673#. ~ Description for Scroll of Ice Shield
37674#. ~ Description for Ice Shield
37675#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37676msgid ""
37677"Creates a magical shield of ice on your arm, you can defend yourself with it"
37678" in melee combat and use it to bash."
37679msgstr ""
37680"Crea un escudo mágico de hielo en tu brazo con el que te podés defender en "
37681"combate cuerpo a cuerpo, y también usar para golpear al rival."
37682
37683#: lang/json/BOOK_from_json.py
37684msgid "Scroll of Frost Armor"
37685msgid_plural "Scrolls of Frost Armor"
37686msgstr[0] "Pergaminos de Armadura Gélida"
37687msgstr[1] "Pergaminos de Armadura Gélida"
37688
37689#. ~ Description for Scroll of Frost Armor
37690#. ~ Description for Frost Armor
37691#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37692msgid "Covers you in a thin layer of magical ice to protect you from harm."
37693msgstr "Te cubre con una fina capa de hielo mágico que te protege del daño."
37694
37695#: lang/json/BOOK_from_json.py
37696msgid "Scroll of Shadow Field"
37697msgid_plural "Scrolls of Shadow Field"
37698msgstr[0] "Pergamino de Campo de Sombra"
37699msgstr[1] "Pergaminos de Campo de Sombra"
37700
37701#. ~ Description for Scroll of Shadow Field
37702#: lang/json/BOOK_from_json.py
37703msgid "Cast a field of shadows."
37704msgstr "Conjura un campo de sombras."
37705
37706#: lang/json/BOOK_from_json.py
37707msgid "Scroll of Magic Missile"
37708msgid_plural "Scrolls of Magic Missile"
37709msgstr[0] "Pergamino de Misil Mágico"
37710msgstr[1] "Pergaminos de Misil Mágico"
37711
37712#. ~ Description for Scroll of Magic Missile
37713#. ~ Description for Magic Missile
37714#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37715msgid "I cast Magic Missile at the darkness!"
37716msgstr "¡Conjuro Misil Mágico hacia la oscuridad!"
37717
37718#: lang/json/BOOK_from_json.py
37719msgid "Scroll of Phase Door"
37720msgid_plural "Scrolls of Phase Door"
37721msgstr[0] "Pergamino de Puerta Fásica"
37722msgstr[1] "Pergaminos de Puerta Fásica"
37723
37724#. ~ Description for Scroll of Phase Door
37725#. ~ Description for Phase Door
37726#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37727msgid "Teleports you in a random direction a short distance."
37728msgstr "Te teletransporta hacia un lugar aleatorio pero cercano."
37729
37730#: lang/json/BOOK_from_json.py
37731msgid "Scroll of Gravity Well"
37732msgid_plural "Scrolls of Gravity Well"
37733msgstr[0] "Pergaminos de Pozo de Gravedad"
37734msgstr[1] "Pergaminos de Pozo de Gravedad"
37735
37736#. ~ Description for Scroll of Gravity Well
37737#. ~ Description for Gravity Well
37738#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37739msgid ""
37740"Summons a well of gravity with the epicenter at the location.  Deals bashing"
37741" damage to all creatures in the affected area."
37742msgstr ""
37743"Conjura un pozo de gravedad con el epicentro en el lugar que elijas. Causa "
37744"daño golpeante a todas las criaturas afectadas en el área."
37745
37746#: lang/json/BOOK_from_json.py
37747msgid "Scroll of Mana Blast"
37748msgid_plural "Scrolls of Mana Blast"
37749msgstr[0] "Pergamino de Bomba de Maná"
37750msgstr[1] "Pergaminos de Bomba de Maná"
37751
37752#. ~ Description for Scroll of Mana Blast
37753#. ~ Description for Mana Blast
37754#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37755msgid "A blast of concentrated magical power that obliterates a large area."
37756msgstr ""
37757"Es un explosión de energía mágica concentrada que arrasa un área grande."
37758
37759#: lang/json/BOOK_from_json.py
37760msgid "Scroll of Mana Bolt"
37761msgid_plural "Scrolls of Mana Bolt"
37762msgstr[0] "Pergamino de Flecha de Maná"
37763msgstr[1] "Pergaminos de Flecha de Maná"
37764
37765#. ~ Description for Scroll of Mana Bolt
37766#. ~ Description for Mana Bolt
37767#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37768msgid "A bolt of magical power that only damages your foes."
37769msgstr "Es un rayo de energía mágica que solamente causa daño a tus enemigos."
37770
37771#: lang/json/BOOK_from_json.py
37772msgid "Scroll of Haste"
37773msgid_plural "Scrolls of Haste"
37774msgstr[0] "Pergamino de Apuro"
37775msgstr[1] "Pergaminos de Apuro"
37776
37777#. ~ Description for Scroll of Haste
37778#. ~ Description for Haste
37779#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37780msgid ""
37781"This spell gives you an enormous boost of speed lasting a short period of "
37782"time."
37783msgstr ""
37784"Este hechizo te aumenta enormemente la velocidad, pero dura un corto período"
37785" de tiempo."
37786
37787#: lang/json/BOOK_from_json.py
37788msgid "Scroll of Mana Beam"
37789msgid_plural "Scrolls of Mana Beam"
37790msgstr[0] "Pergamino de Rayo de Maná"
37791msgstr[1] "Pergaminos de Rayo de Maná"
37792
37793#. ~ Description for Scroll of Mana Beam
37794#. ~ Description for Mana Beam
37795#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37796msgid "A beam of focused magical power that damages any foes in its path."
37797msgstr ""
37798"Es un rayo de energía mágica focalizada que causa daño a los enemigos en su "
37799"trayectoria."
37800
37801#: lang/json/BOOK_from_json.py
37802msgid "Scroll of Escape"
37803msgid_plural "Scrolls of Escape"
37804msgstr[0] "Pergaminos de Escape"
37805msgstr[1] "Pergaminos de Escape"
37806
37807#. ~ Description for Scroll of Escape
37808#. ~ Description for Escape
37809#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37810msgid ""
37811"Teleports you in a random direction a medium distance, to help escape your "
37812"foes in dangerous situations."
37813msgstr ""
37814"Te teletransporta hacia un lugar aleatorio a una distancia media, para "
37815"ayudarte a escapar de tus enemigos en situaciones peligrosas."
37816
37817#: lang/json/BOOK_from_json.py
37818msgid "Scroll of Cat's Grace"
37819msgid_plural "Scrolls of Cat's Grace"
37820msgstr[0] "Pergamino de Gracia Gatuna"
37821msgstr[1] "Pergaminos de Gracia Gatuna"
37822
37823#. ~ Description for Scroll of Cat's Grace
37824#. ~ Description for Cat's Grace
37825#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37826msgid "You become more graceful, agile, and coordinated."
37827msgstr "Te volvés más habilidoso, ágil y coordinado."
37828
37829#: lang/json/BOOK_from_json.py
37830msgid "Scroll of Eagle's Sight"
37831msgid_plural "Scrolls of Eagle's Sight"
37832msgstr[0] "Pergamino de Vista de Águila"
37833msgstr[1] "Pergaminos de Vista de Águila"
37834
37835#. ~ Description for Scroll of Eagle's Sight
37836#. ~ Description for Eagle's Sight
37837#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37838msgid "You gain the perception of an eagle."
37839msgstr "Recibís la percepción de un águila."
37840
37841#: lang/json/BOOK_from_json.py
37842msgid "Scroll of Ogre's Strength"
37843msgid_plural "Scrolls of Ogre's Strength"
37844msgstr[0] "Pergamino de Fuerza de Ogro"
37845msgstr[1] "Pergaminos de Fuerza de Ogro"
37846
37847#. ~ Description for Scroll of Ogre's Strength
37848#. ~ Description for Ogre's Strength
37849#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37850msgid "You gain the strength of an ogre."
37851msgstr "Recibís la fuerza de un ogro."
37852
37853#: lang/json/BOOK_from_json.py
37854msgid "Scroll of Fox's Cunning"
37855msgid_plural "Scrolls of Fox's Cunning"
37856msgstr[0] "Pergamino de Astucia de Zorro"
37857msgstr[1] "Pergaminos de Astucia de Zorro"
37858
37859#. ~ Description for Scroll of Fox's Cunning
37860#. ~ Description for Fox's Cunning
37861#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37862msgid "You become wily like a fox."
37863msgstr "Te volvés astuto como un zorro."
37864
37865#: lang/json/BOOK_from_json.py
37866msgid "Scroll of Shocking Lash"
37867msgid_plural "Scrolls of Shocking Lash"
37868msgstr[0] "Pergamino de Latigazo Eléctrico"
37869msgstr[1] "Pergaminos de Latigazo Eléctrico"
37870
37871#. ~ Description for Scroll of Shocking Lash
37872#. ~ Description for Shocking Lash
37873#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37874msgid ""
37875"A quick burst of electricity strikes a target and possibly one other nearby."
37876msgstr ""
37877"Es una ráfaga rápida de electricidad que golpea al objetivo y posiblemente a"
37878" otro cercano."
37879
37880#: lang/json/BOOK_from_json.py
37881msgid "Scroll of Jolt"
37882msgid_plural "Scrolls of Jolt"
37883msgstr[0] "Pergamino de Descarga"
37884msgstr[1] "Pergaminos de Descarga"
37885
37886#. ~ Description for Scroll of Jolt
37887#. ~ Description for Jolt
37888#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37889msgid "A short-ranged fan of electricity shoots from your fingers."
37890msgstr ""
37891"Es un cono de electricidad de corto alcance que sale disparado de tus dedos."
37892
37893#: lang/json/BOOK_from_json.py
37894msgid "Scroll of Lightning Bolt"
37895msgid_plural "Scrolls of Lightning Bolt"
37896msgstr[0] "Pergamino de Rayo Eléctrico"
37897msgstr[1] "Pergaminos de Rayo Eléctrico"
37898
37899#. ~ Description for Scroll of Lightning Bolt
37900#. ~ Description for Lightning Bolt
37901#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37902msgid ""
37903"The goto spell for many Stormshapers, this iconic spell does just what you "
37904"expect: you shoot lightning from your fingertips.  However, this lightning "
37905"is more directed than most lightning, and travels in a line through most "
37906"non-solid targets."
37907msgstr ""
37908"El hechizo preferido de muchos Tormentaformantes, este icónico hechizo hace "
37909"lo que esperás: disparás rayos de tus dedos. Pero estos son más dirigidos "
37910"que la mayoría de los rayos, y viajan en línea a través de la mayoría de los"
37911" objetivos no sólidos."
37912
37913#: lang/json/BOOK_from_json.py
37914msgid "Scroll of Windstrike"
37915msgid_plural "Scrolls of Windstrike"
37916msgstr[0] "Pergamino de Golpe de Viento"
37917msgstr[1] "Pergaminos de Golpe de Viento"
37918
37919#. ~ Description for Scroll of Windstrike
37920#. ~ Description for Windstrike
37921#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37922msgid ""
37923"A powerful blast of wind slams into anything in front of your outstretched "
37924"hand."
37925msgstr ""
37926"Es una potente explosión de viento que golpea cualquier cosa delante de tu "
37927"mano estirada."
37928
37929#: lang/json/BOOK_from_json.py
37930msgid "Scroll of Windrunning"
37931msgid_plural "Scrolls of Windrunning"
37932msgstr[0] "Pergaminos de Pies de Viento"
37933msgstr[1] "Pergaminos de Pies de Viento"
37934
37935#. ~ Description for Scroll of Windrunning
37936#. ~ Description for Windrunning
37937#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37938msgid ""
37939"A magical wind pushes you forward as you move, easing your movements and "
37940"increasing speed."
37941msgstr ""
37942"Un viento mágico te empuja hacia adelante mientras te movés, facilitando tus"
37943" movimientos y aumentando tu velocidad."
37944
37945#: lang/json/BOOK_from_json.py
37946msgid "Scroll of Call Stormhammer"
37947msgid_plural "Scrolls of Call Stormhammer"
37948msgstr[0] "Pergamino de Convocar Stormhammer"
37949msgstr[1] "Pergaminos de Convocar Stormhammer"
37950
37951#. ~ Description for Scroll of Call Stormhammer
37952#. ~ Description for Call Stormhammer
37953#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37954msgid ""
37955"Creates a crackling magical warhammer full of lightning to smite your foes "
37956"with, and of course, smash things to bits!"
37957msgstr ""
37958"Crea un martillo de guerra que chisporrotea con luces mágicas, para "
37959"aniquilar tus enemigos, y por supuesto, ¡destrozar cosas!"
37960
37961#: lang/json/BOOK_from_json.py
37962msgid "Scroll of Bless"
37963msgid_plural "Scrolls of Bless"
37964msgstr[0] "Pergamino de Bendición"
37965msgstr[1] "Pergaminos de Bendición"
37966
37967#. ~ Description for Scroll of Bless
37968#. ~ Description for Bless
37969#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37970msgid "A spell of blessing that gives you energy and boosts your abilities."
37971msgstr ""
37972"Es un hechizo de bendición que te otorga energía y mejora tus habilidades."
37973
37974#: lang/json/BOOK_from_json.py
37975msgid "Scroll of Holy Blade"
37976msgid_plural "Scrolls of Holy Blade"
37977msgstr[0] "Pergamino de Cuchilla Santa"
37978msgstr[1] "Pergaminos de Cuchilla Santa"
37979
37980#. ~ Description for Scroll of Holy Blade
37981#. ~ Description for Holy Blade
37982#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37983msgid "This blade of light will cut through any evil it makes contact with!"
37984msgstr "¡Esta cuchilla de luz cortará cualquier mal con el que haga contacto!"
37985
37986#: lang/json/BOOK_from_json.py
37987msgid "Scroll of Spiritual Armor"
37988msgid_plural "Scrolls of Spiritual Armor"
37989msgstr[0] "Pergamino de Armadura Espiritual"
37990msgstr[1] "Pergaminos de Armadura Espiritual"
37991
37992#. ~ Description for Scroll of Spiritual Armor
37993#. ~ Description for Spiritual Armor
37994#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
37995msgid ""
37996"Evil will not make it through your defenses if your faith is strong enough!"
37997msgstr ""
37998"¡El mal no podrá pasar tus defensas si tu fe es lo suficientemente fuerte!"
37999
38000#: lang/json/BOOK_from_json.py
38001msgid "Scroll of Lamp"
38002msgid_plural "Scrolls of Lamp"
38003msgstr[0] "Pergamino de Lámpara"
38004msgstr[1] "Pergaminos de Lámpara"
38005
38006#. ~ Description for Scroll of Lamp
38007#. ~ Description for Lamp
38008#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38009msgid "Creates a magical lamp."
38010msgstr "Crea una lámpara mágica."
38011
38012#: lang/json/BOOK_from_json.py
38013msgid "Scroll of Manatricity"
38014msgid_plural "Scrolls of Manatricity"
38015msgstr[0] "Pergamino de Manatricidad"
38016msgstr[1] "Pergaminos de Manatricidad"
38017
38018#. ~ Description for Scroll of Manatricity
38019#. ~ Description for Manatricity
38020#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38021msgid ""
38022"You have found a way to convert your spiritual energy into power you can use"
38023" for your bionics."
38024msgstr ""
38025"Encontraste la manera de convertir tu energía espiritual en energía que "
38026"podés usar para alimentar tus biónicos."
38027
38028#: lang/json/BOOK_from_json.py
38029msgid "Scroll of Taze"
38030msgid_plural "Scrolls of Taze"
38031msgstr[0] "Pergamino de Electrochoque"
38032msgstr[1] "Pergaminos de Electrochoque"
38033
38034#. ~ Description for Scroll of Taze
38035#. ~ Description for Taze
38036#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38037msgid ""
38038"This spell creates a very short range bolt of electricity to shock your "
38039"foes."
38040msgstr ""
38041"Este hechizo crea una flecha de electricidad de muy corto alcance para "
38042"electrocutar a tus enemigos."
38043
38044#: lang/json/BOOK_from_json.py
38045msgid "Scroll of Lesser Quantum Tunnel"
38046msgid_plural "Scrolls of Lesser Quantum Tunnel"
38047msgstr[0] "Pergamino de Túnel Cuántico Menor"
38048msgstr[1] "Pergaminos de Túnel Cuántico Menor"
38049
38050#. ~ Description for Scroll of Lesser Quantum Tunnel
38051#. ~ Description for Lesser Quantum Tunnel
38052#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38053msgid ""
38054"This spell manipulates some quantum something or other to tunnel you through"
38055" a short distance of space, and even matter, unfortunately there's that "
38056"whole uncertainty thing as to where you come out.  It leaves you a little "
38057"dazed on the other side as you reorient yourself."
38058msgstr ""
38059"Este hechizo manipula el coso cuántico para transportarte a una corta "
38060"distancia en el espacio, y también la materia. Lamentablemente, está la "
38061"incertidumbre de a dónde irás a parar. Te deja un poco mareado del otro lado"
38062" hasta que te puedas reorientar."
38063
38064#: lang/json/BOOK_from_json.py
38065msgid "Scroll of Synaptic Stimulation"
38066msgid_plural "Scrolls of Synaptic Stimulation"
38067msgstr[0] "Pergamino de Estimulación Sináptica"
38068msgstr[1] "Pergaminos de Estimulación Sináptica"
38069
38070#. ~ Description for Scroll of Synaptic Stimulation
38071#. ~ Description for Synaptic Stimulation
38072#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38073msgid ""
38074"This spell stimulates the synapses in your brain beyond normal processing "
38075"speeds, giving you a large boost in mental processing capability, including "
38076"enhancing your reflexes, speed, and raw intellectual power.  Use "
38077"responsibly!"
38078msgstr ""
38079"Este hechizo estimula la sinapsis de tu cerebro para acelerar la velocidad "
38080"de proceso normal, lo que te brinda una mejora en tu capacidad mental, "
38081"incluyendo tus reflejos, velocidad y puro poder intelectual. ¡Usar con "
38082"responsabilidad!"
38083
38084#: lang/json/BOOK_from_json.py
38085msgid "Scroll of Laze"
38086msgid_plural "Scrolls of Laze"
38087msgstr[0] "Pergamino de Laze"
38088msgstr[1] "Pergaminos de Laze"
38089
38090#. ~ Description for Scroll of Laze
38091#. ~ Description for Laze
38092#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38093msgid ""
38094"You concentrate and release a focused beam of photons at a target, also "
38095"known as a laser."
38096msgstr ""
38097"Primero concentrás y luego expulsás un rayo de fotones focalizados hacia un "
38098"objetivo. También se lo conoce como láser."
38099
38100#: lang/json/BOOK_from_json.py
38101msgid "Scroll of Animated Blade"
38102msgid_plural "Scrolls of Animated Blade"
38103msgstr[0] "Pergamino de Cuchilla Animada"
38104msgstr[1] "Pergaminos de Cuchilla Animada"
38105
38106#. ~ Description for Scroll of Animated Blade
38107#. ~ Description for Animated Blade
38108#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38109msgid ""
38110"This spell conjures flying animated blades that will cut your enemies down "
38111"to size.  Into small pieces that is."
38112msgstr ""
38113"Este hechizo conjura unas cuchillas animadas voladoras para cortar a tus "
38114"enemigos. En pedacitos."
38115
38116#: lang/json/BOOK_from_json.py
38117msgid "Scroll of Mirror Image"
38118msgid_plural "Scrolls of Mirror Image"
38119msgstr[0] "Pergamino de Reflejo Exacto"
38120msgstr[1] "Pergaminos de Reflejo Exacto"
38121
38122#. ~ Description for Scroll of Mirror Image
38123#. ~ Description for Mirror Image
38124#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38125msgid ""
38126"This spell manipulates light into barely tangible duplicates of a living "
38127"being, a magical hologram in short."
38128msgstr ""
38129"Este hechizo manipula la luz para generar réplicas levemente tangibles de "
38130"seres vivos. Un holograma mágico, para hacerla corta."
38131
38132#: lang/json/BOOK_from_json.py
38133msgid "Scroll of Lightning Blast"
38134msgid_plural "Scrolls of Lightning Blast"
38135msgstr[0] "Pergamino de Bomba Eléctrica"
38136msgstr[1] "Pergaminos de Bomba Eléctrica"
38137
38138#. ~ Description for Scroll of Lightning Blast
38139#. ~ Description for Lightning Blast
38140#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38141msgid ""
38142"You fire a small concentrated ball of lightning at the target.  The "
38143"electricity diffuses quickly, so it doesn't do much damage, but you're able "
38144"to fire off several quick ones in a row."
38145msgstr ""
38146"Disparás una pequeña esfera concentrada de electricidad hacia el objetivo. "
38147"La electricidad se esparce rápidamente así que no causa demasiado daño, pero"
38148" sos capaz de disparar varias esferas seguidas."
38149
38150#: lang/json/BOOK_from_json.py
38151msgid "Scroll of Necrotic Gaze"
38152msgid_plural "Scrolls of Necrotic Gaze"
38153msgstr[0] "Pergamino de Mirada Necrótica"
38154msgstr[1] "Pergaminos de Mirada Necrótica"
38155
38156#. ~ Description for Scroll of Necrotic Gaze
38157#. ~ Description for Necrotic Gaze
38158#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38159msgid ""
38160"You use the power of your own blood to imbue necrotic energy into your gaze,"
38161" damaging the target you look at."
38162msgstr ""
38163"Utilizás la energía de tu propia sangre para imbuir energía necrótica en tu "
38164"mirada, dañando al enemigo que estés mirando."
38165
38166#: lang/json/BOOK_from_json.py
38167msgid "Scroll of Purification Seed"
38168msgid_plural "Scrolls of Purification Seed"
38169msgstr[0] "Pergamino de Semilla de Purificación"
38170msgstr[1] "Pergaminos de Semilla de Purificación"
38171
38172#. ~ Description for Scroll of Purification Seed
38173#: lang/json/BOOK_from_json.py
38174msgid ""
38175"You summon a gift of the earth which will purify water.  Greater levels "
38176"yield greater numbers of seeds."
38177msgstr ""
38178"Conjurás un regalo de la tierra que podés usar para purificar agua. Los "
38179"niveles mayores pueden darte más cantidad de semillas."
38180
38181#: lang/json/BOOK_from_json.py
38182msgid "Scroll of X-ray Vision"
38183msgid_plural "Scrolls of X-ray Vision"
38184msgstr[0] "Pergaminos de Visión de Rayos-X"
38185msgstr[1] "Pergaminos de Visión de Rayos-X"
38186
38187#. ~ Description for Scroll of X-ray Vision
38188#. ~ Description for X-ray Vision
38189#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38190msgid ""
38191"You fire a cone of X-rays that magically allow you to see that area for a "
38192"short time."
38193msgstr ""
38194"Disparás un cono de rayos-X que te permiten ver mágicamente el área por un "
38195"corto período de tiempo."
38196
38197#: lang/json/BOOK_from_json.py
38198msgid "Scroll of Optical Sneeze Beam"
38199msgid_plural "Scrolls of Optical Sneeze Beam"
38200msgstr[0] "Pergamino de Estornudo Óptico"
38201msgstr[1] "Pergaminos de Estornudo Óptico"
38202
38203#. ~ Description for Scroll of Optical Sneeze Beam
38204#: lang/json/BOOK_from_json.py
38205msgid ""
38206"You overcharge your internal batteries to send a semi-directed beam from "
38207"your face."
38208msgstr ""
38209"Sobrecargás tus baterías internas para enviar un rayo semidireccionado desde"
38210" tu cara."
38211
38212#: lang/json/BOOK_from_json.py
38213msgid "Scroll of Clairvoyance"
38214msgid_plural "Scrolls of Clairvoyance"
38215msgstr[0] "Pergamino de Clarividencia"
38216msgstr[1] "Pergaminos de Clarividencia"
38217
38218#. ~ Description for Scroll of Clairvoyance
38219#. ~ Description for Clairvoyance
38220#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38221msgid "You close your eyes and the earth surrenders its secrets to you."
38222msgstr "Cerrás los ojos y la tierra te entrega sus secretos."
38223
38224#: lang/json/BOOK_from_json.py
38225msgid "Scroll of Bleed"
38226msgid_plural "Scrolls of Bleed"
38227msgstr[0] "Pergamino de Sangrado"
38228msgstr[1] "Pergaminos de Sangrado"
38229
38230#. ~ Description for Scroll of Bleed
38231#. ~ Description for Bleed
38232#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38233msgid ""
38234"With a shout and a gesture, the target starts bleeding from old wounds."
38235msgstr ""
38236"Con un grito y un gesto, el objetivo comienza a sangrar desde heridas "
38237"antiguas."
38238
38239#: lang/json/BOOK_from_json.py
38240msgid "Scroll of Acid Resistance"
38241msgid_plural "Scrolls of Acid Resistance"
38242msgstr[0] "Pergamino de Resistencia al Ácido"
38243msgstr[1] "Pergaminos de Resistencia al Ácido"
38244
38245#. ~ Description for Scroll of Acid Resistance
38246#: lang/json/BOOK_from_json.py
38247msgid "This spell creates an invisible aura to protect you from acid."
38248msgstr "Este hechizo crea un aura invisible que te protege del ácido."
38249
38250#: lang/json/BOOK_from_json.py
38251msgid "Scroll of Lightning Storm"
38252msgid_plural "Scrolls of Lightning Storm"
38253msgstr[0] "Pergaminos de Tormenta Eléctrica"
38254msgstr[1] "Pergaminos de Tormenta Eléctrica"
38255
38256#. ~ Description for Scroll of Lightning Storm
38257#: lang/json/BOOK_from_json.py
38258msgid ""
38259"This scroll details how a spell called 'Lightning Blast' which is commonly "
38260"used among Stormshapers can be altered to become much more powerful, at a "
38261"much higher mana cost."
38262msgstr ""
38263"Este pergamino detalla cómo un hechizo llamado 'Bomba Eléctrica' que es "
38264"usado comúnmente entre los Tormentaformantes, puede ser alterado para ser "
38265"mucho más potente, con un costo mucho mayor de maná."
38266
38267#: lang/json/BOOK_from_json.py
38268msgid "Scroll of Sacrificial Regrowth"
38269msgid_plural "Scrolls of Sacrificial Regrowth"
38270msgstr[0] "Pergamino de Resurgimiento Sacrificial"
38271msgstr[1] "Pergaminos de Resurgimiento Sacrificial"
38272
38273#. ~ Description for Scroll of Sacrificial Regrowth
38274#. ~ Description for Sacrificial Regrowth
38275#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38276msgid ""
38277"Through giving of one's own life force, you restore withered and barren "
38278"plant life nearby.  What remains will need time to regrow its full strength."
38279msgstr ""
38280"Al entregar tu propia energía vital, restaurás las plantas marchitas y "
38281"estériles cercanas. Lo que queda necesitará tiempo para volver a crecer "
38282"completamente."
38283
38284#: lang/json/BOOK_from_json.py
38285msgid "Scroll of Sacrificial Healing"
38286msgid_plural "Scrolls of Sacrificial Healing"
38287msgstr[0] "Pergamino de Curación Sacrificial"
38288msgstr[1] "Pergaminos de Curación Sacrificial"
38289
38290#. ~ Description for Scroll of Sacrificial Healing
38291#. ~ Description for Sacrificial Healing
38292#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38293msgid ""
38294"Channels some of the user's own life force into healing energy, for the sake"
38295" of ones allies."
38296msgstr ""
38297"Canaliza algo de la energía vital del usuario y la convierte energía de "
38298"curación, para ayudar a los aliados."
38299
38300#: lang/json/BOOK_from_json.py
38301msgid "Scroll of Stoneskin"
38302msgid_plural "Scrolls of Stoneskin"
38303msgstr[0] "Pergamino de Piel Pétrea"
38304msgstr[1] "Pergaminos de Piel Pétrea"
38305
38306#. ~ Description for Scroll of Stoneskin
38307#. ~ Description for Stoneskin
38308#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38309msgid ""
38310"Envelops your entire body in armor formed from living rock, encumbering yet "
38311"protective."
38312msgstr ""
38313"Envuelve tu cuerpo entero en una armadura formada por roca viviente, "
38314"bastante incómoda pero protectora."
38315
38316#: lang/json/BOOK_from_json.py
38317msgid "Scroll of Pillar of Stone"
38318msgid_plural "Scrolls of Pillar of Stone"
38319msgstr[0] "Pergaminos de Pilar de Piedra"
38320msgstr[1] "Pergamino de Pilar de Piedra"
38321
38322#. ~ Description for Scroll of Pillar of Stone
38323#. ~ Description for Pillar of Stone
38324#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38325msgid ""
38326"Drawing upon the surrounding earth, you form a pillar of solid rock.  "
38327"Experience will make the task easier, and less disruptive to the surrounding"
38328" area."
38329msgstr ""
38330"Al dibujar en la tierra que te rodea, formás un pilar de roca sólida. La "
38331"experiencia hará más fácil esta tarea y menos disruptiva para el área."
38332
38333#: lang/json/BOOK_from_json.py
38334msgid "Scroll of Paralytic Dart"
38335msgid_plural "Scrolls of Paralytic Dart"
38336msgstr[0] "Pergamino de Dardo Paralizante"
38337msgstr[1] "Pergaminos de Dardo Paralizante"
38338
38339#. ~ Description for Scroll of Paralytic Dart
38340#. ~ Description for Paralytic Dart
38341#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38342msgid ""
38343"Spits a warped needle of sinew and bone, carrying with it a sting that slows"
38344" your victim."
38345msgstr ""
38346"Escupe una aguja perversa de hueso y tendón, que lleva un aguijón que vuelve"
38347" lenta a la víctima."
38348
38349#: lang/json/BOOK_from_json.py
38350msgid "Scroll of Visceral Projection"
38351msgid_plural "Scrolls of Visceral Projection"
38352msgstr[0] "Pergamino de Proyección Visceral"
38353msgstr[1] "Pergaminos de Proyección Visceral"
38354
38355#. ~ Description for Scroll of Visceral Projection
38356#. ~ Description for Visceral Projection
38357#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38358msgid ""
38359"Projects a spray of acrid blood and gore all around you, growing to ensnare "
38360"your prey in in a field of twitching poisonous tendrils."
38361msgstr ""
38362"Proyecta un chorro de sangre y tripas acres alrededor tuyo, que logran "
38363"atrapar a tu presa en un campo de tentáculos retorcidos venenosos."
38364
38365#: lang/json/BOOK_from_json.py
38366msgid "Scroll of Coagulant Weave"
38367msgid_plural "Scrolls of Coagulant Weave"
38368msgstr[0] "Pergamino de Tejido Coagulante"
38369msgstr[1] "Pergaminos de Tejido Coagulante"
38370
38371#. ~ Description for Scroll of Coagulant Weave
38372#. ~ Description for Coagulant Weave
38373#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38374msgid ""
38375"Turns your biological mastery inwards, medically enhancing your flesh.  "
38376"Rather than strength of healing, it staves off blood loss and purges wounds "
38377"before they can turn septic, at the cost of increased hunger and thirst."
38378msgstr ""
38379"Envía tu maestría biológica hacia tu interior, mejorando médicamente tu "
38380"carne. Más que la fuerza de la curación, frena la pérdida de sangre y purga "
38381"las heridas antes de que se vuelvan sépticas, a cambio de un incremento en "
38382"hambre y sed."
38383
38384#: lang/json/BOOK_from_json.py
38385msgid "Scroll of Ionization"
38386msgid_plural "Scrolls of Ionization"
38387msgstr[0] "Pergaminos de Ionización"
38388msgstr[1] "Pergaminos de Ionización"
38389
38390#. ~ Description for Scroll of Ionization
38391#. ~ Description for Ionization
38392#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38393msgid ""
38394"By manipulating the charge in the air, you can conjure a sharp snap of "
38395"lightning over a wide area.  While its destructive potential is a far cry "
38396"from natural lightning, the light and thunderclap produced will leave your "
38397"foes reeling."
38398msgstr ""
38399"Al manipular la carga del aire, podés conjurar un chasquido de electricidad "
38400"sobre un área grande. Aunque su poder destructivo es bastante poco comparada"
38401" con un rayo natural, el relámpago y el trueno que se produce dejará a tus "
38402"enemigos tambaleando."
38403
38404#: lang/json/BOOK_from_json.py
38405msgid "Scroll of Ignus Fatuus"
38406msgid_plural "Scrolls of Ignus Fatuus"
38407msgstr[0] "Pergamino de Ignus Fatuus"
38408msgstr[1] "Pergaminos de Ignus Fatuus"
38409
38410#. ~ Description for Scroll of Ignus Fatuus
38411#. ~ Description for Ignus Fatuus
38412#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38413msgid ""
38414"Summons ghostly foxfire worked from living marsh vapor, to lead your enemies"
38415" astray.  With more experience, this spell can conjure multiple ghost "
38416"lights."
38417msgstr ""
38418"Conjura un fuego fatuo fantasmal extraído del vapor del pantano, para hacer "
38419"perder a tus enemigos. Con más experiencia, este hechizo puede conjurar "
38420"varias luces fantasmales."
38421
38422#: lang/json/BOOK_from_json.py
38423msgid "Scroll of Wall of Fog"
38424msgid_plural "Scrolls of Wall of Fog"
38425msgstr[0] "Pergamino de Pared de Niebla"
38426msgstr[1] "Pergaminos de Pared de Niebla"
38427
38428#. ~ Description for Scroll of Wall of Fog
38429#. ~ Description for Wall of Fog
38430#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38431msgid ""
38432"Draws forth a broad wall of thick fog.  While the sudden force of air "
38433"pressure will floor any enemies caught in it, the conjuration is otherwise "
38434"harmless."
38435msgstr ""
38436"Atrae una ancha pared de niebla gruesa. Aunque la súbita fuerza de la "
38437"presión del aire hará caer a los enemigos al suelo, el conjuro es "
38438"inofensivo."
38439
38440#: lang/json/BOOK_from_json.py
38441msgid "Scroll of Knock"
38442msgid_plural "Scrolls of Knock"
38443msgstr[0] "Pergamino de Abrir"
38444msgstr[1] "Pergaminos de Abrir"
38445
38446#. ~ Description for Scroll of Knock
38447#: lang/json/BOOK_from_json.py
38448msgid ""
38449"You can channel magical energy to open locked wooden doors from a short "
38450"range away."
38451msgstr ""
38452"Podés canalizar la energía mágica para abrir puertas de madera cerradas "
38453"desde una corta distancia."
38454
38455#: lang/json/BOOK_from_json.py
38456msgid "Scroll of Improved Knock"
38457msgid_plural "Scrolls of Improved Knock"
38458msgstr[0] "Pergamino de Abrir Mejorado"
38459msgstr[1] "Pergaminos de Abrir Mejorado"
38460
38461#. ~ Description for Scroll of Improved Knock
38462#: lang/json/BOOK_from_json.py
38463msgid ""
38464"You can channel magical energy to open any locked door from a short range "
38465"away."
38466msgstr ""
38467"Podés canalizar la energía mágica para abrir cualquier puerta cerrada desde "
38468"una corta distancia."
38469
38470#: lang/json/BOOK_from_json.py
38471msgid "Scroll of Repelling Arc"
38472msgid_plural "Scrolls of Repelling Arc"
38473msgstr[0] "Pergamino de Arco Repelente"
38474msgstr[1] "Pergaminos de Arco Repelente"
38475
38476#. ~ Description for Scroll of Repelling Arc
38477#: lang/json/BOOK_from_json.py
38478msgid ""
38479"You manifest an aura of crackling electricity around you to strike attackers"
38480" with baleful lightning."
38481msgstr ""
38482"Manifestás un aura de electricidad chisporroteante alrededor tuyo para "
38483"golpear a los atacantes con rayos malignos."
38484
38485#: lang/json/BOOK_from_json.py
38486msgid "Sappy Scroll"
38487msgid_plural "Sappy Scrolls"
38488msgstr[0] "Pergamino con Savia"
38489msgstr[1] "Pergaminos con Savia"
38490
38491#. ~ Description for Sappy Scroll
38492#: lang/json/BOOK_from_json.py
38493msgid ""
38494"This scroll is covered in sap and rose thorns.  You can still make out some "
38495"of the writings, but it probably won't work the same."
38496msgstr ""
38497"Este pergamino está cubierto de savia y espinas de rosa. Igual podés ver "
38498"algo de lo que tiene escrito pero probablemente no vaya a funcionar igual."
38499
38500#: lang/json/BOOK_from_json.py
38501msgid "Scroll of Feral Form"
38502msgid_plural "Scrolls of Feral Form"
38503msgstr[0] "Pergamino de Forma Salvaje"
38504msgstr[1] "Pergaminos de Forma Salvaje"
38505
38506#. ~ Description for Scroll of Feral Form
38507#: lang/json/BOOK_from_json.py
38508msgid ""
38509"Unleash your inner beast by snapping a fur-covered bone, becoming beastly."
38510msgstr ""
38511"Liberá a tu bestia interior al quebrar un hueso recubierto con piel, "
38512"volviéndote bestial."
38513
38514#: lang/json/BOOK_from_json.py
38515msgid "Scroll of Flamesword"
38516msgid_plural "Scrolls of Flamesword"
38517msgstr[0] "Pergamino de Espada de Llama"
38518msgstr[1] "Pergaminos de Espada de Llama"
38519
38520#. ~ Description for Scroll of Flamesword
38521#: lang/json/BOOK_from_json.py
38522msgid "Ignite a wooden sword to create a flaming saber."
38523msgstr "Prendé fuego una espada de madera para crear un sable llameante."
38524
38525#: lang/json/BOOK_from_json.py
38526msgid "Scroll of Flamebreath"
38527msgid_plural "Scrolls of Flamebreath"
38528msgstr[0] "Pergamino de Aliento de Llamas"
38529msgstr[1] "Pergaminos de Aliento de Llamas"
38530
38531#. ~ Description for Scroll of Flamebreath
38532#: lang/json/BOOK_from_json.py
38533msgid ""
38534"A pocketful of combustible powder is ignited, creating a cone of flame with "
38535"ashes that stick to those in its path."
38536msgstr ""
38537"Es un puñado de polvo combustible que cuando es encendido, crea un cono de "
38538"llamas con cenizas que se pegan a los enemigos."
38539
38540#: lang/json/BOOK_from_json.py
38541msgid "Scroll of Caustic Aura"
38542msgid_plural "Scrolls of Caustic Aura"
38543msgstr[0] "Pergamino de Aura Cáustica"
38544msgstr[1] "Pergaminos de Aura Cáustica"
38545
38546#. ~ Description for Scroll of Caustic Aura
38547#: lang/json/BOOK_from_json.py
38548msgid ""
38549"Animate a layer of acid around you, burning attackers and increasing your "
38550"melee damage."
38551msgstr ""
38552"Anima una capa de ácido a tu alrededor, quemando a tus atacantes e "
38553"incrementando tu daño de cuerpo a cuerpo."
38554
38555#: lang/json/BOOK_from_json.py
38556msgid "Scroll of Decaying Boneclub"
38557msgid_plural "Scrolls of Decaying Boneclub"
38558msgstr[0] "Pergamino de Garrote de Hueso Putrefacto"
38559msgstr[1] "Pergaminos de Garrote de Hueso Putrefacto"
38560
38561#. ~ Description for Scroll of Decaying Boneclub
38562#: lang/json/BOOK_from_json.py
38563msgid ""
38564"Link your live blood to dead blood and bones, creating a club eager to "
38565"harvest the living."
38566msgstr ""
38567"Conecta tu sangre viva con sangre muerta y huesos, creando un garrote "
38568"deseoso de recolectar vidas."
38569
38570#: lang/json/BOOK_from_json.py
38571msgid "Scroll of Impact Sling"
38572msgid_plural "Scrolls of Impact Sling"
38573msgstr[0] "Pergamino de Honda de Impacto"
38574msgstr[1] "Pergaminos de Honda de Impacto"
38575
38576#. ~ Description for Scroll of Impact Sling
38577#: lang/json/BOOK_from_json.py
38578msgid ""
38579"Infuse a sling with excess energy, delivering devastating throws before it "
38580"tears itself apart."
38581msgstr ""
38582"Infunde una honda con un exceso de energía, pudiendo emitir tiros "
38583"devastadores antes de que se destuya."
38584
38585#: lang/json/BOOK_from_json.py
38586msgid "Scroll of Knifeshot"
38587msgid_plural "Scrolls of Knifeshot"
38588msgstr[0] "Pergamino de BalaCuchillo"
38589msgstr[1] "Pergaminos de BalaCuchillo"
38590
38591#. ~ Description for Scroll of Knifeshot
38592#: lang/json/BOOK_from_json.py
38593msgid "Emulate a railgun, launching a knife at high speed."
38594msgstr "Simula un cañón de riel que lanza un cuchillo a gran velocidad."
38595
38596#: lang/json/BOOK_from_json.py
38597msgid "MICE(R) blueprint"
38598msgid_plural "MICE(R) blueprints"
38599msgstr[0] "plano de MICE(R)"
38600msgstr[1] "planos de MICE(R)"
38601
38602#. ~ Description for MICE(R) blueprint
38603#: lang/json/BOOK_from_json.py
38604msgid ""
38605"Manafied Infernal Combustion Engine (Rideable)\n"
38606"Detailed schematics for a motorcycle, that are somehow simultaneously obviously impossible and yet intriguingly intuitive.\n"
38607"In one margin, the word 'Mojocycle' has been scrawled in a flowing hand."
38608msgstr ""
38609"Motor de Combustión Infernal Manaficado (Montable)\n"
38610"Es el esquema detallado para una moto, que parece obviamente imposible pero a la vez intrigantemente intuitivo.\n"
38611"En el margen, la palabra 'Mojocicleta' ha sido escrita a mano alzada."
38612
38613#: lang/json/BOOK_from_json.py
38614msgid "Scroll of Nova Flare"
38615msgid_plural "Scrolls of Nova Flare"
38616msgstr[0] "Pergamino de Fulgor Nova"
38617msgstr[1] "Pergaminos de Fulgor Nova"
38618
38619#. ~ Description for Scroll of Nova Flare
38620#. ~ Description for Nova Flare
38621#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38622msgid "Causes an intense heat at the location, greatly damaging the target."
38623msgstr "Causa un intenso lugar en un lugar, dañando gravemente al objetivo."
38624
38625#: lang/json/BOOK_from_json.py
38626msgid "Scroll of freezing touch"
38627msgid_plural "Scrolls of freezing touch"
38628msgstr[0] "Pergamino de toque helante"
38629msgstr[1] "Pergaminos de toque helante"
38630
38631#. ~ Description for Scroll of freezing touch
38632#. ~ Description for Freezing Touch
38633#: lang/json/BOOK_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
38634msgid ""
38635"Your hands freeze anything they touch at temperatures so cold it slows down "
38636"your foes."
38637msgstr ""
38638"Tus manos congelan todo lo que tocan con temperaturas tan bajas que hace más"
38639" lentos a tus enemigos."
38640
38641#: lang/json/BOOK_from_json.py
38642msgid "A Technomancer's Guide to Debugging C:DDA"
38643msgid_plural "copies of A Technomancer's Guide to Debugging C:DDA"
38644msgstr[0] "Guía de Tecnomante sobre Bugs de C:DDA"
38645msgstr[1] "copias de Guía de Tecnomante sobre Bugs de C:DDA"
38646
38647#. ~ Description for A Technomancer's Guide to Debugging C:DDA
38648#: lang/json/BOOK_from_json.py
38649msgid "static std::string description( spell sp ) const;"
38650msgstr "static std::string description( spell sp ) const;"
38651
38652#: lang/json/BOOK_from_json.py
38653msgid "A Beginner's Guide to Magic"
38654msgid_plural "copies of A Beginner's Guide to Magic"
38655msgstr[0] "Guía de Principiante en Magia"
38656msgstr[1] "copias de Guía de Principiante en Magia"
38657
38658#. ~ Description for A Beginner's Guide to Magic
38659#: lang/json/BOOK_from_json.py
38660msgid ""
38661"You would describe this as more like a pamphlet than a spellbook, but it "
38662"seems to have at least one interesting spell you can use."
38663msgstr ""
38664"Dirías que esto es más un folleto que un libro de hechizos, pero parece "
38665"contener por lo menos un hechizo interesante que podés usar."
38666
38667#: lang/json/BOOK_from_json.py
38668msgid "An Introduction to Applied Meteorology"
38669msgid_plural "copies of An Introduction to Applied Meteorology"
38670msgstr[0] "Introducción a la Meteorología Aplicada"
38671msgstr[1] "copias de Introducción a la Meteorología Aplicada"
38672
38673#. ~ Description for An Introduction to Applied Meteorology
38674#: lang/json/BOOK_from_json.py
38675msgid ""
38676"A professional-looking book on stormshaping, structured after many college "
38677"textbooks.  It has less to apply than one might expect from its size."
38678msgstr ""
38679"Es un libro de aspecto profesional sobre la formación de tormentas, "
38680"estructurado a partir de varios manuales académicos. Tiene menos cosas "
38681"aplicables de las que uno podría imaginar viendo su tamaño."
38682
38683#: lang/json/BOOK_from_json.py
38684msgid "Wizarding Guide to Backpacking"
38685msgid_plural "copies of Wizarding Guide to Backpacking"
38686msgstr[0] "Guía Hechicera sobre Valijas"
38687msgstr[1] "copias de Guía Hechicera sobre Valijas"
38688
38689#. ~ Description for Wizarding Guide to Backpacking
38690#: lang/json/BOOK_from_json.py
38691msgid ""
38692"This appears to be the spell version of a guide for what things to take with"
38693" you when backpacking.  It's a little bulky, but will certainly prove "
38694"useful."
38695msgstr ""
38696"Esto parece ser la versión hechizo de la guía sobre qué llevar cuando armás "
38697"una valija. Es voluminosa, pero puede ser de utilidad."
38698
38699#: lang/json/BOOK_from_json.py
38700msgid "Pyromancy for Heretics"
38701msgid_plural "copies of Pyromancy for Heretics"
38702msgstr[0] "Piromancia para Herejes"
38703msgstr[1] "copias de Piromancia para Herejes"
38704
38705#. ~ Description for Pyromancy for Heretics
38706#: lang/json/BOOK_from_json.py
38707msgid ""
38708"This charred husk of a book still contains many ways to light things aflame."
38709msgstr ""
38710"Este libro medio quemado y descascarado todavía contiene muchas maneras de "
38711"encender una llama."
38712
38713#: lang/json/BOOK_from_json.py
38714msgid "A Treatise on Magical Elements"
38715msgid_plural "copies of A Treatise on Magical Elements"
38716msgstr[0] "Tratado sobre Elementos Mágicos"
38717msgstr[1] "copias de Tratado sobre Elementos Mágicos"
38718
38719#. ~ Description for A Treatise on Magical Elements
38720#: lang/json/BOOK_from_json.py
38721msgid ""
38722"This details complex diagrams, rituals, and choreography that describes "
38723"various spells."
38724msgstr ""
38725"Esto detalla diagramas complejos, rituales y coreografía que describe "
38726"diversos hechizos."
38727
38728#: lang/json/BOOK_from_json.py
38729msgid "Introduction to the Divine"
38730msgid_plural "copies of Introduction to the Divine"
38731msgstr[0] "Introducción a lo Divino"
38732msgstr[1] "copias de Introducción a lo Divino"
38733
38734#. ~ Description for Introduction to the Divine
38735#: lang/json/BOOK_from_json.py
38736msgid ""
38737"This appears to mostly be a religious text, but it does have some notes on "
38738"healing."
38739msgstr ""
38740"Esto parece ser más que nada un texto religioso, pero tiene algunas notas "
38741"sobre curación."
38742
38743#: lang/json/BOOK_from_json.py
38744msgid "The Paladin's Guide to Modern Spellcasting"
38745msgid_plural "copies of The Paladin's Guide to Modern Spellcasting"
38746msgstr[0] "Guía para Paladín sobre Conjuros Modernos"
38747msgstr[1] "copias de Guía para Paladín sobre Conjuros Modernos"
38748
38749#. ~ Description for The Paladin's Guide to Modern Spellcasting
38750#: lang/json/BOOK_from_json.py
38751msgid ""
38752"Despite the title, this seems to be written in Middle English.  A little "
38753"obtuse, but you can make out most of the words well enough."
38754msgstr ""
38755"A pesar del título, esto parece estar escrito en inglés antiguo. Es un poco "
38756"obtuso, pero podés entender bastante bien la mayoría de las palabras."
38757
38758#: lang/json/BOOK_from_json.py
38759msgid "Winter's Eternal Grasp"
38760msgid_plural "copies of Winter's Eternal Grasp"
38761msgstr[0] "Agarre Eterno Invernal"
38762msgstr[1] "copias de Agarre Eterno Invernal"
38763
38764#. ~ Description for Winter's Eternal Grasp
38765#: lang/json/BOOK_from_json.py
38766msgid ""
38767"This slim book almost seems to be made from ice, it's cold to the touch."
38768msgstr ""
38769"Este fino libro casi que parece estar hecho de hielo. Lo sentís frío cuando "
38770"lo tocás."
38771
38772#: lang/json/BOOK_from_json.py
38773msgid "The Tome of The Oncoming Storm"
38774msgid_plural "copies of The Tome of The Oncoming Storm"
38775msgstr[0] "El Tomo de la Tormenta Venidera"
38776msgstr[1] "copias de El Tomo de la Tormenta Venidera"
38777
38778#. ~ Description for The Tome of The Oncoming Storm
38779#: lang/json/BOOK_from_json.py
38780msgid ""
38781"A large book embossed with crossed lightning bolts and storm clouds, it "
38782"tingles to the touch."
38783msgstr ""
38784"Es un gran libro grabado en relieve, con rayos cruzados y nubes de tormenta."
38785" Sentís un hormigueo al tocarlo."
38786
38787#: lang/json/BOOK_from_json.py
38788msgid "Nondescript Spellbook"
38789msgid_plural "copies of Nondescript Spellbook"
38790msgstr[0] "Libro de Hechizos Sin Descripción"
38791msgstr[1] "copias de Libro de Hechizos Sin Descripción"
38792
38793#. ~ Description for Nondescript Spellbook
38794#: lang/json/BOOK_from_json.py
38795msgid "A small book, containing spells created by a novice magician."
38796msgstr ""
38797"Es un pequeño libro que contiene hechizos creados por un mago principiante."
38798
38799#: lang/json/BOOK_from_json.py
38800msgid "Of Light and Falsehoods"
38801msgid_plural "copies of Of Light and Falsehoods"
38802msgstr[0] "Sobre Luz y Falsedades"
38803msgstr[1] "copias de Sobre Luz y Falsedades"
38804
38805#. ~ Description for Of Light and Falsehoods
38806#: lang/json/BOOK_from_json.py
38807msgid "A small white book, it subtly amplifies the ambient light around it."
38808msgstr ""
38809"Es un pequeño libro blanco, que amplifica levemente la luz ambiente a su "
38810"alrededor."
38811
38812#: lang/json/BOOK_from_json.py
38813msgid "The Tome of Flesh"
38814msgid_plural "copies of The Tome of Flesh"
38815msgstr[0] "El Tomo de Carne"
38816msgstr[1] "copias de El Tomo de Carne"
38817
38818#. ~ Description for The Tome of Flesh
38819#: lang/json/BOOK_from_json.py
38820msgid "A small tome, seemingly covered in tanned human skin."
38821msgstr "Es un pequeño tomo que parece estar cubierto con piel humana curtida."
38822
38823#: lang/json/BOOK_from_json.py
38824msgid "The Book of Trees"
38825msgid_plural "copies of The Book of Trees"
38826msgstr[0] "El libro de Árboles"
38827msgstr[1] "copias de El libro de Árboles"
38828
38829#. ~ Description for The Book of Trees
38830#: lang/json/BOOK_from_json.py
38831msgid "A bark covered book."
38832msgstr "Es un libro cubierto con corteza."
38833
38834#: lang/json/BOOK_from_json.py
38835msgid "The Utility of Mana as an Energy Source"
38836msgid_plural "copies of The Utility of Mana as an Energy Source"
38837msgstr[0] "La Utilidad del Maná como Fuente de Energía"
38838msgstr[1] "copias de La Utilidad del Maná como Fuente de Energía"
38839
38840#. ~ Description for The Utility of Mana as an Energy Source
38841#: lang/json/BOOK_from_json.py
38842msgid ""
38843"This book details spells that use your mana to recover various physiological"
38844" effects."
38845msgstr ""
38846"Este libro detalla los hechizos que utilizan maná para recuperarse de alguno"
38847" efectos psicológicos."
38848
38849#: lang/json/BOOK_from_json.py
38850msgid "The Tome of The Battle Mage"
38851msgid_plural "copies of The Tome of The Battle Mage"
38852msgstr[0] "El tomo del Mago de Batalla"
38853msgstr[1] "copias de El tomo del Mago de Batalla"
38854
38855#. ~ Description for The Tome of The Battle Mage
38856#: lang/json/BOOK_from_json.py
38857msgid ""
38858"Your standard wizardy looking spellbook, filled with Magus combat spells.  "
38859"You sure lucked out!"
38860msgstr ""
38861"Es el libro de hechizos estándar, lleno de hechizos de combate Magus. ¡Esto "
38862"es tener suerte!"
38863
38864#: lang/json/BOOK_from_json.py
38865msgid "The Tome of the Hollow Earth"
38866msgid_plural "copies of The Tome of the Hollow Earth"
38867msgstr[0] "El Tomo de la Tierra Hueca"
38868msgstr[1] "copias de El Tomo de la Tierra Hueca"
38869
38870#. ~ Description for The Tome of the Hollow Earth
38871#: lang/json/BOOK_from_json.py
38872msgid ""
38873"This large dusty spellbook seems perpetually, well, dusty.  It contains the "
38874"power of the earth."
38875msgstr ""
38876"Este libro de hechizos grande y sucio parece perpetuamente, bueno, sucio. "
38877"Contiene la energía de la tierra."
38878
38879#: lang/json/BOOK_from_json.py
38880msgid "The Tome of Magical Movement"
38881msgid_plural "copies of The Tome of Magical Movement"
38882msgstr[0] "El Tomo del Movimiento Mágico"
38883msgstr[1] "copias de El Tomo del Movimiento Mágico"
38884
38885#. ~ Description for The Tome of Magical Movement
38886#: lang/json/BOOK_from_json.py
38887#, no-python-format
38888msgid ""
38889"This small lightweight book seems to almost not entirely exist, let's say it"
38890" 97% does.  It contains Magus spells focused on movement."
38891msgstr ""
38892"Este pequeño libro liviano parece casi no existir completamente, digamos que"
38893" existe en un 97%. Contiene hechizos Magus que se enfocan en el movimiento."
38894
38895#: lang/json/BOOK_from_json.py
38896msgid "Smudged Scroll"
38897msgid_plural "Smudged Scrolls"
38898msgstr[0] "Pergamino Manchado"
38899msgstr[1] "Pergaminos Manchados"
38900
38901#. ~ Description for Smudged Scroll
38902#: lang/json/BOOK_from_json.py
38903msgid ""
38904"This looks like someone was designing a new spell, but spilled a mug of "
38905"coffee on it and crumpled it up in anger.  You can tell that it will "
38906"definitely cast something, but you can't be sure that it will work very "
38907"well."
38908msgstr ""
38909"Parece que alguien estaba diseñando un hechizo nuevo, pero se le cayó una "
38910"taza de café arriba y lo rompió enojado. Te das cuenta que igual podrá "
38911"conjurar algo pero no podés estar seguro de que funcionará bien."
38912
38913#: lang/json/BOOK_from_json.py
38914msgid "Necromantic Minions for Dummies"
38915msgid_plural "copies of Necromantic Minions for Dummies"
38916msgstr[0] "Seguidores Necrománticos para Tontos"
38917msgstr[1] "copias de Seguidores Necrománticos para Tontos"
38918
38919#. ~ Description for Necromantic Minions for Dummies
38920#: lang/json/BOOK_from_json.py
38921msgid ""
38922"This book details various ways of summoning an undead minion to fight for "
38923"you.  They all appear to disappear after a short time, crumbling to dust."
38924msgstr ""
38925"Este libro detalla las diversas maneras de conjurar seguidores muertos vivos"
38926" para que luchen por vos. Todos parecen desaparecer luego de poco tiempo, "
38927"deshaciéndose en polvo."
38928
38929#: lang/json/BOOK_from_json.py
38930msgid "Fundamentals of Technomancy"
38931msgid_plural "copies of Fundamentals of Technomancy"
38932msgstr[0] "Fundamentos de Tecnomancia"
38933msgstr[1] "copias de Fundamentos de Tecnomancia"
38934
38935#. ~ Description for Fundamentals of Technomancy
38936#: lang/json/BOOK_from_json.py
38937msgid ""
38938"This thick manual instructs the spellcaster on manipulating and empowering "
38939"various forms of matter and energy."
38940msgstr ""
38941"Este grueso manual instruye al hechicero sobre la manipulación y "
38942"empoderamiento de varias formas de materia y energía."
38943
38944#: lang/json/BOOK_from_json.py
38945msgid "Complete Idiot's Guide to Technomancy"
38946msgid_plural "copies of Complete Idiot's Guide to Technomancy"
38947msgstr[0] "Guía Completa de Tecnomancia Para Idiotas"
38948msgstr[1] "copias de Guía Completa de Tecnomancia Para Idiotas"
38949
38950#. ~ Description for Complete Idiot's Guide to Technomancy
38951#: lang/json/BOOK_from_json.py
38952msgid ""
38953"This colorful guide, full of diagrams and cartoons, teaches a couple of very"
38954" basic Technomancy spells for the not-so-bright pupils."
38955msgstr ""
38956"Esta colorida guía, llena de diagramas y dibujos, enseña un par de hechizos "
38957"muy básicos de Tecnomancia para los pupilos no muy listos."
38958
38959#: lang/json/BOOK_from_json.py
38960msgid "Technomancy and the Electromagnetic Spectrum"
38961msgid_plural "copies of Technomancy and the Electromagnetic Spectrum"
38962msgstr[0] "Tecnomancia y el Espectro Electromagnético"
38963msgstr[1] "copias de Tecnomancia y el Espectro Electromagnético"
38964
38965#. ~ Description for Technomancy and the Electromagnetic Spectrum
38966#: lang/json/BOOK_from_json.py
38967msgid ""
38968"This lab reference material book is thick and overflowing with information "
38969"on combining magic with EM radiation."
38970msgstr ""
38971"Este libro de referencia de laboratorio es grueso y desborda información "
38972"sobre combinar magia con radiación electromagnética."
38973
38974#: lang/json/BOOK_from_json.py
38975msgid "Runic Tablet shard"
38976msgid_plural "Runic Tablet shards"
38977msgstr[0] "pedazo de Tableta Rúnica"
38978msgstr[1] "pedazos de Tableta Rúnica"
38979
38980#. ~ Description for Runic Tablet shard
38981#: lang/json/BOOK_from_json.py
38982msgid ""
38983"A small tablet of blackened stone, apparently cut from a much larger slab.  "
38984"Golden runes glow over its surface, and slowly shift into intelligible "
38985"sentences when you stare at them."
38986msgstr ""
38987"Es una pequeña tableta de piedra negra, aparentemente cortada de un pedazo "
38988"mucho más grande. Tiene unas runas doradas brillando en su superficie y va "
38989"cambiando para formar oraciones inteligibles cuando las mirás."
38990
38991#: lang/json/BOOK_from_json.py
38992msgid "Geospatial Systems: The Lie Of Linearity"
38993msgid_plural "copies of Geospatial Systems: The Lie Of Linearity"
38994msgstr[0] "Sistemas Geoespaciales: La Mentira de la Linealidad"
38995msgstr[1] "copias de Sistemas Geoespaciales: La Mentira de la Linealidad"
38996
38997#. ~ Description for Geospatial Systems: The Lie Of Linearity
38998#: lang/json/BOOK_from_json.py
38999msgid ""
39000"This book outlines in great detail how time and space are wibbly-wobbly and "
39001"non-Euclidean.  It also appears to have a dozen different coordinate systems"
39002" that it uses nearly interchangeably, which makes it hard to follow.  "
39003"There's lots of jargon, but with intense study you can probably learn a "
39004"thing or two about portals."
39005msgstr ""
39006"Este libro resume con gran detalle cómo el tiempo y el espacio son "
39007"tambaleantes y no euclídeo. También parece tener una docena de diferentes "
39008"sistemas de coordinadas que intercambia, lo que lo hace difícil de entender."
39009" Tiene mucha jerga pero con un estudio intenso podrías aprender alguna cosa "
39010"sobre portales."
39011
39012#: lang/json/BOOK_from_json.py
39013msgid "Transcendence of the Human Condition"
39014msgid_plural "copies of Transcendence of the Human Condition"
39015msgstr[0] "Trascendencia de la Condición Humana"
39016msgstr[1] "copias de Trascendencia de la Condición Humana"
39017
39018#. ~ Description for Transcendence of the Human Condition
39019#: lang/json/BOOK_from_json.py
39020msgid ""
39021"The Human is the only creature that seeks to improve himself.  This study "
39022"examines different spells that can heighten various senses temporarily, in "
39023"hopes to discover a more permanent solution."
39024msgstr ""
39025"El humano es la única criatura que busca mejorarse a sí misma. Este estudio "
39026"examina diferentes hechizos que pueden elevar temporalmente varios sentidos,"
39027" con la esperanza de descubrir una solución más permanente."
39028
39029#: lang/json/BOOK_from_json.py
39030msgid "SugarKin flyer"
39031msgid_plural "SugarKin flyers"
39032msgstr[0] "folleto SugarKin"
39033msgstr[1] "folletos SugarKin"
39034
39035#. ~ Description for SugarKin flyer
39036#: lang/json/BOOK_from_json.py
39037msgid ""
39038"A flyer for some kind of candy.  It shows a picture of a gleaming human made of smooth candy looking at you in terror.  \"SugarKin the first life-size human candy!  Are you a real monster?  Will you be able to devour it?\"\n"
39039" On the back of the flyer you can see some hastily scribbled words:\n"
39040" \"Hello, my child, welcome to this world.  A world where you'll be able to thrive if you follow a few rules:\n"
39041"1) Never ever get into contact with water, it would melt you!\n"
39042"2) Avoid humans with clear eyes they are very dangerous!  (You can ignore the ones with black eyes they are harmless to you.)\n"
39043"3) Learn how to make caramel ointment, it's the only way to fix your body if you get hurt.\n"
39044" There are many more things I'd like to tell you but I must leave before it's too late.  I've made you a friend to keep you company, be kind to it.\n"
39045" I love you,\n"
39046" - F.  \"."
39047msgstr ""
39048"Es el folleto publicitario de un caramelo. Tiene la imagen de un humano resplandeciente hecho de caramelo, mirándote con temor. \"¡SugarKin, el primer caramelo tamaño humano! ¿Eres un verdadero monstruo? ¿Serás capaz de comertelo todo?\"\n"
39049" En el reverso del folleto tiene unas palabras garabateadas:\n"
39050" \"Hola, niño, bienvenido al mundo. Un mundo en el cual podrás desarrollarte si seguís unas reglas:\n"
39051"1) Nunca entres en contacto con el agua, ¡te va a disolver!\n"
39052"2) Evitá los humanos con ojos claros, ¡son muy peligrosos! (Podés ignorar a los de ojos oscuros porque son inofensivos.)\n"
39053"3) Aprendé cómo hacer crema de caramelo, es la única manera de arreglar tu cuerpo si estás herido.\n"
39054" Hay muchas otras cosas que te quiero contar pero me tengo que ir antes de que sea muy tarde. Hice un amigo para hacerte compañía, sé amable con él.\n"
39055" Te quiero,\n"
39056" - F.  \"."
39057
39058#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39059msgid "bird litter"
39060msgid_plural "bird litter"
39061msgstr[0] "cagada de pájaro"
39062msgstr[1] "cagada de pájaro"
39063
39064#. ~ Description for {'str_sp': 'bird litter'}
39065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39066msgid "Bird droppings, feathers, and soiled bits of rubbish."
39067msgstr "Son cagadas, plumas y pedazos de mugre de pájaro."
39068
39069#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39070msgid "cow pie"
39071msgid_plural "cow pies"
39072msgstr[0] "torta de vaca"
39073msgstr[1] "tortas de vaca"
39074
39075#. ~ Description for cow pie
39076#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39077msgid ""
39078"A fresh cow pie; this could probably be used to make some great fertilizer."
39079msgstr ""
39080"Es una torta de vaca recién hechita. Podría ser usada para hacer un muy buen"
39081" fertilizante."
39082
39083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39084msgid "dog dung"
39085msgid_plural "dog dungs"
39086msgstr[0] "sorete de perro"
39087msgstr[1] "soretes de perro"
39088
39089#. ~ Description for dog dung
39090#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39091msgid "Droppings from a canine."
39092msgstr "Son las deposiciones de un canino."
39093
39094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39095msgid "manure"
39096msgid_plural "manures"
39097msgstr[0] "bosta"
39098msgstr[1] "bostas"
39099
39100#. ~ Description for manure
39101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39102msgid "Common manure, could probably be used to make some great fertilizer."
39103msgstr ""
39104"Es bosta común y corriente, podría ser usada para hacer un buen "
39105"fertilizante."
39106
39107#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39108msgid "roach dirt"
39109msgid_plural "roach dirts"
39110msgstr[0] "mugre de cucaracha"
39111msgstr[1] "mugres de cucaracha"
39112
39113#. ~ Description for roach dirt
39114#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39115msgid "Large black pellets of rotting material."
39116msgstr "Son bolitas grandes y negras de materia en descomposición."
39117
39118#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39119msgid "bleach"
39120msgid_plural "bleach"
39121msgstr[0] "lavandina"
39122msgstr[1] "lavandina"
39123
39124#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'bleach'} when FLAG matches DIRTY
39125#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39126msgid "bleach spill"
39127msgid_plural "bleach spills"
39128msgstr[0] "charco de lavandina"
39129msgstr[1] "charcos de lavandina"
39130
39131#. ~ Description for {'str_sp': 'bleach'}
39132#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39133msgid ""
39134"This is sodium hypochlorite, a common household cleaning agent.  It is "
39135"highly unsafe to drink."
39136msgstr ""
39137"Es hipoclorito de sodio, un agente limpiador muy común en los hogares. Es "
39138"muy peligroso bebérselo."
39139
39140#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39141msgid "ammonia"
39142msgid_plural "ammonia"
39143msgstr[0] "amoníaco"
39144msgstr[1] "amoníaco"
39145
39146#. ~ Description for {'str_sp': 'ammonia'}
39147#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39148msgid ""
39149"This is ammonium hydroxide, a common household cleaning agent.  It is highly"
39150" unsafe to drink."
39151msgstr ""
39152"Es hidróxido de amonio, un agente limpiador muy común en los hogares. Es muy"
39153" peligroso bebérselo."
39154
39155#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39156msgid "liquid fertilizer"
39157msgid_plural "liquid fertilizer"
39158msgstr[0] "fertilizante líquido"
39159msgstr[1] "fertilizante líquido"
39160
39161#. ~ Description for {'str_sp': 'liquid fertilizer'}
39162#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39163msgid "A nutrient-rich elixir for plants."
39164msgstr "Es un elixir rico en nutrientes para las plantas."
39165
39166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39167msgid "commercial fertilizer"
39168msgid_plural "commercial fertilizer"
39169msgstr[0] "fertilizante comercial"
39170msgstr[1] "fertilizante comercial"
39171
39172#. ~ Description for {'str_sp': 'commercial fertilizer'}
39173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39174msgid "Nutrient-rich granules for plants."
39175msgstr "Son unos gránulos ricos en nutrientes para las plantas."
39176
39177#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39178msgid "fungicide"
39179msgid_plural "fungicide"
39180msgstr[0] "fungicida"
39181msgstr[1] "fungicida"
39182
39183#. ~ Description for {'str_sp': 'fungicide'}
39184#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39185msgid ""
39186"Agricultural-grade chemical anti-fungal powder designed to destroy "
39187"infections in plants."
39188msgstr ""
39189"Es polvo químico anti-fúngico de grado agrícola, diseñado para destruir las "
39190"infecciones de las plantas."
39191
39192#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39193msgid "insecticide"
39194msgid_plural "insecticide"
39195msgstr[0] "insecticida"
39196msgstr[1] "insecticida"
39197
39198#. ~ Description for {'str_sp': 'insecticide'}
39199#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39200msgid ""
39201"Agricultural-grade chemical insecticide powder designed to eradicate insect "
39202"pests."
39203msgstr ""
39204"Es un polvo químico insecticida agricola, diseñado para erradicar pestes de "
39205"insectos."
39206
39207#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39208msgid "salt water"
39209msgid_plural "salt water"
39210msgstr[0] "agua salada"
39211msgstr[1] "agua salada"
39212
39213#. ~ Description for {'str_sp': 'salt water'}
39214#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39215msgid "Water with salt added.  Not good for drinking."
39216msgstr "Es agua con sal añadida. No sirve para tomar."
39217
39218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39219msgid "soapy water"
39220msgid_plural "soapy water"
39221msgstr[0] "agua con jabón"
39222msgstr[1] "agua con jabón"
39223
39224#. ~ Description for {'str_sp': 'soapy water'}
39225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39226msgid "Water with soap added.  Not good for drinking."
39227msgstr "Es agua con jabón agregado. No sirve para tomar."
39228
39229#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39230msgid "sewage sample"
39231msgid_plural "sewage samples"
39232msgstr[0] "muestra de aguas cloacales"
39233msgstr[1] "muestras de aguas cloacales"
39234
39235#. ~ Description for sewage sample
39236#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39237msgid "A sample of sewage from a treatment plant.  Gross."
39238msgstr "Es una muestra de agua cloacal de una planta de tratamiento. Un asco."
39239
39240#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39241msgid "water purification tablet"
39242msgid_plural "water purification tablets"
39243msgstr[0] "pastilla de potabilización de agua"
39244msgstr[1] "pastillas de potabilización de agua"
39245
39246#. ~ Description for water purification tablet
39247#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39248msgid ""
39249"Intended for the clarification and disinfection of unsafe drinking water, "
39250"these halazone-based purification tablets remove dangerous contaminants "
39251"using powerful chemicals.  The label says to use one tablet per unit of "
39252"water."
39253msgstr ""
39254"Diseñadas para la desinfección y clarificación del agua peligrosa, estas "
39255"pastillas de purificación a base de halazona, quitan los contaminantes "
39256"peligrosos utilizando poderosos químicos. La etiqueta dice que hay que usar "
39257"una pastilla por unidad de agua."
39258
39259#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39260msgid "sewage water"
39261msgid_plural "sewage water"
39262msgstr[0] "aguas cloacales"
39263msgstr[1] "aguas cloacales"
39264
39265#. ~ Description for {'str_sp': 'sewage water'}
39266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39267msgid "Turbid liquid from the sewers with an awful stench."
39268msgstr ""
39269"Es un líquido turbio proveniente de las cloacas y con una baranda espantosa."
39270
39271#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39272msgid "lye"
39273msgid_plural "lye"
39274msgstr[0] "lejía"
39275msgstr[1] "lejía"
39276
39277#. ~ Description for {'str_sp': 'lye'}
39278#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39279msgid ""
39280"This is a liquid form of sodium hydroxide.  It is highly corrosive; handle "
39281"with care."
39282msgstr ""
39283"Esto es hidróxido de sodio en forma líquida. Es altamente corrosivo. Manejar"
39284" con cuidado."
39285
39286#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39287msgid "ether"
39288msgid_plural "ether"
39289msgstr[0] "éter"
39290msgstr[1] "éter"
39291
39292#. ~ Description for {'str_sp': 'ether'}
39293#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39294msgid ""
39295"A useful industrial solvent, and the first inhalative anesthetic in "
39296"widespread use.  Its uncomfortable side effects and tendency to explode "
39297"caused it to fall out of favor decades ago in the developed world.  If you "
39298"can't get the good stuff, however, it might make a passable substitute."
39299msgstr ""
39300"Es un útil solvente industrial y el primer anestésico inhalable de uso "
39301"masivo. Sus incómodos efectos secundarios y tendencia a explotar causaron "
39302"que dejara de ser utilizado hace décadas en el mundo desarrollado. Si no "
39303"conseguís lo bueno, sin embargo, puede ser un sustituto aceptable."
39304
39305#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39306msgid "dimethyl sulfoxide"
39307msgid_plural "dimethyl sulfoxide"
39308msgstr[0] "dimetilsulfóxido"
39309msgstr[1] "dimetilsulfóxido"
39310
39311#. ~ Description for {'str_sp': 'dimethyl sulfoxide'}
39312#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39313msgid ""
39314"Dimethyl sulfoxide, or DMSO, is a common and important aprotic solvent, "
39315"capable of dissolving a huge range of things.  It has the weird property "
39316"that it absorbs very quickly through the skin, causing a garlic flavor in "
39317"the mouth, even if it touched your arm."
39318msgstr ""
39319"Es dimetilsulfóxido, o DMSO, un solvente aprótico común e importante, capaz "
39320"de disolver una gran variedad de cosas. Tiene la extraña propiedad de "
39321"absorberse rápidamente a través de la piel, causando gusto a ajo en la boca "
39322"incluso solo tocando un brazo."
39323
39324#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39325msgid "chloroform"
39326msgid_plural "chloroform"
39327msgstr[0] "cloroformo"
39328msgstr[1] "cloroformo"
39329
39330#. ~ Description for {'str_sp': 'chloroform'}
39331#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39332msgid ""
39333"Famous for its properties as an illicit sedative, this substance is also a "
39334"very good solvent.  In particular, it's used a lot in nuclear magnetic "
39335"resonance spectroscopy."
39336msgstr ""
39337"Es conocido por sus propiedades como sedante ilícito, pero es además un buen"
39338" solvente. En particular, es muy utilizado en espectroscopia resonancia "
39339"magnética nuclear."
39340
39341#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39342msgid "phenol"
39343msgid_plural "phenol"
39344msgstr[0] "fenol"
39345msgstr[1] "fenol"
39346
39347#. ~ Description for {'str_sp': 'phenol'}
39348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39349msgid ""
39350"This useful stuff is a potent solvent and has a wide range of reactive "
39351"applications.  It can be used to make a huge number of plastics and "
39352"polymers, it can be an antiseptic, it can strip paint and break down epoxy, "
39353"and it can burn your skin away like tissue paper under a heat gun.  Wear "
39354"gloves."
39355msgstr ""
39356"Esta útil cosa es un potente solvente y tiene un amplio rango de "
39357"aplicaciones. Puede ser usado para hacer una enorme cantidad de plásticos y "
39358"polímeros, puede ser antiséptico, puede quitar pintar y romper epoxy, y "
39359"puede quemarte la piel como si fuera papel bajo el fuego. Usá guantes."
39360
39361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39362msgid "glycerol"
39363msgid_plural "glycerol"
39364msgstr[0] "glicerol"
39365msgstr[1] "glicerol"
39366
39367#. ~ Description for {'str_sp': 'glycerol'}
39368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39369msgid ""
39370"Also called glycerin, this clear, odorless liquid is both a handy skin "
39371"moisteurizer and an ingredient necessary to make dynamite."
39372msgstr ""
39373"También llamado glicerina, este líquido transparente y sin olor es tanto un "
39374"humectante de piel como un ingrediente necesario para hacer dinamita."
39375
39376#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39377msgid "peptone broth powder"
39378msgid_plural "peptone broth powder"
39379msgstr[0] "caldo de peptona"
39380msgstr[1] "caldo de peptona"
39381
39382#. ~ Description for {'str_sp': 'peptone broth powder'}
39383#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39384msgid ""
39385"This is a pre-mixed salty solution of protein and sugar.  It's meant for "
39386"bacteria to eat, but if you were desperate, you could eat it too; it's not "
39387"much different from cup noodle stock."
39388msgstr ""
39389"Es una solución salada premezclada de proteína y azúcar. Está diseñada para "
39390"ser consumida por las bacterias, pero si estás desesperado podés comerla "
39391"vos. No es muy distinta a uno de esas sopas de fideos en cajita."
39392
39393#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39394msgid "agar"
39395msgid_plural "agar"
39396msgstr[0] "agar"
39397msgstr[1] "agar"
39398
39399#. ~ Description for {'str_sp': 'agar'}
39400#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39401msgid ""
39402"These clear flakes of processed seaweed can be dissolved in boiling water to"
39403" create a very sturdy, temperature resistant gel.  Not only is it good for "
39404"making gels to separate molecules by size, but it's a great cheat ingredient"
39405" to make sure your jellies set properly."
39406msgstr ""
39407"Estas láminas transparentes de alga procesada puede ser disuelta en agua "
39408"hirviendo para crear un gel muy fuerte y resistente a la temperatura. No "
39409"solamente es bueno para hacer gel para separar las moléculas por tamaño, "
39410"también sirve como ingrediente para hacer que tus gelatinas firmes."
39411
39412#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39413msgid "acrylamide"
39414msgid_plural "acrylamide"
39415msgstr[0] "acrilamida"
39416msgstr[1] "acrilamida"
39417
39418#. ~ Description for {'str_sp': 'acrylamide'}
39419#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39420msgid ""
39421"This highly carcinogenic white powder can be readily polymerized into a "
39422"whole bunch of useful water-soluble gels."
39423msgstr ""
39424"Este polvo blanco altamente cancerígeno puede ser inmediatamente "
39425"polimerizado a un gran conjunto de gel soluble en agua."
39426
39427#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39428msgid "acetylene"
39429msgid_plural "acetylene"
39430msgstr[0] "acetileno"
39431msgstr[1] "acetileno"
39432
39433#. ~ Description for {'str_sp': 'acetylene'}
39434#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39435msgid ""
39436"A flammable gas that explodes under pressure.  Combined with oxygen, "
39437"acetylene makes a great welding gas."
39438msgstr ""
39439"Es un gas inflamable que explota bajo presión. Combinado con oxígeno, el "
39440"acetileno es un buen gas para soldar."
39441
39442#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39443msgid "formic acid"
39444msgid_plural "formic acid"
39445msgstr[0] "ácido fórmico"
39446msgstr[1] "ácido fórmico"
39447
39448#. ~ Description for {'str_sp': 'formic acid'}
39449#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39450msgid ""
39451"Common in nature as an insect venom, this substance has a number of "
39452"industrial uses such as preservation and manufacturing."
39453msgstr ""
39454"Común en la naturaleza como veneno de insecto, esta sustancia tiene una "
39455"variedad de usos industriales como para conservación y fabricación."
39456
39457#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39458msgid "latex"
39459msgid_plural "latex"
39460msgstr[0] "látex"
39461msgstr[1] "látex"
39462
39463#. ~ Description for {'str_sp': 'latex'}
39464#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39465msgid "A liquid precursor to rubber found in some plants."
39466msgstr ""
39467"Es un líquido precursor de la goma que se encuentra en algunas plantas."
39468
39469#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39470msgid "citric acid"
39471msgid_plural "citric acid"
39472msgstr[0] "ácido cítrico"
39473msgstr[1] "ácido cítrico"
39474
39475#. ~ Description for {'str_sp': 'citric acid'}
39476#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39477msgid ""
39478"A manufactured form of citric acid that is commonly used as an additive in "
39479"food, cleaning agents, and nutritional supplements.."
39480msgstr ""
39481"Es una forma fabricada del ácido cítrico que es usado comúnmente como "
39482"aditivo en la comida, agentes de limpieza y suplementos nutricionales."
39483
39484#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39485msgid "venom gland"
39486msgid_plural "venom glands"
39487msgstr[0] "glándula venenosa"
39488msgstr[1] "glándulas venenosas"
39489
39490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39491msgid "wasp venom gland"
39492msgid_plural "wasp venom glands"
39493msgstr[0] "glándula venenosa de avispa"
39494msgstr[1] "glándulas venenosas de avispa"
39495
39496#. ~ Description for wasp venom gland
39497#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39498msgid ""
39499"A fragile, slightly quivering organ for the production and storage of wasp "
39500"venom.  You could extract some very useful chemicals from it with the right "
39501"know-how, but only if you hurry."
39502msgstr ""
39503"Es el órgano frágil y levemente tembloroso que produce y almacena el veneno "
39504"de las avispas. Podrías extraer algunos químicos útiles de acá con el "
39505"conocimiento adecuado, pero solo si te apurás."
39506
39507#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39508msgid "bee venom gland"
39509msgid_plural "bee venom glands"
39510msgstr[0] "glándula venenosa de abeja"
39511msgstr[1] "glándulas venenosas de abeja"
39512
39513#. ~ Description for bee venom gland
39514#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39515msgid ""
39516"A fragile, slightly quivering organ for the production and storage of "
39517"honeybee venom.  You could extract some very useful chemicals from it with "
39518"the right know-how, but only if you hurry."
39519msgstr ""
39520"Es el órgano frágil y levemente tembloroso que produce y almacena el veneno "
39521"de las abejas. Podrías extraer algunos químicos útiles de acá con el "
39522"conocimiento adecuado, pero solo si te apurás."
39523
39524#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39525msgid "sac of paralytic venom"
39526msgid_plural "sacs of paralytic venom"
39527msgstr[0] "saco de veneno paralizante"
39528msgstr[1] "sacos de veneno paralizante"
39529
39530#. ~ Description for sac of paralytic venom
39531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39532msgid ""
39533"This greyish, flexible vesicle is filled to the brim with the potent "
39534"paralytic agent the triffids use to subdue still-moving fertilizer such as "
39535"yourself.  If you know your way around poisons you might be able to find a "
39536"use for it."
39537msgstr ""
39538"Esta flexible vesícula grisácea está llena hasta el tope con un potente "
39539"agente paralizante que los trífidos utilizan para dominar a fertilizantes "
39540"móviles como vos mismo. Si sabés manejar venenos, podrías encontrarle un "
39541"uso."
39542
39543#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39544msgid "tainted tornado"
39545msgid_plural "tainted tornados"
39546msgstr[0] "tornado contaminado"
39547msgstr[1] "tornados contaminados"
39548
39549#. ~ Description for tainted tornado
39550#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39551msgid ""
39552"A frothing slurry of alcohol-soaked zombie flesh and rotten blood, it smells"
39553" almost as bad as it looks.  Has weak mutagenic properties."
39554msgstr ""
39555"Es como un lodo espumoso de carne de zombi embebida en alcohol y sangre "
39556"podrida. El olor es tan horrible como su apariencia. Tiene algunas "
39557"propiedades mutágenas suaves."
39558
39559#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39560msgid "sewer brew"
39561msgid_plural "sewer brews"
39562msgstr[0] "té de cloaca"
39563msgstr[1] "tés de cloaca"
39564
39565#. ~ Description for sewer brew
39566#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39567msgid ""
39568"A thirsty mutant's drink of choice.  It tastes horrible but it's probably a "
39569"lot safer to drink than before."
39570msgstr ""
39571"La bebida preferida del mutante sediento. Tiene un gusto horrible pero "
39572"probablemente es mucho más seguro de tomar ahora que antes."
39573
39574#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39575msgid "hide bag"
39576msgid_plural "hide bags"
39577msgstr[0] "bolso de pellejo"
39578msgstr[1] "bolsos de pellejo"
39579
39580#. ~ Description for hide bag
39581#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39582msgid ""
39583"The raw skin of an animal, quickly turned into a makeshift bag for storage."
39584"  It will still rot, and needs to be cured and tanned."
39585msgstr ""
39586"Es la piel cruda de un animal, convertida rápidamente en un bolso para "
39587"llevar cosas. Igual se va a empezar a pudrir, necesita ser curada y curtida."
39588
39589#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39590msgid "tainted hide bag"
39591msgid_plural "tainted hide bags"
39592msgstr[0] "bolso de pellejo contaminado"
39593msgstr[1] "bolsos de pellejo contaminado"
39594
39595#. ~ Description for tainted hide bag
39596#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39597msgid ""
39598"The raw skin of a monster, quickly turned into a makeshift bag for storage."
39599"  It will still rot, and needs to be cured and tanned."
39600msgstr ""
39601"Es la piel cruda de un monstruo, convertida rápidamente en un bolso para "
39602"llevar cosas. Igual se va a empezar a pudrir, necesita ser curada y curtida."
39603
39604#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39605msgid "Spice"
39606msgid_plural "Spices"
39607msgstr[0] "Condimento"
39608msgstr[1] "Condimentos"
39609
39610#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39611msgid "marloss wine"
39612msgid_plural "marloss wine"
39613msgstr[0] "vino de marloss"
39614msgstr[1] "vino de marloss"
39615
39616#. ~ Description for {'str_sp': 'marloss wine'}
39617#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39618msgid "Goopy white wine, made from the fruit of the marloss."
39619msgstr "Es un vino blanco viscoso, hecho con la fruta del marloss."
39620
39621#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39622msgid "Riesling"
39623msgid_plural "Riesling"
39624msgstr[0] "Riesling"
39625msgstr[1] "Riesling"
39626
39627#. ~ Description for {'str_sp': 'Riesling'}
39628#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39629msgid "Sparkling white wine, made from the world's noblest grape."
39630msgstr "Vino blanco espumante, hecho de la uva más noble del mundo."
39631
39632#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39633msgid "Chardonnay"
39634msgid_plural "Chardonnay"
39635msgstr[0] "Chardonnay"
39636msgstr[1] "Chardonnay"
39637
39638#. ~ Description for {'str_sp': 'Chardonnay'}
39639#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39640msgid "America's most popular wine, and for good reason."
39641msgstr "El vino más popular de Estados Unidos, y con razón."
39642
39643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39644msgid "Cabernet Sauvignon"
39645msgid_plural "Cabernet Sauvignon"
39646msgstr[0] "Cabernet Sauvignon"
39647msgstr[1] "Cabernet Sauvignon"
39648
39649#. ~ Description for {'str_sp': 'Cabernet Sauvignon'}
39650#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39651msgid ""
39652"The heavily disputed king of red wines.  Pairs well with red meats and "
39653"pasta."
39654msgstr ""
39655"El muy disputado rey de los vinos tintos. Combina bien con las carnes rojas "
39656"y la pasta."
39657
39658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39659msgid "pinot noir"
39660msgid_plural "pinot noir"
39661msgstr[0] "pinot noir"
39662msgstr[1] "pinot noir"
39663
39664#. ~ Description for {'str_sp': 'pinot noir'}
39665#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39666msgid ""
39667"Prized by collectors and adored by critics, it is one of the rarer and more "
39668"elegant wines."
39669msgstr ""
39670"Premiado por coleccionistas y adorado por los críticos, es uno de los vinos "
39671"más raros y elegantes."
39672
39673#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39674msgid "marsala"
39675msgid_plural "marsala"
39676msgstr[0] "marsala"
39677msgstr[1] "marsala"
39678
39679#. ~ Description for {'str_sp': 'marsala'}
39680#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39681msgid "A wine popularly used in dishes served in Italian restaurants."
39682msgstr "Es un vino servido comúnmente con platos de restoranes italianos."
39683
39684#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39685msgid "vermouth"
39686msgid_plural "vermouth"
39687msgstr[0] "vermú"
39688msgstr[1] "vermú"
39689
39690#. ~ Description for {'str_sp': 'vermouth'}
39691#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39692msgid ""
39693"A soft wine with a pleasant herbal flavor and aroma.  It is a common "
39694"cocktail ingredient, and can be used as a substitute for white wine."
39695msgstr ""
39696"Es un vino suave con un placentero sabor y aroma a hierbas. Es utilizado "
39697"como ingrediente para tragos, y puede reemplazar al vino blanco."
39698
39699#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39700msgid "barley wine"
39701msgid_plural "barley wine"
39702msgstr[0] "vino de cebada"
39703msgstr[1] "vino de cebada"
39704
39705#. ~ Description for {'str_sp': 'barley wine'}
39706#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39707msgid "A strong ale."
39708msgstr "Es una cerveza fuerte."
39709
39710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39711msgid "whiskey"
39712msgid_plural "whiskey"
39713msgstr[0] "whisky"
39714msgstr[1] "whisky"
39715
39716#. ~ Description for {'str_sp': 'whiskey'}
39717#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39718msgid ""
39719"A distilled grain alcohol, made from, by, and for real Southern colonels!"
39720msgstr ""
39721"¡Es alcohol destilado de grano hecho de, por y para los verdaderos coroneles"
39722" sureños!"
39723
39724#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39725msgid "vodka"
39726msgid_plural "vodka"
39727msgstr[0] "vodka"
39728msgstr[1] "vodka"
39729
39730#. ~ Description for {'str_sp': 'vodka'}
39731#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39732msgid ""
39733"A beverage of alcohol, water, and not much else.  In America, men make "
39734"vodka, but in Soviet Russia, vodka makes the man."
39735msgstr ""
39736"Es una bebida con alcohol, agua y no mucho más. En Estados Unidos, los "
39737"hombres hacen el vodka, pero en la Unión Soviética, el vodka hace al hombre."
39738
39739#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39740msgid "gin"
39741msgid_plural "gin"
39742msgstr[0] "gin"
39743msgstr[1] "gin"
39744
39745#. ~ Description for {'str_sp': 'gin'}
39746#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39747msgid ""
39748"An alcoholic beverage flavored with juniper berries.  It smells faintly of "
39749"berries, but mostly booze."
39750msgstr ""
39751"Es una bebida con alcohol con gusto a bayas de enebro. Tiene poco aroma a "
39752"baya, y más que nada a alcohol."
39753
39754#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39755msgid "rum"
39756msgid_plural "rum"
39757msgstr[0] "ron"
39758msgstr[1] "ron"
39759
39760#. ~ Description for {'str_sp': 'rum'}
39761#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39762msgid ""
39763"A distilled alcoholic beverage made from fermenting molasses.  Drinking it "
39764"might make you feel like a pirate.  Or not."
39765msgstr ""
39766"Es alcohol destilado hecho de melaza fermentada. Si tomás esto te vas a "
39767"sentir como un pirata. O por ahí no."
39768
39769#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39770msgid "tequila"
39771msgid_plural "tequila"
39772msgstr[0] "tequila"
39773msgstr[1] "tequila"
39774
39775#. ~ Description for {'str_sp': 'tequila'}
39776#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39777msgid ""
39778"A distilled alcoholic beverage made from a succulent plant with spiky "
39779"leaves.  Don't eat the worm!  Wait, there's no worm in this bottle."
39780msgstr ""
39781"Es una bebida alcohólica destilada, hecha con una suculenta planta de hojas "
39782"espinosas. ¡No te comas el gusano! Ah, pará, no hay gusano en esta botella."
39783
39784#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39785msgid "triple sec"
39786msgid_plural "triple sec"
39787msgstr[0] "triple seco"
39788msgstr[1] "triple seco"
39789
39790#. ~ Description for {'str_sp': 'triple sec'}
39791#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39792msgid "An orange flavored liquor used in many mixed drinks."
39793msgstr "Un licor con gusto a naranja que se usa en muchos tragos."
39794
39795#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39796msgid "cheap wine"
39797msgid_plural "cheap wine"
39798msgstr[0] "vino barato"
39799msgstr[1] "vino barato"
39800
39801#. ~ Description for {'str_sp': 'cheap wine'}
39802#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39803msgid "Really cheap fortified wine."
39804msgstr "Vino fortalecido muy barato."
39805
39806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39807msgid "strong mixed alcohol"
39808msgid_plural "strong mixed alcohol"
39809msgstr[0] "mezcla fuerte de alcohol"
39810msgstr[1] "mezcla fuerte de alcohol"
39811
39812#. ~ Description for {'str_sp': 'strong mixed alcohol'}
39813#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39814msgid "Strong alcoholic drinks, mixed with no regard for taste."
39815msgstr ""
39816"Son bebidas alcohólicas fuertes, mezcladas con ningún sentido del gusto."
39817
39818#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39819msgid "weak mixed alcohol"
39820msgid_plural "weak mixed alcohol"
39821msgstr[0] "mezcla suave de alcohol"
39822msgstr[1] "mezcla suave de alcohol"
39823
39824#. ~ Description for {'str_sp': 'weak mixed alcohol'}
39825#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39826msgid "Weak alcoholic drinks, mixed with no regard for taste."
39827msgstr ""
39828"Son bebidas alcohólicas suaves, mezcladas con ningún sentido del gusto."
39829
39830#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39831msgid "fruit wine"
39832msgid_plural "fruit wine"
39833msgstr[0] "vino frutal"
39834msgstr[1] "vino frutal"
39835
39836#. ~ Description for {'str_sp': 'fruit wine'}
39837#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39838msgid ""
39839"Cheap booze made from fermented fruit juice.  Tastes just like it sounds."
39840msgstr ""
39841"Un vino barato hecho con jugo de fruta fermentado. Así como suena, así es el"
39842" gusto."
39843
39844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39845msgid "brandy"
39846msgid_plural "brandy"
39847msgstr[0] "brandy"
39848msgstr[1] "brandy"
39849
39850#. ~ Description for {'str_sp': 'brandy'}
39851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39852msgid ""
39853"Wine that has been distilled to a higher proof.  Great as an after-dinner "
39854"drink, but packs a punch."
39855msgstr ""
39856"Es vino que ha sido destilado a mayor grado. Muy bueno como bebida para "
39857"después de cenar, pero pega fuerte."
39858
39859#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39860msgid "Irish coffee"
39861msgid_plural "Irish coffee"
39862msgstr[0] "café Irlandés"
39863msgstr[1] "café Irlandés"
39864
39865#. ~ Description for {'str_sp': 'Irish coffee'}
39866#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39867msgid ""
39868"Sweetened coffee and whiskey topped with milk.  Start your day the closeted "
39869"alcoholic way!"
39870msgstr ""
39871"Café dulce con whisky con un poco de leche arriba. ¡Empezá tu día como un "
39872"alcohólico oculto!"
39873
39874#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39875msgid "Long Island iced tea"
39876msgid_plural "Long Island iced tea"
39877msgstr[0] "té helado Long Island"
39878msgstr[1] "té helado Long Island"
39879
39880#. ~ Description for {'str_sp': 'Long Island iced tea'}
39881#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39882msgid ""
39883"A blend of incredibly strong-flavored liquors that somehow tastes like none "
39884"of them.  It contains no tea, but the inclusion of cola gives it a tea-like "
39885"color."
39886msgstr ""
39887"Es una mezcla de licores de sabor increíble y fuerte, que de alguna manera, "
39888"termina no teniendo el gusto de ninguno de ellos. No contiene te, pero la "
39889"inclusión de bebida cola le da ese color parecido al te."
39890
39891#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39892msgid "screwdriver cocktail"
39893msgid_plural "screwdriver cocktails"
39894msgstr[0] "trago destornillador"
39895msgstr[1] "tragos destornillador"
39896
39897#. ~ Description for screwdriver cocktail
39898#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39899msgid ""
39900"A mix of orange juice and vodka.  It's the surreptitious drunkard mechanic's"
39901" drink of choice."
39902msgstr ""
39903"Es una mezcla de jugo de naranja y vodka. El trago favorito del mecánico "
39904"borracho subrepticio."
39905
39906#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39907msgid "wild apple"
39908msgid_plural "wild apple"
39909msgstr[0] "manzana silvestre"
39910msgstr[1] "manzana silvestre"
39911
39912#. ~ Description for {'str_sp': 'wild apple'}
39913#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39914msgid "Like apple cider, only with vodka."
39915msgstr "Es como la sidra de manzana, pero con vodka."
39916
39917#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39918msgid "rum & cola"
39919msgid_plural "rum & cola"
39920msgstr[0] "ron-cola"
39921msgstr[1] "ron-cola"
39922
39923#. ~ Description for {'str_sp': 'rum & cola'}
39924#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39925msgid "Suitable for tropical retreats and Canadian artists alike."
39926msgstr ""
39927"Perfecto para vacaciones tropicales y para parecidos a artistas canadienses."
39928
39929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39930msgid "beer"
39931msgid_plural "beer"
39932msgstr[0] "cerveza"
39933msgstr[1] "cerveza"
39934
39935#. ~ Description for {'str_sp': 'beer'}
39936#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39937msgid ""
39938"A grain alcohol flavored with hops.  It's best served cold, in a glass, and "
39939"with a lime - but you're not that lucky."
39940msgstr ""
39941"Es alcohol de grano con sabor a lúpulo. Es mejor tomarla fría, en un vaso de"
39942" vidrio, con una lima - pero no tenés tanta suerte."
39943
39944#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39945msgid "spiced mead"
39946msgid_plural "spiced mead"
39947msgstr[0] "hidromiel con hierbas"
39948msgstr[1] "hidromiel con hierbas"
39949
39950#. ~ Description for {'str_sp': 'spiced mead'}
39951#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39952msgid ""
39953"Well-aged honey wine, spiced with a hint of hops.  Goes down bittersweet."
39954msgstr ""
39955"Vino de miel bien añejado, condimentado con un toque de lúpulo. Tienen un "
39956"sabor agridulce."
39957
39958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39959msgid "dandelion wine"
39960msgid_plural "dandelion wine"
39961msgstr[0] "vino de diente de león"
39962msgstr[1] "vino de diente de león"
39963
39964#. ~ Description for {'str_sp': 'dandelion wine'}
39965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39966msgid ""
39967"A light and delicious wine made from dandelion flowers.  Slightly "
39968"effervescent, it is smooth and crisp."
39969msgstr ""
39970"Es un vino liviano y delicioso hecho con las flores llamadas diente de león."
39971" Un poquito efervescente, es suave y fresco."
39972
39973#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39974msgid "burdock wine"
39975msgid_plural "burdock wine"
39976msgstr[0] "vino de bardana"
39977msgstr[1] "vino de bardana"
39978
39979#. ~ Description for {'str_sp': 'burdock wine'}
39980#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39981msgid "A light and delicious wine made from burdock roots.  Somewhat sweet."
39982msgstr ""
39983"Es un vino liviano y delicioso hecho con raíces de bardana. Es un poco "
39984"dulce."
39985
39986#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39987msgid "pine wine"
39988msgid_plural "pine wine"
39989msgstr[0] "retsina"
39990msgstr[1] "retsina"
39991
39992#. ~ Description for {'str_sp': 'pine wine'}
39993#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
39994msgid ""
39995"A potent wine flavored with pine resin.  Bold and pungent, its biting taste "
39996"and strong aroma takes some getting used to."
39997msgstr ""
39998"Es un potente vino con gusto a resina de pino. Intenso y áspero, por su "
39999"sabor mordaz y aroma fuerte cuesta acostumbrarse a él."
40000
40001#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40002msgid "homebrew beer"
40003msgid_plural "homebrew beer"
40004msgstr[0] "cerveza artesanal"
40005msgstr[1] "cerveza artesanal"
40006
40007#. ~ Description for {'str_sp': 'homebrew beer'}
40008#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40009msgid "Not the finest drink you've had, but hey, it's alcohol by the gallon."
40010msgstr ""
40011"No es la bebida de mayor calidad que probaste, pero ¡hey! es alcohol por "
40012"litro."
40013
40014#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40015msgid "moonshine"
40016msgid_plural "moonshine"
40017msgstr[0] "aguardiente casero"
40018msgstr[1] "aguardiente casero"
40019
40020#. ~ Description for {'str_sp': 'moonshine'}
40021#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40022msgid ""
40023"Only the strongest, purest, good ol' fashioned hooch, distilled from corn "
40024"and sugar.  Guaranteed to make you forget about the whole Cataclysm thing, "
40025"or you get your vision back."
40026msgstr ""
40027"El más fuerte, el más puro, el mejor aguardiente a la vieja escuela, "
40028"destilado de maíz y azúcar. Garantizamos que olvidará todo acerca del "
40029"Cataclismo, o le devolvemos su visión."
40030
40031#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40032msgid "European pilsner"
40033msgid_plural "European pilsner"
40034msgstr[0] "cerveza pilsen europea"
40035msgstr[1] "cerveza pilsen europea"
40036
40037#. ~ Description for {'str_sp': 'European pilsner'}
40038#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40039msgid ""
40040"A lager beer imported from Europe.  Best served cold, in a glass - but "
40041"you're not that lucky."
40042msgstr ""
40043"Es una cerveza lager importada de Europa. Mejor tomarla fría, en vaso de "
40044"vidrio - pero no tenés tanta suerte."
40045
40046#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40047msgid "American pale ale"
40048msgid_plural "American pale ale"
40049msgstr[0] "cerveza pale ale americana"
40050msgstr[1] "cerveza pale ale americana"
40051
40052#. ~ Description for {'str_sp': 'American pale ale'}
40053#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40054msgid ""
40055"A tasty craft beer.  Best served cold, in a glass - but you're not that "
40056"lucky."
40057msgstr ""
40058"Es una sabrosa cerveza artesanal. Mejor tomarla fría, en vaso de vidrio - "
40059"pero no tenés tanta suerte."
40060
40061#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40062msgid "India pale ale"
40063msgid_plural "India pale ale"
40064msgstr[0] "cerveza pale ale india"
40065msgstr[1] "cerveza pale ale india"
40066
40067#. ~ Description for {'str_sp': 'India pale ale'}
40068#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40069msgid ""
40070"A very flavorful microbrewed beer.  Best served cold, in a glass - but "
40071"you're not that lucky."
40072msgstr ""
40073"Es una cerveza elaborada con mucho sabor. Mejor tomarla fría, en vaso de "
40074"vidrio - pero no tenés tanta suerte."
40075
40076#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40077msgid "stout"
40078msgid_plural "stout"
40079msgstr[0] "cerveza stout"
40080msgstr[1] "cerveza stout"
40081
40082#. ~ Description for {'str_sp': 'stout'}
40083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40084msgid "A tasty craft beer, as dark in color as the days ahead."
40085msgstr ""
40086"Es una sabrosa cerveza artesanal, tan negra de color como los días que se "
40087"vienen."
40088
40089#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40090msgid "Belgian ale"
40091msgid_plural "Belgian ale"
40092msgstr[0] "cerveza belga"
40093msgstr[1] "cerveza belga"
40094
40095#. ~ Description for {'str_sp': 'Belgian ale'}
40096#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40097msgid ""
40098"A flavorful and filling beer brewed by monks in Belgium.  Best served in a "
40099"goblet."
40100msgstr ""
40101"Es una cerveza sabrosa y sustanciosa elaborada por monjes en Bélgica. Mejor "
40102"tomarla en un cáliz."
40103
40104#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40105msgid "imperial stout"
40106msgid_plural "imperial stout"
40107msgstr[0] "cerveza stout imperial"
40108msgstr[1] "cerveza stout imperial"
40109
40110#. ~ Description for {'str_sp': 'imperial stout'}
40111#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40112msgid ""
40113"A very flavorful beer that has been aged in bourbon barrels.  It is as black"
40114" as midnight on a moonless night and has the viscosity of oil.  While very "
40115"tasty, it also has an alcohol content on the level with wine."
40116msgstr ""
40117"Es una cerveza con mucho sabor que ha sido añejada en barriles de bourbon. "
40118"Es tan negra como una medianoche sin luna, y tiene la viscosidad del aceite."
40119" Aunque es muy sabrosa, tiene tanto alcohol como un vino."
40120
40121#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40122msgid "strawberry surprise"
40123msgid_plural "strawberry surprises"
40124msgstr[0] "sorpresa de frutilla"
40125msgstr[1] "sorpresas de frutilla"
40126
40127#. ~ Description for strawberry surprise
40128#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40129msgid ""
40130"Strawberries left to ferment with a few other choice ingredients offer up a "
40131"surprisingly palatable mixture; you barely even have to force yourself to "
40132"drink it after the first few gulps."
40133msgstr ""
40134"Son frutillas dejadas a fermentar con otros ingredientes seleccionados, lo "
40135"que produce una mezcla sorprendentemente sabrosa. Apenas si te tenés que "
40136"obligar a tomarla después de los primeros tragos."
40137
40138#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40139msgid "boozeberry"
40140msgid_plural "boozeberries"
40141msgstr[0] "moraloca"
40142msgstr[1] "moralocas"
40143
40144#. ~ Description for boozeberry
40145#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40146msgid ""
40147"This fermented blueberry mixture is surprisingly hearty, though the soup-"
40148"like consistency is slightly unsettling no matter how much you drink."
40149msgstr ""
40150"Esta mezcla de moras azules fermentadas es sorprendentemente sustanciosa, "
40151"aunque la consistencia tipo sopa sigue siendo inquietante, no importa cuánto"
40152" hayás tomado."
40153
40154#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40155msgid "single malt whiskey"
40156msgid_plural "single malt whiskey"
40157msgstr[0] "whisky puro de malta"
40158msgstr[1] "whisky puro de malta"
40159
40160#. ~ Description for {'str_sp': 'single malt whiskey'}
40161#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40162msgid "Only the finest whiskey straight from the bung."
40163msgstr "De los mejores whiskys."
40164
40165#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40166msgid "single pot still Irish whiskey"
40167msgid_plural "single pot still Irish whiskey"
40168msgstr[0] "whisky irlandés de alambique único"
40169msgstr[1] "whisky irlandés de alambique único"
40170
40171#. ~ Description for {'str_sp': 'single pot still Irish whiskey'}
40172#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40173msgid "A whiskey made from a mixed mash of malted and unmalted barley."
40174msgstr ""
40175"Es un whisky hecho con pulpa mezclada de cebada fermentada y no fermentada."
40176
40177#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40178msgid "cheap whiskey"
40179msgid_plural "cheap whiskey"
40180msgstr[0] "whisky barato"
40181msgstr[1] "whisky barato"
40182
40183#. ~ Description for {'str_sp': 'cheap whiskey'}
40184#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40185msgid "Really cheap blended whiskey."
40186msgstr "Es un whisky de mezcla muy barato."
40187
40188#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40189msgid "Canadian whiskey"
40190msgid_plural "Canadian whiskey"
40191msgstr[0] "whisky canadiense"
40192msgstr[1] "whisky canadiense"
40193
40194#. ~ Description for {'str_sp': 'Canadian whiskey'}
40195#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40196msgid "A multi-grain liquor made from a mash of corn and rye."
40197msgstr "Es un licor multigrano, hecho con pulpa de maíz y centeno."
40198
40199#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40200msgid "sherry"
40201msgid_plural "sherry"
40202msgstr[0] "jerez"
40203msgstr[1] "jerez"
40204
40205#. ~ Description for {'str_sp': 'sherry'}
40206#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40207msgid ""
40208"East India Solera.  A true drink of a British gentleman.  Sherry, Niles?"
40209msgstr ""
40210"East India Solera. La verdadera bebida del caballero inglés. Niles, ¿un "
40211"jerez?"
40212
40213#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40214msgid "Bristol Cream"
40215msgid_plural "Bristol Cream"
40216msgstr[0] "Bristol Cream"
40217msgstr[1] "Bristol Cream"
40218
40219#. ~ Description for {'str_sp': 'Bristol Cream'}
40220#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40221msgid ""
40222"A fine sherry that has been aged in American oak casks and bottled in "
40223"Bristol, England."
40224msgstr ""
40225"Es un delicado jerez que ha sido añejado en barriles de roble americano, y "
40226"embotellado en Bristol, Inglaterra."
40227
40228#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40229msgid "Madeira wine"
40230msgid_plural "Madeira wine"
40231msgstr[0] "vino Madeira"
40232msgstr[1] "vino Madeira"
40233
40234#. ~ Description for {'str_sp': 'Madeira wine'}
40235#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40236msgid "Fortified wine from Madeira.  A true Royal Navy drink."
40237msgstr ""
40238"Es un vino fortiicado proveniente de Madeira. Una bebida digna de la Armada "
40239"Real."
40240
40241#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40242msgid "fancy hobo"
40243msgid_plural "fancy hobo"
40244msgstr[0] "indigente extravagante"
40245msgstr[1] "indigentes extravagantes"
40246
40247#. ~ Description for {'str_sp': 'fancy hobo'}
40248#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40249msgid "This definitely tastes like a hobo drink."
40250msgstr "Definitivamente, tiene el gusto de una bebida de indigentes."
40251
40252#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40253msgid "kalimotxo"
40254msgid_plural "kalimotxo"
40255msgstr[0] "jote"
40256msgstr[1] "jotes"
40257
40258#. ~ Description for {'str_sp': 'kalimotxo'}
40259#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40260msgid ""
40261"A mix of equal parts wine and cola.  It's not as bad as some might imagine, "
40262"and pretty popular among young and/or poor people in some countries."
40263msgstr ""
40264"Es una mezcla de vino con cola en partes iguales. No es tan feo como algunos"
40265" imaginan, y es muy popular entre los jóvenes y/o los pobres en algunos "
40266"países."
40267
40268#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40269msgid "bee's knees"
40270msgid_plural "bee's knees"
40271msgstr[0] "rodillas de abeja"
40272msgstr[1] "rodillas de abeja"
40273
40274#. ~ Description for {'str_sp': "bee's knees"}
40275#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40276msgid ""
40277"This cocktail dates from the Prohibition era.  Gin, honey and lemon in a "
40278"delightful mix."
40279msgstr ""
40280"Este trago proviene de la época de la Ley Seca. Es una mezcla deliciosa de "
40281"gin, miel y limón."
40282
40283#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40284msgid "whiskey sour"
40285msgid_plural "whiskey sours"
40286msgstr[0] "whisky sour"
40287msgstr[1] "whisky sour"
40288
40289#. ~ Description for whiskey sour
40290#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40291msgid "A mixed drink made of whiskey and lemon juice."
40292msgstr "Un trago que se hace mezclando whisky con jugo de limón."
40293
40294#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40295msgid "honeygold brew"
40296msgid_plural "honeygold brews"
40297msgstr[0] "té mieldorado"
40298msgstr[1] "tés mieldorados"
40299
40300#. ~ Description for honeygold brew
40301#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40302msgid ""
40303"A mixed drink containing all the advantages of its ingredients and none of "
40304"their disadvantages.  It tastes great and it's a good source of nourishment."
40305msgstr ""
40306"Es una bebida mezclada que contiene todas las ventajas de sus ingredientes y"
40307" ninguna de sus desventajas. Tiene muy buen sabor y es una buena fuente de "
40308"nutrientes."
40309
40310#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40311msgid "honey ball"
40312msgid_plural "honey balls"
40313msgstr[0] "bolita de miel"
40314msgstr[1] "bolitas de miel"
40315
40316#. ~ Description for honey ball
40317#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40318msgid ""
40319"Droplet shaped ant food.  It's like a thick balloon the size of a baseball, "
40320"filled with sticky liquid.  Unlike bee honey, this has mostly a sour taste, "
40321"probably because ants feed upon a variety of things."
40322msgstr ""
40323"Es comida de hormigas con forma de gotita. Es como un globo grueso del "
40324"tamaño de una pelota de béisbol, relleno con un líquido pegajoso. A "
40325"diferencia de la miel de abeja, esta tiene un gusto agrio probablemente "
40326"porque las hormigas se alimentan de varias cosas."
40327
40328#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40329msgid "spiked eggnog"
40330msgid_plural "spiked eggnogs"
40331msgstr[0] "ponche de huevo con alcohol"
40332msgstr[1] "ponches de huevo con alcohol"
40333
40334#. ~ Description for spiked eggnog
40335#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40336msgid ""
40337"Smooth and rich, this spoon-coating mixture of milk, cream, eggs, and booze "
40338"is a popular traditional holiday drink.  Having been fortified with alcohol,"
40339" it will keep for a long time."
40340msgstr ""
40341"Suave y sabrosa, esta mezcla de leche, crema, huevos y alcohol es una bebida"
40342" tradicional de las fiestas. Al haber sido fortificada con alcohol, se "
40343"conservará por más tiempo."
40344
40345#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40346msgid "martini"
40347msgid_plural "martinis"
40348msgstr[0] "martini"
40349msgstr[1] "martini"
40350
40351#. ~ Description for martini
40352#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40353msgid ""
40354"This is a popular cocktail made with gin and dry vermouth, dating from the "
40355"Prohibition era."
40356msgstr ""
40357"Es un trago popular hecho con gin y vermú seco, originario de la época de la"
40358" prohibición."
40359
40360#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40361msgid "bloody mary cocktail"
40362msgid_plural "bloody mary cocktails"
40363msgstr[0] "trago bloody mary"
40364msgstr[1] "tragos bloody mary"
40365
40366#. ~ Description for bloody mary cocktail
40367#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40368msgid ""
40369"Tomato juice mixed with vodka and some spices.  Hangover cure of choice for "
40370"many."
40371msgstr ""
40372"Es jugo de tomate mezclado con vodka y con especias agregadas. Es la cura "
40373"para la resaca favorita de muchos."
40374
40375#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40376msgid "hard seltzer"
40377msgid_plural "hard seltzer"
40378msgstr[0] "soda con alcohol"
40379msgstr[1] "soda con alcohol"
40380
40381#. ~ Description for {'str_sp': 'hard seltzer'}
40382#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40383msgid "Alcoholic sparkling water.  Perfect for a hot summer day."
40384msgstr "Es agua gaseosa con alcohol. Perfecta para un día caluroso de verano."
40385
40386#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40387msgid "pumpkin muffin"
40388msgid_plural "pumpkin muffin"
40389msgstr[0] "muffin de calabaza"
40390msgstr[1] "muffins de calabaza"
40391
40392#. ~ Description for {'str_sp': 'pumpkin muffin'}
40393#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40394msgid "Baked muffins made of pumpkin.  Perfect for your fall feast."
40395msgstr ""
40396"Son unos muffin horneados hechos con calabaza. Perfectos para tu banquete de"
40397" otoño."
40398
40399#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40400msgid "donut holes"
40401msgid_plural "donut holes"
40402msgstr[0] "timbit"
40403msgstr[1] "timbits"
40404
40405#. ~ Description for {'str_sp': 'donut holes'}
40406#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40407msgid ""
40408"These balls of dough have been cut into shape, covered with sugar, and "
40409"cooked to a crisp.  A staple of fairgrounds everywhere."
40410msgstr ""
40411"Es una bola de maza que ha sido recortado para tener esa forma, recubierto "
40412"de azúcar y cocinado hasta hacerse crocante. El elemento básico de las "
40413"ferias de todo el mundo."
40414
40415#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40416msgid "sourdough bread"
40417msgid_plural "sourdough breads"
40418msgstr[0] "pan de masa madre"
40419msgstr[1] "panes de masa madre"
40420
40421#. ~ Description for sourdough bread
40422#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40423msgid ""
40424"Healthy and filling, with a sharper taste and thicker crust than yeast-only "
40425"bread."
40426msgstr ""
40427"Saludable y nutritivo, con un sabor más fuerte y la cortesa más gruesa que "
40428"el pan con solo levadura."
40429
40430#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40431msgid "flatbread"
40432msgid_plural "flatbreads"
40433msgstr[0] "pan sin levadura"
40434msgstr[1] "panes sin levadura"
40435
40436#. ~ Description for flatbread
40437#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40438msgid "Simple unleavened bread."
40439msgstr "Un simple pan sin levadura."
40440
40441#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40442msgid "bread"
40443msgid_plural "breads"
40444msgstr[0] "pan"
40445msgstr[1] "panes"
40446
40447#. ~ Description for bread
40448#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40449msgid "Healthy and filling."
40450msgstr "Saludable y rendidor."
40451
40452#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40453msgid "cornbread"
40454msgid_plural "cornbreads"
40455msgstr[0] "pan de maíz"
40456msgstr[1] "panes de maíz"
40457
40458#. ~ Description for cornbread
40459#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40460msgid "Healthy and filling cornbread."
40461msgstr "Pan de maíz saludable y rendidor."
40462
40463#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40464msgid "johnnycake"
40465msgid_plural "johnnycakes"
40466msgstr[0] "juanqueque"
40467msgstr[1] "juanqueques"
40468
40469#. ~ Description for johnnycake
40470#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40471msgid "A dense and tasty fried bread treat."
40472msgstr "Es un pedazo de pan frito denso y sabroso."
40473
40474#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40475msgid "corn tortilla"
40476msgid_plural "corn tortillas"
40477msgstr[0] "tortilla de maíz"
40478msgstr[1] "tortillas de maíz"
40479
40480#. ~ Description for corn tortilla
40481#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40482msgid "A round, thin flatbread made from finely ground corn flour."
40483msgstr "Es una masa plana y redonda hecha de harina de maíz finamente molida."
40484
40485#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40486msgid "hardtack"
40487msgid_plural "hardtacks"
40488msgstr[0] "galleta náutica"
40489msgstr[1] "galletas náuticas"
40490
40491#. ~ Description for hardtack
40492#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40493msgid ""
40494"A dry and virtually tasteless bread product capable of remaining edible "
40495"without spoilage for vast lengths of time."
40496msgstr ""
40497"Es un pedazo de pan seco y casi sin gusto, capaz de mantenerse comestible "
40498"sin pudrirse durante largos períodos de tiempo."
40499
40500#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40501msgid "biscuit"
40502msgid_plural "biscuits"
40503msgstr[0] "galleta"
40504msgstr[1] "galletas"
40505
40506#. ~ Description for biscuit
40507#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40508msgid "Wholesome and filling, this home made biscuit is pretty good!"
40509msgstr ""
40510"Saludables y rendidoras, ¡estas galletas caseras están bastante buenas!"
40511
40512#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40513msgid "wastebread"
40514msgid_plural "wastebreads"
40515msgstr[0] "pan de sobras"
40516msgstr[1] "panes de sobras"
40517
40518#. ~ Description for wastebread
40519#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40520msgid ""
40521"Flour is a commodity these days and to deal with that, most survivors resort"
40522" to mix it with leftovers of other ingredients and bake it all into bread.  "
40523"It's filling, and that's what matters."
40524msgstr ""
40525"La harina es un lujo por estos días y para suplirla, la mayoría de los "
40526"sobrevivientes recurren a mezclar las sobras de otros ingredientes y "
40527"cocinarlas para hacer pan. Te llena bastante, y eso es lo que importa."
40528
40529#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40530msgid "brown bread"
40531msgid_plural "brown bread"
40532msgstr[0] "pan integral"
40533msgstr[1] "pan integral"
40534
40535#. ~ Description for {'str_sp': 'brown bread'}
40536#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40537msgid "A sweet bread, like cake."
40538msgstr "Es pan un poco dulce, parecido a una torta."
40539
40540#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40541msgid "mycus wine must"
40542msgid_plural "mycus wine musts"
40543msgstr[0] "mosto de vino de mycus"
40544msgstr[1] "mostos de vino de mycus"
40545
40546#. ~ Description for mycus wine must
40547#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40548msgid ""
40549"Unfermented mycus wine.  A goopy white mess, made from fruit of mycus.  It "
40550"smells sweetly of mushrooms."
40551msgstr ""
40552"Es vino de mycus sin fermentar. Una viscosidad blanca, hecha con la fruta "
40553"del mycus. Tiene un olor suave a hongos."
40554
40555#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40556msgid "whiskey wort"
40557msgid_plural "whiskey worts"
40558msgstr[0] "mosto de whisky"
40559msgstr[1] "mostos de whisky"
40560
40561#. ~ Description for whiskey wort
40562#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40563msgid ""
40564"Unfermented whiskey.  The base of a fine drink.  Not the traditional "
40565"preparation, but you don't have the time."
40566msgstr ""
40567"Whisky sin fermentar. Es la base de un buen trago. No es la preparación "
40568"tradicional, pero no te alcanza el tiempo."
40569
40570#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40571msgid "whiskey wash"
40572msgid_plural "whiskey washes"
40573msgstr[0] "wash de whisky"
40574msgstr[1] "washes de whisky"
40575
40576#. ~ Description for whiskey wash
40577#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40578msgid "Fermented, but not distilled whiskey.  No longer tastes sweet."
40579msgstr ""
40580"Es whisky fermentado pero todavía sin destilar. Ya no tiene un sabor dulce."
40581
40582#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40583msgid "fermenting gin mash"
40584msgid_plural "fermenting gin mashes"
40585msgstr[0] "pasta de gin fermentando"
40586msgstr[1] "pastas de gin fermentando"
40587
40588#. ~ Description for fermenting gin mash
40589#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40590msgid "Undistilled gin mash.  Distilling it will produce gin."
40591msgstr ""
40592"Es la pasta de gin todavía sin destilar. Una vez destilada, producirá gin."
40593
40594#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40595msgid "gin mash"
40596msgid_plural "gin mashes"
40597msgstr[0] "pasta de gin"
40598msgstr[1] "pastas de gin"
40599
40600#. ~ Description for gin mash
40601#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40602msgid ""
40603"Gin mash, after the junipers have had time to add flavor, ready to be "
40604"distilled or drunk as is."
40605msgstr ""
40606"Es pasta de gin, ya los gálbulos le han agregado sabor, está listo para ser "
40607"destilado o se puede tomar así como está."
40608
40609#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40610msgid "vodka wort"
40611msgid_plural "vodka worts"
40612msgstr[0] "mosto de vodka"
40613msgstr[1] "mostos de vodka"
40614
40615#. ~ Description for vodka wort
40616#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40617msgid ""
40618"Unfermented vodka.  Water with sugar from enzymatic breakdown of malted "
40619"grains or just added in pure form."
40620msgstr ""
40621"Es vodka sin fermentar. Agua con azúcar de una descomposición enzimática de "
40622"malta de cereal, o agregada en su forma pura."
40623
40624#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40625msgid "vodka wash"
40626msgid_plural "vodka washes"
40627msgstr[0] "wash de vodka"
40628msgstr[1] "washes de vodka"
40629
40630#. ~ Description for vodka wash
40631#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40632msgid "Fermented, but not distilled vodka.  No longer tastes sweet."
40633msgstr ""
40634"Es vodka fermentado pero todavía sin destilar. Ya no tiene un sabor dulce."
40635
40636#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40637msgid "rum wort"
40638msgid_plural "rum worts"
40639msgstr[0] "mosto de ron"
40640msgstr[1] "mostos de ron"
40641
40642#. ~ Description for rum wort
40643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40644msgid ""
40645"Unfermented rum.  Sugar caramel or molasses brewed into sweet water.  "
40646"Basically a saccharine soup."
40647msgstr ""
40648"Es ron sin fermentar. Azúcar de caramelo o melaza elaborada en agua dulce. "
40649"Básicamente, sopa de sacarina."
40650
40651#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40652msgid "rum wash"
40653msgid_plural "rum washes"
40654msgstr[0] "wash de ron"
40655msgstr[1] "washes de ron"
40656
40657#. ~ Description for rum wash
40658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40659msgid "Fermented, but not distilled rum.  No longer tastes sweet."
40660msgstr ""
40661"Es ron fermentado pero todavía sin destilar. Ya no tiene un sabor dulce."
40662
40663#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40664msgid "fruit wine must"
40665msgid_plural "fruit wine musts"
40666msgstr[0] "mosto de vino frutal"
40667msgstr[1] "mostos de vino frutal"
40668
40669#. ~ Description for fruit wine must
40670#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40671msgid ""
40672"Unfermented fruit wine.  A sweet, boiled juice made from berries or fruit."
40673msgstr ""
40674"Vino frutal sin fermentar. Un jugo dulce y hervido hecho de bayas o frutas."
40675
40676#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40677msgid "spiced mead must"
40678msgid_plural "spiced mead musts"
40679msgstr[0] "mosto de hidromiel con hierbas"
40680msgstr[1] "mostos de hidromiel con hierbas"
40681
40682#. ~ Description for spiced mead must
40683#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40684msgid "Unfermented spiced mead.  Diluted honey and yeast."
40685msgstr ""
40686"Es mosto de hidromiel con hierbas sin fermentar. Miel y levadura diluidas."
40687
40688#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40689msgid "dandelion wine must"
40690msgid_plural "dandelion wine musts"
40691msgstr[0] "mosto de vino de diente de león"
40692msgstr[1] "mostos de vino de diente de león"
40693
40694#. ~ Description for dandelion wine must
40695#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40696msgid ""
40697"Unfermented dandelion wine.  A sticky mixture of water, sugar, yeast, and "
40698"dandelion petals."
40699msgstr ""
40700"Es vino de diente de león sin fermentar. Una mezcla pegajosa de agua, "
40701"azúcar, levadura y pétalos de diente de león."
40702
40703#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40704msgid "burdock wine must"
40705msgid_plural "burdock wine musts"
40706msgstr[0] "mosto de vino de bardana"
40707msgstr[1] "mostos de vino de bardana"
40708
40709#. ~ Description for burdock wine must
40710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40711msgid ""
40712"Unfermented burdock wine.  A sticky mixture of water, sugar, yeast, and "
40713"burdock roots."
40714msgstr ""
40715"Es vino de bardana sin fermentar. Una mezcla pegajosa de agua, azúcar, "
40716"levadura y raíces de bardana."
40717
40718#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40719msgid "pine wine must"
40720msgid_plural "pine wine musts"
40721msgstr[0] "mosto de retsina"
40722msgstr[1] "mostos de retsina"
40723
40724#. ~ Description for pine wine must
40725#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40726msgid ""
40727"Unfermented pine wine.  A sticky mixture of water, sugar, yeast, and pine "
40728"resins."
40729msgstr ""
40730"Es retsina sin fermentar. Una mezcla pegajosa de agua, azúcar, levadura y "
40731"resinas de pino."
40732
40733#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40734msgid "beer wort"
40735msgid_plural "beer worts"
40736msgstr[0] "mosto de cerveza"
40737msgstr[1] "mostos de cerveza"
40738
40739#. ~ Description for beer wort
40740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40741msgid ""
40742"Unfermented homebrew beer.  A boiled and chilled mash of malted barley, "
40743"spiced with some fine hops."
40744msgstr ""
40745"Es cerveza casera sin fermentar. Un puré hervido y enfriado de cebada "
40746"procesada, condimentado con lúpulo de calidad."
40747
40748#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40749msgid "moonshine mash"
40750msgid_plural "moonshine mashes"
40751msgstr[0] "pasta de aguardiente casero"
40752msgstr[1] "pastas de aguardiente casero"
40753
40754#. ~ Description for moonshine mash
40755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40756msgid ""
40757"Unfermented moonshine.  Just some water, sugar and corn, like good ol' "
40758"aunt's recipe."
40759msgstr ""
40760"Aguardiente casero sin fermentar. Es un poco de agua, azúcar y maíz, como lo"
40761" hacía la abuela."
40762
40763#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40764msgid "moonshine wash"
40765msgid_plural "moonshine washes"
40766msgstr[0] "wash de aguardiente casero"
40767msgstr[1] "washes de aguardiente casero"
40768
40769#. ~ Description for moonshine wash
40770#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40771msgid ""
40772"Fermented, but not distilled moonshine.  Contains all the contaminants you "
40773"don't want in your moonshine."
40774msgstr ""
40775"Es aguardiente casero fermentado pero sin destilar. Contiene todos los "
40776"contaminantes que no querés que haya en tu aguardiente."
40777
40778#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40779msgid "curdling milk"
40780msgid_plural "curdling milks"
40781msgstr[0] "leche cuajando"
40782msgstr[1] "leches cuajando"
40783
40784#. ~ Description for curdling milk
40785#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40786msgid ""
40787"Milk with vinegar and natural rennet added.  Used for making cheese if left "
40788"in a fermenting vat for some time."
40789msgstr ""
40790"Leche con vinagre y cuajo natural agregado. Usada para hacer queso si se la "
40791"deja en un tanque de fermentación por un tiempo."
40792
40793#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40794msgid "unfermented vinegar"
40795msgid_plural "unfermented vinegars"
40796msgstr[0] "vinagre sin fermentar"
40797msgstr[1] "vinagres sin fermentar"
40798
40799#. ~ Description for unfermented vinegar
40800#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40801msgid ""
40802"Mixture of water, alcohol and fruit juice that will eventually become "
40803"vinegar."
40804msgstr ""
40805"Mezcla de agua, alcohol y jugo de fruta que eventualmente se convertirá en "
40806"vinagre."
40807
40808#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40809msgid "growing wild yeast"
40810msgid_plural "growing wild yeasts"
40811msgstr[0] "levadura silvestre"
40812msgstr[1] "levaduras silvestres"
40813
40814#. ~ Description for growing wild yeast
40815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40816msgid ""
40817"Mixture of water, sugar and fruits with some naturally occurring yeast, that"
40818" will eventually produce a more sizeable yeast culture."
40819msgstr ""
40820"Es una mezcla de agua, azúcar y frutas con un poco de levadura natural que "
40821"eventualmente producirá un cultivo de levadura más considerable."
40822
40823#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40824msgid "meat/fish"
40825msgid_plural "meat/fish"
40826msgstr[0] "carne/pescado"
40827msgstr[1] "carne/pescado"
40828
40829#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40830msgid "fillet of fish"
40831msgid_plural "fillets of fish"
40832msgstr[0] "filet de pescado"
40833msgstr[1] "filets de pescado"
40834
40835#. ~ Description for fillet of fish
40836#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40837msgid "Freshly caught fish.  Makes a passable meal raw."
40838msgstr "Pescado fresco. Como comida cruda es bastante aceptable."
40839
40840#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40841msgid "cooked fish"
40842msgid_plural "cooked fish"
40843msgstr[0] "pescado cocinado"
40844msgstr[1] "pescado cocinado"
40845
40846#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked fish'}
40847#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40848msgid "Freshly cooked fish.  Very nutritious."
40849msgstr "Es un pescado cocinado recientemente. Muy nutritivo."
40850
40851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40852msgid "human stomach"
40853msgid_plural "human stomachs"
40854msgstr[0] "estómago humano"
40855msgstr[1] "estómagos humanos"
40856
40857#. ~ Description for human stomach
40858#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40859msgid "The stomach of a human.  It is surprisingly durable."
40860msgstr "Es el estómago de un humano. Es sorprendentemente resistente."
40861
40862#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40863msgid "large human stomach"
40864msgid_plural "large human stomachs"
40865msgstr[0] "estómago humano grande"
40866msgstr[1] "estómagos humanos grandes"
40867
40868#. ~ Description for large human stomach
40869#. ~ Description for large demihuman stomach
40870#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40871msgid "The stomach of a large humanoid creature.  It is surprisingly durable."
40872msgstr ""
40873"Es el estómago de una criatura humanoide grande. Es sorprendentemente "
40874"resistente."
40875
40876#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40877msgid "chunk of human fat"
40878msgid_plural "chunks of human fat"
40879msgstr[0] "pedazo de grasa humana"
40880msgstr[1] "pedazos de grasa humana"
40881
40882#. ~ Description for chunk of human fat
40883#. ~ Description for chunk of demihuman fat
40884#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40885msgid "Freshly harvested from a human body."
40886msgstr "Está recién carneada de un cadáver humano."
40887
40888#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40889msgid "human tallow"
40890msgid_plural "human tallows"
40891msgstr[0] "sebo humano"
40892msgstr[1] "sebos humanos"
40893
40894#. ~ Description for human tallow
40895#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40896msgid ""
40897"A smooth white block of cleaned and rendered human fat.  It will remain "
40898"edible for a very long time, and can be used as an ingredient in many foods "
40899"and projects."
40900msgstr ""
40901"Es un trozo de grasa humana derretida, suave, blanco y limpio. Tarda mucho "
40902"en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y "
40903"proyectos."
40904
40905#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40906msgid "human lard"
40907msgid_plural "human lards"
40908msgstr[0] "manteca humana"
40909msgstr[1] "mantecas humanas"
40910
40911#. ~ Description for human lard
40912#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40913msgid ""
40914"A smooth white block of dry-rendered human fat.  It will remain edible for a"
40915" very long time, and can be used as an ingredient in many foods and "
40916"projects."
40917msgstr ""
40918"Es un trozo de grasa humana derretida en seco, suave y blanco. Tarda mucho "
40919"en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y "
40920"proyectos."
40921
40922#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40923msgid "human flesh"
40924msgid_plural "human fleshes"
40925msgstr[0] "carne de humano"
40926msgstr[1] "carnes de humano"
40927
40928#. ~ Description for human flesh
40929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40930msgid "Freshly butchered from a human body."
40931msgstr "Recién carneada de un cadáver humano."
40932
40933#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40934msgid "cooked creep"
40935msgid_plural "cooked creeps"
40936msgstr[0] "creep cocinado"
40937msgstr[1] "creeps cocinados"
40938
40939#. ~ Description for cooked creep
40940#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40941msgid "A freshly cooked slice of some unpleasant person.  Tastes great."
40942msgstr ""
40943"Es una porción recién cocinada de alguna persona poco agradable. Tiene muy "
40944"buen sabor."
40945
40946#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40947msgid "chunk of meat"
40948msgid_plural "chunks of meat"
40949msgstr[0] "pedazo de carne"
40950msgstr[1] "pedazos de carne"
40951
40952#. ~ Description for chunk of meat
40953#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40954msgid ""
40955"Freshly butchered meat.  You could eat it raw, but cooking it is better."
40956msgstr ""
40957"Es carne recién carneada, valga la redundancia. La podés comer cruda, pero "
40958"si la cocinás es mejor."
40959
40960#. ~ Description for {'str_sp': 'blood'}
40961#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40962msgid "Fresh blood extracted from a living creature."
40963msgstr "Es sangre recién extraída de una criatura viva."
40964
40965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40966msgid "chunk of porkbelly"
40967msgid_plural "chunks of porkbelly"
40968msgstr[0] "pedazo de panza de cerdo"
40969msgstr[1] "pedazos de panza de cerdo"
40970
40971#. ~ Description for chunk of porkbelly
40972#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40973msgid ""
40974"Fatty cut of pork from the belly, popular in some cuisine.  With proper "
40975"technique, can be used to create bacon.  Not safe to consume in its current "
40976"raw form."
40977msgstr ""
40978"Es un corte grasoso de la panza de un cerdo, popular en algunas cocinas. Con"
40979" la técnica adecuada puede ser usado para crear panceta. No es seguro "
40980"consumirlo en este estado crudo."
40981
40982#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40983msgid "slab of raw cured porkbelly"
40984msgid_plural "slabs of raw cured porkbelly"
40985msgstr[0] "feta cruda y curada de panza de cerdo"
40986msgstr[1] "fetas crudas y curadas de panza de cerdo"
40987
40988#. ~ Description for slab of raw cured porkbelly
40989#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
40990msgid ""
40991"Porkbelly that has been preserved and flavored with salt & sugar in order to"
40992" withdraw the moisture from the first layer.  Still raw, it is ready for "
40993"smoking into bacon."
40994msgstr ""
40995"Es panza de cerdo que ha sido preservada y condimentada con sal y azúcar "
40996"para quitarle la humedad a su capa exterior. Todavía está cruda pero "
40997"preparada para ser ahumada y convertida en panceta."
40998
40999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41000msgid "large slab of uncut bacon"
41001msgid_plural "large slabs of uncut bacon"
41002msgstr[0] "feta grande de panceta sin cortar"
41003msgstr[1] "fetas grandes de panceta sin cortar"
41004
41005#. ~ Description for large slab of uncut bacon
41006#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41007msgid ""
41008"A huge slab of uncut smoked bacon.  You can eat as is, but it would be more "
41009"efficient to cut it into smaller portions with a knife."
41010msgstr ""
41011"Es una feta enorme de panceta ahumada sin cortar. Te la podés comer así como"
41012" está, pero sería más eficiente cortarla en porciones más chicas con un "
41013"cuchillo."
41014
41015#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41016msgid "slab of raw curing porkbelly"
41017msgid_plural "slices of raw curing porkbelly"
41018msgstr[0] "pedazo de panza de cerdo cruda curándose"
41019msgstr[1] "pedazos de panza de cerdo cruda curándose"
41020
41021#. ~ Use action msg for slab of raw curing porkbelly.
41022#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41023msgid ""
41024"You pat off a bit of extra brine from the slice, this piece of meat is now "
41025"fully cured."
41026msgstr ""
41027"Golpeás y le sacás el exceso de salmuero a este pedazo que ya está "
41028"completamente curado."
41029
41030#. ~ Use action not_ready_msg for slab of raw curing porkbelly.
41031#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41032msgid "The meat isn't fully cured yet."
41033msgstr "Esta carne todavía no terminó su proceso de curación."
41034
41035#. ~ Description for slab of raw curing porkbelly
41036#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41037msgid ""
41038"Porkbelly in the process of becoming fully cured with salt & sugar, capable "
41039"of becoming bacon.  The flavor is slowly developing at this stage, and is "
41040"significantly unpleasant with the residue salt.  Activate it once completed "
41041"to make use of the final product."
41042msgstr ""
41043"Es panza de cerdo en su proceso de completar su curación con sal y azúcar, "
41044"para convertirse en panceta. El sabor está desarrollándose lentamente en "
41045"esta etapa, y es significativamente desagradable con la sal residual. "
41046"Activalo una vez que esté completo para hacer uso del producto final."
41047
41048#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41049msgid "scrap of meat"
41050msgid_plural "scraps of meat"
41051msgstr[0] "resto de carne"
41052msgstr[1] "restos de carne"
41053
41054#. ~ Description for scrap of meat
41055#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41056msgid ""
41057"This is a tiny scrap of edible meat.  It's not much, but it'll do in a "
41058"pinch."
41059msgstr ""
41060"Esto es un pedacito de carne. No es mucho, pero sirve cuando no hay nada "
41061"más."
41062
41063#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41064msgid "chunk of mutant meat"
41065msgid_plural "chunks of mutant meat"
41066msgstr[0] "pedazo de carne mutante"
41067msgstr[1] "pedazos de carne mutante"
41068
41069#. ~ Description for chunk of mutant meat
41070#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41071msgid "Meat from a heavily mutated animal."
41072msgstr "Es carne de un animal muy mutado."
41073
41074#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41075msgid "mutant blood"
41076msgid_plural "mutant blood"
41077msgstr[0] "sangre mutante"
41078msgstr[1] "sangre mutante"
41079
41080#. ~ Description for {'str_sp': 'mutant blood'}
41081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41082msgid "Fresh blood extracted from a heavily mutated creature."
41083msgstr "Es sangre recién extraída de una criatura muy mutada."
41084
41085#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41086msgid "scrap of mutant meat"
41087msgid_plural "scraps of mutant meat"
41088msgstr[0] "pedacito de carne mutante"
41089msgstr[1] "pedacitos de carne mutante"
41090
41091#. ~ Description for scrap of mutant meat
41092#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41093msgid ""
41094"A tiny scrap of meat from a heavily mutated animal.  It smells unappealing, "
41095"to say the least."
41096msgstr ""
41097"Es un pequeño pedazo de carne de un animal muy mutado. Tiene un olor poco "
41098"atractivo, por decir lo menos."
41099
41100#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41101msgid "mutant humanoid meat"
41102msgid_plural "mutant humanoid meats"
41103msgstr[0] "carne de mutante humanoide"
41104msgstr[1] "carnes de mutante humanoide"
41105
41106#. ~ Description for mutant humanoid meat
41107#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41108msgid ""
41109"Freshly butchered from the body of a heavily mutated creature that was "
41110"unsettlingly humanoid in appearance.  It has odd bits of fur and other "
41111"tissue lodged in it that clearly don't belong.  You'd have to be crazy or "
41112"starving to eat this."
41113msgstr ""
41114"Está recientemente carneada del cuerpo de una criatura muy mutada, de forma "
41115"perturbadoramente humana. Tiene raros pedazos de piel y otros tejidos "
41116"incrustados en lugares donde claramente no deberían estar. Tenés que estar "
41117"loco o muerto de hambre para comer esto."
41118
41119#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41120msgid "mutant human blood"
41121msgid_plural "mutant human blood"
41122msgstr[0] "sangre de humano mutante"
41123msgstr[1] "sangre de humano mutante"
41124
41125#. ~ Description for {'str_sp': 'mutant human blood'}
41126#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41127msgid "Fresh blood extracted from a heavily mutated human."
41128msgstr "Es sangre recién extraída de un humano muy mutado."
41129
41130#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41131msgid "cooked cretin"
41132msgid_plural "cooked cretins"
41133msgstr[0] "cretino cocinado"
41134msgstr[1] "cretinos cocinados"
41135
41136#. ~ Description for cooked cretin
41137#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41138msgid ""
41139"Cooked meat from a heavily mutated humanoid.  Now that the worst bits have "
41140"been picked out, it's probably digestible, if not very appetizing."
41141msgstr ""
41142"Es carne cocinada de un humanoide muy mutado. Ahora que las peores partes "
41143"han sido retiradas, probablemente sea comestible, aunque no muy apetitoso."
41144
41145#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41146msgid "butchery refuse"
41147msgid_plural "butchery refuse"
41148msgstr[0] "desechos"
41149msgstr[1] "desechos"
41150
41151#. ~ Description for {'str_sp': 'butchery refuse'}
41152#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41153msgid ""
41154"Eugh.  This is a mess of dirt, excreta, connective tissue, and bits of "
41155"matter like hair and claws, leftover from the butchering process.  Eating it"
41156" isn't even worth thinking about, but disposing of it might be a concern as "
41157"it could attract vermin."
41158msgstr ""
41159"Puaj. Esto es una porquería mezcla de tierra, excremento, tejido conectivo y"
41160" pedazos de materia como pelo y garras, que quedaron de alguna carneada. Ni "
41161"siquiera vale la pena pensar en comerse esto, pero dejarlo puede ser un "
41162"problema porque va a atraer alimañas."
41163
41164#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41165msgid "cooked meat"
41166msgid_plural "cooked meats"
41167msgstr[0] "carne cocinada"
41168msgstr[1] "carnes cocinadas"
41169
41170#. ~ Description for cooked meat
41171#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41172msgid ""
41173"This is a chunk of freshly cooked meat.  It's filling and nutritious, but "
41174"unseasoned and a bit bland."
41175msgstr ""
41176"Es un pedazo de carne recién cocinada. Te llena y es nutritiva pero no está "
41177"condimentada y es un poco insípida."
41178
41179#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41180msgid "cooked fatty meat"
41181msgid_plural "cooked fatty meats"
41182msgstr[0] "carne grasosa cocinada"
41183msgstr[1] "carnes grasosas cocinadas"
41184
41185#. ~ Description for cooked fatty meat
41186#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41187msgid ""
41188"This is a chunk of freshly cooked fatty meat.  Although absent of vitamins, "
41189"it is very filling and delightfully greasy."
41190msgstr ""
41191"Es un pedazo de carne grasosa recién cocinada. Aunque no posee vitaminas, es"
41192" muy llenadora y deliciosamente llena de grasa."
41193
41194#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41195msgid "cooked scrap of meat"
41196msgid_plural "cooked scraps of meat"
41197msgstr[0] "pedazo de carne cocinada"
41198msgstr[1] "pedazos de carne cocinada"
41199
41200#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41201msgid "cooked mutant meat"
41202msgid_plural "cooked mutant meats"
41203msgstr[0] "carne mutante cocinada"
41204msgstr[1] "carnes mutantes cocinadas"
41205
41206#. ~ Description for cooked mutant meat
41207#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41208msgid "This is a cooked chunk of meat from a mutated animal."
41209msgstr "Esto es un pedazo de carne cocinada de un animal mutado."
41210
41211#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41212msgid "cooked scrap of mutant meat"
41213msgid_plural "cooked scraps of mutant meat"
41214msgstr[0] "pedacito de carne mutante cocinada"
41215msgstr[1] "pedacitos de carne mutante cocinada"
41216
41217#. ~ Description for cooked scrap of mutant meat
41218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41219msgid ""
41220"This is a tiny scrap of cooked mutant meat.  It is small enough that it's "
41221"hard to tell how disgusting it is."
41222msgstr ""
41223"Esto es un pedacito de carne mutante cocinada. Es lo suficientemente pequeña"
41224" para que no te des cuenta de lo desagradable que es."
41225
41226#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41227msgid "raw offal"
41228msgid_plural "raw offals"
41229msgstr[0] "achura cruda"
41230msgstr[1] "achuras crudas"
41231
41232#. ~ Description for raw offal
41233#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41234msgid ""
41235"Offal is uncooked internal organs and entrails.  It's filled with essential "
41236"vitamins, but most people consider it a bit gross unless very carefully "
41237"prepared."
41238msgstr ""
41239"Las achuras son los órganos internos y entrañas sin cocinar. Está lleno de "
41240"vitaminas esenciales, pero mucha gente lo considera desagradable salvo que "
41241"sea cuidadosamente preparado."
41242
41243#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41244msgid "cooked offal"
41245msgid_plural "cooked offal"
41246msgstr[0] "achura cocinada"
41247msgstr[1] "achuras cocinadas"
41248
41249#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked offal'}
41250#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41251msgid ""
41252"This is freshly cooked organ meat and entrails.  It's filled with essential "
41253"vitamins, but most people consider it a bit gross unless very carefully "
41254"prepared."
41255msgstr ""
41256"Esto son órganos y entrañas cocinadas recientemente. Está lleno de vitaminas"
41257" esenciales, pero mucha gente lo considera desagradable salvo que sea "
41258"cuidadosamente preparado."
41259
41260#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41261msgid "mutant organs"
41262msgid_plural "mutant organs"
41263msgstr[0] "órganos mutantes"
41264msgstr[1] "órganos mutantes"
41265
41266#. ~ Description for {'str_sp': 'mutant organs'}
41267#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41268msgid "These organs came from a giant mutant bug."
41269msgstr "Estos órganos pertenecieron a un insecto gigante mutado."
41270
41271#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41272msgid "pickled offal"
41273msgid_plural "pickled offal"
41274msgstr[0] "achuras al escabeche"
41275msgstr[1] "achuras al escabeche"
41276
41277#. ~ Description for {'str_sp': 'pickled offal'}
41278#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41279msgid ""
41280"This is a mass of entrails and organ meat, preserved in brine.  Packed with "
41281"essential vitamins, and although it looks like a lab specimen, it actually "
41282"tastes pretty palatable."
41283msgstr ""
41284"Esto es una masa de entrañas y órganos, preservados en salmuera. Lleno de "
41285"vitaminas esenciales y aunque tiene el aspecto de un espécimen de "
41286"laboratorio, tiene un gusto bastante sabroso."
41287
41288#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41289msgid "canned offal"
41290msgid_plural "canned offal"
41291msgstr[0] "achuras enlatadas"
41292msgstr[1] "achuras enlatadas"
41293
41294#. ~ Description for {'str_sp': 'canned offal'}
41295#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41296msgid ""
41297"Freshly cooked organ meat and entrails, preserved by canning.  Unappetizing,"
41298" but filled with essential vitamins."
41299msgstr ""
41300"Son entrañas y órganos recientemente cocinados y preservados en lata. Poco "
41301"apetitosas pero llenas de las vitaminas esenciales."
41302
41303#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41304msgid "stomach"
41305msgid_plural "stomachs"
41306msgstr[0] "estómago"
41307msgstr[1] "estómagos"
41308
41309#. ~ Description for stomach
41310#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41311msgid "The stomach of a woodland creature.  It is surprisingly durable."
41312msgstr ""
41313"Es el estómago de una criatura del bosque. Es sorprendentemente resistente."
41314
41315#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41316msgid "large stomach"
41317msgid_plural "large stomachs"
41318msgstr[0] "estómago grande"
41319msgstr[1] "estómagos grandes"
41320
41321#. ~ Description for large stomach
41322#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41323msgid "The stomach of a large woodland creature.  It is surprisingly durable."
41324msgstr ""
41325"Es el estómago de una criatura grande del bosque. Es sorprendentemente "
41326"resistente."
41327
41328#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41329msgid "meat jerky"
41330msgid_plural "meat jerky"
41331msgstr[0] "charqui de carne"
41332msgstr[1] "charqui de carne"
41333
41334#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat jerky'} when FLAG matches
41335#. CANNIBALISM
41336#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41337msgid "jerk jerky"
41338msgid_plural "jerk jerky"
41339msgstr[0] "charqui de chabón"
41340msgstr[1] "charqui de chabón"
41341
41342#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat jerky'} when FLAG matches
41343#. STRICT_HUMANITARIANISM
41344#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41345msgid "talking animal jerky"
41346msgid_plural "talking animal jerky"
41347msgstr[0] "charqui de animal parlante"
41348msgstr[1] "charqui de animal parlante"
41349
41350#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat jerky'} when COMPONENT_ID matches
41351#. mutant
41352#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41353msgid "monster jerky"
41354msgid_plural "monster jerky"
41355msgstr[0] "charqui de monstruo"
41356msgstr[1] "charqui de monstruo"
41357
41358#. ~ Description for {'str_sp': 'meat jerky'}
41359#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41360msgid ""
41361"Salty dried meat that lasts for a long time, but will make you thirsty."
41362msgstr ""
41363"Es carne deshidratada y salada que aguanta mucho tiempo sin echarse a "
41364"perder, pero te da sed."
41365
41366#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41367msgid "salted fish"
41368msgid_plural "salted fish"
41369msgstr[0] "pescado salado"
41370msgstr[1] "pescado salado"
41371
41372#. ~ Description for {'str_sp': 'salted fish'}
41373#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41374msgid ""
41375"Salty dried fish that lasts for a long time, but will make you thirsty."
41376msgstr ""
41377"Es pescado deshidratado y salado que aguanta mucho tiempo sin echarse a "
41378"perder, pero te da sed."
41379
41380#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41381msgid "smoked meat"
41382msgid_plural "smoked meats"
41383msgstr[0] "carne ahumada"
41384msgstr[1] "carnes ahumadas"
41385
41386#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked meat'} when FLAG matches CANNIBALISM
41387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41388msgid "smoked sucker"
41389msgid_plural "smoked sucker"
41390msgstr[0] "cabrón ahumado"
41391msgstr[1] "cabrón ahumado"
41392
41393#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked meat'} when FLAG matches
41394#. STRICT_HUMANITARIANISM
41395#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41396msgid "smoked Narnian"
41397msgid_plural "smoked Narnian"
41398msgstr[0] "narniano ahumado"
41399msgstr[1] "narniano ahumado"
41400
41401#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked meat'} when COMPONENT_ID matches
41402#. mutant
41403#. ~ Conditional name for {'str': 'canned meat'} when COMPONENT_ID matches
41404#. mutant
41405#. ~ Conditional name for {'str': 'salted meat slice'} when COMPONENT_ID
41406#. matches mutant
41407#. ~ Conditional name for {'str': 'pickled meat'} when COMPONENT_ID matches
41408#. mutant
41409#. ~ Conditional name for {'str': 'dehydrated meat'} when COMPONENT_ID matches
41410#. mutant
41411#. ~ Conditional name for {'str': 'rehydrated meat'} when COMPONENT_ID matches
41412#. mutant
41413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41414#, python-format
41415msgid "%s, mutant"
41416msgid_plural "%s, mutant"
41417msgstr[0] "%s, mutante"
41418msgstr[1] "%s, mutante"
41419
41420#. ~ Description for smoked meat
41421#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41422msgid ""
41423"Tasty meat that has been heavily smoked for preservation.  It could be "
41424"further smoked to dehydrate it completely."
41425msgstr ""
41426"Es una carne sabrosa que ha sido ahumada para preservarla. Puede ser ahumada"
41427" aún más para deshidratarla completamente."
41428
41429#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41430msgid "smoked fish"
41431msgid_plural "smoked fish"
41432msgstr[0] "pescado ahumado"
41433msgstr[1] "pescado ahumado"
41434
41435#. ~ Description for {'str_sp': 'smoked fish'}
41436#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41437msgid ""
41438"Tasty fish that has been heavily smoked for long term preservation.  It "
41439"could be further smoked to dehydrate it completely."
41440msgstr ""
41441"Es un pescado sabroso que ha sido ahumado para preservarlo mucho tiempo. "
41442"Puede ser ahumado aún más para deshidratarlo completamente."
41443
41444#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41445msgid "piece of raw lung"
41446msgid_plural "pieces of raw lung"
41447msgstr[0] "pedazo de pulmón crudo"
41448msgstr[1] "pedazos de pulmón crudo"
41449
41450#. ~ Description for piece of raw lung
41451#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41452msgid ""
41453"A portion of lung from an animal.  It's spongy and pink, and spoils very "
41454"quickly.  It can be a delicacy if properly prepared - but if improperly "
41455"prepared, it's a chewy lump of flavorless connective tissue."
41456msgstr ""
41457"Es un pedazo de pulmón de un animal. Es esponjoso y rosa y se pudre muy "
41458"rápido. Puede ser una exquisitez si se lo prepara correctamente, pero si se "
41459"lo prepara mal se convierte en un pedazo gomoso de tejido conectivo sin "
41460"sabor."
41461
41462#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41463msgid "cooked piece of lung"
41464msgid_plural "cooked pieces of lung"
41465msgstr[0] "pedazo de pulmón cocinado"
41466msgstr[1] "pedazos de pulmón cocinado"
41467
41468#. ~ Description for cooked piece of lung
41469#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41470msgid ""
41471" Prepared in this way, it's a chewy grayish lump of flavorless connective "
41472"tissue.  It doesn't look any tastier than it did raw, but the parasites are "
41473"all cooked out."
41474msgstr ""
41475"Preparado de esta manera, es un pedazo de tejido conectivo gomoso y gris sin"
41476" sabor. No parece más sabroso que cuando estaba crudo, pero al menos los "
41477"parásitos han sido eliminados."
41478
41479#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41480msgid "mutant lungs"
41481msgid_plural "mutant lungs"
41482msgstr[0] "pulmones mutantes"
41483msgstr[1] "pulmones mutantes"
41484
41485#. ~ Description for {'str_sp': 'mutant lungs'}
41486#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41487msgid "You're pretty sure this is lung tissue."
41488msgstr "Estás bastante seguro que esto es tejido de pulmón."
41489
41490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41491msgid "raw liver"
41492msgid_plural "raw livers"
41493msgstr[0] "hígado crudo"
41494msgstr[1] "hígados crudos"
41495
41496#. ~ Description for raw liver
41497#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41498msgid ""
41499"The liver from an animal.  Although many dislike the texture, it's one of "
41500"the more vitamin rich parts of the animal.  It is very good in sausages, but"
41501" maybe a little less appetizing when cooked on its own."
41502msgstr ""
41503"Es el hígado de un animal. Aunque no a muchos le gusta su textura, es una de"
41504" las partes animales con más vitaminas. Está muy bueno con salchichas, pero "
41505"solo es un poco menos apetitoso."
41506
41507#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41508msgid "cooked liver"
41509msgid_plural "cooked livers"
41510msgstr[0] "hígado cocinado"
41511msgstr[1] "hígados cocinados"
41512
41513#. ~ Description for cooked liver
41514#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41515msgid ""
41516"Chock-full of B-Vitamins!  Cooked liver isn't all that bad, depending on how"
41517" you feel about the texture, but this is probably the least fancy way to do "
41518"it."
41519msgstr ""
41520"¡Repleto de vitaminas B! El hígado cocinado no está tan mal, dependiendo de "
41521"cómo te cae su textura, pero esta es probablemente la manera menos elegante "
41522"de hacerlo."
41523
41524#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41525msgid "raw brains"
41526msgid_plural "raw brains"
41527msgstr[0] "cerebro crudo"
41528msgstr[1] "cerebros crudos"
41529
41530#. ~ Description for {'str_sp': 'raw brains'}
41531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41532msgid "The brain from an animal.  You wouldn't want to eat this raw…"
41533msgstr "Es el cerebro de un animal. No vas a querer comerte esto crudo…"
41534
41535#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41536msgid "cooked brains"
41537msgid_plural "cooked brains"
41538msgstr[0] "cerebro cocinado"
41539msgstr[1] "cerebros cocinados"
41540
41541#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked brains'}
41542#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41543msgid ""
41544"Now you can emulate those zombies you love so much!  Preparing brain for "
41545"eating is challenging, and this doesn't seem to be the best way to do it."
41546msgstr ""
41547"¡Ahora podés imitar a esos zombis que te gustan tanto! Preparar cerebro para"
41548" comérselo es todo un desafío y esta no parece ser la mejor manera de "
41549"hacerlo."
41550
41551#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41552msgid "raw kidney"
41553msgid_plural "raw kidneys"
41554msgstr[0] "riñón crudo"
41555msgstr[1] "riñones crudos"
41556
41557#. ~ Description for raw kidney
41558#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41559msgid ""
41560"The kidney from an animal.  Preparing it for cooking is a challenge unless "
41561"you want the kitchen to smell strongly of urine."
41562msgstr ""
41563"Es el riñón de un animal. Prepararlo para comerlo es todo un desafío salvo "
41564"que no te moleste que la cocina quede con un fuerte olor a orina."
41565
41566#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41567msgid "cooked kidney"
41568msgid_plural "cooked kidneys"
41569msgstr[0] "riñón cocinado"
41570msgstr[1] "riñones cocinados"
41571
41572#. ~ Description for cooked kidney
41573#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41574msgid "No, this is not beans."
41575msgstr "No, no son porotos."
41576
41577#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41578msgid "raw sweetbread"
41579msgid_plural "raw sweetbreads"
41580msgstr[0] "molleja cruda"
41581msgstr[1] "mollejas crudas"
41582
41583#. ~ Description for raw sweetbread
41584#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41585msgid ""
41586"Sweetbreads are the thymus or pancreas of an animal.  These are a delicacy, "
41587"if prepared properly."
41588msgstr ""
41589"Molleja se le dice al timo o al páncreas de un animal. Son una exquisitez si"
41590" se la prepara bien."
41591
41592#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41593msgid "cooked sweetbread"
41594msgid_plural "cooked sweetbreads"
41595msgstr[0] "molleja cocinada"
41596msgstr[1] "mollejas cocinadas"
41597
41598#. ~ Description for cooked sweetbread
41599#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41600msgid "Normally a delicacy, it needs a little… something."
41601msgstr "Comúnmente, es una exquisitez, pero le falta un poco de... algo."
41602
41603#. ~ Description for {'str_sp': 'blood'}
41604#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41605msgid "Blood, possibly that of a human.  Disgusting!"
41606msgstr "Sangre, probablemente de un humano. ¡Desagradable!"
41607
41608#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41609msgid "bone"
41610msgid_plural "bones"
41611msgstr[0] "hueso"
41612msgstr[1] "huesos"
41613
41614#. ~ Description for bone
41615#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41616msgid ""
41617"A bone from some creature or other.  Could be used to make some stuff, like "
41618"needles."
41619msgstr ""
41620"Es un hueso de alguna criatura. Se usar para hacer otras cosas, como agujas."
41621
41622#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41623msgid "chunk of fat"
41624msgid_plural "chunks of fat"
41625msgstr[0] "pedazo de grasa"
41626msgstr[1] "pedazos de grasa"
41627
41628#. ~ Description for chunk of fat
41629#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41630msgid ""
41631"Freshly butchered fat.  You could eat it raw, but it is better used as an "
41632"ingredient in other foods or projects."
41633msgstr ""
41634"Es grasa recién carneada. La podés comer cruda, pero es mejor usarla como "
41635"ingrediente para otras comidas o proyectos."
41636
41637#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41638msgid "tallow"
41639msgid_plural "tallows"
41640msgstr[0] "sebo"
41641msgstr[1] "sebos"
41642
41643#. ~ Description for tallow
41644#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41645msgid ""
41646"A smooth white block of cleaned and rendered animal fat.  It will remain "
41647"edible for a very long time, and can be used as an ingredient in many foods "
41648"and projects."
41649msgstr ""
41650"Es un trozo de grasa animal derretida, suave, blanco y limpio. Tarda mucho "
41651"en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y "
41652"proyectos."
41653
41654#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41655msgid "lard"
41656msgid_plural "lards"
41657msgstr[0] "manteca"
41658msgstr[1] "mantecas"
41659
41660#. ~ Description for lard
41661#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41662msgid ""
41663"A smooth white block of dry-rendered animal fat.  It will remain edible for "
41664"a very long time, and can be used as an ingredient in many foods and "
41665"projects."
41666msgstr ""
41667"Es un trozo de grasa animal derretida en seco, suave y blanco. Tarda mucho "
41668"en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y "
41669"proyectos."
41670
41671#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41672msgid "chunk of mutant fat"
41673msgid_plural "chunks of mutant fat"
41674msgstr[0] "pedazo de grasa mutante"
41675msgstr[1] "pedazos de grasa mutante"
41676
41677#. ~ Description for chunk of mutant fat
41678#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41679msgid ""
41680"Freshly butchered fat from a heavily mutated animal.  It smells, if "
41681"anything, even more disgusting than the rest of the mutant.  There are "
41682"little puddles of unidentified oils dripping from it."
41683msgstr ""
41684"Es grasa recién carneada de un animal muy mutado. Tiene un olor más "
41685"desagradable que el resto del mutante, si eso posible. Hay como unos "
41686"charquitos de un aceite raro que gotean de la carne."
41687
41688#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41689msgid "mutant tallow"
41690msgid_plural "mutant tallows"
41691msgstr[0] "sebo mutante"
41692msgstr[1] "sebos mutantes"
41693
41694#. ~ Description for mutant tallow
41695#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41696msgid ""
41697"A smooth white block of cleaned and rendered fat sourced from a mutant "
41698"animal.  It will remain edible for a very long time, and can be used as an "
41699"ingredient in many foods and projects."
41700msgstr ""
41701"Es un trozo de grasa derretida, suave, blanco y limpio, de algún animal "
41702"mutante. Tarda mucho en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente"
41703" en muchas comidas y proyectos."
41704
41705#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41706msgid "mutant lard"
41707msgid_plural "mutant lards"
41708msgstr[0] "manteca mutante"
41709msgstr[1] "mantecas mutantes"
41710
41711#. ~ Description for mutant lard
41712#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41713msgid ""
41714"A smooth white block of dry-rendered fat sourced from a mutant animal.  It "
41715"will remain edible for a very long time, and can be used as an ingredient in"
41716" many foods and projects."
41717msgstr ""
41718"Es un trozo de grasa derretida en seco, suave y blanco, de algún animal "
41719"mutante. Tarda mucho en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente"
41720" en muchas comidas y proyectos."
41721
41722#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41723msgid "chunk of mutant humanoid fat"
41724msgid_plural "chunks of mutant humanoid fat"
41725msgstr[0] "pedazo de grasa mutante humanoide"
41726msgstr[1] "pedazos de grasa mutante humanoide"
41727
41728#. ~ Description for chunk of mutant humanoid fat
41729#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41730msgid "Freshly butchered fat from a heavily mutated humanoid."
41731msgstr "Es grasa recién carneada de un humanoide muy mutado."
41732
41733#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41734msgid "mutant humanoid tallow"
41735msgid_plural "mutant humanoid tallows"
41736msgstr[0] "sebo de mutante humanoide"
41737msgstr[1] "sebos de mutante humanoide"
41738
41739#. ~ Description for mutant humanoid tallow
41740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41741msgid ""
41742"A smooth white block of cleaned and rendered fat sourced from a mutant "
41743"humanoid.  It won't rot for a very long time, and can be used as an "
41744"ingredient in many foods and projects."
41745msgstr ""
41746"Es un trozo de grasa derretida, suave, blanco y limpio, de algún mutante "
41747"humanoide. Tarda mucho en pudrirse, y puede ser usado como ingrediente en "
41748"muchas comidas y proyectos."
41749
41750#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41751msgid "mutant humanoid lard"
41752msgid_plural "mutant humanoid lards"
41753msgstr[0] "manteca de mutante humanoide"
41754msgstr[1] "mantecas de mutante humanoide"
41755
41756#. ~ Description for mutant humanoid lard
41757#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41758msgid ""
41759"A smooth white block of dry-rendered fat sourced from a mutant humanoid.  It"
41760" won't rot for a very long time, and can be used as an ingredient in many "
41761"foods and projects."
41762msgstr ""
41763"Es un trozo de grasa derretida en seco, suave y blanco, de algún mutante "
41764"humanoide. Tarda mucho en pudrirse, y puede ser usado como ingrediente en "
41765"muchas comidas y proyectos."
41766
41767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41768msgid "chunk of tainted meat"
41769msgid_plural "chunks of tainted meat"
41770msgstr[0] "pedazo de carne contaminada"
41771msgstr[1] "pedazos de carne contaminada"
41772
41773#. ~ Description for chunk of tainted meat
41774#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41775msgid ""
41776"Meat that's obviously unhealthy.  You could eat it, but it will poison you."
41777msgstr ""
41778"Obviamente, esta carne no es saludable. Te la podés comer pero te va a caer "
41779"mal."
41780
41781#. ~ Description for {'str_sp': 'tainted blood'}
41782#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41783msgid ""
41784"Blood that's obviously unhealthy.  You could eat it, but it will poison you."
41785msgstr ""
41786"Obviamente, esta sangre no es saludable. Te la podés comer pero te va a caer"
41787" mal."
41788
41789#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41790msgid "tainted bone"
41791msgid_plural "tainted bones"
41792msgstr[0] "hueso contaminado"
41793msgstr[1] "huesos contaminados"
41794
41795#. ~ Description for tainted bone
41796#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41797msgid ""
41798"A rotten and brittle bone from some unnatural creature or other.  Could be "
41799"used to make some stuff, like charcoal or glue.  You could eat it, but it "
41800"will poison you."
41801msgstr ""
41802"Es un hueso podrido y frágil de alguna criatura no natural, o de otra cosa. "
41803"Se puede usar para hacer algo, como carbón o pegamento. Y te lo podés comer "
41804"pero te va a caer mal."
41805
41806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41807msgid "tainted fat"
41808msgid_plural "tainted fats"
41809msgstr[0] "grasa contaminada"
41810msgstr[1] "grasas contaminadas"
41811
41812#. ~ Description for tainted fat
41813#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41814msgid ""
41815"A watery yellow glob of fat from some unnatural creature or other.  You "
41816"could eat it, but it will poison you."
41817msgstr ""
41818"Es una cosa de grasa acuosa, amarillenta, de alguna criatura no natural o de"
41819" otra cosa. Te la podés comer, pero te va a envenenar."
41820
41821#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41822msgid "tainted tallow"
41823msgid_plural "tainted tallows"
41824msgstr[0] "sebo contaminado"
41825msgstr[1] "sebos contaminados"
41826
41827#. ~ Description for tainted tallow
41828#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41829msgid ""
41830"A smooth grayish block of cleaned and rendered monster fat.  It will remain "
41831"'fresh' for a very long time, and can be used as an ingredient in many "
41832"projects.  You could eat it, but it will poison you."
41833msgstr ""
41834"Es un trozo de grasa pura de monstruo derretida, suave y grisácea. Se "
41835"mantendrá 'fresca' durante mucho tiempo, y puede usarse como ingrediente de "
41836"muchas cosas. Te lo podés comer pero te va a caer mal."
41837
41838#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41839msgid "large boiled stomach"
41840msgid_plural "large boiled stomachs"
41841msgstr[0] "estómago grande hervido"
41842msgstr[1] "estómagos grandes hervidos"
41843
41844#. ~ Description for large boiled stomach
41845#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41846msgid ""
41847"A boiled stomach from an animal, nothing else.  It looks all but appetizing."
41848msgstr ""
41849"Es el estómago hervido de un animal, nada más. Parece muchas cosas excepto "
41850"apetitoso."
41851
41852#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41853msgid "boiled large human stomach"
41854msgid_plural "boiled large human stomachs"
41855msgstr[0] "estómago humano grande hervido"
41856msgstr[1] "estómagos humanos grandes hervidos"
41857
41858#. ~ Description for boiled large human stomach
41859#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41860msgid ""
41861"A boiled stomach from a large humanoid creature, nothing else.  It looks all"
41862" but appetizing."
41863msgstr ""
41864"Es el estómago hervido de una criatura humanoide grande, nada más que eso. "
41865"Parece muchas cosas excepto apetitoso."
41866
41867#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41868msgid "boiled stomach"
41869msgid_plural "boiled stomachs"
41870msgstr[0] "estómago hervido"
41871msgstr[1] "estómagos hervidos"
41872
41873#. ~ Description for boiled stomach
41874#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41875msgid ""
41876"A small boiled stomach from an animal, nothing else.  It looks all but "
41877"appetizing."
41878msgstr ""
41879"Es el estómago pequeño y hervido de un animal, nada más. Parece muchas cosas"
41880" excepto apetitoso."
41881
41882#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41883msgid "boiled human stomach"
41884msgid_plural "boiled human stomachs"
41885msgstr[0] "estómago humano hervido"
41886msgstr[1] "estómagos humanos hervidos"
41887
41888#. ~ Description for boiled human stomach
41889#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41890msgid ""
41891"A small boiled stomach from a human, nothing else.  It looks all but "
41892"appetizing."
41893msgstr ""
41894"Es un estómago chico hervido de un humano, nada más que eso. Parece muchas "
41895"cosas excepto apetitoso."
41896
41897#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41898msgid "raw hide"
41899msgid_plural "raw hides"
41900msgstr[0] "pellejo crudo"
41901msgstr[1] "pellejos crudos"
41902
41903#. ~ Description for raw hide
41904#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41905msgid ""
41906"A carefully folded raw skin harvested from an animal.  You can cure it for "
41907"storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
41908msgstr ""
41909"Es un pellejo crudo de animal cuidadosamente doblado. Lo podés curar para "
41910"almacenarlo y para curtirlo, o te lo podés comer si estás muy desesperado."
41911
41912#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41913msgid "tainted hide"
41914msgid_plural "tainted hides"
41915msgstr[0] "pellejo contaminado"
41916msgstr[1] "pellejos contaminados"
41917
41918#. ~ Description for tainted hide
41919#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41920msgid ""
41921"A carefully folded poisonous raw skin harvested from an unnatural creature."
41922"  You can cure it for storage and tanning."
41923msgstr ""
41924"Es un pellejo crudo y venenoso de una criatura no natural, cuidadosamente "
41925"doblado. Lo podés curar para almacenarlo y para curtirlo."
41926
41927#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41928msgid "raw human skin"
41929msgid_plural "raw human skins"
41930msgstr[0] "pellejo humano crudo"
41931msgstr[1] "pellejos humanos crudos"
41932
41933#. ~ Description for raw human skin
41934#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41935msgid ""
41936"A carefully folded raw skin harvested from a human.  You can cure it for "
41937"storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
41938msgstr ""
41939"Es el pellejo crudo de un humano cuidadosamente doblado. Lo podés curar para"
41940" almacenarlo y para curtirlo, o te lo podés comer si estás muy desesperado."
41941
41942#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41943msgid "raw demihuman skin"
41944msgid_plural "raw demihuman skins"
41945msgstr[0] "pellejo semihumano crudo"
41946msgstr[1] "pellejos semihumanos crudos"
41947
41948#. ~ Description for raw demihuman skin
41949#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41950msgid ""
41951"A carefully folded raw skin harvested from a demihuman.  You can cure it for"
41952" storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
41953msgstr ""
41954"Es el pellejo crudo de un semihumano cuidadosamente doblado. Lo podés curar "
41955"para almacenarlo y para curtirlo, o te lo podés comer si estás muy "
41956"desesperado."
41957
41958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41959msgid "raw pelt"
41960msgid_plural "raw pelts"
41961msgstr[0] "pelaje crudo"
41962msgstr[1] "pelajes crudos"
41963
41964#. ~ Description for raw pelt
41965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41966msgid ""
41967"A carefully folded raw skin harvested from a fur-bearing animal.  It still "
41968"has the fur attached.  You can cure it for storage and tanning, or eat it if"
41969" you're desperate enough."
41970msgstr ""
41971"Es un pelaje crudo cuidadosamente doblado de un animal con piel. Todavía "
41972"tiene la piel pegada. La podés curar para almacenarla y para curtirla, o te "
41973"la podés comer si estás muy desesperado."
41974
41975#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41976msgid "tainted pelt"
41977msgid_plural "tainted pelts"
41978msgstr[0] "pelaje contaminado"
41979msgstr[1] "pelajes contaminados"
41980
41981#. ~ Description for tainted pelt
41982#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41983msgid ""
41984"A carefully folded raw skin harvested from a fur-bearing unnatural creature."
41985"  It still has the fur attached and is poisonous.  You can cure it for "
41986"storage and tanning."
41987msgstr ""
41988"Es un pelaje crudo cuidadosamente doblado de un criatura no natural con "
41989"piel. Todavía tiene la piel pegada y es venenoso. La podés curar para "
41990"almacenarla y para curtirla."
41991
41992#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
41993msgid "raw human pelt"
41994msgid_plural "raw human pelts"
41995msgstr[0] "pelaje humano crudo"
41996msgstr[1] "pelajes humanos crudos"
41997
41998#. ~ Description for raw human pelt
41999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42000msgid ""
42001"A carefully folded raw skin harvested from a fur-bearing mutant human.  It "
42002"still has the fur attached.  You can cure it for storage and tanning, or eat"
42003" it if you're desperate enough."
42004msgstr ""
42005"Es un pelaje crudo cuidadosamente doblado de un humano mutante con piel. "
42006"Todavía tiene la piel pegada. La podés curar para almacenarla y para "
42007"curtirla, o te la podés comer si estás muy desesperado."
42008
42009#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42010msgid "seeping heart"
42011msgid_plural "seeping hearts"
42012msgstr[0] "corazón con agujeritos"
42013msgstr[1] "corazones con agujeritos"
42014
42015#. ~ Description for seeping heart
42016#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42017msgid ""
42018"A thick mass of flesh superficially resembling a mammalian heart, covered in"
42019" dimpled grooves and the size of your fist."
42020msgstr ""
42021"Es una masa gruesa de carne del tamaño de un puño, que tiene un parecido con"
42022" el corazón de un mamífero, y está cubierto de ranuras y hoyuelos."
42023
42024#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42025msgid "putrid heart"
42026msgid_plural "putrid hearts"
42027msgstr[0] "corazón pútrido"
42028msgstr[1] "corazones pútridos"
42029
42030#. ~ Description for putrid heart
42031#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42032msgid ""
42033"A thick, hulking mass of flesh superficially resembling a mammalian heart, "
42034"covered in ribbed grooves and easily the size of your head.  It's still full"
42035" of, er, whatever passes for blood in jabberwocks, and is heavy in your "
42036"hands.  After everything you've seen lately, you can't help but remember old"
42037" sayings about eating the hearts of your enemies…"
42038msgstr ""
42039"Es una enorme masa gruesa de carne que recuerda superficialmente al corazón "
42040"de un mamífero, cubierto de estrías y del tamaño de tu cabeza. Sigue estando"
42041" lleno de...., eh... lo que sea que sirva de sangre en un jabberwock, y se "
42042"siente pesado en tus manos. Después de todo lo que viste por estos días, no "
42043"podés evitar recordar ese antiguo dicho de comerse el corazón de tus "
42044"enemigos..."
42045
42046#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42047msgid "desiccated putrid heart"
42048msgid_plural "desiccated putrid hearts"
42049msgstr[0] "corazón pútrido disecado"
42050msgstr[1] "corazones pútridos disecados"
42051
42052#. ~ Description for desiccated putrid heart
42053#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42054msgid ""
42055"A huge strip of muscle - all that remains of a putrid heart that has been "
42056"sliced open and drained of blood.  It could be eaten if you're hungry, but "
42057"looks *disgusting*."
42058msgstr ""
42059"Es una enorme tira de músculos - todo lo que queda de un corazón pútrido que"
42060" ha sido cordato y drenado de sangre. Podría comerlo si tenés hambre, pero "
42061"tiene una apariencia *desagradable*."
42062
42063#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42064msgid "alien fronds"
42065msgid_plural "alien fronds"
42066msgstr[0] "fronda extraterrestre"
42067msgstr[1] "fronda extraterrestre"
42068
42069#. ~ Description for {'str_sp': 'alien fronds'}
42070#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42071msgid ""
42072"The fleshy fronds harvested from an alien plant.  Eating these membranous "
42073"leaves and gut-like stems is likely a terrible idea, and yet they have a "
42074"paradoxically pleasant and inviting sweet smell.  Might be non-vegan."
42075msgstr ""
42076"Es la fronda carnosa que pertenecía a alguna planta extraterrestre. Comer "
42077"estas hojas membranosas y tallos que parecen entrañas, no parece buena idea,"
42078" pero sin embargo, tienen un olor dulce paradójicamente placentero y "
42079"seductor. Puede que no sea apto para veganos."
42080
42081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42082msgid "leech flower"
42083msgid_plural "leech flowers"
42084msgstr[0] "flor chupasangre"
42085msgstr[1] "flores chupasangre"
42086
42087#. ~ Use action activation_message for leech flower.
42088#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42089msgid "Even a close smell of this alien flower feels deeply intoxicating."
42090msgstr ""
42091"Con solo oler de cerca esta flor extraterrestre se nota que es muy tóxica."
42092
42093#. ~ Description for leech flower
42094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42095msgid ""
42096"The alien beauty of this indigo flower is betrayed by its disgustingly "
42097"fleshy composition.  What from afar appear to be petals are but layered "
42098"membranes of transparent veiny flesh, given color by a covering of blue "
42099"iridescent ichor.  Even if it is certainly poisonous, it has a pleasant "
42100"medicinal smell to it."
42101msgstr ""
42102"La belleza extraterrestre de esta flor índigo es traicionada por su "
42103"desagradable composición. Lo que de lejos parecen ser pétalos, son capas de "
42104"membranas transparentes de carne venosa, coloreadas por un icor de un azul "
42105"iridiscente. Aunque sea ciertamente venenosa, tiene un aroma placenteramente"
42106" medicinal."
42107
42108#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42109msgid "leech bark"
42110msgid_plural "scraps of leech bark"
42111msgstr[0] "corteza de planta chupasangre"
42112msgstr[1] "pedazos de corteza de planta chupasangre"
42113
42114#. ~ Description for leech bark
42115#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42116msgid ""
42117"Dry and tough bark matter harvested from an alien plant.  It is slightly "
42118"translucent, and if placed against the light you can distinguish glistening "
42119"blue veins running through it."
42120msgstr ""
42121"Es corteza seca y resistente de una planta extraterrestre. Es un poco "
42122"traslúcida y si la mirás a contraluz podés ver unas venas azules brillantes "
42123"que la recorren."
42124
42125#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42126msgid "demihuman stomach"
42127msgid_plural "demihuman stomachs"
42128msgstr[0] "estómago semihumano"
42129msgstr[1] "estómagos semihumanos"
42130
42131#. ~ Description for demihuman stomach
42132#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42133msgid "The stomach of an intelligent demihuman.  It is surprisingly durable."
42134msgstr ""
42135"Es el estómago de un semihumano inteligente. Es sorprendentemente "
42136"resistente."
42137
42138#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42139msgid "large demihuman stomach"
42140msgid_plural "large demihuman stomachs"
42141msgstr[0] "estómago semihumano grande"
42142msgstr[1] "estómagos semihumanos grandes"
42143
42144#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42145msgid "chunk of demihuman fat"
42146msgid_plural "chunks of demihuman fat"
42147msgstr[0] "pedazo de grasa semihumana"
42148msgstr[1] "pedazos de grasa semihumana"
42149
42150#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42151msgid "demihuman tallow"
42152msgid_plural "demihuman tallows"
42153msgstr[0] "sebo semihumano"
42154msgstr[1] "sebos semihumanos"
42155
42156#. ~ Description for demihuman tallow
42157#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42158msgid ""
42159"A smooth white block of cleaned and rendered demihuman fat.  It will remain "
42160"edible for a very long time, and can be used as an ingredient in many foods "
42161"and projects."
42162msgstr ""
42163"Es un trozo de grasa semihumana derretida, suave, blanco y limpio. Tarda "
42164"mucho en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas "
42165"comidas y proyectos."
42166
42167#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42168msgid "demihuman lard"
42169msgid_plural "demihuman lards"
42170msgstr[0] "manteca semihumana"
42171msgstr[1] "mantecas semihumanas"
42172
42173#. ~ Description for demihuman lard
42174#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42175msgid ""
42176"A smooth white block of dry-rendered demihuman fat.  It will remain edible "
42177"for a very long time, and can be used as an ingredient in many foods and "
42178"projects."
42179msgstr ""
42180"Es un trozo de grasa semihumana derretida en seco, suave y blanco. Tarda "
42181"mucho en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente en muchas "
42182"comidas y proyectos."
42183
42184#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42185msgid "demihuman flesh"
42186msgid_plural "demihuman flesh"
42187msgstr[0] "carne de semihumano"
42188msgstr[1] "carne de semihumano"
42189
42190#. ~ Description for {'str_sp': 'demihuman flesh'}
42191#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42192msgid "Freshly butchered from a demihuman body."
42193msgstr "Recién carneada de un cadáver semihumano."
42194
42195#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42196msgid "demihuman blood"
42197msgid_plural "demihuman blood"
42198msgstr[0] "sangre semihumana"
42199msgstr[1] "sangre semihumana"
42200
42201#. ~ Description for {'str_sp': 'demihuman blood'}
42202#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42203msgid "Fresh blood extracted from a demihuman."
42204msgstr "Es sangre recién extraída de un semihumano."
42205
42206#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42207msgid "cooked mongrel"
42208msgid_plural "cooked mongrels"
42209msgstr[0] "mongrel cocinado"
42210msgstr[1] "mongreles cocinados"
42211
42212#. ~ Description for cooked mongrel
42213#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42214msgid ""
42215"A freshly cooked slice of something close to being a real person.  Tastes "
42216"like long pig."
42217msgstr ""
42218"Es una porción recién cocinada de algo cerca de ser una persona real. Tiene "
42219"gusto a chancho largo."
42220
42221#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42222msgid "boiled demihuman stomach"
42223msgid_plural "boiled demihuman stomachs"
42224msgstr[0] "estómago semihumano hervido"
42225msgstr[1] "estómagos semihumanos hervidos"
42226
42227#. ~ Description for boiled demihuman stomach
42228#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42229msgid ""
42230"A boiled stomach from a demihuman, nothing else.  It looks all but "
42231"appetizing."
42232msgstr ""
42233"Es un estómago hervido de un semihumano, nada más que eso. Parece muchas "
42234"cosas excepto apetitoso."
42235
42236#. ~ Description for boiled demihuman stomach
42237#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42238msgid ""
42239"A small boiled stomach from a demihuman, nothing else.  It looks all but "
42240"appetizing."
42241msgstr ""
42242"Es un estómago chico hervido de un semihumano, nada más que eso. Parece "
42243"muchas cosas excepto apetitoso."
42244
42245#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42246msgid "cereal"
42247msgid_plural "cereal"
42248msgstr[0] "cereal"
42249msgstr[1] "cereal"
42250
42251#. ~ Description for {'str_sp': 'cereal'}
42252#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42253msgid "A generic box of cereal, you shouldn't see this."
42254msgstr "Es una caja genérica de cereal, no deberías ver esto."
42255
42256#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42257msgid "Foodplace cereal"
42258msgid_plural "Foodplace cereal"
42259msgstr[0] "cereal Foodplace"
42260msgstr[1] "cereal Foodplace"
42261
42262#. ~ Description for {'str_sp': 'Foodplace cereal'}
42263#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42264msgid ""
42265"A generic box of Foodplace brand sugary cereal, you shouldn't see this."
42266msgstr ""
42267"Es una caja genérica de cereal azucarado Foodplace, no deberías ver esto."
42268
42269#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42270msgid "Snicker-Snacks cereal"
42271msgid_plural "Snicker-Snacks cereal"
42272msgstr[0] "cereal Snicker-Snacks"
42273msgstr[1] "cereal Snicker-Snacks"
42274
42275#. ~ Description for {'str_sp': 'Snicker-Snacks cereal'}
42276#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42277msgid ""
42278"Foodplace brand Snicker-Snack cereal.  Each tiny \"Snicker-Snack\" is shaped"
42279" like human food!"
42280msgstr ""
42281"Es cereal Snicker-Snack de la marca Foodplace. ¡Cada pequeño \"Snicker-"
42282"Snack\" tiene la forma de comida para humano!"
42283
42284#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42285msgid "Carpenter Crunch cereal"
42286msgid_plural "Carpenter Crunch cereal"
42287msgstr[0] "cereal Carpintero Crunch"
42288msgstr[1] "cereal Carpintero Crunch"
42289
42290#. ~ Description for {'str_sp': 'Carpenter Crunch cereal'}
42291#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42292msgid ""
42293"This is Foodplace brand \"Carpenter Crunch\" cereal with the iconic "
42294"\"Breakfast Beaver\" mascot on the box.  It tastes kind of like nails."
42295msgstr ""
42296"Es cereal \"Carpintero Crunch\" de la marca Foodplace, con la icónica "
42297"mascota \"Castor del Desayuno\" en la caja. Tiene un gusto similar a los "
42298"clavos."
42299
42300#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42301msgid "Brantastic cereal"
42302msgid_plural "Brantastic cereal"
42303msgstr[0] "cereal Brantastic"
42304msgstr[1] "cereal Brantastic"
42305
42306#. ~ Description for {'str_sp': 'Brantastic cereal'}
42307#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42308msgid ""
42309"Foodplace brand \"Brantastic\" cereal.  An essential part of a complete Bran"
42310" breakfast."
42311msgstr ""
42312"Es cereal \"Brantastic\" de la marca Foodplace. Una parte esencial del "
42313"desayuno Bran completo."
42314
42315#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42316msgid "Sugar Chomps cereal"
42317msgid_plural "Sugar Chomps cereal"
42318msgstr[0] "cereal Sugar Chomps"
42319msgstr[1] "cereal Sugar Chomps"
42320
42321#. ~ Description for {'str_sp': 'Sugar Chomps cereal'}
42322#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42323msgid ""
42324"Foodplace brand \"Sugar Chomps\" cereal.  \"Chocolate Frosted Crunchy Sugar "
42325"Chomps: 8 essential vitamins packed into that rich, fudgy taste!\""
42326msgstr ""
42327"Es cereal \"Sugar Chomps\" de la marca Foodplace. \"Sugar Chomps Crocantes "
42328"con Chocolate: ¡8 vitaminas esenciales juntas en un rico sabor a caramelo!\""
42329
42330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42331msgid "Honey Pellet cereal"
42332msgid_plural "Honey Pellet cereal"
42333msgstr[0] "cereal Bolitas de Miel"
42334msgstr[1] "cereal Bolitas de Miel"
42335
42336#. ~ Description for {'str_sp': 'Honey Pellet cereal'}
42337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42338msgid ""
42339"Foodplace brand \"Amorphous Honey Pellet\" cereal.  The box promises "
42340"\"Inconceivable sustenance in tiny morsels of yellow honey.\""
42341msgstr ""
42342"Es cereal \"Bolitas Amorfas de Miel\" de la marca Foodplace. La caja promete"
42343" \"Inconcebible sustento en pequeños bocados amarillos de miel\"."
42344
42345#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42346msgid "Fructose Flakes cereal"
42347msgid_plural "Fructose Flakes"
42348msgstr[0] "cereal Copos de Fructosa"
42349msgstr[1] "cereal Copos de Fructosa"
42350
42351#. ~ Description for Fructose Flakes cereal
42352#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42353msgid ""
42354"Foodplace brand Fructose Flakes cereal.  Fortified with energy enriched "
42355"FoodSyrup™ that supports life most efficiently."
42356msgstr ""
42357"Es cereal \"Copos de Fructosa\" de la marca Foodplace. Fortificado con "
42358"energía enriquecida con FoodSyrup™ que sostiene la bien bastante "
42359"eficientemente."
42360
42361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42362msgid "Foodios cereal"
42363msgid_plural "Foodios cereal"
42364msgstr[0] "cereal Foodios"
42365msgstr[1] "cereal Foodios"
42366
42367#. ~ Description for {'str_sp': 'Foodios cereal'}
42368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42369msgid "Foodplace brand \"Foodios\" cereal.  Foodios™ are Foodalicious™!"
42370msgstr "Es cereal \"Foodios\" de la marca Foodplace. ¡Foodios™ es Foodelicioso™!"
42371
42372#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42373msgid "sugary cereal"
42374msgid_plural "sugary cereals"
42375msgstr[0] "cereal azucarado"
42376msgstr[1] "cereales azucarados"
42377
42378#. ~ Description for sugary cereal
42379#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42380msgid ""
42381"Sugary breakfast cereal with marshmallows.  It takes you back to your "
42382"childhood."
42383msgstr ""
42384"Son cereales azucarados para el desayuno, con malvaviscos. Te hace volver a "
42385"tu infancia."
42386
42387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42388msgid "wheat cereal"
42389msgid_plural "wheat cereal"
42390msgstr[0] "cereal de trigo"
42391msgstr[1] "cereal de trigo"
42392
42393#. ~ Description for {'str_sp': 'wheat cereal'}
42394#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42395msgid ""
42396"Whole-grain wheat cereal.  It's surprisingly good, and allegedly good for "
42397"your heart."
42398msgstr ""
42399"Son cereales de trigo integral. Están sorprendentemente buenos, y según "
42400"dice, es bueno para tu corazón."
42401
42402#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42403msgid "corn cereal"
42404msgid_plural "corn cereals"
42405msgstr[0] "cereal de maíz"
42406msgstr[1] "cereales de maíz"
42407
42408#. ~ Description for corn cereal
42409#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42410msgid "Plain cornflake cereal.  They're not that good, but it beats nothing."
42411msgstr "Son copos de maíz. No son muy buenos, pero es mejor que nada."
42412
42413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
42414msgid "raw milk"
42415msgid_plural "raw milk"
42416msgstr[0] "leche sin pasteurizar"
42417msgstr[1] "leche sin pasteurizar"
42418
42419#. ~ Description for {'str_sp': 'raw milk'}
42420#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42421msgid ""
42422"This is raw, unhomogenized and unpasteurized milk from a cow.  It couldn't "
42423"be any fresher unless you drank it straight from the cow, which might upset "
42424"it.  Depending on your dietary sensibilities, you might want to pasteurize "
42425"or even boil this before drinking."
42426msgstr ""
42427"Es leche cruda de vaca, sin homogeneizar ni pasteurizar. Es lo más fresco "
42428"que vas a verla, salvo que la tomés derecho de la vaca, lo que podría "
42429"molestarle. Dependiendo de tu sensibilidad dietaria, podrías preferir "
42430"pasteurizarla o hervirla antes de tomarla."
42431
42432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42433msgid "shelf stable milk"
42434msgid_plural "shelf stable milk"
42435msgstr[0] "leche larga vida"
42436msgstr[1] "leche larga vida"
42437
42438#. ~ Description for {'str_sp': 'shelf stable milk'}
42439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42440msgid ""
42441"This is milk that has been pasteurized at much higher temperatures than "
42442"normal.  It tastes slightly different, but, unopened, will last far longer "
42443"than regular milk."
42444msgstr ""
42445"Esta lechc ha sido pasteurizada a temperaturas muy superiores a la normal. "
42446"Tiene un gusto un poco diferente, pero, sin abrir, puede durar mucho más que"
42447" la leche común."
42448
42449#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42450msgid "evaporated milk"
42451msgid_plural "evaporated milk"
42452msgstr[0] "leche evaporada"
42453msgstr[1] "leche evaporada"
42454
42455#. ~ Description for {'str_sp': 'evaporated milk'}
42456#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42457#, no-python-format
42458msgid "Milk that's had about 60% of its water removed prior to canning."
42459msgstr ""
42460"Es leche a la que se le ha quitado el 60% del agua antes de ser enlatada."
42461
42462#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42463msgid "buttermilk"
42464msgid_plural "buttermilk"
42465msgstr[0] "suero de manteca"
42466msgstr[1] "suero de manteca"
42467
42468#. ~ Description for {'str_sp': 'buttermilk'}
42469#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42470msgid ""
42471"This is cultured milk defatted either due to churning or curdling.  Spoils "
42472"quickly."
42473msgstr ""
42474"Es leche cultivada sin grasa, ya sea por medio de haber sido batida o "
42475"cuajada. Se pudre rápidamente."
42476
42477#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42478msgid "yogurt"
42479msgid_plural "yogurts"
42480msgstr[0] "yogur"
42481msgstr[1] "yogures"
42482
42483#. ~ Description for yogurt
42484#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42485msgid "Delicious fermented dairy.  It tastes of vanilla."
42486msgstr "Delicioso producto lácteo fermentado. Tiene gusto a vainilla."
42487
42488#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42489msgid "butter"
42490msgid_plural "butter"
42491msgstr[0] "manteca"
42492msgstr[1] "manteca"
42493
42494#. ~ Description for {'str_sp': 'butter'}
42495#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42496msgid ""
42497"A yellow stick of milkfat and milk solids, usually made from cow's milk."
42498msgstr ""
42499"Es un pedazo amarillo de grasa de leche y sólidos de leche, usualmente hecha"
42500" a partir de la leche de vaca."
42501
42502#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42503msgid "raw butter"
42504msgid_plural "raw butter"
42505msgstr[0] "manteca sin pasteurizar"
42506msgstr[1] "manteca sin pasteurizar"
42507
42508#. ~ Description for {'str_sp': 'raw butter'}
42509#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42510msgid ""
42511"A white stick of raw milkfat and milk solids, made directly from cow's milk."
42512msgstr ""
42513"Es un pedazo blanco y crudo de grasa de leche y sólidos de leche, hecha "
42514"directamente de leche de vaca."
42515
42516#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42517msgid "ghee"
42518msgid_plural "ghee"
42519msgstr[0] "manteca clarificada"
42520msgstr[1] "manteca clarificada"
42521
42522#. ~ Description for {'str_sp': 'ghee'}
42523#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42524msgid ""
42525"Clarified butter, free from milk solids and water.  Will last a very long "
42526"time."
42527msgstr ""
42528"Esta manteca, también llamada ghee, está hecha con sólidos de leche y agua. "
42529"Puede durar mucho tiempo."
42530
42531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42532msgid "pudding"
42533msgid_plural "puddings"
42534msgstr[0] "budín"
42535msgstr[1] "budines"
42536
42537#. ~ Description for pudding
42538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42539msgid "Sugary, fermented dairy.  A wonderful treat."
42540msgstr ""
42541"Producto lácteo azucarado y fermentado. Buenísimo para engañar al estómago."
42542
42543#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42544msgid "curdled milk"
42545msgid_plural "curdled milks"
42546msgstr[0] "leche cuajada"
42547msgstr[1] "leche cuajada"
42548
42549#. ~ Description for curdled milk
42550#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42551msgid ""
42552"Milk that has been curdled with vinegar and rennet.  It still needs to be "
42553"salted and drained of whey."
42554msgstr ""
42555"Leche que ha sido cuajada con vinagre y cuajo. Igual necesita ser sazonada y"
42556" colada para sacarle el suero."
42557
42558#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42559msgid "hard cheese"
42560msgid_plural "hard cheese"
42561msgstr[0] "queso duro"
42562msgstr[1] "queso duro"
42563
42564#. ~ Description for {'str_sp': 'hard cheese'}
42565#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42566msgid ""
42567"Hard, dry cheese made to last, unlike modern processed cheese.  Will make "
42568"you thirsty though."
42569msgstr ""
42570"Es queso duro y seco hecho para ser duradero, a diferencia de los modernos "
42571"quesos procesados. Te va a dar bastante sed, eso sí."
42572
42573#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42574msgid "cheese"
42575msgid_plural "cheese"
42576msgstr[0] "queso"
42577msgstr[1] "queso"
42578
42579#. ~ Description for {'str_sp': 'cheese'}
42580#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42581msgid "A block of yellow processed cheese."
42582msgstr "Es un pedazo amarillo de queso procesado."
42583
42584#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42585msgid "quesadilla"
42586msgid_plural "quesadillas"
42587msgstr[0] "quesadilla"
42588msgstr[1] "quesadillas"
42589
42590#. ~ Description for quesadilla
42591#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42592msgid "A tortilla filled with cheese and lightly grilled."
42593msgstr "Es una tortilla mexicana rellena con queso y levemente tostada."
42594
42595#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42596msgid "powdered milk"
42597msgid_plural "powdered milk"
42598msgstr[0] "leche en polvo"
42599msgstr[1] "leche en polvo"
42600
42601#. ~ Description for {'str_sp': 'powdered milk'}
42602#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42603msgid "Dehydrated milk powder.  Mix with water to make drinkable milk."
42604msgstr ""
42605"Polvo de leche deshidratada. Hay que mezclarlo con agua para hacer leche "
42606"bebible."
42607
42608#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42609msgid "condensed milk"
42610msgid_plural "condensed milk"
42611msgstr[0] "leche condensada"
42612msgstr[1] "leche condensada"
42613
42614#. ~ Description for {'str_sp': 'condensed milk'}
42615#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42616msgid ""
42617"Cow's milk that has been partly dehydrated to vastly increase its shelf "
42618"life, and also sweetened."
42619msgstr ""
42620"Es leche de vaca que ha sido endulzada y parcialmente deshidratada para "
42621"incrementar mucho su vida útil."
42622
42623#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42624msgid "heavy cream"
42625msgid_plural "heavy cream"
42626msgstr[0] "crema doble"
42627msgstr[1] "crema doble"
42628
42629#. ~ Description for {'str_sp': 'heavy cream'}
42630#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42631msgid " Cream that has been skimmed from the top of raw milk left to sit."
42632msgstr ""
42633"Es crema que se desnata de la parte superior de la leche cruda cuando está "
42634"en reposo."
42635
42636#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42637msgid "apple cider"
42638msgid_plural "apple cider"
42639msgstr[0] "sidra de manzana"
42640msgstr[1] "sidra de manzana"
42641
42642#. ~ Description for {'str_sp': 'apple cider'}
42643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42644msgid "Pressed from fresh apples.  Tasty and nutritious."
42645msgstr "Exprimida de manzanas frescas. Sabrosa y nutritiva."
42646
42647#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42648msgid "almond milk"
42649msgid_plural "almond milks"
42650msgstr[0] "leche de almendra"
42651msgstr[1] "leche de almendra"
42652
42653#. ~ Description for almond milk
42654#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42655msgid ""
42656"Milk some almonds?  Not quite, but blend them with water, yes!  A dairy-free"
42657" alternative strong in calcium!  Rival to soy milk."
42658msgstr ""
42659"¿Ordeñar almendras? No, pero mezclarlas con agua, ¡sí! Es una alternativa a "
42660"la leche, rica en calcio. Compite con la leche de soja."
42661
42662#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42663msgid "soy milk"
42664msgid_plural "soy milks"
42665msgstr[0] "leche de soja"
42666msgstr[1] "leche de soja"
42667
42668#. ~ Description for soy milk
42669#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42670msgid ""
42671"Milk some soybeans?  Not quite, but blend them with water, yes!  A dairy-"
42672"free alternative strong in protein!  Rival to almond milk."
42673msgstr ""
42674"¿Ordeñar soja? No, pero mezclarla con agua, ¡sí! Es una alternativa a la "
42675"leche, rica en proteínas. Compite con la leche de almendra."
42676
42677#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42678msgid "atomic coffee"
42679msgid_plural "atomic coffee"
42680msgstr[0] "café atómico"
42681msgstr[1] "café atómico"
42682
42683#. ~ Description for {'str_sp': 'atomic coffee'}
42684#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42685msgid ""
42686"This serving of coffee has been created using an atomic coffee pot's FULL "
42687"NUCLEAR brewing cycle.  Every possible microgram of caffeine and flavor has "
42688"been carefully extracted for your enjoyment, using the power of the atom."
42689msgstr ""
42690"Está ración de café ha sido creada usando el ciclo de elaboración TODO "
42691"NUCLEAR de la cafetera atómica. Cada microgramo existente de cafeína y de "
42692"sabor ha sido cuidadosamente extraído para que lo disfrutes, usando el poder"
42693" del átomo."
42694
42695#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42696msgid "bee balm tea"
42697msgid_plural "bee balm tea"
42698msgstr[0] "té de monarda"
42699msgstr[1] "té de monarda"
42700
42701#. ~ Description for {'str_sp': 'bee balm tea'}
42702#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42703msgid ""
42704"A healthy beverage made from bee balm steeped in boiling water.  Can be used"
42705" to reduce negative effects of common cold or flu."
42706msgstr ""
42707"Es una infusión saludable hecha con monarda sumergida en agua hirviendo. "
42708"Puede ser usada para reducir los efectos negativos del resfrío común o de la"
42709" gripe."
42710
42711#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42712msgid "coconut milk"
42713msgid_plural "coconut milks"
42714msgstr[0] "leche de coco"
42715msgstr[1] "leche de coco"
42716
42717#. ~ Description for coconut milk
42718#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42719msgid "A dense, sweet creamy sauce, often used in curries."
42720msgstr "Una crema dulce y densa, que se usa a menudo en currys."
42721
42722#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42723msgid "chai tea"
42724msgid_plural "chai tea"
42725msgstr[0] "té chai"
42726msgstr[1] "té chai"
42727
42728#. ~ Description for {'str_sp': 'chai tea'}
42729#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42730msgid "A traditional south Asian mixed-spice tea with milk."
42731msgstr "Es una mezcla tradicional del sur asiático, de leche y té."
42732
42733#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42734msgid "chamomile tea"
42735msgid_plural "chamomile tea"
42736msgstr[0] "té de manzanliia"
42737msgstr[1] "té de manzanliia"
42738
42739#. ~ Description for {'str_sp': 'chamomile tea'}
42740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42741msgid ""
42742"A healthy beverage made from chamomile flowers steeped in boiling water.  "
42743"Can be used to treat insomnia."
42744msgstr ""
42745"Es una infusión saludable hecha con flores de manzanilla sumergida en agua "
42746"hirviendo. Puede ser usada para combatir el insomnio."
42747
42748#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42749msgid "chocolate drink"
42750msgid_plural "chocolate drinks"
42751msgstr[0] "chocolatada"
42752msgstr[1] "chocolatada"
42753
42754#. ~ Description for chocolate drink
42755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42756msgid ""
42757"A chocolate flavored beverage made of artificial flavoring and milk "
42758"byproducts.  Shelf stable and vaguely appetizing even when lukewarm."
42759msgstr ""
42760"Es una bebida con gusto a chocolate hecha con sabores artificiales y "
42761"derivados de la leche. No necesita refrigeración, y es ligeramente apetitosa"
42762" incluso tibia."
42763
42764#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42765msgid "coffee"
42766msgid_plural "coffee"
42767msgstr[0] "café"
42768msgstr[1] "café"
42769
42770#. ~ Description for {'str_sp': 'coffee'}
42771#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42772msgid ""
42773"The morning ritual of the pre-apocalyptic world, created from coffee "
42774"cherries through a complex process of seed removal, roasting, grinding, and "
42775"brewing.  Coffee is substantially richer in caffeine than its rival tea."
42776msgstr ""
42777"El ritual mañanero del mundo preapocalíptico, que es creado desde los granos"
42778" de café con un proceso complejo de quitado de semillas, tostado, molido y "
42779"destilado. El café es sustancialmente más rico en cafeína que su rival, el "
42780"té."
42781
42782#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42783msgid "coffee substitute"
42784msgid_plural "coffee substitute"
42785msgstr[0] "sucedáneo de café"
42786msgstr[1] "sucedáneo de café"
42787
42788#. ~ Description for {'str_sp': 'coffee substitute'}
42789#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42790msgid ""
42791"Homemade not-coffee created from the Kentucky coffeetree, just like the "
42792"Meskwaki tribe!  Doesn't actually have any caffeine, and is very bitter, but"
42793" it'll pass in a pinch."
42794msgstr ""
42795"Es un no-café casero, creado del árbol cafetero de Kentucky, ¡cómo lo hace "
42796"la tribu Meskwaki! No contiene nada de cafeína, y es bastante amargo, pero "
42797"zafa."
42798
42799#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42800msgid "chicory brew"
42801msgid_plural "chicory brew"
42802msgstr[0] "infusión de achicoria"
42803msgstr[1] "infusión de achicoria"
42804
42805#. ~ Description for {'str_sp': 'chicory brew'}
42806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42807msgid ""
42808"Toasted, ground chicory root steeped in boiling water.  This bitter brew is "
42809"used as a coffee substitute, though it tastes nothing like coffee."
42810msgstr ""
42811"Son raíces tostadas y molidas de achicoria, sumergidas en agua hirviendo. "
42812"Esta infusión amarga se utiliza como sustituto del café, aunque no tiene un "
42813"gusto ni parecido."
42814
42815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42816msgid "dark cola"
42817msgid_plural "dark colas"
42818msgstr[0] "gaseosa cola"
42819msgstr[1] "gaseosa cola"
42820
42821#. ~ Description for dark cola
42822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42823msgid "Things go better with cola.  Sugar water with caffeine added."
42824msgstr "Las cosas están mejores con cola. Agua azucarada con cafeína añadida."
42825
42826#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42827msgid "energy cola"
42828msgid_plural "energy colas"
42829msgstr[0] "bebida cola energizante"
42830msgstr[1] "bebida cola energizante"
42831
42832#. ~ Description for energy cola
42833#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42834msgid ""
42835"It tastes and looks like windshield wiper fluid, but it's loaded to the brim"
42836" with sugar and caffeine."
42837msgstr ""
42838"Tiene el color y el gusto del líquido para limpiar parabrisas, pero está "
42839"cargada hasta el tope de azúcar y cafeína."
42840
42841#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42842msgid "cream soda"
42843msgid_plural "cream sodas"
42844msgstr[0] "gaseosa de vainilla"
42845msgstr[1] "gaseosa de vainilla"
42846
42847#. ~ Description for cream soda
42848#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42849msgid "A caffeinated, carbonated drink, flavored with vanilla."
42850msgstr "Es una bebida carbonatada con cafeína, con gusto a vainilla."
42851
42852#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42853msgid "cranberry juice"
42854msgid_plural "cranberry juices"
42855msgstr[0] "jugo de arándanos"
42856msgstr[1] "jugo de arándanos"
42857
42858#. ~ Description for cranberry juice
42859#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42860msgid "Made from real Massachusetts cranberries.  Quite sour, but nutritious."
42861msgstr ""
42862"Hecho con verdaderos arándanos de Massachusetts. Bastante agrio pero "
42863"nutritivo."
42864
42865#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42866msgid "crispy cranberry"
42867msgid_plural "crispy cranberries"
42868msgstr[0] "bebida de arándano tostado"
42869msgstr[1] "bebida de arándano tostado"
42870
42871#. ~ Description for crispy cranberry
42872#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42873msgid "Mixing cranberry juice and lemon-lime soda works out quite well."
42874msgstr ""
42875"Esta mezcla de jugo de arándano y gaseosa de lima-limón queda bastante bien."
42876
42877#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42878msgid "dandelion tea"
42879msgid_plural "dandelion tea"
42880msgstr[0] "té de diente de león"
42881msgstr[1] "té de diente de león"
42882
42883#. ~ Description for {'str_sp': 'dandelion tea'}
42884#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42885msgid "A healthy beverage made from dandelion roots steeped in boiling water."
42886msgstr ""
42887"Es una bebida saludable hecha con las raíces de diente de león, pisadas y "
42888"hervidas en agua."
42889
42890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42891msgid "dandelion and burdock tea"
42892msgid_plural "dandelion and burdock tea"
42893msgstr[0] "té de diente de león y bardana"
42894msgstr[1] "té de diente de león y bardana"
42895
42896#. ~ Description for {'str_sp': 'dandelion and burdock tea'}
42897#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42898msgid ""
42899"A healthy beverage made from dandelion and burdock roots steeped in boiling "
42900"water.  The additional ingredient makes it slightly healthier and fun."
42901msgstr ""
42902"Es una bebida saludable hecha con raíces de diente de león y de bardana, "
42903"sumergidas en agua hirviendo. El ingrediente adicional lo hace un poco más "
42904"saludable y divertido."
42905
42906#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42907msgid "eggnog"
42908msgid_plural "eggnogs"
42909msgstr[0] "ponche de huevo"
42910msgstr[1] "ponche de huevo"
42911
42912#. ~ Description for eggnog
42913#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42914msgid ""
42915"Smooth and rich, this spoon-coating mix of milk, cream, and eggs is a "
42916"popular traditional holiday drink.  While often spiked, it is still "
42917"delicious on its own.  Meant to be stored cold, it will spoil rapidly."
42918msgstr ""
42919"Suave y sabrosa, esta mezcla de leche, crema y huevos es una bebida "
42920"tradicional de las fiestas. Aunque a menudo se le agrega alcohol, igual es "
42921"sabrosa así nomás. Debe ser mantenida fresca porque se pudre rápido."
42922
42923#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42924msgid "energy drink"
42925msgid_plural "energy drinks"
42926msgstr[0] "bebida energizante"
42927msgstr[1] "bebida energizante"
42928
42929#. ~ Description for energy drink
42930#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42931msgid ""
42932"A heavily caffeinated soft drink.  Energy drinks are popular among those who"
42933" need to stay up late working."
42934msgstr ""
42935"Es una bebida con mucha cafeína. Las bebidas energizantes son populares "
42936"entre aquellos que necesitan quedarse hasta tarde trabajando."
42937
42938#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42939msgid "atomic energy drink"
42940msgid_plural "atomic energy drinks"
42941msgstr[0] "bebida energizante atómica"
42942msgstr[1] "bebida energizante atómica"
42943
42944#. ~ Description for atomic energy drink
42945#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42946msgid ""
42947"According to the label, this loathsome-tasting beverage is called ATOMIC "
42948"POWER THIRST.  Alongside the lengthy health warning, it promises to make the"
42949" consumer UNCOMFORTABLY ENERGETIC using ELECTROLYTES and THE POWER OF THE "
42950"ATOM."
42951msgstr ""
42952"Según la etiqueta, esta repugnante bebida se llama SED DE PODER ATÓMICO. Al "
42953"lado de la larga advertencia sobre la salud, promete hacer al consumidor "
42954"INCÓMODAMENTE ENERGÉTICO usando ELECTROLITOS y EL PODER DEL ÁTOMO."
42955
42956#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42957msgid "herbal tea"
42958msgid_plural "herbal tea"
42959msgstr[0] "té de hierbas"
42960msgstr[1] "té de hierbas"
42961
42962#. ~ Description for {'str_sp': 'herbal tea'}
42963#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42964msgid "A healthy beverage made from herbs steeped in boiling water."
42965msgstr ""
42966"Es una bebida saludable hecha con hierbas sumergidas en agua hirviendo."
42967
42968#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42969msgid "hot chocolate"
42970msgid_plural "hot chocolate"
42971msgstr[0] "chocolate caliente"
42972msgstr[1] "chocolate caliente"
42973
42974#. ~ Description for {'str_sp': 'hot chocolate'}
42975#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42976msgid ""
42977"Also known as hot cocoa, this heated chocolate beverage is perfect for a "
42978"cold winter day."
42979msgstr ""
42980"También conocido como chocolatada caliente, esta bebida caliente de "
42981"chocolate es perfecta para los días fríos de invierno."
42982
42983#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42984msgid "pasteurized fruit juice"
42985msgid_plural "pasteurized fruit juices"
42986msgstr[0] "jugo de fruta pasteurizado"
42987msgstr[1] "jugos de fruta pasteurizados"
42988
42989#. ~ Description for pasteurized fruit juice
42990#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42991msgid ""
42992"A sweet liquid with a vaguely fruity taste.  Having been pasteurized, it "
42993"will last for a long time."
42994msgstr ""
42995"Es un líquido dulce con un leve gusto frutal. Al estar pasteurizado, durará "
42996"por mucho tiempo."
42997
42998#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
42999msgid "fruit juice"
43000msgid_plural "fruit juices"
43001msgstr[0] "jugo de fruta"
43002msgstr[1] "jugo de fruta"
43003
43004#. ~ Description for fruit juice
43005#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43006msgid "Freshly-squeezed from real fruit!  Tasty and nutritious."
43007msgstr "¡Recién exprimido de verdadera fruta! Sabroso y nutritivo."
43008
43009#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43010msgid "kompot"
43011msgid_plural "kompots"
43012msgstr[0] "kompot"
43013msgstr[1] "kompot"
43014
43015#. ~ Description for kompot
43016#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43017msgid "Clear juice obtained by cooking fruit in a large volume of water."
43018msgstr ""
43019"Es un jugo transparente que se obtiene cocinando la fruta en mucha cantidad "
43020"de agua."
43021
43022#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43023msgid "lemonade"
43024msgid_plural "lemonade"
43025msgstr[0] "limonada"
43026msgstr[1] "limonada"
43027
43028#. ~ Description for {'str_sp': 'lemonade'}
43029#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43030msgid ""
43031"Lemon juice mixed with water and sugar to dull the sourness.  Delicious and "
43032"refreshing."
43033msgstr ""
43034"Es jugo de limón mezclado con agua y azúcar para apagar lo agrio. Deliciosa "
43035"y refrescante."
43036
43037#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43038msgid "lemon-lime soda"
43039msgid_plural "lemon-lime sodas"
43040msgstr[0] "gaseosa de lima-limón"
43041msgstr[1] "gaseosa de lima-limón"
43042
43043#. ~ Description for lemon-lime soda
43044#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43045msgid ""
43046"Unlike cola this is caffeine free, however it is still carbonated and has "
43047"plenty of sugar.  Not to mention a lemon-lime taste."
43048msgstr ""
43049"A diferencia de la bebida cola, esta no tiene cafeína. Sin embargo, también "
43050"es carbonatada y tiene mucha azúcar. Además, claro, del sabor a lima-limón."
43051
43052#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43053msgid "lotus tea"
43054msgid_plural "lotus tea"
43055msgstr[0] "té de loto"
43056msgstr[1] "té de loto"
43057
43058#. ~ Description for {'str_sp': 'lotus tea'}
43059#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43060msgid "A healthy beverage made from lotus flowers steeped in boiling water."
43061msgstr ""
43062"Es una bebida saludable hecha con flores de loto sumergidas en agua "
43063"hirviendo."
43064
43065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43066msgid "Mexican hot chocolate"
43067msgid_plural "Mexican hot chocolate"
43068msgstr[0] "chocolate caliente mexicano"
43069msgstr[1] "chocolate caliente mexicano"
43070
43071#. ~ Description for {'str_sp': 'Mexican hot chocolate'}
43072#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43073msgid ""
43074"This semi-bitter chocolate drink made from cocoa, cinnamon, and chilies, "
43075"traces its history to the Maya and Aztecs.  Perfect for a cold winter day."
43076msgstr ""
43077"Esta bebida de chocolate semiamargo está hecha con cacao, canela y ajíes, "
43078"herencia de la historia de los Mayas y Aztecas. Perfecta para un día frío de"
43079" invierno."
43080
43081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
43082msgid "milk"
43083msgid_plural "milk"
43084msgstr[0] "leche"
43085msgstr[1] "leche"
43086
43087#. ~ Description for {'str_sp': 'milk'}
43088#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43089msgid "Baby cow food, appropriated for adult humans.  Spoils rapidly."
43090msgstr ""
43091"Es comida para terneros, apropiada para humanos adultos. Se pudre rápido."
43092
43093#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43094msgid "chocolate milk"
43095msgid_plural "chocolate milk"
43096msgstr[0] "leche chocolatada"
43097msgstr[1] "leche chocolatada"
43098
43099#. ~ Description for {'str_sp': 'chocolate milk'}
43100#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43101msgid "Baby cow food, with chocolate added for adult humans.  Spoils rapidly."
43102msgstr ""
43103"Es alimento para terneros pero con chocolate agregado para humanos adultos. "
43104"Se pudre rápido."
43105
43106#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43107msgid "reconstituted milk"
43108msgid_plural "reconstituted milk"
43109msgstr[0] "leche rehidratada"
43110msgstr[1] "leche rehidratada"
43111
43112#. ~ Description for {'str_sp': 'reconstituted milk'}
43113#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43114msgid ""
43115"Baby cow food, appropriated for adult humans.  This milk has been "
43116"reconstituted from a processed milk.  Spoils rapidly."
43117msgstr ""
43118"Es comida para terneros, apropiada para humanos adultos. Esta leche es leche"
43119" en polvo rehidratada. Se pudre rápidamente."
43120
43121#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43122msgid "coffee milk"
43123msgid_plural "coffee milks"
43124msgstr[0] "café con leche"
43125msgstr[1] "café con leche"
43126
43127#. ~ Description for coffee milk
43128#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43129msgid ""
43130"Coffee syrup mixed into milk.  It's been the state drink of Rhode Island "
43131"since 1993."
43132msgstr ""
43133"Es una mezcla de café y leche. Ha sido la bebida estatal de Rhode Island "
43134"desde 1993."
43135
43136#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43137msgid "milk tea"
43138msgid_plural "milk teas"
43139msgstr[0] "té con leche"
43140msgstr[1] "té con leche"
43141
43142#. ~ Description for milk tea
43143#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43144msgid "Hot tea with cold milk."
43145msgstr "Es té caliente con leche fría."
43146
43147#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43148msgid "orange juice"
43149msgid_plural "orange juices"
43150msgstr[0] "jugo de naranja"
43151msgstr[1] "jugo de naranja"
43152
43153#. ~ Description for orange juice
43154#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43155msgid "Freshly-squeezed from real oranges!  Tasty and nutritious."
43156msgstr "¡Recién exprimido de naranjas reales! Sabroso y nutritivo."
43157
43158#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43159msgid "orange soda"
43160msgid_plural "orange sodas"
43161msgstr[0] "gaseosa de naranja"
43162msgstr[1] "gaseosa de naranja"
43163
43164#. ~ Description for orange soda
43165#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43166msgid ""
43167"Unlike cola this is caffeine free, however it is still carbonated, sweet, "
43168"and tastes vaguely orange-like."
43169msgstr ""
43170"A diferencia de la bebida cola, esta no tiene cafeína. Sin embargo, también "
43171"es carbonatada, dulce y con un gusto ligero a algo como la naranja."
43172
43173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43174msgid "pine needle tea"
43175msgid_plural "pine needle tea"
43176msgstr[0] "té de aguja de pino"
43177msgstr[1] "té de aguja de pino"
43178
43179#. ~ Description for {'str_sp': 'pine needle tea'}
43180#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43181msgid ""
43182"A fragrant and healthy beverage made from pine needles steeped in boiling "
43183"water."
43184msgstr ""
43185"Es una bebida saludable hecha con agujas de pino sumergidas en agua "
43186"hirviendo."
43187
43188#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43189msgid "grape drink"
43190msgid_plural "grape drinks"
43191msgstr[0] "bebida de uva"
43192msgstr[1] "bebida de uva"
43193
43194#. ~ Description for grape drink
43195#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43196msgid ""
43197"A mass-produced grape flavored beverage of artificial origin.  Good for when"
43198" you want something that tastes like fruit, but still don't care about your "
43199"health."
43200msgstr ""
43201"Es una bebida fabricada en serie, con gusto a uva, de origen artificial. "
43202"Está buena para cuando querés tomar algo que tenga gusto a fruta, pero te "
43203"sigue importando poco tu salud."
43204
43205#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43206msgid "root beer"
43207msgid_plural "root beer"
43208msgstr[0] "cerveza de raíz"
43209msgstr[1] "cerveza de raíz"
43210
43211#. ~ Description for {'str_sp': 'root beer'}
43212#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43213msgid "Like cola, but without caffeine.  Still not that healthy."
43214msgstr ""
43215"Es como la gaseosa cola pero sin cafeína. Tampoco es muy saludable que "
43216"digamos."
43217
43218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43219msgid "spezi"
43220msgid_plural "spezis"
43221msgstr[0] "spezi"
43222msgstr[1] "spezi"
43223
43224#. ~ Description for spezi
43225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43226msgid ""
43227"Originating in Germany almost a century ago, this mix of cola and orange "
43228"soda tastes great."
43229msgstr ""
43230"Originaria de Alemania hace más de un siglo atrás, esta mezcla de bebida "
43231"cola y naranja tiene muy rico gusto."
43232
43233#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43234msgid "sports drink"
43235msgid_plural "sports drinks"
43236msgstr[0] "bebida deportiva"
43237msgstr[1] "bebida deportiva"
43238
43239#. ~ Description for sports drink
43240#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43241msgid ""
43242"Consisting of a special blend of electrolytes and simple sugars, this "
43243"beverage tastes like bottled sweat but rehydrates the body faster than "
43244"water."
43245msgstr ""
43246"Consiste en una mezcla especial de electrolitos y azúcares simples, esta "
43247"bebida tiene gusto a transpiración en botella pero rehidrata el cuerpo más "
43248"rápido que el agua."
43249
43250#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43251msgid "spurge tea"
43252msgid_plural "spurge tea"
43253msgstr[0] "té de euforbio"
43254msgstr[1] "té de euforbio"
43255
43256#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'spurge tea'}.
43257#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43258msgid ""
43259"You no longer need to worry about asthma attacks, at least for a while."
43260msgstr ""
43261"Ya no te tenés que preocupar por los ataques de asma, por lo menos por un "
43262"tiempo."
43263
43264#. ~ Description for {'str_sp': 'spurge tea'}
43265#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43266msgid ""
43267"A healthy beverage made from spurge flowers steeped in boiling water.  Can "
43268"be used to prevent asthma attacks."
43269msgstr ""
43270"Es una infusión saludable hecha con flores de euforbio sumergidas en agua "
43271"hirviendo. Puede ser usada para prevenir ataques de asma."
43272
43273#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43274msgid "rehydration drink"
43275msgid_plural "rehydration drinks"
43276msgstr[0] "bebida hidratante"
43277msgstr[1] "bebida hidratante"
43278
43279#. ~ Description for rehydration drink
43280#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43281msgid ""
43282"A basic oral rehydration therapy drink.  It will rehydrate you faster than "
43283"water, but it tastes kind of strange."
43284msgstr ""
43285"Es un simple tratamiento de hidratación oral. Te va a rehidratar más "
43286"rápidamente que el agua, pero tiene un gusto medio raro."
43287
43288#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43289msgid "sweet water"
43290msgid_plural "sweet water"
43291msgstr[0] "agua dulce"
43292msgstr[1] "agua dulce"
43293
43294#. ~ Description for {'str_sp': 'sweet water'}
43295#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43296msgid "Water with sugar or honey added.  Tastes okay."
43297msgstr "Es agua con azúcar o miel agregada. El gusto está bien."
43298
43299#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43300msgid "black tea"
43301msgid_plural "black teas"
43302msgstr[0] "té negro"
43303msgstr[1] "tés negros"
43304
43305#. ~ Description for black tea
43306#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43307msgid ""
43308"The beverage of gentlemen everywhere, made from applying hot water to "
43309"oxidized leaves of the tea plant /Camellia sinensis/."
43310msgstr ""
43311"Es la bebida del caballero. Se hace poniendo agua caliente en hojas oxidadas"
43312" de la planta del té, Camellia sinensis."
43313
43314#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43315msgid "bark tea"
43316msgid_plural "bark teas"
43317msgstr[0] "té de corteza"
43318msgstr[1] "té de corteza"
43319
43320#. ~ Description for bark tea
43321#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43322msgid ""
43323"Often regarded as folk medicine in some countries, bark tea tastes awful and"
43324" tends to dry you out, but can help flush out stomach or other gut bugs."
43325msgstr ""
43326"Se lo considera un remedio casero en algunos países. El té de corteza de "
43327"árbol tiene un gusto horrible y tiende a dejarte reseco, pero puede ayudar a"
43328" purgar el estómago y otros bichos intestinales."
43329
43330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43331msgid "V8"
43332msgid_plural "V8s"
43333msgstr[0] "V8"
43334msgstr[1] "V8"
43335
43336#. ~ Description for V8
43337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43338msgid "Contains up to eight vegetables!  Nutritious and tasty."
43339msgstr "¡Contiene hasta 8 verduras! Nutritiva y sabrosa."
43340
43341#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
43342msgid "water"
43343msgid_plural "water"
43344msgstr[0] "agua"
43345msgstr[1] "agua"
43346
43347#. ~ Description for {'str_sp': 'water'}
43348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43349msgid ""
43350"Water, the stuff of life, the best thirst-quencher available.  It would be "
43351"safer to drink once purified."
43352msgstr ""
43353"Agua, la sustancia de la vida, la tercera mejor cosa disponible para saciar "
43354"la sed. Sería más seguro tomarla después de potabilizarla."
43355
43356#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43357msgid "clean water"
43358msgid_plural "clean water"
43359msgstr[0] "agua potable"
43360msgstr[1] "agua potable"
43361
43362#. ~ Description for {'str_sp': 'clean water'}
43363#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43364msgid "Fresh, clean water.  Truly the best thing to quench your thirst."
43365msgstr "Es agua potable, fresca. Verdaderamente, lo mejor para calmar tu sed."
43366
43367#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43368msgid "mineral water"
43369msgid_plural "mineral water"
43370msgstr[0] "agua mineral"
43371msgstr[1] "agua mineral"
43372
43373#. ~ Description for {'str_sp': 'mineral water'}
43374#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43375msgid "Fancy mineral water, so fancy it makes you feel fancy just holding it."
43376msgstr ""
43377"Agua mineral extravagante, tan extravagante que tenerla en la mano te hace "
43378"sentir extravagante."
43379
43380#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43381msgid "green tea"
43382msgid_plural "green teas"
43383msgstr[0] "té verde"
43384msgstr[1] "tés verdes"
43385
43386#. ~ Description for green tea
43387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43388msgid ""
43389"Made from applying hot water to leaves of the tea plant /Camellia sinensis/."
43390"  Green tea has a lighter, fresher taste than black and is traditionally "
43391"preferred in Asian cultures."
43392msgstr ""
43393"Se hace poniendo agua caliente a hojas de la planta del té Camellia "
43394"sinensis. El té verde es más de sabor más fresco y liviano que el negro, y "
43395"es tradicionalmente preferido en las culturas asiáticas."
43396
43397#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43398msgid "fruit tea"
43399msgid_plural "fruit teas"
43400msgstr[0] "té frutal"
43401msgstr[1] "tés frutales"
43402
43403#. ~ Description for fruit tea
43404#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43405msgid ""
43406"A tasty beverage made with herbs and dried fruit from plants other than the "
43407"tea plant.  While colloquially called 'tea', technically it's an infusion."
43408msgstr ""
43409"Es una sabrosa bebida que se hace con hierbas y fruta disecada de otras "
43410"plantas que no sean la del té. Aunque coloquialmente se lo llama 'té', "
43411"técnicamente es una infusión."
43412
43413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43414msgid "sweetened coffee"
43415msgid_plural "sweetened coffees"
43416msgstr[0] "café endulzado"
43417msgstr[1] "cafés endulzados"
43418
43419#. ~ Description for sweetened coffee
43420#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43421msgid ""
43422"The morning ritual of the pre-apocalyptic world, created from coffee "
43423"cherries through a complex process of seed removal, roasting, grinding, and "
43424"brewing.  Coffee is substantially richer in caffeine than its rival tea.  "
43425"With added sweetener for better taste."
43426msgstr ""
43427"El ritual mañanero del mundo preapocalíptico, que es creado desde los granos"
43428" de café con un proceso complejo de quitado de semillas, tostado, molido y "
43429"destilado. El café es sustancialmente más rico en cafeína que su rival, el "
43430"té. Con edulcorante agregado para mejorar su sabor."
43431
43432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43433msgid "sweetened tea"
43434msgid_plural "sweetened teas"
43435msgstr[0] "té endulzado"
43436msgstr[1] "tés endulzados"
43437
43438#. ~ Description for sweetened tea
43439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43440msgid ""
43441"The beverage of gentlemen everywhere, made from applying hot water to leaves"
43442" of the tea plant /Camellia sinensis/. Added sweetener for a better taste."
43443msgstr ""
43444"Es la bebida del caballero. Se hace poniendo agua caliente en hojas de la "
43445"planta del té, Camellia sinensis. Con edulcorante agregado para mejorar su "
43446"sabor."
43447
43448#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43449msgid "sweetened milk tea"
43450msgid_plural "sweetened milk teas"
43451msgstr[0] "té con leche endulzado"
43452msgstr[1] "tés con leche endulzados"
43453
43454#. ~ Description for sweetened milk tea
43455#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43456msgid "Hot tea with cold milk and added sweetener."
43457msgstr "Es té caliente con leche fría y edulcorante agregado."
43458
43459#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43460msgid "sweetened coffee substitute"
43461msgid_plural "sweetened coffee substitutes"
43462msgstr[0] "sucedáneo de café endulzado"
43463msgstr[1] "sucedáneos de café endulzados"
43464
43465#. ~ Description for sweetened coffee substitute
43466#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43467msgid ""
43468"Homemade not-coffee created from the Kentucky coffeetree, just like the "
43469"Meskwaki tribe!  Doesn't actually have any caffeine, and is very bitter, but"
43470" it'll pass in a pinch.  The added sweetness neutralize the bitterness "
43471"somewhat."
43472msgstr ""
43473"Es un no-café casero, creado del árbol cafetero de Kentucky, ¡cómo lo hace "
43474"la tribu Meskwaki! No contiene nada de cafeína, y es bastante amargo, pero "
43475"zafa. La dulzura agregada neutraliza un poco su amargura."
43476
43477#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43478msgid "sweetened coffee milk"
43479msgid_plural "sweetened coffee milks"
43480msgstr[0] "café con leche endulzado"
43481msgstr[1] "cafés con leche endulzados"
43482
43483#. ~ Description for sweetened coffee milk
43484#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43485msgid ""
43486"Coffee syrup mixed into milk.  It's been the state drink of Rhode Island "
43487"since 1993.  Added sweetener for those who like it even sweeter."
43488msgstr ""
43489"Es una mezcla de café y leche. Ha sido la bebida estatal de Rhode Island "
43490"desde 1993. Tiene edulcorante agregado para aquellos que lo prefieren más "
43491"dulce."
43492
43493#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43494msgid "tomato juice"
43495msgid_plural "tomato juices"
43496msgstr[0] "jugo de tomate"
43497msgstr[1] "jugos de tomate"
43498
43499#. ~ Description for tomato juice
43500#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43501msgid ""
43502"A thick red liquid, made from tomatoes.  Not to everyone's taste, it is a "
43503"healthy and refreshing drink when chilled."
43504msgstr ""
43505"Es un líquido espeso rojo, hecho de tomates. No es para cualquiera, pero es "
43506"una bebida saludable y refrescante cuando está bien frío."
43507
43508#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43509msgid "red sauce"
43510msgid_plural "red sauces"
43511msgstr[0] "salsa de tomate"
43512msgstr[1] "salsa de tomate"
43513
43514#. ~ Description for red sauce
43515#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43516msgid "A minimally seasoned sauce of cooked tomatoes."
43517msgstr "Es una salsa muy poco condimentada, hecha de tomates cocidos."
43518
43519#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43520msgid "maple sap"
43521msgid_plural "maple sap"
43522msgstr[0] "savia de arce"
43523msgstr[1] "savia de arce"
43524
43525#. ~ Description for {'str_sp': 'maple sap'}
43526#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43527msgid "A water and sugar solution that has been extracted from a maple tree."
43528msgstr "Es una solución de agua y azúcar que ha sido extraída de un arce."
43529
43530#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43531msgid "mayonnaise"
43532msgid_plural "mayonnaise"
43533msgstr[0] "mayonesa"
43534msgstr[1] "mayonesa"
43535
43536#. ~ Description for {'str_sp': 'mayonnaise'}
43537#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43538msgid ""
43539"A gloppy mix of egg, oil, and salt that is traditionally used to moisten "
43540"sandwiches."
43541msgstr ""
43542"Es una mezcla pegajosa de huevo, aceite y sal, tradicionalmente utilizada "
43543"para humedecer sánguches."
43544
43545#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43546msgid "ketchup"
43547msgid_plural "ketchups"
43548msgstr[0] "ketchup"
43549msgstr[1] "ketchup"
43550
43551#. ~ Description for ketchup
43552#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43553msgid "A viscous paste of tomato, salt, and vinegar."
43554msgstr "Es una pasta viscosa de tomate, sal y vinagre."
43555
43556#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
43557msgid "mustard"
43558msgid_plural "mustard"
43559msgstr[0] "mostaza"
43560msgstr[1] "mostaza"
43561
43562#. ~ Description for {'str_sp': 'mustard'}
43563#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43564msgid ""
43565"A condiment made from the seeds of a mustard plant (/Brassica/ or "
43566"/Sinapis/), vinegar, salt, and spices."
43567msgstr ""
43568"Es un condimento hecho con las semillas de la planta mostaza (Brassica o "
43569"Sinapsis), con vinagre, sal y especias."
43570
43571#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43572msgid "forest honey"
43573msgid_plural "forest honey"
43574msgstr[0] "miel de bosque"
43575msgstr[1] "miel de bosque"
43576
43577#. ~ Description for {'str_sp': 'forest honey'}
43578#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43579msgid ""
43580"Honey, that stuff bees make.  This one is \"forest honey\", a liquid form of"
43581" honey.  This honey won't spoil and is good for your digestion."
43582msgstr ""
43583"Miel, eso que hacen las abejas. Esta es \"miel de bosque\", la forma líquida"
43584" de la miel. Esta miel no se echa a perder y es buena para la digestión."
43585
43586#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43587msgid "vinegar"
43588msgid_plural "vinegar"
43589msgstr[0] "vinagre"
43590msgstr[1] "vinagre"
43591
43592#. ~ Description for {'str_sp': 'vinegar'}
43593#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43594msgid ""
43595"Shockingly tart white vinegar.  This is what you get when you let your booze"
43596" ferment too long."
43597msgstr ""
43598"Es vinagre blanco y muy agrio. Esto es lo que obtenés si dejás fermentando "
43599"el alcohol por demasiado tiempo."
43600
43601#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43602msgid "vegetable cooking oil"
43603msgid_plural "vegetable cooking oil"
43604msgstr[0] "aceite vegetal de cocina"
43605msgstr[1] "aceite vegetal de cocina"
43606
43607#. ~ Description for {'str_sp': 'vegetable cooking oil'}
43608#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43609msgid "Thin yellow vegetable oil used for cooking."
43610msgstr "Aceite vegetal amarillento que se usa para cocinar."
43611
43612#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43613msgid "animal cooking oil"
43614msgid_plural "animal cooking oil"
43615msgstr[0] "aceite animal de cocina"
43616msgstr[1] "aceite animal de cocina"
43617
43618#. ~ Description for {'str_sp': 'animal cooking oil'}
43619#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43620msgid "Thin yellow animal oil used for cooking."
43621msgstr "Es un aceite animal amarillento que se usa para cocinar."
43622
43623#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43624msgid "molasses"
43625msgid_plural "molasses"
43626msgstr[0] "melaza"
43627msgstr[1] "melazas"
43628
43629#. ~ Description for {'str_sp': 'molasses'}
43630#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43631msgid ""
43632"An extremely sugary tar-like syrup, produced by repeatedly boiling the juice"
43633" of sugarcane or sugar beets.  It has a slightly bitter aftertaste."
43634msgstr ""
43635"Es un jarabe extremadamente azucarado, producido al hervir reiteradamente el"
43636" jugo de la caña de azúcar o de la remolacha azucarera. Tiene un pequeño "
43637"regusto amargo."
43638
43639#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43640msgid "horseradish"
43641msgid_plural "horseradish"
43642msgstr[0] "rábano picante"
43643msgstr[1] "rábanos picantes"
43644
43645#. ~ Description for {'str_sp': 'horseradish'}
43646#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43647msgid "A spicy grated root vegetable packed in vinegared brine."
43648msgstr "Es una raíz de vegetal picante, rallada y sumergida en escabeche."
43649
43650#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43651msgid "coffee syrup"
43652msgid_plural "coffee syrup"
43653msgstr[0] "jarabe de café"
43654msgstr[1] "jarabe de café"
43655
43656#. ~ Description for {'str_sp': 'coffee syrup'}
43657#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43658msgid ""
43659"A thick syrup made of water and sugar strained through coffee grounds.  Can "
43660"be used to flavor many foods and beverages."
43661msgstr ""
43662"Es un jarabe espeso hecho con agua y azúcar colados con café molido. Se "
43663"puede usar para darle sabor a algunas comidas y bebidas."
43664
43665#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43666msgid "bird egg"
43667msgid_plural "bird eggs"
43668msgstr[0] "huevo de pájaro"
43669msgstr[1] "huevos de pájaro"
43670
43671#. ~ Description for bird egg
43672#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43673msgid "Nutritious egg laid by a bird."
43674msgstr "Es un nutritivo huevo, puesto por algún pájaro."
43675
43676#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43677msgid "chicken egg"
43678msgid_plural "chicken eggs"
43679msgstr[0] "huevo de gallina"
43680msgstr[1] "huevos de gallina"
43681
43682#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43683msgid "unfertilized bird egg"
43684msgid_plural "unfertilized bird eggs"
43685msgstr[0] "huevo sin fertilizar de pájaro"
43686msgstr[1] "huevos sin fertilizar de pájaro"
43687
43688#. ~ Description for unfertilized bird egg
43689#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43690msgid ""
43691"Nutritious egg laid by a bird.  This one is unfertilized and is probably "
43692"from a farm."
43693msgstr ""
43694"Es un nutritivo huevo puesto por un pájaro. Este no está fertilizado y "
43695"probablemente sea de una granja."
43696
43697#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43698msgid "grouse egg"
43699msgid_plural "grouse eggs"
43700msgstr[0] "huevo de urogallo"
43701msgstr[1] "huevos de urogallo"
43702
43703#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43704msgid "crow egg"
43705msgid_plural "crow eggs"
43706msgstr[0] "huevo de cuervo"
43707msgstr[1] "huevos de cuervo"
43708
43709#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43710msgid "duck egg"
43711msgid_plural "duck eggs"
43712msgstr[0] "huevo de pato"
43713msgstr[1] "huevos de pato"
43714
43715#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43716msgid "goose egg"
43717msgid_plural "goose eggs"
43718msgstr[0] "huevo de ganso"
43719msgstr[1] "huevos de ganso"
43720
43721#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43722msgid "turkey egg"
43723msgid_plural "turkey eggs"
43724msgstr[0] "huevo de pavo"
43725msgstr[1] "huevos de pavo"
43726
43727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43728msgid "pheasant egg"
43729msgid_plural "pheasant eggs"
43730msgstr[0] "huevo de faisán"
43731msgstr[1] "huevos de faisán"
43732
43733#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43734msgid "cockatrice egg"
43735msgid_plural "cockatrice eggs"
43736msgstr[0] "huevo de cocatriz"
43737msgstr[1] "huevos de cocatriz"
43738
43739#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43740msgid "reptile egg"
43741msgid_plural "reptile eggs"
43742msgstr[0] "huevo de reptil"
43743msgstr[1] "huevos de reptil"
43744
43745#. ~ Description for reptile egg
43746#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43747msgid "An egg belonging to one of reptile species found in New England."
43748msgstr ""
43749"Es un huevo perteneciente a alguna de las especies reptiles que se "
43750"encuentran en New England."
43751
43752#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43753msgid "Insect Egg"
43754msgid_plural "Insect Eggs"
43755msgstr[0] "Huevo de Insecto"
43756msgstr[1] "Huevos de Insecto"
43757
43758#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43759msgid "ant egg"
43760msgid_plural "ant eggs"
43761msgstr[0] "huevo de hormiga"
43762msgstr[1] "huevos de hormiga"
43763
43764#. ~ Description for ant egg
43765#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43766msgid ""
43767"A large, heavy ant egg, the size of a softball.  Extremely nutritious, but "
43768"incredibly gross."
43769msgstr ""
43770"Es un huevo de hormiga grande y pesado, del tamaño de una pelota de béisbol."
43771" Extremadamente nutritivo, pero increíblemente asqueroso."
43772
43773#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43774msgid "spider egg"
43775msgid_plural "spider eggs"
43776msgstr[0] "huevo de araña"
43777msgstr[1] "huevos de araña"
43778
43779#. ~ Description for spider egg
43780#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43781msgid "A fist-sized egg from a giant spider.  Incredibly gross."
43782msgstr ""
43783"Es un huevo del tamaño de tu puño, de una araña gigante. Increíblemente "
43784"asqueroso."
43785
43786#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43787msgid "roach egg"
43788msgid_plural "roach eggs"
43789msgstr[0] "huevo de cucaracha"
43790msgstr[1] "huevos de cucaracha"
43791
43792#. ~ Description for roach egg
43793#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43794msgid "A fist-sized egg from a giant roach.  Incredibly gross."
43795msgstr ""
43796"Es un huevo del tamaño de tu puño, de una cucaracha gigante. Increíblemente "
43797"asqueroso."
43798
43799#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43800msgid "locust egg"
43801msgid_plural "locust eggs"
43802msgstr[0] "huevo de langosta"
43803msgstr[1] "huevos de langosta"
43804
43805#. ~ Description for locust egg
43806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43807msgid "A fist-sized egg from a locust."
43808msgstr "Es un huevo del tamaño de tu puño, de una langosta."
43809
43810#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43811msgid "dragonfly egg"
43812msgid_plural "dragonfly eggs"
43813msgstr[0] "huevo de libélula"
43814msgstr[1] "huevos de libélula"
43815
43816#. ~ Description for dragonfly egg
43817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43818msgid ""
43819"The still wet egg of a mutated dragonfly.  Serves as a disgusting substitute"
43820" for the real thing, just don't let it hatch in the water."
43821msgstr ""
43822"Es el huevo todavía húmedo de una libélula mutada. Funciona como un "
43823"desagradable sustituto para el huevo de gallina, pero no dejes que rompa el "
43824"cascarón en el agua."
43825
43826#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43827msgid "firefly egg"
43828msgid_plural "firefly eggs"
43829msgstr[0] "huevo de luciérnaga"
43830msgstr[1] "huevos de luciérnaga"
43831
43832#. ~ Description for firefly egg
43833#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43834msgid "The fist-sized egg of a mutant firefly.  Glows faintly in the dark."
43835msgstr ""
43836"Es un huevo del tamaño de un puño de una luciérnaga mutada. Brilla levemente"
43837" en la oscuridad."
43838
43839#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43840msgid "centipede egg"
43841msgid_plural "centipede eggs"
43842msgstr[0] "huevo de ciempiés"
43843msgstr[1] "huevos de ciempiés"
43844
43845#. ~ Description for centipede egg
43846#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43847msgid ""
43848"A large, soft egg you got from butchering a mutant centipede.  Inside, you "
43849"can already see a bundle of spindly legs, twitching in anticipation."
43850msgstr ""
43851"Es un huevo grande y suave que encontraste carneando un ciempiés. Adentro "
43852"podés ver un manojo de patas larguiruchas, retorciéndose expectantes."
43853
43854#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43855msgid "razorclaw roe"
43856msgid_plural "razorclaw roes"
43857msgstr[0] "hueva de garrafilada"
43858msgstr[1] "huevas de garrafilada"
43859
43860#. ~ Description for razorclaw roe
43861#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43862msgid "A clump of razorclaw eggs.  A post-Cataclysm delicacy."
43863msgstr "Son unos huevos de garrafilada. Una exquisitez postapocalíptica."
43864
43865#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43866msgid "roe"
43867msgid_plural "roes"
43868msgstr[0] "hueva"
43869msgstr[1] "huevas"
43870
43871#. ~ Description for roe
43872#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43873msgid "Common roe from an unknown fish."
43874msgstr "Es una hueva común de algún pez desconocido."
43875
43876#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43877msgid "powdered egg"
43878msgid_plural "powdered eggs"
43879msgstr[0] "huevo en polvo"
43880msgstr[1] "huevo en polvo"
43881
43882#. ~ Description for powdered egg
43883#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43884msgid "Whole fresh eggs, dehydrated into an easy to store powder."
43885msgstr "Huevos enteros deshidratados para hacer un polvo fácil de guardar."
43886
43887#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43888msgid "scrambled eggs"
43889msgid_plural "scrambled eggs"
43890msgstr[0] "huevos revueltos"
43891msgstr[1] "huevos revueltos"
43892
43893#. ~ Description for {'str_sp': 'scrambled eggs'}
43894#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43895msgid "Fluffy and delicious scrambled eggs."
43896msgstr "Huevos revueltos suaves y deliciosos."
43897
43898#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43899msgid "boiled egg"
43900msgid_plural "boiled eggs"
43901msgstr[0] "huevo duro"
43902msgstr[1] "huevos duros"
43903
43904#. ~ Description for boiled egg
43905#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43906msgid "A hard-boiled egg, still in its shell.  Portable and nutritious!"
43907msgstr ""
43908"Es un huevo duro hervido, todavía con la cáscara. ¡Portátil y nutritivo!"
43909
43910#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43911msgid "fried eggs"
43912msgid_plural "fried eggs"
43913msgstr[0] "huevo frito"
43914msgstr[1] "huevos fritos"
43915
43916#. ~ Description for {'str_sp': 'fried eggs'}
43917#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43918msgid ""
43919"Sunny-side up eggs fried with a runny yolk and just a bit of crisp on the "
43920"edges."
43921msgstr ""
43922"Es huevo frito con la yema líquida y la clara un poquito crocante en los "
43923"bordes."
43924
43925#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43926msgid "pickled egg"
43927msgid_plural "pickled eggs"
43928msgstr[0] "huevo al escabeche"
43929msgstr[1] "huevos al escabeche"
43930
43931#. ~ Description for pickled egg
43932#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43933msgid ""
43934"A pickled egg.  Rather salty, but tastes good and lasts for a long time."
43935msgstr ""
43936"Es huevo al escabeche. Bastante salado, pero tiene buen sabor y dura mucho "
43937"tiempo."
43938
43939#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43940msgid "milkshake"
43941msgid_plural "milkshakes"
43942msgstr[0] "licuado"
43943msgstr[1] "licuados"
43944
43945#. ~ Description for milkshake
43946#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43947msgid ""
43948"An all-natural cold beverage made with milk and sweeteners.  Tastes great "
43949"when frozen."
43950msgstr ""
43951"Es una bebida natural fría hecha con leche y endulzantes. Tiene muy buen "
43952"sabor cuando está congelada."
43953
43954#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43955msgid "fast food milkshake"
43956msgid_plural "fast food milkshakes"
43957msgstr[0] "licuado de restaurant"
43958msgstr[1] "licuados de restaurant"
43959
43960#. ~ Description for fast food milkshake
43961#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43962msgid ""
43963"A milkshake made by freezing a premade mix.  Tastes better due to how much "
43964"sugar is in it, but is bad for your health."
43965msgstr ""
43966"Es un licuado hecho al congelar un mezcla preparada. Tiene buen sabor por la"
43967" cantidad de azúcar que contiene, pero es malo para tu salud."
43968
43969#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43970msgid "chocolate milkshake"
43971msgid_plural "chocolate milkshakes"
43972msgstr[0] "licuado de chocolate"
43973msgstr[1] "licuados de chocolate"
43974
43975#. ~ Description for chocolate milkshake
43976#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43977msgid ""
43978"An all-natural cold beverage made with chocolate milk and sweeteners.  "
43979"Tastes great when frozen."
43980msgstr ""
43981"Es una bebida natural fría hecha con leche chocolatada y endulzantes. Tiene "
43982"muy buen sabor cuando está congelada."
43983
43984#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43985msgid "deluxe milkshake"
43986msgid_plural "deluxe milkshakes"
43987msgstr[0] "licuado deluxe"
43988msgstr[1] "licuados deluxe"
43989
43990#. ~ Description for deluxe milkshake
43991#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
43992msgid ""
43993"This milkshake has been enhanced with added sweeteners, and even has a "
43994"cherry on top.  Tastes great, but is fairly awful for your health."
43995msgstr ""
43996"Este licuado ha sido mejorado con endulzantes y tiene una cereza en la "
43997"punta. Tiene muy buen sabor, pero es bastante malo para tu salud."
43998
43999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44000msgid "deluxe chocolate milkshake"
44001msgid_plural "deluxe chocolate milkshakes"
44002msgstr[0] "licuado deluxe de chocolate"
44003msgstr[1] "licuados deluxe de chocolate"
44004
44005#. ~ Description for deluxe chocolate milkshake
44006#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44007msgid ""
44008"This chocolate milkshake has been enhanced with added sweeteners, and even "
44009"has a cherry on top.  Tastes great, but is fairly awful for your health."
44010msgstr ""
44011"Este licuado de chocolate ha sido mejorado con endulzantes y tiene una "
44012"cereza en la punta. Tiene muy buen sabor pero es bastante malo para tu "
44013"salud."
44014
44015#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44016msgid "frozen lemonade"
44017msgid_plural "frozen lemonades"
44018msgstr[0] "limonada congelada"
44019msgstr[1] "limonadas congeladas"
44020
44021#. ~ Description for frozen lemonade
44022#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44023msgid ""
44024"An all-natural cold beverage made with lemonade and sweeteners.  Tastes "
44025"great when frozen."
44026msgstr ""
44027"Es una bebida natural fría hecha con limonada y endulzantes. Tiene muy buen "
44028"sabor cuando está congelada."
44029
44030#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44031msgid "ice cream"
44032msgid_plural "ice cream scoops"
44033msgstr[0] "helado"
44034msgstr[1] "bolas de helado"
44035
44036#. ~ Description for ice cream
44037#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44038msgid "A sweet, frozen food made of milk with liberal amounts of sugar."
44039msgstr ""
44040"Es una comida congelada y dulce hecha con leche y cantidades abundantes de "
44041"azúcar."
44042
44043#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44044msgid "dairy dessert"
44045msgid_plural "dairy dessert scoops"
44046msgstr[0] "postre lácteo"
44047msgstr[1] "bolas de postre lácteo"
44048
44049#. ~ Description for dairy dessert
44050#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44051msgid ""
44052"Government regulations dictate that since this isn't *technically* ice "
44053"cream, it can be called a dairy dessert instead.  It still tastes good, but "
44054"your body won't like you."
44055msgstr ""
44056"Las regulaciones gubernamentales dictaminar que al no ser esto "
44057"*técnicamente* un helado, puede denominárselo postre lácteo. Sigue teniendo "
44058"buen sabor, pero a tu cuerpo no le gusta."
44059
44060#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44061msgid "chocolate ice cream"
44062msgid_plural "chocolate ice cream scoops"
44063msgstr[0] "helado de chocolate"
44064msgstr[1] "bolas de helado de chocolate"
44065
44066#. ~ Description for chocolate ice cream
44067#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44068msgid ""
44069"A sweet, frozen food made of chocolate milk with liberal amounts of sugar."
44070msgstr ""
44071"Es una comida congelada y dulce hecha con leche chocolatada y cantidades "
44072"abundantes de azúcar."
44073
44074#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44075msgid "sundae cup"
44076msgid_plural "sundae cups"
44077msgstr[0] "copa sundae"
44078msgstr[1] "copas sundae"
44079
44080#. ~ Description for sundae cup
44081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44082msgid ""
44083"A small cup of frozen dairy dessert that is half chocolate, half vanilla, "
44084"and all delicious."
44085msgstr ""
44086"Es un vasito de un postre lácteo congelado que es mitad chocolate, mitad "
44087"vainilla y completamente delicioso."
44088
44089#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44090msgid "candy ice cream"
44091msgid_plural "candy ice cream scoops"
44092msgstr[0] "helado de caramelo"
44093msgstr[1] "bolas de helado de caramelo"
44094
44095#. ~ Description for candy ice cream
44096#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44097msgid ""
44098"Ice cream with bits of chocolate, caramel, or other flavoring mixed in."
44099msgstr "Es helado con pedacitos de chocolate, u otro sabor mezclado."
44100
44101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44102msgid "fruity ice cream"
44103msgid_plural "fruity ice cream scoops"
44104msgstr[0] "helado frutal"
44105msgstr[1] "bolas de helado frutal"
44106
44107#. ~ Description for fruity ice cream
44108#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44109msgid ""
44110"Small bits of sweet fruit have been tossed into this ice cream, making it "
44111"slightly less terrible for you."
44112msgstr ""
44113"Son pequeños pedazos de fruta dulce mezclados en el helado, haciéndolo un "
44114"poco menos peor para tu cuerpo."
44115
44116#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44117msgid "frozen custard"
44118msgid_plural "frozen custard scoops"
44119msgstr[0] "candy"
44120msgstr[1] "bolas de candy"
44121
44122#. ~ Description for frozen custard
44123#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44124msgid ""
44125"Similar to ice cream, this treat made famous in Coney Island is made like "
44126"ice cream, but with egg yolk added in.  Its storing temperature is warmer, "
44127"and it lasts a little longer than regular ice cream."
44128msgstr ""
44129"Es parecido al helado, es famoso en Coney Island y está hecho como el helado"
44130" pero con yema de huevo agregada. Su temperatura de almacenado es un poco "
44131"más tibia, así que dura un poco más que el helado."
44132
44133#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44134msgid "frozen yogurt"
44135msgid_plural "frozen yogurt"
44136msgstr[0] "yogur helado"
44137msgstr[1] "yogur helado"
44138
44139#. ~ Description for {'str_sp': 'frozen yogurt'}
44140#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44141msgid ""
44142"Tarter than ice cream, this is made with yogurt and other dairy products, "
44143"and is generally low-fat compared to ice cream itself."
44144msgstr ""
44145"Es un poco más ácido que el helado, está hecho con yogur y otros productos "
44146"lácteos, y es generalmente bajo en grasas comparado con el helado."
44147
44148#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44149msgid "sorbet"
44150msgid_plural "sorbet scoops"
44151msgstr[0] "sorbete"
44152msgstr[1] "bolas de sorbete"
44153
44154#. ~ Description for sorbet
44155#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44156msgid "A simple frozen dessert food made from water and fruit juice."
44157msgstr "Es un simple postre helado hecho con agua y jugo de fruto."
44158
44159#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44160msgid "gelato"
44161msgid_plural "gelato scoops"
44162msgstr[0] "gelato"
44163msgstr[1] "bolas de gelato"
44164
44165#. ~ Description for gelato
44166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44167msgid ""
44168"Italian-style ice cream.  Less airy, and more dense, giving it a richer "
44169"flavor and texture."
44170msgstr ""
44171"Es un helado de estilo italiano. Menos aireado, más denso, lo que le da "
44172"mayor sabor y textura."
44173
44174#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44175msgid "cooked strawberry"
44176msgid_plural "cooked strawberries"
44177msgstr[0] "frutilla cocinada"
44178msgstr[1] "frutillas cocinadas"
44179
44180#. ~ Description for cooked strawberry
44181#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44182msgid "It's like strawberry jam, only without sugar."
44183msgstr "Es como mermelada de frutilla pero sin azúcar."
44184
44185#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44186msgid "fruit leather"
44187msgid_plural "fruit leathers"
44188msgstr[0] "fruta deshidratada"
44189msgstr[1] "frutas deshidratadas"
44190
44191#. ~ Description for fruit leather
44192#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44193msgid "Dried strips of sugary fruit paste."
44194msgstr "Son pedazos deshidratados de pasta azucarada de fruta."
44195
44196#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44197msgid "cooked blueberry"
44198msgid_plural "cooked blueberries"
44199msgstr[0] "mora azul cocinada"
44200msgstr[1] "moras azules cocinadas"
44201
44202#. ~ Description for cooked blueberry
44203#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44204msgid "It's like blueberry jam, only without sugar."
44205msgstr "Es como mermelada de mora azul pero sin azúcar."
44206
44207#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44208msgid "peaches in syrup"
44209msgid_plural "peaches in syrup"
44210msgstr[0] "duraznos en almíbar"
44211msgstr[1] "duraznos en almíbar"
44212
44213#. ~ Description for {'str_sp': 'peaches in syrup'}
44214#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44215msgid "Yellow cling peach slices packed in light syrup."
44216msgstr "Pedazos amarillos de duraznos rebosados en almíbar."
44217
44218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44219msgid "canned pineapple"
44220msgid_plural "canned pineapples"
44221msgstr[0] "ananá enlatado"
44222msgstr[1] "ananá enlatado"
44223
44224#. ~ Description for canned pineapple
44225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44226msgid "Canned pineapple rings in water.  Quite tasty."
44227msgstr "Son aros de ananá enlatados con agua. Bastante sabrosos."
44228
44229#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44230msgid "lemonade drink mix"
44231msgid_plural "lemonade drink mix"
44232msgstr[0] "jugo en polvo limonada"
44233msgstr[1] "jugo en polvo de limonada"
44234
44235#. ~ Description for {'str_sp': 'lemonade drink mix'}
44236#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44237msgid ""
44238"Tangy yellow powder that smells strongly of lemons.  Can be mixed with water"
44239" to make lemonade."
44240msgstr ""
44241"Es un polvo agrio y amarillo con olor fuerte a limón. Puede ser mezclado con"
44242" agua para hacer limonada."
44243
44244#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44245msgid "cooked fruit"
44246msgid_plural "cooked fruits"
44247msgstr[0] "fruta cocinada"
44248msgstr[1] "frutas cocinadas"
44249
44250#. ~ Description for cooked fruit
44251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44252msgid "It's like fruit jam, only without sugar."
44253msgstr "Es como una mermelada de fruta, pero sin azúcar."
44254
44255#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44256msgid "fruit jam"
44257msgid_plural "fruit jams"
44258msgstr[0] "mermelada de fruta"
44259msgstr[1] "mermeladas de fruta"
44260
44261#. ~ Description for fruit jam
44262#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44263msgid "Fresh fruit, cooked with sugar to make them last longer."
44264msgstr "Es fruta fresca, cocinada con azúcar para hacer que dure más tiempo."
44265
44266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44267msgid "dehydrated fruit"
44268msgid_plural "dehydrated fruit"
44269msgstr[0] "fruta deshidratada"
44270msgstr[1] "fruta deshidratada"
44271
44272#. ~ Description for {'str_sp': 'dehydrated fruit'}
44273#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44274msgid ""
44275"Dehydrated fruit flakes.  With proper storage, this dried food will remain "
44276"edible for an incredibly long time.  They are useful for several cooking "
44277"recipes."
44278msgstr ""
44279"Son trozos de fruta deshidratada. Si se la guarda adecuadamente, esta comida"
44280" desecada puede durar por muchísimo tiempo. Son útiles para varias recetas."
44281
44282#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44283msgid "rehydrated fruit"
44284msgid_plural "rehydrated fruit"
44285msgstr[0] "fruta rehidratada"
44286msgstr[1] "fruta rehidratada"
44287
44288#. ~ Description for {'str_sp': 'rehydrated fruit'}
44289#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44290msgid ""
44291"Reconstituted fruit flakes, which are much more enjoyable to eat now that "
44292"they have been rehydrated."
44293msgstr "Son trozos de fruta rehidratados. Así se disfrutan mucho más."
44294
44295#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44296msgid "fruit slice"
44297msgid_plural "fruit slices"
44298msgstr[0] "trozo de fruta"
44299msgstr[1] "trozos de fruta"
44300
44301#. ~ Description for fruit slice
44302#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44303msgid ""
44304"Fruit slices soaked in a sugar syrup, to preserve freshness and appearance."
44305msgstr ""
44306"Son trozos de fruta embebidos en almíbar, para preservar su frescura y "
44307"apariencia."
44308
44309#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44310msgid "canned fruit"
44311msgid_plural "canned fruit"
44312msgstr[0] "fruta enlatada"
44313msgstr[1] "fruta enlatada"
44314
44315#. ~ Description for {'str_sp': 'canned fruit'}
44316#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44317msgid ""
44318"This sodden mass of preserved fruit was boiled and canned in an earlier "
44319"life.  Bland, mushy and losing color."
44320msgstr ""
44321"Esta empapada masa de fruta en conserva, ha sido hervida y enlatada en una "
44322"vida anterior. Insulsa, floja y decolorándose."
44323
44324#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44325msgid "pumpkin yeast bread"
44326msgid_plural "pumpkin yeast bread"
44327msgstr[0] "pan de calabaza"
44328msgstr[1] "panes de calabaza"
44329
44330#. ~ Description for {'str_sp': 'pumpkin yeast bread'}
44331#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44332msgid ""
44333"A festive autumnal bread with a golden color in either rolls or sliced "
44334"loaves of bread."
44335msgstr ""
44336"Es un pan de banquetes otoñales de color dorado, y puede estar en forma de "
44337"bollo o cortado en rebanadas."
44338
44339#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44340msgid "brandied fruit"
44341msgid_plural "brandied fruits"
44342msgstr[0] "fruta en brandy"
44343msgstr[1] "frutas en brandy"
44344
44345#. ~ Description for brandied fruit
44346#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44347msgid "Whole fruits preserved in 40 proof or higher alcohol."
44348msgstr "Son frutas enteras preservadas en alcohol de 40° o más."
44349
44350#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44351msgid "irradiated rose hips"
44352msgid_plural "irradiated rose hips"
44353msgstr[0] "escaramujo irradiado"
44354msgstr[1] "escaramujos irradiados"
44355
44356#. ~ Description for {'str_sp': 'irradiated rose hips'}
44357#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44358msgid ""
44359"An irradiated rose hips will remain edible nearly forever.  Sterilized using"
44360" radiation, so it's safe to eat."
44361msgstr ""
44362"Un escaramujo irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44363"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44364
44365#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44366msgid "irradiated elderberry"
44367msgid_plural "irradiated elderberries"
44368msgstr[0] "baya del saúco irradiada"
44369msgstr[1] "bayas del saúco irradiadas"
44370
44371#. ~ Description for irradiated elderberry
44372#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44373msgid ""
44374"An irradiated elderberry will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44375"using radiation, so it's safe to eat."
44376msgstr ""
44377"Una baya del saúco irradiada se va a mantener apta para comer casi para "
44378"siempre. Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44379
44380#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44381msgid "irradiated mulberry"
44382msgid_plural "irradiated mulberries"
44383msgstr[0] "mora irradiada"
44384msgstr[1] "moras irradiadas"
44385
44386#. ~ Description for irradiated mulberry
44387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44388msgid ""
44389"An irradiated mulberry will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44390"radiation, so it's safe to eat."
44391msgstr ""
44392"Una mora irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. Está "
44393"esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44394
44395#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44396msgid "irradiated huckleberry"
44397msgid_plural "irradiated huckleberries"
44398msgstr[0] "arándano agrio irradiado"
44399msgstr[1] "arándanos agrios irradiados"
44400
44401#. ~ Description for irradiated huckleberry
44402#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44403msgid ""
44404"An irradiated huckleberry will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44405"using radiation, so it's safe to eat."
44406msgstr ""
44407"Un arándano agrio irradiado se va a mantener apta para comer casi para "
44408"siempre. Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44409
44410#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44411msgid "irradiated raspberry"
44412msgid_plural "irradiated raspberries"
44413msgstr[0] "frambuesa irradiada"
44414msgstr[1] "frambuesas irradiadas"
44415
44416#. ~ Description for irradiated raspberry
44417#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44418msgid ""
44419"An irradiated raspberry will remain edible nearly forever.  Sterilized using"
44420" radiation, so it's safe to eat."
44421msgstr ""
44422"Una frambuesa irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44423"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44424
44425#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44426msgid "irradiated cranberry"
44427msgid_plural "irradiated cranberries"
44428msgstr[0] "arándano irradiado"
44429msgstr[1] "arándanos irradiados"
44430
44431#. ~ Description for irradiated cranberry
44432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44433msgid ""
44434"An irradiated cranberry will remain edible nearly forever.  Sterilized using"
44435" radiation, so it's safe to eat."
44436msgstr ""
44437"Un arándano irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44438"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44439
44440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44441msgid "irradiated strawberry"
44442msgid_plural "irradiated strawberries"
44443msgstr[0] "frutilla irradiada"
44444msgstr[1] "frutillas irradiadas"
44445
44446#. ~ Description for irradiated strawberry
44447#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44448msgid ""
44449"An irradiated strawberry will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44450"using radiation, so it's safe to eat."
44451msgstr ""
44452"Una frutilla irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44453"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44454
44455#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44456msgid "irradiated blueberry"
44457msgid_plural "irradiated blueberries"
44458msgstr[0] "mora azul irradiada"
44459msgstr[1] "moras azules irradiadas"
44460
44461#. ~ Description for irradiated blueberry
44462#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44463msgid ""
44464"An irradiated blueberry will remain edible nearly forever.  Sterilized using"
44465" radiation, so it's safe to eat."
44466msgstr ""
44467"Una mora azul irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44468"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44469
44470#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44471msgid "irradiated apple"
44472msgid_plural "irradiated apples"
44473msgstr[0] "manzana irradiada"
44474msgstr[1] "manzanas irradiadas"
44475
44476#. ~ Description for irradiated apple
44477#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44478msgid ""
44479"Mmm, irradiated.  Will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44480"radiation, so it's safe to eat."
44481msgstr ""
44482"Mmm, irradiada. Se va a mantener apta para comer casi para siempre. Está "
44483"esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44484
44485#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44486msgid "irradiated banana"
44487msgid_plural "irradiated bananas"
44488msgstr[0] "banana irradiada"
44489msgstr[1] "bananas irradiadas"
44490
44491#. ~ Description for irradiated banana
44492#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44493msgid ""
44494"An irradiated banana will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44495"radiation, so it's safe to eat."
44496msgstr ""
44497"Una banana irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44498"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44499
44500#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44501msgid "irradiated orange"
44502msgid_plural "irradiated oranges"
44503msgstr[0] "naranja irradiada"
44504msgstr[1] "naranjas irradiadas"
44505
44506#. ~ Description for irradiated orange
44507#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44508msgid ""
44509"An irradiated orange will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44510"radiation, so it's safe to eat."
44511msgstr ""
44512"Una naranja irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44513"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44514
44515#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44516msgid "irradiated lemon"
44517msgid_plural "irradiated lemons"
44518msgstr[0] "limón irradiado"
44519msgstr[1] "limones irradiados"
44520
44521#. ~ Description for irradiated lemon
44522#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44523msgid ""
44524"An irradiated lemon will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44525"radiation, so it's safe to eat."
44526msgstr ""
44527"Un limón irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44528"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44529
44530#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44531msgid "irradiated grapefruit"
44532msgid_plural "irradiated grapefruits"
44533msgstr[0] "pomelo irradiado"
44534msgstr[1] "pomelos irradiados"
44535
44536#. ~ Description for irradiated grapefruit
44537#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44538msgid ""
44539"An irradiated grapefruit will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44540"using radiation, so it's safe to eat."
44541msgstr ""
44542"Un pomelo irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está"
44543" esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44544
44545#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44546msgid "irradiated pear"
44547msgid_plural "irradiated pears"
44548msgstr[0] "pera irradiada"
44549msgstr[1] "peras irradiadas"
44550
44551#. ~ Description for irradiated pear
44552#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44553msgid ""
44554"An irradiated pear will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44555"radiation, so it's safe to eat."
44556msgstr ""
44557"Una pera irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. Está "
44558"esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44559
44560#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44561msgid "irradiated cherry"
44562msgid_plural "irradiated cherries"
44563msgstr[0] "cereza irradiada"
44564msgstr[1] "cerezas irradiadas"
44565
44566#. ~ Description for irradiated cherry
44567#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44568msgid ""
44569"An irradiated cherry will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44570"radiation, so it's safe to eat."
44571msgstr ""
44572"Una cereza irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44573"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44574
44575#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44576msgid "irradiated plum"
44577msgid_plural "irradiated plums"
44578msgstr[0] "ciruela irradiada"
44579msgstr[1] "ciruelas irradiadas"
44580
44581#. ~ Description for irradiated plum
44582#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44583msgid ""
44584"A group of irradiated plums will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44585"using radiation, so it's safe to eat."
44586msgstr ""
44587"Unas ciruelas irradiadas, se van a mantener aptas para comer casi para "
44588"siempre. Están esterilizadas con radiación, así que son seguras de comer."
44589
44590#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44591msgid "irradiated grape"
44592msgid_plural "irradiated grapes"
44593msgstr[0] "uva irradiada"
44594msgstr[1] "uvas irradiadas"
44595
44596#. ~ Description for irradiated grape
44597#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44598msgid ""
44599"An irradiated grape will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44600"radiation, so it's safe to eat."
44601msgstr ""
44602"Una uva irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. Está "
44603"esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44604
44605#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44606msgid "irradiated pineapple"
44607msgid_plural "irradiated pineapples"
44608msgstr[0] "ananá irradiada"
44609msgstr[1] "ananás irradiadas"
44610
44611#. ~ Description for irradiated pineapple
44612#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44613msgid ""
44614"An irradiated pineapple will remain edible nearly forever.  Sterilized using"
44615" radiation, so it's safe to eat."
44616msgstr ""
44617"Un ananá irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44618"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44619
44620#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44621msgid "irradiated peach"
44622msgid_plural "irradiated peaches"
44623msgstr[0] "durazno irradiado"
44624msgstr[1] "duraznos irradiados"
44625
44626#. ~ Description for irradiated peach
44627#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44628msgid ""
44629"An irradiated peach will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44630"radiation, so it's safe to eat."
44631msgstr ""
44632"Un durazno irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44633"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44634
44635#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44636msgid "irradiated watermelon"
44637msgid_plural "irradiated watermelons"
44638msgstr[0] "sandía irradiada"
44639msgstr[1] "sandías irradiadas"
44640
44641#. ~ Description for irradiated watermelon
44642#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44643msgid ""
44644"An irradiated watermelon will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44645"using radiation, so it's safe to eat."
44646msgstr ""
44647"Una sandía irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44648"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44649
44650#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44651msgid "irradiated melon"
44652msgid_plural "irradiated melons"
44653msgstr[0] "melón irradiado"
44654msgstr[1] "melones irradiados"
44655
44656#. ~ Description for irradiated melon
44657#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44658msgid ""
44659"An irradiated melon will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44660"radiation, so it's safe to eat."
44661msgstr ""
44662"Un melón irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44663"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44664
44665#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44666msgid "irradiated blackberry"
44667msgid_plural "irradiated blackberries"
44668msgstr[0] "zarzamora irradiada"
44669msgstr[1] "zarzamoras irradiadas"
44670
44671#. ~ Description for irradiated blackberry
44672#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44673msgid ""
44674"An irradiated blackberry will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44675"using radiation, so it's safe to eat."
44676msgstr ""
44677"Una zarzamora irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44678"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44679
44680#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44681msgid "irradiated mango"
44682msgid_plural "irradiated mangos"
44683msgstr[0] "mango irradiado"
44684msgstr[1] "mangos irradiados"
44685
44686#. ~ Description for irradiated mango
44687#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44688msgid ""
44689"An irradiated mango will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44690"radiation, so it's safe to eat."
44691msgstr ""
44692"Un mango irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44693"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44694
44695#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44696msgid "irradiated pomegranate"
44697msgid_plural "irradiated pomegranates"
44698msgstr[0] "granada irradiada"
44699msgstr[1] "granadas irradiadas"
44700
44701#. ~ Description for irradiated pomegranate
44702#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44703msgid ""
44704"An irradiated pomegranate will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44705"using radiation, so it's safe to eat."
44706msgstr ""
44707"Una granada irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44708"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44709
44710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44711msgid "irradiated papaya"
44712msgid_plural "irradiated papayas"
44713msgstr[0] "papaya irradiada"
44714msgstr[1] "papayas irradiadas"
44715
44716#. ~ Description for irradiated papaya
44717#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44718msgid ""
44719"An irradiated papaya will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44720"radiation, so it's safe to eat."
44721msgstr ""
44722"Una papaya irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44723"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44724
44725#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44726msgid "irradiated kiwi"
44727msgid_plural "irradiated kiwis"
44728msgstr[0] "kiwi irradiado"
44729msgstr[1] "kiwis irradiados"
44730
44731#. ~ Description for irradiated kiwi
44732#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44733msgid ""
44734"An irradiated kiwi will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44735"radiation, so it's safe to eat."
44736msgstr ""
44737"Un kiwi irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44738"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44739
44740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44741msgid "irradiated apricot"
44742msgid_plural "irradiated apricots"
44743msgstr[0] "damasco irradiado"
44744msgstr[1] "damascos irradiados"
44745
44746#. ~ Description for irradiated apricot
44747#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44748msgid ""
44749"An irradiated apricot will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44750"radiation, so it's safe to eat."
44751msgstr ""
44752"Un damasco irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44753"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44754
44755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44756msgid "irradiated lettuce"
44757msgid_plural "irradiated lettuces"
44758msgstr[0] "lechuga irradiada"
44759msgstr[1] "lechugas irradiadas"
44760
44761#. ~ Description for irradiated lettuce
44762#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44763msgid ""
44764"An irradiated head of lettuce will remain edible nearly forever.  Sterilized"
44765" using radiation, so it's safe to eat."
44766msgstr ""
44767"Una planta de lechuga irradiada que se va a mantener apta para comer casi "
44768"para siempre. Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44769
44770#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44771msgid "irradiated cabbage"
44772msgid_plural "irradiated cabbages"
44773msgstr[0] "repollo irradiado"
44774msgstr[1] "repollos irradiados"
44775
44776#. ~ Description for irradiated cabbage
44777#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44778msgid ""
44779"An irradiated head of cabbage will remain edible nearly forever.  Sterilized"
44780" using radiation, so it's safe to eat."
44781msgstr ""
44782"Es un cogollo irradiado de repollo que se va a mantener apto para comer casi"
44783" para siempre. Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44784
44785#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44786msgid "irradiated tomato"
44787msgid_plural "irradiated tomatoes"
44788msgstr[0] "tomate irradiado"
44789msgstr[1] "tomates irradiados"
44790
44791#. ~ Description for irradiated tomato
44792#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44793msgid ""
44794"An irradiated tomato will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44795"radiation, so it's safe to eat."
44796msgstr ""
44797"Un tomate irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está"
44798" esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44799
44800#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44801msgid "irradiated broccoli"
44802msgid_plural "irradiated broccoli"
44803msgstr[0] "brócoli irradiado"
44804msgstr[1] "brócoli irradiado"
44805
44806#. ~ Description for {'str_sp': 'irradiated broccoli'}
44807#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44808msgid ""
44809"An irradiated cluster of broccoli will remain edible nearly forever.  "
44810"Sterilized using radiation, so it's safe to eat."
44811msgstr ""
44812"Un racimo de brócoli irradiado se va a mantener apto para comer casi para "
44813"siempre. Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44814
44815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44816msgid "irradiated zucchini"
44817msgid_plural "irradiated zucchinis"
44818msgstr[0] "zucchini irradiado"
44819msgstr[1] "zucchinis irradiados"
44820
44821#. ~ Description for irradiated zucchini
44822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44823msgid ""
44824"An irradiated zucchini will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44825"radiation, so it's safe to eat."
44826msgstr ""
44827"Un zucchini irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44828"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44829
44830#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44831msgid "irradiated onion"
44832msgid_plural "irradiated onions"
44833msgstr[0] "cebolla irradiada"
44834msgstr[1] "cebollas irradiadas"
44835
44836#. ~ Description for irradiated onion
44837#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44838msgid ""
44839"An irradiated onion will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44840"radiation, so it's safe to eat."
44841msgstr ""
44842"Una cebolla irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44843"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44844
44845#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44846msgid "irradiated carrot"
44847msgid_plural "irradiated carrots"
44848msgstr[0] "zanahoria irradiada"
44849msgstr[1] "zanahorias irradiadas"
44850
44851#. ~ Description for irradiated carrot
44852#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44853msgid ""
44854"An irradiated bundle of carrots will remain edible nearly forever.  "
44855"Sterilized using radiation, so it's safe to eat."
44856msgstr ""
44857"Unas zanahorias irradiadas que se van a mantener aptas para comer casi para "
44858"siempre. Están esterilizadas con radiación, así que es seguro comerlas."
44859
44860#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44861msgid "irradiated corn"
44862msgid_plural "irradiated corn"
44863msgstr[0] "choclo irradiado"
44864msgstr[1] "choclo irradiado"
44865
44866#. ~ Description for {'str_sp': 'irradiated corn'}
44867#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44868msgid ""
44869"An irradiated ear of corn will remain edible nearly forever.  Sterilized "
44870"using radiation, so it's safe to eat."
44871msgstr ""
44872"Un choclo irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está"
44873" esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44874
44875#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44876msgid "irradiated pumpkin"
44877msgid_plural "irradiated pumpkins"
44878msgstr[0] "calabaza irradiada"
44879msgstr[1] "calabazas irradiadas"
44880
44881#. ~ Description for irradiated pumpkin
44882#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44883msgid ""
44884"An irradiated pumpkin will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44885"radiation, so it's safe to eat."
44886msgstr ""
44887"Una calabaza irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. "
44888"Está esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44889
44890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44891msgid "irradiated potato"
44892msgid_plural "irradiated potatoes"
44893msgstr[0] "papa irradiada"
44894msgstr[1] "papas irradiadas"
44895
44896#. ~ Description for irradiated potato
44897#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44898msgid ""
44899"An irradiated potato will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44900"radiation, so it's safe to eat."
44901msgstr ""
44902"Una papa irradiada se va a mantener apta para comer casi para siempre. Está "
44903"esterilizada con radiación, así que es seguro comerla."
44904
44905#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44906msgid "irradiated cucumber"
44907msgid_plural "irradiated cucumbers"
44908msgstr[0] "pepino irradiado"
44909msgstr[1] "pepinos irradiados"
44910
44911#. ~ Description for irradiated cucumber
44912#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44913msgid ""
44914"An irradiated cucumber will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44915"radiation, so it's safe to eat."
44916msgstr ""
44917"Un pepino irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está"
44918" esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44919
44920#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44921msgid "irradiated celery"
44922msgid_plural "irradiated celery"
44923msgstr[0] "apio irradiado"
44924msgstr[1] "apio irradiado"
44925
44926#. ~ Description for {'str_sp': 'irradiated celery'}
44927#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44928msgid ""
44929"An irradiated cluster of celery will remain edible nearly forever.  "
44930"Sterilized using radiation, so it's safe to eat."
44931msgstr ""
44932"Un apio irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. Está "
44933"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44934
44935#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44936msgid "irradiated rhubarb"
44937msgid_plural "irradiated rhubarb"
44938msgstr[0] "ruibarbo irradiado"
44939msgstr[1] "ruibarbo irradiado"
44940
44941#. ~ Description for {'str_sp': 'irradiated rhubarb'}
44942#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44943msgid ""
44944"An irradiated rhubarb will remain edible nearly forever.  Sterilized using "
44945"radiation, so it's safe to eat."
44946msgstr ""
44947"Un ruibarbo irradiado se va a mantener apto para comer casi para siempre. "
44948"Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo."
44949
44950#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44951msgid "toast-em"
44952msgid_plural "toast-ems"
44953msgstr[0] "pasteli-tostada"
44954msgstr[1] "pasteli-tostadas"
44955
44956#. ~ Description for toast-em
44957#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44958msgid ""
44959"Dry toaster pastries usually coated with solid frosting and what luck!  "
44960"These are strawberry flavored!"
44961msgstr ""
44962"Son pastelitos para tostar secos, generalmente glaseados y ¡qué suerte! "
44963"¡Estas son con gusto a frutilla!"
44964
44965#. ~ Description for toast-em
44966#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44967msgid ""
44968"Dry toaster pastries, usually coated with solid frosting.  These are "
44969"blueberry flavored!"
44970msgstr ""
44971"Son pastelitos para tostar secos, generalmente glaseados. ¡Estas tienen "
44972"gusto a mora azul!"
44973
44974#. ~ Description for toast-em
44975#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44976msgid ""
44977"Dry toaster pastries, usually coated with solid frosting.  Sadly, these are "
44978"not."
44979msgstr ""
44980"Son pastelitos para tostar secos, generalmente glaseados. Lamentablemente, "
44981"estas no están glaseados."
44982
44983#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44984msgid "toaster pastry (uncooked)"
44985msgid_plural "toaster pastries (uncooked)"
44986msgstr[0] "pastelito para tostar (sin cocinar)"
44987msgstr[1] "pastelitos para tostar (sin cocinar)"
44988
44989#. ~ Description for toaster pastry (uncooked)
44990#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44991msgid ""
44992"A delicious fruit-filled pastry that you can cook in your toaster.  It even "
44993"comes with frosting!  Cook it to make it tasty."
44994msgstr ""
44995"Es un delicioso pastelito relleno de fruta que podés cocinar en una "
44996"tostadora. ¡Y está glaseado! Cocinalo para que sea sabroso."
44997
44998#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
44999msgid "toaster pastry"
45000msgid_plural "toaster pastries"
45001msgstr[0] "pastelito para tostar"
45002msgstr[1] "pastelitos para tostar"
45003
45004#. ~ Description for toaster pastry
45005#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45006msgid ""
45007"A delicious fruit-filled pastry that you've cooked.  It even comes with "
45008"frosting!"
45009msgstr ""
45010"Es un delicioso pastelito relleno de fruta que cocinaste. ¡Y está glaseado!"
45011
45012#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45013msgid "potato chips"
45014msgid_plural "potato chips"
45015msgstr[0] "papas fritas"
45016msgstr[1] "papas fritas"
45017
45018#. ~ Description for {'str_sp': 'potato chips'}
45019#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45020msgid "Some plain, salted potato chips."
45021msgstr "Son unas simples papas fritas saladas."
45022
45023#. ~ Description for {'str_sp': 'potato chips'}
45024#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45025msgid "Oh man, you love these chips!  Score!"
45026msgstr "¡Uh, chabón! ¡Te encantan estas papas fritas! ¡Buenísimo!"
45027
45028#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45029msgid "popcorn kernels"
45030msgid_plural "popcorn kernels"
45031msgstr[0] "maíz pisingallo"
45032msgstr[1] "maíz pisingallo"
45033
45034#. ~ Description for {'str_sp': 'popcorn kernels'}
45035#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45036msgid ""
45037"Dried kernels from a particular type of corn.  Practically inedible raw, "
45038"they can be cooked to make a tasty snack."
45039msgstr ""
45040"Son granos deshidratados de un tipo particular de maíz. Prácticamente "
45041"incomible así crudo, se pueden cocinar para tener algo sabroso para picar."
45042
45043#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45044msgid "popcorn"
45045msgid_plural "popcorn"
45046msgstr[0] "pochoclo"
45047msgstr[1] "pochoclo"
45048
45049#. ~ Description for {'str_sp': 'popcorn'}
45050#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45051msgid ""
45052"Plain and unseasoned popcorn.  Not as tasty as other kinds, but healthier as"
45053" a result."
45054msgstr ""
45055"Es pochoclo solo, sin condimentar. No es tan rico como si tuviera algo, pero"
45056" es más sano."
45057
45058#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45059msgid "salted popcorn"
45060msgid_plural "salted popcorn"
45061msgstr[0] "pochoclo salado"
45062msgstr[1] "pochoclo salado"
45063
45064#. ~ Description for {'str_sp': 'salted popcorn'}
45065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45066msgid "Popcorn with salt added for extra flavor."
45067msgstr "Es pochoclo con sal añadida para darle más sabor."
45068
45069#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45070msgid "buttered popcorn"
45071msgid_plural "buttered popcorn"
45072msgstr[0] "pochoclo con manteca"
45073msgstr[1] "pochoclo con manteca"
45074
45075#. ~ Description for {'str_sp': 'buttered popcorn'}
45076#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45077msgid "Popcorn with a light covering of butter for extra flavor."
45078msgstr "Pochoclo con una suave cobertura de manteca para darle más sabor."
45079
45080#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45081msgid "pretzels"
45082msgid_plural "pretzels"
45083msgstr[0] "pretzels"
45084msgstr[1] "pretzels"
45085
45086#. ~ Description for {'str_sp': 'pretzels'}
45087#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45088msgid "A salty treat of a snack."
45089msgstr "Es una galleta para ir picando algo."
45090
45091#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45092msgid "chocolate-covered pretzel"
45093msgid_plural "chocolate-covered pretzels"
45094msgstr[0] "pretzel con chocolate"
45095msgstr[1] "pretzels con chocolate"
45096
45097#. ~ Description for chocolate-covered pretzel
45098#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45099msgid "A salty treat of a snack, covered in chocolate."
45100msgstr "Es una galleta para ir picando algo, cubierta en chocolate."
45101
45102#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45103msgid "chocolate bar"
45104msgid_plural "chocolate bars"
45105msgstr[0] "chocolate"
45106msgstr[1] "chocolates"
45107
45108#. ~ Description for chocolate bar
45109#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45110msgid "Chocolate isn't very healthy, but it does make a delicious treat."
45111msgstr "El chocolate no es muy saludable, pero es delicioso."
45112
45113#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45114msgid "marshmallows"
45115msgid_plural "marshmallows"
45116msgstr[0] "malvaviscos"
45117msgstr[1] "malvaviscos"
45118
45119#. ~ Description for {'str_sp': 'marshmallows'}
45120#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45121msgid "A handful of squishy, fluffy, puffy, delicious marshmallows."
45122msgstr "Es un puñado de malvaviscos blandos, suaves, inflados y deliciosos."
45123
45124#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45125msgid "s'mores"
45126msgid_plural "s'mores"
45127msgstr[0] "smores"
45128msgstr[1] "smores"
45129
45130#. ~ Description for {'str_sp': "s'mores"}
45131#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45132msgid ""
45133"A pair of graham crackers with some chocolate and a marshmallow between "
45134"them."
45135msgstr ""
45136"Es un par de galletas Graham con un poco de chocolate y malvavisco en el "
45137"medio."
45138
45139#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45140msgid "peanut butter candy"
45141msgid_plural "peanut butter candies"
45142msgstr[0] "caramelo de crema de maní"
45143msgstr[1] "caramelos de crema de maní"
45144
45145#. ~ Description for peanut butter candy
45146#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45147msgid "A handful of peanut butter cups… your favorite!"
45148msgstr "Es un puñado de bocaditos de crema de maní… ¡tus favoritos!"
45149
45150#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45151msgid "chocolate candy"
45152msgid_plural "chocolate candies"
45153msgstr[0] "caramelo de chocolate"
45154msgstr[1] "caramelos de chocolate"
45155
45156#. ~ Description for chocolate candy
45157#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45158msgid "A handful of colorful chocolate filled candies."
45159msgstr "Es un puñado de caramelos coloridos rellenos de chocolate."
45160
45161#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45162msgid "chewy candy"
45163msgid_plural "chewy candy"
45164msgstr[0] "caramelos masticables"
45165msgstr[1] "caramelos masticables"
45166
45167#. ~ Description for {'str_sp': 'chewy candy'}
45168#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45169msgid "A handful of colorful fruit-flavored chewy candy."
45170msgstr "Es un puñado de caramelos masticables coloridos con sabor a frutas."
45171
45172#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45173msgid "chewy reptilian candy"
45174msgid_plural "chewy reptilian candies"
45175msgstr[0] "caramelo masticable reptiliano"
45176msgstr[1] "caramelos masticables reptilianos"
45177
45178#. ~ Description for chewy reptilian candy
45179#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45180msgid ""
45181"A handful of colorful fruit-flavored chewy candy shaped in a reptilian "
45182"fashion.  Made by SugarRush."
45183msgstr ""
45184"Es un puñado de caramelos masticables con sabor a frutas, con la forma de "
45185"reptiles. Fabricados por SugarRush."
45186
45187#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45188msgid "candy cattle"
45189msgid_plural "candy cattles"
45190msgstr[0] "caramelo vaquita"
45191msgstr[1] "caramelos vaquita"
45192
45193#. ~ Description for candy cattle
45194#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45195msgid "A handful of chocolate candies shaped like cows."
45196msgstr "Es un puñado de caramelos de chocolate con forma de vaca."
45197
45198#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45199msgid "licorice"
45200msgid_plural "licorices"
45201msgstr[0] "regaliz"
45202msgstr[1] "regaliz"
45203
45204#. ~ Description for licorice
45205#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45206msgid "A swirly confectionary treat in strings of sweet tasting candy."
45207msgstr ""
45208"Es una golosina espiralada que viene en tiras de caramelo de sabor dulce."
45209
45210#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45211msgid "powder candy sticks"
45212msgid_plural "powder candy sticks"
45213msgstr[0] "palitos de caramelos en polvo"
45214msgstr[1] "palitos de caramelos en polvo"
45215
45216#. ~ Description for {'str_sp': 'powder candy sticks'}
45217#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45218msgid ""
45219"Thin paper tubes of sweet & sour candy powder.  Who thinks of this stuff?"
45220msgstr ""
45221"Tubos finos de papel que adentro tienen polvo de caramelos dulces y agrios. "
45222"¿Quién inventó esto?"
45223
45224#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45225msgid "maple syrup candy"
45226msgid_plural "maple syrup candies"
45227msgstr[0] "caramelo de jarabe de arce"
45228msgstr[1] "caramelos de jarabe de arce"
45229
45230#. ~ Description for maple syrup candy
45231#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45232msgid ""
45233"This golden, translucent leaf candy is made with pure maple syrup and melt "
45234"slowly as you savor the taste of real maple."
45235msgstr ""
45236"Este caramelo dorado y translúcido está hecho con jarabe de arce puro y se "
45237"derrite lentamente mientras vas saboreando el gusto del verdadero arce."
45238
45239#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45240msgid "graham cracker"
45241msgid_plural "graham crackers"
45242msgstr[0] "galletita Graham"
45243msgstr[1] "galletitas Graham"
45244
45245#. ~ Description for graham cracker
45246#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45247msgid ""
45248"Dry and sugary, these crackers will leave you thirsty, but go good with some"
45249" chocolate and marshmallows."
45250msgstr ""
45251"Secas y azucaradas, estas galletitas te van a dejar sediento, pero combinan "
45252"bien con chocolate y malvaviscos."
45253
45254#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45255msgid "graham cracker chunk"
45256msgid_plural "graham cracker chunks"
45257msgstr[0] "pedazo de galletitas Graham"
45258msgstr[1] "pedazos de galletitas Graham"
45259
45260#. ~ Description for graham cracker chunk
45261#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45262msgid ""
45263"Dry and sugary, these cracker pellets will leave you thirsty, but go well "
45264"with some chocolate and marshmallows.  Made by SugarRush!"
45265msgstr ""
45266"Secos y azucarados, estos cachos de galletitas te van a dejar sediento pero "
45267"combinan bien con chocolate y malvaviscos. ¡Fabricadas por SugarRush!"
45268
45269#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45270#: lang/json/MONSTER_from_json.py
45271msgid "cookie"
45272msgid_plural "cookies"
45273msgstr[0] "masita"
45274msgstr[1] "masitas"
45275
45276#. ~ Description for cookie
45277#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45278msgid "Sweet and delicious cookies, just like grandma used to bake."
45279msgstr "Masitas dulces y deliciosas, iguales a las que hacía la abuela."
45280
45281#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45282msgid "cookie egg"
45283msgid_plural "cookie eggs"
45284msgstr[0] "galletita huevo"
45285msgstr[1] "galletitas huevo"
45286
45287#. ~ Description for cookie egg
45288#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45289msgid "Sweet and delicious cookies, shaped like eggs.  Made by SugarRush!"
45290msgstr ""
45291"Son unas masitas dulces y deliciosas con forma de huevos. ¡Fabricadas por "
45292"SugarRush!"
45293
45294#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45295msgid "maple syrup"
45296msgid_plural "maple syrup"
45297msgstr[0] "jarabe de arce"
45298msgstr[1] "jarabe de arce"
45299
45300#. ~ Description for {'str_sp': 'maple syrup'}
45301#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45302msgid ""
45303"Boiling the sap of a maple tree has concentrated it into sweet, delicious "
45304"maple syrup."
45305msgstr ""
45306"Al hervir la savia de un arce, se concentra en un jarabe delicioso y dulce."
45307
45308#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45309msgid "sugar beet syrup"
45310msgid_plural "sugar beet syrup"
45311msgstr[0] "jarabe de remolacha azucarera"
45312msgstr[1] "jarabe de remolacha azucarera"
45313
45314#. ~ Description for {'str_sp': 'sugar beet syrup'}
45315#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45316msgid ""
45317"A thick syrup produced from shredded sugar beets.  Useful in cooking as a "
45318"sweetener."
45319msgstr ""
45320"Es un jarabe espeso hecho con remolachas azucareras picadas. Se usa en las "
45321"recetas como un endulzante."
45322
45323#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45324msgid "cake"
45325msgid_plural "cakes"
45326msgstr[0] "bizcochuelo"
45327msgstr[1] "bizcochuelos"
45328
45329#. ~ Description for cake
45330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45331msgid ""
45332"Delicious sponge cake with buttercream icing, it says happy birthday on it."
45333msgstr ""
45334"Es un bizcochuelo esponjoso y delicioso, con glaseado de crema de manteca. "
45335"Tiene escrito 'feliz cumpleaños'."
45336
45337#. ~ Description for cake
45338#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45339msgid "Delicious chocolate cake.  It has all the icing.  All of it."
45340msgstr ""
45341"Es un delicioso bizcochuelo de chocolate. Tiene todo el glaseado. Todo."
45342
45343#. ~ Description for cake
45344#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45345msgid ""
45346"A cake coated in the thickest icing you've ever seen.  Someone has written "
45347"guff in quotation marks on it…"
45348msgstr ""
45349"Es un bizcochuelo bañado en el glaseado más grueso que viste en tu vida. "
45350"Alguien le escribió guarangadas con signos de pregunta arriba..."
45351
45352#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45353msgid "chocolate-covered coffee bean"
45354msgid_plural "chocolate-covered coffee beans"
45355msgstr[0] "grano de café cubierto con chocolate"
45356msgstr[1] "granos de café cubiertos con chocolate"
45357
45358#. ~ Description for chocolate-covered coffee bean
45359#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45360msgid ""
45361"Roasted coffee beans coated with dark chocolate, natural source of "
45362"concentrated caffeine."
45363msgstr ""
45364"Son granos de café tostados y cubiertos con chocolate, una fuente natural de"
45365" cafeína concentrada."
45366
45367#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45368msgid "fast-food French fries"
45369msgid_plural "fast-food French fries"
45370msgstr[0] "papas fritas de restorán"
45371msgstr[1] "papas fritas de restorán"
45372
45373#. ~ Description for {'str_sp': 'fast-food French fries'}
45374#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45375msgid "Fast-food fried potatoes.  Somehow, they're still edible."
45376msgstr "Son papas fritas. Por algún motivo, todavía se pueden comer."
45377
45378#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45379msgid "French fries"
45380msgid_plural "French fries"
45381msgstr[0] "papas fritas"
45382msgstr[1] "papas fritas"
45383
45384#. ~ Description for {'str_sp': 'French fries'}
45385#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45386msgid "Deep-fried potatoes with a touch of salt.  Crunchy and delicious."
45387msgstr "Son unas papas fritas con un poco de sal. Crocantes y deliciosas."
45388
45389#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45390msgid "peppermint patty"
45391msgid_plural "peppermint patties"
45392msgstr[0] "medallón de menta"
45393msgstr[1] "medallones de menta"
45394
45395#. ~ Description for peppermint patty
45396#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45397msgid "A handful of soft chocolate-covered peppermint patties… yum!"
45398msgstr ""
45399"Es un puñado de medallones de menta recubiertos con chocolate... ¡rico!"
45400
45401#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45402msgid "Necco wafers"
45403msgid_plural "Necco wafers"
45404msgstr[0] "galleta Necco"
45405msgstr[1] "galletas Necco"
45406
45407#. ~ Description for {'str_sp': 'Necco wafers'}
45408#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45409msgid ""
45410"A handful of candy wafers, in assorted flavors: orange, lemon, lime, clove, "
45411"chocolate, wintergreen, cinnamon, and licorice.  Yum!"
45412msgstr ""
45413"Es un puñado de galletas de caramelo, de varios sabores: naranja, limón, "
45414"lima, clavo de olor, chocolate, gaulteria, canela y regaliz. ¡Qué rico!"
45415
45416#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45417msgid "candy cigarette"
45418msgid_plural "candy cigarettes"
45419msgstr[0] "cigarrillo de caramelo"
45420msgstr[1] "cigarrillos de caramelo"
45421
45422#. ~ Description for candy cigarette
45423#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45424msgid ""
45425"Candy sticks.  Slightly more healthy than tobacco cigarettes, but with no "
45426"possibility of addiction."
45427msgstr ""
45428"Son palitos de caramelo. Un poco más saludables que los cigarrillos de "
45429"tabaco, pero no tenés chance de volverte adicto a esto."
45430
45431#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
45432msgid "caramel"
45433msgid_plural "caramel"
45434msgstr[0] "caramelo"
45435msgstr[1] "caramelo"
45436
45437#. ~ Description for {'str_sp': 'caramel'}
45438#. ~ Description for {'str_sp': 'caramel apple'}
45439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45440msgid "Some caramel.  Still bad for your health."
45441msgstr "Es un poco de caramelo. Sigue siendo malo para tu salud."
45442
45443#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45444msgid "caramel apple"
45445msgid_plural "caramel apple"
45446msgstr[0] "manzana acaramelada"
45447msgstr[1] "manzana acaramelada"
45448
45449#. ~ Description for {'str_sp': 'potato chips'}
45450#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45451msgid "Betcha can't eat just one."
45452msgstr "A que no te podés comer una sola."
45453
45454#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45455msgid "tortilla chips"
45456msgid_plural "tortilla chips"
45457msgstr[0] "doritos"
45458msgstr[1] "doritos"
45459
45460#. ~ Description for {'str_sp': 'tortilla chips'}
45461#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45462msgid ""
45463"Salted chips made from corn tortillas, could really use some cheese, maybe "
45464"some beef."
45465msgstr ""
45466"Son nachos de maíz salados a los que les vendría bien un poco de queso, y "
45467"carne también."
45468
45469#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45470msgid "cheese nachos"
45471msgid_plural "cheese nachos"
45472msgstr[0] "nachos de queso"
45473msgstr[1] "nachos de queso"
45474
45475#. ~ Description for {'str_sp': 'cheese nachos'}
45476#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45477msgid ""
45478"Salted chips made from corn tortillas, now with cheese.  Could stand to have"
45479" some meat."
45480msgstr ""
45481"Son nachos de maíz salados ahora con queso. Le vendría bien un poco de "
45482"carne."
45483
45484#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45485msgid "meat nachos"
45486msgid_plural "meat nachos"
45487msgstr[0] "nachos de carne"
45488msgstr[1] "nachos de carne"
45489
45490#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos'} when FLAG matches
45491#. CANNIBALISM
45492#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45493msgid "niño nachos"
45494msgid_plural "niño nachos"
45495msgstr[0] "nachos niño"
45496msgstr[1] "nachos niño"
45497
45498#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos'} when FLAG matches
45499#. STRICT_HUMANITARIANISM
45500#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45501msgid "nibelung nachos"
45502msgid_plural "nibelung nachos"
45503msgstr[0] "nachos nibelungos"
45504msgstr[1] "nachos nibelungos"
45505
45506#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos'} when COMPONENT_ID matches
45507#. mutant
45508#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45509msgid "nachos con chupacabra"
45510msgid_plural "nachos con chupacabra"
45511msgstr[0] "nachos con chupacabra"
45512msgstr[1] "nachos con chupacabra"
45513
45514#. ~ Description for {'str_sp': 'meat nachos'}
45515#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45516msgid ""
45517"Salted chips made from corn tortillas, now with meat.  Could probably use "
45518"some cheese, though."
45519msgstr ""
45520"Son nachos de maíz salados ahora con carne. Le vendría bien un poco de "
45521"queso."
45522
45523#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45524msgid "meat nachos with cheese"
45525msgid_plural "meat nachos with cheese"
45526msgstr[0] "nachos de carne con queso"
45527msgstr[1] "nachos de carne con queso"
45528
45529#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos with cheese'} when FLAG
45530#. matches CANNIBALISM
45531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45532msgid "niño nachos with cheese"
45533msgid_plural "niño nachos with cheese"
45534msgstr[0] "nachos niño con queso"
45535msgstr[1] "nachos niño con queso"
45536
45537#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos with cheese'} when FLAG
45538#. matches STRICT_HUMANITARIANISM
45539#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45540msgid "nibelung nachos with cheese"
45541msgid_plural "nibelung nachos with cheese"
45542msgstr[0] "nachos nibelungos con queso"
45543msgstr[1] "nachos nibelungos con queso"
45544
45545#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat nachos with cheese'} when
45546#. COMPONENT_ID matches mutant
45547#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45548msgid "cheese and chupacabra nachos"
45549msgid_plural "cheese and chupacabra nachos"
45550msgstr[0] "nachos de queso y chupacabra"
45551msgstr[1] "nachos de queso y chupacabra"
45552
45553#. ~ Description for {'str_sp': 'meat nachos with cheese'}
45554#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45555msgid ""
45556"Salted chips made from corn tortillas with ground meat and smothered in "
45557"cheese.  Delicious."
45558msgstr ""
45559"Son nachos de maíz salados con carne picada y queso cremoso. Delicioso."
45560
45561#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45562msgid "vegetarian nachos"
45563msgid_plural "vegetarian nachos"
45564msgstr[0] "nachos de verdura"
45565msgstr[1] "nachos de verdura"
45566
45567#. ~ Description for {'str_sp': 'vegetarian nachos'}
45568#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45569msgid ""
45570"Salted chips made from corn tortillas, now with beans.  Could probably use "
45571"some cheese, though."
45572msgstr ""
45573"Son nachos de maíz salados ahora con porotos. Le vendría bien un poco de "
45574"queso."
45575
45576#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45577msgid "vegetarian nachos with cheese"
45578msgid_plural "vegetarian nachos with cheese"
45579msgstr[0] "nachos de verdura con queso"
45580msgstr[1] "nachos de verdura con queso"
45581
45582#. ~ Description for {'str_sp': 'vegetarian nachos with cheese'}
45583#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45584msgid ""
45585"Salted chips made from corn tortillas with beans and smothered in cheese.  "
45586"Delicious, even if you're not a vegetarian."
45587msgstr ""
45588"Son nachos de maíz salados con porotos y queso cremoso. Delicioso, incluso "
45589"si no sos vegetariano."
45590
45591#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45592msgid "pork stick"
45593msgid_plural "pork sticks"
45594msgstr[0] "palito de cerdo"
45595msgstr[1] "palitos de cerdo"
45596
45597#. ~ Description for pork stick
45598#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45599msgid "Salty dried pork.  Tastes good, but it will make you thirsty."
45600msgstr ""
45601"Es cerdo deshidratado y salado. Tiene buen sabor pero comerlo te da sed."
45602
45603#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45604msgid "microwave burrito"
45605msgid_plural "microwave burritos"
45606msgstr[0] "burrito para microondas"
45607msgstr[1] "burrito para microondas"
45608
45609#. ~ Description for microwave burrito
45610#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45611msgid ""
45612"A small, microwaveable steak & cheese burrito, like those found at gas "
45613"stations."
45614msgstr ""
45615"Es un burrito chico de carne y queso para microondas, como esos que venden "
45616"en las estaciones de servicio."
45617
45618#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45619msgid "uncooked TV dinner"
45620msgid_plural "uncooked TV dinners"
45621msgstr[0] "comida de microondas sin cocinar"
45622msgstr[1] "comidas de microondas sin cocinar"
45623
45624#. ~ Description for uncooked TV dinner
45625#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45626msgid ""
45627"Now with ONE POUND of meat and ONE POUND of carbs!  Not as appetizing or "
45628"nutritious as it would be if heated up."
45629msgstr ""
45630"¡Ahora con MEDIO KILO de carne y MEDIO KILO de carbohidratos! No es muy "
45631"apetitoso ni nutritivo como podría serlo si lo calentás."
45632
45633#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45634msgid "cooked TV dinner"
45635msgid_plural "cooked TV dinners"
45636msgstr[0] "comida de microondas cocinada"
45637msgstr[1] "comidas de microondas cocinadas"
45638
45639#. ~ Description for cooked TV dinner
45640#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45641msgid ""
45642"Now with ONE POUND of meat and ONE POUND of carbs!  Nice and heated up.  "
45643"It's tastier and more filling, but will also spoil quickly."
45644msgstr ""
45645"¡Ahora con MEDIO KILO de carne y MEDIO KILO de carbohidratos! Así calentada "
45646"está buena. Tiene más sabor y te llena más, pero se echa a perder más "
45647"rápido."
45648
45649#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45650msgid "deep-fried chicken"
45651msgid_plural "deep-fried chickens"
45652msgstr[0] "pollo frito"
45653msgstr[1] "pollos fritos"
45654
45655#. ~ Description for deep-fried chicken
45656#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45657msgid "Chicken cooked while submerged in oil.  It's greasy and delicious."
45658msgstr "Es pollo cocinado al sumergerse en aceite. Es grasiento y delicioso."
45659
45660#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45661msgid "chili dogs"
45662msgid_plural "chili dogs"
45663msgstr[0] "pancho con chile"
45664msgstr[1] "panchos con chile"
45665
45666#. ~ Description for {'str_sp': 'chili dogs'}
45667#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45668msgid "A hot dog, served with chili con carne as a topping.  Yum!"
45669msgstr "Es un pancho con chile con carne como aderezo. ¡Rico!"
45670
45671#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45672msgid "uncooked corn dogs"
45673msgid_plural "uncooked corn dogs"
45674msgstr[0] "salchicha empanizada sin cocinar"
45675msgstr[1] "salchichas empanizadas sin cocinar"
45676
45677#. ~ Description for {'str_sp': 'uncooked corn dogs'}
45678#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45679msgid ""
45680"A heavily processed sausage, dipped in batter and deep-fried.  It would "
45681"taste much better prepared."
45682msgstr ""
45683"Es una salchicha muy procesada, empanizada y frita. Cocinada queda mucho "
45684"mejor."
45685
45686#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45687msgid "cooked corn dog"
45688msgid_plural "cooked corn dogs"
45689msgstr[0] "salchicha empanizada cocinada"
45690msgstr[1] "salchichas empanizadas cocinadas"
45691
45692#. ~ Description for cooked corn dog
45693#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45694msgid ""
45695"A heavily processed sausage, dipped in batter and deep-fried.  Cooked, this "
45696"corn dog now tastes much better, but will spoil."
45697msgstr ""
45698"Es una salchicha muy procesada, empanizada y frita. Así cocinada, esta "
45699"salchicha empanizada tiene mucho mejor gusto, pero se puede echar a perder."
45700
45701#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45702msgid "homemade corn dog"
45703msgid_plural "homemade corn dogs"
45704msgstr[0] "salchicha empanizada casera"
45705msgstr[1] "salchichas empanizadas caseras"
45706
45707#. ~ Description for homemade corn dog
45708#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45709msgid ""
45710"A homemade sausage, dipped in batter and deep fried.  Cooked, this corn dog "
45711"now tastes much better, but will spoil."
45712msgstr ""
45713"Es una salchicha casera, empanizada y frita. Así cocinada, esta salchicha "
45714"empanizada tiene mucho mejor gusto, pero se puede echar a perder."
45715
45716#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45717msgid "chocolate pancake"
45718msgid_plural "chocolate pancakes"
45719msgstr[0] "panqueque con chocolate"
45720msgstr[1] "panqueques con chocolate"
45721
45722#. ~ Description for chocolate pancake
45723#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45724msgid ""
45725"Fluffy and delicious pancakes with real maple syrup, with delicious "
45726"chocolate baked right in."
45727msgstr ""
45728"Son panqueques suaves y deliciosos con verdadero jarabe de arce, y delicioso"
45729" chocolate."
45730
45731#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45732msgid "chocolate waffle"
45733msgid_plural "chocolate waffles"
45734msgstr[0] "wafle de chocolate"
45735msgstr[1] "wafles de chocolate"
45736
45737#. ~ Description for chocolate waffle
45738#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45739msgid ""
45740"Crunchy and delicious waffles with real maple syrup, with delicious "
45741"chocolate baked right in."
45742msgstr ""
45743"Son wafles deliciosos y crujientes con verdadero jarabe de arce, y delicioso"
45744" chocolate."
45745
45746#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45747msgid "cheese spread"
45748msgid_plural "cheese spreads"
45749msgstr[0] "queso untable"
45750msgstr[1] "queso untable"
45751
45752#. ~ Description for cheese spread
45753#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45754msgid "Processed cheese spread."
45755msgstr "Queso untable procesado."
45756
45757#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45758msgid "cheese fries"
45759msgid_plural "cheese fries"
45760msgstr[0] "papas fritas con queso"
45761msgstr[1] "papas fritas con queso"
45762
45763#. ~ Description for {'str_sp': 'cheese fries'}
45764#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45765msgid "Fried potatoes with delicious cheese smothered on top."
45766msgstr "Son papas fritas cubiertas con delicioso queso derretido."
45767
45768#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45769msgid "onion ring"
45770msgid_plural "onion rings"
45771msgstr[0] "aro de cebolla"
45772msgstr[1] "aros de cebolla"
45773
45774#. ~ Description for onion ring
45775#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45776msgid "Battered and fried onions.  Crunchy and delicious."
45777msgstr "Son aros de cebolla fritos. Crujientes y deliciosos."
45778
45779#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45780msgid "uncooked hot dog"
45781msgid_plural "uncooked hot dogs"
45782msgstr[0] "pancho sin cocinar"
45783msgstr[1] "panchos sin cocinar"
45784
45785#. ~ Description for uncooked hot dog
45786#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45787msgid ""
45788"A heavily processed sausage, commonplace at baseball games before the "
45789"Cataclysm.  It would taste much better prepared."
45790msgstr ""
45791"Es una salchicha muy procesada, era común en los partidos de béisbol antes "
45792"del Cataclismo. Si estuviera preparada sería mucho más rica."
45793
45794#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45795msgid "campfire hot dog"
45796msgid_plural "campfire hot dogs"
45797msgstr[0] "salchicha de fogata"
45798msgstr[1] "salchichas de fogata"
45799
45800#. ~ Description for campfire hot dog
45801#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45802msgid ""
45803"The simple hot dog, cooked over an open fire.  Would be better on a bun, but"
45804" it's quite an improvement over eating it uncooked"
45805msgstr ""
45806"Es la salchicha común y corriente cocinada en una fogata. Sería mejor en un "
45807"pebete, pero igual es una mejora respecto a comerla cruda."
45808
45809#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45810msgid "cooked hot dog"
45811msgid_plural "cooked hot dogs"
45812msgstr[0] "pancho cocinado"
45813msgstr[1] "panchos cocinados"
45814
45815#. ~ Description for cooked hot dog
45816#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45817msgid ""
45818"Surprisingly, not made from dog.  Cooked, this hot dog now tastes much "
45819"better, but will spoil."
45820msgstr ""
45821"Este pancho, así cocinado está mucho mejor, pero se puede echar a perder."
45822
45823#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45824msgid "new york wiener"
45825msgid_plural "new york wieners"
45826msgstr[0] "salchicha neoyorquina"
45827msgstr[1] "salchichas neoyorquinas"
45828
45829#. ~ Description for new york wiener
45830#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45831msgid ""
45832"What's better than a hot dog?  A hot dog smothered in ground meat and "
45833"chopped onions, of course!  Tastes better than a normal hot dog."
45834msgstr ""
45835"¿Qué es mejor que un pancho? ¡Un pancho con mucha carne y cebolla picada, "
45836"por supuesto! Tiene mejor sabor que un pancho normal."
45837
45838#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45839msgid "malted milk ball"
45840msgid_plural "malted milk balls"
45841msgstr[0] "caramelo de leche malteada"
45842msgstr[1] "caramelos de leche malteada"
45843
45844#. ~ Description for malted milk ball
45845#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45846msgid ""
45847"Crunchy sugar in chocolate capsules.  The malt gives them a distinct, yet "
45848"delicious flavor."
45849msgstr ""
45850"Azúcar crocante en cápsulas de chocolate. Lo malteado le da un sabor "
45851"delicioso y distintivo."
45852
45853#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45854msgctxt "candy-coated peanuts"
45855msgid "candy-coated peanuts"
45856msgid_plural "candy-coated peanuts"
45857msgstr[0] "garrapiñada"
45858msgstr[1] "garrapiñada"
45859
45860#. ~ Description for {'ctxt': 'candy-coated peanuts', 'str_sp': 'candy-coated
45861#. peanuts'}
45862#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45863msgid ""
45864"Peanuts coated in a sweet, crunchy candy coating.  A regional delicacy."
45865msgstr ""
45866"Es maní cubierto de un caramelo dulce y crujiente. Una exquisitez regional."
45867
45868#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45869msgid "freeze-dried meal"
45870msgid_plural "freeze-dried meals"
45871msgstr[0] "comida liofilizada"
45872msgstr[1] "comidas liofilizadas"
45873
45874#. ~ Description for freeze-dried meal
45875#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45876msgid ""
45877"A sealed plastic bag containing a full dehydrated meal.  This one contains a"
45878" hearty cooked beef and egg breakfast."
45879msgstr ""
45880"Es una bolsa sellada de plástico que contiene una comida completamente "
45881"deshidratada. Esta contiene un abundante desayuno de carne cocida y huevo."
45882
45883#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45884msgid "rehydrated freeze-dried meal"
45885msgid_plural "rehydrated freeze-dried meals"
45886msgstr[0] "comida liofilizada rehidratada"
45887msgstr[1] "comidas liofilizadas rehidratadas"
45888
45889#. ~ Description for rehydrated freeze-dried meal
45890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45891msgid "This is a rehydrated meal meant for camping or hiking."
45892msgstr "Es una comida rehidratada ideal para ir de camping o de excursión."
45893
45894#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45895msgid "raw sausage"
45896msgid_plural "raw sausages"
45897msgstr[0] "salchicha cruda"
45898msgstr[1] "salchichas crudas"
45899
45900#. ~ Conditional name for {'str': 'raw sausage'} when FLAG matches CANNIBALISM
45901#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45902msgid "raw Mannwurst"
45903msgid_plural "raw Mannwursts"
45904msgstr[0] "Juannwurst cruda"
45905msgstr[1] "Juannwurst crudas"
45906
45907#. ~ Conditional name for {'str': 'raw sausage'} when FLAG matches
45908#. STRICT_HUMANITARIANISM
45909#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45910msgid "raw killbasa"
45911msgid_plural "raw killbasas"
45912msgstr[0] "killbasa cruda"
45913msgstr[1] "killbasas crudas"
45914
45915#. ~ Conditional name for {'str': 'raw sausage'} when COMPONENT_ID matches
45916#. mutant
45917#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked sausage'} when COMPONENT_ID matches
45918#. mutant
45919#. ~ Conditional name for {'str': 'cooked sausage'} when COMPONENT_ID matches
45920#. mutant
45921#. ~ Conditional name for {'str': 'sweet sausage'} when COMPONENT_ID matches
45922#. mutant
45923#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45924#, python-format
45925msgid "sinister %s"
45926msgid_plural "sinister %s"
45927msgstr[0] "siniestro %s"
45928msgstr[1] "siniestros %s"
45929
45930#. ~ Description for raw sausage
45931#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45932msgid "A hefty raw sausage, prepared for smoking or cooking."
45933msgstr "Es una salchicha grande y cruda, lista para ahumar o para cocinar."
45934
45935#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45936msgid "smoked sausage"
45937msgid_plural "smoked sausages"
45938msgstr[0] "salchicha ahumada"
45939msgstr[1] "salchichas ahumadas"
45940
45941#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked sausage'} when FLAG matches
45942#. CANNIBALISM
45943#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45944msgid "smoked Mannwurst"
45945msgid_plural "smoked Mannwursts"
45946msgstr[0] "Juannwurst ahumada"
45947msgstr[1] "Juannwurst ahumadas"
45948
45949#. ~ Conditional name for {'str': 'smoked sausage'} when FLAG matches
45950#. STRICT_HUMANITARIANISM
45951#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45952msgid "smoked killbasa"
45953msgid_plural "smoked killbasas"
45954msgstr[0] "killbasa ahumada"
45955msgstr[1] "killbasas ahumadas"
45956
45957#. ~ Description for smoked sausage
45958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45959msgid "A hefty sausage that has been cured and smoked for long term storage."
45960msgstr ""
45961"Es una gran salchicha que ha sido curada y ahumada para poder preservarla "
45962"por mucho tiempo."
45963
45964#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45965msgid "cooked sausage"
45966msgid_plural "cooked sausages"
45967msgstr[0] "salchicha cocinada"
45968msgstr[1] "salchichas cocinadas"
45969
45970#. ~ Conditional name for {'str': 'cooked sausage'} when FLAG matches
45971#. CANNIBALISM
45972#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45973msgid "cooked Mannwurst"
45974msgid_plural "cooked Mannwursts"
45975msgstr[0] "Juannwurst cocinada"
45976msgstr[1] "Juannwurst cocinadas"
45977
45978#. ~ Conditional name for {'str': 'cooked sausage'} when FLAG matches
45979#. STRICT_HUMANITARIANISM
45980#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45981msgid "cooked killbasa"
45982msgid_plural "cooked killbasas"
45983msgstr[0] "killbasa cocinada"
45984msgstr[1] "killbasas cocinadas"
45985
45986#. ~ Description for cooked sausage
45987#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45988msgid "A hefty sausage that has been cooked."
45989msgstr "Es una gran salchicha que ha sido cocinada."
45990
45991#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45992msgid "sweet sausage"
45993msgid_plural "sweet sausages"
45994msgstr[0] "salchicha dulce"
45995msgstr[1] "salchichas dulces"
45996
45997#. ~ Description for sweet sausage
45998#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
45999msgid "A sweet and delicious sausage.  Better eat it fresh."
46000msgstr ""
46001"Es una dulce y deliciosa salchicha. Es mejor comerla mientras está fresca."
46002
46003#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46004msgid "bratwurst"
46005msgid_plural "bratwursts"
46006msgstr[0] "pibewurst"
46007msgstr[1] "pibewursts"
46008
46009#. ~ Conditional name for {'str': 'bratwurst'} when FLAG matches CANNIBALISM
46010#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46011msgid "Mannbrat"
46012msgid_plural "Mannbrats"
46013msgstr[0] "Juannbrat"
46014msgstr[1] "Juannbrats"
46015
46016#. ~ Conditional name for {'str': 'bratwurst'} when FLAG matches
46017#. STRICT_HUMANITARIANISM
46018#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46019msgid "frankenfurter"
46020msgid_plural "frankenfurters"
46021msgstr[0] "salchicha frankenfurter"
46022msgstr[1] "salchichas frankenfurters"
46023
46024#. ~ Conditional name for {'str': 'bratwurst'} when COMPONENT_ID matches
46025#. mutant
46026#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46027#, python-format
46028msgid "baleful %s"
46029msgid_plural "baleful %s"
46030msgstr[0] "torvo %s"
46031msgstr[1] "torvos %s"
46032
46033#. ~ Description for bratwurst
46034#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46035msgid ""
46036"A type of German sausage made of finely chopped meat and meant to be pan "
46037"fried or roasted.  Better eat it hot and fresh."
46038msgstr ""
46039"Es un tipo de salchicha alemana hecha con carne picada muy fina y pensada "
46040"para ser frita o asada. Es mejor comerla caliente y recién hecha."
46041
46042#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46043msgid "royal beef"
46044msgid_plural "royal beef"
46045msgstr[0] "carne real"
46046msgstr[1] "carnes reales"
46047
46048#. ~ Description for {'str_sp': 'royal beef'}
46049#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46050msgid ""
46051"A chunk of meat with a coat of royal jelly over it.  It's a lot like a "
46052"honey-baked ham."
46053msgstr ""
46054"Es un pedazo de carne con una cobertura de jalea real encima. Se parece "
46055"mucho al jamón horneado con miel."
46056
46057#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46058msgid "bacon"
46059msgid_plural "pieces of bacon"
46060msgstr[0] "panceta"
46061msgstr[1] "pedazos de panceta"
46062
46063#. ~ Description for bacon
46064#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46065msgid ""
46066"A thick slab of salty cured bacon.  Shelf stable, precooked and ready-to-"
46067"eat, it tastes better when reheated."
46068msgstr ""
46069"Es una feta de panceta salada. No necesita refrigeración, está precocida y "
46070"lista para comer. Tiene mejor gusto cuando es recalentada."
46071
46072#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46073msgid "wasteland sausage"
46074msgid_plural "wasteland sausages"
46075msgstr[0] "salchicha baldía"
46076msgstr[1] "salchichas baldías"
46077
46078#. ~ Description for wasteland sausage
46079#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46080msgid ""
46081"Lean sausage made from heavily salt-cured offal, with natural gut casing.  "
46082"Waste not, want not."
46083msgstr ""
46084"Es una salchicha magra hecha de achuras curadas con mucha sal, envueltas en "
46085"tripa natural. Sin desperdiciarla, sin desearla."
46086
46087#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46088msgid "raw wasteland sausage"
46089msgid_plural "raw wasteland sausages"
46090msgstr[0] "salchicha baldía cruda"
46091msgstr[1] "salchichas baldías crudas"
46092
46093#. ~ Description for raw wasteland sausage
46094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46095msgid ""
46096"Lean raw sausage made from heavily salt-cured offal, ready to be smoked."
46097msgstr ""
46098"Es una salchicha magra y cruda hecha de achuras curadas con mucha sal, lista"
46099" para ahumar."
46100
46101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46102msgid "cracklins"
46103msgid_plural "cracklins"
46104msgstr[0] "chicharrones"
46105msgstr[1] "chicharrones"
46106
46107#. ~ Description for {'str_sp': 'cracklins'}
46108#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46109msgid ""
46110"Also known as pork rinds or chicharrones, these are bits of edible fat and "
46111"skin that have been fried until they are crispy and delicious."
46112msgstr ""
46113"Son pedazos de grasa y piel comestible, que han sido freídos hasta que "
46114"quedan crujientes y deliciosos."
46115
46116#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46117msgid "glazed tenderloins"
46118msgid_plural "glazed tenderloins"
46119msgstr[0] "lomito glaseado"
46120msgstr[1] "lomitos glaseados"
46121
46122#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'glazed tenderloins'} when COMPONENT_ID
46123#. matches mutant
46124#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46125#, python-format
46126msgid "grisly %s"
46127msgid_plural "grisly %s"
46128msgstr[0] "%s horripilante"
46129msgstr[1] "%s horripilantes"
46130
46131#. ~ Description for {'str_sp': 'glazed tenderloins'}
46132#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46133msgid ""
46134"A tender piece of meat perfectly seasoned with a thin sweet glaze and its "
46135"veggie accompaniments.  A gourmet dish that is both healthy, sweet and "
46136"delicious."
46137msgstr ""
46138"Es un pedazo tierno de carne, perfectamente condimentado con un fino "
46139"glaseado dulce y verduras que acompañan. Un plato gourmet que es tanto "
46140"saludable, como dulce y delicioso."
46141
46142#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46143msgid "currywurst"
46144msgid_plural "currywursts"
46145msgstr[0] "currywurst"
46146msgstr[1] "currywursts"
46147
46148#. ~ Conditional name for {'str': 'currywurst'} when FLAG matches CANNIBALISM
46149#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46150#, python-format
46151msgid "cheapskate %s"
46152msgid_plural "cheapskate %s"
46153msgstr[0] "%s miserable"
46154msgstr[1] "%s miserables"
46155
46156#. ~ Conditional name for {'str': 'currywurst'} when FLAG matches
46157#. STRICT_HUMANITARIANISM
46158#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46159#, python-format
46160msgid "confusing %s"
46161msgid_plural "confusing %s"
46162msgstr[0] "%s confuso"
46163msgstr[1] "%s confusos"
46164
46165#. ~ Conditional name for {'str': 'currywurst'} when COMPONENT_ID matches
46166#. mutant
46167#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46168#, python-format
46169msgid "bloodcurdling %s"
46170msgid_plural "bloodcurdling %s"
46171msgstr[0] "%s espeluznante"
46172msgstr[1] "%s espeluznantes"
46173
46174#. ~ Description for currywurst
46175#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46176msgid ""
46177"Sausage covered in a curry ketchup sauce.  Fairly spicy and impressive at "
46178"the same time!"
46179msgstr ""
46180"Es una salchicha cubierta con salsa de ketchup y curry. ¡Bastante picante e "
46181"impresionante al mismo tiempo!"
46182
46183#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46184msgid "aspic"
46185msgid_plural "aspics"
46186msgstr[0] "áspic"
46187msgstr[1] "áspics"
46188
46189#. ~ Conditional name for {'str': 'aspic'} when COMPONENT_ID matches mutant
46190#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46191#, python-format
46192msgid "abomination %s"
46193msgid_plural "abomination %s"
46194msgstr[0] " %s abominante"
46195msgstr[1] "%s abominantes "
46196
46197#. ~ Conditional name for {'str': 'aspic'} when FLAG matches CANNIBALISM
46198#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46199#, python-format
46200msgid "amoral %s"
46201msgid_plural "amoral %s"
46202msgstr[0] "%s amoral"
46203msgstr[1] "%s amorales"
46204
46205#. ~ Conditional name for {'str': 'aspic'} when FLAG matches
46206#. STRICT_HUMANITARIANISM
46207#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46208#, python-format
46209msgid "Orwell's %s"
46210msgid_plural "Orwell's %s"
46211msgstr[0] "%s de Orwell"
46212msgstr[1] "%s de Orwell"
46213
46214#. ~ Description for aspic
46215#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46216msgid ""
46217"A dish in which meat or fish is set into a gelatin made from a meat or "
46218"vegetable stock."
46219msgstr ""
46220"Es carne o pescado puesto en gelatina hecho con caldo de carne o de "
46221"vegetales."
46222
46223#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46224msgid "dehydrated fish"
46225msgid_plural "dehydrated fish"
46226msgstr[0] "pescado deshidratado"
46227msgstr[1] "pescado deshidratado"
46228
46229#. ~ Description for {'str_sp': 'dehydrated fish'}
46230#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46231msgid ""
46232"Dehydrated fish flakes.  With proper storage, this dried food will remain "
46233"edible for an incredibly long time."
46234msgstr ""
46235"Son trozos de pescado deshidratado. Si se la guarda adecuadamente, esta "
46236"comida desecada puede durar por muchísimo tiempo."
46237
46238#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46239msgid "rehydrated fish"
46240msgid_plural "rehydrated fish"
46241msgstr[0] "pescado rehidratado"
46242msgstr[1] "pescado rehidratado"
46243
46244#. ~ Description for {'str_sp': 'rehydrated fish'}
46245#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46246msgid ""
46247"Reconstituted fish flakes, which are much more enjoyable to eat now that "
46248"they have been rehydrated."
46249msgstr "Son trozos de pescado rehidratados. Así se disfrutan mucho más."
46250
46251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46252msgid "pickled fish"
46253msgid_plural "pickled fish"
46254msgstr[0] "pescado al escabeche"
46255msgstr[1] "pescado al escabeche"
46256
46257#. ~ Description for {'str_sp': 'pickled fish'}
46258#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46259msgid ""
46260"This is a serving of crisply brined and canned fish.  Tasty and nutritious."
46261msgstr "Es una porción de pescado enlatado en escabeche. Sabroso y nutritivo."
46262
46263#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46264msgid "canned fish"
46265msgid_plural "canned fish"
46266msgstr[0] "pescado enlatado"
46267msgstr[1] "pescado enlatado"
46268
46269#. ~ Description for {'str_sp': 'canned fish'}
46270#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46271msgid ""
46272"Low-sodium preserved fish.  It was boiled and canned.  Contains most of the "
46273"nutrition, but little of the savor of cooked fish."
46274msgstr ""
46275"Es pescado preservado con bajo sodio. Fue hervido y enlatado. Contiene casi "
46276"todo lo nutritivo del pescado cocinado, pero muy poco de su sabor."
46277
46278#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46279msgid "batter fried fish"
46280msgid_plural "batter fried fish"
46281msgstr[0] "pescado salteado"
46282msgstr[1] "pescado salteado"
46283
46284#. ~ Description for {'str_sp': 'batter fried fish'}
46285#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46286msgid "A delicious golden brown serving of crispy fried fish."
46287msgstr "Es una porción deliciosa de pescado frito, crujiente y dorado."
46288
46289#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46290msgid "crab cake"
46291msgid_plural "crab cakes"
46292msgstr[0] "crabcake"
46293msgstr[1] "crabcakes"
46294
46295#. ~ Description for crab cake
46296#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46297msgid "A delicious deep-fried biscuit loaded with crab meat."
46298msgstr "Es un medallón frito con mucha carne de cangrejo."
46299
46300#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46301msgid "stuffed clam"
46302msgid_plural "stuffed clams"
46303msgstr[0] "almeja rellena"
46304msgstr[1] "almejas rellenas"
46305
46306#. ~ Description for stuffed clam
46307#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46308msgid "Quahog clams stuffed with bread crumbs and fried."
46309msgstr "Son almejas redondas rellenas con miga de pan y fritas."
46310
46311#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46312msgid "lunch meat"
46313msgid_plural "lunch meats"
46314msgstr[0] "fiambre"
46315msgstr[1] "fiambres"
46316
46317#. ~ Conditional name for {'str': 'lunch meat'} when COMPONENT_ID matches
46318#. mutant
46319#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46320#, python-format
46321msgid "loathsome %s"
46322msgid_plural "loathsome %s"
46323msgstr[0] "%s asqueroso"
46324msgstr[1] "%s asquerosos"
46325
46326#. ~ Description for lunch meat
46327#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46328msgid ""
46329"Meat that has been cooked, preserved, and cut into thin slices for "
46330"convenient sandwich construction.  It tastes fine cold."
46331msgstr ""
46332"Es carne cocida, preservada y cortada en rebanadas finas para ser "
46333"convenientes para el armado de sánguches. Está bueno frío."
46334
46335#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46336msgid "bologna"
46337msgid_plural "bologna"
46338msgstr[0] "bolonia"
46339msgstr[1] "bolonia"
46340
46341#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'bologna'} when FLAG matches CANNIBALISM
46342#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46343#, python-format
46344msgid "brat %s"
46345msgid_plural "brat %s"
46346msgstr[0] "%s pibe"
46347msgstr[1] "%s pibes"
46348
46349#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'bologna'} when FLAG matches
46350#. STRICT_HUMANITARIANISM
46351#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46352#, python-format
46353msgid "Tumnis %s"
46354msgid_plural "Tumnis %s"
46355msgstr[0] "%s Tumnis"
46356msgstr[1] "%s Tumnis"
46357
46358#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'bologna'} when COMPONENT_ID matches
46359#. mutant
46360#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46361#, python-format
46362msgid "bleak %s"
46363msgid_plural "bleak %s"
46364msgstr[0] "%s lúgubre"
46365msgstr[1] "%s lúgubres"
46366
46367#. ~ Description for {'str_sp': 'bologna'}
46368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46369msgid ""
46370"Formally known as Bologna sausage, this is a finely ground preserved meat "
46371"that comes in circular slices.  Its first name isn't Oscar.  You can eat it "
46372"cold."
46373msgstr ""
46374"Son fetas de la llamada salchicha bologna, es carne preservada picada fina, "
46375"similar a la mortadela, en rebanadas circulares. Su nombre de pila no es "
46376"Oscar. Se puede comer fría."
46377
46378#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46379msgid "lutefisk"
46380msgid_plural "lutefisks"
46381msgstr[0] "lutefisk"
46382msgstr[1] "lutefisks"
46383
46384#. ~ Description for lutefisk
46385#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46386msgid ""
46387"Lutefisk is preserved fish that has been dried in a lye solution.  Vile and "
46388"soap-like yet highly nutritious, it is reminiscent of the afterbirth of a "
46389"dog or the world's largest chunk of phlegm."
46390msgstr ""
46391"El lutefisk es pescado que ha sido secado en una solución cáustica. Es "
46392"asqueroso y parece jabón, pero es de todas maneras nutritivo. Te hace "
46393"acordar a la placenta de un perro, o al pedazo de flema más grande del "
46394"mundo."
46395
46396#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46397msgid "SPAM"
46398msgid_plural "SPAM"
46399msgstr[0] "Viandada"
46400msgstr[1] "Viandada"
46401
46402#. ~ Description for {'str_sp': 'SPAM'}
46403#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46404msgid ""
46405"A canned pork product that is unnaturally pink, oddly rubbery, and not very "
46406"tasty, this SPAM remains quite filling.  Completely unappetizing, but quite "
46407"filling."
46408msgstr ""
46409"La Viandada es un producto de cerdo enlatado con una coloración rosa poco "
46410"natural, curiosamente gomoso y no muy sabroso, pero igual te llenará. Es lo "
46411"opuesto de apetitoso pero bueno para tu estómago."
46412
46413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46414msgid "holy SPAM of debugging"
46415msgid_plural "holy SPAMs of debugging"
46416msgstr[0] "santa Viandada del debugging"
46417msgstr[1] "santas Viandadas del debugging"
46418
46419#. ~ Description for holy SPAM of debugging
46420#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46421msgid ""
46422"A mysterious lump of SPAM that contains just enough calories and vitamins to"
46423" feed you for a day.  For debug use only."
46424msgstr ""
46425"Es un misterioso pedazo de Viandada que contiene las calorías y vitaminas "
46426"suficientes para alimentarte por un día. Solamente para usar en depuración."
46427
46428#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46429msgid "canned sardine"
46430msgid_plural "canned sardines"
46431msgstr[0] "sardina enlatada"
46432msgstr[1] "sardinas enlatadas"
46433
46434#. ~ Description for canned sardine
46435#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46436msgid "Salty little fish.  They'll make you thirsty."
46437msgstr "Es un pecesito salado. Comerlo te da sed."
46438
46439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46440msgid "sausage gravy"
46441msgid_plural "sausage gravies"
46442msgstr[0] "salsa espesa de salchicha"
46443msgstr[1] "salsas espesas de salchicha"
46444
46445#. ~ Conditional name for {'str': 'sausage gravy', 'str_pl': 'sausage
46446#. gravies'} when FLAG matches CANNIBALISM
46447#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46448msgid "Mannwurst gravy"
46449msgid_plural "Mannwurst gravies"
46450msgstr[0] "salsa espesa de Juannwurst"
46451msgstr[1] "salsas espesas de Juannwurst"
46452
46453#. ~ Conditional name for {'str': 'sausage gravy', 'str_pl': 'sausage
46454#. gravies'} when FLAG matches STRICT_HUMANITARIANISM
46455#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46456msgid "killbasa gravy"
46457msgid_plural "killbasa gravies"
46458msgstr[0] "salsa espesa de kilibasa"
46459msgstr[1] "salsas espesas de kilibasa"
46460
46461#. ~ Conditional name for {'str': 'sausage gravy', 'str_pl': 'sausage
46462#. gravies'} when COMPONENT_ID matches mutant
46463#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46464#, python-format
46465msgid "ghastly %s"
46466msgid_plural "ghastly %s"
46467msgstr[0] "%s horrorosos"
46468msgstr[1] "%s horrorosos"
46469
46470#. ~ Description for sausage gravy
46471#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46472msgid ""
46473"Biscuits, meat, and delicious mushroom soup all crammed together into a "
46474"wonderfully greasy and tasteful mush."
46475msgstr ""
46476"Galletitas, carne y deliciosa sopa de hongos, todo mezclado en una "
46477"maravillosa, grasosa y sabrosa papilla."
46478
46479#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46480msgid "pemmican"
46481msgid_plural "pemmican"
46482msgstr[0] "pemmican"
46483msgstr[1] "pemmican"
46484
46485#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'pemmican'} when FLAG matches CANNIBALISM
46486#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46487#, python-format
46488msgid "prepper %s"
46489msgid_plural "prepper %s"
46490msgstr[0] "%s sobreviviente"
46491msgstr[1] "%s sobrevivientes"
46492
46493#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'pemmican'} when FLAG matches
46494#. STRICT_HUMANITARIANISM
46495#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46496#, python-format
46497msgid "Orley %s"
46498msgid_plural "Orley %s"
46499msgstr[0] "%s Orley "
46500msgstr[1] "%s Orley "
46501
46502#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'pemmican'} when COMPONENT_ID matches
46503#. mutant
46504#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46505#, python-format
46506msgid "pernicious %s"
46507msgid_plural "pernicious %s"
46508msgstr[0] " %s pernicioso"
46509msgstr[1] "%s perniciosos"
46510
46511#. ~ Description for {'str_sp': 'pemmican'}
46512#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46513msgid ""
46514"A concentrated mixture of fat and protein used as a nutritious high-energy "
46515"food.  Composed of meat, tallow, and edible plants, it provides excellent "
46516"nutrition in an easy to carry form."
46517msgstr ""
46518"Es una mezcla concentrada de grasa y proteína, considerada una comida "
46519"nutritiva que provee mucha energía. Está compuesta de carne, sebo y plantas "
46520"comestibles, provee excelente nutrición en un tamaño pequeño."
46521
46522#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46523msgid "hamburger helper"
46524msgid_plural "hamburger helpers"
46525msgstr[0] "refuerzo para hamburguesa"
46526msgstr[1] "refuerzos para hamburguesa"
46527
46528#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger helper'} when FLAG matches
46529#. CANNIBALISM
46530#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46531msgid "hobo helper"
46532msgid_plural "hobo helper"
46533msgstr[0] "refuerzo para indigente"
46534msgstr[1] "refuerzo para indigente"
46535
46536#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger helper'} when FLAG matches
46537#. STRICT_HUMANITARIANISM
46538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46539msgid "halfling helper"
46540msgid_plural "halfling helper"
46541msgstr[0] "refuerzo para halfling"
46542msgstr[1] "refuerzo para halfling"
46543
46544#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger helper'} when COMPONENT_ID
46545#. matches mutant
46546#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46547#, python-format
46548msgid "heinous %s"
46549msgid_plural "heinous %s"
46550msgstr[0] "cruel %s"
46551msgstr[1] "crueles %s"
46552
46553#. ~ Description for hamburger helper
46554#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46555msgid ""
46556"Some mac and cheese with ground meat added, enhancing the flavor and the "
46557"nutritional value."
46558msgstr ""
46559"Son macarrones con queso y carne picada agregada, lo que mejora el sabor y "
46560"el valor nutritivo."
46561
46562#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46563msgid "ravioli"
46564msgid_plural "raviolis"
46565msgstr[0] "raviol"
46566msgstr[1] "ravioles"
46567
46568#. ~ Description for ravioli
46569#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46570msgid "Meat encased in little dough satchels.  Tastes fine raw."
46571msgstr ""
46572"Es carne recubierta con unos pequeños sobres de masa. Crudo tiene buen "
46573"gusto."
46574
46575#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46576msgid "chili con carne"
46577msgid_plural "chilis con carne"
46578msgstr[0] "chile con carne"
46579msgstr[1] "chiles con carne"
46580
46581#. ~ Conditional name for {'str': 'chili con carne', 'str_pl': 'chilis con
46582#. carne'} when FLAG matches CANNIBALISM
46583#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46584msgid "chili con cabron"
46585msgid_plural "chilis con cabron"
46586msgstr[0] "chile con cabrón"
46587msgstr[1] "chiles con cabrón"
46588
46589#. ~ Conditional name for {'str': 'chili con carne', 'str_pl': 'chilis con
46590#. carne'} when FLAG matches STRICT_HUMANITARIANISM
46591#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46592msgid "chili con Sindar"
46593msgid_plural "chilis con Sindar"
46594msgstr[0] "chile con Sindar"
46595msgstr[1] "chiles con Sindar"
46596
46597#. ~ Conditional name for {'str': 'chili con carne', 'str_pl': 'chilis con
46598#. carne'} when COMPONENT_ID matches mutant
46599#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46600msgid "chili con chupacabra"
46601msgid_plural "chilis con chupacabra"
46602msgstr[0] "chile con chupacabra"
46603msgstr[1] "chiles con chupacabra"
46604
46605#. ~ Description for chili con carne
46606#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46607msgid "A spicy stew containing chili peppers, meat, tomatoes and beans."
46608msgstr "Es un guiso picante que tiene ajíes, carne, tomates y porotos."
46609
46610#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46611msgid "pork and beans"
46612msgid_plural "pork and beans"
46613msgstr[0] "cerdo con porotos"
46614msgstr[1] "cerdo con porotos"
46615
46616#. ~ Description for {'str_sp': 'pork and beans'}
46617#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46618msgid ""
46619"Greasy Prospector improved pork and beans with hickory smoked pig fat "
46620"chunks."
46621msgstr ""
46622"Greasy Prospector ha conseguido mejorar el cerdo con porotos, agregando "
46623"pedazos de grasa de chancho ahumados."
46624
46625#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46626msgid "canned tuna fish"
46627msgid_plural "canned tuna fish"
46628msgstr[0] "atún enlatado"
46629msgstr[1] "atún enlatado"
46630
46631#. ~ Description for {'str_sp': 'canned tuna fish'}
46632#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46633msgid "Now with 95 percent fewer dolphins!"
46634msgstr "¡Ahora con el 95 por ciento menos de delfines!"
46635
46636#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46637msgid "canned salmon"
46638msgid_plural "canned salmon"
46639msgstr[0] "salmón enlatado"
46640msgstr[1] "salmón enlatado"
46641
46642#. ~ Description for {'str_sp': 'canned salmon'}
46643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46644msgid "Bright pink fish-paste in a can!"
46645msgstr "¡Es una pasta de pescado rosa brillante en lata!"
46646
46647#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46648msgid "canned chicken"
46649msgid_plural "canned chickens"
46650msgstr[0] "pollo enlatado"
46651msgstr[1] "pollos enlatados"
46652
46653#. ~ Description for canned chicken
46654#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46655msgid "Bright white chicken-paste."
46656msgstr "Es una pasta de pollo blanca y brillante."
46657
46658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46659msgid "pickled herring"
46660msgid_plural "pickled herring"
46661msgstr[0] "arenque al escabeche"
46662msgstr[1] "arenque al escabeche"
46663
46664#. ~ Description for {'str_sp': 'pickled herring'}
46665#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46666msgid "Fish fillets pickled in some sort of tangy white sauce."
46667msgstr ""
46668"Son filets de pescado al escabeche en alguna clase de salsa blanca y agria."
46669
46670#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46671msgid "canned clam"
46672msgid_plural "canned clams"
46673msgstr[0] "almeja enlatada"
46674msgstr[1] "almejas enlatadas"
46675
46676#. ~ Description for canned clam
46677#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46678msgid "Chopped quahog clams in water."
46679msgstr "Almejas molidas en agua."
46680
46681#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46682msgid "clam chowder"
46683msgid_plural "clam chowders"
46684msgstr[0] "crema de almeja"
46685msgstr[1] "cremas de almeja"
46686
46687#. ~ Conditional name for {'str': 'clam chowder'} when COMPONENT_ID matches
46688#. meat
46689#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46690msgid "meat chowder"
46691msgid_plural "meat chowders"
46692msgstr[0] "crema de carne"
46693msgstr[1] "cremas de carne"
46694
46695#. ~ Conditional name for {'str': 'clam chowder'} when COMPONENT_ID matches
46696#. mutant
46697#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46698msgid "monster chowder"
46699msgid_plural "monster chowders"
46700msgstr[0] "crema de monstruo"
46701msgstr[1] "cremas de monstruo"
46702
46703#. ~ Description for clam chowder
46704#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46705msgid ""
46706"Delicious, lumpy, white soup made of meat (normally clam) and potatoes.  A "
46707"taste of the lost glory of New England."
46708msgstr ""
46709"Es una sopa blanca deliciosa y grumosa, hecha con carne (generalmente, "
46710"almeja) y papas. Con sabor a la gloria perdida de New England."
46711
46712#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46713msgid "baked beans"
46714msgid_plural "baked beans"
46715msgstr[0] "porotos horneados"
46716msgstr[1] "porotos horneados"
46717
46718#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'baked beans'} when COMPONENT_ID matches
46719#. mutant
46720#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46721msgid "ork and beans"
46722msgid_plural "ork and beans"
46723msgstr[0] "porco con porotos"
46724msgstr[1] "porco con porotos"
46725
46726#. ~ Description for {'str_sp': 'baked beans'}
46727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46728msgid "Slow-cooked beans with meat.  Tasty and very filling."
46729msgstr "Porotos cocinados lentamente con carne. Sabrosos y muy rendidores."
46730
46731#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46732msgid "meat fried rice"
46733msgid_plural "meat fried rice"
46734msgstr[0] "arroz frito con carne"
46735msgstr[1] "arroz frito con carne"
46736
46737#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat fried rice'} when COMPONENT_ID
46738#. matches mutant
46739#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46740msgid "mutant fried rice"
46741msgid_plural "mutant fried rice"
46742msgstr[0] "arroz frito con carne mutante"
46743msgstr[1] "arroz frito con carne mutante"
46744
46745#. ~ Description for {'str_sp': 'meat fried rice'}
46746#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46747msgid "Delicious fried rice with meat.  Tasty and very filling."
46748msgstr "Delicioso arroz frito con carne. Sabroso y muy rendidor."
46749
46750#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46751msgid "deluxe beans and rice"
46752msgid_plural "deluxe beans and rice"
46753msgstr[0] "porotos con arroz deluxe"
46754msgstr[1] "porotos con arroz deluxe"
46755
46756#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'deluxe beans and rice'} when
46757#. COMPONENT_ID matches mutant
46758#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46759msgid "\"deluxe\" beans and rice"
46760msgid_plural "\"deluxe\" beans and rice"
46761msgstr[0] "porotos con arroz \"deluxe\""
46762msgstr[1] "porotos con arroz \"deluxe\""
46763
46764#. ~ Description for {'str_sp': 'deluxe beans and rice'}
46765#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46766msgid ""
46767"Slow-cooked beans and rice with meat and seasonings.  Tasty and very "
46768"filling."
46769msgstr ""
46770"Son porotos cocinados lentamente con arroz, carne y condimentos. Sabroso y "
46771"muy rendidor."
46772
46773#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46774msgid "meat pie"
46775msgid_plural "meat pies"
46776msgstr[0] "tarta de carne"
46777msgstr[1] "tartas de carne"
46778
46779#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pie'} when FLAG matches CANNIBALISM
46780#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46781msgid "prick pie"
46782msgid_plural "prick pie"
46783msgstr[0] "tarta de boludo"
46784msgstr[1] "tarta de boludo"
46785
46786#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pie'} when FLAG matches
46787#. STRICT_HUMANITARIANISM
46788#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46789msgid "talking animal pie"
46790msgid_plural "talking animal pie"
46791msgstr[0] "tarta de animal parlante"
46792msgstr[1] "tarta de animal parlante"
46793
46794#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pie'} when COMPONENT_ID matches mutant
46795#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46796#, python-format
46797msgid "malignant %s"
46798msgid_plural "malignant %s"
46799msgstr[0] "malicioso %s"
46800msgstr[1] "maliciosos %s"
46801
46802#. ~ Description for meat pie
46803#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46804msgid "A delicious baked pie with a delicious meat filling."
46805msgstr "Es una deliciosa tarta horneada con un delicioso relleno de carne."
46806
46807#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46808msgid "meat pizza"
46809msgid_plural "meat pizzas"
46810msgstr[0] "pizza de salame"
46811msgstr[1] "pizzas de salame"
46812
46813#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pizza'} when FLAG matches CANNIBALISM
46814#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46815msgid "poser pizza"
46816msgid_plural "poser pizza"
46817msgstr[0] "pizza de impostor"
46818msgstr[1] "pizza de impostor"
46819
46820#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pizza'} when FLAG matches
46821#. STRICT_HUMANITARIANISM
46822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46823msgid "protesting pizza"
46824msgid_plural "protesting pizza"
46825msgstr[0] "pizza de protesta"
46826msgstr[1] "pizza de protesta"
46827
46828#. ~ Conditional name for {'str': 'meat pizza'} when COMPONENT_ID matches
46829#. mutant
46830#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46831#, python-format
46832msgid "miserable %s"
46833msgid_plural "miserable %s"
46834msgstr[0] "miserable %s"
46835msgstr[1] "miserables %s"
46836
46837#. ~ Description for meat pizza
46838#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46839msgid ""
46840"A meat pizza, for all the carnivores out there.  Chock-full of minced meat "
46841"and heavily seasoned."
46842msgstr ""
46843"Es una pizza de carne para los carnívoros que andan por ahí. Rellena hasta "
46844"el tope de carne picada y muy condimentada."
46845
46846#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46847msgid "supreme pizza"
46848msgid_plural "supreme pizzas"
46849msgstr[0] "pizza suprema"
46850msgstr[1] "pizzas supremas"
46851
46852#. ~ Description for supreme pizza
46853#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46854msgid "A supreme pizza with ALL the toppings."
46855msgstr "Es la pizza suprema, que tiene TODAS las opciones posibles arriba."
46856
46857#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46858msgid "deluxe scrambled eggs"
46859msgid_plural "deluxe scrambled eggs"
46860msgstr[0] "huevos revueltos deluxe"
46861msgstr[1] "huevos revueltos deluxe"
46862
46863#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'deluxe scrambled eggs'} when
46864#. COMPONENT_ID matches mutant
46865#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46866msgid "\"deluxe\" scrambled eggs"
46867msgid_plural "\"deluxe\" scrambled eggs"
46868msgstr[0] "huevos revueltos \"deluxe\""
46869msgstr[1] "huevos revueltos \"deluxe\""
46870
46871#. ~ Description for {'str_sp': 'deluxe scrambled eggs'}
46872#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46873msgid ""
46874"Fluffy and delicious scrambled eggs made more delicious with the addition of"
46875" other tasty ingredients."
46876msgstr ""
46877"Son huevos revueltos suaves y deliciosos, más deliciosos aún con el agregado"
46878" de otros sabrosos ingredientes."
46879
46880#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46881msgid "canned meat"
46882msgid_plural "canned meats"
46883msgstr[0] "carne enlatada"
46884msgstr[1] "carnes enlatadas"
46885
46886#. ~ Conditional name for {'str': 'canned meat'} when FLAG matches CANNIBALISM
46887#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46888msgid "soylent slice"
46889msgid_plural "soylent slice"
46890msgstr[0] "feta de soylent"
46891msgstr[1] "feta de soylent"
46892
46893#. ~ Conditional name for {'str': 'canned meat'} when FLAG matches
46894#. STRICT_HUMANITARIANISM
46895#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46896msgid "sapient slice"
46897msgid_plural "sapient slice"
46898msgstr[0] "feta de sapiente"
46899msgstr[1] "feta de sapiente"
46900
46901#. ~ Description for canned meat
46902#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46903msgid ""
46904"Low-sodium preserved meat.  It was boiled and canned.  Contains most of the "
46905"nutrition, but little of the savor of cooked meat."
46906msgstr ""
46907"Es carne preservada con bajo sodio. Fue hervida y enlatada. Contiene casi "
46908"todo el valor nutritivo, pero muy poco del sabor de la carne cocinada."
46909
46910#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46911msgid "salted meat slice"
46912msgid_plural "salted meat slices"
46913msgstr[0] "feta de carne salada"
46914msgstr[1] "fetas de carne saladas"
46915
46916#. ~ Conditional name for {'str': 'salted meat slice'} when FLAG matches
46917#. CANNIBALISM
46918#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46919msgid "salted simpleton slice"
46920msgid_plural "salted simpleton slice"
46921msgstr[0] "feta salada de papanatas"
46922msgstr[1] "feta salada de papanatas"
46923
46924#. ~ Conditional name for {'str': 'salted meat slice'} when FLAG matches
46925#. STRICT_HUMANITARIANISM
46926#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46927msgid "salted sapient slice"
46928msgid_plural "salted sapient slice"
46929msgstr[0] "feta salada de sapiente"
46930msgstr[1] "feta salada de sapiente"
46931
46932#. ~ Description for salted meat slice
46933#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46934msgid "Meat slices cured in brine.  Salty but tasty in a pinch."
46935msgstr ""
46936"Son fetas de carne curadas en escabeche. Saladas pero sabrosas cuando hay "
46937"hambre."
46938
46939#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46940msgid "spaghetti bolognese"
46941msgid_plural "spaghetti bolognese"
46942msgstr[0] "espagueti a la boloñesa"
46943msgstr[1] "espagueti a la boloñesa"
46944
46945#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'spaghetti bolognese'} when FLAG matches
46946#. CANNIBALISM
46947#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46948msgid "scoundrel spaghetti"
46949msgid_plural "scoundrel spaghetti"
46950msgstr[0] "espagueti a la sinvergüenza"
46951msgstr[1] "espagueti a la sinvergüenza"
46952
46953#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'spaghetti bolognese'} when FLAG matches
46954#. STRICT_HUMANITARIANISM
46955#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46956msgid "speaking spaghetti"
46957msgid_plural "speaking spaghetti"
46958msgstr[0] "espagueti a la parlante"
46959msgstr[1] "espagueti a la parlante"
46960
46961#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'spaghetti bolognese'} when COMPONENT_ID
46962#. matches mutant
46963#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46964#, python-format
46965msgid "gnarly %s"
46966msgid_plural "gnarly %s"
46967msgstr[0] "nudoso %s"
46968msgstr[1] "nudosos %s"
46969
46970#. ~ Description for {'str_sp': 'spaghetti bolognese'}
46971#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46972msgid "Spaghetti covered with a thick meat sauce.  Yum!"
46973msgstr "Espagueti recubierto con abundante tuco. ¡Rico!"
46974
46975#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46976msgid "lasagne"
46977msgid_plural "lasagnes"
46978msgstr[0] "lasaña"
46979msgstr[1] "lasañas"
46980
46981#. ~ Conditional name for {'str': 'lasagne'} when FLAG matches CANNIBALISM
46982#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46983#, python-format
46984msgid "Luigi %s"
46985msgid_plural "Luigi %s"
46986msgstr[0] "Luigi %s"
46987msgstr[1] "Luigi %s"
46988
46989#. ~ Conditional name for {'str': 'lasagne'} when FLAG matches
46990#. STRICT_HUMANITARIANISM
46991#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
46992#, python-format
46993msgid "Lab %s"
46994msgid_plural "Lab %s"
46995msgstr[0] "%s de laboratorio"
46996msgstr[1] "%s de laboratorio"
46997
46998#. ~ Conditional name for {'str': 'lasagne'} when COMPONENT_ID matches mutant
46999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47000#, python-format
47001msgid "monster %s"
47002msgid_plural "monster %s"
47003msgstr[0] "monstruoso %s"
47004msgstr[1] "monstruosos %s"
47005
47006#. ~ Description for lasagne
47007#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47008msgid ""
47009"A very old type of pasta made with several layers of lasagne sheets "
47010"alternated with cheese, sauces and meats."
47011msgstr ""
47012"Es una clásica pasta hecha con varias capas de lasaña, alternadas con queso,"
47013" salsas y carnes."
47014
47015#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47016msgid "fried SPAM"
47017msgid_plural "fried SPAM"
47018msgstr[0] "Viandada frita"
47019msgstr[1] "Viandada frita"
47020
47021#. ~ Description for {'str_sp': 'fried SPAM'}
47022#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47023msgid "Having been fried, this SPAM is actually pretty tasty."
47024msgstr "Es carne en lata. Así frita, esta Viandada está bastante buena."
47025
47026#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47027msgid "cheeseburger"
47028msgid_plural "cheeseburgers"
47029msgstr[0] "hamburguesa con queso"
47030msgstr[1] "hamburguesas con queso"
47031
47032#. ~ Conditional name for {'str': 'cheeseburger'} when FLAG matches
47033#. CANNIBALISM
47034#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47035#, python-format
47036msgid "chump %s"
47037msgid_plural "chump %s"
47038msgstr[0] "tonto %s"
47039msgstr[1] "tontos %s"
47040
47041#. ~ Conditional name for {'str': 'cheeseburger'} when FLAG matches
47042#. STRICT_HUMANITARIANISM
47043#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47044#, python-format
47045msgid "elf %s"
47046msgid_plural "elf %s"
47047msgstr[0] "%s élfico"
47048msgstr[1] "%s élficos"
47049
47050#. ~ Conditional name for {'str': 'cheeseburger'} when COMPONENT_ID matches
47051#. mutant
47052#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47053#, python-format
47054msgid "chilling %s"
47055msgid_plural "chilling %s"
47056msgstr[0] "escalofriante %s"
47057msgstr[1] "escalofriantes %s"
47058
47059#. ~ Description for cheeseburger
47060#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47061msgid ""
47062"A sandwich of minced meat and cheese with condiments.  The apex of pre-"
47063"Cataclysm culinary achievement."
47064msgstr ""
47065"Es un sánguche de carne picada y queso con condimentos. El ápice de la "
47066"exitosa cocina pre-cataclismo."
47067
47068#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47069msgid "hamburger"
47070msgid_plural "hamburgers"
47071msgstr[0] "hamburguesa"
47072msgstr[1] "hamburguesas"
47073
47074#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger'} when FLAG matches CANNIBALISM
47075#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47076msgid "bobburger"
47077msgid_plural "bobburger"
47078msgstr[0] "juanburguesa"
47079msgstr[1] "juanburguesa"
47080
47081#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger'} when FLAG matches
47082#. STRICT_HUMANITARIANISM
47083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47084msgid "Moreauburger"
47085msgid_plural "Moreauburger"
47086msgstr[0] "Moreauburguesa"
47087msgstr[1] "Moreauburguesa"
47088
47089#. ~ Conditional name for {'str': 'hamburger'} when COMPONENT_ID matches
47090#. mutant
47091#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47092#, python-format
47093msgid "horrible %s"
47094msgid_plural "horrible %s"
47095msgstr[0] "horrible %s"
47096msgstr[1] "horribles %s"
47097
47098#. ~ Description for hamburger
47099#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47100msgid "A sandwich of minced meat with condiments."
47101msgstr "Es un sánguche de carne picada con condimentos."
47102
47103#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47104msgid "sloppy joe"
47105msgid_plural "sloppy joes"
47106msgstr[0] "sloppy joe"
47107msgstr[1] "sloppy joes"
47108
47109#. ~ Conditional name for {'str': 'sloppy joe'} when FLAG matches CANNIBALISM
47110#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47111msgid "manwich"
47112msgid_plural "manwiches"
47113msgstr[0] "mánguche"
47114msgstr[1] "mánguches"
47115
47116#. ~ Conditional name for {'str': 'sloppy joe'} when FLAG matches
47117#. STRICT_HUMANITARIANISM
47118#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47119msgid "manfriendwich"
47120msgid_plural "manfriendwiches"
47121msgstr[0] "manfriendwich"
47122msgstr[1] "manfriendwiches"
47123
47124#. ~ Conditional name for {'str': 'sloppy joe'} when COMPONENT_ID matches
47125#. mutant
47126#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47127#, python-format
47128msgid "suspicious %s"
47129msgid_plural "suspicious %s"
47130msgstr[0] "sospechoso %s"
47131msgstr[1] "sospechosos %s"
47132
47133#. ~ Description for sloppy joe
47134#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47135msgid ""
47136"A sandwich, consisting of ground meat and tomato sauce served on a hamburger"
47137" bun."
47138msgstr ""
47139"Es un sánguche de carne molida y salsa de tomate, servido en pan de "
47140"hamburguesa."
47141
47142#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47143msgid "taco"
47144msgid_plural "tacos"
47145msgstr[0] "taco"
47146msgstr[1] "tacos"
47147
47148#. ~ Conditional name for {'str': 'taco'} when FLAG matches CANNIBALISM
47149#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47150#, python-format
47151msgid "tio %s"
47152msgid_plural "tio %s"
47153msgstr[0] "tío %s"
47154msgstr[1] "tíos %s"
47155
47156#. ~ Conditional name for {'str': 'taco'} when FLAG matches
47157#. STRICT_HUMANITARIANISM
47158#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47159#, python-format
47160msgid "talking %s"
47161msgid_plural "talking %s"
47162msgstr[0] "%s parlante"
47163msgstr[1] " %s parlantes"
47164
47165#. ~ Conditional name for {'str': 'taco'} when COMPONENT_ID matches mutant
47166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47167#, python-format
47168msgid "terrifying %s"
47169msgid_plural "terrifying %s"
47170msgstr[0] "aterrador %s"
47171msgstr[1] "aterradores %s"
47172
47173#. ~ Description for taco
47174#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47175msgid ""
47176"A traditional Mexican dish composed of a corn tortilla folded or rolled "
47177"around a meat filling."
47178msgstr ""
47179"Es una comida tradicional mexicana que consiste en una tortilla de maíz "
47180"doblada o arrollada con un relleno de carne."
47181
47182#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47183msgid "pickled meat"
47184msgid_plural "pickled meats"
47185msgstr[0] "carne al escabeche"
47186msgstr[1] "carnes al escabeche"
47187
47188#. ~ Conditional name for {'str': 'pickled meat'} when FLAG matches
47189#. CANNIBALISM
47190#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47191msgid "pickled punk"
47192msgid_plural "pickled punk"
47193msgstr[0] "punk al escabeche"
47194msgstr[1] "punk al escabeche"
47195
47196#. ~ Conditional name for {'str': 'pickled meat'} when FLAG matches
47197#. STRICT_HUMANITARIANISM
47198#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47199msgid "pickled anthro"
47200msgid_plural "pickled anthro"
47201msgstr[0] "antro al escabeche"
47202msgstr[1] "antro al escabeche"
47203
47204#. ~ Description for pickled meat
47205#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47206msgid ""
47207"This is a serving of crisply brined and canned meat.  Tasty and nutritious."
47208msgstr "Es una porción de carne en escabeche enlatada. Sabrosa y nutritiva."
47209
47210#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47211msgid "dehydrated meat"
47212msgid_plural "dehydrated meats"
47213msgstr[0] "carne deshidratada"
47214msgstr[1] "carnes deshidratadas"
47215
47216#. ~ Conditional name for {'str': 'dehydrated meat'} when FLAG matches
47217#. CANNIBALISM
47218#. ~ Conditional name for {'str': 'rehydrated meat'} when FLAG matches
47219#. CANNIBALISM
47220#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47221#, python-format
47222msgid "%s, human"
47223msgid_plural "%s, human"
47224msgstr[0] "%s, humano"
47225msgstr[1] "%s, humanos"
47226
47227#. ~ Conditional name for {'str': 'dehydrated meat'} when FLAG matches
47228#. STRICT_HUMANITARIANISM
47229#. ~ Conditional name for {'str': 'rehydrated meat'} when FLAG matches
47230#. STRICT_HUMANITARIANISM
47231#. ~ Conditional name for {'str': 'haggis', 'str_pl': 'haggises'} when FLAG
47232#. matches STRICT_HUMANITARIANISM
47233#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47234#, python-format
47235msgid "%s, demihuman"
47236msgid_plural "%s, demihuman"
47237msgstr[0] "%s, semihumano"
47238msgstr[1] "%s, semihumano"
47239
47240#. ~ Description for dehydrated meat
47241#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47242msgid ""
47243"Dehydrated meat flakes.  With proper storage, this dried food will remain "
47244"edible for an incredibly long time."
47245msgstr ""
47246"Son trozos de carne deshidratada. Si se la guarda adecuadamente, esta comida"
47247" desecada puede durar por muchísimo tiempo."
47248
47249#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47250msgid "rehydrated meat"
47251msgid_plural "rehydrated meats"
47252msgstr[0] "carne rehidratada"
47253msgstr[1] "carnes rehidratadas"
47254
47255#. ~ Description for rehydrated meat
47256#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47257msgid ""
47258"Reconstituted meat flakes, which are much more enjoyable to eat now that "
47259"they have been rehydrated."
47260msgstr "Son trozos de carne rehidratados. Así se disfrutan mucho más."
47261
47262#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47263msgid "haggis"
47264msgid_plural "haggises"
47265msgstr[0] "haggis"
47266msgstr[1] "haggises"
47267
47268#. ~ Conditional name for {'str': 'haggis', 'str_pl': 'haggises'} when FLAG
47269#. matches CANNIBALISM
47270#. ~ Conditional name for {'str': 'bone broth'} when FLAG matches CANNIBALISM
47271#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47272#, python-format
47273msgid "human %s"
47274msgid_plural "human %s"
47275msgstr[0] "humano %s"
47276msgstr[1] "humanos %s"
47277
47278#. ~ Description for haggis
47279#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47280msgid ""
47281"This traditional Scottish savory pudding is made of meat and offal mixed "
47282"with oatmeal, which is sewn into an animal's stomach and boiled.  "
47283"Surprisingly tasty and quite filling, it is best served with boiled root "
47284"vegetables and strong whisky."
47285msgstr ""
47286"Es el tradicional budín salado escocés hecho de carne y achuras mezcladas "
47287"con avena, que se cosen al estómago del animal y se hierven. "
47288"Sorprendentemente, es sabroso y te llena bastante. Lo mejor es servirlo con "
47289"raíces hervidas y un whisky fuerte."
47290
47291#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47292msgid "fish makizushi"
47293msgid_plural "fish makizushi"
47294msgstr[0] "makizushi de pescado"
47295msgstr[1] "makizushi de pescado"
47296
47297#. ~ Description for {'str_sp': 'fish makizushi'}
47298#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47299msgid ""
47300"Delicious slivers of thinly sliced raw fish wrapped in tasty sushi rice and "
47301"rolled up in a healthy green vegetable."
47302msgstr ""
47303"Deliciosas rodajas finas de pescado crudo, envueltas en el sabroso arroz de "
47304"sushi y enrolladas con un saludable vegetal verde."
47305
47306#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47307msgid "meat temaki"
47308msgid_plural "meat temaki"
47309msgstr[0] "temaki de carne"
47310msgstr[1] "temaki de carne"
47311
47312#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'meat temaki'} when COMPONENT_ID matches
47313#. mutant
47314#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47315#, python-format
47316msgid "troubling %s"
47317msgid_plural "troubling %s"
47318msgstr[0] "inquietante %s"
47319msgstr[1] "inquietantes %s"
47320
47321#. ~ Description for {'str_sp': 'meat temaki'}
47322#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47323msgid ""
47324"Delicious slivers of raw meat wrapped in tasty sushi rice and rolled up in a"
47325" healthy green vegetable."
47326msgstr ""
47327"Deliciosas rodajas de carne cruda, envueltas en el sabroso arroz de sushi y "
47328"enrolladas con un saludable vegetal verde."
47329
47330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47331msgid "sashimi"
47332msgid_plural "sashimi"
47333msgstr[0] "sashimi"
47334msgstr[1] "sashimi"
47335
47336#. ~ Description for {'str_sp': 'sashimi'}
47337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47338msgid "Delicious slivers of thinly sliced raw fish and tasty vegetables."
47339msgstr "Deliciosas rodajas finas de pescado y sabrosos vegetales."
47340
47341#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47342msgid "dehydrated tainted meat"
47343msgid_plural "dehydrated tainted meats"
47344msgstr[0] "carne contaminada deshidratada"
47345msgstr[1] "carnes contaminadas deshidratadas"
47346
47347#. ~ Description for dehydrated tainted meat
47348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47349msgid ""
47350"Pieces of poisonous meat that have been dried to prevent them from rotting "
47351"away.  It will still poison you if you eat this."
47352msgstr ""
47353"Son pedazos de carne tóxica que ha sido deshidratada para prevenir que se "
47354"pudran. Igual te va a envenenar si te comes esto."
47355
47356#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47357msgid "pelmeni"
47358msgid_plural "pelmenis"
47359msgstr[0] "pelmeni"
47360msgstr[1] "pelmenis"
47361
47362#. ~ Conditional name for {'str': 'pelmeni'} when COMPONENT_ID matches mutant
47363#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47364#, python-format
47365msgid "perilous %s"
47366msgid_plural "perilous %s"
47367msgstr[0] "arriesgado %s"
47368msgstr[1] "arriesgados %s"
47369
47370#. ~ Description for pelmeni
47371#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47372msgid ""
47373"Delicious cooked dumplings consisting of a meat filling wrapped in thin "
47374"dough."
47375msgstr ""
47376"Son unos deliciosos dumplings cocinados, que consisten en una masa fina "
47377"rellena con carne."
47378
47379#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47380msgid "homemade burrito"
47381msgid_plural "homemade burritos"
47382msgstr[0] "burrito casero"
47383msgstr[1] "burritos caseros"
47384
47385#. ~ Conditional name for {'str': 'homemade burrito'} when COMPONENT_ID
47386#. matches mutant
47387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47388msgid "bone-chilling burrito"
47389msgid_plural "bone-chilling burritos"
47390msgstr[0] "burrito espeluznante"
47391msgstr[1] "burritos espeluznantes"
47392
47393#. ~ Description for homemade burrito
47394#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47395msgid ""
47396"A traditional Mexican dish of meat and vegetable stuffing put on a corn "
47397"tortilla and rolled into a tube shape, like those you find in gas stations "
47398"but homemade and delicious!"
47399msgstr ""
47400"Es una comida tradicional mexicana que consiste en carne y verduras metidas "
47401"en una tortilla de maíz, y enrollada en forma de tubo, como esos que "
47402"encontrás en las estaciones de servicio, pero ¡casero y delicioso!"
47403
47404#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47405msgid "melatonin tablet"
47406msgid_plural "melatonin tablets"
47407msgstr[0] "pastilla de melatonina"
47408msgstr[1] "pastillas de melatonina"
47409
47410#. ~ Use action activation_message for melatonin tablet.
47411#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47412msgid "You pop a melatonin tablet."
47413msgstr "Te tomás una pastilla de melatonina."
47414
47415#. ~ Description for melatonin tablet
47416#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47417msgid ""
47418"Over-the-counter melatonin supplements, commonly prescribed to treat sleep "
47419"deprivation and to mitigate its effects.  One tablet a day combined with a "
47420"good night's sleep will help you recover faster."
47421msgstr ""
47422"Son suplementos de melatonina de venta libre, normalmente prescriptos para "
47423"tratar la falta de sueño y mitigar sus efectos. Una pastilla por día "
47424"combinada con una noche de buen descanso te ayudará a recuperarte más "
47425"rápido."
47426
47427#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47428msgid "prescription stimulant"
47429msgid_plural "prescription stimulant"
47430msgstr[0] "estimulante prescripto"
47431msgstr[1] "estimulante prescripto"
47432
47433#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'prescription stimulant'}.
47434#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47435msgid "You take some stimulants."
47436msgstr "Te tomás unos estimulantes."
47437
47438#. ~ Description for {'str_sp': 'prescription stimulant'}
47439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47440msgid ""
47441"Medical grade amphetamine salts mixed with Dextroamphetamine salts, commonly"
47442" prescribed to treat hyperactive attention deficits.  It suppresses the "
47443"appetite, and is quite addictive."
47444msgstr ""
47445"Sales anfetamínicas de grado médico mezcladas con sales dextroanfetamínicas,"
47446" comúnmente es recetada para tratar el trastorno de hiperactividad con "
47447"déficit de atención. Calma el apetito y es bastante adictivo."
47448
47449#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47450msgid "adhesive bandage"
47451msgid_plural "adhesive bandages"
47452msgstr[0] "venda adhesiva"
47453msgstr[1] "vendas adhesivas"
47454
47455#. ~ Description for adhesive bandage
47456#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47457msgid ""
47458"A set of small medical dressings, each made of a piece of sterile cloth and "
47459"a sticky tape, used for small injuries not serious enough to require a full-"
47460"size bandage."
47461msgstr ""
47462"Es un equipo de vendajes médicos, cada uno hecho de un pedazo esterilizado "
47463"de tela y cinta adhesiva. Se usan para pequeñas heridas que no necesitan una"
47464" venda de tamaño completo."
47465
47466#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47467msgid "epinephrine autoinjector"
47468msgid_plural "epinephrine autoinjectors"
47469msgstr[0] "autoinyector de epinefrina"
47470msgstr[1] "autoinyectores de epinefrina"
47471
47472#. ~ Use action activation_message for epinephrine autoinjector.
47473#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47474msgid "You inject yourself with the injector."
47475msgstr "Te inyectás con el inyector."
47476
47477#. ~ Description for epinephrine autoinjector
47478#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47479msgid ""
47480"A syringe filled with a shot of epinephrine, also called adrenalin.  It "
47481"serves as a powerful stimulant when you inject yourself with it.  Asthmatics"
47482" can use it in an emergency to clear their asthma."
47483msgstr ""
47484"Es una jeringa llena con una dosis de epinefrina, también denominada "
47485"adrenalina. Cuando te lo inyectás funciona como un poderoso estimulante. Los"
47486" asmáticos pueden usarlo para mejorar su respiración en una emergencia."
47487
47488#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47489msgid "antibiotics"
47490msgid_plural "antibiotics"
47491msgstr[0] "antibióticos"
47492msgstr[1] "antibióticos"
47493
47494#. ~ Description for {'str_sp': 'antibiotics'}
47495#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47496msgid ""
47497"An antibacterial medication designed to prevent or stop the spread of "
47498"infection.  It's the safest way to cure any infections you might have.  One "
47499"dose lasts twelve hours."
47500msgstr ""
47501"Es un medicamento antibacterial vendido bajo receta, usado para prevenir o "
47502"detener una infección. Es la manera más segura de curar las infecciones que "
47503"puedas haber contraído. Una dosis dura doce horas."
47504
47505#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47506msgid "antifungal drug"
47507msgid_plural "antifungal drugs"
47508msgstr[0] "droga antifúngica"
47509msgstr[1] "drogas antifúngicas"
47510
47511#. ~ Description for antifungal drug
47512#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47513msgid ""
47514"Powerful chemical tablets designed to eliminate fungal infections in living "
47515"creatures.  One dose lasts four hours."
47516msgstr ""
47517"Son poderosos comprimidos químicos diseñados para eliminar las infecciones "
47518"fúngicas de los seres vivos. Una dosis dura cuatro horas."
47519
47520#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47521msgid "antiparasitic drug"
47522msgid_plural "antiparasitic drug"
47523msgstr[0] "droga antiparasitaria"
47524msgstr[1] "droga antiparasitaria"
47525
47526#. ~ Description for {'str_sp': 'antiparasitic drug'}
47527#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47528msgid ""
47529"Broad spectrum chemical tablets designed to eliminate parasitic infestations"
47530" in living creatures.  Though designed for use on pets and livestock, it "
47531"will likely work on humans as well."
47532msgstr ""
47533"Son comprimidos químicos de amplio espectro, diseñados para eliminar las "
47534"plagas parasitarias de los seres vivos. A pesar de estar diseñado para las "
47535"mascotas y el ganado, también puede funcionar en humanos."
47536
47537#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47538msgid "aspirin"
47539msgid_plural "aspirins"
47540msgstr[0] "aspirina"
47541msgstr[1] "aspirinas"
47542
47543#. ~ Use action activation_message for aspirin.
47544#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47545msgid "You take some aspirin."
47546msgstr "Te tomás una aspirina."
47547
47548#. ~ Description for aspirin
47549#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47550msgid ""
47551"Acetylsalicylic acid, a mild anti-inflammatory.  Take to relieve pain and "
47552"swelling."
47553msgstr ""
47554"Es ácido acetilsalicílico, un anti-inflamatorio leve. Tomalo para reducir el"
47555" dolor y la inflamación."
47556
47557#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47558msgid "bandage"
47559msgid_plural "bandages"
47560msgstr[0] "venda"
47561msgstr[1] "vendas"
47562
47563#. ~ Description for bandage
47564#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47565msgid ""
47566"Simple cloth bandages.  Used for stopping bloodloss and protecting wounds "
47567"from external factors."
47568msgstr ""
47569"Son vendas comunes de tela. Se usan para frenar hemorragias y proteger las "
47570"heridas de factores externos."
47571
47572#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47573msgid "makeshift bandage"
47574msgid_plural "makeshift bandages"
47575msgstr[0] "venda improvisada"
47576msgstr[1] "vendas improvisadas"
47577
47578#. ~ Description for makeshift bandage
47579#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47580msgid "Simple cloth bandages.  Better than nothing."
47581msgstr "Es un venda común de tela. Mejor que nada."
47582
47583#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47584msgid "bleached makeshift bandage"
47585msgid_plural "bleached makeshift bandages"
47586msgstr[0] "venda improvisada con lavandina"
47587msgstr[1] "vendas improvisadas con lavandina"
47588
47589#. ~ Description for bleached makeshift bandage
47590#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47591msgid "Simple cloth bandages.  It is white, as real bandages should be."
47592msgstr "Es una venda común de tela. Es blanca... como las vendas de en serio."
47593
47594#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47595msgid "boiled makeshift bandage"
47596msgid_plural "boiled makeshift bandages"
47597msgstr[0] "venda improvisada hervida"
47598msgstr[1] "vendas improvisadas hervidas"
47599
47600#. ~ Description for boiled makeshift bandage
47601#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47602msgid "Simple cloth bandages.  It was boiled to make it more sterile."
47603msgstr "Es una venda común de tela. Ha sido hervida para esterilizarla."
47604
47605#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47606msgid "antiseptic powder"
47607msgid_plural "antiseptic powder"
47608msgstr[0] "polvo antiséptico"
47609msgstr[1] "polvo antiséptico"
47610
47611#. ~ Description for {'str_sp': 'antiseptic powder'}
47612#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47613msgid ""
47614"A powdered form of chemical antiseptic, this bismuth formic iodide cleans "
47615"wounds quickly and painlessly."
47616msgstr ""
47617"Es un antiséptico químico en forma de polvo. Este yoduro de bismuto fórmico "
47618"limpia las heridas de manera rápida y sin dolor."
47619
47620#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47621msgid "caffeinated chewing gum"
47622msgid_plural "caffeinated chewing gums"
47623msgstr[0] "chicle con cafeína"
47624msgstr[1] "chicles con cafeína"
47625
47626#. ~ Description for caffeinated chewing gum
47627#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47628msgid "Sugar-free chewing gum with added caffeine, it's a nice pick-me-up."
47629msgstr "Es chicle sin azúcar con cafeína agregada, sirve como energizante."
47630
47631#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47632msgid "caffeine pill"
47633msgid_plural "caffeine pills"
47634msgstr[0] "pastilla de cafeína"
47635msgstr[1] "pastillas de cafeína"
47636
47637#. ~ Use action activation_message for caffeine pill.
47638#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47639msgid "You take a caffeine pill."
47640msgstr "Te tomás una pastilla de cafeína."
47641
47642#. ~ Description for caffeine pill
47643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47644msgid ""
47645"No-doz brand caffeine pills, maximum strength.  Useful in pulling an all-"
47646"nighter, each pill is equivalent to a strong cup of coffee."
47647msgstr ""
47648"Son pastillas de cafeína marca No-doz, máxima fortaleza. Útiles para pasar "
47649"de largo una noche. Una pastilla equivale a una taza de café fuerte."
47650
47651#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47652msgid "chewing tobacco"
47653msgid_plural "chewing tobaccos"
47654msgstr[0] "tabaco masticable"
47655msgstr[1] "tabacos masticables"
47656
47657#. ~ Description for chewing tobacco
47658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47659msgid ""
47660"Mint flavored chewing tobacco.  While still absolutely terrible for your "
47661"health, it was once a favorite amongst baseball players, cowboys, and other "
47662"macho types."
47663msgstr ""
47664"Tabaco masticable con sabor a menta. Aunque sigue siendo terrible para tu "
47665"salud, alguna vez era muy utilizado por los jugadores de béisbol, vaqueros y"
47666" otros machos."
47667
47668#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47669msgid "hydrogen peroxide"
47670msgid_plural "hydrogen peroxide"
47671msgstr[0] "peróxido de hidrógeno"
47672msgstr[1] "peróxido de hidrógeno"
47673
47674#. ~ Description for {'str_sp': 'hydrogen peroxide'}
47675#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47676msgid ""
47677"Dilute hydrogen peroxide, for use as an antiseptic and for bleaching hair or"
47678" textiles.  Foams a little when in contact with organic matter, but "
47679"otherwise harmless."
47680msgstr ""
47681"Es peróxido de hidrógeno diluido, para usar como antiséptico o blanqueador "
47682"de pelo o telas. Hace un poco de espuma cuando está en contacto con materia "
47683"orgánica, pero si no es inofensivo."
47684
47685#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
47686msgid "cigarette"
47687msgid_plural "cigarettes"
47688msgstr[0] "cigarrillo"
47689msgstr[1] "cigarrillos"
47690
47691#. ~ Description for cigarette
47692#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47693msgid ""
47694"A mixture of dried tobacco leaf, pesticides, and chemical additives, rolled "
47695"into a filtered paper tube.  Stimulates mental acuity and reduces appetite."
47696"  Highly addictive and hazardous to health."
47697msgstr ""
47698"Es una mezcla de tabaco seco, pesticidas y aditivos químicos, enrollados en "
47699"un papel tubular con filtro. Estimula la agudeza mental y reduce el apetito."
47700" Muy adictivo y dañino para la salud."
47701
47702#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
47703msgid "cigar"
47704msgid_plural "cigars"
47705msgstr[0] "cigarro"
47706msgstr[1] "cigarros"
47707
47708#. ~ Description for cigar
47709#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47710msgid ""
47711"Rolled, cured tobacco leaf, addictive and hazardous to health.\n"
47712"A gentleman's vice, cigars set the civil man apart from the savage."
47713msgstr ""
47714"Hojas de tabaco curadas, enrolladas. Adictivo y peligroso para la salud.\n"
47715"El vicio de un caballero, los cigarros separan al hombre civilizado del salvaje."
47716
47717#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47718msgid "chloroform soaked rag"
47719msgid_plural "chloroform soaked rags"
47720msgstr[0] "trapo empapado con cloroformo"
47721msgstr[1] "trapos empapados con cloroformo"
47722
47723#. ~ Description for chloroform soaked rag
47724#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47725msgid "A debug item that lets you put NPCs (or yourself) to sleep."
47726msgstr "Es un objeto debug que te permite dormir a los PNJs (o a vos mismo)."
47727
47728#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47729msgid "codeine"
47730msgid_plural "codeine"
47731msgstr[0] "codeína"
47732msgstr[1] "codeína"
47733
47734#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'codeine'}.
47735#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47736msgid "You take some codeine."
47737msgstr "Te tomás una codeína."
47738
47739#. ~ Description for {'str_sp': 'codeine'}
47740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47741msgid ""
47742"A mild opiate used in the suppression of pain, cough, and other ailments.  "
47743"While relatively weak for a narcotic, it is still addictive, with a "
47744"potential for overdose."
47745msgstr ""
47746"Es un opiáceo leve que se usa para calmar el dolor, la tos y otros achaques."
47747" Aunque es un narcótico relativamente débil, es adictivo y tiene el "
47748"potencial de causar sobredosis."
47749
47750#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py src/addiction.cpp
47751msgid "cocaine"
47752msgid_plural "cocaine"
47753msgstr[0] "cocaína"
47754msgstr[1] "cocaína"
47755
47756#. ~ Description for {'str_sp': 'cocaine'}
47757#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47758msgid ""
47759"Crystalline extract of the coca leaf, or at least, a white powder with some "
47760"of that in it.  A topical analgesic, it is more commonly used for its "
47761"stimulatory properties.  Highly addictive."
47762msgstr ""
47763"Extractos cristalinos de la hoja de coca, o por lo menos, polvo blanco con "
47764"algo de eso. Un anestésico de contacto, es utilizado más comúnmente por sus "
47765"propiedades estimulantes. Muy adictiva."
47766
47767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47768msgid "methacola"
47769msgid_plural "methacolas"
47770msgstr[0] "metancola"
47771msgstr[1] "metancolas"
47772
47773#. ~ Description for methacola
47774#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47775msgid ""
47776"A potent cocktail of amphetamines, caffeine and corn syrup, this stuff puts "
47777"a spring in your step, a fire in your eye, and a bad case of tachycardia "
47778"tremors in your somersaulting heart."
47779msgstr ""
47780"Es un potente trago de anfetaminas, cafeína y jarabe de maíz. Esto pone un "
47781"resorte en tus pasos, fuego en tus ojos, y unos temblores de taquicardia en "
47782"tu sobresaltado corazón."
47783
47784#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47785msgid "pair of contact lenses"
47786msgid_plural "pairs of contact lenses"
47787msgstr[0] "par de lentes de contacto"
47788msgstr[1] "pares de lentes de contacto"
47789
47790#. ~ Description for pair of contact lenses
47791#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47792msgid ""
47793"A pair of extended wear contacts with soft lenses designed to be discarded "
47794"after a week of use.  They are a great replacement to wearing glasses and "
47795"sit comfortably on the surface of the eye."
47796msgstr ""
47797"Es un par lentes de contactos de uso prolongado, diseñados para ser "
47798"descartados luego de una semana de uso. Son un buen reemplazo para los "
47799"anteojos y se ponen cómodamente en la superficie del ojo."
47800
47801#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47802msgid "cotton balls"
47803msgid_plural "cotton balls"
47804msgstr[0] "bolitas de algodón"
47805msgstr[1] "bolitas de algodón"
47806
47807#. ~ Description for {'str_sp': 'cotton balls'}
47808#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47809msgid ""
47810"Fluffy balls of clean white cotton.  Can serve as makeshift bandages in an "
47811"emergency."
47812msgstr ""
47813"Son bolitas peludas de algodón blanco. En una emergencia, pueden usarse como"
47814" vendas improvisadas."
47815
47816#. ~ description for the sound of spell 'Cold Snap'
47817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
47818msgid "crack"
47819msgid_plural "crack"
47820msgstr[0] "crack"
47821msgstr[1] "crack"
47822
47823#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'crack'}.
47824#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47825msgid "You smoke your crack rocks.  Mother would be proud."
47826msgstr "Te fumás tus piedras de crack. Tu madre estaría orgullosa."
47827
47828#. ~ Description for {'str_sp': 'crack'}
47829#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47830msgid ""
47831"Deprotonated cocaine crystals, incredibly addictive and deleterious to brain"
47832" chemistry."
47833msgstr ""
47834"Cristales de cocaína desprotonados, increíblemente adictivo y mortífero para"
47835" la química cerebral."
47836
47837#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47838msgid "non-drowsy cough syrup"
47839msgid_plural "non-drowsy cough syrup"
47840msgstr[0] "jarabe para la tos que no causa sueño"
47841msgstr[1] "jarabe para la tos que no causa sueño"
47842
47843#. ~ Description for {'str_sp': 'non-drowsy cough syrup'}
47844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47845msgid ""
47846"Daytime cold and flu medication.  Non-drowsy formula.  Will suppress "
47847"coughing, aching, headaches and runny noses, but you'll still need lots of "
47848"fluids and rest."
47849msgstr ""
47850"Medicación diurna para el resfrío y la gripe. Esta fórmula no causa sueño. "
47851"Frena la tos, los dolores, como el de cabeza, y las narices que gotean. "
47852"Igual, vas a necesitar descanso y mucho líquido."
47853
47854#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47855msgid "antiseptic"
47856msgid_plural "antiseptic"
47857msgstr[0] "antiséptico"
47858msgstr[1] "antiséptico"
47859
47860#. ~ Description for {'str_sp': 'antiseptic'}
47861#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47862msgid "A powerful antiseptic commonly used for contaminated wounds."
47863msgstr ""
47864"Es un antiséptico poderoso comúnmente usado para limpiar heridas "
47865"contaminadas."
47866
47867#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47868msgid "makeshift antiseptic"
47869msgid_plural "makeshift antiseptics"
47870msgstr[0] "antiséptico improvisado"
47871msgstr[1] "antisépticos improvisados"
47872
47873#. ~ Description for makeshift antiseptic
47874#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47875msgid ""
47876"Makeshift antiseptic made from ethanol.  Can be used to disinfect a wound."
47877msgstr ""
47878"Es un antiséptico improvisado, hecho con etanol. Puede ser utilizado para "
47879"desinfectar una herida."
47880
47881#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47882msgid "prescription sedative"
47883msgid_plural "prescription sedative"
47884msgstr[0] "sedante prescripto"
47885msgstr[1] "sedante prescripto"
47886
47887#. ~ Description for {'str_sp': 'prescription sedative'}
47888#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47889msgid ""
47890"A strong benzodiazepine drug used to treat muscle spasms, anxiety, seizures,"
47891" and panic attacks."
47892msgstr ""
47893"Es una poderosa droga benzodiazepina utilizada para tratar los espasmos "
47894"musculares, la ansiedad, las convulsiones y los ataques de pánico."
47895
47896#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47897msgid "high quality shatter"
47898msgid_plural "high quality shatter"
47899msgstr[0] "THC cristalino de alta calidad"
47900msgstr[1] "THC cristalino de alta calidad"
47901
47902#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'high quality shatter'}.
47903#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47904msgid "You take a dab.  Wow that's got some killer terpenes!"
47905msgstr "Te tomás un toque. ¡Wow, son unos terpenos mortales!"
47906
47907#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality shatter'}
47908#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47909#, no-python-format
47910msgid ""
47911"Concentrated cannabis extract, commonly known as dabs.  This particular "
47912"style of concentrate in is a thin sheet and shatters like glass at room "
47913"temperature.  Argueably its one of the better styles of concentrate compared"
47914" to wax, crumble, or distilate.  Normal cannabis contains around 20%THC, "
47915"this shatter should be around 55%THC."
47916msgstr ""
47917"Es extracto de cannabis concentrado, comúnmente conocido como dabs. Este "
47918"tipo de concentrado en particular es una fina lámina que se quiebra como el "
47919"vidrio a temperatura ambiente. Discutiblemente, es uno de los mejores "
47920"estilos de concentrado comparado con la cera, migajas o destilados. El "
47921"cannabis normal contiene cerca del 20% de THC, este THC cristalino debe "
47922"andar por el 55%."
47923
47924#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47925msgid "high quality wax"
47926msgid_plural "high quality wax"
47927msgstr[0] "cera THC de alta calidad"
47928msgstr[1] "cera THC de alta calidad"
47929
47930#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'high quality wax'}.
47931#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47932msgid "You take a dab of some wax.  *cough cough* good stuff!"
47933msgstr "Te tomás un toque de la cera. *tos tos* ¡muy buena!"
47934
47935#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality wax'}
47936#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47937#, no-python-format
47938msgid ""
47939"Concentrated cannabis extract, commonly known as dabs.  This particular "
47940"style of concentrate has the look and consistency of a yellow waxy substance"
47941" at room temperature.  Normal cannabis contains around 20%THC, this wax "
47942"should be around 45%THC."
47943msgstr ""
47944"Es extracto de cannabis concentrado, comúnmente conocido como dabs. Este "
47945"tipo de concentrado en particular tiene el aspecto y la consistencia de una "
47946"sustancia cerosa amarillenta a temperatura ambiente. El cannabis normal "
47947"contiene cerca del 20% de THC, esta cera debe andar por el 45%."
47948
47949#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47950msgid "high quality crude oil"
47951msgid_plural "high quality crude oil"
47952msgstr[0] "aceite de THC de alta calidad"
47953msgstr[1] "aceite de THC de alta calidad"
47954
47955#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'high quality crude oil'}.
47956#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47957msgid "You smoke some bad dabs.  Not a good idea."
47958msgstr "Fumás unos dabs medio malos. No fue una buena idea."
47959
47960#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality crude oil'}
47961#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47962msgid ""
47963"This is high quality concentrated oil derived from cannabis.  It still has "
47964"some residual solvents in it so it needs to be purged in a vacuum oven, "
47965"whipped over a heated surface, or distilled before it is safe to consume."
47966msgstr ""
47967"Esto es aceite concentrado de alta calidad derivado del cannabis. Todavía "
47968"posee algunos solventes residuales así que necesita ser purgado en un horno "
47969"de vacío, o batido sobre una superficie caliente, o destilado antes de que "
47970"sea seguro para el consumo."
47971
47972#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47973msgid "low quality crude oil"
47974msgid_plural "low quality crude oil"
47975msgstr[0] "aceite de THC de baja calidad"
47976msgstr[1] "aceite de THC de baja calidad"
47977
47978#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'low quality crude oil'}.
47979#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'filtered low quality crude
47980#. oil'}.
47981#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'filtered high quality crude
47982#. oil'}.
47983#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47984msgid "You smoke some really bad dabs.  Not a good idea."
47985msgstr "Fumás unos dabs muy malos. No fue una buena idea."
47986
47987#. ~ Description for {'str_sp': 'low quality crude oil'}
47988#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
47989msgid ""
47990"This is low quality concentrated oil derived from cannabis.  It still has "
47991"some residual solvents in it so it needs to be purged in a vacuum oven, "
47992"whipped over a heated surface, or distilled before it is safe to consume."
47993msgstr ""
47994"Esto es aceite concentrado de baja calidad derivado del cannabis. Todavía "
47995"posee algunos solventes residuales así que necesita ser purgado en un horno "
47996"de vacío, o batido sobre una superficie caliente, o destilado antes de que "
47997"sea seguro para el consumo."
47998
47999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48000msgid "(ethanol) low quality crude oil"
48001msgid_plural "(ethanol) low quality crude oil"
48002msgstr[0] "aceite de THC de baja calidad (etanol)"
48003msgstr[1] "aceite de THC de baja calidad (etanol)"
48004
48005#. ~ Description for {'str_sp': '(ethanol) low quality crude oil'}
48006#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48007msgid ""
48008"This is low quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48009"diluted in ethanol and heated over a hotplate.  The next step would be to "
48010"filter it through a buchner flask."
48011msgstr ""
48012"Esto es aceite concentrado de baja calidad derivado del cannabis que ha sido"
48013" diluido en etanol y calentado en un anafe eléctrico. El próximo paso sería "
48014"filtrarlo a través de un embudo de Buchner."
48015
48016#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48017msgid "(ethanol) high quality crude oil"
48018msgid_plural "(ethanol) high quality crude oil"
48019msgstr[0] "aceite de THC de alta calidad (etanol)"
48020msgstr[1] "aceite de THC de alta calidad (etanol)"
48021
48022#. ~ Description for {'str_sp': '(ethanol) high quality crude oil'}
48023#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48024msgid ""
48025"This is high quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48026"diluted in ethanol and heated over a hotplate.  The next step would be to "
48027"filter it through a buchner flask."
48028msgstr ""
48029"Esto es aceite concentrado de alta calidad derivado del cannabis que ha sido"
48030" diluido en etanol y calentado en un anafe eléctrico. El próximo paso sería "
48031"filtrarlo a través de un embudo de Buchner."
48032
48033#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48034msgid "(ethanol) filtered low quality crude oil"
48035msgid_plural "(ethanol) filtered low quality crude oil"
48036msgstr[0] "aceite de THC filtrado de baja calidad (etanol)"
48037msgstr[1] "aceite de THC filtrado de baja calidad (etanol)"
48038
48039#. ~ Description for {'str_sp': '(ethanol) filtered low quality crude oil'}
48040#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48041msgid ""
48042"This is low quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48043"diluted in ethanol, heated over a hotplate, and filtered through a buchner "
48044"flask.  The next step would be to run it through a rotovap."
48045msgstr ""
48046"Esto es aceite concentrado de baja calidad derivado del cannabis que ha sido"
48047" diluido en etanol, calentado en un anafe eléctrico y filtrado en un embudo "
48048"de Buchner. El próximo paso sería pasarlo por un evaporador rotativo."
48049
48050#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48051msgid "(ethanol) filtered high quality crude oil"
48052msgid_plural "(ethanol) filtered high quality crude oil"
48053msgstr[0] "aceite de THC filtrado de alta calidad (etanol)"
48054msgstr[1] "aceite de THC filtrado de alta calidad (etanol)"
48055
48056#. ~ Description for {'str_sp': '(ethanol) filtered high quality crude oil'}
48057#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48058msgid ""
48059"This is high quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48060"diluted in ethanol, heated over a hotplate, and filtered through a buchner "
48061"flask.  The next step would be to run it through a rotovap."
48062msgstr ""
48063"Esto es aceite concentrado de alta calidad derivado del cannabis que ha sido"
48064" diluido en etanol, calentado en un anafe eléctrico y filtrado en un embudo "
48065"de Buchner. El próximo paso sería pasarlo por un evaporador rotativo."
48066
48067#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48068msgid "filtered low quality crude oil"
48069msgid_plural "filtered low quality crude oil"
48070msgstr[0] "aceite de THC filtrado de baja calidad"
48071msgstr[1] "aceite de THC filtrado de baja calidad"
48072
48073#. ~ Description for {'str_sp': 'filtered low quality crude oil'}
48074#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48075msgid ""
48076"This is low quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48077"diluted in ethanol, heated over a hotplate, filtered through a buchner "
48078"flask, and all the ethanol recovered using a rotary evaporator.  It is ready"
48079" for the distillation."
48080msgstr ""
48081"Esto es aceite concentrado de baja calidad derivado del cannabis que ha sido"
48082" diluido en etanol, calentado en un anafe eléctrico, filtrado en un embudo "
48083"de Buchner y separado del etanol utilizando un evaporador rotatibo. Está "
48084"listo para la destilación."
48085
48086#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48087msgid "filtered high quality crude oil"
48088msgid_plural "filtered high quality crude oil"
48089msgstr[0] "aceite de THC filtrado de alta calidad"
48090msgstr[1] "aceite de THC filtrado de alta calidad"
48091
48092#. ~ Description for {'str_sp': 'filtered high quality crude oil'}
48093#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48094msgid ""
48095"This is high quality concentrated oil derived from cannabis thats been "
48096"diluted in ethanol, heated over a hotplate, filtered through a buchner "
48097"flask, and all the ethanol recovered using a rotary evaporator.  It is ready"
48098" for the distillation."
48099msgstr ""
48100"Esto es aceite concentrado de alta calidad derivado del cannabis que ha sido"
48101" diluido en etanol, calentado en un anafe eléctrico, filtrado en un embudo "
48102"de Buchner y separado del etanol utilizando un evaporador rotatibo. Está "
48103"listo para la destilación."
48104
48105#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48106msgid "high quality distillate (heads)"
48107msgid_plural "high quality distillate (heads)"
48108msgstr[0] "THC destilado de alta calidad (cabeza)"
48109msgstr[1] "THC destilado de alta calidad (cabeza)"
48110
48111#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality distillate (heads)'}
48112#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48113msgid ""
48114"Concentrated cannabis extract.  This is the 'heads' portion from a distilled"
48115" batch of crude oil.  It still needs to be ran through a lab grade still one"
48116" more time before its a finished product."
48117msgstr ""
48118"Es extracto concentrado de cannabis. Esta es la 'cabeza' de la tanda "
48119"destilada del aceite de THC. Todavía es necesario pasarlo por un destilador "
48120"de laboratorio una vez más antes de que el producto esté terminado."
48121
48122#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48123msgid "high quality distillate (tails)"
48124msgid_plural "high quality distillate (tails)"
48125msgstr[0] "THC destilado de alta calidad (cola)"
48126msgstr[1] "THC destilado de alta calidad (cola)"
48127
48128#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality distillate (tails)'}
48129#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48130msgid ""
48131"Concentrated cannabis extract.  This material is the 'tails' portion from a "
48132"distilled batch of crude oil.  It needs to be ran through a lab grade still "
48133"another time."
48134msgstr ""
48135"Es extracto concentrado de cannabis. Este material es la 'cola' de la tanda "
48136"destilada del aceite de THC. Es necesario pasarlo por un destilador de "
48137"laboratorio una vez más."
48138
48139#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48140msgid "high quality distillate"
48141msgid_plural "high quality distillate"
48142msgstr[0] "THC destilado de alta calidad"
48143msgstr[1] "THC destilado de alta calidad"
48144
48145#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'high quality distillate'}.
48146#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48147msgid "You take a dab of some distillate.  Sooooo smooth…"
48148msgstr "Te tomás un toque del destilado. Muuuuuuy suave…"
48149
48150#. ~ Description for {'str_sp': 'high quality distillate'}
48151#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48152#, no-python-format
48153msgid ""
48154"Concentrated cannabis extract.  This style of extract goes through the most "
48155"processing, eliminating most if not all harmful ingredients.  Normal "
48156"cannabis contains around 20%THC, this distillate should be around 88%THC.  "
48157"Can be smoked in a bowl, used in a dab pen, or used to make distillate "
48158"cartridges."
48159msgstr ""
48160"Es extracto concentrado de cannabis. Este tipo de extracto ya pasó por la "
48161"mayor parte del proceso, eliminando la mayoría de los ingredientes dañinos. "
48162"El cannabis normal contiene cerca del 20% de THC, este destilado debe andar "
48163"cerca del 88%. Puede ser fumado en un tazón, usado en un vaporizador o usado"
48164" para hacer cartuchos de destilado."
48165
48166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48167msgid "high quality distillate cartridge"
48168msgid_plural "high quality distillate cartridges"
48169msgstr[0] "cartucho de destilado de alta calidad"
48170msgstr[1] "cartuchos de destilado de alta calidad"
48171
48172#. ~ Use action activation_message for high quality distillate cartridge.
48173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48174msgid "You hit your dab pen.  Sooooo smooth…"
48175msgstr "Pegás una vapeada. Muuuuuuy suave…"
48176
48177#. ~ Description for high quality distillate cartridge
48178#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48179#, no-python-format
48180msgid ""
48181"A small cartridge containing concentrated cannabis extract thats used with "
48182"dab pens.  This style of extract goes through the most processing, "
48183"eliminating most if not all harmful ingredients.  Normal cannabis contains "
48184"around 20%THC, this distillate should be around 70%THC after reintroducing "
48185"terpenes for flavoring."
48186msgstr ""
48187"Es un pequeño cartucho que contiene extracto de cannabis concentrado que se "
48188"usa en los vaporizadores. Este tipo de extracto pasó por la mayoría del "
48189"proceso, eliminando casi todos los ingredientes dañinos. El cannabis normal "
48190"contiene cerca del 20% de THC, este destilado debe andar cerca del 70% luego"
48191" de reintroducirle terpenos para el sabor."
48192
48193#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48194msgid "electronic cigarette"
48195msgid_plural "electronic cigarettes"
48196msgstr[0] "cigarrillo electrónico"
48197msgstr[1] "cigarrillos electrónicos"
48198
48199#. ~ Description for electronic cigarette
48200#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48201msgid ""
48202"This battery-operated device vaporizes a liquid that contains flavorings and"
48203" nicotine.  A less harmful alternative to traditional cigarettes, but it's "
48204"still addictive.  It can't be reused once it's empty."
48205msgstr ""
48206"Este dispositivo a batería vaporiza un líquido que contiene aromatizantes y "
48207"nicotina. Una alternativa menos dañina de los cigarrillos tradicionales, "
48208"pero también es adictivo. Puede ser reutilizado una vez que se vacía."
48209
48210#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48211msgid "saline eye drop"
48212msgid_plural "saline eye drops"
48213msgstr[0] "colirio"
48214msgstr[1] "colirio"
48215
48216#. ~ Description for saline eye drop
48217#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48218msgid ""
48219"Sterile saline eye drops.  Can be used to treat dry eyes, or to wash out "
48220"contaminants."
48221msgstr ""
48222"Gotas para los ojos de solución salina estéril. Puede ser usada para tratar "
48223"ojos secos, o para lavar el ojo de contaminantes."
48224
48225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48226msgid "flu shot"
48227msgid_plural "flu shots"
48228msgstr[0] "vacuna para la gripe"
48229msgstr[1] "vacunas para la gripe"
48230
48231#. ~ Description for flu shot
48232#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48233msgid ""
48234"Pharmaceutical flu shot designed for mass vaccinations, still in the "
48235"packaging.  Purported to provide immunity to influenza, for the flu season "
48236"for which it was developed."
48237msgstr ""
48238"Es una vacuna farmacéutica para la gripe, diseñada para vacunaciones en "
48239"masa, todavía en su paquete original. Supuestamente, te hace inmune a la "
48240"gripe, para la temporada que fue diseñada."
48241
48242#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48243msgid "chewing gum"
48244msgid_plural "chewing gum"
48245msgstr[0] "chicle"
48246msgstr[1] "chicle"
48247
48248#. ~ Description for {'str_sp': 'chewing gum'}
48249#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48250msgid "Bright pink sugar-free chewing gum."
48251msgstr "Es chicle sin azúcar de un rosa brillante."
48252
48253#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48254msgid "hand-rolled cigarette"
48255msgid_plural "hand-rolled cigarettes"
48256msgstr[0] "cigarrillo armado"
48257msgstr[1] "cigarrillos armados"
48258
48259#. ~ Description for hand-rolled cigarette
48260#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48261msgid ""
48262"A roll-your-own made from tobacco and rolling paper.  Stimulates mental "
48263"acuity and reduces appetite.  Despite being hand crafted, it's still highly "
48264"addictive and hazardous to health."
48265msgstr ""
48266"Es un cigarrillo armado con tabaco y papel de armar. Estimula la agudeza "
48267"mental y reduce el apetito. A pesar de ser casero, sigue siendo muy adictivo"
48268" y dañino para la salud."
48269
48270#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48271msgid "heroin"
48272msgid_plural "heroin"
48273msgstr[0] "heroína"
48274msgstr[1] "heroína"
48275
48276#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'heroin'}.
48277#. ~ Use action activation_message for morphine.
48278#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48279msgid "You shoot up."
48280msgstr "Te inyectaste."
48281
48282#. ~ Description for {'str_sp': 'heroin'}
48283#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48284msgid ""
48285"An extremely strong opioid narcotic derived from morphine.  Incredibly "
48286"addictive, the risk of overdose is extreme, and the drug is contraindicated "
48287"for nearly all medical purposes."
48288msgstr ""
48289"Es un narcótico opiáceo extremadamente fuerte, derivado de la morfina. "
48290"Increíblemente adictivo, su riesgo de sobredosis es extremo y esta droga "
48291"está contraindicada para casi todos los propósitos médicos."
48292
48293#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48294msgid "potassium iodide tablet"
48295msgid_plural "potassium iodide tablets"
48296msgstr[0] "pastilla de yoduro de potasio"
48297msgstr[1] "pastillas de yoduro de potasio"
48298
48299#. ~ Use action activation_message for potassium iodide tablet.
48300#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48301msgid "You take some potassium iodide."
48302msgstr "Te tomás un comprimido de yoduro de potasio."
48303
48304#. ~ Description for potassium iodide tablet
48305#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48306msgid ""
48307"Potassium iodide tablets.  If taken prior to exposure, they help to mitigate"
48308" injury caused by radiation absorption."
48309msgstr ""
48310"Son pastillas de yoduro de potasio. Si las tomás antes de estar expuesto a "
48311"la radiación, te pueden ayudar a mitigar el daño y la absorción."
48312
48313#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
48314msgid "joint"
48315msgid_plural "joints"
48316msgstr[0] "porro"
48317msgstr[1] "porros"
48318
48319#. ~ Description for joint
48320#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48321msgid ""
48322"Marijuana, cannabis, pot.  Whatever you want to call it, it's rolled up in a"
48323" piece of paper and ready for smokin'."
48324msgstr ""
48325"Marihuana, cannabis, charuto, como quieras llamarlo. Está enrollado en un "
48326"pedazo de papel y listo para fumar."
48327
48328#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48329msgid "pink tab"
48330msgid_plural "pink tabs"
48331msgstr[0] "cartoncito rosa"
48332msgstr[1] "cartoncitos rosas"
48333
48334#. ~ Use action activation_message for pink tab.
48335#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48336msgid "You eat the pink tablet."
48337msgstr "Te tomás la pastilla rosa."
48338
48339#. ~ Description for pink tab
48340#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48341msgid ""
48342"Tiny pink tabs resembling postage stamps, already dosed with some sort of "
48343"drug.  Really only useful for entertainment.  Will cause hallucinations."
48344msgstr ""
48345"Son como unas estampillas rosas pequeñas, que ya vienen dosificadas con "
48346"alguna droga. Su única utilidad es el entretenimiento. Causa alucinaciones."
48347
48348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48349msgid "medical gauze"
48350msgid_plural "medical gauzes"
48351msgstr[0] "gasa médica"
48352msgstr[1] "gasas médicas"
48353
48354#. ~ Description for medical gauze
48355#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48356msgid ""
48357"This is decent sized piece of cotton, sterilized and sealed.  It's designed "
48358"for medical purposes."
48359msgstr ""
48360"Es un buen pedazo de algodón, esterilizado y sellado. Está diseñado para uso"
48361" médico."
48362
48363#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48364msgid "low-grade methamphetamine"
48365msgid_plural "low-grade methamphetamine"
48366msgstr[0] "metanfetamina de baja calidad"
48367msgstr[1] "metanfetamina de baja calidad"
48368
48369#. ~ Description for {'str_sp': 'low-grade methamphetamine'}
48370#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48371msgid ""
48372"A profoundly addictive and powerful stimulant.  While extremely effective at"
48373" enhancing alertness, it is hazardous to health and the risk of an adverse "
48374"reaction is great."
48375msgstr ""
48376"Un estimulante poderoso y profundamente adictivo. Aunque es extremadamente "
48377"efectiva para mejorar el estado de alerta, es dañino para la salud y tiene "
48378"riesgo grande de causar reacciones adversas."
48379
48380#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48381msgid "morphine"
48382msgid_plural "morphines"
48383msgstr[0] "morfina"
48384msgstr[1] "morfina"
48385
48386#. ~ Description for morphine
48387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48388msgid ""
48389"A very strong semi-synthetic narcotic used to treat intense pain in hospital"
48390" settings.  This injectable drug is very addictive."
48391msgstr ""
48392"Un narcótico semi-sintético muy fuerte que se utiliza en el tratamiento de "
48393"dolor intenso en hospitales. Esta droga inyectable es muy adictiva."
48394
48395#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48396msgid "mugwort oil"
48397msgid_plural "mugwort oils"
48398msgstr[0] "aceite de abrótano"
48399msgstr[1] "aceites de abrótano"
48400
48401#. ~ Description for mugwort oil
48402#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48403msgid ""
48404"Some essential oil made from mugwort, which may kill parasites when "
48405"ingested.  Consume it with water!"
48406msgstr ""
48407"Es un aceite esencial hecho con abrótano, que puede matar parásitos cuando "
48408"es ingerido. ¡Consumilo como al agua!"
48409
48410#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48411msgid "nicotine gum"
48412msgid_plural "nicotine gums"
48413msgstr[0] "chicle de nicotina"
48414msgstr[1] "chicles de nicotina"
48415
48416#. ~ Description for nicotine gum
48417#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48418msgid ""
48419"Mint flavored sugar-free nicotine chewing gum.  For smokers who desire to "
48420"quit."
48421msgstr ""
48422"Es un chicle de nicotina sin azúcar con sabor a menta. Para los fumadores "
48423"que quieren dejar de serlo."
48424
48425#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48426msgid "cough syrup"
48427msgid_plural "cough syrup"
48428msgstr[0] "jarabe para la tos"
48429msgstr[1] "jarabe para la tos"
48430
48431#. ~ Description for {'str_sp': 'cough syrup'}
48432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48433msgid ""
48434"Nighttime cold and flu medication.  Useful when trying to sleep with a head "
48435"full of virions.  Will cause drowsiness."
48436msgstr ""
48437"Es medicación nocturna para el resfrío y la gripe. Es útil para cuando "
48438"querés dormir y tenés la cabeza llena de viriones, porque causa somnolencia."
48439
48440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48441msgid "oxycodone"
48442msgid_plural "oxycodones"
48443msgstr[0] "oxicodona"
48444msgstr[1] "oxicodonas"
48445
48446#. ~ Use action activation_message for oxycodone.
48447#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48448msgid "You take some oxycodone."
48449msgstr "Te tomás una oxicodona."
48450
48451#. ~ Description for oxycodone
48452#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48453msgid ""
48454"A strong semi-synthetic narcotic used in the treatment of intense pain.  "
48455"Highly addictive."
48456msgstr ""
48457"Es un narcótico fuerte, semi-sintético que se utiliza en el tratamiento para"
48458" el dolor intenso. Muy adictivo."
48459
48460#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48461msgid "sleeping pill"
48462msgid_plural "sleeping pill"
48463msgstr[0] "pastilla para dormir"
48464msgstr[1] "pastilla para dormir"
48465
48466#. ~ Description for {'str_sp': 'sleeping pill'}
48467#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48468msgid ""
48469"A habit-forming tranquilizer with a variety of psychoactive side effects.  "
48470"Used in the treatment of insomnia."
48471msgstr ""
48472"Es un tranquilizante que puede crear hábito, con una variedad de efectos "
48473"secundarios psicoactivos. Se usa en el tratamiento del insomnio."
48474
48475#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48476msgid "poppy painkiller"
48477msgid_plural "poppy painkillers"
48478msgstr[0] "analgésico de amapola"
48479msgstr[1] "analgésicos de amapola"
48480
48481#. ~ Use action activation_message for poppy painkiller.
48482#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48483msgid "You take some poppy painkiller."
48484msgstr "Te tomás un analgésico de amapola."
48485
48486#. ~ Description for poppy painkiller
48487#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48488msgid ""
48489"Potent opioid palliative produced by the refining of the mutated poppy.  "
48490"Notably devoid of euphoric or sedative effects, as an opiate it may still be"
48491" addictive."
48492msgstr ""
48493"Es un paliativo opiáceo potente producido mediante la refinación de la "
48494"amapola mutada. Especialmente desprovisto de efectos eufóricos o sedantes, "
48495"aún puede ser adictivo porque es un opiáceo."
48496
48497#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48498msgid "poppy sleep"
48499msgid_plural "poppy sleeps"
48500msgstr[0] "sueño de amapola"
48501msgstr[1] "sueños de amapola"
48502
48503#. ~ Description for poppy sleep
48504#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48505msgid ""
48506"A potent sleep aid extracted from mutated poppy seeds.  Effective, but as an"
48507" opiate, it may be addictive."
48508msgstr ""
48509"Es un somnífero potente extraído de semillas mutadas de amapola. Efectivas, "
48510"pero como es un opiáceo, puede ser adictivo."
48511
48512#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48513msgid "poppy cough syrup"
48514msgid_plural "poppy cough syrup"
48515msgstr[0] "jarabe de amapola para la tos"
48516msgstr[1] "jarabe de amapola para la tos"
48517
48518#. ~ Description for {'str_sp': 'poppy cough syrup'}
48519#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48520msgid "Cough syrup made from mutated poppy.  Will make you sleepy."
48521msgstr "Jarabe para la tos hecho de amapola mutada. Te va a dar sueño."
48522
48523#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48524msgid "prophylactic antivenom pill"
48525msgid_plural "prophylactic antivenom pill"
48526msgstr[0] "pastilla antiveneno profiláctico"
48527msgstr[1] "pastilla antiveneno profiláctico"
48528
48529#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'prophylactic antivenom
48530#. pill'}.
48531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48532msgid ""
48533"You inject a vial of prophylactic antivenom into your arm.  You feel a bit "
48534"queasy."
48535msgstr ""
48536"Te inyectás un vial de antiveneno profiláctico en el brazo. Te sentís un "
48537"poco mareado."
48538
48539#. ~ Description for {'str_sp': 'prophylactic antivenom pill'}
48540#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48541msgid ""
48542"An experimental, cutting-edge antivenom in the form of some small amber "
48543"vials, designed to be injected a few hours before venom exposure.  It was "
48544"developed in top secret by the military in response to increasing "
48545"biological/chemical warfare."
48546msgstr ""
48547"Es un antiveneno experimental de última generación en forma de unos viales "
48548"pequeños color ámbar, diseñado para ser inyectado una horas antes de estar "
48549"expuesto al veneno. Fue desarrollado en secreto por el ejército como "
48550"respuesta al incremento del uso de armas biológicas o químicas."
48551
48552#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48553msgid "antidepressant"
48554msgid_plural "antidepressant"
48555msgstr[0] "antidepresivo"
48556msgstr[1] "antidepresivo"
48557
48558#. ~ Description for {'str_sp': 'antidepressant'}
48559#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48560msgid ""
48561"A common and popular antidepressant.  It will elevate mood, and can "
48562"profoundly affect the action of other drugs.  It is only rarely habit-"
48563"forming, though adverse reactions are not uncommon."
48564msgstr ""
48565"Es un antidepresivo común y popular. Te levanta el ánimo, y puede afectar "
48566"profundamente la acción de otras drogas. Raramente puede crear hábito, pero "
48567"sus reacciones adversas son bastante comunes."
48568
48569#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48570msgid "Prussian blue tablet"
48571msgid_plural "Prussian blue tablets"
48572msgstr[0] "pastilla de azul de Prusia"
48573msgstr[1] "pastillas de azul de Prusia"
48574
48575#. ~ Use action activation_message for Prussian blue tablet.
48576#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48577msgid "You take some Prussian blue."
48578msgstr "Te tomás un comprimido de azul de Prusia."
48579
48580#. ~ Description for Prussian blue tablet
48581#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48582msgid ""
48583"Tablets containing oxidized ferrous ferrocyanide salts.  Capable of purging "
48584"nuclear contaminants from the body if taken after radiation exposure."
48585msgstr ""
48586"Son pastillas con sales ferrocianuras ferrosas oxidadas. Son capaces de "
48587"purgar del cuerpo los contaminantes nucleares si son tomadas luego de la "
48588"exposición a la radiación."
48589
48590#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48591msgid "hemostatic powder"
48592msgid_plural "hemostatic powder"
48593msgstr[0] "polvo hemostático"
48594msgstr[1] "polvo hemostático"
48595
48596#. ~ Description for {'str_sp': 'hemostatic powder'}
48597#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48598msgid ""
48599"A powdered antihemorrhagic compound that reacts with blood to immediately "
48600"form a gel-like substance that stops bleeding."
48601msgstr ""
48602"Un compuesto antihemorrágico en polvo que reacciona ante la sangre para "
48603"formar inmediatamente una sustancia con consistencia de gel que detiene el "
48604"sangrado."
48605
48606#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48607msgid "saline solution"
48608msgid_plural "saline solutions"
48609msgstr[0] "solución salina"
48610msgstr[1] "soluciones salinas"
48611
48612#. ~ Description for saline solution
48613#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48614msgid ""
48615"A solution of sterilized water and salt for intravenous infusion or washing "
48616"contaminants from one's eyes."
48617msgstr ""
48618"Es una solución de agua esterilizada y sal para infusión intravenosa o para "
48619"limpiar de contaminantes los ojos."
48620
48621#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48622msgid "antipsychotic"
48623msgid_plural "antipsychotic"
48624msgstr[0] "antipsicótico"
48625msgstr[1] "antipsicótico"
48626
48627#. ~ Description for {'str_sp': 'antipsychotic'}
48628#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48629msgid ""
48630"Anti-psychotic medication.  Used to stabilize brain chemistry, it can arrest"
48631" hallucinations and other symptoms of psychosis.  Carries a sedative effect."
48632msgstr ""
48633"Es un medicamento antipsicótico. Se utiliza para estabilizar la química "
48634"cerebral, puede detener las alucinaciones y otros síntomas de psicosis. "
48635"Tiene un efecto sedativo."
48636
48637#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48638msgid "thyme oil"
48639msgid_plural "thyme oils"
48640msgstr[0] "aceite de tomillo"
48641msgstr[1] "aceites de tomillo"
48642
48643#. ~ Description for thyme oil
48644#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48645msgid ""
48646"Some essential oil made from thyme, which can act as a mildly irritating "
48647"antiseptic."
48648msgstr ""
48649"Es un poco de aceite esencial hecho con tomillo, que puede servir como un "
48650"antiséptico levemente irritante."
48651
48652#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48653msgid "rolling tobacco"
48654msgid_plural "rolling tobaccos"
48655msgstr[0] "tabaco para armar"
48656msgstr[1] "tabaco para armar"
48657
48658#. ~ Use action activation_message for rolling tobacco.
48659#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48660msgid "You smoke some tobacco."
48661msgstr "Fumás un poco de tabaco."
48662
48663#. ~ Description for rolling tobacco
48664#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48665msgid ""
48666"Loose, fine-cut tobacco leaves.  Popular in Europe and among hipsters.  Highly addictive and hazardous to health.\n"
48667"Can either be rolled into a cigarette with some rolling papers or smoked through a pipe."
48668msgstr ""
48669"Son hojas sueltas de tabaco de corte fino. Popular en Europa y entre los hipsters. Muy adictivo y dañino para la salud.\n"
48670"Con papel de armar se puede hacer un cigarrillo, o se pueden fumar con una pipa."
48671
48672#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48673msgid "tramadol"
48674msgid_plural "tramadols"
48675msgstr[0] "tramadol"
48676msgstr[1] "tramadol"
48677
48678#. ~ Use action activation_message for tramadol.
48679#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48680msgid "You take some tramadol."
48681msgstr "Te tomás un tramadol."
48682
48683#. ~ Description for tramadol
48684#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48685msgid ""
48686"A painkiller used to manage moderate pain.  The effects last for several "
48687"hours, but are relatively subdued for an opioid."
48688msgstr ""
48689"Es un analgésico que se usa para controlar el dolor de intensidad media. Sus"
48690" efectos duran por varias horas, pero son bastante suaves para ser un "
48691"opiáceo."
48692
48693#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48694msgid "gamma globulin shot"
48695msgid_plural "gamma globulin shots"
48696msgstr[0] "vacuna de gamma globulina"
48697msgstr[1] "vacunas de gamma globulina"
48698
48699#. ~ Description for gamma globulin shot
48700#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48701msgid ""
48702"This immunoglobulin booster contains concentrated antibodies prepared for "
48703"intravenous injection to temporarily strengthen the immune system.  It is "
48704"still in its original packaging."
48705msgstr ""
48706"Este aluvión de inmunoglobulina contiene anticuerpos concentrados preparados"
48707" para un inyección intravenosa, para fortalecer momentáneamente el sistema "
48708"inmunológico. Todavía está en su paquete original."
48709
48710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48711msgid "multivitamin"
48712msgid_plural "multivitamins"
48713msgstr[0] "multivitaminas"
48714msgstr[1] "multivitaminas"
48715
48716#. ~ Use action activation_message for multivitamin.
48717#. ~ Use action activation_message for calcium tablet.
48718#. ~ Use action activation_message for bone meal tablet.
48719#. ~ Use action activation_message for flavored bone meal tablet.
48720#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48721#, no-python-format
48722msgid "You take the %s."
48723msgstr "Te tomás la %s."
48724
48725#. ~ Description for multivitamin
48726#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48727msgid ""
48728"Essential dietary nutrients conveniently packaged in pill form.  An option "
48729"of last resort when a balanced diet is not possible.  Excess use can cause "
48730"hypervitaminosis."
48731msgstr ""
48732"Son nutrientes dietarios esenciales, convenientemente agrupados en forma de "
48733"píldora. Es una opción de último recurso cuando no se puede llevar una dieta"
48734" balanceada. Su exceso puede ocasionar hipervitaminosis."
48735
48736#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48737msgid "calcium tablet"
48738msgid_plural "calcium tablets"
48739msgstr[0] "pastilla de calcio"
48740msgstr[1] "pastillas de calcio"
48741
48742#. ~ Description for calcium tablet
48743#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48744msgid ""
48745"White calcium tablets.  Widely used by elderly people with osteoporosis as a"
48746" method to supplement calcium before the apocalypse."
48747msgstr ""
48748"Son pastillas blancas de calcio. Antes del apocalipsis, eran usadas "
48749"comúnmente por gente grande con osteoporosis como una manera de suplementar "
48750"el calcio."
48751
48752#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48753msgid "bone meal tablet"
48754msgid_plural "bone meal tablets"
48755msgstr[0] "pastilla de harina de hueso"
48756msgstr[1] "pastillas de harina de hueso"
48757
48758#. ~ Description for bone meal tablet
48759#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48760msgid ""
48761"Homemade calcium supplement made out of bone meal.  Tastes horrible and is "
48762"hard to swallow but it does its job."
48763msgstr ""
48764"Es un suplemento de calcio casero, hecho con harina de hueso. Tiene un gusto"
48765" horrible y es difícil de tragar, pero sirve."
48766
48767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48768msgid "flavored bone meal tablet"
48769msgid_plural "flavored bone meal tablets"
48770msgstr[0] "pastilla de harina de hueso con sabor"
48771msgstr[1] "pastillas de harina de hueso con sabor"
48772
48773#. ~ Description for flavored bone meal tablet
48774#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48775msgid ""
48776"Homemade calcium supplement made out of bone meal.  Due to some sweetness "
48777"mixed in to counteract the powdery texture and the taste of ash, it's almost"
48778" as palatable as the pre-Cataclysm tablets."
48779msgstr ""
48780"Es un suplemento de calcio casero, hecho de harina de hueso. Debido a algo "
48781"dulce que ha sido mezclado contrarrestar la textura de polvo y el gusto a "
48782"ceniza, es casi tan apetitoso como una píldora de antes del Cataclismo."
48783
48784#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48785msgid "gummy vitamin"
48786msgid_plural "gummy vitamins"
48787msgstr[0] "vitamina masticable"
48788msgstr[1] "vitaminas masticables"
48789
48790#. ~ Description for gummy vitamin
48791#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48792msgid ""
48793"Essential dietary nutrients conveniently packaged in a fruit-flavored chewy "
48794"candy form.  An option of last resort when a balanced diet is not possible."
48795"  Excess use can cause hypervitaminosis."
48796msgstr ""
48797"Son nutrientes dietarios esenciales, convenientemente agrupados en forma de "
48798"caramelo masticable con sabor a fruta. Es una opción de último recurso "
48799"cuando no se puede llevar una dieta balanceada. Su exceso puede ocasionar "
48800"hipervitaminosis."
48801
48802#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48803msgid "homeopathic pill"
48804msgid_plural "homeopathic pills"
48805msgstr[0] "pastilla homeopática"
48806msgstr[1] "pastillas homeopáticas"
48807
48808#. ~ Use action activation_message for homeopathic pill.
48809#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48810#, no-python-format
48811msgid "You swallow the %s.  You wait in anticipation of its effects."
48812msgstr "Te tragás la %s. Esperás con ansias sus efectos."
48813
48814#. ~ Description for homeopathic pill
48815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48816msgid ""
48817"Some homeopathic pills, prepared through the repeated dilution of an active "
48818"ingredient with water.  The label purports that these pills are able to "
48819"maintain general wellness."
48820msgstr ""
48821"Son unas pastillas homeopáticas, preparadas a través de la disolución "
48822"repetida de una ingrediente activo en agua. La etiqueta afirma que estas "
48823"pastillas son capaces de mantener el bienestar general."
48824
48825#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48826msgid ""
48827"Some Oscillococcinum homeopathic pills, prepared through the dilution of one"
48828" part duck offal with 10^400 parts water.  The label purports that these "
48829"pills are able to treat flu-like symptoms and maintain general wellness."
48830msgstr ""
48831"Son unas pastillas homeopáticas Oscillococcinum, preparadas a través de la "
48832"disolución de una parte de achuras de pato en 10^400 partes de agua. La "
48833"etiqueta afirma que estas pastillas son capaces de tratar los síntomas "
48834"similares a la gripe y mantener el bienestar general."
48835
48836#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48837msgid ""
48838"Some Arsenicum album homeopathic pills, prepared through the dilution of one"
48839" part arsenic trioxide with 10^24 parts water.  These pills are meant to "
48840"treat anxiety, various digestive disorders, and arsenic poisoning."
48841msgstr ""
48842"Son unas pastillas homeopáticas Arsenicum, preparadas a través de la "
48843"disolución de una parte de trióxido de arsénico en 10^24 partes de agua. "
48844"Estas pastillas están pensadas para tratar la ansiedad, varios desórdenes "
48845"digestivos y el envenenamiento por arsénico."
48846
48847#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48848msgid ""
48849"Some Allium cepa homeopathic pills, prepared through the dilution of one "
48850"part onion with 10^30 parts water.  The label states that these pills can "
48851"ameliorate symptoms of asthma, gastrointestinal disorders, and bronchitis.  "
48852"You briefly wonder if they may cure fungal infections."
48853msgstr ""
48854"Son unas pastillas homeopáticas Allium cepa, preparadas a través de la "
48855"disolución de una parte de cebolla en 10^30 partes de agua. La etiqueta "
48856"establece que estas pastillas pueden aliviar los síntomas del asma, "
48857"desórdenes gastrointestinales y bronquitis. Por un momento te preguntás si "
48858"curará las infecciones fúngicas."
48859
48860#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48861msgid ""
48862"Some Arum tryphillum homeopathic pills, prepared through the dilution of the"
48863" jack-in-the-pulpit plant with 10^30 parts water.  The label claims that the"
48864" pills are able to treat voice loss."
48865msgstr ""
48866"Son unas pastillas homeopáticas Arum tryphillum, preparadas a través de la "
48867"disolución de la planta Arisaema triphyllum en 10^400 partes de agua. La "
48868"etiqueta dice que las pastillas son capaces de tratar la pérdida de la voz."
48869
48870#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48871msgid ""
48872"Some Aesculus hippocastanum homeopathic pills, prepared through the dilution"
48873" of horse chestnut with 10^30 parts water.  These pills are meant to treat "
48874"dysentry and hemorrhoids."
48875msgstr ""
48876"Son unas pastillas homeopáticas Aesculus hippocastanum, preparadas a través "
48877"de la disolución de castaña de Indias con 10^30 partes de agua. Se supone "
48878"que estas pastillas tratan la disentería y las hemorroides."
48879
48880#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48881msgid ""
48882"Some Lachesis mutus pills, prepared through the dilution of the venom of the"
48883" bushmaster snake with 10^1000 parts water.  These pills are claimed to be "
48884"an effective treatment for sore throat."
48885msgstr ""
48886"Son unas pastillas Lachesis mutus, preparadas a través de la disolución de "
48887"veneno de una víbora cascabel en 10^1000 partes de agua. Estas pastillas "
48888"dicen ser efectivas en el tratamiento del dolor de garganta."
48889
48890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48891msgid "injectable vitamin B"
48892msgid_plural "injectable vitamin Bs"
48893msgstr[0] "vitamina B inyectable"
48894msgstr[1] "vitamina B inyectable"
48895
48896#. ~ Use action activation_message for injectable vitamin B.
48897#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48898msgid "You inject some vitamin B."
48899msgstr "Te inyectás un poco de vitamina B."
48900
48901#. ~ Description for injectable vitamin B
48902#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48903msgid ""
48904"Small vials of pale yellow liquid containing soluble vitamin B for "
48905"injection."
48906msgstr ""
48907"Son pequeños viales con un líquido amarillo pálido que contiene vitamina B "
48908"soluble inyectable."
48909
48910#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48911msgid "injectable iron"
48912msgid_plural "injectable irons"
48913msgstr[0] "hierro inyectable"
48914msgstr[1] "hierro inyectable"
48915
48916#. ~ Use action activation_message for injectable iron.
48917#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48918msgid "You inject some iron."
48919msgstr "Te inyectás un poco de hierro."
48920
48921#. ~ Description for injectable iron
48922#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48923msgid ""
48924"Small vials of dark yellow liquid containing soluble iron for injection."
48925msgstr ""
48926"Son pequeños viales con un líquido amarillo oscuro que contiene hierro "
48927"soluble inyectable."
48928
48929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48930msgid "marijuana"
48931msgid_plural "marijuana"
48932msgstr[0] "marihuana"
48933msgstr[1] "marihuana"
48934
48935#. ~ Use action activation_message for {'str_sp': 'marijuana'}.
48936#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48937msgid "You smoke some weed.  Good stuff, man!"
48938msgstr "Fumás un poco de marihuana. ¡Está buena, che!"
48939
48940#. ~ Description for {'str_sp': 'marijuana'}
48941#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48942msgid ""
48943"The dried flower buds and leaves harvested from a psychoactive variety of "
48944"hemp plant.  Used to reduce nausea, stimulate appetite and elevate mood.  It"
48945" can be habit-forming, and adverse reactions are possible."
48946msgstr ""
48947"Son hojas y capullos secos de flores, de una variedad de la planta de "
48948"cáñamo. Se utiliza para reducir las náuseas, estimular el apetito y mejorar "
48949"el ánimo. Puede crear hábito y causar algunas reacciones adversas."
48950
48951#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48952msgid "fast-acting sedative"
48953msgid_plural "fast-acting sedative"
48954msgstr[0] "sedante de acción rápida"
48955msgstr[1] "sedante de acción rápida"
48956
48957#. ~ Description for {'str_sp': 'fast-acting sedative'}
48958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48959msgid ""
48960"Anti-anxiety agent with a powerful sedative effect.  May cause dissociation "
48961"and loss of memory.  It is dangerously addictive, and withdrawal from "
48962"regular use should be gradual."
48963msgstr ""
48964"Es un agente ansiolítico con un poderoso efecto sedante. Puede causar "
48965"disociación y pérdida de memoria. Es peligrosamente adictivo, y el síndrome "
48966"de abstinencia es gradual para un uso regular."
48967
48968#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48969msgid "antiseptic soaked rag"
48970msgid_plural "antiseptic soaked rags"
48971msgstr[0] "trapo empapado de antiséptico"
48972msgstr[1] "trapos empapados de antiséptico"
48973
48974#. ~ Description for antiseptic soaked rag
48975#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48976msgid ""
48977"A rag soaked in antiseptic.  Useful for light wounds, probably won't help "
48978"with deep bites."
48979msgstr ""
48980"Es un trapo empapado de antséptico. Es útil para las heridas menores, "
48981"probablemente no te servirá con las mordidas profundas."
48982
48983#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48984msgid "antiseptic soaked cotton balls"
48985msgid_plural "antiseptic soaked cotton balls"
48986msgstr[0] "algodón empapado de antiséptico"
48987msgstr[1] "algodón empapado de antiséptico"
48988
48989#. ~ Description for {'str_sp': 'antiseptic soaked cotton balls'}
48990#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48991msgid ""
48992"Fluffy balls of clean white cotton.  Now soaked with antiseptic, they are "
48993"somewhat useful to disinfect a wound."
48994msgstr ""
48995"Son unas bolitas peludas de algodón blanco. Están empapadas de antiséptico, "
48996"lo que las hace levemente útiles para desinfectar una herida."
48997
48998#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
48999msgid "narrow-spectrum antibiotics"
49000msgid_plural "narrow-spectrum antibiotics"
49001msgstr[0] "antibióticos de espectro reducido"
49002msgstr[1] "antibióticos de espectro reducido"
49003
49004#. ~ Description for {'str_sp': 'narrow-spectrum antibiotics'}
49005#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49006msgid ""
49007"A narrow-spectrum antibiotic used to suppress infections and prevent them "
49008"from spreading.  It isn't broad enough to purge most infections outright, "
49009"but it boosts the body's resistance against them.  One dose lasts twelve "
49010"hours."
49011msgstr ""
49012"Es un antibiótico de espectro reducido usado para suprimir infecciones y "
49013"prevenir que se esparzan. No es lo suficientemente amplio como para purgar "
49014"completamente la mayoría de las infecciones, pero puede fortalecer la "
49015"resistencia del cuerpo. Una dosis dura doce horas."
49016
49017#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49018msgid "heartburn medicine"
49019msgid_plural "heartburn medicines"
49020msgstr[0] "antiácido"
49021msgstr[1] "antiácidos"
49022
49023#. ~ Use action activation_message for heartburn medicine.
49024#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49025msgid "You take some heartburn medicine."
49026msgstr "Te tomás un poco de antiácido."
49027
49028#. ~ Description for heartburn medicine
49029#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49030msgid ""
49031"Creamy pink heartburn syrup that soothes upset stomachs and quells vomitous "
49032"urges."
49033msgstr ""
49034"Es un jarabe para la acidez, cremoso y rosa, que calma los estómagos "
49035"molestos y sofoca las ganas de vomitar."
49036
49037#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49038msgid "Panaceus"
49039msgid_plural "Panaceii"
49040msgstr[0] "Panacea"
49041msgstr[1] "Panaceas"
49042
49043#. ~ Use action activation_message for Panaceus.
49044#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49045msgid "You feel AMAZING!"
49046msgstr "¡Te sentís GENIAL!"
49047
49048#. ~ Description for Panaceus
49049#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49050msgid ""
49051"An apple-red gel capsule the size of your thumbnail, filled with a thick "
49052"oily liquid that shifts from black to purple at unpredictable intervals, "
49053"flecked with tiny gray dots.  Given the place you got it from, it's either "
49054"very potent, or highly experimental.  Holding it, all the little aches and "
49055"pains seem to fade, just for a moment…"
49056msgstr ""
49057"Es una cápsula roja de gel del tamaño de tu pulgar, rellena con un líquido "
49058"espeso y aceitoso que cambia entre el púrpura y el negro a intervalos "
49059"impredecibles, lleno de lunares grises pequeños. Pensando el lugar de donde "
49060"lo sacaste, puede ser muy potente, o muy experimental. Al sostenerlo, todos "
49061"los pequeños dolores parecen desaparecer, solo por un momento…"
49062
49063#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49064msgid "cattail jelly"
49065msgid_plural "cattail jellies"
49066msgstr[0] "gelatina de junco"
49067msgstr[1] "gelatinas de junco"
49068
49069#. ~ Description for cattail jelly
49070#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49071msgid ""
49072"Clear jelly harvested from cattail, has antiseptic properties and works as a"
49073" painkiller."
49074msgstr ""
49075"Es gelatina extraída de un junco, tiene propiedades antisépticas y funciona "
49076"como analgésico."
49077
49078#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49079msgid "broad-spectrum antibiotics"
49080msgid_plural "broad-spectrum antibiotics"
49081msgstr[0] "antibióticos de amplio espectro"
49082msgstr[1] "antibióticos de amplio espectro"
49083
49084#. ~ Description for {'str_sp': 'broad-spectrum antibiotics'}
49085#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49086msgid ""
49087"A broad-spectrum antibacterial medication designed to prevent or stop the "
49088"spread of infection.  It contains nearly toxic levels of antibiotics, but "
49089"can treat any bacterial infections you may encounter.  One dose lasts twelve"
49090" hours."
49091msgstr ""
49092"Es un medicamento antibacterial de amplio espectro usado para prevenir o "
49093"detener una infección. Contiene niveles casi tóxicos de antibióticos pero "
49094"puede tratar cualquier infección bacterial que puedas encontrar. Una dosis "
49095"dura doce horas."
49096
49097#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49098msgid "cocaine topical cream"
49099msgid_plural "cocaine topical cream"
49100msgstr[0] "medicación tópica cocaína"
49101msgstr[1] "medicación tópica cocaína"
49102
49103#. ~ Description for {'str_sp': 'cocaine topical cream'}
49104#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49105msgid ""
49106"A medical cream that provides both vascular restriction and anesthetic "
49107"properties."
49108msgstr ""
49109"Es una medicación tópica que tiene propiedades anestésicas y otorga "
49110"restricción vascular."
49111
49112#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49113msgid "MRE entree"
49114msgid_plural "MRE entrees"
49115msgstr[0] "MRE entrada"
49116msgstr[1] "MRE entrada"
49117
49118#. ~ Description for MRE entree
49119#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49120msgid "A generic MRE entree, you shouldn't see this."
49121msgstr "Es un plato de entrada MRE genérico, no deberías ver esto."
49122
49123#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49124msgid "chili & beans entree"
49125msgid_plural "chili & beans entrees"
49126msgstr[0] "entrada de porotos con chile"
49127msgstr[1] "entradas de porotos con chile"
49128
49129#. ~ Description for chili & beans entree
49130#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49131msgid ""
49132"The chili & beans entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49133"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49134msgstr ""
49135"Es un plato principal MRE de porotos con chile. Está esterilizado con "
49136"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49137"a poner feo."
49138
49139#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49140msgid "BBQ beef entree"
49141msgid_plural "BBQ beef entrees"
49142msgstr[0] "entrada de parrillada de vaca"
49143msgstr[1] "entradas de parrillada de vaca"
49144
49145#. ~ Description for BBQ beef entree
49146#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49147msgid ""
49148"The BBQ beef entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's safe "
49149"to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49150msgstr ""
49151"Es un plato principal MRE de parrillada de vaca. Está esterilizado con "
49152"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49153"a poner feo."
49154
49155#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49156msgid "chicken noodle entree"
49157msgid_plural "chicken noodle entrees"
49158msgstr[0] "entrada de pollo y fideos"
49159msgstr[1] "entradas de pollo y fideos"
49160
49161#. ~ Description for chicken noodle entree
49162#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49163msgid ""
49164"The chicken noodle entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49165"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49166msgstr ""
49167"Es un plato principal MRE de pollo y fideos. Está esterilizado con "
49168"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49169"a poner feo."
49170
49171#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49172msgid "spaghetti entree"
49173msgid_plural "spaghetti entrees"
49174msgstr[0] "entrada de espagueti"
49175msgstr[1] "entradas de espagueti"
49176
49177#. ~ Description for spaghetti entree
49178#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49179msgid ""
49180"The spaghetti entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's safe "
49181"to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49182msgstr ""
49183"Es un plato principal MRE de espagueti. Está esterilizado con radiación, así"
49184" que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó a poner feo."
49185
49186#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49187msgid "chicken chunks entree"
49188msgid_plural "chicken chunks entrees"
49189msgstr[0] "entrada de pollo trozado"
49190msgstr[1] "entradas de pollo trozado"
49191
49192#. ~ Description for chicken chunks entree
49193#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49194msgid ""
49195"The chicken chunks entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49196"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49197msgstr ""
49198"Es un plato principal MRE de pollo trozado. Está esterilizado con radiación,"
49199" así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó a poner "
49200"feo."
49201
49202#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49203msgid "beef taco entree"
49204msgid_plural "beef taco entrees"
49205msgstr[0] "entrada de taco de carne"
49206msgstr[1] "entradas de taco de carne"
49207
49208#. ~ Description for beef taco entree
49209#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49210msgid ""
49211"The beef taco entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's safe "
49212"to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49213msgstr ""
49214"Es un plato principal MRE de taco de carne. Está esterilizado con radiación,"
49215" así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó a poner "
49216"feo."
49217
49218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49219msgid "beef brisket entree"
49220msgid_plural "beef brisket entrees"
49221msgstr[0] "entrada de costilla de vaca"
49222msgstr[1] "entradas de costilla de vaca"
49223
49224#. ~ Description for beef brisket entree
49225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49226msgid ""
49227"The beef brisket entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49228"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49229msgstr ""
49230"Es un plato principal MRE de costilla de vaca. Está esterilizado con "
49231"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49232"a poner feo."
49233
49234#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49235msgid "meatballs & marinara entree"
49236msgid_plural "meatballs & marinara entrees"
49237msgstr[0] "entrada de albóndigas con marinera"
49238msgstr[1] "entradas de albóndigas con marinera"
49239
49240#. ~ Description for meatballs & marinara entree
49241#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49242msgid ""
49243"The meatballs & marinara entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so"
49244" it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49245msgstr ""
49246"Es un plato principal MRE de albóndigas con marinera. Está esterilizado con "
49247"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49248"a poner feo."
49249
49250#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49251msgid "beef stew entree"
49252msgid_plural "beef stew entrees"
49253msgstr[0] "entrada de estofado de carne"
49254msgstr[1] "entradas de estofado de carne"
49255
49256#. ~ Description for beef stew entree
49257#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49258msgid ""
49259"The beef stew entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's safe "
49260"to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49261msgstr ""
49262"Es un plato principal MRE de estofado de carne. Está esterilizado con "
49263"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49264"a poner feo."
49265
49266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49267msgid "chili & macaroni entree"
49268msgid_plural "chili & macaroni entrees"
49269msgstr[0] "entrada de macarrones con chile"
49270msgstr[1] "entradas de macarrones con chile"
49271
49272#. ~ Description for chili & macaroni entree
49273#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49274msgid ""
49275"The chili & macaroni entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49276"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49277msgstr ""
49278"Es un plato principal MRE de macarrones con chile. Está esterilizado con "
49279"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49280"a poner feo."
49281
49282#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49283msgid "vegetarian taco entree"
49284msgid_plural "vegetarian taco entrees"
49285msgstr[0] "entrada de taco vegetariano"
49286msgstr[1] "entradas de taco vegetariano"
49287
49288#. ~ Description for vegetarian taco entree
49289#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49290msgid ""
49291"The vegetarian taco entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's"
49292" safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49293msgstr ""
49294"Es un plato principal MRE de taco vegetariano. Está esterilizado con "
49295"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49296"a poner feo."
49297
49298#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49299msgid "macaroni & marinara entree"
49300msgid_plural "macaroni & marinara entrees"
49301msgstr[0] "entrada de macarrones con marinera"
49302msgstr[1] "entradas de macarrones con marinera"
49303
49304#. ~ Description for macaroni & marinara entree
49305#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49306msgid ""
49307"The macaroni & marinara entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49308"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49309msgstr ""
49310"Es un plato principal MRE de macarrones con marinera. Está esterilizado con "
49311"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49312"a poner feo."
49313
49314#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49315msgid "spinach fettuccine entree"
49316msgid_plural "spinach fettuccine entrees"
49317msgstr[0] "entrada de fetuchini con espinaca"
49318msgstr[1] "entradas de fetuchini con espinaca"
49319
49320#. ~ Description for spinach fettuccine entree
49321#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49322msgid ""
49323"The creamy spinach fettuccine entree from an MRE.  Sterilized using "
49324"radiation, so it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started "
49325"to go bad."
49326msgstr ""
49327"Es un plato principal MRE de fetuchini con crema de espinaca. Está "
49328"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al "
49329"ambiente se empezó a poner feo."
49330
49331#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49332msgid "ratatouille entree"
49333msgid_plural "ratatouille entrees"
49334msgstr[0] "entrada de ratatouille"
49335msgstr[1] "entradas de ratatouille"
49336
49337#. ~ Description for ratatouille entree
49338#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49339msgid ""
49340"The ratatouille entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49341"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49342msgstr ""
49343"Es un plato principal MRE de ratatouille. Está esterilizado con radiación, "
49344"así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó a poner "
49345"feo."
49346
49347#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49348msgid "cheese tortellini entree"
49349msgid_plural "cheese tortellini entrees"
49350msgstr[0] "entrada de capelettini de queso"
49351msgstr[1] "entradas de capelettini de queso"
49352
49353#. ~ Description for cheese tortellini entree
49354#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49355msgid ""
49356"The cheese tortellini entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49357"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49358msgstr ""
49359"Es un plato principal MRE de capelettini de queso. Está esterilizado con "
49360"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49361"a poner feo."
49362
49363#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49364msgid "mushroom fettuccine entree"
49365msgid_plural "mushroom fettuccine entrees"
49366msgstr[0] "entrada de fetuchini con champiñones"
49367msgstr[1] "entradas de fetuchini con champiñones"
49368
49369#. ~ Description for mushroom fettuccine entree
49370#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49371msgid ""
49372"The mushroom fettuccine entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49373"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49374msgstr ""
49375"Es un plato principal MRE de fetuchini con champiñones. Está esterilizado "
49376"con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se "
49377"empezó a poner feo."
49378
49379#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49380msgid "Mexican chicken stew entree"
49381msgid_plural "Mexican chicken stew entrees"
49382msgstr[0] "entrada de estofado mexicano de pollo"
49383msgstr[1] "entradas de estofado mexicano de pollo"
49384
49385#. ~ Description for Mexican chicken stew entree
49386#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49387msgid ""
49388"The Mexican chicken stew entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so"
49389" it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49390msgstr ""
49391"Es un plato principal MRE de estofado mexicano de pollo. Está esterilizado "
49392"con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se "
49393"empezó a poner feo."
49394
49395#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49396msgid "chicken burrito bowl entree"
49397msgid_plural "chicken burrito bowl entrees"
49398msgstr[0] "entrada de burrito de pollo"
49399msgstr[1] "entradas de burrito de pollo"
49400
49401#. ~ Description for chicken burrito bowl entree
49402#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49403msgid ""
49404"The chicken burrito bowl entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so"
49405" it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49406msgstr ""
49407"Es un plato principal MRE de burrito de pollo. Está esterilizado con "
49408"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49409"a poner feo."
49410
49411#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49412msgid "maple sausage entree"
49413msgid_plural "maple sausage entrees"
49414msgstr[0] "entrada de salchicha de arce"
49415msgstr[1] "entradas de salchicha de arce"
49416
49417#. ~ Description for maple sausage entree
49418#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49419msgid ""
49420"The maple sausage entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's "
49421"safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49422msgstr ""
49423"Es un plato principal MRE de salchicha de arce. Está esterilizado con "
49424"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49425"a poner feo."
49426
49427#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49428msgid "ravioli entree"
49429msgid_plural "ravioli entrees"
49430msgstr[0] "entrada de ravioles"
49431msgstr[1] "entradas de ravioles"
49432
49433#. ~ Description for ravioli entree
49434#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49435msgid ""
49436"The ravioli entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so it's safe to"
49437" eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49438msgstr ""
49439"Es un plato principal MRE de ravioles. Está esterilizado con radiación, así "
49440"que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó a poner feo."
49441
49442#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49443msgid "pepper jack beef entree"
49444msgid_plural "pepper jack beef entrees"
49445msgstr[0] "entrada de carne con queso Jack"
49446msgstr[1] "entradas de carne con queso Jack"
49447
49448#. ~ Description for pepper jack beef entree
49449#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49450msgid ""
49451"The pepper jack beef entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49452"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49453msgstr ""
49454"Es un plato principal MRE de carne con queso Jack. Está esterilizado con "
49455"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49456"a poner feo."
49457
49458#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49459msgid "hash browns & bacon entree"
49460msgid_plural "hash browns & bacon entrees"
49461msgstr[0] "entrada de hash browns y panceta"
49462msgstr[1] "entradas de hash browns y panceta"
49463
49464#. ~ Description for hash browns & bacon entree
49465#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49466msgid ""
49467"The hash browns & bacon entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49468"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49469msgstr ""
49470"Es un plato principal MRE de hash browns y panceta. Está esterilizado con "
49471"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49472"a poner feo."
49473
49474#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49475msgid "lemon pepper tuna entree"
49476msgid_plural "lemon pepper tuna entrees"
49477msgstr[0] "entrada de atún con pimienta y limón"
49478msgstr[1] "entradas de atún con pimienta y limón"
49479
49480#. ~ Description for lemon pepper tuna entree
49481#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49482msgid ""
49483"The lemon pepper tuna entree from an MRE.  Sterilized using radiation, so "
49484"it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49485msgstr ""
49486"Es un plato principal MRE de atún con pimienta y limón. Está esterilizado "
49487"con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se "
49488"empezó a poner feo."
49489
49490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49491msgid "asian beef & vegetables entree"
49492msgid_plural "asian beef & vegetables entrees"
49493msgstr[0] "entrada de carne de asia con verduras"
49494msgstr[1] "entradas de carne de asia con verduras"
49495
49496#. ~ Description for asian beef & vegetables entree
49497#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49498msgid ""
49499"The asian beef & vegetables entree from an MRE.  Sterilized using radiation,"
49500" so it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49501msgstr ""
49502"Es un plato principal MRE de carne de asia con verduras. Está esterilizado "
49503"con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se "
49504"empezó a poner feo."
49505
49506#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49507msgid "chicken pesto & pasta entree"
49508msgid_plural "chicken pesto & pasta entrees"
49509msgstr[0] "entrada de pasta con pesto y pollo"
49510msgstr[1] "entradas de pasta con pesto y pollo"
49511
49512#. ~ Description for chicken pesto & pasta entree
49513#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49514msgid ""
49515"The chicken pesto & pasta entree from an MRE.  Sterilized using radiation, "
49516"so it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49517msgstr ""
49518"Es un plato principal MRE de pasta con pesto y pollo. Está esterilizado con "
49519"radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al ambiente se empezó "
49520"a poner feo."
49521
49522#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49523msgid "southwest beef & beans entree"
49524msgid_plural "southwest beef & beans entrees"
49525msgstr[0] "entrada de carne del suroeste con porotos"
49526msgstr[1] "entradas de carne del suroeste con porotos"
49527
49528#. ~ Description for southwest beef & beans entree
49529#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49530msgid ""
49531"The southwest beef & beans entree from an MRE.  Sterilized using radiation, "
49532"so it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere, it has started to go bad."
49533msgstr ""
49534"Es un plato principal MRE de carne del suroeste con porotos. Está "
49535"esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo. Al ser expuesto al "
49536"ambiente se empezó a poner feo."
49537
49538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49539msgid "frankfurters & beans entree"
49540msgid_plural "frankfurters & beans entrees"
49541msgstr[0] "entrada de salchicha de Frankfurt con porotos"
49542msgstr[1] "entradas de salchicha de Frankfurt con porotos"
49543
49544#. ~ Description for frankfurters & beans entree
49545#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49546msgid ""
49547"The dreaded four fingers of death.  It seems to be several decades old.  "
49548"Sterilized using radiation, so it's safe to eat.  Exposed to the atmosphere,"
49549" it has started to go bad."
49550msgstr ""
49551"Los terroríficos cuatro dedos de la muerte. Parece tener varias décadas de "
49552"antigüedad. Está esterilizado con radiación, así que es seguro comerlo. Al "
49553"ser expuesto al ambiente se empezó a poner feo."
49554
49555#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49556msgid "cooked mushroom"
49557msgid_plural "cooked mushrooms"
49558msgstr[0] "hongo cocinado"
49559msgstr[1] "hongos cocinados"
49560
49561#. ~ Description for cooked mushroom
49562#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49563msgid "A tasty cooked wild mushroom."
49564msgstr "Es un sabroso hongo silvestre cocinado."
49565
49566#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49567msgid "morel mushroom"
49568msgid_plural "morel mushrooms"
49569msgstr[0] "colmenilla"
49570msgstr[1] "colmenillas"
49571
49572#. ~ Description for morel mushroom
49573#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49574msgid ""
49575"Prized by chefs and woodsmen alike, morel mushrooms are delicious but must "
49576"be cooked before they are safe to eat."
49577msgstr ""
49578"Premiado tanto por los chefs como por los leñadores, los hongos de tipo "
49579"colmenilla son deliciosos pero deben ser cocinados para que se puedan comer."
49580
49581#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49582msgid "cooked morel mushroom"
49583msgid_plural "cooked morel mushrooms"
49584msgstr[0] "colmenilla cocinada"
49585msgstr[1] "colmenillas cocinadas"
49586
49587#. ~ Description for cooked morel mushroom
49588#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49589msgid "A tasty cooked morel mushroom."
49590msgstr "Es un sabroso hongo tipo colmenilla cocinado."
49591
49592#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49593msgid "fried morel mushroom"
49594msgid_plural "fried morel mushrooms"
49595msgstr[0] "colmenilla frita"
49596msgstr[1] "colmenillas fritas"
49597
49598#. ~ Description for fried morel mushroom
49599#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49600msgid "A delicious serving of fried morsels of morel mushroom."
49601msgstr "Una deliciosa porción de trozos de hongos colmenilla fritos."
49602
49603#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49604msgid "dried mushroom"
49605msgid_plural "dried mushrooms"
49606msgstr[0] "hongo deshidratado"
49607msgstr[1] "hongos deshidratados"
49608
49609#. ~ Description for dried mushroom
49610#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49611msgid "Dried mushrooms are a tasty and healthy addition to many meals."
49612msgstr ""
49613"Los hongos deshidratados son un agregado sabroso y saludable para cualquier "
49614"comida."
49615
49616#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49617msgid "mushroom"
49618msgid_plural "mushrooms"
49619msgstr[0] "hongo"
49620msgstr[1] "hongos"
49621
49622#. ~ Description for mushroom
49623#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49624msgid ""
49625"Mushrooms are tasty, but be careful.  Some can poison you, while others are "
49626"hallucinogenic."
49627msgstr ""
49628"Los hongos son sabrosos, pero tené cuidado. Algunos pueden ser venenosos, y "
49629"otros son alucinógenos."
49630
49631#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49632msgid "abstract mutagen flavor"
49633msgid_plural "abstract mutagen flavors"
49634msgstr[0] "sabor abstracto de mutágeno"
49635msgstr[1] "sabores abstractos de mutágeno"
49636
49637#. ~ Description for abstract mutagen flavor
49638#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49639msgid "A rare substance of uncertain origins.  Causes you to mutate."
49640msgstr ""
49641"Es una sustancia extraña de origen desconocido. Si lo tomás, vas a mutar."
49642
49643#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49644msgid "abstract iv mutagen flavor"
49645msgid_plural "abstract iv mutagen flavors"
49646msgstr[0] "sabor abstracto de mutágeno iv"
49647msgstr[1] "sabores abstractos de mutágeno iv"
49648
49649#. ~ Description for abstract iv mutagen flavor
49650#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49651msgid ""
49652"A super-concentrated mutagen.  You need a syringe to inject it… if you "
49653"really want to?"
49654msgstr ""
49655"Es un mutágeno super-concentrado. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si "
49656"realmente querés hacerlo."
49657
49658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49659msgid "mutagenic serum"
49660msgid_plural "mutagenic serums"
49661msgstr[0] "suero mutágeno"
49662msgstr[1] "sueros mutágenos"
49663
49664#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49665msgid "alpha serum"
49666msgid_plural "alpha serum"
49667msgstr[0] "suero alfa"
49668msgstr[1] "suero alfa"
49669
49670#. ~ Description for {'str_sp': 'alpha serum'}
49671#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49672msgid ""
49673"A super-concentrated mutagen strongly resembling blood.  You need a syringe "
49674"to inject it… if you really want to?"
49675msgstr ""
49676"Es un mutágeno super-concentrado muy similar a la sangre. Necesitás una "
49677"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49678
49679#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49680msgid "beast serum"
49681msgid_plural "beast serums"
49682msgstr[0] "suero de bestia"
49683msgstr[1] "sueros de bestia"
49684
49685#. ~ Description for beast serum
49686#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49687msgid ""
49688"A super-concentrated mutagen as red as a matador's cape.  You need a syringe"
49689" to inject it… if you really want to?"
49690msgstr ""
49691"Es un mutágeno superconcentrado tan rojo como la capa de un torero. "
49692"Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49693
49694#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49695msgid "bird serum"
49696msgid_plural "bird serums"
49697msgstr[0] "suero de pájaro"
49698msgstr[1] "sueros de pájaro"
49699
49700#. ~ Description for bird serum
49701#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49702msgid ""
49703"A super-concentrated mutagen the color of the pre-Cataclysmic skies.  You "
49704"need a syringe to inject it… if you really want to?"
49705msgstr ""
49706"Es un mutágeno super-concentrado con el color de los cielos pre-"
49707"cataclísmicos. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés "
49708"hacerlo."
49709
49710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49711msgid "cattle serum"
49712msgid_plural "cattle serums"
49713msgstr[0] "suero de ganado"
49714msgstr[1] "sueros de ganado"
49715
49716#. ~ Description for cattle serum
49717#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49718msgid ""
49719"A super-concentrated mutagen the color of grass.  You need a syringe to "
49720"inject it… if you really want to?"
49721msgstr ""
49722"Es un mutágeno super-concentrado con el color del pasto. Necesitás una "
49723"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49724
49725#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49726msgid "cephalopod serum"
49727msgid_plural "cephalopod serums"
49728msgstr[0] "suero de cefalópodo"
49729msgstr[1] "sueros de cefalópodo"
49730
49731#. ~ Description for cephalopod serum
49732#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49733msgid ""
49734"A super-concentrated mutagen as black as ink.  You need a syringe to inject "
49735"it… if you really want to?"
49736msgstr ""
49737"Es un mutágeno superconcentrado tan negro como la tinta. Necesitás una "
49738"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49739
49740#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49741msgid "chimera serum"
49742msgid_plural "chimera serums"
49743msgstr[0] "suero de quimera"
49744msgstr[1] "sueros de quimera"
49745
49746#. ~ Description for chimera serum
49747#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49748msgid ""
49749"A super-concentrated mutagen that churns with iridescence.  You need a "
49750"syringe to inject it… if you really want to?"
49751msgstr ""
49752"Es un mutágeno superconcentrado que vibra iridiscente. Necesitás una jeringa"
49753" para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49754
49755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49756msgid "elf-a serum"
49757msgid_plural "elf-a serums"
49758msgstr[0] "suero elf-a"
49759msgstr[1] "sueros elf-a"
49760
49761#. ~ Description for elf-a serum
49762#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49763msgid ""
49764"A super-concentrated mutagen that's a striking sylvan green.  You need a "
49765"syringe to inject it… if you really want to?"
49766msgstr ""
49767"Es un mutágeno superconcentrado de un verde silvano chocante. Necesitás una "
49768"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49769
49770#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49771msgid "feline serum"
49772msgid_plural "feline serums"
49773msgstr[0] "suero de felino"
49774msgstr[1] "sueros de felino"
49775
49776#. ~ Description for feline serum
49777#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49778msgid ""
49779"A super-concentrated mutagen, yellow and highly reflective.  You need a "
49780"syringe to inject it… if you really want to?"
49781msgstr ""
49782"Es un mutágeno superconcentrado, amarillo y altamente reflectivo. Necesitás "
49783"una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49784
49785#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49786msgid "fish serum"
49787msgid_plural "fish serums"
49788msgstr[0] "suero de pez"
49789msgstr[1] "sueros de pez"
49790
49791#. ~ Description for fish serum
49792#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49793msgid ""
49794"A super-concentrated mutagen the color of the ocean, with white foam at the "
49795"top.  You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49796msgstr ""
49797"Es un mutágeno super-concentrado con el color del océano, con espuma blanca "
49798"encima. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49799
49800#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49801msgid "insect serum"
49802msgid_plural "insect serums"
49803msgstr[0] "suero de insecto"
49804msgstr[1] "sueros de insecto"
49805
49806#. ~ Description for insect serum
49807#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49808msgid ""
49809"A super-concentrated mutagen that's a beautiful amber color.  You need a "
49810"syringe to inject it… if you really want to?"
49811msgstr ""
49812"Es un mutágeno superconcentrado de un hermoso color ámbar. Necesitás una "
49813"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49814
49815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49816msgid "lizard serum"
49817msgid_plural "lizard serums"
49818msgstr[0] "suero de lagarto"
49819msgstr[1] "sueros de lagarto"
49820
49821#. ~ Description for lizard serum
49822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49823msgid ""
49824"A super-concentrated mutagen that shifts between various shades of green.  "
49825"You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49826msgstr ""
49827"Es un mutágeno superconcentrado que cambia entre diferentes tonalidades de "
49828"verde. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49829
49830#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49831msgid "lupine serum"
49832msgid_plural "lupine serums"
49833msgstr[0] "suero de lobuno"
49834msgstr[1] "sueros de lobuno"
49835
49836#. ~ Description for lupine serum
49837#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49838msgid ""
49839"A super-concentrated mutagen as white as a full moon.  You need a syringe to"
49840" inject it… if you really want to?"
49841msgstr ""
49842"Es un mutágeno superconcentrado tan blanco como la luna llena. Necesitás una"
49843" jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49844
49845#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49846msgid "medical serum"
49847msgid_plural "medical serums"
49848msgstr[0] "suero médico"
49849msgstr[1] "sueros médicos"
49850
49851#. ~ Description for medical serum
49852#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49853msgid ""
49854"A super-concentrated mutagen that looks like a mixture of bodily fluids.  "
49855"You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49856msgstr ""
49857"Es un mutágeno superconcentrado que parece una mezcla de fluidos corporales."
49858" Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49859
49860#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49861msgid "plant serum"
49862msgid_plural "plant serums"
49863msgstr[0] "suero de planta"
49864msgstr[1] "sueros de planta"
49865
49866#. ~ Description for plant serum
49867#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49868msgid ""
49869"A super-concentrated mutagen that looks like pureed spinach.  You need a "
49870"syringe to inject it… if you really want to?"
49871msgstr ""
49872"Es un mutágeno superconcentrado que parece puré de espinaca. Necesitás una "
49873"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49874
49875#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49876msgid "raptor serum"
49877msgid_plural "raptor serums"
49878msgstr[0] "suero de raptor"
49879msgstr[1] "sueros de raptor"
49880
49881#. ~ Description for raptor serum
49882#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49883msgid ""
49884"A super-concentrated mutagen that seems to shift slightly whenever you look "
49885"at it.  You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49886msgstr ""
49887"Es un mutágeno superconcentrado que parece cambiar ligeramente cada vez que "
49888"lo mirás. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés "
49889"hacerlo."
49890
49891#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49892msgid "rat serum"
49893msgid_plural "rat serums"
49894msgstr[0] "suero de rata"
49895msgstr[1] "sueros de rata"
49896
49897#. ~ Description for rat serum
49898#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49899msgid ""
49900"A super-concentrated mutagen that's a rather unappealing beige.  You need a "
49901"syringe to inject it… if you really want to?"
49902msgstr ""
49903"Es un mutágeno superconcentrado de un beige bastante poco atractivo. "
49904"Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49905
49906#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49907msgid "slime serum"
49908msgid_plural "slime serums"
49909msgstr[0] "suero de slime"
49910msgstr[1] "sueros de slime"
49911
49912#. ~ Description for slime serum
49913#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49914msgid ""
49915"A super-concentrated mutagen that looks very much like the black ooze in the"
49916" zombies' eyes.  You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49917msgstr ""
49918"Es un mutágeno super-concentrado que se parece mucho a la viscosidad negra "
49919"que tienen los zombis en los ojos. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si"
49920" realmente querés hacerlo."
49921
49922#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49923msgid "spider serum"
49924msgid_plural "spider serums"
49925msgstr[0] "suero de araña"
49926msgstr[1] "sueros de araña"
49927
49928#. ~ Description for spider serum
49929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49930msgid ""
49931"A super-concentrated mutagen with pale filaments suspended in it.  You need "
49932"a syringe to inject it… if you really want to?"
49933msgstr ""
49934"Es un mutágeno superconcentrado con filamentos pálidos en suspensión. "
49935"Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49936
49937#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49938msgid "troglobite serum"
49939msgid_plural "troglobite serums"
49940msgstr[0] "suero de troglobio"
49941msgstr[1] "sueros de troglobio"
49942
49943#. ~ Description for troglobite serum
49944#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49945msgid ""
49946"A super-concentrated mutagen that seems to recoil from the light.  You need "
49947"a syringe to inject it… if you really want to?"
49948msgstr ""
49949"Es un mutágeno superconcentrado que parece esconderse ante la luz. Necesitás"
49950" una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49951
49952#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49953msgid "ursine serum"
49954msgid_plural "ursine serums"
49955msgstr[0] "suero de osuno"
49956msgstr[1] "sueros de osuno"
49957
49958#. ~ Description for ursine serum
49959#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49960msgid ""
49961"A super-concentrated mutagen that's the color of honey, and is just as "
49962"thick.  You need a syringe to inject it… if you really want to?"
49963msgstr ""
49964"Es un mutágeno superconcentrado del color de la miel, e igual de espeso. "
49965"Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49966
49967#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49968msgid "mouse serum"
49969msgid_plural "mouse serums"
49970msgstr[0] "suero de ratón"
49971msgstr[1] "sueros de ratón"
49972
49973#. ~ Description for mouse serum
49974#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49975msgid ""
49976"A super-concentrated mutagen resembling liquefied metal.  You need a syringe"
49977" to inject it… if you really want to?"
49978msgstr ""
49979"Es un mutágeno superconcentrado que parece metal líquido. Necesitás una "
49980"jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
49981
49982#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49983msgid "mutagen"
49984msgid_plural "mutagens"
49985msgstr[0] "mutágeno"
49986msgstr[1] "mutágenos"
49987
49988#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49989msgid "congealed blood"
49990msgid_plural "congealed bloods"
49991msgstr[0] "sangre coagulada"
49992msgstr[1] "sangre coagulada"
49993
49994#. ~ Description for congealed blood
49995#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
49996msgid ""
49997"A thick, soupy red liquid.  It looks and smells disgusting, and seems to "
49998"bubble with an intelligence of its own…"
49999msgstr ""
50000"Es un líquido espeso y rojo. Tiene una apariencia y olor desagradables, y "
50001"parece bullir con inteligencia propia..."
50002
50003#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50004msgid "alpha mutagen"
50005msgid_plural "alpha mutagen"
50006msgstr[0] "mutágeno alfa"
50007msgstr[1] "mutágeno alfa"
50008
50009#. ~ Description for {'str_sp': 'alpha mutagen'}
50010#. ~ Description for chimera mutagen
50011#. ~ Description for elf-a mutagen
50012#. ~ Description for raptor mutagen
50013#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50014msgid "An extremely rare mutagen cocktail."
50015msgstr "Es un cóctel extremadamente raro de mutágeno."
50016
50017#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50018msgid "beast mutagen"
50019msgid_plural "beast mutagens"
50020msgstr[0] "mutágeno de bestia"
50021msgstr[1] "mutágenos de bestia"
50022
50023#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50024msgid "bird mutagen"
50025msgid_plural "bird mutagens"
50026msgstr[0] "mutágeno de pájaro"
50027msgstr[1] "mutágenos de pájaro"
50028
50029#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50030msgid "cattle mutagen"
50031msgid_plural "cattle mutagens"
50032msgstr[0] "mutágeno de ganado"
50033msgstr[1] "mutágenos de ganado"
50034
50035#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50036msgid "cephalopod mutagen"
50037msgid_plural "cephalopod mutagens"
50038msgstr[0] "mutágeno de cefalópodo"
50039msgstr[1] "mutágenos de cefalópodo"
50040
50041#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50042msgid "chimera mutagen"
50043msgid_plural "chimera mutagens"
50044msgstr[0] "mutágeno de quimera"
50045msgstr[1] "mutágenos de quimera"
50046
50047#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50048msgid "elf-a mutagen"
50049msgid_plural "elf-a mutagens"
50050msgstr[0] "mutágeno elf-a"
50051msgstr[1] "mutágenos elf-a"
50052
50053#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50054msgid "feline mutagen"
50055msgid_plural "feline mutagens"
50056msgstr[0] "mutágeno de felino"
50057msgstr[1] "mutágenos de felino"
50058
50059#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50060msgid "fish mutagen"
50061msgid_plural "fish mutagens"
50062msgstr[0] "mutágeno de pez"
50063msgstr[1] "mutágenos de pez"
50064
50065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50066msgid "insect mutagen"
50067msgid_plural "insect mutagens"
50068msgstr[0] "mutágeno de insecto"
50069msgstr[1] "mutágenos de insectos"
50070
50071#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50072msgid "lizard mutagen"
50073msgid_plural "lizard mutagens"
50074msgstr[0] "mutágeno de lagarto"
50075msgstr[1] "mutágenos de lagarto"
50076
50077#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50078msgid "lupine mutagen"
50079msgid_plural "lupine mutagens"
50080msgstr[0] "mutágeno de lobuno"
50081msgstr[1] "mutágenos de lobuno"
50082
50083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50084msgid "medical mutagen"
50085msgid_plural "medical mutagens"
50086msgstr[0] "mutágeno médico"
50087msgstr[1] "mutágenos médicos"
50088
50089#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50090msgid "plant mutagen"
50091msgid_plural "plant mutagens"
50092msgstr[0] "mutágeno de planta"
50093msgstr[1] "mutágenos de plantas"
50094
50095#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50096msgid "raptor mutagen"
50097msgid_plural "raptor mutagens"
50098msgstr[0] "mutágeno de raptor"
50099msgstr[1] "mutágenos de raptor"
50100
50101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50102msgid "rat mutagen"
50103msgid_plural "rat mutagens"
50104msgstr[0] "mutágeno de rata"
50105msgstr[1] "mutágenos de rata"
50106
50107#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50108msgid "slime mutagen"
50109msgid_plural "slime mutagens"
50110msgstr[0] "mutágeno de slime"
50111msgstr[1] "mutágenos de slime"
50112
50113#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50114msgid "spider mutagen"
50115msgid_plural "spider mutagens"
50116msgstr[0] "mutágeno de araña"
50117msgstr[1] "mutágenos de araña"
50118
50119#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50120msgid "troglobite mutagen"
50121msgid_plural "troglobite mutagens"
50122msgstr[0] "mutágeno de troglobio"
50123msgstr[1] "mutágenos de troglobio"
50124
50125#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50126msgid "ursine mutagen"
50127msgid_plural "ursine mutagens"
50128msgstr[0] "mutágeno de osuno"
50129msgstr[1] "mutágenos de osuno"
50130
50131#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50132msgid "mouse mutagen"
50133msgid_plural "mouse mutagens"
50134msgstr[0] "mutágeno de ratón"
50135msgstr[1] "mutágenos de ratón"
50136
50137#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50138msgid "purifier"
50139msgid_plural "purifiers"
50140msgstr[0] "purificante"
50141msgstr[1] "purificantes"
50142
50143#. ~ Description for purifier
50144#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50145msgid ""
50146"A rare stem-cell treatment that causes mutations and other genetic defects "
50147"to fade away."
50148msgstr ""
50149"Es un extraño tratamiento de células madre que hace desaparecer las "
50150"mutaciones y otros defectos genéticos."
50151
50152#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50153msgid "purifier serum"
50154msgid_plural "purifier serums"
50155msgstr[0] "suero purificante"
50156msgstr[1] "sueros purificantes"
50157
50158#. ~ Description for purifier serum
50159#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50160msgid ""
50161"A super-concentrated stem cell treatment.  You need a syringe to inject it."
50162msgstr ""
50163"Es un tratamiento de células madre super-concentrado. Necesitás una jeringa "
50164"para inyectarlo."
50165
50166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50167msgid "purifier smart shot"
50168msgid_plural "purifier smart shots"
50169msgstr[0] "dosis de purificante inteligente"
50170msgstr[1] "dosis de purificante inteligente"
50171
50172#. ~ Description for purifier smart shot
50173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50174msgid ""
50175"An experimental stem cell treatment, offering limited control over which "
50176"mutations are purified.  The liquid sloshes strangely inside of this "
50177"syringe."
50178msgstr ""
50179"Es un tratamiento experimental de células madre, que ofrece un control "
50180"limitado sobre qué mutaciones son purificadas. El líquido se mueve de manera"
50181" extraña adentro de esta jeringa."
50182
50183#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50184msgid "misshapen fetus"
50185msgid_plural "misshapen fetuses"
50186msgstr[0] "feto deforme"
50187msgstr[1] "fetos deformes"
50188
50189#. ~ Description for misshapen fetus
50190#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50191msgid ""
50192"A deformed human fetus.  Eating this would be the most vile thing you can "
50193"think of, and just might cause you to mutate."
50194msgstr ""
50195"Es un feto humano deforme. Comerse esto sería la cosa más vil que te podés "
50196"imaginar, y podría causarte alguna mutación."
50197
50198#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50199msgid "mutated arm"
50200msgid_plural "mutated arms"
50201msgstr[0] "brazo mutado"
50202msgstr[1] "brazos mutados"
50203
50204#. ~ Description for mutated arm
50205#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50206msgid ""
50207"A misshapen human arm.  Eating this would be incredibly disgusting and "
50208"probably cause you to mutate."
50209msgstr ""
50210"Es un brazo humano deforme. Comerse esto sería terriblemente desagradable, y"
50211" podría causarte alguna mutación."
50212
50213#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50214msgid "mutated leg"
50215msgid_plural "mutated legs"
50216msgstr[0] "pierna mutada"
50217msgstr[1] "piernas mutadas"
50218
50219#. ~ Description for mutated leg
50220#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50221msgid ""
50222"A malformed human leg.  This would be gross to eat, and probably cause "
50223"mutations."
50224msgstr ""
50225"Es una pierna humana malformada. Comerse esto es asqueroso, y podría "
50226"causarte alguna mutación."
50227
50228#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50229msgid "pine nuts"
50230msgid_plural "pine nuts"
50231msgstr[0] "piñones"
50232msgstr[1] "piñones"
50233
50234#. ~ Description for {'str_sp': 'pine nuts'}
50235#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50236msgid "A handful of tasty crunchy nuts from a pinecone."
50237msgstr "Es un puñado de frutos secos sabrosos y crujientes de una piña."
50238
50239#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50240msgid "junipers"
50241msgid_plural "junipers"
50242msgstr[0] "enebros"
50243msgstr[1] "enebros"
50244
50245#. ~ Description for {'str_sp': 'junipers'}
50246#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50247msgid ""
50248"Junipers, for making gin and earthy flavors.  Spicy, tastes similar to "
50249"rosemary."
50250msgstr ""
50251"Son gálbulos, se usan para hacer gin y como saborizante natural. Son "
50252"picantes y tiene un sabor similar al romero."
50253
50254#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50255msgid "shelled pistachios"
50256msgid_plural "shelled pistachios"
50257msgstr[0] "pistachos pelados"
50258msgstr[1] "pistachos pelados"
50259
50260#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled pistachios'}
50261#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50262msgid ""
50263"A handful of nuts from a pistachio tree, their shells have been removed."
50264msgstr "Es un puñado de frutos secos del árbol del pistacho, sin cáscara."
50265
50266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50267msgid "roasted pistachios"
50268msgid_plural "roasted pistachios"
50269msgstr[0] "pistachos tostados"
50270msgstr[1] "pistachos tostados"
50271
50272#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted pistachios'}
50273#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50274msgid "A handful of roasted nuts from a pistachio tree."
50275msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del árbol del pistacho."
50276
50277#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50278msgid "shelled almonds"
50279msgid_plural "shelled almonds"
50280msgstr[0] "almendras peladas"
50281msgstr[1] "almendras peladas"
50282
50283#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled almonds'}
50284#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50285msgid "A handful of nuts from an almond tree, their shells have been removed."
50286msgstr "Es un puñado de frutos secos del almendro, sin cáscara."
50287
50288#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50289msgid "almond pulp"
50290msgid_plural "almond pulp"
50291msgstr[0] "pulpa de almendra"
50292msgstr[1] "pulpa de almendra"
50293
50294#. ~ Description for {'str_sp': 'almond pulp'}
50295#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50296msgid ""
50297"Pulp left over after making almond milk.  It's gritty and incredibly bland."
50298msgstr ""
50299"Es la pulpa que queda luego de hacer leche de almendra. Es arenosa e "
50300"insulsa."
50301
50302#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50303msgid "roasted almonds"
50304msgid_plural "roasted almonds"
50305msgstr[0] "almendras tostadas"
50306msgstr[1] "almendras tostadas"
50307
50308#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted almonds'}
50309#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50310msgid "A handful of roasted nuts from an almond tree."
50311msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del almendro."
50312
50313#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50314msgid "cashews"
50315msgid_plural "cashews"
50316msgstr[0] "castañas de cajú"
50317msgstr[1] "castañas de cajú"
50318
50319#. ~ Description for {'str_sp': 'cashews'}
50320#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50321msgid "A handful of salty cashews."
50322msgstr "Es un puñado de castañas de cajú saladas."
50323
50324#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50325msgid "shelled pecans"
50326msgid_plural "shelled pecans"
50327msgstr[0] "nueces pecán peladas"
50328msgstr[1] "nueces pecán peladas"
50329
50330#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled pecans'}
50331#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50332msgid ""
50333"A handful of pecans which are a sub-species of hickory nuts, their shells "
50334"have been removed."
50335msgstr ""
50336"Es un puñado de nueces pecán que son una especie de las nueces jicoria. No "
50337"tienen cáscara."
50338
50339#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50340msgid "roasted pecans"
50341msgid_plural "roasted pecans"
50342msgstr[0] "nueces pecán tostadas"
50343msgstr[1] "nueces pecán tostadas"
50344
50345#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted pecans'}
50346#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50347msgid "A handful of roasted nuts from a pecan tree."
50348msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del árbol del pacano."
50349
50350#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50351msgid "shelled peanuts"
50352msgid_plural "shelled peanuts"
50353msgstr[0] "maníes pelados"
50354msgstr[1] "maníes pelados"
50355
50356#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled peanuts'}
50357#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50358msgid "Salty peanuts with their shells removed."
50359msgstr "Son unos maníes salados sin cáscara."
50360
50361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50362msgid "beech nuts"
50363msgid_plural "beech nuts"
50364msgstr[0] "hayucos"
50365msgstr[1] "hayucos"
50366
50367#. ~ Description for {'str_sp': 'beech nuts'}
50368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50369msgid "A handful of hard pointy nuts from a beech tree."
50370msgstr "Es un puñado de frutos secos y puntiagudos del haya."
50371
50372#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50373msgid "shelled walnuts"
50374msgid_plural "shelled walnuts"
50375msgstr[0] "nueces peladas"
50376msgstr[1] "nueces peladas"
50377
50378#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled walnuts'}
50379#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50380msgid ""
50381"A handful of raw hard nuts from a walnut tree, their shells have been "
50382"removed."
50383msgstr "Es un puñado de nueces crudas y duras de un nogal. Están sin cáscara."
50384
50385#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50386msgid "roasted walnuts"
50387msgid_plural "roasted walnuts"
50388msgstr[0] "nueces tostadas"
50389msgstr[1] "nueces tostadas"
50390
50391#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted walnuts'}
50392#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50393msgid "A handful of roasted nuts from a walnut tree."
50394msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del nogal."
50395
50396#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50397msgid "shelled chestnuts"
50398msgid_plural "shelled chestnuts"
50399msgstr[0] "castañas peladas"
50400msgstr[1] "castañas peladas"
50401
50402#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled chestnuts'}
50403#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50404msgid ""
50405"A handful of raw hard nuts from a chestnut tree, their shells have been "
50406"removed."
50407msgstr ""
50408"Es un puñado de nueces crudas y duras de un castaño. Están sin cáscara."
50409
50410#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50411msgid "roasted chestnuts"
50412msgid_plural "roasted chestnuts"
50413msgstr[0] "castañas tostadas"
50414msgstr[1] "castañas tostadas"
50415
50416#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted chestnuts'}
50417#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50418msgid "A handful of roasted nuts from a chestnut tree."
50419msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del castaño."
50420
50421#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50422msgid "shelled hazelnuts"
50423msgid_plural "shelled hazelnuts"
50424msgstr[0] "avellanas peladas"
50425msgstr[1] "avellanas peladas"
50426
50427#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled hazelnuts'}
50428#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50429msgid ""
50430"A handful of raw hard nuts from a hazelnut tree, their shells have been "
50431"removed."
50432msgstr ""
50433"Es un puñado de frutos secos crudos y duros de un roble. Están sin cáscara."
50434
50435#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50436msgid "roasted edamame"
50437msgid_plural "roasted edamame"
50438msgstr[0] "edamame tostado"
50439msgstr[1] "edamame tostado"
50440
50441#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted edamame'}
50442#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50443msgid "Roasted edamame, a heart healthy snack."
50444msgstr "Es edamame tostado, algo para picar saludable para el corazón."
50445
50446#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50447msgid "roasted soy nuts"
50448msgid_plural "roasted soy nuts"
50449msgstr[0] "porotos de soja tostados"
50450msgstr[1] "porotos de soja tostados"
50451
50452#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted soy nuts'}
50453#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50454msgid "Roasted soybeans, often called soy nuts."
50455msgstr "Son porotos de soja tostados."
50456
50457#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50458msgid "roasted hazelnuts"
50459msgid_plural "roasted hazelnuts"
50460msgstr[0] "avellanas tostadas"
50461msgstr[1] "avellanas tostadas"
50462
50463#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted hazelnuts'}
50464#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50465msgid "A handful of roasted nuts from a hazelnut tree."
50466msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del avellano."
50467
50468#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50469msgid "shelled hickory nuts"
50470msgid_plural "shelled hickory nuts"
50471msgstr[0] "nueces jicoria peladas"
50472msgstr[1] "nueces jicoria peladas"
50473
50474#. ~ Description for {'str_sp': 'shelled hickory nuts'}
50475#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50476msgid ""
50477"A handful of raw hard nuts from a hickory tree, their shells have been "
50478"removed."
50479msgstr ""
50480"Es un puñado de nueces crudas de un nogal americano o jicoria. Están sin "
50481"cáscara."
50482
50483#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50484msgid "roasted hickory nuts"
50485msgid_plural "roasted hickory nuts"
50486msgstr[0] "nueces jicoria tostadas"
50487msgstr[1] "nueces jicoria tostadas"
50488
50489#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted hickory nuts'}
50490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50491msgid "A handful of roasted nuts from a hickory tree."
50492msgstr "Es un puñado de nueces tostadas de un nogal americano o jicoria."
50493
50494#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50495msgid "hickory nut ambrosia"
50496msgid_plural "hickory nut ambrosias"
50497msgstr[0] "ambrosía de nuez jicoria"
50498msgstr[1] "ambrosías de nuez jicoria"
50499
50500#. ~ Description for hickory nut ambrosia
50501#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50502msgid "Delicious hickory nut ambrosia.  A drink worthy of the gods."
50503msgstr ""
50504"Es una deliciosa ambrosía de nuez jicoria. Una bebida digna de los dioses."
50505
50506#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50507msgid "peanut butter"
50508msgid_plural "peanut butters"
50509msgstr[0] "crema de maní"
50510msgstr[1] "crema de maní"
50511
50512#. ~ Description for peanut butter
50513#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50514msgid ""
50515"A brown goo that tastes very little like its namesake.  It's not bad, but "
50516"it'll stick to the roof of your mouth."
50517msgstr ""
50518"Una crema marrón que no tiene gusto a lo que su nombre indica. No está mal, "
50519"pero se te va a pegar en el paladar."
50520
50521#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50522msgid "imitation peanutbutter"
50523msgid_plural "imitation peanutbutters"
50524msgstr[0] "imitación de crema de maní"
50525msgstr[1] "imitación de crema de maní"
50526
50527#. ~ Description for imitation peanutbutter
50528#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50529msgid "A thick, nutty brown paste."
50530msgstr "Es una pasta espesa y marrón, con gusto a nuez."
50531
50532#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50533msgid "peanut butter spread"
50534msgid_plural "peanut butter spreads"
50535msgstr[0] "crema de maní untable"
50536msgstr[1] "crema de maní untable"
50537
50538#. ~ Description for peanut butter spread
50539#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50540msgid "Processed peanut butter spread.."
50541msgstr "Es crema de maní procesada para untar."
50542
50543#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50544msgid "acorns"
50545msgid_plural "acorns"
50546msgstr[0] "bellotas"
50547msgstr[1] "bellotas"
50548
50549#. ~ Description for {'str_sp': 'acorns'}
50550#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50551msgid ""
50552"A handful of acorns, still in their shells.  Squirrels like them, but "
50553"they're not very good for you to eat in this state."
50554msgstr ""
50555"Es un puñado de bellotas, todavía con sus cáscaras. A las ardillas les "
50556"gustan, pero para vos no es bueno comerlas así como están."
50557
50558#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50559msgid "roasted acorns"
50560msgid_plural "roasted acorns"
50561msgstr[0] "bellotas tostadas"
50562msgstr[1] "bellotas tostadas"
50563
50564#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted acorns'}
50565#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50566msgid "A handful roasted nuts from an oak tree."
50567msgstr "Es un puñado de frutos secos tostados del roble."
50568
50569#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50570msgid "cooked acorn meal"
50571msgid_plural "cooked acorn meal"
50572msgstr[0] "comida de bellotas cocinadas"
50573msgstr[1] "comida de bellotas cocinadas"
50574
50575#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked acorn meal'}
50576#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50577msgid ""
50578"A serving of acorns that have been hulled, chopped, and boiled in water "
50579"before being thoroughly toasted until dry.  Filling and nutritious."
50580msgstr ""
50581"Es una porción de bellotas que han sido peladas, picadas y hervidas en agua,"
50582" antes de ser tostadas hasta dejarlas secas. Rendidora y nutritiva."
50583
50584#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50585msgid "foie gras"
50586msgid_plural "foie gras"
50587msgstr[0] "foie gras"
50588msgstr[1] "foie gras"
50589
50590#. ~ Description for {'str_sp': 'foie gras'}
50591#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50592msgid ""
50593"Though it's not technically foie gras, you don't have to think about that."
50594msgstr ""
50595"Aunque técnicamente no es foie gras, no es necesario que pienses en eso."
50596
50597#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50598msgid "liver & onions"
50599msgid_plural "liver & onions"
50600msgstr[0] "hígado con cebollas"
50601msgstr[1] "hígado con cebollas"
50602
50603#. ~ Description for {'str_sp': 'liver & onions'}
50604#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50605msgid "A classic way to serve liver."
50606msgstr "Es la clásica manera de hacer hígado."
50607
50608#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50609msgid "fried liver"
50610msgid_plural "fried livers"
50611msgstr[0] "hígado frito"
50612msgstr[1] "hígados fritos"
50613
50614#. ~ Description for fried liver
50615#. ~ Description for deep-fried tripe
50616#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50617msgid "Nothing tastier than something that's deep-fried!"
50618msgstr "¡No hay nada más sabroso que algo bien frito!"
50619
50620#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50621msgid "humble pie"
50622msgid_plural "humble pies"
50623msgstr[0] "tarta humillada"
50624msgstr[1] "tartas humilladas"
50625
50626#. ~ Description for humble pie
50627#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50628msgid ""
50629"Also known as 'Umble' pie, made with chopped organ meats.  Not half bad, and"
50630" really good for you!"
50631msgstr ""
50632"También conocida como 'umble pie', esta tarta está hecha de pedazos de "
50633"órganos. ¡No está tan mal y es muy nutritiva!"
50634
50635#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50636msgid "stewed tripe"
50637msgid_plural "stewed tripes"
50638msgstr[0] "guiso de tripa"
50639msgstr[1] "guisos de tripa"
50640
50641#. ~ Description for stewed tripe
50642#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50643msgid ""
50644"Stomach lining, cut up and stewed for an hour in broth.  Better than it "
50645"sounds."
50646msgstr ""
50647"Es el interior del estómago, cortado y hervido por una hora en caldo. Está "
50648"mejor de lo que parece."
50649
50650#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50651msgid "deep-fried tripe"
50652msgid_plural "deep-fried tripes"
50653msgstr[0] "tripa frita"
50654msgstr[1] "tripas fritas"
50655
50656#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50657msgid "leverpostej"
50658msgid_plural "leverpostej"
50659msgstr[0] "leverpostej"
50660msgstr[1] "leverpostej"
50661
50662#. ~ Description for {'str_sp': 'leverpostej'}
50663#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50664msgid ""
50665"A traditional Danish pate.  Probably better if you spread it on some bread."
50666msgstr ""
50667"Es un plato tradicional danés. Probablemente sea mejor que lo pongas sobre "
50668"un pedazo de pan."
50669
50670#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50671msgid "fried brain"
50672msgid_plural "fried brains"
50673msgstr[0] "cerebro frito"
50674msgstr[1] "cerebros fritos"
50675
50676#. ~ Description for fried brain
50677#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50678msgid "I don't know what you were expecting.  It's deep-fried."
50679msgstr "No sé qué esperabas. Está frito."
50680
50681#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50682msgid "deviled kidney"
50683msgid_plural "deviled kidneys"
50684msgstr[0] "riñón relleno"
50685msgstr[1] "riñones rellenos"
50686
50687#. ~ Description for deviled kidney
50688#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50689msgid "A delicious way to prepare kidneys."
50690msgstr "Es una deliciosa manera de preparar riñón."
50691
50692#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50693msgid "grilled sweetbread"
50694msgid_plural "grilled sweetbreads"
50695msgstr[0] "molleja asada"
50696msgstr[1] "mollejas asadas"
50697
50698#. ~ Description for grilled sweetbread
50699#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50700msgid "Not sweet, like the name would suggest, but delicious all the same!"
50701msgstr "¡Muy deliciosa!"
50702
50703#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50704msgid "canned liver"
50705msgid_plural "canned livers"
50706msgstr[0] "hígado enlatado"
50707msgstr[1] "hígados enlatados"
50708
50709#. ~ Description for canned liver
50710#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50711msgid "Livers preserved in a can.  Chock-full of B vitamins!"
50712msgstr "Son hígados preservados en una lata. ¡Repletos de vitaminas B!"
50713
50714#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50715msgid "lung provence"
50716msgid_plural "lung provences"
50717msgstr[0] "hígado a la provenzal"
50718msgstr[1] "hígados a la provenzal"
50719
50720#. ~ Description for lung provence
50721#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50722msgid "A delicious way to prepare lungs."
50723msgstr "Es una deliciosa manera de preparar pulmones."
50724
50725#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50726msgid "tÖttchen"
50727msgid_plural "tÖttchens"
50728msgstr[0] "tÖttchen"
50729msgstr[1] "tÖttchen"
50730
50731#. ~ Description for tÖttchen
50732#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50733msgid "A German lung dish."
50734msgstr "Es una comida alemana que se hace con pulmón."
50735
50736#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50737msgid "scrambled eggs and brain"
50738msgid_plural "scrambled eggs and brains"
50739msgstr[0] "huevos revueltos con cerebro"
50740msgstr[1] "huevos revueltos con cerebro"
50741
50742#. ~ Description for scrambled eggs and brain
50743#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50744msgid "Brains and eggs, why didn't you ever think to put these together?"
50745msgstr ""
50746"Cerebros y huevos... ¿por qué no se te había ocurrido nunca comerlos juntos?"
50747
50748#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50749msgid "sausage casing"
50750msgid_plural "sausage casings"
50751msgstr[0] "envoltura de salchicha"
50752msgstr[1] "envolturas de salchicha"
50753
50754#. ~ Description for sausage casing
50755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50756msgid ""
50757"Sausage casings made from animal intestines.  Ready to be used for forming "
50758"meat products."
50759msgstr ""
50760"Son la envoltura de las salchichas, hecha de tripas animales. Está lista "
50761"para hacer productos cárnicos."
50762
50763#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50764msgid "homemade hot dog"
50765msgid_plural "homemade hot dogs"
50766msgstr[0] "pancho casero"
50767msgstr[1] "panchos caseros"
50768
50769#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50770msgid "diet pill"
50771msgid_plural "diet pills"
50772msgstr[0] "pastilla dietética"
50773msgstr[1] "pastillas dietéticas"
50774
50775#. ~ Description for diet pill
50776#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50777msgid ""
50778"Not very nutritious.  Warning: contains calories, unsuitable for "
50779"breatharians."
50780msgstr ""
50781"No son muy nutritivas que digamos. Advertencia: contiene calorías, "
50782"inapropiado para los respiracionistas."
50783
50784#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50785msgid "slime glob"
50786msgid_plural "slime globs"
50787msgstr[0] "pegote de slime"
50788msgstr[1] "pegotes de slime"
50789
50790#. ~ Description for slime glob
50791#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50792msgid ""
50793"A little hunk of glop that fell off a slime monster.  It doesn't seem "
50794"hostile, but it does wiggle occasionally."
50795msgstr ""
50796"Es un pedacito pegajoso y amorfo que cayó de un monstruo de slime. No parece"
50797" ser hostil pero a veces se mueve."
50798
50799#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50800msgid "honey comb"
50801msgid_plural "honey combs"
50802msgstr[0] "panal"
50803msgstr[1] "panales"
50804
50805#. ~ Description for honey comb
50806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50807msgid "A large chunk of wax filled with honey.  Very tasty."
50808msgstr "Es un pedazo grande de cera lleno de miel. Muy sabroso."
50809
50810#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
50811msgid "wax"
50812msgid_plural "waxes"
50813msgstr[0] "cera"
50814msgstr[1] "ceras"
50815
50816#. ~ Description for wax
50817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50818msgid ""
50819"A large chunk of beeswax.  Not very tasty or nourishing, but okay in an "
50820"emergency."
50821msgstr ""
50822"Es un pedazo grande de cera de abeja. No es sabroso ni nutritivo, pero está "
50823"bien si andás con mucha hambre."
50824
50825#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50826msgid "royal jelly"
50827msgid_plural "royal jellies"
50828msgstr[0] "jalea real"
50829msgstr[1] "jaleas reales"
50830
50831#. ~ Description for royal jelly
50832#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50833msgid ""
50834"A translucent hexagonal chunk of wax, filled with dense, milky, bitter and "
50835"acidic-tasting jelly.  Though some hold it as a panacea, it doesn't have any"
50836" medical benefit.  Still it is rich with the most beneficial substances the "
50837"hive can produce."
50838msgstr ""
50839"Es un pedazo hexagonal translúcido de cera, lleno con una jalea densa, "
50840"lechosa, amarga y de gusto ácido. Aunque algunos creen que es la panacea, no"
50841" posee ningún beneficio médico. De todas maneras, es rica en las sustancias "
50842"más benéficas que una colmena puede producir."
50843
50844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50845msgid "marloss berry"
50846msgid_plural "marloss berries"
50847msgstr[0] "baya marloss"
50848msgstr[1] "bayas marloss"
50849
50850#. ~ Description for marloss berry
50851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50852msgid ""
50853"This looks like a blueberry the size of your fist, but pinkish in color.  It"
50854" has a strong but delicious aroma, but is clearly either mutated or of alien"
50855" origin."
50856msgstr ""
50857"Parece una mora azul del tamaño de tu puño pero con un color rosado. Tiene "
50858"un aroma fuerte y delicioso, pero claramente ha sufrido una mutación o es de"
50859" origen extraterrestre."
50860
50861#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50862msgid "marloss gelatin"
50863msgid_plural "marloss gelatin"
50864msgstr[0] "gelatina de marloss"
50865msgstr[1] "gelatina de marloss"
50866
50867#. ~ Description for {'str_sp': 'marloss gelatin'}
50868#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50869msgid ""
50870"This looks like a handful of lemon-colored liquid which has taken a set, "
50871"much like pre-Cataclysm Jello.  It has a strong but delicious aroma, but is "
50872"clearly either mutated or of alien origin."
50873msgstr ""
50874"Parece un puñado de un líquido color limón cuajado, muy parecido a la "
50875"gelatina pre-Cataclismo. Tiene un aroma fuerte y delicioso, pero claramente "
50876"ha sufrido una mutación o es de origen extraterrestre."
50877
50878#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50879msgid "mycus fruit"
50880msgid_plural "mycus fruits"
50881msgstr[0] "fruta mycus"
50882msgstr[1] "frutas mycus"
50883
50884#. ~ Description for mycus fruit
50885#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50886msgid ""
50887"Humans might call this a Gray Delicious apple: large, gray, and smells even "
50888"better than the Marloss.  If they didn't reject it for its alien origins.  "
50889"But we know better."
50890msgstr ""
50891"Los humanos podrían llamar a esto la Deliciosa Manzana Gris: grande, gris y "
50892"huele mejor que el marloss, si no lo hubieran rechazado por su origen "
50893"extraterrestre. Pero nosotros tenemos la posta."
50894
50895#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50896msgid "yeast"
50897msgid_plural "yeast"
50898msgstr[0] "levadura"
50899msgstr[1] "levadura"
50900
50901#. ~ Description for {'str_sp': 'yeast'}
50902#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50903msgid ""
50904"A powder-like mix of cultured yeast, good for baking and brewing alike."
50905msgstr ""
50906"Es una especie de polvo mezcla de levaduras refinadas, bueno para cocinar y "
50907"para elaborar bebidas."
50908
50909#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50910msgid "bone meal"
50911msgid_plural "bone meal"
50912msgstr[0] "harina de hueso"
50913msgstr[1] "harina de hueso"
50914
50915#. ~ Description for {'str_sp': 'bone meal'}
50916#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50917msgid "This bone meal can be used to craft fertilizer and some other things."
50918msgstr ""
50919"Esta harina de hueso se puede usar para fabricar fertilizante y algunas "
50920"otras cosas."
50921
50922#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50923msgid "tainted bone meal"
50924msgid_plural "tainted bone meal"
50925msgstr[0] "harina de hueso contaminado"
50926msgstr[1] "harina de hueso contaminado"
50927
50928#. ~ Description for {'str_sp': 'tainted bone meal'}
50929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50930msgid "This is a grayish bone meal made from rotten bones."
50931msgstr "Es harina de huesos grisácea hecha con huesos podridos."
50932
50933#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50934msgid "chitin powder"
50935msgid_plural "chitin powder"
50936msgstr[0] "polvo de quitina"
50937msgstr[1] "polvo de quitina"
50938
50939#. ~ Description for {'str_sp': 'chitin powder'}
50940#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50941msgid ""
50942"This chitin powder can be used to craft fertilizer and some other things."
50943msgstr ""
50944"Este polvo de quitina se puede usar para fabricar fertilizante y algunas "
50945"otras cosas."
50946
50947#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50948msgid "paper"
50949msgid_plural "papers"
50950msgstr[0] "papel"
50951msgstr[1] "papeles"
50952
50953#. ~ Description for paper
50954#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50955msgid "A piece of paper.  Can be used for fires."
50956msgstr "Es un pedazo de papel. Se puede usar para hacer fuego."
50957
50958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50959msgid "cardboard"
50960msgid_plural "cardboards"
50961msgstr[0] "cartón"
50962msgstr[1] "cartones"
50963
50964#. ~ Description for cardboard
50965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50966msgid "A piece of cardboard."
50967msgstr "Es un pedazo de cartón."
50968
50969#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50970msgid "canned beans"
50971msgid_plural "beans"
50972msgstr[0] "porotos enlatados"
50973msgstr[1] "porotos enlatados"
50974
50975#. ~ Description for canned beans
50976#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50977msgid ""
50978"Canned beans.  A staple among canned goods, these are reputedly good for "
50979"one's coronary health."
50980msgstr ""
50981"Una lata de porotos. Un clásico entre la comida enlatada, según dicen, son "
50982"buenos para la salud coronaria."
50983
50984#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50985msgid "dried beans"
50986msgid_plural "dried beans"
50987msgstr[0] "porotos deshidratados"
50988msgstr[1] "porotos deshidratados"
50989
50990#. ~ Description for {'str_sp': 'dried beans'}
50991#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
50992msgid ""
50993"Dehydrated great northern beans.  Tasty and nutritious when cooked, "
50994"virtually inedible when dry."
50995msgstr ""
50996"Porotos norteños deshidratados. Sabrosos y nutritivos cuando se cocinan, "
50997"prácticamente incomibles cuando están secos."
50998
50999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51000msgid "cooked beans"
51001msgid_plural "cooked beans"
51002msgstr[0] "porotos cocinados"
51003msgstr[1] "porotos cocinados"
51004
51005#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked beans'}
51006#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51007msgid "A hearty serving of cooked great northern beans."
51008msgstr "Es una porción abundante de porotos norteños cocinados."
51009
51010#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51011msgid "tofu"
51012msgid_plural "tofu"
51013msgstr[0] "tofu"
51014msgstr[1] "tofu"
51015
51016#. ~ Description for {'str_sp': 'tofu'}
51017#. ~ Description for {'str_sp': 'fried tofu'}
51018#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51019msgid ""
51020"Tofu, a soy protein crucial to East Asian cuisine.  It absorbs flavors very "
51021"well and can be used as a meat alternative in many dishes."
51022msgstr ""
51023"Tofu es la proteína de soja elemental de la cocina del este de Asia. Absorbe"
51024" muy bien los sabores y puede usarse como una alternativa de la carne en "
51025"muchas comidas."
51026
51027#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51028msgid "fried tofu"
51029msgid_plural "fried tofu"
51030msgstr[0] "tofu frito"
51031msgstr[1] "tofu frito"
51032
51033#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51034msgid "dehydrated tofu"
51035msgid_plural "dehydrated tofu"
51036msgstr[0] "tofu deshidratado"
51037msgstr[1] "tofu deshidratado"
51038
51039#. ~ Description for {'str_sp': 'dehydrated tofu'}
51040#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51041msgid "Dehydrated tofu, sealed and still extra firm to last a long time."
51042msgstr "Es tofu deshidratado, sellado y muy firme para que dure mucho tiempo."
51043
51044#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51045msgid "soybeans"
51046msgid_plural "soybeans"
51047msgstr[0] "porotos de soja"
51048msgstr[1] "porotos de soja"
51049
51050#. ~ Description for {'str_sp': 'soybeans'}
51051#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51052msgid ""
51053"Light brown beans, they have many uses, mildly toxic and not recommended, "
51054"but you could eat them raw."
51055msgstr ""
51056"Son unos porotos marrón clarito, tiene muchos usos, son un poco tóxicos y no"
51057" muy recomendable, pero se pueden comer crudos."
51058
51059#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51060msgid "raw edamame"
51061msgid_plural "raw edamames"
51062msgstr[0] "edamame crudo"
51063msgstr[1] "edamames crudos"
51064
51065#. ~ Description for raw edamame
51066#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51067msgid ""
51068"Light green raw edamame still in its pod, you should boil or freeze these, "
51069"or you could eat them while they are still toxic."
51070msgstr ""
51071"Es edamame crudo, verde clarito, todavía en su vaina. Tendrías que hervirlo "
51072"o congelarlo, o podrías comértelo mientras todavía es tóxico."
51073
51074#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51075msgid "dried lentils"
51076msgid_plural "dried lentils"
51077msgstr[0] "lentejas deshidratadas"
51078msgstr[1] "lentejas deshidratadas"
51079
51080#. ~ Description for {'str_sp': 'dried lentils'}
51081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51082msgid ""
51083"A humble but nutrient-rich legume.  Should be cooked prior to consumption."
51084msgstr ""
51085"Es un legumbre humilde pero llena de nutrientes. Deberían ser cocinadas "
51086"antes de consumirlas."
51087
51088#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51089msgid "Foodplace's delicious food™"
51090msgid_plural "Foodplace's delicious food™"
51091msgstr[0] "deliciosa comida™ de Foodplace"
51092msgstr[1] "deliciosa comida™ de Foodplace"
51093
51094#. ~ Description for {'str_sp': "Foodplace's delicious food™"}
51095#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51096#, no-python-format
51097msgid ""
51098"The best-seller from Foodplace, delicious food™, is made with real foodstuff"
51099" and is guaranteed 100% edible!"
51100msgstr ""
51101"Es el producto más vendido de Foodplace, deliciosa comida™, está hecho con "
51102"verdadera sustancia de comida y ¡está garantizado que es 100% comestible!"
51103
51104#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51105msgid "Foodplace's appropriate snack™"
51106msgid_plural "Foodplace's appropriate snack™"
51107msgstr[0] "snack™ apropiado de Foodplace"
51108msgstr[1] "snack™ apropiado de Foodplace"
51109
51110#. ~ Description for {'str_sp': "Foodplace's appropriate snack™"}
51111#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51112msgid "Real foodstuff now in a pocket size format!"
51113msgstr "Cosacomida verdadera, ¡ahora en tamaño de bolsillo!"
51114
51115#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51116msgid "cooked lentils"
51117msgid_plural "cooked lentils"
51118msgstr[0] "lentejas cocinadas"
51119msgstr[1] "lentejas cocinadas"
51120
51121#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked lentils'}
51122#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51123msgid "Some delicious cooked lentils.  Humble but nutrient-rich."
51124msgstr "Son unas deliciosas lentejas cocinadas. Humildes pero muy nutritivas."
51125
51126#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51127msgid "coffee powder"
51128msgid_plural "coffee powder"
51129msgstr[0] "café molido"
51130msgstr[1] "café molido"
51131
51132#. ~ Description for {'str_sp': 'coffee powder'}
51133#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51134msgid ""
51135"Ground coffee beans.  You can boil it into a mediocre stimulant, or "
51136"something better if you had an atomic coffee pot."
51137msgstr ""
51138"Granos de café molidos. Los podés hervir para hacerte un estimulante "
51139"mediocre, o algo mejor si tenés una cafetera atómica."
51140
51141#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51142msgid "Kentucky coffee grounds"
51143msgid_plural "Kentucky coffee grounds"
51144msgstr[0] "café Kentucky molido"
51145msgstr[1] "café Kentucky molido"
51146
51147#. ~ Description for {'str_sp': 'Kentucky coffee grounds'}
51148#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51149msgid ""
51150"Coffee grounds created through washing, cleaning, and roasting the pods from"
51151" a Kentucky coffeetree.  They can be used to create coffee."
51152msgstr ""
51153"Es café molido creado a partir de lavar, limpiar y tostar las vainas del "
51154"árbol cafetero Kentucky. Pueden usarse para hacer café."
51155
51156#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51157msgid "candied honey"
51158msgid_plural "candied honey"
51159msgstr[0] "miel cristalizada"
51160msgstr[1] "miel cristalizada"
51161
51162#. ~ Description for {'str_sp': 'candied honey'}
51163#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51164msgid ""
51165"Honey, that stuff the bees make.  This variant is \"candied honey\", a "
51166"variant of very thick consistence.  This honey won't spoil and is good for "
51167"your digestion."
51168msgstr ""
51169"Miel, eso que hacen las abejas. Esta es \"miel endulzada\", una variante de "
51170"consistencia muy espesa. Esta miel no se echa a perder y es buena para la "
51171"digestión."
51172
51173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51174msgid "canned tomato"
51175msgid_plural "canned tomatoes"
51176msgstr[0] "tomate enlatado"
51177msgstr[1] "tomates enlatados"
51178
51179#. ~ Description for canned tomato
51180#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51181msgid ""
51182"Canned tomato.  A staple in many pantries, and useful for many recipes."
51183msgstr ""
51184"Es tomate enlatado. Esencial en toda despensa y útil para muchas recetas."
51185
51186#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51187msgid "embalmed human brain"
51188msgid_plural "embalmed human brains"
51189msgstr[0] "cerebro humano embalsamado"
51190msgstr[1] "cerebros humanos embalsamados"
51191
51192#. ~ Description for embalmed human brain
51193#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51194msgid ""
51195"This is a human brain soaked in a solution of highly toxic formaldehyde.  "
51196"Eating this would be a terrible idea."
51197msgstr ""
51198"Esto es un cerebro humano remojado en una solución muy tóxica de "
51199"formaldehído. Sería una terrible idea comerse esto."
51200
51201#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51202msgid "cattle fodder"
51203msgid_plural "cattle fodder"
51204msgstr[0] "alimento para ganado"
51205msgstr[1] "alimento para ganado"
51206
51207#. ~ Description for {'str_sp': 'cattle fodder'}
51208#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51209msgid ""
51210"What cattle eat.  Mainly made of grass, silage or legumes.  It's perfect for"
51211" ruminants."
51212msgstr ""
51213"Es lo que come el ganado. Mayormente, pasto, forraje o legumbres, es "
51214"perfecto para rumiantes."
51215
51216#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51217msgid "bird food"
51218msgid_plural "bird food"
51219msgstr[0] "alimento para pájaros"
51220msgstr[1] "alimento para pájaros"
51221
51222#. ~ Description for {'str_sp': 'bird food'}
51223#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51224msgid ""
51225"What birds eat.  Mainly made of seeds, silage or legumes.  It's perfect for "
51226"small birds."
51227msgstr ""
51228"Es lo que come un pájaro. Más que nada son semillas, forraje y legumbres. Es"
51229" perfecto para pájaros chiquitos."
51230
51231#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51232msgid "wet dog food"
51233msgid_plural "wet dog food"
51234msgstr[0] "alimento húmedo para perros"
51235msgstr[1] "alimento húmedo para perros"
51236
51237#. ~ Description for {'str_sp': 'wet dog food'}
51238#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51239msgid ""
51240"This is wet food for dogs, made from canned fresh meats.  It smells strange,"
51241" but dogs seem to love it."
51242msgstr ""
51243"Es comida húmeda para perros, hecha con carne fresca enlatada. Tiene un olor"
51244" extraño, pero a los perros parece que les gusta."
51245
51246#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51247msgid "dry dog food"
51248msgid_plural "dry dog food"
51249msgstr[0] "alimento seco para perros"
51250msgstr[1] "alimento seco para perros"
51251
51252#. ~ Description for {'str_sp': 'dry dog food'}
51253#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51254msgid ""
51255"Dry morsels of dog food with a long shelf life.  Made from dried processed "
51256"meats and grains, and enriched with vitamins and minerals."
51257msgstr ""
51258"Son trozos de alimento para perros con una caducidad extensa. Hecha con "
51259"carnes y granos secos procesados, y enriquecida con vitaminas y minerales."
51260
51261#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51262msgid "wet cat food"
51263msgid_plural "wet cat food"
51264msgstr[0] "alimento húmedo para gatos"
51265msgstr[1] "alimento húmedo para gatos"
51266
51267#. ~ Description for {'str_sp': 'wet cat food'}
51268#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51269msgid ""
51270"This is wet food for cats, made from canned fresh meats.  It has a pungent "
51271"aroma that cats seem to love."
51272msgstr ""
51273"Es comida húmeda para gatos, hecha con carne fresca enlatada. Tiene un aroma"
51274" intenso que a los gatos parece encantarles."
51275
51276#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51277msgid "dry cat food"
51278msgid_plural "dry cat food"
51279msgstr[0] "alimento seco para gatos"
51280msgstr[1] "alimento seco para gatos"
51281
51282#. ~ Description for {'str_sp': 'dry cat food'}
51283#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51284msgid ""
51285"Dry kibbles of cat food with a long shelf life.  Made from dried processed "
51286"meats and grains, and enriched with vitamins and minerals."
51287msgstr ""
51288"Son trozos de alimento balanceado para gatos con una caducidad extensa. "
51289"Hecho con carnes y granos secos procesados, y enriquecido con vitaminas y "
51290"minerales."
51291
51292#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
51293msgid "grass"
51294msgid_plural "grasses"
51295msgstr[0] "pasto"
51296msgstr[1] "pastos"
51297
51298#. ~ Description for grass
51299#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51300msgid ""
51301"Some grass, edible by grazers and ruminants only.  Seeing this item is a "
51302"bug."
51303msgstr ""
51304"Es pasto, comestible solamente por rumiantes y pastadores. Si ves esto, es "
51305"un bug."
51306
51307#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
51308#: lang/json/terrain_from_json.py
51309msgid "underbrush"
51310msgid_plural "underbrushes"
51311msgstr[0] "maleza"
51312msgstr[1] "malezas"
51313
51314#. ~ Description for underbrush
51315#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51316msgid "Some underbrush, edible by ruminants only.  Seeing this item is a bug."
51317msgstr ""
51318"Es maleza, comestible solamente por rumiantes. Si ves esto, es un bug."
51319
51320#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51321msgid "nectar"
51322msgid_plural "nectars"
51323msgstr[0] "néctar"
51324msgstr[1] "néctares"
51325
51326#. ~ Description for nectar
51327#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51328msgid "Some nectar.  Seeing this item is a bug."
51329msgstr "Es néctar. Si ves esto es un bug."
51330
51331#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51332msgid "black tea bag"
51333msgid_plural "black tea bags"
51334msgstr[0] "saquito de té negro"
51335msgstr[1] "saquitos de té negro"
51336
51337#. ~ Description for black tea bag
51338#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51339msgid ""
51340"A paper sachet with tea leaves inside.  Put it into boiling water to make a "
51341"cup of black tea."
51342msgstr ""
51343"Es un saquito de papel con hojas de té adentro. Ponelo en agua hirviendo "
51344"para hacer una taza de té negro."
51345
51346#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51347msgid "green tea bag"
51348msgid_plural "green tea bags"
51349msgstr[0] "saquito de té verde"
51350msgstr[1] "saquitos de té verde"
51351
51352#. ~ Description for green tea bag
51353#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51354msgid ""
51355"A paper sachet with tea leaves inside.  Put it into boiling water to make a "
51356"cup of green tea."
51357msgstr ""
51358"Es un saquito de papel con hojas de té adentro. Ponelo en agua hirviendo "
51359"para hacer una taza de té verde."
51360
51361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51362msgid "fruit tea bag"
51363msgid_plural "fruit tea bags"
51364msgstr[0] "saquito de té frutal"
51365msgstr[1] "saquitos de té frutal"
51366
51367#. ~ Description for fruit tea bag
51368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51369msgid ""
51370"A paper sachet with leaves and fruit parts inside.  Put it into boiling "
51371"water to make a cup of fruit tea."
51372msgstr ""
51373"Es un saquito de papel con hojas de té y pedazos de frutas adentro. Ponelo "
51374"en agua hirviendo para hacer una taza de té frutal."
51375
51376#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51377msgid "herbal tea bag"
51378msgid_plural "herbal tea bags"
51379msgstr[0] "saquito de té de hierbas"
51380msgstr[1] "saquitos de té de hierbas"
51381
51382#. ~ Description for herbal tea bag
51383#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51384msgid ""
51385"A paper sachet with dried wild herbs inside.  Put it into boiling water to "
51386"make a cup of herbal tea."
51387msgstr ""
51388"Es un saquito de papel con hierbas silvestres secas adentro. Ponelo en agua "
51389"hirviendo para hacer una taza de té de hierbas."
51390
51391#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51392msgid "dandelion tea bag"
51393msgid_plural "dandelion tea bags"
51394msgstr[0] "saquito de té de diente de león"
51395msgstr[1] "saquitos de té de diente de león"
51396
51397#. ~ Description for dandelion tea bag
51398#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51399msgid ""
51400"A paper sachet with dried dandelion roots inside.  Put it into boiling water"
51401" to make a cup of dandelion tea."
51402msgstr ""
51403"Es un saquito de papel con raíces secas de diente de león adentro. Ponelo en"
51404" agua hirviendo para hacer una taza de té de diente de león."
51405
51406#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51407msgid "chamomile tea bag"
51408msgid_plural "chamomile tea bags"
51409msgstr[0] "saquito de té de manzanilla"
51410msgstr[1] "saquitos de té de manzanilla"
51411
51412#. ~ Description for chamomile tea bag
51413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51414msgid ""
51415"A paper sachet with dried chamomile inside.  Put it into boiling water to "
51416"make a cup of chamomile tea."
51417msgstr ""
51418"Es un saquito de papel con manzanilla seca adentro. Ponelo en agua hirviendo"
51419" para hacer una taza de té de manzanilla."
51420
51421#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51422msgid "instant coffee mix"
51423msgid_plural "instant coffee mix"
51424msgstr[0] "café instantáneo"
51425msgstr[1] "café instantáneo"
51426
51427#. ~ Description for {'str_sp': 'instant coffee mix'}
51428#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51429msgid ""
51430"A small packet of commercial instant coffee powder.  No creamer or sweetener"
51431" added."
51432msgstr ""
51433"Es un pequeño paquete de polvo de café instantáneo comercial. Sin endulzante"
51434" o crema añadidos."
51435
51436#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51437msgid "protein drink"
51438msgid_plural "protein drinks"
51439msgstr[0] "bebida de proteína"
51440msgstr[1] "bebidas de proteína"
51441
51442#. ~ Conditional name for {'str': 'protein drink'} when FLAG matches
51443#. CANNIBALISM
51444#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51445msgid "soylent green drink"
51446msgid_plural "soylent green drink"
51447msgstr[0] "bebida de soylent verde"
51448msgstr[1] "bebida de soylent verde"
51449
51450#. ~ Conditional name for {'str': 'protein drink'} when FLAG matches
51451#. STRICT_HUMANITARIANISM
51452#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51453msgid "sapient green drink"
51454msgid_plural "sapient green drink"
51455msgstr[0] "bebida de sapiente verde"
51456msgstr[1] "bebida de sapiente verde"
51457
51458#. ~ Conditional name for {'str': 'protein drink'} when COMPONENT_ID matches
51459#. mutant
51460#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'protein powder'} when COMPONENT_ID
51461#. matches mutant
51462#. ~ Conditional name for {'str': 'protein shake'} when COMPONENT_ID matches
51463#. mutant
51464#. ~ Conditional name for {'str': 'fortified protein shake'} when COMPONENT_ID
51465#. matches mutant
51466#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51467#, python-format
51468msgid "perturbing %s"
51469msgid_plural "perturbing %s"
51470msgstr[0] "perturbador %s"
51471msgstr[1] "perturbadores %s"
51472
51473#. ~ Description for protein drink
51474#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51475msgid ""
51476"A thin slurry of refined protein mixed with water.  While quite nutritious, "
51477"it is not particularly tasty."
51478msgstr ""
51479"Es un líquido espeso hecho de proteína refinada mezclada con agua. Aunque es"
51480" bastante nutritivo, no es sabroso."
51481
51482#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51483msgid "protein powder"
51484msgid_plural "protein powder"
51485msgstr[0] "proteína en polvo"
51486msgstr[1] "proteína en polvo"
51487
51488#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'protein powder'} when FLAG matches
51489#. CANNIBALISM
51490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51491msgid "soylent green powder"
51492msgid_plural "soylent green powder"
51493msgstr[0] "soylent verde en polvo"
51494msgstr[1] "soylent verde en polvo"
51495
51496#. ~ Conditional name for {'str_sp': 'protein powder'} when FLAG matches
51497#. STRICT_HUMANITARIANISM
51498#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51499msgid "sapient green powder"
51500msgid_plural "sapient green powder"
51501msgstr[0] "sapiente verde en polvo"
51502msgstr[1] "sapiente verde en polvo"
51503
51504#. ~ Description for {'str_sp': 'protein powder'}
51505#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51506msgid ""
51507"Raw, refined protein.  While quite nutritious, it is impossible to enjoy in "
51508"its pure form, try adding water."
51509msgstr ""
51510"Proteína refinada y cruda. Aunque es bastante nutritiva, es imposible "
51511"disfrutarla así en este estado, probá con un poco de agua."
51512
51513#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51514msgid "protein ration"
51515msgid_plural "protein rations"
51516msgstr[0] "ración de proteína"
51517msgstr[1] "raciones de proteína"
51518
51519#. ~ Description for protein ration
51520#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51521msgid ""
51522"SoyPelusa ran a highly successful crowdfunding campaign for their signature protein bar, dubbed \"DaiZoom.\"\n"
51523"\n"
51524"A person can live on one of these bars, three times a day, presumably forever.  After backers received their product, a single flaw was found: most consumers found starvation preferable to the flavor.  Warehouses of the product went unsold as the company went bankrupt, providing the perfect opportunity for FEMA to scoop them up and stock the evac shelters.\n"
51525"\n"
51526"Now, you hold a piece of famous crowdfunding history in your hands.  How exciting."
51527msgstr ""
51528"SoyPelusa hizo una campaña muy exitosa para juntar fondos para su clásica barra de proteínas, apodada \"DaiZoom\".\n"
51529"\n"
51530"Una persona puede vivir con una de estas barras, tres veces por día, presumiblemente para siempre. Luego de que los patrocinadores recibieron el producto, solo se encontró una falla: la mayoría de los consumidores decidieron que era mejor la hambruna que el sabor que tenía. Quedaron sin vender depósitos enteros del producto cuando la compañía quedó en bancarrota, lo que le dio la oportunidad perfecta a FEMA para agarrarlas y guardarlas en los refugios de evacuación.\n"
51531"\n"
51532"Ahora, tenés un pedazo de la historia de las campañas de recolección de dinero en tus manos. Qué excitante."
51533
51534#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51535msgid "protein shake"
51536msgid_plural "protein shakes"
51537msgstr[0] "licuado de proteína"
51538msgstr[1] "licuados de proteína"
51539
51540#. ~ Conditional name for {'str': 'protein shake'} when FLAG matches
51541#. CANNIBALISM
51542#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51543msgid "soylent green shake"
51544msgid_plural "soylent green shake"
51545msgstr[0] "licuado de soylent verde"
51546msgstr[1] "licuado de soylent verde"
51547
51548#. ~ Conditional name for {'str': 'protein shake'} when FLAG matches
51549#. STRICT_HUMANITARIANISM
51550#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51551msgid "sapient green shake"
51552msgid_plural "sapient green shake"
51553msgstr[0] "licuado de sapiente verde"
51554msgstr[1] "licuado de sapiente verde"
51555
51556#. ~ Description for protein shake
51557#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51558msgid ""
51559"A thick and tasty beverage made from pure refined protein and nutritious "
51560"fruit."
51561msgstr ""
51562"Es una bebida sabrosa y espesa hecha con proteína refinada y alguna fruta "
51563"nutritiva."
51564
51565#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51566msgid "fortified protein shake"
51567msgid_plural "fortified protein shakes"
51568msgstr[0] "licuado de proteína fortificado"
51569msgstr[1] "licuados de proteína fortificados"
51570
51571#. ~ Conditional name for {'str': 'fortified protein shake'} when FLAG matches
51572#. CANNIBALISM
51573#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51574msgid "fortified soylent green shake"
51575msgid_plural "fortified soylent green shake"
51576msgstr[0] "licuado de soylent verde fortificado"
51577msgstr[1] "licuado de soylent verde fortificado"
51578
51579#. ~ Conditional name for {'str': 'fortified protein shake'} when FLAG matches
51580#. STRICT_HUMANITARIANISM
51581#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51582msgid "fortified sapient green shake"
51583msgid_plural "fortified sapient green shake"
51584msgstr[0] "licuado de sapiente verde fortificado"
51585msgstr[1] "licuado de sapiente verde fortificado"
51586
51587#. ~ Description for fortified protein shake
51588#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51589msgid ""
51590"A thick and tasty beverage made from pure refined protein and nutritious "
51591"fruit.  It has been supplemented with extra vitamins and minerals"
51592msgstr ""
51593"Es una bebida sabrosa y espesa hecha con proteína refinada y alguna fruta "
51594"nutritiva. Ha sido suplementada con más vitaminas y minerales."
51595
51596#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51597msgid "apple"
51598msgid_plural "apples"
51599msgstr[0] "manzana"
51600msgstr[1] "manzanas"
51601
51602#. ~ Description for apple
51603#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51604msgid "An apple a day keeps the doctor away."
51605msgstr "Cada día una manzana te dará una vida sana."
51606
51607#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51608msgid "banana"
51609msgid_plural "bananas"
51610msgstr[0] "banana"
51611msgstr[1] "bananas"
51612
51613#. ~ Description for banana
51614#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51615msgid ""
51616"A long, curved yellow fruit in a peel.  Some people like using them in "
51617"desserts.  Those people are probably dead."
51618msgstr ""
51619"Es una fruta larga, curva y amarilla con cáscara. Algunas personas prefieren"
51620" usarla en los postres. Esas personas probablemente estén muertas."
51621
51622#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51623msgid "orange"
51624msgid_plural "oranges"
51625msgstr[0] "naranja"
51626msgstr[1] "naranjas"
51627
51628#. ~ Description for orange
51629#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51630msgid "Sweet citrus fruit.  Also comes in juice form."
51631msgstr "Es un cítrico dulce. También viene como jugo."
51632
51633#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51634msgid "lemon"
51635msgid_plural "lemons"
51636msgstr[0] "limón"
51637msgstr[1] "limones"
51638
51639#. ~ Description for lemon
51640#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51641msgid "Very sour citrus.  Can be eaten if you really want."
51642msgstr "Es un cítrico muy agrio. Se puede comer si querés."
51643
51644#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51645msgid "blueberries"
51646msgid_plural "blueberries"
51647msgstr[0] "moras azules"
51648msgstr[1] "moras azules"
51649
51650#. ~ Description for {'str_sp': 'blueberries'}
51651#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51652msgid "They're blue, but that doesn't mean they're sad."
51653msgstr "Son azules, pero eso no significa que sean de la realeza."
51654
51655#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51656msgid "strawberries"
51657msgid_plural "strawberries"
51658msgstr[0] "frutillas"
51659msgstr[1] "frutillas"
51660
51661#. ~ Description for {'str_sp': 'strawberries'}
51662#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51663msgid "Tasty, juicy berry.  Often found growing wild in fields."
51664msgstr "Es una baya sabrosa y jugosa. A menudo crece silvestre en los campos."
51665
51666#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51667msgid "cranberries"
51668msgid_plural "cranberries"
51669msgstr[0] "arándanos"
51670msgstr[1] "arándanos"
51671
51672#. ~ Description for {'str_sp': 'cranberries'}
51673#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51674msgid "Sour red berries.  Good for your health."
51675msgstr "Son arándanos rojos y agrios. Buenos para la salud."
51676
51677#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51678msgid "raspberries"
51679msgid_plural "raspberries"
51680msgstr[0] "frambuesas"
51681msgstr[1] "frambuesas"
51682
51683#. ~ Description for {'str_sp': 'raspberries'}
51684#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51685msgid "A sweet red berry."
51686msgstr "Es una frambuesa roja y dulce."
51687
51688#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51689msgid "huckleberries"
51690msgid_plural "huckleberries"
51691msgstr[0] "arándanos agrios"
51692msgstr[1] "arándanos agrios"
51693
51694#. ~ Description for {'str_sp': 'huckleberries'}
51695#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51696msgid "Huckleberries, often times confused for blueberries."
51697msgstr "Son arándanos agrios, a menudo confundidos con las moras azules."
51698
51699#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51700msgid "mulberries"
51701msgid_plural "mulberries"
51702msgstr[0] "moras"
51703msgstr[1] "moras"
51704
51705#. ~ Description for {'str_sp': 'mulberries'}
51706#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51707msgid ""
51708"Mulberries, this red variety is unique to east North America and is "
51709"described to have the strongest flavor of any variety in the world."
51710msgstr ""
51711"Moras, esta variedad roja es única del este de Estados Unidos, y es conocida"
51712" por tener el sabor más fuerte de todas las variedades del mundo."
51713
51714#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51715msgid "elderberries"
51716msgid_plural "elderberries"
51717msgstr[0] "bayas del saúco"
51718msgstr[1] "bayas del saúco"
51719
51720#. ~ Description for {'str_sp': 'elderberries'}
51721#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51722msgid "Elderberries, toxic when eaten raw but great when cooked."
51723msgstr ""
51724"Las bayas del saúco son tóxicas cuando se comen crudas, pero están "
51725"buenísimas cuando se cocinan."
51726
51727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51728msgid "rose hips"
51729msgid_plural "rose hips"
51730msgstr[0] "escaramujos"
51731msgstr[1] "escaramujos"
51732
51733#. ~ Description for {'str_sp': 'rose hips'}
51734#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51735msgid "The fruit of a pollinated rose flower."
51736msgstr "Es el fruto de una flor de rosa polinizada."
51737
51738#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51739msgid "juice pulp"
51740msgid_plural "juice pulps"
51741msgstr[0] "pulpa"
51742msgstr[1] "pulpas"
51743
51744#. ~ Description for juice pulp
51745#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51746msgid ""
51747"Left-over from juicing the fruit.  Not very tasty, but contains a lot of "
51748"healthy fiber."
51749msgstr ""
51750"Es lo que quedó después de hacer jugo con alguna fruta. No es muy sabrosa, "
51751"pero contiene mucha fibra saludable."
51752
51753#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51754msgid "pear"
51755msgid_plural "pears"
51756msgstr[0] "pera"
51757msgstr[1] "peras"
51758
51759#. ~ Description for pear
51760#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51761msgid "A juicy, bell-shaped pear.  Yum!"
51762msgstr "Es una pera jugosa y con forma de campana. ¡Rica!"
51763
51764#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51765msgid "grapefruit"
51766msgid_plural "grapefruits"
51767msgstr[0] "pomelo"
51768msgstr[1] "pomelos"
51769
51770#. ~ Description for grapefruit
51771#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51772msgid "A citrus fruit, whose taste ranges from sour to semi-sweet."
51773msgstr "Es una fruta cítrica cuyo gusto va desde lo agrio hasta lo semidulce."
51774
51775#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51776msgid "cherries"
51777msgid_plural "cherries"
51778msgstr[0] "cerezas"
51779msgstr[1] "cerezas"
51780
51781#. ~ Description for {'str_sp': 'cherries'}
51782#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51783msgid "A red, sweet fruit that grows in trees."
51784msgstr "Es una fruta dulce y roja que crece en árboles."
51785
51786#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51787msgid "plum"
51788msgid_plural "plums"
51789msgstr[0] "ciruela"
51790msgstr[1] "ciruelas"
51791
51792#. ~ Description for plum
51793#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51794msgid ""
51795"A handful of large, purple plums.  Healthy and good for your digestion."
51796msgstr ""
51797"Es un puñado de ciruelas grandes y moradas. Saludables y buenas para tu "
51798"digestión."
51799
51800#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51801msgid "grapes"
51802msgid_plural "grapes"
51803msgstr[0] "uvas"
51804msgstr[1] "uvas"
51805
51806#. ~ Description for {'str_sp': 'grapes'}
51807#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51808msgid "A cluster of juicy grapes."
51809msgstr "Es un racimo de jugosas uvas."
51810
51811#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51812msgid "pineapple"
51813msgid_plural "pineapples"
51814msgstr[0] "ananá"
51815msgstr[1] "ananás"
51816
51817#. ~ Description for pineapple
51818#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51819msgid "A large, spiky pineapple.  A bit sour, though."
51820msgstr "Es un ananá grande con púas. Es un poco agria."
51821
51822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51823msgid "coconut"
51824msgid_plural "coconuts"
51825msgstr[0] "coco"
51826msgstr[1] "cocos"
51827
51828#. ~ Description for coconut
51829#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51830msgid "A fruit with a hard and hairy shell."
51831msgstr "Una fruta con la cáscara dura y peluda."
51832
51833#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51834msgid "peach"
51835msgid_plural "peaches"
51836msgstr[0] "durazno"
51837msgstr[1] "duraznos"
51838
51839#. ~ Description for peach
51840#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51841msgid "This fruit's large pit is surrounded by its tasty flesh."
51842msgstr "La gran semilla de esta fruta está rodeada por una pulpa sabrosa."
51843
51844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51845msgid "watermelon"
51846msgid_plural "watermelons"
51847msgstr[0] "sandía"
51848msgstr[1] "sandías"
51849
51850#. ~ Description for watermelon
51851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51852msgid "A fruit, bigger than your head.  It is very juicy!"
51853msgstr "Es una fruta más grande que tu cabeza. ¡Es muy jugosa!"
51854
51855#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51856msgid "melon"
51857msgid_plural "melons"
51858msgstr[0] "melón"
51859msgstr[1] "melones"
51860
51861#. ~ Description for melon
51862#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51863msgid "A large and very sweet fruit."
51864msgstr "Es una fruta grande y muy dulce."
51865
51866#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51867msgid "blackberries"
51868msgid_plural "blackberries"
51869msgstr[0] "zarzamoras"
51870msgstr[1] "zarzamoras"
51871
51872#. ~ Description for {'str_sp': 'blackberries'}
51873#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51874msgid "A darker cousin of raspberry."
51875msgstr "Es un primo oscuro de la frambuesa."
51876
51877#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51878msgid "mango"
51879msgid_plural "mangos"
51880msgstr[0] "mango"
51881msgstr[1] "mangos"
51882
51883#. ~ Description for mango
51884#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51885msgid "A fleshy fruit with large pit."
51886msgstr "Es una fruta pulposa con una semilla grande."
51887
51888#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51889msgid "pomegranate"
51890msgid_plural "pomegranates"
51891msgstr[0] "granada"
51892msgstr[1] "granadas"
51893
51894#. ~ Description for pomegranate
51895#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51896msgid "Under this pomegranate's spongy skin lies hundreds of fleshy seeds."
51897msgstr ""
51898"Debajo de la piel esponjosa de esta granada se encuentran cientos de "
51899"semillas pulposas."
51900
51901#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51902msgid "papaya"
51903msgid_plural "papayas"
51904msgstr[0] "papaya"
51905msgstr[1] "papayas"
51906
51907#. ~ Description for papaya
51908#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51909msgid "A very sweet and soft tropical fruit."
51910msgstr "Es una fruta tropical muy dulce y suave."
51911
51912#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51913msgid "kiwi"
51914msgid_plural "kiwis"
51915msgstr[0] "kiwi"
51916msgstr[1] "kiwis"
51917
51918#. ~ Description for kiwi
51919#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51920msgid ""
51921"A large, brown and fuzzy-skinned berry.  Its delicious insides are green."
51922msgstr ""
51923"Es como una baya grande, marrón y con cáscara peluda. Su interior es verde y"
51924" delicioso."
51925
51926#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51927msgid "apricots"
51928msgid_plural "apricots"
51929msgstr[0] "damascos"
51930msgstr[1] "damascos"
51931
51932#. ~ Description for {'str_sp': 'apricots'}
51933#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51934msgid "A smooth-skinned fruit, related to the peach."
51935msgstr "Es una fruta de cáscara suave, parecida al durazno."
51936
51937#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51938msgid "cholla bud"
51939msgid_plural "cholla buds"
51940msgstr[0] "capullo de choya"
51941msgstr[1] "capullos de choya"
51942
51943#. ~ Description for cholla bud
51944#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51945msgid ""
51946"Edible bud of a cholla cactus, with spines removed; the candy of the Mojave "
51947"indigenous peoples.  Tastes similar to asparagus."
51948msgstr ""
51949"Es el capullo comestible de un cactus choya, sin las espinas, es el caramelo"
51950" del pueblo originario Mojave. Tiene un sabor similar al espárrago."
51951
51952#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51953msgid "cactus pad"
51954msgid_plural "cactus pads"
51955msgstr[0] "nopal"
51956msgstr[1] "nopales"
51957
51958#. ~ Description for cactus pad
51959#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51960msgid "An edible pad of a cactus."
51961msgstr "Es la hoja comestible del cactus."
51962
51963#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51964msgid "barley"
51965msgid_plural "barley"
51966msgstr[0] "cebada"
51967msgstr[1] "cebada"
51968
51969#. ~ Description for {'str_sp': 'barley'}
51970#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51971msgid ""
51972"Grainy cereal used for malting.  A staple of brewing everywhere.  It can "
51973"also be ground into flour."
51974msgstr ""
51975"Es un cereal granuloso que se usa para hacer malta. Esencial para la "
51976"elaboración de bebidas. También puede hacerse harina."
51977
51978#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51979msgid "bee balm"
51980msgid_plural "bee balm"
51981msgstr[0] "monarda"
51982msgstr[1] "monarda"
51983
51984#. ~ Description for {'str_sp': 'bee balm'}
51985#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51986msgid ""
51987"A snow-white flower also known as wild bergamot.  Smells faintly of mint."
51988msgstr ""
51989"Es una flor blanca también conocida como bergamota silvestre. Tiene un poco "
51990"de olor a menta."
51991
51992#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
51993msgid "broccoli"
51994msgid_plural "broccoli"
51995msgstr[0] "brócoli"
51996msgstr[1] "brócoli"
51997
51998#. ~ Description for {'str_sp': 'broccoli'}
51999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52000msgid "It's a bit tough, but quite delicious."
52001msgstr "Es un poco duro, pero bastante delicioso."
52002
52003#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52004msgid "buckwheat"
52005msgid_plural "buckwheat"
52006msgstr[0] "trigo sarraceno"
52007msgstr[1] "trigo sarraceno"
52008
52009#. ~ Description for {'str_sp': 'buckwheat'}
52010#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52011msgid ""
52012"Seeds from a wild buckwheat plant.  Not particularly good to eat in their "
52013"raw state, they are commonly cooked or ground into flour."
52014msgstr ""
52015"Semillas de una planta silvestre de trigo sarraceno. No es particularmente "
52016"bueno comerlas así crudas, comúnmente se cocinan o se hacen harina."
52017
52018#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52019msgid "cabbage"
52020msgid_plural "cabbages"
52021msgstr[0] "repollo"
52022msgstr[1] "repollos"
52023
52024#. ~ Description for cabbage
52025#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52026msgid "Crisp white cabbage."
52027msgstr "Es un repollo blanco y crujiente."
52028
52029#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52030msgid "spinach"
52031msgid_plural "spinach"
52032msgstr[0] "espinaca"
52033msgstr[1] "espinaca"
52034
52035#. ~ Description for {'str_sp': 'spinach'}
52036#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52037msgid "A bunch of spinach leaves."
52038msgstr "Son varias hojas de espinaca."
52039
52040#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52041msgid "carrot"
52042msgid_plural "carrots"
52043msgstr[0] "zanahoria"
52044msgstr[1] "zanahorias"
52045
52046#. ~ Description for carrot
52047#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52048msgid "A healthy root vegetable.  Rich in vitamin A!"
52049msgstr "Una raíz vegetal saludable. ¡Rica en vitamina A!"
52050
52051#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52052msgid "cattail rhizome"
52053msgid_plural "cattail rhizomes"
52054msgstr[0] "rizoma de junco"
52055msgstr[1] "rizomas de junco"
52056
52057#. ~ Description for cattail rhizome
52058#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52059msgid ""
52060"A stout branching rhizome from a cattail plant.  Its crisp white flesh is "
52061"very starchy and fibrous, but you really ought to cook it before you attempt"
52062" to eat it."
52063msgstr ""
52064"Es un rizoma grueso ramificado de un junco. Su carne blanca y crujiente es "
52065"muy almidonada y fibrosa, pero tendrías que cocinarla antes de intentar "
52066"comértelo."
52067
52068#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52069msgid "cattail stalk"
52070msgid_plural "cattail stalks"
52071msgstr[0] "tallo de junco"
52072msgstr[1] "tallos de junco"
52073
52074#. ~ Description for cattail stalk
52075#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52076msgid ""
52077"A stiff green stalk from a cattail plant.  It is starchy and fibrous, but it"
52078" would be much better if you cooked it."
52079msgstr ""
52080"Es el tallo rígido y verde de un junco. Es almidonado y fibroso, pero va a "
52081"quedar mucho mejor si lo cocinás."
52082
52083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52084msgid "celery"
52085msgid_plural "celery"
52086msgstr[0] "apio"
52087msgstr[1] "apio"
52088
52089#. ~ Description for {'str_sp': 'celery'}
52090#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52091msgid "Neither tasty nor very nutritious, but it goes well with salad."
52092msgstr "No es ni sabroso ni nutritivo, pero va bien en las ensaladas."
52093
52094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52095msgid "corn"
52096msgid_plural "corn"
52097msgstr[0] "choclo"
52098msgstr[1] "choclo"
52099
52100#. ~ Description for {'str_sp': 'corn'}
52101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52102msgid "Delicious golden kernels."
52103msgstr "Deliciosas semillas doradas."
52104
52105#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52106msgid "cotton boll"
52107msgid_plural "cotton bolls"
52108msgstr[0] "cápsula de algodón"
52109msgstr[1] "cápsulas de algodón"
52110
52111#. ~ Description for cotton boll
52112#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52113msgid ""
52114"A tough protective capsule bulging with densely packed fibers and seeds, "
52115"this cotton boll can be processed into usable material with the right tools."
52116msgstr ""
52117"Es una cápsula dura protectora, llena de fibras y semillas densamente "
52118"compactadas. Esta baga de algodón puede ser procesada con herramientas "
52119"apropiadas para obtener un material útil."
52120
52121#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52122msgid "chili pepper"
52123msgid_plural "chili peppers"
52124msgstr[0] "ají"
52125msgstr[1] "ajíes"
52126
52127#. ~ Description for chili pepper
52128#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52129msgid "Spicy chili pepper."
52130msgstr "Es un ají picante."
52131
52132#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52133msgid "cucumber"
52134msgid_plural "cucumbers"
52135msgstr[0] "pepino"
52136msgstr[1] "pepinos"
52137
52138#. ~ Description for cucumber
52139#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52140msgid "Comes from the gourd family.  Not tasty but very juicy."
52141msgstr "Es de la familia de las calabazas. No es sabroso pero es muy jugoso."
52142
52143#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52144msgid "dahlia root"
52145msgid_plural "dahlia roots"
52146msgstr[0] "raíz de dalia"
52147msgstr[1] "raíces de dalia"
52148
52149#. ~ Description for dahlia root
52150#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52151msgid ""
52152"The large, tuberous root of a dahlia flower.  It smells spicy, but is too "
52153"starchy to eat without cooking."
52154msgstr ""
52155"Es la raíz grande y tuberosa de la flor dalia. Tiene olor picante pero es "
52156"muy almidonada como para comerla sin cocinarla."
52157
52158#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52159msgid "salsify"
52160msgid_plural "salsify"
52161msgstr[0] "salsifí"
52162msgstr[1] "salsifí"
52163
52164#. ~ Description for {'str_sp': 'salsify'}
52165#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52166msgid ""
52167"An herb with a small purple flower.  The roots are nutritious, but tough and"
52168" bland until cooked."
52169msgstr ""
52170"Es una hierba con una pequeña flor púrpura. Las raíces son nutritivas pero "
52171"duras e insulsas sin cocinar."
52172
52173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52174#: lang/json/furniture_from_json.py
52175msgid "chicory"
52176msgid_plural "chicory"
52177msgstr[0] "achicoria"
52178msgstr[1] "achicoria"
52179
52180#. ~ Description for {'str_sp': 'chicory'}
52181#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52182msgid ""
52183"A modest blue flower.  The flower's roots are very bitter and not meant to "
52184"be eaten raw."
52185msgstr ""
52186"Es una modesta flor azul. Las raíces son muy amargas y no son para comer "
52187"crudas."
52188
52189#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52190msgid "wild root"
52191msgid_plural "wild roots"
52192msgstr[0] "raíz silvestre"
52193msgstr[1] "raíces silvestres"
52194
52195#. ~ Description for wild root
52196#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52197msgid ""
52198"A weed with a cluster of tiny white flowers.  These are often wild carrots, "
52199"but beware of poisonous lookalikes."
52200msgstr ""
52201"Es una hierba con un grupito de flores blancas. Generalmente, son zanahorias"
52202" silvestres, pero cuidado con las plantas parecidas que son venenosas."
52203
52204#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52205msgid "dogbane"
52206msgid_plural "dogbanes"
52207msgstr[0] "apocino"
52208msgstr[1] "apocinos"
52209
52210#. ~ Description for dogbane
52211#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52212msgid ""
52213"A stalk of dogbane.  It has very fibrous stems and is mildly poisonous."
52214msgstr "Es un tallo de apocino. Es muy fibroso y levemente venenoso."
52215
52216#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52217msgid "garlic bulb"
52218msgid_plural "garlic bulbs"
52219msgstr[0] "cabeza de ajo"
52220msgstr[1] "cabezas de ajo"
52221
52222#. ~ Description for garlic bulb
52223#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52224msgid ""
52225"A pungent garlic bulb.  Popular as a seasoning for its strong flavor.  Can "
52226"be disassembled to cloves."
52227msgstr ""
52228"Es una cabeza de ajo picante. Muy usado como condimento por su fuerte sabor."
52229" Puede ser desarmada para obtener los dientes."
52230
52231#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52232msgid "hops flower"
52233msgid_plural "hops flowers"
52234msgstr[0] "flor de lúpulo"
52235msgstr[1] "flores de lúpulo"
52236
52237#. ~ Description for hops flower
52238#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52239msgid "A cluster of small cone-like flowers, indispensable for brewing beer."
52240msgstr ""
52241"Es un racimo de pequeñas flores con forma de cono, indispensables para "
52242"elaborar cerveza."
52243
52244#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52245msgid "horseradish root"
52246msgid_plural "horseradish roots"
52247msgstr[0] "raíz de rábano"
52248msgstr[1] "raíces de rábano"
52249
52250#. ~ Description for horseradish root
52251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52252msgid ""
52253"Large white tapered root of a horseradish plant.  Way too spicy in this "
52254"form, but can be used for making condiments."
52255msgstr ""
52256"Es la raíz grande y filosa de una planta de rábano. Muy picante en este "
52257"estado, pero puede ser usada para hacer condimentos."
52258
52259#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52260msgid "lettuce"
52261msgid_plural "lettuces"
52262msgstr[0] "lechuga"
52263msgstr[1] "lechugas"
52264
52265#. ~ Description for lettuce
52266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52267msgid "A crisp head of iceberg lettuce."
52268msgstr "Es una planta fresca de lechuga arrepollada."
52269
52270#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52271msgid "mugwort"
52272msgid_plural "mugworts"
52273msgstr[0] "abrótano"
52274msgstr[1] "abrótanos"
52275
52276#. ~ Description for mugwort
52277#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52278msgid "A stalk of mugwort.  Smells wonderful."
52279msgstr "Es un tallo de abrótano. Tiene un olor maravilloso."
52280
52281#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52282msgid "onion"
52283msgid_plural "onions"
52284msgstr[0] "cebolla"
52285msgstr[1] "cebollas"
52286
52287#. ~ Description for onion
52288#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52289msgid ""
52290"An aromatic onion used in cooking.  Cutting these up can make your eyes "
52291"sting!"
52292msgstr ""
52293"Una cebolla aromática que se usa en las recetas. ¡Cortarla te puede hacer "
52294"arder los ojos!"
52295
52296#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52297msgid "fungal fluid sac"
52298msgid_plural "fungal fluid sacs"
52299msgstr[0] "bolsa de fluido fúngico"
52300msgstr[1] "bolsas de fluido fúngico"
52301
52302#. ~ Description for fungal fluid sac
52303#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52304msgid ""
52305"A fluid bladder from a fungus based lifeform.  Not very nutritious, but fine"
52306" to eat anyway."
52307msgstr ""
52308"Es una especie de vejiga llena de fluido de alguna forma de vida fúngica. No"
52309" es muy nutritiva pero se puede comer tranquilamente."
52310
52311#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52312msgid "raw popcorn"
52313msgid_plural "raw popcorn"
52314msgstr[0] "maíz pisingallo"
52315msgstr[1] "maíces pisingallo"
52316
52317#. ~ Description for {'str_sp': 'raw popcorn'}
52318#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52319msgid ""
52320"A special variety of corn which could be used for making popcorn, after it's"
52321" dried.  Unlike normal corn, it's not sweet and is more dry."
52322msgstr ""
52323"Es una variedad especial de maíz que puede ser usado para hacer pochoclos "
52324"luego de ser secado. A diferencia del maíz normal, no es dulce y es más "
52325"seco."
52326
52327#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52328msgid "raw potato"
52329msgid_plural "raw potatoes"
52330msgstr[0] "papa cruda"
52331msgstr[1] "papas crudas"
52332
52333#. ~ Description for raw potato
52334#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52335msgid "Mildly toxic and not very tasty raw.  When cooked, it is delicious."
52336msgstr ""
52337"Cruda es un poco tóxica y bastante fea. Cuando se cocina, es deliciosa."
52338
52339#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52340msgid "pumpkin"
52341msgid_plural "pumpkins"
52342msgstr[0] "calabaza"
52343msgstr[1] "calabazas"
52344
52345#. ~ Description for pumpkin
52346#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52347msgid ""
52348"A large vegetable, about the size of your head.  Not very tasty raw, but is "
52349"great for cooking."
52350msgstr ""
52351"Es una verdura grande, más o menos del tamaño de tu cabeza. No es muy rica "
52352"así cruda, pero está buenísima para cocinar."
52353
52354#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52355msgid "horseradish greens"
52356msgid_plural "horseradish greens"
52357msgstr[0] "hojas de rábano"
52358msgstr[1] "hojas de rábano"
52359
52360#. ~ Description for {'str_sp': 'horseradish greens'}
52361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52362msgid ""
52363"Leaves of a horseradish plant with a sharp, bitter and peppery taste.  "
52364"They're edible, but not commonly eaten."
52365msgstr ""
52366"Son las hojas de una planta de rábano con un sabor agudo, amargo y picante. "
52367"Son comestibles pero no suelen comerse."
52368
52369#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52370msgid "dandelions"
52371msgid_plural "dandelions"
52372msgstr[0] "diente de león"
52373msgstr[1] "diente de león"
52374
52375#. ~ Description for {'str_sp': 'dandelions'}
52376#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52377msgid ""
52378"A collection of freshly picked yellow dandelions.  In their current raw "
52379"state they are quite bitter."
52380msgstr ""
52381"Es una colección de flores diente de león amarillas recién recolectadas. Así"
52382" crudas como están son un poco amargas."
52383
52384#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52385msgid "burdocks"
52386msgid_plural "burdocks"
52387msgstr[0] "bardana"
52388msgstr[1] "bardana"
52389
52390#. ~ Description for {'str_sp': 'burdocks'}
52391#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52392msgid "Burdock, a bitter thistle-like vegetable.  Can be eaten raw or cooked."
52393msgstr ""
52394"La bardana es un vegetal amargo parecido al cardo. Puede ser comida cruda o "
52395"cocinada."
52396
52397#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52398msgid "rhubarb"
52399msgid_plural "rhubarbs"
52400msgstr[0] "ruibarbo"
52401msgstr[1] "ruibarbos"
52402
52403#. ~ Description for rhubarb
52404#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52405msgid "Sour stems of the rhubarb plant, often used in baking pies."
52406msgstr ""
52407"Son tallos amargos de la planta de ruibarbo, se usa comúnmente para hacer "
52408"tortas."
52409
52410#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52411msgid "sugar beet"
52412msgid_plural "sugar beets"
52413msgstr[0] "remolacha azucarera"
52414msgstr[1] "remolachas azucareras"
52415
52416#. ~ Description for sugar beet
52417#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52418msgid ""
52419"This fleshy root is ripe and flowing with sugars; just takes some processing"
52420" to extract them."
52421msgstr ""
52422"Esta raíz carnosa está madura y lleno de azúcares. Se necesita algún proceso"
52423" para extraer la azúcar."
52424
52425#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52426msgid "black tea leaf"
52427msgid_plural "black tea leaves"
52428msgstr[0] "hoja de té negro"
52429msgstr[1] "hojas de té negro"
52430
52431#. ~ Description for black tea leaf
52432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52433msgid ""
52434"Dried leaves of a tropical plant.  You can boil them into tea, or you can "
52435"just eat them raw.  They aren't too filling though."
52436msgstr ""
52437"Son hojas secas de una planta tropical. Las podés hervir para hacer té o te "
52438"las podés comer crudas. No te van a llenar mucho, igual."
52439
52440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52441msgid "green tea leaf"
52442msgid_plural "green tea leaves"
52443msgstr[0] "hoja de té verde"
52444msgstr[1] "hojas de té verde"
52445
52446#. ~ Description for green tea leaf
52447#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52448msgid ""
52449"Dried leaves of a tropical plant.  You can boil them into green tea, or you "
52450"can just eat them raw.  They aren't too filling though."
52451msgstr ""
52452"Son hojas secas de una planta tropical. Las podés hervir para hacer té verde"
52453" o te las podés comer crudas. No te van a llenar mucho, igual."
52454
52455#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52456msgid "tomato"
52457msgid_plural "tomatoes"
52458msgstr[0] "tomate"
52459msgstr[1] "tomates"
52460
52461#. ~ Description for tomato
52462#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52463msgid ""
52464"Juicy red tomato.  It gained popularity in Italy after being brought back "
52465"from the New World."
52466msgstr ""
52467"Es un tomate rojo y jugoso. Ganó popularidad en Italia luego de haber sido "
52468"llevado desde el Nuevo Mundo."
52469
52470#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52471msgid "plant marrow"
52472msgid_plural "plant marrows"
52473msgstr[0] "tuétano de planta"
52474msgstr[1] "tuétanos de planta"
52475
52476#. ~ Description for plant marrow
52477#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52478msgid "A nutrient rich chunk of plant matter, could be eaten raw or cooked."
52479msgstr ""
52480"Es el centro de una planta, rico en nutrientes. Se puede comer crudo o "
52481"cocinar."
52482
52483#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52484msgid "alien fungus chunk"
52485msgid_plural "alien fungus chunks"
52486msgstr[0] "pedazo de hongo extraterrestre"
52487msgstr[1] "pedazos de hongo extraterrestre"
52488
52489#. ~ Description for alien fungus chunk
52490#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52491msgid ""
52492"This is a chunk of fungal matter from some sort of alien mushroom creature."
52493"  Eating unfamiliar mushrooms is a bad idea."
52494msgstr ""
52495"Es el pedazo de materia fúngica de alguna clase de criatura extraterrestre "
52496"similar al hongo. Comer hongos desconocidos es una mala idea."
52497
52498#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52499msgid "wild vegetables"
52500msgid_plural "wild vegetables"
52501msgstr[0] "verduras silvestres"
52502msgstr[1] "verduras silvestres"
52503
52504#. ~ Description for {'str_sp': 'wild vegetables'}
52505#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52506msgid ""
52507"An assortment of edible-looking wild plants.  Most are quite bitter-tasting."
52508"  Some are inedible until cooked."
52509msgstr ""
52510"Es un surtido de verduras silvestres que parecen comestibles. La mayoría "
52511"tiene gusto amargo. Algunas no se pueden comer si no están cocinadas."
52512
52513#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52514msgid "zucchini"
52515msgid_plural "zucchinis"
52516msgstr[0] "zucchini"
52517msgstr[1] "zucchinis"
52518
52519#. ~ Description for zucchini
52520#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52521msgid "A tasty summer squash."
52522msgstr "Un sabroso zapallito de verano."
52523
52524#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52525msgid "canola"
52526msgid_plural "canolas"
52527msgstr[0] "canola"
52528msgstr[1] "canolas"
52529
52530#. ~ Description for canola
52531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52532msgid "A pretty stalk of canola.  Its seeds can be pressed into oil."
52533msgstr ""
52534"Es un lindo tallo de canola. Sus semillas pueden exprimirse para hacer "
52535"aceite."
52536
52537#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52538msgid "raw beans"
52539msgid_plural "raw beans"
52540msgstr[0] "porotos crudos"
52541msgstr[1] "porotos crudos"
52542
52543#. ~ Description for {'str_sp': 'raw beans'}
52544#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52545msgid ""
52546"Raw, uncooked beans.  They are mildly toxic in this form, but you could cook"
52547" them to make them tasty."
52548msgstr ""
52549"Porotos crudos, sin cocinar. Son un poco tóxicos de esta manera, pero "
52550"podrías cocinarlos para que sean más sabrosos."
52551
52552#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52553msgid "raw lentils"
52554msgid_plural "raw lentils"
52555msgstr[0] "lentejas crudas"
52556msgstr[1] "lentejas crudas"
52557
52558#. ~ Description for {'str_sp': 'raw lentils'}
52559#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52560msgid "Raw, uncooked lentils.  They could be cooked."
52561msgstr "Son lentejas crudas, sin cocinar. Deberían ser cocinadas."
52562
52563#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52564msgid "fiddleheads"
52565msgid_plural "fiddleheads"
52566msgstr[0] "brotes de helecho"
52567msgstr[1] "brotes de helecho"
52568
52569#. ~ Description for {'str_sp': 'fiddleheads'}
52570#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52571msgid ""
52572"A handful of immature fern fronds, still curled up like the head of a "
52573"fiddle.  Delicious when cooked, but consuming raw can cause food poisoning."
52574msgstr ""
52575"Es un puñado de hojas de helecho inmaduras, todavía enrolladas como la "
52576"voluta de un violín. Son deliciosas cuando están cocinadas pero consumirlas "
52577"crudas pueden causar intoxicación."
52578
52579#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52580msgid "bell pepper"
52581msgid_plural "bell peppers"
52582msgstr[0] "morrón"
52583msgstr[1] "morrones"
52584
52585#. ~ Description for bell pepper
52586#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52587msgid "A green bell pepper.  It could be cooked."
52588msgstr "Es un morrón verde. Puede ser cocinado."
52589
52590#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52591msgid "grilled cheese sandwich"
52592msgid_plural "grilled cheese sandwiches"
52593msgstr[0] "tostado de queso"
52594msgstr[1] "tostados de queso"
52595
52596#. ~ Description for grilled cheese sandwich
52597#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52598msgid ""
52599"A delicious grilled cheese sandwich, because everything is better with "
52600"melted cheese."
52601msgstr ""
52602"Es un delicioso sánguche tostado de queso, porque todo es mejor con queso "
52603"derretido."
52604
52605#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52606msgid "deluxe sandwich"
52607msgid_plural "deluxe sandwiches"
52608msgstr[0] "sánguche deluxe"
52609msgstr[1] "sánguches deluxe"
52610
52611#. ~ Conditional name for {'str': 'deluxe sandwich', 'str_pl': 'deluxe
52612#. sandwiches'} when COMPONENT_ID matches mutant
52613#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52614msgid "\"deluxe\" sandwich"
52615msgid_plural "\"deluxe\" sandwiches"
52616msgstr[0] "sánguche \"deluxe\""
52617msgstr[1] "sánguches \"deluxe\""
52618
52619#. ~ Description for deluxe sandwich
52620#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52621msgid ""
52622"A sandwich of meat, vegetables, and cheese with condiments.  Tasty and "
52623"nutritious!"
52624msgstr ""
52625"Es un sánguche de carne, verduras, queso y condimentos. ¡Sabroso y "
52626"nutritivo!"
52627
52628#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52629msgid "cucumber sandwich"
52630msgid_plural "cucumber sandwiches"
52631msgstr[0] "sánguche de pepino"
52632msgstr[1] "sánguches de pepino"
52633
52634#. ~ Description for cucumber sandwich
52635#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52636msgid "A refreshing cucumber sandwich.  Not very filling, but quite tasty."
52637msgstr ""
52638"Es un refrescante sánguche de pepino. No te va a llenar mucho pero está "
52639"bastante bueno."
52640
52641#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52642msgid "cheese sandwich"
52643msgid_plural "cheese sandwiches"
52644msgstr[0] "sánguche de queso"
52645msgstr[1] "sánguches de queso"
52646
52647#. ~ Description for cheese sandwich
52648#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52649msgid "A simple cheese sandwich."
52650msgstr "Es un simple y común sánguche de queso."
52651
52652#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52653msgid "jam sandwich"
52654msgid_plural "jam sandwiches"
52655msgstr[0] "sánguche de mermelada"
52656msgstr[1] "sánguches de mermelada"
52657
52658#. ~ Description for jam sandwich
52659#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52660msgid "A delicious jam sandwich."
52661msgstr "Es un delicioso sánguche de mermelada."
52662
52663#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52664msgid "jam and butter sandwich"
52665msgid_plural "jam and butter sandwiches"
52666msgstr[0] "sánguche de manteca y mermelada"
52667msgstr[1] "sánguches de manteca y mermelada"
52668
52669#. ~ Description for jam and butter sandwich
52670#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52671msgid "A delicious jam and butter sandwich."
52672msgstr "Es un delicioso sánguche de manteca y mermelada."
52673
52674#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52675msgid "fairy bread"
52676msgid_plural "fairy bread"
52677msgstr[0] "pan de hadas"
52678msgstr[1] "panes de hadas"
52679
52680#. ~ Description for {'str_sp': 'fairy bread'}
52681#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52682msgid ""
52683"An 'open-faced sandwich' consisting of sliced white bread, a healthy crust-"
52684"to-crust slathering of butter, and sprinkles.  Supposedly a staple of "
52685"birthday parties in Australia."
52686msgstr ""
52687"Es un sánguche 'sin tapa' que consiste en una rebanada de pan blanca, "
52688"abundante manteca y confites. Supuestamente, una fija de los cumpleaños en "
52689"Australia."
52690
52691#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52692msgid "honey sandwich"
52693msgid_plural "honey sandwiches"
52694msgstr[0] "sánguche de miel"
52695msgstr[1] "sánguches de miel"
52696
52697#. ~ Description for honey sandwich
52698#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52699msgid "A delicious honey sandwich."
52700msgstr "Es un delicioso sánguche de miel."
52701
52702#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52703msgid "boring sandwich"
52704msgid_plural "boring sandwiches"
52705msgstr[0] "sánguche soso"
52706msgstr[1] "sánguches sosos"
52707
52708#. ~ Description for boring sandwich
52709#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52710msgid ""
52711"A simple sauce sandwich.  Not very filling but beats eating just the bread."
52712msgstr ""
52713"Es un simple sánguche de salsa. No te llena mucho pero es un poco mejor que "
52714"comer el pan solo."
52715
52716#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52717msgid "vegetable sandwich"
52718msgid_plural "vegetable sandwiches"
52719msgstr[0] "sánguche de verdura"
52720msgstr[1] "sánguches de verdura"
52721
52722#. ~ Description for vegetable sandwich
52723#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52724msgid "Bread and vegetables, that's it."
52725msgstr "Pan y verduras, eso."
52726
52727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52728msgid "meat sandwich"
52729msgid_plural "meat sandwiches"
52730msgstr[0] "sánguche de carne"
52731msgstr[1] "sánguches de carne"
52732
52733#. ~ Conditional name for {'str': 'meat sandwich', 'str_pl': 'meat
52734#. sandwiches'} when FLAG matches CANNIBALISM
52735#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52736msgid "slob sandwich"
52737msgid_plural "slob sandwiches"
52738msgstr[0] "sánguche de vago"
52739msgstr[1] "sánguches de vago"
52740
52741#. ~ Conditional name for {'str': 'meat sandwich', 'str_pl': 'meat
52742#. sandwiches'} when FLAG matches STRICT_HUMANITARIANISM
52743#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52744msgid "satyr sandwich"
52745msgid_plural "satyr sandwiches"
52746msgstr[0] "sánguche de sátiro"
52747msgstr[1] "sánguches de sátiro"
52748
52749#. ~ Conditional name for {'str': 'meat sandwich', 'str_pl': 'meat
52750#. sandwiches'} when COMPONENT_ID matches mutant
52751#. ~ Conditional name for {'str': 'meat soup'} when COMPONENT_ID matches
52752#. mutant
52753#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52754#, python-format
52755msgid "mutant %s"
52756msgid_plural "mutant %s"
52757msgstr[0] "mutante %s"
52758msgstr[1] "mutantes %s"
52759
52760#. ~ Description for meat sandwich
52761#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52762msgid "Bread and meat, that's it."
52763msgstr "Pan y carne, eso."
52764
52765#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52766msgid "peanut butter sandwich"
52767msgid_plural "peanut butter sandwiches"
52768msgstr[0] "sánguche de crema de maní"
52769msgstr[1] "sánguches de crema de maní"
52770
52771#. ~ Description for peanut butter sandwich
52772#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52773msgid ""
52774"Some peanut butter smothered between two pieces of bread.  Not very filling "
52775"and will stick to the roof of your mouth like glue."
52776msgstr ""
52777"Es un poco de crema de maní entre dos pedazos de pan. No te llena mucho y se"
52778" te pega al paladar como pegamento."
52779
52780#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52781msgid "PB&J sandwich"
52782msgid_plural "PB&J sandwiches"
52783msgstr[0] "sánguche PB&J"
52784msgstr[1] "sánguches PB&J"
52785
52786#. ~ Description for PB&J sandwich
52787#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52788msgid ""
52789"A delicious peanut butter and jelly sandwich.  It reminds you of the times "
52790"your mother would make you lunch."
52791msgstr ""
52792"Es un delicioso sánguche de crema de maní y mermelada. Te hace acordar a "
52793"cuando tu vieja te preparaba el almuerzo (si hubieras vivido en EE.UU.)"
52794
52795#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52796msgid "PB&H sandwich"
52797msgid_plural "PB&H sandwiches"
52798msgstr[0] "sánguche PB&H"
52799msgstr[1] "sánguches PB&H"
52800
52801#. ~ Description for PB&H sandwich
52802#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52803msgid ""
52804"Some damned fool put honey on this peanut butter sandwich, who in their "
52805"right mind- oh wait this is pretty good."
52806msgstr ""
52807"Algún estúpido puso miel en su sánguche de crema de maní, que en su sano "
52808"juicio- ah, pará, está bastante bueno."
52809
52810#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52811msgid "PB&M sandwich"
52812msgid_plural "PB&M sandwiches"
52813msgstr[0] "sánguche PB&M"
52814msgstr[1] "sánguches PB&M"
52815
52816#. ~ Description for PB&M sandwich
52817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52818msgid ""
52819"Who knew you could mix maple syrup and peanut butter to create yet another "
52820"different sandwich?"
52821msgstr ""
52822"¿Quién hubiera dicho que se podía mezclar jarabe de arce y crema de maní "
52823"para crear otro sánguche más?"
52824
52825#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52826msgid "fish sandwich"
52827msgid_plural "fish sandwiches"
52828msgstr[0] "sánguche de pescado"
52829msgstr[1] "sánguches de pescado"
52830
52831#. ~ Description for fish sandwich
52832#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52833msgid "A delicious fish sandwich."
52834msgstr "Es un delicioso sánguche de pescado."
52835
52836#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52837msgid "fish and spinach bagel"
52838msgid_plural "fish and spinach bagels"
52839msgstr[0] "rosca de espinaca y pescado"
52840msgstr[1] "roscas de espinaca y pescado"
52841
52842#. ~ Description for fish and spinach bagel
52843#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52844msgid "A delicious fish bagel with spinach and eggs."
52845msgstr "Es una deliciosa rosca de pescado con espinaca y huevos."
52846
52847#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52848msgid "BLT"
52849msgid_plural "BLTs"
52850msgstr[0] "sánguche BLT"
52851msgstr[1] "sánguches BLT"
52852
52853#. ~ Description for BLT
52854#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52855msgid "A bacon, lettuce, and tomato sandwich on toasted bread."
52856msgstr ""
52857"Es un sánguche con pan tostado. Se llama BLT por las letras en inglés de sus"
52858" componentes: panceta, lechuga y tomate."
52859
52860#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52861msgid "seeds"
52862msgid_plural "seeds"
52863msgstr[0] "semillas"
52864msgstr[1] "semillas"
52865
52866#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52867msgid "fruit seeds"
52868msgid_plural "fruit seeds"
52869msgstr[0] "semillas de fruta"
52870msgstr[1] "semillas de fruta"
52871
52872#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52873msgid "mushroom spores"
52874msgid_plural "mushroom spores"
52875msgstr[0] "esporas de hongo"
52876msgstr[1] "esporas de hongo"
52877
52878#. ~ Description for {'str_sp': 'mushroom spores'}
52879#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52880msgid "Some mushroom spores."
52881msgstr "Son unas esporas de hongo."
52882
52883#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52884msgid "hop rhizomes"
52885msgid_plural "hop rhizomes"
52886msgstr[0] "rizomas de lúpulo"
52887msgstr[1] "rizomas de lúpulo"
52888
52889#. ~ Description for {'str_sp': 'hop rhizomes'}
52890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52891msgid "Roots of a hop plant, for growing your own."
52892msgstr "Son raíces de una planta de lúpulo, para poder cultivar más."
52893
52894#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52895msgid "hops"
52896msgstr "lúpulo"
52897
52898#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52899msgid "blackberry seeds"
52900msgid_plural "blackberry seeds"
52901msgstr[0] "semillas de zarzamora"
52902msgstr[1] "semillas de zarzamora"
52903
52904#. ~ Description for {'str_sp': 'blackberry seeds'}
52905#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52906msgid "Some blackberry seeds."
52907msgstr "Son unas semillas de zarzamora."
52908
52909#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52910msgid "blackberry"
52911msgstr "zarzamora"
52912
52913#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52914msgid "blueberry seeds"
52915msgid_plural "blueberry seeds"
52916msgstr[0] "semillas de mora azul"
52917msgstr[1] "semillas de mora azul"
52918
52919#. ~ Description for {'str_sp': 'blueberry seeds'}
52920#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52921msgid "Some blueberry seeds."
52922msgstr "Son unas semillas de mora azul."
52923
52924#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52925msgid "blueberry"
52926msgstr "mora azul"
52927
52928#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52929msgid "cranberry seeds"
52930msgid_plural "cranberry seeds"
52931msgstr[0] "semillas de arándano"
52932msgstr[1] "semillas de arándano"
52933
52934#. ~ Description for {'str_sp': 'cranberry seeds'}
52935#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52936msgid "Some cranberry seeds."
52937msgstr "Son unas semillas de arándano."
52938
52939#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52940msgid "cranberry"
52941msgstr "arándano"
52942
52943#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52944msgid "huckleberry seeds"
52945msgid_plural "huckleberry seeds"
52946msgstr[0] "semillas de arándano agrio"
52947msgstr[1] "semillas de arándano agrio"
52948
52949#. ~ Description for {'str_sp': 'huckleberry seeds'}
52950#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52951msgid "Some huckleberry seeds."
52952msgstr "Son unas semillas de arándano agrio."
52953
52954#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52955msgid "huckleberry"
52956msgstr "arándano agrio"
52957
52958#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52959msgid "mulberry seeds"
52960msgid_plural "mulberry seeds"
52961msgstr[0] "semillas de mora"
52962msgstr[1] "semillas de mora"
52963
52964#. ~ Description for {'str_sp': 'mulberry seeds'}
52965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52966msgid "Some mulberry seeds."
52967msgstr "Son unas semillas de mora."
52968
52969#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52970msgid "mulberry"
52971msgstr "mora"
52972
52973#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52974msgid "elderberry seeds"
52975msgid_plural "elderberry seeds"
52976msgstr[0] "semillas de bayas del saúco"
52977msgstr[1] "semillas de bayas del saúco"
52978
52979#. ~ Description for {'str_sp': 'elderberry seeds'}
52980#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52981msgid "Some elderberry seeds."
52982msgstr "Son unas semillas de bayas del saúco."
52983
52984#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52985msgid "elderberry"
52986msgstr "baya del saúco"
52987
52988#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52989msgid "raspberry seeds"
52990msgid_plural "raspberry seeds"
52991msgstr[0] "semillas de frambuesa"
52992msgstr[1] "semillas de frambuesa"
52993
52994#. ~ Description for {'str_sp': 'raspberry seeds'}
52995#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
52996msgid "Some raspberry seeds."
52997msgstr "Son unas semillas de frambuesa."
52998
52999#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53000msgid "raspberry"
53001msgstr "frambuesa"
53002
53003#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53004msgid "strawberry seeds"
53005msgid_plural "strawberry seeds"
53006msgstr[0] "semillas de frutilla"
53007msgstr[1] "semillas de frutilla"
53008
53009#. ~ Description for {'str_sp': 'strawberry seeds'}
53010#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53011msgid "Some strawberry seeds."
53012msgstr "Son unas semillas de frutilla."
53013
53014#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53015msgid "strawberry"
53016msgstr "frutilla"
53017
53018#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53019msgid "grape seeds"
53020msgid_plural "grape seeds"
53021msgstr[0] "semillas de uva"
53022msgstr[1] "semillas de uva"
53023
53024#. ~ Description for {'str_sp': 'grape seeds'}
53025#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53026msgid "Some grape seeds."
53027msgstr "Son unas semillas de uva."
53028
53029#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53030msgid "grape"
53031msgstr "uva"
53032
53033#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53034msgid "rose seeds"
53035msgid_plural "rose seeds"
53036msgstr[0] "semillas de uva"
53037msgstr[1] "semillas de rosa"
53038
53039#. ~ Description for {'str_sp': 'rose seeds'}
53040#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53041msgid "Some rose seeds."
53042msgstr "Son unas semillas de rosa."
53043
53044#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
53045msgid "rose"
53046msgid_plural "roses"
53047msgstr[0] "rosa"
53048msgstr[1] "rosas"
53049
53050#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53051msgid "tobacco seeds"
53052msgid_plural "tobacco seeds"
53053msgstr[0] "semilla de tabaco"
53054msgstr[1] "semillas de tabaco"
53055
53056#. ~ Description for {'str_sp': 'tobacco seeds'}
53057#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53058msgid "Some tobacco seeds."
53059msgstr "Son unas semillas de tabaco."
53060
53061#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53062msgid "tobacco"
53063msgstr "tabaco"
53064
53065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53066msgid "barley seeds"
53067msgid_plural "barley seeds"
53068msgstr[0] "semillas de cebada"
53069msgstr[1] "semillas de cebada"
53070
53071#. ~ Description for {'str_sp': 'barley seeds'}
53072#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53073msgid "Some barley seeds."
53074msgstr "Son unas semillas de cebada."
53075
53076#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53077msgid "sugar beet seeds"
53078msgid_plural "sugar beet seeds"
53079msgstr[0] "semillas de remolacha azucarera"
53080msgstr[1] "semillas de remolacha azucarera"
53081
53082#. ~ Description for {'str_sp': 'sugar beet seeds'}
53083#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53084msgid "Some sugar beet seeds."
53085msgstr "Son unas semillas de remolacha azucarera."
53086
53087#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53088msgid "lettuce seeds"
53089msgid_plural "lettuce seeds"
53090msgstr[0] "semillas de lechuga"
53091msgstr[1] "semillas de lechuga"
53092
53093#. ~ Description for {'str_sp': 'lettuce seeds'}
53094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53095msgid "Some lettuce seeds."
53096msgstr "Son unas semillas de lechuga."
53097
53098#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53099msgid "cabbage seeds"
53100msgid_plural "cabbage seeds"
53101msgstr[0] "semillas de repollo"
53102msgstr[1] "semillas de repollo"
53103
53104#. ~ Description for {'str_sp': 'cabbage seeds'}
53105#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53106msgid "Some white cabbage seeds."
53107msgstr "Son unas semillas de repollo blanco."
53108
53109#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53110msgid "tomato seeds"
53111msgid_plural "tomato seeds"
53112msgstr[0] "semillas de tomate"
53113msgstr[1] "semillas de tomate"
53114
53115#. ~ Description for {'str_sp': 'tomato seeds'}
53116#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53117msgid "Some tomato seeds."
53118msgstr "Son unas semillas de tomate."
53119
53120#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53121msgid "cotton seeds"
53122msgid_plural "cotton seeds"
53123msgstr[0] "semillas de algodón"
53124msgstr[1] "semillas de algodón"
53125
53126#. ~ Description for {'str_sp': 'cotton seeds'}
53127#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53128msgid "Some cotton seeds.  Can be processed to produce an edible oil."
53129msgstr ""
53130"Son unas semillas de algodón. Pueden ser procesadas para producir aceite "
53131"comestible."
53132
53133#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53134msgid "cotton"
53135msgstr "algodón"
53136
53137#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53138msgid "broccoli seeds"
53139msgid_plural "broccoli seeds"
53140msgstr[0] "semillas de brócoli"
53141msgstr[1] "semillas de brócoli"
53142
53143#. ~ Description for {'str_sp': 'broccoli seeds'}
53144#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53145msgid "Some broccoli seeds."
53146msgstr "Son unas semillas de brócoli."
53147
53148#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53149msgid "zucchini seeds"
53150msgid_plural "zucchini seeds"
53151msgstr[0] "semillas de zucchini"
53152msgstr[1] "semillas de zucchini"
53153
53154#. ~ Description for {'str_sp': 'zucchini seeds'}
53155#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53156msgid "Some zucchini seeds."
53157msgstr "Son unas semillas de zucchini."
53158
53159#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53160msgid "onion seeds"
53161msgid_plural "onion seeds"
53162msgstr[0] "semillas de cebolla"
53163msgstr[1] "semillas de cebolla"
53164
53165#. ~ Description for {'str_sp': 'onion seeds'}
53166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53167msgid "Some onion seeds."
53168msgstr "Son unas semillas de cebolla."
53169
53170#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53171msgid "garlic seeds"
53172msgid_plural "garlic seeds"
53173msgstr[0] "semillas de ajo"
53174msgstr[1] "semillas de ajo"
53175
53176#. ~ Description for {'str_sp': 'garlic seeds'}
53177#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53178msgid "Some garlic seeds."
53179msgstr "Son unas semillas de ajo."
53180
53181#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53182msgid "garlic"
53183msgstr "ajo"
53184
53185#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53186msgid "cattail seeds"
53187msgid_plural "cattail seeds"
53188msgstr[0] "semillas de junco"
53189msgstr[1] "semillas de junco"
53190
53191#. ~ Description for {'str_sp': 'cattail seeds'}
53192#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53193msgid "Some cattail seeds."
53194msgstr "Son unas semillas de junco."
53195
53196#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53197msgid "cattail"
53198msgstr "junco"
53199
53200#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53201msgid "dahlia seeds"
53202msgid_plural "dahlia seeds"
53203msgstr[0] "semillas de dalia"
53204msgstr[1] "semillas de dalia"
53205
53206#. ~ Description for {'str_sp': 'dahlia seeds'}
53207#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53208msgid "Some dahlia seeds."
53209msgstr "Son unas semillas de dalia."
53210
53211#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
53212#: lang/json/furniture_from_json.py
53213msgid "dahlia"
53214msgid_plural "dahlias"
53215msgstr[0] "dalia"
53216msgstr[1] "dalias"
53217
53218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53219msgid "salsify seeds"
53220msgid_plural "salsify seeds"
53221msgstr[0] "semillas de salsifí"
53222msgstr[1] "semillas de salsifí"
53223
53224#. ~ Description for {'str_sp': 'salsify seeds'}
53225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53226msgid "Some salsify seeds."
53227msgstr "Son unas semillas de salsifí."
53228
53229#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53230msgid "chicory seeds"
53231msgid_plural "chicory seeds"
53232msgstr[0] "semillas de achicoria"
53233msgstr[1] "semillas de achicoria"
53234
53235#. ~ Description for {'str_sp': 'chicory seeds'}
53236#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53237msgid "Some chicory seeds."
53238msgstr "Son unas semillas de achicoria."
53239
53240#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53241msgid "wild root seeds"
53242msgid_plural "wild root seeds"
53243msgstr[0] "semillas de raíces silvestres"
53244msgstr[1] "semillas de raíces silvestres"
53245
53246#. ~ Description for {'str_sp': 'wild root seeds'}
53247#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53248msgid "Some seeds from a white flower."
53249msgstr "Son unas semillas de una flor blanca."
53250
53251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53252msgid "decorative plant seeds"
53253msgid_plural "decorative plant seeds"
53254msgstr[0] "semillas de planta decorativa"
53255msgstr[1] "semillas de planta decorativa"
53256
53257#. ~ Description for {'str_sp': 'decorative plant seeds'}
53258#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53259msgid ""
53260"Some small decorative plant seeds, likely grass or flower.  Don't expect "
53261"them to be useful for anything other than dry plant material."
53262msgstr ""
53263"Son unas semillas de una planta decorativa, puede ser pasto o flor. No "
53264"esperes que sirva para algo más que material vegetal."
53265
53266#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53267msgid "decorative plant"
53268msgstr "planta decorativa"
53269
53270#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53271msgid "cactus seeds"
53272msgid_plural "cactus seeds"
53273msgstr[0] "semillas de cactus"
53274msgstr[1] "semillas de cactus"
53275
53276#. ~ Description for {'str_sp': 'cactus seeds'}
53277#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53278msgid "Some cactus seeds."
53279msgstr "Son unas semillas de cactus."
53280
53281#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
53282msgid "cactus"
53283msgstr "cactus"
53284
53285#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53286msgid "garlic clove"
53287msgid_plural "garlic cloves"
53288msgstr[0] "diente de ajo"
53289msgstr[1] "dientes de ajo"
53290
53291#. ~ Description for garlic clove
53292#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53293msgid "Cloves of garlic.  Useful as a seasoning, or for planting."
53294msgstr ""
53295"Son dientes de ajo. Pueden usarse para condimentar o se pueden plantar."
53296
53297#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53298msgid "carrot seeds"
53299msgid_plural "carrot seeds"
53300msgstr[0] "semillas de zanahoria"
53301msgstr[1] "semillas de zanahoria"
53302
53303#. ~ Description for {'str_sp': 'carrot seeds'}
53304#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53305msgid "Some carrot seeds."
53306msgstr "Son unas semillas de zanahoria."
53307
53308#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53309msgid "corn seeds"
53310msgid_plural "corn seeds"
53311msgstr[0] "semillas de maíz"
53312msgstr[1] "semillas de maíz"
53313
53314#. ~ Description for {'str_sp': 'corn seeds'}
53315#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53316msgid "Some corn seeds."
53317msgstr "Son unas semillas de maíz."
53318
53319#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53320msgid "chili pepper seeds"
53321msgid_plural "chili pepper seeds"
53322msgstr[0] "semillas de ají"
53323msgstr[1] "semillas de ají"
53324
53325#. ~ Description for {'str_sp': 'chili pepper seeds'}
53326#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53327msgid "Some chili pepper seeds."
53328msgstr "Son unas semillas de ají."
53329
53330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53331msgid "cucumber seeds"
53332msgid_plural "cucumber seeds"
53333msgstr[0] "semillas de pepino"
53334msgstr[1] "semillas de pepino"
53335
53336#. ~ Description for {'str_sp': 'cucumber seeds'}
53337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53338msgid "Some cucumber seeds."
53339msgstr "Son unas semillas de pepino."
53340
53341#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53342msgid "seed potato"
53343msgid_plural "seed potatoes"
53344msgstr[0] "papa de siembra"
53345msgstr[1] "papas de siembra"
53346
53347#. ~ Description for seed potato
53348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53349msgid "A raw potato, cut into pieces, separating each bud for planting."
53350msgstr ""
53351"Es una papa cruda cortada en pedazos, y cada uno germinado puede ser "
53352"plantado."
53353
53354#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53355msgid "potatoes"
53356msgstr "papas"
53357
53358#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53359msgid "cannabis seeds"
53360msgid_plural "cannabis seeds"
53361msgstr[0] "semillas de cannabis"
53362msgstr[1] "semillas de cannabis"
53363
53364#. ~ Description for {'str_sp': 'cannabis seeds'}
53365#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53366msgid ""
53367"Seeds of the cannabis plant.  Filled with vitamins, they can be roasted or "
53368"eaten raw."
53369msgstr ""
53370"Semillas de la planta de cannabis. Llena de vitaminas, se pueden tostar o "
53371"comer crudas."
53372
53373#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53374msgid "cannabis"
53375msgstr "cannabis"
53376
53377#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53378msgid "Marloss seed"
53379msgid_plural "Marloss seeds"
53380msgstr[0] "semilla de Marloss"
53381msgstr[1] "semillas de Marloss"
53382
53383#. ~ Description for Marloss seed
53384#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53385msgid ""
53386"This looks like a sunflower seed the size of your palm.  It has a strong but"
53387" delicious aroma, but is clearly either mutated or of alien origin.  You "
53388"could probably plant it."
53389msgstr ""
53390"Parece una semilla de girasol del tamaño de la palma de tu mano. Tiene un "
53391"aroma fuerte y delicioso, pero claramente ha sufrido una mutación o es de "
53392"origen extraterrestre. Probablemente, se pueda plantar."
53393
53394#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53395msgid "bean seeds"
53396msgid_plural "bean seeds"
53397msgstr[0] "porotos semillas"
53398msgstr[1] "porotos semillas"
53399
53400#. ~ Description for {'str_sp': 'bean seeds'}
53401#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53402msgid "Raw, uncooked beans, ready for planting."
53403msgstr "Son porotos crudos, sin cocinar, preparados para plantar."
53404
53405#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53406msgid "beans"
53407msgstr "porotos"
53408
53409#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53410msgid "soybean seeds"
53411msgid_plural "soybean seeds"
53412msgstr[0] "porotos semilla de soja"
53413msgstr[1] "porotos semilla de soja"
53414
53415#. ~ Description for {'str_sp': 'soybean seeds'}
53416#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53417msgid "Some soybean seeds."
53418msgstr "Son unos porotos semilla de soja."
53419
53420#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53421msgid "soybean"
53422msgstr "soja"
53423
53424#. ~ Description for {'str_sp': 'raw lentils'}
53425#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53426msgid "Raw, uncooked lentils, ready for planting."
53427msgstr "Son lentejas crudas, sin cocinar, listas para plantar."
53428
53429#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53430msgid "lentils"
53431msgstr "lentejas"
53432
53433#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53434msgid "thyme seeds"
53435msgid_plural "thyme seeds"
53436msgstr[0] "semillas de tomillo"
53437msgstr[1] "semillas de tomillo"
53438
53439#. ~ Description for {'str_sp': 'thyme seeds'}
53440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53441msgid "Some thyme seeds."
53442msgstr "Son unas semillas de tomillo."
53443
53444#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53445msgid "thyme"
53446msgid_plural "thymes"
53447msgstr[0] "tomillo"
53448msgstr[1] "tomillos"
53449
53450#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53451msgid "canola seeds"
53452msgid_plural "canola seeds"
53453msgstr[0] "semillas de canola"
53454msgstr[1] "semillas de canola"
53455
53456#. ~ Description for {'str_sp': 'canola seeds'}
53457#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53458msgid "Some canola seeds.  You could press them into oil."
53459msgstr "Son unas semillas de canola. Las podés exprimir para hacer aceite."
53460
53461#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53462msgid "pumpkin seeds"
53463msgid_plural "pumpkin seeds"
53464msgstr[0] "semillas de calabaza"
53465msgstr[1] "semillas de calabaza"
53466
53467#. ~ Description for {'str_sp': 'pumpkin seeds'}
53468#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53469msgid "Some raw pumpkin seeds.  Could be fried and eaten."
53470msgstr "Son unas semillas crudas de calabaza. Pueden ser fritas o comidas."
53471
53472#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53473msgid "sunflower seeds"
53474msgid_plural "sunflower seeds"
53475msgstr[0] "semillas de girasol"
53476msgstr[1] "semillas de girasol"
53477
53478#. ~ Description for {'str_sp': 'sunflower seeds'}
53479#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53480msgid "Some raw sunflower seeds.  Could be pressed into oil."
53481msgstr ""
53482"Son unas semillas crudas de girasol. Pueden ser exprimidas para hacer "
53483"aceite."
53484
53485#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
53486#: lang/json/furniture_from_json.py
53487msgid "sunflower"
53488msgid_plural "sunflowers"
53489msgstr[0] "girasol"
53490msgstr[1] "girasoles"
53491
53492#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53493msgid "dogbane seeds"
53494msgid_plural "dogbane seeds"
53495msgstr[0] "semillas de apocino"
53496msgstr[1] "semillas de apocino"
53497
53498#. ~ Description for {'str_sp': 'dogbane seeds'}
53499#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53500msgid "Some dogbane seeds."
53501msgstr "Son unas semillas de apocino."
53502
53503#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53504msgid "bee balm seeds"
53505msgid_plural "bee balm seeds"
53506msgstr[0] "semillas de monarda"
53507msgstr[1] "semillas de monarda"
53508
53509#. ~ Description for {'str_sp': 'bee balm seeds'}
53510#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53511msgid "Some bee balm seeds."
53512msgstr "Son unas semillas de monarda."
53513
53514#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53515msgid "mugwort seeds"
53516msgid_plural "mugwort seeds"
53517msgstr[0] "semillas de abrótano"
53518msgstr[1] "semillas de abrótano"
53519
53520#. ~ Description for {'str_sp': 'mugwort seeds'}
53521#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53522msgid "Some mugwort seeds."
53523msgstr "Son unas semillas de abrótano."
53524
53525#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53526msgid "buckwheat seeds"
53527msgid_plural "buckwheat seeds"
53528msgstr[0] "semillas de trigo sarraceno"
53529msgstr[1] "semillas de trigo sarraceno"
53530
53531#. ~ Description for {'str_sp': 'buckwheat seeds'}
53532#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53533msgid "Some buckwheat seeds."
53534msgstr "Son unas semillas de trigo sarraceno."
53535
53536#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53537msgid "wild herb seeds"
53538msgid_plural "wild herb seeds"
53539msgstr[0] "semillas de hierbas silvestres"
53540msgstr[1] "semillas de hierbas silvestres"
53541
53542#. ~ Description for {'str_sp': 'wild herb seeds'}
53543#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53544msgid "Some seeds harvested from wild herbs."
53545msgstr "Son unas semillas de algunas hierbas silvestres."
53546
53547#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53548msgid "wild herb"
53549msgstr "hierba silvestre"
53550
53551#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53552msgid "wild vegetable stems"
53553msgid_plural "wild vegetable stems"
53554msgstr[0] "tallos de verduras silvestres"
53555msgstr[1] "tallos de verduras silvestres"
53556
53557#. ~ Description for {'str_sp': 'wild vegetable stems'}
53558#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53559msgid "Some wild vegetable stems."
53560msgstr "Son unos tallos de verduras silvestres."
53561
53562#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53563msgid "wild vegetable"
53564msgstr "verdura silvestre"
53565
53566#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53567msgid "dandelion seeds"
53568msgid_plural "dandelion seeds"
53569msgstr[0] "semillas de diente de león"
53570msgstr[1] "semillas de diente de león"
53571
53572#. ~ Description for {'str_sp': 'dandelion seeds'}
53573#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53574msgid "Some dandelion seeds."
53575msgstr "Son unas semillas de diente de león."
53576
53577#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
53578msgid "dandelion"
53579msgstr "diente de león"
53580
53581#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53582msgid "burdock seeds"
53583msgid_plural "burdock seeds"
53584msgstr[0] "semillas de bardana"
53585msgstr[1] "semillas de bardana"
53586
53587#. ~ Description for {'str_sp': 'burdock seeds'}
53588#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53589msgid "Some burdock seeds."
53590msgstr "Son unas semillas de bardana."
53591
53592#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
53593msgid "burdock"
53594msgstr "bardana"
53595
53596#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53597msgid "rhubarb stems"
53598msgid_plural "rhubarb stems"
53599msgstr[0] "tallos de ruibarbos"
53600msgstr[1] "tallos de ruibarbos"
53601
53602#. ~ Description for {'str_sp': 'rhubarb stems'}
53603#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53604msgid "Some rhubarb stems."
53605msgstr "Son unos tallos de ruibarbos."
53606
53607#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53608msgid "morel mushroom spores"
53609msgid_plural "morel mushroom spores"
53610msgstr[0] "esporas de colmenilla"
53611msgstr[1] "esporas de colmenilla"
53612
53613#. ~ Description for {'str_sp': 'morel mushroom spores'}
53614#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53615msgid "Some morel mushroom spores."
53616msgstr "Son unas esporas de colmenilla."
53617
53618#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53619msgid "datura seeds"
53620msgid_plural "datura seeds"
53621msgstr[0] "semillas de datura"
53622msgstr[1] "semillas de datura"
53623
53624#. ~ Description for {'str_sp': 'datura seeds'}
53625#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53626msgid ""
53627"Small, dark seeds from the spiny pods of a datura plant.  Full of powerful "
53628"psychoactive chemicals, these tiny seeds are a potent analgesic and "
53629"deliriant, and can be deadly in cases of overdose."
53630msgstr ""
53631"Son semillas pequeñas y oscuras provenientes de las cápsulas llenas de "
53632"pinchos de la planta de datura. Repleta de químicos psicoactivos, estas "
53633"pequeñas semillas son un potente analgésico y delirante, y pueden ser "
53634"mortales en caso de sobredosis."
53635
53636#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
53637msgid "datura"
53638msgstr "datura"
53639
53640#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53641msgid "celery seeds"
53642msgid_plural "celery seeds"
53643msgstr[0] "semillas de apio"
53644msgstr[1] "semillas de apio"
53645
53646#. ~ Description for {'str_sp': 'celery seeds'}
53647#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53648msgid "Some celery seeds."
53649msgstr "Son unas semillas de apio."
53650
53651#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53652msgid "oat seeds"
53653msgid_plural "oat seeds"
53654msgstr[0] "semillas de avena"
53655msgstr[1] "semillas de avena"
53656
53657#. ~ Description for {'str_sp': 'oat seeds'}
53658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53659msgid "Some oat seeds."
53660msgstr "Son unas semillas de avena."
53661
53662#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53663msgid "oats"
53664msgid_plural "oats"
53665msgstr[0] "avena"
53666msgstr[1] "avena"
53667
53668#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53669msgid "wheat seeds"
53670msgid_plural "wheat seeds"
53671msgstr[0] "semillas de trigo"
53672msgstr[1] "semillas de trigo"
53673
53674#. ~ Description for {'str_sp': 'wheat seeds'}
53675#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53676msgid "Some wheat seeds."
53677msgstr "Son unas semillas de trigo."
53678
53679#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53680msgid "wheat"
53681msgid_plural "wheat"
53682msgstr[0] "trigo"
53683msgstr[1] "trigo"
53684
53685#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53686msgid "fried seeds"
53687msgid_plural "fried seeds"
53688msgstr[0] "semillas fritas"
53689msgstr[1] "semillas fritas"
53690
53691#. ~ Description for {'str_sp': 'fried seeds'}
53692#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53693msgid ""
53694"Some fried seeds of a sunflower, pumpkin or other plant.  Quite nutritious "
53695"and tasty."
53696msgstr ""
53697"Son unas semillas fritas de girasol, zapallo o alguna otra planta. Bastante "
53698"nutritivas y sabrosas."
53699
53700#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53701msgid "Kentucky coffee pod"
53702msgid_plural "Kentucky coffee pods"
53703msgstr[0] "vaina de café Kentucky"
53704msgstr[1] "vainas de café Kentucky"
53705
53706#. ~ Description for Kentucky coffee pod
53707#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53708msgid ""
53709"Coffee pods taken from a Kentucky coffeetree.  If washed thoroughly and "
53710"roasted, you could use them to make a dark and bitter brew much like coffee."
53711msgstr ""
53712"Son vainas de café de un árbol cafetero Kentucky. Si son bien lavadas y "
53713"tostadas, podrías usarlas para hacer una bebida oscura y amarga bastante "
53714"parecida al café."
53715
53716#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53717msgid "coffee beans"
53718msgid_plural "coffee beans"
53719msgstr[0] "granos de café"
53720msgstr[1] "granos de café"
53721
53722#. ~ Description for {'str_sp': 'coffee beans'}
53723#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53724msgid "Some coffee beans, can be roasted."
53725msgstr "Son unos granos de café. Pueden ser tostados."
53726
53727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53728msgid "roasted coffee beans"
53729msgid_plural "roasted coffee beans"
53730msgstr[0] "granos de café tostados"
53731msgstr[1] "granos de café tostados"
53732
53733#. ~ Description for {'str_sp': 'roasted coffee beans'}
53734#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53735msgid "Some roasted coffee beans, can be ground into powder."
53736msgstr ""
53737"Son unos granos de café tostados. Pueden ser molidos para hacerlo polvo."
53738
53739#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53740msgid "chamomile seeds"
53741msgid_plural "chamomile seeds"
53742msgstr[0] "semillas de manzanilla"
53743msgstr[1] "semillas de manzanilla"
53744
53745#. ~ Description for {'str_sp': 'chamomile seeds'}
53746#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53747msgid "Some chamomile seeds."
53748msgstr "Son unas semillas de manzanilla."
53749
53750#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
53751msgid "chamomile"
53752msgstr "manzanilla"
53753
53754#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53755msgid "spurge seeds"
53756msgid_plural "spurge seeds"
53757msgstr[0] "semillas de euforbio"
53758msgstr[1] "semillas de euforbio"
53759
53760#. ~ Description for {'str_sp': 'spurge seeds'}
53761#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53762msgid "Some spurge seeds."
53763msgstr "Son unas semillas de euforbio."
53764
53765#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
53766msgid "spurge"
53767msgid_plural "spurges"
53768msgstr[0] "euforbio"
53769msgstr[1] "euforbios"
53770
53771#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53772msgid "popcorn seeds"
53773msgid_plural "popcorn seeds"
53774msgstr[0] "semillas de maíz pisingallo"
53775msgstr[1] "semillas de maíz pisingallo"
53776
53777#. ~ Description for {'str_sp': 'popcorn seeds'}
53778#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53779msgid "Some popcorn seeds."
53780msgstr "Son unas semillas de maíz pisingallo."
53781
53782#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53783msgid "horseradish seeds"
53784msgid_plural "horseradish seeds"
53785msgstr[0] "semillas de rábano"
53786msgstr[1] "semillas de rábano"
53787
53788#. ~ Description for {'str_sp': 'horseradish seeds'}
53789#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53790msgid "Some horseradish seeds."
53791msgstr "Son unas semillas de rábano."
53792
53793#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53794msgid "mustard seeds"
53795msgid_plural "mustard seeds"
53796msgstr[0] "semillas de mostaza"
53797msgstr[1] "semillas de mostaza"
53798
53799#. ~ Description for {'str_sp': 'mustard seeds'}
53800#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53801msgid "Some mustard seeds.  Could be ground into mustard powder."
53802msgstr ""
53803"Son unas semillas de mostaza. Pueden ser molidas para hacer polvo de "
53804"mostaza."
53805
53806#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53807msgid "bell pepper seeds"
53808msgid_plural "bell pepper seeds"
53809msgstr[0] "semillas de morrón"
53810msgstr[1] "semillas de morrón"
53811
53812#. ~ Description for {'str_sp': 'bell pepper seeds'}
53813#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53814msgid "Some bell pepper seeds."
53815msgstr "Son unas semillas de morrón."
53816
53817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53818msgid "broth"
53819msgid_plural "broths"
53820msgstr[0] "caldo"
53821msgstr[1] "caldos"
53822
53823#. ~ Description for broth
53824#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53825msgid "Vegetable stock.  Tasty and fairly nutritious."
53826msgstr "Es caldo de verduras. Sabroso y bastante nutritivo."
53827
53828#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53829msgid "bone broth"
53830msgid_plural "bone broths"
53831msgstr[0] "caldo de hueso"
53832msgstr[1] "caldos de hueso"
53833
53834#. ~ Conditional name for {'str': 'bone broth'} when FLAG matches
53835#. STRICT_HUMANITARIANISM
53836#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53837#, python-format
53838msgid "demihuman %s"
53839msgid_plural "demihuman %s"
53840msgstr[0] "%s semihumano"
53841msgstr[1] " %s semihumanos"
53842
53843#. ~ Description for bone broth
53844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53845msgid "A tasty and nutritious broth made from bones."
53846msgstr "Es un caldo sabroso y nutritivo hecho con huesos."
53847
53848#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53849msgid "vegetable soup"
53850msgid_plural "vegetable soups"
53851msgstr[0] "sopa de verduras"
53852msgstr[1] "sopas de verduras"
53853
53854#. ~ Description for vegetable soup
53855#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53856msgid "A nutritious and delicious hearty vegetable soup."
53857msgstr "Es una sopa deliciosa y nutritiva con abundantes verduras."
53858
53859#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53860msgid "meat soup"
53861msgid_plural "meat soups"
53862msgstr[0] "sopa de carne"
53863msgstr[1] "sopas de carne"
53864
53865#. ~ Conditional name for {'str': 'meat soup'} when FLAG matches CANNIBALISM
53866#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53867msgid "sap soup"
53868msgid_plural "sap soup"
53869msgstr[0] "sopa de savia"
53870msgstr[1] "sopa de savia"
53871
53872#. ~ Conditional name for {'str': 'meat soup'} when FLAG matches
53873#. STRICT_HUMANITARIANISM
53874#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53875msgid "goblin soup"
53876msgid_plural "goblin soup"
53877msgstr[0] "sopa de goblin"
53878msgstr[1] "sopa de goblin"
53879
53880#. ~ Description for meat soup
53881#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53882msgid "A nutritious and delicious hearty meat soup."
53883msgstr "Es una sopa deliciosa y nutritiva con abundante carne."
53884
53885#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53886msgid "fish soup"
53887msgid_plural "fish soups"
53888msgstr[0] "sopa de pescado"
53889msgstr[1] "sopas de pescado"
53890
53891#. ~ Description for fish soup
53892#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53893msgid "A nutritious and delicious hearty fish soup."
53894msgstr "Es una sopa deliciosa y nutritiva con abundante pescado."
53895
53896#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53897msgid "curry"
53898msgid_plural "curries"
53899msgstr[0] "curry"
53900msgstr[1] "currys"
53901
53902#. ~ Description for curry
53903#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53904msgid "Spicy, and filled with bits of peppers.  It's pretty good."
53905msgstr "Picante y lleno de pedazos de morrón. Está bastante bueno."
53906
53907#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53908msgid "curry with meat"
53909msgid_plural "curries with meat"
53910msgstr[0] "curry con carne"
53911msgstr[1] "currys con carne"
53912
53913#. ~ Conditional name for {'str': 'curry with meat', 'str_pl': 'curries with
53914#. meat'} when COMPONENT_ID matches mutant
53915#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53916msgid "creature curry"
53917msgid_plural "creature curries"
53918msgstr[0] "curry de criatura"
53919msgstr[1] "currys de criatura"
53920
53921#. ~ Description for curry with meat
53922#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53923msgid "Spicy, and filled with bits of peppers and meat!  It's pretty good."
53924msgstr "¡Picante y lleno de pedazos de morrón y carne! Está bastante bueno."
53925
53926#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53927msgid "woods soup"
53928msgid_plural "woods soups"
53929msgstr[0] "sopa de madera"
53930msgstr[1] "sopas de madera"
53931
53932#. ~ Conditional name for {'str': 'woods soup'} when COMPONENT_ID matches
53933#. mutant
53934#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53935msgid "Mirkwood soup"
53936msgid_plural "Mirkwood soups"
53937msgstr[0] "sopa de Bosque negro"
53938msgstr[1] "sopas de Bosque negro"
53939
53940#. ~ Description for woods soup
53941#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53942msgid "A nutritious and delicious soup, made of gifts of nature."
53943msgstr ""
53944"Es una sopa deliciosa y nutritiva, hecha con regalos de la naturaleza."
53945
53946#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53947msgid "chicken noodle soup"
53948msgid_plural "chicken noodle soups"
53949msgstr[0] "sopa de pollo y fideos"
53950msgstr[1] "sopas de pollo y fideos"
53951
53952#. ~ Description for chicken noodle soup
53953#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53954msgid ""
53955"Chicken chunks and noodles swimming in a salty broth.  Rumored to help cure "
53956"colds."
53957msgstr ""
53958"Son pedazos de pollo y fideos nadando en un caldo salado. Hay un rumor de "
53959"que esto ayuda a curar los resfríos."
53960
53961#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53962msgid "mushroom soup"
53963msgid_plural "mushroom soups"
53964msgstr[0] "sopa de hongos"
53965msgstr[1] "sopas de hongos"
53966
53967#. ~ Description for mushroom soup
53968#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53969msgid "A mushy, gray semi-liquid soup made from mushrooms."
53970msgstr "Es una sopa pulposa, semi-líquida y gris hecha con hongos."
53971
53972#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53973msgid "tomato soup"
53974msgid_plural "tomato soups"
53975msgstr[0] "sopa de tomate"
53976msgstr[1] "sopas de tomate"
53977
53978#. ~ Description for tomato soup
53979#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53980msgid ""
53981"It smells of tomatoes.  Not very filling, but it goes well with grilled "
53982"cheese."
53983msgstr ""
53984"Tiene olor a tomate. No te llena mucho, pero combina bien con el sanguche "
53985"tostado de queso."
53986
53987#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53988msgid "chicken and dumplings"
53989msgid_plural "chicken and dumplings"
53990msgstr[0] "sopa de pollo con dumplings"
53991msgstr[1] "sopa de pollo con dumplings"
53992
53993#. ~ Description for {'str_sp': 'chicken and dumplings'}
53994#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53995msgid "A soup with chicken chunks and balls of dough.  Not bad."
53996msgstr "Es una sopa con pedazos de pollo y pelotas de masa. No está mal."
53997
53998#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
53999msgid "cullen skink"
54000msgid_plural "cullen skinks"
54001msgstr[0] "cullen skink"
54002msgstr[1] "cullen skinks"
54003
54004#. ~ Description for cullen skink
54005#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54006msgid ""
54007"A rich and tasty fish chowder from Scotland, made with preserved fish and "
54008"creamy milk."
54009msgstr ""
54010"Es una sabrosa y rica sopa de pescados de Escocia, hecha con pescado en "
54011"conserva y leche cremosa."
54012
54013#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54014msgid "chili powder"
54015msgid_plural "chili powder"
54016msgstr[0] "ají en polvo"
54017msgstr[1] "ají en polvo"
54018
54019#. ~ Description for {'str_sp': 'chili powder'}
54020#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54021msgid ""
54022"Chilly P, Yo!  Not edible on its own, but it could be used to make "
54023"seasoning."
54024msgstr ""
54025"¡Chilly P! No se puede comer solo, pero puede ser usado como condimento."
54026
54027#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54028msgid "hot sauce"
54029msgid_plural "hot sauce"
54030msgstr[0] "salsa picante"
54031msgstr[1] "salsa picante"
54032
54033#. ~ Description for {'str_sp': 'hot sauce'}
54034#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54035msgid ""
54036"Flamin' hot sauce.  Bad idea to eat on its own.  You should probably wash "
54037"your hands after handling."
54038msgstr ""
54039"Es una salsa muy picante. Es mala idea comerla sola. Y probablemente debas "
54040"lavarte las manos después de tocarla."
54041
54042#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54043msgid "cinnamon"
54044msgid_plural "cinnamon"
54045msgstr[0] "canela"
54046msgstr[1] "canela"
54047
54048#. ~ Description for {'str_sp': 'cinnamon'}
54049#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54050msgid "Ground cinnamon bark with a sweet but slightly spicy aroma."
54051msgstr "Es canela molida en rama con un aroma dulce y un poquito picante."
54052
54053#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54054msgid "curry powder"
54055msgid_plural "curry powder"
54056msgstr[0] "curry en polvo"
54057msgstr[1] "curry en polvo"
54058
54059#. ~ Description for {'str_sp': 'curry powder'}
54060#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54061msgid ""
54062"A blend of spices meant to be used in some South Asian dishes.  Can't be "
54063"eaten raw, why would you even try that?"
54064msgstr ""
54065"Es una mezcla de especias para ser utilizada en algún plato del sur de Asia."
54066" No se puede comer crudo, pero igual ¿quién lo intentaría?"
54067
54068#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54069msgid "black pepper"
54070msgid_plural "black pepper"
54071msgstr[0] "pimienta negra"
54072msgstr[1] "pimienta negra"
54073
54074#. ~ Description for {'str_sp': 'black pepper'}
54075#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54076msgid "Ground black spice berries with a pungent aroma."
54077msgstr "Es especia negra molida con aroma picante."
54078
54079#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54080msgid "salt"
54081msgid_plural "salt"
54082msgstr[0] "sal"
54083msgstr[1] "sal"
54084
54085#. ~ Description for {'str_sp': 'salt'}
54086#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54087msgid ""
54088"Yuck!  You surely wouldn't want to eat this.  It's good for preserving meat "
54089"and cooking, though."
54090msgstr ""
54091"¡Puaj! Seguramente no te comerías esto así. Sirve para preservar comida y "
54092"para cocinar."
54093
54094#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54095msgid "Italian seasoning"
54096msgid_plural "Italian seasoning"
54097msgstr[0] "aderezo italiano"
54098msgstr[1] "aderezo italiano"
54099
54100#. ~ Description for {'str_sp': 'Italian seasoning'}
54101#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54102msgid "A fragrant mix of dried oregano, basil, thyme and other spices."
54103msgstr "Es una mezcla de orégano seco, albahaca, tomillo y otras especias."
54104
54105#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54106msgid "seasoned salt"
54107msgid_plural "seasoned salt"
54108msgstr[0] "sal condimentada"
54109msgstr[1] "sal condimentada"
54110
54111#. ~ Description for {'str_sp': 'seasoned salt'}
54112#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54113msgid "Salt mixed with a fragrant blend of secret herbs and spices."
54114msgstr "Sal mezclada con un conjunto de hierbas y especias secretas."
54115
54116#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54117msgid "sugar"
54118msgid_plural "sugar"
54119msgstr[0] "azúcar"
54120msgstr[1] "azúcar"
54121
54122#. ~ Description for {'str_sp': 'sugar'}
54123#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54124msgid ""
54125"Sweet, sweet sugar.  Bad for your teeth and surprisingly not very tasty on "
54126"its own."
54127msgstr ""
54128"Dulce, dulce azúcar. Malo para tus dientes y sorprendentemente no es muy "
54129"sabrosa sola."
54130
54131#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54132msgid "sprinkles"
54133msgid_plural "sprinkles"
54134msgstr[0] "confites"
54135msgstr[1] "confites"
54136
54137#. ~ Description for {'str_sp': 'sprinkles'}
54138#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54139msgid ""
54140"Known as nonpareils, sprinkles, jimmies, sugar strands or 'hundreds-and-"
54141"thousands', these colorful balls, rods or flakes of sugar and starch are "
54142"intended for use decorating soft surfaces of sweets.  Like sugar, they are "
54143"bad for your teeth and surprisingly not very tasty on their own."
54144msgstr ""
54145"Conocidos como confites, perlas, fideos de chocolate o chispas, estas "
54146"coloridas bolitas, palitos o copos de azúcar y almidón son usados para "
54147"decorar superficies suaves de dulces. Como el azúcar, son malos para tus "
54148"dientes y sorprendentemente no tienen mucho gusto por sí solos."
54149
54150#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54151msgid "wild herbs"
54152msgid_plural "wild herbs"
54153msgstr[0] "hierbas silvestres"
54154msgstr[1] "hierbas silvestres"
54155
54156#. ~ Description for {'str_sp': 'wild herbs'}
54157#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54158msgid ""
54159"A tasty collection of wild herbs including violet, sassafras, mint, clover, "
54160"purslane, and fireweed."
54161msgstr ""
54162"Es una colección sabrosa de hierbas silvestres que incluyen violeta, "
54163"sasafrás, menta, trébol, portulaca y epilobio."
54164
54165#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54166msgid "soy sauce"
54167msgid_plural "soy sauce"
54168msgstr[0] "salsa de soja"
54169msgstr[1] "salsa de soja"
54170
54171#. ~ Description for {'str_sp': 'soy sauce'}
54172#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54173msgid "Salty fermented soybean sauce."
54174msgstr "Salsa de soja salada y fermentada."
54175
54176#. ~ Description for thyme
54177#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54178msgid "A stalk of thyme.  Smells delicious."
54179msgstr "Es un tallo de tomillo. Tiene un olor delicioso."
54180
54181#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54182msgid "mustard powder"
54183msgid_plural "mustard powder"
54184msgstr[0] "mostaza en polvo"
54185msgstr[1] "mostaza en polvo"
54186
54187#. ~ Description for {'str_sp': 'mustard powder'}
54188#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54189msgid "A fragnant yellow powder.  Not edible in this form."
54190msgstr ""
54191"Es un polvo amarillo con un fuerte olor. No es comestible en esta forma."
54192
54193#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54194msgid "artificial sweetener"
54195msgid_plural "artificial sweeteners"
54196msgstr[0] "edulcorante artificial"
54197msgstr[1] "edulcorantes artificiales"
54198
54199#. ~ Description for artificial sweetener
54200#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54201msgid ""
54202"Sweet, sweet sugar?  No, it is bitter-sweet artificial sweetener.  No "
54203"calories, no worries."
54204msgstr ""
54205"¿Dulce, dulce azúcar? No, es un edulcorante artificial agridulce. Sin "
54206"calorías, sin preocupaciones."
54207
54208#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54209msgid "cooked cattail stalk"
54210msgid_plural "cooked cattail stalks"
54211msgstr[0] "tallo de junco cocinado"
54212msgstr[1] "tallos de junco cocinados"
54213
54214#. ~ Description for cooked cattail stalk
54215#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54216msgid ""
54217"A cooked stalk from a cattail plant.  Its fibrous outer leaves have been "
54218"stripped away and now it is quite delicious."
54219msgstr ""
54220"Es un tallo cocinado de un junco. Sus fibrosas hojas exteriores se han "
54221"quitado y ahora es bastante delicioso."
54222
54223#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54224msgid "roasted cattail rhizome"
54225msgid_plural "roasted cattail rhizomes"
54226msgstr[0] "rizoma de junco tostado"
54227msgstr[1] "rizomas de junco tostados"
54228
54229#. ~ Description for roasted cattail rhizome
54230#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54231msgid ""
54232"A roasted root from a cattail plant.  Its fibrous outer core is charred "
54233"black, you can remove it and chew on the dry inside."
54234msgstr ""
54235"Es una raíz tostada de un junco. Su exterior fibroso está quemado pero lo "
54236"podés sacar y masticar la parte seca de adentro."
54237
54238#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54239msgid "starch"
54240msgid_plural "starch"
54241msgstr[0] "almidón"
54242msgstr[1] "almidón"
54243
54244#. ~ Description for {'str_sp': 'starch'}
54245#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54246msgid ""
54247"Sticky, gooey carbohydrate paste extracted from plants.  Spoils rather "
54248"quickly if not prepared for storage."
54249msgstr ""
54250"Una pasta de carbohidratos pegajosa y babosa extraída de las plantas. Se "
54251"echa a perder bastante rápido si no se la prepara para guardarla."
54252
54253#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54254msgid "cooked dandelion greens"
54255msgid_plural "cooked dandelion greens"
54256msgstr[0] "hojas verdes de diente de león cocinadas"
54257msgstr[1] "hojas verdes de diente de león cocinadas"
54258
54259#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked dandelion greens'}
54260#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54261msgid "Cooked leaves from wild dandelions.  Tasty and nutritious."
54262msgstr "Son hojas cocinadas de diente de león. Sabrosas y nutritivas."
54263
54264#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54265msgid "fried dandelions"
54266msgid_plural "fried dandelions"
54267msgstr[0] "diente de león fritas"
54268msgstr[1] "diente de león fritas"
54269
54270#. ~ Description for {'str_sp': 'fried dandelions'}
54271#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54272msgid ""
54273"Wild dandelion flowers that have been pan fried.  Very tasty and nutritious."
54274msgstr ""
54275"Son unas flores diente de león fritas en una sartén. Muy sabrosas y "
54276"nutritivas."
54277
54278#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54279msgid "cooked burdock greens"
54280msgid_plural "cooked burdock greens"
54281msgstr[0] "hojas verdes de bardana cocinadas"
54282msgstr[1] "hojas verdes de bardana cocinadas"
54283
54284#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked burdock greens'}
54285#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54286msgid "Cooked burdock leaves.  Tasty and nutritious."
54287msgstr "Son hojas cocinadas de bardana. Sabrosas y nutritivas."
54288
54289#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54290msgid "fried burdocks"
54291msgid_plural "fried burdocks"
54292msgstr[0] "bardana frita"
54293msgstr[1] "bardana frita"
54294
54295#. ~ Description for {'str_sp': 'fried burdocks'}
54296#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54297msgid ""
54298"Wild burdocks that have been battered and deep-fried.  Very tasty and "
54299"nutritious."
54300msgstr ""
54301"Son bardanas silvestres que han sido rebozadas y fritas. Muy sabrosas y "
54302"nutritivas."
54303
54304#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54305msgid "fried dandelions and burdocks"
54306msgid_plural "fried dandelions burdocks"
54307msgstr[0] "diente de león y bardana fritas"
54308msgstr[1] "diente de león y bardana fritas"
54309
54310#. ~ Description for fried dandelions and burdocks
54311#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54312msgid ""
54313"Wild dandelions and burdocks that have been battered and deep-fried.  Very "
54314"tasty and nutritious."
54315msgstr ""
54316"Son bardanas y diente de león silvestres que han sido rebozadas y fritas. "
54317"Muy sabrosas y nutritivas."
54318
54319#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54320msgid "cooked plant marrow"
54321msgid_plural "cooked plant marrows"
54322msgstr[0] "tuétano de planta cocinado"
54323msgstr[1] "tuétanos de planta cocinados"
54324
54325#. ~ Description for cooked plant marrow
54326#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54327msgid "A freshly cooked chunk of plant matter, tasty and nutritious."
54328msgstr "Es el centro de una planta recién cocinado. Sabroso y nutritivo."
54329
54330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54331msgid "cooked wild vegetables"
54332msgid_plural "cooked wild vegetables"
54333msgstr[0] "verduras silvestres cocinadas"
54334msgstr[1] "verduras silvestres cocinadas"
54335
54336#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked wild vegetables'}
54337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54338msgid "Cooked wild edible plants.  An interesting mix of flavors."
54339msgstr ""
54340"Son verduras silvestres comestibles cocinadas. Una interesante mezcla de "
54341"sabores."
54342
54343#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54344msgid "vegetable aspic"
54345msgid_plural "vegetable aspics"
54346msgstr[0] "gelatina de verdura"
54347msgstr[1] "gelatinas de verdura"
54348
54349#. ~ Description for vegetable aspic
54350#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54351msgid ""
54352"A dish in which vegetables are set into a gelatin made from a plant stock."
54353msgstr "Es verdura puesta en gelatina hecha con caldo de vegetales."
54354
54355#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54356msgid "cooked buckwheat"
54357msgid_plural "cooked buckwheat"
54358msgstr[0] "trigo sarraceno cocinado"
54359msgstr[1] "trigo sarraceno cocinado"
54360
54361#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked buckwheat'}
54362#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54363msgid ""
54364"A serving of cooked buckwheat groats.  Healthy and nutritious but bland."
54365msgstr ""
54366"Es una porción de trigo sarraceno integral cocinado. Saludable y nutritivo "
54367"pero insípido."
54368
54369#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54370msgid "canned corn"
54371msgid_plural "canned corn"
54372msgstr[0] "choclo enlatado"
54373msgstr[1] "choclo enlatado"
54374
54375#. ~ Description for {'str_sp': 'canned corn'}
54376#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54377msgid "Canned corn in water.  Eat up!"
54378msgstr "Es choclo enlatado en agua. ¡A comer!"
54379
54380#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54381msgid "hominy"
54382msgid_plural "hominy"
54383msgstr[0] "maíz precocido"
54384msgstr[1] "maíz precocido"
54385
54386#. ~ Description for {'str_sp': 'hominy'}
54387#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54388msgid ""
54389"Corn kernels which have been cooked in an alkaline solution and then rinsed,"
54390" making them better suited for eating or cooking."
54391msgstr ""
54392"Son granos de maíz que han sido cocinados en una solución alcalina y luego "
54393"enjuagados, haciéndolos más adecuados para comer o cocinar."
54394
54395#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54396msgid "cornmeal"
54397msgid_plural "cornmeal"
54398msgstr[0] "harina de maíz"
54399msgstr[1] "harina de maíz"
54400
54401#. ~ Description for {'str_sp': 'cornmeal'}
54402#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54403msgid "This yellow cornmeal is useful for baking."
54404msgstr "Harina de maíz amarilla, útil para hornear."
54405
54406#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54407msgid "vegetarian baked beans"
54408msgid_plural "vegetarian baked beans"
54409msgstr[0] "porotos horneados vegetarianos"
54410msgstr[1] "porotos horneados vegetarianos"
54411
54412#. ~ Description for {'str_sp': 'vegetarian baked beans'}
54413#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54414msgid "Slow-cooked beans with vegetables.  Tasty and very filling."
54415msgstr "Porotos cocinados lentamente con verduras. Sabrosos y muy rendidores."
54416
54417#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54418msgid "dried rice"
54419msgid_plural "dried rice"
54420msgstr[0] "arroz deshidratado"
54421msgstr[1] "arroz deshidratado"
54422
54423#. ~ Description for {'str_sp': 'dried rice'}
54424#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54425msgid ""
54426"Dehydrated long-grain rice.  Tasty and nutritious when cooked, virtually "
54427"inedible when dry."
54428msgstr ""
54429"Arroz de grano grande deshidratado. Sabroso y nutritivo cuando se cocina, "
54430"prácticamente incomible mientras está seco."
54431
54432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54433msgid "cooked rice"
54434msgid_plural "cooked rice"
54435msgstr[0] "arroz cocinado"
54436msgstr[1] "arroz cocinado"
54437
54438#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked rice'}
54439#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54440msgid "A hearty serving of cooked long-grain white rice."
54441msgstr "Es una porción abundante de arroz de grano grande blanco cocinado."
54442
54443#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54444msgid "fried rice"
54445msgid_plural "fried rice"
54446msgstr[0] "arroz frito"
54447msgstr[1] "arroz frito"
54448
54449#. ~ Description for {'str_sp': 'fried rice'}
54450#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54451msgid "Delicious fried rice with vegetables.  Tasty and very filling."
54452msgstr "Delicioso arroz frito con verduras. Sabroso y muy rendidor."
54453
54454#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54455msgid "beans and rice"
54456msgid_plural "beans and rice"
54457msgstr[0] "porotos con arroz"
54458msgstr[1] "porotos con arroz"
54459
54460#. ~ Description for {'str_sp': 'beans and rice'}
54461#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54462msgid ""
54463"A serving of beans and rice that has been cooked together.  Delicious and "
54464"healthy!"
54465msgstr ""
54466"Es una porción de porotos con arroz que han sido cocinados juntos. "
54467"¡Delicioso y saludable!"
54468
54469#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54470msgid "tofu fried rice"
54471msgid_plural "tofu fried rice"
54472msgstr[0] "arroz frito con tofu"
54473msgstr[1] "arroz frito con tofu"
54474
54475#. ~ Description for {'str_sp': 'tofu fried rice'}
54476#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54477msgid "Delicious tofu fried rice with vegetables.  Tasty and very filling."
54478msgstr "Es delicioso arroz frito con tofu y verduras. Sabroso y muy rendidor."
54479
54480#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54481msgid "tofu stirfry"
54482msgid_plural "tofu stirfry"
54483msgstr[0] "tofu salteado"
54484msgstr[1] "tofu salteado"
54485
54486#. ~ Description for {'str_sp': 'tofu stirfry'}
54487#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54488msgid ""
54489"A tofu stirfry with rice and a sweet bold flavor sure to be on your mind "
54490"through these dark days."
54491msgstr ""
54492"Es tofu salteado con arroz y un audaz sabor dulce, seguro que estará en tu "
54493"mente por estos días oscuros."
54494
54495#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54496msgid "deluxe vegetarian beans and rice"
54497msgid_plural "deluxe vegetarian beans and rice"
54498msgstr[0] "porotos con arroz vegetarianos deluxe"
54499msgstr[1] "porotos con arroz vegetarianos deluxe"
54500
54501#. ~ Description for {'str_sp': 'deluxe vegetarian beans and rice'}
54502#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54503msgid ""
54504"Slow-cooked beans and rice with vegetables and seasonings.  Tasty and very "
54505"filling."
54506msgstr ""
54507"Son porotos cocinados lentamente con arroz, verduras y condimentos. Sabroso "
54508"y muy rendidor."
54509
54510#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54511msgid "baked potato"
54512msgid_plural "baked potatoes"
54513msgstr[0] "papa al horno"
54514msgstr[1] "papas al horno"
54515
54516#. ~ Description for baked potato
54517#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54518msgid "A delicious baked potato.  Got any sour cream?"
54519msgstr "Una deliciosa papa al horno. ¿Tenés crema agria para agregarle?"
54520
54521#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54522msgid "roasted carrot"
54523msgid_plural "roasted carrots"
54524msgstr[0] "zanahoria tostada"
54525msgstr[1] "zanahorias tostadas"
54526
54527#. ~ Description for roasted carrot
54528#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54529msgid "A simple, tasty roasted carrot."
54530msgstr "Es una simple y sabrosa zanahoria tostada."
54531
54532#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54533msgid "mashed pumpkin"
54534msgid_plural "mashed pumpkins"
54535msgstr[0] "puré de calabaza"
54536msgstr[1] "puré de calabaza"
54537
54538#. ~ Description for mashed pumpkin
54539#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54540msgid ""
54541"This is a simple dish made by cooking the pumpkin pulp and then mashing."
54542msgstr ""
54543"Esto es una comida muy simple que se hace cocinando la pulpa de la calabaza "
54544"y luego se la aplasta."
54545
54546#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54547msgid "vegetable pie"
54548msgid_plural "vegetable pies"
54549msgstr[0] "tarta de verdura"
54550msgstr[1] "tartas de verdura"
54551
54552#. ~ Description for vegetable pie
54553#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54554msgid "A delicious baked pie with a delicious vegetable filling."
54555msgstr "Es una deliciosa tarta horneada con un delicioso relleno de verduras."
54556
54557#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54558msgid "vegetable pizza"
54559msgid_plural "vegetable pizzas"
54560msgstr[0] "pizza de verduras"
54561msgstr[1] "pizzas de verduras"
54562
54563#. ~ Description for vegetable pizza
54564#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54565msgid ""
54566"A vegetarian pizza, with delicious tomato sauce and a fluffy crust.  Its "
54567"smell brings back great memories."
54568msgstr ""
54569"Una pizza vegetariana con deliciosa salsa de tomate y masa acolchada. Su "
54570"aroma te trae grandes recuerdos."
54571
54572#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54573msgid "pesto"
54574msgid_plural "pesto"
54575msgstr[0] "pesto"
54576msgstr[1] "pesto"
54577
54578#. ~ Description for {'str_sp': 'pesto'}
54579#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54580msgid "Olive oil, basil, garlic, pine nuts.  Simple and delicious."
54581msgstr "Aceite de oliva, albahaca, ajo y piñones. Simple y delicioso."
54582
54583#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54584msgid "canned veggy"
54585msgid_plural "canned veggies"
54586msgstr[0] "verdura enlatada"
54587msgstr[1] "verduras enlatadas"
54588
54589#. ~ Description for canned veggy
54590#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54591msgid ""
54592"This mushy pile of vegetable matter was boiled and canned in an earlier "
54593"life.  Better eat it before it oozes through your fingers."
54594msgstr ""
54595"Esta pila blanda de materia vegetal ha sido hervida y enlatada en una vida "
54596"pasada. Cométela antes de que se te escurra entre los dedos."
54597
54598#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54599msgid "salted veggy chunk"
54600msgid_plural "salted veggy chunks"
54601msgstr[0] "trozo de verdura salado"
54602msgstr[1] "trozos de verduras salados"
54603
54604#. ~ Description for salted veggy chunk
54605#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54606msgid ""
54607"Vegetable chunks pickled in a salt bath.  Goes well with burgers, if only "
54608"you can find one."
54609msgstr ""
54610"Trozos de verduras conservados en salmuera. Combina bien con unas "
54611"hamburguesas, si es que podés encontrar alguna."
54612
54613#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54614msgid "spaghetti al pesto"
54615msgid_plural "spaghetti al pesto"
54616msgstr[0] "espagueti al pesto"
54617msgstr[1] "espagueti al pesto"
54618
54619#. ~ Description for {'str_sp': 'spaghetti al pesto'}
54620#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54621msgid "Spaghetti, with a generous helping of pesto on top.  Yum!"
54622msgstr "Espagueti con una generosa porción de pesto encima. ¡Rico!"
54623
54624#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54625msgid "pickle"
54626msgid_plural "pickles"
54627msgstr[0] "pickle"
54628msgstr[1] "pickles"
54629
54630#. ~ Description for pickle
54631#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54632msgid ""
54633"A pickled cucumber.  Rather sour, but tastes good and lasts for a long time."
54634msgstr ""
54635"Es un pepino al escabeche. Bastante agrio, pero tiene buen sabor y dura "
54636"mucho tiempo."
54637
54638#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54639msgid "sauerkraut w/ sautee'd onions"
54640msgid_plural "sauerkraut w/ sautee'd onions"
54641msgstr[0] "chucrut c/ cebollas salteadas"
54642msgstr[1] "chucrut c/ cebollas salteadas"
54643
54644#. ~ Description for {'str_sp': "sauerkraut w/ sautee'd onions"}
54645#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54646msgid ""
54647"This is a delicious sautee of lovely diced onions and sauerkraut.  The smell"
54648" alone is enough to make your mouth water."
54649msgstr ""
54650"Esto es un delicioso salteado de hermosos cuadraditos de cebolla y chucrut. "
54651"Solamente con el olor ya se te hace agua la boca."
54652
54653#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54654msgid "pickled veggy"
54655msgid_plural "pickled veggies"
54656msgstr[0] "verdura en escabeche"
54657msgstr[1] "verduras en escabeche"
54658
54659#. ~ Description for pickled veggy
54660#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54661msgid ""
54662"This is a serving of crisply brined and canned vegetable matter.  Tasty and "
54663"nutritious."
54664msgstr ""
54665"Es una porción de materia vegetal en escabeche, enlatada. Sabrosa y "
54666"nutritiva."
54667
54668#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54669msgid "dehydrated vegetable"
54670msgid_plural "dehydrated vegetables"
54671msgstr[0] "verdura deshidratada"
54672msgstr[1] "verduras deshidratadas"
54673
54674#. ~ Description for dehydrated vegetable
54675#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54676msgid ""
54677"Dehydrated vegetable flakes.  With proper storage, this dried food will "
54678"remain edible for an incredibly long time."
54679msgstr ""
54680"Son trozos de verdura deshidratada. Si se la guarda adecuadamente, esta "
54681"comida desecada puede durar por muchísimo tiempo."
54682
54683#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54684msgid "rehydrated vegetable"
54685msgid_plural "rehydrated vegetables"
54686msgstr[0] "verdura rehidratada"
54687msgstr[1] "verduras rehidratadas"
54688
54689#. ~ Description for rehydrated vegetable
54690#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54691msgid ""
54692"Reconstituted vegetable flakes, which are much more enjoyable to eat now "
54693"that they have been rehydrated."
54694msgstr "Son trozos de verdura rehidratados. Así se disfrutan mucho más."
54695
54696#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54697msgid "vegetable salad"
54698msgid_plural "vegetable salads"
54699msgstr[0] "ensalada de verduras"
54700msgstr[1] "ensaladas de verduras"
54701
54702#. ~ Description for vegetable salad
54703#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54704msgid "Salad with all kind of vegetables."
54705msgstr "Una ensalada con toda clase de verduras."
54706
54707#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54708msgid "dried salad"
54709msgid_plural "dried salads"
54710msgstr[0] "ensalada deshidratada"
54711msgstr[1] "ensaladas deshidratadas"
54712
54713#. ~ Description for dried salad
54714#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54715msgid ""
54716"Dried salad packed in a box with mayonnaise and ketchup.  Add water to "
54717"enjoy."
54718msgstr ""
54719"Es una caja con ensalada deshidratada, con mayonesa y ketchup. Hay que "
54720"agregarle agua para poder disfrutarla."
54721
54722#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54723msgid "insta-salad"
54724msgid_plural "insta-salads"
54725msgstr[0] "ensalada instantánea"
54726msgstr[1] "ensaladas instantáneas"
54727
54728#. ~ Description for insta-salad
54729#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54730msgid ""
54731"Dried salad with water added, not very tasty but still a decent substitution"
54732" for real salad."
54733msgstr ""
54734"Es ensalada deshidratada con agua agregada, no es muy sabrosa pero es un "
54735"sustituto decente de una ensalada verdadera."
54736
54737#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54738msgid "baked dahlia root"
54739msgid_plural "baked dahlia roots"
54740msgstr[0] "raíz de dalia cocinada"
54741msgstr[1] "raíces de dalia cocinadas"
54742
54743#. ~ Description for baked dahlia root
54744#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54745msgid ""
54746"Baking this dahlia root has broken down the starch, making it softer and "
54747"sweeter."
54748msgstr ""
54749"Al cocinar la raíz de la dalia, el almidón se ha roto, lo que la hace más "
54750"suave y más dulce."
54751
54752#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54753msgid "roasted salsify"
54754msgid_plural "roasted salsifies"
54755msgstr[0] "salsifí tostado"
54756msgstr[1] "salsifíes tostados"
54757
54758#. ~ Description for roasted salsify
54759#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54760msgid ""
54761"When properly cooked, salsify tastes vaguely like oysters.  Makes a great "
54762"side dish."
54763msgstr ""
54764"Cuando está correctamente cocinado, el salsifí tiene un gusto similar a las "
54765"ostras. Sirve muy bien como acompañamiento."
54766
54767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54768msgid "sushi rice"
54769msgid_plural "sushi rice"
54770msgstr[0] "arroz de sushi"
54771msgstr[1] "arroz de sushi"
54772
54773#. ~ Description for {'str_sp': 'sushi rice'}
54774#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54775msgid "A serving of sticky vinegared rice commonly used in sushi."
54776msgstr ""
54777"Es una porción de arroz avinagrado de textura glutinosa, comúnmente "
54778"utilizado para hacer sushi."
54779
54780#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54781msgid "onigiri"
54782msgid_plural "onigiri"
54783msgstr[0] "onigiri"
54784msgstr[1] "onigiri"
54785
54786#. ~ Description for {'str_sp': 'onigiri'}
54787#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54788msgid ""
54789"A triangular block of tasty sushi rice with a healthy green vegetable folded"
54790" around it."
54791msgstr ""
54792"Un trozo triangular de sabroso arroz de sushi, con un saludable vegetal "
54793"verde doblado a su alrededor."
54794
54795#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54796msgid "vegetable hosomaki"
54797msgid_plural "vegetable hosomaki"
54798msgstr[0] "hosomaki de verduras"
54799msgstr[1] "hosomaki de verduras"
54800
54801#. ~ Description for {'str_sp': 'vegetable hosomaki'}
54802#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54803msgid ""
54804"Delicious chopped vegetables wrapped in tasty sushi rice and rolled up in a "
54805"healthy green vegetable."
54806msgstr ""
54807"Deliciosas verduras picadas, envueltas en el sabroso arroz de sushi y "
54808"enrolladas con un saludable vegetal verde."
54809
54810#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54811msgid "dehydrated alien fungus chunk"
54812msgid_plural "dehydrated alien fungus chunks"
54813msgstr[0] "pedazo de hongo extraterrestre deshidratado"
54814msgstr[1] "pedazos de hongo extraterrestre deshidratados"
54815
54816#. ~ Description for dehydrated alien fungus chunk
54817#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54818msgid ""
54819"Pieces of alien mushroom that have been dried to prevent them from rotting "
54820"away.  It will still poison you if you eat this."
54821msgstr ""
54822"Son pedazos de hongo extraterrestre que han sido deshidratados para evitar "
54823"que se pudran. Igual, es venenoso comer esto."
54824
54825#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54826msgid "sauerkraut"
54827msgid_plural "sauerkraut"
54828msgstr[0] "chucrut"
54829msgstr[1] "chucrut"
54830
54831#. ~ Description for {'str_sp': 'sauerkraut'}
54832#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54833msgid ""
54834"This crunchy, sour topping made from lettuce or cabbage is perfect for your "
54835"hot dogs and hamburgers, or, if you're desperate, straight to your stomach."
54836msgstr ""
54837"Esta cobertura crujiente y agria hecha de lechuga o repollo es perfecta para"
54838" tus panchos o hamburguesas, o, si estás desesperado, así nomás a la panza."
54839
54840#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54841msgid "nopalito"
54842msgid_plural "nopalitos"
54843msgstr[0] "nopalito"
54844msgstr[1] "nopalitos"
54845
54846#. ~ Description for nopalito
54847#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54848msgid "A less prickly version of cactus pads."
54849msgstr "Es una versión con menos espinas de los nopales de cactus."
54850
54851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54852msgid "boiled fiddleheads"
54853msgid_plural "boiled fiddleheads"
54854msgstr[0] "brotes de helecho hervidos"
54855msgstr[1] "brotes de helecho hervidos"
54856
54857#. ~ Description for {'str_sp': 'boiled fiddleheads'}
54858#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54859msgid "Boiled fiddleheads.  Not bad, but would be better sauteed in butter."
54860msgstr ""
54861"Son brotes de helecho hervidos. No están mal, pero podría estar mejor si "
54862"estuvieran salteados en manteca."
54863
54864#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54865msgid "sauteed fiddleheads"
54866msgid_plural "sauteed fiddleheads"
54867msgstr[0] "brotes de helecho salteados"
54868msgstr[1] "brotes de helecho salteados"
54869
54870#. ~ Description for {'str_sp': 'sauteed fiddleheads'}
54871#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54872msgid "Fiddleheads sauteed in fat.  Tender and delicious."
54873msgstr "Son brotes de helechos salteados en grasa. Tiernos y deliciosos."
54874
54875#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54876msgid "cooked bell pepper"
54877msgid_plural "cooked bell peppers"
54878msgstr[0] "morrón cocinado"
54879msgstr[1] "morrones cocinados"
54880
54881#. ~ Description for cooked bell pepper
54882#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54883msgid ""
54884"A cored and cooked bell pepper.  It is far more enjoyable now that the seeds"
54885" are removed."
54886msgstr ""
54887"Es un morrón limpiado y cocinado. Se puede disfrutar mucho más ahora que no "
54888"tiene las semillas."
54889
54890#. ~ Description for {'str_sp': 'wheat'}
54891#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54892msgid "Raw wheat, not very tasty."
54893msgstr "Trigo crudo, no es muy sabroso."
54894
54895#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54896msgid "raw spaghetti pasta"
54897msgid_plural "raw spaghetti pasta"
54898msgstr[0] "espagueti crudo"
54899msgstr[1] "espagueti crudo"
54900
54901#. ~ Description for {'str_sp': 'raw spaghetti pasta'}
54902#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54903msgid ""
54904"A type of pasta usually used when preparing spaghetti.  It could be eaten "
54905"raw if you're desperate, but is much better cooked."
54906msgstr ""
54907"Es un tipo de pasta que usualmente se usa cuando preparás espagueti. Se "
54908"puede comer crudo si estás medio desesperado, pero es mucho mejor cocinado."
54909
54910#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54911msgid "raw lasagne pasta"
54912msgid_plural "raw lasagne pasta"
54913msgstr[0] "lasaña cruda"
54914msgstr[1] "lasaña cruda"
54915
54916#. ~ Description for {'str_sp': 'raw lasagne pasta'}
54917#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54918msgid ""
54919"A pasta sheet used in making lasagne.  It could be eaten raw if you're "
54920"desperate, but is much better cooked."
54921msgstr ""
54922"Es un lámina de pasta que se usa para hacer lasaña. Se puede comer cruda si "
54923"estás medio desesperado, pero es mucho mejor cocinada."
54924
54925#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54926msgid "boiled noodles"
54927msgid_plural "boiled noodles"
54928msgstr[0] "fideos hervidos"
54929msgstr[1] "fideos hervidos"
54930
54931#. ~ Description for {'str_sp': 'boiled noodles'}
54932#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54933msgid "Fresh wet noodles.  Fairly bland, but fills you up."
54934msgstr "Son fideos recién hervidos. Bastante insípidos pero te van a llenar."
54935
54936#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54937msgid "raw macaroni"
54938msgid_plural "raw macaroni"
54939msgstr[0] "macarrones crudos"
54940msgstr[1] "macarrones crudos"
54941
54942#. ~ Description for {'str_sp': 'raw macaroni'}
54943#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54944msgid "It could be eaten raw if you're desperate, but is much better cooked."
54945msgstr ""
54946"Se puede comer crudo si estás medio desesperado, pero es mucho mejor si lo "
54947"cocinás."
54948
54949#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54950msgid "mac & cheese"
54951msgid_plural "mac & cheese"
54952msgstr[0] "macarrones con queso"
54953msgstr[1] "macarrones con queso"
54954
54955#. ~ Description for {'str_sp': 'mac & cheese'}
54956#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54957msgid "When the cheese starts flowing, Kraft gets your noodle going."
54958msgstr "Macarrones con queso. Sabrosos y te llenan."
54959
54960#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54961msgid "flour"
54962msgid_plural "flour"
54963msgstr[0] "harina"
54964msgstr[1] "harina"
54965
54966#. ~ Description for {'str_sp': 'flour'}
54967#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54968msgid "This enriched white flour is useful for baking."
54969msgstr "Harina blanca enriquecida, útil para hornear."
54970
54971#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54972msgid "bread flour"
54973msgid_plural "bread flour"
54974msgstr[0] "harina de pan"
54975msgstr[1] "harina de pan"
54976
54977#. ~ Description for {'str_sp': 'bread flour'}
54978#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54979msgid ""
54980"This white flour is useful for adding more stretch and chew to bread while "
54981"baking."
54982msgstr ""
54983"Esta harina blanca es útil para agregarle más elasticidad y masticabilidad "
54984"al pan mientras se hornea."
54985
54986#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54987msgid "oatmeal"
54988msgid_plural "oatmeal"
54989msgstr[0] "avena"
54990msgstr[1] "avena"
54991
54992#. ~ Description for {'str_sp': 'oatmeal'}
54993#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
54994msgid ""
54995"Dry flakes of flattened grain.  Tasty and nutritious when cooked, it also "
54996"doubles as food for horses while dry."
54997msgstr ""
54998"Hojuelas secas de grano plano. Sabroso y nutritivo cuando se cocina, también"
54999" sirve como comida para caballos mientras está seco."
55000
55001#. ~ Description for {'str_sp': 'oats'}
55002#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55003msgid "Raw oats."
55004msgstr "Avena cruda."
55005
55006#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55007msgid "cooked oatmeal"
55008msgid_plural "cooked oatmeal"
55009msgstr[0] "avena cocinada"
55010msgstr[1] "avena cocinada"
55011
55012#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked oatmeal'}
55013#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55014msgid ""
55015"A filling and nutritious New England classic that has sustained pioneers and"
55016" captains of industry alike."
55017msgstr ""
55018"Es un clásico de New England, rendidor y nutritivo que ha sido el sustento "
55019"tanto de los pioneros como de los reyes de los negocios."
55020
55021#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55022msgid "deluxe cooked oatmeal"
55023msgid_plural "deluxe cooked oatmeal"
55024msgstr[0] "avena deluxe cocinada"
55025msgstr[1] "avena deluxe cocinada"
55026
55027#. ~ Description for {'str_sp': 'deluxe cooked oatmeal'}
55028#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55029msgid ""
55030"A filling and nutritious New England classic that has been improved with the"
55031" addition of extra wholesome ingredients."
55032msgstr ""
55033"Es un clásico de New England, rendidor y nutritivo que ha sido mejorado con "
55034"la adición ingredientes saludables."
55035
55036#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55037msgid "pancake"
55038msgid_plural "pancakes"
55039msgstr[0] "panqueque"
55040msgstr[1] "panqueques"
55041
55042#. ~ Description for pancake
55043#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55044msgid "Fluffy and delicious pancakes with real maple syrup."
55045msgstr "Panqueques suaves y deliciosos con verdadero jarabe de arce."
55046
55047#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55048msgid "fruit pancake"
55049msgid_plural "fruit pancakes"
55050msgstr[0] "panqueque de fruta"
55051msgstr[1] "panqueques de fruta"
55052
55053#. ~ Description for fruit pancake
55054#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55055msgid ""
55056"Fluffy and delicious pancakes with real maple syrup, made sweeter and "
55057"healthier with the addition of wholesome fruit."
55058msgstr ""
55059"Son panqueques suaves y deliciosos con verdadero jarabe de arce, agregando "
55060"una fruta son más dulces y saludables."
55061
55062#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55063msgid "French toast"
55064msgid_plural "French toasts"
55065msgstr[0] "tostada francesa"
55066msgstr[1] "tostadas francesas"
55067
55068#. ~ Description for French toast
55069#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55070msgid "Slices of bread dipped in a milk and egg mixture then fried."
55071msgstr ""
55072"Son rebanadas de pan mojadas en una mezcla de leche y huevo y luego fritas."
55073
55074#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55075msgid "waffle"
55076msgid_plural "waffles"
55077msgstr[0] "wafle"
55078msgstr[1] "wafles"
55079
55080#. ~ Description for waffle
55081#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55082msgid ""
55083"Hey it's waffle time, it's waffle time.  Won't you have some waffles of "
55084"mine?"
55085msgstr ""
55086"También llamados gofre. Es una especie de torta con masa crujiente parecida "
55087"a una galleta."
55088
55089#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55090msgid "fruit waffle"
55091msgid_plural "fruit waffles"
55092msgstr[0] "wafle de fruta"
55093msgstr[1] "wafles de fruta"
55094
55095#. ~ Description for fruit waffle
55096#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55097msgid ""
55098"Crunchy and delicious waffles with real maple syrup, made sweeter and "
55099"healthier with the addition of wholesome fruit."
55100msgstr ""
55101"Son wafles deliciosos y crujientes con verdadero jarabe de arce, agregando "
55102"una fruta son más dulces y saludables."
55103
55104#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/MONSTER_from_json.py
55105msgid "cracker"
55106msgid_plural "crackers"
55107msgstr[0] "galletita"
55108msgstr[1] "galletitas"
55109
55110#. ~ Description for cracker
55111#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55112msgid "Dry and salty, these crackers will leave you quite thirsty."
55113msgstr "Secas y saladas, estas galletitas te van a dejar bastante sediento."
55114
55115#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55116msgctxt "oyster crackers"
55117msgid "oyster crackers"
55118msgid_plural "oyster crackers"
55119msgstr[0] "galletitas de ostra"
55120msgstr[1] "galletitas de ostra"
55121
55122#. ~ Description for {'ctxt': 'oyster crackers', 'str_sp': 'oyster crackers'}
55123#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55124msgid ""
55125"These bite-sized crackers go well with soups, but will make you thirsty on "
55126"their own."
55127msgstr ""
55128"Son unas galletitas chiquitas que quedan muy bien en las sopas pero que te "
55129"dan mucha sed."
55130
55131#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55132msgid "fruit pie"
55133msgid_plural "fruit pies"
55134msgstr[0] "tarta de fruta"
55135msgstr[1] "tartas de fruta"
55136
55137#. ~ Description for fruit pie
55138#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55139msgid "A delicious baked pie with a sweet fruit filling."
55140msgstr "Es una deliciosa torta horneada con relleno de fruta."
55141
55142#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55143msgid "cheese pizza"
55144msgid_plural "cheese pizzas"
55145msgstr[0] "pizza de mozzarella"
55146msgstr[1] "pizzas de mozzarella"
55147
55148#. ~ Description for cheese pizza
55149#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55150msgid "A delicious pizza with molten cheese on top."
55151msgstr "Una deliciosa pizza con queso derretido arriba."
55152
55153#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55154msgid "granola"
55155msgid_plural "granola"
55156msgstr[0] "granola"
55157msgstr[1] "granola"
55158
55159#. ~ Description for {'str_sp': 'granola'}
55160#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55161msgid ""
55162"A tasty and nutritious mixture of oats, honey, and other ingredients that "
55163"has been baked until crisp."
55164msgstr ""
55165"Es una mezcla sabrosa y nutritiva de avena, miel y otros ingredientes que "
55166"han sido horneados hasta estar crujientes."
55167
55168#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55169msgid "maple pie"
55170msgid_plural "maple pies"
55171msgstr[0] "tarta de arce"
55172msgstr[1] "tartas de arce"
55173
55174#. ~ Description for maple pie
55175#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55176msgid "A sweet and delicious baked pie with pure maple syrup."
55177msgstr "Es una dulce y deliciosa torta horneada con jarabe puro de arce."
55178
55179#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55180msgid "fast noodles"
55181msgid_plural "fast noodles"
55182msgstr[0] "fideos rápidos"
55183msgstr[1] "fideos rápidos"
55184
55185#. ~ Description for {'str_sp': 'fast noodles'}
55186#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55187msgid "So-called ramen noodles.  Can be eaten raw."
55188msgstr "Llamados fideos ramen. Se pueden comer crudos."
55189
55190#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55191msgid "cloutie dumpling"
55192msgid_plural "cloutie dumplings"
55193msgstr[0] "cloutie dumpling"
55194msgstr[1] "cloutie dumplings"
55195
55196#. ~ Description for cloutie dumpling
55197#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55198msgid ""
55199"This traditional Scottish treat is a sweet and filling little boiled cake "
55200"studded with dried fruit."
55201msgstr ""
55202"Esta golosina tradicional de Escocia es una pequeña torta hervida, dulce y "
55203"que te llena, adornada con frutas secas."
55204
55205#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55206msgid "brioche"
55207msgid_plural "brioches"
55208msgstr[0] "pan de leche"
55209msgstr[1] "panes de leche"
55210
55211#. ~ Description for brioche
55212#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55213msgid "Filling bread buns, taste good with tea on a Sunday morning breakfast."
55214msgstr ""
55215"Bollos sustanciosos de pan, están buenos con té para el desayuno de un "
55216"domingo a la mañana."
55217
55218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55219msgid "sponge cake"
55220msgid_plural "sponge cakes"
55221msgstr[0] "bizcochuelo"
55222msgstr[1] "bizcochuelos"
55223
55224#. ~ Description for sponge cake
55225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55226msgid "Plain, fluffy cake for the proletariat."
55227msgstr "Es una torta simple y esponjosa, típica del proletariado."
55228
55229#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55230msgid "space cake"
55231msgid_plural "space cakes"
55232msgstr[0] "torta loca"
55233msgstr[1] "tortas locas"
55234
55235#. ~ Description for space cake
55236#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55237msgid "This cake's destiny is to take you on a gnarly trip."
55238msgstr "El destino de esta torta es llevarte en un excelente viaje."
55239
55240#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55241msgid "brownie"
55242msgid_plural "brownies"
55243msgstr[0] "brownie"
55244msgstr[1] "brownies"
55245
55246#. ~ Description for brownie
55247#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55248msgid "A rich chocolate brownie, just like how grandma used to bake them."
55249msgstr "Es un brownie con mucho chocolate, igualito al que hacía tu abuela."
55250
55251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55252msgid "'special' brownie"
55253msgid_plural "'special' brownies"
55254msgstr[0] "brownie 'loco'"
55255msgstr[1] "brownies 'locos'"
55256
55257#. ~ Description for 'special' brownie
55258#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55259msgid "This is definitely not how grandma used to bake them."
55260msgstr "Definitivamente, no es la misma receta que hacía la abuela."
55261
55262#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55263msgid "fibrous stalk"
55264msgid_plural "fibrous stalks"
55265msgstr[0] "tallo fibroso"
55266msgstr[1] "tallos fibrosos"
55267
55268#. ~ Description for fibrous stalk
55269#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55270msgid "A rather green stick.  Very fibrous."
55271msgstr "Es un palo bastante verde. Y muy fibroso."
55272
55273#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55274msgid "Dana's sourdough bread"
55275msgid_plural "Dana's sourdough breads"
55276msgstr[0] "pan de masa madre de Dana"
55277msgstr[1] "panes de masa madre de Dana"
55278
55279#. ~ Description for Dana's sourdough bread
55280#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55281msgid ""
55282"This round loaf of bread has a thick, dark crust, and smells very enticing."
55283msgstr ""
55284"Esta barra redonda de pan tiene una crosta oscura y gruesa, y tiene un olor "
55285"muy tentador."
55286
55287#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55288msgid "mi-go serum"
55289msgid_plural "mi-go serums"
55290msgstr[0] "suero de mi-go"
55291msgstr[1] "sueros de mi-go"
55292
55293#. ~ Description for mi-go serum
55294#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55295msgid ""
55296"A super-concentrated mutagen strongly resembling a lava lamp.  You need a "
55297"syringe to inject it… if you really want to?"
55298msgstr ""
55299"Es un mutágeno super-concentrado muy similar a una lámpara de lava. "
55300"Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
55301
55302#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55303msgid "mi-go mutagen"
55304msgid_plural "mi-go mutagens"
55305msgstr[0] "mutágeno de mi-go"
55306msgstr[1] "mutágenos de mi-go"
55307
55308#. ~ Description for mi-go mutagen
55309#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55310msgid ""
55311"An extremely rare mutagen cocktail, it smells of sulphur and glows orange."
55312msgstr ""
55313"Es un cóctel extremadamente raro de mutágeno, tiene olor a azufre y un "
55314"brillo naranja."
55315
55316#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55317msgid "mastodon serum"
55318msgid_plural "mastodon serums"
55319msgstr[0] "suero de mastodonte"
55320msgstr[1] "sueros de mastodonte"
55321
55322#. ~ Description for mastodon serum
55323#. ~ Description for stego serum
55324#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55325msgid ""
55326"A super-concentrated mutagen not for those frightened of this thing they "
55327"have become.  You need a syringe to inject it… if you really want to?"
55328msgstr ""
55329"Es un mutágeno super-concentrado que no es indicado para aquellos que están "
55330"aterrados de lo que se han convertido. Necesitás una jeringa para "
55331"inyectarlo… si realmente querés hacerlo."
55332
55333#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55334msgid "mastodon mutagen"
55335msgid_plural "mastodon mutagens"
55336msgstr[0] "mutágeno de mastodonte"
55337msgstr[1] "mutágenos de mastodonte"
55338
55339#. ~ Description for mastodon mutagen
55340#. ~ Description for stego mutagen
55341#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55342msgid ""
55343"An extremely rare mutagen cocktail, it seeks to cure what's deep inside."
55344msgstr ""
55345"Es un cóctel extremadamente raro de mutágeno, intenta curar lo que posee "
55346"adentro."
55347
55348#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55349msgid "dough"
55350msgid_plural "doughs"
55351msgstr[0] "masa"
55352msgstr[1] "masas"
55353
55354#. ~ Description for dough
55355#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55356msgid ""
55357"Flour mixed with water, kneaded into a gooey paste.  This dough can be used "
55358"to bake bread more efficiently than with just flour."
55359msgstr ""
55360"Es harina mezclada con agua, amasa hasta lograr una pasta viscosa. Esta masa"
55361" puede ser usada para hornear pan, de manera más efectiva que si fuera solo "
55362"harina."
55363
55364#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55365msgid "sunesthesia"
55366msgid_plural "sunesthesias"
55367msgstr[0] "solnestesia"
55368msgstr[1] "solnestesias"
55369
55370#. ~ Use action activation_message for sunesthesia.
55371#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55372msgid "You go limp and collapse as the sunesthesia knocks you senseless."
55373msgstr ""
55374"Te sentís flojo y te desplomás cuando la solnestesia te deja sinsentido."
55375
55376#. ~ Description for sunesthesia
55377#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55378msgid ""
55379"This sungel has been mixed with several drugs and yet inherits none of their"
55380" effects.  Its painkilling effect hasn't changed, but its stimulative "
55381"properties have been reversed, and it could be used as anesthesia for "
55382"installation of bionics."
55383msgstr ""
55384"Este gel del sol ha sido mezclado con varias drogas y sin embargo no tiene "
55385"ninguno de sus efectos. Su efecto analgésico no ha cambiado pero sus "
55386"propiedades estimulantes han sido invertidas, y puede ser usado como "
55387"anestesia durante la instalación de biónicos."
55388
55389#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55390msgid "pineapple stem"
55391msgid_plural "pineapple stem"
55392msgstr[0] "tallo de ananá"
55393msgstr[1] "tallo de ananá"
55394
55395#. ~ Description for {'str_sp': 'pineapple stem'}
55396#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55397msgid "Roots of a pineapple plant, for growing your own."
55398msgstr "Son raíces de una planta de ananá, para poder cultivar más."
55399
55400#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55401msgid "melon seeds"
55402msgid_plural "melon seeds"
55403msgstr[0] "semillas de melón"
55404msgstr[1] "semillas de melón"
55405
55406#. ~ Description for {'str_sp': 'melon seeds'}
55407#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55408msgid "Some melon seeds."
55409msgstr "Son unas semillas de melón."
55410
55411#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55412msgid "banana saplings"
55413msgid_plural "banana saplings"
55414msgstr[0] "brotes de banano"
55415msgstr[1] "brotes de banano"
55416
55417#. ~ Description for {'str_sp': 'banana saplings'}
55418#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55419msgid "Some banana saplings."
55420msgstr "Son unos brotes de banano."
55421
55422#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55423msgid "orange vine"
55424msgid_plural "orange vine"
55425msgstr[0] "liana de naranja"
55426msgstr[1] "liana de naranja"
55427
55428#. ~ Description for {'str_sp': 'orange vine'}
55429#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55430msgid "Some orange vine.  Definitely GMO."
55431msgstr "Son unas lianas de naranja. Definitivamente, transgénicas."
55432
55433#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55434msgid "lemon vine"
55435msgid_plural "lemon vine"
55436msgstr[0] "liana de limón"
55437msgstr[1] "liana de limón"
55438
55439#. ~ Description for {'str_sp': 'lemon vine'}
55440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55441msgid "Some lemon vines.  Definitely GMO."
55442msgstr "Son unas lianas de limón. Definitivamente, transgénicas."
55443
55444#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55445msgid "subterraenean coconut"
55446msgid_plural "subterraenean coconut"
55447msgstr[0] "coco subterráneo"
55448msgstr[1] "coco subterráneo"
55449
55450#. ~ Description for {'str_sp': 'subterraenean coconut'}
55451#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55452msgid "Proof that man went too far before the Cataclysm."
55453msgstr ""
55454"Es una prueba de que el hombre había ido demasiado lejos antes del "
55455"Cataclismo."
55456
55457#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55458msgid "clump of lichen"
55459msgid_plural "clumps of lichen"
55460msgstr[0] "mata de liquen"
55461msgstr[1] "matas de liquen"
55462
55463#. ~ Description for clump of lichen
55464#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55465msgid ""
55466"A clump of moist squishy lichen.  You get the impression that it might not "
55467"be the safest thing to eat considering how it makes your hand tingle."
55468msgstr ""
55469"Es una mata de liquen húmedo y blando. Te da la impresión que puede no ser "
55470"la cosa más segura para comerse, considerando cómo te hace sentir un "
55471"hormigueo en la mano."
55472
55473#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55474msgid "clump of processed lichen"
55475msgid_plural "clumps of processed lichen"
55476msgstr[0] "mata de liquen procesado"
55477msgstr[1] "matas de liquen procesado"
55478
55479#. ~ Description for clump of processed lichen
55480#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55481msgid ""
55482"A clump of squishy lichen, while it isn't as wet as it used to be, your "
55483"hands no longer tingle holding it."
55484msgstr ""
55485"Es una mata de liquen blando, aunque ya no es tan húmeda como antes, tus "
55486"manos ya no sienten un hormigueo cuando la tocan."
55487
55488#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55489msgid "chunk of frostbitten human meat"
55490msgid_plural "chunks of frostbitten human meat"
55491msgstr[0] "pedazo de carne humana congelada"
55492msgstr[1] "pedazos de carne humana congelada"
55493
55494#. ~ Description for chunk of frostbitten human meat
55495#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55496msgid ""
55497"Freshly butchered meat from a frozen human carcass, not the most appetizing."
55498msgstr ""
55499"Es carne recién carneada de un cadáver humano congelado. No es lo más "
55500"apetitoso del mundo."
55501
55502#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55503msgid "cooked freezerburned human meat"
55504msgid_plural "cooked freezerburned human meat"
55505msgstr[0] "carne humana quemada por el hielo cocinada"
55506msgstr[1] "carne humana quemada por el hielo cocinada"
55507
55508#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked freezerburned human meat'}
55509#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55510msgid "A freshly cooked slice of human meat, it has severe frostburn."
55511msgstr ""
55512"Es una porción recién cocinada de carne humana. Tiene una quemadura de frío "
55513"severa."
55514
55515#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55516msgid "frostbitten human stomach"
55517msgid_plural "frostbitten human stomachs"
55518msgstr[0] "estómago humano congelado"
55519msgstr[1] "estómagos humanos congelados"
55520
55521#. ~ Description for frostbitten human stomach
55522#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55523msgid "A shriveled grey stomach, it hasn't seen use in a very long time."
55524msgstr ""
55525"Es un estómago gris y arrugado, parece que no ha sido usado en mucho tiempo."
55526
55527#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55528msgid "frostbitten human bone"
55529msgid_plural "frostbitten human bones"
55530msgstr[0] "hueso humano congelado"
55531msgstr[1] "huesos humanos congelados"
55532
55533#. ~ Description for frostbitten human bone
55534#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55535msgid "A stretched bumpy piece of bone, unpleasant to hold."
55536msgstr "Es un pedazo de hueso lleno de bultos y desagradable de tocar."
55537
55538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55539msgid "chunk of frostbitten human fat"
55540msgid_plural "chunks of frostbitten human fat"
55541msgstr[0] "pedazo de grasa humana congelada"
55542msgstr[1] "pedazos de grasa humana congelada"
55543
55544#. ~ Description for chunk of frostbitten human fat
55545#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55546msgid ""
55547"Light green fat, smelling absolutely rancid.  You could eat it, but it "
55548"wouldn't be worth it."
55549msgstr ""
55550"Es grasa verde claro con un olor absolutamente rancio. Te la podrías comer "
55551"pero no valdría la pena."
55552
55553#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55554msgid "freezerburned human tallow"
55555msgid_plural "freezerburned human tallow"
55556msgstr[0] "sebo humano quemado por el hielo"
55557msgstr[1] "sebo humano quemado por el hielo"
55558
55559#. ~ Description for {'str_sp': 'freezerburned human tallow'}
55560#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55561msgid ""
55562"A smooth light green block of cleaned and rendered human fat.  While it'll "
55563"remain edible for a very long time, it won't be the most appetizing"
55564msgstr ""
55565"Es un trozo de grasa humana derretida, suave, verde claro y limpio. Aunque "
55566"tarda mucho en echarse a perder, no es lo más apetitoso del mundo."
55567
55568#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55569msgid "freezerburned human lard"
55570msgid_plural "freezerburned human lard"
55571msgstr[0] "manteca humana quemada por el hielo"
55572msgstr[1] "manteca humana quemada por el hielo"
55573
55574#. ~ Description for {'str_sp': 'freezerburned human lard'}
55575#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55576msgid ""
55577"A smooth light green block of dry-rendered human fat.  It's very frostburnt,"
55578" and while it will remain edible for a very long time, it's not the most "
55579"appetizing."
55580msgstr ""
55581"Es un trozo de grasa humana derretida en seco, suave y verde claro. Está "
55582"quemada por el frío y aunque tarda mucho en echarse a perder, no es lo más "
55583"apetitoso del mundo."
55584
55585#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55586msgid "raw frostbitten human skin"
55587msgid_plural "raw frostbitten human skins"
55588msgstr[0] "pellejo humano crudo congelado"
55589msgstr[1] "pellejos humanos crudos congelados"
55590
55591#. ~ Description for raw frostbitten human skin
55592#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55593msgid ""
55594"A carefully folded raw skin harvested from a human corpse.  It is stained "
55595"blue from frostbite.  You can cure it for storage and tanning, or eat it if "
55596"you're desperate enough."
55597msgstr ""
55598"Es el pellejo crudo de un cadáver humano cuidadosamente doblado. Está "
55599"azulado por el congelamiento. Lo podés curar para almacenarlo y para "
55600"curtirlo, o te lo podés comer si estás muy desesperado."
55601
55602#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55603msgid "chunk of alien flesh"
55604msgid_plural "chunks of alien flesh"
55605msgstr[0] "pedazo de carne alienígena"
55606msgstr[1] "pedazos de carne alienígena"
55607
55608#. ~ Description for chunk of alien flesh
55609#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55610msgid ""
55611"Freshly butchered meat from an alien corpse.  You could eat it raw or "
55612"cooked, but this is a completely alien biosphere."
55613msgstr ""
55614"Es carne recién carneada de un cadáver alienígena. La podés comer cruda o "
55615"cocinada, pero es una biósfera completamente extraterrestre."
55616
55617#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55618msgid "cooked alien flesh"
55619msgid_plural "cooked alien flesh"
55620msgstr[0] "carne alienígena cocinada"
55621msgstr[1] "carne alienígena cocinada"
55622
55623#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked alien flesh'}
55624#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55625msgid ""
55626"This is a chunk of freshly cooked alien meat.  It could be either filling "
55627"and nutritious, or poisonous and lethal."
55628msgstr ""
55629"Es un pedazo de carne alienígena recién cocinada. Tiene la potencialidad de "
55630"ser llenadora y nutritiva, o venenosa y letal."
55631
55632#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55633msgid "scrap of alien flesh"
55634msgid_plural "scraps of alien flesh"
55635msgstr[0] "resto de carne alienígena"
55636msgstr[1] "restos de carne alienígena"
55637
55638#. ~ Description for scrap of alien flesh
55639#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55640msgid ""
55641"This is a tiny scrap of dubiously edible alien meat.  It's not much, but it "
55642"might be better than starving."
55643msgstr ""
55644"Esto es un pedacito de carne alienígena cuestionablemente comestible. No es "
55645"mucho pero puede ser mejor que morirse de hambre."
55646
55647#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55648msgid "cooked scrap of alien flesh"
55649msgid_plural "cooked scraps of alien flesh"
55650msgstr[0] "resto de carne alienígena cocinado"
55651msgstr[1] "restos de carne alienígena cocinados"
55652
55653#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55654msgid "alien stomach"
55655msgid_plural "alien stomachs"
55656msgstr[0] "estómago extraterrestre"
55657msgstr[1] "estómagos extraterrestres"
55658
55659#. ~ Description for alien stomach
55660#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55661msgid ""
55662"A balloon like organ you can only guess is a stomach.  It is surprisingly "
55663"durable."
55664msgstr ""
55665"Es un órgano que parece un globo, y suponés que es un estómago. Es "
55666"sorprendentemente resistente."
55667
55668#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55669msgid "large alien stomach"
55670msgid_plural "large alien stomachs"
55671msgstr[0] "estómago grande extraterrestre"
55672msgstr[1] "estómagos grandes extraterrestres"
55673
55674#. ~ Description for large alien stomach
55675#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55676msgid "A balloon like organ of a large alien.  It is surprisingly durable."
55677msgstr ""
55678"Es un órgano que parece un globo de algún extraterrestre grande. Es "
55679"sorprendentemente resistente."
55680
55681#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55682msgid "piece of raw alien lung"
55683msgid_plural "pieces of raw alien lung"
55684msgstr[0] "pedazo de pulmón extraterrestre crudo"
55685msgstr[1] "pedazos de pulmón extraterrestre crudo"
55686
55687#. ~ Description for piece of raw alien lung
55688#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55689msgid ""
55690"A red sponge-like organ rests in your hands.  It leaks out a strange liquid,"
55691" and spoils very quickly.  You hazard a guess this is a lung."
55692msgstr ""
55693"Es un órgano rojo y parecido a una esponja lo que tenés en la mano. Le "
55694"chorrea un extraño líquido y se pudre muy rápidamente. Sospechás que es un "
55695"pulmón."
55696
55697#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55698msgid "cooked piece of alien lung"
55699msgid_plural "cooked pieces of alien lung"
55700msgstr[0] "pedazo de pulmón extraterrestre cocinado"
55701msgstr[1] "pedazos de pulmón extraterrestre cocinado"
55702
55703#. ~ Description for cooked piece of alien lung
55704#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55705msgid ""
55706"The organ no longer leaks out a strange liquid, and has faded to a light "
55707"blue color.  It looks chewy, and has an unpleasant smell."
55708msgstr ""
55709"El órgano ya no chorrea el extraño líquido y se ha vuelto de color celeste. "
55710"Parece gomoso y tiene un olor desagradable."
55711
55712#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55713msgid "raw alien liver"
55714msgid_plural "raw alien livers"
55715msgstr[0] "hígado extraterrestre crudo"
55716msgstr[1] "hígados extraterrestres crudos"
55717
55718#. ~ Description for raw alien liver
55719#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55720msgid ""
55721"A porous hard organ.  Hazarding a guess from all the large blood vessels "
55722"going in and out, this is the liver.  It smells rancid."
55723msgstr ""
55724"Es un órgano poroso y duro. Por sus vasos sanguíneos grandes que entran y "
55725"salen, sospechás que esto es un hígado. Tiene olor rancio."
55726
55727#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55728msgid "cooked alien liver"
55729msgid_plural "cooked alien livers"
55730msgstr[0] "hígado extraterrestre cocinado"
55731msgstr[1] "hígados extraterrestres cocinados"
55732
55733#. ~ Description for cooked alien liver
55734#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55735msgid ""
55736"After some time cooking, the pores of the organ have shrunk, and it's much, "
55737"much softer - almost yogurt-like in its consistency.  It still smells awful."
55738msgstr ""
55739"Después de un poco de cocción, los poros del órgano se achicaron y está "
55740"mucho, mucho más suave - caso que parece yogur por la consistencia. Sigue "
55741"teniendo un olor espantoso, eso sí."
55742
55743#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55744msgid "raw alien brains"
55745msgid_plural "raw alien brains"
55746msgstr[0] "cerebro extraterrestre crudo"
55747msgstr[1] "cerebros extraterrestres crudos"
55748
55749#. ~ Description for {'str_sp': 'raw alien brains'}
55750#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55751msgid ""
55752"A brain butchered from an alien organism.  It looks somewhat similar to its "
55753"earthly analogues, barring its light-blue coloration and gland riddled "
55754"frontal lobe."
55755msgstr ""
55756"Es un cerebro carneado de un organismo extraterrestre. Parece similar a su "
55757"análogo terrestre, salvo por la coloración celeste y el lóbulo frontal lleno"
55758" de glándulas."
55759
55760#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55761msgid "cooked alien brains"
55762msgid_plural "cooked alien brains"
55763msgstr[0] "cerebro extraterrestre cocinado"
55764msgstr[1] "cerebros extraterrestres cocinados"
55765
55766#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked alien brains'}
55767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55768msgid ""
55769"Fried and scrambled, this doesn't look the most appetizing, but it's edible "
55770"(you hope)."
55771msgstr ""
55772"Frito y revuelto, esto no parece más apetitoso pero es comestible (eso "
55773"esperás)."
55774
55775#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55776msgid "raw alien kidney"
55777msgid_plural "raw alien kidneys"
55778msgstr[0] "riñón extraterrestre crudo"
55779msgstr[1] "riñones extraterrestres crudos"
55780
55781#. ~ Description for raw alien kidney
55782#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55783msgid ""
55784"You are guessing here, but this is likely the kidney of the animal.  The "
55785"ammonia smell was the biggest hint."
55786msgstr ""
55787"Es una suposición, pero pensás que debe ser el riñón de un animal. El olor a"
55788" amoníaco es la pista más grande."
55789
55790#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55791msgid "cooked alien kidney"
55792msgid_plural "cooked alien kidneys"
55793msgstr[0] "riñón extraterrestre cocinado"
55794msgstr[1] "riñones extraterrestres cocinados"
55795
55796#. ~ Description for cooked alien kidney
55797#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55798msgid ""
55799"Thoroughly cooked and prepared, this alien organ has acquired the filthy "
55800"ammonia smell of a poorly mopped spaceship deck.  Even if it were safe to "
55801"eat, you are not sure you'd want to."
55802msgstr ""
55803"Cuidadosamente cocinado y preparado, este órgano extraterrestre ha obtenido "
55804"un asqueroso olor a amoníaco como el del piso mal limpiado de una nave "
55805"espacial. Incluso aunque sea seguro comérselo, no estás muy seguro de querer"
55806" hacerlo."
55807
55808#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55809msgid "raw alien sweetbread"
55810msgid_plural "raw alien sweetbreads"
55811msgstr[0] "molleja extraterrestre cruda"
55812msgstr[1] "mollejas extraterrestres crudas"
55813
55814#. ~ Description for raw alien sweetbread
55815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55816msgid ""
55817"You got this chunk of meat from the throat of the animal; it looks "
55818"different?"
55819msgstr ""
55820"Sacaste este pedazo de carne de la garganta de un animal. ¿Parece distinto?"
55821
55822#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55823msgid "cooked alien sweetbread"
55824msgid_plural "cooked alien sweetbreads"
55825msgstr[0] "molleja extraterrestre cocinada"
55826msgstr[1] "mollejas extraterrestres cocinadas"
55827
55828#. ~ Description for cooked alien sweetbread
55829#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55830msgid ""
55831"Well, it's definitely not muscle, you can tell now.  It oozes a purple "
55832"liquid out onto your hand as you hold it."
55833msgstr ""
55834"Bueno, definitivamente no es músculo, de eso te das cuenta ahora. Chorrea un"
55835" líquido púrpura por tus manos mientras lo sostenés."
55836
55837#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55838msgid "alien bone"
55839msgid_plural "alien bones"
55840msgstr[0] "hueso extraterrestre"
55841msgstr[1] "huesos extraterrestres"
55842
55843#. ~ Description for alien bone
55844#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55845msgid "Obviously bones.  Could be used to make some stuff, like needles."
55846msgstr ""
55847"Obviamente, son huesos. Podrían usarse para hacer otras cosas, como agujas, "
55848"por ejemplo."
55849
55850#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55851msgid "chunk of alien fat"
55852msgid_plural "chunks of alien fat"
55853msgstr[0] "pedazo de grasa extraterrestre"
55854msgstr[1] "pedazos de grasa extraterrestre"
55855
55856#. ~ Description for chunk of alien fat
55857#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55858msgid ""
55859"Freshly butchered fat from an alien.  You could eat it cooked or raw, but it"
55860" is more safely used for crafting non edible-products."
55861msgstr ""
55862"Es grasa recién carneada de un extraterrestre. La podés comer cocinada o "
55863"cruda, pero es más segura usarla para crear productos no comestibles."
55864
55865#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55866msgid "alien tallow"
55867msgid_plural "alien tallow"
55868msgstr[0] "sebo alienígena"
55869msgstr[1] "sebo alienígena"
55870
55871#. ~ Description for {'str_sp': 'alien tallow'}
55872#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55873msgid ""
55874"A smooth white block of cleaned and rendered alien animal fat.  It'll last "
55875"for a very long time, but you are unsure of its edibility.  Can be used as "
55876"an ingredient in many foods and projects."
55877msgstr ""
55878"Es un trozo de grasa animal extraterrestre derretida, suave, blanco y "
55879"limpio. Va a aguantar sin pudrirse por mucho tiempo pero no estás seguro de "
55880"si es comestible. Puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y "
55881"proyectos."
55882
55883#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55884msgid "alien lard"
55885msgid_plural "alien lard"
55886msgstr[0] "manteca extraterrestre"
55887msgstr[1] "manteca extraterrestre"
55888
55889#. ~ Description for {'str_sp': 'alien lard'}
55890#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55891msgid ""
55892"A smooth white block of dry-rendered animal fat.  It'll last for a very long"
55893" time, but you are unsure of its edibility.  Can be used as an ingredient in"
55894" many foods and projects."
55895msgstr ""
55896"Es un trozo de grasa animal derretida en seco, suave y blanco. Va a aguantar"
55897" sin pudrirse por mucho tiempo pero no estás seguro de si es comestible. "
55898"Puede ser usado como ingrediente en muchas comidas y proyectos."
55899
55900#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55901msgid "unidentifiable alien organs"
55902msgid_plural "unidentifiable alien organs"
55903msgstr[0] "órganos extraterrestres no identificados"
55904msgstr[1] "órganos extraterrestres no identificados"
55905
55906#. ~ Description for {'str_sp': 'unidentifiable alien organs'}
55907#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55908msgid ""
55909"An unidentifiable pile of organs; you have no idea how you'd prepare them."
55910msgstr ""
55911"Es un montón de órganos no identificados. No tenés idea de cómo podrías "
55912"prepararlos."
55913
55914#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55915msgid "alien cracklins"
55916msgid_plural "alien cracklins"
55917msgstr[0] "chicharrones extraterrestres"
55918msgstr[1] "chicharrones extraterrestres"
55919
55920#. ~ Description for {'str_sp': 'alien cracklins'}
55921#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55922msgid ""
55923"Bits of alien fat and skin that have been fried until they are crispy and "
55924"delicious (at least, you hope they are)."
55925msgstr ""
55926"Son pedazos de grasa y piel extraterrestre que han sido freídos hasta que "
55927"quedan crujientes y deliciosos (por lo menos eso es lo que esperás)."
55928
55929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55930msgid "freezerburned human cracklins"
55931msgid_plural "freezerburned human cracklins"
55932msgstr[0] "chicharrones humanos quemados por el hielo"
55933msgstr[1] "chicharrones humanos quemados por el hielo"
55934
55935#. ~ Description for {'str_sp': 'freezerburned human cracklins'}
55936#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55937msgid ""
55938"Green scraps of rancid fat and skin, and while they have been fried to a "
55939"crisp, they still don't smell any better."
55940msgstr ""
55941"Son pedazos verdes de grasa y piel rancia y aunque han sido freídos para "
55942"quedar crocantes, siguen teniendo un olor horrible."
55943
55944#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55945msgid "raw alien hide"
55946msgid_plural "raw alien hides"
55947msgstr[0] "pellejo extraterrestre crudo"
55948msgstr[1] "pellejos extraterrestres crudos"
55949
55950#. ~ Description for raw alien hide
55951#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55952msgid ""
55953"A carefully folded raw skin harvested from an alien animal.  You can cure it"
55954" for storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
55955msgstr ""
55956"Es un pellejo crudo de animal extraterrestre cuidadosamente doblado. Lo "
55957"podés curar para almacenarlo y para curtirlo, o te lo podés comer si estás "
55958"muy desesperado."
55959
55960#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55961msgid "raw alien pelt"
55962msgid_plural "raw alien pelts"
55963msgstr[0] "pelaje extraterrestre crudo"
55964msgstr[1] "pelajes extraterrestres crudos"
55965
55966#. ~ Description for raw alien pelt
55967#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55968msgid ""
55969"A carefully folded raw skin harvested from a fur-bearing alien animal.  It "
55970"still has the fur attached.  You can cure it for storage and tanning, or eat"
55971" it if you're desperate enough."
55972msgstr ""
55973"Es un pelaje crudo cuidadosamente doblado de un animal extraterrestre con "
55974"piel. Todavía tiene la piel pegada. La podés curar para almacenarla y para "
55975"curtirla, o te la podés comer si estás muy desesperado."
55976
55977#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55978msgid "mealgurb growth medium"
55979msgid_plural "mealgurb growth mediums"
55980msgstr[0] "caldo de cultivo de larvas"
55981msgstr[1] "caldos de cultivo de larvas"
55982
55983#. ~ Description for mealgurb growth medium
55984#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55985msgid ""
55986"All sort of organic substances rendered into a nutritious goop that can be "
55987"used as a growth medium in grub aquaculture.  Urban myth claims that its "
55988"original formula was just bottled industrial runoff.  Whatever the case, "
55989"mealgrubs thrive within it."
55990msgstr ""
55991"Es un conjunto de sustancias orgánicas convertidas en un pegote nutritivo "
55992"que puede ser usado como medio de cultivo en acuacultura de larvas. El mito "
55993"urbano dice que la fórmula original fue deshecho industrial embotellado. Sea"
55994" cual fuere el caso, las larvas se desarrollan bien acá adentro."
55995
55996#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
55997msgid "mealgurb spores"
55998msgid_plural "mealgurb spores"
55999msgstr[0] "esporas de larva"
56000msgstr[1] "esporas de larva"
56001
56002#. ~ Description for {'str_sp': 'mealgurb spores'}
56003#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56004msgid ""
56005"Mealgrubs are a staple aquacultural product, treasured for their ability to "
56006"process nearly any organic substance into safe for consumption animal "
56007"protein.  As the result of very heavy handed gene-modding these are "
56008"propietary organism, and strictly speaking, its illegal to grow them without"
56009" a licence."
56010msgstr ""
56011"Estas larvas son un producto principal de la acuacultura, atesoradas por su "
56012"habilidad para procesar casi cualquier sustancia orgánica y convertirla en "
56013"una proteína segura para consumo animal. Como resultado de una gran "
56014"modificación genética, este es un organismo patentado y, estrictamente "
56015"hablando, es ilegal cultivarlo sin licencia."
56016
56017#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56018msgid "mealgrub broth"
56019msgid_plural "mealgrub broth"
56020msgstr[0] "caldo de larva"
56021msgstr[1] "caldo de larva"
56022
56023#. ~ Description for {'str_sp': 'mealgrub broth'}
56024#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56025msgid ""
56026"Growth medium seeded with mealgrub eggs.  Once placed in a growing vat, they"
56027" should be ready for harvesting in around 76 hours.  The immature grub's "
56028"metabolism can produce toxic by-products so caution is advisable."
56029msgstr ""
56030"Es un caldo de cultivo con huevos de larvas. Una vez puesto en un tanque de "
56031"cultivo, debería estar listo para cosechar en unas 76 horas. El metabolismo "
56032"de las larvas inmaduras pueden producir subproductos tóxicos así que se "
56033"aconseja tener cuidado."
56034
56035#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56036msgid "live mealgrubs"
56037msgid_plural "live mealgrubs"
56038msgstr[0] "larvas vivas"
56039msgstr[1] "larvas vivas"
56040
56041#. ~ Description for {'str_sp': 'live mealgrubs'}
56042#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56043msgid ""
56044"Thousands of mature mealworms, squirming in the viscous remains of their "
56045"growth medium.  They are ready for harvest, and in fact require speedy "
56046"cleaning and processing, as the harvest can quickly rot in this stage."
56047msgstr ""
56048"Miles de gusanos maduros, retorciéndose en los deshechos viscosos de su "
56049"caldo de cultivo. Están listos para la cosecha, y de hecho, necesitan un "
56050"procesamiento y limpieza rápido porque la cosecha se puede pudrir "
56051"rápidamente en esta etapa."
56052
56053#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56054msgid "mealgrubs"
56055msgid_plural "mealgrubs"
56056msgstr[0] "larvas"
56057msgstr[1] "larvas"
56058
56059#. ~ Description for {'str_sp': 'mealgrubs'}
56060#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56061msgid ""
56062"A handful of edible and heavily genemoded grubs, each only slightly thinner than your thumb.  Engineered in the wake of the XXII century to feed an overpopulated Earth and its fledging colonies these are sturdy, easily grown and scalable crop.\n"
56063"\n"
56064"Removed from their growth solution they'll quickly die and desiccate, as these already have.  They could be safely be eaten with no further processing, for a nutritious if somewhat striking meal."
56065msgstr ""
56066"Es un puñado de larvas comestibles muy modificadas genéticamente, cada una de un tamaño apenas menor a tu pulgar. Diseñadas a principios del siglo XXII para alimentar a un planeta superpoblado y sus colonias incipientes, estas son una cosecha resistente, fácil de cultivar y expansible.\n"
56067"\n"
56068"Sacadas de su solución de cultivo mueren rápidamente y se disecan, como ya lo han hecho estas. Pueden ser comidas de manera segura sin más procesos, y son una comida sorprendentemente nutritiva."
56069
56070#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56071msgid "nutriment"
56072msgid_plural "nutriments"
56073msgstr[0] "nutriente"
56074msgstr[1] "nutrientes"
56075
56076#. ~ Description for nutriment
56077#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56078msgid ""
56079"A crumbly white pill half the size of your thumb, packed with vitamins and "
56080"calories.  Provides a whole day's nutrition in portable form, but it's a "
56081"little hard to keep down, thanks to the rancid taste and chalky texture."
56082msgstr ""
56083"Es una píldora blanca y que parece desmenuzarse, del tamaño de un pulgar, "
56084"llena vitaminas y calorías. Otorga la nutrición necesaria para un día en "
56085"forma portátil, pero es difícil de tragar, debido a su gusto rancio y "
56086"textura calcárea."
56087
56088#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56089msgid "nutriment water"
56090msgid_plural "nutriment waters"
56091msgstr[0] "agua nutriente"
56092msgstr[1] "aguas nutrientes"
56093
56094#. ~ Description for nutriment water
56095#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56096msgid ""
56097"Nutriment that has been dissolved in water to dilute its taste.  Unnervingly"
56098" resembles spoiled milk."
56099msgstr ""
56100"Los nutrientes han sido disueltos en agua para diluir su sabor. "
56101"Perturbadoramente, recuerda a la leche podrida."
56102
56103#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56104msgid "sundew classic"
56105msgid_plural "sundew classics"
56106msgstr[0] "rocío de sol clásico"
56107msgstr[1] "rocíos de sol clásicos"
56108
56109#. ~ Description for sundew classic
56110#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56111msgid ""
56112"An golden can of sundew, the leading soft drink of the world.  Staring at "
56113"the can, you feel a craving so intense that you are unsure whether its "
56114"genuine, or if it has been carefully engineered and implanted into your "
56115"mind."
56116msgstr ""
56117"Es una lata dorada de rocío de sol, la bebida sin alcohol líder en el mundo."
56118" Mirando la lata podés sentir un deseo tan intenso que no estás seguro de "
56119"que sea genuino, o si ha sido cuidadosamente diseñado e implantado en tu "
56120"mente."
56121
56122#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56123msgid "H₂O™"
56124msgid_plural "H₂O™"
56125msgstr[0] "H₂O™"
56126msgstr[1] "H₂O™"
56127
56128#. ~ Description for {'str_sp': 'H₂O™'}
56129#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56130msgid ""
56131"When Thistle Industries successfully trademarked the chemical formula of "
56132"water, you thought the world had gone irreparably insane, but things have "
56133"only gotten worse since."
56134msgstr ""
56135"Cuando Industrias Thistle registró exitosamente la fórmula química del agua,"
56136" te pareció que el mundo se había vuelto irremediablemente loco, pero las "
56137"cosas parecen haberse puesto peor desde entonces."
56138
56139#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56140msgid "food cubes"
56141msgid_plural "food cubes"
56142msgstr[0] "cubos de comida"
56143msgstr[1] "cubos de comida"
56144
56145#. ~ Description for {'str_sp': 'food cubes'}
56146#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56147msgid ""
56148"Smoothly blended edibles, neatly shaped into cubes for maximum enjoyment."
56149msgstr ""
56150"Son unos comestibles mezclados, cuidadosamente moldeados en cubos para su "
56151"máximo disfrute."
56152
56153#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56154msgid "Foodplace's Food-to-go™"
56155msgid_plural "Foodplace's Food-to-go™"
56156msgstr[0] "Food-to-go™ de Foodplace"
56157msgstr[1] "Food-to-go™ de Foodplace"
56158
56159#. ~ Description for {'str_sp': "Foodplace's Food-to-go™"}
56160#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56161msgid ""
56162"Foodplace™ easy-storage Food-to-go™ the choice Food™ for the contemporary "
56163"Foodman™."
56164msgstr ""
56165"El Food-to-go™ fácil de guardar de Foodplace™ es la Food™ elegida por el "
56166"Foodman™ contemporario."
56167
56168#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56169msgid "loop 'fruit'"
56170msgid_plural "loop 'fruits'"
56171msgstr[0] "loop 'fruit'"
56172msgstr[1] "loop 'fruits'"
56173
56174#. ~ Description for loop 'fruit'
56175#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56176msgid "Rings of caramelized yellow colorant, tasting not exactly like apple."
56177msgstr ""
56178"Son unos anillos de colorante amarillo caramelizado, con un sabor no "
56179"exactamente a manzana."
56180
56181#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56182msgid "cee wafers"
56183msgid_plural "cee wafers"
56184msgstr[0] "galletas cee"
56185msgstr[1] "galletas cee"
56186
56187#. ~ Description for {'str_sp': 'cee wafers'}
56188#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56189msgid ""
56190"Smooth crackers colored grayish-green.  Used to be perfectly edible seaweed,"
56191" or so the wrapper claims."
56192msgstr ""
56193"Son unas galletas suaves con un color verdusco. Eran de una alga "
56194"perfectamente comestible, o por lo menos eso dice el envoltorio."
56195
56196#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56197msgid "beefsim"
56198msgid_plural "beefsims"
56199msgstr[0] "símil carne"
56200msgstr[1] "símil carne"
56201
56202#. ~ Description for beefsim
56203#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56204msgid ""
56205"Soy or pureed rat?  Better not to know.\n"
56206"(But its probably both.) "
56207msgstr ""
56208"¿Soja o rata picada? Mejor no saberlo.\n"
56209"(Pero probablemente sea las dos cosas)"
56210
56211#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56212msgid "soup, flavor 27"
56213msgid_plural "soup, flavor 27"
56214msgstr[0] "sopa, sabor 27"
56215msgstr[1] "sopa, sabor 27"
56216
56217#. ~ Description for {'str_sp': 'soup, flavor 27'}
56218#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56219msgid ""
56220"Yellow chunks float on creamy liquid, like flotsam on a filthy summer pond."
56221"  Branding implies at least 26 other flavors, but you have neither seen or "
56222"heard about any of them."
56223msgstr ""
56224"Son unos pedazos amarillos flotando en un líquido cremoso, como deshechos en"
56225" un charco sucio de verano. El nombre implica haber por lo menos otros 26 "
56226"sabores, pero nunca los viste ni escuchaste de ellos."
56227
56228#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56229msgid "landfall survival rations"
56230msgid_plural "landfall survival rations"
56231msgstr[0] "raciones de supervivencia de aterrizaje"
56232msgstr[1] "raciones de supervivencia de aterrizaje"
56233
56234#. ~ Description for {'str_sp': 'landfall survival rations'}
56235#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56236msgid ""
56237"Sealed emergency rations invariably found within an escape pod's inventory."
56238"  This particular pack should provide around a day's worth of nutrition.  "
56239"Required by regulation but rarely ever used, the design of these \"meals\" "
56240"prioritizes a long shelf life and a very low bulk-cost.  Which lends them "
56241"their disgusting taste of greased sawdust."
56242msgstr ""
56243"Son raciones de emergencia selladas que se encuentran invariablemente dentro"
56244" de una cápsula de escape. Este paquete en particular debería otorgar cerca "
56245"de un día de nutrición. Requerido por las normas pero raramente usado, el "
56246"diseño de esta \"comida\" prioriza el tiempo de caducidad y un muy bajo "
56247"costo de producción. Lo que les deja ese desagradable sabor a aserrín con "
56248"grasa."
56249
56250#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56251msgid "caffex"
56252msgid_plural "caffex"
56253msgstr[0] "caffex"
56254msgstr[1] "caffex"
56255
56256#. ~ Description for {'str_sp': 'caffex'}
56257#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56258msgid ""
56259"A dark and soapy beverage, pre-brewed and loaded with synthetic caffeine."
56260msgstr ""
56261"Es una bebida oscura y jabonosa, premezclado y cargado con cafeína "
56262"sintética."
56263
56264#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56265msgid "sungel"
56266msgid_plural "sungels"
56267msgstr[0] "gel del sol"
56268msgstr[1] "geles del sol"
56269
56270#. ~ Use action activation_message for sungel.
56271#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56272msgid ""
56273"Your vision sharpens and your eyes widen as the sungel slams your senses."
56274msgstr ""
56275"Tu vista se agudiza y tus ojos se amplían cuando el gel del sol te llega a "
56276"los sentidos."
56277
56278#. ~ Description for sungel
56279#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56280msgid ""
56281"Mixed with morphine, this sundew has congealed, and has an immense "
56282"stimulative and pain-numbing effect.  With sufficient tools, it could be "
56283"used to create anesthesia."
56284msgstr ""
56285"Mezclado con morfina, este rocío del sol ha sido solidificado y tiene un "
56286"efecto inmensamente estimulante y anestesiante. Con las herramientas "
56287"suficientes, puede usarse para crear anestesia."
56288
56289#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
56290msgid "heat retention cream"
56291msgid_plural "heat retention creams"
56292msgstr[0] "crema de retención de calor"
56293msgstr[1] "cremas de retención de calor"
56294
56295#. ~ Description for heat retention cream
56296#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56297msgid ""
56298"Rub this on your skin when you are expecting exposure extreme cold "
56299"temperatures.  Cannot protect from instant frostbite.  Smells like the "
56300"inside of a sheep."
56301msgstr ""
56302"Pasate esto por la piel cuando estás esperando estar expuesto a temperaturas"
56303" frías extremas. No puede protegerte contra el congelamiento instantáneo. "
56304"Tiene olor a la parte interna de una oveja."
56305
56306#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
56307msgid "heat retention cream xtreme"
56308msgid_plural "heat retention cream xtremes"
56309msgstr[0] "crema extrema de retención de calor"
56310msgstr[1] "cremas extremas de retención de calor"
56311
56312#. ~ Description for heat retention cream xtreme
56313#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56314msgid ""
56315"This product was advertised before the Cataclysm for extreme cold "
56316"environment protection.  You remember a demonstration involving a woman "
56317"coating her hand in this and plunging it in liquid nitrogen for a second.  "
56318"You're pretty sure that was staged."
56319msgstr ""
56320"Este producto fue publicitado antes del Cataclismo como protección de las "
56321"temperaturas frías extremas. Te acordás de una demostración en la que había "
56322"una mujer cubriendo su mano con esto y metiéndola en nitrógeno líquido por "
56323"un segundo. Estás bastante seguro que era todo actuado."
56324
56325#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56326msgid "supercritical coolant"
56327msgid_plural "supercritical coolant"
56328msgstr[0] "refrigerante supercrítico"
56329msgstr[1] "refrigerante supercrítico"
56330
56331#. ~ Description for {'str_sp': 'supercritical coolant'}
56332#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56333msgid ""
56334"Capable of withstanding extreme temperature gradients, fulleroclathrate "
56335"supercritical coolants are the lifeblood of high-energy systems, from "
56336"cutting-edge aerospace engines to experimental small arms tech.  Liquid at "
56337"room conditions, it has to be used in a pressurized closed-loop system at "
56338"450 psi or greater."
56339msgstr ""
56340"Capaz de soportar gradientes de temperaturas extremas, el refrigerante "
56341"supercrítico de fulleroclathrate es la sangre vital de los sistemas de "
56342"energías altas, desde motores aeronavales de última generación hasta "
56343"pequeñas armas experimentales. Es líquido a temperatura ambiente y tiene que"
56344" ser usado en un sistema de circuito cerrado presurizado a 450 psi o más."
56345
56346#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56347msgid "vampire mutagen"
56348msgid_plural "vampire mutagens"
56349msgstr[0] "mutágeno de vampiro"
56350msgstr[1] "mutágenos de vampiro"
56351
56352#. ~ Description for vampire mutagen
56353#. ~ Description for wendigo mutagen
56354#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56355msgid "Mutagen cocktail simply labeled 'C.R.I.T R&D.'"
56356msgstr "Es un cóctel de mutágeno con una etiqueta que dice 'C.R.I.T R&D'."
56357
56358#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56359msgid "vampire serum"
56360msgid_plural "vampire serums"
56361msgstr[0] "suero de vampiro"
56362msgstr[1] "sueros de vampiro"
56363
56364#. ~ Description for vampire serum
56365#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56366msgid ""
56367"A super-concentrated pitch-black substance with silvery flecks that reminds "
56368"you of a starry-night sky.  You need a syringe to inject it… if you really "
56369"want to?"
56370msgstr ""
56371"Es una sustancia super-concentrada color negro profundo, con manchas "
56372"plateadas que te hace acordar a un cielo nocturno con estrellas. Necesitás "
56373"una jeringa para inyectarlo... si realmente querés hacerlo."
56374
56375#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56376msgid "wendigo mutagen"
56377msgid_plural "wendigo mutagens"
56378msgstr[0] "mutágeno de wendigo"
56379msgstr[1] "mutágenos de wendigo"
56380
56381#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56382msgid "wendigo serum"
56383msgid_plural "wendigo serums"
56384msgstr[0] "suero de wendigo"
56385msgstr[1] "sueros de wendigo"
56386
56387#. ~ Description for wendigo serum
56388#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56389msgid ""
56390"A super-concentrated peat-brown substance with glittering green flecks that "
56391"reminds you of a a tree.  You need a syringe to inject it… if you really "
56392"want to?"
56393msgstr ""
56394"Es una sustancia super-concentrada color marrón con manchas verdes, que te "
56395"hace acordar a un árbol. Necesitás una jeringa para inyectarlo... si "
56396"realmente querés hacerlo."
56397
56398#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56399msgid "SpOreos"
56400msgid_plural "SpOreos"
56401msgstr[0] "EspOreos"
56402msgstr[1] "EspOreos"
56403
56404#. ~ Description for {'str_sp': 'SpOreos'}
56405#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56406msgid ""
56407"The hit cookie from Mycus Industries!  Now comes in addicting flavors such "
56408"as Marloss, Chanterelle, and The Encroaching, Unavoidable Death of Human "
56409"Civilization."
56410msgstr ""
56411"¡Es la exitosa galletita de las industrias Mycus! Ahora viene con adictivos "
56412"sabores como el Marloss, el Chantarela, y La Invasiva e Inevitable Muerte de"
56413" la Civilización Humana."
56414
56415#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56416msgid "alien hydrogel"
56417msgid_plural "alien hydrogels"
56418msgstr[0] "hidrogel extraterrestre"
56419msgstr[1] "hidrogeles extraterrestres"
56420
56421#. ~ Description for alien hydrogel
56422#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56423msgid ""
56424"A lump of alien hydrogel with small writhing specks in it.  Useful in "
56425"crafting.  You could 'drink' it, but there's no way it would be pleasant."
56426msgstr ""
56427"Es un pedazo de hidrogel extraterrestre con pequeños puntos que parecen "
56428"retorcerse. Es útil para fabricar otras cosas. Podrías 'tomártelo', pero de "
56429"ninguna manera eso va a ser placentero."
56430
56431#. ~ Description for {'str_sp': 'cooked brains'}
56432#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56433msgid ""
56434"Now you can emulate a zombie!  Preparing brain for eating is challenging, "
56435"and this doesn't seem to be the best way to do it."
56436msgstr ""
56437"¡Ahora podés imitar a un zombi! Preparar cerebro para comérselo es todo un "
56438"desafío y esta no parece ser la mejor manera de hacerlo."
56439
56440#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56441msgid "chunk of alien meat"
56442msgid_plural "chunks of alien meat"
56443msgstr[0] "pedazo de carne extraterrestre"
56444msgstr[1] "pedazos de carne extraterrestre"
56445
56446#. ~ Description for chunk of alien meat
56447#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56448msgid ""
56449"This dense, stringy substance smells strongly like burnt oil, or some sort "
56450"of industrial chemical.  For all intents and purposes, it seems like the "
56451"'meat' of the creature, but its bizarre texture and faintly red-purple tint "
56452"is unlike anything you've ever experienced before.  You could eat it, but no"
56453" doubt it would not only taste henious but also make you sick, being made of"
56454" material your body was never supposed to injest."
56455msgstr ""
56456"Esta sustancia densa y fibrosa tiene olor parecido al aceite quemado, o "
56457"algún químico industrial. Por todos los efectos, parece la 'carne' de una "
56458"criatura, pero su extraña textura y débil tinte rojo-púrpura no se parece a "
56459"nada que hayas visto antes. Podrías comerla, pero no dudás que tiene un "
56460"gusto espantoso y te va a enfermar, al ser de un material que tu cuerpo no "
56461"está hecho para ingerir."
56462
56463#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56464msgid "dehydrated alien meat"
56465msgid_plural "dehydrated alien meats"
56466msgstr[0] "carne extraterrestre deshidratada"
56467msgstr[1] "carnes extraterrestres deshidratadas"
56468
56469#. ~ Description for dehydrated alien meat
56470#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56471msgid ""
56472"Pieces of alien meat that have been dried to prevent them from rotting away."
56473"  It will still poison you if you eat this."
56474msgstr ""
56475"Son pedazos de carne extraterrestre que han sido deshidratados para prevenir"
56476" que se pudran. Igual, es venenoso comer esto."
56477
56478#. ~ Description for alien bone
56479#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56480msgid ""
56481"A piece of a hard material with many crests and protrusions, made of a hard "
56482"material that occasionally leaves a bit of moisture on your hand when you "
56483"touch it.  It seems basically like a bone, though not one you'd see in any "
56484"anatomy textbook.  You could eat it, but no doubt it would not only taste "
56485"henious but also make you sick, being made of material your body was never "
56486"supposed to injest.  It might at least be able to be used for something, if "
56487"not as well as the earthly variant due to its fiddly size and shape."
56488msgstr ""
56489"Es un pedazo de material duro con varias puntas y protuberancias, hecho de "
56490"un material que de vez en cuando deja un poco de humedad en tu mano cuando "
56491"lo tocás. Básicamente, parece hueso, aunque nada que verías en un manual de "
56492"anatomía. Te lo podés comer, pero no dudás que debe tener un gusto horrible "
56493"y que te va a caer mal, siendo de un material que tu cuerpo no está "
56494"preparado para ingerir. Por lo menos puede ser usado para hacer algo, tal "
56495"vez no tan bien como su variante terrícola, debido a su tamaño y forma raro."
56496
56497#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56498msgid "alien fat"
56499msgid_plural "alien fats"
56500msgstr[0] "grasa extraterrestre"
56501msgstr[1] "grasas extraterrestres"
56502
56503#. ~ Description for alien fat
56504#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56505msgid ""
56506"A chunk of dense fat that is tough and rubbery.  It smells simply henious, "
56507"like open sewer and pungent chemicals, and is doubtless full of strange "
56508"material that your body was never supposed to injest.  It might at least be "
56509"able to be used for something, if not quite as well as its earthly variant "
56510"due to its relative impurities."
56511msgstr ""
56512"Es un pedazo de grasa densa, resistente y gomosa. Su olor es espantoso, como"
56513" a cloaca o químicos acres, y sin duda está lleno de material extraño que tu"
56514" cuerpo no está preparado para ingerir. Por lo menos puede ser usado para "
56515"hacer algo, tal vez no tan bien como su variante terrícola, debido a las "
56516"impuresas."
56517
56518#. ~ Description for alien tallow
56519#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56520msgid ""
56521"A smooth grayish block of cleaned and rendered alien fat.  Processing it "
56522"seems to have at least removed some of the smell.  It won't spoil for a very"
56523" long time, and can be used as an ingredient in many projects.  It is no "
56524"safer than its source material to consume."
56525msgstr ""
56526"Es un bloque de grasa extraterrestre derretida, suave y grisácea. El proceso"
56527" parece haberle sacado por lo menos algo del olor. Va a durar sin pudrirse "
56528"por mucho tiempo y puede usarse como ingrediente para muchos proyectos. Así "
56529"como del lugar de donde viene, tampoco es seguro consumirlo."
56530
56531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56532msgid "chunk of unusual meat"
56533msgid_plural "chunks of unusual meat"
56534msgstr[0] "pedazo de carne inusual"
56535msgstr[1] "pedazos de carne inusual"
56536
56537#. ~ Description for chunk of unusual meat
56538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56539msgid ""
56540"Meat from the aliens is typically quite foul, full of toxins and substances "
56541"not meant to be digested by humans, however this piece almost looks edible -"
56542" if not for a few sections that still have strange hues and disgusting, "
56543"spongey texture.  Still, with a bit of preperation, it might even be "
56544"somewhat palatable."
56545msgstr ""
56546"La carne de los extraterrestres es generalmente bastante repugnante, llena "
56547"de toxinas y sustancias que no pueden ser digeridas por los humanos, sin "
56548"embargo, este pedazo casi que parece comestible - salvo por algunas partes "
56549"que todavía tienen colores extraños y una textura desagradable y esponjosa. "
56550"De todas maneras, con un poco de preparación, puede llegar a ser agradable."
56551
56552#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56553msgid "scrap of unusual meat"
56554msgid_plural "scraps of unusual meat"
56555msgstr[0] "pedazo de carne inusual"
56556msgstr[1] "pedazos de carne inusual"
56557
56558#. ~ Description for scrap of unusual meat
56559#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56560msgid ""
56561"A tiny scrap of meat from an unusual creature.  It smells a bit odd and has "
56562"a variety of discolorations that indicate that it is still going to be rough"
56563" on your digestive system.  Still, seems digestible at least, if you cook it"
56564" and remove the worst parts."
56565msgstr ""
56566"Es un pedacito de carne de una criatura inusual. Tiene un olor medio raro y "
56567"una variedad de manchas decoloradas que indican que no será fácil para tu "
56568"sistema digestivo. Igual, parece digerible por lo menos, si lo cocinas y le "
56569"sacás las peores partes."
56570
56571#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56572msgid "unusual humanoid meat"
56573msgid_plural "unusual humanoid meats"
56574msgstr[0] "carne de humanoide inusual"
56575msgstr[1] "carnes de humanoide inusual"
56576
56577#. ~ Description for unusual humanoid meat
56578#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56579msgid ""
56580"Freshly butchered from the body of an alien creature that was unsettlingly "
56581"humanoid in appearance.  It smells faintly of chemicals and is colored odd "
56582"hues that indicate that it is still going to be rough on your digestive "
56583"system.  You'd have to be crazy or starving to eat this."
56584msgstr ""
56585"Está recientemente carneada del cuerpo de una criatura extraterrestre, con "
56586"una forma perturbadoramente humana. Tiene un poco de olor a químicos y los "
56587"colores extraños indican que no va a ser fácil para tu sistema digestivo. "
56588"Tenés que estar loco o muerto de hambre para comerte esto."
56589
56590#. ~ Description for cooked cretin
56591#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56592msgid ""
56593"Cooked meat from an alien humanoid.  Now that the worst bits have been "
56594"processed, it's probably digestible, if not very appetizing."
56595msgstr ""
56596"Es carne cocinada de un humanoide extraterrestre. Ahora que las peores "
56597"partes han sido procesadas, probablemente sea comestible, aunque no muy "
56598"apetitoso."
56599
56600#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56601msgid "cooked unusual meat"
56602msgid_plural "cooked unusual meats"
56603msgstr[0] "carne inusual cocinada"
56604msgstr[1] "carnes inusuals cocinadas"
56605
56606#. ~ Description for cooked unusual meat
56607#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56608msgid ""
56609"This is a cooked chunk of meat from an unusual critter.  It has strange "
56610"colors, smells a bit funny, and has a mushy texture but it tastes… mostly "
56611"normal.  Hopefully you cut away the worst bits well enough."
56612msgstr ""
56613"Es un pedazo cocinado de carne de una criatura inusual. Tiene colores "
56614"extraños, olor medio raro y una textura flojita pero el sabor... es bastante"
56615" normal. Con suerte, podés sacarle las peores partes."
56616
56617#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56618msgid "cooked scrap of unusual meat"
56619msgid_plural "cooked scraps of unusual meat"
56620msgstr[0] "pedazo cocinado de carne inusual"
56621msgstr[1] "pedazos cocinados de carne inusual"
56622
56623#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56624msgid "unusual tallow"
56625msgid_plural "unusual tallows"
56626msgstr[0] "sebo inusual"
56627msgstr[1] "sebos inusuales"
56628
56629#. ~ Description for unusual tallow
56630#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56631msgid ""
56632"A smooth white block of cleaned and rendered fat sourced from an unusual "
56633"creature.  It will remain edible for a very long time, and can be used as an"
56634" ingredient in many foods and projects."
56635msgstr ""
56636"Es un trozo de grasa derretida, suave, blanco y limpio, de alguna criatura "
56637"inusual. Tarda mucho en echarse a perder, y puede ser usado como ingrediente"
56638" en muchas comidas y proyectos."
56639
56640#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56641msgid "unusual lard"
56642msgid_plural "unusual lards"
56643msgstr[0] "manteca inusual"
56644msgstr[1] "mantecas inusuales"
56645
56646#. ~ Description for unusual lard
56647#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56648msgid ""
56649"A smooth white block of dry-rendered fat sourced from an alien.  It will "
56650"remain edible for a very long time, and can be used as an ingredient in many"
56651" foods and projects."
56652msgstr ""
56653"Es un trozo de grasa derretida en seco, suave y blanco, de un "
56654"extraterrestre. Tarda mucho en echarse a perder, y puede ser usado como "
56655"ingrediente en muchas comidas y proyectos."
56656
56657#. ~ Description for chunk of mutant humanoid fat
56658#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56659msgid "Freshly butchered fat from an alien humanoid."
56660msgstr "Es grasa recién carneada de un extraterrestre humanoide."
56661
56662#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56663msgid "unusual humanoid tallow"
56664msgid_plural "unusual humanoid tallows"
56665msgstr[0] "sebo de humanoide inusual"
56666msgstr[1] "sebos de humanoide inusual"
56667
56668#. ~ Description for unusual humanoid tallow
56669#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56670msgid ""
56671"A smooth white block of cleaned and rendered fat sourced from an alien "
56672"humanoid.  It won't rot for a very long time, and can be used as an "
56673"ingredient in many foods and projects."
56674msgstr ""
56675"Es un trozo de grasa derretida, suave, blanco y limpio, de algún humanoide "
56676"extraterrestre. Tarda mucho en pudrirse, y puede ser usado como ingrediente "
56677"en muchas comidas y proyectos."
56678
56679#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56680msgid "unusual humanoid lard"
56681msgid_plural "unusual humanoid lards"
56682msgstr[0] "manteca de humanoide extraterrestre"
56683msgstr[1] "mantecas de humanoide extraterrestre"
56684
56685#. ~ Description for unusual humanoid lard
56686#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56687msgid ""
56688"A smooth white block of dry-rendered fat sourced from an alien humanoid.  It"
56689" won't rot for a very long time, and can be used as an ingredient in many "
56690"foods and projects."
56691msgstr ""
56692"Es un trozo de grasa derretida en seco, suave y blanco, de algún humanoide "
56693"extraterrestre. Tarda mucho en pudrirse, y puede ser usado como ingrediente "
56694"en muchas comidas y proyectos."
56695
56696#. ~ Description for raw human skin
56697#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56698msgid ""
56699"A carefully folded raw skin harvested from a humanoid.  You can cure it for "
56700"storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
56701msgstr ""
56702"Es el pellejo crudo de un humanoide cuidadosamente doblado. Lo podés curar "
56703"para almacenarlo y para curtirlo, o te lo podés comer si estás muy "
56704"desesperado."
56705
56706#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56707msgid "raw humanoid pelt"
56708msgid_plural "raw humanoid pelts"
56709msgstr[0] "pelaje humanoide crudo"
56710msgstr[1] "pelajes humanoides crudos"
56711
56712#. ~ Description for raw humanoid pelt
56713#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56714msgid ""
56715"A carefully folded raw skin harvested from a fur-bearing creature that was "
56716"disturbingly humanoid.  It still has the fur attached.  You can cure it for "
56717"storage and tanning, or eat it if you're desperate enough."
56718msgstr ""
56719"Es un pelaje crudo cuidadosamente doblado de una criatura con piel, "
56720"perturbablemente humanoide. Todavía tiene la piel pegada. La podés curar "
56721"para almacenarla y para curtirla, o te la podés comer si estás muy "
56722"desesperado."
56723
56724#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56725msgid "dinosaur egg"
56726msgid_plural "dinosaur eggs"
56727msgstr[0] "huevo de dinosaurio"
56728msgstr[1] "huevos de dinosaurio"
56729
56730#. ~ Description for dinosaur egg
56731#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56732msgid "Pale, football-shaped egg laid by a dinosaur."
56733msgstr ""
56734"Es un huevo pálido, con forma de pelota de fútbol americano, puesto por un "
56735"dinosaurio."
56736
56737#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56738msgid "coelophysis egg"
56739msgid_plural "coelophysis eggs"
56740msgstr[0] "huevo de coelophysis"
56741msgstr[1] "huevos de coelophysis"
56742
56743#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56744msgid "dilophosaurus egg"
56745msgid_plural "dilophosaurus eggs"
56746msgstr[0] "huevo de dilophosaurus"
56747msgstr[1] "huevos de dilophosaurus"
56748
56749#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56750msgid "ceratosaurus egg"
56751msgid_plural "ceratosaurus eggs"
56752msgstr[0] "huevo de ceratosaurus"
56753msgstr[1] "huevos de ceratosaurus"
56754
56755#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56756msgid "spinosaurus egg"
56757msgid_plural "spinosaurus eggs"
56758msgstr[0] "huevo de spinosaurus"
56759msgstr[1] "huevos de spinosaurus"
56760
56761#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56762msgid "allosaurus egg"
56763msgid_plural "allosaurus eggs"
56764msgstr[0] "huevo de allosaurus"
56765msgstr[1] "huevos de allosaurus"
56766
56767#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56768msgid "acrocanthosaurus egg"
56769msgid_plural "acrocanthosaurus eggs"
56770msgstr[0] "huevo de acrocanthosaurus"
56771msgstr[1] "huevos de acrocanthosaurus"
56772
56773#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56774msgid "siats egg"
56775msgid_plural "siats eggs"
56776msgstr[0] "huevo de siats"
56777msgstr[1] "huevos de siats"
56778
56779#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56780msgid "tyrannosaurus egg"
56781msgid_plural "tyrannosaurus eggs"
56782msgstr[0] "huevo de tyrannosaurus"
56783msgstr[1] "huevos de tyrannosaurus"
56784
56785#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56786msgid "albertosaurus egg"
56787msgid_plural "albertosaurus eggs"
56788msgstr[0] "huevo de albertosaurus"
56789msgstr[1] "huevos de albertosaurus"
56790
56791#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56792msgid "compsognathus egg"
56793msgid_plural "compsognathus eggs"
56794msgstr[0] "huevo de compsognathus"
56795msgstr[1] "huevos de compsognathus"
56796
56797#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56798msgid "gallimimus egg"
56799msgid_plural "gallimimus eggs"
56800msgstr[0] "huevo de gallimimus"
56801msgstr[1] "huevos de gallimimus"
56802
56803#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56804msgid "velociraptor egg"
56805msgid_plural "velociraptor eggs"
56806msgstr[0] "huevo de velociraptor"
56807msgstr[1] "huevos de velociraptor"
56808
56809#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56810msgid "nothronychus egg"
56811msgid_plural "nothronychus eggs"
56812msgstr[0] "huevo de nothronychus"
56813msgstr[1] "huevos de nothronychus"
56814
56815#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56816msgid "deinonychus egg"
56817msgid_plural "deinonychus eggs"
56818msgstr[0] "huevo de deinonychus"
56819msgstr[1] "huevos de deinonychus"
56820
56821#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56822msgid "utahraptor egg"
56823msgid_plural "utahraptor eggs"
56824msgstr[0] "huevo de utahraptor"
56825msgstr[1] "huevos de utahraptor"
56826
56827#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56828msgid "eoraptor egg"
56829msgid_plural "eoraptor eggs"
56830msgstr[0] "huevo de eoraptor"
56831msgstr[1] "huevos de eoraptor"
56832
56833#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56834msgid "apatosaurus egg"
56835msgid_plural "apatosaurus eggs"
56836msgstr[0] "huevo de apatosaurus"
56837msgstr[1] "huevos de apatosaurus"
56838
56839#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56840msgid "brontosaurus egg"
56841msgid_plural "brontosaurus eggs"
56842msgstr[0] "huevo de brontosaurus"
56843msgstr[1] "huevos de brontosaurus"
56844
56845#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56846msgid "diplodocus egg"
56847msgid_plural "diplodocus eggs"
56848msgstr[0] "huevo de diplodocus"
56849msgstr[1] "huevos de diplodocus"
56850
56851#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56852msgid "camarasaurus egg"
56853msgid_plural "camarasaurus eggs"
56854msgstr[0] "huevo de camarasaurus"
56855msgstr[1] "huevos de camarasaurus"
56856
56857#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56858msgid "brachiosaurus egg"
56859msgid_plural "brachiosaurus eggs"
56860msgstr[0] "huevo de brachiosaurus"
56861msgstr[1] "huevos de brachiosaurus"
56862
56863#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56864msgid "alamosaurus egg"
56865msgid_plural "alamosaurus eggs"
56866msgstr[0] "huevo de alamosaurus"
56867msgstr[1] "huevos de alamosaurus"
56868
56869#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56870msgid "scutellosaurus egg"
56871msgid_plural "scutellosaurus eggs"
56872msgstr[0] "huevo de scutellosaurus"
56873msgstr[1] "huevos de scutellosaurus"
56874
56875#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56876msgid "stegosaurus egg"
56877msgid_plural "stegosaurus eggs"
56878msgstr[0] "huevo de stegosaurus"
56879msgstr[1] "huevos de stegosaurus"
56880
56881#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56882msgid "dyoplosaurus egg"
56883msgid_plural "dyoplosaurus eggs"
56884msgstr[0] "huevo de dyoplosaurus"
56885msgstr[1] "huevos de dyoplosaurus"
56886
56887#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56888msgid "ankylosaurus egg"
56889msgid_plural "ankylosaurus eggs"
56890msgstr[0] "huevo de ankylosaurus"
56891msgstr[1] "huevos de ankylosaurus"
56892
56893#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56894msgid "nodosaurus egg"
56895msgid_plural "nodosaurus eggs"
56896msgstr[0] "huevo de nodosaurus"
56897msgstr[1] "huevos de nodosaurus"
56898
56899#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56900msgid "edmontonia egg"
56901msgid_plural "edmontonia eggs"
56902msgstr[0] "huevo de edmontonia"
56903msgstr[1] "huevos de edmontonia"
56904
56905#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56906msgid "camptosaurus egg"
56907msgid_plural "camptosaurus eggs"
56908msgstr[0] "huevo de camptosaurus"
56909msgstr[1] "huevos de camptosaurus"
56910
56911#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56912msgid "maiasaura egg"
56913msgid_plural "maiasaura eggs"
56914msgstr[0] "huevo de maiasaura"
56915msgstr[1] "huevos de maiasaura"
56916
56917#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56918msgid "parasaurolophus egg"
56919msgid_plural "parasaurolophus eggs"
56920msgstr[0] "huevo de parasaurolophus"
56921msgstr[1] "huevos de parasaurolophus"
56922
56923#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56924msgid "corythosaurus egg"
56925msgid_plural "corythosaurus eggs"
56926msgstr[0] "huevo de corythosaurus"
56927msgstr[1] "huevos de corythosaurus"
56928
56929#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56930msgid "edmontosaurus egg"
56931msgid_plural "edmontosaurus eggs"
56932msgstr[0] "huevo de edmontosaurus"
56933msgstr[1] "huevos de edmontosaurus"
56934
56935#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56936msgid "pachycephalosaurus egg"
56937msgid_plural "pachycephalosaurus eggs"
56938msgstr[0] "huevo de pachycephalosaurus"
56939msgstr[1] "huevos de pachycephalosaurus"
56940
56941#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56942msgid "pachyrhinosaurus egg"
56943msgid_plural "pachyrhinosaurus eggs"
56944msgstr[0] "huevo de pachyrhinosaurus"
56945msgstr[1] "huevos de pachyrhinosaurus"
56946
56947#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56948msgid "pentaceratops egg"
56949msgid_plural "pentaceratops eggs"
56950msgstr[0] "huevo de pentaceratops"
56951msgstr[1] "huevos de pentaceratops"
56952
56953#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56954msgid "torosaurus egg"
56955msgid_plural "torosaurus eggs"
56956msgstr[0] "huevo de torosaurus"
56957msgstr[1] "huevos de torosaurus"
56958
56959#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56960msgid "triceratops egg"
56961msgid_plural "triceratops eggs"
56962msgstr[0] "huevo de triceratops"
56963msgstr[1] "huevos de triceratops"
56964
56965#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56966msgid "dimorphodon egg"
56967msgid_plural "dimorphodon eggs"
56968msgstr[0] "huevo de dimorphodon"
56969msgstr[1] "huevos de dimorphodon"
56970
56971#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56972msgid "pteranodon egg"
56973msgid_plural "pteranodon eggs"
56974msgstr[0] "huevo de pteranodon"
56975msgstr[1] "huevos de pteranodon"
56976
56977#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56978msgid "quetzalcoatlus egg"
56979msgid_plural "quetzalcoatlus eggs"
56980msgstr[0] "huevo de quetzalcoatlus"
56981msgstr[1] "huevos de quetzalcoatlus"
56982
56983#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56984msgid "mosasaurus egg"
56985msgid_plural "mosasaurus eggs"
56986msgstr[0] "huevo de mosasaurus"
56987msgstr[1] "huevos de mosasaurus"
56988
56989#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56990msgid "qianzhousaurus egg"
56991msgid_plural "qianzhousaurus eggs"
56992msgstr[0] "huevo de qianzhousaurus"
56993msgstr[1] "huevos de qianzhousaurus"
56994
56995#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
56996msgid "amargasaurus egg"
56997msgid_plural "amargasaurus eggs"
56998msgstr[0] "huevo de amargasaurus"
56999msgstr[1] "huevos de amargasaurus"
57000
57001#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57002msgid "kosmoceratops egg"
57003msgid_plural "kosmoceratops eggs"
57004msgstr[0] "huevo de kosmoceratops"
57005msgstr[1] "huevos de kosmoceratops"
57006
57007#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57008msgid "tyrant serum"
57009msgid_plural "tyrant serums"
57010msgstr[0] "suero de tiranosaurio"
57011msgstr[1] "suero de tiranosaurio"
57012
57013#. ~ Description for tyrant serum
57014#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57015msgid ""
57016"A super-concentrated mutagen strongly resembling children's toy slime.  You "
57017"need a syringe to inject it… if you really want to?"
57018msgstr ""
57019"Es un mutágeno super-concentrado muy similar al slime que usan los chicos "
57020"para jugar. Necesitás una jeringa para inyectarlo… si realmente querés "
57021"hacerlo."
57022
57023#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57024msgid "tyrant mutagen"
57025msgid_plural "tyrant mutagens"
57026msgstr[0] "mutágeno de tiranosaurio"
57027msgstr[1] "mutágeno de tiranosaurio"
57028
57029#. ~ Description for tyrant mutagen
57030#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57031msgid ""
57032"An extremely rare mutagen cocktail, it smells like blood and is a green goop"
57033" with blood-red streaks"
57034msgstr ""
57035"Es un cóctel extremadamente raro de mutágeno, tiene olor a sangre y es un "
57036"pegote verde con rayas rojas como la sangre."
57037
57038#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57039msgid "stego serum"
57040msgid_plural "stego serums"
57041msgstr[0] "suero de stegosaurus"
57042msgstr[1] "suero de stegosaurus"
57043
57044#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57045msgid "stego mutagen"
57046msgid_plural "stego mutagens"
57047msgstr[0] "mutágeno de stegosaurus"
57048msgstr[1] "mutágeno de stegosaurus"
57049
57050#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57051msgid "potion starter"
57052msgid_plural "potion starters"
57053msgstr[0] "poción de inicio"
57054msgstr[1] "pociones de inicio"
57055
57056#. ~ Description for potion starter
57057#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57058msgid ""
57059"Strong alcohol, infused with mana and concentrated into a liquid that can "
57060"stabilize spells into liquid form.  You can still drink it, if you want."
57061msgstr ""
57062"Es alcohol fuerte, infundido con maná y concentrado en un líquido que puede "
57063"estabilizar hechizos en forma líquida. Te lo podés tomar igual, si querés."
57064
57065#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57066msgid "superior potion starter"
57067msgid_plural "superior potion starters"
57068msgstr[0] "poción superior de inicio"
57069msgstr[1] "pociones superior de inicio"
57070
57071#. ~ Description for superior potion starter
57072#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57073msgid ""
57074"Pure ethanol saturated with magical energy.  The sheer power concentrated "
57075"within causes the surface of the potion to ripple continuously."
57076msgstr ""
57077"Es etanol puro saturado con energía mágica. La energía pura concentrada "
57078"dentro causa que la superficie de la poción forme olas continuamente."
57079
57080#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57081msgid "large adrenal gland"
57082msgid_plural "large adrenal glands"
57083msgstr[0] "glándula suprarrenal grande"
57084msgstr[1] "glándulas suprarrenales grandes"
57085
57086#. ~ Description for large adrenal gland
57087#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57088msgid ""
57089"An organ located above the kidneys responsible for secretion of adrenaline, "
57090"cortisol, and aldosterone.  This one is huge, whether by nature or mutation."
57091msgstr ""
57092"Es un órgano ubicado sobre los riñones y es responsable de la secreción de "
57093"adrenalina, cortisol y aldosterona. Este es enorme, ya sea natural o por "
57094"mutación."
57095
57096#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57097msgid "dragon essence"
57098msgid_plural "dragon essences"
57099msgstr[0] "esencia de dragón"
57100msgstr[1] "esencias de dragón"
57101
57102#. ~ Description for dragon essence
57103#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57104msgid ""
57105"This is the magical essence from a dragon, distilled into a concentrated "
57106"form."
57107msgstr "Es la esencia mágica de un dragón, destilada en forma concentrada."
57108
57109#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57110msgid "raw black dragon hide"
57111msgid_plural "raw black dragon hides"
57112msgstr[0] "pellejo crudo de dragón negro"
57113msgstr[1] "pellejos crudos de dragón negro"
57114
57115#. ~ Description for raw black dragon hide
57116#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57117msgid ""
57118"A carefully folded raw hide harvested from a black dragon.  It is a large "
57119"enough piece that it is workable to make armor, and with enough scales you "
57120"could make scale mail."
57121msgstr ""
57122"Es el pellejo crudo, cuidadosamente plegado, que pertenecía a un dragón "
57123"negro. Es un pedazo lo suficientemente grande como para hacer protecciones, "
57124"y con las escamas suficientes para hacer una armadura."
57125
57126#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57127msgid "lesser mana potion"
57128msgid_plural "lesser mana potions"
57129msgstr[0] "poción menor de maná"
57130msgstr[1] "pociones menores de maná"
57131
57132#. ~ Description for lesser mana potion
57133#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57134msgid ""
57135"You can't buy these, so you need to save them until the last boss!  "
57136"Actually, don't even use them there!"
57137msgstr ""
57138"No podés comprar esto, ¿así que la tenés que guardar hasta el último jefe! "
57139"Pensandolo bien, ¡ni siquiera en ese momento la gastes!"
57140
57141#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57142msgid "mana potion"
57143msgid_plural "mana potions"
57144msgstr[0] "poción de maná"
57145msgstr[1] "pociones de maná"
57146
57147#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57148msgid "greater mana potion"
57149msgid_plural "greater mana potions"
57150msgstr[0] "poción grande de maná"
57151msgstr[1] "pociones grandes de maná"
57152
57153#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57154msgid "potion of Cat's Grace"
57155msgid_plural "potions of Cat's Grace"
57156msgstr[0] "poción Gracia Gatuna"
57157msgstr[1] "pociones Gracia Gatuna"
57158
57159#. ~ Description for potion of Cat's Grace
57160#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57161msgid ""
57162"This is a potion of Cat's Grace.  It will increase your dexterity for 10 "
57163"minutes."
57164msgstr "Es una poción Gracia Gatuna. Incrementará tu destreza por 10 minutos."
57165
57166#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57167msgid "potion of Ogre's Strength"
57168msgid_plural "potions of Ogre's Strength"
57169msgstr[0] "poción Fuerza de Ogro"
57170msgstr[1] "pociones Fuerza de Ogro"
57171
57172#. ~ Description for potion of Ogre's Strength
57173#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57174msgid ""
57175"This is a potion of Ogre's Strength.  It will increase your strength for 10 "
57176"minutes."
57177msgstr "Es una poción Fuerza Ogro. Incrementará tu fuerza por 10 minutos."
57178
57179#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57180msgid "potion of Eagle's Sight"
57181msgid_plural "potions of Eagle's Sight"
57182msgstr[0] "poción Vista de Águila"
57183msgstr[1] "pociones Vista de Águila"
57184
57185#. ~ Description for potion of Eagle's Sight
57186#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57187msgid ""
57188"This is a potion of Eagle's Sight.  It will increase your perception for 10 "
57189"minutes."
57190msgstr ""
57191"Es una poción Vista de Águila. Incrementará tu percepción por 10 minutos."
57192
57193#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57194msgid "potion of Fox's Cunning"
57195msgid_plural "potions of Fox's Cunning"
57196msgstr[0] "poción Astucia de Zorro"
57197msgstr[1] "pociones Astucia de Zorro"
57198
57199#. ~ Description for potion of Fox's Cunning
57200#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57201msgid ""
57202"This is a potion of Fox's Cunning.  It will increase your intelligence for "
57203"10 minutes."
57204msgstr ""
57205" Es una poción Astucia de Zorro. Incrementará tu inteligencia por 10 "
57206"minutos."
57207
57208#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57209msgid "zombie voodoo doll"
57210msgid_plural "zombie voodoo dolls"
57211msgstr[0] "muñeco vudú zombi"
57212msgstr[1] "muñecos vudú zombi"
57213
57214#. ~ Description for zombie voodoo doll
57215#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57216msgid ""
57217"A remarkably accurate effigy of an undead human, including pieces of bone "
57218"and organs.  Necromantic magic delays immediate rot, but it won't last "
57219"forever.  Piercing it with the attached needle could compel it to serve you."
57220msgstr ""
57221"Es un efigie notablemente precisas de un humano muerto vivo, incluye pedazos"
57222" de hueso y órganos. La magia necromántica retrasa la putrefacción, pero no "
57223"dura para siempre. Pincharlo con una aguja puede forzarlo a que te obedezca."
57224
57225#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57226msgid "ossified voodoo doll"
57227msgid_plural "ossified voodoo dolls"
57228msgstr[0] "muñeco vudú osificado"
57229msgstr[1] "muñecos vudú osificado"
57230
57231#. ~ Description for ossified voodoo doll
57232#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57233msgid ""
57234"A remarkably accurate effigy of an undead human covered with bone, including"
57235" pieces of organs.  Necromantic magic delays immediate rot, but it won't "
57236"last forever.  Piercing it with the attached needle could compel it to serve"
57237" you."
57238msgstr ""
57239"Es un efigie notablemente precisas de un humano muerto vivo, cubierto de "
57240"hueso e incluye pedazos de órganos. La magia necromántica retrasa la "
57241"putrefacción, pero no dura para siempre. Pincharlo con una aguja puede "
57242"forzarlo a que te obedezca."
57243
57244#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57245msgid "cougar voodoo doll"
57246msgid_plural "cougar voodoo dolls"
57247msgstr[0] "muñeco vudú puma"
57248msgstr[1] "muñecos vudú puma"
57249
57250#. ~ Description for cougar voodoo doll
57251#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57252msgid ""
57253"A remarkably accurate effigy of an undead cougar, complete with fur, bones, "
57254"and organs.  Necromantic magic delays immediate rot, but it won't last "
57255"forever.  Piercing it with the attached needle could compel it to serve you."
57256msgstr ""
57257"Es un efigie notablemente precisas de un puma muerto vivo, completado con "
57258"piel, huesos y órganos. La magia necromántica retrasa la putrefacción, pero "
57259"no dura para siempre. Pincharlo con una aguja puede forzarlo a que te "
57260"obedezca."
57261
57262#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57263msgid "potion of Twisted Restoration"
57264msgid_plural "potions of Twisted Restoration"
57265msgstr[0] "poción Restoración Retorcida"
57266msgstr[1] "pociones Restoración Retorcida"
57267
57268#. ~ Description for potion of Twisted Restoration
57269#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57270msgid ""
57271"This foul-smelling liquid simulates undead regeneration by accelerating your"
57272" heart to dangerous levels.  Drinking this in danger or at critical "
57273"condition may be lethal."
57274msgstr ""
57275"Este líquido de olor nauseabundo simula la regeneración de muertos vivos, "
57276"acelerando tu corazón a niveles peligrosos. Tomarlo en peligro o en "
57277"condiciones críticas puede ser letal."
57278
57279#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57280msgid "potion of Improved Twisted Restoration"
57281msgid_plural "potions of Improved Twisted Restoration"
57282msgstr[0] "poción Restoración Retorcida Mejorada"
57283msgstr[1] "pociones Restoración Retorcida Mejorada"
57284
57285#. ~ Description for potion of Improved Twisted Restoration
57286#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57287msgid ""
57288"This foul-smelling liquid simulates undead regeneration by accelerating your"
57289" heart to dangerous levels.  Drinking this in danger or at critical "
57290"condition may be lethal.  Improved infusion techniques lessen the strain of "
57291"the process."
57292msgstr ""
57293"Este líquido de olor nauseabundo simula la regeneración de muertos vivos, "
57294"acelerando tu corazón a niveles peligrosos. Tomarlo en peligro o en "
57295"condiciones críticas puede ser letal. Las técnicas mejoradas de infusión, "
57296"disminuyen el esfuerzo del proceso."
57297
57298#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57299msgid "owlbear egg"
57300msgid_plural "owlbear eggs"
57301msgstr[0] "huevo de osolechuza"
57302msgstr[1] "huevos de osolechuza"
57303
57304#. ~ Description for owlbear egg
57305#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57306msgid ""
57307"This egg laid by an owlbear seems almost indistinguishable from a large rock"
57308" until you touch it and can feel the warm glow of potential life energy from"
57309" within.  It's hard to believe that an owlbear could grow so quickly from "
57310"something so small.  Perhaps you could carefully crack it open to get at the"
57311" liquid golden goodness inside."
57312msgstr ""
57313"Este huevo, puesto por un osolechuza, es casi igual a una piedra grande "
57314"hasta que lo tocás y sentís un brillo tibio de energía vital en su interior."
57315" Es difícil creer que un osolechuza puede crecer tan rápido desde algo tan "
57316"pequeño. Tal vez podrías abrirlo cuidadosamente para conseguir su bondadoso "
57317"líquido dorado."
57318
57319#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57320msgid "owlbear egg yolk"
57321msgid_plural "owlbear egg yolks"
57322msgstr[0] "yema de huevo de osolechuza"
57323msgstr[1] "yemas de huevo de osolechuza"
57324
57325#. ~ Description for owlbear egg yolk
57326#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57327msgid "The liquid innards of an owlbear egg.  Good eating."
57328msgstr "Es el líquido interior de un huevo de osolechuza. Buena comida."
57329
57330#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57331msgid "hairball"
57332msgid_plural "hairballs"
57333msgstr[0] "bola de pelo"
57334msgstr[1] "bolas de pelo"
57335
57336#. ~ Description for hairball
57337#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57338msgid ""
57339"A big, ugly ball of animal spit and licked-off hairs.  Don't swallow it."
57340msgstr ""
57341"Es un bola grande y desagradable de saliva y pelos de animal. no te la "
57342"tragues."
57343
57344#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57345msgid "dragon meat"
57346msgid_plural "dragon meat"
57347msgstr[0] "carne de dragón"
57348msgstr[1] "carne de dragón"
57349
57350#. ~ Description for {'str_sp': 'dragon meat'}
57351#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57352msgid ""
57353"The meat from a slain dragon.  It does not seem to respond to cooking the "
57354"same way as other meat, making it obvious that it still retains some magical"
57355" properties."
57356msgstr ""
57357"Es carne de un dragón muerto. No parece responder a la cocción de la misma "
57358"manera que otras carnes, es obvio que todavía retiene algunas de sus "
57359"propiedades mágicas."
57360
57361#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57362msgid "scream mushroom"
57363msgid_plural "scream mushrooms"
57364msgstr[0] "grithongo"
57365msgstr[1] "grithongos"
57366
57367#. ~ Description for scream mushroom
57368#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57369msgid ""
57370"The mushrooms harvested from a dead shrieker.  Could be used in potions."
57371msgstr ""
57372"Son hongos cosechados de un aullador muerto. Puede usarse en la realización "
57373"de pociones."
57374
57375#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57376msgid "purified meat"
57377msgid_plural "purified meats"
57378msgstr[0] "carne purificada"
57379msgstr[1] "carnes purificadas"
57380
57381#. ~ Description for purified meat
57382#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57383msgid ""
57384"Indistinguishable from pre-Cataclysm lab grown beef.  It should be excellent"
57385" but somehow it's just edible."
57386msgstr ""
57387"Idéntico a la carne de laboratorio preCataclismo. Debería ser excelente, "
57388"pero de alguna manera, solo es comestible."
57389
57390#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57391msgid "impure meat"
57392msgid_plural "impure meats"
57393msgstr[0] "carne impura"
57394msgstr[1] "carnes impuras"
57395
57396#. ~ Description for impure meat
57397#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57398msgid ""
57399"Not as tainted as previously and tastes like the real thing.  You do not "
57400"want to cook this for your friends, though if you do they won't know the "
57401"difference for a while."
57402msgstr ""
57403"Es carne no tan contaminada como antes y el gusto es igual a la normal. No "
57404"querés ofrecerle esto a tus amigos, aunque si lo hacés, no van a notar la "
57405"diferencia por un rato."
57406
57407#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
57408msgid "mana infused blood"
57409msgid_plural "mana_infused_blood"
57410msgstr[0] "sangre infundida con maná"
57411msgstr[1] "sangre infundida con maná"
57412
57413#. ~ Description for mana infused blood
57414#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57415msgid ""
57416"Blood that is filled to the brim with arcane energy.  It releases a faint "
57417"blue glow."
57418msgstr ""
57419"Es sangre que ha sido llena de energía arcana. Libera un débil brillo azul."
57420
57421#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57422msgid "concentrated mana serum"
57423msgid_plural "concentrated mana serums"
57424msgstr[0] "suero concentrado de maná"
57425msgstr[1] "sueros concentrados de maná"
57426
57427#. ~ Description for concentrated mana serum
57428#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57429msgid ""
57430"A very concentrated form of mana potion.  You aren't quite sure of the "
57431"effects this will have…"
57432msgstr ""
57433"Es una poción de maná muy concentrada. No estás seguro de qué efectos "
57434"tendrá..."
57435
57436#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57437msgid "black dragon mutagen"
57438msgid_plural "black dragon mutagens"
57439msgstr[0] "mutágeno de dragón negro"
57440msgstr[1] "mutágenos de dragón negro"
57441
57442#. ~ Description for black dragon mutagen
57443#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57444msgid ""
57445"An alchemic concoction made from the remains of a slain black dragon and a "
57446"bit of potion base.  Ancient and Academic texts talk of profound changes "
57447"from consuming this."
57448msgstr ""
57449"Es una preparación alquímica hecha con los restos de un dragón negro "
57450"asesinado y un poco de poción de base. Los textos antiguos y académicos "
57451"hablan de cambios profundos al consumir esto."
57452
57453#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57454msgid "black dragon serum"
57455msgid_plural "black dragon serums"
57456msgstr[0] "suero de dragón negro"
57457msgstr[1] "sueros de dragón negro"
57458
57459#. ~ Description for black dragon serum
57460#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57461msgid ""
57462"A super-concentrated mutagen that seems swirl with the anger of a black "
57463"dragon.  Do you dare leave you humanity behind and inject it?"
57464msgstr ""
57465"Es un mutágeno superconcentrado que parece hacer remolinos por la ira de un "
57466"dragón negro. ¿Te animás a dejar tu humanidad atrás e inyectártelo?"
57467
57468#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57469msgid "necco corpse"
57470msgid_plural "necco corpses"
57471msgstr[0] "cadáver de necco"
57472msgstr[1] "cadáveres de necco"
57473
57474#. ~ Description for necco corpse
57475#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57476msgid ""
57477"The corpse of a necco.  Now it really looks like a giant necco wafer.  "
57478"Surely a bite wouldn't hurt, right?"
57479msgstr ""
57480"Es el cadáver de un necco. Ahora parece como una galleta necco gigante. "
57481"Seguro que un poquito no te va a hacer mal, ¿no?"
57482
57483#. ~ Description for {'str_sp': 'marshmallows'}
57484#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57485msgid ""
57486"A handful of squishy, fluffy, puffy, delicious marshmallows.  They feel "
57487"oddly warm…"
57488msgstr ""
57489"Es un puñado de malvaviscos blandos, suaves, inflados y deliciosos. Se "
57490"sienten extrañamente tibios..."
57491
57492#. ~ Description for {'str_sp': "s'mores"}
57493#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57494msgid ""
57495"A pair of graham crackers with some chocolate and a marshmallow between "
57496"them.  Warmth radiates from it as if it is… alive?"
57497msgstr ""
57498"Es un par de galletas Graham con un poco de chocolate y malvavisco en el "
57499"medio. Irradian tibiez, como si estuvieran… ¿vivas?"
57500
57501#. ~ Description for chewy candy
57502#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57503msgid ""
57504"A handful of colorful fruit-flavored chewy candy.  They feel warm to the "
57505"touch and you can almost feel a slow beat coming from them.  How odd…"
57506msgstr ""
57507"Es un puñado de caramelos masticables coloridos y con sabor a frutas. Son "
57508"tibios al tacto y casi podés sentir un lento latido en su interior. Qué "
57509"raro…"
57510
57511#. ~ Description for chewy reptilian candy
57512#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57513msgid ""
57514"A handful of colorful fruit-flavored chewy candy shaped in a reptilian "
57515"fashion.  They're warm to the touch and you can feel a slow beat coming from"
57516" them.  How odd…"
57517msgstr ""
57518"Es un puñado de caramelos masticables coloridos y con sabor a frutas, con "
57519"forma de reptiles. Son tibios al tacto y podés sentir un lento latido en su "
57520"interior. Qué raro…"
57521
57522#. ~ Description for graham cracker
57523#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57524msgid ""
57525"Dry and sugary, these crackers will leave you thirsty, but go good with some"
57526" chocolate and marshmallows.  They shiver under your touch.  Weird!"
57527msgstr ""
57528"Secas y azucaradas, estas galletitas te van a dejar sediento, pero combinan "
57529"bien con chocolate y malvaviscos. Tiemblan cuando las tocás. ¡Rarísimo!"
57530
57531#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57532msgid "graham cracker roe"
57533msgid_plural "graham cracker roes"
57534msgstr[0] "hueva de galletitas Graham"
57535msgstr[1] "huevas de galletitas Graham"
57536
57537#. ~ Description for graham cracker roe
57538#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57539msgid ""
57540"Dry and sugary, these cracker pellets will leave you thirsty, but go good "
57541"with some chocolate and marshmallows.  They shiver under your touch.  Weird!"
57542msgstr ""
57543"Secos y azucarados, estos cachos de galletitas te van a dejar sediento pero "
57544"combinan bien con chocolate y malvaviscos. Tiemblan cuando las tocás. "
57545"¡Rarísimo!"
57546
57547#. ~ Description for cookie
57548#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57549msgid ""
57550"Sweet and delicious cookies, just like grandma used to bake.  They shiver "
57551"under your touch.  Weird!"
57552msgstr ""
57553"Son masitas dulces y deliciosas, iguales a las que hacía la abuela. Tiemblan"
57554" cuando las tocás. ¡Rarísimo!"
57555
57556#. ~ Description for cookie egg
57557#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57558msgid ""
57559"Sweet and delicious cookies, shaped like eggs.  They shiver under your touch"
57560" as if something is inside.  Weird!"
57561msgstr ""
57562"Son masitas dulces y deliciosas, con forma de huevo. Tiemblan cuando las "
57563"tocás como si tuvieran algo adentro. ¡Rarísimo!"
57564
57565#. ~ Description for chewing gum
57566#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57567msgid ""
57568"Bright pink chewing gum.  Sugary, sweet, and bad for your teeth.  It's oddly"
57569" warm to the touch…"
57570msgstr ""
57571"Es un chicle rosa brillante. Azucarado, dulce y malo para tus dientes. Es "
57572"extrañamente tibio al tacto..."
57573
57574#. ~ Description for caffeinated chewing gum
57575#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57576msgid ""
57577"Chewing gum with added caffeine.  Sugary and bad for your teeth, but it's a "
57578"nice pick-me-up.  It's oddly warm to the touch…"
57579msgstr ""
57580"Es un chicle con cafeína agregada. Azucarado y malo para tus dientes, pero "
57581"sirve como energizante. Es extrañamente tibio al tacto..."
57582
57583#. ~ Description for candy cattle
57584#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57585msgid ""
57586"A handful of chocolate candies shaped like cows.  They're really warm, "
57587"enough to make you wonder how they haven't melted."
57588msgstr ""
57589"Es un puñado de caramelos de chocolate con forma de vaca. Son tibios y te "
57590"dejan pensando cómo no se derritieron."
57591
57592#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57593msgid "raw chocolate milk"
57594msgid_plural "raw chocolate milk"
57595msgstr[0] "leche chocolatada sin pasteurizar"
57596msgstr[1] "leche chocolatada sin pasteurizar"
57597
57598#. ~ Description for {'str_sp': 'raw chocolate milk'}
57599#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57600msgid ""
57601"This is raw, unhomogenized and unpasteurized chocolate milk from a chocolate"
57602" cow.  It couldn't be any fresher unless you drank it straight from the cow,"
57603" which might upset it.  Depending on your dietary sensibilities, you might "
57604"want to pasteurize or even boil this before drinking."
57605msgstr ""
57606"Es leche chocolatada cruda de vaca de chocolate, sin homogeneizar ni "
57607"pasteurizar. Es lo más fresco que vas a verla, salvo que la tomés derecho de"
57608" la vaca, lo que podría molestarle. Dependiendo de tu sensibilidad dietaria,"
57609" podrías preferir pasteurizarla o hervirla antes de tomarla."
57610
57611#. ~ Description for {'str_sp': 'chocolate milk'}
57612#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57613msgid ""
57614"Baby chocolate cow food, appropriated for adult humans.  Spoils rapidly."
57615msgstr ""
57616"Es comida para terneros de chocolate, apropiada para humanos adultos. Se "
57617"pudre rápido."
57618
57619#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57620msgid "liquid cacao"
57621msgid_plural "liquid cacao"
57622msgstr[0] "cacao líquido"
57623msgstr[1] "cacao líquido"
57624
57625#. ~ Description for {'str_sp': 'liquid cacao'}
57626#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57627msgid "Liquid unsweetened cacao.  Quite bitter to taste."
57628msgstr "Es cacao amargo líquido. Bastante amargo, la verdad."
57629
57630#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57631msgid "reconstituted chocolate milk"
57632msgid_plural "reconstituted chocolate milk"
57633msgstr[0] "leche chocolatada rehidratada"
57634msgstr[1] "leche chocolatada rehidratada"
57635
57636#. ~ Description for {'str_sp': 'reconstituted chocolate milk'}
57637#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57638msgid ""
57639"Baby chocolate cow food, appropriated for adult humans.  This milk has been "
57640"reconstituted from a processed milk.  Spoils rapidly."
57641msgstr ""
57642"Es comida para terneros de chocolate, apropiada para humanos adultos. Esta "
57643"leche es leche en polvo rehidratada. Se pudre rápidamente."
57644
57645#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57646msgid "powdered chocolate milk"
57647msgid_plural "powdered chocolate milk"
57648msgstr[0] "leche chocolatada en polvo"
57649msgstr[1] "leche chocolatada en polvo"
57650
57651#. ~ Description for {'str_sp': 'powdered chocolate milk'}
57652#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57653msgid ""
57654"Dehydrated chocolate milk powder.  Mix with water to make drinkable milk."
57655msgstr ""
57656"Es leche chocolatada deshidratada. Hay que mezclarlo con agua para hacer "
57657"leche bebible."
57658
57659#. ~ Description for licorice
57660#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57661msgid ""
57662"A swirly confectionary treat in strings of sweet tasting candy.  You think "
57663"you've seen them wriggle a bit.  How strange…"
57664msgstr ""
57665"Es una golosina espiralada que viene en tiras de caramelo de sabor dulce. Te"
57666" pareció verlas moverse un poco. Qué raro…"
57667
57668#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57669msgid "peices of candy wrapper"
57670msgid_plural "peices of candy wrapper"
57671msgstr[0] "pedazos de envoltorio de caramelo"
57672msgstr[1] "pedazos de envoltorio de caramelo"
57673
57674#. ~ Description for {'str_sp': 'peices of candy wrapper'}
57675#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57676msgid ""
57677"Bits and pieces of plastic entangled in sticky candy goop.  They spot some "
57678"bright colors and might have been part of a candy wrapper at some point.  "
57679"Maybe you could suck the sugar from them, if you're really desperate."
57680msgstr ""
57681"Son pedacitos de plástico enredados en un pegote de caramelo. Tienen algunos"
57682" colores brillantes y pueden haber formado parte de un envoltorio de "
57683"caramelo en algún momento. Tal vez puedas chupar el azúcar que tiene si "
57684"estás muy desesperado."
57685
57686#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57687msgid "caramel ointment"
57688msgid_plural "caramel ointments"
57689msgstr[0] "pomada de caramelo"
57690msgstr[1] "pomadas de caramelo"
57691
57692#. ~ Description for caramel ointment
57693#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57694msgid ""
57695"An ointment made of caramel.  You could use it to heal your wounds, if you "
57696"were made of sugar."
57697msgstr ""
57698"Es una pomada hecha de caramelo. La podrías usar para curar tus heridas, si "
57699"estuvieras hecho de azúcar."
57700
57701#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57702msgid "berry-shaped anomaly"
57703msgid_plural "berry-shaped anomalies"
57704msgstr[0] "anomalía con forma de baya"
57705msgstr[1] "anomalías con forma de baya"
57706
57707#. ~ Description for berry-shaped anomaly
57708#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57709msgid ""
57710"If we left this as it should be, one could just walk into the Bloom "
57711"uncontested and partake of the Fruit.  We can't have that, can we?"
57712msgstr ""
57713"Si dejamos esto como debe ser, uno podría entrar caminando a la Floración "
57714"sin oposición ni participación de la Fruta. Pero no podemos hacer eso, ¿no?"
57715
57716#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57717msgid "seed-shaped anomaly"
57718msgid_plural "seed-shaped anomalies"
57719msgstr[0] "anomalía con forma de semilla"
57720msgstr[1] "anomalías con forma de semilla"
57721
57722#. ~ Description for seed-shaped anomaly
57723#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57724msgid ""
57725"If we left this as it should be, one could just walk into the Garden "
57726"uncontested and partake of the Seed.  We can't have that, can we?"
57727msgstr ""
57728"Si dejamos esto como debe ser, uno podría entrar caminando a la Jardín sin "
57729"oposición ni participación de la Semilla. Pero no podemos hacer eso, ¿no?"
57730
57731#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57732msgid "gelatin"
57733msgid_plural "marloss gelatin"
57734msgstr[0] "gelatina de marloss"
57735msgstr[1] "gelatina"
57736
57737#. ~ Description for gelatin
57738#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57739msgid ""
57740"If we left this as it should be, one could just walk into the Spire "
57741"uncontested and partake of the Sap.  Wait, how did you even GET this anyway?"
57742msgstr ""
57743"Si dejamos esto como debe ser, uno podría entrar caminando al Chapitel sin "
57744"oposición ni participación de la Savia. Pará, ¿cómo hiciste para CONSEGUIR "
57745"esto?"
57746
57747#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57748msgid "fruit-shaped anomaly"
57749msgid_plural "fruit-shaped anomalies"
57750msgstr[0] "anomalía con forma de fruta"
57751msgstr[1] "anomalías con forma de fruta"
57752
57753#. ~ Description for fruit-shaped anomaly
57754#: lang/json/COMESTIBLE_from_json.py
57755msgid ""
57756"We do not exist at the moment.  Clever little human, no doubt debugging to "
57757"see this?  We will not permit you to join us while we are modded out."
57758msgstr ""
57759"No existimos en este momento. Pequeño humano inteligente, ¿así que debugging"
57760" para ver esto? No te vamos a permitir unirte mientras estamos modeando."
57761
57762#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57763msgid "internal combustion engine"
57764msgid_plural "internal combustion engines"
57765msgstr[0] "motor de combustión interna"
57766msgstr[1] "motores de combustión interna"
57767
57768#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57769msgid "base diesel engine"
57770msgid_plural "base diesel engines"
57771msgstr[0] "motor diésel"
57772msgstr[1] "motores diésel"
57773
57774#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57775msgid "base gasoline engine"
57776msgid_plural "base gasoline engines"
57777msgstr[0] "motor a nafta"
57778msgstr[1] "motores a nafta"
57779
57780#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57781msgid "base steam engine"
57782msgid_plural "base steam engines"
57783msgstr[0] "motor de vapor"
57784msgstr[1] "motores de vapor"
57785
57786#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57787msgid "1-cylinder engine"
57788msgid_plural "1-cylinder engines"
57789msgstr[0] "motor de 1 cilindro"
57790msgstr[1] "motores de 1 cilindro"
57791
57792#. ~ Description for 1-cylinder engine
57793#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57794msgid "A single-cylinder 4-stroke combustion engine."
57795msgstr "Es un motor de combustión de 4 tiempos, de un solo cilindro."
57796
57797#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57798msgid "large 1-cylinder engine"
57799msgid_plural "large 1-cylinder engines"
57800msgstr[0] "motor grande de 1 cilindro"
57801msgstr[1] "motores grandes de 1 cilindro"
57802
57803#. ~ Description for large 1-cylinder engine
57804#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57805msgid ""
57806"A powerful high-compression single-cylinder 4-stroke combustion engine."
57807msgstr ""
57808"Es un motor de combustión potente de alta compresión de 4 tiempos, de un "
57809"solo cilindro."
57810
57811#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57812msgid "small 1-cylinder engine"
57813msgid_plural "small 1-cylinder engines"
57814msgstr[0] "motor chico de 1 cilindro"
57815msgstr[1] "motores chicos de 1 cilindro"
57816
57817#. ~ Description for small 1-cylinder engine
57818#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57819msgid "A small single-cylinder 2-stroke combustion engine."
57820msgstr "Es un pequeño motor de combustión de un solo cilindro y de 2 tiempos."
57821
57822#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57823msgid "light aero-engine"
57824msgid_plural "light aero-engines"
57825msgstr[0] "aero-motor liviano"
57826msgstr[1] "aero-motores livianos"
57827
57828#. ~ Description for light aero-engine
57829#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57830msgid ""
57831"An air-cooled, four-cylinder, horizontally opposed internal combustion "
57832"engine, rated for 150 horsepower.  Commonly used on light aircraft."
57833msgstr ""
57834"Es un motor bóxer de combustión interna, refrigerado por aire, de cuatro "
57835"cilindros, de 150 caballos de fuerza. Comúnmente se utiliza en aeronaves "
57836"livianas."
57837
57838#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57839msgid "Inline-4 engine"
57840msgid_plural "Inline-4 engines"
57841msgstr[0] "motor en línea de 4 cilindros"
57842msgstr[1] "motores en línea de 4 cilindros"
57843
57844#. ~ Description for Inline-4 engine
57845#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57846msgid "A small, yet powerful 4-cylinder combustion engine."
57847msgstr ""
57848"Es un pequeño pero poderoso motor de combustión de 4 cilindros en línea."
57849
57850#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57851msgid "I6 diesel engine"
57852msgid_plural "I6 diesel engines"
57853msgstr[0] "motor diésel I6"
57854msgstr[1] "motores diésel I6"
57855
57856#. ~ Description for I6 diesel engine
57857#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57858msgid "A powerful straight-6 diesel engine."
57859msgstr "Es un poderoso motor diésel de 6 cilindros en línea."
57860
57861#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57862msgid "V-twin engine"
57863msgid_plural "V-twin engines"
57864msgstr[0] "motor de dos cilindros en V"
57865msgstr[1] "motores de dos cilindros en V"
57866
57867#. ~ Description for V-twin engine
57868#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57869msgid "A 2-cylinder 4-stroke combustion engine."
57870msgstr "Es un motor de combustión de 4 tiempos, de dos cilindros."
57871
57872#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57873msgid "V6 engine"
57874msgid_plural "V6 engines"
57875msgstr[0] "motor V6"
57876msgstr[1] "motores V6"
57877
57878#. ~ Description for V6 engine
57879#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57880msgid "A powerful 6-cylinder combustion engine."
57881msgstr "Es un poderoso motor de combustión de 6 cilindros."
57882
57883#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57884msgid "V6 diesel engine"
57885msgid_plural "V6 diesel engines"
57886msgstr[0] "motor diésel V6"
57887msgstr[1] "motores diésel V6"
57888
57889#. ~ Description for V6 diesel engine
57890#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57891msgid "A powerful 6-cylinder diesel engine."
57892msgstr "Es un poderoso motor diésel de 6 cilindros."
57893
57894#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57895msgid "V8 engine"
57896msgid_plural "V8 engines"
57897msgstr[0] "motor V8"
57898msgstr[1] "motores V8"
57899
57900#. ~ Description for V8 engine
57901#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57902msgid "A large and very powerful 8-cylinder combustion engine."
57903msgstr "Es un gran motor muy poderoso de combustión de 8 cilindros."
57904
57905#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57906msgid "V8 diesel engine"
57907msgid_plural "V8 diesel engines"
57908msgstr[0] "motor diésel V8"
57909msgstr[1] "motores diésel V8"
57910
57911#. ~ Description for V8 diesel engine
57912#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57913msgid "A powerful 8-cylinder diesel engine."
57914msgstr "Es un poderoso motor diésel de 8 cilindros."
57915
57916#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57917msgid "V12 engine"
57918msgid_plural "V12 engines"
57919msgstr[0] "motor V12"
57920msgstr[1] "motores V12"
57921
57922#. ~ Description for V12 engine
57923#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57924msgid ""
57925"A massive and extremely powerful V12 engine, usually built into high end "
57926"sports cars."
57927msgstr ""
57928"Es un enorme y extremadamente poderoso motor V12, usualmente utilizado por "
57929"autos deportivos de alta gama."
57930
57931#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57932msgid "V12 diesel engine"
57933msgid_plural "V12 diesel engines"
57934msgstr[0] "motor diésel V12"
57935msgstr[1] "motores diésel V12"
57936
57937#. ~ Description for V12 diesel engine
57938#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57939msgid ""
57940"A massive and extremely powerful V12 engine, usually built into heavy "
57941"trucks."
57942msgstr ""
57943"Es un motor V12 enorme y extremadamente poderoso, usualmente utilizado en "
57944"camiones grandes."
57945
57946#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57947msgid "makeshift steam engine"
57948msgid_plural "makeshift steam engines"
57949msgstr[0] "motor de vapor improvisado"
57950msgstr[1] "motores de vapor improvisado"
57951
57952#. ~ Description for makeshift steam engine
57953#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57954msgid ""
57955"A small, primitive, steam engine.  An integrated boiler burns coal to heat "
57956"water into steam, driving a reciprocating shaft.  A condenser recaptures the"
57957" water, making this a closed cycle system."
57958msgstr ""
57959"Es un pequeño y primitivo motor de vapor. Una caldera integrada quema carbón"
57960" para calentar agua haciendo vapor, moviendo un vástago reciprocante. Un "
57961"condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
57962"cerrado."
57963
57964#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57965msgid "small steam engine"
57966msgid_plural "small steam engines"
57967msgstr[0] "motor chico de vapor"
57968msgstr[1] "motores chico de vapor"
57969
57970#. ~ Description for small steam engine
57971#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57972msgid ""
57973"A small steam engine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
57974"steam, driving a reciprocating shaft.  A condenser recaptures the water, "
57975"making this a closed cycle system."
57976msgstr ""
57977"Es un pequeño motor de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
57978"calentar agua haciendo vapor, moviendo un vástago reciprocante. Un "
57979"condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
57980"cerrado."
57981
57982#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57983msgid "medium steam engine"
57984msgid_plural "medium steam engines"
57985msgstr[0] "motor mediano de vapor"
57986msgstr[1] "motores mediano de vapor"
57987
57988#. ~ Description for medium steam engine
57989#: lang/json/ENGINE_from_json.py
57990msgid ""
57991"A medium-sized steam engine.  An integrated boiler burns coal to heat water "
57992"into steam, driving a reciprocating shaft.  A condenser recaptures the "
57993"water, making this a closed cycle system."
57994msgstr ""
57995"Es un motor de vapor de tamaño mediano. Una caldera integrada quema carbón "
57996"para calentar agua haciendo vapor, moviendo un vástago reciprocante. Un "
57997"condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
57998"cerrado."
57999
58000#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58001msgid "1350 hp gas turbine engine"
58002msgid_plural "1350 hp gas turbine engines"
58003msgstr[0] "motor de turbina de gas 1350 hp"
58004msgstr[1] "motores de turbina de gas 1350 hp"
58005
58006#. ~ Description for 1350 hp gas turbine engine
58007#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58008msgid ""
58009"A gas turbine engine, usually used for military vehicles.  Known for its "
58010"high rate of fuel consumption."
58011msgstr ""
58012"Es un motor de turbina de gas, usualmente utilizado en vehículos militares. "
58013"Es famoso por su alto consumo de combustible."
58014
58015#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58016msgid "1900 hp gas turbine engine"
58017msgid_plural "1900 hp gas turbine engines"
58018msgstr[0] "motor de turbina de gas 1900 hp"
58019msgstr[1] "motores de turbina de gas 1900 hp"
58020
58021#. ~ Description for 1900 hp gas turbine engine
58022#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58023msgid ""
58024"A large gas turbine engine, usually used for military helicopters.  Known "
58025"for its high rate of fuel consumption."
58026msgstr ""
58027"Es un motor grande de turbina de gas, usualmente utilizado en helicópteros "
58028"militares. Es famoso por su alto consumo de combustible."
58029
58030#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58031msgid "6000 hp gas turbine engine"
58032msgid_plural "6000 hp gas turbine engines"
58033msgstr[0] "motor de turbina de gas 6000 hp"
58034msgstr[1] "motores de turbina de gas 6000 hp"
58035
58036#. ~ Description for 6000 hp gas turbine engine
58037#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58038msgid ""
58039"A massive gas turbine engine, used to power the V-22 Osprey.  Known for its "
58040"high rate of fuel consumption."
58041msgstr ""
58042"Es un motor enorme de turbina de gas, usualmente utilizado en el V-22 "
58043"Osprey. Es famoso por su alto consumo de combustible."
58044
58045#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58046msgid "large steam engine"
58047msgid_plural "large steam engines"
58048msgstr[0] "motor grande de vapor"
58049msgstr[1] "motores grandes de vapor"
58050
58051#. ~ Description for large steam engine
58052#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58053msgid ""
58054"A large steam engine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
58055"steam, driving a reciprocating shaft.  A condensor recaptures the water, "
58056"making this a closed cycle system."
58057msgstr ""
58058"Es un motor grande de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
58059"calentar agua haciendo vapor, moviendo un vástago reciprocante. Un "
58060"condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
58061"cerrado."
58062
58063#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58064msgid "huge steam engine"
58065msgid_plural "huge steam engines"
58066msgstr[0] "motor enorme de vapor"
58067msgstr[1] "motores enormes de vapor"
58068
58069#. ~ Description for huge steam engine
58070#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58071msgid ""
58072"A huge steam engine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
58073"steam, driving a reciprocating shaft.  A condensor recaptures the water, "
58074"making this a closed cycle system."
58075msgstr ""
58076"Es un motor enorme de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
58077"calentar agua haciendo vapor, moviendo un vástago reciprocante. Un "
58078"condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
58079"cerrado."
58080
58081#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58082msgid "small steam turbine"
58083msgid_plural "small steam turbines"
58084msgstr[0] "turbina chica de vapor"
58085msgstr[1] "turbinas chicas de vapor"
58086
58087#. ~ Description for small steam turbine
58088#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58089msgid ""
58090"A small steam turbine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
58091"steam, driving a spinning turbine.  A condensor recaptures the water, making"
58092" this a closed cycle system."
58093msgstr ""
58094"Es una turbina chica de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
58095"calentar agua haciendo vapor, moviendo una turbina giratoria. Un condensador"
58096" captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico cerrado."
58097
58098#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58099msgid "medium steam turbine"
58100msgid_plural "medium steam turbines"
58101msgstr[0] "turbina mediana de vapor"
58102msgstr[1] "turbinas medianas de vapor"
58103
58104#. ~ Description for medium steam turbine
58105#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58106msgid ""
58107"A medium sized steam turbine.  An integrated boiler burns coal to heat water"
58108" into steam, driving a spinning turbine.  A condensor recaptures the water, "
58109"making this a closed cycle system."
58110msgstr ""
58111"Es una turbina de vapor de tamaño mediano. Una caldera integrada quema "
58112"carbón para calentar agua haciendo vapor, moviendo una turbina giratoria. Un"
58113" condensador captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico "
58114"cerrado."
58115
58116#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58117msgid "large steam turbine"
58118msgid_plural "large steam turbines"
58119msgstr[0] "turbina grande de vapor"
58120msgstr[1] "turbinas grandes de vapor"
58121
58122#. ~ Description for large steam turbine
58123#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58124msgid ""
58125"A large steam turbine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
58126"steam, driving a spinning turbine.  A condensor recaptures the water, making"
58127" this a closed cycle system."
58128msgstr ""
58129"Es una turbina grande de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
58130"calentar agua haciendo vapor, moviendo una turbina giratoria. Un condensador"
58131" captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico cerrado."
58132
58133#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58134msgid "huge steam turbine"
58135msgid_plural "huge steam turbines"
58136msgstr[0] "turbina enorme de vapor"
58137msgstr[1] "turbinas enormes de vapor"
58138
58139#. ~ Description for huge steam turbine
58140#: lang/json/ENGINE_from_json.py
58141msgid ""
58142"A huge steam turbine.  An integrated boiler burns coal to heat water into "
58143"steam, driving a spinning turbine.  A condensor recaptures the water, making"
58144" this a closed cycle system."
58145msgstr ""
58146"Es una turbina enorme de vapor. Una caldera integrada quema carbón para "
58147"calentar agua haciendo vapor, moviendo una turbina giratoria. Un condensador"
58148" captura el agua, convirtiendo esto en un sistema cíclico cerrado."
58149
58150#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58151msgid "first aid kit"
58152msgid_plural "first aid kits"
58153msgstr[0] "botiquín de primeros auxilios"
58154msgstr[1] "botiquines de primeros auxilios"
58155
58156#. ~ Description for first aid kit
58157#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58158msgid ""
58159"A typical universal first aid kit, one you'd see in a car or in a household."
58160"  It contains a variety of common medical items stored in case of accidents "
58161"and injuries.  Disassemble to get its content."
58162msgstr ""
58163"Es el equipo típico de primeros auxilios, el que encontrás en un auto o en "
58164"una casa. Contiene una variedad de objetos médicos comunes guardados en caso"
58165" de accidentes o heridas. Hay que desarmarlo para obtener su contenido."
58166
58167#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58168msgid "smooth sphere"
58169msgid_plural "smooth spheres"
58170msgstr[0] "esfera lisa"
58171msgstr[1] "esferas lisas"
58172
58173#. ~ Description for smooth sphere
58174#. ~ Description for slim rod
58175#. ~ Description for teardrop-shaped stone
58176#. ~ Description for hollow, transparent cube
58177#. ~ Description for winding, flexible rod
58178#. ~ Description for smooth disc
58179#. ~ Description for string of beads
58180#. ~ Description for very thin sheet
58181#. ~ Description for spiked sphere
58182#. ~ Description for malleable blob
58183#. ~ Description for spiraling rod
58184#. ~ Description for small pin
58185#. ~ Description for hollow tube
58186#. ~ Description for regular tetrahedron
58187#. ~ Description for transluscent crystal
58188#. ~ Description for twisted, knotted cord
58189#. ~ Description for crescent-shaped stone
58190#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58191msgid ""
58192"It is the only one of its kind.\n"
58193"It may have unknown powers; try activating them."
58194msgstr ""
58195"Es el único en su especie.\n"
58196"Puede tener poderes desconocidos; intentá activarlos."
58197
58198#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58199msgid "slim rod"
58200msgid_plural "slim rods"
58201msgstr[0] "vara fina"
58202msgstr[1] "varas finas"
58203
58204#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58205msgid "teardrop-shaped stone"
58206msgid_plural "teardrop-shaped stones"
58207msgstr[0] "piedra con forma de lágrima"
58208msgstr[1] "piedras con forma de lágrima"
58209
58210#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58211msgid "hollow, transparent cube"
58212msgid_plural "hollow, transparent cubes"
58213msgstr[0] "cubo hueco y transparente"
58214msgstr[1] "cubos huecos y transparentes"
58215
58216#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58217msgid "winding, flexible rod"
58218msgid_plural "winding, flexible rods"
58219msgstr[0] "vara flexible y sinuosa"
58220msgstr[1] "varas flexibles y sinuosas"
58221
58222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58223msgid "smooth disc"
58224msgid_plural "smooth discs"
58225msgstr[0] "disco suave"
58226msgstr[1] "discos suaves"
58227
58228#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58229msgid "string of beads"
58230msgid_plural "strings of beads"
58231msgstr[0] "collar de cuentas"
58232msgstr[1] "collares de cuentas"
58233
58234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58235msgid "very thin sheet"
58236msgid_plural "very thin sheets"
58237msgstr[0] "lámina muy fina"
58238msgstr[1] "láminas muy finas"
58239
58240#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58241msgid "spiked sphere"
58242msgid_plural "spiked spheres"
58243msgstr[0] "esfera con púas"
58244msgstr[1] "esferas con púas"
58245
58246#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58247msgid "malleable blob"
58248msgid_plural "malleable blobs"
58249msgstr[0] "blobo maleable"
58250msgstr[1] "blobos maleables"
58251
58252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58253msgid "spiraling rod"
58254msgid_plural "spiraling rods"
58255msgstr[0] "vara espiralada"
58256msgstr[1] "varas espiraladas"
58257
58258#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58259msgid "small pin"
58260msgid_plural "small pins"
58261msgstr[0] "gancho pequeño"
58262msgstr[1] "ganchos pequeños"
58263
58264#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58265msgid "hollow tube"
58266msgid_plural "hollow tubes"
58267msgstr[0] "tubo hueco"
58268msgstr[1] "tubos huecos"
58269
58270#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58271msgid "regular tetrahedron"
58272msgid_plural "regular tetrahedrons"
58273msgstr[0] "tetraedro regular"
58274msgstr[1] "tetraedros regulares"
58275
58276#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58277msgid "transluscent crystal"
58278msgid_plural "transluscent crystals"
58279msgstr[0] "cristal translúcido"
58280msgstr[1] "cristales translúcidos"
58281
58282#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58283msgid "twisted, knotted cord"
58284msgid_plural "twisted, knotted cords"
58285msgstr[0] "cuerda anudada y enroscada"
58286msgstr[1] "cuerdas anudadas y enroscadas"
58287
58288#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58289msgid "crescent-shaped stone"
58290msgid_plural "crescent-shaped stones"
58291msgstr[0] "piedra con forma de medialuna"
58292msgstr[1] "piedras con forma de medialuna"
58293
58294#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58295msgid "fetid goop"
58296msgid_plural "fetid goops"
58297msgstr[0] "pegote fétido"
58298msgstr[1] "pegotes fétidos"
58299
58300#. ~ Description for fetid goop
58301#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58302msgid ""
58303"A foul-smelling goop.  It has a disgusting texture and a powerful smell that"
58304" overwhelms every other smell around it."
58305msgstr ""
58306"Es un pegote de olor horrendo. Tiene una textura desagradable y un olor tan "
58307"potente que tapa cualquier otro olor cercano."
58308
58309#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58310msgid "limestone shard"
58311msgid_plural "limestone shards"
58312msgstr[0] "fragmento de caliza"
58313msgstr[1] "fragmentos de caliza"
58314
58315#. ~ Description for limestone shard
58316#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58317msgid ""
58318"A small shard of limestone.  Pretty flimsy and not much of a weapon, but its"
58319" alkaline properties may yet find some use."
58320msgstr ""
58321"Un pequeño fragmento de caliza. Muy poco sólido y no sirve como arma, pero "
58322"sus propiedades alcalinas pueden tener alguna utilidad."
58323
58324#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58325msgid "rock salt"
58326msgid_plural "rock salt"
58327msgstr[0] "sal de roca"
58328msgstr[1] "sal de roca"
58329
58330#. ~ Description for {'str_sp': 'rock salt'}
58331#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58332msgid "A handful of rock salt crystals.  Could be refined into table salt."
58333msgstr ""
58334"Es un puñado de cristales de sal de roca. Puede ser refinada para hacer sal "
58335"de mesa."
58336
58337#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58338msgid "rhodonite"
58339msgid_plural "rhodonite"
58340msgstr[0] "rodonita"
58341msgstr[1] "rodonita"
58342
58343#. ~ Description for {'str_sp': 'rhodonite'}
58344#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58345msgid ""
58346"A chunk of rhodonite.  It has manganese dioxide covering and going through "
58347"it in veins, which can be obtained using a chisel."
58348msgstr ""
58349"Es un pedazo de rodonita. Está cubierto de óxido de manganeso y también "
58350"tiene adentro, que puede ser obtenido con un cincel."
58351
58352#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58353msgid "zincite"
58354msgid_plural "zincite"
58355msgstr[0] "zincita"
58356msgstr[1] "zincita"
58357
58358#. ~ Description for {'str_sp': 'zincite'}
58359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58360msgid ""
58361"A chunk of zincite.  Could be refined into zinc oxide, then into zinc by "
58362"reduction with a source of carbon."
58363msgstr ""
58364"Es un pedazo de zincita. Puede ser refinado para crear óxido de zinc y luego"
58365" en zinc por reducción con una fuente de carbono."
58366
58367#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/ammunition_type_from_json.py
58368msgid "plutonium"
58369msgid_plural "plutoniums"
58370msgstr[0] "plutonio"
58371msgstr[1] "plutonio"
58372
58373#. ~ Description for plutonium
58374#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58375msgid ""
58376"Some plutonium.  You should probably get very far away from this, if you "
58377"enjoy not being irradiated."
58378msgstr ""
58379"Es un poco de plutonio. Deberías estar lo más lejos posible de esto si te "
58380"gusta no estar irradiado."
58381
58382#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58383msgid "hickory root"
58384msgid_plural "hickory roots"
58385msgstr[0] "raíz de jicoria"
58386msgstr[1] "raíces de jicoria"
58387
58388#. ~ Description for hickory root
58389#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58390msgid "A root from a hickory tree.  It has an earthy smell."
58391msgstr "Es una raíz de un nogal americano o jicoria. Tiene olor a tierra."
58392
58393#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58394msgid "hickory nuts"
58395msgid_plural "hickory nuts"
58396msgstr[0] "nueces jicoria"
58397msgstr[1] "nueces jicoria"
58398
58399#. ~ Description for {'str_sp': 'hickory nuts'}
58400#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58401msgid "A handful of hard nuts from a hickory tree, still in their shell."
58402msgstr ""
58403"Es un puñado de nueces duras del árbol jicoria o nogal americano, todavía "
58404"con sus cáscaras."
58405
58406#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58407msgid "pecans"
58408msgid_plural "pecans"
58409msgstr[0] "nueces pecán"
58410msgstr[1] "nueces pecán"
58411
58412#. ~ Description for {'str_sp': 'pecans'}
58413#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58414msgid "A handful of hard nuts from a pecan tree, still in their shell."
58415msgstr ""
58416"Es un puñado de frutos secos duros del pacano, todavía con sus cáscaras."
58417
58418#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58419msgid "pistachios"
58420msgid_plural "pistachios"
58421msgstr[0] "pistachos"
58422msgstr[1] "pistachos"
58423
58424#. ~ Description for {'str_sp': 'pistachios'}
58425#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58426msgid "A handful of hard nuts from a pistachio tree, still in their shell."
58427msgstr ""
58428"Es un puñado de frutos secos duros del árbol del pistacho, todavía con sus "
58429"cáscaras."
58430
58431#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58432msgid "almonds"
58433msgid_plural "almonds"
58434msgstr[0] "almendras"
58435msgstr[1] "almendras"
58436
58437#. ~ Description for {'str_sp': 'almonds'}
58438#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58439msgid "A handful of hard nuts from an almond tree, still in their shell."
58440msgstr ""
58441"Es un puñado de frutos secos duros del almendro, todavía con sus cáscaras."
58442
58443#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58444msgid "peanuts"
58445msgid_plural "peanuts"
58446msgstr[0] "maníes"
58447msgstr[1] "maníes"
58448
58449#. ~ Description for {'str_sp': 'peanuts'}
58450#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58451msgid "A handful of hard nuts from a peanut bush, still in their shell."
58452msgstr ""
58453"Es un puñado de frutos secos duros del maní, todavía con sus cáscaras."
58454
58455#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58456msgid "hazelnuts"
58457msgid_plural "hazelnuts"
58458msgstr[0] "avellanas"
58459msgstr[1] "avellanas"
58460
58461#. ~ Description for {'str_sp': 'hazelnuts'}
58462#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58463msgid "A handful of hard nuts from a hazelnut tree, still in their shell."
58464msgstr ""
58465"Es un puñado de frutos secos duros del avellano, todavía con sus cáscaras."
58466
58467#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58468msgid "chestnuts"
58469msgid_plural "chestnuts"
58470msgstr[0] "castañas"
58471msgstr[1] "castañas"
58472
58473#. ~ Description for {'str_sp': 'chestnuts'}
58474#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58475msgid "A handful of hard nuts from a chestnut tree, still in their shell."
58476msgstr ""
58477"Es un puñado de frutos secos duros del castaño, todavía con sus cáscaras."
58478
58479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58480msgid "walnuts"
58481msgid_plural "walnuts"
58482msgstr[0] "nueces"
58483msgstr[1] "nueces"
58484
58485#. ~ Description for {'str_sp': 'walnuts'}
58486#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58487msgid "A handful of hard nuts from a walnut tree, still in their shell."
58488msgstr ""
58489"Es un puñado de frutos secos duros del nogal, todavía con sus cáscaras."
58490
58491#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58492msgid "steel grille"
58493msgid_plural "steel grilles"
58494msgstr[0] "rejilla de acero"
58495msgstr[1] "rejillas de acero"
58496
58497#. ~ Description for steel grille
58498#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58499msgid ""
58500"This is a metal grille.  It can be used as a framework for making a chemical"
58501" catalyst."
58502msgstr ""
58503"Esto es una rejilla de acero. Puede ser usada como estructura para hacer un "
58504"catalizador químico."
58505
58506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58507msgid "cobalt-60 pellet"
58508msgid_plural "cobalt-60 pellets"
58509msgstr[0] "bolita cobalto-60"
58510msgstr[1] "bolitas cobalto-60"
58511
58512#. ~ Description for cobalt-60 pellet
58513#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58514msgid ""
58515"Radioactive material that used to be a part of some nuclear industry "
58516"equipment.  You have yet to find some use for it."
58517msgstr ""
58518"Es material radioactivo que antes era parte de algún equipamiento industrial"
58519" nuclear. Todavía no sabés para qué se puede usar."
58520
58521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58522msgid "sandbag"
58523msgid_plural "sandbags"
58524msgstr[0] "bolsa de arena"
58525msgstr[1] "bolsas de arena"
58526
58527#. ~ Description for sandbag
58528#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58529msgid ""
58530"This is a canvas sack filled with sand.  It can be used to construct simple "
58531"barricades."
58532msgstr ""
58533"Es una bolsa de tela llena de arena. Puede ser usada para construir "
58534"barricadas."
58535
58536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58537msgid "earthbag"
58538msgid_plural "earthbags"
58539msgstr[0] "bolsa de tierra"
58540msgstr[1] "bolsas de tierra"
58541
58542#. ~ Description for earthbag
58543#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58544msgid ""
58545"This is a canvas sack filled with soil.  It can be used to construct simple "
58546"barricades."
58547msgstr ""
58548"Es una bolsa de tela llena de tierra. Puede ser usada para construir "
58549"barricadas."
58550
58551#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58552msgid "2.5L canteen"
58553msgid_plural "2.5L canteens"
58554msgstr[0] "cantimplora de 2.5L"
58555msgstr[1] "cantimploras de 2.5L"
58556
58557#. ~ Description for 2.5L canteen
58558#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58559msgid ""
58560"A large plastic water canteen, with a 2.5 liter capacity and carrying strap."
58561msgstr ""
58562"Una cantimplora grande de plástico, con una capacidad de 2.5 litros y una "
58563"correa para colgarla."
58564
58565#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58566msgid "30 gallon barrel"
58567msgid_plural "30 gallon barrels"
58568msgstr[0] "barril de 110 litros"
58569msgstr[1] "barriles de 110 litros"
58570
58571#. ~ Description for 30 gallon barrel
58572#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58573msgid "A huge plastic barrel with a watertight lid."
58574msgstr "Es un barril grande de plástico con tapa hermética."
58575
58576#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
58577msgid "steel drum (100L)"
58578msgid_plural "steel drums (100L)"
58579msgstr[0] "tanque de acero (100L)"
58580msgstr[1] "tanques de acero (100L)"
58581
58582#. ~ Description for steel drum (100L)
58583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58584msgid "A huge steel barrel with a watertight lid."
58585msgstr "Es un barril grande de acero con tapa hermética."
58586
58587#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
58588msgid "steel drum (200L)"
58589msgid_plural "steel drums (200L)"
58590msgstr[0] "tanque de acero (200L)"
58591msgstr[1] "tanques de acero (200L)"
58592
58593#. ~ Description for steel drum (200L)
58594#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58595msgid "A massive steel barrel with a watertight lid."
58596msgstr "Es un enorme barril de acero con tapa hermética."
58597
58598#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58599msgid "canvas sack"
58600msgid_plural "canvas sacks"
58601msgstr[0] "saco de tela"
58602msgstr[1] "sacos de tela"
58603
58604#. ~ Description for canvas sack
58605#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58606msgid ""
58607"A large and sturdy canvas sack.  Smells faintly of earth and hard work."
58608msgstr ""
58609"Es un saco de tela grande y resistente. Tiene un poco de olor a tierra y "
58610"trabajo pesado."
58611
58612#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58613msgid "canvas bag"
58614msgid_plural "canvas bags"
58615msgstr[0] "bolsa de tela"
58616msgstr[1] "bolsas de tela"
58617
58618#. ~ Description for canvas bag
58619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58620msgid "Small bag made of canvas.  Looks fine to store dried herbs in."
58621msgstr ""
58622"Es una pequeña bolsa hecha de tela. Parece que sirve para almacenar hierbas "
58623"secas."
58624
58625#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58626msgid "plastic bag"
58627msgid_plural "plastic bags"
58628msgstr[0] "bolsa de plástico"
58629msgstr[1] "bolsas de plástico"
58630
58631#. ~ Description for plastic bag
58632#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58633msgid "A small, open plastic bag.  Essentially trash."
58634msgstr "Es una bolsa de plástico chica y abierta. Esencialmente, basura."
58635
58636#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58637msgid "small powder paper bag"
58638msgid_plural "small powder paper bags"
58639msgstr[0] "bolsa chica de papel para polvo"
58640msgstr[1] "bolsas chicas de papel para polvo"
58641
58642#. ~ Description for small powder paper bag
58643#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58644msgid ""
58645"A small but sturdy paper bag.  Rock solid when packed full with powder."
58646msgstr ""
58647"Es una pequeña bolsa de papel resistente. Se pone dura como piedra cuando "
58648"está llena de polvo."
58649
58650#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58651msgid "zipper bag"
58652msgid_plural "zipper bags"
58653msgstr[0] "bolsa zipper"
58654msgstr[1] "bolsas zipper"
58655
58656#. ~ Description for zipper bag
58657#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58658msgid ""
58659"An inexpensive flexible rectangular storage bag on its typical small size.  "
58660"Transparent and made of plastic, it can be sealed and opened by a slider "
58661"which works in a similar way to a zip fastener."
58662msgstr ""
58663"Es una bolsita plástica cuadrada muy barata con su típico tamaño pequeño. Es"
58664" transparente y de plástico, puede ser sellada y vuelta a abrir gracias a "
58665"que tiene una especie de cierre."
58666
58667#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58668msgid "body bag"
58669msgid_plural "body bags"
58670msgstr[0] "bolsa de cadáver"
58671msgstr[1] "bolsas de cadáver"
58672
58673#. ~ Description for body bag
58674#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58675msgid ""
58676"A large, human size, rectangular bag made of strong plastic, with a zipper "
58677"in the middle.  Used to hold a dead body."
58678msgstr ""
58679"Es una bolsa grande, tamaño humano, rectangular hecha de un plástico duro, "
58680"con un cierre en el medio. Se usa para guardar un cadáver."
58681
58682#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58683msgid "IV bag"
58684msgid_plural "IV bags"
58685msgstr[0] "bolsa IV"
58686msgstr[1] "bolsas IV"
58687
58688#. ~ Description for IV bag
58689#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58690msgid "A small, sealed plastic bag for liquids used in intravenous therapy."
58691msgstr ""
58692"Es una pequeña bolsa plástica sellada, que contiene líquidos utilizados en "
58693"terapias intravenosas."
58694
58695#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58696msgid "glass bottle"
58697msgid_plural "glass bottles"
58698msgstr[0] "botella de vidrio"
58699msgstr[1] "botellas de vidrio"
58700
58701#. ~ Description for glass bottle
58702#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58703msgid "A watertight glass bottle, holds 750 ml of liquid."
58704msgstr "Es una botella hermética de vidrio que puede contener hasta 750 ml."
58705
58706#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58707msgid "plastic bottle"
58708msgid_plural "plastic bottles"
58709msgstr[0] "botella de plástico"
58710msgstr[1] "botellas de plástico"
58711
58712#. ~ Description for plastic bottle
58713#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58714msgid ""
58715"A watertight plastic bottle, holds 500 ml of liquid.  Some may be factory "
58716"sealed to preserve content from rot until opened."
58717msgstr ""
58718"Es una botella hermética de plástico que puede contener hasta 500 ml de "
58719"líquido. Algunas están selladas de fábrica para evitar que su contenido se "
58720"pudra, hasta que se abren."
58721
58722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58723msgid "condiment bottle"
58724msgid_plural "condiment bottles"
58725msgstr[0] "botella para condimento"
58726msgstr[1] "botellas para condimento"
58727
58728#. ~ Description for condiment bottle
58729#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58730msgid ""
58731"An inverted plastic bottle for condiments.  Preserves content from rot until"
58732" opened."
58733msgstr ""
58734"Es una botella de plástico invertida para poner condimentos. Mientras está "
58735"cerrada, evita que su contenido se pudra."
58736
58737#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58738msgid "small plastic bottle"
58739msgid_plural "small plastic bottles"
58740msgstr[0] "botella pequeña de plástico"
58741msgstr[1] "botellas pequeñas de plástico"
58742
58743#. ~ Description for small plastic bottle
58744#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58745msgid "A watertight plastic bottle, holds 250 ml of liquid."
58746msgstr "Es una botella hermética de plástico que puede contener hasta 250 ml."
58747
58748#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58749msgid "large plastic bottle"
58750msgid_plural "large plastic bottles"
58751msgstr[0] "botella grande de plástico"
58752msgstr[1] "botellas grandes de plástico"
58753
58754#. ~ Description for large plastic bottle
58755#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58756msgid ""
58757"It's a two-liter plastic bottle that can hold a lot of soda, or, nowadays, "
58758"boiled water."
58759msgstr ""
58760"Es una botella de plástico de dos litros que puede contener mucha gaseosa, "
58761"o, por estos días, agua hervida."
58762
58763#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58764msgid "clay bowl"
58765msgid_plural "clay bowls"
58766msgstr[0] "tazón de arcilla"
58767msgstr[1] "tazones de arcilla"
58768
58769#. ~ Description for clay bowl
58770#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58771msgid ""
58772"A clay bowl with a waterproofed hide lid.  Can be used as a container or as "
58773"a tool.  Holds 250 ml of liquid."
58774msgstr ""
58775"Es un tazón de arcilla con una tapa hermética. Se puede usar como recipiente"
58776" o como herramienta. Tiene una capacidad de 250 ml."
58777
58778#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58779msgid "pack"
58780msgid_plural "packs"
58781msgstr[0] "atado de cigarrillos"
58782msgstr[1] "atados de cigarrillos"
58783
58784#. ~ Description for pack
58785#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58786msgid ""
58787"SURGEON GENERAL'S WARNING: Smoking Causes Lung Cancer, Heart Disease, "
58788"Emphysema And May Complicate Pregnancy."
58789msgstr ""
58790"ADVERTENCIA DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE SALUD PÚBLICA: Fumar Causa Cáncer de "
58791"Pulmón, Enfermedades del Corazón, Enfisema y Puede Perjudicar el Embarazo."
58792
58793#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58794msgid "small cardboard box"
58795msgid_plural "small cardboard boxes"
58796msgstr[0] "cajita de cartón"
58797msgstr[1] "cajitas de cartón"
58798
58799#. ~ Description for small cardboard box
58800#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58801msgid "A small cardboard box.  No bigger than a foot in dimension."
58802msgstr "Es una caja chica de cartón, de unos 30 cm."
58803
58804#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58805msgid "cardboard box"
58806msgid_plural "cardboard boxes"
58807msgstr[0] "caja de cartón"
58808msgstr[1] "cajas de cartón"
58809
58810#. ~ Description for cardboard box
58811#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58812msgid ""
58813"A sturdy cardboard box, about the size of a banana box.  Great for packing."
58814msgstr ""
58815"Es una caja resistente de cartón, más o menos del tamaño de una caja de "
58816"verduras. Genial para embalaje."
58817
58818#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
58819msgid "large cardboard box"
58820msgid_plural "large cardboard boxes"
58821msgstr[0] "caja grande de cartón"
58822msgstr[1] "cajas grandes de cartón"
58823
58824#. ~ Description for large cardboard box
58825#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58826msgid ""
58827"A very large cardboard box, the sort children would have loved to hide in, "
58828"when there were still children."
58829msgstr ""
58830"Es una caja de cartón muy grande, de las que los pibes usan para meterse "
58831"adentro, cuando todavía son niños, claro."
58832
58833#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58834msgid "bucket"
58835msgid_plural "buckets"
58836msgstr[0] "balde"
58837msgstr[1] "baldes"
58838
58839#. ~ Description for bucket
58840#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58841msgid ""
58842"A galvanized bucket for peanuts, chilled wine, iced beer, lobster, crab "
58843"legs, French fries, animal feed, farm use, tailgating, crafts, planting "
58844"flowers, holding gift baskets, containing a fruit basket and herbs, loose "
58845"item storage or as an ice bucket."
58846msgstr ""
58847"Es un balde galvanizado para llevar maní, vino frío, cerveza helada, "
58848"langostinos, patas de cangrejo, papas fritas, comida para animales, usar en "
58849"la granja, choripaneadas, fabricaciones, plantar flores, llevar canastas de "
58850"regalos, llevar canastas de fruta e hierbas, almacenar varios objetos o para"
58851" usar como balde de hielo."
58852
58853#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58854msgid "hydration pack"
58855msgid_plural "hydration packs"
58856msgstr[0] "pack de hidratación"
58857msgstr[1] "packs de hidratación"
58858
58859#. ~ Description for hydration pack
58860#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58861msgid ""
58862"A slim and lightweight insulated plastic bladder worn on the back.  It has a"
58863" large pocket and a capped mouth for filling with liquid with a hose that "
58864"allows the wearer to drink hands-free."
58865msgstr ""
58866"Es una bolsa de plástico, fina, liviana y aislada que se puede llevar en la "
58867"espalda. Tiene un bolsillo grande y un pico con tapa para llenarla de "
58868"líquida con una manguera, y permite tomar sin usar las manos."
58869
58870#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58871msgid "aluminum can"
58872msgid_plural "aluminum cans"
58873msgstr[0] "lata de aluminio"
58874msgstr[1] "latas de aluminio"
58875
58876#. ~ Description for aluminum can
58877#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58878msgid "An aluminum can, like what soda comes in."
58879msgstr "Es una lata de aluminio, como la de las gaseosas."
58880
58881#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58882msgid "paper carton"
58883msgid_plural "paper cartons"
58884msgstr[0] "tetra"
58885msgstr[1] "tetras"
58886
58887#. ~ Description for paper carton
58888#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58889msgid ""
58890"A half gallon carton constructed of a paper, aluminum, and plastic laminate."
58891"  It has a threaded cap to keep liquid from leaking out."
58892msgstr ""
58893"Es un tetra de dos litros de cartón fino, laminado de aluminio y plástico. "
58894"Tiene una tapa a rosca para evitar que el líquido se derrame."
58895
58896#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58897msgid "egg carton"
58898msgid_plural "egg cartons"
58899msgstr[0] "maple de huevos"
58900msgstr[1] "maples de huevos"
58901
58902#. ~ Description for egg carton
58903#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58904msgid "A cardboard container with 12 individual cavities for storing eggs."
58905msgstr ""
58906"Es un recipiente de cartón con 12 cavidades individuales para poner huevos."
58907
58908#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58909msgid "vacuum-packed bag"
58910msgid_plural "vacuum-packed bags"
58911msgstr[0] "bolsa de cerrado al vacío"
58912msgstr[1] "bolsas de cerrado al vacío"
58913
58914#. ~ Description for vacuum-packed bag
58915#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58916msgid "This is a bag of vacuum-packed food."
58917msgstr "Es una bolsa de comida cerrada al vacío."
58918
58919#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58920msgid "small tin can"
58921msgid_plural "small tin cans"
58922msgstr[0] "lata pequeña de estaño"
58923msgstr[1] "latas pequeñas de estaño"
58924
58925#. ~ Description for small tin can
58926#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58927msgid "A small tin can, like what tuna comes in."
58928msgstr "Es una lata chica de estaño, como las del atún."
58929
58930#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58931msgid "medium tin can"
58932msgid_plural "medium tin cans"
58933msgstr[0] "lata mediana de estaño"
58934msgstr[1] "latas medianas de estaño"
58935
58936#. ~ Description for medium tin can
58937#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58938msgid "A medium tin can, like what soup comes in."
58939msgstr "Es una lata mediana de estaño, como las de tomate."
58940
58941#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58942msgid "plastic canteen"
58943msgid_plural "plastic canteens"
58944msgstr[0] "cantimplora de plástico"
58945msgstr[1] "cantimploras de plástico"
58946
58947#. ~ Description for plastic canteen
58948#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58949msgid ""
58950"A military-style water canteen with a 1.5 liter capacity.  Commonly worn at "
58951"the hip."
58952msgstr ""
58953"Una cantimplora de tipo militar con una capacidad de 1.5 litros. Comúnmente "
58954"se lleva colgada en la cadera."
58955
58956#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58957msgid "thermos"
58958msgid_plural "thermoses"
58959msgstr[0] "termo"
58960msgstr[1] "termos"
58961
58962#. ~ Description for thermos
58963#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58964msgid ""
58965"A Thermos brand vacuum flask.  Built for temperature retention, helps keep "
58966"things hot or cold.  Contains 1L of liquid."
58967msgstr ""
58968"Es un frasco hermético de la marca Thermos. Está construido para retener la "
58969"temperatura, así que mantiene las cosas frías o calientes, depende. Puede "
58970"contener hasta 1L de líquido."
58971
58972#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58973msgid "clay canister"
58974msgid_plural "clay canisters"
58975msgstr[0] "vasija de arcilla"
58976msgstr[1] "vasijas de arcilla"
58977
58978#. ~ Description for clay canister
58979#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58980msgid ""
58981"A fragile clay vessel.  It can be used to make crude impact grenades or to "
58982"store liquid."
58983msgstr ""
58984"Es un recipiente frágil de arcilla. Se puede usar para hacer granadas "
58985"rudimentarias de impacto o para almacenar líquidos."
58986
58987#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58988msgid "clay hydria"
58989msgid_plural "clay hydrias"
58990msgstr[0] "hidria de arcilla"
58991msgstr[1] "hidrias de arcilla"
58992
58993#. ~ Description for clay hydria
58994#: lang/json/GENERIC_from_json.py
58995msgid "A 15-liter clay pot with three handles for carrying and for pouring."
58996msgstr ""
58997"Es una vasija de arcilla de 15 litros con tres manijas para poder "
58998"transportarla y para servir."
58999
59000#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59001msgid "large clay pot"
59002msgid_plural "large clay pots"
59003msgstr[0] "pote grande de arcilla"
59004msgstr[1] "potes grandes de arcilla"
59005
59006#. ~ Description for large clay pot
59007#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59008msgid ""
59009"A bulky and heavy clay pot with a waterproofed hide lid, meant to store "
59010"water, but can carry other liquids in a pinch."
59011msgstr ""
59012"Es un pote grande y pesado de arcilla con una tapa hermética, hecho para "
59013"almacenar agua pero puede llevar otros líquidos si es necesario."
59014
59015#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59016msgid "plastic cup"
59017msgid_plural "plastic cups"
59018msgstr[0] "vaso de plástico"
59019msgstr[1] "vasos de plástico"
59020
59021#. ~ Description for plastic cup
59022#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59023msgid "A small, vacuum formed cup."
59024msgstr "Es un vaso pequeño que en algún momento estuvo sellado al vacío."
59025
59026#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59027msgid "glass flask"
59028msgid_plural "glass flasks"
59029msgstr[0] "jarra de vidrio"
59030msgstr[1] "jarras de vidrio"
59031
59032#. ~ Description for glass flask
59033#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59034msgid "A 250 ml laboratory conical flask, with a rubber bung."
59035msgstr ""
59036"Es una jarra cónica de laboratorio con una capacidad de 250 ml y un tapón de"
59037" goma."
59038
59039#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59040msgid "test tube"
59041msgid_plural "test tubes"
59042msgstr[0] "tubo de ensayo"
59043msgstr[1] "tubos de ensayo"
59044
59045#. ~ Description for test tube
59046#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59047msgid "A 10ml laboratory cylindrical test tube, with a rubber stopper."
59048msgstr ""
59049"Es un tubo de 10ml cilíndrico de ensayo de laboratorio, con un tapón de "
59050"goma."
59051
59052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59053msgid "beaker"
59054msgid_plural "beakers"
59055msgstr[0] "vaso de precipitado"
59056msgstr[1] "vasos de precipitado"
59057
59058#. ~ Description for beaker
59059#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59060msgid ""
59061"A 250ml laboratory beaker.  Basically a cup with delusions of grandeur."
59062msgstr ""
59063"Es un vaso de precipitado de laboratorio, de 250ml. Es, básicamente, un vaso"
59064" con delirios de grandesa."
59065
59066#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59067msgid "graduated cylinder"
59068msgid_plural "graduated cylinders"
59069msgstr[0] "probetas"
59070msgstr[1] "probeta"
59071
59072#. ~ Description for graduated cylinder
59073#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59074msgid ""
59075"A tall, narrow glass cylinder with precise markings for measuring fluid "
59076"quantities.  An important science tool, it is also useful for anal retentive"
59077" chefs."
59078msgstr ""
59079"Es un cilindro de vidrio alto y fino, con marcas precisas para medir la "
59080"cantidad de fluído que contiene. Es una herramienta importante en la "
59081"ciencia, y también lo usan los chefs obsesivos."
59082
59083#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59084msgid "microcentrifuge tube"
59085msgid_plural "microcentrifuge tubes"
59086msgstr[0] "tubo de microcentrífuga"
59087msgstr[1] "tubos de microcentrífuga"
59088
59089#. ~ Description for microcentrifuge tube
59090#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59091msgid ""
59092"These plastic tubes, with little built in snap-caps, are a great way to "
59093"store a tiny amount of liquid.  Great for jello shooters if 1mL is enough "
59094"for a shot for you.  Cool people call these \"eppies\"."
59095msgstr ""
59096"Estos tubos plásticos, con pequeñas tapas incorporadas, son una buena manera"
59097" de guardar pequeñas cantidades de líquido. Perfectos para lanzadores de "
59098"gelatina si es que 1mL te parece suficiente para un disparo. La gente copada"
59099" les dice \"eppis\"."
59100
59101#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59102msgid "hip flask"
59103msgid_plural "hip flasks"
59104msgstr[0] "petaca"
59105msgstr[1] "petacas"
59106
59107#. ~ Description for hip flask
59108#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59109msgid ""
59110"A 250 ml metal flask with a hinged screw-on lid, commonly used to discreetly"
59111" transport alcohol."
59112msgstr ""
59113"Es un frasco de metal de 250 ml con una tapa con bisagras. Se usa comúnmente"
59114" para transportar alcohol de manera discreta."
59115
59116#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59117msgid "3L glass jar"
59118msgid_plural "3L glass jars"
59119msgstr[0] "frasco de vidrio de 3L"
59120msgstr[1] "frascos de vidrio de 3L"
59121
59122#. ~ Description for 3L glass jar
59123#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59124msgid ""
59125"A three-liter glass jar with a metal screw top lid, used for canning.  "
59126"Preserves content from rot until opened."
59127msgstr ""
59128"Es una jarra de vidrio de tres litros con tapa de metal enroscada, que se "
59129"usa para conservas. Mientras está cerrada, evita que su contenido se pudra."
59130
59131#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59132msgid "glass jar"
59133msgid_plural "glass jars"
59134msgstr[0] "frasco de vidrio"
59135msgstr[1] "frascos de vidrio"
59136
59137#. ~ Description for glass jar
59138#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59139msgid ""
59140"A half-liter glass jar with a metal screw top lid, used for canning.  "
59141"Preserves content from rot until opened (assuming it was sterile before "
59142"sealing)."
59143msgstr ""
59144"Es una jarra de vidrio de medio litro con una tapa de metal enroscada, que "
59145"se usa para conservas. Mientras está cerrada, evita que su contenido se "
59146"pudra (suponiendo que estaba esterilizado antes de sellar)."
59147
59148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59149msgid "plastic jerrycan"
59150msgid_plural "plastic jerrycans"
59151msgstr[0] "bidón de plástico"
59152msgstr[1] "bidones de plástico"
59153
59154#. ~ Description for plastic jerrycan
59155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59156msgid ""
59157"A bulky plastic jerrycan, meant to carry fuel, but can carry other liquids "
59158"in a pinch."
59159msgstr ""
59160"Es un bidón voluminoso de plástico hecho para llevar nafta, pero puede "
59161"contener otros líquidos si es necesario."
59162
59163#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59164msgid "steel jerrycan"
59165msgid_plural "steel jerrycans"
59166msgstr[0] "bidón de acero"
59167msgstr[1] "bidones de acero"
59168
59169#. ~ Description for steel jerrycan
59170#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59171msgid ""
59172"A steel jerrycan, meant to carry fuel, but can carry other liquids in a "
59173"pinch."
59174msgstr ""
59175"Es un bidón de acero hecho para llevar nafta, pero puede contener otros "
59176"líquidos si es necesario."
59177
59178#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59179msgid "clay jug"
59180msgid_plural "clay jugs"
59181msgstr[0] "jarra de arcilla"
59182msgstr[1] "jarras de arcilla"
59183
59184#. ~ Description for clay jug
59185#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59186msgid "A clay container with a lid, used to hold and pour liquids."
59187msgstr ""
59188"Un recipiente de arcilla con una tapa, usado para almacenar y servir "
59189"líquidos."
59190
59191#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59192msgid "gallon jug"
59193msgid_plural "gallon jugs"
59194msgstr[0] "bidón de 4 litros"
59195msgstr[1] "bidones de 4 litros"
59196
59197#. ~ Description for gallon jug
59198#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59199msgid ""
59200"A standard plastic jug used for milk and household cleaning chemicals.  Some"
59201" may be factory sealed to preserve content from rot until opened."
59202msgstr ""
59203"Es una botella plástica normal que se usa para la leche y químicos de "
59204"limpieza hogareña. Algunas están selladas de fábrica para evitar que su "
59205"contenido se pudra, hasta que se abren."
59206
59207#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59208msgid "aluminum keg"
59209msgid_plural "aluminum kegs"
59210msgstr[0] "barril de aluminio"
59211msgstr[1] "barriles de aluminio"
59212
59213#. ~ Description for aluminum keg
59214#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59215msgid ""
59216"A reusable lightweight aluminum keg, used for shipping beer.  It has a "
59217"capacity of 50 liters."
59218msgstr ""
59219"Un barril liviano y reutilizable de aluminio, usado para almacenar cerveza. "
59220"Tiene una capacidad de 50 litros."
59221
59222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59223msgid "steel keg"
59224msgid_plural "steel kegs"
59225msgstr[0] "barril de acero"
59226msgstr[1] "barriles de acero"
59227
59228#. ~ Description for steel keg
59229#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59230msgid ""
59231"A reusable heavy steel keg, used for shipping beer.  It has a capacity of 50"
59232" liters."
59233msgstr ""
59234"Es un pesado barril reutilizable de acero, usado para transportar cerveza. "
59235"Tiene una capacidad de 50 litros."
59236
59237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59238msgid "large sealed stomach"
59239msgid_plural "large sealed stomachs"
59240msgstr[0] "estómago grande sellado"
59241msgstr[1] "estómagos grandes sellados"
59242
59243#. ~ Description for large sealed stomach
59244#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59245msgid ""
59246"The stomach of a large creature, cleaned and sealed with strings.  It can "
59247"hold 3 liters of water."
59248msgstr ""
59249"El estómago de una criatura grande, limpiado y sellado con hillos. Puede "
59250"contener hasta 3 litros de agua."
59251
59252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59253msgid "metal tank (60L)"
59254msgid_plural "metal tanks (60L)"
59255msgstr[0] "tanque de metal (60L)"
59256msgstr[1] "tanques de metal (60L)"
59257
59258#. ~ Description for metal tank (60L)
59259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59260msgid "A large metal tank for holding liquids.  Useful for crafting."
59261msgstr ""
59262"Es un tanque grande de metal que puede contener líquidos. Se usa para "
59263"fabricar otras cosas."
59264
59265#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59266msgid "metal tank (2L)"
59267msgid_plural "metal tanks (2L)"
59268msgstr[0] "tanque de metal (2L)"
59269msgstr[1] "tanques de metal (2L)"
59270
59271#. ~ Description for metal tank (2L)
59272#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59273msgid "A small metal tank for gas or liquids.  Useful for crafting."
59274msgstr ""
59275"Es un tanque chico de metal que puede contener líquidos o gases. Se usa para"
59276" fabricar otras cosas."
59277
59278#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59279msgid "wooden canteen"
59280msgid_plural "wooden canteens"
59281msgstr[0] "cantimplora de madera"
59282msgstr[1] "cantimploras de madera"
59283
59284#. ~ Description for wooden canteen
59285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59286msgid ""
59287"A water canteen made from wood, secured by metal bands and sealed with wax "
59288"or pitch.  Holds 1.5 liters and has a simple carry strap."
59289msgstr ""
59290"Es una cantimplora para almacenar agua hecha de madera, reforzada con bandas"
59291" de metal y sellada con cera o alquitrán. Puede contener hasta 1.5 litros y "
59292"tiene una correa para llevarla."
59293
59294#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59295msgid "sealed stomach"
59296msgid_plural "sealed stomachs"
59297msgstr[0] "estómago sellado"
59298msgstr[1] "estómagos sellados"
59299
59300#. ~ Description for sealed stomach
59301#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59302msgid ""
59303"The stomach of a creature, cleaned and sealed with a string.  It can hold "
59304"1.5 liters of water."
59305msgstr ""
59306"Es el estómago de una criatura, limpiado y sellado con un hilo. Puede "
59307"contener hasta 1.5 litros de agua."
59308
59309#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59310msgid "small waterskin"
59311msgid_plural "small waterskins"
59312msgstr[0] "odre pequeño"
59313msgstr[1] "odres pequeños"
59314
59315#. ~ Description for small waterskin
59316#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59317msgid ""
59318"A small watertight leather bag with a carrying strap, can hold 1.5 liters of"
59319" water."
59320msgstr ""
59321"Es una bolsa hermética pequeña de cuero con una correa para colgarla. Tiene "
59322"una capacidad de 1.5 litros de agua."
59323
59324#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59325msgid "waterskin"
59326msgid_plural "waterskins"
59327msgstr[0] "odre"
59328msgstr[1] "odres"
59329
59330#. ~ Description for waterskin
59331#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59332msgid ""
59333"A watertight leather bag with a carrying strap, can hold 3 liters of water."
59334msgstr ""
59335"Es una bolsa hermética de cuero con una correa para colgarla. Tiene una "
59336"capacidad de 3 litros de agua."
59337
59338#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59339msgid "large waterskin"
59340msgid_plural "large waterskins"
59341msgstr[0] "odre grande"
59342msgstr[1] "odres grandes"
59343
59344#. ~ Description for large waterskin
59345#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59346msgid ""
59347"A large watertight leather bag with a carrying strap, can hold 5 liters of "
59348"water."
59349msgstr ""
59350"Es una bolsa hermética grande de cuero con una correa para colgarla. Tiene "
59351"una capacidad de 5 litros de agua."
59352
59353#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59354msgid "wooden barrel"
59355msgid_plural "wooden barrels"
59356msgstr[0] "barril de madera"
59357msgstr[1] "barriles de madera"
59358
59359#. ~ Description for wooden barrel
59360#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59361msgid ""
59362"Traditionally made of white oak; these vessels are known for delivering "
59363"delicious whiskey to the future.  It has a capacity of 100 liters."
59364msgstr ""
59365"Tradicionalmente, estaban hechos de roble blanco. Estos recipientes son "
59366"conocidos por su capacidad de guardar deliciosos whiskys. Tiene una "
59367"capacidad de 100 litros."
59368
59369#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59370msgid "paper wrapper"
59371msgid_plural "paper wrappers"
59372msgstr[0] "envoltorio de papel"
59373msgstr[1] "envoltorios de papel"
59374
59375#. ~ Description for paper wrapper
59376#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59377msgid "Just a piece of butcher's paper.  Good for starting fires."
59378msgstr "Es un pedazo de envoltorio de papel. Bueno para encender fuegos."
59379
59380#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59381msgid "wrapper"
59382msgid_plural "wrappers"
59383msgstr[0] "envoltorio"
59384msgstr[1] "envoltorios"
59385
59386#. ~ Description for wrapper
59387#. ~ Daizu is Japanese for soy, hence DaiZoom
59388#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59389msgid ""
59390"\"DaiZoom Protein Bar, brought to you by SoyPelusa\" is emblazoned proudly "
59391"upon this greaseproof wrapper."
59392msgstr ""
59393"Este envoltorio antigrasa tiene estampado en letras grandes \"Barra de "
59394"Proteínas DaiZoom, traída por SoyPelusa\"."
59395
59396#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59397msgid "styrofoam cup"
59398msgid_plural "styrofoam cups"
59399msgstr[0] "vaso de poliestireno extruido"
59400msgstr[1] "vasos de poliestireno extruido"
59401
59402#. ~ Description for styrofoam cup
59403#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59404msgid "A cheap, disposable cup with a plastic lid and straw."
59405msgstr "Es un vasito descartable y barato con tapa plástica y pajita."
59406
59407#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59408msgid "plastic tub"
59409msgid_plural "plastic tubs"
59410msgstr[0] "balde de plástico"
59411msgstr[1] "baldes de plástico"
59412
59413#. ~ Description for plastic tub
59414#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59415msgid "A big, square plastic bucket usually used for carrying ice cream."
59416msgstr ""
59417"Es un balde grande cuadrado de plástico que se usa comúnmente para llevar "
59418"helado."
59419
59420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59421msgid "condom"
59422msgid_plural "condoms"
59423msgstr[0] "preservativo"
59424msgstr[1] "preservativos"
59425
59426#. ~ Description for condom
59427#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59428msgid ""
59429"A gentleman's balloon.  A single use life preventer.  A thumbless latex "
59430"mitten.  This could be used as a makeshift water container, but otherwise "
59431"it's anyone's guess what it's for."
59432msgstr ""
59433"El globo de los caballeros. Un salvavidas descartable. Un guante sin dedos "
59434"de látex. Esto puede usarse para improvisar un contenedor de agua, pero que "
59435"cada uno adivine para qué se puede usar."
59436
59437#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59438msgid "balloon"
59439msgid_plural "balloons"
59440msgstr[0] "globo"
59441msgstr[1] "globos"
59442
59443#. ~ Description for balloon
59444#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59445msgid "A child's balloon.  This could be used as a makeshift water container."
59446msgstr ""
59447"El globo de los niños. Esto puede usarse para improvisar un contenedor de "
59448"agua."
59449
59450#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59451msgid "large tin can"
59452msgid_plural "large tin cans"
59453msgstr[0] "lata grande de estaño"
59454msgstr[1] "latas grandes de estaño"
59455
59456#. ~ Description for large tin can
59457#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59458msgid ""
59459"A large tin can, like what beans come in.  Holds a substantial amount of "
59460"food."
59461msgstr ""
59462"Es una lata grande de estaño, como las del ananá. Contiene una buena "
59463"cantidad de comida."
59464
59465#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59466msgid "survival kit box"
59467msgid_plural "survival kit boxes"
59468msgstr[0] "caja de equipo de supervivencia"
59469msgstr[1] "cajas de equipo de supervivencia"
59470
59471#. ~ Description for survival kit box
59472#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59473msgid "An aluminum box that used to contain a small survival kit."
59474msgstr "Es una caja de aluminio que antes contenía un kit de supervivencia."
59475
59476#. ~ Description for survival kit box
59477#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59478msgid ""
59479"The ultimate survival kit purchased either by the wealthy or the dedicated "
59480"urban survivalist.  It contains tools and items to help you survive in case "
59481"of an emergency."
59482msgstr ""
59483"Es el equipo de supervivencia óptimo, comprado por un survivalista con mucha"
59484" plata o muy dedicado. Contiene herramientas y objetos para ayudarte a "
59485"sobrevivir en caso de una emergencia."
59486
59487#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59488msgid "small cardboard box of tea bags"
59489msgid_plural "small cardboard boxes of tea bags"
59490msgstr[0] "cajita de cartón con saquitos de té"
59491msgstr[1] "cajitas de cartón con saquitos de té"
59492
59493#. ~ Description for small cardboard box of tea bags
59494#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59495msgid "A very small cardboard box with tea brand written on it."
59496msgstr ""
59497"Es una cajita muy chica de cartón con una marca de té escrita en el costado."
59498
59499#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59500msgid "first aid kit box"
59501msgid_plural "first aid kit boxes"
59502msgstr[0] "caja de primeros auxilios"
59503msgstr[1] "cajas de primeros auxilios"
59504
59505#. ~ Description for first aid kit box
59506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59507msgid "A plastic box that used to contain a first aid kit."
59508msgstr ""
59509"Es una caja plástica que antes contenía un equipo de primeros auxilios."
59510
59511#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59512msgid "IFAK pouch"
59513msgid_plural "IFAK pouches"
59514msgstr[0] "bolsa IFAK"
59515msgstr[1] "bolsas IFAK"
59516
59517#. ~ Description for IFAK pouch
59518#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59519msgid "A fabric pouch that used to contain an IFAK."
59520msgstr "Es una bolsa de tela que antes contenía un IFAK."
59521
59522#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59523msgid "radio car box"
59524msgid_plural "radio car boxes"
59525msgstr[0] "caja de auto radiocontrolado"
59526msgstr[1] "cajas de autos radiocontrolados"
59527
59528#. ~ Description for radio car box
59529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59530msgid ""
59531"An RC car, with radio-control and batteries included!  Unpack and enjoy."
59532msgstr ""
59533"Es un auto radiocontrolado, ¡con el control y las baterías incluidas! Hay "
59534"que desarmarlo para disfrutarlo."
59535
59536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59537msgid "plastic beverage bag"
59538msgid_plural "plastic beverage bags"
59539msgstr[0] "bolsa plástica para bebida"
59540msgstr[1] "bolsas plásticas para bebida"
59541
59542#. ~ Description for plastic beverage bag
59543#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59544msgid "A transparent, watertight plastic bag meant for holding drinks."
59545msgstr ""
59546"Es una bolsa plástica transparente y hermético, diseñado para contener "
59547"bebidas."
59548
59549#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59550msgid "microwave generator"
59551msgid_plural "microwave generators"
59552msgstr[0] "generador de microondas"
59553msgstr[1] "generadores de microondas"
59554
59555#. ~ Description for microwave generator
59556#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59557msgid ""
59558"This electrical component is designed to produce microwaves, for use in your"
59559" microwave."
59560msgstr ""
59561"Este componente eléctrico está diseñado para producir microondas, para usar,"
59562" justamente, en tu horno microondas."
59563
59564#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59565msgid "explosively pumped flux compression generator"
59566msgid_plural "explosively pumped flux compression generators"
59567msgstr[0] "generador de flujo comprimido por explosión"
59568msgstr[1] "generadores de flujo comprimido por explosión"
59569
59570#. ~ Description for explosively pumped flux compression generator
59571#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59572msgid ""
59573"This large device consists mainly of a tube of copper wire surrounding a "
59574"large copper tube filled with high explosives.  When detonated properly, the"
59575" explosives allow the device to produce large amounts of electrical energy "
59576"in a very short time."
59577msgstr ""
59578"Este gran dispositivo consiste más que nada en un tubo de cable de cobre "
59579"alrededor de un caño de cobre grande llena de explosivos. Cuando se lo "
59580"detona apropiadamente, los explosivos permiten que el aparato produzca "
59581"grandes cantidades de energía eléctrica en un corto tiempo."
59582
59583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59584msgid "fake item"
59585msgid_plural "fake items"
59586msgstr[0] "objeto falso"
59587msgstr[1] "objetos falsos"
59588
59589#. ~ Description for fake item
59590#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59591msgid "Dummy item.  If you see this, then something went wrong."
59592msgstr "Es un objeto tonto. Si te aparece esto, algo está andando mal."
59593
59594#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59595msgid "semi ground grains"
59596msgid_plural "semi ground grains"
59597msgstr[0] "granos semimolidos"
59598msgstr[1] "granos semimolidos"
59599
59600#. ~ Description for {'str_sp': 'semi ground grains'}
59601#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59602msgid "A paste of half-finished milled grains, not yet flour."
59603msgstr "Es una pasta de granos a medio moler, no llega a ser harina."
59604
59605#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59606msgid "smoldering embers"
59607msgid_plural "smoldering embers"
59608msgstr[0] "brasas ardientes"
59609msgstr[1] "brasas ardientes"
59610
59611#. ~ Description for {'str_sp': 'smoldering embers'}
59612#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59613msgid ""
59614"A handful of smoldering embers emitting smoke.  They are fading away even "
59615"when you look at them."
59616msgstr ""
59617"Es un puñado de brasas ardiente de las que sale humo. Se van apagando."
59618
59619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59620msgid "Magic 8-Ball"
59621msgid_plural "Magic 8-Balls"
59622msgstr[0] "Bola 8 Mágica"
59623msgstr[1] "Bolas 8 Mágicas"
59624
59625#. ~ Description for Magic 8-Ball
59626#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59627msgid ""
59628"A fortune-telling device from the 1950s.  The kind of moral support you "
59629"didn't know you needed."
59630msgstr ""
59631"Es un dispositivo adivinador de la suerte de los años '50. El apoyo moral "
59632"que no sabías que necesitabas."
59633
59634#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59635msgid "deck of cards"
59636msgid_plural "decks of cards"
59637msgstr[0] "mazo de cartas"
59638msgstr[1] "mazos de cartas"
59639
59640#. ~ Description for deck of cards
59641#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59642msgid "A deck of 52 playing cards."
59643msgstr "Es un mazo de 52 cartas."
59644
59645#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59646msgid "coin"
59647msgid_plural "coins"
59648msgstr[0] "moneda"
59649msgstr[1] "monedas"
59650
59651#. ~ Description for coin
59652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59653msgid ""
59654"A now-ancient form of currency.  Stripped of its original purpose, it now "
59655"serves, faithfully, flippant Flippists for free."
59656msgstr ""
59657"Esto ya es parte de una antigua economía. Ya despojada de su propósito "
59658"original, ahora sirve, fielmente, para el cara o cruz."
59659
59660#. ~ Description for coin
59661#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59662msgid "An ancient form of currency bearing the inscription \"E PLURIBUS UNUM.\""
59663msgstr "Es una antigua moneda que lleva la inscripción \"E PLURIBUS UNUM\"."
59664
59665#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59666msgid "family photo"
59667msgid_plural "family photos"
59668msgstr[0] "foto familiar"
59669msgstr[1] "fotos familiares"
59670
59671#. ~ Description for family photo
59672#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59673msgid ""
59674"A photo of a smiling family on a camping trip.  One of the parents looks "
59675"like a cleaner, happier version of the person you know."
59676msgstr ""
59677"Es la foto de una familia sonriente en un campamento. Uno de los padres "
59678"parece como una versión más limpia y feliz de la persona que conociste."
59679
59680#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59681msgid "polaroid photo"
59682msgid_plural "polaroid photos"
59683msgstr[0] "polaroid"
59684msgstr[1] "polaroids"
59685
59686#. ~ Description for polaroid photo
59687#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59688msgid ""
59689"A poorly taken polaroid photo of a young man wearing bell-bottoms and a "
59690"fedora.  It's pretty blurry."
59691msgstr ""
59692"Es una foto polaroid mal sacada de un hombre joven con pantalones pata de "
59693"elefante y una fedora. Está bastante fuera de foco."
59694
59695#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59696msgid "chess set"
59697msgid_plural "chess sets"
59698msgstr[0] "juego de ajedrez"
59699msgstr[1] "juegos de ajedrez"
59700
59701#. ~ Description for chess set
59702#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59703msgid ""
59704"A wooden box containing all the equipment needed to play a game of chess."
59705msgstr ""
59706"Es una caja de madera con todo el equipo necesario para jugar al ajedrez."
59707
59708#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59709msgid "checkers set"
59710msgid_plural "checkers sets"
59711msgstr[0] "juego de damas"
59712msgstr[1] "juegos de damas"
59713
59714#. ~ Description for checkers set
59715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59716msgid "A wooden box containing a set of round tokens used to play checkers."
59717msgstr ""
59718"Es una caja de madera con un conjunto de fichas circulares utilizadas para "
59719"jugar a las damas."
59720
59721#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59722msgid "deck of Sorcery cards"
59723msgid_plural "decks of Sorcery cards"
59724msgstr[0] "mazo de cartas Hechicería"
59725msgstr[1] "mazos de cartas Hechicería"
59726
59727#. ~ Description for deck of Sorcery cards
59728#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59729msgid ""
59730"A set of cards meant to play the game \"Sorcery.\"  Each card has a fun "
59731"picture of a different monster."
59732msgstr ""
59733"Es un conjunto de cartas hechas para jugar a \"Hechicería\". Cada carta "
59734"tiene una extraña imagen de un monstruo."
59735
59736#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59737msgid "Picturesque"
59738msgid_plural "sets of Picturesque"
59739msgstr[0] "Pintoresco"
59740msgstr[1] "juegos Pintoresco"
59741
59742#. ~ Description for Picturesque
59743#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59744msgid ""
59745"A game where one draws an image, and the others attempt to guess what it is."
59746msgstr ""
59747"Es un juego donde uno dibuja una imagen y los demás deben intentar adivinar "
59748"qué es."
59749
59750#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59751msgid "Capitalism"
59752msgid_plural "sets of Capitalism"
59753msgstr[0] "Capitalismo"
59754msgstr[1] "juegos Capitalismo"
59755
59756#. ~ Description for Capitalism
59757#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59758msgid ""
59759"A game where players traverse around the board buying property and swindling"
59760" their friends."
59761msgstr ""
59762"Es un juego donde los jugadores van por el tablero comprando propiedades y "
59763"estafando a sus amigos."
59764
59765#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59766msgid "Blobs and Bandits"
59767msgid_plural "sets of Blobs and Bandits"
59768msgstr[0] "Blobos y Bandidos"
59769msgstr[1] "juegos Blobos y Bandidos"
59770
59771#. ~ Description for Blobs and Bandits
59772#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59773msgid ""
59774"A roleplaying game set in the post-apocalypse, so you can pretend to survive"
59775" the apocalypse while surviving the apocalypse."
59776msgstr ""
59777"Es un juego de rol post-apocalíptico, para que puedas pretender que "
59778"sobrevivís al apocalipsis mientras sobrevivís al apocalipsis."
59779
59780#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59781msgid "Battlehammer"
59782msgid_plural "sets of Battlehammer"
59783msgstr[0] "Battlehammer"
59784msgstr[1] "juegos Battlehammer"
59785
59786#. ~ Description for Battlehammer
59787#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59788msgid ""
59789"A strategy game featuring a set of tiny figurines of fantasy creatures."
59790msgstr ""
59791"Es un juego de estrategia con pequeños muñequitos de criaturas fantásticas."
59792
59793#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59794msgid "Battlehammer 20k"
59795msgid_plural "sets of Battlehammer 20k"
59796msgstr[0] "Battlehammer 20k"
59797msgstr[1] "juegos Battlehammer 20k"
59798
59799#. ~ Description for Battlehammer 20k
59800#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59801msgid ""
59802"A strategy game featuring a set of tiny figurines of space aliens and "
59803"grotesque space marines."
59804msgstr ""
59805"Es un juego de estrategia con pequeños muñequitos de extraterrestres y "
59806"grotescos marinos espaciales."
59807
59808#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59809msgid "Settlers of the Ranch"
59810msgid_plural "sets of Settlers of the Ranch"
59811msgstr[0] "Colonizadores de Rancho"
59812msgstr[1] "juegos Colonizadores de Rancho"
59813
59814#. ~ Description for Settlers of the Ranch
59815#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59816msgid ""
59817"A strategy game where players build settlements and trade for supplies."
59818msgstr ""
59819"Es un juego de estrategia donde los jugadores construyen asentamientos y "
59820"comercian recursos."
59821
59822#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59823msgid "Warships"
59824msgid_plural "sets of Warships"
59825msgstr[0] "Buques de Guerra"
59826msgstr[1] "juegos Buques de Guerra"
59827
59828#. ~ Description for Warships
59829#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59830msgid ""
59831"A game where players try to guess where the opponent placed their ships on "
59832"the board."
59833msgstr ""
59834"Es un juego donde los jugadores intentan adivinar el lugar donde el oponente"
59835" a ubicado sus naves en el tablero."
59836
59837#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59838msgid "Murder Mystery"
59839msgid_plural "sets of Murder Mystery"
59840msgstr[0] "Asesinato Misterioso"
59841msgstr[1] "juegos Asesinato Misterioso"
59842
59843#. ~ Description for Murder Mystery
59844#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59845msgid "A game where players try to figure out who murdered the butler."
59846msgstr ""
59847"Es un juego donde los jugadores intentarán descubrir quién mató al "
59848"mayordomo."
59849
59850#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59851msgid "key"
59852msgid_plural "keys"
59853msgstr[0] "llave"
59854msgstr[1] "llaves"
59855
59856#. ~ Description for key
59857#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59858msgid ""
59859"This is an old nondescript North American Cylinder key.  Lord knows what "
59860"lock it goes to; best not to bother with it."
59861msgstr ""
59862"Es una vieja y simple llave cilíndrica norteamericana. Quién sabe de qué "
59863"cerradura será; mejor ni preocuparse."
59864
59865#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59866msgid "NRE microphone"
59867msgid_plural "NRE microphones"
59868msgstr[0] "micrófono NRE"
59869msgstr[1] "micrófonos NRE"
59870
59871#. ~ Description for NRE microphone
59872#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59873msgid ""
59874"A squat tripod supports what appears to be a rather long microphone encased "
59875"within a glass ampoule.  You can't tell whether it's meant to record audio, "
59876"or something else entirely."
59877msgstr ""
59878"Un trípode petiso sirve de apoyo para lo que parece ser un micrófono "
59879"bastante largo cubierto de una ampolla de vidrio. No terminás de darte "
59880"cuenta si está hecho para grabar audio o alguna otra cosa totalmente "
59881"diferente."
59882
59883#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59884msgid "animal"
59885msgid_plural "none"
59886msgstr[0] "animal"
59887msgstr[1] "nada"
59888
59889#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59890msgid "nearby fire"
59891msgid_plural "none"
59892msgstr[0] "fuego cercano"
59893msgstr[1] "nada"
59894
59895#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59896msgid "muscle"
59897msgid_plural "none"
59898msgstr[0] "muscular"
59899msgstr[1] "nada"
59900
59901#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59902msgid "wind"
59903msgid_plural "none"
59904msgstr[0] "viento"
59905msgstr[1] "nada"
59906
59907#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59908msgid "sun light"
59909msgid_plural "none"
59910msgstr[0] "luz solar"
59911msgstr[1] "nada"
59912
59913#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59914msgid "metabolism"
59915msgid_plural "metabolisms"
59916msgstr[0] "metabolismo"
59917msgstr[1] "metabolismos"
59918
59919#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59920msgid "a smoking device and a source of flame"
59921msgid_plural "none"
59922msgstr[0] "un dispositivo para fumar y una fuente de fuego"
59923msgstr[1] "nada"
59924
59925#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
59926#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
59927#: src/advanced_inv.cpp src/effect.cpp src/magic.cpp src/map_extras.cpp
59928#: src/melee.cpp src/recipe.cpp
59929msgid "none"
59930msgid_plural "none"
59931msgstr[0] "nada"
59932msgstr[1] "nada"
59933
59934#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59935msgid "file"
59936msgid_plural "files"
59937msgstr[0] "archivo"
59938msgstr[1] "archivos"
59939
59940#. ~ Description for file
59941#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59942msgid ""
59943"Several documents with all kinds of information, customer data and charts "
59944"kept together, pretty useless now though."
59945msgstr ""
59946"Son varios documentos juntos con toda clase de información, datos de "
59947"clientes y gráficos. Bastante inservible por estos días."
59948
59949#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59950msgid "INCIDENT REPORT: IMMERSION-27A"
59951msgid_plural "INCIDENT REPORT: IMMERSION-27As"
59952msgstr[0] "REPORTE DE INCIDENTE: INMERSIÓN-27A"
59953msgstr[1] "REPORTE DE INCIDENTE: INMERSIÓN-27A"
59954
59955#. ~ Description for INCIDENT REPORT: IMMERSION-27A
59956#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59957msgid ""
59958"A white piece of paper, with the logo of XEDRA printed on its upper left "
59959"corner.  It seems to be an internal report of some kind."
59960msgstr ""
59961"Es un pedazo de papel blanco con el logo de XEDRA impreso en la esquina "
59962"superior izquierda. Parece un reporte interno de alguna clase."
59963
59964#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59965msgid "MATERIAL: T-SUBSTRATE"
59966msgid_plural "MATERIAL: T-SUBSTRATEs"
59967msgstr[0] "MATERIAL: T-SUSTRATO"
59968msgstr[1] "MATERIAL: T-SUSTRATO"
59969
59970#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59971msgid "HAADF MICROGRAPH: T-SUBSTRATE"
59972msgid_plural "HAADF MICROGRAPH: T-SUBSTRATEs"
59973msgstr[0] "HAADF MICROGRÁFICO: T-SUSTRATO"
59974msgstr[1] "HAADF MICROGRÁFICO: T-SUSTRATO"
59975
59976#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59977msgid "XEDRA document"
59978msgid_plural "XEDRA documents"
59979msgstr[0] "documento XEDRA"
59980msgstr[1] "documentos XEDRA"
59981
59982#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59983msgid "ANOMALOUS ARTIFACT REPORT"
59984msgid_plural "ANOMALOUS ARTIFACT REPORTs"
59985msgstr[0] "INFORME DE ARTEFACTO ANÓMALO"
59986msgstr[1] "INFORMES DE ARTEFACTO ANÓMALO"
59987
59988#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59989msgid "foodplace loyalty card"
59990msgid_plural "foodplace loyalty cards"
59991msgstr[0] "tarjeta de cliente de Foodplace"
59992msgstr[1] "tarjetas de cliente de Foodplace"
59993
59994#. ~ Description for foodplace loyalty card
59995#: lang/json/GENERIC_from_json.py
59996msgid ""
59997"A bright pink loyalty card, all the points are stamped.  This would "
59998"definitely prove your fidelity to Foodplace, if it still meant anything…"
59999msgstr ""
60000"Es una tarjeta de cliente rosa brillante, con todos los puntos estampados. "
60001"Esto definitivamente probará tu fidelidad con Foodplace, si es que eso "
60002"todavía significa algo..."
60003
60004#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60005msgid "withered plant"
60006msgid_plural "withered plants"
60007msgstr[0] "planta marchita"
60008msgstr[1] "plantas marchitas"
60009
60010#. ~ Description for withered plant
60011#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60012msgid ""
60013"A dead plant.  Good for starting fires or making a pile of leaves to sleep "
60014"on."
60015msgstr ""
60016"Es una planta muerta. Sirve para encender fuegos o para hacer una pila de "
60017"hojas para acostarse."
60018
60019#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60020msgid "fur pelt"
60021msgid_plural "fur pelts"
60022msgstr[0] "pelaje"
60023msgstr[1] "pelajes"
60024
60025#. ~ Description for fur pelt
60026#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60027msgid "A small bolt of fur from an animal.  Can be made into warm clothing."
60028msgstr ""
60029"Es un pequeño rollo de pelaje de un animal. Con esto puede hacerse ropa "
60030"abrigada."
60031
60032#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60033msgid "faux fur pelt"
60034msgid_plural "faux fur pelts"
60035msgstr[0] "pelaje artificial"
60036msgstr[1] "pelajes artificiales"
60037
60038#. ~ Description for faux fur pelt
60039#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60040msgid "A small bolt of garishly colored faux fur.  Can be made into clothing."
60041msgstr ""
60042"Es un pequeño rollo de pelaje sintético de color estridente. Con esto puede "
60043"hacerse ropa."
60044
60045#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60046msgid "leather patch"
60047msgid_plural "leather patches"
60048msgstr[0] "pedazo de cuero"
60049msgstr[1] "pedazos de cuero"
60050
60051#. ~ Description for leather patch
60052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60053msgid "A smallish patch of leather, could be used to make tough clothing."
60054msgstr ""
60055"Es un pedazo bastante chico de cuero que puede ser usado para hacer ropa "
60056"resistente."
60057
60058#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60059msgid "felt patch"
60060msgid_plural "felt patches"
60061msgstr[0] "pedazo de fieltro"
60062msgstr[1] "pedazos de fieltro"
60063
60064#. ~ Description for felt patch
60065#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60066msgid "A smallish patch of felt, could be disassembled for wool fiber."
60067msgstr ""
60068"Es un pedazo bastante chico de fieltro, que puede ser desarmado para obtener"
60069" hilo de lana."
60070
60071#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60072msgid "Nomex patch"
60073msgid_plural "Nomex patches"
60074msgstr[0] "pedazo de Nomex"
60075msgstr[1] "pedazos de Nomex"
60076
60077#. ~ Description for Nomex patch
60078#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60079msgid "A small bolt of Nomex fire-resistant fabric."
60080msgstr "Es un pequeño rollo de Nomex, que es una tela ignífuga."
60081
60082#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60083msgid "superglue"
60084msgid_plural "superglue"
60085msgstr[0] "superpegamento"
60086msgstr[1] "superpegamento"
60087
60088#. ~ Description for {'str_sp': 'superglue'}
60089#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60090msgid "A tube of strong glue.  Used in many crafting recipes."
60091msgstr "Un pomo de pegamento potente. Se usa para fabricar muchas cosas."
60092
60093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60094msgid "bone glue"
60095msgid_plural "bone glues"
60096msgstr[0] "pegamento de hueso"
60097msgstr[1] "pegamentos de hueso"
60098
60099#. ~ Description for bone glue
60100#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60101msgid ""
60102"Glue made from boiling animal bones.  The adhesive isn't strong enough for "
60103"heavy-duty usages, but it can be used as a varnish or holding together small"
60104" items."
60105msgstr ""
60106"Es pegamento hecho con huesos hervidos de animales. El adhesivo no es tan "
60107"fuerte para usos exigentes, pero puede ser usado para barnizar o mantener "
60108"pegados pequeños objetos."
60109
60110#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60111msgid "fertilizer"
60112msgid_plural "fertilizers"
60113msgstr[0] "fertilizante"
60114msgstr[1] "fertilizantes"
60115
60116#. ~ Description for fertilizer
60117#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60118msgid "A token, representing fertilization of a plant."
60119msgstr "Es un símbolo que representa la fertilización de una planta."
60120
60121#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60122msgid "steel chain"
60123msgid_plural "steel chains"
60124msgstr[0] "cadena de acero"
60125msgstr[1] "cadenas de acero"
60126
60127#. ~ Description for steel chain
60128#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60129msgid ""
60130"A heavy steel chain.  Useful as a weapon, or for crafting.  It has a chance "
60131"to wrap around your target, allowing for a bonus unarmed attack."
60132msgstr ""
60133"Una cadena pesada de acero. Se puede usar como arma, o para fabricar algo. "
60134"Puede enroscarse en el enemigo, lo que te permite un ataque desarmado extra."
60135
60136#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60137msgid "chunk of chitin"
60138msgid_plural "chunks of chitin"
60139msgstr[0] "pedazo de quitina"
60140msgstr[1] "pedazos de quitina"
60141
60142#. ~ Description for chunk of chitin
60143#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60144msgid "A piece of an insect's exoskeleton.  It is light and very durable."
60145msgstr ""
60146"Es un pedazo del exoesqueleto de un insecto. Es liviano y muy resistente."
60147
60148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60149msgid "strand of endochitin"
60150msgid_plural "strands of endochitin"
60151msgstr[0] "hebra de endoquitina"
60152msgstr[1] "hebras de endoquitina"
60153
60154#. ~ Description for strand of endochitin
60155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60156msgid "A piece of an insect's endoskeleton."
60157msgstr "Es un pedazo del endoesqueleto de un insecto."
60158
60159#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60160msgid "cluster of gas sacs"
60161msgid_plural "clusters of gas sacs"
60162msgstr[0] "racimo de sacos de gas"
60163msgstr[1] "racimos de sacos de gas"
60164
60165#. ~ Description for cluster of gas sacs
60166#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60167msgid ""
60168"This is a cluster of membranous bubbles, each about the size of a grape, "
60169"retrieved from inside a mutant insect.  They float like tiny helium balloons"
60170" - perhaps they are full of a lighter-than-air gas."
60171msgstr ""
60172"Es un racimo de burbujas membranosas, cada una del tamaño de una uva, y que "
60173"está sacado del interior de un insecto mutante. Flotan como pequeños globos "
60174"de helio - tal vez están llenos de un gas más liviano que el aire."
60175
60176#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60177msgid "set of 100 ceramic disk"
60178msgid_plural "ceramic disks"
60179msgstr[0] "conjunto de 100 discos de cerámica"
60180msgstr[1] "discos de cerámica"
60181
60182#. ~ Description for set of 100 ceramic disk
60183#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60184msgid ""
60185"A set of small slightly elongated disks, made of high-grade ceramic.  They "
60186"remind you of scales."
60187msgstr ""
60188"Es un conjunto de pequeños discos un poco ovalados, hechos de cerámica de "
60189"grado alto. Te hace pensar en escamas."
60190
60191#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60192msgid "chunk of biosilicified chitin"
60193msgid_plural "chunks of biosilicified chitin"
60194msgstr[0] "pedazo de quitina biosilicificada"
60195msgstr[1] "pedazos de quitina biosilicificada"
60196
60197#. ~ Description for chunk of biosilicified chitin
60198#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60199msgid ""
60200"A lump of exoskeleton that has undergone biosilicification.  It is acid-"
60201"resistant and remarkably sturdy."
60202msgstr ""
60203"Es un pedazo de exoesqueleto que ha sido biosilicificado. Es resistente al "
60204"ácido y sorprendentemente duro."
60205
60206#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60207msgid "bundle of rags"
60208msgid_plural "bundles of rags"
60209msgstr[0] "atado de trapos"
60210msgstr[1] "atados de trapos"
60211
60212#. ~ Description for bundle of rags
60213#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60214msgid ""
60215"Cotton rags, bundled tightly together for storage.  Disassemble to unpack."
60216msgstr ""
60217"Son pedazos de algodón, atados para que ocupen menos espacio. Lo tenés que "
60218"desarmar para abrirlo."
60219
60220#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60221msgid "bundle of leather"
60222msgid_plural "bundles of leather"
60223msgstr[0] "atado de cueros"
60224msgstr[1] "atados de cueros"
60225
60226#. ~ Description for bundle of leather
60227#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60228msgid ""
60229"Leather patches, bundled tightly together for storage.  Disassemble to "
60230"unpack."
60231msgstr ""
60232"Son pedazos de cuero, atados para que ocupen menos espacio. Lo tenés que "
60233"desarmar para abrirlo."
60234
60235#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60236msgid "bundle of felt"
60237msgid_plural "bundles of felt"
60238msgstr[0] "atado de fieltros"
60239msgstr[1] "atados de fieltros"
60240
60241#. ~ Description for bundle of felt
60242#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60243msgid ""
60244"Felt patches, bundled tightly together for storage.  Disassemble to unpack."
60245msgstr ""
60246"Son pedazos de fieltro, atados para que ocupen menos espacio. Lo tenés que "
60247"desarmar para abrirlo."
60248
60249#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60250msgid "bundle of planks"
60251msgid_plural "bundles of planks"
60252msgstr[0] "atado de tablas"
60253msgstr[1] "atados de tablas"
60254
60255#. ~ Description for bundle of planks
60256#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60257msgid ""
60258"Ten construction planks securely tied together for easier transport.  "
60259"Disassemble to untie them."
60260msgstr ""
60261"Son diez tablas atadas juntas para facilitar su transporte. Hay que "
60262"desarmarlo para desatarlas."
60263
60264#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60265msgid "bundle of rebars"
60266msgid_plural "bundles of rebars"
60267msgstr[0] "atado de varillas corrugadas"
60268msgstr[1] "atados de varillas corrugadas"
60269
60270#. ~ Description for bundle of rebars
60271#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60272msgid ""
60273"Ten pieces of rebar securely tied together for easier transport.  "
60274"Disassemble to untie them."
60275msgstr ""
60276"Son diez varillas corrugadas atadas juntas para facilitar su transporte. Hay"
60277" que desarmarlo para desatarlas."
60278
60279#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60280msgid "bundle of stout branches"
60281msgid_plural "bundles of stout branches"
60282msgstr[0] "atado de ramas fuertes"
60283msgstr[1] "atados de ramas fuertes"
60284
60285#. ~ Description for bundle of stout branches
60286#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60287msgid ""
60288"Ten stout branches securely tied together for easier transport.  Disassemble"
60289" to untie them."
60290msgstr ""
60291"Son diez ramas fuertes atadas juntas para facilitar su transporte. Hay que "
60292"desarmarlo para desatarlas."
60293
60294#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60295msgid "bundle of long stout branches"
60296msgid_plural "bundles of long stout branches"
60297msgstr[0] "atado de ramas fuertes largas"
60298msgstr[1] "atados de ramas fuertes largas"
60299
60300#. ~ Description for bundle of long stout branches
60301#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60302msgid ""
60303"Five long stout branches securely tied together for easier transport.  "
60304"Disassemble to untie them."
60305msgstr ""
60306"Son cinco ramas fuertes atadas juntas para facilitar su transporte. Hay que "
60307"desarmarlo para desatarlas."
60308
60309#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60310msgid "t-substrate sample"
60311msgid_plural "t-substrate samples"
60312msgstr[0] "muestra t-sustrato"
60313msgstr[1] "muestras t-sustrato"
60314
60315#. ~ Description for t-substrate sample
60316#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60317msgid ""
60318"An acrylic cube cast around a small black crystal.  It's tepid to the touch."
60319msgstr ""
60320"Es un cubo de acrílico que cubre un pequeño cristal negro. Es tibio al "
60321"tacto."
60322
60323#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60324msgid "biollante bud"
60325msgid_plural "biollante buds"
60326msgstr[0] "capullo de biollante"
60327msgstr[1] "capullos de biollante"
60328
60329#. ~ Description for biollante bud
60330#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60331msgid ""
60332"An unopened biollante flower, brilliant purple in color.  It may still have "
60333"its sap-producing organ intact."
60334msgstr ""
60335"Es un capullo cerrado de una flor de biollante, de un púrpura brillante. Tal"
60336" vez todavía contenga intacto el órgano generador de savia."
60337
60338#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60339msgid "empty canister"
60340msgid_plural "empty canisters"
60341msgstr[0] "carcasa vacía"
60342msgstr[1] "carcasas vacías"
60343
60344#. ~ Description for empty canister
60345#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60346msgid ""
60347"An empty canister, which may have once held tear gas or other substances."
60348msgstr ""
60349"Una carcasa vacía, que alguna vez puede haber contenido gas lacrimógeno y "
60350"otras sustancias."
60351
60352#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60353msgid "petrified eye"
60354msgid_plural "petrified eyes"
60355msgstr[0] "ojo petrificado"
60356msgstr[1] "ojos petrificados"
60357
60358#. ~ Description for petrified eye
60359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60360msgid ""
60361"A fist-sized eyeball with a cross-shaped pupil.  It seems to be made of "
60362"stone, but doesn't look like it was carved."
60363msgstr ""
60364"Un globo ocular del tamaño de un puño, con la pupila en forma de cruz. "
60365"Parece estar hecho de piedra, pero no parece estar tallado."
60366
60367#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60368msgid "spiral stone"
60369msgid_plural "spiral stones"
60370msgstr[0] "piedra espiral"
60371msgstr[1] "piedras espirales"
60372
60373#. ~ Description for spiral stone
60374#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60375msgid ""
60376"A rock the size of your fist.  It is covered with intricate spirals; it is "
60377"impossible to tell whether they are carved, naturally formed, or some kind "
60378"of fossil."
60379msgstr ""
60380"Una piedra del tamaño de tu puño. Está cubierta de espirales complejos. Es "
60381"imposible decir si están tallados, formados naturalmente, o alguna especie "
60382"de fósil."
60383
60384#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60385msgid "USB drive"
60386msgid_plural "USB drives"
60387msgstr[0] "pendrive"
60388msgstr[1] "pendrives"
60389
60390#. ~ Description for USB drive
60391#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60392msgid "A USB thumb drive.  Useful for holding software."
60393msgstr "Es un pendrive con puerto USB. Útil para almacenar software."
60394
60395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60396msgid "data card"
60397msgid_plural "data cards"
60398msgstr[0] "tarjeta de información"
60399msgstr[1] "tarjetas de información"
60400
60401#. ~ Description for data card
60402#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60403msgid ""
60404"Some type of advanced data storage device.  Useful for storing very large "
60405"amounts of information."
60406msgstr ""
60407"Es alguna clase de dispositivo avanzado de almacenamiento de información. "
60408"Útil para guardar grandes cantidades de información."
60409
60410#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60411msgid "FEMA data"
60412msgid_plural "FEMA data"
60413msgstr[0] "información de FEMA"
60414msgstr[1] "información de FEMA"
60415
60416#. ~ Description for {'str_sp': 'FEMA data'}
60417#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60418msgid ""
60419"Evacuation plans, disaster risk projections, personnel lists and last minute"
60420" communications from just before the end, all scrubbed from FEMA servers and"
60421" stored in an external hdd."
60422msgstr ""
60423"Son planes de evacuación, proyectos para riesgos de desastre, listas "
60424"personales y comunicaciones de último momento de antes del fin, todo sacado "
60425"de los servidores de FEMA y guardados en un disco rígido externo."
60426
60427#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60428msgid "candlestick"
60429msgid_plural "candlesticks"
60430msgstr[0] "candelabro"
60431msgstr[1] "candelabros"
60432
60433#. ~ Description for candlestick
60434#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60435msgid "A gold candlestick."
60436msgstr "Un candelabro de oro."
60437
60438#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
60439msgid "blade"
60440msgid_plural "blades"
60441msgstr[0] "cuchilla"
60442msgstr[1] "cuchillas"
60443
60444#. ~ Description for blade
60445#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60446msgid ""
60447"A large, relatively sharp blade.  Could be used to make bladed weaponry, or "
60448"attached to a car."
60449msgstr ""
60450"Es una cuchilla larga sin mango y relativamente afilada. Se puede usar para "
60451"hacer algún arma blanca, o puede ser puesta en un vehículo."
60452
60453#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60454msgid "scythe blade"
60455msgid_plural "scythe blades"
60456msgstr[0] "cuchilla de guadaña"
60457msgstr[1] "cuchillas de guadaña"
60458
60459#. ~ Description for scythe blade
60460#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60461msgid ""
60462"A large, curved blade.  Could be used to assemble a scythe, or make an "
60463"improvised polearm."
60464msgstr ""
60465"Es una cuchilla larga y curvada. Puede ser usada para armar una guadaña, o "
60466"para improvisar un arma de asta."
60467
60468#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60469msgid "circular sawblade"
60470msgid_plural "circular sawblades"
60471msgstr[0] "hoja de sierra circular"
60472msgstr[1] "hojas de sierra circular"
60473
60474#. ~ Description for circular sawblade
60475#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60476msgid ""
60477"An 8\" circular sawblade.  You could make a saw with it, or throw it.  "
60478"Wielding it without sturdy gloves is a bad idea."
60479msgstr ""
60480"Una hoja de sierra circular de 8\". Con ella podés hacer una sierra, o la "
60481"podés lanzar. Empuñarla sin unos buenos guantes resistentes, es una mala "
60482"idea."
60483
60484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60485msgid "tree spile"
60486msgid_plural "tree spiles"
60487msgstr[0] "canilla para árbol"
60488msgstr[1] "canillas para árbol"
60489
60490#. ~ Description for tree spile
60491#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60492msgid ""
60493"A hollow metal cylinder which is inserted in a tree crust in order to slowly"
60494" harvest its sap.  Can be used on a maple tree in between late winter and "
60495"early spring to harvest maple sap."
60496msgstr ""
60497"Es un cilindro hueco de metal que se inserta en la corteza de los árboles "
60498"para cosechar lentamente su savia. Puede ser usado en arces entre fines de "
60499"invierno y comienzos de primavera para cosechar savia de arce."
60500
60501#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60502msgid "wire"
60503msgid_plural "wires"
60504msgstr[0] "alambre"
60505msgstr[1] "alambres"
60506
60507#. ~ Description for wire
60508#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60509msgid ""
60510"A length of thin, relatively stiff, steel wire.  Like the sort you find in "
60511"wire fences."
60512msgstr ""
60513"Es un pedazo de alambre de acero delgado y relativamente rígido. Como el que"
60514" se usa en los alambrados."
60515
60516#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60517msgid "barbed wire"
60518msgid_plural "barbed wires"
60519msgstr[0] "alambre de púas"
60520msgstr[1] "alambres de púas"
60521
60522#. ~ Description for barbed wire
60523#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60524msgid "A length of stiff wire, covered in sharp barbs."
60525msgstr "Es un pedazo de alambre rígido, cubierto con púas puntiagudas."
60526
60527#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60528msgid "steel mesh"
60529msgid_plural "steel meshes"
60530msgstr[0] "malla de acero"
60531msgstr[1] "mallas de acero"
60532
60533#. ~ Description for steel mesh
60534#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60535msgid ""
60536"A mat of woven fine steel wire, useful for dryer lint traps and reusable "
60537"coffee filter baskets.  You could put these on a window to keep mosquitoes "
60538"and other bugs out, but chainlink fencing will do these days."
60539msgstr ""
60540"Es como una esterilla de cables de acero tejidos, útil para filtros para "
60541"pelusa de secadora, o como filtros de café. Podés ponerlos en una ventana "
60542"para evitar que entren los mosquitos y otros bichos, pero generalmente se "
60543"utiliza una tela metálica común para eso."
60544
60545#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60546msgid "rebar"
60547msgid_plural "rebars"
60548msgstr[0] "varilla corrugada"
60549msgstr[1] "varillas corrugadas"
60550
60551#. ~ Description for rebar
60552#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60553msgid ""
60554"A length of rebar, makes a nice melee weapon, and could be handy in "
60555"constructing tougher walls and such."
60556msgstr ""
60557"Es un pedazo de varilla corrugada, que sirve como arma de cuerpo a cuerpo, y"
60558" puede ser útil para construir paredes más resistentes y cosas de ese "
60559"estilo."
60560
60561#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
60562#: lang/json/terrain_from_json.py
60563msgid "small railroad track"
60564msgid_plural "small railroad tracks"
60565msgstr[0] "vía pequeña"
60566msgstr[1] "vías pequeñas"
60567
60568#. ~ Description for small railroad track
60569#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60570msgid "A length of track, made from some planks and rails."
60571msgstr "Es un pedazo de vía, hecha con algunas maderas e hierros."
60572
60573#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
60574#: lang/json/terrain_from_json.py
60575msgid "concrete"
60576msgid_plural "concrete"
60577msgstr[0] "concreto"
60578msgstr[1] "concreto"
60579
60580#. ~ Description for {'str_sp': 'concrete'}
60581#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60582msgid "Some concrete, ready to be used in a construction project."
60583msgstr "Es un poco de concreto, listo para ser usado en alguna construcción."
60584
60585#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60586msgid "bone skewer"
60587msgid_plural "bone skewers"
60588msgstr[0] "brochette de hueso"
60589msgstr[1] "brochettes de hueso"
60590
60591#. ~ Description for bone skewer
60592#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60593msgid ""
60594"A thin skewer carved from bone.  Sadly, it won't make squirrel on a stick "
60595"taste better."
60596msgstr ""
60597"Es un palito fino de brochette tallado de hueso. Lamentablemente, no va a "
60598"hacer que la ardilla en un palo tenga mejor gusto."
60599
60600#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60601msgid "burnt out torch"
60602msgid_plural "burnt out torches"
60603msgstr[0] "antorcha quemada"
60604msgstr[1] "antorchas quemadas"
60605
60606#. ~ Description for burnt out torch
60607#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60608msgid ""
60609"A torch that has consumed all its fuel; it can be recrafted into another "
60610"torch."
60611msgstr ""
60612"Una antorcha que ya ha consumido todo su combustible. Puede ser utilizada "
60613"para hacer una antorcha nueva."
60614
60615#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60616msgid "dead flare"
60617msgid_plural "dead flares"
60618msgstr[0] "bengala usada"
60619msgstr[1] "bengalas usadas"
60620
60621#. ~ Description for dead flare
60622#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60623msgid "This is a spent magnesium flare.  It is essentially trash."
60624msgstr "Es una bengala de magnesio usada. Prácticamente, basura."
60625
60626#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60627msgid "spring"
60628msgid_plural "springs"
60629msgstr[0] "resorte"
60630msgstr[1] "resortes"
60631
60632#. ~ Description for spring
60633#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60634msgid ""
60635"A large, heavy-duty spring.  Expands with significant force when compressed."
60636msgstr ""
60637"Es un resorte grande reforzado. Se expande con una fuerza importante cuando "
60638"es comprimido."
60639
60640#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60641msgid "lawnmower"
60642msgid_plural "lawnmowers"
60643msgstr[0] "cortadora de pasto"
60644msgstr[1] "cortadoras de pasto"
60645
60646#. ~ Description for lawnmower
60647#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60648msgid ""
60649"A motorized pushmower that seems to be broken.  You could take it apart if "
60650"you had a wrench."
60651msgstr ""
60652"Una cortadora de pasto con motor que parece estar rota. Podés desarmarla si "
60653"tenés una llave inglesa."
60654
60655#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60656msgid "damaged tent"
60657msgid_plural "damaged tents"
60658msgstr[0] "carpa rota"
60659msgstr[1] "carpas rotas"
60660
60661#. ~ Description for damaged tent
60662#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60663msgid ""
60664"A small tent, just big enough to fit a person comfortably.  This tent is "
60665"broken and cannot be deployed."
60666msgstr ""
60667"Es una pequeña carpa donde entra cómodamente una  persona. Pero está rota y "
60668"no puede ser armada."
60669
60670#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60671msgid "large damaged tent"
60672msgid_plural "large damaged tents"
60673msgstr[0] "carpa grande rota"
60674msgstr[1] "carpas grandes rotas"
60675
60676#. ~ Description for large damaged tent
60677#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60678msgid ""
60679"A family sized tent, very bulky but with plenty of space.  This tent is "
60680"broken and can not be deployed."
60681msgstr ""
60682"Es una carpa tamaño familiar, muy voluminosa pero con mucho espacio. Pero "
60683"está rota y no puede ser armada."
60684
60685#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60686msgid "heating element"
60687msgid_plural "heating elements"
60688msgstr[0] "resistencia térmica"
60689msgstr[1] "resistencias térmicas"
60690
60691#. ~ Description for heating element
60692#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60693msgid ""
60694"A heating element, like the ones used in hotplates or kettles.  Consists of "
60695"nichrome wire surrounded by electrical insulator and placed inside a steel "
60696"casing."
60697msgstr ""
60698"Es una resistencia térmica como las que tienen los anafes y las pavas "
60699"eléctricas. Consiste en cable de nicromo rodeado con un aislante eléctrico y"
60700" puesto dentro de un revestimiento de acero."
60701
60702#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60703msgid "crude heating element"
60704msgid_plural "crude heating elements"
60705msgstr[0] "resistencia térmica rudimentaria"
60706msgstr[1] "resistencias térmicas rudimentarias"
60707
60708#. ~ Description for crude heating element
60709#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60710msgid ""
60711"A primitive heating element made from thin coiled steel wire.  It will "
60712"degrade much quicker with use than normal heating elements, but it'll do for"
60713" some applications."
60714msgstr ""
60715"Es una resistencia térmica rudimentaria hecha con una cable fino de acero "
60716"enrollado. Se gastará mucho más rápido con el uso que una resistencia "
60717"normal, pero sirve para algunas utilidades."
60718
60719#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60720msgid "bimetal thermostat"
60721msgid_plural "bimetal thermostats"
60722msgstr[0] "termostato bimetálico"
60723msgstr[1] "termostatos bimetálicos"
60724
60725#. ~ Description for bimetal thermostat
60726#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60727msgid ""
60728"A simple thermostat controlled by thermal expansion of a bimetal strip."
60729msgstr ""
60730"Es un termostato común controlado por expansión térmico de una banda "
60731"bimetálica."
60732
60733#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60734msgid "television"
60735msgid_plural "televisions"
60736msgstr[0] "televisor"
60737msgstr[1] "televisores"
60738
60739#. ~ Description for television
60740#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60741msgid "A large LCD television, full of delicious electronics."
60742msgstr "Es un televisor LCD grande, lleno de deliciosas piezas electrónicas."
60743
60744#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60745msgid "pilot light"
60746msgid_plural "pilot lights"
60747msgstr[0] "piloto"
60748msgstr[1] "pilotos"
60749
60750#. ~ Description for pilot light
60751#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60752msgid ""
60753"A pilot light from a gas-burning device, this particular one is a simple "
60754"piezoelectric igniter."
60755msgstr ""
60756"Es el piloto de un aparato que funcionaba a gas. Este en particular es un "
60757"simple encendedor piezoeléctrico."
60758
60759#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60760msgid "delayed fuze"
60761msgid_plural "delayed fuzes"
60762msgstr[0] "espoleta retrasada"
60763msgstr[1] "espoletas retrasadas"
60764
60765#. ~ Description for delayed fuze
60766#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60767msgid ""
60768"A complex mechanical fuze.  It seems it can be used to detonate stable "
60769"explosives after a short time by triggering it."
60770msgstr ""
60771"Es una compleja espoleta mecánica. Parece que puede usarse para detonar "
60772"explosivos estables luego de un corto tiempo."
60773
60774#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60775msgid "impact fuze"
60776msgid_plural "impact fuzes"
60777msgstr[0] "espoleta de impacto"
60778msgstr[1] "espoletas de impacto"
60779
60780#. ~ Description for impact fuze
60781#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60782msgid ""
60783"A complex mechanical fuze.  It seems it can be used to detonate stable "
60784"explosives upon a solid impact."
60785msgstr ""
60786"Es una compleja espoleta mecánica. Parece que puede usarse para detonar "
60787"explosivos estables luego de un impacto sólido."
60788
60789#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60790msgid "toaster"
60791msgid_plural "toasters"
60792msgstr[0] "tostadora"
60793msgstr[1] "tostadoras"
60794
60795#. ~ Description for toaster
60796#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60797msgid "A small two slice toaster, not much use as anything but spare parts."
60798msgstr ""
60799"Es una tostadora pequeña de dos ranuras. No sirve de mucho más que para "
60800"repuestos eléctricos."
60801
60802#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60803msgid "microwave"
60804msgid_plural "microwaves"
60805msgstr[0] "microondas"
60806msgstr[1] "microondas"
60807
60808#. ~ Description for microwave
60809#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60810msgid ""
60811"A home microwave, has probably seen its share of baked beans.  Good for "
60812"scrap parts."
60813msgstr ""
60814"Un microondas hogareño, que ya ha calentado sus últimos porotos. Bueno para "
60815"usar sus partes."
60816
60817#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60818msgid "broken eyebot"
60819msgid_plural "broken eyebots"
60820msgstr[0] "ojobot roto"
60821msgstr[1] "ojobots rotos"
60822
60823#. ~ Description for broken eyebot
60824#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60825msgid ""
60826"A broken eyebot.  Much less threatening now that it won't be calling for "
60827"backup.  Could be gutted for parts."
60828msgstr ""
60829"Es un ojobot roto. Ahora ya no es tan amenazador porque no puede llamar "
60830"refuerzos. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60831
60832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60833msgid "broken skitterbot"
60834msgid_plural "broken skitterbots"
60835msgstr[0] "arañabot roto"
60836msgstr[1] "arañabots rotos"
60837
60838#. ~ Description for broken skitterbot
60839#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60840msgid ""
60841"A broken skitterbot.  Much less threatening now that it lies limp on solid "
60842"ground.  Could be gutted for parts."
60843msgstr ""
60844"Es un arañabot roto. Ahora ya no es tan amenazador porque está tirado en el "
60845"suelo con las patas flojas. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60846
60847#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60848msgid "broken lab defense bot"
60849msgid_plural "broken lab defense bots"
60850msgstr[0] "robot defensor de laboratorio roto"
60851msgstr[1] "robots defensores de laboratorio rotos"
60852
60853#. ~ Description for broken lab defense bot
60854#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60855msgid ""
60856"A broken lab defense bot, with its casing broken and fluid drained.  Could "
60857"be gutted for parts."
60858msgstr ""
60859"Es un robot defensor de laboratorio, con su chasis roto y perdiendo fluidos."
60860" Puede ser desarmado para recuperar partes."
60861
60862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60863msgid "broken police bot"
60864msgid_plural "broken police bots"
60865msgstr[0] "policíabot roto"
60866msgstr[1] "policíabots rotos"
60867
60868#. ~ Description for broken police bot
60869#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60870msgid ""
60871"A broken police bot.  Much less threatening now that it's quiet and still.  "
60872"Could be gutted for parts."
60873msgstr ""
60874"Es un policíabot roto. Ahora ya no es tan amenazador porque está callado y "
60875"quieto. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60876
60877#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60878msgid "broken nurse bot"
60879msgid_plural "broken nurse bots"
60880msgstr[0] "enfermerobot roto"
60881msgstr[1] "enfermerobots rotos"
60882
60883#. ~ Description for broken nurse bot
60884#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60885msgid ""
60886"A broken nurse bot.  Its smooth face staring vacantly into empty space.  "
60887"Could be gutted for parts."
60888msgstr ""
60889"Es un enfermerobot roto. Con su cara lisa mirando vacíamente hacia la nada. "
60890"Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60891
60892#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60893msgid "broken grocery bot"
60894msgid_plural "broken grocery bots"
60895msgstr[0] "almacénbot roto"
60896msgstr[1] "almacénbots rotos"
60897
60898#. ~ Description for broken grocery bot
60899#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60900msgid ""
60901"A broken grocery bot.  Its smiling face staring vacantly into empty space.  "
60902"Could be gutted for parts."
60903msgstr ""
60904"Es un almacénbot roto. Con su cara sonriente mirando vacíamente hacia la "
60905"nada. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60906
60907#. ~ Description for broken grocery bot
60908#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60909msgid ""
60910"The body of a busted grocery bot.  Its tarnished face is still smiling.  "
60911"Could be gutted for parts."
60912msgstr ""
60913"Es el cuerpo de un almacénbot destrozado. Su dañada cara todavía sonríe. "
60914"Puede ser desarmado para recuperar partes."
60915
60916#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60917msgid "broken riot control bot"
60918msgid_plural "broken riot control bots"
60919msgstr[0] "antidisturbot roto"
60920msgstr[1] "antidisturbots rotos"
60921
60922#. ~ Description for broken riot control bot
60923#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60924msgid ""
60925"A broken riot control bot.  Much less threatening now that it's out of gas."
60926"  Could be gutted for parts."
60927msgstr ""
60928"Es un antidisturbot roto. Ahora ya no es tan amenazador porque no tiene más "
60929"combustible. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60930
60931#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60932msgid "broken prototype robot"
60933msgid_plural "broken prototype robots"
60934msgstr[0] "robot prototipo roto"
60935msgstr[1] "robots prototipo rotos"
60936
60937#. ~ Description for broken prototype robot
60938#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60939msgid ""
60940"A broken prototype robot, well more broken than before.  Could be gutted for"
60941" parts."
60942msgstr ""
60943"Es un robot prototipo roto, bastante más roto que antes. Puede ser desarmado"
60944" para recuperar partes."
60945
60946#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60947msgid "broken miner bot"
60948msgid_plural "broken miner bots"
60949msgstr[0] "minerobot roto"
60950msgstr[1] "minerobots rotos"
60951
60952#. ~ Description for broken miner bot
60953#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60954msgid ""
60955"A broken miner bot.  Much less threatening now that it's no longer capable "
60956"of drilling anything.  Could be gutted for parts."
60957msgstr ""
60958"Es un minerobot roto. Ahora ya no es tan amenazador porque no puede taladrar"
60959" nada. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
60960
60961#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60962msgid "broken recon mech"
60963msgid_plural "broken recon mechs"
60964msgstr[0] "mecha de reconocimiento roto"
60965msgstr[1] "mechas de reconocimiento rotos"
60966
60967#. ~ Description for broken recon mech
60968#. ~ Description for broken mech lifter
60969#. ~ Description for broken combat mech
60970#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60971msgid "This is a broken mech exoskeleton suit, it looks beyond repair."
60972msgstr ""
60973"Es un mecha, un traje exoesqueleto, roto. Parece que ya no podrá repararse."
60974
60975#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60976msgid "broken mech lifter"
60977msgid_plural "broken mech lifters"
60978msgstr[0] "mecha de levantamiento roto"
60979msgstr[1] "mechas de levantamiento rotos"
60980
60981#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60982msgid "broken combat mech"
60983msgid_plural "broken combat mechs"
60984msgstr[0] "mecha de combate roto"
60985msgstr[1] "mechas de combate rotos"
60986
60987#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60988msgid "broken riot dispatch"
60989msgid_plural "broken riot dispatches"
60990msgstr[0] "desplegador de disturbios roto"
60991msgstr[1] "desplegadores de disturbios rotos"
60992
60993#. ~ Description for broken riot dispatch
60994#: lang/json/GENERIC_from_json.py
60995msgid ""
60996"A broken riot dispatch, with its mesh midsection filled with fried manhacks "
60997"and its motor limp and still.  Could be gutted for parts."
60998msgstr ""
60999"Es un desplegador de disturbios roto, con su parte media llena de manhacks "
61000"rotos y con su motor quieto y muerto. Puede ser desarmado para recuperar "
61001"partes."
61002
61003#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61004msgid "broken military dispatch"
61005msgid_plural "broken military dispatches"
61006msgstr[0] "desplegador militar roto"
61007msgstr[1] "desplegadores militares rotos"
61008
61009#. ~ Description for broken military dispatch
61010#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61011msgid ""
61012"A broken military dispatch.  Though the scratched, disarmed manhacks visible"
61013" in its belly are disarmed, their destructive potential still inspires a "
61014"spark of fear, even now.  Could be gutted for parts."
61015msgstr ""
61016"Es un desplegador militar roto. A través del destrozo, son visibles los "
61017"manhacks desarmados en su interior, su potencial destructivo todavía causa "
61018"un poco de miedo, incluso ahora. Puede ser desarmado para recuperar partes."
61019
61020#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61021msgid "broken manhack"
61022msgid_plural "broken manhacks"
61023msgstr[0] "manhack roto"
61024msgstr[1] "manhacks rotos"
61025
61026#. ~ Description for broken manhack
61027#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61028msgid ""
61029"A broken manhack.  Much less threatening now that it lies limp on solid "
61030"ground.  Could be gutted for parts."
61031msgstr ""
61032"Es un manhack roto. Ahora ya no es tan amenazador porque está todo flojito "
61033"tirado en el piso. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61034
61035#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61036msgid "broken grenade hack"
61037msgid_plural "broken grenade hacks"
61038msgstr[0] "grana-hack roto"
61039msgstr[1] "grana-hacks rotos"
61040
61041#. ~ Description for broken grenade hack
61042#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61043msgid ""
61044"A broken grenade hack.  Much less threatening now that it lies quiet on "
61045"solid ground.  Could be gutted for parts."
61046msgstr ""
61047"Es un grana-hack roto. Ahora que está tirado quieto en el suelo no es tan "
61048"amenazante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61049
61050#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61051msgid "broken mininuke hack"
61052msgid_plural "broken mininuke hacks"
61053msgstr[0] "minibom-hack roto"
61054msgstr[1] "minibom-hacks rotos"
61055
61056#. ~ Description for broken mininuke hack
61057#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61058msgid ""
61059"A broken magenta hack.  Just looking at the wreck makes you shiver.  Could "
61060"be gutted for parts."
61061msgstr ""
61062"Es un minibomba-hack magenta roto. Solamente al mirar los pedazos ya te hace"
61063" temblar. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61064
61065#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61066msgid "broken tear gas hack"
61067msgid_plural "broken tear gas hacks"
61068msgstr[0] "lacrimo-hack roto"
61069msgstr[1] "lacrimo-hacks rotos"
61070
61071#. ~ Description for broken tear gas hack
61072#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61073msgid ""
61074"A broken tear gas hack.  Much less threatening now that it lies quiet on "
61075"solid ground.  Could be gutted for parts."
61076msgstr ""
61077"Es un lacrimo-hack roto. Ahora que está tirado quieto en el suelo no es tan "
61078"amenazante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61079
61080#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61081msgid "broken EMP hack"
61082msgid_plural "broken EMP hacks"
61083msgstr[0] "PEM-hack roto"
61084msgstr[1] "PEM-hacks rotos"
61085
61086#. ~ Description for broken EMP hack
61087#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61088msgid ""
61089"A broken EMP hack.  Much less threatening now that it lies quiet on solid "
61090"ground.  Could be gutted for parts."
61091msgstr ""
61092"Es un PEM-hack roto. Ahora que está tirado quieto en el suelo no es tan "
61093"amenazante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61094
61095#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61096msgid "broken flashbang hack"
61097msgid_plural "broken flashbang hacks"
61098msgstr[0] "destello-hack roto"
61099msgstr[1] "destello-hacks rotos"
61100
61101#. ~ Description for broken flashbang hack
61102#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61103msgid ""
61104"A broken flashbang hack.  Much less threatening now that it lies quiet on "
61105"solid ground.  Could be gutted for parts."
61106msgstr ""
61107"Es un destello-hack roto. Ahora que está tirado quieto en el suelo no es tan"
61108" amenazante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61109
61110#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61111msgid "broken C-4 hack"
61112msgid_plural "broken C-4 hacks"
61113msgstr[0] "C4-hack roto"
61114msgstr[1] "C4-hacks rotos"
61115
61116#. ~ Description for broken C-4 hack
61117#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61118msgid ""
61119"A broken C-4 hack.  Much less threatening now that it lies quiet on solid "
61120"ground.  Could be gutted for parts."
61121msgstr ""
61122"Es un C4-hack roto. Ahora que está tirado quieto en el suelo no es tan "
61123"amenazante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
61124
61125#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61126msgid "broken loudspeaker"
61127msgid_plural "broken loudspeakers"
61128msgstr[0] "parlante roto"
61129msgstr[1] "parlantes rotos"
61130
61131#. ~ Description for broken loudspeaker
61132#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61133msgid ""
61134"A broken loudspeaker.  It's so unusually quiet now…  Could be gutted for "
61135"parts."
61136msgstr ""
61137"Es un parlante roto. Es raro verlo así... tan silencioso. Puede ser "
61138"desarmado para recuperar las partes."
61139
61140#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61141msgid "processor board"
61142msgid_plural "processor boards"
61143msgstr[0] "procesador"
61144msgstr[1] "procesadores"
61145
61146#. ~ Description for processor board
61147#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61148msgid "A central processor unit, useful in advanced electronics crafting."
61149msgstr ""
61150"Una unidad central de procesamiento, útil para fabricar cosas electrónicas "
61151"avanzadas."
61152
61153#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61154msgid "RAM"
61155msgid_plural "RAMs"
61156msgstr[0] "RAM"
61157msgstr[1] "RAM"
61158
61159#. ~ Description for RAM
61160#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61161msgid "A stick of memory.  Useful in advanced electronics crafting."
61162msgstr ""
61163"Es un módulo de memoria. Útil para fabricar cosas electrónicas avanzadas."
61164
61165#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61166msgid "power converter"
61167msgid_plural "power converters"
61168msgstr[0] "transformador"
61169msgstr[1] "transformadores"
61170
61171#. ~ Description for power converter
61172#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61173msgid "A power supply unit.  Useful in lots of electronics recipes."
61174msgstr ""
61175"Una unidad de alimentación. Útil para fabricar muchas cosas electrónicas."
61176
61177#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61178msgid "amplifier circuit"
61179msgid_plural "amplifier circuits"
61180msgstr[0] "circuito amplificador"
61181msgstr[1] "circuitos amplificadores"
61182
61183#. ~ Description for amplifier circuit
61184#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61185msgid ""
61186"A circuit designed to amplify the strength of a signal.  Useful in lots of "
61187"electronics recipes."
61188msgstr ""
61189"Es un circuito diseñado para amplificar la potencia de una señal. Útil para "
61190"fabricar muchas cosas electrónicas."
61191
61192#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61193msgid "transponder circuit"
61194msgid_plural "transponder circuits"
61195msgstr[0] "transpondedor"
61196msgstr[1] "transpondedores"
61197
61198#. ~ Description for transponder circuit
61199#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61200msgid ""
61201"A circuit designed to repeat a signal.  Useful for crafting communications "
61202"equipment."
61203msgstr ""
61204"Es un circuito diseñado para repetir una señal. Útil para fabricar equipos "
61205"de comunicación."
61206
61207#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61208msgid "signal receiver"
61209msgid_plural "signal receivers"
61210msgstr[0] "receptor de señal"
61211msgstr[1] "receptores de señal"
61212
61213#. ~ Description for signal receiver
61214#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61215msgid ""
61216"A module designed to receive many forms of signals.  Useful for crafting "
61217"communications equipment."
61218msgstr ""
61219"Es un módulo diseñado para recibir muchas formas de señales. Útil para "
61220"fabricar equipos de comunicación."
61221
61222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61223msgid "large LCD screen"
61224msgid_plural "large LCD screens"
61225msgstr[0] "pantalla LCD grande"
61226msgstr[1] "pantallas LCD grandes"
61227
61228#. ~ Description for large LCD screen
61229#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61230msgid ""
61231"A large backlit screen, used for displaying images.  Useful in some "
61232"electronics recipes."
61233msgstr ""
61234"Es una gran pantalla retroiluminada, usada para mostrar imágenes. Útil para "
61235"fabricar algunas cosas electrónicas."
61236
61237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61238msgid "small LCD screen"
61239msgid_plural "small LCD screens"
61240msgstr[0] "pantalla LCD pequeña"
61241msgstr[1] "pantallas LCD pequeñas"
61242
61243#. ~ Description for small LCD screen
61244#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61245msgid ""
61246"A small backlit screen, used for displaying images.  Useful in some "
61247"electronics recipes."
61248msgstr ""
61249"Es una pequeña pantalla retroiluminada, usada para mostrar imágenes. Útil "
61250"para fabricar algunas cosas electrónicas."
61251
61252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61253msgid "high-quality lens"
61254msgid_plural "high-quality lenses"
61255msgstr[0] "lente de alta calidad"
61256msgstr[1] "lentes de alta calidad"
61257
61258#. ~ Description for high-quality lens
61259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61260msgid ""
61261"A high-quality lens, useful for focusing or diffusing light.  Might be "
61262"useful for starting a fire."
61263msgstr ""
61264"Un lente de alta calidad, útil para enfocar o dispersar la luz. Puede ser "
61265"útil para encender un fuego."
61266
61267#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61268msgid "small high-quality lens"
61269msgid_plural "small high-quality lenses"
61270msgstr[0] "lente pequeño de alta calidad"
61271msgstr[1] "lentes pequeños de alta calidad"
61272
61273#. ~ Description for small high-quality lens
61274#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61275msgid ""
61276"A small high-quality lens, useful for focusing or diffusing light.  Might be"
61277" useful for crafting."
61278msgstr ""
61279"Es un lente pequeño de alta calidad, útil para enfocar o dispersar la luz. "
61280"Puede usarse para fabricar otras cosas."
61281
61282#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61283msgid "pair of tinted glass"
61284msgid_plural "pairs of tinted glass"
61285msgstr[0] "par de anteojos polarizados"
61286msgstr[1] "pares de anteojos polarizados"
61287
61288#. ~ Description for pair of tinted glass
61289#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61290msgid ""
61291"A pair of small darkened glass, like the one that sunglasses are made of."
61292msgstr ""
61293"Es un pequeño par de anteojos polarizados, como los que tienen los lentes de"
61294" sol."
61295
61296#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61297msgid "burnt out bionic"
61298msgid_plural "burnt out bionics"
61299msgstr[0] "biónico fundido"
61300msgstr[1] "biónicos fundidos"
61301
61302#. ~ Description for burnt out bionic
61303#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61304msgid ""
61305"Once a valuable bionic implant, it has not held up well under repeated use."
61306"  This object has been destroyed by excessive electric current and is now "
61307"useless."
61308msgstr ""
61309"Alguna vez fue un implante biónico valioso, pero no se mantuvo en buenas "
61310"condiciones luego de un uso repetido. Este objeto ha sido destruido por una "
61311"corriente eléctrica excesiva y ahora no sirve para nada."
61312
61313#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61314msgid "nanofabricator template"
61315msgid_plural "nanofabricator templates"
61316msgstr[0] "plantilla para nanofabricador"
61317msgstr[1] "plantillas para nanofabricador"
61318
61319#. ~ Description for nanofabricator template
61320#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61321msgid ""
61322"A state-of-the-art optical storage system.  This small slate of transparent "
61323"glass holds, inscribed as a miniature pattern, the instructions required to "
61324"create an item through a nanofabricator."
61325msgstr ""
61326"Es un sistema óptico de almacenamiento de última generación. Esta pequeña "
61327"pizarra de vidrio transparente tiene inscriptas en un patrón miniatura, las "
61328"instrucciones para crear un objeto con el nanofabricador."
61329
61330#. ~ Description for nanofabricator template
61331#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61332msgid ""
61333"A state-of-the-art optical storage system, containing the instruction set to"
61334" replicate itself."
61335msgstr ""
61336"Es un sistema de almacenamiento óptico de última tecnología, que contiene un"
61337" grupo de instrucciones para replicarse a sí mismo."
61338
61339#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61340msgid "nanofabricator template (silicon photonics)"
61341msgid_plural "nanofabricator templates (silicon photonics)"
61342msgstr[0] "plantilla para nanofabricador (fotónica con silicona)"
61343msgstr[1] "plantillas para nanofabricador (fotónica con silicona)"
61344
61345#. ~ Description for nanofabricator template (silicon photonics)
61346#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61347msgid ""
61348"A state-of-the-art optical storage system, containing the instruction set "
61349"required for the fabrication of complex silicon photonic circuitry.  The "
61350"data within was once clearly worth millions, but now, you are not sure if "
61351"it's anything more than a fancy, high-tech paperweight."
61352msgstr ""
61353"Es un sistema de almacenamiento de última generación, que contiene las "
61354"instrucciones requeridas para la fabricación de circuitos complejos de "
61355"fotónica con silicona. La información que contiene alguna vez valió "
61356"millones, pero ahora no estás seguro de que sea algo más que un pisapapeles "
61357"elegante y de última tecnología."
61358
61359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61360msgid "antenna"
61361msgid_plural "antennas"
61362msgstr[0] "antena"
61363msgstr[1] "antenas"
61364
61365#. ~ Description for antenna
61366#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61367msgid "A simple thin aluminum shaft.  Useful in lots of electronics recipes."
61368msgstr ""
61369"Es un simple palo delgado de aluminio. Útil para fabricar muchas cosas "
61370"electrónicas."
61371
61372#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61373msgid "micro motor"
61374msgid_plural "micro motors"
61375msgstr[0] "micro motor"
61376msgstr[1] "micro motores"
61377
61378#. ~ Description for micro motor
61379#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61380msgid ""
61381"A very small electric motor like those used in RC cars.  Useful in lots of "
61382"electronics recipes."
61383msgstr ""
61384"Es un motor eléctrico muy chiquito como los que se utilizan en los autos a "
61385"control remoto. Útil para fabricar muchas cosas electrónicas."
61386
61387#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61388msgid "circuit board"
61389msgid_plural "circuit boards"
61390msgstr[0] "placa de circuitos"
61391msgstr[1] "placas de circuitos"
61392
61393#. ~ Description for circuit board
61394#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61395msgid ""
61396"A printed card that supports and electrically connects electronic components"
61397" on a non-conductive substrate."
61398msgstr ""
61399"Es un circuito impreso que soporta y conecta eléctricamente los componentes "
61400"electrónicos en un sustrato no conductivo."
61401
61402#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61403msgid "electronic scrap"
61404msgid_plural "electronic scraps"
61405msgstr[0] "chatarra electrónica"
61406msgstr[1] "chatarras electrónicas"
61407
61408#. ~ Description for electronic scrap
61409#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61410msgid ""
61411"A random collection of resistors, capacitors, and diodes which have been "
61412"stripped from printed circuits."
61413msgstr ""
61414"Es una colección de resistencias, capacitores y diodos que han sido sacados "
61415"de circuitos impresos."
61416
61417#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61418msgid "radio repeater mod"
61419msgid_plural "radio repeater mods"
61420msgstr[0] "modificación de repetidor"
61421msgstr[1] "modificaciones de repetidor"
61422
61423#. ~ Description for radio repeater mod
61424#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61425msgid ""
61426"A system designed to convert a radio station into an autonomous repeater."
61427msgstr ""
61428"Es un sistema diseñado para convertir una estación de radio en un repetidor "
61429"autónomo."
61430
61431#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61432msgid "desk fan"
61433msgid_plural "desk fans"
61434msgstr[0] "ventilador de escritorio"
61435msgstr[1] "ventiladores de escritorio"
61436
61437#. ~ Description for desk fan
61438#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61439msgid "A small fan, used to propel air around a room."
61440msgstr "Un ventilador pequeño, usado para tirar aire por toda la habitación."
61441
61442#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61443msgid "ceramic armor plate"
61444msgid_plural "ceramic armor plates"
61445msgstr[0] "placa cerámica de armadura"
61446msgstr[1] "placas cerámicas de armadura"
61447
61448#. ~ Description for ceramic armor plate
61449#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61450msgid ""
61451"A ceramic armor plate, specifically engineered for use in a bullet resistant"
61452" vest."
61453msgstr ""
61454"Es una placa cerámica de armadura, específicamente diseñada para usarse en "
61455"un chaleco antibalas."
61456
61457#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61458msgid "fishbowl"
61459msgid_plural "fishbowls"
61460msgstr[0] "pecera"
61461msgstr[1] "peceras"
61462
61463#. ~ Description for fishbowl
61464#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61465msgid ""
61466"A filled fishbowl, the tag says 'to Ed' and the fish's name, 'Hoss'.  The "
61467"fish appears to have tiny antlers."
61468msgstr ""
61469"Es un pecera llena con una etiqueta que dice 'para Ed' y el nombre del pez, "
61470"'Hoss'. El pez parece tener antenitas."
61471
61472#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61473msgid "pipe cleaner"
61474msgid_plural "pipe cleaners"
61475msgstr[0] "destapacañerías"
61476msgstr[1] "destapacañerías"
61477
61478#. ~ Description for pipe cleaner
61479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61480msgid ""
61481"This is a tool designed to clean interior surface of pipes, bottles, and "
61482"similar objects.  This one is thin enough to be used for cleaning firearm "
61483"barrels from dirt and fouling."
61484msgstr ""
61485"Es una herramienta diseñada para limpiar el interior de los caños, botellas "
61486"y objetos similares. Es es lo suficientemente fino para limpiar  la tierra y"
61487" mugre de los cañones de las armas de fuego."
61488
61489#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
61490msgid "clock"
61491msgid_plural "clocks"
61492msgstr[0] "reloj"
61493msgstr[1] "relojes"
61494
61495#. ~ Description for clock
61496#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61497msgid "A small mechanical clock, it's stopped at 10:10."
61498msgstr "Es un pequeño reloj mecánico de pared. Está frenado en las 10:10."
61499
61500#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61501msgid "clockworks"
61502msgid_plural "clockworks"
61503msgstr[0] "mecanismo de relojería"
61504msgstr[1] "mecanismos de relojería"
61505
61506#. ~ Description for {'str_sp': 'clockworks'}
61507#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61508msgid "A small assortment of gears and other clockwork gubbins."
61509msgstr "Es un pequeño surtido de engranajes y otros cacharros de relojería."
61510
61511#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61512msgid "SD-Memory card"
61513msgid_plural "SD-Memory cards"
61514msgstr[0] "tarjeta de memoria SD"
61515msgstr[1] "tarjetas de memoria SD"
61516
61517#. ~ Description for SD-Memory card
61518#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61519msgid "A memory card, used.  Might be worth a look."
61520msgstr "Una tarjeta de memoria usada. Vale la pena mirar qué tiene."
61521
61522#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61523msgid "SD-Memory card (clean)"
61524msgid_plural "SD-Memory cards (clean)"
61525msgstr[0] "tarjeta de memoria SD (vacía)"
61526msgstr[1] "tarjetas de memoria SD (vacías)"
61527
61528#. ~ Description for SD-Memory card (clean)
61529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61530msgid ""
61531"This memory card is either unused or has been wiped clean.  You could use it"
61532" to store your data, though!"
61533msgstr ""
61534"Esta tarjeta de memoria está sin usar o se ha borrado su contenido. Podés "
61535"usarla para guardar tu información."
61536
61537#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61538msgid "SD-Memory card (encrypted)"
61539msgid_plural "SD-Memory cards (encrypted)"
61540msgstr[0] "tarjeta de memoria SD (encriptada)"
61541msgstr[1] "tarjetas de memoria SD (encriptadas)"
61542
61543#. ~ Description for SD-Memory card (encrypted)
61544#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61545msgid ""
61546"This memory card appears to have the firmware encryption set.  Hopefully it "
61547"contains something worth encrypting."
61548msgstr ""
61549"Esta tarjeta de memoria parece tener un firmware de encriptación. Debe "
61550"contener algo importante."
61551
61552#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61553msgid "Science SD-Memory card"
61554msgid_plural "Science SD-Memory cards"
61555msgstr[0] "tarjeta de memoria SD científica"
61556msgstr[1] "tarjetas de memoria SD científicas"
61557
61558#. ~ Description for Science SD-Memory card
61559#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61560msgid ""
61561"This memory card appears to be related to 'XEDRA', and is certainly "
61562"encrypted.  Looks *Interesting*, though…"
61563msgstr ""
61564"Esta tarjeta de memoria parece estar relacionada con el 'XEDRA', y "
61565"seguramente está encriptada. Parece *interesante*, igual..."
61566
61567#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61568msgid "hand mirror"
61569msgid_plural "hand mirrors"
61570msgstr[0] "espejo de mano"
61571msgstr[1] "espejos de mano"
61572
61573#. ~ Description for hand mirror
61574#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61575msgid "A small hand mirror."
61576msgstr "Un pequeño espejo de mano."
61577
61578#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
61579msgid "manhole cover"
61580msgid_plural "manhole covers"
61581msgstr[0] "tapa de cámara de inspección"
61582msgstr[1] "tapas de cámara de inspección"
61583
61584#. ~ Description for manhole cover
61585#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61586msgid ""
61587"A heavy iron disc that typically covers a ladder into the sewers.  Lifting "
61588"it from the manhole is impossible without a crowbar."
61589msgstr ""
61590"Es un disco pesado de hierro que comúnmente cubre la escalera que baja a las"
61591" cloacas. No se puede abrir la cámara de inspección sin una barreta."
61592
61593#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61594msgid "pine bough"
61595msgid_plural "pine boughs"
61596msgstr[0] "rama de pino"
61597msgstr[1] "ramas de pino"
61598
61599#. ~ Description for pine bough
61600#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61601msgid ""
61602"A branch from a pine tree, oozing sticky sap and bristling with prickly "
61603"needles."
61604msgstr ""
61605"Es una rama de un pino, con savia pegajosa goteando y cubierta de espinas "
61606"puntiagudas."
61607
61608#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61609msgid "pinecone"
61610msgid_plural "pinecones"
61611msgstr[0] "piña"
61612msgstr[1] "piñas"
61613
61614#. ~ Description for pinecone
61615#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61616msgid ""
61617"A spiny pod from a pine tree.  Dry seeds rattle around inside when you shake"
61618" it."
61619msgstr ""
61620"Es una vaina espinosa de un pino. Adentro, se escuchan las semillas secas "
61621"cuando la agitás."
61622
61623#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61624msgid "poppy bud"
61625msgid_plural "poppy buds"
61626msgstr[0] "capullo de amapola"
61627msgstr[1] "capullos de amapola"
61628
61629#. ~ Description for poppy bud
61630#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61631msgid ""
61632"A poppy bud.  Contains some substances commonly produced by a mutated poppy "
61633"flower."
61634msgstr ""
61635"Es un capullo de amapola. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas "
61636"por una flor de amapola mutada."
61637
61638#. ~ Description for sunflower
61639#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61640msgid ""
61641"The top of a sunflower, with yellow pedals and some seeds that have yet to "
61642"be eaten by animals."
61643msgstr ""
61644"La parte superior de un girasol, con pétalos amarillos y algunas semillas "
61645"que todavía no han sido comidas por animales."
61646
61647#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61648msgid "chamomile flowers"
61649msgid_plural "chamomile flowers"
61650msgstr[0] "flores de manzanilla"
61651msgstr[1] "flores de manzanilla"
61652
61653#. ~ Description for {'str_sp': 'chamomile flowers'}
61654#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61655msgid ""
61656"White chamomile flowers, used as a herbal remedy since the ancient times."
61657msgstr ""
61658"Son unas flores blancas de manzanilla, utilizadas desde la antigüedad como "
61659"hierba medicinal."
61660
61661#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61662msgid "lotus flower"
61663msgid_plural "lotus flowers"
61664msgstr[0] "flor de loto"
61665msgstr[1] "flores de loto"
61666
61667#. ~ Description for lotus flower
61668#. ~ Description for lotus
61669#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
61670msgid ""
61671"A lovely flower that grows on the surface of bodies of freshwater.  "
61672"Traditionally connected with many Eastern cultures."
61673msgstr ""
61674"Es una flor divina que crece en la superficie de los cuerpos de agua dulce. "
61675"Está conectada a la tradición de muchas culturas orientales."
61676
61677#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61678msgid "spurge flowers"
61679msgid_plural "spurge flowers"
61680msgstr[0] "flor de euforbio"
61681msgstr[1] "flores de euforbio"
61682
61683#. ~ Description for {'str_sp': 'spurge flowers'}
61684#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61685msgid ""
61686"A handful of yellow-green flowers.  Can be brewed into a tea that prevents "
61687"asthma attacks."
61688msgstr ""
61689"Es un puñado de flores verdes y amarillas. Con ellas se puede hacer un té "
61690"que previene ataques de asma."
61691
61692#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61693msgid "lump of clay"
61694msgid_plural "lumps of clay"
61695msgstr[0] "masa de arcilla"
61696msgstr[1] "masas de arcilla"
61697
61698#. ~ Description for lump of clay
61699#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61700msgid "A fresh piece of clay.  Useful for some crafting recipes."
61701msgstr "Es masa de arcilla fresca. Útil para fabricar algunas cosas."
61702
61703#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61704msgid "brick"
61705msgid_plural "bricks"
61706msgstr[0] "ladrillo"
61707msgstr[1] "ladrillos"
61708
61709#. ~ Description for brick
61710#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61711msgid "A fire hardened building block used in masonry construction."
61712msgstr ""
61713"Un bloque de construcción endurecido al fuego, utilizado en albañilería."
61714
61715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61716msgid "mortar"
61717msgid_plural "mortar"
61718msgstr[0] "mezcla"
61719msgstr[1] "mezcla"
61720
61721#. ~ Description for {'str_sp': 'mortar'}
61722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61723msgid "Some mortar, ready to be used in building projects."
61724msgstr "Es un poco de mezcla, lista para ser usada en alguna construcción."
61725
61726#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61727msgid "soft adobe brick"
61728msgid_plural "soft adobe bricks"
61729msgstr[0] "ladrillo blando de adobe"
61730msgstr[1] "ladrillos blandos de adobe"
61731
61732#. ~ Use action msg for soft adobe brick.
61733#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61734msgid "You test the brick, and it seems solid enough to use."
61735msgstr "Probás el ladrillo y es lo suficientemente sólido como para usarlo."
61736
61737#. ~ Use action not_ready_msg for soft adobe brick.
61738#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61739msgid "The brick is still too damp to bear weight."
61740msgstr "El ladrillo todavía está demasiado húmedo para soportar peso."
61741
61742#. ~ Description for soft adobe brick
61743#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61744msgid ""
61745"A compacted mass of soil and natural fibers, still too wet to build with.  "
61746"Load it onto a pallet and leave it to dry."
61747msgstr ""
61748"Es una masa compacta de tierra y fibras naturales, todavía muy húmeda como "
61749"para usarla en alguna construcción. Cargala en un palé y dejá que se seque."
61750
61751#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61752msgid "adobe brick"
61753msgid_plural "adobe bricks"
61754msgstr[0] "ladrillo de adobe"
61755msgstr[1] "ladrillos de adobe"
61756
61757#. ~ Description for adobe brick
61758#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61759msgid ""
61760"A compacted mass of soil and natural fibers, baked dry enough to harden into"
61761" a brick."
61762msgstr ""
61763"Es una masa compacta de tierra y fibras naturales, cocinada para endurecerse"
61764" y ser un ladrillo."
61765
61766#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61767msgid "adobe mortar"
61768msgid_plural "adobe mortar"
61769msgstr[0] "mezcla de adobe"
61770msgstr[1] "mezcla de adobe"
61771
61772#. ~ Description for {'str_sp': 'adobe mortar'}
61773#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61774msgid ""
61775"A thick, pasty mud, low in sand content to reduce crumbling once dry.  Used "
61776"to glue larger, heavier pieces of mud and clay together."
61777msgstr ""
61778"Es un barro pastoso y espeso, con poca arena para reducir el desmoronado "
61779"cuando está seco. Se usa para pegar pedazos de barro y arcilla más grandes y"
61780" pesados."
61781
61782#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61783msgid "tanbark"
61784msgid_plural "tanbark"
61785msgstr[0] "casca"
61786msgstr[1] "casca"
61787
61788#. ~ Description for {'str_sp': 'tanbark'}
61789#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61790msgid "A sheet of tannin-rich bark from a tree, useful for tanning leather"
61791msgstr ""
61792"Es un pedazo de corteza de árbol rica en tanino, útil para curtir cuero."
61793
61794#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61795msgid "birchbark"
61796msgid_plural "birchbarks"
61797msgstr[0] "corteza de abedul"
61798msgstr[1] "cortezas de abedul"
61799
61800#. ~ Description for birchbark
61801#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61802msgid "A sheet of tough, water-resistant bark taken from a birch tree."
61803msgstr ""
61804"Es un pedazo de corteza dura y resistente al agua, sacada de un abedul."
61805
61806#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61807msgid "willowbark"
61808msgid_plural "willowbark"
61809msgstr[0] "cortezas de sauce"
61810msgstr[1] "corteza de sauce"
61811
61812#. ~ Description for {'str_sp': 'willowbark'}
61813#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61814msgid ""
61815"A sheet of bark taken from a willow tree.  Used in the production of "
61816"aspirin."
61817msgstr ""
61818"Es un pedazo de corteza sacado de un sauce. Se utiliza en la producción de "
61819"aspirinas."
61820
61821#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61822msgid "diamond"
61823msgid_plural "diamonds"
61824msgstr[0] "diamante"
61825msgstr[1] "diamantes"
61826
61827#. ~ Description for diamond
61828#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61829msgid "A sparkling diamond."
61830msgstr "Es un diamante brillante."
61831
61832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61833msgid "garnet"
61834msgid_plural "garnets"
61835msgstr[0] "granate"
61836msgstr[1] "granates"
61837
61838#. ~ Description for garnet
61839#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61840msgid "A sparkling garnet."
61841msgstr "Es un granate brillante."
61842
61843#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61844msgid "amethyst"
61845msgid_plural "amethysts"
61846msgstr[0] "amatista"
61847msgstr[1] "amatistas"
61848
61849#. ~ Description for amethyst
61850#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61851msgid "A sparkling amethyst."
61852msgstr "Es una amatista brillante."
61853
61854#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61855msgid "aquamarine"
61856msgid_plural "aquamarines"
61857msgstr[0] "aguamarina"
61858msgstr[1] "aguamarinas"
61859
61860#. ~ Description for aquamarine
61861#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61862msgid "A sparkling aquamarine."
61863msgstr "Es una aguamarina brillante."
61864
61865#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61866msgid "emerald"
61867msgid_plural "emeralds"
61868msgstr[0] "esmeralda"
61869msgstr[1] "esmeraldas"
61870
61871#. ~ Description for emerald
61872#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61873msgid "A sparkling emerald."
61874msgstr "Es una esmeralda brillante."
61875
61876#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61877msgid "alexandrite"
61878msgid_plural "alexandrites"
61879msgstr[0] "alejandrita"
61880msgstr[1] "alejandritas"
61881
61882#. ~ Description for alexandrite
61883#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61884msgid "A sparkling alexandrite."
61885msgstr "Es una alejandrita brillante."
61886
61887#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61888msgid "pearl"
61889msgid_plural "pearls"
61890msgstr[0] "perla"
61891msgstr[1] "perlas"
61892
61893#. ~ Description for pearl
61894#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61895msgid "A lustrous pearl."
61896msgstr "Es una perla lustrosa."
61897
61898#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61899msgid "ruby"
61900msgid_plural "rubies"
61901msgstr[0] "rubí"
61902msgstr[1] "rubíes"
61903
61904#. ~ Description for ruby
61905#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61906msgid "A sparkling ruby."
61907msgstr "Es un rubí brillante."
61908
61909#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61910msgid "peridot"
61911msgid_plural "peridots"
61912msgstr[0] "peridoto"
61913msgstr[1] "peridotos"
61914
61915#. ~ Description for peridot
61916#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61917msgid "A sparkling peridot."
61918msgstr "Es un peridoto brillante."
61919
61920#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61921msgid "sapphire"
61922msgid_plural "sapphires"
61923msgstr[0] "zafiro"
61924msgstr[1] "zafiros"
61925
61926#. ~ Description for sapphire
61927#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61928msgid "A sparkling sapphire."
61929msgstr "Es un zafiro brillante."
61930
61931#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61932msgid "opal"
61933msgid_plural "opals"
61934msgstr[0] "ópalo"
61935msgstr[1] "ópalos"
61936
61937#. ~ Description for opal
61938#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61939msgid "A lustrous opal."
61940msgstr "Es un ópalo lustroso."
61941
61942#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61943msgid "tourmaline"
61944msgid_plural "tourmalines"
61945msgstr[0] "turmalina"
61946msgstr[1] "turmalinas"
61947
61948#. ~ Description for tourmaline
61949#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61950msgid "A sparkling tourmaline."
61951msgstr "Es una turmalina brillante."
61952
61953#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61954msgid "citrine"
61955msgid_plural "citrines"
61956msgstr[0] "citrino"
61957msgstr[1] "citrinos"
61958
61959#. ~ Description for citrine
61960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61961msgid "A sparkling citrine."
61962msgstr "Es un citrino brillante."
61963
61964#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61965msgid "topaz"
61966msgid_plural "topazes"
61967msgstr[0] "topacio"
61968msgstr[1] "topacios"
61969
61970#. ~ Description for topaz
61971#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61972msgid "A sparkling blue topaz."
61973msgstr "Es un topacio azul brillante."
61974
61975#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61976msgid "cured hide"
61977msgid_plural "cured hides"
61978msgstr[0] "pellejo curado"
61979msgstr[1] "pellejos curados"
61980
61981#. ~ Description for cured hide
61982#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61983msgid ""
61984"A rolled up animal hide which has been scraped of extraneous hair and flesh "
61985"and treated to prevent decay.  It still requires tanning to become usable "
61986"leather."
61987msgstr ""
61988"Un pellejo enrollado de animal que ha sido rasqueteado para sacarle los "
61989"pelos y carne, y tratado para prevenir la descomposición. Todavía necesita "
61990"ser curtido para convertirse en cuero utilizable."
61991
61992#: lang/json/GENERIC_from_json.py
61993msgid "tanned hide"
61994msgid_plural "tanned hides"
61995msgstr[0] "pellejo curtido"
61996msgstr[1] "pellejos curtidos"
61997
61998#. ~ Description for tanned hide
61999#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62000msgid ""
62001"A folded sheet of leather made from carefully tanned animal hide.  Can be "
62002"cut up or used as is."
62003msgstr ""
62004"Es un pedazo grande doblado de cuero, hecho con pellejo de animal "
62005"cuidadosamente curtido. Puede ser cortado o ser usado así."
62006
62007#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62008msgid "cured pelt"
62009msgid_plural "cured pelts"
62010msgstr[0] "pelaje curado"
62011msgstr[1] "pelajes curados"
62012
62013#. ~ Description for cured pelt
62014#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62015msgid ""
62016"A rolled up animal hide which has been scraped of extraneous hair and flesh "
62017"and treated to prevent decay.  It still requires tanning to become usable "
62018"fur."
62019msgstr ""
62020"Un pelaje enrollado de animal que ha sido rasqueteado para sacarle los pelos"
62021" y carne, y tratado para prevenir la descomposición. Todavía necesita ser "
62022"curtido para convertirse en piel utilizable."
62023
62024#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62025msgid "tanned pelt"
62026msgid_plural "tanned pelts"
62027msgstr[0] "pelaje curtido"
62028msgstr[1] "pelajes curtidos"
62029
62030#. ~ Description for tanned pelt
62031#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62032msgid ""
62033"A folded sheet of leather made from carefully tanned animal hide, with the "
62034"fur still intact.  Can be cut up or used as is."
62035msgstr ""
62036"Es un pedazo grande doblado de cuero, hecho con pellejo de animal "
62037"cuidadosamente curtido, con la piel todavía intacta. Puede ser cortado o ser"
62038" usado así."
62039
62040#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62041msgid "pile of straw"
62042msgid_plural "piles of straw"
62043msgstr[0] "pila de paja"
62044msgstr[1] "pilas de paja"
62045
62046#. ~ Description for pile of straw
62047#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62048msgid ""
62049"A pile of dry grass.  Can be used to craft a straw bed if there is nothing "
62050"else to sleep on."
62051msgstr ""
62052"Es una pila de pasto seco. Se puede usar para hacer una cama de paja si no "
62053"hay otra cosa en la que dormir."
62054
62055#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62056msgid "straw doll"
62057msgid_plural "straw dolls"
62058msgstr[0] "muñeca de paja"
62059msgstr[1] "muñecas de paja"
62060
62061#. ~ Description for straw doll
62062#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62063msgid "Old straw doll.  Represents a woman in a dress."
62064msgstr "Una muñeca vieja de paja. Representa una mujer con un vestido."
62065
62066#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62067msgid "pillow"
62068msgid_plural "pillows"
62069msgstr[0] "almohada"
62070msgstr[1] "almohadas"
62071
62072#. ~ Description for pillow
62073#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62074msgid "A pillow to rest your head on when sleeping."
62075msgstr "Es una almohada para descansar tu cabeza cuando dormís."
62076
62077#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62078msgid "body pillow"
62079msgid_plural "body pillows"
62080msgstr[0] "almohada de cuerpo"
62081msgstr[1] "almohadas de cuerpo"
62082
62083#. ~ Description for body pillow
62084#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62085msgid ""
62086"A big, body-sized pillow with a print of an anime character on the front and"
62087" their scantily clad version on the back."
62088msgstr ""
62089"Es una almohada grande, del tamaño de tu cuerpo, con un personaje de dibujo "
62090"animado en la parte de adelante, y una versión con poca ropa en la parte de "
62091"atrás."
62092
62093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62094msgid "down-filled pillow"
62095msgid_plural "down-filled pillows"
62096msgstr[0] "almohada de plumón"
62097msgstr[1] "almohadas de plumón"
62098
62099#. ~ Description for down-filled pillow
62100#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62101msgid "A fluffy pillow to rest your head on when sleeping."
62102msgstr "Es una almohada acolchada para descansar tu cabeza cuando dormís."
62103
62104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62105msgid "teddy bear"
62106msgid_plural "teddy bears"
62107msgstr[0] "osito de peluche"
62108msgstr[1] "ositos de peluche"
62109
62110#. ~ Description for teddy bear
62111#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62112msgid ""
62113"An old and half rotten teddy bear.  Looks like this one commemorates the "
62114"grave of the child who once owned it."
62115msgstr ""
62116"Un osito de peluche viejo y ha medio podrir. Parece que este conmemora la "
62117"tumba del niño al que alguna vez perteneció."
62118
62119#. ~ Description for teddy bear
62120#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62121msgid ""
62122"A mass-produced plush teddy bear.  It is wearing a little red tshirt but no "
62123"pants."
62124msgstr ""
62125"Es un osito de peluche de producción masiva. Tiene puesta una remera roja "
62126"pero no tiene pantalones."
62127
62128#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62129msgid "money bundle"
62130msgid_plural "money bundles"
62131msgstr[0] "fajo de billetes"
62132msgstr[1] "fajos de billetes"
62133
62134#. ~ Description for money bundle
62135#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62136msgid "A bundle holding many 20 dollar bills, pretty useless now though."
62137msgstr ""
62138"Un fajo con muchos billetes de 20 dólares, que ahora son bastante "
62139"inservibles."
62140
62141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62142msgid "one dollar bill"
62143msgid_plural "one dollar bills"
62144msgstr[0] "billete de un dólar"
62145msgstr[1] "billetes de un dólar"
62146
62147#. ~ Description for one dollar bill
62148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62149msgid "A one dollar bill, pretty useless now though."
62150msgstr "Es un billete de un dólar, bastante inútil ahora."
62151
62152#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62153msgid "ten dollar bill"
62154msgid_plural "ten dollar bills"
62155msgstr[0] "billete de diez dólares"
62156msgstr[1] "billetes de diez dólares"
62157
62158#. ~ Description for ten dollar bill
62159#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62160msgid "A ten dollar bill, pretty useless now though."
62161msgstr "Es un billete de diez dólares, bastante inútil ahora."
62162
62163#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62164msgid "twenty dollar bill"
62165msgid_plural "twenty dollar bills"
62166msgstr[0] "billete de veinte dólares"
62167msgstr[1] "billetes de veinte dólares"
62168
62169#. ~ Description for twenty dollar bill
62170#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62171msgid "A twenty dollar bill, pretty useless now though."
62172msgstr "Es un billete de veinte dólares, bastante inútil ahora."
62173
62174#. ~ Use action menu_text for cigar.
62175#. ~ Use action menu_text for cigarette.
62176#. ~ Use action menu_text for joint.
62177#. ~ Use action menu_text for spooky plastic jack o'lantern.
62178#. ~ Use action menu_text for lit jack o' lantern.
62179#. ~ Use action menu_text for hobo stove (lit).
62180#. ~ Use action menu_text for Louisville Slaughterer.
62181#. ~ Use action menu_text for refillable lighter.
62182#. ~ Use action menu_text for ember carrier (lit).
62183#. ~ Use action menu_text for candle.
62184#. ~ Use action menu_text for torch.
62185#. ~ Use action menu_text for Louisville Slaughterer.
62186#. ~ Use action menu_text for everburning torch.
62187#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
62188#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
62189msgid "Extinguish"
62190msgstr "Extinguir"
62191
62192#. ~ Use action msg for cigar.
62193#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62194msgid "You extinguish the cigar."
62195msgstr "Apagás el cigarro."
62196
62197#. ~ Description for cigar
62198#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62199msgid "The smoke billowing from this cigar has a sweet, musty odor."
62200msgstr "El humo de este cigarro forma una nube con aroma dulce y húmedo."
62201
62202#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62203msgid "cigar butt"
62204msgid_plural "cigar butts"
62205msgstr[0] "colilla de cigarros"
62206msgstr[1] "colillas de cigarros"
62207
62208#. ~ Description for cigar butt
62209#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62210msgid "A true gentleman always finishes his cigars."
62211msgstr "Un verdadero caballero siempre se termina sus cigarros."
62212
62213#. ~ Use action msg for cigarette.
62214#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62215msgid "You extinguish the cigarette."
62216msgstr "Apagás el cigarrillo."
62217
62218#. ~ Description for cigarette
62219#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62220msgid ""
62221"Smoke swirls from the lit end of this cigarette, filling the air with the "
62222"thrilling smell of burning chemicals."
62223msgstr ""
62224"El humo forma un espiral desde la punta encendida de este cigarrillo, "
62225"llenando el aire con el apasionante olor de los químicos quemados."
62226
62227#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62228msgid "cigarette butt"
62229msgid_plural "cigarette butts"
62230msgstr[0] "colilla de cigarrillo"
62231msgstr[1] "colillas de cigarrillos"
62232
62233#. ~ Description for cigarette butt
62234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62235msgid ""
62236"What was once a wonderfully addictive tube of dried tobacco leaf is now just a smelly piece of trash.  What a tragedy!\n"
62237"The leftover tobacco in a few of these could probably be used to roll another cigarette.  If you're willing to go that far…"
62238msgstr ""
62239"Lo que alguna vez fue un maravilloso y adictivo cilindro de hojas secas de tabaco, ahora es solo un pedazo apestoso de basura. ¡Qué tragedia!\n"
62240"Si juntas varias colillas, tal vez te puedas armar un cigarrillo nuevo. Si estás dispuesto a llegar tan lejos..."
62241
62242#. ~ Use action msg for joint.
62243#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62244msgid "You extinguish the joint."
62245msgstr "Apagás el porro."
62246
62247#. ~ Description for joint
62248#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62249msgid ""
62250"The smell of skunk permeates the air as a thin trail of smoke floats off of "
62251"this joint."
62252msgstr ""
62253"El olor a zorrino penetra en el aire mientras la delgada traza de humo flota"
62254" desde este porro."
62255
62256#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62257msgid "joint roach"
62258msgid_plural "joint roaches"
62259msgstr[0] "tuca"
62260msgstr[1] "tucas"
62261
62262#. ~ Description for joint roach
62263#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62264msgid ""
62265"The smoked-down butt of a joint, a reminder of some good times.  Pretty much trash now.  Bummer, man.\n"
62266"A few of these could probably be used to roll another joint."
62267msgstr ""
62268"Es la parte final de un porro fumado, un souvenir de tiempos mejores. Esto es casi basura. Qué bajón, loco.\n"
62269"Con varios de estos probablemente te puedas armar otro porro."
62270
62271#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62272msgid "cannabis plant"
62273msgid_plural "cannabis plants"
62274msgstr[0] "planta de cannabis"
62275msgstr[1] "plantas de cannabis"
62276
62277#. ~ Description for cannabis plant
62278#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62279msgid ""
62280"A psychoactive plant indigenous to Central Asia and the Indian subcontinent "
62281"traditionally cultivated for its fiber, oil, for medicinal purposes, and for"
62282" use as a recreational drug.  It requires further processing to be useful."
62283msgstr ""
62284"Una planta psicoactiva nativa de Asia central y del subcontinente indio, "
62285"tradicionalmente cultivada por su fibra, aceite, para uso medicinal y como "
62286"droga recreativa. Necesita ser procesada para poder usarse."
62287
62288#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62289msgid "raw tobacco"
62290msgid_plural "raw tobacco"
62291msgstr[0] "tabaco crudo"
62292msgstr[1] "tabaco crudo"
62293
62294#. ~ Description for {'str_sp': 'raw tobacco'}
62295#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62296msgid ""
62297"Various parts of tobacco plant, full of nicotine.  They need to be dried to "
62298"become smokable."
62299msgstr ""
62300"Son varias partes de la planta del tabaco, llenas de nicotina. Necesitan ser"
62301" secadas para volverse fumables."
62302
62303#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62304msgid "science ID card"
62305msgid_plural "science ID cards"
62306msgstr[0] "carné de científico"
62307msgstr[1] "carnés de científico"
62308
62309#. ~ Description for science ID card
62310#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62311msgid ""
62312"This ID card once belonged to a scientist.  The reverse side describes "
62313"protocol for using it; this could grant access at one control panel, if you "
62314"can find one."
62315msgstr ""
62316"Este carné le perteneció en algún momento a un científico. El reverso "
62317"describe el protocolo para utilizarlo. Esto te podría permitir acceder a un "
62318"panel de control, si encontrás alguno."
62319
62320#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62321msgid "military ID card"
62322msgid_plural "military ID cards"
62323msgstr[0] "carné de militar"
62324msgstr[1] "carnés de militar"
62325
62326#. ~ Description for military ID card
62327#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62328msgid ""
62329"This ID card once belonged to a military officer.  The reverse side "
62330"describes protocol for using it; this could grant access at one control "
62331"panel, if you can find one."
62332msgstr ""
62333"Este carné le perteneció en algún momento a un oficial militar. El reverso "
62334"describe el protocolo para utilizarlo. Esto te podría permitir acceder a un "
62335"panel de control, si encontrás alguno."
62336
62337#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62338msgid "industrial ID card"
62339msgid_plural "industrial ID cards"
62340msgstr[0] "carné de industrial"
62341msgstr[1] "carnés de industrial"
62342
62343#. ~ Description for industrial ID card
62344#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62345msgid ""
62346"This ID card once belonged to a high level technician.  The reverse side "
62347"describes protocol for using it; this could grant access at one control "
62348"panel, if you can find one."
62349msgstr ""
62350"Este carné le perteneció en algún momento a un técnico de alto rango. El "
62351"reverso describe el protocolo para utilizarlo. Esto te podría permitir "
62352"acceder a un panel de control, si encontrás alguno."
62353
62354#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62355msgid "neoprene patch"
62356msgid_plural "neoprene patches"
62357msgstr[0] "fragmento de neopreno"
62358msgstr[1] "fragmentos de neopreno"
62359
62360#. ~ Description for neoprene patch
62361#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62362msgid ""
62363"A moderately sized sheet of neoprene.  Can be used to craft light and "
62364"stretchable clothing."
62365msgstr ""
62366"Es una lámina de neopreno de tamaño medio. Puede ser utilizada para fabricar"
62367" ropa liviana y elastizada."
62368
62369#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62370msgid "light bulb"
62371msgid_plural "light bulbs"
62372msgstr[0] "lamparita"
62373msgstr[1] "lamparitas"
62374
62375#. ~ Description for light bulb
62376#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62377msgid "A rather outdated light bulb used in all sorts of light equipment."
62378msgstr ""
62379"Es una lamparita bastante antigua que se usaba en toda clase de equipamiento"
62380" lumínico."
62381
62382#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62383msgid "clay flower pot"
62384msgid_plural "clay flower pots"
62385msgstr[0] "maceta de arcilla"
62386msgstr[1] "macetas de arcilla"
62387
62388#. ~ Description for clay flower pot
62389#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62390msgid "A nice looking clay pot used for planting."
62391msgstr "Es una linda maceta de arcilla en la que se puede plantar algo."
62392
62393#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62394msgid "plastic flower pot"
62395msgid_plural "plastic flower pots"
62396msgstr[0] "maceta de plástico"
62397msgstr[1] "macetas de plástico"
62398
62399#. ~ Description for plastic flower pot
62400#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62401msgid "A cheap plastic pot used for planting."
62402msgstr "Es una maceta barata de plástico en la que se puede plantar algo."
62403
62404#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62405msgid "fluid preserved brain"
62406msgid_plural "fluid preserved brains"
62407msgstr[0] "cerebro preservado en fluido"
62408msgstr[1] "cerebros preservados en fluido"
62409
62410#. ~ Description for fluid preserved brain
62411#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62412msgid ""
62413"This 3L jar contains a human brain preserved in a formaldehyde solution."
62414msgstr ""
62415"Esta jarra de 3 litros contiene un cerebro humano preservado en una solución"
62416" de formaldehído."
62417
62418#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62419msgid "evaporator coil"
62420msgid_plural "evaporator coils"
62421msgstr[0] "bobina evaporadora"
62422msgstr[1] "bobinas evaporadoras"
62423
62424#. ~ Description for evaporator coil
62425#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62426msgid "A set of long, snakelike tubes for evaporating refrigerant."
62427msgstr ""
62428"Es un conjunto de tubos largos, serpentinos, que se usa para los "
62429"refrigerantes de evaporación."
62430
62431#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62432msgid "condensor coil"
62433msgid_plural "condensor coils"
62434msgstr[0] "bobina condensadora"
62435msgstr[1] "bobinas condensadoras"
62436
62437#. ~ Description for condensor coil
62438#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62439msgid "A compressor and a fan work together to cool down the refrigerant."
62440msgstr ""
62441"Es un compresor y un ventilador que trabajan juntos para enfriar el "
62442"refrigerante."
62443
62444#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62445msgid "refrigerant tank"
62446msgid_plural "refrigerant tanks"
62447msgstr[0] "tanque de refrigerante"
62448msgstr[1] "tanques de refrigerante"
62449
62450#. ~ Description for refrigerant tank
62451#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62452msgid ""
62453"A small tank containing some sort of refrigerant often used in devices such "
62454"as freezers.  Hermetically sealed to prevent evaporation - cannot be opened "
62455"without prior connection to compatible valve."
62456msgstr ""
62457"Es un pequeño tanque que contiene alguna clase de refrigerante, utilizado "
62458"comúnmente en dispositivos como un freezer. Sellado herméticamente para "
62459"evitar la evaporación, no puede ser abierto sin conectarle antes una válvula"
62460" compatible."
62461
62462#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62463msgid "hard steel plate"
62464msgid_plural "hard steel plates"
62465msgstr[0] "placa dura de acero"
62466msgstr[1] "placas duras de acero"
62467
62468#. ~ Description for hard steel plate
62469#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62470msgid ""
62471"An armor plating made of a very thick steel, specifically engineered for use"
62472" in a bullet resistant vest."
62473msgstr ""
62474"Es una placa hecha de acero muy grueso, específicamente pensada para usarse "
62475"en chalecos antibalas."
62476
62477#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62478msgid "steel plate"
62479msgid_plural "steel plates"
62480msgstr[0] "placa de acero"
62481msgstr[1] "placas de acero"
62482
62483#. ~ Description for steel plate
62484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62485msgid ""
62486"A steel armor plate, specifically engineered for use in a bullet resistant "
62487"vest."
62488msgstr ""
62489"Es una placa hecha de acero, específicamente pensada para usarse en chalecos"
62490" antibalas."
62491
62492#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62493msgid "small lock and key"
62494msgid_plural "small locks and keys"
62495msgstr[0] "llave y candado pequeño"
62496msgstr[1] "llaves y candados pequeños"
62497
62498#. ~ Description for small lock and key
62499#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62500msgid "A small lock, with a set of keys still inserted."
62501msgstr "Es un candado chico, con unas llaves puestas."
62502
62503#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62504msgid "in progress craft"
62505msgid_plural "in progress crafts"
62506msgstr[0] "fabricación en progreso"
62507msgstr[1] "fabricaciones en progreso"
62508
62509#. ~ Description for in progress craft
62510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62511msgid "This is an in progress craft."
62512msgstr "Esto es una fabricación en progreso."
62513
62514#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62515msgid "in progress disassembly"
62516msgid_plural "in progress disassemblys"
62517msgstr[0] "desarme en progreso"
62518msgstr[1] "desarmes en progreso"
62519
62520#. ~ Description for in progress disassembly
62521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62522msgid "This is an in progress disassembly."
62523msgstr "Esto es un desarme en progreso."
62524
62525#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62526msgid "spare tire carrier"
62527msgid_plural "spare tire carriers"
62528msgstr[0] "porta rueda de auxilio"
62529msgstr[1] "porta rueda de auxilio"
62530
62531#. ~ Description for spare tire carrier
62532#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62533msgid ""
62534"A bumper mounted rig for attaching and storing a spare tire on the back of a"
62535" vehicle.  Combine it with a wheel to get a mountable piece."
62536msgstr ""
62537"Es un gancho en el paragolpes para guardar una rueda de auxilio en la parte "
62538"trasera del vehículo. Combinalo con una rueda para tener una pieza montable."
62539
62540#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62541msgid "welding component kit"
62542msgid_plural "welding component kits"
62543msgstr[0] "equipo de soldadura"
62544msgstr[1] "equipos de soldadura"
62545
62546#. ~ Description for welding component kit
62547#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62548msgid ""
62549"A set of components useful for constructing a full-featured welding station,"
62550" complete with soldering capability."
62551msgstr ""
62552"Es un equipo de componentes útiles para construir una estación completa de "
62553"soldadura."
62554
62555#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62556msgid "amplifier head"
62557msgid_plural "amplifier heads"
62558msgstr[0] "cabezal de amplificador"
62559msgstr[1] "cabezales de amplificador"
62560
62561#. ~ Description for amplifier head
62562#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62563msgid ""
62564"An amplifier head.  Typically paired with a speaker cabinet for amplifying "
62565"musical instruments.  Basically only good for spare parts now."
62566msgstr ""
62567"Es el cabezal de un amplificador. Generalmente, viene con un parlante para "
62568"amplificar instrumentos musicales. Básicamente, ahora solo sirve para "
62569"recuperar sus partes."
62570
62571#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62572msgid "broken turret"
62573msgid_plural "broken turrets"
62574msgstr[0] "torreta rota"
62575msgstr[1] "torretas rotas"
62576
62577#. ~ Description for broken turret
62578#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62579msgid ""
62580"A broken turret.  Much less threatening now that it's laid limp on solid "
62581"ground.  Could be gutted for parts."
62582msgstr ""
62583"Es una torreta rota. Mucho menos amenazante ahora que está ahí tirada en el "
62584"piso. Puede ser desarmada para recuperar partes."
62585
62586#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62587msgid "broken riot control turret"
62588msgid_plural "broken riot control turrets"
62589msgstr[0] "torreta antidisturbios rota"
62590msgstr[1] "torretas antidisturbios rotas"
62591
62592#. ~ Description for broken riot control turret
62593#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62594msgid ""
62595"A broken riot control turret.  Much less threatening now that it's laid limp"
62596" on solid ground.  Could be gutted for parts."
62597msgstr ""
62598"Es una torreta antidisturbios pero rota. Mucho menos amenazante ahora que "
62599"está ahí tirada en el piso. Puede ser desarmada para recuperar partes."
62600
62601#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62602msgid "broken M249 autonomous CROWS II"
62603msgid_plural "broken M249 autonomous CROWS II turrets"
62604msgstr[0] "torreta M249 autónoma CROWS II rota"
62605msgstr[1] "torretas M249 autónomas CROWS II rotas"
62606
62607#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62608msgid "broken M240 autonomous CROWS II"
62609msgid_plural "broken M240 autonomous CROWS II turrets"
62610msgstr[0] "torreta M240 autónoma CROWS II rota"
62611msgstr[1] "torretas M240 autónomas CROWS II rotas"
62612
62613#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62614msgid "broken M2 autonomous CROWS II"
62615msgid_plural "broken M2 autonomous CROWS II turrets"
62616msgstr[0] "torreta M2 autónoma CROWS II rota"
62617msgstr[1] "torretas M2 autónomas CROWS II rotas"
62618
62619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62620msgid "broken secubot"
62621msgid_plural "broken secubots"
62622msgstr[0] "secubot roto"
62623msgstr[1] "secubots rotos"
62624
62625#. ~ Description for broken secubot
62626#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62627msgid ""
62628"A broken secubot, with its casing broken and fluid drained.  Could be gutted"
62629" for parts."
62630msgstr ""
62631"Es un secubot con su chasis roto y perdiendo fluidos. Puede ser desarmado "
62632"para recuperar partes."
62633
62634#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62635msgid "broken M202A1 TALON"
62636msgid_plural "broken M202A1 TALONs"
62637msgstr[0] "M202A1 TALON roto"
62638msgstr[1] "M202A1 TALON rotos"
62639
62640#. ~ Description for broken M202A1 TALON
62641#. ~ Description for broken launcher TALON UGV
62642#. ~ Description for broken rifle TALON UGV
62643#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62644msgid ""
62645"A broken TALON UGV, with its casing broken and fluid drained.  Could be "
62646"gutted for parts."
62647msgstr ""
62648"Es un TALON UGV con su chasis roto y perdiendo fluidos. Puede ser desarmado "
62649"para recuperar partes."
62650
62651#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62652msgid "broken laser turret"
62653msgid_plural "broken laser turrets"
62654msgstr[0] "torreta láser rota"
62655msgstr[1] "torretas láser rotas"
62656
62657#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62658msgid "fire brick"
62659msgid_plural "fire bricks"
62660msgstr[0] "ladrillo refractario"
62661msgstr[1] "ladrillos refractarios"
62662
62663#. ~ Description for fire brick
62664#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62665msgid "A reinforced brick designed to withstand intense heat."
62666msgstr "Es un ladrillo reforzado, diseñado para soportar calores intensos."
62667
62668#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62669msgid "plastic dice"
62670msgid_plural "plastic dice"
62671msgstr[0] "dado de plástico"
62672msgstr[1] "dados de plástico"
62673
62674#. ~ Description for {'str_sp': 'plastic dice'}
62675#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62676msgid "A six-sided plastic dice."
62677msgstr "Es un dado de plástico de seis cara."
62678
62679#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62680msgid "salt lick"
62681msgid_plural "salt licks"
62682msgstr[0] "bloque de sal"
62683msgstr[1] "bloques de sal"
62684
62685#. ~ Description for salt lick
62686#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62687msgid ""
62688"A heavy cube-shaped block of salt for livestock.  Don't lick it, it's gross."
62689msgstr ""
62690"Es un bloque cúbico pesado de sal hecho para el ganado. No lo lamas, es "
62691"asqueroso."
62692
62693#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62694msgid "alder bark"
62695msgid_plural "alder bark"
62696msgstr[0] "corteza de aliso"
62697msgstr[1] "corteza de aliso"
62698
62699#. ~ Description for {'str_sp': 'alder bark'}
62700#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62701msgid ""
62702"A strip of bark pulled from an alder tree.  Used in the production of "
62703"topical hemostatics."
62704msgstr ""
62705"Es una tira de corteza arrancada de un aliso. Se utiliza en la producción de"
62706" hemostáticos tópicos."
62707
62708#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62709msgid "wallet"
62710msgid_plural "wallets"
62711msgstr[0] "billetera"
62712msgstr[1] "billeteras"
62713
62714#. ~ Description for wallet
62715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62716msgid ""
62717"A small, flat case used to carry items such as currency, identification "
62718"documents, and laminated cards."
62719msgstr ""
62720"Es un pequeño estuche chato que se usa para llevar objetos como efectivo, "
62721"documentos de identificación y tarjetas plastificadas."
62722
62723#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62724msgid "duct tape wallet"
62725msgid_plural "duct tape wallets"
62726msgstr[0] "billetera hecha de cinta"
62727msgstr[1] "billeteras hechas de cinta"
62728
62729#. ~ Description for duct tape wallet
62730#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62731msgid "This wallet is made entirely out of duct tape."
62732msgstr "Esta billetera está hecha completamente con cinta adhesiva."
62733
62734#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62735msgid "leather wallet"
62736msgid_plural "leather wallets"
62737msgstr[0] "billetera de cuero"
62738msgstr[1] "billeteras de cuero"
62739
62740#. ~ Description for leather wallet
62741#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62742msgid "This wallet is made from leather."
62743msgstr "Esta billetera está hecha de cuero."
62744
62745#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62746msgid "large wallet"
62747msgid_plural "large wallets"
62748msgstr[0] "billetera grande"
62749msgstr[1] "billeteras grandes"
62750
62751#. ~ Description for large wallet
62752#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62753msgid ""
62754"A flat case used to carry items such as currency, identification documents, "
62755"laminated cards, and other small items."
62756msgstr ""
62757"Es un estuche chato que se usa para llevar objetos como efectivo, documentos"
62758" de identificación, tarjetas plastificadas y otros objetos pequeños."
62759
62760#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62761msgid "stylish wallet"
62762msgid_plural "stylish wallets"
62763msgstr[0] "billetera elegante"
62764msgstr[1] "billeteras elegantes"
62765
62766#. ~ Description for stylish wallet
62767#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62768msgid ""
62769"A stylish flat case used to carry items such as currency, identification "
62770"documents, laminated cards, and other small items."
62771msgstr ""
62772"Es un elegante estuche chato que se usa para llevar objetos como efectivo, "
62773"documentos de identificación, tarjetas plastificadas y otros objetos "
62774"pequeños."
62775
62776#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62777msgid "flyer"
62778msgid_plural "flyers"
62779msgstr[0] "folleto"
62780msgstr[1] "folletos"
62781
62782#. ~ Description for flyer
62783#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62784msgid "A scrap of paper."
62785msgstr "Es un pedazo de papel."
62786
62787#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62788msgid "survivor's note"
62789msgid_plural "survivor's notes"
62790msgstr[0] "nota de sobreviviente"
62791msgstr[1] "notas de sobreviviente"
62792
62793#. ~ Description for survivor's note
62794#. ~ Description for note
62795#. ~ Description for survivor's note
62796#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62797msgid ""
62798"A scrap of paper.  Something's written on it, scrawled in bad handwriting."
62799msgstr ""
62800"Es un pedazo de papel. Tiene algo escrito, garabateado con una letra "
62801"horrible."
62802
62803#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62804msgid "character sheet"
62805msgid_plural "character sheets"
62806msgstr[0] "planilla de personaje"
62807msgstr[1] "planillas de personaje"
62808
62809#. ~ Description for character sheet
62810#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62811msgid "A Dungeons & Dragons character sheet."
62812msgstr "Es la planilla para un personaje de Calabozos & Dragones."
62813
62814#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62815msgid "score card"
62816msgid_plural "score cards"
62817msgstr[0] "tarjeta de resultado"
62818msgstr[1] "tarjetas de resultado"
62819
62820#. ~ Description for score card
62821#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62822msgid "A colorfully printed score card."
62823msgstr "Es una tarjeta de resultados impresa a color."
62824
62825#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62826msgid "newspaper page"
62827msgid_plural "newspaper pages"
62828msgstr[0] "página de diario"
62829msgstr[1] "páginas de diario"
62830
62831#. ~ Description for newspaper page
62832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62833msgid ""
62834"A single sheet of newspaper broadsheet.  It is possibly one of the last "
62835"issues printed before New England was overwhelmed.  Most of the information "
62836"on there is terribly trivial, or out of date, but one thing catches your eye"
62837" briefly."
62838msgstr ""
62839"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Posiblemente sea una de las "
62840"últimas noticias impresas antes de que New England fuera invadida. La "
62841"mayoría de la información que contiene es terriblemente trivial o vieja, "
62842"pero uno cosa capta tu atención por un instante."
62843
62844#. ~ Description for newspaper page
62845#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62846msgid ""
62847"A single sheet of newspaper broadsheet.  It seems to date from several years"
62848" ago, and you've NO idea how it lasted this long.  Most of the information "
62849"on there is terribly trivial, or out of date, but one thing catches your eye"
62850" briefly."
62851msgstr ""
62852"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Parece ser de hace unos años y"
62853" no tenés NI idea de cómo llegó entera hasta hoy. La mayoría de la "
62854"información que contiene es terriblemente trivial o vieja, pero uno cosa "
62855"capta tu atención por un instante."
62856
62857#. ~ Description for newspaper page
62858#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62859msgid ""
62860"A single sheet of newspaper broadsheet.  It seems to date from a few years "
62861"ago--amazing it has lasted this long.  Most of the information on there is "
62862"terribly trivial, or out of date, but one thing catches your eye briefly."
62863msgstr ""
62864"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Parece ser de hace unos años, "
62865"increíble que haya aguantado entera. La mayoría de la información que "
62866"contiene es terriblemente trivial o vieja, pero uno cosa capta tu atención "
62867"por un instante."
62868
62869#. ~ Description for newspaper page
62870#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62871msgid ""
62872"A single sheet of newspaper broadsheet.  It was printed more than a year "
62873"ago.  Most of the information on there is terribly trivial, or out of date, "
62874"but one thing catches your eye briefly."
62875msgstr ""
62876"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Fue impresa hace más de un "
62877"año. La mayoría de la información que contiene es terriblemente trivial o "
62878"vieja, pero uno cosa capta tu atención por un instante."
62879
62880#. ~ Description for newspaper page
62881#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62882msgid ""
62883"A single sheet of newspaper broadsheet.  It was printed in the months "
62884"leading up to the Cataclysm.  Most of the information on there is terribly "
62885"trivial, or out of date, but one thing catches your eye briefly."
62886msgstr ""
62887"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Fue impresa en los meses "
62888"previos al Cataclismo. La mayoría de la información que contiene es "
62889"terriblemente trivial o vieja, pero uno cosa capta tu atención por un "
62890"instante."
62891
62892#. ~ Description for newspaper page
62893#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62894msgid ""
62895"A single sheet of newspaper broadsheet.  It was printed in the weeks leading"
62896" up to the Cataclysm.  Most of the information on there is terribly trivial,"
62897" or out of date, but one thing catches your eye briefly."
62898msgstr ""
62899"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. Fue impresa unas semanas antes"
62900" del Cataclismo. La mayoría de la información que contiene es terriblemente "
62901"trivial o vieja, pero uno cosa capta tu atención por un instante."
62902
62903#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62904msgid "vault leaflet"
62905msgid_plural "vault leaflets"
62906msgstr[0] "panfleto de bóveda"
62907msgstr[1] "panfletos de bóveda"
62908
62909#. ~ Description for vault leaflet
62910#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62911msgid ""
62912"A folded glossy handout that appears to be an introduction to living in a "
62913"massive underground complex."
62914msgstr ""
62915"Folleto brilloso y doblado que parece ser la introducción a una forma de "
62916"vivir en un enorme complejo subterráneo."
62917
62918#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62919msgid "note"
62920msgid_plural "notes"
62921msgstr[0] "nota"
62922msgstr[1] "notas"
62923
62924#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62925msgid "FEMA evacuation pamphlet"
62926msgid_plural "FEMA evacuation pamphlets"
62927msgstr[0] "folleto FEMA de evacuación"
62928msgstr[1] "folletos FEMA de evacuación"
62929
62930#. ~ Description for FEMA evacuation pamphlet
62931#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62932msgid ""
62933"Welcome to your Emergency Survival Shelter.  We hope your stay here will be short and comfortable.  Provided are an emergency blanket, high visibility jacket, gas mask, and food and water rations for one day, as well as an emergency lighter and flashlight.  There are further supplies in the communal cabinets should the facility be over its intended capacity.  These resources are checked and updated by FEMA on a regular basis, but if you find some items missing, please contact a FEMA supervisor at your earliest convenience.\n"
62934"\n"
62935"Please wait in the shelter until an official evacuation transport arrives to take you to your homes or, in the event of a major disaster, to the nearest evacuation gathering point.\n"
62936"\n"
62937"In the event that you have been evacuated under violent circumstances, FEMA recommends taking cover in the shelter's basement until help arrives.  Remember: if you leave the shelter, we cannot find you to take you to safety."
62938msgstr ""
62939"Bienvenido a tu Refugio de Emergencia para Supervivencia. Esperamos que tu estadía aquí sea breve y cómoda. Dejamos a tu disposición una frazada, un chaleco de alta visibilidad, máscara de gas, comida y agua para un día, y también un encendedor y una linterna. Hay más suministros en los armarios comunes por si el refugio está sobrepasado en su capacidad. Estos suministros están controlados y actualizados por FEMA regularmente, pero si falta algún objeto, por favor, comunicate con un supervisor de FEMA ante la mínima inquietud.\n"
62940"\n"
62941"Por favor, esperá en el refugio hasta que un transporte oficial de evacuación llegue para llevarte a tu casa o, ante un desastre mayor, al punto de evacuación más cercano.\n"
62942"\n"
62943"En el caso en que hayas sido evacuado bajo circunstancias violentas, FEMA recomienda refugiarse en el sótano hasta que llegue la ayuda. Recordá que si dejás el refugio, no vamos a poder encontrarte para rescatarte."
62944
62945#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62946msgid "leaf spring"
62947msgid_plural "leaf springs"
62948msgstr[0] "elástico"
62949msgstr[1] "elásticos"
62950
62951#. ~ Description for leaf spring
62952#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62953msgid ""
62954"A large, heavy-duty leaf spring.  Probably from some car or truck, and looks"
62955" an awful lot like a bow.  You can barely bend it…"
62956msgstr ""
62957"Es un elástico grande y resistente. Probablemente de un auto o camión, y se "
62958"parece mucha a un arco. Apenas si podés doblarlo..."
62959
62960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62961msgid "survival kit"
62962msgid_plural "survival kits"
62963msgstr[0] "equipo de supervivencia"
62964msgstr[1] "equipos de supervivencia"
62965
62966#. ~ Description for survival kit
62967#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62968msgid ""
62969"A small box filled with tools and items to help you survive in case of an "
62970"emergency.  Disassemble to get its content."
62971msgstr ""
62972"Es una pequeña caja llena de herramientas y objetos que te ayudan a "
62973"sobrevivir en caso de una emergencia. Hay que desarmarlo para acceder a su "
62974"contenido."
62975
62976#. ~ Description for survival kit
62977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62978msgid ""
62979"The ultimate survival kit purchased either by the wealthy or the dedicated "
62980"urban survivalist.  It contains tools and items to help you survive in case "
62981"of an emergency.  Disassemble to get its contents."
62982msgstr ""
62983"Es el equipo de supervivencia óptimo, comprado por un survivalista con mucha"
62984" plata o muy dedicado. Contiene herramientas y objetos para ayudarte a "
62985"sobrevivir en caso de una emergencia. Hay que desarmarlo para acceder a su "
62986"contenido."
62987
62988#. ~ Description for radio car box
62989#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62990msgid ""
62991"An RC car, with radio-control and batteries included!  Disassemble to unpack"
62992" and enjoy."
62993msgstr ""
62994"Es un auto radiocontrolado, ¡con el control y las baterías incluidas! Hay "
62995"que desarmarlo para vaciar la caja y disfrutar."
62996
62997#: lang/json/GENERIC_from_json.py
62998msgid "IFAK"
62999msgid_plural "IFAKs"
63000msgstr[0] "IFAK"
63001msgstr[1] "IFAK"
63002
63003#. ~ Description for IFAK
63004#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63005msgid ""
63006"An IFAK, or individual first aid kit, is a specialized set of wound "
63007"dressings and accessories, and being of military origin focuses on combat "
63008"trauma and preventing blood loss.  Disassemble to get its content."
63009msgstr ""
63010"El IFAK (del inglés Individual First Aid Kit) es un equipo especializado de "
63011"accesorios y vendajes para atender heridas, y como es de origen militar es "
63012"especial para heridas de combate y frenar hemorragias. Hay que desarmarlo "
63013"para obtener su contenido."
63014
63015#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63016msgid "hydrangea"
63017msgid_plural "hydrangeas"
63018msgstr[0] "hortensia"
63019msgstr[1] "hortensias"
63020
63021#. ~ Description for hydrangea
63022#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63023msgid "A hydrangea stalk with some petals."
63024msgstr "Es un tallo de hortensia con algunos pétalos."
63025
63026#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63027msgid "hydrangea bud"
63028msgid_plural "hydrangea buds"
63029msgstr[0] "capullo de hortensia"
63030msgstr[1] "capullos de hortensia"
63031
63032#. ~ Description for hydrangea bud
63033#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63034msgid ""
63035"A hydrangea bud.  Contains some substances commonly produced by a hydrangea "
63036"flower."
63037msgstr ""
63038"Es un capullo de hortensia. Contiene algunas sustancias comúnmente "
63039"producidas por la flor de la hortensia."
63040
63041#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
63042msgid "tulip"
63043msgid_plural "tulips"
63044msgstr[0] "tulipán"
63045msgstr[1] "tulipanes"
63046
63047#. ~ Description for tulip
63048#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63049msgid "A tulip stalk with some petals."
63050msgstr "Es un tallo de tulipán con algunos pétalos."
63051
63052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63053msgid "tulip bud"
63054msgid_plural "tulip buds"
63055msgstr[0] "capullo de tulipán"
63056msgstr[1] "capullos de tulipán"
63057
63058#. ~ Description for tulip bud
63059#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63060msgid ""
63061"A tulip bud.  Contains some substances commonly produced by a tulip flower."
63062msgstr ""
63063"Es el capullo de un tulipán. Contiene algunas sustancias comúnmente "
63064"producidas por la flor del tulipán."
63065
63066#. ~ Description for spurge
63067#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63068msgid "A spurge stalk with some petals."
63069msgstr "Es un tallo de euforbio con algunos pétalos."
63070
63071#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63072msgid "spurge bud"
63073msgid_plural "spurge buds"
63074msgstr[0] "capullo de euforbio"
63075msgstr[1] "capullos de euforbio"
63076
63077#. ~ Description for spurge bud
63078#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63079msgid ""
63080"A spurge bud.  Contains some substances commonly produced by a spurge "
63081"flower."
63082msgstr ""
63083"Es un capullo de euforbio. Contiene algunas sustancias producidas comúnmente"
63084" por la flor del euforbio."
63085
63086#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
63087msgid "black eyed susan"
63088msgid_plural "black eyed susans"
63089msgstr[0] "rudbeckia"
63090msgstr[1] "rudbeckias"
63091
63092#. ~ Description for black eyed susan
63093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63094msgid "A black eyed susan stalk with some petals."
63095msgstr "Es un tallo de rudbeckia con algunos pétalos."
63096
63097#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63098msgid "black eyed susan bud"
63099msgid_plural "black eyed susan buds"
63100msgstr[0] "capullo de rudbeckia"
63101msgstr[1] "capullos de rudbeckia"
63102
63103#. ~ Description for black eyed susan bud
63104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63105msgid ""
63106"A black eyed susan bud.  Contains some substances commonly produced by a "
63107"black eyed susan flower."
63108msgstr ""
63109"Es un capullo de rudbeckia. Contiene algunas sustancias comúnmente "
63110"producidas por la flor de la rudbeckia."
63111
63112#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
63113msgid "lily"
63114msgid_plural "lilies"
63115msgstr[0] "lirio"
63116msgstr[1] "lirios"
63117
63118#. ~ Description for lily
63119#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63120msgid "A lily stalk with some petals."
63121msgstr "Es un tallo de lirio con algunos pétalos."
63122
63123#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63124msgid "lily bud"
63125msgid_plural "lily buds"
63126msgstr[0] "capullo de lirio"
63127msgstr[1] "capullos de lirio"
63128
63129#. ~ Description for lily bud
63130#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63131msgid ""
63132"A lily bud.  Contains some substances commonly produced by a lily flower."
63133msgstr ""
63134"Es el capullo de un lirio. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas"
63135" por la flor del lirio."
63136
63137#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
63138msgid "lotus"
63139msgid_plural "lotuses"
63140msgstr[0] "lotus"
63141msgstr[1] "lotus"
63142
63143#. ~ Description for lotus
63144#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63145msgid "A lotus stalk with some petals."
63146msgstr "Es un tallo de loto con algunos pétalos."
63147
63148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63149msgid "lotus bud"
63150msgid_plural "lotus buds"
63151msgstr[0] "capullo de loto"
63152msgstr[1] "capullos de loto"
63153
63154#. ~ Description for lotus bud
63155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63156msgid ""
63157"A lotus bud.  Contains some substances commonly produced by a lotus flower."
63158msgstr ""
63159"Es un capullo de loto. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas por"
63160" la flor del loto."
63161
63162#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63163msgid "lilac"
63164msgid_plural "lilacs"
63165msgstr[0] "lila"
63166msgstr[1] "lilas"
63167
63168#. ~ Description for lilac
63169#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63170msgid "A lilac stalk with some petals."
63171msgstr "Es un tallo de lila con algunos pétalos."
63172
63173#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63174msgid "lilac bud"
63175msgid_plural "lilac buds"
63176msgstr[0] "capullo de lila"
63177msgstr[1] "capullos de lila"
63178
63179#. ~ Description for lilac bud
63180#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63181msgid ""
63182"A lilac bud.  Contains some substances commonly produced by a lilac flower."
63183msgstr ""
63184"Es el capullo de una lila. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas"
63185" por la flor de la lila."
63186
63187#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63188msgid "rose bud"
63189msgid_plural "rose buds"
63190msgstr[0] "capullo de rosa"
63191msgstr[1] "capullos de rosa"
63192
63193#. ~ Description for rose bud
63194#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63195msgid ""
63196"A rose bud.  Contains some substances commonly produced by a rose flower."
63197msgstr ""
63198"Es un capullo de rosa. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas por"
63199" la flor de la rosa."
63200
63201#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63202msgid "dahlia bud"
63203msgid_plural "dahlia buds"
63204msgstr[0] "capullo de dalia"
63205msgstr[1] "capullos de dalia"
63206
63207#. ~ Description for dahlia bud
63208#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63209msgid "A dahlia bud.  Contains some substances commonly produced by a dahlia."
63210msgstr ""
63211"Es un capullo de dalia. Contiene algunas sustancias comúnmente producidas "
63212"por la flor de dalia."
63213
63214#. ~ Description for rose
63215#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63216msgid "A rose stalk with some petals."
63217msgstr "Es un tallo de rosa con algunos pétalos."
63218
63219#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
63220msgid "bluebell"
63221msgid_plural "bluebells"
63222msgstr[0] "jacinto"
63223msgstr[1] "jacintos"
63224
63225#. ~ Description for bluebell
63226#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63227msgid "A bluebell stalk with some petals."
63228msgstr ""
63229"Es un tallo con algunos pétalos de la flor llamada jacinto de los bosques."
63230
63231#. ~ Description for dahlia
63232#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63233msgid "A dahlia stalk with some petals."
63234msgstr "Es un tallo con algunos pétalos de dalia."
63235
63236#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63237msgid "poppy flower"
63238msgid_plural "poppy flowers"
63239msgstr[0] "flor de amapola"
63240msgstr[1] "flores de amapola"
63241
63242#. ~ Description for poppy flower
63243#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63244msgid "A poppy stalk with some petals."
63245msgstr "Un tallo con algunos pétalos de amapola."
63246
63247#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63248msgid "bluebell bud"
63249msgid_plural "bluebell buds"
63250msgstr[0] "capullo de jacinto"
63251msgstr[1] "capullos de jacinto"
63252
63253#. ~ Description for bluebell bud
63254#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63255msgid ""
63256"A bluebell bud.  Contains some substances commonly produced by a bluebell "
63257"flower."
63258msgstr ""
63259"Es un capullo de jacinto de los bosques. Contiene algunas sustancias "
63260"comúnmente producidas por la flor de jacinto."
63261
63262#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63263msgid "broken chickenbot"
63264msgid_plural "broken chickenbots"
63265msgstr[0] "gallinabot rota"
63266msgstr[1] "gallinabots rotas"
63267
63268#. ~ Use action friendly_msg for broken chickenbot.
63269#. ~ Use action friendly_msg for inactive chicken walker.
63270#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
63271msgid "The chicken bot rolls out and begins acquiring targets."
63272msgstr "La gallinabot avanza y comienza a buscar objetivos."
63273
63274#. ~ Use action hostile_msg for broken chickenbot.
63275#. ~ Use action hostile_msg for inactive chicken walker.
63276#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
63277msgid ""
63278"The chicken bot swivels its turret and aims directly at you.  Don your brown"
63279" pants!"
63280msgstr ""
63281"La gallinabot rota su torreta y te apunta directamente. ¡Ponete los "
63282"pantalones marrones!"
63283
63284#. ~ Description for broken chickenbot
63285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63286msgid ""
63287"A broken chicken walker.  Still looks intimidating despite being permanently"
63288" inoperative, possibly due to the sheer size and mass.  Could be gutted for "
63289"parts."
63290msgstr ""
63291"Es una mecha-gallina rota. A pesar de estar totalmente fuera de servicio "
63292"sigue siendo intimidatoria, posiblemente debido a su tamaño y masa. Puede "
63293"ser desarmada para recuperar las partes."
63294
63295#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63296msgid "broken tribot"
63297msgid_plural "broken tribots"
63298msgstr[0] "tribot roto"
63299msgstr[1] "tribots rotos"
63300
63301#. ~ Description for broken tribot
63302#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63303msgid ""
63304"A broken tribot.  Now that its legs lie broken and immobile, the world seems"
63305" a little less threatening.  Could be gutted for parts."
63306msgstr ""
63307"Es un tribot roto. Ahora que sus patas estás rotas e inmóviles, el mundo "
63308"parece menos amenazador. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
63309
63310#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63311msgid "broken tank drone"
63312msgid_plural "broken tank drones"
63313msgstr[0] "dron tanque roto"
63314msgstr[1] "drones tanque rotos"
63315
63316#. ~ Description for broken tank drone
63317#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63318msgid ""
63319"A broken tank drone.  Still looks intimidating despite being permanently "
63320"inoperative, possibly due to the sheer size and mass.  Could be gutted for "
63321"parts."
63322msgstr ""
63323"Es un dron tanque roto. A pesar de estar totalmente fuera de servicio sigue "
63324"siendo intimidatorio, posiblemente debido a su tamaño y masa. Puede ser "
63325"desarmado para recuperar las partes."
63326
63327#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63328msgid "tripod chassis"
63329msgid_plural "tripod chassis"
63330msgstr[0] "chasis de trípode"
63331msgstr[1] "chasis de trípode"
63332
63333#. ~ Description for {'str_sp': 'tripod chassis'}
63334#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63335msgid ""
63336"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
63337"skeleton and armor of the tripod."
63338msgstr ""
63339"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
63340"esqueleto y la armadura del trípode."
63341
63342#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63343msgid "chicken walker chassis"
63344msgid_plural "chicken walker chassis"
63345msgstr[0] "chasis de mecha-gallina"
63346msgstr[1] "chasis de mecha-gallina"
63347
63348#. ~ Description for {'str_sp': 'chicken walker chassis'}
63349#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63350msgid ""
63351"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
63352"skeleton and armor of the chicken walker."
63353msgstr ""
63354"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
63355"esqueleto y la armadura de la mecha-gallina."
63356
63357#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63358msgid "Beagle chassis"
63359msgid_plural "Beagle chassis"
63360msgstr[0] "chasis de Beagle"
63361msgstr[1] "chasis de Beagle"
63362
63363#. ~ Description for {'str_sp': 'Beagle chassis'}
63364#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63365msgid ""
63366"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
63367"skeleton and armor of the Beagle tank."
63368msgstr ""
63369"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
63370"esqueleto y la armadura del tanque Beagle."
63371
63372#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63373msgid "set of spidery legs"
63374msgid_plural "sets of spidery legs"
63375msgstr[0] "grupo de piernas arácnidas"
63376msgstr[1] "grupos de piernas arácnidas"
63377
63378#. ~ Description for set of spidery legs
63379#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63380msgid "A set of big pointy legs, like the ones found under a tripod."
63381msgstr ""
63382"Es un grupo de grandes piernas puntiagudas, como las que tiene un trípode."
63383
63384#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63385msgid "stone pot"
63386msgid_plural "stone pots"
63387msgstr[0] "olla de piedra"
63388msgstr[1] "ollas de piedra"
63389
63390#. ~ Description for stone pot
63391#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63392msgid "A large stone, roughly hollowed out into a pot."
63393msgstr "Es una piedra grande ahuecada para usarla como olla."
63394
63395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63396msgid "burnt out Louisville Slaughterer"
63397msgid_plural "burnt out Louisville Slaughterers"
63398msgstr[0] "Louisville Slaughterer quemado"
63399msgstr[1] "Louisville Slaughterers quemados"
63400
63401#. ~ Description for burnt out Louisville Slaughterer
63402#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63403msgid ""
63404"A sturdy wood bat, wrapped in flame-resistant Nomex fabric.  Makes a good "
63405"melee weapon but better be disassembled to recycle the baseball bat and some"
63406" Nomex patches."
63407msgstr ""
63408"Es un robusto bate de madera envuelto en tela nomex que es ignífuga. Es una "
63409"buena arma de cuerpo a cuerpo pero es mejor desarmarla para usar el bate y "
63410"algunos pedazos de nomex."
63411
63412#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
63413msgid "quantum solar panel"
63414msgid_plural "quantum solar panels"
63415msgstr[0] "panel solar de quántum"
63416msgstr[1] "paneles solares de quántum"
63417
63418#. ~ Description for quantum solar panel
63419#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63420msgid ""
63421"This solar panel is obviously cutting-edge technology and given where you "
63422"found it, should probably provide a LOT of power.  It's covered in strange-"
63423"looking material, but the covering looks rather fragile; it doesn't look "
63424"like it could support a reinforcing sheet, either."
63425msgstr ""
63426"Este panel solar es obviamente de las tecnologías más avanzadas, y por donde"
63427" lo encontraste, debe proveer de MUCHA energía. Está cubierto de un material"
63428" extraño, pero parece un poco frágil. Tampoco parece que pueda soportar un "
63429"panel de refuerzo."
63430
63431#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63432msgid "TX-5LR Laser Cannon"
63433msgid_plural "TX-5LR Laser Cannons"
63434msgstr[0] "cañón láser TX-5LR"
63435msgstr[1] "cañones láser TX-5LR"
63436
63437#. ~ Description for TX-5LR Laser Cannon
63438#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63439msgid ""
63440"A laser cannon stripped from the barrel of a TX-5LR Cerberus laser turret.  "
63441"Unusable as a weapon on its own without the necessary parts."
63442msgstr ""
63443"Es un cañón láser que pertenecía a una torreta láser TX-5LR Cerberus. No se "
63444"puede usar como arma así solo sin las partes necesarias."
63445
63446#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63447msgid "bone armor kit"
63448msgid_plural "bone armor kits"
63449msgstr[0] "conjunto de corazas de hueso"
63450msgstr[1] "conjuntos de corazas de hueso"
63451
63452#. ~ Description for bone armor kit
63453#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63454msgid "Bone plating made for a vehicle."
63455msgstr "Son placas de hueso para ser usadas como armadura en un vehículo."
63456
63457#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63458msgid "blood soaked rag"
63459msgid_plural "blood soaked rags"
63460msgstr[0] "trapo empapado de sangre"
63461msgstr[1] "trapos empapados de sangre"
63462
63463#. ~ Description for blood soaked rag
63464#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63465msgid ""
63466"A large rag, drenched in blood.  It could be cleaned with boiling water."
63467msgstr ""
63468"Es un trapo grande empapado con sangre. Se puede limpiar con agua hirviendo."
63469
63470#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63471msgid "module template"
63472msgid_plural "module templates"
63473msgstr[0] "plantilla de módulo"
63474msgstr[1] "plantillas de módulo"
63475
63476#. ~ Description for module template
63477#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63478msgid "This is a template for robot module.  If found in a game it is a bug."
63479msgstr ""
63480"Es la plantilla para un módulo robot. Si lo encontrás en el juego, es un "
63481"bug."
63482
63483#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63484msgid "targeting module"
63485msgid_plural "targeting modules"
63486msgstr[0] "módulo de selección objetivo"
63487msgstr[1] "módulos de selección objetivo"
63488
63489#. ~ Description for targeting module
63490#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63491msgid ""
63492"This module integrates visual and proprioceptive information from peripheric"
63493" sensors and outputs information necessary for accurate aiming."
63494msgstr ""
63495"Este módulo integra la información visual y propioceptiva de los sensores "
63496"periféricos, y produce la información necesaria para apuntar de manera más "
63497"precisa."
63498
63499#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63500msgid "identification module"
63501msgid_plural "identification modules"
63502msgstr[0] "módulo de identificación"
63503msgstr[1] "módulos de identificación"
63504
63505#. ~ Description for identification module
63506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63507msgid ""
63508"This module continuously runs image recognition algorithms to identify "
63509"friends from foe."
63510msgstr ""
63511"Este módulo está continuamente ejecutando algoritmos de reconocimiento de "
63512"imagen para identificar amigos y enemigos."
63513
63514#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63515msgid "pathfinding module"
63516msgid_plural "pathfinding modules"
63517msgstr[0] "módulo de reconocimiento"
63518msgstr[1] "módulos de reconocimiento"
63519
63520#. ~ Description for pathfinding module
63521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63522msgid ""
63523"This module uses a combination of vector integration and egocentric mapping "
63524"to find the best path available."
63525msgstr ""
63526"Este módulo utiliza una combinación de mapeo egocéntrico por integración de "
63527"vectores para encontrar el mejor camino disponible."
63528
63529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63530msgid "memory banks module"
63531msgid_plural "memory banks modules"
63532msgstr[0] "módulo de memoria"
63533msgstr[1] "módulos de memoria"
63534
63535#. ~ Description for memory banks module
63536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63537msgid "Allows for storage and recovery of information."
63538msgstr "Este módulo permite almacenar y recuperar información."
63539
63540#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63541msgid "sensor array"
63542msgid_plural "sensor arrays"
63543msgstr[0] "conjunto de sensores"
63544msgstr[1] "conjuntos de sensores"
63545
63546#. ~ Description for sensor array
63547#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63548msgid ""
63549"A wide range of sensors meant to give the ability to perceive the "
63550"surrounding world."
63551msgstr ""
63552"Es una amplia variedad de sensores diseñados para otorgar la habilidad de "
63553"percibir el mundo circundante."
63554
63555#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63556msgid "self monitoring sensors"
63557msgid_plural "self monitoring sensors"
63558msgstr[0] "sensores de automonitoreo"
63559msgstr[1] "sensores de automonitoreo"
63560
63561#. ~ Description for {'str_sp': 'self monitoring sensors'}
63562#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63563msgid ""
63564"An array of sensors and diagnostic modules allowing the robot to perceive "
63565"itself."
63566msgstr ""
63567"Es un grupo de sensores y módulos de diagnóstico que le permiten al robot "
63568"percibir a sí mismo."
63569
63570#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63571msgid "AI core"
63572msgid_plural "AI cores"
63573msgstr[0] "núcleo de IA"
63574msgstr[1] "núcleos de IA"
63575
63576#. ~ Description for AI core
63577#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63578msgid ""
63579"This module is responsible for decision-making, it basically runs the AI of "
63580"the robot."
63581msgstr ""
63582"Este módulo es responsable por la toma de decisiones, básicamente ejecuta la"
63583" IA del robot."
63584
63585#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63586msgid "basic AI core"
63587msgid_plural "basic AI cores"
63588msgstr[0] "núcleo básico de IA"
63589msgstr[1] "núcleos básicos de IA"
63590
63591#. ~ Description for basic AI core
63592#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63593msgid "A very basic AI core with minimal cognitive abilities."
63594msgstr "Es un núcleo muy básico de IA con las mínimas habilidades cognitivas."
63595
63596#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63597msgid "advanced AI core"
63598msgid_plural "advanced AI cores"
63599msgstr[0] "núcleo avanzado de IA"
63600msgstr[1] "núcleos avanzados de IA"
63601
63602#. ~ Description for advanced AI core
63603#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63604msgid "An advanced AI core with impressive cognitive abilities."
63605msgstr ""
63606"Es un núcleo avanzado de IA con impresionantes habilidades cognitivas."
63607
63608#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63609msgid "gun operating system"
63610msgid_plural "gun operating systems"
63611msgstr[0] "sistema de operación de armas"
63612msgstr[1] "sistemas de operación de armas"
63613
63614#. ~ Description for gun operating system
63615#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63616msgid "This system can operate most conventional weapons."
63617msgstr "Este sistema puede operar la mayoría de armas convencionales."
63618
63619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63620msgid "set of tiny spidery legs"
63621msgid_plural "sets of tiny spidery legs"
63622msgstr[0] "grupo de pequeñas piernas arácnidas"
63623msgstr[1] "grupos de pequeñas piernas arácnidas"
63624
63625#. ~ Description for set of tiny spidery legs
63626#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63627msgid "A set of tiny pointy legs, like the ones found under a skitterbot."
63628msgstr ""
63629"Es un grupo de pequeñas piernas puntiagudas, como las que tiene un arañabot."
63630
63631#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63632msgid "set of reverse-jointed legs"
63633msgid_plural "sets of reverse-jointed legs"
63634msgstr[0] "grupo de piernas con articulaciones inversas"
63635msgstr[1] "grupos de piernas con articulaciones inversas"
63636
63637#. ~ Description for set of reverse-jointed legs
63638#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63639msgid ""
63640"A set of reverse-jointed legs, like the ones found under a chicken walker."
63641msgstr ""
63642"Es un grupo piernas con las articulaciones al revés, como las que tiene una "
63643"mecha-gallina."
63644
63645#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63646msgid "set of omni wheels"
63647msgid_plural "sets of omni wheels"
63648msgstr[0] "grupo de ruedas multidireccionales"
63649msgstr[1] "grupos de ruedas multidireccionales"
63650
63651#. ~ Description for set of omni wheels
63652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63653msgid "A set of omni wheels, like the ones found under a police bot."
63654msgstr ""
63655"Es un grupo de ruedas multidireccionales, como las que tiene un policíabot."
63656
63657#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63658msgid "set of rotors"
63659msgid_plural "sets of rotors"
63660msgstr[0] "grupo de rotores"
63661msgstr[1] "grupos de rotores"
63662
63663#. ~ Description for set of rotors
63664#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63665msgid "A set of rotors able to lift a small drone."
63666msgstr "Es un grupo de rotores que pueden levantar a un pequeño dron."
63667
63668#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63669msgid "set of android legs"
63670msgid_plural "sets of android legs"
63671msgstr[0] "grupo de piernas androides"
63672msgstr[1] "grupos de piernas androides"
63673
63674#. ~ Description for set of android legs
63675#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63676msgid "A set of human-like legs."
63677msgstr "Es un grupo de piernas similares a las humanas."
63678
63679#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63680msgid "set of android arms"
63681msgid_plural "sets of android arms"
63682msgstr[0] "grupo de brazos androides"
63683msgstr[1] "grupos de brazos androides"
63684
63685#. ~ Description for set of android arms
63686#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63687msgid "A set of human-like arms."
63688msgstr "Es un grupo de brazos similares a las humanos."
63689
63690#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63691msgid "set of small tank tread"
63692msgid_plural "sets of small tank tread"
63693msgstr[0] "par de orugas pequeñas de tanque"
63694msgstr[1] "pares de orugas pequeñas de tanque"
63695
63696#. ~ Description for set of small tank tread
63697#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63698msgid "A set of small tank tread, like the one used by the \"Beagle\" mini-tank."
63699msgstr ""
63700"Es un equipo de orugas pequeñas de tanque, como las que usaba el minitanque "
63701"\"Beagle\"."
63702
63703#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63704msgid "turret interior chassis"
63705msgid_plural "turret interior chassis"
63706msgstr[0] "chasis interior de torreta"
63707msgstr[1] "chasis interiores de torreta"
63708
63709#. ~ Description for {'str_sp': 'turret interior chassis'}
63710#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63711msgid ""
63712"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
63713"skeleton of a turret."
63714msgstr ""
63715"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
63716"esqueleto de la torreta."
63717
63718#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63719msgid "police bot chassis"
63720msgid_plural "police bot chassis"
63721msgstr[0] "chasis de policíabot"
63722msgstr[1] "chasis de policíabot"
63723
63724#. ~ Description for {'str_sp': 'police bot chassis'}
63725#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63726msgid ""
63727"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
63728"skeleton and armor of the police bot."
63729msgstr ""
63730"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
63731"esqueleto y la armadura del policíabot."
63732
63733#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63734msgid "android skeleton"
63735msgid_plural "android skeletons"
63736msgstr[0] "esqueleto androide"
63737msgstr[1] "esqueletos androides"
63738
63739#. ~ Description for android skeleton
63740#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63741msgid "What's left when you strip an android body from its components."
63742msgstr ""
63743"Es lo que queda cuando le quitás los componentes a un cuerpo androide."
63744
63745#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63746msgid "abstract autodoc installation data"
63747msgid_plural "abstract autodoc installation datas"
63748msgstr[0] "información de instalación de autodoc abstracta"
63749msgstr[1] "informaciones de instalación de autodoc abstractas"
63750
63751#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63752msgid "Alarm System CBM installation data"
63753msgid_plural "Alarm System CBM installation data"
63754msgstr[0] "información de instalación de MCB Sistema de Alarma"
63755msgstr[1] "información de instalación de MCB Sistema de Alarma"
63756
63757#. ~ Description for {'str_sp': 'Alarm System CBM installation data'}
63758#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63759msgid ""
63760"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63761"of Alarm System CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
63762"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63763"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63764"renders it unusable after installation."
63765msgstr ""
63766"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63767"la instalación del MCB Sistema de Alarma, almacenadas en una tarjeta de "
63768"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63769"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63770"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63771"inutilizable luego de la instalación."
63772
63773#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63774msgid "LED Tattoo CBM installation data"
63775msgid_plural "LED Tattoo CBM installation data"
63776msgstr[0] "información de instalación de MCB Tatuaje LED"
63777msgstr[1] "información de instalación de MCB Tatuaje LED"
63778
63779#. ~ Description for {'str_sp': 'LED Tattoo CBM installation data'}
63780#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63781msgid ""
63782"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63783"of LED Tattoo CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
63784"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63785"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63786"renders it unusable after installation."
63787msgstr ""
63788"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63789"la instalación del MCB Tatuaje LED, almacenadas en una tarjeta de "
63790"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63791"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63792"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63793"inutilizable luego de la instalación."
63794
63795#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63796msgid "Power Armor Interface CBM installation data"
63797msgid_plural "Power Armor Interface CBM installation data"
63798msgstr[0] "información de instalación de MCB Interfaz de Armadura de Poder"
63799msgstr[1] "información de instalación de MCB Interfaz de Armadura de Poder"
63800
63801#. ~ Description for {'str_sp': 'Power Armor Interface CBM installation data'}
63802#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63803msgid ""
63804"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63805"of Power Armor Interface CBM, stored on a data card of proprietary form-"
63806"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63807"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63808"renders it unusable after installation."
63809msgstr ""
63810"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63811"la instalación del MCB Interfaz de Armadura de Poder, almacenadas en una "
63812"tarjeta de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser "
63813"usada extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico "
63814"con una probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la"
63815" vuelve inutilizable luego de la instalación."
63816
63817#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63818msgid "Power Storage CBM installation data"
63819msgid_plural "Power Storage CBM installation data"
63820msgstr[0] "información de instalación de MCB Almacenamiento de Energía"
63821msgstr[1] "información de instalación de MCB Almacenamiento de Energía"
63822
63823#. ~ Description for {'str_sp': 'Power Storage CBM installation data'}
63824#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63825msgid ""
63826"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63827"of Power Storage CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
63828"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63829"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63830"renders it unusable after installation."
63831msgstr ""
63832"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63833"la instalación del MCB Almacenamiento de Energía, almacenadas en una tarjeta"
63834" de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63835"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63836"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63837"inutilizable luego de la instalación."
63838
63839#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63840msgid "Power Storage CBM Mk. II installation data"
63841msgid_plural "Power Storage CBM Mk. II installation data"
63842msgstr[0] "información de instalación de MCB Almacenamiento de Energía Mk. II"
63843msgstr[1] "información de instalación de MCB Almacenamiento de Energía Mk. II"
63844
63845#. ~ Description for {'str_sp': 'Power Storage CBM Mk. II installation data'}
63846#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63847msgid ""
63848"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63849"of Power Storage CBM Mk. II, stored on a data card of proprietary form-"
63850"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63851"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63852"renders it unusable after installation."
63853msgstr ""
63854"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63855"la instalación del MCB Almacenamiento de Energía Mk. II, almacenadas en una "
63856"tarjeta de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser "
63857"usada extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico "
63858"con una probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la"
63859" vuelve inutilizable luego de la instalación."
63860
63861#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63862msgid "Internal Chronometer CBM installation data"
63863msgid_plural "Internal Chronometer CBM installation data"
63864msgstr[0] "información de instalación de MCB Cronómetro Interno"
63865msgstr[1] "información de instalación de MCB Cronómetro Interno"
63866
63867#. ~ Description for {'str_sp': 'Internal Chronometer CBM installation data'}
63868#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63869msgid ""
63870"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63871"of Internal Chronometer CBM, stored on a data card of proprietary form-"
63872"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63873"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63874"renders it unusable after installation."
63875msgstr ""
63876"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63877"la instalación del MCB Cronómetro Interno, almacenadas en una tarjeta de "
63878"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63879"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63880"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63881"inutilizable luego de la instalación."
63882
63883#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63884msgid "Intravenous Needletip CBM installation data"
63885msgid_plural "Intravenous Needletip CBM installation data"
63886msgstr[0] "información de instalación de MCB Aguja Intravenosa"
63887msgstr[1] "información de instalación de MCB Aguja Intravenosa"
63888
63889#. ~ Description for {'str_sp': 'Intravenous Needletip CBM installation data'}
63890#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63891msgid ""
63892"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63893"of Intravenous Needletip CBM, stored on a data card of proprietary form-"
63894"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63895"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63896"renders it unusable after installation."
63897msgstr ""
63898"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63899"la instalación del MCB Aguja Intravenosa, almacenadas en una tarjeta de "
63900"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63901"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63902"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63903"inutilizable luego de la instalación."
63904
63905#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63906msgid "Blood Analysis CBM installation data"
63907msgid_plural "Blood Analysis CBM installation data"
63908msgstr[0] "información de instalación de MCB Análisis de Sangre"
63909msgstr[1] "información de instalación de MCB Análisis de Sangre"
63910
63911#. ~ Description for {'str_sp': 'Blood Analysis CBM installation data'}
63912#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63913msgid ""
63914"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63915"of Blood Analysis CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
63916"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63917"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63918"renders it unusable after installation."
63919msgstr ""
63920"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63921"la instalación del MCB Análisis de Sangre, almacenadas en una tarjeta de "
63922"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63923"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63924"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63925"inutilizable luego de la instalación."
63926
63927#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63928msgid "Cranial Flashlight CBM installation data"
63929msgid_plural "Cranial Flashlight CBM installation data"
63930msgstr[0] "información de instalación de MCB Linterna Craneal"
63931msgstr[1] "información de instalación de MCB Linterna Craneal"
63932
63933#. ~ Description for {'str_sp': 'Cranial Flashlight CBM installation data'}
63934#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63935msgid ""
63936"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63937"of Cranial Flashlight CBM, stored on a data card of proprietary form-factor,"
63938" designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63939"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63940"renders it unusable after installation."
63941msgstr ""
63942"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63943"la instalación del MCB Linterna Craneal, almacenadas en una tarjeta de "
63944"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63945"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63946"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63947"inutilizable luego de la instalación."
63948
63949#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63950msgid "Electromagnetic Unit CBM installation data"
63951msgid_plural "Electromagnetic Unit CBM installation data"
63952msgstr[0] "información de instalación de MCB Unidad Electromagnética"
63953msgstr[1] "información de instalación de MCB Unidad Electromagnética"
63954
63955#. ~ Description for {'str_sp': 'Electromagnetic Unit CBM installation data'}
63956#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63957msgid ""
63958"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63959"of Electromagnetic Unit CBM, stored on a data card of proprietary form-"
63960"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63961"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63962"renders it unusable after installation."
63963msgstr ""
63964"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63965"la instalación del MCB Unidad Electromagnética, almacenadas en una tarjeta "
63966"de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63967"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63968"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63969"inutilizable luego de la instalación."
63970
63971#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63972msgid "Soporific Induction CBM installation data"
63973msgid_plural "Soporific Induction CBM installation data"
63974msgstr[0] "información de instalación de MCB Inducción Soporífera"
63975msgstr[1] "información de instalación de MCB Inducción Soporífera"
63976
63977#. ~ Description for {'str_sp': 'Soporific Induction CBM installation data'}
63978#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63979msgid ""
63980"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
63981"of Soporific Induction CBM, stored on a data card of proprietary form-"
63982"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
63983"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
63984"renders it unusable after installation."
63985msgstr ""
63986"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
63987"la instalación del MCB Inducción Soporífera, almacenadas en una tarjeta de "
63988"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
63989"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
63990"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
63991"inutilizable luego de la instalación."
63992
63993#: lang/json/GENERIC_from_json.py
63994msgid "Arms Alloy Plating CBM installation data"
63995msgid_plural "Arms Alloy Plating CBM installation data"
63996msgstr[0] "información de instalación de MCB Placas de Aleación para Brazos"
63997msgstr[1] "información de instalación de MCB Placas de Aleación para Brazos"
63998
63999#. ~ Description for {'str_sp': 'Arms Alloy Plating CBM installation data'}
64000#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64001msgid ""
64002"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64003"of Arms Alloy Plating CBM, stored on a data card of proprietary form-factor,"
64004" designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64005"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64006"renders it unusable after installation."
64007msgstr ""
64008"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64009"la instalación del MCB Placas de Aleación para Brazos, almacenadas en una "
64010"tarjeta de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser "
64011"usada extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico "
64012"con una probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la"
64013" vuelve inutilizable luego de la instalación."
64014
64015#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64016msgid "Legs Alloy Plating CBM installation data"
64017msgid_plural "Legs Alloy Plating CBM installation data"
64018msgstr[0] "información de instalación de MCB Placas de Aleación para Piernas"
64019msgstr[1] "información de instalación de MCB Placas de Aleación para Piernas"
64020
64021#. ~ Description for {'str_sp': 'Legs Alloy Plating CBM installation data'}
64022#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64023msgid ""
64024"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64025"of Legs Alloy Plating CBM, stored on a data card of proprietary form-factor,"
64026" designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64027"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64028"renders it unusable after installation."
64029msgstr ""
64030"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64031"la instalación del MCB Placas de Aleación para Piernas, almacenadas en una "
64032"tarjeta de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser "
64033"usada extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico "
64034"con una probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la"
64035" vuelve inutilizable luego de la instalación."
64036
64037#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64038msgid "Shotgun Arm CBM installation data"
64039msgid_plural "Shotgun Arm CBM installation data"
64040msgstr[0] "información de instalación de MCB Brazo Escopeta"
64041msgstr[1] "información de instalación de MCB Brazo Escopeta"
64042
64043#. ~ Description for {'str_sp': 'Shotgun Arm CBM installation data'}
64044#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64045msgid ""
64046"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64047"of Shotgun Arm CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
64048"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64049"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64050"renders it unusable after installation."
64051msgstr ""
64052"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64053"la instalación del MCB Brazo Escopeta, almacenadas en una tarjeta de "
64054"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64055"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64056"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64057"inutilizable luego de la instalación."
64058
64059#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64060msgid "Blood Filter CBM installation data"
64061msgid_plural "Blood Filter CBM installation data"
64062msgstr[0] "información de instalación de MCB Filtro de Sangre"
64063msgstr[1] "información de instalación de MCB Filtro de Sangre"
64064
64065#. ~ Description for {'str_sp': 'Blood Filter CBM installation data'}
64066#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64067msgid ""
64068"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64069"of Blood Filter CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
64070"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64071"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64072"renders it unusable after installation."
64073msgstr ""
64074"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64075"la instalación del MCB Filtro de Sangre, almacenadas en una tarjeta de "
64076"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64077"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64078"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64079"inutilizable luego de la instalación."
64080
64081#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64082msgid "Internal Climate Control CBM installation data"
64083msgid_plural "Internal Climate Control CBM installation data"
64084msgstr[0] "información de instalación de MCB Control Interno de Temperatura"
64085msgstr[1] "información de instalación de MCB Control Interno de Temperatura"
64086
64087#. ~ Description for {'str_sp': 'Internal Climate Control CBM installation
64088#. data'}
64089#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64090msgid ""
64091"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64092"of Internal Climate Control CBM, stored on a data card of proprietary form-"
64093"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64094"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64095"renders it unusable after installation."
64096msgstr ""
64097"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64098"la instalación del MCB Control Interno de Temperatura, almacenadas en una "
64099"tarjeta de información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser "
64100"usada extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico "
64101"con una probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la"
64102" vuelve inutilizable luego de la instalación."
64103
64104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64105msgid "Integrated Dosimeter CBM installation data"
64106msgid_plural "Integrated Dosimeter CBM installation data"
64107msgstr[0] "información de instalación de MCB Dosímetro Integrado"
64108msgstr[1] "información de instalación de MCB Dosímetro Integrado"
64109
64110#. ~ Description for {'str_sp': 'Integrated Dosimeter CBM installation data'}
64111#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64112msgid ""
64113"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64114"of Integrated Dosimeter CBM, stored on a data card of proprietary form-"
64115"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64116"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64117"renders it unusable after installation."
64118msgstr ""
64119"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64120"la instalación del MCB Dosímetro Integrado, almacenadas en una tarjeta de "
64121"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64122"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64123"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64124"inutilizable luego de la instalación."
64125
64126#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64127msgid "Thermal Dissipation CBM installation data"
64128msgid_plural "Thermal Dissipation CBM installation data"
64129msgstr[0] "información de instalación de MCB Disipación Térmica"
64130msgstr[1] "información de instalación de MCB Disipación Térmica"
64131
64132#. ~ Description for {'str_sp': 'Thermal Dissipation CBM installation data'}
64133#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64134msgid ""
64135"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64136"of Thermal Dissipation CBM, stored on a data card of proprietary form-"
64137"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64138"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64139"renders it unusable after installation."
64140msgstr ""
64141"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64142"la instalación del MCB Disipación Térmica, almacenadas en una tarjeta de "
64143"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64144"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64145"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64146"inutilizable luego de la instalación."
64147
64148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64149msgid "Weather Reader CBM installation data"
64150msgid_plural "Weather Reader CBM installation data"
64151msgstr[0] "información de instalación de MCB Lector de Clima"
64152msgstr[1] "información de instalación de MCB Lector de Clima"
64153
64154#. ~ Description for {'str_sp': 'Weather Reader CBM installation data'}
64155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64156msgid ""
64157"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64158"of Weather Reader CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, "
64159"designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64160"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64161"renders it unusable after installation."
64162msgstr ""
64163"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64164"la instalación del MCB Lector de Clima, almacenadas en una tarjeta de "
64165"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64166"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64167"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64168"inutilizable luego de la instalación."
64169
64170#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64171msgid "Railgun CBM installation data"
64172msgid_plural "Railgun CBM installation data"
64173msgstr[0] "información de instalación de MCB Cañón de Riel"
64174msgstr[1] "información de instalación de MCB Cañón de Riel"
64175
64176#. ~ Description for {'str_sp': 'Railgun CBM installation data'}
64177#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64178msgid ""
64179"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64180"of Railgun CBM, stored on a data card of proprietary form-factor, designed "
64181"to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic installation with "
64182"minimal failure chance.  Integrated security subroutine renders it unusable "
64183"after installation."
64184msgstr ""
64185"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64186"la instalación del MCB Cañón de Riel, almacenadas en una tarjeta de "
64187"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64188"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64189"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64190"inutilizable luego de la instalación."
64191
64192#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64193msgid "Unified Power System CBM installation data"
64194msgid_plural "Unified Power System CBM installation data"
64195msgstr[0] "información de instalación de MCB UPS"
64196msgstr[1] "información de instalación de MCB UPS"
64197
64198#. ~ Description for {'str_sp': 'Unified Power System CBM installation data'}
64199#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64200msgid ""
64201"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64202"of Unified Power System CBM, stored on a data card of proprietary form-"
64203"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64204"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64205"renders it unusable after installation."
64206msgstr ""
64207"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64208"la instalación del MCB UPS, almacenadas en una tarjeta de información con "
64209"factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada extensivamente por un "
64210"Autodoc, y permite la instalación del biónico con una probabilidad mínima de"
64211" fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve inutilizable luego de "
64212"la instalación."
64213
64214#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64215msgid "Titanium Skeletal Bracing CBM installation data"
64216msgid_plural "Titanium Skeletal Bracing CBM installation data"
64217msgstr[0] "información de instalación de MCB Esqueleto de Titanio"
64218msgstr[1] "información de instalación de MCB Esqueleto de Titanio"
64219
64220#. ~ Description for {'str_sp': 'Titanium Skeletal Bracing CBM installation
64221#. data'}
64222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64223msgid ""
64224"Precise step-by-step instructions and other required data for installation "
64225"of Titanium Skeletal Bracing CBM, stored on a data card of proprietary form-"
64226"factor, designed to be used extensively by an Autodoc, and allowing bionic "
64227"installation with minimal failure chance.  Integrated security subroutine "
64228"renders it unusable after installation."
64229msgstr ""
64230"Son instrucciones precisas paso por paso y otra información necesaria para "
64231"la instalación del MCB Esqueleto de Titanio, almacenadas en una tarjeta de "
64232"información con factor de forma exclusivo, diseñada para ser usada "
64233"extensivamente por un Autodoc, y permite la instalación del biónico con una "
64234"probabilidad mínima de fallo. La subrutina integrada de seguridad la vuelve "
64235"inutilizable luego de la instalación."
64236
64237#: lang/json/GENERIC_from_json.py src/cata_tiles.cpp src/options.cpp
64238msgid "software"
64239msgid_plural "software"
64240msgstr[0] "software"
64241msgstr[1] "software"
64242
64243#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64244msgid "misc software"
64245msgid_plural "misc software"
64246msgstr[0] "software variado"
64247msgstr[1] "software variado"
64248
64249#. ~ Description for {'str_sp': 'misc software'}
64250#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64251msgid "A miscellaneous piece of hobby software.  Probably useless."
64252msgstr "Software variado para pasar el tiempo. Probablemente sea inútil."
64253
64254#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64255msgid "hackPRO"
64256msgid_plural "hackPRO"
64257msgstr[0] "hackPRO"
64258msgstr[1] "hackPRO"
64259
64260#. ~ Description for {'str_sp': 'hackPRO'}
64261#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64262msgid "A piece of hacking software."
64263msgstr "Software de hackeo."
64264
64265#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64266msgid "MediSoft"
64267msgid_plural "MediSoft"
64268msgstr[0] "MediSoft"
64269msgstr[1] "MediSoft"
64270
64271#. ~ Description for {'str_sp': 'MediSoft'}
64272#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64273msgid "A piece of medical software."
64274msgstr "Software sobre medicina"
64275
64276#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64277msgid "MatheMAX"
64278msgid_plural "MatheMAX"
64279msgstr[0] "MatheMAX"
64280msgstr[1] "MatheMAX"
64281
64282#. ~ Description for {'str_sp': 'MatheMAX'}
64283#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64284msgid "A piece of mathematical software."
64285msgstr "Software sobre matemática."
64286
64287#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64288msgid "infection data"
64289msgid_plural "infection data"
64290msgstr[0] "información de infección"
64291msgstr[1] "información de infección"
64292
64293#. ~ Description for {'str_sp': 'infection data'}
64294#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64295msgid "Medical data on zombie blood."
64296msgstr "Información médica de sangre de zombi."
64297
64298#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64299msgid "lab data"
64300msgid_plural "lab data"
64301msgstr[0] "info de laboratorio"
64302msgstr[1] "info de laboratorio"
64303
64304#. ~ Description for {'str_sp': 'lab data'}
64305#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64306msgid "Research archives from a government laboratory."
64307msgstr "Son archivos de investigación de un laboratorio gubernamental."
64308
64309#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64310msgid "train data"
64311msgid_plural "train data"
64312msgstr[0] "info de tren"
64313msgstr[1] "info de tren"
64314
64315#. ~ Description for {'str_sp': 'train data'}
64316#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64317msgid "Logistical data on subterranean train routes and schedules."
64318msgstr ""
64319"Es información de la logística de las rutas y horarios del subterráneo."
64320
64321#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64322msgid "neural data"
64323msgid_plural "neural data"
64324msgstr[0] "información neural"
64325msgstr[1] "información neural"
64326
64327#. ~ Description for {'str_sp': 'neural data'}
64328#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64329msgid ""
64330"Data stolen from a dead scientist memory banks.  Is the owner of these thoughts still hidden here, amidst the unreadable data; or are these just a collection of the precious moments of someone's life?\n"
64331"\n"
64332"Whatever the case, the idea of perpetually keeping a part of you within a metallic pill makes you feel uncomfortable."
64333msgstr ""
64334"Es información robada de la memoria de un científico muerto. El dueño de estos pensamientos todavía está escondido acá, entre estainformación ilegible? o son solamente una colección de momentos preciosos de una vida?\n"
64335"\n"
64336"Cualquiera sea el caso, la idea de mantener perpetuamente una parte tuya dentro de una cápsula metálica te hace sentir incómodo."
64337
64338#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64339msgid "integrated circuit datasheet archives"
64340msgid_plural "misc software"
64341msgstr[0] "circuito integrado de hojas de datos"
64342msgstr[1] "software variado"
64343
64344#. ~ Description for integrated circuit datasheet archives
64345#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64346msgid ""
64347"Huge archives of numerous IC circuit datasheets from several major "
64348"manufacturers.  Probably valuable to the right person, as it would be hard "
64349"to salvage and reuse these components without them."
64350msgstr ""
64351"Son enormes archivos de numerosas hojas de datos de circuitos integrados de "
64352"varios productores grandes. Probablemente valiosos para la persona indicada,"
64353" porque es difícil recuperar y reutilizar estos componentes."
64354
64355#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64356msgid "abstract map"
64357msgid_plural "abstract maps"
64358msgstr[0] "mapa abstracto"
64359msgstr[1] "mapas abstractos"
64360
64361#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64362msgid "handwritten note"
64363msgid_plural "handwritten notes"
64364msgstr[0] "nota escrita a mano"
64365msgstr[1] "notas escritas a mano"
64366
64367#. ~ Use action message for handwritten note.
64368#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64369msgid "You add the hidden stations to your map"
64370msgstr "Agregás las estaciones ocultas en tu mapa."
64371
64372#. ~ Description for handwritten note
64373#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64374msgid ""
64375"A small, meticulously folded piece of paper, filled with tiny handwriting "
64376"and some surprisingly precise diagrams of subway tunnels, access codes, "
64377"ventilation shafts, and…guard shifts?  You have the feeling they weren't "
64378"supposed to write any of this stuff down."
64379msgstr ""
64380"Es un pedazo de papel chico, meticulosamente doblado, lleno de una escritura"
64381" pequeña y algunos diagramas sorprendentemente precisos de túneles de subte,"
64382" códigos de acceso, conductos de ventilación, y… ¿los turnos de los "
64383"guardias? Te da la sensación de que no debería haberse escrito esta "
64384"información."
64385
64386#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64387msgid "military operations map"
64388msgid_plural "military operations maps"
64389msgstr[0] "mapa de operaciones militares"
64390msgstr[1] "mapas de operaciones militares"
64391
64392#. ~ Use action message for military operations map.
64393#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64394msgid "You add roads and facilities to your map."
64395msgstr "Agregás calles e instalaciones útiles en tu mapa."
64396
64397#. ~ Description for military operations map
64398#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64399msgid ""
64400"This is a printed topographical map of the local area.  Originally of "
64401"military origin, it details the locations of evacuation centers and military"
64402" facilities.  Using it will add points of interest to your map."
64403msgstr ""
64404"Es un mapa impreso topográfico del área local. De origen militar, detalla "
64405"los lugares de los centros de evacuación y las instalaciones militares. Si "
64406"lo usás, agregás puntos de interés en tu mapa."
64407
64408#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64409msgid "survivor's map"
64410msgid_plural "survivor's maps"
64411msgstr[0] "mapa de sobreviviente"
64412msgstr[1] "mapas de sobreviviente"
64413
64414#. ~ Use action message for survivor's map.
64415#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64416msgid "You add roads and possible supply points to your map."
64417msgstr "Agregás calles y posibles lugares de recursos en tu mapa."
64418
64419#. ~ Description for survivor's map
64420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64421msgid ""
64422"This is a hand-drawn map of the local area.  Whoever created it has marked "
64423"down the locations of nearby supply sources including gun stores and gas "
64424"stations.  Using it will add points of interest to your map."
64425msgstr ""
64426"Es un mapa dibujado a mano del área local. Quien sea que lo haya creado, "
64427"marcó lugares cerca de recursos como armerías y estaciones de servicio. Si "
64428"lo usás, agregás puntos de interés en tu mapa."
64429
64430#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64431msgid "road map"
64432msgid_plural "road maps"
64433msgstr[0] "mapa de caminos"
64434msgstr[1] "mapas de caminos"
64435
64436#. ~ Use action message for road map.
64437#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64438msgid "You add roads and points of interest to your map."
64439msgstr "Agregás calles y puntos de interés en tu mapa."
64440
64441#. ~ Description for road map
64442#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64443msgid ""
64444"This is a road map for the local area.  Listing information on civic sites "
64445"like hospitals and police stations, it can be used to add points of interest"
64446" to your map."
64447msgstr ""
64448"Es un mapa de los caminos del área local. Tiene información acerca de sitios"
64449" como hospitales y comisarías. Puede ser usado para agregar puntos de "
64450"interés en tu mapa."
64451
64452#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64453msgid "subway maintenance map"
64454msgid_plural "subway maintenance maps"
64455msgstr[0] "mapa de mantenimiento de subte"
64456msgstr[1] "mapas de mantenimiento de subte"
64457
64458#. ~ Use action message for subway maintenance map.
64459#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64460msgid "You add subway lines and underground stations to your map."
64461msgstr "Agregás líneas de subte y estaciones subterráneas a tu mapa."
64462
64463#. ~ Description for subway maintenance map
64464#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64465msgid ""
64466"This is a map of subway tunnels formerly used by public maintenance workers."
64467"  Using it will add subway lines and underground stations to your map."
64468msgstr ""
64469"Es un mapa de los túneles del subte que utilizaban los trabajadores de "
64470"mantenimiento. Al usarlo podés agregar líneas de subte y estaciones al mapa."
64471
64472#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64473msgid "trail guide"
64474msgid_plural "trail guides"
64475msgstr[0] "guía de sendas"
64476msgstr[1] "guías de sendas"
64477
64478#. ~ Use action message for trail guide.
64479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64480msgid "You add trails and trailheads to your map."
64481msgstr "Agregás las sendas y sus trazados en tu mapa."
64482
64483#. ~ Description for trail guide
64484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64485msgid ""
64486"This is a printed guide to the best local trails.  It has general details "
64487"about the trails, trailhead amenities, suggestions for the best thru-hikes, "
64488"and advice on interacting with local wildlife in a responsible and "
64489"respectful manner."
64490msgstr ""
64491"Es una guía impresa con las mejores sendas. Tiene detalles generales sobre "
64492"los caminos, dónde comienzan, sugerencias para caminatas, y consejos para "
64493"interactuar con la fauna del lugar de una manera respetuosa y responsable."
64494
64495#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64496msgid "tourist guide"
64497msgid_plural "tourist guides"
64498msgstr[0] "guía de turismo"
64499msgstr[1] "guías de turismo"
64500
64501#. ~ Use action message for tourist guide.
64502#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64503msgid "You add roads and tourist attractions to your map."
64504msgstr "Agregás calles y atracciones turísticas en tu mapa."
64505
64506#. ~ Description for tourist guide
64507#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64508msgid ""
64509"This is glossy printed pamphlet for tourists that details local hotels and "
64510"attractions."
64511msgstr ""
64512"Es un folleto impreso brillante pensado para los turistas, detalla los "
64513"hoteles y las atracciones locales."
64514
64515#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64516msgid "restaurant guide"
64517msgid_plural "restaurant guides"
64518msgstr[0] "guía de restoranes"
64519msgstr[1] "guías de restoranes"
64520
64521#. ~ Use action message for restaurant guide.
64522#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64523msgid "You add roads and restaurants to your map."
64524msgstr "Agregás calles y restoranes en tu mapa."
64525
64526#. ~ Description for restaurant guide
64527#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64528msgid ""
64529"This is glossy printed pamphlet that details dining establishments in the "
64530"local area.  Printed by the Chamber of Commerce, it lists the addresses of "
64531"all the best diners and bars.  Using it will add points of interest to your "
64532"map."
64533msgstr ""
64534"Es un folleto impreso brillante que detalla los establecimientos para ir a "
64535"comer en el área local. Impreso por la Cámara de Comercio, lista las "
64536"direcciones de todos los mejores restaurantes y bares. Si lo usás, agregás "
64537"puntos de interés en tu mapa."
64538
64539#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64540msgid "juvenile sourdough starter"
64541msgid_plural "juvenile sourdough starters"
64542msgstr[0] "masa madre joven"
64543msgstr[1] "masas madre jóvenes"
64544
64545#. ~ Use action msg for juvenile sourdough starter.
64546#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64547msgid ""
64548"After feeding it and caring for it for a week, your sourdough starter is "
64549"finally ready for the big leagues."
64550msgstr ""
64551"Luego de alimentarla y cuidarla por una semana, la masa madre está "
64552"finalmente preparada para jugar en primera."
64553
64554#. ~ Use action not_ready_msg for juvenile sourdough starter.
64555#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64556msgid ""
64557"You've been caring for your starter for a while, but it's going to need "
64558"longer before you can do anything tasty with it."
64559msgstr ""
64560"Cuidaste tu masa madre por bastante tiempo, pero va a necesitar más tiempo "
64561"antes de que puedas hacer algo sabroso con ella."
64562
64563#. ~ Description for juvenile sourdough starter
64564#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64565msgid ""
64566"This jar contains a floury paste that is slowly going bad.  Someday it will "
64567"be sourdough."
64568msgstr ""
64569"Este frasco contiene una pasta harinosa que se va poniendo fea de a poco. "
64570"Algún día se volverá masa madre."
64571
64572#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64573msgid "freshly fed sourdough starter"
64574msgid_plural "freshly fed sourdough starters"
64575msgstr[0] "masa madre recién alimentada"
64576msgstr[1] "masas madre recién alimentadas"
64577
64578#. ~ Use action msg for freshly fed sourdough starter.
64579#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64580msgid "The starter is now stinky and bubbly, and looks ready for cooking."
64581msgstr ""
64582"La masa fermentada ahora tiene feo olor y burbujas, y parece lista para "
64583"cocinar."
64584
64585#. ~ Use action not_ready_msg for freshly fed sourdough starter.
64586#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64587msgid "The starter isn't quite ready to go."
64588msgstr "La masa en fermentación todavía no está lista."
64589
64590#. ~ Description for freshly fed sourdough starter
64591#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64592msgid ""
64593"This jar contains a floury paste with sourdough starter mixed in.  It needs "
64594"a day to recover its strength before it can be used again."
64595msgstr ""
64596"Este frasco contiene una pasta harinosa con masa madre mezclada adentro. "
64597"Necesita un día para recuperar su fuerza antes de que se pueda volver a "
64598"usar."
64599
64600#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64601msgid "sourdough starter"
64602msgid_plural "sourdough starters"
64603msgstr[0] "masa madre"
64604msgstr[1] "masas madre"
64605
64606#. ~ Description for sourdough starter
64607#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64608msgid ""
64609"This jar contains a precious mix of flour, water, molds and bacteria from "
64610"the air.  When you add flour and water to it, after a few hours it froths "
64611"and rises."
64612msgstr ""
64613"Este frasco contiene una preciosa mezcla de harina, agua, moho y bacterias "
64614"del aire. Cuando agregás harina y agua, después de unas horas, hace espuma y"
64615" leva."
64616
64617#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64618msgid "human bone"
64619msgid_plural "human bones"
64620msgstr[0] "hueso humano"
64621msgstr[1] "huesos humanos"
64622
64623#. ~ Description for human bone
64624#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64625msgid ""
64626"A bone from a human being.  Could be used to make some stuff, if you're "
64627"feeling sufficiently ghoulish."
64628msgstr ""
64629"Es un hueso de un ser humano. Puede ser usado para hacer cosas, si te sentís"
64630" lo suficientemente morboso."
64631
64632#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64633msgid "demihuman bone"
64634msgid_plural "demihuman bones"
64635msgstr[0] "hueso semihumano"
64636msgstr[1] "huesos semihumanos"
64637
64638#. ~ Description for demihuman bone
64639#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64640msgid ""
64641"A bone from a demihuman being.  Could be used to make some stuff, if you're "
64642"feeling sufficiently ghoulish."
64643msgstr ""
64644"Es un hueso de un ser semihumano. Puede ser usado para hacer cosas, si te "
64645"sentís lo suficientemente morboso."
64646
64647#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64648msgid "MRE"
64649msgid_plural "MREs"
64650msgstr[0] "MRE"
64651msgstr[1] "MRE"
64652
64653#. ~ Description for MRE
64654#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64655msgid "A generic MRE box, you shouldn't see this."
64656msgstr "Es una caja genérica de un MRE, no deberías ver esto."
64657
64658#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64659msgid "MRE small box"
64660msgid_plural "MRE small boxes"
64661msgstr[0] "caja chica de MRE"
64662msgstr[1] "cajas chicas de MRE"
64663
64664#. ~ Description for MRE small box
64665#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64666msgid "A generic small MRE box, you shouldn't see this"
64667msgstr "Es una caja pequeña genérica de un MRE, no deberías ver esto."
64668
64669#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64670msgid "MRE - Accessory Pack"
64671msgid_plural "MREs - Accessory Packs"
64672msgstr[0] "MRE - Pack de Accesorios"
64673msgstr[1] "MRE - Packs de Accesorios"
64674
64675#. ~ Description for MRE - Accessory Pack
64676#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64677msgid ""
64678"An MRE accessory pack containing a variety of utensils and drinks.  Activate"
64679" or disassemble it to get to its contents."
64680msgstr ""
64681"Es un pack de accesorios para el MRE que contiene una variedad de utensilios"
64682" y bebidas. Usalo o desarmalo para acceder a su contenido."
64683
64684#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64685msgid "MRE - Dessert Pack"
64686msgid_plural "MREs - Dessert Packs"
64687msgstr[0] "MRE - Pack de Postres"
64688msgstr[1] "MRE - Packs de Postres"
64689
64690#. ~ Description for MRE - Dessert Pack
64691#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64692msgid ""
64693"A sealed plastic bag containing an array of desserts.  Activate or "
64694"disassemble it to get to its contents."
64695msgstr ""
64696"Es una bolsa de plástico sellada con una variedad de postres. Usala o "
64697"desarmala para acceder a su contenido."
64698
64699#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64700msgid "MRE - Chili & Beans"
64701msgid_plural "MREs - Chili & Beans"
64702msgstr[0] "MRE - Porotos con Chile"
64703msgstr[1] "MRE - Porotos con Chile"
64704
64705#. ~ Description for MRE - Chili & Beans
64706#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64707msgid ""
64708"A 'Meal Ready to Eat' with a chili & beans entree and everything a "
64709"vegetarian soldier needs.  The contents will begin to rot once they're "
64710"removed from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its "
64711"contents."
64712msgstr ""
64713"Es una MRE (comida preparada) con porotos con chile y todo lo que un soldado"
64714" vegetariano necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64715"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para obtener el "
64716"contenido."
64717
64718#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64719msgid "MRE - BBQ Beef"
64720msgid_plural "MREs - BBQ Beef"
64721msgstr[0] "MRE - Parrillada de vaca"
64722msgstr[1] "MRE - Parrillada de vaca"
64723
64724#. ~ Description for MRE - BBQ Beef
64725#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64726msgid ""
64727"A 'Meal Ready to Eat' with a BBQ beef entree and everything a hungry soldier"
64728" needs.  The contents will begin to rot once they're removed from this "
64729"sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64730msgstr ""
64731"Es una MRE (comida preparada) con parrillada de vaca y todo lo que un "
64732"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
64733"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
64734" al contenido."
64735
64736#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64737msgid "MRE - Chicken & Noodles"
64738msgid_plural "MREs - Chicken & Noodles"
64739msgstr[0] "MRE - Fideos con pollo"
64740msgstr[1] "MRE - Fideos con pollo"
64741
64742#. ~ Description for MRE - Chicken & Noodles
64743#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64744msgid ""
64745"A 'Meal Ready to Eat' with a chicken & noodles entree and everything a "
64746"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
64747"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64748msgstr ""
64749"Es una MRE (comida preparada) con fideos con pollo y todo lo que un soldado "
64750"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64751"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64752"contenido."
64753
64754#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64755msgid "MRE - Spaghetti"
64756msgid_plural "MREs - Spaghetti"
64757msgstr[0] "MRE - Espagueti"
64758msgstr[1] "MRE - Espagueti"
64759
64760#. ~ Description for MRE - Spaghetti
64761#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64762msgid ""
64763"A 'Meal Ready to Eat' with a spaghetti entree and everything a hungry "
64764"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64765"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64766msgstr ""
64767"Es una MRE (comida preparada) con espagueti y todo lo que un soldado "
64768"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64769"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64770"contenido."
64771
64772#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64773msgid "MRE - Chicken Chunks"
64774msgid_plural "MREs - Chicken Chunks"
64775msgstr[0] "MRE - Pollo Trozado"
64776msgstr[1] "MRE - Pollo Trozado"
64777
64778#. ~ Description for MRE - Chicken Chunks
64779#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64780msgid ""
64781"A 'Meal Ready to Eat' with a chicken chunk entree and everything a hungry "
64782"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64783"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64784msgstr ""
64785"Es una MRE (comida preparada) con trozos de pollo y todo lo que un soldado "
64786"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64787"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64788"contenido."
64789
64790#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64791msgid "MRE - Beef Taco"
64792msgid_plural "MREs - Beef Taco"
64793msgstr[0] "MRE - Taco de Carne"
64794msgstr[1] "MRE - Taco de Carne"
64795
64796#. ~ Description for MRE - Beef Taco
64797#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64798msgid ""
64799"A 'Meal Ready to Eat' with a beef taco entree and everything a hungry "
64800"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64801"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64802msgstr ""
64803"Es una MRE (comida preparada) con taco de carne y todo lo que un soldado "
64804"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64805"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64806"contenido."
64807
64808#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64809msgid "MRE - Beef Brisket"
64810msgid_plural "MREs - Beef Brisket"
64811msgstr[0] "MRE - Costilla de Vaca"
64812msgstr[1] "MRE - Costilla de Vaca"
64813
64814#. ~ Description for MRE - Beef Brisket
64815#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64816msgid ""
64817"A 'Meal Ready to Eat' with a beef brisket entree and everything a hungry "
64818"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64819"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64820msgstr ""
64821"Es una MRE (comida preparada) con costilla de vaca y todo lo que un soldado "
64822"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64823"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64824"contenido."
64825
64826#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64827msgid "MRE - Meatballs & Marinara"
64828msgid_plural "MREs - Meatballs & Marinara"
64829msgstr[0] "MRE - Albóndigas con marinera"
64830msgstr[1] "MRE - Albóndigas con marinera"
64831
64832#. ~ Description for MRE - Meatballs & Marinara
64833#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64834msgid ""
64835"A 'Meal Ready to Eat' with a meatball entree and everything a hungry soldier"
64836" needs.  The contents will begin to rot once they're removed from this "
64837"sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64838msgstr ""
64839"Es una MRE (comida preparada) con albóndigas y todo lo que un soldado "
64840"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64841"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64842"contenido."
64843
64844#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64845msgid "MRE - Beef Stew"
64846msgid_plural "MREs - Beef Stew"
64847msgstr[0] "MRE - Estofado de Carne"
64848msgstr[1] "MRE - Estofado de Carne"
64849
64850#. ~ Description for MRE - Beef Stew
64851#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64852msgid ""
64853"A 'Meal Ready to Eat' with a beef stew entree and everything a hungry "
64854"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64855"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64856msgstr ""
64857"Es una MRE (comida preparada) con estofado de carne y todo lo que un soldado"
64858" hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64859"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64860"contenido."
64861
64862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64863msgid "MRE - Chili & Macaroni"
64864msgid_plural "MREs - Chili & Macaroni"
64865msgstr[0] "MRE - Macarrones con chile"
64866msgstr[1] "MRE - Macarrones con chile"
64867
64868#. ~ Description for MRE - Chili & Macaroni
64869#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64870msgid ""
64871"A 'Meal Ready to Eat' with a chili & macaroni entree and everything a hungry"
64872" soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64873"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64874msgstr ""
64875"Es una MRE (comida preparada) con macarrones con chile y todo lo que un "
64876"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
64877"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
64878" al contenido."
64879
64880#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64881msgid "MRE - Vegetarian Taco"
64882msgid_plural "MREs - Vegetarian Taco"
64883msgstr[0] "MRE - Taco Vegetariano"
64884msgstr[1] "MRE - Taco Vegetariano"
64885
64886#. ~ Description for MRE - Vegetarian Taco
64887#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64888msgid ""
64889"A 'Meal Ready to Eat' with a vegetarian taco entree and everything a hungry "
64890"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64891"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64892msgstr ""
64893"Es una MRE (comida preparada) con taco vegetariano y todo lo que un soldado "
64894"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64895"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
64896"contenido."
64897
64898#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64899msgid "MRE - Macaroni Marinara"
64900msgid_plural "MREs - Macaroni Marinara"
64901msgstr[0] "MRE - Macarrones con Marinera"
64902msgstr[1] "MRE - Macarrones con Marinera"
64903
64904#. ~ Description for MRE - Macaroni Marinara
64905#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64906msgid ""
64907"A 'Meal Ready to Eat' with a macaroni marinara entree and everything a "
64908"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
64909"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64910msgstr ""
64911"Es una MRE (comida preparada) con macarrones con marinera y todo lo que un "
64912"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
64913"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
64914" al contenido."
64915
64916#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64917msgid "MRE - Spinach Fettuccine"
64918msgid_plural "MREs - Spinach Fettuccine"
64919msgstr[0] "MRE - Fetuchini con espinaca"
64920msgstr[1] "MRE - Fetuchini con espinaca"
64921
64922#. ~ Description for MRE - Spinach Fettuccine
64923#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64924msgid ""
64925"A 'Meal Ready to Eat' with a creamy spinach fettuccine entree and everything"
64926" a vegetarian soldier needs.  The contents will begin to rot once they're "
64927"removed from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its "
64928"contents."
64929msgstr ""
64930"Es una MRE (comida preparada) con fetuchini con crema de espinaca y todo lo "
64931"que un soldado vegetariano necesita. El contenido empezará a pudrirse luego "
64932"de haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para "
64933"acceder al contenido."
64934
64935#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64936msgid "MRE - Ratatouille"
64937msgid_plural "MREs - Ratatouille"
64938msgstr[0] "MRE - Ratatouille"
64939msgstr[1] "MRE - Ratatouille"
64940
64941#. ~ Description for MRE - Ratatouille
64942#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64943msgid ""
64944"A 'Meal Ready to Eat' with a ratatouille entree and everything a vegetarian "
64945"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
64946"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64947msgstr ""
64948"Es una MRE (comida preparada) con ratatouille y todo lo que un soldado "
64949"vegetariano necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
64950"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para obtener el "
64951"contenido."
64952
64953#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64954msgid "MRE - Cheese Tortellini"
64955msgid_plural "MREs - Cheese Tortellini"
64956msgstr[0] "MRE - Capelettini de Queso"
64957msgstr[1] "MRE - Capelettini de Queso"
64958
64959#. ~ Description for MRE - Cheese Tortellini
64960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64961msgid ""
64962"A 'Meal Ready to Eat' with a cheese tortellini entree and everything a "
64963"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
64964"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64965msgstr ""
64966"Es una MRE (comida preparada) con capelettini de queso y todo lo que un "
64967"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
64968"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
64969" al contenido."
64970
64971#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64972msgid "MRE - Mushroom Fettuccine"
64973msgid_plural "MREs - Mushroom Fettuccine"
64974msgstr[0] "MRE - Fetuchini con champiñones"
64975msgstr[1] "MRE - Fetuchini con champiñones"
64976
64977#. ~ Description for MRE - Mushroom Fettuccine
64978#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64979msgid ""
64980"A 'Meal Ready to Eat' with a mushroom fettuccine entree and everything a "
64981"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
64982"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
64983msgstr ""
64984"Es una MRE (comida preparada) con fetuchini con champiñones y todo lo que un"
64985" soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
64986"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
64987" al contenido."
64988
64989#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64990msgid "MRE - Mexican Chicken Stew"
64991msgid_plural "MREs - Mexican Chicken Stew"
64992msgstr[0] "MRE - Estofado Mexicano de Pollo"
64993msgstr[1] "MRE - Estofado Mexicano de Pollo"
64994
64995#. ~ Description for MRE - Mexican Chicken Stew
64996#: lang/json/GENERIC_from_json.py
64997msgid ""
64998"A 'Meal Ready to Eat' with a Mexican chicken stew entree and everything a "
64999"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
65000"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65001msgstr ""
65002"Es una MRE (comida preparada) con estofado mexicano de pollo y todo lo que "
65003"un soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65004"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65005" al contenido."
65006
65007#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65008msgid "MRE - Chicken Burrito Bowl"
65009msgid_plural "MREs - Chicken Burrito Bowl"
65010msgstr[0] "MRE - Burrito de Pollo"
65011msgstr[1] "MRE - Burrito de Pollo"
65012
65013#. ~ Description for MRE - Chicken Burrito Bowl
65014#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65015msgid ""
65016"A 'Meal Ready to Eat' with a chicken burrito bowl entree and everything a "
65017"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
65018"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65019msgstr ""
65020"Es una MRE (comida preparada) con burrito de pollo y todo lo que un soldado "
65021"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
65022"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
65023"contenido."
65024
65025#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65026msgid "MRE - Maple Sausage"
65027msgid_plural "MREs - Maple Sausage"
65028msgstr[0] "MRE - Salchicha de Arce"
65029msgstr[1] "MRE - Salchicha de Arce"
65030
65031#. ~ Description for MRE - Maple Sausage
65032#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65033msgid ""
65034"A 'Meal Ready to Eat' with a maple sausage entree and everything a hungry "
65035"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
65036"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65037msgstr ""
65038"Es una MRE (comida preparada) con salchichas de arce y todo lo que un "
65039"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65040"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65041" al contenido."
65042
65043#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65044msgid "MRE - Ravioli"
65045msgid_plural "MREs - Ravioli"
65046msgstr[0] "MRE - Ravioles"
65047msgstr[1] "MRE - Ravioles"
65048
65049#. ~ Description for MRE - Ravioli
65050#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65051msgid ""
65052"A 'Meal Ready to Eat' with a ravioli entree and everything a hungry soldier "
65053"needs.  The contents will begin to rot once they're removed from this sealed"
65054" bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65055msgstr ""
65056"Es una MRE (comida preparada) con ravioles y todo lo que un soldado "
65057"hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de haberlo "
65058"sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder al "
65059"contenido."
65060
65061#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65062msgid "MRE - Pepper Jack Beef"
65063msgid_plural "MREs - Pepper Jack Beef"
65064msgstr[0] "MRE - Carne con Queso Jack"
65065msgstr[1] "MRE - Carne con Queso Jack"
65066
65067#. ~ Description for MRE - Pepper Jack Beef
65068#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65069msgid ""
65070"A 'Meal Ready to Eat' with a pepper jack beef entree and everything a hungry"
65071" soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
65072"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65073msgstr ""
65074"Es una MRE (comida preparada) con carne con queso Jack y todo lo que un "
65075"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65076"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65077" al contenido."
65078
65079#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65080msgid "MRE - Hash Browns & Bacon"
65081msgid_plural "MREs - Hash Browns & Bacon"
65082msgstr[0] "MRE - Hash Browns y Panceta"
65083msgstr[1] "MRE - Hash Browns y Panceta"
65084
65085#. ~ Description for MRE - Hash Browns & Bacon
65086#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65087msgid ""
65088"A 'Meal Ready to Eat' with a hash browns & bacon entree and everything a "
65089"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
65090"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65091msgstr ""
65092"Es una MRE (comida preparada) con hash browns y panceta y todo lo que un "
65093"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65094"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65095" al contenido."
65096
65097#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65098msgid "MRE - Lemon Pepper Tuna"
65099msgid_plural "MREs - Lemon Pepper Tuna"
65100msgstr[0] "MRE - Atún con Limón y Pimienta"
65101msgstr[1] "MRE - Atún con Limón y Pimienta"
65102
65103#. ~ Description for MRE - Lemon Pepper Tuna
65104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65105msgid ""
65106"A 'Meal Ready to Eat' with a lemon pepper tuna entree and everything a "
65107"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
65108"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65109msgstr ""
65110"Es una MRE (comida preparada) con atún con limón y pimienta y todo lo que un"
65111" soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65112"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65113" al contenido."
65114
65115#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65116msgid "MRE - Asian Beef & Vegetables"
65117msgid_plural "MREs - Asian Beef & Vegetables"
65118msgstr[0] "MRE - Carne de Asia con Verduras"
65119msgstr[1] "MRE - Carne de Asia con Verduras"
65120
65121#. ~ Description for MRE - Asian Beef & Vegetables
65122#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65123msgid ""
65124"A 'Meal Ready to Eat' with an asian beef & vegetables entree and everything "
65125"a hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed"
65126" from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65127msgstr ""
65128"Es una MRE (comida preparada) con carne de Asia con verduras y todo lo que "
65129"un soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65130"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65131" al contenido."
65132
65133#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65134msgid "MRE - Chicken Pesto & Pasta"
65135msgid_plural "MREs - Chicken Pesto & Pasta"
65136msgstr[0] "MRE - Pasta con Pesto y Pollo"
65137msgstr[1] "MRE - Pasta con Pesto y Pollo"
65138
65139#. ~ Description for MRE - Chicken Pesto & Pasta
65140#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65141msgid ""
65142"A 'Meal Ready to Eat' with a chicken pesto entree and everything a hungry "
65143"soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed from "
65144"this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65145msgstr ""
65146"Es una MRE (comida preparada) con pasta con pesto y pollo y todo lo que un "
65147"soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego de "
65148"haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para acceder"
65149" al contenido."
65150
65151#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65152msgid "MRE - Southwest Beef & Beans"
65153msgid_plural "MREs - Southwest Beef & Beans"
65154msgstr[0] "MRE - Carne del Suroeste con Porotos"
65155msgstr[1] "MRE - Carne del Suroeste con Porotos"
65156
65157#. ~ Description for MRE - Southwest Beef & Beans
65158#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65159msgid ""
65160"A 'Meal Ready to Eat' with a southwest beef & beans entree and everything a "
65161"hungry soldier needs.  The contents will begin to rot once they're removed "
65162"from this sealed bag.  Activate or disassemble it to get to its contents."
65163msgstr ""
65164"Es una MRE (comida preparada) con carne del suroeste con porotos y todo lo "
65165"que un soldado hambriento necesita. El contenido empezará a pudrirse luego "
65166"de haberlo sacado de la bolsa sellada. Hay que usarla o desarmarla para "
65167"acceder al contenido."
65168
65169#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65170msgid "MRE - Frankfurters & Beans"
65171msgid_plural "MREs - Frankfurters & Beans"
65172msgstr[0] "MRE - Salchichas de Frankfurt con porotos"
65173msgstr[1] "MRE - Salchichas de Frankfurt con porotos"
65174
65175#. ~ Description for MRE - Frankfurters & Beans
65176#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65177msgid ""
65178"A vintage MRE, still perfectly preserved and edible.  The contents will "
65179"begin to rot once they're removed from this sealed bag.  Activate or "
65180"disassemble it to get to its contents."
65181msgstr ""
65182"Es una antigua MRE (comida preparada), todavía en perfecto estado. El "
65183"contenido empezará a pudrirse luego de haberlo sacado de la bolsa sellada. "
65184"Hay que usarla o desarmarla para acceder a su contenido."
65185
65186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65187msgid "corpse"
65188msgid_plural "corpses"
65189msgstr[0] "cadáver"
65190msgstr[1] "cadáveres"
65191
65192#. ~ Conditional name for {'str': 'corpse'} when FLAG matches FIELD_DRESS
65193#. ~ Conditional name for {'str': 'corpse'} when FLAG matches
65194#. FIELD_DRESS_FAILED
65195#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65196msgid "carcass"
65197msgid_plural "carcasses"
65198msgstr[0] "carcasa"
65199msgstr[1] "carcasas"
65200
65201#. ~ Conditional name for {'str': 'corpse'} when FLAG matches SKINNED
65202#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65203#, python-format
65204msgid "skinned %s"
65205msgid_plural "skinned %s"
65206msgstr[0] " %s despellejado"
65207msgstr[1] "%s despellejados"
65208
65209#. ~ Conditional name for {'str': 'corpse'} when FLAG matches QUARTERED
65210#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65211msgid "carcass quarter"
65212msgid_plural "carcass quarters"
65213msgstr[0] "cuarto de carcasa"
65214msgstr[1] "cuartos de carcasa"
65215
65216#. ~ Description for corpse
65217#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65218msgid "A dead body."
65219msgstr "Es un cadáver."
65220
65221#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65222msgid "desiccated corpse"
65223msgid_plural "desiccated corpses"
65224msgstr[0] "cadáver disecado"
65225msgstr[1] "cadáveres disecados"
65226
65227#. ~ Description for desiccated corpse
65228#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65229msgid ""
65230"A dead body, badly mangled and desiccated.  It seems whatever killed him did"
65231" so with a gigantic claw."
65232msgstr ""
65233"Es un cadáver, muy destrozado y disecado. Parece que lo que le causó la "
65234"muerte lo hizo con una garra gigantesca."
65235
65236#. ~ Description for corpse
65237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65238msgid "A dead human body."
65239msgstr "Es un cadáver humano."
65240
65241#. ~ Description for corpse
65242#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65243msgid "A dead body of a middle-aged man."
65244msgstr "Es el cadáver de un hombre de mediana edad."
65245
65246#. ~ Description for corpse
65247#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65248msgid "A dead body of a young woman."
65249msgstr "Es el cadáver de una mujer joven."
65250
65251#. ~ Description for corpse
65252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65253msgid "A dead body of a little boy."
65254msgstr "Es el cadáver de un niño."
65255
65256#. ~ Description for corpse
65257#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65258msgid "A dead body of a little girl."
65259msgstr "Es el cadáver de una niña."
65260
65261#. ~ Description for corpse
65262#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65263msgid ""
65264"The dead body of a small child.  Their corpse bears a calm facial "
65265"expression, as if they died instantly."
65266msgstr ""
65267"Es el cadáver de un niño pequeño. El cuerpo tiene una expresión facial "
65268"calma, como si hubiera muerto instantáneamente."
65269
65270#. ~ Description for corpse
65271#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65272msgid ""
65273"The dead body of a child, riddled by bullets to the extent that you can no "
65274"longer tell their gender."
65275msgstr ""
65276"Es el cadáver de un niño, acribillado a balazos al punto en que no podés "
65277"diferenciar su género."
65278
65279#. ~ Description for corpse
65280#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65281msgid ""
65282"A dead body of an old woman.  Both of her earlobes are torn, several fingers"
65283" on her hands have been chopped off, and several teeth have been knocked "
65284"out."
65285msgstr ""
65286"Es el cadáver de una vieja. Las dos orejas están arrancadas, varios dedos de"
65287" sus manos han sido cortados, y le faltan algunos dientes."
65288
65289#. ~ Description for corpse
65290#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65291msgid "A dead body, coated in congealed blood."
65292msgstr "Es un cadáver cubierto de sangre coagulada."
65293
65294#. ~ Description for corpse
65295#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65296msgid ""
65297"A dead body with a frightful grimace.  He appears to have been horribly "
65298"mangled prior to his death."
65299msgstr ""
65300"Es un cadáver con una mueca aterradora. Parece haber sido machacado "
65301"horriblemente antes de morir."
65302
65303#. ~ Description for corpse
65304#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65305msgid "An awful, almost unidentifiable mass of charred flesh."
65306msgstr ""
65307"Es una espantosa masa de carne quemada, casi imposible de identificar."
65308
65309#. ~ Description for corpse
65310#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65311msgid "A dead body with a gaping stab wound in its back."
65312msgstr "Es un cadáver con una herida punzante abierta en su espalda."
65313
65314#. ~ Description for corpse
65315#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65316msgid ""
65317"The dead body of a person.  Their forehead bears a large bullet entrance "
65318"wound.  An even larger exit wound is present on the back of their head."
65319msgstr ""
65320"Es el cadáver de una persona. Su frente tiene una herida grande de bala. Y "
65321"una herida de salida más grande aún en la parte posterior de la cabeza."
65322
65323#. ~ Description for corpse
65324#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65325msgid ""
65326"The upper half of a dead body, as if torn apart with enormous force.  Some "
65327"organs are hanging out."
65328msgstr ""
65329"Es la mitad superior de un cadáver, como si hubiera sido arrancada por una "
65330"fuerza enorme. Le cuelgan algunos órganos."
65331
65332#. ~ Description for corpse
65333#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65334msgid ""
65335"A half-decapitated dead body.  It is unclear what could have caused such a "
65336"wound."
65337msgstr ""
65338"Es un cadáver a medio decapitar. No está claro qué le puede haber causado "
65339"esa herida."
65340
65341#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65342msgid "broken exodii worker"
65343msgid_plural "broken exodii workers"
65344msgstr[0] "trabajador exodii roto"
65345msgstr[1] "trabajadores exodii rotos"
65346
65347#. ~ Description for broken exodii worker
65348#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65349msgid "A broken exodii worker.  It's possible it could be gutted for parts."
65350msgstr ""
65351"Es un trabajador exodii roto. Es posible que pueda ser desarmado para "
65352"recuperar las partes."
65353
65354#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65355msgid "broken exodii quadruped"
65356msgid_plural "broken exodii quadrupeds"
65357msgstr[0] "cuadrúpedo exodii roto"
65358msgstr[1] "cuadrúpedos exodii rotos"
65359
65360#. ~ Description for broken exodii quadruped
65361#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65362msgid ""
65363"A broken exodii walker.  Still looks intimidating despite being permanently "
65364"inoperative, possibly due to the sheer size and mass.  Could be gutted for "
65365"parts."
65366msgstr ""
65367"Es un mecha-exodii roto. A pesar de estar totalmente fuera de servicio sigue"
65368" siendo intimidatorio, posiblemente debido a su tamaño y masa. Puede ser "
65369"desarmado para recuperar las partes."
65370
65371#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65372msgid "broken exodii turret"
65373msgid_plural "broken exodii turrets"
65374msgstr[0] "torreta exodii rota"
65375msgstr[1] "torretas exodii rotas"
65376
65377#. ~ Description for broken exodii turret
65378#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65379msgid ""
65380"A broken exodii turret.  Still looks intimidating despite being permanently "
65381"inoperative, possibly due to the sheer size and mass.  Could be gutted for "
65382"parts."
65383msgstr ""
65384"Es una torreta exodii rota. A pesar de estar totalmente fuera de servicio "
65385"sigue siendo intimidatoria, posiblemente debido a su tamaño y masa. Puede "
65386"ser desarmada para recuperar las partes."
65387
65388#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65389msgid "broken exodii balloon-drone"
65390msgid_plural "broken exodii balloon-drones"
65391msgstr[0] "dron-globo exodii roto"
65392msgstr[1] "drones-globo exodii rotos"
65393
65394#. ~ Description for broken exodii balloon-drone
65395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65396msgid ""
65397"A broken balloon drone.  The balloon has been shredded, but most of the "
65398"chassis is still intact.  Could be gutted for parts."
65399msgstr ""
65400"Es un dron-globo roto. El globo está destrozado pero la mayor parte del "
65401"chasis está intacta. Puede ser desarmado para recuperar partes."
65402
65403#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65404msgid "ammo belt linkage"
65405msgid_plural "ammo belt linkages"
65406msgstr[0] "unión metálica de cinta cargadora"
65407msgstr[1] "uniones metálicas de cinta cargadora"
65408
65409#. ~ Description for ammo belt linkage
65410#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65411msgid "A small metal linkage from a disintegrating ammo belt."
65412msgstr "Es una pequeña unión metálica de una cinta cargadora usada."
65413
65414#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65415msgid ".223 ammo belt linkage"
65416msgid_plural ".223 ammo belt linkages"
65417msgstr[0] "unión metálica de munición .223"
65418msgstr[1] "uniones metálicas de munición .223"
65419
65420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65421msgid ".308 ammo belt linkage"
65422msgid_plural ".308 ammo belt linkages"
65423msgstr[0] "unión metálica de munición .308"
65424msgstr[1] "uniones metálicas de munición .308"
65425
65426#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65427msgid "40mm grenade belt linkage"
65428msgid_plural "40mm grenade belt linkages"
65429msgstr[0] "unión metálica de granada .308"
65430msgstr[1] "uniones metálicas de granada .308"
65431
65432#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65433msgid ".50 ammo belt linkage"
65434msgid_plural ".50 ammo belt linkages"
65435msgstr[0] "unión metálica de munición .50"
65436msgstr[1] "uniones metálicas de munición .50"
65437
65438#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65439msgid "generic grooming"
65440msgid_plural "generic groomings"
65441msgstr[0] "peine genérico"
65442msgstr[1] "peines genéricos"
65443
65444#. ~ Description for generic grooming
65445#. ~ Description for generic silverware
65446#. ~ Description for generic utensil
65447#. ~ Description for generic silverware
65448#. ~ Description for generic dish
65449#. ~ Description for generic cook pot
65450#. ~ Description for generic kitchen knife
65451#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
65452#: lang/json/TOOL_from_json.py
65453msgid "generic item template"
65454msgstr "plantilla genérica de objeto"
65455
65456#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65457msgid "soap dish"
65458msgid_plural "soap dishes"
65459msgstr[0] "jabonera"
65460msgstr[1] "jaboneras"
65461
65462#. ~ Description for soap dish
65463#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65464msgid ""
65465"A shallow dish for holding a bar of soap.  It has ridges to help drain water"
65466" away from the dish.  Not the most exciting of items."
65467msgstr ""
65468"Es un platito playo para poner el jabón. Tiene ranuras para ayudar que se "
65469"vaya el agua que queda en el platito. No es el objeto más interesante del "
65470"mundo."
65471
65472#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65473msgid "shaving razor"
65474msgid_plural "shaving razors"
65475msgstr[0] "maquinita de afeitar"
65476msgstr[1] "maquinitas de afeitar"
65477
65478#. ~ Description for shaving razor
65479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65480msgid ""
65481"A razor blade on a comfortable handle.  Much easier to shave with than a "
65482"loose razor."
65483msgstr ""
65484"Es una hojita de afeitar con mango cómodo. Con esto es mucho más fácil "
65485"afeitarse que con una hojita suelta."
65486
65487#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65488msgid "toothbrush"
65489msgid_plural "toothbrushes"
65490msgstr[0] "cepillo de dientes"
65491msgstr[1] "cepillos de dientes"
65492
65493#. ~ Description for toothbrush
65494#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65495msgid "A plastic brush with soft bristles for cleaning your teeth."
65496msgstr "Es un cepillo plástico con cerdas suaves para limpiarte los dientes."
65497
65498#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65499msgid ""
65500"A plastic brush with soft bristles for cleaning your teeth.  It has a cheap,"
65501" blocky handle and is likely meant to be disposable."
65502msgstr ""
65503"Es un cepillo plástico con cerdas suaves para limpiarte los dientes. Tiene "
65504"un mango barato y medio cuadrado y parece ser descartable."
65505
65506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65507msgid ""
65508"A combination toothbrush and gum massager.  It has an ergonomic silicone "
65509"grip.  Luxurious!"
65510msgstr ""
65511"Es una combinación entre un cepillo de dientes y un masajeador de encías. "
65512"Tiene un mango de silicona ergonómico. ¡Un lujo!"
65513
65514#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65515msgid ""
65516"A plastic brush with soft bristles for cleaning your teeth.  The blue and "
65517"white pattern on the handle implies cleanliness."
65518msgstr ""
65519"Es un cepillo plástico con cerdas suaves para limpiarte los dientes. El "
65520"color azul y blanco del mango transmite pulcritud."
65521
65522#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65523msgid ""
65524"A short toothbrush designed for children.  It has a wide-eyed cartoon pony "
65525"on the handle."
65526msgstr ""
65527"Es un cepillo corto de dientes diseñado para chicos. Tiene un poni de ojos "
65528"grandes en el mango."
65529
65530#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65531msgid ""
65532"A short toothbrush designed for children.  It has a grinning red racecar on "
65533"the handle."
65534msgstr ""
65535"Es un cepillo corto de dientes diseñado para chicos. Tiene un autito de "
65536"carrera rojo en el mango."
65537
65538#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65539msgid "dirty toothbrush"
65540msgid_plural "dirty toothbrushes"
65541msgstr[0] "cepillo sucio de dientes"
65542msgstr[1] "cepillos sucios de dientes"
65543
65544#. ~ Description for dirty toothbrush
65545#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65546msgid ""
65547"Someone has been using this plastic toothbrush to clean grease or muck.  It "
65548"is now irrevocably dirty."
65549msgstr ""
65550"Alguien estuvo usando este cepillo de dientes plástico para limpiar grasa o "
65551"barro. Ahora está irrevocablemente sucio."
65552
65553#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65554msgid "hairbrush"
65555msgid_plural "hairbrushes"
65556msgstr[0] "cepillo para pelo"
65557msgstr[1] "cepillos para pelo"
65558
65559#. ~ Description for hairbrush
65560#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65561msgid "An instrument of hair torture."
65562msgstr "Es un instrumento de tortura para pelos."
65563
65564#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65565msgid ""
65566"An instrument of hair torture.  There are round safety tips on the bristles."
65567msgstr ""
65568"Es un instrumento de tortura para pelos. Tiene puntitas redondas de "
65569"seguridad en las cerdas."
65570
65571#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65572msgid "An old-fashioned hair-straightening device with a faux-wood handle."
65573msgstr ""
65574"Es un anticuado dispositivo para enderezar pelo, con manija de falsa madera."
65575
65576#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65577msgid "A soft, cushioned hairbrush.  The shiny chrome design appears modern."
65578msgstr ""
65579"Es un cepillo para pelo suave y acolchonado. El diseño brillante de cromo "
65580"parece moderno."
65581
65582#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65583msgid ""
65584"A tacky kid's hairbrush.  The cartoon whale on the handle seems friendly "
65585"enough."
65586msgstr ""
65587"Es un cepillo berreta para cabello para chicos. La ballena dibujada en el "
65588"mango parece amigable."
65589
65590#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65591msgid "hair curler"
65592msgid_plural "hair curlers"
65593msgstr[0] "rulero"
65594msgstr[1] "ruleros"
65595
65596#. ~ Description for hair curler
65597#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65598msgid ""
65599"A soft plastic cylinder you can wrap a lock of your hair around to curl it."
65600msgstr ""
65601"Es un cilindro de plástico blando donde podés enroscar un mechón de pelo "
65602"para enrularlo."
65603
65604#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65605msgid "dental floss"
65606msgid_plural "rolls of dental floss"
65607msgstr[0] "rollo de hilo dental"
65608msgstr[1] "rollos de hilo dental"
65609
65610#. ~ Description for dental floss
65611#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65612msgid ""
65613"Twenty-five yards of finely waxed thread wound up inside a plastic "
65614"container.  Perfect for picking bits of smoked meat out of your teeth.  "
65615"Disassemble to use the thread for something else."
65616msgstr ""
65617"Son veinte metros de hilo finamente encerado, enrollado dentro de un "
65618"recipiente plástico. Perfecto para quitar los pedacitos de carne ahumada de "
65619"los dientes. Hay que desarmarlo para usar el hilo."
65620
65621#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65622msgid "comb"
65623msgid_plural "combs"
65624msgstr[0] "peine"
65625msgstr[1] "peines"
65626
65627#. ~ Description for comb
65628#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65629msgid "A grooming tool with teeth for straightening your hair."
65630msgstr ""
65631"Es una herramienta de aseo personal con dientes para enderezar tu pelo."
65632
65633#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65634msgid ""
65635"Somehow, a few teeth have already broken off the end of this otherwise "
65636"pristine comb."
65637msgstr ""
65638"De alguna manera, algunos dientes se han roto en la parte final de este "
65639"peine."
65640
65641#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65642msgid ""
65643"A grooming tool with teeth for straightening your hair.  This one is narrow,"
65644" black and austere."
65645msgstr ""
65646"Es una herramienta de aseo personal con dientes para enderezar tu pelo. Este"
65647" es fino, negro y austero."
65648
65649#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65650msgid ""
65651"A comb made of soft plastic.  Its tortoiseshell pattern makes it seem "
65652"antique."
65653msgstr ""
65654"Es un peine hecho de plástico blando. Tiene un estampado de caparazón de "
65655"tortuga que lo hace parecer antiguo."
65656
65657#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65658msgid ""
65659"A comb which folds on a hinge, in case you want to look like a greaser."
65660msgstr ""
65661"Es un peine que se pliega, útil si querés parecer de la película Grease."
65662
65663#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65664msgid "toilet plunger"
65665msgid_plural "toilet plungers"
65666msgstr[0] "sopapa"
65667msgstr[1] "sopapas"
65668
65669#. ~ Description for toilet plunger
65670#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65671msgid ""
65672"A rubber-tipped tool for unclogging pipes, or a club for an immature "
65673"survivor."
65674msgstr ""
65675"Es una herramienta con la punta de goma para destapar caños, o un garrote "
65676"para un superviviente inmaduro."
65677
65678#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65679msgid "professional plunger"
65680msgid_plural "professional plungers"
65681msgstr[0] "sopapa acordeón"
65682msgstr[1] "sopapas acordeón"
65683
65684#. ~ Description for professional plunger
65685#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65686msgid ""
65687"This hollow plastic toilet plunger's bell compresses like an accordion.  It "
65688"is efficient at its intended purpose, and complete rubbish as a weapon."
65689msgstr ""
65690"Este dispositivo plástico hueco para destapar inodoros, se comprime como un "
65691"acordeón. Es muy eficiente en su propósito, y completamente inútil como "
65692"arma."
65693
65694#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65695msgid "toilet paper"
65696msgid_plural "rolls of toilet paper"
65697msgstr[0] "rollo de papel higiénico"
65698msgstr[1] "rollos de papel higiénico"
65699
65700#. ~ Description for toilet paper
65701#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65702msgid "A luxurious remnant of civilization."
65703msgstr "Es un remanente lujoso de la civilización."
65704
65705#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65706msgid ""
65707"Imagine the thinnest, most disposable paper you could possibly make.  Now "
65708"imagine something thinner than that."
65709msgstr ""
65710"Imaginate el papel más fino, más desechable que se pueda hacer. Ahora "
65711"imaginate algo más fino que eso."
65712
65713#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65714msgid ""
65715"This roll of toilet paper is two-ply and quilted, for vandalizing houses "
65716"more comfortably than ever."
65717msgstr ""
65718"Este rollo de papel higiénico es de doble hoja y acolchado, para vandalizar "
65719"casas de una manera más cómoda."
65720
65721#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65722msgid ""
65723"This brand of toilet paper is designed to dissolve completely in water!"
65724msgstr ""
65725"Esta marca de papel higiénico está diseñada para ¡disolverse completamente "
65726"en el agua!"
65727
65728#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65729msgid ""
65730"Images of your least favorite politician are printed on each individual "
65731"sheet."
65732msgstr ""
65733"Impresas en cada hoja del rollo, hay imágenes de tu político menos querido."
65734
65735#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65736msgid ""
65737"A luxurious remnant of civilization.  The splinters of unprocessed wood "
65738"visible in this one make it seem less luxurious, though."
65739msgstr ""
65740"Es un remanente lujoso de la civilización. Son visibles astillas de la "
65741"madera mal procesada y eso lo hace menos lujoso, la verdad."
65742
65743#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65744msgid "hair dryer"
65745msgid_plural "hair dryers"
65746msgstr[0] "secador de pelo"
65747msgstr[1] "secadores de pelo"
65748
65749#. ~ Description for hair dryer
65750#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65751msgid ""
65752"This tool dries your hair by pushing air through a coil of hot wires.  "
65753"Without a functioning power grid, it is a motorized paper weight."
65754msgstr ""
65755"Esta herramienta te seca el pelo tirando aire a través de una resistencia de"
65756" cables calientes. Sin una red eléctrica funcionando, es un pisapapeles con "
65757"motor."
65758
65759#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65760msgid "curling iron"
65761msgid_plural "curling irons"
65762msgstr[0] "buclera"
65763msgstr[1] "bucleras"
65764
65765#. ~ Description for curling iron
65766#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65767msgid ""
65768"A wand made of heat-resistant ceramics.  When plugged into an outlet, it is "
65769"hot enough to shape your hair into curls.  Too bad the power's out."
65770msgstr ""
65771"Es una vara hecha de cerámica resistente al calor. Cuando está enchufada, se"
65772" calienta lo suficiente para hacer rulos en tu pelo. Lástima que no hay "
65773"electricidad."
65774
65775#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65776msgid "toilet brush"
65777msgid_plural "toilet brushes"
65778msgstr[0] "cepillo de inodoro"
65779msgstr[1] "cepillos de inodoro"
65780
65781#. ~ Description for toilet brush
65782#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65783msgid ""
65784"Zombies cannot be intimidated or humiliated, so this stiff brush is only "
65785"useful for scouring toilet bowls."
65786msgstr ""
65787"Los zombis no pueden ser ni intimidados ni humillados, así que este cepillo "
65788"duro solamente sirve para limpiar inodoros."
65789
65790#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65791msgid "pillowcase"
65792msgid_plural "pillowcases"
65793msgstr[0] "funda de almohada"
65794msgstr[1] "fundas de almohada"
65795
65796#. ~ Description for pillowcase
65797#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65798msgid "A simple cotton pillowcase."
65799msgstr "Es una simple funda de algodón para almohada."
65800
65801#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65802msgid "Casing from ammunition cartridge"
65803msgid_plural "Casing from ammunition cartridges"
65804msgstr[0] "casquillo de cartucho de munición"
65805msgstr[1] "casquillos de cartuchos de munición"
65806
65807#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65808msgid ".223 casing"
65809msgid_plural ".223 casings"
65810msgstr[0] "vaina .223"
65811msgstr[1] "vainas .223"
65812
65813#. ~ Description for .223 casing
65814#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65815msgid "An empty casing from a .223 round."
65816msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .223."
65817
65818#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65819msgid ".22 LR casing"
65820msgid_plural ".22 LR casings"
65821msgstr[0] "vaina .22 LR"
65822msgstr[1] "vainas .22 LR"
65823
65824#. ~ Description for .22 LR casing
65825#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65826msgid "An empty casing from a .22 LR round.  These can't be hand-reloaded."
65827msgstr ""
65828"Es la vaina servida de una bala calibre .22 LR. No pueden ser vueltas a "
65829"armar a mano."
65830
65831#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65832msgid "unused .22 casing"
65833msgid_plural "unused .22 casings"
65834msgstr[0] "vaina .22 nueva"
65835msgstr[1] "vainas .22 nuevas"
65836
65837#. ~ Description for unused .22 casing
65838#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65839msgid "An unfired, like-new .22 round casing, with the primer still intact."
65840msgstr ""
65841"Es una vaina de bala calibre .22 sin disparar, como nueva, con el iniciador "
65842"intacto."
65843
65844#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65845msgid ".30-06 casing"
65846msgid_plural ".30-06 casings"
65847msgstr[0] "vaina .30-06"
65848msgstr[1] "vainas .30-06"
65849
65850#. ~ Description for .30-06 casing
65851#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65852msgid "An empty casing from a .30-06 round."
65853msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .30-06."
65854
65855#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65856msgid ".270 Winchester casing"
65857msgid_plural ".270 Winchester casings"
65858msgstr[0] "vaina .270 Winchester"
65859msgstr[1] "vainas .270 Winchester"
65860
65861#. ~ Description for .270 Winchester casing
65862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65863msgid "An empty casing from a .270 Winchester round."
65864msgstr "Es la vaina servida de una bala .270 Winchester."
65865
65866#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65867msgid ".300 Win Mag casing"
65868msgid_plural ".300 Win Mag casings"
65869msgstr[0] "vaina .300 Win Mag"
65870msgstr[1] "vainas .300 Win Mag"
65871
65872#. ~ Description for .300 Win Mag casing
65873#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65874msgid "An empty casing from a .300 Winchester Magnum round."
65875msgstr "Es la vaina servida de una bala .300 Winchester Magnum."
65876
65877#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65878msgid ".308 casing"
65879msgid_plural ".308 casings"
65880msgstr[0] "vaina .308"
65881msgstr[1] "vainas .308"
65882
65883#. ~ Description for .308 casing
65884#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65885msgid "An empty casing from a .308 round."
65886msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .308."
65887
65888#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65889msgid "7.62x51mm casing"
65890msgid_plural "7.62x51mm casings"
65891msgstr[0] "7.62x51mm vaina"
65892msgstr[1] "7.62x51mm vainas"
65893
65894#. ~ Description for 7.62x51mm casing
65895#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65896msgid "An empty casing from a 7.62x51mm M80 round."
65897msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 7.62x51mm M80."
65898
65899#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65900msgid ".32 ACP casing"
65901msgid_plural ".32 ACP casings"
65902msgstr[0] "vaina .32 ACP"
65903msgstr[1] "vainas .32 ACP"
65904
65905#. ~ Description for .32 ACP casing
65906#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65907msgid "An empty casing from a .32 ACP round."
65908msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .32 ACP."
65909
65910#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65911msgid ".38 Special casing"
65912msgid_plural ".38 Special casings"
65913msgstr[0] "vaina .38 Special"
65914msgstr[1] "vainas .38 Special"
65915
65916#. ~ Description for .38 Special casing
65917#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65918msgid "An empty casing from a .38 Special round."
65919msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .38 Special."
65920
65921#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65922msgid ".38 Super casing"
65923msgid_plural ".38 Super casings"
65924msgstr[0] "vaina .38 Super"
65925msgstr[1] "vainas .38 Super"
65926
65927#. ~ Description for .38 Super casing
65928#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65929msgid "An empty casing from a .38 Super round."
65930msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .38 Super."
65931
65932#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65933msgid ".40 S&W casing"
65934msgid_plural ".40 S&W casings"
65935msgstr[0] "vaina .40 S&W"
65936msgstr[1] "vainas .40 S&W"
65937
65938#. ~ Description for .40 S&W casing
65939#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65940msgid "An empty casing from a .40 S&W round."
65941msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .40 S&W."
65942
65943#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65944msgid "10mm Auto casing"
65945msgid_plural "10mm Auto casings"
65946msgstr[0] "vaina 10mm Auto"
65947msgstr[1] "vainas 10mm Auto"
65948
65949#. ~ Description for 10mm Auto casing
65950#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65951msgid "An empty casing from a 10mm Auto round."
65952msgstr "Es una vaina servida de una bala calibre 10mm Auto."
65953
65954#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65955msgid "40x46mm M212 casing"
65956msgid_plural "40x46mm M212 casings"
65957msgstr[0] "vaina 40x46mm M212"
65958msgstr[1] "vainas 40x46mm M212"
65959
65960#. ~ Description for 40x46mm M212 casing
65961#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65962msgid ""
65963"A large casing from a spent 40x46mm cartridge, which used to hold a less-"
65964"lethal projectile."
65965msgstr ""
65966"Es una vaina grande de un cartucho 40x46mm usado, que contenía un proyectil "
65967"no muy letal."
65968
65969#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65970msgid "40x46mm M118 casing"
65971msgid_plural "40x46mm M118 casings"
65972msgstr[0] "vaina 40x46mm M118"
65973msgstr[1] "vainas 40x46mm M118"
65974
65975#. ~ Description for 40x46mm M118 casing
65976#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65977msgid ""
65978"A large casing from a spent 40x46mm cartridge, which used to hold a HEDP "
65979"grenade.  Suitable for reloading with buckshot, slug or flechette loads."
65980msgstr ""
65981"Es una vaina grande de un cartucho 40x46mm usado, que contenía una granada "
65982"HEDP. Adecuada para recargar con perdigones grandes, postas o dardos "
65983"perforantes."
65984
65985#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65986msgid "40x46mm M199 casing"
65987msgid_plural "40x46mm M199 casings"
65988msgstr[0] "vaina 40x46mm M199"
65989msgstr[1] "vainas 40x46mm M199"
65990
65991#. ~ Description for 40x46mm M199 casing
65992#: lang/json/GENERIC_from_json.py
65993msgid ""
65994"A large casing from a spent 40x46mm cartridge, which used to hold a buckshot"
65995" load.  Suitable for reloading with buckshot, slug or flechette loads."
65996msgstr ""
65997"Es una vaina grande de un cartucho 40x46mm usado, que contenía una carga de "
65998"perdigones grandes. Adecuada para recargar con perdigones grandes, postas o "
65999"dardos perforantes."
66000
66001#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66002msgid "40x46mm M195 casing"
66003msgid_plural "40x46mm M195 casings"
66004msgstr[0] "vaina 40x46mm M195"
66005msgstr[1] "vainas 40x46mm M195"
66006
66007#. ~ Description for 40x46mm M195 casing
66008#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66009msgid ""
66010"A large casing from a spent 40x46mm cartridge, which used to hold a tear gas"
66011" canister."
66012msgstr ""
66013"Es una vaina grande de un cartucho 40x46mm usado, que contenía una carcasa "
66014"de gas lacrimógeno."
66015
66016#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66017msgid "40x53mm M169 casing"
66018msgid_plural "40x53mm M169 casings"
66019msgstr[0] "vaina 40x53mm M169"
66020msgstr[1] "vainas 40x53mm M169"
66021
66022#. ~ Description for 40x53mm M169 casing
66023#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66024msgid ""
66025"A large casing from a spent 40x53mm cartridge.  Suitable for reloading with "
66026"buckshot, slug or flechette loads."
66027msgstr ""
66028"Es una vaina grande de un cartucho 40x53mm usado. Adecuada para recargar con"
66029" perdigones grandes, postas o dardos perforantes."
66030
66031#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66032msgid ".44 Magnum casing"
66033msgid_plural ".44 Magnum casings"
66034msgstr[0] "vaina .44 Magnum"
66035msgstr[1] "vainas .44 Magnum"
66036
66037#. ~ Description for .44 Magnum casing
66038#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66039msgid "An empty casing from a .44 Magnum round."
66040msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .44 Magnum."
66041
66042#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66043msgid ".454 Casull casing"
66044msgid_plural ".454 Casull casings"
66045msgstr[0] "vaina .454 Casull"
66046msgstr[1] "vainas .454 Casull"
66047
66048#. ~ Description for .454 Casull casing
66049#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66050msgid "An empty casing from a .454 Casull round."
66051msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .454 Casull."
66052
66053#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66054msgid ".45 ACP casing"
66055msgid_plural ".45 ACP casings"
66056msgstr[0] "vaina .45 ACP"
66057msgstr[1] "vainas .45 ACP"
66058
66059#. ~ Description for .45 ACP casing
66060#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66061msgid "An empty casing from a .45 ACP round."
66062msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .45 ACP."
66063
66064#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66065msgid ".45 Colt casing"
66066msgid_plural ".45 Colt casings"
66067msgstr[0] "vaina .45 Colt"
66068msgstr[1] "vainas .45 Colt"
66069
66070#. ~ Description for .45 Colt casing
66071#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66072msgid "An empty casing from a .45 Colt round."
66073msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .45 Colt."
66074
66075#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66076msgid ".45-70 casing"
66077msgid_plural ".45-70 casings"
66078msgstr[0] "vaina .45-70"
66079msgstr[1] "vainas .45-70"
66080
66081#. ~ Description for .45-70 casing
66082#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66083msgid "An empty casing from a .45-70 Government round."
66084msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .45-70 Government."
66085
66086#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66087msgid "4.6x30mm casing"
66088msgid_plural "4.6x30mm casings"
66089msgstr[0] "vaina 4.6x30mm"
66090msgstr[1] "vainas 4.6x30mm"
66091
66092#. ~ Description for 4.6x30mm casing
66093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66094msgid "An empty casing from a 4.6x30mm round."
66095msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 4.6x30mm."
66096
66097#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66098msgid ".460 Rowland casing"
66099msgid_plural ".460 Rowland casings"
66100msgstr[0] "vaina .460 Rowland"
66101msgstr[1] "vainas .460 Rowland"
66102
66103#. ~ Description for .460 Rowland casing
66104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66105msgid ""
66106"An empty casing from a .460 Rowland round.  It looks deceptively like a "
66107".45ACP casing."
66108msgstr ""
66109"Es una vaina vacía de una bala .460 Rowland. Se parece mucho a la vaina de "
66110"la .45 ACP."
66111
66112#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66113msgid "5x50mm hull"
66114msgid_plural "5x50mm hulls"
66115msgstr[0] "vaina 5x50mm"
66116msgstr[1] "vainas 5x50mm"
66117
66118#. ~ Description for 5x50mm hull
66119#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66120msgid "An empty plastic hull from a 5x50mm flechette round."
66121msgstr "Es la vaina plástica servida de 5x50mm de dardos perforantes."
66122
66123#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66124msgid ".500 S&W Magnum casing"
66125msgid_plural ".500 S&W Magnum casings"
66126msgstr[0] "vaina .500 S&W Magnum"
66127msgstr[1] "vainas .500 S&W Magnum"
66128
66129#. ~ Description for .500 S&W Magnum casing
66130#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66131msgid "An empty casing from a .500 S&W Magnum round."
66132msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .500 S&W Magnum."
66133
66134#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66135msgid ".50 BMG casing"
66136msgid_plural ".50 BMG casings"
66137msgstr[0] "vaina .50 BMG"
66138msgstr[1] "vainas .50 BMG"
66139
66140#. ~ Description for .50 BMG casing
66141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66142msgid ""
66143"An empty casing from a .50 BMG round.  These are rare, so you might want to "
66144"hold onto these."
66145msgstr ""
66146"Es la vaina servida de una bala .50 BMG. Son bastante difíciles de "
66147"encontrar, así que te conviene guardarlas."
66148
66149#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66150msgid "5.45x39mm casing"
66151msgid_plural "5.45x39mm casings"
66152msgstr[0] "vaina 5.45x39mm"
66153msgstr[1] "vainas 5.45x39mm"
66154
66155#. ~ Description for 5.45x39mm casing
66156#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66157msgid "An empty casing from a 5.45x39mm round."
66158msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 5.45x39mm."
66159
66160#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66161msgid "5.7x28mm casing"
66162msgid_plural "5.7x28mm casings"
66163msgstr[0] "vaina 5.7x28mm"
66164msgstr[1] "vainas 5.7x28mm"
66165
66166#. ~ Description for 5.7x28mm casing
66167#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66168msgid "An empty casing from a 5.7x28mm round."
66169msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 5.7x28mm."
66170
66171#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66172msgid ".700 NX casing"
66173msgid_plural ".700 NX casings"
66174msgstr[0] "vaina .700 NX"
66175msgstr[1] "vainas .700 NX"
66176
66177#. ~ Description for .700 NX casing
66178#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66179msgid ""
66180"An empty casing from a .700 NX round.  These are rare, so you might want to "
66181"hold onto these."
66182msgstr ""
66183"Es la vaina servida de una bala .700 NX. Son bastante difíciles de "
66184"encontrar, así que te conviene guardarlas."
66185
66186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66187msgid "7.62x54mmR casing"
66188msgid_plural "7.62x54mmR casings"
66189msgstr[0] "vaina 7.62x54mmR"
66190msgstr[1] "vainas 7.62x54mmR"
66191
66192#. ~ Description for 7.62x54mmR casing
66193#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66194msgid "An empty casing from a 7.62x54mmR round."
66195msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 7.62x54mmR."
66196
66197#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66198msgid "7.62x39mm casing"
66199msgid_plural "7.62x39mm casings"
66200msgstr[0] "vaina 7.62x39mm"
66201msgstr[1] "vainas 7.62x39mm"
66202
66203#. ~ Description for 7.62x39mm casing
66204#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66205msgid "An empty casing from a 7.62x39mm round."
66206msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 7.62x39mm."
66207
66208#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66209msgid "7.62x25mm casing"
66210msgid_plural "7.62x25mm casings"
66211msgstr[0] "vaina 7.62x25mm"
66212msgstr[1] "vainas 7.62x25mm"
66213
66214#. ~ Description for 7.62x25mm casing
66215#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66216msgid "An empty casing from a 7.62x25mm round."
66217msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 7.62x25mm."
66218
66219#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66220msgid "9x19mm casing"
66221msgid_plural "9x19mm casings"
66222msgstr[0] "cartucho 9x19mm"
66223msgstr[1] "cartuchos 9x19mm"
66224
66225#. ~ Description for 9x19mm casing
66226#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66227msgid "An empty casing from a 9x19mm round."
66228msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 9x19mm."
66229
66230#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66231msgid ".357 SIG casing"
66232msgid_plural ".357 SIG casings"
66233msgstr[0] "vaina .357 SIG"
66234msgstr[1] "vainas .357 SIG"
66235
66236#. ~ Description for .357 SIG casing
66237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66238msgid "An empty casing from a .357 SIG round."
66239msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .357 SIG."
66240
66241#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66242msgid ".357 magnum casing"
66243msgid_plural ".357 magnum casings"
66244msgstr[0] "vaina .357 magnum"
66245msgstr[1] "vainas .357 magnum"
66246
66247#. ~ Description for .357 magnum casing
66248#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66249msgid "An empty casing from a .357 magnum round."
66250msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .357 magnum."
66251
66252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66253msgid "9x18mm casing"
66254msgid_plural "9x18mm casings"
66255msgstr[0] "vaina 9x18mm"
66256msgstr[1] "vainas 9x18mm"
66257
66258#. ~ Description for 9x18mm casing
66259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66260msgid "An empty casing from a 9x18mm round."
66261msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre 9x18mm."
66262
66263#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66264msgid ".380 ACP casing"
66265msgid_plural ".380 ACP casings"
66266msgstr[0] "vaina .380 ACP"
66267msgstr[1] "vainas .380 ACP"
66268
66269#. ~ Description for .380 ACP casing
66270#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66271msgid "An empty casing from a .380 ACP round."
66272msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .380 ACP."
66273
66274#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66275msgid "152mm ATGM tube"
66276msgid_plural "152mm ATGM tubes"
66277msgstr[0] "tubo 152mm ATGM"
66278msgstr[1] "tubos 152mm ATGM"
66279
66280#. ~ Description for 152mm ATGM tube
66281#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66282msgid ""
66283"An empty steel tube which once contained a 152mm ATGM.  Now it's essentially"
66284" just a huge pipe."
66285msgstr ""
66286"Es un tubo de acero vacío que alguna vez tenía una 152mm ATGM. Ahora es, "
66287"esencialmente, un caño enorme."
66288
66289#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66290msgid "shotgun hull"
66291msgid_plural "shotgun hulls"
66292msgstr[0] "vaina de escopeta"
66293msgstr[1] "vainas de escopeta"
66294
66295#. ~ Description for shotgun hull
66296#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66297msgid "An empty hull from a shotgun shell."
66298msgstr "Es la vaina servida de un cartucho de escopeta."
66299
66300#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66301msgid ".410 hull"
66302msgid_plural ".410 hulls"
66303msgstr[0] "vaina .410"
66304msgstr[1] "vainas .410"
66305
66306#. ~ Description for .410 hull
66307#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66308msgid "An empty hull from a .410 shotgun shell."
66309msgstr "Es la vaina servida de un cartucho de escopeta .410."
66310
66311#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66312msgid ".300BLK casing"
66313msgid_plural ".300BLK casings"
66314msgstr[0] "vaina .300BLK"
66315msgstr[1] "vainas .300BLK"
66316
66317#. ~ Description for .300BLK casing
66318#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66319msgid "An empty casing from a .300 AAC Blackout round."
66320msgstr "Es la vaina servida de una bala calibre .300 AAC Blackout."
66321
66322#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66323msgid "Merch"
66324msgid_plural "Merchs"
66325msgstr[0] "Merc"
66326msgstr[1] "Mercs"
66327
66328#. ~ Description for Merch
66329#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66330msgid ""
66331"The Free Merchant Certified Note, also known by names such as a 'c-note' or "
66332"'merch', is a currency based on old American bills.  Fifty dollar bills and "
66333"larger are printed with a promissory note signed by the treasurer of the "
66334"Free Merchants, along with a complex design.  The note explains that this "
66335"can be exchanged for food, water, and other services through the Free "
66336"Merchants in the Refugee Center."
66337msgstr ""
66338"Es un Bono Certificado de Mercader Libre, también conocido como la 'bono-c' "
66339"o 'merc', es una moneda basada en los viejos billetes estadounidenses. Los "
66340"billetes de 50 o más grandes son impresos con una nota de pagaré firmada por"
66341" el tesorero de los Mercaderes Libres, en un diseño complejo. La nota "
66342"explica que esto puede ser canjeado por comida, agua u otros servicios en el"
66343" Centro de Refugiados de los Mercaderes Libres."
66344
66345#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66346msgid "Hub 01 Gold Coin"
66347msgid_plural "Hub 01 Gold Coins"
66348msgstr[0] "Moneda de Oro Hub 01"
66349msgstr[1] "Monedas de Oro Hub 01"
66350
66351#. ~ Description for Hub 01 Gold Coin
66352#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66353msgid ""
66354"This is a small but surprisingly heavy gold coin.  One side is etched with "
66355"circuitry and the other side reads 'Hub 01 exchange currency'."
66356msgstr ""
66357"Es una moneda de oro chica pero sorprendentemente pesada. De un lado tiene "
66358"grabado un circuito y del otro lado se lee 'Moneda de cambio Hub 01'."
66359
66360#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66361msgid "FlatCoin"
66362msgid_plural "FlatCoins"
66363msgstr[0] "FlatCoin"
66364msgstr[1] "FlatCoins"
66365
66366#. ~ Description for FlatCoin
66367#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66368msgid ""
66369"This is a coin that has been flattened in a novelty coin flattening machine."
66370"  The machine has been somewhat crudely altered so that the design - which "
66371"appears to once have been Mickey Mouse - is overlaid with a handwritten "
66372"emblem of a book.  There is some text that faintly reads 'Campus Exchange "
66373"Token'."
66374msgstr ""
66375"Es una moneda que ha sido aplastada en una novedosa máquina para aplastar "
66376"monedas. La máquina ha sido alterada para que el diseño - que parece haber "
66377"sido alguna vez Mickey Mouse - tenga el emblema escrito a mano de un libro. "
66378"Hay un texto que apensa se lee: 'Ficha de Cambio de Campus'."
66379
66380#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66381msgid "chit"
66382msgid_plural "chits"
66383msgstr[0] "pagaré"
66384msgstr[1] "pagarés"
66385
66386#. ~ Description for chit
66387#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66388msgid "This is a slip of paper signed by the issuer."
66389msgstr "Es un papel firmado por el emisor."
66390
66391#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66392msgid "icon"
66393msgid_plural "icons"
66394msgstr[0] "estampita"
66395msgstr[1] "estampitas"
66396
66397#. ~ Description for icon
66398#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66399msgid ""
66400"This is a small picture, about the same size as an ID card, symbolizing a "
66401"religious figure.  On the back, there is a text that faintly reads 'New "
66402"England Church Community'."
66403msgstr ""
66404"Es una imagen pequeña, más o menos del tamaño de un documento, que simboliza"
66405" una figura religiosa. En la parte de atrás hay un texto medio borrado que "
66406"dice 'Comunidad Iglesia New England'."
66407
66408#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66409msgid "generic silverware"
66410msgid_plural "generic silverwares"
66411msgstr[0] "vajilla genérica"
66412msgstr[1] "vajillas genéricas"
66413
66414#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66415msgid "generic utensil"
66416msgid_plural "generic utensils"
66417msgstr[0] "utensilio genérico"
66418msgstr[1] "utensilios genéricos"
66419
66420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66421msgid "generic dish"
66422msgid_plural "generic dishes"
66423msgstr[0] "plato genérico"
66424msgstr[1] "platos genéricos"
66425
66426#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66427msgid "generic cook pot"
66428msgid_plural "generic cook pots"
66429msgstr[0] "olla genérica"
66430msgstr[1] "ollas genéricas"
66431
66432#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66433msgid "ceramic plate"
66434msgid_plural "ceramic plates"
66435msgstr[0] "plato de cerámica"
66436msgstr[1] "platos de cerámica"
66437
66438#. ~ Description for ceramic plate
66439#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66440msgid "A ceramic dinner plate, unremarkable in every way."
66441msgstr "Es un plato de cerámica, nada más."
66442
66443#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66444msgid "ceramic bowl"
66445msgid_plural "ceramic bowls"
66446msgstr[0] "tazón de cerámica"
66447msgstr[1] "tazones de cerámica"
66448
66449#. ~ Description for ceramic bowl
66450#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66451msgid "A perfectly ordinary ceramic soup bowl."
66452msgstr "Es un tazón de cerámica para sopa perfectamente común."
66453
66454#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66455msgid "ceramic cup"
66456msgid_plural "ceramic cups"
66457msgstr[0] "taza de cerámica"
66458msgstr[1] "tazas de cerámica"
66459
66460#. ~ Description for ceramic cup
66461#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66462msgid "A light ceramic teacup.  Quite classy."
66463msgstr "Es una taza liviana de cerámica. Bastante elegante."
66464
66465#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66466msgid "coffee mug"
66467msgid_plural "coffee mugs"
66468msgstr[0] "tazas de café"
66469msgstr[1] "tazas de café"
66470
66471#. ~ Description for coffee mug
66472#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66473msgid "A ceramic coffee cup with a logo on the side."
66474msgstr "Es una taza de cerámica para café con un logo en la parte de adentro."
66475
66476#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66477msgid "The side of the mug reads 'World's Greatest Dad'."
66478msgstr "En la taza dice 'El Mejor Papá del Mundo'."
66479
66480#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66481msgid "The side of the mug reads 'World's Greatest Mom'."
66482msgstr "En la taza dice 'La Mejor Mamá del Mundo'."
66483
66484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66485msgid ""
66486"The side of the mug has a picture of a happy looking family printed on'."
66487msgstr "En la taza hay una imagen de una familia que parece feliz."
66488
66489#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66490msgid ""
66491"The side of the mug has a comical green face on it and says 'I'm a zombie "
66492"without my coffee!'."
66493msgstr ""
66494"En la taza hay una graciosa cara verde que dice 'Si no tomo café, me vuelvo "
66495"zombi'."
66496
66497#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66498msgid "The side of the mug reads 'I'd rather be playing open source games'."
66499msgstr "En la taza dice 'Prefiero los juegos de código abierto'."
66500
66501#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66502msgid "The side of the mug reads 'If you think I'm bad, look in a mirror'."
66503msgstr "En la taza dice 'Si te parezco feo, fijate en un espejo'."
66504
66505#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66506msgid "The side of the mug has a diagram of a caffeine molecule."
66507msgstr "En la taza hay un diagrama de una molécula de cafeína."
66508
66509#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66510msgid "The side of the mug has a cute picture of a sleeping cat."
66511msgstr "En la taza hay una linda foto de un gato durmiendo."
66512
66513#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66514msgid "The mug is printed in leopard spots."
66515msgstr "La taza tiene un diseño de leopardo."
66516
66517#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66518msgid "The mug is blue and looks like a TARDIS."
66519msgstr "La taza es azul y parece una TARDIS."
66520
66521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66522msgid "The side of the mug reads 'STAR WARS' over a picture of a lightsaber."
66523msgstr "En la taza dice 'STAR WARS' sobre la imagen de un sable de luz."
66524
66525#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66526msgid "The side of the mug reads 'House Stark' and depicts a fictional crest."
66527msgstr "En la taza dice 'Casa Stark' y representa a una familia de ficción."
66528
66529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66530msgid "The side of the mug reads 'My fandom could beat up your fandom'. "
66531msgstr "La taza dice 'Mi fandom es mucho mejor que tu fandom'."
66532
66533#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66534msgid ""
66535"The side of the mug reads 'Do you even linux, bro?' and has a picture of a "
66536"muscular penguin."
66537msgstr ""
66538"En la taza dice '¿Sabés lo que es linux, chabón?' y tiene la imagen de un "
66539"pingüino musculoso."
66540
66541#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66542msgid "The side of the mug reads 'I wish this was wine!'"
66543msgstr "La taza dice '¡Me gustaría que esto sea vino!'"
66544
66545#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66546msgid "The side of the mug reads 'CasUaL aLcoHoLiSm'"
66547msgstr "En la taza dice 'AlcOhOliSmo ocASIonaL'."
66548
66549#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66550msgid "A white ceramic coffee mug.  It says \"World's Best Dad!\" on the side."
66551msgstr ""
66552"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"¡El Mejor Papá del Mundo!\""
66553" en el costado."
66554
66555#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66556msgid ""
66557"A white ceramic coffee mug.  It says \"Great Ideas start with Great "
66558"Coffee.\" on the side."
66559msgstr ""
66560"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"Las Grandes Ideas Comienzan"
66561" con un Gran Café.\" en el costado."
66562
66563#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66564msgid ""
66565"A white ceramic coffee mug.  On the side is a glass of wine and a cup of "
66566"coffee both saying \"She loves me more!\""
66567msgstr ""
66568"Es una taza blanca de cerámica para café. En el costado tiene una copa de "
66569"vino y una taza de café, y las dos dicen \"¡Ella me quiere más a mí!\""
66570
66571#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66572msgid ""
66573"A white ceramic coffee mug.  It says \"This is a designer mug.  It fuels "
66574"designers.\" on the side."
66575msgstr ""
66576"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"Esta es una taza de "
66577"diseñador. Le da combustible a los diseñadores.\" en el costado."
66578
66579#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66580msgid ""
66581"A white ceramic coffee mug.  On the side is a winking woman in lingerie."
66582msgstr ""
66583"Es una taza blanca de cerámica para café. En el costado tiene una mujer en "
66584"ropa interior guiñando un ojo."
66585
66586#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66587msgid ""
66588"A white ceramic coffee mug.  It says \"You're my definition of perfect.  "
66589"<3\" on the side."
66590msgstr ""
66591"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"Sos mi definición de "
66592"perfección. <3\" en el costado."
66593
66594#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66595msgid ""
66596"A white ceramic coffee mug.  It says \"You've been poisoned.\" on the "
66597"bottom, inside of it."
66598msgstr ""
66599"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"Has sido envenenado.\" en "
66600"el fondo, del lado de adentro."
66601
66602#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66603msgid ""
66604"A white ceramic coffee mug.  On the side is a dog wearing a hat, sat in a "
66605"burning room, saying \"This is fine.\""
66606msgstr ""
66607"Es una taza blanca de cerámica para café. En el costado tiene un perro con "
66608"un sombrero, sentado en una habitación en llamas, diciendo \"Está todo "
66609"bien.\""
66610
66611#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66612msgid ""
66613"A white ceramic coffee mug.  There's a tiny dinosaur sculpture inside of it."
66614msgstr ""
66615"Es una taza blanca de cerámica para café. Tiene un pequeño dinosaurio "
66616"esculpido en el interior."
66617
66618#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66619msgid "A white ceramic coffee mug.  It says \"I <3 Massachusetts.\" on the side."
66620msgstr ""
66621"Es una taza blanca de cerámica para café. Dice \"Me <3 Massachisetts.\" en "
66622"el costado."
66623
66624#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66625msgid "tin plate"
66626msgid_plural "tin plates"
66627msgstr[0] "plato de estaño"
66628msgstr[1] "platos de estaño"
66629
66630#. ~ Description for tin plate
66631#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66632msgid "A tin dinner plate, lightweight and clanky."
66633msgstr "Es un plato de estaño, flojito y metálico."
66634
66635#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66636msgid "tin cup"
66637msgid_plural "tin cups"
66638msgstr[0] "vaso de estaño"
66639msgstr[1] "vasos de estaño"
66640
66641#. ~ Description for tin cup
66642#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66643msgid ""
66644"An enameled tin cup.  Great for camping or for prison use; makes a wonderful"
66645" sound when clanged along bars."
66646msgstr ""
66647"Es un vaso de estaño esmaltado. Genial para ir de camping o para la cárcel, "
66648"hace un ruido maravilloso cuando lo golpeás contra los barrotes."
66649
66650#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66651msgid "pewter bowl"
66652msgid_plural "pewter bowls"
66653msgstr[0] "cuenco de peltre"
66654msgstr[1] "cuencos de peltre"
66655
66656#. ~ Description for pewter bowl
66657#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66658msgid "A small pewter serving bowl without a lid.  Holds 250 ml of liquid."
66659msgstr ""
66660"Es un tazón chico de peltre sin tapa. Puede contener hasta 250 ml de "
66661"líquido."
66662
66663#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66664msgid "glass plate"
66665msgid_plural "glass plates"
66666msgstr[0] "plato de vidrio"
66667msgstr[1] "platos de vidrio"
66668
66669#. ~ Description for glass plate
66670#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66671msgid "A glass dinner plate, for people who don't have clumsy children."
66672msgstr "Es un plato de vidrio, para la gente que no tiene pibes torpes."
66673
66674#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66675msgid "drinking glass"
66676msgid_plural "drinking glasses"
66677msgstr[0] "vaso para trago"
66678msgstr[1] "vasos para trago"
66679
66680#. ~ Description for drinking glass
66681#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66682msgid "A tall drinking glass."
66683msgstr "Es un vaso alto especial para tragos."
66684
66685#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66686msgid "wine glass"
66687msgid_plural "wine glasses"
66688msgstr[0] "copa de vino"
66689msgstr[1] "copas de vino"
66690
66691#. ~ Description for wine glass
66692#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66693msgid ""
66694"A stemmed drinking glass that makes you feel very fancy when you drink from "
66695"it."
66696msgstr ""
66697"Es una copa con pie que te hace sentir elegante cuando tomás algo en ella."
66698
66699#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66700msgid "glass bowl"
66701msgid_plural "glass bowls"
66702msgstr[0] "tazón de vidrio"
66703msgstr[1] "tazones de vidrio"
66704
66705#. ~ Description for glass bowl
66706#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66707msgid "A glass bowl for soup or dessert."
66708msgstr "Es un tazón de vidrio para sopa o postres."
66709
66710#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66711msgid "plastic plate"
66712msgid_plural "plastic plates"
66713msgstr[0] "plato de plástico"
66714msgstr[1] "platos de plástico"
66715
66716#. ~ Description for plastic plate
66717#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66718msgid "A durable plastic plate, the sort you might use as patio dishware."
66719msgstr ""
66720"Es un plato de plástico durable, del tipo que usás como vajilla de patio."
66721
66722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66723msgid "plastic tumbler"
66724msgid_plural "plastic tumblers"
66725msgstr[0] "tarro de plástico"
66726msgstr[1] "tarros de plástico"
66727
66728#. ~ Description for plastic tumbler
66729#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66730msgid ""
66731"A durable plastic drinking vessel.  This one is made of clear acrylic and "
66732"looks almost like glass."
66733msgstr ""
66734"Es un recipiente de plástico resistente utilizado para beber. Este está "
66735"hecho de un acrílico transparente que casi parece vidrio."
66736
66737#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66738msgid "plastic tupperware"
66739msgid_plural "plastic tupperwares"
66740msgstr[0] "táper plástico"
66741msgstr[1] "tápers plásticos"
66742
66743#. ~ Description for plastic tupperware
66744#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66745msgid ""
66746"A piece of plastic tupperware with a tupperware lid.  Holds 750 ml of "
66747"liquid."
66748msgstr ""
66749"Es un bol de plástico con tapa de la afamada marca Tupperware. Puede "
66750"contener hasta 750 ml de líquido."
66751
66752#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66753msgid "kiddie bowl"
66754msgid_plural "kiddie bowls"
66755msgstr[0] "tazón para niño"
66756msgstr[1] "tazones para niño"
66757
66758#. ~ Description for kiddie bowl
66759#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66760msgid "A plastic bowl designed for use by children."
66761msgstr "Es un tazón de plástico diseñado para ser utilizado por los chicos."
66762
66763#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66764msgid "This bowl is decorated with cartoon bears."
66765msgstr "Este tazón está decorado con dibujitos de osos."
66766
66767#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66768msgid ""
66769"There is a drawing of Yoda at the bottom of this bowl, and the words 'Eaten "
66770"it all, you have'."
66771msgstr ""
66772"En el fondo del tazón hay un dibujo de Yoda y está escrito 'Todo, comido te "
66773"lo has\"."
66774
66775#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66776msgid ""
66777"This bowl is covered in cartoon dogs and a logo that reads 'Paw Patrol'."
66778msgstr ""
66779"Este tazón está cubierto con dibujitos de perros y un logo que dice "
66780"'Patrulla Canina'."
66781
66782#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66783msgid ""
66784"There are orange and blue fish chasing each other around the rim of this "
66785"bowl."
66786msgstr ""
66787"En este tazón hay un pez naranja y otro azul persiguiéndose alrededor del "
66788"borde."
66789
66790#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66791msgid ""
66792"This bowl is shaped like the head of a silly frog with the opening forming "
66793"the mouth."
66794msgstr ""
66795"Este tazón tiene la forma de una rana, de forma que la boca coincida con la "
66796"abertura."
66797
66798#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66799msgid "There are cute farm animals decorating this bowl."
66800msgstr "Hay unos lindos animales de granja decorando este tazón."
66801
66802#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66803msgid "sippy cup"
66804msgid_plural "sippy cups"
66805msgstr[0] "vasito"
66806msgstr[1] "vasitos"
66807
66808#. ~ Description for sippy cup
66809#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66810msgid "A plastic cup with a spill-proof lid, designed for use by children."
66811msgstr ""
66812"Es un vasito de plástico con una tapa a prueba de derrames y boquilla, "
66813"diseñado para ser usado por los niños más pequeños."
66814
66815#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66816msgid "This cup is decorated with cartoon bears."
66817msgstr "Este vasito está decorado con dibujitos de osos."
66818
66819#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66820msgid ""
66821"This cup has a cartoony picture of the Avengers wrapped around the side."
66822msgstr "Este vasito tiene un dibujo de los Avengers en los costados."
66823
66824#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66825msgid "This sippy cup is made of plastic in bright clashing colors."
66826msgstr "Este vasito está hecho de plástico y tiene colores muy brillantes."
66827
66828#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66829msgid "This is a simple blue sippy cup with tooth marks around the spout."
66830msgstr ""
66831"Es un simple vasito azul con marcas de dientes alrededor de la boquilla."
66832
66833#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66834msgid "This cup is decorated to look like a pokeball."
66835msgstr "Este vasito está decorado de manera que parece una pokebola."
66836
66837#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66838msgid "There are cute anthropomorphic fruits decorating this cup."
66839msgstr "Hay unas lindas frutas antropomórficas decorando este vasito."
66840
66841#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66842msgid ""
66843"This sippy cup is decorated with crayon-like text that reads 'I love you'."
66844msgstr ""
66845"Este vasito está decorado con el texto 'Te quiero' de una manera que parece "
66846"escrito con crayón."
66847
66848#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66849msgid "fork"
66850msgid_plural "forks"
66851msgstr[0] "tenedor"
66852msgstr[1] "tenedores"
66853
66854#. ~ Description for fork
66855#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66856msgid ""
66857"A fork, if you stab something with it, you eat it right away.  Wait… "
66858"nevermind."
66859msgstr ""
66860"Es un tenedor, si se lo clavás a algo te lo podés comer ahí nomás. Pará... "
66861"mejor no."
66862
66863#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66864msgid "plastic fork"
66865msgid_plural "plastic forks"
66866msgstr[0] "tenedor de plástico"
66867msgstr[1] "tenedores de plástico"
66868
66869#. ~ Description for plastic fork
66870#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66871msgid ""
66872"A plastic disposable fork.  Great for picnic lunches in the post apocalyptic"
66873" wasteland."
66874msgstr ""
66875"Es un tenedor descartable de plástico. Muy útil para un picnic en un paisaje"
66876" postapocalíptico."
66877
66878#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66879msgid "spoon"
66880msgid_plural "spoons"
66881msgstr[0] "cuchara"
66882msgstr[1] "cucharas"
66883
66884#. ~ Description for spoon
66885#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66886msgid "Do not try to bend the spoon.  That is impossible."
66887msgstr "No intentes doblar la cuchara. Es imposible."
66888
66889#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66890msgid "plastic spoon"
66891msgid_plural "plastic spoons"
66892msgstr[0] "cuchara de plástico"
66893msgstr[1] "cucharas de plástico"
66894
66895#. ~ Description for plastic spoon
66896#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66897msgid "A plastic disposable spoon.  Easier to bend than the metal variety."
66898msgstr ""
66899"Es una cuchara descartable de plástico. Más fácil de doblar que su variante "
66900"metálica."
66901
66902#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66903msgid "kiddie spoon"
66904msgid_plural "kiddie spoons"
66905msgstr[0] "cucharita para niño"
66906msgstr[1] "cucharitas para niño"
66907
66908#. ~ Description for kiddie spoon
66909#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66910msgid "A plastic spoon designed for use by children."
66911msgstr "Es una cuchara plástica diseñada para ser utilizada por los chicos."
66912
66913#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66914msgid "This spoon is striped in bright primary colors."
66915msgstr "Esta cuchara tiene rayas brillantes con los colores primarios."
66916
66917#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66918msgid "This spoon is styled to look like a bulldozer."
66919msgstr "Esta cuchara tiene un diseño para que parezca una topadora."
66920
66921#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66922msgid ""
66923"This spoon is covered in cartoon dogs and a logo that reads 'Paw Patrol'."
66924msgstr ""
66925"Esta cuchara está cubierta de dibujitos de perros y tiene un logo que dice "
66926"'Patrulla Canina'."
66927
66928#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66929msgid "There is a cute cartoon bear on the handle of this spoon."
66930msgstr "Hay un lindo dibujito de un oso en el mango de esta chuchara."
66931
66932#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66933msgid "There are cartoon cats all over this spoon."
66934msgstr "Esta cuchara tiene dibujitos de gatos por todos lados."
66935
66936#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66937msgid "This spoon has a silhouette of a giraffe going down the handle."
66938msgstr "Esta cuchara tiene la silueta de una jirafa en el mango."
66939
66940#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66941msgid "butter knife"
66942msgid_plural "butter knives"
66943msgstr[0] "cuchillo para manteca"
66944msgstr[1] "cuchillos para manteca"
66945
66946#. ~ Description for butter knife
66947#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66948msgid ""
66949"A dull knife, absolutely worthless in combat.  Excellent for spreading soft "
66950"things on bread."
66951msgstr ""
66952"Es un cuchillo sin punta, absolutamente inservible para pelear. Excelente "
66953"para esparcir cosas suaves sobre el pan."
66954
66955#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66956msgid "plastic knife"
66957msgid_plural "plastic knives"
66958msgstr[0] "cuchillo de plástico"
66959msgstr[1] "cuchillos de plástico"
66960
66961#. ~ Description for plastic knife
66962#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66963msgid ""
66964"A plastic butter knife.  It's actually a bit sharper than its metal "
66965"counterpart, but that doesn't make it any more effective as a weapon."
66966msgstr ""
66967"Es un cuchillo de plástico para la manteca. En verdad está un poquito más "
66968"afilado que uno de metal, pero eso no lo convierte en un arma efectiva."
66969
66970#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66971msgid "plastic straw"
66972msgid_plural "plastic straws"
66973msgstr[0] "pajita de plástico"
66974msgstr[1] "pajitas de plástico"
66975
66976#. ~ Description for plastic straw
66977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66978msgid "A plastic straw, for drinking things and making litter"
66979msgstr "Es una pajita de plástico, usada para tomar cosas y hacer basura."
66980
66981#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66982msgid "corkscrew"
66983msgid_plural "corkscrews"
66984msgstr[0] "sacacorchos"
66985msgstr[1] "sacacorchos"
66986
66987#. ~ Description for corkscrew
66988#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66989msgid ""
66990"Many a pleasant date has been ruined by forgetting this important tool."
66991msgstr ""
66992"Muchas citas placenteras han sido arruinadas por haberse olvidado esta "
66993"importante herramienta."
66994
66995#: lang/json/GENERIC_from_json.py
66996msgid "vegetable peeler"
66997msgid_plural "vegetable peelers"
66998msgstr[0] "pelapapas"
66999msgstr[1] "pelapapas"
67000
67001#. ~ Description for vegetable peeler
67002#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67003msgid ""
67004"This is a simple tool for peeling the outer skin off fruit and veggies "
67005"without stabbing yourself."
67006msgstr ""
67007"Es una simple herramienta que se utiliza para pelar la capa exterior de "
67008"frutas y verduras sin necesidad de apuñalarte a vos mismo."
67009
67010#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67011msgid "bottle opener"
67012msgid_plural "bottle openers"
67013msgstr[0] "destapador"
67014msgstr[1] "destapadores"
67015
67016#. ~ Description for bottle opener
67017#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67018msgid "A simple lever for popping open bottles."
67019msgstr "Es una simple palanca que sirve para sacar las tapas de las botellas."
67020
67021#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67022msgid ""
67023"This bottle opener is shaped like a zombie head, the mouth pops open the "
67024"bottle."
67025msgstr ""
67026"Este destapador tiene la forma de la cabeza de un zombi, y la boca se usa "
67027"para abrir las botellas."
67028
67029#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67030msgid "This bottle opener is shaped like a lightsaber."
67031msgstr "Este destapador tiene la forma de un sable de luz."
67032
67033#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67034msgid "This bottle opener is shaped like a revolver."
67035msgstr "Este destapador tiene la forma de un revólver."
67036
67037#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67038msgid ""
67039"This bottle opener is engraved with the words 'I'll die before I give you my"
67040" beer'."
67041msgstr ""
67042"Este destapador tiene grabadas las palabras 'Prefiero morir antes que darte "
67043"mi cerveza'."
67044
67045#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67046msgid ""
67047"This bottle opener is emblazoned with a logo for an HVAC contracting "
67048"company."
67049msgstr ""
67050"Este destapador está adornado con el logo de la empresa contratista HVAC."
67051
67052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67053msgid "This bottle opener reads 'Corporate Team Building Exercise 1999'."
67054msgstr "Este destapador dice 'Ejercicio Corporativo para Crear Equipos 1999'."
67055
67056#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67057msgid "This bottle opener reads 'I'd rather be drinking whiskey'."
67058msgstr "Este destapador dice 'Preferiría estar tomando whisky'."
67059
67060#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67061msgid "This bottle opener is shaped like a phaser."
67062msgstr "Este destapador tiene la forma de un fáser."
67063
67064#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67065msgid "This novelty bottle opener is designed to look like a hobo clown."
67066msgstr ""
67067"Este novedoso destapador está diseñado para parecer un payaso vagabundo."
67068
67069#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67070msgid "spork"
67071msgid_plural "sporks"
67072msgstr[0] "cuchador"
67073msgstr[1] "cuchadores"
67074
67075#. ~ Description for spork
67076#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67077msgid ""
67078"The bastardized hybrid of a spoon and fork, with all the power and "
67079"capabilities of both in a more annoying to use package."
67080msgstr ""
67081"Es un híbrido bastardo entre una cuchara y un tenedor, con todo el poder y "
67082"capacidad de los dos utensilios en un solo instrumento más incómodo."
67083
67084#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67085msgid "foon"
67086msgid_plural "foons"
67087msgstr[0] "tenuchara"
67088msgstr[1] "tenucharas"
67089
67090#. ~ Description for foon
67091#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67092msgid "Clearly the superior instrument.  Sporks are just imitators."
67093msgstr ""
67094"Obviamente, el mejor instrumento. Los cuchadores son tristes imitaciones."
67095
67096#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67097msgid "chopsticks"
67098msgid_plural "pairs of chopsticks"
67099msgstr[0] "par de palitos chinos"
67100msgstr[1] "pares de palitos chinos"
67101
67102#. ~ Description for chopsticks
67103#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67104msgid ""
67105"One of the most popular eating utensils in the world.  Does double duty as a"
67106" way of dealing with especially fragile vampires."
67107msgstr ""
67108"Es uno de los utensilios más populares del mundo. Hace una doble tarea ya "
67109"que también puede usarse para atender a vampiros especialmente frágiles."
67110
67111#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67112msgid "ladle"
67113msgid_plural "ladles"
67114msgstr[0] "cucharón"
67115msgstr[1] "cucharones"
67116
67117#. ~ Description for ladle
67118#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67119msgid "When you need to scoop some soup, this is the utensil for you."
67120msgstr "Si necesitás juntar un poco de sopa, este es el utensilio indicado."
67121
67122#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67123msgid "whisk"
67124msgid_plural "whisks"
67125msgstr[0] "batidor"
67126msgstr[1] "batidores"
67127
67128#. ~ Description for whisk
67129#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67130msgid ""
67131"Also known as a 'wire whip', this is a less effective weapon than it sounds."
67132msgstr ""
67133"También se lo conoce como el 'látigo de alambres', pero no es tan efectivo "
67134"como arma como parece."
67135
67136#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67137msgid "potato masher"
67138msgid_plural "potato mashers"
67139msgstr[0] "pisapapas"
67140msgstr[1] "pisapapas"
67141
67142#. ~ Description for potato masher
67143#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67144msgid ""
67145"This tool can mash potatoes and soft root vegetables; it cannot do the "
67146"twist."
67147msgstr "Esta herramienta puede aplastar papas y otros tubérculos suaves."
67148
67149#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67150msgid "garlic press"
67151msgid_plural "garlic presses"
67152msgstr[0] "prensa de ajo"
67153msgstr[1] "prensas de ajo"
67154
67155#. ~ Description for garlic press
67156#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67157msgid "This tool can squash a clove or two of garlic into a fine paste."
67158msgstr ""
67159"Esta herramienta puede aplastar uno o dos dientes de ajo y hacer un pasta "
67160"fina."
67161
67162#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67163msgid "can opener"
67164msgid_plural "can openers"
67165msgstr[0] "abrelatas"
67166msgstr[1] "abrelatas"
67167
67168#. ~ Description for can opener
67169#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67170msgid "It's not hard to open cans without this, but it's way messier."
67171msgstr ""
67172"No es tan difícil abrir latas si no tenés esto, pero con esto es mucho más "
67173"limpio."
67174
67175#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67176msgid "carving fork"
67177msgid_plural "carving forks"
67178msgstr[0] "trinchador"
67179msgstr[1] "trinchadores"
67180
67181#. ~ Description for carving fork
67182#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67183msgid ""
67184"It's like a tiny pitchfork, or a very large dinner fork.  You use it to hold"
67185" meat still while you slice it."
67186msgstr ""
67187"Es como un tridente pero pequeño, o un tenedor muy largo. Se usa para "
67188"sostener la carne mientras la vas feteando."
67189
67190#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67191msgid "spatula"
67192msgid_plural "spatulas"
67193msgstr[0] "espátula"
67194msgstr[1] "espátulas"
67195
67196#. ~ Description for spatula
67197#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67198msgid ""
67199"A rubber scraper for making sure you get every last scrap of cookie dough."
67200msgstr ""
67201"Es una espátula de goma para asegurarte de poder levantar hasta el último "
67202"pedacito de masa."
67203
67204#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67205msgid "rolling pin"
67206msgid_plural "rolling pins"
67207msgstr[0] "palo de amasar"
67208msgstr[1] "palos de amasar"
67209
67210#. ~ Description for rolling pin
67211#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67212msgid ""
67213"A stout piece of hardwood, turned and sanded smooth, with rounded handles at"
67214" the ends.  This timeless kitchen tool also doubles as a very effective "
67215"club."
67216msgstr ""
67217"Es un pedazo de madera resistente, lijado para hacerlo suave, con manijas "
67218"redondeadas en las puntas. Esta herramienta de cocina atemporal también "
67219"sirve como un muy efectivo garrote."
67220
67221#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67222msgid "pot"
67223msgid_plural "pots"
67224msgstr[0] "olla"
67225msgstr[1] "ollas"
67226
67227#. ~ Description for pot
67228#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67229msgid "Useful for boiling water when cooking spaghetti and more."
67230msgstr "Útil para hervir agua cuando se cocinan espaghetis y otras cosas."
67231
67232#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67233msgid "cast-iron pot"
67234msgid_plural "cast-iron pots"
67235msgstr[0] "olla de fundición"
67236msgstr[1] "ollas de fundición"
67237
67238#. ~ Description for cast-iron pot
67239#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67240msgid ""
67241"This hefty black pot is made from cast iron and coated in a sturdy enamel."
67242msgstr ""
67243"Esta importante olla negra está hecha de hierro de fundición y cubierta de "
67244"esmalte."
67245
67246#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67247msgid "copper pot"
67248msgid_plural "copper pots"
67249msgstr[0] "olla de cobre"
67250msgstr[1] "ollas de cobre"
67251
67252#. ~ Description for copper pot
67253#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67254msgid ""
67255"Useful for boiling water when cooking spaghetti and more.  Made from copper,"
67256" with a lining of tin to prevent metal from leaching into acidic foods."
67257msgstr ""
67258"Útil para hervir agua cuando cocinás fideos y otras cosas. Está hecha de "
67259"cobre, con un revestimiento de estaño para prevenir que el metal se filtre "
67260"en las comidas."
67261
67262#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67263msgid "casserole"
67264msgid_plural "casseroles"
67265msgstr[0] "fuente"
67266msgstr[1] "fuentes"
67267
67268#. ~ Description for casserole
67269#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67270msgid ""
67271"A ceramic pot made for both cooking and serving, particularly one-pot "
67272"dinners."
67273msgstr ""
67274"Es una fuente de cerámica que sirve tanto para cocinar como para servir, "
67275"particularmente en cenas como guisos, sopas o paellas."
67276
67277#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67278msgid "stock pot"
67279msgid_plural "stock pots"
67280msgstr[0] "marmita"
67281msgstr[1] "marmitas"
67282
67283#. ~ Description for stock pot
67284#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67285msgid ""
67286"A large pot for making soup stocks.  You could fit a whole turkey in there, "
67287"with a bit of shoving."
67288msgstr ""
67289"La marmita es una olla alta ideal para hacer caldos. Podrías meter una "
67290"gallina entera ahí, empujándola un poco."
67291
67292#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67293msgid "canning pot"
67294msgid_plural "canning pots"
67295msgstr[0] "olla de conservería"
67296msgstr[1] "ollas de conservería"
67297
67298#. ~ Description for canning pot
67299#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67300msgid ""
67301"A very large 25 liter pot, primarily meant for canning food in glass jars "
67302"via the water bath method, though it can cook normal foods just as well.  "
67303"Canning foods with it will require a lot of water.  If you're only canning a"
67304" couple of jars at a time, you'd fill it up with rocks or something to "
67305"displace the water above the lids."
67306msgstr ""
67307"Es una olla muy grande de 25 litros, pensada para hacer conservas en frascos"
67308" de vidrio con el método del baño de agua, aunque puede usarse para cocinar "
67309"normalmente. El proceso de conservería de alimentos necesita mucha agua. Si "
67310"solamente estas haciendo conserva con un par de frascos por vez, tendrías "
67311"que llenarla con piedras o algo para que el agua sobrepase los frascos."
67312
67313#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67314msgid "cast-iron frying pan"
67315msgid_plural "cast-iron frying pans"
67316msgstr[0] "sartén de fundición"
67317msgstr[1] "sartenes de fundición"
67318
67319#. ~ Description for cast-iron frying pan
67320#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67321msgid ""
67322"A cast-iron pan.  Makes a decent melee weapon, and is used for cooking."
67323msgstr ""
67324"Es una olla de hierro fundido. Sirve como arma de cuerpo a cuerpo y es útil "
67325"para cocinar."
67326
67327#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67328msgid "steel frying pan"
67329msgid_plural "steel frying pans"
67330msgstr[0] "sartén de acero"
67331msgstr[1] "sartenes de acero"
67332
67333#. ~ Description for steel frying pan
67334#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67335msgid ""
67336"A steel frying pan.  Makes a decent melee weapon, and is used for cooking."
67337msgstr ""
67338"Es una sartén de acero. Es una decente arma de cuerpo a cuerpo, y también se"
67339" usa para cocinar."
67340
67341#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67342msgid "copper frying pan"
67343msgid_plural "copper frying pans"
67344msgstr[0] "sartén de cobre"
67345msgstr[1] "sartenes de cobre"
67346
67347#. ~ Description for copper frying pan
67348#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67349msgid ""
67350"A copper frying pan, coated in a thin layer of tin.  Makes a decent melee "
67351"weapon, and is used for cooking."
67352msgstr ""
67353"Es una sartén de cobre, cubierta de una fina capa de estaño. Es una decente "
67354"arma para el cuerpo a cuerpo, y también se usa para cocinar."
67355
67356#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67357msgid "makeshift pot"
67358msgid_plural "makeshift pots"
67359msgstr[0] "olla improvisada"
67360msgstr[1] "ollas improvisadas"
67361
67362#. ~ Description for makeshift pot
67363#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67364msgid ""
67365"A sheet of metal crudely hammered into a cooking pot.  Good enough to cook "
67366"food and boil water, but not as useful as proper cookware."
67367msgstr ""
67368"Es una lámina de metal burdamente martillada para darle forma de olla. Es "
67369"suficiente para cocinar y hervir agua, pero no tan útil como un utensilio "
67370"propiamente dicho."
67371
67372#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67373msgid "makeshift copper pot"
67374msgid_plural "makeshift copper pots"
67375msgstr[0] "olla improvisada de cobre"
67376msgstr[1] "ollas improvisadas de cobre"
67377
67378#. ~ Description for makeshift copper pot
67379#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67380msgid ""
67381"A cooking pot crudely hammered out of copper.  Good enough to cook food and "
67382"boil water, but not as useful as proper cookware."
67383msgstr ""
67384"Es una olla de cocina burdamente martillada desde un pedazo de cobre. Es "
67385"suficiente para cocinar y hervir agua, pero no tan útil como un utensilio "
67386"propiamente dicho."
67387
67388#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67389msgid "kettle"
67390msgid_plural "kettles"
67391msgstr[0] "pava"
67392msgstr[1] "pavas"
67393
67394#. ~ Description for kettle
67395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67396msgid "A stovetop kettle for boiling water."
67397msgstr ""
67398"Es una de esas pavas que se ponen sobre las hornallas para calentar agua."
67399
67400#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67401msgid "mesh colander"
67402msgid_plural "mesh colanders"
67403msgstr[0] "colador"
67404msgstr[1] "coladores"
67405
67406#. ~ Description for mesh colander
67407#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67408msgid ""
67409"A stainless steel mesh colander, for washing rice, vegetables or straining "
67410"liquid off from noodles or other foods."
67411msgstr ""
67412"Es un colador de acero inoxidable, para lavar arroz, verduras o sacar el "
67413"líquido de los fideos u otras comidas."
67414
67415#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67416msgid "splatter guard"
67417msgid_plural "splatter guards"
67418msgstr[0] "pantalla antisalpicadura"
67419msgstr[1] "pantallas antisalpicadura"
67420
67421#. ~ Description for splatter guard
67422#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67423msgid ""
67424"A stainless steel mesh screen for preventing flying oil from getting all "
67425"over your nice counters (or you) when frying."
67426msgstr ""
67427"Es una malla de acero inoxidable que se usa para evitar que el aceite "
67428"salpique y te manche toda la hermosa mesada (o a vos) cuando estás friendo."
67429
67430#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67431msgid "cutting board"
67432msgid_plural "cutting boards"
67433msgstr[0] "tabla para cortar"
67434msgstr[1] "tablas para cortar"
67435
67436#. ~ Description for cutting board
67437#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67438msgid ""
67439"A large flat piece of wood for chopping vegetables on without ruining your "
67440"knife or your countertop."
67441msgstr ""
67442"Es un pedazo de madera largo y fino que se usa para cortar verduras sin "
67443"arruinar el cuchillo o las mesadas."
67444
67445#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67446msgid "meal tray"
67447msgid_plural "meal trays"
67448msgstr[0] "bandeja con divisiones"
67449msgstr[1] "bandejas con divisiones"
67450
67451#. ~ Description for meal tray
67452#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67453msgid ""
67454"A stainless steel tray used for serving food in cafeterias, mess halls, or "
67455"similar places."
67456msgstr ""
67457"Es una bandeja de acero inoxidable que se usa para servir comida en algunas "
67458"cafeterías, comedores y lugares similares."
67459
67460#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67461msgid "pizza cutter"
67462msgid_plural "pizza cutters"
67463msgstr[0] "cortador de pizza"
67464msgstr[1] "cortadores de pizza"
67465
67466#. ~ Description for pizza cutter
67467#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67468msgid "A utensil used for cutting pizza.  Practically useless in combat."
67469msgstr ""
67470"Es un utensilio que se usa para cortar pizza. Prácticamente inútil en el "
67471"combate."
67472
67473#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67474msgid "icecream scoop"
67475msgid_plural "icecream scoops"
67476msgstr[0] "cuchara para helado"
67477msgstr[1] "cucharas para helado"
67478
67479#. ~ Description for icecream scoop
67480#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67481msgid ""
67482"A utensil used for scooping icecream into bowls.  It has a spring powered "
67483"lever to assist."
67484msgstr ""
67485"Es un utensilio usado para servir helado. Tiene una palanquita con resorte "
67486"para ayudar a sacar la bocha de helado."
67487
67488#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67489msgid "cheese grater"
67490msgid_plural "cheese graters"
67491msgstr[0] "rallador de queso"
67492msgstr[1] "ralladores de queso"
67493
67494#. ~ Description for cheese grater
67495#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67496msgid ""
67497"A stainless steel cheese grater with a plastic grip.  It is used to shred "
67498"cheese."
67499msgstr ""
67500"Es un rallador de queso de acero inoxidable con mango de plástico. Se usa "
67501"para rallar queso."
67502
67503#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67504msgid "XLR cable"
67505msgid_plural "XLR cables"
67506msgstr[0] "cable XLR"
67507msgstr[1] "cables XLR"
67508
67509#. ~ Description for XLR cable
67510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67511msgid ""
67512"A balanced cable used for sending audio signal.  The connectors have three "
67513"prongs."
67514msgstr ""
67515"Es un cable balanceado que se usa para enviar una señal de audio. Los "
67516"conectores tienen tres pines."
67517
67518#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67519msgid "speaker cable"
67520msgid_plural "speaker cables"
67521msgstr[0] "cable de parlante"
67522msgstr[1] "cables de parlante"
67523
67524#. ~ Description for speaker cable
67525#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67526msgid ""
67527"This audio cable connects one speaker to a powered head, or one speaker to "
67528"another."
67529msgstr ""
67530"Este cable de audio conecta un parlante al centro del equipo, o dos "
67531"parlantes entre sí."
67532
67533#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67534msgid "instrument cable"
67535msgid_plural "instrument cables"
67536msgstr[0] "cable de instrumento"
67537msgstr[1] "cables de instrumento"
67538
67539#. ~ Description for instrument cable
67540#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67541msgid ""
67542"Known as an instrument cable because it is usually used to connect a guitar "
67543"to a powered amp, it is an unbalanced cable with 1/4\" male connectors on "
67544"each side."
67545msgstr ""
67546"Se lo conoce como cable de instrumento porque normalmente se usa para "
67547"conectar una guitarra a un amplificador. Es un cable sin balance con un "
67548"conector macho de 1/4\" de cada lado."
67549
67550#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67551msgid "headphones"
67552msgid_plural "headphones"
67553msgstr[0] "auriculares"
67554msgstr[1] "auriculares"
67555
67556#. ~ Description for {'str_sp': 'headphones'}
67557#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67558msgid ""
67559"Typical headphones that cover your ears.  A well-known brand that is very "
67560"high quality, with a detachable 1/8\" cable.  Comes with a 1/8\" to 1/4\" "
67561"adaptor."
67562msgstr ""
67563"Son los típicos auriculares que cubren tus orejas. De una marca muy conocida"
67564" por su gran calidad, y cable desmontable de 1/8\". Viene con un adaptador "
67565"de 1/8\" a 1/4\"."
67566
67567#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67568msgid "XLR microphone"
67569msgid_plural "XLR microphones"
67570msgstr[0] "micrófono XLR"
67571msgstr[1] "micrófonos XLR"
67572
67573#. ~ Description for XLR microphone
67574#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67575msgid ""
67576"A typical microphone used to record or amplify voice.  Comes with a clip.  "
67577"Has a 3-pin XLR connector on the bottom in order to connect to an amp."
67578msgstr ""
67579"Es el típico micrófono utilizado para grabar o amplificar voces. Viene con "
67580"un clip prendedor. Tiene un conector XLR de 3 pines en la parte de abajo "
67581"para poder conectarlo a un amplificador."
67582
67583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67584msgid "microphone stand"
67585msgid_plural "microphone stands"
67586msgstr[0] "soporte de micrófono"
67587msgstr[1] "soportes de micrófono"
67588
67589#. ~ Description for microphone stand
67590#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67591msgid ""
67592"A lightweight telescoping boom stand made of aluminum and painted black.  "
67593"About 6' tall when full extended, or 3' when closed fully.  Has threads for "
67594"a mic clip on one end."
67595msgstr ""
67596"Es un pie telescópico liviano hecho de aluminio y pintado de negro. De unos "
67597"1,80mts de alto cuando está totalmente extendido, o 90cm cuando está "
67598"cerrado. Tiene roscas para sostener el micrófono en una de las puntas."
67599
67600#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67601msgid "guitar stand"
67602msgid_plural "guitar stands"
67603msgstr[0] "soporte de guitarra"
67604msgstr[1] "soportes de guitarra"
67605
67606#. ~ Description for guitar stand
67607#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67608msgid ""
67609"A small, oddly shaped piece of aluminum hardware with three legs.  When "
67610"placed on the ground, this can support one guitar in an upright position."
67611msgstr ""
67612"Es un pequeño pedazo de aluminio de forma extraña, con tres patas. Cuando se"
67613" lo pone en el suelo, puede sostener una guitarra en posición parada."
67614
67615#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67616msgid "plectrum"
67617msgid_plural "plectra"
67618msgstr[0] "púa de guitarra"
67619msgstr[1] "púas de guitarra"
67620
67621#. ~ Description for plectrum
67622#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67623msgid ""
67624"A flat piece of plastic with a pointed tip, designed for plucking the "
67625"strings of a guitar or mandolin."
67626msgstr ""
67627"Es un pedazo chato de plástico con terminación en punta, diseñado para tocar"
67628" las cuerdas de una guitarra o una mandolina."
67629
67630#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67631msgid "mixer"
67632msgid_plural "mixers"
67633msgstr[0] "mezclador"
67634msgstr[1] "mezcladores"
67635
67636#. ~ Description for mixer
67637#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67638msgid ""
67639"A device with faders, switches, and knobs that mixes input signal and sends "
67640"it to two output XLR cables.  (left and right)"
67641msgstr ""
67642"Es un dispositivo con reguladores, switches y perillas que mezclan la señal "
67643"entrante y envía a dos cables XLR de salida (izquierda y derecha)."
67644
67645#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67646msgid "spare parts"
67647msgid_plural "spare parts"
67648msgstr[0] "partes de repuesto"
67649msgstr[1] "partes de repuesto"
67650
67651#. ~ Description for {'str_sp': 'spare parts'}
67652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67653msgid ""
67654"Items with are not themselves useful but are instead requirements for "
67655"crafting or repairs"
67656msgstr ""
67657"Son objetos que no son útiles así sueltos pero pueden ser necesarios para "
67658"algunas fabricaciones o reparaciones."
67659
67660#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67661msgid "drive belt"
67662msgid_plural "drive belts"
67663msgstr[0] "correa de transmisión"
67664msgstr[1] "correas de transmisión"
67665
67666#. ~ Description for drive belt
67667#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67668msgid ""
67669"A synthetic rubber V-belt with steel reinforcement fibers commonly fitted to"
67670" engines or other industrial equipment."
67671msgstr ""
67672"Es una cinta de goma sintética en V con fibras de acero reforzado que se "
67673"utiliza normalmente en motores u otros equipos industriales."
67674
67675#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67676msgid "makeshift drive belt"
67677msgid_plural "makeshift drive belts"
67678msgstr[0] "correa improvisada de transmisión"
67679msgstr[1] "correas improvisadas de transmisión"
67680
67681#. ~ Description for makeshift drive belt
67682#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67683msgid ""
67684"An improvised belt useful for repairing engines or other industrial "
67685"equipment when no better alternative is available."
67686msgstr ""
67687"Es una correa improvisada que sirve para arreglar motores u otros equipos "
67688"industriales cuando no encontrás una mejor alternativa."
67689
67690#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67691msgid "air filter"
67692msgid_plural "air filters"
67693msgstr[0] "filtro de aire"
67694msgstr[1] "filtros de aire"
67695
67696#. ~ Description for air filter
67697#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67698msgid ""
67699"A plastic box containing creped paper used to filter the air supply for "
67700"combustion engines or other industrial equipment."
67701msgstr ""
67702"Es una caja de plástico que contiene papel crepe que sirve para filtrar el "
67703"suministro de aire de los motores de combustión o de otros equipos "
67704"industriales."
67705
67706#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67707msgid "makeshift air filter"
67708msgid_plural "makeshift air filters"
67709msgstr[0] "filtro de aire improvisado"
67710msgstr[1] "filtros de aire improvisados"
67711
67712#. ~ Description for makeshift air filter
67713#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67714msgid ""
67715"An improvised air filter useful for repairing engines or other industrial "
67716"equipment when no better alternative is available."
67717msgstr ""
67718"Es un filtro de aire improvisado que sirve para arreglar motores u otros "
67719"equipos industriales cuando no encontrás una mejor alternativa."
67720
67721#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67722msgid "automotive filter"
67723msgid_plural "automotive filters"
67724msgstr[0] "filtro automotor"
67725msgstr[1] "filtros automotores"
67726
67727#. ~ Description for automotive filter
67728#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67729msgid "A steel can containing filter paper designed for automotive use."
67730msgstr ""
67731"Es una lata de acero que tiene papel de filtro diseñado para utilizar en "
67732"automotores."
67733
67734#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67735msgid "makeshift automotive filter"
67736msgid_plural "makeshift automotive filters"
67737msgstr[0] "filtro automotor improvisado"
67738msgstr[1] "filtros automotores improvisados"
67739
67740#. ~ Description for makeshift automotive filter
67741#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67742msgid ""
67743"An improvised automotive filter useful for repairing engines or other "
67744"industrial equipment when no better alternative is available."
67745msgstr ""
67746"Es un filtro automotor improvisado que sirve para arreglar motores u otros "
67747"equipos industriales cuando no encontrás una mejor alternativa."
67748
67749#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67750msgid "glow plug"
67751msgid_plural "glow plugs"
67752msgstr[0] "bujía de precalentamiento"
67753msgstr[1] "bujías de precalentamiento"
67754
67755#. ~ Description for glow plug
67756#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67757msgid ""
67758"A cylindrical heating device designed to be screwed in to a diesel engine to"
67759" aid starting in cold weather."
67760msgstr ""
67761"Es un dispositivo cilíndrico de calentamiento diseñado para ser atornillado "
67762"en un motor diésel para ayudar el arranque bajo climas fríos."
67763
67764#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67765msgid "high-pressure pump"
67766msgid_plural "high-pressure pumps"
67767msgstr[0] "bomba de alta presión"
67768msgstr[1] "bombas de alta presión"
67769
67770#. ~ Description for high-pressure pump
67771#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67772msgid ""
67773"A complex mechanical pump capable of achieving high pressures.  Far beyond "
67774"anything you could reasonably improvise."
67775msgstr ""
67776"Es una bomba mecánica compleja capaz de alcanzar presiones altas, más allá "
67777"de cualquier cosa que puedas improvisar."
67778
67779#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67780msgid "mechanical pump"
67781msgid_plural "mechanical pumps"
67782msgstr[0] "bomba mecánica"
67783msgstr[1] "bombas mecánicas"
67784
67785#. ~ Description for mechanical pump
67786#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67787msgid ""
67788"A simple cast iron mechanical impeller pump.  It's not good for much of "
67789"anything on its own."
67790msgstr ""
67791"Es un simple impulsor mecánico de hierro de una bomba. Así solo no sirve "
67792"para mucho que digamos."
67793
67794#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67795msgid "set of pipe fittings"
67796msgid_plural "sets of pipe fittings"
67797msgstr[0] "equipo de cañería"
67798msgstr[1] "equipos de cañería"
67799
67800#. ~ Description for set of pipe fittings
67801#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67802msgid ""
67803"A loose assortment of metal pipe fittings - end caps, pipe junctions, and "
67804"similar items.  They can be used in a variety of projects."
67805msgstr ""
67806"Son unos accesorios de caños de metal - tapones, empalmes y similares. "
67807"Pueden ser usados en una variedad de trabajos."
67808
67809#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67810msgid "short cordage piece"
67811msgid_plural "short cordage pieces"
67812msgstr[0] "cordaje corto"
67813msgstr[1] "cordajes cortos"
67814
67815#. ~ Description for short cordage piece
67816#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67817msgid ""
67818"A 6-inch (or about 15 cm) long piece of natural cordage.  Useful for some "
67819"purposes, but not as strong or flexible as proper string."
67820msgstr ""
67821"Es un pedazo largo de cordaje natural, de unos 15cm (6 pulgadas). Es útil "
67822"para algunos casos, pero no es ni tan fuerte ni tan flexible como una soga "
67823"apropiada."
67824
67825#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67826msgid "long cordage piece"
67827msgid_plural "long cordage pieces"
67828msgstr[0] "cordaje largo"
67829msgstr[1] "cordajes largos"
67830
67831#. ~ Description for long cordage piece
67832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67833msgid ""
67834"A 3-foot (or about 90 cm) long piece of natural cordage.  Useful for some "
67835"purposes, but not as strong or flexible as proper string."
67836msgstr ""
67837"Es un pedazo largo de cordaje natural, de unos 90cm (3 pies). Es útil para "
67838"algunos casos, pero no es ni tan fuerte ni tan flexible como una soga "
67839"apropiada."
67840
67841#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67842msgid "short string"
67843msgid_plural "short strings"
67844msgstr[0] "soga corta"
67845msgstr[1] "sogas cortas"
67846
67847#. ~ Description for short string
67848#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67849msgid "A 6-inch (or about 15 cm) long piece of cotton string."
67850msgstr "Es un pedazo de soga de algodón de 15 centímetros (6 pulgadas)."
67851
67852#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67853msgid "long string"
67854msgid_plural "long strings"
67855msgstr[0] "soga"
67856msgstr[1] "sogas"
67857
67858#. ~ Description for long string
67859#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67860msgid "A 3-foot (or about 90 cm) long piece of cotton string."
67861msgstr "Es un pedazo de soga de algodón de unos 90 centímetros (3 pies)."
67862
67863#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67864msgid "short rope"
67865msgid_plural "short ropes"
67866msgstr[0] "cuerda corta"
67867msgstr[1] "cuerdas cortas"
67868
67869#. ~ Use action holster_msg for short rope.
67870#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67871#, no-python-format
67872msgid "You use an elaborate knot to tie your %s to your %s"
67873msgstr "Usás un nudo elaborado para atar tu %s a tu %s"
67874
67875#. ~ Use action holster_prompt for short rope.
67876#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67877msgid "Tie what to the rope?"
67878msgstr "¿Qué querés atar a la soga?"
67879
67880#. ~ Description for short rope
67881#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67882msgid ""
67883"A 6-foot (or about 180 cm) long piece of rope.  Wear it over a shoulder and "
67884"tie items to it as a temporary carrying solution."
67885msgstr ""
67886"Es un pedazo de cuerda de nailon de 1,80 metros (6 pies). Podés ponértela en"
67887" el hombro y atar objetos como una solución temporal para arrastrarlos."
67888
67889#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67890msgid "long rope"
67891msgid_plural "long ropes"
67892msgstr[0] "cuerda larga"
67893msgstr[1] "cuerdas largas"
67894
67895#. ~ Description for long rope
67896#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67897msgid ""
67898"A 30-foot (or about 9 m) long rope.  Useful for keeping yourself safe from "
67899"falls.  Wear it over a shoulder and tie items to it as a temporary carrying "
67900"solution."
67901msgstr ""
67902"Es una cuerda larga de 9 metros (30 pies). Es útil para mantenerte a salvo "
67903"de las caídas. Podés ponértela en el hombro y atar objetos como una solución"
67904" temporal para arrastrarlos."
67905
67906#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67907msgid "short vine"
67908msgid_plural "short vines"
67909msgstr[0] "liana corta"
67910msgstr[1] "lianas cortas"
67911
67912#. ~ Description for short vine
67913#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67914msgid ""
67915"A sturdy 6-foot (or about 180 cm) long vine.  Wear it over a shoulder and "
67916"tie items to it as a temporary carrying solution."
67917msgstr ""
67918"Es un resistente pedazo de liana de 1,80 metros (6 pies). Podés ponértela en"
67919" el hombro y atar objetos como una solución temporal para arrastrarlos."
67920
67921#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67922msgid "long vine"
67923msgid_plural "long vines"
67924msgstr[0] "liana larga"
67925msgstr[1] "lianas largas"
67926
67927#. ~ Description for long vine
67928#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67929msgid ""
67930"A sturdy 30-foot (or about 9 m) long vine.  Could easily be used as a rope."
67931"  Strong enough to suspend a large corpse for butchering.  Wear it over a "
67932"shoulder and tie items to it as a temporary carrying solution."
67933msgstr ""
67934"Es una liana resistente de 9 metros (30 pies). Puede ser utilizada como una "
67935"soga normal. Es lo suficientemente fuerte para colgar un cadáver para "
67936"carnear. Podés ponértela en el hombro y atar objetos como una solución "
67937"temporal para arrastrarlos."
67938
67939#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67940msgid "short cordage rope"
67941msgid_plural "short cordage ropes"
67942msgstr[0] "cordaje corto de soga"
67943msgstr[1] "cordajes cortos de soga"
67944
67945#. ~ Description for short cordage rope
67946#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67947msgid ""
67948"A 6-foot (or about 180 cm) long piece of rough rope, woven from natural "
67949"cordage.  Useful for some purposes, but not as strong or flexible as proper "
67950"rope.  Wear it over a shoulder and tie items to it as a temporary carrying "
67951"solution."
67952msgstr ""
67953"Es un pedazo de 1,80 metros (6 pies) de soga, tejida con cordaje natural. Es"
67954" útil para algunos casos, pero no es ni tan fuerte ni tan flexible como una "
67955"soga apropiada. Podés ponértela en el hombro y atar objetos como una "
67956"solución temporal para arrastrarlos."
67957
67958#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67959msgid "long cordage rope"
67960msgid_plural "long cordage ropes"
67961msgstr[0] "cordaje largo de soga"
67962msgstr[1] "cordajes largos de soga"
67963
67964#. ~ Description for long cordage rope
67965#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67966msgid ""
67967"A 30-foot (or about 9 m) long rough rope, woven from natural cordage.  Not "
67968"strong enough to hold up to falls, but still useful for some things, such as"
67969" suspending large corpses for butchering.  Wear it over a shoulder and tie "
67970"items to it as a temporary carrying solution."
67971msgstr ""
67972"Es un pedazo de 9 metros (30 pies) de soga, tejida con cordaje natural. No "
67973"es suficientemente fuerte como para aguantar caídas, pero es útil para "
67974"algunas cosas, como colgar un cadáver para carnearlo. Podés ponértela en el "
67975"hombro y atar objetos como una solución temporal para arrastrarlos."
67976
67977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67978msgid "badminton shuttlecock"
67979msgid_plural "shuttlecocks"
67980msgstr[0] "pluma de bádminton"
67981msgstr[1] "plumas de bádminton"
67982
67983#. ~ Description for badminton shuttlecock
67984#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67985msgid "A high-drag projectile used in the sport of badminton."
67986msgstr "Es un proyectil de suspensión larga que se utiliza en el bádminton."
67987
67988#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67989msgid "golf tee"
67990msgid_plural "golf tees"
67991msgstr[0] "tee"
67992msgstr[1] "tees"
67993
67994#. ~ Description for golf tee
67995#: lang/json/GENERIC_from_json.py
67996msgid ""
67997"A pin shaped piece of wood meant for holding a golf ball slightly off the "
67998"ground."
67999msgstr ""
68000"Es un pedazo de madera con forma de alfiler, que se usa para sostener una "
68001"pelota de golf levantada del suelo."
68002
68003#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68004msgid "golf ball"
68005msgid_plural "golf balls"
68006msgstr[0] "pelota de golf"
68007msgstr[1] "pelotas de golf"
68008
68009#. ~ Description for golf ball
68010#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68011msgid "A small ball with round indentations on it."
68012msgstr "Es una pequeña pelota con hendiduras circulares en su exterior."
68013
68014#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68015msgid "pool ball"
68016msgid_plural "pool balls"
68017msgstr[0] "bola de pool"
68018msgstr[1] "bolas de pool"
68019
68020#. ~ Description for pool ball
68021#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68022msgid "A colorful, hard ball.  Essentially a rock."
68023msgstr "Es una bola dura, colorida. Es casi una piedra."
68024
68025#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68026msgid "bowling ball"
68027msgid_plural "bowling balls"
68028msgstr[0] "bola de bowling"
68029msgstr[1] "bolas de bowling"
68030
68031#. ~ Description for bowling ball
68032#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68033msgid ""
68034"A large, heavy ball.  Before the apocalypse, its main purpose was to be "
68035"rolled along waxed floors."
68036msgstr ""
68037"Es una bola grande y pesada. Antes del cataclismo, su principal propósito "
68038"era rodar por pisos encerados."
68039
68040#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68041msgid "baseball"
68042msgid_plural "baseballs"
68043msgstr[0] "pelota de béisbol"
68044msgstr[1] "pelotas de béisbol"
68045
68046#. ~ Description for baseball
68047#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68048msgid ""
68049"A baseball, good for throwing at enemies.  Getting hit with one of these "
68050"hurts a lot more than you might think."
68051msgstr ""
68052"Es una pelota de béisbol, sirve para tirarle a los enemigos. Si te pegan con"
68053" una de estas, te va a doler mucho más de lo que te imaginás."
68054
68055#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68056msgid "football"
68057msgid_plural "footballs"
68058msgstr[0] "pelota de fútbol americano"
68059msgstr[1] "pelotas de fútbol americano"
68060
68061#. ~ Description for football
68062#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68063msgid ""
68064"An oval made of leather and string, it's easily thrown but does little "
68065"damage.  You could take it apart into leather if you wanted."
68066msgstr ""
68067"Un óvalo hecho de cuero y cuerda, fácil de lanzar pero hace poco daño. La "
68068"podés desarmar para recuperar el cuero, si lo necesitás."
68069
68070#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68071msgid "basketball"
68072msgid_plural "basketballs"
68073msgstr[0] "pelota de básquet"
68074msgstr[1] "pelotas de básquet"
68075
68076#. ~ Description for basketball
68077#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68078msgid "A high-quality indoor basketball.  You may throw it at zombies."
68079msgstr ""
68080"Una pelota de básquet de alta calidad. Se la podés lanzar a los zombis."
68081
68082#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68083msgid "volleyball"
68084msgid_plural "volleyballs"
68085msgstr[0] "pelota de vóley"
68086msgstr[1] "pelotas de vóley"
68087
68088#. ~ Description for volleyball
68089#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68090msgid "A standard regulation volleyball."
68091msgstr "Es una pelota de vóley estándar."
68092
68093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68094msgid "beach volleyball"
68095msgid_plural "volleyballs"
68096msgstr[0] "pelota de vóley playero"
68097msgstr[1] "pelotas de vóley playero"
68098
68099#. ~ Description for beach volleyball
68100#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68101msgid ""
68102"A brightly colored beach volleyball.  It is slightly larger than a regular "
68103"white one."
68104msgstr ""
68105"Es una pelota de vóley de colores brillantes. Es un poquito más grande que "
68106"la pelota blanca normal."
68107
68108#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68109msgid "hockey puck"
68110msgid_plural "hockey pucks"
68111msgstr[0] "disco de hockey"
68112msgstr[1] "discos de hockey"
68113
68114#. ~ Description for hockey puck
68115#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68116msgid ""
68117"A heavy circular block of solid rubber, normally used for playing hockey.  "
68118"You can throw it to cause some serious harm."
68119msgstr ""
68120"Es un disco pesado de goma sólida, normalmente utilizado para jugar al "
68121"hockey sobre hielo. Se lo podés lanzar a un enemigo para causar daño "
68122"bastante serio."
68123
68124#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68125msgid "makeshift bayonet"
68126msgid_plural "makeshift bayonets"
68127msgstr[0] "bayoneta improvisada"
68128msgstr[1] "bayonetas improvisadas"
68129
68130#. ~ Description for makeshift bayonet
68131#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68132msgid ""
68133"A makeshift version of a bayonet that consists of a mere spike with some "
68134"string."
68135msgstr ""
68136"Es una versión improvisada de la bayoneta, que consiste en una simple punta "
68137"con un poco de soga."
68138
68139#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68140msgid "war flail"
68141msgid_plural "war flails"
68142msgstr[0] "mayal de guerra"
68143msgstr[1] "mayales de guerra"
68144
68145#. ~ Description for war flail
68146#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68147msgid ""
68148"This is a stout pole with a large steel flanged mace head on a short chain "
68149"attached to it, based on the peasant flail agricultural tool except now with"
68150" a metal head and made to thresh people in metal armor rather than grain."
68151msgstr ""
68152"Es un robusto palo con una maza grande de acero en la punta, unida con una "
68153"pequeña cadena. Está basada en el mayal que se usaba como herramienta "
68154"agrícola, excepto que ahora tiene una cabeza de metal hecha para destrozar "
68155"personas en armaduras metálicas, en lugar de recolectar granos."
68156
68157#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68158msgid "peasant flail"
68159msgid_plural "peasant flails"
68160msgstr[0] "mayal agrícola"
68161msgstr[1] "mayales agrícolas"
68162
68163#. ~ Description for peasant flail
68164#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68165msgid ""
68166"This is a stout pole with a wooden club on a leather cord attached to it, "
68167"this is a tool used to thresh wheat and occasionally people when the "
68168"peasants got angry at their feudal lords."
68169msgstr ""
68170"Es un robusto palo con un garrote de madera unido con una cuerda de cuero. "
68171"Esta herramienta se usaba para golpear el trigo y a veces personas cuando "
68172"los campesinos se enojaban con sus señores feudales."
68173
68174#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68175msgid "baseball bat"
68176msgid_plural "baseball bats"
68177msgstr[0] "bate de béisbol"
68178msgstr[1] "bates de béisbol"
68179
68180#. ~ Description for baseball bat
68181#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68182msgid "A sturdy wood bat.  Makes a great melee weapon."
68183msgstr ""
68184"Es un robusto bate de madera, muy bueno como arma para el cuerpo a cuerpo."
68185
68186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68187msgid "aluminum bat"
68188msgid_plural "aluminum bats"
68189msgstr[0] "bate de aluminio"
68190msgstr[1] "bates de aluminio"
68191
68192#. ~ Description for aluminum bat
68193#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68194msgid ""
68195"An aluminum baseball bat, lighter than a wooden bat and a little easier to "
68196"swing as a result."
68197msgstr ""
68198"Un bate de béisbol de aluminio, más ligero que el de madera y un poco más "
68199"fácil para usar."
68200
68201#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68202msgid "foam rubber bat"
68203msgid_plural "foam rubber bats"
68204msgstr[0] "bate de goma espuma"
68205msgstr[1] "bates de goma espuma"
68206
68207#. ~ Description for foam rubber bat
68208#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68209msgid ""
68210"A baseball bat made out of foam rubber with a plastic handle.  Light, well-"
68211"balanced, and easy to wield, but almost completely ineffective."
68212msgstr ""
68213"Es un bate de béisbol hecho de goma espuma, con el mango de plástico. "
68214"Liviano, bien balanceado y fácil de empuñar, pero casi completamente "
68215"inefectivo."
68216
68217#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68218msgid "expandable baton"
68219msgid_plural "expandable batons"
68220msgstr[0] "bastón extendible"
68221msgstr[1] "bastones extendibles"
68222
68223#. ~ Use action menu_text for expandable baton.
68224#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68225msgid "Expand"
68226msgstr "Expandir"
68227
68228#. ~ Use action msg for expandable baton.
68229#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68230msgid "You snap open your baton."
68231msgstr "Abrís bruscamente tu bastón."
68232
68233#. ~ Description for expandable baton
68234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68235msgid ""
68236"A telescoping baton that collapses for easy storage.  Makes an excellent "
68237"melee weapon.  Activate to expand."
68238msgstr ""
68239"Es un bastón telescópico que se cierra sobre sí mismo para ser fácil de "
68240"guardar. Una excelente arma de cuerpo a cuerpo. Activalo para extenderlo."
68241
68242#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68243msgid "expandable baton (extended)"
68244msgid_plural "expandable batons (extended)"
68245msgstr[0] "bastón extendible (extendido)"
68246msgstr[1] "bastones extendibles (extendidos)"
68247
68248#. ~ Use action menu_text for expandable baton (extended).
68249#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68250msgid "Collapse"
68251msgstr "Contraer"
68252
68253#. ~ Use action msg for expandable baton (extended).
68254#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68255msgid "You collapse your baton."
68256msgstr "Cerrás tu bastón."
68257
68258#. ~ Description for expandable baton (extended)
68259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68260msgid ""
68261"A telescoping baton that collapses for easy storage.  Makes an excellent "
68262"melee weapon.  Activate to collapse."
68263msgstr ""
68264"Es un bastón telescópico que se cierra sobre sí mismo para ser fácil de "
68265"guardar. Una excelente arma de cuerpo a cuerpo. Activalo para plegarlo."
68266
68267#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
68268#: lang/json/TOOL_from_json.py
68269msgid "battle axe"
68270msgid_plural "battle axes"
68271msgstr[0] "hacha de guerra"
68272msgstr[1] "hachas de guerra"
68273
68274#. ~ Description for battle axe
68275#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68276msgid ""
68277"This is a dull, cheaply made replica of a massive axe designed for warfare."
68278msgstr ""
68279"Es una réplica berreta sin filo de un hacha enorme diseñada para la guerra."
68280
68281#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68282msgid "blackjack"
68283msgid_plural "blackjacks"
68284msgstr[0] "cachiporra"
68285msgstr[1] "cachiporras"
68286
68287#. ~ Description for blackjack
68288#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68289msgid ""
68290"This is a short, easily concealed bludgeoning weapon consisting of a weight "
68291"embedded at the end of a short leather shaft.  Formerly used by law "
68292"enforcement, this weapon is meant to stun or knock out the subject, although"
68293" head strikes have a high risk of causing a permanent, disabling brain "
68294"injury or being fatal."
68295msgstr ""
68296"Es un arma corta de golpe fácil de esconder, que consiste en un peso metido "
68297"en la punta de un mango de cuero. Lo utilizaban las fuerzas de la ley, esta "
68298"arma está pensada para aturdir o noquear al objetivo, aunque los golpes en "
68299"la cabeza tiene un alto riesgo de causar un daño cerebral permanente o de "
68300"ser fatales."
68301
68302#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68303msgid "bokken"
68304msgid_plural "bokkens"
68305msgstr[0] "bokken"
68306msgstr[1] "bokken"
68307
68308#. ~ Description for bokken
68309#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68310msgid ""
68311"This is a solid wood 'training' katana, exactingly crafted to mimic the "
68312"weight and balance of the real thing.  Despite its lack of a sharp metal "
68313"edge, it's still quite capable of inflicting deadly wounds."
68314msgstr ""
68315"Es una katana de madera de entrenamiento, estrictamente fabricada para ser "
68316"igual en peso y balance a la verdadera. Más allá de su falta de filo de "
68317"metal, igual es capaz de infligir heridas mortales."
68318
68319#. ~ Description for bokken
68320#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68321msgid ""
68322"This is a solid wood 'training' katana, but feels far too light to make an "
68323"effective weapon."
68324msgstr ""
68325"Es una buena katana de madera de entrenamiento, pero se siente demasiado "
68326"liviana como para actuar efectivamente como arma."
68327
68328#. ~ Description for bokken
68329#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68330msgid ""
68331"This is a solid wood 'training' katana, but it looks to be mass-produced, "
68332"and not quite as effective as the real deal."
68333msgstr ""
68334"Es una buena katana de madera de entrenamiento, pero parece producida en "
68335"masa, y no tan efectiva como una de en serio."
68336
68337#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68338msgid "The 7-10 Split"
68339msgid_plural "7-10 Splits"
68340msgstr[0] "The 7-10 Split"
68341msgstr[1] "7-10 Splits"
68342
68343#. ~ Description for The 7-10 Split
68344#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68345msgid ""
68346"An improvised weapon, made from two spikes attached to a bowling pin in the "
68347"shape of a 'T'."
68348msgstr ""
68349"Es una arma improvisada hecha con dos puntas adheridas a un pino de bowling "
68350"formando una 'T'. Llamado así por los pinos 7 y 10 que son los de las "
68351"puntas."
68352
68353#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68354msgid "bowling pin"
68355msgid_plural "bowling pins"
68356msgstr[0] "pino de bowling"
68357msgstr[1] "pinos de bowling"
68358
68359#. ~ Description for bowling pin
68360#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68361msgid "A blunt bowling pin.  Makes a decent melee weapon, if somewhat short."
68362msgstr ""
68363"Un romo pino de bowling. Es un arma decente para el cuerpo a cuerpo, aunque "
68364"un poco corto."
68365
68366#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68367msgid "barbed wire bat"
68368msgid_plural "barbed wire bats"
68369msgstr[0] "bate con alambre de púas"
68370msgstr[1] "bates con alambre de púas"
68371
68372#. ~ Description for barbed wire bat
68373#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68374msgid "A baseball bat wrapped with barbed wire.  A brutal melee weapon."
68375msgstr ""
68376"Es un bate de béisbol envuelto con alambre de púas. Un arma brutal para el "
68377"cuerpo a cuerpo."
68378
68379#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68380msgid "walking cane"
68381msgid_plural "walking canes"
68382msgstr[0] "bastón"
68383msgstr[1] "bastones"
68384
68385#. ~ Description for walking cane
68386#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68387msgid ""
68388"Handicapped or not, you always walk in style.  Consisting of a metal "
68389"headpiece and a wooden body, this makes a great bashing weapon in a pinch."
68390msgstr ""
68391"Discapacitado o no, con esto siempre caminás con estilo. Consiste en un "
68392"cabezal de metal en un cuerpo de madera. Es una arma golpeante muy buena si "
68393"la necesitás."
68394
68395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68396msgid "cudgel"
68397msgid_plural "cudgels"
68398msgstr[0] "garrote"
68399msgstr[1] "garrotes"
68400
68401#. ~ Description for cudgel
68402#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68403msgid ""
68404"A slender long rod of wood, while traditionally intended as a training tool "
68405"for many dueling moves, it still makes a good melee weapon in a pinch."
68406msgstr ""
68407"Es un palo fino y largo de madera que aunque tradicionalmente se lo usa para"
68408" entrenamiento, es también una buena arma de cuerpo a cuerpo, llegado el "
68409"caso."
68410
68411#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68412msgid "makeshift macuahuitl"
68413msgid_plural "makeshift macuahuitls"
68414msgstr[0] "macuahuitl improvisado"
68415msgstr[1] "macuahuitl improvisados"
68416
68417#. ~ Description for makeshift macuahuitl
68418#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68419msgid ""
68420"A flat wooden club with sharpened pieces of stone sticking to both of its "
68421"sides."
68422msgstr ""
68423"Es un garrote plano de madera con fragmentos filosos de piedra sobresaliendo"
68424" de los dos lados."
68425
68426#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68427msgid "glass shiv"
68428msgid_plural "glass shivs"
68429msgstr[0] "faca de vidrio"
68430msgstr[1] "facas de vidrio"
68431
68432#. ~ Description for glass shiv
68433#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68434msgid "A glass shard with wrapping at one end so it can be safely wielded."
68435msgstr ""
68436"Un fragmento de vidrio con una punta envuelta con un trapo para que pueda "
68437"ser empuñado fácilmente."
68438
68439#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68440msgid "golf club"
68441msgid_plural "golf clubs"
68442msgstr[0] "palo de golf"
68443msgstr[1] "palos de golf"
68444
68445#. ~ Description for golf club
68446#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68447msgid ""
68448"A long handle with a big metal head, flat on one side, for driving golf "
68449"balls.  Fore!"
68450msgstr ""
68451"Es un mango largo con un cabezal grande de metal, chato de un lado, hecho "
68452"para golpear pelotas de golf. ¡Fore!"
68453
68454#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68455msgid "sledge hammer"
68456msgid_plural "sledge hammers"
68457msgstr[0] "almádena"
68458msgstr[1] "almádenas"
68459
68460#. ~ Description for sledge hammer
68461#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68462msgid ""
68463"A large, heavy hammer.  Makes an acceptable melee weapon for the very "
68464"strong, but is nearly useless in the hands of the weak."
68465msgstr ""
68466"Un martillo grande y pesado. Sirve bastante bien como arma de cuerpo a "
68467"cuerpo para los que tengan fuerza, pero es casi inservible en las manos de "
68468"alguien débil."
68469
68470#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68471msgid "short sledge hammer"
68472msgid_plural "short sledge hammers"
68473msgstr[0] "almádena corta"
68474msgstr[1] "almádenas cortas"
68475
68476#. ~ Description for short sledge hammer
68477#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68478msgid ""
68479"A shorter sledge hammer, still as weighty, however, due to the same steel "
68480"head.  Worse as a melee weapon but is a more portable tool."
68481msgstr ""
68482"Es una versión más corta de la almádena pero igual de pesada por tener la "
68483"misma cabeza de acero. Es peor como arma pero como herramienta es más "
68484"cómoda."
68485
68486#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68487msgid "engineer's hammer"
68488msgid_plural "engineer's hammers"
68489msgstr[0] "martillo de mecánico"
68490msgstr[1] "martillos de mecánico"
68491
68492#. ~ Description for engineer's hammer
68493#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68494msgid ""
68495"A stout and hefty hammer, more akin to a sledge than a typical ball-peen.  "
68496"Useful for portable demolition work, but is very unwieldy as a weapon."
68497msgstr ""
68498"Es un martillo pesado y robusto, más parecido a una maza que a un martillo "
68499"típico de bola. Es útil como herramienta de demolición, pero es bastante "
68500"incómodo como arma."
68501
68502#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68503msgid "heavy sledge hammer"
68504msgid_plural "heavy sledge hammers"
68505msgstr[0] "almádena pesada"
68506msgstr[1] "almádenas pesadas"
68507
68508#. ~ Description for heavy sledge hammer
68509#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68510msgid ""
68511"A large sledge hammer with a massive, heavy head.  This unwieldy tool is "
68512"meant to break concrete, rock, brick, anything really."
68513msgstr ""
68514"Es una almádena grande con una enorme cabeza pesada. Esta incómoda "
68515"herramienta está pensada para romper concreto, piedra, ladrillos, cualquier "
68516"cosa."
68517
68518#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68519msgid "hockey stick"
68520msgid_plural "hockey sticks"
68521msgstr[0] "palo de hockey"
68522msgstr[1] "palos de hockey"
68523
68524#. ~ Description for hockey stick
68525#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68526msgid ""
68527"A curved wooden stick with a wide and flat end.  Commonly used by hockey "
68528"players."
68529msgstr ""
68530"Es un palo curvado de madera con una punta ancha y plana. Es comúnmente "
68531"utilizado por los jugadores de hockey."
68532
68533#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68534msgid "homewrecker"
68535msgid_plural "homewreckers"
68536msgstr[0] "rompehogar"
68537msgstr[1] "rompehogares"
68538
68539#. ~ Description for homewrecker
68540#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68541msgid ""
68542"A long piece of wood with several chunks of steel firmly tied to it.  The "
68543"resulting weapon is unwieldy and slow but very heavy hitting."
68544msgstr ""
68545"Es una tabla grande de madera con varios pedazos de acero atados firmemente."
68546" El arma resultante es difícil de manejar y lenta pero con un golpe muy "
68547"pesado."
68548
68549#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68550msgid "ironshod quarterstaff"
68551msgid_plural "ironshod quarterstaves"
68552msgstr[0] "vara larga con calces de hierro"
68553msgstr[1] "varas largas con calces de hierro"
68554
68555#. ~ Description for ironshod quarterstaff
68556#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68557msgid ""
68558"A smooth and sturdy staff with a leather-wrapped grip, which has been "
68559"reinforced with metal bands and caps.  Durable and well-balanced, it is "
68560"surprisingly easy to handle."
68561msgstr ""
68562"Es una vara fuerte y lisa con cuero enrollado como mango, que ha sido "
68563"reforzada con franjas y capuchas de metal. Resistente y bien balanceada, es "
68564"sorprendentemente fácil de usar."
68565
68566#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68567msgid "lucerne hammer"
68568msgid_plural "lucerne hammers"
68569msgstr[0] "martillo Lucerna"
68570msgstr[1] "martillos Lucernas"
68571
68572#. ~ Description for lucerne hammer
68573#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68574msgid ""
68575"This is a versatile polearm with a spiked hammer head, a spike, and a hook "
68576"attached to a beefy wooden pole."
68577msgstr ""
68578"Es un arma de asta versátil con una cabeza de martillo con púas, una punta y"
68579" un gancho unidos a una robusta vara de madera."
68580
68581#. ~ Description for lucerne hammer
68582#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68583msgid ""
68584"This is a cheap piece of crap imitation of a versatile polearm with a spiked"
68585" hammer head, probably used for LARPing"
68586msgstr ""
68587"Es una barata imitación berreta de un arma de asta versátil con una cabeza "
68588"de martillo con púas."
68589
68590#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68591msgid "mace"
68592msgid_plural "maces"
68593msgstr[0] "maza"
68594msgstr[1] "mazas"
68595
68596#. ~ Description for mace
68597#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68598msgid ""
68599"A medieval weapon consisting of a wood handle with a heavy iron end.  It is "
68600"heavy and slow, but its crushing damage is devastating."
68601msgstr ""
68602"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una punta de "
68603"hierro pesado. Es lenta y pesada, pero su golpe aplastante es devastador."
68604
68605#. ~ Description for mace
68606#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68607msgid ""
68608"A light, cheaply made replica of a medieval weapon that would normally "
68609"consist of a wood handle with a heavy iron end."
68610msgstr ""
68611"Es una réplica berreta liviana de un arma medieval que normalmente "
68612"consistiría en un mango de madera con una punta pesada de hierro."
68613
68614#. ~ Description for mace
68615#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68616msgid ""
68617"A medieval weapon consisting of a wood handle with a heavy iron end.  That "
68618"iron end feels a bit loose."
68619msgstr ""
68620"Es un arma medieval que consiste en un mango de madera con una punta pesada "
68621"de hierro. Ese hierro de la punta parece un poco flojo."
68622
68623#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68624msgid "makeshift sap"
68625msgid_plural "makeshift saps"
68626msgstr[0] "clava improvisada"
68627msgstr[1] "clavas improvisadas"
68628
68629#. ~ Description for makeshift sap
68630#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68631msgid ""
68632"This is an improvised sap, also known as a cosh, slapjack and slapper.  A "
68633"short and flat bludgeoning weapon consisting of a weight embedded between "
68634"two patches of leather."
68635msgstr ""
68636"Esto es una clava improvisada, es como un garrote, maza, porra. Es un arma "
68637"de golpe corta y plana que consiste en un peso metido entre dos pedazos de "
68638"cuero."
68639
68640#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68641msgid "Mjölnir"
68642msgid_plural "Mjölnirs"
68643msgstr[0] "Mjölnir"
68644msgstr[1] "Mjölnirs"
68645
68646#. ~ Description for Mjölnir
68647#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68648msgid ""
68649"A large hammer, forged from the heart of a dying star.  It bears the inscription:\n"
68650"\n"
68651"Whosoever holds this hammer,\n"
68652"If he be worthy,\n"
68653"Shall possess the power to…\n"
68654"CRUSH!'"
68655msgstr ""
68656"Es un martillo grande, forjado en el coraón de una estrella agonizante Tiene una inscripción:\n"
68657" \n"
68658"Aquél que sostenga este martillo,\n"
68659"Si es que es digno,\n"
68660"Tendrá el poder de...\n"
68661"¡APLASTAR!'"
68662
68663#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68664msgid "morningstar"
68665msgid_plural "morningstars"
68666msgstr[0] "maza de armas"
68667msgstr[1] "mazas de armas"
68668
68669#. ~ Description for morningstar
68670#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68671msgid ""
68672"A medieval weapon consisting of a wood handle with a heavy, spiked iron ball"
68673" on the end.  It deals devastating crushing damage, with a small amount of "
68674"piercing to boot."
68675msgstr ""
68676"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una bola pesada y "
68677"con púas en la punta. Causa un daño aplastante devastador, con una pequeña "
68678"cantidad de daño penetrante."
68679
68680#. ~ Description for morningstar
68681#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68682msgid ""
68683"A light, cheaply made replica of a medieval weapon that would normally "
68684"consist of a wood handle with a heavy, spiked iron ball on the end."
68685msgstr ""
68686"Es una réplica berreta liviana de un arma medieval que normalmente "
68687"consistiría en un mango de madera con una bola pesada de hierro con púas en "
68688"la punta."
68689
68690#. ~ Description for morningstar
68691#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68692msgid ""
68693"A medieval weapon consisting of a wood handle with a heavy, spiked iron ball"
68694" on the end.  That end feels lighter than it should."
68695msgstr ""
68696"Es un arma medieval que consiste en un mango de madera con una bola pesada "
68697"de hierro con púas en la punta. Esa bola se siente un poco más liviana de lo"
68698" que debería."
68699
68700#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68701msgid "nail bat"
68702msgid_plural "nail bats"
68703msgstr[0] "bate con clavos"
68704msgstr[1] "bates con clavos"
68705
68706#. ~ Description for nail bat
68707#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68708msgid ""
68709"A baseball bat with several nails driven through it, an excellent melee "
68710"weapon."
68711msgstr ""
68712"Es un bate de béisbol con varios clavos atravesándolo. Es una excelente arma"
68713" de cuerpo a cuerpo."
68714
68715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68716msgid "nailboard"
68717msgid_plural "nailboards"
68718msgstr[0] "tabla con clavos"
68719msgstr[1] "tablas con clavos"
68720
68721#. ~ Description for nailboard
68722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68723msgid ""
68724"A long piece of wood with several nails through one end; essentially a "
68725"simple mace.  Makes an acceptable melee weapon."
68726msgstr ""
68727"Es una tabla grande de madera con varios clavos en una punta. Esencialmente,"
68728" es un maza simple. Es una arma aceptable para el cuerpo a cuerpo."
68729
68730#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68731msgid "pool cue"
68732msgid_plural "pool cues"
68733msgstr[0] "taco de pool"
68734msgstr[1] "tacos de pool"
68735
68736#. ~ Description for pool cue
68737#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68738msgid ""
68739"A hard-wood stick designed for hitting colorful balls around a felt table.  "
68740"Truly, the coolest of sports."
68741msgstr ""
68742"Es un palo de madera dura diseñado para golpear pelotas coloridas en una "
68743"mesa de fieltro. La verdad, el mejor de los deportes."
68744
68745#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68746msgid "PR-24 baton (extended)"
68747msgid_plural "PR-24 batons (extended)"
68748msgstr[0] "bastón PR-24 (extendido)"
68749msgstr[1] "bastones PR-24 (extendidos)"
68750
68751#. ~ Use action menu_text for PR-24 baton (extended).
68752#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68753msgid "Retract"
68754msgstr "Retraer"
68755
68756#. ~ Use action msg for PR-24 baton (extended).
68757#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68758msgid "You collapse your PR-24 baton."
68759msgstr "Cerrás tu bastón PR-24."
68760
68761#. ~ Description for PR-24 baton (extended)
68762#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68763msgid ""
68764"The Monadnock PR-24 baton is a collapsible, lightweight, side-handle baton "
68765"used by law enforcement all over the world.  The PR designation is rumored "
68766"to mean Public Relations.  Activate to retract."
68767msgstr ""
68768"El bastón Monadnock PR-24 es telescópico, ligero y con mango lateral. Usado "
68769"por las fuerzas de la ley en todo el mundo. La designación PR significa, "
68770"según rumores, Relaciones Públicas. Activalo para plegarlo."
68771
68772#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68773msgid "PR-24 baton (retracted)"
68774msgid_plural "PR-24 batons (retracted)"
68775msgstr[0] "bastón PR-24 (retraído)"
68776msgstr[1] "bastones PR-24 (retraídos)"
68777
68778#. ~ Use action menu_text for PR-24 baton (retracted).
68779#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68780msgid "Extend"
68781msgstr "Extender"
68782
68783#. ~ Use action msg for PR-24 baton (retracted).
68784#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68785msgid "You snap open your PR-24 baton."
68786msgstr "Abrís bruscamente tu bastón PR-24."
68787
68788#. ~ Description for PR-24 baton (retracted)
68789#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68790msgid ""
68791"The Monadnock PR-24 baton is a collapsible, lightweight, side-handle baton "
68792"used by law enforcement all over the world.  The PR designation is rumored "
68793"to mean Public Relations.  Activate to extend."
68794msgstr ""
68795"El bastón Monadnock PR-24 es telescópico, ligero y con mango lateral. Usado "
68796"por las fuerzas de la ley en todo el mundo. La designación PR significa, "
68797"según rumores, Relaciones Públicas. Activalo para extenderlo."
68798
68799#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68800msgid "quarterstaff"
68801msgid_plural "quarterstaves"
68802msgstr[0] "vara larga"
68803msgstr[1] "varas largas"
68804
68805#. ~ Description for quarterstaff
68806#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68807msgid ""
68808"A smooth and sturdy staff.  Light and well-balanced, it is surprisingly easy"
68809" to handle."
68810msgstr ""
68811"Es una vara fuerte y lisa. Es liviana y está bien balanceada, y es "
68812"sorprendentemente fácil de usar."
68813
68814#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68815msgid "rock in a sock"
68816msgid_plural "rocks in socks"
68817msgstr[0] "piedra en una media"
68818msgstr[1] "piedras en medias"
68819
68820#. ~ Description for rock in a sock
68821#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68822msgid "A pair of nested socks filled with a stone.  A true weapon of despair."
68823msgstr ""
68824"Es un par de medias, una adentro de la otra, y con una piedra en su "
68825"interior. Un arma para verdaderos momentos de desesperación."
68826
68827#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68828msgid "plastic shank"
68829msgid_plural "plastic shanks"
68830msgstr[0] "faca de plástico"
68831msgstr[1] "facas de plástico"
68832
68833#. ~ Description for plastic shank
68834#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68835msgid ""
68836"An oblong plastic trinket with the far end ground down into a stabbing "
68837"point."
68838msgstr ""
68839"Es un pedazo de plástico ovalado con la punta afilada para terminar en una "
68840"punta punzante."
68841
68842#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68843msgid "shillelagh"
68844msgid_plural "shillelaghs"
68845msgstr[0] "shillelagh"
68846msgstr[1] "shillelaghs"
68847
68848#. ~ Description for shillelagh
68849#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68850msgid ""
68851"A stout knotty stick with a large knob at the top that has been left to cure"
68852" in a chimney.  A traditional Irish weapon, the shillelagh was originally "
68853"used for settling disputes in a gentlemanly manner."
68854msgstr ""
68855"Es un palo robusto con nudos y un bulto grande en la punta que ha sido "
68856"curado en una chimenea. Es un arma tradicional de Irlanda, el shillelagh era"
68857" originalmente usado para resolver diputas entre caballeros."
68858
68859#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68860msgid "loaded stick"
68861msgid_plural "loaded sticks"
68862msgstr[0] "palo cargado"
68863msgstr[1] "palos cargados"
68864
68865#. ~ Description for loaded stick
68866#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68867msgid ""
68868"A stout knotty stick with a large knob at the top that has been left to cure"
68869" in a chimney.  A traditional Irish weapon, the shillelagh was originally "
68870"used for settling disputes in a gentlemanly manner.  The knob has been "
68871"hollowed and filled with molten heavy metal to pack more of a punch."
68872msgstr ""
68873"Es un palo robusto con nudos y un bulto grande en la punta que ha sido "
68874"curado en una chimenea. Es un arma tradicional de Irlanda, el shillelagh era"
68875" originalmente usado para resolver diputas entre caballeros. El bulto ha "
68876"sido rellenado con un metal líquido para que sea más contundente."
68877
68878#. ~ Description for shillelagh
68879#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68880msgid ""
68881"A fake shillelagh massproduced as a souvenir for tourists.  This knotty "
68882"stick has not been cured in a chimney like a traditional shillelagh but has "
68883"had fake black soot painted on."
68884msgstr ""
68885"Es un shillelagh falso producido industrialmente como souvenir para los "
68886"turistas. Este palo con nudos no está curado en una chimenea como el "
68887"tradicional shillelagh, pero tiene pintura negra para simular el hollín."
68888
68889#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68890msgid "tonfa"
68891msgid_plural "tonfas"
68892msgstr[0] "tonfa"
68893msgstr[1] "tonfas"
68894
68895#. ~ Description for tonfa
68896#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68897msgid ""
68898"A hard plastic truncheon commonly employed by police.  Originally an "
68899"Okinawan weapon, it consists of a stick with a perpendicular handle attached"
68900" a third of the way down its length."
68901msgstr ""
68902"Es una cachiporra de plástico duro comúnmente utilizada por la policía. "
68903"Originalmente, es un arma de Okinawa que consiste en un palo con un mango "
68904"perpendicular cerca de uno de sus extremos."
68905
68906#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68907msgid "wooden tonfa"
68908msgid_plural "wooden tonfas"
68909msgstr[0] "tonfa de madera"
68910msgstr[1] "tonfas de madera"
68911
68912#. ~ Description for wooden tonfa
68913#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68914msgid ""
68915"A stout wooden truncheon of the sort commonly employed by police.  "
68916"Originally an Okinawan weapon, it consists of a stick with a perpendicular "
68917"handle attached a third of the way down its length."
68918msgstr ""
68919"Es una cachiporra de madera resistente parecida a la utilizada por la "
68920"policía. Originalmente, es un arma de Okinawa que consiste en un palo con un"
68921" mango perpendicular cerca de uno de sus extremos."
68922
68923#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68924msgid "war hammer"
68925msgid_plural "war hammers"
68926msgstr[0] "martillo de armas"
68927msgstr[1] "martillos de armas"
68928
68929#. ~ Description for war hammer
68930#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68931msgid ""
68932"A medieval hammer made for battle.  Its odd shape and balance make it an "
68933"excellent weapon, but an ineffective tool."
68934msgstr ""
68935"Un martillo medieval hecho para el combate. Su extraña forma y balance lo "
68936"hace una excelente arma, pero una herramienta ineficaz."
68937
68938#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68939msgid "bionic claws"
68940msgid_plural "bionic claws"
68941msgstr[0] "garras biónicas"
68942msgstr[1] "garras biónicas"
68943
68944#. ~ Description for {'str_sp': 'bionic claws'}
68945#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68946msgid "Short and sharp claws made from a high-tech metal."
68947msgstr "Garras cortas y afiladas hechas de un metal de alta tecnología."
68948
68949#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68950msgid "monomolecular blade"
68951msgid_plural "monomolecular blades"
68952msgstr[0] "cuchilla monomolecular"
68953msgstr[1] "cuchillas monomoleculares"
68954
68955#. ~ Description for monomolecular blade
68956#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68957msgid ""
68958"A foot-long blade made from high-tech alloy and edged with bonded "
68959"nanocrystals."
68960msgstr ""
68961"Una cuchilla de 30 centímetros de aleación de alta tecnología, y el borde "
68962"con nanocristales unidos."
68963
68964#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68965msgid "bullwhip"
68966msgid_plural "bullwhips"
68967msgstr[0] "látigo"
68968msgstr[1] "látigos"
68969
68970#. ~ Description for bullwhip
68971#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68972msgid ""
68973"A long strip of braided leather with a handle on one end.  Originally "
68974"developed to settle disagreements with cattle, it's better used now for "
68975"flaying the rotten flesh off of walking corpses.  Great for when a problem "
68976"comes along."
68977msgstr ""
68978"Es una larga correa de cuero trenzado con un mango en un extremo. "
68979"Originalmente diseñado para ordenar el ganado, ahora es mejor usada para "
68980"despellejar la carne podrida de los cadáveres ambulantes. Muy útil cuando se"
68981" te vienen los problemas."
68982
68983#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68984msgid "pitchfork"
68985msgid_plural "pitchforks"
68986msgstr[0] "horquilla"
68987msgstr[1] "horquillas"
68988
68989#. ~ Description for pitchfork
68990#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68991msgid ""
68992"An agricultural tool with long wooden shaft and four spikes.  Is used to "
68993"lift hay."
68994msgstr ""
68995"Es una herramienta para la agricultura. Es un palo lago con cuatro puntas, y"
68996" se utiliza para levantar heno."
68997
68998#: lang/json/GENERIC_from_json.py
68999msgid "pointy stick"
69000msgid_plural "pointy sticks"
69001msgstr[0] "palo con punta"
69002msgstr[1] "palos con punta"
69003
69004#. ~ Description for pointy stick
69005#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69006msgid "A simple wood pole with one end sharpened."
69007msgstr "Es un simple palo de madera con una punta afilada."
69008
69009#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69010msgid "wooden spear"
69011msgid_plural "wooden spears"
69012msgstr[0] "lanza de madera"
69013msgstr[1] "lanzas de madera"
69014
69015#. ~ Description for wooden spear
69016#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69017msgid "A stout pole with a fire-hardened point."
69018msgstr "Es un palo grueso con la punta endurecida al fuego."
69019
69020#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69021msgid "forked spear"
69022msgid_plural "forked spears"
69023msgstr[0] "lanza tenedor"
69024msgstr[1] "lanzas tenedor"
69025
69026#. ~ Description for forked spear
69027#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69028msgid ""
69029"A wooden pole with three spikes tied to it.  It's specialized for catching "
69030"weapons, and not intended for extended use in combat."
69031msgstr ""
69032"Es un palo de madera con tres púas atadas. Es especial para frenar ataques y"
69033" no está pensado para usar mucho en combate."
69034
69035#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69036msgid "copper spear"
69037msgid_plural "copper spears"
69038msgstr[0] "lanza de cobre"
69039msgstr[1] "lanzas de cobre"
69040
69041#. ~ Description for copper spear
69042#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69043msgid "A stout wooden pole with a spearhead worked from copper."
69044msgstr "Es un palo grueso de madera con una punta afilada de cobre."
69045
69046#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69047msgid "steel spear"
69048msgid_plural "steel spears"
69049msgstr[0] "lanza de acero"
69050msgstr[1] "lanzas de acero"
69051
69052#. ~ Description for steel spear
69053#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69054msgid "A stout wooden pole with a hand-forged steel spearhead."
69055msgstr ""
69056"Es un palo grueso de madera con una cabeza de lanza de acero forjada a mano."
69057
69058#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69059msgid "pipe spear"
69060msgid_plural "pipe spears"
69061msgstr[0] "caño lanza"
69062msgstr[1] "caños lanza"
69063
69064#. ~ Description for pipe spear
69065#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69066msgid "A stout metal pole with a sharp point."
69067msgstr "Es un palo grueso de metal con una punta afilada."
69068
69069#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69070msgid "sharpened rebar"
69071msgid_plural "sharpened rebars"
69072msgstr[0] "varilla corrugada afilada"
69073msgstr[1] "varillas corrugadas afiladas"
69074
69075#. ~ Description for sharpened rebar
69076#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69077msgid "A somewhat sharpened piece of rebar."
69078msgstr "Es una varilla corrugada un poco afilada."
69079
69080#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69081msgid "qiang"
69082msgid_plural "qiangs"
69083msgstr[0] "qiang"
69084msgstr[1] "qiangs"
69085
69086#. ~ Description for qiang
69087#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69088msgid ""
69089"An ancient Chinese spear, typically with a tassel just below the spearhead."
69090"  One of the four major weapons in folklore, alongside the dao sabre, jian "
69091"sword, and gun staff."
69092msgstr ""
69093"Es una antigua lanza china, típicamente posee una borla justo debajo de la "
69094"punta. Una de las cuatro armas principales de su tradición, junto con el "
69095"sable dao, la espada jian y el bastón gun."
69096
69097#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69098msgid "halberd"
69099msgid_plural "halberds"
69100msgstr[0] "alabarda"
69101msgstr[1] "alabardas"
69102
69103#. ~ Description for halberd
69104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69105msgid ""
69106"This is a versatile polearm with an axe blade, a spike, and other fun things"
69107" attached to a long sturdy stick."
69108msgstr ""
69109"Es un arma de asta versátil con una cuchilla de hacha, una púa, y otras "
69110"cosas divertidas agregadas a un palo robusto y largo."
69111
69112#. ~ Description for halberd
69113#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69114msgid ""
69115"This is a dull, cheaply made replica of a polearm with an axe blade, a "
69116"spike, and other fun things attached to a thick pole."
69117msgstr ""
69118"Es una réplica berreta sin filo de una arma de asta con una cuchilla de "
69119"hacha, una púa, y otras cosas divertidas agregadas a una vara gruesa."
69120
69121#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69122msgid "glaive"
69123msgid_plural "glaives"
69124msgstr[0] "guja"
69125msgstr[1] "gujas"
69126
69127#. ~ Description for glaive
69128#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69129msgid "A sturdy polearm with a sizable, single-edged blade on the end."
69130msgstr ""
69131"Una robusta arma de asta con una considerable cuchilla de un solo filo en la"
69132" punta."
69133
69134#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69135msgid "naginata"
69136msgid_plural "naginata"
69137msgstr[0] "naginata"
69138msgstr[1] "naginata"
69139
69140#. ~ Description for {'str_sp': 'naginata'}
69141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69142msgid ""
69143"A sturdy polearm with a curved blade, made in the same manner as the katana "
69144"and other Japanese blades.  Occasionally used by samurai in early periods, "
69145"or by their wives in defense of the household."
69146msgstr ""
69147"Una robusta arma de asta con una cuchilla curva, hecha a la manera de la "
69148"katana y otras espadas japonesas. Ocasionalmente era utilizada por los "
69149"samurai en los primeros tiempos, o por sus esposas en defensa de su hogar."
69150
69151#. ~ Description for {'str_sp': 'naginata'}
69152#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69153msgid ""
69154"A sturdy polearm with a curved blade, made in the same manner as the katana "
69155"and other Japanese blades.  This one has a bit of wiggle to its blade and "
69156"feels a bit shoddily made."
69157msgstr ""
69158"Es una robusta arma de asta con una cuchilla curva, hecha a la manera de la "
69159"katana y otras espadas japonesas. La cuchilla está un poco chueca y parece "
69160"que estuviera hecha así nomás."
69161
69162#. ~ Description for {'str_sp': 'naginata'}
69163#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69164msgid ""
69165"This is a dull, slightly floppy replica of a Japanese polearm with a curved "
69166"blade.  With a little difficulty, you could use it administer a solid slap "
69167"from a distance."
69168msgstr ""
69169"Es una réplica sin filo y medio floja de un arma de asta japonesa con una "
69170"cuchilla curva. Con un poco de dificultad, podrías usarla para administrar "
69171"una buena cachetada a distancia."
69172
69173#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69174msgid "survivor naginata"
69175msgid_plural "survivor naginata"
69176msgstr[0] "naginata de supervivencia"
69177msgstr[1] "naginatas de supervivencia"
69178
69179#. ~ Description for {'str_sp': 'survivor naginata'}
69180#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69181msgid ""
69182"This sturdy steel shaft with a sword blade at the end is good for both "
69183"slashing and stabbing."
69184msgstr ""
69185"Esta robusta vara de acero con una hoja de espada en la punta, es buena "
69186"tanto para cortar como para apuñalar."
69187
69188#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69189msgid "wooden javelin"
69190msgid_plural "wooden javelins"
69191msgstr[0] "jabalina de madera"
69192msgstr[1] "jabalinas de madera"
69193
69194#. ~ Description for wooden javelin
69195#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69196msgid "A fire-hardened wooden spear honed to a sharper point."
69197msgstr "Es una lanza de madera endurecida al fuego, con una punta afilada."
69198
69199#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69200msgid "iron javelin"
69201msgid_plural "iron javelins"
69202msgstr[0] "jabalina de hierro"
69203msgstr[1] "jabalinas de hierro"
69204
69205#. ~ Description for iron javelin
69206#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69207msgid "An iron-tipped wooden throwing spear."
69208msgstr "Es una lanza arrojadiza de madera con la punta de hierro."
69209
69210#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69211msgctxt "weapon"
69212msgid "wooden pike"
69213msgid_plural "wooden pikes"
69214msgstr[0] "pica de madera"
69215msgstr[1] "picas de madera"
69216
69217#. ~ Description for wooden pike
69218#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69219msgid ""
69220"This is a medieval weapon consisting of a wood shaft with a fire hardened "
69221"point."
69222msgstr ""
69223"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una punta "
69224"endurecido en fuego."
69225
69226#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69227msgctxt "weapon"
69228msgid "copper pike"
69229msgid_plural "copper pikes"
69230msgstr[0] "pica de cobre"
69231msgstr[1] "picas de cobre"
69232
69233#. ~ Description for copper pike
69234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69235msgid ""
69236"This is a medieval weapon consisting of a wood shaft tipped with a copper "
69237"spearhead."
69238msgstr ""
69239"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una punta de lanza"
69240" de cobre."
69241
69242#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69243msgctxt "weapon"
69244msgid "pike"
69245msgid_plural "pikes"
69246msgstr[0] "pica"
69247msgstr[1] "picas"
69248
69249#. ~ Description for pike
69250#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69251msgid ""
69252"This is a medieval weapon consisting of a wood shaft tipped with an iron "
69253"spearhead."
69254msgstr ""
69255"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una punta de lanza"
69256" de hierro."
69257
69258#. ~ Description for pike
69259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69260msgid ""
69261"This is a dull, cheaply made replica of a medieval weapon consisting of a "
69262"wood shaft tipped with an iron spearhead."
69263msgstr ""
69264"Es una réplica berreta sin filo de un arma medieval, consiste en un palo de "
69265"madera con una punta de lanza de hierro."
69266
69267#. ~ Description for pike
69268#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69269msgid ""
69270"This is a medieval weapon consisting of a wood shaft tipped with an iron "
69271"spearhead.  The head seems to be pretty dull, and the whole thing feels "
69272"poorly made."
69273msgstr ""
69274"Es un arma medieval que consiste en un palo de madera con una punta de lanza"
69275" de hierro. La punta parece no tener filo y el arma en general parece estar "
69276"hecha bastante así nomás."
69277
69278#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69279msgid "war scythe"
69280msgid_plural "war scythes"
69281msgstr[0] "guadaña de guerra"
69282msgstr[1] "guadañas de guerra"
69283
69284#. ~ Description for war scythe
69285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69286msgid ""
69287"A pole weapon with a curving single-edged blade.  Its blade bears some "
69288"superficial resemblance to that of an agricultural scythe from which it "
69289"likely evolved."
69290msgstr ""
69291"Es un arma de asta con una cuchilla curva de filo simple. La cuchilla tiene "
69292"una semejanza a la guadaña que se usa en agricultura, de la cual parece "
69293"haber evolucionado."
69294
69295#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69296msgid "dory"
69297msgid_plural "dories"
69298msgstr[0] "dory"
69299msgstr[1] "dorus"
69300
69301#. ~ Description for dory
69302#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69303msgid "A well-made spear with a bronze head, Greek in origin."
69304msgstr ""
69305"Una lanza de buena construcción con la punta de bronce. De origen griego."
69306
69307#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69308msgid "poleaxe"
69309msgid_plural "poleaxes"
69310msgstr[0] "hacha de peto"
69311msgstr[1] "hachas de peto"
69312
69313#. ~ Description for poleaxe
69314#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69315msgid ""
69316"This is a polearm with an axe head, a small hammer on the back, and a short "
69317"dagger-like spike on top.  It's less heavy than most polearms and has a "
69318"smaller head, making it slightly quicker."
69319msgstr ""
69320"Es una arma de asta con cabeza de hacha, un pequeño martillo en la parte de "
69321"atrás y una daga corta funcionando como punta en el extremo. Es menos pesada"
69322" que la mayoría de las armas de asta y tiene una cabeza más chica, lo que la"
69323" hace un poco más rápida para usar."
69324
69325#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69326msgid "ji"
69327msgid_plural "ji"
69328msgstr[0] "ji"
69329msgstr[1] "ji"
69330
69331#. ~ Description for {'str_sp': 'ji'}
69332#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69333msgid ""
69334"This is a bronze polearm that originated in the Shang dynasty of China, if "
69335"not earlier.  It combines a spear head with the perpendicular blade of the "
69336"earlier ge or dagger-axe."
69337msgstr ""
69338"Es un arma de asta de bronce con origen en la dinastía Shang de China, "
69339"aunque tal vez antes. Combina una punta de lanza con la cuchilla "
69340"perpendicular del ge o una daga-hacha."
69341
69342#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69343msgid "stone spear"
69344msgid_plural "stone spears"
69345msgstr[0] "lanza de piedra"
69346msgstr[1] "lanzas de piedra"
69347
69348#. ~ Description for stone spear
69349#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69350msgid "A stout wooden pole with a sharp stone spearhead."
69351msgstr "Es un palo grueso de madera con una piedra afilada en la punta."
69352
69353#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69354msgid "2-by-sword"
69355msgid_plural "2-by-swords"
69356msgstr[0] "espada de madera"
69357msgstr[1] "espadas de madera"
69358
69359#. ~ Description for 2-by-sword
69360#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69361msgid ""
69362"A two by four with a crossguard and whittled-down point; not much for "
69363"slashing, but much better than your bare hands."
69364msgstr ""
69365"Es una tabla de madera con guarda también de madera cruzada y la punta "
69366"afilada. No hace mucho daño cortante, pero es mejor que no tener nada."
69367
69368#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69369msgid "nord"
69370msgid_plural "nords"
69371msgstr[0] "clavespada"
69372msgstr[1] "clavespadas"
69373
69374#. ~ Description for nord
69375#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69376msgid ""
69377"The nail sword, or nord for short.  This wooden sword has a dozen nails "
69378"sticking at jagged angles from edge of the blade, making it much better at "
69379"chopping than slashing."
69380msgstr ""
69381"Una espada de clavos, o clavespada para hacerla corta. Esta espada de madera"
69382" tiene una docena de clavos sobresaliendo como dientes del filo de la hoja, "
69383"lo que la hace mucho mejor para golpear que para cortar."
69384
69385#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69386msgid "crude sword"
69387msgid_plural "crude swords"
69388msgstr[0] "espada primitiva"
69389msgstr[1] "espadas primitivas"
69390
69391#. ~ Description for crude sword
69392#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69393msgid ""
69394"Several bits of thin scrap metal crudely beat into the semblance of an edge "
69395"over a wooden sword.  The added weight is unbalanced, but the jagged edge "
69396"offers a good bit of slashing power."
69397msgstr ""
69398"Son varios pedazos de chatarra fina golpeados para darle filo a una espada "
69399"de madera. El peso agregado no está balanceado, pero el filo dentado brinda "
69400"un buen daño cortante."
69401
69402#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69403#: lang/json/TOOL_from_json.py
69404msgid "jian"
69405msgid_plural "jian"
69406msgstr[0] "jian"
69407msgstr[1] "jian"
69408
69409#. ~ Description for {'str_sp': 'jian'}
69410#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69411msgid ""
69412"This is a dull, cheaply-made replica of an ancient Chinese doubled-edged "
69413"straight sword, with an ornate guard."
69414msgstr ""
69415"Es una réplica berreta sin filo de una antigua espada china recta de doble "
69416"filo, con la guarda ornamentada."
69417
69418#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69419#: lang/json/TOOL_from_json.py
69420msgid "scimitar"
69421msgid_plural "scimitars"
69422msgstr[0] "cimitarra"
69423msgstr[1] "cimitarras"
69424
69425#. ~ Description for scimitar
69426#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69427msgid ""
69428"This is a dull, cheaply-made replica of a curved sword, associated with "
69429"various Middle Eastern and Central Asian countries."
69430msgstr ""
69431"Es una réplica berreta sin filo de una espada curvada, que se la asocia con "
69432"varios países de Medio Oriente y de Asia Central."
69433
69434#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69435msgid "estoc"
69436msgid_plural "estocs"
69437msgstr[0] "estoque"
69438msgstr[1] "estoques"
69439
69440#. ~ Description for estoc
69441#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69442msgid ""
69443"This is a thin thrusting sword, a sort of predecessor to the rapier.  It "
69444"requires a larger baldric or scabbard, compared to smaller swords."
69445msgstr ""
69446"Es un estoque fino, una especie de predecesora de la espada ropera. Necesita"
69447" un gran tahalí o una vaina, a diferencia de otras espadas más chicas."
69448
69449#. ~ Description for estoc
69450#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69451msgid ""
69452"This is a thin thrusting sword, a sort of predecessor to the rapier.  It "
69453"requires a larger baldric or scabbard, compared to smaller swords.  It seems"
69454" a bit too bendy."
69455msgstr ""
69456"Es un estoque fino, una especie de predecesora de la espada ropera. Necesita"
69457" un gran tahalí o una vaina, a diferencia de otras espadas más chicas. "
69458"Parece demasiado flexible."
69459
69460#. ~ Description for estoc
69461#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69462msgid ""
69463"This is a dull, cheaply-made replica of a thin thrusting sword predating the"
69464" rapier.  It requires a larger baldric or scabbard, compared to smaller "
69465"swords."
69466msgstr ""
69467"Es una réplica berreta de un estoque fino similar a la espada ropera. "
69468"Necesita un gran tahalí o una vaina, a diferencia de otras espadas más "
69469"chicas."
69470
69471#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69472#: lang/json/TOOL_from_json.py
69473msgid "longsword"
69474msgid_plural "longswords"
69475msgstr[0] "espada larga"
69476msgstr[1] "espadas largas"
69477
69478#. ~ Description for longsword
69479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69480msgid ""
69481"This is a dull, cheaply-made replica of the classic medieval longsword.  It "
69482"requires a larger baldric or scabbard, compared to smaller swords."
69483msgstr ""
69484"Es una réplica berreta de la clásica espada larga medieval. Necesita un gran"
69485" tahalí o una vaina, a diferencia de otras espadas más chicas."
69486
69487#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69488#: lang/json/TOOL_from_json.py
69489msgid "arming sword"
69490msgid_plural "arming swords"
69491msgstr[0] "espada de caballero"
69492msgstr[1] "espadas de caballero"
69493
69494#. ~ Description for arming sword
69495#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69496msgid ""
69497"This is a dull, cheaply-made replica of a classic medieval sword, just the "
69498"right size to use one-handed."
69499msgstr ""
69500"Es una réplica berreta sin filo de una clásica espada medieval, del tamaño "
69501"justo para poder ser usada con una mano."
69502
69503#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69504msgid "tanto"
69505msgid_plural "tantos"
69506msgstr[0] "tantō"
69507msgstr[1] "tantōs"
69508
69509#. ~ Description for tanto
69510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69511msgid ""
69512"This is a dull, cheaply-made replica of a long Japanese knife, typically "
69513"used as a samurai's backup weapon."
69514msgstr ""
69515"Es una réplica berreta sin filo de un cuchillo largo japonés, usado "
69516"típicamente como arma secundario del samurai."
69517
69518#. ~ Description for tanto
69519#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69520msgid ""
69521"Long Japanese knives like this more-modern remake were the samurai's backup "
69522"weapon, before the advent of the larger wakizashi.  This one doesn't feel "
69523"well-balanced."
69524msgstr ""
69525"Son una versión moderna de los largos cuchillos japoneses que eran "
69526"utilizados como armas secundarias de los samurai, antes de la llegada de la "
69527"wakizashi. Esta no parece bien balanceada."
69528
69529#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69530msgid "nodachi"
69531msgid_plural "nodachi"
69532msgstr[0] "nodachi"
69533msgstr[1] "nodachi"
69534
69535#. ~ Description for {'str_sp': 'nodachi'}
69536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69537msgid ""
69538"This is a dull, cheaply-made replica of a huge, curved, two-handed sword "
69539"from Japan.  It is surprisingly light for its size."
69540msgstr ""
69541"Es una réplica berreta sin filo de una enorme espada de dos manos curvada de"
69542" origen japonés. Es sorprendentemente liviana para el tamaño que tiene."
69543
69544#. ~ Description for {'str_sp': 'nodachi'}
69545#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69546msgid ""
69547"This is a huge, curved, two-handed sword from Japan.  It is surprisingly "
69548"light for its size, but also much bendier than a sword should be."
69549msgstr ""
69550"Es una enorme espada de dos manos curvada de origen japonés. Es "
69551"sorprendentemente liviana para el tamaño que tiene, pero mucho más flexible "
69552"de lo que debería ser una espada."
69553
69554#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69555msgid "fencing foil"
69556msgid_plural "fencing foils"
69557msgstr[0] "florete de esgrima"
69558msgstr[1] "floretes de esgrima"
69559
69560#. ~ Description for fencing foil
69561#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69562msgid ""
69563"A weapon used for fencing, the most noble of all sports.  Unfortunately, a "
69564"fencing foil is rather useless as a weapon, due to its flexible shaft and "
69565"dull tip."
69566msgstr ""
69567"Un arma utilizada en el esgrima, el más noble de todos los deportes. "
69568"Lamentablemente, un florete de esgrima es bastante inútil como arma, debido "
69569"a su hoja flexible y punta sin filo."
69570
69571#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69572msgid "fencing épée"
69573msgid_plural "fencing épées"
69574msgstr[0] "épée de esgrima"
69575msgstr[1] "épées de esgrima"
69576
69577#. ~ Description for fencing épée
69578#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69579msgid ""
69580"A weapon used for fencing, the most noble of all sports.  The épée is the "
69581"heaviest and stiffest of the fencing weapons, and therefore perhaps the most"
69582" useful."
69583msgstr ""
69584"Es un arma utilizada en el esgrima, el más noble de todos los deportes. El "
69585"épée es la más pesada y rígida de todas las armas del esgrima, y por lo "
69586"tanto puede ser la más útil en esta situación."
69587
69588#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69589msgid "fencing saber"
69590msgid_plural "fencing sabers"
69591msgstr[0] "sable de esgrima"
69592msgstr[1] "sables de esgrima"
69593
69594#. ~ Description for fencing saber
69595#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69596msgid ""
69597"A weapon used for fencing, the most noble of all sports.  The fencing saber "
69598"is marginally shorter than the foil and épée, but no less effective."
69599msgstr ""
69600"Es un arma utilizada en el esgrima, el más noble de todos los deportes. Este"
69601" sable es bastante más corto que el florete y el épée, pero no es menos "
69602"eficaz."
69603
69604#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69605msgid "sharpened foil"
69606msgid_plural "sharpened foils"
69607msgstr[0] "florete afilado"
69608msgstr[1] "floretes afilados"
69609
69610#. ~ Description for sharpened foil
69611#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69612msgid ""
69613"What was once a mostly-harmless fencing foil has had its electrical plunger "
69614"assembly removed and has been crudely sharpened to a point.  Though it still"
69615" lacks a cutting edge, it is now somewhat more lethal, yet still familiar to"
69616" the practiced fencer."
69617msgstr ""
69618"A esto que alguna vez fue un inofensivo florete de esgrima, le han quitado "
69619"el émbolo eléctrico y le afilaron la punta. Aunque no tiene un filo "
69620"cortante, es de alguna manera más letal, aunque igual será más útil para un "
69621"esgrimista experimentado."
69622
69623#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69624msgid "sharpened épée"
69625msgid_plural "sharpened épées"
69626msgstr[0] "épée afilado"
69627msgstr[1] "épées afilados"
69628
69629#. ~ Description for sharpened épée
69630#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69631msgid ""
69632"What was once a mostly-harmless fencing épée has had its electrical plunger "
69633"assembly removed and has been crudely sharpened to a point.  Though it still"
69634" lacks a cutting edge, it is now considerably more lethal, yet still "
69635"familiar to the practiced fencer."
69636msgstr ""
69637"A esto que alguna vez fue un inofensivo épée de esgrima, le han quitado el "
69638"émbolo eléctrico y le afilaron la punta. Aunque no tiene un filo cortante, "
69639"es bastante más letal pero igual será más útil para un esgrimista "
69640"experimentado."
69641
69642#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69643msgid "sharpened saber"
69644msgid_plural "sharpened sabers"
69645msgstr[0] "sable afilado"
69646msgstr[1] "sables afilados"
69647
69648#. ~ Description for sharpened saber
69649#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69650msgid ""
69651"What was once a mostly-harmless fencing saber has had its rounded tip "
69652"snapped off and has been crudely sharpened to a point.  Though it still "
69653"lacks a cutting edge, it is now considerably more lethal, yet still familiar"
69654" to the practiced fencer."
69655msgstr ""
69656"A esto que alguna vez fue un inofensivo sable de esgrima, le han quitado la "
69657"punta redonda y le afilaron la punta. Aunque no tiene un filo cortante, es "
69658"bastante más letal pero igual será más útil para un esgrimista "
69659"experimentado."
69660
69661#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69662msgid "hollow cane"
69663msgid_plural "hollow canes"
69664msgstr[0] "bastón hueco"
69665msgstr[1] "bastones huecos"
69666
69667#. ~ Description for hollow cane
69668#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69669msgid ""
69670"A cane designed to conceal a blade.  This was a popular fashion accessory "
69671"for the wealthy during the 18th and 19th centuries."
69672msgstr ""
69673"Es un bastón diseñado para ocultar una cuchilla. Fue un accesorio popular de"
69674" los ricos durante los siglos XVIII y XIX."
69675
69676#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69677msgid "sword cane"
69678msgid_plural "sword canes"
69679msgstr[0] "espada bastón"
69680msgstr[1] "espadas bastón"
69681
69682#. ~ Description for sword cane
69683#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69684msgid "A sword with a thin blade designed to be hidden inside a hollow cane."
69685msgstr ""
69686"Es una espada de cuchilla fina diseñada para estar ocultada dentro de un "
69687"bastón hueco."
69688
69689#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69690#: lang/json/TOOL_from_json.py
69691msgid "cutlass"
69692msgid_plural "cutlasses"
69693msgstr[0] "sable"
69694msgstr[1] "sables"
69695
69696#. ~ Description for cutlass
69697#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69698msgid ""
69699"This is a dull, cheaply-made replica of a broad saber known for its use by "
69700"sailors and pirates."
69701msgstr ""
69702"Es una réplica berreta sin filo de un sable ancho conocido por ser usado por"
69703" marineros y piratas."
69704
69705#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69706#: lang/json/TOOL_from_json.py
69707msgid "katana"
69708msgid_plural "katanas"
69709msgstr[0] "katana"
69710msgstr[1] "katanas"
69711
69712#. ~ Description for katana
69713#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69714msgid "This is a dull, cheaply-made replica of a rare sword from Japan."
69715msgstr "Es una réplica berreta sin filo de una excepcional espada japonesa."
69716
69717#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69718#: lang/json/TOOL_from_json.py
69719msgid "zweihänder"
69720msgid_plural "zweihänders"
69721msgstr[0] "zweihänder"
69722msgstr[1] "zweihänders"
69723
69724#. ~ Description for zweihänder
69725#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69726msgid ""
69727"This is a dull, cheaply-made replica of a huge two-handed sword from "
69728"Germany.  It still packs a wallop."
69729msgstr ""
69730"Es una réplica berreta sin filo de una enorme espada de dos manos alemana. "
69731"Igual, es capaz de golpear muy fuerte."
69732
69733#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69734#: lang/json/TOOL_from_json.py
69735msgid "broadsword"
69736msgid_plural "broadswords"
69737msgstr[0] "espada ancha"
69738msgstr[1] "espadas anchas"
69739
69740#. ~ Description for broadsword
69741#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69742msgid ""
69743"This is a dull, cheaply-made replica of an early modern sword that saw use "
69744"in the 16th, 17th, and 18th centuries.  Called 'broad' to contrast with the "
69745"slimmer rapiers."
69746msgstr ""
69747"Es una réplica berreta sin filo de una espada de principios de la edad "
69748"moderna, usada en los siglos XVI, XVII y XVIII. La llamaban 'ancha' por "
69749"contraste con los floretes finos."
69750
69751#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69752msgid "cavalry saber"
69753msgid_plural "cavalry sabers"
69754msgstr[0] "sable de caballería"
69755msgstr[1] "sables de caballería"
69756
69757#. ~ Description for cavalry saber
69758#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69759msgid ""
69760"This is a dull, cheaply-made replica of a curved sword associated with "
69761"cavalry, from the Early Modern period onwards."
69762msgstr ""
69763"Es una réplica berreta sin filo de una espada curvada que se asocia con la "
69764"caballería de la Era Moderna y períodos siguientes."
69765
69766#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69767msgid "rapier"
69768msgid_plural "rapiers"
69769msgstr[0] "espada ropera"
69770msgstr[1] "espadas roperas"
69771
69772#. ~ Description for rapier
69773#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69774msgid ""
69775"This is a blunted, cheap replica of a thin sword with an ornate handguard.  "
69776"It looks like the preferred weapon of gentlemen and swashbucklers.  Light "
69777"and quick, it makes any battle a stylish battle."
69778msgstr ""
69779"Es una réplica berreta sin filo de una espada fina con la guarda decorada. "
69780"Es como la que usaría un caballero o un espadachín. Ligera y rápida, hace "
69781"que cualquier batalla sea con estilo."
69782
69783#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69784#: lang/json/TOOL_from_json.py
69785msgid "wakizashi"
69786msgid_plural "wakizashi"
69787msgstr[0] "wakizashi"
69788msgstr[1] "wakizashi"
69789
69790#. ~ Description for {'str_sp': 'wakizashi'}
69791#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69792msgid ""
69793"This is a dull, cheap replica of the more common wakizashi.  Smaller and "
69794"lighter than a katana, but still effective in combat."
69795msgstr ""
69796"Es una réplica berreta sin filo de un wakizashi común. Más chica y liviana "
69797"que una katana, pero aún así eficaz en el combate."
69798
69799#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
69800msgid "kris"
69801msgid_plural "krises"
69802msgstr[0] "kris"
69803msgstr[1] "krises"
69804
69805#. ~ Description for kris
69806#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69807msgid ""
69808"This is a dull, cheap replica of a wavy bladed dagger that comes from "
69809"Southeast Asia."
69810msgstr ""
69811"Es una réplica berreta sin filo de una daga de hoja asimétrica, originaria "
69812"del sureste asiático."
69813
69814#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69815msgid "lajatang"
69816msgid_plural "lajatangs"
69817msgstr[0] "lajatang"
69818msgstr[1] "lajatang"
69819
69820#. ~ Description for lajatang
69821#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69822msgid ""
69823"An impractical exotic weapon comprised of a long pole of wood with curved "
69824"blades on each end."
69825msgstr ""
69826"Es una arma exótica y poco práctica que consta de una vara larga de madera "
69827"con cuchillas curvas en cada punta."
69828
69829#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69830msgid "tiger claws"
69831msgid_plural "tiger claws"
69832msgstr[0] "garras de tigre"
69833msgstr[1] "garras de tigre"
69834
69835#. ~ Description for {'str_sp': 'tiger claws'}
69836#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69837msgid ""
69838"Also called bagh nakha or iron paw, this is a small claw-like bladed weapon "
69839"from India designed to be concealed under and against the palm."
69840msgstr ""
69841"También se las llama bagh nakha o garra de hierro. Es una pequeña arma con "
69842"cuchilla similar a una garra, proveniente de India y diseñada para estar "
69843"oculta en la palma de la mano."
69844
69845#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69846msgid "pair of brass knuckles"
69847msgid_plural "pairs of brass knuckles"
69848msgstr[0] "par de manoplas de latón"
69849msgstr[1] "pares de manoplas de latón"
69850
69851#. ~ Description for pair of brass knuckles
69852#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69853msgid ""
69854"A metal weapon made of brass, designed to be gripped in the palm and cause "
69855"punches to do extra damage.  A good, quick weapon - but you have to get "
69856"within punching range to use it."
69857msgstr ""
69858"Es un arma de metal hecha de latón, diseñada para ser agarrada con la palma "
69859"y hacer que los piñas hagan daño extra. Un arma rápida y buena, pero tenés "
69860"que estar cerca del enemigo para poder usarla."
69861
69862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69863msgid "razorbar katar"
69864msgid_plural "razorbar katars"
69865msgstr[0] "katara de varillas"
69866msgstr[1] "kataras de varillas"
69867
69868#. ~ Description for razorbar katar
69869#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69870msgid ""
69871"Five pieces of rebar sharpened to cruel points and strapped to a brace "
69872"fastened at wrist and forearm on both arms.  The next bub better watch out."
69873msgstr ""
69874"Cinco pedazos de varillas corrugadas afiladas y unidas a brazales que se "
69875"ajustan a la muñeca y antebrazo de los dos brazos. El próximo chabón se va a"
69876" tener que cuidar mucho."
69877
69878#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69879msgid "pair of nail knuckles"
69880msgid_plural "pairs of nail knuckles"
69881msgstr[0] "par de manoplas con clavos"
69882msgstr[1] "pares de manoplas con clavos"
69883
69884#. ~ Description for pair of nail knuckles
69885#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69886msgid ""
69887"A pair of knuckles consisting of two small squares of wood with several "
69888"nails coming through them.  Useful in nasty street fights."
69889msgstr ""
69890"Es un par de manoplas que consiste en dos pequeños cuadrados de madera con "
69891"varios clavos a lo largo de ellos. Útiles para las peleas callejeras sucias."
69892
69893#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69894msgid "pair of scrap knuckles"
69895msgid_plural "pairs of scrap knuckles"
69896msgstr[0] "par de manoplas de chatarra"
69897msgstr[1] "pares de manoplas de chatarra"
69898
69899#. ~ Description for pair of scrap knuckles
69900#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69901msgid ""
69902"A mass of scrap metal crudely beat into shape, with folded rags underneath "
69903"to protect the wearers knuckles.  A good, quick weapon - but you have to get"
69904" within punching range to use it."
69905msgstr ""
69906"Es una masa de chatarra golpeada parar darle forma, con trapos doblados "
69907"debajo para proteger la mano. Es un arma rápida y buena, pero tenés que "
69908"estar cerca del enemigo para poder usarla."
69909
69910#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69911msgid "punch dagger"
69912msgid_plural "punch daggers"
69913msgstr[0] "daga de empuje"
69914msgstr[1] "dagas de empuje"
69915
69916#. ~ Description for punch dagger
69917#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69918msgid ""
69919"A short and sharp double-edged dagger made to be gripped in the palm, with "
69920"the blade protruding between the fingers."
69921msgstr ""
69922"Es una daga corta y de doble filo hecha para ser agarrada con la palma, y la"
69923" cuchilla queda sobresaliendo entre los dedos."
69924
69925#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69926msgid "explosive arrowhead"
69927msgid_plural "explosive arrowheads"
69928msgstr[0] "punta de flecha explosiva"
69929msgstr[1] "puntas de flecha explosivas"
69930
69931#. ~ Description for explosive arrowhead
69932#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69933msgid ""
69934"This simple IED is designed to be attached to an arrow and detonate on "
69935"impact."
69936msgstr ""
69937"Este simple artefacto explosivo improvisado está diseñado para ser puesto en"
69938" una flecha y detonar al impacto."
69939
69940#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69941msgid "disc"
69942msgid_plural "discs"
69943msgstr[0] "disco"
69944msgstr[1] "discos"
69945
69946#. ~ Description for disc
69947#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69948msgid ""
69949"A plastic disc made for playing disc golf, it is smaller and denser then a "
69950"normal frisbee."
69951msgstr ""
69952"Es un disco de plástico para jugar al golf disco, es más chico y más denso "
69953"que un frisbi normal."
69954
69955#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69956msgid "frisbee"
69957msgid_plural "frisbees"
69958msgstr[0] "frisbi"
69959msgstr[1] "frisbis"
69960
69961#. ~ Description for frisbee
69962#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69963msgid "A plastic frisbee made for outdoor games."
69964msgstr "Es un frisbi de plástico para jugar al aire libre."
69965
69966#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69967msgid "lawn dart"
69968msgid_plural "lawn darts"
69969msgstr[0] "dardo deportivo"
69970msgstr[1] "dardos deportivos"
69971
69972#. ~ Description for lawn dart
69973#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69974msgid "A large plastic dart made for outdoor games."
69975msgstr "Un dardo largo de plástico para deportes al aire libre."
69976
69977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69978msgid "throwing axe"
69979msgid_plural "throwing axes"
69980msgstr[0] "hacha arrojadiza"
69981msgstr[1] "hachas arrojadizas"
69982
69983#. ~ Description for throwing axe
69984#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69985msgid ""
69986"A lightweight hatchet made for throwing.  Its ineffective cutting edge and "
69987"light weight makes it unsuitable for use as a tool."
69988msgstr ""
69989"Es un hacha de poco peso para ser tirada. No tiene buen filo y su poco peso "
69990"la hace inservible como herramienta."
69991
69992#: lang/json/GENERIC_from_json.py
69993msgid "throwing knife"
69994msgid_plural "throwing knives"
69995msgstr[0] "cuchillo arrojadizo"
69996msgstr[1] "cuchillos arrojadizos"
69997
69998#. ~ Description for throwing knife
69999#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70000msgid ""
70001"A thin and flat knife made for throwing.  Its ineffective cutting edge and "
70002"odd shape makes it unsuitable for use as a tool."
70003msgstr ""
70004"Un cuchillo delgado y plano hecho para ser tirado. No tiene buen filo y su "
70005"extraña forma lo hace inservible como herramienta."
70006
70007#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70008msgid "bakelite phone"
70009msgid_plural "bakelite phones"
70010msgstr[0] "teléfono de baquelita"
70011msgstr[1] "teléfonos de baquelita"
70012
70013#. ~ Description for bakelite phone
70014#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70015msgid ""
70016"A vintage, bright-red bakelite phone of famous swedish design.  It would "
70017"look almost normal, were it not for the fact that its rotary dial has been "
70018"replaced by a doorknob."
70019msgstr ""
70020"Es un anticuado teléfono de baquelita de un rojo brillante, de famoso diseño"
70021" sueco. Parecería casi normal si no fuera por el hecho de que su disco "
70022"giratorio ha sido reemplazado por una manija de puerta."
70023
70024#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70025msgid "golden comb"
70026msgid_plural "golden combs"
70027msgstr[0] "peine dorado"
70028msgstr[1] "peines dorados"
70029
70030#. ~ Description for golden comb
70031#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70032msgid ""
70033"A small and delicate golden comb, it was once carefully engraved, but time "
70034"has smoothed its designs to illegibility."
70035msgstr ""
70036"Es un pequeño y delicado peine dorado que alguna vez estuvo cuidadosamente "
70037"grabado, pero el tiempo ha borrado su diseño haciéndolo ilegible."
70038
70039#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70040msgid "shifting keyring"
70041msgid_plural "shifting keyrings"
70042msgstr[0] "llavero corredizo"
70043msgstr[1] "llaveros corredizos"
70044
70045#. ~ Description for shifting keyring
70046#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70047msgid ""
70048"A smooth ring of steel, heavy under the weight of numerous keys.  The "
70049"designs of the keys change over time, but none will fit any keyhole you have"
70050" ever found."
70051msgstr ""
70052"Es un anillo suave de acero, pesado por el peso de varias llaves. El diseño "
70053"de las llaves cambia con el tiempo pero nunca ninguna es para las cerraduras"
70054" que encontrás."
70055
70056#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70057msgid "engraved cube"
70058msgid_plural "engraved cubes"
70059msgstr[0] "cubo grabado"
70060msgstr[1] "cubos grabados"
70061
70062#. ~ Description for engraved cube
70063#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70064msgid ""
70065"A small cube of smooth rock.  An uniform grid of nine squares is engraved in"
70066" each of its faces."
70067msgstr ""
70068"Es un pequeño cubo de roca lisa. Una red uniforme de nueve cuadrados está "
70069"grabada en cada una de sus caras."
70070
70071#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70072msgid "utah teapot"
70073msgid_plural "utah teapots"
70074msgstr[0] "tetera de utah"
70075msgstr[1] "teteras de utah"
70076
70077#. ~ Description for utah teapot
70078#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70079msgid ""
70080"A squat teapot with a minimalist design.  Its surface shines under the glow "
70081"of unseen light sources."
70082msgstr ""
70083"Es una tetera regordeta con un diseño minimalista. Su superficie brilla bajo"
70084" el resplandor de fuentes de luz inadvertidas."
70085
70086#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70087msgid "glitching stopwatch"
70088msgid_plural "glitching stopwatches"
70089msgstr[0] "cronómetro fallado"
70090msgstr[1] "cronómetros fallados"
70091
70092#. ~ Description for glitching stopwatch
70093#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70094msgid ""
70095"A small digital stopwatch, looking slightly old by today's standards.  Its "
70096"digital display prints ever-changing gibberish."
70097msgstr ""
70098"Es un pequeño cronómetro digital que parece un poco viejo para los "
70099"estándares de hoy. Si pantalla digital muestra cualquier cosa que siempre va"
70100" cambiando."
70101
70102#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70103msgid "alien resin chunk"
70104msgid_plural "alien resin chunks"
70105msgstr[0] "pedazo de resina extraterrestre"
70106msgstr[1] "pedazos de resina extraterrestre"
70107
70108#. ~ Description for alien resin chunk
70109#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70110msgid ""
70111"This is a shattered fragment of alien resin.  It looks a bit like a large "
70112"piece of sea glass, frosted and gritty with the edges rounded off.  It is "
70113"somewhat warm to the touch."
70114msgstr ""
70115"Es un fragmento de resina extraterrestre. Se parece un poco a un pedazo "
70116"grande de vidrio marino, congelado y arenoso, con las puntas redondeadas. "
70117"Es, por alguna razón, tibio al tacto."
70118
70119#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70120msgid "Exodii chassis"
70121msgid_plural "Exodii chassis"
70122msgstr[0] "chasis de Exodii"
70123msgstr[1] "chasis de Exodii"
70124
70125#. ~ Description for {'str_sp': 'Exodii chassis'}
70126#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70127msgid ""
70128"This roughly hexagonal frame and associated bodywork looks like it was "
70129"constructed as a single monolithic piece.  The fitting holes and attachments"
70130" are extremely durable, despite showing signs of heavy wear and repair.  The"
70131" structure is versatile, and could probably be engineered to serve a number "
70132"of different heavy combat roles."
70133msgstr ""
70134"Son armazón y carrocería bastante hexagonales que parecen haber sido "
70135"fabricadas como una sola pieza monolítica. Los agujeros y uniones son "
70136"extremadamente resistentes a pesar de tener signos de gran desgaste y de "
70137"reparaciones. La estructura es versátil y probablemente podría ser diseñada "
70138"para servir un número de diferentes roles de combate."
70139
70140#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70141msgid "Exodii drone chassis"
70142msgid_plural "Exodii drone chassis"
70143msgstr[0] "chasis de dron Exodii"
70144msgstr[1] "chasis de dron Exodii"
70145
70146#. ~ Description for {'str_sp': 'Exodii drone chassis'}
70147#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70148msgid ""
70149"This small, roughly hexagonal frame and associated bodywork looks like it "
70150"was constructed as a single monolithic piece.  The fitting holes and "
70151"attachments are extremely durable, despite showing signs of heavy wear and "
70152"repair.  The structure is versatile, and could probably be engineered to "
70153"serve a number of different heavy combat roles."
70154msgstr ""
70155"Son armazón y carrocería pequeñas bastante hexagonales que parecen haber "
70156"sido fabricadas como una sola pieza monolítica. Los agujeros y uniones son "
70157"extremadamente resistentes a pesar de tener signos de gran desgaste y de "
70158"reparaciones. La estructura es versátil y probablemente podría ser diseñada "
70159"para servir un número de diferentes roles de combate."
70160
70161#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70162msgid "cybernetic neural matrix"
70163msgid_plural "cybernetic neural matrices"
70164msgstr[0] "matriz neural cibernética"
70165msgstr[1] "matrices neurales cibernéticas"
70166
70167#. ~ Description for cybernetic neural matrix
70168#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70169msgid ""
70170"A series of tanks and tubes with ports for fluids, electricity, and input "
70171"and output, this complex arrangement is made to house a brain and spine and "
70172"the most difficult to replace organs for keeping them alive."
70173msgstr ""
70174"Es una serie de tanques y tubos con conexiones y fluidos, electricidad y "
70175"entradas y salidas. Esta compleja disposición está hecha para recibir un "
70176"cerebro y una columna vertebral y los órganos más difíciles de reemplazar "
70177"para mantenerlos vivos."
70178
70179#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70180msgid "unfamiliar electronic thingy"
70181msgid_plural "unfamiliar electronic thingies"
70182msgstr[0] "coso electrónico raro"
70183msgstr[1] "cosos electrónicos raros"
70184
70185#. ~ Description for unfamiliar electronic thingy
70186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70187msgid ""
70188"The wiring and general shape suggest to you that this is a computer, or at "
70189"least some sort of electronic device, but what it is and what role it serves"
70190" is lost on you.  It's heavy and sturdy in construction."
70191msgstr ""
70192"Los cables y su forma general te sugieren que esto es una computadora o, por"
70193" lo menos, alguna clase de dispositivo electrónico, pero no tenés idea qué "
70194"es y qué función tiene. Tiene una construcción pesada y robusta."
70195
70196#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70197msgid "inscribed metal plates"
70198msgid_plural "inscribed metal plates"
70199msgstr[0] "placa metálica inscripta"
70200msgstr[1] "placas metálicas inscriptas"
70201
70202#. ~ Description for {'str_sp': 'inscribed metal plates'}
70203#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70204msgid ""
70205"This device looks electronic, but is unfamiliar.  It is a series of tightly "
70206"fitted coppery-looking rings, set concentrically.  Wires run from each ring "
70207"to an axis in the middle."
70208msgstr ""
70209"Este dispositivo parece electrónico pero no sabés qué es. Es una serie "
70210"apretada de anillos que parecen de cobre, puestos de manera concéntrica. Hay"
70211" cables que salen de cada anillo y van hacia el eje en el medio."
70212
70213#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70214msgid "cybernetic sensor"
70215msgid_plural "cybernetic sensors"
70216msgstr[0] "sensor cibernético"
70217msgstr[1] "sensores cibernéticos"
70218
70219#. ~ Description for cybernetic sensor
70220#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70221msgid ""
70222"From the large glassy eye - the size of a small dinner plate - in the front,"
70223" you deduce this is some sort of camera.  None of the inner workings make "
70224"any sense to you nor resemble any camera you've seen before."
70225msgstr ""
70226"Por el gran ojo cristalino en el frente - del tamaño de un plato - deducís "
70227"que es alguna especie de cámara. El funcionamiento interno no tiene ningún "
70228"sentido para vos ni parece alguna cámara que hayas visto antes."
70229
70230#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70231msgid "rotary device"
70232msgid_plural "rotary devices"
70233msgstr[0] "dispositivo rotatorio"
70234msgstr[1] "dispositivos rotatorios"
70235
70236#. ~ Description for rotary device
70237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70238msgid ""
70239"You assume from the coils of coppery wire and the protruding piston that "
70240"this is some sort of motor or generator, but the design doesn't look similar"
70241" to anything you've seen before, and you can't figure out how to get it to "
70242"work."
70243msgstr ""
70244"Por las bobinas de alambre de cobre y el pistón sobresaliente, asumís que es"
70245" alguna especie de motor o generador, pero el diseño no se parece a nada que"
70246" hayas visto antes, y no te das cuenta cómo hacerlo funcionar."
70247
70248#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70249msgid "engraved parabolic dish"
70250msgid_plural "engraved parabolic dishes"
70251msgstr[0] "antena parabólica grabada"
70252msgstr[1] "antenas parabólicas grabadas"
70253
70254#. ~ Description for engraved parabolic dish
70255#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70256msgid ""
70257"This hefty parabolic dish is engraved with an unrecognizable pattern of "
70258"symbols that might, at a guess, be some sort of circuitry pattern - or maybe"
70259" a religious incantation."
70260msgstr ""
70261"Esta pesada antena parabólica está grabada con un patrón de símbolos "
70262"irreconocibles que podrían ser, suponemos, alguna clase de patrón de "
70263"circuito - o tal vez un mantra religioso."
70264
70265#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70266msgid "oblong device"
70267msgid_plural "oblong devices"
70268msgstr[0] "dispositivo oblongo"
70269msgstr[1] "dispositivos oblongos"
70270
70271#. ~ Description for oblong device
70272#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70273msgid ""
70274"Perfectly smooth, cool to the touch, and a dull blue-grey colour, this looks"
70275" almost like a perfect riverstone at first glance.  Its artificial nature is"
70276" betrayed on closer inspection by a network of intricate patterns visible as"
70277" a slight difference in the reflection of light off its surface."
70278msgstr ""
70279"Es perfectamente suave y frío al tacto y de un color azul grisáceo, a "
70280"primera vista parece casi una piedra de río perfecta.  Su naturaleza "
70281"artificial es traicionada al inspeccionarla por una red de patrones "
70282"intrincados visibles como una leve diferencia en el reflejo de la luz en su "
70283"superficie."
70284
70285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70286msgid "sheet of glass"
70287msgid_plural "sheets of glass"
70288msgstr[0] "plancha de vidrio"
70289msgstr[1] "planchas de vidrio"
70290
70291#. ~ Use action done_message for sheet of glass.
70292#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70293msgid ""
70294"You break the pane and place the shards on the ground, ready to be cracked "
70295"by something passing by."
70296msgstr ""
70297"Rompés el panel y ponés los pedazos en el suelo, listo para que alguien los "
70298"pise cuando pase."
70299
70300#. ~ Description for sheet of glass
70301#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70302msgid ""
70303"A large sheet of glass.  Easily shattered.  Useful for repairing windows."
70304msgstr ""
70305"Es una plancha grande de vidrio. Se rompe fácilmente. Es útil para reparar "
70306"ventanas."
70307
70308#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70309msgid "sheet of reinforced glass"
70310msgid_plural "sheets of reinforced glass"
70311msgstr[0] "plancha de vidrio reforzado"
70312msgstr[1] "planchas de vidrio reforzado"
70313
70314#. ~ Description for sheet of reinforced glass
70315#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70316msgid "A large sheet of glass strengthened with steel wiring."
70317msgstr "Es una plancha grande de vidrio endurecido con alambre de acero."
70318
70319#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70320msgid "pane of reinforced glass"
70321msgid_plural "panes of reinforced glass"
70322msgstr[0] "lámina de vidrio reforzado"
70323msgstr[1] "láminas de vidrio reforzado"
70324
70325#. ~ Description for pane of reinforced glass
70326#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70327msgid "A small pane of glass strengthened with steel wiring."
70328msgstr "Una pequeña lámina de vidrio reforzado con alambre de acero."
70329
70330#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70331msgid "sheet of tempered glass"
70332msgid_plural "sheets of tempered glass"
70333msgstr[0] "plancha de vidrio templado"
70334msgstr[1] "planchas de vidrio templado"
70335
70336#. ~ Description for sheet of tempered glass
70337#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70338msgid ""
70339"A large, durable sheet of tempered glass, approximately six millimeters "
70340"thick.  A common type of safety glass with the curious property of breaking "
70341"into small, non-lethal pieces upon shattering."
70342msgstr ""
70343"Es una lámina grande y resistente de vidrio templado, de aproximadamente "
70344"seis milímetros de grosor. Es un típico vidrio de seguridad con la curiosas "
70345"característica de romperse en pedacitos no letales."
70346
70347#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70348msgid "peephole"
70349msgid_plural "peepholes"
70350msgstr[0] "mirilla"
70351msgstr[1] "mirillas"
70352
70353#. ~ Description for peephole
70354#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70355msgid ""
70356"A metal cylinder with a small lens inside intended to be installed on a "
70357"door."
70358msgstr ""
70359"Es un cilindro de metal con un pequeño lente adentro, pensado para ser "
70360"puesto en una puerta."
70361
70362#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70363msgid "mesh screen"
70364msgid_plural "mesh screens"
70365msgstr[0] "pantalla de alambre"
70366msgstr[1] "pantallas de alambre"
70367
70368#. ~ Description for mesh screen
70369#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70370msgid "A roll of fine mesh screen for bug barriers on porches."
70371msgstr ""
70372"Es un rollo de un tejido de alambre que se usa como barrera contra los "
70373"bichos."
70374
70375#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70376msgid "pipe"
70377msgid_plural "pipes"
70378msgstr[0] "caño"
70379msgstr[1] "caños"
70380
70381#. ~ Description for pipe
70382#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70383msgid ""
70384"A steel pipe, makes a good melee weapon.  Useful in a few crafting recipes."
70385msgstr ""
70386"Es un caño de acero. Puede ser un arma decente para el cuerpo a cuerpo. Y es"
70387" útil para fabricar algunas cosas."
70388
70389#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
70390msgid "spike"
70391msgid_plural "spikes"
70392msgstr[0] "púa"
70393msgstr[1] "púas"
70394
70395#. ~ Description for spike
70396#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70397msgid ""
70398"A large and slightly misshapen spike, could do some damage mounted on a "
70399"vehicle."
70400msgstr ""
70401"Es una púa grande y un poco deforme, puede hacer daño si se la monta en un "
70402"vehículo."
70403
70404#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70405msgid "copper tubing"
70406msgid_plural "copper tubings"
70407msgstr[0] "tubería de cobre"
70408msgstr[1] "tuberías de cobre"
70409
70410#. ~ Description for copper tubing
70411#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70412msgid ""
70413"A copper tube, too thin to be much use as a melee weapon, but will do if "
70414"nothing else is available.  Useful in a few crafting recipes."
70415msgstr ""
70416"Es un tubo de cobre, demasiado fino para ser usado como arma de cuerpo a "
70417"cuerpo pero sirve si no tenés otra cosa. Útil para fabricar algunas cosas."
70418
70419#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70420msgid "aluminum ingot"
70421msgid_plural "aluminum ingots"
70422msgstr[0] "lingote de aluminio"
70423msgstr[1] "lingotes de aluminio"
70424
70425#. ~ Description for aluminum ingot
70426#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70427msgid ""
70428"A small aluminum ingot, standardized for further processing.  Light but "
70429"durable, this could be cast into various shapes for construction or ground "
70430"down to a powder, for more… high-profile applications."
70431msgstr ""
70432"Es un pequeño lingote de aluminio, normalizado para un proceso posterior. "
70433"Ligero pero resistente, puede ser moldeado en diferentes formas para la "
70434"construcción o molido en polvo, para usos más... notorios."
70435
70436#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70437msgid "scrap copper"
70438msgid_plural "scrap copper"
70439msgstr[0] "pedazo de cobre"
70440msgstr[1] "pedazo de cobre"
70441
70442#. ~ Description for {'str_sp': 'scrap copper'}
70443#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70444msgid "A small chunk of copper, usable for crafting or repairs."
70445msgstr "Es un pedazo chico de cobre, útil para fabricar o reparar cosas."
70446
70447#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70448msgid "bee sting"
70449msgid_plural "bee stings"
70450msgstr[0] "aguijón de abeja"
70451msgstr[1] "aguijones de abeja"
70452
70453#. ~ Description for bee sting
70454#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70455msgid "A six-inch stinger from a giant bee.  Makes a mediocre melee weapon."
70456msgstr ""
70457"Un aguijón de 15 centímetros de una abeja gigante. Es una arma mediocre para"
70458" el cuerpo a cuerpo."
70459
70460#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70461msgid "broom"
70462msgid_plural "brooms"
70463msgstr[0] "escoba"
70464msgstr[1] "escobas"
70465
70466#. ~ Description for broom
70467#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70468msgid ""
70469"A long-handled broom.  Makes a terrible weapon unless you're chasing cats."
70470msgstr ""
70471"Una escoba de mango largo. Es muy mala como arma salvo que estés "
70472"persiguiendo gatos."
70473
70474#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70475msgid "ceramic shard"
70476msgid_plural "ceramic shards"
70477msgstr[0] "fragmento de cerámica"
70478msgstr[1] "fragmentos de cerámica"
70479
70480#. ~ Description for ceramic shard
70481#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70482msgid ""
70483"A broken ceramic shard.  It is heavy and has a somewhat sharp edge, but it's"
70484" too irregular to cut properly."
70485msgstr ""
70486"Es un fragmento roto de cerámica. Es pesado y tiene un poco de filo, pero es"
70487" demasiado irregular para usarlo para cortar."
70488
70489#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70490msgid "fungal fighter sting"
70491msgid_plural "fungal fighter stings"
70492msgstr[0] "aguijón de guerrero fúngico"
70493msgstr[1] "aguijones de guerrero fúngico"
70494
70495#. ~ Description for fungal fighter sting
70496#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70497msgid "A short dart from a fungal fighter.  Makes a poor melee weapon."
70498msgstr ""
70499"Es como un dardo corto de un guerrero fúngico. Es una arma mediocre para el "
70500"cuerpo a cuerpo."
70501
70502#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
70503msgid "mattress"
70504msgid_plural "mattresses"
70505msgstr[0] "colchón"
70506msgstr[1] "colchones"
70507
70508#. ~ Description for mattress
70509#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70510msgid "This is a single, or twin, sized mattress."
70511msgstr "Es un colchón de una plaza, o de dos plazas."
70512
70513#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
70514msgid "down mattress"
70515msgid_plural "down mattresses"
70516msgstr[0] "colchón de pluma"
70517msgstr[1] "colchones de pluma"
70518
70519#. ~ Description for down mattress
70520#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70521msgid "This is a single, or twin, sized down filled mattress."
70522msgstr "Es un colchón de una plaza, o de dos plazas relleno con plumas."
70523
70524#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70525msgid "flint"
70526msgid_plural "flints"
70527msgstr[0] "pedernal"
70528msgstr[1] "pedernales"
70529
70530#. ~ Description for flint
70531#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70532msgid ""
70533"A rock with sharp edges.  Makes a passable melee weapon, and can also make "
70534"sparks if struck against high-carbon steel."
70535msgstr ""
70536"Es una piedra con los bordes filosos. También puede funcionar como arma de "
70537"cuerpo a cuerpo y además puede usarse para hacer chispas si se la golpea "
70538"contra acero alto en carbono."
70539
70540#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70541msgid "ESAPI ballistic plate"
70542msgid_plural "ESAPI ballistic plates"
70543msgstr[0] "placa balística ESAPI"
70544msgstr[1] "placas balísticas ESAPI"
70545
70546#. ~ Description for ESAPI ballistic plate
70547#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70548msgid ""
70549"A polygonal ceramic ballistic plate with a slightly concave profile.  Its "
70550"inner surface is coated with Ultra High Molecular Weight Polyethylene, and "
70551"is labeled \"TOP\", while its outer surface is labeled \"STRIKE FACE\".  "
70552"This is intended to be worn in a ballistic vest and can withstand several "
70553"high energy rifle rounds before breaking."
70554msgstr ""
70555"Es una placa poligonal de cerámica para balística, levemente cóncava. Su "
70556"superficie interna esta cubierta de Polietileno Molecular Ultra Alto, y está"
70557" etiquetado como \"TOP\", mientras que su parte exterior dice \"STRIKE "
70558"FACE\". Está diseñado para ser usado dentro de un chaleco de balística y "
70559"puede soportar varios impactos de rifle de alta energía antes de romperse."
70560
70561#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70562msgid "ESBI ballistic plate"
70563msgid_plural "ESBI ballistic plates"
70564msgstr[0] "placa balística ESBI"
70565msgstr[1] "placas balísticas ESBI"
70566
70567#. ~ Description for ESBI ballistic plate
70568#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70569msgid ""
70570"A polygonal ceramic ballistic plate with a slightly concave profile.  "
70571"\"STRIKE FACE\" is printed on its outer surface.  This is designed to be "
70572"worn in the sides of a plate carrier and can withstand several high energy "
70573"rifle rounds before breaking."
70574msgstr ""
70575"Es una placa poligonal de cerámica para balística, levemente cóncava. Su "
70576"parte exterior tiene impresa \"STRIKE FACE\". Está diseñada para ser usada "
70577"en los costados de un porta placas y puede soportar varios impactos de rifle"
70578" de alta energía antes de romperse."
70579
70580#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70581msgid "grenade launcher buttstock"
70582msgid_plural "grenade launcher buttstocks"
70583msgstr[0] "culata de lanzagranadas"
70584msgstr[1] "culatas de lanzagranadas"
70585
70586#. ~ Description for grenade launcher buttstock
70587#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70588msgid ""
70589"A collapsible buttstock designed for the M320 grenade launcher.  When "
70590"combined with this stock, the M320 can be used as a standalone weapon"
70591msgstr ""
70592"Es una culata plegable diseñada para el lanzagranadas M320. Cuando es "
70593"combinado con esta culata, el M320 puede usarse solo, sin ser adjuntado a un"
70594" rifle."
70595
70596#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70597msgid "wasp sting"
70598msgid_plural "wasp stings"
70599msgstr[0] "aguijón de avispa"
70600msgstr[1] "aguijones de avispa"
70601
70602#. ~ Description for wasp sting
70603#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70604msgid "A six-inch stinger from a giant wasp.  Makes a poor melee weapon."
70605msgstr ""
70606"Es un aguijón de 15 centímetros de una avispa gigante. Es una arma mediocre "
70607"para el cuerpo a cuerpo."
70608
70609#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70610msgid "cannonball"
70611msgid_plural "cannonballs"
70612msgstr[0] "bala de cañón"
70613msgstr[1] "balas de cañón"
70614
70615#. ~ Description for cannonball
70616#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70617msgid ""
70618"A 4 pound cannonball.  With some gunpowder, wadding, and a fuse, it could be"
70619" prepared to load into a cannon."
70620msgstr ""
70621"Es una bala de cañón de casi 2 kilos. Con un poco de pólvora, paño y mecha "
70622"puede ser preparada para cargar en un cañón."
70623
70624#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70625msgid "RC car wheel set"
70626msgid_plural "RC car wheel sets"
70627msgstr[0] "grupo de ruedas de auto radiocontrolado"
70628msgstr[1] "grupos de ruedas de auto radiocontrolado"
70629
70630#. ~ Description for RC car wheel set
70631#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70632msgid ""
70633"Small set of wheels for a radio controlled car.  Could be improvised with "
70634"caster wheels if given rubber treads for grip."
70635msgstr ""
70636"Es un grupo de ruedas pequeñas para un auto controlado remotamente. Pueden "
70637"ser improvisadas con otras rueditas si tienen la goma para el agarre."
70638
70639#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70640msgid "plastic sheet"
70641msgid_plural "plastic sheets"
70642msgstr[0] "lámina de plástico"
70643msgstr[1] "láminas de plástico"
70644
70645#. ~ Description for plastic sheet
70646#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70647msgid ""
70648"This is a large sheet of heavy flexible plastic, the sort that might have "
70649"been used for commercial wrapping or for weather-sealing a home."
70650msgstr ""
70651"Es una lámina grande de plástico pesado y flexible, del tipo que usan para "
70652"hacer envolturas o para hacer burletes."
70653
70654#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70655msgid "rigid plastic sheet"
70656msgid_plural "rigid plastic sheets"
70657msgstr[0] "lámina de plástico rígido"
70658msgstr[1] "láminas de plástico rígido"
70659
70660#. ~ Description for rigid plastic sheet
70661#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70662msgid ""
70663"A large, rigid sheet of translucent plastic, useful for all manner of "
70664"things; from construction to art, or even junior snowboarding."
70665msgstr ""
70666"Es una lámina grande de plástico translúcida, que se puede usar para muchas "
70667"cosas; desde construcciones hasta arte, o incluso snowboarding."
70668
70669#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70670msgid "large rock"
70671msgid_plural "large rocks"
70672msgstr[0] "piedra grande"
70673msgstr[1] "piedras grandes"
70674
70675#. ~ Description for large rock
70676#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70677msgid ""
70678"A heavy and large rock, big enough to be used as a primitive anvil, or "
70679"shaped into larger stone items."
70680msgstr ""
70681"Es una piedra grande y pesada, lo suficientemente grande para usar como un "
70682"yunque primitivo, o para darle forma de objetos grandes de piedra."
70683
70684#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70685msgid "grass yarn"
70686msgid_plural "grass yarns"
70687msgstr[0] "hilo de pasto"
70688msgstr[1] "hilos de pasto"
70689
70690#. ~ Description for grass yarn
70691#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70692msgid ""
70693"Some primitive yarn made from coarse plant fibers like straw or grass.  Too "
70694"thick to sew with, but could be woven into a crude sheet of fabric."
70695msgstr ""
70696"Es un poco de hilo primitivo hecho con fibras vegetales gruesas como paja o "
70697"pasto. Demasiado gruesas como para coser pero pueden ser tejidos para hacer "
70698"una lámina rudimentaria de tela."
70699
70700#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70701msgid "log"
70702msgid_plural "logs"
70703msgstr[0] "tronco"
70704msgstr[1] "troncos"
70705
70706#. ~ Description for log
70707#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70708msgid ""
70709"A large chunk of log, cut from a tree.  (a)ctivate a wood axe or wood saw to"
70710" cut it into planks."
70711msgstr ""
70712"Es un pedazo grande de tronco, cortado de un árbol. (a)ctivá un hacha de "
70713"madera o sierra de madera para cortarlo en tablas."
70714
70715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70716msgid "splintered wood"
70717msgid_plural "splintered wood"
70718msgstr[0] "madera astillada"
70719msgstr[1] "madera astillada"
70720
70721#. ~ Description for {'str_sp': 'splintered wood'}
70722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70723msgid "A splintered piece of wood, could be used as a skewer or for kindling."
70724msgstr ""
70725"Es un pedazo de madera astillada que puede ser usada como brochette o leña."
70726
70727#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70728msgid "stout branch"
70729msgid_plural "stout branches"
70730msgstr[0] "rama fuerte"
70731msgstr[1] "ramas fuertes"
70732
70733#. ~ Description for stout branch
70734#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70735msgid ""
70736"A respectable length of tree branch, just big enough to wrap your hand "
70737"around.  Makes a decent melee weapon."
70738msgstr ""
70739"Es un pedazo bastante grande de rama, del tamaño suficiente como para que la"
70740" agarres con la mano. Funciona decentemente como arma de cuerpo a cuerpo."
70741
70742#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70743msgid "long stout branch"
70744msgid_plural "long stout branches"
70745msgstr[0] "rama larga fuerte"
70746msgstr[1] "ramas largas fuertes"
70747
70748#. ~ Description for long stout branch
70749#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70750msgid ""
70751"A straight section of wood from a tree branch, about eight feet long and a "
70752"couple of inches in diameter.  Makes a decent melee weapon, and can be "
70753"broken into shorter pieces for crafting."
70754msgstr ""
70755"Es un pedazo recto de madera de una rama de árbol, de más de dos metros de "
70756"largo y unos cinco centímetros de diámetro. Funciona bastante bien como arma"
70757" de cuerpo a cuerpo, y puede ser partida para hacer palos más cortos que "
70758"pueden usarse para fabricar otras cosas."
70759
70760#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70761msgid "long pole"
70762msgid_plural "long poles"
70763msgstr[0] "pértiga larga"
70764msgstr[1] "pértigas largas"
70765
70766#. ~ Description for long pole
70767#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70768msgid ""
70769"A stout, ten-foot pole.  Could be used similarly to a spear.  The Cataclysm "
70770"gives fresh meaning to walking softly and carrying a big stick."
70771msgstr ""
70772"Es una pértiga robusta de tres metros (diez pies). Puede usarse como una "
70773"lanza. El Cataclismo le ha dado un significado nuevo a eso de llevar un palo"
70774" grande."
70775
70776#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70777msgid "plank"
70778msgid_plural "planks"
70779msgstr[0] "tablón"
70780msgstr[1] "tablones"
70781
70782#. ~ Description for plank
70783#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70784msgid ""
70785"A narrow, thick plank of wood, like a 2 by 4 or similar piece of dimensional"
70786" lumber.  Makes a decent melee weapon, and can be used for all kinds "
70787"construction."
70788msgstr ""
70789"Es un tablón de madera resistente y fino, similar a una tabla u otro pedazo "
70790"de madera. Es bastante decente como arma de cuerpo a cuerpo, y se puede usar"
70791" para muchas construcciones."
70792
70793#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70794msgid "heavy wooden beam"
70795msgid_plural "heavy wooden beams"
70796msgstr[0] "viga pesada de madera"
70797msgstr[1] "vigas pesadas de madera"
70798
70799#. ~ Description for heavy wooden beam
70800#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70801msgid ""
70802"An enormous beam of solid wood, very heavy and hard to lug around, but also "
70803"very sturdy for construction.  You could saw or chop it into smaller pieces,"
70804" like planks or panels."
70805msgstr ""
70806"Es una enorme viga sólida de madera, muy pesada y difícil de arrastrar, pero"
70807" muy útil para las construcciones. Podrías cortarla en pedazos más chicos, "
70808"como tablones o paneles."
70809
70810#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70811msgid "wooden panel"
70812msgid_plural "wooden panels"
70813msgstr[0] "panel de madera"
70814msgstr[1] "paneles de madera"
70815
70816#. ~ Description for wooden panel
70817#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70818msgid ""
70819"A wide, thin wooden board - plywood, OSB, MDF, tongue-in-groove boards, or "
70820"similar, already cut to shape.  These large flat boards are good for all "
70821"kinds of construction, but for really big projects you'd need a proper sheet"
70822" of uncut plywood or the like."
70823msgstr ""
70824"Es una tabla ancha y fina de madera - madera terciada, conglomerado, "
70825"fibrofácil, machimbre o similar - ya cortada. Estas grandes tablas planas "
70826"son buenas para muchas clases de construcciones, pero para proyectos más "
70827"grandes vas a necesitar láminas más apropiadas de madera terciada o "
70828"similares."
70829
70830#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70831msgid "large wooden sheet"
70832msgid_plural "large wooden sheets"
70833msgstr[0] "lámina grande de madera"
70834msgstr[1] "láminas grandes de madera"
70835
70836#. ~ Description for large wooden sheet
70837#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70838msgid ""
70839"A standard 4x8 sheet of flat wood - usually plywood, OSB, or MDF.  Heavy and"
70840" bulky, this is extremely useful for all manner of construction, but you "
70841"might have to cut it to size before doing smaller projects."
70842msgstr ""
70843"Es una lámina plana de mandera de unos 2,5mts x 1mts (4x8 pies) - "
70844"generalmente de madera terciada, conglomerado o fibrofácil. Es pesada y "
70845"voluminosa y extremadamente útil en toda clase de construcción, pero tal vez"
70846" tengas que cortarla para proyectos más pequeños."
70847
70848#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70849msgid "steel bottle"
70850msgid_plural "steel bottles"
70851msgstr[0] "botella de acero"
70852msgstr[1] "botellas de acero"
70853
70854#. ~ Description for steel bottle
70855#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70856msgid "A stainless steel water bottle, holds 750ml of liquid."
70857msgstr "Es una botella de acero inoxidable, que puede contener hasta 750 ml."
70858
70859#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70860msgid "foldable plastic bottle"
70861msgid_plural "foldable plastic bottles"
70862msgstr[0] "botella plegable de plástico"
70863msgstr[1] "botellas plegables de plástico"
70864
70865#. ~ Description for foldable plastic bottle
70866#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70867msgid "A non-rigid plastic bottle for easy storage, holds 500 ml of liquid."
70868msgstr ""
70869"Es una botella flexible de plástico, fácil de transportar, que puede "
70870"contener hasta 500 ml."
70871
70872#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70873msgid "atomic coffee maker"
70874msgid_plural "atomic coffee makers"
70875msgstr[0] "cafetera atómica"
70876msgstr[1] "cafeteras atómicas"
70877
70878#. ~ Description for atomic coffee maker
70879#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70880msgid ""
70881"This is a Curie-G coffeemaker, by CuppaTech.  It famously uses a radioactive"
70882" generator to heat water for coffee.  Normally the water is heated using "
70883"energy stored in a capacitor, and makes ordinary coffee.  However, as a "
70884"special feature, water from the RTG containment area can be used, giving the"
70885" coffee a very special kick.  The Curie-G is illegal in most countries."
70886msgstr ""
70887"Es una cafetera Curie-G, de CuppaTech. Es famosa por utilizar un generador "
70888"radiactivo para calentar el agua para el café. Normalmente, el agua es "
70889"calentada usando la energía almacenada en un capacitor, y hace un café "
70890"normal. Pero tiene una función especial, se puede usar el agua del RTG "
70891"(generador térmico de radioisótopos) lo que le da al café un toque especial."
70892" La Curie-G es ilegal en la mayoría de los países."
70893
70894#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70895msgid "can sealer"
70896msgid_plural "can sealers"
70897msgstr[0] "enlatadora"
70898msgstr[1] "enlatadoras"
70899
70900#. ~ Description for can sealer
70901#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70902msgid ""
70903"A hand crank powered cast steel machine designed to automatically seal tin "
70904"cans."
70905msgstr ""
70906"Es una máquina de acero que se usa con una manija manual y está diseñada "
70907"para sellar latas de estaño automáticamente."
70908
70909#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70910msgid "clay pot"
70911msgid_plural "clay pots"
70912msgstr[0] "olla de arcilla"
70913msgstr[1] "ollas de arcilla"
70914
70915#. ~ Description for clay pot
70916#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70917msgid "A crude clay pot with lid used for cooking."
70918msgstr "Es una olla de arcilla rudimentaria con tapa que se usa para cocinar."
70919
70920#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70921msgid "clay quern"
70922msgid_plural "clay querns"
70923msgstr[0] "mortero de arcilla"
70924msgstr[1] "morteros de arcilla"
70925
70926#. ~ Description for clay quern
70927#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70928msgid "This is a simple hand-powered clay quern for grinding grain."
70929msgstr "Es un simple mortero de mano hecho de arcilla, para moler grano."
70930
70931#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70932msgid "clay teapot"
70933msgid_plural "clay teapots"
70934msgstr[0] "tetera de arcilla"
70935msgstr[1] "teteras de arcilla"
70936
70937#. ~ Description for clay teapot
70938#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70939msgid "A clay teapot.  Now all you need is tea and water."
70940msgstr ""
70941"Es una tetera de arcilla. Ahora lo único que necesitás es té y agua, porque "
70942"mate no creo que encuentres."
70943
70944#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70945msgid "fermenting eggs jar"
70946msgid_plural "fermenting eggs jars"
70947msgstr[0] "frasco de huevos fermetando"
70948msgstr[1] "frascos de huevos fermetando"
70949
70950#. ~ Use action msg for fermenting eggs jar.
70951#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70952msgid ""
70953"You examine the batch and see that the pickling solution has done its job, "
70954"so you seal the jar up for storage."
70955msgstr ""
70956"Examinás la fermentación y ves que el escabeche ha terminado su trabajo, así"
70957" que sellás el frasco para almacenarlo."
70958
70959#. ~ Use action not_ready_msg for fermenting eggs jar.
70960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70961msgid "The eggs are not done yet."
70962msgstr "Los huevos todavía no están listos."
70963
70964#. ~ Description for fermenting eggs jar
70965#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70966msgid ""
70967"This jar contains a batch of eggs in a pickling solution.  You can seal up "
70968"the jar once the process is completed."
70969msgstr ""
70970"Este frasco contiene una tanda de huevos en escabeche. Podés sellar el jarro"
70971" una vez que se complete el proceso de fermentación."
70972
70973#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70974msgid "sealed yeast culture"
70975msgid_plural "sealed yeast culture"
70976msgstr[0] "cultivo sellado de levadura"
70977msgstr[1] "cultivo sellado de levadura"
70978
70979#. ~ Use action msg for {'str_sp': 'sealed yeast culture'}.
70980#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70981msgid "You open the flask and harvest the culture."
70982msgstr "Abrís el frasco y cosechás el cultivo."
70983
70984#. ~ Use action not_ready_msg for {'str_sp': 'sealed yeast culture'}.
70985#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70986msgid "The yeast isn't done culturing yet."
70987msgstr "La levadura todavía no terminó su proceso de cultivo."
70988
70989#. ~ Description for {'str_sp': 'sealed yeast culture'}
70990#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70991msgid ""
70992"A sealed flask holding sanitized yeast wort.  You may harvest the yeast "
70993"inside when it's done culturing."
70994msgstr ""
70995"Es un frasco sellado que tiene mosto saneado de levadura. Podés recolectar "
70996"la levadura de su interior cuando esté lista para cosechar."
70997
70998#: lang/json/GENERIC_from_json.py
70999msgid "mess tin"
71000msgid_plural "mess tins"
71001msgstr[0] "lata de utensilios"
71002msgstr[1] "latas de utensilios"
71003
71004#. ~ Description for mess tin
71005#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71006msgid ""
71007"A compact military-style pan and tray, designed for heating food over a fire"
71008" or portable stove.  It is shallower than a proper pot or pan, and lacks the"
71009" integrated heating elements modern mess kits have."
71010msgstr ""
71011"Es una olla-bandeja compacta, de estilo militar, diseñada para calentar la "
71012"comida sobre un fuego o cocina portátil. No es tan honda como una olla "
71013"propiamente dicha, y le faltan las resistencias térmicas que poseen los "
71014"modernos equipos de utensilios."
71015
71016#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71017msgid "milk cream jar"
71018msgid_plural "milk cream jars"
71019msgstr[0] "frasco de crema de leche"
71020msgstr[1] "frascos de crema de leche"
71021
71022#. ~ Description for milk cream jar
71023#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71024msgid ""
71025"This jar contains raw milk separated into cream.  It is sealed until you are"
71026" ready to use it."
71027msgstr ""
71028"Este frasco contiene leche cruda hecha crema. Está sellado hasta que lo "
71029"quieras usar."
71030
71031#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71032msgid "rising cream jar"
71033msgid_plural "rising cream jars"
71034msgstr[0] "frasco de crema crecida"
71035msgstr[1] "frascos de crema crecida"
71036
71037#. ~ Use action msg for rising cream jar.
71038#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71039msgid ""
71040"You examine the batch and see that the cream has risen to the top, so you "
71041"seal the jar up for storage."
71042msgstr ""
71043"Examinás y ves que la crema se ha levantado en la parte superior, así que "
71044"sellás el frasco para almacenarlo."
71045
71046#. ~ Use action not_ready_msg for rising cream jar.
71047#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71048msgid "The cream has not risen yet."
71049msgstr "La crema todavía no ha crecido."
71050
71051#. ~ Description for rising cream jar
71052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71053msgid ""
71054"This jar contains raw milk separating into cream.  You can seal up the jar "
71055"once the process is completed."
71056msgstr ""
71057"Este frasco contiene leche cruda haciéndose crema. Podés sellar el jarro una"
71058" vez que el proceso esté terminado."
71059
71060#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71061msgid "pasta extruder"
71062msgid_plural "pasta extruders"
71063msgstr[0] "máquina de pasta"
71064msgstr[1] "máquinas de pasta"
71065
71066#. ~ Description for pasta extruder
71067#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71068msgid ""
71069"A pasta extruder run by a hand-crank.  Useful in making pasta.  It comes "
71070"with various heads to make various kinds of pasta."
71071msgstr ""
71072"Es una máquina para hacer pastas con una manivela. Se usa para hacer pastas."
71073" Tiene diferentes cabezales para hacer distintas variedades de pasta."
71074
71075#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71076msgid "fermenting pickle jar"
71077msgid_plural "fermenting pickle jars"
71078msgstr[0] "frasco de pickles fermentando"
71079msgstr[1] "frascos de pickles fermentando"
71080
71081#. ~ Use action msg for fermenting pickle jar.
71082#. ~ Use action msg for fermenting sauerkraut jar.
71083#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71084msgid ""
71085"You test the batch, and it tastes good, so you seal the jar up for storage."
71086msgstr ""
71087"Probás la fermentación, y tiene buen gusto así que sellás el frasco para "
71088"almacenarla."
71089
71090#. ~ Use action not_ready_msg for fermenting pickle jar.
71091#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71092msgid "The pickles are not done fermenting yet."
71093msgstr "Estos pickles todavía no se terminaron de fermentar."
71094
71095#. ~ Description for fermenting pickle jar
71096#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71097msgid ""
71098"This jar contains a batch of pickles set to ferment.  You can seal up the "
71099"jar once the process is completed."
71100msgstr ""
71101"Este frasco contiene una tanda de pickles preparados para fermentar. Podés "
71102"sellar la jarra una vez que el proceso termine."
71103
71104#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71105msgid "pressure cooker"
71106msgid_plural "pressure cookers"
71107msgstr[0] "olla a presión"
71108msgstr[1] "ollas a presión"
71109
71110#. ~ Description for pressure cooker
71111#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71112msgid ""
71113"Useful for boiling water when cooking spaghetti and more.  This sealed pot "
71114"is designed to cook food at higher pressures and temperatures.  Can also be "
71115"used for pressure sensitive chemical reactions."
71116msgstr ""
71117"Es útil para hervir agua cuando cocinás espagueti u otras cosas. Esta olla "
71118"sellada está diseñada para cocinar comida a presión y temperatura altas. "
71119"También puede usarse para reacciones químicas sensibles a la presión."
71120
71121#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71122msgid "fermenting sauerkraut jar"
71123msgid_plural "fermenting sauerkraut jars"
71124msgstr[0] "frasco de chucrut fermentando"
71125msgstr[1] "frascos de chucrut fermentando"
71126
71127#. ~ Use action not_ready_msg for fermenting sauerkraut jar.
71128#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71129msgid "The sauerkraut isn't done fermenting yet."
71130msgstr "El chucrut todavía no terminó de fermentar."
71131
71132#. ~ Description for fermenting sauerkraut jar
71133#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71134msgid ""
71135"This jar contains a batch of sauerkraut set to ferment.  You can seal up the"
71136" jar once the process is completed."
71137msgstr ""
71138"Este frasco contiene una tanda de chucrut preparada para fermentar. Podés "
71139"sellar la jarra una vez que el proceso termine."
71140
71141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71142msgid "wicker sieve"
71143msgid_plural "wicker sieves"
71144msgstr[0] "tamiz de mimbre"
71145msgstr[1] "tamices de mimbre"
71146
71147#. ~ Description for wicker sieve
71148#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71149msgid ""
71150"This is a primitive sieve constructed from woven strips of plant material.  "
71151"Early sieves like this were used to sift grain, though the openings on this "
71152"one are too small for that."
71153msgstr ""
71154"Es un tamiz primitivo construido de tiras tejidas de material vegetal. Los "
71155"tamices antiguos como este eran utilizados para tamizar los granos, aunque "
71156"los agujeros de este son demasiado chicos para eso."
71157
71158#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71159msgid "sieve"
71160msgid_plural "sieves"
71161msgstr[0] "tamiz"
71162msgstr[1] "tamices"
71163
71164#. ~ Description for sieve
71165#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71166msgid ""
71167"This is no mere strainer for noodles; it's a sieve used to separate "
71168"particles of certain sizes.  You could use this to do a really good job "
71169"sifting flour, remove dust and soil from grain, or perhaps conduct "
71170"gradiation tests for any civil engineers you might know.  This one has been "
71171"constructed from steel mesh."
71172msgstr ""
71173"Esto no es simplemente un colador de fideos, es un tamiz usado para separar "
71174"partículas de ciertos tamaños. Podés usarlo para tamizar harina, quitar "
71175"polvo y tierra de los granos, o tal vez para hacer pruebas de graduación "
71176"para algún ingeniero civil que conozcas. Este ha sido construido con una "
71177"malla de acero."
71178
71179#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71180msgid "teapot"
71181msgid_plural "teapots"
71182msgstr[0] "tetera"
71183msgstr[1] "teteras"
71184
71185#. ~ Description for teapot
71186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71187msgid "A small metal teapot.  Teatime wouldn't be complete without one."
71188msgstr ""
71189"Es una pequeña tetera de metal. Si te querés tomar un té, la vas a "
71190"necesitar. Mate no creo que encuentres. Yerba sí, pero de otra clase."
71191
71192#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71193msgid "waffle iron"
71194msgid_plural "waffle irons"
71195msgstr[0] "waflera"
71196msgstr[1] "wafleras"
71197
71198#. ~ Description for waffle iron
71199#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71200msgid "A waffle iron.  For making waffles."
71201msgstr "Una waflera de hierro. Sirve para hacer wafles."
71202
71203#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71204msgid "fungicidal gas grenade"
71205msgid_plural "fungicidal gas grenades"
71206msgstr[0] "granada fúngica"
71207msgstr[1] "granadas fúngicas"
71208
71209#. ~ Use action menu_text for fungicidal gas grenade.
71210#. ~ Use action menu_text for makeshift fungicidal gas grenade.
71211#. ~ Use action menu_text for tear gas grenade.
71212#. ~ Use action menu_text for insecticidal gas grenade.
71213#. ~ Use action menu_text for makeshift insecticidal gas grenade.
71214#. ~ Use action menu_text for makeshift grenade.
71215#. ~ Use action menu_text for flashbang.
71216#. ~ Use action menu_text for grenade.
71217#. ~ Use action menu_text for EMP grenade.
71218#. ~ Use action menu_text for incendiary grenade.
71219#. ~ Use action menu_text for bootleg grenade.
71220#. ~ Use action menu_text for bootleg pipe bomb.
71221#. ~ Use action menu_text for scrambler grenade.
71222#. ~ Use action menu_text for small bootleg frag device.
71223#. ~ Use action menu_text for tear gas payload.
71224#. ~ Use action menu_text for electroshock grenade.
71225#. ~ Use action menu_text for cryo grenade.
71226#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
71227#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
71228msgid "Pull pin"
71229msgstr "Quitar gancho de seguridad"
71230
71231#. ~ Description for fungicidal gas grenade
71232#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71233msgid ""
71234"This is a canister grenade filled with fungicidal solution.  Use this item "
71235"to pull the pin and light the fuse, turning it into an active fungicidal "
71236"grenade.  In five seconds it will begin to expel a volatile spray that is "
71237"highly toxic to fungal life forms."
71238msgstr ""
71239"Es una granada en forma de lata llena con una solución fungicida. Usala para"
71240" sacarle el gancho y activar el detonador, lo que activa la granada de "
71241"fungicida. En cinco segundos comenzará a liberar el gas volátil, altamente "
71242"tóxico para cualquier forma de vida fúngica."
71243
71244#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71245msgid "armed fungicidal gas canister"
71246msgid_plural "armed fungicidal gas canisters"
71247msgstr[0] "granada fúngica activada"
71248msgstr[1] "granadas fúngicas activadas"
71249
71250#. ~ Description for armed fungicidal gas canister
71251#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71252msgid ""
71253"This fungicidal bomb has had its pin removed and is expelling highly toxic "
71254"gas."
71255msgstr ""
71256"Esta bomba fúngica no tiene el gancho de seguridad y está largando un gas "
71257"muy tóxico."
71258
71259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71260msgid "makeshift fungicidal gas grenade"
71261msgid_plural "makeshift fungicidal gas grenades"
71262msgstr[0] "granada fúngica improvisada"
71263msgstr[1] "granadas fúngicas improvisadas"
71264
71265#. ~ Description for makeshift fungicidal gas grenade
71266#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71267msgid ""
71268"This is a makeshift canister grenade filled with fungicidal solution.  Use "
71269"this item to pull the pin and light the fuse, turning it into an active "
71270"fungicidal grenade.  In five seconds it will begin to expel a volatile spray"
71271" that is highly toxic to fungal life forms."
71272msgstr ""
71273"Es una granada improvisada en forma de lata llena con una solución "
71274"fungicida. Usala para sacarle el gancho y activar el detonador, lo que "
71275"activa la granada de fungicida. En cinco segundos comenzará a liberar el gas"
71276" volátil, altamente tóxico para cualquier forma de vida fúngica."
71277
71278#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71279msgid "armed makeshift fungicidal gas canister"
71280msgid_plural "armed makeshift fungicidal gas canisters"
71281msgstr[0] "granada fúngica improvisada activada"
71282msgstr[1] "granadas fúngicas improvisadas activadas"
71283
71284#. ~ Description for armed makeshift fungicidal gas canister
71285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71286msgid ""
71287"This makeshift fungicidal bomb has had its pin removed and is expelling "
71288"highly toxic haze."
71289msgstr ""
71290"Esta bomba fúngica improvisada no tiene el gancho de seguridad y está "
71291"largando una nube muy tóxica."
71292
71293#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71294msgid "canister grenade"
71295msgid_plural "canister grenades"
71296msgstr[0] "granada de lata"
71297msgstr[1] "granadas de lata"
71298
71299#. ~ Use action message for canister grenade.
71300#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71301#, no-python-format
71302msgid "You pull the pin on the %s."
71303msgstr "Sacás el gancho de la %s."
71304
71305#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71306msgid "tear gas grenade"
71307msgid_plural "tear gas grenades"
71308msgstr[0] "granada lacrimógina"
71309msgstr[1] "granadas lacrimóginas"
71310
71311#. ~ Description for tear gas grenade
71312#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71313msgid ""
71314"This is a canister grenade filled with noxious irritant.  Use this item to "
71315"pull the pin and light the fuse, turning it into an active tear gas grenade."
71316"  In five seconds it will begin to expel a highly toxic gas for some time.  "
71317"This gas damages and slows those who enter it, as well as obscuring vision "
71318"and scent."
71319msgstr ""
71320"Es una granada en forma de lata llena de un irritante nocivo. Usala para el "
71321"sacarle el gancho y activar el detonador, lo que activa la granada de gas "
71322"lacrimógeno. Explotará en cinco segundos y empezará a largar un gas "
71323"altamente tóxico por un rato. Este gas daña y detiene a los que son "
71324"afectados y también dificulta la visión y el olfato."
71325
71326#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71327msgid "armed tear gas canister"
71328msgid_plural "armed tear gas canisters"
71329msgstr[0] "granada lacrimógina activada"
71330msgstr[1] "granadas lacrimóginas activadas"
71331
71332#. ~ Description for armed tear gas canister
71333#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71334msgid ""
71335"This smoke bomb has had its pin removed and is expelling highly toxic gas."
71336msgstr ""
71337"Esta bomba de humo no tiene el gancho de seguridad y está largando un gas "
71338"muy tóxico."
71339
71340#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71341msgid "insecticidal gas grenade"
71342msgid_plural "insecticidal gas grenades"
71343msgstr[0] "granada de insecticida"
71344msgstr[1] "granadas de insecticida"
71345
71346#. ~ Description for insecticidal gas grenade
71347#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71348msgid ""
71349"This is a canister grenade filled with insecticidal solution.  Use this item"
71350" to pull the pin and light the fuse, turning it into an active insecticidal "
71351"grenade.  In five seconds it will begin to expel a volatile spray that is "
71352"highly toxic to insect life forms."
71353msgstr ""
71354"Es una granada en forma de lata llena de una solución insecticida. Usala "
71355"para sacarle el gancho y activar el detonador, lo que activa la granada de "
71356"insecticida. En cinco segundos comenzará a liberar el gas volátil, altamente"
71357" tóxico para cualquier insecto."
71358
71359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71360msgid "armed insecticidal gas canister"
71361msgid_plural "armed insecticidal gas canisters"
71362msgstr[0] "granada de insecticida activada"
71363msgstr[1] "granadas de insecticida activadas"
71364
71365#. ~ Description for armed insecticidal gas canister
71366#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71367msgid ""
71368"This insecticidal bomb has had its pin removed and is expelling highly toxic"
71369" haze."
71370msgstr ""
71371"Esta bomba de insecticida no tiene el gancho de seguridad y está largando "
71372"una nube muy tóxica."
71373
71374#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71375msgid "makeshift insecticidal gas grenade"
71376msgid_plural "makeshift insecticidal gas grenades"
71377msgstr[0] "granada de insecticida improvisada"
71378msgstr[1] "granadas de insecticida improvisadas"
71379
71380#. ~ Description for makeshift insecticidal gas grenade
71381#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71382msgid ""
71383"This is a makeshift canister grenade filled with insecticidal solution.  Use"
71384" this item to pull the pin and light the fuse, turning it into an active "
71385"insecticidal grenade.  In five seconds it will begin to expel a volatile "
71386"spray that is highly toxic to insect life forms."
71387msgstr ""
71388"Es una granada improvisada en forma de lata llena de una solución "
71389"insecticida. Usala para sacarle el gancho y activar el detonador, lo que "
71390"activa la granada de insecticida. En cinco segundos comenzará a liberar el "
71391"gas volátil, altamente tóxico para cualquier insecto."
71392
71393#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71394msgid "armed makeshift insecticidal gas canister"
71395msgid_plural "armed makeshift insecticidal gas canisters"
71396msgstr[0] "granada de insecticida improvisada activada"
71397msgstr[1] "granadas de insecticida improvisadas activadas"
71398
71399#. ~ Description for armed makeshift insecticidal gas canister
71400#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71401msgid ""
71402"This makeshift insecticidal bomb has had its pin removed and is expelling "
71403"highly toxic haze."
71404msgstr ""
71405"Esta bomba de insecticida improvisada no tiene el gancho de seguridad y está"
71406" largando una nube muy tóxica."
71407
71408#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71409msgid "smoke bomb"
71410msgid_plural "smoke bombs"
71411msgstr[0] "bomba de humo"
71412msgstr[1] "bombas de humo"
71413
71414#. ~ Description for smoke bomb
71415#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71416msgid ""
71417"This is a canister grenade filled with a variety of pyrotechnic chemicals.  "
71418"Use this item to pull the pin and light the fuse, turning it into an active "
71419"smoke bomb.  Five seconds after you do that, it will begin to expel a thick "
71420"black smoke.  This smoke will slow those who enter it, as well as obscuring "
71421"vision and scent."
71422msgstr ""
71423"Es una granada en forma de lata llena de una variedad de químicos "
71424"pirotécnicos. Usala para sacarle el gancho y activar el detonador, lo que "
71425"activa la bomba de humo. Cinco segundos después va a empezar a largar un "
71426"humo negro denso. Este humo dificultará el movimiento del que sea afectado, "
71427"como también su visión y olfato."
71428
71429#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71430msgid "armed smoke bomb"
71431msgid_plural "armed smoke bombs"
71432msgstr[0] "bomba de humo activada"
71433msgstr[1] "bombas de humo activadas"
71434
71435#. ~ Description for armed smoke bomb
71436#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71437msgid "This smoke bomb has had its pin removed and is expelling thick smoke."
71438msgstr ""
71439"Esta bomba de humo no tiene el gancho de seguridad y está largando un humo "
71440"denso."
71441
71442#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71443msgid "pike pole"
71444msgid_plural "pike poles"
71445msgstr[0] "bichero"
71446msgstr[1] "bicheros"
71447
71448#. ~ Description for pike pole
71449#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71450msgid ""
71451"A durable tool consisting of a sturdy fiberglass shaft tipped with a small "
71452"steel hook."
71453msgstr ""
71454"Es una herramienta resistente que consiste en una vara de fibra de vidrio "
71455"con un pequeño gancho de acero en la punta."
71456
71457#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71458msgid "fishing hook"
71459msgid_plural "fishing hooks"
71460msgstr[0] "anzuelo"
71461msgstr[1] "anzuelos"
71462
71463#. ~ Description for fishing hook
71464#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71465msgid "A simple fishing hook."
71466msgstr "Es un simple anzuelo."
71467
71468#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71469msgid "improvised fishing hook"
71470msgid_plural "improvised fishing hooks"
71471msgstr[0] "anzuelo improvisado"
71472msgstr[1] "anzuelos improvisados"
71473
71474#. ~ Description for improvised fishing hook
71475#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71476msgid "An improvised fishing hook carved from wood or bone."
71477msgstr "Es una anzuelo tallado de madera o hueso."
71478
71479#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71480msgid "digging stick"
71481msgid_plural "digging sticks"
71482msgstr[0] "palo cavador"
71483msgstr[1] "palos cavadores"
71484
71485#. ~ Description for digging stick
71486#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71487msgid ""
71488"This is a large stick, with the end carved into a broad blade for digging.  "
71489"It could be used to dig shallow pits, but not deep ones."
71490msgstr ""
71491"Es un palo largo, con una punta tallada en forma de pala ancha para cavar. "
71492"Puede ser usada para cavar pozos poco profundos."
71493
71494#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
71495msgid "atomic lamp"
71496msgid_plural "atomic lamps"
71497msgstr[0] "lámpara atómica"
71498msgstr[1] "lámparas atómicas"
71499
71500#. ~ Use action menu_text for atomic lamp.
71501#. ~ Use action menu_text for atomic reading light.
71502#. ~ Use action menu_text for magical reading light.
71503#. ~ Use action menu_text for atomic headlamp.
71504#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
71505#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
71506msgid "Close cover"
71507msgstr "Cerrar tapa"
71508
71509#. ~ Use action msg for atomic lamp.
71510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71511msgid "You close the lamp's cover."
71512msgstr "Cerrás la cubierta de la lámpara."
71513
71514#. ~ Description for atomic lamp
71515#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71516msgid ""
71517"Powered by the magic of nuclear decay and low-energy LEDs, this very "
71518"expensive lamp will emit a small amount of light for at least a decade.  "
71519"Before the Cataclysm, it was mostly an expensive way to show off your "
71520"preparedness.  Now, it's actually pretty cool.  Use it to close the cover "
71521"and hide the light."
71522msgstr ""
71523"Alimentada por la magia de la desintegración nuclear y los LED de baja "
71524"energía, esta muy cara lámpara emitirá una pequeña cantidad de luz por un "
71525"década, por lo menos. Antes del Cataclismo, era más que nada un manera cara "
71526"de demostrar tu preparación. Ahora, está bastante buena. Usala para cerrar "
71527"la tapa y ocultar la luz."
71528
71529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71530msgid "atomic lamp (covered)"
71531msgid_plural "atomic lamps (covered)"
71532msgstr[0] "lámpara atómica (cubierta)"
71533msgstr[1] "lámparas atómicas (cubiertas)"
71534
71535#. ~ Use action menu_text for atomic lamp (covered).
71536#. ~ Use action menu_text for atomic reading light (covered).
71537#. ~ Use action menu_text for magical reading light (covered).
71538#. ~ Use action menu_text for atomic headlamp (covered).
71539#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
71540#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
71541msgid "Open cover"
71542msgstr "Abrir tapa"
71543
71544#. ~ Use action msg for atomic lamp (covered).
71545#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71546msgid "You open the lamp's cover."
71547msgstr "Abrís la cubierta de la lámpara."
71548
71549#. ~ Description for atomic lamp (covered)
71550#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71551msgid ""
71552"Powered by the magic of nuclear decay and low-energy LEDs, this very "
71553"expensive lamp will emit a small amount of light for at least a decade.  "
71554"Before the Cataclysm, it was mostly an expensive way to show off your "
71555"preparedness.  Now, it's actually pretty cool.  The cover is closed.  Use it"
71556" to open the cover and show the light."
71557msgstr ""
71558"Alimentada por la magia de la desintegración nuclear y los LED de baja "
71559"energía, esta muy cara lámpara emitirá una pequeña cantidad de luz por un "
71560"década, por lo menos. Antes del Cataclismo, era más que nada un manera cara "
71561"de demostrar tu preparación. Ahora, está bastante buena. La tapa está "
71562"cerrada. Usala para abrirla y que se vea la luz."
71563
71564#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71565msgid "atomic reading light"
71566msgid_plural "atomic reading lights"
71567msgstr[0] "luz atómica de lectura"
71568msgstr[1] "luces atómicas de lectura"
71569
71570#. ~ Use action msg for atomic reading light.
71571#. ~ Use action msg for magical reading light.
71572#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71573msgid "You close the nightlight's cover."
71574msgstr "Cerrás la cubierta del velador."
71575
71576#. ~ Description for atomic reading light
71577#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71578msgid ""
71579"Powered by the magic of nuclear decay and low-energy LEDs, this extremely "
71580"expensive little light will provide just enough light to read by for at "
71581"least a decade.  It is also available with a cute cartoon bear cover to turn"
71582" it into a nightlight for a very wealthy child with a fear of the dark.  Use"
71583" it to close the cover and hide the light."
71584msgstr ""
71585"Alimentada por la magia de la desintegración nuclear y los LED de baja "
71586"energía, esta extremadamente cara lámpara pequeña brindará la mínima luz "
71587"necesaria para leer por un década, por lo menos. También hay una versión "
71588"disponible con un osito en la tapa para cubrirla y transformarla en una luz "
71589"de noche para los chicos millonarios que le tienen miedo a la oscuridad. "
71590"Usala para cerrar la tapa y ocultar la luz."
71591
71592#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71593msgid "atomic reading light (covered)"
71594msgid_plural "atomic reading lights (covered)"
71595msgstr[0] "luz atómica de lectura (cubierta)"
71596msgstr[1] "luces atómicas de lectura (cubiertas)"
71597
71598#. ~ Use action msg for atomic reading light (covered).
71599#. ~ Use action msg for magical reading light (covered).
71600#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71601msgid "You open the nightlight's cover."
71602msgstr "Abrís la cubierta del velador."
71603
71604#. ~ Description for atomic reading light (covered)
71605#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71606msgid ""
71607"Powered by the magic of nuclear decay and low-energy LEDs, this extremely "
71608"expensive little light will provide just enough light to read by for at "
71609"least a decade.  It is also available with a cute cartoon bear cover to turn"
71610" it into a nightlight for a very wealthy child with a fear of the dark.  The"
71611" cover is closed.  Use it to open the cover and show the light."
71612msgstr ""
71613"Alimentada por la magia de la desintegración nuclear y los LED de baja "
71614"energía, esta extremadamente cara lámpara pequeña brindará la mínima luz "
71615"necesaria para leer por un década, por lo menos. También hay una versión "
71616"disponible con un osito en la tapa para cubrirla y transformarla en una luz "
71617"de noche para los chicos millonarios que le tienen miedo a la oscuridad. La "
71618"tapa está cerrada. Usala para abrirla y que se vea la luz."
71619
71620#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71621msgid "blood draw kit"
71622msgid_plural "blood draw kits"
71623msgstr[0] "equipo de extracción de sangre"
71624msgstr[1] "equipos de extracción de sangre"
71625
71626#. ~ Description for blood draw kit
71627#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71628msgid ""
71629"This is a kit for drawing blood, including a test tube for holding the "
71630"sample.  Use this tool to draw blood, either from yourself or from a corpse "
71631"you are standing on."
71632msgstr ""
71633"Es un equipo para extraer sangre, que incluye un tubo de ensayo para "
71634"contener la muestra. Usalo para extraer sangre, ya sea tuya o de un cuerpo "
71635"que tengas cerca."
71636
71637#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
71638msgid "charcoal kiln"
71639msgid_plural "charcoal kilns"
71640msgstr[0] "fosa de carbonización"
71641msgstr[1] "fosas de carbonización"
71642
71643#. ~ Description for charcoal kiln
71644#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71645msgid ""
71646"A stout metal box used for producing charcoal via pyrolysis; the incomplete "
71647"burning of organic materials in the absence of oxygen."
71648msgstr ""
71649"Una caja gruesa de metal usada para producir carbón mediante pirólisis: "
71650"quemado incompleto de materiales orgánicos en ausencia de oxígeno."
71651
71652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71653msgid "lit charcoal kiln"
71654msgid_plural "lit charcoal kilns"
71655msgstr[0] "fosa de carbonización encendida"
71656msgstr[1] "fosas de carbonización encendidas"
71657
71658#. ~ Use action msg for lit charcoal kiln.
71659#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71660msgid ""
71661"The kiln's embers have died out; you can now disassemble it to harvest the "
71662"charcoal."
71663msgstr ""
71664"Las brasas de la fosa ya se apagaron, podés desarmarla para recolectar el "
71665"carbón."
71666
71667#. ~ Use action not_ready_msg for lit charcoal kiln.
71668#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71669msgid "The kiln is still burning."
71670msgstr "La fosa todavía está quemando."
71671
71672#. ~ Description for lit charcoal kiln
71673#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71674msgid "A kiln full of wood that has been lit; better drop it!"
71675msgstr ""
71676"Una fosa de carbonización llena de madera que ha sido encendida. ¡Mejor que "
71677"la dejes!"
71678
71679#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71680msgid "grappling hook"
71681msgid_plural "grappling hooks"
71682msgstr[0] "gancho de agarre"
71683msgstr[1] "ganchos de agarre"
71684
71685#. ~ Description for grappling hook
71686#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71687msgid ""
71688"A folding grappling hook attached to a stout 30-foot long piece of "
71689"lightweight cord.  Useful for keeping yourself safe from falls.  Can be used"
71690" in place of a long rope for butchering, in a pinch."
71691msgstr ""
71692"Es un gancho de agarre desplegable atado a una cuerda resistente y liviana "
71693"de 9 metros. Es útil para mantenerte a salvo de una caída. Puede ser usado "
71694"para carnear, en lugar de la soga larga."
71695
71696#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71697msgid "makeshift glaive"
71698msgid_plural "makeshift glaives"
71699msgstr[0] "guja improvisada"
71700msgstr[1] "gujas improvisadas"
71701
71702#. ~ Description for makeshift glaive
71703#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71704msgid ""
71705"This is a large blade attached to a stout section of tree branch.  It could "
71706"do a considerable amount of damage."
71707msgstr ""
71708"Es una gran cuchilla unida a un robusto pedazo de rama. Puede causar un daño"
71709" considerable."
71710
71711#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71712msgid "mind splicer kit"
71713msgid_plural "mind splicer kits"
71714msgstr[0] "equipo para empalmar mentes"
71715msgstr[1] "equipos para empalmar mentes"
71716
71717#. ~ Description for mind splicer kit
71718#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71719msgid ""
71720"Surgical forceps, cables and a modified smartphone inside a small plastic "
71721"pouch.  Assembled to steal the mind of some poor man, these are tools of the"
71722" creepy high-tech sandman."
71723msgstr ""
71724"Es un fórceps quirúrgicos, cables y un smartphone modificado dentro de una "
71725"pequeños bolsa de plástico. Armadas para robarle la mente a algún pobre "
71726"hombre, estas herramientas son como un Cuco con tecnología de avanzada."
71727
71728#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71729msgid "umbrella"
71730msgid_plural "umbrellas"
71731msgstr[0] "paraguas"
71732msgstr[1] "paraguas"
71733
71734#. ~ Description for umbrella
71735#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71736msgid "An umbrella with a pointy end, useful for keeping dry when wielded."
71737msgstr ""
71738"Es un paraguas con la punta puntiaguda, y si lo empuñás te va a mantener "
71739"seco."
71740
71741#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71742msgid "light detector"
71743msgid_plural "light detectors"
71744msgstr[0] "detector de luz"
71745msgstr[1] "detectores de luz"
71746
71747#. ~ Description for light detector
71748#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71749msgid ""
71750"This is a photodiode on a chip, designed to convert incoming light to "
71751"electrical energy for quantification."
71752msgstr ""
71753"Esto es un fotodiodo puesto en un chip, diseñado para convertir la luz que "
71754"recibe en energía eléctrica para poder medirla."
71755
71756#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71757msgid "glass prism"
71758msgid_plural "glass prisms"
71759msgstr[0] "prisma de vidrio"
71760msgstr[1] "prismas de vidrio"
71761
71762#. ~ Description for glass prism
71763#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71764msgid ""
71765"This is a high quality crystal glass prism for separating and redirecting "
71766"light."
71767msgstr ""
71768"Esto es un prisma de cristal de alta calidad que se usa para dividir y "
71769"redireccionar la luz."
71770
71771#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71772msgid "small glass tube"
71773msgid_plural "small glass tubes"
71774msgstr[0] "tubo pequeño de vidrio"
71775msgstr[1] "tubos pequeños de vidrio"
71776
71777#. ~ Description for small glass tube
71778#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71779msgid ""
71780"This is a small glass tube.  What more could you possibly want to know about"
71781" it?"
71782msgstr "Es un tubo pequeño de vidrio. ¿Qué más querrías saber sobre él?"
71783
71784#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71785msgid "plastic stopcock"
71786msgid_plural "plastic stopcocks"
71787msgstr[0] "llave de paso de plástico"
71788msgstr[1] "llaves de paso de plástico"
71789
71790#. ~ Description for plastic stopcock
71791#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71792msgid ""
71793"Stop giggling.  This is a tiny plastic valve, get your mind out of the "
71794"gutter."
71795msgstr "Es una pequeña válvula plástica. Tirate una llave de paso."
71796
71797#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71798msgid "test tube rack"
71799msgid_plural "test tube racks"
71800msgstr[0] "gradilla"
71801msgstr[1] "gradillas"
71802
71803#. ~ Description for test tube rack
71804#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71805msgid ""
71806"A plastic box with holes in it.  Not that exciting, unless you're desperate "
71807"for a place to store a test tube.  Then it's great."
71808msgstr ""
71809"Es una cajita de plástico con agujeros. No es muy excitante, salvo que estés"
71810" desesperado por tener algo en donde guardar tubos de ensayo. En ese caso, "
71811"es genial."
71812
71813#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71814msgid "microcentrifuge tube tray"
71815msgid_plural "microcentrifuge tube trays"
71816msgstr[0] "bandeja de tubos de microcentrífuga"
71817msgstr[1] "bandejas de tubos de microcentrífuga"
71818
71819#. ~ Description for microcentrifuge tube tray
71820#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71821msgid ""
71822"A plastic tray riddled with small holes, for storing microcentrifuge tubes."
71823msgstr ""
71824"Es una bandeja de plástico lleno de agujeritos, para poner tubos de "
71825"microcentrífuga."
71826
71827#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71828msgid "ring stand"
71829msgid_plural "ring stands"
71830msgstr[0] "soporte de laboratorio"
71831msgstr[1] "soportes de laboratorio"
71832
71833#. ~ Description for ring stand
71834#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71835msgid ""
71836"This is a heavy metal plate and a sturdy rod, for clamping lab stuff to."
71837msgstr ""
71838"Es una placa pesada de metal en una vara resistente, que sirve para "
71839"enganchar cosas del laboratorio."
71840
71841#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71842msgid "set of ring stand clamps"
71843msgid_plural "sets of ring stand clamps"
71844msgstr[0] "conjunto de ganchos doble nuez"
71845msgstr[1] "conjuntos de ganchos doble nuez"
71846
71847#. ~ Description for set of ring stand clamps
71848#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71849msgid ""
71850"This is a small box with a jumbled assortment of clamps for mounting on ring"
71851" stands.  There seems to be some sort of rule that all of them are missing "
71852"at least one wing nut for tightening them; it looks like judicious use of "
71853"twist ties, duct tape, and other random stuff has been used to compensate."
71854msgstr ""
71855"Es una cajita con una variedad mezclada de ganchos para colgar en soportes "
71856"de laboratorio. Parece que hay alguna regla ya que a todas les falta por lo "
71857"menos una mariposa para ajustarlos; parece que un sensato uso de "
71858"plastinudos, cinta adhesiva y otras cosas han reemplazado aquellas mariposas"
71859" perdidas."
71860
71861#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71862msgid "stapler"
71863msgid_plural "staplers"
71864msgstr[0] "abrochadora"
71865msgstr[1] "abrochadoras"
71866
71867#. ~ Description for stapler
71868#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71869msgid "A stapler for fastening sheets of paper together."
71870msgstr "Es una abrochadora para enganchar hojas juntas."
71871
71872#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71873msgid "hole puncher"
71874msgid_plural "hole punchers"
71875msgstr[0] "perforadora"
71876msgstr[1] "perforadoras"
71877
71878#. ~ Description for hole puncher
71879#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71880msgid ""
71881"This metal tool can help you punch a single hole in a piece of paper.  I "
71882"mean, you could do more if you wanted, but you'd have to do them one at a "
71883"time.  Or, if you really wanted more holes with one punch, I suppose you "
71884"could fold the paper…  This is a one cylinder hole puncher."
71885msgstr ""
71886"Esta herramienta de metal puede ayudarte a hacer un agujero en un pedazo de "
71887"papel. Digo, podés hacer más de un agujero si querés pero vas a tener que "
71888"hacerlos de a uno. O, si tanto querés hacer más de un agujero a la vez, "
71889"supongo que podrías plegar el papel… Es una perforadora de un cilindro. Eso."
71890
71891#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71892msgid "letter opener"
71893msgid_plural "letter openers"
71894msgstr[0] "abrecartas"
71895msgstr[1] "abrecartas"
71896
71897#. ~ Description for letter opener
71898#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71899msgid ""
71900"This sterling silver letter opener resembling a small dagger has a sharp "
71901"point and no cutting edge.  It was used to open mail envelopes neatly and "
71902"quickly."
71903msgstr ""
71904"Este admirable abrecartas de plata que parece una pequeña daga, tiene una "
71905"punta filosa y el borde romo. Se utilizaba para abrir los sobres de las "
71906"cartas de manera prolija y veloz."
71907
71908#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71909msgid "bone billet"
71910msgid_plural "bone billets"
71911msgstr[0] "percutor de hueso"
71912msgstr[1] "percutores de hueso"
71913
71914#. ~ Description for bone billet
71915#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71916msgid ""
71917"A thick short bone, usually used in flintknapping for soft-hammer "
71918"percussion."
71919msgstr ""
71920"Es un hueso grueso y corto usualmente usado en el tallado como martillo "
71921"suave."
71922
71923#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71924msgid "wooden billet"
71925msgid_plural "wooden billets"
71926msgstr[0] "percutor de madera"
71927msgstr[1] "percutores de madera"
71928
71929#. ~ Description for wooden billet
71930#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71931msgid ""
71932"A thick short wooden stick, usually used in flintknapping for soft-hammer "
71933"percussion."
71934msgstr ""
71935"Es un palito de madera grueso y corto usualmente usado en el tallado como "
71936"martillo suave."
71937
71938#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71939msgid "primitive rock drill"
71940msgid_plural "primitive rock drills"
71941msgstr[0] "perforador de piedra primitivo"
71942msgstr[1] "perforadores de piedra primitivos"
71943
71944#. ~ Description for primitive rock drill
71945#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71946msgid ""
71947"A thick blunted wooden stick.  Can be used to drill rough holes in rock, if "
71948"water and sand are available, but the process is lengthy."
71949msgstr ""
71950"Es un palo de madera grueso y romo. Puede ser usado para hacer agujeros en "
71951"la piedra, si hay agua y arena, pero el proceso es largo."
71952
71953#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71954msgid "bone punch"
71955msgid_plural "bone punches"
71956msgstr[0] "punzón de hueso"
71957msgstr[1] "punzones de hueso"
71958
71959#. ~ Description for bone punch
71960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71961msgid ""
71962"A thick short bone with a small pointy tip, usually used in flintknapping "
71963"for indirect percussion and pressure flaking."
71964msgstr ""
71965"Es un hueso grueso y corto con una punta puntiaguda, usualmente usada en el "
71966"tallado para percutir indirectamente y como flasca."
71967
71968#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71969msgid "nail punch"
71970msgid_plural "nail punches"
71971msgstr[0] "punzón de clavo"
71972msgstr[1] "punzones de clavo"
71973
71974#. ~ Description for nail punch
71975#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71976msgid ""
71977"Two pieces of wood with a steel nail secured inbetween them with some "
71978"cordage.  Usually used in flintknapping for indirect percussion and pressure"
71979" flaking."
71980msgstr ""
71981"Son dos pedazos de madera con un clavo de acero entre ellas y un poco de "
71982"cuerda. Usualmente usado en el tallado para percutir indirectamente y como "
71983"flasca."
71984
71985#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71986msgid "bone sewing awl"
71987msgid_plural "bone sewing awls"
71988msgstr[0] "punzón de hueso para coser"
71989msgstr[1] "punzones de hueso para coser"
71990
71991#. ~ Description for bone sewing awl
71992#: lang/json/GENERIC_from_json.py
71993msgid ""
71994"This is a crude sharpened bone awl; those were used for leatherworking "
71995"before metal was discovered.  It can also serve as an improvised stabbing "
71996"weapon, but will break quickly."
71997msgstr ""
71998"Es un rudimentario punzón de hueso; esos se utilizaban para trabajar el "
71999"cuero antes de que el metal fuera descubierto. También puede servir como un "
72000"arma punzante improvisada, pero durará poco."
72001
72002#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72003msgid "steel sewing awl"
72004msgid_plural "steel sewing awls"
72005msgstr[0] "punzón de acero para coser"
72006msgstr[1] "punzones de acero para coser"
72007
72008#. ~ Description for steel sewing awl
72009#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72010msgid ""
72011"This is a steel awl with a wooden grip, usually used for leatherworking.  It"
72012" can also serve as an improvised stabbing weapon, but will break quickly."
72013msgstr ""
72014"Es un punzón de acero con mango de madera, usualmente utilizado para "
72015"trabajar el cuero.También puede servir como un arma punzante improvisada, "
72016"pero durará poco."
72017
72018#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72019msgid "knitting needles"
72020msgid_plural "pairs of knitting needles"
72021msgstr[0] "agujas de tejer"
72022msgstr[1] "pares de agujas de tejer"
72023
72024#. ~ Description for knitting needles
72025#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72026msgid ""
72027"A pair of stout wooden needles with round ends used to turn thread and yarn "
72028"into cloth."
72029msgstr ""
72030"Es un par de agujas fuertes de madera con punta redonda, usadas para "
72031"convertir el hilo en tela."
72032
72033#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72034msgid "frame loom"
72035msgid_plural "frame looms"
72036msgstr[0] "telar de costura"
72037msgstr[1] "telares de costura"
72038
72039#. ~ Description for frame loom
72040#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72041msgid ""
72042"This is a rather bulky and primitive wooden frame which can be used to weave"
72043" cloth sheets.  It is very slow, though."
72044msgstr ""
72045"Es una primitiva armazón de madera bastante voluminosa que era usada para "
72046"tejer telas. Es un proceso muy lento, eso sí."
72047
72048#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72049msgid "wooden shed stick"
72050msgid_plural "wooden shed sticks"
72051msgstr[0] "alzador de madera"
72052msgstr[1] "alzadores de madera"
72053
72054#. ~ Description for wooden shed stick
72055#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72056msgid ""
72057"This is a short thin flat wooden stick, used as a tool while weaving cloth "
72058"with a frame loom."
72059msgstr ""
72060"Es un palito fino y chato de madera que se usa mientras tejés en un telar."
72061
72062#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72063msgid "tailoring pattern set"
72064msgid_plural "tailoring pattern sets"
72065msgstr[0] "equipo de patrones de sastrería"
72066msgstr[1] "equipos de patrones de sastrería"
72067
72068#. ~ Description for tailoring pattern set
72069#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72070msgid ""
72071"This is a large set of tailoring patterns made from paper.  They're useful "
72072"for making any kind of cloth or leather items from scratch, but are "
72073"necessary for more advanced projects."
72074msgstr ""
72075"Es un gran conjunto de patrones de sastrería hechos de papel. Son útiles "
72076"para hacer cualquier clase de objetos de tela o cuero desde cero, pero son "
72077"indispensables para proyectos más avanzados."
72078
72079#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72080msgid "razor blade"
72081msgid_plural "razor blades"
72082msgstr[0] "hojita de afeitar"
72083msgstr[1] "hojitas de afeitar"
72084
72085#. ~ Description for razor blade
72086#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72087msgid "A double-edged razor blade."
72088msgstr "Es una hojita de afeitar de doble filo."
72089
72090#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72091msgid "hatchet"
72092msgid_plural "hatchets"
72093msgstr[0] "hachuela"
72094msgstr[1] "hachuelas"
72095
72096#. ~ Description for hatchet
72097#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72098msgid ""
72099"A one-handed hatchet.  Makes a great melee weapon, and is useful both for "
72100"chopping things and for use as a hammer."
72101msgstr ""
72102"Es un hacha de una sola mano. Es útil como arma de cuerpo a cuerpo, y se "
72103"puede usar para cortar cosas y como martillo."
72104
72105#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72106msgid "carding paddles"
72107msgid_plural "pairs of carding paddles"
72108msgstr[0] "cardadoras de mano"
72109msgstr[1] "pares de cardadoras de mano"
72110
72111#. ~ Description for carding paddles
72112#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72113msgid ""
72114"A pair of toothy wooden paddles used to clean fibers for use in textile "
72115"production."
72116msgstr ""
72117"Un par de paletas de madera dentadas que se usan para limpiar las fibras "
72118"para poder usarlas en la producción textil."
72119
72120#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72121msgid "distaff and spindle"
72122msgid_plural "distaves and spindles"
72123msgstr[0] "huso y aspa"
72124msgstr[1] "husos y aspas"
72125
72126#. ~ Description for distaff and spindle
72127#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72128msgid ""
72129"A pair of specialized wooden rods used to spin fibers into thread and yarn."
72130msgstr ""
72131"Es un par de palos de madera especiales para hacer hilos y ovillos hilando "
72132"fibra."
72133
72134#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
72135msgid "toolbox"
72136msgid_plural "toolboxes"
72137msgstr[0] "caja de herramientas"
72138msgstr[1] "cajas de herramientas"
72139
72140#. ~ Description for toolbox
72141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72142msgid ""
72143"This is a stout metal box for containing tools.  It has a handle on the top "
72144"and a latch on the front."
72145msgstr ""
72146"Es una caja metálica robusta para guardar herramientas. Tiene una manija en "
72147"la parte de arriba y un cerrojo en la parte delantera."
72148
72149#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
72150msgid "workshop toolbox"
72151msgid_plural "workshop toolboxes"
72152msgstr[0] "caja de herramientas de taller"
72153msgstr[1] "cajas de herramientas de taller"
72154
72155#. ~ Description for workshop toolbox
72156#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72157msgid ""
72158"This is a stout metal box for containing tools.  It is much bigger than a "
72159"regular tool box and could be used to store more tools than usual."
72160msgstr ""
72161"Es una caja metálica robusta para guardar herramientas. Es mucho más grande "
72162"que una caja de herramientas normal y puede usarse para guardar más "
72163"herramientas."
72164
72165#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72166msgid "vehicle alternator"
72167msgid_plural "vehicle alternators"
72168msgstr[0] "alternador de vehículo"
72169msgstr[1] "alternadores de vehículo"
72170
72171#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72172msgid "car alternator"
72173msgid_plural "car alternators"
72174msgstr[0] "alternador de auto"
72175msgstr[1] "alternadores de auto"
72176
72177#. ~ Description for car alternator
72178#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72179msgid "A standard alternator used to power vehicle electrical systems."
72180msgstr ""
72181"Es un alternador estándar que se usa para alimentar los sistemas eléctricos "
72182"del vehículo."
72183
72184#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72185msgid "motorbike alternator"
72186msgid_plural "motorbike alternators"
72187msgstr[0] "alternador de moto"
72188msgstr[1] "alternadores de moto"
72189
72190#. ~ Description for motorbike alternator
72191#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72192msgid ""
72193"A compact lightweight alternator used to power small vehicle electrical "
72194"systems."
72195msgstr ""
72196"Es un alternador compacto y liviano que se usa para alimentar pequeños "
72197"sistemas eléctricos del vehículo."
72198
72199#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72200msgid "bicycle alternator"
72201msgid_plural "bicycle alternators"
72202msgstr[0] "alternador de bicicleta"
72203msgstr[1] "alternadores de bicicleta"
72204
72205#. ~ Description for bicycle alternator
72206#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72207msgid "A very lightweight alternator used to power a bicycle's headlights."
72208msgstr ""
72209"Es un alternador muy liviano que se usa para alimentar las luces de una "
72210"bicicleta."
72211
72212#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72213msgid "truck alternator"
72214msgid_plural "truck alternators"
72215msgstr[0] "alternador de camión"
72216msgstr[1] "alternadores de camión"
72217
72218#. ~ Description for truck alternator
72219#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72220msgid ""
72221"A larger and more powerful alternator used to power vehicle electrical "
72222"systems."
72223msgstr ""
72224"Es un alternador más grande y potente que se usa para alimentar sistemas "
72225"eléctricos del vehículo."
72226
72227#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72228msgid "7.5kW generator"
72229msgid_plural "7.5kW generators"
72230msgstr[0] "generador de 7.5kW"
72231msgstr[1] "generadores de 7.5kW"
72232
72233#. ~ Description for 7.5kW generator
72234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72235msgid ""
72236"A bulky but efficient electrical generator designed to be attached to an "
72237"engine."
72238msgstr ""
72239"Es un alternador eléctrico grandote pero eficiente diseñado para ser "
72240"conectado a un motor."
72241
72242#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72243msgid "rebar grate"
72244msgid_plural "rebar grates"
72245msgstr[0] "reja de varillas"
72246msgstr[1] "rejas de varillas"
72247
72248#. ~ Description for rebar grate
72249#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72250msgid ""
72251"Interlocked sections of rebar that allows for light and effective "
72252"reinforcement of vehicle sections."
72253msgstr ""
72254"Varillas corrugadas entrelazadas, lo que permite pasar la luz y es un "
72255"refuerzo efectivo para partes de un vehículo."
72256
72257#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72258msgid "shock absorber"
72259msgid_plural "shock absorbers"
72260msgstr[0] "amortiguador"
72261msgstr[1] "amortiguadores"
72262
72263#. ~ Description for shock absorber
72264#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72265msgid ""
72266"This makeshift combination of springs and scrap, when attached to a vehicle "
72267"section, protects that section from impacts.  The springs can absorb a "
72268"surprising amount of damage."
72269msgstr ""
72270"Cuando esta combinación improvisada de chatarra y resortes se pone en un "
72271"vehículo, protege esa parte de los impactos. Los resortes pueden absorber "
72272"una cantidad sorprendente de daño."
72273
72274#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72275msgid "storage battery case"
72276msgid_plural "storage battery cases"
72277msgstr[0] "caja para baterías de almacenamiento"
72278msgstr[1] "cajas para baterías de almacenamiento"
72279
72280#. ~ Description for storage battery case
72281#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72282msgid ""
72283"An empty case that can hold a storage battery.  Complete with charging "
72284"controller chip and connecting wires."
72285msgstr ""
72286"Una caja vacía que puede contener una batería de almacenamiento. Posee el "
72287"chip de controlador de carga y los cables para conectar."
72288
72289#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72290msgid "wood boat hull"
72291msgid_plural "wood boat hulls"
72292msgstr[0] "casco de madera de bote"
72293msgstr[1] "cascos de madera de bote"
72294
72295#. ~ Description for wood boat hull
72296#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72297msgid ""
72298"A wooden board that keeps the boat afloat.  Add boat hulls to a vehicle "
72299"until it floats.  Then attach oars or a motor to get the boat to move."
72300msgstr ""
72301"Es una tabla de madera que mantiene el bote a flote. Agregale cascos de bote"
72302" al vehículo hasta que flote. Después ponele los remos o el motor para que "
72303"se pueda mover."
72304
72305#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72306msgid "raft boat hull"
72307msgid_plural "raft boat hulls"
72308msgstr[0] "casco de balsa"
72309msgstr[1] "cascos de balsa"
72310
72311#. ~ Description for raft boat hull
72312#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72313msgid ""
72314"Logs tied together to make a vehicle float.  Add boat hulls to a vehicle "
72315"until it floats.  Then attach oars or a motor to get the boat to move."
72316msgstr ""
72317"Son troncos atados para hacer que flote un vehículo. Agregale cascos de bote"
72318" a un vehículo hasta que flote. Después ponele los remos o el motor para que"
72319" se pueda mover."
72320
72321#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72322msgid "plastic boat hull"
72323msgid_plural "plastic boat hulls"
72324msgstr[0] "casco de plástico de bote"
72325msgstr[1] "cascos de plástico de bote"
72326
72327#. ~ Description for plastic boat hull
72328#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72329msgid ""
72330"A rigid plastic sheet that keeps the boat afloat.  Add boat hulls to a "
72331"vehicle until it floats.  Then attach oars or a motor to get the boat to "
72332"move."
72333msgstr ""
72334"Es una tabla de plástico rígido que mantiene el bote a flote. Agregale "
72335"cascos de bote al vehículo hasta que flote. Después ponele los remos o el "
72336"motor para que se pueda mover."
72337
72338#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72339msgid "carbon fiber boat hull"
72340msgid_plural "carbon fiber boat hulls"
72341msgstr[0] "casco de fibra de carbono de bote"
72342msgstr[1] "cascos de fibra de carbono de bote"
72343
72344#. ~ Description for carbon fiber boat hull
72345#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72346msgid ""
72347"A carbon fiber sheet that keeps the boat afloat.  Add boat hulls to a "
72348"vehicle until it floats.  Then attach oars or a motor to get the boat to "
72349"move."
72350msgstr ""
72351"Es una tabla de fibra de carbono que mantiene el bote a flote. Agregale "
72352"cascos de bote al vehículo hasta que flote. Después ponele los remos o el "
72353"motor para que se pueda mover."
72354
72355#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72356msgid "oars"
72357msgid_plural "oars"
72358msgstr[0] "remos"
72359msgstr[1] "remos"
72360
72361#. ~ Description for {'str_sp': 'oars'}
72362#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72363msgid "Oars for a boat."
72364msgstr "Son remos para un bote."
72365
72366#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72367msgid "sail"
72368msgid_plural "sails"
72369msgstr[0] "vela"
72370msgstr[1] "velas"
72371
72372#. ~ Description for sail
72373#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72374msgid "Sails for a boat."
72375msgstr "Son velas para un bote."
72376
72377#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72378msgid "inflatable section"
72379msgid_plural "inflatable section"
72380msgstr[0] "sección inflable"
72381msgstr[1] "sección inflable"
72382
72383#. ~ Description for {'str_sp': 'inflatable section'}
72384#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72385msgid "An inflatable boat section."
72386msgstr "Una parte inflable para bote."
72387
72388#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72389msgid "inflatable airbag"
72390msgid_plural "inflatable airbag"
72391msgstr[0] "airbag inflable"
72392msgstr[1] "airbags inflables"
72393
72394#. ~ Description for {'str_sp': 'inflatable airbag'}
72395#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72396msgid "An inflatable airbag."
72397msgstr "Un airbag inflable."
72398
72399#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72400msgid "wire basket"
72401msgid_plural "wire baskets"
72402msgstr[0] "canasta de alambre"
72403msgstr[1] "canastas de alambre"
72404
72405#. ~ Description for wire basket
72406#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72407msgid "A large wire basket from a shopping cart."
72408msgstr "Una canasta grande de alambre, como la de un chango."
72409
72410#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72411msgid "bike rack"
72412msgid_plural "bike racks"
72413msgstr[0] "soporte para bicicleta"
72414msgstr[1] "soportes para bicicleta"
72415
72416#. ~ Description for bike rack
72417#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72418msgid ""
72419"A collection of pipes, cams, and straps, mounted on the edge of a vehicle "
72420"and used to support another vehicle for transport.  It must be mounted on a "
72421"vehicle to be used."
72422msgstr ""
72423"Es un conjunto de caños, levas y correas, montado en el borde de un vehículo"
72424" para poder transportar otros vehículos. Tiene que estar montado en un "
72425"vehículo para poder usarse."
72426
72427#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72428msgid "cargo lock set"
72429msgid_plural "cargo lock sets"
72430msgstr[0] "bloqueo para puerta de carga"
72431msgstr[1] "bloqueos para puerta de carga"
72432
72433#. ~ Description for cargo lock set
72434#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72435msgid "A set of locks designed to be installed on a vehicle."
72436msgstr ""
72437"Es un equipo de candados diseñados para ser instaladas en las puertas de un "
72438"vehículo."
72439
72440#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72441msgid "folding wire basket"
72442msgid_plural "folding wire baskets"
72443msgstr[0] "canasta plegable de alambre"
72444msgstr[1] "canastas plegables de alambre"
72445
72446#. ~ Description for folding wire basket
72447#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72448msgid "A large wire basket from a shopping cart, modified to be foldable."
72449msgstr ""
72450"Una canasta grande de alambre, como la de un chango, modificada para que se "
72451"pueda plegar."
72452
72453#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72454msgid "bike basket"
72455msgid_plural "bike baskets"
72456msgstr[0] "canasta de bicicleta"
72457msgstr[1] "canastas de bicicleta"
72458
72459#. ~ Description for bike basket
72460#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72461msgid "A simple bike basket.  It is small and foldable."
72462msgstr "Es una canasta sencilla para bicicleta. Es pequeña y plegable."
72463
72464#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72465msgid "cargo carrier"
72466msgid_plural "cargo carriers"
72467msgstr[0] "transporte de cargas"
72468msgstr[1] "transportes de cargas"
72469
72470#. ~ Description for cargo carrier
72471#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72472msgid ""
72473"A heavy frame outfitted with tie-downs and attachment points for carrying "
72474"cargo."
72475msgstr ""
72476"Es una armazón pesada equipada con amarras y puntos de anclaje para "
72477"transportar cargas."
72478
72479#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72480msgid "floor trunk"
72481msgid_plural "floor trunks"
72482msgstr[0] "baúl de piso"
72483msgstr[1] "baúles de piso"
72484
72485#. ~ Description for floor trunk
72486#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72487msgid ""
72488"A section of flooring with a cargo-space beneath, and a hinged door for "
72489"access."
72490msgstr ""
72491"Es una sección de suelo con espacio de almacenamiento y una puerta para "
72492"acceder."
72493
72494#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72495msgid "livestock carrier"
72496msgid_plural "livestock carriers"
72497msgstr[0] "transportador de ganado"
72498msgstr[1] "transportadores de ganado"
72499
72500#. ~ Description for livestock carrier
72501#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72502msgid ""
72503"A heavy frame outfitted with tie-downs and attachment points for carrying "
72504"cargo, with additional railings to keep a large animal in place.  It is "
72505"meant to hold large animals for transport.  Use it on a suitable animal to "
72506"capture, use it on an empty tile to release."
72507msgstr ""
72508"Es una estructura resistente equipada con puntos de enganche y de amarre "
72509"para llevar carga, con rejas adicionales para mantener a los animales "
72510"grandes en su lugar. Está diseñado para contener animales grandes para "
72511"transportarlos. Usalo en un animal para capturar, y usalo en un espacio "
72512"vacío para largarlo."
72513
72514#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72515msgid "mounted spare tire"
72516msgid_plural "mounted spare tires"
72517msgstr[0] "rueda de auxilio colgada"
72518msgstr[1] "ruedas de auxilio colgadas"
72519
72520#. ~ Description for mounted spare tire
72521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72522msgid ""
72523"A spare tire mounted on a carrier rig, ready to be attached to the rear "
72524"bumper of a vehicle."
72525msgstr ""
72526"Es una rueda de auxilio colgada en un porta rueda, lista para ser puesta en "
72527"el paragolpes de atrás de un vehículo."
72528
72529#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72530msgid "animal locker"
72531msgid_plural "animal lockers"
72532msgstr[0] "contenedor para animales"
72533msgstr[1] "contenedores para animales"
72534
72535#. ~ Description for animal locker
72536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72537msgid ""
72538"A locker used to contain animals safely during transportation if installed "
72539"properly.  There is room for animal food and other animal care goods.  It is"
72540" meant to hold medium or smaller animals for transport.  Use it on a "
72541"suitable animal to capture, use it on an empty tile to release."
72542msgstr ""
72543"Es un contenedor utilizado para transportar animales de manera segura, si se"
72544" lo utiliza correctamente. Tiene lugar para comida y otros objetos del "
72545"animal. Está hecho para contener animales pequeños o medianos. Usalo en un "
72546"animal adecuado para capturarlo, y usalo en un espacio vacío para liberarlo."
72547
72548#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72549msgid "camera display"
72550msgid_plural "camera displays"
72551msgstr[0] "pantalla de cámara"
72552msgstr[1] "pantallas de cámara"
72553
72554#. ~ Description for camera display
72555#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72556msgid "A set of small monitors.  Required to view cameras' output."
72557msgstr ""
72558"Es un conjunto de pequeños monitores. Se necesita para monitorear una "
72559"cámara."
72560
72561#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72562msgid "security camera"
72563msgid_plural "security cameras"
72564msgstr[0] "cámara de seguridad"
72565msgstr[1] "cámaras de seguridad"
72566
72567#. ~ Description for security camera
72568#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72569msgid ""
72570"A security camera you could connect to a display.  Image quality is quite "
72571"low, but the field of vision is great."
72572msgstr ""
72573"Es una cámara de seguridad que podés conectar a una pantalla. La calidad de "
72574"imagen es bastante mala, pero el campo de visión es muy bueno."
72575
72576#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72577msgid "vehicle controls"
72578msgid_plural "sets of vehicle controls"
72579msgstr[0] "controles de vehículo"
72580msgstr[1] "conjuntos de controles de vehículo"
72581
72582#. ~ Description for vehicle controls
72583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72584msgid "A set of various vehicle controls.  Useful for crafting."
72585msgstr "Un conjunto de controles de vehículo. Útil para armar un vehículo."
72586
72587#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72588msgid "vehicle tracking device"
72589msgid_plural "vehicle tracking devices"
72590msgstr[0] "dispositivo de rastreo de vehículos"
72591msgstr[1] "dispositivos de rastreo de vehículos"
72592
72593#. ~ Description for vehicle tracking device
72594#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72595msgid ""
72596"A vehicle tracking device.  When installed on a vehicle it allows you track "
72597"the vehicle."
72598msgstr ""
72599"Es un dispositivo de rastreo de vehículos. Cuando es instalado en un "
72600"vehículo, te permite rastrearlo."
72601
72602#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72603msgid "rein and tackle"
72604msgid_plural "reins and tackles"
72605msgstr[0] "rienda y aparejo"
72606msgstr[1] "riendas y aparejos"
72607
72608#. ~ Description for rein and tackle
72609#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72610msgid "A set of leather bindings to control a mountable creature."
72611msgstr ""
72612"Es un equipo de ataduras de cuero que se usan para controlar una criatura "
72613"montable."
72614
72615#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72616msgid "dashboard"
72617msgid_plural "dashboards"
72618msgstr[0] "panel de control"
72619msgstr[1] "paneles de control"
72620
72621#. ~ Description for dashboard
72622#. ~ Description for electronics control unit
72623#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72624msgid ""
72625"A vehicle instrument panel with various gauges and switches.  Useful for "
72626"crafting."
72627msgstr ""
72628"Es el tablero de instrumentos de un vehículo con varios relojes e "
72629"interruptores. Se usa para armar un vehículo."
72630
72631#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72632msgid "electronics control unit"
72633msgid_plural "electronics control units"
72634msgstr[0] "unidad electrónica de control"
72635msgstr[1] "unidades electrónicas de control"
72636
72637#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72638msgid "drive by wire controls"
72639msgid_plural "sets of drive by wire controls"
72640msgstr[0] "controles drive by wire"
72641msgstr[1] "conjuntos de controles drive by wire"
72642
72643#. ~ Description for drive by wire controls
72644#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72645msgid ""
72646"Fully electronic vehicle control system.  You could control it remotely if "
72647"you had proper tools."
72648msgstr ""
72649"Es un sistema de control completamente electrónico para vehículos. Podés "
72650"controlarlo de manera remota si tenés las herramientas adecuadas."
72651
72652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72653msgid "robot driving unit"
72654msgid_plural "robot driving units"
72655msgstr[0] "unidad de conducción de robot"
72656msgstr[1] "unidades de conducción de robot"
72657
72658#. ~ Description for robot driving unit
72659#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72660msgid ""
72661"A set of servos, microcontrollers and other devices, together capable of "
72662"driving an unmanned vehicle.  Its AI is not functional, but it should still "
72663"have some sort of maintenance mode."
72664msgstr ""
72665"Es un conjunto de servos, microcontroladores y otros dispositivos, capaces "
72666"de controlar un vehículo sin conductor. Su inteligencia artificial no "
72667"funciona, pero todavía debe tener algún modo para mantenimiento."
72668
72669#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72670msgid "turret control unit"
72671msgid_plural "turret control units"
72672msgstr[0] "unidad de control de torreta"
72673msgstr[1] "unidades de control de torreta"
72674
72675#. ~ Description for turret control unit
72676#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72677msgid ""
72678"A set of motor, camera, and various electronic modules banded together to "
72679"allow for tracking targets, friend-or-foe identification, and firing the "
72680"connected turret in full automatic mode."
72681msgstr ""
72682"Es un conjunto de motor, cámara y varios módulos electrónicos unidos para "
72683"permitir rastrear objetivos, identificación amigo-enemigo, y para disparar "
72684"la torreta conectada en modo automático completo."
72685
72686#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72687msgid "massive engine block"
72688msgid_plural "massive engine blocks"
72689msgstr[0] "bloque enorme de motor"
72690msgstr[1] "bloques enormes de motor"
72691
72692#. ~ Description for massive engine block
72693#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72694msgid ""
72695"The beginnings of a massive gas or diesel engine.  It's not good for much of"
72696" anything on its own."
72697msgstr ""
72698"Es una pieza primordial de un motor enorme de gas o diesel. Así solo no "
72699"sirve para mucho que digamos."
72700
72701#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72702msgid "large engine block"
72703msgid_plural "large engine blocks"
72704msgstr[0] "bloque grande de motor"
72705msgstr[1] "bloques grandes de motor"
72706
72707#. ~ Description for large engine block
72708#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72709msgid ""
72710"The beginnings of a large gas or diesel engine.  It's not good for much of "
72711"anything on its own."
72712msgstr ""
72713"Es una pieza primordial de un motor grande de gas o diesel. Así solo no "
72714"sirve para mucho que digamos."
72715
72716#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72717msgid "medium engine block"
72718msgid_plural "medium engine blocks"
72719msgstr[0] "bloque mediano de motor"
72720msgstr[1] "bloques medianos de motor"
72721
72722#. ~ Description for medium engine block
72723#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72724msgid ""
72725"The beginnings of a medium gas or diesel engine.  It's not good for much of "
72726"anything on its own."
72727msgstr ""
72728"Es una pieza primordial de un motor mediano de gas o diesel. Así solo no "
72729"sirve para mucho que digamos."
72730
72731#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72732msgid "small engine block"
72733msgid_plural "small engine blocks"
72734msgstr[0] "bloque chico de motor"
72735msgstr[1] "bloques chicos de motor"
72736
72737#. ~ Description for small engine block
72738#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72739msgid ""
72740"The beginnings of a small gas or diesel engine.  It's not good for much of "
72741"anything on its own."
72742msgstr ""
72743"Es una pieza primordial de un motor chico de gas o diesel. Así solo no sirve"
72744" para mucho que digamos."
72745
72746#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72747msgid "tiny engine block"
72748msgid_plural "tiny engine blocks"
72749msgstr[0] "bloque pequeño de motor"
72750msgstr[1] "bloques pequeños de motor"
72751
72752#. ~ Description for tiny engine block
72753#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72754msgid ""
72755"The beginnings of a tiny gas or diesel engine.  It's not good for much of "
72756"anything on its own."
72757msgstr ""
72758"Es una pieza primordial de un motor pequeño de gas o diesel. Así solo no "
72759"sirve para mucho que digamos."
72760
72761#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72762msgid "steel boom"
72763msgid_plural "steel booms"
72764msgstr[0] "barra de acero"
72765msgstr[1] "barras de acero"
72766
72767#. ~ Description for steel boom
72768#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72769msgid ""
72770"A large rigid steel boom.  If attached to a frame it could be used to lift "
72771"up to 20 metric tonnes."
72772msgstr ""
72773"Es una barra larga y rígida de acero. Si se la agrega a una armazón puede "
72774"ser usada para levantar hasta 20 toneladas métricas."
72775
72776#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72777msgid "telescopic cantilever"
72778msgid_plural "telescopic cantilevers"
72779msgstr[0] "viga telescópica"
72780msgstr[1] "vigas telescópicas"
72781
72782#. ~ Description for telescopic cantilever
72783#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72784msgid ""
72785"A small steel telescoping cantilever.  If attached to a frame it could be "
72786"used to lift up to 3.5 metric tonnes."
72787msgstr ""
72788"Es una viga telescópica chica. Si se la agrega a una armazón puede ser usada"
72789" para levantar hasta 3,5 toneladas métricas."
72790
72791#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72792msgid "pallet lifter"
72793msgid_plural "pallet lifters"
72794msgstr[0] "zorra hidráulica"
72795msgstr[1] "zorras hidráulicas"
72796
72797#. ~ Description for pallet lifter
72798#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72799msgid ""
72800"A makeshift pallet lifter.  If attached to a frame it could be used to lift "
72801"up to 0.5 metric tonnes."
72802msgstr ""
72803"Es una zorra hidráulica improvisada. Si se le agrega una armazón puede ser "
72804"usada para levantar hasta 0,5 toneladas métricas."
72805
72806#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72807msgid "rockwheel"
72808msgid_plural "rockwheels"
72809msgstr[0] "disco de zanjadora"
72810msgstr[1] "discos de zanjadora"
72811
72812#. ~ Description for rockwheel
72813#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72814msgid "A large and heavy jagged metal disc to dig trenches."
72815msgstr ""
72816"Es un gran disco de metal pesado y dentado que se usa para cavar zanjas."
72817
72818#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72819msgid "airjack"
72820msgid_plural "airjacks"
72821msgstr[0] "gato de aire"
72822msgstr[1] "gatos de aire"
72823
72824#. ~ Description for airjack
72825#. ~ Description for air jack system
72826#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72827msgid ""
72828"An extendable metal pylon used to replace a portable jack.  If mounted to a "
72829"vehicle, it could be used to lift it up."
72830msgstr ""
72831"Es una vara de metal extensible que se puede usar en lugar de un gato "
72832"portátil. Si lo ponés en un vehículo, lo podés usar para levantarlo."
72833
72834#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72835msgid "motorcycle kickstand"
72836msgid_plural "motorcycle kickstands"
72837msgstr[0] "pie para moto"
72838msgstr[1] "pies para moto"
72839
72840#. ~ Description for motorcycle kickstand
72841#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72842msgid ""
72843"A kickstand to keep the bike from falling over.  You could use this to lean "
72844"it forward or backward to change a tire."
72845msgstr ""
72846"Es la pata de la moto que sirve para que no se caiga cuando está parada. "
72847"Podés usarla para inclinarla hacia adelante o atrás para cambiarle una "
72848"rueda."
72849
72850#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72851msgid "vehicle scoop"
72852msgid_plural "vehicle scoops"
72853msgstr[0] "pala mecánica"
72854msgstr[1] "palas mecánicas"
72855
72856#. ~ Description for vehicle scoop
72857#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72858msgid ""
72859"An assembly of motors and sheet metal that allows a vehicle to clean the "
72860"road surface by removing debris and contaminants."
72861msgstr ""
72862"Es un equipo de motores y planchas de metal que le permite a un vehículo "
72863"limpiar la superficie de la calle, quitando los escombros y los "
72864"contaminantes."
72865
72866#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72867msgid "seed drill"
72868msgid_plural "seed drills"
72869msgstr[0] "sembradora"
72870msgstr[1] "sembradoras"
72871
72872#. ~ Description for seed drill
72873#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72874msgid ""
72875"An assembly of tubes, spikes, and wheels, that when dragged along the "
72876"ground, allows a vehicle to plant seeds automatically in suitably tilled "
72877"land."
72878msgstr ""
72879"Es un ensamblaje de tubos, púas y ruedas, que cuando es arrastrado por el "
72880"suelo, permite a un vehículo plantar semillas automáticamente en tierra "
72881"arada apropiadamente."
72882
72883#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72884msgid "reaper"
72885msgid_plural "reapers"
72886msgstr[0] "cosechadora"
72887msgstr[1] "cosechadoras"
72888
72889#. ~ Description for reaper
72890#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72891msgid ""
72892"An assembly of a blade, wheels, and a small lever for engaging/disengaging "
72893"used to cut down crops prior to picking them up."
72894msgstr ""
72895"Es un ensamblaje de una cuchilla, ruedas y una palanca pequeña para "
72896"enganchar/desenganchar, que se usa para cortar los cultivos antes de "
72897"recogerlos."
72898
72899#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72900msgid "advanced reaper"
72901msgid_plural "advanced reapers"
72902msgstr[0] "cosechadora avanzada"
72903msgstr[1] "cosechadoras avanzadas"
72904
72905#. ~ Description for advanced reaper
72906#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72907msgid ""
72908"An advanced electronic device used to cut down, collect and store crops."
72909msgstr ""
72910"Es un dispositivo electrónico avanzado utilizado para cortar, recolectar y "
72911"guardar la cosecha."
72912
72913#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72914msgid "advanced seed drill"
72915msgid_plural "advanced seed drills"
72916msgstr[0] "sembradora avanzada"
72917msgstr[1] "sembradoras avanzadas"
72918
72919#. ~ Description for advanced seed drill
72920#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72921msgid ""
72922"An assembly of tubes, spikes, and wheels, that when dragged along the "
72923"ground, allows a vehicle to plant seeds automatically in suitably tilled "
72924"land.  This one is equipped with an electronic control system and will avoid"
72925" damaging itself when used on untilled land."
72926msgstr ""
72927"Es un ensamblaje de tubos, púas y ruedas, que cuando es arrastrado por el "
72928"suelo, permite a un vehículo plantar semillas automáticamente en tierra "
72929"arada apropiadamente. Esta está equipada con un sistema eletrónico de "
72930"control y evitará el daño al usarse en tierra sin arar."
72931
72932#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72933msgid "plow"
72934msgid_plural "plows"
72935msgstr[0] "arado"
72936msgstr[1] "arados"
72937
72938#. ~ Description for plow
72939#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72940msgid "A heavy assembly of wheels and steel blades that turn up the ground."
72941msgstr ""
72942"Es una ensamblaje grande de ruedas y cuchillas de acero que remueven el "
72943"suelo."
72944
72945#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72946msgid "foldable-light frame"
72947msgid_plural "foldable-light frames"
72948msgstr[0] "armazón liviana plegable"
72949msgstr[1] "armazones livianas plegables"
72950
72951#. ~ Description for foldable-light frame
72952#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72953msgid "A small foldable lightweight frame made from pipework."
72954msgstr "Es una armazón chica, liviana y plegable hecha con caños."
72955
72956#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72957msgid "extra-light frame"
72958msgid_plural "extra-light frames"
72959msgstr[0] "armazón extra-liviana"
72960msgstr[1] "armazones extra-livianas"
72961
72962#. ~ Description for extra-light frame
72963#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72964msgid "A small lightweight frame made from pipework.  Useful for crafting."
72965msgstr ""
72966"Es una armazón chica y liviana hecha con caños. Útil para armar un vehículo."
72967
72968#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72969msgid "steel frame"
72970msgid_plural "steel frames"
72971msgstr[0] "armazón de acero"
72972msgstr[1] "armazones de acero"
72973
72974#. ~ Description for steel frame
72975#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72976msgid "A large frame made of steel.  Useful for crafting."
72977msgstr "Es una armazón grande hecha de acero. Útil para armar un vehículo."
72978
72979#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72980msgid "heavy duty frame"
72981msgid_plural "heavy duty frames"
72982msgstr[0] "armazón reforzada"
72983msgstr[1] "armazones reforzadas"
72984
72985#. ~ Description for heavy duty frame
72986#: lang/json/GENERIC_from_json.py
72987msgid ""
72988"A large, reinforced steel frame, used in military vehicle construction."
72989msgstr ""
72990"Es una armazón grande y reforzada de acero, usada en la construcción de "
72991"vehículos militares."
72992
72993#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
72994msgid "wooden frame"
72995msgid_plural "wooden frames"
72996msgstr[0] "armazón de madera"
72997msgstr[1] "armazones de madera"
72998
72999#. ~ Description for wooden frame
73000#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73001msgid "A large frame made of wood.  Useful for crafting."
73002msgstr "Es una armazón grande hecha de madera. Útil para armar un vehículo."
73003
73004#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73005msgid "foldable wooden frame"
73006msgid_plural "foldable wooden frames"
73007msgstr[0] "armazón plegable de madera"
73008msgstr[1] "armazones plegables de madera"
73009
73010#. ~ Description for foldable wooden frame
73011#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73012msgid "A small foldable frame made from scrap wood."
73013msgstr "Una estructura chica plegable, hecha con restos de madera."
73014
73015#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73016msgid "light wooden frame"
73017msgid_plural "light wooden frames"
73018msgstr[0] "armazón liviana de madera"
73019msgstr[1] "armazones livianas de madera"
73020
73021#. ~ Description for light wooden frame
73022#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73023msgid ""
73024"A small frame made of few pieces of wood, held together by rope.  Useful for"
73025" crafting."
73026msgstr ""
73027"Es una armazón chica hecha con pedazos de madera unidos con soga. Útil para "
73028"armar un vehículo."
73029
73030#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73031msgid "car headlight"
73032msgid_plural "car headlights"
73033msgstr[0] "luz delantera de auto"
73034msgstr[1] "luces delanteras de auto"
73035
73036#. ~ Description for car headlight
73037#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73038msgid "A vehicle headlight to light up the way."
73039msgstr "Es la luz delantera de un vehículo que sirve para iluminar el camino."
73040
73041#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73042msgid "motorcycle headlight"
73043msgid_plural "motorcycle headlights"
73044msgstr[0] "luz delantera de moto"
73045msgstr[1] "luces delanteras de moto"
73046
73047#. ~ Description for motorcycle headlight
73048#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73049msgid "A motorcycle headlight to light up the way."
73050msgstr "Es una luz delantera de una moto que sirve para iluminar el camino."
73051
73052#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73053msgid "wide-angle car headlight"
73054msgid_plural "wide-angle car headlights"
73055msgstr[0] "luz delantera amplia"
73056msgstr[1] "luces delanteras amplias"
73057
73058#. ~ Description for wide-angle car headlight
73059#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73060msgid "A wide-angle vehicle headlight to light up the way."
73061msgstr ""
73062"Es una luz delantera angular de un vehículo que sirve para iluminar el "
73063"camino."
73064
73065#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73066msgid "reinforced headlight"
73067msgid_plural "reinforced headlights"
73068msgstr[0] "luz delantera reforzada"
73069msgstr[1] "luces delanteras reforzadas"
73070
73071#. ~ Description for reinforced headlight
73072#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73073msgid ""
73074"A vehicle headlight with a cage built around it to protect it from damage "
73075"without reducing its effectiveness."
73076msgstr ""
73077"La luz delantera de un vehículo, con una reja alrededor para protegerla de "
73078"los daños, sin reducir su función."
73079
73080#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73081msgid "reinforced wide-angle headlight"
73082msgid_plural "reinforced wide-angle headlights"
73083msgstr[0] "luz delantera amplia reforzada"
73084msgstr[1] "luces delanteras amplias reforzadas"
73085
73086#. ~ Description for reinforced wide-angle headlight
73087#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73088msgid ""
73089"A wide-angle vehicle headlight with a cage built around it to protect it "
73090"from damage without reducing its effectiveness."
73091msgstr ""
73092"Es una luz delantera angular de auto con una jaula alrededor para protegerla"
73093" del daño sin reducir su eficacia."
73094
73095#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73096msgid "emergency vehicle light (red)"
73097msgid_plural "emergency vehicle lights (red)"
73098msgstr[0] "luz de emergencia para vehículo (roja)"
73099msgstr[1] "luces de emergencia para vehículo (rojas)"
73100
73101#. ~ Description for emergency vehicle light (red)
73102#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73103msgid ""
73104"One of the red-colored lights from the top of an emergency services vehicle."
73105"  When turned on, the lights rotate to shine in all directions."
73106msgstr ""
73107"Una de las luces rojas del techo de los vehículos de servicios de "
73108"emergencia. Cuando está encendida, las luces giran para brillar en todas "
73109"direcciones."
73110
73111#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73112msgid "emergency vehicle light (blue)"
73113msgid_plural "emergency vehicle lights (blue)"
73114msgstr[0] "luz de emergencia para vehículo (azul)"
73115msgstr[1] "luces de emergencia para vehículo (azules)"
73116
73117#. ~ Description for emergency vehicle light (blue)
73118#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73119msgid ""
73120"One of the blue-colored lights from the top of an emergency services "
73121"vehicle.  When turned on, the lights rotate to shine in all directions."
73122msgstr ""
73123"Una de las luces azules del techo de los vehículos de servicios de "
73124"emergencia. Cuando está encendida, las luces giran para brillar en todas "
73125"direcciones."
73126
73127#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73128msgid "floodlight"
73129msgid_plural "floodlights"
73130msgstr[0] "reflector"
73131msgstr[1] "reflectores"
73132
73133#. ~ Description for floodlight
73134#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73135msgid "A large and heavy light designed to illuminate wide areas."
73136msgstr "Una luz grande y pesada diseñada para iluminar áreas amplias."
73137
73138#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73139msgid "directed floodlight"
73140msgid_plural "directed floodlights"
73141msgstr[0] "reflector direccional"
73142msgstr[1] "reflectores direccionales"
73143
73144#. ~ Description for directed floodlight
73145#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73146msgid ""
73147"A large and heavy light designed to illuminate a wide area in a half-"
73148"circular cone."
73149msgstr ""
73150"Es una luz grande y pesada diseñada para iluminar áreas amplias en forma de "
73151"cono semicircular."
73152
73153#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73154msgid "set of hand rims"
73155msgid_plural "sets of hand rims"
73156msgstr[0] "conjunto de aros de ruedas"
73157msgstr[1] "conjuntos de aros de ruedas"
73158
73159#. ~ Description for set of hand rims
73160#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73161msgid "Hand rims for use on a wheelchair."
73162msgstr ""
73163"Son los aros que se acoplan a las ruedas traseras de una silla de ruedas."
73164
73165#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73166msgid "foot crank"
73167msgid_plural "foot cranks"
73168msgstr[0] "pedal"
73169msgstr[1] "pedales"
73170
73171#. ~ Description for foot crank
73172#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73173msgid "The pedal and gear assembly from a bicycle."
73174msgstr "Los pedales con la corona de una bicicleta."
73175
73176#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73177msgid "wind turbine"
73178msgid_plural "wind turbines"
73179msgstr[0] "turbina de viento"
73180msgstr[1] "turbinas de viento"
73181
73182#. ~ Description for wind turbine
73183#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73184msgid "A small turbine that can convert wind into electric power."
73185msgstr ""
73186"Es una pequeña turbina capaz de convertir el viento en energía eléctrica."
73187
73188#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73189msgid "large wind turbine"
73190msgid_plural "large wind turbines"
73191msgstr[0] "turbina grande de viento"
73192msgstr[1] "turbinas grandes de viento"
73193
73194#. ~ Description for large wind turbine
73195#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73196msgid "A large turbine that can convert wind into electric power."
73197msgstr ""
73198"Es una gran turbina capaz de convertir el viento en energía eléctrica."
73199
73200#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73201msgid "water wheel"
73202msgid_plural "water wheels"
73203msgstr[0] "rueda hidráulica"
73204msgstr[1] "ruedas hidráulicas"
73205
73206#. ~ Description for water wheel
73207#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73208msgid ""
73209"A water wheel.  Will slowly recharge the vehicle's electrical power when "
73210"built over shallow moving water."
73211msgstr ""
73212"Es una rueda de agua. Recargará lentamente el sistema eléctrico de un "
73213"vehículo cuando se la construye sobre agua poco profundas y en movimiento. "
73214
73215#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73216msgid "large water wheel"
73217msgid_plural "large water wheels"
73218msgstr[0] "rueda hidráulica grande"
73219msgstr[1] "ruedas hidráulicas grandes"
73220
73221#. ~ Description for large water wheel
73222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73223msgid ""
73224"A large water wheel with wooden supports.  Will recharge the vehicle's "
73225"electrical power when built over shallow moving water."
73226msgstr ""
73227"Es una rueda grande de agua con soportes de madera. Recargará el sistema "
73228"eléctrico de un vehículo cuando se la construye sobre agua poco profundas y "
73229"en movimiento. "
73230
73231#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73232#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
73233msgid "electric motor"
73234msgid_plural "electric motors"
73235msgstr[0] "motor eléctrico"
73236msgstr[1] "motores eléctricos"
73237
73238#. ~ Description for electric motor
73239#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73240msgid "A powerful electric motor.  Useful for crafting."
73241msgstr "Es un potente motor eléctrico. Útil para armar un vehículo."
73242
73243#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73244msgid "enhanced electric motor"
73245msgid_plural "enhanced electric motors"
73246msgstr[0] "motor eléctrico mejorado"
73247msgstr[1] "motores eléctricos mejorados"
73248
73249#. ~ Description for enhanced electric motor
73250#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73251msgid ""
73252"A very powerful and yet lightweight electric motor.  Useful for crafting."
73253msgstr ""
73254"Es un motor eléctrico muy potente y liviano. Útil para armar un vehículo."
73255
73256#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73257msgid "super electric motor"
73258msgid_plural "super electric motors"
73259msgstr[0] "súper motor eléctrico"
73260msgstr[1] "súper motores eléctricos"
73261
73262#. ~ Description for super electric motor
73263#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73264msgid "The most powerful electric motor on the market.  Useful for crafting."
73265msgstr ""
73266"Es el motor eléctrico más poderoso del mercado. Útil para armar un vehículo."
73267
73268#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73269msgid "large electric motor"
73270msgid_plural "large electric motors"
73271msgstr[0] "motor eléctrico grande"
73272msgstr[1] "motores eléctricos grandes"
73273
73274#. ~ Description for large electric motor
73275#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73276msgid "A large and very powerful electric motor.  Useful for crafting."
73277msgstr ""
73278"Es un motor eléctrico grande y muy potente. Útil para armar un vehículo."
73279
73280#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73281msgid "small electric motor"
73282msgid_plural "small electric motors"
73283msgstr[0] "motor eléctrico chico"
73284msgstr[1] "motores eléctricos chicos"
73285
73286#. ~ Description for small electric motor
73287#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73288msgid "A small electric motor.  Useful for crafting."
73289msgstr "Es un motor eléctrico chico. Útil para armar un vehículo."
73290
73291#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73292msgid "tiny electric motor"
73293msgid_plural "tiny electric motors"
73294msgstr[0] "motor eléctrico pequeño"
73295msgstr[1] "motores eléctricos pequeños"
73296
73297#. ~ Description for tiny electric motor
73298#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73299msgid "A tiny electric motor.  Useful for crafting."
73300msgstr ""
73301"Es un motor eléctrico pequeño. Útil para armar un vehículo... un vehículito."
73302
73303#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73304msgid "muffler"
73305msgid_plural "mufflers"
73306msgstr[0] "silenciador de escape"
73307msgstr[1] "silenciadores de escape"
73308
73309#. ~ Description for muffler
73310#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73311msgid ""
73312"A muffler from a car.  Very unwieldy as a weapon.  Useful in a few crafting "
73313"recipes."
73314msgstr ""
73315"Es un silenciador para el caño de escape de un auto. Muy poco práctico como "
73316"arma. Útil para armar un vehículo."
73317
73318#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73319msgid "back-up beeper"
73320msgid_plural "back-up beepers"
73321msgstr[0] "alarma de marcha atrás"
73322msgstr[1] "alarmas de marcha atrás"
73323
73324#. ~ Description for back-up beeper
73325#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73326msgid ""
73327"This is a safety device intended to warn passersby of a vehicle moving in "
73328"reverse, but the usage of it now seems terribly unwise."
73329msgstr ""
73330"Es un dispositivo de seguridad para advertir a los transeúntes acerca del "
73331"vehículo yendo marcha atrás, pero usarlo en estos días parece algo muy poco "
73332"inteligente."
73333
73334#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73335msgid "stereo system"
73336msgid_plural "stereo systems"
73337msgstr[0] "equipo estéreo"
73338msgstr[1] "equipos estéreos"
73339
73340#. ~ Description for stereo system
73341#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73342msgid ""
73343"A stereo system with speakers.  It is capable of being hooked up to a "
73344"vehicle."
73345msgstr ""
73346"Es un sistema estereofónico con parlantes. Puede ser conectado a un "
73347"vehículo."
73348
73349#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73350msgid "chime loudspeakers"
73351msgid_plural "chime loudspeakers"
73352msgstr[0] "carillón"
73353msgstr[1] "carillones"
73354
73355#. ~ Description for {'str_sp': 'chime loudspeakers'}
73356#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73357msgid ""
73358"A stereo system with loudspeakers and a built-in set of simple melodies that"
73359" it will play.  Commonly used by ice cream trucks to draw the attention of "
73360"children in the days when children wanted ice cream more than brains."
73361msgstr ""
73362"Un equipo estéreo con altavoces y un set integrado de melodías simples que "
73363"hace sonar. Comúnmente, es utilizado por camiones de heladeros para atraer "
73364"la atención de los pibes en los días en que los pibes querían helado más que"
73365" cerebro."
73366
73367#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73368msgid "sheet metal"
73369msgid_plural "sheet metal"
73370msgstr[0] "lámina de metal"
73371msgstr[1] "lámina de metal"
73372
73373#. ~ Description for {'str_sp': 'sheet metal'}
73374#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73375msgid "A thin sheet of metal."
73376msgstr "Es una lámina fina de metal."
73377
73378#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73379msgid "wired sheet metal"
73380msgid_plural "wired sheet metal"
73381msgstr[0] "lámina de metal cableada"
73382msgstr[1] "lámina de metal cableada"
73383
73384#. ~ Description for {'str_sp': 'wired sheet metal'}
73385#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73386msgid "Sheet metal that has had housing for lights wired into it."
73387msgstr "Es una lámina de metal que tiene espacio para luces y su cableado."
73388
73389#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73390msgid "wooden armor kit"
73391msgid_plural "wooden armor kits"
73392msgstr[0] "conjunto de corazas de madera"
73393msgstr[1] "conjuntos de corazas de madera"
73394
73395#. ~ Description for wooden armor kit
73396#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73397msgid "A bundle of two-by-fours prepared to be used as vehicle armor."
73398msgstr ""
73399"Es un montón de tablas de madera preparadas para ser usadas como armadura "
73400"para un vehículo."
73401
73402#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73403msgid "steel plating"
73404msgid_plural "steel plating"
73405msgstr[0] "chapa de acero"
73406msgstr[1] "chapa de acero"
73407
73408#. ~ Description for {'str_sp': 'steel plating'}
73409#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73410msgid "A piece of armor plating made of steel."
73411msgstr "Es una pieza de coraza hecha de acero."
73412
73413#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73414msgid "superalloy plating"
73415msgid_plural "superalloy plating"
73416msgstr[0] "chapa de superaleación"
73417msgstr[1] "chapa de superaleación"
73418
73419#. ~ Description for {'str_sp': 'superalloy plating'}
73420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73421msgid "A piece of armor plating made of sturdy superalloy."
73422msgstr "Es una pieza de coraza hecha de superaleación resistente."
73423
73424#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73425msgid "superalloy sheet"
73426msgid_plural "superalloy sheets"
73427msgstr[0] "lámina de superaleación"
73428msgstr[1] "láminas de superaleación"
73429
73430#. ~ Description for superalloy sheet
73431#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73432msgid ""
73433"A sheet of sturdy superalloy; incredibly hard, yet incredibly malleable."
73434msgstr ""
73435"Es una lámina de superaleación resistente, increíblemente dura, pero aún "
73436"así, increíblemente maleable."
73437
73438#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73439msgid "spiked plating"
73440msgid_plural "spiked plating"
73441msgstr[0] "chapa con puntas"
73442msgstr[1] "chapa con puntas"
73443
73444#. ~ Description for {'str_sp': 'spiked plating'}
73445#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73446msgid ""
73447"A piece of armor plating made of steel.  It is covered with menacing spikes."
73448msgstr ""
73449"Es una pieza de armadura hecha de acero. Está cubierta con puntas "
73450"amenazantes."
73451
73452#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73453msgid "hard plating"
73454msgid_plural "hard platings"
73455msgstr[0] "chapa dura"
73456msgstr[1] "chapas duras"
73457
73458#. ~ Description for hard plating
73459#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73460msgid "A piece of very thick armor plating made of steel."
73461msgstr "Es una pieza de coraza muy dura hecha de acero."
73462
73463#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73464msgid "military composite plating"
73465msgid_plural "military composite platings"
73466msgstr[0] "chapa de compuesto militar"
73467msgstr[1] "chapas de compuesto militar"
73468
73469#. ~ Description for military composite plating
73470#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73471msgid ""
73472"A thick sheet of military-grade armor; best bullet-stopper you can stick on "
73473"a vehicle."
73474msgstr ""
73475"Es una lámina dura de coraza de grado militar, el mejor material antibalas "
73476"que podés ponerle a un vehículo."
73477
73478#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73479msgid "chitin armor kit"
73480msgid_plural "chitin armor kits"
73481msgstr[0] "conjunto de corazas de quitina"
73482msgstr[1] "conjuntos de corazas de quitina"
73483
73484#. ~ Description for chitin armor kit
73485#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73486msgid "Light chitin plating made for a vehicle."
73487msgstr ""
73488"Son placas ligeras de quitina para ser usadas como armadura en un vehículo."
73489
73490#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73491msgid "biosilicified chitin armor kit"
73492msgid_plural "biosilicified chitin armor kits"
73493msgstr[0] "conjunto de coraza de quinita biosilicificada"
73494msgstr[1] "conjuntos de coraza de quinita biosilicificada"
73495
73496#. ~ Description for biosilicified chitin armor kit
73497#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73498msgid "Durable silica-coated chitin plating made for a vehicle."
73499msgstr ""
73500"Son unas placas durables de quitina recubierta en silicio, hechas para "
73501"cubrir un vehículo."
73502
73503#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73504msgid "shredder"
73505msgid_plural "shredders"
73506msgstr[0] "trituradora"
73507msgstr[1] "trituradoras"
73508
73509#. ~ Description for shredder
73510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73511msgid ""
73512"This menacing looking attachment is meant to be powered by a vehicle's "
73513"engine.  Upon doing so, the circular blades of this device will rotate "
73514"rapidly; anything in front of it is likely to be ripped to shreds.  It is "
73515"sturdy enough to withstand multiple impacts, and is designed to detach if it"
73516" would take a hit that would break it."
73517msgstr ""
73518"Este accesorio de aspecto amenazante está diseñado para ser alimentado por "
73519"el motor de un vehículo. Al hacerlo, las cuchillas circulares de este "
73520"dispositivo rotarán rápidamente; cualquier cosa que se ponga enfrente es "
73521"probable que termine triturada. Es lo suficientemente resistente como para "
73522"soportar varios impactos, y está diseñada para desprenderse si recibe un "
73523"golpe que puede romperla."
73524
73525#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73526msgid "vehicle crafting rig"
73527msgid_plural "vehicle crafting rigs"
73528msgstr[0] "equipo de fabricación para vehículo"
73529msgstr[1] "equipos de fabricación para vehículo"
73530
73531#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73532msgid "onboard chemistry lab"
73533msgid_plural "onboard chemistry labs"
73534msgstr[0] "laboratorio de química para vehículo"
73535msgstr[1] "laboratorios de química para vehículo"
73536
73537#. ~ Description for onboard chemistry lab
73538#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73539msgid ""
73540"Assembled from a chemistry set attached to a complex wiring harness, it is "
73541"well suited to most any chemistry project you could imagine.  Unable to "
73542"utilize standard batteries, it requires an external supply of electricity to"
73543" operate."
73544msgstr ""
73545"Fue armado a partir de un equipo de química unido a arneses con un cableado "
73546"complejo. Es adecuado para la mayoría de los proyectos químicos que te "
73547"puedas imaginar. No utiliza baterías normales, requiere un suministro "
73548"externo de electricidad para funcionar."
73549
73550#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73551msgid "FOODCO kitchen buddy"
73552msgid_plural "FOODCO kitchen buddies"
73553msgstr[0] "compañero de cocina FOODCO"
73554msgstr[1] "compañeros de cocina FOODCO"
73555
73556#. ~ Description for FOODCO kitchen buddy
73557#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73558msgid ""
73559"Assembled from a set of instructions you found in an old book of DIY "
73560"projects, the *FOODCO kitchen buddy* claims to be *the perfect solution to "
73561"all your home-cooking needs!*.  While it is surprisingly handy for vacuum-"
73562"sealing as well as dehydrating food, the cheery sales pitch neglected to "
73563"mention A - how awkward the damn thing is, B - That you still need a normal "
73564"kitchen and C - how it doesn't take batteries.  You're going to have to weld"
73565" it to a vehicle, or something else with a supply of electricity, if you "
73566"want to use it.  In addition to the food preservation features, it also has "
73567"a food processor, a water-purification system, a drawer for holding extra "
73568"tools, and for some insane reason, a press and die set for hand-loading "
73569"ammunition."
73570msgstr ""
73571"Fue armado siguiendo un conjunto de instrucciones que encontraste en un "
73572"viejo libro de proyectos \"hágalo usted mismo\". El \"Compañero de Cocina "
73573"FOODCO\" dice ser la \"¡solución perfecta para todas tus necesidades en la "
73574"cocina del hogar!\". Aunque es sorprendentemente útil para hacer sellados al"
73575" vacío y deshidratar comida, el tono alegre de la publicidad se olvida de "
73576"mencionar unas cosas: A - Que es muy incómodo, B - Que igual necesitás tener"
73577" una cocina normal. y C - Que no anda con baterías. Vas a tener que soldarlo"
73578" al vehículo o a otra cosa con energía, si querés usarla. Además de las "
73579"utilidades para preservar la comida, también tiene un procesador de "
73580"alimentos, un sistema de purificación de agua, un cajón para guardar "
73581"herramientas, y por alguna extraña razón, un equipo de prensa y matriz para "
73582"recargar munición a mano."
73583
73584#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73585msgid "vehicle forge rig"
73586msgid_plural "vehicle forge rigs"
73587msgstr[0] "equipo de forja para vehículo"
73588msgstr[1] "equipos de forja para vehículo"
73589
73590#. ~ Description for vehicle forge rig
73591#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73592msgid ""
73593"A forge rig made to run off a vehicle's storage battery with integrated tool"
73594" storage for metalworking equipment."
73595msgstr ""
73596"Es un equipo de fundición hecho para funcionar con una batería de vehículo, "
73597"con herramientas integradas para equipo metalúrgico."
73598
73599#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73600msgid "vehicle kiln"
73601msgid_plural "vehicle kilns"
73602msgstr[0] "fosa de carbonización para vehículo"
73603msgstr[1] "fosas de carbonización para vehículo"
73604
73605#. ~ Description for vehicle kiln
73606#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73607msgid "An electric kiln made to run off a vehicle's storage battery."
73608msgstr ""
73609"Es una fosa de carbonización hecha para funcionar con una batería de "
73610"vehículo."
73611
73612#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73613msgid "RV kitchen unit"
73614msgid_plural "RV kitchen units"
73615msgstr[0] "cocina para casilla"
73616msgstr[1] "cocinas para casilla"
73617
73618#. ~ Description for RV kitchen unit
73619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73620msgid ""
73621"A vehicle mountable electric range and sink unit with integrated tool "
73622"storage for cooking utensils."
73623msgstr ""
73624"Una unidad para montar en un vehículo, de cocina eléctrica y pileta con "
73625"almacenamiento incluido para herramientas y utensilios de cocina."
73626
73627#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73628msgid "vehicle welding rig"
73629msgid_plural "vehicle welding rigs"
73630msgstr[0] "equipo soldador para vehículo"
73631msgstr[1] "equipos soldadores para vehículo"
73632
73633#. ~ Description for vehicle welding rig
73634#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73635msgid ""
73636"A welding rig made to run off a vehicle's storage battery.  It has a "
73637"soldering iron attachment for delicate work, and a compartment to store your"
73638" extra tools in."
73639msgstr ""
73640"Un equipo para soldar hecho para funcionar con una batería de vehículo. "
73641"Tiene una soldadora de mano acoplada para trabajos delicados, y un "
73642"compartimiento para guardar las herramientas."
73643
73644#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73645msgid "heavy-duty military rotors"
73646msgid_plural "sets of heavy-duty military rotors"
73647msgstr[0] "rotores militares resistentes"
73648msgstr[1] "grupos de rotores militares resistentes"
73649
73650#. ~ Description for heavy-duty military rotors
73651#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73652msgid "A set of four rotor blades from a military attack helicopter."
73653msgstr "Es un conjunto de cuatro rotores de aspas de un helicóptero militar."
73654
73655#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73656msgid "small civilian helicopter rotors"
73657msgid_plural "sets of small civilian helicopter rotors"
73658msgstr[0] "rotores pequeños de helicóptero civil"
73659msgstr[1] "grupos de rotores pequeños de helicóptero civil"
73660
73661#. ~ Description for small civilian helicopter rotors
73662#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73663msgid "A set of four rotor blades from a civilian light helicopter."
73664msgstr ""
73665"Es un conjunto de cuatro rotores de aspas de un helicóptero ligero civil."
73666
73667#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73668msgid "seat"
73669msgid_plural "seats"
73670msgstr[0] "asiento"
73671msgstr[1] "asientos"
73672
73673#. ~ Description for seat
73674#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73675msgid "A soft car seat made from synthetic fabric."
73676msgstr "Es un asiento suave de auto, hecho de tela sintética."
73677
73678#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73679msgid "leather seat"
73680msgid_plural "leather seats"
73681msgstr[0] "asiento de cuero"
73682msgstr[1] "asientos de cuero"
73683
73684#. ~ Description for leather seat
73685#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73686msgid "A soft car seat covered with leather."
73687msgstr "Es un asiento suave de vehículo, recubierto de cuero."
73688
73689#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73690msgid "saddle"
73691msgid_plural "saddles"
73692msgstr[0] "asiento"
73693msgstr[1] "asientos"
73694
73695#. ~ Description for saddle
73696#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73697msgid "A leather-covered seat designed to be straddled."
73698msgstr ""
73699"Es un asiento recubierto de cuero, diseñado para sentarse a horcajadas."
73700
73701#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73702msgid "solar panel"
73703msgid_plural "solar panels"
73704msgstr[0] "panel solar"
73705msgstr[1] "paneles solares"
73706
73707#. ~ Description for solar panel
73708#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73709msgid ""
73710"Electronic device that can convert solar radiation into electric power.  "
73711"Useful for a vehicle."
73712msgstr ""
73713"Un dispositivo electrónico que puede convertir la radiación solar en energía"
73714" eléctrica. Útil para armar un vehículo."
73715
73716#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73717msgid "reinforced solar panel"
73718msgid_plural "reinforced solar panels"
73719msgstr[0] "panel solar reforzado"
73720msgstr[1] "paneles solares reforzados"
73721
73722#. ~ Description for reinforced solar panel
73723#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73724msgid ""
73725"A solar panel that has been covered with a pane of reinforced glass to "
73726"protect the delicate solar cells from zombies or errant baseballs.  The "
73727"glass causes this panel to produce slightly less power than a normal panel."
73728"  Useful for a vehicle."
73729msgstr ""
73730"Es un panel solar que está cubierto con un panel de vidrio reforzado para "
73731"proteger las delicadas celdas solares de los zombis o de pelotas de béisbol "
73732"errantes. El vidrio hace que el panel produzca un poco menos de energía que "
73733"lo normal. Útil para armar un vehículo."
73734
73735#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73736msgid "upgraded solar panel"
73737msgid_plural "upgraded solar panels"
73738msgstr[0] "panel solar mejorado"
73739msgstr[1] "paneles solares mejorados"
73740
73741#. ~ Description for upgraded solar panel
73742#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73743msgid ""
73744"Electronic device that can convert solar radiation into electric power.  "
73745"This panel has been upgraded to convert more sunlight into power.  Useful "
73746"for a vehicle."
73747msgstr ""
73748"Un dispositivo electrónico que puede convertir la radiación solar en energía"
73749" eléctrica. Este panel ha sido mejorado para convertir más luz solar en "
73750"energía. Útil para armar un vehículo."
73751
73752#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73753msgid "upgraded reinforced solar panel"
73754msgid_plural "upgraded reinforced solar panels"
73755msgstr[0] "panel solar reforzado mejorado"
73756msgstr[1] "paneles solares reforzados mejorados"
73757
73758#. ~ Description for upgraded reinforced solar panel
73759#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73760msgid ""
73761"An upgraded solar panel that has been covered with a pane of reinforced "
73762"glass to protect the delicate solar cells from zombies or errant baseballs."
73763"  The glass causes this panel to produce slightly less power than a normal "
73764"upgraded panel.  Useful for a vehicle."
73765msgstr ""
73766"Es un panel solar mejorado que ha sido cubierto con un panel de vidrio "
73767"reforzado para proteger las delicadas celdas solares de los zombis o de "
73768"pelotas de béisbol errantes. El vidrio hace que el panel produzca un poco "
73769"menos de energía que lo normal. Útil para armar un vehículo."
73770
73771#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73772msgid "solar cell"
73773msgid_plural "solar cells"
73774msgstr[0] "celda solar"
73775msgstr[1] "celdas solares"
73776
73777#. ~ Description for solar cell
73778#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73779msgid ""
73780"A small electronic device that can convert solar radiation into electric "
73781"power.  Useful for crafting."
73782msgstr ""
73783"Es un pequeño dispositivo electrónico que puede convertir la radiación solar"
73784" en energía eléctrica. Útil para fabricar cosas."
73785
73786#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73787msgid "fancy table"
73788msgid_plural "fancy tables"
73789msgstr[0] "mesa elegante"
73790msgstr[1] "mesas elegantes"
73791
73792#. ~ Description for fancy table
73793#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73794msgid ""
73795"A very fancy table from a very fancy RV.  If times were better it might be "
73796"useful for something more than firewood."
73797msgstr ""
73798"Es una mesa muy elegante de alguna casa rodante muy elegante. Si fueran "
73799"mejores tiempos, podría usarse para algo más que para leña."
73800
73801#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73802msgid "wooden table"
73803msgid_plural "wooden tables"
73804msgstr[0] "mesa de madera"
73805msgstr[1] "mesas de madera"
73806
73807#. ~ Description for wooden table
73808#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73809msgid "A crude wooden table."
73810msgstr "Es una mesa rudimentaria de madera."
73811
73812#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
73813#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
73814msgid "workbench"
73815msgid_plural "workbenches"
73816msgstr[0] "mesa de trabajo"
73817msgstr[1] "mesas de trabajo"
73818
73819#. ~ Description for workbench
73820#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
73821msgid ""
73822"A sturdy workbench built out of metal.  It is perfect for crafting large and"
73823" heavy things."
73824msgstr ""
73825"Es una mesa de trabajo resistente, hecha de metal. Es perfecta para fabricar"
73826" cosas grandes y pesadas."
73827
73828#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73829msgid "turret mount"
73830msgid_plural "turret mounts"
73831msgstr[0] "montura para torreta"
73832msgstr[1] "monturas para torreta"
73833
73834#. ~ Description for turret mount
73835#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73836msgid "A universal mount for weapons intended to be installed as turrets."
73837msgstr ""
73838"Es una montura universal para armas que se instalan como las torretas."
73839
73840#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73841msgid "vehicle cooler"
73842msgid_plural "vehicle coolers"
73843msgstr[0] "refrigerador de vehículo"
73844msgstr[1] "refrigeradores de vehículo"
73845
73846#. ~ Description for vehicle cooler
73847#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73848msgid "A vehicle-mounted area cooler."
73849msgstr "Es un área refrigerada puesta en un vehículo."
73850
73851#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73852msgid "vehicle heater"
73853msgid_plural "vehicle heaters"
73854msgstr[0] "calentador de vehículo"
73855msgstr[1] "calentadores de vehículo"
73856
73857#. ~ Description for vehicle heater
73858#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73859msgid "A vehicle-mounted area heater."
73860msgstr "Es un calentador para montar en un vehículo."
73861
73862#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73863msgid "towel hanger"
73864msgid_plural "towel hangers"
73865msgstr[0] "colgador de toalla"
73866msgstr[1] "colgadores de toalla"
73867
73868#. ~ Description for towel hanger
73869#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73870msgid "A towel hanger with towels."
73871msgstr "Es un gancho para colgar toallas, con toallas."
73872
73873#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73874msgid "recharging station"
73875msgid_plural "recharging stations"
73876msgstr[0] "estación de recarga"
73877msgstr[1] "estaciones de recarga"
73878
73879#. ~ Description for recharging station
73880#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73881msgid ""
73882"A universal recharging station designed to operate on vehicle power.  While "
73883"on it will steadily charge all rechargeable batteries (battery cells, lead-"
73884"acid batteries, etc) placed directly within its storage space.  The system "
73885"can only be installed onto existing storage compartments, and is controlled "
73886"from a dashboard or electronics control unit."
73887msgstr ""
73888"Es un sistema universal de recarga, diseñado para funcionar con la energía "
73889"de un vehículo. Mientras esté conectado, cargará todas las baterías (de "
73890"celdas, de plomo y ácido, etc.) puestas directamente adentro. El sistema "
73891"solamente puede ser instalado en un lugar de almacenamiento ya existente, y "
73892"se controla desde el tablero o la unidad de control de electrónicos."
73893
73894#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73895msgid "battery charger"
73896msgid_plural "battery chargers"
73897msgstr[0] "cargador de batería"
73898msgstr[1] "cargadores de batería"
73899
73900#. ~ Description for battery charger
73901#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73902msgid ""
73903"A small device for recharging batteries, given a source of electricity.  It "
73904"could easily be wired into a vehicle with power.  It will slowly charge all "
73905"rechargeable batteries (battery cells, lead-acid batteries, etc) placed "
73906"directly within its storage space.  It can only be installed onto existing "
73907"storage compartments."
73908msgstr ""
73909"Es un pequeño dispositivo para recargar baterías cuando tiene electricidad. "
73910"Puede ser fácilmente conectado al sistema eléctrico de un vehículo. Cargará "
73911"lentamente todas las baterías recargables (de celdas, de plomo y ácido, "
73912"etc.) puestas en su interior. El sistema solamente puede ser instalado en un"
73913" lugar de almacenamiento ya existente."
73914
73915#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
73916#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
73917msgid "washing machine"
73918msgid_plural "washing machines"
73919msgstr[0] "lavarropas"
73920msgstr[1] "lavarropas"
73921
73922#. ~ Description for washing machine
73923#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73924msgid "A very small washing machine designed for use in vehicles."
73925msgstr "Es un lavarropas chico, diseñado para ser usado en vehículos."
73926
73927#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73928msgid "programmable autopilot"
73929msgid_plural "programmable autopilots"
73930msgstr[0] "piloto automático programable"
73931msgstr[1] "pilotos automáticos programables"
73932
73933#. ~ Description for programmable autopilot
73934#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73935msgid ""
73936"A computer system hooked up to the steering and engine of a vehicle to allow"
73937" it to follow simple paths."
73938msgstr ""
73939"Es un sistema computarizado conectado a la dirección y al motor de un "
73940"vehículo para permitirle realizar caminos simples."
73941
73942#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73943msgid "mountable autoclave"
73944msgid_plural "mountable autoclaves"
73945msgstr[0] "autoclave montable"
73946msgstr[1] "autoclaves montables"
73947
73948#. ~ Description for mountable autoclave
73949#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73950msgid "This autoclave has been rigged to run off a vehicle power grid."
73951msgstr ""
73952"Este autoclave ha sido modificado para funcionar con el sistema eléctrico de"
73953" un vehículo."
73954
73955#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73956msgid "minifridge"
73957msgid_plural "minifridges"
73958msgstr[0] "frigobar"
73959msgstr[1] "frigobares"
73960
73961#. ~ Description for minifridge
73962#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73963msgid ""
73964"A very small fridge for keeping food cool.  Provides some insulation from "
73965"outside weather."
73966msgstr ""
73967"Es una heladera muy chiquita para mantener la comida fría. Brinda un poco de"
73968" aislamiento del clima exterior."
73969
73970#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
73971msgid "minifreezer"
73972msgid_plural "minifreezers"
73973msgstr[0] "minifreezer"
73974msgstr[1] "minifreezers"
73975
73976#. ~ Description for minifreezer
73977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73978msgid ""
73979"Compact version of a chest freezer, designed as a mobile solution for "
73980"freezing food.  Provides insulation from the elements."
73981msgstr ""
73982"Es una versión compacta de un freezer, diseñado como solución portátil para "
73983"la comida congelada. Brinda aislamiento del clima."
73984
73985#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
73986#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
73987msgid "dishwasher"
73988msgid_plural "dishwashers"
73989msgstr[0] "lavavajillas"
73990msgstr[1] "lavavajillas"
73991
73992#. ~ Description for dishwasher
73993#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73994msgid "A very small dishwasher designed for use in vehicles."
73995msgstr "Es un lavavajillas chico diseñado para ser usado en vehículos."
73996
73997#: lang/json/GENERIC_from_json.py
73998msgid "refrigerated tank"
73999msgid_plural "refrigerated tanks"
74000msgstr[0] "tanque refrigerado"
74001msgstr[1] "tanques refrigerados"
74002
74003#. ~ Description for refrigerated tank
74004#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74005msgid ""
74006"A 60L refrigerated tank for keeping liquids cool.  Provides some insulation "
74007"from outside weather."
74008msgstr ""
74009"Es un tanque refrigerado de 60lts para mantener líquidos fríos. Brinda un "
74010"poco de aislamiento contra el clima exterior."
74011
74012#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74013msgid "water faucet"
74014msgid_plural "water faucets"
74015msgstr[0] "canilla"
74016msgstr[1] "canillas"
74017
74018#. ~ Description for water faucet
74019#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74020msgid "A metal faucet that can be attached to a water tank for easy access."
74021msgstr ""
74022"Es una canilla de metal que puede ser puesta en un tanque de agua para "
74023"facilitar el uso."
74024
74025#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74026msgid "wooden wheel mount"
74027msgid_plural "wooden wheel mounts"
74028msgstr[0] "soporte de madera para ruedas"
74029msgstr[1] "soportes de madera para ruedas"
74030
74031#. ~ Description for wooden wheel mount
74032#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74033msgid "A piece of wood with holes suitable for a bike wheel."
74034msgstr ""
74035"Es un pedazo de madera con agujeros adecuados para una rueda de bicicleta."
74036
74037#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74038msgid "light wheel mount"
74039msgid_plural "light wheel mounts"
74040msgstr[0] "soporte para ruedas ligeras"
74041msgstr[1] "soportes para ruedas ligeras"
74042
74043#. ~ Description for light wheel mount
74044#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74045msgid "A piece of metal with holes suitable for a bike or motorbike wheel."
74046msgstr ""
74047"Es un pedazo de metal con agujeros adecuados para una rueda de bicicleta o "
74048"moto."
74049
74050#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74051msgid "medium wheel hub assembly"
74052msgid_plural "medium wheel hub assemblies"
74053msgstr[0] "buje mediano"
74054msgstr[1] "bujes medianos"
74055
74056#. ~ Description for medium wheel hub assembly
74057#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74058msgid ""
74059"A metal assembly that allows bolting a wheel on a car.  Fit for a car wheel."
74060msgstr ""
74061"Es un ensamblaje de metal que permite atornillar una rueda a un auto. Es "
74062"adecuado para una rueda de auto."
74063
74064#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74065msgid "heavy wheel hub assembly"
74066msgid_plural "heavy wheel hub assemblies"
74067msgstr[0] "buje grande"
74068msgstr[1] "bujes grandes"
74069
74070#. ~ Description for heavy wheel hub assembly
74071#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74072msgid ""
74073"A heavy metal assembly that allows bolting a wheel on a car.  Fit for a "
74074"large car wheel."
74075msgstr ""
74076"Es un ensamblaje grande de metal que permite atornillar una rueda a un auto."
74077" Es adecuado para una rueda grande de auto."
74078
74079#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74080msgid "Dana's family sourdough starter"
74081msgid_plural "Dana's family sourdough starter"
74082msgstr[0] "prefermento de masa madre de familia de Dana"
74083msgstr[1] "prefermento de masa madre de familia de Dana"
74084
74085#. ~ Description for {'str_sp': "Dana's family sourdough starter"}
74086#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74087msgid ""
74088"This crusty old jar has a glow-in-the-dark millennium falcon decal on the "
74089"side, and a label that reads, \"Landough Calrisean.  Dana's.  Do not touch "
74090"on pain of death\".  It's been abandoned for some time and doesn't look like"
74091" it could be readily salvaged as a sourdough culture, but maybe an "
74092"experienced sourdough baker could manage it."
74093msgstr ""
74094"Este frasco viejo tiene pegada una calcomanía del Halcón milenario "
74095"fosforescente, y una etiqueta que dice \"Pan Solo. De Dana. No tocar bajo "
74096"pena de muerte\". Se nota que hace mucho que está abandonada y no parece "
74097"como si pudiera recuperarse como masa cultivada, pero tal vez un panadero "
74098"experimentado pueda salvarla."
74099
74100#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74101msgid "living brain in a jar"
74102msgid_plural "jars full of living brains"
74103msgstr[0] "frasco con cerebro vivo"
74104msgstr[1] "frascos con cerebros vivos"
74105
74106#. ~ Description for living brain in a jar
74107#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74108msgid ""
74109"This jar contains a human brain kept alive by mi-go technology.  It has "
74110"metal veined tendrils that appear to allow it to connect to various devices."
74111msgstr ""
74112"Este frasco contiene un cerebro humano mantenido vivo por tecnología mi-go. "
74113"Tiene unos venosos zarcillos metálicos que parecen permitirle conectarse a "
74114"diversos dispositivos."
74115
74116#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74117msgid "humming heart"
74118msgid_plural "humming hearts"
74119msgstr[0] "corazón zumbante"
74120msgstr[1] "corazones zumbantes"
74121
74122#. ~ Description for humming heart
74123#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74124msgid ""
74125"This heartlike organ has multiple valves and upon its proper removal from "
74126"the bioweapons corpse each valve sealed itself.  It hums gently in your "
74127"hands, as if waiting for an appropriate receptacle."
74128msgstr ""
74129"Esté órgano similar a un corazón tiene varias válvulas, que luego de la "
74130"extracción apropiada del cuerpo de bioarmas, se han sellado. Zumba "
74131"gentilmente en tus manos, como si estuviera esperando el receptáculo "
74132"adecuado."
74133
74134#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74135msgid "sensory cluster"
74136msgid_plural "sensory clusters"
74137msgstr[0] "grupo sensorial"
74138msgstr[1] "grupos sensoriales"
74139
74140#. ~ Description for sensory cluster
74141#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74142msgid ""
74143"This lump of flesh has various lobes protruding from it that at intervals "
74144"will emit toned sounds.  Perhaps it works via echolocation.  Like all mi-go "
74145"bioparts the openings on this piece closed up after it was cut free and it "
74146"seems to have gone into a form of hibernation with the pulses occurring "
74147"slower and slower as it conserves energy."
74148msgstr ""
74149"Este bulto de carne tiene varios lóbulos sobresalientes que por intervalos "
74150"emiten sonidos estridentes. Tal vez funcione por ecolocalización. Como todas"
74151" las biopartes mi-go, las aberturas de este pedazo se cerraron cuando fue "
74152"cortado y parece haberse puesto en hibernación, con los pulsos sucediendo "
74153"cada vez más lentos mientras va conservando la energía."
74154
74155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74156msgid "bioweapon chassis"
74157msgid_plural "bioweapon chassis"
74158msgstr[0] "chasis de bioarma"
74159msgstr[1] "chasis de bioarma"
74160
74161#. ~ Description for {'str_sp': 'bioweapon chassis'}
74162#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74163msgid ""
74164"This cross between a sea anemone and what you imagine a dragon's mouth would"
74165" look like is the core body of the bioweapon.  You cannot imagine what you "
74166"could make out of this but maybe someone somewhere does."
74167msgstr ""
74168"Esta mezcla entre una anémona marina y lo que te parece la boca de un dragón"
74169" pareciera ser la parte central de una bioarma. No te podés imaginar qué "
74170"podrías hacer con esto pero tal vez alguien lo sepa."
74171
74172#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74173msgid "broken mi-go turret"
74174msgid_plural "broken mi-go turrets"
74175msgstr[0] "torreta mi-go rota"
74176msgstr[1] "torretas mi-go rotas"
74177
74178#. ~ Description for broken mi-go turret
74179#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74180msgid ""
74181"A broken mi-go turret.  It's leaking fluids and smells you can't identify.  "
74182"Could be butchered for parts."
74183msgstr ""
74184"Es una torreta mi-go. Está perdiendo fluidos y tiene un olor que no podés "
74185"identificar. Puede ser desarmada para recuperar partes."
74186
74187#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74188msgid "broken sentinel-lx"
74189msgid_plural "broken sentinels-lx"
74190msgstr[0] "centinela-lx roto"
74191msgstr[1] "centinelas-lx rotos"
74192
74193#. ~ Description for broken sentinel-lx
74194#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74195msgid ""
74196"The irreparably broken remains of a Sentinel-lx.  Could be gutted for "
74197"valuable parts."
74198msgstr ""
74199"Son los restos rotos e irreparables de un Centinela-lx. Puede ser desarmada "
74200"para recuperar partes."
74201
74202#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74203msgid "broken bloodhound drone"
74204msgid_plural "broken bloodhound drones"
74205msgstr[0] "dron sabueso roto"
74206msgstr[1] "drones sabuesos rotos"
74207
74208#. ~ Description for broken bloodhound drone
74209#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74210msgid ""
74211"This bloodhound won't be chasing anyone anymore.  Could be gutted for parts."
74212msgstr ""
74213"Este sabueso ya no va a perseguir a nadir. Puede ser desarmado para "
74214"recuperar partes."
74215
74216#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74217msgid "broken Seneschal"
74218msgid_plural "broken Seneschals"
74219msgstr[0] "Senescal roto"
74220msgstr[1] "Senescales rotos"
74221
74222#. ~ Description for broken Seneschal
74223#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74224msgid ""
74225"A broken Seneschal, now limp and unmoving.  Could be gutted for parts or "
74226"crafted into a salvaged robot."
74227msgstr ""
74228"Es un Senescal roto, ahora inmóvil e inerte. Puede ser desarmado para "
74229"recuperar partes o convertido en un robot recuperado."
74230
74231#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74232msgid "broken beehive robot"
74233msgid_plural "broken beehive robots"
74234msgstr[0] "colmenabot roto"
74235msgstr[1] "colmenabots rotos"
74236
74237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74238msgid "broken xray laser turret"
74239msgid_plural "broken xray laser turrets"
74240msgstr[0] "torreta láser rayos-x rota"
74241msgstr[1] "torretas láser rayos-x rotas"
74242
74243#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74244msgid "broken Likvidator"
74245msgid_plural "broken Likvidators"
74246msgstr[0] "Likvidator roto"
74247msgstr[1] "Likvidators rotos"
74248
74249#. ~ Description for broken Likvidator
74250#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74251msgid ""
74252"A broken Likvidator, now limp and unmoving.  Could be gutted for parts or "
74253"crafted into a salvaged robot."
74254msgstr ""
74255"Es un Likvidator roto, ahora inmóvil e inerte. Puede ser desarmado para "
74256"recuperar partes o convertido en un robot recuperado."
74257
74258#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74259msgid "broken Whately turret"
74260msgid_plural "broken Whately turrets"
74261msgstr[0] "torreta Whately rota"
74262msgstr[1] "torretas Whately rotas"
74263
74264#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74265msgid "broken Famulus"
74266msgid_plural "broken Famuli"
74267msgstr[0] "Famulus roto"
74268msgstr[1] "Famuli rotos"
74269
74270#. ~ Description for broken Famulus
74271#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74272msgid ""
74273"A broken Famulus, now silent and mangled.  If it wasn't for the obvious "
74274"rivets and welding, it would look completely human.  Could be stripped down "
74275"for parts."
74276msgstr ""
74277"Es un Famulus roto, ahora silencioso y destrozado. Si no fuera por los "
74278"remaches y soldaduras obvias, parecería totalmente humano. Puede ser "
74279"desarmado para recuperar partes."
74280
74281#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74282msgid "broken Udarnik"
74283msgid_plural "broken Udarniks"
74284msgstr[0] "Udarnik roto"
74285msgstr[1] "Udarniks rotos"
74286
74287#. ~ Description for broken Udarnik
74288#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74289msgid ""
74290"A broken Udarnik, now wrecked and immobile.  Could be stripped down for "
74291"parts."
74292msgstr ""
74293"Es un Udarnik roto, ahora destrozado e inmóvil. Puede ser desarmado para "
74294"recuperar partes."
74295
74296#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74297msgid "broken Brandspojt"
74298msgid_plural "broken Brandspojts"
74299msgstr[0] "Brandspojt roto"
74300msgstr[1] "Brandspojts rotos"
74301
74302#. ~ Description for broken Brandspojt
74303#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74304msgid ""
74305"A broken Brandspojt, now cold and inert.  Could be stripped down for parts."
74306msgstr ""
74307"Es un Brandspojt roto, ahora frío e inerte. Puede ser desarmado para "
74308"recuperar partes."
74309
74310#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74311msgid "broken rat snatcher"
74312msgid_plural "broken rat snatchers"
74313msgstr[0] "cazaratas roto"
74314msgstr[1] "cazaratas rotos"
74315
74316#. ~ Description for broken rat snatcher
74317#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74318msgid ""
74319"A broken rat snatcher, now harmless and inert.  Could be stripped down or "
74320"re-crafted."
74321msgstr ""
74322"Es un cazaratas roto, ahora inerte e indefenso. Puede ser desarmado o "
74323"reconstruido."
74324
74325#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74326msgid "broken grab-bot"
74327msgid_plural "broken grab-bots"
74328msgstr[0] "agarrabot roto"
74329msgstr[1] "agarrabots rotos"
74330
74331#. ~ Description for broken grab-bot
74332#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74333msgid ""
74334"A broken grabber robot, now limp and nonthreatening.  Could be stripped down"
74335" or re-crafted."
74336msgstr ""
74337"Es un agarrabot roto, ahora inmóvil e indefenso. Puede ser desarmado o "
74338"reconstruido."
74339
74340#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74341msgid "broken pest hunter"
74342msgid_plural "broken pest hunters"
74343msgstr[0] "cazapestes roto"
74344msgstr[1] "cazapestes rotos"
74345
74346#. ~ Description for broken pest hunter
74347#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74348msgid ""
74349"A broken pest hunter, now harmless and inert.  Could be gutted for parts or "
74350"re-crafted."
74351msgstr ""
74352"Es un cazapestes roto, ahora inerte e indefenso. Puede ser desarmado o "
74353"reconstruido."
74354
74355#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74356msgid "broken Imaginifier"
74357msgid_plural "broken Imaginifiers"
74358msgstr[0] "Imaginifier roto"
74359msgstr[1] "Imaginifiers rotos"
74360
74361#. ~ Description for broken Imaginifier
74362#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74363msgid ""
74364"A broken military humaniform, shattered and inert.  While it looks nowhere "
74365"near human, you still feel uneasy - as if it is studying you with its eyes."
74366"  Could be stripped for parts."
74367msgstr ""
74368"Es un humaniforme militar roto, destruido e inerte. Aunque no se parece en "
74369"nada a un humano, te hace sentir incómodo - como si te estuviera estudiando "
74370"con sus ojos. Puede ser desarmado para recuperar partes."
74371
74372#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74373msgid "broken Hashashiyyin"
74374msgid_plural "broken Hashashiyyins"
74375msgstr[0] "Hashashiyyin roto"
74376msgstr[1] "Hashashiyyins rotos"
74377
74378#. ~ Description for broken Hashashiyyin
74379#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74380msgid ""
74381"A broken Hashashiyyin, shattered and inert.  While it looks nowhere near "
74382"human, you still feel uneasy - as if it is studying you with its eyes.  "
74383"Could be stripped for parts."
74384msgstr ""
74385"Es un Hashashiyyin roto, destruido e inerte. Aunque no se parece en nada a "
74386"un humano, te hace sentir incómodo - como si te estuviera estudiando con sus"
74387" ojos. Puede ser desarmado para recuperar partes."
74388
74389#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74390msgid "broken Suppressor"
74391msgid_plural "broken Suppressors"
74392msgstr[0] "Suppressor roto"
74393msgstr[1] "Suppressors rotos"
74394
74395#. ~ Description for broken Suppressor
74396#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74397msgid ""
74398"A broken Suppressor, shattered and inert.  Could be stripped for parts."
74399msgstr ""
74400"Es un Suppressor roto, destrozado e inerte. Puede ser desarmado para "
74401"recuperar partes."
74402
74403#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74404msgid "broken floating heater"
74405msgid_plural "broken floating heaters"
74406msgstr[0] "calentador flotante roto"
74407msgstr[1] "calentadores flotantes rotos"
74408
74409#. ~ Description for broken floating heater
74410#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74411msgid ""
74412"A broken floating heater, now cold and motionless.  Could be stripped down "
74413"or re-crafted."
74414msgstr ""
74415"Es un calentador flotante roto, ahora frío e inmóvil. Puede ser desarmado o "
74416"reconstruido."
74417
74418#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74419msgid "broken Aegis"
74420msgid_plural "broken Aegises"
74421msgstr[0] "Aegis roto"
74422msgstr[1] "Aegises rotos"
74423
74424#. ~ Description for broken Aegis
74425#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74426msgid ""
74427"A broken defense robot.  Could be gutted for parts or crafted into a "
74428"salvaged robot."
74429msgstr ""
74430"Es un robot defensivo roto. Puede ser desarmado para recuperar partes o "
74431"convertido en un robot recuperado."
74432
74433#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74434msgid "broken disarmed advanced bot"
74435msgid_plural "broken disarmed advanced bots"
74436msgstr[0] "robot avanzado desarmado roto"
74437msgstr[1] "robots avanzados desarmados rotos"
74438
74439#. ~ Description for broken disarmed advanced bot
74440#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74441msgid ""
74442"A broken advanced robot.  Its internal weapons have been removed.  Could be "
74443"gutted for parts or crafted into a salvaged robot."
74444msgstr ""
74445"Es un robot avanzado roto. Sus armas internas han sido quitadas. Puede ser "
74446"desarmado para recuperar partes o convertido en un robot recuperado."
74447
74448#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74449msgid "broken advanced robot"
74450msgid_plural "broken advanced robots"
74451msgstr[0] "robot avanzado roto"
74452msgstr[1] "robots avanzados rotos"
74453
74454#. ~ Description for broken advanced robot
74455#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74456msgid ""
74457"A broken advanced robot.  This one is armed with an integrated laser-"
74458"emitter.  Could be stripped for parts."
74459msgstr ""
74460"Es un robot avanzado roto. Este está armado con un emisor láser integrado. "
74461"Puede ser desarmado para recuperar partes."
74462
74463#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74464msgid "broken Wraitheon Irradiant"
74465msgid_plural "broken Wraitheon Irradiants"
74466msgstr[0] "Wraitheon Irradiante roto"
74467msgstr[1] "Wraitheon Irradiantes rotos"
74468
74469#. ~ Description for broken Wraitheon Irradiant
74470#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74471msgid ""
74472"The irreparably broken remains of an Irradiant weapons platform.  Its "
74473"mounted plasma cannon self-destructed when the robot was rendered "
74474"inoperable, but its remains could still be disassembled for some valuable "
74475"parts."
74476msgstr ""
74477"Son los restos irreparables de una plataforma de armas Irradiantes. Su cañón"
74478" de plasma montado se autodestruyó cuando el robot fue dejado inoperable, "
74479"pero sus restos pueden ser desarmados para conseguir partes valiosas."
74480
74481#. ~ Description for broken advanced robot
74482#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74483msgid ""
74484"A broken advanced robot.  This one is armed with an integrated EMP "
74485"projector.  Could be stripped for parts."
74486msgstr ""
74487"Es un robot avanzado roto. Este está armado con un proyector PEM integrado. "
74488"Puede ser desarmado para recuperar partes."
74489
74490#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74491msgid "broken disarmed military bot"
74492msgid_plural "broken disarmed military bots"
74493msgstr[0] "robot militar desarmado roto"
74494msgstr[1] "robots militares desarmados rotos"
74495
74496#. ~ Description for broken disarmed military bot
74497#. ~ Description for broken disarmed defense bot
74498#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74499msgid ""
74500"A broken defense robot.  Its internal weapons have been removed.  Could be "
74501"gutted for parts or crafted into a salvaged robot."
74502msgstr ""
74503"Es un robot defensivo roto. Sus armas internas han sido quitadas. Puede ser "
74504"desarmado para recuperar partes o convertido en un robot recuperado."
74505
74506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74507msgid "broken disarmed defense bot"
74508msgid_plural "broken disarmed defense bots"
74509msgstr[0] "defensibot desarmado roto"
74510msgstr[1] "defensibots desarmados rotos"
74511
74512#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74513msgid "broken surgical droid"
74514msgid_plural "broken surgical droids"
74515msgstr[0] "Droide Quirúrgico roto"
74516msgstr[1] "Droides Quirúrgicos rotos"
74517
74518#. ~ Description for broken surgical droid
74519#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74520msgid ""
74521"A broken surgical robot, now crumpled and inert.  Could be stripped down for"
74522" parts."
74523msgstr ""
74524"Es un droide quirúrgico roto, ahora compactado e inerte. Puede ser desarmado"
74525" para recuperar partes."
74526
74527#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74528msgid "Crypto coin"
74529msgid_plural "Crypto coins"
74530msgstr[0] "Crypto moneda"
74531msgstr[1] "Crypto monedas"
74532
74533#. ~ Description for Crypto coin
74534#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74535msgid ""
74536"PrepNet had been heavily involved in avoiding taxes by using untraceable "
74537"internet currencies.  These however are physical coins with random numbers "
74538"sequences embossed on them and RFID chips inside."
74539msgstr ""
74540"PrepNet ha estado envuelto en evasión de impuestos utilizando monedas de "
74541"internet que no se pueden rastrear. Sin embargo, estas son monedas físicas "
74542"con secuencias aleatorias de números grabados con chips RFID adentro."
74543
74544#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74545msgid "orbital distress beacon"
74546msgid_plural "orbital distress beacons"
74547msgstr[0] "baliza de auxilio orbital"
74548msgstr[1] "balizas de auxilio orbital"
74549
74550#. ~ Description for orbital distress beacon
74551#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74552msgid ""
74553"A distress radio beacon that automatically engages in the event of a crash."
74554"  You could plant it outside of the pod to attract rescuers, or more likely,"
74555" bandits.  Alternatively, you could disassemble it for scrap."
74556msgstr ""
74557"Es una baliza de auxilio de radio que se activa automáticamente en caso de "
74558"un accidente. Podrías ponerla afuera de la cápsula de emergencia para atraer"
74559" a los rescatistas o, más comúnmente, bandidos. O podrías desarmarla para "
74560"usar sus partes."
74561
74562#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74563msgid "scrap titanium"
74564msgid_plural "scrap titanium"
74565msgstr[0] "pedazo de titanio"
74566msgstr[1] "pedazos de titanio"
74567
74568#. ~ Description for {'str_sp': 'scrap titanium'}
74569#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74570msgid "A piece of light titanium, usable for crafting or repairs."
74571msgstr "Es un pedazo liviano de titanio, útil para fabricar o reparar cosas."
74572
74573#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74574msgid "nuclear waste"
74575msgid_plural "nuclear waste"
74576msgstr[0] "desecho nuclear"
74577msgstr[1] "desecho nuclear"
74578
74579#. ~ Description for {'str_sp': 'nuclear waste'}
74580#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74581msgid "A small pellet of silvery metal, still warm to the touch."
74582msgstr "Es un pequeño perdigón de metal plateado, todavía tibio."
74583
74584#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74585msgid "nuclear fuel pellet"
74586msgid_plural "nuclear fuel pellets"
74587msgstr[0] "perdigón de combustible nuclear"
74588msgstr[1] "perdigones de combustible nuclear"
74589
74590#. ~ Description for nuclear fuel pellet
74591#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74592msgid "A small pellet of fissile material.  Handle carefully."
74593msgstr "Es un pequeño perdigón de material fisible. Manejar con cuidado."
74594
74595#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74596msgid "hazardous waste drum"
74597msgid_plural "hazardous waste drums"
74598msgstr[0] "tambor de residuos peligrosos"
74599msgstr[1] "tambores de residuos peligrosos"
74600
74601#. ~ Description for hazardous waste drum
74602#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74603msgid "A yellow drum meant for the storage of hazardous substances."
74604msgstr "Es un tambor amarillo hecho para almacenar las sustancias peligrosas."
74605
74606#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74607msgid "folded atomic butter churn"
74608msgid_plural "folded atomic butter churns"
74609msgstr[0] "mantequera atómica plegable"
74610msgstr[1] "mantequeras atómicas plegables"
74611
74612#. ~ Description for folded atomic butter churn
74613#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74614msgid ""
74615"The Rivtech Churninator 4000, the only churn to be banned by 13 religious "
74616"sects.  The legs are currently folded up for travel.  Unlike a standard "
74617"churn that requires cream separated from raw milk this churn requires only "
74618"raw milk, salt and a healthy respect for glowing objects."
74619msgstr ""
74620"La Mantecator Rivtech 4000, la única mantequera prohibida por más de 13 "
74621"sectas religiosas. Las patas están plegadas para su portabilidad. A "
74622"diferencia de las mantequeras comunes que requieren la crema separada de la "
74623"leche cruda, esta solamente requiere leche cruda, sal y un respeto saludable"
74624" por los objetos brillantes."
74625
74626#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74627msgid "titanium implant"
74628msgid_plural "titanium implants"
74629msgstr[0] "implante de titanio"
74630msgstr[1] "implantes de titanio"
74631
74632#. ~ Description for titanium implant
74633#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74634msgid ""
74635"An internal implant to correct a musculoskeletal problem such as a bad hip "
74636"or back.  It is made of titanium due to its biocompatibility."
74637msgstr ""
74638"Es un implante interno para corregir problemas musculoesqueléticos como la "
74639"cadera o la espalda. Está hecho de titanio debido a su biocompatibilidad."
74640
74641#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74642msgid "titanium tooth"
74643msgid_plural "titanium tooths"
74644msgstr[0] "diente de titanio"
74645msgstr[1] "dientes de titanio"
74646
74647#. ~ Description for titanium tooth
74648#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74649msgid ""
74650"A dental implant made of pure titanium, used to replace teeth due to its "
74651"bio-compatibility and durability."
74652msgstr ""
74653"Es un implante dental hecho de titanio puro, usado para reemplazar un diente"
74654" debido a su biocompatibilidad y durabilidad."
74655
74656#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
74657msgid "vehicle refrigerator"
74658msgid_plural "vehicle refrigerators"
74659msgstr[0] "heladera de vehículo"
74660msgstr[1] "heladeras de vehículo"
74661
74662#. ~ Description for vehicle refrigerator
74663#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74664msgid ""
74665"A household refrigerator with impressive capacity.  Its power connection has"
74666" been refurbished, and it can be mounted onto a vehicle to draw from its "
74667"power."
74668msgstr ""
74669"Es una heladera hogareña con una capacidad impresionante. Su alimentación ha"
74670" sido renovada y puede ser instalada en un vehículo para conectarse a su "
74671"sistema eléctrico."
74672
74673#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
74674msgid "vehicle freezer"
74675msgid_plural "vehicle freezers"
74676msgstr[0] "freezer de vehículo"
74677msgstr[1] "freezers de vehículo"
74678
74679#. ~ Description for vehicle freezer
74680#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74681msgid ""
74682"This refurbished refrigerator has been stripped of much of its internal "
74683"components and converted to run at a much lower temperature, causing it to "
74684"serve as a freezer for more power.  Like its predecessor, it runs on vehicle"
74685" power."
74686msgstr ""
74687"A esta renovada heladera se le ha quitado la mayoría de sus componentes "
74688"internos y fue convertida para funcionar a temperaturas mucho menores, lo "
74689"que causa que funcione como freezer usando más energía. Como su predecesor, "
74690"funciona con la alimentación eléctrica del vehículo."
74691
74692#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
74693#: lang/json/vehicle_part_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74694msgid "MetalMaster forge buddy"
74695msgid_plural "MetalMaster forge buddies"
74696msgstr[0] "compañero de forja MetalMaster"
74697msgstr[1] "compañeros de forja MetalMaster"
74698
74699#. ~ Description for MetalMaster forge buddy
74700#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74701msgid ""
74702"From the makers of the best-selling* FOODCO kitchen buddy comes the "
74703"MetalMaster forge buddy, for all your metalworking, firing, and welding "
74704"needs!  It's just as clunky and awkward as the thing it's spinning off, and "
74705"still requires a vehicle battery to function."
74706msgstr ""
74707"De los creadores del éxito de ventas* Compañero de cocina FOODCO, llega el "
74708"Compañero de forja MetalMaster, ¡para todo trabajo de herrería, forja y "
74709"soldaduras que necesites! Es tan torpe e incómodo como el original, y "
74710"también requiere la energía del vehículo para funcionar."
74711
74712#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
74713#: lang/json/vehicle_part_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74714msgid "KitchenMaster cooking buddy"
74715msgid_plural "KitchenMaster cooking buddies"
74716msgstr[0] "compañero de cocina KitchenMaster"
74717msgstr[1] "compañeros de cocina KitchenMaster"
74718
74719#. ~ Description for KitchenMaster cooking buddy
74720#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74721msgid ""
74722"Because it *clearly* needed one, this large all-in-one station provides the "
74723"functions of FOODCO's kitchen buddy, now with complementary fume hoods and "
74724"chemistry materials.  Why a chef would need a chemical rig is anyone's "
74725"guess, but you can mount it on a vehicle to make use of it."
74726msgstr ""
74727"Porque *evidentemente* lo necesitaba, esta gran estación de todo-en-uno "
74728"brinda las funciones del compañero de cocina FOODCO, pero ahora con "
74729"materiales químicos y campana para los humos. Por qué un chef necesitaría un"
74730" equipo de química no lo sabemos, pero podés instalarlo en un vehículo para "
74731"usarlo."
74732
74733#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/GENERIC_from_json.py
74734#: lang/json/vehicle_part_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74735msgid "cooking rig"
74736msgid_plural "cooking rigs"
74737msgstr[0] "equipo de cocina"
74738msgstr[1] "equipos de cocina"
74739
74740#. ~ Description for cooking rig
74741#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74742msgid ""
74743"Skillet, pot, hotplate, and chemistry set; everything you need to cook food "
74744"and chemicals.  Includes proper fume vents and a separator, so you don't "
74745"contaminate your food with toxic chemicals."
74746msgstr ""
74747"Sartén, olla, anafe y un equipo de química; todo lo que necesitás para "
74748"cocinar alimentos y químicos. Incluye campanas de ventilación para humo y un"
74749" separador, así no contaminás tu comida con químicos tóxicos."
74750
74751#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
74752msgid "hauling space"
74753msgid_plural "hauling spaces"
74754msgstr[0] "espacio de transporte"
74755msgstr[1] "espacios de transporte"
74756
74757#. ~ Description for hauling space
74758#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74759msgid ""
74760"A huge metal space used in conjunction with extension of a vehicle's roof to"
74761" create a very large amount of space for transporting goods."
74762msgstr ""
74763"Es un espacio muy grande de metal que se usa con una extensión del techo del"
74764" vehículo para crear una cantidad muy grande de espacio para transportar "
74765"productos."
74766
74767#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74768msgid "barbed-wire rolling pin"
74769msgid_plural "barbed-wire rolling pins"
74770msgstr[0] "palo de amasar con alambre de púas"
74771msgstr[1] "palos de amasar con alambre de púas"
74772
74773#. ~ Description for barbed-wire rolling pin
74774#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74775msgid ""
74776"Typically used to flatten dough, this rolling pin has been repurposed as a "
74777"weapon, with barbed wire adding some extra power and weight to its swing.  "
74778"It has some real heft to it; perfect for the bakers of the apocalypse."
74779msgstr ""
74780"Normalmente utilizado para aplastar la masa, este palo de amasar ha sido "
74781"reconvertido en arma con alambre de púas para agregar un poco de potencia y "
74782"peso a los golpes. Tiene un peso considerable, perfecto para los cocineros "
74783"del apocalipsis."
74784
74785#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74786msgctxt "container"
74787msgid "basin"
74788msgid_plural "basins"
74789msgstr[0] "bol"
74790msgstr[1] "bols"
74791
74792#. ~ Description for basin
74793#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74794msgid ""
74795"A wide, shallow basin used to hold liquid, hammered from a piece of sheet "
74796"metal.  Ideal for collecting water."
74797msgstr ""
74798"Es un boi ancho y playo utilizado para líquidos, hecho de un pedazo de "
74799"metal. Ideal para recolectar agua."
74800
74801#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74802msgid "broken military flame robot"
74803msgid_plural "broken military flame robots"
74804msgstr[0] "militaribot flameante roto"
74805msgstr[1] "militaribots flameantes rotos"
74806
74807#. ~ Description for broken military flame robot
74808#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74809msgid ""
74810"A broken military robot, shattered and inert.  This one is armed with an "
74811"integrated flamethrower.  Could be stripped for parts."
74812msgstr ""
74813"Es un robot militar roto, destrozado e inerte. Este está equipado con un "
74814"lanzallamas integrado. Puede ser desarmado para recuperar partes."
74815
74816#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74817msgid "broken military robot"
74818msgid_plural "broken military robots"
74819msgstr[0] "militaribot roto"
74820msgstr[1] "militaribots rotos"
74821
74822#. ~ Description for broken military robot
74823#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74824msgid ""
74825"A broken military robot, shattered and inert.  This one is armed with an "
74826"integrated 7.62mm firearm.  Could be stripped for parts."
74827msgstr ""
74828"Es un robot militar roto, destrozado e inerte. Este está equipado con un "
74829"arma 7.62mm integrada. Puede ser desarmado para recuperar partes."
74830
74831#. ~ Description for broken military robot
74832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74833msgid ""
74834"A broken military robot, shattered and inert.  This one is armed with an "
74835"integrated 8x40mm firearm.  Could be stripped for parts."
74836msgstr ""
74837"Es un robot militar roto, destrozado e inerte. Este está equipado con un "
74838"arma 8x40mm integrada. Puede ser desarmado para recuperar partes."
74839
74840#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74841msgid "Pathfinder chassis"
74842msgid_plural "Pathfinder chassis"
74843msgstr[0] "chasis de Pathfinder"
74844msgstr[1] "chasis de Pathfinder"
74845
74846#. ~ Description for {'str_sp': 'Pathfinder chassis'}
74847#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74848msgid ""
74849"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74850"skeleton and armor of the pathfinder."
74851msgstr ""
74852"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74853"esqueleto y la armadura del pathfinder."
74854
74855#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74856msgid "Regulator chassis"
74857msgid_plural "Regulator chassis"
74858msgstr[0] "chasis de Regulator"
74859msgstr[1] "chasis de Regulator"
74860
74861#. ~ Description for {'str_sp': 'Regulator chassis'}
74862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74863msgid ""
74864"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74865"skeleton and armor of the Regulator tank."
74866msgstr ""
74867"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74868"esqueleto y la armadura del tanque Regulator."
74869
74870#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74871msgid "Seneschal chassis"
74872msgid_plural "Seneschal chassis"
74873msgstr[0] "chasis de Senescal"
74874msgstr[1] "chasis de Senescal"
74875
74876#. ~ Description for {'str_sp': 'Seneschal chassis'}
74877#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74878msgid ""
74879"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74880"skeleton and armor of the Seneschal."
74881msgstr ""
74882"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74883"esqueleto y la armadura del Senescal."
74884
74885#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74886msgid "Likvidator chassis"
74887msgid_plural "Likvidator chassis"
74888msgstr[0] "chasis de Likvidator"
74889msgstr[1] "chasis de Likvidator"
74890
74891#. ~ Description for {'str_sp': 'Likvidator chassis'}
74892#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74893msgid ""
74894"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74895"skeleton and armor of the Likvidator."
74896msgstr ""
74897"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74898"esqueleto y la armadura del Likvidator."
74899
74900#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74901msgid "Famulus chassis"
74902msgid_plural "Famulus chassis"
74903msgstr[0] "chasis de Famulus"
74904msgstr[1] "chasis de Famulus"
74905
74906#. ~ Description for {'str_sp': 'Famulus chassis'}
74907#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74908msgid ""
74909"What's left when you remove all moving parts and electronics.  Looking at it"
74910" fills you with uneasiness as the Famulus stares at you with empty eyes."
74911msgstr ""
74912"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. La mirada "
74913"vacía del Famulus te llena de desasosiego."
74914
74915#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74916msgid "Udarnik chassis"
74917msgid_plural "Udarnik chassis"
74918msgstr[0] "chasis de Udarnik"
74919msgstr[1] "chasis de Udarnik"
74920
74921#. ~ Description for {'str_sp': 'Udarnik chassis'}
74922#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74923msgid ""
74924"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74925"skeleton and armor of the Udarnik."
74926msgstr ""
74927"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74928"esqueleto y la armadura del Udarnik."
74929
74930#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74931msgid "Brandspojt chassis"
74932msgid_plural "Brandspojt chassis"
74933msgstr[0] "chasis de Brandspojt"
74934msgstr[1] "chasis de Brandspojt"
74935
74936#. ~ Description for {'str_sp': 'Brandspojt chassis'}
74937#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74938msgid ""
74939"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74940"skeleton and armor of the Brandspojt."
74941msgstr ""
74942"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74943"esqueleto y la armadura del Brandspojt."
74944
74945#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74946msgid "Surgical Droid chassis"
74947msgid_plural "Surgical Droid chassis"
74948msgstr[0] "chasis de Droide Quirúrgico"
74949msgstr[1] "chasis de Droide Quirúrgico"
74950
74951#. ~ Description for {'str_sp': 'Surgical Droid chassis'}
74952#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74953msgid ""
74954"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74955"skeleton and armor of the Surgical Droid."
74956msgstr ""
74957"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74958"esqueleto y la armadura del droide quirúrgico."
74959
74960#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74961msgid "Aegis chassis"
74962msgid_plural "Aegis chassis"
74963msgstr[0] "chasis de Aegis"
74964msgstr[1] "chasis de Aegis"
74965
74966#. ~ Description for {'str_sp': 'Aegis chassis'}
74967#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74968msgid ""
74969"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74970"skeleton and armor of the Aegis."
74971msgstr ""
74972"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74973"esqueleto y la armadura del Aegis."
74974
74975#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74976msgid "military robot chassis"
74977msgid_plural "military robot chassis"
74978msgstr[0] "chasis de militaribot"
74979msgstr[1] "chasis de militaribot"
74980
74981#. ~ Description for {'str_sp': 'military robot chassis'}
74982#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74983msgid ""
74984"What's left when you remove all moving parts and electronics.  It's the "
74985"skeleton and armor of the military robot."
74986msgstr ""
74987"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Es el "
74988"esqueleto y la armadura del militaribot."
74989
74990#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74991msgid "military humaniform chassis"
74992msgid_plural "military humaniform chassis"
74993msgstr[0] "chasis de humaniforme militar"
74994msgstr[1] "chasis de humaniforme militar"
74995
74996#. ~ Description for {'str_sp': 'military humaniform chassis'}
74997#: lang/json/GENERIC_from_json.py
74998msgid ""
74999"What's left when you remove all moving parts and electronics.  You still "
75000"feel deep down that its hollow eyes are studying you."
75001msgstr ""
75002"Es lo que queda cuando sacás todas las partes y lo electrónico. Todavía "
75003"sentís adentro tuyo que sus ojos vacíos te están estudiando."
75004
75005#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75006msgid "folded nanotech forge"
75007msgid_plural "folded nanotech forges"
75008msgstr[0] "forja de nanotecnología plegable"
75009msgstr[1] "forjas de nanotecnología plegables"
75010
75011#. ~ Description for folded nanotech forge
75012#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75013msgid ""
75014"Matrioshka Fabritechnics created this portable nanotech forge for when "
75015"expeditions are setting up a basecamp far from population centers.  Once "
75016"deployed it can be used to craft ultratech marvels that otherwise are too "
75017"minute for human crafting."
75018msgstr ""
75019"Matrioshka Fabritechnics creó esta forja de nanotecnología portátil para "
75020"cuando una expedición establece campamento lejos de los centros urbanos. Una"
75021" vez que está desplegada, puede ser usada para fabricar maravillas de "
75022"ultratecnología que de otra manera serían demasiado pequeñas para ser "
75023"fabricadas por un humano."
75024
75025#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75026msgid "folded diamond press"
75027msgid_plural "folded diamond presses"
75028msgstr[0] "prensa plegable de diamantes"
75029msgstr[1] "prensas plegables de diamantes"
75030
75031#. ~ Description for folded diamond press
75032#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75033msgid ""
75034"Matrioshka Fabritechnics this device that can create pressures beyond those "
75035"that create diamonds.  Once deployed it can be used to craft ultratech "
75036"marvels that require substances of singular qualities."
75037msgstr ""
75038"Matrioshka Fabritechnics diseñó este dispositivo que puede crear presión más"
75039" allá de la necesaria para crear diamantes. Una vez desplegada puede ser "
75040"usada para fabricar maravillas de ultratecnología que requieren sustancia de"
75041" calidad similar."
75042
75043#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75044msgid "robot carrier"
75045msgid_plural "robot carriers"
75046msgstr[0] "transportador de robots"
75047msgstr[1] "transportadores de robots"
75048
75049#. ~ Description for robot carrier
75050#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75051msgid ""
75052"A heavy frame outfitted with tie-downs and attachment points for carrying "
75053"cargo, with additional railings to keep a large machine in place.  It is "
75054"meant to hold large drones and robots for transport.  Use it on a suitable "
75055"robot to capture, use it on an empty tile to release."
75056msgstr ""
75057"Es una estructura resistente equipada con puntos de enganche y de amarre "
75058"para llevar carga, con rejas adicionales para mantener a las máquinas "
75059"grandes en su lugar. Está diseñado para contener drones grandes para "
75060"transportarlos. Usalo en un robot para capturar, y usalo en un espacio vacío"
75061" para largarlo."
75062
75063#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75064msgid "hydraulic gauntlet"
75065msgid_plural "hydraulic gauntlets"
75066msgstr[0] "guante hidráulico"
75067msgstr[1] "guantes hidráulicos"
75068
75069#. ~ Description for hydraulic gauntlet
75070#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75071msgid ""
75072"A huge, heavy metal gauntlet lined with tubing and gauges.  Slow and "
75073"unwieldy, it uses internal pressure to deliver devastating blows, but takes "
75074"tremendous strength to use effectively.  Thanks to an internal microreactor,"
75075" it doesn't require power of its own."
75076msgstr ""
75077"Es un guante de metal enorme y pesado, con tubos y medidores. Es lento e "
75078"incómodo y utiliza presión interna para causar golpes devastadores, pero "
75079"necesita una fuerza tremenda para ser usado efectivamente. Gracias a su "
75080"microreactor interno, no necesita energía."
75081
75082#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75083msgid "titanium bat"
75084msgid_plural "titanium bats"
75085msgstr[0] "bate de titanio"
75086msgstr[1] "bates de titanio"
75087
75088#. ~ Description for titanium bat
75089#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75090msgid ""
75091"A luxury baseball bat made out of titanium that was banned from competitive "
75092"sport due to the increased performance that put defenders at risk."
75093msgstr ""
75094"Es un bate de béisbol lujoso, hecho de titanio y que ha sido prohibido del "
75095"deporte competitivo debido a su rendimiento mejorado que pone a los "
75096"jugadores en riesgo."
75097
75098#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75099msgid "trident"
75100msgid_plural "tridents"
75101msgstr[0] "tridente"
75102msgstr[1] "tridentes"
75103
75104#. ~ Description for trident
75105#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75106msgid ""
75107"A three pronged spear that is surface treated to be used confidently above "
75108"and below water."
75109msgstr ""
75110"Es una lanza con tres puntas con su superficie tratada para ser usada "
75111"efectivamente debajo y sobre el agua."
75112
75113#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75114msgid "ur-scrap"
75115msgid_plural "ur-scraps"
75116msgstr[0] "chatarra-ur"
75117msgstr[1] "chatarras-ur"
75118
75119#. ~ Description for ur-scrap
75120#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75121msgid "A small techno doodad."
75122msgstr "Es un pequeño coso tecnológico."
75123
75124#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75125msgid "monomeric slurry"
75126msgid_plural "monomeric slurry"
75127msgstr[0] "pulpa monomérica"
75128msgstr[1] "pulpa monomérica"
75129
75130#. ~ Description for {'str_sp': 'monomeric slurry'}
75131#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75132msgid ""
75133"A collection of the building blocks of polymers.  With this and a whole lot "
75134"of know-how, you can create proteins and other building blocks of life."
75135msgstr ""
75136"Es una colección de piedras angulares de polímeros. Con esto y mucho "
75137"conocimiento podrías crear proteínas y otras cosas fundamentales para la "
75138"vida."
75139
75140#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75141msgid "micellular growth medium"
75142msgid_plural "micellular growth mediums"
75143msgstr[0] "caldo de cultivo micelular"
75144msgstr[1] "caldos de cultivo micelular"
75145
75146#. ~ Description for micellular growth medium
75147#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75148msgid ""
75149"For the mixing of biomaterials that might otherwise be antithetical to one "
75150"another."
75151msgstr ""
75152"Para la mezcla de biomateriales que pueden ser, de otra manera, antiéticos "
75153"entre ellos."
75154
75155#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75156msgid "artificial muscle fibers"
75157msgid_plural "artificial muscle fibers"
75158msgstr[0] "fibra muscular artificial"
75159msgstr[1] "fibras musculares artificiales"
75160
75161#. ~ Description for {'str_sp': 'artificial muscle fibers'}
75162#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75163msgid ""
75164"Lab-grown or bioprinted muscle fibers; much denser and with higher "
75165"performance ratios than baseline human muscles."
75166msgstr ""
75167"Son fibras musculares cultivadas en laboratorios o bioimpresas, mucho más "
75168"densas y de mayor rendimiento que los músculos humanos normales."
75169
75170#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75171msgid "self healing polymers"
75172msgid_plural "self healing polymers"
75173msgstr[0] "polímeros autocurables"
75174msgstr[1] "polímeros autocurables"
75175
75176#. ~ Description for {'str_sp': 'self healing polymers'}
75177#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75178msgid ""
75179"Materials capable of taking environmental chemicals and utilizing them for "
75180"self-repair; be careful you don't make grey goo."
75181msgstr ""
75182"Son materiales capaces de agarrar químicos ambientales y utilizarlos para "
75183"repararse a sí mismos. Tené cuidado si no hacés una viscosidad gris."
75184
75185#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75186msgid "autologous totipotent tissue culture"
75187msgid_plural "autologous totipotent tissue cultures"
75188msgstr[0] "cultivo de tejido autológo totipotente"
75189msgstr[1] "cultivos de tejido autológo totipotente"
75190
75191#. ~ Description for autologous totipotent tissue culture
75192#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75193msgid ""
75194"Uncontaminated pure cellular matter that, with the right instructions, can "
75195"become just about anything."
75196msgstr ""
75197"Es materia celular pura sin contaminar que con las instrucciones adecuadas "
75198"puede convertirse en casi cualquier cosa."
75199
75200#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75201msgid "scrap photonics"
75202msgid_plural "scrap photonics"
75203msgstr[0] "pedazos de fotónico"
75204msgstr[1] "pedazos de fotónico"
75205
75206#. ~ Description for {'str_sp': 'scrap photonics'}
75207#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75208msgid "Small circuits blue and gold, transmitting signals through light."
75209msgstr ""
75210"Son pequeños circuitos azul y dorados, que transmiten señales a través de la"
75211" luz."
75212
75213#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75214msgid "photonic circuitry"
75215msgid_plural "photonic circuitries"
75216msgstr[0] "circuito fotónico"
75217msgstr[1] "circuitos fotónicos"
75218
75219#. ~ Description for photonic circuitry
75220#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75221msgid "A resplendent golden grid inlaid on dark blue substrate."
75222msgstr ""
75223"Es un circuito resplandeciente con incrustaciones doradas en un sustrato "
75224"azul oscuro."
75225
75226#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75227msgid "photonic computation core"
75228msgid_plural "photonic computation cores"
75229msgstr[0] "núcleo fotónico de cómputos"
75230msgstr[1] "núcleos fotónicos de cómputos"
75231
75232#. ~ Description for photonic computation core
75233#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75234msgid "A monolithic circuit shaped as a glowing cube of crystal."
75235msgstr "Es un circuito monolítico con forma de cubo de cristal brillante."
75236
75237#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75238msgid "hypergeometric photonics"
75239msgid_plural "hypergeometric photonics"
75240msgstr[0] "fotónico hipergeométrico"
75241msgstr[1] "fotónicos hipergeométricos"
75242
75243#. ~ Description for {'str_sp': 'hypergeometric photonics'}
75244#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75245msgid ""
75246"In your hands lies a self-contained digital universe.  Its programs glowing "
75247"like stars fixed on computational shells infinitely layered."
75248msgstr ""
75249"En tus manos tenés un universo digital independiente. Sus programas brillan "
75250"como estrellas unidas a armazones computacionales con infinitas capas."
75251
75252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75253msgid "acausal logic permutator"
75254msgid_plural "acausal logic permutators"
75255msgstr[0] "permutador lógico acausal"
75256msgstr[1] "permutadores lógicos acausales"
75257
75258#. ~ Description for acausal logic permutator
75259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75260msgid "It has given you an answer, but you are yet to ask anything."
75261msgstr ""
75262"Te ha dado una respuesta y sin embargo, todavía estás por preguntar algo."
75263
75264#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75265msgid "woven metamaterial sheet"
75266msgid_plural "woven metamaterial sheets"
75267msgstr[0] "lámina de metamaterial tejido"
75268msgstr[1] "láminas de metamaterial tejido"
75269
75270#. ~ Description for woven metamaterial sheet
75271#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75272msgid ""
75273"An intricately spun and carefully engineered sheet of iridescent fibers."
75274msgstr ""
75275"Es una lámina intrincadamente tejida y cuidadosamente diseñada de fibras "
75276"iridiscentes."
75277
75278#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75279msgid "nanowire battery"
75280msgid_plural "nanowire batteries"
75281msgstr[0] "batería de nanocables"
75282msgstr[1] "baterías de nanocables"
75283
75284#. ~ Description for nanowire battery
75285#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75286msgid "A small battery component with a very high energy density."
75287msgstr "Es una pequeña batería con una densidad de energía muy alta."
75288
75289#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75290msgid "ultracapacitor"
75291msgid_plural "ultracapacitors"
75292msgstr[0] "ultracapacitor"
75293msgstr[1] "ultracapacitores"
75294
75295#. ~ Description for ultracapacitor
75296#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75297msgid ""
75298"A capacitor made from exotic compounds, capable of storing a high amount of "
75299"electric charge."
75300msgstr ""
75301"Es un capacitor hecho con componentes exóticos, capaz de almacenar gran "
75302"cantidad de carga eléctrica."
75303
75304#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75305msgid "ultracapacitor array"
75306msgid_plural "ultracapacitor arrays"
75307msgstr[0] "conjunto de ultracapacitores"
75308msgstr[1] "conjuntos de ultracapacitores"
75309
75310#. ~ Description for ultracapacitor array
75311#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75312msgid "Ultracapacitors assembled into a finely tuned energy storage array."
75313msgstr ""
75314"Son ultracapacitores ensamblados en una matriz finamente calibrada de "
75315"almacenamiento de energía."
75316
75317#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75318msgid "superconductive coil"
75319msgid_plural "superconductive coils"
75320msgstr[0] "bobina superconductora"
75321msgstr[1] "bobinas superconductoras"
75322
75323#. ~ Description for superconductive coil
75324#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75325msgid ""
75326"Superconductive wire warped upon itself manipulates the electromagnetic "
75327"spectrum to store vast amounts of power."
75328msgstr ""
75329"Es un cable superconductor enrollado en sí mismo que manipula el espectro "
75330"electromagnético para almacenar vastas cantidades de energía."
75331
75332#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75333msgid "zero-point energy extractor"
75334msgid_plural "zero-point energy extractors"
75335msgstr[0] "extractor punto-zero de energía"
75336msgstr[1] "extractores punto-zero de energía"
75337
75338#. ~ Description for zero-point energy extractor
75339#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75340msgid ""
75341"A complex grid pins space-time to the surface of the multiversal hyper-"
75342"torus, allowing the energies within to leak into our sliver of existence."
75343msgstr ""
75344"Es como un circuito complejo que fija el espacio-tiempo a la superficie del "
75345"hipertoro multiversal, lo que permite que las energías dentro se escapen "
75346"hacia nuestra ínfima existencia."
75347
75348#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75349msgid "conductive thermoplastic"
75350msgid_plural "conductive thermoplastics"
75351msgstr[0] "termoplástico conductivo"
75352msgstr[1] "termoplásticos conductivos"
75353
75354#. ~ Description for conductive thermoplastic
75355#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75356msgid ""
75357"An excellent heat conductor and electrical insulator.  Conductive "
75358"thermoplastics were introduced to the civilian market nearly two centuries "
75359"ago, and have tightly integrated themselves into the modern society since "
75360"then."
75361msgstr ""
75362"Es un excelente conductor de calor y aislante eléctrico. El termoplástico "
75363"conductivo fue presentado al mercado civil hace casi dos siglos, y desde "
75364"entonces se han integrado firmemente en las sociedades modernas."
75365
75366#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75367msgid "carbon-lattice heatsink"
75368msgid_plural "carbon-lattice heatsinks"
75369msgstr[0] "disipador de estructura de carbono"
75370msgstr[1] "disipadores de estructura de carbono"
75371
75372#. ~ Description for carbon-lattice heatsink
75373#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75374msgid ""
75375"Sections of dark, translucent, monocrystalline carbon fins, functionally "
75376"identical to diamond.  Microscopic etches on the inside allows the flow of "
75377"high-pressure coolant.  Crystalline carbon lattices exhibit far superior "
75378"thermal conductivity and deformation resistance than any other conventional "
75379"metals."
75380msgstr ""
75381"Son secciones de carbono oscuro, translúcido y monocristalino, "
75382"funcionalmente idéntico al diamante. Un grabado microscópico en el interior "
75383"permite el flujo de refrigerante de alta presión. Las estructuras de carbono"
75384" cristalino muestra conducción térmica y resistencia a la deformación muy "
75385"superior a cualquier otro metal convencional."
75386
75387#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75388msgid "fermionic nanoribbon"
75389msgid_plural "fermionic nanoribbons"
75390msgstr[0] "nanoribón fermiónico"
75391msgstr[1] "nanoribones fermiónicos"
75392
75393#. ~ Description for fermionic nanoribbon
75394#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75395msgid ""
75396"This delicate bundle of silvery, iridescent cables is capable of "
75397"transporting heat energy between its connections instantly without ever "
75398"heating up by itself.  Even the slightest damage to the casing will "
75399"annihilate the ground-state quantum uniformity of the fermionic superfluid "
75400"matrix - Handle with care!"
75401msgstr ""
75402"Este delicado atado de cables plateados e iridiscentes es capaz de "
75403"transportar energía calórica entre sus conexiones de manera instantánea sin "
75404"calentarse. El mínimo daño a la carcasa aniquilará la uniformidad cuántica "
75405"de estado fundamental de la matriz fermiónica superfluida - ¡Manejar con "
75406"precaución!"
75407
75408#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75409msgid "maxwellian entropic chirality generator"
75410msgid_plural "maxwellian entropic chirality generators"
75411msgstr[0] "generador de quiralidad entrópica maxweliana"
75412msgstr[1] "generadores de quiralidad entrópica maxweliana"
75413
75414#. ~ Description for maxwellian entropic chirality generator
75415#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75416msgid ""
75417"A nondescript square piece of metal about the size of a computer chip.  One "
75418"side is cold to the touch, while the other is uncomfortably hot.  "
75419"Hermetically sealed and devoid of any identifying feature, this peculiar "
75420"device gives off an unexplainable, sinister aura."
75421msgstr ""
75422"Es un insulso cuadrado de metal de un tamaño similar al de un chip de "
75423"computadora. De un lado es frío al tacto mientras que del otro es "
75424"molestamente caliente. Sellado herméticamente y desprovisto de cualquier "
75425"característica que lo identifique, este peculiar dispositivo emite un aura "
75426"inexplicable y siniestro."
75427
75428#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75429msgid "salvaged coolant system"
75430msgid_plural "salvaged coolant systems"
75431msgstr[0] "sistema de refrigeración recuperado"
75432msgstr[1] "sistemas de refrigeración recuperados"
75433
75434#. ~ Description for salvaged coolant system
75435#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75436msgid ""
75437"Rusty fluid reservoirs and decomposing high-pressure tubing containing still"
75438" usable supercritical coolant.  You could disassemble it to separate the "
75439"liquid coolant from the rest of the scrap."
75440msgstr ""
75441"Son reservas de fluidos oxidadas y tubos podridos de alta presión todavía "
75442"útiles como refrigerante supercrítico. Podrías desarmarlo para separar el "
75443"refrigerante líquido del resto de las cosas."
75444
75445#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75446msgid "high quality electromagnet"
75447msgid_plural "high quality electromagnets"
75448msgstr[0] "electroimán de alta calidad"
75449msgstr[1] "electroimanes de alta calidad"
75450
75451#. ~ Description for high quality electromagnet
75452#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75453msgid "A sturdy, industrially crafted electromagnet."
75454msgstr "Es un electroimán resistente, de fabricación industrial."
75455
75456#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75457msgid "cryo electromagnet"
75458msgid_plural "cryo electromagnets"
75459msgstr[0] "crioelectroimán"
75460msgstr[1] "crioelectroimanes"
75461
75462#. ~ Description for cryo electromagnet
75463#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75464msgid ""
75465"A powerful super conductive electromagnet, that must be kept  at very low "
75466"temperatures to operate."
75467msgstr ""
75468"Es un poderoso imán superconductoras que debe ser conservado a muy bajas "
75469"temperaturas para funcionar."
75470
75471#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75472msgid "super conductive electromagnet"
75473msgid_plural "super conductive electromagnets"
75474msgstr[0] "electroimán superconductor"
75475msgstr[1] "electroimanes superconductores"
75476
75477#. ~ Description for super conductive electromagnet
75478#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75479msgid "A powerful electromagnet made from a room temperature superconductor."
75480msgstr ""
75481"Es un poderoso electroimán hecho con un superconductor de temperatura "
75482"ambiente."
75483
75484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75485msgid "ferrofluid dynamo"
75486msgid_plural "ferrofluid dynamos"
75487msgstr[0] "dínamo de ferrofluido"
75488msgstr[1] "dínamos de ferrofluido"
75489
75490#. ~ Description for ferrofluid dynamo
75491#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75492msgid ""
75493"Black metallic fluid, harmonically flowing from one fractal shape to the "
75494"next."
75495msgstr ""
75496"Es un fluido metálico negro, que fluye armónicamente de una figura fractal "
75497"hacia otra."
75498
75499#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75500msgid "composite alloy"
75501msgid_plural "composite alloys"
75502msgstr[0] "aleación compuesta"
75503msgstr[1] "aleaciones compuestas"
75504
75505#. ~ Description for composite alloy
75506#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75507msgid "Miscellaneous scrap pieces made from a composite alloy."
75508msgstr "Son diversos pedazos de una aleación compuesta."
75509
75510#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75511msgid "vacuum cast carbide"
75512msgid_plural "vacuum cast carbides"
75513msgstr[0] "molde de vacío de carburo"
75514msgstr[1] "moldes de vacío de carburo"
75515
75516#. ~ Description for vacuum cast carbide
75517#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75518msgid "Malleable carbide cast by forges on high earth orbit."
75519msgstr "Es un molde maleable de carburo para las forjas en órbita."
75520
75521#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75522msgid "nanoprinted alloy"
75523msgid_plural "nanoprinted alloys"
75524msgstr[0] "aleación nanoimpresa"
75525msgstr[1] "aleaciones nanoimpresas"
75526
75527#. ~ Description for nanoprinted alloy
75528#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75529msgid ""
75530"A meta material fabricated by precisely layering different elements at an "
75531"atomic scale."
75532msgstr ""
75533"Es un meta material fabricado mediante capas precisas de diferentes "
75534"elementos a escala atómica."
75535
75536#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75537msgid "crystal forged neutrite"
75538msgid_plural "crystal forged neutrites"
75539msgstr[0] "neutrito de cristal forjado"
75540msgstr[1] "neutritos de cristal forjado"
75541
75542#. ~ Description for crystal forged neutrite
75543#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75544msgid ""
75545"Great forges within the Earth's core wrought hydrogen into flaming metal and"
75546" poured it within lattices of super conductive lanthanum.  Locked in "
75547"magnetic equilibrium, it was left to cool into a dark unbreakable metal"
75548msgstr ""
75549"Grandes forjas dentro del núcleo de la Tierra convierten hidrógeno en un "
75550"metal ardiente y lo vuelca en cuadrículas de lantano superconductor. Fijado "
75551"por un equilibrio magnético, se deja enfriar hasta que se convierte en un "
75552"metal oscuro e irrompible."
75553
75554#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75555msgid "phase uneven matter"
75556msgid_plural "phase uneven matters"
75557msgstr[0] "materia de fase desigual"
75558msgstr[1] "materias de fase desigual"
75559
75560#. ~ Description for phase uneven matter
75561#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75562msgid "Matter condensed from the liminal spaces between dimensions."
75563msgstr ""
75564"Es materia condensada desde los espacios liminales de entre dimensiones."
75565
75566#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75567msgid "peripheral electrode"
75568msgid_plural "peripheral electrodes"
75569msgstr[0] "electrodo periférico"
75570msgstr[1] "electrodos periféricos"
75571
75572#. ~ Description for peripheral electrode
75573#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75574msgid ""
75575"A thin strand of wire and a clamp, meant to be spliced into the smaller "
75576"nerves of the human body."
75577msgstr ""
75578"Es un hilo fino de alambre con un gancho, diseñado para ser partido en "
75579"nervios más pequeños del cuerpo humano."
75580
75581#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75582msgid "neural electrode"
75583msgid_plural "neural electrodes"
75584msgstr[0] "electrodo neural"
75585msgstr[1] "electrodos neurales"
75586
75587#. ~ Description for neural electrode
75588#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75589msgid ""
75590"A small array of metallic needles allows complex communication between "
75591"machine and human mind."
75592msgstr ""
75593"Es una pequeña matriz de agujas metálicas que permiten una comunicación "
75594"compleja entre la máquina y la mente humana."
75595
75596#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75597msgid "brain implant prod"
75598msgid_plural "brain implant prods"
75599msgstr[0] "picana de implante cerebral"
75600msgstr[1] "picanas de implante cerebral"
75601
75602#. ~ Description for brain implant prod
75603#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75604msgid ""
75605"A complexly etched rod of metal interfaces with the corpus callosum of the "
75606"patient, granting increased control of bionic functions."
75607msgstr ""
75608"Es una vara complejamente grabada de interfaces metálicas con cuerpos "
75609"callosos del paciente, garantizando un control mejorado de las funciones "
75610"biónicas."
75611
75612#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75613msgid "artificial neural tissue"
75614msgid_plural "artificial neural tissues"
75615msgstr[0] "tejido neuronal artificial"
75616msgstr[1] "tejidos neuronales artificiales"
75617
75618#. ~ Description for artificial neural tissue
75619#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75620msgid ""
75621"Photonic axons process thought at speeds far surpassing primitive, chemical-"
75622"driven communication."
75623msgstr ""
75624"Son procesos de pensamiento fotónicos de axones a velocidades muy superiores"
75625" a la comunicación primitiva determinada químicamente."
75626
75627#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75628msgid "neurosynaptic interface matrix"
75629msgid_plural "neurosynaptic interface matrices"
75630msgstr[0] "matriz de interfaz neurosináptica"
75631msgstr[1] "matrices de interfaz neurosináptica"
75632
75633#. ~ Description for neurosynaptic interface matrix
75634#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75635msgid ""
75636"A membrane of artificial neurons envelops the cerebral cortex, melding "
75637"machine and human intellect into a gestalt much greater than its individual "
75638"parts."
75639msgstr ""
75640"Es una membrana de neuronas artificiales envuelve la corteza cerebral, "
75641"uniendo máquina con intelecto humano en un gestalt mucho más grande que sus "
75642"partes individualmente."
75643
75644#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75645msgid "laser optics"
75646msgid_plural "laser optics"
75647msgstr[0] "ópticas láser"
75648msgstr[1] "ópticas láser"
75649
75650#. ~ Description for {'str_sp': 'laser optics'}
75651#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75652msgid ""
75653"Lenses, mirrors, emitters and other optical elements that once belonged to a"
75654" weapon, industrial cutter or laser research setup."
75655msgstr ""
75656"Son lentes, espejos, emisores y otros elementos ópticos que alguna vez "
75657"pertenecieron a un arma, cortadora industrial o equipo de investigación "
75658"láser."
75659
75660#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75661msgid "metamaterial lens"
75662msgid_plural "metamaterial lenses"
75663msgstr[0] "lente de metamaterial"
75664msgstr[1] "lentes de metamaterial"
75665
75666#. ~ Description for metamaterial lens
75667#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75668msgid ""
75669"A diminute sphere of crystal and metal, magnetically affixed to the centroid"
75670" of its containing chamber."
75671msgstr ""
75672"Es una esfera diminuta de cristal y metal, fijada magnéticamente al "
75673"centroide de su cámara de contención."
75674
75675#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75676msgid "ultralight frame"
75677msgid_plural "ultralight frames"
75678msgstr[0] "armazón ultraliviana"
75679msgstr[1] "armazones ultralivianas"
75680
75681#. ~ Description for ultralight frame
75682#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75683msgid "A sturdy, lightweight frame made from titanium.  Useful for crafting."
75684msgstr ""
75685"Es una armazón resistente y liviana hecha de titanio. Útil para armar un "
75686"vehículo."
75687
75688#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75689msgid "ultralight foldable frame"
75690msgid_plural "ultralight foldable frames"
75691msgstr[0] "armazón ultraliviana plegable"
75692msgstr[1] "armazones ultralivianas plegables"
75693
75694#. ~ Description for ultralight foldable frame
75695#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75696msgid "A sturdy, lightweight foldable frame made from titanium."
75697msgstr "Es una armazón plegable, resistente y liviana hecha de titanio."
75698
75699#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
75700#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
75701msgid "control station"
75702msgid_plural "control stations"
75703msgstr[0] "estación de control"
75704msgstr[1] "estaciones de control"
75705
75706#. ~ Description for control station
75707#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75708msgid ""
75709"A large and complex piloting station from a military vehicle, including a "
75710"camera station, steering tools, and electronics controls."
75711msgstr ""
75712"Es una compleja y gran estación de pilotaje de un vehículo militar, incluye "
75713"una estación de cámaras, herramientas de dirección y controles electrónicos."
75714
75715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75716msgid "vehicle shelving"
75717msgid_plural "vehicle shelvings"
75718msgstr[0] "estantería de vehículo"
75719msgstr[1] "estanterías de vehículo"
75720
75721#. ~ Description for vehicle shelving
75722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75723msgid ""
75724"Several heavy frames retrofitted to be installed together which are "
75725"outfitted with tie-downs and attachment points gallore for carrying an "
75726"extended amount of cargo."
75727msgstr ""
75728"Son unas armazones pesadas modernizadas para ser instaladas juntas, con un "
75729"montón de amarres y puntos de enganche para poder llevar una mayor cantidad "
75730"de carga."
75731
75732#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75733msgid "solar array"
75734msgid_plural "solar arrays"
75735msgstr[0] "conjunto de paneles solares"
75736msgstr[1] "conjuntos de paneles solares"
75737
75738#. ~ Description for solar array
75739#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75740msgid ""
75741"A vertical array of three solar panels set on a chassis rising above one "
75742"another on a metal pole with rudimentary tracking and motors.  Due to the "
75743"flimsy nature of the hydraulics and high surface area profile to maximize "
75744"sunlight, they can't really be installed onto an existing vehicle.  Requires"
75745" a jumper cable or similar to pull power from."
75746msgstr ""
75747"Es un conjunto vertical de tres paneles solares puesto en una estructura  "
75748"uno sobre otro, en una vara de metal y con motores y guías. Debido a la "
75749"naturaleza endeble de los hidráulicos y la gran superficie que abarca para "
75750"maximizar la luz solar, no pueden ser instalados en un vehículo. Requiere un"
75751" cable de arranque o algo similar para usar su energía."
75752
75753#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75754msgid "reinforced solar array"
75755msgid_plural "reinforced solar arrays"
75756msgstr[0] "conjunto de paneles solares reforzados"
75757msgstr[1] "conjuntos de paneles solares reforzados"
75758
75759#. ~ Description for reinforced solar array
75760#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75761msgid ""
75762"A vertical array of three reinforced solar panels set on a chassis rising "
75763"above one another on a metal pole with rudimentary tracking and motors.  Due"
75764" to the flimsy nature of the hydraulics and high surface area profile to "
75765"maximize sunlight, they can't really be installed onto an existing vehicle."
75766"  Requires a jumper cable or similar to pull power from."
75767msgstr ""
75768"Es un conjunto vertical de tres paneles solares reforzados puesto en una "
75769"estructura  uno sobre otro, en una vara de metal y con motores y guías. "
75770"Debido a la naturaleza endeble de los hidráulicos y la gran superficie que "
75771"abarca para maximizar la luz solar, no pueden ser instalados en un vehículo."
75772" Requiere un cable de arranque o algo similar para usar su energía."
75773
75774#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75775msgid "upgraded solar array"
75776msgid_plural "upgraded solar arrays"
75777msgstr[0] "conjunto de paneles solares mejorados"
75778msgstr[1] "conjuntos de paneles solares mejorados"
75779
75780#. ~ Description for upgraded solar array
75781#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75782msgid ""
75783"A vertical array of three upgraded solar panels set on a chassis rising "
75784"above one another on a metal pole with rudimentary tracking and motors.  Due"
75785" to the flimsy nature of the hydraulics and high surface area profile to "
75786"maximize sunlight, they can't really be installed onto an existing vehicle."
75787"  Requires a jumper cable or similar to pull power from."
75788msgstr ""
75789"Es un conjunto vertical de tres paneles solares mejorados puesto en una "
75790"estructura  uno sobre otro, en una vara de metal y con motores y guías. "
75791"Debido a la naturaleza endeble de los hidráulicos y la gran superficie que "
75792"abarca para maximizar la luz solar, no pueden ser instalados en un vehículo."
75793" Requiere un cable de arranque o algo similar para usar su energía."
75794
75795#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75796msgid "upgraded reinforced solar array"
75797msgid_plural "upgraded reinforced solar arrays"
75798msgstr[0] "conjunto de paneles solares mejorados reforzados"
75799msgstr[1] "conjuntos de paneles solares mejorados reforzados"
75800
75801#. ~ Description for upgraded reinforced solar array
75802#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
75803msgid ""
75804"A vertical array of three upgraded reinforced solar panels set on a chassis "
75805"rising above one another on a metal pole with rudimentary tracking and "
75806"motors.  Due to the flimsy nature of the hydraulics and high surface area "
75807"profile to maximize sunlight, they can't really be installed onto an "
75808"existing vehicle.  Requires a jumper cable or similar to pull power from."
75809msgstr ""
75810"Es un conjunto vertical de tres paneles solares mejorados reforzados puesto "
75811"en una estructura  uno sobre otro, en una vara de metal y con motores y "
75812"guías. Debido a la naturaleza endeble de los hidráulicos y la gran "
75813"superficie que abarca para maximizar la luz solar, no pueden ser instalados "
75814"en un vehículo. Requiere un cable de arranque o algo similar para usar su "
75815"energía."
75816
75817#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75818msgid "withered plant bundle"
75819msgid_plural "withered plant bundles"
75820msgstr[0] "manojo de plantas marchitas"
75821msgstr[1] "manojos de plantas marchitas"
75822
75823#. ~ Description for withered plant bundle
75824#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75825msgid "A bundle of plant matter"
75826msgstr "Es un manojo de materia vegetal."
75827
75828#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75829msgid "CRIT hatchet"
75830msgid_plural "CRIT hatchets"
75831msgstr[0] "hachuela CRIT"
75832msgstr[1] "hachuelas CRIT"
75833
75834#. ~ Use action msg for CRIT hatchet.
75835#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75836msgid "You extend your hatchet"
75837msgstr "Extendés tu hachuela"
75838
75839#. ~ Description for CRIT hatchet
75840#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75841msgid ""
75842"An incredibly sharp, heavy duty, one-handed hatchet.  Makes a great melee "
75843"weapon, and is useful both for chopping things and for use as a hammer when "
75844"extended."
75845msgstr ""
75846"Es un hacha de una sola mano, increíblemente filosa y resistente. Es útil "
75847"como arma de cuerpo a cuerpo, y se puede usar para cortar cosas y también "
75848"como martillo cuando está extendida."
75849
75850#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75851msgid "CRIT axe"
75852msgid_plural "CRIT axes"
75853msgstr[0] "hacha CRIT"
75854msgstr[1] "hachas CRIT"
75855
75856#. ~ Use action msg for CRIT axe.
75857#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75858msgid "You collapse your axe"
75859msgstr "Plegás tu hacha"
75860
75861#. ~ Description for CRIT axe
75862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75863msgid ""
75864"An incredibly sharp, heavy duty, full length axe.  Makes a heavy-hitting "
75865"melee weapon, and is useful both for chopping things and for use as a hammer"
75866" when extended."
75867msgstr ""
75868"Es un hacha extendida increíblemente filosa y resistente. Es un arma de "
75869"cuerpo a cuerpo de golpe pesado, y se puede usar para cortar cosas y también"
75870" como martillo cuando está extendida."
75871
75872#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75873msgid "CRIT Blade-work manual"
75874msgid_plural "CRIT Blade-work manuals"
75875msgstr[0] "manual de Manejo de Cuchilla CRIT"
75876msgstr[1] "manuales de Manejo de Cuchilla CRIT"
75877
75878#. ~ Description for CRIT Blade-work manual
75879#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75880msgid "An advanced military manual on CRIT Blade-work."
75881msgstr "Es un manual militar avanzado sobre Manejo de Cuchilla CRIT."
75882
75883#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75884msgid "C.R.I.T Enforcement manual"
75885msgid_plural "C.R.I.T Enforcement manuals"
75886msgstr[0] "manual C.R.I.T. de Ejecución"
75887msgstr[1] "manuales C.R.I.T. de Ejecución"
75888
75889#. ~ Description for C.R.I.T Enforcement manual
75890#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75891msgid "An advanced military manual on C.R.I.T Enforcer melee."
75892msgstr "Es un manual militar avanzado sobre C.R.I.T. de Ejecución."
75893
75894#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75895msgid "CRIT CQB manual"
75896msgid_plural "CRIT CQB manuals"
75897msgstr[0] "manual CRIT de Pelea en Espacios Cerrados"
75898msgstr[1] "manuales CRIT de Pelea en Espacios Cerrados"
75899
75900#. ~ Description for CRIT CQB manual
75901#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75902msgid "An advanced military manual on CRIT general CQB."
75903msgstr ""
75904"Es un manual militar avanzado sobre CRIT de Pelea en Espacios Cerrados."
75905
75906#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75907msgid "alien electronic scrap"
75908msgid_plural "alien electronic scraps"
75909msgstr[0] "chatarra electrónica extraterrestre"
75910msgstr[1] "chatarras electrónicas extraterrestres"
75911
75912#. ~ Description for alien electronic scrap
75913#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75914msgid ""
75915"A collection of dazzling alien electronics, far beyond anything of "
75916"terrestrial manufacture.  Useful in crafting."
75917msgstr ""
75918"Es una colección de deslumbrantes electrónicos extraterrestres, muy lejanos "
75919"a cualquier manufactura terrestre. Útil para fabricar otras cosas."
75920
75921#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75922msgid "alien biotech"
75923msgid_plural "alien biotechs"
75924msgstr[0] "biotecnología extraterrestre"
75925msgstr[1] "biotecnologías extraterrestres"
75926
75927#. ~ Description for alien biotech
75928#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75929msgid ""
75930"A fistfull of gently squirming parts that secrete viscous gel.  Useful in "
75931"crafting, but not fun to hold."
75932msgstr ""
75933"Es un puñado de partes que se retuercen y segregan un gel viscoso. Útil para"
75934" fabricar otras cosa, pero no está bueno tenerlo en la mano."
75935
75936#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75937msgid "alien power cell"
75938msgid_plural "alien power cells"
75939msgstr[0] "batería extraterrestre"
75940msgstr[1] "baterías extraterrestres"
75941
75942#. ~ Description for alien power cell
75943#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75944msgid ""
75945"A fist-sized, cylindrical canister that makes you feel a bit tingly when you"
75946" hold it.  Its center houses a faintly glowing red core of some sort.  "
75947"Though fundementally incompatable with earthly technologies, it still might "
75948"be useful in crafting."
75949msgstr ""
75950"Es un recipiente cilíndrico del tamaño de un puño que te hace sentir un "
75951"hormigueo cuando lo tocás. En su centro tiene una clase de núcleo rojo que "
75952"brilla levemente. Aunque es incompatible con las tecnologías terrestres, "
75953"igual puede ser útil para alguna fabricación."
75954
75955#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75956msgid "broken emissary"
75957msgid_plural "broken emissaries"
75958msgstr[0] "emisario roto"
75959msgstr[1] "emisarios rotos"
75960
75961#. ~ Description for broken emissary
75962#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75963msgid ""
75964"The massive body of a collapsed emissary.  Still a bit intimidating, perhaps"
75965" knowing the damage it can cause.  Could be gutted for parts, but you'll "
75966"probably need specialized alien tools."
75967msgstr ""
75968"Es el enorme cuerpo de un emisario desplomado. Sigue siendo un poco "
75969"intimidante, tal vez por saber el daño que puede causar. Puede ser desarmado"
75970" para recuperar partes pero probablemente necesités herramientas "
75971"extraterrestres especiales."
75972
75973#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75974msgid "broken emissary of war"
75975msgid_plural "broken emissaries of war"
75976msgstr[0] "emisario de guerra roto"
75977msgstr[1] "emisarios de guerra rotos"
75978
75979#. ~ Description for broken emissary of war
75980#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75981msgid ""
75982"The massive body of a collapsed emissary of war.  Still a bit intimidating, "
75983"perhaps knowing the damage it can cause.  Could be gutted for parts, but "
75984"you'll probably need specialized alien tools."
75985msgstr ""
75986"Es el enorme cuerpo de un emisario de guerra desplomado. Sigue siendo un "
75987"poco intimidante, tal vez por saber el daño que puede causar. Puede ser "
75988"desarmado para recuperar partes pero probablemente necesités herramientas "
75989"extraterrestres especiales."
75990
75991#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75992msgid "broken emissary of flame"
75993msgid_plural "broken emissaries of flame"
75994msgstr[0] "emisario de llama roto"
75995msgstr[1] "emisarios de llama rotos"
75996
75997#. ~ Description for broken emissary of flame
75998#: lang/json/GENERIC_from_json.py
75999msgid ""
76000"The massive body of a collapsed emissary of flame.  Still a bit "
76001"intimidating, perhaps knowing the damage it can cause.  Could be gutted for "
76002"parts, but you'll probably need specialized alien tools."
76003msgstr ""
76004"Es el enorme cuerpo de un emisario de llamas desplomado. Sigue siendo un "
76005"poco intimidante, tal vez por saber el daño que puede causar. Puede ser "
76006"desarmado para recuperar partes pero probablemente necesités herramientas "
76007"extraterrestres especiales."
76008
76009#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76010msgid "broken surveillance drone"
76011msgid_plural "broken surveillance drones"
76012msgstr[0] "dron de vigilancia roto"
76013msgstr[1] "drones de vigilancia rotos"
76014
76015#. ~ Description for broken surveillance drone
76016#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76017msgid ""
76018"A broken drone.  Much less threatening now that it isn't shining its light "
76019"everywhere.  Could be gutted for parts.  Specialized alien tools would be "
76020"best for disassembly, but you could make do with more human instruments "
76021"instead."
76022msgstr ""
76023"Es un dron roto. Mucho menos amenazante ahora que sus luces no brillan más. "
76024"Puede ser desarmado para recuperar partes. Para desarmarlo, lo mejor serían "
76025"herramientas extraterrestres especiales, pero podrías intentarlo con más "
76026"cantidad de instrumentos humanos."
76027
76028#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76029msgid "broken seeker drone"
76030msgid_plural "broken seeker drones"
76031msgstr[0] "dron buscador roto"
76032msgstr[1] "drones buscadores rotos"
76033
76034#. ~ Description for broken seeker drone
76035#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76036msgid ""
76037"A broken drone.  Much less threatening now that it isn't prodding you.  "
76038"Specialized alien tools would be best for disassembly, but you could make do"
76039" with more human instruments instead."
76040msgstr ""
76041"Es un dron roto. Mucho menos amenazante ahora que te anda molestando. Para "
76042"desarmarlo, lo mejor serían herramientas extraterrestres especiales, pero "
76043"podrías intentarlo con más cantidad de instrumentos humanos."
76044
76045#. ~ Description for toilet brush
76046#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76047msgid ""
76048"The aliens that have invaded Earth cannot be intimidated or humiliated - at "
76049"least not meaningfully - so this stiff brush is only useful for scouring "
76050"toilet bowls."
76051msgstr ""
76052"Los extraterrestres que han invadido la Tierra no pueden ser intimidados ni "
76053"humillados - por lo menos, no significativamente - así que este cepillo duro"
76054" solamente sirve para limpiar inodoros."
76055
76056#. ~ Description for basketball
76057#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76058msgid "A high-quality indoor basketball.  You could throw it at your enemies."
76059msgstr ""
76060"Es una pelota de básquet de alta calidad. Se la podés lanzar a los enemigos."
76061
76062#. ~ Description for newspaper page
76063#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76064msgid ""
76065"A single sheet of newspaper broadsheet.  Most of the information on there is"
76066" terribly trivial, or out of date, but one thing catches your eye briefly - "
76067"some things from before the Cataclysm, and some even after."
76068msgstr ""
76069"Es una hoja sola de un diario de gran tamaño. La mayoría de la información "
76070"que contiene es terriblemente trivial o vieja, pero una cosa capta tu "
76071"atención por un instante - algunas notas son de antes del Cataclismo, y "
76072"algunas incluso de después."
76073
76074#. ~ Description for reinforced solar panel
76075#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76076msgid ""
76077"A solar panel that has been covered with a pane of reinforced glass to "
76078"protect the delicate solar cells from aliens or errant baseballs.  The glass"
76079" causes this panel to produce slightly less power than a normal panel.  "
76080"Useful for a vehicle."
76081msgstr ""
76082"Es un panel solar que está cubierto con un panel de vidrio reforzado para "
76083"proteger las delicadas celdas solares de los extraterrestres o de pelotas de"
76084" béisbol errantes. El vidrio hace que el panel produzca un poco menos de "
76085"energía que lo normal. Útil para armar un vehículo."
76086
76087#. ~ Description for upgraded reinforced solar panel
76088#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76089msgid ""
76090"An upgraded solar panel that has been covered with a pane of reinforced "
76091"glass to protect the delicate solar cells from aliens or errant baseballs.  "
76092"The glass causes this panel to produce slightly less power than a normal "
76093"upgraded panel.  Useful for a vehicle."
76094msgstr ""
76095"Es un panel solar mejorado que ha sido cubierto con un panel de vidrio "
76096"reforzado para proteger las delicadas celdas solares de los extraterrestres "
76097"o de pelotas de béisbol errantes. El vidrio hace que el panel produzca un "
76098"poco menos de energía que lo normal. Útil para armar un vehículo."
76099
76100#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76101msgid "PRELIMINARY REPORT: IMMERSION-30D"
76102msgid_plural "PRELIMINARY REPORT: IMMERSION-30Ds"
76103msgstr[0] "INFORME PRELIMINAR: INMERSIÓN-30D"
76104msgstr[1] "INFORME PRELIMINAR: INMERSIÓN-30D"
76105
76106#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76107msgid "tiny pistol casing"
76108msgid_plural "tiny pistol casings"
76109msgstr[0] "vaina de pistola pequeña"
76110msgstr[1] "vainas de pistola pequeña"
76111
76112#. ~ Description for tiny pistol casing
76113#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76114msgid "An empty casing from a tiny pistol round."
76115msgstr "Es una vaina servida de una bala de pistola pequeña."
76116
76117#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76118msgid "pistol casing"
76119msgid_plural "pistol casings"
76120msgstr[0] "vaina de pistola"
76121msgstr[1] "vainas de pistola"
76122
76123#. ~ Description for pistol casing
76124#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76125msgid "An empty casing from a standard pistol round."
76126msgstr "Es una vaina servida de una bala de pistola estándar."
76127
76128#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76129msgid "magnum pistol casing"
76130msgid_plural "magnum pistol casings"
76131msgstr[0] "vaina de pistola magnum"
76132msgstr[1] "vainas de pistola magnum"
76133
76134#. ~ Description for magnum pistol casing
76135#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76136msgid "An empty casing from a magnum pistol round."
76137msgstr "Es una vaina servida de una bala de pistola magnum."
76138
76139#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76140msgid "rifle casing"
76141msgid_plural "rifle casings"
76142msgstr[0] "vaina de rifle"
76143msgstr[1] "vainas de rifle"
76144
76145#. ~ Description for rifle casing
76146#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76147msgid "An empty casing from a rifle round."
76148msgstr "Es la vaina servida de una bala de rifle."
76149
76150#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76151msgid "huge rifle casing"
76152msgid_plural "huge rifle casings"
76153msgstr[0] "vaina de rifle enorme"
76154msgstr[1] "vainas de rifle enorme"
76155
76156#. ~ Description for huge rifle casing
76157#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76158msgid "An empty casing from a huge rifle round."
76159msgstr "Es una vaina servida de una bala de rifle enorme."
76160
76161#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76162msgid "shotshell hull"
76163msgid_plural "shotshell hulls"
76164msgstr[0] "vaina de escopeta"
76165msgstr[1] "vainas de escopeta"
76166
76167#. ~ Description for shotshell hull
76168#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76169msgid ""
76170"A shotshell's casing, a plastic tube with a brass casehead, commonly "
76171"referred to as a hull."
76172msgstr ""
76173"Es la vaina de un cartucho, un tubo de plástico con base de bronce, "
76174"comúnmente se la llama carcasa."
76175
76176#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76177msgid "grenade casing"
76178msgid_plural "grenade casings"
76179msgstr[0] "vaina de granada"
76180msgstr[1] "vainas de granada"
76181
76182#. ~ Description for grenade casing
76183#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76184msgid "A large casing from a grenade round."
76185msgstr "Es una vaina grande de una bala granada."
76186
76187#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76188msgid "rifle belt linkage"
76189msgid_plural "rifle belt linkages"
76190msgstr[0] "unión metálica de cinta de rifle"
76191msgstr[1] "uniones metálicas de cinta de rifle"
76192
76193#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76194msgid "grenade belt linkage"
76195msgid_plural "grenade belt linkages"
76196msgstr[0] "unión metálica de granada"
76197msgstr[1] "uniones metálicas de granada"
76198
76199#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76200msgid "heavy machinegun belt linkage"
76201msgid_plural "heavy machinegun belt linkages"
76202msgstr[0] "unión metálica de ametralladora pesada"
76203msgstr[1] "uniones metálicas de ametralladora pesada"
76204
76205#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76206msgid "broken CROWS II"
76207msgid_plural "broken CROWS II"
76208msgstr[0] "CROWS II rota"
76209msgstr[1] "CROWS II rotas"
76210
76211#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76212msgid "broken CROWS II Heavy"
76213msgid_plural "broken CROWS II Heavy"
76214msgstr[0] "CROWS II Pesada rota"
76215msgstr[1] "CROWS II Pesadas rotas"
76216
76217#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76218msgid "broken launcher TALON UGV"
76219msgid_plural "broken launcher TALON UGVs"
76220msgstr[0] "lanzador TALON UGV roto"
76221msgstr[1] "lanzadores TALON UGV rotos"
76222
76223#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76224msgid "broken rifle TALON UGV"
76225msgid_plural "broken rifle TALON UGVs"
76226msgstr[0] "rifle TALON UGV roto"
76227msgstr[1] "rifles TALON UGV rotos"
76228
76229#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76230msgid "artificer's toolkit"
76231msgid_plural "artificer's toolkits"
76232msgstr[0] "herramientas de artífice"
76233msgstr[1] "herramientas de artífice"
76234
76235#. ~ Description for artificer's toolkit
76236#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76237msgid ""
76238"This is a magical device that can take the shape of many tools.  When not in"
76239" use it looks like a simple screwdriver."
76240msgstr ""
76241"Este es un dispositivo mágico que puede tomar la forma de muchas "
76242"herramientas. Cuando no está siendo usado parece un destornillador común."
76243
76244#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76245msgid "stone shell"
76246msgid_plural "stone shells"
76247msgstr[0] "cáscara de piedra"
76248msgstr[1] "cáscaras de piedra"
76249
76250#. ~ Description for stone shell
76251#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76252msgid ""
76253"The broken fragment of an owlbear egg.  With luck it might still contain "
76254"some of its former power, though if nothing else it's still a bit sharp."
76255msgstr ""
76256"Es un fragmento roto de un huevo de osolechuza. Con un poco de suerte, "
76257"todavía contiene algo de su poder, aunque si no, por lo menos es un poco "
76258"filoso."
76259
76260#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76261msgid "glow dust"
76262msgid_plural "glow dusts"
76263msgstr[0] "polvo brillante"
76264msgstr[1] "polvos brillantes"
76265
76266#. ~ Description for glow dust
76267#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76268msgid ""
76269"The powdered remains of a will-o-wisps's physical form.  It seems to still "
76270"possess an otherworldly glow."
76271msgstr ""
76272"Son los restos en polvo de la forma física de una luz mala. Parece que "
76273"todavía conserva un brillo sobrenatural."
76274
76275#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76276msgid "magical reading light"
76277msgid_plural "magical reading lights"
76278msgstr[0] "luz mágica de lectura"
76279msgstr[1] "luces mágicas de lectura"
76280
76281#. ~ Description for magical reading light
76282#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76283msgid ""
76284"Powered by the magic of glow powder and lesser mana potions, this extremely "
76285"expensive little light will provide just enough light to read by for at "
76286"least a decade.  Use it to close the cover and hide the light."
76287msgstr ""
76288"Alimentada por la magia del polvo brillante un pociones menores de maná, "
76289"esta extremadamente cara pequeña luz brindará la luz suficiente para leer "
76290"por una década, por lo menos. Usala para cerrar la tapa y ocultar la luz."
76291
76292#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76293msgid "magical reading light (covered)"
76294msgid_plural "magical reading lights (covered)"
76295msgstr[0] "luz mágica de lectura (cubierta)"
76296msgstr[1] "luces mágicas de lectura (cubiertas)"
76297
76298#. ~ Description for magical reading light (covered)
76299#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76300msgid ""
76301"Powered by the magic of glow powder and lesser mana potions, this extremely "
76302"expensive little light will provide just enough light to read by for at "
76303"least a decade.  The cover is closed.  Use it to open the cover and show the"
76304" light."
76305msgstr ""
76306"Alimentada por la magia del polvo brillante un pociones menores de maná, "
76307"esta extremadamente cara pequeña luz brindará la luz suficiente para leer "
76308"por una década, por lo menos. La tapa está cerrada. Usala para abrirla y que"
76309" se vea la luz."
76310
76311#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76312msgid "bulette plate"
76313msgid_plural "bulette plates"
76314msgstr[0] "placa de bulette"
76315msgstr[1] "placas de bulette"
76316
76317#. ~ Description for bulette plate
76318#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76319msgid ""
76320"The great plates from behind a bulette's head have always been prized for "
76321"use in shield and armor making."
76322msgstr ""
76323"Son placas grandes de la parte posterior de la cabeza de un bulette. Siempre"
76324" fueron apreciadas por su utilización en la fabricación de escudos y "
76325"armaduras."
76326
76327#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76328msgid "bulette pearl"
76329msgid_plural "bulette pearls"
76330msgstr[0] "perla de bulette"
76331msgstr[1] "perlas de bulette"
76332
76333#. ~ Description for bulette pearl
76334#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76335msgid ""
76336"As a bulette burrows through the earth its gills collect minute amounts of "
76337"precious metals and gems which slowly aggregate into lustrous gemstones "
76338"prized for their beauty and power."
76339msgstr ""
76340"A medida que un bulette hurga por la tierra, sus branquias recolectan "
76341"pequeñas cantidades de metales y gemas preciosos que lentamente se agrupan "
76342"en piedras preciosas apreciadas por su belleza y poder."
76343
76344#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76345msgid "stirge proboscis"
76346msgid_plural "stirge proboscises"
76347msgstr[0] "probóscide de stirge"
76348msgstr[1] "probóscides de stirge"
76349
76350#. ~ Description for stirge proboscis
76351#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76352msgid ""
76353"A long sucking apparatus harvested from stirge corpse.  Makes a poor melee "
76354"weapon."
76355msgstr ""
76356"Es un órgano largo que usa para chupar el stirge, quitado de un cadáver. Es "
76357"un arma mediocre para el cuerpo a cuerpo."
76358
76359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76360msgid "chunk of demon chitin"
76361msgid_plural "chunks of demon chitin"
76362msgstr[0] "pedazo de quitina demoníaca"
76363msgstr[1] "pedazos de quitina demoníaca"
76364
76365#. ~ Description for chunk of demon chitin
76366#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76367msgid ""
76368"A piece of demon spider exoskeleton.  It is light and very durable, and "
76369"probably has some magical properties."
76370msgstr ""
76371"Es un pedazo de exoesqueleto de una araña demoníaca. Es liviano y muy "
76372"resistente, y probablemente tenga alguna propiedad mágica."
76373
76374#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76375msgid "demon chitin plate"
76376msgid_plural "demon chitin plates"
76377msgstr[0] "placa de quitina demoníaca"
76378msgstr[1] "placas de quitina demoníaca"
76379
76380#. ~ Description for demon chitin plate
76381#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76382msgid ""
76383"A large piece of demon spider exoskeleton, painstakingly cut from the corpse"
76384" of an adult demon spider.  A plate of this size can be used to create armor"
76385" plating."
76386msgstr ""
76387"Es un pedazo grande de exoesqueleto de una araña demoníaca, cuidadosamente "
76388"cortada de un cadáver de una araña demoníaca adulta. Una placa de este "
76389"tamaño puede ser usada para crear armaduras."
76390
76391#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76392msgid "demon spider fang"
76393msgid_plural "demon spider fangs"
76394msgstr[0] "colmillo de araña demoníaca"
76395msgstr[1] "colmillos de araña demoníaca"
76396
76397#. ~ Description for demon spider fang
76398#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76399msgid ""
76400"A fang from a demon spider.  It seems to still drip with poison; you might "
76401"be able to use this in some alchemical recipe?"
76402msgstr ""
76403"Es un colmillo de araña demoníaca. Parece que todavía le gotea el veneno; "
76404"¿por ahí podés usarlo en alguna receta química?"
76405
76406#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76407msgid "mana dust"
76408msgid_plural "mana dusts"
76409msgstr[0] "maná en polvo"
76410msgstr[1] "maná en polvo"
76411
76412#. ~ Description for mana dust
76413#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76414msgid ""
76415"Crystalized mana in powdered form.  It faintly pulses with arcane energy."
76416msgstr ""
76417"Es maná cristalizado en forma de polvo. Parece latir levemente con energía "
76418"arcana."
76419
76420#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76421msgid "mana pearl"
76422msgid_plural "mana pearls"
76423msgstr[0] "perla de maná"
76424msgstr[1] "perlas de maná"
76425
76426#. ~ Description for mana pearl
76427#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76428msgid ""
76429"A gemstone created by alchemy.  You can feel it attract surrounding mana."
76430msgstr ""
76431"Es una piedra preciosa creada por medio de la alquimia. Podés sentir que "
76432"atrae al maná de alrededor."
76433
76434#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76435msgid "enchanted wood"
76436msgid_plural "enchanted wood"
76437msgstr[0] "madera encantada"
76438msgstr[1] "madera encantada"
76439
76440#. ~ Description for {'str_sp': 'enchanted wood'}
76441#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76442msgid "Wood that has been infused with mana."
76443msgstr "Es madera que ha sido imbuida con maná."
76444
76445#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76446msgid "black dragon scale"
76447msgid_plural "black dragon scales"
76448msgstr[0] "escama de dragón negro"
76449msgstr[1] "escamas de dragón negro"
76450
76451#. ~ Description for black dragon scale
76452#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76453msgid ""
76454"A scale from a black dragon.  It still has its magical properties and acid "
76455"resistance."
76456msgstr ""
76457"Es una escama de dragón negro. Todavía posee sus propiedades mágicas y su "
76458"resistencia al ácido."
76459
76460#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76461msgid "black dragon hide"
76462msgid_plural "black dragon hides"
76463msgstr[0] "pellejo de dragón negro"
76464msgstr[1] "pellejos de dragón negro"
76465
76466#. ~ Description for black dragon hide
76467#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76468msgid ""
76469"Prepared hide from a black dragon.  Hard, acid-resistant, and with more "
76470"scales could make a suit of armor as hard as steel and half as heavy."
76471msgstr ""
76472"Es pellejo curado de un dragón negro. Duro, resistente al ácido y si "
76473"conseguís más escamas podrías fabricar una armadura tan dura como el acero "
76474"pero con la mitad del peso."
76475
76476#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76477msgid "vacation brochure"
76478msgid_plural "vacation brochures"
76479msgstr[0] "folleto de vacaciones"
76480msgstr[1] "folletos de vacaciones"
76481
76482#. ~ Use action message for vacation brochure.
76483#. ~ Use action message for lair map.
76484#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76485msgid "You add the locations to your map."
76486msgstr "Agregás los lugares en tu mapa."
76487
76488#. ~ Description for vacation brochure
76489#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76490msgid ""
76491"This is a glossy brochure encouraging students to book vacations at a lake "
76492"retreat or remote cabin.  The brochure includes lush photographs of a tower "
76493"on an island and a remote looking cabin in the woods.  It includes a map of "
76494"the areas."
76495msgstr ""
76496"Es un folleto brillante que incentiva a los estudiantes a reservar "
76497"vacaciones junto a un lago o una cabaña alejada. Este folleto incluye "
76498"abundantes fotografías de una torre en una isla y de una cabaña alejada en "
76499"un bosque. Incluye un mapa de esas áreas."
76500
76501#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76502msgid "lair map"
76503msgid_plural "lair maps"
76504msgstr[0] "mapa de guarida"
76505msgstr[1] "mapas de guarida"
76506
76507#. ~ Description for lair map
76508#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76509msgid ""
76510"This is an well worn map.  It has pictures of fantastical beasts "
76511"embellishing the carefully drawn map markers."
76512msgstr ""
76513"Es un mapa muy desgastado. Tiene imágenes de criaturas fantásticas "
76514"cuidadosamente dibujadas adornándolo."
76515
76516#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76517msgid "old photo"
76518msgid_plural "old photos"
76519msgstr[0] "foto vieja"
76520msgstr[1] "fotos viejas"
76521
76522#. ~ Description for old photo
76523#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76524msgid ""
76525"A photo of a jovial, old wizard, he seems to be dancing with a coat rack in "
76526"this basement.  There is a stack of suitcases in the background."
76527msgstr ""
76528"Es la foto de un viejo mago pero jovial, que parece estar bailando con un "
76529"perchero en un sótano. En el fondo se ve una pila de valijas."
76530
76531#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76532msgid "broken clay golem"
76533msgid_plural "broken clay golems"
76534msgstr[0] "golem de arcilla roto"
76535msgstr[1] "golems de arcilla rotos"
76536
76537#. ~ Description for broken clay golem
76538#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76539msgid ""
76540"A broken clay golem, looking like a piece of post-modern art.  Could be "
76541"smashed for clay."
76542msgstr ""
76543"Es un golem de arcilla roto, que parece una obra de arte post-moderna. Puede"
76544" reciclarse la arcilla."
76545
76546#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76547msgid "broken plastic golem"
76548msgid_plural "broken plastic golems"
76549msgstr[0] "golem de plástico roto"
76550msgstr[1] "golems de plástico rotos"
76551
76552#. ~ Description for broken plastic golem
76553#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76554msgid ""
76555"A broken plastic golem, like a giant action figure chewed up by an equally "
76556"giant puppy.  You could smash it up into recycled plastic bits."
76557msgstr ""
76558"Es un golem de plástico roto, como un muñeco gigante masticado por un "
76559"cachorro igualemente gigantesco. Puede reciclarse el plástico."
76560
76561#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76562msgid "broken stone golem"
76563msgid_plural "broken stone golems"
76564msgstr[0] "golem de piedra roto"
76565msgstr[1] "golems de piedra rotos"
76566
76567#. ~ Description for broken stone golem
76568#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76569msgid ""
76570"A broken stone golem, not that much different from big boulder.  Could be "
76571"smashed for stone."
76572msgstr ""
76573"Es un golem de piedra roto, no muy diferente a una roca grande. Puede "
76574"romperse para usar la piedra."
76575
76576#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76577msgid "broken iron golem"
76578msgid_plural "broken iron golems"
76579msgstr[0] "golem de hierro roto"
76580msgstr[1] "golems de hierro rotos"
76581
76582#. ~ Description for broken iron golem
76583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76584msgid ""
76585"A broken iron golem, with all iron you would possibly ever need.  Could be "
76586"smashed for iron."
76587msgstr ""
76588"Es un golem de hierro roto, con todo el hierro que podrías llegar a "
76589"necesitar. Puede romperse para usar el hierro."
76590
76591#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76592msgid "broken forge born"
76593msgid_plural "broken forge borns"
76594msgstr[0] "nacido en forja roto"
76595msgstr[1] "nacidos en forja rotos"
76596
76597#. ~ Description for broken forge born
76598#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76599msgid ""
76600"A broken forge born, with all orichalcum you would possibly ever need.  "
76601"Could be smashed for orichalcum."
76602msgstr ""
76603"Es un nacido en forja roto, con todo el oricalco que podrías llegar a "
76604"necesitar. Puede romperse para recuperar el oricalco."
76605
76606#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76607msgid "lesser dimensional bag"
76608msgid_plural "lesser dimensional bags"
76609msgstr[0] "bolsa dimensional menor"
76610msgstr[1] "bolsas dimensionales menores"
76611
76612#. ~ Description for lesser dimensional bag
76613#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76614msgid ""
76615"This is a bag that can contain more than it should.  The bag magically "
76616"reduces the weight of its contents and expands less than the amount of stuff"
76617" you put into it.  It takes a few words and hand-waving to take an item out."
76618msgstr ""
76619"Es una bolsa que puede contener más de lo que debería. La bolsa reduce "
76620"mágicamente el peso de su contenido y se expande menos del tamaño de las "
76621"cosas que ponés dentro. Necesitás unas palabras y un movimiento de manos "
76622"para sacar los objetos."
76623
76624#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76625msgid "dimensional bag"
76626msgid_plural "dimensional bags"
76627msgstr[0] "bolsa dimensional"
76628msgstr[1] "bolsas dimensionales"
76629
76630#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76631msgid "greater dimensional bag"
76632msgid_plural "greater dimensional bags"
76633msgstr[0] "bolsa dimensional mayor"
76634msgstr[1] "bolsas dimensionales mayores"
76635
76636#. ~ Description for greater dimensional bag
76637#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76638msgid ""
76639"This dimensional bag has reached the limits of human innovation with a "
76640"combination of manufacturing and magical secrets."
76641msgstr ""
76642"Esta bolsa dimensional ha alcanzado los límites de la innovación humana con "
76643"una combinación de industrial y secretos mágicos."
76644
76645#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76646msgid "supergravity preservation box"
76647msgid_plural "supergravity preservation boxes"
76648msgstr[0] "caja de preservación por supergravedad"
76649msgstr[1] "cajas de preservación por supergravedad"
76650
76651#. ~ Description for supergravity preservation box
76652#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76653msgid ""
76654"A box that uses gravity magic to preserve food.  It makes the box much "
76655"heavier, but anything in it lasts far longer and you can store more."
76656msgstr ""
76657"Es un caja que utiliza gravedad mágica para preservar la comida. Hace que la"
76658" caja sea mucho más pesada, pero lo que contenga durará por más tiempo y "
76659"podés almacenar más cosas."
76660
76661#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76662msgid "minor staff of the magi"
76663msgid_plural "minor staves of the magi"
76664msgstr[0] "vara menor de magi"
76665msgstr[1] "varas menores de magi"
76666
76667#. ~ Description for minor staff of the magi
76668#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76669msgid ""
76670"A simple carved staff, made of wood.  It faintly glows with magic when you "
76671"cast spells.  Wielding it slightly increases your mana regeneration"
76672msgstr ""
76673"Es una simple vara tallada, hecha de madera. Brilla suavemente con magia "
76674"cuando realizás un hechizo. Al empuñarla, aumenta tu regeneración de maná."
76675
76676#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76677msgid "lesser staff of the magi"
76678msgid_plural "lesser staves of the magi"
76679msgstr[0] "vara inferior de magi"
76680msgstr[1] "varas inferiores de magi"
76681
76682#. ~ Description for lesser staff of the magi
76683#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76684msgid ""
76685"A beautifully carved staff, made of enchanted wood.  It faintly glows with "
76686"magic when you cast spells, but it is not a sturdy melee weapon.  Wielding "
76687"it increases your mana regeneration."
76688msgstr ""
76689"Es una hermosa vara tallada, hecha con madera encantada. Brilla suavemente "
76690"con magia cuando realizás un hechizo, pero no es tan buena como arma de "
76691"cuerpo a cuerpo. Al empuñarla, aumenta tu regeneración de maná."
76692
76693#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76694msgid "greater staff of the magi"
76695msgid_plural "greater staves of the magi"
76696msgstr[0] "vara mayor de magi"
76697msgstr[1] "varas mayores de magi"
76698
76699#. ~ Description for greater staff of the magi
76700#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76701msgid ""
76702"A beautifully carved staff, made of enchanted wood and mithril.  It faintly "
76703"glows with magic when you cast spells, but it is not a sturdy melee weapon."
76704"  Wielding it greatly increases your mana regeneration."
76705msgstr ""
76706"Es una hermosa vara tallada, hecha con madera encantada y mitril. Brilla "
76707"suavemente con magia cuando realizás un hechizo, pero no es tan buena como "
76708"arma de cuerpo a cuerpo. Al empuñarla, aumenta mucho tu regeneración de "
76709"maná."
76710
76711#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76712msgid "fireball hammer"
76713msgid_plural "fireball hammers"
76714msgstr[0] "martillo bola de fuego"
76715msgstr[1] "martillos bola de fuego"
76716
76717#. ~ Description for fireball hammer
76718#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76719msgid "Use with caution!  Flammable!  Explosive!"
76720msgstr "¡Usar con cuidado! ¡Inflamable! ¡Explosivo!"
76721
76722#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76723msgid "The Iron Whip"
76724msgid_plural "Iron Whips"
76725msgstr[0] "El Látigo de Hierro"
76726msgstr[1] "látigos de hierro"
76727
76728#. ~ Use action msg for The Iron Whip.
76729#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76730msgid ""
76731"You loop the whip in your hand and it coils back into a belt form in an "
76732"instant."
76733msgstr ""
76734"Hacés un movimiento y el látigo se enrosca nuevamente en forma de cinturón "
76735"en un segundo."
76736
76737#. ~ Description for The Iron Whip
76738#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76739msgid ""
76740"A long braided flexible steel bullwhip that narrows into a sharp blade at "
76741"the end.  Easily capable of slicing and dicing anything that comes at you.  "
76742"It transforms back into a belt."
76743msgstr ""
76744"Es un látigo largo de acero flexible trenzado que se hace fino en la punta y"
76745" termina en una cuchilla filosa. Es muy capaz de cortar y hacer pedazos "
76746"cualquier cosa que se te acerque. Se vuelve a transformar en un cinturón."
76747
76748#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76749msgid "cudgel +1"
76750msgid_plural "cudgel +1s"
76751msgstr[0] "garrote +1"
76752msgstr[1] "garrotes +1"
76753
76754#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76755msgid "cudgel +2"
76756msgid_plural "cudgel +2s"
76757msgstr[0] "garrote +2"
76758msgstr[1] "garrotes +2"
76759
76760#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76761msgid "quarterstaff +1"
76762msgid_plural "quarterstaff +1s"
76763msgstr[0] "vara larga +1"
76764msgstr[1] "varas largas +1"
76765
76766#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76767msgid "quarterstaff +2"
76768msgid_plural "quarterstaff +2s"
76769msgstr[0] "vara larga +2"
76770msgstr[1] "varas largas +2"
76771
76772#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76773msgid "ironshod quarterstaff +1"
76774msgid_plural "ironshod quarterstaff +1s"
76775msgstr[0] "vara larga con calces de hierro +1"
76776msgstr[1] "varas largas con calces de hierro +1"
76777
76778#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76779msgid "ironshod quarterstaff +2"
76780msgid_plural "ironshod quarterstaff +2s"
76781msgstr[0] "vara larga con calces de hierro +2"
76782msgstr[1] "varas largas con calces de hierro +2"
76783
76784#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76785msgid "longsword +1"
76786msgid_plural "longsword +1s"
76787msgstr[0] "espada larga +1"
76788msgstr[1] "espadas largas +1"
76789
76790#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76791msgid "longsword +2"
76792msgid_plural "longsword +2s"
76793msgstr[0] "espada larga +2"
76794msgstr[1] "espadas largas +2"
76795
76796#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76797msgid "sledge hammer +1"
76798msgid_plural "sledge hammer +1s"
76799msgstr[0] "almádena +1"
76800msgstr[1] "almádenas +1"
76801
76802#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76803msgid "sledge hammer +2"
76804msgid_plural "sledge hammer +2s"
76805msgstr[0] "almádena +2"
76806msgstr[1] "almádenas +2"
76807
76808#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76809msgid "warhammer +1"
76810msgid_plural "warhammer +1s"
76811msgstr[0] "martillo de guerra +1"
76812msgstr[1] "martillos de guerra +1"
76813
76814#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76815msgid "warhammer +2"
76816msgid_plural "warhammer +2s"
76817msgstr[0] "martillo de guerra +2"
76818msgstr[1] "martillos de guerra +2"
76819
76820#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76821msgid "bat +1"
76822msgid_plural "bat +1s"
76823msgstr[0] "bate +1"
76824msgstr[1] "bates +1"
76825
76826#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76827msgid "bat +2"
76828msgid_plural "bat +2s"
76829msgstr[0] "bate +2"
76830msgstr[1] "bates +2"
76831
76832#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76833msgid "aluminum bat +1"
76834msgid_plural "aluminum bat +1s"
76835msgstr[0] "bate de aluminio +1"
76836msgstr[1] "bates de aluminio +1"
76837
76838#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76839msgid "aluminum bat +2"
76840msgid_plural "aluminum bat +2s"
76841msgstr[0] "bate de aluminio +2"
76842msgstr[1] "bates de aluminio +2"
76843
76844#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76845msgid "steel spear +1"
76846msgid_plural "steel spear +1s"
76847msgstr[0] "lanza de acero +1"
76848msgstr[1] "lanzas de acero +1"
76849
76850#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76851msgid "steel spear +2"
76852msgid_plural "steel spear +2s"
76853msgstr[0] "lanza de acero +2"
76854msgstr[1] "lanzas de acero +2"
76855
76856#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76857msgid "qiang +1"
76858msgid_plural "qiang +1s"
76859msgstr[0] "qiang +1"
76860msgstr[1] "qiangs +1"
76861
76862#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76863msgid "qiang +2"
76864msgid_plural "qiang +2s"
76865msgstr[0] "qiang +2"
76866msgstr[1] "qiangs +2"
76867
76868#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76869msgid "halberd +1"
76870msgid_plural "halberd +1s"
76871msgstr[0] "alabarda +1"
76872msgstr[1] "alabardas +1"
76873
76874#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76875msgid "halberd +2"
76876msgid_plural "halberd +2s"
76877msgstr[0] "alabarda +2"
76878msgstr[1] "alabardas +2"
76879
76880#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76881msgid "glaive +1"
76882msgid_plural "glaive +1s"
76883msgstr[0] "guja +1"
76884msgstr[1] "gujas +1"
76885
76886#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76887msgid "glaive +2"
76888msgid_plural "glaive +2s"
76889msgstr[0] "guja +2"
76890msgstr[1] "gujas +2"
76891
76892#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76893msgid "naginata +1"
76894msgid_plural "naginata +1s"
76895msgstr[0] "naginata +1"
76896msgstr[1] "naginatas +1"
76897
76898#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76899msgid "naginata +2"
76900msgid_plural "naginata +2s"
76901msgstr[0] "naginata +2"
76902msgstr[1] "naginatas +2"
76903
76904#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76905msgid "mace +1"
76906msgid_plural "mace +1s"
76907msgstr[0] "maza +1"
76908msgstr[1] "mazas +1"
76909
76910#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76911msgid "mace +2"
76912msgid_plural "mace +2s"
76913msgstr[0] "maza +2"
76914msgstr[1] "mazas +2"
76915
76916#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76917msgid "morningstar +1"
76918msgid_plural "morningstar +1s"
76919msgstr[0] "maza de armas +1"
76920msgstr[1] "mazas de armas +1"
76921
76922#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76923msgid "morningstar +2"
76924msgid_plural "morningstar +2s"
76925msgstr[0] "maza de armas +2"
76926msgstr[1] "mazas de armas +2"
76927
76928#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76929msgid "jian +1"
76930msgid_plural "jian +1s"
76931msgstr[0] "jian +1"
76932msgstr[1] "jians +1"
76933
76934#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76935msgid "jian +2"
76936msgid_plural "jian +2s"
76937msgstr[0] "jian +2"
76938msgstr[1] "jians +2"
76939
76940#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76941msgid "scimitar +1"
76942msgid_plural "scimitar +1s"
76943msgstr[0] "cimitarra +1"
76944msgstr[1] "cimitarras +1"
76945
76946#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76947msgid "scimitar +2"
76948msgid_plural "scimitar +2s"
76949msgstr[0] "cimitarra +2"
76950msgstr[1] "cimitarras +2"
76951
76952#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76953msgid "estoc +1"
76954msgid_plural "estoc +1s"
76955msgstr[0] "estoque +1"
76956msgstr[1] "estoques +1"
76957
76958#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76959msgid "estoc +2"
76960msgid_plural "estoc +2s"
76961msgstr[0] "estoque +2"
76962msgstr[1] "estoques +2"
76963
76964#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76965msgid "arming sword +1"
76966msgid_plural "arming sword +1s"
76967msgstr[0] "espada de caballero +1"
76968msgstr[1] "espadas de caballero +1"
76969
76970#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76971msgid "arming sword +2"
76972msgid_plural "arming sword +2s"
76973msgstr[0] "espada de caballero +2"
76974msgstr[1] "espadas de caballero +2"
76975
76976#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76977msgid "broadsword +1"
76978msgid_plural "broadsword +1s"
76979msgstr[0] "espada ancha +1"
76980msgstr[1] "espadas anchas +1"
76981
76982#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76983msgid "broadsword +2"
76984msgid_plural "broadsword +2s"
76985msgstr[0] "espada ancha +2"
76986msgstr[1] "espadas anchas +2"
76987
76988#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76989msgid "battle axe +1"
76990msgid_plural "battle axe +1s"
76991msgstr[0] "hacha de guerra +1"
76992msgstr[1] "hachas de guerra +1"
76993
76994#: lang/json/GENERIC_from_json.py
76995msgid "battle axe +2"
76996msgid_plural "battle axe +2s"
76997msgstr[0] "hacha de guerra +2"
76998msgstr[1] "hachas de guerra +2"
76999
77000#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77001msgid "cavalry sabre +1"
77002msgid_plural "cavalry sabre +1s"
77003msgstr[0] "sable de caballería +1"
77004msgstr[1] "sables de caballería +1"
77005
77006#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77007msgid "cavalry sabre +2"
77008msgid_plural "cavalry sabre +2s"
77009msgstr[0] "sable de caballería +2"
77010msgstr[1] "sables de caballería +2"
77011
77012#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77013msgid "crowbar +1"
77014msgid_plural "crowbar +1s"
77015msgstr[0] "barreta +1"
77016msgstr[1] "barretas +1"
77017
77018#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77019msgid "crowbar +2"
77020msgid_plural "crowbar +2s"
77021msgstr[0] "barreta +2"
77022msgstr[1] "barretas +2"
77023
77024#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77025msgid "cutlass +1"
77026msgid_plural "cutlass +1s"
77027msgstr[0] "alfanje +1"
77028msgstr[1] "alfanjes +1"
77029
77030#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77031msgid "cutlass +2"
77032msgid_plural "cutlass +2s"
77033msgstr[0] "alfanje +2"
77034msgstr[1] "alfanjes +2"
77035
77036#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77037msgid "fire axe +1"
77038msgid_plural "fire axe +1s"
77039msgstr[0] "hacha de bombero +1"
77040msgstr[1] "hachas de bombero +1"
77041
77042#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77043msgid "fire axe +2"
77044msgid_plural "fire axe +2s"
77045msgstr[0] "hacha de bombero +2"
77046msgstr[1] "hachas de bombero +2"
77047
77048#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77049msgid "katana +1"
77050msgid_plural "katana +1s"
77051msgstr[0] "katana +1"
77052msgstr[1] "katanas +1"
77053
77054#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77055msgid "katana +2"
77056msgid_plural "katana +2s"
77057msgstr[0] "katana +2"
77058msgstr[1] "katanas +2"
77059
77060#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77061msgid "combat knife +1"
77062msgid_plural "combat knife +1s"
77063msgstr[0] "cuchillo de combate +1"
77064msgstr[1] "cuchillos de combate +1"
77065
77066#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77067msgid "combat knife +2"
77068msgid_plural "combat knife +2s"
77069msgstr[0] "cuchillo de combate +2"
77070msgstr[1] "cuchillos de combate +2"
77071
77072#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77073msgid "hunting knife +1"
77074msgid_plural "hunting knife +1s"
77075msgstr[0] "cuchillo de caza +1"
77076msgstr[1] "cuchillos de caza +1"
77077
77078#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77079msgid "hunting knife +2"
77080msgid_plural "hunting knife +2s"
77081msgstr[0] "cuchillo de caza +2"
77082msgstr[1] "cuchillos de caza +2"
77083
77084#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77085msgid "survival knife +1"
77086msgid_plural "survival knife +1s"
77087msgstr[0] "cuchillo de supervivencia +1"
77088msgstr[1] "cuchillos de supervivencia +1"
77089
77090#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77091msgid "survival knife +2"
77092msgid_plural "survival knife +2s"
77093msgstr[0] "cuchillo de supervivencia +2"
77094msgstr[1] "cuchillos de supervivencia +2"
77095
77096#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77097msgid "trench knife +1"
77098msgid_plural "trench knife +1s"
77099msgstr[0] "cuchillo de trinchera +1"
77100msgstr[1] "cuchillos de trinchera +1"
77101
77102#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77103msgid "trench knife +2"
77104msgid_plural "trench knife +2s"
77105msgstr[0] "cuchillo de trinchera +2"
77106msgstr[1] "cuchillos de trinchera +2"
77107
77108#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77109msgid "kris +1"
77110msgid_plural "kris +1s"
77111msgstr[0] "kris +1"
77112msgstr[1] "kris +1"
77113
77114#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77115msgid "kris +2"
77116msgid_plural "kris +2s"
77117msgstr[0] "kris +2"
77118msgstr[1] "kris +2"
77119
77120#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77121msgid "kukri +1"
77122msgid_plural "kukri +1s"
77123msgstr[0] "kukri +1"
77124msgstr[1] "kukris +1"
77125
77126#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77127msgid "kukri +2"
77128msgid_plural "kukri +2s"
77129msgstr[0] "kukri +2"
77130msgstr[1] "kukris +2"
77131
77132#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77133msgid "nodachi +1"
77134msgid_plural "nodachi +1s"
77135msgstr[0] "nodachi +1"
77136msgstr[1] "nodachis +1"
77137
77138#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77139msgid "nodachi +2"
77140msgid_plural "nodachi +2s"
77141msgstr[0] "nodachi +2"
77142msgstr[1] "nodachis +2"
77143
77144#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77145msgid "pickaxe +1"
77146msgid_plural "pickaxe +1s"
77147msgstr[0] "pico +1"
77148msgstr[1] "picos +1"
77149
77150#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77151msgid "pickaxe +2"
77152msgid_plural "pickaxe +2s"
77153msgstr[0] "pico +2"
77154msgstr[1] "picos +2"
77155
77156#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77157msgid "pike +1"
77158msgid_plural "pike +1s"
77159msgstr[0] "pica +1"
77160msgstr[1] "picas +1"
77161
77162#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77163msgid "pike +2"
77164msgid_plural "pike +2s"
77165msgstr[0] "pica +2"
77166msgstr[1] "picas +2"
77167
77168#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77169msgid "rapier +1"
77170msgid_plural "rapier +1s"
77171msgstr[0] "espada ropera +1"
77172msgstr[1] "espadas roperas +1"
77173
77174#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77175msgid "rapier +2"
77176msgid_plural "rapier +2s"
77177msgstr[0] "espada ropera +2"
77178msgstr[1] "espadas roperas +2"
77179
77180#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77181msgid "tanto +1"
77182msgid_plural "tanto +1s"
77183msgstr[0] "tantō +1"
77184msgstr[1] "tantōs +1"
77185
77186#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77187msgid "tanto +2"
77188msgid_plural "tanto +2s"
77189msgstr[0] "tantō +2"
77190msgstr[1] "tantōs +2"
77191
77192#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77193msgid "wakizashi +1"
77194msgid_plural "wakizashi +1s"
77195msgstr[0] "wakizashi +1"
77196msgstr[1] "wakizashis +1"
77197
77198#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77199msgid "wakizashi +2"
77200msgid_plural "wakizashi +2s"
77201msgstr[0] "wakizashi +2"
77202msgstr[1] "wakizashis +2"
77203
77204#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77205msgid "zweihänder +1"
77206msgid_plural "zweihänder +1s"
77207msgstr[0] "zweihänder +1"
77208msgstr[1] "zweihänders +1"
77209
77210#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77211msgid "zweihänder +2"
77212msgid_plural "zweihänder +2s"
77213msgstr[0] "zweihänder +2"
77214msgstr[1] "zweihänders +2"
77215
77216#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77217msgid "khopesh +1"
77218msgid_plural "khopesh +1s"
77219msgstr[0] "khopesh +1"
77220msgstr[1] "khopeshes +1"
77221
77222#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77223msgid "khopesh +2"
77224msgid_plural "khopesh +2s"
77225msgstr[0] "khopesh +2"
77226msgstr[1] "khopeshes +2"
77227
77228#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77229msgid "xiphos +1"
77230msgid_plural "xiphos +1s"
77231msgstr[0] "xiphos +1"
77232msgstr[1] "xiphos +1"
77233
77234#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77235msgid "xiphos +2"
77236msgid_plural "xiphos +2s"
77237msgstr[0] "xiphos +2"
77238msgstr[1] "xiphos +2"
77239
77240#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77241msgid "dao +1"
77242msgid_plural "dao +1s"
77243msgstr[0] "dao +1"
77244msgstr[1] "daos +1"
77245
77246#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77247msgid "dao +2"
77248msgid_plural "dao +2s"
77249msgstr[0] "dao +2"
77250msgstr[1] "daos +2"
77251
77252#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77253msgid "Biomancer spear"
77254msgid_plural "Biomancer spears"
77255msgstr[0] "lanza de Biomante"
77256msgstr[1] "lanzas de Biomante"
77257
77258#. ~ Description for Biomancer spear
77259#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77260msgid ""
77261"A grotesque bone spearhead on a stout wooden pole.  There is a Biomancer "
77262"rune embedded at the base of the head."
77263msgstr ""
77264"Es una grotesca punta de lanza de hueso puesta en una robusta vara de "
77265"madera. Tiene una runa de Biomante incrustada en la base de la punta."
77266
77267#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77268msgid "Technomancer toolbar"
77269msgid_plural "Technomancer toolbars"
77270msgstr[0] "barra de herramientas de Tecnomante"
77271msgstr[1] "barras de herramientas de Tecnomante"
77272
77273#. ~ Description for Technomancer toolbar
77274#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77275msgid ""
77276"This staff incorporates a sturdy cresent wrench on top of a prybar and a "
77277"hammer on the other in a convenient package.  There is a Technomancer rune "
77278"embedded in the hammerhead."
77279msgstr ""
77280"Esta vara incorpora una llave inglesa arriba de una barreta y un martillo en"
77281" la otra parte, armando un paquete práctico. Tiene una runa de Tecnomante "
77282"incrustada en la punta de martillo."
77283
77284#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77285msgid "Magus staff"
77286msgid_plural "Magus staves"
77287msgstr[0] "bastón de Magus"
77288msgstr[1] "bastones de Magus"
77289
77290#. ~ Description for Magus staff
77291#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77292msgid ""
77293"A quarterstaff with runes carved into it and two glass jars, heat-tempered "
77294"and infused with mana for durability, to act as mana receptacles.  There are"
77295" two Magi runes embedded at the tips."
77296msgstr ""
77297"Es una vara larga con runas talladas y dos frascos de vidrio, templado al "
77298"calor e infundidos con maná para mayor resistencia, que actúan como "
77299"receptáculos de maná. Tiene dos runas de Magi incrustadas en las puntas."
77300
77301#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77302msgid "Kelvinist flamberge"
77303msgid_plural "Kelvinist flamberges"
77304msgstr[0] "espada flamígera de Kelvinista"
77305msgstr[1] "espadas flamígeras de Kelvinista"
77306
77307#. ~ Description for Kelvinist flamberge
77308#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77309msgid ""
77310"A sword with an undulating blade, reminiscent of a flame.  There is a "
77311"Kelvinist rune embedded in the pommel."
77312msgstr ""
77313"Es una espada con la cuchilla ondulada, que recuerda a una llama. Tiene una "
77314"runa de Kelvinista incrustada en el pomo."
77315
77316#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77317msgid "Stormshaper axe"
77318msgid_plural "Stormshaper axes"
77319msgstr[0] "hacha de Tormentaformante"
77320msgstr[1] "hachas de Tormentaformante"
77321
77322#. ~ Description for Stormshaper axe
77323#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77324msgid ""
77325"A forged copper axe with silver trimmings and a wooden handle.  There is a "
77326"Stormshaper rune embedded in the eye."
77327msgstr ""
77328"Es un hacha forjada de cobre con adornos de plata y mango de madera. Tiene "
77329"una runa de Tormentaformante incrustada en el ojo."
77330
77331#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77332msgid "Animist athame"
77333msgid_plural "Animist athames"
77334msgstr[0] "athame de Animista"
77335msgstr[1] "athames de Animista"
77336
77337#. ~ Description for Animist athame
77338#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77339msgid ""
77340"A steel ritual knife used by Animists to draw blood for summoning.  Their "
77341"school rune is embedded in the crossguard."
77342msgstr ""
77343"Es un cuchillo de ritual de acero usado por los Animistas para extraer "
77344"sangre en las invocaciones. Hay una runa de su escuela incrustada en la "
77345"guarda. "
77346
77347#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77348msgid "springstaff(baton)"
77349msgid_plural "springstaves(baton)"
77350msgstr[0] "vara-resorte (bastón)"
77351msgstr[1] "vara-resortes (bastón)"
77352
77353#. ~ Use action menu_text for springstaff(baton).
77354#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77355msgid "Extend to staff"
77356msgstr "Extender la vara"
77357
77358#. ~ Use action msg for springstaff(baton).
77359#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77360msgid "You snap open your springstaff into staff mode."
77361msgstr "Abrís bruscamente tu vara-resorte para que tenga tamaño de vara."
77362
77363#. ~ Description for springstaff(baton)
77364#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77365msgid ""
77366"This versatile weapon uses Technomancy-enhanced springs to keep the staff "
77367"tips retracted while in baton configuration.  Activate to extend."
77368msgstr ""
77369"Es un arma versátil que utiliza resortes mejorados por Tecnomancia para "
77370"mantener las puntas de esta vara retraídos cuando está en la forma de "
77371"bastón. Hay que activarla para extenderla."
77372
77373#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77374msgid "springstaff(staff)"
77375msgid_plural "springstaves(staff)"
77376msgstr[0] "vara-resorte (vara)"
77377msgstr[1] "vara-resortes (vara)"
77378
77379#. ~ Use action menu_text for springstaff(staff).
77380#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77381msgid "Retract to baton"
77382msgstr "Contraer a bastón"
77383
77384#. ~ Use action msg for springstaff(staff).
77385#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77386msgid "You collapse your springstaff into baton mode."
77387msgstr "Cerrás tu vara-resorte para que tenga tamaño de bastón."
77388
77389#. ~ Description for springstaff(staff)
77390#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77391msgid ""
77392"This versatile weapon uses Technomancy-enhanced springs to keep the staff "
77393"tips from retracting while in staff configuration.  Activate to extend."
77394msgstr ""
77395"Es un arma versátil que utiliza resortes mejorados por Tecnomancia para "
77396"evitar que las puntas de esta vara se retraigan cuando está en la forma de "
77397"vara. Hay que activarla para extenderla."
77398
77399#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77400msgid "endless flask"
77401msgid_plural "endless flasks"
77402msgstr[0] "frasco sin fin"
77403msgstr[1] "frascos sin fin"
77404
77405#. ~ Use action msg for endless flask.
77406#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77407msgid "You open the flask and discover it full of sweet, sweet, whiskey!"
77408msgstr ""
77409"Abrís el frasco y descubrís que está lleno de un dulce, dulce ¡whisky!"
77410
77411#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77412msgid "magic token"
77413msgid_plural "magic tokens"
77414msgstr[0] "símbolo mágico"
77415msgstr[1] "símbolos mágicos"
77416
77417#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77418msgid "longsword token"
77419msgid_plural "longsword tokens"
77420msgstr[0] "símbolo de espada larga"
77421msgstr[1] "símbolos de espada larga"
77422
77423#. ~ Use action msg for longsword token.
77424#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77425msgid ""
77426"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77427"morphs into a shiny pristine longsword!"
77428msgstr ""
77429"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77430"transforma en una espada larga brillante e inmaculada!"
77431
77432#. ~ Description for longsword token
77433#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77434msgid ""
77435"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77436"turns into the item pictured on the front, in this case a longsword."
77437msgstr ""
77438"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77439"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77440"tiene en el anverso, en este caso, una espada larga."
77441
77442#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77443msgid "arming sword token"
77444msgid_plural "arming sword tokens"
77445msgstr[0] "símbolo de espada de caballero"
77446msgstr[1] "símbolos de espada de caballero"
77447
77448#. ~ Use action msg for arming sword token.
77449#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77450msgid ""
77451"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77452"morphs into a shiny pristine arming sword!"
77453msgstr ""
77454"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77455"transforma en una espada de caballero brillante e inmaculada!"
77456
77457#. ~ Description for arming sword token
77458#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77459msgid ""
77460"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77461"turns into the item pictured on the front, in this case an arming sword."
77462msgstr ""
77463"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77464"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77465"tiene en el anverso, en este caso, una espada de caballero."
77466
77467#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77468msgid "broadsword token"
77469msgid_plural "broadsword tokens"
77470msgstr[0] "símbolo de espada ancha"
77471msgstr[1] "símbolos de espada ancha"
77472
77473#. ~ Use action msg for broadsword token.
77474#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77475msgid ""
77476"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77477"morphs into a shiny pristine broadsword!"
77478msgstr ""
77479"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77480"transforma en una espada ancha brillante e inmaculada!"
77481
77482#. ~ Description for broadsword token
77483#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77484msgid ""
77485"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77486"turns into the item pictured on the front, in this case a broadsword."
77487msgstr ""
77488"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77489"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77490"tiene en el anverso, en este caso, una espada ancha."
77491
77492#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77493msgid "battleaxe token"
77494msgid_plural "battleaxe tokens"
77495msgstr[0] "símbolo de hacha de guerra"
77496msgstr[1] "símbolos de hacha de guerra"
77497
77498#. ~ Use action msg for battleaxe token.
77499#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77500msgid ""
77501"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77502"morphs into a shiny pristine battle axe!"
77503msgstr ""
77504"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77505"transforma en un hacha de guerra brillante e inmaculada!"
77506
77507#. ~ Description for battleaxe token
77508#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77509msgid ""
77510"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77511"turns into the item pictured on the front, in this case a battle axe."
77512msgstr ""
77513"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77514"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77515"tiene en el anverso, en este caso, un hacha de guerra."
77516
77517#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77518msgid "pike token"
77519msgid_plural "pike tokens"
77520msgstr[0] "símbolo de pica"
77521msgstr[1] "símbolos de pica"
77522
77523#. ~ Use action msg for pike token.
77524#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77525msgid ""
77526"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77527"morphs into a shiny pristine pike!"
77528msgstr ""
77529"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77530"transforma en una pica brillante e inmaculada!"
77531
77532#. ~ Description for pike token
77533#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77534msgid ""
77535"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77536"turns into the item pictured on the front, in this case a pike."
77537msgstr ""
77538"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77539"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77540"tiene en el anverso, en este caso, una pica."
77541
77542#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77543msgid "mace token"
77544msgid_plural "mace tokens"
77545msgstr[0] "símbolo de maza"
77546msgstr[1] "símbolos de maza"
77547
77548#. ~ Use action msg for mace token.
77549#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77550msgid ""
77551"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77552"morphs into a shiny pristine mace!"
77553msgstr ""
77554"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77555"transforma en una maza brillante e inmaculada!"
77556
77557#. ~ Description for mace token
77558#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77559msgid ""
77560"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77561"turns into the item pictured on the front, in this case a mace."
77562msgstr ""
77563"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77564"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77565"tiene en el anverso, en este caso, una maza."
77566
77567#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77568msgid "quarterstaff token"
77569msgid_plural "quarterstaff tokens"
77570msgstr[0] "símbolo de vara larga"
77571msgstr[1] "símbolos de vara larga"
77572
77573#. ~ Use action msg for quarterstaff token.
77574#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77575msgid ""
77576"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77577"morphs into a pristine quarterstaff!"
77578msgstr ""
77579"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77580"transforma en una vara larga inmaculada!"
77581
77582#. ~ Description for quarterstaff token
77583#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77584msgid ""
77585"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77586"turns into the item pictured on the front, in this case a quarterstaff."
77587msgstr ""
77588"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77589"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77590"tiene en el anverso, en este caso, una vara larga."
77591
77592#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77593msgid "hammer token"
77594msgid_plural "hammer tokens"
77595msgstr[0] "símbolo de martillo"
77596msgstr[1] "símbolos de martillo"
77597
77598#. ~ Use action msg for hammer token.
77599#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77600msgid ""
77601"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77602"morphs into a shiny pristine hammer!"
77603msgstr ""
77604"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77605"transforma en un martillo brillante e inmaculado!"
77606
77607#. ~ Description for hammer token
77608#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77609msgid ""
77610"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77611"turns into the item pictured on the front, in this case a hammer."
77612msgstr ""
77613"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77614"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77615"tiene en el anverso, en este caso, un martillo."
77616
77617#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77618msgid "screwdriver set token"
77619msgid_plural "screwdriver set tokens"
77620msgstr[0] "símbolo de juego de destornilladores"
77621msgstr[1] "símbolos de juego de destornilladores"
77622
77623#. ~ Use action msg for screwdriver set token.
77624#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77625msgid ""
77626"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77627"morphs into a shiny pristine screwdriver set!"
77628msgstr ""
77629"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77630"transforma en un juego de destornilladores brillante e inmaculado!"
77631
77632#. ~ Description for screwdriver set token
77633#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77634msgid ""
77635"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77636"turns into the item pictured on the front, in this case a screwdriver."
77637msgstr ""
77638"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77639"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77640"tiene en el anverso, en este caso, un juego de destornilladores."
77641
77642#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77643msgid "crowbar token"
77644msgid_plural "crowbar tokens"
77645msgstr[0] "símbolo de barreta"
77646msgstr[1] "símbolos de barreta"
77647
77648#. ~ Use action msg for crowbar token.
77649#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77650msgid ""
77651"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77652"morphs into a shiny pristine crowbar!"
77653msgstr ""
77654"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77655"transforma en una barreta brillante e inmaculada!"
77656
77657#. ~ Description for crowbar token
77658#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77659msgid ""
77660"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
77661"turns into the item pictured on the front, in this case a crowbar."
77662msgstr ""
77663"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
77664"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
77665"tiene en el anverso, en este caso, una barreta."
77666
77667#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77668msgid "cestus +1"
77669msgid_plural "cestus +1s"
77670msgstr[0] "cestus +1"
77671msgstr[1] "cesti +1"
77672
77673#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77674msgid "cestus +2"
77675msgid_plural "cestus +2s"
77676msgstr[0] "cestus +2"
77677msgstr[1] "cesti +2"
77678
77679#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77680msgid "flaming fist"
77681msgid_plural "flaming fists"
77682msgstr[0] "puño llameante"
77683msgstr[1] "puños llameantes"
77684
77685#. ~ Description for flaming fist
77686#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77687msgid ""
77688"A heavy metal guard that covers the fist and increases striking power, with "
77689"stout padding underneath to protect the wearers hand.  It has been enchanted"
77690" to emit dark magical flames that only harm enemies."
77691msgstr ""
77692"Es un brazal pesado de metal que cubre el puño y aumenta el poder de golpe, "
77693"con relleno grueso dentro para proteger la mano. Ha sido encantado y emite "
77694"llamas negras mágicas que solo afectan al enemigo."
77695
77696#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77697msgid "flaming fist +1"
77698msgid_plural "flaming fist +1s"
77699msgstr[0] "puño llameante +1"
77700msgstr[1] "puños llameantes +1"
77701
77702#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77703msgid "flaming fist +2"
77704msgid_plural "flaming fist +2s"
77705msgstr[0] "puño llameante +2"
77706msgstr[1] "puños llameantes +2"
77707
77708#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77709msgid "gauntlet of pounding"
77710msgid_plural "gauntlets of pounding"
77711msgstr[0] "guante de golpe"
77712msgstr[1] "guantes de golpe"
77713
77714#. ~ Description for gauntlet of pounding
77715#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77716msgid ""
77717"A large gleaming metal gauntlet covered in magical symbols that allows you "
77718"to land astoundingly powerful blows."
77719msgstr ""
77720"Es un guante grande de metal reluciente, cubierto de símbolos mágicos que te"
77721" permiten dar extraordinarios y potentes golpes."
77722
77723#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77724msgid "Earthshaper cestus"
77725msgid_plural "Earthshaper cesti"
77726msgstr[0] "cestus de Terraformante"
77727msgstr[1] "cesti de Terraformante"
77728
77729#. ~ Description for Earthshaper cestus
77730#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77731msgid ""
77732"A stone battle glove with carved runes encasing the hand, protecting it "
77733"while increasing striking power.  There is an Earthshaper rune embedded in "
77734"the palm."
77735msgstr ""
77736"Es un guante de guerra de piedra, con runas esculpidas cubriendo la mano, "
77737"protegiéndola a la vez que aumenta la potencia del golpe. Tiene una runa de "
77738"Terraformante incrustada en la palma."
77739
77740#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77741msgid "The Stormhammer"
77742msgid_plural "The Stormhammers"
77743msgstr[0] "El Stormhammer"
77744msgstr[1] "Los Stormhammer"
77745
77746#. ~ Description for The Stormhammer
77747#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77748msgid ""
77749"A crackling magical warhammer full of lightning to smite your foes with, and"
77750" of course, smash things to bits!"
77751msgstr ""
77752"Es un martillo de guerra que chisporrotea con luces mágicas, para aniquilar "
77753"tus enemigos, y por supuesto, ¡destrozar cosas!"
77754
77755#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
77756msgid "Stormfist"
77757msgid_plural "Stormfists"
77758msgstr[0] "Stormfist"
77759msgstr[1] "Stormfists"
77760
77761#. ~ Description for Stormfist
77762#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
77763msgid ""
77764"Encases your arm and hand in a sheath of crackling magical lightning, you "
77765"can punch and defend yourself with it in melee combat."
77766msgstr ""
77767"Es como una vaina que chisporrotea de luces mágicas, que envuelve tu mano y "
77768"brazo, y con el que podés golpear y defenderte en combate cuerpo a cuerpo."
77769
77770#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77771msgid "vicious tentacle whip"
77772msgid_plural "vicious tentacle whips"
77773msgstr[0] "látigo tentáculo feroz"
77774msgstr[1] "látigos tentáculo feroces"
77775
77776#. ~ Description for vicious tentacle whip
77777#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77778msgid ""
77779"A long, writhing, tentacle covered in sharp bonelike blades and spikey "
77780"protrusions."
77781msgstr ""
77782"Es un tentáculo largo y retorcido, cubierto de cuchillas filosas que parecen"
77783" de hueso y protuberancias como púas."
77784
77785#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77786msgid "flarewhip"
77787msgid_plural "flarewhips"
77788msgstr[0] "látigo fulgor"
77789msgstr[1] "látigos fulgor"
77790
77791#. ~ Description for flarewhip
77792#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77793msgid ""
77794"A long whip made of blue-hot magical flames.  The heat is horrendous when "
77795"touching an enemy."
77796msgstr ""
77797"Es un látigo largo hecho de llamas mágicas azules. El calor es espantoso "
77798"cuando toca a un enemigo."
77799
77800#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77801msgid "Wicked Bonespear"
77802msgid_plural "Wicked Bonespears"
77803msgstr[0] "Lanza Malvada de hueso"
77804msgstr[1] "Lanzas Malvadas de hueso"
77805
77806#. ~ Description for Wicked Bonespear
77807#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77808msgid "This is a wicked spear/halberd hybrid entirely created of bone."
77809msgstr ""
77810"Es un híbrido malvado entre lanza y alabarda, enteramente creado de hueso."
77811
77812#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77813msgid "flaming sword"
77814msgid_plural "flaming swords"
77815msgstr[0] "espada llameante"
77816msgstr[1] "espadas llameantes"
77817
77818#. ~ Description for flaming sword
77819#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77820msgid ""
77821"This wooden sword is ablaze!  It seems to be safe-ish to hold, but will burn"
77822" up soon."
77823msgstr ""
77824"¡Esta espada de madera está prendida fuego! Igual parece ser segura para "
77825"empuñar, pero se va a consumir pronto."
77826
77827#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77828msgid "decaying boneclub"
77829msgid_plural "decaying boneclubs"
77830msgstr[0] "garrote de hueso putrefacto"
77831msgstr[1] "garrotes de hueso putrefactos"
77832
77833#. ~ Description for decaying boneclub
77834#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77835msgid ""
77836"A pulsating club made of bone, stained with an ever-moving blood coating "
77837"eager to absorb the living."
77838msgstr ""
77839"Es un garrote que late y está hecho de hueso, tiene manchas de una sangre "
77840"que se mueve deseosa de absorber vidas."
77841
77842#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77843msgid "subzero talons"
77844msgid_plural "subzero talons"
77845msgstr[0] "zarpas subzero"
77846msgstr[1] "zarpas subzero"
77847
77848#. ~ Description for {'str_sp': 'subzero talons'}
77849#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77850msgid ""
77851"Claws made from ice, able to freeze on contact while mauling foes.  You, "
77852"however, feel only a slight chill on your hands."
77853msgstr ""
77854"Son unas garras hechas de hielo capaz de congelar al contacto mientras "
77855"atacás a los enemigos. Vos, sin embargo, solo sentirás un leve frío en tus "
77856"manos."
77857
77858#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77859msgid "holy sword"
77860msgid_plural "holy swords"
77861msgstr[0] "espada sagrada"
77862msgstr[1] "espadas sagradas"
77863
77864#. ~ Description for holy sword
77865#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77866msgid ""
77867"This is a summoned medieval sword, between the lighter arming sword and "
77868"later two-handed swords in size.  It glows slightly and its edge is "
77869"exceedingly sharp."
77870msgstr ""
77871"Es una espada medieval conjurada, de un tamaño medio entre la espada de "
77872"caballero que es más liviana y las espadas de dos manos. Brilla suavemente y"
77873" su borde es extremadamente filoso."
77874
77875#. ~ Description for Mjölnir
77876#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77877msgid ""
77878"Mjölnir, the legendary hammer of Thor.  It is rumored to be able to level "
77879"mountains with a single blow.  You feel the power of Asgard coursing through"
77880" the hammer."
77881msgstr ""
77882"Mjölnir, el legendario martillo de Thor. Dicen que es capaz de aplanar "
77883"montañas de un solo golpe. Sentís la energía de Asgard moviéndose por el "
77884"martillo."
77885
77886#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77887msgid "Gungnir"
77888msgid_plural "Gungnirs"
77889msgstr[0] "Gungnir"
77890msgstr[1] "Gungnirs"
77891
77892#. ~ Description for Gungnir
77893#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77894msgid ""
77895"Gungnir, the spear of Odin.  It is rumored to be the perfect spear, "
77896"perfectly hitting any target regardless of the wielder's strength or skill."
77897"  If feels like Odin's protecting you."
77898msgstr ""
77899"Gungnir, la lanza de Odín. Dicen que es la lanza perfecta, que golpeará "
77900"perfectamente a cualquier objetivo sin importar la fuerza o habilidad del "
77901"que la usa. Se siente como si Odín te estuviera protegindo.e"
77902
77903#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77904msgid "Gram"
77905msgid_plural "Grams"
77906msgstr[0] "Gram"
77907msgstr[1] "Grams"
77908
77909#. ~ Description for Gram
77910#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77911msgid ""
77912"Gram, the sword of Sigurd.  It is rumored to be the sword that slayed the "
77913"legendary dragon, Fafnir.  Once said to have cleaved Regin's anvil in half, "
77914"the edge is impeccable."
77915msgstr ""
77916"Gram, la espada de Sigurd. Se dice que es la espada que mató al legendario "
77917"dragón Fafnir, y que partió el yunque de Regin a la mitad. La hoja es "
77918"impecable."
77919
77920#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77921msgid "Laevateinn"
77922msgid_plural "Laevateinns"
77923msgstr[0] "Laevateinn"
77924msgstr[1] "Laevateinns"
77925
77926#. ~ Description for Laevateinn
77927#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77928msgid ""
77929"Laevateinn, the staff of Loki.  Said to have been plucked from the gates of "
77930"Hel by Loki.  Imbued with a mysterious magic, the magic of the trickster god"
77931" himself."
77932msgstr ""
77933"Laevateinn, la vara de Loki. Dicen que ha sido arrancada de las puertas de "
77934"Hel por Loki. Imbuida con una magia misteriosa, la propia magia del dios "
77935"timador."
77936
77937#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
77938msgid "Wolfsbane"
77939msgid_plural "Wolfsbanes"
77940msgstr[0] "Flagelo de Lobo"
77941msgstr[1] "Flagelos de Lobo"
77942
77943#. ~ Description for Wolfsbane
77944#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77945msgid ""
77946"Wolfsbane pikes are generally antiques brought over from Europe.  Forged "
77947"during the days when the Black Forest went from France to Transylvania, "
77948"these spears targeted the Loup Garou that were weak against fire."
77949msgstr ""
77950"Las picas llamadas flagelo de lobo son generalmente antigüedades traídas de "
77951"Europa. Forjadas durante los días en que el Bosque Negro fue de Francia a "
77952"Transilvania, estas lanzas atacaron el Loup Garou que era débil contra el "
77953"fuego."
77954
77955#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77956msgid "orichalcum ingot"
77957msgid_plural "orichalcum ingots"
77958msgstr[0] "lingote de oricalco"
77959msgstr[1] "lingotes de oricalco"
77960
77961#. ~ Description for orichalcum ingot
77962#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77963msgid ""
77964"An ingot of orichalcum.  About 3 cm by 7 cm by 12 cm in size, ready to be "
77965"used for various blacksmithing tasks."
77966msgstr ""
77967"Es un lingote de oricalco. De unos 3cm por 7cm por 12cm, listo para ser "
77968"usado para varias tareas de herrería."
77969
77970#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77971msgid "mithril ingot"
77972msgid_plural "mithril ingots"
77973msgstr[0] "lingote de mitril"
77974msgstr[1] "lingotes de mitril"
77975
77976#. ~ Description for mithril ingot
77977#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77978msgid ""
77979"An ingot of mithril.  About 3 cm by 7 cm by 12 cm in size, ready to be used "
77980"for various blacksmithing tasks."
77981msgstr ""
77982"Es un lingote de mitril. De unos 3cm por 7cm por 12cm, listo para ser usado "
77983"para varias tareas de herrería."
77984
77985#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77986msgid "toolbox token"
77987msgid_plural "toolbox tokens"
77988msgstr[0] "símbolo de caja de herramientas"
77989msgstr[1] "símbolos de caja de herramientas"
77990
77991#. ~ Use action msg for toolbox token.
77992#: lang/json/GENERIC_from_json.py
77993msgid ""
77994"You say the command word engraved on the token, and it rapidly grows and "
77995"morphs into a shiny pristine toolbox!"
77996msgstr ""
77997"Decís la palabra orden grabada en el símbolo y rápidamente crece y ¡se "
77998"transforma en una caja de herramientas brillante e inmaculada!"
77999
78000#. ~ Description for toolbox token
78001#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78002msgid ""
78003"A large silver coin that, when activated by uttering the word on the back, "
78004"turns into the item pictured on the front, in this case a toolbox."
78005msgstr ""
78006"Es como una moneda grande de plata que cuando es activada al pronunciar la "
78007"palabra que tiene en el reverso, se transforma en el objeto cuya imagen "
78008"tiene en el anverso, en este caso, una caja de herramientas."
78009
78010#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78011msgid "cauldron of purification"
78012msgid_plural "cauldrons of purification"
78013msgstr[0] "caldera de purificación"
78014msgstr[1] "calderas de purificación"
78015
78016#. ~ Description for cauldron of purification
78017#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78018msgid ""
78019"This cauldron made of demon spider chitin seems to absorb the light.  It "
78020"will hold 16 liters of material and will absorb poisons from it.  It may "
78021"have other properties that require discovery."
78022msgstr ""
78023"Esta caldera, hecha de quitina de araña demoníaca, parece absorber la luz. "
78024"Puede contener hasta 16 litros de material y absorberá las pociones. Puede "
78025"tener otras propiedades que hay que descubrir."
78026
78027#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78028msgid "orichalcum cauldron"
78029msgid_plural "orichalcum cauldrons"
78030msgstr[0] "caldera de oricalco"
78031msgstr[1] "calderas de oricalco"
78032
78033#. ~ Description for orichalcum cauldron
78034#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78035msgid ""
78036"This is an alchemical cauldron made of orichalcum.  The metal is especially "
78037"resistant to the unique types of corrosion caused by alchemy."
78038msgstr ""
78039"Es una caldera alquímica hecha de oricalco. El metal es particularmente "
78040"resistente a los tipos únicos de corrosión ocasionados por la alquimia."
78041
78042#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78043msgid "fireproof mortar"
78044msgid_plural "fireproof mortar"
78045msgstr[0] "mezcla ignífugo"
78046msgstr[1] "mezclas ignífugos"
78047
78048#. ~ Description for {'str_sp': 'fireproof mortar'}
78049#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78050msgid ""
78051"Some alchemical mortar, ready to be used in building projects expecting "
78052"temperatures on par with dragonbreath."
78053msgstr ""
78054"Es una mezcla química, lista para ser usada en algún proyecto que esperan "
78055"temperaturas parecidas a la del aliento de un dragón."
78056
78057#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78058msgid "greatclub"
78059msgid_plural "greatclubs"
78060msgstr[0] "gran garrote"
78061msgstr[1] "grandes garrotes"
78062
78063#. ~ Description for greatclub
78064#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78065msgid ""
78066"A stout knotty club with a large knob at the top.  While it's very heavy, "
78067"it's a very effective weapon in the hands of a strong opponent."
78068msgstr ""
78069"Es un garrote robusto y nudoso con un bulto en la punta. Aunque es muy "
78070"pesado, es también muy efectivo como armas en las manos de un oponente "
78071"fuerte."
78072
78073#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78074msgid "wood trident"
78075msgid_plural "wood tridents"
78076msgstr[0] "tridente de madera"
78077msgstr[1] "tridentes de madera"
78078
78079#. ~ Description for wood trident
78080#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78081msgid ""
78082"A wooden melee weapon with a hand-forged steel forked spearhead attached to "
78083"the end.  It can be used for stabbing opponents either in close-range or as "
78084"a thrown weapon, and in the right hands can also readily disarm opponents."
78085msgstr ""
78086"Es un arma de cuerpo a cuerpo de madera con una punta similar a un tenedor, "
78087"hecha de acero forjado a mano. Puede ser usado para apuñalar oponentes tanto"
78088" en el corto alcance como al ser arrojada, y en las manos apropiadas puede "
78089"desarmar rápidamente al oponente."
78090
78091#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
78092msgid "barbed javelin"
78093msgid_plural "barbed javelins"
78094msgstr[0] "jabalina con púas"
78095msgstr[1] "jabalinas con púas"
78096
78097#. ~ Description for barbed javelin
78098#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78099msgid ""
78100"This weapon measures about 3 feet in length and is fletched like an arrow "
78101"for better accuracy.  The business end of the javelin has wicked-looking "
78102"barbs which could cause significant bleeding."
78103msgstr ""
78104"Este arma mide casi 1 metro de largo y tiene emplumado similar a una flecha "
78105"para mejorar la precisión. La punta de la jabalina tiene unas púas de "
78106"apariencia malvada que puede causar un sangrado severo."
78107
78108#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
78109msgid "foldable orichalcum frame"
78110msgid_plural "foldable orichalcum frames"
78111msgstr[0] "armazón plegable de oricalco"
78112msgstr[1] "armazones plegables de oricalco"
78113
78114#. ~ Description for foldable orichalcum frame
78115#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78116msgid ""
78117"A folding frame made of orichalcum pipes.  Not as light as aluminum, but "
78118"significantly sturdier."
78119msgstr ""
78120"Es una armazón plegable hecha con caños de oricalco. No es tan liviano como "
78121"el aluminio, pero bastante más resistente."
78122
78123#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
78124msgid "orichalcum frame"
78125msgid_plural "orichalcum frames"
78126msgstr[0] "armazón de oricalco"
78127msgstr[1] "armazones de oricalco"
78128
78129#. ~ Description for orichalcum frame
78130#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78131msgid ""
78132"A frame made of orichalcum.  Significantly sturdier than steel, but also "
78133"much more expensive."
78134msgstr ""
78135"Es una armazón hecha de oricalco. Bastante más resistente que el acero, pero"
78136" también mucho más caro."
78137
78138#: lang/json/GENERIC_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
78139msgid "light orichalcum frame"
78140msgid_plural "light orichalcum frames"
78141msgstr[0] "armazón liviana de oricalco"
78142msgstr[1] "armazones livianas de oricalco"
78143
78144#. ~ Description for light orichalcum frame
78145#: lang/json/GENERIC_from_json.py
78146msgid ""
78147"A frame made of orichalcum.  Partially torn down in order to reduce weight "
78148"at the cost of durability."
78149msgstr ""
78150"Es una armazón hecha de oricalco. Parcialmente abierta para reducir el peso "
78151"a cambio de perder un poco de resistencia."
78152
78153#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78154msgid "GUNS"
78155msgstr "ARMAS"
78156
78157#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
78158#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78159msgid "MAGAZINES"
78160msgstr "CARGADORES"
78161
78162#. ~ Crafting recipes category name
78163#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78164#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78165msgid "AMMO"
78166msgstr "MUNICIÓN"
78167
78168#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78169#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78170msgid "WEAPONS"
78171msgstr "ARMAS"
78172
78173#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
78174#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
78175#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
78176#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78177#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78178msgid "TOOLS"
78179msgstr "HERRAMIENTAS"
78180
78181#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78182msgid "CLOTHING"
78183msgstr "ROPA"
78184
78185#. ~ Crafting recipes category name
78186#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78187msgid "FOOD"
78188msgstr "COMIDA"
78189
78190#. ~ Crafting recipes subcategory of 'CHEM' category
78191#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78192msgid "DRUGS"
78193msgstr "FÁRMACOS"
78194
78195#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78196msgid "BOOKS"
78197msgstr "LIBROS"
78198
78199#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78200msgid "MAPS"
78201msgstr "MAPAS"
78202
78203#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
78204#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78205#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78206msgid "MODS"
78207msgstr "MODIFICACIONES"
78208
78209#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78210msgid "MUTAGENS"
78211msgstr "MUTÁGENOS"
78212
78213#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py src/player_display.cpp
78214msgid "BIONICS"
78215msgstr "BIÓNICOS"
78216
78217#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78218msgid "VEHICLE PARTS"
78219msgstr "PARTES DE VEHÍCULOS"
78220
78221#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
78222#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
78223#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
78224#. ~ Crafting recipes subcategory of 'CHEM' category
78225#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
78226#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
78227#. ~ Crafting recipes category name
78228#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
78229#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
78230#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78231#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78232msgid "OTHER"
78233msgstr "OTROS"
78234
78235#. ~ Crafting recipes subcategory of 'CHEM' category
78236#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78237msgid "FUEL"
78238msgstr "COMBUSTIBLE"
78239
78240#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
78241#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78242msgid "SEEDS"
78243msgstr "SEMILLAS"
78244
78245#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78246msgid "CHEMICAL STUFF"
78247msgstr "QUÍMICOS"
78248
78249#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78250msgid "SPARE PARTS"
78251msgstr "REPUESTOS"
78252
78253#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
78254#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78255msgid "CONTAINERS"
78256msgstr "RECIPIENTES"
78257
78258#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78259msgid "ARTIFACTS"
78260msgstr "ARTEFACTOS"
78261
78262#. ~ Crafting recipes category name
78263#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
78264#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
78265msgid "ARMOR"
78266msgstr "ROPA"
78267
78268#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78269msgid "ITEMS WORN"
78270msgstr "OBJETOS PUESTOS"
78271
78272#: lang/json/ITEM_CATEGORY_from_json.py
78273msgid "WEAPON HELD"
78274msgstr "ARMA EMPUÑADA"
78275
78276#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78277msgid "Loot: Unsorted"
78278msgstr "Cosas: Desordenadas"
78279
78280#. ~ Description for Loot: Unsorted
78281#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78282msgid ""
78283"Place to drop unsorted loot.  You can use \"sort out loot\" zone-action to "
78284"sort items inside.  It can overlap with Loot zones of different types."
78285msgstr ""
78286"Lugar para dejar las cosas sin orden. Podés usar la acción de zona \"ordenar"
78287" cosas\" para ordenar los objetos dentro. Se puede sobreponer con otras "
78288"zonas de cosas."
78289
78290#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78291msgid "Loot: Food"
78292msgstr "Cosas: Comida"
78293
78294#. ~ Description for Loot: Food
78295#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78296msgid ""
78297"Destination for comestibles.  If more specific food zone is not defined, all"
78298" food is moved here."
78299msgstr ""
78300"Lugar para lo comestible. Si no hay una zona más específica para la comida, "
78301"va toda acá."
78302
78303#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78304msgid "Loot: P.Food"
78305msgstr "Cosas: P.Comida"
78306
78307#. ~ Description for Loot: P.Food
78308#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78309msgid ""
78310"Destination for perishable comestibles.  Does include perishable drinks if "
78311"such zone is not specified."
78312msgstr ""
78313"Lugar para los comestibles perecederos. Incluye bebidas perecederas si no "
78314"hay una zona específica para ellas."
78315
78316#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78317msgid "Loot: Drink"
78318msgstr "Cosas: Bebidas"
78319
78320#. ~ Description for Loot: Drink
78321#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78322msgid ""
78323"Destination for drinks.  Does include perishable drinks if such zone is not "
78324"specified."
78325msgstr ""
78326"Lugar para las bebidas. Incluye bebidas perecederas si no hay una zona "
78327"específica para ellas."
78328
78329#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78330msgid "Loot: P.Drink"
78331msgstr "Cosas: P.Bebidas"
78332
78333#. ~ Description for Loot: P.Drink
78334#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78335msgid "Destination for perishable drinks."
78336msgstr "Lugar para bebidas perecederas."
78337
78338#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78339msgid "Loot: Containers"
78340msgstr "Cosas: Recipientes"
78341
78342#. ~ Description for Loot: Containers
78343#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78344msgid "Destination for empty containers."
78345msgstr "Lugar para recipientes vacíos."
78346
78347#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78348msgid "Loot: Guns"
78349msgstr "Cosas: Armas de Fuego"
78350
78351#. ~ Description for Loot: Guns
78352#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78353msgid "Destination for guns, bows and similar weapons."
78354msgstr "Lugar para armas de fuego, arcos y similares."
78355
78356#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78357msgid "Loot: Magazines"
78358msgstr "Cosas: Cargadores"
78359
78360#. ~ Description for Loot: Magazines
78361#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78362msgid "Destination for gun magazines."
78363msgstr "Lugar para cargadores de armas."
78364
78365#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78366msgid "Loot: Ammo"
78367msgstr "Cosas: Munición"
78368
78369#. ~ Description for Loot: Ammo
78370#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78371msgid "Destination for ammo."
78372msgstr "Lugar para la munición."
78373
78374#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78375msgid "Loot: Weapons"
78376msgstr "Cosas: Armas"
78377
78378#. ~ Description for Loot: Weapons
78379#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78380msgid "Destination for melee weapons."
78381msgstr "Lugar para las armas de cuerpo a cuerpo."
78382
78383#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78384msgid "Loot: Tools"
78385msgstr "Cosas: Herramientas"
78386
78387#. ~ Description for Loot: Tools
78388#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78389msgid "Destination for tools."
78390msgstr "Lugar para herramientas."
78391
78392#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78393msgid "Loot: Clothing"
78394msgstr "Cosas: Ropa"
78395
78396#. ~ Description for Loot: Clothing
78397#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78398msgid ""
78399"Destination for clothing.  Does include filthy clothing if such zone is not "
78400"specified."
78401msgstr ""
78402"Lugar para ropa. Incluye la ropa sucia si no hay una zona específica para "
78403"ella."
78404
78405#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78406msgid "Loot: F.Clothing"
78407msgstr "Cosas: Ropa Sucia"
78408
78409#. ~ Description for Loot: F.Clothing
78410#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78411msgid "Destination for filthy clothing."
78412msgstr "Lugar para la ropa sucia."
78413
78414#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78415msgid "Loot: Drugs"
78416msgstr "Cosas: Drogas"
78417
78418#. ~ Description for Loot: Drugs
78419#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78420msgid "Destination for drugs and other medical items."
78421msgstr "Lugar para drogas y otros objetos médicos."
78422
78423#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78424msgid "Loot: Books"
78425msgstr "Cosas: Libros"
78426
78427#. ~ Description for Loot: Books
78428#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78429msgid "Destination for books and magazines."
78430msgstr "Lugar para libros y revistas."
78431
78432#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78433msgid "Loot: Mods"
78434msgstr "Cosas: Modificaciones"
78435
78436#. ~ Description for Loot: Mods
78437#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78438msgid "Destination for firearm modifications and similar items."
78439msgstr "Lugar para modificaciones de armas de fuego y similares."
78440
78441#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78442msgid "Loot: Mutagens"
78443msgstr "Cosas: Mutágenos"
78444
78445#. ~ Description for Loot: Mutagens
78446#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78447msgid "Destination for mutagens, serums, and purifiers."
78448msgstr "Lugar para mutágenos, sueros y purificantes."
78449
78450#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78451msgid "Loot: Bionics"
78452msgstr "Cosas: Biónicos"
78453
78454#. ~ Description for Loot: Bionics
78455#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78456msgid "Destination for Compact Bionics Modules, a.k.a. CBMS."
78457msgstr "Lugar para Módulos Compactos de Biónicos, también conocidos como MCB."
78458
78459#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78460msgid "Loot: V.Parts"
78461msgstr "Cosas: Partes de Vehículos"
78462
78463#. ~ Description for Loot: V.Parts
78464#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78465msgid "Destination for vehicle parts."
78466msgstr "Lugar para partes de vehículos."
78467
78468#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78469msgid "Loot: Other"
78470msgstr "Cosas: Otros"
78471
78472#. ~ Description for Loot: Other
78473#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78474msgid "Destination for other miscellaneous items."
78475msgstr "Lugar para otros objetos varios."
78476
78477#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78478msgid "Loot: Fuel"
78479msgstr "Cosas: Combustible"
78480
78481#. ~ Description for Loot: Fuel
78482#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78483msgid ""
78484"Destination for gasoline, diesel, lamp oil and other substances used as a "
78485"fuel."
78486msgstr ""
78487"Lugar para nafta, gasoil, aceite para lámpara y otras sustancias utilzadas "
78488"como combustible."
78489
78490#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78491msgid "Loot: Seeds"
78492msgstr "Cosas: Semillas"
78493
78494#. ~ Description for Loot: Seeds
78495#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78496msgid "Destination for seeds, stems and similar items."
78497msgstr "Lugar para semillas, tallos y similares."
78498
78499#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78500msgid "Loot: Chemical"
78501msgstr "Cosas: Químicos"
78502
78503#. ~ Description for Loot: Chemical
78504#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78505msgid "Destination for chemicals."
78506msgstr "Lugar para químicos."
78507
78508#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78509msgid "Loot: S.Parts"
78510msgstr "Cosas: S.Partes"
78511
78512#. ~ Description for Loot: S.Parts
78513#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78514msgid "Destination for spare parts."
78515msgstr "Lugar para partes sueltas."
78516
78517#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78518msgid "Loot: Artifacts"
78519msgstr "Cosas: Artefactos"
78520
78521#. ~ Description for Loot: Artifacts
78522#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78523msgid "Destination for artifacts"
78524msgstr "Lugar para artefactos."
78525
78526#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78527msgid "Loot: Corpses"
78528msgstr "Cosas: Cadáveres"
78529
78530#. ~ Description for Loot: Corpses
78531#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78532msgid "Destination for corpses"
78533msgstr "Lugar para cadáveres."
78534
78535#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78536msgid "Loot: Armor"
78537msgstr "Cosas: Ropa"
78538
78539#. ~ Description for Loot: Armor
78540#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78541msgid ""
78542"Destination for armor.  Does include filthy armor if such zone is not "
78543"specified."
78544msgstr ""
78545"Lugar para ropas y armaduras. Incluye prendas sucias si no hay una zona "
78546"específica para ella."
78547
78548#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78549msgid "Loot: F.Armor"
78550msgstr "Cosas: Ropa Sucia"
78551
78552#. ~ Description for Loot: F.Armor
78553#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78554msgid "Destination for filthy armor."
78555msgstr "Lugar para ropa y armaduras sucias."
78556
78557#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78558msgid "Loot: Wood"
78559msgstr "Cosas: Madera"
78560
78561#. ~ Description for Loot: Wood
78562#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78563msgid "Destination for firewood and items that can be used as such."
78564msgstr "Lugar para leña y objetos que pueden usarse como tal."
78565
78566#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78567msgid "Loot: Custom"
78568msgstr "Cosas: Personalizar"
78569
78570#. ~ Description for Loot: Custom
78571#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78572msgid "Destination for loot with a custom filter that you can modify"
78573msgstr ""
78574"Lugar para cosas dependiendo cómo hayas modificado el filtro de cosas."
78575
78576#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78577msgid "Loot: Ignore"
78578msgstr "Cosas: Ignorar"
78579
78580#. ~ Description for Loot: Ignore
78581#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78582msgid "Items inside of this zone are ignored by \"sort out loot\" zone-action."
78583msgstr ""
78584"Los objetos dentro de esta zona son ignorados por la acción \"ordenar "
78585"cosas\"."
78586
78587#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78588msgid "Loot: Ignore Favorites"
78589msgstr "Cosas: Ignorar Favoritos"
78590
78591#. ~ Description for Loot: Ignore Favorites
78592#: lang/json/LOOT_ZONE_from_json.py
78593msgid ""
78594"Favorite items inside of this zone are ignored by \"sort out loot\" zone-"
78595"action."
78596msgstr ""
78597"Los objetos favoritos dentro de esta zona son ignorados por la acción "
78598"\"ordenar cosas\"."
78599
78600#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78601msgid "ultra-light battery"
78602msgid_plural "ultra-light batteries"
78603msgstr[0] "batería ultra-liviana"
78604msgstr[1] "baterías ultra-livianas"
78605
78606#. ~ Description for ultra-light battery
78607#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78608msgid ""
78609"This is a light battery cell designed for small size over everything else.  "
78610"It retains its universal compatibility, though."
78611msgstr ""
78612"Es una batería liviana diseñada para ser de tamaño pequeño como prioridad. "
78613"Aunque sigue teniendo compatibilidad universal."
78614
78615#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78616msgid "ultra-light plutonium fuel battery"
78617msgid_plural "ultra-light plutonium fuel batteries"
78618msgstr[0] "batería de plutonio ultra-liviana"
78619msgstr[1] "baterías de plutonio ultra-livianas"
78620
78621#. ~ Description for ultra-light plutonium fuel battery
78622#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78623msgid ""
78624"This battery uses a thin plutonium-244 rod to stablize an exotic "
78625"nanocompound.  It is universally compatible with small devices.  Although it"
78626" stores a huge amount of power, it cannot be recharged."
78627msgstr ""
78628"Esta batería utiliza una vara fina de plutonio-244 para estabilizar un "
78629"nanocompuesto exótico. Tiene compatibilidad universal con dispositivos "
78630"pequeños. Aunque almacena una gran cantidad de energía, no puede ser "
78631"recargada."
78632
78633#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78634msgid "ultra-light disposable battery"
78635msgid_plural "ultra-light disposable batteries"
78636msgstr[0] "batería descartable ultra-liviana"
78637msgstr[1] "baterías descartables ultra-livianas"
78638
78639#. ~ Description for ultra-light disposable battery
78640#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78641msgid ""
78642"This is a light battery cell designed for small size over everything else.  "
78643"It retains its universal compatibility, though.  The battery's chemistry "
78644"means that it has a very high capacity, but cannot be recharged."
78645msgstr ""
78646"Es una batería liviana diseñada para ser de tamaño pequeño como prioridad. "
78647"Aunque sigue teniendo compatibilidad universal. La química que constituye la"
78648" batería la hace poseer una gran capacidad pero no puede ser recargada."
78649
78650#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78651msgid "light battery"
78652msgid_plural "light batteries"
78653msgstr[0] "batería liviana"
78654msgstr[1] "baterías livianas"
78655
78656#. ~ Description for light battery
78657#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78658msgid ""
78659"This is a light battery cell, universally compatible with all kinds of small"
78660" devices."
78661msgstr ""
78662"Es una batería liviana con compatibilidad universal con toda clase de "
78663"dispositivo pequeño."
78664
78665#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78666msgid "light battery (high-capacity)"
78667msgid_plural "light batteries (high-capacity)"
78668msgstr[0] "batería liviana (gran capacidad)"
78669msgstr[1] "baterías livianas (gran capacidad)"
78670
78671#. ~ Description for light battery (high-capacity)
78672#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78673msgid ""
78674"This is a high-capacity light battery cell, universally compatible with all "
78675"kinds of small devices."
78676msgstr ""
78677"Es una batería liviana de gran capacidad con compatibilidad universal con "
78678"toda clase de dispositivo pequeño."
78679
78680#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78681msgid "light plutonium fuel battery"
78682msgid_plural "light plutonium fuel batteries"
78683msgstr[0] "batería de plutonio liviana"
78684msgstr[1] "baterías de plutonio livianas"
78685
78686#. ~ Description for light plutonium fuel battery
78687#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78688msgid ""
78689"This battery uses a thin plutonium-244 rod to stabilize an exotic "
78690"nanocompound.  It is universally compatible with all kinds of personal "
78691"electronic devices.  Although it stores a huge amount of power, it cannot be"
78692" recharged."
78693msgstr ""
78694"Esta batería utiliza una vara fina de plutonio-244 para estabilizar un "
78695"nanocompuesto exótico. Tiene compatibilidad universal con toda clase de "
78696"dispositivo electrónico. Aunque almacena una gran cantidad de energía, no "
78697"puede ser recargada."
78698
78699#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78700msgid "light disposable battery"
78701msgid_plural "light disposable batteries"
78702msgstr[0] "batería descartable liviana"
78703msgstr[1] "baterías descartables livianas"
78704
78705#. ~ Description for light disposable battery
78706#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78707msgid ""
78708"This is a light battery cell, universally compatible with all kinds of small"
78709" devices.  The battery's chemistry means that it has a very high capacity, "
78710"but cannot be recharged."
78711msgstr ""
78712"Es una batería liviana con compatibilidad universal con toda clase de "
78713"dispositivo pequeño. La química que constituye la batería la hace poseer una"
78714" gran capacidad pero no puede ser recargada."
78715
78716#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78717msgid "medium battery"
78718msgid_plural "medium batteries"
78719msgstr[0] "batería mediana"
78720msgstr[1] "baterías medianas"
78721
78722#. ~ Description for medium battery
78723#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78724msgid ""
78725"This is a medium battery cell, universally compatible with all kinds of "
78726"appliances and power tools."
78727msgstr ""
78728"Es una batería mediana con compatibilidad universal con toda clase de "
78729"electrodomésticos y herramientas."
78730
78731#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78732msgid "medium battery (high-capacity)"
78733msgid_plural "medium batteries (high-capacity)"
78734msgstr[0] "batería mediana (gran capacidad)"
78735msgstr[1] "baterías medianas (gran capacidad)"
78736
78737#. ~ Description for medium battery (high-capacity)
78738#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78739msgid ""
78740"This is a high-capacity medium battery cell, universally compatible with all"
78741" kinds of appliances and power tools."
78742msgstr ""
78743"Es una batería mediana de gran capacidad con compatibilidad universal con "
78744"toda clase de electrodomésticos y herramientas."
78745
78746#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78747msgid "medium plutonium fuel battery"
78748msgid_plural "medium plutonium fuel batteries"
78749msgstr[0] "batería de plutonio mediana"
78750msgstr[1] "baterías de plutonio medianas"
78751
78752#. ~ Description for medium plutonium fuel battery
78753#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78754msgid ""
78755"This battery uses a thin plutonium-244 rod to stablize an exotic "
78756"nanocompound.  It is universally compatible with all kinds of appliances and"
78757" power tools.  Although it stores a huge amount of power, it cannot be "
78758"recharged."
78759msgstr ""
78760"Esta batería utiliza una vara fina de plutonio-244 para estabilizar un "
78761"nanocompuesto exótico. Tiene compatibilidad universal con toda clase de "
78762"electrodomésticos y herramientas. Aunque almacena una gran cantidad de "
78763"energía, no puede ser recargada."
78764
78765#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78766msgid "medium disposable battery"
78767msgid_plural "medium disposable batteries"
78768msgstr[0] "batería descartable mediana"
78769msgstr[1] "baterías descartables medianas"
78770
78771#. ~ Description for medium disposable battery
78772#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78773msgid ""
78774"This is a medium battery cell, universally compatible with all kinds of "
78775"appliances and power tools.  The battery's chemistry means that it has a "
78776"very high capacity, but cannot be recharged."
78777msgstr ""
78778"Es una batería mediana con compatibilidad universal con toda clase de "
78779"electrodomésticos y herramientas. La química que constituye la batería la "
78780"hace poseer una gran capacidad pero no puede ser recargada."
78781
78782#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78783msgid "heavy battery"
78784msgid_plural "heavy batteries"
78785msgstr[0] "batería grande"
78786msgstr[1] "baterías grandes"
78787
78788#. ~ Description for heavy battery
78789#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78790msgid ""
78791"This is a heavy battery cell, universally compatible with all kinds of "
78792"industrial-grade equipment and large tools."
78793msgstr ""
78794"Es una batería grande con compatibilidad universal con toda clase de "
78795"equipamiento industrial y herramientas grandes."
78796
78797#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78798msgid "heavy battery (high-capacity)"
78799msgid_plural "heavy batteries (high-capacity)"
78800msgstr[0] "batería grande (gran capacidad)"
78801msgstr[1] "baterías grandes (gran capacidad)"
78802
78803#. ~ Description for heavy battery (high-capacity)
78804#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78805msgid ""
78806"This is a high-capacity heavy battery cell, universally compatible with all "
78807"kinds of industrial-grade equipment and large tools."
78808msgstr ""
78809"Es una batería grande de gran capacidad con compatibilidad universal con "
78810"toda clase de equipamiento industrial y herramientas grandes."
78811
78812#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78813msgid "heavy plutonium fuel battery"
78814msgid_plural "heavy plutonium fuel batteries"
78815msgstr[0] "batería de plutonio grande"
78816msgstr[1] "baterías de plutonio grandes"
78817
78818#. ~ Description for heavy plutonium fuel battery
78819#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78820msgid ""
78821"This battery uses a thin plutonium-244 rod to stablize an exotic "
78822"nanocompound.  It is universally compatible with all kinds of industrial-"
78823"grade equipment and large tools.  Although it stores a huge amount of power,"
78824" it cannot be recharged."
78825msgstr ""
78826"Esta batería utiliza una vara fina de plutonio-244 para estabilizar un "
78827"nanocompuesto exótico. Tiene compatibilidad universal con toda clase de "
78828"equipamiento industrial y herramientas grandes. Aunque almacena una gran "
78829"cantidad de energía, no puede ser recargada."
78830
78831#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78832msgid "military plutonium fuel cell"
78833msgid_plural "military plutonium fuel cells"
78834msgstr[0] "celda militar de plutonio"
78835msgstr[1] "celdas militares de plutonio"
78836
78837#. ~ Description for military plutonium fuel cell
78838#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78839msgid ""
78840"This battery uses a huge plutonium-244 rod to stablize an exotic "
78841"nanocompound.  It was used in military mech-suits, was highly experimental, "
78842"and had no civilian applications.  Although it stores a stupendous amount of"
78843" power, it cannot be recharged."
78844msgstr ""
78845"Esta batería utiliza una vara enorme de plutonio-244 para estabilizar un "
78846"nanocompuesto exótico. Era utilizada en armaduras mecha militares, eran "
78847"experimentales y no tienen uso civil. Aunque almacena una gran cantidad de "
78848"energía, no puede ser recargada."
78849
78850#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78851msgid "heavy disposable battery"
78852msgid_plural "heavy disposable batteries"
78853msgstr[0] "batería descartable grande"
78854msgstr[1] "baterías descartables grandes"
78855
78856#. ~ Description for heavy disposable battery
78857#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78858msgid ""
78859"This is a heavy battery cell, universally compatible with all kinds of "
78860"industrial-grade equipment and large tools.  The battery's chemistry means "
78861"that it has a very high capacity, but cannot be recharged."
78862msgstr ""
78863"Es una batería grande con compatibilidad universal con toda clase de "
78864"equipamiento industrial y herramientas grandes. La química que constituye la"
78865" batería la hace poseer una gran capacidad pero no puede ser recargada."
78866
78867#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78868msgid "LW-5 speedloader"
78869msgid_plural "LW-5 speedloaders"
78870msgstr[0] "cargador de velocidad LW-5"
78871msgstr[1] "cargadores de velocidad LW-5"
78872
78873#. ~ Description for LW-5 speedloader
78874#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78875msgid ""
78876"This speedloader, made by Leadworks for use with L2037 Backup revolver, can "
78877"hold 5 rounds of .223 and quickly reload a compatible revolver."
78878msgstr ""
78879"Este cargador de velocidad fabricado por Leadworks para usar con el revólver"
78880" L2037 Backup, permite contener 5 balas .223 y recargarlas rápidamente en un"
78881" revólver compatible."
78882
78883#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78884msgid "USAS-12 10-round magazine"
78885msgid_plural "USAS-12 10-round magazines"
78886msgstr[0] "cargador de 10 balas USAS-12"
78887msgstr[1] "cargadores de 10 balas USAS-12"
78888
78889#. ~ Description for USAS-12 10-round magazine
78890#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78891msgid ""
78892"A removable plastic magazine for the USAS-12 shotgun.  Holds 10 rounds."
78893msgstr ""
78894"Es un cargador de plástico extraíble para la escopeta USAS-12. Contiene 10 "
78895"balas."
78896
78897#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78898msgid "USAS-12 20-round drum magazine"
78899msgid_plural "USAS-12 20-round drum magazines"
78900msgstr[0] "cargador de tambor de 20 balas USAS-12"
78901msgstr[1] "cargadores de tambor de 20 balas USAS-12"
78902
78903#. ~ Description for USAS-12 20-round drum magazine
78904#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78905msgid ""
78906"A removable plastic magazine for the USAS-12 shotgun.  Holds 20 rounds."
78907msgstr ""
78908"Es un cargador de plástico extraíble para la escopeta USAS-12. Contiene 20 "
78909"balas."
78910
78911#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78912msgid "ammo belt"
78913msgid_plural "ammo belts"
78914msgstr[0] "cinta cargadora"
78915msgstr[1] "cintas cargadoras"
78916
78917#. ~ Description for ammo belt
78918#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78919msgid ""
78920"An ammo belt consisting of metal linkages which disintegrate upon firing."
78921msgstr ""
78922"Es una cinta cargadora de munición que consiste en uniones metálicas que se "
78923"desintegran cuando se dispara."
78924
78925#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78926msgid "10mm 6-round speedloader"
78927msgid_plural "10mm 6-round speedloaders"
78928msgstr[0] "cargador de velocidad de 6 balas 10mm"
78929msgstr[1] "cargadores de velocidad de 6 balas 10mm"
78930
78931#. ~ Description for 10mm 6-round speedloader
78932#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78933msgid ""
78934"This speedloader can hold 6 rounds of .40 S&W or 10mm Auto and quickly "
78935"reload a compatible revolver."
78936msgstr ""
78937"Este cargador de velocidad permite contener 6 balas .40 S&W o 10mm Auto y "
78938"recargarlas rápidamente en un revólver compatible."
78939
78940#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78941msgid "Glock 10mm 15-round magazine"
78942msgid_plural "Glock 10mm 15-round magazines"
78943msgstr[0] "cargador de 15 balas 10 mm Glock"
78944msgstr[1] "cargadores de 15 balas 10 mm Glock"
78945
78946#. ~ Description for Glock 10mm 15-round magazine
78947#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78948msgid ""
78949"A compact light-weight steel and polymer magazine for use with Glock pistols"
78950" chambered for 10mm Auto."
78951msgstr ""
78952"Es un cargador liviano de polímero y acero para pistolas Glock con calibre "
78953"10mm Auto."
78954
78955#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78956msgid "Glock 10mm 10-round magazine"
78957msgid_plural "Glock 10mm 10-round magazines"
78958msgstr[0] "cargador de 10 balas 10 mm Glock"
78959msgstr[1] "cargadores de 10 balas 10 mm Glock"
78960
78961#. ~ Description for Glock 10mm 10-round magazine
78962#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78963msgid ""
78964"A stubby steel and polymer magazine for use with the Glock 29.  It is too "
78965"short to insert into most other 10mm Glock pattern magwells."
78966msgstr ""
78967"Es un cargador ancho de acero y polímero para usar en la Glock 29. Es "
78968"demasiado corto para inertar en la mayoría de las otras Glock de 10mm."
78969
78970#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78971msgid "Colt Delta Elite 8-round magazine"
78972msgid_plural "Colt Delta Elite 8-round magazines"
78973msgstr[0] "cargador de 8 balas Colt Delta Elite"
78974msgstr[1] "cargadores de 8 balas Colt Delta Elite"
78975
78976#. ~ Description for Colt Delta Elite 8-round magazine
78977#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78978msgid ""
78979"An 8-round single stack steel box magazine for use with 1911 pattern guns "
78980"chambered in 10mm Auto."
78981msgstr ""
78982"Es un cargador de caja de acero de simple fila para usar en armas 1911 con "
78983"calibre 10mm Auto."
78984
78985#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78986msgid "MP5/10 30-round magazine"
78987msgid_plural "MP5/10 30-round magazines"
78988msgstr[0] "cargador de 30 balas MP5/10"
78989msgstr[1] "cargadores de 30 balas MP5/10"
78990
78991#. ~ Description for MP5/10 30-round magazine
78992#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
78993msgid ""
78994"A straight 30-round box magazine for use with MP5/10's and similar 10mm MP5 "
78995"clones such as the Brethren Arms BA10."
78996msgstr ""
78997"Es un cargador de caja recto de 30 balas para usar en el MP5/10 y similares "
78998"al MP5 de 10mm como el Brethren Arms BA10."
78999
79000#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79001msgid "P220 8-round magazine"
79002msgid_plural "P220 8-round magazines"
79003msgstr[0] "cargador de 8 balas P220"
79004msgstr[1] "cargadores de 8 balas P220"
79005
79006#. ~ Description for P220 8-round magazine
79007#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79008msgid "An 8-round steel box magazine for the Sig Sauer P220 in 10mm Auto."
79009msgstr ""
79010"Es un cargador de caja de acero de 8 balas para la Sig Sauer P220 con "
79011"calibre 10mm Auto."
79012
79013#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79014msgid "Glock 10mm 30-round magazine"
79015msgid_plural "Glock 10mm 30-round magazines"
79016msgstr[0] "cargador de 30 balas Glock 10mm"
79017msgstr[1] "cargadores de 30 balas Glock 10mm"
79018
79019#. ~ Description for Glock 10mm 30-round magazine
79020#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79021msgid ""
79022"A 30-round plastic and steel box 10mm Auto magazine for use with the Glock "
79023"pattern magazine wells, namely the Vector SDP."
79024msgstr ""
79025"Es un cargador de caja de acero y plástico de 30 balas calibre 10mm Auto "
79026"para usar en aberturas de cargador Glock, específicamente el Vector SDP."
79027
79028#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79029msgid "EAA Witness 15-round magazine"
79030msgid_plural "EAA Witness 15-round magazines"
79031msgstr[0] "cargador de 15 balas EAA Witness"
79032msgstr[1] "cargadores de 15 balas EAA Witness"
79033
79034#. ~ Description for EAA Witness 15-round magazine
79035#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79036msgid "A 15-round steel box magazine for 10mm Auto EAA Witness pistols."
79037msgstr ""
79038"Es un cargador de caja de acero de 15 balas para las pistolas de 10mm Auto "
79039"EAA Witness."
79040
79041#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79042msgid "XD(M) 15-round magazine"
79043msgid_plural "XD(M) 15-round magazines"
79044msgstr[0] "cargador de 15 balas XD(M)"
79045msgstr[1] "cargadores de 15 balas XD(M)"
79046
79047#. ~ Description for XD(M) 15-round magazine
79048#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79049msgid "A 15-round steel box magazine for 10mm Auto XD(M) pistols."
79050msgstr ""
79051"Es un cargador de caja de acero de 15 balas para las pistolas de 10mm Auto "
79052"XD(M)."
79053
79054#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79055msgid "H&K G80 20-round magazine"
79056msgid_plural "H&K G80 20-round magazines"
79057msgstr[0] "cargador de 20 balas H&K G80"
79058msgstr[1] "cargadores de 20 balas H&K G80"
79059
79060#. ~ Description for H&K G80 20-round magazine
79061#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79062msgid ""
79063"A magazine for H&K G80 railgun which can hold up to 20 ferromagnetic "
79064"projectiles."
79065msgstr ""
79066"Es un cargador para el cañón de riel H&K G80 que puede contener hasta 20 "
79067"proyectiles ferromagnéticos."
79068
79069#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79070msgid "20x66mm 10-round magazine"
79071msgid_plural "20x66mm 10-round magazines"
79072msgstr[0] "cargador de 10 balas 20x66mm"
79073msgstr[1] "cargadores de 10 balas 20x66mm"
79074
79075#. ~ Description for 20x66mm 10-round magazine
79076#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79077msgid ""
79078"A 10-round box magazine for use with the RM228 PDW and RM121 auxiliary "
79079"shotgun.  Designated as RMSA10."
79080msgstr ""
79081"Es un cargador de caja de 10 balas para usar en la escopeta auxiliar RM228 "
79082"PDW y la RM121. Designado como RMSA10."
79083
79084#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79085msgid "RM20 20-round magazine"
79086msgid_plural "RM20 20-round magazines"
79087msgstr[0] "cargador de 20 balas RM20"
79088msgstr[1] "cargadores de 20 balas RM20"
79089
79090#. ~ Description for RM20 20-round magazine
79091#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79092msgid ""
79093"A 20-round box magazine for use with the RM20 caseless shotgun.  Designated "
79094"as RMSB20."
79095msgstr ""
79096"Es un cargador de caja de 20 balas sin casquillo para usar en la escopeta "
79097"RM20. Designado como RMSB20."
79098
79099#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79100msgid "RM20 40-round magazine"
79101msgid_plural "RM20 40-round magazines"
79102msgstr[0] "cargador de 40 balas RM20"
79103msgstr[1] "cargadores de 40 balas RM20"
79104
79105#. ~ Description for RM20 40-round magazine
79106#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79107msgid ""
79108"A 40-round box magazine for use with the RM20 caseless shotgun.  Designated "
79109"as RMSB40."
79110msgstr ""
79111"Es un cargador de caja de 40 balas sin casquillo para usar en la escopeta "
79112"RM20. Designado como RMSB40."
79113
79114#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79115msgid ".22 8-round speedloader"
79116msgid_plural ".22 8-round speedloaders"
79117msgstr[0] "cargador de velocidad .22-8"
79118msgstr[1] "cargadores de velocidad .22-8"
79119
79120#. ~ Description for .22 8-round speedloader
79121#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79122msgid ""
79123"This speedloader can hold 8 rounds of .22 and quickly reload a compatible "
79124"revolver."
79125msgstr ""
79126"Este cargador de velocidad permite contener 8 balas .22 y recargarlas "
79127"rápidamente en un revólver compatible."
79128
79129#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79130msgid "American-180 165-round magazine"
79131msgid_plural "American-180 165-round magazines"
79132msgstr[0] "cargador de 165 balas American-180"
79133msgstr[1] "cargadores de 165 balas American-180"
79134
79135#. ~ Description for American-180 165-round magazine
79136#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79137msgid "An unusually shaped pan magazine for the American-180."
79138msgstr "Es un cargador de disco de una forma inusual, para el American-180."
79139
79140#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79141msgid "American-180 Polymer 165-round magazine"
79142msgid_plural "American-180 Polymer 165-round magazines"
79143msgstr[0] "cargador de polímero de 165 balas American-180"
79144msgstr[1] "cargadores de polímero de 165 balas American-180"
79145
79146#. ~ Description for American-180 Polymer 165-round magazine
79147#. ~ Description for American-180 Polymer 220-round magazine
79148#. ~ Description for American-180 Polymer 275-round magazine
79149#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79150msgid "An unusually shaped pan magazine for the American-180 made of polymer."
79151msgstr ""
79152"Es un cargador de disco de una forma inusual hecho de polímero, para el "
79153"American-180."
79154
79155#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79156msgid "American-180 177-round magazine"
79157msgid_plural "American-180 177-round magazines"
79158msgstr[0] "cargador de 177 balas American-180"
79159msgstr[1] "cargadores de 177 balas American-180"
79160
79161#. ~ Description for American-180 177-round magazine
79162#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79163msgid "An unusually shaped pan magazine for the American-180"
79164msgstr "Es un cargador de disco de una forma inusual, para el American-180"
79165
79166#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79167msgid "American-180 Polymer 220-round magazine"
79168msgid_plural "American-180 Polymer 220-round magazines"
79169msgstr[0] "cargador de polímero de 220 balas American-180"
79170msgstr[1] "cargadores de polímero de 220 balas American-180"
79171
79172#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79173msgid "American-180 Polymer 275-round magazine"
79174msgid_plural "American-180 Polymer 275-round magazines"
79175msgstr[0] "cargador de polímero de 275 balas American-180"
79176msgstr[1] "cargadores de polímero de 275 balas American-180"
79177
79178#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79179msgid ".22 19-round tube loader"
79180msgid_plural ".22 19-round tube loaders"
79181msgstr[0] "cargador de tubo de 19 balas .22"
79182msgstr[1] "cargadores de tubo de 19 balas .22"
79183
79184#. ~ Description for .22 19-round tube loader
79185#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79186msgid ""
79187"This is a tube which holds 19 rounds of .22, designed for quick reloading of"
79188" a compatible rifle with tubular magazine."
79189msgstr ""
79190"Es un tubo que contiene 19 balas .22, diseñado para cargar rápidamente en un"
79191" rifle compatible con cargadores tubulares."
79192
79193#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79194msgid "SIG Mosquito 10-round magazine"
79195msgid_plural "SIG Mosquito 10-round magazines"
79196msgstr[0] "cargador de 10 balas SIG Mosquito"
79197msgstr[1] "cargadores de 10 balas SIG Mosquito"
79198
79199#. ~ Description for SIG Mosquito 10-round magazine
79200#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79201msgid "A factory specification 10-round magazine for the SIG Mosquito."
79202msgstr ""
79203"Es un cargador con especificación de fábrica de 15 balas para la SIG "
79204"Mosquito."
79205
79206#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79207msgid "Ruger 10/22 25-round magazine"
79208msgid_plural "Ruger 10/22 25-round magazines"
79209msgstr[0] "cargador de 25 balas Ruger 10/22"
79210msgstr[1] "cargadores de 25 balas Ruger 10/22"
79211
79212#. ~ Description for Ruger 10/22 25-round magazine
79213#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79214msgid "Extended 25-round stick magazine for the Ruger 10/22, known as BX-25."
79215msgstr ""
79216"Es un cargador recto extendido de 25 balas para la Ruger 10/, conocida como "
79217"BX-25."
79218
79219#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79220msgid "Ruger 10/22 10-round rotary magazine"
79221msgid_plural "Ruger 10/22 10-round rotary magazines"
79222msgstr[0] "cargador rotativos de 10 balas Ruger 10/22"
79223msgstr[1] "cargadores rotativos de 10 balas Ruger 10/22"
79224
79225#. ~ Description for Ruger 10/22 10-round rotary magazine
79226#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79227msgid ""
79228"Removable 10-round rotary magazine for the Ruger 10/22 which allows the "
79229"magazine to fit flush with the bottom of the stock."
79230msgstr ""
79231"Es un cargador rotativo extraíble de 10 balas para el Ruger 10/22. Permite "
79232"que el cargador encaje bien en la parte trasera de la culata."
79233
79234#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79235msgid "22A 10-round magazine"
79236msgid_plural "22A 10-round magazines"
79237msgstr[0] "cargador de 10 balas 22A"
79238msgstr[1] "cargadores de 10 balas 22A"
79239
79240#. ~ Description for 22A 10-round magazine
79241#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79242msgid "A standard capacity magazine for the popular S&W 22A pistol."
79243msgstr "Es un cargador de capacidad estándar para la popular pistola S&W 22A."
79244
79245#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79246msgid "J-22 6-round magazine"
79247msgid_plural "J-22 6-round magazines"
79248msgstr[0] "cargador de 6 balas J-22"
79249msgstr[1] "cargadores de 6 balas J-22"
79250
79251#. ~ Description for J-22 6-round magazine
79252#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79253msgid "A cheap 6-round steel box magazine for the Jennings J-22."
79254msgstr ""
79255"Es un cargador de caja berreta de acero de 6 balas para el Jennings J-22."
79256
79257#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79258msgid "P22 10-round magazine"
79259msgid_plural "P22 10-round magazines"
79260msgstr[0] "cargador de 10 balas P22"
79261msgstr[1] "cargadores de 10 balas P22"
79262
79263#. ~ Description for P22 10-round magazine
79264#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79265msgid "A 10-round box magazine for the Walther P22."
79266msgstr "Es un cargador de caja de 10 balas para el Walther P22."
79267
79268#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79269msgid "5.56x45mm ammo belt"
79270msgid_plural "5.56x45mm ammo belts"
79271msgstr[0] "cinta cargadora 5.56x45mm"
79272msgstr[1] "cintas cargadoras 5.56x45mm"
79273
79274#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79275msgid "MAS 25-round magazine"
79276msgid_plural "MAS 25-round magazines"
79277msgstr[0] "cargador de 25 balas MAS"
79278msgstr[1] "cargadores de 25 balas MAS"
79279
79280#. ~ Description for MAS 25-round magazine
79281#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79282msgid ""
79283"A 25-round magazine for the MAS .223.  It resembles a STANAG magazine but is"
79284" not compatible nor interchangeable."
79285msgstr ""
79286"Es un cargador de 25 balas para el MAS .223. Se parece al cargador STANAG "
79287"pero no es compatible ni intercambiable."
79288
79289#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79290msgid "Mini-14 5-round magazine"
79291msgid_plural "Mini-14 5-round magazines"
79292msgstr[0] "cargador de 5 balas Mini-14"
79293msgstr[1] "cargadores de 5 balas Mini-14"
79294
79295#. ~ Description for Mini-14 5-round magazine
79296#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79297msgid "A compact 5-round box magazine used with the Ruger Mini-14 rifle."
79298msgstr ""
79299"Es un cargador compacto de caja de 5 balas usado en el rifle Ruger Mini-14."
79300
79301#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79302msgid "STANAG 10-round magazine"
79303msgid_plural "STANAG 10-round magazines"
79304msgstr[0] "cargador de 10 balas STANAG"
79305msgstr[1] "cargadores de 10 balas STANAG"
79306
79307#. ~ Description for STANAG 10-round magazine
79308#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79309msgid "A compact 10-round box magazine for use with STANAG compatible rifles."
79310msgstr ""
79311"Es un cargador compacto de caja de 10 balas usado en rifles compatibles con "
79312"STANAG."
79313
79314#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79315msgid "Mini-14 10-round magazine"
79316msgid_plural "Mini-14 10-round magazines"
79317msgstr[0] "cargador de 10 balas Mini-14"
79318msgstr[1] "cargadores de 10 balas Mini-14"
79319
79320#. ~ Description for Mini-14 10-round magazine
79321#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79322msgid "A compact 10-round box magazine used with the Ruger Mini-14 rifle."
79323msgstr ""
79324"Es un cargador compacto de caja de 10 balas usado en el rifle Ruger Mini-14."
79325
79326#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79327msgid "Mini-14 20-round magazine"
79328msgid_plural "Mini-14 20-round magazines"
79329msgstr[0] "cargador de 20 balas Mini-14"
79330msgstr[1] "cargadores de 20 balas Mini-14"
79331
79332#. ~ Description for Mini-14 20-round magazine
79333#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79334msgid "A 20-round box magazine used with the Ruger Mini-14 rifle."
79335msgstr "Es un cargador de caja de 20 balas usado en el rifle Ruger Mini-14."
79336
79337#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79338msgid "Mini-14 30-round magazine"
79339msgid_plural "Mini-14 30-round magazines"
79340msgstr[0] "cargador de 30 balas Mini-14"
79341msgstr[1] "cargadores de 30 balas Mini-14"
79342
79343#. ~ Description for Mini-14 30-round magazine
79344#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79345msgid "A high-capacity box magazine for use with the Ruger Mini-14 rifle."
79346msgstr ""
79347"Es un cargador de caja de gran capacidad para usar en el rifle Ruger "
79348"Mini-14."
79349
79350#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79351msgid "Mini-14 90-round snail drum magazine"
79352msgid_plural "Mini-14 90-round snail drum magazines"
79353msgstr[0] "cargador caracol de 90 balas Mini-14"
79354msgstr[1] "cargadores caracol de 90 balas Mini-14"
79355
79356#. ~ Description for Mini-14 90-round snail drum magazine
79357#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79358msgid ""
79359"A bulky 90-round snail drum magazine for use with the Ruger Mini-14 rifle."
79360msgstr ""
79361"Es un cargador caracol voluminoso de 90 balas para usar en el rifle Ruger "
79362"Mini-14."
79363
79364#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79365msgid "Mini-14 100-round double drum magazine"
79366msgid_plural "Mini-14 100-round double drum magazines"
79367msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas Mini-14"
79368msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas Mini-14"
79369
79370#. ~ Description for Mini-14 100-round double drum magazine
79371#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79372msgid ""
79373"A bulky 100-round double drum magazine for use with the Ruger Mini-14 rifle."
79374msgstr ""
79375"Es un voluminoso cargador doble tambor de 100 balas para usar en el rifle "
79376"Ruger Mini-14."
79377
79378#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79379msgid "STANAG 5-round magazine"
79380msgid_plural "STANAG 5-round magazines"
79381msgstr[0] "cargador de 5 balas STANAG"
79382msgstr[1] "cargadores de 5 balas STANAG"
79383
79384#. ~ Description for STANAG 5-round magazine
79385#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79386msgid ""
79387"A very compact 5-round box magazine for use with STANAG compatible rifles."
79388msgstr ""
79389"Es un cargador muy compacto de caja de 5 balas para usar en rifles "
79390"compatibles con STANAG."
79391
79392#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79393msgid "STANAG 20-round magazine"
79394msgid_plural "STANAG 20-round magazines"
79395msgstr[0] "cargador de 20 balas STANAG"
79396msgstr[1] "cargadores de 20 balas STANAG"
79397
79398#. ~ Description for STANAG 20-round magazine
79399#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79400msgid "A compact 20-round box magazine for use with STANAG compatible rifles."
79401msgstr ""
79402"Es un cargador compacto de caja de 20 balas para usar en rifles compatibles "
79403"con STANAG."
79404
79405#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79406msgid "STANAG 30-round magazine"
79407msgid_plural "STANAG 30-round magazines"
79408msgstr[0] "cargador de 30 balas STANAG"
79409msgstr[1] "cargadores de 30 balas STANAG"
79410
79411#. ~ Description for STANAG 30-round magazine
79412#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79413msgid ""
79414"A standard capacity 30-round box magazine for use with STANAG compatible "
79415"rifles."
79416msgstr ""
79417"Es un cargador de caja de capacidad estándar de 30 balas para usar en los "
79418"rifles compatibles con STANAG."
79419
79420#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79421msgid "STANAG 40-round magazine"
79422msgid_plural "STANAG 40-round magazines"
79423msgstr[0] "cargador de 40 balas STANAG"
79424msgstr[1] "cargadores de 40 balas STANAG"
79425
79426#. ~ Description for STANAG 40-round magazine
79427#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79428msgid ""
79429"An increased-capacity 40-round box magazine for use with STANAG compatible "
79430"rifles."
79431msgstr ""
79432"Es un cargador de caja de gran capacidad de 40 balas para usar en los rifles"
79433" compatibles con STANAG."
79434
79435#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79436msgid "STANAG 50-round drum magazine"
79437msgid_plural "STANAG 50-round drum magazines"
79438msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas STANAG"
79439msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas STANAG"
79440
79441#. ~ Description for STANAG 50-round drum magazine
79442#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79443msgid ""
79444"A bulky 50-round drum magazine for use with STANAG compatible rifles, known "
79445"as the X-15."
79446msgstr ""
79447"Es un voluminoso cargador de caja de 50 balas para usar en rifles "
79448"compatibles con STANAG, conocido como el X-15."
79449
79450#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79451msgid "STANAG 60-round magazine"
79452msgid_plural "STANAG 60-round magazines"
79453msgstr[0] "cargador de 60 balas STANAG"
79454msgstr[1] "cargadores de 60 balas STANAG"
79455
79456#. ~ Description for STANAG 60-round magazine
79457#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79458msgid ""
79459"A high-capacity 60-round casket magazine for use with STANAG compatible "
79460"rifles."
79461msgstr ""
79462"Es un cargador de gran capacidad de 60 balas para usar en rifles compatibles"
79463" con STANAG."
79464
79465#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79466msgid "STANAG 60-round drum magazine"
79467msgid_plural "STANAG 60-round drum magazines"
79468msgstr[0] "cargador de tambor de 60 balas STANAG"
79469msgstr[1] "cargadores de tambor de 60 balas STANAG"
79470
79471#. ~ Description for STANAG 60-round drum magazine
79472#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79473msgid ""
79474"A bulky 60-round drum magazine for use with STANAG compatible rifles, known "
79475"as the D-60."
79476msgstr ""
79477"Es un voluminoso cargador de caja de 60 balas para usar en rifles "
79478"compatibles con STANAG, conocido como el D-60."
79479
79480#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79481msgid "STANAG 90-round snail drum magazine"
79482msgid_plural "STANAG 90-round snail drum magazines"
79483msgstr[0] "cargador caracol de 90 balas STANAG"
79484msgstr[1] "cargadores caracol de 90 balas STANAG"
79485
79486#. ~ Description for STANAG 90-round snail drum magazine
79487#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79488msgid ""
79489"A bulky 90-round snail drum magazine for use with STANAG compatible rifles."
79490msgstr ""
79491"Es un voluminoso cargador caracol de 90 balas para usar en rifles "
79492"compatibles con STANAG."
79493
79494#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79495msgid "STANAG 100-round magazine"
79496msgid_plural "STANAG 100-round magazines"
79497msgstr[0] "cargador de 100 balas STANAG"
79498msgstr[1] "cargadores de 100 balas STANAG"
79499
79500#. ~ Description for STANAG 100-round magazine
79501#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79502msgid ""
79503"A high-capacity 100-round casket magazine for use with STANAG compatible "
79504"rifles."
79505msgstr ""
79506"Es un cargador de gran capacidad de 100 balas para usar en rifles "
79507"compatibles con STANAG."
79508
79509#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79510msgid "STANAG 100-round double drum magazine"
79511msgid_plural "STANAG 100-round double drum magazines"
79512msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas STANAG"
79513msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas STANAG"
79514
79515#. ~ Description for STANAG 100-round double drum magazine
79516#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79517msgid ""
79518"A bulky 100-round double drum magazine for use with STANAG compatible "
79519"rifles, known as the Beta-C Mag."
79520msgstr ""
79521"Es un voluminoso cargador de doble tambor de 100 balas para usar en rifles "
79522"compatibles con STANAG, conocido como el Beta-C Mag."
79523
79524#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79525msgid "STANAG 150-round double drum magazine"
79526msgid_plural "STANAG 150-round double drum magazines"
79527msgstr[0] "cargador de doble tambor de 150 balas STANAG"
79528msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 150 balas STANAG"
79529
79530#. ~ Description for STANAG 150-round double drum magazine
79531#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79532msgid ""
79533"A bulky 150-round double drum magazine for use with STANAG compatible "
79534"rifles, known as the SAW-MAG."
79535msgstr ""
79536"Es un voluminoso cargador de doble tambor de 150 balas para usar en rifles "
79537"compatibles con STANAG, conocido como el SAW-MAG."
79538
79539#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79540msgid "G36 30-round magazine"
79541msgid_plural "G36 30-round magazines"
79542msgstr[0] "cargador de 30 balas G36"
79543msgstr[1] "cargadores de 30 balas G36"
79544
79545#. ~ Description for G36 30-round magazine
79546#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79547msgid "A standard capacity box magazine for use with the G36 assault rifle."
79548msgstr ""
79549"Es un cargador de caja de capacidad estándar para usar en el rifle de asalto"
79550" G36."
79551
79552#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79553msgid "G36 100-round double drum magazine"
79554msgid_plural "G36 100-round double drum magazines"
79555msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas G36"
79556msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas G36"
79557
79558#. ~ Description for G36 100-round double drum magazine
79559#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79560msgid ""
79561"A bulky 100-round double drum magazine for use with the G36 assault rifle."
79562msgstr ""
79563"Es un voluminoso cargador doble tambor de 100 balas para usar en el rifle de"
79564" asalto G36."
79565
79566#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79567msgid "AUG 10-round magazine"
79568msgid_plural "AUG 10-round magazines"
79569msgstr[0] "cargador de 10 balas AUG"
79570msgstr[1] "cargadores de 10 balas AUG"
79571
79572#. ~ Description for AUG 10-round magazine
79573#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79574msgid ""
79575"A compact 10-round box magazine for use with the Steyr AUG assault rifle."
79576msgstr ""
79577"Es un cargador compacto de caja de 10 balas para usar en el rifle de asalto "
79578"Steyr AUG."
79579
79580#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79581msgid "AUG 30-round magazine"
79582msgid_plural "AUG 30-round magazines"
79583msgstr[0] "cargador de 30 balas AUG"
79584msgstr[1] "cargadores de 30 balas AUG"
79585
79586#. ~ Description for AUG 30-round magazine
79587#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79588msgid ""
79589"A standard capacity 30-round box magazine for use with the Steyr AUG assault"
79590" rifle."
79591msgstr ""
79592"Es un cargador de caja estándar de 30 balas para usar en el rifle de asalto "
79593"Steyr AUG."
79594
79595#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79596msgid "AUG 42-round magazine"
79597msgid_plural "AUG 42-round magazines"
79598msgstr[0] "cargador de 42 balas AUG"
79599msgstr[1] "cargadores de 42 balas AUG"
79600
79601#. ~ Description for AUG 42-round magazine
79602#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79603msgid ""
79604"An increased-capacity 42-round box magazine for use with the Steyr AUG "
79605"assault rifle."
79606msgstr ""
79607"Es un cargador de caja de capacidad aumentada de 42 balas para usar en el "
79608"rifle de asalto Steyr AUG."
79609
79610#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79611msgid "AUG 100-round double drum magazine"
79612msgid_plural "AUG 100-round double drum magazines"
79613msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas AUG"
79614msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas AUG"
79615
79616#. ~ Description for AUG 100-round double drum magazine
79617#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79618msgid ""
79619"A bulky 100-round double drum magazine for use with the Steyr AUG assault "
79620"rifle."
79621msgstr ""
79622"Es un voluminoso cargador doble tambor de 100 balas para usar en el rifle de"
79623" asalto Steyr AUG."
79624
79625#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79626msgid "STANAG 5-round makeshift magazine"
79627msgid_plural "STANAG 5-round makeshift magazines"
79628msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas STANAG"
79629msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas STANAG"
79630
79631#. ~ Description for STANAG 5-round makeshift magazine
79632#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79633msgid ""
79634"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79635"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79636"for use with STANAG compatible rifles."
79637msgstr ""
79638"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79639" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79640"mucha esperanza, para usar en los rifles compatibles STANAG."
79641
79642#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79643msgid "Mini-14 5-round makeshift magazine"
79644msgid_plural "Mini-14 5-round makeshift magazines"
79645msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas Mini-14"
79646msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas Mini-14"
79647
79648#. ~ Description for Mini-14 5-round makeshift magazine
79649#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79650msgid ""
79651"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79652"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79653"for use with the Ruger Mini-14 rifle."
79654msgstr ""
79655"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79656" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79657"mucha esperanza, para usar en el rifle Ruger Mini-14."
79658
79659#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79660msgid "M2010 5-round magazine"
79661msgid_plural "M2010 5-round magazines"
79662msgstr[0] "cargador de 5 balas M2010"
79663msgstr[1] "cargadores de 5 balas M2010"
79664
79665#. ~ Description for M2010 5-round magazine
79666#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79667msgid "A 5-round box magazine used by M2010 ESR sniper rifle."
79668msgstr ""
79669"Es un cargador de caja de 5 balas que se utiliza en el rifle de "
79670"francotirador M2010 ESR."
79671
79672#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79673msgid ".30-06 5-round clip"
79674msgid_plural ".30-06 5-round clips"
79675msgstr[0] "peine de 5 balas .30-06"
79676msgstr[1] "peines de 5 balas .30-06"
79677
79678#. ~ Description for .30-06 5-round clip
79679#. ~ Description for 7.62x39mm 10-round clip
79680#. ~ Description for 7.62x54mmR 5-round clip
79681#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79682msgid ""
79683"A tiny piece of grooved metal designed to allow the shooter to quickly load "
79684"a compatible weapon."
79685msgstr ""
79686"Es un pequeño pedazo estriado de metal diseñado para permitirle al tirador "
79687"poder cargar rápidamente un arma compatible."
79688
79689#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79690msgid "Browning BLR 4-round magazine"
79691msgid_plural "Browning BLR 4-round magazines"
79692msgstr[0] "cargador de 4 balas Browning BLR"
79693msgstr[1] "cargadores de 4 balas Browning BLR"
79694
79695#. ~ Description for Browning BLR 4-round magazine
79696#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79697msgid "A compact 4-round box magazine for the Browning BLR."
79698msgstr "Es un cargador compacto de tambor de 4 balas para el Browning BLR."
79699
79700#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79701msgid "M1 Garand 8-round clip"
79702msgid_plural "M1 Garand 8-round clips"
79703msgstr[0] "peine de 8 balas M1 Garand"
79704msgstr[1] "peines de 8 balas M1 Garand"
79705
79706#. ~ Description for M1 Garand 8-round clip
79707#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79708msgid ""
79709"A light-weight en-bloc clip for use with the M1 Garand that will be ejected "
79710"after the last round is fired."
79711msgstr ""
79712"Es un peine liviano en bloque para usar con la M1 Garand, que será eyectado "
79713"luego de que la última bala sea disparada."
79714
79715#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79716msgid "BAR 30-round magazine"
79717msgid_plural "BAR 30-round magazines"
79718msgstr[0] "cargador de 30 balas BAR"
79719msgstr[1] "cargadores de 30 balas BAR"
79720
79721#. ~ Description for BAR 30-round magazine
79722#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79723msgid ""
79724"An aftermarket magazine for use with the Browning Automatic Rifle, holds 30 "
79725"rounds."
79726msgstr ""
79727"Es un cargador genérico para usar en el Rifle Automático Browning, contiene "
79728"30 balas."
79729
79730#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79731msgid "BAR 20-round magazine"
79732msgid_plural "BAR 20-round magazines"
79733msgstr[0] "cargador de 20 balas BAR"
79734msgstr[1] "cargadores de 20 balas BAR"
79735
79736#. ~ Description for BAR 20-round magazine
79737#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79738msgid ""
79739"A standard capacity magazine for use with the Browning Automatic Rifle, "
79740"holds 20 rounds."
79741msgstr ""
79742"Es un cargador de capacidad estándar usado en el Rifle Automático Browning, "
79743"contiene 20 balas."
79744
79745#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79746msgid "7.62x51mm ammo belt"
79747msgid_plural "7.62x51mm ammo belts"
79748msgstr[0] "cinta cargadora 7.62x51mm"
79749msgstr[1] "cintas cargadoras 7.62x51mm"
79750
79751#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79752msgid "FAL 30-round magazine"
79753msgid_plural "FAL 30-round magazines"
79754msgstr[0] "cargador de 30 balas FAL"
79755msgstr[1] "cargadores de 30 balas FAL"
79756
79757#. ~ Description for FAL 30-round magazine
79758#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79759msgid "An extended 30-round steel box magazine for the FN FAL rifle."
79760msgstr ""
79761"Es im cargador de caja extendido de acero de 30 balas, para el rifle FN FAL."
79762
79763#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79764msgid "FAL 20-round magazine"
79765msgid_plural "FAL 20-round magazines"
79766msgstr[0] "cargador de 20 balas FAL"
79767msgstr[1] "cargadores de 20 balas FAL"
79768
79769#. ~ Description for FAL 20-round magazine
79770#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79771msgid "A military issue 20-round steel box magazine for the FN FAL rifle."
79772msgstr "Es un cargador militar de caja de 20 balas para el rifle FN FAL."
79773
79774#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79775msgid "FAL 5-round makeshift magazine"
79776msgid_plural "FAL 5-round makeshift magazines"
79777msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas FAL"
79778msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas FAL"
79779
79780#. ~ Description for FAL 5-round makeshift magazine
79781#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79782msgid ""
79783"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79784"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79785"for use with the FN FAL rifle."
79786msgstr ""
79787"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79788" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79789"mucha esperanza, para usar en el rifle FN FAL."
79790
79791#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79792msgid "G3 50-round drum magazine"
79793msgid_plural "G3 50-round drum magazines"
79794msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas G3"
79795msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas G3"
79796
79797#. ~ Description for G3 50-round drum magazine
79798#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79799msgid "A 50-round drum magazine for the H&K G3 rifle."
79800msgstr "Es un cargador de caja de 50 balas para el rifle H&K G3."
79801
79802#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79803msgid "G3 20-round magazine"
79804msgid_plural "G3 20-round magazines"
79805msgstr[0] "cargador de 20 balas G3"
79806msgstr[1] "cargadores de 20 balas G3"
79807
79808#. ~ Description for G3 20-round magazine
79809#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79810msgid "A lightweight aluminum box magazine for the H&K G3 rifle."
79811msgstr "Es un cargador de caja liviano de aluminio para el rifle H&K G3."
79812
79813#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79814msgid "G3 5-round makeshift magazine"
79815msgid_plural "G3 5-round makeshift magazines"
79816msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas G3"
79817msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas G3"
79818
79819#. ~ Description for G3 5-round makeshift magazine
79820#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79821msgid ""
79822"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79823"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79824"for use with G3 rifle."
79825msgstr ""
79826"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79827" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79828"mucha esperanza, para usar en el rifle G3."
79829
79830#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79831msgid "M14 20-round magazine"
79832msgid_plural "M14 20-round magazines"
79833msgstr[0] "cargador de 20 balas M14"
79834msgstr[1] "cargadores de 20 balas M14"
79835
79836#. ~ Description for M14 20-round magazine
79837#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79838msgid ""
79839"A military issue 20-round steel box magazine compatible with M14 pattern "
79840"rifles."
79841msgstr ""
79842"Es un cargador militar de caja de acero  de 20 balas, compatible con los "
79843"modelos de rifle M14."
79844
79845#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79846msgid "M14 5-round magazine"
79847msgid_plural "M14 5-round magazines"
79848msgstr[0] "cargador de 5 balas M14"
79849msgstr[1] "cargadores de 5 balas M14"
79850
79851#. ~ Description for M14 5-round magazine
79852#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79853msgid ""
79854"A compact aftermarket 5-round steel box magazine compatible with M14 pattern"
79855" rifles.  Although it has a low capacity it is easy to store and quick to "
79856"reload."
79857msgstr ""
79858"Es un cargador compacto genérico de caja de acero de 5 balas, compatible con"
79859" los modelos de rifle M14. Aunque tiene poca capacidad, es fácil de guardar "
79860"y rápido para cargar."
79861
79862#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79863msgid "M14 5-round makeshift magazine"
79864msgid_plural "M14 5-round makeshift magazines"
79865msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas M14"
79866msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas M14"
79867
79868#. ~ Description for M14 5-round makeshift magazine
79869#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79870msgid ""
79871"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79872"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79873"for use with M14 pattern rifles."
79874msgstr ""
79875"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79876" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79877"mucha esperanza, para usar en rifles patrón M14."
79878
79879#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79880msgid "SCAR-H 50-round drum magazine"
79881msgid_plural "SCAR-H 50-round drum magazines"
79882msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas SCAR-H"
79883msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas SCAR-H"
79884
79885#. ~ Description for SCAR-H 50-round drum magazine
79886#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79887msgid "A 50-round drum magazine for the FN SCAR-H rifle."
79888msgstr "Es un cargador de tambor de 50 balas para le rifle FN SCAR-H."
79889
79890#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79891msgid "SCAR-H 30-round modified magazine"
79892msgid_plural "SCAR-H 30-round modified magazines"
79893msgstr[0] "cargador modificado de 30 balas SCAR-H"
79894msgstr[1] "cargadores modificados de 30 balas SCAR-H"
79895
79896#. ~ Description for SCAR-H 30-round modified magazine
79897#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79898msgid ""
79899"A 30-round steel box magazine for the FN SCAR-H rifle.  This one actually "
79900"seems to be a modified FN FAL magazine."
79901msgstr ""
79902"Es un cargador de caja de acero de 30 balas para el rifle FN SCAR-H. Parece "
79903"ser en realidad un cargador de FN FAL modificado."
79904
79905#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79906msgid "SCAR-H 20-round magazine"
79907msgid_plural "SCAR-H 20-round magazines"
79908msgstr[0] "cargador de 20 balas SCAR-H"
79909msgstr[1] "cargadores de 20 balas SCAR-H"
79910
79911#. ~ Description for SCAR-H 20-round magazine
79912#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79913msgid "A military issue 20-round steel box magazine for the FN SCAR-H rifle."
79914msgstr ""
79915"Es un cargador militar de caja de acero de 20 balas para el rifle FN SCAR-H."
79916
79917#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79918msgid "SCAR-H 5-round makeshift magazine"
79919msgid_plural "SCAR-H 5-round makeshift magazines"
79920msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas SCAR-H"
79921msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas SCAR-H"
79922
79923#. ~ Description for SCAR-H 5-round makeshift magazine
79924#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79925msgid ""
79926"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79927"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79928"for use with the FN SCAR-H rifle."
79929msgstr ""
79930"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79931" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79932"mucha esperanza, para usar en el rifle FN SCAR-H."
79933
79934#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79935msgid "HK417 20-round magazine"
79936msgid_plural "HK417 20-round magazines"
79937msgstr[0] "cargador de 20 balas HK417"
79938msgstr[1] "cargadores de 20 balas HK417"
79939
79940#. ~ Description for HK417 20-round magazine
79941#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79942msgid "A 20-round double stack box magazine for the HK417 rifle."
79943msgstr "Es un cargador de caja de doble fila de 20 balas para el rifle HK417."
79944
79945#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79946msgid "HK417 10-round magazine"
79947msgid_plural "HK417 10-round magazines"
79948msgstr[0] "cargador de 10 balas HK417"
79949msgstr[1] "cargadores de 10 balas HK417"
79950
79951#. ~ Description for HK417 10-round magazine
79952#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79953msgid "A 10-round double stack box magazine for the HK417 rifle."
79954msgstr "Es un cargador de caja de doble fila de 10 balas para el rifle HK417."
79955
79956#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79957msgid "HK417 5-round makeshift magazine"
79958msgid_plural "HK417 5-round makeshift magazines"
79959msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas HK417"
79960msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas HK417"
79961
79962#. ~ Description for HK417 5-round makeshift magazine
79963#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79964msgid ""
79965"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79966"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79967"for use with the HK417 rifle."
79968msgstr ""
79969"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79970" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
79971"mucha esperanza, para usar en el rifle HK417."
79972
79973#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79974msgid "AR-10 20-round magazine"
79975msgid_plural "AR-10 20-round magazines"
79976msgstr[0] "cargador de 20 balas AR-10"
79977msgstr[1] "cargadores de 20 balas AR-10"
79978
79979#. ~ Description for AR-10 20-round magazine
79980#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79981msgid "A 20-round double stack box magazine for the AR-10 rifle."
79982msgstr ""
79983"Es un cargador de caja de doble fila de 20 balas, para el rifle AR-10."
79984
79985#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79986msgid "AR-10 5-round makeshift magazine"
79987msgid_plural "AR-10 5-round makeshift magazines"
79988msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas AR-10"
79989msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas AR-10"
79990
79991#. ~ Description for AR-10 5-round makeshift magazine
79992#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
79993msgid ""
79994"An improvised 5-round straight single-stack box magazine consisting of "
79995"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
79996"for use with the AR-10 rifle."
79997msgstr ""
79998"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 5 balas, que consiste"
79999" en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta adhesiva y "
80000"mucha esperanza, para usar en el rifle AR-10."
80001
80002#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80003msgid "PPK 8-round magazine"
80004msgid_plural "PPK 8-round magazines"
80005msgstr[0] "cargador de 8 balas PPK"
80006msgstr[1] "cargadores de 8 balas PPK"
80007
80008#. ~ Description for PPK 8-round magazine
80009#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80010msgid "A standard 8-round steel box magazine for the Walther PPK."
80011msgstr ""
80012"Es un cargador de caja de acero estándar de 8 balas para el Walther PPK."
80013
80014#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80015msgid "P230 8-round magazine"
80016msgid_plural "P230 8-round magazines"
80017msgstr[0] "cargador de 8 balas P230"
80018msgstr[1] "cargadores de 8 balas P230"
80019
80020#. ~ Description for P230 8-round magazine
80021#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80022msgid "A factory specification 8-round magazine for the SIG Sauer P230."
80023msgstr ""
80024"Es un cargador con especificación de fábrica de 8 balas, para la SIG Sauer "
80025"P230."
80026
80027#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80028msgid "Skorpion Vz. 61 20-round magazine"
80029msgid_plural "Skorpion Vz. 61 20-round magazines"
80030msgstr[0] "cargador de 20 balas Skorpion Vz. 61"
80031msgstr[1] "cargadores de 20 balas Skorpion Vz. 61"
80032
80033#. ~ Description for Skorpion Vz. 61 20-round magazine
80034#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80035msgid "A standard 20-round magazine for the Skorpion Vz. 61, in .32 ACP."
80036msgstr ""
80037"Es un cargador estándar de 20 balas para el Skorpion Vz. 61, de .32 ACP."
80038
80039#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80040msgid "P32 7-round magazine"
80041msgid_plural "P32 7-round magazines"
80042msgstr[0] "cargador de 7 balas P32"
80043msgstr[1] "cargadores de 7 balas P32"
80044
80045#. ~ Description for P32 7-round magazine
80046#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80047msgid "A standard 7-round steel box magazine for the Kel-Tec P32."
80048msgstr ""
80049"Es un cargador de caja de acero estándar de 7 balas para el Kel-Tec P32."
80050
80051#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80052msgid "P226 .357 SIG 12-round magazine"
80053msgid_plural "P226 .357 SIG 12-round magazines"
80054msgstr[0] "cargador de 12 balas P226 .357 SIG"
80055msgstr[1] "cargadores de 12 balas P226 .357 SIG"
80056
80057#. ~ Description for P226 .357 SIG 12-round magazine
80058#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80059msgid ""
80060"A 12-round double stack box magazine for a SIG P226 chambered for .357 SIG "
80061"rounds."
80062msgstr ""
80063"Es un cargador de caja de doble fila con 12 balas para el SIG P226 con "
80064"calibre .357 SIG."
80065
80066#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80067msgid "P320 .357 SIG 13-round magazine"
80068msgid_plural "P320 .357 SIG 13-round magazines"
80069msgstr[0] "cargador de 13 balas P320 .357 SIG"
80070msgstr[1] "cargadores de 13 balas P320 .357 SIG"
80071
80072#. ~ Description for P320 .357 SIG 13-round magazine
80073#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80074msgid "A 13-round double stack box magazine for the SIG Sauer P320."
80075msgstr ""
80076"Es un cargador de caja de doble fila de 13 balas, para la SIG Sauer P320."
80077
80078#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80079msgid ".38/.357 7-round speedloader"
80080msgid_plural ".38/.357 7-round speedloaders"
80081msgstr[0] "cargador de velocidad de 7 balas .38/.357"
80082msgstr[1] "cargadores de velocidad de 7 balas .38/.357"
80083
80084#. ~ Description for .38/.357 7-round speedloader
80085#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80086msgid ""
80087"This speedloader can hold 7 rounds of .357 Magnum or .38 Special and quickly"
80088" reload a compatible revolver."
80089msgstr ""
80090"Este cargador de velocidad permite contener 7 balas .357 Magnum o .38 "
80091"Special y recargarlas rápidamente en un revólver compatible."
80092
80093#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80094msgid ".38/.357 5-round speedloader"
80095msgid_plural ".38/.357 5-round speedloaders"
80096msgstr[0] "cargador de velocidad de 5 balas .38/.357"
80097msgstr[1] "cargadores de velocidad de 5 balas .38/.357"
80098
80099#. ~ Description for .38/.357 5-round speedloader
80100#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80101msgid ""
80102"This speedloader can hold 5 rounds of .357 Magnum or .38 Special and quickly"
80103" reload a compatible revolver."
80104msgstr ""
80105"Este cargador de velocidad permite contener 5 balas .357 Magnum o .38 "
80106"Special y recargarlas rápidamente en un revólver compatible."
80107
80108#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80109msgid ".38/.357 6-round speedloader"
80110msgid_plural ".38/.357 6-round speedloaders"
80111msgstr[0] "cargador de velocidad de 6 balas .38/.357"
80112msgstr[1] "cargadores de velocidad de 6 balas .38/.357"
80113
80114#. ~ Description for .38/.357 6-round speedloader
80115#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80116msgid ""
80117"This speedloader can hold 6 rounds of .357 Magnum or .38 Special and quickly"
80118" reload a compatible revolver."
80119msgstr ""
80120"Este cargador de velocidad permite contener 6 balas .357 Magnum o .38 "
80121"Special y recargarlas rápidamente en un revólver compatible."
80122
80123#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80124msgid "P3AT 6-round magazine"
80125msgid_plural "P3AT 6-round magazines"
80126msgstr[0] "cargador de 6 balas P3AT"
80127msgstr[1] "cargadores de 6 balas P3AT"
80128
80129#. ~ Description for P3AT 6-round magazine
80130#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80131msgid "A standard 6-round steel box magazine for the Kel-Tec P3AT."
80132msgstr ""
80133"Es un cargador de caja de acero estándar de 6 balas para el Kel-Tec P3AT."
80134
80135#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80136msgid "FN 1910 6-round magazine"
80137msgid_plural "FN 1910 6-round magazines"
80138msgstr[0] "cargador de 6 balas FN 1910"
80139msgstr[1] "cargadores de 6 balas FN 1910"
80140
80141#. ~ Description for FN 1910 6-round magazine
80142#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80143msgid ""
80144"A standard 6-round steel box magazine for the FN 1910.  It looks a bit old."
80145msgstr ""
80146"Es un cargador de caja de acero estándar de 6 balas para el FN 1910. Parece "
80147"un poco viejo."
80148
80149#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80150msgid "LCP 6-round magazine"
80151msgid_plural "LCP 6-round magazines"
80152msgstr[0] "cargador de 6 balas LCP"
80153msgstr[1] "cargadores de 6 balas LCP"
80154
80155#. ~ Description for LCP 6-round magazine
80156#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80157msgid "A standard 6-round capacity magazine for the Ruger LCP pistol."
80158msgstr ""
80159"Es un cargador de capacidad estándar de 6 balas para la pistola Ruger LCP."
80160
80161#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80162msgid "MAC-11 32-round magazine"
80163msgid_plural "MAC-11 32-round magazines"
80164msgstr[0] "cargador de 32 balas MAC-11"
80165msgstr[1] "cargadores de 32 balas MAC-11"
80166
80167#. ~ Description for MAC-11 32-round magazine
80168#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80169msgid "A cheap 32-round steel box magazine for use with the MAC-11 SMG."
80170msgstr ""
80171"Es un cargador de caja berreta de acero de 32 balas para usar en el subfusil"
80172" MAC-11."
80173
80174#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80175msgid "CF-380 8-round magazine"
80176msgid_plural "CF-380 8-round magazines"
80177msgstr[0] "cargador de 8 balas CF-380"
80178msgstr[1] "cargadores de 8 balas CF-380"
80179
80180#. ~ Description for CF-380 8-round magazine
80181#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80182msgid "An 8-round steel box magazine for use with the Hi-Point CF-380."
80183msgstr ""
80184"Es un cargador de caja de acero de 8 balas para usar en el Hi-Point CF-380."
80185
80186#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80187msgid "CF-380 10-round magazine"
80188msgid_plural "CF-380 10-round magazines"
80189msgstr[0] "cargador de 10 balas CF-380"
80190msgstr[1] "cargadores de 10 balas CF-380"
80191
80192#. ~ Description for CF-380 10-round magazine
80193#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80194msgid "A 10-round steel box magazine for use with the Hi-Point CF-380."
80195msgstr ""
80196"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para usar en el Hi-Point CF-380."
80197
80198#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80199msgid "Taurus Spectrum 6-round magazine"
80200msgid_plural "Taurus Spectrum 6-round magazines"
80201msgstr[0] "cargador de 6 balas Taurus Spectrum"
80202msgstr[1] "cargadores de 6 balas Taurus Spectrum"
80203
80204#. ~ Description for Taurus Spectrum 6-round magazine
80205#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80206msgid ""
80207"A compact, 6-round steel box magazine for use with the Taurus Spectrum."
80208msgstr ""
80209"Es un cargador compacto de caja de acero de 6 balas para usar en el Taurus "
80210"Spectrum."
80211
80212#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80213msgid "AF2011A1 16-round double magazine"
80214msgid_plural "AF2011A1 16-round double magazines"
80215msgstr[0] "cargador doble de 16 balas AF2011A1"
80216msgstr[1] "cargadores dobles de 16 balas AF2011A1"
80217
80218#. ~ Description for AF2011A1 16-round double magazine
80219#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80220msgid ""
80221"Two .38 Super 8-round box magazines attached to a single base plate, holding"
80222" up to 16 rounds in total, used by the AF2011A1 double-barrel pistol."
80223msgstr ""
80224"Son dos cargadores de caja de 8 balas .38 Super unidos a una placa, dando un"
80225" total de 16 balas, para usar en la pistola de doble cañón AF2011A1."
80226
80227#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80228msgid "M1911 .38 Super 9-round magazine"
80229msgid_plural "M1911 .38 Super 9-round magazines"
80230msgstr[0] "cargador de 9 balas M1911 .38 Super"
80231msgstr[1] "cargadores de 9 balas M1911 .38 Super"
80232
80233#. ~ Description for M1911 .38 Super 9-round magazine
80234#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80235msgid "A compact single stack box magazine for the M1911."
80236msgstr "Es un cargador compacto de jaca para el M1911."
80237
80238#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80239msgid "90-two .40 S&W 12-round magazine"
80240msgid_plural "90-two .40 S&W 12-round magazines"
80241msgstr[0] "cargador de 12 balas 90-two .40 S&W"
80242msgstr[1] "cargadores de 12 balas 90-two .40 S&W"
80243
80244#. ~ Description for 90-two .40 S&W 12-round magazine
80245#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80246msgid ""
80247"A magazine for the 92 and 96 series of Beretta handguns, this one is for .40"
80248" S&W and can hold 12 rounds."
80249msgstr ""
80250"Es un cargador para las series 92 y 96 de las pistolas Beretta. Este puede "
80251"contener 12 balas .40S&W."
80252
80253#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80254msgid "Glock .40 S&W/.357 SIG 22-round magazine"
80255msgid_plural "Glock .40 S&W/.357 SIG 22-round magazines"
80256msgstr[0] "cargador de 22 balas Glock .40 S&W/.357 SIG"
80257msgstr[1] "cargadores de 22 balas Glock .40 S&W/.357 SIG"
80258
80259#. ~ Description for Glock .40 S&W/.357 SIG 22-round magazine
80260#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80261msgid ""
80262"An extended 22-round magazine for use with Glock pistols chambered for .40 "
80263"S&W or .357 SIG."
80264msgstr ""
80265"Es un cargador extendido de 22 balas para pistolas Glock con calibre .40 S&W"
80266" o .357 SIG."
80267
80268#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80269msgid "Glock .40 S&W/.357 SIG 15-round magazine"
80270msgid_plural "Glock .40 S&W/.357 SIG 15-round magazines"
80271msgstr[0] "cargador de 15 balas Glock .40 S&W/.357 SIG"
80272msgstr[1] "cargadores de 15 balas Glock .40 S&W/.357 SIG"
80273
80274#. ~ Description for Glock .40 S&W/.357 SIG 15-round magazine
80275#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80276msgid ""
80277"A compact light-weight polymer magazine for use with Glock pistols chambered"
80278" for .40 S&W or .357 SIG."
80279msgstr ""
80280"Es un cargador liviano de polímero para pistolas Glock con calibre .40 S&W o"
80281" .357 SIG."
80282
80283#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80284msgid "Px4 .40 S&W 14-round magazine"
80285msgid_plural "Px4 .40 S&W 14-round magazines"
80286msgstr[0] "cargador de 14 balas Px4 .40 S&W"
80287msgstr[1] "cargadores de 14 balas Px4 .40 S&W"
80288
80289#. ~ Description for Px4 .40 S&W 14-round magazine
80290#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80291msgid ""
80292"A magazine for the Px4 Storm chambered for .40 S&W.  It holds 14 rounds."
80293msgstr ""
80294"Es un cargador para el Px4 Storm con calibre .40 S&W. Puede contener hasta "
80295"14 balas."
80296
80297#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80298msgid "SIG Pro .40 12-round magazine"
80299msgid_plural "SIG Pro .40 12-round magazines"
80300msgstr[0] "cargador de 12 balas SIG Pro .40"
80301msgstr[1] "cargadores de 12 balas SIG Pro .40"
80302
80303#. ~ Description for SIG Pro .40 12-round magazine
80304#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80305msgid "A compact and reliable magazine for use with the SIG Pro .40 pistol."
80306msgstr ""
80307"Es un cargador compacto y confiable para usar en la pistola SIG Pro .40."
80308
80309#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80310msgid "makeshift .40 20-round magazine"
80311msgid_plural "makeshift .40 20-round magazines"
80312msgstr[0] "cargador improvisado de 20 balas .40"
80313msgstr[1] "cargadores improvisados de 20 balas .40"
80314
80315#. ~ Description for makeshift .40 20-round magazine
80316#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80317msgid ""
80318"An improvised magazine that is mostly compatible with a homemade 'Luty' "
80319"submachinegun, with a simplified feed system.  It looks like it might feed "
80320"20 rounds of .40S&W."
80321msgstr ""
80322"Es un cargador improvisado que es compatible con el subfusil casero 'Luty', "
80323"con un sistema de alimentación simplificado. Parece que puede contener hasta"
80324" 20 balas .40S&W."
80325
80326#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80327msgid "Hi-Power .40 S&W 10-round magazine"
80328msgid_plural "Hi-Power .40 S&W 10-round magazines"
80329msgstr[0] "cargador de 10 balas Hi-Power .40 S&W"
80330msgstr[1] "cargadores de 10 balas Hi-Power .40 S&W"
80331
80332#. ~ Description for Hi-Power .40 S&W 10-round magazine
80333#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80334msgid "A 10-round steel box magazine for the Browning Hi-Power .40 S&W."
80335msgstr ""
80336"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para el Browning Hi-Power .40 "
80337"S&W.."
80338
80339#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80340msgid "PPQ .40 S&W 10-round magazine"
80341msgid_plural "PPQ .40 S&W 10-round magazines"
80342msgstr[0] "cargador de 10 balas PPQ .40 S&W"
80343msgstr[1] "cargadores de 10 balas PPQ .40 S&W"
80344
80345#. ~ Description for PPQ .40 S&W 10-round magazine
80346#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80347msgid "A 10-round steel box magazine for the Walther PPQ .40 S&W."
80348msgstr ""
80349"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para el Walther PPQ .40 S&W."
80350
80351#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80352msgid "PPQ .40 S&W 12-round magazine"
80353msgid_plural "PPQ .40 S&W 12-round magazines"
80354msgstr[0] "cargador de 12 balas PPQ .40 S&W"
80355msgstr[1] "cargadores de 12 balas PPQ .40 S&W"
80356
80357#. ~ Description for PPQ .40 S&W 12-round magazine
80358#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80359msgid "A 12-round steel box magazine for the Walther PPQ .40 S&W."
80360msgstr ""
80361"Es un cargador de caja de acero de 12 balas para el Walther PPQ .40 S&W."
80362
80363#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80364msgid "PPQ .40 S&W 14-round magazine"
80365msgid_plural "PPQ .40 S&W 14-round magazines"
80366msgstr[0] "cargador de 14 balas PPQ .40 S&W"
80367msgstr[1] "cargadores de 14 balas PPQ .40 S&W"
80368
80369#. ~ Description for PPQ .40 S&W 14-round magazine
80370#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80371msgid "A 14-round steel box magazine for the Walther PPQ .40 S&W."
80372msgstr ""
80373"Es un cargador de caja de acero de 14 balas para el Walther PPQ .40 S&W."
80374
80375#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80376msgid "Model JCP 10-round magazine"
80377msgid_plural "Model JCP 10-round magazines"
80378msgstr[0] "cargador de 10 balas Model JCP"
80379msgstr[1] "cargadores de 10 balas Model JCP"
80380
80381#. ~ Description for Model JCP 10-round magazine
80382#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80383msgid "A 10-round steel box magazine for use with the Hi-Point Model JCP."
80384msgstr ""
80385"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para usar en el Hi-Point Model "
80386"JCP."
80387
80388#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80389msgid "40x53mm grenade belt"
80390msgid_plural "40x53mm grenade belts"
80391msgstr[0] "cinta de granada 40x53mm"
80392msgstr[1] "cintas de granada 40x53mm"
80393
80394#. ~ Description for 40x53mm grenade belt
80395#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80396msgid ""
80397"An ammo belt consisting of metal linkages which disintegrate upon firing.  "
80398"This one holds 40x53mm grenades and is too bulky to be worn like other ammo "
80399"belts."
80400msgstr ""
80401"Es una cinta cargadora que consiste en uniones metálicas que se desintegran "
80402"cuando se dispara. Esta tiene granadas 40x53mm y es demasiado grande para "
80403"ser llevada como otras cintas cargadoras."
80404
80405#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80406msgid "Saiga-410 10-round magazine"
80407msgid_plural "Saiga-410 10-round magazines"
80408msgstr[0] "cargador de 10 balas Saiga-410"
80409msgstr[1] "cargadores de 10 balas Saiga-410"
80410
80411#. ~ Description for Saiga-410 10-round magazine
80412#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80413msgid ""
80414"A removable plastic box magazine for the Saiga-410 shotgun.  Holds 10 "
80415"shells."
80416msgstr ""
80417"Es un cargador de plástico extraíble para la escopeta Saiga-410. Contiene 10"
80418" cartuchos."
80419
80420#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80421msgid "Saiga-410 30-round drum magazine"
80422msgid_plural "Saiga-410 30-round drum magazines"
80423msgstr[0] "cargador de tambor de 30 balas Saiga-410"
80424msgstr[1] "cargadores de tambor de 30 balas Saiga-410"
80425
80426#. ~ Description for Saiga-410 30-round drum magazine
80427#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80428msgid ""
80429"A removable plastic drum magazine for the Saiga-410 shotgun.  Holds 30 "
80430"shells."
80431msgstr ""
80432"Es un cargador de plástico de tambor extraíble para la escopeta Saiga-410. "
80433"Contiene 30 cartuchos."
80434
80435#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80436msgid ".44 6-round speedloader"
80437msgid_plural ".44 6-round speedloaders"
80438msgstr[0] "cargador de velocidad de 6 balas .44"
80439msgstr[1] "cargadores de velocidad de 6 balas .44"
80440
80441#. ~ Description for .44 6-round speedloader
80442#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80443msgid ""
80444"This speedloader can hold 6 rounds of .44 and quickly reload a compatible "
80445"revolver."
80446msgstr ""
80447"Este cargador de velocidad permite contener 6 balas .44 y recargarlas "
80448"rápidamente en un revólver compatible."
80449
80450#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80451msgid "Desert Eagle 8-round magazine"
80452msgid_plural "Desert Eagle 8-round magazines"
80453msgstr[0] "cargador de 8 balas Desert Eagle"
80454msgstr[1] "cargadores de 8 balas Desert Eagle"
80455
80456#. ~ Description for Desert Eagle 8-round magazine
80457#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80458msgid ""
80459"A standard 8-round steel box magazine for use with the IMI Desert Eagle."
80460msgstr ""
80461"Es un cargador de caja estándar de acero de 8 balas para usar en la IMI "
80462"Desert Eagle."
80463
80464#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80465msgid "MAC-10 30-round magazine"
80466msgid_plural "MAC-10 30-round magazines"
80467msgstr[0] "cargador de 30 balas MAC-10"
80468msgstr[1] "cargadores de 30 balas MAC-10"
80469
80470#. ~ Description for MAC-10 30-round magazine
80471#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80472msgid "A cheap 30-round steel box magazine for use with the MAC-10 SMG."
80473msgstr ""
80474"Es un cargador de caja berreta de acero de 30 balas para usar en el subfusil"
80475" MAC-10."
80476
80477#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80478msgid "MAC-10 20-round makeshift magazine"
80479msgid_plural "MAC-10 20-round makeshift magazines"
80480msgstr[0] "cargador improvisado de 20 balas MAC-10"
80481msgstr[1] "cargadores improvisados de 20 balas MAC-10"
80482
80483#. ~ Description for MAC-10 20-round makeshift magazine
80484#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80485msgid ""
80486"An improvised 20-round straight single-stack box magazine consisting of "
80487"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
80488"for use with the MAC-10 SMG."
80489msgstr ""
80490"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 20 balas, que "
80491"consiste en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta "
80492"adhesiva y mucha esperanza, para usar en el subfusil MAC-10."
80493
80494#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80495msgid "Vector SMG 30-round magazine"
80496msgid_plural "Vector SMG 30-round magazines"
80497msgstr[0] "cargador de 30 balas Vector SMG"
80498msgstr[1] "cargadores de 30 balas Vector SMG"
80499
80500#. ~ Description for Vector SMG 30-round magazine
80501#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80502msgid ""
80503"A 30-round polymer and steel box magazine for use with the KRISS Vector."
80504msgstr ""
80505"Es un cargador de caja de acero y políimero de 30 balas para usar en la "
80506"KRISS Vector."
80507
80508#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80509msgid "Thompson 30-round magazine"
80510msgid_plural "Thompson 30-round magazines"
80511msgstr[0] "cargador de 30 balas Thompson"
80512msgstr[1] "cargadores de 30 balas Thompson"
80513
80514#. ~ Description for Thompson 30-round magazine
80515#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80516msgid "An extended 30-round magazine for the Thompson submachine gun."
80517msgstr "Es un cargador extendido de 30 balas para el subfusil Thompson."
80518
80519#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80520msgid "Thompson 50-round drum magazine"
80521msgid_plural "Thompson 50-round drum magazines"
80522msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas Thompson"
80523msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas Thompson"
80524
80525#. ~ Description for Thompson 50-round drum magazine
80526#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80527msgid ""
80528"A 50-round drum magazine for the Thompson submachine gun.  Made famous by "
80529"gangsters, but the military preferred standard 20 and 30-round magazines due"
80530" to greater reliability."
80531msgstr ""
80532"Es un cargador de tambor de 50 balas para el subfusil Thompson. Conocido por"
80533" ser usado por los mafiosos, pero los militares prefieren el cargador "
80534"estándar de 20 y 30 balas debido a su mayor confiabilidad."
80535
80536#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80537msgid "Thompson 20-round magazine"
80538msgid_plural "Thompson 20-round magazines"
80539msgstr[0] "cargador de 20 balas Thompson"
80540msgstr[1] "cargadores de 20 balas Thompson"
80541
80542#. ~ Description for Thompson 20-round magazine
80543#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80544msgid "A standard 20-round magazine for the Thompson submachine gun."
80545msgstr "Es un cargador estándar de 20 balas para el subfusil Thompson."
80546
80547#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80548msgid "Thompson 20-round makeshift magazine"
80549msgid_plural "Thompson 20-round makeshift magazines"
80550msgstr[0] "cargador improvisado de 20 balas Thompson"
80551msgstr[1] "cargadores improvisados de 20 balas Thompson"
80552
80553#. ~ Description for Thompson 20-round makeshift magazine
80554#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80555msgid ""
80556"An improvised 20-round straight single-stack box magazine consisting of "
80557"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
80558"for use with the Thompson SMG."
80559msgstr ""
80560"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 20 balas, que "
80561"consiste en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta "
80562"adhesiva y mucha esperanza, para usar en el subfusil Thompson."
80563
80564#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80565msgid "UMP45 25-round magazine"
80566msgid_plural "UMP45 25-round magazines"
80567msgstr[0] "cargador de 25 balas UMP45"
80568msgstr[1] "cargadores de 25 balas UMP45"
80569
80570#. ~ Description for UMP45 25-round magazine
80571#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80572msgid "A standard 25-round box magazine for use with the H&K UMP45 SMG."
80573msgstr ""
80574"Es un cargador de caja estándar de 25 balas para usar en el subfusil H&K "
80575"UMP45."
80576
80577#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80578msgid "UMP45 20-round makeshift magazine"
80579msgid_plural "UMP45 20-round makeshift magazines"
80580msgstr[0] "cargador improvisado de 20 balas UMP45"
80581msgstr[1] "cargadores improvisados de 20 balas UMP45"
80582
80583#. ~ Description for UMP45 20-round makeshift magazine
80584#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80585msgid ""
80586"An improvised 20-round straight single-stack box magazine consisting of "
80587"little more than a bent sheet of steel held together by duct tape and hope, "
80588"for use with the H&K UMP45 SMG."
80589msgstr ""
80590"Es un cargador de caja improvisado de simple fila para 20 balas, que "
80591"consiste en poco más que una lámina de acero doblada unida con cinta "
80592"adhesiva y mucha esperanza, para usar en el subfusil H&K UMP45."
80593
80594#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80595msgid "USP .45 12-round magazine"
80596msgid_plural "USP .45 12-round magazines"
80597msgstr[0] "cargador de 12 balas USP .45"
80598msgstr[1] "cargadores de 12 balas USP .45"
80599
80600#. ~ Description for USP .45 12-round magazine
80601#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80602msgid "A standard capacity magazine for use with the H&K USP handgun."
80603msgstr ""
80604"Es un cargador de capacidad estándar para usar con las armas de mano H&K "
80605"USP."
80606
80607#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80608msgid "PPQ .45 ACP 12-round magazine"
80609msgid_plural "PPQ .45 ACP 12-round magazines"
80610msgstr[0] "cargador de 12 balas PPQ .45 ACP"
80611msgstr[1] "cargadores de 12 balas PPQ .45 ACP"
80612
80613#. ~ Description for PPQ .45 ACP 12-round magazine
80614#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80615msgid "A 12 round steel box magazine for the Walther PPQ .45 ACP."
80616msgstr ""
80617"Es un cargador de caja de acero de 12 balas para el Walther PPQ .45 ACP."
80618
80619#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80620msgid "Model JHP 9-round magazine"
80621msgid_plural "Model JHP 9-round magazines"
80622msgstr[0] "cargador de 9 balas Model JHP"
80623msgstr[1] "cargadores de 9 balas Model JHP"
80624
80625#. ~ Description for Model JHP 9-round magazine
80626#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80627msgid "A 9-round steel box magazine for use with the Hi-Point Model JHP."
80628msgstr ""
80629"Es un cargador de caja de acero de 9 balas para usar en el Hi-Point Model "
80630"JHP."
80631
80632#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80633msgid "Glock 21 13-round magazine"
80634msgid_plural "Glock 21 13-round magazines"
80635msgstr[0] "cargador de 13 balas Glock 21"
80636msgstr[1] "cargadores de 13 balas Glock 21"
80637
80638#. ~ Description for Glock 21 13-round magazine
80639#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80640msgid "A standard capacity magazine for use with the Glock 21."
80641msgstr "Es un cargador de capacidad estándar para usar en la Glock 21."
80642
80643#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80644msgid "Glock 21 26-round magazine"
80645msgid_plural "Glock 21 26-round magazines"
80646msgstr[0] "cargadors de 26 balas Glock 21"
80647msgstr[1] "cargadores de 26 balas Glock 21"
80648
80649#. ~ Description for Glock 21 26-round magazine
80650#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80651msgid "A double capacity magazine for use with the Glock 21."
80652msgstr "Es un cargador de doble capacidad para usar en la Glock 21."
80653
80654#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80655msgid ".454 5-round speedloader"
80656msgid_plural ".454 5-round speedloaders"
80657msgstr[0] "cargador de velocidad de 5 balas .454"
80658msgstr[1] "cargadores de velocidad de 5 balas .454"
80659
80660#. ~ Description for .454 5-round speedloader
80661#. ~ Description for .454 6-round speedloader
80662#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80663msgid ""
80664"This speedloader can hold 5 rounds of .454, .45 Colt or .410 bore and "
80665"quickly reload a compatible revolver."
80666msgstr ""
80667"Este cargador de velocidad permite contener 5 balas .454, .45 Colt o .410 "
80668"bore y recargarlas rápidamente en un revólver compatible."
80669
80670#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80671msgid ".454 6-round speedloader"
80672msgid_plural ".454 6-round speedloaders"
80673msgstr[0] "cargador de velocidad de 6 balas .454"
80674msgstr[1] "cargadores de velocidad de 6 balas .454"
80675
80676#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80677msgid "MP7 40-round magazine"
80678msgid_plural "MP7 40-round magazines"
80679msgstr[0] "cargador de 40 balas MP7"
80680msgstr[1] "cargadores de 40 balas MP7"
80681
80682#. ~ Description for MP7 40-round magazine
80683#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80684msgid ""
80685"An extended 40-round magazine for use with H&K's proprietary 4.6x30mm round."
80686msgstr ""
80687"Es un cargador extendido de 40 balas para usar con el calibre 4.6x30mm de "
80688"H&K."
80689
80690#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80691msgid "MP7 20-round magazine"
80692msgid_plural "MP7 20-round magazines"
80693msgstr[0] "cargador de 20 balas MP7"
80694msgstr[1] "cargadores de 20 balas MP7"
80695
80696#. ~ Description for MP7 20-round magazine
80697#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80698msgid ""
80699"A standard capacity 20-round magazine for use with H&K's proprietary "
80700"4.6x30mm round."
80701msgstr ""
80702"Es un cargador de capacidad estándar de 20 balas para usar con el calibre "
80703"4.6x30mm de H&K."
80704
80705#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80706msgid "M1911 10-round magazine"
80707msgid_plural "M1911 10-round magazines"
80708msgstr[0] "cargador de 10 balas M1911"
80709msgstr[1] "cargadores de 10 balas M1911"
80710
80711#. ~ Description for M1911 10-round magazine
80712#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80713msgid "An extended 10-round magazine for use with the M1911 handgun."
80714msgstr "Es un cargador extendido de 10 balas para usar en la pistola M1911."
80715
80716#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80717msgid "M1911 7-round magazine"
80718msgid_plural "M1911 7-round magazines"
80719msgstr[0] "cargador de 10 balas M1911"
80720msgstr[1] "cargadores de 7 balas M1911"
80721
80722#. ~ Description for M1911 7-round magazine
80723#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80724msgid "A military issue 7-round magazine for use with the M1911 handgun."
80725msgstr "Es un cargador militar de 7 balas para usar en la pistola M1911."
80726
80727#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80728msgid ".50 BMG ammo belt"
80729msgid_plural ".50 BMG ammo belts"
80730msgstr[0] "cinta cargadora .50 BMG"
80731msgstr[1] "cintas cargadoras .50 BMG"
80732
80733#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80734msgid "Barrett 10-round magazine"
80735msgid_plural "Barrett 10-round magazines"
80736msgstr[0] "cargador de 10 balas Barrett"
80737msgstr[1] "cargadores de 10 balas Barrett"
80738
80739#. ~ Description for Barrett 10-round magazine
80740#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80741msgid ""
80742"A standard 10-round box magazine for the Barrett M107A1 anti-materiel rifle."
80743msgstr ""
80744"Es un cargador de caja estándar de 10 balas para el rifle antimaterial "
80745"Barrett M107A1."
80746
80747#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80748msgid "AS50 10-round magazine"
80749msgid_plural "AS50 10-round magazines"
80750msgstr[0] "cargador de 10 balas AS50"
80751msgstr[1] "cargadores de 10 balas AS50"
80752
80753#. ~ Description for AS50 10-round magazine
80754#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80755msgid ""
80756"A 10-round box magazine for the Accuracy International AS50 anti-materiel "
80757"rifle."
80758msgstr ""
80759"Es un cargador de caja de 10 balas para el rifle antimaterial Accuracy "
80760"International AS50."
80761
80762#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80763msgid "TAC-50 5-round magazine"
80764msgid_plural "TAC-50 5-round magazines"
80765msgstr[0] "cargador de 5 balas TAC-50"
80766msgstr[1] "cargadores de 5 balas TAC-50"
80767
80768#. ~ Description for TAC-50 5-round magazine
80769#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80770msgid "A 5-round box magazine for the McMillan TAC-50 anti-materiel rifle."
80771msgstr ""
80772"Es un cargador de caja de 5 balas para el rifle antimaterial McMillan "
80773"TAC-50."
80774
80775#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80776msgid ".500 5-round speedloader"
80777msgid_plural ".500 5-round speedloaders"
80778msgstr[0] "cargador de velocidad de 5 balas .500"
80779msgstr[1] "cargadores de velocidad de 5 balas .500"
80780
80781#. ~ Description for .500 5-round speedloader
80782#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80783msgid ""
80784"This speedloader can hold 5 rounds of .500 and quickly reload a compatible "
80785"revolver."
80786msgstr ""
80787"Este cargador de velocidad permite contener 5 balas .500 y recargarlas "
80788"rápidamente en un revólver compatible."
80789
80790#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80791msgid "AK-74M 30-round magazine"
80792msgid_plural "AK-74M 30-round magazines"
80793msgstr[0] "cargador de 30 balas AK-74M"
80794msgstr[1] "cargadores de 30 balas AK-74M"
80795
80796#. ~ Description for AK-74M 30-round magazine
80797#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80798msgid ""
80799"A standard magazine made for the AK-74M rifle, made of steel-reinforced "
80800"polymer.  Holds 30 rounds."
80801msgstr ""
80802"Es un cargador estándar para el rifle AK-74M, hecho de polímero reforzado "
80803"con acero. Tiene 30 balas."
80804
80805#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80806msgid "AK-74M 45-round magazine"
80807msgid_plural "AK-74M 45-round magazines"
80808msgstr[0] "cargador de 45 balas AK-74M"
80809msgstr[1] "cargadores de 45 balas AK-74M"
80810
80811#. ~ Description for AK-74M 45-round magazine
80812#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80813msgid ""
80814"A 45-round magazine compatible with the AK-74M rifle, though originally "
80815"designed for the RPK-74 light machine gun."
80816msgstr ""
80817"Es un cargador de 45 balas compatible con el rifle AK-74M, aunque fue "
80818"diseñado originalmente para la ametralladora ligera RPK-74."
80819
80820#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80821msgid "Five-Seven 20-round magazine"
80822msgid_plural "Five-Seven 20-round magazines"
80823msgstr[0] "cargador de 20 balas Five-Seven"
80824msgstr[1] "cargadores de 20 balas Five-Seven"
80825
80826#. ~ Description for Five-Seven 20-round magazine
80827#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80828msgid "A standard capacity magazine for use with the FN Five-Seven."
80829msgstr "Es un cargador de capacidad estándar para usar en el FN Five-Seven."
80830
80831#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80832msgid "P90 50-round magazine"
80833msgid_plural "P90 50-round magazines"
80834msgstr[0] "cargador de 50 balas P90"
80835msgstr[1] "cargadores de 50 balas P90"
80836
80837#. ~ Description for P90 50-round magazine
80838#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80839msgid ""
80840"A factory issue translucent polymer box magazine that fits with the frame of"
80841" the FN P90."
80842msgstr ""
80843"Es un cargador de caja de polímero translúcido que encaja en la estructura "
80844"del FN-P90."
80845
80846#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80847msgid "5x50mm 100-round magazine"
80848msgid_plural "5x50mm 100-round magazines"
80849msgstr[0] "cargador de 100 balas 5x50mm"
80850msgstr[1] "cargadores de 100 balas 5x50mm"
80851
80852#. ~ Description for 5x50mm 100-round magazine
80853#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80854msgid ""
80855"A 100-round box magazine for use with 5x50mm flechette firearms.  Designated"
80856" as RMFB100."
80857msgstr ""
80858"Es un cargador de caja de 100 balas para usar en las armas 5x50mm de dardos "
80859"perforantes. Designado como RMFB100."
80860
80861#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80862msgid "5x50mm 50-round magazine"
80863msgid_plural "5x50mm 50-round magazines"
80864msgstr[0] "cargador de 50 balas 5x50mm"
80865msgstr[1] "cargadores de 50 balas 5x50mm"
80866
80867#. ~ Description for 5x50mm 50-round magazine
80868#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80869msgid ""
80870"A 50-round box magazine for use with 5x50mm flechette firearms.  Designated "
80871"as RMFB50."
80872msgstr ""
80873"Es un cargador de caja de 50 balas para usar en las armas 5x50mm de dardos "
80874"perforantes. Designado como RMFB50."
80875
80876#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80877msgid "M74 4-rocket clip"
80878msgid_plural "M74 4-rocket clips"
80879msgstr[0] "peine de 4 misiles M74"
80880msgstr[1] "peines de 4 misiles M74"
80881
80882#. ~ Description for M74 4-rocket clip
80883#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80884msgid ""
80885"This is a clip for the M202A1 FLASH that can hold 4 M74 incendiary rockets."
80886msgstr ""
80887"Es un peine de munición para el M202A1 FLASH, que puede contener hasta 4 "
80888"misiles incendiarios M74."
80889
80890#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80891msgid "7.62x39mm 10-round clip"
80892msgid_plural "7.62x39mm 10-round clips"
80893msgstr[0] "peine de 10 balas 7.62x39mm"
80894msgstr[1] "peines de 10 balas 7.62x39mm"
80895
80896#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80897msgid "AK 10-round magazine"
80898msgid_plural "AK 10-round magazines"
80899msgstr[0] "cargador de 10 balas AK"
80900msgstr[1] "cargadores de 10 balas AK"
80901
80902#. ~ Description for AK 10-round magazine
80903#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80904msgid ""
80905"A compact 10-round magazine for 7.62x39 AK-pattern rifles, made of stamped "
80906"sheet metal.  Made for restricted civilian use."
80907msgstr ""
80908"Es un cargador compacto de 10 balas para los rifles 7.62x39 AK, hecho con "
80909"láminas metálicas estampadas. Diseñado para uso estrictamente civil."
80910
80911#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80912msgid "AK 20-round magazine"
80913msgid_plural "AK 20-round magazines"
80914msgstr[0] "cargador de 20 balas AK"
80915msgstr[1] "cargadores de 20 balas AK"
80916
80917#. ~ Description for AK 20-round magazine
80918#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80919msgid ""
80920"A compact 20-round magazine for 7.62x39 AK-pattern rifles, made of stamped "
80921"sheet metal.  Originally designed for tank crews."
80922msgstr ""
80923"Es un cargador compacto de 20 balas para los rifles 7.62x39 AK, hecho con "
80924"láminas metálicas estampadas. Diseñado originalmente para tripulación de "
80925"tanques."
80926
80927#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80928msgid "AK 30-round magazine"
80929msgid_plural "AK 30-round magazines"
80930msgstr[0] "cargador de 30 balas AK"
80931msgstr[1] "cargadores de 30 balas AK"
80932
80933#. ~ Description for AK 30-round magazine
80934#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80935msgid ""
80936"A standard 30-round magazine for 7.62x39 AK-pattern rifles, made of stamped "
80937"sheet metal."
80938msgstr ""
80939"Es un cargador estándar de 30 balas para rifles 7.62x39 AK, hecho con "
80940"láminas de metal selladas."
80941
80942#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80943msgid "AK 40-round magazine"
80944msgid_plural "AK 40-round magazines"
80945msgstr[0] "cargador de 40 balas AK"
80946msgstr[1] "cargadores de 40 balas AK"
80947
80948#. ~ Description for AK 40-round magazine
80949#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80950msgid ""
80951"An extended 40-round magazine for 7.62x39 AK-pattern rifles, made of stamped"
80952" sheet metal."
80953msgstr ""
80954"Es un cargador extendido de 40 balas para rifles 7.62x39 AK, hecho con "
80955"láminas de metal selladas."
80956
80957#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80958msgid "AK 75-round drum magazine"
80959msgid_plural "AK 75-round drum magazines"
80960msgstr[0] "cargador de tambor de 75 balas AK"
80961msgstr[1] "cargadores de tambor de 75 balas AK"
80962
80963#. ~ Description for AK 75-round drum magazine
80964#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80965msgid ""
80966"A bulky 75-round drum magazine for 7.62x39 AK-pattern rifles, made of "
80967"stamped sheet metal."
80968msgstr ""
80969"Es un cargador voluminoso de 75 balas para rifles 7.62x39 AK, hecho con "
80970"láminas de metal selladas."
80971
80972#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80973msgid "7.62x54mmR 5-round clip"
80974msgid_plural "7.62x54mmR 5-round clips"
80975msgstr[0] "peine de 5 balas 7.62x54mmR"
80976msgstr[1] "peines de 5 balas 7.62x54mmR"
80977
80978#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80979msgid "PPSh 71-round drum magazine"
80980msgid_plural "PPSh 71-round drum magazines"
80981msgstr[0] "cargador de tambor PPSh de 71 balas "
80982msgstr[1] "cargadores de tambor PPSh de 71 balas "
80983
80984#. ~ Description for PPSh 71-round drum magazine
80985#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80986msgid "A high-capacity drum magazine for the PPSh-41."
80987msgstr "Es un cargador de tambor de gran capacidad para la PPSh-41."
80988
80989#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80990msgid "PPSh 35-round magazine"
80991msgid_plural "PPSh 35-round magazines"
80992msgstr[0] "cargador PPSh de 35 balas"
80993msgstr[1] "cargadores PPSh de 35 balas"
80994
80995#. ~ Description for PPSh 35-round magazine
80996#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
80997msgid "A 35-round box magazine for the PPSh-41."
80998msgstr "Es un cargador de caja de 35 balas para la PPSh-41."
80999
81000#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81001msgid "TT-33 8-round magazine"
81002msgid_plural "TT-33 8-round magazines"
81003msgstr[0] "cargador de 8 balas TT-33"
81004msgstr[1] "cargadores de 8 balas TT-33"
81005
81006#. ~ Description for TT-33 8-round magazine
81007#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81008msgid "A standard 8-round magazine for the Tokarev TT-33."
81009msgstr "Es un cargador estándar de 8 balas para la Tokarev TT-33."
81010
81011#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81012msgid "8x40mm 100-round magazine"
81013msgid_plural "8x40mm 100-round magazines"
81014msgstr[0] "cargador de 100 balas 8x40mm"
81015msgstr[1] "cargadores de 100 balas 8x40mm"
81016
81017#. ~ Description for 8x40mm 100-round magazine
81018#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81019msgid ""
81020"A 100-round box magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81021"Designated as RMGB100."
81022msgstr ""
81023"Es un cargador de caja de 100 balas para usar en las armas Rivtech de "
81024"calibre 8x40mm sin casquillo. Designado como RMGB100."
81025
81026#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81027msgid "8x40mm 10-round magazine"
81028msgid_plural "8x40mm 10-round magazines"
81029msgstr[0] "cargador de 10 balas 8x40mm"
81030msgstr[1] "cargadores de 10 balas 8x40mm"
81031
81032#. ~ Description for 8x40mm 10-round magazine
81033#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81034msgid ""
81035"A 10-round stick magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81036"Designated as RMGP10."
81037msgstr ""
81038"Es un cargador recto de 10 balas para usar en las armas Rivtech de calibre "
81039"8x40mm sin casquillo. Designado como RMGP10."
81040
81041#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81042msgid "8x40mm 250-round drum magazine"
81043msgid_plural "8x40mm 250-round drum magazines"
81044msgstr[0] "cargador de tambor de 250 balas 8x40mm"
81045msgstr[1] "cargadores de tambor de 250 balas 8x40mm"
81046
81047#. ~ Description for 8x40mm 250-round drum magazine
81048#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81049msgid ""
81050"A 250-round drum magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81051"Designated as RMGD250."
81052msgstr ""
81053"Es un cargador de tambor de 250 balas para usar en las armas Rivtech de "
81054"calibre 8x40mm sin casquillo. Designado como RMGD250."
81055
81056#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81057msgid "8x40mm 25-round magazine"
81058msgid_plural "8x40mm 25-round magazines"
81059msgstr[0] "cargador de 25 balas 8x40mm"
81060msgstr[1] "cargadores de 25 balas 8x40mm"
81061
81062#. ~ Description for 8x40mm 25-round magazine
81063#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81064msgid ""
81065"A 25-round stick magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81066"Designated as RMGP25."
81067msgstr ""
81068"Es un cargador recto de 25 balas para usar en las armas Rivtech de calibre "
81069"8x40mm sin casquillo. Designado como RMGP25."
81070
81071#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81072msgid "8x40mm 500-round drum magazine"
81073msgid_plural "8x40mm 500-round drum magazines"
81074msgstr[0] "cargador de tambor de 500 balas 8x40mm"
81075msgstr[1] "cargadores de tambor de 500 balas 8x40mm"
81076
81077#. ~ Description for 8x40mm 500-round drum magazine
81078#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81079msgid ""
81080"A 500-round drum magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81081"Designated as RMGD500."
81082msgstr ""
81083"Es un cargador de tambor de 500 balas para usar en las armas Rivtech de "
81084"calibre 8x40mm sin casquillo. Designado como RMGD500."
81085
81086#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81087msgid "8x40mm 50-round magazine"
81088msgid_plural "8x40mm 50-round magazines"
81089msgstr[0] "cargador de 50 balas 8x40mm"
81090msgstr[1] "cargadores de 50 balas 8x40mm"
81091
81092#. ~ Description for 8x40mm 50-round magazine
81093#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81094msgid ""
81095"A 50-round box magazine for use with Rivtech 8x40mm caseless firearms.  "
81096"Designated as RMGB50."
81097msgstr ""
81098"Es un cargador de caja de 50 balas para usar en las armas Rivtech de calibre"
81099" 8x40mm sin casquillo. Designado como RMGB50."
81100
81101#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81102msgid "Calico 50-round helical magazine"
81103msgid_plural "Calico 50-round helical magazines"
81104msgstr[0] "cargador helicoideal de 50 balas Glock"
81105msgstr[1] "cargadores helicoideales de 50 balas Glock"
81106
81107#. ~ Description for Calico 50-round helical magazine
81108#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81109msgid ""
81110"A surprisingly compact 50-round helical magazine for use with the Calico "
81111"M960 SMG."
81112msgstr ""
81113"Es un cargador helicoidal sorpresivamente compacto de 50 balas, para usar en"
81114" el subfusil Calico M960."
81115
81116#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81117msgid "Calico 100-round helical magazine"
81118msgid_plural "Calico 100-round helical magazines"
81119msgstr[0] "cargador helicoideal de 100 balas Glock"
81120msgstr[1] "cargadores helicoideales de 100 balas Glock"
81121
81122#. ~ Description for Calico 100-round helical magazine
81123#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81124msgid ""
81125"A surprisingly compact 100-round helical magazine for use with the Calico "
81126"M960 SMG."
81127msgstr ""
81128"Es un cargador helicoidal sorpresivamente compacto de 100 balas, para usar "
81129"en el subfusil Calico M960."
81130
81131#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81132msgid "Glock 9x19mm 30-round magazine"
81133msgid_plural "Glock 9x19mm 30-round magazines"
81134msgstr[0] "cargador de 30 balas Glock 9x19mm"
81135msgstr[1] "cargadores de 30 balas Glock 9x19mm"
81136
81137#. ~ Description for Glock 9x19mm 30-round magazine
81138#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81139msgid ""
81140"An extended 30-round polymer magazine for use with Glock compatible "
81141"firearms."
81142msgstr ""
81143"Es un cargador extendido de polímero de 30 balas para usar en las armas "
81144"compatibles con Glock."
81145
81146#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81147msgid "Glock 9x19mm 15-round magazine"
81148msgid_plural "Glock 9x19mm 15-round magazines"
81149msgstr[0] "cargador de 15 balas Glock 9x19mm"
81150msgstr[1] "cargadores de 15 balas Glock 9x19mm"
81151
81152#. ~ Description for Glock 9x19mm 15-round magazine
81153#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81154msgid ""
81155"A compact light-weight polymer magazine for use with Glock compatible "
81156"firearms."
81157msgstr ""
81158"Es un cargador compacto y liviano de polímero, para usar con armas "
81159"compatibles con Glock."
81160
81161#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81162msgid "Glock 9x19mm 17-round magazine"
81163msgid_plural "Glock 9x19mm 17-round magazines"
81164msgstr[0] "cargador de 17 balas Glock 9x19mm"
81165msgstr[1] "cargadores de 17 balas Glock 9x19mm"
81166
81167#. ~ Description for Glock 9x19mm 17-round magazine
81168#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81169msgid "Made for the Glock 17, this magazine holds 17 rounds."
81170msgstr "Hecho para la Glock 17, este cargador contiene 17 balas."
81171
81172#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81173msgid "Glock 9x19mm 22-round magazine"
81174msgid_plural "Glock 9x19mm 22-round magazines"
81175msgstr[0] "cargador de 22 balas Glock 9x19mm"
81176msgstr[1] "cargadores de 22 balas Glock 9x19mm"
81177
81178#. ~ Description for Glock 9x19mm 22-round magazine
81179#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81180msgid "Made for the Glock 17, this magazine holds 22 rounds."
81181msgstr "Hecho para la Glock 17, este cargador contiene 22 balas."
81182
81183#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81184msgid "Glock 9x19mm 50-round drum magazine"
81185msgid_plural "Glock 9x19mm 50-round drum magazines"
81186msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas Glock 9x19mm"
81187msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas Glock 9x19mm"
81188
81189#. ~ Description for Glock 9x19mm 50-round drum magazine
81190#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81191msgid "Made to fit most Glock pistols.  This drum magazine holds 50 rounds."
81192msgstr ""
81193"Hecho para la mayoría de las pistolas Glock. Este cargador de tambor "
81194"contiene 50 balas."
81195
81196#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81197msgid "Glock 9x19mm 100-round double drum magazine"
81198msgid_plural "Glock 9x19mm 100-round double drum magazines"
81199msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas Glock 9x19mm"
81200msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas Glock 9x19mm"
81201
81202#. ~ Description for Glock 9x19mm 100-round double drum magazine
81203#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81204msgid ""
81205"Made to fit most Glock pistols.  This double drum magazine holds 100 rounds."
81206msgstr ""
81207"Hecho para la mayoría de las pistolas Glock. Este cargador doble de tambor "
81208"contiene 100 balas."
81209
81210#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81211msgid "M9 35-round magazine"
81212msgid_plural "M9 35-round magazines"
81213msgstr[0] "cargador de 35 balas M9"
81214msgstr[1] "cargadores de 35 balas M9"
81215
81216#. ~ Description for M9 35-round magazine
81217#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81218msgid ""
81219"A 35-round extended magazine compatible with both the M9 handgun and some "
81220"modern carbines."
81221msgstr ""
81222"Es un cargador extendido de 35 balas compatible con la pistola M9 y algunas "
81223"carabinas modernas."
81224
81225#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81226msgid "M9 32-round magazine"
81227msgid_plural "M9 32-round magazines"
81228msgstr[0] "cargador de 32 balas M9"
81229msgstr[1] "cargadores de 32 balas M9"
81230
81231#. ~ Description for M9 32-round magazine
81232#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81233msgid ""
81234"A 32-round extended magazine compatible with both the M9 handgun and some "
81235"modern carbines."
81236msgstr ""
81237"Es un cargador extendido de 32 balas compatible con la pistola M9 y algunas "
81238"carabinas modernas."
81239
81240#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81241msgid "M9 30-round magazine"
81242msgid_plural "M9 30-round magazines"
81243msgstr[0] "cargador de 30 balas M9"
81244msgstr[1] "cargadores de 30 balas M9"
81245
81246#. ~ Description for M9 30-round magazine
81247#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81248msgid ""
81249"A 30-round extended magazine compatible with both the M9 handgun and some "
81250"modern carbines."
81251msgstr ""
81252"Es un cargador extendido de 30 balas compatible con la pistola M9 y algunas "
81253"carabinas modernas."
81254
81255#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81256msgid "M9 20-round magazine"
81257msgid_plural "M9 20-round magazines"
81258msgstr[0] "cargador de 20 balas M9"
81259msgstr[1] "cargadores de 20 balas M9"
81260
81261#. ~ Description for M9 20-round magazine
81262#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81263msgid ""
81264"An extended-capacity 20-round box magazine for use with the Beretta M9 "
81265"handgun."
81266msgstr ""
81267"Es un cargador de caja de capacidad extendida de 20 balas para usar en la "
81268"pistola Beretta M9."
81269
81270#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81271msgid "M9 18-round magazine"
81272msgid_plural "M9 18-round magazines"
81273msgstr[0] "cargador de 18 balas M9"
81274msgstr[1] "cargadores de 18 balas M9"
81275
81276#. ~ Description for M9 18-round magazine
81277#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81278msgid "An 18-round box magazine for use with the Beretta M9 handgun."
81279msgstr ""
81280"Es un cargador de caja de 18 balas para usar en la pistola Beretta M9."
81281
81282#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81283msgid "M9 17-round magazine"
81284msgid_plural "M9 17-round magazines"
81285msgstr[0] "cargador de 17 balas M9"
81286msgstr[1] "cargadores de 17 balas M9"
81287
81288#. ~ Description for M9 17-round magazine
81289#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81290msgid "A 17-round box magazine for use with the Beretta M9 handgun."
81291msgstr ""
81292"Es un cargador de caja de 17 balas para usar en la pistola Beretta M9."
81293
81294#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81295msgid "M9 15-round magazine"
81296msgid_plural "M9 15-round magazines"
81297msgstr[0] "cargador de 15 balas M9"
81298msgstr[1] "cargadores de 15 balas M9"
81299
81300#. ~ Description for M9 15-round magazine
81301#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81302msgid ""
81303"A military issue 15-round box magazine originally intended for use with the "
81304"Beretta M9 handgun."
81305msgstr ""
81306"Es un cargador de caja militar de 15 balas que fue pensado originalmente "
81307"parar usar con la pistola Beretta M9."
81308
81309#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81310msgid "M9 10-round magazine"
81311msgid_plural "M9 10-round magazines"
81312msgstr[0] "cargador de 10 balas M9"
81313msgstr[1] "cargadores de 10 balas M9"
81314
81315#. ~ Description for M9 10-round magazine
81316#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81317msgid ""
81318"A 10-round box magazine for use with the Beretta M9 handgun, physically of "
81319"the same size as a 15-round magazine.  It's made to comply with laws that "
81320"limit maximum magazine capacity for firearms in some states."
81321msgstr ""
81322"Es un cargador de caja de 10 balas para la pistola Beretta M9, del mismo "
81323"tamaño que un cargador de 15 balas. Está hecho respetando la ley de máxima "
81324"capacidad de cargadores en algunos estados."
81325
81326#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81327msgid "MP5 100-round double drum magazine"
81328msgid_plural "MP5 100-round double drum magazines"
81329msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas MP5"
81330msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas MP5"
81331
81332#. ~ Description for MP5 100-round double drum magazine
81333#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81334msgid "A bulky 100-round double drum magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81335msgstr ""
81336"Es un voluminoso cargador doble tambor de 100 balas para usar en el subfusil"
81337" H&K MP5."
81338
81339#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81340msgid "MP5 50-round drum magazine"
81341msgid_plural "MP5 50-round drum magazines"
81342msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas MP5"
81343msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas MP5"
81344
81345#. ~ Description for MP5 50-round drum magazine
81346#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81347msgid ""
81348"A drum magazine for use with the H&K MP5 SMG.  Much greater capacity but "
81349"less reliable than the factory specification magazine."
81350msgstr ""
81351"Es un cargador de tambor que se usa en el subfusil H&K MP5. Con mucha mayor "
81352"capacidad pero menos confiable que el cargador con especificación de "
81353"fábrica."
81354
81355#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81356msgid "MP5 40-round magazine"
81357msgid_plural "MP5 40-round magazines"
81358msgstr[0] "cargador de 40 balas MP5"
81359msgstr[1] "cargadores de 40 balas MP5"
81360
81361#. ~ Description for MP5 40-round magazine
81362#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81363msgid "An extended-capacity 40-round magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81364msgstr ""
81365"Es un cargador de capacidad extendida de 40 balas para usar en el subfusil "
81366"H&K MP5."
81367
81368#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81369msgid "MP5 38-round magazine"
81370msgid_plural "MP5 38-round magazines"
81371msgstr[0] "cargador de 38 balas MP5"
81372msgstr[1] "cargadores de 38 balas MP5"
81373
81374#. ~ Description for MP5 38-round magazine
81375#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81376msgid "An extended-capacity 38-round magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81377msgstr ""
81378"Es un cargador de capacidad extendida de 38 balas para usar en el subfusil "
81379"H&K MP5."
81380
81381#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81382msgid "MP5 30-round magazine"
81383msgid_plural "MP5 30-round magazines"
81384msgstr[0] "cargador de 30 balas MP5"
81385msgstr[1] "cargadores de 30 balas MP5"
81386
81387#. ~ Description for MP5 30-round magazine
81388#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81389msgid "A standard capacity curved magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81390msgstr ""
81391"Es un cargador curvo de capacidad estándar para usar en el subfusil H&K MP5."
81392
81393#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81394msgid "MP5 20-round magazine"
81395msgid_plural "MP5 20-round magazines"
81396msgstr[0] "cargador de 20 balas MP5"
81397msgstr[1] "cargadores de 20 balas MP5"
81398
81399#. ~ Description for MP5 20-round magazine
81400#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81401msgid "A compact 20-round magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81402msgstr "Es un cargador compacto de 20 balas para usar en el subfusil H&K MP5."
81403
81404#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81405msgid "MP5 15-round magazine"
81406msgid_plural "MP5 15-round magazines"
81407msgstr[0] "cargador de 15 balas MP5"
81408msgstr[1] "cargadores de 15 balas MP5"
81409
81410#. ~ Description for MP5 15-round magazine
81411#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81412msgid "A compact 15-round magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81413msgstr "Es un cargador compacto de 15 balas para usar en el subfusil H&K MP5."
81414
81415#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81416msgid "MP5 10-round magazine"
81417msgid_plural "MP5 10-round magazines"
81418msgstr[0] "cargador de 10 balas MP5"
81419msgstr[1] "cargadores de 10 balas MP5"
81420
81421#. ~ Description for MP5 10-round magazine
81422#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81423msgid "A compact 10-round magazine for use with the H&K MP5 SMG."
81424msgstr "Es un cargador compacto de 10 balas para usar en el subfusil H&K MP5."
81425
81426#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81427msgid "Luger 8-round magazine"
81428msgid_plural "Luger 8-round magazines"
81429msgstr[0] "cargador de 8 balas Luger"
81430msgstr[1] "cargadores de 8 balas Luger"
81431
81432#. ~ Description for Luger 8-round magazine
81433#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81434msgid ""
81435"A standard-capacity angled-feed 8-round steel box magazine for use with the "
81436"Luger pistol."
81437msgstr ""
81438"Es un cargador curvo de acero de capacidad estándar de 8 balas para usar con"
81439" la pistola Luger."
81440
81441#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81442msgid "Luger 32-round snail-drum magazine"
81443msgid_plural "Luger 32-round snail-drum magazines"
81444msgstr[0] "cargador caracol de 32 balas Luger"
81445msgstr[1] "cargadores caracol de 32 balas Luger"
81446
81447#. ~ Description for Luger 32-round snail-drum magazine
81448#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81449msgid ""
81450"An unreliable and bulky 32-round snail-drum magazine, originally designed "
81451"for use with the Luger pistol."
81452msgstr ""
81453"Es un poco fiable e incómodo cargador caracol de 32 balas, originalmente "
81454"diseñado para usar en la pistola Luger."
81455
81456#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81457msgid "9x19mm 10-round clip"
81458msgid_plural "9x19mm 10-round clips"
81459msgstr[0] "peine de 10 balas 9x19mm"
81460msgstr[1] "peines de 10 balas 9x19mm"
81461
81462#. ~ Description for 9x19mm 10-round clip
81463#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81464msgid ""
81465"A tiny piece of grooved metal designed to allow a shooter to quickly load a "
81466"compatible weapon."
81467msgstr ""
81468"Es un pequeño pedazo estriado de metal diseñado para permitirle al tirador "
81469"poder cargar rápidamente un arma compatible."
81470
81471#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81472msgid "Mauser 10-round magazine"
81473msgid_plural "Mauser 10-round magazines"
81474msgstr[0] "cargador de 10 balas Mauser"
81475msgstr[1] "cargadores de 10 balas Mauser"
81476
81477#. ~ Description for Mauser 10-round magazine
81478#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81479msgid ""
81480"A 10-round box magazine for Mauser pistols, specifically variants made to "
81481"use a detachable magazine."
81482msgstr ""
81483"Es un cargador de caja de 10 balas para pistolas Mauser, específicamente "
81484"para variantes hechas para usar cargadores extraíbles."
81485
81486#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81487msgid "Mauser 20-round magazine"
81488msgid_plural "Mauser 20-round magazines"
81489msgstr[0] "cargador de 20 balas Mauser"
81490msgstr[1] "cargadores de 20 balas Mauser"
81491
81492#. ~ Description for Mauser 20-round magazine
81493#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81494msgid ""
81495"A 20-round box magazine for Mauser pistols, specifically variants made to "
81496"use a detachable magazine."
81497msgstr ""
81498"Es un cargador de caja de 20 balas para pistolas Mauser, específicamente "
81499"para variantes hechas para usar cargadores extraíbles."
81500
81501#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81502msgid "MP 40 32-round magazine"
81503msgid_plural "MP 40 32-round magazines"
81504msgstr[0] "cargador de 32 balas MP 40"
81505msgstr[1] "cargadores de 32 balas MP 40"
81506
81507#. ~ Description for MP 40 32-round magazine
81508#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81509msgid ""
81510"A double-column, single-feed 32-round box magazine used by the MP 40 SMG."
81511msgstr ""
81512"Es un cargador de caja de doble columna y alimentación simple de 32 balas, "
81513"usado por el subfusil MP 40."
81514
81515#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81516msgid "Px4 9x19mm 10-round magazine"
81517msgid_plural "Px4 9x19mm 10-round magazines"
81518msgstr[0] "cargador de 10 balas Px4 9x19mm"
81519msgstr[1] "cargadores de 10 balas Px4 9x19mm"
81520
81521#. ~ Description for Px4 9x19mm 10-round magazine
81522#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81523msgid ""
81524"A 10-round box magazine for use with the Beretta Px4 handgun, in 9x19mm, "
81525"physically of the same size as 15-round and 17-round magazines.  It's made "
81526"to comply with laws that limit maximum magazine capacity for firearms in "
81527"some states."
81528msgstr ""
81529"Es un cargador de caja de 10 balas para la pistola Beretta Px4 en 9x19mm, "
81530"del mismo tamaño que un cargador de 15 o 17 balas. Está hecho respetando la "
81531"ley de máxima capacidad de cargadores en algunos estados."
81532
81533#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81534msgid "Px4 9x19mm 15-round magazine"
81535msgid_plural "Px4 9x19mm 15-round magazines"
81536msgstr[0] "cargador de 15 balas Px4 9x19mm"
81537msgstr[1] "cargadores de 15 balas Px4 9x19mm"
81538
81539#. ~ Description for Px4 9x19mm 15-round magazine
81540#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81541msgid ""
81542"A 15-round box magazine for use with the Beretta Px4 handgun, in 9x19mm."
81543msgstr ""
81544"Es un cargador de caja de 15 balas para usar en la pistola Beretta Px4 en "
81545"9x19mm."
81546
81547#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81548msgid "Px4 9x19mm 17-round magazine"
81549msgid_plural "Px4 9x19mm 17-round magazines"
81550msgstr[0] "cargador de 17 balas Px4 9x19mm"
81551msgstr[1] "cargadores de 17 balas Px4 9x19mm"
81552
81553#. ~ Description for Px4 9x19mm 17-round magazine
81554#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81555msgid "A standard magazine for the Beretta Px4, in 9x19mm."
81556msgstr "Es un cargador estándar para la Beretta Px4, de 9x19mm."
81557
81558#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81559msgid "Px4 9x19mm 20-round magazine"
81560msgid_plural "Px4 9x19mm 20-round magazines"
81561msgstr[0] "cargador de 20 balas Px4 9x19mm"
81562msgstr[1] "cargadores de 20 balas Px4 9x19mm"
81563
81564#. ~ Description for Px4 9x19mm 20-round magazine
81565#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81566msgid ""
81567"An extended-capacity 20-round box magazine for use with the Beretta Px4 "
81568"handgun, in 9x19mm."
81569msgstr ""
81570"Es un cargador de caja de capacidad extendida de 20 balas para usar en la "
81571"pistola Beretta Px4 en 9x19mm."
81572
81573#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81574msgid "STEN 32-round magazine"
81575msgid_plural "STEN 32-round magazines"
81576msgstr[0] "cargador de 32 balas STEN"
81577msgstr[1] "cargadores de 32 balas STEN"
81578
81579#. ~ Description for STEN 32-round magazine
81580#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81581msgid ""
81582"A double-column, single-feed 9x19mm magazine used by the STEN submachine "
81583"gun, based off the magazines for the German MP-28 and later MP-40."
81584msgstr ""
81585"Es un cargador 9x19mm de alimentación simple y doble columna, para usar en "
81586"el subfusil STEN, basado en los cargadores paralos MP-28 y MP-40 alemanes."
81587
81588#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81589msgid "STEN 20-round makeshift magazine"
81590msgid_plural "STEN 20-round makeshift magazines"
81591msgstr[0] "cargador improvisado de 20 balas STEN"
81592msgstr[1] "cargadores improvisados de 20 balas STEN"
81593
81594#. ~ Description for STEN 20-round makeshift magazine
81595#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81596msgid ""
81597"An improvised magazine that is mostly compatible with the STEN submachine "
81598"gun, with a simplified feed system."
81599msgstr ""
81600"Es un cargador improvisado mayormente compatible con el subfusil STEN, con "
81601"un sistema de alimentación simplificado."
81602
81603#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81604msgid "TEC-9 10-round magazine"
81605msgid_plural "TEC-9 10-round magazines"
81606msgstr[0] "cargador de 10 balas TEC-9"
81607msgstr[1] "cargadores de 10 balas TEC-9"
81608
81609#. ~ Description for TEC-9 10-round magazine
81610#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81611msgid "A compact 10-round magazine for use with the TEC-9 SMG."
81612msgstr "Es un cargador compacto de 10 balas para usar en el subfusil TEC-9."
81613
81614#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81615msgid "TEC-9 20-round magazine"
81616msgid_plural "TEC-9 20-round magazines"
81617msgstr[0] "cargador de 20 balas TEC-9"
81618msgstr[1] "cargadores de 20 balas TEC-9"
81619
81620#. ~ Description for TEC-9 20-round magazine
81621#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81622msgid "A compact 20-round magazine for use with the TEC-9 SMG."
81623msgstr "Es un cargador compacto de 20 balas para usar en el subfusil TEC-9."
81624
81625#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81626msgid "TEC-9 30-round magazine"
81627msgid_plural "TEC-9 30-round magazines"
81628msgstr[0] "cargador de 30 balas TEC-9"
81629msgstr[1] "cargadores de 30 balas TEC-9"
81630
81631#. ~ Description for TEC-9 30-round magazine
81632#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81633msgid ""
81634"A 30-round steel box magazine for use with the TEC-9 SMG, made as a more "
81635"reliable alternative to 32-round magazines."
81636msgstr ""
81637"Es un cargador de caja de acero de 30 balas para usar en el subfusil TEC-9, "
81638"hecho como una alternativa más fiable que los cargadores de 32 balas."
81639
81640#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81641msgid "TEC-9 32-round magazine"
81642msgid_plural "TEC-9 32-round magazines"
81643msgstr[0] "cargador de 32 balas TEC-9"
81644msgstr[1] "cargadores de 32 balas TEC-9"
81645
81646#. ~ Description for TEC-9 32-round magazine
81647#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81648msgid ""
81649"A cheap and somewhat unreliable 32-round steel box magazine for use with the"
81650" TEC-9 SMG."
81651msgstr ""
81652"Es un cargador de tambor berreta y bastante poco confiable, de acero y 32 "
81653"balas para usar en el subfusil TEC-9."
81654
81655#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81656msgid "TEC-9 36-round magazine"
81657msgid_plural "TEC-9 36-round magazines"
81658msgstr[0] "cargador de 36 balas TEC-9"
81659msgstr[1] "cargadores de 36 balas TEC-9"
81660
81661#. ~ Description for TEC-9 36-round magazine
81662#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81663msgid "An extended 36-round steel box magazine for use with the TEC-9 SMG."
81664msgstr ""
81665"Es un cargador extendido de caja de acero de 36 balas, para usar en el "
81666"subfusil TEC-9."
81667
81668#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81669msgid "TEC-9 50-round magazine"
81670msgid_plural "TEC-9 50-round magazines"
81671msgstr[0] "cargador de 50 balas TEC-9"
81672msgstr[1] "cargadores de 50 balas TEC-9"
81673
81674#. ~ Description for TEC-9 50-round magazine
81675#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81676msgid "An extended 50-round steel box magazine for use with the TEC-9 SMG."
81677msgstr ""
81678"Es un cargador extendido de caja de acero de 50 balas, para usar en el "
81679"subfusil TEC-9."
81680
81681#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81682msgid "TEC-9 72-round drum magazine"
81683msgid_plural "TEC-9 72-round drum magazines"
81684msgstr[0] "cargador de tambor de 72 balas TEC-9"
81685msgstr[1] "cargadores de tambor de 72 balas TEC-9"
81686
81687#. ~ Description for TEC-9 72-round drum magazine
81688#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81689msgid "A bulky 72-round steel drum magazine for use with the TEC-9 SMG."
81690msgstr ""
81691"Es un voluminoso cargador de tambor de acero de 72 balas para usar en el "
81692"subfusil TEC-9."
81693
81694#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81695msgid "USP 9x19mm 10-round magazine"
81696msgid_plural "USP 9x19mm 10-round magazines"
81697msgstr[0] "cargador de 10 balas USP 9x19mm"
81698msgstr[1] "cargadores de 10 balas USP 9x19mm"
81699
81700#. ~ Description for USP 9x19mm 10-round magazine
81701#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81702msgid ""
81703"A 10-round box magazine for use with the H&K USP pistol, in 9x19mm, "
81704"physically of the same size as a 15-round magazine.  It's made to comply "
81705"with laws that limit maximum magazine capacity for firearms in some states."
81706msgstr ""
81707"Es un cargador de caja de 10 balas para la pistola H&K USP, con calibre "
81708"9x19mm, del mismo tamaño que un cargador de 15 balas. Está hecho respetando "
81709"la ley de máxima capacidad de cargadores en algunos estados."
81710
81711#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81712msgid "USP 9x19mm 15-round magazine"
81713msgid_plural "USP 9x19mm 15-round magazines"
81714msgstr[0] "cargador de 15 balas USP 9x19mm"
81715msgstr[1] "cargadores de 15 balas USP 9x19mm"
81716
81717#. ~ Description for USP 9x19mm 15-round magazine
81718#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81719msgid ""
81720"A factory specification 15-round box magazine for use with the dependable "
81721"H&K USP 9x19mm pistol."
81722msgstr ""
81723"Es un cargador de caja con especificación de fábrica de 15 balas para ser "
81724"usado en la confiable pistola H&K USP 9x19mm."
81725
81726#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81727msgid "USP 9x19mm 18-round magazine"
81728msgid_plural "USP 9x19mm 18-round magazines"
81729msgstr[0] "cargador de 18 balas USP 9x19mm"
81730msgstr[1] "cargadores de 18 balas USP 9x19mm"
81731
81732#. ~ Description for USP 9x19mm 18-round magazine
81733#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81734msgid ""
81735"An extended 18-round box magazine for use with the H&K USP 9x19mm pistol."
81736msgstr ""
81737"Es un cargador extendido de caja de 18 balas para usar en la pistola H&K USP"
81738" 9x19mm."
81739
81740#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81741msgid "USP 9x19mm 20-round magazine"
81742msgid_plural "USP 9x19mm 20-round magazines"
81743msgstr[0] "cargador de 20 balas USP 9x19mm"
81744msgstr[1] "cargadores de 20 balas USP 9x19mm"
81745
81746#. ~ Description for USP 9x19mm 20-round magazine
81747#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81748msgid ""
81749"An extended 20-round box magazine for use with the H&K USP 9x19mm pistol."
81750msgstr ""
81751"Es un cargador extendido de caja de 20 balas para usar en la pistola H&K USP"
81752" 9x19mm."
81753
81754#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81755msgid "USP 9x19mm 32-round magazine"
81756msgid_plural "USP 9x19mm 32-round magazines"
81757msgstr[0] "cargador de 32 balas USP 9x19mm"
81758msgstr[1] "cargadores de 32 balas USP 9x19mm"
81759
81760#. ~ Description for USP 9x19mm 32-round magazine
81761#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81762msgid ""
81763"An extended 32-round box magazine for use with the H&K USP 9x19mm pistol."
81764msgstr ""
81765"Es un cargador extendido de caja de 32 balas para usar en la pistola H&K USP"
81766" 9x19mm."
81767
81768#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81769msgid "Uzi 20-round magazine"
81770msgid_plural "Uzi 20-round magazines"
81771msgstr[0] "cargador de 20 balas Uzi"
81772msgstr[1] "cargadores de 20 balas Uzi"
81773
81774#. ~ Description for Uzi 20-round magazine
81775#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81776msgid "A compact 20-round box magazine for use with the Uzi SMG."
81777msgstr ""
81778"Es un cargador de caja compacto de 20 balas para usar en el subfusil UZI."
81779
81780#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81781msgid "Uzi 25-round magazine"
81782msgid_plural "Uzi 25-round magazines"
81783msgstr[0] "cargador de 25 balas Uzi"
81784msgstr[1] "cargadores de 25 balas Uzi"
81785
81786#. ~ Description for Uzi 25-round magazine
81787#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81788msgid "A compact 25-round box magazine for use with the Uzi SMG."
81789msgstr ""
81790"Es un cargador de caja compacto de 25 balas para usar en el subfusil UZI."
81791
81792#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81793msgid "Uzi 32-round magazine"
81794msgid_plural "Uzi 32-round magazines"
81795msgstr[0] "cargador de 32 balas Uzi"
81796msgstr[1] "cargadores de 32 balas Uzi"
81797
81798#. ~ Description for Uzi 32-round magazine
81799#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81800msgid "A standard 32-round steel box magazine for use with the Uzi SMG."
81801msgstr ""
81802"Es un cargador de caja de acero estándar de 32 balas, para usar en el "
81803"subfusil Uzi."
81804
81805#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81806msgid "Uzi 40-round magazine"
81807msgid_plural "Uzi 40-round magazines"
81808msgstr[0] "cargador de 40 balas Uzi"
81809msgstr[1] "cargadores de 40 balas Uzi"
81810
81811#. ~ Description for Uzi 40-round magazine
81812#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81813msgid "An extended-capacity 40-round box magazine for use with the Uzi SMG."
81814msgstr ""
81815"Es un cargador de caja de capacidad extendida de 40 balas para usar en el "
81816"subfusil Uzi."
81817
81818#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81819msgid "Uzi 50-round magazine"
81820msgid_plural "Uzi 50-round magazines"
81821msgstr[0] "cargador de 50 balas Uzi"
81822msgstr[1] "cargadores de 50 balas Uzi"
81823
81824#. ~ Description for Uzi 50-round magazine
81825#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81826msgid "An extended-capacity 50-round box magazine for use with the Uzi SMG."
81827msgstr ""
81828"Es un cargador de caja de capacidad extendida de 50 balas para usar en el "
81829"subfusil Uzi."
81830
81831#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81832msgid "Uzi 100-round double drum magazine"
81833msgid_plural "Uzi 100-round double drum magazines"
81834msgstr[0] "cargador de doble tambor de 100 balas Uzi"
81835msgstr[1] "cargadores de doble tambor de 100 balas Uzi"
81836
81837#. ~ Description for Uzi 100-round double drum magazine
81838#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81839msgid "A bulky 100-round double drum magazine for use with the Uzi SMG."
81840msgstr ""
81841"Es un voluminoso cargador doble tambor de 100 balas para usar en el subfusil"
81842" Uzi."
81843
81844#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81845msgid "PF-9 7-round magazine"
81846msgid_plural "PF-9 7-round magazines"
81847msgstr[0] "cargador de 7 balas PF-9"
81848msgstr[1] "cargadores de 7 balas PF-9"
81849
81850#. ~ Description for PF-9 7-round magazine
81851#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81852msgid "A standard 7-round steel box magazine for the Kel-Tec PF-9."
81853msgstr ""
81854"Es un cargador de caja de acero estándar de 7 balas para el Kel-Tec PF-9."
81855
81856#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81857msgid "PF-9 8-round magazine"
81858msgid_plural "PF-9 8-round magazines"
81859msgstr[0] "cargador de 8 balas PF-9"
81860msgstr[1] "cargadores de 8 balas PF-9"
81861
81862#. ~ Description for PF-9 8-round magazine
81863#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81864msgid ""
81865"A standard steel box magazine with magazine extension installed, for use "
81866"with the Kel-Tec PF-9.  Holds a total of 8 rounds and provides a better grip"
81867" for the shooter when loaded."
81868msgstr ""
81869"Es un cargador de caja estándar de acero con extensión instalada, para usar "
81870"en la Kel-Tec PF-9. Contiene un total de 8 balas y brinda un mejor agarre "
81871"para el tirador cuando está cargado."
81872
81873#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81874msgid "P226 9x19mm 10-round magazine"
81875msgid_plural "P226 9x19mm 10-round magazines"
81876msgstr[0] "cargador de 10 balas P226 9x19mm"
81877msgstr[1] "cargadores de 10 balas P226 9x19mm"
81878
81879#. ~ Description for P226 9x19mm 10-round magazine
81880#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81881msgid "A 10-round double stack box magazine for the SIG Sauer P226."
81882msgstr ""
81883"Es un cargador de caja de doble fila de 10 balas para la SIG Sauer P226."
81884
81885#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81886msgid "P226 9x19mm 15-round magazine"
81887msgid_plural "P226 9x19mm 15-round magazines"
81888msgstr[0] "cargador de 15 balas P226 9x19mm"
81889msgstr[1] "cargadores de 15 balas P226 9x19mm"
81890
81891#. ~ Description for P226 9x19mm 15-round magazine
81892#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81893msgid "A 15-round double stack box magazine for the SIG Sauer P226."
81894msgstr ""
81895"Es un cargador de caja de doble fila de 15 balas para la SIG Sauer P226."
81896
81897#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81898msgid "M11 13-round magazine"
81899msgid_plural "M11 13-round magazines"
81900msgstr[0] "cargador de 13 balas M11"
81901msgstr[1] "cargadores de 13 balas M11"
81902
81903#. ~ Description for M11 13-round magazine
81904#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81905msgid ""
81906"A 13-round double stack box magazine for the SIG Sauer P228 (also known as "
81907"the M11) or P229."
81908msgstr ""
81909"Es un cargador de caja de doble fila de 13 balas para la SIG Sauer P228 "
81910"(también conocida como M11) o la P229."
81911
81912#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81913msgid "M17 10-round magazine"
81914msgid_plural "M17 10-round magazines"
81915msgstr[0] "cargador de 10 balas M17"
81916msgstr[1] "cargadores de 10 balas M17"
81917
81918#. ~ Description for M17 10-round magazine
81919#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81920msgid ""
81921"A 10-round box magazine for the SIG Sauer P320.  Also compatible with its "
81922"derivative pistols, the M17 and M18."
81923msgstr ""
81924"Es un cargador de caja de 10 balas para la SIG Sauer P320. También es "
81925"compatible con las pistolas derivadas, la M17 y la M18."
81926
81927#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81928msgid "M17 17-round magazine"
81929msgid_plural "M17 17-round magazines"
81930msgstr[0] "cargador de 17 balas M17"
81931msgstr[1] "cargadores de 17 balas M17"
81932
81933#. ~ Description for M17 17-round magazine
81934#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81935msgid ""
81936"A 17-round double stack box magazine for the SIG Sauer P320.  Also "
81937"compatible with its derivative pistols, the M17 and M18."
81938msgstr ""
81939"Es un cargador de caja de doble fila de 17 balas para la SIG Sauer P320. "
81940"También es compatible con las pistolas derivadas, la M17 y la M18."
81941
81942#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81943msgid "M17 21-round magazine"
81944msgid_plural "M17 21-round magazines"
81945msgstr[0] "cargador de 21 balas M17"
81946msgstr[1] "cargadores de 21 balas M17"
81947
81948#. ~ Description for M17 21-round magazine
81949#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81950msgid ""
81951"A 21-round double stack box magazine for the SIG Sauer P320.  Also "
81952"compatible with its derivative pistols, the M17 and M18."
81953msgstr ""
81954"Es un cargador de caja de doble fila de 21 balas para la SIG Sauer P320. "
81955"También es compatible con las pistolas derivadas, la M17 y la M18."
81956
81957#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81958msgid "SP2022 10-round magazine"
81959msgid_plural "SP2022 10-round magazines"
81960msgstr[0] "cargador de 10 balas SP2022"
81961msgstr[1] "cargadores de 10 balas SP2022"
81962
81963#. ~ Description for SP2022 10-round magazine
81964#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81965msgid "A 10-round box magazine for the SIG Sauer SP2022, 2340, and 2009."
81966msgstr ""
81967"Es un cargador de caja de 10 balas para la SIG Sauer SP2022, 2340 y 2009."
81968
81969#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81970msgid "SP2022 12-round magazine"
81971msgid_plural "SP2022 12-round magazines"
81972msgstr[0] "cargador de 12 balas SP2022"
81973msgstr[1] "cargadores de 12 balas SP2022"
81974
81975#. ~ Description for SP2022 12-round magazine
81976#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81977msgid "A 12-round box magazine for the SIG Sauer SP2022, 2340, and 2009."
81978msgstr ""
81979"Es un cargador de caja de 12 balas para la SIG Sauer SP2022, 2340 y 2009."
81980
81981#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81982msgid "SP2022 15-round magazine"
81983msgid_plural "SP2022 15-round magazines"
81984msgstr[0] "cargador de 15 balas SP2022"
81985msgstr[1] "cargadores de 15 balas SP2022"
81986
81987#. ~ Description for SP2022 15-round magazine
81988#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81989msgid "A 15-round box magazine for the SIG Sauer SP2022, 2340, and 2009."
81990msgstr ""
81991"Es un cargador de caja de 15 balas para la SIG Sauer SP2022, 2340 y 2009."
81992
81993#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
81994msgid "Hi-Power 9x19mm 13-round magazine"
81995msgid_plural "Hi-Power 9x19mm 13-round magazines"
81996msgstr[0] "cargador de 13 balas Hi-Power 9x19mm"
81997msgstr[1] "cargadores de 13 balas Hi-Power 9x19mm"
81998
81999#. ~ Description for Hi-Power 9x19mm 13-round magazine
82000#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82001msgid "A 13-round steel box magazine for the Browning Hi-Power 9x19mm."
82002msgstr ""
82003"Es un cargador de caja de acero de 13 balas para el Browning Hi-Power "
82004"9x19mm."
82005
82006#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82007msgid "Hi-Power 9x19mm 15-round magazine"
82008msgid_plural "Hi-Power 9x19mm 15-round magazines"
82009msgstr[0] "cargador de 15 balas Hi-Power 9x19mm"
82010msgstr[1] "cargadores de 15 balas Hi-Power 9x19mm"
82011
82012#. ~ Description for Hi-Power 9x19mm 15-round magazine
82013#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82014msgid "A 15-round steel box magazine for the Browning Hi-Power 9x19mm."
82015msgstr ""
82016"Es un cargador de caja de acero de 15 balas para el Browning Hi-Power "
82017"9x19mm."
82018
82019#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82020msgid "P38 8-round magazine"
82021msgid_plural "P38 8-round magazines"
82022msgstr[0] "cargador de 8 balas P38"
82023msgstr[1] "cargadores de 8 balas P38"
82024
82025#. ~ Description for P38 8-round magazine
82026#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82027msgid "An 8-round steel box magazine for the Walther P38."
82028msgstr "Es un cargador de caja de acero de 8 balas para el Walther P38."
82029
82030#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82031msgid "PPQ 9x19mm 10-round magazine"
82032msgid_plural "PPQ 9x19mm 10-round magazines"
82033msgstr[0] "cargador de 10 balas PPQ 9x19mm"
82034msgstr[1] "cargadores de 10 balas PPQ 9x19mm"
82035
82036#. ~ Description for PPQ 9x19mm 10-round magazine
82037#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82038msgid "A 10-round steel box magazine for the Walther PPQ 9x19mm."
82039msgstr ""
82040"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para el Walther PPQ 9x19mm."
82041
82042#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82043msgid "PPQ 9x19mm 15-round magazine"
82044msgid_plural "PPQ 9x19mm 15-round magazines"
82045msgstr[0] "cargador de 15 balas PPQ 9x19mm"
82046msgstr[1] "cargadores de 15 balas PPQ 9x19mm"
82047
82048#. ~ Description for PPQ 9x19mm 15-round magazine
82049#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82050msgid "A 15-round steel box magazine for the Walther PPQ 9x19mm."
82051msgstr ""
82052"Es un cargador de caja de acero de 15 balas para el Walther PPQ 9x19mm."
82053
82054#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82055msgid "PPQ 9x19mm 17-round magazine"
82056msgid_plural "PPQ 9x19mm 17-round magazines"
82057msgstr[0] "cargador de 17 balas PPQ 9x19mm"
82058msgstr[1] "cargadores de 17 balas PPQ 9x19mm"
82059
82060#. ~ Description for PPQ 9x19mm 17-round magazine
82061#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82062msgid "A 17-round steel box magazine for the Walther PPQ 9x19mm."
82063msgstr ""
82064"Es un cargador de caja de acero de 17 balas para el Walther PPQ 9x19mm."
82065
82066#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82067msgid "C-9 8-round magazine"
82068msgid_plural "C-9 8-round magazines"
82069msgstr[0] "cargador de 8 balas C-9"
82070msgstr[1] "cargadores de 8 balas C-9"
82071
82072#. ~ Description for C-9 8-round magazine
82073#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82074msgid "An 8-round steel box magazine for use with the Hi-Point C-9."
82075msgstr ""
82076"Es un cargador de caja de acero de 8 balas para usar en el Hi-Point C-9."
82077
82078#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82079msgid "C-9 10-round magazine"
82080msgid_plural "C-9 10-round magazines"
82081msgstr[0] "cargador de 10 balas C-9"
82082msgstr[1] "cargadores de 10 balas C-9"
82083
82084#. ~ Description for C-9 10-round magazine
82085#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82086msgid "A 10-round steel box magazine for use with the Hi-Point C-9."
82087msgstr ""
82088"Es un cargador de caja de acero de 10 balas para usar en el Hi-Point C-9."
82089
82090#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82091msgid "C-9 15-round magazine"
82092msgid_plural "C-9 15-round magazines"
82093msgstr[0] "cargador de 15 balas C-9"
82094msgstr[1] "cargadores de 15 balas C-9"
82095
82096#. ~ Description for C-9 15-round magazine
82097#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82098msgid "A 15-round steel box magazine for use with the Hi-Point C-9."
82099msgstr ""
82100"Es un cargador de caja de acero de 15 balas para usar en el Hi-Point C-9."
82101
82102#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82103msgid "CZ 75 12-round magazine"
82104msgid_plural "CZ 75 12-round magazines"
82105msgstr[0] "cargador de 12 balas CZ 75"
82106msgstr[1] "cargadores de 12 balas CZ 75"
82107
82108#. ~ Description for CZ 75 12-round magazine
82109#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82110msgid "A 12-round steel box magazine for use with the CZ 75."
82111msgstr "Es un cargador de caja de acero de 12 balas para usar en el CZ 75."
82112
82113#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82114msgid "CZ 75 20-round magazine"
82115msgid_plural "CZ 75 20-round magazines"
82116msgstr[0] "cargador de 20 balas CZ 75"
82117msgstr[1] "cargadores de 20 balas CZ 75"
82118
82119#. ~ Description for CZ 75 20-round magazine
82120#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82121msgid "A 20-round steel box magazine for use with the CZ 75."
82122msgstr "Es un cargador de caja de acero de 20 balas para usar en el CZ 75."
82123
82124#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82125msgid "CZ 75 26-round magazine"
82126msgid_plural "CZ 75 26-round magazines"
82127msgstr[0] "cargador de 26 balas CZ 75"
82128msgstr[1] "cargadores de 26 balas CZ 75"
82129
82130#. ~ Description for CZ 75 26-round magazine
82131#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82132msgid "A 26-round steel box magazine for use with the CZ 75."
82133msgstr "Es un cargador de caja de acero de 26 balas para usar en el CZ 75."
82134
82135#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82136msgid "CCP 8-round magazine"
82137msgid_plural "CCP 8-round magazines"
82138msgstr[0] "cargador de 8 balas CCP"
82139msgstr[1] "cargadores de 8 balas CCP"
82140
82141#. ~ Description for CCP 8-round magazine
82142#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82143msgid "An 8-round steel box magazine for use with the Walther CCP."
82144msgstr "Es un cargador de caja de acero de 8 balas para el Walther CCP."
82145
82146#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82147msgid "CCP 9-round magazine"
82148msgid_plural "CCP 9-round magazines"
82149msgstr[0] "cargador de 9 balas CCP"
82150msgstr[1] "cargadores de 9 balas CCP"
82151
82152#. ~ Description for CCP 9-round magazine
82153#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82154msgid ""
82155"A standard steel box magazine with magazine extension installed, for use "
82156"with the Walther CCP.  Holds a total of 9 rounds and provides a better grip "
82157"for the shooter when loaded."
82158msgstr ""
82159"Es un cargador de caja estándar de acero con extensión instalada, para usar "
82160"en la Walther CCP. Contiene un total de 9 balas y brinda un mejor agarre "
82161"para el tirador cuando está cargado."
82162
82163#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82164msgid "APC9 10-round magazine"
82165msgid_plural "APC9 10-round magazines"
82166msgstr[0] "cargador de 10 balas APC9"
82167msgstr[1] "cargadores de 10 balas APC9"
82168
82169#. ~ Description for APC9 10-round magazine
82170#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82171msgid ""
82172"A 10-round translucent polymer magazine for use with the Brügger & Thomet "
82173"MP9 and compatible guns."
82174msgstr ""
82175"Es un cargador de polímero traslúcido de 10 balas para usar en la Brügger & "
82176"Thomet MP9 y armas compatibles."
82177
82178#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82179msgid "APC9 15-round magazine"
82180msgid_plural "APC9 15-round magazines"
82181msgstr[0] "cargador de 15 balas APC9"
82182msgstr[1] "cargadores de 15 balas APC9"
82183
82184#. ~ Description for APC9 15-round magazine
82185#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82186msgid ""
82187"A 15-round translucent polymer magazine for use with the Brügger & Thomet "
82188"MP9 and compatible guns."
82189msgstr ""
82190"Es un cargador de polímero traslúcido de 15 balas para usar en la Brügger & "
82191"Thomet MP9 y armas compatibles."
82192
82193#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82194msgid "APC9 20-round magazine"
82195msgid_plural "APC9 20-round magazines"
82196msgstr[0] "cargador de 20 balas APC9"
82197msgstr[1] "cargadores de 20 balas APC9"
82198
82199#. ~ Description for APC9 20-round magazine
82200#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82201msgid ""
82202"A 20-round translucent polymer magazine for use with the Brügger & Thomet "
82203"MP9 and compatible guns."
82204msgstr ""
82205"Es un cargador de polímero traslúcido de 20 balas para usar en la Brügger & "
82206"Thomet MP9 y armas compatibles."
82207
82208#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82209msgid "APC9 25-round magazine"
82210msgid_plural "APC9 25-round magazines"
82211msgstr[0] "cargador de 25 balas APC9"
82212msgstr[1] "cargadores de 25 balas APC9"
82213
82214#. ~ Description for APC9 25-round magazine
82215#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82216msgid ""
82217"A 25-round translucent polymer magazine for use with the Brügger & Thomet "
82218"MP9 and compatible guns."
82219msgstr ""
82220"Es un cargador de polímero traslúcido de 25 balas para usar en la Brügger & "
82221"Thomet MP9 y armas compatibles."
82222
82223#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82224msgid "APC9 30-round magazine"
82225msgid_plural "APC9 30-round magazines"
82226msgstr[0] "cargador de 30 balas APC9"
82227msgstr[1] "cargadores de 30 balas APC9"
82228
82229#. ~ Description for APC9 30-round magazine
82230#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82231msgid ""
82232"A 30-round translucent polymer magazine for use with the Brügger & Thomet "
82233"MP9 and compatible guns."
82234msgstr ""
82235"Es un cargador de polímero traslúcido de 30 balas para usar en la Brügger & "
82236"Thomet MP9 y armas compatibles."
82237
82238#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82239msgid "APC9 50-round drum magazine"
82240msgid_plural "APC9 50-round drum magazines"
82241msgstr[0] "cargador de tambor de 50 balas APC9"
82242msgstr[1] "cargadores de tambor de 50 balas APC9"
82243
82244#. ~ Description for APC9 50-round drum magazine
82245#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82246msgid ""
82247"A bulky 50-round aluminum drum magazine for use with the Brügger & Thomet "
82248"MP9 and compatible guns."
82249msgstr ""
82250"Es un voluminoso cargador de caja de aluminio de 50 balas para usar en la "
82251"Brügger & Thomet MP9 y armas compatibles."
82252
82253#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82254msgid "PM 8-round magazine"
82255msgid_plural "PM 8-round magazines"
82256msgstr[0] "cargador de 8 balas PM"
82257msgstr[1] "cargadores de 8 balas PM"
82258
82259#. ~ Description for PM 8-round magazine
82260#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82261msgid "A standard 8-round magazine for the Makarov pistol."
82262msgstr "Es un cargador estándar de 8 balas para la pistola Makarov."
82263
82264#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82265msgid "Skorpion Vz. 82 20-round magazine"
82266msgid_plural "Skorpion Vz. 82 20-round magazines"
82267msgstr[0] "cargador de 20 balas Skorpion Vz. 82"
82268msgstr[1] "cargadores de 20 balas Skorpion Vz. 82"
82269
82270#. ~ Description for Skorpion Vz. 82 20-round magazine
82271#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82272msgid ""
82273"A standard 20-round magazine for the Skorpion Vz. 82, in 9x18mm Makarov."
82274msgstr ""
82275"Es un cargador estándar de 20 balas para el Skorpion Vz. 82, de 9x18mm "
82276"Makarov."
82277
82278#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82279msgid "2L pressurized chemical tank"
82280msgid_plural "2L pressurized chemical tanks"
82281msgstr[0] "tanque químico presurizado de 2L"
82282msgstr[1] "tanques químicos presurizados de 2L"
82283
82284#. ~ Description for 2L pressurized chemical tank
82285#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82286msgid ""
82287"A makeshift pressurized 2L canister designed to feed a makeshift chemical "
82288"thrower."
82289msgstr ""
82290"Es un recipiente improvisado de 2lts, diseñado para alimentar un lanzador "
82291"químico."
82292
82293#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82294msgid "PA Md. 71 Exodii 10-round magazine"
82295msgid_plural "PA Md. 71 Exodii 10-round magazines"
82296msgstr[0] "cargador de 10 balas PA Md. 71 Exodii"
82297msgstr[1] "cargadores de 10 balas PA Md. 71 Exodii"
82298
82299#. ~ Description for PA Md. 71 Exodii 10-round magazine
82300#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82301msgid ""
82302"A small, sleek magazine based on a classic PA Md. 71 clip, with some "
82303"redesigns by the Exodii for better use in lighter-than-air drones.  Its "
82304"small size is less appropriate for ground-fighting of hordes of zombies, as "
82305"it is a bit inconvenient to reload."
82306msgstr ""
82307"Es un pequeño cargador elegante basado en el clásico peine PA Md. 71, "
82308"rediseñado por los Exodii para ser usado en sus livianos drones. Su pequeño "
82309"tamaño no es apropiado para luchar en tierra contra hordas de zombis, porque"
82310" es un poco incómodo para recargar."
82311
82312#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82313msgid "PA Md. 68 Exodii 60-round magazine"
82314msgid_plural "PA Md. 68 Exodii 60-round magazines"
82315msgstr[0] "cargador de 60 balas PA Md. 68 Exodii"
82316msgstr[1] "cargadores de 60 balas PA Md. 68 Exodii"
82317
82318#. ~ Description for PA Md. 68 Exodii 60-round magazine
82319#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82320msgid ""
82321"An unreasonably large magazine for the already heavy PA Md. 68 battle rifle,"
82322" custom designed and manufactured by the Exodii."
82323msgstr ""
82324"Es un cargador ilógicamente grande para el ya de por sí gran rifle de "
82325"combate PA Md. 68, diseñado y fabricado por los Exodii."
82326
82327#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82328msgid "3L pressurized fuel tank"
82329msgid_plural "3L pressurized fuel tanks"
82330msgstr[0] "tanque presurizado de combustible de 3L"
82331msgstr[1] "tanques presurizados de combustible de 3L"
82332
82333#. ~ Description for 3L pressurized fuel tank
82334#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82335msgid "A pressurized 3L canister designed to feed a flamethrower."
82336msgstr ""
82337"Es un tubo presurizado de 3 litros diseñado para alimentar un lanzallamas."
82338
82339#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82340msgid "0.5L pressurized fuel tank"
82341msgid_plural "0.5L pressurized fuel tanks"
82342msgstr[0] "tanque presurizado de combustible de 0,5L"
82343msgstr[1] "tanques presurizados de combustible de 0,5L"
82344
82345#. ~ Description for 0.5L pressurized fuel tank
82346#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82347msgid ""
82348"A pressurized 0.5L canister built for use with a small auxiliary "
82349"flamethrower."
82350msgstr ""
82351"Es un tubo presurizado de medio litro diseñado para alimentar un pequeño "
82352"lanzallamas."
82353
82354#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82355msgid "RM451 2L fuel canister"
82356msgid_plural "RM451 2L fuel canisters"
82357msgstr[0] "tubo de combustible de 2L RM451"
82358msgstr[1] "tubos de combustible de 2L RM451"
82359
82360#. ~ Description for RM451 2L fuel canister
82361#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82362msgid ""
82363"A 2L pressurized steel canister with a valve designed for the RM451 "
82364"flamethrower's feed system.  Designated as RM450-2."
82365msgstr ""
82366"Es un tubo de 2 litros de acero presurizado con válvula, diseñado para "
82367"alimentar el lanzallamas RM451. Designado como RM450-2."
82368
82369#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82370msgid "RM451 4L fuel canister"
82371msgid_plural "RM451 4L fuel canisters"
82372msgstr[0] "tubo de combustible de 4L RM451"
82373msgstr[1] "tubos de combustible de 4L RM451"
82374
82375#. ~ Description for RM451 4L fuel canister
82376#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82377msgid ""
82378"A 4L pressurized steel canister with a valve designed for the RM451 "
82379"flamethrower's feed system.  Designated as RM450-4."
82380msgstr ""
82381"Es un tubo de 4 litros de acero presurizado con válvula, diseñado para "
82382"alimentar el lanzallamas RM451. Designado como RM450-4."
82383
82384#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82385msgid "coilgun 50-round makeshift magazine"
82386msgid_plural "coilgun 50-round makeshift magazines"
82387msgstr[0] "cargador improvisado de 5 balas para cañón Gauss"
82388msgstr[1] "cargadores improvisados de 5 balas para cañón Gauss"
82389
82390#. ~ Description for coilgun 50-round makeshift magazine
82391#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82392msgid ""
82393"An improvised magazine for use with a coilgun.  Little more than a metal "
82394"box, spring and some duct tape it is awkward to reload."
82395msgstr ""
82396"Es un cargador improvisado para usar en un cañón Gauss. Es poco más que una "
82397"caja de metal con un resorte y un poco de cinta. Es incómodo para recargar."
82398
82399#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82400msgid "Saiga-12 10-round magazine"
82401msgid_plural "Saiga-12 10-round magazines"
82402msgstr[0] "cargador de 10 balas Saiga-12"
82403msgstr[1] "cargadores de 10 balas Saiga-12"
82404
82405#. ~ Description for Saiga-12 10-round magazine
82406#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82407msgid ""
82408"A removable plastic magazine for the Saiga-12 shotgun.  Holds 10 rounds."
82409msgstr ""
82410"Es un cargador de plástico extraíble para la escopeta Saiga-12. Contiene 10 "
82411"balas."
82412
82413#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82414msgid "Saiga-12 30-round drum magazine"
82415msgid_plural "Saiga-12 30-round drum magazines"
82416msgstr[0] "cargador de tambor de 30 balas Saiga-12"
82417msgstr[1] "cargadores de tambor de 30 balas Saiga-12"
82418
82419#. ~ Description for Saiga-12 30-round drum magazine
82420#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82421msgid ""
82422"A removable plastic magazine for the Saiga-12 shotgun.  Holds 30 rounds."
82423msgstr ""
82424"Es un cargador de plástico extraíble para la escopeta Saiga-12. Contiene 30 "
82425"balas."
82426
82427#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82428msgid "20-round shotshell belt"
82429msgid_plural "20-round shotshell belts"
82430msgstr[0] "cinta de 20 cartuchos"
82431msgstr[1] "cintas de 20 cartuchos"
82432
82433#. ~ Description for 20-round shotshell belt
82434#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82435msgid ""
82436"A non-disintegrating cloth ammo belt which can hold up to 20 shotgun shells."
82437"  Notably less reliable than metal ammo belts."
82438msgstr ""
82439"Es una cinta de munición de tela que no se desintegra, puede contener hasta "
82440"20 cartuchos de escopeta. Es bastante menos confiable que las cintas de "
82441"metal."
82442
82443#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82444msgid "shotgun 6-round speedloader"
82445msgid_plural "shotgun 6-round speedloaders"
82446msgstr[0] "cargador de velocidad de 6 balas de escopeta"
82447msgstr[1] "cargadores de velocidad de 6 balas de escopeta"
82448
82449#. ~ Description for shotgun 6-round speedloader
82450#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82451msgid ""
82452"A plastic tube with a sliding handle that can be used to quickly load 6 "
82453"rounds into a shotgun's tube in a much shorter period of time than by hand."
82454"  It needs to interface with a chute to be used with any speed."
82455msgstr ""
82456"Es un tubo plástico con una manija deslizable que puede usarse para cargar 6"
82457" cartuchos en una escopeta, en un tiempo mucho menor que a mano. Necesita "
82458"conectarse con un conducto para ser usado con velocidad."
82459
82460#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82461msgid "shotgun 8-round speedloader"
82462msgid_plural "shotgun 8-round speedloaders"
82463msgstr[0] "cargador de velocidad de 8 balas de escopeta"
82464msgstr[1] "cargadores de velocidad de 8 balas de escopeta"
82465
82466#. ~ Description for shotgun 8-round speedloader
82467#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82468msgid ""
82469"A plastic tube with a sliding handle that can be used to quickly load 8 "
82470"rounds into a shotgun's tube in a much shorter period of time than by hand."
82471"  It needs to interface with a chute to be used with any speed."
82472msgstr ""
82473"Es un tubo plástico con una manija deslizable que puede usarse para cargar 8"
82474" cartuchos en una escopeta, en un tiempo mucho menor que a mano. Necesita "
82475"conectarse con un conducto para ser usado con velocidad."
82476
82477#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82478msgid "small welding tank"
82479msgid_plural "small welding tanks"
82480msgstr[0] "tanque pequeño de soldadura"
82481msgstr[1] "tanques pequeños de soldadura"
82482
82483#. ~ Description for small welding tank
82484#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82485msgid ""
82486"A compact steel cylinder designed for holding pressurized welding gases.  It"
82487" is marked with several faded and now unreadable symbols."
82488msgstr ""
82489"Es un cilindro compacto de acero, diseñado para contener gases presurizados "
82490"de soldadura. Está lleno de símbolos borrosos y actualmente ilegibles."
82491
82492#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82493msgid "welding tank"
82494msgid_plural "welding tanks"
82495msgstr[0] "tanque de soldadura"
82496msgstr[1] "tanques de soldadura"
82497
82498#. ~ Description for welding tank
82499#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82500msgid ""
82501"A large steel cylinder designed for holding pressurized welding gases.  It "
82502"is marked with several faded and now unreadable symbols."
82503msgstr ""
82504"Es un cilindro grande de acero, diseñado para contener gases presurizados de"
82505" soldadura. Está lleno de símbolos borrosos y actualmente ilegibles."
82506
82507#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82508msgid "car battery"
82509msgid_plural "car batteries"
82510msgstr[0] "batería de auto"
82511msgstr[1] "baterías de auto"
82512
82513#. ~ Description for car battery
82514#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82515msgid "A 12v lead-acid battery used to power car electrical systems."
82516msgstr ""
82517"Es una batería de plomo y ácido usada para darle energía a los sistemas "
82518"eléctricos de un vehículo."
82519
82520#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82521msgid "motorbike battery"
82522msgid_plural "motorbike batteries"
82523msgstr[0] "batería de moto"
82524msgstr[1] "baterías de moto"
82525
82526#. ~ Description for motorbike battery
82527#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82528msgid ""
82529"A 12v lead-acid battery used to power smaller vehicles' electrical systems."
82530msgstr ""
82531"Es una batería de plomo y ácido de 12v, usada para darle energía a los "
82532"sistemas eléctricos de vehículos pequeños."
82533
82534#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82535msgid "small motorbike battery"
82536msgid_plural "small motorbike batteries"
82537msgstr[0] "batería pequeña de moto"
82538msgstr[1] "baterías pequeñas de moto"
82539
82540#. ~ Description for small motorbike battery
82541#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82542msgid ""
82543"A miniature 12v lead-acid battery used to power smaller vehicles' electrical"
82544" systems."
82545msgstr ""
82546"Es una batería miniatura de plomo y ácido de 12v, usada para darle energía a"
82547" los sistemas eléctricos de vehículos pequeños."
82548
82549#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82550msgid "large storage battery"
82551msgid_plural "large storage batteries"
82552msgstr[0] "batería grande de almacenamiento"
82553msgstr[1] "baterías grandes de almacenamiento"
82554
82555#. ~ Description for large storage battery
82556#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82557msgid ""
82558"A huge storage battery containing many lithium-ion cells.  Holds a "
82559"tremendous amount of energy.  Could be installed into a storage battery case"
82560" for easy removal from a vehicle, or just welded straight in."
82561msgstr ""
82562"Es una batería de enorme capacidad que contiene varias celdas de ion de "
82563"litio. Contiene una tremenda cantidad de energía. Puede ser instalada en una"
82564" caja de almacenamiento de baterías para poder ser sacada con facilidad del "
82565"vehículo, o puede ir soldada."
82566
82567#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82568msgid "medium storage battery"
82569msgid_plural "medium storage batteries"
82570msgstr[0] "batería de capacidad media"
82571msgstr[1] "baterías de capacidad media"
82572
82573#. ~ Description for medium storage battery
82574#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82575msgid "A medium storage battery containing multiple lithium-ion cells."
82576msgstr ""
82577"Es una batería de capacidad media que contiene varias celdas de ion de "
82578"litio."
82579
82580#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82581msgid "small storage battery"
82582msgid_plural "small storage batteries"
82583msgstr[0] "batería chica"
82584msgstr[1] "baterías chicas"
82585
82586#. ~ Description for small storage battery
82587#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82588msgid ""
82589"A small storage battery created with pre-Cataclysm lithium-ion technology.  "
82590"Useful for crafting."
82591msgstr ""
82592"Es una batería de baja capacidad de tecnología de ion de litio, creada antes"
82593" del Cataclismo. Útil para fabricar otras cosas."
82594
82595#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82596msgid "storage battery"
82597msgid_plural "storage batteries"
82598msgstr[0] "batería de almacenamiento"
82599msgstr[1] "baterías de almacenamiento"
82600
82601#. ~ Description for storage battery
82602#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82603msgid ""
82604"A large storage battery containing many lithium-ion cells.  Could be "
82605"installed into a storage battery case for easy removal from a vehicle, or "
82606"just welded straight in."
82607msgstr ""
82608"Es una batería de gran capacidad que contiene varias celdas de ion de litio."
82609" Puede ser instalada en una caja de almacenamiento de baterías para poder "
82610"ser sacada con facilidad del vehículo, o puede ir soldada."
82611
82612#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
82613msgid "fuel bunker"
82614msgid_plural "fuel bunkers"
82615msgstr[0] "carbonera"
82616msgstr[1] "carboneras"
82617
82618#. ~ Description for fuel bunker
82619#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82620msgid "A bin for holding solid fuel."
82621msgstr "Es un tacho para contener combustible sólido."
82622
82623#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82624msgid "RMGS5 8x40mm speedloader"
82625msgid_plural "RMGS5 8x40mm speedloaders"
82626msgstr[0] "cargador de velocidad RMGS5 8x40mm"
82627msgstr[1] "cargadores de velocidad RMGS5 8x40mm"
82628
82629#. ~ Description for RMGS5 8x40mm speedloader
82630#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82631msgid ""
82632"This speedloader, made by Rivtech for use with RM99 revolver, can hold 5 "
82633"rounds of 8x40mm caseless rounds and quickly reload a compatible revolver."
82634msgstr ""
82635"Este cargador de velocidad fabricado por Rivtech para usar con el revólver "
82636"RM99, permite contener 5 balas 8x40mm sin casquillo y recargarlas "
82637"rápidamente en un revólver compatible."
82638
82639#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82640msgid "alien cell"
82641msgid_plural "alien cells"
82642msgstr[0] "celda extraterrestre"
82643msgstr[1] "celdas extraterrestres"
82644
82645#. ~ Description for alien cell
82646#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82647msgid ""
82648"A conical device salvaged from an alien artifact.  Grooves etched on its "
82649"circular face slowly pulse with purple light."
82650msgstr ""
82651"Es un dispositivo cónico recuperado de un artefacto extraterrestre. Tiene "
82652"unas muescas grabadas en su cara circular que laten suavemente con una luz "
82653"púrpura."
82654
82655#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82656msgid "power cartridge"
82657msgid_plural "power cartridges"
82658msgstr[0] "cartucho de energía"
82659msgstr[1] "cartuchos de energía"
82660
82661#. ~ Description for power cartridge
82662#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82663msgid ""
82664"A standard-design power cell compatible with most common energy weapons.  "
82665"Can be recharged by connecting to a power source."
82666msgstr ""
82667"Es una celda de energía compatible con la mayoría de las armas de energía. "
82668"Puede ser recargado conectándolo a una fuente de alimentación."
82669
82670#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82671msgid "compact power cartridge"
82672msgid_plural "compact power cartridges"
82673msgstr[0] "cartucho compacto de energía"
82674msgstr[1] "cartuchos compactos de energía"
82675
82676#. ~ Description for compact power cartridge
82677#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82678msgid ""
82679"A compact power cell compatible with most common energy weapons.  Can be "
82680"recharged by connecting to a power source."
82681msgstr ""
82682"Es una celda compacta de energía compatible con la mayoría de las armas de "
82683"energía. Puede ser recargado conectándolo a una fuente de alimentación."
82684
82685#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82686msgid "bootleg power cartridge"
82687msgid_plural "bootleg power cartridges"
82688msgstr[0] "cartucho trucho de energía"
82689msgstr[1] "cartuchos truchos de energía"
82690
82691#. ~ Description for bootleg power cartridge
82692#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82693msgid ""
82694"A functional but poorly-built power cell compatible with most common energy "
82695"weapons.  It cannot be recharged."
82696msgstr ""
82697"Es una celda de energía funcional pero de construcción pobre, compatible con"
82698" la mayoría de las armas de energía. No puede ser recargado."
82699
82700#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82701msgid "pressurized foam tank"
82702msgid_plural "pressurized foam tanks"
82703msgstr[0] "tanque presurizado de espuma"
82704msgstr[1] "tanques presurizados de espuma"
82705
82706#. ~ Description for pressurized foam tank
82707#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82708msgid "A pressurized 5L canister designed to feed an industrial foam gun."
82709msgstr ""
82710"Es un tubo presurizado de 5 litros diseñado para alimentar un lanzador "
82711"industrial de espuma."
82712
82713#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82714msgid "4g plasma cell"
82715msgid_plural "4g plasma cells"
82716msgstr[0] "celda de plasma 4g"
82717msgstr[1] "celdas de plasma 4g"
82718
82719#. ~ Description for 4g plasma cell
82720#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82721msgid ""
82722"A tiny canister that can safely store up to 4 grams of solid hydrogen in a "
82723"cryo-pressurized state."
82724msgstr ""
82725"Es una pequeña carcasa que puede almacenar de manera segura hasta 4 gramos "
82726"de hidrógeno sólido en estado de crio-presurización."
82727
82728#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82729msgid "grenade machine gun belt"
82730msgid_plural "grenade machine gun belts"
82731msgstr[0] "cinta de granadas para ametralladora"
82732msgstr[1] "cintas de granadas para ametralladora"
82733
82734#. ~ Description for grenade machine gun belt
82735#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82736msgid ""
82737"An ammo belt consisting of metal linkages which separate from the belt upon "
82738"firing.  This one holds grenade cartridges and is too bulky to be worn like "
82739"other ammo belts."
82740msgstr ""
82741"Es una cinta cargadora que consiste en uniones metálicas que se separan de "
82742"la cinta cuando se dispara. Esta tiene granadas y es demasiado grande para "
82743"ser llevada como otras cintas cargadoras."
82744
82745#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82746msgid "pistol magazine"
82747msgid_plural "pistol magazines"
82748msgstr[0] "cargador de pistola"
82749msgstr[1] "cargadores de pistola"
82750
82751#. ~ Description for pistol magazine
82752#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82753msgid ""
82754"A flush fitting magazine for use with pistols and submachine guns.  Holds 15"
82755" rounds of standard pistol ammo."
82756msgstr ""
82757"Es un cargador alienado para usar en pistolas y subfusiles. Contiene 15 "
82758"balas de munición estándar de pistola."
82759
82760#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82761msgid "SMG magazine"
82762msgid_plural "SMG magazines"
82763msgstr[0] "cargador de subfusil"
82764msgstr[1] "cargadores de subfusil"
82765
82766#. ~ Description for SMG magazine
82767#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82768msgid ""
82769"A long stick magazine for use with pistols and submachine guns.  Holds 30 "
82770"rounds of standard pistol ammo."
82771msgstr ""
82772"Es un cargador largo para usar en pistolas y subfusiles. Contiene 30 balas "
82773"de munición estándar de pistola."
82774
82775#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82776msgid "revolver speedloader"
82777msgid_plural "revolver speedloaders"
82778msgstr[0] "cargador de velocidad de revólver"
82779msgstr[1] "cargadores de velocidad de revólver"
82780
82781#. ~ Description for revolver speedloader
82782#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82783msgid ""
82784"A 'speedloader', a metal block capable of holding and releasing ammunition "
82785"to aid in loading revolvers.  Accepts 6 standard or magnum pistol "
82786"cartridges."
82787msgstr ""
82788"Es un cargador de velocidad, un cilindro de metal capaz de contener y soltar"
82789" munición para facilitar la carga de revólveres. Contiene hasta 6 balas "
82790"estándar o magnum."
82791
82792#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82793msgid "magnum pistol magazine"
82794msgid_plural "magnum pistol magazines"
82795msgstr[0] "cargador de pistola magnum"
82796msgstr[1] "cargadores de pistola magnum"
82797
82798#. ~ Description for magnum pistol magazine
82799#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82800msgid "An 8 round magazine for use with semi-automatic magnum pistols."
82801msgstr ""
82802"Es un cargador de 8 balas para usar en pistolas magnum semiautomáticas."
82803
82804#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82805msgid "target pistol magazine"
82806msgid_plural "target pistol magazines"
82807msgstr[0] "cargador de pistola deportiva"
82808msgstr[1] "cargadores de pistola deportiva"
82809
82810#. ~ Description for target pistol magazine
82811#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82812msgid ""
82813"A flush fitting magazine for use with target pistols, capable of feeding 10 "
82814"tiny pistol cartridges."
82815msgstr ""
82816"Es un cargador alienado para usar en pistolas deportivas, capaz de alimentar"
82817" 10 pequeños cartuchos de pistola."
82818
82819#. ~ Description for ammo belt
82820#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82821msgid ""
82822"An ammo belt consisting of metal linkages which separate from the belt upon "
82823"firing.  Holds rifle ammunition."
82824msgstr ""
82825"Es una cinta cargadora de munición que consiste en uniones metálicas que se "
82826"separan de la cinta cuando se dispara. Es para munición de rifle."
82827
82828#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82829msgid "standard rifle magazine"
82830msgid_plural "standard rifle magazines"
82831msgstr[0] "cargador de rifle estándar"
82832msgstr[1] "cargadores de rifle estándar"
82833
82834#. ~ Description for standard rifle magazine
82835#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82836msgid ""
82837"A 30 round standard capacity magazine for service rifles, cheaper than the "
82838"cost of a meal due to its adoption by nearly every other common rifle.  "
82839"They're made of aluminum and were originally meant to be dispsoable, so "
82840"they're not the most durable; don't let them get damaged."
82841msgstr ""
82842"Es un cargador estándar de 30 balas para rifles, más barato que un almuerzo "
82843"debido a su compatibilidad con muchos rifles comunes. Está hecho de aluminio"
82844" y fueron originalmente pensados como descartables, así que no son muy "
82845"duraderos; tratá de no dañarlo."
82846
82847#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82848msgid "compact rifle magazine"
82849msgid_plural "compact rifle magazines"
82850msgstr[0] "cargador de rifle compacto"
82851msgstr[1] "cargadores de rifle compacto"
82852
82853#. ~ Description for compact rifle magazine
82854#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82855msgid ""
82856"A short 5 round steel magazine compatible with nearly every common rifle.  "
82857"Although it has a low capacity it is easy to store and quick to reload."
82858msgstr ""
82859"Es un cargador de acero de 5 balas compatible con casi todos los rifles "
82860"comunes. Aunque tiene poca capacidad, es fácil de guardar y rápido para "
82861"cargar."
82862
82863#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82864msgid "foreign rifle magazine"
82865msgid_plural "foreign rifle magazines"
82866msgstr[0] "cargador de rifle extranjero"
82867msgstr[1] "cargadores de rifle extranjero"
82868
82869#. ~ Description for foreign rifle magazine
82870#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82871msgid ""
82872"An unreasonably large magazine for the unusual Exodii rifles, custom "
82873"designed and manufactured by the Exodii."
82874msgstr ""
82875"Es un cargador ilógicamente grande para los inusuales rifles Exodii, "
82876"diseñado y fabricado por los Exodii."
82877
82878#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82879msgid "foreign sniper rifle magazine"
82880msgid_plural "foreign sniper rifle magazines"
82881msgstr[0] "cargador de rifle francotirador extranjero"
82882msgstr[1] "cargadores de rifle francotirador extranjero"
82883
82884#. ~ Description for foreign sniper rifle magazine
82885#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82886msgid "A small, sleek magazine for the unusual Exodii sniper rifles."
82887msgstr ""
82888"Es un cargador pequeño y elegante para los inusuales rifles francotirador de"
82889" los Exodii."
82890
82891#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82892msgid "railgun rifle magazine"
82893msgid_plural "railgun rifle magazines"
82894msgstr[0] "cargador de rifle de riel"
82895msgstr[1] "cargadores de rifle de riel"
82896
82897#. ~ Description for railgun rifle magazine
82898#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82899msgid ""
82900"A railgun rifle magazine which can hold up to 20 ferromagnetic projectiles."
82901msgstr ""
82902"Es un cargador para el rifle de riel que puede contener hasta 20 proyectiles"
82903" ferromagnéticos."
82904
82905#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82906msgid "heavy machine gun belt"
82907msgid_plural "heavy machine gun belts"
82908msgstr[0] "cinta de subfusiles pesados"
82909msgstr[1] "cintas de subfusiles pesados"
82910
82911#. ~ Description for heavy machine gun belt
82912#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82913msgid ""
82914"An ammo belt consisting of metal linkages which separate from the belt upon "
82915"firing.  Holds huge rifle ammunition."
82916msgstr ""
82917"Es una cinta cargadora de munición que consiste en uniones metálicas que se "
82918"separan de la cinta cuando se dispara. Es para munición de rifles grandes."
82919
82920#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82921msgid "anti-materiel rifle magazine"
82922msgid_plural "anti-materiel rifle magazines"
82923msgstr[0] "cargador de rifle antimaterial"
82924msgstr[1] "cargadores de rifle antimaterial"
82925
82926#. ~ Description for anti-materiel rifle magazine
82927#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82928msgid "A huge 10 round magazine for anti-materiel rifles."
82929msgstr "Es un enorme cargador de 10 balas para rifles antimaterial."
82930
82931#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82932msgid "shotgun box magazine"
82933msgid_plural "shotgun box magazines"
82934msgstr[0] "cargador de caja de escopeta"
82935msgstr[1] "cargadores de caja de escopeta"
82936
82937#. ~ Description for shotgun box magazine
82938#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82939msgid ""
82940"An 8 round box magazine for tactical shotguns.  Shotshells tend to not work "
82941"well in box magazines due to their plastic hulls and the compression from "
82942"the magazine spring."
82943msgstr ""
82944"Es un cargador de caja de 8 balas para escopetas tácticas. Los cartuchos "
82945"tienden a no funcionar bien en cargadores de caja debido a la vaina plástica"
82946" y la compresión del resorte del cargador."
82947
82948#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82949msgid "shotgun speedloader"
82950msgid_plural "shotgun speedloaders"
82951msgstr[0] "cargador de velocidad de escopeta"
82952msgstr[1] "cargadores de velocidad de escopeta"
82953
82954#. ~ Description for shotgun speedloader
82955#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82956msgid ""
82957"A shotshell 'speedloader', a long plastic tube with a prominent plastic "
82958"follower.  You can feed 6 shotshells into an appropriately modified shotgun "
82959"by pushing the follower against the shotgun's loading port.  Bulky, but sees"
82960" use in competition occasionally."
82961msgstr ""
82962"Es un cargador de velocidad de escopeta, un tubo largo de plástico con un "
82963"prominente pestillo de plástico. Podés alimentar 6 cartuchos en la escopeta "
82964"modificada apropiadamente, al empujar el pestillo contra el lugar de carga "
82965"de la escopeta. Es voluminoso pero a veces se lo utiliza en competiciones."
82966
82967#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82968msgid "91/30 Boreal clip"
82969msgid_plural "91/30 Boreal clips"
82970msgstr[0] "peine 91/30 Boreal"
82971msgstr[1] "peines 91/30 Boreal"
82972
82973#. ~ Description for 91/30 Boreal clip
82974#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82975msgid ""
82976"A tiny piece of grooved metal designed to allow a shooter to quickly load a "
82977"bolt-action rifle."
82978msgstr ""
82979"Es un pequeño pedazo estriado de metal diseñado para permitirle al tirador "
82980"poder cargar rápidamente un rifle de cerrojo."
82981
82982#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82983msgid "small mana crystal"
82984msgid_plural "small mana crystals"
82985msgstr[0] "cristal pequeño de maná"
82986msgstr[1] "cristales pequeños de maná"
82987
82988#. ~ Description for small mana crystal
82989#: lang/json/MAGAZINE_from_json.py
82990msgid ""
82991"This is a small mana crystal specifically designed to be attached to wand "
82992"tips."
82993msgstr ""
82994"Es un pequeño cristal de maná, específicamente diseñado para ser puesto en "
82995"puntas de varitas."
82996
82997#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py src/color.cpp src/color.cpp src/options.cpp
82998msgid "default"
82999msgstr "predeterminado"
83000
83001#. ~ Description for default
83002#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83003msgid "contains all the mods recommended by the developers"
83004msgstr "contiene todos los mods recomendados por los desarrolladores"
83005
83006#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83007msgid "Aftershock"
83008msgstr "Aftershock"
83009
83010#. ~ Description for Aftershock
83011#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83012msgid ""
83013"Moving towards a survival horror full conversion mod set in a mostly "
83014"abandoned extrasolar colony far from Earth hundreds of years from today."
83015msgstr ""
83016"Es un mod de conversión total de supervivencia de horror, ambientado en una "
83017"colonia extrasolar casi abandonada lejos de la tierra, cientos de años en el"
83018" futuro."
83019
83020#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83021msgid "Blaze Industries"
83022msgstr "Industrias Blaze"
83023
83024#. ~ Description for Blaze Industries
83025#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83026msgid ""
83027"Introduces the fictional corporation Blaze Industries, bringing advanced "
83028"vehicle modification to the consumer."
83029msgstr ""
83030"Introduce al juego la corporación ficticia Industrias Blaze, poniendo al "
83031"alcance del consumidor modificaciones avanzadas de vehículos."
83032
83033#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83034msgid "C.R.I.T Expansion Mod"
83035msgstr "Mod de Expansión C.R.I.T."
83036
83037#. ~ Description for C.R.I.T Expansion Mod
83038#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83039msgid ""
83040"Adds a plethora of content: professions, guns/mods/weapons, WIP mobs, "
83041"mutations, MA styles, and some QOL innawoods changes.  Use the readme to see"
83042" more details!"
83043msgstr ""
83044"Agrega mucho contenido: profesiones, armas/modificaciones, monstruos, "
83045"mutaciones, estilos de artes marciales y otros cambios. ¡Mirá la ayuda para "
83046"ver los detalles!"
83047
83048#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83049msgid "Chibi Ultica"
83050msgstr "Chibi Ultica"
83051
83052#. ~ Description for Chibi Ultica
83053#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83054msgid ""
83055"Uses Character, and Monster sprites from MSX with the UlticaShell tileset."
83056msgstr ""
83057"Utiliza los gráficos de Personaje y Monstruos del MSX con los gráficos "
83058"UlticaShell."
83059
83060#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83061msgid "Crazy Cataclysm"
83062msgstr "Cataclysm Loco"
83063
83064#. ~ Description for Crazy Cataclysm
83065#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83066msgid "Want a little crazy in your Cataclysm?  Try this one."
83067msgstr "¿Querés un poco de locura en tu Cataclysm? Probá este mod."
83068
83069#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83070msgid "Dark Skies Above"
83071msgstr "Dark Skies Above"
83072
83073#. ~ Description for Dark Skies Above
83074#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83075msgid ""
83076"A total conversion that shifts the Cataclysm towards an alien occupation "
83077"survival scenario.  THIS MOD WILL BREAK INTENDED FUNCTIONALITY OF OTHER "
83078"MODS!  USE OTHER MODS AT YOUR OWN RISK."
83079msgstr ""
83080"Es una conversión completa que lleva el Cataclysm hacia un escenario de "
83081"ocupación extraterrestre. ESTE MOD ROMPERÁ LA FUNCIONALIDAD DE OTROS MODS! "
83082"USALO CON OTROS MODS A TU PROPIO RIESGO."
83083
83084#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83085msgid "DinoMod"
83086msgstr "DinoMod"
83087
83088#. ~ Description for DinoMod
83089#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83090msgid ""
83091"Adds dinosaurs.  Some rideable, others less friendly.  Life will find a way."
83092msgstr ""
83093"Agrega dinosaurios. Algunos son montables, otros son menos amigables. La "
83094"vida encontrará una manera."
83095
83096#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83097msgid "Fuji's Military Profession Pack"
83098msgstr "Pack de Profesiones Militares Fuji"
83099
83100#. ~ Description for Fuji's Military Profession Pack
83101#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83102msgid "Numerous military themed professions"
83103msgstr "Agrega numerosas profesiones militares."
83104
83105#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83106msgid "Fuji's More Buildings"
83107msgstr "Fuji Más Edificios"
83108
83109#. ~ Description for Fuji's More Buildings
83110#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83111msgid ""
83112"Adds more buildings and more variations to existing buildings.  (Requires "
83113"More Locations)"
83114msgstr ""
83115"Agrega más edificios y más variantes de los edificios ya existentes "
83116"(Necesita el mod Más Lugares)"
83117
83118#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83119msgid "Generic Guns"
83120msgstr "Armas Genéricas"
83121
83122#. ~ Description for Generic Guns
83123#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83124msgid ""
83125"Replaces guns and ammo with generic types.  Warning: can cause issues with "
83126"other gun mods."
83127msgstr ""
83128"Reemplaza armas y municiones por genéricos. Atención: puede tener problema "
83129"con otros mods."
83130
83131#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83132msgid "Graphical Overmap"
83133msgstr "Mapa General Gráfico"
83134
83135#. ~ Description for Graphical Overmap
83136#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83137msgid ""
83138"Gives the overmap a graphical overhaul.  Please refer to readme for "
83139"installation."
83140msgstr ""
83141"Le da un formato gráfico al mapa general. Por favor, revisá las notas para "
83142"su instalación."
83143
83144#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83145msgid "Graphical Overmap Fujistruct"
83146msgstr "Mapa General Gráfico para Fuji"
83147
83148#. ~ Description for Graphical Overmap Fujistruct
83149#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83150msgid "Fuji Structures mod support for Graphical Overmap."
83151msgstr ""
83152"Es el soporte del mod Estructuras Fuji para el mod Mapa General Gráfico."
83153
83154#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83155msgid "Graphical Overmap Magiclysm"
83156msgstr "Mapa General Magiclysm"
83157
83158#. ~ Description for Graphical Overmap Magiclysm
83159#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83160msgid "Magiclysm support for Graphical Overmap."
83161msgstr "Es el soporte del mod Magiclysm para el mod Mapa General Gráfico."
83162
83163#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83164msgid "Graphical Overmap More Locations"
83165msgstr "Mapa General Más Lugares"
83166
83167#. ~ Description for Graphical Overmap More Locations
83168#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83169msgid "More Locations mod support for Graphical Overmap."
83170msgstr "Es el soporte del mod Más Lugares para el mod Mapa General Gráfico."
83171
83172#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83173msgid "Graphical Overmap Urban Development"
83174msgstr "Mapa General Desarrollo Urbano"
83175
83176#. ~ Description for Graphical Overmap Urban Development
83177#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83178msgid "Urban Development mod support for Graphical Overmap."
83179msgstr ""
83180"Es el soporte del mod Desarrollo Urbano para el mod Mapa General Gráfico."
83181
83182#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83183msgid "Mythical Martial Arts"
83184msgstr "Artes Marciales Míticas"
83185
83186#. ~ Description for Mythical Martial Arts
83187#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83188msgid ""
83189"A collection of fictional, mythologically inspired or otherwise unrealistic "
83190"martial arts."
83191msgstr ""
83192"Es una colección de artes marciales ficticias y inspiradas en la mitología o"
83193" poco realistas."
83194
83195#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83196msgid "Magiclysm"
83197msgstr "Magiclysm"
83198
83199#. ~ Description for Magiclysm
83200#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83201msgid "Cataclysm but with magic spells!"
83202msgstr "¡Es Cataclysm pero con hechizos mágicos!"
83203
83204#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83205msgid "More Locations"
83206msgstr "Más Lugares"
83207
83208#. ~ Description for More Locations
83209#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83210msgid ""
83211"Adds new Z-level buildings and dungeons.  Still unpolished.  Before "
83212"generating a world, you can remove subfolders to nix unwanted locations."
83213msgstr ""
83214"Agrega edificios con niveles Z y calabozos. Todavía está sin pulir. Antes de"
83215" crear un mundo, podés borrar subdirectorios para prohibir locaciones."
83216
83217#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83218msgid "Mutant NPCs"
83219msgstr "PNJs mutantes"
83220
83221#. ~ Description for Mutant NPCs
83222#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83223msgid ""
83224"NPCs wandering the wasteland will occasionally have mutations --- your foes "
83225"included.  Beware!"
83226msgstr ""
83227"Los PNJs que aparezcan por el mundo, a veces tendrán mutaciones --- tus "
83228"enemigos también. ¡Cuidado!"
83229
83230#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83231msgid "My Sweet Cataclysm"
83232msgstr "Mi Dulce Cataclysm"
83233
83234#. ~ Description for My Sweet Cataclysm
83235#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83236msgid ""
83237"In the wake of the Cataclysm, sweets and snacks are coming to life.  You "
83238"could be one of them and walk through the Cataclysm as a human shaped piece "
83239"of sugar with your pet necco wafer, or you could just hunt them for some "
83240"sweet treats."
83241msgstr ""
83242"Al inicio del Cataclismo, las golosinas están cobrando vida. Podés ser uno "
83243"de ellos y caminar por el Cataclismo como un pedazo de azúcar con forma "
83244"humana, con tu galleta Necco como mascota, o simplemente podés salir a "
83245"cazarlos para conseguir golosinas."
83246
83247#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83248msgid "Beta National Guard Camp"
83249msgstr "Campamento de Guardia Nacional Beta"
83250
83251#. ~ Description for Beta National Guard Camp
83252#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83253msgid ""
83254"Help test the national guard camp before inclusion into the base game.  "
83255"Provide feedback in the thread under 'The Lab'"
83256msgstr ""
83257"Ayudá a probar el campamento de guardia nacional antes de incluirlo en el "
83258"juego. Contá tu experiencia en el foro, adentro de 'The Lab'"
83259
83260#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83261msgid "No Fungal Monsters"
83262msgstr "Sin Monstruos Fúngicos"
83263
83264#. ~ Description for No Fungal Monsters
83265#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83266msgid "Removes fungal monsters and regions from the game."
83267msgstr "Saca del juego las regiones y los monstruos fúngicos."
83268
83269#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83270msgid "Disable NPC Needs"
83271msgstr "Desactivar Necesidades de PNJ"
83272
83273#. ~ Description for Disable NPC Needs
83274#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83275msgid "Makes NPCs not require food, water or rest."
83276msgstr "Hace que los PNJ no necesiten ni comida, ni agua ni descansar."
83277
83278#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83279msgid "No Rail Stations"
83280msgstr "Sin Estaciones de Tren"
83281
83282#. ~ Description for No Rail Stations
83283#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83284msgid "Removes above-ground rail stations from the game."
83285msgstr "Saca del juego las estaciones de tren sobre nivel."
83286
83287#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83288msgid "No Monsters"
83289msgstr "Sin Monstruos"
83290
83291#. ~ Description for No Monsters
83292#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83293msgid ""
83294"Removes all monsters from the game, save for those in the WILDLIFE category."
83295msgstr ""
83296"Saca del juego todos los monstruos excepto los que pertenecen a la categoría"
83297" FAUNA SALVAJE."
83298
83299#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83300msgid "Stats Through Skills"
83301msgstr "Características por Habilidades"
83302
83303#. ~ Description for Stats Through Skills
83304#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83305msgid "Allows stats to raise via skill progression."
83306msgstr ""
83307"Permite que las características del personaje mejoren con la progresión de "
83308"las habilidades."
83309
83310#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83311msgid "Urban Development"
83312msgstr "Desarrollo Urbano"
83313
83314#. ~ Description for Urban Development
83315#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83316msgid "Holder for suburban and urban buildings."
83317msgstr "Depositario para edificios urbanos y suburbanos."
83318
83319#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83320msgid "Alternative Map Key"
83321msgstr "Teclas Alternativas para Mapa"
83322
83323#. ~ Description for Alternative Map Key
83324#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83325msgid ""
83326"Changes the overmap to be more readable.  Buildings are color coded by type "
83327"and use initial letter of their names instead of ^v<>."
83328msgstr ""
83329"Cambia el mapa general para que sea más fácil de leer. Los edificios tienen "
83330"diferentes colores para los diferentes tipos y utilizan la letra inicial de "
83331"sus nombres en lugar de ^v<>."
83332
83333#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83334msgid "Bionic Slots"
83335msgstr "Lugares para Biónicos"
83336
83337#. ~ Description for Bionic Slots
83338#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83339msgid ""
83340"Enables the bionic slots system, which limits the number of CBMs you can "
83341"install in each bodypart."
83342msgstr ""
83343"Activa un sistema de lugares para los biónicos, lo que limita el número de "
83344"MCB que podés instalar en cada parte del cuerpo."
83345
83346#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83347msgid "Dark Days of the Dead"
83348msgstr "Días Oscuros de los Muertos"
83349
83350#. ~ Description for Dark Days of the Dead
83351#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83352msgid ""
83353"(Formerly Classic Zombies): Only spawn classic zombies (normal zombies and "
83354"zombie animals) and natural wildlife.  Zombies do not revive and do not need"
83355" pulping.  This disables certain buildings and map extras.  The long term "
83356"plan is to make this a classic zombie movie simulator set in the present "
83357"day.  If you have this mod enabled in experimental, some items may "
83358"disappear."
83359msgstr ""
83360"(Antes se llamaba Zombis Clásicos): Solamente se generarán zombis clásicos "
83361"(zombis normales y animales zombis) y animales naturales. Los zombis no "
83362"reviven y no es necesario destrozarlos. Esto desactiva ciertos edificios y "
83363"cosas del mapa. El plan a largo plazo es simular una clásica película de "
83364"zombis ambientada en la actualidad. Si tenés este mod activado en una "
83365"versión experimental, algunos objetos pueden desaparecer."
83366
83367#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83368msgid "Dark Days Ahead"
83369msgstr "Dark Days Ahead"
83370
83371#. ~ Description for Dark Days Ahead
83372#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83373msgid "Core content for Cataclysm-DDA"
83374msgstr "Contenido central de Cataclysm-DDA"
83375
83376#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83377msgid "Desert Region"
83378msgstr "Región Desértica"
83379
83380#. ~ Description for Desert Region
83381#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83382msgid "A testbed/WIP mod to showcase regional_map_settings JSON changes."
83383msgstr ""
83384"Es un mod en desarrollo para mostrar los cambios en el JSON "
83385"regional_map_settings."
83386
83387#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83388msgid "Bionic Professions"
83389msgstr "Profesiones Biónicas"
83390
83391#. ~ Description for Bionic Professions
83392#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83393msgid ""
83394"Numerous bionic starting professions.  Disable for a more real-world "
83395"experience."
83396msgstr ""
83397"Son varias profesiones biónicas de inicio. Desactivalo si querés una "
83398"experiencia más real."
83399
83400#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83401msgid "Rural-Only Mapgen"
83402msgstr "Solamente Rural"
83403
83404#. ~ Description for Rural-Only Mapgen
83405#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83406msgid ""
83407"Play in the boonies: nothing but farms, forests, and villages.  Recommended "
83408"city size set to 1 and spacing set to 8."
83409msgstr ""
83410"Jugá en las zonas alejadas: nada más que granjas, bosques y pueblos. El "
83411"tamaño recomendado de ciudades es 1 y el espaciado es 8."
83412
83413#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83414msgid "sees-player icon, HitButton_iso"
83415msgstr "Ícono de ver jugador, HitButton_iso"
83416
83417#. ~ Description for sees-player icon, HitButton_iso
83418#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83419msgid ""
83420"Adds indicator icon if a creature sees the player.  Designed for the "
83421"HitButton isometric tileset."
83422msgstr ""
83423"Agrega un indicador si una criatura ve al jugador. Diseñado para los "
83424"gráficos isométricos HitButton."
83425
83426#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83427msgid "sees-player icon, retrodays"
83428msgstr "Ícono de ver jugador, retrodays"
83429
83430#. ~ Description for sees-player icon, retrodays
83431#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83432msgid ""
83433"Adds indicator icon if a creature sees the player.  Designed for the "
83434"retrodays tileset."
83435msgstr ""
83436"Agrega un indicador si una criatura ve al jugador. Diseñado para los "
83437"gráficos Retrodays."
83438
83439#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83440msgid "SpeedyDex"
83441msgstr "Destreza Veloz"
83442
83443#. ~ Description for SpeedyDex
83444#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83445msgid "Higher dex increases your speed."
83446msgstr "A mayor destreza, mayor velocidad."
83447
83448#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83449msgid "Stats Through Kills"
83450msgstr "Características por Muertes"
83451
83452#. ~ Description for Stats Through Kills
83453#: lang/json/MOD_INFO_from_json.py
83454msgid "You gain XP from kills that you can spend on increasing your stats."
83455msgstr ""
83456"Ganás experiencia de las muertes que vas a poder usar para incrementar tus "
83457"características."
83458
83459#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83460msgid "huge dragonfly"
83461msgid_plural "huge dragonflies"
83462msgstr[0] "libélula enorme"
83463msgstr[1] "libélulas enormes"
83464
83465#. ~ Description for huge dragonfly
83466#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83467msgid ""
83468"A brightly colored, winged mutant dragonfly the size of a cat with sharp "
83469"fangs."
83470msgstr ""
83471"Es una libélula mutante con alas y colores brillantes, del tamaño de un gato"
83472" con colmillos filosos."
83473
83474#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83475msgid "chicken"
83476msgid_plural "chickens"
83477msgstr[0] "gallina"
83478msgstr[1] "gallinas"
83479
83480#. ~ Description for chicken
83481#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83482msgid ""
83483"A domesticated descendant of junglefowl, it may still be the most numerous "
83484"bird in the world.  Before the Cataclysm, it was raised by humans as a "
83485"source of meat, eggs, and early morning wakeup calls."
83486msgstr ""
83487"Un descendiente domesticado de los gallus, y puede que sea el pájaro más "
83488"numeroso en el mundo. Antes del Cataclismo, era criado por los humanos como "
83489"una fuente de carne, huevos y despertadores."
83490
83491#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83492msgid "grouse"
83493msgid_plural "grouses"
83494msgstr[0] "urogallo"
83495msgstr[1] "urogallos"
83496
83497#. ~ Description for grouse
83498#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83499msgid ""
83500"A very common game bird, these creatures remind you of what a wild chicken "
83501"must have been like."
83502msgstr ""
83503"Es un pájaro muy común, estas criaturas te hacen pensar en lo que sería una "
83504"gallina salvaje."
83505
83506#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83507msgid "crow"
83508msgid_plural "crows"
83509msgstr[0] "cuervo"
83510msgstr[1] "cuervos"
83511
83512#. ~ Description for crow
83513#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83514msgid ""
83515"A small, elegant black bird, famous for its distinctive call.  An "
83516"intelligent bird, there is a glitter of mischief behind its eyes."
83517msgstr ""
83518"Es un pequeño pájaro elegante, famoso por su canto distintivo. Es un pájaro "
83519"inteligente, tiene un brillo travieso en sus ojos."
83520
83521#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83522msgid "duck"
83523msgid_plural "ducks"
83524msgstr[0] "pato"
83525msgstr[1] "patos"
83526
83527#. ~ Description for duck
83528#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83529msgid ""
83530"A mallard duck, often seen around rivers and other bodies of water.  It "
83531"feeds primarily on insects, seeds, roots, and, pre-Cataclysm, bread scraps."
83532msgstr ""
83533"Es un ánade real, a menudo visto cerca de los ríos y otros cuerpos de agua. "
83534"Se alimenta principalmente de insectos, semillas, raíces y, antes del "
83535"Cataclismo, migas de pan."
83536
83537#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83538msgid "goose"
83539msgid_plural "geese"
83540msgstr[0] "ganso"
83541msgstr[1] "gansos"
83542
83543#. ~ Description for goose
83544#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83545msgid "A Canadian goose, a common waterfowl that regrets leaving Canada."
83546msgstr ""
83547"Es un ganso canadiense, un ave acuática común que se arrepiente de haberse "
83548"ido de Canadá."
83549
83550#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83551msgid "turkey"
83552msgid_plural "turkeys"
83553msgstr[0] "pavo"
83554msgstr[1] "pavos"
83555
83556#. ~ Description for turkey
83557#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83558msgid ""
83559"A large and colorful game bird native to the forests of North America.  Its "
83560"head and beak are covered in fleshy protuberances."
83561msgstr ""
83562"Es un pájaro grande y colorido, nativo de los bosques de América del Norte. "
83563"Su cabeza y pico están cubiertos con protuberancias carnosas."
83564
83565#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83566msgid "pheasant"
83567msgid_plural "pheasants"
83568msgstr[0] "faisán"
83569msgstr[1] "faisanes"
83570
83571#. ~ Description for pheasant
83572#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83573msgid ""
83574"A medium-sized game bird that can have bright feathers depending on the sex "
83575"and species."
83576msgstr ""
83577"Es un ave mediana que puede tener unas plumas brillantes dependiendo de su "
83578"sexo y especie."
83579
83580#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83581msgid "cockatrice"
83582msgid_plural "cockatrices"
83583msgstr[0] "cocatriz"
83584msgstr[1] "cocatrices"
83585
83586#. ~ Description for cockatrice
83587#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83588msgid ""
83589"This strange mutant bird gains its name from its odd appearance.  Although "
83590"its features seem to be becoming more reptilian, it doesn't appear "
83591"dangerous."
83592msgstr ""
83593"Este extraño ave mutante recibe su nombre de su extravagante apariencia. "
83594"Aunque pareciera que sus características se vuelven más reptilianas, no "
83595"parece ser peligroso."
83596
83597#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83598msgid "yellow chick"
83599msgid_plural "yellow chicks"
83600msgstr[0] "pollito amarillo"
83601msgstr[1] "pollitos amarillos"
83602
83603#. ~ Description for yellow chick
83604#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83605msgid ""
83606"A tiny yellow and brown chick, it could be from a number of different "
83607"species."
83608msgstr ""
83609"Es un pequeño pollito amarillo y marrón, puede ser de cualquiera de las "
83610"especies que hay."
83611
83612#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83613msgid "brown chick"
83614msgid_plural "brown chicks"
83615msgstr[0] "pollito marrón"
83616msgstr[1] "pollitos marrones"
83617
83618#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83619msgid "strange chick"
83620msgid_plural "strange chicks"
83621msgstr[0] "pollito raro"
83622msgstr[1] "pollitos raros"
83623
83624#. ~ Description for strange chick
83625#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83626msgid "A strange tiny chick, it could be from a number of different species."
83627msgstr ""
83628"Es un pequeño pollito raro, puede ser de cualquiera de las especies que hay."
83629
83630#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83631msgid "waterfowl chick"
83632msgid_plural "waterfowl chicks"
83633msgstr[0] "pollito acuático"
83634msgstr[1] "pollitos acuáticos"
83635
83636#. ~ Description for waterfowl chick
83637#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83638msgid ""
83639"A tiny yellow and brown waterfowl chick, it could be from a number of "
83640"different species."
83641msgstr ""
83642"Es un pequeño pollito acuático amarillo y marrón, puede ser de cualquiera de"
83643" las especies que hay."
83644
83645#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83646msgid "oversized crow"
83647msgid_plural "oversized crows"
83648msgstr[0] "cuervo sobredimensionado"
83649msgstr[1] "cuervos sobredimensionados"
83650
83651#. ~ Description for oversized crow
83652#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83653msgid ""
83654"A horrible bird grown three or four times bigger than ought to be possible "
83655"and sporting a swollen gut that might look comical if it weren't for the "
83656"razor sharp beak and the madness in its beady eyes."
83657msgstr ""
83658"Es un horrible pájaro tres o cuatro veces más grande de lo que sería "
83659"posible, y con una panza hinchada que podría parecer graciosa si no fuera "
83660"por el pico filoso como cuchillas y la locura que se aprecia en sus ojos "
83661"pequeños y brillantes."
83662
83663#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83664msgid "bloated corvid"
83665msgid_plural "bloated corvids"
83666msgstr[0] "córvido hinchado"
83667msgstr[1] "córvidos hinchados"
83668
83669#. ~ Description for bloated corvid
83670#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83671msgid ""
83672"This may have once been a crow or a raven, but now it's a deformed "
83673"monstrosity nearly the size of a man.  It heaves its sable bulk awkwardly "
83674"along the ground, too overfed on carrion to fly."
83675msgstr ""
83676"Esto puede haber sido alguna vez un cuervo pero ahora es una monstruosidad "
83677"deformada casi del tamaño de un humano. Va arrastrando torpemente de su "
83678"corpulencia negra azabache por el suelo, demasiado alimentado en carroña "
83679"como para volar."
83680
83681#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83682msgid "pigeon"
83683msgid_plural "pigeons"
83684msgstr[0] "paloma"
83685msgstr[1] "palomas"
83686
83687#. ~ Description for pigeon
83688#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83689msgid ""
83690"Pigeons are gentle, plump, small-billed birds with a skin saddle (cere) "
83691"between the bill and forehead.  All pigeons strut about with a "
83692"characteristic bobbing of the head.  Because of their long wings and "
83693"powerful flight muscles, they are strong, swift fliers."
83694msgstr ""
83695"Las palomas son aves de pico pequeño, gentiles y regordetas, con una "
83696"membrana (cera) entre el pico y la frente. Todas las palomas se pasean con "
83697"un característico movimiento de la cabeza. Debido a sus largas alas y "
83698"potentes músculos de vuelo, son voladoras fuertes y ligeras."
83699
83700#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83701msgid "broken cyborg"
83702msgid_plural "broken cyborgs"
83703msgstr[0] "ciborg roto"
83704msgstr[1] "ciborgs rotos"
83705
83706#. ~ Description for broken cyborg
83707#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83708msgid ""
83709"A robot body with the head of a human.  All kinds of electronic wires and "
83710"devices are implanted in its head.  Patches of skin look diseased or "
83711"rotting.  This cyborg moves erratically and has a confused and deranged look"
83712" in its eyes."
83713msgstr ""
83714"Es un cuerpo robótico con cabeza humana. Tiene toda clase de cables y "
83715"dispositivos eléctricos implantados en la cabeza. Los pedazos de piel "
83716"parecen enfermos o podridos. El ciborg se mueve erráticamente y tiene una "
83717"mirada confusa y perturbada."
83718
83719#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83720msgid "prototype cyborg"
83721msgid_plural "prototype cyborgs"
83722msgstr[0] "ciborg prototipo"
83723msgstr[1] "ciborgs prototipo"
83724
83725#. ~ Description for prototype cyborg
83726#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83727msgid ""
83728"A human fused with a mess of metal parts and wires.  While its eyes are "
83729"empty, flashes of pain pass across its face reminiscent of the person "
83730"trapped in this grotesque body.  With enough surgical skills one might be "
83731"able to give them back some humanity.  If only they cared…"
83732msgstr ""
83733"Es un humano fusionado con un quilombo de partes metálicas y cables. Aunque "
83734"sus ojos están vacíos, destellos de dolor pasan por su cara recordando a la "
83735"persona atrapada en este cuerpo grotesco. Con la habilidad quirúrgica "
83736"suficiente, se podría devolverle algo de humanidad. Lástima que no les "
83737"importa..."
83738
83739#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83740msgid "Exodii worker"
83741msgid_plural "Exodii workers"
83742msgstr[0] "trabajador Exodii"
83743msgstr[1] "trabajadores Exodii"
83744
83745#. ~ Description for Exodii worker
83746#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83747msgid ""
83748"This is a mostly humanoid robot equipped with various construction tools."
83749msgstr ""
83750"Es un robot bastante humanoide equipado con varias herramientas de "
83751"construcción."
83752
83753#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83754msgid "Exodii quadruped"
83755msgid_plural "Exodii quadrupeds"
83756msgstr[0] "cuadrúpedo Exodii"
83757msgstr[1] "cuadrúpedos Exodii"
83758
83759#. ~ Description for Exodii quadruped
83760#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83761msgid ""
83762"This enormous quadrupedal robot seems to be cobbled together from parts, "
83763"most of them unfamiliar to you.  It moves with a heavy, oddly graceful gait,"
83764" its footsteps leaving shallow craters behind.  It bristles with an arsenal "
83765"of weaponry, but doesn't seem in a particular rush to target you."
83766msgstr ""
83767"Este enorme robot cuadrúpedo parece estar armado con diversas partes, la "
83768"mayoría de ellas desconocidas para vos. Se mueve con una marcha pesada y "
83769"extrañamente grácil, sus pasos van dejando pequeños cráteres. Está lleno de "
83770"un arsenal pero no parece estar en apuro de atacarte."
83771
83772#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/MONSTER_from_json.py
83773#: src/monattack.cpp src/monattack.cpp
83774msgid "a chk!"
83775msgstr "a chk!"
83776
83777#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83778msgid "zomborg"
83779msgid_plural "zomborgs"
83780msgstr[0] "zomborg"
83781msgstr[1] "zomborgs"
83782
83783#. ~ Description for zomborg
83784#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83785msgid ""
83786"A mix of dead human and even deader technology, this twisted mess of steel "
83787"and flesh moves like a puppet in the hands of an angry toddler.  Its robotic"
83788" components seem to have shut down, and new bands of flesh have wrapped "
83789"around them, tugging and pulling them in awkward directions.  Bits of "
83790"metallic skeleton and armor plating jut from its decaying flesh."
83791msgstr ""
83792"Es una mezcla de humano muerto con tecnología más muerta, esta cosa "
83793"retorcida de acero y carne se mueve como una marioneta en las manos de un "
83794"pibe enojado. Sus componentes robóticos parecen haberse apagado y nuevos "
83795"pedazos de carne se han enroscado sobre ellos, tironeándolos en direcciones "
83796"incómodas. Pedazos de esqueleto metálico y placas de blindaje sobresalen de "
83797"su carne pútrida."
83798
83799#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83800msgid "police bot"
83801msgid_plural "police bots"
83802msgstr[0] "policíabot"
83803msgstr[1] "policíabots"
83804
83805#. ~ Description for police bot
83806#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83807msgid ""
83808"One of the many models of armored law enforcement robots employed shortly "
83809"before the collapse of civilization.  Solar powered like many other robots, "
83810"it maintains its programmed pursuit of law and order, propelled on a trio of"
83811" omni wheels."
83812msgstr ""
83813"Es uno de los muchos modelos de robots armados para las fuerzas de la ley, "
83814"comenzados a utilizar poco después del colapso de la civilización. Se "
83815"alimenta con luz solar como muchos robots, y mantiene su deber programado "
83816"sobre la ley y el orden, propulsado por un trío de ruedas "
83817"multidireccionales."
83818
83819#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83820msgid "riot control bot"
83821msgid_plural "riot control bots"
83822msgstr[0] "antidisturbot"
83823msgstr[1] "antidisturbots"
83824
83825#. ~ Description for riot control bot
83826#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83827msgid ""
83828"Nonviolent riot-control bot.  Designed to suppress riots and make mass "
83829"arrests of those participating.  Though its relaxation gas is by far its "
83830"best-known weapon, it carries a blinding flash and a low-powered stungun for"
83831" self-defense--in addition to its supply of electronic handcuffs."
83832msgstr ""
83833"Es un robot no violento antidisturbios. Diseñado para contener disturbios y "
83834"hacer arrestos masivos de los participantes. Aunque su arma más conocida es "
83835"el gas relajante, también lleva una luz deslumbrante y un arma paralizante "
83836"de bajo poder como defensas, además de su equipo de esposas electrónicas."
83837
83838#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83839msgid "M16A4 autonomous TALON UGV"
83840msgid_plural "M16A4 autonomous TALON UGVs"
83841msgstr[0] "TALON UGV autónomo M16A4"
83842msgstr[1] "TALON UGV autónomo M16A4"
83843
83844#. ~ Description for M16A4 autonomous TALON UGV
83845#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83846msgid ""
83847"A TALON unmanned ground vehicle equipped with an M16A4.  It is a small "
83848"tracked UGV with an array of motors and sensors covering its weapon mount."
83849msgstr ""
83850"Es un vehículo terrestre no tripulado TALON equipado con una M16A4. Es un "
83851"pequeño UGV rastreado con un conjunto de motores y sensores que cubren la "
83852"montura del arma."
83853
83854#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83855msgid "\"Hostile detected.\""
83856msgstr "\"Hostil detectado.\""
83857
83858#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83859msgid "M202A1 autonomous TALON UGV"
83860msgid_plural "M202A1 autonomous TALON UGVs"
83861msgstr[0] "TALON UGV autónomo M202A1"
83862msgstr[1] "TALON UGV autónomo M202A1"
83863
83864#. ~ Description for M202A1 autonomous TALON UGV
83865#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83866msgid ""
83867"A TALON unmanned ground vehicle equipped with an M202A1 FLASH.  It is a "
83868"small tracked UGV with an array of motors and sensors covering its weapon "
83869"mount."
83870msgstr ""
83871"Es un vehículo terrestre no tripulado TALON equipado con una M202A1 FLASH. "
83872"Es un pequeño UGV rastreado con un conjunto de motores y sensores que cubren"
83873" la montura del arma."
83874
83875#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83876msgid "skitterbot"
83877msgid_plural "skitterbots"
83878msgstr[0] "arañabot"
83879msgstr[1] "arañabots"
83880
83881#. ~ Description for skitterbot
83882#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83883msgid ""
83884"An insectoid robot the size of a small dog, designed for home security.  "
83885"Armed with two close-range tazers, it can skate across the ground with great"
83886" speed."
83887msgstr ""
83888"Es un robot insectoide del tamaño de un perro chico, diseñado para la "
83889"seguridad en el hogar. Armado con dos pistolas eléctricas de corto alcance, "
83890"puede deslizarse por el suelo a gran velocidad."
83891
83892#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83893msgid "experimental lab bot"
83894msgid_plural "experimental lab bots"
83895msgstr[0] "robot experimental de laboratorio"
83896msgstr[1] "robots experimentales de laboratorio"
83897
83898#. ~ Description for experimental lab bot
83899#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83900msgid ""
83901"This robot looks like a large metal spider, a bit bigger than a person, with"
83902" its thorax covered in tiny holes.  An ominous buzzing emanates from it."
83903msgstr ""
83904"Este robot parece un araña de metal grande, un poco más grande que una "
83905"persona, con su tórax cubierto de pequeños agujeros. Emite un zumbido "
83906"amenazante."
83907
83908#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83909msgid "prototype robot"
83910msgid_plural "prototype robots"
83911msgstr[0] "robot prototipo"
83912msgstr[1] "robots prototipo"
83913
83914#. ~ Description for prototype robot
83915#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83916msgid ""
83917"The single glowing eye of this robot surveys the landscape periodically, as "
83918"it performs the endless slaughter dictated by a misinterpreted and cruel "
83919"routine.  Between half-built plates, you can see the machinery and cables "
83920"that animate it, and yet it moves deftly as it switches between one target "
83921"and the next."
83922msgstr ""
83923"El único ojo brillante de este robot vigila periódicamente el paisaje, "
83924"mientras realiza una carnicería sin final dictada por una rutina cruel y "
83925"malinterpretada. Entre sus placas a medio construir, podés ver la maquinaria"
83926" y cables que le dan vida, pero igual se mueve hábilmente mientras va de un "
83927"objetivo al otro."
83928
83929#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83930msgid "NR-031 Dispatch"
83931msgid_plural "NR-031 Dispatches"
83932msgstr[0] "Desplegador NR-031"
83933msgstr[1] "Desplegadores NR-031"
83934
83935#. ~ Description for NR-031 Dispatch
83936#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83937msgid ""
83938"The Northrop Dispatch, designed for crowd control situations, carries and "
83939"deploys kamikaze drones of various types.  The bright green-and-yellow paint"
83940" marks a low-force variant - *comparatively* low-force, anyways - typically "
83941"deployed as guards after an area has been cleared."
83942msgstr ""
83943"El Desplegador Northrop, diseñado para control de manifestaciones, lleva y "
83944"despliega drones kamikaze de diveros tipos. Su pintura verde y amarilla "
83945"brillante significa que es una variante de fuerza menor - *comparativamente*"
83946" menor, eso sí - típicamente usada para proteger un área que ya ha sido "
83947"despejada."
83948
83949#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83950msgid "NR-V05-M Dispatch"
83951msgid_plural "NR-V05-M Dispatches"
83952msgstr[0] "Desplegador NR-V05-M"
83953msgstr[1] "Desplegadores NR-V05-M"
83954
83955#. ~ Description for NR-V05-M Dispatch
83956#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83957msgid ""
83958"The Northrop Dispatch, designed for crowd control situations, carries and "
83959"deploys kamikaze drones of various types.  The dark green paint job marks "
83960"the lethal and feared military variant, carrying extreme and deadly "
83961"firepower."
83962msgstr ""
83963"El Desplegador Northrop, diseñado para control de manifestaciones, lleva y "
83964"despliega drones kamikaze de diversos tipos. Su pintura verde oscuro "
83965"significa que es una variante militar letal y temida, que lleva extremo y "
83966"letal poder de fuego."
83967
83968#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83969msgid "autonomous drone"
83970msgid_plural "autonomous drones"
83971msgstr[0] "dron autónomo"
83972msgstr[1] "drones autónomos"
83973
83974#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83975msgid "EMP hack"
83976msgid_plural "EMP hacks"
83977msgstr[0] "PEMhack"
83978msgstr[1] "PEMhacks"
83979
83980#. ~ Description for EMP hack
83981#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83982msgid ""
83983"An automated kamikaze drone, this small quadcopter robot appears to have an "
83984"EMP grenade inside."
83985msgstr ""
83986"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot cuadrirrotor que parece "
83987"tener una granada de pulso electromagnético adentro."
83988
83989#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83990msgid "C-4 hack"
83991msgid_plural "C-4 hacks"
83992msgstr[0] "C4hack"
83993msgstr[1] "C4hacks"
83994
83995#. ~ Description for C-4 hack
83996#: lang/json/MONSTER_from_json.py
83997msgid ""
83998"An automated kamikaze drone, this small quadcopter robot appears to have "
83999"some C-4 inside."
84000msgstr ""
84001"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot cuadrirrotor que parece "
84002"tener C-4 adentro."
84003
84004#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84005msgid "flashbang hack"
84006msgid_plural "flashbang hacks"
84007msgstr[0] "destellohack"
84008msgstr[1] "destellohacks"
84009
84010#. ~ Description for flashbang hack
84011#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84012msgid ""
84013"An automated kamikaze drone, this small quadcopter robot appears to have a "
84014"flashbang inside."
84015msgstr ""
84016"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot cuadrirrotor que parece "
84017"tener una granada de destello adentro."
84018
84019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84020msgid "tear gas hack"
84021msgid_plural "tear gas hacks"
84022msgstr[0] "lacrimohack"
84023msgstr[1] "lacrimohacks"
84024
84025#. ~ Description for tear gas hack
84026#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84027msgid ""
84028"An automated kamikaze drone, this small quadcopter robot appears to have a "
84029"tear gas canister inside."
84030msgstr ""
84031"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot cuadrirrotor que parece "
84032"tener una granada de gas lacrimógeno adentro."
84033
84034#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84035msgid "grenade hack"
84036msgid_plural "grenade hacks"
84037msgstr[0] "granadahack"
84038msgstr[1] "granadahacks"
84039
84040#. ~ Description for grenade hack
84041#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84042msgid ""
84043"An automated kamikaze drone, this small quadcopter robot appears to have a "
84044"grenade inside."
84045msgstr ""
84046"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot cuadrirrotor que parece "
84047"tener una granada adentro."
84048
84049#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84050msgid "manhack"
84051msgid_plural "manhacks"
84052msgstr[0] "manhack"
84053msgstr[1] "manhacks"
84054
84055#. ~ Description for manhack
84056#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84057msgid ""
84058"An automated anti-personnel drone, a small quadcopter robot surrounded by "
84059"whirring blades."
84060msgstr ""
84061"Es un dron automatizado antipersonal, un pequeño robot cuadrirrotor cubierto"
84062" con cuchillas zumbantes."
84063
84064#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84065msgid "mininuke hack"
84066msgid_plural "mininuke hacks"
84067msgstr[0] "minibomhack"
84068msgstr[1] "minibomhacks"
84069
84070#. ~ Description for mininuke hack
84071#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84072msgid ""
84073"Many times as large as a normal manhack, this flying quadcopter drone "
84074"appears to have a mininuke inside.  If this is targeting you…  Run."
84075msgstr ""
84076"Varias veces más grande que un manhack normal, este dron volador "
84077"cuadrirrotor parece tener una minibomba nuclear adentro. Si te tiene como "
84078"objetivo... corré."
84079
84080#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84081msgid "balloon sniper-drone"
84082msgid_plural "balloon sniper-drones"
84083msgstr[0] "dron-globo francotirador"
84084msgstr[1] "globo drone francotirador"
84085
84086#. ~ Description for balloon sniper-drone
84087#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84088msgid ""
84089"This unusual contraption looks like a combination of a weather balloon and a"
84090" quadcopter.  Beneath the crude box containing its components hangs a small "
84091"articulated rig wielding an integrated rifle.  Its propellers flicker to "
84092"life briefly, then shut down again, keeping it mostly stationary despite the"
84093" air currents.  It looks capable of hanging in the air for quite a long time"
84094" before running out of power."
84095msgstr ""
84096"Este inusual aparato parece una combinación de un globo meteorológico y un "
84097"cuadrirrotor. Debajo de esa rudimentaria caja con componentes cuelga un "
84098"pequeño brazo articulado con un rifle integrado. Sus propulsores se "
84099"encienden brevemente y se vuelven a apagar, manteniéndolo estático a pesar "
84100"de las corrientes de aire. Parece capaz de suspenderse en el aire por un "
84101"largo tiempo antes de quedarse sin energía."
84102
84103#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84104msgid "tick!"
84105msgstr "tick!"
84106
84107#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84108msgid "feral human"
84109msgid_plural "feral humans"
84110msgstr[0] "humano salvaje"
84111msgstr[1] "humanos salvajes"
84112
84113#. ~ Description for feral human
84114#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84115msgid ""
84116"Pupils dilated and what remains to be seen of the iris and sclera are "
84117"bloodshot.  It still breathes but the zombies treat it like one of them."
84118msgstr ""
84119"Las pupilas dilatadas y lo que queda del iris y la esclerótica están llenos "
84120"de sangre. Todavía respira pero los zombis lo tratan como si fuera uno de "
84121"ellos."
84122
84123#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84124msgid "The feral human throws a rock!"
84125msgstr "¡El humano salvaje te tira una piedra!"
84126
84127#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84128msgid "alpha razorclaw"
84129msgid_plural "alpha razorclaws"
84130msgstr[0] "garrafilada alfa"
84131msgstr[1] "garrafiladas alfas"
84132
84133#. ~ Description for alpha razorclaw
84134#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84135msgid ""
84136"A blood-red, gigantic razorclaw.  Its sword-like pincers serve as the "
84137"keepers of the nest."
84138msgstr ""
84139"Es un garrafilada gigantesco, de un rojo sangriento. Sus tenazas son como "
84140"espadas y le sirven para custodiar el nido."
84141
84142#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84143msgid "tiny fish"
84144msgid_plural "tiny fish"
84145msgstr[0] "pez pequeño"
84146msgstr[1] "peces pequeños"
84147
84148#. ~ Description for {'str_sp': 'tiny fish'}
84149#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84150msgid "A tiny fish."
84151msgstr "Es un pez… pequeño."
84152
84153#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84154msgid "small fish"
84155msgid_plural "small fish"
84156msgstr[0] "pez chico"
84157msgstr[1] "peces chicos"
84158
84159#. ~ Description for {'str_sp': 'small fish'}
84160#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84161msgid "A small fish."
84162msgstr "Es un pez… chico."
84163
84164#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84165msgid "medium fish"
84166msgid_plural "medium fish"
84167msgstr[0] "pez mediano"
84168msgstr[1] "peces medianos"
84169
84170#. ~ Description for {'str_sp': 'medium fish'}
84171#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84172msgid "A medium fish."
84173msgstr "Es un pez… mediano."
84174
84175#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84176msgid "large fish"
84177msgid_plural "large fish"
84178msgstr[0] "pez grande"
84179msgstr[1] "peces grandes"
84180
84181#. ~ Description for {'str_sp': 'large fish'}
84182#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84183msgid "A large fish."
84184msgstr "Es un pez… grande."
84185
84186#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84187msgid "huge fish"
84188msgid_plural "huge fish"
84189msgstr[0] "pez enorme"
84190msgstr[1] "peces enormes"
84191
84192#. ~ Description for {'str_sp': 'huge fish'}
84193#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84194msgid "A huge fish."
84195msgstr "Es un pez… enorme."
84196
84197#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84198msgid "trout"
84199msgid_plural "trouts"
84200msgstr[0] "trucha"
84201msgstr[1] "truchas"
84202
84203#. ~ Description for trout
84204#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84205msgid ""
84206"A trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except for the "
84207"part where you have to gut it."
84208msgstr ""
84209"Es un trucha. Es un pez popular en las salidas de pesca padre-hijo, excepto "
84210"al momento de tener que destriparlos."
84211
84212#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84213msgid "brown trout"
84214msgid_plural "brown trouts"
84215msgstr[0] "trucha marrón"
84216msgstr[1] "truchas marrones"
84217
84218#. ~ Description for brown trout
84219#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84220msgid ""
84221"A brown trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except for "
84222"the part where you have to gut it."
84223msgstr ""
84224"Es un trucha marrón. Es un pez popular en las salidas de pesca padre-hijo, "
84225"excepto al momento de tener que destriparlos."
84226
84227#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84228msgid "brook trout"
84229msgid_plural "brook trouts"
84230msgstr[0] "trucha de arroyo"
84231msgstr[1] "truchas de arroyo"
84232
84233#. ~ Description for brook trout
84234#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84235msgid ""
84236"A brook trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except for "
84237"the part where you have to gut it."
84238msgstr ""
84239"Es un trucha de arroyo. Es un pez popular en las salidas de pesca padre-"
84240"hijo, excepto al momento de tener que destriparlos."
84241
84242#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84243msgid "lake trout"
84244msgid_plural "lake trouts"
84245msgstr[0] "trucha de lago"
84246msgstr[1] "truchas de lago"
84247
84248#. ~ Description for lake trout
84249#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84250msgid ""
84251"A lake trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except for "
84252"the part where you have to gut it."
84253msgstr ""
84254"Es un trucha de lago. Es un pez popular en las salidas de pesca padre-hijo, "
84255"excepto al momento de tener que destriparlos."
84256
84257#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84258msgid "rainbow trout"
84259msgid_plural "rainbow trouts"
84260msgstr[0] "trucha arcoiris"
84261msgstr[1] "truchas arcoiris"
84262
84263#. ~ Description for rainbow trout
84264#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84265msgid ""
84266"A rainbow trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except "
84267"for the part where you have to gut it."
84268msgstr ""
84269"Es un trucha arcoiris. Es un pez popular en las salidas de pesca padre-hijo,"
84270" excepto al momento de tener que destriparlos."
84271
84272#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84273msgid "steelhead trout"
84274msgid_plural "steelhead trouts"
84275msgstr[0] "trucha cabeza de acero"
84276msgstr[1] "truchas cabeza de acero"
84277
84278#. ~ Description for steelhead trout
84279#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84280msgid ""
84281"A steelhead trout.  A fish made popular by father-son fishing trips, except "
84282"for the part where you have to gut it."
84283msgstr ""
84284"Es un trucha cabeza de acero. Es un pez popular en las salidas de pesca "
84285"padre-hijo, excepto al momento de tener que destriparlos."
84286
84287#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84288msgid "salmon"
84289msgid_plural "salmons"
84290msgstr[0] "salmón"
84291msgstr[1] "salmones"
84292
84293#. ~ Description for salmon
84294#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84295msgid ""
84296"An Atlantic salmon.  A very fatty, nutritious fish.  Tastes great smoked."
84297msgstr ""
84298"Es un salmón atlántico. Es un pez bastante gordo y nutritivo. Ahumado tiene "
84299"muy buen sabor."
84300
84301#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84302msgid "kokanee salmon"
84303msgid_plural "kokanee salmons"
84304msgstr[0] "salmón kokanee"
84305msgstr[1] "salmones kokanee"
84306
84307#. ~ Description for kokanee salmon
84308#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84309msgid ""
84310"A Kokanee salmon.  A very fatty, nutritious fish.  Tastes great smoked."
84311msgstr ""
84312"Es un salmón kokanee. Es un pez bastante gordo y nutritivo. Ahumado tiene "
84313"muy buen sabor."
84314
84315#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84316msgid "chinook salmon"
84317msgid_plural "chinook salmons"
84318msgstr[0] "salmón chinook"
84319msgstr[1] "salmones chinook"
84320
84321#. ~ Description for chinook salmon
84322#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84323msgid ""
84324"A Chinook salmon.  A very fatty, nutritious fish.  Tastes great smoked."
84325msgstr ""
84326"Es un salmón chinook. Es un pez bastante gordo y nutritivo. Ahumado tiene "
84327"muy buen sabor."
84328
84329#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84330msgid "coho salmon"
84331msgid_plural "coho salmons"
84332msgstr[0] "salmón coho"
84333msgstr[1] "salmones coho"
84334
84335#. ~ Description for coho salmon
84336#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84337msgid "A Coho salmon.  A very fatty, nutritious fish.  Tastes great smoked."
84338msgstr ""
84339"Es un salmón coho. Es un pez bastante gordo y nutritivo. Ahumado tiene muy "
84340"buen sabor."
84341
84342#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84343msgid "whitefish"
84344msgid_plural "whitefish"
84345msgstr[0] "bacalao"
84346msgstr[1] "bacalaos"
84347
84348#. ~ Description for {'str_sp': 'whitefish'}
84349#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84350msgid ""
84351"A whitefish, closely related to salmon.  One can assume they are just as "
84352"nice when cooked with smoke."
84353msgstr ""
84354"Es un bacalao, familiar cercano del salmón. Y como sus familiares, son igual"
84355" de ricos cuando están ahumados."
84356
84357#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84358msgid "largemouth bass"
84359msgid_plural "largemouth bass"
84360msgstr[0] "róbalo de boca grande"
84361msgstr[1] "róbalos de boca grande"
84362
84363#. ~ Description for {'str_sp': 'largemouth bass'}
84364#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84365msgid "A largemouth bass.  Very popular with sports fishermen."
84366msgstr ""
84367"Es un róbalo de boca grande. Muy popular entre los pescadores deportivos."
84368
84369#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84370msgid "smallmouth bass"
84371msgid_plural "smallmouth bass"
84372msgstr[0] "róbalo de boca chica"
84373msgstr[1] "róbalos de boca chica"
84374
84375#. ~ Description for {'str_sp': 'smallmouth bass'}
84376#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84377msgid ""
84378"A smallmouth bass.  Being intolerant to pollution in the water, smallmouth "
84379"bass are a good indicator of how clean it is."
84380msgstr ""
84381"Es un róbalo de boca chica. Como son poco tolerantes a la contaminación en "
84382"el agua, su presencia indica que el agua está bastante limpia."
84383
84384#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84385msgid "striped bass"
84386msgid_plural "striped bass"
84387msgstr[0] "róbalo rayado"
84388msgstr[1] "róbalos rayados"
84389
84390#. ~ Description for {'str_sp': 'striped bass'}
84391#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84392msgid ""
84393"A striped bass.  Mostly a salt water fish, they migrate to fresher water to "
84394"spawn."
84395msgstr ""
84396"Es un róbalo rayado. Es por lo general un pez de agua salada, migra hacia "
84397"agua dulce para reproducirse."
84398
84399#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84400msgid "white bass"
84401msgid_plural "white bass"
84402msgstr[0] "róbalo blanco"
84403msgstr[1] "róbalos blancos"
84404
84405#. ~ Description for {'str_sp': 'white bass'}
84406#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84407msgid ""
84408"A white bass.  Common to the region, a slab-sided and spiny-rayed little "
84409"fish."
84410msgstr ""
84411"Es un róbalo blanco. Común en esta región, un pez pequeño, chato y espinoso."
84412
84413#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84414msgid "perch"
84415msgid_plural "perches"
84416msgstr[0] "lucioperca"
84417msgstr[1] "luciopercas"
84418
84419#. ~ Description for perch
84420#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84421msgid ""
84422"A small sprightly perch.  A very bony fish, still got some tasty meat on it "
84423"though."
84424msgstr ""
84425"Es un lucioperca pequeño y vivaz. Es un pez con muchas espinas, pero igual "
84426"tiene algo de carne sabrosa."
84427
84428#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84429msgid "walleye"
84430msgid_plural "walleyes"
84431msgstr[0] "lucio amarillo"
84432msgstr[1] "lucios amarillo"
84433
84434#. ~ Description for walleye
84435#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84436msgid "A walleye, a green-brown medium-sized fish with a white belly."
84437msgstr ""
84438"Es un lucio amarillo, un pez mediano verde y marrón con el estómago blanco."
84439
84440#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84441msgid "sunfish"
84442msgid_plural "sunfish"
84443msgstr[0] "pez luna"
84444msgstr[1] "peces luna"
84445
84446#. ~ Description for {'str_sp': 'sunfish'}
84447#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84448msgid "A sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84449msgstr ""
84450"Es un pez luna. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o el perca sol."
84451
84452#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84453msgid "pumpkinseed sunfish"
84454msgid_plural "pumpkinseed sunfish"
84455msgstr[0] "pez semilla de calabaza"
84456msgstr[1] "peces semilla de calabaza"
84457
84458#. ~ Description for {'str_sp': 'pumpkinseed sunfish'}
84459#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84460msgid "A pumpkinseed sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84461msgstr ""
84462"Es un pez semilla de calabaza. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o"
84463" el perca sol."
84464
84465#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84466msgid "bluegill"
84467msgid_plural "bluegills"
84468msgstr[0] "perca sol"
84469msgstr[1] "percas sol"
84470
84471#. ~ Description for bluegill
84472#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84473msgid ""
84474"A bluegill, an invasive species in Japan.  Commonly gutted and cooked whole."
84475msgstr ""
84476"Es un pez conocido como perca sol. Son casi una plaga en Japón. Comúnmente, "
84477"se los destripa y se los cocina enteros."
84478
84479#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84480msgid "redbreast sunfish"
84481msgid_plural "redbreast sunfish"
84482msgstr[0] "pez luna de pecho rojo"
84483msgstr[1] "peces luna de pecho rojo"
84484
84485#. ~ Description for {'str_sp': 'redbreast sunfish'}
84486#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84487msgid "A redbreast sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84488msgstr ""
84489"Es un pez luna de pecho rojo. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o "
84490"el perca sol."
84491
84492#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84493msgid "green sunfish"
84494msgid_plural "green sunfish"
84495msgstr[0] "pez luna verde"
84496msgstr[1] "peces luna verdes"
84497
84498#. ~ Description for {'str_sp': 'green sunfish'}
84499#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84500msgid "A green sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84501msgstr ""
84502"Es un pez luna verde. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o el perca"
84503" sol."
84504
84505#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84506msgid "longear sunfish"
84507msgid_plural "longear sunfish"
84508msgstr[0] "pez luna orejón"
84509msgstr[1] "peces luna orejón"
84510
84511#. ~ Description for {'str_sp': 'longear sunfish'}
84512#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84513msgid "A longear sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84514msgstr ""
84515"Es un pez luna orejón. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o el "
84516"perca sol."
84517
84518#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84519msgid "redear sunfish"
84520msgid_plural "redear sunfish"
84521msgstr[0] "pez luna oreja roja"
84522msgstr[1] "peces luna oreja roja"
84523
84524#. ~ Description for {'str_sp': 'redear sunfish'}
84525#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84526msgid "A redear sunfish.  A small fish related to bass or bluegill."
84527msgstr ""
84528"Es un pez luna oreja roja. Es un pequeño pez relacionado con el róbalo o el "
84529"perca sol."
84530
84531#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84532msgid "rock bass"
84533msgid_plural "rock bass"
84534msgstr[0] "róbalo roca"
84535msgstr[1] "róbalos roca"
84536
84537#. ~ Description for {'str_sp': 'rock bass'}
84538#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84539msgid ""
84540"A rock bass.  Related to sunfish, this tiny fish has a camouflage-like "
84541"patterning and a red eye."
84542msgstr ""
84543"Es un róbalo roca. Es un pequeño pez relacionado al pez luna, que parece "
84544"camuflado y tiene los ojos rojos."
84545
84546#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84547msgid "calico bass"
84548msgid_plural "calico bass"
84549msgstr[0] "róbalo calico"
84550msgstr[1] "róbalos calico"
84551
84552#. ~ Description for {'str_sp': 'calico bass'}
84553#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84554msgid "A calico bass.  A medium-sized fish also known as a 'Crappie'."
84555msgstr "Es un róbalo calico, un pez mediano también conocido como 'Crappie'."
84556
84557#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84558msgid "warmouth"
84559msgid_plural "warmouths"
84560msgstr[0] "peces boca de guerra"
84561msgstr[1] "pez boca de guerra"
84562
84563#. ~ Description for warmouth
84564#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84565msgid ""
84566"A warmouth, similar to a rock bass, this small fish is related to the "
84567"sunfish."
84568msgstr ""
84569"Es un pez boca de guerra, similar al róbalo roca, es un pequeño pez "
84570"relacionado al pez luna."
84571
84572#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84573msgid "bullhead"
84574msgid_plural "bullheads"
84575msgstr[0] "bagre"
84576msgstr[1] "bagres"
84577
84578#. ~ Description for bullhead
84579#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84580msgid "A bullhead, a type of catfish.  Delicious battered and fried."
84581msgstr "Es un bagre, una especie del pez gato. Es delicioso rebozado y frito."
84582
84583#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84584msgid "channel catfish"
84585msgid_plural "channel catfish"
84586msgstr[0] "pez gato de canal"
84587msgstr[1] "peces gato de canal"
84588
84589#. ~ Description for {'str_sp': 'channel catfish'}
84590#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84591msgid "A channel catfish, they have a forked tail and long whiskers."
84592msgstr "Es un pez gato de canal, tiene la cola bifurcada y bigotes largos."
84593
84594#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84595msgid "white catfish"
84596msgid_plural "white catfish"
84597msgstr[0] "pez gato blanco"
84598msgstr[1] "peces gato blanco"
84599
84600#. ~ Description for {'str_sp': 'white catfish'}
84601#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84602msgid "A white catfish, a small whiskered fish with a broad head."
84603msgstr "Es un pez gato blanco, es pequeño, con bigotes y la cabeza ancha."
84604
84605#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84606msgctxt "fish"
84607msgid "pike"
84608msgid_plural "pikes"
84609msgstr[0] "lucio"
84610msgstr[1] "lucios"
84611
84612#. ~ Description for pike
84613#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84614msgid ""
84615"A northern pike.  Pike can be a pretty aggressive fish, careful around those"
84616" teeth."
84617msgstr ""
84618"Es un lucio del norte. Los lucios pueden ser peces muy agresivos, tené "
84619"cuidado con esos dientes."
84620
84621#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84622msgid "pickerel"
84623msgid_plural "pickerels"
84624msgstr[0] "lucio joven"
84625msgstr[1] "lucios joven"
84626
84627#. ~ Description for pickerel
84628#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84629msgid "A pickerel.  It looks like a pike, but much smaller."
84630msgstr "Es un lucio joven. Se parece al lucio, pero es mucho más chico."
84631
84632#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84633msgid "muskellunge"
84634msgid_plural "muskellunges"
84635msgstr[0] "muscallonge"
84636msgstr[1] "muscallonges"
84637
84638#. ~ Description for muskellunge
84639#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84640msgid ""
84641"A muskellunge.  Closely related to pike, it shares the same aggression and "
84642"sharp teeth."
84643msgstr ""
84644"Es un muscallonge, también conocido como lucio rayado de aleta roja. Y "
84645"comparte con el lucio su agresividad y dientes filosos."
84646
84647#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84648msgid "white sucker"
84649msgid_plural "white suckers"
84650msgstr[0] "matalote"
84651msgstr[1] "matalotes"
84652
84653#. ~ Description for white sucker
84654#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84655msgid "A white sucker.  It has a streamlined body with a round mouth."
84656msgstr "Es un matalote. Tiene forma aerodinámica y la boca redonda."
84657
84658#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84659msgid "carp"
84660msgid_plural "carps"
84661msgstr[0] "carpa"
84662msgstr[1] "carpas"
84663
84664#. ~ Description for carp
84665#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84666msgid ""
84667"A golden-yellow common carp.  Some people think they don't taste great, but "
84668"you can't afford to be choosy in the Cataclysm."
84669msgstr ""
84670"Es una carpa común dorada. Algunos piensan que no tienen buen sabor, pero no"
84671" te podés dar el lujo de andar eligiendo en el Cataclismo."
84672
84673#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84674msgid "grass carp"
84675msgid_plural "grass carps"
84676msgstr[0] "carpa forrajera"
84677msgstr[1] "carpas forrajera"
84678
84679#. ~ Description for grass carp
84680#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84681msgid "A huge grass carp.  A golden, herbivorous fish."
84682msgstr "Es una enorme carpa forrajero. Un pez herbívoro y dorado."
84683
84684#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84685msgid "bowfin"
84686msgid_plural "bowfins"
84687msgstr[0] "amia calva"
84688msgstr[1] "amias calva"
84689
84690#. ~ Description for bowfin
84691#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84692msgid ""
84693"A bowfin.  These fish are related to gar but without the huge teeth, skin "
84694"rending scales, and aggression."
84695msgstr ""
84696"Es un pez conocido como amia calva. Estos peces están emparentados con el "
84697"lucio pero no tienen sus enormes dientes, ni sus escamas lacerantes, ni su "
84698"agresividad."
84699
84700#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84701msgid "fallfish"
84702msgid_plural "fallfish"
84703msgstr[0] "piscardo"
84704msgstr[1] "piscardos"
84705
84706#. ~ Description for {'str_sp': 'fallfish'}
84707#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84708msgid ""
84709"A fallfish.  These fish are related to gar but without the huge teeth, skin "
84710"rending scales, and aggression."
84711msgstr ""
84712"Es un piscardo. Estos peces están emparentados con el lucio pero no tienen "
84713"sus enormes dientes, ni sus escamas lacerantes, ni su agresividad."
84714
84715#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84716msgid "lobster"
84717msgid_plural "lobsters"
84718msgstr[0] "langosta"
84719msgstr[1] "langostas"
84720
84721#. ~ Description for lobster
84722#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84723msgid ""
84724"These things were once considered pests not worth eating, then some "
84725"marketing genius started selling them to people as a delicacy and they took "
84726"off in popularity… and price."
84727msgstr ""
84728"Estas cosas fueron consideradas alguna vez como una plaga que no valía la "
84729"pena comerse. Después, algún genio del marketing empezó a venderlas como una"
84730" exquisitez y se volvieron muy populares... y caras."
84731
84732#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84733msgid "crayfish"
84734msgid_plural "crayfish"
84735msgstr[0] "cangrejo de río"
84736msgstr[1] "cangrejos de río"
84737
84738#. ~ Description for {'str_sp': 'crayfish'}
84739#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84740msgid ""
84741"If you could get a hold of a bunch more of these, a hefty pot of boiling "
84742"water, and some spicy seasonings…"
84743msgstr ""
84744"Si pudieras conseguir una buena cantidad de estos, una olla grande con agua "
84745"hirviendo, y algunos condimentos..."
84746
84747#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84748msgid "Blinky"
84749msgid_plural "Blinkies"
84750msgstr[0] "Blinky"
84751msgstr[1] "Blinkies"
84752
84753#. ~ Description for Blinky
84754#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84755msgid "A strange three-eyed fish."
84756msgstr "Es un extraño pez de tres ojos."
84757
84758#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84759msgid "freshwater eel"
84760msgid_plural "freshwater eels"
84761msgstr[0] "anguila de agua dulce"
84762msgstr[1] "anguilas de agua dulce"
84763
84764#. ~ Description for freshwater eel
84765#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84766msgid ""
84767"An American eel.  Used to be quite common in these parts until the dams were"
84768" built.  Guess they'll get a second chance now that they aren't running."
84769msgstr ""
84770"Es una anguila americana. Antes era muy común por estos lugares hasta que se"
84771" construyeron las represas. Supongo que ahora tendrán otra oportunidad ya "
84772"que las represas no funcionan."
84773
84774#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84775msgid "huge crayfish"
84776msgid_plural "huge crayfish"
84777msgstr[0] "cangrejo gigante de río"
84778msgstr[1] "cangrejos gigantes de río"
84779
84780#. ~ Description for {'str_sp': 'huge crayfish'}
84781#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84782msgid ""
84783"A mutant crayfish the size of a dog with a brown carapace, claws, and long "
84784"antennae."
84785msgstr ""
84786"Es un cangrejo de río mutante, del tamaño de un perro, con caparazón marrón,"
84787" garras y antenas largas."
84788
84789#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84790msgid "giant crayfish"
84791msgid_plural "giant crayfish"
84792msgstr[0] "cangrejo de río gigante"
84793msgstr[1] "cangrejos de río gigante"
84794
84795#. ~ Description for {'str_sp': 'giant crayfish'}
84796#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84797msgid ""
84798"A mutant, terrestrial variety of the signal crayfish, this massive "
84799"crustacean resembles a humongous lobster."
84800msgstr ""
84801"Una mutada variedad de tierra de las cangrejos de río, este enorme crustáceo"
84802" se parece a una langosta inmensa."
84803
84804#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84805msgid "colossal crayfish"
84806msgid_plural "colossal crayfish"
84807msgstr[0] "cangrejo colosal de río "
84808msgstr[1] "cangrejos colosales de río"
84809
84810#. ~ Description for {'str_sp': 'colossal crayfish'}
84811#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84812msgid "An enormous mutated gray crayfish with pincer claws and long antennae."
84813msgstr ""
84814"Es un enorme cangrejo mutado y gris, con garras como tenazas y antenas "
84815"largas."
84816
84817#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84818msgid "razorclaw"
84819msgid_plural "razorclaws"
84820msgstr[0] "garrafilada"
84821msgstr[1] "garrafiladas"
84822
84823#. ~ Description for razorclaw
84824#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84825msgid ""
84826"A man-sized crustacean clad in an iron-like chitin, capable of emitting the "
84827"most horrible of shrieks.  Often spotted near shipwrecks or other dark damp "
84828"places, which it uses as nesting grounds."
84829msgstr ""
84830"Es un crustáceo del tamaño de un humano cubierto de una quitina que parece "
84831"de hierro, capaz de emitir el más horrible de los aullidos. Se lo puede "
84832"encontrar a menudo cerca de los naufragios y otros lugares húmedos y oscuros"
84833" donde hace sus nidos."
84834
84835#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84836msgid "giant carp"
84837msgid_plural "giant carps"
84838msgstr[0] "carpa gigante"
84839msgstr[1] "carpas gigantes"
84840
84841#. ~ Description for giant carp
84842#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84843msgid ""
84844"This thing seems like a carp, only swollen and very very angry.  Death is "
84845"the gift of the carp god."
84846msgstr ""
84847"Esta cosa se parece a una carpa, pero hinchada y muy muy enojada. La muerte "
84848"es el regalo para el dios carpa."
84849
84850#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84851msgid "giant salmon"
84852msgid_plural "giant salmons"
84853msgstr[0] "salmón gigante"
84854msgstr[1] "salmones gigantes"
84855
84856#. ~ Description for giant salmon
84857#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84858msgid ""
84859"A mutated salmon, the same size as a large dog and quite dangerous to the "
84860"inexperienced angler."
84861msgstr ""
84862"Es un salmón mutado, del mismo tamaño que un perro y bastante peligroso para"
84863" el pescador inexperto."
84864
84865#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84866msgid "seweranha"
84867msgid_plural "seweranhas"
84868msgstr[0] "piraña de cloaca"
84869msgstr[1] "pirañas de cloaca"
84870
84871#. ~ Description for seweranha
84872#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84873msgid ""
84874"A large mutant variety of carp.  It has shimmering green scales and a mouth "
84875"lined with three jagged rows of razor-sharp teeth."
84876msgstr ""
84877"Es una variedad mutada de una carpa grande. Tiene escamas verdes relucientes"
84878" y una boca con tres filas dentadas con dientes filosos como navajas."
84879
84880#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84881msgid "fungal boomer"
84882msgid_plural "fungal boomers"
84883msgstr[0] "boomer fúngico"
84884msgstr[1] "boomers fúngicos"
84885
84886#. ~ Description for fungal boomer
84887#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84888msgid ""
84889"A rotund and bloated human body with pasty, fungus-ridden flesh.  Its mouth "
84890"drips with a frothing gray sludge."
84891msgstr ""
84892"Es un cuerpo humano gordo e hinchado con la carne pálida infestada por "
84893"hongos. De su boca gotea un lodo gris espumoso."
84894
84895#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84896msgid "fungal blossom"
84897msgid_plural "fungal blossoms"
84898msgstr[0] "capullo fúngico"
84899msgstr[1] "capullos fúngicos"
84900
84901#. ~ Description for fungal blossom
84902#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84903msgid ""
84904"A broad fungus, looking much like a glowing blue sunflower.  It appears to "
84905"emit finer spores than the typical fungal emission."
84906msgstr ""
84907"Es un hongo ancho, muy parecido a un brillante girasol azul. Parece emitir "
84908"esporas más finas que las que emiten típicamente los hongos."
84909
84910#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84911msgid "fungal hedgerow"
84912msgid_plural "fungal hedgerows"
84913msgstr[0] "seto fúngico"
84914msgstr[1] "setos fúngicos"
84915
84916#. ~ Description for fungal hedgerow
84917#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84918msgid ""
84919"Looking at first glance like a dull gray privet, this \"hedge\" is really a "
84920"mass of barbed fungal tendrils, defending the fungal tower."
84921msgstr ""
84922"A primera vista, parece un aburrido ligustro gris, pero este \"seto\" es en "
84923"realidad una masa de zarcillos fúngicos con púas, que defienden la torre "
84924"fúngica."
84925
84926#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84927msgid "fungal tendril"
84928msgid_plural "fungal tendrils"
84929msgstr[0] "zarcillo fúngico"
84930msgstr[1] "zarcillos fúngicos"
84931
84932#. ~ Description for fungal tendril
84933#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84934msgid "A long and delicate-looking tendril with a sharp tip."
84935msgstr "Un zarcillo largo y aparentemente delicado, con la punta filosa."
84936
84937#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
84938#: lang/json/terrain_from_json.py
84939msgid "fungal wall"
84940msgid_plural "fungal walls"
84941msgstr[0] "pared fúngica"
84942msgstr[1] "paredes fúngicas"
84943
84944#. ~ Description for fungal wall
84945#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84946msgid ""
84947"A veritable wall of fungus, grown as a natural defense by the fungal spire."
84948"  New spores erupt from the surface every few seconds, and tendrils "
84949"constrict around it, pulling new mass into its shape.  They move with an "
84950"inexorable strength that could snap limbs."
84951msgstr ""
84952"Es un verdadera pared de hongos que creció como una defensa natural para el "
84953"chapitel fúngico. Cada algunos segundos, nuevas esporas emergen de su "
84954"superficie, y los zarcillos se aprietan alrededor agregando más masa a la "
84955"forma. Se mueve con una fuerza inexorable que puede romper huesos."
84956
84957#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84958msgid "fungaloid"
84959msgid_plural "fungaloids"
84960msgstr[0] "fungaloide"
84961msgstr[1] "fungaloides"
84962
84963#. ~ Description for fungaloid
84964#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84965msgid ""
84966"A pale white fungus, one meaty gray stalk supporting a bloom at the top.  "
84967"Spores are periodically expelled from its gills, and a few tendrils extend "
84968"from the base, allowing mobility and some basic means of defense."
84969msgstr ""
84970"Es un pálido hongo blanco, un tallo carnoso gris arriba del cual se apoya el"
84971" sombrero. De vez en cuando, algunas esporas son despedidas por sus "
84972"branquias y algunos zarcillos se extienden desde su base, lo que le permite "
84973"moverse y tener medios para defenderse."
84974
84975#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84976msgid "fungal spire"
84977msgid_plural "fungal spires"
84978msgstr[0] "chapitel fúngico"
84979msgstr[1] "chapiteles fúngicos"
84980
84981#. ~ Description for fungal spire
84982#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84983msgid ""
84984"An enormous fungal spire, towering over the ground.  It pulsates slowly, "
84985"continuously growing new defenses."
84986msgstr ""
84987"Es un enorme chapitel fúngico, que se eleva desde el cielo. Palpita "
84988"lentamente y está generando continuamente nuevas defensas."
84989
84990#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84991msgid "giant fungal blossom"
84992msgid_plural "giant fungal blossoms"
84993msgstr[0] "capullo fúngico gigante"
84994msgstr[1] "capullos fúngicos gigantes"
84995
84996#. ~ Description for giant fungal blossom
84997#: lang/json/MONSTER_from_json.py
84998msgid ""
84999"An immense fungal blossom, towering over its surroundings.  It pulses with a"
85000" soft blue glow, continuously pumping its spores into the air."
85001msgstr ""
85002"Es un inmenso capullo fúngico, que sobresale en el paisaje. Palpita con un "
85003"brillo azul suave, y está continuamente tirando esporas en el aire."
85004
85005#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/overmap_terrain_from_json.py
85006msgid "fungal tower"
85007msgid_plural "fungal towers"
85008msgstr[0] "torre fúngica"
85009msgstr[1] "torres fúngicas"
85010
85011#. ~ Description for fungal tower
85012#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85013msgid ""
85014"An enormous fungal tower.  On closer inspection, its cap is supported by "
85015"LOTS of fungal tendrils of various thicknesses, emerging from yet more "
85016"bristling tendrils at ground level.  Between this redundancy and their "
85017"noticeable movement creating frequent gaps, it's tough to get a solid shot "
85018"on the thing."
85019msgstr ""
85020"Es una enorme torre fúngica. Mirando más de cerca, su parte de arriba está "
85021"apoyada en MUCHOS zarcillos de diferentes grosores, que emergen de más "
85022"zarcillos erizados que están en el suelo. Entre esta repetición y su notable"
85023" movimiento que crea grietas frecuentes, es difícil poder acertarle a lesta "
85024"cosa."
85025
85026#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85027msgid "fungal sporeling"
85028msgid_plural "fungal sporelings"
85029msgstr[0] "espora fúngica"
85030msgstr[1] "esporas fúngicas"
85031
85032#. ~ Description for fungal sporeling
85033#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85034msgid ""
85035"A fungal stalk several feet in height.  Two vicious looking tendrils extend "
85036"from its thorned and leathery exterior, and it moves about faster than the "
85037"larger fungaloids."
85038msgstr ""
85039"Es un tallo de hongo de más de un metro de alto. Dos zarcillos de apariencia"
85040" feroz se extienden desde el curtido tallo lleno de espinas. Se mueve un "
85041"poco más rápido que los fungaloides más grandes."
85042
85043#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85044msgid "spore cloud"
85045msgid_plural "spore clouds"
85046msgstr[0] "nube de esporas"
85047msgstr[1] "nubes de esporas"
85048
85049#. ~ Description for spore cloud
85050#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85051msgid "A mass of spores the size of a balled fist, wafting around in the air."
85052msgstr "Es una masa de esporas del tamaño de puños flotando por el aire."
85053
85054#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85055msgid "fungal zombie"
85056msgid_plural "fungal zombies"
85057msgstr[0] "zombi fúngico"
85058msgstr[1] "zombis fúngicos"
85059
85060#. ~ Description for fungal zombie
85061#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85062msgid ""
85063"Once human, fungal tendrils now sprout from its mouth, eyes, and other "
85064"orifices, holding together a shambling mass of mold-covered flesh."
85065msgstr ""
85066"Lo que alguna vez fue humano, ahora tiene tallos fúngicos brotando de su "
85067"boca, ojos y otros orificios. Esos tallos mantienen unido esta masa "
85068"desordenada de carne cubierta con moho."
85069
85070#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85071msgid "bloated fungal zombie"
85072msgid_plural "bloated fungal zombies"
85073msgstr[0] "zombi fúngico hinchado"
85074msgstr[1] "zombis fúngicos hinchados"
85075
85076#. ~ Description for bloated fungal zombie
85077#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85078msgid ""
85079"With its swollen gray skin overgrown by thick layer of mold, this balloon-"
85080"like fungal zombie looks like it could violently burst with a cloud of "
85081"noxious spores."
85082msgstr ""
85083"Con la piel gris hinchada y una gruesa capa de moho, este zombi fúngico "
85084"similar a un globo, parece que pudiera explotar violentamente y generar una "
85085"nube de esporas nocivas."
85086
85087#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85088msgid "pollinator zombie"
85089msgid_plural "pollinator zombies"
85090msgstr[0] "zombi polinizador"
85091msgstr[1] "zombis polinizadores"
85092
85093#. ~ Description for pollinator zombie
85094#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85095msgid ""
85096"Every breath of this crooked, fungus-ridden zombie emits a fine dust of "
85097"spores, and it constantly looks like it's emerging from a cloud of mist."
85098msgstr ""
85099"Cada respiro de este zombi encorvado y atestado de hongos, emite un fino "
85100"polvo de esporas, y parece estar constantemente saliendo de una nube de "
85101"vapor."
85102
85103#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85104msgid "fungal juggernaut"
85105msgid_plural "fungal juggernauts"
85106msgstr[0] "gigante fúngico"
85107msgstr[1] "gigantes fúngicos"
85108
85109#. ~ Description for fungal juggernaut
85110#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85111msgid ""
85112"Fungi bloom from the crevices in the ossified plates of this ponderous bone "
85113"titan, and it seems even its eyes are lost to it.  A dust of spores lands on"
85114" the ground with every sluggish stomp of its heavy legs."
85115msgstr ""
85116"Este titán de hueso muy pesado tiene hongos floreciendo de las aberturas de "
85117"sus placas osificadas, y parece que hasta en sus ojos. Una nube de esporas "
85118"cae al suelo con cada torpe paso de sus pesadas piernas."
85119
85120#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85121msgid "fungal child"
85122msgid_plural "fungal children"
85123msgstr[0] "chico fúngico"
85124msgstr[1] "chicos fúngicos"
85125
85126#. ~ Description for fungal child
85127#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85128msgid ""
85129"It is hard to recognize a human child in this creature.  Disgusting-looking "
85130"mold covers most of its skin.  Many cracks perforate its body, with small "
85131"fungal stalks poking through."
85132msgstr ""
85133"Es difícil reconocer a un niño humano en esta criatura. Un moho desagradable"
85134" cubre la mayor parte de su piel. Tiene muchas rajaduras por su cuerpo, con "
85135"pequeños tallos fúngicos asomando a través."
85136
85137#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85138msgid "fungal ant"
85139msgid_plural "fungal ants"
85140msgstr[0] "hormiga fúngica"
85141msgstr[1] "hormigas fúngicas"
85142
85143#. ~ Description for fungal ant
85144#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85145msgid ""
85146"Pale, sickly gray in color, this giant ant's cracked exoskeleton is barely "
85147"held together by coils of fungus erupting from every joint in its body."
85148msgstr ""
85149"Esta hormiga gigante, pálida, de un gris enfermizo, tiene el exoesqueleto "
85150"roto y sus pedazos están sostenidos por espirales de hongos que salen por "
85151"cada articulación de su cuerpo."
85152
85153#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85154msgid "fungal spider"
85155msgid_plural "fungal spiders"
85156msgstr[0] "araña fúngica"
85157msgstr[1] "arañas fúngicas"
85158
85159#. ~ Description for fungal spider
85160#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85161msgid ""
85162"The abdomen of this sickly looking giant spider is now home to many lumps of"
85163" blooming fungi.  It is leaving behind a trail of tainted secretions when "
85164"the spider struggles to drag it along the ground."
85165msgstr ""
85166"El abdomen de esta gigante araña de apariencia enfermiza está cubierto de "
85167"muchos hongos florecientes. Va dejando un rastro de secreciones contaminadas"
85168" cada vez que la araña se arrastra con esfuerzo por el suelo."
85169
85170#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85171msgid "dark wyrm"
85172msgid_plural "dark wyrms"
85173msgstr[0] "wyrm oscuro"
85174msgstr[1] "wyrms oscuros"
85175
85176#. ~ Description for dark wyrm
85177#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85178msgid ""
85179"A huge mutated worm found deep underground.  It has a gaping round mouth "
85180"lined with dagger-like teeth, and its flesh is slick with bubbling blue "
85181"slime."
85182msgstr ""
85183"Es un enorme gusano mutado, de las profundidades subterráneas. Tiene una "
85184"boca muy grande y redonda llena de dientes como dagas, y su carne es "
85185"resbaladiza por una baba azul burbujeante que la cubre."
85186
85187#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85188msgid "graboid"
85189msgid_plural "graboids"
85190msgstr[0] "graboide"
85191msgstr[1] "graboides"
85192
85193#. ~ Description for graboid
85194#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85195msgid ""
85196"A monstrous beast the size of a semi truck with a tripartite mouth that "
85197"opens to reveal hundreds of writhing tongues with razor sharp edges.  It "
85198"keeps most of its enormous body hidden underground."
85199msgstr ""
85200"Es una bestia monstruosa del tamaño de un camión, con una boca tripartita "
85201"que se abre para revelar cientos de lenguas retorcidas con los bordes "
85202"filosos como cuchillas. Mantiene oculta bajo el suelo la mayor parte de su "
85203"enorme cuerpo."
85204
85205#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85206msgid "half worm"
85207msgid_plural "half worms"
85208msgstr[0] "mediogusano"
85209msgstr[1] "mediogusanos"
85210
85211#. ~ Description for half worm
85212#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85213msgid "A squiggling severed portion of a wounded giant worm."
85214msgstr "Una parte movediza cortada de un gusano gigante herido."
85215
85216#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85217msgid "giant worm"
85218msgid_plural "giant worms"
85219msgstr[0] "gusano gigante"
85220msgstr[1] "gusanos gigantes"
85221
85222#. ~ Description for giant worm
85223#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85224msgid ""
85225"A huge, mutated creature that might once have been a nightcrawler.  It "
85226"possesses a large fanged mouth and a long slender body that comes up to your"
85227" shoulder, with even more surely hiding underground."
85228msgstr ""
85229"Es una gigantesca criatura mutada que antes podría haber sido una lombriz. "
85230"Posee una gran boca con colmillos y un cuerpo largo y fino que es alto como "
85231"hasta tu hombro, pero seguro que tiene más cuerpo oculto debajo del suelo."
85232
85233#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85234msgid "large worm"
85235msgid_plural "large worms"
85236msgstr[0] "gusano grande"
85237msgstr[1] "gusanos grandes"
85238
85239#. ~ Description for large worm
85240#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85241msgid ""
85242"A disturbingly large mutated subterranean creature similar to a "
85243"nightcrawler.  It possesses a fanged mouth and a long slender body that "
85244"comes up to your knees, with even more surely hiding underground."
85245msgstr ""
85246"Es una enorme criatura subterránea inquietantemente mutada, similar a una "
85247"lombriz. Posee una boca con colmillos y un cuerpo largo y fino que es alto "
85248"como hasta tus rodillas, pero seguro que tiene más cuerpo oculto debajo del "
85249"suelo."
85250
85251#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85252msgid "huge cockroach"
85253msgid_plural "huge cockroaches"
85254msgstr[0] "cucaracha gigante"
85255msgstr[1] "cucarachas gigantes"
85256
85257#. ~ Description for huge cockroach
85258#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85259msgid "A mutant cockroach the size of a small dog."
85260msgstr "Es una cucaracha mutante, del tamaño de un perro pequeño."
85261
85262#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85263msgid "skittering plague"
85264msgid_plural "skittering plagues"
85265msgstr[0] "plaga escurridiza"
85266msgstr[1] "plagas escurridizas"
85267
85268#. ~ Description for skittering plague
85269#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85270msgid "A giant infected roach, it has been feeding on the undead."
85271msgstr ""
85272"Es una cucaracha gigante e infectada, que se ha estado alimentando de los "
85273"muertos vivos."
85274
85275#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85276msgid "plague nymph"
85277msgid_plural "plague nymphs"
85278msgstr[0] "ninfa plaga"
85279msgstr[1] "ninfas plagas"
85280
85281#. ~ Description for plague nymph
85282#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85283msgid "An infected mutant cockroach about the size of a rat."
85284msgstr "Es una cucaracha mutante e infectada del tamaño de una rata."
85285
85286#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85287msgid "plague vector"
85288msgid_plural "plague vectors"
85289msgstr[0] "portador de plaga"
85290msgstr[1] "portadores de plaga"
85291
85292#. ~ Description for plague vector
85293#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85294msgid ""
85295"This infected roach has been feeding on the undead and started to mutate "
85296"chaotically.  Extra limbs and growths sprout from its thorax."
85297msgstr ""
85298"Esta cucaracha infectada se ha estado alimentando de los muertos vivos y "
85299"comenzó a mutar caóticamente. Tiene miembros de más y brotes que le salen "
85300"del tórax."
85301
85302#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85303msgid "giant cockroach"
85304msgid_plural "giant cockroaches"
85305msgstr[0] "cucaracha gigante"
85306msgstr[1] "cucarachas gigantes"
85307
85308#. ~ Description for giant cockroach
85309#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85310msgid "A mutant cockroach the size of a dog."
85311msgstr "Es una cucaracha mutante del tamaño de un perro."
85312
85313#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85314msgid "giant cockroach nymph"
85315msgid_plural "giant cockroach nymphs"
85316msgstr[0] "cucaracha ninfa gigante"
85317msgstr[1] "cucarachas ninfas gigantes"
85318
85319#. ~ Description for giant cockroach nymph
85320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85321msgid "A baby mutant cockroach about the size of a rat."
85322msgstr "Es una cucaracha mutante bebé, del tamaño de una rata."
85323
85324#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85325msgid "pregnant giant cockroach"
85326msgid_plural "pregnant giant cockroaches"
85327msgstr[0] "cucaracha gigante embarazada"
85328msgstr[1] "cucarachas gigantes embarazadas"
85329
85330#. ~ Description for pregnant giant cockroach
85331#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85332msgid ""
85333"A mutant cockroach the size of a small dog.  Its abdomen is heavily swollen."
85334msgstr ""
85335"Es una cucaracha mutante, del tamaño de un perro pequeño. Tiene el abdomen "
85336"muy hinchado."
85337
85338#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85339msgid "huge bee"
85340msgid_plural "huge bees"
85341msgstr[0] "abeja enorme"
85342msgstr[1] "abejas enormes"
85343
85344#. ~ Description for huge bee
85345#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85346msgid "A mutant bee the size of a small dog."
85347msgstr "Es una abeja mutante del tamaño de un perro chico."
85348
85349#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85350msgid "giant bee"
85351msgid_plural "giant bees"
85352msgstr[0] "abeja gigante"
85353msgstr[1] "abejas gigantes"
85354
85355#. ~ Description for giant bee
85356#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85357msgid ""
85358"With a stinger the size of a kitchen knife, this dog-sized insect's black "
85359"and yellow markings warn you to leave it undisturbed."
85360msgstr ""
85361"Con un aguijón del tamaño de una cuchilla, este insecto es grande como un "
85362"perro y negro con rayas amarillas, que te advierten que te alejes y no "
85363"molestes."
85364
85365#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85366msgid "alpha bee"
85367msgid_plural "alpha bees"
85368msgstr[0] "abeja alfa"
85369msgstr[1] "abejas alfa"
85370
85371#. ~ Description for alpha bee
85372#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85373msgid ""
85374"An enormous mutant bee with black and white markings and a long stinger "
85375"spelling doom."
85376msgstr ""
85377"Es una enorme abeja mutada con marcas blancas y negras y un aguijón largo "
85378"que auguran la perdición."
85379
85380#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85381msgid "centipede"
85382msgid_plural "centipedes"
85383msgstr[0] "ciempiés"
85384msgstr[1] "ciempiés"
85385
85386#. ~ Description for centipede
85387#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85388msgid ""
85389"A brightly colored mutant centipede the size of a small dog, skittering "
85390"quickly in the underbrush.  Probably won't think you're suitable prey, but "
85391"beware its venom."
85392msgstr ""
85393"Es un ciempiés mutante de color brillante del tamaño de un perro, que se "
85394"escabulle por la maleza. Probablemente, no crea que vos sos una presa "
85395"adecuada, pero tené cuidado con su veneno."
85396
85397#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85398msgid "giant centipede"
85399msgid_plural "giant centipedes"
85400msgstr[0] "ciempiés gigante"
85401msgstr[1] "ciempiés gigantes"
85402
85403#. ~ Description for giant centipede
85404#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85405msgid ""
85406"A two meter long centipede with a menacing set of venom-dripping mandibles "
85407"and a worrying number of grabbing appendages, moving swiftly on dozens of "
85408"spindly legs.  It has a pair of small compound eyes, but seems to mostly "
85409"orient itself with its antennae."
85410msgstr ""
85411"Es un ciempiés de dos metros de largo con un grupo de mandíbulas amenazantes"
85412" que chorrean veneno, y un preocupante número de apéndices prensiles. Se "
85413"mueve ágilmente sobre docenas de patas larguiruchas. Tiene un par de "
85414"pequeños ojos compuestos pero parece orientarse con sus antenas. "
85415
85416#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85417msgid "centipede matriarch"
85418msgid_plural "centipede matriarchs"
85419msgstr[0] "ciempiés matriarca"
85420msgstr[1] "ciempiés matriarcas"
85421
85422#. ~ Description for centipede matriarch
85423#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85424msgid ""
85425"A giant centipede grown even larger, hind segments curled up to protect a "
85426"huge clump of eggs and its children of different ages.  Sometimes one of its"
85427" young gets shaken off by its clutchmates and disappears into the "
85428"underbrush."
85429msgstr ""
85430"Es un ciempiés gigante que ha crecido mucho, los segmentos traseros se "
85431"curvan hacia arriba para proteger una enorme conjunto de huevos y sus crías "
85432"de diferentes edades. A veces una de las crías cae empujado por sus "
85433"compañeros y desaparece en la maleza."
85434
85435#. ~ Attack message of monster "centipede matriarch"'s spell "None"
85436#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85437msgid "A small centipede is shaken off in the struggle!"
85438msgstr "¡Un pequeño ciempiés es arrojado durante la lucha!"
85439
85440#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85441msgid "armored centipede"
85442msgid_plural "armored centipedes"
85443msgstr[0] "ciempiés blindado"
85444msgstr[1] "ciempiés blindados"
85445
85446#. ~ Description for armored centipede
85447#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85448msgid ""
85449"A huge mutated centipede covered in interlocking chitinous plates of "
85450"metallic grey, reminding you more of a runaway train car than any living "
85451"animal.  Its mandibles end in jagged points, seemingly specialised to hunt "
85452"prey at least as well-armored as itself.  You really don't want to try if "
85453"you'd fare better."
85454msgstr ""
85455"Es un enorme ciempiés mutado cubierto de placas quitinosas entrelazadas de "
85456"un gris metálico, que te hace pensar más en un tren que en un animal vivo. "
85457"Sus mandíbulas terminan en puntas serradas, y parecen especiales para cazar "
85458"presas con tanta protección como él mismo ciempiés. La verdad es que no "
85459"querés ni intentar cómo te va contra esto."
85460
85461#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85462msgid "huge dragonfly naiad"
85463msgid_plural "huge dragonfly naiads"
85464msgstr[0] "libélula náyade enorme"
85465msgstr[1] "libélulas náyades enormes"
85466
85467#. ~ Description for huge dragonfly naiad
85468#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85469msgid ""
85470"The predatory, aquatic larva of a dragonfly, normally barely a centimeter "
85471"long and feeding on small fishes, grown to the size of a catfish.  "
85472"Underneath its sharp mandibles you can see that its folded lower jaw changed"
85473" into something resemblig a barbed spear."
85474msgstr ""
85475"Es la larva depredadora acuática de una libélula, normalmente de poco más de"
85476" un centímetro de largo y alimentándose de pequeños peces, crecida al tamaño"
85477" de un bagre. Debajo de sus filosas mandíbulas podés ver que su mandíbula "
85478"inferior cambió hacia algo parecido a una lanza con púas."
85479
85480#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85481msgid "giant dragonfly"
85482msgid_plural "giant dragonflies"
85483msgstr[0] "libélula gigante"
85484msgstr[1] "libélulas gigantes"
85485
85486#. ~ Description for giant dragonfly
85487#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85488msgid ""
85489"A ferocious, bright green dragonfly, still lightning-fast despite growing to"
85490" the size of a schoolchild.  Its head is little more than a basketball-sized"
85491" pair of rainbow compound eyes, and its legs - already specialized for "
85492"grasping prey - end in curved talons."
85493msgstr ""
85494"Es una feroz libélula verde brillante, todavía muy veloz a pesar de haber "
85495"crecido hasta tener el tamaño de un pibe. Su cabeza es poco más que un par "
85496"de ojos compuestos del tamaño una pelota de básquet, y sus patas - "
85497"especiales para atrapar presas - terminan en unas garras curvas."
85498
85499#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85500msgid "fused dragonflies"
85501msgid_plural "fused dragonflies"
85502msgstr[0] "libélulas fusionadas"
85503msgstr[1] "libélulas fusionadas"
85504
85505#. ~ Description for {'str_sp': 'fused dragonflies'}
85506#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85507msgid ""
85508"What appears to be a single, enormous insect with a swollen abdomen is "
85509"actually the amalgamation of two dragonflies, bodies still locked into a "
85510"telltale heart shape.  The remains of their wings and abdomens form an egg "
85511"sac they sluggishly pull between them, periodically dropping a handful of "
85512"glistening eggs."
85513msgstr ""
85514"Lo que parece ser un solo insecto enorme con el abdomen hinchado es en "
85515"realidad una amalgama de dos libélulas con los cuerpos trabados en forma de "
85516"corazón. Los restos de sus alas y abdómenes forman un saco de huevos que "
85517"arrastran lentamente entre ellos, dejando caer periódicamente un puñado de "
85518"huevos brillantes."
85519
85520#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85521msgid "firefly"
85522msgid_plural "fireflies"
85523msgstr[0] "luciérnaga"
85524msgstr[1] "luciérnagas"
85525
85526#. ~ Description for firefly
85527#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85528msgid ""
85529"A mutated firefly grown to the size of a large housecat, brightly glowing "
85530"abdomen bobbing up and down as it tries to impress its unseen mate.  It "
85531"looks strangely uninterested in you and everything else."
85532msgstr ""
85533"Es una luciérnaga mutada crecida al tamaño de un gato grande, con un abdomen"
85534" brillante que se mueve arriba y abajo mientras intenta impresionar a una "
85535"posible pareja inadvertida. Extrañamente, parece no interesarse en vos ni en"
85536" todo lo demás."
85537
85538#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85539msgid "huge fly"
85540msgid_plural "huge flies"
85541msgstr[0] "mosca fragata"
85542msgstr[1] "moscas fragata"
85543
85544#. ~ Description for huge fly
85545#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85546msgid ""
85547"A mutant housefly the size of a small dog.  Its buzzing is high-pitched and "
85548"somehow sad."
85549msgstr ""
85550"Es una mosca común mutante del tamaño de un perro chico. Su zumbido es agudo"
85551" y un poco triste."
85552
85553#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85554msgid "giant fly"
85555msgid_plural "giant flies"
85556msgstr[0] "mosca gigante"
85557msgstr[1] "moscas gigantes"
85558
85559#. ~ Description for giant fly
85560#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85561msgid ""
85562"A tremendous housefly the size of a dog, predictably accompanied by a loud, "
85563"incessant buzzing sound."
85564msgstr ""
85565"Es una tremenda mosca común del tamaño de un perro y como era de esperar, la"
85566" acompaña un zumbido incesante y fuerte."
85567
85568#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85569msgid "frigate fly"
85570msgid_plural "frigate flies"
85571msgstr[0] "mosca fragata"
85572msgstr[1] "moscas fragata"
85573
85574#. ~ Description for frigate fly
85575#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85576msgid "An enormous mutant housefly creating a loud buzzing sound."
85577msgstr "Es una mosca común enorme y mutante que crea un zumbido muy fuerte."
85578
85579#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85580msgid "huge mosquito"
85581msgid_plural "huge mosquitos"
85582msgstr[0] "mosquito enorme"
85583msgstr[1] "mosquitos enormes"
85584
85585#. ~ Description for huge mosquito
85586#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85587msgid ""
85588"A mutant mosquito the size of a small dog, buzzing and fluttering "
85589"erratically."
85590msgstr ""
85591"Es un mosquito mutante del tamaño de un perro chico, zumbando y aleteando de"
85592" manera errática."
85593
85594#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85595msgid "giant mosquito"
85596msgid_plural "giant mosquitos"
85597msgstr[0] "mosquito gigante"
85598msgstr[1] "mosquitos gigantes"
85599
85600#. ~ Description for giant mosquito
85601#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85602msgid ""
85603"A giant mutant mosquito, fluttering erratically.  Its face is dominated by a"
85604" long, spear-tipped proboscis."
85605msgstr ""
85606"Es un mosquito gigante y mutante, que aletea erráticamente. Su cara está "
85607"dominada por una trompa larga, similar a una lanza."
85608
85609#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85610msgid "bloodbank mosquito"
85611msgid_plural "bloodbank mosquitos"
85612msgstr[0] "mosquito banco de sangre"
85613msgstr[1] "mosquitos banco de sangre"
85614
85615#. ~ Description for bloodbank mosquito
85616#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85617msgid ""
85618"An enormous mutant mosquito with huge thin wings and legs.  Its face is "
85619"dominated by a long, spear-tipped proboscis."
85620msgstr ""
85621"Es un enorme mosquito mutante, que aletea erráticamente. Su cara está "
85622"dominada por una trompa larga, similar a una lanza."
85623
85624#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85625msgid "huge cellar spider"
85626msgid_plural "huge cellar spiders"
85627msgstr[0] "araña enorme de patas largas"
85628msgstr[1] "arañas enormes de patas largas"
85629
85630#. ~ Description for huge cellar spider
85631#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85632msgid ""
85633"A mutant brown spider the size of a small dog with long thin legs, big eyes,"
85634" and oversized fangs."
85635msgstr ""
85636"Es una araña mutante y marrón del tamaño de un perro chico con patas largas "
85637"y finas, ojos grandes y colmillos sobredimensionados."
85638
85639#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85640msgid "giant cellar spider"
85641msgid_plural "giant cellar spiders"
85642msgstr[0] "araña gigante de patas largas"
85643msgstr[1] "arañas gigantes de patas largas"
85644
85645#. ~ Description for giant cellar spider
85646#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85647msgid ""
85648"A twitchy mutant brown spider, with a relatively small body and spindly long"
85649" legs.  Its smaller brethren are known for being agile, and for preying upon"
85650" other spiders."
85651msgstr ""
85652"Es una araña mutante marrón e inquieta, con un cuerpo relativamente pequeño "
85653"y patas larguiruchas. Sus familiares pequeños son conocidos por ser ágiles, "
85654"y por asediar a otras arañas."
85655
85656#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85657msgid "warehouse spider"
85658msgid_plural "warehouse spiders"
85659msgstr[0] "araña de bodega"
85660msgstr[1] "arañas de bodega"
85661
85662#. ~ Description for warehouse spider
85663#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85664msgid ""
85665"An enormous mutated brown spider with spindly long legs.  Looks like a "
85666"classic house spider, but so much more."
85667msgstr ""
85668"Es una enorme araña marrón mutada, con patas larguiruchas. Se parece a la "
85669"clásica araña hogareña pero no mucho más."
85670
85671#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85672msgid "immature giant cellar spider"
85673msgid_plural "immature giant cellar spiders"
85674msgstr[0] "araña gigante de patas largas inmadura"
85675msgstr[1] "arañas gigantes de patas largas inmaduras"
85676
85677#. ~ Description for immature giant cellar spider
85678#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85679msgid ""
85680"A newly-hatched giant cellar spider.  Too small to possess much venom, but "
85681"still quick and agile like an adult."
85682msgstr ""
85683"Es una araña de patas largas recientemente salida de su huevo. Demasiado "
85684"pequeña para tener mucho veneno, pero igual es rápida y ágil como un adulto."
85685
85686#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85687msgid "huge jumping spider"
85688msgid_plural "huge jumping spiders"
85689msgstr[0] "araña saltadora enorme"
85690msgstr[1] "arañas saltadoras enormes"
85691
85692#. ~ Description for huge jumping spider
85693#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85694msgid ""
85695"A mutant spider the size of a small dog with big forelegs, big eyes, and "
85696"oversized fangs."
85697msgstr ""
85698"Es una araña mutante del tamaño de un perro chico con grandes ojos y patas "
85699"delanteras, y colmillos sobredimensionados."
85700
85701#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85702msgid "giant jumping spider"
85703msgid_plural "giant jumping spiders"
85704msgstr[0] "araña saltadora gigante"
85705msgstr[1] "arañas saltadoras gigantes"
85706
85707#. ~ Description for giant jumping spider
85708#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85709msgid ""
85710"A giant spider with big forelegs and two pairs of inquisitive-looking eyes."
85711"  It can leap quite quickly, even into the treetops."
85712msgstr ""
85713"Es una araña gigante con grandes patas delanteras y dos pares de ojos "
85714"inquisitivos. Puede saltar bastante rápido, e incluso sobre los árboles."
85715
85716#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85717msgid "missile spider"
85718msgid_plural "missile spiders"
85719msgstr[0] "araña misil"
85720msgstr[1] "arañas misil"
85721
85722#. ~ Description for missile spider
85723#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85724msgid ""
85725"An enormous hairy mutated spider with strong forelegs and a raised, bloated "
85726"thorax.  Smells like rotten eggs"
85727msgstr ""
85728"Es una enorme araña peluda y mutada con poderosas patas delanteras y un "
85729"tórax hinchado y grande. Tiene olor a huevo podrido."
85730
85731#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85732msgid "huge trapdoor spider"
85733msgid_plural "huge trapdoor spiders"
85734msgstr[0] "araña tapadera gigante"
85735msgstr[1] "arañas tapadera gigantes"
85736
85737#. ~ Description for huge trapdoor spider
85738#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85739msgid ""
85740"A dark brown mutant spider the size of a dog with a bulbous thorax, big "
85741"eyes, and oversized fangs."
85742msgstr ""
85743"Es una araña mutante marrón oscura del tamaño de un perro con un tórax "
85744"protuberante, ojos grandes y colmillos sobredimensionados."
85745
85746#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85747msgid "giant trapdoor spider"
85748msgid_plural "giant trapdoor spiders"
85749msgstr[0] "araña tapadera gigante"
85750msgstr[1] "arañas tapadera gigantes"
85751
85752#. ~ Description for giant trapdoor spider
85753#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85754msgid ""
85755"A gigantic dark brown spider with a bulbous thorax.  It digs a deep "
85756"underground burrow that serves as a pit to trap unwary prey."
85757msgstr ""
85758"Es una araña gigante marrón oscuro con un tórax protuberante. Cava nidos "
85759"bien profundos que le sirven de pozo para atrapar a las presas "
85760"desprevenidas."
85761
85762#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85763msgid "deathtrap spider"
85764msgid_plural "deathtrap spiders"
85765msgstr[0] "araña trampa mortal"
85766msgstr[1] "arañas trampa mortal"
85767
85768#. ~ Description for deathtrap spider
85769#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85770msgid ""
85771"An enormous mutated spider with strong thick legs, and a bulbous thorax, "
85772"dark brown in color."
85773msgstr ""
85774"Es una enorme araña mutada con fuertes piernas gruesas, un tórax "
85775"protuberante, y de color marrón oscuro."
85776
85777#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85778msgid "huge web spinning spider"
85779msgid_plural "huge web spinning spiders"
85780msgstr[0] "araña enorme"
85781msgstr[1] "arañas enormes"
85782
85783#. ~ Description for huge web spinning spider
85784#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85785msgid ""
85786"A light gray mutant spider the size of a dog with a long legs, big eyes, and"
85787" oversized fangs."
85788msgstr ""
85789"Es una araña mutante gris claro del tamaño de un perro con patas largas, "
85790"ojos grandes y colmillos sobredimensionados."
85791
85792#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85793msgid "giant web spider"
85794msgid_plural "giant web spiders"
85795msgstr[0] "araña gigante"
85796msgstr[1] "arañas gigantes"
85797
85798#. ~ Description for giant web spider
85799#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85800msgid ""
85801"A light gray giant mutated grass spider, it waits for prey to become "
85802"ensnared in the vast webs that it weaves between the trees."
85803msgstr ""
85804"Es una araña gigante mutada gris claro, que espera que su presa quede "
85805"atrapada en las vastas telarañas que teje entre los árboles."
85806
85807#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85808msgid "wyrd spider"
85809msgid_plural "wyrd spiders"
85810msgstr[0] "araña wyrd"
85811msgstr[1] "arañas wyrd"
85812
85813#. ~ Description for wyrd spider
85814#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85815msgid ""
85816"An enormous mutated grass spider with long spindly legs, light gray in "
85817"color."
85818msgstr ""
85819"Es una enorme araña de pasto mutada con patas larguiruchas y de color gris "
85820"claro."
85821
85822#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85823msgid "immature giant web spider"
85824msgid_plural "immature giant web spiders"
85825msgstr[0] "araña gigante inmadura"
85826msgstr[1] "arañas gigantes inmaduras"
85827
85828#. ~ Description for immature giant web spider
85829#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85830msgid ""
85831"A still immature giant grass spider.  Too young to be venomous, or to walk "
85832"proficiently for that matter"
85833msgstr ""
85834"Es una araña gigante todavía inmadura. Demasiado joven para ser venenosa, o "
85835"para caminar bien, incluso."
85836
85837#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85838msgid "huge black widow spider"
85839msgid_plural "huge black widow spiders"
85840msgstr[0] "viuda negra enorme"
85841msgstr[1] "viudas negras enormes"
85842
85843#. ~ Description for huge black widow spider
85844#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85845msgid ""
85846"A black mutant spider the size of a cat with a long legs, big eyes, and "
85847"oversized fangs.  There is a red hourglass shape on its thorax."
85848msgstr ""
85849"Es una araña mutante negra del tamaño de un gato con patas largas, ojos "
85850"grandes y colmillos sobredimensionados. Tiene el dibujo de un reloj de arena"
85851" rojo en el tórax."
85852
85853#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85854msgid "giant black widow"
85855msgid_plural "giant black widows"
85856msgstr[0] "viuda negra gigante"
85857msgstr[1] "viudas negras gigantes"
85858
85859#. ~ Description for giant black widow
85860#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85861msgid ""
85862"A giant mutated black widow spider.  There is a red hourglass shape on its "
85863"thorax.  A highly venomous nightmare come to life."
85864msgstr ""
85865"Es una gigante viuda negra mutada. Tiene el dibujo de un reloj de arena rojo"
85866" en el tórax. Es una pesadilla altamente venenosa hecha realidad."
85867
85868#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85869msgid "black death widow"
85870msgid_plural "black death widows"
85871msgstr[0] "viuda negra mortal"
85872msgstr[1] "viudas negras mortales"
85873
85874#. ~ Description for black death widow
85875#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85876msgid ""
85877"An enormous mutated black widow spider.  There is a red hourglass shape on "
85878"its thorax."
85879msgstr ""
85880"Es una enorme araña viuda negra mutada. Tiene el dibujo de un reloj de arena"
85881" rojo en su tórax."
85882
85883#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85884msgid "giant black widow spiderling"
85885msgid_plural "giant black widow spiderlings"
85886msgstr[0] "cría de viuda negra gigante"
85887msgstr[1] "crías de viuda negra gigante"
85888
85889#. ~ Description for giant black widow spiderling
85890#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85891msgid ""
85892"The horrid spawn of a giant black widow spider.  Even as a newborn, this "
85893"foul creature knows only how to kill."
85894msgstr ""
85895"El retoño hórrido de una araña viuda negra gigante. Incluso así como recién "
85896"nacida, esta horrible criatura solo sabe matar."
85897
85898#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85899msgid "huge wolf spider"
85900msgid_plural "huge wolf spiders"
85901msgstr[0] "araña lobo enorme"
85902msgstr[1] "arañas lobo enormes"
85903
85904#. ~ Description for huge wolf spider
85905#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85906msgid ""
85907"A shaggy brown mutant spider the size of a dog with a long legs, two "
85908"especially big eyes, and oversized fangs."
85909msgstr ""
85910"Es una peluda araña mutante marrón del tamaño de un perro con patas largas, "
85911"dos ojos especialmente grandes y colmillos sobredimensionados."
85912
85913#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85914msgid "giant wolf spider"
85915msgid_plural "giant wolf spiders"
85916msgstr[0] "araña lobo gigante"
85917msgstr[1] "arañas lobo gigantes"
85918
85919#. ~ Description for giant wolf spider
85920#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85921msgid ""
85922"A wolf spider mutated to about thirty times its normal size, it moves "
85923"quickly and aggressively to catch and consume prey."
85924msgstr ""
85925"Es una araña lobo mutada que creció una treinta veces su tamaño normal. Se "
85926"mueve rápidamente y de manera agresiva para cazar y consumir a su presa."
85927
85928#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85929msgid "necrowolf spider"
85930msgid_plural "necrowolf spiders"
85931msgstr[0] "araña necrolobo"
85932msgstr[1] "arañas necrolobo"
85933
85934#. ~ Description for necrowolf spider
85935#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85936msgid "An enormous hairy mutant wolf spider."
85937msgstr "Es una enorme araña lobo peluda y mutante."
85938
85939#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85940msgid "huge wasp"
85941msgid_plural "huge wasps"
85942msgstr[0] "avispa enorme"
85943msgstr[1] "avispas enormes"
85944
85945#. ~ Description for huge wasp
85946#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85947msgid ""
85948"A huge black and yellow mutant yellowjacket wasp the size of a ferret with a"
85949" long, evil-looking stinger."
85950msgstr ""
85951"Es una enorme avispa chaqueta amarilla mutante negra y amarilla, del tamaño "
85952"de una comadreja con un aguijón largo y de apariencia malévola."
85953
85954#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85955msgid "giant wasp"
85956msgid_plural "giant wasps"
85957msgstr[0] "avispa gigante"
85958msgstr[1] "avispas gigantes"
85959
85960#. ~ Description for giant wasp
85961#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85962msgid ""
85963"A gigantic slender-bodied wasp with an evil-looking stinger protruding from "
85964"its abdomen.  Its exoskeleton glowers with ominous red markings."
85965msgstr ""
85966"Es una avispa gigante de cuerpo delgado con un aguijón malévolo "
85967"sobresaliendo de su abdomen. Su exoesqueleto brilla con ominosas marcas "
85968"rojas."
85969
85970#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85971msgid "whale wasp"
85972msgid_plural "whale wasps"
85973msgstr[0] "avispa ballena"
85974msgstr[1] "avispas ballena"
85975
85976#. ~ Description for whale wasp
85977#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85978msgid ""
85979"An enormous slender-bodied wasp with an evil-looking stinger protruding from"
85980" its abdomen.  Its exoskeleton glowers with ominous red markings."
85981msgstr ""
85982"Es una enorme avispa de cuerpo delgado con un aguijón malévolo sobresaliendo"
85983" de su abdomen. Su exoesqueleto brilla con ominosas marcas rojas."
85984
85985#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85986msgid "dermatik larva"
85987msgid_plural "dermatik larvae"
85988msgstr[0] "larva de dermatik"
85989msgstr[1] "larvas de dermatik"
85990
85991#. ~ Description for dermatik larva
85992#: lang/json/MONSTER_from_json.py
85993msgid ""
85994"A fat white grub as big as a squirrel, with a pair of large, spadelike "
85995"mandibles."
85996msgstr ""
85997"Es una larva blanca y gorda, grande como una ardilla, con mandíbulas largas,"
85998" con forma de palas."
85999
86000#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86001msgid "dermatik"
86002msgid_plural "dermatiks"
86003msgstr[0] "dermatik"
86004msgstr[1] "dermatiks"
86005
86006#. ~ Description for dermatik
86007#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86008msgid ""
86009"A colorful parasitoid wasp grown to the size of a dog, with a huge "
86010"ovipositor extruding from her abdomen.  It darts around in search of a "
86011"suitable home for her many, many children."
86012msgstr ""
86013"Es una colorida avispa parasitoide que ha crecido hasta tener el tamaño de "
86014"un perro, con un gran ovipositor sobresaliéndole del abdomen. Vuela a gran "
86015"velocidad buscando un lugar adecuado para habitar para sus muchas, muchas "
86016"crías."
86017
86018#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86019msgid "dermatik midwife"
86020msgid_plural "dermatik midwives"
86021msgstr[0] "matrona dermatik"
86022msgstr[1] "matronas dermatik"
86023
86024#. ~ Description for dermatik midwife
86025#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86026msgid ""
86027"A dermatik grown even larger, its wings and ovipositor chewed off by her "
86028"sisters.  It now stands watch in the nest, tending to the unfortunate hosts "
86029"dragged home and ensuring they don't perish before their purpose is "
86030"fulfilled."
86031msgstr ""
86032"Es un dermatik que creció aún más en tamaño, con sus alas y ovipositor "
86033"masticados por sus hermanas. Ahora hace guardia en el nido, ocupándose de "
86034"los desgraciados huéspedes arrastrados hacia el nido y asegurándose de que "
86035"no mueran antes de que su propósito esté cumplido."
86036
86037#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86038msgid "motionless deer"
86039msgid_plural "motionless deers"
86040msgstr[0] "ciervo quieto"
86041msgstr[1] "ciervos quietos"
86042
86043#. ~ Description for motionless deer
86044#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86045msgid ""
86046"A paralyzed, emaciated deer.  It spasms as it notices your presence, "
86047"terrified eyes darting around the muddy chamber when it fails to stand and "
86048"flee."
86049msgstr ""
86050"Es un ciervo raquítico y paralizado. Tiene espasmos cuando nota tu "
86051"presencia, con los ojos aterrorizados al no lograr pararse y salir "
86052"corriendo."
86053
86054#. ~ Attack message of monster "motionless deer"'s spell "None"
86055#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86056msgid "The sudden motion of their host cause some dermatik larvae to flee!"
86057msgstr ""
86058"¡El movimiento súbito de su huésped hace que algunas larvas de dermatik "
86059"salgan huyendo!"
86060
86061#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86062msgid "helpless dog"
86063msgid_plural "helpless dogs"
86064msgstr[0] "perro desamparado"
86065msgstr[1] "perros desamparados"
86066
86067#. ~ Description for helpless dog
86068#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86069msgid ""
86070"A barely living dog, panting in a pool of slime and blood.  As you draw near"
86071" it lets out a faint whimper, and you see the smallest hint of a twitch in "
86072"its tail."
86073msgstr ""
86074"Es un perro apenas vivo, jadeando en un charco de slime y sangre. Mientras "
86075"te acercás, deja escapar un suave quejido y ves apenas un pequeño movimiento"
86076" en su cola."
86077
86078#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86079msgid "twitching spider"
86080msgid_plural "twitching spiders"
86081msgstr[0] "araña espasmódica"
86082msgstr[1] "arañas espasmódicas"
86083
86084#. ~ Description for twitching spider
86085#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86086msgid ""
86087"A giant, mutated spider lying on its back, legs twitching without pause.  A "
86088"translucent slime, mixed with its ichor seeps from its joints, and its "
86089"chitin is marked by numerous exit wounds."
86090msgstr ""
86091"Es una araña mutante y gigantesca que está tirada de espalda con las patas "
86092"retorciéndose sin parar. Tiene un slime traslúcido mezclándose con la "
86093"filtración de icor de sus articulaciones, y su quitina está marcada por "
86094"varias heridas."
86095
86096#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86097msgid "huge ant"
86098msgid_plural "huge ants"
86099msgstr[0] "hormiga enorme"
86100msgstr[1] "hormigas enormes"
86101
86102#. ~ Description for huge ant
86103#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86104msgid ""
86105"A mutant red ant the size of a dog covered in chitinous plates.  It "
86106"possesses a pair of wriggling antennae and vicious-looking mandibles."
86107msgstr ""
86108"Es una hormiga colorada mutante del tamaño de un perro cubierta de placas de"
86109" quitina. Posee un par de antenas bamboleantes y mandíbulas de apariencia "
86110"feroz."
86111
86112#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86113msgid "giant ant"
86114msgid_plural "giant ants"
86115msgstr[0] "hormiga gigante"
86116msgstr[1] "hormigas gigantes"
86117
86118#. ~ Description for giant ant
86119#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86120msgid ""
86121"An enormous red ant covered in chitinous plates.  It possesses a pair of "
86122"wriggling antennae and vicious-looking mandibles."
86123msgstr ""
86124"Es una enorme hormiga roja cubierta de placas de quitina. Posee un par de "
86125"antenas bamboleantes y mandíbulas de apariencia feroz."
86126
86127#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86128msgid "huge acidic ant"
86129msgid_plural "huge acidic ants"
86130msgstr[0] "hormiga ácida enorme"
86131msgstr[1] "hormigas ácidas enormes"
86132
86133#. ~ Description for huge acidic ant
86134#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86135msgid ""
86136"A brown mutated ant with a swollen abdomen, that ends with a small orifice "
86137"at the tip.  Glistening liquid drips out periodically."
86138msgstr ""
86139"Es una hormiga mutada marrón con el abdomen hinchado, y un pequeño orificio "
86140"en la punta. Un líquido brillante le gotea periódicamente."
86141
86142#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86143msgid "giant acidic ant"
86144msgid_plural "giant acidic ants"
86145msgstr[0] "hormiga ácida gigante"
86146msgstr[1] "hormigas ácidas gigantes"
86147
86148#. ~ Description for giant acidic ant
86149#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86150msgid ""
86151"A monstrous brown ant with a swollen abdomen, that ends with a small orifice"
86152" at the tip.  Glistening liquid seems to drip out periodically."
86153msgstr ""
86154"Es una monstruosa hormiga marrón con el abdomen hinchado, con un pequeño "
86155"orificio en la punta. Un líquido brillante parece gotearle de tanto en "
86156"tanto."
86157
86158#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86159msgid "acidic ant larva"
86160msgid_plural "acidic ant larvae"
86161msgstr[0] "larva de hormiga ácida"
86162msgstr[1] "larvas de hormiga ácida"
86163
86164#. ~ Description for acidic ant larva
86165#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86166msgid ""
86167"A squirming yellow grub that seems to be oozing liquid from both ends of its"
86168" body.  It appears its chitin hasn't developed enough to resist acid."
86169msgstr ""
86170"Es una larva brillante que parece estar chorreando un líquido viscoso de las"
86171" dos puntas de su cuerpo. Parece que su quitina todavía no se ha "
86172"desarrollado lo suficiente como para resistir el ácido."
86173
86174#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86175msgid "acidic queen ant"
86176msgid_plural "acidic queen ants"
86177msgstr[0] "hormiga ácida reina"
86178msgstr[1] "hormigas ácidas reinas"
86179
86180#. ~ Description for acidic queen ant
86181#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86182msgid ""
86183"An enormous brown ant with an elongated, pulsating abdomen.  Its orifice "
86184"seems developed only for egg-laying rather than spraying acid like the rest "
86185"of the colony, but it doesn't seem affected by the acrid liquid either."
86186msgstr ""
86187"Es una enorme hormiga marrón con el abdomen hinchado y palpitante. Parece "
86188"tener un orificio desarrollado solo para poner huevos en lugar de escupir "
86189"ácido como las otras hormigas, pero tampoco parece ser afectada por el agrio"
86190" líquido."
86191
86192#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86193msgid "acidic soldier ant"
86194msgid_plural "acidic soldier ants"
86195msgstr[0] "hormiga ácida soldado"
86196msgstr[1] "hormigas ácidas soldados"
86197
86198#. ~ Description for acidic soldier ant
86199#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86200msgid ""
86201"A massive woolly brown ant that towers over the worker ants with a giant "
86202"head crest.  Along with its huge mandibles, a corrosive liquid seeps from "
86203"the end of its bloated abdomen."
86204msgstr ""
86205"Es una inmensa hormiga marrón y peluda que sobresale entre las hormigas "
86206"obreras con su gigante cabeza con cresta. Además de sus enormes mandíbulas, "
86207"un líquido corrosivo se filtra desde el fondo de su hinchado abdomen."
86208
86209#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86210msgid "ant larva"
86211msgid_plural "ant larvae"
86212msgstr[0] "larva de hormiga"
86213msgstr[1] "larvas de hormiga"
86214
86215#. ~ Description for ant larva
86216#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86217msgid ""
86218"A pulsating sausage of glistening white flesh, the size of a large cat.  On "
86219"one end is a set of squirming mouth parts."
86220msgstr ""
86221"Como una salchicha de reluciente carne blanca que palpita, del tamaño de un "
86222"gato grande. En un extremo tiene un conjunto de partes bucales."
86223
86224#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86225msgid "queen ant"
86226msgid_plural "queen ants"
86227msgstr[0] "hormiga reina"
86228msgstr[1] "hormigas reina"
86229
86230#. ~ Description for queen ant
86231#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86232msgid ""
86233"A colossal red ant with a bulging, bloated thorax.  It moves slowly and "
86234"deliberately, tending to nearby eggs and continually laying more."
86235msgstr ""
86236"Es una colosal hormiga roja con un tórax hinchado y saltón. Se mueve lenta y"
86237" deliberadamente, cuidando los huevos cercanos y continuamente poniendo más."
86238
86239#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86240msgid "soldier ant"
86241msgid_plural "soldier ants"
86242msgstr[0] "hormiga soldado"
86243msgstr[1] "hormigas soldado"
86244
86245#. ~ Description for soldier ant
86246#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86247msgid ""
86248"A huge and hairy red ant almost twice the size of other giant ants.  Bulging"
86249" pincers extend from its jaws."
86250msgstr ""
86251"Es una hormiga roja enorme y peluda, casi del doble de tamaño de las otras "
86252"hormigas gigantes. Grandes pinzas se extienden de su mandíbula."
86253
86254#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86255msgid "super soldier ant"
86256msgid_plural "super soldier ants"
86257msgstr[0] "super hormiga soldado"
86258msgstr[1] "super hormigas soldado"
86259
86260#. ~ Description for super soldier ant
86261#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86262msgid "An enormous hairy red ant.  Bulging pincers extend from its jaws."
86263msgstr ""
86264"Es una enorme hormiga roja peluda. Grandes pinzas se extienden de su "
86265"mandíbula."
86266
86267#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86268msgid "huge locust"
86269msgid_plural "huge locusts"
86270msgstr[0] "langosta enorme"
86271msgstr[1] "langostas enormes"
86272
86273#. ~ Description for huge locust
86274#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86275msgid ""
86276"A yellow and brown mutated locust the size of a cat with big eyes and long "
86277"powerful legs."
86278msgstr ""
86279"Es una langosta mutante amarilla y marrón del tamaño de un gato, con ojos "
86280"grandes y patas largas y poderosas."
86281
86282#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86283msgid "giant locust"
86284msgid_plural "giant locusts"
86285msgstr[0] "langosta gigante"
86286msgstr[1] "langostas gigantes"
86287
86288#. ~ Description for giant locust
86289#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86290msgid ""
86291"A yellow and brown mutated locust the size of a dog with big eyes and long "
86292"powerful legs.  You don't think it'll eat you but it could cause massive "
86293"damage to nearby plants."
86294msgstr ""
86295"Es una langosta mutante amarilla y marrón del tamaño de un perro, con ojos "
86296"grandes y patas largas y poderosas. No te parece que te vaya a comer pero "
86297"podría causar muchísimo daño a las plantas cercanas."
86298
86299#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86300msgid "famine"
86301msgid_plural "famines"
86302msgstr[0] "hambruna"
86303msgstr[1] "hambrunas"
86304
86305#. ~ Description for famine
86306#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86307msgid ""
86308"An enormous yellow and brown mutated locust with huge staring eyes and long "
86309"powerful legs."
86310msgstr ""
86311"Es una enorme langosta mutada amarilla y marrón, con grandes ojos "
86312"penetrantes y patas largas y poderosas."
86313
86314#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86315msgid "locust nymph"
86316msgid_plural "locust nymphs"
86317msgstr[0] "langosta ninfa"
86318msgstr[1] "langostas ninfas"
86319
86320#. ~ Description for locust nymph
86321#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86322msgid ""
86323"A locust the size of a rabbit.  You'd hate to think what a swarm of these "
86324"could do."
86325msgstr ""
86326"Es una langosta del tamaño de un conejo. Te da miedo pensar lo que sería un "
86327"enjambre de estas cosas."
86328
86329#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86330msgid "fleshy shambler"
86331msgid_plural "fleshy shamblers"
86332msgstr[0] "desorden cárnico"
86333msgstr[1] "desórdenes cárnicos"
86334
86335#. ~ Description for fleshy shambler
86336#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86337msgid ""
86338"An amalgamation of throbbing organs from various creatures have fused "
86339"together into this lurching, vaguely humanoid shape.  Its myriad roughly "
86340"formed mouths sussurate in a chorus of sibilant groans and whispers."
86341msgstr ""
86342"Es una amalgama de órganos palpitantes de diversas criaturas fusionadas en "
86343"esta tambaleante forma vagamente humana. Sus innumerables bocas groseramente"
86344" formadas susurran un coro de gemidos sibilantes."
86345
86346#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86347msgid "flesh golem"
86348msgid_plural "flesh golems"
86349msgstr[0] "golem de carne"
86350msgstr[1] "golems de carne"
86351
86352#. ~ Description for flesh golem
86353#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86354msgid ""
86355"A seeping conglomeration of spasming muscle and organs have fused together "
86356"into this towering caricature of the human form.  Various organs fall off of"
86357" its hulking body only to be reabsorbed moments later."
86358msgstr ""
86359"Es una conglomeración con filtraciones de músculos y órganos convulsionando "
86360"que se han fusionado en esta torre que es una caricatura de la forma humana."
86361" Varios órganos se caen de su descomunal cuerpo pero son reabsorbidos "
86362"momentos después."
86363
86364#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86365msgid "jabberwock"
86366msgid_plural "jabberwocks"
86367msgstr[0] "jabberwock"
86368msgstr[1] "jabberwocks"
86369
86370#. ~ Description for jabberwock
86371#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86372msgid ""
86373"A putrid amalgamation of body parts from humans and other creatures have "
86374"fused together in this aberration of flesh.  The eyes of all the heads dart "
86375"about rapidly and the mouths form a chorus of groaning screams."
86376msgstr ""
86377"Es una combinación pútrida de partes de cuerpos humanos y otras criaturas "
86378"que se han fusionado para formar esta aberración de carnes. Los ojos de "
86379"todas las cabezas se mueven rápidamente y las bocas arman un coro de gritos "
86380"y quejidos."
86381
86382#: lang/json/MONSTER_from_json.py src/mtype.cpp
86383msgid "human"
86384msgid_plural "humans"
86385msgstr[0] "humano"
86386msgstr[1] "humanos"
86387
86388#. ~ Description for human
86389#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86390msgid "Place holder for human corpses.  If you see this, it's a bug."
86391msgstr "Esto es para poner cadáveres humanos. Si te aparece esto, es un bug."
86392
86393#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86394msgid "bat"
86395msgid_plural "bats"
86396msgstr[0] "murciélago"
86397msgstr[1] "murciélagos"
86398
86399#. ~ Description for bat
86400#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86401msgid ""
86402"One of the vesper bats, a family of winged insect-eating mammals.  It roosts"
86403" in caves and other hollows, and uses a form of echolocation to aerially "
86404"navigate through tricky terrain at rapid speeds."
86405msgstr ""
86406"Un vespertiliónido de la familia de los mamíferos alados que comen insectos."
86407" Habita en cuevas y otros lugares huecos y utiliza una forma de ecolocación "
86408"para orientarse por el aire a gran velocidad a través de terreno complicado."
86409
86410#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86411msgid "black bear cub"
86412msgid_plural "black bear cubs"
86413msgstr[0] "osezno negro"
86414msgstr[1] "oseznos negros"
86415
86416#. ~ Description for black bear cub
86417#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86418msgid ""
86419"A juvenile American black bear.  This one isn't much of a threat, but be "
86420"wary of its parent; black bears are known for their protectiveness."
86421msgstr ""
86422"Es un joven oso negro americano. No es una amenaza, pero cuidate de los "
86423"padres. Los osos negros son conocidos por su protección."
86424
86425#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86426msgid "black bear"
86427msgid_plural "black bears"
86428msgstr[0] "oso negro"
86429msgstr[1] "osos negros"
86430
86431#. ~ Description for black bear
86432#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86433msgid ""
86434"The American black bear.  A large omnivorous scavenger, it has powerful "
86435"claws and jaws, and is an effective ambush hunter.  Most individuals are shy"
86436" around humans, but they're fiercely protective of their cubs."
86437msgstr ""
86438"Es el oso negro americano. Un carroñero omnívoro enorme que tiene poderosas "
86439"garras y mandíbula, y es un cazador por emboscada bastante efectivo. Estos "
86440"osos son tímidos ante los humanos, pero son feroces protectores de su cría."
86441
86442#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86443msgid "beaver"
86444msgid_plural "beavers"
86445msgstr[0] "castor"
86446msgstr[1] "castores"
86447
86448#. ~ Description for beaver
86449#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86450msgid ""
86451"The North American beaver, the continent's largest rodent.  Its paddle-"
86452"shaped tail helps ferry it through the water, and its prominent teeth can "
86453"chew through wood, which it uses to build dam-like nests in lakes and "
86454"streams."
86455msgstr ""
86456"El castor de Norte América, el roedor más grande del continente. Su cola en "
86457"forma de paleta lo ayuda a transportarse por el agua y sus dientes "
86458"prominentes pueden masticar la madera que utiliza para crear nidos en forma "
86459"de diques en los lagos y arroyos."
86460
86461#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86462msgid "black rat"
86463msgid_plural "black rats"
86464msgstr[0] "rata negra"
86465msgstr[1] "ratas negras"
86466
86467#. ~ Description for black rat
86468#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86469msgid ""
86470"The black rat, an omnivorous rodent with sheer black fur and a long, rough "
86471"tail.  Harbinger of pestilence, famine, and mange, it will sometimes swarm "
86472"over the dead or dying."
86473msgstr ""
86474"La rata negra, un roedor omnívoro con el pelaje largo y totalmente negro, y "
86475"cola dura. Heraldo de la pestilencia, hambruna y sarna, a veces forman "
86476"manadas sobre los cadáveres o cosas muertas."
86477
86478#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86479msgid "wild boar piglet"
86480msgid_plural "wild boar piglets"
86481msgstr[0] "jabato"
86482msgstr[1] "jabatos"
86483
86484#. ~ Description for wild boar piglet
86485#. ~ Description for wild boar
86486#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86487msgid ""
86488"Originally not native in the US, this wild omnivore is a crossbreed between "
86489"the Eurasian wild boar escaped from hunting reserves and the domesticated "
86490"pig went feral in the wilderness.  Its population has skyrocketed in the US "
86491"during the last few decades."
86492msgstr ""
86493"No es originalmente nativo de Estados Unidos, este omnívoro salvaje es una "
86494"cruza de raza entre el jabalí de Eurasia que escapó de las cacerías, y el "
86495"chancho domesticado que se volvió salvaje en la naturaleza. Su población "
86496"aumentó mucho en Estados Unidos en las últimas décadas."
86497
86498#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86499msgid "wild boar"
86500msgid_plural "wild boars"
86501msgstr[0] "jabalí"
86502msgstr[1] "jabalíes"
86503
86504#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86505msgid "bobcat"
86506msgid_plural "bobcats"
86507msgstr[0] "lince"
86508msgstr[1] "linces"
86509
86510#. ~ Description for bobcat
86511#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86512msgid ""
86513"A spotted wild cat living across much of North America.  It is not a serious"
86514" threat to humans, but it can be aggressive when threatened."
86515msgstr ""
86516"Es un felino salvaje con manchas que vive a lo largo de todo Norte América. "
86517"No es una verdadera amenaza para los humanos, pero puede ser agresivo cuando"
86518" se siente amenazado."
86519
86520#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86521msgid "shorthair kitten"
86522msgid_plural "shorthair kittens"
86523msgstr[0] "gatito de pelo corto"
86524msgstr[1] "gatitos de pelo corto"
86525
86526#. ~ Description for shorthair kitten
86527#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86528msgid ""
86529"A cuddly kitten meowing and scampering amidst the death.  Currently feral."
86530msgstr ""
86531"Es un adorable gatito maullando y correteando entre la muerte. Ahora es "
86532"salvaje."
86533
86534#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86535msgid "shorthair cat"
86536msgid_plural "shorthair cats"
86537msgstr[0] "gato de pelo corto"
86538msgstr[1] "gatos de pelo corto"
86539
86540#. ~ Description for shorthair cat
86541#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86542msgid ""
86543"A small domesticated predator gone feral in the absence of human "
86544"stewardship.  Harried by the elements and the rigors of survival, it is "
86545"scruffy and skittish."
86546msgstr ""
86547"Es un depredador pequeño y domesticado que puede volverse salvaje ante la "
86548"carencia de cuidado humano. Agobiado por la intemperie y el rigor de la "
86549"supervivencia, queda desaliñado y se vuelve asustadizo."
86550
86551#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86552msgid "longhair cat"
86553msgid_plural "longhair cats"
86554msgstr[0] "gato de pelo largo"
86555msgstr[1] "gatos de pelo largo"
86556
86557#. ~ Description for longhair cat
86558#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86559msgid ""
86560"This cat's long fur appears difficult to groom, but the cat seems to manage "
86561"it despite the environmental conditions."
86562msgstr ""
86563"El largo pelaje de este gato parece difícil de acicalar, pero el gato se "
86564"maneja a pesar de las condiciones ambientales."
86565
86566#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86567msgid "longhair kitten"
86568msgid_plural "longhair kittens"
86569msgstr[0] "gatito de pelo largo"
86570msgstr[1] "gatitos de pelo largo"
86571
86572#. ~ Description for longhair kitten
86573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86574msgid ""
86575"Barely more than a ball of fluff with eyes, this kitten looks like a "
86576"longhair breed."
86577msgstr ""
86578"Es poco más que una pelota de pelusa con ojos, este gatito parece de una "
86579"raza de pelo largo."
86580
86581#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86582msgid "Maine coon cat"
86583msgid_plural "Maine coon cats"
86584msgstr[0] "gato Maine coon"
86585msgstr[1] "gatos Maine coon"
86586
86587#. ~ Description for Maine coon cat
86588#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86589msgid ""
86590"Impressively large for a domestic cat, this thick-haired breed was once "
86591"native to the state of Maine."
86592msgstr ""
86593"Es un gato doméstico impresionantemente grande con mucho pelo. Esta raza fue"
86594" alguna vez nativa del estado de Maine."
86595
86596#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86597msgid "Maine coon kitten"
86598msgid_plural "Maine coon kittens"
86599msgstr[0] "gatito Maine coon"
86600msgstr[1] "gatitos Maine coon"
86601
86602#. ~ Description for Maine coon kitten
86603#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86604msgid ""
86605"This young Maine coon has tufted ears and a striking pattern on its face."
86606msgstr ""
86607"Este joven Maine coon tiene las orejas en punta y un llamativo patrón en la "
86608"cara."
86609
86610#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86611msgid "Siamese cat"
86612msgid_plural "Siamese cats"
86613msgstr[0] "gato siamés"
86614msgstr[1] "gatos siameses"
86615
86616#. ~ Description for Siamese cat
86617#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86618msgid ""
86619"This cat has the distinctive dark extremities of a Siamese, first native to "
86620"Asia but a common domestic breed in North America."
86621msgstr ""
86622"Este gato siamés tiene las extremidades distintivamente negras. Eran nativos"
86623" de Asia pero se convirtieron en una raza doméstica común de Norte América."
86624
86625#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86626msgid "Siamese kitten"
86627msgid_plural "Siamese kittens"
86628msgstr[0] "gatito siamés"
86629msgstr[1] "gatitos siameses"
86630
86631#. ~ Description for Siamese kitten
86632#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86633msgid ""
86634"With cream-colored fur and dark points, you guess this kitten must be a "
86635"young Siamese."
86636msgstr ""
86637"Con el pelaje color crema y las puntas negras, podés darte cuenta que este "
86638"gatito es un joven siamés."
86639
86640#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86641msgid "Persian cat"
86642msgid_plural "Persian cats"
86643msgstr[0] "gato persia"
86644msgstr[1] "gatos persias"
86645
86646#. ~ Description for Persian cat
86647#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86648msgid ""
86649"The short nose and rounded face of this cat suggest it comes from the "
86650"popular Persian breed."
86651msgstr ""
86652"La nariz corta y la cara redondeada de este gato sugieren que es de la "
86653"popular raza persia."
86654
86655#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86656msgid "Persian kitten"
86657msgid_plural "Persian kittens"
86658msgstr[0] "gatito persia"
86659msgstr[1] "gatitos persias"
86660
86661#. ~ Description for Persian kitten
86662#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86663msgid ""
86664"An adorably squashed nose and sad pleading eyes beg you to adopt this tiny "
86665"Persian."
86666msgstr ""
86667"Una nariz adorablemente apretada y ojos tristes te ruegan que adoptes a este"
86668" pequeño persia."
86669
86670#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86671msgid "Bengal cat"
86672msgid_plural "Bengal cats"
86673msgstr[0] "gato bengala"
86674msgstr[1] "gatos bengala"
86675
86676#. ~ Description for Bengal cat
86677#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86678msgid ""
86679"Looking like a spotted wild cat, the Bengal breed derives from the Asian "
86680"leopard cat and Egyptian Mau."
86681msgstr ""
86682"Parece un gato manchado salvaje, la raza de bengala desciende del leopardo "
86683"asiático y del Mau Egipcio."
86684
86685#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86686msgid "Bengal kitten"
86687msgid_plural "Bengal kittens"
86688msgstr[0] "gatito bengala"
86689msgstr[1] "gatitos bengala"
86690
86691#. ~ Description for Bengal kitten
86692#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86693msgid ""
86694"You have seen spots like this on Bengal cats, but this one is just a kitten."
86695msgstr ""
86696"Ya viste manchas similares a este en el gato bengala, pero este parece ser "
86697"una cría."
86698
86699#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86700msgid "Devon Rex cat"
86701msgid_plural "Devon Rex cats"
86702msgstr[0] "gato Devon Rex"
86703msgstr[1] "gatos Devon Rex"
86704
86705#. ~ Description for Devon Rex cat
86706#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86707msgid ""
86708"An unusual-looking cat with strikingly large eyes and ears, sporting a soft "
86709"curly coat of fur."
86710msgstr ""
86711"Es un gato de una apariencia inusual, con grandes ojos y orejas arrugados y "
86712"pelaje suave y rizado."
86713
86714#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86715msgid "Devon Rex kitten"
86716msgid_plural "Devon Rex kittens"
86717msgstr[0] "gatito Devon Rex"
86718msgstr[1] "gatitos Devon Rex"
86719
86720#. ~ Description for Devon Rex kitten
86721#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86722msgid ""
86723"This curly-coated kitten has enormous ears and inquisitive eyes, possibly a "
86724"Devon Rex."
86725msgstr ""
86726"Este gatito de pelaje rizado tiene orejas enormes y ojos inquisidores, "
86727"posiblemente sea una cría de Devon Rex."
86728
86729#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86730msgid "Sphynx cat"
86731msgid_plural "Sphynx cats"
86732msgstr[0] "gato esfinge"
86733msgstr[1] "gatos esfinge"
86734
86735#. ~ Description for Sphynx cat
86736#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86737msgid ""
86738"The Sphynx cat has practically no fur on its body, exposing its curiously "
86739"wrinkled skin."
86740msgstr ""
86741"El gato esfinge casi no tiene pelaje en su cuerpo, lo que deja expuesta su "
86742"curiosa piel arrugada."
86743
86744#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86745msgid "Sphynx kitten"
86746msgid_plural "Sphynx kittens"
86747msgstr[0] "gatito esfinge"
86748msgstr[1] "gatitos esfinge"
86749
86750#. ~ Description for Sphynx kitten
86751#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86752msgid ""
86753"An almost total lack of fur on this kitten suggests it is of the hairless "
86754"Sphynx breed."
86755msgstr ""
86756"Es un gatito casí totalmente carente de pelaje, lo que sugiere que es una "
86757"cría de la raza esfinge."
86758
86759#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86760msgid "tabby cat"
86761msgid_plural "tabby cats"
86762msgstr[0] "gato atigrado"
86763msgstr[1] "gatos atigrados"
86764
86765#. ~ Description for tabby cat
86766#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86767msgid ""
86768"Marked with the characteristic 'M' on its forehead and decorated with "
86769"swirling stripes, the tabby's markings must provide excellent camouflage."
86770msgstr ""
86771"Marcado con esa característica 'M' en la frente y decorado con rayas "
86772"arremolinadas. Las marcas de este gato deben brindar un excelente camuflaje."
86773
86774#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86775msgid "tabby kitten"
86776msgid_plural "tabby kittens"
86777msgstr[0] "gatito atigrado"
86778msgstr[1] "gatitos atigrados"
86779
86780#. ~ Description for tabby kitten
86781#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86782msgid ""
86783"Sharp lines around the eyes and familiar wavy stripes mark this kitten as a "
86784"common tabby."
86785msgstr ""
86786"Unas línas bien definidas alrededor de los ojos y las familiares rayas "
86787"ondulantes, muestran que este gatito es cría de atigrado."
86788
86789#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86790msgid "calico cat"
86791msgid_plural "calico cats"
86792msgstr[0] "gato calicó"
86793msgstr[1] "gatos calicó"
86794
86795#. ~ Description for calico cat
86796#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86797msgid ""
86798"Partly white with patches of orange and black, the calico coloring tells you"
86799" this cat is probably female.  The Calico was the Maryland State cat (back "
86800"when there were still states)."
86801msgstr ""
86802"Parcialmente blanco con pedazos naranjas y negros, los colores de este "
86803"calicó te dicen que este gato es probablemente hembra. El calicó era el gato"
86804" del estado de Maryland (eso cuando todavía había estados)."
86805
86806#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86807msgid "calico kitten"
86808msgid_plural "calico kittens"
86809msgstr[0] "gatito calicó"
86810msgstr[1] "gatitos calicó"
86811
86812#. ~ Description for calico kitten
86813#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86814msgid ""
86815"Splotches of tan and grey mark this young cat as a calico, and probably "
86816"female."
86817msgstr ""
86818"Manchas marrones y grises te dicen que este joven gato es un calicó, y "
86819"probablemente sea hembra."
86820
86821#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86822msgid "golden chonker"
86823msgid_plural "golden chonkers"
86824msgstr[0] "gordito dorado"
86825msgstr[1] "gorditos dorados"
86826
86827#. ~ Description for golden chonker
86828#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86829msgid ""
86830"Lawd, he comin!  This impressive feline would once have been celebrated on "
86831"internet cat forums for its chonkiness and majestic golden mane.  Appears "
86832"surprisingly well-groomed for a feral cat."
86833msgstr ""
86834"Este impresionante felino alguna vez ha sido celebrado en en los foros de "
86835"internet por ser gordito y su majestuosidad dorada. Parece sorprendentemente"
86836" limpio para un gato salvajo."
86837
86838#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86839msgid "yellow kitten"
86840msgid_plural "yellow kittens"
86841msgstr[0] "gatito amarillo"
86842msgstr[1] "gatitos amarillos"
86843
86844#. ~ Description for yellow kitten
86845#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86846msgid ""
86847"This poor little kitten is starving!  You wonder if you have some cat food "
86848"around…"
86849msgstr ""
86850"¡Este pobre gatito se está muriendo de hambre! Tratás de pensar si tenés "
86851"alimento para gato en algún lugar…"
86852
86853#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86854msgid "chipmunk"
86855msgid_plural "chipmunks"
86856msgstr[0] "tamia"
86857msgstr[1] "tamias"
86858
86859#. ~ Description for chipmunk
86860#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86861msgid ""
86862"The eastern chipmunk, a tiny omnivorous rodent with a characteristic striped"
86863" coat.  It spends much of the day patrolling its elaborate burrow and the "
86864"precious stores of foraged food within."
86865msgstr ""
86866"La tamia del este, un pequeño roedor omnívoro con su característica piel "
86867"rayada. Pasa la mayor parte de su día patrullando su elaborada madriguera y "
86868"el precioso almacenamiento de comida que tiene adentro."
86869
86870#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86871msgid "cougar"
86872msgid_plural "cougars"
86873msgstr[0] "puma"
86874msgstr[1] "pumas"
86875
86876#. ~ Description for cougar
86877#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86878msgid ""
86879"The Eastern cougar, a large feline predator.  Once thought extinct in this "
86880"region, conservation efforts were successful in restoring a thriving "
86881"population.  Fast and silent, this predator can cover long distances with "
86882"powerful leaps and pounces, catching its prey with its deadly claws before "
86883"delivering the finishing blow with its enormous fangs."
86884msgstr ""
86885"El puma del este, un gran felino depredador. Alguna vez se pensó que estaba "
86886"extinto en esta región, pero los esfuerzos de conservación fueron exitosos y"
86887" se restauró su población. Rápido y silencioso, este predador puede cubrir "
86888"largas distancias con fuertes saltos, cazando su presa con sus mortales "
86889"garras antes de dar el golpe final con sus enormes colmillos."
86890
86891#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86892msgid "tiger"
86893msgid_plural "tigers"
86894msgstr[0] "tigre"
86895msgstr[1] "tigres"
86896
86897#. ~ Description for tiger
86898#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86899msgid ""
86900"The majestic tiger, a large feline predator.  Native to Asia, they are now "
86901"most populous in private reserves in the United States.  Fast and powerful, "
86902"this predator is one of the most recognizable and beloved animals in the "
86903"world.  Also one of the deadliest."
86904msgstr ""
86905"Es el majestuoso tigre, un gran felino depredador. Nativo de Asia, ahora son"
86906" populosos en reservas privadas de los Estados Unidos. Rápido y poderoso, "
86907"este depredador es uno de los animales más reconocibles y amados del mundo. "
86908"También es uno de los más letales."
86909
86910#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86911msgid "calf"
86912msgid_plural "calves"
86913msgstr[0] "ternero"
86914msgstr[1] "terneros"
86915
86916#. ~ Description for calf
86917#. ~ Description for cow
86918#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86919msgid ""
86920"The domestic cow, a baleful, ruminating farm animal.  It is quite muscular, "
86921"and the males can have a violent streak to accompany their nasty-looking "
86922"horns."
86923msgstr ""
86924"Es la vaca doméstica, un animal de granja rumiante y torvo. Es bastante "
86925"muscular, y los machos pueden ser un poco violentos para acompañar sus "
86926"intimidatorios cuernos."
86927
86928#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86929msgid "cow"
86930msgid_plural "cows"
86931msgstr[0] "vaca"
86932msgstr[1] "vacas"
86933
86934#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86935msgid "coyote"
86936msgid_plural "coyotes"
86937msgstr[0] "coyote"
86938msgstr[1] "coyotes"
86939
86940#. ~ Description for coyote
86941#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86942msgid ""
86943"The Eastern coyote, also called the tweed wolf, is a territorial canine "
86944"descended from the offspring of gray wolves and true coyotes.  It is "
86945"intimidated by humans and other predators, but it will still fight if "
86946"threatened, and the Cataclysm has made it more fearless than usual."
86947msgstr ""
86948"Es el coyote del este, también llamado lobo de tweed, es un canino "
86949"territorial descendiente de los hijos de los lobos grises y verdaderos "
86950"coyotes. Es intimidado por los humanos y otros depredadores, pero va a "
86951"pelear si se siente amenazado, y el Cataclismo lo ha hecho más temerario que"
86952" antes."
86953
86954#. ~ Description for coyote
86955#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86956msgid ""
86957"The Northeastern coyote, a widespread canine pack hunter.  More timid than a"
86958" wolf, it is an opportunistic feeder and prefers to hunt smaller and weaker "
86959"prey, but is typically timid around humans."
86960msgstr ""
86961"El coyote del noreste, un canino cazador muy esparcido. Más tímido que un "
86962"lobo, es un alimentador oportunista y prefiere cazar presas más pequeñas y "
86963"débiles, pero generalmente es tímido ante los humanos."
86964
86965#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86966msgid "fawn"
86967msgid_plural "fawns"
86968msgstr[0] "cervato"
86969msgstr[1] "cervatos"
86970
86971#. ~ Description for fawn
86972#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86973msgid ""
86974"A juvenile northern woodland white-tailed deer, a quick and strong grazing "
86975"animal.  Favored prey of coyotes, wolves, and giant spider mutants."
86976msgstr ""
86977"Es un joven ciervo de cola blanca de los bosques del norte, un animal de "
86978"pastoreo rápido y fuerte. Es la presa favorita de los coyotes, lobos y "
86979"arañas mutantes gigantes."
86980
86981#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86982msgid "deer"
86983msgid_plural "deers"
86984msgstr[0] "ciervo"
86985msgstr[1] "ciervos"
86986
86987#. ~ Description for deer
86988#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86989msgid ""
86990"The northern woodland white-tailed deer, a quick and strong grazing animal."
86991"  Favored prey of coyotes, wolves, and giant spider mutants."
86992msgstr ""
86993"El ciervo de cola blanca de los bosques del norte, un animal de pastoreo "
86994"rápido y fuerte. Es la presa favorita de los coyotes, lobos y arañas "
86995"mutantes gigantes."
86996
86997#: lang/json/MONSTER_from_json.py
86998msgid "Labrador mutt"
86999msgid_plural "Labrador mutts"
87000msgstr[0] "perro cruza con labrador"
87001msgstr[1] "perros cruza con labrador"
87002
87003#. ~ Description for Labrador mutt
87004#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87005msgid ""
87006"This once-average Labrador mixed breed dog has clearly gone feral.  Though "
87007"it likely still instinctively trusts humans, it's probably far from domestic"
87008" by now."
87009msgstr ""
87010"Esto que alguna vez fue un labrador comunacho mezcla con otras razas, se ha "
87011"vuelto salvaje. Aunque instintivamente todavía confía en los humanos, "
87012"probablemente ya esté muy lejos de ser domesticado."
87013
87014#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87015msgid "Labrador puppy"
87016msgid_plural "Labrador puppies"
87017msgstr[0] "cachorro Labrador"
87018msgstr[1] "cachorros Labrador"
87019
87020#. ~ Description for Labrador puppy
87021#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87022msgid ""
87023"An adorable, defenseless Labrador puppy.  Much safer to tame than an adult "
87024"dog."
87025msgstr ""
87026"Es un cachorrito de labrador, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87027"domesticar que uno adulto."
87028
87029#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87030msgid "bulldog"
87031msgid_plural "bulldogs"
87032msgstr[0] "bulldog"
87033msgstr[1] "bulldogs"
87034
87035#. ~ Description for bulldog
87036#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87037msgid ""
87038"The American bulldog is a hardy, well built dog, that seems suited for "
87039"surviving the apocalypse."
87040msgstr ""
87041"El bulldog americano es un perro fuerte de buena complexión, que parece "
87042"hecho para sobrevivir el apocalipsis."
87043
87044#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87045msgid "bulldog puppy"
87046msgid_plural "bulldog puppies"
87047msgstr[0] "cachorro de bulldog"
87048msgstr[1] "cachorros de bulldog"
87049
87050#. ~ Description for bulldog puppy
87051#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87052msgid ""
87053"An adorable, defenseless American bulldog puppy.  Much safer to tame than an"
87054" adult dog."
87055msgstr ""
87056"Es un cachorrito de bulldog americano, adorable e indefenso. Mucho más fácil"
87057" de domesticar que uno adulto."
87058
87059#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87060msgid "pit bull mix"
87061msgid_plural "pit bull mixes"
87062msgstr[0] "pit bull mezcla"
87063msgstr[1] "pit bulls mezcla"
87064
87065#. ~ Description for pit bull mix
87066#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87067msgid ""
87068"The oft-misunderstood pit bull is not actually a single breed but a label "
87069"for several kinds of terriers.  It has average abilities, and is well-known "
87070"for its 'lock jaw' - which isn't real, but their incredible determination "
87071"is."
87072msgstr ""
87073"El pit bull en realidad no es una sola raza, como se cree, si no el nombre "
87074"que se le da a varias clases de terrier. Posee habilidades mediocres y es "
87075"famoso por poder trabar su mandíbula, lo que no es verdad pero su increíble "
87076"determinación sí lo es."
87077
87078#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87079msgid "pit bull puppy"
87080msgid_plural "pit bull puppies"
87081msgstr[0] "cachorro pit bull"
87082msgstr[1] "cachorros pit bull"
87083
87084#. ~ Description for pit bull puppy
87085#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87086msgid ""
87087"An adorable, defenseless pit bull puppy.  Much safer to tame than an adult "
87088"dog."
87089msgstr ""
87090"Es un cachorrito de pit bull, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87091"domesticar que uno adulto."
87092
87093#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87094msgid "beagle"
87095msgid_plural "beagles"
87096msgstr[0] "beagle"
87097msgstr[1] "beagles"
87098
87099#. ~ Description for beagle
87100#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87101msgid ""
87102"An adorable beagle that has managed to survive the apocalypse.  Being agile "
87103"and small, they are difficult to shoot at.  Generally attacks in packs."
87104msgstr ""
87105"Es un adorable beagle que ha logrado sobrevivir en el apocalipsis. Siendo "
87106"ágiles y pequeños, es difícil pegarles un tiro. Generalmente, atacan en "
87107"manada."
87108
87109#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87110msgid "beagle puppy"
87111msgid_plural "beagle puppies"
87112msgstr[0] "cachorro beagle"
87113msgstr[1] "cachorros beagle"
87114
87115#. ~ Description for beagle puppy
87116#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87117msgid ""
87118"An adorable, defenseless beagle puppy.  Much safer to tame than an adult "
87119"dog."
87120msgstr ""
87121"Es un cachorrito de beagle, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87122"domesticar que uno adulto."
87123
87124#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87125msgid "border collie"
87126msgid_plural "border collies"
87127msgstr[0] "border collie"
87128msgstr[1] "border collies"
87129
87130#. ~ Description for border collie
87131#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87132msgid ""
87133"An athletic and hyperactive dog that loves to herd animals and jump, the "
87134"Border Collie is an agile attacker.  Although they can be easy to train, "
87135"they don't work well in packs."
87136msgstr ""
87137"Es un perro atlético e hiperactivo que ama arrear animales y saltar, el "
87138"border collie es un ágil atacante. Aunque son fáciles de amaestrar, no "
87139"funcionan bien en manada."
87140
87141#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87142msgid "border collie puppy"
87143msgid_plural "border collie puppies"
87144msgstr[0] "cachorro border collie"
87145msgstr[1] "cachorros border collie"
87146
87147#. ~ Description for border collie puppy
87148#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87149msgid ""
87150"An adorable, defenseless Border Collie puppy.  Much safer to tame than an "
87151"adult dog."
87152msgstr ""
87153"Es un cachorrito de border collie, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87154"domesticar que uno adulto."
87155
87156#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87157msgid "boxer mastiff"
87158msgid_plural "boxer mastiffs"
87159msgstr[0] "mastín bóxer"
87160msgstr[1] "mastines bóxer"
87161
87162#. ~ Description for boxer mastiff
87163#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87164msgid ""
87165"An ordinary breed full of affection, the boxer mastiff doesn't otherwise "
87166"stand out amongst other dogs with its capabilities."
87167msgstr ""
87168"Es una raza común llena de cariño, el mastín boxer no sobresale entre los "
87169"otros perros por sus habilidades."
87170
87171#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87172msgid "boxer puppy"
87173msgid_plural "boxer puppies"
87174msgstr[0] "cachorro bóxer"
87175msgstr[1] "cachorros bóxer"
87176
87177#. ~ Description for boxer puppy
87178#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87179msgid ""
87180"An adorable, defenseless boxer puppy.  Much safer to tame than an adult dog."
87181msgstr ""
87182"Es un cachorrito de bóxer, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87183"domesticar que uno adulto."
87184
87185#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87186msgid "Chihuahua"
87187msgid_plural "Chihuahuas"
87188msgstr[0] "Chihuahua"
87189msgstr[1] "Chihuahuas"
87190
87191#. ~ Description for Chihuahua
87192#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87193msgid ""
87194"It's a tiny Chihuahua.  How it has managed to survive is a miracle, although"
87195" its small size and aggressive nature may have proven useful."
87196msgstr ""
87197"Es un pequeño chihuahua. Cómo hizo para seguir vivo es un milagro, aunque su"
87198" naturaleza agresiva y su pequeño tamaño pueden haberle servido."
87199
87200#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87201msgid "Chihuahua puppy"
87202msgid_plural "Chihuahua puppies"
87203msgstr[0] "cachorro Chihuahua"
87204msgstr[1] "cachorros Chihuahua"
87205
87206#. ~ Description for Chihuahua puppy
87207#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87208msgid ""
87209"An adorable, defenseless Chihuahua puppy.  Much safer to tame than an adult "
87210"dog."
87211msgstr ""
87212"Es un cachorrito de Chihuahua, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87213"domesticar que uno adulto."
87214
87215#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87216msgid "dachshund"
87217msgid_plural "dachshunds"
87218msgstr[0] "perro salchicha"
87219msgstr[1] "perros salchicha"
87220
87221#. ~ Description for dachshund
87222#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87223msgid ""
87224"A wiener dog!  This awkward looking dog can be a useful watchdog, plus it "
87225"looks adorable as it bumbles around.  Its tiny size also makes it hard to "
87226"shoot (you monster)."
87227msgstr ""
87228"¡Es un perro salchicha! Este perro de extraña apariencia puede ser útil como"
87229" perro de guardia, además es adorable verlo caminar. Su pequeño tamaño lo "
87230"hace difícil para pegarle un tiro (maldito bastardo por intentarlo)."
87231
87232#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87233msgid "dachshund puppy"
87234msgid_plural "dachshund puppies"
87235msgstr[0] "cachorro perro salchicha"
87236msgstr[1] "cachorros perro salchicha"
87237
87238#. ~ Description for dachshund puppy
87239#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87240msgid ""
87241"An adorable, defenseless dachshund puppy.  Much safer to tame than an adult "
87242"dog."
87243msgstr ""
87244"Es un cachorrito de perro salchicha, adorable e indefenso. Mucho más fácil "
87245"de domesticar que uno adulto."
87246
87247#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87248msgid "German Shepherd"
87249msgid_plural "German Shepherds"
87250msgstr[0] "pastor alemán"
87251msgstr[1] "pastores alemán"
87252
87253#. ~ Description for German Shepherd
87254#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87255msgid ""
87256"The original K-9 breed.  An easy to train and great attack dog that will "
87257"also defend its owner to the death, however they don't work well in packs."
87258msgstr ""
87259"Es la raza K-9 original. Es un perro fácil de entrenar y muy bueno para "
87260"atacar, que también defenderá a su dueño hasta la muerte. Aunque no trabaja "
87261"bien en manada."
87262
87263#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87264msgid "German Shepherd puppy"
87265msgid_plural "German Shepherd puppies"
87266msgstr[0] "cachorro pastor alemán"
87267msgstr[1] "cachorros pastor alemán"
87268
87269#. ~ Description for German Shepherd puppy
87270#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87271msgid ""
87272"An adorable, defenseless German Shepherd puppy.  Much safer to tame than an "
87273"adult dog."
87274msgstr ""
87275"Es un cachorrito de pastor alemán, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87276"domesticar que uno adulto."
87277
87278#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87279msgid "Great Pyrenees"
87280msgid_plural "Great Pyrenees"
87281msgstr[0] "Gran Pirineo"
87282msgstr[1] "Grandes Pirineo"
87283
87284#. ~ Description for {'str_sp': 'Great Pyrenees'}
87285#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87286msgid ""
87287"A large and powerful breed, the Great Pyrenees has a beautiful, thick white "
87288"coat.  Originally bred to deter wolves and other predators, now faced with "
87289"protecting livestock from shambling hordes of undead."
87290msgstr ""
87291"Es una raza de perro grande y fuerte, el gran pirineo está cubierto de un "
87292"hermoso manto blanco grueso. Originalmente, fueron criados para detener a "
87293"los lobos y otros depredadores, ahora protegen el ganado de las hordas de "
87294"muertos vivos."
87295
87296#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87297msgid "Great Pyrenees puppy"
87298msgid_plural "Great Pyrenees puppies"
87299msgstr[0] "cachorro Gran Pirineo"
87300msgstr[1] "cachorros Gran Pirineo"
87301
87302#. ~ Description for Great Pyrenees puppy
87303#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87304msgid ""
87305"An adorable, defenseless Great Pyrenees puppy.  Much safer to tame than an "
87306"adult dog."
87307msgstr ""
87308"Es un cachorrito de Gran Pirineo, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87309"domesticar que uno adulto."
87310
87311#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87312msgid "rottweiler"
87313msgid_plural "rottweilers"
87314msgstr[0] "rottweiler"
87315msgstr[1] "rottweilers"
87316
87317#. ~ Description for rottweiler
87318#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87319msgid ""
87320"A terrifying breed to face feral, Rottweilers are descended from Roman "
87321"legion mastiffs.  It's robust, vicious, and quite capable of mauling a human"
87322" to death."
87323msgstr ""
87324"Es una raza terrible para enfrentar cuando es salvaje, el rottweiler "
87325"desciende del mastín de la legión romana. Robusto y despiadado, es bastante "
87326"capaz de destrozar a un humano."
87327
87328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87329msgid "rottweiler puppy"
87330msgid_plural "rottweiler puppies"
87331msgstr[0] "cachorro rottweiler"
87332msgstr[1] "cachorros rottweiler"
87333
87334#. ~ Description for rottweiler puppy
87335#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87336msgid ""
87337"An adorable, defenseless Rottweiler puppy.  Much safer to tame than an adult"
87338" dog."
87339msgstr ""
87340"Es un cachorrito de rottweiler, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87341"domesticar que uno adulto."
87342
87343#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87344msgid "cattle dog"
87345msgid_plural "cattle dogs"
87346msgstr[0] "perro pastor"
87347msgstr[1] "perros pastor"
87348
87349#. ~ Description for cattle dog
87350#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87351msgid ""
87352"An agile and sturdy breed that is welcome on any farm, the Australian cattle"
87353" dog is adept at leaping fences and herding livestock."
87354msgstr ""
87355"Es una raza resistente y ágil, bienvenida en cualquier granja. El perro "
87356"pastor australiano es capaz de saltar sobre cercos y arrear ganado."
87357
87358#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87359msgid "cattle dog puppy"
87360msgid_plural "cattle dog puppies"
87361msgstr[0] "cachorro perro pastor"
87362msgstr[1] "cachorros perro pastor"
87363
87364#. ~ Description for cattle dog puppy
87365#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87366msgid ""
87367"An adorable, defenseless Australian cattle dog puppy.  Much safer to tame "
87368"than an adult dog."
87369msgstr ""
87370"Es un cachorrito de perro pastor australiano, adorable e indefenso. Mucho "
87371"más fácil de domesticar que uno adulto."
87372
87373#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87374msgid "samoyed"
87375msgid_plural "samoyeds"
87376msgstr[0] "samoyedo"
87377msgstr[1] "samoyedos"
87378
87379#. ~ Description for samoyed
87380#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87381msgid ""
87382"A large, white, fluffy herding dog from Siberia.  Samoyeds are rarely "
87383"aggressive: Their smiley face doesn't help either.  They can be agile for "
87384"their size and can be taught to pull sleds."
87385msgstr ""
87386"Es un perro grande, blanco y peludo con origen en Siberia. Los samoyedos "
87387"extrañamente son agresivos: su rostro sonriente no parece ayudarlos. Pueden "
87388"ser ágiles para el tamaño que tienen y se les puede enseñar a tirar de "
87389"trineos."
87390
87391#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87392msgid "samoyed puppy"
87393msgid_plural "samoyed puppies"
87394msgstr[0] "cachorro samoyedo"
87395msgstr[1] "cachorros samoyedos"
87396
87397#. ~ Description for samoyed puppy
87398#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87399msgid ""
87400"An adorable, defenseless Samoyed puppy.  Much safer to tame than an adult "
87401"dog."
87402msgstr ""
87403"Es un cachorrito de samoyedo, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
87404"domesticar que uno adulto."
87405
87406#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87407msgid "fox"
87408msgid_plural "foxes"
87409msgstr[0] "zorro"
87410msgstr[1] "zorros"
87411
87412#. ~ Description for fox
87413#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87414msgid ""
87415"A small omnivorous canine with an almost cat-like manner.  It is a solitary "
87416"hunter, and one of the only canids able to climb trees."
87417msgstr ""
87418"Es un pequeño canino omnívoro con maneras casi de gato. Es un cazador "
87419"solitario, y uno de los únicos cánidos capaz de trepar árboles"
87420
87421#. ~ Description for fox
87422#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87423msgid ""
87424"The red fox, an omnivorous canine and largest of the true foxes, it is a "
87425"wily hunter with a combative, suspicious temperament."
87426msgstr ""
87427"Es un zorro rojo, un canino omnívoro y el más grande de los zorros "
87428"verdaderos. Es un cazador astuto con un temperamento combativo y suspicaz."
87429
87430#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87431msgid "groundhog"
87432msgid_plural "groundhogs"
87433msgstr[0] "marmota"
87434msgstr[1] "marmotas"
87435
87436#. ~ Description for groundhog
87437#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87438msgid ""
87439"Also known as the woodchuck, this ground squirrel has no actual talent for "
87440"chucking wood."
87441msgstr ""
87442"La marmota es una ardilla menos ágil, no la vas a ver trepando los árboles."
87443
87444#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87445msgid "jackrabbit"
87446msgid_plural "jackrabbits"
87447msgstr[0] "liebre"
87448msgstr[1] "liebres"
87449
87450#. ~ Description for jackrabbit
87451#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87452msgid ""
87453"The snowshoe hare, a small grass-eater with a brown fur coat that changes to"
87454" white in the wintertime."
87455msgstr ""
87456"La liebre americana, un pequeño comedor de pasto con piel marrón que en "
87457"invierno se pone blanca."
87458
87459#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87460msgid "horse"
87461msgid_plural "horses"
87462msgstr[0] "caballo"
87463msgstr[1] "caballos"
87464
87465#. ~ Description for horse
87466#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87467msgid ""
87468"A hooved grazing mammal with a mane of hair, a sweeping tail, and powerful-"
87469"looking muscles."
87470msgstr ""
87471"Es un mamífero de pastoreo con pezuñas con una melena, una cola grande y "
87472"músculos que parecen poderosos."
87473
87474#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87475msgid "lemming"
87476msgid_plural "lemmings"
87477msgstr[0] "lemino"
87478msgstr[1] "leminos"
87479
87480#. ~ Description for lemming
87481#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87482msgid ""
87483"The Northern bog lemming, a small, predominantly vegetarian rodent that "
87484"spends its life in the murk of swamps and other wetlands.  Contrary to "
87485"popular belief, these creatures are not particularly hapless or suicidal, "
87486"but they can eat themselves into scarcity within a few generations."
87487msgstr ""
87488"Un lemino de las ciénagas del norte, es un roedor pequeño, predominantemente"
87489" vegetariano que pasa su vida en la oscuridad de los pantanos y otras zonas "
87490"húmedas. Al contrario de la creencia popular, estas criaturas no son "
87491"desgraciadas o suicidas, pero pueden volverse escasas en un par de "
87492"generaciones."
87493
87494#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87495msgid "mink"
87496msgid_plural "minks"
87497msgstr[0] "visón"
87498msgstr[1] "visones"
87499
87500#. ~ Description for mink
87501#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87502msgid ""
87503"The American mink, a partially aquatic weasel, once factory-farmed for its "
87504"fur.  It is a capable fisher, but the presence of otters in these parts "
87505"makes it rely more on food from the land."
87506msgstr ""
87507"El visón americano, una comadreja de agua, en algún momento se las tenía en "
87508"fábricas por su piel. Es un pescador hábil, pero la presencia de nutrias en "
87509"estas zonas las hace depender de la comida que consigan en la tierra."
87510
87511#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87512msgid "moose"
87513msgid_plural "moose"
87514msgstr[0] "alce"
87515msgstr[1] "alces"
87516
87517#. ~ Description for {'str_sp': 'moose'}
87518#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87519msgid ""
87520"The Eastern moose, the largest living species of deer.  While they aren't "
87521"aggressive unless angered, the mating season can make the bulls quite ill-"
87522"tempered."
87523msgstr ""
87524"El alce del este, el más grande de la familia de los ciervos. Aunque no son "
87525"agresivos si no se los molestan, durante la temporada de celo son bastante "
87526"malhumorados."
87527
87528#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87529msgid "muskrat"
87530msgid_plural "muskrats"
87531msgstr[0] "rata almizclera"
87532msgstr[1] "ratas almizcleras"
87533
87534#. ~ Description for muskrat
87535#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87536msgid ""
87537"A large omnivorous rodent with a thick furry pelt, found in wetlands across "
87538"the Northern Hemisphere.  It marks its territory with a musky odor for which"
87539" it is named."
87540msgstr ""
87541"Un gran roedor omnívoro con una gruesa piel peluda. Se lo encuentra en zonas"
87542" húmedas a lo largo del hemisferio norte. Marca su territorio con con un "
87543"aroma a almizcle, y de ahí viene su nombre."
87544
87545#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87546msgid "gigantic naked mole-rat"
87547msgid_plural "gigantic naked mole-rats"
87548msgstr[0] "topo gigante desnudo"
87549msgstr[1] "topos gigantes desnudos"
87550
87551#. ~ Description for gigantic naked mole-rat
87552#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87553msgid ""
87554"A huge, rumbling mutated mass of wrinkly, nearly translucent skin that has "
87555"been toughened by constant tunneling.  Its hide is riddled with giant scabs,"
87556" as a pair of incisors the size of an industrial excavator's buckets gnash "
87557"constantly and several car-length whiskers twitch in the air.  It regularly "
87558"makes high-pitched chirps as it roams around."
87559msgstr ""
87560"Es una gigante masa mutada de piel arrugada y casi translúcida que ha sido "
87561"curtida de tanto cavar túneles. Su pellejo está lleno de cascaritas enormes,"
87562" un par de colmillos del tamaño de una excavadora industrial rechinan "
87563"constantemente, y varios bigotes del tamaño de autos se retuercen por el "
87564"aire. Regularmente emite unos gorjeos agudos mientras deambula."
87565
87566#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87567msgid "opossum"
87568msgid_plural "opossums"
87569msgstr[0] "zarigüeya"
87570msgstr[1] "zarigüeyas"
87571
87572#. ~ Description for opossum
87573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87574msgid ""
87575"The Virginia opossum, a small omnivorous marsupial native to North America."
87576"  About the size of a cat, it is hardy and adaptive, and a fairly common "
87577"sight in urban areas."
87578msgstr ""
87579"Es la zarigüeya de Virginia, un pequeño marsupial omnívoro nativo de América"
87580" del Norte. Más o menos del tamaño de un gato, robusto y de fácil "
87581"adaptación, es común verlo en las zonas urbanas."
87582
87583#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87584msgid "otter"
87585msgid_plural "otters"
87586msgstr[0] "nutria"
87587msgstr[1] "nutrias"
87588
87589#. ~ Description for otter
87590#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87591msgid ""
87592"The North American river otter is a shy water dwelling relative of the "
87593"weasel, living in large families along the banks of streams.  It is an "
87594"excellent fisher and a resourceful survivor, using the abandoned dens of "
87595"beavers and other animals to raise its own young."
87596msgstr ""
87597"La nutria de río de América del Norte es un pariente acuático y tímido de la"
87598" comadreja. Viven en grandes familias al costado de las orillas de los "
87599"arroyos. Es un excelente pescador y tiene muchas mañas para su "
87600"supervivencia, utiliza los diques abandonados de los castores y otros "
87601"animales para cuidar a sus crías."
87602
87603#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87604msgid "piglet"
87605msgid_plural "piglets"
87606msgstr[0] "lechón"
87607msgstr[1] "lechones"
87608
87609#. ~ Description for piglet
87610#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87611msgid ""
87612"A domesticated omnivore descended from the wild boar, intelligent and "
87613"inquisitive.  Left to its own devices, it has gone feral.  Unlike the fully "
87614"grown version it can be tamed."
87615msgstr ""
87616"Es un omnívoro domesticado que desciende del jabalí salvaje. Es inteligente "
87617"y curioso. Dejado a su propio cuidado, se ha vuelto salvaje. A diferencia de"
87618" su familiar adulto, este puede ser amaestrado."
87619
87620#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87621msgid "pig"
87622msgid_plural "pigs"
87623msgstr[0] "chancho"
87624msgstr[1] "chanchos"
87625
87626#. ~ Description for pig
87627#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87628msgid ""
87629"A domesticated omnivore descended from the wild boar, intelligent and "
87630"inquisitive.  Left to its own devices, it has gone feral."
87631msgstr ""
87632"Es un omnívoro domesticado que desciende del jabalí salvaje. Es inteligente "
87633"y curioso. Dejado a su propio cuidado, se ha vuelto salvaje."
87634
87635#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87636msgid "rabbit"
87637msgid_plural "rabbits"
87638msgstr[0] "conejo"
87639msgstr[1] "conejos"
87640
87641#. ~ Description for rabbit
87642#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87643msgid ""
87644"A small mammal with a cute wiggling nose, cotton tail, and made of delicious"
87645" flesh."
87646msgstr ""
87647"Es un pequeño mamífero con una nariz simpática, cola algodonada, y con una "
87648"carne deliciosa."
87649
87650#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87651msgid "raccoon"
87652msgid_plural "raccoons"
87653msgstr[0] "mapache"
87654msgstr[1] "mapaches"
87655
87656#. ~ Description for raccoon
87657#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87658msgid ""
87659"A small mammal native to North America, distinctive for its dexterous paws "
87660"and facial markings.  It is resourceful and agile enough to open sealed "
87661"containers with its paws."
87662msgstr ""
87663"Es un pequeño mamífero nativo de América del Norte, conocido por la destreza"
87664" de sus garras y las marcas en su cara. Es lo suficientemente ingenioso y "
87665"ágil como para abrir recipientes sellados con sus patas."
87666
87667#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87668msgid "rat king"
87669msgid_plural "rat kings"
87670msgstr[0] "rey de las ratas"
87671msgstr[1] "reyes de las ratas"
87672
87673#. ~ Description for rat king
87674#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87675msgid ""
87676"A towering swarm of mutated rats, their tails knotted together in a filthy "
87677"mass.  A fetid stench flows from its filthy presence."
87678msgstr ""
87679"Es un enjambre de ratas mutadas en forma de torre, sus colas están atadas "
87680"entre sí formando una desagradable masa. Un hedor fétido fluye de su "
87681"desagradable presencia."
87682
87683#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87684msgid "sewer rat"
87685msgid_plural "sewer rats"
87686msgstr[0] "rata de alcantarilla"
87687msgstr[1] "ratas de alcantarilla"
87688
87689#. ~ Description for sewer rat
87690#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87691msgid ""
87692"A worm-tailed rodent with long whiskers and beady eyes.  The way it squeaks "
87693"makes it sound… hungry."
87694msgstr ""
87695"Es un roedor con la cola como un gusano, largos bigotes ojos pequeños y "
87696"brillantes. La manera en que chilla la hace parecer... hambrienta."
87697
87698#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87699msgid "lamb"
87700msgid_plural "lambs"
87701msgstr[0] "cordero"
87702msgstr[1] "corderos"
87703
87704#. ~ Description for lamb
87705#. ~ Description for {'str_sp': 'sheep'}
87706#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87707msgid ""
87708"A timid, hooved grazing mammal, and one of the first animals ever "
87709"domesticated.  Its body is covered in a thick layer of wool, and the males "
87710"have long, spiraling horns."
87711msgstr ""
87712"Es un mamífero de pastoreo con pezuñas y tímido, y uno de los primeros "
87713"animales que se ha domesticado. Su cuerpo está cubierto de una capa gruesa "
87714"de lana, y los machos tiene cuernos largos y espiralados."
87715
87716#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87717msgid "sheep"
87718msgid_plural "sheep"
87719msgstr[0] "oveja"
87720msgstr[1] "ovejas"
87721
87722#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87723msgid "squirrel"
87724msgid_plural "squirrels"
87725msgstr[0] "ardilla"
87726msgstr[1] "ardillas"
87727
87728#. ~ Description for squirrel
87729#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87730msgid ""
87731"A small granivorous rodent with a long bushy tail, often seen darting amid "
87732"the branches of trees.  A skittish varmint with an expression of unwavering "
87733"austerity, it is the mortal enemy of cat and dog alike."
87734msgstr ""
87735"Es un pequeño roedor granívoro con una cola larga y tupida, a menudo se la "
87736"ve corriendo a toda velocidad entre las ramas de los árboles. Una alimaña "
87737"asustadiza con expresión de austeridad inquebrantable. Es el enemigo mortal "
87738"de los gatos y los perros."
87739
87740#. ~ Description for squirrel
87741#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87742msgid ""
87743"A tiny opportunistic rodent with a long bushy tail.  The pine squirrel is "
87744"clever and cute, and hunted by nearly everything in the woods with a taste "
87745"for meat."
87746msgstr ""
87747"Es un pequeño roedor oportunista con una cola larga y tupida. La ardilla de "
87748"pino es linda e inteligente, y es cazada por casi todo lo que anda por el "
87749"bosque que tenga ganas de comer carne."
87750
87751#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87752msgid "weasel"
87753msgid_plural "weasels"
87754msgstr[0] "comadreja"
87755msgstr[1] "comadrejas"
87756
87757#. ~ Description for weasel
87758#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87759msgid ""
87760"The long-tailed weasel, a small but ubiquitous predator whose range extends "
87761"across the continent.  It forms its den in small burrows, preferring to "
87762"occupy the nesting holes of its prey."
87763msgstr ""
87764"Es una comadreja de cola larga, es un depredador roedor pequeño pero que "
87765"está por todas partes del continente. Arma su nido en pequeñas madrigueras, "
87766"y prefiere ocupar las madrigueras de su presa."
87767
87768#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87769msgid "wolf"
87770msgid_plural "wolves"
87771msgstr[0] "lobo"
87772msgstr[1] "lobos"
87773
87774#. ~ Description for wolf
87775#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87776msgid ""
87777"A cunning pack predator, once extinct in the New England area, the wolf was "
87778"successfully reintroduced and their numbers reached record highs in the "
87779"decade before the Cataclysm.  Lucky you."
87780msgstr ""
87781"Es un astuto depredador de manada, alguna vez extinto en el área de New "
87782"England. El lobo fue reintroducido exitosamente y su población alcanzó "
87783"números récord en la década previa al Cataclismo. Qué bueno..."
87784
87785#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87786msgid "Reindeer"
87787msgid_plural "Reindeers"
87788msgstr[0] "reno"
87789msgstr[1] "renos"
87790
87791#. ~ Description for Reindeer
87792#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87793msgid ""
87794"Also known as the Caribou, this deer is native to North America and parts of"
87795" Eurasia, although usually friendly, they can be aggressive during mating "
87796"season as well as when hungry."
87797msgstr ""
87798"También conocido como caribú, este ciervo es nativo de América del Norte y "
87799"partes de Eurasia, y aunque es usualmente amistoso, pueden ser agresivos "
87800"durante el celo y también cuando tienen hambre."
87801
87802#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87803msgid "Reindeer fawn"
87804msgid_plural "Reindeer fawns"
87805msgstr[0] "cervato de reno"
87806msgstr[1] "cervatos de reno"
87807
87808#. ~ Description for Reindeer fawn
87809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87810msgid ""
87811"A juvenile Caribou, it seems to be smaller than its adult counterparts, as "
87812"well as having shorter antlers."
87813msgstr ""
87814"Es un caribú joven, parece más pequeño que los adultos y tiene cuernos más "
87815"cortos."
87816
87817#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87818msgid "marloss zealot"
87819msgid_plural "marloss zealots"
87820msgstr[0] "fanático del marloss"
87821msgstr[1] "fanáticos del marloss"
87822
87823#. ~ Description for marloss zealot
87824#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87825msgid ""
87826"Her eyes lie vacant and spittle foams in her mouth, as she recites from the "
87827"hymns in rapturous ecstasy."
87828msgstr ""
87829"Sus ojos están vacíos y una baba espumosa sale de su boca, mientras recita "
87830"los himnos en un éxtasis eufórico."
87831
87832#. ~ Description for marloss zealot
87833#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87834msgid ""
87835"His eyes lie vacant and spittle foams in his mouth, as he recites from the "
87836"hymns in rapturous ecstasy."
87837msgstr ""
87838"Sus ojos están vacíos y una baba espumosa sale de su boca, mientras recita "
87839"los himnos en un éxtasis eufórico."
87840
87841#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87842msgid "X-03: 'Spectre' Recon Mech"
87843msgid_plural "X-03: 'Spectre' Recon Mechs"
87844msgstr[0] "X-03: Mecha de Reconocimiento 'Spectre'"
87845msgstr[1] "X-03: Mechas de Reconocimiento 'Spectre'"
87846
87847#. ~ Description for X-03: 'Spectre' Recon Mech
87848#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87849msgid ""
87850"The Boeing-Daewoo RMES (Recon Mechanical Exoskeleton Suit), a recent "
87851"acquisition by the US military, it was designed to be used in a scout-recon-"
87852"sniper role, due to its mobility and integrated laser sniper rifle and suite"
87853" of optics for target designation and battlefield awareness.  It was not "
87854"deployed before the Cataclysm hit, though there were a few prototypes in the"
87855" field.  You may be able to hack it to accept you as its pilot.  Like all "
87856"mech-suits it can act as a UPS from its large battery."
87857msgstr ""
87858"El Boeing-Daewoo RMES (Exoesqueleto Mecánico de Reconocimiento, por sus "
87859"siglas en inglés), es una adquisición reciente del ejército de Estados "
87860"Unidos. Fue diseñado para usar en como explorador-reconocedor-francotirador,"
87861" debido a su movilidad y su rifle láser integrado, y un conjunto de lentes "
87862"para designación de objetivo y reconocimiento del campo de batalla. No fue "
87863"desplegado antes del Cataclismo, aunque hubo algunos prototipos en el campo."
87864" Podés intentar hackearlo para que te acepte como piloto. Como todos los "
87865"trajes mecha, su gran batería puede funcionar como un UPS."
87866
87867#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87868msgid "X-02: 'Grunt' Combat Mech"
87869msgid_plural "X-02: 'Grunt' Combat Mechs"
87870msgstr[0] "X-02: Mecha de Combate 'Grunt'"
87871msgstr[1] "X-02: Mechas de Combate 'Grunt'"
87872
87873#. ~ Description for X-02: 'Grunt' Combat Mech
87874#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87875msgid ""
87876"The Boeing-Daewoo CMES (Combat Mechanical Exoskeleton Suit), a recent "
87877"acquisition by the US military, it was designed to be used in a fire support"
87878" role, due to its fearsome integrated gatling laser.  It was not deployed "
87879"before the Cataclysm hit, though there were a few prototypes in the field.  "
87880"You may be able to hack it to accept you as its pilot.  Like all mech-suits "
87881"it can act as a UPS from its large battery."
87882msgstr ""
87883"El Boeing-Daewoo CMES (Exoesqueleto Mecánico de Combate, por sus siglas en "
87884"inglés), es una adquisición reciente del ejército de Estados Unidos. Fue "
87885"diseñado para usar como fuego de apoyo, debido a su temerosa ametralladora "
87886"galing láser integrada. No fue desplegado antes del Cataclismo, aunque hubo "
87887"algunos prototipos en el campo. Podés intentar hackearlo para que te acepte "
87888"como piloto. Como todos los trajes mecha, su gran batería puede funcionar "
87889"como un UPS."
87890
87891#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87892msgid "X-01: 'Jack' Lifting Mech"
87893msgid_plural "X-01: 'Jack' Lifting Mechs"
87894msgstr[0] "X-01: Mecha Elevador 'Jack'"
87895msgstr[1] "X-01: Mechas Elevadores 'Jack'"
87896
87897#. ~ Description for X-01: 'Jack' Lifting Mech
87898#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87899msgid ""
87900"The Boeing-Daewoo LMES (Lifting Mechanical Exoskeleton Suit), a recent "
87901"acquisition by the US military, it was designed to be piloted by an operator"
87902" to load and unload heavy material, and for limited combat support roles, it"
87903" was not deployed before the Cataclysm hit, though there were a few "
87904"prototypes in the field.  You may be able to hack it to accept you as its "
87905"pilot.  Like all mech-suits it can act as a UPS from its large battery."
87906msgstr ""
87907"El Boeing-Daewoo LMES (Exoesqueleto Mecánico Elevador, por sus siglas en "
87908"inglés), es una adquisición reciente del ejército de Estados Unidos. Fue "
87909"diseñado para ser pilotado por un operador para cargar y descargar "
87910"materiales pesados, y con un uso limitado en combate. No fue desplegado "
87911"antes del Cataclismo, aunque hubo algunos prototipos en el campo. Podés "
87912"intentar hackearlo para que te acepte como piloto. Como todos los trajes "
87913"mecha, su gran batería puede funcionar como un UPS."
87914
87915#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87916msgid "mi-go"
87917msgid_plural "mi-gos"
87918msgstr[0] "mi-go"
87919msgstr[1] "mi-gos"
87920
87921#. ~ Description for mi-go
87922#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87923msgid ""
87924"This is an alien creature of uncertain origin.  Its shapeless pink body "
87925"bears numerous sets of paired appendages of unknown function, and a pair of "
87926"ribbed, membranous wings which seem to be quite useless.  Its odd, vaguely "
87927"pyramid-shaped head bristles with numerous wavering antennae, and simply "
87928"gazing upon the unnatural beast fills you with primordial dread."
87929msgstr ""
87930"Es una criatura extraterrestre de origen desconocido. Su informe cuerpo rosa"
87931" tiene varios apéndices cuya función es desconocida, y un par de alas "
87932"membranosas y con costillas, que parecen bastante inútiles. Su extraña "
87933"cabeza piramidal está llena de antenas, y solo ver esta bestia sobrenatural "
87934"te llena de pavor primordial."
87935
87936#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87937msgid "mi-go slaver"
87938msgid_plural "mi-go slavers"
87939msgstr[0] "mi-go esclavista"
87940msgstr[1] "mi-gos esclavistas"
87941
87942#. ~ Description for mi-go slaver
87943#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87944msgid ""
87945"This is an alien creature of uncertain origin.  Its shapeless pink body "
87946"bears numerous sets of paired appendages of unknown function, and a pair of "
87947"ribbed, membranous wings which seem to be quite useless.  Its odd, vaguely "
87948"pyramid-shaped head bristles with numerous wavering antennae, and simply "
87949"gazing upon the unnatural beast fills you with primordial dread.  It is "
87950"carrying an oblong object that hums with an odd keening sound."
87951msgstr ""
87952"Es una criatura extraterrestre de origen desconocido. Su informe cuerpo rosa"
87953" tiene varios apéndices cuya función es desconocida, y un par de alas "
87954"membranosas y con costillas, que parecen bastante inútiles. Su extraña "
87955"cabeza piramidal está llena de antenas, y solo ver esta bestia sobrenatural "
87956"te llena de pavor primordial. Lleva un objeto oblongo que vibra con un "
87957"extraño sonido agudo."
87958
87959#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87960msgid "mi-go surgeon"
87961msgid_plural "mi-go surgeons"
87962msgstr[0] "mi-go cirujano"
87963msgstr[1] "mi-gos cirujanos"
87964
87965#. ~ Description for mi-go surgeon
87966#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87967msgid ""
87968"This mi-go has a slender body with snaking carapace along it, and even more "
87969"paired clawed appendages.  Its claws are smaller and more delicate looking, "
87970"but that does not make them less unnerving."
87971msgstr ""
87972"Este mi-go tiene un cuerpo delgado con una caparazón a lo largo, y unos "
87973"apéndices con garras y de a pares. Sus garras son más pequeñas y parecen más"
87974" delicadas, pero eso no las hace menos perturbadoras."
87975
87976#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87977msgid "mi-go guard"
87978msgid_plural "mi-go guards"
87979msgstr[0] "mi-go guardia"
87980msgstr[1] "mi-gos guardias"
87981
87982#. ~ Description for mi-go guard
87983#: lang/json/MONSTER_from_json.py
87984msgid ""
87985"This, like the more common mi-go, is an alien creature; this one is more "
87986"heavily armored.  Its trunk is a shapeless mass of strange flesh encased in "
87987"an iridescent carapace, from which sprout several appendages terminating in "
87988"what appear to be devices of some sort.  Its pyramidal head is encrusted in "
87989"barnacle-like armor, aside from the bristling antennae that serve as its - "
87990"you must assume sensory devices and mouth."
87991msgstr ""
87992"Esta, como el mi-go común, es una criatura extraterrestre, pero con más "
87993"armadura en su cuerpo. Su torso es una masa sin forma de una extraña carne "
87994"iridiscente cubierto por una caparazón también iridiscente, y del cual "
87995"varios apéndices salen terminando en lo que parecen ser dispositivos de "
87996"alguna clase. Su cabeza piramidal está incrustada en una armadura similar a "
87997"un percebe, y posee unas antenas que se erizan funcionando como, suponés, "
87998"sus sensores y boca."
87999
88000#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88001msgid "mi-go myrmidon"
88002msgid_plural "mi-go myrmidons"
88003msgstr[0] "mi-go mirmidón"
88004msgstr[1] "mi-gos mirmidones"
88005
88006#. ~ Description for mi-go myrmidon
88007#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88008msgid ""
88009"This creature resembles the smaller mi-go like a grizzly bear resembles a "
88010"human.  Its enormous, thick body is covered in an iridescent segmented "
88011"carapace, like a scarab crossed with an isopod.  It boasts several pairs of "
88012"deadly looking claws and other appendages, and it moves with a strange, slow"
88013" grace, like an otherworldly dancer.  It actually appears to be carrying "
88014"weaponry."
88015msgstr ""
88016"Esta criatura parece un mi-go más pequeño al igual que un oso gris se parece"
88017" a un humano. Su cuerpo enorme está cubierto de una caparazón segmentada "
88018"iridiscente, como una cruza entre escarabajo e isopodo. Presume de varios "
88019"pares de garras de aspecto letal y otros apéndices, y se mueve con una "
88020"gracia lenta y extraña, como un bailarín sobrenatural. Parece estar llevando"
88021" armas."
88022
88023#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88024msgid "mi-go scout"
88025msgid_plural "mi-go scouts"
88026msgstr[0] "mi-go explorador"
88027msgstr[1] "mi-gos exploradores"
88028
88029#. ~ Description for mi-go scout
88030#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88031msgid ""
88032"This slender mi-go is a little smaller than most others of its kind.  It has"
88033" a weird oblong thing attached to the center of its body with some sort of a"
88034" diaphragm or a membrane on the end.  The thing seems like an integral part "
88035"of the mi-go, and all its appendages are supporting it to prevent swaying."
88036msgstr ""
88037"Este flacucho mi-go es un poco más pequeño que los otros de su raza. Tiene "
88038"algo extraño oblongo unido al centro de su cuerpo con alguna clase de "
88039"diafragma o membrana en la punta. La cosa parece ser parte integral del mi-"
88040"go, y todos sus apéndices están soportándolo para que no se mueva."
88041
88042#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88043msgid "The mi-go scout fires its weapon!"
88044msgstr "¡El mi-go explorador dispara su arma!"
88045
88046#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88047msgid "debug monster"
88048msgid_plural "debug monsters"
88049msgstr[0] "monstruo debug"
88050msgstr[1] "monstruos debug"
88051
88052#. ~ Description for debug monster
88053#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88054msgid "This monster exists only for testing purposes."
88055msgstr "Este monstruo solo existe para hacer pruebas."
88056
88057#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88058msgid "ancient red dragon"
88059msgid_plural "ancient red dragons"
88060msgstr[0] "dragón rojo antiguo"
88061msgstr[1] "dragones rojos antiguos"
88062
88063#. ~ Description for ancient red dragon
88064#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88065msgid ""
88066"A towering, hulking dragon, with tremendous, curving horns and shining red "
88067"scales, its glowing maw peeled back in a hateful grimace as its eyes bore "
88068"into yours."
88069msgstr ""
88070"Es un dragón descomunal e imponente, con tremendos cuernos curvos y "
88071"relucientes escamas rojas. Sus fauces brillantes se desarman en un gesto de "
88072"odio al tiempo que sus ojos perforan los tuyos."
88073
88074#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88075msgid "generator"
88076msgid_plural "generators"
88077msgstr[0] "generador"
88078msgstr[1] "generadores"
88079
88080#. ~ Description for generator
88081#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88082msgid ""
88083"Your precious generator, noisily humming away.  Defend it at all costs!"
88084msgstr ""
88085"Tu precioso generador, haciendo un zumbido. ¡Tenés que defenderlo cueste lo "
88086"que cueste!"
88087
88088#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88089msgid "your mother"
88090msgid_plural "your mothers"
88091msgstr[0] "tu vieja"
88092msgstr[1] "tus viejas"
88093
88094#. ~ Description for your mother
88095#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88096msgid "Mom?"
88097msgstr "¿Mamá?"
88098
88099#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88100msgid "evil multi-cooker"
88101msgid_plural "evil multi-cookers"
88102msgstr[0] "multicocina malévola"
88103msgstr[1] "multicocinas malévolas"
88104
88105#. ~ Description for evil multi-cooker
88106#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88107msgid "The multi-cooker's got a mind of its own!  Look out!"
88108msgstr "¡Esta cocina malévola tiene vida propia! ¡Cuidado!"
88109
88110#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
88111msgid "mannequin"
88112msgid_plural "mannequins"
88113msgstr[0] "maniquí"
88114msgstr[1] "maniquís"
88115
88116#. ~ Description for mannequin
88117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88118msgid "Is this mannequin moving?"
88119msgstr "¿Ese maniquí se movió?"
88120
88121#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88122msgid "hologram"
88123msgid_plural "holograms"
88124msgstr[0] "holograma"
88125msgstr[1] "hologramas"
88126
88127#. ~ Description for hologram
88128#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88129msgid "An image made from light, nearly identical to the real deal."
88130msgstr "Es una imagen hecha de luz, casi parece real."
88131
88132#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
88133#: lang/json/TOOL_from_json.py
88134msgid "inflatable dragon"
88135msgid_plural "inflatable dragons"
88136msgstr[0] "dragón inflable"
88137msgstr[1] "dragones inflables"
88138
88139#. ~ Description for inflatable dragon
88140#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88141msgid "A giant inflatable dragon for Halloween decorations."
88142msgstr "Es un dragón inflable gigante para usar en decoraciones de Halloween."
88143
88144#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
88145#: lang/json/TOOL_from_json.py
88146msgid "inflatable ghost"
88147msgid_plural "inflatable ghosts"
88148msgstr[0] "fantasma inflable"
88149msgstr[1] "fantasmas inflables"
88150
88151#. ~ Description for inflatable ghost
88152#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88153msgid "A human sized inflatable for Halloween decorations."
88154msgstr ""
88155"Es un fantasma inflable de tamaño humano para usar en decoraciones de "
88156"Halloween."
88157
88158#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88159msgid "C.H.U.D."
88160msgid_plural "C.H.U.D.s"
88161msgstr[0] "H.H.S.C."
88162msgstr[1] "H.H.S.C."
88163
88164#. ~ Description for C.H.U.D.
88165#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88166msgid ""
88167"The C.H.U.D. or Cannibalistic Humanoid Underground Dweller.  A human being "
88168"turned pale and mad from years of underground isolation."
88169msgstr ""
88170"El H.H.S.C., o Habitante Humanoide Subterráneo Canibalesco. Un humano que se"
88171" volvió pálido y loco por los años que pasó aislado y bajo tierra."
88172
88173#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88174msgid "experimental mutant"
88175msgid_plural "experimental mutants"
88176msgstr[0] "mutante experimental"
88177msgstr[1] "mutantes experimentales"
88178
88179#. ~ Description for experimental mutant
88180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88181msgid ""
88182"A deformed amalgamation of man and animal.  Grotesque humanoid covered in "
88183"fur and a torn jumpsuit.  The sinister fangs, claws and the look of insanity"
88184" in his pale yellow eyes are a testament to that he lost all of his "
88185"humanity."
88186msgstr ""
88187"Es una amalgama deformada entre hombre y animal. Un humanoide grotesco "
88188"cubierto de piel y un mameluco roto. Los colmillos y garras siniestros, y la"
88189" mirada de locura de sus ojos amarillos son el testamento de que ha perdido "
88190"toda su humanidad."
88191
88192#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88193msgid "evolved mutant"
88194msgid_plural "evolved mutants"
88195msgstr[0] "mutante evolucionado"
88196msgstr[1] "mutantes evolucionados"
88197
88198#. ~ Description for evolved mutant
88199#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88200msgid ""
88201"A towering beast that is neither human nor animal anymore.  A malformed, "
88202"huge creature covered in thick fur and the torn bottom part of a jumpsuit.  "
88203"The sinister fangs, claws and the look of insanity in his pale yellow eyes "
88204"are a testament to that he lost all of his humanity."
88205msgstr ""
88206"Es una gigantesca bestia que ya no es ni humana ni animal. Una criatura "
88207"enorme y malformada cubierta con una piel gruesa y la parte de abajo de un "
88208"mameluco roto. Los colmillos y garras siniestros, y la mirada de locura de "
88209"sus ojos amarillos son el testamento de que ha perdido toda su humanidad."
88210
88211#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88212msgid "cyclopean"
88213msgid_plural "cyclopeans"
88214msgstr[0] "ciclópeo"
88215msgstr[1] "ciclópeos"
88216
88217#. ~ Description for cyclopean
88218#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88219msgid ""
88220"A relatively humanoid mutant with purple hair and a grapefruit-sized "
88221"bloodshot eye."
88222msgstr ""
88223"Es un mutante relativamente humanoide con el pelo púrpura y un ojo inyectado"
88224" en sangre del tamaño de un pomelo."
88225
88226#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88227msgid "Cerbearus"
88228msgid_plural "Cerberuses"
88229msgstr[0] "Osocerbero"
88230msgstr[1] "Osocerberos"
88231
88232#. ~ Description for Cerbearus
88233#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88234msgid ""
88235"Sometime between the Cataclysm and now, this black bear has gained two extra"
88236" heads.  This doesn't seem to have improved its disposition."
88237msgstr ""
88238"En algún momento entre el Cataclismo y ahora, este oso negro ha ganado un "
88239"par de cabezas más. Esto no parece haber mejorado su predisposición."
88240
88241#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88242msgid "dambreaker"
88243msgid_plural "dambreakers"
88244msgstr[0] "rompediques"
88245msgstr[1] "rompediques"
88246
88247#. ~ Description for dambreaker
88248#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88249msgid ""
88250"This mutated beaver's size is almost double what it should be, and its back "
88251"is covered with tough-looking bristles."
88252msgstr ""
88253"Este castor mutado tiene un tamaño del doble de lo normal y su espalda está "
88254"cubierta con cerdas que parecen muy rígidas."
88255
88256#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88257msgid "feaver"
88258msgid_plural "feavers"
88259msgstr[0] "castorpluma"
88260msgstr[1] "castorplumas"
88261
88262#. ~ Description for feaver
88263#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88264msgid ""
88265"This mutant beaver's body is covered with brightly-colored feathers in a "
88266"particularly eyecatching pattern.  It must have been very lucky not to have "
88267"been caught by a predator before now."
88268msgstr ""
88269"El cuerpo de este castor mutante está cubierto con plumas de colores "
88270"brillantes formando un patrón muy llamativo. Debe haber tenido mucha suerte "
88271"por no haber sido atrapado por un depredador hasta ahora."
88272
88273#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88274msgid "iridescent cat"
88275msgid_plural "iridescent cats"
88276msgstr[0] "gato iridiscente"
88277msgstr[1] "gatos iridiscentes"
88278
88279#. ~ Description for iridescent cat
88280#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88281msgid ""
88282"As it moves, this cat's colors shift unnaturally in the light.  You can't "
88283"make out the breed, but its fur pattern seems to change with every step."
88284msgstr ""
88285"Mientras se mueve, los colores de este gato van cambiando sobrenaturalmente "
88286"a la luz. No te das cuenta de qué raza es pero su pelaje parece cambiar con "
88287"cada paso."
88288
88289#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88290msgid "iridescent kitten"
88291msgid_plural "iridescent kittens"
88292msgstr[0] "gatito iridiscente"
88293msgstr[1] "gatitos iridiscentes"
88294
88295#. ~ Description for iridescent kitten
88296#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88297msgid ""
88298"In the light, this adorably tiny bundle of unkempt fluff is an ever-changing"
88299" flurry of brilliant colors."
88300msgstr ""
88301"En la luz, este adorable pequeño manojo de pelusa despeinada es una ráfaga "
88302"cambiante de colores brillantes."
88303
88304#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88305msgid "grinning coyote"
88306msgid_plural "grinning coyotes"
88307msgstr[0] "coyote sonriente"
88308msgstr[1] "coyotes sonrientes"
88309
88310#. ~ Description for grinning coyote
88311#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88312msgid ""
88313"Were it not for the misshapen snout and visible teeth, this would look like "
88314"an ordinary Northeastern coyote.  Closer inspection of its mouth reveals row"
88315" after row of serrated, shark-like teeth."
88316msgstr ""
88317"Si no fuera por el hocico de forma extraña y sus dientes visibles, esto "
88318"parecería un coyote ordinario del noreste. Una inspección más cercana de su "
88319"boca revela filas y filas de dientes serrados como un tiburón."
88320
88321#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88322msgid "slavering coyote"
88323msgid_plural "slavering coyotes"
88324msgstr[0] "coyote babeante"
88325msgstr[1] "coyotes babeantes"
88326
88327#. ~ Description for slavering coyote
88328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88329msgid ""
88330"Unnatural bulges line the neck of this obviously-mutated coyote; green-"
88331"tinted foam flecks from its lips, and there's a crazed look in its eyes."
88332msgstr ""
88333"Hay unos bultos sobrenaturales en el cuello de este coyote obviamente "
88334"mutado. Una espuma verdosa chorrea desde sus labios y tiene una mirada "
88335"demente en los ojos."
88336
88337#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88338msgid "dire wolf"
88339msgid_plural "dire wolves"
88340msgstr[0] "lobo gigante"
88341msgstr[1] "lobos gigantes"
88342
88343#. ~ Description for dire wolf
88344#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88345msgid ""
88346"This wolf has grown to terrifying proportions, rivalling a small car.  Its "
88347"teeth give steak knives a run for their money, and it definitely doesn't "
88348"look friendly."
88349msgstr ""
88350"Este lobo ha crecido a proporciones terroríficas, similares a las de un "
88351"auto. Sus dientes son comparables con cuchillos y definitivamente no parece "
88352"amistoso."
88353
88354#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88355msgid "spideer"
88356msgid_plural "spideers"
88357msgstr[0] "ciervoaraña"
88358msgstr[1] "ciervoarañas"
88359
88360#. ~ Description for spideer
88361#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88362msgid ""
88363"This once-ordinary deer has grown a disturbingly agile array of extra limbs,"
88364" plus three extra eyes.  Its antlers wriggle subtly in the wind."
88365msgstr ""
88366"A lo que esto fue alguna vez un ciervo normal le ha crecido un conjunto "
88367"inquietantemente ágil de miembros, y tres ojos extras. Sus cuernos se "
88368"retuercen sutilmente con el viento."
88369
88370#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88371msgid "spideer fawn"
88372msgid_plural "spideer fawns"
88373msgstr[0] "cervatoaraña"
88374msgstr[1] "cervatoarañas"
88375
88376#. ~ Description for spideer fawn
88377#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88378msgid ""
88379"This obviously mutated adolescent deer moves unsteadily on its eight legs, "
88380"nervously scanning the area with all five eyes."
88381msgstr ""
88382"Este joven ciervo obviamente mutado se mueve de manera inseguro sobre sus "
88383"ocho patas, observando nerviosamente el área con sus cinco ojos."
88384
88385#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88386msgid "mongrel"
88387msgid_plural "mongrels"
88388msgstr[0] "mongrel"
88389msgstr[1] "mongreles"
88390
88391#. ~ Description for mongrel
88392#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88393msgid ""
88394"This dog of unidentifiable breed looks like it has seen better days.  Its "
88395"wiry hair is patchy, revealing scales underneath, but it still happily wags "
88396"its tails anyways."
88397msgstr ""
88398"Este perro de raza inidentificable haber visto días mejores. Su pelo áspero "
88399"es desigual, revelando escamas debajo pero sigue moviendo felizmente la "
88400"cola."
88401
88402#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88403msgid "albino penguin"
88404msgid_plural "albino penguins"
88405msgstr[0] "pingüino albino"
88406msgstr[1] "pingüinos albinos"
88407
88408#. ~ Description for albino penguin
88409#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88410msgid ""
88411"Eight-feet-tall ghastly white penguins.  Placid unless otherwise provoked."
88412msgstr ""
88413"Pingüinos de dos metros y medio de alto, de un blanco fantasmal. Son calmos "
88414"hasta que se los provocan."
88415
88416#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88417msgid "amigara horror"
88418msgid_plural "amigara horrors"
88419msgstr[0] "horror amigara"
88420msgstr[1] "horrores amigara"
88421
88422#. ~ Description for amigara horror
88423#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88424msgid ""
88425"A hellish, vaguely humanoid horror, two stories tall.  Its face is "
88426"grotesquely stretched out, its limbs deformed to unrecognizable outgrowths."
88427msgstr ""
88428"Es un horror infernal, vagamente humanoide, alto como un edificio de dos "
88429"pisos. Su cara está grotescamente estirada hacia afuera, y sus labios "
88430"deformados de manera irreconocible."
88431
88432#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88433msgid "blank body"
88434msgid_plural "blank bodies"
88435msgstr[0] "cadáver vacío"
88436msgstr[1] "cadáveres vacíos"
88437
88438#. ~ Description for blank body
88439#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88440msgid ""
88441"This is some form of unnatural changeling creature; its appearance is a "
88442"bland mockery of the human form.  Featureless and pale, its repugnant "
88443"countenance is all the more unsettling due to its lack of eyes and "
88444"distinguishing features except for a perfectly round mouth.  Naked and "
88445"trembling, it almost seems pitiful but for the way that its unearthly "
88446"presence makes the hair on the back of your neck stand up in nameless "
88447"horror."
88448msgstr ""
88449"Es alguna clase de criatura sobrenatural y camaleónica, su apariencia parece"
88450" una burla de la forma humana. Sin gesto, pálido, su expresión repugnante es"
88451" todavía más perturbadora debido a su carencia de ojos y características "
88452"distinguibles, excepto una boca perfectamente redonda. Desnudo y temblando "
88453"casi que te da lástima, pero su presencia hace que se te paren los pelitos "
88454"de la nuca de horror."
88455
88456#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88457msgid "blood sacrifice"
88458msgid_plural "blood sacrifices"
88459msgstr[0] "sacrificio sangriento"
88460msgstr[1] "sacrificios sangrientos"
88461
88462#. ~ Description for blood sacrifice
88463#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88464msgid ""
88465"A defiled human body, once living.  Tortured to death long ago, it remains "
88466"chained to the altar, the putrescent flays of its peeled skin quivering like"
88467" so much flotsam upon a murky pond."
88468msgstr ""
88469"Es un cuerpo humano profanado, que alguna vez estuvo vivo. Torturado hasta "
88470"morir hace mucho tiempo, todavía se encuentra encadenado al altar. Los "
88471"flecos putrefactos de su piel arrancada se agitan como restos de un "
88472"naufragio en un estanque turbio."
88473
88474#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
88475msgid "breather"
88476msgid_plural "breathers"
88477msgstr[0] "respirador"
88478msgstr[1] "respiradores"
88479
88480#. ~ Description for breather
88481#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88482msgid ""
88483"This is some sort of unearthly pink flesh sac; moist and ridged with veins, "
88484"it is otherwise without discernible exterior features.  Seemingly immobile "
88485"and defenseless, it sits in place, swelling and collapsing upon itself as it"
88486" breathes."
88487msgstr ""
88488"Es una especie de saco sobrenatural de carne rosa, húmero y lleno de venas, "
88489"sin otras características discernibles en su exterior. Parece inmóvil e "
88490"indefenso, quieto en un lugar, hinchándose y desinflándose mientras respira."
88491
88492#. ~ Description for breather
88493#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88494msgid "A weird mass of immobile pink goo.  It seems to breathe."
88495msgstr "Es una rara masa de viscosidad rosa inmóvil. Parece respirar."
88496
88497#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88498msgid "wraith"
88499msgid_plural "wraiths"
88500msgstr[0] "espectro"
88501msgstr[1] "espectros"
88502
88503#. ~ Description for wraith
88504#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88505msgid ""
88506"A gigantic shadow, chaotically changing in shape and volume.  Two piercing "
88507"orbs of light dominate what can only be described as its head."
88508msgstr ""
88509"Es una sombra gigantesca, cambiando caóticamente de forma y volumen. Dos "
88510"esferas penetrantes de luz dominan lo que podría describirse como la cabeza."
88511
88512#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88513msgid "dementia"
88514msgid_plural "dementias"
88515msgstr[0] "dementia"
88516msgstr[1] "dementias"
88517
88518#. ~ Description for dementia
88519#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88520msgid ""
88521"A crazed individual, the bloody scars on the side of its shaved head suggest"
88522" some sort of partial lobotomy."
88523msgstr ""
88524"Es un individuo delirante. Las cicatrices ensangrentadas en los costados de "
88525"su cabeza rapada sugieren alguna clase de lobotomía parcial."
88526
88527#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88528msgid "dog"
88529msgid_plural "dogs"
88530msgstr[0] "perro"
88531msgstr[1] "perros"
88532
88533#. ~ Description for dog
88534#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88535msgid ""
88536"A domesticated mongrel of the canine persuasion.  In the absence of human "
88537"society, it has turned feral."
88538msgstr ""
88539"Es un perro sin raza domesticado. En ausencia de la sociedad humana, se ha "
88540"vuelto salvaje."
88541
88542#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88543msgid "flaming eye"
88544msgid_plural "flaming eyes"
88545msgstr[0] "ojo llameante"
88546msgstr[1] "ojos llameantes"
88547
88548#. ~ Description for flaming eye
88549#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88550msgid ""
88551"An enormous disembodied eyeball the size of a person, flying through the air"
88552" through some unknown agency.  Wreathed in unnatural flickering blue flame, "
88553"it possesses a blazing yellow iris with a slitted pupil like that of a cat "
88554"and trails a set of flailing black tendrils as it slowly drifts about; its "
88555"unearthly presence filling you with dread at the prospect of falling under "
88556"its baleful gaze."
88557msgstr ""
88558"Es un enorme ojo sin cuerpo, del tamaño de una persona, volando por el aire "
88559"por algún método desconocido. Envuelto en una llama azul parpadeante, posee "
88560"un iris amarillo flameante con una pupila similar a la de un gato, y tiene "
88561"una estela de venas negras detrás mientras avanza lentamente. Su presencia "
88562"sobrenatural te llena de temor por caer en su mirada siniestra."
88563
88564#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88565msgid "flying polyp"
88566msgid_plural "flying polyps"
88567msgstr[0] "pólipo volador"
88568msgstr[1] "pólipos voladores"
88569
88570#. ~ Description for flying polyp
88571#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88572msgid ""
88573"A half polypous, utterly alien creature.  It's only partly material and has "
88574"the ability to fly, despite the absence of wings.  It produces strange "
88575"whistling noises which send cold shivers of primal terror down your spine."
88576msgstr ""
88577"Es una criatura medio pólipo, pero completamente extraterrestre. Es "
88578"parcialmente material y tiene la habilidad de volar, a pesar de la ausencia "
88579"de alas. Emite unos extraños silbidos que te hacen sentír escalofríos en la "
88580"espina dorsal."
88581
88582#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88583msgid "gozu"
88584msgid_plural "gozus"
88585msgstr[0] "gozu"
88586msgstr[1] "gozus"
88587
88588#. ~ Description for gozu
88589#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88590msgid ""
88591"This is some sort of unnatural cross between a bull and a man.  Quite "
88592"different from the minotaur of legend, it possesses a shaggy white bull’s "
88593"head on an otherwise unremarkable human body.  Clad in sagging socks and "
88594"stained jockey shorts, it grunts and snuffles, drooling ropey strands of "
88595"white slobber down its chest.  Its mere presence fills you with an "
88596"unfathomable dread."
88597msgstr ""
88598"Esto es una extraña cruza sobrenatural entre hombre y toro. Bastante "
88599"diferente al legendario minotauro, tiene la cabeza peluda de un toro blanco "
88600"sobre un cuerpo humano común y corriente. Viste unas medias caídas y "
88601"pantalones cortos manchados, gruñe y husmea, dejando caer un hilo de baba "
88602"blanca por su pecho. Su sola presencia te llena de un temor inconmensurable."
88603
88604#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88605msgid "gracken"
88606msgid_plural "grackens"
88607msgstr[0] "gracken"
88608msgstr[1] "grackens"
88609
88610#. ~ Description for gracken
88611#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88612msgid ""
88613"This is some form of eldritch monstrosity; an uncouth black being with "
88614"smooth, oily, skin and unpleasant horns that curve inward toward each other."
88615"  Tall and thin, the shadows cling unnaturally to its vaguely defined "
88616"humanoid form as it shuffles along, its hands twitching and spasming so "
88617"rapidly as to appear a little more than a black blur of claws.  Gazing upon "
88618"its disturbing form fills you with an unspeakable terror."
88619msgstr ""
88620"Es alguna clase de monstruosidad de otro planeta; un ser oscuro y ordinario "
88621"con piel suave y aceitosa, y unos cuernos desagradables que se curva hacia "
88622"adentro. Alto y delgado, las sombras se aferran de manera sobrenatural a su "
88623"vagamente definida forma humanoide mientras se mueve, sus manos se retuercen"
88624" tan rápidamente que parecen una mancha de garras negras. Viendo su "
88625"inquietante forma sentís un terror inenarrable."
88626
88627#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88628msgid "tentacle dog"
88629msgid_plural "tentacle dogs"
88630msgstr[0] "perro tentáculo"
88631msgstr[1] "perros tentáculo"
88632
88633#. ~ Description for tentacle dog
88634#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88635msgid ""
88636"A dog's body with a mass of ropey, black tentacles reaching out from its "
88637"head."
88638msgstr ""
88639"El cuerpo de un perro con una masa de tentáculos filamentosos negros que "
88640"salen de su cabeza."
88641
88642#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88643msgid "hound of tindalos"
88644msgid_plural "hounds of tindalos"
88645msgstr[0] "sabueso de Tindalos"
88646msgstr[1] "sabuesos de Tindalos"
88647
88648#. ~ Description for hound of tindalos
88649#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88650msgid ""
88651"A grotesque hound-like beast, its frame is angular and emaciated and its "
88652"head is like that of an abyssal fish.  When it moves, twisted limbs "
88653"duplicate, merge, disappear, and reform in dissonance, as if a hundred "
88654"copies of itself were somehow forced to inhabit the same space.  Extraneous "
88655"to our reality, it moves between the corners of the world, hunting those "
88656"that would dare stepping beyond time and space."
88657msgstr ""
88658"Es una grotesca bestia similar a un sabueso, su estructura es angular y "
88659"demacrada, y su cabeza es como la de un pez abisal. Cuando se mueve, "
88660"retorcidos miembros se duplican, salen, desaparecen y se reforman en "
88661"discordancia, como si cientos de copias de sí mismo estuvieran forzadas a "
88662"cohabitar en el mismo espacio. Extraño a nuestra realidad, se mueve por las "
88663"esquinas del mundo, cazando a aquellos que se animen a poner un pie por "
88664"fuera del tiempo y del espacio."
88665
88666#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88667msgid "human snail"
88668msgid_plural "human snails"
88669msgstr[0] "caracol humano"
88670msgstr[1] "caracoles humanos"
88671
88672#. ~ Description for human snail
88673#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88674msgid ""
88675"An enormous fleshy snail, with an oddly human face.  Eyestalks protrude from"
88676" where the eyes should be."
88677msgstr ""
88678"Un enorme caracol carnoso, con una extraña cara humana. Ojos pedunculados "
88679"salen de donde deberían estar los ojos."
88680
88681#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88682msgid "hunting horror"
88683msgid_plural "hunting horrors"
88684msgstr[0] "horror cazador"
88685msgstr[1] "horrores cazadores"
88686
88687#. ~ Description for hunting horror
88688#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88689msgid ""
88690"This is some sort of great viperine creature, possessed of a curiously "
88691"distorted head and massive clawed appendages.  It partially supports itself "
88692"with the aid of black rubbery wings of monstrous dimensions.  Its form "
88693"writhes and changes before your eyes, filling you with unnameable horror."
88694msgstr ""
88695"Es alguna clase de gran criatura viperina, con una cabeza curiosamente "
88696"distorsionada y enormes apéndices. Se sostiene parcialmente con la ayuda de "
88697"un par de alas negras gomosas de dimensiones monstruosas. Su forma se "
88698"retuerce y cambia frente a tus ojos, llenándote de un horror innombrable."
88699
88700#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88701msgid "kreck"
88702msgid_plural "krecks"
88703msgstr[0] "kreck"
88704msgstr[1] "krecks"
88705
88706#. ~ Description for kreck
88707#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88708msgid ""
88709"This is some form of otherworldly hound.  Lean and hungry looking, its "
88710"twisted red flesh is stretched tightly across its misshapen, angular frame."
88711"  Loping grotesquely along, its unusually long neck stretches forward, its "
88712"skull-like head near the ground as it sniffs out its prey.  Its foulness "
88713"partially veiled by some arcane force, it seems to almost flicker in and out"
88714" of your perceptions in a fashion that awakens ancient nameless terrors in "
88715"the back of your mind."
88716msgstr ""
88717"Es una especie de perro de otro mundo. Magro y hambriento, su retorcida "
88718"carne roja está tirante sobre su cuerpo angular y deformado. Avanza a "
88719"grandes zancadas grotescas, su cuello inusualmente largo se estira hacia "
88720"adelante, con su cabeza esquelética en el piso mientras va olfateando a su "
88721"presa. Su asquerosidad está parcialmente tapada por alguna fuerza arcana, "
88722"pareciera que escapa a tu percepción, mientras despierta terrores "
88723"innombrables en tu mente."
88724
88725#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/field_type_from_json.py
88726msgid "shadow"
88727msgid_plural "shadows"
88728msgstr[0] "sombra"
88729msgstr[1] "sombras"
88730
88731#. ~ Description for shadow
88732#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88733msgid ""
88734"This is an animate shadow.  Looking like nothing more than an errant patch "
88735"of normal shadow, it draws your attention by the way it moves subtly and "
88736"whispers softly in the back of your mind.  Strange intrusive thoughts "
88737"accompany the quiet murmur, awakening your most horrific memories and fears."
88738msgstr ""
88739"Es una sombra animada. No parece más que un pedazo errante de una sombra "
88740"normal, te llama la atención su manera sutil de moverse y sentís un susurro "
88741"suave en la parte posterior de tu mente. Unos extraños pensamientos "
88742"intrusivos acompañan el susurro, despertando tus recuerdos y miedos más "
88743"horrorosos."
88744
88745#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88746msgid "shadow snake"
88747msgid_plural "shadow snakes"
88748msgstr[0] "serpiente sombría"
88749msgstr[1] "serpientes sombrías"
88750
88751#. ~ Description for shadow snake
88752#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88753msgid ""
88754"This is an animate shadow in the form of a long and sinuous snake.  "
88755"Translucent and dark, it glides silently across the floor, wriggling and "
88756"flexing as it moves."
88757msgstr ""
88758"Es una sombra animada en forma de una serpiente sinuosa y larga. Traslúcida "
88759"y oscura, se desliza silenciosamente por el suelo, retorciéndose."
88760
88761#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88762msgid "shoggoth"
88763msgid_plural "shoggoths"
88764msgstr[0] "shoggoth"
88765msgstr[1] "shoggoths"
88766
88767#. ~ Description for shoggoth
88768#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88769msgid ""
88770"A gargantuan protoplasmic blob, constantly reshaping, forming new pseudopods"
88771" seemingly at will.  All over its body are eyes that form and disappear.  It"
88772" looks at you with malice."
88773msgstr ""
88774"Es un pantagruélico blobo protoplasmático que cambia de forma "
88775"constantemente, generando nuevos pseudópodos a voluntad. Tiene ojos por todo"
88776" su cuerpo que se forman y desaparecen. Te mira con malicia."
88777
88778#: lang/json/MONSTER_from_json.py src/handle_action.cpp
88779msgid "thing"
88780msgid_plural "things"
88781msgstr[0] "cosa"
88782msgstr[1] "cosas"
88783
88784#. ~ Description for thing
88785#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88786msgid ""
88787"An amorphous black creature, detaching and sprouting tentacles without any "
88788"apparent pause."
88789msgstr ""
88790"Un criatura amorfa negra, a la que le crecen tentáculos a medida que se le "
88791"van desprendiendo, sin pausa aparente."
88792
88793#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88794msgid "twisted body"
88795msgid_plural "twisted bodies"
88796msgstr[0] "cuerpo retorcido"
88797msgstr[1] "cuerpos retorcidos"
88798
88799#. ~ Description for twisted body
88800#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88801msgid ""
88802"A human body, but with its limbs, neck, and hair impossibly twisted.  It "
88803"clambers around swiftly, making awful screeching sounds."
88804msgstr ""
88805"Es un cuerpo humano pero con sus miembros, cuello y pelo retorcidos de una "
88806"manera imposible. Va trepando velozmente, haciendo unos horribles sonidos "
88807"como chirridos."
88808
88809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88810msgid "yugg"
88811msgid_plural "yuggs"
88812msgstr[0] "yugg"
88813msgstr[1] "yuggs"
88814
88815#. ~ Description for yugg
88816#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88817msgid ""
88818"This is a huge, slimy worm-like creature.  Its pale, flattened head drips an"
88819" oily mucus as it breaches the ground, searching for prey.  Its pinkish "
88820"mouth opens and closes, revealing long fangs glistening with ropey strands "
88821"of saliva, which leave smoldering stains wherever they drip.  The mere sight"
88822" of its putrid whitish visage is enough to loose prehistoric terrors within "
88823"the darkest recesses of your mind."
88824msgstr ""
88825"Este es un gigante gusano baboso. Su cabeza chata y pálida chorrea una "
88826"mucosa aceitosa mientras atraviesa el suelo, buscando a su presa. Su boca "
88827"rosada se abre y se cierra, revelando largos colmillos con brillantes hilos "
88828"de saliva, que dejan manchas ardientes donde caen. La mera vista de su "
88829"pútrido rostro blancuzco es suficiente para liberar horrores prehistóricos "
88830"en los recovecos más oscuros de tu mente."
88831
88832#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88833msgid "vortex"
88834msgid_plural "vortexes"
88835msgstr[0] "vórtice"
88836msgstr[1] "vórtices"
88837
88838#. ~ Description for vortex
88839#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88840msgid ""
88841"A twisting spot in the air, with some kind of morphing mass at its center."
88842msgstr ""
88843"Un punto como un torbellino en el aire, con alguna clase de masa que se va "
88844"transformando en su centro."
88845
88846#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88847msgid "deer mouse"
88848msgid_plural "deer mouses"
88849msgstr[0] "ratón ciervo"
88850msgstr[1] "ratones ciervos"
88851
88852#. ~ Description for deer mouse
88853#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88854msgid ""
88855"The white-footed mouse, a prolific rodent with a white underbelly and a long"
88856" fuzzy tail.  A common sight in fields, forests, and research centers."
88857msgstr ""
88858"Es un ratón de patas blancas, un roedor prolífico con la parte de abajo "
88859"blanca y una cola peluda. Es muy común verlo en los campos, bosques y "
88860"centros de investigación."
88861
88862#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88863msgid "dragonfly"
88864msgid_plural "dragonflies"
88865msgstr[0] "libélula"
88866msgstr[1] "libélulas"
88867
88868#. ~ Description for dragonfly
88869#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88870msgid ""
88871"A thin-bodied insectoid predator with a large wingspan and big compound "
88872"eyes."
88873msgstr ""
88874"Un depredador insectoide de cuerpo delgado, de larga envergadura y grandes "
88875"ojos compuestos."
88876
88877#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88878msgid "bull frog"
88879msgid_plural "bull frogs"
88880msgstr[0] "rana toro"
88881msgstr[1] "ranas toro"
88882
88883#. ~ Description for bull frog
88884#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88885msgid ""
88886"The American bullfrog, in its natural habitat.  It feeds on insects, mice, "
88887"lizards and any other living thing it can stuff down its gullet."
88888msgstr ""
88889"La rana toro americana, en su hábitat natural. Se alimenta de insectos, "
88890"ratones, lagartijas y otros seres vivos que puede meterse en la garganta."
88891
88892#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88893msgid "mosquito"
88894msgid_plural "mosquitos"
88895msgstr[0] "mosquito"
88896msgstr[1] "mosquitos"
88897
88898#. ~ Description for mosquito
88899#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88900msgid ""
88901"A blood-sucking fly with a needle-like proboscis.  Its bite leaves behind "
88902"itchy welts and can easily spread disease."
88903msgstr ""
88904"Es una mosca chupasangre con una trompa en forma de aguja. Su mordida deja "
88905"una roncha que pica y puede fácilmente propagar enfermedades."
88906
88907#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88908msgid "shrew"
88909msgid_plural "shrews"
88910msgstr[0] "musaraña"
88911msgstr[1] "musarañas"
88912
88913#. ~ Description for shrew
88914#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88915msgid ""
88916"The masked shrew, a mouse-like creature with a pointed, whiskery snout.  It "
88917"digs tunnels into the ground in search of bugs to eat."
88918msgstr ""
88919"La musaraña enmascarada, una criatura similar al ratón con el hocico "
88920"puntiagudo y lleno de bigotes. Hace túneles en el suelo para buscar y comer "
88921"insectos."
88922
88923#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88924msgid "slug"
88925msgid_plural "slugs"
88926msgstr[0] "babosa"
88927msgstr[1] "babosas"
88928
88929#. ~ Description for slug
88930#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88931msgid ""
88932"The leopard slug, an omnivorous gastropod.  It consumes decaying matter as "
88933"well as planted crops, and will attack and eat other slugs that cross its "
88934"path."
88935msgstr ""
88936"La babosa leopardo, un gastrópodo omnívoro. Consume materia en "
88937"descomposición y también cultivos, y atacará y se comerá otras babosas que "
88938"se le crucen por el camino."
88939
88940#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88941msgid "jumping spider"
88942msgid_plural "jumping spiders"
88943msgstr[0] "araña saltadora"
88944msgstr[1] "arañas saltadora"
88945
88946#. ~ Description for jumping spider
88947#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88948msgid ""
88949"A little spider with elongated forelegs.  It does not build extensive webs, "
88950"but leaps very quickly, appearing to move instantaneously from one spot to "
88951"another."
88952msgstr ""
88953"Es una araña pequeña con las patas delanteras largas. No construye telarañas"
88954" muy extensas pero salta muy rápido, lo que hace parecer que se traslada "
88955"instantáneamente de un lugar a otro."
88956
88957#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88958msgid "trapdoor spider"
88959msgid_plural "trapdoor spiders"
88960msgstr[0] "araña tapadera"
88961msgstr[1] "arañas tapadera"
88962
88963#. ~ Description for trapdoor spider
88964#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88965msgid ""
88966"A midsized spider with a bulbous thorax.  It creates a subterranean nest and"
88967" lies in wait for prey to draw close enough for capture."
88968msgstr ""
88969"Es una araña de tamaño medio con un tórax protuberante. Construye nidos "
88970"subterráneos y allí espera que la presa se acerque lo suficiente para "
88971"atacar."
88972
88973#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88974msgid "black widow spider"
88975msgid_plural "black widow spiders"
88976msgstr[0] "viuda negra"
88977msgstr[1] "viudas negras"
88978
88979#. ~ Description for black widow spider
88980#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88981msgid ""
88982"An infamous spider with a characteristic red hourglass marking on its black "
88983"carapace, known for its highly toxic bite."
88984msgstr ""
88985"La famosa araña que tiene el característico reloj de arena rojo marcado en "
88986"su caparazón negro, y conocida por si mordida muy tóxica."
88987
88988#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88989msgid "wolf spider"
88990msgid_plural "wolf spiders"
88991msgstr[0] "araña lobo"
88992msgstr[1] "arañas lobo"
88993
88994#. ~ Description for wolf spider
88995#: lang/json/MONSTER_from_json.py
88996msgid ""
88997"A fairly large spider which tracks and catches prey through agility and "
88998"stealth.  Its bite can be irritating even to large animals."
88999msgstr ""
89000"Es una araña bastante grande que rastrea y caza a su presa con su agilidad y"
89001" sigilo. Su mordida puede molesta incluso para animales grandes."
89002
89003#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89004msgid "tripod"
89005msgid_plural "tripods"
89006msgstr[0] "trípode"
89007msgstr[1] "trípodes"
89008
89009#. ~ Description for tripod
89010#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89011msgid ""
89012"The Honda Regnal, a tall robot walking on three spidery legs.  For weapons, "
89013"it has a trio of spiked retractable cables and a flamethrower mounted on its"
89014" head."
89015msgstr ""
89016"El Honda Regnal, un robot alto que camina sobre tres patas similares a las "
89017"de una araña. Como armas, lleva un trío de cables retráctiles con púas, y un"
89018" lanzallamas montado en su cabeza."
89019
89020#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89021msgid "Beagle Mini-Tank UGV"
89022msgid_plural "Beagle Mini-Tank UGVs"
89023msgstr[0] "UGV Beagle Mini-Tanque"
89024msgstr[1] "UGV Beagle Mini-Tanques"
89025
89026#. ~ Description for Beagle Mini-Tank UGV
89027#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89028msgid ""
89029"The Northrop Beagle is a refrigerator-sized urban warfare UGV.  Sporting an "
89030"anti-tank missile launcher, 40mm grenade launcher, and numerous anti-"
89031"infantry weapons, it's designed for high-risk urban fighting."
89032msgstr ""
89033"El Northrop Beagle es un UGV (vehículo terrestre no tripulado) del tamaño de"
89034" una heladera. Tiene un lanzamisiles anti-tanque, una lanzagranadas 40mm y "
89035"varias armas anti-infantería. Está diseñado para combate urbano de alto "
89036"riesgo."
89037
89038#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89039msgid "chicken walker"
89040msgid_plural "chicken walkers"
89041msgstr[0] "mecha-gallina"
89042msgstr[1] "mecha-gallinas"
89043
89044#. ~ Description for chicken walker
89045#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89046msgid ""
89047"The Northrop ATSV, a massive, heavily-armed and armored robot walking on a "
89048"pair of reverse-jointed legs.  Armed with a 40mm anti-vehicle grenade "
89049"launcher, 5.56 anti-personnel gun, and the ability to electrify itself "
89050"against attackers, it is an effective automated sentry, though production "
89051"was limited due to a legal dispute."
89052msgstr ""
89053"El Northrop ATSV, un robot enorme, fuertemente armado y blindado que camina "
89054"en un par de piernas con las articulaciones al revés. Armado con un "
89055"lanzagranadas 40mm anti-vehículo , un arma 5.56 anti-personal, y la "
89056"habilidad de electrificarse para defenderse de los atacantes. Es un guardia "
89057"automatizado eficaz, aunque su producción fue limitada debido a una disputa "
89058"legal."
89059
89060#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89061msgid "laser turret"
89062msgid_plural "laser turrets"
89063msgstr[0] "torreta láser"
89064msgstr[1] "torretas láser"
89065
89066#. ~ Description for laser turret
89067#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89068msgid ""
89069"The TX-5LR Cerberus is an upgrade to its predecessors.  It features a state "
89070"of the art revolving laser cannon system with three barrels that charge from"
89071" solar cells embedded in its hull."
89072msgstr ""
89073"La TX-5LR Cerberus es una actualización de su predecesores. Posee un sistema"
89074" de cañón láser rotativo de última generación, con tres cañones que se "
89075"cargan con las celdas solares que están dispuestas por todo su casco."
89076
89077#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89078msgid "leech blossom"
89079msgid_plural "leech blossoms"
89080msgstr[0] "capullo chupasangre"
89081msgstr[1] "capullos chupasangre"
89082
89083#. ~ Description for leech blossom
89084#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89085msgid ""
89086"A resplendent alien fern, crowned with flowers colored deep indigo.  It "
89087"appears to be the centerpiece of this otherworldly bloom."
89088msgstr ""
89089"Es una resplandeciente planta extraterrestre, coronada de flores de un color"
89090" índigo profundo. Parece ser la pieza central de un capillo sobrenatural."
89091
89092#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89093msgid "Lightning arcs from the leech blossom!"
89094msgstr "¡Se ven rayos que salen del capullo chupasangre!"
89095
89096#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89097msgid "a faint buzz"
89098msgstr "un leve zumbido"
89099
89100#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89101msgid "leech stalk"
89102msgid_plural "leech stalks"
89103msgstr[0] "tallo chupasangre"
89104msgstr[1] "tallos chupasangre"
89105
89106#. ~ Description for leech stalk
89107#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89108msgid ""
89109"A resplendent and voluminous alien fern.  A faint buzzing sound emanates "
89110"from it, and the shadow cast by its canopy continuously glows with electric "
89111"charge."
89112msgstr ""
89113"Es una resplandeciente y voluminosa planta extraterrestre. Un zumbido débil "
89114"emana de ella, y la sombra que genera brilla continuamente con una carga "
89115"eléctrica."
89116
89117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89118msgid "Lightning arcs from the leech stalk!"
89119msgstr "¡Se ven rayos que salen del tallo chupasangre!"
89120
89121#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89122msgid "signal tree"
89123msgid_plural "signal trees"
89124msgstr[0] "árbol señal"
89125msgstr[1] "árboles señal"
89126
89127#. ~ Description for signal tree
89128#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89129msgid ""
89130"A trunk reaches tall into the sky, its topmost branches glowing with yellow "
89131"light.  A low drum periodically shakes its vicinities."
89132msgstr ""
89133"Es un tronco que se eleva alto hacia el cielo, con sus ramas más altas "
89134"brillando con una luz amarilla. Un tamborileo suave hace temblar "
89135"periódicamente sus alrededores."
89136
89137#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89138msgid "leech pod cluster"
89139msgid_plural "leech pod clusters"
89140msgstr[0] "racimo de vainas chupasangre"
89141msgstr[1] "racimos de vainas chupasangre"
89142
89143#. ~ Description for leech pod cluster
89144#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89145msgid ""
89146"The translucent egg pods of an alien plant, firmly attached by luminous "
89147"rhizomes.  You can barely distinguish a root drone floating within a cloudy "
89148"substance."
89149msgstr ""
89150"Son las vainas traslúcidas de los huevos de una planta extraterrestre, "
89151"agarrados firmemente por rizomas luminosas. Apenas si podés distinguir una "
89152"raíz flotando dentro de una sustancia nubosa."
89153
89154#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89155msgid "Lightning arcs from the pod cluster!"
89156msgstr "¡Se ven rayos que salen del racimo de vainas chupasangre!"
89157
89158#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89159msgid "root runner"
89160msgid_plural "root runners"
89161msgstr[0] "corredor de raíz"
89162msgstr[1] "corredores de raíz"
89163
89164#. ~ Description for root runner
89165#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89166msgid ""
89167"This clump of woody vegetation hastily clambers around in a lizard-like "
89168"fashion.  Three translucent scale-leaves stand tall on the backside of the "
89169"creature, and the thin ridges within them periodically glow through some "
89170"unknown mean.  It's seemingly a symbiote of the nearby alien ferns, and "
89171"looks ready to defend them with its life."
89172msgstr ""
89173"Esta mata de vegetación boscosa trepa velozmente de una forma similar a un "
89174"lagarto. En la parte de atrás de la criatura, tiene unas hojas traslúcidas "
89175"que parecen escamas, y las delgadas puntas entre ellas brillan de vez en "
89176"cuando de alguna forma desconocida. Aparentemente, es una simbiosis de las "
89177"plantas extraterrestres cercanas, y parece estar lista para defenderlas con "
89178"su vida."
89179
89180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89181msgid "Sparks fly from the root runner!"
89182msgstr "¡Se ven chispas que salen del corredor de raíz!"
89183
89184#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89185msgid "root drone"
89186msgid_plural "root drones"
89187msgstr[0] "raíz dron"
89188msgstr[1] "raíces drones"
89189
89190#. ~ Description for root drone
89191#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89192msgid ""
89193"A small bulb with a beak-like protuberance, skittishly roaming about under "
89194"three tendril rhizomes.  Dripping and glistening, it resembles a creature "
89195"newly born rather than a sapling grown from seeds."
89196msgstr ""
89197"Es un bulbo pequeño con una protuberancia que parece un pico, paseando "
89198"tímidamente debajo de los rizomas y zarcillos del árbol. Está chorreando "
89199"algo y es reluciente, parece más una criatura recién nacida que un brote "
89200"crecido de una semilla."
89201
89202#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89203msgid "Lightning arcs from the root pod!"
89204msgstr "¡Se ven rayos que salen de las raíces!"
89205
89206#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89207msgid "huge frog"
89208msgid_plural "huge frogs"
89209msgstr[0] "rana enorme"
89210msgstr[1] "ranas enormes"
89211
89212#. ~ Description for huge frog
89213#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89214msgid "A mutant bullfrog the size of a person.  It looks unwell."
89215msgstr "Es una rana toro mutante del tamaño de una persona. Parece enferma."
89216
89217#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89218msgid "giant frog"
89219msgid_plural "giant frogs"
89220msgstr[0] "rana gigante"
89221msgstr[1] "ranas gigantes"
89222
89223#. ~ Description for giant frog
89224#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89225msgid ""
89226"A mutated bullfrog taller than you are.  It stares with amber eyes as it "
89227"considers the easiest way to swallow you whole."
89228msgstr ""
89229"Es una rana toro mutada, más alta que vos. Tiene los ojos ámbar y te mira "
89230"mientras considera la manera más fácil de tragarte entero."
89231
89232#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89233msgid "sewer gator"
89234msgid_plural "sewer gators"
89235msgstr[0] "cocodrilo de cloaca"
89236msgstr[1] "cocodrilos de cloaca"
89237
89238#. ~ Description for sewer gator
89239#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89240msgid ""
89241"In the late 20th century, there was an urban legend about pet alligators "
89242"getting flushed down the toilet and growing to adulthood in sewers.  This "
89243"large specimen doesn't look like it sees humans as anything other than a "
89244"meal."
89245msgstr ""
89246"A fines del siglo XX había una leyenda urbana acerca de unos pequeños "
89247"cocodrilos que eran tirados por el inodoro y se hacían adultos en las "
89248"cloacas. Este gran espécimen parece ver a los humanos solo como alimento."
89249
89250#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89251msgid "rattlesnake"
89252msgid_plural "rattlesnakes"
89253msgstr[0] "serpiente de cascabel"
89254msgstr[1] "serpientes de cascabel"
89255
89256#. ~ Description for rattlesnake
89257#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89258msgid ""
89259"The timber rattlesnake is the most venomous viper native to New England.  "
89260"Climatic changes have extended its range far into the north."
89261msgstr ""
89262"La serpiente de cascabel de la madera es la víbora más venenosa nativa de "
89263"New England. Los cambios climáticos la han llevado hacia el norte."
89264
89265#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89266msgid "giant rattlesnake"
89267msgid_plural "giant rattlesnakes"
89268msgstr[0] "serpiente de cascabel gigante"
89269msgstr[1] "serpientes gigantes de cascabel"
89270
89271#. ~ Description for giant rattlesnake
89272#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89273msgid ""
89274"A mutated timber rattlesnake, about three times as large as the norm.  While"
89275" it isn't big enough to regard humans as potential prey, it is more "
89276"aggressive and dangerous compared to a normal rattler."
89277msgstr ""
89278"Es una serpiente de cascabel de la madera mutada, de unas tres veces más "
89279"grande que la común. Aunque no es lo suficientemente grande como para "
89280"considerar a los humanos su presa, es más agresiva y peligrosa comparada a "
89281"la cascabel normal."
89282
89283#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89284msgid "sewer snake"
89285msgid_plural "sewer snakes"
89286msgstr[0] "serpiente de cloaca"
89287msgstr[1] "serpientes de cloaca"
89288
89289#. ~ Description for sewer snake
89290#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89291msgid ""
89292"An aggressive mutant variety of the worm snake, turned pale yellow from its "
89293"underground life.  It swarms beneath the ground and is named for its habit "
89294"of infesting sewer lines."
89295msgstr ""
89296"Una variedad agresiva mutada de la serpiente, que se puso de un amarillo "
89297"pálido por su vida subterránea. Se mueve en manada por debajo del suelo y su"
89298" nombre es por su hábito de infestar las cloacas."
89299
89300#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89301msgid "prototype laser turret"
89302msgid_plural "prototype laser turrets"
89303msgstr[0] "torreta láser prototipo"
89304msgstr[1] "torretas láser prototipo"
89305
89306#. ~ Description for prototype laser turret
89307#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89308msgid ""
89309"This appears to be a very experimental automated tower.  Plating-less and "
89310"seemingly half-built, it's little more than an oversized laser emitter and a"
89311" camera, both welded to a swiveling platform."
89312msgstr ""
89313"Esto parece ser una torreta automatizada muy experimental. Sin las placas y "
89314"a medio construir, es poco más que un emisor láser muy grande y una cámara, "
89315"los dos soldados a una plataforma giratoria."
89316
89317#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
89318msgid "slime"
89319msgid_plural "slimes"
89320msgstr[0] "slime"
89321msgstr[1] "slimes"
89322
89323#. ~ Description for slime
89324#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89325msgid ""
89326"A black blob of viscous goo, oozing across the ground like a glob of living "
89327"oil."
89328msgstr ""
89329"Es un blobo negro y viscoso, que se desliza por el suelo chorreando como si "
89330"fuera una gota de aceite viviente."
89331
89332#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89333msgid "brain slime"
89334msgid_plural "brain slimes"
89335msgstr[0] "slime cerebro"
89336msgstr[1] "slimes cerebro"
89337
89338#. ~ Description for brain slime
89339#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89340msgid ""
89341"A gigantic black blob of viscous goo, oozing across the ground like a glob "
89342"of living oil.  Other slimes seem to swarm around it."
89343msgstr ""
89344"Es una gigantesca masa negra y viscosa, que se desliza por el suelo "
89345"chorreando como si fuera una gota de aceite viviente. Los otros slimes "
89346"parecen juntarse alrededor de este."
89347
89348#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89349msgid "big slime"
89350msgid_plural "big slimes"
89351msgstr[0] "slime grande"
89352msgstr[1] "slimes grandes"
89353
89354#. ~ Description for big slime
89355#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89356msgid ""
89357"A large black blob of viscous goo, oozing across the ground like a glob of "
89358"living oil."
89359msgstr ""
89360"Es un gran blobo negro y viscoso, que se desliza por el suelo chorreando "
89361"como si fuera una gota de aceite viviente."
89362
89363#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89364msgid "small slime"
89365msgid_plural "small slimes"
89366msgstr[0] "slime chico"
89367msgstr[1] "slimes chicos"
89368
89369#. ~ Description for small slime
89370#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89371msgid ""
89372"A small black blob of viscous goo, oozing across the ground like a glob of "
89373"living oil."
89374msgstr ""
89375"Es un pequeño blobo negro y viscoso, que se desliza por el suelo chorreando "
89376"como si fuera una gota de aceite viviente."
89377
89378#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89379msgid "amoebic mold"
89380msgid_plural "amoebic molds"
89381msgstr[0] "moho amebiano"
89382msgstr[1] "mohos amebianos"
89383
89384#. ~ Description for amoebic mold
89385#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89386msgid ""
89387"A formless slime mold the size of a cow.  Crusty bits of cytoplasm fall away"
89388" as it oozes across the ground."
89389msgstr ""
89390"Es un moho mucilaginoso sin forma, del tamaño de una vaca. Le caen pedacitos"
89391" crujientes de citoplasma mientras va goteando por el suelo."
89392
89393#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89394msgid "slimespring"
89395msgid_plural "slimesprings"
89396msgstr[0] "slime elástico"
89397msgstr[1] "slimes elásticos"
89398
89399#. ~ Description for slimespring
89400#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89401msgid "A familiar-looking blob of goo.  It sprouts the occasional eyestalk."
89402msgstr ""
89403"Es un blobo viscoso que te resulta familiar. Ocasionalmente, le brota un ojo"
89404" peduncular."
89405
89406#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89407msgid "sludge crawler"
89408msgid_plural "sludge crawlers"
89409msgstr[0] "arrastrador de barro"
89410msgstr[1] "arrastradores de barro"
89411
89412#. ~ Description for sludge crawler
89413#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89414msgid ""
89415"A sluglike creature, eight feet long and the width of a refrigerator.  Its "
89416"black body glistens as it oozes its way along the ground.  Eye stalks "
89417"occasionally push their way out of the oily mass and look around."
89418msgstr ""
89419"Es una criatura similar a una babosa, de dos metros y medio de largo y ancha"
89420" como una heladera. Su cuerpo negro brilla mientras va rezumando por el "
89421"suelo. Sus ojos pedunculados salen ocasionalmente de la masa aceitosa y "
89422"miran a su alrededor."
89423
89424#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89425msgid "large slug"
89426msgid_plural "large slugs"
89427msgstr[0] "babosa grande"
89428msgstr[1] "babosas grandes"
89429
89430#. ~ Description for large slug
89431#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89432msgid ""
89433"A disturbingly large mutated slug as large as a human.  Venom drips from "
89434"something like a mouth and it is covered with sticky mucus."
89435msgstr ""
89436"Es una gran babosa inquietantemente mutada, grande como un humano. Le "
89437"chorrea veneno de algo que parece una boca y está cubierta de una mucosa "
89438"pegajosa."
89439
89440#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89441msgid "giant slug"
89442msgid_plural "giant slugs"
89443msgstr[0] "babosa gigante"
89444msgstr[1] "babosas gigantes"
89445
89446#. ~ Description for giant slug
89447#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89448msgid ""
89449"A mutated leopard slug, as wide as a golf cart.  Venom dripping from its "
89450"fanged maw, it slithers ahead slowly, leaving a trail of glistening slime."
89451msgstr ""
89452"Es una babosa leopardo mutada, tan ancha como un carrito de golf. Le gotea "
89453"veneno de sus fauces con colmillos, repta lentamente hacia adelante, dejando"
89454" un rastro de baba brillante."
89455
89456#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89457msgid "biollante sprig"
89458msgid_plural "biollante sprigs"
89459msgstr[0] "ramito de biollante"
89460msgstr[1] "ramitos de biollante"
89461
89462#. ~ Description for biollante sprig
89463#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89464msgid "A short fat stalk with broad leaves and tiny flower buds."
89465msgstr "Es un tallo corto y gordo con hojas anchas y pequeños pimpollos."
89466
89467#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89468msgid "biollante sprout"
89469msgid_plural "biollante sprouts"
89470msgstr[0] "brote de biollante"
89471msgstr[1] "brotes de biollante"
89472
89473#. ~ Description for biollante sprout
89474#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89475msgid ""
89476"A thick stalk that rises five feet from the ground and has heavy broad "
89477"leaves at its base.  Purple flower buds adorn the top."
89478msgstr ""
89479"Es un tallo grueso que se eleva un metro y medio del suelo y tiene muchas "
89480"hojas gruesas en la base. La parte superior está adornada por pimpollos "
89481"púrpuras."
89482
89483#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89484msgid "biollante"
89485msgid_plural "biollantes"
89486msgstr[0] "biollante"
89487msgstr[1] "biollantes"
89488
89489#. ~ Description for biollante
89490#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89491msgid ""
89492"A drooped, quivering plant with a thick stalk adorned by a purple flower.  "
89493"Its petals are closed, and pulsate ominously."
89494msgstr ""
89495"Es una planta de ramas colgantes con un tallo grueso adornado con una flor "
89496"púrpura. Sus pétalos están cerrados, y palpitan ominosamente."
89497
89498#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89499msgid "creeper hub"
89500msgid_plural "creeper hubs"
89501msgstr[0] "enredadera central"
89502msgstr[1] "enredaderas centrales"
89503
89504#. ~ Description for creeper hub
89505#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89506msgid ""
89507"A thick stalk, rooted to the ground.  It rapidly sprouts thorny vines in all"
89508" directions."
89509msgstr ""
89510"Un tallo grueso enraizado al suelo. Rápidamente, puede hacer brotar "
89511"enredaderas espinosas en todas las direcciones."
89512
89513#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89514msgid "creeper vine"
89515msgid_plural "creeper vines"
89516msgstr[0] "enredadera brotada"
89517msgstr[1] "enredaderas brotadas"
89518
89519#. ~ Description for creeper vine
89520#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89521msgid "A thorny vine, twisting wildly as it grows with incredible speed."
89522msgstr ""
89523"Es una enredadera espinosa que se retuerce salvajemente mientras crece a una"
89524" velocidad increíble."
89525
89526#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89527msgid "triffid sprig"
89528msgid_plural "triffid sprigs"
89529msgstr[0] "ramito trífido"
89530msgstr[1] "ramitos trífido"
89531
89532#. ~ Description for triffid sprig
89533#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89534msgid ""
89535"A teeny-tiny triffid that has recently germinated.  Like a house cat, you "
89536"know it wants to eat you but it just can't figure out how."
89537msgstr ""
89538"Es un trífido chiquitito que germinó hace poco. Es como un gato hogareño, "
89539"sabés que te quiere comer pero no puede encontrar la manera."
89540
89541#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89542msgid "triffid sprout"
89543msgid_plural "triffid sprouts"
89544msgstr[0] "brote de trífido"
89545msgstr[1] "brotes de trífido"
89546
89547#. ~ Description for triffid sprout
89548#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89549msgid ""
89550"A small triffid, only a few feet tall.  It has not yet developed bark, but "
89551"its sting is still sharp and deadly."
89552msgstr ""
89553"Es un pequeño trífido de solo 30 centímetros de alto. Todavía no ha "
89554"desarrollado una corteza, pero su aguijón es filoso y mortal."
89555
89556#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89557msgid "triffid"
89558msgid_plural "triffids"
89559msgstr[0] "trífido"
89560msgstr[1] "trífidos"
89561
89562#. ~ Description for triffid
89563#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89564msgid ""
89565"A creeping animate plant, growing as tall as a moose.  It has a single bark-"
89566"covered stalk supporting a flowery head with a paralyzing sting concealed "
89567"within."
89568msgstr ""
89569"Es una planta animada que se arrastra, alta como un alce. Tiene un tallo "
89570"cubierto con corteza, que sostiene una cabeza tipo flor y un aguijón "
89571"paralizante oculto adentro."
89572
89573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89574msgid "triffid queen"
89575msgid_plural "triffid queens"
89576msgstr[0] "trífida reina"
89577msgstr[1] "trífidas reina"
89578
89579#. ~ Description for triffid queen
89580#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89581msgid ""
89582"A ponderous and particularly arborescent triffid.  It has enormous red "
89583"petals surrounded by a haze of spores, and two thick barbed vines stick out "
89584"from the stems like wary harpoons."
89585msgstr ""
89586"Es un trífido muy pesado y particularmente arborescente. Tiene unos enormes "
89587"pétalos rojos y una nube de esporas lo rodea. Dos ramas enredaderas con púas"
89588" le salen del tallo como si fueran arpones."
89589
89590#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89591msgid "vine beast"
89592msgid_plural "vine beasts"
89593msgstr[0] "bestia enredadera"
89594msgstr[1] "bestias enredaderas"
89595
89596#. ~ Description for vine beast
89597#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89598msgid ""
89599"An animated mass of roots and vines, creeping along the ground with alarming"
89600" speed.  The tangle is thick enough that the center from which they grow is "
89601"concealed."
89602msgstr ""
89603"Es una masa animada de enredaderas y raíces que se arrastra por el suelo con"
89604" una velocidad alarmante. La maraña es tan gruesa que el centro del cual "
89605"está creciendo, queda oculto."
89606
89607#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89608msgid "fungal fighter"
89609msgid_plural "fungal fighters"
89610msgstr[0] "guerrero fúngico"
89611msgstr[1] "guerreros fúngicos"
89612
89613#. ~ Description for fungal fighter
89614#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89615msgid ""
89616"A stout woody plant that can dig through the ground and flick spines from "
89617"its branches.  The thorns carry a fungicidal compound with paralytic "
89618"effects."
89619msgstr ""
89620"Es una corpulenta planta leñosa que puede cavar en el suelo y usar las púas "
89621"de sus ramas. Esas espinas tiene un compuesto fungicida que puede causar "
89622"parálisis."
89623
89624#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89625msgid "triffid flower"
89626msgid_plural "triffid flowers"
89627msgstr[0] "flor trífida"
89628msgstr[1] "flores trífidas"
89629
89630#. ~ Description for triffid flower
89631#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89632msgid ""
89633"A giant plant with a thick stalk adorned by a purple flower.  Its petals are"
89634" open with ominous shine in center."
89635msgstr ""
89636"Es una planta gigante con un tallo grueso adornado con una flor púrpura. Sus"
89637" pétalos están abiertos y tiene un brillo ominoso en el centro."
89638
89639#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/overmap_terrain_from_json.py
89640msgid "triffid heart"
89641msgid_plural "triffid hearts"
89642msgstr[0] "corazón trífido"
89643msgstr[1] "corazones trífidos"
89644
89645#. ~ Description for triffid heart
89646#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89647msgid ""
89648"A knot of tubular roots, flowing with sap and beating like a heart.  Strands"
89649" of vascular tissue reach out to the surrounding root walls."
89650msgstr ""
89651"Es un nudo de raíces tubulares con savia fluyendo y latiendo como un "
89652"corazón. Las hebras de tejido vascular se estiran hacia las raíces de "
89653"alrededor."
89654
89655#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89656msgid "improvised MP5 turret"
89657msgid_plural "improvised MP5 turrets"
89658msgstr[0] "torreta MP5 improvisada"
89659msgstr[1] "torretas MP5 improvisadas"
89660
89661#. ~ Description for improvised MP5 turret
89662#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89663msgid ""
89664"An MP5 attached to a motorized chassis with basic autonomous software "
89665"control.  There is no mechanism to reload the weapon when its magazine is "
89666"empty and the fire control system is only designed for semi automatic fire."
89667msgstr ""
89668"Es un MP5 unido a un chasis motorizado con un software básico de control "
89669"autónomo. No tiene mecanismo de recarga para el arma cuando el cargador se "
89670"vacía, y el sistema de control de disparo es diseñado solamente para disparo"
89671" semiautomático."
89672
89673#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89674msgid "milspec searchlight"
89675msgid_plural "milspec searchlights"
89676msgstr[0] "foco reflector milspec"
89677msgstr[1] "focos reflectores milspec"
89678
89679#. ~ Description for milspec searchlight
89680#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89681msgid ""
89682"Three high-powered searchlights with automated search AI and mounting, "
89683"continually seeking targets."
89684msgstr ""
89685"Son tres focos reflectores de gran potencia con inteligencia artificial para"
89686" búsqueda y montaje automatizados, lo que lo hace estar constantemente "
89687"buscando objetivos."
89688
89689#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89690msgid "M2HB autonomous CROWS II"
89691msgid_plural "M2HB autonomous CROWS IIs"
89692msgstr[0] "torreta M2HB autónoma CROWS II"
89693msgstr[1] "torretas M2HB autónomas CROWS II"
89694
89695#. ~ Description for M2HB autonomous CROWS II
89696#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89697msgid ""
89698"A remote weapon system derived from the M153 CROWS II and enhanced with "
89699"autonomous operation software.  Thousands of these were deployed by the US "
89700"military before the Cataclysm and they were valued for their use in engaging"
89701" anything up to light vehicles at long range without exposing the operator."
89702"  This one is fitted with a M2HB."
89703msgstr ""
89704"Es un sistema de arma remoto derivada de la M153 CROWS II y mejorada con un "
89705"software de operación autónoma. Miles de estas fueron desplegadas por el "
89706"ejército de Estados Unidos antes del Cataclismo, y eran valoradas por su uso"
89707" contra cualquier cosa, incluso vehículos ligeros a gran distancia sin "
89708"exponer al operador. Esta tiene un M2HB."
89709
89710#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89711msgid "M249 autonomous CROWS II"
89712msgid_plural "M249 autonomous CROWS IIs"
89713msgstr[0] "torreta M249 autónoma CROWS II"
89714msgstr[1] "torretas M249 autónomas CROWS II"
89715
89716#. ~ Description for M249 autonomous CROWS II
89717#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89718msgid ""
89719"A remote weapon system derived from the M153 CROWS II and enhanced with "
89720"autonomous operation software.  Thousands of these were deployed by the US "
89721"military before the Cataclysm and they were valued for their use in engaging"
89722" infantry without exposing the operator.  This one is fitted with a M249."
89723msgstr ""
89724"Es un sistema de arma remoto derivada de la M153 CROWS II y mejorada con un "
89725"software de operación autónoma. Miles de estas fueron desplegadas por el "
89726"ejército de Estados Unidos antes del Cataclismo, y eran valoradas por su uso"
89727" contra infantería sin exponer al operador. Esta tiene un M249."
89728
89729#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89730msgid "M240 autonomous CROWS II"
89731msgid_plural "M240 autonomous CROWS IIs"
89732msgstr[0] "torreta M240 autónoma CROWS II"
89733msgstr[1] "torretas M240 autónomas CROWS II"
89734
89735#. ~ Description for M240 autonomous CROWS II
89736#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89737msgid ""
89738"A remote weapon system derived from the M153 CROWS II and enhanced with "
89739"autonomous operation software.  Thousands of these were deployed by the US "
89740"military before the Cataclysm and they were valued for their use in engaging"
89741" infantry without exposing the operator.  This one is fitted with a M240."
89742msgstr ""
89743"Es un sistema de arma remoto derivada de la M153 CROWS II y mejorada con un "
89744"software de operación autónoma. Miles de estas fueron desplegadas por el "
89745"ejército de Estados Unidos antes del Cataclismo, y eran valoradas por su uso"
89746" contra infantería sin exponer al operador. Esta tiene un M240."
89747
89748#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89749msgid "riot control platform"
89750msgid_plural "riot control platforms"
89751msgstr[0] "plataforma antidisturbios"
89752msgstr[1] "plataformas antidisturbios"
89753
89754#. ~ Description for riot control platform
89755#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89756msgid ""
89757"These TALON-derived riot control platforms were widely publicized a few "
89758"years before the cataclysm as a new semi-autonomous device that could fire "
89759"less-lethal rounds with far more accuracy than a human, ensuring safer hits "
89760"against a target's limbs.  They were quickly adopted by prisons and inner "
89761"city police forces, where they demonstrated that 'less lethal' is not the "
89762"same as 'non-lethal'.  In the days before the cataclysm, massive stockrooms "
89763"of the things were put into circulation.  On the bright side, although it "
89764"shoots autonomously, it requires a human operator to relocate, so it's not "
89765"so mobile anymore."
89766msgstr ""
89767"Estas plataformas antidisturbios derivadas del TALON fueron muy publicitadas"
89768" unos años antes del Cataclismo, como un nuevo dispositivo semiautónomo que "
89769"puede disparar balas no letales con mucha mayor precisión que un humano, "
89770"asegurándose de herir al objetivo en los miembros. Fueron rápidamente "
89771"adoptadas en las cárceles y fuerzas policiales, donde quedó demostrado que "
89772"las armas no letales a veces son un poco letales. En los días previos al "
89773"Cataclismo, enromes cantidades fueron puestas en circulación. Lo bueno es "
89774"que aunque dispara de manera autónoma, necesita un operador humano para "
89775"reubicarse, así que ya no es muy móvil."
89776
89777#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89778msgid ""
89779"\"Universal curfew is in effect.  Please return to your home.  This unit is "
89780"authorized to open fire.\""
89781msgstr ""
89782"\"Hay toque de queda. Por favor, regresen a sus hogares. Está unidad está "
89783"autorizada a disparar.\""
89784
89785#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89786msgid "loudspeaker"
89787msgid_plural "loudspeakers"
89788msgstr[0] "parlante"
89789msgstr[1] "parlantes"
89790
89791#. ~ Description for loudspeaker
89792#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89793msgid "High-powered loudspeaker, repeating loud messages over and over again."
89794msgstr ""
89795"Es un parlante de gran potencia, que repite mensajes fuertes una y otra vez."
89796
89797#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89798msgid "upcycled turret"
89799msgid_plural "upcycled turrets"
89800msgstr[0] "torreta supraciclada"
89801msgstr[1] "torretas supracicladas"
89802
89803#. ~ Description for upcycled turret
89804#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89805msgid ""
89806"This hefty turret appears to be bolted together out of various scraps of "
89807"technology, many of them extremely foreign looking.  It is equipped with a "
89808"hefty looking machine gun."
89809msgstr ""
89810"Esta pesada torreta parece estas compuestas de varios pedazos de tecnología,"
89811" muchos de los cuales se ven extraños. Está equipado con una pesada "
89812"ametralladora."
89813
89814#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89815msgid "\"Beep.\""
89816msgstr "\"Bip.\""
89817
89818#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89819msgid "eyebot"
89820msgid_plural "eyebots"
89821msgstr[0] "ojobot"
89822msgstr[1] "ojobots"
89823
89824#. ~ Description for eyebot
89825#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89826msgid ""
89827"A quadcopter drone largely comprised of a high-resolution camera lens and a "
89828"speaker, this robot hovers above the ground, documenting the carnage and "
89829"mayhem around it.  While it is no longer able to report to a central "
89830"authority, it's likely that some of its automated alert systems are still "
89831"functional, given that the thing seems to have an operational charging "
89832"station somewhere."
89833msgstr ""
89834"Es un dron cuadrirrotor compuesto en su mayor parte de lentes de cámara de "
89835"alta resolución y un parlante. Este robot sobrevuela el suelo, documentando "
89836"la carnicería y el caos que lo rodea. Aunque ya no es capaz de reportarse a "
89837"la autoridad central, es probable que algunos de sus sistemas automatizados "
89838"de alerta todavía sigan funcionando, dado que parece tener una estación de "
89839"carga operativa en algún lado."
89840
89841#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89842msgid "grocery bot"
89843msgid_plural "grocery bots"
89844msgstr[0] "almacénbot"
89845msgstr[1] "almacénbots"
89846
89847#. ~ Description for grocery bot
89848#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89849msgid ""
89850"A popular product from Uncanny, this friendly android can carry your bag or "
89851"push your Grocery Cart for you.  You know it's friendly because its human "
89852"face is constantly smiling at you.  According to the ads it uses a state-"
89853"machine of a complexity never seen before, Uncanny even hired professional "
89854"actors to record its lines.  Examine to befriend."
89855msgstr ""
89856"Es un producto popular de Uncanny, este amigable androide puede llevar tu "
89857"bolsa o empujar tu changuito. Sabés que es amigable porque su cara humana "
89858"está constantemente sonriéndote. Según las publicidades, utiliza una máquina"
89859" de estado de una complejidad nunca antes vista, incluso Uncanny contrató "
89860"actores profesionales para grabar sus voces. Hay que examinarlo para hacerse"
89861" amigo."
89862
89863#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89864msgid "busted grocery bot"
89865msgid_plural "busted grocery bots"
89866msgstr[0] "almacénbot estropeado"
89867msgstr[1] "almacénbots estropeados"
89868
89869#. ~ Description for busted grocery bot
89870#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89871msgid ""
89872"A busted grocery bot, it can still carry your bag but its arms are too "
89873"damaged to push a Grocery Cart.  Despite its current state it's still "
89874"smiling at you.  Examine to befriend."
89875msgstr ""
89876"Es un almacénbot un poco estropeado, todavía te puede llevar la bolsa, pero "
89877"sus brazos están muy dañados como para empujar un changuito. A pesar de su "
89878"estado, todavía te sonríe. Hay que examinarlo para hacerse amigo."
89879
89880#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89881msgid "cleaner bot"
89882msgid_plural "cleaner bots"
89883msgstr[0] "limpiezabot"
89884msgstr[1] "limpiezabots"
89885
89886#. ~ Description for cleaner bot
89887#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89888msgid ""
89889"The Ford Sanitron, a utility robot designed for cleaning up waste material "
89890"in hazardous conditions."
89891msgstr ""
89892"El Ford Sanitron, un robot utilitario diseñado para limpiar el material de "
89893"desperdicio en condiciones riesgosas."
89894
89895#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89896msgid "miner bot"
89897msgid_plural "miner bots"
89898msgstr[0] "minerobot"
89899msgstr[1] "minerobots"
89900
89901#. ~ Description for miner bot
89902#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89903msgid ""
89904"A snake-like, segmented robot built to tunnel into the ground and detonate "
89905"landmines."
89906msgstr ""
89907"Similar a una serpiente, este robot segmentado fue construido para cavar "
89908"túneles en el suelo y detonar las minas terrestres."
89909
89910#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89911msgid "nurse bot"
89912msgid_plural "nurse bots"
89913msgstr[0] "enfermerobot"
89914msgstr[1] "enfermerobots"
89915
89916#. ~ Description for nurse bot
89917#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89918msgid ""
89919"The first product from Uncanny, a towering four-armed humanoid with a gentle"
89920" face.  The details of its visage are striking, but the stiffness of it "
89921"makes you really uncomfortable.  The end of the world did not stop it from "
89922"looking for patient to assist."
89923msgstr ""
89924"El primer producto de Uncanny, un gran humanoide de cuatro brazos con cara "
89925"gentil. Los detalles de su rostro son notables, pero su rigidez te hace "
89926"sentir muy incómodo. El fin del mundo no evitó que todavía esté esperando un"
89927" paciente para asistir."
89928
89929#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89930msgid "skeletal dog"
89931msgid_plural "skeletal dogs"
89932msgstr[0] "perro esquelético"
89933msgstr[1] "perros esqueléticos"
89934
89935#. ~ Description for skeletal dog
89936#. ~ Description for skeletal wolf
89937#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89938msgid ""
89939"This once-canine has shed all of its skin, revealing a carapace of fused "
89940"bones and ribs.  Devoid entirely of flesh, this walking suit of bone seems "
89941"to be controlled by a net of veins and sinews which pulse with glistening "
89942"black goo."
89943msgstr ""
89944"Esto que alguna vez fue canino ha perdido toda su piel, revelando un "
89945"caparazón de costillas y huesos fusionados. Desprovisto completamente de "
89946"carne, este paquete de huesos ambulante parece estar controlado por una red "
89947"de venas y tendones relucientes de una viscosidad negra."
89948
89949#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89950msgid "barghest"
89951msgid_plural "barghests"
89952msgstr[0] "barghest"
89953msgstr[1] "barghests"
89954
89955#. ~ Description for barghest
89956#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89957msgid ""
89958"Huge swollen zombie dog, smeared black with slime.  Its teeth are longer and"
89959" its broad back is rippling with muscles and oozing wounds."
89960msgstr ""
89961"Es un enorme perro zombi hinchado, manchado de negro y baboso. Sus dientes "
89962"son largos y su ancha espalda está llena de músculos y heridas supurantes."
89963
89964#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89965msgid "hulking horror"
89966msgid_plural "hulking horrors"
89967msgstr[0] "horror descomunal"
89968msgstr[1] "horrores descomunales"
89969
89970#. ~ Description for hulking horror
89971#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89972msgid ""
89973"A four-legged canine body now grotesquely swollen, with arms as wide as a "
89974"trash can and massive exposed teeth."
89975msgstr ""
89976"Es un cuerpo canino de cuatro patas, ahora grotescamente hinchado, con los "
89977"brazos anchos como tachos de basura y gigantescos dientes."
89978
89979#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89980msgid "boneplate wolf"
89981msgid_plural "boneplate wolves"
89982msgstr[0] "lobo óseo"
89983msgstr[1] "lobos óseos"
89984
89985#. ~ Description for boneplate wolf
89986#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89987msgid ""
89988"This is a four legged creature covered in fused bony plates, shaped somewhat"
89989" like a dog or wolf.  Joints and cracks around its body ooze with black goo."
89990msgstr ""
89991"Es una criatura de cuatro patas cubierta de placas óseas fusionadas, con "
89992"forma de perro o lobo. Las articulaciones y fisuras de su cuerpo chorrean "
89993"una viscosidad negra."
89994
89995#: lang/json/MONSTER_from_json.py
89996msgid "skeletal wolf"
89997msgid_plural "skeletal wolves"
89998msgstr[0] "lobo esquelético"
89999msgstr[1] "lobos esqueléticos"
90000
90001#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90002msgid "spearcat hunter"
90003msgid_plural "spearcat hunters"
90004msgstr[0] "cazador gatolanza"
90005msgstr[1] "cazadores gatolanza"
90006
90007#. ~ Description for spearcat hunter
90008#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90009msgid ""
90010"This cougar's eyes ooze with dark, oily fluid, and its fur is torn, "
90011"revealing deep festering wounds.  Its claws and teeth are unnaturally long "
90012"and sharpened into dangerous looking spikes"
90013msgstr ""
90014"Los ojos de este puma rezuman un fluido espeso, negro y aceitoso, y su piel "
90015"está desgarrada dejando ver heridas infectadas. Sus garras y dientes son de "
90016"un largo y filo sobrenatural, similares a peligrosas púas filosas."
90017
90018#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90019msgid "skeletal zombear"
90020msgid_plural "skeletal zombears"
90021msgstr[0] "ozombi esquelético"
90022msgstr[1] "ozombis esqueléticos"
90023
90024#. ~ Description for skeletal zombear
90025#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90026msgid ""
90027"A monstrous overgrowth of ossified tissue has replaced this zombear's "
90028"rotting skin with an organic armor of dense bone.  Large clumps of black goo"
90029" seep from its joints as it shambles aimlessly, with sickening crackling "
90030"sounds filling the surrounding air."
90031msgstr ""
90032"La piel podrida de este ozombi ha sido reemplazada por una monstruosa "
90033"exuberancia de tejido osificado, creando una armadura densa de hueso. "
90034"Grandes pedazos de viscosidad negra se filtran por las articulaciones "
90035"mientras camina, haciendo enfermizos ruidos de quebraduras que llenan el "
90036"aire."
90037
90038#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90039msgid "shadowcat"
90040msgid_plural "shadowcats"
90041msgstr[0] "gatosombra"
90042msgstr[1] "gatosombras"
90043
90044#. ~ Description for shadowcat
90045#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90046msgid ""
90047"An uncanny shadow envelops this creature, as if light itself were too "
90048"repulsed to touch it.  All you can make out is the outline of a large, "
90049"shambling cat."
90050msgstr ""
90051"Una extraña sombra envuelve a esta criatura, como si la misma luz evitara "
90052"tocarla. Lo único que ves es una silueta felina grande y tambaleante."
90053
90054#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90055msgid "acidic zombear"
90056msgid_plural "acidic zombears"
90057msgstr[0] "ozombi ácido"
90058msgstr[1] "ozombis ácidos"
90059
90060#. ~ Description for acidic zombear
90061#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90062msgid ""
90063"A sickly-looking dead dead black bear with patchy fur.  Its skin looks "
90064"especially thin, with a sticky, yellow fluid flowing through the clearly "
90065"visible veins."
90066msgstr ""
90067"Es un oso negro muerto de apariencia enfermiza y la piel despedazada. Su "
90068"piel parece especialmente delgada, con un fluido pegajoso y amarillo "
90069"corriéndole por sus venas claramente visibles."
90070
90071#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90072msgid "antlered hammer"
90073msgid_plural "antlered hammers"
90074msgstr[0] "martillo cornudo"
90075msgstr[1] "martillos cornudos"
90076
90077#. ~ Description for antlered hammer
90078#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90079msgid ""
90080"This once great moose's eyes ooze with dark, oily fluid, and its flesh is "
90081"torn and scarred.  Its entire body bulges with distended muscles and "
90082"swollen, festering wounds."
90083msgstr ""
90084"Lo que fue alguna vez un gran alce ahora tiene los ojos rezumantes de un "
90085"fluido negro y aceitoso, con su carne destrozada y con cicatrices. Su cuerpo"
90086" entero está repleto de músculos dilatadas y heridas hinchadas e infectadas."
90087
90088#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90089msgid "thorny moose shambler"
90090msgid_plural "thorny moose shamblers"
90091msgstr[0] "desorden alce espinoso"
90092msgstr[1] "desórdenes alces espinosos"
90093
90094#. ~ Description for thorny moose shambler
90095#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90096msgid ""
90097"What once was a great moose is now covered with long, matted hair twisted "
90098"with thorny vines that wrap together and then twist back into the body.  "
90099"Long interlocking thorns wrap the antlers, dripping with a mysterious "
90100"silvery liquid."
90101msgstr ""
90102"Lo que fue alguna vez un gran alce ahora está cubierto de pelo largo "
90103"apelmazado mezclado con lianas espinosas que se juntan en la parte posterior"
90104" del cuerpo. Unas espinas largas entrelazadas cubren los cuernos, chorreando"
90105" una misterioso líquido plateado."
90106
90107#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90108msgid "jawed terror"
90109msgid_plural "jawed terrors"
90110msgstr[0] "terror dentado"
90111msgstr[1] "terrores dentados"
90112
90113#. ~ Description for jawed terror
90114#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90115msgid ""
90116"Once a normally-aggressive, normally-hungry bull shark, this jawed terror is"
90117" now even more of the same, possibly thanks to its lack of a functioning "
90118"brain."
90119msgstr ""
90120"Lo que antes era un tiburón toro normalmente agresivo y hambriento, ahora es"
90121" un terror dentado más exacerbado posiblemente debido a la falta de un "
90122"cerebro que funcione."
90123
90124#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90125msgid "zombie dog"
90126msgid_plural "zombie dogs"
90127msgstr[0] "perro zombi"
90128msgstr[1] "perros zombis"
90129
90130#. ~ Description for zombie dog
90131#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90132msgid ""
90133"The deformed, animated corpse of a canine; a sinewy beast which can easily "
90134"outpace its two-legged friends."
90135msgstr ""
90136"Es el cadáver deformado y reanimado de un canino, una bestia vigorosa que "
90137"fácilmente puede dejar rezagados a sus amigos de dos patas."
90138
90139#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90140msgid "Z-9"
90141msgid_plural "Z-9s"
90142msgstr[0] "Z-9"
90143msgstr[1] "Z-9"
90144
90145#. ~ Description for Z-9
90146#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90147msgid ""
90148"A zombified version of one of the German Shepherd dogs used in law "
90149"enforcement.  Its deformed body is encased in a protective Kevlar harness."
90150msgstr ""
90151"Es la versión zombi de un perro ovejero alemán que colaboraba con las "
90152"fuerzas de la ley. Su cuerpo deformado está protegido con un arnés de "
90153"kevlar."
90154
90155#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90156msgid "rot-weiler"
90157msgid_plural "rot-weilers"
90158msgstr[0] "rot-weiler"
90159msgstr[1] "rot-weilers"
90160
90161#. ~ Description for rot-weiler
90162#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90163msgid ""
90164"An acrid smell accompanies this canine corpse.  Its whole body is covered in"
90165" chains of pulsing cysts and slime-dribbling ulcers."
90166msgstr ""
90167"Este cadáver canino va acompañado por un olor agrio. Su cuerpo entero está "
90168"cubierto con una sucesión de quistes que palpitan y de úlceras que gotean "
90169"baba."
90170
90171#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90172msgid "grim howler"
90173msgid_plural "grim howlers"
90174msgstr[0] "aullador sombrío"
90175msgstr[1] "aulladores sombríos"
90176
90177#. ~ Description for grim howler
90178#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90179msgid ""
90180"A zombified wolf.  Its mouth oozes with a black substance, coating its "
90181"vicious-looking white fangs."
90182msgstr ""
90183"Es un lobo zombificado. De su boca chorrea una sustancia negra, cubriendo "
90184"sus feroces colmillos blancos."
90185
90186#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90187msgid "zombear"
90188msgid_plural "zombears"
90189msgstr[0] "ozombi"
90190msgstr[1] "ozombis"
90191
90192#. ~ Description for zombear
90193#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90194msgid ""
90195"This black bear's eyes ooze with dark, oily fluid, and its flesh is torn and"
90196" scarred.  It shuffles as it walks."
90197msgstr ""
90198"Los ojos de este oso negro rezuman un líquido oscuro y aceitoso, y su carne "
90199"está desgarrada y llena de cicatrices. Va arrastrando los pies al caminar."
90200
90201#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90202msgid "festering boar"
90203msgid_plural "festering boars"
90204msgstr[0] "jabalí podrido"
90205msgstr[1] "jabalís podridos"
90206
90207#. ~ Description for festering boar
90208#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90209msgid ""
90210"A zombified omnivore descended from the wild boar.  Now it's got black goo "
90211"all over it, instead of mud."
90212msgstr ""
90213"Es un omnívoro zombificado descendiente del jabalí salvaje. Ahora tiene una "
90214"viscosidad negra que lo cubre completamente, en lugar de barro."
90215
90216#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90217msgid "zombeaver"
90218msgid_plural "zombeavers"
90219msgstr[0] "castorombi"
90220msgstr[1] "castorombis"
90221
90222#. ~ Description for zombeaver
90223#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90224msgid ""
90225"This wall-eyed beast has a large wound on its side, and inside, its gore-"
90226"stained ribs are clearly visible.  Its most prominent features are the "
90227"fearsome incisors and thick, black goo in its mouth that it seems proud to "
90228"display.  It doesn't look interested in chewing on trees anymore."
90229msgstr ""
90230"Esta bestia de mirada fría tiene una gran herida en el costado y adentro sus"
90231" costillas y tripas son claramente visibles. Sus características prominentes"
90232" son sus incisivos aterradores y una viscosidad negra y espesa en su boca "
90233"que parece orgulloso de mostrar. Ya no parece interesado en masticar "
90234"árboles."
90235
90236#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90237msgid "antlered horror"
90238msgid_plural "antlered horrors"
90239msgstr[0] "horror cornudo"
90240msgstr[1] "horrores cornudos"
90241
90242#. ~ Description for antlered horror
90243#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90244msgid ""
90245"This formerly-majestic moose has succumbed to the infection which is killing"
90246" the world.  Shiny green blowflies swarm the vast, suppurated patches of "
90247"purulent flesh where its skin has sloughed away, and its remaining fur is "
90248"black and matted with necrotic discharge."
90249msgstr ""
90250"Esto que antes era un majestuoso alce ha sucumbido a la infección que está "
90251"matando al mundo. Unas moscas verde brillante forman un enjambre sobre los "
90252"pedazos de carne purulenta, en donde la piel se ha desprendido, y lo que "
90253"queda de su piel es negra y con secreciones necróticas."
90254
90255#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90256msgid "decayed pouncer"
90257msgid_plural "decayed pouncers"
90258msgstr[0] "saltador podrido"
90259msgstr[1] "saltadores podridos"
90260
90261#. ~ Description for decayed pouncer
90262#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90263msgid ""
90264"An otherwise normal-looking cougar, except that its hind legs are swollen, "
90265"and its eyes bulge with black goo."
90266msgstr ""
90267"Podría parecer un puma normal si no fuera que sus patas traseras están "
90268"agrandadas, y sus ojos resaltan con una viscosidad negra."
90269
90270#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90271msgid "zombie horse"
90272msgid_plural "zombie horses"
90273msgstr[0] "caballo zombi"
90274msgstr[1] "caballos zombis"
90275
90276#. ~ Description for zombie horse
90277#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90278msgid ""
90279"From the looks of this zombie horse's ghastly features--its protruding ribs,"
90280" off-white skull, and decayed, tattered muscles--it doesn't seem like it "
90281"should put up much of a fight, but its mutant strength gives it power.  "
90282"Black, reeking ichor drips from its wounds."
90283msgstr ""
90284"Por lo que podés ver de este caballo zombi abominable -sus costillas "
90285"saltonas, su calavera blanquecina y sus músculos raídos y podridos- no "
90286"pareciera poder ser una amenaza, pero su fuerza mutante le da poder. Un icor"
90287" negro y apestoso le gotea de sus heridas."
90288
90289#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90290msgid "Tiger wight"
90291msgid_plural "Tiger wights"
90292msgstr[0] "tigrombi"
90293msgstr[1] "tigrombis"
90294
90295#. ~ Description for Tiger wight
90296#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90297msgid ""
90298"This otherwise normal-looking tiger stumbles and sways, its jaws slack, its "
90299"eyes wide open and shining black."
90300msgstr ""
90301"Esto que podría parecer un tigre normal se va tambaleando y tropezando, con "
90302"su mandíbula floja y sus ojos bien abiertos de un negro brillante."
90303
90304#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90305msgid "zombie cow"
90306msgid_plural "zombie cows"
90307msgstr[0] "vaca zombi"
90308msgstr[1] "vacas zombi"
90309
90310#. ~ Description for zombie cow
90311#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90312msgid ""
90313"Once a placid cow, this leathery horror stumbles and shudders, its pulsing "
90314"black eyes scanning for prey beneath wicked horns.  It is big and heavy and "
90315"murderous."
90316msgstr ""
90317"Lo que alguna vez fue una plácida vaca, ahora es un horror de cuero que se "
90318"va tropezando y se sacudo, con ojos negros palpitantes que buscan su presa, "
90319"debajo de unos retorcidos cuernos. Es grande y pesada y homicida."
90320
90321#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90322msgid "zombull"
90323msgid_plural "zombulls"
90324msgstr[0] "torombi"
90325msgstr[1] "torombis"
90326
90327#. ~ Description for zombull
90328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90329msgid ""
90330"This enormous, massive creature with oily black eyes and dread horns was "
90331"once a domestic bull.  Its nasty character makes it attack everyone it meets"
90332" with tremendous speed and an unbridled rage."
90333msgstr ""
90334"Esta enorme y masiva criatura con ojos negros y aceitosos y cuernos "
90335"terroríficos  fue alguna vez un toro común. Su personalidad cruel lo hace "
90336"atacar todo lo que se encuentre con tremenda velocidad e ira desenfrenada."
90337
90338#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90339msgid "woodland wight"
90340msgid_plural "woodland wights"
90341msgstr[0] "criatura del bosque"
90342msgstr[1] "criaturas del bosque"
90343
90344#. ~ Description for woodland wight
90345#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90346msgid ""
90347"A pale, stumbling, white-tailed deer, rivulets of slime running down its "
90348"neck.  Its limbs twist and bend in unnatural, haphazard directions, and yet "
90349"it moves with uncanny strength and speed.  Thanks to the Cataclysm, it has "
90350"now turned the tables; what was once prey, now itself preys on coyotes, "
90351"wolves, and giant mutated spiders."
90352msgstr ""
90353"Es un ciervo pálido de cola blanca que avanza a los tropiezos, con unos ríos"
90354" de slime corriendo por su cuello. Sus miembros se tuercen y doblan en "
90355"direcciones sobrenaturales y aleatorias, pero igual se mueve con fuerza y "
90356"velocidad asombrosas. Gracias al Cataclismo, se ha dado vuelta el tablero; "
90357"lo que antes era presa ahora caza a coyotes, lobos y arañas mutadas "
90358"gigantes."
90359
90360#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90361msgid "mass of zombie spiders"
90362msgid_plural "masses of zombie spiders"
90363msgstr[0] "masa de arañas zombi"
90364msgstr[1] "masas de arañas zombi"
90365
90366#. ~ Description for mass of zombie spiders
90367#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90368msgid ""
90369"Thousands, maybe millions of spiders piling up high, each slowly oozing "
90370"sticky green pus, struggling to keep the fetid mass together and moving."
90371msgstr ""
90372"Miles, tal vez millones, de arañas amontonándose, cada una chorreando una "
90373"pus verde, luchando por mantener esta masa unida y moviéndose."
90374
90375#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90376msgid "Zeindeer"
90377msgid_plural "Zeindeers"
90378msgstr[0] "Zeno"
90379msgstr[1] "Zenos"
90380
90381#. ~ Description for Zeindeer
90382#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90383msgid ""
90384"A once-majestic caribou, this undead creature barely resembles the reindeer "
90385"of tradition and seems to only be interested in human flesh."
90386msgstr ""
90387"Lo que alguna vez fue un majestuoso caribú, ahora esta criatura muerta viva "
90388"apenas si recuerda a un reno tradicional y parece estar interesado solamente"
90389" en carne humana."
90390
90391#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90392msgid "scarred zombie"
90393msgid_plural "scarred zombies"
90394msgstr[0] "zombi cicatrizal"
90395msgstr[1] "zombis cicatrizales"
90396
90397#. ~ Description for scarred zombie
90398#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90399msgid ""
90400"A deformed human body, its skin transformed into one thick, calloused "
90401"envelope of scar tissue."
90402msgstr ""
90403"Es un cuerpo humano deformado, su piel se ha transformado en un grueso "
90404"envoltorio calloso de tejido cicatrizal."
90405
90406#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
90407msgid "zombie"
90408msgid_plural "zombies"
90409msgstr[0] "zombi"
90410msgstr[1] "zombis"
90411
90412#. ~ Description for zombie
90413#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90414msgid ""
90415"A human body, swaying as it moves, an unstoppable rage visible in its oily "
90416"black eyes."
90417msgstr ""
90418"Es un cuerpo humano que se arrastra para moverse, con una ira incontenible "
90419"en sus aceitosos ojos negros."
90420
90421#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90422msgid "zombie cop"
90423msgid_plural "zombie cops"
90424msgstr[0] "zombi policía"
90425msgstr[1] "zombis policías"
90426
90427#. ~ Description for zombie cop
90428#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90429msgid ""
90430"A human body covered by a weather-beaten and badly damaged set of riot gear."
90431msgstr ""
90432"Es un cadáver humano cubierto con un equipo policial anti-disturbios muy "
90433"dañado y gastado por el clima."
90434
90435#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90436msgid "crawling zombie"
90437msgid_plural "crawling zombies"
90438msgstr[0] "zombi arrastrador"
90439msgstr[1] "zombis arrastradores"
90440
90441#. ~ Description for crawling zombie
90442#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90443msgid ""
90444"This human corpse drags itself along slowly with its arms.  Its legs are "
90445"damaged beyond repair."
90446msgstr ""
90447"Este cadáver humano se va arrastrando lentamente con sus brazos. Sus piernas"
90448" están demasiado dañadas para caminar."
90449
90450#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90451msgid "zombie dancer"
90452msgid_plural "zombie dancers"
90453msgstr[0] "zombi bailarín"
90454msgstr[1] "zombis bailarines"
90455
90456#. ~ Description for zombie dancer
90457#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90458msgid ""
90459"The foulest stench is in the air,\n"
90460"The funk of forty thousand years,\n"
90461"And grisly ghouls from every tomb,\n"
90462"Are closing in to seal your doom!\n"
90463"\n"
90464"The dancer doesn't even notice you, it seems like something nearby is controlling it."
90465msgstr ""
90466"The foulest stench is in the air, \n"
90467"The funk of forty thousand years, \n"
90468"And grisly ghouls from every tomb, \n"
90469"Are closing in to seal your doom!\n"
90470"\n"
90471"El bailarín ni siquiera nota tu presencia, parece como si algo lo estuviera controlando."
90472
90473#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90474msgid "fat zombie"
90475msgid_plural "fat zombies"
90476msgstr[0] "zombi gordo"
90477msgstr[1] "zombis gordos"
90478
90479#. ~ Description for fat zombie
90480#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90481msgid ""
90482"Stumbling as it moves, this corpse of an overweight human regards its "
90483"surroundings with an empty black gaze."
90484msgstr ""
90485"Este cadáver de un humano con sobrepeso va tropezando mientras se mueve y "
90486"observa sus alrededores con una mirada negra y vacía."
90487
90488#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90489msgid "firefighter zombie"
90490msgid_plural "firefighter zombies"
90491msgstr[0] "zombi bombero"
90492msgstr[1] "zombis bomberos"
90493
90494#. ~ Description for firefighter zombie
90495#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90496msgid ""
90497"A decaying human body clad in tattered firefighting gear.  It staggers "
90498"aimlessly, reeking of smoke and decay."
90499msgstr ""
90500"Es un cadáver humano en descomposición, vestido con ropa harapienta de "
90501"bombero. Se va tambaleando sin dirección alguna, apestando a humo y "
90502"putrefacción."
90503
90504#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90505msgid "hazmat zombie"
90506msgid_plural "hazmat zombies"
90507msgstr[0] "zombi NBQ"
90508msgstr[1] "zombis NBQ"
90509
90510#. ~ Description for hazmat zombie
90511#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90512msgid ""
90513"This zombie's face and body is completely covered by a protective suit.  It "
90514"wanders around, unsteadily."
90515msgstr ""
90516"La cara y el cuerpo de este zombi están completamente cubiertos con un traje"
90517" de protección. Anda deambulando, con paso vacilante."
90518
90519#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90520msgid "decayed zombie"
90521msgid_plural "decayed zombies"
90522msgstr[0] "zombi putrefacto"
90523msgstr[1] "zombis putrefactos"
90524
90525#. ~ Description for decayed zombie
90526#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90527msgid ""
90528"A once-dead human corpse.  Its discolored swollen flesh is riddled with "
90529"festering wounds and open sores."
90530msgstr ""
90531"Es un cadáver humano que alguna vez estuvo muerto. Su carne hinchada y "
90532"descolorida está llena de heridas infectadas y llagas abiertas."
90533
90534#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90535msgid "SWAT zombie"
90536msgid_plural "SWAT zombies"
90537msgstr[0] "zombi SWAT"
90538msgstr[1] "zombis SWAT"
90539
90540#. ~ Description for SWAT zombie
90541#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90542msgid ""
90543"This zombie was part of a specialized unit of law enforcement.  It still "
90544"wears a battered armor with the SWAT logo emblazoned on the front."
90545msgstr ""
90546"Este zombi formaba parte de una unidad especializada de las fuerzas de la "
90547"ley. Todavía lleva la armadura maltrecha con el logo de SWAT grabado en el "
90548"frente."
90549
90550#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90551msgid "tough zombie"
90552msgid_plural "tough zombies"
90553msgstr[0] "zombi rudo"
90554msgstr[1] "zombis rudos"
90555
90556#. ~ Description for tough zombie
90557#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90558msgid ""
90559"Once an athletic human, now a brutal monster.  Its facial features are "
90560"twisted into an expression of pure rage."
90561msgstr ""
90562"Lo que alguna vez fue un humano atlético, ahora es un monstruo brutal. Sus "
90563"gestos faciales están torcidos en una expresión de pura ira."
90564
90565#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90566msgid "sleek zombie"
90567msgid_plural "sleek zombies"
90568msgstr[0] "zombi pulcro"
90569msgstr[1] "zombis pulcros"
90570
90571#. ~ Description for sleek zombie
90572#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90573msgid "This zombie is rather sleek and barely clothed."
90574msgstr "Este zombi está bastante limpio y con muy poca ropa."
90575
90576#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90577msgid "bouncer zombie"
90578msgid_plural "bouncer zombies"
90579msgstr[0] "zombi patovica"
90580msgstr[1] "zombis patovicas"
90581
90582#. ~ Description for bouncer zombie
90583#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90584msgid ""
90585"This zombie looks beefed and is dressed in the tattered remnants of a "
90586"security uniform."
90587msgstr ""
90588"Este zombi parece musculoso y está vestido con los restos destrozados de un "
90589"uniforme de seguridad."
90590
90591#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90592msgid "pupating zombie crawler"
90593msgid_plural "pupating zombie crawlers"
90594msgstr[0] "crisálida zombi arrastradora"
90595msgstr[1] "crisálidas zombis arrastradoras"
90596
90597#. ~ Description for pupating zombie crawler
90598#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90599msgid ""
90600"This half of a human corpse is wrapped in sticky black fibers that cover "
90601"everything neck down.  Beneath the wrapping there is strange rhythmic "
90602"movement grotesque to behold."
90603msgstr ""
90604"Este medio cadáver humano está envuelto en unas fibras negras y pegajosas "
90605"que le cubren desde el cuello hacia abajo. Debajo del envoltorio hay un "
90606"extraño movimiento rítmico que es grotesco de contemplar."
90607
90608#. ~ Attack message of monster "pupating zombie crawler"'s spell "None"
90609#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90610msgid ""
90611"The pupating zombie crawler bursts, and gore-smeared winged beasts climb out"
90612" of the corpse!"
90613msgstr ""
90614"La crisálida zombi arrastradora explota y ¡una bestia alada manchada por "
90615"pedazos de tripas sale del cadáver!"
90616
90617#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90618msgid "pupating zombie"
90619msgid_plural "pupating zombies"
90620msgstr[0] "crisálida zombi"
90621msgstr[1] "crisálidas zombis"
90622
90623#. ~ Description for pupating zombie
90624#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90625msgid ""
90626"This human corpse is wrapped in sticky black fibers that cover everything "
90627"neck down.  Beneath the wrapping there is strange rhythmic movement "
90628"grotesque to behold."
90629msgstr ""
90630"Este cadáver humano está envuelto en unas fibras negras y pegajosas que le "
90631"cubren desde el cuello hacia abajo. Debajo del envoltorio hay un extraño "
90632"movimiento rítmico que es grotesco de contemplar."
90633
90634#. ~ Attack message of monster "pupating zombie"'s spell "None"
90635#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90636msgid ""
90637"The pupating zombie bursts, and gore-smeared winged beasts climb out of the "
90638"corpse!"
90639msgstr ""
90640"La crisálida zombi explota y ¡una bestia alada manchada por pedazos de "
90641"tripas sale del cadáver!"
90642
90643#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90644msgid "shady pupating zombie"
90645msgid_plural "shady pupating zombies"
90646msgstr[0] "crisálida zombi sombría"
90647msgstr[1] "crisálidas zombis sombrías"
90648
90649#. ~ Description for shady pupating zombie
90650#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90651msgid ""
90652"An uncanny shadow envelops this creature.  You can make out the outline of "
90653"what once may have been a human being, but its edges bulge rhythmically in "
90654"places that are not anatomically possible for humans."
90655msgstr ""
90656"Una extraña sombra envuelve a esta criatura. Podés distinguir la forma de lo"
90657" que alguna vez fue un ser humano, pero sus bordes laten rítmicamente en "
90658"lugares que no son anatómicamente posibles para los humanos."
90659
90660#. ~ Attack message of monster "shady pupating zombie"'s spell "None"
90661#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90662msgid ""
90663"The pupating zombie bursts, and shadowy winged beasts climb out of the "
90664"corpse!"
90665msgstr ""
90666"La crisálida zombi explota y ¡una bestia alada sombría sale del cadáver!"
90667
90668#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90669msgid "batwing zombie"
90670msgid_plural "batwing zombies"
90671msgstr[0] "zombi con flancos"
90672msgstr[1] "zombis con flancos"
90673
90674#. ~ Description for batwing zombie
90675#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90676msgid ""
90677"This zombie's arms have stretched far beyond human limits, the skin "
90678"lengthened into a gruesome fleshy membrane.  The mutation does not suit it "
90679"well: it moves clumsily, even compared to other zombies."
90680msgstr ""
90681"Los brazos de este zombi se han estirado hasta límites más allá de lo "
90682"humano, la piel se ha alargado hasta formar una membrana carnosa repugnante."
90683" La mutación no le queda cómoda: se mueve torpemente, incluso comparándolo "
90684"con otros zombis."
90685
90686#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90687msgid "garghoul"
90688msgid_plural "garghouls"
90689msgstr[0] "gárgul"
90690msgstr[1] "gárgules"
90691
90692#. ~ Description for garghoul
90693#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90694msgid ""
90695"This zombie's arms have stretched far beyond human limits, the skin "
90696"lengthened into a gruesome fleshy membrane.  The rest has become emaciated, "
90697"thin rope-like muscles ripping through taut flesh.  While it doesn't appear "
90698"to be able to truly fly, it uses its mutated arms to make shockingly fast "
90699"leaps through the air."
90700msgstr ""
90701"Los brazos de este zombi se han estirado hasta límites más allá de lo "
90702"humano, la piel se ha alargado hasta formar una membrana carnosa repugnante."
90703" El resto son músculos demacrados, finos como sogas rompiendo la piel tensa."
90704" Aunque no parece poder volar, utiliza sus brazos mutados para pegar saltos "
90705"sorprendentemente rápidos por el aire."
90706
90707#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90708msgid "flesh-raptor"
90709msgid_plural "flesh-raptors"
90710msgstr[0] "carne-raptor"
90711msgstr[1] "carne-ráptores"
90712
90713#. ~ Description for flesh-raptor
90714#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90715msgid ""
90716"This small winged predator darts through the air on three thinly haired "
90717"wings that look like stretched human hands.  Where the wings meet juts a "
90718"sheer jagged spike.  It looks like nothing you've seen on Earth, and yet "
90719"strangely like it was made of human parts."
90720msgstr ""
90721"Este pequeño depredador alado corre a toda velocidad por el aire con tres "
90722"levemente peludas alas que parecen manos humanas estiradas. Donde las alas "
90723"se juntan sobresale una púa serrada. No se parece a nada que hayas visto en "
90724"la Tierra y sin embargo parece estar extrañamente hecha de partes humanas."
90725
90726#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90727msgid "shadow raptor"
90728msgid_plural "shadow raptors"
90729msgstr[0] "raptor sombrío"
90730msgstr[1] "ráptores sombríos"
90731
90732#. ~ Description for shadow raptor
90733#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90734msgid ""
90735"An uncanny shadow envelops this creature.  You can make out the outline of "
90736"three flapping wings connected to a jagged pointed object."
90737msgstr ""
90738"Una extraña sombra envuelve a esta criaura. Podés distinguir la silueta de "
90739"tres alas aleteando conectadas a un objeto serrado con puntas."
90740
90741#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90742msgid "unstable flesh-raptor"
90743msgid_plural "unstable flesh-raptor"
90744msgstr[0] "carne-raptor inestable"
90745msgstr[1] "carne-ráptores inestables"
90746
90747#. ~ Description for {'str_sp': 'unstable flesh-raptor'}
90748#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90749msgid ""
90750"This small winged predator darts through the air on three thinly haired "
90751"wings that look like stretched human hands.  Where the wings meet juts a "
90752"jagged spike and a bloated fleshy belly."
90753msgstr ""
90754"Este pequeño depredador alado corre a toda velocidad por el aire con tres "
90755"levemente peludas alas que parecen manos humanas estiradas. Donde las alas "
90756"se juntan sobresale una púa serrada y un estómago carnoso e hinchado."
90757
90758#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90759msgid "zaptor"
90760msgid_plural "zaptors"
90761msgstr[0] "zaptor"
90762msgstr[1] "záptores"
90763
90764#. ~ Description for zaptor
90765#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90766msgid ""
90767"This small winged predator darts through the air on three thinly haired "
90768"wings that look like stretched human hands.  Where the wings meet juts a "
90769"jagged spike with a pulsing electrical glow."
90770msgstr ""
90771"Este pequeño depredador alado corre a toda velocidad por el aire con tres "
90772"levemente peludas alas que parecen manos humanas estiradas. Donde las alas "
90773"se juntan sobresale una púa serrada con un brillo eléctrico pulsante."
90774
90775#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90776msgid "acidic zombie"
90777msgid_plural "acidic zombies"
90778msgstr[0] "zombi ácido"
90779msgstr[1] "zombis ácidos"
90780
90781#. ~ Description for acidic zombie
90782#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90783msgid ""
90784"A sickly-looking dead one.  Its skin looks especially thin, with a sticky, "
90785"yellow fluid flowing through the clearly visible veins."
90786msgstr ""
90787"Es un muerto de apariencia enfermiza. Su piel parece especialmente delgada, "
90788"con un fluido pegajoso y amarillo corriéndole por sus venas claramente "
90789"visibles."
90790
90791#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90792msgid "corrosive zombie"
90793msgid_plural "corrosive zombies"
90794msgstr[0] "zombi corrosivo"
90795msgstr[1] "zombis corrosivos"
90796
90797#. ~ Description for corrosive zombie
90798#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90799msgid ""
90800"This body has swollen to immense proportions, but still manages to hold "
90801"itself together with semi-congealed acid all over its bloated body.  It "
90802"clumsily moves around, but attacks with a large reserve of acid."
90803msgstr ""
90804"Este cadáver está hinchado a proporciones inmensas, pero todavía se mantiene"
90805" en pie con un ácido semi-coagulado que le corre por todo su cuerpo "
90806"hinchado. Se mueve de manera torpe, pero ataque con grandes reservas de "
90807"ácido."
90808
90809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90810msgid "The corrosive zombie spits a glob of acid!"
90811msgstr "¡El zombi corrosivo escupe una pegote de ácido!"
90812
90813#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90814msgid "spitter zombie"
90815msgid_plural "spitter zombies"
90816msgstr[0] "zombi escupidor"
90817msgstr[1] "zombis escupidores"
90818
90819#. ~ Description for spitter zombie
90820#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90821msgid ""
90822"A hunched human body with its eyes pushed up into its forehead and drooping "
90823"cheeks, most of its face is occupied by a puckered mouth.  Its stomach is "
90824"swollen and nearly translucent, with a sickly yellow tint."
90825msgstr ""
90826"Es un cuerpo humano encorvado con los ojos apretados contra la frente y las "
90827"mejillas colgando, la mayor parte de su cara está ocupada por una boca "
90828"fruncida. Su estómago está hinchado y es casi transparente, de un tinte "
90829"amarillo enfermizo."
90830
90831#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90832msgid "wretched puker"
90833msgid_plural "wretched pukers"
90834msgstr[0] "vomitador miserable"
90835msgstr[1] "vomitadores miserables"
90836
90837#. ~ Description for wretched puker
90838#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90839msgid ""
90840"A degenerate corpse, shambling as it walks.  Several junks and waste "
90841"materials have unified into its skin and wounds around it reeks in black "
90842"goo."
90843msgstr ""
90844"Es un cuerpo degenerado, que arrastra los pies al caminar. Varias porquerías"
90845" y residuos se han unido a su piel, y las heridas que tiene chorrean una "
90846"viscosidad negra."
90847
90848#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90849msgid "acidic zombie dog"
90850msgid_plural "acidic zombie dogs"
90851msgstr[0] "perro zombi ácido"
90852msgstr[1] "perros zombis ácidos"
90853
90854#. ~ Description for acidic zombie dog
90855#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90856msgid ""
90857"A deformed, sickly-looking animated corpse of a canine.  A dangerous-looking"
90858" yellow saliva drips from its mouth."
90859msgstr ""
90860"Es el cadáver animado de un canino, deformado y de apariencia enfermiza . "
90861"Una saliva amarilla y de apariencia peligrosa le chorrea de la boca."
90862
90863#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90864msgid "blistered horror"
90865msgid_plural "blistered horrors"
90866msgstr[0] "horror ampollado"
90867msgstr[1] "horrores ampollados"
90868
90869#. ~ Description for blistered horror
90870#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90871msgid ""
90872"A huge canine with multiple large foul looking blisters covering its body.  "
90873"A corrosive liquid spills from its menancing-looking mouth."
90874msgstr ""
90875"Es un enorme canino con varias ampollas grandes y repugnantes cubriéndole el"
90876" cuerpo. Un líquido corrosivo chorrea de su boca de apariencia amenazante."
90877
90878#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90879msgid "zombie kinderling"
90880msgid_plural "zombie kinderlings"
90881msgstr[0] "zombi infantil"
90882msgstr[1] "zombis infantiles"
90883
90884#. ~ Description for zombie kinderling
90885#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90886msgid ""
90887"A tiny charred body, jumping and kicked and flailing around in a mockery of "
90888"playground exercise.  It does not need a face for you to feel bad about "
90889"killing it."
90890msgstr ""
90891"Es un pequeño cuerpo chamuscado, saltando y revolcándose en lo que parece "
90892"una burla al ejercicio. No necesita tener una cara para que te haga sentir "
90893"mal por matarlo."
90894
90895#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90896msgid "fiend"
90897msgid_plural "fiends"
90898msgstr[0] "diablito"
90899msgstr[1] "diablitos"
90900
90901#. ~ Description for fiend
90902#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90903msgid ""
90904"Charred zombie with bony plates, spikes and protrusions.  Moves stiffly, but"
90905" swiftly."
90906msgstr ""
90907"Es un zombi chamuscado con placas, púas y protuberancias óseas. Se mueve "
90908"rígidamente, pero rápidamente."
90909
90910#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90911msgid "scorched zombie"
90912msgid_plural "scorched zombies"
90913msgstr[0] "zombi calcinado"
90914msgstr[1] "zombis calcinados"
90915
90916#. ~ Description for scorched zombie
90917#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90918msgid ""
90919"Heavily burned zombie that still reeks of charred flesh.  Its flesh has "
90920"mended into a leathery shell."
90921msgstr ""
90922"Es un zombi quemado severamente que todavía tiene el olor de la carne "
90923"chamuscada. Su carne se ha convertido en una coraza de cuero."
90924
90925#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90926msgid "anklebiter"
90927msgid_plural "anklebiters"
90928msgstr[0] "pendejo"
90929msgstr[1] "pendejos"
90930
90931#. ~ Description for anklebiter
90932#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90933msgid ""
90934"This horrifying little mutated wretch looks to have once been a child, but "
90935"its massive gaping jaws are now far more suggestive of a predatory beast."
90936msgstr ""
90937"Este horroroso y despreciable pequeño mutado parece haber sido un niño "
90938"alguna vez, pero sus inmensas mandíbulas ahora son más propias de una bestia"
90939" depredadora."
90940
90941#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90942msgid "zombie child"
90943msgid_plural "zombie children"
90944msgstr[0] "pibe zombi"
90945msgstr[1] "pibes zombis"
90946
90947#. ~ Description for zombie child
90948#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90949msgid ""
90950"It was only a child, and little is different about it now aside from the "
90951"hungry look in its eyes.  You'd be hard pressed to not feel like you were "
90952"killing an actual child by putting it down."
90953msgstr ""
90954"Era solo un pibe, y no ha cambiado mucho ahora excepto por su mirada "
90955"hambrienta. Si lo matás, te va a resultar muy difícil no sentir que estás "
90956"matando a un pibe normal."
90957
90958#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90959msgid "creepy crawler"
90960msgid_plural "creepy crawlers"
90961msgstr[0] "sabandija"
90962msgstr[1] "sabandijas"
90963
90964#. ~ Description for creepy crawler
90965#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90966msgid ""
90967"What was once a child is now a mutant beast with blackened skin and massive "
90968"eyes.  This abomination's vile form makes mockery of its human origin."
90969msgstr ""
90970"Lo que alguna vez fue un pibe, ahora es una bestia mutada con la piel "
90971"ennegrecida y ojos enormes. La vil forma de esta abominación se burla de sus"
90972" orígenes humanos."
90973
90974#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90975msgid "shriekling"
90976msgid_plural "shrieklings"
90977msgstr[0] "pendejo aullador"
90978msgstr[1] "pendejos aulladores"
90979
90980#. ~ Description for shriekling
90981#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90982msgid ""
90983"This heavily mutated child zombie twitches and flails its limbs in painful "
90984"looking spasms as it runs about."
90985msgstr ""
90986"Este zombi pibe ha sufrido varias mutaciones, retuerce y sacude sus miembros"
90987" con espasmos dolorosos mientras va corriendo."
90988
90989#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90990msgid "snotgobbler"
90991msgid_plural "snotgobblers"
90992msgstr[0] "mocoso"
90993msgstr[1] "mocosos"
90994
90995#. ~ Description for snotgobbler
90996#: lang/json/MONSTER_from_json.py
90997msgid ""
90998"This swollen, gooey looking mutant child looks bad, even for a zombie.  "
90999"Maybe that's why it seems to want a hug so badly."
91000msgstr ""
91001"Este niño mutante, hinchado y viscoso parece estar en mal estado... incluso "
91002"para un zombi. Quizás sea por eso que parece necesitar tanto un abrazo."
91003
91004#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91005msgid "sproglodyte"
91006msgid_plural "sproglodytes"
91007msgstr[0] "vastaglodita"
91008msgstr[1] "vastagloditas"
91009
91010#. ~ Description for sproglodyte
91011#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91012msgid ""
91013"This crouching child-mutant's face is dominated by a pair of huge black eyes"
91014" and its fingertips end in sharp claws."
91015msgstr ""
91016"La cara de este niño mutante encorvado está dominada por un par de ojos "
91017"negros enormes, y sus dedos terminan en unas garras filosas."
91018
91019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91020msgid "howling waif"
91021msgid_plural "howling waifs"
91022msgstr[0] "huérfano aullante"
91023msgstr[1] "huérfanos aullantes"
91024
91025#. ~ Description for howling waif
91026#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91027msgid ""
91028"Undeath has not been kind to the children of the apocalypse.  This one is "
91029"little more than a reanimated membrane of skin stretched across tiny brittle"
91030" bones."
91031msgstr ""
91032"Esta muerte viviente no ha sido nada generosa con los niños del apocalipsis."
91033" Este es poco más que una membrana de piel reanimada estirada por los "
91034"pequeños y frágiles huesos."
91035
91036#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91037msgid "shocker brute"
91038msgid_plural "shocker brutes"
91039msgstr[0] "shocker bruto"
91040msgstr[1] "shockers brutos"
91041
91042#. ~ Description for shocker brute
91043#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91044msgid ""
91045"A huge beast covered in visible scarring from what you can only guess was "
91046"'research'.  Being near it, you can hear a slight humming, like that of an "
91047"electrical transformer."
91048msgstr ""
91049"Es una enorme bestia llena de cicatrices de lo que parece ser resultado de "
91050"'investigaciones'. Cuando estás cerca de él, sentís un suave zumbido, como "
91051"el que hace un transformador eléctrico."
91052
91053#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91054msgid "shocker zombie"
91055msgid_plural "shocker zombies"
91056msgstr[0] "zombi shocker"
91057msgstr[1] "zombis shocker"
91058
91059#. ~ Description for shocker zombie
91060#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91061msgid "A human body with pale blue flesh, crackling with electrical energy."
91062msgstr ""
91063"Es un cuerpo humano con la piel de color azul pálido, y chisporroteando de "
91064"energía eléctrica."
91065
91066#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91067msgid "incandescent husk"
91068msgid_plural "incandescent husks"
91069msgstr[0] "cáscara incandescente"
91070msgstr[1] "cáscaras incandescentes"
91071
91072#. ~ Description for incandescent husk
91073#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91074msgid ""
91075"This once-human is visible only as a glowing white silhouette that you have "
91076"to squint to see, cloaked in a crackling field of lightning that pulses like"
91077" a beating heart.  It walks slowly and deliberately, the thunderstorm "
91078"surrounding it eagerly jumping to anything conductive within its grasp."
91079msgstr ""
91080"Esto que alguna vez fue humano ahora es solamente visible por su silueta "
91081"blanca y brillantes, la cual tenés que entrecerrar los ojos para poder ver, "
91082"cubierto por un campo chisporroteante de rayos que laten como si fueran un "
91083"corazón. Camina lento y decididamente, la tormenta que lo rodea salta hacia "
91084"cualquier cosa conductora que alcance."
91085
91086#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91087msgid "zapper zombie"
91088msgid_plural "zapper zombies"
91089msgstr[0] "zombi eléctrico"
91090msgstr[1] "zombis eléctricos"
91091
91092#. ~ Description for zapper zombie
91093#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91094msgid ""
91095"A very pale dead body with the worst case of static hair you have ever seen."
91096"  Sometimes, you can see sparks of electricity around it."
91097msgstr ""
91098"Es un cadáver muy pálido con el peor caso de estática que alguna vez hayas "
91099"visto. A veces, podés ver chispas de electricidad a su alrededor."
91100
91101#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91102msgid "boomer"
91103msgid_plural "boomers"
91104msgstr[0] "boomer"
91105msgstr[1] "boomers"
91106
91107#. ~ Description for boomer
91108#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91109msgid ""
91110"A rotund human body, bloated beyond belief and layered in rolls of fat.  It "
91111"emits a horrible odor, and a putrid pink sludge dribbles from its mouth."
91112msgstr ""
91113"Es un cuerpo humano gordo, hinchado más allá de lo posible y cubierto con "
91114"rollos de grasa. Emite un olor horrible y de su boca gotea un pútrido lodo "
91115"rosa."
91116
91117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91118msgid "huge boomer"
91119msgid_plural "huge boomers"
91120msgstr[0] "boomer enorme"
91121msgstr[1] "boomers enormes"
91122
91123#. ~ Description for huge boomer
91124#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91125msgid ""
91126"This boomer, normally swollen and ready to burst, has strengthened and "
91127"solidified.  The bile dribbling from its mouth also appears to have changed…"
91128msgstr ""
91129"Este boomer, hinchado y listo para explotar como todos, se ha fortalecido y "
91130"solidificado. La bilis que gotea de su boca también parece haber cambiado..."
91131
91132#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91133msgid "gasoline zombie"
91134msgid_plural "gasoline zombies"
91135msgstr[0] "zombi nafta"
91136msgstr[1] "zombis nafta"
91137
91138#. ~ Description for gasoline zombie
91139#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91140msgid ""
91141"A huge bloated zombie that appears to have fed upon gasoline; fumes and "
91142"flames escape from its mouth and fuel leaks from its waddling form."
91143msgstr ""
91144"Es un enorme zombi hinchado que parece haberse alimentado con nafta; gases y"
91145" llamas escapan de su boca y pierde nafta mientras camina."
91146
91147#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91148msgid "bloated zombie"
91149msgid_plural "bloated zombies"
91150msgstr[0] "zombi hinchado"
91151msgstr[1] "zombis hinchados"
91152
91153#. ~ Description for bloated zombie
91154#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91155msgid ""
91156"With its gray skin swollen to near rupture with putrid gas, this cyst "
91157"covered zombie looks like it could violently burst under the slightest of "
91158"disturbances."
91159msgstr ""
91160"Con su piel gris hinchada con gas putrefacto hasta casi romperse, este zombi"
91161" cubierto de quistes parece como si pudiera explotar violentamente ante la "
91162"menor perturbación."
91163
91164#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91165msgid "rust zombie"
91166msgid_plural "rust zombies"
91167msgstr[0] "zombi oxidado"
91168msgstr[1] "zombis oxidados"
91169
91170#. ~ Description for rust zombie
91171#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91172msgid ""
91173"A zombie impaled with a multitude of metal fragments that are covered with a"
91174" thick layer of rust that seems to propagate to other parts of the body."
91175msgstr ""
91176"Es un zombi atravesado por una multitud de fragmentos de metal que están "
91177"cubiertos con una capa gruesa de óxido que parece propagarse hacia otras "
91178"partes del cuerpo."
91179
91180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91181msgid "rust shell zombie"
91182msgid_plural "rust shell zombies"
91183msgstr[0] "zombi carcasa oxidado"
91184msgstr[1] "zombis carcasa oxidados"
91185
91186#. ~ Description for rust shell zombie
91187#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91188msgid ""
91189"Jagged fragments of rust-bitten metal have fused into this zombie's flesh "
91190"and displaced parts of its spine."
91191msgstr ""
91192"Unos fragmentos dentados de metal oxidado se han fusionado con la carne de "
91193"este zombi, desplazando partes de su columna vertebral."
91194
91195#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91196msgid "rust plated zombie"
91197msgid_plural "rust plated zombies"
91198msgstr[0] "zombi blindado oxidado"
91199msgstr[1] "zombis blindados oxidados"
91200
91201#. ~ Description for rust plated zombie
91202#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91203msgid ""
91204"Ruptures in this zombie's skin expose fragments of metal arranged like armor"
91205" underneath.  Black sludge can be seen in places where the rust has receded."
91206msgstr ""
91207"Unas grietas en la piel de este zombi exponen fragmentos de metal colocados "
91208"como armadura en su interior. Se puede ver un barro negro en lugares donde "
91209"el óxido se ha retirado."
91210
91211#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91212msgid "rust urchin"
91213msgid_plural "rust urchins"
91214msgstr[0] "erizo oxidado"
91215msgstr[1] "erizos oxidados"
91216
91217#. ~ Description for rust urchin
91218#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91219msgid "A spiked horror of a zombie covered in long rusty spikes."
91220msgstr "Es un horroroso zombi cubierto con grandes púas oxidadas."
91221
91222#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91223msgid "rust fist brute"
91224msgid_plural "rust fist brutes"
91225msgstr[0] "bruto puño oxidado"
91226msgstr[1] "brutos puño oxidado"
91227
91228#. ~ Description for rust fist brute
91229#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91230msgid ""
91231"This brute of a zombie is covered in rusted metal detritus.  Chunks of metal"
91232" smashed through its arms have deformed them into hammers."
91233msgstr ""
91234"Este bruto zombi está cubierto de residuos de metal oxidado. Tiene pedazos "
91235"de metal que atraviesan sus brazos y los han deformado hasta parecer "
91236"martillos."
91237
91238#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91239msgid "crawler"
91240msgid_plural "crawlers"
91241msgstr[0] "arrastrador"
91242msgstr[1] "arrastradores"
91243
91244#. ~ Description for crawler
91245#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91246msgid ""
91247"A conglomeration of human parts fused together in a horrible mishmash of "
91248"function, slowly dragging its eldritch body across the ground."
91249msgstr ""
91250"Es una conglomeración de partes de cuerpos humanos, fusionadas juntas en un "
91251"horrible revoltijo de funciones. Va arrastrando lentamente su espeluznante "
91252"cuerpo por el suelo."
91253
91254#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91255msgid "dissoluted devourer"
91256msgid_plural "dissoluted devourers"
91257msgstr[0] "devorador depravado"
91258msgstr[1] "devoradores depravados"
91259
91260#. ~ Description for dissoluted devourer
91261#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91262msgid ""
91263"Human bodies fused together into a colossus with heads and limbs sticking "
91264"out of its bloated body.  You may have trouble estimating its healthiness "
91265"and its capabilities might change."
91266msgstr ""
91267"Cuerpos humanos se han fusionado armando un coloso con cabezas y miembros "
91268"sobresaliendo de su cuerpo hinchado. Podés tener problemas estimando su "
91269"salud, y sus capacidades pueden cambiar."
91270
91271#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91272msgid "trapped tendril"
91273msgid_plural "trapped tendrils"
91274msgstr[0] "zarcillo atrapado"
91275msgstr[1] "zarcillos atrapados"
91276
91277#. ~ Description for trapped tendril
91278#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91279msgid ""
91280"A great tendril of mutated flesh and sharpened bone.  Emergent from a "
91281"crevice in the ruined floor, hundreds of human limbs seek freedom and writhe"
91282" incessantly from underneath its grotesque carapace.  As enormous as it may "
91283"already be, you feel certain that this is just part of a creature much "
91284"bigger, for when it moves, you can feel this whole ruin tremble, as if an "
91285"unseen giant struggled against the weight of its concrete tomb."
91286msgstr ""
91287"Es un gran zarcillo de carne mutada y huesos filosos. Sale de una grieta en "
91288"el suelo arruinado; cientos de miembros humanos buscan liberarse y se "
91289"retuercen incesantemente debajo de su grotesca caparazón. Así de enorme como"
91290" ya se lo ve, estás seguro de que esto es solo parte de una criatura mucho "
91291"más grande, ya que cuando se mueve podés sentir temblar la ruina entera, "
91292"como si un gigante oculto pelea contra el peso de su tumba de concreto."
91293
91294#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91295msgid "gangrenous flesh"
91296msgid_plural "gangrenous flesh"
91297msgstr[0] "carne gangrenosa"
91298msgstr[1] "carne gangrenosa"
91299
91300#. ~ Description for {'str_sp': 'gangrenous flesh'}
91301#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91302msgid ""
91303"Immobile from grievous wounds, its gray skin has bloated to near rupture "
91304"with putrid gas.  Between lumps of unrecognizable gore, a human head lamely "
91305"follows your walking with empty, black eyes."
91306msgstr ""
91307"Inmóvil por las severas heridas, su piel gris se ha hinchado hasta casi "
91308"romperse con un gas pútrido. Entre los pedazos de órganos irreconocibles, "
91309"una cabeza humana sigue débilmente tu movimiento con ojos negros y vacíos."
91310
91311#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91312msgid "gangrenous crawler"
91313msgid_plural "gangrenous crawlers"
91314msgstr[0] "arrastrador gangrenoso"
91315msgstr[1] "arrastradores gangrenosos"
91316
91317#. ~ Description for gangrenous crawler
91318#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91319msgid ""
91320"A nightmarish spidery abomination, born from human gore.  It deftly crawls "
91321"between walls and ceiling with limbs grown from its own disjointed ribs."
91322msgstr ""
91323"Es una abominación pesadillesca con forma de araña, nacida de órganos "
91324"humanos. Se arrastra ágilmente entre las paredes y el techo con miembros "
91325"crecidos de sus costillas dislocadas."
91326
91327#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91328msgid "gangrenous impaler"
91329msgid_plural "gangrenous impalers"
91330msgstr[0] "impalador gangrenoso"
91331msgstr[1] "impaladores gangrenosos"
91332
91333#. ~ Description for gangrenous impaler
91334#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91335msgid ""
91336"A corpse hideously twisted into an insect-like form.  A hollow tendril "
91337"reaches out from its open thorax."
91338msgstr ""
91339"Es un cadáver horriblemente retorcido hasta tomar forma de insecto. Un "
91340"zarcillo hueco sale de su tórax abierto."
91341
91342#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91343msgid "The impaler launches a barb!"
91344msgstr "¡El impalador lanza una púa!"
91345
91346#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91347msgid "scissorlimbs"
91348msgid_plural "scissorlimbs"
91349msgstr[0] "patastijeras"
91350msgstr[1] "patastijeras"
91351
91352#. ~ Description for {'str_sp': 'scissorlimbs'}
91353#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91354msgid ""
91355" A nightmarish spider of gore stands tall among the ruins, and keeps silent "
91356"watch of the blighted landscape.  Its spindly limbs of bone slip between the"
91357" rubble with otherworldly speed."
91358msgstr ""
91359"Es una araña pesadillesca de vísceras que sobresale entre las ruinas, y "
91360"mantiene una vigilancia silenciosa del paisaje arruinado. Sus miembros "
91361"larguiruchos de hueso se escurren entre los escombros con una velocidad "
91362"sobrenatural."
91363
91364#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91365msgid "hanging innards"
91366msgid_plural "hanging innards"
91367msgstr[0] "tripas colgantes"
91368msgstr[1] "tripas colgantes"
91369
91370#. ~ Description for {'str_sp': 'hanging innards'}
91371#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91372msgid ""
91373"Great snakes of flesh hang from the ceiling above, madly thrashing and "
91374"reaching about."
91375msgstr ""
91376"Son grandes serpientes de carne colgando del techo, azotándose y "
91377"estirándose."
91378
91379#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91380msgid "spasming lump"
91381msgid_plural "spasming lumps"
91382msgstr[0] "bulto espasmódico"
91383msgstr[1] "bultos espasmódicos"
91384
91385#. ~ Description for spasming lump
91386#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91387msgid ""
91388"A great pile of merged bodies and mutated flesh.  It spasms in an arrhythmic"
91389" and desperate manner."
91390msgstr ""
91391"Es una gran pila de cuerpos y carne mutada fundida. Tiene espasmos de una "
91392"manera arrítmica y desesperada."
91393
91394#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91395msgid "flesh wall"
91396msgid_plural "flesh walls"
91397msgstr[0] "pared cárnica"
91398msgstr[1] "paredes cárnicas"
91399
91400#. ~ Description for flesh wall
91401#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91402msgid ""
91403"A great lump of mutated flesh.  It resembles the innards of some gigantic "
91404"creature and is covered in a grid of diminutive veins."
91405msgstr ""
91406"Es un gran bulto de carne mutada. Parece las entrañas de alguna gigantesca "
91407"criatura, y está cubierta por una red de venas diminutas."
91408
91409#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91410msgid "zombie scientist"
91411msgid_plural "zombie scientists"
91412msgstr[0] "zombi científico"
91413msgstr[1] "zombis científicos"
91414
91415#. ~ Description for zombie scientist
91416#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91417msgid ""
91418"Apart from the jet-black eyes, this zombie looks less decomposed and inhuman"
91419" than most.  Clad in a tattered lab coat, it seems to have a glimmer of "
91420"awareness - not a human awareness, but something more sinister.  As you "
91421"watch it, its movements look almost marionette-like."
91422msgstr ""
91423"Aparte de los ojos negros azabache, este zombi parece menos descompuesto e "
91424"inhumano que los demás. Vestido con una bata de laboratorio rota, parece "
91425"tener un destello de conciencia - no una conciencia humana, algo más "
91426"siniestro. Mientras lo mirás, sus movimientos parecen los de una marioneta."
91427
91428#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91429msgid "zombie security guard"
91430msgid_plural "zombie security guards"
91431msgstr[0] "zombi guardia de seguridad"
91432msgstr[1] "zombis guardia de seguridad"
91433
91434#. ~ Description for zombie security guard
91435#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91436msgid ""
91437"A shambling human corpse wearing a gray uniform and bulletproof vest with "
91438"\"SECURITY\" emblazoned across the front.  It looks like the guard was quite"
91439" physically fit before its death; it moves quickly and powerfully, albeit "
91440"clumsily."
91441msgstr ""
91442"Es un cadáver humano tambaleante que lleva un uniforme gris y un chaleco "
91443"antibalas con la palabra \"SEGURIDAD\" grabada en el frente. Parece que el "
91444"guardia estaba en buen estado físico antes de su muerte, se mueve velozmente"
91445" y con fuerza, aunque de manera torpe."
91446
91447#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91448msgid "phase skulker"
91449msgid_plural "phase skulkers"
91450msgstr[0] "skulker fase"
91451msgstr[1] "skulkers fase"
91452
91453#. ~ Description for phase skulker
91454#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91455msgid ""
91456"What remains of a researcher lost to the portal storms, twisted and "
91457"enervated by the presences that lurk beneath natural perception.  It walks "
91458"and stumbles in stuttered way, and is granted tenuous corporality only by "
91459"grace of the experimental gear inherited from its past life."
91460msgstr ""
91461"Es lo que queda de un investigador perdido en las tormentas de portales, "
91462"retorcido y enervado por las presencias que acechan debajo de la percepción "
91463"natural. Camina y se tropieza como si tartamudeara con sus pies, y posee una"
91464" corporeidad tenue solo por la gracia del equipamiento experimental heredado"
91465" de su vida pasada."
91466
91467#. ~ Attack message of monster "phase skulker"'s spell "None"
91468#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91469msgid "The skulker shifts and melts inwards before disappearing!"
91470msgstr ""
91471"¡El skulker se desplaza y se derrite hacia adentro antes de desaparecer!"
91472
91473#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91474msgid "phase shrike"
91475msgid_plural "phase shrikes"
91476msgstr[0] "alcaudón fase"
91477msgstr[1] "alcaudones fase"
91478
91479#. ~ Description for phase shrike
91480#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91481msgid ""
91482"What remains of a researcher lost to the portal storms, twisted and "
91483"enervated by the presences that lurk beneath natural perception.  It "
91484"unnaturally skitters on four bone-plated spikes, its every motion trailing "
91485"an aura of energetic distortion."
91486msgstr ""
91487"Es lo que queda de un investigador perdido en las tormentas de portales, "
91488"retorcido y enervado por las presencias que acechan debajo de la percepción "
91489"natural. Se escabulle de manera sobrenatural sobre cuatro púas con placas "
91490"óseas. Sus movimientos dejan un aura de distorsión energética."
91491
91492#. ~ Attack message of monster "phase shrike"'s spell "None"
91493#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91494msgid "The shrike shifts and disappears amidst an electric surge!"
91495msgstr ""
91496"¡El alcaudón se desplaza y desaparece en medio de un aluvión eléctrico!"
91497
91498#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91499msgid "frog mother"
91500msgid_plural "frog mothers"
91501msgstr[0] "rana madre"
91502msgstr[1] "ranas madre"
91503
91504#. ~ Description for frog mother
91505#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91506msgid ""
91507"A large, bulbous creature with an extremely large mouth and small, stubby "
91508"legs with no feet.  It is covered in an oily greenish-black residue and "
91509"large, white pustules that seem ready to pop."
91510msgstr ""
91511"Es una criatura grande y protuberante con una boca extremadamente grande y "
91512"piernas cortas y regordetas sin pies. Está cubierta de un residuo aceitoso "
91513"verde y negro, y pústulas que parecen listas para reventar."
91514
91515#. ~ Attack message of monster "frog mother"'s spell "None"
91516#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91517msgid ""
91518"Some of the pustules pop, and the frog mother opens her mouth and vomits "
91519"tadpoles!"
91520msgstr ""
91521"¡Algunas pústulas se revientan y la rana madre abre su boca y vomita "
91522"renacuajos."
91523
91524#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91525msgid "tadpole constrictor"
91526msgid_plural "tadpole constrictors"
91527msgstr[0] "renacuajo constrictor"
91528msgstr[1] "renacuajos constrictores"
91529
91530#. ~ Description for tadpole constrictor
91531#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91532msgid ""
91533"The only resemblance this creature bears to a tadpole is its slick black-"
91534"green skin and its slender body.  Its three appendages, resembling long "
91535"tentacles or pseudopods, propel it across the ground at a maddening speed.  "
91536"It has no outward sensory organs or a mouth, and steam rises from its skin "
91537"as if it is burning away its own lifeforce to catch you."
91538msgstr ""
91539"La única similitud que tiene esta criatura con un renacuajo es su piel "
91540"resbaladiza verde y negra, y su cuerpo delgado. Sus tres apéndices que "
91541"parecen largos tentáculos o pseudópodos, lo impulsan por el suelo a una "
91542"velocidad exasperante. No tiene órganos sensitivos externos ni boca, y le "
91543"brota vapor de su piel como si estuviera quemando su propia energía vital "
91544"para alcanzarte."
91545
91546#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91547msgid "slavering biter"
91548msgid_plural "slavering biters"
91549msgstr[0] "mordedor babeante"
91550msgstr[1] "mordedores babeantes"
91551
91552#. ~ Description for slavering biter
91553#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91554msgid ""
91555"A distorted and swollen human body.  Its jaws have elongated into a "
91556"crocodile-like snout, dripping with foul-smelling saliva."
91557msgstr ""
91558"Es un cuerpo humano deformado e hinchado. Su mandíbula se ha estirado hasta "
91559"tener la forma de la trompa de un cocodrilo, y le chorrea una saliva de olor"
91560" nauseabundo."
91561
91562#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91563msgid "brainless zombie"
91564msgid_plural "brainless zombies"
91565msgstr[0] "zombi descerebrado"
91566msgstr[1] "zombis descerebrados"
91567
91568#. ~ Description for brainless zombie
91569#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91570msgid ""
91571"A zombie like any other, except that its facial features and skull have been"
91572" devastated.  It's unclear what caused the damage, but between the scraps of"
91573" flesh you can see that its face and brain are gone, though its ears remain "
91574"intact."
91575msgstr ""
91576"Es un zombi como cualquier otro, excepto que su rostro y su cráneo han sido "
91577"devastados. No está claro qué le causó ese daño, pero entre los restos de "
91578"carnes podés ver que no tiene cara ni cerebro, aunque sus orejas siguen "
91579"intactas."
91580
91581#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91582msgid "zombie brute"
91583msgid_plural "zombie brutes"
91584msgstr[0] "zombi bruto"
91585msgstr[1] "zombis brutos"
91586
91587#. ~ Description for zombie brute
91588#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91589msgid ""
91590"Its entire body bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
91591msgstr ""
91592"Su cuerpo entero está abultado con músculos dilatados y heridas infectadas e"
91593" hinchadas."
91594
91595#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91596msgid "zombie wrestler"
91597msgid_plural "zombie wrestlers"
91598msgstr[0] "zombi luchador"
91599msgstr[1] "zombis luchadores"
91600
91601#. ~ Description for zombie wrestler
91602#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91603msgid ""
91604"A slab of festering muscle the size of a well-toned bodybuilder.  Seems "
91605"eager to strangle the life from you."
91606msgstr ""
91607"Es como un bloque de músculo infectado, del tamaño de un fisiculturista en "
91608"buena forma. Parece tener ganas de estrangularte la vida."
91609
91610#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91611msgid "zombie nightstalker"
91612msgid_plural "zombie nightstalkers"
91613msgstr[0] "zombi acosador nocturno"
91614msgstr[1] "zombis acosador nocturno"
91615
91616#. ~ Description for zombie nightstalker
91617#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91618msgid ""
91619"Somehow this brute hides in the dark like some kind of boogeyman.  Very "
91620"agile for such a large zombie."
91621msgstr ""
91622"De alguna manera, este bruto se esconde en la oscuridad como si fuera el "
91623"coco. Es muy ágil para ser un zombi tan grande."
91624
91625#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91626msgid "listener zombie"
91627msgid_plural "listener zombies"
91628msgstr[0] "zombi escuchador"
91629msgstr[1] "zombis escuchadores"
91630
91631#. ~ Description for listener zombie
91632#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91633msgid ""
91634"The head of this zombie was once obviously destroyed, the gaps in its scraps"
91635" of face now filling with a peculiar gray goo.  Human ears hang from the "
91636"sides, enormous and unsettling.  Thin slits at the front suggest it may be "
91637"able to see."
91638msgstr ""
91639"La cabeza de este zombi fue obviamente destrozada en algún momento, los "
91640"espacios entre sus pedazos de cara ahora están llenos de una peculiar "
91641"viscosidad gris. Orejas humanas cuelgan a los costados, enormes y "
91642"perturbadoras. Unos tajos finitos en su parte frontal pueden sugerir que es "
91643"capaz de ver."
91644
91645#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91646msgid "grabber zombie"
91647msgid_plural "grabber zombies"
91648msgstr[0] "zombi agarrador"
91649msgstr[1] "zombis agarradores"
91650
91651#. ~ Description for grabber zombie
91652#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91653msgid ""
91654"A deformed human body, once living.  Its arms dangle from its sides like the"
91655" limbs of some skinless ape, mindlessly groping at their surroundings."
91656msgstr ""
91657"Es un cuerpo humano deformado, que alguna vez estuvo vivo. Sus brazos "
91658"cuelgan a los costados como miembros de algún simio sin piel, y va "
91659"toqueteando sus alrededores catatónicamente."
91660
91661#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91662msgid "grappler zombie"
91663msgid_plural "grappler zombies"
91664msgstr[0] "zombi aferrador"
91665msgstr[1] "zombis aferrradores"
91666
91667#. ~ Description for grappler zombie
91668#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91669msgid ""
91670"An undead humanoid, its elongated arms drag along the ground as it moves.  "
91671"It looks to almost have a hunch from the swollen back and shoulder muscles "
91672"tearing though its skin."
91673msgstr ""
91674"Es un muerto vivo humanoide, cuyos brazos estirados se arrastran por el "
91675"suelo mientras camina. Parece tener una joroba en su hinchada espalda, y los"
91676" músculos de sus hombros sobresalen como rompiéndole la piel."
91677
91678#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91679msgid "zombie hollow"
91680msgid_plural "zombie hollows"
91681msgstr[0] "zombi hueco"
91682msgstr[1] "zombis huecos"
91683
91684#. ~ Description for zombie hollow
91685#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91686msgid ""
91687"Black hollow eyes survey the surroundings as the zombie stretches and bends "
91688"in ways that whoever the original body belonged to never could.  The only "
91689"thing that seems solid on this flexible, black-veined body is the rows of "
91690"sharp, black teeth.  You get the feeling that the only human thing remaining"
91691" is the skin, worn as one might wear clothes."
91692msgstr ""
91693"Ojos negros y huecos inspecciones los alrededores mientras el zombi se "
91694"estira y se dobla de maneras cuyo dueño original del cuerpo jamás podría "
91695"haber realizado. Lo único que parece sólido, en este cuerpo flexible de "
91696"venas negras, son las filas de dientes negros y filosos. Te da la sensación "
91697"que lo único humano que le queda es la piel, puesta como cuando uno se pone "
91698"ropa."
91699
91700#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91701msgid "zombie hulk"
91702msgid_plural "zombie hulks"
91703msgstr[0] "zombi gigantón"
91704msgstr[1] "zombis gigantones"
91705
91706#. ~ Description for zombie hulk
91707#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91708msgid ""
91709"A human body now swollen to the size of six men, with arms as wide as a "
91710"trash can."
91711msgstr ""
91712"Es un cuerpo humano ahora agrandado y con el tamaño de seis hombres, con "
91713"brazos tan anchos como tachos de basura."
91714
91715#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91716msgid "zombie hunter"
91717msgid_plural "zombie hunters"
91718msgstr[0] "zombi cazador"
91719msgstr[1] "zombis cazadores"
91720
91721#. ~ Description for zombie hunter
91722#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91723msgid ""
91724"This once-human body is barely recognizable; it scrambles about on all "
91725"fours, its nails and teeth both sharpened into dangerous-looking spikes."
91726msgstr ""
91727"Este cuerpo que alguna vez fue humano, ahora es apenas reconocible. Camina "
91728"con sus manos y pies, gateando, y sus uñas y dientes están tan afilados como"
91729" peligrosas puntas."
91730
91731#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91732msgid "Thriller"
91733msgid_plural "Thrillers"
91734msgstr[0] "Thriller"
91735msgstr[1] "Thrillers"
91736
91737#. ~ Description for Thriller
91738#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91739msgid ""
91740"And though you fight to stay alive,\n"
91741"Your body starts to shiver.\n"
91742"For no mere mortal can resist,\n"
91743"The evil of the thriller."
91744msgstr ""
91745"And though you fight to stay alive,\n"
91746"Your body starts to shiver.\n"
91747"For no mere mortal can resist,\n"
91748"The evil of the thriller."
91749
91750#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91751msgid "zombie snapper"
91752msgid_plural "zombie snappers"
91753msgstr[0] "zombis pargos"
91754msgstr[1] "zombi pargo"
91755
91756#. ~ Description for zombie snapper
91757#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91758msgid ""
91759"With a crocodile-like snout and rows of protruding teeth, this swimwear-clad"
91760" zombie lurks in the water."
91761msgstr ""
91762"Con una trompa similar a la de un cocodrilo y varias filas de dientes "
91763"saltones, este zombi vestido con malla merodea por el agua."
91764
91765#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91766msgid "zombie master"
91767msgid_plural "zombie masters"
91768msgstr[0] "zombi maestro"
91769msgstr[1] "zombis maestros"
91770
91771#. ~ Description for zombie master
91772#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91773msgid ""
91774"Once human, its features have tightened, its lips pulled back into an "
91775"unnatural grin, revealing rows of blackened teeth beneath its large, "
91776"piercing eyes.  It stands tall and its movements are fluid and tightly "
91777"controlled.  A feeling of danger permeates the surrounding air, and the "
91778"light that falls on it seems somehow harsher and more glaring."
91779msgstr ""
91780"Alguna vez fue un humano, ahora sus rasgos se han endurecido, sus labios "
91781"están retraídos en una mueca poco natural, revelando filas de dientes "
91782"ennegrecidos debajo de sus grandes ojos penetrantes. Va con la cabeza "
91783"erguida y sus movimientos son fluidos y controlados. Una sensación de "
91784"peligro penetra el aire circundante, y la luz que cae sobre él parece de "
91785"alguna manera más brillante y penetrante."
91786
91787#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91788msgid "zombie necromancer"
91789msgid_plural "zombie necromancers"
91790msgstr[0] "zombi nigromante"
91791msgstr[1] "zombis nigromantes"
91792
91793#. ~ Description for zombie necromancer
91794#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91795msgid ""
91796"A twisted mockery of the human form, emaciated, with jet-black skin and "
91797"glowing red eyes.  It is somehow painful to look at, awakening fears deep "
91798"within your psyche, and even the surrounding air seems more sinister, "
91799"somehow darker and more dangerous."
91800msgstr ""
91801"Una pantomima perversa de la forma humana, demacrado, con la piel negra "
91802"azabache y brillantes ojos rojos. Es doloroso mirarlo, despertando los "
91803"miedos más profundos de tu psiquis, e incluso el aire circundante para más "
91804"siniestro, de alguna manera más oscuro y más peligroso."
91805
91806#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91807msgid "zombie necro-boomer"
91808msgid_plural "zombie necro-boomers"
91809msgstr[0] "zombi necro-boomer"
91810msgstr[1] "zombis necro-boomers"
91811
91812#. ~ Description for zombie necro-boomer
91813#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91814msgid ""
91815"At first this creature looks like nothing more than a grotesque and "
91816"oleaginous husk, bloated and punctured by jet-black pustules.  When "
91817"approached, its glowing red eyes and an aching grin take form; its skin "
91818"tears and its guts teem with unmatched fecundity, as its gaze inspires fear "
91819"of nothing less than cosmic, inhuman ecstasy."
91820msgstr ""
91821"Al principio esta criatura parece nada más que una cáscara grotesca y "
91822"oleaginosa, hinchada y perforada por pústulas negras azabache. Cuando está "
91823"cerca podés ver sus ojos brillantes rojos y su gesto de dolor; su piel se "
91824"rompe y las tripas abundan con fecundidad inusitada, mientras que su mirada "
91825"inspira terror de completo éxtasis cósmico e inhumano."
91826
91827#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91828msgid "zombie runner"
91829msgid_plural "zombie runners"
91830msgstr[0] "zombi corredor"
91831msgstr[1] "zombis corredores"
91832
91833#. ~ Description for zombie runner
91834#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91835msgid ""
91836"This recently-risen body moves quickly, darting its head back and forth and "
91837"gnawing at its hands."
91838msgstr ""
91839"Este cuerpo reanimado recientemente se mueve rápido, corriendo a toda "
91840"velocidad moviendo su cabeza hacia adelante y atrás y mordisqueando sus "
91841"manos."
91842
91843#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91844msgid "zombie predator"
91845msgid_plural "zombie predators"
91846msgstr[0] "zombi depredador"
91847msgstr[1] "zombis depredadores"
91848
91849#. ~ Description for zombie predator
91850#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91851msgid ""
91852"With its joints in odd places and angles, this humanoid creature prowls "
91853"across the landscape with surprising speed.  Its teeth and arms are "
91854"sharpened into fine points, and black ooze seeps out from cuts between its "
91855"muscles."
91856msgstr ""
91857"Con sus articulaciones en lugares y ángulos extraños, esta criatura "
91858"humanoide merodea por el paisaje a una velocidad sorprendente. Sus dientes y"
91859" brazos son muy filosos, y un fluido negro se filtro por los cortes entre "
91860"sus músculos."
91861
91862#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91863msgid "screecher zombie"
91864msgid_plural "screecher zombies"
91865msgstr[0] "zombi chillador"
91866msgstr[1] "zombis chilladores"
91867
91868#. ~ Description for screecher zombie
91869#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91870msgid ""
91871"A thin corpse, its chest swollen in what appears to be preparation.  A thick"
91872" black ooze drips from its open mouth."
91873msgstr ""
91874"Es un cadáver delgado con el pecho hinchado como si se estuviera preparando "
91875"para algo. Un fluido negro y espeso le chorrea de la boca."
91876
91877#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91878msgid "shady zombie"
91879msgid_plural "shady zombies"
91880msgstr[0] "zombi sombrío"
91881msgstr[1] "zombis sombríos"
91882
91883#. ~ Description for shady zombie
91884#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91885msgid ""
91886"An uncanny shadow envelops this creature, as if light itself were too "
91887"repulsed to touch it.  All you can make out is its shambling, human-shaped "
91888"outline."
91889msgstr ""
91890"Una extraña sombra envuelve a esta criatura, como si la misma luz evitara "
91891"tocarla. Lo único que ves es una silueta humana arrastrándose."
91892
91893#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/map_extra_from_json.py
91894msgid "Shia LaBeouf"
91895msgid_plural "Shia LaBeouf"
91896msgstr[0] "Shia LaBeouf"
91897msgstr[1] "Shia LaBeouf"
91898
91899#. ~ Description for {'str_sp': 'Shia LaBeouf'}
91900#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91901msgid ""
91902"Living in the woods,\n"
91903"killing for sport,\n"
91904"eating all the bodies--\n"
91905"actual cannibal Shia LaBeouf."
91906msgstr ""
91907"Living in the woods,\n"
91908"killing for sport,\n"
91909"eating all the bodies--\n"
91910"actual cannibal Shia LaBeouf."
91911
91912#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91913msgid "shrieker zombie"
91914msgid_plural "shrieker zombies"
91915msgstr[0] "zombi aullador"
91916msgstr[1] "zombis aulladores"
91917
91918#. ~ Description for shrieker zombie
91919#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91920msgid ""
91921"An elongated human body with a swollen chest and a gaping hole where its jaw"
91922" used to be."
91923msgstr ""
91924"Es un cadáver humano estirado con el pecho hinchado y un agujero grande en "
91925"donde antes estaba la mandíbula."
91926
91927#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91928msgid "skull zombie"
91929msgid_plural "skull zombies"
91930msgstr[0] "zombi calavera"
91931msgstr[1] "zombis calavera"
91932
91933#. ~ Description for skull zombie
91934#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91935msgid ""
91936"This creature's head is a hideous gray skull, formed of human bone fragments"
91937" and some sort of goo.  Jagged teeth are visible as the thing works its jaw "
91938"and disturbingly human, lidless eyes stare at you from their sockets.  The "
91939"thing's fleshy ears are four sizes too large and droop under their own "
91940"weight."
91941msgstr ""
91942"La cabeza de esta criatura es una espantosa calavera gris, formada con "
91943"fragmentos de hueso humano y alguna cosa viscosa. Se pueden ver dientes "
91944"serrados cuando esta cosa usa su mandíbula y unos ojos perturbadoramente "
91945"humanos y sin párpados te miran fijamente desde sus cuencas. Sus orejas "
91946"carnosas son excesivamente grandes y caen bajo su propio peso."
91947
91948#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91949msgid "smoker zombie"
91950msgid_plural "smoker zombies"
91951msgstr[0] "zombi humeante"
91952msgstr[1] "zombis humeantes"
91953
91954#. ~ Description for smoker zombie
91955#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91956msgid ""
91957"A blackened and twisted naked human body.  Strips of flesh hang from its "
91958"frame, and it emits a constant haze of thick black smoke."
91959msgstr ""
91960"Es un cuerpo humano desnudo, ennegrecido y retorcido. Le cuelgan pedazos de "
91961"carne del cuerpo, y emite una constante niebla espesa de humo negro."
91962
91963#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91964msgid "ashen brawler"
91965msgid_plural "ashen brawlers"
91966msgstr[0] "matón ceniciento"
91967msgstr[1] "matones cenicientos"
91968
91969#. ~ Description for ashen brawler
91970#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91971msgid ""
91972"A gigantic, twisted human frame with a menancing stance and rapid movements."
91973"  Thick clouds of smoke pour from violent-looking eviscerations spread "
91974"across its muscular-looking body, and its arms appear to have elongated "
91975"massively."
91976msgstr ""
91977"Es una estructura humana gigantesca y retorcida, con una postura amenazante "
91978"y movimientos rápidos. Unas nubes espesas de humo salen de sus tripas de "
91979"aspecto violento y que se esparcen por su cuerpo muscular. Sus brazos "
91980"parecen haberse alargado enormemente."
91981
91982#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91983msgid "swimmer zombie"
91984msgid_plural "swimmer zombies"
91985msgstr[0] "zombi nadador"
91986msgstr[1] "zombis nadadores"
91987
91988#. ~ Description for swimmer zombie
91989#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91990msgid ""
91991"A human body, clad in swimwear.  Probably not a very graceful swimmer now, "
91992"owing to its zombified state."
91993msgstr ""
91994"Es un cuerpo humano vestido con traje de baño. Probablemente, no sea un "
91995"nadador habilidoso ahora, debido a su estado de zombificación."
91996
91997#: lang/json/MONSTER_from_json.py
91998msgid "webbed zombie"
91999msgid_plural "webbed zombies"
92000msgstr[0] "zombi palmeado"
92001msgstr[1] "zombis palmeados"
92002
92003#. ~ Description for webbed zombie
92004#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92005msgid ""
92006"A slick and glistening human body.  Its hands and feet are heavily webbed, "
92007"and it is clad in swimwear."
92008msgstr ""
92009"Es un cuerpo humano resbaladizo y reluciente. Los dedos de sus manos y pies "
92010"tienen membranas interdactilares, y tiene puesta una malla."
92011
92012#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92013msgid "zombie technician"
92014msgid_plural "zombie technicians"
92015msgstr[0] "zombi técnico"
92016msgstr[1] "zombis técnicos"
92017
92018#. ~ Description for zombie technician
92019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92020msgid ""
92021"Still wearing its work clothes and hardhat, this zombie likely used to work "
92022"on power lines or other electrical equipment."
92023msgstr ""
92024"Todavía tiene puesta su ropa de trabajo y su casco de seguridad. "
92025"Seguramente, este zombi antes trabajaba con líneas de tendido eléctrico o "
92026"con otros equipamientos eléctricos."
92027
92028#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92029msgid "thorny shambler"
92030msgid_plural "thorny shamblers"
92031msgstr[0] "desorden espinoso"
92032msgstr[1] "desórdenes espinosos"
92033
92034#. ~ Description for thorny shambler
92035#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92036msgid ""
92037"A shambling undead humanoid, its body overgrown with a tangled mass of "
92038"otherworldly vegetation.  Hunched over and dragging its feet as it moves, "
92039"the bramble utterly enveloping its upper half twitches and moves with a life"
92040" of its own, tendrils tipped with a paralytic sting."
92041msgstr ""
92042"Es un muerto viviente humanoide que renguea, con una masa de vegetación "
92043"sobrenatural enredada en su cuerpo. Encorvado y arrastrando los pies "
92044"mientras se mueve, el arbusto espinoso que envuelve su mitad superior se "
92045"retuerce y se mueve con vida propia. Sus zarcillos tienen un aguijón "
92046"paralizante en la punta."
92047
92048#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92049msgid "ravenous reenactor"
92050msgid_plural "ravenous reenactors"
92051msgstr[0] "representante famélico"
92052msgstr[1] "representantes famélicos"
92053
92054#. ~ Description for ravenous reenactor
92055#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92056msgid ""
92057"This shambling corpse is dressed in the tatters of an antiquated soldier's "
92058"uniform.  Either it was a historical reenactor, or zombies have also started"
92059" to time travel."
92060msgstr ""
92061"Este cadáver que se arrastra está vestido en los restos de un antiguo "
92062"uniforme de soldado. O era parte de una de esas representaciones históricas,"
92063" o los zombis empezaron a viajar en el tiempo."
92064
92065#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92066msgid "prisoner zombie"
92067msgid_plural "prisoner zombies"
92068msgstr[0] "zombi preso"
92069msgstr[1] "zombis presos"
92070
92071#. ~ Description for prisoner zombie
92072#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92073msgid ""
92074"Apparently this zombie was doing time when the Cataclysm struck.  It wears "
92075"black and white striped prisoner clothes, and tattoos can be seen on his "
92076"decaying skin."
92077msgstr ""
92078"Aparentemente, este zombi estaba guardado cuando llegó el Cataclismo. Tiene "
92079"la ropa típica de rayas blancas y negras y tatuajes que se ven en su piel en"
92080" descomposición."
92081
92082#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92083msgid "prisoner brute"
92084msgid_plural "prisoner brutes"
92085msgstr[0] "preso bruto"
92086msgstr[1] "presos brutos"
92087
92088#. ~ Description for prisoner brute
92089#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92090msgid "This muscular zombie wears black and white striped prisoner clothes."
92091msgstr ""
92092"Este zombi musculoso tiene esa ropa típica de preso a rayas blancas y "
92093"negras."
92094
92095#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92096msgid "fat prisoner"
92097msgid_plural "fat prisoners"
92098msgstr[0] "preso gordo"
92099msgstr[1] "presos gordos"
92100
92101#. ~ Description for fat prisoner
92102#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92103msgid "This fat zombie wears black and white striped prisoner clothes."
92104msgstr ""
92105"Este zombi gordo tiene esa ropa típica de preso a rayas blancas y negras."
92106
92107#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92108msgid "tough prisoner"
92109msgid_plural "tough prisoners"
92110msgstr[0] "preso rudo"
92111msgstr[1] "presos rudos"
92112
92113#. ~ Description for tough prisoner
92114#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92115msgid ""
92116"This tough-looking zombie wears black and white striped prisoner clothes."
92117msgstr ""
92118"Este zombi de aspecto rudo tiene esa ropa típica de preso a rayas blancas y "
92119"negras."
92120
92121#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92122msgid "charred nightmare"
92123msgid_plural "charred nightmares"
92124msgstr[0] "pesadilla chamuscada"
92125msgstr[1] "pesadillas chamuscadas"
92126
92127#. ~ Description for charred nightmare
92128#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92129msgid ""
92130"Intense radiation has spurred a unique form of necrosis and regeneration, it"
92131" is impossible to tell if this creature was ever human."
92132msgstr ""
92133"Algún tipo de radiación intensa ha generado una forma única de necrosis y "
92134"regeneración. Es imposible darse cuenta si esta criatura fue antes un "
92135"humano."
92136
92137#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92138msgid "irradiated wanderer"
92139msgid_plural "irradiated wanderers"
92140msgstr[0] "errante irradiado"
92141msgstr[1] "errantes irradiados"
92142
92143#. ~ Description for irradiated wanderer
92144#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92145msgid ""
92146"This rotting corpse seeps a glowing ooze from its lesions.  A strange "
92147"tattered jumpsuit marks it as an oddity across the wasteland."
92148msgstr ""
92149"Este cadáver en descomposición tiene un líquido brillante escurriéndole de "
92150"sus lesiones. Un extraño mameluco deshilachado lo marca como una rareza en "
92151"este páramo."
92152
92153#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92154msgid "skeletal zombie"
92155msgid_plural "skeletal zombies"
92156msgstr[0] "zombi esquelético"
92157msgstr[1] "zombis esqueléticos"
92158
92159#. ~ Description for skeletal zombie
92160#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92161msgid ""
92162"A monstrous overgrowth of ossified tissue has replaced this zombie's rotting"
92163" skin with an organic armor of dense bone.  Large clumps of black goo seep "
92164"from its joints as it shambles aimlessly, with sickening crackling sounds "
92165"filling the surrounding air."
92166msgstr ""
92167"La piel podrida de este zombi ha sido reemplazada por una monstruosa "
92168"exuberancia de tejido osificado, creando una armadura densa de hueso. "
92169"Grandes pedazos de viscosidad negra se filtran por las articulaciones "
92170"mientras camina, haciendo enfermizos ruidos de quebraduras que llenan el "
92171"aire."
92172
92173#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92174msgid "skeletal brute"
92175msgid_plural "skeletal brutes"
92176msgstr[0] "bruto esquelético"
92177msgstr[1] "brutos esqueléticos"
92178
92179#. ~ Description for skeletal brute
92180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92181msgid ""
92182"Distorted outgrowths of calcified bone plates cover this zombie's rotten "
92183"skin.  Joints and cracks around its body ooze with black goo."
92184msgstr ""
92185"La piel podrida de este zombi está cubierta de placas de hueso calcificadas,"
92186" distorsionadas y sobrecrecidas. Las articulaciones y fisuras de su cuerpo "
92187"chorrean una viscosidad negra."
92188
92189#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92190msgid "skeletal shocker"
92191msgid_plural "skeletal shockers"
92192msgstr[0] "shocker esquéletico"
92193msgstr[1] "shockers esquéleticos"
92194
92195#. ~ Description for skeletal shocker
92196#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92197msgid ""
92198"Heavy, jagged bone plates have grown out of the surface of this zombie.  "
92199"Underneath, its flesh glows and crackles with the occasional jolt of "
92200"electricity."
92201msgstr ""
92202"Este zombi tiene placas de hueso grandes y dentadas creciendo de su piel. "
92203"Debajo, su carne brilla y chisporrotea con ocasionales descargas de "
92204"electricidad."
92205
92206#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92207msgid "skeletal juggernaut"
92208msgid_plural "skeletal juggernauts"
92209msgstr[0] "gigante esquelético"
92210msgstr[1] "gigantes esqueléticos"
92211
92212#. ~ Description for skeletal juggernaut
92213#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92214msgid ""
92215"This hideous golem of plated bones and misshapen flesh drags its heavy, "
92216"pointed limbs behind it like an unwanted burden.  Formerly soft and "
92217"vulnerable, bones grew around its form to protect it - only, they kept "
92218"growing.  And growing.  And growing."
92219msgstr ""
92220"Este espantoso golem de placas óseas y carnes malformadas, se arrastra "
92221"pesadamente, con sus brazos hacia atrás como si fueran una carga indeseada. "
92222"Los huesos han crecido para proteger lo que antes era suave y vulnerable, "
92223"pero siguieron creciendo. Y creciendo. Y creciendo."
92224
92225#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92226msgid "zombie soldier"
92227msgid_plural "zombie soldiers"
92228msgstr[0] "zombi soldado"
92229msgstr[1] "zombis soldados"
92230
92231#. ~ Description for zombie soldier
92232#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92233msgid ""
92234"Once a soldier, it is dressed head to toe in combat gear and carries itself "
92235"rather steadily for a zombie."
92236msgstr ""
92237"Alguna vez fue un soldado, está vestido de los pies a la cabeza con equipo "
92238"de combate y se mueve de una manera bastante firme para ser un zombi."
92239
92240#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92241msgid "black-ops zombie"
92242msgid_plural "black-ops zombies"
92243msgstr[0] "zombi black-ops"
92244msgstr[1] "zombis black-ops"
92245
92246#. ~ Description for black-ops zombie
92247#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92248msgid ""
92249"This soldier zombie's skin radiates a sort of shadowy smoke that obscures "
92250"its outline, making its camouflage even harder to see against the "
92251"background.  In the darkness it would be nigh invisible."
92252msgstr ""
92253"La piel de este zombi soldado irradia una especie de humo sombrío que "
92254"oscurece su silueta, haciendo que su camuflaje sea más difícil de ver contra"
92255" el fondo. En la oscuridad es prácticamente invisible."
92256
92257#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92258msgid "hunter-killer zombie"
92259msgid_plural "hunter-killer zombies"
92260msgstr[0] "zombi cazador-asesino"
92261msgstr[1] "zombis cazador-asesino"
92262
92263#. ~ Description for hunter-killer zombie
92264#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92265msgid ""
92266"Fragments of visible uniform hint that this monstrosity was once a soldier."
92267"  Anything human is invisible, hidden inside a sheath of living shadow.  It "
92268"moves with preternatural fluidity and grace."
92269msgstr ""
92270"Los fragmentos de un uniforme te dan la pista de que esta monstruosidad fue "
92271"alguna vez un soldado. Cualquier rasgo humano queda oculto en un velo de "
92272"sombra viva. Se mueve con fluidez y gracia sobrenatural."
92273
92274#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92275msgid "bilious soldier zombie"
92276msgid_plural "bilious soldier zombies"
92277msgstr[0] "zombi soldado bilioso"
92278msgstr[1] "zombis soldados biliosos"
92279
92280#. ~ Description for bilious soldier zombie
92281#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92282msgid ""
92283"This staggering soldier wears a burnt gasmask, now fused to its face.  "
92284"Through the melted, bile-encrusted ruination of the mask comes some sort of "
92285"hardened fleshy proboscis, with steaming corrosive fluid leaking from the "
92286"end."
92287msgstr ""
92288"Este soldado tambaleante lleva un máscara de gas quemada que ahora está "
92289"fusionada a su cara. A través de la máscara derretida y ruinosa llena de "
92290"bilis, se ve una especie de trompa dura de carne, con un humeante fluido "
92291"corrosivo chorreando de la punta."
92292
92293#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92294msgid "The acid-sniper zombie launches a corrosive dart!"
92295msgstr "¡El zombi ácido te lanza un dardo corrosivo!"
92296
92297#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92298msgid "caustic soldier zombie"
92299msgid_plural "caustic soldier zombies"
92300msgstr[0] "zombi soldado cáustico"
92301msgstr[1] "zombis soldados cáusticos"
92302
92303#. ~ Description for caustic soldier zombie
92304#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92305msgid ""
92306"This zombie wears what appears to have once been a soldier's uniform and "
92307"armor, now a series of cracked and melted plates that have fused to its skin"
92308" and thickened hide.  Its face and arms blister with strange mutated tubes "
92309"that pulse and drip with acid."
92310msgstr ""
92311"Este zombi tiene puesto lo que parece ser uniforme y armadura de soldado, "
92312"pero ahora son una serie de placas derretidas y rotas que se fusionaron a su"
92313" piel. Su cara y brazos burbujean con extraños tubos mutados que laten y "
92314"chorrean ácido."
92315
92316#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92317msgid "The acid-support zombie launches a hail of corrosive darts!"
92318msgstr "¡El zombi ácido de apoyo lanza una lluvia de dardos corrosivos!"
92319
92320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92321msgid "Kevlar zombie"
92322msgid_plural "Kevlar zombies"
92323msgstr[0] "zombi kevlar"
92324msgstr[1] "zombis kevlar"
92325
92326#. ~ Description for Kevlar zombie
92327#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92328msgid ""
92329"This zombie was once wearing some kind of uniform with heavy, bulletproof "
92330"materials sewn in.  At this point it's impossible to tell what kind of "
92331"uniform it was: the monster's skin has grown over the fabric, splitting and "
92332"tearing it to shreds, turning the remaining Kevlar and other bits of armor "
92333"material into part of its hide.  Its hands, similarly, have fused into large"
92334" leathery cudgels."
92335msgstr ""
92336"Este zombi alguna vez tuvo puesto algún uniforme con materiales antibalas "
92337"cosidos. En este momento, es imposible darse cuenta qué tipo de uniforme "
92338"era: la piel del monstruo ha crecido sobre la tela, rompiéndola e "
92339"deshilachándola, convirtiendo el kevlar y los otros pedazos de armadura en "
92340"parte de su pellejo. Sus manos, de igual manera, se han fusionado y parecen "
92341"garrotes de cuero."
92342
92343#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92344msgid "Kevlar hulk"
92345msgid_plural "Kevlar hulks"
92346msgstr[0] "gigantón kevlar"
92347msgstr[1] "gigantones kevlar"
92348
92349#. ~ Description for Kevlar hulk
92350#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92351msgid ""
92352"This zombie was once wearing some kind of now long-shredded uniform with "
92353"heavy, bulletproof materials sewn in.  It has grown into a hulking, "
92354"leatherbacked beast, its mutated skin taking on a strange texture similar to"
92355" the Kevlar bits embedded in it.  Its arms have twisted into enormous clubs "
92356"of misshapen bone that it drags on the ground behind it."
92357msgstr ""
92358"Este zombi alguna vez tuvo puesto un uniforme con materiales antibalas "
92359"cocidos, pero ahora está destrozado. Se ha convertido una bestia gigante con"
92360" caparazón, su piel mutada tiene una textura similar al kevlar al que está "
92361"unida. Sus brazos se han convertido en enormes garrotes de hueso deformado, "
92362"que va arrastrando por el suelo."
92363
92364#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92365msgid "zombie military pilot"
92366msgid_plural "zombie military pilots"
92367msgstr[0] "zombi piloto de ejército"
92368msgstr[1] "zombis piloto de ejército"
92369
92370#. ~ Description for zombie military pilot
92371#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92372msgid ""
92373"Once a pilot, it is dressed in basic military fatigues, aviator sunglasses, "
92374"and a sturdy looking helmet."
92375msgstr ""
92376"Alguna vez fue un piloto, está vestido con su ropa militar, lentes de "
92377"aviador, y un casco que parece muy resistente."
92378
92379#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92380msgid "zombie burner"
92381msgid_plural "zombie burners"
92382msgstr[0] "zombi quemador"
92383msgstr[1] "zombis quemadores"
92384
92385#. ~ Description for zombie burner
92386#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92387msgid ""
92388"When bullets weren't enough to stop the end of the world, the military tried"
92389" fire instead.  Their failure is made manifest in this gas-masked husk, its "
92390"black suit torn and ripped.  Its flamethrower, dangling limply at its side, "
92391"is attached to a tank of napalm strapped onto its back, which trickles its "
92392"contents onto the ground."
92393msgstr ""
92394"Cuando ya las balas no fueron suficientes para evitar el fin del mundo, el "
92395"ejército probó con el fuego. El error queda claro en esta cáscara con "
92396"máscara, con su traje negro roto y rasgado. Su lanzallamas, colgando a su "
92397"lado, está unido a un tanque de napalm atado a su espalda, que va chorreando"
92398" su contenido por el suelo."
92399
92400#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92401msgid "armored zombie"
92402msgid_plural "armored zombies"
92403msgstr[0] "zombi blindado"
92404msgstr[1] "zombis blindados"
92405
92406#. ~ Description for armored zombie
92407#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92408msgid ""
92409"Despite being encased in a what was once a nigh-impenetrable suit of power "
92410"armor, something still managed to kill this soldier."
92411msgstr ""
92412"A pesar de estar encerrado en lo que alguna vez fue una armadura de poder "
92413"casi impenetrable, algo se las ingenió para matar a este soldado."
92414
92415#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92416msgid "zombie bio-operator"
92417msgid_plural "zombie bio-operators"
92418msgstr[0] "zombi bio-operador"
92419msgstr[1] "zombis bio-operadores"
92420
92421#. ~ Description for zombie bio-operator
92422#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92423msgid ""
92424"This armored and augmented soldier's bionics crackle with energy.  Worse, it"
92425" appears to remember its training."
92426msgstr ""
92427"El biónico blindado e incrementado de este soldado está chisporroteando de "
92428"energía. Lo peor es que parece recordar su entrenamiento."
92429
92430#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92431msgid "elite zombie bio-operator"
92432msgid_plural "elite zombie bio-operators"
92433msgstr[0] "zombi bio-operador elite"
92434msgstr[1] "zombis bio-operadores elite"
92435
92436#. ~ Description for elite zombie bio-operator
92437#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92438msgid ""
92439"Once a highly trained soldier, various bionics cover this zombie's broken "
92440"body.  Strangely, it maintains a vague martial arts stance."
92441msgstr ""
92442"Alguna vez fue un soldado entrenado, y varios biónicos cubren el cuerpo roto"
92443" de este zombi. Extrañamente, mantiene su postura de arte marcial"
92444
92445#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92446msgid "survivor zombie"
92447msgid_plural "survivor zombies"
92448msgstr[0] "sobreviviente zombi"
92449msgstr[1] "sobrevivientes zombis"
92450
92451#. ~ Description for survivor zombie
92452#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92453msgid ""
92454"Still wearing the tattered remnants of improvised armor and weaponry, it is "
92455"plain to see that this zombie was once a survivor like you."
92456msgstr ""
92457"Todavía tiene puestos los restos de armas y de una armadura improvisada, "
92458"está claro que este zombi fue antes un sobreviviente igual que vos."
92459
92460#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92461msgid "veteran survivor zombie"
92462msgid_plural "veteran survivor zombies"
92463msgstr[0] "sobreviviente veterano zombi"
92464msgstr[1] "sobrevivientes veteranos zombis"
92465
92466#. ~ Description for veteran survivor zombie
92467#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92468msgid ""
92469"This zombie once was a survivor like you, and a pretty good one at that.  "
92470"Unfortunately they didn't make it, despite the custom-made, heavy armor "
92471"pieces they wear and the gear that they are still lugging around."
92472msgstr ""
92473"Este zombi fue alguna vez un sobreviviente como vos, y era bastante bueno en"
92474" eso. Lamentablemente no aguantó, a pesar de las armaduras artesanales que "
92475"tiene puestas y el equipamiento que se ve en los alrededores."
92476
92477#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92478msgid "Cyber Mastiff"
92479msgid_plural "Cyber Mastifs"
92480msgstr[0] "Cibermastín"
92481msgstr[1] "Cibermastines"
92482
92483#. ~ Description for Cyber Mastiff
92484#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92485msgid ""
92486"A mix of Great Pyrenees and Ovcharka breeds outfitted with bionic "
92487"enhancements.  These hounds defend Prep Phyle lands from all comers undead "
92488"and otherwise."
92489msgstr ""
92490"Es una cruza entre las razas Gran Pirineo y Ovcharka, con algunas mejoras "
92491"biónicas. Estos perros defienden las tierras de la tribu Prep de lo que "
92492"entre, muerto vivo o no."
92493
92494#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92495msgid "Cyber Mastiff puppy"
92496msgid_plural "Cyber Mastiff puppies"
92497msgstr[0] "cachorrito Cibermastín"
92498msgstr[1] "cachorritos Cibermastín"
92499
92500#. ~ Description for Cyber Mastiff puppy
92501#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92502msgid ""
92503"An adorable, defenseless Cyber Mastiff puppy.  Much safer to tame than an "
92504"adult dog.  CBMs are implanted but immature in growth with the puppy."
92505msgstr ""
92506"Es un cachorrito de Cibermastín, adorable e indefenso. Mucho más fácil de "
92507"domesticar que uno adulto. Tiene MCB instalados pero aún es un perro "
92508"inmaduro."
92509
92510#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92511msgid "labbit"
92512msgid_plural "labbits"
92513msgstr[0] "labbit"
92514msgstr[1] "labbits"
92515
92516#. ~ Description for labbit
92517#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92518msgid ""
92519"A rabbit from earth, genetically modified to eat the lichen of Salus IV.  "
92520"Its fur is rust colored and its ears are shortened to preserve warmth."
92521msgstr ""
92522"Es un conejo de la tierra, modificado genéticamente para comer el liquen de "
92523"Salus IV. Su piel es color óxido y sus orejas son cortas para preservar el "
92524"calor corporal."
92525
92526#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92527msgid "runner"
92528msgid_plural "runners"
92529msgstr[0] "corredor"
92530msgstr[1] "corredores"
92531
92532#. ~ Description for runner
92533#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92534msgid ""
92535"A large fluffy three-legged herbivore, extremely fast and cowardly.  It "
92536"usually grazes alone, and relies on its keen senses to stay safe."
92537msgstr ""
92538"Es un herbívoro suave de tres patas, extremadamente rápido y cobarde. "
92539"Usualmente, pasta en soledad y depende de sus sentidos agudos para "
92540"mantenerse a salvo."
92541
92542#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92543msgid "grazer"
92544msgid_plural "grazers"
92545msgstr[0] "pastador"
92546msgstr[1] "pastadores"
92547
92548#. ~ Description for grazer
92549#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92550msgid ""
92551"A large furred herbivore, with its heavy head constantly against the ground."
92552"  It uses its clawed hooves to shovel up the snow to reach any dead plant "
92553"life to eat."
92554msgstr ""
92555"Es un herbívoro peludo y grande con la cabeza pesada siempre contra el "
92556"suelo. Usas sus pezuñas con garras para cavar en la nieve y alcanzar "
92557"cualquier planta muerta que se pueda comer."
92558
92559#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92560msgid "hevel"
92561msgid_plural "hevels"
92562msgstr[0] "hevel"
92563msgstr[1] "hevels"
92564
92565#. ~ Description for hevel
92566#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92567msgid ""
92568"A small creature covered in blue down, scurrying across the ground fast as "
92569"it digs through the snow with claws buried in its down, looking for food.  "
92570"It works in large packs with its fellow kin."
92571msgstr ""
92572"Es una pequeña criatura cubierta de azul, apurándose por el suelo mientras "
92573"va cavando en la nieve con sus garras, buscando comida. Anda en grandes "
92574"manadas con sus familiares."
92575
92576#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92577msgid "venandi"
92578msgid_plural "venatores"
92579msgstr[0] "venandi"
92580msgstr[1] "venatores"
92581
92582#. ~ Description for venandi
92583#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92584msgid ""
92585"A six legged animal, showing relative intelligence in not only its ability "
92586"to track and hunt down prey, but its strategy of covering itself with the "
92587"skin of its hunts to warm itself."
92588msgstr ""
92589"Es un animal de seis patas que muestra una inteligencia relativa no solo en "
92590"su habilidad para rastrear y cazar a su presa, si no también en su "
92591"estrategia, cubriéndose con la piel de lo que caza para abrigarse."
92592
92593#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92594msgid "frost maddened human"
92595msgid_plural "frost maddened humans"
92596msgstr[0] "humano enojado congelado"
92597msgstr[1] "humanos enojados congelados"
92598
92599#. ~ Description for frost maddened human
92600#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92601msgid ""
92602"Sky blue irises cover the entirety of the eye.  What happened to this person"
92603" during their deep freeze?"
92604msgstr ""
92605"Unos iris azules cubren completamente el ojo. ¿Qué le pasó a esta persona "
92606"durante su criogenia?"
92607
92608#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92609msgid ""
92610"Sky blue irises with grey floating flecks cover the entirety of the eye.  "
92611"Flurries seem to emanate from around them."
92612msgstr ""
92613"Unos iris azules con manchas grises cubren completamente el ojo. Unas "
92614"ráfagas parecen emanar alrededor de ellos."
92615
92616#. ~ Attack message of monster "None"'s spell "None"
92617#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92618msgid "A burst of frozen air explodes from their lungs!"
92619msgstr "¡Una ráfaga de aire congelado explota desde sus pulmones!"
92620
92621#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92622msgid "military flame robot"
92623msgid_plural "military flame robots"
92624msgstr[0] "militaribot flameante"
92625msgstr[1] "militaribots flameantes"
92626
92627#. ~ Description for military flame robot
92628#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92629msgid ""
92630"A military robot still operating due to its internal power core.  This one "
92631"is armed with an electric prod and an integrated flamethrower."
92632msgstr ""
92633"Es un robot militar todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
92634"Este está armado con una picana eléctrica y un lanzallamas integrado."
92635
92636#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92637msgid "\"Hostile Detected.\""
92638msgstr "\"Hostil Detectado.\""
92639
92640#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92641msgid "hiss!"
92642msgstr "hiss!"
92643
92644#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92645msgid "military robot"
92646msgid_plural "military robots"
92647msgstr[0] "militaribot"
92648msgstr[1] "militaribots"
92649
92650#. ~ Description for military robot
92651#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92652msgid ""
92653"A military robot still operating due to its internal power core.  This one "
92654"is armed with an electric prod and an integrated 7.62mm firearm."
92655msgstr ""
92656"Es un robot militar todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
92657"Este está armado con una picana eléctrica y un arma 7.62mm integrada."
92658
92659#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92660msgid "click!"
92661msgstr "click!"
92662
92663#. ~ Description for military robot
92664#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92665msgid ""
92666"A military robot still operating due to its internal power core.  This one "
92667"is armed with an electric prod and an integrated 8mm firearm."
92668msgstr ""
92669"Es un robot militar todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
92670"Este está armado con una picana eléctrica y un arma 8mm integrada."
92671
92672#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92673msgid "whirrrr!"
92674msgstr "whirrrr!"
92675
92676#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92677msgid "railgun robot"
92678msgid_plural "railgun robots"
92679msgstr[0] "robot cañón de riel"
92680msgstr[1] "robots cañón de riel"
92681
92682#. ~ Description for railgun robot
92683#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92684msgid ""
92685"An advanced robot still functioning due to its internal fusion core.  This "
92686"model is furnished with a powerful railgun."
92687msgstr ""
92688"Es un robot avanzado todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
92689"Este modelo está equipado con un poderoso cañón de riel."
92690
92691#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92692msgid "buzz!"
92693msgstr "buzz!"
92694
92695#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92696msgid "brain blaster"
92697msgid_plural "brain blasters"
92698msgstr[0] "explotacerebro"
92699msgstr[1] "explotacerebros"
92700
92701#. ~ Description for brain blaster
92702#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92703msgid ""
92704"The mi-go have set up some defenses here.  This horrifying techo-organic "
92705"amalgamation appears to use brains in jars as their operating system.  On "
92706"the plus side it looks like it can be headshot."
92707msgstr ""
92708"El mi-go ha establecido sus defensas aquí. Esta espantosa amalgama tecno-"
92709"orgánica parece usar cerebros en frascos como su sistema operativo. Por el "
92710"lado bueno, parece que se puede pegarle un tiro en la cabeza."
92711
92712#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92713msgid "Whately family brain blaster"
92714msgid_plural "Whately family brain blasters"
92715msgstr[0] "explotacerebro de la familia Whately"
92716msgstr[1] "explotacerebros de la familia Whately"
92717
92718#. ~ Description for Whately family brain blaster
92719#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92720msgid ""
92721"The Whately family deploys mi-go style techno-organic defensive turrets.  "
92722"They claim that these turrets are made from family members near death, but "
92723"you have doubts."
92724msgstr ""
92725"La familia Whately despliega torretas defensivas tecno-orgánicas de estilo "
92726"parecido al mi-go. Dicen que estas torretas están hechas de miembros de la "
92727"familia cerca de la muerte, pero tenés tus dudas."
92728
92729#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92730msgid "Wraitheon Pathfinder"
92731msgid_plural "Wraitheon Pathfinders"
92732msgstr[0] "Pathfinder Wraitheon"
92733msgstr[1] "Pathfinders Wraitheon"
92734
92735#. ~ Description for Wraitheon Pathfinder
92736#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92737msgid ""
92738"The Wraitheon Pathfinder is a massive, house-height armored robot.  It is "
92739"armed to the teeth with a 40mm anti-material grenade launcher, a 5.56 anti-"
92740"personnel gun, and an electroshock capability to defend against melee "
92741"strikes.  Manufactured by Wraitheon for the ESCA military, it was used along"
92742" with infantry thanks to the flexibility of its reverse-jointed legs."
92743msgstr ""
92744"El Wraitheon Pathfinder es un enorme robot blindado de la altura de una "
92745"casa. Está armado hasta los dientes con un lanzagranadas 40mm anti-material,"
92746" un arma 5.56 anti-personal y electrochoque para defenderse contra los "
92747"ataques cuerpo a cuerpo. Fabricado por Wraitheon para el ejército ESCA, fue "
92748"utilizado junto con infanterías gracias a la flexibilidad de sus patas con "
92749"articulaciones reversibles."
92750
92751#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92752msgid "Wraitheon Regulator"
92753msgid_plural "Wraitheon Regulators"
92754msgstr[0] "Regulator Wraitheon"
92755msgstr[1] "Regulators Wraitheon"
92756
92757#. ~ Description for Wraitheon Regulator
92758#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92759msgid ""
92760"Designed by Wraitheon, the Regulator is a refrigerator-sized UGV designed "
92761"for high-risk urban fighting.  Armed with an anti-material missile launcher,"
92762" a 40mm grenade launcher, and several anti-personnel weapons, it's designed "
92763"to match the fervor of freedom fighters with the industrial might of Earth."
92764msgstr ""
92765"Fabricado por Wraitheon, el Regulator es un UGV del tamaño de una heladera "
92766"diseñado para combate urbano de alto riesgo. Armado con un lanzamisiles "
92767"anti-material, un lanzagranadas 40mm y varias armas anti-personal, está "
92768"diseñado para soportar el fervor de los luchadores revolucionarios con la "
92769"fuerza industrial de la Tierra."
92770
92771#. ~ Description for tripod
92772#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92773msgid ""
92774"The Honda Crop King.  Originally designed for agriculture, it has a trio of "
92775"spiked retractable cables and where it used to mount pesticide sprayer the "
92776"PrepNet Phyle have modified it to have a flamethrower for their war against "
92777"the Mycus."
92778msgstr ""
92779"Es el Rey Cultivo de Honda. Diseñado originalmente para trabajos de "
92780"agricultura, posee tres cables retraíbles y donde solía tener un rociador de"
92781" pesticida, la Tribu PrepNet lo ha modificado para tener un lanzallamas "
92782"ideal para la guerra contra el Mycus."
92783
92784#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92785msgid "Wraitheon Sentinel-lx"
92786msgid_plural "Wraitheon Sentinel-lxs"
92787msgstr[0] "Centinela-lx Wraitheon"
92788msgstr[1] "Centinelas-lxs Wraitheon"
92789
92790#. ~ Description for Wraitheon Sentinel-lx
92791#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92792msgid ""
92793"Its exterior plates sable and gold, this luxurious variant of a Wraitheon "
92794"drone was once kept as a bodyguard by society's wealthiest.  Still with its "
92795"wrist sword extended, it resembles an ancient knight, standing an eternal "
92796"watch."
92797msgstr ""
92798"Con sus placas exteriores negras y doradas, esta variante lujosa del dron "
92799"Wraitheon alguna vez fue el guardaespaldas de algún millonario. Así con su "
92800"espada extendida parece un antiguo caballero, parada en guardia eterna."
92801
92802#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92803msgid "\"Dispatching hostile with lethal force.\""
92804msgstr "\"Eliminar hostil con fuerza letal.\""
92805
92806#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92807msgid "bloodhound drone"
92808msgid_plural "bloodhound drones"
92809msgstr[0] "dron sabueso"
92810msgstr[1] "drones sabuesos"
92811
92812#. ~ Description for bloodhound drone
92813#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92814msgid ""
92815"A small, spiked quadcopter robot equipped with a high-power spotlight.  This"
92816" automated seeker drone was originally designed to harry and harass "
92817"fugitives while maintaining visual contact for other pursuers."
92818msgstr ""
92819"Es un pequeño robot cuadrirrotor equipado con un reflector de alta potencia."
92820" Este dron automático de búsqueda fue diseñado originalmente para hostigar y"
92821" acechar fugitivos mientras mantenía contacto visual para los otros "
92822"perseguidores."
92823
92824#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92825msgid "ENIAC Seneschal"
92826msgid_plural "ENIAC Seneschals"
92827msgstr[0] "Senescal ENIAC"
92828msgstr[1] "Senescales ENIAC"
92829
92830#. ~ Description for ENIAC Seneschal
92831#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92832msgid ""
92833"One of the many cheaper models produced by ENIAC.  It is supposedly multi-"
92834"purpose, and equipped with several tools to facilitate this; however, it is "
92835"commonly used for janitorial work."
92836msgstr ""
92837"Es uno de los varios modelos baratos producidos por ENIAC. Supuestamente, es"
92838" multipropósito ya que está equipado con diversas herramientas. Sin embargo,"
92839" es comúnmente utilizado para trabajos de portería."
92840
92841#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92842msgid "TsKBEM Likvidator"
92843msgid_plural "TsKBEM Likvidators"
92844msgstr[0] "Likvidator TsKBEM"
92845msgstr[1] "Likvidators TsKBEM"
92846
92847#. ~ Description for TsKBEM Likvidator
92848#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92849msgid ""
92850"A now ancient industrial robot line first made by the Soviet TsKBEM, and "
92851"still in use thanks to its easily obtained fabrication schematics.  Built to"
92852" operate within nuclear reactors and waste repositories, the Likvidator is "
92853"assembled around an armored bipedal chassis that mounts several heavy "
92854"manipulator arms.  Legend claims it was originally designed after a nuclear "
92855"disaster during early space-age Earth."
92856msgstr ""
92857"Es un robot industrial ahora un poco antiguo, fabricado por la soviética "
92858"TsKBEM y todavía utilizado gracias a sus esquemas de fabricación fáciles de "
92859"obtener. Construida para operar dentro de reactores nucleares y depósitos de"
92860" deshechos, el Likvidator está armado sobre un chasis bípedo blindado que "
92861"soporta varios brazos grandes manipuladores. La leyenda cuenta que fue "
92862"diseñado originalmente luego de un desastre nuclear durante la era espacial."
92863
92864#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92865msgid "ENIAC Famulus"
92866msgid_plural "ENIAC Famuli"
92867msgstr[0] "Famulus ENIAC"
92868msgstr[1] "Famuli ENIAC"
92869
92870#. ~ Description for ENIAC Famulus
92871#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92872msgid ""
92873"A top of the line luxury model, the Famulus is a humaniform robot, derived "
92874"from Wraitheon schematics with slight alterations to give it a more human "
92875"appearance.  Designed to be a robotic servant, its AI tailored for the needs"
92876" for each customer, it is arguably one of the few commercial robots to pass "
92877"the Turing test."
92878msgstr ""
92879"El Famulus es un robot humaniforme modelo tope de línea, derivado de los "
92880"esquemas de Wraitheon con pequeñas alteraciones para darle un aspecto más "
92881"humano. Diseñado para ser un sirviente robótico, su inteligencia artificial "
92882"fue hecha para las necesidades de cada cliente, es probablemente uno de los "
92883"pocos robots comerciales que pasaron el test de Turing."
92884
92885#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92886msgid "TsKBEM Udarnik"
92887msgid_plural "TsKBEM Udarniks"
92888msgstr[0] "Udarnik TsKBEM"
92889msgstr[1] "Udarniks TsKBEM"
92890
92891#. ~ Description for TsKBEM Udarnik
92892#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92893msgid ""
92894"A highly customizable light industrial and agricultural robot.  Its original design dates back to the ancient Soviet Union; the aptly named Udarnik \"shock worker\" was the trigger behind the automation revolution, and with subsequent adaptations, became the workhorse of early human space colonization.  Although outdated by modern standards, the Udarnik is still commonly seen in frontier worlds - thanks to its easily obtainable fabrication schematics.\n"
92895"\n"
92896"This particular version is equipped with a mix of construction and heavy cargo-handling tools and was likely involved in the construction of colony buildings."
92897msgstr ""
92898"Es un robot ligero industrial y agrícola muy personalizable. Su diseño original fue en tiempos de la Unión Soviética; acertadamente nombrado Udarnik, \"trabajador de choque\", fue lo que desencadenó la revolución autómata y con subsecuentes adaptaciones, se convirtió en la bestia de carga de las primeras colonizaciones espaciales humanas. Aunque las versiones modernas lo han dejado un poco antiguo, el Udarnik todavía es visto en los mundos fronterizos, gracias a sus esquemas de fabricación fáciles de obtener.\n"
92899"\n"
92900"Esta versión en particular está equipada con una mezcla de herramientas de construcción y de transporte, y probablemente haya formado parte de la construcción de colonias."
92901
92902#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92903msgid "TsKBEM Brandspojt"
92904msgid_plural "TsKBEM Brandspojts"
92905msgstr[0] "Brandspojt TsKBEM"
92906msgstr[1] "Brandspojts TsKBEM"
92907
92908#. ~ Description for TsKBEM Brandspojt
92909#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92910msgid ""
92911"An old and decidedly uncommon firefighter robot of Soviet design.  Crab-like"
92912" in form, its back mounts a squat water tank beneath a turreted water "
92913"cannon.  While effective for its original function, the design lacks the "
92914"flexibility of others from the TsKBEM, and most Brandspojt units still in "
92915"existence are museum pieces."
92916msgstr ""
92917"Es un robot bombero viejo y poco común de diseño soviético. Tiene forma de "
92918"cangrejo, en su espalda hay montado un tanque de agua debajo de la torreta "
92919"con cañón de agua. Aunque es efectivo para su función original, el diseño "
92920"carece de la flexibilidad de los otros TsKBEM, y la mayoría de las unidades "
92921"Brandspojt todavía existen en museos."
92922
92923#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92924msgid "Faulty Surgical Droid"
92925msgid_plural "Faulty Surgical Droids"
92926msgstr[0] "Droide Quirúrgico Defectuoso"
92927msgstr[1] "Droides Quirúrgicos Defectuosos"
92928
92929#. ~ Description for Faulty Surgical Droid
92930#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92931msgid ""
92932"A free roaming medical robot capable of administering powerful anesthetics "
92933"and performing complex surgical operations, usually in that order.  Faulty "
92934"bio-diagnostic programs resulted in numerous lawsuits before the Cataclysm."
92935msgstr ""
92936"Es un robot médico capaz de administrar poderosas anestesias y de hacer "
92937"operaciones quirúrgicas complejas, usualmente en ese orden. Los programas "
92938"defectuosos de bio-diagnosis llevaron a varias demandas legales antes del "
92939"Cataclismo."
92940
92941#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92942msgid "rat snatcher"
92943msgid_plural "rat snatchers"
92944msgstr[0] "cazaratas"
92945msgstr[1] "cazaratas"
92946
92947#. ~ Description for rat snatcher
92948#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92949msgid ""
92950"A salvaged skitterbot repurposed for hunting small game.  It's faster than "
92951"the original model but far less sturdy."
92952msgstr ""
92953"Es un arañabot reconvertido para cazar animales pequeños. Es más rápido que "
92954"el modelo original pero mucho menos resistente."
92955
92956#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92957msgid "grab-bot"
92958msgid_plural "grab-bots"
92959msgstr[0] "agarrabot"
92960msgstr[1] "agarrabots"
92961
92962#. ~ Description for grab-bot
92963#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92964msgid ""
92965"A salvaged skitterbot repurposed to grab onto and immobilize enemies.  It's "
92966"meant to work in a pack."
92967msgstr ""
92968"Es un arañabot reconvertido para agarrar e inmovilizar a los enemigos. Está "
92969"pensado para trabajar en manada."
92970
92971#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92972msgid "pest hunter"
92973msgid_plural "pest hunters"
92974msgstr[0] "cazapestes"
92975msgstr[1] "cazapestes"
92976
92977#. ~ Description for pest hunter
92978#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92979msgid ""
92980"A salvaged skitterbot refitted with an 8mm integrated firearm.  The robot's "
92981"small size precludes rapid fire, due to recoil, and requires the use of "
92982"lightweight caseless ammo."
92983msgstr ""
92984"Es un arañabot reformado con un arma 8mm integrada. El pequeño tamaño del "
92985"robot no le permite disparar rápidamente, debido al retroceso, y necesita "
92986"utilizar munición liviana, sin casquillo."
92987
92988#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92989msgid "Wraitheon Aegis"
92990msgid_plural "Wraitheon Aegises"
92991msgstr[0] "Aegis Wraitheon"
92992msgstr[1] "Aegises Wraitheon"
92993
92994#. ~ Description for Wraitheon Aegis
92995#: lang/json/MONSTER_from_json.py
92996msgid ""
92997"One of the many models of Wraitheon-manufactured but supposedly non-military"
92998" robots, the Aegis is a bulky and heavy riot control machine with "
92999"electroshock capabilities and an integrated riot shotgun."
93000msgstr ""
93001"Uno de los varios modelos fabricados por Wraitheon pero supuestamente no "
93002"militar, el Aegis es una máquina de control de disturbios voluminosa y "
93003"pesada, con la posibilidad de realizar descargas eléctricas y una escopeta "
93004"integrada."
93005
93006#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93007msgid "click click!"
93008msgstr "click click!"
93009
93010#. ~ Description for military robot
93011#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93012msgid ""
93013"A military robot still operating due to its internal power core.  This one "
93014"is armed with an electric prod and an integrated 5.56mm."
93015msgstr ""
93016"Es un robot militar todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
93017"Este está armado con una picana eléctrica y una 5.56mm integrada."
93018
93019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93020msgid "Wraitheon Imaginifer"
93021msgid_plural "Wraitheon Imaginifers"
93022msgstr[0] "Imaginifer Wraitheon"
93023msgstr[1] "Imaginifers Wraitheon"
93024
93025#. ~ Description for Wraitheon Imaginifer
93026#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93027msgid ""
93028"The Imaginifer, one of the few examples of true humaniform robots, was "
93029"manufactured by Wraitheon for ESCA militaries.  They are designed to "
93030"complement infantry soldiers, being able to use their gear and transports.  "
93031"While similar in shape, they are far removed from the ENIAC's Famulus.  The "
93032"Wraitheon humaniforms are designed to take full advantage of a humanoid "
93033"shape, not to look human; programmed for game theory, not for sapience."
93034msgstr ""
93035"El Imaginifer, uno de los pocos ejemplos de robots verdaderamente "
93036"humaniformes, fue fabricado por Wraitheon para el ejército ESCA. Fueron "
93037"diseñados para complementar a la infantería, siendo capaces de usar el mismo"
93038" equipo y transporte. Aunque son similares en forma, son muy inferiores al "
93039"Famulus de ENIAC. Los humaniformes de Wraitheon están diseñados para sacar "
93040"ventaja de su forma humana pero no parecer humanos, programados para teoría "
93041"de los juegos, no para sapiencia."
93042
93043#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93044msgid "Wraitheon Hashashiyyin"
93045msgid_plural "Wraitheon Hashashiyyins"
93046msgstr[0] "Hashashiyyin Wraitheon"
93047msgstr[1] "Hashashiyyins Wraitheon"
93048
93049#. ~ Description for Wraitheon Hashashiyyin
93050#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93051msgid ""
93052"he Hashashiyyin is unorthodox in its design as a military humaniform.  While"
93053" it keeps the strength of most Wraitheon humaniforms, it also prioritizes "
93054"stealth.  It comes equipped with an integrated 5x50mm flechette gun."
93055msgstr ""
93056"El Hashashiyyin posee un diseño poco ortodoxo como humaniforme militar. "
93057"Aunque conserva la fuerza de la mayoría de los humaniformes de Wraitheon, "
93058"prioriza el sigilo. Viene equipado con un arma 5x50mm de dardos perforantes."
93059
93060#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93061msgid "Wraitheon Suppressor"
93062msgid_plural "Wraitheon Suppressors"
93063msgstr[0] "Suppressor Wraitheon"
93064msgstr[1] "Suppressors Wraitheon"
93065
93066#. ~ Description for Wraitheon Suppressor
93067#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93068msgid ""
93069"Looking more like a tank than a robot, the Suppressor is built to deal with "
93070"vehicles (including tanks) and personnel alike.  Equipped with a 40mm "
93071"grenade launcher, it can easily dispatch anything in its path."
93072msgstr ""
93073"El Suppressor parece más un tanque que un robot, fue construido para "
93074"encargarse tanto de los vehículos (tanques incluidos) como del personal. "
93075"Está equipado con un lanzagranadas 40mm y puede eliminar fácilmente "
93076"cualquier cosa en su camino."
93077
93078#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93079msgid "advanced robot"
93080msgid_plural "advanced robots"
93081msgstr[0] "robot avanzado"
93082msgstr[1] "robots avanzados"
93083
93084#. ~ Description for advanced robot
93085#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93086msgid ""
93087"An advanced robot still functioning due to its internal fusion core.  This "
93088"model is armed with a powerful laser-emitter."
93089msgstr ""
93090"Es un robot avanzado todavía activo debido a su fuente interna de energía. "
93091"Este modelo está armado con un poderoso emisor láser."
93092
93093#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93094msgid "Wraitheon Fulgent"
93095msgid_plural "Wraitheon Fulgents"
93096msgstr[0] "Fulgent Wraitheon"
93097msgstr[1] "Fulgents Wraitheon"
93098
93099#. ~ Description for Wraitheon Fulgent
93100#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93101msgid ""
93102"An autonomous anti-personnel weapons platform, mounting a laser on an "
93103"insectoid chassis.  The Fulgent designation excels at 'controlling' riots "
93104"and (sometimes simultaneously) putting down potential freedom fighters."
93105msgstr ""
93106"Es una plataforma autónoma con armas anti-personal, con un láser sobre su "
93107"chasis insectoide. El Fulgent sobresale por su 'control' de disturbios y (a "
93108"veces simultáneamente) eliminando potenciales revolucionarios."
93109
93110#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93111msgid "Wraitheon Irradiant"
93112msgid_plural "Wraitheon Irradiants"
93113msgstr[0] "Wraitheon Irradiante"
93114msgstr[1] "Wraitheon Irradiantes"
93115
93116#. ~ Description for Wraitheon Irradiant
93117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93118msgid ""
93119"An autonomous anti-armor weapons platform, mounting a 5kg plasma railgun "
93120"over an insectoid chassis.  The Irradiant designation excels at ambush and "
93121"midrange combat, where it can leverage its superior agility and reduced "
93122"sensor profile to successfully engage technologically advanced foes."
93123msgstr ""
93124"Es una plataforma autónoma con armas antiarmadura, con un cañón de riel de "
93125"plasma montado de 5kg sobre su chasis insectoide. El Irradiante sobresale en"
93126" emboscadas y en combate a media distancia, donde puede sacar ventaja de su "
93127"agilidad superior y sensores reducidos para enfrentarse con éxito a enemigos"
93128" tecnológicamente más avanzados."
93129
93130#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93131msgid ""
93132"The Irradiant emits a chilling robotic shrill as it fires its plasma "
93133"railgun."
93134msgstr ""
93135"El Irradiante emite un escalofriante chillido robótico mientras dispara su "
93136"cañón de riel de plasma."
93137
93138#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93139msgid "the climbing pitch of a charging plasma railgun"
93140msgstr "el sonido creciente de un cañón de riel de plasma cargándose"
93141
93142#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93143msgid "Wraitheon Frequency"
93144msgid_plural "Wraitheon Frequencies"
93145msgstr[0] "Frequency Wraitheon"
93146msgstr[1] "Frequencies Wraitheon"
93147
93148#. ~ Description for Wraitheon Frequency
93149#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93150msgid ""
93151"An autonomous weapons platform, made to disrupt or disable electronics - "
93152"especially other robots - with an electromagnetic pulse."
93153msgstr ""
93154"Es una plataforma de armas autónoma, hecha para interrumpir o desactivar "
93155"electrónicos - especialmente de otros robots - con un pulso "
93156"electromagnético."
93157
93158#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93159msgid "defense robot"
93160msgid_plural "defense robots"
93161msgstr[0] "robot defensivo"
93162msgstr[1] "robots defensivos"
93163
93164#. ~ Description for defense robot
93165#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93166msgid ""
93167"An automated defense robot still active due to its internal power source.  "
93168"This one is armed with an electric prod and an integrated 9mm firearm."
93169msgstr ""
93170"Es un robot defensivo automatizado, todavía activo debido a su fuente "
93171"interna de energía. Este está armado con una picana eléctrica y una 9mm "
93172"integrada."
93173
93174#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93175msgid "bee bot"
93176msgid_plural "bee bots"
93177msgstr[0] "abejabot"
93178msgstr[1] "abejabots"
93179
93180#. ~ Description for bee bot
93181#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93182msgid ""
93183"A salvaged utility robot converted into an AI monitored bee hive that "
93184"periodically removes and delivers honey combs."
93185msgstr ""
93186"Es un utilitaribot recuperado convertido en una colmena monitoreada por IA "
93187"que periódicamente quita y entrega panales."
93188
93189#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93190msgid "floating lantern"
93191msgid_plural "floating lanterns"
93192msgstr[0] "linterna voladora"
93193msgstr[1] "linternas voladoras"
93194
93195#. ~ Description for floating lantern
93196#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93197msgid "A salvaged drone repurposed into a mobile lightsource."
93198msgstr "Es un dron reconvertido en una lámpara móvil."
93199
93200#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93201msgid "floating heater"
93202msgid_plural "floating heaters"
93203msgstr[0] "calentador flotante"
93204msgstr[1] "calentadores flotantes"
93205
93206#. ~ Description for floating heater
93207#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93208msgid ""
93209"A salvaged eyebot repurposed into a floating space heater.  It emits a "
93210"constant jet of warm air to heat an enclosed space."
93211msgstr ""
93212"Es un ojobot arreglado convertido en un calentador flotante. Emite un aire "
93213"tibio constante para calentar un espacio cerrado."
93214
93215#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93216msgid "x-ray laser turret"
93217msgid_plural "x-ray laser turrets"
93218msgstr[0] "torreta láser rayos-x"
93219msgstr[1] "torretas láser rayos-x"
93220
93221#. ~ Description for x-ray laser turret
93222#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93223msgid ""
93224"The TX-5LR Cerberus is an upgrade to its predecessors.  It features a state "
93225"of the x-ray laser cannon system with three barrels.  Each barrel will fire "
93226"once and be exhausted until the part can be replaced."
93227msgstr ""
93228"La TX-5LR Cerberus es una actualización de su predecesores. Posee un sistema"
93229" de cañón láser rayos-x de última generación con tres cañones. Cada cañón "
93230"disparará una vez y estará gastado hasta que sea reemplazada la parte."
93231
93232#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93233msgid "Schwarz Walder"
93234msgid_plural "Schwarz Walders"
93235msgstr[0] "Schwarz Walder"
93236msgstr[1] "Schwarz Walders"
93237
93238#. ~ Description for Schwarz Walder
93239#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93240msgid ""
93241"Schwarz Walders were originally developed by a German company as forest "
93242"rangers for the expanded Black Forest Conservation Area.  Shortly afterwards"
93243" it was determined that they also made excellent long range reconnaissance "
93244"units that could operate independently indefinitely.  Pre-Cataclysm they "
93245"lived on every continent in a variety of jobs."
93246msgstr ""
93247"Los Schwarz Walders fueron desarrollados originalmente por una empresa "
93248"alemana como guardabosques para la extensa Área de Conservación del Bosque "
93249"Negro. Poco después se determinó que también serían excelentes unidades de "
93250"reconocimiento a gran distancia, que podían operar de manera independiente "
93251"indefinidamente. Antes del Cataclismo habitaban todos los continentes y "
93252"hacían varios trabajos."
93253
93254#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93255msgid "\"You should walk away.\""
93256msgstr "\"Deberías alejarte.\""
93257
93258#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93259msgid "Schwarz Walder cub"
93260msgid_plural "Schwarz Walder cubs"
93261msgstr[0] "cachorro Schwarz Walder"
93262msgstr[1] "cachorros Schwarz Walder"
93263
93264#. ~ Description for Schwarz Walder cub
93265#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93266msgid ""
93267"A young Schwarz Walder.  If one is out here, a very protective parent is "
93268"likely nearby."
93269msgstr ""
93270"Es un Schwarz Walder joven. Si anda por ahí es porque un padre muy protector"
93271" también anda cerca."
93272
93273#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93274msgid "infeme"
93275msgid_plural "infemes"
93276msgstr[0] "infeme"
93277msgstr[1] "infemes"
93278
93279#. ~ Description for infeme
93280#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93281msgid ""
93282"The Infeme are uplifted from apes and other near human ancestors.  The Zulu "
93283"word for monkey became the catch-all term for many species of uplifts "
93284"whether majority chimp, gorilla or baboon.  They've probably formed colonies"
93285" hidden from the Cataclysm."
93286msgstr ""
93287"Los infemes versiones elevadas de simios u otros ancestros casi humanos. La "
93288"palabra zulu para mono se convirtió en el término para denominar a muchas "
93289"especies ya sean chimpancés, gorilas o babuinos. Probablemente hayan formado"
93290" colonias ocultas al Catalismo."
93291
93292#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93293msgid "Cecaelian Survivor"
93294msgid_plural "Cecaelian Survivors"
93295msgstr[0] "Superviviente Cecaelian"
93296msgstr[1] "Supervivientes Cecaelian"
93297
93298#. ~ Description for Cecaelian Survivor
93299#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93300msgid ""
93301"The Cecaelia were the corporate answer to the frailty of unmodified humans "
93302"under the sea.  These individuals have spent a lifetime beneath the waves "
93303"seeing conflicts you can't even imagine."
93304msgstr ""
93305"Los Cecaelia fueron una respuesta corporativa a la fragilidad de los humanos"
93306" no modificados debajo del agua. Estos individuos han pasado su vida debajo "
93307"de las olas viendo conflictos que no te podrías ni imaginar."
93308
93309#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93310msgid "\"Under the water, it's an endless war.\""
93311msgstr "\"Debajo del agua, la guerra es interminable.\""
93312
93313#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93314msgid "Cecaelian Spawn"
93315msgid_plural "Cecaelian Spawns"
93316msgstr[0] "Vástago Cecaelian"
93317msgstr[1] "Vástagos Cecaelian"
93318
93319#. ~ Description for Cecaelian Spawn
93320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93321msgid ""
93322"A young Cecaelia.  If one is out here, a very protective parent is likely "
93323"nearby."
93324msgstr ""
93325"Es un Cecaelia joven. Si anda por ahí es porque un padre muy protector "
93326"también anda cerca."
93327
93328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93329msgid "deep one"
93330msgid_plural "deep ones"
93331msgstr[0] "profundo"
93332msgstr[1] "profundos"
93333
93334#. ~ Description for deep one
93335#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93336msgid ""
93337"An alien that appears to have evolved for survival in the depths.  Its "
93338"tubular grey body bears numerous sets of paired appendages of with clawed "
93339"portrusions, and a pair of thick muscular fins.  You see glimpses of its "
93340"shape, shifting in and out of the water."
93341msgstr ""
93342"Es un extraterrestre que parece haber evolucionado por supervivencia en las "
93343"profundidades. Su cuerpo tubular y gris tiene varios conjuntos de apéndices "
93344"pareados de protrusiones con garras, y un par de aletas gruesas y "
93345"musculares. Podés ver destellos de su silueta, entrando y saliendo del agua."
93346
93347#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93348msgid "deep one slaver"
93349msgid_plural "deep one slavers"
93350msgstr[0] "esclavista profundo"
93351msgstr[1] "esclavistas profundos"
93352
93353#. ~ Description for deep one slaver
93354#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93355msgid ""
93356"An alien that appears to have evolved for survival in the depths.  Its "
93357"tubular grey body bears numerous sets of paired appendages of with clawed "
93358"portrusions, and a pair of thick muscular fins.  You see glimpses of its "
93359"shape, shifting in and out of the water.  It is carrying a conical object "
93360"that hums with an odd keening sound."
93361msgstr ""
93362"Es un extraterrestre que parece haber evolucionado por supervivencia en las "
93363"profundidades. Su cuerpo tubular y gris tiene varios conjuntos de apéndices "
93364"pareados de protrusiones con garras, y un par de aletas gruesas y "
93365"musculares. Podés ver destellos de su silueta, entrando y saliendo del agua."
93366" Está llevando un objeto cónico que vibra con un extraño sonido agudo."
93367
93368#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93369msgid "headless zombie"
93370msgid_plural "headless zombies"
93371msgstr[0] "zombi sin cabeza"
93372msgstr[1] "zombis sin cabeza"
93373
93374#. ~ Description for headless zombie
93375#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93376msgid ""
93377"Despite lacking a head, this zombie appears to have not gotten the memo, and"
93378" shambles aimlessly around without functioning senses.  Black ooze pulses "
93379"out of its neck, and it stumbles around listlessly."
93380msgstr ""
93381"A pesar de la ausencia de cabeza, este zombi parece no haber recibido el "
93382"memo, y se pasea sin rumbo sin ningún sentido funcionando. Un líquido espeso"
93383" negro sale del cuello y se va tropezando sin fuerzas."
93384
93385#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93386msgid "headless horror"
93387msgid_plural "headless horrors"
93388msgstr[0] "horror sin cabeza"
93389msgstr[1] "horrores sin cabeza"
93390
93391#. ~ Description for headless horror
93392#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93393msgid ""
93394"This headless zombie has swollen to frightening proportions, towering almost"
93395" nine feet tall.  Six-foot-long feelers of black ooze blindly wave from its "
93396"neck, violently twitching at nearby sounds, and it moves at terrifying speed"
93397" with its grotesquely-swollen hands."
93398msgstr ""
93399"Este zombi sin cabeza se ha hinchado a proporciones temerarias, alcanzando "
93400"casi tres metros de altura. Antenas de casi dos metros con un líquido espeso"
93401" negro salen de su cuello, retorciéndose violentamente a los sonidos "
93402"cercanos, y se mueve a una velocidad tremenda con sus manos grotescamente "
93403"hinchadas."
93404
93405#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93406msgid "Haunting Forest Walker"
93407msgid_plural "Haunting Forest Walkers"
93408msgstr[0] "Guardabosques Embrujado"
93409msgstr[1] "Guardabosques Embrujados"
93410
93411#. ~ Description for Haunting Forest Walker
93412#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93413msgid ""
93414"This towering zombie is covered in wounds and shedding fur.  Once it may "
93415"have prevented forest fires in national parks, now it kills anything it "
93416"catches."
93417msgstr ""
93418"Este enorme zombi está cubierto de heridas y piel vieja. Alguna vez pudo "
93419"haber prevenido incendios forestales en parques nacionales, ahora mata todo "
93420"lo que encuentra."
93421
93422#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93423msgid "rotting grodd"
93424msgid_plural "rotting grodds"
93425msgstr[0] "grodd podrido"
93426msgstr[1] "grodds podridos"
93427
93428#. ~ Description for rotting grodd
93429#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93430msgid ""
93431"Imagine a gorilla.  Now imagine it dead and rotting and somehow looking at "
93432"you with more hate than you had previously imagined possible."
93433msgstr ""
93434"Imaginate un gorila. Ahora imaginalo muerto y pudriéndose y mirándote con "
93435"más odio de lo que hubieras creído posible."
93436
93437#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93438msgid "Ghoulodon"
93439msgid_plural "Ghoulodons"
93440msgstr[0] "Ghoulodon"
93441msgstr[1] "Ghoulodons"
93442
93443#. ~ Description for Ghoulodon
93444#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93445msgid ""
93446"An undead Uplifted Elephant of ginormous size.  It still wears its assault "
93447"grade armor."
93448msgstr ""
93449"Es un Elefante Elevado muerto vivo de tamaño descomunal. Todavía lleva su "
93450"armadura de asalto."
93451
93452#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93453msgid "Dead Sea Witch"
93454msgid_plural "Dead Sea Witches"
93455msgstr[0] "Bruja Mar Muerto"
93456msgstr[1] "Brujas Mar Muerto"
93457
93458#. ~ Description for Dead Sea Witch
93459#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93460msgid ""
93461"There is driftwood coming out of oozing wounds.  It moves towards you on a "
93462"mass of writhing tentacles, black eyes like the deepest trench of the sea."
93463msgstr ""
93464"Hay madera de deriva saliendo de sus heridas purulentas. Se mueve hacia vos "
93465"en una masa de tentáculos que se retuercen, con los ojos negros como el "
93466"canal más profundo del océano."
93467
93468#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93469msgid "MoxPhore Scavenger"
93470msgid_plural "MoxPhore Scavengers"
93471msgstr[0] "Cartonero MoxPhore"
93472msgstr[1] "Cartoneros MoxPhore"
93473
93474#. ~ Description for MoxPhore Scavenger
93475#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93476msgid ""
93477"A human stands here, towering around 2 meters high.  It's flesh is frozen "
93478"solid, colored black and blue from frostbite.  It constantly scratches at "
93479"its flesh with its claw like hands, surveying the land with frozen and foggy"
93480" eyes."
93481msgstr ""
93482"Acá hay un humano parado de unos 2 metros de alto. Su carne está congelada y"
93483" de color negro y azul debido al congelamiento. Está constantemente "
93484"rascándose la carne con sus manos como garras, inspeccionando el lugar con "
93485"unos ojos neblinosos y congelados."
93486
93487#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93488msgid "MoxPhore Spartan"
93489msgid_plural "MoxPhore Spartans"
93490msgstr[0] "Espartano MoxPhore"
93491msgstr[1] "Espartanos MoxPhore"
93492
93493#. ~ Description for MoxPhore Spartan
93494#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93495msgid ""
93496"A human stands here, its body bulging and ripped as the tissue is torn, "
93497"showing bluish muscle, and grey bones.  Ice crystals jut out of its visible "
93498"wounds as it wanders."
93499msgstr ""
93500"Acá hay un humano. Tiene su cuerpo hinchado y desgarrado, con los tejidos "
93501"rotos, mostrando unos músculos azulados y unos huesos grises. Le brotan unos"
93502" cristales de hielo de las heridas."
93503
93504#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93505msgid "MoxPhore Regenerator"
93506msgid_plural "MoxPhore Regenerators"
93507msgstr[0] "Regenerador MoxPhore"
93508msgstr[1] "Regeneradores MoxPhore"
93509
93510#. ~ Description for MoxPhore Regenerator
93511#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93512msgid ""
93513"A human stands here, comically thin and scratching It's scar-ridden flesh, "
93514"any flesh it rips off grows back in seconds."
93515msgstr ""
93516"Acá hay un humano graciosamente delgado y rascándose su carne sin "
93517"cicatrices. Cada vez que se arranca un pedazo de carne, vuelve a crecer en "
93518"segundos."
93519
93520#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93521msgid "MoxPhore Tangler"
93522msgid_plural "MoxPhore Tanglers"
93523msgstr[0] "Revoltijo MoxPhore"
93524msgstr[1] "Revoltijos MoxPhore"
93525
93526#. ~ Description for MoxPhore Tangler
93527#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93528msgid ""
93529"A human stands here, several rust-colored limbs jut out of its back, moving "
93530"around and grabbing at the air while the person looks blankly around.."
93531msgstr ""
93532"Acá hay un humano. Varios miembros de color del óxido le brotan de su "
93533"espalda, moviéndose y tirando manotazos mientras la persona avanza con una "
93534"mirada vaga."
93535
93536#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93537msgid "Speaker"
93538msgid_plural "Speakers"
93539msgstr[0] "Parlante"
93540msgstr[1] "Parlantes"
93541
93542#. ~ Description for Speaker
93543#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93544msgid ""
93545"A starfish like creature stands here, covered in black metallic fur as it "
93546"stands out, pointing in a specific direction."
93547msgstr ""
93548"Acá hay una criatura similar a una estrella de mar, cubierta de una piel "
93549"negra metálica, mientras apunta en una dirección específica."
93550
93551#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93552msgid "MoxPhore Elder"
93553msgid_plural "MoxPhore Elders"
93554msgstr[0] "MoxPhore Mayor"
93555msgstr[1] "MoxPhore Mayores"
93556
93557#. ~ Description for MoxPhore Elder
93558#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93559msgid ""
93560"Numerous claw-like limbs closely wrap around this alien arachnid's head and "
93561"thorax, forming a protective barrier.  Its antennae twitch and writhe, and "
93562"it seems to grope wildly toward threats"
93563msgstr ""
93564"Este arácnido extraterrestre tiene la cabeza y el tórax cubiertos de muchos "
93565"miembros similares a garras, formando una barrera protectora. Sus antenas se"
93566" retuercen y parecen toquetear salvajemente hacia las amenazas."
93567
93568#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93569msgid "MoxPhore Bloodhound"
93570msgid_plural "MoxPhore Bloodhounds"
93571msgstr[0] "Sabueso MoxPhore"
93572msgstr[1] "Sabuesos MoxPhore"
93573
93574#. ~ Description for MoxPhore Bloodhound
93575#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93576msgid ""
93577"The remains of a long lost colonist, shaped and rebuilt into a twisted "
93578"reflection of the insectoid and canid forms.  It scuttles across the ground,"
93579" looking blankly with vestigial eyes as it sniffs the air."
93580msgstr ""
93581"Los restos de un colonizador perdido hace tiempo, formado y reconstruido en "
93582"un reflejo retorcido de formas caninas e insectoides. Se escabulle por el "
93583"suelo, con mirada vacía de ojos vestigiales, mientras huele el aire."
93584
93585#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93586msgid "Moxphore Emetic"
93587msgid_plural "Moxphore Emetics"
93588msgstr[0] "MoxPhore Emético"
93589msgstr[1] "MoxPhore Eméticos"
93590
93591#. ~ Description for Moxphore Emetic
93592#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93593msgid ""
93594"Unidentifiable walking remains, hunched  and wandering in apparent pain.  An"
93595" alien plant peeks meekly from its open mouth, leaking green liquid as its "
93596"host stumbles."
93597msgstr ""
93598"Son restos no identificables que caminan encorvados y se pasean en aparente "
93599"dolor. Una planta extraterrestre se asoma con resignación desde su boca "
93600"abierta, chorreando un líquido verde mientras su huésped avanza "
93601"tropezándose."
93602
93603#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93604msgid "Slasher Necromorph"
93605msgid_plural "Slasher Necromorphs"
93606msgstr[0] "Necromorfo Acuchillador"
93607msgstr[1] "Necromorfos Acuchilladores"
93608
93609#. ~ Description for Slasher Necromorph
93610#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93611msgid ""
93612"A horrifically twisted human body.  Two massive, bladed appendages have "
93613"burst through its shoulders where they are poised above its head as it "
93614"stalks about with terrifying purpose."
93615msgstr ""
93616"Es un cuerpo humano horrorosamente retorcido. Dos cuchillas enormes salen "
93617"como apéndices de sus hombros, y se balancean sobre su cabeza mientras "
93618"camina con algún propósito aterrador."
93619
93620#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93621msgid "Weak Slasher Necromorph"
93622msgid_plural "Weak Slasher Necromorphs"
93623msgstr[0] "Necromorfo Acuchillador Débil"
93624msgstr[1] "Necromorfos Acuchilladores Débiles"
93625
93626#. ~ Description for Weak Slasher Necromorph
93627#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93628msgid ""
93629"A horrifically mutilated human body.  Two scrawny blades have freshly "
93630"bursted through its hand to deal with prey and the haunting visage of a "
93631"jawless maw and a gaping wound in its forehead sends chills down your spine."
93632"  The awkward steps it takes slows it down greatly."
93633msgstr ""
93634"Es un cuerpo humano horrorosamente mutilado. Dos escuálidas cuchillas salen "
93635"de sus manos para poder cazar a su presa. Su inolvidable rostro con fauces "
93636"sin mandíbula y una herida grande en su frente te hace sentir escalofríos en"
93637" la espalda. Los pasos raros que hace lo vuelven muy lento."
93638
93639#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93640msgid "Waster Necromorph"
93641msgid_plural "Waster Necromorphs"
93642msgstr[0] "Necromorfo Vago"
93643msgstr[1] "Necromorfos Vagos"
93644
93645#. ~ Description for Waster Necromorph
93646#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93647msgid ""
93648"Clad in heavy assault gear, an eerie light green glows beneath its helmet "
93649"from sunken eye sockets and a gaping mouth.  Strange blade like points have "
93650"burst out of it's forearms making it a formidable force to be reckoned with."
93651msgstr ""
93652"Este zombi está vestido con equipamiento policial de asalto, y tiene una "
93653"inquietante luz verde debajo de su casco que sale de sus ojos hundidos y su "
93654"boca abierta. Extrañas cuchillas como puntas salen de sus antebrazos "
93655"convirtiéndolo en una fuerza letal."
93656
93657#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93658msgid "Leaper Necromorph"
93659msgid_plural "Leaper Necromorphs"
93660msgstr[0] "Necromorfo Saltador"
93661msgstr[1] "Necromorfos Saltadores"
93662
93663#. ~ Description for Leaper Necromorph
93664#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93665msgid ""
93666"This once-human body is barely recognizable, scrambling about on its abdomen"
93667" as it leaps forward with immense arm strength.  With elongated fangs that "
93668"can easily mutilate your flesh, the grotesque face roars incessantly.  The "
93669"lower body has fused together into one giant tail with a barbed spike."
93670msgstr ""
93671"Este cuerpo que alguna vez fue humano está casi irreconocible. Se arrastra "
93672"con su abdomen mientras salta con una inmensa fuerza de brazos. Posee unos "
93673"colmillos largos que pueden mutilar fácilmente tu carne, y su rostro "
93674"grotesco ruge sin cesar. La parte inferior de su cuerpo se ha fusionado en "
93675"una cola grande que termina en una punta con púas."
93676
93677#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93678msgid "Twitcher Necromorph"
93679msgid_plural "Twitcher Necromorphs"
93680msgstr[0] "Necromorfo Sacudidor"
93681msgstr[1] "Necromorfos Sacudidores"
93682
93683#. ~ Description for Twitcher Necromorph
93684#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93685msgid ""
93686"With narrow blades coming out of its hands, this corpse spasmically dashes "
93687"to-and-fro with surprising speed.  It carries itself quite steadily when "
93688"idle, further observation shows that the person before this husk was a "
93689"C.R.I.T S-I G.E.A.R operator."
93690msgstr ""
93691"Con unas cuchillas finas saliendo de sus manos, este cuerpo avanza "
93692"espasmódicamente de un lado a otro a una velocidad sorprendente. Se sostiene"
93693" de manera bastante estable cuando está quieto. Una mejor observación "
93694"muestra que la persona que este monstruo era antes, era un operador de "
93695"C.R.I.T S-I G.E.A.R."
93696
93697#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93698msgid "Pack Necromorph"
93699msgid_plural "Pack Necromorphs"
93700msgstr[0] "Necromorfo de Manada"
93701msgstr[1] "Necromorfos de Manada"
93702
93703#. ~ Description for Pack Necromorph
93704#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93705msgid ""
93706"A shrieking mutated child zombie.  The face is is mainly blank with eyes "
93707"swollen shut and a torn-open mouth with flaps of flesh hanging to the side."
93708"  A pair of seemingly purposeless appendages sprout from its shoulders "
93709"before ending in its arms.  Its small hands end in sharp claws."
93710msgstr ""
93711"Es un pibe zombi chillón y mutado. La cara es más que nada inexpresiva, con "
93712"los ojos saltones cerrados y la boca abierta rasgada con solapas de carne "
93713"colgando del costado. Un par de apéndices que no parecen tener propósito "
93714"salen de sus hombros antes de terminar en brazos. Sus pequeñas manos son "
93715"garras filosas."
93716
93717#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93718msgid "Puker Necromorph"
93719msgid_plural "Puker Necromorphs"
93720msgstr[0] "Necromorfo Vomitador"
93721msgstr[1] "Necromorfos Vomitadores"
93722
93723#. ~ Description for Puker Necromorph
93724#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93725msgid ""
93726"A rather mutilated corpse covered in gaping sores.  Hanging arms with hands "
93727"that have long corroded away reveal jagged edges that could easily pierce "
93728"into your flesh.  A sticky, frothing yellow sludge flows from its exposed "
93729"internal organs to its unhinged jaw where it drips, hissing as it eats "
93730"through material."
93731msgstr ""
93732"Es un cadáver bastante mutilado cubierto de llagas abiertas. Los brazos y "
93733"las manos le cuelgan corroídas, revelando bordes dentados que podrían "
93734"fácilmente penetrar en tu carne. Un lodo amarillo, pegajoso y espumoso fluye"
93735" desde sus órganos expuestos hacia su mandíbula suelta, de donde gotea, "
93736"siseando mientras corroe material."
93737
93738#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93739msgid "Animate Arm"
93740msgid_plural "Animate Arms"
93741msgstr[0] "Brazo Animado"
93742msgstr[1] "Brazos Animados"
93743
93744#. ~ Description for Animate Arm
93745#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93746msgid ""
93747"A dismembered arm that slowly crawls forward.  Occasionally, tentacles "
93748"sprout out from the wound and lash about wildly."
93749msgstr ""
93750"Es un brazo desmembrado que va lentamente arrastrándose. Ocasionalmente, "
93751"unos tentáculos salen de la herida y pegan un latigazo salvaje."
93752
93753#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93754msgid "Dullahan"
93755msgid_plural "Dullahans"
93756msgstr[0] "Dullahan"
93757msgstr[1] "Dullahans"
93758
93759#. ~ Description for Dullahan
93760#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93761msgid ""
93762"A headless humanoid that slowly sways.  Ornate and functional armor adorn "
93763"this dreadful corpse which carries itself with an unerringly terrible "
93764"steadiness.  A long tentacle has sprouted out of its right arm which "
93765"occasionally flails about wildly."
93766msgstr ""
93767"Es un humanoide sin cabeza que se va meciendo lentamente. Una armadura "
93768"ornamentada y funcional adorna este cadáver espantoso, que se lleva a sí "
93769"mismo con una terrible estabilidad infalible. Un largo tentáculo ha salido "
93770"de su brazo derecho que ocasionalmente usa como un látigo."
93771
93772#. ~ Description for shocker zombie
93773#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93774msgid ""
93775"A human body with pale blue flesh, crackling with electrical energy.  It "
93776"seems eager to tell you something."
93777msgstr ""
93778"Es un cuerpo humano con la piel de color azul pálido, y chisporroteando de "
93779"energía eléctrica. Parece con ganas de decirte algo."
93780
93781#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93782msgid "mr skeltal"
93783msgid_plural "mr skeltals"
93784msgstr[0] "sr skeltal"
93785msgstr[1] "sres skeltal"
93786
93787#. ~ Description for mr skeltal
93788#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93789msgid ""
93790"Devoid entirely of flesh and organs, this walking skeleton rattles you to "
93791"the bone.  In its bony hand, it holds a pristine trumpet, unmarred by the "
93792"end of the world."
93793msgstr ""
93794"Desprovisto completamente de carne y órganos, la presencia de este esqueleto"
93795" ambulante te cala hasta los huesos. En su mano huesuda, tiene una trompeta "
93796"prístina, intacta del fin del mundo."
93797
93798#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93799msgid "minion of skeltal"
93800msgid_plural "minions of skeltal"
93801msgstr[0] "secuaz de skeltal"
93802msgstr[1] "secuaces de skeltal"
93803
93804#. ~ Description for minion of skeltal
93805#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93806msgid "A lesser skeleton, raised by the forlorn dooting of a trumpet."
93807msgstr "Es un esqueleto menor, criado por el triste sonido de una trompeta."
93808
93809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93810msgid "Smoky bear"
93811msgid_plural "Smoky bears"
93812msgstr[0] "oso Smoky"
93813msgstr[1] "osos Smoky"
93814
93815#. ~ Description for Smoky bear
93816#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93817msgid ""
93818"A smoking husk is all that remains of this once proud bear.  Its black eyes "
93819"gaze at you with malice… and hunger."
93820msgstr ""
93821"Una cáscara humeante es todo lo que queda de lo que debe haber sido un "
93822"presuntuoso oso. Sus ojos negros te contemplan con malicia... y con hambre."
93823
93824#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93825msgid "emissary"
93826msgid_plural "emissaries"
93827msgstr[0] "emisario"
93828msgstr[1] "emisarios"
93829
93830#. ~ Description for emissary
93831#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93832msgid ""
93833"A towering, metallic creature with a stunningly beautiful design and "
93834"brilliantly shining etchings, standing atop three segmented legs.  The "
93835"tentacles that drift off of its central chassis are tipped with strange "
93836"looking devices as it strides slowly across the shattered landscape.  This "
93837"one seems less aggressive than those seen on the front-lines of the Arrival,"
93838" studying its surroundings and probing things in the environment with a "
93839"variety of internal tools, though it is infamous for kidnapping anyone it "
93840"comes across.  A sickeningly sweet gas hangs around it that makes you feel "
93841"woozy."
93842msgstr ""
93843"Es una enorme criatura metálica con un diseño asombrosamente hermoso y "
93844"grabados brillantes, que se para sobre tres piernas segmentadas. Los "
93845"tentáculos de su chasis central tienen en la punta unos dispositivos "
93846"extraños y caen mientras da pasos largos lentamente por el paisaje. Este "
93847"parece menos agresivo que aquellos vistos en la línea frontal de la Llegada,"
93848" estudia sus alrededores explorando las cosas del ambiente con una variedad "
93849"de herramientas internas, y es célebre por secuestrar a cualquiera que pase "
93850"cerca. Un gas dulce y enfermizo lo rodea y te hace sentir mareado."
93851
93852#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93853msgid "The emissary emits a stream of sedative gas!"
93854msgstr "¡El emisario emite una oleada de gas sedativo!"
93855
93856#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93857msgid "the sound of pressurized gas hissing loudly."
93858msgstr "el sonido de gas presurizado siseando fuertemente."
93859
93860#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93861msgid "a roar!"
93862msgstr "un rugido!"
93863
93864#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93865msgid "emissary of pestilence"
93866msgid_plural "emissaries of pestilence"
93867msgstr[0] "emisario pestilente"
93868msgstr[1] "emisarios pestilentes"
93869
93870#. ~ Description for emissary of pestilence
93871#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93872msgid ""
93873"A towering, stories-tall metallic creature standing atop three long legs "
93874"connected to a central chassis.  It would be stunningly beautiful with its "
93875"glowing golden inlays and celestial design, were it not for the gas that "
93876"pours from its tentacle-mounted guns that despoil the landscape around it. "
93877"It makes your skin prickle just looking at its toxic, likely radioactive, "
93878"glory.  Its hums hauntingly as it moves, its footsteps booming."
93879msgstr ""
93880"Es una enorme criatura metálica, de pisos de alto, que se para sobre tres "
93881"piernas conectadas a un chasis central. Sería asombrosamente hermosa con sus"
93882" incrustaciones doradas y su diseño celestial, si no fuera por el gas que "
93883"libera desde sus armas montadas en tentáculos que va depredando el paisaje. "
93884"Te hace sentir cosquillas en la piel de solo ver su gloria tóxica, "
93885"seguramente radiactiva. Zumba conmovedoramente mientras se mueve con unos "
93886"pasos estridentes."
93887
93888#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93889msgid "Putrid gas rolls across the landscape!"
93890msgstr "¡Un gas pútrido se esparce por el paisaje!"
93891
93892#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93893msgid "an ominous rumble and hiss of gas."
93894msgstr "un retumbar ominoso y un siseo de gas."
93895
93896#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93897msgid "emissary of flame"
93898msgid_plural "emissaries of flame"
93899msgstr[0] "emisario de llama"
93900msgstr[1] "emisarios de llama"
93901
93902#. ~ Description for emissary of flame
93903#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93904msgid ""
93905"Like all emissaries, this breathtaking metallic creature stands atop three "
93906"long legs, with many more segmented tentacles emanating from its central "
93907"chassis and a glowing halo about its head.  This one is far more terrifying "
93908"than its peers: its claim to fame being some sort of high-intensity energy "
93909"cannon mounted under its chassis.  Its unique chirping and booming footsteps"
93910" heralded destruction during the Arrival, and now is no different."
93911msgstr ""
93912"Como todos los emisarios, esta impresionante criatura metálica se para sobre"
93913" tres piernas, con muchos más tentáculos segmentados saliendo del chasis "
93914"central y un halo brillante sobre su cabeza. Pero este parece más "
93915"terrorífico que sus pares: se sabe que utiliza una especie de cañón de "
93916"energía de gran intensidad montado bajo su chasis. Sus distintivos pasos "
93917"estridentes sirven de heraldo de la destrucción de la Llegada, y ahora "
93918"siguen sirviendo para eso."
93919
93920#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93921msgid "Sound returns as the emissary's cannon roars to life!!"
93922msgstr "¡¡El sonido vuelve mientras el cañón del emisario ruge!!"
93923
93924#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93925msgid "the air pressure suddenly drop as the emissary charges its cannon!"
93926msgstr ""
93927"la presión de aire baja súbitamente cuando el emisario carga su cañón!"
93928
93929#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93930msgid "recycler"
93931msgid_plural "recyclers"
93932msgstr[0] "reciclador"
93933msgstr[1] "recicladores"
93934
93935#. ~ Description for recycler
93936#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93937msgid ""
93938"A sleek mass of hairy tentacles originate from a metallic core that looks "
93939"like a mix between a garbage disposal and a clamp, golden pinpoints of dim "
93940"light dotting its chassis.  It seems adept at collecting small pieces of "
93941"junk and debris and mulching them in its mouth for unknown purposes - you "
93942"included."
93943msgstr ""
93944"Es una masa brillante de tentáculos peludos que salen de un centro metálico "
93945"que parece una mezcla entre un triturador de basura y una abrazadera, con "
93946"detalles dorados de suaves puntos en su chasis. Parece experto en recolectar"
93947" pequeños pedazos de basura y escombro y los descompone en su boca con algún"
93948" propósito desconocido - vos estarías incluido en esos pedazos."
93949
93950#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93951msgid "tunneler"
93952msgid_plural "tunnelers"
93953msgstr[0] "tunelero"
93954msgstr[1] "tuneleros"
93955
93956#. ~ Description for tunneler
93957#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93958msgid ""
93959"A huge creature, encased in metal plating and covered in small golden "
93960"\"eyes\".  Stocky robotic appendages covering its body allow it to smash "
93961"through rock and propel itself forward with efficiency.  Its interior seems "
93962"to have been replaced by some sort of whirring processing equipment that "
93963"would be highly unpleasant to be caught up in.  Fortunately it doesn't seem "
93964"very hostile."
93965msgstr ""
93966"Es un criatura enorme, recubiertas de placas metálicas y cubierta con "
93967"pequeños \"ojo\" dorados. Unos robustos apéndices robóticos le cubren el "
93968"cuerpo y le permiten destrozar la roca e impulsarse hacia adelante con "
93969"eficacia. Si interior parece haber sido reemplazado por alguna clase de "
93970"equipo zumbante de procesamiento en el cual sería muy desagradable quedar "
93971"atrapado. Por suerte, no parece muy hostil."
93972
93973#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93974msgid "sewer lurker"
93975msgid_plural "sewer lurkers"
93976msgstr[0] "acechadores de cloaca"
93977msgstr[1] "acechador de cloaca"
93978
93979#. ~ Description for sewer lurker
93980#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93981msgid ""
93982"A dripping creature, a serpentine body with a mass of tentacles attached to "
93983"a gnashing maw, this thing seems to have found its home among trash and "
93984"sewage.  It is an ambush predator, preferring to lurk just beneath the "
93985"cloudy water before something comes close enough to snag with its long "
93986"tentacles."
93987msgstr ""
93988"Es una criatura que chorrea, un cuerpo sinuoso con una masa de tentáculos "
93989"unidos a fauces rechinantes. Esta cosa parece haber encontrado su hogar en "
93990"la basura y las cloacas. Es un depredador por emboscada, prefiere acechar "
93991"bajo el agua neblinosa esperando que algo se acerque lo suficiente para "
93992"atraparlo con sus largos tentáculos."
93993
93994#: lang/json/MONSTER_from_json.py
93995msgid "lurker"
93996msgid_plural "lurkers"
93997msgstr[0] "acechador"
93998msgstr[1] "acechadores"
93999
94000#. ~ Description for lurker
94001#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94002msgid ""
94003"A long, serpentine body, dark and murky just like the waters it inhabits.  "
94004"Tendrils trail behind it, framing innumerable teeth in a gnashing central "
94005"mouth.  It prefers to lurk just below the surface, drifting and still like "
94006"an unassuming piece of floatsam until something gets too close."
94007msgstr ""
94008"Es un cuerpo largo y sinuoso, oscuro y turbio como el agua en que habita. "
94009"Unos zarcillos van dejando un rastro detrás, bordeando unos innumerables "
94010"dientes en su boca rechinante central. Prefiere acechar debajo de la "
94011"superficie, flotando y quieto como un pedazo de algo, esperando que algo se "
94012"acerque."
94013
94014#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94015msgid "moss lizard"
94016msgid_plural "moss lizards"
94017msgstr[0] "lagarto de moho"
94018msgstr[1] "lagartos de moho"
94019
94020#. ~ Description for moss lizard
94021#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94022msgid ""
94023"A cow-sized reptoid, covered in what appears to be a thick layer of mossy "
94024"vegetation and rocks.  It trudges about the landscape on sturdy legs, "
94025"foraging whatever flora it can reach with sharp little teeth.  It doesn't "
94026"seem to mind you too much."
94027msgstr ""
94028"Es un reptil del tamaño de una vaca, cubierto de lo que parece ser un gruesa"
94029" capa de moho y piedras. Camina con dificultad por el paisaje con sus "
94030"piernas robustas, comiendo la flora que pueda alcanzar con sus pequeños "
94031"dientes filosos. No parece prestarte mucha atención."
94032
94033#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94034msgid "pack lizard"
94035msgid_plural "pack lizards"
94036msgstr[0] "lagarto de manada"
94037msgstr[1] "lagartos de manada"
94038
94039#. ~ Description for pack lizard
94040#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94041msgid ""
94042"A slim reptoid about the size of a big dog, with a thick mane of what looks "
94043"like rather pretty orange-blue 'feathers' around its head.  Frond-like "
94044"protrusions grow from the top of its head down to the base of its tail, "
94045"glowing faintly when in the presence of other members of its pack."
94046msgstr ""
94047"Es un reptil delgado más o menos del tamaño de un perro grande, con una "
94048"melena de lo que parecen unas 'plumas' azules y naranjas alrededor de su "
94049"cabeza. Unas protuberancias como hojas crecen desde la parte superior de su "
94050"cabeza hasta la base de su cola, brillando levemente ante la presencia de "
94051"otros miembros de su manada."
94052
94053#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94054msgid "wisp"
94055msgid_plural "wisp"
94056msgstr[0] "wisp"
94057msgstr[1] "wisp"
94058
94059#. ~ Description for {'str_sp': 'wisp'}
94060#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94061msgid ""
94062"A small, fist sized critter that looks like a floating slug covered in bio-"
94063"luminescent markings, capable of limited flight through utilization of "
94064"membranous, winglike protrusions and the secretion of a faint white mist.  "
94065"It is most commonly found around zipping around flowers, fruits, and other "
94066"sugary substances in small, communal groups.  It regards you with curiosity,"
94067" occasionally flashing its markings at you as if trying to communicate."
94068msgstr ""
94069"Es una criatura pequeña del tamaño de un puño que parece una babosa que "
94070"flota recubierta con marcas bioluminiscentes capaz de volar limitadamente "
94071"gracias a unas protuberancias membranosas similares a alas, y la segregación"
94072" de una débil neblina blanca. Generalmente, se la ve volando cerca de las "
94073"flores, frutas y otras sustancias azucaradas en grupos pequeños. Te mira con"
94074" curiosidad, ocasionalmente haciendo brillar sus marcas como si tratara de "
94075"comunicarse."
94076
94077#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94078msgid "bileworm"
94079msgid_plural "bileworms"
94080msgstr[0] "gusanobilis"
94081msgstr[1] "gusanobilis"
94082
94083#. ~ Description for bileworm
94084#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94085msgid ""
94086"A large creature that smells like death, befitting its preferred diet of "
94087"carrion and other rotting organic material, though it may attack wounded "
94088"prey if pressed.  It is capable of both burrowing and limited land travel, "
94089"with the help of a multitude of stocky appendages that surround its mouth "
94090"and line its body."
94091msgstr ""
94092"Es una gran criatura que tiene olor a muerte, adecuado a su dieta de carroña"
94093" y otros materiales orgánicos en descomposición, aunque puede atacar presas "
94094"heridas si tiene hambre. Es capaz de cavar y de andar por la superficies por"
94095" períodos cortos, con la ayuda de una multitud de apéndices fornidos que "
94096"rodean su boca y su cuerpo."
94097
94098#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94099msgid "alien surveillance drone"
94100msgid_plural "alien surveillance drones"
94101msgstr[0] "dron extraterrestre de vigilancia"
94102msgstr[1] "drones extraterrestres de vigilancia"
94103
94104#. ~ Description for alien surveillance drone
94105#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94106msgid ""
94107"A small, sleek, white-plated robot bearing a golden insignia.  Capable of "
94108"limited flight, it hovers about the ruins of the former world, onboard "
94109"cameras and spotlights impartial witness to the chaos around it.  Who knows "
94110"might be watching on the other side…"
94111msgstr ""
94112"Es un pequeño robot, brillante, con placas blancas y una insignia dorada. Es"
94113" capaz de vuelos limitados, sobrevuela las ruinas del antiguo mundo, con "
94114"cámaras y reflectores que son testigos imparciales del caos que lo rodea. "
94115"Quién sabe quién estará mirando del otro lado…"
94116
94117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94118msgid "alien seeker drone"
94119msgid_plural "alien seeker drones"
94120msgstr[0] "dron extraterrestre buscador"
94121msgstr[1] "drones extraterrestres buscadores"
94122
94123#. ~ Description for alien seeker drone
94124#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94125msgid ""
94126"A small, sleek, white-plated robot bearing a golden insignia.  Capable of "
94127"limited flight, it hovers about the ruins of the former world, using a suite"
94128" of rather sharp looking retractable tools, a bright camera flash, and "
94129"integrated 'arms' to manipulate the world around it with surprising "
94130"dexterity and procure samples.  It seems to watch you closely once it "
94131"catches sight of you…"
94132msgstr ""
94133"Es un pequeño robot, brillante, con placas blancas y una insignia dorada. Es"
94134" capaz de vuelos limitados, sobrevuela las ruinas del antiguo mundo, "
94135"utilizando un grupo de herramientas retraíbles bastante filosas, un flash de"
94136" cámara y 'brazos' integrados para manipular el mundo a su alrededor con una"
94137" destreza sorprendente, y para procurarse muestras. Parece observarte con "
94138"detenimiento una vez que te encuentra…"
94139
94140#. ~ Attack message of monster "alien seeker drone"'s spell "None"
94141#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94142msgid "%1$s blinds %3$s with its integrated camera!"
94143msgstr "¡%1$s ciega a %3$s con su cámara integrada!"
94144
94145#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94146msgid "stray"
94147msgid_plural "strays"
94148msgstr[0] "desviado"
94149msgstr[1] "desviados"
94150
94151#. ~ Description for stray
94152#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94153msgid ""
94154"A former human; a hateful shadow of its former self capable of violent "
94155"outbursts of fury.  Large patches of cyan-purple crystals grow out of its "
94156"bruised flesh, slowly overtaking it."
94157msgstr ""
94158"Es la odiosa presencia de lo que era un humano, capaz de violentos arrebatos"
94159" de ira. Grandes pedazos de cristales cian-púrpura le crecen de la carne "
94160"magullada, lentamente ganando espacio por su cuerpo."
94161
94162#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94163msgid "stray cop"
94164msgid_plural "stray cops"
94165msgstr[0] "desviado policía"
94166msgstr[1] "desviados policías"
94167
94168#. ~ Description for stray cop
94169#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94170msgid ""
94171"A former law enforcer, no doubt deployed to help civilians evacuate during "
94172"the Arrival.  Unfortunately, despite their best efforts, many were still "
94173"infested.  It is still clad from head to toe in light body armor, partially "
94174"overtaken by crystal."
94175msgstr ""
94176"Fue parte de las fuerzas de la ley, sin duda desplegado para ayudar a los "
94177"civiles a evacuar durante la Llegada. Lamentablemente, a pesar de sus "
94178"esfuerzos, muchos fueron infectados. Todavía lleva su armadura en todo el "
94179"cuerpo, parcialmente tomada por cristales."
94180
94181#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94182msgid "stray soldier"
94183msgid_plural "stray soldiers"
94184msgstr[0] "desviado soldado"
94185msgstr[1] "desviados soldados"
94186
94187#. ~ Description for stray soldier
94188#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94189msgid ""
94190"A former soldier, no doubt deployed to assist with evacuations and drive off"
94191" the aliens, dressed from head to toe in partially crystalized combat armor."
94192"  Though their training could not have prepared them for what they were up "
94193"against, they still seem to remember enough to take you on."
94194msgstr ""
94195"Fue parte del ejército, sin duda desplegado para asistir en las evacuaciones"
94196" y para enfrentarse a los extraterrestres, vestido de pies a cabeza con "
94197"armadura de combate parcialmente cubierta de cristales. A pesar de su "
94198"entrenamiento, no estaban preparados para lo que tuvieron que enfrentar, de "
94199"todas maneras, parecen recordar lo suficiente combatir con vos."
94200
94201#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94202msgid "stray firefighter"
94203msgid_plural "stray firefighters"
94204msgstr[0] "desviado bombero"
94205msgstr[1] "desviados bomberos"
94206
94207#. ~ Description for stray firefighter
94208#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94209msgid ""
94210"A former human body clad in tattered first responder gear, wet-sounding "
94211"breath gurgling through the gas mask encrusted to its face.  Staggering "
94212"around the community it once served, it is little more than yet another host"
94213" for the crystal infestation."
94214msgstr ""
94215"Era humano y ahora está cubierto con su uniforme destrozado, con una "
94216"respiración ruidosa y húmeda que borbotea detrás de la máscara de gas está "
94217"incrustada en su cara. Tambaleándose por la comunidad a la que antes "
94218"ayudaba, es poco más que otro huésped de la infestación de cristales."
94219
94220#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94221msgid "hungry stray"
94222msgid_plural "hungry strays"
94223msgstr[0] "desviado hambriento"
94224msgstr[1] "desviados hambrientos"
94225
94226#. ~ Description for hungry stray
94227#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94228msgid ""
94229"An obese former human, body studded with irregular crystal growths deforming"
94230" its body.  It howls in hunger as it wanders, seeking new meals to add to "
94231"its bulk."
94232msgstr ""
94233"Era un humano obeso, ahora con el cuerpo salpicado de cristales crecidos de "
94234"manera irregular que lo deforman. Aúlla como si estuviera hambriento "
94235"mientras va deambulando, buscando comida para agregar a su peso."
94236
94237#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94238msgid "stray rockfeeder"
94239msgid_plural "stray rockfeeders"
94240msgstr[0] "desviado comepiedras"
94241msgstr[1] "desviados comepiedras"
94242
94243#. ~ Description for stray rockfeeder
94244#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94245msgid ""
94246"A swollen and misshapen body pierced from the inside by rocky growths, the "
94247"lower half of its face nothing a distended jaw full of gnashing, crystalline"
94248" teeth.  It lets out bloodcurdling howls of pain and constantly drips a "
94249"foul-smelling slurry of rocky sludge and bile."
94250msgstr ""
94251"Es un cuerpo hinchado y malformado, perforado desde su interior por el "
94252"crecimiento de piedras. La mitad inferior de su cara es solamente una "
94253"mandíbula hinchada llena de dientes cristalinos y rechinantes. Suelta "
94254"aullidos espeluznantes de dolor y está constantemente chorreando una pulpa "
94255"de lodo y bilis rocosos de olor nauseabundo."
94256
94257#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94258msgid "stray crystaltender"
94259msgid_plural "stray crystaltenders"
94260msgstr[0] "desviado cristalblando"
94261msgstr[1] "desviados cristalblando"
94262
94263#. ~ Description for stray crystaltender
94264#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94265msgid ""
94266"Little more than a mobile mound of crystal and meat that occasionally spits "
94267"up a tide of glowing, rocky gruel from its many cracks and crevices, this "
94268"crab-like creature trudges to and fro bearing a heavy burden.  From just "
94269"behind the murky surfaces of its shell, you can almost make out small, "
94270"moving creatures skittering about in its complex innards.  It seems to stay "
94271"close to other crystal creatures, pouring the goop it secretes onto them "
94272"like some sort of caretaker.  When threatened it is capable of producing "
94273"harrowing screams, no doubt drawing its friends to its aid."
94274msgstr ""
94275"Es poco más que una montaña móvil de cristal y carne, que ocasionalmente "
94276"escupe una ola de un brillante engrudo pedregoso desde sus varias rajaduras "
94277"y fisuras. Esta criatura similar a un cangrejo camina con dificultad, "
94278"llevando un peso grande. Desde detrás de las superficies turbias, casi que "
94279"podés ver pequeñas criaturas moviéndose y escabulléndose por los partes "
94280"interiores. Parece quedarse cerca de otras criaturas con cristales, "
94281"depositando el pegote que segrega esas otras criaturas como si las cuidara. "
94282"Cuando se siente amenazado es capaz de emitir unos gritos desgarradores, "
94283"atrayendo a sus amigos."
94284
94285#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94286msgid "crackling stray"
94287msgid_plural "crackling strays"
94288msgstr[0] "desviado chisporroteante"
94289msgstr[1] "desviados chisporroteantes"
94290
94291#. ~ Description for crackling stray
94292#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94293msgid ""
94294"A hunched human form, back bristling with a hedge of buzzing blue crystals."
94295"  Its veins visibly glow with some sort of unearthly substance."
94296msgstr ""
94297"Es una forma humana encorvada, lleno de cristales azules. Sus venas brillan "
94298"visiblemente por alguna clase de sustancia sobrenatural."
94299
94300#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94301msgid "arcing stray"
94302msgid_plural "arcing strays"
94303msgstr[0] "desviado eléctrico"
94304msgstr[1] "desviados eléctricos"
94305
94306#. ~ Description for arcing stray
94307#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94308msgid ""
94309"A deformed multi-legged creature, its once terrestrial body now merely a "
94310"platform for the massive crystalline pylons that jut from its torso where "
94311"its head once was.  Its arms dangle uselessly at its sides, but it is more "
94312"than capable of simply ramming its prey to deliver dangerous electric "
94313"shocks."
94314msgstr ""
94315"Es una deforme criatura con muchas patas, este cuerpo que antes era "
94316"terrestre, ahora es una mera plataforma para unas enormes torres de "
94317"cristales que sobresalen de su torso, de donde antes estaba la cabeza. Sus "
94318"brazos cuelgan inútiles a los costados pero es capaz de embestir a su presa "
94319"y causar choques eléctricos."
94320
94321#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94322msgid "stray sprinter"
94323msgid_plural "stray sprinters"
94324msgstr[0] "desviado velocista"
94325msgstr[1] "desviados velocistas"
94326
94327#. ~ Description for stray sprinter
94328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94329msgid ""
94330"This well-toned, agile former human was once an athletic figure, and appears"
94331" to have retained some of its wit to boot."
94332msgstr ""
94333"Es una criatura en muy buen estado físico, antes era un humano de figura "
94334"atlética, y parece haber retenido algo de su ingenio."
94335
94336#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94337msgid "stray prowler"
94338msgid_plural "stray prowlers"
94339msgstr[0] "desviado merodeador"
94340msgstr[1] "desviados merodeadores"
94341
94342#. ~ Description for stray prowler
94343#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94344msgid ""
94345"This tightly-wound mutant now moves like some sort of animal, sometimes on "
94346"two legs and sometimes on four.  Its mouth gapes menacingly with tusks of "
94347"polished stone, and its fingers gleam with crystal-fused claws."
94348msgstr ""
94349"Este mutante severamente herido ahora se mueve como alguna clase de animal, "
94350"a veces en dos patas y a veces en cuatro. Su boca amenaza con colmillos de "
94351"piedra pulida y dedos que resplandecen con garras fusionadas con cristal."
94352
94353#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94354msgid "stray guardian"
94355msgid_plural "stray guardians"
94356msgstr[0] "desviado guardián"
94357msgstr[1] "desviados guardianes"
94358
94359#. ~ Description for stray guardian
94360#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94361msgid ""
94362"Lithe muscle and pulsating crystal fused together into a mass that must be "
94363"made up of multiple bodies, propelled forward by multiple grossly enlongated"
94364" crystal limbs sharpened to dangerous points.  It strides about the streets,"
94365" spearing those who dare intrude on its domain like some sort of horrid "
94366"spider from beyond the stars."
94367msgstr ""
94368"Músculos ágiles y cristales palpitantes fusionados en una masa que debe "
94369"estar hecha de varios cuerpos, propulsada varios miembros muy largos de "
94370"cristal, con peligrosas puntas filosas. Va dando zancadas por las calles, "
94371"atravesando a los intrusos que se atreven a ingresar a su territorio como si"
94372" fuera un horrorosa araña de otro planeta."
94373
94374#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94375msgid "stray bruiser"
94376msgid_plural "stray bruisers"
94377msgstr[0] "desviado matón"
94378msgstr[1] "desviados matones"
94379
94380#. ~ Description for stray bruiser
94381#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94382msgid ""
94383"A former human, athletic and toned, body girded with thick crystal armor "
94384"that pulsates as if alive."
94385msgstr ""
94386"Lo que era un humano atlético y tonificado con el cuerpo rodeado de una "
94387"armadura gruesa de cristal que palpita como si estuviera viva."
94388
94389#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94390msgid "stray golem"
94391msgid_plural "stray golems"
94392msgstr[0] "desviado golem"
94393msgstr[1] "desviados golems"
94394
94395#. ~ Description for stray golem
94396#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94397msgid ""
94398"A human that has grown considerably in stature after absorbing plenty of "
94399"additional biomass, now at least ten feet tall and covered in rocky plates "
94400"that make it seem more mineral than human."
94401msgstr ""
94402"Es un humano que ha crecido considerablemente en estatura luego de haber "
94403"absorbido biomasa, ahora de por lo menos tres metros y cubierto de placas "
94404"rocosas que lo hacen parecer más mineral que humano."
94405
94406#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94407msgid "stray titan"
94408msgid_plural "stray titans"
94409msgstr[0] "desviado titán"
94410msgstr[1] "desviados titanes"
94411
94412#. ~ Description for stray titan
94413#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94414msgid ""
94415"This towering mass of fused flesh and crystal is humanoid, but its towering "
94416"height is anything but.  It crushes everything that stands in its way with "
94417"club-like 'hands' that are even bigger than you are and easily throws aside "
94418"anything in its way."
94419msgstr ""
94420"Esta enorme masa de carne fusionada con cristales tiene forma humanoide, "
94421"pero su gigantesco tamaño no tiene nada de humano. Destroza todo lo que se "
94422"pone en su camino con sus 'manos' como garrotes que son más grandes que vos,"
94423" y fácilmente voltean todo lo que tocan."
94424
94425#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94426msgid "stray waif"
94427msgid_plural "stray waifs"
94428msgstr[0] "desviado abandonado"
94429msgstr[1] "desviados abandonados"
94430
94431#. ~ Description for stray waif
94432#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94433msgid ""
94434"A small, quick mutant, most likely once a human child, now disfigured by "
94435"patches of crystal.  Their features are still recognizable enough to make "
94436"the thought of putting them down cause your gut to churn."
94437msgstr ""
94438"Es un mutante pequeño y veloz, probablemente haya sido un niño humano, ahora"
94439" desfigurado con pedazos de cristal. Sus rasgos todavía son lo "
94440"suficientemente reconocibles como para hacerte revolver las tripas al pensar"
94441" en matarlo."
94442
94443#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94444msgid "stray creep"
94445msgid_plural "stray creeps"
94446msgstr[0] "desviado asqueroso"
94447msgstr[1] "desviados asquerosos"
94448
94449#. ~ Description for stray creep
94450#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94451msgid ""
94452"A terrifying, hairy husk of a creature scrambling about on all fours, a "
94453"mongrel housepet or the like covered in patches of crystal growths that jut "
94454"from it like spikes."
94455msgstr ""
94456"Es una criatura terrorífica y peluda que va gateando en sus cuatro patas, "
94457"algo parecido a una mascota pero cubierto de pedazos de cristal crecidos que"
94458" sobresalen como púas."
94459
94460#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94461msgid "stray wretch"
94462msgid_plural "stray wretches"
94463msgstr[0] "desviado desdichado"
94464msgstr[1] "desviados desdichados"
94465
94466#. ~ Description for stray wretch
94467#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94468msgid ""
94469"This blur of jagged, crystal-fused limbs and hair could have been anything "
94470"from a housepet to a human at some point, but now it leaps and skitters "
94471"around like something out of a nightmare."
94472msgstr ""
94473"Esta criatura difusa con miembros dentados fusionados con cristales y pelo, "
94474"podría haber sido desde una mascota hasta un humano, en algún momento, pero "
94475"ahora va saltando y se escabulle como algo salido de una pesadilla."
94476
94477#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94478msgid "stray stalker"
94479msgid_plural "stray stalkers"
94480msgstr[0] "desviado acechador"
94481msgstr[1] "desviados acechadores"
94482
94483#. ~ Description for stray stalker
94484#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94485msgid ""
94486"A wolf-sized creature made of thick slabs of crystal, small fleshy tendrils "
94487"drifting off of it like cilia.  It seems more than happy to tear the life "
94488"out of anything unfortunate enough to cross its path, to drag back to its "
94489"'family'."
94490msgstr ""
94491"Es una criatura del tamaño de un lobo hecho de pedazos de cristales, y "
94492"zarcillos pequeños de carne que caen como cilios. Parece muy feliz de "
94493"arrancarle la vida a cualquier desafortunada cosa que se cruce en su camino,"
94494" para llevarse la presa hacia su 'familia'."
94495
94496#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94497msgid "flailing wretch"
94498msgid_plural "flailing wretches"
94499msgstr[0] "miserable agitante"
94500msgstr[1] "miserables agitantes"
94501
94502#. ~ Description for flailing wretch
94503#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94504msgid ""
94505"A person-sized mass of writhing, barbed tendrils that barely seems like it "
94506"could have once been any terrestrial animal, originating from a barely "
94507"visible mass of central crystal.  It slithers across the ground, snatching "
94508"up organic matter to bring back to feed to its smaller companions so that "
94509"they, too, may grow larger."
94510msgstr ""
94511"Es una masa del tamaño de una persona que se retuerce de dolor, con "
94512"zarcillos con púas que apenas parecen pertenecer a algo terrestre, "
94513"originados de una masa apenas visible de un cristal central. Va reptando por"
94514" el suelo, arrancando la materia orgánica para llevársela y alimentar a sus "
94515"compañeros más pequeños para que puedan crecer."
94516
94517#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94518msgid "crackling wretch"
94519msgid_plural "crackling wretches"
94520msgstr[0] "miserable chisporroteante"
94521msgstr[1] "miserables chisporroteantes"
94522
94523#. ~ Description for crackling wretch
94524#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94525msgid ""
94526"A flailing mass of tendrils and burnt hair that quickly skitters across the "
94527"ground like an insect, arched back bristling with loudly arcing crystal "
94528"spears."
94529msgstr ""
94530"Es una masa de zarcillos y pelo quemado que se sacuden mientras va por el "
94531"suelo como un insecto, con la espalda encorvada y estridentes arcos "
94532"eléctricos desde cristales como lanzas."
94533
94534#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94535msgid "stray wretchmother"
94536msgid_plural "stray wretchmothers"
94537msgstr[0] "desviado desdichado madre"
94538msgstr[1] "desviados desdichados madre"
94539
94540#. ~ Description for stray wretchmother
94541#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94542msgid ""
94543"A large, crystal-packed creature capable of massive, bounding leaps like "
94544"some sort of alien wolf.  Its topmost layer of crystal sprouts several "
94545"flailing, fleshy tendrils, which pull anything they can reach into the "
94546"gnashing maw just under its body.  Something else, just as unseemly, writhes"
94547" just beneath the murky surface of its glassy body."
94548msgstr ""
94549"Es una gran criatura llena de cristales, capaz de pegar saltos enormes como "
94550"si fuera una clase de lobo extraterrestre. En su capa superior hay cristales"
94551" crecidos, algunos zarcillos carnosos cuelgan y pueden atrapar lo que esté a"
94552" su alcance y llevarlos hacia sus fauces, en la parte inferior del cuerpo. "
94553"Algo más, también extraño, se retuerce debajo de la superficie del cuerpo "
94554"cristalino."
94555
94556#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94557msgid "germinating crystal mass"
94558msgid_plural "germinating crystal masses"
94559msgstr[0] "masa germinante de cristal"
94560msgstr[1] "masas germinantes de cristal"
94561
94562#. ~ Description for germinating crystal mass
94563#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94564msgid ""
94565"A little bulb of crystal rooted into the earth through dirt and concrete "
94566"alike, noodle-like tendrils squirming across the ground, grabbing any little"
94567" bit of organic matter it can find and drawing it to its base."
94568msgstr ""
94569"Es un pequeño bulbo de cristal enraizado a la tierra a través de tierra y "
94570"concreto por igual, con zarcillos parecidos a fideos retorciéndose por el "
94571"suelo, agarrando la poca materia orgánica que puedan encontrar y llevándola "
94572"hacia su base."
94573
94574#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94575msgid "sprouting crystal mass"
94576msgid_plural "sprouting crystal masses"
94577msgstr[0] "masa brotante de cristal"
94578msgstr[1] "masas brotantes de cristal"
94579
94580#. ~ Description for sprouting crystal mass
94581#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94582msgid ""
94583"A human-sized mound of shimmering bluish-purple crystals growing on the base"
94584" of what looks like a mound of foul smelling garbage and organic leftovers."
94585"  Long, thin tendrils appear to grow out of the mound, and are subtly "
94586"rooting down into the ground below it, boring through dirt and concrete "
94587"alike.  It crackles weakly with electrical energy.  If you look closely, it "
94588"almost looks like something wet and meaty is squirming just inside the inner"
94589" shell of crystals…"
94590msgstr ""
94591"Es un monte del tamaño de un humano, con brillantes cristales azul-púrpuras "
94592"creciendo en la base de lo que parece ser un monte de basura y desperdicios "
94593"orgánicos de olor espantoso. Zarcillos largos y delgados parecen crecer del "
94594"monte y van enraizándose lentamente en el suelo, a través de tierra y "
94595"concreto por igual. Chisporrotea levemente con energía eléctrica. Si mirás "
94596"de cerca, pareciera que algo húmedo y carnoso está retorciéndose dentro de "
94597"los cristales..."
94598
94599#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94600msgid "resonant crystal mass"
94601msgid_plural "resonant crystal masses"
94602msgstr[0] "masa resonante de cristal"
94603msgstr[1] "masas resonantes de cristal"
94604
94605#. ~ Description for resonant crystal mass
94606#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94607msgid ""
94608"A set of rail-thin crystals growing haphazardly from a mound of rock and "
94609"composted organic matter, fastened in place by thick strands of bizarre "
94610"alien material.  The buzzing of natural energy playing among the tines seems"
94611" to culminate in an almost musical sound.  While pleasant at a distance, "
94612"this can transform into a deafening, high-pitched whine when it feels "
94613"threatened."
94614msgstr ""
94615"Es un grupo de líneas delgadas de cristal creciendo caprichosamente de un "
94616"monte de roca y materia orgánica fertilizada, unida por gruesos cabos de un "
94617"extraño material extraterrestre. La energía natural zumbante que corre por "
94618"las puntas parece culminar en un sonido casi musical. Aunque placentero a la"
94619" distancia, esto puede transformarse en un gemido ensordecedor de alta "
94620"frecuencia cuando se siente amenazado."
94621
94622#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94623msgid "flailing crystal mass"
94624msgid_plural "flailing crystal masses"
94625msgstr[0] "masa agitante de cristal"
94626msgstr[1] "masas agitantes de cristal"
94627
94628#. ~ Description for flailing crystal mass
94629#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94630msgid ""
94631"A tall, singular crystal, growing out of a sizable pile of debris that has "
94632"sprouted a multitude of thin, whiplike tendrils that constantly snake around"
94633" it like feelers.  It frequently grabs nearby objects and drags them into "
94634"the pile beneath it, as if hoarding."
94635msgstr ""
94636"Es un cristal solo y alto, que crece de una pila grande de escombros y de la"
94637" que han brotado muchos zarcillos delgados similares a látigos que van "
94638"moviéndose constantemente como sensores. Cada tanta, agarra objetos cercanos"
94639" y los lleva hacia la pila debajo, como si los estuviera juntando."
94640
94641#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94642msgid "energized crystal mass"
94643msgid_plural "energized crystal masses"
94644msgstr[0] "masa energizada de cristal"
94645msgstr[1] "masas energizadas de cristal"
94646
94647#. ~ Description for energized crystal mass
94648#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94649msgid ""
94650"A crooked, fiercely glowing bluish-purple crystal that visibly discharges "
94651"electricity into the surrounding environment without any discernible intent."
94652msgstr ""
94653"Es una masa de torcidos cristales azules y púrpuras que brillan ferozmente. "
94654"Se puede ver que descarga electricidad hacia el ambiente con un propósito "
94655"discernible."
94656
94657#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94658msgid "crystal mass wall"
94659msgid_plural "crystal mass walls"
94660msgstr[0] "pared de masa de cristal"
94661msgstr[1] "paredes de masa de cristal"
94662
94663#. ~ Description for crystal mass wall
94664#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94665msgid ""
94666"A massive wall of thick, blocky crystals that glow faintly and crackle with "
94667"residual electric energy."
94668msgstr ""
94669"Es una enorme pared de cristales gruesos con forma de bloque que brillan "
94670"levemente y chisporrotean con energía eléctrica residual"
94671
94672#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94673msgid "crystal mass hive"
94674msgid_plural "crystal mass hives"
94675msgstr[0] "colmena de masa de cristal"
94676msgstr[1] "colmenas de masa de cristal"
94677
94678#. ~ Description for crystal mass hive
94679#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94680msgid ""
94681"A towering mass of bluish-purple crystal chunks covered in small, fist-sized"
94682" holes, from which drips a disgusting, faintly glowing rock slurry - perhaps"
94683" a nutrient mix for its young.  After all, it seems to subtly pulsate, as if"
94684" more organic than its mineral appearance would suggest.  The air around it "
94685"perpetually crackles with palpable energy, and it waves a set of thick, "
94686"meaty tendrils with razor-like barbs through the air, with something else "
94687"just as unseemly writhing just beneath the murky surface of the glassy "
94688"'rocks'."
94689msgstr ""
94690"Es una enorme masa de pedazos de cristal azules y púrpuras cubiertos de "
94691"pequeños agujeros del tamaño de un puño, desde los cuales chorrea una "
94692"desagradable pulpa rocosa que brilla suavemente - tal vez una especie de "
94693"nutriente para sus crías. Parece palpitar sutilmente, como si fuera más "
94694"orgánico de lo que su apariencia mineral sugiere. El aire a su alrededor "
94695"chisporrotea continuamente con una energía palpable y revolea un grupo de "
94696"zarcillos gruesos y carnosos con púas como hojitas de afeitar, y con algo "
94697"más retorciéndose debajo de su superficie de 'piedras' vidriosas."
94698
94699#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94700msgid "crystal seed"
94701msgid_plural "crystal seeds"
94702msgstr[0] "semilla de cristal"
94703msgstr[1] "semillas de cristal"
94704
94705#. ~ Description for crystal seed
94706#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94707msgid ""
94708"A tiny, multilegged creature that appears to be made of a chunk of crystal."
94709"  It skitters around on wire-like legs, eating bits of organic leftovers to "
94710"gain mass in hopes of one day seeding a crystal colony of its own."
94711msgstr ""
94712"Es un criatura pequeña con muchas patas que parece estar hecha de un pedazo "
94713"de cristal. Va escabulléndose con sus patas que parecen alambres, comiendo "
94714"pedacitos de restos orgánicos para ganar masa con la esperanza de que un día"
94715" pueda convertirse en una colonia de cristales."
94716
94717#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94718msgid "engorged crystal seed"
94719msgid_plural "engorged crystal seeds"
94720msgstr[0] "semilla hinchada de cristal"
94721msgstr[1] "semillas hinchadas de cristal"
94722
94723#. ~ Description for engorged crystal seed
94724#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94725msgid ""
94726"A swollen crystal seed, now grown to about the size of a cat, heavy enough "
94727"with accumulated biomass to settle down and begin germinating into a proper "
94728"crystal mass."
94729msgstr ""
94730"Es una semilla de cristal hinchada, ahora del tamaño de un gato, lo "
94731"suficientemente pesada con la biomasa acumulada como para asentarse y "
94732"empezar a germinar hacia una masa de cristales."
94733
94734#. ~ Description for C-4 hack
94735#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94736msgid ""
94737"An automated kamikaze drone, this small flying robot appears to have some "
94738"C-4 inside."
94739msgstr ""
94740"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot volador que parece tener "
94741"C-4 adentro."
94742
94743#. ~ Description for flashbang hack
94744#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94745msgid ""
94746"An automated kamikaze drone, this small flying robot appears to have a "
94747"flashbang inside."
94748msgstr ""
94749"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot volador que parece tener "
94750"una granada de destello adentro."
94751
94752#. ~ Description for tear gas hack
94753#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94754msgid ""
94755"An automated kamikaze drone, this small flying robot appears to have a tear "
94756"gas canister inside."
94757msgstr ""
94758"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot volador que parece tener "
94759"una granada de gas lacrimógeno adentro."
94760
94761#. ~ Description for grenade hack
94762#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94763msgid ""
94764"An automated kamikaze drone, this small flying robot appears to have a "
94765"grenade inside."
94766msgstr ""
94767"Es un dron kamikaze automatizado, un pequeño robot volador que parece tener "
94768"una granada adentro."
94769
94770#. ~ Description for manhack
94771#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94772msgid ""
94773"An automated anti-personnel drone, a small flying robot surrounded by "
94774"whirring blades."
94775msgstr ""
94776"Es un dron automatizado antipersonal, un pequeño robot volador cubierto con "
94777"cuchillas zumbantes."
94778
94779#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94780msgid "Coelophysis"
94781msgid_plural "Coelophysis"
94782msgstr[0] "Coelophysis"
94783msgstr[1] "Coelophysis"
94784
94785#. ~ Description for {'str_sp': 'Coelophysis'}
94786#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94787msgid ""
94788"Small, thin predatory bipedal dinosaur with a long head and sharp teeth and "
94789"long grasping claws."
94790msgstr ""
94791"Es un pequeño dinosaurio delgado y bípedo con una cabeza larga y dientes "
94792"filosos, con garras largas."
94793
94794#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94795msgid "Dilophosaurus"
94796msgid_plural "Dilophosaurus"
94797msgstr[0] "Dilophosaurus"
94798msgstr[1] "Dilophosaurus"
94799
94800#. ~ Description for {'str_sp': 'Dilophosaurus'}
94801#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94802msgid ""
94803"A medium dinosaur with sharp teeth and two prominent bony crests on its "
94804"head."
94805msgstr ""
94806"Es un dinosaurio de tamaño medio con dientes filosos y dos prominentes "
94807"crestas óseas en la cabeza."
94808
94809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94810msgid "Ceratosaurus"
94811msgid_plural "Ceratosaurus"
94812msgstr[0] "Ceratosaurus"
94813msgstr[1] "Ceratosaurus"
94814
94815#. ~ Description for {'str_sp': 'Ceratosaurus'}
94816#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94817msgid ""
94818"A large, fast predatory bipedal dinosaur, decorated with three colorful "
94819"horns on its head and dotted with bright skin bones with long sharp teeth "
94820"and a long flexible tail."
94821msgstr ""
94822"Es un dinosaurio bípedo depredador grande y rápido, decorado con tres "
94823"coloridos cuernos en la cabeza y varios huesos de piel brillante con dientes"
94824" filosos y una cola larga y flexible."
94825
94826#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94827msgid "Spinosaurus"
94828msgid_plural "Spinosaurus"
94829msgstr[0] "Spinosaurus"
94830msgstr[1] "Spinosaurus"
94831
94832#. ~ Description for {'str_sp': 'Spinosaurus'}
94833#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94834msgid ""
94835"Meet the king of the river, a huge dinosaur about the size of a small house,"
94836" with a ferocious crocodile-like head and a sail on its back.  Usually feeds"
94837" on fish."
94838msgstr ""
94839"Conocé al rey del río, un enorme dinosaurio del tamaño de una casa chica, "
94840"con una feroz cabeza y cola parecida a la de un cocodrilo. Generalmente se "
94841"alimenta de peces."
94842
94843#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94844msgid "Allosaurus"
94845msgid_plural "Allosaurus"
94846msgstr[0] "Allosaurus"
94847msgstr[1] "Allosaurus"
94848
94849#. ~ Description for {'str_sp': 'Allosaurus'}
94850#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94851msgid ""
94852"A large predatory bipedal dinosaur, with tiger-like stripes on its broad "
94853"back."
94854msgstr ""
94855"Es un gran dinosaurio bípedo depredador, con rayas como las de un tigre en "
94856"su ancha espalda."
94857
94858#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94859msgid "Acrocanthosaurus"
94860msgid_plural "Acrocanthosaurus"
94861msgstr[0] "Acrocanthosaurus"
94862msgstr[1] "Acrocanthosaurus"
94863
94864#. ~ Description for {'str_sp': 'Acrocanthosaurus'}
94865#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94866msgid ""
94867"Huge predatory bipedal dinosaur with a tall ridge running the length of its "
94868"back covered with heavy muscles.  Its teeth are curved and serrated like "
94869"sawblades."
94870msgstr ""
94871"Es un enorme dinosaurio bípedo depredador con una cresta alta que le recorre"
94872" toda la espalda, cubierta de grandes músculos. Sus dientes son curvos y "
94873"serrados como hojas de serruchos."
94874
94875#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94876msgid "Siats"
94877msgid_plural "Siats"
94878msgstr[0] "Siats"
94879msgstr[1] "Siats"
94880
94881#. ~ Description for {'str_sp': 'Siats'}
94882#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94883msgid ""
94884"Huge predatory bipedal dinosaur with long claws and strong arms for "
94885"grappling."
94886msgstr ""
94887"Es un enorme dinosaurio bípedo depredador con largas garras y brazos fuertes"
94888" para agarrar a sus presas."
94889
94890#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94891msgid "Tyrannosaurus rex"
94892msgid_plural "Tyrannosaurus rex"
94893msgstr[0] "Tyrannosaurus rex"
94894msgstr[1] "Tyrannosaurus rex"
94895
94896#. ~ Description for {'str_sp': 'Tyrannosaurus rex'}
94897#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94898msgid ""
94899"Enormous teeth in a massive jaw, fierce eyes and a powerful frame to drive "
94900"it forward."
94901msgstr ""
94902"Tiene dientes enormes en una mandíbula gigante, ojos feroces y una "
94903"estructura fuerte para impulsarse hacia adelante."
94904
94905#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94906msgid "Albertosaurus"
94907msgid_plural "Albertosaurus"
94908msgstr[0] "Albertosaurus"
94909msgstr[1] "Albertosaurus"
94910
94911#. ~ Description for {'str_sp': 'Albertosaurus'}
94912#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94913msgid "Looks like a smaller tyrannosaurus rex, but those arms are much longer"
94914msgstr ""
94915"Parece un tyrannosaurus rex pero más chico, pero los brazos son mucho más "
94916"largos."
94917
94918#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94919msgid "Compsognathus"
94920msgid_plural "Compsognathus"
94921msgstr[0] "Compsognathus"
94922msgstr[1] "Compsognathus"
94923
94924#. ~ Description for {'str_sp': 'Compsognathus'}
94925#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94926msgid ""
94927"A fast moving bipedal dinosaur about the size of a turkey.  Its teeth and "
94928"claws are small but sharp."
94929msgstr ""
94930"Es un dinosaurio bípedo de movimientos rápidos, y de tamaño similar al de un"
94931" pavo. Sus dientes y garras son pequeños pero filosos."
94932
94933#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94934msgid "Gallimimus"
94935msgid_plural "Gallimimus"
94936msgstr[0] "Gallimimus"
94937msgstr[1] "Gallimimus"
94938
94939#. ~ Description for {'str_sp': 'Gallimimus'}
94940#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94941msgid ""
94942"A feathered bipedal dinosaur, standing as tall as a human.  It looks "
94943"somewhat like a reptilian ostrich."
94944msgstr ""
94945"Es un dinosaurio bípedo con plumas, parado es tan alto como un humano. "
94946"Parece una avestruz reptiliana."
94947
94948#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94949msgid "Velociraptor"
94950msgid_plural "Velociraptors"
94951msgstr[0] "Velociraptor"
94952msgstr[1] "Velociraptors"
94953
94954#. ~ Description for Velociraptor
94955#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94956msgid ""
94957"A small bipedal dinosaur covered with feathers.  Small, hooked claws emerge "
94958"from its feet and hands."
94959msgstr ""
94960"Es un pequeño dinosaurio bípedo cubierto con plumas. Unas garras pequeñas y "
94961"en forma de gancho le salen de las patas inferiores y superiores."
94962
94963#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94964msgid "Nothronychus"
94965msgid_plural "Nothronychus"
94966msgstr[0] "Nothronychus"
94967msgstr[1] "Nothronychus"
94968
94969#. ~ Description for {'str_sp': 'Nothronychus'}
94970#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94971msgid ""
94972"A large feathered bipedal dinosaur with a pot-bellied stomach and a long "
94973"neck.  Sharp claws extend from its dextrous hands."
94974msgstr ""
94975"Es un dinosaurio grande bípedo y con plumas, con un estómago barrigón y "
94976"cuello largo. Unas garras filosas se extienden de sus ágiles patas "
94977"delanteras."
94978
94979#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94980msgid "Deinonychus"
94981msgid_plural "Deinonychus"
94982msgstr[0] "Deinonychus"
94983msgstr[1] "Deinonychus"
94984
94985#. ~ Description for {'str_sp': 'Deinonychus'}
94986#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94987msgid ""
94988"A medium-sized bipedal dinosaur covered with feathers.  At the end of each "
94989"foot is a large sickle-like claw."
94990msgstr ""
94991"Es un dinosaurio bípedo de tamaño medio cubierto con plumas. En la punta de "
94992"cada pata tiene una garra grande como una hoz."
94993
94994#: lang/json/MONSTER_from_json.py
94995msgid "Utahraptor"
94996msgid_plural "Utahraptors"
94997msgstr[0] "Utahraptor"
94998msgstr[1] "Utahraptors"
94999
95000#. ~ Description for Utahraptor
95001#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95002msgid ""
95003"A large bipedal dinosaur with feathered arms, a long tail, and scythe-like "
95004"claws."
95005msgstr ""
95006"Es un gran dinosaurio bípedo con plumas en las patas superiores, una cola "
95007"larga, y garras como hoces."
95008
95009#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95010msgid "Eoraptor"
95011msgid_plural "Eoraptors"
95012msgstr[0] "Eoraptor"
95013msgstr[1] "Eoraptors"
95014
95015#. ~ Description for Eoraptor
95016#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95017msgid ""
95018"A bipedal dinosaur about the size of a chicken.  It darts around quickly and"
95019" has long arms for grabbing what it desires.  It's holding something."
95020msgstr ""
95021"Es un dinosaurio bípedo del tamaño de una gallina. Avanza rápidamente y "
95022"tiene brazos largos para atrapar lo que desea. Tiene algo."
95023
95024#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95025msgid "Apatosaurus"
95026msgid_plural "Apatosaurus"
95027msgstr[0] "Apatosaurus"
95028msgstr[1] "Apatosaurus"
95029
95030#. ~ Description for {'str_sp': 'Apatosaurus'}
95031#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95032msgid ""
95033"Massive, long-necked, four-legged dinosaur with a long, whip-like tail.  The"
95034" head is upright and the neck looks like it would make a good strong club."
95035msgstr ""
95036"Es un gigantesco dinosaurio de cuello largo y cuatro patas, con una cola "
95037"larga y similar a un látigo. Tiene la cabeza erguida y el cuello podría "
95038"funcionar como un fuerte garrote."
95039
95040#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95041msgid "Brontosaurus"
95042msgid_plural "Brontosaurus"
95043msgstr[0] "Brontosaurus"
95044msgstr[1] "Brontosaurus"
95045
95046#. ~ Description for {'str_sp': 'Brontosaurus'}
95047#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95048msgid ""
95049"Massive, long-necked, four-legged dinosaur with bulky torso and long, whip-"
95050"like tail."
95051msgstr ""
95052"Es un dinosaurio gigantesco de cuello largo y cuatro patas, con un torso "
95053"robusto y la cola larga y como un látigo."
95054
95055#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95056msgid "Diplodocus"
95057msgid_plural "Diplodocus"
95058msgstr[0] "Diplodocus"
95059msgstr[1] "Diplodocus"
95060
95061#. ~ Description for {'str_sp': 'Diplodocus'}
95062#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95063msgid "Huge, long-necked, four-legged dinosaur with a long, whip-like tail."
95064msgstr ""
95065"Es un dinosaurio enorme de cuello largo y cuatro patas, con la cola larga y "
95066"como un látigo."
95067
95068#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95069msgid "Camarasaurus"
95070msgid_plural "Camarasaurus"
95071msgstr[0] "Camarasaurus"
95072msgstr[1] "Camarasaurus"
95073
95074#. ~ Description for {'str_sp': 'Camarasaurus'}
95075#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95076msgid ""
95077"Huge four-legged dinosaur with a square head and a shorter neck and tail "
95078"than similar dinosaurs."
95079msgstr ""
95080"Es un dinosaurio gigantesco de cuatro patas con la cabeza cuadrada y con el "
95081"cuello y la cola más cortos que dinosaurios similares."
95082
95083#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95084msgid "Brachiosaurus"
95085msgid_plural "Brachiosaurus"
95086msgstr[0] "Brachiosaurus"
95087msgstr[1] "Brachiosaurus"
95088
95089#. ~ Description for {'str_sp': 'Brachiosaurus'}
95090#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95091msgid ""
95092"Massive, long-necked, four-legged dinosaur with longer forelegs and a whip-"
95093"like tail."
95094msgstr ""
95095"Es un dinosaurio gigantesco de cuello largo y cuatro patas, con patas "
95096"delanteras largas y la cola como un látigo."
95097
95098#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95099msgid "Alamosaurus"
95100msgid_plural "Alamosaurus"
95101msgstr[0] "Alamosaurus"
95102msgstr[1] "Alamosaurus"
95103
95104#. ~ Description for {'str_sp': 'Alamosaurus'}
95105#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95106msgid ""
95107"Gigantic four-legged dinosaur with a long neck and spiked tail protected by "
95108"natural bone armor."
95109msgstr ""
95110"Es un gigantesco dinosaurio de cuatro patas, con un cuello largo y cola con "
95111"púas protegido por una armadura natural de hueso."
95112
95113#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95114msgid "Scutellosaurus"
95115msgid_plural "Scutellosaurus"
95116msgstr[0] "Scutellosaurus"
95117msgstr[1] "Scutellosaurus"
95118
95119#. ~ Description for {'str_sp': 'Scutellosaurus'}
95120#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95121msgid ""
95122"Small, four-legged dinosaur with five rows of protective plates running down"
95123" its back."
95124msgstr ""
95125"Es un dinosaurio pequeño de cuatro patas, con cinco filas de placas "
95126"protectoras que le recorren la espalda."
95127
95128#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95129msgid "Stegosaurus"
95130msgid_plural "Stegosaurus"
95131msgstr[0] "Stegosaurus"
95132msgstr[1] "Stegosaurus"
95133
95134#. ~ Description for {'str_sp': 'Stegosaurus'}
95135#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95136msgid ""
95137"A large slow quadruped dinosaur with plates on its back, and a spiked tail."
95138msgstr ""
95139"Es un gran dinosaurio cuadrúpedo y lento con placas en su espalda, y una "
95140"cola con púas."
95141
95142#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95143msgid "Dyoplosaurus"
95144msgid_plural "Dyoplosaurus"
95145msgstr[0] "Dyoplosaurus"
95146msgstr[1] "Dyoplosaurus"
95147
95148#. ~ Description for {'str_sp': 'Dyoplosaurus'}
95149#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95150msgid ""
95151"This armored dinosaur looks like a giant prehistoric armadillo.  Its tail "
95152"ends in a spiked club of bone."
95153msgstr ""
95154"Este dinosaurio con armadura parece un quirquincho prehistórico gigante. Su "
95155"cola termina en lo que parece un garrote de hueso con púas."
95156
95157#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95158msgid "Ankylosaurus"
95159msgid_plural "Ankylosaurus"
95160msgstr[0] "Ankylosaurus"
95161msgstr[1] "Ankylosaurus"
95162
95163#. ~ Description for {'str_sp': 'Ankylosaurus'}
95164#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95165msgid ""
95166"This armored dinosaur looks like a giant prehistoric armadillo.  Its tail "
95167"ends in a massive spiked club of bone."
95168msgstr ""
95169"Este dinosaurio con armadura parece un quirquincho prehistórico gigante. Su "
95170"cola termina en lo que parece un enorme garrote de hueso con púas."
95171
95172#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95173msgid "Nodosaurus"
95174msgid_plural "Nodosaurus"
95175msgstr[0] "Nodosaurus"
95176msgstr[1] "Nodosaurus"
95177
95178#. ~ Description for {'str_sp': 'Nodosaurus'}
95179#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95180msgid ""
95181"This heavily armored dinosaur looks like a giant prehistoric armadillo."
95182msgstr ""
95183"Este dinosaurio con mucha protección parece un quirquincho prehistórico "
95184"gigante."
95185
95186#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95187msgid "Edmontonia"
95188msgid_plural "Edmontonia"
95189msgstr[0] "Edmontonia"
95190msgstr[1] "Edmontonia"
95191
95192#. ~ Description for {'str_sp': 'Edmontonia'}
95193#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95194msgid ""
95195"This heavily armored dinosaur looks like a giant prehistoric armadillo with "
95196"long bony spikes."
95197msgstr ""
95198"Este dinosaurio con mucha protección parece un quirquincho prehistórico "
95199"gigante con púas óseas largas."
95200
95201#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95202msgid "Camptosaurus"
95203msgid_plural "Camptosaurus"
95204msgstr[0] "Camptosaurus"
95205msgstr[1] "Camptosaurus"
95206
95207#. ~ Description for {'str_sp': 'Camptosaurus'}
95208#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95209msgid ""
95210"A large feathered bipedal dinosaur with strong legs, broad shoulders and a "
95211"pointed beak.  It moves slowly but with enormous strength."
95212msgstr ""
95213"Es un dinosaurio bípedo grande con plumas y piernas fuertes, hombros anchos "
95214"y un pico puntiagudo. Se mueve lentamente pero con enorme fuerza."
95215
95216#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95217msgid "Parasaurolophus"
95218msgid_plural "Parasaurolophus"
95219msgstr[0] "Parasaurolophus"
95220msgstr[1] "Parasaurolophus"
95221
95222#. ~ Description for {'str_sp': 'Parasaurolophus'}
95223#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95224msgid "A huge mottled dinosaur with a blunt head crest."
95225msgstr "Es un dinosaurio enorme con manchas y una cresta en la cabeza."
95226
95227#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95228msgid "Maiasaura"
95229msgid_plural "Maiasaura"
95230msgstr[0] "Maiasaura"
95231msgstr[1] "Maiasaura"
95232
95233#. ~ Description for {'str_sp': 'Maiasaura'}
95234#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95235msgid ""
95236"A huge scaly dinosaur with hooves and heavy tail.  Has a flat beak, thick "
95237"nose, and small spiky head crest."
95238msgstr ""
95239"Es un enorme dinosaurio escamoso con pezuñas y cola gruesa. Tiene un pico "
95240"plano, nariz gruesa y una pequeña cresta puntiaguda en la cabeza."
95241
95242#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95243msgid "Corythosaurus"
95244msgid_plural "Corythosaurus"
95245msgstr[0] "Corythosaurus"
95246msgstr[1] "Corythosaurus"
95247
95248#. ~ Description for {'str_sp': 'Corythosaurus'}
95249#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95250msgid ""
95251"A huge scaly dinosaur with a thick neck and tail and hooves.  Has a short "
95252"beak and a tall head crest."
95253msgstr ""
95254"Es un enorme dinosaurio escamoso, cuello grueso, cola y pezuñas. Tiene un "
95255"pico corto y una cresta grande en la cabeza."
95256
95257#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95258msgid "Edmontosaurus"
95259msgid_plural "Edmontosaurus"
95260msgstr[0] "Edmontosaurus"
95261msgstr[1] "Edmontosaurus"
95262
95263#. ~ Description for {'str_sp': 'Edmontosaurus'}
95264#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95265msgid "A huge scaly dinosaur with a broad toothless beak."
95266msgstr "Es un dinosaurio enorme y escamoso con un pico ancho sin dientes."
95267
95268#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95269msgid "Pachycephalosaurus"
95270msgid_plural "Pachycephalosaurus"
95271msgstr[0] "Pachycephalosaurus"
95272msgstr[1] "Pachycephalosaurus"
95273
95274#. ~ Description for {'str_sp': 'Pachycephalosaurus'}
95275#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95276msgid ""
95277"A feathered bipedal dinosaur, standing as tall as a human.  It looks like a "
95278"reptilian ostrich with a round hard-looking domed head."
95279msgstr ""
95280"Es un dinosaurio bípedo con plumas, parado es tan alto como un humano. "
95281"Parece una avestruz reptiliana con la cabeza redondeada."
95282
95283#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95284msgid "Pachyrhinosaurus"
95285msgid_plural "Pachyrhinosaurus"
95286msgstr[0] "Pachyrhinosaurus"
95287msgstr[1] "Pachyrhinosaurus"
95288
95289#. ~ Description for {'str_sp': 'Pachyrhinosaurus'}
95290#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95291msgid ""
95292"A massive rhino-like dinosaur with a bony crest from which two curved horns "
95293"and a broad bony nose emerge."
95294msgstr ""
95295"Es un dinosaurio enorme con similitudes al rinoceronte, con una cresta de "
95296"huesos de la que le salen dos cuernos curvos y un cuerno más sobre la nariz."
95297
95298#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95299msgid "Pentaceratops"
95300msgid_plural "Pentaceratops"
95301msgstr[0] "Pentaceratops"
95302msgstr[1] "Pentaceratops"
95303
95304#. ~ Description for {'str_sp': 'Pentaceratops'}
95305#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95306msgid ""
95307"A massive rhino-like dinosaur with a tall bony crest from which four long "
95308"horns and a short nose horn emerge."
95309msgstr ""
95310"Es un dinosaurio enorme con similitudes al rinoceronte, con una cresta de "
95311"huesos de la que le salen cuatro cuernos largos y uno corto sobre la nariz."
95312
95313#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95314msgid "Torosaurus"
95315msgid_plural "Torosaurus"
95316msgstr[0] "Torosaurus"
95317msgstr[1] "Torosaurus"
95318
95319#. ~ Description for {'str_sp': 'Torosaurus'}
95320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95321msgid ""
95322"A massive rhino-like dinosaur with a tall bony crest from which two long "
95323"wicked horns emerge."
95324msgstr ""
95325"Es un dinosaurio enorme con similitudes al rinoceronte, con una cresta de "
95326"huesos de la que le salen dos cuernos largos y malvados."
95327
95328#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95329msgid "Triceratops"
95330msgid_plural "Triceratops"
95331msgstr[0] "Triceratops"
95332msgstr[1] "Triceratops"
95333
95334#. ~ Description for {'str_sp': 'Triceratops'}
95335#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95336msgid ""
95337"A massive rhino-like dinosaur with a bony crest from which three large horns"
95338" emerge."
95339msgstr ""
95340"Es un dinosaurio enorme con similitudes al rinoceronte, con una cresta de "
95341"huesos de la que le salen tres cuernos grandes."
95342
95343#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95344msgid "Dimorphodon"
95345msgid_plural "Dimorphodon"
95346msgstr[0] "Dimorphodon"
95347msgstr[1] "Dimorphodon"
95348
95349#. ~ Description for {'str_sp': 'Dimorphodon'}
95350#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95351msgid ""
95352"A feathered flying reptile over three feet long, with short wings and a big "
95353"colorful beak."
95354msgstr ""
95355"Es un reptil volador con plumas de más de un metro de largo, con alas cortas"
95356" y un pico grande y colorido."
95357
95358#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95359msgid "Pteranodon"
95360msgid_plural "Pteranodon"
95361msgstr[0] "Pteranodon"
95362msgstr[1] "Pteranodon"
95363
95364#. ~ Description for {'str_sp': 'Pteranodon'}
95365#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95366msgid ""
95367"A large feathered flying reptile, with a long pointed toothless beak and a "
95368"long pointy head crest."
95369msgstr ""
95370"Es un gran reptil volador con plumas, con un pico largo y puntiagudo sin "
95371"dientes y una cresta larga en la cabeza."
95372
95373#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95374msgid "Quetzalcoatlus"
95375msgid_plural "Quetzalcoatlus"
95376msgstr[0] "Quetzalcoatlus"
95377msgstr[1] "Quetzalcoatlus"
95378
95379#. ~ Description for {'str_sp': 'Quetzalcoatlus'}
95380#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95381msgid ""
95382"A huge feathered flying reptile, with a long pointed toothless beak and a "
95383"long stiff neck."
95384msgstr ""
95385"Es un enorme reptil volador con plumas, con un pico largo y puntiagudo sin "
95386"dientes y un cuello largo y rígido."
95387
95388#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95389msgid "Mosasaurus"
95390msgid_plural "Mosasaurus"
95391msgstr[0] "Mosasaurus"
95392msgstr[1] "Mosasaurus"
95393
95394#. ~ Description for {'str_sp': 'Mosasaurus'}
95395#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95396msgid ""
95397"A huge aquatic dinosaur about the size of a small house, with a ferocious "
95398"crocodile-like head and powerful swimming fins."
95399msgstr ""
95400"Es un enorme dinosaurio acuático de un tamaño similar a una casa chica, con "
95401"una cabeza feroz parecida a la de un cocodrilo y poderosas aletas para "
95402"nadar."
95403
95404#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95405msgid "Qianzhousaurus"
95406msgid_plural "Qianzhousaurus"
95407msgstr[0] "Qianzhousaurus"
95408msgstr[1] "Qianzhousaurus"
95409
95410#. ~ Description for {'str_sp': 'Qianzhousaurus'}
95411#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95412msgid ""
95413"Also known as pinnochio rex, this bipedal dinosaur is slower than most and "
95414"covered in fur, it also looks very hungry."
95415msgstr ""
95416"También conocido como pinnochio rex, este dinosaurio bípedo es más lento que"
95417" la mayoría de los demás y está cubierto por un pelaje. Y también tiene "
95418"apariencia de muy hambriento."
95419
95420#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95421msgid "Kosmoceratops"
95422msgid_plural "Kosmoceratops"
95423msgstr[0] "Kosmoceratops"
95424msgstr[1] "Kosmoceratops"
95425
95426#. ~ Description for {'str_sp': 'Kosmoceratops'}
95427#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95428msgid ""
95429"A cousin of the Triceratops, This beast has returned from extinction, and "
95430"although it's a herbivore it can do alot of damage when angered."
95431msgstr ""
95432"Es un primo del Triceratops. Esta bestia ha vuelto de su extinción y aunque "
95433"es herbívora puede hacer mucho daño si se enoja."
95434
95435#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95436msgid "Amargasaurus"
95437msgid_plural "Amargasaurus"
95438msgstr[0] "Amargasaurus"
95439msgstr[1] "Amargasaurus"
95440
95441#. ~ Description for {'str_sp': 'Amargasaurus'}
95442#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95443msgid ""
95444"A herbivourous sauropod from the cretaceous, it seems to pose little threat "
95445"to you."
95446msgstr "Es un saurópodo herbívoro del cretáceo. No parece ser muy amenazante."
95447
95448#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95449msgid "Gallimimus bio-operator"
95450msgid_plural "Gallimimus bio-operator"
95451msgstr[0] "Gallimimus bio-operador"
95452msgstr[1] "Gallimimus bio-operadores"
95453
95454#. ~ Description for {'str_sp': 'Gallimimus bio-operator'}
95455#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95456msgid ""
95457"A fast-moving feathered bipedal dinosaur dotted with crackling bionics.  Its"
95458" curved claws glow menacingly."
95459msgstr ""
95460"Es un dinosaurio con plumas y bípedo que se mueve velozmente y está lleno de"
95461" biónicos chisporroteantes. Sus garras curvas brillan amenazantes."
95462
95463#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95464msgid "Pachy bio-operator"
95465msgid_plural "Pachy bio-operator"
95466msgstr[0] "Pachycephalosaurus bio-operador"
95467msgstr[1] "Pachycephalosaurus bio-operadores"
95468
95469#. ~ Description for {'str_sp': 'Pachy bio-operator'}
95470#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95471msgid ""
95472"A feathered bipedal dinosaur dotted with crackling bionics and sporting a "
95473"round hard-looking domed head.  Its curved claws glow menacingly."
95474msgstr ""
95475"Es un dinosaurio con plumas y bípedo, lleno de biónicos chisporroteantes y "
95476"con una cabeza redondeada que parece dura. Sus garras curvas brillan "
95477"amenazantes."
95478
95479#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95480msgid "Triceratops bio-operator"
95481msgid_plural "Triceratops bio-operator"
95482msgstr[0] "Triceratops bio-operador"
95483msgstr[1] "Triceratops bio-operador"
95484
95485#. ~ Description for {'str_sp': 'Triceratops bio-operator'}
95486#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95487msgid ""
95488"A massive three-horned four-legged dinosaur dotted with crackling bionics.  "
95489"The horns glow menacingly."
95490msgstr ""
95491"Es un enorme dinosaurio de tres cuernos y cuatro patas, con manchas y "
95492"biónicos chisporroteantes. Los cuernos brillan amenazantes."
95493
95494#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95495msgid "Velociraptor bio-operator"
95496msgid_plural "Velociraptor bio-operator"
95497msgstr[0] "Velociraptor bio-operador"
95498msgstr[1] "Velociraptor bio-operadores"
95499
95500#. ~ Description for {'str_sp': 'Velociraptor bio-operator'}
95501#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95502msgid ""
95503"A small feathered bipedal dinosaur dotted with crackling bionics.  Its "
95504"small, hooked claws glow menacingly."
95505msgstr ""
95506"Es un pequeño dinosaurio con plumas y bípedo, lleno de biónicos "
95507"chisporroteantes. Sus garras pequeñas y curvas brillan amenazantes."
95508
95509#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95510msgid "Deinonychus bio-operator"
95511msgid_plural "Deinonychus bio-operator"
95512msgstr[0] "Deinonychus bio-operador"
95513msgstr[1] "Deinonychus bio-operadores"
95514
95515#. ~ Description for {'str_sp': 'Deinonychus bio-operator'}
95516#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95517msgid ""
95518"A bipedal dinosaur covered with feathers and crackling bionics.  Each foot "
95519"has a large glowing sickle-like claw."
95520msgstr ""
95521"Es un dinosaurio bípedo cubierto de plumas y biónicos chisporroteantes. Cada"
95522" pata tiene una garra brillante grande como una hoz."
95523
95524#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95525msgid "Dimorphodon bio-operator"
95526msgid_plural "Dimorphodon bio-operator"
95527msgstr[0] "Dimorphodon bio-operador"
95528msgstr[1] "Dimorphodon bio-operadores"
95529
95530#. ~ Description for {'str_sp': 'Dimorphodon bio-operator'}
95531#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95532msgid ""
95533"A feathered flying reptile with short wings dotted with crackling bionics "
95534"and a colorful glowing beak."
95535msgstr ""
95536"Es un reptil volador con plumas y alas cortas, lleno de biónicos "
95537"chisporroteantes y un pico brillante y colorido."
95538
95539#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95540msgid "Spinosaurus bio-operator"
95541msgid_plural "Spinosaurus bio-operator"
95542msgstr[0] "Spinosaurus bio-operador"
95543msgstr[1] "Spinosaurus bio-operadores"
95544
95545#. ~ Description for {'str_sp': 'Spinosaurus bio-operator'}
95546#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95547msgid ""
95548"A massive therapod with a huge fin on its back and a crocodile-like snout.  "
95549"It is silver from armor plating and cybernetics crackle all over its body.  "
95550"There seems to be a laser rifle mounted to its head.  It scans endlessly for"
95551" its next target."
95552msgstr ""
95553"Es un gigantesco terópodo con una aleta enorme en la espalda y la trompa "
95554"similar a un cocodrilo. Es plateado debido a sus placas de armadura y los "
95555"cibernéticos que chisporrotean por todo su cuerpo. Parece tener un rifle "
95556"láser montado en su cabeza. Busca sin parar a su próximo objetivo."
95557
95558#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95559msgid "\"TARGET ACQUIRED.\""
95560msgstr "\"OBJETIVO SELECCIONADO.\""
95561
95562#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95563msgid "TARGET ACQUIRED.  *beeeeeeeeep*.  OUT OF AMMO."
95564msgstr "OBJETIVO SELECCIONADO. *biiiiiiip*. SIN MUNICIÓN."
95565
95566#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95567msgid "fungal Spinosaurus zombie"
95568msgid_plural "fungal Spinosaurus zombies"
95569msgstr[0] "Spinosaurus zombi fúngico"
95570msgstr[1] "Spinosaurus zombis fúngicos"
95571
95572#. ~ Description for fungal Spinosaurus zombie
95573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95574msgid ""
95575"Once an enormous crocodile-headed carnivorous dinosaur with a sail on its "
95576"back, fungal tendrils now sprout from its mouth, eyes, and other orifices, "
95577"holding together an enormous shambling mass of mold-covered flesh."
95578msgstr ""
95579"Lo que alguna vez fue un enorme dinosaurio carnívoro con cabeza de cocodrilo"
95580" con una vela en su espalda, ahora tiene tallos fúngicos brotando de su "
95581"boca, ojos y otros orificios, que logran mantener unido esta enorme masa "
95582"temblorosa de carne cubierta de moho."
95583
95584#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95585msgid "fungal Z-Rex"
95586msgid_plural "fungal Z-Rexes"
95587msgstr[0] "Z-Rex fúngico"
95588msgstr[1] "Z-Rexes fúngicos"
95589
95590#. ~ Description for fungal Z-Rex
95591#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95592msgid ""
95593"Once monarch of the dinosaurs, fungal tendrils now sprout from its mouth, "
95594"eyes, and other orifices, holding together an enormous shambling mass of "
95595"mold-covered flesh."
95596msgstr ""
95597"Alguna vez fue el monarca de los dinosaurios, tiene tallos fúngicos brotando"
95598" de su boca, ojos y otros orificios. Esos tallos mantienen unido esta enorme"
95599" masa desordenada de carne cubierta con moho."
95600
95601#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95602msgid "fungal Ankylosaurus zombie"
95603msgid_plural "fungal Ankylosaurus zombies"
95604msgstr[0] "Ankylosaurus zombi fúngico"
95605msgstr[1] "Ankylosaurus zombis fúngicos"
95606
95607#. ~ Description for fungal Ankylosaurus zombie
95608#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95609msgid ""
95610"Once something like a giant armadillo dinosaur hybrid with a spiked tail, "
95611"fungal tendrils now sprout from its mouth, eyes, and other orifices, holding"
95612" together an enormous shambling mass of mold-covered flesh."
95613msgstr ""
95614"Lo que una vez fue un híbrido entre armadillo gigante y dinosaurio, con la "
95615"cola con púas, ahora tiene tallos fúngicos brotando de su boca, ojos y otros"
95616" orificios. Esos tallos mantienen unido esta enorme masa desordenada de "
95617"carne cubierta con moho."
95618
95619#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95620msgid "fungal Deinonychus zombie"
95621msgid_plural "fungal Deinonychus zombies"
95622msgstr[0] "zombi Deinonychus fúngico"
95623msgstr[1] "zombis Deinonychus fúngicos"
95624
95625#. ~ Description for fungal Deinonychus zombie
95626#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95627msgid ""
95628"Once a medium-sized feathered carnivorous dinosaur, fungal tendrils now "
95629"sprout from its mouth, eyes, and other orifices, holding together an "
95630"enormous shambling mass of mold-covered flesh."
95631msgstr ""
95632"Lo que alguna vez fue un dinosaurio carnívoro mediano con plumas, ahora "
95633"tiene tallos fúngicos brotando de su boca, ojos y otros orificios, que "
95634"logran mantener unido esta enorme masa temblorosa de carne cubierta de moho."
95635
95636#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95637msgid "greenish yellow hatchling"
95638msgid_plural "greenish yellow hatchlings"
95639msgstr[0] "cría verde y amarillo"
95640msgstr[1] "crías verde y amarillo"
95641
95642#. ~ Description for greenish yellow hatchling
95643#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95644msgid ""
95645"A tiny dinosaur hatchling with huge shiny eyes, it could be from a number of"
95646" different species."
95647msgstr ""
95648"Es una pequeña cría de dinosaurio con enormes ojos brillantes. Podría ser "
95649"cría de cualquiera de las especies que hay."
95650
95651#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95652msgid "light green and yellow hatchling"
95653msgid_plural "light green and yellow hatchlings"
95654msgstr[0] "cría verde claro y amarillo"
95655msgstr[1] "crías verde claro y amarillo"
95656
95657#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95658msgid "magenta and green hatchling"
95659msgid_plural "magenta and green hatchlings"
95660msgstr[0] "cría magenta y verde"
95661msgstr[1] "crías magenta y verde"
95662
95663#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95664msgid "brown and white hatchling"
95665msgid_plural "brown and white hatchlings"
95666msgstr[0] "cría marrón y blanco"
95667msgstr[1] "crías marrón y blanco"
95668
95669#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95670msgid "red and white hatchling"
95671msgid_plural "red and white hatchlings"
95672msgstr[0] "cría rojo y blanco"
95673msgstr[1] "crías rojo y blanco"
95674
95675#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95676msgid "light red and white hatchling"
95677msgid_plural "light red and white hatchlings"
95678msgstr[0] "cría rojo claro y blanco"
95679msgstr[1] "crías rojo claro y blanco"
95680
95681#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95682msgid "dark gray and yellow hatchling"
95683msgid_plural "dark gray and yellow hatchlings"
95684msgstr[0] "cría gris oscuro y amarillo"
95685msgstr[1] "crías gris oscuro y amarillo"
95686
95687#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95688msgid "red and green hatchling"
95689msgid_plural "red and green hatchlings"
95690msgstr[0] "cría rojo y verde"
95691msgstr[1] "crías rojo y verde"
95692
95693#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95694msgid "dark gray and white hatchling"
95695msgid_plural "dark gray and white hatchlings"
95696msgstr[0] "cría gris oscuro y blanco"
95697msgstr[1] "crías gris oscuro y blanco"
95698
95699#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95700msgid "light gray and yellow hatchling"
95701msgid_plural "light gray and yellow hatchlings"
95702msgstr[0] "cría gris claro y amarillo"
95703msgstr[1] "crías gris claro y amarillo"
95704
95705#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95706msgid "baby Qianzhousaurus"
95707msgid_plural "baby Qianzhousaurus"
95708msgstr[0] "Qianzhousaurus bebé"
95709msgstr[1] "Qianzhousaurus bebés"
95710
95711#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95712msgid "green and magenta hatchling"
95713msgid_plural "green and magenta hatchlings"
95714msgstr[0] "cría verde y magenta"
95715msgstr[1] "crías verde y magenta"
95716
95717#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95718msgid "brown and magenta hatchling"
95719msgid_plural "brown and magenta hatchlings"
95720msgstr[0] "cría marrón y magenta"
95721msgstr[1] "crías marrón y magenta"
95722
95723#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95724msgid "dark gray and magenta hatchling"
95725msgid_plural "dark gray and magenta hatchlings"
95726msgstr[0] "cría gris oscuro y magenta"
95727msgstr[1] "crías gris oscuro y magenta"
95728
95729#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95730msgid "light green and magenta hatchling"
95731msgid_plural "light green and magenta hatchlings"
95732msgstr[0] "cría verde claro y magenta"
95733msgstr[1] "crías verde claro y magenta"
95734
95735#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95736msgid "kosmoceratops hatchling"
95737msgid_plural "kosmoceratops hatchlings"
95738msgstr[0] "cría de kosmoceratops"
95739msgstr[1] "crías de kosmoceratops"
95740
95741#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95742msgid "amargasaurus hatchling"
95743msgid_plural "amargasaurus hatchlings"
95744msgstr[0] "cría de amargasaurus"
95745msgstr[1] "crías de amargasaurus"
95746
95747#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95748msgid "magenta and green two-legged juvenile"
95749msgid_plural "magenta and green two-legged juveniles"
95750msgstr[0] "bípedo inmaduro magenta y verde"
95751msgstr[1] "bípedos inmaduros magenta y verde"
95752
95753#. ~ Description for magenta and green two-legged juvenile
95754#. ~ Description for brown and white two-legged juvenile
95755#. ~ Description for red and white two-legged juvenile
95756#. ~ Description for red and green two-legged juvenile
95757#. ~ Description for gray and white two-legged juvenile
95758#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95759msgid ""
95760"A small bipedal meat-eating dinosaur juvenile with huge shiny eyes, it could"
95761" be from a number of different species."
95762msgstr ""
95763"Es un joven dinosaurio pequeño, bípedo y carnívoro con enormes ojos "
95764"brillantes. Podría ser cría de cualquiera de las especies que hay."
95765
95766#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95767msgid "spinosaurus juvenile"
95768msgid_plural "spinosaurus juveniles"
95769msgstr[0] "spinosaurus joven"
95770msgstr[1] "spinosaurus jóvenes"
95771
95772#. ~ Description for spinosaurus juvenile
95773#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95774msgid ""
95775"A small four-legged dinosaur juvenile with huge shiny eyes and a large fan "
95776"on its back."
95777msgstr ""
95778"Es un joven dinosaurio pequeño de cuatro patas con enormes ojos brillantes y"
95779" una gran vela dorsal en su espalda."
95780
95781#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95782msgid "brown and white two-legged juvenile"
95783msgid_plural "brown and white two-legged juveniles"
95784msgstr[0] "bípedo inmaduro marrón y blanco"
95785msgstr[1] "bípedos inmaduros marrón y blanco"
95786
95787#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95788msgid "red and white two-legged juvenile"
95789msgid_plural "red and white two-legged juveniles"
95790msgstr[0] "bípedo inmaduro rojo y blanco"
95791msgstr[1] "bípedos inmaduros rojo y blanco"
95792
95793#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95794msgid "greenish yellow two-legged juvenile"
95795msgid_plural "greenish yellow two-legged juveniles"
95796msgstr[0] "bípedo inmaduro verde y amarillo"
95797msgstr[1] "bípedos inmaduros verde y amarillo"
95798
95799#. ~ Description for greenish yellow two-legged juvenile
95800#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95801msgid ""
95802"A small two-legged dinosaur juvenile with huge shiny eyes, it could be from "
95803"a number of different species."
95804msgstr ""
95805"Es un joven dinosaurio pequeño y bípedo con enormes ojos brillantes. Podría "
95806"ser cría de cualquiera de las especies que hay."
95807
95808#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95809msgid "green and magenta two-legged juvenile"
95810msgid_plural "green and magenta two-legged juveniles"
95811msgstr[0] "bípedo inmaduro verde y magenta"
95812msgstr[1] "bípedos inmaduros verde y magenta"
95813
95814#. ~ Description for green and magenta two-legged juvenile
95815#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95816msgid ""
95817"A small bipedal plant-eating dinosaur juvenile with huge shiny eyes, it "
95818"could be from a number of different species."
95819msgstr ""
95820"Es un joven dinosaurio pequeño, bípedo y herbívoro con enormes ojos "
95821"brillantes. Podría ser cría de cualquiera de las especies que hay."
95822
95823#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95824msgid "red and green two-legged juvenile"
95825msgid_plural "red and green two-legged juveniles"
95826msgstr[0] "bípedo inmaduro rojo y verde"
95827msgstr[1] "bípedos inmaduros rojo y verde"
95828
95829#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95830msgid "gray and white two-legged juvenile"
95831msgid_plural "gray and white two-legged juveniles"
95832msgstr[0] "bípedo inmaduro gris y blanco"
95833msgstr[1] "bípedos inmaduros gris y blanco"
95834
95835#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95836msgid "brown and magenta four-legged juvenile"
95837msgid_plural "brown and magenta four-legged juveniles"
95838msgstr[0] "inmaduro de cuatro patas marrón y magenta"
95839msgstr[1] "inmaduros de cuatro patas marrón y magenta"
95840
95841#. ~ Description for brown and magenta four-legged juvenile
95842#. ~ Description for green and magenta four-legged juvenile
95843#. ~ Description for brown and magenta four-legged juvenile
95844#. ~ Description for green and yellow four-legged juvenile
95845#. ~ Description for gray and magenta four-legged juvenile
95846#. ~ Description for green and magenta four-legged juvenile
95847#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95848msgid ""
95849"A small four-legged plant-eating dinosaur juvenile with huge shiny eyes, it "
95850"could be from a number of different species."
95851msgstr ""
95852"Es un joven dinosaurio pequeño, de cuatro patas y herbívoro con enormes ojos"
95853" brillantes. Podría ser cría de cualquiera de las especies que hay."
95854
95855#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95856msgid "green and magenta four-legged juvenile"
95857msgid_plural "green and magenta four-legged juveniles"
95858msgstr[0] "inmaduro de cuatro patas verde y magenta"
95859msgstr[1] "inmaduros de cuatro patas verde y magenta"
95860
95861#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95862msgid "green and yellow four-legged juvenile"
95863msgid_plural "green and yellow four-legged juveniles"
95864msgstr[0] "inmaduro de cuatro patas verde y amarillo"
95865msgstr[1] "inmaduros de cuatro patas verde y amarillo"
95866
95867#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95868msgid "gray and magenta four-legged juvenile"
95869msgid_plural "gray and magenta four-legged juveniles"
95870msgstr[0] "inmaduro de cuatro patas gris y magenta"
95871msgstr[1] "inmaduros de cuatro patas gris y magenta"
95872
95873#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95874msgid "winged juvenile"
95875msgid_plural "winged juveniles"
95876msgstr[0] "alado inmaduro"
95877msgstr[1] "alados inmaduros"
95878
95879#. ~ Description for winged juvenile
95880#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95881msgid ""
95882"A small winged dinosaur juvenile with huge shiny eyes, it could be from a "
95883"number of different species."
95884msgstr ""
95885"Es un joven dinosaurio pequeño y alado con enormes ojos brillantes. Podría "
95886"ser cría de cualquiera de las especies que hay."
95887
95888#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95889msgid "mosasaurus juvenile"
95890msgid_plural "mosasaurus juveniles"
95891msgstr[0] "mosasaurus joven"
95892msgstr[1] "mosasaurus jóvenes"
95893
95894#. ~ Description for mosasaurus juvenile
95895#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95896msgid "A juvenile mosasaurus with huge shiny eyes."
95897msgstr "Es un joven mosasaurus con enormes ojos brillantes."
95898
95899#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95900msgid "Qianzhousaurus juvenile"
95901msgid_plural "Qianzhousaurus juveniles"
95902msgstr[0] "Qianzhousaurus joven"
95903msgstr[1] "Qianzhousaurus jóvenes"
95904
95905#. ~ Description for Qianzhousaurus juvenile
95906#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95907msgid ""
95908"A juvenile Pinnochio Rex, It looks at you with fear and hatred at the same "
95909"time."
95910msgstr "Es un Pinnochio Rex joven. Te mira con temor y odio al mismo tiempo."
95911
95912#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95913msgid "Kosmoceratops juvenile"
95914msgid_plural "Kosmoceratops juveniles"
95915msgstr[0] "Kosmoceratops joven"
95916msgstr[1] "Kosmoceratops jóvenes"
95917
95918#. ~ Description for Kosmoceratops juvenile
95919#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95920msgid ""
95921"A juvenile Kosmoceratops, seems relatively harmless as long as you don't "
95922"anger it."
95923msgstr ""
95924"Es un Kosmoceratops joven que parece relativamente inofensivo mientras no lo"
95925" molestes."
95926
95927#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95928msgid "Amargasaurus juvenile"
95929msgid_plural "Amargasaurus juveniles"
95930msgstr[0] "Amargasaurus joven"
95931msgstr[1] "Amargasaurus jóvenes"
95932
95933#. ~ Description for Amargasaurus juvenile
95934#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95935msgid "A juvenile Amargasaurus, seems unbothered by your presence."
95936msgstr "Es un Amargasaurus joven al que parece no molestarle tu presencia."
95937
95938#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95939msgid "Dilophosaurus zombie"
95940msgid_plural "Dilophosaurus zombies"
95941msgstr[0] "Dilophosaurus zombi"
95942msgstr[1] "Dilophosaurus zombis"
95943
95944#. ~ Description for Dilophosaurus zombie
95945#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95946msgid ""
95947"The shuffling corpse of a medium dinosaur with sharp teeth and two prominent"
95948" bony crests on its head with ragged strips of ripped flesh hanging down "
95949"like a frill."
95950msgstr ""
95951"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio de tamaño medio con "
95952"dientes filosos y dos crestas óseas prominentes en la cabeza, con tiras de "
95953"carne arrancada colgando como un volado."
95954
95955#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95956msgid "Zombie dragon"
95957msgid_plural "Zombie dragons"
95958msgstr[0] "dragón zombi"
95959msgstr[1] "dragones zombi"
95960
95961#. ~ Description for Zombie dragon
95962#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95963msgid ""
95964"This zombie is enormous, scaly, studded with bony spikes, and it moves with "
95965"horrible speed.  Its colorful horns are worn and wet with filth and its "
95966"bright scales and bone spikes have taken a beating."
95967msgstr ""
95968"Este zombi es enorme, escamoso, con muchas púas óseas, y se mueve a una "
95969"velocidad enorme. Sus coloridos cuernos están desgastados y mojados de "
95970"desechos, y sus escamas brillantes y púas óseas están golpeadas."
95971
95972#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95973msgid "Spinosaurus zombie"
95974msgid_plural "Spinosaurus zombies"
95975msgstr[0] "Spinosaurus zombi"
95976msgstr[1] "Spinosaurus zombis"
95977
95978#. ~ Description for Spinosaurus zombie
95979#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95980msgid ""
95981"Enormous putrid dinosaur corpse with a ferocious crocodile-like head, oozing"
95982" black eyes, and a tattered sail on its back."
95983msgstr ""
95984"Es un enorme cadáver pútrido de dinosaurio con una feroz cabeza similar a un"
95985" cocodrilo, ojos negros purulentos y una vela medio rota en la espalda."
95986
95987#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95988msgid "Allosaurus zombie"
95989msgid_plural "Allosaurus zombies"
95990msgstr[0] "Allosaurus zombi"
95991msgstr[1] "Allosaurus zombis"
95992
95993#. ~ Description for Allosaurus zombie
95994#: lang/json/MONSTER_from_json.py
95995msgid ""
95996"The shambling corpse of a large predatory bipedal dinosaur, with tiger-like "
95997"stripes on its broad, scaled back."
95998msgstr ""
95999"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo depredador, con "
96000"rayas como las de un tigre en su ancha espalda escamada."
96001
96002#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96003msgid "Acrocanthosaurus zombie"
96004msgid_plural "Acrocanthosaurus zombies"
96005msgstr[0] "Acrocanthosaurus zombi"
96006msgstr[1] "Acrocanthosaurus zombis"
96007
96008#. ~ Description for Acrocanthosaurus zombie
96009#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96010msgid ""
96011"The shambling corpse of a huge predatory bipedal dinosaur, with a tall ridge"
96012" running down the length of its back covered with heavy muscles.  Its teeth "
96013"are curved and serrated like sawblades."
96014msgstr ""
96015"El cuerpo tambaleante de un enorme dinosaurio bípedo depredador con una "
96016"cresta alta que le recorre toda la espalda, cubierta de grandes músculos. "
96017"Sus dientes son curvos y serrados como hojas de serruchos."
96018
96019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96020msgid "Siats zombie"
96021msgid_plural "Siats zombies"
96022msgstr[0] "Siats zombi"
96023msgstr[1] "Siats zombis"
96024
96025#. ~ Description for Siats zombie
96026#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96027msgid ""
96028"The shambling corpse of a huge predatory bipedal dinosaur with long claws "
96029"and strong arms for grappling."
96030msgstr ""
96031"El cuerpo tambaleante de un enorme dinosaurio bípedo depredador con largas "
96032"garras y brazos fuertes para agarrar a sus presas."
96033
96034#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96035msgid "Z-Rex"
96036msgid_plural "Z-Rexes"
96037msgstr[0] "Z-Rex"
96038msgstr[1] "Z-Rexes"
96039
96040#. ~ Description for Z-Rex
96041#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96042msgid "Massive piles of ragged, stinking flesh lifting enormous teeth."
96043msgstr ""
96044"Enormes pilas de carne irregular y maloliente sostienen dientes enormes."
96045
96046#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96047msgid "Albertosaurus zombie"
96048msgid_plural "Albertosaurus zombies"
96049msgstr[0] "Albertosaurus zombi"
96050msgstr[1] "Albertosaurus zombis"
96051
96052#. ~ Description for Albertosaurus zombie
96053#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96054msgid ""
96055"Massive jaws drooling black liquid lifted over grasping claws by a huge "
96056"shuffling dinosaur corpse."
96057msgstr ""
96058"Es un cuerpo gigante de dinosaurio con mandíbulas enormes que babean un "
96059"líquido negro y unas garras preocupantes."
96060
96061#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96062msgid "Gallimimus zombie"
96063msgid_plural "Gallimimus zombies"
96064msgstr[0] "Gallimimus zombi"
96065msgstr[1] "Gallimimus zombis"
96066
96067#. ~ Description for Gallimimus zombie
96068#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96069msgid ""
96070"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96071"tattered feathers and black putrid liquid."
96072msgstr ""
96073"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96074"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro."
96075
96076#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96077msgid "Nothronychus zombie"
96078msgid_plural "Nothronychus zombies"
96079msgstr[0] "Nothronychus zombi"
96080msgstr[1] "Nothronychus zombis"
96081
96082#. ~ Description for Nothronychus zombie
96083#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96084msgid ""
96085"The shuffling corpse of a large-sized bipedal dinosaur covered with tattered"
96086" feathers and black putrid liquid.  Sharp curved claws protrude from its "
96087"hands."
96088msgstr ""
96089"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño grande "
96090"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Unas garras filosas "
96091"salen de sus patas delanteras."
96092
96093#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96094msgid "Deinonychus zombie"
96095msgid_plural "Deinonychus zombies"
96096msgstr[0] "Deinonychus zombi"
96097msgstr[1] "Deinonychus zombis"
96098
96099#. ~ Description for Deinonychus zombie
96100#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96101msgid ""
96102"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96103"tattered feathers and black putrid liquid.  Both feet brandish a large "
96104"sickle-like claw."
96105msgstr ""
96106"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96107"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Los dos pies lucen un "
96108"garra grande similar a un hoz."
96109
96110#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96111msgid "Utahraptor zombie"
96112msgid_plural "Utahraptor zombies"
96113msgstr[0] "Utahraptor zombi"
96114msgstr[1] "Utahraptor zombis"
96115
96116#. ~ Description for Utahraptor zombie
96117#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96118msgid ""
96119"The swaying, hopping corpse of a large bipedal dinosaur with feathered arms,"
96120" a long tail, and long sharp scythe-like claws."
96121msgstr ""
96122"Es el cuerpo bamboleante de un gran dinosaurio bípedo con plumas en los "
96123"brazos, una cola larga, y garras largas como hoces."
96124
96125#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96126msgid "Apatosaurus zombie"
96127msgid_plural "Apatosaurus zombies"
96128msgstr[0] "Apatosaurus zombi"
96129msgstr[1] "Apatosaurus zombis"
96130
96131#. ~ Description for Apatosaurus zombie
96132#. ~ Description for Camarasaurus zombie
96133#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96134msgid ""
96135"Massive, long-necked, four-legged dinosaur corpse with a long, whip-like "
96136"tail.  The head is upright and the neck looks like it would still make a "
96137"good strong club."
96138msgstr ""
96139"Es el gigantesco cuerpo de un dinosaurio de cuello largo y cuatro patas, con"
96140" una cola larga y similar a un látigo. Tiene la cabeza erguida y el cuello "
96141"podría funcionar como un fuerte garrote."
96142
96143#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96144msgid "Brontosaurus zombie"
96145msgid_plural "Brontosaurus zombies"
96146msgstr[0] "Brontosaurus zombi"
96147msgstr[1] "Brontosaurus zombis"
96148
96149#. ~ Description for Brontosaurus zombie
96150#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96151msgid ""
96152"Massive, long-necked, four-legged dinosaur corpse with a bulky torso and a "
96153"long, whip-like tail."
96154msgstr ""
96155"Es el cuerpo gigantesco de un dinosaurio de cuello largo y cuatro patas, con"
96156" un torso robusto y la cola larga y como un látigo."
96157
96158#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96159msgid "Diplodocus zombie"
96160msgid_plural "Diplodocus zombies"
96161msgstr[0] "Diplodocus zombi"
96162msgstr[1] "Diplodocus zombis"
96163
96164#. ~ Description for Diplodocus zombie
96165#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96166msgid ""
96167"Huge, long-necked, four-legged dinosaur with a long, whip-like tail and a "
96168"tiny head with vacant white eyes.  Sways and staggers."
96169msgstr ""
96170"Es un dinosaurio enorme de cuello largo y cuatro patas, con la cola larga y "
96171"como un látigo, y una cabeza pequeña con ojos blancos vacíos. Avanza "
96172"bamboleándose y tambaleándose."
96173
96174#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96175msgid "Camarasaurus zombie"
96176msgid_plural "Camarasaurus zombies"
96177msgstr[0] "Camarasaurus zombi"
96178msgstr[1] "Camarasaurus zombis"
96179
96180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96181msgid "Brachiosaurus zombie"
96182msgid_plural "Brachiosaurus zombies"
96183msgstr[0] "Brachiosaurus zombi"
96184msgstr[1] "Brachiosaurus zombis"
96185
96186#. ~ Description for Brachiosaurus zombie
96187#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96188msgid ""
96189"Gigantic, long-necked, four-legged dinosaur corpse with longer forelegs and "
96190"a whip-like tail."
96191msgstr ""
96192"Es el cuerpo enorme de un dinosaurio de cuello largo y cuatro patas, con "
96193"patas delanteras largas y la cola como un látigo."
96194
96195#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96196msgid "Alamosaurus zombie"
96197msgid_plural "Alamosaurus zombies"
96198msgstr[0] "Alamosaurus zombi"
96199msgstr[1] "Alamosaurus zombis"
96200
96201#. ~ Description for Alamosaurus zombie
96202#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96203msgid ""
96204"Gigantic, long-necked, four-legged dinosaur corpse with a long neck and "
96205"spiked tail protected by natural bone armor."
96206msgstr ""
96207"Es el cuerpo gigantesco de un dinosaurio de cuatro patas, con una cola con "
96208"púas protegido por una armadura natural de hueso."
96209
96210#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96211msgid "Stegosaurus zombie"
96212msgid_plural "Stegosaurus zombies"
96213msgstr[0] "Stegosaurus zombi"
96214msgstr[1] "Stegosaurus zombis"
96215
96216#. ~ Description for Stegosaurus zombie
96217#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96218msgid ""
96219"A large shambling quadruped dinosaur corpse dragging with the weight of the "
96220"plates on its back, waving a much livelier looking spiked tail."
96221msgstr ""
96222"Es un gran dinosaurio cuadrúpedo tambaleante que se arrastra por el peso de "
96223"las placas en su espalda, y va ondeando una cola con púas que parece mucho "
96224"más vivaz."
96225
96226#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96227msgid "Dyoplosaurus zombie"
96228msgid_plural "Dyoplosaurus zombies"
96229msgstr[0] "Dyoplosaurus zombi"
96230msgstr[1] "Dyoplosaurus zombis"
96231
96232#. ~ Description for Dyoplosaurus zombie
96233#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96234msgid ""
96235"This armored dinosaur corpse looks like a giant prehistoric armadillo.  Its "
96236"tail ends in a spiked club of bone."
96237msgstr ""
96238"Este cuerpo de dinosaurio con armadura parece un quirquincho prehistórico "
96239"gigante. Su cola termina en lo que parece un garrote de hueso con púas."
96240
96241#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96242msgid "Ankylosaurus zombie"
96243msgid_plural "Ankylosaurus zombies"
96244msgstr[0] "Ankylosaurus zombi"
96245msgstr[1] "Ankylosaurus zombis"
96246
96247#. ~ Description for Ankylosaurus zombie
96248#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96249msgid ""
96250"The shuffling corpse of what looks like a giant armadillo with peeling "
96251"armored plates and black, glistening eyes.  Its tail ends in a massive "
96252"spiked club of bone."
96253msgstr ""
96254"Es el cuerpo que va arrastrándose de lo que parece un armadillo gigantesco, "
96255"con placas despellejadas de armadura y brillantes ojos negros. Su cola "
96256"termina en un enorme garrote de hueso con puntas."
96257
96258#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96259msgid "Nodosaurus zombie"
96260msgid_plural "Nodosaurus zombies"
96261msgstr[0] "Nodosaurus zombi"
96262msgstr[1] "Nodosaurus zombis"
96263
96264#. ~ Description for Nodosaurus zombie
96265#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96266msgid ""
96267"This heavily armored dinosaur corpse looks like a giant prehistoric "
96268"armadillo."
96269msgstr ""
96270"Este cuerpo de dinosaurio con mucha protección parece un quirquincho "
96271"prehistórico gigante."
96272
96273#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96274msgid "Edmontonia zombie"
96275msgid_plural "Edmontonia zombies"
96276msgstr[0] "Edmontonia zombi"
96277msgstr[1] "Edmontonia zombis"
96278
96279#. ~ Description for Edmontonia zombie
96280#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96281msgid ""
96282"This heavily armored dinosaur corpse looks like a giant prehistoric "
96283"armadillo with long bony spikes."
96284msgstr ""
96285"Este cuerpo de dinosaurio con mucha protección parece un quirquincho "
96286"prehistórico gigante con púas óseas largas."
96287
96288#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96289msgid "Campto zombie"
96290msgid_plural "Campto zombies"
96291msgstr[0] "Campto zombi"
96292msgstr[1] "Campto zombis"
96293
96294#. ~ Description for Campto zombie
96295#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96296msgid ""
96297"The shuffling corpse of a large feathered bipedal dinosaur with strong legs,"
96298" broad shoulders and a pointed beak.  Its tattered feathers are stained with"
96299" black, sticky liquid."
96300msgstr ""
96301"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo grande, con "
96302"plumas, piernas robustas, hombros anchos y un pico puntiagudo. Sus plumas "
96303"rotas están manchadas con un líquido pegajoso y negro."
96304
96305#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96306msgid "Maiasaura zombie"
96307msgid_plural "Maiasaura zombies"
96308msgstr[0] "Maiasaura zombi"
96309msgstr[1] "Maiasaura zombis"
96310
96311#. ~ Description for Maiasaura zombie
96312#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96313msgid ""
96314"A huge mottled dinosaur with hooves and heavy tail, dead and walking, eyes "
96315"vacant and swollen.  Has a flat beak, thick nose, and small spiky head "
96316"crest."
96317msgstr ""
96318"Es un enorme dinosaurio con manchas, pezuñas y cola gruesa, caminando como "
96319"muerto, con los ojos vacíos e hinchados. Tiene un pico plano, nariz gruesa y"
96320" una pequeña cresta puntiaguda en la cabeza."
96321
96322#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96323msgid "Parasaurolophus zombie"
96324msgid_plural "Parasaurolophus zombies"
96325msgstr[0] "Parasaurolophus zombi"
96326msgstr[1] "Parasaurolophus zombis"
96327
96328#. ~ Description for Parasaurolophus zombie
96329#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96330msgid ""
96331"A huge mottled dinosaur with a blunt head crest, dead and walking, eyes "
96332"vacant and swollen."
96333msgstr ""
96334"Es un dinosaurio enorme con manchas y una cresta en la cabeza, caminando "
96335"como muerto, con los ojos vacíos e hinchados."
96336
96337#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96338msgid "Corythosaurus zombie"
96339msgid_plural "Corythosaurus zombies"
96340msgstr[0] "Corythosaurus zombi"
96341msgstr[1] "Corythosaurus zombis"
96342
96343#. ~ Description for Corythosaurus zombie
96344#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96345msgid ""
96346"A huge scaly dinosaur with a short beak and a tall head crest, dead and "
96347"walking, eyes vacant and swollen."
96348msgstr ""
96349"Es un dinosaurio enorme escamoso con un pico corto y una cresta grande en la"
96350" cabeza, caminando como muerto, con los ojos vacíos e hinchados."
96351
96352#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96353msgid "Edmontosaurus zombie"
96354msgid_plural "Edmontosaurus zombies"
96355msgstr[0] "Edmontosaurus zombi"
96356msgstr[1] "Edmontosaurus zombis"
96357
96358#. ~ Description for Edmontosaurus zombie
96359#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96360msgid ""
96361"A huge scaly dinosaur with a broad toothless beak, dead and walking, eyes "
96362"vacant and swollen."
96363msgstr ""
96364"Es un dinosaurio enorme escamoso con un pico ancho sin dientes, caminando "
96365"como muerto, con los ojos vacíos e hinchados."
96366
96367#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96368msgid "Pachycephalosaurus zombie"
96369msgid_plural "Pachycephalosaurus zombies"
96370msgstr[0] "Pachycephalosaurus zombi"
96371msgstr[1] "Pachycephalosaurus zombis"
96372
96373#. ~ Description for Pachycephalosaurus zombie
96374#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96375msgid ""
96376"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96377"tattered feathers and black putrid liquid.  It looks like a reptilian "
96378"ostrich with a round hard-looking domed head."
96379msgstr ""
96380"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96381"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Se parece a una "
96382"avestruz reptiliana con la cabeza redondeada."
96383
96384#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96385msgid "Pachyrhinosaurus zombie"
96386msgid_plural "Pachyrhinosaurus zombies"
96387msgstr[0] "Pachyrhinosaurus zombi"
96388msgstr[1] "Pachyrhinosaurus zombis"
96389
96390#. ~ Description for Pachyrhinosaurus zombie
96391#. ~ Description for Pentaceraterror
96392#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96393msgid ""
96394"A massive shambling rhino-like dinosaur corpse with a tall bony crest from "
96395"which four long horns and a short nose horn emerge.  Its black eyes ooze "
96396"like tears."
96397msgstr ""
96398"Es un enorme dinosaurio tambaleante similar al rinoceronte, con una cresta "
96399"alta ósea desde la que le salen cuatro cuernos largos y uno más corto de la "
96400"nariz. Desde sus ojos negros gotea algo similar a lágrimas."
96401
96402#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96403msgid "Pentaceraterror"
96404msgid_plural "Pentaceraterrors"
96405msgstr[0] "Pentaceraterror"
96406msgstr[1] "Pentaceraterrores"
96407
96408#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96409msgid "Torosaurus zombie"
96410msgid_plural "Torosaurus zombies"
96411msgstr[0] "Torosaurus zombi"
96412msgstr[1] "Torosaurus zombis"
96413
96414#. ~ Description for Torosaurus zombie
96415#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96416msgid ""
96417"A massive shambling rhino-like dinosaur corpse with a tall bony crest from "
96418"which two wicked looking horns emerge.  Its black eyes ooze like tears."
96419msgstr ""
96420"Es un enorme dinosaurio tambaleante similar al rinoceronte, con una cresta "
96421"ósea desde la que le salen dos cuernos malvados. Desde sus ojos negros gotea"
96422" algo similar a lágrimas."
96423
96424#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96425msgid "Triceraterror"
96426msgid_plural "Triceraterrors"
96427msgstr[0] "Triceraterror"
96428msgstr[1] "Triceraterrores"
96429
96430#. ~ Description for Triceraterror
96431#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96432msgid ""
96433"A massive shambling rhino-like dinosaur corpse with a bony crest from which "
96434"three wicked looking horns emerge.  Its black eyes ooze like tears."
96435msgstr ""
96436"Es un enorme dinosaurio tambaleante similar al rinoceronte, con una cresta "
96437"ósea desde la que le salen tres cuernos malvados. Desde sus ojos negros "
96438"gotea algo similar a lágrimas."
96439
96440#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96441msgid "Pteranodon zombie"
96442msgid_plural "Pteranodon zombies"
96443msgstr[0] "Pteranodon zombi"
96444msgstr[1] "Pteranodon zombis"
96445
96446#. ~ Description for Pteranodon zombie
96447#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96448msgid ""
96449"The raggedly flying corpse of a large feathered reptile with a long pointed "
96450"toothless beak and a long pointy head crest."
96451msgstr ""
96452"Es el cuerpo harapiento volador de un gran reptil con plumas, con un pico "
96453"largo y puntiagudo sin dientes y una cresta larga en la cabeza."
96454
96455#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96456msgid "Quetzalcoatlus zombie"
96457msgid_plural "Quetzalcoatlus zombies"
96458msgstr[0] "Quetzalcoatlus zombi"
96459msgstr[1] "Quetzalcoatlus zombis"
96460
96461#. ~ Description for Quetzalcoatlus zombie
96462#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96463msgid ""
96464"The raggedly flying corpse of a large feathered reptile with a long pointed "
96465"toothless beak and a long rigid neck."
96466msgstr ""
96467"Es el cuerpo harapiento volador de un gran reptil con plumas, con un pico "
96468"largo y puntiagudo sin dientes y un cuello largo y rígido."
96469
96470#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96471msgid "Mosasaurus zombie"
96472msgid_plural "Mosasaurus zombies"
96473msgstr[0] "Mosasaurus zombi"
96474msgstr[1] "Mosasaurus zombis"
96475
96476#. ~ Description for Mosasaurus zombie
96477#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96478msgid ""
96479"The ragged bloated corpse of a huge aquatic dinosaur the size of a house, "
96480"with a crocodile-like head and swimming fins."
96481msgstr ""
96482"Es el cuerpo harapiento e hinchado de un enorme dinosaurio acuático del "
96483"tamaño de una casa, con una cabeza similar a un cocodrilo y aletas para "
96484"nadar."
96485
96486#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96487msgid "juvenile sauropod zombie"
96488msgid_plural "juvenile sauropod zombies"
96489msgstr[0] "saurópodo zombi joven"
96490msgstr[1] "saurópodos zombis jóvenes"
96491
96492#. ~ Description for juvenile sauropod zombie
96493#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96494msgid ""
96495"A small four-legged plant-eating dinosaur juvenile corpse, it could be from "
96496"a number of different species."
96497msgstr ""
96498"Es el cuerpo de un joven dinosaurio pequeño, de cuatro patas y herbívoro. "
96499"Podría ser cría de cualquiera de las especies que hay."
96500
96501#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96502msgid "juvenile Alamosaurus zombie"
96503msgid_plural "juvenile Alamosaurus zombies"
96504msgstr[0] "Alamosaurus zombi joven"
96505msgstr[1] "Alamosaurus zombis jóvenes"
96506
96507#. ~ Description for juvenile Alamosaurus zombie
96508#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96509msgid ""
96510"A small four-legged plant-eating dinosaur juvenile corpse with natural bone "
96511"armor plates."
96512msgstr ""
96513"Es el cuerpo de un joven dinosaurio pequeño, de cuatro patas y herbívoro, "
96514"con placas naturales de armadura ósea."
96515
96516#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96517msgid "Qianz zombie"
96518msgid_plural "Qianz zombies"
96519msgstr[0] "Qianz zombi"
96520msgstr[1] "Qianz zombis"
96521
96522#. ~ Description for Qianz zombie
96523#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96524msgid ""
96525"An undead Qianzhousaurus, looking at you with a furious rage in its eyes and"
96526" seeming intent on eating you."
96527msgstr ""
96528"Es un Qianzhousaurus muerto vivo, mirándote con una ira furiosa en sus ojos "
96529"y con la intención de comerte."
96530
96531#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96532msgid "Undead Kosmoceratops"
96533msgid_plural "Undead Kosmoceratops"
96534msgstr[0] "Kosmoceratops Muerto Vivo"
96535msgstr[1] "Kosmoceratops Muertos Vivos"
96536
96537#. ~ Description for {'str_sp': 'Undead Kosmoceratops'}
96538#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96539msgid ""
96540"An undead Kosmoceratops, it seems to have forgotten it's herbivore diet, and"
96541" seems hungry for your flesh."
96542msgstr ""
96543"Es un Kosmoceratops muerto vivo que parece haber olvidado su dieta herbívora"
96544" y se ve deseoso de morder tu carne."
96545
96546#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96547msgid "Undead Amargasaurus"
96548msgid_plural "Undead Amargasaurus"
96549msgstr[0] "Amargasaurus Muerto Vivo"
96550msgstr[1] "Amargasaurus Muertos Vivos"
96551
96552#. ~ Description for {'str_sp': 'Undead Amargasaurus'}
96553#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96554msgid "A zombie amargasaurus, it has begun using its spikes for hunting."
96555msgstr "Es un amargasaurus zombi que ha empezado a usar sus púas para cazar."
96556
96557#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96558msgid "Gallimimus zombie bio-operator"
96559msgid_plural "Gallimimus zombie bio-operators"
96560msgstr[0] "Gallimimus bio-operador zombi"
96561msgstr[1] "Gallimimus bio-operadores zombis"
96562
96563#. ~ Description for Gallimimus zombie bio-operator
96564#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96565msgid ""
96566"The shuffling corpse of a bipedal dinosaur dotted with crackling bionics, "
96567"tattered feathers, and black putrid liquid with glowing curved claws."
96568msgstr ""
96569"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo lleno de biónicos "
96570"chisporroteantes, con plumas rotas, un líquido pútrido negro y garras curvas"
96571" brillantes."
96572
96573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96574msgid "Pachy zombie bio-operator"
96575msgid_plural "Pachy zombie bio-operators"
96576msgstr[0] "Pachycephalosaurus bio-operador zombi"
96577msgstr[1] "Pachycephalosaurus bio-operadores zombis"
96578
96579#. ~ Description for Pachy zombie bio-operator
96580#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96581msgid ""
96582"The shuffling corpse of a bipedal dinosaur with a round hard-looking domed "
96583"head.  The body is dotted with crackling bionics, tattered feathers, and "
96584"black putrid liquid and carries glowing, curved claws."
96585msgstr ""
96586"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo con la cabeza "
96587"redondeada y dura. El cuerpo está lleno de biónicos chisporroteantes, con "
96588"plumas rotas, un líquido pútrido negro y tiene garras curvas brillantes."
96589
96590#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96591msgid "Triceraterror bio-operator"
96592msgid_plural "Triceraterror bio-operators"
96593msgstr[0] "Triceraterror bio-operador"
96594msgstr[1] "Triceraterrores bio-operadores"
96595
96596#. ~ Description for Triceraterror bio-operator
96597#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96598msgid ""
96599"A massive shambling rhino-like dinosaur corpse dotted with crackling bionics"
96600" with a bony crest and three wicked looking glowing horns.  Its black eyes "
96601"ooze like tears."
96602msgstr ""
96603"Es un cuerpo enorme que va arrastrándose de un dinosaurio similar al "
96604"rinoceronte, lleno de biónicos chisporroteantes, con una cresta ósea desde "
96605"la que le salen tres cuernos malvados y brillantes. Desde sus ojos negros "
96606"gotea algo similar a lágrimas."
96607
96608#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96609msgid "Deino zombie bio-operator"
96610msgid_plural "Deino zombie bio-operators"
96611msgstr[0] "Deinonychus bio-operador zombi"
96612msgstr[1] "Deinonychus bio-operadores zombis"
96613
96614#. ~ Description for Deino zombie bio-operator
96615#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96616msgid ""
96617"A bipedal dinosaur covered with tattered feathers, black goo, and crackling "
96618"bionics.  Each foot has a large glowing sickle-like claw."
96619msgstr ""
96620"Es un dinosaurio bípedo cubierto de plumas rotas, una viscosidad negra y "
96621"biónicos chisporroteantes. Cada pata tiene una garra brillante grande como "
96622"una hoz."
96623
96624#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96625msgid "Spinosaurus zombie bio-operator"
96626msgid_plural "Spinosaurus zombie bio-operators"
96627msgstr[0] "Spinosaurus bio-operador zombi"
96628msgstr[1] "Spinosaurus bio-operadores zombis"
96629
96630#. ~ Description for Spinosaurus zombie bio-operator
96631#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96632msgid ""
96633"A shiny finned dinosaur corpse covered with bloody armor and crackling "
96634"bionics.  It shambles quickly as it hunts.  Is that a laser rifle on its "
96635"head?"
96636msgstr ""
96637"Es el cuerpo de un dinosaurio con aleta brillante cubierto de un armadura "
96638"ensangrentada y biónicos chisporroteantes. Arrastra los pies con velocidad "
96639"cuando está cazando. ¿Tiene un rifle láser en la cabeza o me parece a mí?"
96640
96641#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96642msgid "\"TARGET *zZzZzz* ACQUIRED.\""
96643msgstr "\"OBJETIVO *zZzZzz* SELECCIONADO.\""
96644
96645#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96646msgid "*zZzzz*-TARGET ACQUIRED.  *beeeeeeeeep*.  OUT OF AMMO.-*zZzZ*"
96647msgstr "*zZzzz*-OBJETIVO SELECCIONADO. *biiiiiiip*. SIN MUNICIÓN.-*zZzZ*"
96648
96649#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96650msgid "Gruesome Gallimimus"
96651msgid_plural "Gruesome Gallimimus"
96652msgstr[0] "Gallimimus repugnante"
96653msgstr[1] "Gallimimus repugnantes"
96654
96655#. ~ Description for {'str_sp': 'Gruesome Gallimimus'}
96656#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96657msgid ""
96658"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96659"tattered feathers and black putrid liquid.  Its entire body bulges with "
96660"distended muscles and swollen, festering wounds."
96661msgstr ""
96662"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96663"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Su cuerpo entero tiene"
96664" músculos dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96665
96666#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96667msgid "Skull Breaker"
96668msgid_plural "Skull Breakers"
96669msgstr[0] "RompeCráneos"
96670msgstr[1] "RompeCráneos"
96671
96672#. ~ Description for Skull Breaker
96673#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96674msgid ""
96675"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96676"tattered feathers and black putrid liquid.  Its round, hard-looking domed "
96677"head sits on a body bulging with distended muscles and swollen, festering "
96678"wounds."
96679msgstr ""
96680"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96681"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Su cabeza redonda como"
96682" un domo está sobre un cuerpo con músculos dilatados sobresaliendo, con "
96683"heridas supurantes e hinchadas."
96684
96685#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96686msgid "Spino Sledge"
96687msgid_plural "Spino Sledges"
96688msgstr[0] "Spinosaurus Rompedor"
96689msgstr[1] "Spinosaurus Rompedores"
96690
96691#. ~ Description for Spino Sledge
96692#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96693msgid ""
96694"Enormous putrid dinosaur corpse with a ferocious crocodile-like head, oozing"
96695" black eyes, and a tattered sail on its back.  Its body is even bigger than "
96696"normal, bulging with distended muscles and swollen, festering wounds."
96697msgstr ""
96698"Es un enorme cadáver pútrido de dinosaurio con una feroz cabeza similar a un"
96699" cocodrilo, ojos negros purulentos y una vela medio rota en la espalda. Su "
96700"cuerpo es más grande de lo normal, inflamado con músculos dilatados "
96701"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96702
96703#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96704msgid "Rage Rex"
96705msgid_plural "Rage Rex"
96706msgstr[0] "Rex Iracundo"
96707msgstr[1] "Rexes Iracundos"
96708
96709#. ~ Description for {'str_sp': 'Rage Rex'}
96710#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96711msgid ""
96712"Massive piles of ragged, stinking flesh lifting enormous teeth.  Its entire "
96713"body bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
96714msgstr ""
96715"Pilas gigantescas de carne destrozada y apestosa sostienen unos dientes "
96716"enormes. Su cuerpo entero está abultado con músculos dilatados y heridas "
96717"infectadas e hinchadas."
96718
96719#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96720msgid "Alberta Anvil"
96721msgid_plural "Alberta Anvils"
96722msgstr[0] "Albertosaurus Yunque"
96723msgstr[1] "Albertosaurus Yunques"
96724
96725#. ~ Description for Alberta Anvil
96726#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96727msgid ""
96728"Massive jaws and grabbing claws lifting by a body bulging with distended "
96729"muscles and swollen, festering wounds."
96730msgstr ""
96731"Mandíbulas gigantescas y garras atrapantes se elevan junto a un cuerpo "
96732"abultado con músculos dilatados y heridas infectadas e hinchadas."
96733
96734#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96735msgid "Triceratruck"
96736msgid_plural "Triceratrucks"
96737msgstr[0] "Triceramión"
96738msgstr[1] "Triceramiones"
96739
96740#. ~ Description for Triceratruck
96741#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96742msgid ""
96743"A massive shambling rhino-like dinosaur corpse with a bony crest from which "
96744"three wicked looking horns emerge.  Its black eyes ooze like tears.  Its "
96745"entire body bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
96746msgstr ""
96747"Es un enorme dinosaurio tambaleante similar al rinoceronte, con una cresta "
96748"ósea desde la que le salen tres cuernos malvados. Desde sus ojos negros "
96749"gotea algo similar a lágrimas. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados "
96750"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96751
96752#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96753msgid "Stegosaurus Sledge"
96754msgid_plural "Stegosaurus Sledges"
96755msgstr[0] "Stegosaurus Rompedor"
96756msgstr[1] "Stegosaurus Rompedores"
96757
96758#. ~ Description for Stegosaurus Sledge
96759#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96760msgid ""
96761"A large shambling quadruped dinosaur corpse with plates on its back, waving "
96762"a spiked tail.  Its entire body bulges with distended muscles and swollen, "
96763"festering wounds."
96764msgstr ""
96765"Es un gran dinosaurio cuadrúpedo tambaleante con placas en su espalda, y una"
96766" cola con púas. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados sobresaliendo, con"
96767" heridas supurantes e hinchadas."
96768
96769#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96770msgid "Dino Tank"
96771msgid_plural "Dino Tanks"
96772msgstr[0] "Dino Tanque"
96773msgstr[1] "Dino Tanques"
96774
96775#. ~ Description for Dino Tank
96776#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96777msgid ""
96778"Heavily armored zombie dinosaur.  Its entire body bulges with distended "
96779"muscles and swollen, festering wounds."
96780msgstr ""
96781"Es un dinosaurio zombi muy blindado. Su cuerpo entero está abultado con "
96782"músculos dilatados y heridas infectadas e hinchadas."
96783
96784#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96785msgid "Flail Fiend"
96786msgid_plural "Flail Fiends"
96787msgstr[0] "Diplodocus Demonio"
96788msgstr[1] "Diplodocus Demonios"
96789
96790#. ~ Description for Flail Fiend
96791#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96792msgid ""
96793"Huge, long-necked, four-legged dinosaur with a long, whip-like tail and a "
96794"tiny head with vacant white eyes.  Sways and staggers.  Its entire body "
96795"bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
96796msgstr ""
96797"Es un gigante dinosaurio de cuatro patas y cuello largo, con una cola larga "
96798"y similar a un látigo, y una cabeza pequeña con ojos blancos vacíos. Avanza "
96799"bamboleándose y tambaleándose. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados "
96800"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96801
96802#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96803msgid "Zombie Freight Train"
96804msgid_plural "Zombie Freight Trains"
96805msgstr[0] "Tren de Carga Zombi"
96806msgstr[1] "Trenes de Carga Zombis"
96807
96808#. ~ Description for Zombie Freight Train
96809#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96810msgid ""
96811"Massive four-legged dinosaur corpse with a square head and even bulkier "
96812"frame.  Its entire body bulges with distended muscles and swollen, festering"
96813" wounds."
96814msgstr ""
96815"Es un enorme cadáver de dinosaurio de cuatro patas con la cabeza cuadrada y "
96816"una estructura muy corpulenta. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados "
96817"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96818
96819#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96820msgid "Zombie Dreadnought"
96821msgid_plural "Zombie Dreadnoughts"
96822msgstr[0] "Acorazado Zombi"
96823msgstr[1] "Acorazados Zombis"
96824
96825#. ~ Description for Zombie Dreadnought
96826#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96827msgid ""
96828"Massive, long-necked, four-legged dinosaur corpse with a long, whip-like "
96829"tail.  Its entire body bulges with distended muscles and swollen, festering "
96830"wounds."
96831msgstr ""
96832"Es un enorme dinosaurio de cuatro patas y cuello largo, con una cola larga y"
96833" similar a un látigo. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados "
96834"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96835
96836#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96837msgid "Allosaurus Avalanche"
96838msgid_plural "Allosaurus Avalanches"
96839msgstr[0] "Allosaurus Avalancha"
96840msgstr[1] "Allosaurus Avalanchas"
96841
96842#. ~ Description for Allosaurus Avalanche
96843#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96844msgid ""
96845"The shambling corpse of a large predatory bipedal dinosaur.  Its entire body"
96846" bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
96847msgstr ""
96848"El cuerpo tambaleante de un gran dinosaurio depredador bípedo. Su cuerpo "
96849"entero está abultado con músculos dilatados y heridas infectadas e "
96850"hinchadas."
96851
96852#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96853msgid "Nefarious Nothronychus"
96854msgid_plural "Nefarious Nothronychus"
96855msgstr[0] "Nothronychus Perverso"
96856msgstr[1] "Nothronychus Perversos"
96857
96858#. ~ Description for {'str_sp': 'Nefarious Nothronychus'}
96859#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96860msgid ""
96861"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96862"tattered feathers and black putrid liquid.  Long curved claws protude from "
96863"its hands.  Its entire body bulges with distended muscles and swollen, "
96864"festering wounds."
96865msgstr ""
96866"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96867"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Unas garras largas y "
96868"curvas se extienden de sus patas delanteras. Su cuerpo entero tiene músculos"
96869" dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96870
96871#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96872msgid "Deino Destroyer"
96873msgid_plural "Deino Destroyers"
96874msgstr[0] "Deinonychus Destructor"
96875msgstr[1] "Deinonychus Destructores"
96876
96877#. ~ Description for Deino Destroyer
96878#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96879msgid ""
96880"The shuffling corpse of a medium-sized bipedal dinosaur covered with "
96881"tattered feathers and black putrid liquid.  Both feet brandish a large "
96882"sickle-like claw.  Its entire body bulges with distended muscles and "
96883"swollen, festering wounds."
96884msgstr ""
96885"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo de tamaño medio "
96886"cubierto con plumas rotas y un líquido pútrido negro. Sus dos pies tienen "
96887"unas grandes garras como hoces. Su cuerpo entero tiene músculos dilatados "
96888"sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96889
96890#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96891msgid "Utah Hoodoo"
96892msgid_plural "Utah Hoodoos"
96893msgstr[0] "Utahraptor Agorero"
96894msgstr[1] "Utahraptor Agoreros"
96895
96896#. ~ Description for Utah Hoodoo
96897#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96898msgid ""
96899"The swaying, hopping corpse of a large bipedal dinosaur with feathered arms,"
96900" a long tail, and long sharp scythe-like claws.  Its entire body bulges with"
96901" distended muscles and swollen, festering wounds."
96902msgstr ""
96903"Es el cuerpo bamboleante de un gran dinosaurio bípedo con plumas en los "
96904"brazos, una cola larga, y garras largas como hoces. Su cuerpo entero tiene "
96905"músculos dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96906
96907#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96908msgid "Crusher Camp"
96909msgid_plural "Crusher Camps"
96910msgstr[0] "Camptosaurus Triturador"
96911msgstr[1] "Camptosaurus Trituradores"
96912
96913#. ~ Description for Crusher Camp
96914#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96915msgid ""
96916"The shuffling corpse of a large feathered bipedal dinosaur with grossly "
96917"bulging legs, massive hulking shoulders and a vicious pointed beak.  Its "
96918"tattered feathers are stained with black, sticky liquid."
96919msgstr ""
96920"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio bípedo grande, con "
96921"plumas, piernas sumamente hinchadas, hombros enormes y un feroz pico "
96922"puntiagudo. Sus plumas rotas están manchadas con un líquido pegajoso y "
96923"negro."
96924
96925#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96926msgid "Mother Crusher"
96927msgid_plural "Mother Crushers"
96928msgstr[0] "Triturador Madre"
96929msgstr[1] "Trituradores Madres"
96930
96931#. ~ Description for Mother Crusher
96932#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96933msgid ""
96934"A huge mottled dinosaur with hooves and heavy tail, dead and walking, eyes "
96935"vacant and swollen.  Its entire body bulges with distended muscles and "
96936"swollen, festering wounds."
96937msgstr ""
96938"Es un dinosaurio enorme con manchas, pezuñas y cola gruesa, caminando como "
96939"muerto, con los ojos vacíos e hinchados. Su cuerpo entero tiene músculos "
96940"dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96941
96942#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96943msgid "Parasaur Punch"
96944msgid_plural "Parasaur Punches"
96945msgstr[0] "Parasaurolophus Pegador"
96946msgstr[1] "Parasaurolophus Pegadores"
96947
96948#. ~ Description for Parasaur Punch
96949#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96950msgid ""
96951"A huge mottled dinosaur with a blunt head crest, dead and walking, eyes "
96952"vacant and swollen.  Its entire body bulges with distended muscles and "
96953"swollen, festering wounds."
96954msgstr ""
96955"Es un dinosaurio enorme con manchas y una cresta en la cabeza, caminando "
96956"como muerto, con los ojos vacíos e hinchados. Su cuerpo entero tiene "
96957"músculos dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96958
96959#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96960msgid "Cory Crusher"
96961msgid_plural "Cory Crushers"
96962msgstr[0] "Corythosaurus Triturador"
96963msgstr[1] "Corythosaurus Trituradores"
96964
96965#. ~ Description for Cory Crusher
96966#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96967msgid ""
96968"A huge scaly dinosaur with a short beak and a tall head crest, dead and "
96969"walking, eyes vacant and swollen.  Its entire body bulges with distended "
96970"muscles and swollen, festering wounds."
96971msgstr ""
96972"Es un dinosaurio enorme escamoso con un pico corto y una cresta grande en la"
96973" cabeza, caminando como muerto, con ojos vacíos e hinchados. Su cuerpo "
96974"entero tiene músculos dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e "
96975"hinchadas."
96976
96977#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96978msgid "Edmonton Everest"
96979msgid_plural "Edmonton Everests"
96980msgstr[0] "Edmontosaurus Everest"
96981msgstr[1] "Edmontosaurus Everests"
96982
96983#. ~ Description for Edmonton Everest
96984#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96985msgid ""
96986"A huge scaly dinosaur with a broad toothless beak, dead and walking, eyes "
96987"vacant and swollen.  Its entire body bulges with distended muscles and "
96988"swollen, festering wounds."
96989msgstr ""
96990"Es un dinosaurio enorme escamoso con un pico ancho sin dientes, caminando "
96991"como muerto, con ojos vacíos e hinchados. Su cuerpo entero tiene músculos "
96992"dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
96993
96994#: lang/json/MONSTER_from_json.py
96995msgid "Winged Horror"
96996msgid_plural "Winged Horrors"
96997msgstr[0] "Horror Alado"
96998msgstr[1] "Horrores Alados"
96999
97000#. ~ Description for Winged Horror
97001#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97002msgid ""
97003"The raggedly flying corpse of a large feathered reptile with a long, "
97004"pointed, toothless beak and a long pointy head crest.  Its entire body "
97005"bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
97006msgstr ""
97007"Es el cuerpo harapiento volador de un gran reptil con plumas y un pico "
97008"largo, puntiagudo y sin dientes, y una gran cresta en la cabeza. Su cuerpo "
97009"entero está abultado con músculos dilatados y heridas infectadas e "
97010"hinchadas."
97011
97012#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97013msgid "Crested Crusher"
97014msgid_plural "Crested Crushers"
97015msgstr[0] "Triturador con Cresta"
97016msgstr[1] "Trituradores con Cresta"
97017
97018#. ~ Description for Crested Crusher
97019#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97020msgid ""
97021"The shuffling corpse of a medium dinosaur with sharp teeth and two prominent"
97022" bony crests on its head with ragged strips of ripped flesh hanging down "
97023"like a frill.  Its entire body bulges with distended muscles and swollen, "
97024"festering wounds."
97025msgstr ""
97026"Es el cuerpo que va arrastrándose de un dinosaurio de tamaño medio con "
97027"dientes filosos y dos crestas óseas prominentes en la cabeza, con tiras de "
97028"carne arrancada colgando como un volado. Su cuerpo entero tiene músculos "
97029"dilatados sobresaliendo, con heridas supurantes e hinchadas."
97030
97031#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97032msgid "Draco Titan"
97033msgid_plural "Draco Titans"
97034msgstr[0] "Draco Titán"
97035msgstr[1] "Draco Titanes"
97036
97037#. ~ Description for Draco Titan
97038#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97039msgid ""
97040"This zombie is enormous, scaly, studded with bony spikes, and it moves with "
97041"horrible speed.  Its colorful horns and bone spikes sit on a body bulging "
97042"with distended muscles and swollen, festering wounds."
97043msgstr ""
97044"Este zombi es enorme, escamoso, con muchas púas óseas, y se mueve a una "
97045"velocidad enorme. Sus cuernos coloridos y púas óseas salen de un cuerpo "
97046"abultado con músculos dilatados y heridas infectadas e hinchadas."
97047
97048#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97049msgid "Spinosaurus shady zombie"
97050msgid_plural "Spinosaurus shady zombies"
97051msgstr[0] "Spinosaurus zombi sombrío"
97052msgstr[1] "Spinosaurus zombis sombríos"
97053
97054#. ~ Description for Spinosaurus shady zombie
97055#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97056msgid ""
97057"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97058" huge bipedal dinosaur with a tattered sail.  The head is long and narrow "
97059"with a V-shaped snout."
97060msgstr ""
97061"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97062"un enorme dinosaurio bípedo con una vela rota. La cabeza es larga y fina con"
97063" una trompa en forma de V."
97064
97065#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97066msgid "shady Z-Rex"
97067msgid_plural "shady Z-Rex"
97068msgstr[0] "Z-Rex sombrío"
97069msgstr[1] "Z-Rexes sombríos"
97070
97071#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Z-Rex'}
97072#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97073msgid ""
97074"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97075" huge bipedal dinosaur with feathery edges.  The head looks big, lots of big"
97076" teeth would fit in it."
97077msgstr ""
97078"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97079"un enorme dinosaurio bípedo con bordes con plumas. La cabeza parece grande, "
97080"donde muchos dientes grandes podrían entrar bien."
97081
97082#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97083msgid "shady Albertosaurus"
97084msgid_plural "shady Albertosaurus"
97085msgstr[0] "Albertosaurus sombrío"
97086msgstr[1] "Albertosaurus sombríos"
97087
97088#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Albertosaurus'}
97089#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97090msgid ""
97091"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97092" huge bipedal dinosaur with feathery edges.  The head looks big and below "
97093"are long grasping claws."
97094msgstr ""
97095"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97096"un enorme dinosaurio bípedo con bordes con plumas. La cabeza parece grande y"
97097" debajo tiene una garras preocupantes."
97098
97099#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97100msgid "shady Ankylosaurus"
97101msgid_plural "shady Ankylosaurus"
97102msgstr[0] "Ankylosaurus sombrío"
97103msgstr[1] "Ankylosaurus sombríos"
97104
97105#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Ankylosaurus'}
97106#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97107msgid ""
97108"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97109" large, heavily armored four-legged dinosaur with a spiked tail."
97110msgstr ""
97111"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97112"un enorme y muy blindado dinosaurio de cuatro patas, y con una cola con "
97113"púas."
97114
97115#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97116msgid "shady Allosaurus"
97117msgid_plural "shady Allosaurus"
97118msgstr[0] "Allosaurus sombrío"
97119msgstr[1] "Allosaurus sombríos"
97120
97121#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Allosaurus'}
97122#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97123msgid ""
97124"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97125" large bipedal dinosaur with large sharp teeth."
97126msgstr ""
97127"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97128"un enorme dinosaurio bípedo con dientes largos y filosos."
97129
97130#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97131msgid "shady Nothronychus"
97132msgid_plural "shady Nothronychus"
97133msgstr[0] "Nothronychus sombrío"
97134msgstr[1] "Nothronychus sombríos"
97135
97136#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Nothronychus'}
97137#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97138msgid ""
97139"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97140" bipedal dinosaur with feathery edges.  Long claws protrude from its hands."
97141msgstr ""
97142"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97143"un dinosaurio bípedo con bordes con plumas. Unas garras largas se extienden "
97144"de sus patas delanteras."
97145
97146#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97147msgid "shady Deinonychus"
97148msgid_plural "shady Deinonychus"
97149msgstr[0] "Deinonychus sombrío"
97150msgstr[1] "Deinonychus sombríos"
97151
97152#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Deinonychus'}
97153#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97154msgid ""
97155"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97156" bipedal dinosaur with feathery edges.  Both feet brandish a large sickle-"
97157"like claw."
97158msgstr ""
97159"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97160"un dinosaurio bípedo con bordes con plumas. Los dos pies lucen grandes "
97161"garras como hoces."
97162
97163#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97164msgid "shady Utahraptor"
97165msgid_plural "shady Utahraptor"
97166msgstr[0] "Utahraptor sombrío"
97167msgstr[1] "Utahraptor sombríos"
97168
97169#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Utahraptor'}
97170#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97171msgid ""
97172"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of a"
97173" large bipedal dinosaur with feathery edges.  Both feet brandish a large "
97174"sickle-like claw."
97175msgstr ""
97176"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97177"un gran dinosaurio bípedo con bordes con plumas. Los dos pies lucen grandes "
97178"garras como hoces."
97179
97180#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97181msgid "shady Ceratosaurus"
97182msgid_plural "shady Ceratosaurus"
97183msgstr[0] "Ceratosaurus sombrío"
97184msgstr[1] "Ceratosaurus sombríos"
97185
97186#. ~ Description for {'str_sp': 'shady Ceratosaurus'}
97187#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97188msgid ""
97189"An uncanny shadow envelops this dinosaur.  You can make out the outline of "
97190"an enormous bipedal dinosaur with horns, spikes, and large sharp teeth."
97191msgstr ""
97192"Una extraña sombra envuelve a este dinosaurio. Podés distinguir la forma de "
97193"un enorme dinosaurio bípedo con cuernos, púas y dientes largos y filosos."
97194
97195#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97196msgid "skeletal Spinosaurus"
97197msgid_plural "skeletal Spinosaurus"
97198msgstr[0] "Spinosaurus esquelético"
97199msgstr[1] "Spinosaurus esqueléticos"
97200
97201#. ~ Description for {'str_sp': 'skeletal Spinosaurus'}
97202#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97203msgid ""
97204"Monstrous columns of dense bone lifting enormous sharp pointed teeth "
97205"dripping with black goo.  There is a ridge of long spikes on the back."
97206msgstr ""
97207"Son unas monstruosas columnas de hueso denso que soportan unos enormes "
97208"dientes puntiagudos y filoso que chorrean una viscosidad negra. Tiene una "
97209"cresta de largas púas en la espalda."
97210
97211#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97212msgid "S-Rex"
97213msgid_plural "S-Rexes"
97214msgstr[0] "S-Rex"
97215msgstr[1] "S-Rexes"
97216
97217#. ~ Description for S-Rex
97218#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97219msgid ""
97220"Monstrous columns of dense bone lifting enormous sharp pointed teeth "
97221"dripping with black goo."
97222msgstr ""
97223"Es una monstruosa columna de hueso denso sosteniendo enormes dientes filosos"
97224" que chorrean una viscosidad negra."
97225
97226#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97227msgid "skeletal Albertosaurus"
97228msgid_plural "skeletal Albertosaurus"
97229msgstr[0] "Albertosaurus esquelético"
97230msgstr[1] "Albertosaurus esqueléticos"
97231
97232#. ~ Description for {'str_sp': 'skeletal Albertosaurus'}
97233#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97234msgid ""
97235"Monstrous columns of dense bone lifting sharp pointed teeth dripping with "
97236"black goo.  Skeletal claws reach ahead."
97237msgstr ""
97238"Son unas monstruosas columnas de hueso denso que soportan unos dientes "
97239"puntiagudos y filoso que chorrean una viscosidad negra. Tiene unas garras "
97240"esqueléticas."
97241
97242#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97243msgid "Bone Fortress"
97244msgid_plural "Bone Fortress"
97245msgstr[0] "Fortaleza Ósea"
97246msgstr[1] "Fortalezas Óseas"
97247
97248#. ~ Description for {'str_sp': 'Bone Fortress'}
97249#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97250msgid ""
97251"Already heavily protected, this zombified Ankylosaurus has grown even denser"
97252" bone armor and a larger and spikier bony tail and it must be even slower if"
97253" possible"
97254msgstr ""
97255"Ya de por sí bien protegido, a este Ankylosaurus zombificado le ha crecido "
97256"una armadura de hueso más gruesa y una cola ósea más larga y con más púas, y"
97257" debe ser más lento, si es posible."
97258
97259#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97260msgid "skeletal Allosaurus"
97261msgid_plural "skeletal Allosaurus"
97262msgstr[0] "Allosaurus esquelético"
97263msgstr[1] "Allosaurus esqueléticos"
97264
97265#. ~ Description for {'str_sp': 'skeletal Allosaurus'}
97266#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97267msgid ""
97268"Monstrous columns of dense bone lifting sharp pointed teeth dripping with "
97269"black goo."
97270msgstr ""
97271"Es una monstruosa columna de hueso denso sosteniendo dientes filosos que "
97272"chorrean una viscosidad negra."
97273
97274#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97275msgid "Skeleton Nothronychus"
97276msgid_plural "Skeleton Nothronychus"
97277msgstr[0] "Nothronychus esquelético"
97278msgstr[1] "Nothronychus esqueléticos"
97279
97280#. ~ Description for {'str_sp': 'Skeleton Nothronychus'}
97281#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97282msgid ""
97283"Monstrous columns of dense bone lifting sharp pointed teeth dripping with "
97284"black goo.  Long sharp claws extend from its hands"
97285msgstr ""
97286"Son unas monstruosas columnas de hueso denso que soportan unos dientes "
97287"puntiagudos y filoso que chorrean una viscosidad negra. Unas garras largas y"
97288" filosas se extienden de sus patas delanteras."
97289
97290#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97291msgid "Deino Bones"
97292msgid_plural "Deino Bones"
97293msgstr[0] "Deinonychus Óseo"
97294msgstr[1] "Deinonychus Óseos"
97295
97296#. ~ Description for {'str_sp': 'Deino Bones'}
97297#. ~ Description for {'str_sp': 'Utah Bones'}
97298#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97299msgid ""
97300"Monstrous columns of dense bone lifting sharp pointed teeth dripping with "
97301"black goo.  There is a long tail and long sharp scythe-like claws"
97302msgstr ""
97303"Son unas monstruosas columnas de hueso denso que soportan unos dientes "
97304"puntiagudos y filoso que chorrean una viscosidad negra. Tiene una larga cola"
97305" y filosas garras como hoces."
97306
97307#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97308msgid "Utah Bones"
97309msgid_plural "Utah Bones"
97310msgstr[0] "Utahraptor de Hueso"
97311msgstr[1] "Utahraptores de Hueso"
97312
97313#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97314msgid "Bone Dragon"
97315msgid_plural "Bone Dragons"
97316msgstr[0] "Dragón Óseo"
97317msgstr[1] "Dragones Óseos"
97318
97319#. ~ Description for Bone Dragon
97320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97321msgid ""
97322"Monstrous columns of dense bone lifting sharp pointed teeth dripping with "
97323"black goo.  Spikes and colorful horns jut out to complete the effect."
97324msgstr ""
97325"Son unas monstruosas columnas de hueso denso que soportan unos dientes "
97326"puntiagudos y filoso que chorrean una viscosidad negra. Tiene púas y unos "
97327"cuernos coloridos sobresaliendo para completar el efecto visual."
97328
97329#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97330msgid "Tyruckusaurus Rex"
97331msgid_plural "Tyruckusaurus Rex"
97332msgstr[0] "Camionusaurus Rex"
97333msgstr[1] "Camionusaurus Rexes"
97334
97335#. ~ Description for {'str_sp': 'Tyruckusaurus Rex'}
97336#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97337msgid ""
97338"Massive piles of ragged, stinking flesh lifting enormous teeth and what "
97339"looks like a fully loaded long haul truck with mounted flamethrowers and "
97340"robotic arms."
97341msgstr ""
97342"Pilas gigantescas de carne destrozada y apestosa sostienen unos dientes "
97343"enormes y lo que parece ser un camión minero cargado completamente y con "
97344"lanzallamas montados y brazos robóticos."
97345
97346#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97347msgid "Tankylosaurus"
97348msgid_plural "Tankylosaurus"
97349msgstr[0] "Tanquylosaurus"
97350msgstr[1] "Tanquylosaurus"
97351
97352#. ~ Description for {'str_sp': 'Tankylosaurus'}
97353#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97354msgid ""
97355"Enormous heavily armored zombie dinosaur lifting a spiked tail and what "
97356"looks like a US Army M1 Abrams Tank with a sparking but still functional "
97357"turret."
97358msgstr ""
97359"Es un enorme dinosaurio zombi con muy buena armadura, que levanta una cola "
97360"con púas y lo que parece ser un tanque US Army M1 Abrams con una torreta "
97361"chisporroteante pero todavía funcional."
97362
97363#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97364msgid "Goliath Rex"
97365msgid_plural "Goliath Rex"
97366msgstr[0] "Goliath Rex"
97367msgstr[1] "Goliath Rexes"
97368
97369#. ~ Description for {'str_sp': 'Goliath Rex'}
97370#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97371msgid ""
97372"A hideously swollen zombified tyrannosaurus body towering into the sky.  Its"
97373" massive body bulges with distended muscles and swollen, festering wounds."
97374msgstr ""
97375"Es un espantosamente hinchado tyrannosaurus zombificado alto como una torre."
97376" Su enorme cuerpo está abultado con músculos dilatados y heridas infectadas "
97377"e hinchadas."
97378
97379#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97380msgid "Ankylosaurus hulk"
97381msgid_plural "Ankylosaurus hulk"
97382msgstr[0] "Ankylosaurus gigantón"
97383msgstr[1] "Ankylosaurus gigantones"
97384
97385#. ~ Description for {'str_sp': 'Ankylosaurus hulk'}
97386#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97387msgid ""
97388"A hideously swollen zombified Ankylosaurus body towering into the sky.  Its "
97389"massive body bulges with distended muscles and enormous bony armor."
97390msgstr ""
97391"Es un espantosamente hinchado Ankylosaurus zombificado alto como una torre. "
97392"Su enorme cuerpo está abultado con músculos dilatados y enorme armadura "
97393"ósea."
97394
97395#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97396msgid "Dimorphodon zombie"
97397msgid_plural "Dimorphodon zombie"
97398msgstr[0] "Dimorphodon zombi"
97399msgstr[1] "Dimorphodon zombis"
97400
97401#. ~ Description for {'str_sp': 'Dimorphodon zombie'}
97402#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97403msgid ""
97404"The raggedly flying corpse  of a feathered reptile over three feet long, "
97405"with short wings and a big colorful beak."
97406msgstr ""
97407"Es el cuerpo harapiento de un reptil volador con plumas de más de un metro "
97408"de largo, con alas cortas y un pico grande y colorido."
97409
97410#. ~ Description for Winged Horror
97411#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97412msgid ""
97413"The flying corpse of a feathered reptile over three feet long, with short "
97414"wings and a big colorful beak.  Its entire body bulges with distended "
97415"muscles and swollen, festering wounds."
97416msgstr ""
97417"Es el cuerpo volador de un reptil con plumas de casi un metro de largo, con "
97418"alas cortas y un gran pico colorido. Su cuerpo entero está abultado con "
97419"músculos dilatados y heridas infectadas e hinchadas."
97420
97421#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97422msgid "Dimorphozombie bio-operator"
97423msgid_plural "Dimorphozombie bio-operators"
97424msgstr[0] "Dimorphozombi bio-operador"
97425msgstr[1] "Dimorphozombis bio-operadores"
97426
97427#. ~ Description for Dimorphozombie bio-operator
97428#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97429msgid ""
97430"The raggedly flying corpse of a feathered reptile, with short wings and a "
97431"colorful glowing beak.  It has been implanted with crackling bionics and is "
97432"dripping black goo."
97433msgstr ""
97434"Es el cuerpo harapiento de un reptil volador con plumas, con alas cortas y "
97435"un pico brillante y colorido. Le han instalado unos biónicos "
97436"chisporroteantes y está chorreando una viscosidad negra."
97437
97438#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97439msgid "improvised SMG turret"
97440msgid_plural "improvised SMG turrets"
97441msgstr[0] "torreta subfusil improvisada"
97442msgstr[1] "torretas subfusil improvisadas"
97443
97444#: lang/json/MONSTER_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
97445msgid "CROWS II, heavy machinegun"
97446msgid_plural "CROWS II, heavy machinegun"
97447msgstr[0] "CROWS II, ametralladora pesada"
97448msgstr[1] "CROWS II, ametralladoras pesadas"
97449
97450#. ~ Description for {'str_sp': 'CROWS II, heavy machinegun'}
97451#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97452msgid ""
97453"A remote weapon system derived from the M153 CROWS II and enhanced with "
97454"autonomous operation software.  Thousands of these were deployed by the US "
97455"military before the Cataclysm and they were valued for their use in engaging"
97456" anything up to light vehicles at long range without exposing the operator."
97457"  This one is fitted with a heavy machinegun."
97458msgstr ""
97459"Es un sistema de arma remoto derivada de la M153 CROWS II y mejorada con un "
97460"software de operación autónoma. Miles de estas fueron desplegadas por el "
97461"ejército de Estados Unidos antes del Cataclismo, y eran valoradas por su uso"
97462" contra cualquier cosa, incluso vehículos ligeros a gran distancia sin "
97463"exponer al operador. Esta tiene una ametralladora pesada."
97464
97465#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97466msgid "CROWS II, light machinegun"
97467msgid_plural "CROWS II, light machinegun"
97468msgstr[0] "CROWS II, ametralladora ligera"
97469msgstr[1] "CROWS II, ametralladoras ligeras"
97470
97471#. ~ Description for {'str_sp': 'CROWS II, light machinegun'}
97472#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97473msgid ""
97474"A remote weapon system derived from the M153 CROWS II and enhanced with "
97475"autonomous operation software.  Thousands of these were deployed by the US "
97476"military before the Cataclysm and they were valued for their use in engaging"
97477" infantry without exposing the operator.  This one is fitted with a light "
97478"machine gun."
97479msgstr ""
97480"Es un sistema de arma remoto derivada de la M153 CROWS II y mejorada con un "
97481"software de operación autónoma. Miles de estas fueron desplegadas por el "
97482"ejército de Estados Unidos antes del Cataclismo, y eran valoradas por su uso"
97483" contra infantería sin exponer al operador. Esta tiene una ametralladora "
97484"ligera."
97485
97486#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97487msgid "autonomous rifle TALON UGV"
97488msgid_plural "autonomous rifle TALON UGVs"
97489msgstr[0] "TALON UGV rifle autónomo"
97490msgstr[1] "TALON UGV rifle autónomo"
97491
97492#. ~ Description for autonomous rifle TALON UGV
97493#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97494msgid ""
97495"A TALON unmanned ground vehicle equipped with a standard assault rifle.  It "
97496"is a small tracked UGV with an array of motors and sensors covering its "
97497"weapon mount."
97498msgstr ""
97499"Es un vehículo terrestre no tripulado TALON equipado con un rifle de asalto "
97500"estándar. Es un pequeño UGV rastreado con un conjunto de motores y sensores "
97501"que cubren la montura del arma."
97502
97503#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97504msgid "autonomous launcher TALON UGV"
97505msgid_plural "autonomous launcher TALON UGVs"
97506msgstr[0] "lanzador TALON UGV autónomo"
97507msgstr[1] "lanzadores TALON UGV autónomos"
97508
97509#. ~ Description for autonomous launcher TALON UGV
97510#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97511msgid ""
97512"A TALON unmanned ground vehicle equipped with a revolver grenade launcher.  "
97513"It is a small tracked UGV with an array of motors and sensors covering its "
97514"weapon mount."
97515msgstr ""
97516"Es un vehículo terrestre no tripulado TALON equipado con un revólver "
97517"lanzagranadas. Es un pequeño UGV rastreado con un conjunto de motores y "
97518"sensores que cubren la montura del arma."
97519
97520#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97521msgid "animated blade"
97522msgid_plural "animated blades"
97523msgstr[0] "cuchilla animada"
97524msgstr[1] "cuchillas animadas"
97525
97526#. ~ Description for animated blade
97527#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97528msgid ""
97529"A conjured glowing longsword that darts and dodges around, slicing and "
97530"cutting your foes into small pieces."
97531msgstr ""
97532"Es una brillante espada larga conjurada que vuela a toda velocidad "
97533"esquivando cosas, cortando y trozando a tus enemigos en pedacitos."
97534
97535#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97536msgid "Ogre"
97537msgid_plural "Ogres"
97538msgstr[0] "Ogro"
97539msgstr[1] "Ogros"
97540
97541#. ~ Description for Ogre
97542#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97543msgid ""
97544"A green beast known for living in swamps and eating humans; it will kill "
97545"anything it gets its hands on."
97546msgstr ""
97547"Es una bestia verde conocida por vivir en los pantanos y comer humanos. Mata"
97548" todo a lo que le puede poner las manos encima."
97549
97550#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97551msgid "Orc Warrior"
97552msgid_plural "Orc Warriors"
97553msgstr[0] "Orco Guerrero"
97554msgstr[1] "Orcos Guerreros"
97555
97556#. ~ Description for Orc Warrior
97557#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97558msgid ""
97559"This green brute is a orc warrior.  It stares at you menacingly, sword in "
97560"hand."
97561msgstr ""
97562"Este bruto verde es una orco guerrero. Te mira de manera amenazante con una "
97563"espada en la mano."
97564
97565#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97566msgid "orc archer"
97567msgid_plural "orc archers"
97568msgstr[0] "orco arquero"
97569msgstr[1] "orcos arqueros"
97570
97571#. ~ Description for orc archer
97572#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97573msgid ""
97574"This green brute is a orc archer.  It looks at you with a bow in hand and "
97575"smiles silently as it aims at you."
97576msgstr ""
97577"Este bruto verde es una orco arquero. Te mira con un arco en la mano y "
97578"sonríe silenciosamente mientras te apunta."
97579
97580#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97581msgid "The orc shoots you with laser accuracy"
97582msgstr "El orco te dispara con una precisión láser"
97583
97584#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97585msgid "grunting"
97586msgstr "gruñendo"
97587
97588#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97589msgid "Blood Orc"
97590msgid_plural "Blood Orcs"
97591msgstr[0] "Orco Sangre"
97592msgstr[1] "Orcos Sangre"
97593
97594#. ~ Description for Blood Orc
97595#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97596msgid ""
97597"This bloody red brute is a orc warrior.  He stares at you menacingly, weapon"
97598" in hand; this one seems to have bathed himself in the blood of his enemies."
97599msgstr ""
97600"Este bruto rojo y sangriento es un orco guerrero. Te mira de manera "
97601"amenazante con el arma en la mano. Este parece haberse bañado con la sangre "
97602"de sus enemigos."
97603
97604#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97605msgid "demon spiderling"
97606msgid_plural "demon spiderlings"
97607msgstr[0] "arañita demoníaca"
97608msgstr[1] "arañitas demoníacas"
97609
97610#. ~ Description for demon spiderling
97611#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97612msgid ""
97613"Despite it being the size of a small dog, you can tell this is a very young "
97614"spider.  Its red color is why you gave it this name; you have never seen "
97615"this creature before the Cataclysm.  It is quick, and its large fangs drip "
97616"with venom."
97617msgstr ""
97618"A pesar de ser del tamaño de un perrito, se nota que es una araña muy joven."
97619" Su color rojo es lo que le da su nombre; nunca viste una criatura como esta"
97620" antes del Cataclismo. Es rápida y sus grandes colmillos chorrean veneno."
97621
97622#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97623msgid "demon spider"
97624msgid_plural "demon spiders"
97625msgstr[0] "araña demoníaca"
97626msgstr[1] "arañas demoníacas"
97627
97628#. ~ Description for demon spider
97629#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97630msgid ""
97631"This spider is the size of a car.  Its huge compound eyes seem to be "
97632"infinite pools of blackness that seem to suck the light out of the air.  Its"
97633" maroon carapace is studded with wicked-looking spikes that drip with some "
97634"kind of viscous black liquid that sizzles when it touches the ground."
97635msgstr ""
97636"Es una araña del tamaño de un auto. Sus enormes ojos compuestos parecen "
97637"tener infinitos charcos de negrura que parecen absorber la luz del aire. Su "
97638"caparazón marrón está llena de púas de apariencia malvada que chorrean "
97639"alguna clase de agresivo líquido negro que crepita al tocar el suelo."
97640
97641#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97642msgid "demon spider queen"
97643msgid_plural "demon spider queens"
97644msgstr[0] "araña reina demoníaca"
97645msgstr[1] "arañas reina demoníacas"
97646
97647#. ~ Description for demon spider queen
97648#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97649msgid ""
97650"This gigantic spider is the size of a moving van: you have no idea how it "
97651"manages to stay together, much less move with that bulk.  Its abdomen is "
97652"huge and swollen-looking, and an evil intelligence burns in its eyes even as"
97653" magic crackles around its chitinous barbs."
97654msgstr ""
97655"Es una gigantesca araña del tamaño de una camioneta. No tenés ni idea de "
97656"cómo hace para mantenerse en una pieza, mucho menos cómo hace para moverse "
97657"con esa corpulencia. Su abdomen es enorme y parece hinchado, y una "
97658"inteligencia malévola arde en sus ojos incluso mientras la magia "
97659"chisporrotea alrededor de sus púas quitinosas."
97660
97661#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97662msgid "black dragon wyrmling"
97663msgid_plural "black dragon wyrmlings"
97664msgstr[0] "cría wyrm de dragón negro"
97665msgstr[1] "crías wyrm de dragón negro"
97666
97667#. ~ Description for black dragon wyrmling
97668#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97669msgid ""
97670"This is a small black dragon, less than five years old.  Its scales are "
97671"glossy, and its horns barely peek out of its head.  Even from one so young, "
97672"you see the glint of sadism in its eyes."
97673msgstr ""
97674"Es un pequeño dragón negro, de menos de cinco años de edad. Sus escamas son "
97675"brillantes y sus cuernos apenas si asoman de su cabeza. Incluso en un dragón"
97676" tan joven podés ver el destello de sadismo en sus ojos."
97677
97678#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97679msgid "young black dragon"
97680msgid_plural "young black dragons"
97681msgstr[0] "dragón negro joven"
97682msgstr[1] "dragones negros jóvenes"
97683
97684#. ~ Description for young black dragon
97685#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97686msgid ""
97687"This black dragon appears to still be in the early stages of life.  Its eyes"
97688" have just started to sink in its sockets, and its curved, segmented horns "
97689"have just begun to darken at the tips.  You can tell just by looking at it, "
97690"this creature is evil to its very core.  Even though this dragon is not "
97691"fully grown, it is the size of a full-grown bull."
97692msgstr ""
97693"Este dragón negro parece estar todavía en las primeras etapas de su vida. "
97694"Sus ojos recién comenzaron a hundirse en sus cuencas y sus cuernos "
97695"segmentados y curvos apenas están poniéndose negros en las punta. Solo "
97696"mirándolo se nota que esta criatura es malvada hasta la médula. Incluso "
97697"aunque no sea completamente maduro, tiene el tamaño de un toro adulto."
97698
97699#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97700msgid "adult black dragon"
97701msgid_plural "adult black dragons"
97702msgstr[0] "dragón negro adulto"
97703msgstr[1] "dragones negros adultos"
97704
97705#. ~ Description for adult black dragon
97706#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97707msgid ""
97708"A black-scaled monstrosity with deep-set eye sockets glowing green with "
97709"evil.  Its face and skull appear skeletal, and acid drips from its dagger-"
97710"like jaws."
97711msgstr ""
97712"Es una monstruosidad de escamas negras con ojos hundidos en sus cuencas y de"
97713" un verde brillante de maldad. Su cara y cráneo parecen esqueléticos, y un "
97714"ácido gotea de sus mandíbulas parecidas a dagas."
97715
97716#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97717msgid "forge born"
97718msgid_plural "forge borns"
97719msgstr[0] "nacido en forja"
97720msgstr[1] "nacidos en forja"
97721
97722#. ~ Description for forge born
97723#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97724msgid ""
97725"The most elaborate, gaudy and overwrought clockwork creature that you've "
97726"ever seen.  Each one has its face designed in a mask displaying a single "
97727"emotion.  Blades extend from the wrists in combat."
97728msgstr ""
97729"Es la criatura-mecanismo más elaborado, recargado y ordinario que viste en "
97730"tu vida. Cada uno tiene su cara diseñada en una máscara que muestra una sola"
97731" emoción. Durante el combate, tiene cuchillas extendidas desde las muñecas."
97732
97733#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97734msgid "goblin forgemaster"
97735msgid_plural "goblin forgemasters"
97736msgstr[0] "goblin forjador"
97737msgstr[1] "goblins forjadores"
97738
97739#. ~ Description for goblin forgemaster
97740#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97741msgid ""
97742"A goblin like none you've ever seen before.  He directs workers and "
97743"automatons with confidence and style."
97744msgstr ""
97745"Es un goblin que no se parece a ningún otro que hayas visto. Dirige a los "
97746"trabajadores y autómatas con confianza y estilo."
97747
97748#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97749msgid "lizardfolk forgemaster"
97750msgid_plural "lizardfolk forgemasters"
97751msgstr[0] "lagartombre forjador"
97752msgstr[1] "lagartombres forjadores"
97753
97754#. ~ Description for lizardfolk forgemaster
97755#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97756msgid ""
97757"Lizardfolk rarely live outside of their tribes.  This one has found freedom "
97758"and purpose beyond serving their draconic masters."
97759msgstr ""
97760"Los lagartombres rara vez viven fuera de sus tribus. Este ha encontrado su "
97761"libertad y su objetivo más allá de servir a sus maestros draconianos."
97762
97763#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97764msgid "gracken forgemaster"
97765msgid_plural "gracken forgemasters"
97766msgstr[0] "gracken forjador"
97767msgstr[1] "grackens forjadores"
97768
97769#. ~ Description for gracken forgemaster
97770#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97771msgid ""
97772"This is some form of eldritch monstrosity; an uncouth black being with "
97773"smooth, oily, skin and unpleasant horns that curve inward toward each other."
97774"  Tall and thin, the shadows cling unnaturally to its vaguely defined "
97775"humanoid form as it shuffles along, its hands twitching and spasming so "
97776"rapidly as to appear a little more than a black blur of claws.  This one "
97777"politely asks you to mind your step as this is a working environment."
97778msgstr ""
97779"Es alguna clase de monstruosidad de otro planeta; un ser oscuro y ordinario "
97780"con piel suave y aceitosa, y unos cuernos desagradables que se curva hacia "
97781"adentro. Alto y delgado, las sombras se aferran de manera sobrenatural a su "
97782"vagamente definida forma humanoide mientras se mueve, sus manos se retuercen"
97783" tan rápidamente que parecen una mancha de garras negras. Este te pregunta "
97784"respetuosamente que tengas cuidado dónde caminás ya que ese es un ámbito de "
97785"trabajo."
97786
97787#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97788msgid "forge demon"
97789msgid_plural "forge demons"
97790msgstr[0] "demonio de forja"
97791msgstr[1] "demonios de forja"
97792
97793#. ~ Description for forge demon
97794#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97795msgid ""
97796"The first thing you notice is that this creature has five arms.  The next is"
97797" that it walks on three legs.  It walks amongst the vault until it notices "
97798"you then throws itself at the walls screaming bloody murder.  Its mere "
97799"presence fills you with an unfathomable dread."
97800msgstr ""
97801"Lo primero que ves en esta criatura es que tiene cinco brazos. Lo siguiente,"
97802" que camina en tres patas. Camina entre la bóveda hasta que te ve y se tira "
97803"hacia las paredes gritando asesinato sangriento. Su sola presencia te llena "
97804"de un inconmensurable pavor."
97805
97806#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97807msgid "forge worker"
97808msgid_plural "forge workers"
97809msgstr[0] "trabajador de forja"
97810msgstr[1] "trabajadores de forja"
97811
97812#. ~ Description for forge worker
97813#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97814msgid ""
97815"A squat humanoid that looks quite sturdily built.  They style their hair in "
97816"mohawks and other strange fashions that seem to be dictated by what parts of"
97817" their skin aren't scarred from burns.  Their clothes are designed to "
97818"protect them from the intense environment they work in."
97819msgstr ""
97820"Es un humanoide regordete que parece fabricado sólidamente. Tiene un corte "
97821"mohicano en el pelo y otras cosas extrañas que parecen dictadas por las "
97822"partes de su piel que no están marcadas por quemaduras. Su ropa están "
97823"diseñadas para protegerlo del intenso ambiente en el que trabaja."
97824
97825#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97826msgid "forge hounds"
97827msgid_plural "forge houndss"
97828msgstr[0] "sabueso forjado"
97829msgstr[1] "sabuesos forjados"
97830
97831#. ~ Description for forge hounds
97832#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97833msgid ""
97834"A metallic hound steps out of a nearby angle and growls at you.  Run!!!"
97835msgstr "Un sabueso metálico sale de un rincón cercano y te gruñe. ¡¡¡Corré!!!"
97836
97837#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97838msgid "goblin warrior"
97839msgid_plural "goblin warriors"
97840msgstr[0] "goblin guerrero"
97841msgstr[1] "goblins guerreros"
97842
97843#. ~ Description for goblin warrior
97844#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97845msgid ""
97846"This short humanoid is covered in filth and shouts slurs at you as it "
97847"brandishes a cudgel."
97848msgstr ""
97849"Es un humanoide petiso cubierto en mugre que te grita insultos mientras "
97850"blande un garrote."
97851
97852#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97853msgid "goblin slinger"
97854msgid_plural "goblin slingers"
97855msgstr[0] "goblin tirador"
97856msgstr[1] "goblins tiradores"
97857
97858#. ~ Description for goblin slinger
97859#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97860msgid ""
97861"An ugly creature that slings rocks almost as well as it slings insults."
97862msgstr ""
97863"Es una criatura fea que arroja piedras casi tan bien como arroja insultos."
97864
97865#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97866msgid "The goblin slings a rock at you!"
97867msgstr "¡El goblin te arroja una piedra!"
97868
97869#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97870msgid "goblin chieftain"
97871msgid_plural "goblin chieftains"
97872msgstr[0] "goblin cacique"
97873msgstr[1] "goblins caciques"
97874
97875#. ~ Description for goblin chieftain
97876#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97877msgid ""
97878"An ugly creature that was promoted to chieftain because it figured out which"
97879" end of the weapon is pointy."
97880msgstr ""
97881"Es una criatura fea que ha sido ascendida a cacique debido a que pudo "
97882"determinar cuál era el lado con filo del arma."
97883
97884#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97885msgid "clay golem"
97886msgid_plural "clay golems"
97887msgstr[0] "golem de arcilla"
97888msgstr[1] "golems de arcilla"
97889
97890#. ~ Description for clay golem
97891#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97892msgid ""
97893"A large, humanoid golem made from clay.  Its proportions are off and it "
97894"seems fragile."
97895msgstr ""
97896"Es un golem humanoide grande hecho de arcilla. Sus proporciones son raras y "
97897"parece frágil."
97898
97899#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97900msgid "plastic golem"
97901msgid_plural "plastic golems"
97902msgstr[0] "golem de plástico"
97903msgstr[1] "golems de plástico"
97904
97905#. ~ Description for plastic golem
97906#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97907msgid ""
97908"Traditionally, making a golem is a months-long process involving hand tools "
97909"and precision craftsmanship.  A stone golem is as much a work of art as it "
97910"is a magical device.  The advent of 3D printing made it easy to get into the"
97911" golem-making hobby, and plastic golems have soared in popularity."
97912msgstr ""
97913"Tradicionalmente, hacer un golem es un proceso de meses que involucra "
97914"herramientas de mano y precisión de artesano. Un golem de piedra es tanto "
97915"una obra de arte como un dispositivo mágico. La llegada de la impresión 3D "
97916"hizo más fácil tener el hobby de la creación de golems, y los golems de "
97917"plástico explotaron en popularidad."
97918
97919#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97920msgid "stone golem"
97921msgid_plural "stone golems"
97922msgstr[0] "golems de piedra"
97923msgstr[1] "golems de piedra"
97924
97925#. ~ Description for stone golem
97926#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97927msgid ""
97928"A large, humanoid golem made from stone.  Its fists look similar to rockets."
97929msgstr ""
97930"Es un golem humanoide grande hecho de piedra. Sus puños se parecen a "
97931"misiles."
97932
97933#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97934msgid "iron golem"
97935msgid_plural "iron golems"
97936msgstr[0] "golem de hierro"
97937msgstr[1] "golems de hierro"
97938
97939#. ~ Description for iron golem
97940#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97941msgid ""
97942"A large, humanoid golem made from iron.  Some sort of noxious gas seems to "
97943"be seeping from its mouth."
97944msgstr ""
97945"Es un golem humanoide grande hecho de hierro. Alguna clase de gas nocivo "
97946"parece estar escapando de su boca."
97947
97948#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97949msgid "Yule Cat"
97950msgid_plural "Yule Cats"
97951msgstr[0] "Gato de Yule"
97952msgstr[1] "Gatos de Yule"
97953
97954#. ~ Description for Yule Cat
97955#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97956msgid ""
97957"Magical beast from Icelandic folklore, known for their catlike appearance "
97958"and their hobby of eating Workshop Elves."
97959msgstr ""
97960"Es una bestia mágica del folklore islandés, conocido por su apariencia "
97961"felina y su hobbie de comerse los duendes del taller de Papá Noel."
97962
97963#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97964msgid "Yulecat Cub"
97965msgid_plural "Yulecat Cubs"
97966msgstr[0] "Cachorro de Gato de Yule"
97967msgstr[1] "Cachorros de Gato de Yule"
97968
97969#. ~ Description for Yulecat Cub
97970#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97971msgid ""
97972"The child of a yulecat, this catlike creature looks as if it poses no threat"
97973" to you, but looks can be deceiving."
97974msgstr ""
97975"Es la cría de un gato de Yule. Este felino parece no ser ninguna amenaza "
97976"pero las apariencias engañan."
97977
97978#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97979msgid "Workshop Elf"
97980msgid_plural "Workshop Elves"
97981msgstr[0] "Duende de Taller"
97982msgstr[1] "Duendes de Taller"
97983
97984#. ~ Description for Workshop Elf
97985#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97986msgid ""
97987"Magical humanoids who are known for working in workshops, wearing green, and"
97988" being proficient at making toys."
97989msgstr ""
97990"Son humanoides mágicos conocidos por trabajar en los talleres, vestirse de "
97991"verde y ser eficientes para hacer juguetes."
97992
97993#: lang/json/MONSTER_from_json.py
97994msgid "Leprechaun"
97995msgid_plural "Leprechauns"
97996msgstr[0] "Leprechaun"
97997msgstr[1] "Leprechauns"
97998
97999#. ~ Description for Leprechaun
98000#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98001msgid ""
98002"Mischievous shoemakers who wear green and love pulling pranks on mortals."
98003msgstr ""
98004"Son unos zapateros traviesos que se visten de verden y adoran hacerle bromas"
98005" a los mortales."
98006
98007#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98008msgid "lizardfolk warrior"
98009msgid_plural "lizardfolk warriors"
98010msgstr[0] "lagartombre guerrero"
98011msgstr[1] "lagartombres guerreros"
98012
98013#. ~ Description for lizardfolk warrior
98014#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98015msgid ""
98016"A tall, powerful, reptilian humanoid with a muscular tail whose skin is "
98017"covered in dark gray-green scales.  They are tribal and tend to be found in "
98018"caves and near water, especially in areas inhabited by dragons and wyrms.  "
98019"They aren't particularly hostile, though they don't care for outsiders and "
98020"are highly dangerous when provoked.  While they usually prefer to fight with"
98021" their greatclubs, they are equally ferocious with their sharp teeth and "
98022"claws."
98023msgstr ""
98024"Es un humanoide reptiliano alto y poderoso, con una cola musculosa cuya piel"
98025" está cubierta de escalas verdes y gris oscuro. Son tribales y tienden a "
98026"vivir en cuevas con agua cerca, especialmente en áreas habitadas por "
98027"dragones y wyrms. No son particularmente hostiles, aunque no les importan "
98028"los forasteros, y son muy peligrosos cuando se los provoca. Aunque "
98029"generalmente prefieren sus garrotes para pelear, son igualmente feroces con "
98030"sus dientes y garras filosos."
98031
98032#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98033msgid "lizardfolk hunter"
98034msgid_plural "lizardfolk hunters"
98035msgstr[0] "lagartombre cazador"
98036msgstr[1] "lagartombres cazadores"
98037
98038#. ~ Description for lizardfolk hunter
98039#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98040msgid ""
98041"The hunter is a smaller lizardfolk than a warrior, but equally as deadly, "
98042"with their lithe figures and accurate javelin throws."
98043msgstr ""
98044"El cazador es un lagartombre más pequeño que el guerrero, pero igual de "
98045"mortal con sus cuerpos ágiles y su puntería con las jabalinas."
98046
98047#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98048msgid "The hunter hurls a barbed javelin at you!"
98049msgstr "¡El cazador te arroja su jabalina con púas!"
98050
98051#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98052msgid "lizardfolk shaman"
98053msgid_plural "lizardfolk shamans"
98054msgstr[0] "lagartombre chamán"
98055msgstr[1] "lagartombres chamanes"
98056
98057#. ~ Description for lizardfolk shaman
98058#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98059msgid ""
98060"Lizardfolk are very intelligent and cunning, but magical ability is a rare "
98061"quality.  Shamans are chosen from the tribe during childhood, when magical "
98062"abilities mark the fate of the young tribesman.  Not much is known about the"
98063" initiation ritual they must undergo, but few survive the experience.  "
98064"Shamans are druidic spellcasters that can use the forces of nature to battle"
98065" enemies, as well as summoning assistance when needed."
98066msgstr ""
98067"Los lagartombres son muy inteligentes y sagaces, pero su habilidad mágica es"
98068" una cualidad rara. Los chamanes son elegidos de la tribu durante la niñez, "
98069"cuando las habilidades mágicas marcan el destino del joven. No se conoce "
98070"mucho acerca del ritual de iniciación que deben pasar, pero pocos sobreviven"
98071" la experiencia. Los chamanes son conjuradores druídicos que pueden utilizar"
98072" las fuerzas de la naturaleza para combatir sus enemigos, así como también "
98073"conjurar ayudantes cuando lo necesitan."
98074
98075#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98076msgid "lizardfolk chieftan"
98077msgid_plural "lizardfolk chieftans"
98078msgstr[0] "cacique lagartombre"
98079msgstr[1] "caciques lagartombres"
98080
98081#. ~ Description for lizardfolk chieftan
98082#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98083msgid ""
98084"Among the lizardfolk, ambition is a rare quality.  Chieftans earn their "
98085"place by exhibiting unusually high levels of ambition, often mistaken by "
98086"outsiders as excessive, brutal violence.  This chief is the largest and "
98087"strongest member of its tribe and carries a fierce trident to compliment its"
98088" teeth and claws."
98089msgstr ""
98090"Entre los lagartombres, la ambición es una cualidad rara. Los caciques se "
98091"ganan su lugar al exhibir inusuales niveles altos de ambición, a menudo "
98092"confundidos por los forasteros como violencia excesiva y brutal. Este jefe "
98093"es el miembro más grande y fuerte de la tribu y lleva el feroz tridente para"
98094" acompañar sus dientes y garras."
98095
98096#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98097msgid "crocodile"
98098msgid_plural "crocodiles"
98099msgstr[0] "cocodrilo"
98100msgstr[1] "cocodrilos"
98101
98102#. ~ Description for crocodile
98103#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98104msgid ""
98105"A once-and-future lizardfolk shaman, this large crocodile no longer has any "
98106"hint of any humanoid characteristics and looks very, very dangerous."
98107msgstr ""
98108"Fue alguna vez un chamán lagartombre y lo volverá a ser, este gran cocodrilo"
98109" ya no posee noción de sus características humanoides y parece muy, muy "
98110"peligroso."
98111
98112#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98113msgid "owlbear"
98114msgid_plural "owlbears"
98115msgstr[0] "osolechuza"
98116msgstr[1] "osolechuzas"
98117
98118#. ~ Description for owlbear
98119#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98120msgid ""
98121"The horrible owlbear is probably the result of genetic experimentation by "
98122"some insane wizard.  These creatures inhabit the tangled forest regions of "
98123"every temperate clime, as well as subterranean labyrinths.  They are "
98124"ravenous eaters, aggressive hunters, and evil tempered at all times.  They "
98125"attack prey on sight and will fight to the death."
98126msgstr ""
98127"El horrendo osolechuza probablemente sea el resultado de un experimento "
98128"genético por parte de algún mago loco. Estas criatruras habitan las regiones"
98129" forestales espesas de cualquier clima, y también en laberintos "
98130"subterráneos. Son voraces, cazadores agresivos y de temperamento malévolo en"
98131" todo momento. Atacan a sus presas al verlas y lucharán a muerte."
98132
98133#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98134msgid "black pudding"
98135msgid_plural "black puddings"
98136msgstr[0] "budín negro"
98137msgstr[1] "budines negros"
98138
98139#. ~ Description for black pudding
98140#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98141msgid ""
98142"Writhing, sticky, black sludge undulates across the ground.  A faint "
98143"sizzling sound comes from the ground beneath it as it lurches toward you."
98144msgstr ""
98145"Es como un barro pegajoso, negro y que se retuerce y va serpenteando por el "
98146"suelo. Un débil sonido crepitante sale del suelo debajo de él mientras se "
98147"abalanza hacia vos."
98148
98149#. ~ Attack message of monster "black pudding"'s spell "None"
98150#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98151msgid "The black pudding burns %3$s with acid!"
98152msgstr "¡El budín negro quema a %3$s con ácido!"
98153
98154#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98155msgid "krabgek"
98156msgid_plural "krabgeks"
98157msgstr[0] "krabgek"
98158msgstr[1] "krabgeks"
98159
98160#. ~ Description for krabgek
98161#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98162msgid ""
98163"A large baleful eye peers out from the darkness, its gleam hinting at a "
98164"weird intelligence and unnerving malevolence.  The eye oozes some pinkish "
98165"liquid, and the weirdly humanoid figure is covered in sharp blue-black "
98166"triangular plates."
98167msgstr ""
98168"Un ojo grande y maligno observa desde la oscuridad, su brillo sugiere una "
98169"extraña inteligencia y una malevolencia perturbadora. El ojo chorrea un "
98170"líquido rosa y la extraña figura humanoide está cubierta de placas "
98171"triangulares filosas azules y negras."
98172
98173#. ~ Attack message of monster "krabgek"'s spell "None"
98174#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98175msgid "The krabgek gazes at %3$s!"
98176msgstr "¡El krabgek mira fijamente a %3$s!"
98177
98178#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98179msgid "owlbear cub"
98180msgid_plural "owlbear cubs"
98181msgstr[0] "oseznolechuza"
98182msgstr[1] "oseznolechuzas"
98183
98184#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98185msgid "bulette"
98186msgid_plural "bulettes"
98187msgstr[0] "bulette"
98188msgstr[1] "bulettes"
98189
98190#. ~ Description for bulette
98191#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98192msgid ""
98193"The bulette (or landshark) was the result of a mad wizard's experimental "
98194"cross breeding of a snapping turtle and armadillo with infusions of demons' "
98195"ichor.  They range temperate climates feeding on horses, men, and most other"
98196" flesh.  The stupid bulette is irascible and always hungry, and they fear "
98197"nothing."
98198msgstr ""
98199"El bulette (o tiburón de tierra) fue el resultado del experimento de un "
98200"hechicero loco, cruzando tortugas serpentinas con armadillos y con "
98201"infusiones de icor demoníaco. Oscilan por climas temperados alimentándose de"
98202" caballos, hombres y casi cualquier carne. El estúpido bulette es irascible "
98203"y siempre está hambriento, y no le temen a nada."
98204
98205#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98206msgid "will-o-wisp"
98207msgid_plural "will-o-wisps"
98208msgstr[0] "luz mala"
98209msgstr[1] "luces malas"
98210
98211#. ~ Description for will-o-wisp
98212#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98213msgid ""
98214"Will-o’-wisps can be yellow, white, green, or blue.  They are easily "
98215"mistaken for lanterns, especially in the foggy marshes and swamps where they"
98216" reside."
98217msgstr ""
98218"La luz mala puede ser amarilla, blanca, verde o azul. Se las confunde "
98219"fácilmente con linternas, especialmente en los pantanos y ciénagas "
98220"neblinosos donde residen."
98221
98222#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98223msgid "troll"
98224msgid_plural "trolls"
98225msgstr[0] "troll"
98226msgstr[1] "trolls"
98227
98228#. ~ Description for troll
98229#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98230msgid ""
98231"Monstrous, green-skinned humanoid.  Trolls are renowned for their thick "
98232"hides and natural regenerative ability."
98233msgstr ""
98234"Es un humanoide monstruoso y de piel verde. Los trolls son reconocidos por "
98235"su pellejo grueso y su habilidad de regeneración natural."
98236
98237#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98238msgid "stirge"
98239msgid_plural "stirges"
98240msgstr[0] "stirge"
98241msgstr[1] "stirges"
98242
98243#. ~ Description for stirge
98244#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98245msgid ""
98246"This horrid flying creature looks like a cross between a large bat and "
98247"oversized mosquito."
98248msgstr ""
98249"Esta horrorosa criatura voladora parece la cruza entre un murciélago grande "
98250"y un mosquito sobredimensionado."
98251
98252#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98253msgid "shrieker"
98254msgid_plural "shriekers"
98255msgstr[0] "aullador"
98256msgstr[1] "aulladores"
98257
98258#. ~ Description for shrieker
98259#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98260msgid ""
98261"A shrieker is a human-sized mushroom that emits a piercing screech to drive "
98262"off creatures that disturb it."
98263msgstr ""
98264"El aullador es un hongo del tamaño de un humano que emite unos gritos "
98265"penetrantes para desorientar a las criaturas que lo molestan."
98266
98267#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98268msgid "frog"
98269msgid_plural "frogs"
98270msgstr[0] "rana"
98271msgstr[1] "ranas"
98272
98273#. ~ Description for frog
98274#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98275msgid ""
98276"A conspicuously average american bullfrog.  You better keep prince charming "
98277"away from it."
98278msgstr ""
98279"Es la obviamente normal rana americana. Te conviene mantener al príncipe "
98280"azul alejado de ella."
98281
98282#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98283msgid "lemure"
98284msgid_plural "lemures"
98285msgstr[0] "lémur"
98286msgstr[1] "lémures"
98287
98288#. ~ Description for lemure
98289#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98290msgid ""
98291"A lemure resembles a molten mass of flesh with a vaguely humanoid head and "
98292"torso."
98293msgstr ""
98294"El lémur recuerda una masa de carne derretida con cabeza y torso vagamente "
98295"humanoides."
98296
98297#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98298msgid "winter wolf"
98299msgid_plural "winter wolves"
98300msgstr[0] "lobo invernal"
98301msgstr[1] "lobos invernales"
98302
98303#. ~ Description for winter wolf
98304#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98305msgid ""
98306"A pure white dire wolf.  If you squint, you can see a faint mist surrounding"
98307" its coat, and ice shards slowly descend from its breath."
98308msgstr ""
98309"Es un lobo blanco puro. Si entrecerrás los ojos podés ver una leve neblina "
98310"alrededor de su pelo y esquirlas de hielo que descienden lentamente de su "
98311"aliento."
98312
98313#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98314msgid "loup garou"
98315msgid_plural "loup garous"
98316msgstr[0] "loup garou"
98317msgstr[1] "loup garous"
98318
98319#. ~ Description for loup garou
98320#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98321msgid ""
98322"Previously thought extinct outside of rural Quebec and Louisiana this cursed"
98323" creature has been known to breed with true wolves when it isn't madly "
98324"destroying any signs of humanity in it's territory."
98325msgstr ""
98326"Se creía que estaba extinta pero esta criatura maldita se cruzó con lobos "
98327"verdaderos en las afueras de Quebec y Louisiana, en el tiempo que le quedaba"
98328" después de destrozar cualquier signo de humanidad en su territorio."
98329
98330#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98331msgid "rotting wolf man"
98332msgid_plural "rotting wolf mans"
98333msgstr[0] "hombre lobo podrido"
98334msgstr[1] "hombres lobo podridos"
98335
98336#. ~ Description for rotting wolf man
98337#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98338msgid ""
98339"The classic half man half wolf of the movies, but with a new twist: UNDEATH!"
98340"  This monster lopes along alternating between two and four legged gaits.  "
98341"It's jet black eyes seething with unsiatable hunger.  Now you will know why "
98342"you fear the night."
98343msgstr ""
98344"El clásico mitad hombre mitad lobo de las películas, pero con un toque "
98345"diferente: ¡MUERTO VIVO! Este monstruo corre a grandes pasos alternando "
98346"entre dos y cuatro patas. Tiene unos ojos negros azabache furiosos por su "
98347"insaciable hambre. Ahora vas a entender por qué le tenés miedo a la noche."
98348
98349#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98350msgid "Zorc"
98351msgid_plural "Zorcs"
98352msgstr[0] "Zorco"
98353msgstr[1] "Zorcos"
98354
98355#. ~ Description for Zorc
98356#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98357msgid ""
98358"This unholy beast looks at you with a piercing stare so strong it might "
98359"scare your soul away."
98360msgstr ""
98361"Este bestia nefasta te observa con una mirada penetrante tan fuerte que "
98362"parece que puede asustarte el alma."
98363
98364#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98365msgid "necco"
98366msgid_plural "neccos"
98367msgstr[0] "necco"
98368msgstr[1] "neccos"
98369
98370#. ~ Description for necco
98371#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98372msgid "A giant necco wafer happily hopping around."
98373msgstr "Es una galleta Necco gigante que va saltando alegremente. "
98374
98375#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98376msgid "marshmallow kid"
98377msgid_plural "marshmallow kids"
98378msgstr[0] "pibe malvavisco"
98379msgstr[1] "pibes malvaviscos"
98380
98381#. ~ Description for marshmallow kid
98382#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98383msgid ""
98384"A small humanoid made of marshmallow.  It bumbles about on its stubby "
98385"cushiony legs.  How cute!"
98386msgstr ""
98387"Es un pequeño humanoide hecho de malvavisco. Va trastabillando en sus "
98388"gorditas patas acolchadas. ¡Qué lindo!"
98389
98390#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98391msgid "marshmallow guy"
98392msgid_plural "marshmallow guys"
98393msgstr[0] "hombre malvavisco"
98394msgstr[1] "hombres malvaviscos"
98395
98396#. ~ Description for marshmallow guy
98397#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98398msgid ""
98399"A marshmallow humanoid with a smile drawn on its face.  It bumbles around as"
98400" if looking for something.  It's oddly adorable."
98401msgstr ""
98402"Es un humanoide de malvavisco con una sonrisa dibujada en la cara. Va "
98403"trastabillándose como si estuviera buscando algo. Es extrañamente adorable."
98404
98405#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98406msgid "marshmallow buff"
98407msgid_plural "marshmallow buffs"
98408msgstr[0] "musculoso malvavisco"
98409msgstr[1] "musculosos malvaviscos"
98410
98411#. ~ Description for marshmallow buff
98412#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98413msgid ""
98414"A muscular body made of marshmallow, proudly striding towards an unknown "
98415"goal.  Yummy!"
98416msgstr ""
98417"Es un cuerpo musculoso hecho de malvavisco, dando pasos largos de manera "
98418"orgullosa hacia un objetivo desconocido. ¡Rico!"
98419
98420#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98421msgid "marshmallow goliath"
98422msgid_plural "marshmallow goliaths"
98423msgstr[0] "goliat malvavisco"
98424msgstr[1] "goliats malvaviscos"
98425
98426#. ~ Description for marshmallow goliath
98427#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98428msgid ""
98429"A gigantic marshmallow humanoid softly stomping around.  Its frozen smile "
98430"and big empty eyes are carefully scanning its surroundings."
98431msgstr ""
98432"Es un humanoide gigantesco de malvavisco que va pisoteando suavemente, con "
98433"la sonrisa congelada y los grandes ojos vacíos mirando cuidadosamente sus "
98434"alrededores."
98435
98436#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98437msgid "marshmallow squire"
98438msgid_plural "marshmallow squires"
98439msgstr[0] "escudero malvavisco"
98440msgstr[1] "escuderos malvaviscos"
98441
98442#. ~ Description for marshmallow squire
98443#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98444msgid ""
98445"A small humanoid made of marshmallow.  Its chocolate-coated cracker armor "
98446"shines dully as it bumbles around on its stubby marshmallow legs.  How cute!"
98447msgstr ""
98448"Es un pequeño humanoide hecho de malvavisco. Su armadura de masitas "
98449"recubiertas de chocolate brilla débilmente mientras va trastabillando con "
98450"sus regordetas patas. ¡Qué lindo!"
98451
98452#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98453msgid "marshmallow knight"
98454msgid_plural "marshmallow knights"
98455msgstr[0] "caballero malvavisco"
98456msgstr[1] "caballeros malvaviscos"
98457
98458#. ~ Description for marshmallow knight
98459#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98460msgid ""
98461"A marshmallow humanoid clad in knightly armor made of chocolate-coated "
98462"crackers.  It bumbles around as if looking around for something.  It's oddly"
98463" adorable in a majestic sort of way."
98464msgstr ""
98465"Es un humanoide de malvavisco vestido como un caballero en una armadura de "
98466"masitas recubiertas de chocolate. Va trastabillándose como si estuviera "
98467"buscando algo. Es extrañamente adorable de un manera majestuosa."
98468
98469#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98470msgid "marshmallow champion"
98471msgid_plural "marshmallow champions"
98472msgstr[0] "campeón malvavisco"
98473msgstr[1] "campeones malvaviscos"
98474
98475#. ~ Description for marshmallow champion
98476#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98477msgid ""
98478"Standing tall in its shining armor of chocolate-coated crackers, this "
98479"marshmallow proudly strides towards an unknown goal."
98480msgstr ""
98481"Parado orgulloso con su brillante armadura de masitas cubiertas de "
98482"chocolate, este malvavisco va dando pasos largos de manera orgullosa hacia "
98483"un objetivo desconocido."
98484
98485#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98486msgid "marshmallow war lord"
98487msgid_plural "marshmallow war lords"
98488msgstr[0] "jefe militar malvavisco"
98489msgstr[1] "jefes militares malvaviscos"
98490
98491#. ~ Description for marshmallow war lord
98492#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98493msgid ""
98494"A gigantic humanoid armored with thick plates of chocolate-coated crackers."
98495"  Its frozen smile is barely visible from under its heavy helmet as it scans"
98496" its surroundings."
98497msgstr ""
98498"Es un humanoide gigantesco armado con gruesas placas de galletitas cubiertas"
98499" de chocolate. Su sonrisa congelada es apenas visible debajo de su casco "
98500"pesado, mientras observa sus alrededores."
98501
98502#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98503msgid "gummy cub"
98504msgid_plural "gummy cubs"
98505msgstr[0] "osezno de gomita"
98506msgstr[1] "oseznos de gomita"
98507
98508#. ~ Description for gummy cub
98509#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98510msgid "An achingly adorable bear cub made of sugary gummy goodness."
98511msgstr ""
98512"Es un dolorosamente adorable osezno hecho de la bondadosa gomita azucarada."
98513
98514#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98515msgid "gummy bear"
98516msgid_plural "gummy bears"
98517msgstr[0] "osito de gomita"
98518msgstr[1] "ositos de gomita"
98519
98520#. ~ Description for gummy bear
98521#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98522msgid ""
98523"A large bear made of flavored sugary gelatin.  Its smooth, round shape and "
98524"fruity smell make it somehow less scary than its fleshy counterpart."
98525msgstr ""
98526"Es un oso grande hecho de gelatina con sabor. Su forma suave y redondeada y "
98527"su aroma a fruta lo hace causar un poco menos de miedo que su primo de "
98528"carne."
98529
98530#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98531msgid "gummy gator"
98532msgid_plural "gummy gators"
98533msgstr[0] "cocodrilo de gomita"
98534msgstr[1] "cocodrilos de gomita"
98535
98536#. ~ Description for gummy gator
98537#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98538msgid ""
98539"Slowly moving through the chocolate like a gummy log along the surface.  You"
98540" notice it's eye's following your movement as you approach."
98541msgstr ""
98542"Se mueve lentamente a través del chocolate como un tronco de gomita por la "
98543"superficie. Te das cuenta que sus ojos están siguiendo tus movimientos "
98544"mientras te acercás."
98545
98546#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98547msgid "cracker kid"
98548msgid_plural "cracker kids"
98549msgstr[0] "pibe galletita"
98550msgstr[1] "pibes galletitas"
98551
98552#. ~ Description for cracker kid
98553#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98554msgid "A small cracker kid running around on its cracker legs."
98555msgstr ""
98556"Es un pibe pequeño de galletita que anda corriendo por ahí con sus piernas "
98557"galletitas."
98558
98559#. ~ Description for cracker
98560#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98561msgid "A full grown cracker running around on its cracker legs."
98562msgstr ""
98563"Es una galletita adulta que anda corriendo por ahí con sus piernas "
98564"galletitas."
98565
98566#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98567msgid "animal cracker largemouth bass"
98568msgid_plural "animal cracker largemouth bass"
98569msgstr[0] "galletita róbalo de boca grande"
98570msgstr[1] "galletitas róbalo de boca grande"
98571
98572#. ~ Description for {'str_sp': 'animal cracker largemouth bass'}
98573#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98574msgid ""
98575"An animal cracker largemouth bass.  It leaps from the water in pursuit of "
98576"food."
98577msgstr ""
98578"Es una galletita dulce en forma de róbalo de boca grande. Salta desde el "
98579"agua persiguiendo a su comida."
98580
98581#. ~ Description for cookie
98582#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98583msgid "A small cookie, scurrying around in search for crumbs to eat."
98584msgstr ""
98585"Es una pequeña galletita, correteando mientras busca miguitas para comerse."
98586
98587#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98588msgid "cookie hydra"
98589msgid_plural "cookie hydras"
98590msgstr[0] "galletita hidra"
98591msgstr[1] "galletitas hidra"
98592
98593#. ~ Description for cookie hydra
98594#. ~ Description for cookie hydra spawn
98595#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98596msgid ""
98597"A giant cookie dragon with multiple heads.  It prowls looking for food."
98598msgstr ""
98599"Es una galletita gigante con forma de dragón de múltiples cabezas. Merodea "
98600"buscando comida."
98601
98602#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98603msgid "cookie hydra spawn"
98604msgid_plural "cookie hydra spawns"
98605msgstr[0] "galletita vástago de hidra"
98606msgstr[1] "galletitas vástago de hidra"
98607
98608#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98609msgid "gum spider"
98610msgid_plural "gum spiders"
98611msgstr[0] "araña de chicle"
98612msgstr[1] "arañas de chicle"
98613
98614#. ~ Description for gum spider
98615#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98616msgid ""
98617"A giant piece of gum stretched in the shape of a spider.  You'd best not get"
98618" gummed up in its web, literally."
98619msgstr ""
98620"Es un pedazo gigante de chicle estirado en forma de araña. Te conviene no "
98621"quedar pegoteado en su telaraña."
98622
98623#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98624msgid "caffeinated gum spider"
98625msgid_plural "caffeinated gum spiders"
98626msgstr[0] "araña de chicle con cafeína"
98627msgstr[1] "arañas de chicle con cafeína"
98628
98629#. ~ Description for caffeinated gum spider
98630#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98631msgid ""
98632"A giant piece of gum stretched in the shape of a spider.  It jitters and "
98633"darts about rapidly as if it had too much energy to stand still."
98634msgstr ""
98635"Es un pedazo gigante de chicle estirado en forma de araña. Corre a toda "
98636"velocidad nerviosamente, a una velocidad que pareciera tener mucha energía "
98637"como para quedarse quieto."
98638
98639#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98640msgid "chocolate calf"
98641msgid_plural "chocolate calves"
98642msgstr[0] "ternero de chocolate"
98643msgstr[1] "terneros de chocolate"
98644
98645#. ~ Description for chocolate calf
98646#. ~ Description for chocolate cow
98647#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98648msgid ""
98649"The domestic cow, a baleful, ruminating farm animal.  It is quite muscular, "
98650"and the males can have a violent streak to accompany their nasty-looking "
98651"horns.  This one looks to be made entirely of chocolate."
98652msgstr ""
98653"Es la vaca doméstica, un animal de granja rumiante y torvo. Es bastante "
98654"muscular, y los machos pueden ser un poco violentos para acompañar sus "
98655"intimidatorios cuernos. Esta parece estar completamente hecho de chocolate."
98656
98657#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98658msgid "chocolate cow"
98659msgid_plural "chocolate cows"
98660msgstr[0] "vaca de chocolate"
98661msgstr[1] "vacas de chocolate"
98662
98663#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98664msgid "licorice snake"
98665msgid_plural "licorice snakes"
98666msgstr[0] "serpiente regaliz"
98667msgstr[1] "serpientes regaliz"
98668
98669#. ~ Description for licorice snake
98670#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98671msgid ""
98672"A Snake whose body is made out of Licorice, at least it's the red type."
98673msgstr ""
98674"Es una serpiente cuyo cuerpo está hecho de regaliz. Menos mal que es de las "
98675"rojas."
98676
98677#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98678msgid "Licorice Snake Hatchling"
98679msgid_plural "Licorice Snake Hatchlings"
98680msgstr[0] "cría de serpientes regaliz"
98681msgstr[1] "crías de serpientes regaliz"
98682
98683#. ~ Description for Licorice Snake Hatchling
98684#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98685msgid ""
98686"A baby snake made entirely out of licorice, possibly the children of the "
98687"larger Licorice Snakes."
98688msgstr ""
98689"Es una serpiente bebé hecha enteramente de regaliz, posiblemente la cría de "
98690"alguna serpiente regaliz más grande."
98691
98692#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98693msgid "W11B10"
98694msgid_plural "W11B10s"
98695msgstr[0] "W11B10"
98696msgstr[1] "W11B10"
98697
98698#. ~ Description for W11B10
98699#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98700msgid ""
98701"Wraitheon (11B) Infantry 10 Level.  Part of Wraitheon's series of one-to-one"
98702" auxiliaries designed to seamlessly integrate with more traditional forces."
98703msgstr ""
98704"Wraitheon (11B) Infantería Nivel 10. Parte de la serie de Wraitheon de "
98705"auxiliares uno a uno diseñados para integrarse con fuerzas más "
98706"tradicionales."
98707
98708#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98709msgid "W11B10B4"
98710msgid_plural "W11B10B4s"
98711msgstr[0] "W11B10B4"
98712msgstr[1] "W11B10B4"
98713
98714#. ~ Description for W11B10B4
98715#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98716msgid ""
98717"Wraitheon (11B) Infantry 20 Level (B4) Sniper.  Part of Wraitheon's series "
98718"of one-to-one auxiliaries designed to seamlessly integrate with more "
98719"traditional forces."
98720msgstr ""
98721"Wraitheon (11B) Infantería Nivel 20 (B4) Francotirador. Parte de la serie de"
98722" Wraitheon de auxiliares uno a uno diseñados para integrarse con fuerzas más"
98723" tradicionales."
98724
98725#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98726msgid "W12B10"
98727msgid_plural "W12B10s"
98728msgstr[0] "W12B10"
98729msgstr[1] "W12B10"
98730
98731#. ~ Description for W12B10
98732#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98733msgid ""
98734"Wraitheon (12B) Combat Engineer 10 Level.  Part of Wraitheon's series of "
98735"one-to-one auxiliaries designed to seamlessly integrate with more "
98736"traditional forces."
98737msgstr ""
98738"Wraitheon (12B) Ingeniero de Combate Nivel 10. Parte de la serie de "
98739"Wraitheon de auxiliares uno a uno diseñados para integrarse con fuerzas más "
98740"tradicionales."
98741
98742#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98743msgid "W11H10"
98744msgid_plural "W11H10s"
98745msgstr[0] "W11H10"
98746msgstr[1] "W11H10"
98747
98748#. ~ Description for W11H10
98749#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98750msgid ""
98751"Wraitheon (11H) Anti-Tank Infantry 10 Level.  Part of Wraitheon's series of "
98752"one-to-one auxiliaries designed to seamlessly integrate with more "
98753"traditional forces."
98754msgstr ""
98755"Wraitheon (11H) Infantería Anti-Tanque Nivel 10. Parte de la serie de "
98756"Wraitheon de auxiliares uno a uno diseñados para integrarse con fuerzas más "
98757"tradicionales."
98758
98759#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98760msgid "W12N10"
98761msgid_plural "W12N10s"
98762msgstr[0] "W12N10"
98763msgstr[1] "W12N10"
98764
98765#. ~ Description for W12N10
98766#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98767msgid ""
98768"Wraitheon (12N) Construction Engineer 10 Level.  Part of Wraitheon's series "
98769"of one-to-one auxiliaries designed to seamlessly integrate with more "
98770"traditional forces."
98771msgstr ""
98772"Wraitheon (12N) Ingeniero de Construcción Nivel 10. Parte de la serie de "
98773"Wraitheon de auxiliares uno a uno diseñados para integrarse con fuerzas más "
98774"tradicionales."
98775
98776#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98777msgid "giant scorpion"
98778msgid_plural "giant scorpions"
98779msgstr[0] "escorpión gigante"
98780msgstr[1] "escorpiones gigantes"
98781
98782#. ~ Description for giant scorpion
98783#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98784msgid ""
98785"A menacing arachnid with a second set of pedipalps, clacking rabidly as an "
98786"engorged stinger looms over its body."
98787msgstr ""
98788"Es un arácnido amenazante con un segundo grupo de pedipalpos, apretando sus "
98789"tenazas rabiosamente mientras un abultado aguijón se cierne sobre su cuerpo."
98790
98791#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98792msgid "bush elephant"
98793msgid_plural "bush elephants"
98794msgstr[0] "elefante africano"
98795msgstr[1] "elefantes africanos"
98796
98797#. ~ Description for bush elephant
98798#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98799msgid ""
98800"The African Bush Elephant is a massive terrestrial animal with two long "
98801"tusks protruding from its mouth.  Elephantry is on the rise since the "
98802"Cataclysm."
98803msgstr ""
98804"El elefante africano de sabana es un animal terrestre enorme con dos largos "
98805"colmillos sobresaliendo de su boca. Los elefantes de guerra se han puesto de"
98806" moda desde el Cataclismo."
98807
98808#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98809msgid "hook kangaroo"
98810msgid_plural "hook kangaroos"
98811msgstr[0] "canguro gancho"
98812msgstr[1] "canguros gancho"
98813
98814#. ~ Description for hook kangaroo
98815#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98816msgid ""
98817"Grotesque and deformed kangaroo body that has black goo seeping from its "
98818"orifices.  The most unnerving is its forearms have reformed into a raptorial"
98819" shape, like that of a praying mantis."
98820msgstr ""
98821"Es un canguro grotesco y deformado con una viscosidad negra saliendo de sus "
98822"orificios. La parte más perturbadora son sus brazos reformados de una manera"
98823" raptorial, como los de una mantis religiosa."
98824
98825#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98826msgid "fungal elephant"
98827msgid_plural "fungal elephants"
98828msgstr[0] "elefante fúngico"
98829msgstr[1] "elefantes fúngicos"
98830
98831#. ~ Description for fungal elephant
98832#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98833msgid ""
98834"A horrifying image with tendrils seeping out of many oozing wounds, this "
98835"elephant's form appears more eldritch than animal."
98836msgstr ""
98837"Es una imagen horrorosa con zarcillos asomando de las múltiples heridas "
98838"purulentas. La forma de este elefante parece más algo sobrenatural que "
98839"animal."
98840
98841#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98842msgid "zandcrawler"
98843msgid_plural "zandcrawlers"
98844msgstr[0] "arrastrador zombi"
98845msgstr[1] "arrastradores zombis"
98846
98847#. ~ Description for zandcrawler
98848#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98849msgid ""
98850"A calloused and misshapened form that seems to have adapted to the harsh, "
98851"dry environment."
98852msgstr ""
98853"Es una forma llena de callos y deforme que parece haberse adaptado al "
98854"ambiente seco y duro."
98855
98856#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98857msgid "Gila monster"
98858msgid_plural "Gila monsters"
98859msgstr[0] "monstruo Gila"
98860msgstr[1] "monstruos Gila"
98861
98862#. ~ Description for Gila monster
98863#: lang/json/MONSTER_from_json.py
98864msgid ""
98865"A reptile with aposematic coloration of black and orange that is renowned "
98866"for an extremely painful venom when it bites."
98867msgstr ""
98868"Es un reptil con coloración aposemática negra y naranja, que es reconocido "
98869"por un veneno extremadamente doloroso cuando muerde."
98870
98871#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98872msgid "Kevlar dog harness"
98873msgid_plural "Kevlar dog harnesses"
98874msgstr[0] "arnés de kevlar para perro"
98875msgstr[1] "arneses de kevlar para perro"
98876
98877#. ~ Description for Kevlar dog harness
98878#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98879msgid ""
98880"A blue bulletproof harness, designed to be worn by canines in the service of"
98881" local law enforcement, that protects from shoulders to abdomen.  You could "
98882"put this on a friendly dog."
98883msgstr ""
98884"Es un arnés azul antibalas, diseñado para ser usado por los caninos al "
98885"servicio de las fuerzas de la ley, que protege desde los hombros hasta el "
98886"abdomen. Podés ponerle esto a un perro amigo."
98887
98888#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98889msgid "biosilicified chitin dog mesh harness"
98890msgid_plural "biosilicified chitin dog mesh harnesses"
98891msgstr[0] "arnés de quitina biosilicificada para perro"
98892msgstr[1] "arneses de quitina biosilicificada para perro"
98893
98894#. ~ Description for biosilicified chitin dog mesh harness
98895#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98896msgid ""
98897"A makeshift harness of biosilicified chitin fitted to a thin mesh protecting"
98898" the neck to flank of canines.  You could put this on a friendly dog."
98899msgstr ""
98900"Es un arnés improvisado de quitina biosilicificada con una malla fina para "
98901"proteger el cuello de los caninos. Se lo podés poner a un perro amaestrado."
98902
98903#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98904msgid "chitin dog mesh harness"
98905msgid_plural "chitin dog mesh harnesses"
98906msgstr[0] "arnés de quitina para perro"
98907msgstr[1] "arneses de quitina para perro"
98908
98909#. ~ Description for chitin dog mesh harness
98910#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98911msgid ""
98912"A makeshift harness of chitin fitted to a thin mesh protecting the neck to "
98913"flank of canines.  You could put this on a friendly dog."
98914msgstr ""
98915"Es un arnés improvisado de quitina con una malla fina para proteger el "
98916"cuello de los caninos. Se lo podés poner a un perro amaestrado."
98917
98918#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98919msgid "chainmail dog coat"
98920msgid_plural "chainmail dog coats"
98921msgstr[0] "cobertor de cota de malla para perro"
98922msgstr[1] "cobertores de cota de malla para perro"
98923
98924#. ~ Description for chainmail dog coat
98925#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98926msgid ""
98927"Protecteth yon hund fram ful daemons!  You could put this on a friendly dog."
98928msgstr ""
98929"¡Protege a tu sabueso de los repugnantes demonios! Podés ponerle esto a un "
98930"perro amaestrado."
98931
98932#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98933msgid "leather dog harness"
98934msgid_plural "leather dog harnesses"
98935msgstr[0] "arnés de cuero para perro"
98936msgstr[1] "arneses de cuero para perro"
98937
98938#. ~ Description for leather dog harness
98939#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98940msgid ""
98941"A neck to hip harness made from leather that can be attached to a canine for"
98942" protection.  You could put this on a friendly dog."
98943msgstr ""
98944"Es un arnés hecho de cuero que cubre desde el cuello hasta la cadera, y "
98945"puede ser puesto en un canino como protección. Se lo podés poner a un perro "
98946"amaestrado."
98947
98948#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98949msgid "leather dog harness with bones"
98950msgid_plural "leather dog harnesses with bones"
98951msgstr[0] "arnés de cuero con hueso para perro"
98952msgstr[1] "arneses de cuero con hueso para perro"
98953
98954#. ~ Description for leather dog harness with bones
98955#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98956msgid ""
98957"Decorative bones affixed to a leather dog harness for that true post-"
98958"apocalyptic style, even with a skull bone headpiece!  You could put this on "
98959"a friendly dog."
98960msgstr ""
98961"Este arnés de cuero para perro está decorado con huesos para darle un "
98962"verdadero estilo postapocalíptico, ¡incluye casquito hecho con un cráneo! "
98963"Podés ponerle esto a un perro amaestrado."
98964
98965#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98966msgid "rubber dog rainsuit"
98967msgid_plural "rubber dog rainsuits"
98968msgstr[0] "impermeable para perro"
98969msgstr[1] "impermeables para perro"
98970
98971#. ~ Description for rubber dog rainsuit
98972#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98973msgid ""
98974"A thin plastic covering adapted for dogs to protect from acid rain and other"
98975" caustic sources.  You could put this on a friendly dog."
98976msgstr ""
98977"Es una fina cubierta plástica adaptada para perros, para protegerlos de la "
98978"lluvia ácida y otras cosas cáusticas. Se lo podés poner a un perro "
98979"amaestrado."
98980
98981#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98982msgid "superalloy tactical dog outfit"
98983msgid_plural "superalloy tactical dog outfits"
98984msgstr[0] "traje táctico de superaleación para perro"
98985msgstr[1] "trajes tácticos de superaleación para perro"
98986
98987#. ~ Description for superalloy tactical dog outfit
98988#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98989msgid ""
98990"A thin mesh interwoven with superalloy plates and pouches for military "
98991"working dogs that covers from the dewlap to the croup, down to the elbows.  "
98992"You could put this on a friendly dog."
98993msgstr ""
98994"Es una fina malla entretejida con placas de superaleación, con bolsas para "
98995"perros militares y que cubre desde la papada hasta las anginas, y hasta los "
98996"codos. Podés ponerle esto a un perro amaestrado."
98997
98998#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
98999msgid "horse armor"
99000msgid_plural "horse armors"
99001msgstr[0] "armadura para caballo"
99002msgstr[1] "armaduras para caballo"
99003
99004#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99005msgid "Kevlar-lined horse peto"
99006msgid_plural "Kevlar-lined horse petos"
99007msgstr[0] "peto forrado en kevlar para caballo"
99008msgstr[1] "petos forrados en kevlar para caballo"
99009
99010#. ~ Description for Kevlar-lined horse peto
99011#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99012msgid ""
99013"A heavy mattress-like armor of cloth, leather and thick linings of Kevlar, "
99014"originally used as protection in bullfighting.  You could put this on a "
99015"friendly horse."
99016msgstr ""
99017"Es una armadura pesada similar a una manta de tela, cuero y forrado en "
99018"kevlar, originalmente usado como protección en corridas de toros. Podés "
99019"ponerle esto a caballo amaestrado."
99020
99021#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99022msgid "biosilicified chitin horse armor"
99023msgid_plural "biosilicified chitin horse armors"
99024msgstr[0] "armadura de quitina biosilicificada para caballo"
99025msgstr[1] "armaduras de quitina biosilicificada para caballo"
99026
99027#. ~ Description for biosilicified chitin horse armor
99028#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99029msgid ""
99030"A makeshift assembly of criniere, peytral and croupiere made from "
99031"biosilicified chitin fitted to a thin mesh.  You could put this on a "
99032"friendly horse."
99033msgstr ""
99034"Es un conjunto de cuello, pechera y grupera hechos de quitina "
99035"biosilicificada con una malla fina. Podés ponerle esto a un caballo "
99036"amaestrado."
99037
99038#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99039msgid "chitin horse armor"
99040msgid_plural "chitin horse armors"
99041msgstr[0] "armadura de quitina para caballo"
99042msgstr[1] "armaduras de quitina para caballo"
99043
99044#. ~ Description for chitin horse armor
99045#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99046msgid ""
99047"A makeshift assembly of criniere, peytral and croupiere made from chitin "
99048"fitted to a thin mesh.  You could put this on a friendly horse."
99049msgstr ""
99050"Es un conjunto de cuello, pechera y grupera hechos de quitina con una malla "
99051"fina. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99052
99053#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99054msgid "chainmail horse armor"
99055msgid_plural "chainmail horse armors"
99056msgstr[0] "armadura de cota de malla para caballo"
99057msgstr[1] "armaduras de cota de malla para caballo"
99058
99059#. ~ Description for chainmail horse armor
99060#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99061msgid ""
99062"A heavy covering of chainmail, suitably made for horses as protection.  You "
99063"could put this on a friendly horse."
99064msgstr ""
99065"Es una cobertura pesada de cota de malla, adecuada como protección para "
99066"caballos. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99067
99068#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99069msgid "boiled leather horse barding with caprison"
99070msgid_plural "boiled leather horse bardings with caprison"
99071msgstr[0] "barda y gualdrapa de cuero hervido para caballo"
99072msgstr[1] "bardas y gualdrapas de cuero hervido para caballo"
99073
99074#. ~ Description for boiled leather horse barding with caprison
99075#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99076msgid ""
99077"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99078"undercovering.  This caparison is depicting a battle between a monstrous "
99079"dragon and regal griffin.  You could put this on a friendly horse."
99080msgstr ""
99081"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99082"dentro. La gualdrapa tiene la imagen de una batalla entre un dragón "
99083"monstruoso y un grifo real. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99084
99085#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99086msgid ""
99087"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99088"undercovering.  This caparison is depicting a red dragon breathing fire on "
99089"cities.  You could put this on a friendly horse."
99090msgstr ""
99091"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99092"dentro. La gualdrapa tiene la imagen de un dragón rojo escupiendo fuego "
99093"sobre ciudades. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99094
99095#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99096msgid ""
99097"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99098"undercovering.  This caparison is depicting a bear on its hind legs and "
99099"forelegs outstretched in a menacing manner.  You could put this on a "
99100"friendly horse."
99101msgstr ""
99102"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99103"dentro. La gualdrapa tiene la imagen de un oso parado en sus patas traseras "
99104"y con las delanteras estiradas de manera amenazante. Podés ponerle esto a un"
99105" caballo amaestrado."
99106
99107#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99108msgid ""
99109"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99110"undercovering.  This caparison is depicting an assortment of fruits and "
99111"vegetables with a very large orange featured in the foreground.  You could "
99112"put this on a friendly horse."
99113msgstr ""
99114"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99115"dentro. La gualdrapa tiene la imagen de una variedad de frutas y verduras "
99116"con una naranja muy grande en primer plano. Podés ponerle esto a un caballo "
99117"amaestrado."
99118
99119#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99120msgid ""
99121"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99122"undercovering.  This caparison is depicting a massive vulture perched on a "
99123"mountain.  You could put this on a friendly horse."
99124msgstr ""
99125"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99126"dentro. La gualdrapa tiene la imagen de un enorme buitre posado en una "
99127"montaña. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99128
99129#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99130msgid ""
99131"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99132"undercovering.  This caparison is depicting the mythical Erymanthian boar in"
99133" various artistic forms.  You could put this on a friendly horse."
99134msgstr ""
99135"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99136"dentro. La gualdrapa tiene la imagen del mítico Jabalí de Erimanto, en "
99137"diversas formas artísticas. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99138
99139#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99140msgid ""
99141"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99142"undercovering.  This caparison seems to be sponsored by Rycon Construction, "
99143"with a tag line of \"From down under to your home, we play all the roles "
99144"from start to finish!\".  You could put this on a friendly horse."
99145msgstr ""
99146"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99147"dentro. La gualdrapa parece estar esponsoreada por Construcciones Rycon, y "
99148"tiene el texto \"¡Desde debajo de tu hogar, jugamos todos los roles desde "
99149"principio a fin!\". Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99150
99151#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99152msgid ""
99153"A full barding for horses consisting of boiled leather and cloth "
99154"undercovering.  This caparison seems to be sponsored by Core Generator Tech,"
99155" with a tag line of \"Providing power solutions from culinary to graphic "
99156"design, we have the magic touch for your problems!\".  You could put this on"
99157" a friendly horse."
99158msgstr ""
99159"Es una barda completa para caballo que consiste de cuero hervido y tela por "
99160"dentro. La gualdrapa parece estar esponsoreada por Core Generator Tech, y "
99161"tiene el texto \"¡Brindando soluciones energéticas desde lo culinario hasta "
99162"el diseño gráfico, tenemos el toque mágico para tus problemas!\". Podés "
99163"ponerle esto a un caballo amaestrado."
99164
99165#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99166msgid "boiled leather horse barding with bones"
99167msgid_plural "boiled leather horse bardings with bones"
99168msgstr[0] "barda de cuero hervido con hueso para caballo"
99169msgstr[1] "bardas de cuero hervido con hueso para caballo"
99170
99171#. ~ Description for boiled leather horse barding with bones
99172#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99173msgid ""
99174"Decorative bones affixed to leather horse barding to invoke fear in bandits "
99175"and raiders and traders all!  You could put this on a friendly horse."
99176msgstr ""
99177"Esta barda de cuero para caballo ha sido decorada con hueso para causar "
99178"miedo en los bandidos y saqueadores y comerciantes. Podés ponerle esto a un "
99179"caballo amaestrado."
99180
99181#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99182msgid "horse rain sheet"
99183msgid_plural "horse rain sheets"
99184msgstr[0] "manta impermeable para caballo"
99185msgstr[1] "mantas impermeables para caballo"
99186
99187#. ~ Description for horse rain sheet
99188#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99189msgid ""
99190"A thin plastic covering adapted for horses to protect from acid rain and "
99191"other caustic sources.  You could put this on a friendly horse."
99192msgstr ""
99193"Es una fina cubierta plástica adaptada para caballos, para protegerlos de la"
99194" lluvia ácida y otras cosas cáusticas. Se lo podés poner a un caballo "
99195"amaestrado."
99196
99197#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99198msgid "demon chitin dog mesh harness"
99199msgid_plural "demon chitin dog mesh harnesses"
99200msgstr[0] "arnés de quitina demoníaca para perro"
99201msgstr[1] "arneses de quitina demoníaca para perro"
99202
99203#. ~ Description for demon chitin dog mesh harness
99204#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99205msgid ""
99206"A makeshift harness of demon chitin fitted to a thin mesh protecting the "
99207"neck to flank of canines.  You could put this on a friendly dog."
99208msgstr ""
99209"Es un arnés improvisado de quitina demoníaca con una malla fina para "
99210"proteger el cuello de los caninos. Se lo podés poner a un perro amaestrado."
99211
99212#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99213msgid "demon chitin horse armor"
99214msgid_plural "demon chitin horse armors"
99215msgstr[0] "armadura de quitina demoníaca para caballo"
99216msgstr[1] "armaduras de quitina demoníaca para caballo"
99217
99218#. ~ Description for demon chitin horse armor
99219#: lang/json/PET_ARMOR_from_json.py
99220msgid ""
99221"A makeshift assembly of criniere, peytral and croupiere made from demon "
99222"chitin fitted to a thin mesh.  You could put this on a friendly horse."
99223msgstr ""
99224"Es un conjunto de cuello, pechera y grupera hechos de quitina demoníaca con "
99225"una malla fina. Podés ponerle esto a un caballo amaestrado."
99226
99227#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99228msgid "a mammal"
99229msgstr "un mamífero"
99230
99231#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99232msgid "an amphibian"
99233msgstr "un anfibio"
99234
99235#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99236msgid "a bird"
99237msgstr "un pájaro"
99238
99239#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99240msgid "an alien cyborg"
99241msgstr "un ciborg extraterrestre"
99242
99243#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99244msgid "heavy thuds."
99245msgstr "ruidos sordos"
99246
99247#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99248msgid "a reptile"
99249msgstr "un reptil"
99250
99251#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99252msgid "a fish"
99253msgstr "un pez"
99254
99255#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99256msgid "a mutant"
99257msgstr "un mutante"
99258
99259#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99260msgid "a nether creature"
99261msgstr "una criatura del nether"
99262
99263#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99264msgid "a slime"
99265msgstr "un slime"
99266
99267#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99268msgid "plop."
99269msgstr "plof"
99270
99271#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99272msgid "a fungus"
99273msgstr "un hongo"
99274
99275#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99276msgid "a leech plant"
99277msgstr "una planta chupasangre"
99278
99279#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99280msgid "an insect"
99281msgstr "un insecto"
99282
99283#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99284msgid "a centipede"
99285msgstr "un ciempiés"
99286
99287#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99288msgid "skittering."
99289msgstr "escabulléndose."
99290
99291#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99292msgid "a flying insect"
99293msgstr "un insecto volador"
99294
99295#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99296msgid "BZZZZZZZZZZZZZZZZZ"
99297msgstr "BZZZZZZZZZZZZZZZZZ"
99298
99299#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99300msgid "a spider"
99301msgstr "una araña"
99302
99303#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99304msgid "a plant"
99305msgstr "una planta"
99306
99307#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99308msgid "a mollusk"
99309msgstr "un molusco"
99310
99311#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99312msgid "a worm"
99313msgstr "un gusano"
99314
99315#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99316msgid "rustle."
99317msgstr "un crujido"
99318
99319#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99320msgid "a zombie"
99321msgstr "un zombi"
99322
99323#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99324msgid "shuffling."
99325msgstr "algo arrastrándose"
99326
99327#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99328msgid "a robot"
99329msgstr "un robot"
99330
99331#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99332msgid "mechanical whirring."
99333msgstr "un chirrido mecánico"
99334
99335#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99336msgid "a horror"
99337msgstr "un horror"
99338
99339#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99340msgid "an aberration"
99341msgstr "una aberración"
99342
99343#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99344msgid "your imagination"
99345msgstr "tu imaginación"
99346
99347#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99348msgid "a human"
99349msgstr "un humano"
99350
99351#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99352msgid "a bug"
99353msgstr "un insecto"
99354
99355#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99356msgid "an intelligent animal created by man before the Cataclysm"
99357msgstr "un animal inteligente creado por el hombre antes del Cataclismo"
99358
99359#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99360msgid "a humanoid monster"
99361msgstr "un monstruo humanoide"
99362
99363#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99364msgid "an unusual creature"
99365msgstr "una criatura inusual"
99366
99367#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99368msgid "an alien invader"
99369msgstr "un invasor extraterrestre"
99370
99371#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99372msgid "an alien animal"
99373msgstr "un animal extraterrestre"
99374
99375#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99376msgid "a fusion of flesh and mineral"
99377msgstr "una fusión de carne y mineral"
99378
99379#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99380msgid "a dinosaur"
99381msgstr "un dinosaurio"
99382
99383#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99384msgid "a magical beast"
99385msgstr "una bestia mágica"
99386
99387#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99388msgid "a dragon"
99389msgstr "un dragón"
99390
99391#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99392msgid "a lizard-like humanoid"
99393msgstr "un humanoide parecido a un lagarto"
99394
99395#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99396msgid "a short and cruel humanoid"
99397msgstr "un humanoide petiso y cruel"
99398
99399#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99400msgid "a huge spider"
99401msgstr "una araña enorme"
99402
99403#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99404msgid "shlop."
99405msgstr "bazofia."
99406
99407#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99408msgid "pop."
99409msgstr "pop"
99410
99411#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99412msgid "tac."
99413msgstr "tac"
99414
99415#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99416msgid "pat."
99417msgstr "pat"
99418
99419#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99420msgid "shlip."
99421msgstr "shlip"
99422
99423#: lang/json/SPECIES_from_json.py
99424msgid "Shlop."
99425msgstr "Bazofia."
99426
99427#. ~ Description for inflatable dragon
99428#. ~ Description for inflatable ghost
99429#: lang/json/SPELL_from_json.py
99430msgid "Creates a short-lived inflatable."
99431msgstr "Crea un inflable de vida corta."
99432
99433#: lang/json/SPELL_from_json.py
99434msgid "fog ex machina"
99435msgstr "niebla ex machina"
99436
99437#. ~ Description for fog ex machina
99438#: lang/json/SPELL_from_json.py
99439msgid "You see fog bubbling out of the device."
99440msgstr "Ves niebla burbujeante que sale del dispositivo."
99441
99442#: lang/json/SPELL_from_json.py
99443msgid "Artifact Vortex"
99444msgstr "Vórtice Artefacto"
99445
99446#. ~ Description for Artifact Vortex
99447#: lang/json/SPELL_from_json.py
99448msgid "Summon Vortexes"
99449msgstr "Conjurar Vórtices"
99450
99451#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Vortex'}'
99452#: lang/json/SPELL_from_json.py
99453msgid "Space twists and deforms around you."
99454msgstr "El espacio se retuerce y deforma a tu alrededor."
99455
99456#: lang/json/SPELL_from_json.py
99457msgid "Artifact Call of Tindalos"
99458msgstr "Artefacto Invocación de Tindalos"
99459
99460#. ~ Description for Artifact Call of Tindalos
99461#: lang/json/SPELL_from_json.py
99462msgid "Summon hostile hounds of tindalos"
99463msgstr "Conjurar los sabuesos hostiles de tindalos"
99464
99465#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Call of Tindalos'}'
99466#: lang/json/SPELL_from_json.py
99467msgid ""
99468"The world unravels into geometric shapes, and between the chaos you spot a "
99469"horrid prowling beast."
99470msgstr ""
99471"El mundo se desenreda en formas geométricas, y entre el caos podés ver una "
99472"horrorosa bestia acechante."
99473
99474#: lang/json/SPELL_from_json.py
99475msgid "Artifact Force Pull"
99476msgstr "Artefacto Tirón de Fuerza"
99477
99478#. ~ Description for Artifact Force Pull
99479#: lang/json/SPELL_from_json.py
99480msgid "Pull objects."
99481msgstr "Acercar objetos."
99482
99483#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Force Pull'}'
99484#: lang/json/SPELL_from_json.py
99485msgid "An unnatural implosion sends objects flying."
99486msgstr "Una implosión antinatural hace volar los objetos."
99487
99488#: lang/json/SPELL_from_json.py
99489msgid "Artifact Teleportitis"
99490msgstr "Artefacto Teletransportitis"
99491
99492#. ~ Description for Artifact Teleportitis
99493#: lang/json/SPELL_from_json.py
99494msgid "Causes you to teleport uncontrollably."
99495msgstr "Hace que te teletransportes descontroladamente."
99496
99497#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Teleportitis'}'
99498#: lang/json/SPELL_from_json.py
99499msgid ""
99500"The world loses coherence, with images of nearby places forming and "
99501"disappearing around you."
99502msgstr ""
99503"El mundo pierde coherencia, con imágenes de lugares cercanos formándose y "
99504"desapareciendo a tu alrededor."
99505
99506#: lang/json/SPELL_from_json.py
99507msgid "Artifact Slow"
99508msgstr "Artefacto Lento"
99509
99510#. ~ Description for Artifact Slow
99511#: lang/json/SPELL_from_json.py
99512msgid "Slows you for a few turns."
99513msgstr "Te hace más lento por algunos turnos."
99514
99515#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Slow'}'
99516#: lang/json/SPELL_from_json.py
99517msgid "The world shifts blue, and reality accelerates around you."
99518msgstr ""
99519"El mundo se vuelve melancólico y la realidad se acelera a tu alrededor."
99520
99521#: lang/json/SPELL_from_json.py
99522msgid "Artifact Time Stop"
99523msgstr "Artefacto Frenar Tiempo"
99524
99525#. ~ Description for Artifact Time Stop
99526#: lang/json/SPELL_from_json.py
99527msgid "Grants you a few turns of super speed."
99528msgstr "Te otorga unos turnos de supervelocidad."
99529
99530#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Time Stop'}'
99531#: lang/json/SPELL_from_json.py
99532msgid "Stale golden light floods the world, and reality stands still."
99533msgstr "Una luz dorada inunda el mundo y la realidad se queda quieta."
99534
99535#: lang/json/SPELL_from_json.py
99536msgid "Artifact Darkness"
99537msgstr "Artefacto Oscuridad"
99538
99539#. ~ Description for Artifact Darkness
99540#: lang/json/SPELL_from_json.py
99541msgid "Grants you the Darkness effect"
99542msgstr "Te otorga los efectos de la Oscuridad"
99543
99544#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Darkness'}'
99545#: lang/json/SPELL_from_json.py
99546msgid "Persistent shadows invade your field of view."
99547msgstr "Unas sombras persistentes invaden tu campo de visión."
99548
99549#: lang/json/SPELL_from_json.py
99550msgid "Artifact Hurtall"
99551msgstr "Artefacto Dañartodos"
99552
99553#. ~ Description for Artifact Hurtall
99554#: lang/json/SPELL_from_json.py
99555msgid "Hurts you for random damage"
99556msgstr "Te lastima un daño aleatorio"
99557
99558#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Hurtall'}'
99559#: lang/json/SPELL_from_json.py
99560msgid "You feel hollow inside."
99561msgstr "Te sentís vacío por dentro."
99562
99563#: lang/json/SPELL_from_json.py
99564msgid "Artifact Adrenaline"
99565msgstr "Artefacto Adrenalina"
99566
99567#. ~ Description for Artifact Adrenaline
99568#: lang/json/SPELL_from_json.py
99569msgid "Causes a surge of adrenaline to flow throughout your body."
99570msgstr "Provoca que un aluvión de adrenalina fluya por tu cuerpo."
99571
99572#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Adrenaline'}'
99573#: lang/json/SPELL_from_json.py
99574msgid "You're filled with a roaring energy!"
99575msgstr "¡Estás lleno de energía rugiente!"
99576
99577#: lang/json/SPELL_from_json.py
99578msgid "Artifact Blood"
99579msgstr "Artefacto Sangre"
99580
99581#. ~ Description for Artifact Blood
99582#: lang/json/SPELL_from_json.py
99583msgid "Causes blood to leak from nearby terrain."
99584msgstr "Provoca que brote sangre del terreno cercano."
99585
99586#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Blood'}'
99587#: lang/json/SPELL_from_json.py
99588msgid "Blood soaks out of the ground and walls."
99589msgstr "Hay sangre saliendo del suelo y de las paredes."
99590
99591#: lang/json/SPELL_from_json.py
99592msgid "Artifact Heal"
99593msgstr "Artefacto Curación"
99594
99595#. ~ Description for Artifact Heal
99596#: lang/json/SPELL_from_json.py
99597msgid "Will heal injuries all over your body."
99598msgstr "Curará las heridas de todo tu cuerpo."
99599
99600#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Heal'}'
99601#: lang/json/SPELL_from_json.py
99602msgid "You feel healed."
99603msgstr "Te sentís curado."
99604
99605#: lang/json/SPELL_from_json.py
99606msgid "Artifact Confused"
99607msgstr "Artefacto Confusión"
99608
99609#. ~ Description for Artifact Confused
99610#: lang/json/SPELL_from_json.py
99611msgid "Causes nearby enemies to become confused."
99612msgstr "Provoca confusión en los enemigos cercanos."
99613
99614#: lang/json/SPELL_from_json.py
99615msgid "Artifact Pain"
99616msgstr "Artefacto Dolor"
99617
99618#. ~ Description for Artifact Pain
99619#: lang/json/SPELL_from_json.py
99620msgid "Owchie that hurts."
99621msgstr "Ay, eso duele."
99622
99623#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Pain'}'
99624#: lang/json/SPELL_from_json.py
99625msgid "You're wracked with pain!"
99626msgstr "¡Te está destrozando el dolor!"
99627
99628#: lang/json/SPELL_from_json.py
99629msgid "Artifact Teleport"
99630msgstr "Artefacto Teletransportación"
99631
99632#. ~ Description for Artifact Teleport
99633#: lang/json/SPELL_from_json.py
99634msgid "Randomly teleports you a short distance."
99635msgstr "Te teletransporta aleatoriamente una corta distancia."
99636
99637#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Teleport'}'
99638#: lang/json/SPELL_from_json.py
99639msgid "You teleport!"
99640msgstr "¡Te teletransportás!"
99641
99642#: lang/json/SPELL_from_json.py
99643msgid "Artifact Attention"
99644msgstr "Artefacto Atención"
99645
99646#. ~ Description for Artifact Attention
99647#: lang/json/SPELL_from_json.py
99648msgid ""
99649"You're not quite sure what you did, but something is watching you for it."
99650msgstr "No estás seguro de qué hiciste pero ahora algo te está observando."
99651
99652#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Attention'}'
99653#: lang/json/SPELL_from_json.py
99654msgid "You feel like your action has attracted attention."
99655msgstr "Sentís como si tu acción haya atraído atención."
99656
99657#: lang/json/SPELL_from_json.py
99658msgid "Artifact Teleglow"
99659msgstr "Artefacto Teleresplandor"
99660
99661#. ~ Description for Artifact Teleglow
99662#: lang/json/SPELL_from_json.py
99663msgid "DO YOU HEAR THE VOICES TOO?"
99664msgstr "¿VOS TAMBIÉN ESCUCHÁS LAS VOCES?"
99665
99666#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Teleglow'}'
99667#: lang/json/SPELL_from_json.py
99668msgid "You feel unhinged."
99669msgstr "Te sentís trastornado."
99670
99671#: lang/json/SPELL_from_json.py
99672msgid "Artifact Vomit"
99673msgstr "Artefacto Vómito"
99674
99675#. ~ Description for Artifact Vomit
99676#: lang/json/SPELL_from_json.py
99677msgid "Causes the caster to vomit."
99678msgstr "Causa vómitos."
99679
99680#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Vomit'}'
99681#: lang/json/SPELL_from_json.py
99682msgid "A wave of nausea passes through you!"
99683msgstr "¡Una ola de náusea pasa a través tuyo!"
99684
99685#: lang/json/SPELL_from_json.py
99686msgid "Artifact Shadows"
99687msgstr "Artefacto Sombras"
99688
99689#. ~ Description for Artifact Shadows
99690#: lang/json/SPELL_from_json.py
99691msgid "Summons shadows"
99692msgstr "Conjura sombras"
99693
99694#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Shadows'}'
99695#: lang/json/SPELL_from_json.py
99696msgid "Shadows form around you."
99697msgstr "Se forman sombras a tu alrededor."
99698
99699#: lang/json/SPELL_from_json.py
99700msgid "Artifact Stamina Empty"
99701msgstr "Artefacto Vaciar Resistencia"
99702
99703#. ~ Description for Artifact Stamina Empty
99704#: lang/json/SPELL_from_json.py
99705msgid "does a variable amount of stamina damage"
99706msgstr "causa una variable cantidad de daño a la resistencia"
99707
99708#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Stamina Empty'}'
99709#: lang/json/SPELL_from_json.py
99710msgid "Your body feels like jelly."
99711msgstr "Tu cuerpo se siente como gelatina."
99712
99713#: lang/json/SPELL_from_json.py
99714msgid "Artifact Radiation"
99715msgstr "Artefacto Radiación"
99716
99717#. ~ Description for Artifact Radiation
99718#: lang/json/SPELL_from_json.py
99719msgid "causes radiation"
99720msgstr "causa radiación"
99721
99722#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Radiation'}'
99723#: lang/json/SPELL_from_json.py
99724msgid "Horrible gases are emitted!"
99725msgstr "¡Se emiten gases horribles!"
99726
99727#. ~ Description for Artifact Hurtall
99728#: lang/json/SPELL_from_json.py
99729msgid "Hurts all monsters within your view distance"
99730msgstr "Causa daño a todos los monstruos que veas"
99731
99732#: lang/json/SPELL_from_json.py
99733msgid "Artifact Acidball"
99734msgstr "Artefacto Bolácida"
99735
99736#. ~ Description for Artifact Acidball
99737#: lang/json/SPELL_from_json.py
99738msgid "fires an acidball"
99739msgstr "dispara una bola de ácido"
99740
99741#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
99742msgid "Pet"
99743msgstr "Mascota"
99744
99745#. ~ Description for Pet
99746#: lang/json/SPELL_from_json.py
99747msgid "Makes the target a pet"
99748msgstr "Convierte en mascota el objetivo"
99749
99750#: lang/json/SPELL_from_json.py
99751msgid "Artifact Flies Buzz"
99752msgstr "Artefacto Zumbido de Moscas"
99753
99754#. ~ Description for Artifact Flies Buzz
99755#: lang/json/SPELL_from_json.py
99756msgid "Flies buzz around you"
99757msgstr "Las moscas zumban a tu alrededor"
99758
99759#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Flies Buzz'}'
99760#: lang/json/SPELL_from_json.py
99761msgid "Flies buzz around you."
99762msgstr "Hay moscas zumbando alrededor tuyo."
99763
99764#: lang/json/SPELL_from_json.py
99765msgid "Artifact Summon Flies"
99766msgstr "Artefacto Conjurar Moscas"
99767
99768#. ~ Description for Artifact Summon Flies
99769#: lang/json/SPELL_from_json.py
99770msgid "Summons some flies"
99771msgstr "Conjura algunas moscas"
99772
99773#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Summon Flies'}'
99774#: lang/json/SPELL_from_json.py
99775msgid "Giant flies appear!"
99776msgstr "¡Aparecen unas moscas gigantes!"
99777
99778#: lang/json/SPELL_from_json.py
99779msgid "Artifact Summon Bees"
99780msgstr "Artefacto Conjurar Abejas"
99781
99782#. ~ Description for Artifact Summon Bees
99783#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Summon Bees'}'
99784#: lang/json/SPELL_from_json.py
99785msgid "Giant bees appear!"
99786msgstr "¡Aparecen unas abejas gigantes!"
99787
99788#: lang/json/SPELL_from_json.py
99789msgid "Artifact Summon Wasps"
99790msgstr "Artefacto Conjurar Avispas"
99791
99792#. ~ Description for Artifact Summon Wasps
99793#: lang/json/SPELL_from_json.py
99794msgid "Summons some wasps"
99795msgstr "Conjura unas avispas"
99796
99797#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Summon Wasps'}'
99798#: lang/json/SPELL_from_json.py
99799msgid "Giant wasps appear!"
99800msgstr "¡Aparecen unas avispas gigantes!"
99801
99802#: lang/json/SPELL_from_json.py
99803msgid "Artifact Bugs"
99804msgstr "Artefacto Insectos"
99805
99806#. ~ Description for Artifact Bugs
99807#: lang/json/SPELL_from_json.py
99808msgid "Summon some bugs."
99809msgstr "Conjura unos insectos."
99810
99811#: lang/json/SPELL_from_json.py
99812msgid "Artifact Noise"
99813msgstr "Artefacto Ruido"
99814
99815#. ~ Description for Artifact Noise
99816#: lang/json/SPELL_from_json.py
99817msgid "Makes a noise at your location"
99818msgstr "Hace ruido en tu lugar"
99819
99820#. ~ description for the sound of spell '{'str': 'Artifact Noise'}'
99821#: lang/json/SPELL_from_json.py
99822msgid "a deafening boom"
99823msgstr "una explosión ensordecedora"
99824
99825#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Noise'}'
99826#: lang/json/SPELL_from_json.py
99827msgid "You hear a deafening boom from your location!"
99828msgstr "¡Sentís una explosión ensordecedora desde tu lugar!"
99829
99830#: lang/json/SPELL_from_json.py
99831msgid "Artifact Light"
99832msgstr "Artefacto Luz"
99833
99834#. ~ Description for Artifact Light
99835#: lang/json/SPELL_from_json.py
99836msgid "Makes some light."
99837msgstr "Crea un poco de luz."
99838
99839#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Light'}'
99840#: lang/json/SPELL_from_json.py
99841msgid "You glow brightly!"
99842msgstr "¡Brillás fuertemente!"
99843
99844#: lang/json/SPELL_from_json.py
99845msgid "Artifact Dim"
99846msgstr "Artefacto Tenue"
99847
99848#. ~ Description for Artifact Dim
99849#: lang/json/SPELL_from_json.py
99850msgid "Darkens the sky."
99851msgstr "Oscurece el cielo."
99852
99853#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Dim'}'
99854#: lang/json/SPELL_from_json.py
99855msgid "The sky starts to dim."
99856msgstr "El cielo empieza a atenuarse."
99857
99858#: lang/json/SPELL_from_json.py
99859msgid "Artifact Dimensional Fatigue"
99860msgstr "Artefacto Fatiga Dimensional"
99861
99862#. ~ Description for Artifact Dimensional Fatigue
99863#: lang/json/SPELL_from_json.py
99864msgid "Creates some dimensional fatigue at a random point within range"
99865msgstr "Crea algo de fatiga dimensional en un lugar aleatorio"
99866
99867#: lang/json/SPELL_from_json.py
99868msgid "Artifact Fireball"
99869msgstr "Artefacto Bola de Fuego"
99870
99871#. ~ Description for Artifact Fireball
99872#: lang/json/SPELL_from_json.py
99873msgid "Causes an explosion at the target"
99874msgstr "Causa una explosión en el objetivo"
99875
99876#: lang/json/SPELL_from_json.py
99877msgid "Artifact Flash"
99878msgstr "Artefacto Destello"
99879
99880#. ~ Description for Artifact Flash
99881#: lang/json/SPELL_from_json.py
99882msgid "Causes a flashbang at the target"
99883msgstr "Crea un destello en el objetivo"
99884
99885#: lang/json/SPELL_from_json.py
99886msgid "Artifact Paralyze"
99887msgstr "Artefacto Paralizar"
99888
99889#. ~ Description for Artifact Paralyze
99890#: lang/json/SPELL_from_json.py
99891msgid "Paralyzes you for a second or two"
99892msgstr "Te paraliza por un segundo o dos"
99893
99894#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Paralyze'}'
99895#: lang/json/SPELL_from_json.py
99896msgid "You're paralyzed!"
99897msgstr "¡Estás paralizado!"
99898
99899#: lang/json/SPELL_from_json.py
99900msgid "Artifact Map"
99901msgstr "Artefacto Mapa"
99902
99903#. ~ Description for Artifact Map
99904#: lang/json/SPELL_from_json.py
99905msgid "Reveals an area around you on the overmap"
99906msgstr "Revela un área alrededor tuyo en el mapa general"
99907
99908#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Map'}'
99909#: lang/json/SPELL_from_json.py
99910msgid "You have a vision of the surrounding area…"
99911msgstr "Tenés una visión del área circundante..."
99912
99913#: lang/json/SPELL_from_json.py
99914msgid "Artifact Firestorm"
99915msgstr "Artefacto Tormenta de Fuego"
99916
99917#. ~ Description for Artifact Firestorm
99918#: lang/json/SPELL_from_json.py
99919msgid "Calls a firestorm around you"
99920msgstr "Crea una tormenta de fuego a tu alrededor"
99921
99922#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Firestorm'}'
99923#: lang/json/SPELL_from_json.py
99924msgid "Fire rains down around you!"
99925msgstr "¡Llueve fuego a tu alrededor!"
99926
99927#: lang/json/SPELL_from_json.py
99928msgid "Artifact Fun"
99929msgstr "Artefacto Diversión"
99930
99931#. ~ Description for Artifact Fun
99932#: lang/json/SPELL_from_json.py
99933msgid "Makes you feel pretty good"
99934msgstr "Te hace sentir bastante bien"
99935
99936#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Artifact Fun'}'
99937#: lang/json/SPELL_from_json.py
99938msgid "You're filled with euphoria!"
99939msgstr "¡Estás lleno de euforia!"
99940
99941#: lang/json/SPELL_from_json.py
99942msgid "Artifact Mutate"
99943msgstr "Artefacto Mutar"
99944
99945#. ~ Description for Artifact Mutate
99946#: lang/json/SPELL_from_json.py
99947msgid "Mutates you randomly"
99948msgstr "Te hace mutar aleatoriamente"
99949
99950#: lang/json/SPELL_from_json.py
99951msgid "Bolt"
99952msgstr "Rayo"
99953
99954#. ~ Description for Bolt
99955#: lang/json/SPELL_from_json.py
99956msgid "One of the bolts thrown by AEA_STORM"
99957msgstr "Uno de los rayos arrojados por AEA_STORM"
99958
99959#. ~ description for the sound of spell '{'str': 'Bolt'}'
99960#: lang/json/SPELL_from_json.py
99961msgid "Ka-BOOM!"
99962msgstr "¡Ka-BOOM!"
99963
99964#: lang/json/SPELL_from_json.py
99965msgid "Artifact Storm"
99966msgstr "Artefacto Tormenta"
99967
99968#. ~ Description for Artifact Storm
99969#: lang/json/SPELL_from_json.py
99970msgid "Calls down a storm near you"
99971msgstr "Crea una tormenta cerca tuyo"
99972
99973#: lang/json/SPELL_from_json.py
99974msgid "Morale Scream"
99975msgstr "Grito Moral"
99976
99977#. ~ Description for Morale Scream
99978#: lang/json/SPELL_from_json.py
99979msgid "Morale effect from AEA_SCREAM"
99980msgstr "Efecto moral del AEA_SCREAM"
99981
99982#: lang/json/SPELL_from_json.py
99983msgid "Artifact Entrance"
99984msgstr "Artefacto Encantamiento"
99985
99986#. ~ Description for Artifact Entrance
99987#: lang/json/SPELL_from_json.py
99988msgid "Entrances surrounding monsters"
99989msgstr "Encanta a los monstruos cercanos"
99990
99991#: lang/json/SPELL_from_json.py
99992msgid "Artifact Scream"
99993msgstr "Artefacto Grito"
99994
99995#. ~ Description for Artifact Scream
99996#: lang/json/SPELL_from_json.py
99997msgid "An ethereal scream"
99998msgstr "Es un grito etéreo"
99999
100000#. ~ description for the sound of spell '{'str': 'Artifact Scream'}'
100001#: lang/json/SPELL_from_json.py
100002msgid "an ethereal scream"
100003msgstr "un grito etéreo"
100004
100005#: lang/json/SPELL_from_json.py
100006msgid "Bash Terrain"
100007msgstr "Destrozar Terreno"
100008
100009#. ~ Description for Bash Terrain
100010#. ~ Description for Artifact Pulse
100011#: lang/json/SPELL_from_json.py
100012msgid "Damages the terrain"
100013msgstr "Causa daño al terreno"
100014
100015#: lang/json/SPELL_from_json.py
100016msgid "Artifact Pulse"
100017msgstr "Artefacto Pulso"
100018
100019#. ~ description for the sound of spell '{'str': 'Artifact Pulse'}'
100020#: lang/json/SPELL_from_json.py
100021msgid "The earth shakes!"
100022msgstr "¡La tierra tiembla!"
100023
100024#: lang/json/SPELL_from_json.py
100025msgid "EEEEEEVVVVVIIIIILLLL!"
100026msgstr "EEEEEEVVVVVIIIIILLLL!"
100027
100028#. ~ Description for EEEEEEVVVVVIIIIILLLL!
100029#: lang/json/SPELL_from_json.py
100030msgid "You debugged in this spell!  It makes you evil for 30 minutes."
100031msgstr "¡Depurás este hechizo! Te vuelve malvado por 30 minutos."
100032
100033#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/SPELL_from_json.py
100034#: src/memorial_logger.cpp src/player_display.cpp
100035msgid "Pain"
100036msgstr "Dolor"
100037
100038#. ~ Description for Pain
100039#: lang/json/SPELL_from_json.py
100040msgid "Increases pain"
100041msgstr "Incrementa el dolor"
100042
100043#: lang/json/SPELL_from_json.py src/character.cpp src/talker_npc.cpp
100044msgid "Tired"
100045msgstr "Cansado/a"
100046
100047#. ~ Description for Tired
100048#: lang/json/SPELL_from_json.py
100049msgid "decreases stamina"
100050msgstr "disminuye la resistencia"
100051
100052#. ~ Description for Tired
100053#: lang/json/SPELL_from_json.py
100054msgid "decreases stamina.  Designed for mi-go slaver beam"
100055msgstr "disminuye la resistencia. Diseñado para el rayo esclavizador mi-go"
100056
100057#. ~ Description for Pain
100058#: lang/json/SPELL_from_json.py
100059msgid "Increases pain.  Designed for mi-go slaver beam"
100060msgstr "Incrementa el dolo. Diseñado para el rayo esclavizador mi-go"
100061
100062#: lang/json/SPELL_from_json.py
100063msgid "mi-go slaver beam"
100064msgstr "rayo esclavizador mi-go"
100065
100066#. ~ Description for mi-go slaver beam
100067#: lang/json/SPELL_from_json.py
100068msgid ""
100069"Mi-go slaver beams cause pain, lower stamina, and give a short-lasting daze "
100070"effect.  Starts very short range, increases rapidly with level."
100071msgstr ""
100072"Los rayo esclavizadores mi-go causan daño, bajan la resistencia y causan un "
100073"efecto de mareo de corta duración. Empieza con muy poco alcance, pero se "
100074"incrementa velozmente con el nivel"
100075
100076#: lang/json/SPELL_from_json.py
100077msgid "Summon Gangrenous Crawlers"
100078msgstr "Conjurar Arrastradores Gangrenosos"
100079
100080#. ~ Description for Summon Gangrenous Crawlers
100081#: lang/json/SPELL_from_json.py
100082msgid "Summons 2 permanent gangrenous crawlers."
100083msgstr "Conjura 2 arrastradores gangrenosos permanentes."
100084
100085#: lang/json/SPELL_from_json.py
100086msgid "Summon Gangrenous Monsters"
100087msgstr "Conjurar Monstruos Gangrenosos"
100088
100089#. ~ Description for Summon Gangrenous Monsters
100090#: lang/json/SPELL_from_json.py
100091msgid "Summons 2 permanent gangrenous impalers."
100092msgstr "Conjura 2 impaladores gangrenosos permanentes."
100093
100094#: lang/json/SPELL_from_json.py
100095msgid "Summon Tadpole Constrictors"
100096msgstr "Conjurar Renacuajos Constrictores"
100097
100098#. ~ Description for Summon Tadpole Constrictors
100099#: lang/json/SPELL_from_json.py
100100msgid "Summons several temporary tadpoles."
100101msgstr "Genera varios renacuajos temporales."
100102
100103#: lang/json/SPELL_from_json.py
100104msgid "Frog Mother Hurt Self"
100105msgstr "Autodaño de Rana Madre"
100106
100107#. ~ Description for Frog Mother Hurt Self
100108#: lang/json/SPELL_from_json.py
100109msgid "Hurts yourself"
100110msgstr "Te hace daño a vos mismo"
100111
100112#: lang/json/SPELL_from_json.py
100113msgid "Spawn Raptors"
100114msgstr "Generar Ráptores"
100115
100116#. ~ Description for Spawn Raptors
100117#: lang/json/SPELL_from_json.py
100118msgid "Summons a few zombiespawn raptors."
100119msgstr "Genera algunos ráptores zombis."
100120
100121#. ~ Description for Spawn Raptors
100122#: lang/json/SPELL_from_json.py
100123msgid "Summons many zombiespawn raptors."
100124msgstr "Genera muchos ráptores zombis."
100125
100126#: lang/json/SPELL_from_json.py
100127msgid "Spawn Shady Raptors"
100128msgstr "Generar Ráptores Sombríos"
100129
100130#. ~ Description for Spawn Shady Raptors
100131#: lang/json/SPELL_from_json.py
100132msgid "Summons a few shady zombiespawn raptors."
100133msgstr "Genera algunos ráptores zombis sombríos."
100134
100135#: lang/json/SPELL_from_json.py
100136msgid "Spawning Zombie Die"
100137msgstr "Generar Zombi que Muere"
100138
100139#. ~ Description for Spawning Zombie Die
100140#: lang/json/SPELL_from_json.py
100141msgid "For zombies that are spawning something and die in the process."
100142msgstr "Para los zombis que generan algo cuando se mueren."
100143
100144#: lang/json/SPELL_from_json.py
100145msgid "Phase Skulker Teleport"
100146msgstr "Teletransportar Skulker Fase"
100147
100148#. ~ Description for Phase Skulker Teleport
100149#: lang/json/SPELL_from_json.py
100150msgid "Teleports the monster."
100151msgstr "Teletransporta el monstruo."
100152
100153#: lang/json/SPELL_from_json.py
100154msgid "Summon Centipede"
100155msgstr "Conjurar Ciempiés"
100156
100157#. ~ Description for Summon Centipede
100158#: lang/json/SPELL_from_json.py
100159msgid "Summons a small, pissed off centipede."
100160msgstr "Conjura un pequeño ciempiés enojado."
100161
100162#. ~ Description for Phase Skulker Teleport
100163#: lang/json/SPELL_from_json.py
100164msgid "Electric explosion followed by a teleport."
100165msgstr "Explosión eléctrica seguida de una teletransportación."
100166
100167#: lang/json/SPELL_from_json.py
100168msgid "Dermatik Emergence"
100169msgstr "Emergencia Demartik"
100170
100171#. ~ Description for Dermatik Emergence
100172#: lang/json/SPELL_from_json.py
100173msgid "The incubating dermatik larvae flee their host."
100174msgstr "La larva dermatik que estaba incubándose, huye de su huésped."
100175
100176#: lang/json/SPELL_from_json.py
100177msgid "Blinding spray"
100178msgstr "Rayo cegador"
100179
100180#. ~ Description for Blinding spray
100181#: lang/json/SPELL_from_json.py
100182msgid "Blinds enemy for a short time."
100183msgstr "Ciega al enemigo por un tiempo breve."
100184
100185#: lang/json/SPELL_from_json.py
100186msgid "Cranial Explosion"
100187msgstr "Explosión Craneal"
100188
100189#. ~ Description for Cranial Explosion
100190#: lang/json/SPELL_from_json.py
100191msgid "This fake spell occurs on cranial bomb activation.  Likely fatal."
100192msgstr ""
100193"Este falso hechizo ocurre con la activación de la bomba craneal. "
100194"Probablemente, fatal."
100195
100196#: lang/json/SPELL_from_json.py
100197msgid "Skullgun Snapback"
100198msgstr "Retroceso de Arma Craneal"
100199
100200#. ~ Description for Skullgun Snapback
100201#: lang/json/SPELL_from_json.py
100202msgid ""
100203"This fake spell occurs on skullgun activation.  May be fatal if done in "
100204"critical condition."
100205msgstr ""
100206"Este hechizo falso ocurre con la activación del arma craneal. Puede ser "
100207"fatal si sucede en una situación crítica."
100208
100209#. ~ Message for SPELL 'Skullgun Snapback'
100210#: lang/json/SPELL_from_json.py
100211msgid "Your head snaps back from the force of the shot."
100212msgstr "Tu cuello da un golpe brusco hacia atrás por la fuerza del disparo."
100213
100214#: lang/json/SPELL_from_json.py
100215msgid "Aftershock Extra Turn"
100216msgstr "Aftershock Turno Extra"
100217
100218#. ~ Description for Aftershock Extra Turn
100219#: lang/json/SPELL_from_json.py
100220msgid "Grants you an extra turn."
100221msgstr "Te da un turno extra."
100222
100223#: lang/json/SPELL_from_json.py
100224msgid "Aftershock Stacking Speed Bonus"
100225msgstr "Aftershock Bonus de Velocidad"
100226
100227#. ~ Description for Aftershock Stacking Speed Bonus
100228#: lang/json/SPELL_from_json.py
100229msgid "Grants you a stackable speed bonus."
100230msgstr "Te da un bonus de velocidad que se puede acumular."
100231
100232#. ~ Description for heat retention cream
100233#: lang/json/SPELL_from_json.py
100234msgid ""
100235"You rub the thick cream all over your body in preparation for the expected "
100236"cold."
100237msgstr ""
100238"Te pasas la crema gruesa por todo el cuerpo preparándote para el frío."
100239
100240#. ~ Description for heat retention cream xtreme
100241#: lang/json/SPELL_from_json.py
100242msgid ""
100243"You rub the thick cream all over your body in preparation for unbearable "
100244"cold."
100245msgstr ""
100246"Te pasas la crema gruesa por todo el cuerpo preparándote para el frío "
100247"intolerable."
100248
100249#: lang/json/SPELL_from_json.py
100250msgid "emergency insulation"
100251msgstr "aislación de emergencia"
100252
100253#. ~ Description for emergency insulation
100254#: lang/json/SPELL_from_json.py
100255msgid ""
100256"You feel a jolt through your body as energy pulses through the wires in your"
100257" flesh."
100258msgstr ""
100259"Sentís una sacudida por tu cuerpo mientras la energía late por los cables de"
100260" tu carne."
100261
100262#: lang/json/SPELL_from_json.py
100263msgid "Cryokinetic blast"
100264msgstr "Explosión criocinética"
100265
100266#: lang/json/SPELL_from_json.py
100267msgid "Holographic Field"
100268msgstr "Campo Holográfico"
100269
100270#. ~ Description for Holographic Field
100271#: lang/json/SPELL_from_json.py
100272msgid "Creates several short-lived holograms around you."
100273msgstr "Crea varios hologramas de corta vida a tu alrededor."
100274
100275#: lang/json/SPELL_from_json.py
100276msgid "Holographic Decoy"
100277msgstr "Señuelo Holográfico"
100278
100279#. ~ Description for Holographic Decoy
100280#: lang/json/SPELL_from_json.py
100281msgid "Creates a short-lived hologram."
100282msgstr "Crea un holograma de corta vida."
100283
100284#: lang/json/SPELL_from_json.py
100285msgid "Holographic Flash"
100286msgstr "Destello Holográfico"
100287
100288#. ~ Description for Holographic Flash
100289#. ~ Description for Holographic Flash Explosion
100290#: lang/json/SPELL_from_json.py
100291msgid ""
100292"Causes an existing hologram to explode into burning light, harming and "
100293"stunning enemies close to it."
100294msgstr ""
100295"Causa que un holograma ya existente explote en una luz quemadora, dañando y "
100296"aturdiendo a los enemigos cercanos."
100297
100298#: lang/json/SPELL_from_json.py
100299msgid "Holographic Flash Explosion"
100300msgstr "Explosión de Destello Holográfico"
100301
100302#: lang/json/SPELL_from_json.py
100303msgid "Holographic Transposition"
100304msgstr "Transposición Holográfica"
100305
100306#: lang/json/SPELL_from_json.py
100307msgid "Blade Rush"
100308msgstr "Ráfaga Blade"
100309
100310#. ~ Description for Blade Rush
100311#: lang/json/SPELL_from_json.py
100312msgid "Heals some light damage to the character."
100313msgstr "Cura un poco de daño al personaje."
100314
100315#. ~ Message for SPELL 'Blade Rush'
100316#: lang/json/SPELL_from_json.py
100317msgid "You feel a rush of vitality from your target into your body."
100318msgstr ""
100319"Sentís una ráfaga de vitalidad que sale desde tu objetivo y va hacia tu "
100320"cuerpo."
100321
100322#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
100323msgid "camera"
100324msgid_plural "cameras"
100325msgstr[0] "cámara"
100326msgstr[1] "cámaras"
100327
100328#. ~ Description for camera
100329#: lang/json/SPELL_from_json.py
100330msgid "an attack that blinds the target for a few turns"
100331msgstr "un ataque que ciega al objetivo por algunos turnos"
100332
100333#: lang/json/SPELL_from_json.py
100334msgid "Smite"
100335msgstr "Golpe"
100336
100337#: lang/json/SPELL_from_json.py
100338msgid "Life Conversion"
100339msgstr "Conversión Vital"
100340
100341#: lang/json/SPELL_from_json.py
100342msgid "Mind over Pain"
100343msgstr "No Me Va a Doler"
100344
100345#: lang/json/SPELL_from_json.py
100346msgid "Summon Zombie"
100347msgstr "Conjurar Zombi"
100348
100349#: lang/json/SPELL_from_json.py
100350msgid "Summon Skeleton"
100351msgstr "Conjurar Esqueleto"
100352
100353#: lang/json/SPELL_from_json.py
100354msgid "Summon Decayed Pouncer"
100355msgstr "Conjurar Saltador Podrido"
100356
100357#: lang/json/SPELL_from_json.py
100358msgid "Necrotic Gaze"
100359msgstr "Mirada Necrótica"
100360
100361#: lang/json/SPELL_from_json.py
100362msgid "Animist Rune"
100363msgstr "Runa Animista"
100364
100365#. ~ Description for Animist Rune
100366#: lang/json/SPELL_from_json.py
100367msgid ""
100368"This ritual creates a small pebble attuned to Animists.  You can use the "
100369"rune as a catalyst for recipes."
100370msgstr ""
100371"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Animistas. Podés usar la "
100372"runa como catalizador en recetas."
100373
100374#: lang/json/SPELL_from_json.py
100375msgid "Soulrend"
100376msgstr "Desgarralmas"
100377
100378#. ~ Description for Soulrend
100379#: lang/json/SPELL_from_json.py
100380msgid ""
100381"Violently tears the spirit from the body, and bounds the resulting shade to "
100382"your will."
100383msgstr ""
100384"Arranca violentamente el espíritu del cuerpo, y une esa sombra a tu "
100385"voluntad."
100386
100387#: lang/json/SPELL_from_json.py
100388msgid "Ignus Fatuus"
100389msgstr "Ignus Fatuus"
100390
100391#: lang/json/SPELL_from_json.py
100392msgid "Bleed"
100393msgstr "Sangrado"
100394
100395#: lang/json/SPELL_from_json.py
100396msgid "Decaying Boneclub"
100397msgstr "Garrote de Hueso Putrefacto"
100398
100399#. ~ Description for Decaying Boneclub
100400#: lang/json/SPELL_from_json.py
100401msgid ""
100402"This spell links your live blood to the dead blood & bones, creating a club "
100403"hungry for the flesh of the living."
100404msgstr ""
100405"Este hechizo conecta tu sangre viva con la sangre y huesos muertos creando "
100406"un garrote hambriento de carne de los vivos."
100407
100408#: lang/json/SPELL_from_json.py
100409msgid "Cure Light Wounds"
100410msgstr "Curar Heridas Menores"
100411
100412#: lang/json/SPELL_from_json.py
100413msgid "Pain Split"
100414msgstr "Dividir Dolor"
100415
100416#: lang/json/SPELL_from_json.py
100417msgid "Vicious Tentacle"
100418msgstr "Tentáculo Feroz"
100419
100420#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100421msgid "Grotesque Enhancement"
100422msgstr "Mejora Grotesca"
100423
100424#: lang/json/SPELL_from_json.py
100425msgid "Acidic Spray"
100426msgstr "Chorro Ácido"
100427
100428#: lang/json/SPELL_from_json.py
100429msgid "Flesh Pouch"
100430msgstr "Bolsa de Carne"
100431
100432#: lang/json/SPELL_from_json.py
100433msgid "Conjure Bonespear"
100434msgstr "Conjurar Lanza de Hueso"
100435
100436#: lang/json/SPELL_from_json.py
100437msgid "Biomancer Rune"
100438msgstr "Runa Biomante"
100439
100440#. ~ Description for Biomancer Rune
100441#: lang/json/SPELL_from_json.py
100442msgid ""
100443"This ritual creates a small pebble attuned to Biomancers.  You can use the "
100444"rune as a catalyst for recipes."
100445msgstr ""
100446"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Biomantes. Podés usar la "
100447"runa como catalizador en recetas."
100448
100449#: lang/json/SPELL_from_json.py
100450msgid "Paralytic Dart"
100451msgstr "Dardo Paralizante"
100452
100453#: lang/json/SPELL_from_json.py
100454msgid "Visceral Projection"
100455msgstr "Proyección Visceral"
100456
100457#: lang/json/SPELL_from_json.py
100458msgid "Visceral Paralysis"
100459msgstr "Parálisis Visceral"
100460
100461#. ~ Description for Visceral Paralysis
100462#: lang/json/SPELL_from_json.py
100463msgid "Paralytic side effect of Projection."
100464msgstr "Efecto secundario paralizante de la Proyección."
100465
100466#: lang/json/SPELL_from_json.py
100467msgid "Visceral Backlash"
100468msgstr "Reacción Visceral"
100469
100470#. ~ Description for Visceral Backlash
100471#: lang/json/SPELL_from_json.py
100472msgid "Hits the user with side effects too."
100473msgstr "También causa efectos secundarios."
100474
100475#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100476msgid "Coagulant Weave"
100477msgstr "Tejido Coagulante"
100478
100479#: lang/json/SPELL_from_json.py
100480msgid "Caustic Feedback"
100481msgstr "Retroalimentación Cáustica"
100482
100483#. ~ Description for Caustic Feedback
100484#: lang/json/SPELL_from_json.py
100485msgid "This is a sub-spell of the Caustic Aura spell."
100486msgstr "Esto es un subhechizo del hechizo Aura Cáustica."
100487
100488#. ~ description for the sound of spell 'Caustic Feedback'
100489#: lang/json/SPELL_from_json.py
100490msgid "acidic sizzle!"
100491msgstr "chisporroteo ácido!"
100492
100493#: lang/json/SPELL_from_json.py
100494msgid "Caustic Aura"
100495msgstr "Aura Cáustica"
100496
100497#. ~ Description for Caustic Aura
100498#: lang/json/SPELL_from_json.py
100499msgid ""
100500"This spell suspends acid in a layer around you, corroding melee attackers "
100501"when struck and enhancing your melee damage."
100502msgstr ""
100503"Este hechizo suspende ácido en una capa a tu alrededor, corroyendo a los "
100504"atacantes cercanos cuando golpean y mejorando tu daño en el cuerpo a cuerpo."
100505
100506#: lang/json/SPELL_from_json.py
100507msgid "Acid Claw"
100508msgstr "Garra Ácida"
100509
100510#. ~ Description for Acid Claw
100511#: lang/json/SPELL_from_json.py
100512msgid ""
100513"Your claws glow with yellow acid energy, and as you swipe your claw a wave "
100514"of acid sweeps forth from it."
100515msgstr ""
100516"Tus garras brillan con una energía ácida amarilla, y cuando golpeás con "
100517"fuerza tu garra una onda de ácido sale hacia adelante."
100518
100519#: lang/json/SPELL_from_json.py
100520msgid "Acid Bite"
100521msgstr "Mordida Ácida"
100522
100523#. ~ Description for Acid Bite
100524#: lang/json/SPELL_from_json.py
100525msgid "Your maw drips with acid as you make a bite attack."
100526msgstr "Tus fauces chorrean ácido cuando pegás una mordida."
100527
100528#: lang/json/SPELL_from_json.py
100529msgid "Dragon's Bite"
100530msgstr "Mordida de Dragón"
100531
100532#. ~ Description for Dragon's Bite
100533#: lang/json/SPELL_from_json.py
100534msgid "The bite damage in Acid Bite."
100535msgstr "El daño de la mordida del hechizo Mordida Ácida."
100536
100537#. ~ Description for Black Dragon Shell
100538#: lang/json/SPELL_from_json.py
100539msgid ""
100540"You channel your inner draconic magic to protect yourself from damage and "
100541"reflect some back as acid damage."
100542msgstr ""
100543"Canalizás tu magia dracónica interior para protegerte del daño y devolver "
100544"una parte como daño ácido."
100545
100546#: lang/json/SPELL_from_json.py
100547msgid "Black Dragon Shell Retaliation"
100548msgstr "Represalia de Caparazón de Dragón Negro"
100549
100550#. ~ Description for Black Dragon Shell Retaliation
100551#: lang/json/SPELL_from_json.py
100552msgid "Acid burst that punishes attackers."
100553msgstr "Un chorro de ácido que castiga a los atacantes."
100554
100555#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100556msgid "Dragon Terror"
100557msgstr "Terror de Dragón"
100558
100559#. ~ Description for Dragon Terror
100560#: lang/json/SPELL_from_json.py
100561msgid ""
100562"With an ear piercing roar, you channel the inner power of dragons and strike"
100563" fear into those who stand before you, slowing their escape from your "
100564"terror."
100565msgstr ""
100566"Con un rugido penetrante, canalizás tus energía interna de dragón y causás "
100567"miedo en aquellos frente a vos, haciendo lento su escape de tu terror."
100568
100569#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100570msgid "Dragon Boost"
100571msgstr "Estimulación de Dragón"
100572
100573#. ~ Description for Dragon Boost
100574#: lang/json/SPELL_from_json.py
100575msgid ""
100576"You let out a mighty roar as you infuse yourself with the power of Dragons."
100577msgstr ""
100578"Dejás salir un potente rugido mientras te infundís con el poder de los "
100579"Dragones."
100580
100581#: lang/json/SPELL_from_json.py
100582msgid "Health recovery"
100583msgstr "Recuperación de salud"
100584
100585#. ~ Description for Health recovery
100586#: lang/json/SPELL_from_json.py
100587msgid "minor health recovery spell associated with Dragon Boost."
100588msgstr ""
100589"Hechizo menor de recuperación de salud asociado con la Estimulación de "
100590"Dragón."
100591
100592#: lang/json/SPELL_from_json.py
100593msgid "Stamina recovery"
100594msgstr "Recuperación de resistencia"
100595
100596#. ~ Description for Stamina recovery
100597#: lang/json/SPELL_from_json.py
100598msgid "minor stamina recovery spell associated with Dragon Boost."
100599msgstr ""
100600"Hechizo menor de recuperación de resistencia asociado con la Estimulación de"
100601" Dragón."
100602
100603#: lang/json/SPELL_from_json.py
100604msgid "Dragon Acid Spit"
100605msgstr "Escupida Ácida de Dragón"
100606
100607#. ~ Description for Dragon Acid Spit
100608#: lang/json/SPELL_from_json.py
100609msgid ""
100610"You conjur up acidic spittle that you can shoot long distances as you close "
100611"on your terrified prey."
100612msgstr ""
100613"Conjurás un escupitajo ácido que podés disparar de lejos mientras te acercás"
100614" a tu aterrorizada presa."
100615
100616#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
100617msgid "Black Dragon Breath"
100618msgstr "Aliento de Dragón Negro"
100619
100620#. ~ Description for Black Dragon Breath
100621#. ~ Description for Black Dragons' Breath
100622#: lang/json/SPELL_from_json.py
100623msgid "Spews a line of acid from your mouth."
100624msgstr "Escupe una línea de ácido de tu boca."
100625
100626#: lang/json/SPELL_from_json.py
100627msgid "Crystallize Mana"
100628msgstr "Cristalizar Maná"
100629
100630#. ~ Description for Crystallize Mana
100631#: lang/json/SPELL_from_json.py
100632msgid "Crystallizes mana into solid form"
100633msgstr "Cristalizar maná a forma sólida"
100634
100635#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100636msgid "Mana Fatigue"
100637msgstr "Fatiga de Maná"
100638
100639#. ~ Description for Mana Fatigue
100640#: lang/json/SPELL_from_json.py
100641msgid "Secondary effect of Crystallize Mana"
100642msgstr "Efecto secundario de Cristalizar Maná"
100643
100644#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100645msgid "Dark Sight"
100646msgstr "Vista Oscura"
100647
100648#. ~ Description for Dark Sight
100649#: lang/json/SPELL_from_json.py
100650msgid "Gives you the power to see in the dark"
100651msgstr "Te da el poder de ver en la oscuridad"
100652
100653#. ~ Message for SPELL 'Dark Sight'
100654#: lang/json/SPELL_from_json.py
100655msgid ""
100656"Your eyes glow green for a moment.  Now your sight can pierce the darkest "
100657"shadows."
100658msgstr ""
100659"Tus ojos brillan verdes por un momento. Ahora tu vista puede penetrar en las"
100660" sombras más oscuras."
100661
100662#: lang/json/SPELL_from_json.py
100663msgid "Megablast"
100664msgstr "Megaexplosión"
100665
100666#: lang/json/SPELL_from_json.py
100667msgid "Magical Light"
100668msgstr "Luz Mágica"
100669
100670#: lang/json/SPELL_from_json.py
100671msgid "Blinding Flash"
100672msgstr "Destello Cegador"
100673
100674#: lang/json/SPELL_from_json.py
100675msgid "Ethereal Grasp"
100676msgstr "Agarre Etéreo"
100677
100678#: lang/json/SPELL_from_json.py
100679msgid "Obfuscated Body"
100680msgstr "Cuerpo Confundido"
100681
100682#. ~ Description for Obfuscated Body
100683#: lang/json/SPELL_from_json.py
100684msgid ""
100685"A magical aura distorts light around your body, increasing the amount of "
100686"attacks you might dodge in a given turn."
100687msgstr ""
100688"Un aura mágica distorsiona la luz alrededor de tu cuerpo, aumentando la "
100689"cantidad de ataques que podés esquivar en ese turno."
100690
100691#: lang/json/SPELL_from_json.py
100692msgid "Aura of Protection"
100693msgstr "Aura de Protección"
100694
100695#: lang/json/SPELL_from_json.py
100696msgid "Translocate Self"
100697msgstr "Translocarse"
100698
100699#. ~ Description for Translocate Self
100700#: lang/json/SPELL_from_json.py
100701msgid "Translocates the user to an attuned gate."
100702msgstr "Transloca al usuario a una puerta afín."
100703
100704#: lang/json/SPELL_from_json.py
100705msgid "Acid Resistance"
100706msgstr "Resistencia al Ácido"
100707
100708#. ~ Description for Acid Resistance
100709#. ~ Description for Greater Acid Resistance
100710#: lang/json/SPELL_from_json.py
100711msgid "Protects the user from acid."
100712msgstr "Protege al usuario del ácido."
100713
100714#: lang/json/SPELL_from_json.py
100715msgid "Greater Acid Resistance"
100716msgstr "Resistencia Mayor al Ácido"
100717
100718#: lang/json/SPELL_from_json.py
100719msgid "Template Spell"
100720msgstr "Plantilla de Hechizo"
100721
100722#. ~ Description for Template Spell
100723#: lang/json/SPELL_from_json.py
100724msgid "This is a template to show off all the available values"
100725msgstr "Es la plantilla para mostrar todos los valores disponibles"
100726
100727#. ~ Message for SPELL 'Template Spell'
100728#: lang/json/SPELL_from_json.py
100729#, python-format
100730msgid "As you cast %s, your ears pops!"
100731msgstr "Cuando lanzás %s, ¡tus orejas truenan!"
100732
100733#: lang/json/SPELL_from_json.py
100734msgid "debug push no aoe"
100735msgstr "debug empujar sin área"
100736
100737#. ~ Description for debug push no aoe
100738#: lang/json/SPELL_from_json.py
100739msgid "pushes all types of objects with an aoe of 0"
100740msgstr "empuja toda clase de objetos en un área de 0"
100741
100742#: lang/json/SPELL_from_json.py
100743msgid "debug push blast"
100744msgstr "debug empujón estallido"
100745
100746#. ~ Description for debug push blast
100747#: lang/json/SPELL_from_json.py
100748msgid "pushes all types of objects with an aoe of 3 in a blast pattern"
100749msgstr "empuja toda clase de objetos en un área de 3 en estallido"
100750
100751#: lang/json/SPELL_from_json.py
100752msgid "Spawn Debug Monsters"
100753msgstr "Crea Monstruos Debug"
100754
100755#. ~ Description for Spawn Debug Monsters
100756#: lang/json/SPELL_from_json.py
100757msgid "Set level to number of monsters spawned."
100758msgstr "Establece nivel al número de monstruos creados."
100759
100760#. ~ Message for SPELL 'Spawn Debug Monsters'
100761#. ~ Message for SPELL 'Debug Fatigue Spell'
100762#. ~ Message for SPELL 'Debug HP Spell'
100763#. ~ Message for SPELL 'Debug Bionic Spell'
100764#. ~ Message for SPELL 'Debug effect spell'
100765#. ~ Message for SPELL 'Test Area Pull'
100766#. ~ Message for SPELL 'Test Area Pull (Field)'
100767#. ~ Message for SPELL 'Test Area Push'
100768#: lang/json/SPELL_from_json.py
100769#, python-format
100770msgid "Debug spell %s cast."
100771msgstr "Conjurado %s hechizo debug."
100772
100773#: lang/json/SPELL_from_json.py
100774msgid "Debug Stamina Spell"
100775msgstr "Hechizo Resistencia Debug"
100776
100777#. ~ Description for Debug Stamina Spell
100778#: lang/json/SPELL_from_json.py
100779msgid "Uses a little stamina"
100780msgstr "Usa poca resistencia"
100781
100782#. ~ Message for SPELL 'Debug Stamina Spell'
100783#: lang/json/SPELL_from_json.py
100784#, python-format
100785msgid "Debug spell [ %s ] has no effect.  Debug warning is expected."
100786msgstr "Hechizo debug [ %s ] no tiene efecto. Advertencia de debug probable."
100787
100788#: lang/json/SPELL_from_json.py
100789msgid "Debug Fatigue Spell"
100790msgstr "Hechizo Fatiga Debug"
100791
100792#. ~ Description for Debug Fatigue Spell
100793#: lang/json/SPELL_from_json.py
100794msgid "Uses a little fatigue"
100795msgstr "Usa poca fatiga"
100796
100797#: lang/json/SPELL_from_json.py
100798msgid "Debug polymorph"
100799msgstr "Polimorfia debug"
100800
100801#. ~ Description for Debug polymorph
100802#: lang/json/SPELL_from_json.py
100803msgid "Well you wanted to lose weight, right?"
100804msgstr "Bueno, querias bajar unos kilitos, ¿no?"
100805
100806#: lang/json/SPELL_from_json.py
100807msgid "Debug HP Spell"
100808msgstr "Hechizo PV Debug"
100809
100810#. ~ Description for Debug HP Spell
100811#: lang/json/SPELL_from_json.py
100812msgid "Uses a little HP"
100813msgstr "Usa poco HP"
100814
100815#: lang/json/SPELL_from_json.py
100816msgid "Debug Bionic Spell"
100817msgstr "Hechizo Biónico Debug"
100818
100819#. ~ Description for Debug Bionic Spell
100820#: lang/json/SPELL_from_json.py
100821msgid "Uses a little Bionic Power"
100822msgstr "Usa poco Poder Biónico"
100823
100824#: lang/json/SPELL_from_json.py
100825msgid "Debug effect spell"
100826msgstr "Hechizo efecto debug"
100827
100828#. ~ Description for Debug effect spell
100829#: lang/json/SPELL_from_json.py
100830msgid "Adds an effect to the target"
100831msgstr "Agrega un efecto al objetivo"
100832
100833#: lang/json/SPELL_from_json.py
100834msgid "Test Area Pull"
100835msgstr "Prueba de Acercar Área"
100836
100837#. ~ Description for Test Area Pull
100838#: lang/json/SPELL_from_json.py
100839msgid "Pulls all objects inside."
100840msgstr "Acerca todos los objetos que estén en el área."
100841
100842#: lang/json/SPELL_from_json.py
100843msgid "Test Area Pull (Field)"
100844msgstr "Prueba de Acercar Área (Campo)"
100845
100846#. ~ Description for Test Area Pull (Field)
100847#: lang/json/SPELL_from_json.py
100848msgid "Pulls field contents tiles inside."
100849msgstr "Acerca el contenido del campo que esté adentro."
100850
100851#: lang/json/SPELL_from_json.py
100852msgid "Test Area Push"
100853msgstr "Prueba de Empujar Área"
100854
100855#. ~ Description for Test Area Push
100856#: lang/json/SPELL_from_json.py
100857msgid "Pushes all objects outside."
100858msgstr "Empuja todos los objetos que estén en el área."
100859
100860#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100861msgid "Debug Full Protection"
100862msgstr "Proteccion Total Debug"
100863
100864#. ~ Description for Debug Full Protection
100865#. ~ Description of effect 'Debug Full Protection'.
100866#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100867msgid "You can not be harmed by anything."
100868msgstr "No te puede dañar nada."
100869
100870#. ~ Message for SPELL 'Debug Full Protection'
100871#: lang/json/SPELL_from_json.py
100872msgid "You are invulnerable, nothing can harm you!"
100873msgstr "Sos invulnerable, ¡nada te puede hacer daño!"
100874
100875#: lang/json/SPELL_from_json.py
100876msgid "Debug Feather Falling"
100877msgstr "Debug Caída de Pluma"
100878
100879#. ~ Description for Debug Feather Falling
100880#: lang/json/SPELL_from_json.py
100881msgid "You  are light as a feather and fall like."
100882msgstr "Sos liviano como una pluma y caerás así de suave."
100883
100884#. ~ Message for SPELL 'Debug Feather Falling'
100885#: lang/json/SPELL_from_json.py
100886msgid "You eat a feather!"
100887msgstr "¡Te comés una pluma!"
100888
100889#: lang/json/SPELL_from_json.py
100890msgid "Black Dragons' Breath"
100891msgstr "Aliento de Dragón Negro"
100892
100893#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
100894msgid "Vegetative Grasp"
100895msgstr "Agarre Vegetativo"
100896
100897#: lang/json/SPELL_from_json.py
100898msgid "Root Strike"
100899msgstr "Golpe de Raíz"
100900
100901#: lang/json/SPELL_from_json.py
100902msgid "Wooden Shaft"
100903msgstr "Asta de Madera"
100904
100905#: lang/json/SPELL_from_json.py
100906msgid "Nature's Bow"
100907msgstr "Arco Natural"
100908
100909#: lang/json/SPELL_from_json.py
100910msgid "Nature's Trance"
100911msgstr "Trance Natural"
100912
100913#: lang/json/SPELL_from_json.py
100914msgid "Bag of Cats"
100915msgstr "Bolsa de Gatos"
100916
100917#: lang/json/SPELL_from_json.py
100918msgid "Cause Bear"
100919msgstr "Causar Oso"
100920
100921#. ~ Description for Cause Bear
100922#: lang/json/SPELL_from_json.py
100923msgid ""
100924"This spell appears to be very smudged.  You're fairly sure the name should "
100925"be Cause Fear, but you're also fairly sure it won't have the desired effect "
100926"because the instructions are hardly legible.  No time like the Cataclysm to "
100927"find out, though!"
100928msgstr ""
100929"Este hechizo parece estar muy manchado. Estás bastante seguro que el nombre "
100930"debería ser Causar Miedo, pero también estás bastante seguro que no va a "
100931"tener el efecto deseado porque las instrucciones son casi ilegibles. ¡No hay"
100932" mejor momento que el Cataclismo para ver qué pasa!"
100933
100934#: lang/json/SPELL_from_json.py
100935msgid "Kill Fungus"
100936msgstr "Matar Hongo"
100937
100938#. ~ Description for Kill Fungus
100939#: lang/json/SPELL_from_json.py
100940msgid "Kills fungus affected areas"
100941msgstr "Mata las áreas afectadas por hongos"
100942
100943#: lang/json/SPELL_from_json.py
100944msgid "Druid Rune"
100945msgstr "Runa Druida"
100946
100947#. ~ Description for Druid Rune
100948#: lang/json/SPELL_from_json.py
100949msgid ""
100950"This ritual creates a small pebble attuned to Druids.  You can use the rune "
100951"as a catalyst for recipes."
100952msgstr ""
100953"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Druidas. Podés usar la "
100954"runa como catalizador en recetas."
100955
100956#: lang/json/SPELL_from_json.py
100957msgid "Purification Seed"
100958msgstr "Semilla de Purificación"
100959
100960#. ~ Description for Purification Seed
100961#: lang/json/SPELL_from_json.py
100962msgid ""
100963"You summon a gift of the earth which will purify water.  Rapidly degrades if"
100964" not utilized."
100965msgstr ""
100966"Conjurás un regalo de la tierra que podés usar para purificar agua. Se "
100967"degrada rápidamente si no se utiliza."
100968
100969#: lang/json/SPELL_from_json.py
100970msgid "Sacrificial Regrowth"
100971msgstr "Resurgimiento Sacrificial"
100972
100973#: lang/json/SPELL_from_json.py
100974msgid "Sacrificial Healing"
100975msgstr "Curación Sacrificial"
100976
100977#: lang/json/SPELL_from_json.py
100978msgid "Tornskin"
100979msgstr "Piel de Espiras"
100980
100981#. ~ Description for Tornskin
100982#: lang/json/SPELL_from_json.py
100983msgid ""
100984"This spell, which resembles Thornskin through the sap & needles covering the"
100985" page, seemed to involve thorns and bleeding wounds.  The marred words may "
100986"have altered the function."
100987msgstr ""
100988"Este hechizo, que te recuerda a Piel de Espinas por la savia y púas "
100989"recubriendo la página, parece involucrar espinas y heridas sangrantes. Las "
100990"palabras deterioradas pueden haber alterado su función."
100991
100992#: lang/json/SPELL_from_json.py
100993msgid "Feral Form"
100994msgstr "Forma Salvaje"
100995
100996#. ~ Description for Feral Form
100997#: lang/json/SPELL_from_json.py
100998msgid ""
100999"This spell unleashes your inner beast, growing claws & fangs to rend your "
101000"foes limb from limb."
101001msgstr ""
101002"Este hechizo libera a tu bestia interna, te crecen garras y colmillos para "
101003"rasgar a tus enemigos miembro por miembro."
101004
101005#: lang/json/SPELL_from_json.py
101006msgid "Summon Wolf"
101007msgstr "Conjurar Lobo"
101008
101009#. ~ Description for Summon Wolf
101010#: lang/json/SPELL_from_json.py
101011msgid "Call to the wilds for aid from some wolves."
101012msgstr "Invocar a lo salvaje para que ayude con unos lobos."
101013
101014#: lang/json/SPELL_from_json.py
101015msgid "Stonefist"
101016msgstr "Puño Pétreo"
101017
101018#: lang/json/SPELL_from_json.py
101019msgid "Seismic Stomp"
101020msgstr "Pisotón Sísmico"
101021
101022#: lang/json/SPELL_from_json.py
101023msgid "Stone's Endurance"
101024msgstr "Resistencia Pétrea"
101025
101026#: lang/json/SPELL_from_json.py
101027msgid "Shardspray"
101028msgstr "Esquirlas"
101029
101030#: lang/json/SPELL_from_json.py
101031msgid "Piercing Bolt"
101032msgstr "Rayo Penetrante"
101033
101034#: lang/json/SPELL_from_json.py
101035msgid "Shardstorm"
101036msgstr "Tormenta de Esquirlas"
101037
101038#: lang/json/SPELL_from_json.py
101039msgid "Rockbolt"
101040msgstr "Rayo de Piedra"
101041
101042#: lang/json/SPELL_from_json.py
101043msgid "Move Earth"
101044msgstr "Mover Tierra"
101045
101046#. ~ Description for Move Earth
101047#: lang/json/SPELL_from_json.py
101048msgid "Your essense flows around you, and the earth follows."
101049msgstr "Tu esencia fluye a tu alrededor, y la tierra le sigue."
101050
101051#: lang/json/SPELL_from_json.py
101052msgid "Earthshaper Rune"
101053msgstr "Runa Terraformante"
101054
101055#. ~ Description for Earthshaper Rune
101056#: lang/json/SPELL_from_json.py
101057msgid ""
101058"This ritual creates a small pebble attuned to Earthshapers.  You can use the"
101059" rune as a catalyst for recipes."
101060msgstr ""
101061"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Terraformantes. Podés "
101062"usar la runa como catalizador en recetas."
101063
101064#: lang/json/SPELL_from_json.py
101065msgid "Clairvoyance"
101066msgstr "Clarividencia"
101067
101068#: lang/json/SPELL_from_json.py
101069msgid "Stoneskin"
101070msgstr "Piel Pétrea"
101071
101072#: lang/json/SPELL_from_json.py
101073msgid "Pillar of Stone"
101074msgstr "Pilar de Piedra"
101075
101076#: lang/json/SPELL_from_json.py
101077msgid "Pillar Side Effect"
101078msgstr "Efecto Secundario de Pilar"
101079
101080#. ~ Description for Pillar Side Effect
101081#: lang/json/SPELL_from_json.py
101082msgid "Bash effect that follows, levels reduce damage and AoE."
101083msgstr ""
101084"Es un efecto de golpe que le sigue, los niveles reducen el daño y el área "
101085"que afecta."
101086
101087#: lang/json/SPELL_from_json.py
101088msgid "Twisted Restoration"
101089msgstr "Restoración Retorcida"
101090
101091#. ~ Description for Twisted Restoration
101092#: lang/json/SPELL_from_json.py
101093msgid ""
101094"This spell overclocks your heart, generating new flesh and muscle.  It is "
101095"unwise to use this in immediate danger, and may be fatal if done in critical"
101096" condition."
101097msgstr ""
101098"Este hechizo acelera tu corazón, generando carne y músculos nuevos. No se "
101099"aconseja usar esto ante un peligro inmediato, y puede ser fatal si se lo "
101100"hace en condiciones críticas."
101101
101102#: lang/json/SPELL_from_json.py
101103msgid "Improved Twisted Restoration"
101104msgstr "Restoración Retorcida Improvisada"
101105
101106#. ~ Description for Improved Twisted Restoration
101107#: lang/json/SPELL_from_json.py
101108msgid ""
101109"This spell overclocks your heart, generating new flesh and muscle.  It is "
101110"unwise to use this in immediate danger, and may be fatal if done in critical"
101111" condition.  Improved brewing mitigates the strain of the spell."
101112msgstr ""
101113"Este hechizo acelera tu corazón, generando carne y músculos nuevos. No se "
101114"aconseja usar esto ante un peligro inmediato, y puede ser fatal si se lo "
101115"hace en condiciones críticas. Una destilación mejorada mitiga la presión del"
101116" hechizo."
101117
101118#: lang/json/SPELL_from_json.py
101119msgid "Conjure Throwing Blade I"
101120msgstr "Conjurar Cuchillas Arrojadizas I"
101121
101122#. ~ Description for Conjure Throwing Blade I
101123#: lang/json/SPELL_from_json.py
101124msgid "conjures 3 throwing knives"
101125msgstr "conjura 3 cuchillos arrojadizos"
101126
101127#. ~ Message for SPELL 'Conjure Throwing Blade I'
101128#: lang/json/SPELL_from_json.py
101129msgid ""
101130"You activate your ring and three throwing knives appear, ready to throw!"
101131msgstr ""
101132"Activás el anillo y aparecen tres cuchillos arrojadizos, ¡listos para ser "
101133"lanzados!"
101134
101135#: lang/json/SPELL_from_json.py
101136msgid "Recover Mana"
101137msgstr "Recuperar Maná"
101138
101139#. ~ Description for Recover Mana
101140#: lang/json/SPELL_from_json.py
101141msgid "You regain mana."
101142msgstr "Recuperás maná."
101143
101144#. ~ Message for SPELL 'Recover Mana'
101145#: lang/json/SPELL_from_json.py
101146msgid "You start regenerating mana!"
101147msgstr "¡Empezás a regenerar maná!"
101148
101149#. ~ Message for SPELL '{'str': 'Pain'}'
101150#: lang/json/SPELL_from_json.py
101151msgid ""
101152"Your veins feel like they are on fire!\n"
101153"You start regenerating mana!"
101154msgstr ""
101155"¡Sentís las venas como si estuvieran en fuego!\n"
101156"¡Empezás a regenerar maná!"
101157
101158#: lang/json/SPELL_from_json.py
101159msgid "Lupercalian Release"
101160msgstr "Liberación Lupercalia"
101161
101162#. ~ Description for Lupercalian Release
101163#: lang/json/SPELL_from_json.py
101164msgid ""
101165"This spell transforms you into a werewolf.  There may be some cons to this."
101166msgstr ""
101167"Este hechizo te transforma en un hombre lobo. Eso puede tener ventajas y "
101168"desventajas."
101169
101170#. ~ Description for Wolfsbane
101171#: lang/json/SPELL_from_json.py
101172msgid "The tip of the spear glows white hot as you strike."
101173msgstr ""
101174"La punta de la lanza brilla de un blanco incandescente mientras atacás."
101175
101176#: lang/json/SPELL_from_json.py
101177msgid "Point Flare"
101178msgstr "Fulgor"
101179
101180#: lang/json/SPELL_from_json.py
101181msgid "Nova Flare"
101182msgstr "Fulgor Nova"
101183
101184#: lang/json/SPELL_from_json.py
101185msgid "Finger Firelighter"
101186msgstr "Dedo Encendedor"
101187
101188#: lang/json/SPELL_from_json.py
101189msgid "Ice Spike"
101190msgstr "Púa Helada"
101191
101192#: lang/json/SPELL_from_json.py
101193msgid "Fireball"
101194msgstr "Bola de Fuego"
101195
101196#: lang/json/SPELL_from_json.py
101197msgid "Cone of Cold"
101198msgstr "Cono de Frío"
101199
101200#: lang/json/SPELL_from_json.py
101201msgid "Burning Hands"
101202msgstr "Manos Ardientes"
101203
101204#: lang/json/SPELL_from_json.py
101205msgid "Frost Spray"
101206msgstr "Chorro Gélido"
101207
101208#: lang/json/SPELL_from_json.py
101209msgid "Chilling Touch"
101210msgstr "Toque Gélido"
101211
101212#: lang/json/SPELL_from_json.py
101213msgid "Glide on Ice"
101214msgstr "Deslizamiento en Hielo"
101215
101216#: lang/json/SPELL_from_json.py
101217msgid "Hoary Blast"
101218msgstr "Bomba de Escarcha"
101219
101220#: lang/json/SPELL_from_json.py
101221msgid "Ice Shield"
101222msgstr "Escudo de Hielo"
101223
101224#: lang/json/SPELL_from_json.py
101225msgid "Frost Armor"
101226msgstr "Armadura Gélida"
101227
101228#: lang/json/SPELL_from_json.py
101229msgid "Kelvinist Rune"
101230msgstr "Runa Kelvinista"
101231
101232#. ~ Description for Kelvinist Rune
101233#: lang/json/SPELL_from_json.py
101234msgid ""
101235"This ritual creates a small pebble attuned to Kelvinists.  You can use the "
101236"rune as a catalyst for recipes."
101237msgstr ""
101238"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Kelvinistas. Podés usar "
101239"la runa como catalizador en recetas."
101240
101241#: lang/json/SPELL_from_json.py
101242msgid "Flamesword"
101243msgstr "Espada Llameante"
101244
101245#. ~ Description for Flamesword
101246#: lang/json/SPELL_from_json.py
101247msgid ""
101248"This spell ignites a wooden sword, creating a flaming blade able to burn, "
101249"bruise, and chop."
101250msgstr ""
101251"Este hechizo prende fuego una espada de madera creando una cuchilla "
101252"llameante capaz de quemar, golpear y cortar."
101253
101254#: lang/json/SPELL_from_json.py
101255msgid "Flamebreath"
101256msgstr "Aliento de Llamas"
101257
101258#. ~ Description for Flamebreath
101259#: lang/json/SPELL_from_json.py
101260msgid ""
101261"This spell ignites dust scattered in the air, creating a cone of flame.  The"
101262" hot ashes can cling to targets, causing additional burns over time."
101263msgstr ""
101264"Este hechizo incendia el polvo repartido en el aire creando un cono de "
101265"llamas. Las cenizas calientes se pegan al objetivo causando quemadura "
101266"durante un tiempo."
101267
101268#: lang/json/SPELL_from_json.py
101269msgid "Freezing Touch"
101270msgstr "Toque Helante"
101271
101272#. ~ Description for Freezing Touch
101273#: lang/json/SPELL_from_json.py
101274msgid "This is a sub-spell of Freezing touch."
101275msgstr "Esto es un subhechizo del hechizo Toque helante."
101276
101277#: lang/json/SPELL_from_json.py
101278msgid "Summon Crocodile"
101279msgstr "Conjurar Cocodrilo"
101280
101281#. ~ Description for Summon Crocodile
101282#: lang/json/SPELL_from_json.py
101283msgid "Summons a permanent crocodile."
101284msgstr "Conjura un cocodrilo permanente."
101285
101286#. ~ Message for SPELL 'Summon Crocodile'
101287#: lang/json/SPELL_from_json.py
101288msgid "The shaman summons a crocodile!"
101289msgstr "¡El chamán conjura un cocodrilo!"
101290
101291#: lang/json/SPELL_from_json.py
101292msgid "an ancient reptilian spell"
101293msgstr "un antiguo hechizo reptiliano"
101294
101295#. ~ Description for an ancient reptilian spell
101296#: lang/json/SPELL_from_json.py
101297msgid "Causes one of the shaman spells to be cast."
101298msgstr "Causa que uno de los hechizos de chamán sea conjurado."
101299
101300#: lang/json/SPELL_from_json.py
101301msgid "Shadow Field"
101302msgstr "Campo de Sombra"
101303
101304#. ~ Description for Shadow Field
101305#: lang/json/SPELL_from_json.py
101306msgid "Cast a field of intense shadows."
101307msgstr "Conjura un campo intenso de sombras."
101308
101309#: lang/json/SPELL_from_json.py
101310msgid "Magic Missile"
101311msgstr "Misil Mágico"
101312
101313#: lang/json/SPELL_from_json.py
101314msgid "Phase Door"
101315msgstr "Puerta Fásica"
101316
101317#: lang/json/SPELL_from_json.py
101318msgid "Gravity Well"
101319msgstr "Pozo de Gravedad"
101320
101321#: lang/json/SPELL_from_json.py
101322msgid "Mana Blast"
101323msgstr "Bomba de Maná"
101324
101325#: lang/json/SPELL_from_json.py
101326msgid "Mana Bolt"
101327msgstr "Flecha de Maná"
101328
101329#: lang/json/SPELL_from_json.py
101330msgid "Haste"
101331msgstr "Apuro"
101332
101333#: lang/json/SPELL_from_json.py
101334msgid "Baleful Polymorph"
101335msgstr "Polimorfia Siniestra"
101336
101337#: lang/json/SPELL_from_json.py
101338msgid "Mana Beam"
101339msgstr "Rayo de Maná"
101340
101341#: lang/json/SPELL_from_json.py
101342msgid "Escape"
101343msgstr "Escape"
101344
101345#: lang/json/SPELL_from_json.py
101346msgid "Magus Rune"
101347msgstr "Runa Magus"
101348
101349#. ~ Description for Magus Rune
101350#: lang/json/SPELL_from_json.py
101351msgid ""
101352"This ritual creates a small pebble attuned to Magi.  You can use the rune as"
101353" a catalyst for recipes."
101354msgstr ""
101355"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Magi. Podés usar la runa "
101356"como catalizador en recetas."
101357
101358#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101359msgid "Cat's Grace"
101360msgstr "Gracia Gatuna"
101361
101362#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101363msgid "Eagle's Sight"
101364msgstr "Vista de Águila"
101365
101366#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101367msgid "Ogre's Strength"
101368msgstr "Fuerza de Ogro"
101369
101370#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101371msgid "Fox's Cunning"
101372msgstr "Astucia de Zorro"
101373
101374#: lang/json/SPELL_from_json.py
101375msgid "Impact Sling"
101376msgstr "Honda de Impacto"
101377
101378#. ~ Description for Impact Sling
101379#: lang/json/SPELL_from_json.py
101380msgid ""
101381"This spell infuses a sling with tremendous force, delivering devastating "
101382"pebble shots until the energy tears it apart."
101383msgstr ""
101384"Este hechizo infundo una honda con una fuerza tremenda, capaz de emitir "
101385"disparos devastadores de piedras hasta que la energía la desarma."
101386
101387#. ~ Description for Crystallize Mana
101388#: lang/json/SPELL_from_json.py
101389msgid ""
101390"Crystallizes mana into solid form.  Your physiological changes have made "
101391"this spell much more efficient and easier to cast."
101392msgstr ""
101393"Cristaliza maná en forma sólida. Tus cambios psicológicos han hecho que este"
101394" hechizo se mucho más eficiente y fácil de usar."
101395
101396#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
101397msgid "Seeker Bolts"
101398msgstr "Rayos Buscadores"
101399
101400#. ~ Description for Seeker Bolts
101401#: lang/json/SPELL_from_json.py
101402msgid ""
101403"Fires bolts of mana from your fingertips that home in on randomly selected "
101404"targets in range."
101405msgstr ""
101406"Dispara rayos de maná desde tus dedos que son dirigidos a objetivos "
101407"aleatorios al alcance."
101408
101409#. ~ description for the sound of spell 'Seeker Bolts'
101410#: lang/json/SPELL_from_json.py
101411msgid "a zing"
101412msgstr "una chispa"
101413
101414#: lang/json/SPELL_from_json.py
101415msgid "Blood Suck"
101416msgstr "Chupar Sangre"
101417
101418#. ~ Description for Blood Suck
101419#: lang/json/SPELL_from_json.py
101420msgid "Sucks blood from one foe."
101421msgstr "Chupa la sangre de un enemigo."
101422
101423#: lang/json/SPELL_from_json.py
101424msgid "Bear Trap"
101425msgstr "Trampa de Oso"
101426
101427#. ~ Description for Bear Trap
101428#: lang/json/SPELL_from_json.py
101429msgid "A trap that summons bears!  Not what you were expecting, is it?"
101430msgstr "¡Es una trampa que conjura osos! No era lo que esperabas, ¿eh?"
101431
101432#. ~ description for the sound of spell 'Bear Trap'
101433#. ~ description for the sound of spell 'Forge Trap'
101434#: lang/json/SPELL_from_json.py
101435msgid "\"It's a trap!\""
101436msgstr "\"¡Es una trampa!\""
101437
101438#: lang/json/SPELL_from_json.py
101439msgid "Forge Trap"
101440msgstr "Trampa de Forja"
101441
101442#. ~ Description for Forge Trap
101443#: lang/json/SPELL_from_json.py
101444msgid "A trap that summons forge hounds!  Not what you were expecting, is it?"
101445msgstr ""
101446"¡Es una trampa que conjura sabuesos forjados! No era lo que esperabas, ¿eh?"
101447
101448#: lang/json/SPELL_from_json.py
101449msgid "Rocket Punch"
101450msgstr "Piña Misil"
101451
101452#. ~ Description for Rocket Punch
101453#: lang/json/SPELL_from_json.py
101454msgid "Ejects giant fist from arm."
101455msgstr "Eyecta un puño gigante desde el brazo."
101456
101457#: lang/json/SPELL_from_json.py
101458msgid "Gas Attack"
101459msgstr "Ataque de Gas"
101460
101461#. ~ Description for Gas Attack
101462#: lang/json/SPELL_from_json.py
101463msgid "Spreads toxic gas around itself."
101464msgstr "Libera un gas tóxico a tu alrededor."
101465
101466#: lang/json/SPELL_from_json.py
101467msgid "Demon Fireball"
101468msgstr "Bola de Fuego Demoníaca"
101469
101470#. ~ Description for Demon Fireball
101471#: lang/json/SPELL_from_json.py
101472msgid "This is a monster only spell."
101473msgstr "Este hechizo es solo para monstruos."
101474
101475#: lang/json/SPELL_from_json.py
101476msgid "Summon Demon Spiderlings"
101477msgstr "Conjurar Arañitas Demoníacas"
101478
101479#. ~ Description for Summon Demon Spiderlings
101480#: lang/json/SPELL_from_json.py
101481msgid "Summons 4 permanent demon spiderlings."
101482msgstr "Conjura 4 arañitas demoníacas permanentes."
101483
101484#: lang/json/SPELL_from_json.py
101485msgid "Hellfire Belch"
101486msgstr "Eructo Infernal"
101487
101488#. ~ Description for Hellfire Belch
101489#: lang/json/SPELL_from_json.py
101490msgid "Spits supernatural napalm from your mouth."
101491msgstr "Escupe un napalm sobrenatural desde tu boca."
101492
101493#: lang/json/SPELL_from_json.py
101494msgid "Jolt"
101495msgstr "Descarga"
101496
101497#. ~ description for the sound of spell 'Jolt'
101498#. ~ description for the sound of spell 'Shocking Lash Base'
101499#. ~ description for the sound of spell 'Lightning Bolt'
101500#. ~ description for the sound of spell 'Lightning Blast'
101501#. ~ description for the sound of spell 'Storm Chain'
101502#. ~ description for the sound of spell 'Storm Chain 1'
101503#. ~ description for the sound of spell 'Storm Chain 2'
101504#. ~ description for the sound of spell 'Storm Chain 3'
101505#. ~ Mutation class: Manatouched iv_sound_message
101506#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/mutation_category_from_json.py
101507msgid "a crackle"
101508msgstr "un chisporroteo"
101509
101510#: lang/json/SPELL_from_json.py
101511msgid "Shocking Lash Base"
101512msgstr "Latigazo Eléctrico Base"
101513
101514#. ~ Description for Shocking Lash Base
101515#: lang/json/SPELL_from_json.py
101516msgid ""
101517"Reference spell definition used for Shocking Lash and Shocking Lash Jump"
101518msgstr ""
101519"Definición referencia del hechizo usado por Latigazo Eléctrico y Salto de "
101520"Latigazo Eléctrico"
101521
101522#: lang/json/SPELL_from_json.py
101523msgid "Shocking Lash"
101524msgstr "Latigazo Eléctrico"
101525
101526#: lang/json/SPELL_from_json.py
101527msgid "Shocking Lash Jump"
101528msgstr "Salto de Latigazo Eléctrico"
101529
101530#. ~ Description for Shocking Lash Jump
101531#: lang/json/SPELL_from_json.py
101532msgid "The secondary jump from Shocking Lash."
101533msgstr "Es el salto secundario del Latigazo Eléctrico."
101534
101535#: lang/json/SPELL_from_json.py
101536msgid "Lightning Bolt"
101537msgstr "Rayo Eléctrico"
101538
101539#: lang/json/SPELL_from_json.py
101540msgid "Windstrike"
101541msgstr "Golpe de Viento"
101542
101543#. ~ description for the sound of spell 'Windstrike'
101544#. ~ description for the sound of spell 'Frozen Winds'
101545#: lang/json/SPELL_from_json.py
101546msgid "a whoosh"
101547msgstr "un zumbido"
101548
101549#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101550msgid "Windrunning"
101551msgstr "Pies de Viento"
101552
101553#: lang/json/SPELL_from_json.py
101554msgid "Call Stormhammer"
101555msgstr "Convocar Stormhammer"
101556
101557#: lang/json/SPELL_from_json.py
101558msgid "Stormshaper Rune"
101559msgstr "Runa Tormentaformante"
101560
101561#. ~ Description for Stormshaper Rune
101562#: lang/json/SPELL_from_json.py
101563msgid ""
101564"This ritual creates a small pebble attuned to Stormshapers.  You can use the"
101565" rune as a catalyst for recipes."
101566msgstr ""
101567"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Tormentaformantes. Podés "
101568"usar la runa como catalizador en recetas."
101569
101570#: lang/json/SPELL_from_json.py
101571msgid "Lightning Blast"
101572msgstr "Bomba Eléctrica"
101573
101574#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/weather_type_from_json.py
101575msgid "Lightning Storm"
101576msgstr "Lluvia con rayos"
101577
101578#. ~ Description for Lightning Storm
101579#: lang/json/SPELL_from_json.py
101580msgid ""
101581"You call the power of the sky to strike the earth.  Several lightning blasts"
101582" fire from your finger tips to strike the target."
101583msgstr ""
101584"Convocás el poder del cielo para que golpee la tierra. Varios rayos "
101585"eléctricos salen de tus dedos hacia el objetivo."
101586
101587#: lang/json/SPELL_from_json.py
101588msgid "Ionization"
101589msgstr "Ionización"
101590
101591#: lang/json/SPELL_from_json.py
101592msgid "Ionization Thunderclap"
101593msgstr "Trueno de Ionización"
101594
101595#. ~ Description for Ionization Thunderclap
101596#: lang/json/SPELL_from_json.py
101597msgid "Adds the actual flashbang effect."
101598msgstr "Agrega el efecto de destello."
101599
101600#: lang/json/SPELL_from_json.py
101601msgid "Wall of Fog"
101602msgstr "Pared de Niebla"
101603
101604#: lang/json/SPELL_from_json.py
101605msgid "Repelling Arc Aura"
101606msgstr "Aura de Arco Repelente"
101607
101608#. ~ Description for Repelling Arc Aura
101609#: lang/json/SPELL_from_json.py
101610msgid "This is a sub-spell of the Repelling Arc spell."
101611msgstr "Es un subhechizo del hechizo Arco Repelente."
101612
101613#. ~ description for the sound of spell 'Repelling Arc Aura'
101614#: lang/json/SPELL_from_json.py
101615msgid "arcing electricity!"
101616msgstr "arco eléctrico!"
101617
101618#: lang/json/SPELL_from_json.py
101619msgid "Repelling Arc"
101620msgstr "Arco Repelente"
101621
101622#. ~ Description for Repelling Arc
101623#: lang/json/SPELL_from_json.py
101624msgid ""
101625"Manifests an aura of crackling electricity around you to strike attackers "
101626"with baleful lightning."
101627msgstr ""
101628"Se manifiesta un aura de electricidad chisporroteante alrededor tuyo para "
101629"golpear a los atacantes con rayos malignos."
101630
101631#: lang/json/SPELL_from_json.py
101632msgid "Bless"
101633msgstr "Bendición"
101634
101635#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101636msgid "Invisibility"
101637msgstr "Invisibilidad"
101638
101639#. ~ Description for Invisibility
101640#: lang/json/SPELL_from_json.py
101641msgid ""
101642"Creates a magical field that hides your visual presence to others.  "
101643"Colloquially known as invisibility, but without all the science mumbo jumbo."
101644msgstr ""
101645"Crea un campo mágico que oculta tu presencia visual a los otros. "
101646"Coloquialmente conocido como invisibilidad, pero sin toda la gilada "
101647"científica."
101648
101649#. ~ Message for SPELL 'Invisibility'
101650#: lang/json/SPELL_from_json.py
101651msgid "To the outside world, your body fades away and you cease to exist!"
101652msgstr "Para el mundo exterior, ¡tu cuerpo desaparece y dejás de existir!"
101653
101654#: lang/json/SPELL_from_json.py
101655msgid "Holy Blade"
101656msgstr "Cuchilla Santa"
101657
101658#: lang/json/SPELL_from_json.py
101659msgid "Spiritual Armor"
101660msgstr "Armadura Espiritual"
101661
101662#: lang/json/SPELL_from_json.py
101663msgid "Lamp"
101664msgstr "Lámpara"
101665
101666#: lang/json/SPELL_from_json.py
101667msgid "Manatricity"
101668msgstr "Manatricidad"
101669
101670#: lang/json/SPELL_from_json.py
101671msgid "Technomancer Rune"
101672msgstr "Runa Tecnomante"
101673
101674#. ~ Description for Technomancer Rune
101675#: lang/json/SPELL_from_json.py
101676msgid ""
101677"This ritual creates a small pebble attuned to Technomancers.  You can use "
101678"the rune as a catalyst for recipes."
101679msgstr ""
101680"Este ritual crea una pequeña piedra alineada a los Tecnomantes. Podés usar "
101681"la runa como catalizador en recetas."
101682
101683#: lang/json/SPELL_from_json.py
101684msgid "Taze"
101685msgstr "Electrochoque"
101686
101687#: lang/json/SPELL_from_json.py
101688msgid "Lesser Quantum Tunnel"
101689msgstr "Túnel Cuántico Menor"
101690
101691#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/effects_from_json.py
101692msgid "Synaptic Stimulation"
101693msgstr "Estimulación Sináptica"
101694
101695#: lang/json/SPELL_from_json.py
101696msgid "Laze"
101697msgstr "Laze"
101698
101699#: lang/json/SPELL_from_json.py
101700msgid "Animated Blade"
101701msgstr "Cuchilla Animada"
101702
101703#: lang/json/SPELL_from_json.py
101704msgid "Mirror Image"
101705msgstr "Reflejo Exacto"
101706
101707#: lang/json/SPELL_from_json.py
101708msgid "Summon floating disk"
101709msgstr "Conjurar Disco Flotante"
101710
101711#: lang/json/SPELL_from_json.py
101712msgid "Summon Mojocycle"
101713msgstr "Conjurar Mojocicleta"
101714
101715#. ~ Description for Summon Mojocycle
101716#: lang/json/SPELL_from_json.py
101717msgid "You're not a cowboy, but on a steel horse you ride regardless."
101718msgstr "No sos un vaquero pero igual podés montar un caballo de acero."
101719
101720#: lang/json/SPELL_from_json.py
101721msgid "Overcharge Burn"
101722msgstr "Quemadura de Sobrecarga"
101723
101724#. ~ Description for Overcharge Burn
101725#: lang/json/SPELL_from_json.py
101726msgid "The side effects of casting the overcharge spell."
101727msgstr "Es el efecto secundario de lanzar el hechizo sobrecarga."
101728
101729#: lang/json/SPELL_from_json.py
101730msgid "Optical Sneeze Beam"
101731msgstr "Estornudo Óptico"
101732
101733#. ~ Description for Optical Sneeze Beam
101734#: lang/json/SPELL_from_json.py
101735msgid ""
101736"You overcharge your internal batteries to send a semi-directed beam from "
101737"your face.  The inventor of this spell must have had some weird sense of "
101738"humor."
101739msgstr ""
101740"Sobrecargás tus baterías internas para enviar un rayo semidireccionado desde"
101741" tu cara. El inventor de este hechizo debe haber tenido un sentido del humor"
101742" extraño."
101743
101744#. ~ description for the sound of spell 'Optical Sneeze Beam'
101745#: lang/json/SPELL_from_json.py
101746msgid "bzzzzzzt!"
101747msgstr "bzzzzzzt!"
101748
101749#. ~ Message for SPELL 'Optical Sneeze Beam'
101750#: lang/json/SPELL_from_json.py
101751msgid ""
101752"You overcharge your bionic energy through what ley lines you have left, and "
101753"channel it through the center of your face."
101754msgstr ""
101755"Sobrecargás tu energía biónica a través de las líneas ley que dejaste, y la "
101756"canalizás a través del centro de tu cara."
101757
101758#: lang/json/SPELL_from_json.py
101759msgid "X-ray Vision"
101760msgstr "Visión de Rayos-X"
101761
101762#: lang/json/SPELL_from_json.py
101763msgid "Knock"
101764msgstr "Abrir"
101765
101766#. ~ Description for Knock
101767#: lang/json/SPELL_from_json.py
101768msgid ""
101769"You channel magic into a force capable of opening doors.  This variant can "
101770"only open wooden doors."
101771msgstr ""
101772"Canalizás tu magia en una fuerza capaz de abrir puertas. Esta variante del "
101773"hechizo solo puede abrir puertas de madera."
101774
101775#: lang/json/SPELL_from_json.py
101776msgid "Improved Knock"
101777msgstr "Abrir Mejorado"
101778
101779#. ~ Description for Improved Knock
101780#: lang/json/SPELL_from_json.py
101781msgid ""
101782"You channel magic into a force capable of opening doors.  This variant can "
101783"open any locked door."
101784msgstr ""
101785"Canalizás tu magia en una fuerza capaz de abrir puertas. Esta variante del "
101786"hechizo puede abrir cualquier puerta."
101787
101788#: lang/json/SPELL_from_json.py
101789msgid "Knifeshot"
101790msgstr "BalaCuchillo"
101791
101792#. ~ Description for Knifeshot
101793#: lang/json/SPELL_from_json.py
101794msgid ""
101795"This spell generates a magnetic field around a knife, before launching it at"
101796" high speed."
101797msgstr ""
101798"Este hechizo genera un campo magnético alrededor del cuchillo, antes de "
101799"lanzarlo a gran velocidad."
101800
101801#: lang/json/SPELL_from_json.py
101802msgid "Hypervelocity Knifeshot"
101803msgstr "BalaCuchillo de Hipervelocidad"
101804
101805#. ~ Description for Hypervelocity Knifeshot
101806#: lang/json/SPELL_from_json.py
101807msgid ""
101808"This spell goes even further beyond, launching a knife so fast it can pierce"
101809" through targets."
101810msgstr ""
101811"Este hechizo puede ir más allá, lanzando un cuchillo tan rápido que puede "
101812"atravesar varios objetivos."
101813
101814#: lang/json/SPELL_from_json.py
101815msgid "Spy Wasp"
101816msgstr "Avispa Espía"
101817
101818#. ~ Description for Spy Wasp
101819#: lang/json/SPELL_from_json.py
101820msgid ""
101821"Sends out a partly magical, partly electronic spy drone shaped like a wasp "
101822"that reveals terrain in a line in front of you.  The wasp can travel through"
101823" walls."
101824msgstr ""
101825"Envía un dron espía, mitad mágico, mitad electrónico, con la forma de una "
101826"avispa que revela el terreno en frente tuyo. La avispa puede pasar a través "
101827"de las paredes."
101828
101829#: lang/json/SPELL_from_json.py
101830msgid "Artificer's Toolkit"
101831msgstr "Herramientas de Artífice"
101832
101833#. ~ Description for Artificer's Toolkit
101834#: lang/json/SPELL_from_json.py
101835msgid ""
101836"Artificers have a special pocket dimension with a magical tool that can "
101837"cover a wide variety of tasks.  It is only a matter of temporarily summoning"
101838" the item for use."
101839msgstr ""
101840"Los artífices tiene un bolsillo dimensional especial con una herramienta "
101841"mágica que puede cubrir una gran variedad de necesidades. Es solo cuestión "
101842"de conjurar temporalmente el objeto necesario."
101843
101844#: lang/json/SPELL_from_json.py
101845msgid "Nitro Boost"
101846msgstr "Estimulación Nitro"
101847
101848#. ~ Description for Nitro Boost
101849#: lang/json/SPELL_from_json.py
101850msgid ""
101851"You overclock your flesh and bionics, charging so fast the friction can "
101852"ignite the air, to wind up for a skull-cracking punch."
101853msgstr ""
101854"Exigís lo máximo de tu carne y biónicos, cargándolos tan rápido que la "
101855"fricción puede encender fuego el aire, para terminar en una trompada "
101856"rompecráneos."
101857
101858#: lang/json/SPELL_from_json.py
101859msgid "Jury Rig"
101860msgstr "Ensamblar Rápidamente"
101861
101862#: lang/json/SPELL_from_json.py
101863msgid "Greater Banishment"
101864msgstr "Gran Destierro"
101865
101866#. ~ Description for Greater Banishment
101867#: lang/json/SPELL_from_json.py
101868msgid ""
101869"A more advanced version of Banishment, which is a ritual spell that attempts"
101870" to banish a monster.  Being closely related to blood magic, the Blood Mage "
101871"is much more specialized to use a spell like this."
101872msgstr ""
101873"Es una versión más avanzada de Destierro que es un hechizo ritual que "
101874"intenta desterrar un monstruo. Al estar tan relacionado con la magia de "
101875"sangre, el Mago de Sangre está mucho más especializado para usar este "
101876"hechizo."
101877
101878#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
101879msgid "Demonic Possession"
101880msgstr "Posesión Demoníaca"
101881
101882#. ~ Description for Demonic Possession
101883#: lang/json/SPELL_from_json.py
101884msgid ""
101885"You allow a demon to possess your body for a short time, giving you great "
101886"combat abilities.  You still retain control, though lose your spellcasting "
101887"abilities temporarily."
101888msgstr ""
101889"Dejás que un demonio posea tu cuerpo por un breve tiempo, dándote grandes "
101890"habilidades para el combate. Vos todavía poseés el control, aunque perdés "
101891"temporalmente tu habilidad de lanzar hechizos."
101892
101893#: lang/json/SPELL_from_json.py
101894msgid "Auroral Wave"
101895msgstr "Onda Áurica"
101896
101897#. ~ Description for Auroral Wave
101898#: lang/json/SPELL_from_json.py
101899msgid ""
101900"A rippling wave of luminous energy spreads from your hands, a beautiful "
101901"torrent of magnetic force and chill wind."
101902msgstr ""
101903"Es una ola de energía luminosa que sale de tus manos, un hermoso torrente de"
101904" fuerza magnética y viento gélido."
101905
101906#. ~ description for the sound of spell 'Auroral Wave'
101907#: lang/json/SPELL_from_json.py
101908msgid "a faint shimmering crackle"
101909msgstr "un reluciente chisporroteo leve"
101910
101911#. ~ Description for Auroral Wave
101912#: lang/json/SPELL_from_json.py
101913msgid ""
101914"This is the cold damage portion of the Auroral Wave spell, it is a wider "
101915"blast around the central high damage cone."
101916msgstr ""
101917"Este es el daño de frío del hechizo Onda Áurica, la explosión es más ancha "
101918"alrededor del cono central."
101919
101920#: lang/json/SPELL_from_json.py
101921msgid "Immolate Transform"
101922msgstr "Transformación de Inmolación"
101923
101924#. ~ Description for Immolate Transform
101925#: lang/json/SPELL_from_json.py
101926msgid "The part of the Immolate spell that causes the transform."
101927msgstr "Es la parte del hechizo de Inmolación que causa la transformación."
101928
101929#: lang/json/SPELL_from_json.py
101930msgid "Immolate"
101931msgstr "Inmolación"
101932
101933#. ~ Description for Immolate
101934#: lang/json/SPELL_from_json.py
101935msgid ""
101936"A purifying blast of raw elemental heat wipes the slate clean, searing the "
101937"Earth back to her most original state: a barren ball of burning rock."
101938msgstr ""
101939"Es un explosión purificante de calor elemental puro para hacer borrón y "
101940"cuenta nueva, abrasando la Tierra y volviéndola a su estado original: una "
101941"bola estéril de roca ardiente."
101942
101943#. ~ description for the sound of spell 'Immolate'
101944#: lang/json/SPELL_from_json.py
101945msgid "a searing whoosh"
101946msgstr "un zumbido abrasador"
101947
101948#: lang/json/SPELL_from_json.py
101949msgid "Immolate push effect"
101950msgstr "efecto de empuje de Inmolación"
101951
101952#. ~ Description for Immolate push effect
101953#: lang/json/SPELL_from_json.py
101954msgid ""
101955"The immolate spell is powerful enough to push targets from its epicenter."
101956msgstr ""
101957"El hechizo Inmolación es lo suficientemente potente para empujar a los "
101958"objetivos desde su epicentro."
101959
101960#: lang/json/SPELL_from_json.py
101961msgid "Quake"
101962msgstr "Temblor"
101963
101964#. ~ Description for Quake
101965#: lang/json/SPELL_from_json.py
101966msgid ""
101967"Cause a localized earthquake, knocking down enemies and overturning the "
101968"earth."
101969msgstr ""
101970"Ocasiona un terremoto localizado, derribando a los enemigos y dando vuelta "
101971"la tierra."
101972
101973#. ~ description for the sound of spell 'Quake'
101974#: lang/json/SPELL_from_json.py
101975msgid "a deep rumbling"
101976msgstr "un estruendo profundo"
101977
101978#: lang/json/SPELL_from_json.py
101979msgid "Quake Transform"
101980msgstr "Transformación de Temblor"
101981
101982#. ~ Description for Quake Transform
101983#: lang/json/SPELL_from_json.py
101984msgid "causes rubble to be spawned occasionally"
101985msgstr "Genera escombros ocasionalmente"
101986
101987#: lang/json/SPELL_from_json.py
101988msgid "Rock Blast"
101989msgstr "Estallido de Roca"
101990
101991#. ~ Description for Rock Blast
101992#: lang/json/SPELL_from_json.py
101993msgid ""
101994"Fire three large rocks at an enemy, causing blunt damage and knocking it "
101995"back."
101996msgstr ""
101997"Dispara tres grandes rocas hacia un enemigo, causando daño golpeante y "
101998"haciéndolo retroceder."
101999
102000#: lang/json/SPELL_from_json.py
102001msgid "Single Rock Blast"
102002msgstr "Estallido de Una Roca"
102003
102004#. ~ Description for Single Rock Blast
102005#: lang/json/SPELL_from_json.py
102006msgid "A single portion of the rock blast spell"
102007msgstr "Es un disparo solo del hechizo estallido de roca"
102008
102009#: lang/json/SPELL_from_json.py
102010msgid "Rock Blast Push"
102011msgstr "Empujón de Estallido de Roca"
102012
102013#. ~ Description for Rock Blast Push
102014#: lang/json/SPELL_from_json.py
102015msgid "The push portion of the rock blast spell"
102016msgstr "Es el empujón del hechizo de estallido de roca"
102017
102018#: lang/json/SPELL_from_json.py
102019msgid "Flareup"
102020msgstr "Resplandor"
102021
102022#. ~ Description for Flareup
102023#: lang/json/SPELL_from_json.py
102024msgid ""
102025"You channel heat through your hands to severely burn a target you touch."
102026msgstr ""
102027"Canalizás el calor a través de tus manos para quemar de manera severa el "
102028"objetivo que tocás."
102029
102030#. ~ description for the sound of spell 'Flareup'
102031#. ~ description for the sound of spell 'Burn at Both Ends'
102032#: lang/json/SPELL_from_json.py
102033msgid "skin crackling"
102034msgstr "piel chisporroteante"
102035
102036#: lang/json/SPELL_from_json.py
102037msgid "Flarewhip"
102038msgstr "Látigo fulgor"
102039
102040#. ~ Description for Flarewhip
102041#: lang/json/SPELL_from_json.py
102042msgid "You conjure a whip made of solid flame."
102043msgstr "Conjurás un látigo hecho de llamas sólidas."
102044
102045#. ~ description for the sound of spell 'Flarewhip'
102046#: lang/json/SPELL_from_json.py
102047msgid "whoosh"
102048msgstr "whush"
102049
102050#: lang/json/SPELL_from_json.py
102051msgid "Force Blade"
102052msgstr "Cuchilla de Fuerza"
102053
102054#. ~ Description for Force Blade
102055#: lang/json/SPELL_from_json.py
102056msgid ""
102057"You shoot a blade of concentrated force in a straight line, cutting "
102058"everything in its path."
102059msgstr ""
102060"Disparás una cuchilla de fuerza concentrada en una línea recta, cortando "
102061"todo lo que esté en su camino."
102062
102063#. ~ Description for Force Shield
102064#: lang/json/SPELL_from_json.py
102065msgid ""
102066"Adds a shield of pure force that protects your body and your clothing from "
102067"attacks."
102068msgstr ""
102069"Agrega un escudo de fuerza pura que protege tu cuerpo y tu ropa de los "
102070"ataques."
102071
102072#: lang/json/SPELL_from_json.py
102073msgid "Ice Clave"
102074msgstr "Llave de Hielo"
102075
102076#. ~ Description for Ice Clave
102077#: lang/json/SPELL_from_json.py
102078msgid "Use the unstoppable force from a glacier to cause severe damage."
102079msgstr "Usá la imparable fuerza de un glaciar para causar daño severo."
102080
102081#. ~ Description for Ice Clave
102082#: lang/json/SPELL_from_json.py
102083msgid "This is the blunt damage portion of the Ice Clave spell"
102084msgstr "Es la parte de daño de golpe del hechizo Llave de Hielo"
102085
102086#: lang/json/SPELL_from_json.py
102087msgid "Frozen Winds"
102088msgstr "Vientos Gélidos"
102089
102090#. ~ Description for Frozen Winds
102091#: lang/json/SPELL_from_json.py
102092msgid ""
102093"A gust of wind, colder than any Earthly mountaintop, spirals from your "
102094"fingers, damaging and pushing anything in its path."
102095msgstr ""
102096"Es una ráfaga de viento más fría que cualquier cima de montaña de la Tierra,"
102097" que sale espiralada de tus dedos dañando y empujando todo lo que esté en su"
102098" camino."
102099
102100#: lang/json/SPELL_from_json.py
102101msgid "Frozen Winds push effect"
102102msgstr "efecto de empuje de Vientos Gélidos"
102103
102104#. ~ Description for Frozen Winds push effect
102105#: lang/json/SPELL_from_json.py
102106msgid "This is the push effect portion of the Frozen Winds spell."
102107msgstr "Es el efecto de empuje del hechizo Vientos Gélidos"
102108
102109#: lang/json/SPELL_from_json.py
102110msgid "Golem Push"
102111msgstr "Empujón Golem"
102112
102113#. ~ Description for Golem Push
102114#: lang/json/SPELL_from_json.py
102115msgid "You channel the strength of a golem to push an enemy backward."
102116msgstr ""
102117"Canalizás la fuerza de un golem para empujar hacia atrás a un enemigo."
102118
102119#: lang/json/SPELL_from_json.py
102120msgid "Graviton Polarization Damage"
102121msgstr "Daño de Polarización de Gravitón"
102122
102123#. ~ Description for Graviton Polarization Damage
102124#: lang/json/SPELL_from_json.py
102125msgid ""
102126"handles the damage part of Graviton Polarization - if you see this something"
102127" went wrong"
102128msgstr ""
102129"Maneja el daño de la Polarización de Gravitón - si ves esto es porque algo "
102130"salió mal"
102131
102132#: lang/json/SPELL_from_json.py
102133msgid "Graviton Polarization"
102134msgstr "Polarización de Gravitón"
102135
102136#. ~ Description for Graviton Polarization
102137#: lang/json/SPELL_from_json.py
102138msgid ""
102139"Changes and amplifies gravitational pull towards a point you choose even "
102140"through walls.  Pulls in items and deals bashing damage in its center."
102141msgstr ""
102142"Cambia y amplifica la gravitación hacia un punto que elijas, incluso a "
102143"través de paredes. Atrae objetos y causa daño golpeante en su centro."
102144
102145#. ~ description for the sound of spell 'Graviton Polarization'
102146#: lang/json/SPELL_from_json.py
102147msgid "a crack"
102148msgstr "un chasquido"
102149
102150#: lang/json/SPELL_from_json.py
102151msgid "Graviton Polarization centerdamage"
102152msgstr "centro de daño de Polarización de Gravitón"
102153
102154#. ~ Description for Graviton Polarization centerdamage
102155#: lang/json/SPELL_from_json.py
102156msgid "handles damage in the extreme center of the Graviton"
102157msgstr "Maneja el daño en el centro extremo del Gravitón"
102158
102159#: lang/json/SPELL_from_json.py
102160msgid "Subzero Talons"
102161msgstr "Zarpas Subzero"
102162
102163#. ~ Description for Subzero Talons
102164#: lang/json/SPELL_from_json.py
102165msgid ""
102166"Your fingers stiffen as condensation freezes into claws, intensifying your "
102167"naturally cold touch and protecting your hands from damage."
102168msgstr ""
102169"Tus dedos se endurecen por la condensación y quedan como garras, "
102170"intensificando tu toque frío natural y protegiendo tus manos del daño."
102171
102172#: lang/json/SPELL_from_json.py
102173msgid "Spear of Light"
102174msgstr "Lanza de Luz"
102175
102176#. ~ Description for Spear of Light
102177#: lang/json/SPELL_from_json.py
102178msgid ""
102179"Shoot directed light from your fingertips that is so bright you can see "
102180"through the skin of the targets for an instant."
102181msgstr ""
102182"Dispara luz directamente de tus dedos tan brillante que podés ver a través "
102183"de la piel del objetivo por un instante."
102184
102185#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/bionic_from_json.py
102186msgid "Railgun"
102187msgstr "Cañón de Riel"
102188
102189#. ~ Description for Railgun
102190#: lang/json/SPELL_from_json.py
102191msgid ""
102192"Magnetize a bullet, and fire it at supersonic speeds by applying an opposite"
102193" magnetic force to the bullet.  Leaves a trail of sparks"
102194msgstr ""
102195"Magnetiza una bala y la dispara a velocidad supersónica al aplicar una "
102196"fuerza magnética opuesta. Deja una estela de chispas."
102197
102198#: lang/json/SPELL_from_json.py
102199msgid "Railgun Sparks"
102200msgstr "Chispas de Cañón de Riel"
102201
102202#. ~ Description for Railgun Sparks
102203#: lang/json/SPELL_from_json.py
102204msgid "The spark portion of the Railgun spell"
102205msgstr "Son las chispas del hechizo Cañón de Riel."
102206
102207#: lang/json/SPELL_from_json.py
102208msgid "Overaccelerate"
102209msgstr "Sobreaceleración"
102210
102211#. ~ Description for Overaccelerate
102212#: lang/json/SPELL_from_json.py
102213msgid ""
102214"This drastically increases one target's metabolism to dangerous levels, "
102215"causing its body to tear itself apart"
102216msgstr ""
102217"Incrementa drásticamente el metabolismo del objetivo hacia niveles "
102218"peligrosos, causando que su cuerpo de destroce."
102219
102220#: lang/json/SPELL_from_json.py
102221msgid "Shortwave"
102222msgstr "Ondacorta"
102223
102224#. ~ Description for Shortwave
102225#. ~ Description for Shortwave 2
102226#: lang/json/SPELL_from_json.py
102227msgid "Cook nearby monsters (and yourself to an extent)"
102228msgstr "Cocina a los monstruos cercanos (y un poco a vos también)"
102229
102230#: lang/json/SPELL_from_json.py
102231msgid "Shortwave 2"
102232msgstr "Ondacorta 2"
102233
102234#: lang/json/SPELL_from_json.py
102235msgid "Gamma Burst"
102236msgstr "Ráfaga Gamma"
102237
102238#. ~ Description for Gamma Burst
102239#: lang/json/SPELL_from_json.py
102240msgid ""
102241"Cause cell damage to everything in a wide area.  Fast to cast, but does "
102242"damage slowly."
102243msgstr ""
102244"Causa daño celular a todo lo que encuentra en un área amplia. Es rápido para"
102245" disparar pero causa daño lentamente."
102246
102247#: lang/json/SPELL_from_json.py
102248msgid "Burn at Both Ends"
102249msgstr "Quemado en las Dos Puntas"
102250
102251#. ~ Description for Burn at Both Ends
102252#: lang/json/SPELL_from_json.py
102253msgid ""
102254"A candle burns the most brightly at both ends, and yet it burns twice as "
102255"fast."
102256msgstr ""
102257"Una vela se quema de la manera más brillante en ambos extremos, y se quema "
102258"el doble de rápido."
102259
102260#. ~ Description for Soul Burn
102261#: lang/json/SPELL_from_json.py
102262msgid "This is a description for a spell the player will never see."
102263msgstr ""
102264"Esta es una descripción para un hechizo que el jugador nunca va a ver."
102265
102266#: lang/json/SPELL_from_json.py
102267msgid "Soul Afterburner"
102268msgstr "Quemador Auxiliar de Almas"
102269
102270#. ~ Description for Soul Afterburner
102271#: lang/json/SPELL_from_json.py
102272msgid "You burn a small portion of your soul to gain a large burst of speed."
102273msgstr ""
102274"Quemás una pequeña porción de tu alma para recibir una explosión de "
102275"velocidad."
102276
102277#: lang/json/SPELL_from_json.py
102278msgid "Storm Chain"
102279msgstr "Cadena Tormenta"
102280
102281#. ~ Description for Storm Chain
102282#: lang/json/SPELL_from_json.py
102283msgid ""
102284"You touch an unwilling subject and lightning dances from you to multiple "
102285"nearby enemies."
102286msgstr ""
102287"Tocás un sujeto renuente y la luz baila desde vos hacia varios enemigos "
102288"cercanos."
102289
102290#: lang/json/SPELL_from_json.py
102291msgid "Storm Chain 1"
102292msgstr "Cadena Tormenta 1"
102293
102294#. ~ Description for Storm Chain 1
102295#: lang/json/SPELL_from_json.py
102296msgid "#1 in the storm chain series of effects"
102297msgstr "Primero en los efectos de la cadena tormenta"
102298
102299#: lang/json/SPELL_from_json.py
102300msgid "Storm Chain 2"
102301msgstr "Cadena Tormenta 2"
102302
102303#. ~ Description for Storm Chain 2
102304#: lang/json/SPELL_from_json.py
102305msgid "#2 in the storm chain series of effects"
102306msgstr "Segundo en los efectos de la cadena tormenta"
102307
102308#: lang/json/SPELL_from_json.py
102309msgid "Storm Chain 3"
102310msgstr "Cadena Tormenta 3"
102311
102312#. ~ Description for Storm Chain 3
102313#: lang/json/SPELL_from_json.py
102314msgid "#3 in the storm chain series of effects"
102315msgstr "Tercero en los efectos de la cadena tormenta"
102316
102317#: lang/json/SPELL_from_json.py
102318msgid "Solar Beam"
102319msgstr "Rayo Solar"
102320
102321#. ~ Description for Solar Beam
102322#: lang/json/SPELL_from_json.py
102323msgid ""
102324"Fire a blast of sunlight in a wide beam, blinding everything in its path and"
102325" leaving it bright enough for you to see for a few seconds."
102326msgstr ""
102327"Dispara un rayo ancho de luz solar encegueciendo todo lo que esté en su "
102328"camino y dejándolo lo suficientemente brillante como para que puedas ver por"
102329" unos segundos."
102330
102331#: lang/json/SPELL_from_json.py
102332msgid "Cold Snap"
102333msgstr "Chasquido Frío"
102334
102335#. ~ Description for Cold Snap
102336#: lang/json/SPELL_from_json.py
102337msgid ""
102338"With a snap of your fingers, a target takes cold damage and freezes in "
102339"place."
102340msgstr ""
102341"Con un chasquido de tus dedos un objetivo recibe daño de frío y queda "
102342"congelado en el lugar."
102343
102344#: lang/json/SPELL_from_json.py
102345msgid "Cold Snap Freeze"
102346msgstr "Congelamiento de Chasquido Frío"
102347
102348#. ~ Description for Cold Snap Freeze
102349#: lang/json/SPELL_from_json.py
102350msgid "Freezes the target monster in place"
102351msgstr "Congela al monstruo en el lugar"
102352
102353#: lang/json/SPELL_from_json.py
102354msgid "Winter Wolf's Call"
102355msgstr "Invocación de Lobo Invernal"
102356
102357#. ~ Description for Winter Wolf's Call
102358#: lang/json/SPELL_from_json.py
102359msgid ""
102360"Summon your personal pack of winter wolves to freeze and maul your foes."
102361msgstr ""
102362"Conjura tu manada personal de lobos invernales para congelar y atacar a tus "
102363"enemigos."
102364
102365#: lang/json/SPELL_from_json.py
102366msgid "Lava Bomb Shrapnel"
102367msgstr "Esquirla de Bomba de Lava"
102368
102369#. ~ Description for Lava Bomb Shrapnel
102370#. ~ Description for Lava Bomb Heat
102371#. ~ Description for Lava Bomb Terrain
102372#: lang/json/SPELL_from_json.py
102373msgid "This is a sub spell for the Lava Bomb spell."
102374msgstr "Es un subhechizo del hechizo Bomba de Lava."
102375
102376#: lang/json/SPELL_from_json.py
102377msgid "Lava Bomb Heat"
102378msgstr "Calor de Bomba de Lava"
102379
102380#: lang/json/SPELL_from_json.py
102381msgid "Lava Bomb Terrain"
102382msgstr "Terreno de Bomba de Lava"
102383
102384#: lang/json/SPELL_from_json.py
102385msgid "Lava Bomb"
102386msgstr "Bomba de Lava"
102387
102388#. ~ Description for Lava Bomb
102389#: lang/json/SPELL_from_json.py
102390msgid ""
102391"You tear up the ground beneath you to fire a lava bomb: a globe of lava "
102392"surrounded by hot, solid rock.  It shatters upon impact, spraying shards of "
102393"rock and lava everywhere."
102394msgstr ""
102395"Abrís el tierra debajo tuyo para disparar una bomba de lava: una esfera de "
102396"lava que rodea una roca caliente. Se destruye al impactar, disparando "
102397"pedazos de piedra y lava para todos lados."
102398
102399#: lang/json/SPELL_from_json.py
102400msgid "Assassin Teleport"
102401msgstr "Teletransportación Asesina"
102402
102403#. ~ Description for Assassin Teleport
102404#: lang/json/SPELL_from_json.py
102405msgid "This is a sub-spell for Assassin Strike.  It teleports you."
102406msgstr "Es un subhechizo del Golpe Asesino. Te teletransporta."
102407
102408#: lang/json/SPELL_from_json.py
102409msgid "Assassin Toxic Smoke"
102410msgstr "Humo Tóxico Asesino"
102411
102412#. ~ Description for Assassin Toxic Smoke
102413#: lang/json/SPELL_from_json.py
102414msgid ""
102415"This is a sub-spell for Assassin Strike.  It generates toxic smoke in an "
102416"area."
102417msgstr "Es un subhechizo del Golpe Asesino. Genera un humo tóxico en el área."
102418
102419#: lang/json/SPELL_from_json.py
102420msgid "Assassin Strike"
102421msgstr "Golpe Asesino"
102422
102423#. ~ Description for Assassin Strike
102424#: lang/json/SPELL_from_json.py
102425msgid "You strike a poisonous blow and disappear in a puff of toxic smoke."
102426msgstr "Das un golpe venenoso y desaparecés en una nube de humo tóxico."
102427
102428#: lang/json/SPELL_from_json.py
102429msgid "Fire Elemental Burnback"
102430msgstr "Quemadura de Elemental de Fuego"
102431
102432#. ~ Description for Fire Elemental Burnback
102433#: lang/json/SPELL_from_json.py
102434msgid "The burnback effect from the Fire Elemental Attunement."
102435msgstr "Es el efecto quemadura de la Alineación de Elemental de Fuego."
102436
102437#: lang/json/SPELL_from_json.py
102438msgid "Gaia's Chosen Thorns"
102439msgstr "Espinas del Elegido de Gaia"
102440
102441#. ~ Description for Gaia's Chosen Thorns
102442#: lang/json/SPELL_from_json.py
102443msgid "The thorns effect from the Gaia's Chosen Attunement."
102444msgstr "Es el efecto de las espinas de la Alineación del Elegido de Gaia."
102445
102446#: lang/json/SPELL_from_json.py
102447msgid "Ice Elemental Cold Damage"
102448msgstr "Daño de Hielo Elemental"
102449
102450#. ~ Description for Ice Elemental Cold Damage
102451#: lang/json/SPELL_from_json.py
102452msgid "The cold damage effect from the Ice Elemental Attunement."
102453msgstr "Es el efecto de daño de frío de la Alineación de Hielo Elemental."
102454
102455#: lang/json/SPELL_from_json.py
102456msgid "Soul Pressure"
102457msgstr "Presión del Alma"
102458
102459#. ~ Description for Soul Pressure
102460#: lang/json/SPELL_from_json.py
102461msgid ""
102462"This is a spell that represents the Soulfire putting a burning pressure on "
102463"nearby opponents.  If you are seeing this spell, you have debugged it in."
102464msgstr ""
102465"Este es un hechizo que representa el Almafuego poniendo una presión que "
102466"quema a los oponentes cercanos. Si estás viendo este hechizo, es porque lo "
102467"hiciste por debug."
102468
102469#. ~ description for the sound of spell 'Soul Pressure'
102470#: lang/json/SPELL_from_json.py
102471msgid "a grunt and a sizzle"
102472msgstr "un gruñido y un chisporroteo"
102473
102474#: lang/json/SPELL_from_json.py
102475msgid "Fire Elemental Zapback"
102476msgstr "Descarga de Fuego Elemental"
102477
102478#. ~ Description for Fire Elemental Zapback
102479#: lang/json/SPELL_from_json.py
102480msgid "The zapback effect from the Storm Elemental Attunement."
102481msgstr "Es el efecto de descarga de la Alineación de Elemental de Tormenta."
102482
102483#: lang/json/SPELL_from_json.py
102484msgid "Void Claws"
102485msgstr "Garras de Vacío"
102486
102487#. ~ Description for Void Claws
102488#: lang/json/SPELL_from_json.py
102489msgid "This is a spell that causes a DoT effect whenever you hit."
102490msgstr ""
102491"Es un hechizo que causa un efecto de daño durante un tiempo donde lo lances."
102492
102493#: lang/json/SPELL_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
102494msgid "Mana Siphon"
102495msgstr "Succión de Maná"
102496
102497#. ~ Description for Mana Siphon
102498#: lang/json/SPELL_from_json.py
102499msgid ""
102500"This is the spell portion of the mana siphon series of mutations.  If you "
102501"have this spell you probably debugged it in."
102502msgstr ""
102503"Este es el hechizo de la serie de mutaciones de succión de maná. Si tenés "
102504"este hechizo debe ser por que lo hiciste por debug."
102505
102506#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102507msgid "reactor core expansion device"
102508msgid_plural "reactor core expansion devices"
102509msgstr[0] "dispositivo de expansión de núcleo de reactor"
102510msgstr[1] "dispositivos de expansión de núcleo de reactor"
102511
102512#. ~ Description for reactor core expansion device
102513#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102514msgid ""
102515"This is an expansion device for use on plutonium-powered equipment.  With "
102516"enough electronics skill, you could attach this to an atomic tool to double "
102517"the amount of plutonium it can hold.  Note that this device is incompatible "
102518"with the atomic battery mod."
102519msgstr ""
102520"Es un dispositivo de expansión para utilizar en un equipo alimentado por "
102521"plutonio. Con la suficiente habilidad en electrónica, podrías agregar esto a"
102522" cualquier herramienta atómica para duplicar la capacidad de plutonio que "
102523"puede llevar. Fijate que este dispositivo es incompatible con la "
102524"modificación de batería atómica."
102525
102526#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102527msgid "base toolmod"
102528msgid_plural "base toolmods"
102529msgstr[0] "modificación básica de herramienta"
102530msgstr[1] "modificaciones básicas de herramientas"
102531
102532#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102533msgid "UPS conversion mod"
102534msgid_plural "UPS conversion mods"
102535msgstr[0] "modificación de UPS"
102536msgstr[1] "modificaciones de UPS"
102537
102538#. ~ Description for UPS conversion mod
102539#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102540msgid ""
102541"This device replaces conventional battery connections with a connector port "
102542"that can plug into a UPS.  Any device modified with this can be used without"
102543" a battery as long as you have a charged UPS with you."
102544msgstr ""
102545"Este dispositivo reemplaza las conexiones convencionales de una batería con "
102546"un conector que puede enchufarse a un UPS. Cualquier aparato modificado con "
102547"esto puede ser usado sin batería mientras tengas un UPS cargado."
102548
102549#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102550msgid "battery compartment mod"
102551msgid_plural "battery compartment mods"
102552msgstr[0] "modificación de compartimiento de batería"
102553msgstr[1] "modificaciones de compartimiento de batería"
102554
102555#. ~ Description for battery compartment mod
102556#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102557msgid ""
102558"A battery compartment mod that allows using vehicle batteries and small "
102559"storage batteries in regular tools."
102560msgstr ""
102561"Es una modificación de compartimiento para batería que te permite utilizar "
102562"las baterías de vehículos y baterías pequeñas en herramientas comunes."
102563
102564#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102565msgid "light battery mod"
102566msgid_plural "light battery mods"
102567msgstr[0] "modificación de batería liviana"
102568msgstr[1] "modificaciones de batería liviana"
102569
102570#. ~ Description for light battery mod
102571#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102572msgid ""
102573"A battery compartment mod that allows the use of light batteries in tools "
102574"that otherwise could not."
102575msgstr ""
102576"Es una modificación de compartimiento para batería que te permite usar "
102577"baterías livianas en herramientas que no están diseñadas para eso."
102578
102579#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102580msgid "medium battery mod"
102581msgid_plural "medium battery mods"
102582msgstr[0] "modificación de batería mediana"
102583msgstr[1] "modificaciones de batería mediana"
102584
102585#. ~ Description for medium battery mod
102586#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102587msgid ""
102588"A battery compartment mod that allows the use of medium batteries in tools "
102589"that otherwise could not."
102590msgstr ""
102591"Es una modificación de compartimiento para batería que te permite usar "
102592"baterías medianas en herramientas que no están diseñadas para eso."
102593
102594#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102595msgid "heavy battery mod"
102596msgid_plural "heavy battery mods"
102597msgstr[0] "modificación de batería grande"
102598msgstr[1] "modificaciones de batería grande"
102599
102600#. ~ Description for heavy battery mod
102601#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102602msgid ""
102603"A battery compartment mod that allows the use of heavy batteries in tools "
102604"that otherwise could not."
102605msgstr ""
102606"Es una modificación de compartimiento para batería que te permite usar "
102607"baterías grandes en herramientas que no están diseñadas para eso."
102608
102609#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102610msgid "cybernetic power port mod"
102611msgid_plural "cybernetic power port mods"
102612msgstr[0] "modificación de conexión cibernética"
102613msgstr[1] "modificaciones de conexión cibernética"
102614
102615#. ~ Description for cybernetic power port mod
102616#: lang/json/TOOLMOD_from_json.py
102617msgid ""
102618"This device replaces standard power connections and battery ports for "
102619"electronic devices with a carefully-shaped port that hooks into bionic "
102620"implants.  When applied, it will convert an item to run directly off of "
102621"bionic power."
102622msgstr ""
102623"Este dispositivo reemplaza las conexiones estándar y los conectores de la "
102624"batería para aparatos eléctricos con un puerto cuidadosamente moldeado que "
102625"se conecta a los implantes biónicos. Cuando se aplica, hará que un objeto "
102626"pueda funcionar directamente de la energía biónica."
102627
102628#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102629msgid "travel wallet"
102630msgid_plural "travel wallets"
102631msgstr[0] "billetera de viaje"
102632msgstr[1] "billeteras de viaje"
102633
102634#. ~ Description for travel wallet
102635#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102636msgid ""
102637"A flat case with neck strap used to carry items such as currency, "
102638"identification documents, laminated cards, and other small items."
102639msgstr ""
102640"Es un estuche chato con una correa para colgar del cueello, que se usa para "
102641"llevar objetos como efectivo, documentos de identificación, tarjetas "
102642"plastificadas y otros objetos pequeños."
102643
102644#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102645msgid "quantum solar backpack (folded)"
102646msgid_plural "quantum solar backpacks (folded)"
102647msgstr[0] "mochila solar de quántum (plegada)"
102648msgstr[1] "mochilas solares de quántum (plegadas)"
102649
102650#. ~ Description for quantum solar backpack (folded)
102651#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102652msgid ""
102653"Personal portable charging system consisting of an array of quantum solar "
102654"panels neatly folded in a form of a large backpack.  It can be worn as one, "
102655"and has an integrated cable to plug it into a cable charger system.  Cutting"
102656" edge technology."
102657msgstr ""
102658"Es un sistema portátil de recarga que consiste en varios paneles solares de "
102659"quántum prolijamente plegados en forma de una gran mochila. Puede ser "
102660"llevada como si lo fuera, y tiene cables integrados para enchufarla a un "
102661"sistema de recarga. Tecnología de punta."
102662
102663#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102664msgid "quantum solar backpack (unfolded)"
102665msgid_plural "quantum solar backpacks (unfolded)"
102666msgstr[0] "mochila solar de quántum (desplegada)"
102667msgstr[1] "mochilas solares de quántum (desplegadas)"
102668
102669#. ~ Description for quantum solar backpack (unfolded)
102670#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102671msgid ""
102672"Unfolded array of portable quantum solar panels ready to push some power "
102673"into an active cable charger system."
102674msgstr ""
102675"Son varios paneles solares de quántum portátiles desplegados, listos para "
102676"generar energía para algún sistema de recarga."
102677
102678#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102679msgid "mining helmet"
102680msgid_plural "mining helmets"
102681msgstr[0] "casco de minero"
102682msgstr[1] "cascos de minero"
102683
102684#. ~ Use action msg for mining helmet.
102685#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102686msgid "You turn the helmet on."
102687msgstr "Encendés la luz del casco."
102688
102689#. ~ Use action need_charges_msg for mining helmet.
102690#. ~ Use action need_charges_msg for hazardous environment helmet.
102691#. ~ Use action need_charges_msg for CRIT helmet (off).
102692#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102693msgid "The helmet's batteries are dead."
102694msgstr "El casco se quedó sin batería."
102695
102696#. ~ Description for mining helmet
102697#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102698msgid ""
102699"This is a mining helmet with a heavy-duty LED flashlight.  Using this will "
102700"turn the flashlight on and provide light, assuming it is charged with "
102701"batteries."
102702msgstr ""
102703"Es un casco de minero con una resistente linterna LED. Al usarlo encendés la"
102704" linterna para generar luz, suponiendo que tiene baterías."
102705
102706#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102707msgid "mining helmet (on)"
102708msgid_plural "mining helmets (on)"
102709msgstr[0] "casco de minero (enc.)"
102710msgstr[1] "cascos de minero (enc.)"
102711
102712#. ~ Use action menu_text for mining helmet (on).
102713#. ~ Use action menu_text for pair of thermal electric socks (on).
102714#. ~ Use action menu_text for thermal electric suit (on).
102715#. ~ Use action menu_text for pair of thermal electric gloves (on).
102716#. ~ Use action menu_text for thermal electric balaclava (on).
102717#. ~ Use action menu_text for headlamp (on).
102718#. ~ Use action menu_text for survivor headlamp (on).
102719#. ~ Use action menu_text for 5-point anchor (on).
102720#. ~ Use action menu_text for phase immersion suit (on).
102721#. ~ Use action menu_text for rebreather mask (on).
102722#. ~ Use action menu_text for XL rebreather mask (on).
102723#. ~ Use action menu_text for pair of light amp goggles (on).
102724#. ~ Use action menu_text for pair of infrared goggles (on).
102725#. ~ Use action menu_text for survivor divemask (on).
102726#. ~ Use action menu_text for XL survivor divemask (on).
102727#. ~ Use action menu_text for thermal electric outfit (on).
102728#. ~ Use action menu_text for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}.
102729#. ~ Use action menu_text for FB51 optical cloak (on).
102730#. ~ Use action menu_text for combat exoskeleton (on).
102731#. ~ Use action menu_text for heavy combat exoskeleton (on).
102732#. ~ Use action menu_text for field combat exoskeleton (on).
102733#. ~ Use action menu_text for hazardous environment helmet (on).
102734#. ~ Use action menu_text for cryopod bodyglove (on).
102735#. ~ Use action menu_text for vr rig - holosuite deployed.
102736#. ~ Use action menu_text for CRIT gasmask (on).
102737#. ~ Use action menu_text for control laptop - lit screen.
102738#. ~ Use action menu_text for L-stick (on).
102739#. ~ Use action menu_text for cellphone - Flashlight.
102740#. ~ Use action menu_text for laptop computer - lit screen.
102741#. ~ Use action menu_text for electric lantern (on).
102742#. ~ Use action menu_text for flashlight (on).
102743#. ~ Use action menu_text for gasoline lantern (on).
102744#. ~ Use action menu_text for heavy duty flashlight (on).
102745#. ~ Use action menu_text for oil lamp.
102746#. ~ Use action menu_text for acetylene lamp (on).
102747#. ~ Use action menu_text for reading light (active).
102748#. ~ Use action menu_text for smart lamp (on).
102749#. ~ Use action menu_text for large space heater (on).
102750#. ~ Use action menu_text for small space heater (on).
102751#. ~ Use action menu_text for power cutter (on).
102752#. ~ Use action menu_text for murdersaw (on).
102753#. ~ Use action menu_text for control laptop - lit screen.
102754#. ~ Use action menu_text for heat cube (torch on).
102755#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102756#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
102757#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
102758#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
102759#: src/iuse.cpp
102760msgid "Turn off"
102761msgstr "Apagar"
102762
102763#. ~ Use action msg for mining helmet (on).
102764#. ~ Use action msg for headlamp (on).
102765#. ~ Use action msg for survivor headlamp (on).
102766#. ~ Use action msg for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}.
102767#. ~ Use action msg for hazardous environment helmet (on).
102768#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102769#, no-python-format
102770msgid "The %s flicks off."
102771msgstr "El/a %s se apaga."
102772
102773#. ~ Description for mining helmet (on)
102774#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102775msgid ""
102776"This is a mining helmet with a heavy-duty LED flashlight.  The flashlight is"
102777" turned on, and continually draining its batteries.  Use it to turn it off."
102778msgstr ""
102779"Es un casco de minero con una resistente linterna LED. La linterna está "
102780"encendida, consumiendo gradualmente sus baterías. Usalo para apagarla."
102781
102782#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102783msgid "game watch"
102784msgid_plural "game watches"
102785msgstr[0] "reloj con juego"
102786msgstr[1] "relojes con juego"
102787
102788#. ~ Description for game watch
102789#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102790msgid ""
102791"A waterproof digital watch with a built-in electronic game system, powered "
102792"by standard batteries.  Activate to play."
102793msgstr ""
102794"Es un reloj digital y resistente al agua, con un sistema de juegos "
102795"electrónicos, alimentado por baterías normales. Hay que usarlo para jugar."
102796
102797#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102798msgid "fitness band"
102799msgid_plural "fitness bands"
102800msgstr[0] "banda de fitness"
102801msgstr[1] "bandas de fitness"
102802
102803#. ~ Description for fitness band
102804#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102805msgid ""
102806"A fitness band that can track your heartbeat, exercise level and also has a "
102807"clock.  Activate to see your metrics."
102808msgstr ""
102809"Es una banda para fitness que puede controlar tus pulsaciones, el nivel de "
102810"ejercitación y también tiene un reloj. Hay que activarla para ver los "
102811"valores."
102812
102813#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102814msgid "hologram cloak"
102815msgid_plural "hologram cloaks"
102816msgstr[0] "capa de holograma"
102817msgstr[1] "capas de holograma"
102818
102819#. ~ Description for hologram cloak
102820#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102821msgid ""
102822"A cloak woven with metallic fibers and covered with hexagonal sheets of "
102823"reflective carbide.  When activated, it will create a holographic decoy of "
102824"its wearer."
102825msgstr ""
102826"Es una capa tejida con fibras metálicas y cubierta con planchas hexagonales "
102827"de carburo reflectivo. Cuando es activada, crea una imagen holográfica de "
102828"quien la tiene puesta para usarla de señuelo."
102829
102830#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102831msgid "fedora"
102832msgid_plural "fedoras"
102833msgstr[0] "fedora"
102834msgstr[1] "fedoras"
102835
102836#. ~ Use action menu_text for fedora.
102837#. ~ Use action menu_text for straw fedora.
102838#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102839msgid "Tip"
102840msgstr "Inclinar"
102841
102842#. ~ Use action msg for fedora.
102843#. ~ Use action msg for straw fedora.
102844#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102845#, no-python-format
102846msgid "You tip your %s."
102847msgstr "Inclinás tu %s."
102848
102849#. ~ Description for fedora
102850#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102851msgid ""
102852"A high-crowned, wide-brimmed, sable colored fedora.  Its brim helps keep the"
102853" sun out of your eyes.  The perfect hat for treasure hunting."
102854msgstr ""
102855"Es una fedora de copa alta, ala ancha y color negro. Su ala bloquea los "
102856"rayos del sol en tus ojos. El sombrero perfecto para ir a cazar tesoros. "
102857"También se lo conoce con el nombre de borsalino."
102858
102859#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102860msgid "pair of thermal electric socks"
102861msgid_plural "pairs of thermal electric socks"
102862msgstr[0] "par de medias termoeléctricas"
102863msgstr[1] "pares de medias termoeléctricas"
102864
102865#. ~ Use action msg for pair of thermal electric socks.
102866#. ~ Use action msg for thermal electric suit.
102867#. ~ Use action msg for pair of thermal electric gloves.
102868#. ~ Use action msg for thermal electric balaclava.
102869#. ~ Use action msg for rebreather mask.
102870#. ~ Use action msg for XL rebreather mask.
102871#. ~ Use action msg for pair of light amp goggles.
102872#. ~ Use action msg for pair of infrared goggles.
102873#. ~ Use action msg for survivor divemask.
102874#. ~ Use action msg for XL survivor divemask.
102875#. ~ Use action msg for thermal electric outfit.
102876#. ~ Use action msg for cryopod bodyglove.
102877#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py src/bionics.cpp src/iexamine.cpp
102878#: src/mutation_ui.cpp
102879#, c-format, no-python-format
102880msgid "You activate your %s."
102881msgstr "Activás tu %s."
102882
102883#. ~ Use action need_charges_msg for pair of thermal electric socks.
102884#. ~ Use action need_charges_msg for thermal electric suit.
102885#. ~ Use action need_charges_msg for pair of thermal electric gloves.
102886#. ~ Use action need_charges_msg for thermal electric balaclava.
102887#. ~ Use action need_charges_msg for pair of light amp goggles.
102888#. ~ Use action need_charges_msg for pair of infrared goggles.
102889#. ~ Use action need_charges_msg for thermal electric outfit.
102890#. ~ Use action need_charges_msg for cryopod bodyglove.
102891#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py src/iuse.cpp
102892#, c-format, no-python-format
102893msgid "The %s's batteries are dead."
102894msgstr "El/a %s se quedó sin batería."
102895
102896#. ~ Description for pair of thermal electric socks
102897#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102898msgid ""
102899"This is a pair of socks with internal battery-powered heating elements.  Use"
102900" it to turn it on."
102901msgstr ""
102902"Es un par de medias con resistencias térmicas internas alimentadas con "
102903"baterías. Usalo para encenderlas."
102904
102905#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102906msgid "pair of thermal electric socks (on)"
102907msgid_plural "pairs of thermal electric socks (on)"
102908msgstr[0] "par de medias termoeléctricas (encendidas)"
102909msgstr[1] "pares de medias termoeléctricas (encendidas)"
102910
102911#. ~ Use action msg for pair of thermal electric socks (on).
102912#. ~ Use action msg for thermal electric suit (on).
102913#. ~ Use action msg for pair of thermal electric gloves (on).
102914#. ~ Use action msg for thermal electric balaclava (on).
102915#. ~ Use action msg for rebreather mask (on).
102916#. ~ Use action msg for XL rebreather mask (on).
102917#. ~ Use action msg for pair of light amp goggles (on).
102918#. ~ Use action msg for pair of infrared goggles (on).
102919#. ~ Use action msg for survivor divemask (on).
102920#. ~ Use action msg for XL survivor divemask (on).
102921#. ~ Use action msg for thermal electric outfit (on).
102922#. ~ Use action msg for cryopod bodyglove (on).
102923#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102924#, no-python-format
102925msgid "Your %s deactivates."
102926msgstr "Tu %s se apaga."
102927
102928#. ~ Description for pair of thermal electric socks (on)
102929#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102930msgid ""
102931"This is a pair of socks with internal battery-powered heating elements.  "
102932"They are currently on, and continually draining batteries.  Use it to turn "
102933"them off."
102934msgstr ""
102935"Es un par de medias con resistencias térmicas internas alimentadas con "
102936"baterías. Ahora están encendidas, consumiendo gradualmente sus baterías. "
102937"Usalas para apagarlas."
102938
102939#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102940msgid "thermal electric suit"
102941msgid_plural "thermal electric suits"
102942msgstr[0] "traje termoeléctrico"
102943msgstr[1] "trajes termoeléctricos"
102944
102945#. ~ Description for thermal electric suit
102946#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102947msgid ""
102948"This is a full-body suit of thin thermal underwear equipped with internal "
102949"battery-powered heating elements.  Use it to turn it on."
102950msgstr ""
102951"Es un traje de cuerpo entero de fina ropa interior térmica, equipada con "
102952"resistencias térmicas internas alimentadas con baterías. Usalo para "
102953"encenderlo."
102954
102955#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102956msgid "thermal electric suit (on)"
102957msgid_plural "thermal electric suits (on)"
102958msgstr[0] "traje termoeléctrico (enc.)"
102959msgstr[1] "trajes termoeléctricos (enc.)"
102960
102961#. ~ Description for thermal electric suit (on)
102962#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102963msgid ""
102964"This is a full-body suit of thin thermal underwear equipped with internal "
102965"battery-powered heating elements.  It is currently on, and continually "
102966"draining batteries.  Use it to turn it off."
102967msgstr ""
102968"Es un traje de cuerpo entero de fina ropa interior térmica, equipada con "
102969"resistencias térmicas internas alimentadas con baterías. Ahora está "
102970"encendido, consumiendo gradualmente sus baterías. Usalo para apagarlo."
102971
102972#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102973msgid "pair of thermal electric gloves"
102974msgid_plural "pairs of thermal electric gloves"
102975msgstr[0] "par de guantes termoeléctricos"
102976msgstr[1] "pares de guantes termoeléctricos"
102977
102978#. ~ Description for pair of thermal electric gloves
102979#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102980msgid ""
102981"This is a pair of gloves with internal battery-powered heating elements.  "
102982"Use it to turn it on."
102983msgstr ""
102984"Es un par de guantes con resistencias térmicas internas alimentadas con "
102985"baterías. Usalos para encenderlos."
102986
102987#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102988msgid "pair of thermal electric gloves (on)"
102989msgid_plural "pairs of thermal electric gloves (on)"
102990msgstr[0] "par de guantes termoeléctricos (enc.)"
102991msgstr[1] "pares de guantes termoeléctricos (enc.)"
102992
102993#. ~ Description for pair of thermal electric gloves (on)
102994#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
102995msgid ""
102996"This is a pair of gloves with internal battery-powered heating elements.  "
102997"They are currently on, and continually draining batteries.  Use it to turn "
102998"them off."
102999msgstr ""
103000"Es un par de guantes con resistencias térmicas internas alimentadas con "
103001"baterías. Ahora están encendidos, consumiendo gradualmente sus baterías. "
103002"Usalos para apagarlos."
103003
103004#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103005msgid "thermal electric balaclava"
103006msgid_plural "thermal electric balaclavas"
103007msgstr[0] "balaclava termoeléctrico"
103008msgstr[1] "balaclavas termoeléctricos"
103009
103010#. ~ Description for thermal electric balaclava
103011#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103012msgid ""
103013"This is a snug cloth mask with internal battery-powered heating elements.  "
103014"Use it to turn it on."
103015msgstr ""
103016"Es un máscara ajustada de lana con resistencias térmicas internas "
103017"alimentadas con baterías. Usalo para encenderlo."
103018
103019#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103020msgid "thermal electric balaclava (on)"
103021msgid_plural "thermal electric balaclavas (on)"
103022msgstr[0] "balaclava termoeléctrico (enc.)"
103023msgstr[1] "balaclavas termoeléctricos (enc.)"
103024
103025#. ~ Description for thermal electric balaclava (on)
103026#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103027msgid ""
103028"This is a snug cloth mask with internal battery-powered heating elements.  "
103029"It is are currently on, and continually draining batteries.  Use it to turn "
103030"it off."
103031msgstr ""
103032"Es un máscara ajustada de lana con resistencias térmicas internas "
103033"alimentadas con baterías. Ahora está encendido, consumiendo gradualmente sus"
103034" baterías. Usalo para apagarlo."
103035
103036#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103037msgid "pair of binoculars"
103038msgid_plural "pairs of binoculars"
103039msgstr[0] "par de binoculares"
103040msgstr[1] "pares de binoculares"
103041
103042#. ~ Description for pair of binoculars
103043#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103044msgid ""
103045"A pair of optics with a neck strap attached.  Useful for seeing long "
103046"distances.  Wearing this item or carrying it in your inventory will double "
103047"the distance around you that is mapped during your travels.  You could also "
103048"use them to focus the sunlight."
103049msgstr ""
103050"Es un par de ópticas con una correa para el colgar del cuello. Es útil para "
103051"observar a grandes distancias. Al tenerlo puesto o con llevarlo en el "
103052"inventario, este objeto duplica la distancia que ves en el mapa a tu "
103053"alrededor. También los podés usar para focalizar la luz del sol."
103054
103055#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103056msgid "headlamp"
103057msgid_plural "headlamps"
103058msgstr[0] "linterna frontal"
103059msgstr[1] "linternas frontales"
103060
103061#. ~ Use action msg for headlamp.
103062#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103063msgid "You turn the headlamp on."
103064msgstr "Encendés la linterna frontal."
103065
103066#. ~ Use action need_charges_msg for headlamp.
103067#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103068msgid "The headlamp batteries are dead."
103069msgstr "La linterna frontal se quedó sin batería."
103070
103071#. ~ Description for headlamp
103072#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103073msgid ""
103074"This is an LED headlamp with an adjustable strap so as to be comfortably "
103075"worn on your head or attached to your helmet.  Use it to turn it on."
103076msgstr ""
103077"Es una linterna frontal led con una correa ajustable para que sea cómoda de "
103078"ponerse en la cabeza o en un casco. Usala para encenderla."
103079
103080#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103081msgid "headlamp (on)"
103082msgid_plural "headlamps (on)"
103083msgstr[0] "linterna frontal (enc.)"
103084msgstr[1] "linternas frontales (enc.)"
103085
103086#. ~ Description for headlamp (on)
103087#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103088msgid ""
103089"This is an LED headlamp with an adjustable strap so as to be comfortably "
103090"worn on your head or attached to your helmet.  It is turned on, and "
103091"continually draining batteries.  Use it to turn it off."
103092msgstr ""
103093"Es una linterna frontal led con una correa ajustable para que sea cómoda de "
103094"ponerse en la cabeza o en un casco. Ahora está encendida, consumiendo "
103095"gradualmente sus baterías. Usala para apagarla."
103096
103097#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103098msgid "survivor headlamp"
103099msgid_plural "survivor headlamps"
103100msgstr[0] "linterna frontal de supervivencia"
103101msgstr[1] "linternas frontales de supervivencia"
103102
103103#. ~ Use action msg for survivor headlamp.
103104#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103105msgid "You turn the survivor headlamp on."
103106msgstr "Encendés la linterna frontal de supervivencia."
103107
103108#. ~ Use action need_charges_msg for survivor headlamp.
103109#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103110msgid "The survivor headlamp batteries are dead."
103111msgstr "La linterna frontal de supervivencia se quedó sin batería."
103112
103113#. ~ Description for survivor headlamp
103114#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103115msgid ""
103116"This is a custom-made LED headlamp reinforced to be more durable, brighter, "
103117"and with a larger and more efficient battery pack.  The adjustable strap "
103118"allows it to be comfortably worn on your head or attached to your helmet.  "
103119"Use it to turn it on."
103120msgstr ""
103121"Es una linterna frontal led reforzada para ser más resistente, brillante y "
103122"con un paquete de baterías más grande y eficiente. La correa ajustable te "
103123"permite utilizarla cómodamente en la cabeza o en un casco. Usala para "
103124"encenderla."
103125
103126#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103127msgid "survivor headlamp (on)"
103128msgid_plural "survivor headlamps (on)"
103129msgstr[0] "linterna frontal de supervivencia (enc.)"
103130msgstr[1] "linternas frontales de supervivencia (enc.)"
103131
103132#. ~ Description for survivor headlamp (on)
103133#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103134msgid ""
103135"This is a custom-made LED headlamp reinforced to be more durable, brighter, "
103136"and with a larger and more efficient battery pack.  The adjustable strap "
103137"allows it to be comfortably worn on your head or attached to your helmet.  "
103138"It is turned on, and continually draining batteries.  Use it to turn it off."
103139msgstr ""
103140"Es una linterna frontal led reforzada para ser más resistente, brillante y "
103141"con un paquete de baterías más grande y eficiente. La correa ajustable te "
103142"permite utilizarla cómodamente en la cabeza o en un casco. Está encendida, "
103143"consumiendo gradualmente sus baterías. Usala para apagarla."
103144
103145#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103146msgid "atomic headlamp"
103147msgid_plural "atomic headlamps"
103148msgstr[0] "linterna frontal atómica"
103149msgstr[1] "linternas frontales atómicas"
103150
103151#. ~ Use action msg for atomic headlamp.
103152#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103153msgid "You close the headlamp's cover."
103154msgstr "Cerrás la cubierta de la linterna frontal."
103155
103156#. ~ Description for atomic headlamp
103157#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103158msgid ""
103159"This is a custom-made reinforced headlamp powered by the magic of nuclear "
103160"decay, focused for more usable brightness.  The adjustable strap allows it "
103161"to be comfortably worn on your head or attached to your helmet.  Use it to "
103162"close the cover and hide the light."
103163msgstr ""
103164"Es una linterna frontal reforzada y alimentada por la magia de la "
103165"desintegración nuclear, focalizada para aumentar su intensidad. La correa "
103166"ajustable permite utilizarla cómodamente en la cabeza o en un casco. Usala "
103167"para cerrar la cubierta y esconder la luz."
103168
103169#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103170msgid "atomic headlamp (covered)"
103171msgid_plural "atomic headlamps (covered)"
103172msgstr[0] "linterna frontal atómica (cubierta)"
103173msgstr[1] "linternas frontales atómicas (cubiertas)"
103174
103175#. ~ Use action msg for atomic headlamp (covered).
103176#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103177msgid "You open the headlamp's cover."
103178msgstr "Abrís la cubierta de la linterna frontal."
103179
103180#. ~ Description for atomic headlamp (covered)
103181#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103182msgid ""
103183"This is a custom-made reinforced headlamp powered by the magic of nuclear "
103184"decay, focused for more usable brightness.  The adjustable strap allows it "
103185"to be comfortably worn on your head or attached to your helmet.  Use it to "
103186"open the cover and show the light."
103187msgstr ""
103188"Es una linterna frontal reforzada y alimentada por la magia de la "
103189"desintegración nuclear, focalizada para aumentar su intensidad. La correa "
103190"ajustable permite utilizarla cómodamente en la cabeza o en un casco. Usala "
103191"para abrir la cubierta y dejar pasar la luz."
103192
103193#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103194msgid "EOD helmet"
103195msgid_plural "EOD helmets"
103196msgstr[0] "casco antiexplosivos"
103197msgstr[1] "cascos antiexplosivos"
103198
103199#. ~ Use action menu_text for EOD helmet.
103200#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103201msgid "Turn on headlamps"
103202msgstr "Encender linterna frontal"
103203
103204#. ~ Use action msg for EOD helmet.
103205#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103206msgid "\"Activating illumination.\""
103207msgstr "\"Activando iluminación.\""
103208
103209#. ~ Use action need_charges_msg for EOD helmet.
103210#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103211msgid "\"Illumination disabled, low power.\""
103212msgstr "\"Iluminación desactivada, poca batería.\""
103213
103214#. ~ Description for EOD helmet
103215#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103216msgid ""
103217"An armored electronically shielded helmet containing a camera, a two-way "
103218"radio, and a headlamp, all of which can be voice-activated for redundancy.  "
103219"It is designed to protect against overpressure, fragmentation, impact and "
103220"heat."
103221msgstr ""
103222"Es un casco con protección electrónica que contiene una cámara, una radio "
103223"handy y una linterna frontal, las cuales pueden activarse mediante la voz. "
103224"Está diseñado para proteger contra la presión, fragmentación, impacto y "
103225"calor."
103226
103227#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103228msgid "EOD helmet (on)"
103229msgid_plural "EOD helmets (on)"
103230msgstr[0] "casco antiexplosivos (enc.)"
103231msgstr[1] "cascos antiexplosivos (enc.)"
103232
103233#. ~ Use action menu_text for EOD helmet (on).
103234#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103235msgid "Turn off headlamps"
103236msgstr "Apagar linterna frontal"
103237
103238#. ~ Use action msg for EOD helmet (on).
103239#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103240msgid "\"Disabling illumination.\""
103241msgstr "\"Desactivando iluminación.\""
103242
103243#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103244msgid "RM13 combat armor"
103245msgid_plural "RM13 combat armors"
103246msgstr[0] "armadura de combate RM13"
103247msgstr[1] "armaduras de combate RM13"
103248
103249#. ~ Description for RM13 combat armor
103250#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103251msgid ""
103252"Internally powered by plutonium fuel batteries, exclusively, this full-body "
103253"suit of sleek black military armor represents the pinnacle of Rivtech's non-"
103254"rigid powered armor technology.  Use it to turn it on."
103255msgstr ""
103256"Está alimentada internamente con baterías de combustible de plutonio, "
103257"exclusivamente. Este traje de cuerpo completo de armadura negra militar, "
103258"representa el pináculo de la tecnología de armaduras alimentadas no rígidas "
103259"de Rivtech. Usala para encenderla."
103260
103261#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103262msgid "RM13 combat armor (on)"
103263msgid_plural "RM13 combat armors (on)"
103264msgstr[0] "armadura de combate RM13 (encendida)"
103265msgstr[1] "armaduras de combate RM13 (encendidas)"
103266
103267#. ~ Description for RM13 combat armor (on)
103268#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103269msgid ""
103270"Internally powered by plutonium fuel batteries, exclusively, this full-body "
103271"suit of sleek black military armor represents the pinnacle of Rivtech's non-"
103272"rigid powered armor technology.  It is turned on, and continually draining "
103273"power.  Use it to turn it off."
103274msgstr ""
103275"Está alimentada internamente con baterías de combustible de plutonio, "
103276"exclusivamente. Este traje de cuerpo completo de armadura negra militar, "
103277"representa el pináculo de la tecnología de armaduras alimentadas no rígidas "
103278"de Rivtech. Está encendida, consumiendo gradualmente su energía. Usala para "
103279"apagarla."
103280
103281#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103282msgid "5-point anchor"
103283msgid_plural "5-point anchors"
103284msgstr[0] "ancla de 5 puntos"
103285msgstr[1] "anclas de 5 puntos"
103286
103287#. ~ Use action msg for 5-point anchor.
103288#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103289#, no-python-format
103290msgid "A LED light in the %s flickers on."
103291msgstr "Una luz led en el/a %s titila y se prende."
103292
103293#. ~ Use action need_charges_msg for 5-point anchor.
103294#. ~ Use action need_charges_msg for malfunctioning 5-point anchor.
103295#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103296msgid "It seems like this device needs power."
103297msgstr "Parece que este dispositivo necesita energía."
103298
103299#. ~ Description for 5-point anchor
103300#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103301msgid ""
103302"A featureless, disc-shaped device mounted on a harness.  The words "
103303"\"X.E.D.R.A\" and \"5-point anchor\" are inscribed on its front and back."
103304msgstr ""
103305"Es un aparato con forma de disco montado sobre un arnés. Tiene escritas las "
103306"palabras \"X.E.D.R.A.\" y \"ancla de 5 puntos\" en la parte de adelante y de"
103307" atrás."
103308
103309#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103310msgid "5-point anchor (on)"
103311msgid_plural "5-point anchors (on)"
103312msgstr[0] "ancla de 5 puntos (enc.)"
103313msgstr[1] "anclas de 5 puntos (enc.)"
103314
103315#. ~ Use action msg for 5-point anchor (on).
103316#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103317#, no-python-format
103318msgid "The %s LED light flickers off."
103319msgstr "El LED de la %s titila y se apaga."
103320
103321#. ~ Description for 5-point anchor (on)
103322#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103323msgid ""
103324"The harness' shoulder mounted LED glows with a soft green hue.  There's no "
103325"further indication of anything happening."
103326msgstr ""
103327"El LED en los hombros del arnés brilla con un suave tono verde. No hay otra "
103328"indicación de que algo esté sucediendo."
103329
103330#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103331msgid "malfunctioning 5-point anchor"
103332msgid_plural "malfunctioning 5-point anchors"
103333msgstr[0] "ancla fallada de 5 puntos"
103334msgstr[1] "anclas falladas de 5 puntos"
103335
103336#. ~ Use action msg for malfunctioning 5-point anchor.
103337#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103338#, no-python-format
103339msgid ""
103340"The %s emits a low pitched clicking alarm as its mounted LED light flashes "
103341"yellow."
103342msgstr ""
103343"El/a %s emite una alarma de chasquido grave mientras su luz LED montada "
103344"titila amarilla."
103345
103346#. ~ Description for malfunctioning 5-point anchor
103347#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103348msgid ""
103349"A battered, disc-shaped device mounted on a harness.  The inscriptions "
103350"\"X.E.D.R.A\" and \"5-point anchor\" are barely legible in its radiation "
103351"stained front and back."
103352msgstr ""
103353"Es un aparato golpeado con forma de disco montado sobre un arnés. Las "
103354"inscripciones \"X.E.D.R.A.\" y \"ancla de 5 puntos\" son apenas visibles en "
103355"la parte de adelante y de atrás que están manchadas por la radiación."
103356
103357#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103358msgid "phase immersion suit"
103359msgid_plural "phase immersion suits"
103360msgstr[0] "traje de inmersión fásica"
103361msgstr[1] "trajes de inmersión fásica"
103362
103363#. ~ Use action msg for phase immersion suit.
103364#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103365msgid ""
103366"Initiating\n"
103367"Running suit integrity diagnostics…\n"
103368"All systems operational."
103369msgstr ""
103370"Iniciando\n"
103371"Haciendo diagnóstico de integridad del traje…\n"
103372"Todos los sistemas están funcionando."
103373
103374#. ~ Use action need_charges_msg for phase immersion suit.
103375#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103376msgid "Warning: Operating on minimal power.  Protection compromised."
103377msgstr "Advertencia: Funcionando con la mínima energía. Protección en riesgo."
103378
103379#. ~ Description for phase immersion suit
103380#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103381msgid ""
103382"Covered in interlocking plates of reflective metal, this advanced suit "
103383"resembles both plate armor and an astronaut's spacesuit.  Designed to "
103384"protect its wearer during extra dimensional excursions, it offers "
103385"unparalleled environmental protection, both in this Earth and beyond.  Use "
103386"it to turn it on."
103387msgstr ""
103388"Cubierto de placas interconectadas de un metal reflectivo, este traje "
103389"avanzado parece tanto un armadura de placas como un traje de astronauta. "
103390"Diseñado para proteger al usuario durante las excursiones "
103391"intradimensionales, ofrece una protección ambiental inmejorable, tanto en la"
103392" Tierra como en otros lados. Usalo para encenderlo."
103393
103394#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103395msgid "phase immersion suit (on)"
103396msgid_plural "phase immersion suits (on)"
103397msgstr[0] "traje de inmersión fásica (enc.)"
103398msgstr[1] "trajes de inmersión fásica (enc.)"
103399
103400#. ~ Use action msg for phase immersion suit (on).
103401#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103402msgid "Suit shutting down."
103403msgstr "Traje apagándose."
103404
103405#. ~ Description for phase immersion suit (on)
103406#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103407msgid ""
103408"Covered in interlocking plates of reflective metal, this advanced suit "
103409"resembles both plate armor and an astronaut's spacesuit.  It is turned on, "
103410"and continually draining power.  Use it to turn it off."
103411msgstr ""
103412"Cubierto de placas interconectadas de un metal reflectivo, este traje "
103413"avanzado parece tanto un armadura de placas como un traje de astronauta. "
103414"Está encendido y utilizando la energía. Usalo para apagarlo."
103415
103416#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103417msgid "rebreather mask"
103418msgid_plural "rebreather masks"
103419msgstr[0] "máscara rebreather"
103420msgstr[1] "máscaras rebreather"
103421
103422#. ~ Use action need_charges_msg for rebreather mask.
103423#. ~ Use action need_charges_msg for XL rebreather mask.
103424#. ~ Use action need_charges_msg for survivor divemask.
103425#. ~ Use action need_charges_msg for XL survivor divemask.
103426#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103427#, no-python-format
103428msgid "The %s's filter is used up."
103429msgstr "El filtro de la %s ya está gastado."
103430
103431#. ~ Description for rebreather mask
103432#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103433msgid ""
103434"A mask worn over your mouth which, when loaded with the proper filters, "
103435"recycles your exhaled breath for rebreathing while underwater.  Use it to "
103436"turn it on."
103437msgstr ""
103438"Es una máscara que se usa sobre la boca y que cuando está cargada con el "
103439"filtro adecuado, permite reciclar tu exhalación para poder respirar debajo "
103440"del agua. Usala para encenderla."
103441
103442#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103443msgid "rebreather mask (on)"
103444msgid_plural "rebreather masks (on)"
103445msgstr[0] "máscara rebreather (encendida)"
103446msgstr[1] "máscaras rebreather (encendidas)"
103447
103448#. ~ Description for rebreather mask (on)
103449#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103450msgid ""
103451"A mask worn over your mouth which, when loaded with the proper filters, "
103452"recycles your exhaled breath for rebreathing while underwater.  It is turned"
103453" on, and continually consuming its filter.  Use it to turn it off."
103454msgstr ""
103455"Es una máscara que se usa sobre la boca y que cuando está cargada con el "
103456"filtro adecuado, permite reciclar tu exhalación para poder respirar debajo "
103457"del agua. Está encendida, consumiendo gradualmente su filtro. Usala para "
103458"apagarla."
103459
103460#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103461msgid "XL rebreather mask"
103462msgid_plural "XL rebreather masks"
103463msgstr[0] "máscara XL rebreather"
103464msgstr[1] "máscaras XL rebreather"
103465
103466#. ~ Description for XL rebreather mask
103467#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103468msgid ""
103469"A mask worn over your mouth which, when loaded with the proper filters, "
103470"recycles your exhaled breath for rebreathing while underwater.  This model "
103471"has been expanded substantially and can accommodate exotic anatomy.  Use it "
103472"to turn it on."
103473msgstr ""
103474"Es una máscara que se usa sobre la boca y que cuando está cargada con el "
103475"filtro adecuado, permite reciclar tu exhalación para poder respirar debajo "
103476"del agua. Este modelo ha sido agrandado sustancialmente para poder "
103477"acomodarse a la anatomía exótica. Usala para encenderla."
103478
103479#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103480msgid "XL rebreather mask (on)"
103481msgid_plural "XL rebreather masks (on)"
103482msgstr[0] "máscara XL rebreather (encendida)"
103483msgstr[1] "máscaras XL rebreather (encendidas)"
103484
103485#. ~ Description for XL rebreather mask (on)
103486#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103487msgid ""
103488"A mask worn over your mouth which, when loaded with the proper filters, "
103489"recycles your exhaled breath for rebreathing while underwater.  This model "
103490"has been expanded substantially and can accommodate exotic anatomy.  It is "
103491"turned on, and continually consuming its filter.  Use it to turn it off."
103492msgstr ""
103493"Es una máscara que se usa sobre la boca y que cuando está cargada con el "
103494"filtro adecuado, permite reciclar tu exhalación para poder respirar debajo "
103495"del agua. Este modelo ha sido agrandado sustancialmente para poder "
103496"acomodarse a la anatomía exótica. Está encendida, consumiendo gradualmente "
103497"su filtro. Usala para apagarla."
103498
103499#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103500msgid "filter mask"
103501msgid_plural "filter masks"
103502msgstr[0] "barbijo"
103503msgstr[1] "barbijos"
103504
103505#. ~ Description for filter mask
103506#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103507msgid ""
103508"A mask that straps over your mouth and nose and filters air.  Protects from "
103509"smoke, dust, and other contaminants quite well.  It must be prepared before "
103510"use."
103511msgstr ""
103512"Es una máscara que se engancha sobre la boca y la nariz para filtrar el "
103513"aire. Protege bastante bien del humo, el polvo y otros contaminantes. Debe "
103514"ser preparada antes de usarse."
103515
103516#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103517msgid "gas mask"
103518msgid_plural "gas masks"
103519msgstr[0] "máscara de gas"
103520msgstr[1] "máscaras de gas"
103521
103522#. ~ Description for gas mask
103523#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103524msgid ""
103525"A full gas mask that covers the face and eyes.  Provides excellent "
103526"protection from smoke, teargas, and other contaminants.  It must be prepared"
103527" before use."
103528msgstr ""
103529"Es una máscara completa de gas, que protege la cara y los ojos. Protege muy "
103530"bien del humo, el gas lacrimógeno y otros contaminantes. Debe ser preparada "
103531"antes de usarse."
103532
103533#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103534msgid "XL gas mask"
103535msgid_plural "XL gas masks"
103536msgstr[0] "máscara de gas XL"
103537msgstr[1] "máscaras de gas XL"
103538
103539#. ~ Description for XL gas mask
103540#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103541msgid ""
103542"A rather roomy mask with filters attached, designed to accommodate exotic "
103543"anatomy.  Provides excellent protection from smoke, teargas, and other "
103544"contaminants.  It must be prepared before use."
103545msgstr ""
103546"Es una máscara muy amplia con filtros, diseñada para acomodarse a la "
103547"anatomía exótica. Protege muy bien del humo, el gas lacrimógeno y otros "
103548"contaminantes. Debe ser preparada antes de usarse."
103549
103550#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103551msgid "survivor firemask"
103552msgid_plural "survivor firemasks"
103553msgstr[0] "máscara ignífuga de supervivencia"
103554msgstr[1] "máscaras ignífugas de supervivencia"
103555
103556#. ~ Description for survivor firemask
103557#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103558msgid ""
103559"A custom-built, Nomex-insulated gas mask that covers the face and eyes.  It "
103560"provides excellent protection from heat, smoke, teargas, and shrapnel.  It "
103561"must be prepared before use."
103562msgstr ""
103563"Es una máscara de gas aislada con nomex, que cubre la cara y los ojos. "
103564"Provee excelente protección contra el calor, el humo, el gas lacrimógeno y "
103565"las esquirlas. Debe ser preparada antes de usarse."
103566
103567#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103568msgid "XL survivor firemask"
103569msgid_plural "XL survivor firemasks"
103570msgstr[0] "máscara ignífuga de supervivencia XL"
103571msgstr[1] "máscaras ignífugas de supervivencia XL"
103572
103573#. ~ Description for XL survivor firemask
103574#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103575msgid ""
103576"A custom-built, Nomex-insulated gas mask that covers the face and eyes "
103577"regardless of your state of mutation.  It provides excellent protection from"
103578" heat, smoke, teargas, and shrapnel.  It must be prepared before use."
103579msgstr ""
103580"Es una máscara de gas aislada con nomex, que cubre la cara y los ojos, sin "
103581"importar las mutaciones que tengas. Provee excelente protección contra el "
103582"calor, el humo, el gas lacrimógeno y las esquirlas. Debe ser preparada antes"
103583" de usarse."
103584
103585#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103586msgid "firefighter PBA mask"
103587msgid_plural "firefighter PBA masks"
103588msgstr[0] "máscara BPA de bombero"
103589msgstr[1] "máscaras BPA de bombero"
103590
103591#. ~ Description for firefighter PBA mask
103592#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103593msgid ""
103594"A full-face mask commonly used by firefighters.  The protective breathing "
103595"apparatus provides excellent protection from smoke, flame, and other "
103596"dangers.  It must be prepared before use."
103597msgstr ""
103598"Es una máscara completa comúnmente utilizada por bomberos. El dispositivo de"
103599" respiración protegida brinda una excelente protección al humo, la llama, y "
103600"otros peligros. Debe ser preparada antes de usarse."
103601
103602#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103603msgid "heavy survivor mask"
103604msgid_plural "heavy survivor masks"
103605msgstr[0] "máscara pesada de supervivencia"
103606msgstr[1] "máscaras pesadas de supervivencia"
103607
103608#. ~ Description for heavy survivor mask
103609#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103610msgid ""
103611"A custom-built, steel reinforced gas mask that covers the face and eyes.  "
103612"Provides excellent protection from smoke, teargas, and shrapnel.  It must be"
103613" prepared before use."
103614msgstr ""
103615"Es una máscara de gas de acero reforzado personalizada, que cubre la cara y "
103616"los ojos. Provee excelente protección contra el humo, el gas lacrimógeno y "
103617"las esquirlas. Debe ser preparada antes de usarse."
103618
103619#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103620msgid "light survivor mask"
103621msgid_plural "light survivor masks"
103622msgstr[0] "máscara ligera de supervivencia"
103623msgstr[1] "máscaras ligeras de supervivencia"
103624
103625#. ~ Description for light survivor mask
103626#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103627msgid ""
103628"A custom-built, reinforced gas mask that covers the face and eyes.  Provides"
103629" excellent protection from smoke, teargas, and shrapnel.  It must be "
103630"prepared before use."
103631msgstr ""
103632"Es una máscara de gas reforzada personalizada, que cubre la cara y los ojos."
103633" Provee excelente protección contra el humo, el gas lacrimógeno y las "
103634"esquirlas. Debe ser preparada antes de usarse."
103635
103636#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103637msgid "survivor mask"
103638msgid_plural "survivor masks"
103639msgstr[0] "máscara de supervivencia"
103640msgstr[1] "máscaras de supervivencia"
103641
103642#. ~ Description for survivor mask
103643#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103644msgid ""
103645"A custom-built, leather reinforced gas mask that covers the face and eyes.  "
103646"Provides excellent protection from smoke, teargas, and shrapnel.  It must be"
103647" prepared before use."
103648msgstr ""
103649"Es una máscara de gas de cuero reforzado personalizada, que cubre la cara y "
103650"los ojos. Provee excelente protección contra el humo, el gas lacrimógeno y "
103651"las esquirlas. Debe ser preparada antes de usarse."
103652
103653#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103654msgid "XL survivor mask"
103655msgid_plural "XL survivor masks"
103656msgstr[0] "máscara de supervivencia XL"
103657msgstr[1] "máscaras de supervivencia XL"
103658
103659#. ~ Description for XL survivor mask
103660#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103661msgid ""
103662"A custom-built, reinforced gas mask that covers the face and eyes regardless"
103663" of your state of mutation.  Provides excellent protection from smoke, "
103664"teargas, and shrapnel.  It must be prepared before use."
103665msgstr ""
103666"Es una máscara de gas reforzada personalizada, que cubre la cara y los ojos,"
103667" sin importar las mutaciones que tengas. Provee excelente protección contra "
103668"el humo, el gas lacrimógeno y las esquirlas. Debe ser preparada antes de "
103669"usarse."
103670
103671#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103672msgid "winter survivor mask"
103673msgid_plural "winter survivor masks"
103674msgstr[0] "máscara de supervivencia de invierno"
103675msgstr[1] "máscaras de supervivencia de invierno"
103676
103677#. ~ Description for winter survivor mask
103678#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103679msgid ""
103680"A custom-built, fur-trimmed gas mask that covers the face and eyes.  Quite "
103681"warm, it still provides excellent protection from smoke, teargas, and "
103682"shrapnel.  It must be prepared before use."
103683msgstr ""
103684"Es una máscara de gas recubierta con piel que cubre la cara y los ojos. Es "
103685"abrigada y brinda excelente protección contra el humo, el gas lacrimógeno y "
103686"las esquirlas. Debe ser preparada antes de usarse."
103687
103688#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103689msgid "XL winter survivor mask"
103690msgid_plural "XL winter survivor masks"
103691msgstr[0] "máscara de supervivencia de invierno XL"
103692msgstr[1] "máscaras de supervivencia de invierno XL"
103693
103694#. ~ Description for XL winter survivor mask
103695#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103696msgid ""
103697"A custom-built, fur-trimmed gas mask that covers the face and eyes "
103698"regardless of your state of mutation.  Quite warm, it still provides "
103699"excellent protection from smoke, teargas, and shrapnel.  It must be prepared"
103700" before use."
103701msgstr ""
103702"Es una máscara de gas recubierta con piel que cubre la cara y los ojos, sin "
103703"importar las mutaciones que tengas. Es abrigada y brinda excelente "
103704"protección contra el humo, el gas lacrimógeno y las esquirlas. Debe ser "
103705"preparada antes de usarse."
103706
103707#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103708msgid "pair of light amp goggles"
103709msgid_plural "pairs of light amp goggles"
103710msgstr[0] "lentes amplificadores de luz"
103711msgstr[1] "pares de lentes amplificadores de luz"
103712
103713#. ~ Description for pair of light amp goggles
103714#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103715msgid ""
103716"A pair of battery-powered goggles that amplify ambient light, allowing you "
103717"to see in the dark.  Use it to turn them on."
103718msgstr ""
103719"Es un par de lentes alimentados con baterías que amplifican la luz ambiente,"
103720" lo que te permite ver en la oscuridad. Usalos para encenderlos."
103721
103722#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103723msgid "pair of light amp goggles (on)"
103724msgid_plural "pairs of light amp goggles (on)"
103725msgstr[0] "lentes amplificadores de luz (enc.)"
103726msgstr[1] "pares de lentes amplificadores de luz (enc.)"
103727
103728#. ~ Description for pair of light amp goggles (on)
103729#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103730msgid ""
103731"A pair of battery-powered light amplifying goggles with an infrared "
103732"illuminator, allowing you to see in the dark.  It is turned on, and "
103733"continually draining batteries.  Use it to turn them off."
103734msgstr ""
103735"Es un par de lentes alimentados con baterías que amplifican la luz con un "
103736"iluminador infrarrojo, lo que te permite ver en la oscuridad. Están "
103737"prendidos, consumiendo gradualmente sus baterías. Usalos para apagarlos."
103738
103739#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103740msgid "pair of infrared goggles"
103741msgid_plural "pairs of infrared goggles"
103742msgstr[0] "par de lentes infrarojos"
103743msgstr[1] "pares de lentes infrarojos"
103744
103745#. ~ Description for pair of infrared goggles
103746#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103747msgid ""
103748"A pair of battery-powered goggles that grant infrared vision, allowing you "
103749"to see warm-blooded creatures in the dark.  Use it to turn them on."
103750msgstr ""
103751"Es un par de lentes alimentados con baterías que otorgan visión infraroja, "
103752"lo que te permite ver en la oscuridad las criaturas de sangre caliente. "
103753"Usalos para encenderlos."
103754
103755#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103756msgid "pair of infrared goggles (on)"
103757msgid_plural "pairs of infrared goggles (on)"
103758msgstr[0] "lentes infrarojos (enc.)"
103759msgstr[1] "pares de lentes infrarojos (enc.)"
103760
103761#. ~ Description for pair of infrared goggles (on)
103762#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103763msgid ""
103764"A pair of battery-powered goggles that grant infrared vision, allowing you "
103765"to see warm-blooded creatures in the dark.  Use it to turn them off."
103766msgstr ""
103767"Es un par de lentes alimentados con baterías que otorgan visión infraroja, "
103768"lo que te permite ver en la oscuridad las criaturas de sangre caliente. "
103769"Están encendidos. Usalos para apagarlos."
103770
103771#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103772msgid "wearable RX12 jet injector"
103773msgid_plural "wearable RX12 jet injectors"
103774msgstr[0] "inyector ponible RX12"
103775msgstr[1] "inyectores ponibles RX12"
103776
103777#. ~ Description for wearable RX12 jet injector
103778#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103779msgid ""
103780"This is a modified RX12 jet injector which can be worn on the body.  A label"
103781" on the side warns against using more than two doses per hour."
103782msgstr ""
103783"Es un inyector de presión RX12 modificado, que puede ser puesto en el "
103784"cuerpo. Una etiqueta en el costado advierte sobre no usar más de dos dosis "
103785"por hora."
103786
103787#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103788msgid "RX11 stimulant delivery system"
103789msgid_plural "RX11 stimulant delivery system"
103790msgstr[0] "sistema RX11 de suministro de estimulantes"
103791msgstr[1] "sistema RX11 de suministro de estimulantes"
103792
103793#. ~ Description for {'str_sp': 'RX11 stimulant delivery system'}
103794#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103795msgid ""
103796"The Rivtech RX11 stimulant delivery system is a jet autoinjector system worn"
103797" on the user's body.  A simple press of its activator injects powerful "
103798"chemical stimulants into the bloodstream without using a needle."
103799msgstr ""
103800"El sistema Rivtech RX11 de suministro de estimulantes es un autoinyector de "
103801"presión que se pone en el cuerpo del usuario. Con simplemente apretar el "
103802"activador se inyectan poderosos estimulantes químicos en el torrente "
103803"sanguíneo sin utilizar una jeringa."
103804
103805#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103806msgid "survivor divemask"
103807msgid_plural "survivor divemasks"
103808msgstr[0] "máscara de inmersión de supervivencia"
103809msgstr[1] "máscaras de inmersión de supervivencia"
103810
103811#. ~ Description for survivor divemask
103812#. ~ Description for XL survivor divemask
103813#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103814msgid ""
103815"A custom-built, armored rebreather mask that covers the face and eyes.  It "
103816"provides excellent protection from harm as well providing breathing gas "
103817"while underwater.  Use it to turn it on."
103818msgstr ""
103819"Es una máscara rebreather reforzada que cubre la cara y los ojos. Provee "
103820"excelente protección contra el daño y también permite respirar debajo del "
103821"agua. Usala para encenderla."
103822
103823#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103824msgid "survivor divemask (on)"
103825msgid_plural "survivor divemasks (on)"
103826msgstr[0] "máscara de inmersión de supervivencia (encendidas)"
103827msgstr[1] "máscaras de inmersión de supervivencia (encendidas)"
103828
103829#. ~ Description for survivor divemask (on)
103830#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103831msgid ""
103832"A custom-built, armored rebreather mask that covers the face and eyes.  It "
103833"provides excellent protection from harm as well providing breathing gas "
103834"while underwater.  It is turned on, and continually consuming its filter.  "
103835"Use it to turn it off."
103836msgstr ""
103837"Es una máscara rebreather reforzada que cubre la cara y los ojos. Provee "
103838"excelente protección contra el daño y también permite respirar debajo del "
103839"agua. Está encendida, consumiendo gradualmente su filtro. Usala para "
103840"apagarla."
103841
103842#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103843msgid "XL survivor divemask"
103844msgid_plural "XL survivor divemasks"
103845msgstr[0] "máscara XL de inmersión de supervivencia"
103846msgstr[1] "máscaras XL de inmersión de supervivencia"
103847
103848#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103849msgid "XL survivor divemask (on)"
103850msgid_plural "XL survivor divemasks (on)"
103851msgstr[0] "máscara XL de inmersión de supervivencia (encendida)"
103852msgstr[1] "máscaras XL de inmersión de supervivencia (encendidas)"
103853
103854#. ~ Description for XL survivor divemask (on)
103855#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103856msgid ""
103857"A custom-built, armored rebreather mask that covers the face and eyes "
103858"regardless of your state of mutation.  It provides excellent protection from"
103859" harm as well providing breathing gas while underwater.  It is turned on, "
103860"and continually consuming its filter.  Use it to turn it off."
103861msgstr ""
103862"Es una máscara rebreather reforzada que cubre la cara y los ojos incluso con"
103863" cualquier mutación que tengas. Provee excelente protección contra el daño y"
103864" también permite respirar debajo del agua. Está encendida, consumiendo "
103865"gradualmente su filtro. Usala para apagarla."
103866
103867#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103868msgid "unfolded poncho"
103869msgid_plural "unfolded ponchos"
103870msgstr[0] "poncho desplegado"
103871msgstr[1] "ponchos desplegados"
103872
103873#. ~ Description for unfolded poncho
103874#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103875msgid ""
103876"A lightweight plastic rain poncho with a hood.  Use it to fold for storage."
103877msgstr ""
103878"Es un poncho ligero de plástico para la lluvia, con capucha. Usalo para "
103879"doblarlo y que sea más fácil de guardar."
103880
103881#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103882msgid "emergency blanket"
103883msgid_plural "emergency blankets"
103884msgstr[0] "frazada de emergencia"
103885msgstr[1] "frazadas de emergencia"
103886
103887#. ~ Description for emergency blanket
103888#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103889msgid ""
103890"A blanket made of space-age material that covers your most important body "
103891"parts.  Use it to fold for storage."
103892msgstr ""
103893"Es una frazada hecha de un material de la era espacial, que cubre las partes"
103894" más importantes de tu cuerpo. Usalo para doblarlo y que sea más fácil de "
103895"guardar."
103896
103897#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103898msgid "radiation biomonitor"
103899msgid_plural "radiation biomonitors"
103900msgstr[0] "biomonitor dosimétrico"
103901msgstr[1] "biomonitores dosimétricos"
103902
103903#. ~ Description for radiation biomonitor
103904#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103905msgid ""
103906"A small battery-powered biometric safety device worn on the wrist.  Activate"
103907" to check your current level of radiation exposure."
103908msgstr ""
103909"Un pequeño dispositivo biométrico de seguridad con baterías que se usa en la"
103910" muñeca. Activalo para controlar tu nivel actual de exposición a la "
103911"radiación."
103912
103913#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103914msgid "hairpin"
103915msgid_plural "hairpins"
103916msgstr[0] "hebilla"
103917msgstr[1] "hebillas"
103918
103919#. ~ Description for hairpin
103920#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103921msgid "A plain hairpin to keep your hair in place."
103922msgstr "Es una sencilla hebilla para mantener el pelo en su lugar."
103923
103924#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103925msgid "fancy hairpin"
103926msgid_plural "fancy hairpins"
103927msgstr[0] "hebilla elegante"
103928msgstr[1] "hebillas elegantes"
103929
103930#. ~ Description for fancy hairpin
103931#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103932msgid "A pink hairpin with cute flower textures."
103933msgstr "Es una hebilla rosa con flores relindas."
103934
103935#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py src/iuse.cpp
103936msgid "towel"
103937msgid_plural "towels"
103938msgstr[0] "toalla"
103939msgstr[1] "toallas"
103940
103941#. ~ Description for towel
103942#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103943msgid ""
103944"This is a fluffy and large towel.  It could be used to dry yourself.  Any "
103945"person that can travel the length and breadth of the apocalypse, rough it, "
103946"slum it, struggle against terrible odds, win through and still know where "
103947"their towel is, is clearly a force to be reckoned with."
103948msgstr ""
103949"Es una toalla grande y suave. La podés usar para secarte. Cualquier persona "
103950"que pueda atravesar lo largo y lo ancho del apocalipsis, ir por los barrios "
103951"pobres, luchar contra terribles adversidades, salir airosa y seguir sabiendo"
103952" dónde guarda su toalla, tiene claramente una habilidad que hay que "
103953"reconocerle."
103954
103955#. ~ Description for towel
103956#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103957msgid ""
103958"This is a large, sopping wet towel.  If you wait a little bit, it should dry"
103959" out.  Don't panic."
103960msgstr ""
103961"Es una toalla grande, empapada. Si esperás un poco, se va a secar. No te "
103962"alteres."
103963
103964#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103965msgid "straw fedora"
103966msgid_plural "straw fedoras"
103967msgstr[0] "fedora de paja"
103968msgstr[1] "fedoras de paja"
103969
103970#. ~ Description for straw fedora
103971#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103972msgid ""
103973"Straw fedora hat, comfortable and stylish.  Its brim helps keep the sun out "
103974"of your eyes."
103975msgstr ""
103976"Un sombrero tipo fedora hecho de paja, cómodo y elegante. Su ala te ayuda a "
103977"sacarte el sol de los ojos."
103978
103979#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103980msgid "simple patchwork scarf"
103981msgid_plural "simple patchwork scarves"
103982msgstr[0] "bufanda simple de retazos"
103983msgstr[1] "bufandas simples de retazos"
103984
103985#. ~ Use action menu_text for simple patchwork scarf.
103986#. ~ Use action menu_text for long patchwork scarf.
103987#. ~ Use action menu_text for knit scarf.
103988#. ~ Use action menu_text for long knit scarf.
103989#. ~ Use action menu_text for wool scarf.
103990#. ~ Use action menu_text for long wool scarf.
103991#. ~ Use action menu_text for fur scarf.
103992#. ~ Use action menu_text for long fur scarf.
103993#. ~ Use action menu_text for ski mask.
103994#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
103995msgid "Loosen"
103996msgstr "Aflojar"
103997
103998#. ~ Use action msg for simple patchwork scarf.
103999#. ~ Use action msg for long patchwork scarf.
104000#. ~ Use action msg for knit scarf.
104001#. ~ Use action msg for long knit scarf.
104002#. ~ Use action msg for wool scarf.
104003#. ~ Use action msg for long wool scarf.
104004#. ~ Use action msg for fur scarf.
104005#. ~ Use action msg for long fur scarf.
104006#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104007#, no-python-format
104008msgid "You loosen your %s."
104009msgstr "Te aflojás tu %s."
104010
104011#. ~ Description for simple patchwork scarf
104012#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104013msgid ""
104014"A simple and light cloth scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to "
104015"loosen it if you get too warm."
104016msgstr ""
104017"Es una simple bufanda liviana de tela, que se pone sobre la boca para "
104018"abrigarte. Usala para aflojarla si estás demasiado abrigado."
104019
104020#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104021msgid "simple patchwork scarf (loose)"
104022msgid_plural "simple patchwork scarves (loose)"
104023msgstr[0] "bufanda simple de retazos (aflojada)"
104024msgstr[1] "bufandas simples de retazos (aflojadas)"
104025
104026#. ~ Use action menu_text for simple patchwork scarf (loose).
104027#. ~ Use action menu_text for long patchwork scarf (loose).
104028#. ~ Use action menu_text for knit scarf (loose).
104029#. ~ Use action menu_text for long knit scarf (loose).
104030#. ~ Use action menu_text for wool scarf (loose).
104031#. ~ Use action menu_text for long wool scarf (loose).
104032#. ~ Use action menu_text for fur scarf (loose).
104033#. ~ Use action menu_text for long fur scarf (loose).
104034#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104035msgid "Wrap tighter"
104036msgstr "Ajustar"
104037
104038#. ~ Use action msg for simple patchwork scarf (loose).
104039#. ~ Use action msg for long patchwork scarf (loose).
104040#. ~ Use action msg for knit scarf (loose).
104041#. ~ Use action msg for long knit scarf (loose).
104042#. ~ Use action msg for long wool scarf (loose).
104043#. ~ Use action msg for long fur scarf (loose).
104044#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104045msgid "You wrap your scarf tighter."
104046msgstr "Te ajustás la bufanda más fuerte."
104047
104048#. ~ Description for simple patchwork scarf (loose)
104049#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104050msgid ""
104051"A simple and light cloth scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to "
104052"wear it tighter if you get too cold."
104053msgstr ""
104054"Una simple bufanda liviana de tela, que se pone sobre la boca para "
104055"abrigarte. Usala para ajustarla si tenés frío."
104056
104057#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104058msgid "long patchwork scarf"
104059msgid_plural "long patchwork scarves"
104060msgstr[0] "bufanda larga de retazos"
104061msgstr[1] "bufandas largas de retazos"
104062
104063#. ~ Description for long patchwork scarf
104064#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104065msgid ""
104066"A very long light cloth scarf, worn over the mouth for warmth.  With the "
104067"extra length, it's enough to handle nonstandard facial features and "
104068"accommodate your hands too.  Use it to loosen it if you get too warm."
104069msgstr ""
104070"Es una bufanda de tela ligera muy larga, que se pone sobre la boca para "
104071"abrigarte. Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial "
104072"extraña, y también podés abrigarte las manos. Usala para aflojarla si estás "
104073"demasiado abrigado."
104074
104075#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104076msgid "long patchwork scarf (loose)"
104077msgid_plural "long patchwork scarves (loose)"
104078msgstr[0] "bufanda larga de retazos (aflojada)"
104079msgstr[1] "bufandas largas de retazos (aflojadas)"
104080
104081#. ~ Description for long patchwork scarf (loose)
104082#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104083msgid ""
104084"A very long light cloth scarf, worn over the mouth for warmth.  With the "
104085"extra length, it's enough to handle nonstandard facial features and "
104086"accommodate your hands too.  Use it to wear it tighter if you get too cold."
104087msgstr ""
104088"Una bufanda de tela ligera muy larga, que se pone sobre la boca para "
104089"abrigarte. Como es muy larga te podés cubrir cualquier parte de la cara que "
104090"no sea muy normal, y también podés abrigar tus manos. Usala para ajustarla "
104091"si tenés frío."
104092
104093#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104094msgid "knit scarf"
104095msgid_plural "knit scarves"
104096msgstr[0] "bufanda tejida"
104097msgstr[1] "bufandas tejidas"
104098
104099#. ~ Description for knit scarf
104100#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104101msgid ""
104102"A long knitted cotton scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to "
104103"loosen it if you get too warm."
104104msgstr ""
104105"Es una larga bufanda tejida de algodón que se pone sobre la boca para "
104106"abrigarte. Usala para aflojarla si estás demasiado abrigado."
104107
104108#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104109msgid "knit scarf (loose)"
104110msgid_plural "knit scarves (loose)"
104111msgstr[0] "bufanda tejida (aflojada)"
104112msgstr[1] "bufandas tejidas (aflojadas)"
104113
104114#. ~ Description for knit scarf (loose)
104115#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104116msgid ""
104117"A long knitted cotton scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to wear"
104118" it tighter if you get too cold."
104119msgstr ""
104120"Es una bufanda larga tejida de algodón, que se pone sobre la boca para "
104121"abrigarte. Usala para ajustarla si tenés frío."
104122
104123#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104124msgid "long knit scarf"
104125msgid_plural "long knit scarves"
104126msgstr[0] "bufanda tejida larga"
104127msgstr[1] "bufandas tejidas largas"
104128
104129#. ~ Description for long knit scarf
104130#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104131msgid ""
104132"A really long knitted cotton scarf, worn over the mouth for warmth.  With "
104133"the extra length, it's enough to handle nonstandard facial features and "
104134"accommodate your hands too.  Use it to loosen it if you get too warm."
104135msgstr ""
104136"Es una bufanda muy larga tejida de algodón, que se pone sobre la boca para "
104137"abrigarte. Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial "
104138"extraña, y también podés abrigarte las manos. Usala para aflojarla si estás "
104139"demasiado abrigado."
104140
104141#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104142msgid "long knit scarf (loose)"
104143msgid_plural "long knit scarves (loose)"
104144msgstr[0] "bufanda tejida larga (aflojada)"
104145msgstr[1] "bufandas tejidas largas (aflojadas)"
104146
104147#. ~ Description for long knit scarf (loose)
104148#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104149msgid ""
104150"A really long knitted cotton scarf, worn over the mouth for warmth.  With "
104151"the extra length, it's enough to handle nonstandard facial features and "
104152"accommodate your hands too.  Use it to wear it tighter if you get too cold."
104153msgstr ""
104154"Es una bufanda muy larga tejida de algodón, que se pone sobre la boca para "
104155"abrigarte. Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial "
104156"extraña, y también podés abrigarte las manos. Usala para ajustarla si tenés "
104157"frío."
104158
104159#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104160msgid "wool scarf"
104161msgid_plural "wool scarves"
104162msgstr[0] "bufanda de lana"
104163msgstr[1] "bufandas de lana"
104164
104165#. ~ Description for wool scarf
104166#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104167msgid ""
104168"A long wool scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to loosen it if "
104169"you get too warm."
104170msgstr ""
104171"Es una larga bufanda de lana que se pone sobre la boca para abrigarte. Usala"
104172" para aflojarla si estás demasiado abrigado."
104173
104174#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104175msgid "wool scarf (loose)"
104176msgid_plural "wool scarves (loose)"
104177msgstr[0] "bufanda de lana (aflojada)"
104178msgstr[1] "bufandas de lana (aflojadas)"
104179
104180#. ~ Use action msg for wool scarf (loose).
104181#. ~ Use action msg for fur scarf (loose).
104182#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104183msgid "You wrap your scarf a bit tighter."
104184msgstr "Te ajustás la bufanda un poco más fuerte."
104185
104186#. ~ Description for wool scarf (loose)
104187#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104188msgid ""
104189"A long wool scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to wear it "
104190"tighter if you get too cold."
104191msgstr ""
104192"Es una larga bufanda de lana que se pone sobre la boca para abrigarte. Usala"
104193" para ajustarla si tenés frío."
104194
104195#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104196msgid "long wool scarf"
104197msgid_plural "long wool scarves"
104198msgstr[0] "bufanda larga de lana"
104199msgstr[1] "bufandas largas de lana"
104200
104201#. ~ Description for long wool scarf
104202#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104203msgid ""
104204"A really long wool scarf, worn over the mouth for warmth.  With the extra "
104205"length, it's enough to handle nonstandard facial features and accommodate "
104206"your hands too.  Use it to loosen it if you get too warm."
104207msgstr ""
104208"Es una bufanda muy larga de lana que se pone sobre la boca para abrigarte. "
104209"Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial extraña, y "
104210"también podés abrigarte las manos. Usala para aflojarla si estás demasiado "
104211"abrigado."
104212
104213#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104214msgid "long wool scarf (loose)"
104215msgid_plural "long wool scarves (loose)"
104216msgstr[0] "bufanda larga de lana (aflojada)"
104217msgstr[1] "bufandas largas de lana (aflojadas)"
104218
104219#. ~ Description for long wool scarf (loose)
104220#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104221msgid ""
104222"A really long wool scarf, worn over the mouth for warmth.  With the extra "
104223"length, it's enough to handle nonstandard facial features and accommodate "
104224"your hands too.  Use it to wear it tighter if you get too cold."
104225msgstr ""
104226"Es una bufanda muy larga de lana que se pone sobre la boca para abrigarte. "
104227"Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial extraña, y "
104228"también podés abrigarte las manos. Usala para ajustarla si tenés frío."
104229
104230#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104231msgid "fur scarf"
104232msgid_plural "fur scarves"
104233msgstr[0] "bufanda de piel"
104234msgstr[1] "bufandas de piel"
104235
104236#. ~ Description for fur scarf
104237#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104238msgid ""
104239"A long fur scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to loosen it if "
104240"you get too warm."
104241msgstr ""
104242"Es una larga bufanda de piel que se pone sobre la boca para abrigarte. Usala"
104243" para aflojarla si estás demasiado abrigado."
104244
104245#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104246msgid "fur scarf (loose)"
104247msgid_plural "fur scarves (loose)"
104248msgstr[0] "bufanda de piel (aflojada)"
104249msgstr[1] "bufandas de piel (aflojadas)"
104250
104251#. ~ Description for fur scarf (loose)
104252#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104253msgid ""
104254"A long fur scarf, worn over the mouth for warmth.  Use it to wear it tighter"
104255" if you get too cold."
104256msgstr ""
104257"Es una larga bufanda de piel que se pone sobre la boca para abrigarte. Usala"
104258" para ajustarla si tenés frío."
104259
104260#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104261msgid "long fur scarf"
104262msgid_plural "long fur scarves"
104263msgstr[0] "bufanda larga de piel"
104264msgstr[1] "bufandas largas de piel"
104265
104266#. ~ Description for long fur scarf
104267#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104268msgid ""
104269"A really long fur scarf, worn over the mouth for warmth.  With the extra "
104270"length, it's enough to handle nonstandard facial features and accommodate "
104271"your hands too.  Use it to loosen it if you get too warm."
104272msgstr ""
104273"Es una bufanda muy larga de piel que se pone sobre la boca para abrigarte. "
104274"Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial extraña, y "
104275"también podés abrigarte las manos. Usala para aflojarla si estás demasiado "
104276"abrigado."
104277
104278#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104279msgid "long fur scarf (loose)"
104280msgid_plural "long fur scarves (loose)"
104281msgstr[0] "bufanda larga de piel (aflojada)"
104282msgstr[1] "bufandas largas de piel (aflojadas)"
104283
104284#. ~ Description for long fur scarf (loose)
104285#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104286msgid ""
104287"A really long fur scarf, worn over the mouth for warmth.  With the extra "
104288"length, it's enough to handle nonstandard facial features and accommodate "
104289"your hands too.  Use it to wear it tighter if you get too cold."
104290msgstr ""
104291"Es una bufanda muy larga de piel que se pone sobre la boca para abrigarte. "
104292"Como es muy larga te podés cubrir cualquier protuberancia facial extraña, y "
104293"también podés abrigarte las manos. Usala para ajustarla si tenés frío."
104294
104295#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104296msgid "thermal electric outfit"
104297msgid_plural "thermal electric outfits"
104298msgstr[0] "uniforme termoeléctrico"
104299msgstr[1] "uniformes termoeléctricos"
104300
104301#. ~ Description for thermal electric outfit
104302#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104303msgid ""
104304"This suit of thin thermal underwear covers you from head to toe and is "
104305"equipped with internal battery-powered heating elements.  Use it to turn it "
104306"on."
104307msgstr ""
104308"Es un uniforme de fina ropa interior térmica que te cubre de los pies a la "
104309"cabeza, y está equipada con resistencias térmicas internas alimentadas con "
104310"baterías. Usalo para encenderlo."
104311
104312#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104313msgid "thermal electric outfit (on)"
104314msgid_plural "thermal electric outfits (on)"
104315msgstr[0] "uniforme termoeléctrico (enc.)"
104316msgstr[1] "uniformes termoeléctricos (enc.)"
104317
104318#. ~ Description for thermal electric outfit (on)
104319#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104320msgid ""
104321"This suit of thin thermal underwear covers you from head to toe and is "
104322"equipped with internal battery-powered heating elements.  It is currently "
104323"on, and continually draining batteries.  Use it to turn it off."
104324msgstr ""
104325"Es un uniforme de fina ropa interior térmica que te cubre de los pies a la "
104326"cabeza, y está equipada con resistencias térmicas internas alimentadas con "
104327"baterías. Está encendido, consumiendo gradualmente sus baterías. Usalo para "
104328"apagarlo."
104329
104330#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104331msgid "turtleneck"
104332msgid_plural "turtlenecks"
104333msgstr[0] "polera"
104334msgstr[1] "poleras"
104335
104336#. ~ Use action msg for turtleneck.
104337#. ~ Use action msg for turtleneck (rolled).
104338#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104339msgid "You adjust the neck and collar of the turtleneck."
104340msgstr "Te ajustás el cuello de la polera."
104341
104342#. ~ Description for turtleneck
104343#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104344msgid ""
104345"A tasteful wool turtleneck, modeled after cashmere.  Unemcumbering and warm,"
104346" but lacking storage."
104347msgstr ""
104348"Es una polera de lana de buen gusto, modelado de de cachemira. Cómodo y "
104349"abrigado pero sin capacidad de almacenamiento."
104350
104351#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104352msgid "turtleneck (rolled)"
104353msgid_plural "turtlenecks (rolled)"
104354msgstr[0] "polera (enrollada)"
104355msgstr[1] "poleras (enrolladas)"
104356
104357#. ~ Description for turtleneck (rolled)
104358#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104359msgid "This wool turtleneck's neck is rolled out of the way of the mouth."
104360msgstr ""
104361"El cuello de esta polera de lana está bajo para que no te tape la boca."
104362
104363#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104364msgid "turtleneck shirt"
104365msgid_plural "turtleneck shirts"
104366msgstr[0] "remera polera"
104367msgstr[1] "remeras polera"
104368
104369#. ~ Use action msg for turtleneck shirt.
104370#. ~ Use action msg for turtleneck shirt (rolled).
104371#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104372msgid "You adjust the neck and collar of the turtleneck shirt."
104373msgstr "Ajustás el cuello de la remera polera."
104374
104375#. ~ Description for turtleneck shirt
104376#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104377msgid ""
104378"A tasteful cotton turtleneck shirt, thick for a shirt, thin for a sweater "
104379"and completely lacking storage."
104380msgstr ""
104381"Es una remera polera de algodón de buen gusto, gruesa comparada con una "
104382"remera común pero fina comparada con un suéter y carente de capacidad de "
104383"almacenamiento."
104384
104385#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104386msgid "turtleneck shirt (rolled)"
104387msgid_plural "turtleneck shirts (rolled)"
104388msgstr[0] "remera polera (enrollada)"
104389msgstr[1] "remeras polera (enrolladas)"
104390
104391#. ~ Description for turtleneck shirt (rolled)
104392#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104393msgid "This turtleneck shirt's neck is rolled out of the way of the mouth."
104394msgstr ""
104395"El cuello de esta remera polera está bajo para que no te tape la boca."
104396
104397#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104398msgid "ski mask"
104399msgid_plural "ski masks"
104400msgstr[0] "máscara de ski"
104401msgstr[1] "máscaras de ski"
104402
104403#. ~ Use action msg for ski mask.
104404#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104405msgid "You adjust your ski mask for less warmth."
104406msgstr "Te ajustás la máscara de ski para que no te abrigue tanto."
104407
104408#. ~ Description for ski mask
104409#. ~ Description for ski mask (open)
104410#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104411msgid ""
104412"A warm wool mask that protects the head and face from cold.  It has a full "
104413"face opening that can be adjusted to set how much is exposed."
104414msgstr ""
104415"Es una máscara abrigada de lana que te protege del frío la cabeza y la cara."
104416" Tiene una abertura en la cara que puede ser ajustada para elegir cuánto de "
104417"la cara queda expuesto."
104418
104419#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104420msgid "ski mask (open)"
104421msgid_plural "ski masks (open)"
104422msgstr[0] "máscara de ski (abierta)"
104423msgstr[1] "máscaras de ski (abiertas)"
104424
104425#. ~ Use action menu_text for ski mask (open).
104426#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104427msgid "Tighten"
104428msgstr "Apretar"
104429
104430#. ~ Use action msg for ski mask (open).
104431#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104432msgid "You adjust your ski mask for more warmth."
104433msgstr "Te ajustás la máscara de ski para que te abrigue más."
104434
104435#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104436msgid "whistle"
104437msgid_plural "whistles"
104438msgstr[0] "silbato"
104439msgstr[1] "silbatos"
104440
104441#. ~ Use action noise_message for whistle.
104442#. ~ Use action noise_message for whistle multitool.
104443#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
104444msgid "FWEEEET!"
104445msgstr "¡PIIIIIIIIIII!"
104446
104447#. ~ Use action use_message for whistle.
104448#. ~ Use action use_message for whistle multitool.
104449#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
104450msgid "You blow the whistle."
104451msgstr "Hacés sonar el silbato."
104452
104453#. ~ Description for whistle
104454#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104455msgid "A simple metal whistle, with a cord to wear it around your neck."
104456msgstr ""
104457"Es un simple silbato de metal, con una soguita para colgárselo del cuello."
104458
104459#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104460msgid "shooter's earmuffs"
104461msgid_plural "shooter's earmuffs"
104462msgstr[0] "orejeras para tirador"
104463msgstr[1] "orejeras para tirador"
104464
104465#. ~ Use action msg for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}.
104466#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104467msgid "You turn the earmuffs on."
104468msgstr "Encendés las orejeras."
104469
104470#. ~ Use action need_charges_msg for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}.
104471#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104472msgid "The earmuff's batteries are dead."
104473msgstr "Las orejeras se quedaron sin batería."
104474
104475#. ~ Description for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}
104476#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104477msgid ""
104478"A pair of earmuffs favored by shooters.  Without batteries or when turned "
104479"off they function like normal earmuffs and block all sound.  They will block"
104480" sounds over a certain decibel amount when turned on.  The earmuffs are "
104481"currently off."
104482msgstr ""
104483"Es un par de orejeras que utilizan los tiradores. Si no tiene batería o "
104484"cuando están apagadas, funcionan como protectores normales para bloquear el "
104485"sonido. Cuando están encendidas, bloquean sonidos de hasta cierta cantidad "
104486"de decibeles. Ahora están apagadas."
104487
104488#. ~ Description for {'str_sp': "shooter's earmuffs"}
104489#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104490msgid ""
104491"A pair of earmuffs favored by shooters.  The earmuffs are turned on.  They "
104492"will block sounds over a certain decibel amount, assuming it is charged with"
104493" batteries."
104494msgstr ""
104495"Es un par de orejeras que utilizan los tiradores. Están encendidas. Bloquean"
104496" los sonidos que sobrepasan una cierta cantidad de decibeles, asumiendo que "
104497"tiene batería."
104498
104499#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104500msgid "stethoscope"
104501msgid_plural "stethoscopes"
104502msgstr[0] "estetoscopio"
104503msgstr[1] "estetoscopios"
104504
104505#. ~ Description for stethoscope
104506#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104507msgid ""
104508"This is a medical listening tool.  Use it to listen to things.  Closely."
104509msgstr ""
104510"Es una herramienta médica para oir. Usalo para escuchar cosas. Más de cerca."
104511
104512#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104513msgid "makeshift stethoscope"
104514msgid_plural "makeshift stethoscopes"
104515msgstr[0] "estetoscopio improvisado"
104516msgstr[1] "estetoscopios improvisados"
104517
104518#. ~ Description for makeshift stethoscope
104519#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104520msgid ""
104521"This is a relatively cumbersome DIY child's medical listening toy.  Use it "
104522"to listen to things.  Closely."
104523msgstr ""
104524"Es un juguete médico infantil para oír, un poco incómodo. Usalo para "
104525"escuchar cosas. Más de cerca."
104526
104527#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104528msgid "solar backpack (folded)"
104529msgid_plural "solar backpacks (folded)"
104530msgstr[0] "mochila solar (plegada)"
104531msgstr[1] "mochilas solares (plegadas)"
104532
104533#. ~ Description for solar backpack (folded)
104534#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104535msgid ""
104536"Personal portable charging system consisting of an array of solar panels "
104537"neatly folded in a form of a large backpack.  It can be worn as one, and has"
104538" an integrated cable to plug it into a cable charger system CBM."
104539msgstr ""
104540"Es un sistema portátil de recarga que consiste en varios paneles solares "
104541"prolijamente plegados en forma de una gran mochila. Puede ser llevada como "
104542"si lo fuera, y tiene cables integrados para enchufarla a un MCB de sistema "
104543"de recarga."
104544
104545#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104546msgid "solar backpack (unfolded)"
104547msgid_plural "solar backpacks (unfolded)"
104548msgstr[0] "mochila solar (desplegada)"
104549msgstr[1] "mochilas solares (desplegadas)"
104550
104551#. ~ Description for solar backpack (unfolded)
104552#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104553msgid ""
104554"Unfolded array of portable solar panels ready to push some power into an "
104555"active cable charger system CBM."
104556msgstr ""
104557"Son varios paneles solares portátiles desplegados, listos para generar "
104558"energía para algún MCB de sistema de recarga."
104559
104560#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104561msgid "riot helmet"
104562msgid_plural "riot helmets"
104563msgstr[0] "casco antidisturbios"
104564msgstr[1] "cascos antidisturbios"
104565
104566#. ~ Use action msg for riot helmet.
104567#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104568msgid "You raise your visor."
104569msgstr "Levantás tu visor."
104570
104571#. ~ Description for riot helmet
104572#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104573msgid ""
104574"A helmet with a plastic shield that covers your entire face.  Activate to "
104575"raise the face shield."
104576msgstr ""
104577"Es un casco con una protección plástica que cubre la cara entera. Hay que "
104578"usarlo para levantar el visor protector."
104579
104580#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104581msgid "riot helmet (raised visor)"
104582msgid_plural "riot helmets (raised visor)"
104583msgstr[0] "casco antidisturbio (visor levantado)"
104584msgstr[1] "cascos antidisturbio (visor levantado)"
104585
104586#. ~ Use action msg for riot helmet (raised visor).
104587#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104588msgid "You put down your visor."
104589msgstr "Bajás el visor."
104590
104591#. ~ Description for riot helmet (raised visor)
104592#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104593msgid ""
104594"A riot helmet with a plastic face shield which is raised up.  Activate to "
104595"lower the shield."
104596msgstr ""
104597"Es un casco antidisturbio con el cobertor facial levantado. Hay que usarlo "
104598"para bajar el visor."
104599
104600#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104601msgid "scuba tank"
104602msgid_plural "scuba tanks"
104603msgstr[0] "tanque de buceo"
104604msgstr[1] "tanques de buceo"
104605
104606#. ~ Description for scuba tank
104607#. ~ Description for scuba tank (on)
104608#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104609msgid ""
104610"This is a high-pressure 232 bar diving tank that can contain up to 12L of "
104611"compressed mixture of oxygen and nitrogen.  It is equipped with an on-demand"
104612" regulator and a mouthpiece designed mostly for underwater use."
104613msgstr ""
104614"Es un tanque de buceo de alta presión, de 232 bar, que puede contener hasta "
104615"12lts de mezcla comprimida de oxígeno y nitrógeno. Está equipado con "
104616"regulador y boquilla diseñados más que nada para usar debajo del agua."
104617
104618#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104619msgid "scuba tank (on)"
104620msgid_plural "scuba tanks (on)"
104621msgstr[0] "tanque de buceo (enc.)"
104622msgstr[1] "tanques de buceo (enc.)"
104623
104624#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104625msgid "small scuba tank"
104626msgid_plural "small scuba tanks"
104627msgstr[0] "tanque pequeño de buceo"
104628msgstr[1] "tanques pequeños de buceo"
104629
104630#. ~ Description for small scuba tank
104631#. ~ Description for small scuba tank (on)
104632#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104633msgid ""
104634"This is a small high-pressure 200 bar backup diving tank, that can contain "
104635"4L of compressed mixture of oxygen and nitrogen.  It is equipped with an on-"
104636"demand regulator and a mouthpiece designed mostly for underwater use."
104637msgstr ""
104638"Es un tanque pequeño de buceo de alta presión de reserva, de 200 bar, que "
104639"puede contener hasta 4lts de mezcla comprimida de oxígeno y nitrógeno. Está "
104640"equipado con regulador y boquilla diseñados más que nada para usar debajo "
104641"del agua."
104642
104643#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104644msgid "small scuba tank (on)"
104645msgid_plural "small scuba tanks (on)"
104646msgstr[0] "tanque pequeño de buceo (enc.)"
104647msgstr[1] "tanques pequeños de buceo (enc.)"
104648
104649#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104650msgid "electric blanket"
104651msgid_plural "electric blankets"
104652msgstr[0] "manta eléctrica"
104653msgstr[1] "mantas eléctricas"
104654
104655#. ~ Use action msg for electric blanket.
104656#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104657msgid "You turn the blanket's heating elements on."
104658msgstr "Encendés los calentadores de la manta."
104659
104660#. ~ Use action need_charges_msg for electric blanket.
104661#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104662msgid "The blanket's batteries are dead."
104663msgstr "La manta se quedó sin baterías."
104664
104665#. ~ Description for electric blanket
104666#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104667msgid ""
104668"A heated blanket made of polyester.  The most comfortable thing on Earth.  "
104669"Its cost is usually negligible, but with the power out, it chews through "
104670"batteries insanely quickly."
104671msgstr ""
104672"Es una manta climatizada hecha de poliéster. Es lo más cómodo que existe en "
104673"el planeta La Tierra. Por lo general, su costo es insignificante pero cuando"
104674" no hay suministro eléctrico, las baterías le duran muy poco."
104675
104676#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104677msgid "electric blanket (on)"
104678msgid_plural "electric blankets (on)"
104679msgstr[0] "manta eléctrica (enc.)"
104680msgstr[1] "mantas eléctricas (enc.)"
104681
104682#. ~ Use action msg for electric blanket (on).
104683#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104684msgid "You turn the blanket's heating elements off."
104685msgstr "Apagás los calentadores de la manta."
104686
104687#. ~ Description for electric blanket (on)
104688#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104689msgid ""
104690"A heated blanket made of polyster.  It's turned on, making it nice and "
104691"toasty while it lasts."
104692msgstr ""
104693"Es una manta climatizada hecha de poliéster. Está encendida, lo que la hace "
104694"agradable y calentita mientras dure."
104695
104696#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104697msgid "Foodperson mask"
104698msgid_plural "Foodperson masks"
104699msgstr[0] "máscara Foodperson"
104700msgstr[1] "máscaras Foodperson"
104701
104702#. ~ Use action msg for Foodperson mask.
104703#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104704msgid ""
104705"Your HUD lights-up: \"Greetings Foodperson, your shift begins now.  Good "
104706"luck!\""
104707msgstr ""
104708"Tu HUD se enciende: \"Saludos, Foodperson, tu turno comienza en este "
104709"momento. ¡Buena suerte!\""
104710
104711#. ~ Use action need_charges_msg for Foodperson mask.
104712#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104713msgid "The mask's batteries are dead."
104714msgstr "La máscara se quedó sin baterías."
104715
104716#. ~ Description for Foodperson mask
104717#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104718msgid "Foodperson, the mascot your stomach deserves!"
104719msgstr "Foodperson, ¡la mascota que tu estómago se merece!"
104720
104721#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104722msgid "Foodperson mask (on)"
104723msgid_plural "Foodperson masks (on)"
104724msgstr[0] "máscara Foodperson (enc.)"
104725msgstr[1] "máscaras Foodperson (enc.)"
104726
104727#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104728msgid "FB51 optical cloak"
104729msgid_plural "FB51 optical cloaks"
104730msgstr[0] "capa óptica FB51"
104731msgstr[1] "capas ópticas FB51"
104732
104733#. ~ Use action msg for FB51 optical cloak.
104734#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104735msgid "Your optical cloak flickers as it becomes transparent."
104736msgstr "Tu capa óptica parpadea a medida que se va haciendo transparente."
104737
104738#. ~ Use action need_charges_msg for FB51 optical cloak.
104739#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104740#, no-python-format
104741msgid "You don't have enough UPS charges to turn on the %s"
104742msgstr "No tenés suficientes cargas en el UPS como para encender la %s"
104743
104744#. ~ Description for FB51 optical cloak
104745#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104746msgid ""
104747"A plastic cloak embedded with cameras and LEDs that will render you fully "
104748"invisible to normal vision when powered and worn.  You must be carrying a "
104749"unified power supply, or UPS, to use it.  Activate to toggle visibility."
104750msgstr ""
104751"Es una capa plástica recubierta de cámaras y LEDs que te vuelven "
104752"completamente invisible a la vista normal cuando la tenés puesta y está "
104753"encendida. Vas a necesitar tener un UPS para usarla. Activala para hacerte "
104754"invisible."
104755
104756#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104757msgid "FB51 optical cloak (on)"
104758msgid_plural "FB51 optical cloaks (on)"
104759msgstr[0] "capa óptica FB51 (encendida)"
104760msgstr[1] "capas ópticas FB51 (encendidas)"
104761
104762#. ~ Use action msg for FB51 optical cloak (on).
104763#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104764#, no-python-format
104765msgid "The %s flickers for a moment as it becomes opaque."
104766msgstr "La %s parpadea por un instante y se vuelve opaca."
104767
104768#. ~ Description for FB51 optical cloak (on)
104769#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104770msgid ""
104771"A plastic cloak embedded with cameras and LEDs that will render you fully "
104772"invisible to normal vision when powered and worn.  It is turned on, and "
104773"continually draining power from an UPS.  Use it to turn it off."
104774msgstr ""
104775"Es una capa plástica cubierta con cámaras y leds que te pueden volver "
104776"completamente invisible a simple vista cuando tiene energía y se usa. Está "
104777"encendido y está consumiendo energía del UPS. Usala para apagarla."
104778
104779#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104780msgid "head bandana"
104781msgid_plural "head bandanas"
104782msgstr[0] "bandana en la cabeza"
104783msgstr[1] "bandanas en la cabeza"
104784
104785#. ~ Use action menu_text for head bandana.
104786#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104787msgid "Cover mouth"
104788msgstr "Cubrir boca"
104789
104790#. ~ Use action msg for head bandana.
104791#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104792#, no-python-format
104793msgid "You adjust the %s to cover your mouth."
104794msgstr "Ajustás la %s para que te cubra la boca."
104795
104796#. ~ Description for head bandana
104797#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104798msgid "A cotton bandana, worn over the head."
104799msgstr "Es una bandana de algodón puesta en la cabeza."
104800
104801#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104802msgid "bandana"
104803msgid_plural "bandanas"
104804msgstr[0] "bandana"
104805msgstr[1] "bandanas"
104806
104807#. ~ Use action menu_text for bandana.
104808#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104809msgid "Cover head"
104810msgstr "Cubrir cabeza"
104811
104812#. ~ Use action msg for bandana.
104813#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104814#, no-python-format
104815msgid "You adjust the %s to cover your head."
104816msgstr "Ajustás la %s para que te cubra la cabeza."
104817
104818#. ~ Description for bandana
104819#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104820msgid ""
104821"A cotton bandana, worn over the mouth for warmth and minor protection from "
104822"dust and other contaminants."
104823msgstr ""
104824"Es una bandana de algodón que se usa sobre la boca para abrigar, y brinda un"
104825" poco de protección contra el polvo y otros contaminantes."
104826
104827#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104828msgid "combat exoskeleton"
104829msgid_plural "combat exoskeletons"
104830msgstr[0] "exoesqueleto de combate"
104831msgstr[1] "exoesqueletos de combate"
104832
104833#. ~ Use action msg for combat exoskeleton.
104834#. ~ Use action msg for heavy combat exoskeleton.
104835#. ~ Use action msg for field combat exoskeleton.
104836#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104837#, no-python-format
104838msgid "The %s engages."
104839msgstr "El %s se activa."
104840
104841#. ~ Description for combat exoskeleton
104842#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104843msgid ""
104844"These were the second wave of military combat exoskeleton, and got a lot of "
104845"media attention, with popular Navy commercials featuring them heavily.  It "
104846"consists of a muscle-boosting exoskeleton frame with overlayed segmented "
104847"alloy plating.  Despite advancements over the original bulky 'tank suits', "
104848"the wearer still cannot easily fit through narrow spaces, or sit down "
104849"comfortably (and it ruins upholstery).  There is an integrated chemical "
104850"resistant bodyglove that precludes wearing other clothing.  The armor is "
104851"outfitted with a variety of clips & clamps, allowing it to hold a few mags &"
104852" grenades, as well as a large rifle."
104853msgstr ""
104854"Estos fueron la segunda serie de exoesqueletos militares de combate, y "
104855"atrajeron mucha atención de los medios, con publicidades populares de la "
104856"Armada. Consiste en un exoesqueleto de mejora muscular con con placas "
104857"segmentadas de aleación. A pesar de los avances sobre el original e incómodo"
104858" 'traje tanque', el usuario no podrá desplazarse por espacios pequeños, o "
104859"sentarse cómodamente (y arruina tapizados). Tiene integrado un traje "
104860"resistente a los químicos ajustado que evita poder utilizar otra ropa. La "
104861"armadura está equipada con una variedad de ganchos y broches que te permiten"
104862" sostener algunos cargadores y granadas, como también un rifle grande."
104863
104864#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104865msgid "combat exoskeleton (on)"
104866msgid_plural "combat exoskeletons (on)"
104867msgstr[0] "exoesqueleto de combate (encendido)"
104868msgstr[1] "exoesqueletos de combate (encendidos)"
104869
104870#. ~ Use action msg for combat exoskeleton (on).
104871#. ~ Use action msg for heavy combat exoskeleton (on).
104872#. ~ Use action msg for field combat exoskeleton (on).
104873#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104874#, no-python-format
104875msgid "The %s armor disengages."
104876msgstr "El %s se desactiva."
104877
104878#. ~ Description for combat exoskeleton (on)
104879#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104880msgid ""
104881"These were the second wave of military combat exoskeleton, and got a lot of "
104882"media attention, with popular Navy commercials featuring them heavily.  It "
104883"consists of a muscle-boosting exoskeleton frame with overlayed segmented "
104884"alloy plating.  Despite advancements over the original bulky 'tank suits', "
104885"the wearer still cannot easily fit through narrow spaces, or sit down "
104886"comfortably (and it ruins upholstery).  There is an integrated chemical "
104887"resistant bodyglove that precludes wearing other clothing.  It is turned on "
104888"and continually drawing power.  Use it to turn it off."
104889msgstr ""
104890"Estos fueron la segunda serie de exoesqueletos militares de combate, y "
104891"atrajeron mucha atención de los medios, con publicidades populares de la "
104892"Armada. Consiste en un exoesqueleto de mejora muscular con con placas "
104893"segmentadas de aleación. A pesar de los avances sobre el original e incómodo"
104894" 'traje tanque', el usuario no podrá desplazarse por espacios pequeños, o "
104895"sentarse cómodamente (y arruina tapizados). Tiene integrado un traje "
104896"resistente a los químicos ajustado que evita poder utilizar otra ropa. Está "
104897"encendido y consumiendo energía. Usalo para apagarlo."
104898
104899#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104900msgid "heavy combat exoskeleton"
104901msgid_plural "heavy combat exoskeletons"
104902msgstr[0] "exoesqueleto pesado de combate"
104903msgstr[1] "exoesqueletos pesados de combate"
104904
104905#. ~ Description for heavy combat exoskeleton
104906#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104907msgid ""
104908"Colloquially known as a 'tank suit' in the media, these bulky exoskeletons, "
104909"covered in thick segmented armor plates, were tested in military service a "
104910"few years back and determined to be too heavy and expensive for regular use."
104911"  Now that it's in your hands, though, you have a massive suit of power "
104912"armor capable of resisting almost any small arms fire and most other forms "
104913"of attack.  On the other hand, it doubles your effective weight, and it's "
104914"almost impossible not to bump into things.  There is an integrated chemical "
104915"resistant bodyglove that precludes wearing other clothing.  The armor is "
104916"outfitted with a variety of clips & clamps, allowing it to hold a few mags &"
104917" grenades, as well as a large rifle"
104918msgstr ""
104919"Coloquialmente conocido como 'traje tanque' en los medios, estos "
104920"exoesqueletos incómodos, cubiertos en placas gruesas segmentadas de "
104921"armadura, fueron probados en servicio militar por unos años y se determinó "
104922"que eran demasiado pesados y caros para un uso regular. Ahora que lo tenés "
104923"en las manos, tenés un enorme traje de armadura de poder capaz de resistir "
104924"casi cualquier arma pequeña y la mayoría de ataques de otras formas. Por "
104925"otra parte, duplica tu peso y es casi imposible evitar chocarse contra las "
104926"cosas. Tiene integrado un traje resistente a los químicos ajustado que evita"
104927" poder utilizar otra ropa. La armadura está equipada con una variedad de "
104928"ganchos y broches que te permiten sostener algunos cargadores y granadas, "
104929"como también un rifle grande."
104930
104931#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104932msgid "heavy combat exoskeleton (on)"
104933msgid_plural "heavy combat exoskeletons (on)"
104934msgstr[0] "exoesqueleto pesado de combate (encendido)"
104935msgstr[1] "exoesqueletos pesados de combate (encendidos)"
104936
104937#. ~ Description for heavy combat exoskeleton (on)
104938#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104939msgid ""
104940"Colloquially known as a 'tank suit' in the media, these bulky exoskeletons, "
104941"covered in thick segmented armor plates, were tested in military service a "
104942"few years back and determined to be too heavy and expensive for regular use."
104943"  Now that it's in your hands, though, you have a massive suit of power "
104944"armor capable of resisting almost any small arms fire and most other forms "
104945"of attack.  On the other hand, it doubles your effective weight, and it's "
104946"almost impossible not to bump into things.  There is an integrated chemical "
104947"resistant bodyglove that precludes wearing other clothing.  It is turned on "
104948"and continually drawing power.  Use it to turn it off."
104949msgstr ""
104950"Coloquialmente conocido como 'traje tanque' en los medios, estos "
104951"exoesqueletos incómodos, cubiertos en placas gruesas segmentadas de "
104952"armadura, fueron probados en servicio militar por unos años y se determinó "
104953"que eran demasiado pesados y caros para un uso regular. Ahora que lo tenés "
104954"en las manos, tenés un enorme traje de armadura de poder capaz de resistir "
104955"casi cualquier arma pequeña y la mayoría de ataques de otras formas. Por "
104956"otra parte, duplica tu peso y es casi imposible evitar chocarse contra las "
104957"cosas. Tiene integrado un traje resistente a los químicos ajustado que evita"
104958" poder utilizar otra ropa. Está encendido y consumiendo energía. Usalo para "
104959"apagarlo."
104960
104961#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104962msgid "field combat exoskeleton"
104963msgid_plural "field combat exoskeletons"
104964msgstr[0] "exoesqueleto de campo de combate"
104965msgstr[1] "exoesqueletos de campo de combate"
104966
104967#. ~ Description for field combat exoskeleton
104968#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104969msgid ""
104970"The final iteration of military power armor before the fall of civilization,"
104971" this type - a powered exoskeleton with high-tech segmented plating - was "
104972"designed for actual widespread combat use and was seen on the front lines "
104973"during the last days of the cataclysm.  Like the heavier suits, it is "
104974"resistant to most modern weaponry, but it is light and maneuverable, and can"
104975" fit into normal vehicles and doorways without fuss, a huge advantage over "
104976"predecessors.  Unfortunately, the world ended before it could roll out in "
104977"significant numbers.  There is an integrated chemical resistant bodyglove "
104978"that precludes wearing other clothing.  The armor is outfitted with a "
104979"variety of clips & clamps, allowing it to hold a few mags & grenades, as "
104980"well as a large rifle"
104981msgstr ""
104982"La última versión de la armadura de poder militar, antes de la caída de la "
104983"civilización. Esta versión - un exoesqueleto de poder con placas segmentadas"
104984" de alta tecnología - fue diseñada para un uso más amplio en combate y fue "
104985"vista en las líneas frontales durante los últimos días del cataclismo. Al "
104986"igual que los trajes más pesados, es resistente a la mayoría del armamento "
104987"moderno, pero es liviano y maniobrable, y puede caber en vehículos normales "
104988"y puertas sin problema, lo que es una gran ventaja sobre sus predecesores. "
104989"Lamentablemente, el mundo terminó antes de que pudiera usarse en grandes "
104990"números. Posee integrado un traje resistente a los químicos que evite el uso"
104991" de otra ropa. La armadura está equipada con una variedad de ganchos y "
104992"broches que te permiten sostener algunos cargadores y granadas, como también"
104993" un rifle grande."
104994
104995#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
104996msgid "field combat exoskeleton (on)"
104997msgid_plural "field combat exoskeletons (on)"
104998msgstr[0] "exoesqueleto de campo de combate (encendido)"
104999msgstr[1] "exoesqueletos de campo de combate (encendidos)"
105000
105001#. ~ Description for field combat exoskeleton (on)
105002#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105003msgid ""
105004"The final iteration of military power armor before the fall of civilization,"
105005" this type - a powered exoskeleton with high-tech segmented plating - was "
105006"designed for actual widespread combat use and was seen on the front lines "
105007"during the last days of the cataclysm.  Like the heavier suits, it is "
105008"resistant to most modern weaponry, but it is light and maneuverable, and can"
105009" fit into normal vehicles and doorways without fuss, a huge advantage over "
105010"predecessors.  Unfortunately, the world ended before it could roll out in "
105011"significant numbers.  There is an integrated chemical resistant bodyglove "
105012"that precludes wearing other clothing.  It is turned on and continually "
105013"drawing power.  Use it to turn it off."
105014msgstr ""
105015"La última versión de la armadura de poder militar, antes de la caída de la "
105016"civilización. Esta versión - un exoesqueleto de poder con placas segmentadas"
105017" de alta tecnología - fue diseñada para un uso más amplio en combate y fue "
105018"vista en las líneas frontales durante los últimos días del cataclismo. Al "
105019"igual que los trajes más pesados, es resistente a la mayoría del armamento "
105020"moderno, pero es liviano y maniobrable, y puede caber en vehículos normales "
105021"y puertas sin problema, lo que es una gran ventaja sobre sus predecesores. "
105022"Lamentablemente, el mundo terminó antes de que pudiera usarse en grandes "
105023"números. Posee integrado un traje resistente a los químicos que evite el uso"
105024" de otra ropa. Está encendido y consumiendo energía. Usalo para apagarlo."
105025
105026#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105027msgid "EOD jacket"
105028msgid_plural "EOD jackets"
105029msgstr[0] "campera antiexplosivos"
105030msgstr[1] "camperas antiexplosivos"
105031
105032#. ~ Description for EOD jacket
105033#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105034msgid ""
105035"A thick armored jacket constructed from kevlar and nomex for explosive "
105036"ordnance disposal.  It is designed to protect against overpressure, "
105037"fragmentation, impact and heat."
105038msgstr ""
105039"Es una campera gruesa con protección resistente construidas de kevlar y "
105040"nomex que son parte del traje antiexplosivos. Están diseñados para proteger "
105041"contra la presión, fragmentación, impacto y calor."
105042
105043#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105044msgid "light EOD jacket"
105045msgid_plural "light EOD jackets"
105046msgstr[0] "campera ligera antiexplosivos"
105047msgstr[1] "camperas ligeras antiexplosivos"
105048
105049#. ~ Description for light EOD jacket
105050#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105051msgid ""
105052"An armored jacket constructed from kevlar and nomex designed to protect "
105053"against overpressure, fragmentation, impact and heat in hostile "
105054"environments.  It is lighter than normal EOD armor to provide more "
105055"maneuverability and can be worn over ballistic armor."
105056msgstr ""
105057"Es una campera con protección construidas de kevlar y nomex diseñados para "
105058"proteger contra la presión, fragmentación, impacto y calor en ambientes "
105059"hostiles. Son más livianas que la armadura antiexplosivos normal, para "
105060"brindar mayor maniobrabilidad y puede ser puesta sobre cualquier armadura de"
105061" balística."
105062
105063#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105064msgid "harmonica with a holder"
105065msgid_plural "harmonicas with holders"
105066msgstr[0] "armónica con soporte"
105067msgstr[1] "armónicas con soporte"
105068
105069#. ~ Description for harmonica with a holder
105070#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105071msgid ""
105072"A harmonica with a holder, so that you can play it without a free hand."
105073msgstr ""
105074"Es una armónica con un soporte, así podés tocarla y mantener tus manos "
105075"libres, como León Gieco."
105076
105077#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105078msgid "acoustic guitar"
105079msgid_plural "acoustic guitars"
105080msgstr[0] "guitarra acústica"
105081msgstr[1] "guitarras acústicas"
105082
105083#. ~ Description for acoustic guitar
105084#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105085msgid ""
105086"A simple wooden acoustic guitar with a strap so you can wear it around, even"
105087" when not playing."
105088msgstr ""
105089"Una simple guitarra acústica de madera con una correa para que la puedas "
105090"llevar, incluso cuando no la estás tocando."
105091
105092#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105093msgid "electric guitar"
105094msgid_plural "electric guitars"
105095msgstr[0] "guitarra eléctrica"
105096msgstr[1] "guitarras eléctricas"
105097
105098#. ~ Description for electric guitar
105099#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105100msgid ""
105101"A standard factory-made electric guitar.  It's probably better at smashing "
105102"heads than melting faces, these days.  Has a strap."
105103msgstr ""
105104"Es una guitarra eléctrica estándar. Probablemente, en estos días sea más "
105105"útil para reventar una cabeza que para tocar. Tiene una correa."
105106
105107#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105108msgid "bagpipes"
105109msgid_plural "bagpipes"
105110msgstr[0] "gaita"
105111msgstr[1] "gaitas"
105112
105113#. ~ Description for {'str_sp': 'bagpipes'}
105114#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105115msgid ""
105116"A traditional musical instrument using enclosed reeds fed from a reservoir "
105117"of air contained within a leather bag.  It has a strap so you can wear it "
105118"around, even when not playing."
105119msgstr ""
105120"Es un instrumento musical tradicional que tiene lengüetas incluídas "
105121"alimentadas por una reserva de aire contenida en una bolsa de cuero. Tiene "
105122"correas para que te la puedas colgar, incluso cuando no estás tocando."
105123
105124#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105125msgid "tuba"
105126msgid_plural "tubas"
105127msgstr[0] "tuba"
105128msgstr[1] "tubas"
105129
105130#. ~ Description for tuba
105131#. ~ ol' is an informal short-form for old, and here is part of big-ol as
105132#. large-and-cumbersome.
105133#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105134msgid "A big ol' tuba.  Much easier to play when wearing."
105135msgstr ""
105136"Es un vieja y querida tuba. Mucho más fácil de tocar cuando la tenés "
105137"colgada."
105138
105139#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105140msgid "saxophone"
105141msgid_plural "saxophones"
105142msgstr[0] "saxofón"
105143msgstr[1] "saxofones"
105144
105145#. ~ Description for saxophone
105146#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105147msgid ""
105148"A brass alto saxophone with a neck strap, so you can wear it while playing."
105149msgstr ""
105150"Es un saxofón alto de latón con una correa para el cuello, así te lo podés "
105151"colgar cuando tocás."
105152
105153#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105154msgid "hologram cloak mk.2"
105155msgid_plural "hologram cloak mk.2s"
105156msgstr[0] "capa de holograma Mk.2"
105157msgstr[1] "capas de holograma Mk.2"
105158
105159#. ~ Description for hologram cloak mk.2
105160#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105161msgid ""
105162"When activated, creates an holographic decoy of its wearer.  Powered by an "
105163"experimental n-space energy generator, it slowly recharges itself for free, "
105164"probably by syphoning excess energy from some unknown hyperdimensional "
105165"space."
105166msgstr ""
105167"Es una capa que cuando se activa crea un señuelo holográfico de quien la "
105168"usa. Está alimentada por un generador experimental de energía n-dimensión, y"
105169" se recargará sola lentamente, probablemente tomando el exceso de energía de"
105170" algún espacio hiperdimensional desconocido."
105171
105172#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105173msgid "caster"
105174msgid_plural "casters"
105175msgstr[0] "conjurador"
105176msgstr[1] "conjuradores"
105177
105178#. ~ Description for caster
105179#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105180msgid "A generic techno doodad used to cast spells."
105181msgstr ""
105182"Es un aparatito tecnológico genérico que se usa para conjurar hechizos."
105183
105184#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105185msgid "hologram transposition caster"
105186msgid_plural "hologram transposition casters"
105187msgstr[0] "conjurador de transposición de holograma"
105188msgstr[1] "conjuradores de transposición de holograma"
105189
105190#. ~ Description for hologram transposition caster
105191#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105192msgid ""
105193"A small metallic sphere with a recessed bottom up top.  When activated it "
105194"will allow you to swap positions with an existing hologram."
105195msgstr ""
105196"Es una pequeña esfera metálica con un hueco en la parte de abajo. Cuando se "
105197"lo activa te permitirá intercambiar lugares con un holograma ya existente."
105198
105199#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105200msgid "hologram flare caster"
105201msgid_plural "hologram flare casters"
105202msgstr[0] "conjurador de destello de holograma"
105203msgstr[1] "conjuradores de destello de holograma"
105204
105205#. ~ Description for hologram flare caster
105206#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105207msgid ""
105208"A small metallic sphere with a recessed bottom up top.  When activated it "
105209"will allow you to select an hologram, which will explode in a blinding "
105210"flash, stunning anything nearby."
105211msgstr ""
105212"Es una pequeña esfera metálica con un hueco en la parte de abajo. Cuando se "
105213"lo activa te permitirá seleccionar un holograma que explotará en un destello"
105214" cegador, aturdiendo cualquier cosa cercana."
105215
105216#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105217msgid "decoy caster"
105218msgid_plural "decoy casters"
105219msgstr[0] "conjurador de señuelo"
105220msgstr[1] "conjuradores de señuelo"
105221
105222#. ~ Description for decoy caster
105223#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105224msgid ""
105225"A small metallic sphere with a recessed bottom up top.  When activated it "
105226"will a holographic decoy in a location of your choosing."
105227msgstr ""
105228"Es una pequeña esfera metálica con un hueco en la parte de abajo. Cuando se "
105229"lo activa creará un señuelo holográfico en el lugar que elijas."
105230
105231#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105232msgid "decoy field caster"
105233msgid_plural "decoy field casters"
105234msgstr[0] "conjurador de campo señuelo"
105235msgstr[1] "conjuradores de campo señuelo"
105236
105237#. ~ Description for decoy field caster
105238#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105239msgid ""
105240"A small metallic sphere with a recessed bottom up top.  When activated it "
105241"will create several holographic decoys around you."
105242msgstr ""
105243"Es una pequeña esfera metálica con un hueco en la parte de abajo. Cuando se "
105244"lo activa creará varios señuelos holográficos alrededor tuyo."
105245
105246#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105247msgid "hazardous environment helmet"
105248msgid_plural "hazardous environment helmets"
105249msgstr[0] "casco para ambientes peligrosos"
105250msgstr[1] "cascos para ambientes peligrosos"
105251
105252#. ~ Use action msg for hazardous environment helmet.
105253#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105254msgid "You turn the helmet's headlamp on."
105255msgstr "Encendés la linterna frontal del casco."
105256
105257#. ~ Description for hazardous environment helmet
105258#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105259msgid ""
105260"Meant to pair with a compatible HEV suit, this helmet's physical protection "
105261"is basic at best, but makes up for it with an air recycler that provides "
105262"excellent protection from airborne contaminants.  It has a mounted LED "
105263"headlamp, powered by standard batteries."
105264msgstr ""
105265"Diseñado para ser compatible con el traje HEV, la protección física de este "
105266"casco es básica, en el mejor de los casos, pero lo compensa con un "
105267"reciclador de aire que brinda excelente protección contra los contaminantes "
105268"del aire. Tiene un linterna frontal LED alimentada con baterías comunes."
105269
105270#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105271msgid "hazardous environment helmet (on)"
105272msgid_plural "hazardous environment helmets (on)"
105273msgstr[0] "casco para ambientes peligrosos (enc.)"
105274msgstr[1] "cascos para ambientes peligrosos (enc.)"
105275
105276#. ~ Description for hazardous environment helmet (on)
105277#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105278msgid ""
105279"Meant to pair with a compatible HEV suit, this helmet's physical protection "
105280"is basic at best, but makes up for it with an air recycler that provides "
105281"excellent protection from airborne contaminants.  Its light is on, "
105282"illuminating the area at a cost of batteries."
105283msgstr ""
105284"Diseñado para ser compatible con el traje HEV, la protección física de este "
105285"casco es básica, en el mejor de los casos, pero lo compensa con un "
105286"reciclador de aire que brinda excelente protección contra los contaminantes "
105287"del aire. Tiene la linterna encendida, iluminando el área y consumiendo "
105288"batería."
105289
105290#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105291msgid "cryopod bodyglove"
105292msgid_plural "cryopod bodygloves"
105293msgstr[0] "conjunto criotérmico"
105294msgstr[1] "conjuntos criotérmicos"
105295
105296#. ~ Description for cryopod bodyglove
105297#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105298msgid ""
105299"A dark orange bodyglove, hundreds of tubes curl over its surface, tracing "
105300"the contours of human musculature.  Meant to control body temperature during"
105301" prolonged cryopreservation, it could easily keep you comfortable in any "
105302"earthly climate.  Use it to activate its climate control functionality."
105303msgstr ""
105304"Es un conjunto térmico naranja oscuro, con cientos de tubos enroscados por "
105305"su superficie, por el contorno de la musculatura humana. Está diseñado para "
105306"controlar la temperatura corporal durante criopreservación prolongada, pero "
105307"puede mantenerte cómodo en cualquier clima terrestre. Usalo para activar su "
105308"función de control de clima."
105309
105310#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105311msgid "cryopod bodyglove (on)"
105312msgid_plural "cryopod bodygloves (on)"
105313msgstr[0] "conjunto criotérmico (encendido)"
105314msgstr[1] "conjuntos criotérmicos (encendidos)"
105315
105316#. ~ Description for cryopod bodyglove (on)
105317#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105318msgid ""
105319"The temperature control units of this high-tech garment are currently "
105320"active, and continuously draining battery power.  Use it to turn them off."
105321msgstr ""
105322"Las unidades de control de temperatura de este equipo de alta tecnología "
105323"esta activados en este momento, consumiendo gradualmente sus baterías. Usalo"
105324" para apagarlo."
105325
105326#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
105327#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
105328msgid "UPS"
105329msgid_plural "UPS's"
105330msgstr[0] "UPS"
105331msgstr[1] "UPS"
105332
105333#. ~ Description for UPS
105334#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105335msgid ""
105336"This is a unified power supply, or UPS.  It is a device developed jointly by"
105337" military and scientific interests for use in combat and the field.  The UPS"
105338" is designed to power armor and some guns, but drains batteries quickly.  It"
105339" can be worn strapped to either leg for ease of access, and it's been "
105340"waterproofed to protect the delicate electronics.  Has its own custom "
105341"battery, rechargeable and with higher capacity, but not removable"
105342msgstr ""
105343"Es un sistema de alimentación ininterrumpida, o UPS. Es un dispositivo "
105344"desarrollado en conjunto por intereses militares y científicos, por su uso "
105345"en combate y en el campo. El UPS está diseñado para alimentar armaduras y "
105346"algunas armas, pero sus baterías se consumen rápidamente. Puede ser usado "
105347"atado a una pierna para fácil acceso, y es impermeable para proteger sus "
105348"delicados electrónicos. Tiene su propia batería recargable y de alta "
105349"capacidad pero que no se puede sacar."
105350
105351#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
105352msgid "advanced UPS"
105353msgid_plural "advanced UPS's"
105354msgstr[0] "UPS mejorado"
105355msgstr[1] "UPS mejorados"
105356
105357#. ~ Description for advanced UPS
105358#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105359msgid ""
105360"This is an advanced version of the unified power supply, or UPS.  This "
105361"device has been significantly redesigned to provide better efficiency as "
105362"well as to consume plutonium fuel cells rather than batteries, and is both "
105363"slimmer and lighter to wear.  Sadly, its plutonium reactor can't be charged "
105364"in UPS charging station."
105365msgstr ""
105366"Es una versión mejorada del sistema de alimentación ininterrumpida, o UPS. "
105367"Este dispositivo ha sido rediseñado significativamente para proveer una "
105368"mayor eficacia y también para consumir celdas de combustible de plutonio, en"
105369" lugar de baterías, y es más fina y más liviana para usar. Lamentablemente, "
105370"su reactor de plutonio no puede ser cargador en una estación de carga UPS."
105371
105372#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105373msgid "portable virtual reality rig"
105374msgid_plural "portable virtual reality rigs"
105375msgstr[0] "equipo portátil de realidad virtual"
105376msgstr[1] "equipos portátiles de realidad virtual"
105377
105378#. ~ Use action menu_text for portable virtual reality rig.
105379#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105380msgid "power on holosuite"
105381msgstr "holocubierta activada"
105382
105383#. ~ Use action msg for portable virtual reality rig.
105384#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105385msgid "The holosuite comes to life around you."
105386msgstr "La holocubierta cobra vida a tu alrededor."
105387
105388#. ~ Use action need_charges_msg for portable virtual reality rig.
105389#. ~ Use action need_charges_msg for control laptop.
105390#. ~ Use action need_charges_msg for laptop computer.
105391#. ~ Use action need_charges_msg for control laptop.
105392#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
105393#: lang/json/TOOL_from_json.py
105394msgid "The laptop's batteries need more charge."
105395msgstr "La batería de la notebook necesita estar más cargada."
105396
105397#. ~ Description for portable virtual reality rig
105398#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105399msgid ""
105400"A portable virtual reality rig with glasses for the HUD and the computing "
105401"functions wrapped around the torso.  When powered on it will provide an "
105402"overlay on everything you experience."
105403msgstr ""
105404"Es un equipo portátil de realidad virtual con anteojos para el HUD y las "
105405"funciones informáticas envueltas en el torso. Cuando está activado, brindará"
105406" un campo virtual sobre todo lo que experimentés."
105407
105408#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105409msgid "vr rig - holosuite deployed"
105410msgid_plural "vr rigs - holosuite deployed"
105411msgstr[0] "equipo RV - Holocubierta desplegada"
105412msgstr[1] "equipos RV - Holocubierta desplegada"
105413
105414#. ~ Use action msg for vr rig - holosuite deployed.
105415#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105416msgid "You power down the virtual overlay."
105417msgstr "Apagás el campo virtual."
105418
105419#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105420msgid "CRIT S-I G.E.A.R"
105421msgid_plural "CRIT S-I G.E.A.Rs"
105422msgstr[0] "S-I G.E.A.R CRIT"
105423msgstr[1] "S-I G.E.A.R CRIT"
105424
105425#. ~ Description for CRIT S-I G.E.A.R
105426#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105427msgid ""
105428"C.R.I.T standard issue General Engineering Assistance Rig.  Plugged into "
105429"your spinal cord, this device improves your overall physique and provides "
105430"basic information on your surroundings."
105431msgstr ""
105432"Es el Arnés de Asistencia a Ingeniería estándar de C.R.I.T. Enchufado a tu "
105433"espina dorsal, este dispositivo mejor tu desempeño físico y brinda "
105434"información básico de lo que te rodea."
105435
105436#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105437msgid "CRIT gasmask (off)"
105438msgid_plural "CRIT gasmasks (off)"
105439msgstr[0] "máscara de gas CRIT (apag.)"
105440msgstr[1] "máscaras de gas CRIT (apag.)"
105441
105442#. ~ Use action msg for CRIT gasmask (off).
105443#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105444msgid "CRIT HUD booting up…"
105445msgstr "Iniciando HUD de CRIT…"
105446
105447#. ~ Use action need_charges_msg for CRIT gasmask (off).
105448#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105449msgid "Power levels too low for safe boot up"
105450msgstr "Niveles de energía muy bajos para iniciar"
105451
105452#. ~ Description for CRIT gasmask (off)
105453#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105454msgid ""
105455"This is a heavily modified Spec Ops modified gasmask, fitted with top-of-"
105456"the-line electronics and lined with Kevlar for extra protection in order to "
105457"keep one's head where it should be.  Various filters and other high tech "
105458"wizardry allow for enhanced oxygen intake and safety even under bombardment."
105459"  It has an integrated HUD and the option to turn it on for more features."
105460msgstr ""
105461"Esta es una máscara de gas de Operaciones Especiales muy modificada, con "
105462"electrónicos de tope de línea agregados e interior de kevlar para mayor "
105463"protección, con el fin de mantener la cabeza donde debe estar. Diversos "
105464"filtros y otra tecnología hechicera le permite mejorar el ingreso de oxígeno"
105465" y la seguridad incluso bajo bombardeos. Tiene un HUD integrado y la opción "
105466"de encenderlo para acceder a más opciones."
105467
105468#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105469msgid "CRIT gasmask (on)"
105470msgid_plural "CRIT gasmasks (on)"
105471msgstr[0] "máscara de gas CRIT (enc.)"
105472msgstr[1] "máscaras de gas CRIT (enc.)"
105473
105474#. ~ Use action msg for CRIT gasmask (on).
105475#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105476msgid "CRIT HUD deactivating."
105477msgstr "Desactivando HUD de CRIT…"
105478
105479#. ~ Description for CRIT gasmask (on)
105480#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105481msgid ""
105482"This a heavily modified gasmask.  It is currently on and draining power for "
105483"the HUD, low-level nightvision and other protective elements."
105484msgstr ""
105485"Esta es una máscara de gas muy modificada. En este momento está encendida y "
105486"consumiendo energía para el HUD, la visión nocturna de bajo nivel y otros "
105487"elementos protectores."
105488
105489#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105490msgid "CRIT EM vest (off)"
105491msgid_plural "CRIT EM vests (off)"
105492msgstr[0] "chaleco EM CRIT (apag.)"
105493msgstr[1] "chalecos EM CRIT (apag.)"
105494
105495#. ~ Use action msg for CRIT EM vest (off).
105496#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105497msgid "CRIT EM booting up…"
105498msgstr "Iniciando EM de CRIT…"
105499
105500#. ~ Use action need_charges_msg for CRIT EM vest (off).
105501#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105502msgid "Power levels too low for safe bootup…"
105503msgstr "Niveles de energía muy bajos para iniciar…"
105504
105505#. ~ Description for CRIT EM vest (off)
105506#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105507msgid ""
105508"The Enhanced Movement vest is embedded with high-tech filaments and reactive"
105509" servos which protects its wearer and assists in movement at the cost high  "
105510"power usage.  It is commonly worn by C.R.I.T Spec Ops for its ease of use "
105511"and manuverability.  Turn it on for suit mode, extra protection and "
105512"movement."
105513msgstr ""
105514"El chaleco EM (movimiento mejorado) posee filamentos de alta tecnología y "
105515"servos reactivos que protegen al usuario y lo asiste en el movimiento, "
105516"consumiendo una gran cantidad de energía. Es comúnmente utilizado por "
105517"Operaciones Especiales de C.R.I.T. por su facilidad de uso y "
105518"maniobrabilidad. Hay que encenderlo para habilitar el modo traje, con "
105519"protección y movimientos mejorados."
105520
105521#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105522msgid "CRIT EM vest (on)"
105523msgid_plural "CRIT EM vests (on)"
105524msgstr[0] "chaleco EM CRIT (enc.)"
105525msgstr[1] "chalecos EM CRIT (enc.)"
105526
105527#. ~ Use action menu_text for CRIT EM vest (on).
105528#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105529msgid "Turn off armor"
105530msgstr "Apagar armadura"
105531
105532#. ~ Use action msg for CRIT EM vest (on).
105533#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105534msgid "CRIT EM powering off…"
105535msgstr "Apagando EM de CRIT…"
105536
105537#. ~ Description for CRIT EM vest (on)
105538#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105539msgid ""
105540"The Spec Ops Enhanced Movement vest is embedded with high-tech filaments, "
105541"reactive servos and a generator which pumps a crystallized liquid that "
105542"protects its wearer from most heavy combat situations at the cost of extreme"
105543" power usage.  It is commonly worn by C.R.I.T Spec Ops.  This vest is "
105544"currently in suit form and draining your UPS power at high rates."
105545msgstr ""
105546"El chaleco de movimiento mejorado del grupo de Operaciones Especiales posee "
105547"filamentos de alta tecnología, servos reactivos y un generador que envía "
105548"líquido cristalizado y protege a su usuario en las situaciones más "
105549"complicadas de combate, consumiendo cantidades extremas de energía. Es "
105550"comúnmente utilizado por los de Operaciones Especiales de C.R.I.T. Este "
105551"chaleco está actualmente en el modo traje y consume la energía del UPS a "
105552"gran velocidad."
105553
105554#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105555msgid "CRIT helmet (off)"
105556msgid_plural "CRIT helmets (off)"
105557msgstr[0] "casco CRIT (apag.)"
105558msgstr[1] "cascos CRIT (apag.)"
105559
105560#. ~ Use action msg for CRIT helmet (off).
105561#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105562#, no-python-format
105563msgid "You turn the %s on."
105564msgstr "Encendés el %s."
105565
105566#. ~ Description for CRIT helmet (off)
105567#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105568msgid ""
105569"A standard-issue helmet.  Protects the noggin and has a stretch of insulated"
105570" steel mesh for neck warmth and protection."
105571msgstr ""
105572"Es un casco común. Protege la capocha y tiene una malla elástica de acero "
105573"aislada para proteger y abrigar el cuello."
105574
105575#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105576msgid "CRIT helmet (on)"
105577msgid_plural "CRIT helmets (on)"
105578msgstr[0] "casco CRIT (enc.)"
105579msgstr[1] "cascos CRIT (enc.)"
105580
105581#. ~ Use action msg for CRIT helmet (on).
105582#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105583#, no-python-format
105584msgid "You turn the %s off."
105585msgstr "Apagás el %s."
105586
105587#. ~ Description for CRIT helmet (on)
105588#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105589msgid ""
105590"A standard-issue helmet.  Protects the noggin and has a stretch of insulated"
105591" steel mesh for neck warmth and protection.  A tactically dim flashlight is "
105592"attached to the side.  This light is currently on and drawing power."
105593msgstr ""
105594"Es un casco común. Protege la capocha y tiene una malla elástica de acero "
105595"aislada para proteger y abrigar el cuello. Tiene una débil linterna táctica "
105596"en el costado. La luz está prendida en este momento, consumiendo energía."
105597
105598#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105599msgid "wet bandana"
105600msgid_plural "wet bandanas"
105601msgstr[0] "bandana húmeda"
105602msgstr[1] "bandanas húmedas"
105603
105604#. ~ Description for wet bandana
105605#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105606msgid ""
105607"A dampened cotton bandana, worn over the mouth for a extra protection from "
105608"dust and other contaminants."
105609msgstr ""
105610"Es una bandana de algodón humedecida, que se usa sobre la boca para "
105611"protegerte contra el polvo y otros contaminantes."
105612
105613#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105614msgid "magic leather belt"
105615msgid_plural "magic leather belts"
105616msgstr[0] "cinturón mágico de cuero"
105617msgstr[1] "cinturones mágicos de cuero"
105618
105619#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105620msgid "Belt of Haste"
105621msgid_plural "Belts of Haste"
105622msgstr[0] "Cinturón de Apuro"
105623msgstr[1] "Cinturones de Apuro"
105624
105625#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105626msgid "Megingjörð"
105627msgid_plural "Megingjörð"
105628msgstr[0] "Megingjörð"
105629msgstr[1] "Megingjörð"
105630
105631#. ~ Description for {'str_sp': 'Megingjörð'}
105632#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105633msgid ""
105634"The mythical belt of Thor, god of thunder.  Or at least so it appears.  It "
105635"doubles the wearer's base strength."
105636msgstr ""
105637"Es el mítico cinturón de Thor, el dios del trueno. O por lo menos eso "
105638"parece. Duplica la fuerza del usuario."
105639
105640#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105641msgid "lesser dimensional toolbelt"
105642msgid_plural "lesser dimensional toolbelts"
105643msgstr[0] "cinturón dimensional menor"
105644msgstr[1] "cinturones dimensionales menores"
105645
105646#. ~ Description for lesser dimensional toolbelt
105647#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105648msgid ""
105649"A sturdy workman's belt that fits around your waist, covered in easy to "
105650"access pouches.  Like all dimensional spaces, they hold more than they "
105651"should with a fair weight reduction."
105652msgstr ""
105653"Es un cinturón resistente de trabajo que va alrededor de tu cintura, "
105654"cubierto de bolsas de fácil acceso. Como todos los espacios dimensionales, "
105655"pueden contener más de lo que deberían con una reducción considerable del "
105656"peso del contenido."
105657
105658#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105659msgid "greater dimensional toolbelt"
105660msgid_plural "greater dimensional toolbelts"
105661msgstr[0] "cinturón dimensional mayor"
105662msgstr[1] "cinturones dimensionales mayores"
105663
105664#. ~ Description for greater dimensional toolbelt
105665#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105666msgid ""
105667"A heavy duty workman's belt that fits around your waist, covered in easy to "
105668"access pouches.  Like all dimensional spaces, they hold far more than they "
105669"should with a substantial weight reduction."
105670msgstr ""
105671"Es un cinturón muy resistente de trabajo que va alrededor de tu cintura, "
105672"cubierto de bolsas de fácil acceso. Como todos los espacios dimensionales, "
105673"pueden contener más de lo que deberían con una reducción sustancial del peso"
105674" del contenido."
105675
105676#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105677msgid "Belt of Weaponry"
105678msgid_plural "Belts of Weaponry"
105679msgstr[0] "Cinturón de Arsenal"
105680msgstr[1] "Cinturones de Arsenal"
105681
105682#. ~ Description for Belt of Weaponry
105683#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105684msgid ""
105685"A wide girdle that fits around your waist, you can sheath or holster any "
105686"weapon into it in the blink of an eye, and it seemingly stores them "
105687"somewhere else."
105688msgstr ""
105689"Es una faja ancha que se ajusta alrededor de tu cintura, en la cual podés "
105690"envainar o enfundar cualquier arma en un segundo, incluso parece que la "
105691"guardara en otro lugar."
105692
105693#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105694msgid "Belt of The Iron Whip"
105695msgid_plural "Belts of the Iron Whip"
105696msgstr[0] "Cinturón de Látigo de Hierro"
105697msgstr[1] "Cinturones de Látigo de Hierro"
105698
105699#. ~ Use action msg for Belt of The Iron Whip.
105700#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105701msgid ""
105702"You grab the belt and it uncoils to become a flexible metal whip in your "
105703"hand!"
105704msgstr ""
105705"¡Agarrás el cinturón y se desenrosca para convertirse en un látigo de metal "
105706"flexible! "
105707
105708#. ~ Description for Belt of The Iron Whip
105709#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105710msgid ""
105711"A braided but flexible belt seemingly made of metal.  You can activate it to"
105712" transform it into a whip and flay your enemies."
105713msgstr ""
105714"Es un cinturón trenzado pero flexible que parece estar hecho de metal. Podés"
105715" activarlo para transformarlo en un látigo y castigar a tus enemigos."
105716
105717#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105718msgid "escape boots"
105719msgid_plural "escape boots"
105720msgstr[0] "botas de escape"
105721msgstr[1] "botas de escape"
105722
105723#. ~ Description for {'str_sp': 'escape boots'}
105724#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105725msgid ""
105726"Rugged yet extremely comfortable and well fitting boots of worn leather and "
105727"steel, these boots can be activated once a day to escape from nasty "
105728"situations, teleporting you a good distance in a random direction."
105729msgstr ""
105730"Son unas botas de cuero gastado y acero, que son extremadamente cómodas y "
105731"resistentes. Estas botas pueden ser activadas una vez por día para escapar "
105732"de situaciones feas, teletransportándote una buena distancia en dirección "
105733"aleatoria."
105734
105735#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105736msgid "pair of steel bracers"
105737msgid_plural "pairs of steel bracers"
105738msgstr[0] "par de brazales de acero"
105739msgstr[1] "pares de brazales de acero"
105740
105741#. ~ Description for pair of steel bracers
105742#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105743msgid "A full assembly of medieval arm protection."
105744msgstr "Es un equipo completo de protección medieval para brazos."
105745
105746#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105747msgid "steel bracer"
105748msgid_plural "steel bracers"
105749msgstr[0] "brazal de acero"
105750msgstr[1] "brazales de acero"
105751
105752#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105753msgid "bracer of lesser defense"
105754msgid_plural "bracers of lesser defense"
105755msgstr[0] "brazal de defensa menor"
105756msgstr[1] "brazales de defensa menor"
105757
105758#. ~ Description for bracer of lesser defense
105759#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105760msgid ""
105761"A light but extremely sturdy steel bracer with an ornate shield engraved on "
105762"the top, silver accentuates the intricate design.  It protects your body "
105763"with a light aura to reduce damage you take."
105764msgstr ""
105765"Es un brazal de acero liviano pero extremadamente resistente, adornado con "
105766"un escudo grabado en la parte superior, y plata acentuando el intrincado "
105767"diseño. Protege tu cuerpo con un aura leve que reduce el daño que recibís."
105768
105769#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105770msgid "bracer of greater defense"
105771msgid_plural "bracers of greater defense"
105772msgstr[0] "brazal de defensa mayor"
105773msgstr[1] "brazales de defensa mayor"
105774
105775#. ~ Description for bracer of greater defense
105776#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105777msgid ""
105778"A light but extremely sturdy steel bracer with an ornate shield engraved on "
105779"the top, gold accentuates the intricate design.  It protects your body with "
105780"a strong aura to reduce damage you take."
105781msgstr ""
105782"Es un brazal de acero liviano pero extremadamente resistente, adornado con "
105783"un escudo grabado en la parte superior, y oro acentuando el intrincado "
105784"diseño. Protege tu cuerpo con un aura fuerte que reduce el daño que recibís."
105785
105786#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105787msgid "lesser bracer of lightning"
105788msgid_plural "lesser bracers of lightning"
105789msgstr[0] "brazal menor de rayo"
105790msgstr[1] "brazales menores de rayo"
105791
105792#. ~ Description for lesser bracer of lightning
105793#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105794msgid ""
105795"A light but extremely sturdy steel bracer with an ornate bundle of lightning"
105796" bolts engraved on the top, silver accentuates the intricate design.  It "
105797"protects your body with a light aura to reduce electrical damage you take, "
105798"as well as being able to release a Jolt spell 3 times a day."
105799msgstr ""
105800"Es un brazal de acero liviano pero extremadamente resistente, adornado con "
105801"rayos grabados en la parte superior, y plata acentuando el intrincado "
105802"diseño. Protege tu cuerpo con un aura leve que reduce el daño eléctrico que "
105803"recibís, y también te permite usar el hechizo Descarga, 3 veces por día."
105804
105805#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105806msgid "greater bracer of lightning"
105807msgid_plural "greater bracers of lightning"
105808msgstr[0] "brazal mayor de rayo"
105809msgstr[1] "brazales mayores de rayo"
105810
105811#. ~ Description for greater bracer of lightning
105812#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105813msgid ""
105814"A light but extremely sturdy steel bracer with an ornate bundle of lightning"
105815" bolts engraved on the top, gold accentuates the intricate design.  It "
105816"protects your body with a strong aura to reduce electrical damage you take, "
105817"as well as being able to release a Lightning Bolt spell 3 times a day."
105818msgstr ""
105819"Es un brazal de acero liviano pero extremadamente resistente, adornado con "
105820"rayos grabados en la parte superior, y oro acentuando el intrincado diseño. "
105821"Protege tu cuerpo con un aura fuerte que reduce el daño eléctrico que "
105822"recibís, y también te permite usar el hechizo Rayo Eléctrico, 3 veces por "
105823"día."
105824
105825#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105826msgid "magic mask"
105827msgid_plural "magic masks"
105828msgstr[0] "máscara mágica"
105829msgstr[1] "máscaras mágicas"
105830
105831#. ~ Description for magic mask
105832#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105833msgid "A generic magic mask."
105834msgstr "Es una máscara mágica común."
105835
105836#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105837msgid "mask of disappearance"
105838msgid_plural "masks of disappearance"
105839msgstr[0] "máscara de desaparición"
105840msgstr[1] "máscaras de desaparición"
105841
105842#. ~ Description for mask of disappearance
105843#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105844msgid ""
105845"A mask with no facial features at all, just eye and mouth holes, upon "
105846"activation it makes everything ignore your presence for a while."
105847msgstr ""
105848"Es una máscara que no tiene ningún rasgo facial, solamente agujeros para los"
105849" ojos y la boca. Cuando se la activa, hace que todo ignore tu presencia por "
105850"un rato."
105851
105852#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105853msgid "mask of perfect vision"
105854msgid_plural "masks of perfect vision"
105855msgstr[0] "máscara de visión perfecta"
105856msgstr[1] "máscaras de visión perfecta"
105857
105858#. ~ Description for mask of perfect vision
105859#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105860msgid ""
105861"A decidedly steampunk-looking half mask that covers the eye area of the "
105862"face, it has large lenses that correct and greatly enhance the vision of the"
105863" wearer."
105864msgstr ""
105865"Es media máscara decididamente steampunk que cubre el área de los ojos, "
105866"tiene grandes lentes que corrigen mejoran mucho la visión del usuario."
105867
105868#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105869msgid "copper magic ring"
105870msgid_plural "copper magic rings"
105871msgstr[0] "anillo mágico de cobre"
105872msgstr[1] "anillos mágicos de cobre"
105873
105874#. ~ Description for copper magic ring
105875#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105876msgid "A generic copper magic ring."
105877msgstr "Es un anillo mágico común de cobre."
105878
105879#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105880msgid "magic ring"
105881msgid_plural "magic rings"
105882msgstr[0] "anillo mágico"
105883msgstr[1] "anillos mágicos"
105884
105885#. ~ Description for magic ring
105886#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105887msgid "A generic silver magic ring."
105888msgstr "Es un anillo mágico común de plata."
105889
105890#. ~ Description for magic ring
105891#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105892msgid "A generic gold magic ring."
105893msgstr "Es un anillo mágico común de oro."
105894
105895#. ~ Description for magic ring
105896#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105897msgid "A generic platinum magic ring."
105898msgstr "Es un anillo mágico común de platino."
105899
105900#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105901msgid "minor ring of wizardry"
105902msgid_plural "minor rings of wizardry"
105903msgstr[0] "anillo menor de hechicería"
105904msgstr[1] "anillos menores de hechicería"
105905
105906#. ~ Description for minor ring of wizardry
105907#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105908msgid ""
105909"A thin copper band ring, engraved with a single sealed scroll.  Increases "
105910"mana capacity slightly."
105911msgstr ""
105912"Es un delgado anillo de cobre, gravado con un pergamino sellado. Incrementa "
105913"levemente la capacidad de maná."
105914
105915#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105916msgid "lesser ring of wizardry"
105917msgid_plural "lesser rings of wizardry"
105918msgstr[0] "anillo inferior de hechicería"
105919msgstr[1] "anillos inferiores de hechicería"
105920
105921#. ~ Description for lesser ring of wizardry
105922#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105923msgid ""
105924"A thin silver band ring, engraved with two sealed scrolls.  Increases mana "
105925"capacity somewhat."
105926msgstr ""
105927"Es un delgado anillo de plata, gravado con dos pergaminos sellados. "
105928"Incrementa un poco la capacidad de maná."
105929
105930#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105931msgid "ring of wizardry"
105932msgid_plural "rings of wizardry"
105933msgstr[0] "anillo de hechicería"
105934msgstr[1] "anillos de hechicería"
105935
105936#. ~ Description for ring of wizardry
105937#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105938msgid ""
105939"A thin gold band ring, engraved with a bound book.  Increases mana capacity "
105940"moderately."
105941msgstr ""
105942"Es un delgado anillo de oro, gravado con un cuadernillo. Incrementa "
105943"moderadamente la capacidad de maná."
105944
105945#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105946msgid "greater ring of wizardry"
105947msgid_plural "greater rings of wizardry"
105948msgstr[0] "anillo mayor de hechicería"
105949msgstr[1] "anillos mayores de hechicería"
105950
105951#. ~ Description for greater ring of wizardry
105952#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105953msgid ""
105954"A thin platinum band ring, engraved with two bound books.  Increases mana "
105955"capacity greatly."
105956msgstr ""
105957"Es un delgado anillo de platino, gravado con dos cuadernillos. Incrementa "
105958"mucho la capacidad de maná."
105959
105960#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105961msgid "ring of blades"
105962msgid_plural "rings of blades"
105963msgstr[0] "anillo de cuchillas"
105964msgstr[1] "anillos de cuchillas"
105965
105966#. ~ Description for ring of blades
105967#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105968msgid ""
105969"An ornate silver ring engraved with daggers that conjures a near perfect "
105970"throwing knife into your hand on activation."
105971msgstr ""
105972"Es un decorado anillo de plata grabado con dagas que conjura un cuchillo "
105973"arrojadizo casi perfecto en tu mano al activarlo."
105974
105975#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105976msgid "eel ring"
105977msgid_plural "eel rings"
105978msgstr[0] "anillo anguila"
105979msgstr[1] "anillos anguila"
105980
105981#. ~ Description for eel ring
105982#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105983msgid ""
105984"A thin silver band ring, depicting an eel coiled on itself.  Allows you to "
105985"dodge an extra attack per turn."
105986msgstr ""
105987"Es un fino anillo de plata con el dibujo de una anguila enrollada sobre sí "
105988"misma. Te permite esquivar un ataque extra por turno."
105989
105990#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105991msgid "bicephalous eel ring"
105992msgid_plural "bicephalous eel rings"
105993msgstr[0] "anillo anguila bicéfala"
105994msgstr[1] "anillos anguila bicéfala"
105995
105996#. ~ Description for bicephalous eel ring
105997#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
105998msgid ""
105999"A thin gold band ring, depicting a bicephalous eel coiled on itself.  Allows"
106000" you to dodge two extra attacks per turn."
106001msgstr ""
106002"Es un fino anillo de oro con el dibujo de una anguila de dos cabezas "
106003"enrollada sobre sí misma. Te permite esquivar dos ataques extras por turno."
106004
106005#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106006msgid "ring of strength +1"
106007msgid_plural "rings of strength +1"
106008msgstr[0] "anillo de fuerza +1"
106009msgstr[1] "anillos de fuerza +1"
106010
106011#. ~ Description for ring of strength +1
106012#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106013msgid "A copper ring that makes you a little stronger when you wear it."
106014msgstr ""
106015"Es un anillo de cobre que te hace un poco más fuerte cuando te lo ponés."
106016
106017#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106018msgid "ring of strength +2"
106019msgid_plural "rings of strength +2"
106020msgstr[0] "anillo de fuerza +2"
106021msgstr[1] "anillos de fuerza +2"
106022
106023#. ~ Description for ring of strength +2
106024#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106025msgid "A silver ring that makes you a good bit stronger when you wear it."
106026msgstr "Es un anillo de plata que te hace más fuerte cuando te lo ponés."
106027
106028#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106029msgid "ring of strength +3"
106030msgid_plural "rings of strength +3"
106031msgstr[0] "anillo de fuerza +3"
106032msgstr[1] "anillos de fuerza +3"
106033
106034#. ~ Description for ring of strength +3
106035#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106036msgid "A golden ring that makes you surprisingly stronger when you wear it."
106037msgstr ""
106038"Es un anillo de oro que te hace sorprendentemente fuerte cuando te lo ponés."
106039
106040#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106041msgid "ring of strength +4"
106042msgid_plural "rings of strength +4"
106043msgstr[0] "anillo de fuerza +4"
106044msgstr[1] "anillos de fuerza +4"
106045
106046#. ~ Description for ring of strength +4
106047#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106048msgid "A platinum ring that makes you much stronger when you wear it."
106049msgstr ""
106050"Es un anillo de platino que te hace mucho más fuerte cuando te lo ponés."
106051
106052#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106053msgid "ring of dexterity +1"
106054msgid_plural "rings of dexterity +1"
106055msgstr[0] "anillo de destreza +1"
106056msgstr[1] "anillos de destreza +1"
106057
106058#. ~ Description for ring of dexterity +1
106059#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106060msgid "A copper ring that makes you a little more agile when you wear it."
106061msgstr ""
106062"Es un anillo de cobre que te hace un poco más ágil cuando te lo ponés."
106063
106064#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106065msgid "ring of dexterity +2"
106066msgid_plural "rings of dexterity +2"
106067msgstr[0] "anillo de destreza +2"
106068msgstr[1] "anillos de destreza +2"
106069
106070#. ~ Description for ring of dexterity +2
106071#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106072msgid "A silver ring that makes you a good bit more agile when you wear it."
106073msgstr "Es un anillo de plata que te hace más ágil cuando te lo ponés."
106074
106075#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106076msgid "ring of dexterity +3"
106077msgid_plural "rings of dexterity +3"
106078msgstr[0] "anillo de destreza +3"
106079msgstr[1] "anillos de destreza +3"
106080
106081#. ~ Description for ring of dexterity +3
106082#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106083msgid "A golden ring that makes you surprisingly more agile when you wear it."
106084msgstr ""
106085"Es un anillo de oro que te hace sorprendentemente ágil cuando te lo ponés."
106086
106087#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106088msgid "ring of dexterity +4"
106089msgid_plural "rings of dexterity +4"
106090msgstr[0] "anillo de destreza +4"
106091msgstr[1] "anillos de destreza +4"
106092
106093#. ~ Description for ring of dexterity +4
106094#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106095msgid "A platinum ring that makes you much more agile when you wear it."
106096msgstr ""
106097"Es un anillo de platino que te hace mucho más ágil cuando te lo ponés."
106098
106099#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106100msgid "ring of intelligence +1"
106101msgid_plural "rings of intelligence +1"
106102msgstr[0] "anillo de inteligencia +1"
106103msgstr[1] "anillos de inteligencia +1"
106104
106105#. ~ Description for ring of intelligence +1
106106#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106107msgid ""
106108"A copper ring that makes you a little more intelligent when you wear it."
106109msgstr ""
106110"Es un anillo de cobre que te hace un poco más inteligente cuando te lo "
106111"ponés."
106112
106113#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106114msgid "ring of intelligence +2"
106115msgid_plural "rings of intelligence +2"
106116msgstr[0] "anillo de inteligencia +2"
106117msgstr[1] "anillos de inteligencia +2"
106118
106119#. ~ Description for ring of intelligence +2
106120#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106121msgid ""
106122"A silver ring that makes you a good bit more intelligent when you wear it."
106123msgstr "Es un anillo de plata que te hace más inteligente cuando te lo ponés."
106124
106125#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106126msgid "ring of intelligence +3"
106127msgid_plural "rings of intelligence +3"
106128msgstr[0] "anillo de inteligencia +3"
106129msgstr[1] "anillos de inteligencia +3"
106130
106131#. ~ Description for ring of intelligence +3
106132#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106133msgid ""
106134"A golden ring that makes you surprisingly more intelligent when you wear it."
106135msgstr ""
106136"Es un anillo de oro que te hace sorprendentemente inteligente cuando te lo "
106137"ponés."
106138
106139#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106140msgid "ring of intelligence +4"
106141msgid_plural "rings of intelligence +4"
106142msgstr[0] "anillo de inteligencia +4"
106143msgstr[1] "anillos de inteligencia +4"
106144
106145#. ~ Description for ring of intelligence +4
106146#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106147msgid "A platinum ring that makes you much more intelligent when you wear it."
106148msgstr ""
106149"Es un anillo de platino que te hace mucho más inteligente cuando te lo "
106150"ponés."
106151
106152#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106153msgid "ring of perception +1"
106154msgid_plural "rings of perception +1"
106155msgstr[0] "anillo de percepción +1"
106156msgstr[1] "anillos de percepción +1"
106157
106158#. ~ Description for ring of perception +1
106159#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106160msgid ""
106161"A copper ring that makes you a little more perceptive when you wear it."
106162msgstr ""
106163"Es un anillo de cobre que te hace un poco más perceptivo cuando te lo ponés."
106164
106165#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106166msgid "ring of perception +2"
106167msgid_plural "rings of perception +2"
106168msgstr[0] "anillo de percepción +2"
106169msgstr[1] "anillos de percepción +2"
106170
106171#. ~ Description for ring of perception +2
106172#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106173msgid ""
106174"A silver ring that makes you a good bit more perceptive when you wear it."
106175msgstr "Es un anillo de plata que te hace más perceptivo cuando te lo ponés."
106176
106177#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106178msgid "ring of perception +3"
106179msgid_plural "rings of perception +3"
106180msgstr[0] "anillos de percepción +3"
106181msgstr[1] "anillos de percepción +3"
106182
106183#. ~ Description for ring of perception +3
106184#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106185msgid ""
106186"A golden ring that makes you eye-openingly more perceptive when you wear it."
106187msgstr ""
106188"Es un anillo de oro que te hace reveladoramente perceptivo cuando te lo "
106189"ponés."
106190
106191#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106192msgid "ring of perception +4"
106193msgid_plural "rings of perception +4"
106194msgstr[0] "anillos de percepción +4"
106195msgstr[1] "anillos de percepción +4"
106196
106197#. ~ Description for ring of perception +4
106198#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106199msgid "A platinum ring that makes you much more perceptive when you wear it."
106200msgstr ""
106201"Es un anillo de platino que te hace mucho más perceptivo cuando te lo ponés."
106202
106203#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106204msgid "ring of speed +3"
106205msgid_plural "rings of speed +3"
106206msgstr[0] "anillo de velocidad +3"
106207msgstr[1] "anillos de velocidad +3"
106208
106209#. ~ Description for ring of speed +3
106210#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106211msgid "A copper ring that makes you a little faster when you wear it."
106212msgstr ""
106213"Es un anillo de cobre que te hace un poco más veloz cuando te lo ponés."
106214
106215#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106216msgid "ring of speed +5"
106217msgid_plural "rings of speed +5"
106218msgstr[0] "anillo de velocidad +5"
106219msgstr[1] "anillos de velocidad +5"
106220
106221#. ~ Description for ring of speed +5
106222#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106223msgid "A silver ring that makes you a good bit faster when you wear it."
106224msgstr "Es un anillo de plata que te hace más veloz cuando te lo ponés."
106225
106226#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106227msgid "ring of speed +7"
106228msgid_plural "rings of speed +7"
106229msgstr[0] "anillo de velocidad +7"
106230msgstr[1] "anillos de velocidad +7"
106231
106232#. ~ Description for ring of speed +7
106233#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106234msgid "A golden ring that makes you quite hasty when you wear it."
106235msgstr "Es un anillo de oro que te hace bastante veloz cuando te lo ponés."
106236
106237#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106238msgid "ring of speed +10"
106239msgid_plural "rings of speed +10"
106240msgstr[0] "anillo de velocidad +10"
106241msgstr[1] "anillos de velocidad +10"
106242
106243#. ~ Description for ring of speed +10
106244#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106245msgid "A platinum ring that makes you much faster when you wear it."
106246msgstr ""
106247"Es un anillo de platino que te hace mucho más veloz cuando te lo ponés."
106248
106249#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106250msgid "ring of protection +2"
106251msgid_plural "rings of protection +2"
106252msgstr[0] "anillo de protección +2"
106253msgstr[1] "anillos de protección +2"
106254
106255#. ~ Description for ring of protection +2
106256#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106257msgid ""
106258"A copper ring that reduces some of the force of damage you take when you "
106259"wear it."
106260msgstr ""
106261"Es un anillo de cobre que, cuando te lo ponés, reduce un poco la fuerza del "
106262"daño que recibís."
106263
106264#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106265msgid "ring of protection +4"
106266msgid_plural "rings of protection +4"
106267msgstr[0] "anillo de protección +4"
106268msgstr[1] "anillos de protección +4"
106269
106270#. ~ Description for ring of protection +4
106271#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106272msgid ""
106273"A silver ring that appreciably reduces some of the force of damage you take "
106274"when you wear it."
106275msgstr ""
106276"Es un anillo de plata que, cuando te lo ponés, reduce notoriamente la fuerza"
106277" del daño que recibís."
106278
106279#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106280msgid "ring of protection +6"
106281msgid_plural "rings of protection +6"
106282msgstr[0] "anillo de protección +6"
106283msgstr[1] "anillos de protección +6"
106284
106285#. ~ Description for ring of protection +6
106286#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106287msgid ""
106288"A golden ring that greatly reduces some of the force of damage you take when"
106289" you wear it."
106290msgstr ""
106291"Es un anillo de oro que, cuando te lo ponés, reduce mucho la fuerza del daño"
106292" que recibís."
106293
106294#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106295msgid "ring of protection +8"
106296msgid_plural "rings of protection +8"
106297msgstr[0] "anillo de protección +8"
106298msgstr[1] "anillos de protección +8"
106299
106300#. ~ Description for ring of protection +8
106301#: lang/json/TOOL_ARMOR_from_json.py
106302msgid ""
106303"A platinum ring that vastly reduces some of the force of damage you take "
106304"when you wear it."
106305msgstr ""
106306"Es un anillo de platino que, cuando te lo ponés, reduce enormemente la "
106307"fuerza del daño que recibís."
106308
106309#. ~ Description for toolbox
106310#: lang/json/TOOL_from_json.py
106311msgid ""
106312"This is a stout metal box containing a complete tool kit suitable for most "
106313"household maintenance and construction activities."
106314msgstr ""
106315"Es una caja resistente de metal, que contiene un equipo completo de "
106316"herramientas adecuadas para la mayoría de los arreglos caseros o las obras "
106317"de construcción."
106318
106319#: lang/json/TOOL_from_json.py
106320msgid "RDX charge"
106321msgid_plural "RDX charges"
106322msgstr[0] "carga de RDX"
106323msgstr[1] "cargas de RDX"
106324
106325#. ~ Use action menu_text for RDX charge.
106326#. ~ Use action menu_text for nail bomb.
106327#. ~ Use action menu_text for fragment bomb.
106328#. ~ Use action menu_text for ANFO charge.
106329#. ~ Use action menu_text for fertilizer bomb.
106330#. ~ Use action menu_text for pipe bomb.
106331#. ~ Use action menu_text for black gunpowder charge.
106332#. ~ Use action menu_text for match head bomb.
106333#. ~ Use action menu_text for RDX sand bomb.
106334#. ~ Use action menu_text for can bomb.
106335#. ~ Use action menu_text for dynamite.
106336#. ~ Use action menu_text for dynamite bomb.
106337#. ~ Use action menu_text for primitive demolition charge.
106338#. ~ Use action menu_text for improvised demolition charge.
106339#. ~ Use action menu_text for improvised grenade.
106340#. ~ Use action menu_text for primitive grenade.
106341#. ~ Use action menu_text for improvised pipe bomb.
106342#. ~ Use action menu_text for primitive pipe bomb.
106343#. ~ Use action menu_text for small improvised frag device.
106344#. ~ Use action menu_text for small primitive frag device.
106345#. ~ Use action menu_text for improvised barrel bomb.
106346#: lang/json/TOOL_from_json.py
106347msgid "Light fuse"
106348msgstr "Encender mecha"
106349
106350#. ~ Use action msg for RDX charge.
106351#: lang/json/TOOL_from_json.py
106352msgid "You light the fuse on the explosive charge.  Clear the area!"
106353msgstr "Encendés la mecha de la carga explosiva. ¡Abran cancha!"
106354
106355#. ~ Description for RDX charge
106356#: lang/json/TOOL_from_json.py
106357msgid ""
106358"This is a metal keg, filled with 50 liters worth of RDX and scrap metal.  "
106359"Contains a core of primary explosive to ensure that the charge detonates "
106360"completely and delivers its entire destructive power to everything in sight."
106361msgstr ""
106362"Es un barril de metal lleno con 50 litros de RDX y chatarra. Contiene un "
106363"centro de explosivo primario para asegurar que la carga detone completamente"
106364" y emita su poder destructivo completo a todo lo que pueda."
106365
106366#: lang/json/TOOL_from_json.py
106367msgid "nail bomb"
106368msgid_plural "nail bombs"
106369msgstr[0] "bomba de clavos"
106370msgstr[1] "bombas de clavos"
106371
106372#. ~ Use action msg for nail bomb.
106373#. ~ Use action msg for fragment bomb.
106374#: lang/json/TOOL_from_json.py
106375#, no-python-format
106376msgid "You light the fuse on the %s."
106377msgstr "Encendés la mecha del/a %s."
106378
106379#. ~ Description for nail bomb
106380#: lang/json/TOOL_from_json.py
106381msgid ""
106382"A crude and bulky improvised bomb.  Made from a container, an explosive "
106383"surrounded by nails and a fuse.  Use this item to light the fuse.  You will "
106384"then have five turns before it explodes; throwing it would be a good idea."
106385msgstr ""
106386"Es una bomba improvisada, simple y medio incómoda, hecha de un recipiente "
106387"con un explosivo rodeado de clavos y una mecha. Hay que usarla para encender"
106388" la mecha. Después de eso, tenés cinco turnos antes de que explote. "
106389"Entonces, es una buena idea tirarla."
106390
106391#: lang/json/TOOL_from_json.py
106392msgid "active nail bomb"
106393msgid_plural "active nail bombs"
106394msgstr[0] "bomba de clavos activa"
106395msgstr[1] "bombas de clavos activas"
106396
106397#. ~ Use action no_deactivate_msg for active nail bomb.
106398#. ~ Use action no_deactivate_msg for active fragment bomb.
106399#. ~ Use action no_deactivate_msg for active RDX sand bomb.
106400#. ~ Use action no_deactivate_msg for active can bomb.
106401#: lang/json/TOOL_from_json.py
106402msgid "You've already lit the fuse - what are you waiting for?"
106403msgstr "Ya encendiste la mecha - ¿qué estás esperando?"
106404
106405#. ~ Use action sound_msg for active nail bomb.
106406#. ~ Use action sound_msg for active fragment bomb.
106407#. ~ Use action sound_msg for fertilizer bomb (lit).
106408#. ~ Use action sound_msg for active pipe bomb.
106409#. ~ Use action sound_msg for match head bomb (lit).
106410#. ~ Use action sound_msg for active can bomb.
106411#. ~ Use action sound_msg for dynamite (lit).
106412#. ~ Use action sound_msg for dynamite bomb (lit).
106413#. ~ Use action sound_msg for primitive demolition charge (lit).
106414#. ~ Use action sound_msg for improvised demolition charge (lit).
106415#. ~ Use action sound_msg for active improvised pipe bomb.
106416#. ~ Use action sound_msg for active primitive pipe bomb.
106417#: lang/json/TOOL_from_json.py src/iuse.cpp
106418msgid "ssss…"
106419msgstr "ssss…"
106420
106421#. ~ Description for active nail bomb
106422#: lang/json/TOOL_from_json.py
106423msgid ""
106424"A crude and bulky improvised bomb.  Made from a container, an explosive "
106425"surrounded by nails and a fuse.  The fuse has been lit, you should throw it."
106426msgstr ""
106427"Es una bomba improvisada, simple y medio incómoda, hecha de un recipiente "
106428"con un explosivo rodeado de clavos y una mecha. La mecha está prendida, lo "
106429"mejor sería que la TIRES."
106430
106431#: lang/json/TOOL_from_json.py
106432msgid "fragment bomb"
106433msgid_plural "fragment bombs"
106434msgstr[0] "bomba de fragmentación"
106435msgstr[1] "bombas de fragmentación"
106436
106437#. ~ Description for fragment bomb
106438#: lang/json/TOOL_from_json.py
106439msgid ""
106440"A crude and bulky improvised bomb.  Made from a container, an explosive "
106441"surrounded by small pieces of metal and a fuse.  Use this item to light the "
106442"fuse.  You will then have five turns before it explodes; throwing it would "
106443"be a good idea."
106444msgstr ""
106445"Es una bomba improvisada, simple y medio incómoda, hecha de un recipiente "
106446"con un explosivo rodeado de pequeños pedazos de metal y una mecha. Hay que "
106447"usarla para encender la mecha. Después de eso, tenés cinco turnos antes de "
106448"que explote. Entonces, es una buena idea tirarla."
106449
106450#: lang/json/TOOL_from_json.py
106451msgid "active fragment bomb"
106452msgid_plural "active fragment bombs"
106453msgstr[0] "bomba de fragmentación activa"
106454msgstr[1] "bombas de fragmentación activas"
106455
106456#. ~ Description for active fragment bomb
106457#: lang/json/TOOL_from_json.py
106458msgid ""
106459"A crude and bulky improvised bomb.  Made from a container, an explosive "
106460"surrounded by small pieces of metal and a fuse.  The fuse has been lit, you "
106461"should throw it."
106462msgstr ""
106463"Es una bomba improvisada, simple y medio incómoda, hecha de un recipiente "
106464"con un explosivo rodeado de pequeños pedazos de metal y una mecha. La mecha "
106465"está prendida, lo mejor sería que la TIRES."
106466
106467#: lang/json/TOOL_from_json.py
106468msgid "active RDX charge"
106469msgid_plural "active RDX charges"
106470msgstr[0] "carga encendida de RDX"
106471msgstr[1] "cargas encendidas de RDX"
106472
106473#. ~ Use action no_deactivate_msg for active RDX charge.
106474#. ~ Use action no_deactivate_msg for active improvised barrel bomb.
106475#: lang/json/TOOL_from_json.py
106476msgid "You've already lit the fuse - clear the area immediately!"
106477msgstr "Ya encendiste la mecha - ¡despejá el área de inmediato!"
106478
106479#. ~ Use action sound_msg for active RDX charge.
106480#. ~ Use action sound_msg for active black gunpowder charge.
106481#. ~ Use action sound_msg for active black gunpowder bomb.
106482#. ~ Use action sound_msg for active RDX sand bomb.
106483#. ~ Use action sound_msg for small improvised frag device.
106484#. ~ Use action sound_msg for small primitive frag device.
106485#. ~ Use action sound_msg for active improvised barrel bomb.
106486#: lang/json/TOOL_from_json.py
106487msgid "Kshhh."
106488msgstr "Kshhh."
106489
106490#. ~ Description for active RDX charge
106491#: lang/json/TOOL_from_json.py
106492msgid ""
106493"This is a metal keg, filled with 50 liters worth of RDX and scrap metal.  "
106494"The fuse has been lit and once it ignites the primary explosive, the charge "
106495"will detonate and rain fire and steel on everything in sight."
106496msgstr ""
106497"Es un barril de metal lleno con 50 litros de RDX y chatarra. La mecha ha "
106498"sido encendida y cuando llegue al explosivo primario, la carga detonará y "
106499"caerá una lluvia de fuego y acero sobre todo lo que esté cerca."
106500
106501#: lang/json/TOOL_from_json.py
106502msgid "ANFO charge"
106503msgid_plural "ANFO charges"
106504msgstr[0] "carga de NAFO"
106505msgstr[1] "cargas de NAFO"
106506
106507#. ~ Use action msg for ANFO charge.
106508#: lang/json/TOOL_from_json.py
106509msgid "You light the fuse on the ANFO charge.  Run survivor, run!"
106510msgstr "Encendés la mecha de la carga de NAFO. ¡Corré, sobreviviente, corré!"
106511
106512#. ~ Description for ANFO charge
106513#: lang/json/TOOL_from_json.py
106514msgid ""
106515"This is a large metal keg filled with ANFO pellets and equipped with a "
106516"dynamite primer.  Use this item to light the fuse.  You will then have "
106517"twenty turns before it explodes and creates a large fireball."
106518msgstr ""
106519"Es un gran barril de metal lleno con perdigones de NAFO y equipado con un "
106520"detonador de dinamita. Usala para encender la mecha. Después, vas a tener "
106521"veinte turnos antes de que explote y genere una gran bola de fuego."
106522
106523#: lang/json/TOOL_from_json.py
106524msgid "active ANFO charge"
106525msgid_plural "active ANFO charges"
106526msgstr[0] "carga de NAFO activada"
106527msgstr[1] "cargas de NAFO activadas"
106528
106529#. ~ Use action no_deactivate_msg for active ANFO charge.
106530#. ~ Use action no_deactivate_msg for active black gunpowder charge.
106531#. ~ Use action no_deactivate_msg for small improvised frag device.
106532#. ~ Use action no_deactivate_msg for small primitive frag device.
106533#: lang/json/TOOL_from_json.py
106534msgid "You've already lit the fuse - run!"
106535msgstr "Ya encendiste la mecha - ¡corré!"
106536
106537#. ~ Use action sound_msg for active ANFO charge.
106538#. ~ Use action sound_msg for active makeshift grenade.
106539#. ~ Use action sound_msg for C-4 explosive (armed).
106540#. ~ Use action sound_msg for active EMP bomb.
106541#. ~ Use action sound_msg for active flashbang.
106542#. ~ Use action sound_msg for active grenade.
106543#. ~ Use action sound_msg for active EMP grenade.
106544#. ~ Use action sound_msg for mininuke.
106545#. ~ Use action sound_msg for active scrambler grenade.
106546#. ~ Use action sound_msg for active tear gas payload.
106547#. ~ Use action sound_msg for active cryo grenade.
106548#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py src/iuse_actor.cpp
106549msgid "Tick."
106550msgstr "Tick."
106551
106552#. ~ Description for active ANFO charge
106553#: lang/json/TOOL_from_json.py
106554msgid ""
106555"This is a large metal keg filled with ANFO pellets and equipped with a "
106556"dynamite primer.  The fuse has been lit - better run like hell!"
106557msgstr ""
106558"Es un gran tanque de metal lleno con perdigones de NAFO y equipado con un "
106559"detonador de dinamita. La mecha está encendida, ¡así que salí rajando!"
106560
106561#: lang/json/TOOL_from_json.py
106562msgid "fertilizer bomb"
106563msgid_plural "fertilizer bombs"
106564msgstr[0] "bomba de fertilizante"
106565msgstr[1] "bombas de fertilizante"
106566
106567#. ~ Use action msg for fertilizer bomb.
106568#. ~ Use action msg for primitive demolition charge.
106569#. ~ Use action msg for improvised demolition charge.
106570#. ~ Use action msg for acetylene lamp (off).
106571#: lang/json/TOOL_from_json.py
106572#, no-python-format
106573msgid "You light the %s."
106574msgstr "Encendés el/a %s."
106575
106576#. ~ Description for fertilizer bomb
106577#: lang/json/TOOL_from_json.py
106578msgid ""
106579"This is a volatile homemade explosive.  Use this item to light the fuse.  "
106580"You will, of course, need a lighter or matches in your inventory to do this."
106581"  Shortly after lighting the fuse, this item will explode, so get away!"
106582msgstr ""
106583"Es un explosivo volátil hecho en casa. Usala para encender la mecha. Vas a "
106584"necesitar un encendedor o fósforos en tu inventario para encenderla. Poco "
106585"después de encender la mecha, la bomba va a explotar, ¡así que alejate!"
106586
106587#: lang/json/TOOL_from_json.py
106588msgid "fertilizer bomb (lit)"
106589msgid_plural "fertilizer bombs (lit)"
106590msgstr[0] "bomba de fertilizante (encendida)"
106591msgstr[1] "bombas de fertilizante (encendidas)"
106592
106593#. ~ Use action no_deactivate_msg for fertilizer bomb (lit).
106594#. ~ Use action no_deactivate_msg for active pipe bomb.
106595#. ~ Use action no_deactivate_msg for match head bomb (lit).
106596#. ~ Use action no_deactivate_msg for dynamite (lit).
106597#. ~ Use action no_deactivate_msg for dynamite bomb (lit).
106598#. ~ Use action no_deactivate_msg for primitive demolition charge (lit).
106599#. ~ Use action no_deactivate_msg for improvised demolition charge (lit).
106600#. ~ Use action no_deactivate_msg for active improvised pipe bomb.
106601#. ~ Use action no_deactivate_msg for active primitive pipe bomb.
106602#: lang/json/TOOL_from_json.py
106603#, no-python-format
106604msgid "You've already lit the %s, try throwing it instead."
106605msgstr "Ya encendiste el/a %s, ahora intentá tirarlo."
106606
106607#. ~ Description for fertilizer bomb (lit)
106608#: lang/json/TOOL_from_json.py
106609msgid ""
106610"The fuse on this fertilizer bomb is lit and hissing.  It'll explode any "
106611"moment now."
106612msgstr ""
106613"La mecha de esta bomba de fertilizante está encendida y siseando. Va a "
106614"explotar en cualquier momento."
106615
106616#: lang/json/TOOL_from_json.py
106617msgid "washcloth"
106618msgid_plural "washcloths"
106619msgstr[0] "toalla de mano"
106620msgstr[1] "toallas de mano"
106621
106622#. ~ Description for washcloth
106623#: lang/json/TOOL_from_json.py
106624msgid "A piece of cloth that can be used for cleaning impervious surfaces."
106625msgstr ""
106626"Es un pedazo de tela que puede ser usado para limpiar superficies "
106627"impermeables."
106628
106629#: lang/json/TOOL_from_json.py
106630msgid "pipe bomb"
106631msgid_plural "pipe bombs"
106632msgstr[0] "bomba caño"
106633msgstr[1] "bombas caño"
106634
106635#. ~ Use action msg for pipe bomb.
106636#. ~ Use action msg for improvised pipe bomb.
106637#. ~ Use action msg for primitive pipe bomb.
106638#: lang/json/TOOL_from_json.py
106639msgid "You light the fuse on the pipe bomb."
106640msgstr "Encendés la mecha de la bomba caño."
106641
106642#. ~ Description for pipe bomb
106643#: lang/json/TOOL_from_json.py
106644msgid ""
106645"This is a section of a pipe filled with explosive materials.  Use this item "
106646"to light the fuse, which gives you five turns to get away from it before it "
106647"detonates.  You'll need a lighter or some matches to use it."
106648msgstr ""
106649"Es un pedazo de caño lleno de materiales explosivos. Usalo para encender la "
106650"mecha, lo que te da cinco turnos para alejarte antes de que detone. Vas a "
106651"necesitar un encendedor o fósforos para usarlo."
106652
106653#: lang/json/TOOL_from_json.py
106654msgid "active pipe bomb"
106655msgid_plural "active pipe bombs"
106656msgstr[0] "bomba caño activada"
106657msgstr[1] "bombas caño activadas"
106658
106659#. ~ Description for active pipe bomb
106660#. ~ Description for active improvised pipe bomb
106661#. ~ Description for active primitive pipe bomb
106662#: lang/json/TOOL_from_json.py
106663msgid ""
106664"This pipe bomb's fuse is lit, and it will explode any second now.  Throw it "
106665"immediately!"
106666msgstr ""
106667"La mecha de esta bomba caño está encendida, y explotará en cualquier "
106668"momento. ¡Tirala ya!"
106669
106670#: lang/json/TOOL_from_json.py
106671msgid "black gunpowder charge"
106672msgid_plural "black gunpowder charges"
106673msgstr[0] "carga de pólvora negra"
106674msgstr[1] "cargas de pólvora negra"
106675
106676#. ~ Use action msg for black gunpowder charge.
106677#: lang/json/TOOL_from_json.py
106678msgid ""
106679"You light the fuse on the black gunpowder charge.  Get rid of it quickly!"
106680msgstr ""
106681"Encendés la mecha de la carga de pólvora negra. ¡Sacátela de encima rápido!"
106682
106683#. ~ Description for black gunpowder charge
106684#: lang/json/TOOL_from_json.py
106685msgid ""
106686"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
106687"filled with black gunpowder and scrap metal, equipped with a long fuse.  Use"
106688" this item to light the fuse.  Should explode in a few minutes…"
106689msgstr ""
106690"Es un dispositivo explosivo casero, que consiste en una gran jarra de "
106691"plástico llena de pólvora negra y chatarra, equipada con una mecha larga. "
106692"Usala para encender la mecha. Debería explotar en pocos minutos…"
106693
106694#: lang/json/TOOL_from_json.py
106695msgid "active black gunpowder charge"
106696msgid_plural "active black gunpowder charges"
106697msgstr[0] "carga encendida de pólvora negra"
106698msgstr[1] "cargas encendidas de pólvora negra"
106699
106700#. ~ Description for active black gunpowder charge
106701#: lang/json/TOOL_from_json.py
106702msgid ""
106703"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
106704"filled with black gunpowder and scrap metal, whose fuse has been lit, its "
106705"final countdown starting."
106706msgstr ""
106707"Es un dispositivo explosivo casero, que consiste en una gran jarra de "
106708"plástico llena de pólvora negra y chatarra, cuya mecha ha sido encendida, "
106709"por lo que está en su cuenta regresiva."
106710
106711#. ~ Description for workshop toolbox
106712#: lang/json/TOOL_from_json.py
106713msgid ""
106714"This is a stout metal box containing a complete tool kit suitable for most "
106715"household maintenance and construction activities, as well as additional "
106716"tools used in workshops for advanced fabrication jobs."
106717msgstr ""
106718"Es una caja resistente de metal que contiene un equipo completo de "
106719"herramientas adecuadas para la mayoría de los arreglos caseros y de obras de"
106720" construcción, y también tiene otras herramientas usadas en talleres para "
106721"trabajos más complejos."
106722
106723#: lang/json/TOOL_from_json.py
106724msgid "The Architect's Cube"
106725msgid_plural "The Architect's Cubes"
106726msgstr[0] "El Cubo de Arquitecto"
106727msgstr[1] "Los Cubos de Arquitecto"
106728
106729#. ~ Description for The Architect's Cube
106730#: lang/json/TOOL_from_json.py
106731msgid ""
106732"This is a solid cube that is much heavier than its size suggests.  When you "
106733"look at it, it pulls your gaze inward until you fall through the sky, "
106734"showing you a top-down view of your position with the surroundings revealed."
106735msgstr ""
106736"Es un cubo sólido mucho más pesado de lo que sugiere su tamaño. Cuando lo "
106737"mirás, atrae tu mirada hacia su interior hasta que caés por el cielo, "
106738"mostrándote una vista cenital de tu posición revelando los alrededores."
106739
106740#: lang/json/TOOL_from_json.py
106741msgid "betavoltaic cell"
106742msgid_plural "betavoltaic cells"
106743msgstr[0] "celda betavoltaica"
106744msgstr[1] "celdas betavoltaicas"
106745
106746#. ~ Description for betavoltaic cell
106747#: lang/json/TOOL_from_json.py
106748msgid ""
106749"Harness the power of radiation in your own home!  This looks similar to a "
106750"D-cell battery, but actually contains folded layers of radioactive material "
106751"inside.  It can produce electricity for several years at a steady voltage… "
106752"but it's barely enough to power a small LED, and these batteries were worth "
106753"hundreds of dollars.  Mostly they're a good way to brag to your neighbors "
106754"that you have a nuclear power source in your house."
106755msgstr ""
106756"¡Aprovechá el poder de la radiación en tu propia casa! Esto se parece a una "
106757"batería D, pero en realidad contiene capas plegadas de material radiactivo. "
106758"Puede producir electricidad por varios años con un voltaje estable… pero es "
106759"apenas suficiente para alimentar un LED pequeño, y estas baterías valían "
106760"cientos de dólares. Más que nada sirven para presumir frente a tus vecinos "
106761"de que tenés energía nuclear en tu casa."
106762
106763#: lang/json/TOOL_from_json.py
106764msgid "radioisotope thermoelectric generator"
106765msgid_plural "radioisotope thermoelectric generators"
106766msgstr[0] "generador termoeléctrico de radioisótopos"
106767msgstr[1] "generadores termoeléctricos de radioisótopos"
106768
106769#. ~ Description for radioisotope thermoelectric generator
106770#: lang/json/TOOL_from_json.py
106771msgid ""
106772"Did your neighbors brag about their cool beta-decay powered nightlights?  Do"
106773" them one better!  The CuppaTech 4 radioisotope thermoelectric generator is "
106774"a three kilogram chunk of metal - mostly lead - with a slug of curium-244 "
106775"encased within.  It is capable of generating somewhere between 100-150 Watts"
106776" of thermal energy, although its electrical generation capacity is minimal "
106777"at only 2 Watts.  Careful!  Curium is great at making heat, and also "
106778"releases deadly gamma radiation.  Keep away from cellular life forms."
106779msgstr ""
106780"¿Tus vecinos presumieron alguna vez acerca de sus copadas luces de noche "
106781"alimentadas con desintegración beta? ¡Ganales con esto! El generador "
106782"termoeléctrico de radioisótopos CuppaTech 4 es un pedazo de metal de tres "
106783"kilos - la mayor parte, plomo - con un cartucho de curium-244 adentro. Es "
106784"capaz de generar unos 100-150 watts de energía termal, aunque su capacidad "
106785"de generación eléctrica es de un mínimo de solo 2 watts. ¡Cuidado! Curium es"
106786" genial para crear calor pero también genera radiación gamma mortal. "
106787"Mantener lejos de cualquier forma de vida celular."
106788
106789#: lang/json/TOOL_from_json.py
106790msgid "basecamp charcoal smoker"
106791msgid_plural "basecamp charcoal smokers"
106792msgstr[0] "ahumador a carbón de campamento"
106793msgstr[1] "ahumadores a carbón de campamento"
106794
106795#. ~ Description for basecamp charcoal smoker
106796#: lang/json/TOOL_from_json.py
106797msgid "A fake charcoal smoker used for basecamps."
106798msgstr "Es un ahumador a carbón falso usado en los campamentos."
106799
106800#: lang/json/TOOL_from_json.py
106801msgid "basecamp fireplace"
106802msgid_plural "basecamp fireplaces"
106803msgstr[0] "chimenea de campamento"
106804msgstr[1] "chimeneas de campamento"
106805
106806#. ~ Description for basecamp fireplace
106807#: lang/json/TOOL_from_json.py
106808msgid "A fake fireplace used for basecamps."
106809msgstr "Es una chimenea falsa usada en los campamentos."
106810
106811#: lang/json/TOOL_from_json.py
106812msgid "basecamp forge"
106813msgid_plural "basecamp forges"
106814msgstr[0] "forja de campamento"
106815msgstr[1] "forjas de campamento"
106816
106817#. ~ Description for basecamp forge
106818#: lang/json/TOOL_from_json.py
106819msgid "A fake forge used for basecamps."
106820msgstr "Es una forja falsa usada en los campamentos."
106821
106822#: lang/json/TOOL_from_json.py
106823msgid "basecamp kiln"
106824msgid_plural "basecamp kilns"
106825msgstr[0] "fosa de carbonización de campamento"
106826msgstr[1] "fosas de carbonización de campamento"
106827
106828#. ~ Description for basecamp kiln
106829#: lang/json/TOOL_from_json.py
106830msgid "A fake kiln used for basecamps."
106831msgstr "Es una fosa de carbonización falsa usada en los campamentos."
106832
106833#: lang/json/TOOL_from_json.py
106834msgid "basecamp stove"
106835msgid_plural "basecamp stoves"
106836msgstr[0] "horno de campamento"
106837msgstr[1] "hornos de campamento"
106838
106839#. ~ Description for basecamp stove
106840#: lang/json/TOOL_from_json.py
106841msgid "A fake stove used for basecamps."
106842msgstr "Es un horno falso usado en los campamentos."
106843
106844#: lang/json/TOOL_from_json.py
106845msgid "basecamp drop hammer"
106846msgid_plural "basecamp drop hammers"
106847msgstr[0] "martillo pilón de campamento"
106848msgstr[1] "martillos pilones de campamento"
106849
106850#. ~ Description for basecamp drop hammer
106851#: lang/json/TOOL_from_json.py
106852msgid "A fake drop hammer used for basecamps."
106853msgstr "Es un martillo pilón falso usado en los campamentos."
106854
106855#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
106856msgid "arc furnace"
106857msgid_plural "arc furnaces"
106858msgstr[0] "horno de arco eléctrico"
106859msgstr[1] "hornos de arco eléctrico"
106860
106861#: lang/json/TOOL_from_json.py
106862msgid "teeth and claws"
106863msgid_plural "teeth and claws"
106864msgstr[0] "dientes y garras"
106865msgstr[1] "dientes y garras"
106866
106867#: lang/json/TOOL_from_json.py
106868msgid "integrated toolset"
106869msgid_plural "integrated toolsets"
106870msgstr[0] "caja de herramientas integradas"
106871msgstr[1] "cajas de herramientas integradas"
106872
106873#: lang/json/TOOL_from_json.py
106874msgid "bionic goggles"
106875msgid_plural "bionic goggles"
106876msgstr[0] "anteojos biónicos"
106877msgstr[1] "anteojos biónicos"
106878
106879#: lang/json/TOOL_from_json.py
106880msgid "autonomous surgical scalpels"
106881msgid_plural "autonomous surgical scalpels"
106882msgstr[0] "escalpelo quirúrgico autónomo"
106883msgstr[1] "escalpelos quirúrgicos autónomos"
106884
106885#. ~ Description for {'str_sp': 'autonomous surgical scalpels'}
106886#: lang/json/TOOL_from_json.py
106887msgid ""
106888"A system of surgical grade scalpels.  They allow you to make precise cuts "
106889"and can also be used as a high-quality butchering tool."
106890msgstr ""
106891"Es un sistema de escalpelos quirúrgicos. Te permiten realizar cortes "
106892"precisos y pueden ser usados también como herramienta de carneo de alta "
106893"calidad."
106894
106895#: lang/json/TOOL_from_json.py
106896msgid "bionic razor"
106897msgid_plural "bionic razors"
106898msgstr[0] "navaja biónica"
106899msgstr[1] "navajas biónicas"
106900
106901#: lang/json/TOOL_from_json.py
106902msgid "boulder anvil"
106903msgid_plural "boulder anvils"
106904msgstr[0] "yunque de piedra"
106905msgstr[1] "yunques de piedra"
106906
106907#: lang/json/TOOL_from_json.py
106908msgid "bionic firestarter"
106909msgid_plural "bionic firestarters"
106910msgstr[0] "magiclick biónico"
106911msgstr[1] "magiclicks biónicos"
106912
106913#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
106914msgid "smoking rack"
106915msgid_plural "smoking racks"
106916msgstr[0] "soporte para ahumar"
106917msgstr[1] "soportes para ahumar"
106918
106919#. ~ Description for smoking rack
106920#. ~ Description for pseudo butter churn
106921#. ~ Description for pseudo atomic butter churn
106922#. ~ Description for pseudo nano forge
106923#. ~ Description for pseudo diamond press
106924#: lang/json/TOOL_from_json.py
106925msgid "This is a crafting_pseudo_item if you have it something is wrong."
106926msgstr "Esto es un crafting_pseudo_item si te aparece algo anduvo mal."
106927
106928#: lang/json/TOOL_from_json.py
106929msgid "cash card"
106930msgid_plural "cash cards"
106931msgstr[0] "tarjeta de crédito"
106932msgstr[1] "tarjetas de crédito"
106933
106934#. ~ Description for cash card
106935#: lang/json/TOOL_from_json.py
106936msgid ""
106937"A yellow plastic card used to store money.  These became popular once the "
106938"government officially moved to all electronic money.  It holds up to 2 "
106939"million dollars."
106940msgstr ""
106941"Es una tarjeta plástica amarilla usada para almacenar plata. Se hicieron "
106942"populares una vez que el gobierno hizo el cambio oficial hacia el dinero "
106943"electrónico. Puede almacenar hasta 2 millones de dólares."
106944
106945#: lang/json/TOOL_from_json.py
106946msgid "prototype I/O recorder"
106947msgid_plural "prototype I/O recorders"
106948msgstr[0] "grabador I/O prototipo"
106949msgstr[1] "grabadores I/O prototipo"
106950
106951#. ~ Description for prototype I/O recorder
106952#: lang/json/TOOL_from_json.py
106953msgid ""
106954"This small transparent card was attached to the prototype robot's CPU.  It "
106955"might contain the data the intercom spoke of."
106956msgstr ""
106957"Esta pequeña tarjeta transparente estaba unida al CPU de un robot prototipo."
106958" Puede contener la información de la que habló el intercomunicador."
106959
106960#: lang/json/TOOL_from_json.py
106961msgid "silver gas discount card"
106962msgid_plural "silver gas discount cards"
106963msgstr[0] "tarjeta de descuento plateada"
106964msgstr[1] "tarjetas de descuento plateadas"
106965
106966#. ~ Description for silver gas discount card
106967#: lang/json/TOOL_from_json.py
106968msgid "This card gives you a little discount on the purchase of gasoline."
106969msgstr "Esta tarjeta te hace un pequeño descuento cuando comprás combustible."
106970
106971#: lang/json/TOOL_from_json.py
106972msgid "gold gas discount card"
106973msgid_plural "gold gas discount cards"
106974msgstr[0] "tarjeta de descuento dorada"
106975msgstr[1] "tarjetas de descuento doradas"
106976
106977#. ~ Description for gold gas discount card
106978#: lang/json/TOOL_from_json.py
106979msgid "This card gives you a good discount on the purchase of gasoline."
106980msgstr "Esta tarjeta te hace un buen descuento cuando comprás combustible."
106981
106982#: lang/json/TOOL_from_json.py
106983msgid "platinum gas discount card"
106984msgid_plural "platinum gas discount cards"
106985msgstr[0] "tarjeta de descuento platinada"
106986msgstr[1] "tarjetas de descuento platinadas"
106987
106988#. ~ Description for platinum gas discount card
106989#: lang/json/TOOL_from_json.py
106990msgid "This card gives you a splendid discount on the purchase of gasoline."
106991msgstr ""
106992"Esta tarjeta te hace un espléndido descuento cuando comprás combustible."
106993
106994#: lang/json/TOOL_from_json.py
106995msgid "plastic jack o'lantern"
106996msgid_plural "plastic jack o'lanterns"
106997msgstr[0] "lámpara de calabaza de plástico"
106998msgstr[1] "lámparas de calabaza de plástico"
106999
107000#. ~ Use action menu_text for plastic jack o'lantern.
107001#. ~ Use action menu_text for jack o' lantern.
107002#. ~ Use action menu_text for Louisville Slaughterer.
107003#. ~ Use action menu_text for candle.
107004#. ~ Use action menu_text for Louisville Slaughterer.
107005#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
107006#: src/veh_interact.cpp
107007msgid "Light"
107008msgstr "Encender"
107009
107010#. ~ Use action msg for plastic jack o'lantern.
107011#: lang/json/TOOL_from_json.py
107012msgid "You flip the switch in the jack o'lantern."
107013msgstr "Tocás el interruptor de la lámpara de calabaza."
107014
107015#. ~ Description for plastic jack o'lantern
107016#: lang/json/TOOL_from_json.py
107017msgid ""
107018"This is a plastic lantern that is painted to look like a pumpkin with a "
107019"face.  It has a tiny LED light in it.  It doesn't provide very much light."
107020msgstr ""
107021"Es una linterna plástica que está pintada para parecer una calabaza con "
107022"cara. Tiene un pequeño LED adentro. No brinda demasiada iluminación."
107023
107024#: lang/json/TOOL_from_json.py
107025msgid "spooky plastic jack o'lantern"
107026msgid_plural "plastic jack o'lanterns"
107027msgstr[0] "lámpara espeluznante de calabaza de plástico"
107028msgstr[1] "lámparas espeluznantes de calabaza de plástico"
107029
107030#. ~ Use action msg for spooky plastic jack o'lantern.
107031#: lang/json/TOOL_from_json.py
107032msgid "The LED winks out inside the lantern."
107033msgstr "El LED de adentro de la linterna titila y se apaga."
107034
107035#. ~ Description for spooky plastic jack o'lantern
107036#: lang/json/TOOL_from_json.py
107037msgid ""
107038"There is a thick LED candle inside the pumpkin face.  It doesn't provide "
107039"very much light, but it can run for quite a long time.  This lantern is lit."
107040"  The face shifts."
107041msgstr ""
107042"Hay una gruesa vela LED adentro de la calabaza con cara. No brinda mucha luz"
107043" pero puede funcionar por mucho tiempo. La linterna está encendida. La cara "
107044"cambia."
107045
107046#: lang/json/TOOL_from_json.py
107047msgid "jack o' lantern"
107048msgid_plural "jack o' lanterns"
107049msgstr[0] "lámpara de calabaza"
107050msgstr[1] "lámparas de calabaza"
107051
107052#. ~ Use action msg for jack o' lantern.
107053#: lang/json/TOOL_from_json.py
107054msgid "You light the jackolantern."
107055msgstr "Encendés la lámpara de calabaza."
107056
107057#. ~ Description for jack o' lantern
107058#: lang/json/TOOL_from_json.py
107059msgid ""
107060"A carved pumpkin with a candle inside it.  You could light it to really set "
107061"the spooky mood."
107062msgstr ""
107063"Es una calabaza tallada con una vela adentro. La podrías encender para crear"
107064" un ambiente espeluznante."
107065
107066#: lang/json/TOOL_from_json.py
107067msgid "lit jack o' lantern"
107068msgid_plural "lit jack o' lanterns"
107069msgstr[0] "lámpara de calabaza encendida"
107070msgstr[1] "lámparas de calabaza encendidas"
107071
107072#. ~ Use action msg for lit jack o' lantern.
107073#: lang/json/TOOL_from_json.py
107074msgid "You blow out the jack o' lantern."
107075msgstr "Soplás la vela de la calabaza y la apagás."
107076
107077#. ~ Description for lit jack o' lantern
107078#: lang/json/TOOL_from_json.py
107079msgid "A carved pumpkin with a lit candle inside.  Spooky and festive!"
107080msgstr ""
107081"Es una calabaza tallada con una vela encendida adentro. ¡Espeluznante y "
107082"festiva!"
107083
107084#: lang/json/TOOL_from_json.py
107085msgid "yule wreath"
107086msgid_plural "yule wreaths"
107087msgstr[0] "corona navideña"
107088msgstr[1] "coronas navideñas"
107089
107090#. ~ Description for yule wreath
107091#: lang/json/TOOL_from_json.py
107092msgid ""
107093"This decorative wreath can be deployed as furniture to decorate for the "
107094"winter holidays."
107095msgstr ""
107096"Esta corona decorativa puede ser usada para decorar durante las festividades"
107097" invernales."
107098
107099#: lang/json/TOOL_from_json.py
107100msgid "inflatable"
107101msgid_plural "inflatables"
107102msgstr[0] "inflable"
107103msgstr[1] "inflables"
107104
107105#. ~ Description for inflatable
107106#: lang/json/TOOL_from_json.py
107107msgid "A generic inflatable abstract to use for specific items."
107108msgstr "Es un inflable genérico abstracto para usar con objetos específicos."
107109
107110#. ~ Description for inflatable dragon
107111#: lang/json/TOOL_from_json.py
107112msgid ""
107113"A battery powered inflatable dragon from the Halloween before the end.  It "
107114"might be fun to display it somewhere."
107115msgstr ""
107116"Es un dragón inflable alimentado con baterías para Halloween, antes del fin "
107117"de todo, claro. Pero puede seguir siendo divertido ponerlo en algún lado."
107118
107119#. ~ Description for inflatable ghost
107120#: lang/json/TOOL_from_json.py
107121msgid ""
107122"A battery powered inflatable ghost from the Halloween before the end.  It "
107123"might be fun to display it somewhere."
107124msgstr ""
107125"Es un fantasma inflable alimentado con baterías para Halloween, antes del "
107126"fin de todo, claro. Pero puede seguir siendo divertido ponerlo en algún "
107127"lado."
107128
107129#: lang/json/TOOL_from_json.py
107130msgid "fog machine"
107131msgid_plural "fog machines"
107132msgstr[0] "máquina de neblina"
107133msgstr[1] "máquinas de neblina"
107134
107135#. ~ Description for fog machine
107136#: lang/json/TOOL_from_json.py
107137msgid ""
107138"A battery powered fog machine.  It would be great for setting ambience."
107139msgstr ""
107140"Es una máquina de neblina alimentada por baterías. Sería muy buena para "
107141"establecer ambientes tétricos."
107142
107143#: lang/json/TOOL_from_json.py
107144msgid "makeshift grenade"
107145msgid_plural "makeshift grenades"
107146msgstr[0] "granada improvisada"
107147msgstr[1] "granadas improvisadas"
107148
107149#. ~ Use action msg for makeshift grenade.
107150#: lang/json/TOOL_from_json.py
107151msgid "You pull the pin on the makeshift grenade."
107152msgstr "Sacás el gancho de la granada improvisada."
107153
107154#. ~ Description for makeshift grenade
107155#: lang/json/TOOL_from_json.py
107156msgid ""
107157"An improvised explosive device cobbled together from parts.  Use this item "
107158"to pull the pin and light the fuse.  You will then have about 5 seconds "
107159"before it explodes; throwing it would be a good idea."
107160msgstr ""
107161"Es un dispositivo explosivo improvisado hecha de pedazos sueltos. Hay que "
107162"usarla para sacarle el gancho y activar el detonador. Después, vas a tener 5"
107163" segundos antes de que explote para tirarla, si te parece ADECUADO."
107164
107165#: lang/json/TOOL_from_json.py
107166msgid "active makeshift grenade"
107167msgid_plural "active makeshift grenades"
107168msgstr[0] "granada improvisada activada"
107169msgstr[1] "granadas improvisadas activadas"
107170
107171#. ~ Use action no_deactivate_msg for active makeshift grenade.
107172#. ~ Use action no_deactivate_msg for active grenade.
107173#. ~ Use action no_deactivate_msg for active bootleg grenade.
107174#. ~ Use action no_deactivate_msg for active scrambler grenade.
107175#. ~ Use action no_deactivate_msg for active cryo grenade.
107176#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py src/iuse.cpp
107177#, c-format, no-python-format
107178msgid "You've already pulled the %s's pin; try throwing it instead."
107179msgstr "Ya le sacasrte el gancho a la %s; ahora intentá tirarla."
107180
107181#. ~ Description for active makeshift grenade
107182#. ~ Description for active grenade
107183#. ~ Description for active bootleg grenade
107184#. ~ Description for active improvised grenade
107185#. ~ Description for active primitive grenade
107186#: lang/json/TOOL_from_json.py
107187msgid ""
107188"This is an active grenade, and will explode any second now.  Better throw "
107189"it!"
107190msgstr ""
107191"Es una granada activada que va a explotar en cualquier momento. ¡Tirala ya!"
107192
107193#: lang/json/TOOL_from_json.py
107194msgid "match head bomb"
107195msgid_plural "match head bombs"
107196msgstr[0] "bomba de fósforo"
107197msgstr[1] "bombas de fósforo"
107198
107199#. ~ Use action msg for match head bomb.
107200#: lang/json/TOOL_from_json.py
107201msgid "You light the match head bomb."
107202msgstr "Encendés la bomba de fósforo."
107203
107204#. ~ Description for match head bomb
107205#: lang/json/TOOL_from_json.py
107206msgid ""
107207"This is a homemade bomb consisting of a bottle filled with match heads and "
107208"equipped with a fuse.  Use this item to light the fuse; you will, of course,"
107209" need a lighter in your inventory to do this."
107210msgstr ""
107211"Es una bomba hecha en casa que consiste en una botella llena de cabezas de "
107212"fósforos y equipada con una mecha. Usala para encender la mecha. Vas a "
107213"necesitar un encendedor en tu inventario para encenderla."
107214
107215#: lang/json/TOOL_from_json.py
107216msgid "match head bomb (lit)"
107217msgid_plural "match head bombs (lit)"
107218msgstr[0] "bomba de fósforo (encendida)"
107219msgstr[1] "bombas de fósforo (encendidas)"
107220
107221#. ~ Description for match head bomb (lit)
107222#: lang/json/TOOL_from_json.py
107223msgid ""
107224"This is a bottle filled with match heads and equipped with a fuse.  This one"
107225" has been lit, and its fuse is rapidly burning down.  You may not want to "
107226"hold onto it much longer."
107227msgstr ""
107228"Es una botella llena de cabezas de fósforos y equipada con una mecha. Esta "
107229"está encendida, y su mecha se está consumiendo rápidamente. Tal vez no la "
107230"quieras tener encima por mucho tiempo más."
107231
107232#: lang/json/TOOL_from_json.py
107233msgid "active black gunpowder bomb"
107234msgid_plural "active black gunpowder bombs"
107235msgstr[0] "bomba encendida de pólvora negra"
107236msgstr[1] "bombas encendidas de pólvora negra"
107237
107238#. ~ Use action no_deactivate_msg for active black gunpowder bomb.
107239#: lang/json/TOOL_from_json.py
107240msgid "You've already lit the fuse - throw it!"
107241msgstr "Ya encendiste la mecha - ¡tirala!"
107242
107243#. ~ Description for active black gunpowder bomb
107244#: lang/json/TOOL_from_json.py
107245msgid ""
107246"This is a tin can filled to the brim with black gunpowder and with a lit "
107247"fuse stuck inside of it."
107248msgstr ""
107249"Es una lata de hojalata llena hasta el tope de pólvora negra y con un mecha "
107250"encendida."
107251
107252#: lang/json/TOOL_from_json.py
107253msgid "hobo stove (lit)"
107254msgid_plural "hobo stoves (lit)"
107255msgstr[0] "cocina de indigente (enc.)"
107256msgstr[1] "cocinas de indigente (enc.)"
107257
107258#. ~ Use action msg for hobo stove (lit).
107259#. ~ Use action msg for ember carrier (lit).
107260#: lang/json/TOOL_from_json.py
107261msgid "The ember is extinguished."
107262msgstr "Las brasas se extinguieron."
107263
107264#. ~ Description for hobo stove (lit)
107265#. ~ Description for hobo stove
107266#: lang/json/TOOL_from_json.py
107267msgid ""
107268"This is a small improvised wood stove, made from a metal can or similar "
107269"container of the right size.  Useful for defrosting and reheating food, uses"
107270" simple tinder."
107271msgstr ""
107272"Es un pequeño horno a leña improvisado, hecho con una lata de metal o algún "
107273"recipiente similar de tamaño adecuado. Es útil para descongelar y recalentar"
107274" la comida, utiliza yesca común."
107275
107276#: lang/json/TOOL_from_json.py
107277msgid "inactive chicken walker"
107278msgid_plural "inactive chicken walkers"
107279msgstr[0] "mecha-gallina inactiva"
107280msgstr[1] "mecha-gallinas inactivas"
107281
107282#. ~ Use action friendly_msg for inactive chicken walker.
107283#: lang/json/TOOL_from_json.py
107284msgid ""
107285"The chicken walker rises to its feet, sways away from you and begins "
107286"surveying the area."
107287msgstr ""
107288"La mecha-gallina se levanta, se mueve y comienza a inspeccionar el área."
107289
107290#. ~ Use action hostile_msg for inactive chicken walker.
107291#: lang/json/TOOL_from_json.py
107292msgid "The chicken walker whirrs and aims directly at you.  Take cover!"
107293msgstr "La mecha-gallina hace un zumbido y te apunta directamente. ¡Cubrite!"
107294
107295#. ~ Description for inactive chicken walker
107296#: lang/json/TOOL_from_json.py
107297msgid ""
107298"This is an inactive chicken walker.  Using this item involves placing it on "
107299"the ground, loading the unit with the factory-loaded 5.56 rounds and 40mm "
107300"cartridge grenades in your inventory (if you wish to divide your ammunition,"
107301" set aside whatever ammunition you do NOT want to give the robot) and "
107302"turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the chicken walker "
107303"will then identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack "
107304"all enemies with a built-in firearm and grenade launcher."
107305msgstr ""
107306"Es una mecha-gallina inactiva. Usar este objeto incluye ubicarla en el "
107307"suelo, cargar la unidad con balas 5.56 y los cartuchos de granada 40mm de tu"
107308" inventario (si querés dividir tu munición, dejá aparte lo que NO quieras "
107309"darle al robot) y encenderla. Si fue reprogramada y cableada exitosamente, "
107310"la mecha-gallina te identificará como aliado, deambulará o te seguirá, y "
107311"atacará a todos los enemigos con su arma  y lanzagranadas integrados."
107312
107313#: lang/json/TOOL_from_json.py
107314msgid "inactive tank drone"
107315msgid_plural "inactive tank drones"
107316msgstr[0] "dron tanque inactivo"
107317msgstr[1] "drones tanques inactivos"
107318
107319#. ~ Use action friendly_msg for inactive tank drone.
107320#: lang/json/TOOL_from_json.py
107321msgid "The tank drone rolls out and begins acquiring targets."
107322msgstr "El dron tanque avanza y comienza a buscar objetivos."
107323
107324#. ~ Use action hostile_msg for inactive tank drone.
107325#: lang/json/TOOL_from_json.py
107326msgid ""
107327"The tank drone swivels its turret and aims directly at you.  Don your brown "
107328"pants!"
107329msgstr ""
107330"El dron tanque rota su torreta y te apunta directamente. ¡Ponete los "
107331"pantalones marrones!"
107332
107333#. ~ Description for inactive tank drone
107334#: lang/json/TOOL_from_json.py
107335msgid ""
107336"This is an inactive Beagle Mini-Tank UGV.  Using this item involves placing "
107337"it on the ground, loading the unit with the factory-loaded 5.56 rounds and "
107338"40mm cartridge grenades in your inventory (if you wish to divide your "
107339"ammunition, set aside whatever ammunition you do NOT want to give the robot)"
107340" and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the tank drone"
107341" will then identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack"
107342" all enemies with a built-in firearm and grenade launcher."
107343msgstr ""
107344"Es un Mini-Tanque Beagle UGV inactivo. Usar este objeto incluye ubicarlo en "
107345"el suelo, cargar la unidad con balas 5.56 y los cartuchos de granada 40mm de"
107346" tu inventario (si querés dividir tu munición, dejá aparte lo que NO quieras"
107347" darle al robot) y encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, "
107348"el dron tanque te identificará como aliado, deambulará o te seguirá, y "
107349"atacará a todos los enemigos con su arma  y lanzagranadas integrados."
107350
107351#: lang/json/TOOL_from_json.py
107352msgid "inactive tripod"
107353msgid_plural "inactive tripods"
107354msgstr[0] "trípode inactivo"
107355msgstr[1] "trípodes inactivos"
107356
107357#. ~ Use action friendly_msg for inactive tripod.
107358#: lang/json/TOOL_from_json.py
107359msgid "The tribot rises to its feet and scans the area for contaminants."
107360msgstr "El tribot se levanta e inspecciona el área en busca de contaminantes."
107361
107362#. ~ Use action hostile_msg for inactive tripod.
107363#: lang/json/TOOL_from_json.py
107364msgid ""
107365"The tribot glowers down at you and ignites its flamethrower.  Turns out you "
107366"hate the smell of napalm."
107367msgstr ""
107368"El tribot te mira y enciende su lanzallamas. Parece que odiás el olor al "
107369"napalm"
107370
107371#. ~ Description for inactive tripod
107372#: lang/json/TOOL_from_json.py
107373msgid ""
107374"This is an inactive Honda Regnal.  Using this item involves placing it on "
107375"the ground, wondering how it fuels its flamethrower and turning it on.  If "
107376"reprogrammed and rewired successfully the tribot will then identify you as "
107377"an ally, roam around or follow you, and impale hostiles with its spiked "
107378"cable weapons."
107379msgstr ""
107380"Es un Honda Regnal inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo, "
107381"viendo cómo alimentar su lanzallamas y encenderlo. Si fue reprogramado y "
107382"cableado exitosamente, el tribot te identificará como aliado, deambulará o "
107383"te seguirá, e impalará a los hostiles con sus armas."
107384
107385#: lang/json/TOOL_from_json.py
107386msgid "shishkebab (off)"
107387msgid_plural "shishkebabs (off)"
107388msgstr[0] "shishkebab (apag.)"
107389msgstr[1] "shishkebabs (apag.)"
107390
107391#. ~ Use action failure_message for shishkebab (off).
107392#: lang/json/TOOL_from_json.py
107393msgid "Aw, dangit.  It fails to start!"
107394msgstr "¡Uh, qué cagada. No quiere encender!"
107395
107396#. ~ Use action lacks_fuel_message for shishkebab (off).
107397#: lang/json/TOOL_from_json.py
107398msgid "This thing needs some fuel!"
107399msgstr "¡Esta cosa necesito un poco de nafta!"
107400
107401#. ~ Use action success_message for shishkebab (off).
107402#: lang/json/TOOL_from_json.py
107403msgid "Let's dance, Zeds!"
107404msgstr "¡Vamos a bailar, Zetas!"
107405
107406#. ~ Description for shishkebab (off)
107407#: lang/json/TOOL_from_json.py
107408msgid ""
107409"This is a large blade with a fuel pipe on the side, and a small tank and "
107410"igniter built into the insulated hilt.  When filled with gasoline, the blade"
107411" can be made scorching hot to singe enemies and light your way.  Use to "
107412"ignite."
107413msgstr ""
107414"Es un cuchillo largo con un caño para combustible al costado, y un pequeño "
107415"tanque y un encendedor integrado en la empuñadura aislada. Cuando se le pone"
107416" nafta, la cuchilla puede volverse abrasadora para chamuscar enemigos e "
107417"iluminar tu camino. Usala para encenderla."
107418
107419#: lang/json/TOOL_from_json.py
107420msgid "shishkebab (on)"
107421msgid_plural "shishkebabs (on)"
107422msgstr[0] "shishkebab (enc.)"
107423msgstr[1] "shishkebabs (enc.)"
107424
107425#. ~ Use action auto_extinguish_message for shishkebab (on).
107426#: lang/json/TOOL_from_json.py
107427msgid "Bummer, man!  Your shishkebab's flame flickers and dies out."
107428msgstr "¡Qué bajón, loco! La llama de tu shishkebab parpadea y se apaga."
107429
107430#. ~ Use action charges_extinguish_message for shishkebab (on).
107431#: lang/json/TOOL_from_json.py
107432msgid "Uncool, outta gas!  Your shishkebab's flame goes out."
107433msgstr "¡Qué choto, sin nafta! La llama de tu shishkebab se apaga."
107434
107435#. ~ Use action noise_message for shishkebab (on).
107436#: lang/json/TOOL_from_json.py
107437msgid "Your shishkebab crackles!"
107438msgstr "¡Tu shishkebab chisporrotea!"
107439
107440#. ~ Use action voluntary_extinguish_message for shishkebab (on).
107441#: lang/json/TOOL_from_json.py
107442msgid "Peace out.  Your shishkebab's flame dies."
107443msgstr "Bye bye. La llama de tu shishkebab desaparece."
107444
107445#. ~ Use action water_extinguish_message for shishkebab (on).
107446#: lang/json/TOOL_from_json.py
107447msgid "Your shishkebab hisses in the water and goes out."
107448msgstr "Tu shishkebab sisea en el agua y se apaga."
107449
107450#. ~ Description for shishkebab (on)
107451#: lang/json/TOOL_from_json.py
107452msgid ""
107453"This is a large blade with a fuel pipe on the side, and a small tank and "
107454"igniter built into the insulated hilt.  The blade is glowing brightly.  Use "
107455"to shut off the gas."
107456msgstr ""
107457"Es un cuchillo largo con un caño para combustible al costado, y un pequeño "
107458"tanque y un encendedor integrado en la empuñadura aislada. La cuchilla está "
107459"brillando. Usala para cerrar el gas."
107460
107461#: lang/json/TOOL_from_json.py
107462msgid "No. 9"
107463msgid_plural "No. 9's"
107464msgstr[0] "No. 9"
107465msgstr[1] "No. 9"
107466
107467#. ~ Use action failure_message for No. 9.
107468#. ~ Use action lacks_fuel_message for No. 9.
107469#: lang/json/TOOL_from_json.py src/iuse.cpp src/mattack_actors.cpp
107470msgid "Click."
107471msgstr "Click."
107472
107473#. ~ Use action success_message for No. 9.
107474#: lang/json/TOOL_from_json.py
107475msgid "Your No. 9 glows!"
107476msgstr "¡Tu Nº 9 brilla!"
107477
107478#. ~ Description for No. 9
107479#: lang/json/TOOL_from_json.py
107480msgid ""
107481"This huge steel knife has been modified with a fuel tank, insulated "
107482"handguard, and ignition system.  When filled with gasoline, a system of "
107483"torches heats the blade, burning your target."
107484msgstr ""
107485"Es un enorme cuchillo de acero que ha sido modificado para agregarle un "
107486"tanque de combustible, empuñadura aislada y sistema de ignición. Cuando se "
107487"le carga combustible, un sistema de antorchas calienta la cuchilla, quemando"
107488" a tu objetivo."
107489
107490#. ~ Use action auto_extinguish_message for No. 9.
107491#: lang/json/TOOL_from_json.py
107492msgid "Your No. 9 cuts out!"
107493msgstr "¡Tu Nº 9 se corta!"
107494
107495#. ~ Use action charges_extinguish_message for No. 9.
107496#: lang/json/TOOL_from_json.py
107497msgid "Out of ammo!"
107498msgstr "¡Sin munición!"
107499
107500#. ~ Use action noise_message for No. 9.
107501#: lang/json/TOOL_from_json.py
107502msgid "Your No. 9 hisses."
107503msgstr "Tu Nº 9 sisea."
107504
107505#. ~ Use action voluntary_extinguish_message for No. 9.
107506#: lang/json/TOOL_from_json.py
107507msgid "Your No. 9 goes dark."
107508msgstr "Tu Nº 9 se pone oscuro."
107509
107510#. ~ Use action water_extinguish_message for No. 9.
107511#: lang/json/TOOL_from_json.py
107512msgid "Your No. 9 hisses in the water and goes out."
107513msgstr "Tu Nº 9 sisea en el agua y se apaga."
107514
107515#. ~ Description for No. 9
107516#: lang/json/TOOL_from_json.py
107517msgid ""
107518"This huge steel knife has been modified with a fuel tank, insulated "
107519"handguard, and ignition system.  The blade is glowing with heat, making it a"
107520" great plant scorcher and nightlight."
107521msgstr ""
107522"Es un enorme cuchillo de acero que ha sido modificado para agregarle un "
107523"tanque de combustible, empuñadura aislada y sistema de ignición. La cuchilla"
107524" está brillando por el calor, convirtiéndolo en un buen quemador de plantas "
107525"y da un poco de luz."
107526
107527#: lang/json/TOOL_from_json.py
107528msgid "Rising Sun"
107529msgid_plural "Rising Suns"
107530msgstr[0] "Sol Naciente"
107531msgstr[1] "Soles Nacientes"
107532
107533#. ~ Use action lacks_fuel_message for Rising Sun.
107534#: lang/json/TOOL_from_json.py
107535msgid "Time stands still."
107536msgstr "El tiempo se queda quieto."
107537
107538#. ~ Use action success_message for Rising Sun.
107539#: lang/json/TOOL_from_json.py
107540msgid "The Sun rises."
107541msgstr "El Sol sale."
107542
107543#. ~ Description for Rising Sun
107544#: lang/json/TOOL_from_json.py
107545msgid ""
107546"This is a katana with a nozzle just behind the cutting edge of the blade.  "
107547"People love fire, and people love katanas, so why not put them together?  "
107548"The gas burners attached to this blade can really turn up the heat on your "
107549"foes.  Use to ignite."
107550msgstr ""
107551"Es una katana con una boquilla justo debajo de la punta de la cuchilla. A la"
107552" gente le encanta el fuego y las katanas, así que ¿por qué no juntarlos? Los"
107553" quemadores de gas agregados a esta espada pueden hacer entrar en calor a "
107554"tus enemigos. Usala para encenderla."
107555
107556#. ~ Use action charges_extinguish_message for Rising Sun.
107557#: lang/json/TOOL_from_json.py
107558msgid "The Light Fades."
107559msgstr "La Luz se Desvanece."
107560
107561#. ~ Use action noise_message for Rising Sun.
107562#: lang/json/TOOL_from_json.py
107563msgid "The Sun shines brightly."
107564msgstr "El Sol brilla fuertemente."
107565
107566#. ~ Use action voluntary_extinguish_message for Rising Sun.
107567#: lang/json/TOOL_from_json.py
107568msgid "The Sun sets."
107569msgstr "El Sol se pone."
107570
107571#. ~ Use action water_extinguish_message for Rising Sun.
107572#. ~ Use action water_extinguish_message for firebrand (on).
107573#. ~ Use action water_extinguish_message for Rising Sun.
107574#: lang/json/TOOL_from_json.py
107575msgid "Your sword hisses in the water and goes out."
107576msgstr "Tu espada sisea en el agua y se apaga."
107577
107578#. ~ Description for Rising Sun
107579#: lang/json/TOOL_from_json.py
107580msgid ""
107581"This is a katana that glows with the fury and heat of the SUN!  Well, okay "
107582"it's not THAT hot, but getting hit with it still stings like the dickens.  "
107583"Use to shut off the gas."
107584msgstr ""
107585"¡Es una katana que brilla con la ferocidad y el calor del SOL! Bueno, está "
107586"bien, no es TAN caliente, pero si te pegan con esto te va a arder mucho. "
107587"Usala para cerrarle el gas."
107588
107589#: lang/json/TOOL_from_json.py
107590msgid "firebrand (off)"
107591msgid_plural "firebrands (off)"
107592msgstr[0] "espada tizón (apagada)"
107593msgstr[1] "espadas tizón (apagadas)"
107594
107595#. ~ Use action lacks_fuel_message for firebrand (off).
107596#: lang/json/TOOL_from_json.py
107597msgid "No strength to fight!"
107598msgstr "¡No tenés fuerza para pelear!"
107599
107600#. ~ Use action success_message for firebrand (off).
107601#: lang/json/TOOL_from_json.py
107602msgid "Charge!"
107603msgstr "¡A la carga!"
107604
107605#. ~ Description for firebrand (off)
107606#: lang/json/TOOL_from_json.py
107607msgid ""
107608"This is a combination of two Dark Age conflict-resolution classics, the "
107609"broadsword and the torch.  Use to light it up and show those heathen zombies"
107610" who's Lord around here."
107611msgstr ""
107612"Es una combinación de dos clásicos solucionadores de conflictos durante el "
107613"Oscurantismo: la espada ancha y la antorcha. Usala para encenderla y "
107614"mostrarle a esos zombis paganos quién manda."
107615
107616#: lang/json/TOOL_from_json.py
107617msgid "firebrand (on)"
107618msgid_plural "firebrands (on)"
107619msgstr[0] "espada tizón (encendida)"
107620msgstr[1] "espadas tizón (encendida)"
107621
107622#. ~ Use action charges_extinguish_message for firebrand (on).
107623#: lang/json/TOOL_from_json.py
107624msgid "Thy strength fades!"
107625msgstr "¡La fuerza desaparece!"
107626
107627#. ~ Use action noise_message for firebrand (on).
107628#: lang/json/TOOL_from_json.py
107629msgid "Your blade burns for combat!"
107630msgstr "¡Tu espada arde deseosa de combatir!"
107631
107632#. ~ Use action voluntary_extinguish_message for firebrand (on).
107633#: lang/json/TOOL_from_json.py
107634msgid "Run away!"
107635msgstr "¡Rajemos!"
107636
107637#. ~ Description for firebrand (on)
107638#: lang/json/TOOL_from_json.py
107639msgid ""
107640"This is a combination of two Dark Age conflict-resolution classics, the "
107641"broadsword and the torch.  The blade is glowing with heat.  Excalibur can "
107642"eat its heart out.  Use to shut it off."
107643msgstr ""
107644"Es una combinación de dos clásicos solucionadores de conflictos durante el "
107645"Oscurantismo: la espada ancha y la antorcha. La hoja está brillando de "
107646"calor. ¡Chupate esta mandarina, Excalibur! Usala para apagarla."
107647
107648#: lang/json/TOOL_from_json.py
107649msgid "flammenschwert (aus)"
107650msgid_plural "flammenschwerter (aus)"
107651msgstr[0] "flammenschwert (aus)"
107652msgstr[1] "flammenschwerter (aus)"
107653
107654#. ~ Use action lacks_fuel_message for flammenschwert (aus).
107655#: lang/json/TOOL_from_json.py
107656msgid "Dein Flammenschwert hat keinen Brennstoff mehr."
107657msgstr "Dein Flammenschwert hat keinen Brennstoff mehr."
107658
107659#. ~ Use action success_message for flammenschwert (aus).
107660#: lang/json/TOOL_from_json.py
107661msgid "Die Klinge deines Schwertes brennt!"
107662msgstr "Die Klinge deines Schwertes brennt!"
107663
107664#. ~ Description for flammenschwert (aus)
107665#. ~ Description for flammenschwert
107666#. ~ Description for flammenschwert (aus)
107667#. ~ Description for flammenschwert
107668#: lang/json/TOOL_from_json.py
107669msgid ""
107670"Ein großes zweihändiges Schwert aus Deutschland, an dessen Klinge sich, "
107671"unter Zuführung von Benzin, eine anhaltende Flamme erzeugen lässt.  Es ist "
107672"eine sehr mächtige Waffe."
107673msgstr ""
107674"Ein großes zweihändiges Schwert aus Deutschland, an dessen Klinge sich, "
107675"unter Zuführung von Benzin, eine anhaltende Flamme erzeugen lässt.  Es ist "
107676"eine sehr mächtige Waffe."
107677
107678#: lang/json/TOOL_from_json.py
107679msgid "flammenschwert"
107680msgid_plural "flammenschwerter"
107681msgstr[0] "flammenschwert"
107682msgstr[1] "flammenschwerter"
107683
107684#. ~ Use action charges_extinguish_message for flammenschwert.
107685#: lang/json/TOOL_from_json.py
107686msgid "Deinem Flammenschwert ist der Brennstoff ausgegangen!"
107687msgstr "Deinem Flammenschwert ist der Brennstoff ausgegangen!"
107688
107689#. ~ Use action noise_message for flammenschwert.
107690#: lang/json/TOOL_from_json.py
107691msgid "Das Feuer um deine Schwertklinge leuchtet hell!"
107692msgstr "Das Feuer um deine Schwertklinge leuchtet hell!"
107693
107694#. ~ Use action voluntary_extinguish_message for flammenschwert.
107695#: lang/json/TOOL_from_json.py
107696msgid "Die Flamme deines Schwertes erlischt."
107697msgstr "Die Flamme deines Schwertes erlischt."
107698
107699#. ~ Use action water_extinguish_message for flammenschwert.
107700#: lang/json/TOOL_from_json.py
107701msgid "Dein Schwert zischt und erlischt."
107702msgstr "Dein Schwert zischt und erlischt."
107703
107704#: lang/json/TOOL_from_json.py
107705msgid "Louisville Slaughterer"
107706msgid_plural "Louisville Slaughterers"
107707msgstr[0] "Louisville Slaughterer"
107708msgstr[1] "Louisville Slaughterers"
107709
107710#. ~ Use action msg for Louisville Slaughterer.
107711#: lang/json/TOOL_from_json.py
107712msgid "You light the Louisville Slaughterer."
107713msgstr "Encendés el Louisville Slaughterer."
107714
107715#. ~ Description for Louisville Slaughterer
107716#: lang/json/TOOL_from_json.py
107717msgid ""
107718"This is sturdy wood bat, wrapped in gasoline-soaked rags and flame-resistant"
107719" Nomex fabric.  Light it, and the ball game will REALLY heat up.  You'll "
107720"need a lighter or matches to light it."
107721msgstr ""
107722"Es un bate resistente de madera, envuelto con trapos mojados en nafta y tela"
107723" ignífuga nomex. Encendelo y el partido se va a poner VERDADERAMENTE "
107724"caliente. Vas a necesitar un encendedor o fósforos para encenderlo."
107725
107726#. ~ Use action msg for Louisville Slaughterer.
107727#: lang/json/TOOL_from_json.py
107728msgid "The Louisville Slaughterer is extinguished."
107729msgstr "El Louisville Slaughterer se extinguió."
107730
107731#. ~ Description for Louisville Slaughterer
107732#: lang/json/TOOL_from_json.py
107733msgid ""
107734"This is a sturdy wood bat, wrapped in gasoline-soaked rags and flame-"
107735"resistant Nomex fabric.  It is burning brightly, and makes it much easier to"
107736" see the baselines at night games (It also makes the umpire FAR more likely "
107737"to call a ball instead of a strike)."
107738msgstr ""
107739"Es un bate resistente de madera, envuelto con trapos mojados en gasolina y "
107740"tela ignífuga nomex. Está encendido y brillando, y hace mucho más fácil ver "
107741"las bases durante los juegos nocturnos (también hace que el umpire tienda "
107742"más a cobrar la bola como mala que como buena)."
107743
107744#: lang/json/TOOL_from_json.py
107745msgid "RDX sand bomb"
107746msgid_plural "RDX sand bombs"
107747msgstr[0] "bomba de RDX y arena"
107748msgstr[1] "bombas de RDX y arena"
107749
107750#. ~ Use action msg for RDX sand bomb.
107751#: lang/json/TOOL_from_json.py
107752msgid "You light the fuse on the sand bomb.  Throw it!"
107753msgstr "Encendés la mecha de la bomba de arena. ¡Tirala!"
107754
107755#. ~ Description for RDX sand bomb
107756#: lang/json/TOOL_from_json.py
107757msgid ""
107758"This is a steel pipe, containing a mixture of RDX and sand, the former "
107759"propelling the latter into a deadly mist of vicious shrapnel.  Use this item"
107760" to light the fuse."
107761msgstr ""
107762"Es un caño de acero que contiene una mezcla de RDX y arena, el primero para "
107763"la propulsión de la segunda a manera una feroz nube de esquirlas mortales. "
107764"Usala para encender la mecha."
107765
107766#: lang/json/TOOL_from_json.py
107767msgid "active RDX sand bomb"
107768msgid_plural "active RDX sand bombs"
107769msgstr[0] "bomba encendida de RDX y arena"
107770msgstr[1] "bombas encendidas de RDX y arena"
107771
107772#. ~ Description for active RDX sand bomb
107773#: lang/json/TOOL_from_json.py
107774msgid ""
107775"This is a steel pipe, containing a mixture of RDX and sand, the former "
107776"propelling the latter into a deadly mist of vicious shrapnel.  The fuse has "
107777"been lit, so why are you still holding it?"
107778msgstr ""
107779"Es un caño de acero que contiene una mezcla de RDX y arena, el primero para "
107780"la propulsión de la segunda a manera una feroz nube de esquirlas mortales. "
107781"La mecha está encendida... ¿por qué todavía la tenés en la mano?"
107782
107783#: lang/json/TOOL_from_json.py
107784msgid "control laptop"
107785msgid_plural "control laptops"
107786msgstr[0] "notebook de control"
107787msgstr[1] "notebooks de control"
107788
107789#. ~ Use action menu_text for control laptop.
107790#. ~ Use action menu_text for laptop computer.
107791#. ~ Use action menu_text for control laptop.
107792#: lang/json/TOOL_from_json.py
107793msgid "Light up the screen"
107794msgstr "Encender pantalla"
107795
107796#. ~ Use action msg for control laptop.
107797#. ~ Use action msg for cellphone.
107798#. ~ Use action msg for laptop computer.
107799#. ~ Use action msg for control laptop.
107800#: lang/json/TOOL_from_json.py
107801msgid "You light up the screen."
107802msgstr "Encendés la pantalla."
107803
107804#. ~ Description for control laptop
107805#: lang/json/TOOL_from_json.py
107806msgid ""
107807"A modified laptop, now additionally capable of transmitting in the ultra-"
107808"high frequencies utilized by robots.  Activate it to command robots from "
107809"afar."
107810msgstr ""
107811"Es una notebook modificada. Ahora también es capaz de transmitir en las "
107812"frecuencias ultra altas que utilizan los robots. Activala para controlar "
107813"robots a distancia."
107814
107815#: lang/json/TOOL_from_json.py
107816msgid "control laptop - lit screen"
107817msgid_plural "control laptops - lit screen"
107818msgstr[0] "notebook de control - pantalla encendida"
107819msgstr[1] "notebooks de control - pantalla encendida"
107820
107821#. ~ Use action msg for control laptop - lit screen.
107822#. ~ Use action msg for cellphone - Flashlight.
107823#. ~ Use action msg for laptop computer - lit screen.
107824#. ~ Use action msg for control laptop - lit screen.
107825#: lang/json/TOOL_from_json.py
107826msgid "You stop lighting up the screen."
107827msgstr "Dejás de mantener encendida la pantalla."
107828
107829#: lang/json/TOOL_from_json.py
107830msgid "inactive laser turret"
107831msgid_plural "inactive laser turrets"
107832msgstr[0] "torreta láser inactiva"
107833msgstr[1] "torretas láser inactivas"
107834
107835#. ~ Description for inactive laser turret
107836#: lang/json/TOOL_from_json.py
107837msgid ""
107838"This is an inactive laser turret.  Using this item involves turning it on "
107839"and placing it on the ground, where it will attach itself.  If reprogrammed "
107840"and rewired successfully the turret will identify you as a friendly, and "
107841"attack all enemies with its revolving laser cannons.  It requires sunlight "
107842"in order to fire."
107843msgstr ""
107844"Es una torreta láser inactiva. Usarla incluye prenderla y ubicarla en el "
107845"suelo, donde se desplegará sola. Si fue reprogramada y cableada "
107846"exitosamente, la torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus "
107847"enemigos con sus cañones láser giratorios. Necesita estar expuesta a la luz "
107848"del sol para disparar."
107849
107850#: lang/json/TOOL_from_json.py
107851msgid "chainsaw lajatang (off)"
107852msgid_plural "chainsaw lajatangs (off)"
107853msgstr[0] "motosierra lajatang (apagada)"
107854msgstr[1] "motosierras lajatang (apagadas)"
107855
107856#. ~ Description for chainsaw lajatang (off)
107857#: lang/json/TOOL_from_json.py
107858msgid ""
107859"A long wooden pole with chainsaws impractically attached to both ends.  The "
107860"product of either genius or insanity, but not both; the weight ensures that "
107861"only someone both strong and very skilled could possibly hope to use it."
107862msgstr ""
107863"Es un palo largo de madera con motosierras puestas en las puntas de manera "
107864"poco práctica. El resultado es una genialidad o una locura, pero no las dos "
107865"cosas. El peso solo permite que alguien con fuerza y muy hábil pueda tener "
107866"la esperanza de usarla."
107867
107868#: lang/json/TOOL_from_json.py
107869msgid "chainsaw lajatang (on)"
107870msgid_plural "chainsaw lajatangs (on)"
107871msgstr[0] "motosierra lajatang (encendida)"
107872msgstr[1] "motosierras lajatang (encendidas)"
107873
107874#. ~ Description for chainsaw lajatang (on)
107875#: lang/json/TOOL_from_json.py
107876msgid ""
107877"A long wooden pole with chainsaws impractically attached to both ends.  They"
107878" are currently on and draining gasoline; use this item to turn them off."
107879msgstr ""
107880"Es un palo largo de madera con motosierras puestas en las puntas de manera "
107881"poco práctica. Están encendidas y consumen gradualmente la nafta. Usala para"
107882" apagarla."
107883
107884#: lang/json/TOOL_from_json.py
107885msgid "electric chainsaw lajatang (off)"
107886msgid_plural "electric chainsaw lajatangs (off)"
107887msgstr[0] "motosierra lajatang eléctrica (apag.)"
107888msgstr[1] "motosierras lajatang eléctricas (apag.)"
107889
107890#. ~ Description for electric chainsaw lajatang (off)
107891#: lang/json/TOOL_from_json.py
107892msgid ""
107893"A long wooden pole with electric chainsaws impractically attached to both "
107894"ends.  The product of either genius or insanity, but not both; the weight "
107895"ensures that only someone both strong and very skilled could possibly hope "
107896"to use it."
107897msgstr ""
107898"Es un palo largo de madera con motosierras eléctricas puestas en las puntas "
107899"de manera poco práctica. El resultado es una genialidad o una locura, pero "
107900"no las dos cosas. El peso solo le permite a alguien con fuerza y muy hábil "
107901"pueda tener la esperanza de usarla."
107902
107903#: lang/json/TOOL_from_json.py
107904msgid "electric chainsaw lajatang (on)"
107905msgid_plural "electric chainsaw lajatangs (on)"
107906msgstr[0] "motosierra lajatang eléctrica (enc.)"
107907msgstr[1] "motosierras lajatang eléctricas (enc.)"
107908
107909#. ~ Description for electric chainsaw lajatang (on)
107910#: lang/json/TOOL_from_json.py
107911msgid ""
107912"A long wooden pole with electric chainsaws impractically attached to both "
107913"ends.  They are currently on and draining power; use this item to turn them "
107914"off."
107915msgstr ""
107916"Es un palo largo de madera con motosierras eléctricas puestas en las puntas "
107917"de manera poco práctica. Están encendidas y consumen gradualmente energía. "
107918"Usala para apagarla."
107919
107920#: lang/json/TOOL_from_json.py
107921msgid "zombie pheromone"
107922msgid_plural "zombie pheromones"
107923msgstr[0] "feromona de zombi"
107924msgstr[1] "feromonas de zombi"
107925
107926#. ~ Description for zombie pheromone
107927#: lang/json/TOOL_from_json.py
107928msgid "This is a disgusting ball of rotting meat of zombie origin."
107929msgstr ""
107930"Esto es una pelota desagradable de carne podrida de procedencia zombi."
107931
107932#: lang/json/TOOL_from_json.py
107933msgid "folded poncho"
107934msgid_plural "folded ponchos"
107935msgstr[0] "poncho doblado"
107936msgstr[1] "ponchos doblados"
107937
107938#. ~ Description for folded poncho
107939#: lang/json/TOOL_from_json.py
107940msgid ""
107941"A folded lightweight plastic rain poncho with a hood.  Use it to unfold for "
107942"use."
107943msgstr ""
107944"Es un poncho ligero de plástico para la lluvia, con capucha. Usalo para "
107945"desplegarlo y poder usarlo."
107946
107947#: lang/json/TOOL_from_json.py
107948msgid "folded emergency blanket"
107949msgid_plural "folded emergency blankets"
107950msgstr[0] "frazada de emergencia doblada"
107951msgstr[1] "frazadas de emergencia dobladas"
107952
107953#. ~ Description for folded emergency blanket
107954#: lang/json/TOOL_from_json.py
107955msgid ""
107956"A folded blanket made of space-age materials that covers your most important"
107957" body parts.  Use it to unfold for use."
107958msgstr ""
107959"Es una frazada hecha de un material de la era espacial que cubre las partes "
107960"más importantes de tu cuerpo. Usala para desplegarla y utilizarla."
107961
107962#: lang/json/TOOL_from_json.py
107963msgid "inactive EMP hack"
107964msgid_plural "inactive EMP hacks"
107965msgstr[0] "PEM-hack inactivo"
107966msgstr[1] "PEM-hacks inactivos"
107967
107968#. ~ Use action friendly_msg for inactive EMP hack.
107969#: lang/json/TOOL_from_json.py
107970msgid "The EMP hack flies from your hand and surveys the area!"
107971msgstr "¡El PEM-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
107972
107973#. ~ Use action hostile_msg for inactive EMP hack.
107974#: lang/json/TOOL_from_json.py
107975msgid "You misprogram the EMP hack; take cover!"
107976msgstr "Programaste mal el PEM-hack; ¡cubrite!"
107977
107978#. ~ Description for inactive EMP hack
107979#: lang/json/TOOL_from_json.py
107980msgid ""
107981"This is an inactive EMP hack.  EMP hacks are fist-sized robots that fly "
107982"through the air.  This one contains an EMP grenade and attacks by flying at "
107983"its target and detonating.  Use this item to reprogram and release the EMP "
107984"hack.  Electronics and computer skill determines if the targeting matrix is "
107985"reprogrammed successfully."
107986msgstr ""
107987"Es un PEM-hack inactivo. Los PEM-hacks son robots del tamaño de un puño que "
107988"vuelan por el aire. Este contiene una granada de pulso electromagnético y su"
107989" manera de atacar es volar hacia el objetivo y detonar. Usalo para "
107990"reprogramar y soltar el PEM-hack. Tu habilidad en electrónica y computación "
107991"determinará si la reprogramación es exitosa."
107992
107993#: lang/json/TOOL_from_json.py
107994msgid "inactive C-4 hack"
107995msgid_plural "inactive C-4 hacks"
107996msgstr[0] "C4-hack inactivo"
107997msgstr[1] "C4-hacks inactivos"
107998
107999#. ~ Use action friendly_msg for inactive C-4 hack.
108000#: lang/json/TOOL_from_json.py
108001msgid "The C-4 hack flies from your hand and surveys the area!"
108002msgstr "¡El C4-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108003
108004#. ~ Use action hostile_msg for inactive C-4 hack.
108005#: lang/json/TOOL_from_json.py
108006msgid "You misprogram the C-4 hack; take cover!"
108007msgstr "Programaste mal el C4-hack; ¡cubrite!"
108008
108009#. ~ Description for inactive C-4 hack
108010#: lang/json/TOOL_from_json.py
108011msgid ""
108012"This is an inactive C-4 hack.  C-4 hacks are fist-sized robots that fly "
108013"through the air.  This one contains some C-4 and attacks by flying at its "
108014"target and detonating.  Use this item to reprogram and activate the C-4 "
108015"hack.  Electronics and computer skill determines if the targeting matrix is "
108016"reprogrammed successfully."
108017msgstr ""
108018"Es un C4-hack inactivo. Los C4-hacks son robots del tamaño de un puño que "
108019"vuelan por el aire. Este contiene un poco de C4 y su manera de atacar es "
108020"volar hacia el objetivo y detonar. Usalo para reprogramar y soltar el "
108021"C4-hack. Tu habilidad en electrónica y computación determinará si la "
108022"reprogramación es exitosa."
108023
108024#: lang/json/TOOL_from_json.py
108025msgid "inactive flashbang hack"
108026msgid_plural "inactive flashbang hacks"
108027msgstr[0] "destello-hack inactivo"
108028msgstr[1] "destello-hacks inactivos"
108029
108030#. ~ Use action friendly_msg for inactive flashbang hack.
108031#: lang/json/TOOL_from_json.py
108032msgid "The flashbang hack flies from your hand and surveys the area!"
108033msgstr "¡El destello-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108034
108035#. ~ Use action hostile_msg for inactive flashbang hack.
108036#: lang/json/TOOL_from_json.py
108037msgid "You misprogram the flashbang hack; take cover!"
108038msgstr "Programaste mal el destello-hack; ¡cubrite!"
108039
108040#. ~ Description for inactive flashbang hack
108041#: lang/json/TOOL_from_json.py
108042msgid ""
108043"This is an inactive flashbang hack.  Flashbang hacks are fist-sized robots "
108044"that fly through the air.  This one contains a flashbang and attacks by "
108045"flying at its target and detonating.  Use this item to reprogram and "
108046"activate the flashbang hack.  Electronics and computer skill determines if "
108047"the targeting matrix is reprogrammed successfully."
108048msgstr ""
108049"Es un destello-hack inactivo. Los destello-hacks son robots del tamaño de un"
108050" puño que vuelan por el aire. Este contiene una granada de destello y su "
108051"manera de atacar es volar hacia el objetivo y detonar. Usalo para "
108052"reprogramar y soltar el destello-hack. Tu habilidad en electrónica y "
108053"computación determinará si la reprogramación es exitosa."
108054
108055#: lang/json/TOOL_from_json.py
108056msgid "inactive tear gas hack"
108057msgid_plural "inactive tear gas hacks"
108058msgstr[0] "lacrimo-hack inactivo"
108059msgstr[1] "lacrimo-hacks inactivos"
108060
108061#. ~ Use action friendly_msg for inactive tear gas hack.
108062#: lang/json/TOOL_from_json.py
108063msgid "The tear gas hack flies from your hand and surveys the area!"
108064msgstr "¡El lacrimo-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108065
108066#. ~ Use action hostile_msg for inactive tear gas hack.
108067#: lang/json/TOOL_from_json.py
108068msgid "You misprogram the tear gas hack; take cover!"
108069msgstr "Programaste mal el lacrimo-hack; ¡cubrite."
108070
108071#. ~ Description for inactive tear gas hack
108072#: lang/json/TOOL_from_json.py
108073msgid ""
108074"This is an inactive tear gas hack.  Tear gas hacks are fist-sized robots "
108075"that fly through the air.  This one contains a tear gas canister and attacks"
108076" by flying at its target and releasing tear gas.  Use this item to reprogram"
108077" and activate the tear gas hack.  Electronics and computer skill determines "
108078"if the targeting matrix is reprogrammed successfully."
108079msgstr ""
108080"Es un lacrimo-hack inactivo. Los lacrimo-hacks son robots del tamaño de un "
108081"puño que vuelan por el aire. Este contiene una granada de gas lacrimógeno y "
108082"su manera de atacar es volar hacia el objetivo y detonar. Usalo para "
108083"reprogramar y soltar el lacrimo-hack. Tu habilidad en electrónica y "
108084"computación determinará si la reprogramación es exitosa."
108085
108086#: lang/json/TOOL_from_json.py
108087msgid "inactive grenade hack"
108088msgid_plural "inactive grenade hacks"
108089msgstr[0] "grana-hack inactivo"
108090msgstr[1] "grana-hacks inactivos"
108091
108092#. ~ Use action friendly_msg for inactive grenade hack.
108093#: lang/json/TOOL_from_json.py
108094msgid "The grenade hack flies from your hand and surveys the area!"
108095msgstr "¡El grana-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108096
108097#. ~ Use action hostile_msg for inactive grenade hack.
108098#: lang/json/TOOL_from_json.py
108099msgid "You misprogram the grenade hack; take cover!"
108100msgstr "Programaste mal el grana-hack; ¡cubrite!"
108101
108102#. ~ Description for inactive grenade hack
108103#: lang/json/TOOL_from_json.py
108104msgid ""
108105"This is an inactive grenade hack.  Grenade hacks are fist-sized robots that "
108106"fly through the air.  This one contains a grenade and attacks by flying at "
108107"its target and detonating.  Use this item to reprogram and activate the "
108108"grenade hack.  Electronics and computer skill determines if the targeting "
108109"matrix is reprogrammed successfully."
108110msgstr ""
108111"Es un grana-hack inactivo. Los grana-hacks son robots del tamaño de un puño "
108112"que vuelan por el aire. Este contiene una granada y su manera de atacar es "
108113"volar hacia el objetivo y detonar. Usalo para reprogramar y soltar el grana-"
108114"hack. Tu habilidad en electrónica y computación determinará si la "
108115"reprogramación es exitosa."
108116
108117#: lang/json/TOOL_from_json.py
108118msgid "inactive M2HB autonomous CROWS II"
108119msgid_plural "inactive M2HB autonomous CROWS II turrets"
108120msgstr[0] "torreta M2HB autónoma CROWS II inactiva"
108121msgstr[1] "torretas M2HB autónomas CROWS II inactivas"
108122
108123#. ~ Description for inactive M2HB autonomous CROWS II
108124#: lang/json/TOOL_from_json.py
108125msgid ""
108126"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
108127"the factory-loaded .50 BMG rounds in your inventory (if you wish to divide "
108128"your ammunition, set aside whatever .50 BMG rounds you do NOT want to give "
108129"the turret) turning it on, and placing it on the ground, where it will "
108130"attach itself.  If programmed successfully the turret will then identify you"
108131" as a friendly, and attack all enemies with its M2HB."
108132msgstr ""
108133"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con las balas .50 "
108134"BMG que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, dejá las .50 "
108135"BMG que NO quieras ponerle a la torreta), después prenderla y ubicarla en el"
108136" suelo, donde se desplegará sola. Si se la reprograma correctamente, la "
108137"torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus enemigos con su "
108138"M2HB."
108139
108140#: lang/json/TOOL_from_json.py
108141msgid "inactive manhack"
108142msgid_plural "inactive manhacks"
108143msgstr[0] "manhack inactivo"
108144msgstr[1] "manhacks inactivos"
108145
108146#. ~ Use action friendly_msg for inactive manhack.
108147#: lang/json/TOOL_from_json.py
108148msgid "The manhack flies from your hand and surveys the area!"
108149msgstr "¡El manhack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108150
108151#. ~ Use action hostile_msg for inactive manhack.
108152#: lang/json/TOOL_from_json.py
108153msgid "You misprogram the manhack; it's hostile!"
108154msgstr "Fallaste en la programación del manhack. ¡Es hostil!"
108155
108156#. ~ Description for inactive manhack
108157#. ~ Description for inactive hack
108158#: lang/json/TOOL_from_json.py
108159msgid ""
108160"This is an inactive manhack.  Manhacks are fist-sized robots that fly "
108161"through the air.  They are covered with whirring blades and attack by "
108162"throwing themselves against their target.  Use this item to reprogram and "
108163"activate the manhack.  Electronics and computer skill determines if the "
108164"targeting matrix is reprogrammed successfully."
108165msgstr ""
108166"Es un manhack inactivo. Los manhacks son robots del tamaño de un puño que "
108167"vuelan por el aire. Están cubiertos de cuchillas giratorias y atacan "
108168"arrojándose hacia el objetivo. Usalo para reprogramar y activar el manhack. "
108169"Tu habilidad en electrónica y computación determinará si la reprogramación "
108170"es exitosa."
108171
108172#: lang/json/TOOL_from_json.py
108173msgid "inactive mininuke hack"
108174msgid_plural "inactive mininuke hacks"
108175msgstr[0] "minibom-hack inactivo"
108176msgstr[1] "minibom-hacks inactivos"
108177
108178#. ~ Use action friendly_msg for inactive mininuke hack.
108179#: lang/json/TOOL_from_json.py
108180msgid "The mininuke hack floats from your hand and surveys the area!"
108181msgstr "¡El minibom-hack vuela desde tu mano e inspecciona el área!"
108182
108183#. ~ Use action hostile_msg for inactive mininuke hack.
108184#: lang/json/TOOL_from_json.py
108185msgid "You misprogram the mininuke hack.  Pray."
108186msgstr "Programaste mal el minibom-hack. Empezá a rezar."
108187
108188#. ~ Description for inactive mininuke hack
108189#: lang/json/TOOL_from_json.py
108190msgid ""
108191"This is an inactive mininuke hack.  Many times as large as a normal manhack,"
108192" a mininuke hack contains a mininuke and attack by flying at their target "
108193"and detonating.  Use this item to reprogram and activate the mininuke hack."
108194"  Electronics and computer skill determines if the targeting matrix is "
108195"reprogrammed successfully."
108196msgstr ""
108197"Es un minibom-hack inactivo. Es varias veces más grandes que un manhack "
108198"normal. Contiene una minibomba nuclear y su manera de atacar es volar hacia "
108199"el objetivo y detonar. Usalo para reprogramar y activar el minibom-hack. Tu "
108200"habilidad en electrónica y computación determinará si la reprogramación es "
108201"existosa."
108202
108203#: lang/json/TOOL_from_json.py
108204msgid "inactive autonomous M249 CROWS II"
108205msgid_plural "inactive autonomous M249 CROWS II turrets"
108206msgstr[0] "torreta M249 autónoma CROWS II inactiva"
108207msgstr[1] "torretas M249 autónomas CROWS II inactivas"
108208
108209#. ~ Description for inactive autonomous M249 CROWS II
108210#: lang/json/TOOL_from_json.py
108211msgid ""
108212"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
108213"the factory-loaded 5.56x45mm rounds in your inventory (if you wish to divide"
108214" your ammunition, set aside whatever 5.56x45mm rounds you do NOT want to "
108215"give the turret) turning it on, and placing it on the ground, where it will "
108216"attach itself.  If programmed successfully the turret will then identify you"
108217" as a friendly, and attack all enemies with its M249."
108218msgstr ""
108219"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con las balas "
108220"5.56x45mm que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, dejá las"
108221" 5.56x45mm que NO quieras ponerle a la torreta), después prenderla y "
108222"ubicarla en el suelo, donde se desplegará sola. Si se la reprograma "
108223"correctamente, la torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus "
108224"enemigos con su M249."
108225
108226#: lang/json/TOOL_from_json.py
108227msgid "inactive autonomous M240 CROWS II"
108228msgid_plural "inactive autonomous M240 CROWS II turrets"
108229msgstr[0] "torreta M240 autónoma CROWS II inactiva"
108230msgstr[1] "torretas M240 autónomas CROWS II inactivas"
108231
108232#. ~ Description for inactive autonomous M240 CROWS II
108233#: lang/json/TOOL_from_json.py
108234msgid ""
108235"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
108236"the factory-loaded 7.62x51mm rounds in your inventory (if you wish to divide"
108237" your ammunition, set aside whatever 7.62x51mm rounds you do NOT want to "
108238"give the turret) turning it on, and placing it on the ground, where it will "
108239"attach itself.  If programmed successfully the turret will then identify you"
108240" as a friendly, and attack all enemies with its M240."
108241msgstr ""
108242"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con las balas "
108243"7.62x51mm que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, dejá las"
108244" 7.62x51mm que NO quieras ponerle a la torreta), después prenderla y "
108245"ubicarla en el suelo, donde se desplegará sola. Si se la reprograma "
108246"correctamente, la torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus "
108247"enemigos con su M240."
108248
108249#: lang/json/TOOL_from_json.py
108250msgid "inactive riot control turret"
108251msgid_plural "inactive riot control turrets"
108252msgstr[0] "torreta antidisturbios inactiva"
108253msgstr[1] "torretas antidisturbios inactivas"
108254
108255#. ~ Description for inactive riot control turret
108256#: lang/json/TOOL_from_json.py
108257msgid ""
108258"This is an inactive riot control turret.  Using this item involves loading "
108259"the unit with the 40x46mm M1006 sponge rounds in your inventory (if you wish"
108260" to divide your ammunition, set aside whatever beanbag rounds you do NOT "
108261"want to give the turret) turning it on, and placing it on the ground, where "
108262"it will attach itself.  If programmed successfully the turret will then "
108263"identify you as a friendly, and attack all enemies with its riot control "
108264"gun."
108265msgstr ""
108266"Es una torreta antidisturbios inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con "
108267"las balas de goma 40x46mm M1006 que haya en tu inventario (si querés dividir"
108268" tu munición, dejá aparte la munición no letal que NO quieras ponerle a la "
108269"torreta), después prenderla y ubicarla en el suelo, donde se desplegará "
108270"sola. Si se la reprograma correctamente, la torreta te identificará como "
108271"aliado y atacará a todos tus enemigos con su arma antidisturbios."
108272
108273#: lang/json/TOOL_from_json.py
108274msgid "inactive turret"
108275msgid_plural "inactive turrets"
108276msgstr[0] "torreta inactiva"
108277msgstr[1] "torretas inactivas"
108278
108279#. ~ Description for inactive turret
108280#: lang/json/TOOL_from_json.py
108281msgid ""
108282"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
108283"the factory-loaded 9x19mm rounds in your inventory (if you wish to divide "
108284"your ammunition, set aside whatever 9x19mm you do NOT want to give the "
108285"turret) turning it on, and placing it on the ground.  If reprogrammed and "
108286"rewired successfully the turret will then identify you as a friendly, and "
108287"attack all enemies with its SMG."
108288msgstr ""
108289"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con las balas "
108290"9x19mm que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, dejá la "
108291"9x19mm que NO quieras ponerle a la torreta), prenderla y ubicarla en el "
108292"suelo. Si fue reprogramada y cableada exitosamente, la torreta te "
108293"identificará como aliado, y atacará a todos tus enemigos con su subfusil."
108294
108295#: lang/json/TOOL_from_json.py
108296msgid "inactive TALON UGV"
108297msgid_plural "inactive TALON UGVs"
108298msgstr[0] "TALON UGV inactivo"
108299msgstr[1] "TALON UGV inactivos"
108300
108301#. ~ Use action friendly_msg for inactive TALON UGV.
108302#. ~ Use action friendly_msg for inactive M202A1 TALON UGV.
108303#: lang/json/TOOL_from_json.py
108304msgid "The security bot beeps affirmatively and begins scanning for hostiles."
108305msgstr ""
108306"El robot de seguridad emite un sonido de afirmación y comienza a buscar "
108307"hostiles."
108308
108309#. ~ Use action hostile_msg for inactive TALON UGV.
108310#. ~ Use action hostile_msg for inactive M202A1 TALON UGV.
108311#: lang/json/TOOL_from_json.py
108312msgid "You misprogram the security bot and it trains its gun on you.  RUN!"
108313msgstr "Programaste mal el robot de seguridad y te muestra su arma. ¡CORRÉ!"
108314
108315#. ~ Description for inactive TALON UGV
108316#: lang/json/TOOL_from_json.py
108317msgid ""
108318"This is an inactive TALON UGV equipped with an M16A4.  Using this item "
108319"involves loading the unit with the factory-loaded 5.56x45mm rounds in your "
108320"inventory (if you wish to divide your ammunition, set aside whatever "
108321"5.56x45mm you do NOT want to give the robot) turning it on, and placing it "
108322"on the ground.  If reprogrammed and rewired successfully the security bot "
108323"will then identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack "
108324"all enemies with its rifle."
108325msgstr ""
108326"Es un TALON UGV inactivo equipado con un M16A4. Usarlo incluye cargar la "
108327"unidad con las balas 5.56x45mm que haya en tu inventario (si querés dividir "
108328"tu munición, dejá la 5.56x45mm que NO quieras ponerle a la robot), prenderlo"
108329" y ubicarlo en el suelo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el "
108330"robot de seguridad te identificará como aliado, deambulará o te seguirá, y "
108331"atacará a todos tus enemigos con su rifle."
108332
108333#: lang/json/TOOL_from_json.py
108334msgid "inactive M202A1 TALON UGV"
108335msgid_plural "inactive M202A1 TALON UGVs"
108336msgstr[0] "TALON UGV M202A1 inactivo"
108337msgstr[1] "TALON UGV M202A1 inactivos"
108338
108339#. ~ Description for inactive M202A1 TALON UGV
108340#: lang/json/TOOL_from_json.py
108341msgid ""
108342"This is an inactive TALON UGV equipped with an M202A1.  Using this item "
108343"involves loading the unit with the M235 rockets in your inventory (if you "
108344"wish to divide your ammunition, set aside whatever M235 rockets you do NOT "
108345"want to give the robot) turning it on, and placing it on the ground.  If "
108346"reprogrammed and rewired successfully the security bot will then identify "
108347"you as a friendly, roam around or follow you, and attack all enemies with "
108348"its M202A1."
108349msgstr ""
108350"Es un TALON UGV inactivo equipado con un M202A1. Usarlo incluye cargar la "
108351"unidad con los misiles M235 que haya en tu inventario (si querés dividir tu "
108352"munición, dejá aparte los misiles M235 que NO quieras ponerle a la robot), "
108353"prenderlo y ubicarlo en el suelo. Si fue reprogramado y cableado "
108354"exitosamente, el robot de seguridad te identificará como aliado, deambulará "
108355"o te seguirá, y atacará a todos tus enemigos con su M202A1."
108356
108357#: lang/json/TOOL_from_json.py
108358msgid "inactive nurse bot"
108359msgid_plural "inactive nurse bots"
108360msgstr[0] "enfermerobot inactivo"
108361msgstr[1] "enfermerobots inactivos"
108362
108363#. ~ Use action friendly_msg for inactive nurse bot.
108364#: lang/json/TOOL_from_json.py
108365msgid "The nurse bot beeps affirmatively and awaits orders."
108366msgstr "El enfermerobot emite un sonido de afirmación y espera órdenes."
108367
108368#. ~ Use action hostile_msg for inactive nurse bot.
108369#: lang/json/TOOL_from_json.py
108370msgid "You misprogram the nurse bot.  It's looking at you funny."
108371msgstr "Programaste mal el enfermerobot. Te mira con cara rara."
108372
108373#. ~ Description for inactive nurse bot
108374#: lang/json/TOOL_from_json.py
108375msgid ""
108376"This is an inactive nurse bot.  Using this item involves placing it on the "
108377"ground and reactivating its mechanical body.  If reprogrammed and rewired "
108378"successfully the nurse bot will then identify you as a friendly, roam around"
108379" or follow you, and assist you in surgeries."
108380msgstr ""
108381"Es un enfermerobot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108382"reactivar su cuerpo mecánico. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, "
108383"el enfermerobot te identificará como aliado, deambulará o te seguirá, y te "
108384"asistirá en tus cirugías."
108385
108386#: lang/json/TOOL_from_json.py
108387msgid "inactive grocery bot"
108388msgid_plural "inactive grocery bots"
108389msgstr[0] "almacénbot inactivo"
108390msgstr[1] "almacénbots inactivos"
108391
108392#. ~ Use action friendly_msg for inactive grocery bot.
108393#. ~ Use action friendly_msg for inactive busted grocery bot.
108394#: lang/json/TOOL_from_json.py
108395msgid "The grocery bot beeps affirmatively and awaits orders."
108396msgstr "El almacénbot emite un sonido de afirmación y espera órdenes."
108397
108398#. ~ Use action hostile_msg for inactive grocery bot.
108399#. ~ Use action hostile_msg for inactive busted grocery bot.
108400#: lang/json/TOOL_from_json.py
108401msgid "You misprogram the grocery bot.  It's looking at you funny."
108402msgstr "Programaste mal el almacénbot. Te mira con cara rara."
108403
108404#. ~ Description for inactive grocery bot
108405#. ~ Description for inactive busted grocery bot
108406#: lang/json/TOOL_from_json.py
108407msgid ""
108408"This is an inactive grocery bot.  Using this item involves placing it on the"
108409" ground and reactivating its mechanical body.  If reprogrammed and rewired "
108410"successfully the grocery bot will then identify you as a friendly, roam "
108411"around or follow you."
108412msgstr ""
108413"Es un almacénbot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108414"reactivar su cuerpo mecánico. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, "
108415"el almacénbot te identificará como aliado, deambulará o te seguirá."
108416
108417#: lang/json/TOOL_from_json.py
108418msgid "inactive busted grocery bot"
108419msgid_plural "inactive busted grocery bots"
108420msgstr[0] "almacénbot estropeado inactivo"
108421msgstr[1] "almacénbots estropeados inactivos"
108422
108423#: lang/json/TOOL_from_json.py
108424msgid "inactive broken cyborg"
108425msgid_plural "inactive broken cyborgs"
108426msgstr[0] "ciborg inactivo roto"
108427msgstr[1] "ciborgs inactivos rotos"
108428
108429#. ~ Use action friendly_msg for inactive broken cyborg.
108430#: lang/json/TOOL_from_json.py
108431msgid ""
108432"The broken cyborg rises to the sound of screeching metal and peers around "
108433"for hostiles."
108434msgstr ""
108435"El ciborg roto se levanta al sonido de chirridos metálicos y busca criaturas"
108436" hostiles."
108437
108438#. ~ Use action hostile_msg for inactive broken cyborg.
108439#: lang/json/TOOL_from_json.py
108440msgid "The broken cyborg lets out a howl of agony and attacks you!"
108441msgstr "¡El ciborg roto deja escapar un alarido de agonía y te ataca!"
108442
108443#. ~ Description for inactive broken cyborg
108444#: lang/json/TOOL_from_json.py
108445msgid ""
108446"This is a deactivated broken cyborg, the last shreds of its humanity still "
108447"rotting away.  Using this item involves placing it on the ground and "
108448"reactivating its mechanical body.  If reprogrammed and rewired successfully "
108449"the cyborg will then follow you and attack enemies.  You monster."
108450msgstr ""
108451"Es un ciborg inactivo roto, los últimos pedazos de su humanidad todavía se "
108452"están pudriendo. Usar este objeto involucra ponerlo en el piso y reactivar "
108453"su cuerpo mecánico. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el ciborg "
108454"te seguirá y atacará a tus enemigos. Sos un monstruo."
108455
108456#: lang/json/TOOL_from_json.py
108457msgid "inactive prototype cyborg"
108458msgid_plural "inactive prototype cyborgs"
108459msgstr[0] "ciborg prototipo roto"
108460msgstr[1] "ciborgs prototipo rotos"
108461
108462#. ~ Use action friendly_msg for inactive prototype cyborg.
108463#: lang/json/TOOL_from_json.py
108464msgid ""
108465"The prototype cyborg rises to the sound of screeching metal and peers around"
108466" for hostiles."
108467msgstr ""
108468"El ciborg prototipo se levanta al sonido de chirridos metálicos y busca "
108469"criaturas hostiles."
108470
108471#. ~ Use action hostile_msg for inactive prototype cyborg.
108472#: lang/json/TOOL_from_json.py
108473msgid "The prototype cyborg lets out a howl of agony and attacks you!"
108474msgstr "¡El ciborg prototipo deja escapar un alarido de agonía y te ataca!"
108475
108476#. ~ Description for inactive prototype cyborg
108477#: lang/json/TOOL_from_json.py
108478msgid ""
108479"This is a deactivated prototype cyborg, glimpses of humanity can still be "
108480"seen in its empty eyes.  Using this item involves placing it on the ground "
108481"and reactivating its mechanical body.  If reprogrammed and rewired "
108482"successfully the cyborg will then follow you and attack enemies.  You "
108483"monster."
108484msgstr ""
108485"Es un ciborg prototipo inactivo, todavía se pueden ver destellos de su "
108486"humanidad en sus ojos vacíos. Usar este objeto involucra ponerlo en el piso "
108487"y reactivar su cuerpo mecánico. Si fue reprogramado y cableado exitosamente,"
108488" el ciborg te seguirá y atacará a tus enemigos. Sos un monstruo."
108489
108490#: lang/json/TOOL_from_json.py
108491msgid "inactive police bot"
108492msgid_plural "inactive police bots"
108493msgstr[0] "policíabot inactivo"
108494msgstr[1] "policíabots inactivos"
108495
108496#. ~ Use action friendly_msg for inactive police bot.
108497#: lang/json/TOOL_from_json.py
108498msgid "The police bot rolls into action ready to pursue criminals."
108499msgstr "El policíabot entra en acción, listo para perseguir criminales."
108500
108501#. ~ Use action hostile_msg for inactive police bot.
108502#: lang/json/TOOL_from_json.py
108503msgid ""
108504"A siren howls and lights flash as the police bot prepares to arrest you!"
108505msgstr ""
108506"¡Suena una sirena y se encienden luces cuando el policíabot se prepara para "
108507"arrestarte!"
108508
108509#. ~ Description for inactive police bot
108510#: lang/json/TOOL_from_json.py
108511msgid ""
108512"This is an inactive police robot.  Using this item involves placing it on "
108513"the ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the "
108514"police bot will then identify you as law enforcement, roam around or follow "
108515"you, and attempt to detain lawbreakers."
108516msgstr ""
108517"Es un policíabot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108518"encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el policíabot te "
108519"identificará como parte de las fuerzas de la ley, deambulará o te seguirá, e"
108520" intentará detener a los criminales."
108521
108522#: lang/json/TOOL_from_json.py
108523msgid "inactive eyebot"
108524msgid_plural "inactive eyebots"
108525msgstr[0] "ojobot inactivo"
108526msgstr[1] "ojobots inactivos"
108527
108528#. ~ Use action friendly_msg for inactive eyebot.
108529#: lang/json/TOOL_from_json.py
108530msgid "The eyebot hums and takes to the sky."
108531msgstr "El ojobot emite un zumbido y sale volando."
108532
108533#. ~ Use action hostile_msg for inactive eyebot.
108534#: lang/json/TOOL_from_json.py
108535msgid ""
108536"The eyebot beeps disapprovingly and focuses its camera on your face.  Say "
108537"cheese!"
108538msgstr ""
108539"El ojobot emite un pitido reprobador y enfoca su cámara en tu cara. ¡Sonría!"
108540
108541#. ~ Description for inactive eyebot
108542#: lang/json/TOOL_from_json.py
108543msgid ""
108544"This is an inactive eyebot.  Using this item involves turning it on and "
108545"launching the UAV.  If reprogrammed and rewired successfully the eyebot will"
108546" then keep watch for intruders."
108547msgstr ""
108548"Es un ojobot inactivo. Usar este objeto incluye encenderlo y lanzar el dron."
108549" Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el ojobot estará atento a los "
108550"intrusos."
108551
108552#: lang/json/TOOL_from_json.py
108553msgid "inactive cleaner bot"
108554msgid_plural "inactive cleaner bots"
108555msgstr[0] "limpiezabot inactivo"
108556msgstr[1] "limpiezabots inactivos"
108557
108558#. ~ Use action friendly_msg for inactive cleaner bot.
108559#: lang/json/TOOL_from_json.py
108560msgid "The cleaner bot emits a friendly beep and starts scrubbing."
108561msgstr "El limpiezabot emite un pitido amistoso y comienza a limpiar."
108562
108563#. ~ Use action hostile_msg for inactive cleaner bot.
108564#: lang/json/TOOL_from_json.py
108565msgid "The cleaner bot plays an error sound, but starts cleaning anyway."
108566msgstr ""
108567"El limpiezabot emite un sonido de error, pero igual comienza a limpiar."
108568
108569#. ~ Description for inactive cleaner bot
108570#: lang/json/TOOL_from_json.py
108571msgid ""
108572"This is an inactive cleaner bot.  Using this item involves placing it on the"
108573" ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the "
108574"cleaner bot will respond to future commands."
108575msgstr ""
108576"Es un limpiezabot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108577"encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el limpiezabot "
108578"responderá a tus comandos."
108579
108580#: lang/json/TOOL_from_json.py
108581msgid "inactive miner bot"
108582msgid_plural "inactive miner bots"
108583msgstr[0] "minerobot inactivo"
108584msgstr[1] "minerobots inactivos"
108585
108586#. ~ Use action friendly_msg for inactive miner bot.
108587#: lang/json/TOOL_from_json.py
108588msgid "The miner bot whirrs and tunnels into the ground."
108589msgstr "El minerobot zumba y hace un túnel en el suelo."
108590
108591#. ~ Use action hostile_msg for inactive miner bot.
108592#: lang/json/TOOL_from_json.py
108593msgid "The miner bot spins out of control and lunges at you.  Make way!"
108594msgstr "El minerobot gira descontrolado y se lanza sobre vos. ¡Correte!"
108595
108596#. ~ Description for inactive miner bot
108597#: lang/json/TOOL_from_json.py
108598msgid ""
108599"This is an inactive mining robot.  Using this item involves placing it on "
108600"the ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the "
108601"miner bot will respond to future commands."
108602msgstr ""
108603"Es un minerobot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108604"encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el minerobot "
108605"responderá a tus comandos."
108606
108607#: lang/json/TOOL_from_json.py
108608msgid "inactive riot control bot"
108609msgid_plural "inactive riot control bots"
108610msgstr[0] "antidisturbot inactivo"
108611msgstr[1] "antidisturbots inactivos"
108612
108613#. ~ Use action friendly_msg for inactive riot control bot.
108614#: lang/json/TOOL_from_json.py
108615msgid "The riot control bot rolls into action."
108616msgstr "El antidisturbot entra en acción."
108617
108618#. ~ Use action hostile_msg for inactive riot control bot.
108619#: lang/json/TOOL_from_json.py
108620msgid ""
108621"The riot control bot gases you and approaches with a pair of handcuffs."
108622msgstr "El antidisturbot te arroja un gas y se acerca con unas esposas."
108623
108624#. ~ Description for inactive riot control bot
108625#: lang/json/TOOL_from_json.py
108626msgid ""
108627"This is an inactive riot control bot.  Using this item involves placing it "
108628"on the ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully "
108629"the robot will bring order and peace to the horde."
108630msgstr ""
108631"Es un antidisturbot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y"
108632" encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el robot traerá la"
108633" paz y el orden."
108634
108635#: lang/json/TOOL_from_json.py
108636msgid "inactive skitterbot"
108637msgid_plural "inactive skitterbots"
108638msgstr[0] "arañabot inactivo"
108639msgstr[1] "arañabots inactivos"
108640
108641#. ~ Use action friendly_msg for inactive skitterbot.
108642#: lang/json/TOOL_from_json.py
108643msgid "The skitterbot gives a quick bow and scurries away."
108644msgstr "El arañabot te hace una pequeña reverencia y sale corriendo."
108645
108646#. ~ Use action hostile_msg for inactive skitterbot.
108647#: lang/json/TOOL_from_json.py
108648msgid "The skitterbot darts around you and menacingly clicks its tazers."
108649msgstr ""
108650"El arañabot se lanza hacia vos y hace sonar sus tazers de manera amenazante."
108651
108652#. ~ Description for inactive skitterbot
108653#: lang/json/TOOL_from_json.py
108654msgid ""
108655"This is an inactive skitterbot.  Using this item involves placing it on the "
108656"ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the "
108657"robot will race towards enemies and shock them."
108658msgstr ""
108659"Es un arañabot inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el suelo y "
108660"encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el robot perseguirá"
108661" a los enemigos y les dará un electroshock."
108662
108663#: lang/json/TOOL_from_json.py
108664msgid "inactive lab defense bot"
108665msgid_plural "inactive lab defense bots"
108666msgstr[0] "robot defensor de laboratorio inactivo"
108667msgstr[1] "robots defensores de laboratorio inactivos"
108668
108669#. ~ Use action friendly_msg for inactive lab defense bot.
108670#: lang/json/TOOL_from_json.py
108671msgid "The lab defense bot shudders briefly and skitters away."
108672msgstr ""
108673"El robot defensor de laboratorio tiembla por un momento y se estremece."
108674
108675#. ~ Use action hostile_msg for inactive lab defense bot.
108676#: lang/json/TOOL_from_json.py
108677msgid ""
108678"The lab defense bot raises its front legs and shines a multitude of colored "
108679"lights in your face!"
108680msgstr ""
108681"¡El robot defensor de laboratorio levanta sus patas delanteras y hace "
108682"brillar muchos rayos de colores en tu cara!"
108683
108684#. ~ Description for inactive lab defense bot
108685#: lang/json/TOOL_from_json.py
108686msgid ""
108687"This is an inactive experimental robot plundered from a science lab.  It "
108688"resembles a human-sized spider and was designed to deploy manhacks.  Using "
108689"this item involves placing it on the ground and turning it on.  If "
108690"reprogrammed and rewired successfully the robot will race towards enemies "
108691"and deploy a variety of experimental devices."
108692msgstr ""
108693"Es un robot experimental inactivo, sacado de un laboratorio. Parece una "
108694"araña del tamaño de un humano y fue diseñado para desplegar manhacks. Usar "
108695"este objeto incluye ponerlo en el suelo y encenderlo. Si fue reprogramado y "
108696"cableado exitosamente, el robot correrá hacia los enemigos y desplegará una "
108697"variedad de dispositivos experimentales."
108698
108699#: lang/json/TOOL_from_json.py
108700msgid "inactive milspec searchlight"
108701msgid_plural "inactive milspec searchlights"
108702msgstr[0] "foco reflector milspec inactivo"
108703msgstr[1] "focos reflectores milspec inactivos"
108704
108705#. ~ Use action friendly_msg for inactive milspec searchlight.
108706#: lang/json/TOOL_from_json.py
108707msgid "The searchlight flares up and establishes a perimeter."
108708msgstr "El reflector se enciende y establece un perímetro."
108709
108710#. ~ Use action hostile_msg for inactive milspec searchlight.
108711#: lang/json/TOOL_from_json.py
108712msgid ""
108713"A bright light blinds you as the searchlight refuses to turn away from you."
108714msgstr ""
108715"Una luz brillante te ciega mientras el reflector se niega a quitarte la luz "
108716"de encima."
108717
108718#. ~ Description for inactive milspec searchlight
108719#: lang/json/TOOL_from_json.py
108720msgid ""
108721"This is an inactive military-grade automated searchlight.  Using this item "
108722"involves placing it on the ground and turning it on.  If reprogrammed and "
108723"rewired successfully the searchlight will then identify you as an ally, "
108724"survey the area, and illuminate approaching hostiles.  Seems to have an "
108725"unhealthy fascination with you."
108726msgstr ""
108727"Es un reflector automatizado militar inactivo. Usar este objeto incluye "
108728"ponerlo en el suelo y encenderlo. Si fue reprogramado y cableado "
108729"exitosamente, el reflector te identificará como aliado, investigará el área "
108730"e iluminará a los enemigos que se acerquen. Parece tener una fascinación "
108731"extraña con vos."
108732
108733#: lang/json/TOOL_from_json.py
108734msgid "inactive dispatch"
108735msgid_plural "inactive dispatches"
108736msgstr[0] "desplegador inactivo"
108737msgstr[1] "desplegadores inactivos"
108738
108739#. ~ Use action friendly_msg for inactive dispatch.
108740#. ~ Use action friendly_msg for inactive military dispatch.
108741#: lang/json/TOOL_from_json.py
108742msgid "The dispatch whirrs onto its legs and searches for a target."
108743msgstr "El desplegador zumba al pararse y comienza a buscar un objetivo."
108744
108745#. ~ Use action hostile_msg for inactive dispatch.
108746#: lang/json/TOOL_from_json.py
108747msgid "The dispatch turns on you, whacking at you with its arms!"
108748msgstr "¡El desplegador se enfoca en vos, intentado golpearte con sus brazos!"
108749
108750#. ~ Description for inactive dispatch
108751#: lang/json/TOOL_from_json.py
108752msgid ""
108753"An inactive Northrop Dispatch, guard model, serving as a mobile assembler "
108754"and deployer of kamikaze manhacks for defense.  Activate it to place it onto"
108755" the ground; due to a one-way switch triggered during deactivation, however,"
108756" it will be nonaggressive, and serves only as a distraction."
108757msgstr ""
108758"Es un Desplegador Northrop inactivo, modelo guardia, funcionando como un "
108759"armador y desplegador portátil de manhacks kamikaze de defensa. Activalo "
108760"para ponerlo en el suelo. Sin embargo, debido a su interruptor de sentido "
108761"único que se activó durante la desactivación, no será agresivo y solo "
108762"funcionará como distracción."
108763
108764#: lang/json/TOOL_from_json.py
108765msgid "inactive military dispatch"
108766msgid_plural "inactive military dispatches"
108767msgstr[0] "desplegador militar inactivo"
108768msgstr[1] "desplegadores militares inactivos"
108769
108770#. ~ Use action hostile_msg for inactive military dispatch.
108771#: lang/json/TOOL_from_json.py
108772msgid "The dispatch turns on you, slashing at you with its arms!"
108773msgstr "¡El desplegador se enfoca en vos, intentado atacarte con sus brazos!"
108774
108775#. ~ Description for inactive military dispatch
108776#: lang/json/TOOL_from_json.py
108777msgid ""
108778"An inactive Northrop Dispatch, military model, serving as a mobile assembler"
108779" and deployer of lethal manhacks for combat situations.  Activate it to "
108780"place it onto the ground; due to a one-way switch triggered during "
108781"deactivation, however, it will be nonaggressive, and serves only as a "
108782"distraction."
108783msgstr ""
108784"Es un Desplegador Northrop inactivo, modelo militar, funcionando como un "
108785"armador y desplegador portátil de manhacks letales de combate. Activalo para"
108786" ponerlo en el suelo. Sin embargo, debido a su interruptor de sentido único "
108787"que se activó durante la desactivación, no será agresivo y solo funcionará "
108788"como distracción."
108789
108790#: lang/json/TOOL_from_json.py
108791msgid "inactive loudspeaker"
108792msgid_plural "inactive loudspeakers"
108793msgstr[0] "parlante inactivo"
108794msgstr[1] "parlantes inactivos"
108795
108796#. ~ Use action friendly_msg for inactive loudspeaker.
108797#. ~ Use action hostile_msg for inactive loudspeaker.
108798#: lang/json/TOOL_from_json.py
108799msgid "The loudspeaker activates and begins his non-stopping shouts."
108800msgstr "El parlante se activa y comienzan sus gritos sin fin."
108801
108802#. ~ Description for inactive loudspeaker
108803#: lang/json/TOOL_from_json.py
108804msgid ""
108805"This is an inactive automated loudspeaker.  Using this item involves placing"
108806" it on the ground and turning it on.  If reprogrammed and rewired "
108807"successfully the loudspeaker will continuously shout pre-recorded messages."
108808msgstr ""
108809"Es un parlante automatizado inactivo. Usar este objeto incluye ponerlo en el"
108810" suelo y encenderlo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, el "
108811"parlante continuará gritando sus mensajes grabados con anterioridad."
108812
108813#: lang/json/TOOL_from_json.py
108814msgid "clothes hanger"
108815msgid_plural "clothes hangers"
108816msgstr[0] "percha"
108817msgstr[1] "perchas"
108818
108819#. ~ Description for clothes hanger
108820#: lang/json/TOOL_from_json.py
108821msgid ""
108822"A plastic clothes hanger with a metal hook to hang something on a rail."
108823msgstr ""
108824"Es una percha de plástico con un ganchito metálico para colgar algo en un "
108825"barral."
108826
108827#: lang/json/TOOL_from_json.py
108828msgid "talking doll"
108829msgid_plural "talking dolls"
108830msgstr[0] "muñeco parlante"
108831msgstr[1] "muñecos parlantes"
108832
108833#. ~ Description for talking doll
108834#: lang/json/TOOL_from_json.py
108835msgid ""
108836"This is a talking doll, meant for children.  Fortunately it still works, and"
108837" you could unload the batteries out of it."
108838msgstr ""
108839"Es una muñeca que habla, un juguete para niños. Por suerte, todavía funciona"
108840" y le podrías sacar las baterías."
108841
108842#. ~ Description for battle axe
108843#: lang/json/TOOL_from_json.py
108844msgid ""
108845"This is a huge axe designed for warfare.  Though intended for use as a "
108846"weapon, it can also be pressed into service as a rather clumsy woodcutting "
108847"tool."
108848msgstr ""
108849"Es una enorme hacha diseñada para la guerra. Aunque fue pensada para usar "
108850"como arma, también puede servir como una torpe herramienta para cortar "
108851"madera."
108852
108853#. ~ Description for battle axe
108854#: lang/json/TOOL_from_json.py
108855msgid ""
108856"This is a huge axe designed for warfare.  You notice that the axe heads "
108857"aren't seated properly at all."
108858msgstr ""
108859"Es una enorme hacha diseñada para la guerra. Aunque te das cuenta de que la "
108860"cabeza del hacha no está bien asentada."
108861
108862#: lang/json/TOOL_from_json.py
108863msgid "L-stick (off)"
108864msgid_plural "L-sticks (off)"
108865msgstr[0] "Palo-L (apag.)"
108866msgstr[1] "Palos-L (apag.)"
108867
108868#. ~ Use action msg for L-stick (off).
108869#: lang/json/TOOL_from_json.py
108870msgid "The L-stick(tm) lights up."
108871msgstr "El Palo-L(®) se enciende."
108872
108873#. ~ Use action need_charges_msg for L-stick (off).
108874#: lang/json/TOOL_from_json.py
108875msgid "The L-stick(tm)'s batteries are empty."
108876msgstr "El Palo-L(®) se quedó sin batería."
108877
108878#. ~ Description for L-stick (off)
108879#: lang/json/TOOL_from_json.py
108880msgid ""
108881"Produced by the Light corporation, this stylish staff not only functions as "
108882"a light source, but doubles as a light-weight weapon, due to the superalloy "
108883"materials it is made of.  Due to proprietary efficiency improvements over "
108884"standard light sources, the L-stick or light stick as it is commonly called,"
108885" batteries last longer than other light sources."
108886msgstr ""
108887"Producido por la empresa Light, este elegante palo no solo funciona como "
108888"fuente de luz, sino que también es un arma liviana debido a los materiales "
108889"de superaleación con los que está hecho. Dado sus mejoras de eficiencia "
108890"sobre las fuentes de luz comunes, el palo-L o palo luz como también se lo "
108891"llama, las baterías duran más que en otros aparatos."
108892
108893#: lang/json/TOOL_from_json.py
108894msgid "L-stick (on)"
108895msgid_plural "L-sticks (on)"
108896msgstr[0] "Palo-L (enc.)"
108897msgstr[1] "Palos-L (enc.)"
108898
108899#. ~ Use action msg for L-stick (on).
108900#: lang/json/TOOL_from_json.py
108901msgid "The l-stick(tm)'s light fades away."
108902msgstr "El Palo-L(®) se apaga lentamente."
108903
108904#. ~ Description for L-stick (on)
108905#: lang/json/TOOL_from_json.py
108906msgid ""
108907"Produced by the Light corporation, this stylish staff not only functions as "
108908"a light source, but doubles as a light-weight weapon, due to the superalloy "
108909"materials it is made of.  Due to proprietary efficiency improvements over "
108910"standard light sources, the L-stick or light stick as it is commonly called,"
108911" batteries last longer than other light sources.  The staff is glowing "
108912"brightly, which is slowly draining the batteries."
108913msgstr ""
108914"Producido por la empresa Light, este elegante palo no solo funciona como "
108915"fuente de luz, sino que también es un arma liviana debido a los materiales "
108916"de superaleación con los que está hecho. Dado sus mejoras de eficiencia "
108917"sobre las fuentes de luz comunes, el palo-L o palo luz como también se lo "
108918"llama, las baterías duran más que en otros aparatos. El palo está brillando "
108919"fuertemente, lo que hace que sus baterías se consuman."
108920
108921#: lang/json/TOOL_from_json.py
108922msgid "powered quarterstaff"
108923msgid_plural "powered quarterstaves"
108924msgstr[0] "vara larga aturdidora"
108925msgstr[1] "varas largas aturdidoras"
108926
108927#. ~ Description for powered quarterstaff
108928#: lang/json/TOOL_from_json.py
108929msgid ""
108930"This is an ironshod quarterstaff that has a high-voltage stun gun built into"
108931" the handle.  The stun gun is wired to the metal caps at either end of the "
108932"staff, allowing you to zap a dangerous opponent should beating them "
108933"senseless with it prove too hazardous."
108934msgstr ""
108935"Es una vara larga con calces de hierro que tiene un arma aturdidora de alto "
108936"voltaje dentro del mango. El arma aturdidora está conectada a los calces de "
108937"metal en las dos puntas de la vara, lo que permite dar choques eléctricos al"
108938" enemigo por si golpearlo hasta dejarlo inconsciente es muy peligroso."
108939
108940#: lang/json/TOOL_from_json.py
108941msgid "tactical tonfa (off)"
108942msgid_plural "tactical tonfas (off)"
108943msgstr[0] "tonfa táctico (apag.)"
108944msgstr[1] "tonfas tácticos (apag.)"
108945
108946#. ~ Description for tactical tonfa (off)
108947#: lang/json/TOOL_from_json.py
108948msgid ""
108949"This is a reinforced plastic tonfa; the core is hollowed out and is filled "
108950"with capacitors and a high-yield rechargeable storage battery.  When a "
108951"switch on the handle is pressed, a high-voltage current is transmitted to "
108952"the two electrodes mounted in the end of the tonfa, and by extension to "
108953"anyone unfortunate enough to be in contact with them.  It also has a nifty "
108954"flashlight, which is off at the moment."
108955msgstr ""
108956"Es una tonfa de plástico reforzada. El centro es hueco y está rellena con "
108957"condensadores y una batería recargable de alto rendimiento. Cuando se apreta"
108958" el botón que está en el mango, se transmite un corriente de alto voltaje a "
108959"los dos electrodos montados en la punta de la tonfa, y también a cualquiera "
108960"que esté lamentablemente en contacto con ella. También tiene una linterna "
108961"copada, que ahora está apagada."
108962
108963#: lang/json/TOOL_from_json.py
108964msgid "tactical tonfa (on)"
108965msgid_plural "tactical tonfas (on)"
108966msgstr[0] "tonfa táctico (encendido)"
108967msgstr[1] "tonfas tácticos (encendidos)"
108968
108969#. ~ Description for tactical tonfa (on)
108970#: lang/json/TOOL_from_json.py
108971msgid ""
108972"This is a reinforced plastic tonfa; the core is hollowed out and is filled "
108973"with capacitors and a high-yield rechargeable storage battery.  When a "
108974"switch on the handle is pressed, a high-voltage current is transmitted to "
108975"the two electrodes mounted in the end of the weapon, and by extension to "
108976"anyone unfortunate enough to be in contact with them.  The integral "
108977"flashlight is turned on, continually draining power and lighting the "
108978"surrounding area."
108979msgstr ""
108980"Es una tonfa de plástico reforzada. El centro es hueco y está rellena con "
108981"condensadores y una batería recargable de alto rendimiento. Cuando se apreta"
108982" el botón que está en el mango, se transmite un corriente de alto voltaje a "
108983"los dos electrodos montados en la punta de la tonfa, y también a cualquiera "
108984"que esté lamentablemente en contacto con ella. La linterna integrada está "
108985"encendida, consumiendo gradualmente la energía e iluminando los alrededores."
108986
108987#: lang/json/TOOL_from_json.py
108988msgid "generic kitchen knife"
108989msgid_plural "generic kitchen knives"
108990msgstr[0] "cuchillo genérico de cocina"
108991msgstr[1] "cuchillos genéricos de cocina"
108992
108993#: lang/json/TOOL_from_json.py
108994msgid "butcher knife"
108995msgid_plural "butcher knives"
108996msgstr[0] "cuchillo de carnicero"
108997msgstr[1] "cuchillos de carnicero"
108998
108999#. ~ Description for butcher knife
109000#: lang/json/TOOL_from_json.py
109001msgid ""
109002"This is a sharp, heavy knife.  It makes a good melee weapon, and is an ideal"
109003" item for butchering corpses."
109004msgstr ""
109005"Es un cuchillo grande y afilado. Sirve bien como arma de cuerpo a cuerpo, y "
109006"es ideal para carnear cadáveres."
109007
109008#: lang/json/TOOL_from_json.py
109009msgid "steak knife"
109010msgid_plural "steak knives"
109011msgstr[0] "cuchillo para carne"
109012msgstr[1] "cuchillos para carne"
109013
109014#. ~ Description for steak knife
109015#: lang/json/TOOL_from_json.py
109016msgid ""
109017"This is a sharp knife, designed for cutting meat.  It makes a poor melee "
109018"weapon, but is decent at butchering corpses."
109019msgstr ""
109020"Es un cuchillo afilado, diseñado para cortar carne. No sirve mucho como arma"
109021" de cuerpo a cuerpo, pero es decente para carnear cadáveres."
109022
109023#: lang/json/TOOL_from_json.py
109024msgid "paring knife"
109025msgid_plural "paring knives"
109026msgstr[0] "cuchillo de pelar"
109027msgstr[1] "cuchillos de pelar"
109028
109029#. ~ Description for paring knife
109030#: lang/json/TOOL_from_json.py
109031msgid ""
109032"This is a short-bladed knife with a sharp blade, made for fine controlled "
109033"cuts to vegetables without using a cutting board."
109034msgstr ""
109035"Es un cuchillo con una hoja corta y filosa, hecha para cortes finos y "
109036"controlados de vegetales sin necesidad de una tabla de cortar."
109037
109038#: lang/json/TOOL_from_json.py
109039msgid "chef knife"
109040msgid_plural "chef knives"
109041msgstr[0] "cuchillo de chef"
109042msgstr[1] "cuchillos de chef"
109043
109044#. ~ Description for chef knife
109045#: lang/json/TOOL_from_json.py
109046msgid ""
109047"This is a long-bladed kitchen knife.  The blade is wider than the handle, "
109048"giving room for the wielder's knuckles, and it has a characteristic curve "
109049"for a fast rocking action for chopping vegetables.  It makes a good melee "
109050"weapon, but the wide blade is unwieldy for butchering."
109051msgstr ""
109052"Es un cuchillo de cocina con una hoja larga. La hoja es más ancha que el "
109053"mango, con espacio para los nudillos, y tiene una curva característica que "
109054"permite cortar verduras a gran velocidad. Como arma de cuerpo a cuerpo "
109055"funciona bien, pero la cuchilla ancha es un poco incómoda para carnear."
109056
109057#: lang/json/TOOL_from_json.py
109058msgid "carving knife"
109059msgid_plural "carving knives"
109060msgstr[0] "cuchillo de trinchar"
109061msgstr[1] "cuchillos de trinchar"
109062
109063#. ~ Description for carving knife
109064#: lang/json/TOOL_from_json.py
109065msgid ""
109066"This is a long-bladed kitchen knife with a thin, slightly curved blade for "
109067"deftly slicing meat either in flat sheets or around the bone.  It would be a"
109068" decent melee weapon, and excellent for butchery."
109069msgstr ""
109070"Es un cuchillo de cocina de hoja larga, fina y curva para poder cortar carne"
109071" en fetas o para deshuesar. Puede ser un arma decente para el cuerpo a "
109072"cuerpo pero es excelente para carnear."
109073
109074#: lang/json/TOOL_from_json.py
109075msgid "bread knife"
109076msgid_plural "bread knives"
109077msgstr[0] "cuchillo para pan"
109078msgstr[1] "cuchillos para pan"
109079
109080#. ~ Description for bread knife
109081#: lang/json/TOOL_from_json.py
109082msgid ""
109083"This knife has quite a long blade with a scalloped edge for cutting bread.  "
109084"It's not that sharp, but its length and heft mean it could do a bit of "
109085"damage and cause some nasty tearing."
109086msgstr ""
109087"Este cuchillo tiene una hoja bastante larga con un filo para filetear, que "
109088"sirve para cortar pan. No es muy filoso pero su largo y su peso lo hacen "
109089"peligroso y puede causar algunas heridas feas."
109090
109091#: lang/json/TOOL_from_json.py
109092msgid "vegetable cleaver"
109093msgid_plural "vegetable cleavers"
109094msgstr[0] "cuchilla para verdura"
109095msgstr[1] "cuchillas para verdura"
109096
109097#. ~ Description for vegetable cleaver
109098#: lang/json/TOOL_from_json.py
109099msgid ""
109100"This is a menacing looking knife with a broad, square shaped blade, curved "
109101"for fast vegetable chopping.  Its heft and sharpness would make it a decent "
109102"weapon as well, although not as good as a meat cleaver."
109103msgstr ""
109104"Es un cuchillo de aspecto amenazante con una hoja ancha, medio cuadrada y "
109105"curva para cortar verduras de manera rápida. Su peso y filo la convierten en"
109106" una decente arma de cuerpo a cuerpo, aunque no tan buena como una cuchilla "
109107"de carnicero."
109108
109109#: lang/json/TOOL_from_json.py
109110msgid "meat cleaver"
109111msgid_plural "meat cleavers"
109112msgstr[0] "cuchilla de carnicero"
109113msgstr[1] "cuchillas de carnicero"
109114
109115#. ~ Description for meat cleaver
109116#: lang/json/TOOL_from_json.py
109117msgid ""
109118"This is a menacing looking knife with a broad, square shaped blade.  Its "
109119"heft and sharpness would make it a very effective melee weapon, and an "
109120"excellent butchering tool."
109121msgstr ""
109122"Es un cuchillo de aspecto amenazante con una hoja ancha, medio cuadrada y "
109123"curva. Su peso y filo la convierten en un arma de cuerpo a cuerpo muy "
109124"efectivo, y una excelente herramienta para carnear."
109125
109126#: lang/json/TOOL_from_json.py
109127msgid "scourge"
109128msgid_plural "scourges"
109129msgstr[0] "flagelo"
109130msgstr[1] "flagelos"
109131
109132#. ~ Description for scourge
109133#: lang/json/TOOL_from_json.py
109134msgid ""
109135"The \"cat 'o nine tails\", a handle with nine short leather whips each "
109136"sporting a razor-sharp metal tip.  This ancient instrument of torture causes"
109137" massive bleeding but is an ineffecient weapon by design."
109138msgstr ""
109139"El \"gato de nueve colas\", es un mango con nueve minilátigos de cuero, cada"
109140" uno con una punta filosa de metal. Este antiguo instrumento de tortura "
109141"causa mucho sangrado pero no tiene un diseño efectivo como arma."
109142
109143#: lang/json/TOOL_from_json.py
109144msgid "lobotomizer"
109145msgid_plural "lobotomizers"
109146msgstr[0] "lobotomizador"
109147msgstr[1] "lobotomizadores"
109148
109149#. ~ Description for lobotomizer
109150#: lang/json/TOOL_from_json.py
109151msgid ""
109152"This is a hand-forged collapsible tool that has two axe heads and sharp "
109153"shovel-like tip on one end.  It can be used as a shovel, or you could chop "
109154"some zombies with it instead."
109155msgstr ""
109156"Es un herramienta plegable hecha a mano que tiene dos cabezas de hacha y una"
109157" punta filosa similar a una pala. Se puede usar como pala, o se pueden "
109158"triturar algunos zombis, también."
109159
109160#: lang/json/TOOL_from_json.py
109161msgid "stun gun"
109162msgid_plural "stun guns"
109163msgstr[0] "arma de aturdimiento"
109164msgstr[1] "armas de aturdimiento"
109165
109166#. ~ Description for stun gun
109167#: lang/json/TOOL_from_json.py
109168msgid ""
109169"This is a high-powered stun gun.  Use this item to attempt to electrocute an"
109170" adjacent enemy, damaging and temporarily paralyzing them.  Because the "
109171"shock can actually jump through the air, it is difficult to miss."
109172msgstr ""
109173"Es una arma de aturdimiento de alta potencia. Usa este objeto para intentar "
109174"electrocutar a un enemigo adyacente, casuando daño y paralizándolo "
109175"temporalmente. Como el shock puede conducirse por el aire, es bastante "
109176"difícil errarle."
109177
109178#: lang/json/TOOL_from_json.py
109179msgid "makeshift war scythe"
109180msgid_plural "makeshift war scythes"
109181msgstr[0] "guadaña de guerra improvisada"
109182msgstr[1] "guadañas de guerra improvisadas"
109183
109184#. ~ Description for makeshift war scythe
109185#: lang/json/TOOL_from_json.py
109186msgid ""
109187"This farming tool has been modified into an improvised weapon by rotating "
109188"its blade 90 degrees, transforming it into a deadly giant blade on the end "
109189"of a stick.  However it's quite fragile."
109190msgstr ""
109191"Esta herramienta de granja ha sido modificada para funcionar como arma, con "
109192"una cuchilla giratoria de 90 grados, transformándola en una gigante cuchilla"
109193" letal en la punta de un palo. Sin embargo es bastante frágil."
109194
109195#: lang/json/TOOL_from_json.py
109196msgid "spike on a stick"
109197msgid_plural "spike on a sticks"
109198msgstr[0] "púa en palo"
109199msgstr[1] "púa en palos"
109200
109201#. ~ Description for spike on a stick
109202#: lang/json/TOOL_from_json.py
109203msgid ""
109204"A flimsy pole made of wood with a basic metal spike tied to it.  It's barely"
109205" sharp, and crudely constructed, but it will keep the zombies out of arm's "
109206"reach until you can find something better."
109207msgstr ""
109208"Es una vara endeble de madera con una simple púa metálica atada. Es apenas "
109209"filosa y de construcción sencilla, pero puede mantener a los zombis a "
109210"distancia hasta que consigas algo mejor."
109211
109212#: lang/json/TOOL_from_json.py
109213msgid "simple knife spear"
109214msgid_plural "simple knife spears"
109215msgstr[0] "lanza-cuchillo común"
109216msgstr[1] "lanzas-cuchillo comunes"
109217
109218#. ~ Description for simple knife spear
109219#: lang/json/TOOL_from_json.py
109220msgid ""
109221"A flimsy pole made of wood with a knife bound to the end.  It's long enough "
109222"to slice from a distance, but the knife isn't that well attached.  You could"
109223" take a bit more time to carefully split the shaft and attach the knife "
109224"blade more permanently."
109225msgstr ""
109226"Es una vara endeble de madera con un cuchillo atado en la punta. Es lo "
109227"suficientemente largo como para herir a distancia, pero el cuchillo no es lo"
109228" más firme del mundo. Podrías tomarte un poco de tiempo para hacer un tajo "
109229"en el palo y unir la hoja del cuchillo de una manera más permanente."
109230
109231#: lang/json/TOOL_from_json.py
109232msgid "knife spear"
109233msgid_plural "knife spears"
109234msgstr[0] "lanza-cuchillo"
109235msgstr[1] "lanzas-cuchillo"
109236
109237#. ~ Description for knife spear
109238#: lang/json/TOOL_from_json.py
109239msgid ""
109240"A sturdy wooden pole that has been carefully split and reinforced.  At the "
109241"split point, a sharp blade has been bolted into place and reinforced with "
109242"layers of sturdy wrapped bindings."
109243msgstr ""
109244"Es una vara resistente de madera que ha sido separada en la punta y "
109245"reforzada. En esa separación se ha atornillado una cuchilla filosa y ha sido"
109246" reforzada con varias ataduras resistentes."
109247
109248#: lang/json/TOOL_from_json.py
109249msgid "homemade halfpike"
109250msgid_plural "homemade halfpikes"
109251msgstr[0] "espontón casero"
109252msgstr[1] "espontones caseros"
109253
109254#. ~ Description for homemade halfpike
109255#: lang/json/TOOL_from_json.py
109256msgid ""
109257"A short do-it-yourself spear made out of a smooth wooden shaft with a metal "
109258"spike seated and bound into place at its tip."
109259msgstr ""
109260"Es una lanza corta hecha en casa con un palo de madera y una púa metálica "
109261"puesta y atada en la punta."
109262
109263#: lang/json/TOOL_from_json.py
109264msgid "switchblade"
109265msgid_plural "switchblades"
109266msgstr[0] "navaja automática"
109267msgstr[1] "navajas automáticas"
109268
109269#. ~ Description for switchblade
109270#: lang/json/TOOL_from_json.py
109271msgid ""
109272"This is a long, thin knife with a spring-loaded blade that rests inside the "
109273"handle while not in use."
109274msgstr ""
109275"Es un cuchillo largo y fino con una cuchilla activada por un resorte que se "
109276"oculta dentro del mango cuando no está en uso."
109277
109278#: lang/json/TOOL_from_json.py
109279msgid "folding knife"
109280msgid_plural "folding knives"
109281msgstr[0] "cuchillo plegable"
109282msgstr[1] "cuchillos plegables"
109283
109284#. ~ Description for folding knife
109285#: lang/json/TOOL_from_json.py
109286msgid ""
109287"This is a small folding knife, with a locking blade and a pocket clip.  Not "
109288"as good a weapon as a solid fixed-blade knife, but better than a penknife."
109289msgstr ""
109290"Es un pequeño cuchillo plegable, con traba para la cuchilla y gancho para "
109291"colgarlo del cinto. No es tan buena arma como uno con cuchilla fija, pero es"
109292" mejor que una navaja."
109293
109294#: lang/json/TOOL_from_json.py
109295msgid "combat knife"
109296msgid_plural "combat knives"
109297msgstr[0] "cuchillo de combate"
109298msgstr[1] "cuchillos de combate"
109299
109300#. ~ Description for combat knife
109301#: lang/json/TOOL_from_json.py
109302msgid ""
109303"This is a military combat knife.  It is light and extremely sharp, and could"
109304" be deadly in either the right hands or when attached as a bayonet."
109305msgstr ""
109306"Es un cuchillo de combate militar. Es liviano y extremadamente filoso, y "
109307"puede ser letal en las manos indicadas o cuando se pone como bayoneta."
109308
109309#: lang/json/TOOL_from_json.py
109310msgid "modified combat knife"
109311msgid_plural "modified combat knives"
109312msgstr[0] "cuchillo de combate modificado"
109313msgstr[1] "cuchillos de combate modificados"
109314
109315#. ~ Description for modified combat knife
109316#: lang/json/TOOL_from_json.py
109317msgid ""
109318"This is a military combat knife.  It is light and extremely sharp, and could"
109319" be deadly in either the right hands or when attached as a bayonet.  This "
109320"one was modified and customized to mount on pretty much any weapon other "
109321"than pistols, if you so want."
109322msgstr ""
109323"Es un cuchillo de combate militar. Es liviano y extremadamente filoso, y "
109324"puede ser letal en las manos indicadas o cuando se pone como bayoneta. Este "
109325"ha sido modificado y personalizado para poder ponerse en casi cualquier arma"
109326" si querés, excepto pistolas."
109327
109328#: lang/json/TOOL_from_json.py
109329msgid "hunting knife"
109330msgid_plural "hunting knives"
109331msgstr[0] "cuchillo de caza"
109332msgstr[1] "cuchillos de caza"
109333
109334#. ~ Description for hunting knife
109335#: lang/json/TOOL_from_json.py
109336msgid ""
109337"Commonly used by hunters, this single-edge sheath knife is designed for "
109338"cutting and skinning game rather than combat."
109339msgstr ""
109340"Comúnmente utilizado por cazadores, este cuchillo de un solo filo está "
109341"diseñado para cortar y despellejar a los animales, y no para el combate."
109342
109343#: lang/json/TOOL_from_json.py
109344msgid "survival knife"
109345msgid_plural "survival knives"
109346msgstr[0] "cuchillo de supervivencia"
109347msgstr[1] "cuchillos de supervivencia"
109348
109349#. ~ Description for survival knife
109350#: lang/json/TOOL_from_json.py
109351msgid ""
109352"This massive knife features a hollow handle with a compass built into the "
109353"pommel and a row of fearsome looking saw teeth along the back of its blade."
109354msgstr ""
109355"Este enorme cuchillo tiene un mango hueco con una brújula incorporada en el "
109356"pomo y una fila de dientes de sierra imponentes por la parte de atrás de la "
109357"hoja."
109358
109359#: lang/json/TOOL_from_json.py
109360msgid "RM42 fighting knife"
109361msgid_plural "RM42 fighting knives"
109362msgstr[0] "cuchillo de lucha RM42"
109363msgstr[1] "cuchillos de lucha RM42"
109364
109365#. ~ Description for RM42 fighting knife
109366#: lang/json/TOOL_from_json.py
109367msgid ""
109368"This sturdy, matte black Rivtech combat dagger features a long, slim double-"
109369"edged blade with a spear point and a distinctive slip-resistant grip, which "
109370"can also be used to affix it to a suitable firearm as a bayonet.  Originally"
109371" manufactured for the military, it was very popular in films and among "
109372"collectors due to its fearsome appearance."
109373msgstr ""
109374"Esta robusta daga Rivtech negra de combate, tiene una hoja larga y fina de "
109375"doble filo con un punta tipo lanza y un distintivo mango anti-deslizante que"
109376" puede ser usado también para ponerlo en la punta de un arma de fuego como "
109377"bayoneta. Originalmente fabricada para los militares, fue muy popular en las"
109378" películas y entre los coleccionistas debido a su apariencia imponente."
109379
109380#: lang/json/TOOL_from_json.py
109381msgid "Swiss Army knife"
109382msgid_plural "Swiss Army knives"
109383msgstr[0] "navaja Victorinox"
109384msgstr[1] "navajas Victorinox"
109385
109386#. ~ Description for Swiss Army knife
109387#: lang/json/TOOL_from_json.py
109388msgid ""
109389"An iconic pocket knife imported from Europe.  Its red plastic handle "
109390"conceals many small tools."
109391msgstr ""
109392"Es la icónica navaja importada de Europa. Su empuñadura roja de plástico "
109393"oculta muchas herramientas pequeñas."
109394
109395#: lang/json/TOOL_from_json.py
109396msgid "trench knife"
109397msgid_plural "trench knives"
109398msgstr[0] "cuchillo de trinchera"
109399msgstr[1] "cuchillos de trinchera"
109400
109401#. ~ Description for trench knife
109402#: lang/json/TOOL_from_json.py
109403msgid ""
109404"This stout combat knife features a steel guard to protect the user's "
109405"knuckles.  The guard can also be used for striking or blocking, and the "
109406"knife can also be used to butcher corpses."
109407msgstr ""
109408"Este fuerte cuchillo de combate posee una guarda de acero para proteger los "
109409"nudillos del usuario. La guarda también puede ser usada para golpear o para "
109410"bloquear, y el cuchillo también puede ser usado para carnear cadáveres."
109411
109412#: lang/json/TOOL_from_json.py
109413msgid "makeshift knife"
109414msgid_plural "makeshift knives"
109415msgstr[0] "cuchillo improvisado"
109416msgstr[1] "cuchillos improvisados"
109417
109418#. ~ Description for makeshift knife
109419#: lang/json/TOOL_from_json.py
109420msgid ""
109421"A knife consisting of a long, somewhat sharpened spike and a tightly-wrapped"
109422" rag as a handle.  It makes a good melee weapon."
109423msgstr ""
109424"Es un cuchillo que consiste en una punta larga y afilada más o menos, y un "
109425"trapo fuertemente enrollado que funciona de mango. Es una buena arma de "
109426"cuerpo a cuerpo."
109427
109428#: lang/json/TOOL_from_json.py
109429msgid "bone shiv"
109430msgid_plural "bone shivs"
109431msgstr[0] "faca de hueso"
109432msgstr[1] "facas de hueso"
109433
109434#. ~ Description for bone shiv
109435#: lang/json/TOOL_from_json.py
109436msgid ""
109437"A femur or other bone, about 20 cm long, which has been broken at one end "
109438"and sharpened into a cutting tool.  Its jagged edge is wicked but fragile."
109439msgstr ""
109440"Es un fémur o un hueso similar de unos 20 cm de largo, que ha sido partido "
109441"en la punta y afilado. Si filo dentado parece malvado pero frágil."
109442
109443#: lang/json/TOOL_from_json.py
109444msgid "baselard"
109445msgid_plural "baselards"
109446msgstr[0] "baselarda"
109447msgstr[1] "baselardas"
109448
109449#. ~ Description for baselard
109450#: lang/json/TOOL_from_json.py
109451msgid ""
109452"A medieval dagger forged from rough iron.  It is not the sharpest tool in "
109453"the shed, but it is certainly one of the largest."
109454msgstr ""
109455"Es una daga medieval frojada de hierro forjado. No es la herramienta más "
109456"filosa de todas pero es una de las más grandes."
109457
109458#: lang/json/TOOL_from_json.py
109459msgid "makeshift machete"
109460msgid_plural "makeshift machetes"
109461msgstr[0] "machete improvisado"
109462msgstr[1] "machetes improvisados"
109463
109464#. ~ Description for makeshift machete
109465#: lang/json/TOOL_from_json.py
109466msgid ""
109467"This is a large blade that has had a portion of the handle wrapped in duct "
109468"tape, making it easier to wield as a rough machete."
109469msgstr ""
109470"Es un cuchillo largo que tiene un pedazo del mango envuelto en cinta "
109471"adhesiva, haciendo que sea más fácil empuñarlo que un machete irregular."
109472
109473#: lang/json/TOOL_from_json.py
109474msgid "machete"
109475msgid_plural "machetes"
109476msgstr[0] "machete"
109477msgstr[1] "machetes"
109478
109479#. ~ Description for machete
109480#: lang/json/TOOL_from_json.py
109481msgid ""
109482"This huge steel knife makes an excellent tool for cutting down large "
109483"vegetation or other 'obstacles.'"
109484msgstr ""
109485"Este enorme cuchillo de acero sirve como una excelente herramienta para "
109486"cortar grandes vegetaciones y otros 'obstáculos'."
109487
109488#: lang/json/TOOL_from_json.py
109489msgid "machete multitool"
109490msgid_plural "machete multitools"
109491msgstr[0] "machete multiherramienta"
109492msgstr[1] "machetes multiherramienta"
109493
109494#. ~ Description for machete multitool
109495#: lang/json/TOOL_from_json.py
109496msgid ""
109497"A thin, wobbly steel blade with sawteeth on one side and a flat chisel tip "
109498"for digging.  A jack of many trades, and a master of none."
109499msgstr ""
109500"Es una cuchilla de acero delgada y flexible, con filo serrado de un lado y "
109501"un cincel chato en la punta, que se usa para cavar. Una herramienta que "
109502"abarca muchos usos, pero aprieta en pocos."
109503
109504#. ~ Description for cavalry saber
109505#: lang/json/TOOL_from_json.py
109506msgid ""
109507"This is a curved sword associated with cavalry from the Early Modern period "
109508"onwards.  Lightweight, but a deadly slashing weapon."
109509msgstr ""
109510"Esta es una espada curvada, asociada a las caballerías de la Era Moderna y "
109511"períodos siguientes. Es un arma liviana pero con daño cortante mortal."
109512
109513#. ~ Description for kris
109514#: lang/json/TOOL_from_json.py
109515msgid ""
109516"This wavy bladed dagger comes from Southeast Asia.  The design of the blade "
109517"causes it to make broad, painful wounds."
109518msgstr ""
109519"Esta daga ondulada proviene del sudeste asiático. El diseño de su hoja causa"
109520" heridas amplias y dolorosas."
109521
109522#: lang/json/TOOL_from_json.py
109523msgid "kukri"
109524msgid_plural "kukris"
109525msgstr[0] "kukri"
109526msgstr[1] "kukris"
109527
109528#. ~ Description for kukri
109529#: lang/json/TOOL_from_json.py
109530msgid ""
109531"This versatile implement is a modern take on a traditional weapon that "
109532"originated in Nepal.  Featuring a heavy blade with an inwardly-curved edge, "
109533"it can be used as both a tool and a weapon."
109534msgstr ""
109535"Este versátil implemento es una versión moderna de una tradicional arma "
109536"originaria de Nepal. Tiene una cuchilla grande con una curva hacia el "
109537"interior, y se puede usar como herramienta y como arma."
109538
109539#. ~ Description for {'str_sp': 'jian'}
109540#: lang/json/TOOL_from_json.py
109541msgid ""
109542"This is an ancient Chinese doubled-edged straight sword, with an ornate "
109543"guard and a tassel attached to the pommel.  One of the four major weapons in"
109544" folklore, alongside the dao sabre, qiang spear, and gun staff."
109545msgstr ""
109546"Es una antigua espada china recta de doble filo, con la guarda ornamentada y"
109547" una borla unida al pomo. Una de las cuatro armas principales de su "
109548"tradición, junto con el sable dao, la lanza qiang y el bastón gun."
109549
109550#. ~ Description for {'str_sp': 'jian'}
109551#: lang/json/TOOL_from_json.py
109552msgid ""
109553"This is an ancient Chinese doubled-edged straight sword.  The sword is quite"
109554" worn, and bent at an odd angle."
109555msgstr ""
109556"Esta es una antigua espada china recta de doble filo. La espada está "
109557"bastante gastada y torcida en un ángulo extraño."
109558
109559#. ~ Description for scimitar
109560#: lang/json/TOOL_from_json.py
109561msgid ""
109562"This is a curved sword associated with various Middle Eastern and Central "
109563"Asian countries.  Designed for slashing, and quite deadly against unarmored "
109564"targets."
109565msgstr ""
109566"Es una espada curvada, que se la asocia con varios países de Medio Oriente y"
109567" de Asia Central. Diseñada para hacer daño cortante, y bastante letal contra"
109568" los objetivos sin armadura."
109569
109570#. ~ Description for scimitar
109571#: lang/json/TOOL_from_json.py
109572msgid ""
109573"This is a curved sword associated with various Middle Eastern and Central "
109574"Asian countries.  This one seems oddly dull and worn."
109575msgstr ""
109576"Esta es una espada curvada, asociada a varios países de Medio Oriente y de "
109577"Asia Central. Esta en particular parece no tener filo y estar gastada."
109578
109579#. ~ Description for longsword
109580#: lang/json/TOOL_from_json.py
109581msgid ""
109582"This is a classic medieval sword, in between the lighter arming sword and "
109583"later two-handed swords in size.  It requires a larger baldric or scabbard, "
109584"compared to smaller swords."
109585msgstr ""
109586"Es una clásica espada medieval, de un tamaño medio entre la espada de "
109587"caballero que es más liviana, y la espada de dos manos. Necesita un gran "
109588"tahalí o una vaina, a diferencia de otras espadas más chicas."
109589
109590#. ~ Description for longsword
109591#: lang/json/TOOL_from_json.py
109592msgid ""
109593"This is a classic medieval sword, in between the lighter arming sword and "
109594"later two-handed swords in size.  You feel like the pommel could just snap "
109595"off if you used it."
109596msgstr ""
109597"Es una clásica espada medieval, de un tamaño medio entre la espada de "
109598"caballero que es más liviana, y las espadas de dos manos. Aunque te parece "
109599"que el pomo se podría salir en cualquier momento si la usás."
109600
109601#. ~ Description for arming sword
109602#: lang/json/TOOL_from_json.py
109603msgid ""
109604"This is a classic medieval sword, just the right size to use one-handed."
109605msgstr ""
109606"Es una clásica espada medieval, del tamaño justo para ser usada con una sola"
109607" mano."
109608
109609#. ~ Description for arming sword
109610#: lang/json/TOOL_from_json.py
109611msgid ""
109612"This is a classic medieval sword, just the right size to use one-handed.  "
109613"This one doesn't seem to have been made right."
109614msgstr ""
109615"Es una clásica espada medieval, del tamaño justo para ser usada con una sola"
109616" mano. Esta en particular no parece estar bien hecha."
109617
109618#: lang/json/TOOL_from_json.py
109619msgid "xiphos"
109620msgid_plural "xiphoses"
109621msgstr[0] "xifos"
109622msgstr[1] "xifos"
109623
109624#. ~ Description for xiphos
109625#: lang/json/TOOL_from_json.py
109626msgid ""
109627"A bronze sword of ancient Greek origin, wielded as a sidearm to the dory "
109628"spear."
109629msgstr ""
109630"Es una antigua espada de bronce de origen griego, usada como arma de apoyo "
109631"de la lanza dory."
109632
109633#: lang/json/TOOL_from_json.py
109634msgid "khopesh"
109635msgid_plural "khopeshes"
109636msgstr[0] "khopesh"
109637msgstr[1] "khopesh"
109638
109639#. ~ Description for khopesh
109640#: lang/json/TOOL_from_json.py
109641msgid ""
109642"This ancient bronze weapon features a curved, sickle-like blade sharpened on"
109643" the outside edge.  Associated with the New Kingdom period of Ancient Egypt,"
109644" it was designed mainly to hack through the light armor common to the "
109645"region."
109646msgstr ""
109647"Esta antigua arma de bronce posee una cuchilla curva, como una hoz, afilada "
109648"en su parte externa. Se la asocia con el período del Nuevo Reino del Antiguo"
109649" Egipto, fue diseñada principalmente para penetrar la armadura ligera, común"
109650" en esa región."
109651
109652#: lang/json/TOOL_from_json.py
109653msgid "dao"
109654msgid_plural "dao"
109655msgstr[0] "dao"
109656msgstr[1] "dao"
109657
109658#. ~ Description for {'str_sp': 'dao'}
109659#: lang/json/TOOL_from_json.py
109660msgid ""
109661"An ancient Chinese sword consisting of a curved blade and a guard with a "
109662"cupped design.  Existing since the Shang dynasty, this one is made of "
109663"bronze.  One of the four major weapons in folklore, alongside the jian "
109664"sword, qiang spear, and gun staff."
109665msgstr ""
109666"Es una antigua espada china que consiste en una cuchilla curva y una guarda "
109667"con diseño de copa. Existente desde la dinastía Shang, esta está hecha de "
109668"bronce. Una de las cuatro armas principales de su tradición, junto con la "
109669"espada jian, la lanza qiang y el bastón gun."
109670
109671#: lang/json/TOOL_from_json.py
109672msgid "survivor machete"
109673msgid_plural "survivor machetes"
109674msgstr[0] "machete de supervivencia"
109675msgstr[1] "machetes de supervivencia"
109676
109677#. ~ Description for survivor machete
109678#: lang/json/TOOL_from_json.py
109679msgid ""
109680"This common gardening tool has been customized and rebalanced to improve its"
109681" performance as a weapon."
109682msgstr ""
109683"Esta herramienta ha sido personalizada y rebalanceada para mejorar su "
109684"desempeño como arma."
109685
109686#: lang/json/TOOL_from_json.py
109687msgid "sword bayonet"
109688msgid_plural "sword bayonets"
109689msgstr[0] "bayoneta espada"
109690msgstr[1] "bayonetas espada"
109691
109692#. ~ Description for sword bayonet
109693#: lang/json/TOOL_from_json.py
109694msgid ""
109695"A sword bayonet is a large slashing weapon that can be attached to the front"
109696" of a firearm or crossbow converting it into a pike."
109697msgstr ""
109698"Una bayoneta espada es un arma cortante larga que puede ser adjuntada al "
109699"frente de un arma de fuego o de una ballesta, convirtiéndola en una lanza."
109700
109701#: lang/json/TOOL_from_json.py
109702msgid "modified sword bayonet"
109703msgid_plural "modified sword bayonets"
109704msgstr[0] "bayoneta espada modificada"
109705msgstr[1] "bayonetas espada modificadas"
109706
109707#. ~ Description for modified sword bayonet
109708#: lang/json/TOOL_from_json.py
109709msgid ""
109710"A sword bayonet is a large slashing weapon that can be attached to the front"
109711" of a firearm or crossbow converting it into a pike.  This one was modified "
109712"and customized to mount on pretty much any weapon other than pistols and "
109713"SMGs, if you so want."
109714msgstr ""
109715"Una bayoneta espada es un arma cortante larga que puede ser puesta en el "
109716"frente de un arma de fuego o de una ballesta, convirtiéndola en una lanza. "
109717"Esta ha sido modificada y personalizada para poder ponerse en casi cualquier"
109718" arma si querés, excepto pistolas y subfusiles."
109719
109720#. ~ Description for tanto
109721#: lang/json/TOOL_from_json.py
109722msgid ""
109723"Long Japanese knives like this more-modern remake were the samurai's backup "
109724"weapon, before the advent of the larger wakizashi.  It's still a deadly "
109725"blade, even if it's smaller than its more famous relatives."
109726msgstr ""
109727"Son una versión moderna de los largos cuchillos japoneses que eran "
109728"utilizados como armas de apoyo por los samurai, antes de la llegada de la "
109729"wakizashi. Es una cuchilla letal, aunque es más pequeña que sus familiares "
109730"más famosos."
109731
109732#. ~ Description for {'str_sp': 'wakizashi'}
109733#: lang/json/TOOL_from_json.py
109734msgid ""
109735"This is a comparatively-common Japanese short sword.  Smaller and lighter "
109736"than a katana, but still effective in combat."
109737msgstr ""
109738"Es una espada corta japonesa bastante común. Más chica y liviana que una "
109739"katana, pero es eficaz en combate."
109740
109741#. ~ Description for zweihänder
109742#: lang/json/TOOL_from_json.py
109743msgid "This is a huge two-handed sword from Germany.  It packs a real wallop."
109744msgstr ""
109745"Es una enorme espada de dos manos alemana. Es capaz de golpear muy fuerte."
109746
109747#: lang/json/TOOL_from_json.py
109748msgid "kirpan"
109749msgid_plural "kirpans"
109750msgstr[0] "kirpán"
109751msgstr[1] "kirpanes"
109752
109753#. ~ Description for kirpan
109754#: lang/json/TOOL_from_json.py
109755msgid ""
109756"A ceremonial dagger carried by Sikh men.  This one is sharp and could be an "
109757"effective weapon."
109758msgstr ""
109759"Es una daga de ceremonia usada por los sijes. Esta es filosa y puede "
109760"funcionar como arma."
109761
109762#. ~ Description for kirpan
109763#: lang/json/TOOL_from_json.py
109764msgid ""
109765"A ceremonial dagger carried by Sikh men.  This one is not particularly well-"
109766"made."
109767msgstr ""
109768"Es una daga de ceremonia usada por los sijes. Esta no parece particularmente"
109769" bien hecha."
109770
109771#. ~ Description for {'str_sp': 'nodachi'}
109772#: lang/json/TOOL_from_json.py
109773msgid ""
109774"This is a huge, curved, two-handed sword from Japan.  It is surprisingly "
109775"light for its size."
109776msgstr ""
109777"Es una enorme espada de dos manos curvada de origen japonés. Es "
109778"sorprendentemente liviana para el tamaño que tiene."
109779
109780#: lang/json/TOOL_from_json.py
109781msgid "electrified foil"
109782msgid_plural "electrified foils"
109783msgstr[0] "florete electrificado"
109784msgstr[1] "floretes electrificados"
109785
109786#. ~ Description for electrified foil
109787#: lang/json/TOOL_from_json.py
109788msgid ""
109789"The modifications made to this fencing foil may not be sporting, but they "
109790"might give you an edge in this final competition.  Extra effort has been "
109791"made to insulate the grip and a high voltage stun gun has been attached to "
109792"the guard, wired through the electronic scoring circuit to the tip.  "
109793"Thrusting the sharpened tip into a foe and activating the momentary switch "
109794"will deliver a painful electric shock."
109795msgstr ""
109796"Las modificaciones hechas en este florete de esgrima pueden no hacerla "
109797"adecuada para el deporte, pero te dan ventaja en esta competición final. Se "
109798"le ha aislado el mango y se le ha agregado un arma de alto voltaje a la "
109799"guarda, conectado a través de un circuito electrónico a la punta. Al tocar a"
109800" un enemigo con la punta se activará momentáneamete el interruptor para "
109801"causar un doloroso choque eléctrico."
109802
109803#: lang/json/TOOL_from_json.py
109804msgid "electrified épée"
109805msgid_plural "electrified épées"
109806msgstr[0] "épée electrificado"
109807msgstr[1] "épées electrificados"
109808
109809#. ~ Description for electrified épée
109810#: lang/json/TOOL_from_json.py
109811msgid ""
109812"The modifications made to this fencing épée may not be sporting, but they "
109813"might give you an edge in this final competition.  Extra effort has been "
109814"made to insulate the grip and a high voltage stun gun has been attached to "
109815"the guard, wired through the electronic scoring circuit to the tip.  "
109816"Thrusting the sharpened tip into a foe and activating the momentary switch "
109817"will deliver a painful electric shock."
109818msgstr ""
109819"Las modificaciones hechas en este épée de esgrima pueden no hacerla adecuada"
109820" para el deporte, pero te dan ventaja en esta competición final. Se le ha "
109821"aislado el mango y se le ha agregado un arma de alto voltaje a la guarda, "
109822"conectado a través de un circuito electrónico a la punta. Al tocar a un "
109823"enemigo con la punta se activará momentáneamete el interruptor para causar "
109824"un doloroso choque eléctrico."
109825
109826#: lang/json/TOOL_from_json.py
109827msgid "electrified saber"
109828msgid_plural "electrified sabers"
109829msgstr[0] "sable electrificado"
109830msgstr[1] "sables electrificados"
109831
109832#. ~ Description for electrified saber
109833#: lang/json/TOOL_from_json.py
109834msgid ""
109835"The modifications made to this fencing saber may not be sporting, but they "
109836"might give you an edge in this final competition.  Extra effort has been "
109837"made to insulate the grip and a high voltage stun gun has been attached to "
109838"the guard, wired to the tip along the saber's groove.  Thrusting the "
109839"sharpened tip into a foe and activating the momentary switch will deliver a "
109840"painful electric shock."
109841msgstr ""
109842"Las modificaciones hechas en este sable de esgrima pueden no hacerla "
109843"adecuada para el deporte, pero te dan ventaja en esta competición final. Se "
109844"le ha aislado el mango y se le ha agregado un arma de alto voltaje a la "
109845"guarda, conectado a la punta y al canal del sable. Al tocar a un enemigo con"
109846" la punta se activará momentáneamete el interruptor para causar un doloroso "
109847"choque eléctrico."
109848
109849#. ~ Description for broadsword
109850#: lang/json/TOOL_from_json.py
109851msgid ""
109852"This is an early modern sword that saw use in the 16th, 17th, and 18th "
109853"centuries.  Called 'broad' to contrast with the slimmer rapiers."
109854msgstr ""
109855"Es una espada de principios de la edad moderna, usada en los siglos XVI, "
109856"XVII y XVIII. La llamaban 'ancha' por contraste con los floretes finos."
109857
109858#. ~ Description for broadsword
109859#: lang/json/TOOL_from_json.py
109860msgid ""
109861"This is an early modern sword that saw use in the 16th, 17th, and 18th "
109862"centuries.  This sword appears to be made very poorly, but it should still "
109863"stand up to a few swings."
109864msgstr ""
109865"Es una espada de principios de la edad moderna, usada en los siglos XVI, "
109866"XVII y XVIII. Esta espada parece estar muy mal hecha pero igual se debe "
109867"bancar un par de golpes."
109868
109869#. ~ Description for cutlass
109870#: lang/json/TOOL_from_json.py
109871msgid ""
109872"This is a broad saber known for its use by sailors and pirates.  This sword "
109873"appears to be made very poorly, but it should still stand up to a few "
109874"swings."
109875msgstr ""
109876"Es un sable ancho conocido por ser usado por marineros y piratas. Esta "
109877"espada parece estar muy mal hecha pero igual se debe bancar un par de "
109878"golpes."
109879
109880#. ~ Description for rapier
109881#: lang/json/TOOL_from_json.py
109882msgid ""
109883"This is a thin sword with an ornate hand guard.  It looks like the preferred"
109884" weapon of gentlemen and swashbucklers.  Light and quick, it makes any "
109885"battle a stylish battle."
109886msgstr ""
109887"Es una espada fina con un la guarda decorada. Es como la que usaría un "
109888"caballero o un espadachín. Ligera y rápida, hace que cualqueir batalla sea "
109889"con estilo."
109890
109891#. ~ Description for katana
109892#: lang/json/TOOL_from_json.py
109893msgid ""
109894"This is a rare sword from Japan.  Deadly against unarmored targets, and "
109895"still very effective against armor."
109896msgstr ""
109897"Es una rara espada japonesa. Es letal contra enemigos sin armadura, pero "
109898"igual es bastante eficaz contra las armaduras."
109899
109900#. ~ Description for katana
109901#: lang/json/TOOL_from_json.py
109902msgid ""
109903"This is a rare sword from Japan.  While it's got the right edge and weight, "
109904"the pommel just snaps off, and the blade seems pretty worn."
109905msgstr ""
109906"Es una extraña espada japonesa. Aunque tiene un filo y un peso adecuados, el"
109907" pomo se sale y la cuchilla parece bastante gastada."
109908
109909#. ~ Description for zweihänder
109910#: lang/json/TOOL_from_json.py
109911msgid ""
109912"This is a huge two-handed sword from Germany.  You're not quite sure it's "
109913"supposed to be that bendy."
109914msgstr ""
109915"Es una enorme espada de dos manos alemana. Aunque no estás muy seguro de que"
109916" tenga que ser así de flexible."
109917
109918#. ~ Description for {'str_sp': 'wakizashi'}
109919#: lang/json/TOOL_from_json.py
109920msgid ""
109921"This is a comparatively common Japanese short sword.  There's something not "
109922"quite right about this sword."
109923msgstr ""
109924"Esta es una espada corta japonesa relativamente común. Aunque hay algo que "
109925"no está bien en esta espada."
109926
109927#: lang/json/TOOL_from_json.py
109928msgid "pair of butterfly swords"
109929msgid_plural "pairs of butterfly swords"
109930msgstr[0] "par de hu die dao"
109931msgstr[1] "pares de hu die dao"
109932
109933#. ~ Description for pair of butterfly swords
109934#: lang/json/TOOL_from_json.py
109935msgid ""
109936"This is a matched pair of traditional Shaolin butterfly swords.  They are "
109937"about the same size as machetes, but have hand guards and wider blades."
109938msgstr ""
109939"Es un par de espadas cortas idénticas tradicionales de los shaolines. Son "
109940"más o menos del tamaño de un machete pero tienen la hoja más ancha y "
109941"guardas."
109942
109943#. ~ Description for cutlass
109944#: lang/json/TOOL_from_json.py
109945msgid ""
109946"This is a broad saber known for its use by sailors and pirates, as its short"
109947" blade is easy to handle in close quarters."
109948msgstr ""
109949"Es un sable ancho conocido por ser usado por marineros y piratas, ya que su "
109950"corta cuchilla es fácil de manejar en el combate en espacios cerrados."
109951
109952#: lang/json/TOOL_from_json.py
109953msgid "combat chainsaw (off)"
109954msgid_plural "combat chainsaws (off)"
109955msgstr[0] "motosierra de combate (apagada)"
109956msgstr[1] "motosierras de combate (apagadas)"
109957
109958#. ~ Description for combat chainsaw (off)
109959#: lang/json/TOOL_from_json.py
109960msgid ""
109961"This is a chainsaw that has been lightened, tuned, and extensively modified "
109962"to be easier to handle as a weapon.  Unfortunately, these modifications have"
109963" rendered it much less effective as a woodcutting tool."
109964msgstr ""
109965"Es una motosierra más liviana, más precisa y muy modificada para hacerla más"
109966" fácil de usar como arma. Lamentablemente, estas modificaciones la han hecho"
109967" menos efectiva para cortar madera."
109968
109969#: lang/json/TOOL_from_json.py
109970msgid "combat chainsaw (on)"
109971msgid_plural "combat chainsaws (on)"
109972msgstr[0] "motosierra de combate (encendida)"
109973msgstr[1] "motosierras de combate (encendidas)"
109974
109975#. ~ Description for combat chainsaw (on)
109976#: lang/json/TOOL_from_json.py
109977msgid ""
109978"This combat chainsaw is on, and is continuously draining gasoline.  Use it "
109979"to turn it off."
109980msgstr ""
109981"Esta motosierra de combate está encendida, y consume gradualmente la nafta. "
109982"Usala para apagarla."
109983
109984#: lang/json/TOOL_from_json.py
109985msgid "electric combat chainsaw (off)"
109986msgid_plural "electric combat chainsaws (off)"
109987msgstr[0] "motosierra eléctrica de combate (apag.)"
109988msgstr[1] "motosierras eléctricas de combate (apag.)"
109989
109990#. ~ Description for electric combat chainsaw (off)
109991#: lang/json/TOOL_from_json.py
109992msgid ""
109993"This is an electric chainsaw that has been lightened, tuned, and extensively"
109994" modified to be easier to handle as a weapon.  Unfortunately, these "
109995"modifications have rendered it much less effective as a woodcutting tool."
109996msgstr ""
109997"Es una motosierra eléctrica más liviana, más precisa y muy modificada para "
109998"hacerla más fácil de usar como arma. Lamentablemente, estas modificaciones "
109999"la han hecho menos efectiva para cortar madera."
110000
110001#: lang/json/TOOL_from_json.py
110002msgid "electric combat chainsaw (on)"
110003msgid_plural "electric combat chainsaws (on)"
110004msgstr[0] "motosierra eléctrica de combate (enc.)"
110005msgstr[1] "motosierras eléctricas de combate (enc.)"
110006
110007#. ~ Description for electric combat chainsaw (on)
110008#: lang/json/TOOL_from_json.py
110009msgid ""
110010"This electric combat chainsaw is on, and is continuously draining power.  "
110011"Use it to turn it off."
110012msgstr ""
110013"Esta motosierra eléctrica de combate está encendida, y consume gradualmente "
110014"energía. Usala para apagarla."
110015
110016#: lang/json/TOOL_from_json.py
110017msgid "alien resin pod"
110018msgid_plural "alien resin pods"
110019msgstr[0] "cápsula de resina extraterrestre"
110020msgstr[1] "cápsulas de resina extraterrestre"
110021
110022#. ~ Description for alien resin pod
110023#: lang/json/TOOL_from_json.py
110024msgid ""
110025"This is a large pod, the size of a keg, filled with gooey alien resin.  "
110026"Squeezing it firmly causes resin to squirt from the broken stalk at the end,"
110027" hardening within a few seconds of being exposed to the air."
110028msgstr ""
110029"Es una cápsula grande, del tamaño de un barril, llena de resina "
110030"extraterrestre viscosa. Al apretarla fuerte, la resina larga un líquido por "
110031"una punta, que se endurece unos segundos después de estar expuesto al aire."
110032
110033#: lang/json/TOOL_from_json.py
110034msgid "glass shard"
110035msgid_plural "glass shards"
110036msgstr[0] "fragmento de vidrio"
110037msgstr[1] "fragmentos de vidrio"
110038
110039#. ~ Use action done_message for glass shard.
110040#: lang/json/TOOL_from_json.py
110041msgid ""
110042"You carefully place the shards on the ground, ready to be cracked by "
110043"something passing by."
110044msgstr ""
110045"Ponés cuidadosamente los pedazos en el suelo, dejándolos listos para que "
110046"alguien los pise cuando pase."
110047
110048#. ~ Description for glass shard
110049#: lang/json/TOOL_from_json.py
110050msgid ""
110051"A broken shard of glass covered in sharp edges.  You could use it as a "
110052"weapon, but you might want to wear gloves."
110053msgstr ""
110054"Es un fragmento de vidrio roto con las puntas afiladas. Lo podés usar como "
110055"arma, pero te conviene usar guantes."
110056
110057#: lang/json/TOOL_from_json.py
110058msgid "plastic chunk"
110059msgid_plural "plastic chunks"
110060msgstr[0] "pedazo de plástico"
110061msgstr[1] "pedazos de plástico"
110062
110063#. ~ Description for plastic chunk
110064#: lang/json/TOOL_from_json.py
110065msgid ""
110066"This is a piece of plastic.  It could be used to fabricate, repair, or "
110067"reinforce plastic items."
110068msgstr ""
110069"Es un pedazo de plástico. Puede ser usado para fabricar, reparar o reforzar "
110070"objetos de plástico."
110071
110072#: lang/json/TOOL_from_json.py
110073msgid "synthetic fabric"
110074msgid_plural "synthetic fabric"
110075msgstr[0] "tela sintética"
110076msgstr[1] "tela sintética"
110077
110078#. ~ Description for {'str_sp': 'synthetic fabric'}
110079#: lang/json/TOOL_from_json.py
110080msgid ""
110081"This is small bolt of synthetic fabric.  Unlike you and other natural "
110082"materials, it won't degrade much with age.  Maybe that's less of a bad thing"
110083" now."
110084msgstr ""
110085"Es un rollo pequeño de tela sintética. A diferencia tuya y de otros "
110086"materiales naturales, no se degradará mucho con el paso del tiempo. Tal vez "
110087"eso sea una cosa menos mala ahora."
110088
110089#: lang/json/TOOL_from_json.py
110090msgid "Lycra patch"
110091msgid_plural "Lycra patches"
110092msgstr[0] "pedazo de licra"
110093msgstr[1] "pedazos de licra"
110094
110095#. ~ Description for Lycra patch
110096#: lang/json/TOOL_from_json.py
110097msgid ""
110098"This is a small bolt of a synthetic fabric blended with stretchy Lycra "
110099"fibers.  It could be used to make flexible yet strong clothing.  Stylish, "
110100"but bad for the environment; at least you're recycling it."
110101msgstr ""
110102"Es un rollo pequeño de tela sintética mezclada con fibras flexibles de "
110103"licra. Puede usarse para hacer ropa flexible pero resistente. Es elegante "
110104"pero mala para el medio ambiente; por lo menos estás reciclando."
110105
110106#: lang/json/TOOL_from_json.py
110107msgid "layered kevlar panel"
110108msgid_plural "layered kevlar panels"
110109msgstr[0] "panel con capas de kevlar"
110110msgstr[1] "paneles con capas de kevlar"
110111
110112#. ~ Description for layered kevlar panel
110113#: lang/json/TOOL_from_json.py
110114msgid ""
110115"This is a small 16-layer thick Kevlar panel.  It could be used to repair "
110116"armor made of Kevlar."
110117msgstr ""
110118"Es un pequeño panel con 16 capas de kevlar. Puede ser usado para arreglar "
110119"armadura hecha de kevlar."
110120
110121#: lang/json/TOOL_from_json.py
110122msgid "rigid kevlar plate"
110123msgid_plural "rigid kevlar plates"
110124msgstr[0] "placa rígida de kevlar"
110125msgstr[1] "placas rígidas de kevlar"
110126
110127#. ~ Description for rigid kevlar plate
110128#: lang/json/TOOL_from_json.py
110129msgid ""
110130"This is a compressed panel of Kevlar treated with epoxy or other adhesive.  "
110131"It could be used to repair items made of Kevlar."
110132msgstr ""
110133"Es un panel comprimido de kevlar tratado con epoxy o algún otro adhesivo. "
110134"Puede usarse para reparar objetos hechos de kevlar."
110135
110136#: lang/json/TOOL_from_json.py
110137msgid "butchering kit"
110138msgid_plural "butchering kits"
110139msgstr[0] "equipo para carnear"
110140msgstr[1] "equipos para carnear"
110141
110142#. ~ Description for butchering kit
110143#: lang/json/TOOL_from_json.py
110144msgid ""
110145"This is a kit containing all the specialized knives you need to debone, "
110146"skin, and prepare cuts of meat from an animal."
110147msgstr ""
110148"Es un equipo que contiene todos los cuchillos especiales necesarios para "
110149"deshuesar, cuerear y preparar cortes de carne de animal"
110150
110151#: lang/json/TOOL_from_json.py
110152msgid "pseudo butter churn"
110153msgid_plural "pseudo butter churns"
110154msgstr[0] "pseudo mantequera"
110155msgstr[1] "pseudo mantequeras"
110156
110157#: lang/json/TOOL_from_json.py
110158msgid "electric carver (off)"
110159msgid_plural "electric carvers (off)"
110160msgstr[0] "cuchillo eléctrico (apag.)"
110161msgstr[1] "cuchillos eléctricos (apag.)"
110162
110163#. ~ Description for electric carver (off)
110164#: lang/json/TOOL_from_json.py
110165msgid ""
110166"An electric meat carver powered by batteries.  Two serrated blades that "
110167"vibrate together to slice just about anything from turkey to ham… even "
110168"zombies!"
110169msgstr ""
110170"Es un cuchillo eléctrico de carne, alimentado con baterías. Son dos "
110171"cuchillas serradas que vibran juntas para cortar cualquier cosas, desde pavo"
110172" hasta jamón… ¡incluso zombis!"
110173
110174#: lang/json/TOOL_from_json.py
110175msgid "electric carver (on)"
110176msgid_plural "electric carvers (on)"
110177msgstr[0] "cuchillo eléctrico (enc.)"
110178msgstr[1] "cuchillos eléctricos (enc.)"
110179
110180#. ~ Description for electric carver (on)
110181#: lang/json/TOOL_from_json.py
110182msgid "This carver is on and the blades are buzzing.  Use it to turn it off."
110183msgstr ""
110184"Este cuchillo está encendido y las cuchillas están vibrando. Usalo para "
110185"apagarlo."
110186
110187#: lang/json/TOOL_from_json.py
110188msgid "charcoal water purifier"
110189msgid_plural "charcoal water purifiers"
110190msgstr[0] "purificador de agua a carbón"
110191msgstr[1] "purificadores de agua a carbón"
110192
110193#. ~ Description for charcoal water purifier
110194#: lang/json/TOOL_from_json.py
110195msgid ""
110196"Using this item on a container full of water will purify the water using "
110197"layered charcoal.  Once the charcoal has purified enough water, it will "
110198"become unusable and can be disassembled and recycled.  Water taken from "
110199"uncertain sources like a river may be dirty."
110200msgstr ""
110201"Al usar este objeto en un recipiente lleno de agua, vas a potabilizar el "
110202"agua usando capas de carbón. Una vez que el carbón purificó suficiente agua,"
110203" empezará a volverse inutilizable y puede ser desarmado y reciclado. El agua"
110204" recogida de fuentes inseguras como los ríos, puede estar sucia."
110205
110206#: lang/json/TOOL_from_json.py
110207msgid "charcoal smoker"
110208msgid_plural "charcoal smokers"
110209msgstr[0] "ahumador a carbón"
110210msgstr[1] "ahumadores a carbón"
110211
110212#. ~ Description for charcoal smoker
110213#: lang/json/TOOL_from_json.py
110214msgid ""
110215"This is a portable charcoal smoker.  Good for weekend barbecuing and "
110216"preserving meat with smoke."
110217msgstr ""
110218"Es un ahumador portátil a carbón. Está bueno para hacerse un asado el finde,"
110219" y para preservar la carne ahumándola."
110220
110221#: lang/json/TOOL_from_json.py
110222msgid "charcoal cooker"
110223msgid_plural "charcoal cookers"
110224msgstr[0] "cocina de carbón"
110225msgstr[1] "cocinas de carbón"
110226
110227#. ~ Description for charcoal cooker
110228#: lang/json/TOOL_from_json.py
110229msgid ""
110230"This is a little metal tank for holding charcoal with a pilot light "
110231"attached.  You could use it for cooking food."
110232msgstr ""
110233"Es un pequeño tanque de metal en el que se pone el carbón, con un encendedor"
110234" piloto agregado. La podés usar para cocinar comida, claro."
110235
110236#: lang/json/TOOL_from_json.py
110237msgid "coffeemaker"
110238msgid_plural "coffeemakers"
110239msgstr[0] "cafetera"
110240msgstr[1] "cafeteras"
110241
110242#. ~ Description for coffeemaker
110243#: lang/json/TOOL_from_json.py
110244msgid ""
110245"This is a heating element with pot and frame for holding coffee or other "
110246"powders.  It's got a battery compartment for use when the power goes out.  "
110247"You can use it to make coffee, or other drinks if you so choose."
110248msgstr ""
110249"Es un calentador eléctrico con una jarra y soporte para poner el café u "
110250"otros polvos. Tiene un compartimiento para la batería que usa cuando no "
110251"tiene corriente eléctrica. Se puede usar para hacer café o alguna otra "
110252"bebida de tu elección."
110253
110254#: lang/json/TOOL_from_json.py
110255msgid "food dehydrator"
110256msgid_plural "food dehydrators"
110257msgstr[0] "deshidratador de comida"
110258msgstr[1] "deshidratadores de comida"
110259
110260#. ~ Description for food dehydrator
110261#: lang/json/TOOL_from_json.py
110262msgid ""
110263"This is a portable electric food dehydrator.  It's powered by batteries, and"
110264" could be invaluable in preserving food."
110265msgstr ""
110266"Es un deshidratador eléctrico y portátil de comida. Está alimentado con "
110267"baterías, y puede ser muy importante para conservar comida."
110268
110269#: lang/json/TOOL_from_json.py
110270msgid "hexamine stove"
110271msgid_plural "hexamine stoves"
110272msgstr[0] "cocina de hexamina"
110273msgstr[1] "cocinas de hexamina"
110274
110275#. ~ Description for hexamine stove
110276#: lang/json/TOOL_from_json.py
110277msgid ""
110278"Known as an Esbit stove, this is a lightweight, folding stove designed to "
110279"use small hexamine tablets for cooking."
110280msgstr ""
110281"Conocida como la cocina Esbit, esta es una cocina liviana, plegable, "
110282"diseñada para usar pequeñas pastillas de hexamina para cocinar."
110283
110284#: lang/json/TOOL_from_json.py
110285msgid "food processor"
110286msgid_plural "food processors"
110287msgstr[0] "multiprocesador"
110288msgstr[1] "multiprocesadores"
110289
110290#. ~ Description for food processor
110291#: lang/json/TOOL_from_json.py
110292msgid ""
110293"This is a kitchen appliance capable of slicing, chopping, shredding, "
110294"grinding, pureeing and mixing."
110295msgstr ""
110296"Es un dispositivo culinario capaz de rebanar, cortar, picar, moler, hacer "
110297"puré y mezclar."
110298
110299#: lang/json/TOOL_from_json.py
110300msgid "gasoline cooker"
110301msgid_plural "gasoline cookers"
110302msgstr[0] "cocina de nafta"
110303msgstr[1] "cocinas de nafta"
110304
110305#. ~ Description for gasoline cooker
110306#: lang/json/TOOL_from_json.py
110307msgid ""
110308"This is a simple heater powered by gasoline.  It is designed for cooking "
110309"food."
110310msgstr ""
110311"Es un simple calentador alimentado con nafta. Está diseñado para cocinar "
110312"comida."
110313
110314#: lang/json/TOOL_from_json.py
110315msgid "heat pack"
110316msgid_plural "heat packs"
110317msgstr[0] "almohadilla termoquímica"
110318msgstr[1] "almohadillas termoquímicas"
110319
110320#. ~ Description for heat pack
110321#: lang/json/TOOL_from_json.py
110322msgid ""
110323"This is a chemical heat pack.  It's used to treat sports injuries and heat "
110324"food.  It is usable only once."
110325msgstr ""
110326"Es una almohadilla térmica que funciona químicamente. Es utilizada para "
110327"tratar lesiones corporales y para calentar comida también. Solo se puede "
110328"usar una vez."
110329
110330#: lang/json/TOOL_from_json.py
110331msgid "used heat pack"
110332msgid_plural "used heat packs"
110333msgstr[0] "almohadilla termoquímica usada"
110334msgstr[1] "almohadillas termoquímicas usadas"
110335
110336#. ~ Description for used heat pack
110337#: lang/json/TOOL_from_json.py
110338msgid ""
110339"This is a chemical heat pack.  It's used to treat sports injuries and heat "
110340"food.  This one has been used and is chemically inert, rendering it useless."
110341msgstr ""
110342"Es una almohadilla térmica que funciona químicamente. Es utilizada para "
110343"tratar lesiones corporales y para calentar comida también. Esta ya ha sido "
110344"usada y es químicamente inerte, lo que la hace inservible."
110345
110346#: lang/json/TOOL_from_json.py
110347msgid "hobo stove"
110348msgid_plural "hobo stoves"
110349msgstr[0] "cocina de indigente"
110350msgstr[1] "cocinas de indigente"
110351
110352#: lang/json/TOOL_from_json.py
110353msgid "hotplate"
110354msgid_plural "hotplates"
110355msgstr[0] "anafe eléctrico"
110356msgstr[1] "anafes eléctricos"
110357
110358#. ~ Description for hotplate
110359#: lang/json/TOOL_from_json.py
110360msgid ""
110361"This is a small heating element on a stand, powered by batteries.  It is "
110362"indispensable for cooking and chemistry.  Try not to burn yourself."
110363msgstr ""
110364"Es un pequeño calentador eléctrico puesto en un soporte, alimentado con "
110365"baterías. Es indispensable para cocinar y para química. Intentá no quemarte."
110366
110367#: lang/json/TOOL_from_json.py
110368msgid "makeshift vacuum sealer"
110369msgid_plural "makeshift vacuum sealers"
110370msgstr[0] "sellador improvisado al vacío"
110371msgstr[1] "selladores improvisados al vacío"
110372
110373#. ~ Description for makeshift vacuum sealer
110374#: lang/json/TOOL_from_json.py
110375msgid ""
110376"This is a homemade heat sealer unit with an air pump.  It's used for vacuum "
110377"packing food to preserve it."
110378msgstr ""
110379"Es un sellador por calor hecho en casa con una bomba de aire. Se usa para "
110380"empaquetar comida al vacío y preservarla."
110381
110382#: lang/json/TOOL_from_json.py
110383msgid "mess kit"
110384msgid_plural "mess kits"
110385msgstr[0] "equipo de cocina"
110386msgstr[1] "equipos de cocina"
110387
110388#. ~ Description for mess kit
110389#: lang/json/TOOL_from_json.py
110390msgid ""
110391"A self-contained camping mess kit, containing everything you might need for "
110392"wilderness cooking.  This model relies on a battery-operated hotplate, "
110393"rather than the more commonplace chemical-fueled Esbit stove."
110394msgstr ""
110395"Es un equipo de utensilios con todo lo que podés necesitar para cuando "
110396"cocinás estando en la naturaleza. Este modelo depende de un anafe que "
110397"funciona con baterías, en lugar del horno Esbit más común alimentado con "
110398"químicos."
110399
110400#: lang/json/TOOL_from_json.py
110401msgid "military mess kit"
110402msgid_plural "military mess kits"
110403msgstr[0] "equipo militar de cocina"
110404msgstr[1] "equipos militares de cocina"
110405
110406#. ~ Description for military mess kit
110407#: lang/json/TOOL_from_json.py
110408msgid ""
110409"Military mess kit designed for long-range reconnaissance patrols deployed "
110410"behind enemy lines.  All parts are made from thin sheet of aluminum / "
110411"superalloy composite and are insulated with ceramic coating.  Relies on a "
110412"battery-operated hotplate, rather than the smoke-producing chemical-fueled "
110413"Esbit stove.  Compact, durable and lightweight."
110414msgstr ""
110415"Es un equipo militar de utensilios diseñado para patrullas de reconocimiento"
110416" que pasan mucho tiempo detrás de las líneas enemigas. Todos sus componentes"
110417" están hechos de una delgada capa compuesto de aluminio y superaleación, y "
110418"están aislados con una cobertura cerámica. Depende de un anafe que funciona "
110419"con baterías, en lugar del horno Esbit más común alimentado con químicos. "
110420"Compacto, resistente y liviano."
110421
110422#: lang/json/TOOL_from_json.py
110423msgid "mortar and pestle"
110424msgid_plural "mortars and pestles"
110425msgstr[0] "mortero con pilón"
110426msgstr[1] "morteros con pilón"
110427
110428#. ~ Description for mortar and pestle
110429#: lang/json/TOOL_from_json.py
110430msgid ""
110431"This is a simple combination of a small grindstone and a bowl-shaped stone."
110432"  Used for grinding grain, but time-consuming compared to more complex "
110433"methods."
110434msgstr ""
110435"Es una simple combinación de una pequeña piedra cilíndrica y una piedra con "
110436"forma de tazón. Se usa para moler granos pero lleva mucho más tiempo que "
110437"otros métodos más complejos."
110438
110439#: lang/json/TOOL_from_json.py
110440msgid "multi cooker"
110441msgid_plural "multi cookers"
110442msgstr[0] "multicocina"
110443msgstr[1] "multicocinas"
110444
110445#. ~ Description for multi cooker
110446#: lang/json/TOOL_from_json.py
110447msgid ""
110448"A professional-grade multi-cooker, with a battery slot for camping trips or "
110449"tailgating.  Its multitude of settings and features promise to handle any "
110450"sort of cooking, from parboiling potatoes to cooking curry to popping "
110451"popcorn.  There's no manual, but you're sure you can work it out."
110452msgstr ""
110453"Una multicocina profesional, con compartimiento para baterías para cuando te"
110454" vas de camping. Su multitud de funciones prometen poder resolver cualquier "
110455"preparación de comidas, desde papas a medio cocer hasta hacer curry o "
110456"pochoclos. No tiene manual de instrucciones, pero seguro que vas a saber "
110457"usarla."
110458
110459#: lang/json/TOOL_from_json.py
110460msgid "multi cooker - cooking"
110461msgid_plural "multi cooker - cookings"
110462msgstr[0] "multicocina - cocinar"
110463msgstr[1] "multicocinas - cocinar"
110464
110465#. ~ Description for multi cooker - cooking
110466#: lang/json/TOOL_from_json.py
110467msgid ""
110468"A professional-grade multi-cooker, with a battery slot for camping trips or "
110469"tailgating.  There is a dish in it."
110470msgstr ""
110471"Es una multicocina profesional con espacio para una batería para poder usar "
110472"en campamentos o picnics. Tiene un plato adentro."
110473
110474#: lang/json/TOOL_from_json.py
110475msgid "lamp oil cooker"
110476msgid_plural "lamp oil cookers"
110477msgstr[0] "cocina de querosén"
110478msgstr[1] "cocinas de querosén"
110479
110480#. ~ Description for lamp oil cooker
110481#: lang/json/TOOL_from_json.py
110482msgid ""
110483"This is a simple heater powered by lamp oil.  It is designed for cooking "
110484"food."
110485msgstr ""
110486"Es un simple calentador alimentado con querosén. Está diseñado para cocinar "
110487"comida."
110488
110489#: lang/json/TOOL_from_json.py
110490msgid "soda can stove kit"
110491msgid_plural "soda can stove kits"
110492msgstr[0] "equipo de cocina de latas"
110493msgstr[1] "equipos de cocina de latas"
110494
110495#. ~ Description for soda can stove kit
110496#: lang/json/TOOL_from_json.py
110497msgid ""
110498"This is an ultra-light alcohol-burning stove with simmer ring, crafted by "
110499"hand from a couple of aluminum soda cans.  It comes with a 500 ml plastic "
110500"bottle to hold concentrated alcohol fuel."
110501msgstr ""
110502"Es una cocina de alcohol ultraliviana con un anillo de cocción lenta, creada"
110503" a mano con un par de latas de aluminio de gaseosa. Viene con una botella "
110504"plástica de 500 ml para el alcohol concentrado que usa como combustible."
110505
110506#: lang/json/TOOL_from_json.py
110507msgid "stone quern"
110508msgid_plural "stone querns"
110509msgstr[0] "mortero de piedra"
110510msgstr[1] "morteros de piedra"
110511
110512#. ~ Description for stone quern
110513#: lang/json/TOOL_from_json.py
110514msgid ""
110515"This is a simple hand-powered stone quern with wooden handle, for grinding "
110516"grain."
110517msgstr ""
110518"Es un simple mortero de mano hecho de piedra con manija de madera, para "
110519"moler grano."
110520
110521#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110522msgid "still"
110523msgid_plural "stills"
110524msgstr[0] "destilador"
110525msgstr[1] "destiladores"
110526
110527#. ~ Description for still
110528#: lang/json/TOOL_from_json.py
110529msgid ""
110530"This is a still.  It's useful for creating distillations of alcohol and "
110531"other, more curious substances.  Features a slot for a thermometer."
110532msgstr ""
110533"Es un destilador o alambique. Es útil para destilar alcohol y otras "
110534"sustancias más curiosas. Tiene una ranura para un termómetro."
110535
110536#: lang/json/TOOL_from_json.py
110537msgid "survivor mess kit"
110538msgid_plural "survivor mess kits"
110539msgstr[0] "equipo de cocina de supervivencia"
110540msgstr[1] "equipos de cocina de supervivencia"
110541
110542#. ~ Description for survivor mess kit
110543#: lang/json/TOOL_from_json.py
110544msgid ""
110545"A homemade mess kit, containing everything you might need for creating post-"
110546"apocalyptic cuisine.  Powered by a lamp oil burner, it is composed of simple"
110547" yet durable tools and materials."
110548msgstr ""
110549"Es un equipo hogareño de utensilios que contiene todo lo que podés necesitar"
110550" para crear una cocina post-apocalíptica. Alimentado con un quemador de "
110551"lámpara de aceite, está compuesto de herramientas y materiales simples pero "
110552"resistentes."
110553
110554#: lang/json/TOOL_from_json.py
110555msgid "vacuum sealer"
110556msgid_plural "vacuum sealers"
110557msgstr[0] "sellador al vacío"
110558msgstr[1] "selladores al vacío"
110559
110560#. ~ Description for vacuum sealer
110561#: lang/json/TOOL_from_json.py
110562msgid ""
110563"This is a portable heat sealer unit with an air pump.  It's used for vacuum "
110564"packing food to preserve it."
110565msgstr ""
110566"Es una unidad portátil de sellado por calor con una bomba de aire. Se usa "
110567"para empaquetar comida al vacío y preservarla."
110568
110569#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110570#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
110571msgid "water purifier"
110572msgid_plural "water purifiers"
110573msgstr[0] "purificador de agua"
110574msgstr[1] "purificadores de agua"
110575
110576#. ~ Description for water purifier
110577#: lang/json/TOOL_from_json.py
110578msgid ""
110579"This is a battery-powered device designed to purify drinking water.  Using "
110580"this item on a container full of water will purify the contents.  It could "
110581"be useful for water taken from uncertain sources like a river, as it may be "
110582"non-potable."
110583msgstr ""
110584"Es un dispositivo alimentado a batería, diseñado para potabilizar el agua. "
110585"Usando este objeto en un recipiente lleno de agua, purificará el contenido. "
110586"Puede ser útil para el agua recogida de fuentes inseguras como ríos, por si "
110587"no es potable."
110588
110589#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110590msgid "brazier"
110591msgid_plural "braziers"
110592msgstr[0] "brasero"
110593msgstr[1] "braseros"
110594
110595#. ~ Description for brazier
110596#: lang/json/TOOL_from_json.py
110597msgid ""
110598"A large metal stand used to contain a fire.  Fires set in a brazier will not"
110599" spread to surrounding flammable objects."
110600msgstr ""
110601"Es un instrumento grande de metal que se usa para contener un fuego. Los "
110602"fuegos prendidos en un brasero no se propagan hacia los objetos cercanos."
110603
110604#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110605msgid "fire barrel (200L)"
110606msgid_plural "fire barrels (200L)"
110607msgstr[0] "tambor para fuego (200ts)"
110608msgstr[1] "tambores para fuego (200ts)"
110609
110610#. ~ Description for fire barrel (200L)
110611#. ~ Description for fire barrel (100L)
110612#: lang/json/TOOL_from_json.py
110613msgid ""
110614"A large metal barrel used to contain a fire.  It has multiple holes punched "
110615"in its walls for air supply.  Fires set in a fire barrel will not spread to "
110616"surrounding flammable objects."
110617msgstr ""
110618"Es un tambor grande de metal que se usa para contener el fuego. Tiene varios"
110619" agujeros hechos en los costados para que ingrese el aire. El fuego dentro "
110620"del tambor no se esparcirá hacia objetos inflamables cercanos."
110621
110622#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110623msgid "fire barrel (100L)"
110624msgid_plural "fire barrels (100L)"
110625msgstr[0] "tambor para fuego (100ts)"
110626msgstr[1] "tambores para fuego (100ts)"
110627
110628#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110629msgid "camp chair"
110630msgid_plural "camp chairs"
110631msgstr[0] "silla de camping"
110632msgstr[1] "sillas de camping"
110633
110634#. ~ Description for camp chair
110635#: lang/json/TOOL_from_json.py
110636msgid "Folded camp chair, deploy to sit down."
110637msgstr "Es una silla plegable de camping, la desplegás y te podés sentar."
110638
110639#: lang/json/TOOL_from_json.py
110640msgid "deployable antenna"
110641msgid_plural "deployable antennas"
110642msgstr[0] "antena desplegable"
110643msgstr[1] "antenas desplegables"
110644
110645#. ~ Description for deployable antenna
110646#: lang/json/TOOL_from_json.py
110647msgid ""
110648"A directional antenna and accompanying tripod, folded into a shape vaguely "
110649"resembling an umbrella."
110650msgstr ""
110651"Es una antena direccional con su trípode correspondiente, plegado de una "
110652"forma que se parece un poco a un paraguas."
110653
110654#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
110655msgid "cot"
110656msgid_plural "cots"
110657msgstr[0] "catre"
110658msgstr[1] "catres"
110659
110660#. ~ Use action done_message for cot.
110661#: lang/json/TOOL_from_json.py
110662msgid "You unfold the cot and place it on the ground."
110663msgstr "Desplegás el catre y lo ponés en el piso."
110664
110665#. ~ Description for cot
110666#: lang/json/TOOL_from_json.py
110667msgid ""
110668"This is a military style fold up cot.  While it may not be quite as "
110669"comfortable as a bed, it's better than slumming it on the ground."
110670msgstr ""
110671"Es un catre plegable de estilo militar. Aunque no es tan cómodo como una "
110672"cama, es mejor que estar tirado en el suelo."
110673
110674#: lang/json/TOOL_from_json.py
110675msgid "folding bicycle"
110676msgid_plural "folding bicycles"
110677msgstr[0] "bicicleta plegable"
110678msgstr[1] "bicicletas plegables"
110679
110680#. ~ Use action unfold_msg for folding bicycle.
110681#: lang/json/TOOL_from_json.py
110682msgid "You painstakingly unfold the bicycle and make it ready to ride."
110683msgstr "Desplegás la bicicleta cuidadosamente y la dejás lista para usar."
110684
110685#. ~ Description for folding bicycle
110686#: lang/json/TOOL_from_json.py
110687msgid "This is a bicycle folded into a relatively portable package."
110688msgstr ""
110689"Es una bicicleta plegada para que sea un paquete relativamente portátil."
110690
110691#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110692msgid "metal butchering rack"
110693msgid_plural "metal butchering racks"
110694msgstr[0] "soporte de metal para carnear"
110695msgstr[1] "soportes de metal para carnear"
110696
110697#. ~ Description for metal butchering rack
110698#: lang/json/TOOL_from_json.py
110699msgid ""
110700"Metal butchering rack designed to hang a carcass in the air.  It is folded "
110701"for easy transportation."
110702msgstr ""
110703"Es un soporte de metal para carnear diseñado para colgar un cadáver. Está "
110704"plegado para transportar fácilmente."
110705
110706#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_from_json.py
110707msgid "inflatable boat"
110708msgid_plural "inflatable boats"
110709msgstr[0] "bote inflable"
110710msgstr[1] "botes inflables"
110711
110712#. ~ Use action unfold_msg for inflatable boat.
110713#: lang/json/TOOL_from_json.py
110714#, no-python-format
110715msgid "You painstakingly unfold, inflate, and launch the %s."
110716msgstr "Desplegás cuidadosamente, luego inflás y preparás para zarpar el %s."
110717
110718#. ~ Description for inflatable boat
110719#: lang/json/TOOL_from_json.py
110720msgid ""
110721"This rubber rowboat (oars included) is deflated for storage.  Activate it "
110722"(having an air pump in inventory) to inflate and launch."
110723msgstr ""
110724"Este bote de goma de remos (incluidos) está desinflado para ser más fácil de"
110725" guardar. Activalo para inflarlo (si tenés una bomba de aire o inflador en "
110726"el inventario) y zarpar."
110727
110728#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110729msgid "metal smoking rack"
110730msgid_plural "metal smoking racks"
110731msgstr[0] "soporte metálico para ahumar"
110732msgstr[1] "soportes metálicos para ahumar"
110733
110734#. ~ Description for metal smoking rack
110735#: lang/json/TOOL_from_json.py
110736msgid ""
110737"A metal rack designed to smoke food for better preservation and taste.  It "
110738"is folded for easy transportation."
110739msgstr ""
110740"Es un soporte metálico diseñado para ahumar comida para que se conserve más "
110741"y tenga mejor sabor. Está plegado para transportar fácilmente."
110742
110743#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110744msgid "tourist table"
110745msgid_plural "tourist tables"
110746msgstr[0] "mesa de turista"
110747msgstr[1] "mesas de turista"
110748
110749#. ~ Description for tourist table
110750#: lang/json/TOOL_from_json.py
110751msgid ""
110752"Metal tourist table for off-road trips.  It is folded for easy "
110753"transportation."
110754msgstr ""
110755"Es una mesa de metal para viajes por el campo. Está plegada para transportar"
110756" fácilmente."
110757
110758#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110759msgid "leather tarp"
110760msgid_plural "leather tarps"
110761msgstr[0] "lona de cuero"
110762msgstr[1] "lonas de cuero"
110763
110764#. ~ Description for leather tarp
110765#: lang/json/TOOL_from_json.py
110766msgid ""
110767"A large sheet of sewn leather that can be deployed instead of a picnic "
110768"blanket, but it's more valuable as a butchery appliance as it does not soak "
110769"in blood.  It's rolled and ready for carrying."
110770msgstr ""
110771"Es una lámina grande de cuero cosido, que puede ser utilizado como un mantel"
110772" para el picnic, pero es más útil si lo usás como complemento cuando "
110773"carneás, ya que no se empapa de sangre. Está enrollado y listo para "
110774"transportar."
110775
110776#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110777msgid "fiber mat"
110778msgid_plural "fiber mats"
110779msgstr[0] "alfombra de fibra"
110780msgstr[1] "alfombras de fibra"
110781
110782#. ~ Description for fiber mat
110783#: lang/json/TOOL_from_json.py
110784msgid ""
110785"A large mat woven from fibrous material that can be used instead of a picnic"
110786" blanket, but it's more valuable as a butchery appliance.  Too thin to be "
110787"used as a comfortable sleeping place.  It's rolled and ready for carrying."
110788msgstr ""
110789"Es una gran alfombra tejida de algún material fibroso que puede ser usada "
110790"como mantel para picnic, pero es más útil si lo usás como complemente cuando"
110791" carneás. Demasiada delgada como para dormir cómodamente encima. Está "
110792"enrollada y lista para transportar."
110793
110794#: lang/json/TOOL_from_json.py
110795msgid "folded butter churn"
110796msgid_plural "folded butter churns"
110797msgstr[0] "mantequera plegable"
110798msgstr[1] "mantequeras plegables"
110799
110800#. ~ Description for folded butter churn
110801#: lang/json/TOOL_from_json.py
110802msgid ""
110803"A large wooden container used to turn raw milk into butter and buttermilk.  "
110804"This model uses a foot crank and holds three gallons of raw milk."
110805msgstr ""
110806"Es un recipiente grande de madera que se usa para convertir la leche cruda "
110807"en manteca o suero. Este modelo tiene un pedal y puede contener hasta 10 "
110808"litros de leche cruda."
110809
110810#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110811msgid "water mill"
110812msgid_plural "water mills"
110813msgstr[0] "molino hidráulico"
110814msgstr[1] "molinos hidráulicos"
110815
110816#. ~ Description for water mill
110817#: lang/json/TOOL_from_json.py
110818msgid ""
110819"A small water-powered mill that can convert starchy products into flour.  "
110820"Can be placed via the construction menu."
110821msgstr ""
110822"Es un molino pequeño que funciona con agua y puede convertir productos "
110823"almidonados en harina. Puede ser ubicado con el menú de construcción."
110824
110825#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
110826msgid "wind mill"
110827msgid_plural "wind mills"
110828msgstr[0] "molino de viento"
110829msgstr[1] "molinos de viento"
110830
110831#. ~ Description for wind mill
110832#: lang/json/TOOL_from_json.py
110833msgid ""
110834"A small wind-powered mill that can convert starchy products into flour.  Can"
110835" be placed via the construction menu."
110836msgstr ""
110837"Es un molino pequeño que funciona con viento y puede convertir productos "
110838"almidonados en harina. Puede ser ubicado con el menú de construcción."
110839
110840#. ~ Description for advanced UPS
110841#: lang/json/TOOL_from_json.py
110842msgid ""
110843"This is an advanced version of the unified power supply, or UPS.  This "
110844"device has been significantly redesigned to provide better efficiency as "
110845"well as to consume plutonium fuel batteries rather than regular batteries.  "
110846"Sadly, its plutonium reactor can't be charged in UPS charging station."
110847msgstr ""
110848"Es una versión mejorada del sistema de alimentación ininterrumpida, o UPS. "
110849"Este dispositivo ha sido rediseñado significativamente para proveer una "
110850"mayor eficacia y también para consumir baterías de combustible de plutonio, "
110851"en lugar de baterías comunes. Lamentablemente, su reactor de plutonio no "
110852"puede ser cargado en una estación de carga UPS."
110853
110854#. ~ Description for camera
110855#: lang/json/TOOL_from_json.py
110856msgid ""
110857"A point-and-shoot digital camera, with digital viewfinder, a backup 'iron-"
110858"sight', and flash.  You can look at your photos on the digital screen, or "
110859"transfer them with a memory card.  Takes conventional batteries."
110860msgstr ""
110861"Es una cámara digital compacta, con visor digital, una mirilla secundaria de"
110862" acero, y flash. Podés mirar las fotos en la pantalla digital, o "
110863"transferirlas a una tarjeta de memoria. Usa baterías normales."
110864
110865#: lang/json/TOOL_from_json.py
110866msgid "professional camera"
110867msgid_plural "professional cameras"
110868msgstr[0] "cámara profesional"
110869msgstr[1] "cámaras profesionales"
110870
110871#. ~ Description for professional camera
110872#: lang/json/TOOL_from_json.py
110873msgid ""
110874"A 35 mm digital SLR (single-lens reflex) camera, with optical and digital "
110875"viewfinders, zoom lens with auto-focus and stabilizer, and flash.  You can "
110876"view your photos on it or transfer them with a memory card; it runs on "
110877"conventional batteries.  Before the Cataclysm, you could have taken "
110878"professional-grade photos using this."
110879msgstr ""
110880"Es una cámara digital SLR (réflex de un objetivo) de 35mm, con un visor "
110881"óptico y otro digital, lente con zoom, autoenfoque y estabilizador, y flash."
110882" Podés ver las fotos en su pantalla o transferirlas a una tarjeta de "
110883"memoria. Funciona con baterías normales. Antes del Cataclismo, podrías haber"
110884" sacado fotos de calidad profesional con esta cámara."
110885
110886#: lang/json/TOOL_from_json.py
110887msgid "cellphone"
110888msgid_plural "cellphones"
110889msgstr[0] "celular"
110890msgstr[1] "celulares"
110891
110892#. ~ Use action need_charges_msg for cellphone.
110893#: lang/json/TOOL_from_json.py
110894msgid "The cellphone's batteries need more charge."
110895msgstr "La batería del celular necesita estar más cargada."
110896
110897#. ~ Description for cellphone
110898#: lang/json/TOOL_from_json.py
110899msgid ""
110900"This is a cellphone, an older cousin of a smartphone but still popular in "
110901"certain circles due to its reliability, sturdiness and the ability to run on"
110902" common batteries.  Using this cellphone will turn it on and provide light, "
110903"assuming it is sufficiently charged.  It also has a clock app that includes "
110904"an alarm."
110905msgstr ""
110906"Esto es un celular, un primo antiguo del smartphone pero todavía popular en "
110907"algunos lugares debido a su fiabilidad, resistencia y la capacidad de "
110908"funcionar con baterías comunes. Al usar este celular lo encendés y emite "
110909"luz, si es que está bien cargado. También tiene un reloj que incluye alarma."
110910
110911#: lang/json/TOOL_from_json.py
110912msgid "cellphone - Flashlight"
110913msgid_plural "cellphones - Flashlight"
110914msgstr[0] "celular - Linterna"
110915msgstr[1] "celulares - Linterna"
110916
110917#: lang/json/TOOL_from_json.py
110918msgid "directional antenna"
110919msgid_plural "directional antennas"
110920msgstr[0] "antena direccional"
110921msgstr[1] "antenas direccionales"
110922
110923#. ~ Description for directional antenna
110924#: lang/json/TOOL_from_json.py
110925msgid ""
110926"This is an antenna designed to pick up signals better when pointed at the "
110927"source.  You could use this with a radio to receive faint signals."
110928msgstr ""
110929"Es una antena diseñada para captar mejor señales cuando se apunta a la "
110930"fuente. Podés usarla en una radio para recibir señales débiles."
110931
110932#: lang/json/TOOL_from_json.py
110933msgid "electronic handcuffs"
110934msgid_plural "electronic handcuffs"
110935msgstr[0] "par de esposas electrónicas"
110936msgstr[1] "pares de esposas electrónicas"
110937
110938#. ~ Description for {'str_sp': 'electronic handcuffs'}
110939#: lang/json/TOOL_from_json.py
110940msgid ""
110941"A pair of electronic handcuffs, used by police and riot bots to detain captives.  Their continuous siren clearly identifies the wearer as an arrested criminal and alerts human police.  Wait for their arrival, don't try to escape or to remove the cuffs - they will administer an electric shock.\n"
110942"However, since the only police likely to respond are undead, you may have a long wait ahead, unless you get creative…"
110943msgstr ""
110944"Es un par de esposas electrónicas, usada por la policía y los antidisturbots para detener a los prisioneros. Tiene una sirena que continuamente identifica al detenido como un criminal arrestado y alerta a la policía humana. Esperá que lleguen, no intentes escapar o quitarte las esposas, porque recibirás un shock eléctrico.\n"
110945"Sin embargo, como los únicos policías que podrían venir son muertos vivos, te vas a tener que quedar esperando mucho tiempo, excepto que se te ocurra algo…"
110946
110947#: lang/json/TOOL_from_json.py
110948msgid "e-ink tablet PC"
110949msgid_plural "e-ink tablet PCs"
110950msgstr[0] "lector electrónico"
110951msgstr[1] "lectores electrónicos"
110952
110953#. ~ Description for e-ink tablet PC
110954#: lang/json/TOOL_from_json.py
110955msgid ""
110956"A tablet PC using an efficient color e-ink display.  Before the Cataclysm, "
110957"these were nifty gadgets; now, it's an almost priceless resource.  Runs on "
110958"conventional batteries."
110959msgstr ""
110960"Es una tableta que utiliza una pantalla eficiente de tinta electrónica de "
110961"color. Antes del Cataclismo, estos eran unos aparatos copados. Ahora, es "
110962"casi un recurso invalorable. Funciona con baterías normales."
110963
110964#: lang/json/TOOL_from_json.py
110965msgid "electrohack"
110966msgid_plural "electrohacks"
110967msgstr[0] "electrohackeador"
110968msgstr[1] "electrohackeadores"
110969
110970#. ~ Description for electrohack
110971#: lang/json/TOOL_from_json.py
110972msgid ""
110973"This device has many ports attached, allowing it to connect to almost any "
110974"control panel or other electronic machine (but not computers).  With a "
110975"little skill, it can be used to crack passwords and more.  It requires 25 "
110976"charges of battery power per use."
110977msgstr ""
110978"Este dispositivo tiene muchos puertos, lo que permite conectarlo a casi "
110979"cualquier panel de control y otras máquinas electrónicas (excepto "
110980"computadoras). Con un poco de habilidad, puede usarse para hackear claves de"
110981" seguridad y otras cosas. Utiliza 25 cargas de batería por uso."
110982
110983#: lang/json/TOOL_from_json.py
110984msgid "geiger counter (off)"
110985msgid_plural "geiger counters (off)"
110986msgstr[0] "contador geiger (apag.)"
110987msgstr[1] "contadores geiger (apag.)"
110988
110989#. ~ Description for geiger counter (off)
110990#: lang/json/TOOL_from_json.py
110991msgid ""
110992"This is a tool for measuring radiation.  Using it will prompt you to choose "
110993"whether to scan yourself or the terrain, or to turn it on, which will "
110994"provide continuous feedback on ambient radiation.  It is currently off."
110995msgstr ""
110996"Es una herramienta para medir la radiación. Al usarlo te dará las opciones "
110997"de elegir si te querés escanear vos o el terreno, o encenderlo, lo que te "
110998"brinda continuamente las mediciones de la radiación del ambiente. Ahora está"
110999" apagado."
111000
111001#: lang/json/TOOL_from_json.py
111002msgid "geiger counter (on)"
111003msgid_plural "geiger counters (on)"
111004msgstr[0] "contador geiger (enc.)"
111005msgstr[1] "contadores geiger (enc.)"
111006
111007#. ~ Description for geiger counter (on)
111008#: lang/json/TOOL_from_json.py
111009msgid ""
111010"This is a tool for measuring radiation.  It is in continuous scan mode, and "
111011"will produce quiet clicking sounds in the presence of ambient radiation.  "
111012"Using it allows you to turn it off, or scan yourself or the ground.  It is "
111013"currently on."
111014msgstr ""
111015"Es una herramienta para medir la radiación. Está en escaneo continuo, y "
111016"produce pequeños sonidos en presencia de radiación en el ambiente. Al usarlo"
111017" te dará las opciones de elegir apagarlo, o escanearte vos mismo o el "
111018"terreno. Ahora está encendido."
111019
111020#: lang/json/TOOL_from_json.py
111021msgid "hand-crank charger"
111022msgid_plural "hand-crank chargers"
111023msgstr[0] "cargador a manija"
111024msgstr[1] "cargadores a manija"
111025
111026#. ~ Description for hand-crank charger
111027#: lang/json/TOOL_from_json.py
111028msgid ""
111029"This is a hand-powered battery charger.  It has an adjustable receptacle "
111030"designed to accept a wide variety of rechargeable battery cells."
111031msgstr ""
111032"Es un cargador de batería que funciona con una palanca accionada a mano. "
111033"Tiene un receptáculo adaptable diseñado para aceptar una gran variedad de "
111034"baterías recargables."
111035
111036#: lang/json/TOOL_from_json.py
111037msgid "laptop computer"
111038msgid_plural "laptop computers"
111039msgstr[0] "notebook"
111040msgstr[1] "notebooks"
111041
111042#. ~ Description for laptop computer
111043#: lang/json/TOOL_from_json.py
111044msgid "A laptop computer with replaceable batteries."
111045msgstr "Es una notebook con baterías sustituíbles."
111046
111047#: lang/json/TOOL_from_json.py
111048msgid "laptop computer - lit screen"
111049msgid_plural "laptop computers - lit screen"
111050msgstr[0] "notebook - pantalla encendida"
111051msgstr[1] "notebooks - pantalla encendida"
111052
111053#: lang/json/TOOL_from_json.py
111054msgid "mp3 player (off)"
111055msgid_plural "mp3 players (off)"
111056msgstr[0] "reproductor de mp3 (apag.)"
111057msgstr[1] "reproductores de mp3 (apag.)"
111058
111059#. ~ Description for mp3 player (off)
111060#: lang/json/TOOL_from_json.py
111061msgid ""
111062"This battery-powered device is loaded up with someone's music collection.  "
111063"Fortunately, there's lots of songs you like, and listening to it will raise "
111064"your morale slightly.  Use it to turn it on."
111065msgstr ""
111066"Este dispositivo que funciona con batería tiene grabada la colección de "
111067"música de alguien. Por suerte, tiene muchas canciones que te gustan, y "
111068"escucharlas te levanta un poco la moral. Usalo para encenderlo."
111069
111070#: lang/json/TOOL_from_json.py
111071msgid "mp3 player (on)"
111072msgid_plural "mp3 players (on)"
111073msgstr[0] "reproductor de mp3 (enc.)"
111074msgstr[1] "reproductores de mp3 (enc.)"
111075
111076#. ~ Description for mp3 player (on)
111077#: lang/json/TOOL_from_json.py
111078msgid ""
111079"This mp3 player is turned on and playing some great tunes, raising your "
111080"morale steadily while on your person.  It runs through batteries quickly; "
111081"you can turn it off by using it.  It also obscures your hearing."
111082msgstr ""
111083"Este reproductor de mp3 está encendido y reproduciendo unas canciones muy "
111084"buenas, lo que levanta tu moral constantemente. Consume las baterías "
111085"rápidamente. Usalo para apagarlo. También obstruye tu audición."
111086
111087#: lang/json/TOOL_from_json.py
111088msgid "noise emitter (off)"
111089msgid_plural "noise emitters (off)"
111090msgstr[0] "emisor de ruido (apag.)"
111091msgstr[1] "emisores de ruido (apag.)"
111092
111093#. ~ Description for noise emitter (off)
111094#: lang/json/TOOL_from_json.py
111095msgid ""
111096"This device was constructed by 'enhancing' a speaker ripped off from some "
111097"electronic device with some amplifier circuits.  It has now no other use "
111098"beside emitting loud crackling static noise, that could distract zombies."
111099msgstr ""
111100"Este dispositivo fue construido 'mejorando' un parlante sacado de algún "
111101"dispositivo electrónico de un circuito de amplificación. La única función "
111102"que tiene ahora es emitir un ruido estático fuerte que puede distraer a los "
111103"zombis."
111104
111105#: lang/json/TOOL_from_json.py
111106msgid "noise emitter (on)"
111107msgid_plural "noise emitters (on)"
111108msgstr[0] "emisor de ruido (enc.)"
111109msgstr[1] "emisores de ruido (enc.)"
111110
111111#. ~ Description for noise emitter (on)
111112#: lang/json/TOOL_from_json.py
111113msgid ""
111114"This device has been turned on and is emitting horrible crackles, pops and "
111115"other static sounds.  Quick, get away from it before it draws zombies to "
111116"you!"
111117msgstr ""
111118"Este dispositivo ha sido encendido y está emitiendo horribles chisporroteos,"
111119" tronidos y ruidos de estática. ¡Rápido, alejate de esto antes de que "
111120"atraiga zombis!"
111121
111122#: lang/json/TOOL_from_json.py
111123msgid "handheld game system"
111124msgid_plural "handheld game systems"
111125msgstr[0] "consola portátil de videojuegos"
111126msgstr[1] "consolas portátiles de videojuegos"
111127
111128#. ~ Description for handheld game system
111129#: lang/json/TOOL_from_json.py
111130msgid ""
111131"This is a portable games console in working condition, with a backlit screen"
111132" allowing you to play in the dark.  You can use it to play it for a little "
111133"while, but this requires batteries."
111134msgstr ""
111135"Es una consola portátil de videojuegos que funciona, con una pantalla "
111136"retroiluminada que te permite jugar en la oscuridad. Usalo para jugar por un"
111137" rato, pero necesita baterías."
111138
111139#: lang/json/TOOL_from_json.py
111140msgid "smartphone"
111141msgid_plural "smartphones"
111142msgstr[0] "smartphone"
111143msgstr[1] "smartphones"
111144
111145#. ~ Use action menu_text for smartphone.
111146#: lang/json/TOOL_from_json.py
111147msgid "Turn on flashlight"
111148msgstr "Encender linterna"
111149
111150#. ~ Use action msg for smartphone.
111151#. ~ Use action msg for atomic smartphone.
111152#. ~ Use action msg for Wraitheon executive's smartphone.
111153#: lang/json/TOOL_from_json.py
111154msgid "You activate the flashlight app."
111155msgstr "Activás la aplicación de linterna."
111156
111157#. ~ Use action need_charges_msg for smartphone.
111158#: lang/json/TOOL_from_json.py
111159msgid "The smartphone's charge is too low."
111160msgstr "La batería del smartphone tiene muy poca carga."
111161
111162#. ~ Description for smartphone
111163#: lang/json/TOOL_from_json.py
111164msgid ""
111165"A popular, fancy smartphone.  Capable of making photos due to integrated "
111166"camera and illuminating an area as per flashlight app, assuming it has "
111167"enough charge.  The smartphone also has a clock app that includes an alarm."
111168"  Runs on a small, rechargeable power cell compatible with Unified Power "
111169"Supply."
111170msgstr ""
111171"Es un smartphone elegante y popular. Es capaz de sacar fotos debido a su "
111172"cámara integrada, y de iluminar un área con su apliación de linterna, si "
111173"tiene suficiente batería. También tiene un reloj que incluye alarma. "
111174"Funciona con una pequeña celda recargable, compatible con un UPS."
111175
111176#: lang/json/TOOL_from_json.py
111177msgid "smartphone - music"
111178msgid_plural "smartphones - music"
111179msgstr[0] "smartphone - música"
111180msgstr[1] "smartphones - música"
111181
111182#. ~ Description for smartphone - music
111183#. ~ Description for atomic smartphone - music
111184#. ~ Description for Wraitheon executive's smartphone - music
111185#: lang/json/TOOL_from_json.py
111186msgid ""
111187"This phone is playing music, steadily raising your morale.  You can't hear "
111188"anything else while you're listening."
111189msgstr ""
111190"Este teléfono está reproduciendo música, lo que te mejora la moral. No podés"
111191" escuchar otra cosa mientras estás con esto."
111192
111193#: lang/json/TOOL_from_json.py
111194msgid "smartphone - Flashlight"
111195msgid_plural "smartphones - Flashlight"
111196msgstr[0] "smartphone - Linterna"
111197msgstr[1] "smartphones - Linterna"
111198
111199#. ~ Use action menu_text for smartphone - Flashlight.
111200#. ~ Use action menu_text for atomic smartphone - Flashlight.
111201#. ~ Use action menu_text for Executive's smartphone - Flashlight.
111202#: lang/json/TOOL_from_json.py
111203msgid "Turn off flashlight"
111204msgstr "Apagar linterna"
111205
111206#. ~ Use action msg for smartphone - Flashlight.
111207#. ~ Use action msg for atomic smartphone - Flashlight.
111208#. ~ Use action msg for Executive's smartphone - Flashlight.
111209#: lang/json/TOOL_from_json.py
111210msgid "You deactivate the flashlight app."
111211msgstr "Desactivás la aplicación de linterna."
111212
111213#. ~ Description for UPS
111214#: lang/json/TOOL_from_json.py
111215msgid ""
111216"This is a unified power supply, or UPS.  It is a device developed jointly by"
111217" military and scientific interests for use in combat and the field.  The UPS"
111218" is designed to power bionics, armor and some guns, but drains batteries "
111219"quickly."
111220msgstr ""
111221"Es un sistema de alimentación ininterrumpida, o UPS. Es un dispositivo "
111222"desarrollado en conjunto por intereses tanto militares como científicos, por"
111223" su uso en combate y en el campo. El UPS está diseñado para alimentar "
111224"biónicos, armaduras y algunas armas, pero sus baterías se consumen "
111225"rápidamente."
111226
111227#: lang/json/TOOL_from_json.py
111228msgid "vibrator"
111229msgid_plural "vibrators"
111230msgstr[0] "vibrador"
111231msgstr[1] "vibradores"
111232
111233#. ~ Description for vibrator
111234#: lang/json/TOOL_from_json.py
111235msgid ""
111236"This battery-devouring device is just the thing to knead the tension out and"
111237" help you relax.  Use it to take a break and unwind."
111238msgstr ""
111239"Es un dispositivo que devora baterías, y es útil para calmar la tensión y "
111240"ayudarte a relajarte. Usalo para tomarte un descanso y relajarte."
111241
111242#: lang/json/TOOL_from_json.py
111243msgid "crowbar"
111244msgid_plural "crowbars"
111245msgstr[0] "barreta"
111246msgstr[1] "barretas"
111247
111248#. ~ Description for crowbar
111249#: lang/json/TOOL_from_json.py
111250msgid ""
111251"This is a hefty prying tool.  Use it to open locked doors without destroying"
111252" them or to lift manhole covers.  You could also wield it to bash some heads"
111253" in."
111254msgstr ""
111255"Es una herramienta pesada para hacer palanca. Usala para abrir puertas "
111256"cerradas con llave sin destruirlas o para levantar tapas de cámaras de "
111257"inspección. También la podés empuñar para reventar algunas cabezas."
111258
111259#: lang/json/TOOL_from_json.py
111260msgid "improvised lockpick"
111261msgid_plural "improvised lockpicks"
111262msgstr[0] "ganzúa improvisada"
111263msgstr[1] "ganzúas improvisadas"
111264
111265#. ~ Description for improvised lockpick
111266#: lang/json/TOOL_from_json.py
111267msgid ""
111268"This is an improvised set of picks and torsion wrenches made from scrap "
111269"metal.  You need MacGyver-like skills to open locks with these as they are "
111270"brittle, but they lower the chances of alarms being set off."
111271msgstr ""
111272"Es un equipo improvisado de ganzúas y llaves de torsión, hechas con "
111273"chatarra. Necesitás tener habilidades onda MacGyver para abrir cerraduras "
111274"con esto ya que son bastante frágiles, pero usándolas no vas a hacer sonar "
111275"tantas alarmas."
111276
111277#: lang/json/TOOL_from_json.py
111278msgid "ice axe"
111279msgid_plural "ice axes"
111280msgstr[0] "picahielo"
111281msgstr[1] "picahielos"
111282
111283#. ~ Description for ice axe
111284#: lang/json/TOOL_from_json.py
111285msgid ""
111286"This is an ice axe with hammer on its head, a multi-purpose hiking and "
111287"climbing tool used by mountaineers.  It is sturdy enough to pry open closed "
111288"doors or lift manhole covers."
111289msgstr ""
111290"Es un picahielo con cabeza de martillo, una herramienta multipropósito de "
111291"alpinismo usada por los alpinistas, justamente. Es lo suficientemente "
111292"resistente para forzar puertas o levantar tapas de cámara de inspección."
111293
111294#: lang/json/TOOL_from_json.py
111295msgid "makeshift crowbar"
111296msgid_plural "makeshift crowbars"
111297msgstr[0] "barreta improvisada"
111298msgstr[1] "barretas improvisadas"
111299
111300#. ~ Description for makeshift crowbar
111301#: lang/json/TOOL_from_json.py
111302msgid ""
111303"This is a pipe whose ends have been bent and hammered flat to resemble a "
111304"crowbar.  Use it to open locked crates without destroying them, or to lift "
111305"manhole covers.  You could also wield it to fight with, in a pinch."
111306msgstr ""
111307"Es un caño con una de las puntas doblada y achatada con un martillo para que"
111308" parezca una barreta. Usala para abrir cajas cerradas sin destruirlas o para"
111309" levantar tapas de cámaras de inspección. También la podés empuñar para "
111310"usarla como arma, en caso de ser necesario."
111311
111312#: lang/json/TOOL_from_json.py
111313msgid "locksmith kit"
111314msgid_plural "locksmith kits"
111315msgstr[0] "equipo de cerrajero"
111316msgstr[1] "equipos de cerrajero"
111317
111318#. ~ Description for locksmith kit
111319#: lang/json/TOOL_from_json.py
111320msgid ""
111321"This is a locksmith's set of sturdy steel lock picks and torsion wrenches.  "
111322"It is essential for silently and quickly opening locks, provided you have "
111323"some lock picking and mechanical skills."
111324msgstr ""
111325"Es un equipo de cerrajero con ganzúas resistentes de acero y llaves de "
111326"torsión. Es esencial para abrir cerraduras de manera rápida y silenciosa, "
111327"suponiendo que tenés alguna habilidad mecánica y para abrir cerraduras."
111328
111329#: lang/json/TOOL_from_json.py
111330msgid "bio lockpick"
111331msgid_plural "bio lockpicks"
111332msgstr[0] "bioganzúa"
111333msgstr[1] "bioganzúas"
111334
111335#. ~ Description for bio lockpick
111336#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
111337#: lang/json/gun_from_json.py
111338msgid "this a pseudo item"
111339msgstr "esto es un pseudo objeto"
111340
111341#: lang/json/TOOL_from_json.py
111342msgid "acid bomb"
111343msgid_plural "acid bombs"
111344msgstr[0] "bomba de ácido"
111345msgstr[1] "bombas de ácido"
111346
111347#. ~ Description for acid bomb
111348#: lang/json/TOOL_from_json.py
111349msgid ""
111350"This is a fragile container filled with acid.  Throw it to spill out a pool "
111351"of potent acid."
111352msgstr ""
111353"Esto es un recipiente frágil lleno de ácido. Tiralo para derramar el charco "
111354"de potente ácido."
111355
111356#: lang/json/TOOL_from_json.py
111357msgid "can bomb"
111358msgid_plural "can bombs"
111359msgstr[0] "bomba lata"
111360msgstr[1] "bombas lata"
111361
111362#. ~ Use action msg for can bomb.
111363#: lang/json/TOOL_from_json.py
111364msgid ""
111365"You light the fuse on the can bomb.  Throw it before it blows in your face!"
111366msgstr ""
111367"Encendés la mecha de la bomba lata. ¡Tirala antes de que te explote en la "
111368"cara!"
111369
111370#. ~ Description for can bomb
111371#: lang/json/TOOL_from_json.py
111372msgid ""
111373"This is a tin can filled with some explosives provided with a fuse.  Won't "
111374"make a big explosion but you still wouldn't want to be near it.  Will "
111375"explode in 5 seconds if lit."
111376msgstr ""
111377"Es una lata llena con explosivos y con una mecha. No va a causar una gran "
111378"explosión pero igual no tendrías que estar cerca de ella. Explotará en 5 "
111379"segundos después de encenderla."
111380
111381#: lang/json/TOOL_from_json.py
111382msgid "active can bomb"
111383msgid_plural "active can bombs"
111384msgstr[0] "bomba lata activa"
111385msgstr[1] "bombas lata activas"
111386
111387#. ~ Description for active can bomb
111388#: lang/json/TOOL_from_json.py
111389msgid ""
111390"This is a tin can filled with some explosives and provided with a fuse.  "
111391"Won't make a big explosion but you still wouldn't want to be near it.  The "
111392"fuse has been lit, you should throw it."
111393msgstr ""
111394"Es una lata llena con explosivos y con una mecha. No va a causar una gran "
111395"explosión pero igual no tendrías que estar cerca de ella. La mecha está "
111396"encendida, deberías tirarla."
111397
111398#: lang/json/TOOL_from_json.py
111399msgid "C-4 explosive"
111400msgid_plural "C-4 explosives"
111401msgstr[0] "explosivo C-4"
111402msgstr[1] "explosivos C-4"
111403
111404#. ~ Description for C-4 explosive
111405#: lang/json/TOOL_from_json.py
111406msgid ""
111407"This is military grade RDX composition explosive.  A label reads: \"Highly "
111408"explosive, use with extreme caution!\" It comes with a small timer."
111409msgstr ""
111410"Es un explosivo compuesto RDX de grado militar. Tiene una etiqueta que dice:"
111411" \"¡Muy explosivo, usar con precaución extrema!\" Viene con un pequeño "
111412"temporizador."
111413
111414#: lang/json/TOOL_from_json.py
111415msgid "C-4 explosive (armed)"
111416msgid_plural "C-4 explosives (armed)"
111417msgstr[0] "explosivo C-4 (activado)"
111418msgstr[1] "explosivos C-4 (activados)"
111419
111420#. ~ Use action no_deactivate_msg for C-4 explosive (armed).
111421#. ~ Use action no_deactivate_msg for mininuke.
111422#: lang/json/TOOL_from_json.py
111423#, no-python-format
111424msgid "You've already set the %s's timer, you might want to get away from it."
111425msgstr ""
111426"Ya estableciste el temporizador del %s, tal vez te convenga estar lo más "
111427"lejos posible ahora."
111428
111429#. ~ Description for C-4 explosive (armed)
111430#: lang/json/TOOL_from_json.py
111431msgid ""
111432"This is military grade RDX composition explosive.  A label reads: \"Highly "
111433"explosive, use with extreme caution!\" It comes with a small timer, which is"
111434" currently ticking down."
111435msgstr ""
111436"Es un explosivo compuesto RDX de grado militar. Tiene una etiqueta que dice:"
111437" \"¡Muy explosivo, usar con precaución extrema!\" Viene con un pequeño "
111438"temporizador, que en este momento está contando."
111439
111440#: lang/json/TOOL_from_json.py
111441msgid "dynamite"
111442msgid_plural "dynamites"
111443msgstr[0] "dinamita"
111444msgstr[1] "dinamitas"
111445
111446#. ~ Use action msg for dynamite.
111447#. ~ Use action msg for dynamite bomb.
111448#: lang/json/TOOL_from_json.py
111449msgid "You light the dynamite."
111450msgstr "Encendés la dinamita."
111451
111452#. ~ Description for dynamite
111453#: lang/json/TOOL_from_json.py
111454msgid ""
111455"These are several sticks of explosives with a fuse attached.  Use this item "
111456"to light the fuse.  You will, of course, need a lighter or matches in your "
111457"inventory to do this.  Shortly after lighting the fuse, this item will "
111458"explode, so get away!"
111459msgstr ""
111460"Son varios palos de explosivos con una mecha cada uno. Usala para encender "
111461"la mecha. Vas a necesitar un encendedor o fósforos en tu inventario para "
111462"usarla. Poco después de encender la mecha, este objeto explotará, ¡así que "
111463"alejate!"
111464
111465#: lang/json/TOOL_from_json.py
111466msgid "dynamite (lit)"
111467msgid_plural "dynamites (lit)"
111468msgstr[0] "dinamita (encendida)"
111469msgstr[1] "dinamitas (encendidas)"
111470
111471#. ~ Description for dynamite (lit)
111472#: lang/json/TOOL_from_json.py
111473msgid ""
111474"The fuse on this dynamite is lit and hissing.  It'll explode any moment now."
111475msgstr ""
111476"La mecha de esta dinamita está encendida y siseando. Va a explotar en "
111477"cualquier momento."
111478
111479#: lang/json/TOOL_from_json.py
111480msgid "dynamite bomb"
111481msgid_plural "dynamite bombs"
111482msgstr[0] "bomba de dinamita"
111483msgstr[1] "bombas de dinamita"
111484
111485#. ~ Description for dynamite bomb
111486#: lang/json/TOOL_from_json.py
111487msgid ""
111488"These are several sticks of explosives surrounded by shrapnel stuffed inside"
111489" a metal container.  The fuse is sticking out through a small hole.  Use "
111490"this item to light the fuse.  You will, of course, need a lighter or matches"
111491" in your inventory to do this.  Shortly after lighting the fuse, this item "
111492"will explode, so get away!"
111493msgstr ""
111494"Son varios palos de explosivos rodeados con esquirlas dentro de un "
111495"recipiente metálico. La mecha sale por un pequeño agujero. Usalo para "
111496"encender la mecha. Vas a necesitar un encendedor o fósforos en tu inventario"
111497" para usarlo. Poco después de encender la mecha, este objeto explotará, ¡así"
111498" que alejate!"
111499
111500#: lang/json/TOOL_from_json.py
111501msgid "dynamite bomb (lit)"
111502msgid_plural "dynamite bombs (lit)"
111503msgstr[0] "bomba de dinamita (encendida)"
111504msgstr[1] "bombas de dinamita (encendidas)"
111505
111506#. ~ Description for dynamite bomb (lit)
111507#: lang/json/TOOL_from_json.py
111508msgid ""
111509"The fuse on this dynamite bomb is lit and hissing.  It'll explode any moment"
111510" now."
111511msgstr ""
111512"La mecha de esta bomba de dinamita está encendida y siseando. Va a explotar "
111513"en cualquier momento."
111514
111515#: lang/json/TOOL_from_json.py
111516msgid "EMP bomb"
111517msgid_plural "EMP bombs"
111518msgstr[0] "bomba PEM"
111519msgstr[1] "bombas PEM"
111520
111521#. ~ Use action menu_text for EMP bomb.
111522#: lang/json/TOOL_from_json.py
111523msgid "Activate bomb"
111524msgstr "Activar bomba"
111525
111526#. ~ Use action msg for EMP bomb.
111527#: lang/json/TOOL_from_json.py
111528msgid "You activate the EMP bomb."
111529msgstr "Activás la bomba PEM."
111530
111531#. ~ Description for EMP bomb
111532#: lang/json/TOOL_from_json.py
111533msgid ""
111534"This substantial device is a bomb that generates an electromagnetic pulse.  "
111535"When activated, the plutonium fuel cell is drained into a flux compression "
111536"generator, the detonation of which creates a strong magnetic field.  When "
111537"this magnetic field is fed into the antenna, it creates a strong electro-"
111538"magnetic pulse."
111539msgstr ""
111540"Este dispositivo es una bomba que genera un pulso electromagnético. Cuando "
111541"está activada, la celda de plutonio es drenada hacia un generador de "
111542"compresión de flujo, cuya detonación creará un campo magnético fuerte. "
111543"Cuando el campo magnético está conectado a la antena, creará pulso "
111544"electromagnético fuerte."
111545
111546#: lang/json/TOOL_from_json.py
111547msgid "active EMP bomb"
111548msgid_plural "active EMP bombs"
111549msgstr[0] "bomba PEM activa"
111550msgstr[1] "bombas PEM activas"
111551
111552#. ~ Use action no_deactivate_msg for active EMP bomb.
111553#: lang/json/TOOL_from_json.py
111554#, no-python-format
111555msgid "You've already activated the %s, try throwing it instead."
111556msgstr "Ya activaste la %s, ahora intentá tirarla."
111557
111558#. ~ Description for active EMP bomb
111559#: lang/json/TOOL_from_json.py
111560msgid ""
111561"This EMP bomb is active, and will shortly detonate, creating a large EMP "
111562"field that damages robots and drains bionic energy, as well as a sizeable "
111563"explosion.  You may not want to be holding it much longer."
111564msgstr ""
111565"Es una bomba PEM activada, y en cualquier momento detonará creando un gran "
111566"campo PEM que daña robots y drena energía biónica, y una explosión grande. "
111567"Tal vez no quieras tenerla en la mano mucho más tiempo."
111568
111569#: lang/json/TOOL_from_json.py
111570msgid "primitive demolition charge"
111571msgid_plural "primitive demolition charges"
111572msgstr[0] "carga primitiva para demolición"
111573msgstr[1] "cargas primitivas para demolición"
111574
111575#. ~ Description for primitive demolition charge
111576#: lang/json/TOOL_from_json.py
111577msgid ""
111578"This is a primitive demolition charge.  Use this item to light the fuse.  "
111579"You will, of course, need a lighter or matches in your inventory to do this."
111580"  20 seconds after lighting the fuse, this item will explode, so get away!"
111581msgstr ""
111582"Es una carga primitiva para demolición. Usala para encender la mecha. Vas a "
111583"necesitar un encendedor o fósforos en tu inventario para encenderla. 20 "
111584"segundos después de encender la mecha, la bomba va a explotar, ¡así que "
111585"alejate!"
111586
111587#: lang/json/TOOL_from_json.py
111588msgid "primitive demolition charge (lit)"
111589msgid_plural "primitive demolition charges (lit)"
111590msgstr[0] "carga primitiva para demolición (enc.)"
111591msgstr[1] "cargas primitivas para demolición (enc.)"
111592
111593#. ~ Description for primitive demolition charge (lit)
111594#. ~ Description for improvised demolition charge (lit)
111595#: lang/json/TOOL_from_json.py
111596msgid ""
111597"The fuse on this primitive demolition charge is lit and hissing.  It'll "
111598"explode any moment now."
111599msgstr ""
111600"La mecha de esta carga primitiva para demolición está encendida y siseando. "
111601"Va a explotar en cualquier momento."
111602
111603#: lang/json/TOOL_from_json.py
111604msgid "improvised demolition charge"
111605msgid_plural "improvised demolition charges"
111606msgstr[0] "carga improvisada para demolición"
111607msgstr[1] "cargas improvisadas para demolición"
111608
111609#. ~ Description for improvised demolition charge
111610#: lang/json/TOOL_from_json.py
111611msgid ""
111612"This is a improvised demolition charge.  Use this item to light the fuse.  "
111613"You will, of course, need a lighter or matches in your inventory to do this."
111614"  20 seconds after lighting the fuse, this item will explode, so get away!"
111615msgstr ""
111616"Es una carga improvisada para demolición. Usala para encender la mecha. Vas "
111617"a necesitar un encendedor o fósforos en tu inventario para encenderla. 20 "
111618"segundos después de encender la mecha, la bomba va a explotar, ¡así que "
111619"alejate!"
111620
111621#: lang/json/TOOL_from_json.py
111622msgid "improvised demolition charge (lit)"
111623msgid_plural "improvised demolition charges (lit)"
111624msgstr[0] "carga improvisada para demolición (enc.)"
111625msgstr[1] "cargas improvisadas para demolición (enc.)"
111626
111627#: lang/json/TOOL_from_json.py
111628msgid "firecracker"
111629msgid_plural "firecrackers"
111630msgstr[0] "petardo"
111631msgstr[1] "petardos"
111632
111633#. ~ Description for firecracker
111634#: lang/json/TOOL_from_json.py
111635msgid ""
111636"A solitary firecracker with a short fuse.  Use this item to light the fuse."
111637"  Of course, you will need a lighter or some matches to do so.  Shortly "
111638"after you light the fuse it will explode, so throw it quickly!"
111639msgstr ""
111640"Es un petardo solo con una mecha corta. Usalo para encender la mecha. Claro,"
111641" vas a necesitar un encendedor o algunos fósforos para usarlo. Poco después "
111642"de que enciendas la mecha va a explotar, ¡así que tiralo rápido!"
111643
111644#: lang/json/TOOL_from_json.py
111645msgid "firecracker (lit)"
111646msgid_plural "firecrackers (lit)"
111647msgstr[0] "petardo (enc.)"
111648msgstr[1] "petardos (enc.)"
111649
111650#. ~ Description for firecracker (lit)
111651#: lang/json/TOOL_from_json.py
111652msgid ""
111653"A firecracker that has been lit; the fuse is hissing.  Throw it quickly "
111654"before it explodes."
111655msgstr ""
111656"Es un petardo que ha sido encendido, la mecha está siseando. Tiralo rápido "
111657"antes de que explote."
111658
111659#: lang/json/TOOL_from_json.py
111660msgid "pack of firecrackers"
111661msgid_plural "packs of firecrackers"
111662msgstr[0] "paquete de petardos"
111663msgstr[1] "paquetes de petardos"
111664
111665#. ~ Description for pack of firecrackers
111666#: lang/json/TOOL_from_json.py
111667msgid ""
111668"This is a pack of 25 firecrackers with a starter fuse.  Use this item to "
111669"light the fuse.  Of course, you will need a lighter or some matches to do "
111670"so.  Shortly after you light the fuse they will begin to explode, so throw "
111671"them quickly!"
111672msgstr ""
111673"Es un paquete con 25 petardos con una mecha cada uno. Usalos para encender "
111674"la mecha. Claro, vas a necesitar un encendedor o algunos fósforos para "
111675"usarlos. Poco después de que enciendas la mecha van a empezar a explotar, "
111676"¡así que tiralos rápido!"
111677
111678#: lang/json/TOOL_from_json.py
111679msgid "pack of firecrackers (lit)"
111680msgid_plural "packs of firecrackers (lit)"
111681msgstr[0] "paquete de petardos (enc.)"
111682msgstr[1] "paquetes de petardos (enc.)"
111683
111684#. ~ Description for pack of firecrackers (lit)
111685#: lang/json/TOOL_from_json.py
111686msgid ""
111687"A pack of 25 firecrackers that has been lit; the fuse is hissing.  Throw "
111688"them quickly before the start to explode."
111689msgstr ""
111690"Es un paquete de 25 petardos que ha sido encendido, la mecha está siseando. "
111691"Tiralos rápido antes de que empiecen a explotar."
111692
111693#: lang/json/TOOL_from_json.py
111694msgid "flashbang"
111695msgid_plural "flashbangs"
111696msgstr[0] "granada de destello"
111697msgstr[1] "granadas de destello"
111698
111699#. ~ Use action msg for flashbang.
111700#: lang/json/TOOL_from_json.py
111701msgid "You pull the pin on the flashbang."
111702msgstr "Sacás el gancho de la granada de destello."
111703
111704#. ~ Description for flashbang
111705#: lang/json/TOOL_from_json.py
111706msgid ""
111707"This is a military police style flashbang.  Use this item to pull the pin "
111708"and light the fuse.  You will then have five seconds before it detonates "
111709"with intense light and sound, blinding, deafening and disorienting anyone "
111710"nearby."
111711msgstr ""
111712"Es una granada de destello de las que usan policías y militares. Usala para "
111713"sacarle el gancho y activar el detonador. Vas a tener cinco segundos antes "
111714"de que detone una luz y un sonido intensos, encegueciendo, ensordeciendo y "
111715"desorientando a cualquiera que esté cerca."
111716
111717#: lang/json/TOOL_from_json.py
111718msgid "active flashbang"
111719msgid_plural "active flashbangs"
111720msgstr[0] "granada de destello activada"
111721msgstr[1] "granadas de destello activadas"
111722
111723#. ~ Use action no_deactivate_msg for active flashbang.
111724#. ~ Use action no_deactivate_msg for active EMP grenade.
111725#. ~ Use action no_deactivate_msg for active tear gas payload.
111726#: lang/json/TOOL_from_json.py
111727#, no-python-format
111728msgid "You've already pulled the %s's pin, try throwing it instead."
111729msgstr "Ya le sacaste el gancho a la %s, ahora intentá tirarla."
111730
111731#. ~ Description for active flashbang
111732#: lang/json/TOOL_from_json.py
111733msgid ""
111734"This flashbang is active, and will soon detonate with intense light and "
111735"sound, blinding, deafening and disorienting anyone nearby.  It may be a good"
111736" idea to throw it!"
111737msgstr ""
111738"Esta granada de destello está activada, y en cualquier momento detonará una "
111739"luz y un sonido intensos, encegueciendo, ensordeciendo y desorientando a "
111740"cualquier que esté cerca. ¡Puede ser una buena idea tirarla!"
111741
111742#: lang/json/TOOL_from_json.py
111743msgid "makeshift gas canister"
111744msgid_plural "makeshift gas canisters"
111745msgstr[0] "lata improvisada de gas"
111746msgstr[1] "latas improvisadas de gas"
111747
111748#. ~ Use action menu_text for makeshift gas canister.
111749#: lang/json/TOOL_from_json.py
111750msgid "Arm"
111751msgstr "Activar"
111752
111753#. ~ Use action msg for makeshift gas canister.
111754#: lang/json/TOOL_from_json.py
111755msgid "You arm the makeshift gas canister."
111756msgstr "Activás la lata improvisada de gas."
111757
111758#. ~ Description for makeshift gas canister
111759#: lang/json/TOOL_from_json.py
111760msgid ""
111761"This is a crude gasbomb using household chemicals.  Use this item to arm it."
111762"  In three seconds it will begin to expel a highly toxic gas for a short "
111763"time.  This gas poisons those exposed to it, in addition to obscuring vision"
111764" and scent."
111765msgstr ""
111766"Es una bomba de gas rudimentaria hecha con químicos que se encuentran en "
111767"casa. Usala para activarla. En tres segundos comenzará a expeler un gas muy "
111768"tóxico durante un tiempo corto. Este gas es venenoso, además de entorpecer "
111769"la visión y el olfato."
111770
111771#: lang/json/TOOL_from_json.py
111772msgid "active makeshift gas canister"
111773msgid_plural "active makeshift gas canisters"
111774msgstr[0] "lata improvisada de gas activa"
111775msgstr[1] "latas improvisadas de gas activas"
111776
111777#. ~ Use action no_deactivate_msg for active makeshift gas canister.
111778#: lang/json/TOOL_from_json.py
111779#, no-python-format
111780msgid "You've already armed the %s; try throwing it instead."
111781msgstr "Ya activaste la %s; ahora intentá tirarla."
111782
111783#. ~ Use action sound_msg for active makeshift gas canister.
111784#: lang/json/TOOL_from_json.py
111785msgid "Hiss."
111786msgstr "Hiss."
111787
111788#. ~ Description for active makeshift gas canister
111789#: lang/json/TOOL_from_json.py
111790msgid ""
111791"This homemade canister of poison gas has been unsealed, and is (or will "
111792"shortly be) expelling highly toxic gas.  You should consider getting rid of "
111793"it soon."
111794msgstr ""
111795"Esta lata de gas venenoso hecha en casa, ha sido sido abierta y está "
111796"largando (o lo hará en cualquier momento) un gas muy tóxico. Deberías "
111797"considerar sacártela de encima lo antes posible."
111798
111799#: lang/json/TOOL_from_json.py
111800msgid "grenade"
111801msgid_plural "grenades"
111802msgstr[0] "granada"
111803msgstr[1] "granadas"
111804
111805#. ~ Use action msg for grenade.
111806#. ~ Use action msg for incendiary grenade.
111807#. ~ Use action msg for cryo grenade.
111808#: lang/json/TOOL_from_json.py
111809msgid "You pull the pin on the grenade."
111810msgstr "Sacás el gancho de la granada."
111811
111812#. ~ Description for grenade
111813#: lang/json/TOOL_from_json.py
111814msgid ""
111815"This is a military-grade fragmentary hand grenade.  Use this item to pull "
111816"the pin and light the fuse.  You will then have five seconds before it "
111817"explodes; throwing it would be a good idea."
111818msgstr ""
111819"Es una granada fragmentaria militar de mano. Usala para sacarle el gancho y "
111820"activar el detonador. Vas a tener cinco segundos antes de que explote. Es "
111821"una buena idea tirarla."
111822
111823#: lang/json/TOOL_from_json.py
111824msgid "active grenade"
111825msgid_plural "active grenades"
111826msgstr[0] "granada activada"
111827msgstr[1] "granadas activadas"
111828
111829#: lang/json/TOOL_from_json.py
111830msgid "EMP grenade"
111831msgid_plural "EMP grenades"
111832msgstr[0] "granada PEM"
111833msgstr[1] "granadas PEM"
111834
111835#. ~ Use action msg for EMP grenade.
111836#: lang/json/TOOL_from_json.py
111837msgid "You pull the pin on the EMP grenade."
111838msgstr "Sacás el gancho de la granada PEM."
111839
111840#. ~ Description for EMP grenade
111841#: lang/json/TOOL_from_json.py
111842msgid ""
111843"This is a grenade that generates an electromagnetic pulse with a low-"
111844"inductance capacitor bank discharged into a single-loop antenna.  It also "
111845"produces a mild electric shock cloud.  Use this item to pull the pin and "
111846"light the fuse, turning it into an active EMP grenade.  You will then have "
111847"three seconds before it detonates, creating an EMP field that damages robots"
111848" and drains bionic energy."
111849msgstr ""
111850"Es una granada que genera un pulso electromagnético cuando el banco de "
111851"capacitares se descarga en una antena espira. También produce una nube de "
111852"choque eléctrico. Usala para sacar el gancho y activar el detonador, lo que "
111853"activa la granada PEM. Después de esto, tenés tres segundos antes de que "
111854"detone, creando un campo PEM que daña robots y drena energía biónica."
111855
111856#: lang/json/TOOL_from_json.py
111857msgid "active EMP grenade"
111858msgid_plural "active EMP grenades"
111859msgstr[0] "granada PEM activada"
111860msgstr[1] "granadas PEM activadas"
111861
111862#. ~ Description for active EMP grenade
111863#: lang/json/TOOL_from_json.py
111864msgid ""
111865"This EMP grenade is active, and will shortly detonate, creating a large EMP "
111866"field that damages robots and drains bionic energy as well as a mild "
111867"electric shock cloud.  You may not want to be holding it much longer."
111868msgstr ""
111869"Es una granada PEM activada, y en cualquier momento detonará creando un gran"
111870" campo PEM que daña robots y drena energía biónica y una nube de choque "
111871"eléctrico. Tal vez no quieras tenerla en la mano mucho más tiempo."
111872
111873#: lang/json/TOOL_from_json.py
111874msgid "incendiary grenade"
111875msgid_plural "incendiary grenades"
111876msgstr[0] "granada incendiaria"
111877msgstr[1] "granadas incendiarias"
111878
111879#. ~ Description for incendiary grenade
111880#: lang/json/TOOL_from_json.py
111881msgid ""
111882"This is a military-grade incendiary hand grenade.  Use this item to pull the"
111883" pin and light the fuse.  You will then have five seconds before it explodes"
111884" into a raging inferno; throwing it would be a good idea."
111885msgstr ""
111886"Es una granada incendiaria militar de mano. Usala para sacarle el gancho y "
111887"activar el detonador. Vas a tener cinco segundos antes de que explote "
111888"infernalmente. Es una buena idea tirarla."
111889
111890#: lang/json/TOOL_from_json.py
111891msgid "active incendiary grenade"
111892msgid_plural "active incendiary grenades"
111893msgstr[0] "granada incendiaria activada"
111894msgstr[1] "granadas incendiarias activadas"
111895
111896#. ~ Description for active incendiary grenade
111897#: lang/json/TOOL_from_json.py
111898msgid ""
111899"This is an active incendiary grenade, likely to burst into an inferno any "
111900"second now.  Better throw it!"
111901msgstr ""
111902"Es una granada incendiaria activada que va a explotar en un infierno en "
111903"cualquier momento. ¡Tirala ya!"
111904
111905#: lang/json/TOOL_from_json.py
111906msgid "packed M72 LAW"
111907msgid_plural "packed M72 LAWs"
111908msgstr[0] "M72 LAW empaquetado"
111909msgstr[1] "M72 LAW empaquetados"
111910
111911#. ~ Use action menu_text for packed M72 LAW.
111912#. ~ Use action menu_text for glowstick.
111913#. ~ Use action menu_text for CE-4 "The Claw" (Non-Lethal).
111914#. ~ Use action menu_text for {'str': 'aztlani bow'}.
111915#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/TOOL_from_json.py
111916#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
111917msgid "Activate"
111918msgstr "Activar"
111919
111920#. ~ Use action msg for packed M72 LAW.
111921#: lang/json/TOOL_from_json.py
111922msgid "You pull the activating lever, readying the LAW to fire."
111923msgstr "Tirás de la palanca activadora, preparando el LAW para disparar."
111924
111925#. ~ Description for packed M72 LAW
111926#: lang/json/TOOL_from_json.py
111927msgid ""
111928"This is a M72 LAW, packed in its storage form.  Use it to pop it out and "
111929"make it ready to fire.  Once it is activated, it cannot be repacked."
111930msgstr ""
111931"Es un M73 LAW empaquetado en su forma para almacenamiento. Usalo para "
111932"abrirlo y dejarlo listo para disparar. Una vez que está activado, ya no "
111933"puede ser empaquetado."
111934
111935#: lang/json/TOOL_from_json.py
111936msgid "bootleg grenade"
111937msgid_plural "bootleg grenades"
111938msgstr[0] "granada trucha"
111939msgstr[1] "granadas truchas"
111940
111941#. ~ Use action msg for bootleg grenade.
111942#: lang/json/TOOL_from_json.py
111943msgid ""
111944"You pull the pin on the bootleg grenade.  Throw it before it blows in your "
111945"face!"
111946msgstr ""
111947"Le sacás el gancho a la granada trucha. ¡Tirala antes de que te explote en "
111948"la cara!"
111949
111950#. ~ Description for bootleg grenade
111951#: lang/json/TOOL_from_json.py
111952msgid ""
111953"A bootleg explosive device cobbled together from parts.  Use this item pull "
111954"the pin.  You will then have some amount of time before it explodes; "
111955"throwing it would be a good idea."
111956msgstr ""
111957"Es un dispositivo explosivo improvisado, hecho de pedazos sueltos. Usá el "
111958"objeto para sacarle el gancho. Después vas a tener un tiempo antes de que "
111959"explote, así que tirarla parece BUENA IDEA."
111960
111961#: lang/json/TOOL_from_json.py
111962msgid "active bootleg grenade"
111963msgid_plural "active bootleg grenades"
111964msgstr[0] "granada trucha activa"
111965msgstr[1] "granadas truchas activas"
111966
111967#: lang/json/TOOL_from_json.py
111968msgid "improvised grenade"
111969msgid_plural "improvised grenades"
111970msgstr[0] "granada improvisada"
111971msgstr[1] "granadas improvisadas"
111972
111973#. ~ Use action msg for improvised grenade.
111974#: lang/json/TOOL_from_json.py
111975msgid ""
111976"You light the fuse on the improvised grenade.  Throw it before it blows in "
111977"your face!"
111978msgstr ""
111979"Encendés la mecha de la granada improvisada. ¡Tirala antes de que te explote"
111980" en la cara!"
111981
111982#. ~ Description for improvised grenade
111983#: lang/json/TOOL_from_json.py
111984msgid ""
111985"A improvised explosive device cobbled together from parts.  Use this item "
111986"light the fuse.  You will then have some amount of time before it explodes; "
111987"throwing it would be a good idea."
111988msgstr ""
111989"Es un dispositivo explosivo improvisado, hecho de pedazos sueltos. Usá el "
111990"objeto para encender la mecha. Después vas a tener un tiempo antes de que "
111991"explote, así que tirarla parece BUENA IDEA."
111992
111993#: lang/json/TOOL_from_json.py
111994msgid "active improvised grenade"
111995msgid_plural "active improvised grenades"
111996msgstr[0] "granada improvisada activa"
111997msgstr[1] "granadas improvisadas activas"
111998
111999#. ~ Use action no_deactivate_msg for active improvised grenade.
112000#. ~ Use action no_deactivate_msg for active primitive grenade.
112001#: lang/json/TOOL_from_json.py
112002#, no-python-format
112003msgid "You've already lit the %s's fuse; try throwing it instead."
112004msgstr "Ya encendiste la mecha de la %s; ahora intentá tirarla."
112005
112006#. ~ Use action sound_msg for active improvised grenade.
112007#: lang/json/TOOL_from_json.py
112008msgid "sssssh."
112009msgstr "sssssh."
112010
112011#: lang/json/TOOL_from_json.py
112012msgid "primitive grenade"
112013msgid_plural "primitive grenades"
112014msgstr[0] "granada primitiva"
112015msgstr[1] "granadas primitivas"
112016
112017#. ~ Use action msg for primitive grenade.
112018#: lang/json/TOOL_from_json.py
112019msgid ""
112020"You light the fuse on the primitive grenade.  Throw it before it blows in "
112021"your face!"
112022msgstr ""
112023"Encendés la mecha de la granada primitiva. ¡Tirala antes de que te explote "
112024"en la cara!"
112025
112026#. ~ Description for primitive grenade
112027#: lang/json/TOOL_from_json.py
112028msgid ""
112029"A primitive explosive device cobbled together from parts.  Use this item "
112030"light the fuse.  You will then have some amount of time before it explodes; "
112031"throwing it would be a good idea."
112032msgstr ""
112033"Es un dispositivo explosivo primitivo, hecho de pedazos sueltos. Usá el "
112034"objeto para encender la mecha. Después vas a tener un tiempo antes de que "
112035"explote, así que tirarla parece BUENA IDEA."
112036
112037#: lang/json/TOOL_from_json.py
112038msgid "active primitive grenade"
112039msgid_plural "active primitive grenades"
112040msgstr[0] "granada primitiva activa"
112041msgstr[1] "granadas primitivas activas"
112042
112043#. ~ Use action sound_msg for active primitive grenade.
112044#: lang/json/TOOL_from_json.py
112045msgid "sssh."
112046msgstr "sssh."
112047
112048#: lang/json/TOOL_from_json.py
112049msgid "mininuke"
112050msgid_plural "mininukes"
112051msgstr[0] "minibomba nuclear"
112052msgstr[1] "minibombas nucleares"
112053
112054#. ~ Description for mininuke
112055#: lang/json/TOOL_from_json.py
112056msgid ""
112057"This is an extremely powerful weapon, a portable nuclear bomb.  Use it to "
112058"activate the timer.  You guess that the explosion would be large enough to "
112059"take out a small house."
112060msgstr ""
112061"Esta es un arma extremadamente poderosa, es una bomba nuclear portátil. "
112062"Usala para activar el temporizador. Suponés que la explosión va a ser lo "
112063"suficientemente grande como para reventar una casa pequeña."
112064
112065#. ~ Description for mininuke
112066#: lang/json/TOOL_from_json.py
112067msgid ""
112068"This miniature nuclear bomb has a light blinking on the side, showing that "
112069"it will soon explode.  You should probably get far, far away from it."
112070msgstr ""
112071"Esta bomba nuclear miniatura tiene una luz titilando en el costado, "
112072"indicando que pronto va a explotar. Deberías alejarte lo más posible de "
112073"ella."
112074
112075#: lang/json/TOOL_from_json.py
112076msgid "Molotov cocktail"
112077msgid_plural "Molotov cocktails"
112078msgstr[0] "cóctel molotov"
112079msgstr[1] "cócteles molotov"
112080
112081#. ~ Use action menu_text for Molotov cocktail.
112082#: lang/json/TOOL_from_json.py
112083msgid "Light rag"
112084msgstr "Encender trapo"
112085
112086#. ~ Use action msg for Molotov cocktail.
112087#: lang/json/TOOL_from_json.py
112088msgid "You light the Molotov cocktail!"
112089msgstr "¡Encendiste el cóctel molotov!"
112090
112091#. ~ Description for Molotov cocktail
112092#: lang/json/TOOL_from_json.py
112093msgid ""
112094"A bottle of flammable liquid with a rag inserted.  Use this item to light "
112095"the rag.  You will, of course, need a lighter or matches in your inventory "
112096"to do this.  After lighting it, throw it to cause fires."
112097msgstr ""
112098"Es una botella con líquido inflamable y un trapo metido adentro. Usalo para "
112099"encender fuego el trapo. Vas a necesitar un encendedor o fósforos en tu "
112100"inventario para usarlo. Después de encenderlo, tiralo para prender fuego en "
112101"el impacto."
112102
112103#. ~ Description for Molotov cocktail
112104#: lang/json/TOOL_from_json.py
112105msgid ""
112106"A bottle of flammable liquid with a flaming rag stoppered in its neck.  "
112107"Throwing it will shatter the bottle on impact and ignite a fireball.  "
112108"Dropping it will set you on fire, so don't do that unless you want to burn "
112109"to death."
112110msgstr ""
112111"Es una botella con un líquido inflamable y un trapo llameante metido en el "
112112"cuello. Al tirarlo se rompe la botella y se prende como una bola de fuego. "
112113"Si se te cae, te va a prender fuego a vos, así que no hagas eso excepto que "
112114"te quieras morir quemado."
112115
112116#: lang/json/TOOL_from_json.py
112117msgid "bootleg pipe bomb"
112118msgid_plural "bootleg pipe bombs"
112119msgstr[0] "bomba caño trucha"
112120msgstr[1] "bombas caño truchas"
112121
112122#. ~ Use action msg for bootleg pipe bomb.
112123#: lang/json/TOOL_from_json.py
112124msgid "You pull the pin on the pipe bomb."
112125msgstr "Sacás el gancho de la bomba lata."
112126
112127#. ~ Description for bootleg pipe bomb
112128#: lang/json/TOOL_from_json.py
112129msgid ""
112130"This is a section of a pipe filled with military explosives.  Use this item "
112131"to pull the pin, which gives you six seconds to get away from it before it "
112132"detonates."
112133msgstr ""
112134"Es un pedazo de caño lleno de explosivos militares. Usalo para sacarle le "
112135"gancho, lo que te da seis segundos para alejarte antes de que explote."
112136
112137#: lang/json/TOOL_from_json.py
112138msgid "active bootleg pipe bomb"
112139msgid_plural "active bootleg pipe bombs"
112140msgstr[0] "bomba caño trucha activa"
112141msgstr[1] "bombas caño truchas activas"
112142
112143#. ~ Use action no_deactivate_msg for active bootleg pipe bomb.
112144#: lang/json/TOOL_from_json.py
112145#, no-python-format
112146msgid "You've already pulled the %s pin, try throwing it instead."
112147msgstr "Ya le sacaste el gancho a la %s, ahora intentá tirarla."
112148
112149#. ~ Description for active bootleg pipe bomb
112150#: lang/json/TOOL_from_json.py
112151msgid ""
112152"This pipe bomb's pin is pulled, and it will explode any second now.  Throw "
112153"it immediately!"
112154msgstr ""
112155"La bomba ya no tiene el gancho puesto, explotará en cualquier momento. "
112156"¡Tirala ya!"
112157
112158#: lang/json/TOOL_from_json.py
112159msgid "improvised pipe bomb"
112160msgid_plural "improvised pipe bombs"
112161msgstr[0] "bomba caño improvisada"
112162msgstr[1] "bombas caño improvisadas"
112163
112164#. ~ Description for improvised pipe bomb
112165#: lang/json/TOOL_from_json.py
112166msgid ""
112167"This is a section of a pipe filled with stable explosives and a primer.  Use"
112168" this item to light the fuse, which gives you six seconds to get away from "
112169"it before it detonates.  You'll need a lighter or some matches to use it."
112170msgstr ""
112171"Es un pedazo de caño lleno de explosivos estables y una mecha. Usala para "
112172"encender la mecha, lo que te da seis segundos para alejarte antes de que "
112173"detone. Vas a necesitar un encendedor o fósforos para usarla."
112174
112175#: lang/json/TOOL_from_json.py
112176msgid "active improvised pipe bomb"
112177msgid_plural "active improvised pipe bombs"
112178msgstr[0] "bomba caño improvisada activa"
112179msgstr[1] "bombas caño improvisadas activas"
112180
112181#: lang/json/TOOL_from_json.py
112182msgid "primitive pipe bomb"
112183msgid_plural "primitive pipe bombs"
112184msgstr[0] "bomba caño primitiva"
112185msgstr[1] "bombas caño primitivas"
112186
112187#. ~ Description for primitive pipe bomb
112188#: lang/json/TOOL_from_json.py
112189msgid ""
112190"This is a section of a pipe filled with volatile explosives.  Use this item "
112191"to light the fuse, which gives you six seconds to get away from it before it"
112192" detonates.  You'll need a lighter or some matches to use it."
112193msgstr ""
112194"Es un pedazo de caño lleno de explosivos volátiles. Usala para encender la "
112195"mecha, lo que te da seis segundos para alejarte antes de que detone. Vas a "
112196"necesitar un encendedor o fósforos para usarla."
112197
112198#: lang/json/TOOL_from_json.py
112199msgid "active primitive pipe bomb"
112200msgid_plural "active primitive pipe bombs"
112201msgstr[0] "bomba caño primitiva activa"
112202msgstr[1] "bombas caño primitivas activas"
112203
112204#: lang/json/TOOL_from_json.py
112205msgid "scrambler grenade"
112206msgid_plural "scrambler grenades"
112207msgstr[0] "granada emisora de interferencias"
112208msgstr[1] "granadas emisoras de interferencias"
112209
112210#. ~ Use action msg for scrambler grenade.
112211#: lang/json/TOOL_from_json.py
112212msgid "You pull the pin on the scrambler grenade."
112213msgstr "Sacás el gancho de la granada emisora de interferencias."
112214
112215#. ~ Description for scrambler grenade
112216#: lang/json/TOOL_from_json.py
112217msgid ""
112218"This is a specialized grenade, designed to scramble robots' IFF control "
112219"chips.  This converts the robot to your side for a short time, before the "
112220"backup systems kick in.  Use this item to pull the pin and light the fuse, "
112221"turning it into an active scrambler grenade."
112222msgstr ""
112223"Es una granada especial, diseñada para interferir los circuitos de control "
112224"de identificación de enemigos de robots. Esto convierte al robot en tu "
112225"aliado por poco tiempo, antes de que sus sistemas de respaldo recuperen el "
112226"control. Usala para sacarle el gancho y activar el detonador, lo que activa "
112227"la granada emisora de interferencias."
112228
112229#: lang/json/TOOL_from_json.py
112230msgid "active scrambler grenade"
112231msgid_plural "active scrambler grenades"
112232msgstr[0] "granada emisora de interferencias activada"
112233msgstr[1] "granadas emisoras de interferencias activadas"
112234
112235#. ~ Description for active scrambler grenade
112236#: lang/json/TOOL_from_json.py
112237msgid ""
112238"This scrambler grenade is active, and will soon detonate, releasing a "
112239"control wave that temporarily converts robots to your side."
112240msgstr ""
112241"Esta granada emisora de interferencias está activada, y en cualquier momento"
112242" detonará enviando una onda de control que convertirá temporalmente a los "
112243"robos en tus aliados."
112244
112245#: lang/json/TOOL_from_json.py
112246msgid "small bootleg frag device"
112247msgid_plural "small bootleg frag devices"
112248msgstr[0] "dispositivo chico de fragmentación trucho"
112249msgstr[1] "dispositivos chicos de fragmentación truchos"
112250
112251#. ~ Use action msg for small bootleg frag device.
112252#: lang/json/TOOL_from_json.py
112253msgid ""
112254"You pull the pin on the small bootleg fragmentation device.  Get rid of it "
112255"quickly!"
112256msgstr ""
112257"Le sacás el gancho al dispositivo chico de fragmentación trucho. ¡Sacátelo "
112258"de encima rápido!"
112259
112260#. ~ Description for small bootleg frag device
112261#: lang/json/TOOL_from_json.py
112262msgid ""
112263"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112264"filled with military explosives and scrap metal, equipped with a delayed "
112265"fuse.  Use this item to pull the pin.  Once you do it should explode in "
112266"about 20 seconds."
112267msgstr ""
112268"Es un dispositivo explosivo casero que consiste en una gran jarra de "
112269"plástico llena con explosivos militares y pedazos de metal, equipado con una"
112270" espoleta retrasada. Usalo para sacar el gancho. Una vez sacado, explotará "
112271"en unos 20 segundos."
112272
112273#. ~ Use action no_deactivate_msg for small bootleg frag device.
112274#: lang/json/TOOL_from_json.py
112275msgid "You've already pulled the pin - run!"
112276msgstr "Ya le sacaste el gancho - ¡corré!"
112277
112278#. ~ Description for small bootleg frag device
112279#: lang/json/TOOL_from_json.py
112280msgid ""
112281"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112282"filled with military explosives and scrap metal, whose fuse has been lit, "
112283"its final countdown starting."
112284msgstr ""
112285"Es un dispositivo explosivo casero, que consiste en una gran jarra de "
112286"plástico llena de explosivos militares y pedazos de metal, cuya mecha ha "
112287"sido encendida, por lo que está en su cuenta regresiva."
112288
112289#: lang/json/TOOL_from_json.py
112290msgid "small improvised frag device"
112291msgid_plural "small improvised frag devices"
112292msgstr[0] "dispositivo chico de fragmentación improvisado"
112293msgstr[1] "dispositivos chicos de fragmentación improvisados"
112294
112295#. ~ Use action msg for small improvised frag device.
112296#: lang/json/TOOL_from_json.py
112297msgid ""
112298"You light the fuse on the small improvised fragmentation device.  Get rid of"
112299" it quickly!"
112300msgstr ""
112301"Encendés la mecha del dispositivo chico de fragmentación improvisado. "
112302"¡Sacátelo de encima rápido!"
112303
112304#. ~ Description for small improvised frag device
112305#: lang/json/TOOL_from_json.py
112306msgid ""
112307"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112308"filled with stable explosives and scrap metal, equipped with a long fuse.  "
112309"Use this item to light the fuse.  Once you do it should explode in about 20 "
112310"seconds."
112311msgstr ""
112312"Es un dispositivo explosivo casero que consiste en una gran jarra de "
112313"plástico llena con explosivos estables y pedazos de metal, equipado con una "
112314"mecha larga. Usalo para encender la mecha. Una vez encendida, explotará en "
112315"unos 20 segundos."
112316
112317#. ~ Description for small improvised frag device
112318#: lang/json/TOOL_from_json.py
112319msgid ""
112320"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112321"filled with stable explosives and scrap metal, whose fuse has been lit, its "
112322"final countdown starting."
112323msgstr ""
112324"Es un dispositivo explosivo casero, que consiste en una gran jarra de "
112325"plástico llena de explosivos estables y pedazos de metal, cuya mecha ha sido"
112326" encendida, por lo que está en su cuenta regresiva."
112327
112328#: lang/json/TOOL_from_json.py
112329msgid "small primitive frag device"
112330msgid_plural "small primitive frag devices"
112331msgstr[0] "dispositivo chico de fragmentación primitivo"
112332msgstr[1] "dispositivos chicos de fragmentación primitivos"
112333
112334#. ~ Use action msg for small primitive frag device.
112335#: lang/json/TOOL_from_json.py
112336msgid ""
112337"You light the fuse on the small primitive fragmentation device.  Get rid of "
112338"it quickly!"
112339msgstr ""
112340"Encendés la mecha del dispositivo chico de fragmentación primitivo. "
112341"¡Sacátelo de encima rápido!"
112342
112343#. ~ Description for small primitive frag device
112344#: lang/json/TOOL_from_json.py
112345msgid ""
112346"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112347"filled with volatile explosives and scrap metal, equipped with a long fuse."
112348"  Use this item to light the fuse.  Once you do it should explode in about "
112349"20 seconds."
112350msgstr ""
112351"Es un dispositivo explosivo casero que consiste en una gran jarra de "
112352"plástico llena con explosivos volátiles y pedazos de metal, equipado con una"
112353" mecha larga. Usalo para encender la mecha. Una vez encendida, explotará en "
112354"unos 20 segundos."
112355
112356#. ~ Description for small primitive frag device
112357#: lang/json/TOOL_from_json.py
112358msgid ""
112359"This is a home-made explosive device, consisting of a large plastic jug "
112360"filled with volatile explosives and scrap metal, whose fuse has been lit, "
112361"its final countdown starting."
112362msgstr ""
112363"Es un dispositivo explosivo casero, que consiste en una gran jarra de "
112364"plástico llena de explosivos volátiles y pedazos de metal, cuya mecha ha "
112365"sido encendida, por lo que está en su cuenta regresiva."
112366
112367#: lang/json/TOOL_from_json.py
112368msgid "improvised barrel bomb"
112369msgid_plural "improvised barrel bombs"
112370msgstr[0] "bomba tambor improvisada"
112371msgstr[1] "bombas tambor improvisadas"
112372
112373#. ~ Use action msg for improvised barrel bomb.
112374#: lang/json/TOOL_from_json.py
112375msgid "You light the fuse on the barrel bomb.  Clear the area!"
112376msgstr "Encendés la mecha de la bomba tambor. ¡Abran cancha!"
112377
112378#. ~ Description for improvised barrel bomb
112379#: lang/json/TOOL_from_json.py
112380msgid ""
112381"This is a metal keg, filled with a lot of stable explosives.  Contains a "
112382"volatile explosive core so 100 seconds after the fuse has been lit the "
112383"charge detonates completely and delivers its entire destructive power to "
112384"everything in sight."
112385msgstr ""
112386"Es un barril de metal lleno con mucho material explosivo estable. Contiene "
112387"un centro de explosivo volátil así que después de encender la mecha tardará "
112388"100 segundos en detonar la carga y brindar su completo poder destructor a "
112389"todo lo que esté a su alcance."
112390
112391#: lang/json/TOOL_from_json.py
112392msgid "active improvised barrel bomb"
112393msgid_plural "active improvised barrel bombs"
112394msgstr[0] "bomba tambor improvisada activa"
112395msgstr[1] "bombas tambor improvisadas activas"
112396
112397#. ~ Description for active improvised barrel bomb
112398#: lang/json/TOOL_from_json.py
112399msgid ""
112400"This is a metal keg, filled with a lot of stable explosives.  The fuse has "
112401"been lit and once it ignites the primary explosive, the bomb will detonate "
112402"and rain fire and steel on everything in sight."
112403msgstr ""
112404"Es un barril de metal lleno con mucho material explosivo estable. La mecha "
112405"ha sido encendida y cuando llegue al explosivo primario, la bomba detonará y"
112406" caerá una lluvia de fuego y acero sobre todo lo que esté cerca."
112407
112408#: lang/json/TOOL_from_json.py
112409msgid "bootleg barrel bomb"
112410msgid_plural "bootleg barrel bombs"
112411msgstr[0] "bomba tambor trucha"
112412msgstr[1] "bombas tambor truchas"
112413
112414#. ~ Use action menu_text for bootleg barrel bomb.
112415#: lang/json/TOOL_from_json.py
112416msgid "Activate fuze"
112417msgstr "Activar espoleta"
112418
112419#. ~ Use action msg for bootleg barrel bomb.
112420#: lang/json/TOOL_from_json.py
112421msgid "You activate the fuze on the barrel bomb.  Clear the area!"
112422msgstr "Activás la espoleta de la bomba tambor. ¡Abran cancha!"
112423
112424#. ~ Description for bootleg barrel bomb
112425#: lang/json/TOOL_from_json.py
112426msgid ""
112427"This is a metal keg, filled with a lot of military explosives.  Once it has "
112428"been activated it will explode in 100 seconds, raining fire and steel on "
112429"everything in sight."
112430msgstr ""
112431"Es un barril de metal lleno con mucho material explosivo militar. Una vez "
112432"después de activada, explotara en 100 segundos, haciendo llover fuego y "
112433"acero sobre todo lo que esté cerca."
112434
112435#: lang/json/TOOL_from_json.py
112436msgid "active bootleg barrel bomb"
112437msgid_plural "active bootleg barrel bombs"
112438msgstr[0] "bomba tambor trucha activa"
112439msgstr[1] "bombas tambor truchas activas"
112440
112441#. ~ Use action no_deactivate_msg for active bootleg barrel bomb.
112442#: lang/json/TOOL_from_json.py
112443msgid "You've already activated the bomb - clear the area immediately!"
112444msgstr "Ya activaste la bomba - ¡despejá el área de inmediato!"
112445
112446#. ~ Description for active bootleg barrel bomb
112447#: lang/json/TOOL_from_json.py
112448msgid ""
112449"This is a metal keg, filled with a lot of military explosives.  It has been "
112450"activated and will soon explode, delivering its entire destructive power to "
112451"everything in sight."
112452msgstr ""
112453"Es un barril de metal lleno con mucho material explosivo militar. Ya ha sido"
112454" activa y explotará en cualquier momento, brindando su completo poder "
112455"destructor a todo lo que esté cerca."
112456
112457#: lang/json/TOOL_from_json.py
112458msgid "rocket candy"
112459msgid_plural "rocket candies"
112460msgstr[0] "combustible de caramelo"
112461msgstr[1] "combustibles de caramelo"
112462
112463#. ~ Use action menu_text for rocket candy.
112464#: lang/json/TOOL_from_json.py
112465msgid "Light candy"
112466msgstr "Encender caramelo"
112467
112468#. ~ Use action msg for rocket candy.
112469#: lang/json/TOOL_from_json.py
112470msgid "You light the rocket candy on fire.  Throw it!"
112471msgstr "Encendés el combustible de caramelo. ¡Tiralo!"
112472
112473#. ~ Description for rocket candy
112474#: lang/json/TOOL_from_json.py
112475msgid ""
112476"A pear-shaped chunk of rocket candy obtained by heating saltpeter with sugar"
112477" and casting the obtained liquid.  Can serve as a rocket fuel, but also as a"
112478" smokescreen - if you lit the narrow end, you should be able to throw it "
112479"before the flame reaches the broad end."
112480msgstr ""
112481"Es un pedazo de combustible de caramelo con forma de pera, que se obtiene "
112482"calentando nitrato de potasio con azúcar y se le da forma al líquido "
112483"obtenido. Puede servir como combustible de misiles, pero también como "
112484"cortina de humo. Si encendés la parte más fina, deberías tener tiempo de "
112485"tirarlo antes de que las llamas alcancen la parte más ancha."
112486
112487#: lang/json/TOOL_from_json.py
112488msgid "burning rocket candy"
112489msgid_plural "burning rocket candies"
112490msgstr[0] "combustible de caramelo encendido"
112491msgstr[1] "combustibles de caramelo encendidos"
112492
112493#. ~ Use action no_deactivate_msg for burning rocket candy.
112494#: lang/json/TOOL_from_json.py
112495msgid "You've already lit the fuse - get rid of it immediately!"
112496msgstr "Ya encendiste la mecha - ¡sacátelo de encima!"
112497
112498#. ~ Use action sound_msg for burning rocket candy.
112499#: lang/json/TOOL_from_json.py
112500msgid "Hsssss."
112501msgstr "Hsssss."
112502
112503#. ~ Description for burning rocket candy
112504#: lang/json/TOOL_from_json.py
112505msgid ""
112506"This is a chunk of rocket candy that has been lit on fire and burns with a "
112507"loud hiss, spewing forth large amounts of smoke."
112508msgstr ""
112509"Es un pedazo de combustible de caramelo con forma de pera, que ha sido "
112510"encendido y está siseando, arrojando muchísimo humo."
112511
112512#: lang/json/TOOL_from_json.py
112513msgid "electric firestarter"
112514msgid_plural "electric firestarters"
112515msgstr[0] "magiclick"
112516msgstr[1] "magiclicks"
112517
112518#. ~ Description for electric firestarter
112519#: lang/json/TOOL_from_json.py
112520msgid ""
112521"This is a crudely made electric firestarter, which can function as an "
112522"inefficient lighter."
112523msgstr ""
112524"Es un simple encendedor eléctrico, que puede funcionar ineficazmente como un"
112525" encendedor normal."
112526
112527#: lang/json/TOOL_from_json.py
112528msgid "fire drill"
112529msgid_plural "fire drills"
112530msgstr[0] "arco de rodamiento"
112531msgstr[1] "arcos de rodamiento"
112532
112533#. ~ Description for fire drill
112534#: lang/json/TOOL_from_json.py
112535msgid ""
112536"This fire drill is a simple item for starting fires; it is made from two "
112537"pieces of wood and some string.  Since it is constructed out of simple "
112538"materials, it's slow and rather difficult to get a fire started using this "
112539"tool."
112540msgstr ""
112541"Este arco de rodamiento es un simple objeto para encender fuego. Consiste en"
112542" dos piezas de madera y un poco de hilo. Como está construido con materiales"
112543" sencillos, es lento y bastante difícil poder encender un fuego utilizando "
112544"esta herramienta."
112545
112546#: lang/json/TOOL_from_json.py
112547msgid "camp fire drill"
112548msgid_plural "camp fire drills"
112549msgstr[0] "arco de rodamiento de campamento"
112550msgstr[1] "arcos de rodamiento de campamento"
112551
112552#. ~ Description for camp fire drill
112553#: lang/json/TOOL_from_json.py
112554msgid ""
112555"This stout fire drill is a simple item for starting fires; it is made from "
112556"two pieces of wood and some string.  Since it is constructed out of simple "
112557"materials, it's slow and rather difficult to get a fire started using this "
112558"tool."
112559msgstr ""
112560"Este arco resistente de rodamiento es un simple objeto para encender fuego. "
112561"Consiste en dos piezas de madera y un poco de hilo. Como está construido con"
112562" materiales sencillos, es lento y bastante difícil poder encender un fuego "
112563"utilizando esta herramienta."
112564
112565#: lang/json/TOOL_from_json.py
112566msgid "flint and steel"
112567msgid_plural "sets of flint and steel"
112568msgstr[0] "yesquero"
112569msgstr[1] "yesqueros"
112570
112571#. ~ Description for flint and steel
112572#: lang/json/TOOL_from_json.py
112573msgid ""
112574"This is a magnesium bar and a carbon steel striker.  Use it to spark a "
112575"flame."
112576msgstr ""
112577"Es una barra de magnesio y un golpeador de acero al carbono. Se utiliza para"
112578" hacer chispas e iniciar una llama."
112579
112580#: lang/json/TOOL_from_json.py
112581msgid "lighter"
112582msgid_plural "lighters"
112583msgstr[0] "encendedor"
112584msgstr[1] "encendedores"
112585
112586#. ~ Description for lighter
112587#: lang/json/TOOL_from_json.py
112588msgid ""
112589"This is a disposable plastic lighter.  A lighter must be carried to use "
112590"various drugs, like cigarettes, or to light things like Molotov cocktails.  "
112591"You can also use a lighter to light nearby items on fire."
112592msgstr ""
112593"Es un encendedor descartable de plástico. Hay que tener un encendedor para "
112594"usar varias drogas, como los cigarrillos, o para encender cosas como los "
112595"cócteles molotov. También lo podés usar para prender fuego otras cosas."
112596
112597#: lang/json/TOOL_from_json.py
112598msgid "magnifying glass"
112599msgid_plural "magnifying glasses"
112600msgstr[0] "lupa"
112601msgstr[1] "lupas"
112602
112603#. ~ Description for magnifying glass
112604#: lang/json/TOOL_from_json.py
112605msgid ""
112606"This is a magnifying glass.  May be useful for starting fires during sunny "
112607"skies."
112608msgstr ""
112609"Es una lupa. Puede ser útil para encender fuegos si el día está soleado."
112610
112611#: lang/json/TOOL_from_json.py
112612msgid "matchbook"
112613msgid_plural "matchbooks"
112614msgstr[0] "cajita de fósforos"
112615msgstr[1] "cajitas de fósforos"
112616
112617#. ~ Description for matchbook
112618#: lang/json/TOOL_from_json.py
112619msgid ""
112620"This is a small book of matches with a coarse strike surface on the outside "
112621"flap.  Matches must be carried to use various drugs like cigarettes, or to "
112622"light things like Molotov cocktails.  You can also use matches to light "
112623"nearby items on fire."
112624msgstr ""
112625"Es una pequeña caja de fósforos con una zona áspera de raspado en la parte "
112626"de afuera. Hay que tener fósforos para usar varias drogas como los "
112627"cigarrillos, o para encender cosas como los cócteles molotov. También los "
112628"podés usar para prender fuego otras cosas. "
112629
112630#: lang/json/TOOL_from_json.py
112631msgid "refillable lighter"
112632msgid_plural "refillable lighters"
112633msgstr[0] "encendedor recargable"
112634msgstr[1] "encendedores recargables"
112635
112636#. ~ Use action menu_text for refillable lighter.
112637#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
112638#: lang/json/item_action_from_json.py
112639msgid "Light up"
112640msgstr "Encender"
112641
112642#. ~ Use action msg for refillable lighter.
112643#: lang/json/TOOL_from_json.py
112644msgid "You flick the lighter."
112645msgstr "Encendés el encendedor de un golpe."
112646
112647#. ~ Use action need_charges_msg for refillable lighter.
112648#: lang/json/TOOL_from_json.py src/activity_actor.cpp src/explosion.cpp
112649#: src/gates.cpp
112650msgid "Nothing happens."
112651msgstr "No pasa nada."
112652
112653#. ~ Description for refillable lighter
112654#: lang/json/TOOL_from_json.py
112655msgid ""
112656"This is a lighter featuring a flip top cover and refuelable tank.  A lighter"
112657" must be carried to use various drugs, like cigarettes, or to light things "
112658"like Molotov cocktails.  You can also use a lighter to light nearby items on"
112659" fire."
112660msgstr ""
112661"Es un encendedor con la tapa abatible y el tanque recargable. Hay que tener "
112662"un encendedor encima para usar varias drogas, como los cigarrillos, o para "
112663"encender cosas como los cócteles molotov. También lo podés usar para prender"
112664" fuego otras cosas."
112665
112666#. ~ Use action msg for refillable lighter.
112667#: lang/json/TOOL_from_json.py
112668msgid "You extinguish the lighter."
112669msgstr "Apagás el encendedor."
112670
112671#. ~ Description for refillable lighter
112672#: lang/json/TOOL_from_json.py
112673msgid ""
112674"This is a lighter featuring a flip top cover and refuelable tank.  It is "
112675"lit."
112676msgstr ""
112677"Es un encendedor con la tapa abatible y el tanque recargable. Está "
112678"encendido."
112679
112680#: lang/json/TOOL_from_json.py
112681msgid "ember carrier"
112682msgid_plural "ember carriers"
112683msgstr[0] "braserito"
112684msgstr[1] "braseritos"
112685
112686#. ~ Use action msg for ember carrier.
112687#: lang/json/TOOL_from_json.py
112688msgid "You light the tinder."
112689msgstr "Encendés la yesca."
112690
112691#. ~ Use action need_charges_msg for ember carrier.
112692#: lang/json/TOOL_from_json.py
112693msgid "The ember carrier is out of tinder."
112694msgstr "El braserito se quedó sin yesca."
112695
112696#. ~ Use action need_fire_msg for ember carrier.
112697#: lang/json/TOOL_from_json.py
112698msgid "You need a lighter or fire to light this."
112699msgstr "Necesitás un encendedor o fuego para encenderla."
112700
112701#. ~ Description for ember carrier
112702#: lang/json/TOOL_from_json.py
112703msgid ""
112704"This is a small container for holding tinder, with holes punched in it to "
112705"provide a controlled airflow.  It can nurture a smoldering ember for a long "
112706"time, to start fires without modern tools."
112707msgstr ""
112708"Es un pequeño recipiente para poner yesca, con agujeros que permiten "
112709"controlar el ingreso de aire. Puede alimentar brasas encendidas por un rato "
112710"largo, para encender fuegos sin herramientas más modernas."
112711
112712#: lang/json/TOOL_from_json.py
112713msgid "ember carrier (lit)"
112714msgid_plural "ember carriers (lit)"
112715msgstr[0] "braserito (enc.)"
112716msgstr[1] "braseritos (enc.)"
112717
112718#. ~ Description for ember carrier (lit)
112719#: lang/json/TOOL_from_json.py
112720msgid ""
112721"This is a small container for holding tinder, with holes punched in it to "
112722"provide a controlled airflow.  An ember is smoldering inside it, and can be "
112723"used to start a campfire."
112724msgstr ""
112725"Es un pequeño recipiente para poner yesca, con agujeros que permiten "
112726"controlar el ingreso de aire. Adentro tiene una brasa encendida, y puede "
112727"usarse para encender una fogata."
112728
112729#: lang/json/TOOL_from_json.py
112730msgid "crash axe"
112731msgid_plural "crash axes"
112732msgstr[0] "hacha de emergencia"
112733msgstr[1] "hachas de emergencia"
112734
112735#. ~ Description for crash axe
112736#: lang/json/TOOL_from_json.py
112737msgid ""
112738"A short lightweight emergency tool with a quarter circular blade, a short "
112739"pick opposite the blade, and an insulated handle.  Used on airplanes to chop"
112740" down or pry walls, or cabinets to gain access in case of fire."
112741msgstr ""
112742"Es una herramienta corta y liviana de emergencia, con una cuchilla circular,"
112743" un pequeño pico en la parte opuesta a la cuchilla y un mango aislado. Se "
112744"utiliza en los aviones para romper paredes o casilleros para abrirse paso en"
112745" caso de incendio."
112746
112747#: lang/json/TOOL_from_json.py
112748msgid "large fire extinguisher"
112749msgid_plural "large fire extinguishers"
112750msgstr[0] "extintor grande"
112751msgstr[1] "extintores grandes"
112752
112753#. ~ Description for large fire extinguisher
112754#: lang/json/TOOL_from_json.py
112755msgid ""
112756"This is an emergency fire extinguisher containing five gallons of fire "
112757"retardant foam.  It would be useful for putting out adjacent fires."
112758msgstr ""
112759"Es un extintor de emergencia que contiene casi veinte litros de espuma "
112760"retardante de fuego. Es útil para apagar fuegos cercanos."
112761
112762#: lang/json/TOOL_from_json.py
112763msgid "fire axe"
112764msgid_plural "fire axes"
112765msgstr[0] "hacha de bombero"
112766msgstr[1] "hachas de bombero"
112767
112768#. ~ Description for fire axe
112769#: lang/json/TOOL_from_json.py
112770msgid ""
112771"This is a large, two-handed pickhead axe normally used by firefighters.  It "
112772"makes a powerful melee weapon, but is a bit slow to recover between swings."
112773msgstr ""
112774"Es una gran hacha de dos manos y con una cara de la cabeza terminada en "
112775"punta, normalmente utilizada por los bomberos. Es un arma poderosa para el "
112776"cuerpo a cuerpo, pero es un poco lenta entre hachazo y hachazo."
112777
112778#: lang/json/TOOL_from_json.py
112779msgid "Halligan bar"
112780msgid_plural "Halligan bars"
112781msgstr[0] "barra halligan"
112782msgstr[1] "barras halligan"
112783
112784#. ~ Description for Halligan bar
112785#: lang/json/TOOL_from_json.py
112786msgid ""
112787"This is a heavy multiple-use tool commonly carried by firefighters, law "
112788"enforcement, and military rescue units.  Use it to open locked doors without"
112789" destroying them or to lift manhole covers.  You could also wield it to bash"
112790" some heads in."
112791msgstr ""
112792"Es una herramienta pesada de múltiples usos, comúnmente utilizada por los "
112793"bomberos, fuerzas de la ley y unidades militares de rescate. Usala para "
112794"abrir puertas cerradas con llave sin destruirlas o para levantar tapas de "
112795"cámaras de inspección. También la podés empuñar para reventar algunas "
112796"cabezas."
112797
112798#: lang/json/TOOL_from_json.py
112799msgid "small fire extinguisher"
112800msgid_plural "small fire extinguishers"
112801msgstr[0] "extintor pequeño"
112802msgstr[1] "extintores pequeños"
112803
112804#. ~ Description for small fire extinguisher
112805#: lang/json/TOOL_from_json.py
112806msgid ""
112807"This is a hand held fire extinguisher containing a liter of highly "
112808"compressed CO2 gas.  It would be useful for putting out adjacent fires."
112809msgstr ""
112810"Es un extintor portátil que contiene un litro de gas CO2 comprimido. Es útil"
112811" para apagar fuegos cercanos."
112812
112813#: lang/json/TOOL_from_json.py
112814msgid "throwable fire extinguisher"
112815msgid_plural "throwable fire extinguishers"
112816msgstr[0] "extintor arrojable"
112817msgstr[1] "extintores arrojables"
112818
112819#. ~ Use action menu_text for throwable fire extinguisher.
112820#: lang/json/TOOL_from_json.py
112821msgid "Pull plug"
112822msgstr "Quitar tapón"
112823
112824#. ~ Use action msg for throwable fire extinguisher.
112825#: lang/json/TOOL_from_json.py
112826msgid "You pull the plug on the extinguisher grenade."
112827msgstr "Le sacás el tapón al extintor arrojable."
112828
112829#. ~ Description for throwable fire extinguisher
112830#: lang/json/TOOL_from_json.py
112831msgid ""
112832"This is a fire extinguisher in grenade form.  While not as effective as a "
112833"regular fire extinguisher, you can use it from a distance.  It has a plastic"
112834" plug that can be pulled, but is primarily activated by heat, so just throw "
112835"it into the flames."
112836msgstr ""
112837"Es un extintor con la forma de una granada. Aunque no es tan eficaz como una"
112838" extintor normal, lo podés usar a distancia. Tiene un tapón plástico que "
112839"puede ser quitado, pero se activa primordialmente debido al calor, así que "
112840"solo hay que tirarlo en las llamas."
112841
112842#: lang/json/TOOL_from_json.py
112843msgid "active throwable fire extinguisher"
112844msgid_plural "active throwable fire extinguishers"
112845msgstr[0] "extintor arrojable activo"
112846msgstr[1] "extintores arrojables activos"
112847
112848#. ~ Description for active throwable fire extinguisher
112849#: lang/json/TOOL_from_json.py
112850msgid ""
112851"This is an active extinguisher grenade, likely to burst any second now.  "
112852"Better throw it!"
112853msgstr ""
112854"Es un extintor arrojable activado que va a explotar en cualquier momento. "
112855"¡Tiralo ya!"
112856
112857#: lang/json/TOOL_from_json.py
112858msgid "New York hook"
112859msgid_plural "New York hooks"
112860msgstr[0] "gancho New York"
112861msgstr[1] "ganchos New York"
112862
112863#. ~ Description for New York hook
112864#: lang/json/TOOL_from_json.py
112865msgid ""
112866"A shaft with a pair of hooks on one end and a pry bar on the other, forged "
112867"from a single piece of steel."
112868msgstr ""
112869"Es un palo con un par de ganchos en una punta y un barreta en la otra, "
112870"forjado de un solo pedazo de acero."
112871
112872#: lang/json/TOOL_from_json.py
112873msgid "plastic fish trap"
112874msgid_plural "plastic fish traps"
112875msgstr[0] "trampa plástica de peces"
112876msgstr[1] "trampas plásticas de peces"
112877
112878#. ~ Description for plastic fish trap
112879#: lang/json/TOOL_from_json.py
112880msgid ""
112881"This is a makeshift fish trap made from plastic bottles.  It's simple, even "
112882"primitive, but easy to use.  The principle of action: the fish swims inside "
112883"for bait, but can't get out.  Not humane, prohibited by law, but there are "
112884"no cops left to care."
112885msgstr ""
112886"Es una trampa improvisada para peces, hecha con botellas plásticas. Es "
112887"simple, incluso diríamos primitiva, pero fácil de usar. El principio de "
112888"acción: el pez se mete buscando la carnada, pero no puede salir. No es muy "
112889"humano, está prohibido por ley, pero ya no hay policías de los que "
112890"preocuparse."
112891
112892#: lang/json/TOOL_from_json.py
112893msgid "basic fishing rod"
112894msgid_plural "basic fishing rods"
112895msgstr[0] "caña básica para pescar"
112896msgstr[1] "cañas básicas para pescar"
112897
112898#. ~ Description for basic fishing rod
112899#: lang/json/TOOL_from_json.py
112900msgid ""
112901"'Fishing rod' might be a bit too charitable of a description.  In truth, "
112902"this is a stick with a piece of string and a hook."
112903msgstr ""
112904"'Caña para pescar' tal vez sea mucho decir para esto. La verdad es que es un"
112905" palo con un pedazo de hilo y un anzuelo."
112906
112907#: lang/json/TOOL_from_json.py
112908msgid "pro fishing rod"
112909msgid_plural "pro fishing rods"
112910msgstr[0] "caña profesional para pescar"
112911msgstr[1] "cañas profesionales para pescar"
112912
112913#. ~ Description for pro fishing rod
112914#: lang/json/TOOL_from_json.py
112915msgid ""
112916"A professional fishing rod with a matching set of weights.  With this you "
112917"should be able to catch 'em all."
112918msgstr ""
112919"Es una caña de pescar profesional, con un equipo de plomadas. Con esto "
112920"deberías ser capaz de pescar de todo."
112921
112922#: lang/json/TOOL_from_json.py
112923msgid "plastic hand fishing reel"
112924msgid_plural "plastic hand fishing reels"
112925msgstr[0] "reel plástico de mano"
112926msgstr[1] "reels plásticos de mano"
112927
112928#. ~ Description for plastic hand fishing reel
112929#: lang/json/TOOL_from_json.py
112930msgid ""
112931"A commercial version of what is often known as a 'hobo fishing reel'.  It is"
112932" a short rod with a section on one end with fishing line wrapped around it, "
112933"with a rotating guard around that.  It is not as effective as a normal "
112934"fishing pole, but is much more compact than them."
112935msgstr ""
112936"Es la versión comercial de lo que a menudo se conoce como 'reel de pobre'. "
112937"Es un palo de corto con un tambor en una punta con la tanza envuelta "
112938"alrededor, con una guarda rotativa alrededor de eso. No es tan efectivo como"
112939" una caña de pescar normal, pero es mucho más compacto."
112940
112941#: lang/json/TOOL_from_json.py
112942msgid "hobo hand fishing reel"
112943msgid_plural "hobo hand fishing reels"
112944msgstr[0] "reel de mano de pobre"
112945msgstr[1] "reels de mano de pobre"
112946
112947#. ~ Description for hobo hand fishing reel
112948#: lang/json/TOOL_from_json.py
112949msgid ""
112950"What is often known as a 'hobo fishing reel'.  It is a short wooden rod with"
112951" a section on one end with fishing line wrapped around it, with a notch to "
112952"put the string to help pull in fish.  It is not as effective as a normal "
112953"fishing pole, but is much more compact than them."
112954msgstr ""
112955"A menudo se lo conoce como 'reel de pobre'. Es un palo de madera corto con "
112956"un tambor en una punta con la tanza envuelta alrededor, con una ranura para "
112957"poner la tanza para ayudar a tirar del pez. No es tan efectivo como una caña"
112958" de pescar normal, pero es mucho más compacto."
112959
112960#: lang/json/TOOL_from_json.py
112961msgid "hand press"
112962msgid_plural "hand presses"
112963msgstr[0] "prensa de mano"
112964msgstr[1] "prensas de mano"
112965
112966#. ~ Description for hand press
112967#: lang/json/TOOL_from_json.py
112968msgid ""
112969"This is a small hand press for hand loading firearm ammunition.  It comes "
112970"with everything you need to start hand loading your own munitions."
112971msgstr ""
112972"Es una pequeña prensa de mano para cargar munición a mano. Viene con todo lo"
112973" que se necesita para empezar a cargar a mano tu propia munición."
112974
112975#: lang/json/TOOL_from_json.py
112976msgid "makeshift shotshell 'press'"
112977msgid_plural "makeshift shotshell 'presses'"
112978msgstr[0] "'prensa' improvisada para cartuchos"
112979msgstr[1] "'prensas' improvisadas para cartuchos"
112980
112981#. ~ Description for makeshift shotshell 'press'
112982#: lang/json/TOOL_from_json.py
112983msgid ""
112984"This is a collection of items improvised for field reloading of shotshells."
112985"  A plank with a hole cut in the center, a medium-sized nail, and a whittled"
112986" dowel are used to seat wads, decap primers, and reprime (carefully!) hulls."
112987"  Powder and shot are measured with a cut down fired shotshell.  The "
112988"opposite side of the plank has been shaped to allow for roll crimping of the"
112989" plastic hulls.  There's no provision for resizing, so reloaded hulls will "
112990"fire best in the firearm they were fired from."
112991msgstr ""
112992"Es una colección de objetos improvisados para cargar cartuchos de escopeta. "
112993"Es una tabla con un agujero en el medio, un clavo mediano y un tarugo "
112994"tallado son utilizados para asentar tacos, destapar detonadores y rellenar "
112995"cartuchos (¡tené cuidado, por favor!). La pólvora y el proyectil son medidos"
112996" con un cartucho ya disparado cortado. La parte opuesta de la tabla tiene "
112997"una forma que permite rodar las carcasas plásticas. No está pensado para "
112998"cambiar tamaños, así que los cartuchos recargados se dispararán mejor en el "
112999"arma con la cual ya ha sido disparado."
113000
113001#: lang/json/TOOL_from_json.py
113002msgid "kinetic bullet puller"
113003msgid_plural "kinetic bullet pullers"
113004msgstr[0] "quitador cinético de balas"
113005msgstr[1] "quitadores cinético de balas"
113006
113007#. ~ Description for kinetic bullet puller
113008#: lang/json/TOOL_from_json.py
113009msgid "This is a tool used for properly disassembling firearm ammunition."
113010msgstr ""
113011"Es una herramienta que se usa para desarmar apropiadamente la munición."
113012
113013#: lang/json/TOOL_from_json.py
113014msgid "copper knife"
113015msgid_plural "copper knives"
113016msgstr[0] "cuchillo de cobre"
113017msgstr[1] "cuchillos de cobre"
113018
113019#. ~ Description for copper knife
113020#: lang/json/TOOL_from_json.py
113021msgid ""
113022"A knife consisting of crudely-worked copper, and a simple handle.  "
113023"Primitive, but a step above stone-age."
113024msgstr ""
113025"Es un cuchillo que consiste en cobre trabajado toscamente, y un agarre "
113026"rudimentario. Primitivo, pero un paso más adelante de la edad de piedra."
113027
113028#: lang/json/TOOL_from_json.py
113029msgid "dive knife"
113030msgid_plural "dive knives"
113031msgstr[0] "cuchillo de buzo"
113032msgstr[1] "cuchillos de buzo"
113033
113034#. ~ Description for dive knife
113035#: lang/json/TOOL_from_json.py
113036msgid ""
113037"This is a short, sturdy knife with a serrated edge for cutting lines and "
113038"straps, and a blunt tip for prying.  Used primarily by divers, it is very "
113039"light and takes up virtually no space in one's pockets."
113040msgstr ""
113041"Es un resistente cuchillo corto con serrucho en el filo para cortar cuerdas "
113042"y correas, y la punta roma para poder hacer palanca. Utilizado por los "
113043"buzos, es muy liviano y casi no ocupa lugar en el bolsillo."
113044
113045#: lang/json/TOOL_from_json.py
113046msgid "honey scraper"
113047msgid_plural "honey scrapers"
113048msgstr[0] "espátula para miel"
113049msgstr[1] "espátulas para miel"
113050
113051#. ~ Description for honey scraper
113052#: lang/json/TOOL_from_json.py
113053msgid ""
113054"A sharp, knife-like tool used in harvesting honey from beehives.  Makes a "
113055"passable melee weapon."
113056msgstr ""
113057"Es una herramienta filosa parecida a un cuchillo que se usa para sacar la "
113058"miel de las colmenas. También puede funcionar como arma de cuerpo a cuerpo."
113059
113060#: lang/json/TOOL_from_json.py
113061msgid "pocket knife"
113062msgid_plural "pocket knives"
113063msgstr[0] "navaja"
113064msgstr[1] "navajas"
113065
113066#. ~ Description for pocket knife
113067#: lang/json/TOOL_from_json.py
113068msgid ""
113069"This is a small pocket knife.  It isn't great for combat, but it's better "
113070"than nothing.  It's sharp enough to butcher with."
113071msgstr ""
113072"Es una pequeña navaja. No es muy útil en combate pero es mejor que nada. Y "
113073"es suficientemente filosa como para carnear."
113074
113075#: lang/json/TOOL_from_json.py
113076msgid "stone knife"
113077msgid_plural "stone knives"
113078msgstr[0] "cuchillo de piedra"
113079msgstr[1] "cuchillos de piedra"
113080
113081#. ~ Description for stone knife
113082#: lang/json/TOOL_from_json.py
113083msgid ""
113084"This is a sharpened stone set into a hollowed handle.  Not nearly as usable "
113085"as a proper knife, but it's better than nothing."
113086msgstr ""
113087"Es una piedra afilada puesta dentro de un mango ahuecado. No es ni por asomo"
113088" tan útil como un cuchillo serio, pero es mejor que nada."
113089
113090#: lang/json/TOOL_from_json.py
113091msgid "boxcutter knife"
113092msgid_plural "boxcutter knives"
113093msgstr[0] "cúter"
113094msgstr[1] "cúters"
113095
113096#. ~ Description for boxcutter knife
113097#: lang/json/TOOL_from_json.py
113098msgid ""
113099"This is a small knife, designed for opening boxes.  It could cause some "
113100"damage, but it really should be used against inanimate objects.  It is too "
113101"small to butcher corpses with."
113102msgstr ""
113103"Es un cuchillo pequeño diseñado para abrir cajas. Puede causar algo de daño "
113104"pero debería utilizarse contra objetos inanimados. Es demasiado pequeño como"
113105" para carnear cadáveres."
113106
113107#: lang/json/TOOL_from_json.py
113108msgid "stone chopper"
113109msgid_plural "stone choppers"
113110msgstr[0] "canto tallado"
113111msgstr[1] "cantos tallados"
113112
113113#. ~ Description for stone chopper
113114#: lang/json/TOOL_from_json.py
113115msgid ""
113116"A rock with sharpened edges, produced by knapping.  Works as a crude cutting"
113117" and butchering tool, if nothing else is available."
113118msgstr ""
113119"Es una piedra con los bordes filosos, producida mediante tallado. Funciona "
113120"como una herramienta primitiva para cortar y carnear, si no hay nada mejor "
113121"disponible."
113122
113123#: lang/json/TOOL_from_json.py
113124msgid "trowel"
113125msgid_plural "trowels"
113126msgstr[0] "palita"
113127msgstr[1] "palitas"
113128
113129#. ~ Description for trowel
113130#: lang/json/TOOL_from_json.py
113131msgid ""
113132"A small, sharp gardening shovel, perfect for digging up grubs and worms."
113133msgstr ""
113134"Es una pequeña pala filosa de jardinería, perfecta para sacar larvas y "
113135"gusanos."
113136
113137#: lang/json/TOOL_from_json.py
113138msgid "hoe"
113139msgid_plural "hoes"
113140msgstr[0] "azada"
113141msgstr[1] "azadas"
113142
113143#. ~ Description for hoe
113144#: lang/json/TOOL_from_json.py
113145msgid ""
113146"This is a farming implement.  You can use it to turn tillable land into a "
113147"slow-to-cross pile of dirt, or dig a shallow pit."
113148msgstr ""
113149"Es una herramienta para la agricultura. La podés usar para convertir terreno"
113150" cultivable en una pila de tierra difícil de transitar, o para cavar un "
113151"pozo."
113152
113153#: lang/json/TOOL_from_json.py
113154msgid "wooden shovel"
113155msgid_plural "wooden shovels"
113156msgstr[0] "pala de madera"
113157msgstr[1] "palas de madera"
113158
113159#. ~ Description for wooden shovel
113160#: lang/json/TOOL_from_json.py
113161msgid ""
113162"This is a crude shovel with shovelhead made from wood, historically used as "
113163"an alternative to metal shovels when metal was too expensive.  It works "
113164"passably well, but really can't compare to a metal shovel."
113165msgstr ""
113166"Es una pala rudimentaria con la cabeza hecha de madera, históricamente "
113167"utilizada como una alternativa para las palas de metal, cuando éste es "
113168"demasiado caro. Funciona bastante bien pero no se puede comparar con una "
113169"metálica."
113170
113171#: lang/json/TOOL_from_json.py
113172msgid "metal rake"
113173msgid_plural "metal rakes"
113174msgstr[0] "rastrillo de metal"
113175msgstr[1] "rastrillos de metal"
113176
113177#. ~ Description for metal rake
113178#: lang/json/TOOL_from_json.py
113179msgid "A sturdy metal rake, a must-have during autumn."
113180msgstr "Es un resistente rastrillo de metal, esencial para el otoño."
113181
113182#: lang/json/TOOL_from_json.py
113183msgid "plastic rake"
113184msgid_plural "plastic rakes"
113185msgstr[0] "rastrillo de plástico"
113186msgstr[1] "rastrillos de plástico"
113187
113188#. ~ Description for plastic rake
113189#: lang/json/TOOL_from_json.py
113190msgid ""
113191"A cheap plastic rake.  Will break quite fast if used for anything other than"
113192" raking leaves."
113193msgstr ""
113194"Es un rastrillo barato de plástico. Se va a romper bastante rápido si lo "
113195"usás para otra cosa que no sea arrastrar hojas."
113196
113197#: lang/json/TOOL_from_json.py
113198msgid "scythe"
113199msgid_plural "scythes"
113200msgstr[0] "guadaña"
113201msgstr[1] "guadañas"
113202
113203#. ~ Description for scythe
113204#: lang/json/TOOL_from_json.py
113205msgid ""
113206"This is an old-fashioned farming tool used to cut tall grass.  While it may "
113207"be a giant blade on the end of a stick, it is incredibly awkward to use for "
113208"anything but its intended purpose."
113209msgstr ""
113210"Es una herramienta antigua de granja que se usa para cortar el pasto alto. "
113211"Aunque es una cuchilla gigante en la punta de un palo, es increíblemente "
113212"incómoda de usar para cualquier cosa que no sea su propósito previsto."
113213
113214#: lang/json/TOOL_from_json.py
113215msgid "shovel"
113216msgid_plural "shovels"
113217msgstr[0] "pala"
113218msgstr[1] "palas"
113219
113220#. ~ Description for shovel
113221#: lang/json/TOOL_from_json.py
113222msgid "This is a digging tool.  Use it to dig pits adjacent to your location."
113223msgstr ""
113224"Es una herramienta para cavar. Usala para cavar pozos en los espacios "
113225"adyacentes al lugar donde estés parado."
113226
113227#: lang/json/TOOL_from_json.py
113228msgid "snow shovel"
113229msgid_plural "snow shovels"
113230msgstr[0] "pala para nieve"
113231msgstr[1] "palas para nieve"
113232
113233#. ~ Description for snow shovel
113234#: lang/json/TOOL_from_json.py
113235msgid "This is a sturdy tool used for shoving snow."
113236msgstr "Es una herramienta resistente utilizada para palear nieve."
113237
113238#: lang/json/TOOL_from_json.py
113239msgid "plastic snow shovel"
113240msgid_plural "plastic snow shovels"
113241msgstr[0] "pala de plástico para nieve"
113242msgstr[1] "palas de plástico para nieve"
113243
113244#. ~ Description for plastic snow shovel
113245#: lang/json/TOOL_from_json.py
113246msgid "A cheap plastic shovel used for shoving snow."
113247msgstr "Es una pala barata de plástico que se usa para palear nieve."
113248
113249#: lang/json/TOOL_from_json.py
113250msgid "sickle"
113251msgid_plural "sickles"
113252msgstr[0] "hoz"
113253msgstr[1] "hoces"
113254
113255#. ~ Description for sickle
113256#: lang/json/TOOL_from_json.py
113257msgid ""
113258"This is an old-fashioned farming tool used to cut tall grass.  While it may "
113259"be a massive curved blade on a handle, it is incredibly awkward to use for "
113260"anything but its intended purpose."
113261msgstr ""
113262"Es una herramienta antigua de granja que se usa para cortar el pasto alto. "
113263"Aunque es una enorme cuchilla curva con mango, es increíblemente incómoda de"
113264" usar para cualquier cosa que no sea su propósito previsto."
113265
113266#: lang/json/TOOL_from_json.py
113267msgid "hedge trimmer (off)"
113268msgid_plural "hedge trimmers (off)"
113269msgstr[0] "cortasetos (apag.)"
113270msgstr[1] "cortasetos (apag.)"
113271
113272#. ~ Description for hedge trimmer (off)
113273#: lang/json/TOOL_from_json.py
113274msgid ""
113275"A cordless, double-sided, gasoline-powered hedge trimmer.  A long line of "
113276"sharp-edged teeth extends from the engine; turning the trimmer on will make "
113277"them rapidly vibrate.  The poor man's chainsaw as far as the zombies are "
113278"concerned."
113279msgstr ""
113280"Un cortasetos a combustible, sin cable y de doble filo. Una larga línea de "
113281"dientes afilados se extienden desde el motor. Al encender el cortasetos hace"
113282" que vibren rápidamente. Es la motosierra del pobre, en cuanto a lo que "
113283"concierne a los zombis."
113284
113285#: lang/json/TOOL_from_json.py
113286msgid "hedge trimmer (on)"
113287msgid_plural "hedge trimmers (on)"
113288msgstr[0] "cortasetos (enc.)"
113289msgstr[1] "cortasetos (enc.)"
113290
113291#. ~ Description for hedge trimmer (on)
113292#: lang/json/TOOL_from_json.py
113293msgid ""
113294"A cordless, double-sided, gasoline-powered hedge trimmer.  It is currently "
113295"on, ready to do some zombie topiary; use this item to turn it off."
113296msgstr ""
113297"Un cortasetos a combustible, sin cable y de doble filo. Está encendido, "
113298"listo para podar artísticamente algún zombi. Usalo para apagarlo."
113299
113300#: lang/json/TOOL_from_json.py
113301msgid "candle"
113302msgid_plural "candles"
113303msgstr[0] "vela"
113304msgstr[1] "velas"
113305
113306#. ~ Use action msg for candle.
113307#: lang/json/TOOL_from_json.py
113308msgid "You light the candle."
113309msgstr "Encendés la vela."
113310
113311#. ~ Description for candle
113312#: lang/json/TOOL_from_json.py
113313msgid ""
113314"This is a thick candle.  It doesn't provide very much light, but it can burn"
113315" for quite a long time.  You'll need a lighter or matches to light it."
113316msgstr ""
113317"Es una vela gruesa. No provee mucha luz pero puede durar mucho tiempo. Vas a"
113318" necesitar un encendedor o fósforos para encenderla."
113319
113320#. ~ Use action msg for candle.
113321#: lang/json/TOOL_from_json.py
113322msgid "The candle winks out."
113323msgstr "La vela parpadea y se apaga."
113324
113325#. ~ Description for candle
113326#: lang/json/TOOL_from_json.py
113327msgid ""
113328"This is a thick candle.  It doesn't provide very much light, but it can burn"
113329" for quite a long time.  This candle is lit."
113330msgstr ""
113331"Es una vela gruesa. No provee mucha luz, pero puede durar mucho tiempo. Esta"
113332" vela está encendida."
113333
113334#: lang/json/TOOL_from_json.py
113335msgid "electric lantern (off)"
113336msgid_plural "electric lanterns (off)"
113337msgstr[0] "lámpara eléctrica (apagada)"
113338msgstr[1] "lámparas eléctricas (apagadas)"
113339
113340#. ~ Use action msg for electric lantern (off).
113341#. ~ Use action msg for gasoline lantern (off).
113342#. ~ Use action msg for oil lamp (off).
113343#: lang/json/TOOL_from_json.py
113344msgid "You turn the lamp on."
113345msgstr "Encendés la lámpara."
113346
113347#. ~ Use action need_charges_msg for electric lantern (off).
113348#: lang/json/TOOL_from_json.py
113349msgid "The lantern has no batteries."
113350msgstr "La linterna no tiene batería."
113351
113352#. ~ Description for electric lantern (off)
113353#: lang/json/TOOL_from_json.py
113354msgid ""
113355"This is a battery-powered lamp.  It does not provide much light, but it "
113356"lasts a long time.  Use it to turn it on."
113357msgstr ""
113358"Es una lámpara alimentada con baterías. No provee mucha luz, pero dura mucho"
113359" tiempo. Usala para encenderla."
113360
113361#: lang/json/TOOL_from_json.py
113362msgid "electric lantern (on)"
113363msgid_plural "electric lanterns (on)"
113364msgstr[0] "lámpara eléctrica (encendida)"
113365msgstr[1] "lámparas eléctricas (encendidas)"
113366
113367#. ~ Use action msg for electric lantern (on).
113368#: lang/json/TOOL_from_json.py
113369msgid "You turn the lamp off."
113370msgstr "Apagás la lámpara."
113371
113372#: lang/json/TOOL_from_json.py
113373msgid "flashlight (off)"
113374msgid_plural "flashlights (off)"
113375msgstr[0] "linterna (apagada)"
113376msgstr[1] "linternas (apagadas)"
113377
113378#. ~ Use action msg for flashlight (off).
113379#: lang/json/TOOL_from_json.py
113380msgid "You turn the flashlight on."
113381msgstr "Encendés la linterna."
113382
113383#. ~ Use action need_charges_msg for flashlight (off).
113384#: lang/json/TOOL_from_json.py
113385msgid "The flashlight's batteries are dead."
113386msgstr "La linterna se quedó sin batería."
113387
113388#. ~ Description for flashlight (off)
113389#: lang/json/TOOL_from_json.py
113390msgid ""
113391"This is a typical household flashlight with a plastic handle.  Using this "
113392"flashlight will turn it on and provide light, assuming it is charged with "
113393"batteries."
113394msgstr ""
113395"Es la típica linterna hogareña con el mango de plástico. Al usarla la "
113396"encendés para generar luz, suponiendo que tiene baterías."
113397
113398#: lang/json/TOOL_from_json.py
113399msgid "flashlight (on)"
113400msgid_plural "flashlights (on)"
113401msgstr[0] "linterna (encendida)"
113402msgstr[1] "linternas (encendidas)"
113403
113404#. ~ Use action msg for flashlight (on).
113405#: lang/json/TOOL_from_json.py
113406msgid "You turn the flashlight off."
113407msgstr "Encendés la linterna."
113408
113409#: lang/json/TOOL_from_json.py
113410msgid "gasoline lantern (off)"
113411msgid_plural "gasoline lanterns (off)"
113412msgstr[0] "lámpara de nafta (apagada)"
113413msgstr[1] "lámparas de nafta (apagadas)"
113414
113415#. ~ Use action need_charges_msg for gasoline lantern (off).
113416#. ~ Use action need_charges_msg for oil lamp (off).
113417#: lang/json/TOOL_from_json.py
113418msgid "The lamp is empty."
113419msgstr "La lámpara está vacía."
113420
113421#. ~ Description for gasoline lantern (off)
113422#: lang/json/TOOL_from_json.py
113423msgid ""
113424"This is a small gasoline powered lantern.  It does not provide much light, "
113425"but it lasts a long time.  Use it to turn it on."
113426msgstr ""
113427"Es una pequeña lámpara alimentada con nafta. No provee mucha luz, pero dura "
113428"mucho tiempo. Usala para encenderla."
113429
113430#: lang/json/TOOL_from_json.py
113431msgid "gasoline lantern (on)"
113432msgid_plural "gasoline lanterns (on)"
113433msgstr[0] "lámpara de nafta (encendida)"
113434msgstr[1] "lámparas de nafta (encendidas)"
113435
113436#. ~ Use action msg for gasoline lantern (on).
113437#. ~ Use action msg for oil lamp.
113438#: lang/json/TOOL_from_json.py
113439msgid "The lantern is extinguished."
113440msgstr "Se terminó la nafta de la lámpara."
113441
113442#. ~ Description for gasoline lantern (on)
113443#: lang/json/TOOL_from_json.py
113444msgid ""
113445"This is a small gasoline powered lantern.  It does not provide much light, "
113446"but it lasts a long time.  It is turned on.  Use it to turn it off."
113447msgstr ""
113448"Es una pequeña lámpara alimentada con nafta. No provee mucha luz, pero dura "
113449"mucho tiempo. Está encendida. Usala para apagarla."
113450
113451#: lang/json/TOOL_from_json.py
113452msgid "glowstick"
113453msgid_plural "glowsticks"
113454msgstr[0] "glowstick"
113455msgstr[1] "glowsticks"
113456
113457#. ~ Use action msg for glowstick.
113458#: lang/json/TOOL_from_json.py
113459msgid "You activate the glowstick."
113460msgstr "Activás el glowstick."
113461
113462#. ~ Description for glowstick
113463#: lang/json/TOOL_from_json.py
113464msgid ""
113465"This is a small blue light glowstick.  Use it to bend the plastic and break "
113466"the glass cylinder inside to start the reaction.  It will produce a small "
113467"amount of light."
113468msgstr ""
113469"Es un pequeño glowstick de luz azul. Es un tubo plástico de "
113470"quimioluminiscencia. Usalo para doblar el plástico y romper el cilindro de "
113471"vidrio en su interior para iniciar la reacción. Producirá una pequeña "
113472"cantidad de luz."
113473
113474#: lang/json/TOOL_from_json.py
113475msgid "dead glowstick"
113476msgid_plural "dead glowsticks"
113477msgstr[0] "glowstick gastado"
113478msgstr[1] "glowsticks gastados"
113479
113480#. ~ Description for dead glowstick
113481#: lang/json/TOOL_from_json.py
113482msgid "This is a spent glowstick.  It is essentially trash."
113483msgstr "Es un glowstick gastado. Prácticamente, basura."
113484
113485#: lang/json/TOOL_from_json.py
113486msgid "active glowstick"
113487msgid_plural "active glowsticks"
113488msgstr[0] "glowstick activado"
113489msgstr[1] "glowsticks activados"
113490
113491#. ~ Description for active glowstick
113492#: lang/json/TOOL_from_json.py
113493msgid ""
113494"This is an active glowstick and is producing light.  It will last for a few "
113495"hours before burning out."
113496msgstr ""
113497"Es un glowstick activado que está produciendo luz. Va a durar por unas horas"
113498" antes de gastarse."
113499
113500#: lang/json/TOOL_from_json.py
113501msgid "The glowstick fades out."
113502msgstr "El glowstick se apaga lentamente."
113503
113504#: lang/json/TOOL_from_json.py
113505msgid "flare"
113506msgid_plural "flares"
113507msgstr[0] "bengala"
113508msgstr[1] "bengalas"
113509
113510#. ~ Use action menu_text for flare.
113511#: lang/json/TOOL_from_json.py
113512msgid "Strike the striker"
113513msgstr "Golpear al golpeador"
113514
113515#. ~ Use action msg for flare.
113516#: lang/json/TOOL_from_json.py
113517msgid "You strike your flare and light it."
113518msgstr "Golpeás la bengala y la encendés."
113519
113520#. ~ Description for flare
113521#: lang/json/TOOL_from_json.py
113522msgid ""
113523"This is a slow-burning magnesium flare.  Use it to strike the striker and "
113524"light it.  It will produce a bright light for about a half hour."
113525msgstr ""
113526"Es una bengala de magnesio de quemado lento. Usala para golpearla y así se "
113527"enciende. Producirá una luz brillante por media hora, más o menos."
113528
113529#: lang/json/TOOL_from_json.py
113530msgid "active flare"
113531msgid_plural "active flares"
113532msgstr[0] "bengala encendida"
113533msgstr[1] "bengalas encendidas"
113534
113535#. ~ Description for active flare
113536#: lang/json/TOOL_from_json.py
113537msgid ""
113538"This burning magnesium flare is producing light.  It will last for about a "
113539"half hour before burning out."
113540msgstr ""
113541"Esta bengala de magnesio está encendida, produciendo luz. Durará por lo "
113542"menos media hora antes de apagarse."
113543
113544#: lang/json/TOOL_from_json.py
113545msgid "The flare sputters out"
113546msgstr "La bengala chisporrotea y se apaga"
113547
113548#: lang/json/TOOL_from_json.py
113549msgid "heavy duty flashlight (off)"
113550msgid_plural "heavy duty flashlights (off)"
113551msgstr[0] "linterna reforzada (apagada)"
113552msgstr[1] "linternas reforzadas (apagadas)"
113553
113554#. ~ Use action msg for heavy duty flashlight (off).
113555#: lang/json/TOOL_from_json.py
113556msgid "You turn the heavy duty flashlight on."
113557msgstr "Encendés la linterna reforzada."
113558
113559#. ~ Use action need_charges_msg for heavy duty flashlight (off).
113560#: lang/json/TOOL_from_json.py
113561msgid "The heavy duty flashlight's batteries are dead."
113562msgstr "La linterna reforzada se quedó sin batería."
113563
113564#. ~ Description for heavy duty flashlight (off)
113565#: lang/json/TOOL_from_json.py
113566msgid ""
113567"This is a heavy duty tubular aluminum LED flashlight as often used by "
113568"security guards.  Makes for a passable melee weapon.  Using this flashlight "
113569"will turn it on and provide light, assuming it is charged with batteries."
113570msgstr ""
113571"Es una linterna led reforzada de forma tubular y de aluminio, utilizada "
113572"comúnmente por los guardias de seguridad. Es una decente arma de cuerpo a "
113573"cuerpo. Usala para encenderla, si tiene baterías emitirá luz."
113574
113575#: lang/json/TOOL_from_json.py
113576msgid "heavy duty flashlight (on)"
113577msgid_plural "heavy duty flashlights (on)"
113578msgstr[0] "linterna reforzada (encendida)"
113579msgstr[1] "linternas reforzadas (encendidas)"
113580
113581#. ~ Use action msg for heavy duty flashlight (on).
113582#: lang/json/TOOL_from_json.py
113583msgid "You turn the heavy duty flashlight off."
113584msgstr "Apagás la linterna reforzada."
113585
113586#: lang/json/TOOL_from_json.py
113587msgid "lightstrip_base"
113588msgid_plural "lightstrip_bases"
113589msgstr[0] "tira de luz_base"
113590msgstr[1] "tiras de luz_bases"
113591
113592#: lang/json/TOOL_from_json.py
113593msgid "lightstrip"
113594msgid_plural "lightstrips"
113595msgstr[0] "tira de luz"
113596msgstr[1] "tiras de luz"
113597
113598#. ~ Description for lightstrip
113599#: lang/json/TOOL_from_json.py
113600msgid ""
113601"This is a light-emitting circuit that has been wired directly to a battery."
113602"  It provides some weak light and can't be turned off until the battery "
113603"dies."
113604msgstr ""
113605"Es un circuito emisor de luz que ha sido conectado directamente a una "
113606"batería. Brinda una luz débil que no puede ser apagada hasta que se quede "
113607"sin batería."
113608
113609#: lang/json/TOOL_from_json.py
113610msgid "The lightstrip dies."
113611msgstr "Se gastó la tira de luz."
113612
113613#: lang/json/TOOL_from_json.py
113614msgid "lightstrip (inactive)"
113615msgid_plural "lightstrips (inactive)"
113616msgstr[0] "tira de luz (inactiva)"
113617msgstr[1] "tiras de luz (inactivas)"
113618
113619#. ~ Use action msg for lightstrip (inactive).
113620#: lang/json/TOOL_from_json.py
113621msgid "You irreversibly activate the lightstrip."
113622msgstr "Activás la tira de luz y ya no se puede apagar."
113623
113624#. ~ Description for lightstrip (inactive)
113625#: lang/json/TOOL_from_json.py
113626msgid ""
113627"This is a light-emitting circuit that can be wired directly to a battery.  "
113628"It provides some weak light and can't be turned off until the battery dies."
113629msgstr ""
113630"Es un circuito emisor de luz que puede ser conectado directamente a una "
113631"batería. Brinda una luz débil que no puede ser apagada hasta que se quede "
113632"sin batería."
113633
113634#: lang/json/TOOL_from_json.py
113635msgid "oil lamp (off)"
113636msgid_plural "oil lamps (off)"
113637msgstr[0] "lámpara de aceite (apagada)"
113638msgstr[1] "lámparas de aceite (apagadas)"
113639
113640#. ~ Description for oil lamp (off)
113641#: lang/json/TOOL_from_json.py
113642msgid ""
113643"This is an oil fueled lamp.  It does not provide much light, but it lasts a "
113644"long time.  Use it to turn it on."
113645msgstr ""
113646"Es una lámpara alimentada con aceite. No provee mucha luz, pero dura mucho "
113647"tiempo. Usala para encenderla."
113648
113649#: lang/json/TOOL_from_json.py
113650msgid "oil lamp"
113651msgid_plural "oil lamps"
113652msgstr[0] "lámpara de aceite"
113653msgstr[1] "lámparas de aceite"
113654
113655#. ~ Description for oil lamp
113656#: lang/json/TOOL_from_json.py
113657msgid ""
113658"This is an oil fueled lamp.  It does not provide much light, but it lasts a "
113659"long time.  It is turned on.  Use it to turn it off."
113660msgstr ""
113661"Es una lámpara alimentada con aceite. No provee mucha luz, pero dura mucho "
113662"tiempo. Está encendida. Usala para apagarla."
113663
113664#: lang/json/TOOL_from_json.py
113665msgid "acetylene lamp (off)"
113666msgid_plural "acetylene lamps (off)"
113667msgstr[0] "lámpara de acetileno (apagada)"
113668msgstr[1] "lámparas de acetileno (apagadas)"
113669
113670#. ~ Use action need_charges_msg for acetylene lamp (off).
113671#: lang/json/TOOL_from_json.py
113672#, no-python-format
113673msgid "The %s must be attached to a gas cylinder to light."
113674msgstr "La %s tiene que estar conectado a una garrafa para encender."
113675
113676#. ~ Description for acetylene lamp (off)
113677#: lang/json/TOOL_from_json.py
113678msgid ""
113679"An antique brass lamp designed to run from a pressurized cylinder of "
113680"acetylene.  It is an efficient, if somewhat dangerous, light source."
113681msgstr ""
113682"Es una antigua lámpara de bronce diseñada para funcionar con una garrafa de "
113683"acetileno. Es una fuente de luz eficiente y un poco peligrosa."
113684
113685#: lang/json/TOOL_from_json.py
113686msgid "acetylene lamp (on)"
113687msgid_plural "acetylene lamps (on)"
113688msgstr[0] "lámpara de acetileno (encendida)"
113689msgstr[1] "lámparas de acetileno (encendidas)"
113690
113691#. ~ Use action msg for acetylene lamp (on).
113692#: lang/json/TOOL_from_json.py
113693#, no-python-format
113694msgid "The %s is extinguished"
113695msgstr "Se apagó la %s."
113696
113697#: lang/json/TOOL_from_json.py
113698msgid "reading light"
113699msgid_plural "reading lights"
113700msgstr[0] "luz de lectura"
113701msgstr[1] "luces de lectura"
113702
113703#. ~ Use action msg for reading light.
113704#: lang/json/TOOL_from_json.py
113705msgid "You switch on the reading light."
113706msgstr "Encendés la luz de lectura."
113707
113708#. ~ Use action need_charges_msg for reading light.
113709#: lang/json/TOOL_from_json.py
113710msgid "The reading light winks out."
113711msgstr "La luz de lectura parpadea y se apaga."
113712
113713#. ~ Description for reading light
113714#: lang/json/TOOL_from_json.py
113715msgid "A little clip-on LED light, meant for reading books in the dark."
113716msgstr ""
113717"Es una pequeña luz LED con un gancho, diseñada para leer libros en la "
113718"oscuridad."
113719
113720#: lang/json/TOOL_from_json.py
113721msgid "reading light (active)"
113722msgid_plural "reading lights (active)"
113723msgstr[0] "luz de lectura (act.)"
113724msgstr[1] "luces de lectura (act.)"
113725
113726#. ~ Use action msg for reading light (active).
113727#: lang/json/TOOL_from_json.py
113728msgid "You switch off the reading light."
113729msgstr "Apagás la luz de lectura."
113730
113731#. ~ Description for reading light (active)
113732#: lang/json/TOOL_from_json.py
113733msgid ""
113734"A little clip-on LED light, meant for reading books in the dark.  This one "
113735"is turned on."
113736msgstr ""
113737"Es una pequeña luz LED con un gancho, diseñada para leer libros en la "
113738"oscuridad. Está prendida."
113739
113740#: lang/json/TOOL_from_json.py
113741msgid "smart lamp (off)"
113742msgid_plural "smart lamps (off)"
113743msgstr[0] "lámpara inteligente (apagada)"
113744msgstr[1] "lámparas inteligentes (apagadas)"
113745
113746#. ~ Use action msg for smart lamp (off).
113747#: lang/json/TOOL_from_json.py
113748msgid "You turn the smart lamp on."
113749msgstr "Encendés la lámpara inteligente."
113750
113751#. ~ Use action need_charges_msg for smart lamp (off).
113752#: lang/json/TOOL_from_json.py
113753msgid "The smart lamp batteries are dead."
113754msgstr "La lámpara inteligente se quedó sin batería."
113755
113756#. ~ Description for smart lamp (off)
113757#: lang/json/TOOL_from_json.py
113758msgid "This is a smart lamp, it can be activated remotely."
113759msgstr "Es una lámpara inteligente, puede ser encendida de manera remota."
113760
113761#: lang/json/TOOL_from_json.py
113762msgid "smart lamp (on)"
113763msgid_plural "smart lamps (on)"
113764msgstr[0] "lámpara inteligente (encendida)"
113765msgstr[1] "lámparas inteligentes (encendidas)"
113766
113767#. ~ Use action msg for smart lamp (on).
113768#: lang/json/TOOL_from_json.py
113769msgid "Your smart lamp turned off."
113770msgstr "Tu lámpara inteligente se apagó."
113771
113772#. ~ Description for smart lamp (on)
113773#: lang/json/TOOL_from_json.py
113774msgid ""
113775"This is a smart lamp, this smart lamp is turned on.  It can be deactivated "
113776"remotely."
113777msgstr ""
113778"Es una lámpara inteligente, que está encendida. Puede ser apagada de manera "
113779"remota."
113780
113781#: lang/json/TOOL_from_json.py
113782msgid "torch"
113783msgid_plural "torches"
113784msgstr[0] "antorcha"
113785msgstr[1] "antorchas"
113786
113787#. ~ Use action menu_text for torch.
113788#. ~ Use action menu_text for everburning torch.
113789#: lang/json/TOOL_from_json.py
113790msgid "Light torch"
113791msgstr "Encender antorcha"
113792
113793#. ~ Use action msg for torch.
113794#. ~ Use action msg for everburning torch.
113795#: lang/json/TOOL_from_json.py
113796msgid "You light the torch."
113797msgstr "Encendés la antorcha."
113798
113799#. ~ Description for torch
113800#: lang/json/TOOL_from_json.py
113801msgid ""
113802"This is a large stick, wrapped in rags that are soaked with a flammable "
113803"material.  When lit, produces a fair amount of light.  You'll need a lighter"
113804" or matches to light it."
113805msgstr ""
113806"Es un palo largo con trapos mojados en material flamable envueltos en la "
113807"punta. Cuando se enciende, produce una buena cantidad de luz. Vas a "
113808"necesitar un encendedor o fósforos para encenderla."
113809
113810#. ~ Use action msg for torch.
113811#. ~ Use action msg for everburning torch.
113812#: lang/json/TOOL_from_json.py
113813msgid "The torch is extinguished."
113814msgstr "La antorcha se extinguió."
113815
113816#. ~ Description for torch
113817#: lang/json/TOOL_from_json.py
113818msgid ""
113819"This is a large stick, wrapped in rags that are soaked with a flammable "
113820"material.  It is burning, producing plenty of light."
113821msgstr ""
113822"Es un palo largo con trapos mojados en material flamable envueltos en la "
113823"punta. Está encendida, y produce bastante luz."
113824
113825#: lang/json/TOOL_from_json.py
113826msgid "anesthesia kit"
113827msgid_plural "anesthesia kits"
113828msgstr[0] "equipo de anestesia"
113829msgstr[1] "equipos de anestesia"
113830
113831#. ~ Description for anesthesia kit
113832#: lang/json/TOOL_from_json.py
113833msgid ""
113834"A kit for inducing anesthesia for surgery, containing specialized canisters "
113835"with a variety of powerful hypnotic, analgetic, and stimulative drugs.  It's"
113836" intended for use in specialized medical equipment, and can't be "
113837"administered manually."
113838msgstr ""
113839"Es un equipo para inducir anestesia para una cirugía, que contiene latas "
113840"especiales con una variedad de poderosos hipnóticos, analgésicos y drogas "
113841"estimulantes. Está pensado para ser utilizado con equipamiento médico "
113842"especializado, y no puede ser administrado manualmente."
113843
113844#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
113845#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
113846msgid "autoclave"
113847msgid_plural "autoclaves"
113848msgstr[0] "autoclave"
113849msgstr[1] "autoclaves"
113850
113851#. ~ Description for autoclave
113852#: lang/json/TOOL_from_json.py
113853msgid ""
113854"This is an autoclave.  It's useful for sterilizing things like CBMs.  It "
113855"requires a massive amount of power, so standard batteries will not power it "
113856"sufficiently."
113857msgstr ""
113858"Es un autoclave. Es útil para esterilizar cosas como los MCB. Necesita una "
113859"cantidad enorme de energía, así que las baterías comunes no son suficiente."
113860
113861#: lang/json/TOOL_from_json.py
113862msgid "inhaler"
113863msgid_plural "inhalers"
113864msgstr[0] "inhalador"
113865msgstr[1] "inhaladores"
113866
113867#. ~ Description for inhaler
113868#: lang/json/TOOL_from_json.py
113869msgid ""
113870"Albuterol inhaler.  Used in the treatment of bronchospasm, it is a lifeline "
113871"for people with asthma.  A mild stimulant, it may cause nervousness or "
113872"tremors."
113873msgstr ""
113874"Es un inhalador de albuterol. Usado para el tratamiento del broncoespasmo, "
113875"es el sustento de la gente con asma. También es un estimulante leve, puede "
113876"causar nerviosismo o temblores."
113877
113878#: lang/json/TOOL_from_json.py
113879msgid "RX12 jet injector"
113880msgid_plural "RX12 jet injectors"
113881msgstr[0] "inyector RX12"
113882msgstr[1] "inyectores RX12"
113883
113884#. ~ Description for RX12 jet injector
113885#: lang/json/TOOL_from_json.py
113886msgid ""
113887"The Rivtech RX12 jet injector is a small pistol-shaped device used to inject"
113888" advanced fast-healing chemicals through the skin without using a needle.  A"
113889" label on the side warns against using more than two doses per hour."
113890msgstr ""
113891"El inyector de presión Rivtech RX12 es un pequeño dispositivo en forma de "
113892"pistola que se usa para inyectar químicas de curación rápida a través de la "
113893"piel sin necesidad de una aguja. Una etiqueta en el costado advierte sobre "
113894"no usar más de dos dosis por hora."
113895
113896#: lang/json/TOOL_from_json.py
113897msgid "scalpel"
113898msgid_plural "scalpels"
113899msgstr[0] "escalpelo"
113900msgstr[1] "escalpelos"
113901
113902#. ~ Description for scalpel
113903#: lang/json/TOOL_from_json.py
113904msgid ""
113905"This is a very sharp knife designed for surgical cutting.  Its small, sharp "
113906"blade allows for precision strikes in the hands of the skilled."
113907msgstr ""
113908"Es un cuchillo muy afilado diseñado para cortes quirúrgicos. Su pequeña hoja"
113909" afilada permite golpes precisos en las manos de alguien hábil."
113910
113911#: lang/json/TOOL_from_json.py
113912msgid "emergency oxygen pack"
113913msgid_plural "emergency oxygen packs"
113914msgstr[0] "paquete de oxígeno de emergencia"
113915msgstr[1] "paquetes de oxígeno de emergencia"
113916
113917#. ~ Description for emergency oxygen pack
113918#: lang/json/TOOL_from_json.py
113919msgid ""
113920"This is a small tank of compressed medical oxygen with a folding regulator "
113921"and mask.  Commonly used in emergency situations, it provides immediate "
113922"relief for asthma attacks or smoke inhalation, and can provide a brief burst"
113923" of energy."
113924msgstr ""
113925"Es un pequeño tanque de oxígeno comprimido médico con regulador plegable y "
113926"máscara. Comúnmente se utiliza en situaciones de emergencia. Provee alivio "
113927"inmediato para ataques de asma o inhalación de humo, y puede brindar una "
113928"pequeña inyección de energía."
113929
113930#: lang/json/TOOL_from_json.py
113931msgid "syringe"
113932msgid_plural "syringes"
113933msgstr[0] "jeringa"
113934msgstr[1] "jeringas"
113935
113936#. ~ Description for syringe
113937#: lang/json/TOOL_from_json.py
113938msgid "A medical syringe.  Used for administering intravenous drugs."
113939msgstr "Es una jeringa médica. Se usa para administrar drogas intravenosas."
113940
113941#: lang/json/TOOL_from_json.py
113942msgid "thermometer"
113943msgid_plural "thermometers"
113944msgstr[0] "termómetro"
113945msgstr[1] "termómetros"
113946
113947#. ~ Description for thermometer
113948#: lang/json/TOOL_from_json.py
113949msgid "A plastic thermometer that can read the air temperature."
113950msgstr ""
113951"Es un termómetro de plástico que puede medir la temperatura del ambiente."
113952
113953#: lang/json/TOOL_from_json.py
113954msgid "oxygen tank"
113955msgid_plural "oxygen tanks"
113956msgstr[0] "tanque de oxígeno"
113957msgstr[1] "tanques de oxígeno"
113958
113959#. ~ Description for oxygen tank
113960#: lang/json/TOOL_from_json.py
113961msgid ""
113962"This is tank of compressed medical oxygen with a regulator and mask.  "
113963"Commonly used in emergency situations, it provides immediate relief for "
113964"asthma attacks or smoke inhalation, and can provide a brief burst of energy."
113965msgstr ""
113966"Es un tanque de oxígeno comprimido médico con un regulador y máscara. "
113967"Comúnmente se utiliza en situaciones de emergencia. Provee alivio inmediato "
113968"para ataques de asma o inhalación de humo, y puede brindar una pequeña "
113969"inyección de energía."
113970
113971#: lang/json/TOOL_from_json.py
113972msgid "wrapped radiation badge"
113973msgid_plural "wrapped radiation badges"
113974msgstr[0] "placa dosimétrica envuelta"
113975msgstr[1] "placas dosimétricas envueltas"
113976
113977#. ~ Use action menu_text for wrapped radiation badge.
113978#: lang/json/TOOL_from_json.py
113979msgid "Unwrap badge"
113980msgstr "Desenvolver placa"
113981
113982#. ~ Use action msg for wrapped radiation badge.
113983#: lang/json/TOOL_from_json.py
113984msgid ""
113985"You remove the badge from its wrapper, exposing it to ambient radiation."
113986msgstr ""
113987"Le sacás el envoltorio a la placa dosimétrica, exponiéndola a la radiación "
113988"del ambiente."
113989
113990#. ~ Description for wrapped radiation badge
113991#: lang/json/TOOL_from_json.py
113992msgid ""
113993"This is a badge that detects radiation dosage sealed in a radiation-blocking"
113994" bag.  Use it to remove it from the bag."
113995msgstr ""
113996"Es una placa que detecta la dosis de radiación, y está envuelta en un bolsa "
113997"que bloquea la radiación. Usala para sacarle el envoltorio."
113998
113999#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
114000#: lang/json/tool_quality_from_json.py
114001msgid "anvil"
114002msgid_plural "anvils"
114003msgstr[0] "yunque"
114004msgstr[1] "yunques"
114005
114006#. ~ Description for anvil
114007#: lang/json/TOOL_from_json.py
114008msgid ""
114009"This is an enormously heavy block of oddly shaped steel with a chisel-like "
114010"projection set into the corner.  It's used in most metalworking fabrication "
114011"recipes."
114012msgstr ""
114013"Es un terriblemente pesado bloque de acero de una extraña forma, con un "
114014"esquina similar a un cincel. Se usa para la mayoría de las fabricaciones "
114015"metalúrgicas."
114016
114017#: lang/json/TOOL_from_json.py
114018msgid "bronze anvil"
114019msgid_plural "bronze anvils"
114020msgstr[0] "yunque de bronce"
114021msgstr[1] "yunques de bronce"
114022
114023#. ~ Description for bronze anvil
114024#: lang/json/TOOL_from_json.py
114025msgid ""
114026"This is a block of oddly shaped bronze with a chisel-like projection set "
114027"into the corner.  It's used in most metalworking fabrication recipes."
114028msgstr ""
114029"Es un pedazo de bronce de forma extraña, con una esquina similar a un "
114030"cincel. Se usa para la mayoría de las fabricaciones metalúrgicas."
114031
114032#: lang/json/TOOL_from_json.py
114033msgid "pair of bolt cutters"
114034msgid_plural "pairs of bolt cutters"
114035msgstr[0] "cortapernos"
114036msgstr[1] "cortapernos"
114037
114038#. ~ Description for pair of bolt cutters
114039#: lang/json/TOOL_from_json.py
114040msgid ""
114041"This is a large pair of bolt cutters.  You could use them to cut padlocks or"
114042" heavy gauge wire."
114043msgstr ""
114044"Es un cortapernos grande. Se puede usar para cortar candados o alambres "
114045"gruesos."
114046
114047#: lang/json/TOOL_from_json.py
114048msgid "charcoal forge"
114049msgid_plural "charcoal forges"
114050msgstr[0] "forja de carbón"
114051msgstr[1] "forjas de carbón"
114052
114053#. ~ Description for charcoal forge
114054#: lang/json/TOOL_from_json.py
114055msgid ""
114056"This is a portable, charcoal fired, metalworking forge.  If combined with "
114057"the right tools, you could use this for metalworking."
114058msgstr ""
114059"Es una forja portátil para metalurgia, alimentada a carbón. Si se combina "
114060"con las herramientas adecuadas, se puede usar para trabajar el metal."
114061
114062#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
114063msgid "rock forge"
114064msgid_plural "rock forges"
114065msgstr[0] "forja de piedra"
114066msgstr[1] "forjas de piedra"
114067
114068#: lang/json/TOOL_from_json.py
114069msgid "metalworking chisel"
114070msgid_plural "metalworking chisels"
114071msgstr[0] "cincel para metal"
114072msgstr[1] "cinceles para metal"
114073
114074#. ~ Description for metalworking chisel
114075#: lang/json/TOOL_from_json.py
114076msgid ""
114077"This is a short, stout metalworking chisel.  It's used in some metalworking "
114078"fabrication recipes."
114079msgstr ""
114080"Es un resistente cincel corto para trabajar el metal. Se usa en algunas "
114081"fabricaciones metalúrgicas."
114082
114083#: lang/json/TOOL_from_json.py
114084msgid "crucible"
114085msgid_plural "crucibles"
114086msgstr[0] "crisol"
114087msgstr[1] "crisoles"
114088
114089#. ~ Description for crucible
114090#: lang/json/TOOL_from_json.py
114091msgid ""
114092"This is a small metalworking crucible.  It's used in some metalworking "
114093"fabrication recipes."
114094msgstr ""
114095"Es un pequeño crisol metalúrgico. Se usa para trabajar más o menos el metal."
114096
114097#: lang/json/TOOL_from_json.py
114098msgid "clay crucible"
114099msgid_plural "clay crucibles"
114100msgstr[0] "crisol de arcilla"
114101msgstr[1] "crisoles de arcilla"
114102
114103#. ~ Description for clay crucible
114104#: lang/json/TOOL_from_json.py
114105msgid ""
114106"This is a primitive metalworking crucible made of clay.  You could use it "
114107"for metalworking."
114108msgstr ""
114109"Es un crisol primitivo hecho de arcilla, para trabajar el metal. Se puede "
114110"usar para... trabajar metal."
114111
114112#: lang/json/TOOL_from_json.py
114113msgid "electric forge"
114114msgid_plural "electric forges"
114115msgstr[0] "forja eléctrica"
114116msgstr[1] "forjas eléctricas"
114117
114118#. ~ Description for electric forge
114119#: lang/json/TOOL_from_json.py
114120msgid ""
114121"This is a portable electric metalworking forge, powered by batteries.  "
114122"Combined with the right tools, you could use this for metalworking.  With a "
114123"little mechanical know-how, you could probably even convert it to run "
114124"directly off a vehicle's power system."
114125msgstr ""
114126"Es una forja portátil eléctrica metalúrgica, alimentada con baterías. "
114127"Combinada con las herramientas adecuadas, podés usar esto para trabajar el "
114128"metal. Con un poco de conocimiento mecánico, podrías modificarla para que "
114129"funcione desde el sistema de alimentación de un vehículo."
114130
114131#: lang/json/TOOL_from_json.py
114132msgid "finished charcoal kiln"
114133msgid_plural "finished charcoal kilns"
114134msgstr[0] "fosa de carbonización terminada"
114135msgstr[1] "fosas de carbonización terminadas"
114136
114137#. ~ Description for finished charcoal kiln
114138#: lang/json/TOOL_from_json.py
114139msgid ""
114140"A charcoal kiln that has finished burning.  Disassemble it to retrieve the "
114141"charcoal and kiln."
114142msgstr ""
114143"Es una fosa de carbonización que ya ha terminado su proceso de quemado. "
114144"Desarmala para recoger el carbón y la fosa."
114145
114146#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
114147msgid "filled charcoal kiln"
114148msgid_plural "filled charcoal kilns"
114149msgstr[0] "fosa de carbonización llena"
114150msgstr[1] "fosas de carbonización llenas"
114151
114152#. ~ Use action menu_text for filled charcoal kiln.
114153#: lang/json/TOOL_from_json.py
114154msgid "Light wood"
114155msgstr "Encender madera"
114156
114157#. ~ Use action msg for filled charcoal kiln.
114158#: lang/json/TOOL_from_json.py
114159msgid "You light the wood."
114160msgstr "Prendés fuego la madera."
114161
114162#. ~ Use action need_fire_msg for filled charcoal kiln.
114163#: lang/json/TOOL_from_json.py
114164msgid "You need something to light it with!"
114165msgstr "¡Necesitás algo para encenderlo!"
114166
114167#. ~ Description for filled charcoal kiln
114168#: lang/json/TOOL_from_json.py
114169msgid ""
114170"A kiln filled with wood which will become charcoal after a slow period of "
114171"burning."
114172msgstr ""
114173"Una fosa de carbonización llena de madera que se convertirá en carbón luego "
114174"de un lento proceso de quemado."
114175
114176#: lang/json/TOOL_from_json.py
114177msgid "chainmail sheet"
114178msgid_plural "chainmail sheets"
114179msgstr[0] "plancha de cota de malla"
114180msgstr[1] "planchas de cota de malla"
114181
114182#. ~ Description for chainmail sheet
114183#: lang/json/TOOL_from_json.py
114184msgid ""
114185"This is a sheet of riveted chainmail.  With some skill, several of these "
114186"sheets could be connected to make effective armor."
114187msgstr ""
114188"Es una plancha de cota de malla remachada. Si tenés la habilidad, podés "
114189"conectar varias de estas planchas para hacer una armadura efectiva."
114190
114191#: lang/json/TOOL_from_json.py
114192msgid "swage and die set"
114193msgid_plural "swage and die sets"
114194msgstr[0] "equipo de estampado y matriz"
114195msgstr[1] "equipos de estampado y matriz"
114196
114197#. ~ Description for swage and die set
114198#: lang/json/TOOL_from_json.py
114199msgid ""
114200"These are a set of swages and dies for metalsmithing.  These loops and metal"
114201" blocks are used in some metalworking fabrication recipes."
114202msgstr ""
114203"Es un equipo de estampados y matrices para trabajar el metal. Se utiliza "
114204"para algunas fabricaciones metalúrgicas."
114205
114206#: lang/json/TOOL_from_json.py
114207msgid "pair of metal tongs"
114208msgid_plural "pairs of metal tongs"
114209msgstr[0] "par de pinzas de metal"
114210msgstr[1] "pares de pinzas de metal"
114211
114212#. ~ Description for pair of metal tongs
114213#: lang/json/TOOL_from_json.py
114214msgid ""
114215"These are long, metal tongs.  They are commonly used for cooking or in "
114216"metalworking fabrication recipes."
114217msgstr ""
114218"Son unas largas pinzas de metal. Son comúnmente usadas para cocinar o para "
114219"trabajar el metal."
114220
114221#: lang/json/TOOL_from_json.py
114222msgid "sandpaper"
114223msgid_plural "sheets of sandpaper"
114224msgstr[0] "papel de lija"
114225msgstr[1] "papeles de lija"
114226
114227#. ~ Description for sandpaper
114228#: lang/json/TOOL_from_json.py
114229msgid ""
114230"A sheet of rough paper.  It is commonly used in metalworking and carpentry."
114231msgstr ""
114232"Es una lámina de papel áspero. Es comúnmente utilizado en trabajos de "
114233"herrería y carpintería."
114234
114235#: lang/json/TOOL_from_json.py
114236msgid "compressed air horn"
114237msgid_plural "compressed air horns"
114238msgstr[0] "bocina de aire comprimido"
114239msgstr[1] "bocinas de aire comprimido"
114240
114241#. ~ Use action noise_message for compressed air horn.
114242#: lang/json/TOOL_from_json.py
114243msgid "HOOOOONK!"
114244msgstr "¡HOOOOONK!"
114245
114246#. ~ Use action use_message for compressed air horn.
114247#: lang/json/TOOL_from_json.py
114248msgid "You honk your airhorn."
114249msgstr "Tocás tu corneta de aire."
114250
114251#. ~ Description for compressed air horn
114252#: lang/json/TOOL_from_json.py
114253msgid ""
114254"This is a small can of compressed air attached to a plastic horn.  Pressing "
114255"the button on top causes it to emit a loud honking sound."
114256msgstr ""
114257"Es una pequeña lata de aire comprimido conectado a una bocina de plástico. "
114258"Apretar el botón de arriba hace que se emita un bocinazo muy fuerte."
114259
114260#: lang/json/TOOL_from_json.py
114261msgid "alarm clock"
114262msgid_plural "alarm clocks"
114263msgstr[0] "reloj despertador"
114264msgstr[1] "relojes despertador"
114265
114266#. ~ Description for alarm clock
114267#: lang/json/TOOL_from_json.py
114268msgid ""
114269"A wind-up alarm clock.  Though the noise it makes is unpleasant to wake up "
114270"to, it's always good to get an early start to your day.  Can also be "
114271"disassembled into some useful parts."
114272msgstr ""
114273"Es un reloj despertador a cuerda. Aunque es desagradable despertarse con el "
114274"ruido que hace, siempre es bueno levantarse tempranito. También puede ser "
114275"desarmado para recuperar sus partes."
114276
114277#: lang/json/TOOL_from_json.py
114278msgid "can of butane"
114279msgid_plural "cans of butane"
114280msgstr[0] "lata de butano"
114281msgstr[1] "latas de butano"
114282
114283#. ~ Description for can of butane
114284#: lang/json/TOOL_from_json.py
114285msgid ""
114286"A typical can of butane that you would normally use to fill a lighter.  It "
114287"could be useful as a fuel, but also as a solvent or chemical reagent."
114288msgstr ""
114289"Es una típica lata de butano que normalmente usarías para cargar un "
114290"encendedor. Puede ser útil como combustible, pero también como solvente o "
114291"reactivo químico."
114292
114293#: lang/json/TOOL_from_json.py
114294msgid "cow bell"
114295msgid_plural "cow bells"
114296msgstr[0] "campana de vaca"
114297msgstr[1] "campanas de vaca"
114298
114299#. ~ Description for cow bell
114300#: lang/json/TOOL_from_json.py
114301msgid "A brass cow bell.  You feel like you need more of it."
114302msgstr ""
114303"Es una campana de latón para vacas. Sentís como si necesitaras más de estas."
114304
114305#: lang/json/TOOL_from_json.py
114306msgid "dab pen"
114307msgid_plural "dab pens"
114308msgstr[0] "vaporizador"
114309msgstr[1] "vaporizadores"
114310
114311#. ~ Use action msg for dab pen.
114312#: lang/json/TOOL_from_json.py
114313msgid "You turn on the dab pen."
114314msgstr "Encendés el vaporizador."
114315
114316#. ~ Use action need_charges_msg for dab pen.
114317#. ~ Use action need_charges_msg for dab pen (on).
114318#: lang/json/TOOL_from_json.py
114319msgid "The dab pen's batteries need more charge."
114320msgstr "La batería del vaporizador necesita estar más cargada."
114321
114322#. ~ Description for dab pen
114323#: lang/json/TOOL_from_json.py
114324msgid ""
114325"A battery operated dab pen used for smoking cannabis distillate cartridges."
114326msgstr ""
114327"Es un vaporizador que funciona con batería, y se usa para fumar cartuchos de"
114328" destilado de cannabis."
114329
114330#: lang/json/TOOL_from_json.py
114331msgid "dab pen (on)"
114332msgid_plural "dab pens (on)"
114333msgstr[0] "vaporizador (encendido)"
114334msgstr[1] "vaporizadores (encendidos)"
114335
114336#. ~ Use action msg for dab pen (on).
114337#: lang/json/TOOL_from_json.py
114338msgid "You turn off the dab pen."
114339msgstr "Apagás el vaporizador."
114340
114341#. ~ Description for dab pen (on)
114342#: lang/json/TOOL_from_json.py
114343msgid ""
114344"This dab pen, for vaporizing cannabis, is turned on.  Now all you need is a "
114345"distillate cartridge and you're ready to rock and roll."
114346msgstr ""
114347"Este vaporizador, que se usa para fumar cannabis, está encendido. Ahora lo "
114348"que necesitás es un cartucho de destilado y ya estás listo para "
114349"rockandrollear."
114350
114351#: lang/json/TOOL_from_json.py
114352msgid "entrenching tool"
114353msgid_plural "entrenching tools"
114354msgstr[0] "herramienta de trinchera"
114355msgstr[1] "herramientas de trinchera"
114356
114357#. ~ Description for entrenching tool
114358#: lang/json/TOOL_from_json.py
114359msgid ""
114360"This is a stout collapsible spade.  It's commonly used by military forces "
114361"and favored by hikers for digging."
114362msgstr ""
114363"Es una pala fuerte y plegable. Es comúnmente utilizada por las fuerzas "
114364"militares y la favorita de los excursionistas para cavar."
114365
114366#: lang/json/TOOL_from_json.py
114367msgid "etched human skull"
114368msgid_plural "etched human skulls"
114369msgstr[0] "calavera humana grabada"
114370msgstr[1] "calaveras humanas grabadas"
114371
114372#. ~ Description for etched human skull
114373#: lang/json/TOOL_from_json.py
114374msgid "This is a human skull with strange etchings covering it."
114375msgstr "Es una calavera humana con unos extraños grabados sobre ella."
114376
114377#: lang/json/TOOL_from_json.py
114378msgid "flammable arrow"
114379msgid_plural "flammable arrows"
114380msgstr[0] "flecha inflamable"
114381msgstr[1] "flechas inflamables"
114382
114383#. ~ Description for flammable arrow
114384#: lang/json/TOOL_from_json.py
114385msgid ""
114386"This arrow has a rag soaked in a flammable liquid wrapped around the shaft "
114387"near the head.  You need to light it before shooting."
114388msgstr ""
114389"Esta flecha tiene un trapo envuelto cerca de la punta mojado en un líquido "
114390"inflamable. Tenés que encenderlo fuego antes de dispararla."
114391
114392#: lang/json/TOOL_from_json.py
114393msgid "fur rollmat"
114394msgid_plural "fur rollmats"
114395msgstr[0] "colchoneta de piel"
114396msgstr[1] "colchonetas de piel"
114397
114398#. ~ Use action done_message for fur rollmat.
114399#: lang/json/TOOL_from_json.py
114400msgid "You unroll the fur mat and lay it on the ground."
114401msgstr "Desenrollás la colchoneta de piel y la ponés en el suelo."
114402
114403#. ~ Description for fur rollmat
114404#: lang/json/TOOL_from_json.py
114405msgid ""
114406"This is a bedroll made of pelts which can be rolled up for transport.  It "
114407"insulates you from the floor, making it easier to sleep.  Use it to unroll "
114408"and place on the ground."
114409msgstr ""
114410"Es una bolsa de dormir hecha de pieles que puede ser enrollada para ser "
114411"fácil de transportar. Te aísla del suelo, lo que facilita dormir. Usala para"
114412" desenrollarla y ponerla en el suelo."
114413
114414#: lang/json/TOOL_from_json.py
114415msgid "garden hose"
114416msgid_plural "garden hoses"
114417msgstr[0] "manguera de patio"
114418msgstr[1] "mangueras de patio"
114419
114420#. ~ Description for garden hose
114421#: lang/json/TOOL_from_json.py
114422msgid ""
114423"This is a flexible garden hose.  If you cut it in smaller pieces, it could "
114424"be used for crafting, or siphoning fuel from a vehicle."
114425msgstr ""
114426"Es una manguera flexible de patio. Si la cortás en pedazos más chicos "
114427"podrías usarlo para alguna fabricación, o para chupar nafta de un vehículo."
114428
114429#: lang/json/TOOL_from_json.py
114430msgid "grip hook"
114431msgid_plural "grip hooks"
114432msgstr[0] "gancho de agarre"
114433msgstr[1] "ganchos de agarre"
114434
114435#. ~ Description for grip hook
114436#: lang/json/TOOL_from_json.py
114437msgid "A simple steel meathook with a circular steel handle."
114438msgstr ""
114439"Es un simple gancho de acero para carne con un mango circular también de "
114440"acero."
114441
114442#: lang/json/TOOL_from_json.py
114443msgid "hand pump"
114444msgid_plural "hand pumps"
114445msgstr[0] "inflador de mano"
114446msgstr[1] "infladores de mano"
114447
114448#. ~ Description for hand pump
114449#: lang/json/TOOL_from_json.py
114450msgid "This pump is suitable for pumping air into inflatable objects."
114451msgstr ""
114452"Este inflador se puede usar para meterle aire a los objetos inflables."
114453
114454#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
114455msgid "bicycle horn"
114456msgid_plural "bicycle horns"
114457msgstr[0] "bocina de bicicleta"
114458msgstr[1] "bocinas de bicicleta"
114459
114460#. ~ Weak horn sound
114461#. ~ Use action noise_message for bicycle horn.
114462#: lang/json/TOOL_from_json.py src/vehicle_use.cpp
114463msgid "honk."
114464msgstr "honk."
114465
114466#. ~ Use action use_message for bicycle horn.
114467#: lang/json/TOOL_from_json.py
114468msgid "You honk the bicycle horn."
114469msgstr "Tocás la bocina de la bicicleta."
114470
114471#. ~ Description for bicycle horn
114472#: lang/json/TOOL_from_json.py
114473msgid ""
114474"This is a simple bulb horn, found on many bicycles.  Use to honk.  Honk "
114475"honk."
114476msgstr ""
114477"Es una de esas simples bocinas de corneta, que tienen muchas bicicletas. "
114478"Usala para hacerla sonar. Honk honk."
114479
114480#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
114481msgid "truck horn"
114482msgid_plural "truck horns"
114483msgstr[0] "bocina de camión"
114484msgstr[1] "bocinas de camión"
114485
114486#. ~ Description for truck horn
114487#: lang/json/TOOL_from_json.py
114488msgid "This is a very loud horn, usually found on large trucks like semis."
114489msgstr ""
114490"Es una bocina muy ruidosa, de las que tienen los grandes camiones como los "
114491"semirremolques."
114492
114493#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
114494msgid "car horn"
114495msgid_plural "car horns"
114496msgstr[0] "bocina de auto"
114497msgstr[1] "bocinas de auto"
114498
114499#. ~ Description for car horn
114500#: lang/json/TOOL_from_json.py
114501msgid "This is a car horn meant to be attached to a car's electrical system."
114502msgstr ""
114503"Es una bocina de auto diseñada para ser conectada al sistema eléctrico del "
114504"auto."
114505
114506#: lang/json/TOOL_from_json.py
114507msgid "large space heater"
114508msgid_plural "large space heaters"
114509msgstr[0] "caloventor grande"
114510msgstr[1] "caloventores grandes"
114511
114512#. ~ Use action menu_text for large space heater.
114513#. ~ Use action menu_text for small space heater.
114514#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
114515#: lang/json/item_action_from_json.py src/iuse.cpp
114516msgid "Turn on"
114517msgstr "Prender/Reajustar"
114518
114519#. ~ Use action msg for large space heater.
114520#. ~ Use action msg for small space heater.
114521#: lang/json/TOOL_from_json.py
114522msgid "You turn on the heater."
114523msgstr "Encendés el caloventor."
114524
114525#. ~ Use action need_charges_msg for large space heater.
114526#. ~ Use action need_charges_msg for small space heater.
114527#: lang/json/TOOL_from_json.py
114528msgid "The heater needs more charge."
114529msgstr "El caloventor necesita estar más cargado."
114530
114531#. ~ Description for large space heater
114532#. ~ Description for large space heater (on)
114533#: lang/json/TOOL_from_json.py
114534msgid ""
114535"A portable electric heater that steadily emits warm air.  Raises temperature"
114536" about 10 degrees C and fills a larger volume of air than the smaller "
114537"version."
114538msgstr ""
114539"Es un calentador eléctrico portátil que emite aire caliente de manera "
114540"constante. Puede levantar la temperatura unos 10°C en un ambiente más grande"
114541" que las versiones más pequeñas."
114542
114543#: lang/json/TOOL_from_json.py
114544msgid "large space heater (on)"
114545msgid_plural "large space heaters (on)"
114546msgstr[0] "caloventor grande (enc.)"
114547msgstr[1] "caloventores grandes (enc.)"
114548
114549#. ~ Use action msg for large space heater (on).
114550#. ~ Use action msg for small space heater (on).
114551#: lang/json/TOOL_from_json.py
114552msgid "You turn off the heater."
114553msgstr "Apagás el caloventor."
114554
114555#: lang/json/TOOL_from_json.py
114556msgid "lifestraw"
114557msgid_plural "lifestraws"
114558msgstr[0] "lifestraw"
114559msgstr[1] "lifestraws"
114560
114561#. ~ Description for lifestraw
114562#: lang/json/TOOL_from_json.py
114563msgid ""
114564"Set the lifestraw in suspect water, let sit for one minute then drink.  The "
114565"two part filtration system will purify the water you drink.  Water taken "
114566"from uncertain sources like a river may be dirty."
114567msgstr ""
114568"Poné el lifestraw en agua sospechosa, dejalo actuar por un minuto y después "
114569"tomatela. El sistema de filtro de dos partes potabilizará el agua que te "
114570"tomes. El agua sacada de ciertos lugares como un río, puede estar sucia."
114571
114572#: lang/json/TOOL_from_json.py
114573msgid "plastic gasket"
114574msgid_plural "plastic gaskets"
114575msgstr[0] "junta de plástico"
114576msgstr[1] "juntas de plástico"
114577
114578#. ~ Description for plastic gasket
114579#: lang/json/TOOL_from_json.py
114580msgid " A single-use plastic gasket."
114581msgstr "Es una junta plástica descartable."
114582
114583#: lang/json/TOOL_from_json.py
114584msgid "permanent marker"
114585msgid_plural "permanent markers"
114586msgstr[0] "marcador indeleble"
114587msgstr[1] "marcadores indelebles"
114588
114589#. ~ Use action gerund for permanent marker.
114590#. ~ Use action gerund for survival marker.
114591#. ~ Use action gerund for pen.
114592#. ~ Use action gerund for pencil.
114593#. ~ Use action gerund for black pen.
114594#. ~ Use action gerund for blue pen.
114595#. ~ Use action gerund for red pen.
114596#. ~ Use action gerund for green pen.
114597#: lang/json/TOOL_from_json.py
114598msgid "Written"
114599msgstr "Escrito"
114600
114601#. ~ Use action verb for permanent marker.
114602#. ~ Use action verb for survival marker.
114603#. ~ Use action verb for pen.
114604#. ~ Use action verb for pencil.
114605#. ~ Use action verb for black pen.
114606#. ~ Use action verb for blue pen.
114607#. ~ Use action verb for red pen.
114608#. ~ Use action verb for green pen.
114609#: lang/json/TOOL_from_json.py
114610msgid "Write"
114611msgstr "Escribir"
114612
114613#. ~ Description for permanent marker
114614#: lang/json/TOOL_from_json.py
114615msgid ""
114616"This is a King Size(tm) industrial strength permanent marker, about halfway "
114617"between a typical marker and a can of spray paint in size.  Use it to write "
114618"something down.  However, writing \"Elbereth\" probably won't help you."
114619msgstr ""
114620"Es un marcador indeleble King Size (tm) industrial, un producto intermedio "
114621"entre un marcador típico y una lata de pintura en aerosol. Usalo para "
114622"escribir cosas. Sin embargo, escribir \"Elbereth\" probablemente no tenga "
114623"utilidad alguna."
114624
114625#: lang/json/TOOL_from_json.py
114626msgid "pocket watch"
114627msgid_plural "pocket watches"
114628msgstr[0] "reloj de bolsillo"
114629msgstr[1] "relojes de bolsillo"
114630
114631#. ~ Description for pocket watch
114632#: lang/json/TOOL_from_json.py
114633msgid ""
114634"An old-fashioned pocket watch.  This one tells you the time and looks good "
114635"doing it.  Can also be disassembled into some useful parts."
114636msgstr ""
114637"Es un reloj de bolsillo como los de antes. Este te muestra la hora de una "
114638"manera elegante. Puede ser desarmado para recuperar las partes."
114639
114640#: lang/json/TOOL_from_json.py
114641msgid "rollmat"
114642msgid_plural "rollmats"
114643msgstr[0] "colchoneta"
114644msgstr[1] "colchonetas"
114645
114646#. ~ Use action done_message for rollmat.
114647#: lang/json/TOOL_from_json.py
114648msgid "You unroll the mat and lay it on the ground."
114649msgstr "Desenrollás la colchoneta y la ponés en el suelo."
114650
114651#. ~ Description for rollmat
114652#: lang/json/TOOL_from_json.py
114653msgid ""
114654"This is a sheet of foam which can be rolled tightly for storage.  It "
114655"insulates you from the floor, making it easier to sleep.  Use it to unroll "
114656"and place on the ground."
114657msgstr ""
114658"Es una lámina de gomespuma que puede ser enrollada para ser fácil de "
114659"guardar. Te aísla del suelo, lo que facilita dormir. Usala para "
114660"desenrollarla y ponerla en el suelo."
114661
114662#: lang/json/TOOL_from_json.py
114663msgid "safe deposit box"
114664msgid_plural "safe deposit boxes"
114665msgstr[0] "caja de seguridad"
114666msgstr[1] "cajas de seguridad"
114667
114668#. ~ Description for safe deposit box
114669#: lang/json/TOOL_from_json.py
114670msgid ""
114671"This is a secure combination lock box.  Sadly, you don't know the "
114672"combination.  Breaking inside it would destroy anything of value."
114673msgstr ""
114674"Es una caja de seguridad con combinación. Lamentablemente, no conocés la "
114675"combinación. Romperla para abrirla va a destruir las cosas de valor."
114676
114677#: lang/json/TOOL_from_json.py
114678msgid "sarcophagus access code"
114679msgid_plural "sarcophagus access codes"
114680msgstr[0] "código de acceso a sarcófago"
114681msgstr[1] "códigos de acceso a sarcófago"
114682
114683#. ~ Description for sarcophagus access code
114684#: lang/json/TOOL_from_json.py
114685msgid ""
114686"This printout is a string of numbers to access the elevator in the hazardous"
114687" waste sarcophagus."
114688msgstr ""
114689"Este impreso es una cadena de números para acceder al ascensor en el "
114690"sarcófago de residuos peligrosos."
114691
114692#: lang/json/TOOL_from_json.py
114693msgid "small space heater"
114694msgid_plural "small space heaters"
114695msgstr[0] "caloventor chico"
114696msgstr[1] "caloventores chicos"
114697
114698#. ~ Description for small space heater
114699#. ~ Description for small space heater (on)
114700#: lang/json/TOOL_from_json.py
114701msgid ""
114702"A portable electric heater that steadily emits warm air.  Raises temperature"
114703" about 10 degrees C."
114704msgstr ""
114705"Es un calentador eléctrico portátil que emite aire caliente de manera "
114706"constante. Puede levantar la temperatura unos 10°C."
114707
114708#: lang/json/TOOL_from_json.py
114709msgid "small space heater (on)"
114710msgid_plural "small space heaters (on)"
114711msgstr[0] "caloventor chico (enc.)"
114712msgstr[1] "caloventores chicos (enc.)"
114713
114714#: lang/json/TOOL_from_json.py
114715msgid "spray can"
114716msgid_plural "spray cans"
114717msgstr[0] "aerosol"
114718msgstr[1] "aerosoles"
114719
114720#. ~ Description for spray can
114721#: lang/json/TOOL_from_json.py
114722msgid ""
114723"This is a spray can, filled with paint.  Use this tool to make graffiti on "
114724"the floor."
114725msgstr ""
114726"Es una lata de aerosol, llena de pintura. Usala para hacer un grafiti en el "
114727"piso."
114728
114729#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
114730msgid "stepladder"
114731msgid_plural "stepladders"
114732msgstr[0] "escalera tijera"
114733msgstr[1] "escaleras tijera"
114734
114735#. ~ Description for stepladder
114736#: lang/json/TOOL_from_json.py
114737msgid "This is a wooden stepladder.  Use it to set it down."
114738msgstr "Es una escalera tijera de madera. Usala para ubicarla."
114739
114740#: lang/json/TOOL_from_json.py
114741msgid "survival marker"
114742msgid_plural "survival markers"
114743msgstr[0] "marcador de supervivencia"
114744msgstr[1] "marcadores de supervivencia"
114745
114746#. ~ Description for survival marker
114747#: lang/json/TOOL_from_json.py
114748msgid ""
114749"This is a sharpened piece of charcoal that is almost guaranteed to make your"
114750" hands all covered in charcoal.  Use it to write something down."
114751msgstr ""
114752"Es una pieza afilada de carbón que casi garantiza que terminarás con las "
114753"manos todas manchadas de carbón. Usalo para escribir alguna cosa."
114754
114755#: lang/json/TOOL_from_json.py
114756msgid "survivor telescope"
114757msgid_plural "survivor telescopes"
114758msgstr[0] "telescopio de supervivencia"
114759msgstr[1] "telescopios de supervivencia"
114760
114761#. ~ Description for survivor telescope
114762#: lang/json/TOOL_from_json.py
114763msgid ""
114764"A homemade collapsible telescope.  Too large and inaccurate to use as a "
114765"weapon scope, but carrying this item in your inventory will double the "
114766"distance that is mapped around you during your travels."
114767msgstr ""
114768"Es un telescopio casero y plegable. Es demasiado largo y poco preciso para "
114769"usarlo como mira para un arma, pero tener este objeto en tu inventario "
114770"duplica la distancia que ves en el mapa."
114771
114772#: lang/json/TOOL_from_json.py
114773msgid "tear gas payload"
114774msgid_plural "tear gas payloads"
114775msgstr[0] "carga lacrimógena"
114776msgstr[1] "cargas lacrimógenas"
114777
114778#. ~ Use action msg for tear gas payload.
114779#: lang/json/TOOL_from_json.py
114780msgid "You pull the pin on the payload."
114781msgstr "Le sacás el gancho a la carga explosiva."
114782
114783#. ~ Description for tear gas payload
114784#: lang/json/TOOL_from_json.py
114785msgid ""
114786"This is a dummy item used by tear gas hacks.  You should never see it "
114787"outside of debug."
114788msgstr ""
114789"Esto es un objeto usado por los lacrimo-hacks. No deberías ver esto por "
114790"fuera del debug."
114791
114792#: lang/json/TOOL_from_json.py
114793msgid "active tear gas payload"
114794msgid_plural "active tear gas payloads"
114795msgstr[0] "carga lacrimógena activa"
114796msgstr[1] "cargas lacrimógenas activas"
114797
114798#. ~ Description for active tear gas payload
114799#: lang/json/TOOL_from_json.py
114800msgid ""
114801"This is a dummy item used by tear gas hacks that just so happens to be "
114802"counting down.  You should never see it outside of debug."
114803msgstr ""
114804"Esto es un objeto usado por los lacrimo-hacks que parece estar en cuenta "
114805"regresiva. No deberías ver esto por fuera del debug."
114806
114807#: lang/json/TOOL_from_json.py
114808msgid "Flaming Chunk of Steel +2"
114809msgid_plural "Flaming Chunks of Steel +2"
114810msgstr[0] "Pedazo Flameante de Acero +2"
114811msgstr[1] "Pedazos Flameantes de Acero +2"
114812
114813#. ~ Description for Flaming Chunk of Steel +2
114814#: lang/json/TOOL_from_json.py
114815msgid "HOLY SHIT THIS THING IS ON FIRE"
114816msgstr "A LA MIERDA, ESTA COSA ESTÁ EN FUEGO"
114817
114818#: lang/json/TOOL_from_json.py
114819msgid "Whistle of Tindalos"
114820msgid_plural "Whistles of Tindalos"
114821msgstr[0] "Silbato de Tindalos"
114822msgstr[1] "Silbatos de Tindalos"
114823
114824#. ~ Description for Whistle of Tindalos
114825#: lang/json/TOOL_from_json.py
114826msgid "Who is this Tindalos guy?"
114827msgstr "¿Quién es este tal Tindalos?"
114828
114829#: lang/json/TOOL_from_json.py
114830msgid "vortex stone"
114831msgid_plural "vortex stones"
114832msgstr[0] "piedra vórtice"
114833msgstr[1] "piedras vórtices"
114834
114835#. ~ Description for vortex stone
114836#: lang/json/TOOL_from_json.py
114837msgid ""
114838"This is a stone with spirals all over it, and holes around its perimeter.  "
114839"Though it is fairly large, it weighs next to nothing.  Air seems to gather "
114840"around it."
114841msgstr ""
114842"Es una piedra con espirales por todas partes, y agujeros a lo largo de su "
114843"perímetro. Aunque es bastante grande, no pesa casi nada. El aire parece "
114844"juntarse alrededor de ella."
114845
114846#: lang/json/TOOL_from_json.py
114847msgid "sandbox kit"
114848msgid_plural "sandbox kits"
114849msgstr[0] "equipo arenero"
114850msgstr[1] "equipos areneros"
114851
114852#. ~ Description for sandbox kit
114853#: lang/json/TOOL_from_json.py
114854msgid ""
114855"A plastic bucket holding a small spade and rake, perfect to build sand "
114856"castles!"
114857msgstr ""
114858"Es un baldecito de plástico con una palita y un rastrillo, ¡perfectos para "
114859"construir castillos de arena!"
114860
114861#: lang/json/TOOL_from_json.py
114862msgid "whistle multitool"
114863msgid_plural "whistle multitools"
114864msgstr[0] "silbato multiherramienta"
114865msgstr[1] "silbatos multiherramienta"
114866
114867#. ~ Description for whistle multitool
114868#: lang/json/TOOL_from_json.py
114869msgid ""
114870"A cheap gadget combining a whistle, thermometer, magnifying glass, and "
114871"compass."
114872msgstr ""
114873"Es un aparato medio berreta que combina un silbato, un termómetro, una lupa "
114874"y una brújula."
114875
114876#: lang/json/TOOL_from_json.py
114877msgid "banjo"
114878msgid_plural "banjos"
114879msgstr[0] "banjo"
114880msgstr[1] "banjos"
114881
114882#. ~ Description for banjo
114883#: lang/json/TOOL_from_json.py
114884msgid "A standard factory-made banjo.  Looks to be in working condition."
114885msgstr "Es un banjo industrial común. Parece estar en buenas condiciones."
114886
114887#: lang/json/TOOL_from_json.py
114888msgid "bone flute"
114889msgid_plural "bone flutes"
114890msgstr[0] "flauta de hueso"
114891msgstr[1] "flautas de hueso"
114892
114893#. ~ Description for bone flute
114894#: lang/json/TOOL_from_json.py
114895msgid "A polished bone flute with five finger holes."
114896msgstr "Es una flauta de hueso pulido con cinco orificios."
114897
114898#: lang/json/TOOL_from_json.py
114899msgid "clarinet"
114900msgid_plural "clarinets"
114901msgstr[0] "clarinete"
114902msgstr[1] "clarinetes"
114903
114904#. ~ Description for clarinet
114905#: lang/json/TOOL_from_json.py
114906msgid "An ornate clarinet made from wood."
114907msgstr "Es un clarinete adornado hecho de madera."
114908
114909#: lang/json/TOOL_from_json.py
114910msgid "flute"
114911msgid_plural "flutes"
114912msgstr[0] "flauta"
114913msgstr[1] "flautas"
114914
114915#. ~ Description for flute
114916#: lang/json/TOOL_from_json.py
114917msgid "A simple silver-plated flute."
114918msgstr "Es una simple flauta chapada en plata."
114919
114920#: lang/json/TOOL_from_json.py
114921msgid "trumpet"
114922msgid_plural "trumpets"
114923msgstr[0] "trompeta"
114924msgstr[1] "trompetas"
114925
114926#. ~ Description for trumpet
114927#: lang/json/TOOL_from_json.py
114928msgid "A brass trumpet with only a few dents here and there."
114929msgstr "Es una trompeta de latón con algunas abolladuras aquí y allá."
114930
114931#: lang/json/TOOL_from_json.py
114932msgid "ukulele"
114933msgid_plural "ukuleles"
114934msgstr[0] "ukelele"
114935msgstr[1] "ukeleles"
114936
114937#. ~ Description for ukulele
114938#: lang/json/TOOL_from_json.py
114939msgid "A small factory made ukulele.  Looks to be in working condition."
114940msgstr "Es un pequeño ukelele industrial. Parece estar en buenas condiciones."
114941
114942#: lang/json/TOOL_from_json.py
114943msgid "violin"
114944msgid_plural "violins"
114945msgstr[0] "violín"
114946msgstr[1] "violines"
114947
114948#. ~ Description for violin
114949#: lang/json/TOOL_from_json.py
114950msgid ""
114951"A cheap, factory-made violin with a built-in holder for a bow.  Still "
114952"produces a nice sound."
114953msgstr ""
114954"Es un violín barato, industrial, con un soporte integrado como arco. Igual "
114955"produce un sonido lindo."
114956
114957#: lang/json/TOOL_from_json.py
114958msgid "golden fiddle"
114959msgid_plural "golden fiddles"
114960msgstr[0] "vihuela dorada"
114961msgstr[1] "vihuelas doradas"
114962
114963#. ~ Description for golden fiddle
114964#: lang/json/TOOL_from_json.py
114965msgid ""
114966"A shiny golden fiddle, with a strange aura around it.  You feel like it once"
114967" belonged to the best there's ever been."
114968msgstr ""
114969"Es una brillante vihuela dorada, con un extraño aura alrededor. Sentís como "
114970"si alguna vez hubiera pertenecido al mejor de todos."
114971
114972#: lang/json/TOOL_from_json.py
114973msgid "chicken cage"
114974msgid_plural "chicken cages"
114975msgstr[0] "jaula para gallinas"
114976msgstr[1] "jaulas para gallinas"
114977
114978#. ~ Description for chicken cage
114979#: lang/json/TOOL_from_json.py
114980msgid ""
114981"A wire container made for transporting chickens, but you can use it to hold "
114982"any tiny animal.  Use it on a suitable animal to capture, use it on an empty"
114983" tile to release."
114984msgstr ""
114985"Es un contenedor enrejado para transportar gallinas, por lo podés usar para "
114986"otros animales pequeños. Usalo en un animal para capturarlo, y en un espacio"
114987" vacío para largarlo."
114988
114989#: lang/json/TOOL_from_json.py
114990msgid "dog whistle"
114991msgid_plural "dog whistles"
114992msgstr[0] "silbato para perros"
114993msgstr[1] "silbatos para perros"
114994
114995#. ~ Description for dog whistle
114996#: lang/json/TOOL_from_json.py
114997msgid ""
114998"This is a small whistle.  When used, it produces a high tone that causes "
114999"nearby friendly dogs to either follow you closely and stop attacking, or "
115000"start attacking enemies if they are currently docile."
115001msgstr ""
115002"Es un pequeño silbato. Cuando es usado, produce un tono alto que causa que "
115003"todos los perros aliados cercanos te sigan o dejen de atacar, o comiencen a "
115004"atacar a los enemigos si en ese momento están dóciles."
115005
115006#: lang/json/TOOL_from_json.py
115007msgid "shears"
115008msgid_plural "shears"
115009msgstr[0] "tijera para esquilar"
115010msgstr[1] "tijeras para esquilar"
115011
115012#. ~ Description for {'str_sp': 'shears'}
115013#: lang/json/TOOL_from_json.py
115014msgid "This is a set of shears designed to obtain wool from sheep."
115015msgstr "Son unas tijeras diseñadas para cortarle la lana a las ovejas."
115016
115017#: lang/json/TOOL_from_json.py
115018msgid "electric shears"
115019msgid_plural "electric shears"
115020msgstr[0] "esquiladora"
115021msgstr[1] "esquiladoras"
115022
115023#. ~ Description for {'str_sp': 'electric shears'}
115024#: lang/json/TOOL_from_json.py
115025msgid "These electric shears can be used to shear animals quicker."
115026msgstr ""
115027"Es una esquiladora eléctrica que puede usarse para esquilar animales "
115028"rápidamente."
115029
115030#: lang/json/TOOL_from_json.py
115031msgid "horse tack"
115032msgid_plural "horse tacks"
115033msgstr[0] "arreo"
115034msgstr[1] "arreos"
115035
115036#. ~ Description for horse tack
115037#: lang/json/TOOL_from_json.py
115038msgid ""
115039"A saddle, bridle, and associated tack that can be placed on a tamed animal "
115040"that is capable of being ridden."
115041msgstr ""
115042"Es una montura, brida y el arreo asociado que pueden ponerse en un animal "
115043"domesticado capaz de ser montado."
115044
115045#: lang/json/TOOL_from_json.py
115046msgid "pet carrier"
115047msgid_plural "pet carriers"
115048msgstr[0] "transportador de mascota"
115049msgstr[1] "transportadores de mascota"
115050
115051#. ~ Description for pet carrier
115052#: lang/json/TOOL_from_json.py
115053msgid ""
115054"A plastic container meant to hold pets for transport.  Use it on a suitable "
115055"animal to capture, use it on an empty tile to release."
115056msgstr ""
115057"Es un contenedor plástico usado para transportar mascotas. Lo podés usar en "
115058"un animal para capturarlo, y en un espacio vacío para largarlo."
115059
115060#: lang/json/TOOL_from_json.py
115061msgid "wooden pet carrier"
115062msgid_plural "wooden pet carriers"
115063msgstr[0] "transportador de madera para mascota"
115064msgstr[1] "transportadores de madera para mascota"
115065
115066#. ~ Description for wooden pet carrier
115067#: lang/json/TOOL_from_json.py
115068msgid ""
115069"A wooden container meant to hold pets for transport.  Use it on a suitable "
115070"animal to capture, use it on an empty tile to release."
115071msgstr ""
115072"Es un contenedor de madera usado para transportar mascotas. Lo podés usar en"
115073" un animal para capturarlo, y en un espacio vacío para largarlo."
115074
115075#: lang/json/TOOL_from_json.py
115076msgid "wooden dog whistle"
115077msgid_plural "wooden dog whistles"
115078msgstr[0] "silbato de madera para perros"
115079msgstr[1] "silbatos de madera para perros"
115080
115081#. ~ Description for wooden dog whistle
115082#: lang/json/TOOL_from_json.py
115083msgid ""
115084"This is a whistle carved out of hardwood.  When used, it produces a high "
115085"tone that causes nearby friendly dogs to either follow you closely and stop "
115086"attacking, or start attacking enemies if they are currently docile."
115087msgstr ""
115088"Es un silbato tallado en madera. Cuando es usado, produce un tono alto que "
115089"causa que todos los perros aliados cercanos te sigan o dejen de atacar, o "
115090"comiencen a atacar a los enemigos si en ese momento están dóciles."
115091
115092#: lang/json/TOOL_from_json.py
115093msgid "butchery tree pseudo item"
115094msgid_plural "butchery tree pseudo items"
115095msgstr[0] "pseudo objeto árbol para carnear"
115096msgstr[1] "pseudo objetos árbol para carnear"
115097
115098#. ~ Description for butchery tree pseudo item
115099#: lang/json/TOOL_from_json.py
115100msgid ""
115101"This is a pseudo item to represent the support of a tree or butchery rack "
115102"without a hook."
115103msgstr ""
115104"Esto es un pseudo objeto para representar el apoyo en un árbol o un estante "
115105"para carnear sin gancho."
115106
115107#: lang/json/TOOL_from_json.py
115108msgid "butchery rack pseudo item"
115109msgid_plural "butchery rack pseudo items"
115110msgstr[0] "pseudo objeto estante para carnear"
115111msgstr[1] "pseudo objetos estante para carnear"
115112
115113#. ~ Description for butchery rack pseudo item
115114#: lang/json/TOOL_from_json.py
115115msgid ""
115116"This is a pseudo item to represent the support of a tree or butchery rack "
115117"with a hook."
115118msgstr ""
115119"Esto es un pseudo objeto para representar el apoyo en un árbol o un estante "
115120"para carnear con gancho."
115121
115122#: lang/json/TOOL_from_json.py
115123msgid "medium surface pseudo item"
115124msgid_plural "medium surface pseudo items"
115125msgstr[0] "pseudo objeto superficie mediana"
115126msgstr[1] "pseudo objetos superficie mediana"
115127
115128#. ~ Description for medium surface pseudo item
115129#: lang/json/TOOL_from_json.py
115130msgid ""
115131"This is a pseudo item to represent a surface large enough to butcher a "
115132"medium animal on."
115133msgstr ""
115134"Esto es un pseudo objeto para representar una superficie suficientemente "
115135"grande como para carnear un animal mediano."
115136
115137#: lang/json/TOOL_from_json.py
115138msgid "large surface pseudo item"
115139msgid_plural "large surface pseudo items"
115140msgstr[0] "pseudo objeto superficie grande"
115141msgstr[1] "pseudo objetos superficie grande"
115142
115143#. ~ Description for large surface pseudo item
115144#: lang/json/TOOL_from_json.py
115145msgid ""
115146"This is a pseudo item to represent a surface large enough to butcher a large"
115147" animal on."
115148msgstr ""
115149"Esto es un pseudo objeto para representar una superficie suficientemente "
115150"grande como para carnear un animal grande."
115151
115152#: lang/json/TOOL_from_json.py
115153msgid "RC control"
115154msgid_plural "RC controls"
115155msgstr[0] "control de auto radiocontrolado"
115156msgstr[1] "controles de auto radiocontrolado"
115157
115158#. ~ Description for RC control
115159#: lang/json/TOOL_from_json.py
115160msgid ""
115161"A remote control for RC cars, with joystick to steer the car and colorful "
115162"buttons that don't seem to do anything.  Perhaps they were for the deluxe "
115163"model?"
115164msgstr ""
115165"Es un control remoto para autos radiocontrolados, con un joystick para hacer"
115166" doblar al auto y botones coloridos que no parecen servir para nada. ¿Tal "
115167"vez eran para el modelo deluxe?"
115168
115169#: lang/json/TOOL_from_json.py
115170msgid "RC car"
115171msgid_plural "RC cars"
115172msgstr[0] "auto radiocontrolado"
115173msgstr[1] "autos radiocontrolados"
115174
115175#. ~ Description for RC car
115176#: lang/json/TOOL_from_json.py
115177msgid "A remote-controlled car.  Fun for young and old alike."
115178msgstr ""
115179"Es un auto controlado de manera remota. Divertido tanto para los jóvenes "
115180"como para los adultos."
115181
115182#: lang/json/TOOL_from_json.py
115183msgid "RC car (on)"
115184msgid_plural "RC cars (on)"
115185msgstr[0] "auto radiocontrolado (enc.)"
115186msgstr[1] "autos radiocontrolados (enc.)"
115187
115188#. ~ Description for RC car (on)
115189#: lang/json/TOOL_from_json.py
115190msgid ""
115191"This remote-controlled car is on, and draining its batteries just like a "
115192"real electric car!  Use a remote control to drive it around."
115193msgstr ""
115194"Es auto controlado de manera remota está encendido, ¡y consume las baterías "
115195"igual que un auto eléctrico real! Usá el control remoto para manejarlo."
115196
115197#: lang/json/TOOL_from_json.py
115198msgid "radio activation mod"
115199msgid_plural "radio activation mods"
115200msgstr[0] "modificación de activación por radio"
115201msgstr[1] "modificaciones de activación por radio"
115202
115203#. ~ Description for radio activation mod
115204#: lang/json/TOOL_from_json.py
115205msgid ""
115206"This small piece of electronics can be attached to certain items and "
115207"activate them after receiving a radio signal."
115208msgstr ""
115209"Esta pequeña pieza electrónica puede ser instalada en algunos objetos para "
115210"que estos puedan ser activados luego de recibir una señal de radio."
115211
115212#: lang/json/TOOL_from_json.py
115213msgid "radio (off)"
115214msgid_plural "radios (off)"
115215msgstr[0] "radio (apagada)"
115216msgstr[1] "radios (apagadas)"
115217
115218#. ~ Description for radio (off)
115219#: lang/json/TOOL_from_json.py
115220msgid ""
115221"This is a portable radio.  Using this radio turns it on.  It will pick up "
115222"any nearby signals being broadcast and play them audibly."
115223msgstr ""
115224"Es una radio portátil. Al usarla la encendés. Va a encontrar cualquier señal"
115225" cercana que esté siendo transmitida y la podrás escuchar."
115226
115227#: lang/json/TOOL_from_json.py
115228msgid "radio (on)"
115229msgid_plural "radios (on)"
115230msgstr[0] "radio (encendida)"
115231msgstr[1] "radios (encendidas)"
115232
115233#. ~ Description for radio (on)
115234#: lang/json/TOOL_from_json.py
115235msgid ""
115236"This portable radio is turned on, and continually draining its batteries.  "
115237"It is playing the broadcast being sent from any nearby radio towers."
115238msgstr ""
115239"Esta radio portátil está encendida, y está consumiendo gradualmente sus "
115240"baterías. Está transmitiendo una señal enviada por alguna de las torres de "
115241"radio cercanas."
115242
115243#: lang/json/TOOL_from_json.py
115244msgid "two-way radio"
115245msgid_plural "two-way radios"
115246msgstr[0] "radio handy"
115247msgstr[1] "radios handy"
115248
115249#. ~ Description for two-way radio
115250#: lang/json/TOOL_from_json.py
115251msgid ""
115252"This is a radio with a transmitting unit.  You could use it to contact "
115253"someone who also has one.  Unfortunately no one seems to use those nowadays…"
115254msgstr ""
115255"Esto es una radio con una unidad de transmisión. La podés usar para "
115256"contactarte con alguien que también tenga una. Lamentablemente, no parece "
115257"que haya nadie que use una por estos días…"
115258
115259#: lang/json/TOOL_from_json.py
115260msgid "remote vehicle controller"
115261msgid_plural "remote vehicle controllers"
115262msgstr[0] "controlador remoto de vehículo"
115263msgstr[1] "controladores remotos de vehículo"
115264
115265#. ~ Description for remote vehicle controller
115266#: lang/json/TOOL_from_json.py
115267msgid ""
115268"A remote controller for real cars.  Can turn onboard devices on and off.  "
115269"Some cars can be driven remotely."
115270msgstr ""
115271"Es un controlador remoto para autos verdaderos. Puede encender o apagar los "
115272"dispositivos del auto. Algunos autos pueden ser manejados de manera remota."
115273
115274#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115275#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
115276msgid "birchbark funnel"
115277msgid_plural "birchbark funnels"
115278msgstr[0] "embudo de corteza de abedul"
115279msgstr[1] "embudos de corteza de abedul"
115280
115281#. ~ Use action done_message for birchbark funnel.
115282#: lang/json/TOOL_from_json.py
115283msgid "You place the birchbark funnel, waiting to collect rain."
115284msgstr ""
115285"Ponés el embudo hecho de corteza de abedul, esperando que recolecte agua de "
115286"lluvia."
115287
115288#. ~ Description for birchbark funnel
115289#: lang/json/TOOL_from_json.py
115290msgid ""
115291"This is a small birchbark funnel.  Place it above an outdoor container to "
115292"collect rainwater."
115293msgstr ""
115294"Es un pequeño embudo hecho de corteza de abedul. Ponelo arriba de un "
115295"recipiente al aire libre para recolectar el agua de lluvia."
115296
115297#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115298#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
115299msgid "funnel"
115300msgid_plural "funnels"
115301msgstr[0] "embudo"
115302msgstr[1] "embudos"
115303
115304#. ~ Use action done_message for funnel.
115305#: lang/json/TOOL_from_json.py
115306msgid "You place the funnel, waiting to collect rain."
115307msgstr "Ponés el embudo, esperando que recolecte agua de lluvia."
115308
115309#. ~ Description for funnel
115310#: lang/json/TOOL_from_json.py
115311msgid ""
115312"This is a funnel used to collect rainwater.  Use it outside and place a "
115313"container beneath it to collect water when it rains."
115314msgstr ""
115315"Es un embudo que podés usar para recolectar el agua de la lluvia. Usalo en "
115316"el exterior y ponele un recipiente abajo para recolectar agua cuando llueve."
115317
115318#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115319#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
115320msgid "leather funnel"
115321msgid_plural "leather funnels"
115322msgstr[0] "embudo de cuero"
115323msgstr[1] "embudos de cuero"
115324
115325#. ~ Use action done_message for leather funnel.
115326#: lang/json/TOOL_from_json.py
115327msgid "You place the leather funnel, waiting to collect rain."
115328msgstr "Ponés el embudo de cuero, esperando que recolecte agua de lluvia."
115329
115330#. ~ Description for leather funnel
115331#: lang/json/TOOL_from_json.py
115332msgid ""
115333"This is a small, leather funnel used to collect rainwater.  Use it outside "
115334"and place a container beneath it to collect water when it rains."
115335msgstr ""
115336"Es un pequeño embudo de cuero que se usa para recolectar agua de lluvia. "
115337"Usalo en el exterior y ponele un recipiente abajo para recolectar agua "
115338"cuando llueve."
115339
115340#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115341#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
115342msgid "makeshift funnel"
115343msgid_plural "makeshift funnels"
115344msgstr[0] "embudo improvisado"
115345msgstr[1] "embudos improvisados"
115346
115347#. ~ Use action done_message for makeshift funnel.
115348#: lang/json/TOOL_from_json.py
115349msgid "You place the makeshift funnel, waiting to collect rain."
115350msgstr "Ponés el embudo improvisado, esperando que recolecte agua de lluvia."
115351
115352#. ~ Description for makeshift funnel
115353#: lang/json/TOOL_from_json.py
115354msgid ""
115355"This is a small, makeshift funnel used to collect rainwater.  Use it outside"
115356" and place a container beneath it to collect water when it rains."
115357msgstr ""
115358"Es un pequeño embudo improvisado que se usa para recolectar agua de lluvia. "
115359"Usalo en el exterior y ponele un recipiente abajo para recolectar agua "
115360"cuando llueve."
115361
115362#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115363#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
115364msgid "metal funnel"
115365msgid_plural "metal funnels"
115366msgstr[0] "embudo de metal"
115367msgstr[1] "embudos de metal"
115368
115369#. ~ Use action done_message for metal funnel.
115370#: lang/json/TOOL_from_json.py
115371msgid "You place the metal funnel, waiting to collect rain."
115372msgstr "Ponés el embudo de metal, esperando que recolecte agua de lluvia."
115373
115374#. ~ Description for metal funnel
115375#: lang/json/TOOL_from_json.py
115376msgid ""
115377"This is a large metal funnel used to collect rainwater.  Less portable than "
115378"plastic funnels, but collects more water.  Use it outside and place a "
115379"container beneath it to collect water when it rains."
115380msgstr ""
115381"Es un embudo grande de metal que podés usar para recolectar el agua de la "
115382"lluvia. No es tan portátil como uno de plástico pero recolecta más cantidad "
115383"de agua. Usalo en el exterior y ponele un recipiente abajo para recolectar "
115384"agua cuando llueve."
115385
115386#: lang/json/TOOL_from_json.py
115387msgid "tarp raincatcher"
115388msgid_plural "tarp raincatchers"
115389msgstr[0] "lona junta-lluvia"
115390msgstr[1] "lonas junta-lluvia"
115391
115392#. ~ Use action done_message for tarp raincatcher.
115393#: lang/json/TOOL_from_json.py
115394msgid "You set up the raincatcher, waiting to collect water."
115395msgstr "Ponés la lona junta-lluvia, esperando que recolecte agua de lluvia."
115396
115397#. ~ Description for tarp raincatcher
115398#: lang/json/TOOL_from_json.py
115399msgid ""
115400"Some sticks and string with a tarpaulin to set up an improvised raincatcher."
115401msgstr ""
115402"Son unos palos y sogas con una lona impermeable para armar una estructura "
115403"que junta el agua de lluvia."
115404
115405#: lang/json/TOOL_from_json.py
115406msgid "barometer"
115407msgid_plural "barometers"
115408msgstr[0] "barómetro"
115409msgstr[1] "barómetros"
115410
115411#. ~ Description for barometer
115412#: lang/json/TOOL_from_json.py
115413msgid "A plastic barometer that can read the atmospheric pressure."
115414msgstr "Es un barómetro de plástico que puede medir la presión atmosférica."
115415
115416#: lang/json/TOOL_from_json.py
115417msgid "goo canister"
115418msgid_plural "goo canisters"
115419msgstr[0] "lata de viscosidad"
115420msgstr[1] "latas de viscosidad"
115421
115422#. ~ Description for goo canister
115423#: lang/json/TOOL_from_json.py
115424msgid ""
115425"There is a label on this canister: \"Warning: contains highly toxic and "
115426"corrosive materials.  Contents may be sentient.  Open at your own risk.\" "
115427"You think you can feel something moving inside it."
115428msgstr ""
115429"Esta lata tiene una etiqueta: \"Advertencia: contiene materiales altamente "
115430"tóxicos y corrosivos. El contenido puede tener sentiencia. Abrir bajo su "
115431"propia responsabilidad.\" Te parece que sentís que algo se mueve adentro."
115432
115433#: lang/json/TOOL_from_json.py
115434msgid "chemistry set"
115435msgid_plural "chemistry sets"
115436msgstr[0] "equipo de química"
115437msgstr[1] "equipos de química"
115438
115439#. ~ Description for chemistry set
115440#: lang/json/TOOL_from_json.py
115441msgid ""
115442"This is a chemistry set stored in a box.  The contents include glass "
115443"containers, hoses, metal wire, a hotplate, and safety glasses.  It might be "
115444"used to craft some chemistry projects if you're so inclined."
115445msgstr ""
115446"Es un equipo de química guardado en una caja. El contenido incluye "
115447"recipientes de vidrio, mangueras, cables de metal, un anafe eléctrico, y "
115448"lentes de seguridad. Puede ser usado para fabricar cosas químicas si es que "
115449"te interesa."
115450
115451#: lang/json/TOOL_from_json.py
115452msgid "basic chemistry set"
115453msgid_plural "basic chemistry sets"
115454msgstr[0] "equipo básico de química"
115455msgstr[1] "equipos básicos de química"
115456
115457#. ~ Description for basic chemistry set
115458#: lang/json/TOOL_from_json.py
115459msgid ""
115460"This is a basic chemistry set which includes glass containers, hoses and "
115461"safety glasses.  It might be used to craft some chemistry projects if you're"
115462" so inclined, but you'll need a source of heat."
115463msgstr ""
115464"Es un equipo básico de química que contiene recipientes de vidrio, mangueras"
115465" y lentes de seguridad. Puede ser usado para fabricar cosas químicas si es "
115466"que te interesa, pero vas a necesitar también una fuente de calor."
115467
115468#: lang/json/TOOL_from_json.py
115469msgid "electrolysis kit"
115470msgid_plural "electrolysis kits"
115471msgstr[0] "equipo de electrólisis"
115472msgstr[1] "equipos de electrólisis"
115473
115474#. ~ Description for electrolysis kit
115475#: lang/json/TOOL_from_json.py
115476msgid ""
115477"A set of wiring and electrodes for applying a direct current, usually to a "
115478"liquid.  Useful for crafting.  Load with a storage battery or 12V vehicle "
115479"battery to use."
115480msgstr ""
115481"Es un conjunto de cables y electrodos para aplicar corriente continua "
115482"usualmente a un líquido. Útil para fabricar otras cosas. Hay que cargarlo "
115483"con una batería de almacenamiento o una batería de 12V de auto para usarlo."
115484
115485#: lang/json/TOOL_from_json.py
115486msgid "small vacuum oven"
115487msgid_plural "small vacuum ovens"
115488msgstr[0] "horno pequeño de vacío"
115489msgstr[1] "hornos pequeños de vacío"
115490
115491#. ~ Description for small vacuum oven
115492#: lang/json/TOOL_from_json.py
115493msgid ""
115494"A small 0.9 cubic foot vacuum oven used to purge residual solvents out of "
115495"liquids and solid.  Looks kind of like a microwave."
115496msgstr ""
115497"Es un pequeño horno de vacío de 2,7 metros cúbicos que se utiliza para "
115498"purgar líquidos y sólidos de solventes residuales. Se parece un poco a un "
115499"microondas."
115500
115501#: lang/json/TOOL_from_json.py
115502msgid "filled small vacuum oven"
115503msgid_plural "filled small vacuum ovens"
115504msgstr[0] "horno pequeño de vacío lleno"
115505msgstr[1] "hornos pequeños de vacío llenos"
115506
115507#. ~ Use action msg for filled small vacuum oven.
115508#: lang/json/TOOL_from_json.py
115509msgid "You turn on the vacuum oven and pump."
115510msgstr "Prendés el horno de vacío y bombea."
115511
115512#. ~ Use action need_charges_msg for filled small vacuum oven.
115513#: lang/json/TOOL_from_json.py
115514msgid "The vacuum oven's batteries need more charge."
115515msgstr "Las baterías del horno de vacío necesita estar más cargada."
115516
115517#. ~ Description for filled small vacuum oven
115518#: lang/json/TOOL_from_json.py
115519msgid ""
115520"A small vacuum oven filled with extract ready to be purged of residual "
115521"solvents."
115522msgstr ""
115523"Es un pequeño horno de vacío lleno de extracto listo para ser purgado de "
115524"solventes residuales."
115525
115526#: lang/json/TOOL_from_json.py
115527msgid "small vacuum oven (on)"
115528msgid_plural "small vacuum ovens (on)"
115529msgstr[0] "horno pequeño de vacío (enc.)"
115530msgstr[1] "hornos pequeños de vacío (enc.)"
115531
115532#. ~ Use action msg for small vacuum oven (on).
115533#: lang/json/TOOL_from_json.py
115534msgid "The vacuum oven is done purging.  Your shatter is ready!"
115535msgstr "El horno de vacío ya terminó de purgar."
115536
115537#. ~ Use action not_ready_msg for small vacuum oven (on).
115538#: lang/json/TOOL_from_json.py
115539msgid "The vacuum oven is still purging."
115540msgstr "El horno de vacío todavía está purgando."
115541
115542#. ~ Description for small vacuum oven (on)
115543#: lang/json/TOOL_from_json.py
115544msgid ""
115545"A small vacuum oven filled with extract currently purging out all residual "
115546"solvents.  This process takes about 72hrs."
115547msgstr ""
115548"Es un pequeño horno de vacío lleno de extracto, purgando solventes "
115549"residuales. Este proceso puede tardar unas 72 horas."
115550
115551#: lang/json/TOOL_from_json.py
115552msgid "finished small vacuum oven"
115553msgid_plural "finished small vacuum ovens"
115554msgstr[0] "horno pequeño de vacío terminado"
115555msgstr[1] "hornos pequeños de vacío terminados"
115556
115557#. ~ Description for finished small vacuum oven
115558#: lang/json/TOOL_from_json.py
115559msgid ""
115560"A small vacuum oven filled with extract ready to package up for consumption."
115561"  WooHoo!"
115562msgstr ""
115563"Es un pequeño horno de vacío lleno de extracto listo para empaquetar para su"
115564" consumo. ¡Iuju!"
115565
115566#: lang/json/TOOL_from_json.py
115567msgid "small closed loop extractor"
115568msgid_plural "small closed loop extractors"
115569msgstr[0] "extractor por fluidos supercríticos pequeño"
115570msgstr[1] "extractores por fluidos supercríticos pequeños"
115571
115572#. ~ Use action menu_text for small closed loop extractor.
115573#. ~ Use action menu_text for large closed loop extractor.
115574#. ~ Use action menu_text for vacuum pump.
115575#: lang/json/TOOL_from_json.py
115576msgid "turn on"
115577msgstr "encender"
115578
115579#. ~ Use action msg for small closed loop extractor.
115580#: lang/json/TOOL_from_json.py
115581msgid "You turn on the small closed loop extractor."
115582msgstr "Encendés el extractor por fluidos supercríticos pequeño."
115583
115584#. ~ Use action need_charges_msg for small closed loop extractor.
115585#. ~ Use action need_charges_msg for small closed loop extractor (on).
115586#: lang/json/TOOL_from_json.py
115587msgid "The small closed loop extractor's batteries need more charge."
115588msgstr ""
115589"La batería del extractor por fluidos supercríticos pequeño necesita estar "
115590"más cargada."
115591
115592#. ~ Description for small closed loop extractor
115593#: lang/json/TOOL_from_json.py
115594msgid ""
115595"A small closed loop extractor used for extracting essential oils from "
115596"organic material producing a high quality extract.  It consists of a long "
115597"metal tube clamped onto a steel \"honey pot\".  Organic material is packed "
115598"in the tube, flushed with solvent, and essential oils gathered from the pot."
115599"  Must be powered up to operate."
115600msgstr ""
115601"Es un extractor por fluidos supercríticos pequeño que se utiliza para "
115602"extraer aceites esenciales de materia orgánica produciendo un extracto de "
115603"alta calidad. Consiste en un tubo metálico largo sujetado a una especie de "
115604"olla de acero. La materia orgánica se mete en el tubo, se descarga usando un"
115605" solvente y los aceites esenciales se juntan en la olla. Necesita energía "
115606"para ser utilizada."
115607
115608#: lang/json/TOOL_from_json.py
115609msgid "small closed loop extractor (on)"
115610msgid_plural "small closed loop extractors (on)"
115611msgstr[0] "extractor por fluidos supercríticos pequeño (enc.)"
115612msgstr[1] "extractores por fluidos supercríticos pequeños (enc.)"
115613
115614#. ~ Use action menu_text for small closed loop extractor (on).
115615#. ~ Use action menu_text for large closed loop extractor (on).
115616#. ~ Use action menu_text for vacuum pump (on).
115617#: lang/json/TOOL_from_json.py
115618msgid "turn off"
115619msgstr "apagar"
115620
115621#. ~ Use action msg for small closed loop extractor (on).
115622#: lang/json/TOOL_from_json.py
115623msgid "You turn off the small closed loop extractor."
115624msgstr "Apagás el extractor por fluidos supercríticos pequeño."
115625
115626#. ~ Description for small closed loop extractor (on)
115627#: lang/json/TOOL_from_json.py
115628msgid ""
115629"The small closed loop extractor is running, it just needs some material to "
115630"pack the tube with and an organic solvent like butane and it's good to go."
115631msgstr ""
115632"El extractor por fluidos supercríticos pequeño está funcionando, ahora "
115633"necesita algún material en el tubo y un solvente orgánico como el butano y "
115634"queda listo para funcionar."
115635
115636#: lang/json/TOOL_from_json.py
115637msgid "large closed loop extractor"
115638msgid_plural "large closed loop extractors"
115639msgstr[0] "extractor por fluidos supercríticos grande"
115640msgstr[1] "extractores por fluidos supercríticos grandes"
115641
115642#. ~ Use action msg for large closed loop extractor.
115643#: lang/json/TOOL_from_json.py
115644msgid "You turn on the large closed loop extractor."
115645msgstr "Encendés el extractor por fluidos supercríticos grande."
115646
115647#. ~ Use action need_charges_msg for large closed loop extractor.
115648#. ~ Use action need_charges_msg for large closed loop extractor (on).
115649#: lang/json/TOOL_from_json.py
115650msgid "The large closed loop extractor's batteries need more charge."
115651msgstr ""
115652"La batería del extractor por fluidos supercríticos grande necesita estar más"
115653" cargada."
115654
115655#. ~ Description for large closed loop extractor
115656#: lang/json/TOOL_from_json.py
115657msgid ""
115658"A large machine used for extracting essential oils from large batches of "
115659"organic material producing a low quality crude oil.  It consists of three "
115660"long metal tubes funneled into a large drum that's set horizontally.  A "
115661"series of hoses and tubes come out of the machine going to different valves."
115662"  It needs to be powered up to operate."
115663msgstr ""
115664"Es una máquina grande que se utiliza para extraer aceites esenciales de "
115665"grandes cantidades de material orgánico, produciendo un aceite crudo de baja"
115666" calidad. Consiste en tres tubos metálicos largos que desembocan en un gran "
115667"tambor puesto horizontalmente. Un conjunto de mangueras y tubos salen de la "
115668"máquina hacia diferentes válvulas. Necesita energía para ser utilizada."
115669
115670#: lang/json/TOOL_from_json.py
115671msgid "large closed loop extractor (on)"
115672msgid_plural "large closed loop extractors (on)"
115673msgstr[0] "extractor por fluidos supercríticos grande (enc.)"
115674msgstr[1] "extractores por fluidos supercríticos grandes (enc.)"
115675
115676#. ~ Use action msg for large closed loop extractor (on).
115677#: lang/json/TOOL_from_json.py
115678msgid "You turn off the large closed loop extractor."
115679msgstr "Apagás el extractor por fluidos supercríticos grande."
115680
115681#. ~ Description for large closed loop extractor (on)
115682#: lang/json/TOOL_from_json.py
115683msgid ""
115684"The large closed loop extractor is running, it just needs some material to "
115685"pack the tube with and an organic solvent like butane and it's good to go."
115686msgstr ""
115687"El extractor por fluidos supercríticos grande está funcionando, ahora "
115688"necesita algún material en el tubo y un solvente orgánico como el butano y "
115689"queda listo para funcionar."
115690
115691#: lang/json/TOOL_from_json.py
115692msgid "makeshift essential oil extractor"
115693msgid_plural "makeshift essential oil extractors"
115694msgstr[0] "extractor de aceite esencial improvisado"
115695msgstr[1] "extractores de aceite esencial improvisados"
115696
115697#. ~ Description for makeshift essential oil extractor
115698#: lang/json/TOOL_from_json.py
115699msgid ""
115700"A makeshift extraction system.  It's pretty much just a 55gal drum, a pipe "
115701"to stir the solution, and a faucet at the bottom to drain the extractor.  "
115702"Not the most ideal piece of equipment but it will work."
115703msgstr ""
115704"Es un sistema de extracción improvisado. Es poco más que un tambor de 200 "
115705"litros, un caño para mezclar la solución y una canilla en la parte de abajo "
115706"para drenar el extracto. No es el equipo más idóneo del mundo pero funciona."
115707
115708#: lang/json/TOOL_from_json.py
115709msgid "qualitative filter paper"
115710msgid_plural "qualitative filter paper"
115711msgstr[0] "filtro de papel cualitativo"
115712msgstr[1] "filtros de papel cualitativos"
115713
115714#. ~ Description for {'str_sp': 'qualitative filter paper'}
115715#: lang/json/TOOL_from_json.py
115716msgid ""
115717"Filter paper for separating solids from liquids.  This filter paper has a "
115718"rating of 2 microns, separating more solids out than quantitative filter "
115719"paper but the process takes longer."
115720msgstr ""
115721"Es un filtro de papel que se usa para separar sólidos de los líquidos. El "
115722"filtro tiene una calificación de 2 micrones que logra separar más sólidos "
115723"que un filtro de papel cuantitativo, pero el proceso dura más tiempo."
115724
115725#: lang/json/TOOL_from_json.py
115726msgid "quantitative filter paper"
115727msgid_plural "quantitative filter paper"
115728msgstr[0] "filtro de papel cuantitativo"
115729msgstr[1] "filtros de papel cuantitativos"
115730
115731#. ~ Description for {'str_sp': 'quantitative filter paper'}
115732#: lang/json/TOOL_from_json.py
115733msgid ""
115734"Filter paper for separating solids from liquids.  This filter paper has a "
115735"rating of 20 microns, separating less solids out than qualitative filter "
115736"paper but the process is much faster."
115737msgstr ""
115738"Es un filtro de papel que se usa para separar sólidos de los líquidos. El "
115739"filtro tiene una calificación de 20 micrones que logra separar menos sólidos"
115740" que un filtro de papel cualitativo, pero el proceso es mucho más rápido."
115741
115742#: lang/json/TOOL_from_json.py
115743msgid "vacuum pump"
115744msgid_plural "vacuum pumps"
115745msgstr[0] "bomba de vacío"
115746msgstr[1] "bombas de vacío"
115747
115748#. ~ Use action msg for vacuum pump.
115749#: lang/json/TOOL_from_json.py
115750msgid "You turn on the vacuum pump."
115751msgstr "Encendés la bomba de vacío."
115752
115753#. ~ Use action need_charges_msg for vacuum pump.
115754#. ~ Use action need_charges_msg for vacuum pump (on).
115755#: lang/json/TOOL_from_json.py
115756msgid "The vacuum pump's batteries need more charge."
115757msgstr "Las baterías de la bomba de vacío necesita estar más cargada."
115758
115759#. ~ Description for vacuum pump
115760#. ~ Description for vacuum pump (on)
115761#: lang/json/TOOL_from_json.py
115762msgid ""
115763"A small belt driven mechanical pump capable of achieving a vacuum of -29.99 "
115764"hg (50 microns)."
115765msgstr ""
115766"Es una bomba pequeña de vacío con correa capaz de lograr un vacío de -29.99 "
115767"hg (50 micrones)."
115768
115769#: lang/json/TOOL_from_json.py
115770msgid "vacuum pump (on)"
115771msgid_plural "vacuum pumps (on)"
115772msgstr[0] "bomba de vacío (enc.)"
115773msgstr[1] "bombas de vacío (enc.)"
115774
115775#. ~ Use action msg for vacuum pump (on).
115776#: lang/json/TOOL_from_json.py
115777msgid "You turn off the vacuum pump."
115778msgstr "Apagás la bomba de vacío."
115779
115780#: lang/json/TOOL_from_json.py
115781msgid "recovery pump"
115782msgid_plural "recovery pumps"
115783msgstr[0] "bomba de recuperación"
115784msgstr[1] "bombas de recuperación"
115785
115786#. ~ Description for recovery pump
115787#: lang/json/TOOL_from_json.py
115788msgid ""
115789"A medium-sized vacuum pump designed to recover solvent (hydrocarbons) from "
115790"extracted essential oils."
115791msgstr ""
115792"Es una bomba de vacío de tamaño mediano diseñada para recuperar solventes "
115793"(hidrocarburos) de aceites esenciales extraídos."
115794
115795#: lang/json/TOOL_from_json.py
115796msgid "butane tank"
115797msgid_plural "tanks of butane"
115798msgstr[0] "tanque de butano"
115799msgstr[1] "tanques de butano"
115800
115801#. ~ Description for butane tank
115802#: lang/json/TOOL_from_json.py
115803msgid ""
115804"This is a tank of compressed butane.  It can be used to extract essential "
115805"oils from organic material."
115806msgstr ""
115807"Es un tanque con butano comprimido. Puede usarse para extraer aceites "
115808"esenciales de materia orgánica."
115809
115810#: lang/json/TOOL_from_json.py
115811msgid "hydrogen tank"
115812msgid_plural "hydrogen tanks"
115813msgstr[0] "tanque de hidrógeno"
115814msgstr[1] "tanques de hidrógeno"
115815
115816#. ~ Description for hydrogen tank
115817#: lang/json/TOOL_from_json.py
115818msgid ""
115819"This is a tank of compressed hydrogen gas.  If you need to make water from "
115820"scratch, or lift a zeppelin, it could come in handy."
115821msgstr ""
115822"Es un tanque con gas hidrógeno comprimido. Si necesitás hacer agua desde la "
115823"nada, o inflar un zeppelin, puede ser útil."
115824
115825#: lang/json/TOOL_from_json.py
115826msgid "hygrometer"
115827msgid_plural "hygrometers"
115828msgstr[0] "higrómetro"
115829msgstr[1] "higrómetros"
115830
115831#. ~ Description for hygrometer
115832#: lang/json/TOOL_from_json.py
115833msgid "A plastic hygrometer that can read the relative humidity in the air."
115834msgstr ""
115835"Un higrómetro de plástico que puede medir la humedad relativa del aire."
115836
115837#: lang/json/TOOL_from_json.py
115838msgid "nitrogen tank"
115839msgid_plural "nitrogen tanks"
115840msgstr[0] "tanque de nitrógeno"
115841msgstr[1] "tanques de nitrógeno"
115842
115843#. ~ Description for nitrogen tank
115844#: lang/json/TOOL_from_json.py
115845msgid ""
115846"This is a tank of compressed nitrogen gas.  Nitrogen is useful for its lack "
115847"of reactivity.  Don't try to breathe it."
115848msgstr ""
115849"Es un tanque con gas nitrógeno comprimido. El nitrógeno es útil por su falta"
115850" de reactividad. No intentes respirártelo."
115851
115852#: lang/json/TOOL_from_json.py
115853msgid "oxygen cylinder"
115854msgid_plural "oxygen cylinders"
115855msgstr[0] "cilindro con oxígeno"
115856msgstr[1] "cilindros con oxígeno"
115857
115858#. ~ Description for oxygen cylinder
115859#: lang/json/TOOL_from_json.py
115860msgid ""
115861"A large steel cylinder used for storing pressurized gas.  It is marked with "
115862"a faded, but legible O2 symbol."
115863msgstr ""
115864"Es un cilindro grande de acero que se usa para almacenar gas presurizado. "
115865"Está marcado con el símbolo O2 un poco gastado pero legible."
115866
115867#: lang/json/TOOL_from_json.py
115868msgid "platinum grille"
115869msgid_plural "platinum grilles"
115870msgstr[0] "rejilla de platino"
115871msgstr[1] "rejillas de platino"
115872
115873#. ~ Description for platinum grille
115874#: lang/json/TOOL_from_json.py
115875msgid ""
115876"This is a metal grille with a layer of platinum plating, suitable for use as"
115877" a catalyst for some chemical reactions."
115878msgstr ""
115879"Esto es una rejilla de metal con una capa de platino, útil para usarse como "
115880"catalizador para algunas reacciones químicas."
115881
115882#: lang/json/TOOL_from_json.py
115883msgid "portal generator"
115884msgid_plural "portal generators"
115885msgstr[0] "generador de portal"
115886msgstr[1] "generadores de portal"
115887
115888#. ~ Description for portal generator
115889#: lang/json/TOOL_from_json.py
115890msgid ""
115891"This is a rare, bizarre, and arcane device of an otherworldly nature.  It's "
115892"giving you a headache just looking at it.  It is covered in alien markings."
115893msgstr ""
115894"Este es un dispositivo extraño, bizarro y arcano, de naturaleza "
115895"sobrenatural. Te hace doler la cabeza con solo mirarlo. Está cubierto de "
115896"marcas extraterrestres."
115897
115898#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
115899msgid "teleport pad"
115900msgid_plural "teleport pads"
115901msgstr[0] "plataforma de teletransportación"
115902msgstr[1] "plataformas de teletransportación"
115903
115904#. ~ Use action done_message for teleport pad.
115905#: lang/json/TOOL_from_json.py
115906msgid "You place the telepad."
115907msgstr "Ponés la plataforma de teletransportación."
115908
115909#. ~ Description for teleport pad
115910#: lang/json/TOOL_from_json.py
115911msgid ""
115912"This is a kit for a teleporter trap consisting of a teleporter and a solar "
115913"cell that is triggered when stepped upon."
115914msgstr ""
115915"Es un equipo para una trampa de teletransportación que consiste en un "
115916"teletransportador y una celda solar que es activada cuando se lo pisa."
115917
115918#: lang/json/TOOL_from_json.py
115919msgid "teleporter"
115920msgid_plural "teleporters"
115921msgstr[0] "teletransportador"
115922msgstr[1] "teletransportadores"
115923
115924#. ~ Description for teleporter
115925#: lang/json/TOOL_from_json.py
115926msgid ""
115927"This is an experimental device that will teleport you a short distance when "
115928"activated."
115929msgstr ""
115930"Es un dispositivo experimental que te teletransportará a una corta distancia"
115931" cuando es activado."
115932
115933#: lang/json/TOOL_from_json.py
115934msgid "Doppler Radar Turbo 2000"
115935msgid_plural "Doppler Radar Turbo 2000s"
115936msgstr[0] "Doppler Radar Turbo 2000"
115937msgstr[1] "Doppler Radar Turbo 2000"
115938
115939#. ~ Description for Doppler Radar Turbo 2000
115940#: lang/json/TOOL_from_json.py
115941msgid ""
115942"A briefcase with built-in laptop that looks like it's from the 80s.  Its "
115943"vintage monochrome monitor displays a plethora of meteorological data.  No "
115944"sign of the FLDSMDFR, however."
115945msgstr ""
115946"Es un maletín con una notebook integrada que parece que fuera de los 80. Su "
115947"antiguo monitor monocromático muestra una plétora de información "
115948"meteorológica. Sin embargo, no hay rastros del FLDSMDFR."
115949
115950#: lang/json/TOOL_from_json.py
115951msgid "basic laboratory analysis kit"
115952msgid_plural "basic laboratory analysis kits"
115953msgstr[0] "equipo básico de análisis de laboratorio"
115954msgstr[1] "equipos básicos de análisis de laboratorio"
115955
115956#. ~ Description for basic laboratory analysis kit
115957#: lang/json/TOOL_from_json.py
115958msgid ""
115959"This hefty kit contains some basic things you should probably not try to do "
115960"precise chemistry without: namely, a small balance scale, a "
115961"spectrophotometer, a melting point apparatus, a pH meter, and a set of paper"
115962" for thin layer chromatography.  This makes it a lot easier to feel "
115963"confident that the chemical you've made is what you think you've made."
115964msgstr ""
115965"Este robusto equipo contiene algunas cosas básicas que vas a necesitar para "
115966"hacer trabajos precisos de química: específicamente, una pequeña balanza, un"
115967" espectrofotómetro, un aparato de punto de fusión, un medidor de pH y un "
115968"equipo de papeles finos de cromatografía. Esto te ayuda a sentirte confiado "
115969"a poder crear el químico deseado."
115970
115971#: lang/json/TOOL_from_json.py
115972msgid "small weight scale"
115973msgid_plural "small weight scales"
115974msgstr[0] "pequeña balanza"
115975msgstr[1] "pequeñas balanzas"
115976
115977#. ~ Description for small weight scale
115978#: lang/json/TOOL_from_json.py
115979msgid ""
115980"This is a simple scale that uses a set of steel weights on sliding bars to "
115981"measure a sample's mass quite accurately."
115982msgstr ""
115983"Esto es una simple balanza que usa un equipo de pesas de acero que se "
115984"desplazan por las barras para medir la masa de una muestra de manera "
115985"bastante precisa."
115986
115987#: lang/json/TOOL_from_json.py
115988msgid "spectrophotometer"
115989msgid_plural "spectrophotometers"
115990msgstr[0] "espectrofotómetro"
115991msgstr[1] "espectrofotómetros"
115992
115993#. ~ Description for spectrophotometer
115994#: lang/json/TOOL_from_json.py
115995msgid ""
115996"This ubiquitous analytical chemistry tool measures the light absorption of a"
115997" liquid sample in a special tube called a cuvette."
115998msgstr ""
115999"Esta infaltable herramienta analítica de química mide la absorción de la luz"
116000" de una muestra líquida en un tubo especial llamado cuvette."
116001
116002#: lang/json/TOOL_from_json.py
116003msgid "set of spectrometry cuvettes"
116004msgid_plural "sets of spectrometry cuvettes"
116005msgstr[0] "equipo de cuvettes de espectrometría"
116006msgstr[1] "equipos de cuvettes de espectrometría"
116007
116008#. ~ Description for set of spectrometry cuvettes
116009#: lang/json/TOOL_from_json.py
116010msgid ""
116011"This is a small box filled with precisely calibrated square plastic tubes "
116012"for laboratory spectrometer use."
116013msgstr ""
116014"Es una pequeña caja llena de tubos plásticos cuadrados precisamente "
116015"calibrados, para espectrometría de laboratorio."
116016
116017#: lang/json/TOOL_from_json.py
116018msgid "pH meter"
116019msgid_plural "pH meters"
116020msgstr[0] "medidor de pH"
116021msgstr[1] "medidores de pH"
116022
116023#. ~ Description for pH meter
116024#: lang/json/TOOL_from_json.py
116025msgid ""
116026"This is basically a pair of glass probes on a voltmeter.  By putting one "
116027"probe into a calibration solution (conveniently included) and the other in a"
116028" substance, you can calculate the acidity."
116029msgstr ""
116030"Esto es básicamente, un par de sondas de vidrio en un voltímetro. Al poner "
116031"una sonda en la solución de calibración (incluída convenientemente en el "
116032"equipo) y la otra sonda en una sustancia, se puede calcular su acidez."
116033
116034#: lang/json/TOOL_from_json.py
116035msgid "voltmeter"
116036msgid_plural "voltmeters"
116037msgstr[0] "voltímetro"
116038msgstr[1] "voltímetros"
116039
116040#. ~ Description for voltmeter
116041#: lang/json/TOOL_from_json.py
116042msgid ""
116043"This device has two probes that let you measure the electrical potential "
116044"between two points."
116045msgstr ""
116046"Este dispositivo tiene dos sensores que te permiten medir la potencia "
116047"eléctrica entre dos puntos."
116048
116049#: lang/json/TOOL_from_json.py
116050msgid "melting point apparatus"
116051msgid_plural "units of melting point apparatus"
116052msgstr[0] "aparato de punto de fusión"
116053msgstr[1] "aparatos de punto de fusión"
116054
116055#. ~ Description for melting point apparatus
116056#: lang/json/TOOL_from_json.py
116057msgid ""
116058"This is basically a hot plate, with a metal housing attached.  The metal "
116059"housing has a magnification viewport and a slot into which a capillary tube "
116060"containing a crystallized sample is inserted.  The device lets you precisely"
116061" measure the melting point of a crystal, a property very useful in "
116062"identifying what it is and how pure it is."
116063msgstr ""
116064"Esto es, básicamente, una hornalla eléctrica con una armazón metálica. La "
116065"armazón tiene una ventana con aumento y una ranura en la cual se inserta un "
116066"tubo muy finito con la muestra cristalizada. El dispositivo te permite medir"
116067" precisamente el punto de fusión del cristal, un dato muy útil para "
116068"identificar qué es y su grado de pureza."
116069
116070#: lang/json/TOOL_from_json.py
116071msgid "vortex device"
116072msgid_plural "vortex devices"
116073msgstr[0] "dispositivo vórtice"
116074msgstr[1] "dispositivos vórtice"
116075
116076#. ~ Description for vortex device
116077#: lang/json/TOOL_from_json.py
116078msgid ""
116079"This is a small, hefty, boring looking machine.  Its weighted trapezoidal "
116080"frame has a single on-off switch and a speed dial, and on top of it sits a "
116081"rubber receptacle.  Pressing a test tube into the receptacle would, with "
116082"power, rapidly shake and mix the contents of the test tube.  It's "
116083"surprisingly fun to use."
116084msgstr ""
116085"Es una máquina pequeña, pesada y de aspecto aburrido. Su pesada estructura "
116086"trapezoidal  tiene un solo interruptor y un seleccionador de velocidad, y en"
116087" la parte de arriba tiene un receptáculo de goma. Si tiene energía, cuando "
116088"se pone un tubo de ensayo en el receptáculo, lo sacudirá velozmente y "
116089"mezclará su contenido. Es sorprendentemente divertida de usar."
116090
116091#: lang/json/TOOL_from_json.py
116092msgid "microscope"
116093msgid_plural "microscopes"
116094msgstr[0] "microscopio"
116095msgstr[1] "microscopios"
116096
116097#. ~ Description for microscope
116098#: lang/json/TOOL_from_json.py
116099msgid ""
116100"A classic tool for the ages!  This hefty, durable piece of lab equipment "
116101"makes small things look bigger.  Without electricity the light doesn't work,"
116102" but the rest of it is surprisingly functional.  Unfortunately it's not "
116103"useful for very much at the moment."
116104msgstr ""
116105"¡Un clásico del laboratorio! Esta pieza pesada y resistente de equipamiento "
116106"de laboratorio hace que las cosas pequeñas parezcan más grandes. Sin "
116107"electricidad la luz no funcionará pero el resto sí. Lamentablemente, en este"
116108" momento no es muy útil que digamos."
116109
116110#: lang/json/TOOL_from_json.py
116111msgid "dissecting microscope"
116112msgid_plural "dissecting microscopes"
116113msgstr[0] "microscopio de disección"
116114msgstr[1] "microscopios de disección"
116115
116116#. ~ Description for dissecting microscope
116117#: lang/json/TOOL_from_json.py
116118msgid ""
116119"This microscope has less magnification than a standard one.  It's also "
116120"stereoscopic and produces a neat 3d image of the surface.  It was typically "
116121"used for doing dissections and other fine detail work on small creatures.  "
116122"It still works pretty well with an added light source, but what would you do"
116123" with it?"
116124msgstr ""
116125"Este microscopio tiene menos aumento que uno estándar. Es estereoscópico y "
116126"produce una imagen 3D clara de la superficie. Era típicamente usado para "
116127"hacer disecciones y otros trabajos sutiles en criaturas pequeñas. Todavía "
116128"funciona bastante bien con la fuente de luz agregada, pero ¿para qué lo vas "
116129"a usar?"
116130
116131#: lang/json/TOOL_from_json.py
116132msgid "separation funnel"
116133msgid_plural "separation funnels"
116134msgstr[0] "embudo de separación"
116135msgstr[1] "embudos de separación"
116136
116137#. ~ Description for separation funnel
116138#: lang/json/TOOL_from_json.py
116139msgid ""
116140"This thing doesn't look much like a funnel.  It's a teardrop shaped piece of"
116141" glass with a stopper at the wide end and a valve at the other.  It can be "
116142"used to wash one liquid with another, like water and an oil, and then draw "
116143"off whichever of the two liquids contains a higher amount of whatever "
116144"compound you're trying to isolate.  With a high level of skill it can also "
116145"be used to make juvenile farting noises."
116146msgstr ""
116147"Esto no se parece mucho a un embudo. Es un pedazo de vidrio con forma de "
116148"lágrima y con un tapón en la punta ancha y una válvula en la otra. Puede "
116149"usarse para lavar un líquido con otro líquido, como agua con aceite, y "
116150"después extraer cualquiera de los dos líquidos que contenga la mayor "
116151"cantidad del componente que intentás separar. Con una habilidad superior "
116152"también puede usarse para hacer ruido de pedos."
116153
116154#: lang/json/TOOL_from_json.py
116155msgid "burette"
116156msgid_plural "burettes"
116157msgstr[0] "bureta"
116158msgstr[1] "buretas"
116159
116160#. ~ Description for burette
116161#: lang/json/TOOL_from_json.py
116162msgid ""
116163"A tall glass column with a stopcock at the end.  If you're serious about "
116164"chemistry, you probably have a tattoo of one of these somewhere."
116165msgstr ""
116166"Es una columna alta de vidrio con una llave de paso en la punta. Si sos un "
116167"verdadero químico, probablemente tengas un tatuaje de una de estas cosas en "
116168"alguna parte."
116169
116170#: lang/json/TOOL_from_json.py
116171msgid "rotary evaporator"
116172msgid_plural "rotary evaporators"
116173msgstr[0] "evaporador rotatorio"
116174msgstr[1] "evaporadores rotatorios"
116175
116176#. ~ Description for rotary evaporator
116177#: lang/json/TOOL_from_json.py
116178msgid ""
116179"Just looking at this thing makes you feel like a proper mad scientist.  It's"
116180" a series of glass tubes and round flasks, connected to a central motor and "
116181"a heating element.  The heating element warms one flask, kept rotating by "
116182"the motor, evaporating the contents.  The vapour is then condensed in the "
116183"tubes and collected in another flask, in case you wanted to save it for "
116184"later."
116185msgstr ""
116186"De solo mirar esta cosa te hace sentir como un científico loco. Es una serie"
116187" de tubos de vidrio y frascos redondos, conectados a un motor central y una "
116188"resistencia térmica. Esta resistencia térmica calienta un frasco, que lo "
116189"hace rotar el motor, evaporando su contenido. Luego, el vapor es condensado "
116190"en los tubos y recolectado en otro frasco, en caso de que quieras guardarlo "
116191"para después."
116192
116193#: lang/json/TOOL_from_json.py
116194msgid "fractional distillation apparatus"
116195msgid_plural "fractional distillation apparati"
116196msgstr[0] "aparatos de destilación fraccionada"
116197msgstr[1] "aparato de destilación fraccionada"
116198
116199#. ~ Description for fractional distillation apparatus
116200#: lang/json/TOOL_from_json.py
116201msgid ""
116202"One of the classic pieces of mad science glassware, this is basically a "
116203"small volume still that passes the vapour through a fractional distillation "
116204"column and then condenses the distillate in a cooled collection column.  A "
116205"grad student or a robot (is there really any difference?) collects the "
116206"distillate in fractions so that specific contents can be analyzed.  Going a "
116207"few milliliters at a time, it would not be very effective to try to distill "
116208"whiskey in this thing."
116209msgstr ""
116210"Es una de las piezas clásicas del equipo del científico loco. Es básicamente"
116211" un destilador de poco volumen que pasa el vapor a través de una columna de "
116212"destilación fraccionada, y luego condensa la destilación en una columna "
116213"refrigerada de colección. Un estudiante o un robot (¿no son lo mismo?) "
116214"recolecta la destilación en fracciones para que los contenidos específicos "
116215"puedan ser analizados. El proceso avanza a de pocos milímetros así que no "
116216"sería un equipo muy efectivo para destilar whisky."
116217
116218#: lang/json/TOOL_from_json.py
116219msgid "electrophoresis tray"
116220msgid_plural "electrophoresis trays"
116221msgstr[0] "bandeja de electroforesis"
116222msgstr[1] "bandejas de electroforesis"
116223
116224#. ~ Description for electrophoresis tray
116225#: lang/json/TOOL_from_json.py
116226msgid ""
116227"This is a set of plastic trays, electrodes, and a power supply designed to "
116228"create an electric voltage gradient through a liquid solution containing a "
116229"solid gel.  Stuff like proteins and DNA would then get separated on the gel "
116230"according to electrical charge and size.  Pretty useless now, for anything "
116231"but salvage."
116232msgstr ""
116233"Es un conjunto de bandejas plásticas, electrodos y una fuente de energía "
116234"diseñados para crear un gradiente de voltaje eléctrico a través de una "
116235"solución líquida que contiene un gel sólido. Cosas como las proteínas y el "
116236"ADN serán separados en el gel según la carga eléctrica y su tamaño. Es "
116237"bastante inservible ahora, pero se pueden sacarle algunas cosas."
116238
116239#: lang/json/TOOL_from_json.py
116240msgid "microcentrifuge"
116241msgid_plural "microcentrifuges"
116242msgstr[0] "microcentrífuga"
116243msgstr[1] "microcentrífugas"
116244
116245#. ~ Description for microcentrifuge
116246#: lang/json/TOOL_from_json.py
116247msgid ""
116248"This is a smaller, benchtop version of the larger furniture-sized "
116249"centrifuge.  Don't be fooled by its portable scale; it's still a very "
116250"powerful piece of equipment that can spin stuff really quickly.  It's not a "
116251"toy!"
116252msgstr ""
116253"Es una versión más pequeña para usar sobre una mesa de la centrífuga grande."
116254" Que no te engañe su escala portátil; todavía es una pieza muy potente de "
116255"equipo que puede centrifugar cosas muy rápidamente. ¡No es un juguete!"
116256
116257#: lang/json/TOOL_from_json.py
116258msgid "damaged shelter kit"
116259msgid_plural "damaged shelter kits"
116260msgstr[0] "equipo dañado de refugio"
116261msgstr[1] "equipos dañados de refugio"
116262
116263#. ~ Description for damaged shelter kit
116264#: lang/json/TOOL_from_json.py
116265msgid ""
116266"This is a small shelter, made of sticks and skins.  Use it to place.  This "
116267"shelter has been damaged, and needs repairs."
116268msgstr ""
116269"Es un pequeño refugio hecho de palos y pieles. Usalo para ubicarlo. Este "
116270"refugio ha sido dañado y necesita ser reparado."
116271
116272#: lang/json/TOOL_from_json.py
116273msgid "large tent"
116274msgid_plural "large tents"
116275msgstr[0] "carpa grande"
116276msgstr[1] "carpas grandes"
116277
116278#. ~ Description for large tent
116279#: lang/json/TOOL_from_json.py
116280msgid ""
116281"This is a family sized tent.  It provides a large amount of space, but is "
116282"very bulky."
116283msgstr ""
116284"Es una carpa tamaño familiar. Provee mucho espacio, pero es muy voluminosa."
116285
116286#: lang/json/TOOL_from_json.py
116287msgid "shelter kit"
116288msgid_plural "shelter kits"
116289msgstr[0] "equipo de refugio"
116290msgstr[1] "equipos de refugio"
116291
116292#. ~ Description for shelter kit
116293#: lang/json/TOOL_from_json.py
116294msgid "This is a small shelter, made of sticks and skins.  Use it to place."
116295msgstr "Es un pequeño refugio hecho de palos y pieles. Usalo para ubicarlo."
116296
116297#: lang/json/TOOL_from_json.py
116298msgid "tent"
116299msgid_plural "tents"
116300msgstr[0] "carpa"
116301msgstr[1] "carpas"
116302
116303#. ~ Description for tent
116304#: lang/json/TOOL_from_json.py
116305msgid ""
116306"This is a small personal tent, it's just big enough to fit you comfortably."
116307msgstr ""
116308"Es una pequeña carpa personal, lo suficientemente grande para que entres "
116309"cómodo."
116310
116311#: lang/json/TOOL_from_json.py
116312msgid "advanced electronic cigarette"
116313msgid_plural "advanced electronic cigarettes"
116314msgstr[0] "cigarrillo electrónico avanzado"
116315msgstr[1] "cigarrillos electrónicos avanzados"
116316
116317#. ~ Description for advanced electronic cigarette
116318#: lang/json/TOOL_from_json.py
116319msgid ""
116320"An advanced version of the electronic cigarette.  A less harmful way to get "
116321"your nicotine fix than regular cigarettes, but still addictive.  It needs "
116322"batteries and nicotine liquid to function."
116323msgstr ""
116324"Es una versión mejorada de los cigarrillos electrónicos. Una manera menos "
116325"dañina que los cigarrillos para recibir tu nicotina, pero igual es adictivo."
116326" Necesita baterías y nicotina en líquido para funcionar."
116327
116328#: lang/json/TOOL_from_json.py
116329msgid "crack pipe"
116330msgid_plural "crack pipes"
116331msgstr[0] "pipa para crack"
116332msgstr[1] "pipas para crack"
116333
116334#. ~ Description for crack pipe
116335#: lang/json/TOOL_from_json.py
116336msgid ""
116337"This is a fine glass tube with a bulb with a bowl on one end.  It's used to "
116338"partake of certain illicit substances."
116339msgstr ""
116340"Es un tubo fino de vidrio con una ampolleta en una punta. Se usa para "
116341"consumir ciertas sustancias ilícitas."
116342
116343#: lang/json/TOOL_from_json.py
116344msgid "glass pipe"
116345msgid_plural "glass pipes"
116346msgstr[0] "pipa de vidrio"
116347msgstr[1] "pipas de vidrio"
116348
116349#. ~ Description for glass pipe
116350#: lang/json/TOOL_from_json.py
116351msgid ""
116352"This is a hand-blown glass pipe.  It's of the type most commonly used to "
116353"smoke recreational substances."
116354msgstr ""
116355"Es una pipa de vidrio soplada artesanalmente. Es de la clase que se utiliza "
116356"comúnmente para fumar drogas recreativas."
116357
116358#: lang/json/TOOL_from_json.py
116359msgid "tobacco pipe"
116360msgid_plural "tobacco pipes"
116361msgstr[0] "pipa para tabaco"
116362msgstr[1] "pipas para tabaco"
116363
116364#. ~ Description for tobacco pipe
116365#: lang/json/TOOL_from_json.py
116366msgid ""
116367"This is a hand-carved wooden smoking pipe.  It's designed to facilitate "
116368"consumption of fire cured tobacco leaves."
116369msgstr ""
116370"Es una pipa tallada de madera. Está diseñada para facilitar el consumo de "
116371"hojas curadas de tabaco."
116372
116373#: lang/json/TOOL_from_json.py
116374msgid "pair of scissors"
116375msgid_plural "pairs of scissors"
116376msgstr[0] "tijera"
116377msgstr[1] "tijeras"
116378
116379#. ~ Description for pair of scissors
116380#: lang/json/TOOL_from_json.py
116381msgid ""
116382"These are a long pair of heavy-duty scissors.  Use scissors to cut items "
116383"made from cotton (like clothing) into rags."
116384msgstr ""
116385"Es un par de tijeras largas y resistentes. Podés usar las tijeras para "
116386"cortar objetos hechos de algodón (como la ropa) y hacer trapos."
116387
116388#: lang/json/TOOL_from_json.py
116389msgid "pen"
116390msgid_plural "pens"
116391msgstr[0] "lapicera"
116392msgstr[1] "lapiceras"
116393
116394#. ~ Description for pen
116395#: lang/json/TOOL_from_json.py
116396msgid "This is a fine pen, of much better quality than a disposable model."
116397msgstr "Es una buena lapicera, de mucha mejor calidad que esas descartables."
116398
116399#: lang/json/TOOL_from_json.py
116400msgid "pencil"
116401msgid_plural "pencils"
116402msgstr[0] "lápiz"
116403msgstr[1] "lápices"
116404
116405#. ~ Description for pencil
116406#: lang/json/TOOL_from_json.py
116407msgid "Sharpened HB #2 graphite pencil, equipped with an eraser."
116408msgstr "Es un lápiz HB #2 de grafito con punta, equipado con una goma."
116409
116410#: lang/json/TOOL_from_json.py
116411msgid "black pen"
116412msgid_plural "black pens"
116413msgstr[0] "birome negra"
116414msgstr[1] "biromes negras"
116415
116416#. ~ Description for black pen
116417#: lang/json/TOOL_from_json.py
116418msgid ""
116419"Disposable ballpoint pen, offers a smooth writing experience on paper.  "
116420"Shares the same logo as those disposable lighters.  This pen is black."
116421msgstr ""
116422"Es una birome descartable que ofrece una escritura suave sobre papel. "
116423"Comparte el mismo logo que los encendedores descartables. Esta birome es "
116424"negra."
116425
116426#: lang/json/TOOL_from_json.py
116427msgid "blue pen"
116428msgid_plural "blue pens"
116429msgstr[0] "birome azul"
116430msgstr[1] "biromes azules"
116431
116432#. ~ Description for blue pen
116433#: lang/json/TOOL_from_json.py
116434msgid ""
116435"Disposable ballpoint pen, offers a smooth writing experience on paper.  "
116436"Shares the same logo as those disposable lighters.  This pen is blue."
116437msgstr ""
116438"Es una birome descartable que ofrece una escritura suave sobre papel. "
116439"Comparte el mismo logo que los encendedores descartables. Esta birome es "
116440"azul."
116441
116442#: lang/json/TOOL_from_json.py
116443msgid "red pen"
116444msgid_plural "red pens"
116445msgstr[0] "birome roja"
116446msgstr[1] "biromes rojas"
116447
116448#. ~ Description for red pen
116449#: lang/json/TOOL_from_json.py
116450msgid ""
116451"Disposable ballpoint pen, offers a smooth writing experience on paper.  "
116452"Shares the same logo as those disposable lighters.  This pen is red."
116453msgstr ""
116454"Es una birome descartable que ofrece una escritura suave sobre papel. "
116455"Comparte el mismo logo que los encendedores descartables. Esta birome es "
116456"roja."
116457
116458#: lang/json/TOOL_from_json.py
116459msgid "green pen"
116460msgid_plural "green pens"
116461msgstr[0] "birome verde"
116462msgstr[1] "biromes verdes"
116463
116464#. ~ Description for green pen
116465#: lang/json/TOOL_from_json.py
116466msgid ""
116467"Disposable ballpoint pen, offers a smooth writing experience on paper.  "
116468"Shares the same logo as those disposable lighters.  This pen is green."
116469msgstr ""
116470"Es una birome descartable que ofrece una escritura suave sobre papel. "
116471"Comparte el mismo logo que los encendedores descartables. Esta birome es "
116472"verde."
116473
116474#: lang/json/TOOL_from_json.py
116475msgid "leather journal"
116476msgid_plural "leather journals"
116477msgstr[0] "diario de cuero"
116478msgstr[1] "diarios de cuero"
116479
116480#. ~ Description for leather journal
116481#: lang/json/TOOL_from_json.py
116482msgid ""
116483"A leather-back journal for preserving notes and maps, has a strap to keep "
116484"loose pages contained."
116485msgstr ""
116486"Es un diario personal con cubierta de cuero que se usa para guardar notas y "
116487"mapas, tiene una correíta para mantener adentro a las páginas sueltas."
116488
116489#: lang/json/TOOL_from_json.py
116490msgid "bone needle"
116491msgid_plural "bone needles"
116492msgstr[0] "aguja de hueso"
116493msgstr[1] "agujas de hueso"
116494
116495#. ~ Description for bone needle
116496#: lang/json/TOOL_from_json.py
116497msgid ""
116498"This is sharp needle made from a bone.  It would be useful for making rough "
116499"clothing and items.  Its low quality makes it rather unsuitable for anything"
116500" requiring speed or precision."
116501msgstr ""
116502"Es una aguja filosa hecha de hueso. Es útil para confeccionar simple ropa y "
116503"otros objetos. Pero su baja calidad la hace poco adecuada para trabajos que "
116504"requieran velocidad o precisión."
116505
116506#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
116507msgid "curved needle"
116508msgid_plural "curved needles"
116509msgstr[0] "aguja curva"
116510msgstr[1] "agujas curvas"
116511
116512#. ~ Description for curved needle
116513#: lang/json/TOOL_from_json.py
116514msgid ""
116515"A curved sharp needle made of steel.  Its rounded shape allows it to make "
116516"stitches that only pierce one side of the material.  While unsuitable for "
116517"most tailoring projects, it's a necessity for stitching neoprene."
116518msgstr ""
116519"Es una aguja curva y filosa hecha de acero. Su forma redondeada permite "
116520"hacer puntos que solo perforan un lado del material. Aunque no es adecuada "
116521"para muchas tareas de sastrería, es necesaria para coser neopreno."
116522
116523#: lang/json/TOOL_from_json.py
116524msgid "wooden needle"
116525msgid_plural "wooden needles"
116526msgstr[0] "aguja de madera"
116527msgstr[1] "agujas de madera"
116528
116529#. ~ Description for wooden needle
116530#: lang/json/TOOL_from_json.py
116531msgid ""
116532"This is a wooden needle whittled down to a sharp point.  It has a narrow "
116533"hole carved into the head for threading.  Its low quality makes it rather "
116534"unsuitable for anything requiring speed or precision, or involving tougher "
116535"materials like Kevlar."
116536msgstr ""
116537"Es una aguja de madera tallada con una punta filosa. Tiene un angosto "
116538"agujero hecho en la cabeza, para pasarle el hilo. Pero su baja calidad la "
116539"hace poco adecuada para trabajos que requieran velocidad o precisión, o para"
116540" materiales más duros como el kevlar."
116541
116542#: lang/json/TOOL_from_json.py
116543msgid "sewing kit"
116544msgid_plural "sewing kits"
116545msgstr[0] "costurero"
116546msgstr[1] "costureros"
116547
116548#. ~ Description for sewing kit
116549#: lang/json/TOOL_from_json.py
116550msgid ""
116551"This is a plastic kit with a variety of needles, some plastic spools for "
116552"thread, and a few other useful textile tools.  Use a sewing kit on an "
116553"article of clothing to attempt to repair or reinforce that clothing.  This "
116554"uses your tailoring skill."
116555msgstr ""
116556"Es un equipo de plástico con una variedad de agujas, carreteles de hilo y "
116557"algunas otras herramientas para uso textil. Usar un costurero en una prenda "
116558"hará que intentes repararlo o reforzarlo. Y al hacerlo estarás usando tu "
116559"habilidad de Sastrería."
116560
116561#: lang/json/TOOL_from_json.py
116562msgid "tanning leather hide"
116563msgid_plural "tanning leather hides"
116564msgstr[0] "pellejo curándose"
116565msgstr[1] "pellejos curándose"
116566
116567#. ~ Use action msg for tanning leather hide.
116568#: lang/json/TOOL_from_json.py
116569msgid "You carefully unfold the tanning leather hide and shake it clean."
116570msgstr ""
116571"Cuidadosamente, desdoblás el pellejo que está curándose y lo sacudís para "
116572"limpiarlo."
116573
116574#. ~ Use action not_ready_msg for tanning leather hide.
116575#: lang/json/TOOL_from_json.py
116576msgid "The tanning leather hide isn't done yet."
116577msgstr "El pellejo todavía no terminó el proceso de curado."
116578
116579#. ~ Description for tanning leather hide
116580#: lang/json/TOOL_from_json.py
116581msgid ""
116582"A treated animal hide which is undergoing the chemical processes required to"
116583" become leather.  You will be able to activate it to unroll and make use of "
116584"it when it is done."
116585msgstr ""
116586"Es el pellejo tratado de un animal que está en pleno proceso químico que "
116587"necesita para convertirse en cuero. Vas a poder activarlo para desenrollarlo"
116588" y usarlo cuando termine el proceso."
116589
116590#: lang/json/TOOL_from_json.py
116591msgid "tanning fur pelt"
116592msgid_plural "tanning fur pelts"
116593msgstr[0] "pelaje curándose"
116594msgstr[1] "pelajes curándose"
116595
116596#. ~ Use action msg for tanning fur pelt.
116597#: lang/json/TOOL_from_json.py
116598msgid "You carefully unfold the tanning fur pelt and shake it clean."
116599msgstr ""
116600"Cuidadosamente, desdoblás el pelaje que está curándose y lo sacudís para "
116601"limpiarlo."
116602
116603#. ~ Use action not_ready_msg for tanning fur pelt.
116604#: lang/json/TOOL_from_json.py
116605msgid "The tanning fur pelt isn't done yet."
116606msgstr "El pelaje todavía no terminó el proceso de curado."
116607
116608#. ~ Description for tanning fur pelt
116609#: lang/json/TOOL_from_json.py
116610msgid ""
116611"A treated animal pelt which is undergoing the chemical processes required to"
116612" become fur.  You will be able to activate it to unroll and make use of it "
116613"when it is done."
116614msgstr ""
116615"Es el pelaje tratado de un animal que está en pleno proceso químico que "
116616"necesita para convertirse en piel. Vas a poder activarlo para desenrollarlo "
116617"y usarlo cuando termine el proceso."
116618
116619#: lang/json/TOOL_from_json.py
116620msgid "tailor's kit"
116621msgid_plural "tailor's kits"
116622msgstr[0] "equipo de sastre"
116623msgstr[1] "equipos de sastre"
116624
116625#. ~ Description for tailor's kit
116626#: lang/json/TOOL_from_json.py
116627msgid ""
116628"This is a high quality kit consisting of a variety of needles, some plastic "
116629"spools for thread, some small scissors, and an awl.  Use a tailor's kit to "
116630"customize your clothing and armor.  This uses your tailoring skill."
116631msgstr ""
116632"Es un equipo de muy buena calidad con una variedad de agujas, algunos "
116633"carreteles plásticos de hilo, pequeñas tijeras y un punzón. Podés usar el "
116634"equipo de sastre para personalizar tu ropa y armadura. Con esto estás usando"
116635" tu habilidad Sastrería."
116636
116637#: lang/json/TOOL_from_json.py
116638msgid "bathroom scale"
116639msgid_plural "bathroom scales"
116640msgstr[0] "balanza de baño"
116641msgstr[1] "balanzas de baño"
116642
116643#. ~ Description for bathroom scale
116644#: lang/json/TOOL_from_json.py
116645msgid "This is a small bathroom scale, meant to weigh a person while naked."
116646msgstr ""
116647"Es una pequeña balanza de baño, diseñada para pesar a una persona DESNUDA."
116648
116649#: lang/json/TOOL_from_json.py
116650msgid "scrub brush"
116651msgid_plural "scrub brushes"
116652msgstr[0] "cepillo de cerdas"
116653msgstr[1] "cepillos de cerdas"
116654
116655#. ~ Description for scrub brush
116656#: lang/json/TOOL_from_json.py
116657msgid "This is a simple scrub brush."
116658msgstr "Es un cepillo de cerdas común y corriente."
116659
116660#: lang/json/TOOL_from_json.py
116661msgid "dish towel"
116662msgid_plural "dish towels"
116663msgstr[0] "repasador"
116664msgstr[1] "repasadores"
116665
116666#. ~ Description for dish towel
116667#: lang/json/TOOL_from_json.py
116668msgid "This is a dish towel, useful for cleaning hard surfaces."
116669msgstr "Es un repasador, muy útil para limpiar superficies."
116670
116671#: lang/json/TOOL_from_json.py
116672msgid ""
116673"An elegant, monogrammed dish towel.  Unfortunately, they aren't your "
116674"initials."
116675msgstr ""
116676"Es un repasador muy elegante, monogramado. Lamentablemente, no son tus "
116677"iniciales las que tiene."
116678
116679#: lang/json/TOOL_from_json.py
116680msgid "An elegant, monogrammed dish towel.  It even has your initials!"
116681msgstr "Es un repasador muy elegante, monogramado. ¡Y son tus iniciales!"
116682
116683#: lang/json/TOOL_from_json.py
116684msgid "A well used dish towel, judging by the stains."
116685msgstr "Es un repasador con mucho uso encima, a juzgar por las manchas."
116686
116687#: lang/json/TOOL_from_json.py
116688msgid ""
116689"A novelty dish towel, featuring a popular children's cartoon character."
116690msgstr ""
116691"Es un novedoso repasador, con un personaje popular de un dibujo animado."
116692
116693#: lang/json/TOOL_from_json.py
116694msgid "A novelty dish towel which reads \"IT'S WINE O CLOCK\"."
116695msgstr ""
116696"Es un novedoso repasador que dice \"¿QUÉ HORA ES? HORA DE ABRIR UN VINO\"."
116697
116698#: lang/json/TOOL_from_json.py
116699msgid "A dish towel with a floral pattern."
116700msgstr "Es un repasador con un estampado de flores."
116701
116702#: lang/json/TOOL_from_json.py
116703msgid "A dish towel with a gingham pattern."
116704msgstr "Es un repasador a cuadritos."
116705
116706#: lang/json/TOOL_from_json.py
116707msgid "A dish towel with a cat pattern."
116708msgstr "Es un repasador con dibujos de gatos."
116709
116710#: lang/json/TOOL_from_json.py
116711msgid "electric hair trimmer"
116712msgid_plural "electric hair trimmers"
116713msgstr[0] "cortadora eléctrica de pelo"
116714msgstr[1] "cortadoras eléctricas de pelo"
116715
116716#. ~ Description for electric hair trimmer
116717#: lang/json/TOOL_from_json.py
116718msgid ""
116719"This is a pocket-sized electric trimmer made for cutting hair.  You can use "
116720"it to cut your hair if it's supplied with batteries.  It requires 10 units "
116721"of charge per use."
116722msgstr ""
116723"Es una cortadora eléctrica de bolsillo para el pelo. La podés usar para "
116724"cortarte el pelo si tiene batería. Necesita 10 unidades de carga por uso."
116725
116726#: lang/json/TOOL_from_json.py
116727msgid "mop"
116728msgid_plural "mops"
116729msgstr[0] "lampazo"
116730msgstr[1] "lampazos"
116731
116732#. ~ Description for mop
116733#: lang/json/TOOL_from_json.py
116734msgid ""
116735"This is an unwieldy mop.  Good for cleaning up spills.  Use to mop up any "
116736"'mess' you may have made."
116737msgstr ""
116738"Es un lampazo difícil de manejar. Útil para limpiar derrames líquidos. Usá "
116739"el lampazo para limpiar cualquier enchastre que hayas hecho."
116740
116741#: lang/json/TOOL_from_json.py
116742msgid "rag"
116743msgid_plural "rags"
116744msgstr[0] "trapo"
116745msgstr[1] "trapos"
116746
116747#. ~ Description for rag
116748#: lang/json/TOOL_from_json.py
116749msgid ""
116750"This is a largish piece of cloth, useful in crafting and possibly for "
116751"staunching bleeding."
116752msgstr ""
116753"Es un pedazo grande de tela, útil para fabricar otras cosas y posiblemente "
116754"para detener sangrados."
116755
116756#: lang/json/TOOL_from_json.py
116757msgid "shaving kit"
116758msgid_plural "shaving kits"
116759msgstr[0] "equipo de afeitar"
116760msgstr[1] "equipos de afeitar"
116761
116762#. ~ Description for shaving kit
116763#: lang/json/TOOL_from_json.py
116764msgid ""
116765"This is a compact and lightweight shaving kit made for travelers.  You can "
116766"use it to shave if it's supplied with soap.  It requires 1 unit of soap per "
116767"use."
116768msgstr ""
116769"Es un equipo de afeitar compacto y liviano hecho para los que viajan. Lo "
116770"podés usar para afeitarte si se le agrega jabón. Necesita 1 unidad de jabón "
116771"por uso."
116772
116773#: lang/json/TOOL_from_json.py
116774msgid "sponge"
116775msgid_plural "sponges"
116776msgstr[0] "esponja"
116777msgstr[1] "esponjas"
116778
116779#. ~ Description for sponge
116780#: lang/json/TOOL_from_json.py
116781msgid ""
116782"A sponge is a tool or cleaning aid made of soft, porous material.  Typically"
116783" used for cleaning impervious surfaces."
116784msgstr ""
116785"Una esponja es una herramienta de limpieza hecha de un material suave y "
116786"poroso. Típicamente se utiliza para limpiar superficies impermeables."
116787
116788#: lang/json/TOOL_from_json.py
116789msgid "A round smiley face sponge."
116790msgstr "Es una esponja redonda con una carita sonriente."
116791
116792#: lang/json/TOOL_from_json.py
116793msgid "A rectangular sponge with a green abrasive back."
116794msgstr "Es una esponja rectangular con el reverso verde y abrasivo."
116795
116796#: lang/json/TOOL_from_json.py
116797msgid "A natural sea sponge.  It looks kind of lumpy."
116798msgstr "Es una esponja de mar natural. Parece grumosa."
116799
116800#: lang/json/TOOL_from_json.py
116801msgid "A dolphin shaped sponge.  It looks at home in the water."
116802msgstr "Es una esponja con forma de delfín. Parece muy a gusto en el agua."
116803
116804#: lang/json/TOOL_from_json.py
116805msgid "A rectangular sponge."
116806msgstr "Es una esponja rectangular."
116807
116808#: lang/json/TOOL_from_json.py
116809msgid "A sponge cake shaped sponge, the abrasive pad looks like frosting."
116810msgstr ""
116811"Es una esponja con forma de torta, la parte abrasiva parece el glaseado."
116812
116813#: lang/json/TOOL_from_json.py
116814msgid ""
116815"A sponge in the shape of a beloved character from a children's cartoon."
116816msgstr ""
116817"Es una esponja con la forma de un querido personaje de una dibujito animado."
116818
116819#: lang/json/TOOL_from_json.py
116820msgid "A cat shaped sponge."
116821msgstr "Es una esponja con forma de gato."
116822
116823#: lang/json/TOOL_from_json.py
116824msgid "makeshift haircut kit"
116825msgid_plural "makeshift haircut kits"
116826msgstr[0] "equipo improvisado cortapelo"
116827msgstr[1] "equipos improvisados cortapelo"
116828
116829#. ~ Description for makeshift haircut kit
116830#: lang/json/TOOL_from_json.py
116831msgid "This is a kit with tools for cutting hair."
116832msgstr "Es un equipo con herramientas para cortar el pelo."
116833
116834#: lang/json/TOOL_from_json.py
116835msgid "makeshift shaving kit"
116836msgid_plural "makeshift shaving kits"
116837msgstr[0] "equipo improvisado de afeitar"
116838msgstr[1] "equipos improvisados de afeitar"
116839
116840#. ~ Description for makeshift shaving kit
116841#: lang/json/TOOL_from_json.py
116842msgid ""
116843"This is a makeshift shaving kit.  You can use it to shave if it's supplied "
116844"with soap.  It requires 1 unit of soap per use."
116845msgstr ""
116846"Es un equipo de afeitar improvisado. Lo podés usar para afeitarte si se le "
116847"agrega jabón. Necesita 1 unidad de jabón por uso."
116848
116849#: lang/json/TOOL_from_json.py
116850msgid "washboard"
116851msgid_plural "washboards"
116852msgstr[0] "tabla de lavar"
116853msgstr[1] "tablas de lavar"
116854
116855#. ~ Description for washboard
116856#: lang/json/TOOL_from_json.py
116857msgid ""
116858"This is a wooden washboard.  You can use it to wash filthy clothing if it's "
116859"supplied with cleansing agent."
116860msgstr ""
116861"Es una tabla de madera para lavar. La podés usar para lavar la ropa sucia si"
116862" tenés algún agente lavador."
116863
116864#: lang/json/TOOL_from_json.py
116865msgid "washing kit"
116866msgid_plural "washing kits"
116867msgstr[0] "equipo de limpieza"
116868msgstr[1] "equipos de limpieza"
116869
116870#. ~ Description for washing kit
116871#: lang/json/TOOL_from_json.py
116872msgid ""
116873"A combination kit of a washboard and a scrubbing tool.  Everything you need "
116874"to clean items after the apocalypse."
116875msgstr ""
116876"Es un conjunto que combina una tabla de lavar y una herramienta para fregar."
116877" Todo lo que necesitás para limpiar cosas durante el apocalipsis."
116878
116879#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
116880#: lang/json/trap_from_json.py
116881msgid "bear trap"
116882msgid_plural "bear traps"
116883msgstr[0] "trampa para oso"
116884msgstr[1] "trampas para oso"
116885
116886#. ~ Use action bury_question for bear trap.
116887#: lang/json/TOOL_from_json.py
116888msgid "Bury the beartrap?"
116889msgstr "¿Querés enterrar la trampa para oso?"
116890
116891#. ~ Use action done_message for bear trap.
116892#: lang/json/TOOL_from_json.py
116893msgid "You set the beartrap."
116894msgstr "Ponés la trampa para osos."
116895
116896#. ~ Use action done_message for bear trap.
116897#: lang/json/TOOL_from_json.py
116898msgid "You bury the beartrap."
116899msgstr "Enterrás la trampa para osos."
116900
116901#. ~ Description for bear trap
116902#: lang/json/TOOL_from_json.py
116903msgid ""
116904"This is a spring-loaded pair of steel jaws connected to a sensitive pressure"
116905" plate.  Use it to set it on the ground, creating a trap that will ensnare "
116906"and damage anything that steps on it.  If you are carrying a shovel, you "
116907"will have the option of burying it."
116908msgstr ""
116909"Es como una mandíbula de acero conectada a una placa de presión sensitiva. "
116910"Usala para ponerla en el suelo, creando una trampa que va a capturar y dañar"
116911" cualquier cosa que la pise. Si tenés una pala, vas a tener la opción de "
116912"enterrarla."
116913
116914#: lang/json/TOOL_from_json.py
116915msgid "blade trap"
116916msgid_plural "blade traps"
116917msgstr[0] "trampa de cuchilla"
116918msgstr[1] "trampas de cuchilla"
116919
116920#. ~ Use action done_message for blade trap.
116921#: lang/json/TOOL_from_json.py
116922#, no-python-format
116923msgid "You set the blade trap %d squares away."
116924msgstr "Ponés la trampa de cuchillas a %d espacios de distancia."
116925
116926#. ~ Description for blade trap
116927#: lang/json/TOOL_from_json.py
116928msgid ""
116929"This is a machete attached laterally to a motor, with a tripwire controlling"
116930" its throttle.  When the tripwire is pulled, the blade is swung around with "
116931"great force.  The trap forms a 3x3 area of effect."
116932msgstr ""
116933"Es un machete unido al costado de un motor, con una cuerda controlando su "
116934"acelerador. Cuando se tira de la cuerda, la cuchilla se mueve con mucha "
116935"fuerza. La trampa tiene un área de efecto de 3x3."
116936
116937#: lang/json/TOOL_from_json.py
116938msgid "nailboard trap"
116939msgid_plural "nailboard traps"
116940msgstr[0] "trampa de tabla con clavos"
116941msgstr[1] "trampas de tabla con clavos"
116942
116943#. ~ Use action done_message for nailboard trap.
116944#: lang/json/TOOL_from_json.py
116945#, no-python-format
116946msgid "You set the board trap on the %s, nails facing up."
116947msgstr "Ponés la trampa de tablas en el %s, con los clavos para arriba."
116948
116949#. ~ Description for nailboard trap
116950#: lang/json/TOOL_from_json.py
116951msgid ""
116952"These are several pieces of wood nailed together, with some nails sticking "
116953"straight up.  If an unsuspecting victim steps on it, they'll get nails "
116954"through the foot."
116955msgstr ""
116956"Son varios pedazos de madera clavados juntos, con algunos clavos que "
116957"sobresalen para arriba. Si una víctima desprevenida la pisa, se va a "
116958"ensartar los clavos en el pie."
116959
116960#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
116961msgid "booby trap"
116962msgid_plural "booby traps"
116963msgstr[0] "trampa bomba"
116964msgstr[1] "trampas bomba"
116965
116966#. ~ Use action done_message for booby trap.
116967#: lang/json/TOOL_from_json.py
116968msgid "You set the booby trap up and activate the grenade."
116969msgstr "Ponés la trampa bomba y activás la granada."
116970
116971#. ~ Description for booby trap
116972#: lang/json/TOOL_from_json.py
116973msgid ""
116974"This is a crude explosive device triggered by a piece of string.  Use it to "
116975"set up and watch some poor bastard trigger it."
116976msgstr ""
116977"Es un simple dispositivo explosivo que se detona con un pedazo de hilo. "
116978"Usala para ponerla y mirá como algún pobre idiota la detona."
116979
116980#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
116981msgid "bubble wrap"
116982msgid_plural "bubble wraps"
116983msgstr[0] "plástico de burbuja"
116984msgstr[1] "plásticos de burbuja"
116985
116986#. ~ Use action done_message for bubble wrap.
116987#: lang/json/TOOL_from_json.py
116988msgid "You set the bubble wrap on the ground, ready to be popped."
116989msgstr ""
116990"Ponés el plástico de burbuja en el suelo, listo para que alguien lo pise."
116991
116992#. ~ Description for bubble wrap
116993#: lang/json/TOOL_from_json.py
116994msgid ""
116995"This is a sheet of plastic covered with air-filled bubbles.  Use it to set "
116996"it on the ground, creating a trap that will warn you with noise when "
116997"something steps on it."
116998msgstr ""
116999"Es una lámina de plástico cubierta con burbujas de aire. Usala para ponerlo "
117000"en el piso, creando una trampa que te advertirá con el ruido si alguien la "
117001"pisa."
117002
117003#: lang/json/TOOL_from_json.py
117004msgid "loose caltrops"
117005msgid_plural "loose caltrops"
117006msgstr[0] "miguelitos sueltos"
117007msgstr[1] "miguelitos sueltos"
117008
117009#. ~ Use action done_message for {'str_sp': 'loose caltrops'}.
117010#: lang/json/TOOL_from_json.py
117011#, no-python-format
117012msgid "You scatter the caltrops on the %s."
117013msgstr "Desparramás los miguelitos en el %s."
117014
117015#. ~ Description for {'str_sp': 'loose caltrops'}
117016#: lang/json/TOOL_from_json.py
117017msgid ""
117018"These are small metal objects covered with many sharp points.  If an "
117019"unsuspecting victim steps on one, they'll get a spine through the foot."
117020msgstr ""
117021"Son unos pequeños objetos de metal cubiertos con muchas puntas filosas. Si "
117022"una víctima desprevenida los pisa, se van a llevar una púa atravesándole el "
117023"pie."
117024
117025#: lang/json/TOOL_from_json.py
117026msgid "loose glass caltrops"
117027msgid_plural "loose glass caltrops"
117028msgstr[0] "miguelitos sueltos de vidrio"
117029msgstr[1] "miguelitos sueltos de vidrio"
117030
117031#. ~ Use action done_message for {'str_sp': 'loose glass caltrops'}.
117032#: lang/json/TOOL_from_json.py
117033#, no-python-format
117034msgid "You scatter the glass caltrops on the %s."
117035msgstr "Desparramás los miguelitos de vidrio en el %s."
117036
117037#. ~ Description for {'str_sp': 'loose glass caltrops'}
117038#: lang/json/TOOL_from_json.py
117039msgid ""
117040"These are glass shards glued together to expose their sharp edges.  If an "
117041"unsuspecting victim steps on one, they'll get cut."
117042msgstr ""
117043"Son unos pedazos de vidrio pegados de manera que queden las puntas filosas "
117044"para afuera. Si una víctima desprevenida los pisa, se va a cortar."
117045
117046#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
117047msgid "crossbow trap"
117048msgid_plural "crossbow traps"
117049msgstr[0] "trampa de ballesta"
117050msgstr[1] "trampas de ballesta"
117051
117052#. ~ Use action done_message for crossbow trap.
117053#: lang/json/TOOL_from_json.py
117054msgid "You set the crossbow trap."
117055msgstr "Ponés la trampa de ballesta."
117056
117057#. ~ Description for crossbow trap
117058#: lang/json/TOOL_from_json.py
117059msgid ""
117060"This is a simple tripwire, which is attached to the trigger of a loaded "
117061"crossbow.  When pulled, the crossbow fires.  Only a single round can be "
117062"used, after which the trap is disabled."
117063msgstr ""
117064"Es una simple trampa de cuerda, que tiene la punta atada al gatillo de una "
117065"ballesta cargada. Cuando se tira de la cuerda, la ballesta se dispara. Solo "
117066"se puede usar un perno, así que la trampa se desarma después de  un uso."
117067
117068#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
117069msgid "land mine"
117070msgid_plural "land mines"
117071msgstr[0] "mina"
117072msgstr[1] "minas"
117073
117074#. ~ Use action bury_question for land mine.
117075#: lang/json/TOOL_from_json.py
117076msgid "Bury the land mine?"
117077msgstr "¿Querés enterrar la mina?"
117078
117079#. ~ Use action done_message for land mine.
117080#: lang/json/TOOL_from_json.py
117081msgid "You set the land mine."
117082msgstr "Ponés la mina."
117083
117084#. ~ Use action done_message for land mine.
117085#: lang/json/TOOL_from_json.py
117086msgid "You bury the land mine."
117087msgstr "Enterrás la mina."
117088
117089#. ~ Description for land mine
117090#: lang/json/TOOL_from_json.py
117091msgid ""
117092"This is a military anti-personnel mine that is triggered when stepped upon."
117093msgstr "Es una mina militar anti-personal que se activa cuando es pisada."
117094
117095#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
117096#: lang/json/trap_from_json.py
117097msgid "shotgun trap"
117098msgid_plural "shotgun traps"
117099msgstr[0] "trampa de escopeta"
117100msgstr[1] "trampas de escopeta"
117101
117102#. ~ Use action done_message for shotgun trap.
117103#: lang/json/TOOL_from_json.py
117104msgid "You set the shotgun trap."
117105msgstr "Ponés la trampa de escopeta."
117106
117107#. ~ Description for shotgun trap
117108#: lang/json/TOOL_from_json.py
117109msgid ""
117110"This is a simple tripwire is attached to the trigger of a loaded double "
117111"slamfire shotgun.  When pulled, the shotgun fires.  Two shells are loaded; "
117112"the first time the trigger is pulled, one or both shells may be discharged."
117113msgstr ""
117114"Es una simple trampa de cuerda, que tiene la punta atada al gatillo de una "
117115"escopeta de doble slamfire cargada. Cuando se tira de la cuerda, la escopeta"
117116" se dispara. Tiene dos cartuchos cargados. La primera vez que la trampa es "
117117"activada, uno o los dos cartuchos pueden dispararse."
117118
117119#: lang/json/TOOL_from_json.py
117120msgid "tripwire trap"
117121msgid_plural "tripwire traps"
117122msgstr[0] "trampa de cuerda"
117123msgstr[1] "trampas de cuerda"
117124
117125#. ~ Use action done_message for tripwire trap.
117126#: lang/json/TOOL_from_json.py
117127msgid "You string up the tripwire."
117128msgstr "Le ponés las sogas a la trampa de cuerdas."
117129
117130#. ~ Description for tripwire trap
117131#: lang/json/TOOL_from_json.py
117132msgid ""
117133"This is some thin strong cable with some affixing tools on either end.  A "
117134"tripwire trap must be placed across a doorway or other thin passage.  Its "
117135"purpose is to trip up trespassers, causing them to stumble and possibly hurt"
117136" themselves slightly."
117137msgstr ""
117138"Es un cable resistente y fino con alguna herramienta de fijación en una de "
117139"las puntas. Una trampa de cuerda tiene que ponerse atravesando alguna puerta"
117140" u otro pasaje fino. El propósito es hacer tropezar a los que pasen, "
117141"causándoles una caída y posiblemente un pequeño daño."
117142
117143#: lang/json/TOOL_from_json.py
117144msgid "wood axe"
117145msgid_plural "wood axes"
117146msgstr[0] "hacha para leña"
117147msgstr[1] "hachas para leña"
117148
117149#. ~ Description for wood axe
117150#: lang/json/TOOL_from_json.py
117151msgid ""
117152"This is a large, two-handed wood axe.  It makes a good melee weapon, but is "
117153"a bit slow to recover between swings."
117154msgstr ""
117155"Es un hacha grande de leñador para dos manos. Sirve bastante bien como arma "
117156"de cuerpo a cuerpo pero es un poco lenta entre hachazo y hachazo."
117157
117158#: lang/json/TOOL_from_json.py
117159msgid "chainsaw (off)"
117160msgid_plural "chainsaws (off)"
117161msgstr[0] "motosierra (apagada)"
117162msgstr[1] "motosierras (apagadas)"
117163
117164#. ~ Description for chainsaw (off)
117165#: lang/json/TOOL_from_json.py
117166msgid ""
117167"This is a lumbering tool moonlighting as weapon of opportunity.  If loaded "
117168"with gas, using this item will cause it to turn on, turning it into a very "
117169"powerful but unwieldy melee weapon."
117170msgstr ""
117171"Es una herramienta para cortar árboles pero también con la posibilidad de "
117172"usarse como arma. Si tiene combustible, al usar este objeto se enciende, lo "
117173"que la convierte en una arma de cuerpo a cuerpo muy poderosa pero incómoda."
117174
117175#: lang/json/TOOL_from_json.py
117176msgid "chainsaw (on)"
117177msgid_plural "chainsaws (on)"
117178msgstr[0] "motosierra (encendida)"
117179msgstr[1] "motosierras (encendidas)"
117180
117181#. ~ Description for chainsaw (on)
117182#: lang/json/TOOL_from_json.py
117183msgid "This chainsaw is on and making a lot of noise.  Use it to turn it off."
117184msgstr "La motosierra está encendida y hace mucho ruido. Usala para apagarla."
117185
117186#: lang/json/TOOL_from_json.py
117187msgid "circular saw (off)"
117188msgid_plural "circular saws (off)"
117189msgstr[0] "sierra circular (apagada)"
117190msgstr[1] "sierras circulares (apagadas)"
117191
117192#. ~ Use action msg for circular saw (off).
117193#: lang/json/TOOL_from_json.py
117194msgid "You turn on the circular saw."
117195msgstr "Encendés la sierra circular."
117196
117197#. ~ Description for circular saw (off)
117198#: lang/json/TOOL_from_json.py
117199msgid ""
117200"A lightweight handheld cordless circular saw.  Spins a circular blade fast "
117201"enough to cut wood, zombies, or in an emergency, pizza.  The blade, while "
117202"effective in combat, is hard to hit with due to its small size."
117203msgstr ""
117204"Una sierra circular liviana de mano, sin cable. Hace girar una cuchilla "
117205"circular a una velocidad que permite cortar madera, zombis, o en una "
117206"emergencia, pizza. La cuchilla es efectiva en combate, pero es difícil "
117207"acertarle al objetivo porque es muy chica."
117208
117209#: lang/json/TOOL_from_json.py
117210msgid "circular saw (on)"
117211msgid_plural "circular saws (on)"
117212msgstr[0] "sierra circular (encendida)"
117213msgstr[1] "sierras circulares (encendidas)"
117214
117215#. ~ Description for circular saw (on)
117216#: lang/json/TOOL_from_json.py
117217msgid ""
117218"A lightweight handheld cordless circular saw.  It is currently on and the "
117219"blade is spinning; use this item to turn it off."
117220msgstr ""
117221"Una sierra circular liviana de mano, sin cable. Está encendida y la cuchilla"
117222" está girando. Usala para apagarla."
117223
117224#: lang/json/TOOL_from_json.py
117225msgid "copper axe"
117226msgid_plural "copper axes"
117227msgstr[0] "hacha de cobre"
117228msgstr[1] "hachas de cobre"
117229
117230#. ~ Description for copper axe
117231#: lang/json/TOOL_from_json.py
117232msgid ""
117233"This is a decent-sized chunk of worked copper affixed to a wooden shaft, to "
117234"make a crude yet effective axe."
117235msgstr ""
117236"Es un pedazo decente de cobre trabajado, unido a un mango de madera para "
117237"hacer un hacha rudimentaria pero efectiva."
117238
117239#: lang/json/TOOL_from_json.py
117240msgid "electric chainsaw (off)"
117241msgid_plural "electric chainsaws (off)"
117242msgstr[0] "motosierra eléctrica (apagada)"
117243msgstr[1] "motosierras eléctricas (apagadas)"
117244
117245#. ~ Description for electric chainsaw (off)
117246#: lang/json/TOOL_from_json.py
117247msgid ""
117248"This is a lumbering tool moonlighting as weapon of opportunity.  If loaded "
117249"with batteries, using this item will cause it to turn on, turning it into a "
117250"very powerful but unwieldy melee weapon."
117251msgstr ""
117252"Es una herramienta para cortar árboles pero también con la posibilidad de "
117253"usarse como arma. Si tiene batería, al usar este objeto se enciende, lo que "
117254"la convierte en una arma de cuerpo a cuerpo muy poderosa pero incómoda."
117255
117256#: lang/json/TOOL_from_json.py
117257msgid "electric chainsaw (on)"
117258msgid_plural "electric chainsaws (on)"
117259msgstr[0] "motosierra eléctrica (encendida)"
117260msgstr[1] "motosierras eléctricas (encendidas)"
117261
117262#. ~ Description for electric chainsaw (on)
117263#: lang/json/TOOL_from_json.py
117264msgid ""
117265"This electric chainsaw is on and making a lot of noise.  Use it to turn it "
117266"off."
117267msgstr ""
117268"Esta motosierra eléctrica está encendida y hace mucho ruido. Usala para "
117269"apagarla."
117270
117271#: lang/json/TOOL_from_json.py
117272msgid "stone axe head"
117273msgid_plural "stone axe heads"
117274msgstr[0] "cabeza de hacha de piedra"
117275msgstr[1] "cabezas de hacha de piedra"
117276
117277#. ~ Description for stone axe head
117278#: lang/json/TOOL_from_json.py
117279msgid ""
117280"This is a broad piece of stone with an edge narrow enough to roughly chop "
117281"wood."
117282msgstr ""
117283"Es un pedazo ancho de piedra con un borde lo suficientemente fino como para "
117284"cortar madera con algo de dificultad."
117285
117286#: lang/json/TOOL_from_json.py
117287msgid "metal axe head"
117288msgid_plural "metal axe heads"
117289msgstr[0] "cabeza de hacha de metal"
117290msgstr[1] "cabezas de hacha de metal"
117291
117292#. ~ Description for metal axe head
117293#: lang/json/TOOL_from_json.py
117294msgid ""
117295"This is a chunk of steel with one edge hammered down to something resembling"
117296" a cutting edge.  It works passably well as an axe but really can't compare "
117297"to a proper axe."
117298msgstr ""
117299"Es un pedazo de acero con un borde martillado para lograr algo similar a un "
117300"filo cortante. Funciona bastante bien como hacha pero no se puede comparar "
117301"con una de en serio."
117302
117303#: lang/json/TOOL_from_json.py
117304msgid "stone adze"
117305msgid_plural "stone adzes"
117306msgstr[0] "azuela de piedra"
117307msgstr[1] "azuelas de piedra"
117308
117309#. ~ Description for stone adze
117310#: lang/json/TOOL_from_json.py
117311msgid "This is a stone adze, somewhat useful for smoothing wood objects."
117312msgstr ""
117313"Es una azuela de piedra, un tipo de hacha de mango corto. Se usa para alisar"
117314" objetos de madera."
117315
117316#: lang/json/TOOL_from_json.py
117317msgid "stone axe"
117318msgid_plural "stone axes"
117319msgstr[0] "hacha de piedra"
117320msgstr[1] "hachas de piedra"
117321
117322#. ~ Description for stone axe
117323#: lang/json/TOOL_from_json.py
117324msgid ""
117325"This is a stone with a narrow edge affixed to a stick.  It can chop wood, "
117326"but requires much more effort than a modern axe."
117327msgstr ""
117328"Es una piedra con un borde fino puesta en un palo. Puede cortar madera pero "
117329"requiere mucho mayor esfuerzo que una hacha moderna."
117330
117331#: lang/json/TOOL_from_json.py
117332msgid "wood saw"
117333msgid_plural "wood saws"
117334msgstr[0] "sierra para madera"
117335msgstr[1] "sierras para madera"
117336
117337#. ~ Description for wood saw
117338#: lang/json/TOOL_from_json.py
117339msgid "This is a thin saw, useful for cutting through wood objects."
117340msgstr "Es una sierra fina, útil para cortar objetos de madera."
117341
117342#: lang/json/TOOL_from_json.py
117343msgid "stone chisel"
117344msgid_plural "stone chisels"
117345msgstr[0] "cincel de piedra"
117346msgstr[1] "cinceles de piedra"
117347
117348#. ~ Description for stone chisel
117349#: lang/json/TOOL_from_json.py
117350msgid ""
117351"This is a primitive short chisel made from hard stone, usually used for "
117352"primitive woodworking."
117353msgstr ""
117354"Es un primitivo cincel corto hecho con piedra dura, usualmente utilizado "
117355"para trabajar madera."
117356
117357#: lang/json/TOOL_from_json.py
117358msgid "pallet of wet adobe bricks"
117359msgid_plural "pallets of wet adobe bricks"
117360msgstr[0] "palé con ladrillos húmedos de adobe"
117361msgstr[1] "palés con ladrillos húmedos de adobe"
117362
117363#. ~ Use action msg for pallet of wet adobe bricks.
117364#: lang/json/TOOL_from_json.py
117365msgid "You test the bricks, and they're solid enough to use."
117366msgstr ""
117367"Probás los ladrillos y están lo suficientemente sólidos como para usar."
117368
117369#. ~ Use action not_ready_msg for pallet of wet adobe bricks.
117370#: lang/json/TOOL_from_json.py
117371msgid "The bricks are still too damp to bear weight."
117372msgstr "Los ladrillos todavía están demasiado húmedos para soportar peso."
117373
117374#. ~ Description for pallet of wet adobe bricks
117375#: lang/json/TOOL_from_json.py
117376msgid ""
117377"A pallet full of heavy mud bricks which need to dry slowly to be usable."
117378msgstr ""
117379"Es un palé lleno de pesados ladrillos de barro que necesitan secarse "
117380"lentamente para poder usarse."
117381
117382#: lang/json/TOOL_from_json.py
117383msgid "pallet of dry adobe bricks"
117384msgid_plural "pallets of dry adobe bricks"
117385msgstr[0] "palé con ladrillos secos de adobe"
117386msgstr[1] "palés con ladrillos secos de adobe"
117387
117388#. ~ Description for pallet of dry adobe bricks
117389#: lang/json/TOOL_from_json.py
117390msgid ""
117391"A pallet of humble mud bricks that have dried for a week, while you were out"
117392" risking your life.  Disassemble it to retrieve your frame and building "
117393"supplies."
117394msgstr ""
117395"Es un palé de modestos ladrillos de barro que han sido secados por una "
117396"semana, mientras vos andabas arriesgando tu vida. Desarmalo para obtener los"
117397" suministros de construcción."
117398
117399#: lang/json/TOOL_from_json.py
117400msgid "acetylene-gas machine"
117401msgid_plural "acetylene-gas machines"
117402msgstr[0] "máquina de gas acetileno"
117403msgstr[1] "máquinas de gas acetileno"
117404
117405#. ~ Description for acetylene-gas machine
117406#: lang/json/TOOL_from_json.py
117407msgid ""
117408"This bulky device takes water and calcium carbide and yields unpressurised "
117409"acetylene."
117410msgstr ""
117411"Este aparato voluminoso recibe agua y carburo de calcio y produce acetileno "
117412"sin presurizar."
117413
117414#: lang/json/TOOL_from_json.py
117415msgid "angle grinder"
117416msgid_plural "angle grinders"
117417msgstr[0] "amoladora"
117418msgstr[1] "amoladoras"
117419
117420#. ~ Description for angle grinder
117421#: lang/json/TOOL_from_json.py
117422msgid ""
117423"This widespread powertool is often used for removing excess material or "
117424"polishing surfaces."
117425msgstr ""
117426"Este popular herramienta es utilizada generalmente para quitar el exceso de "
117427"material o para pulir superficies."
117428
117429#: lang/json/TOOL_from_json.py
117430msgid "brick kiln"
117431msgid_plural "brick kilns"
117432msgstr[0] "fosa de carbonización para ladrillos"
117433msgstr[1] "fosas de carbonización para ladrillos"
117434
117435#. ~ Description for brick kiln
117436#: lang/json/TOOL_from_json.py
117437msgid ""
117438"This is a portable charcoal-fired kiln.  It is designed for firing bricks, "
117439"but you could use it to fire anything made of clay."
117440msgstr ""
117441"Es una fosa de carbonización portátil que funciona con carbón. Está diseñada"
117442" para cocinar ladrillos, pero la podés usar para cocinar cualquier cosa "
117443"hecha de arcilla."
117444
117445#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
117446msgid "clay kiln"
117447msgid_plural "clay kilns"
117448msgstr[0] "horno de arcilla"
117449msgstr[1] "hornos de arcilla"
117450
117451#: lang/json/TOOL_from_json.py
117452msgid "paint chipper"
117453msgid_plural "paint chippers"
117454msgstr[0] "espátula"
117455msgstr[1] "espátulas"
117456
117457#. ~ Description for paint chipper
117458#: lang/json/TOOL_from_json.py
117459msgid "A tool similar to a chisel, designed to remove paint."
117460msgstr ""
117461"Es una herramienta similar a un cincel, diseñado para sacar la pintura."
117462
117463#: lang/json/TOOL_from_json.py
117464msgid "clamp"
117465msgid_plural "clamps"
117466msgstr[0] "prensa sargento"
117467msgstr[1] "prensas sargento"
117468
117469#. ~ Description for clamp
117470#: lang/json/TOOL_from_json.py
117471msgid ""
117472"This clamp is useful for keeping things still, especially if you have "
117473"several of them."
117474msgstr ""
117475"Esta prensa es útil para mantener las cosas quietas, especialmente si tenés "
117476"varias para usar."
117477
117478#: lang/json/TOOL_from_json.py
117479msgid "claw bar"
117480msgid_plural "claw bars"
117481msgstr[0] "barreta de geólogo"
117482msgstr[1] "barretas de geólogo"
117483
117484#. ~ Description for claw bar
117485#: lang/json/TOOL_from_json.py
117486msgid ""
117487"This is a small prying tool with a clawed bend at one end for pulling "
117488"spikes.  Use it to open locked doors without destroying them or to lift "
117489"manhole covers.  You could also wield it to bash some heads in."
117490msgstr ""
117491"Esta barreta pequeña para hacer palanca tiene un punta doblada como un "
117492"gancho para arrancar púas. Se puede usar para abrir puertas cerradas con "
117493"llave sin destrozarlas o para levantar tapas de cámaras de inspección. "
117494"También la podés empuñar para reventar algunas cabezas."
117495
117496#: lang/json/TOOL_from_json.py
117497msgid "concrete mixer"
117498msgid_plural "concrete mixers"
117499msgstr[0] "mezcladora"
117500msgstr[1] "mezcladoras"
117501
117502#. ~ Description for concrete mixer
117503#: lang/json/TOOL_from_json.py
117504msgid ""
117505"A portable concrete mixer.  It is still large and heavy, but it can be "
117506"operated solo, and runs on batteries.  It also has a heater built in."
117507msgstr ""
117508"Es una mezcladora portátil de concreto. Igual, es grande y pesada, pero "
117509"puede ser operada por una sola persona, y anda con baterías. También tiene "
117510"un calentador incorporado."
117511
117512#: lang/json/TOOL_from_json.py
117513msgid "cordless drill"
117514msgid_plural "cordless drills"
117515msgstr[0] "taladro inalámbrico"
117516msgstr[1] "taladros inalámbricos"
117517
117518#. ~ Description for cordless drill
117519#: lang/json/TOOL_from_json.py
117520msgid ""
117521"This is a cordless battery-powered drill with a selection of drill bits."
117522msgstr ""
117523"Esto es un taladro sin cable, alimentado con baterías, con una variedad de "
117524"puntas para el taladro."
117525
117526#: lang/json/TOOL_from_json.py
117527msgid "electric jackhammer"
117528msgid_plural "electric jackhammers"
117529msgstr[0] "martillo neumático eléctrico"
117530msgstr[1] "martillos neumáticos eléctricos"
117531
117532#. ~ Description for electric jackhammer
117533#: lang/json/TOOL_from_json.py
117534msgid ""
117535"This is a construction tool for drilling through hard rock or other "
117536"surfaces.  It runs on a cell compatible with UPS.  Use it to blast a hole in"
117537" adjacent solid terrain."
117538msgstr ""
117539"Es una herramienta de construcción que se usa para agujerear roca sólida u "
117540"otras superficies. Funciona con una batería compatible con UPS. Usalo para "
117541"hacer un agujero en terreno adyacente."
117542
117543#: lang/json/TOOL_from_json.py
117544msgid "hacksaw"
117545msgid_plural "hacksaws"
117546msgstr[0] "sierra de arco"
117547msgstr[1] "sierras de arco"
117548
117549#. ~ Description for hacksaw
117550#: lang/json/TOOL_from_json.py
117551msgid "This is a sturdy saw, useful for cutting through metal objects."
117552msgstr "Es una sierra resistente, útil para cortar objetos de metal."
117553
117554#: lang/json/TOOL_from_json.py
117555msgid "hammer"
117556msgid_plural "hammers"
117557msgstr[0] "martillo"
117558msgstr[1] "martillos"
117559
117560#. ~ Description for hammer
117561#: lang/json/TOOL_from_json.py
117562msgid ""
117563"This is a demagnetized steel claw hammer with a wooden grip.  With a hammer,"
117564" nails, and two by fours in your inventory, you could board up adjacent "
117565"doors and windows.  It has myriad other uses as well."
117566msgstr ""
117567"Es un martillo de carpintero de acero desimantado con un mango de madera. "
117568"Con un martillo, clavos y tablas de madera en tu inventario, podés bloquear "
117569"con tablas cualquier puerta o ventana. También tiene miles de otros usos."
117570
117571#: lang/json/TOOL_from_json.py
117572msgid "hand drill"
117573msgid_plural "hand drills"
117574msgstr[0] "taladro"
117575msgstr[1] "taladros"
117576
117577#. ~ Description for hand drill
117578#: lang/json/TOOL_from_json.py
117579msgid ""
117580"A primitive manual drill with a single drill bit.  It is slow and it will "
117581"exhaust you quickly."
117582msgstr ""
117583"Es un primitivo taladro manual con una sola mecha. Es lento y te cansás "
117584"rápidamente al usarlo."
117585
117586#: lang/json/TOOL_from_json.py
117587msgid "rubber hose"
117588msgid_plural "rubber hoses"
117589msgstr[0] "manguera de goma"
117590msgstr[1] "mangueras de goma"
117591
117592#. ~ Description for rubber hose
117593#: lang/json/TOOL_from_json.py
117594msgid ""
117595"This is a flexible rubber hose.  It could be used for crafting, or siphoning"
117596" fuel from a vehicle."
117597msgstr ""
117598"Es una manguera de goma flexible. Puede ser usada para fabricar alguna cosa,"
117599" o para chuparle la nafta a un vehículo."
117600
117601#: lang/json/TOOL_from_json.py
117602msgid "bottle jack"
117603msgid_plural "bottle jacks"
117604msgstr[0] "gato hidráulico tipo botella"
117605msgstr[1] "gatos hidráulicos tipo botella"
117606
117607#. ~ Description for bottle jack
117608#: lang/json/TOOL_from_json.py
117609msgid "A portable hydraulic bottle jack used for lifting vehicles."
117610msgstr ""
117611"Es un gato hidráulico portátil de tipo botella usado para levantar "
117612"vehículos."
117613
117614#: lang/json/TOOL_from_json.py
117615msgid "makeshift jack"
117616msgid_plural "makeshift jacks"
117617msgstr[0] "gato hidráulico improvisado"
117618msgstr[1] "gatos hidráulicos improvisados"
117619
117620#. ~ Description for makeshift jack
117621#: lang/json/TOOL_from_json.py
117622msgid ""
117623"A poorly constructed improvised scissor jack used for lifting vehicles if "
117624"you're brave enough to use it."
117625msgstr ""
117626"Es un gato hidráulico improvisado de tipo tijera, bastante mal construido, "
117627"capaz de levantar vehículos si sos tan valiente como para usarlo."
117628
117629#: lang/json/TOOL_from_json.py
117630msgid "scissor jack"
117631msgid_plural "scissor jacks"
117632msgstr[0] "gato hidráulico de tipo tijera"
117633msgstr[1] "gatos hidráulicos de tipo tijera"
117634
117635#. ~ Description for scissor jack
117636#: lang/json/TOOL_from_json.py
117637msgid "A compact scissor jack used for lifting vehicles."
117638msgstr ""
117639"Es un gato hidráulico compacto de tipo tijera, usado para levantar "
117640"vehículos."
117641
117642#: lang/json/TOOL_from_json.py
117643msgid "jackhammer"
117644msgid_plural "jackhammers"
117645msgstr[0] "martillo neumático"
117646msgstr[1] "martillos neumáticos"
117647
117648#. ~ Description for jackhammer
117649#: lang/json/TOOL_from_json.py
117650msgid ""
117651"This is a construction tool for drilling through hard rock or other "
117652"surfaces.  It runs on gasoline.  Use it (if loaded) to blast a hole in "
117653"adjacent solid terrain."
117654msgstr ""
117655"Es una herramienta de construcción que se usa para agujerear roca sólida u "
117656"otras superficies. Utiliza nafta. Usalo para hacer un agujero en terreno "
117657"adyacente (si tiene nafta)."
117658
117659#: lang/json/TOOL_from_json.py
117660msgid "electric kiln"
117661msgid_plural "electric kilns"
117662msgstr[0] "fosas de carbonización eléctricas"
117663msgstr[1] "fosa de carbonización eléctrica"
117664
117665#. ~ Description for electric kiln
117666#: lang/json/TOOL_from_json.py
117667msgid ""
117668"This is a portable electric kiln, powered by batteries.  It is designed for "
117669"firing bricks, but you could use it to fire anything made of clay.  With a "
117670"little mechanical know-how, you could probably even convert it to run "
117671"directly off a vehicle's power system."
117672msgstr ""
117673"Es una fosa de carbonización eléctrica y portátil, que se alimenta con "
117674"baterías. Está diseñada para cocinar ladrillos, pero puede usarse para cocer"
117675" cualquier cosa hecha de arcilla. Con un poco de conocimiento mecánico, "
117676"podrías convertirla para funcionar directamente con el sistema de energía "
117677"del vehículo."
117678
117679#: lang/json/TOOL_from_json.py
117680msgid "gunsmith repair kit"
117681msgid_plural "gunsmith repair kits"
117682msgstr[0] "equipo armero de reparación"
117683msgstr[1] "equipos armeros de reparación"
117684
117685#. ~ Description for gunsmith repair kit
117686#: lang/json/TOOL_from_json.py
117687msgid ""
117688"This is a complete toolkit made to repair damaged firearms.  Powered by "
117689"standard batteries, it is a vital tool for long-term firearms maintenance.  "
117690"It requires 25 charges of battery power per use."
117691msgstr ""
117692"Es un equipo completo de herramientas hecho para reparar armas de fuego "
117693"dañadas. Alimentado con baterías normales, es una herramienta vital para el "
117694"mantenimiento a largo plazo de las armas de fuego. Necesita 25 cargas de "
117695"batería para cada vez que se usa."
117696
117697#: lang/json/TOOL_from_json.py
117698msgid "makeshift hammer"
117699msgid_plural "makeshift hammers"
117700msgstr[0] "martillo improvisado"
117701msgstr[1] "martillos improvisados"
117702
117703#. ~ Description for makeshift hammer
117704#: lang/json/TOOL_from_json.py
117705msgid ""
117706"This is a crude hammer made from a piece of metal affixed to a stick.  It "
117707"functions adequately as a hammer, but really can't compare to a proper one."
117708msgstr ""
117709"Es un martillo rudimentario hecho con un pedazo de metal fijado a un palo. "
117710"Funciona adecuadamente pero la verdad es que no se puede comparar con uno de"
117711" en serio."
117712
117713#: lang/json/TOOL_from_json.py
117714msgid "metal fileset"
117715msgid_plural "metal filesets"
117716msgstr[0] "juego de limas metálicas"
117717msgstr[1] "juegos de limas metálicas"
117718
117719#. ~ Description for metal fileset
117720#: lang/json/TOOL_from_json.py
117721msgid ""
117722"These tools are commonly used to remove small amounts of materials from the "
117723"surface of metal objects."
117724msgstr ""
117725"Estas herramientas se utilizan normalmente para quitar pequeñas cantidades "
117726"de material de las superficies de objetos metálicos."
117727
117728#: lang/json/TOOL_from_json.py
117729msgid "metallic smoother"
117730msgid_plural "metallic smoothers"
117731msgstr[0] "fratacho de metal"
117732msgstr[1] "fratachos de metal"
117733
117734#. ~ Description for metallic smoother
117735#: lang/json/TOOL_from_json.py
117736msgid ""
117737"This metallic tool is most often used to smooth concrete, or mortar, in "
117738"construction projects."
117739msgstr ""
117740"Esta herramienta metálica es utilizada comúnmente para alisar el concreto, o"
117741" la mezcla, en las obras."
117742
117743#: lang/json/TOOL_from_json.py
117744msgid "misc repair kit"
117745msgid_plural "misc repair kits"
117746msgstr[0] "equipo de reparación"
117747msgstr[1] "equipos de reparación"
117748
117749#. ~ Description for misc repair kit
117750#: lang/json/TOOL_from_json.py
117751msgid ""
117752"This is a portable toolkit, consisting of a small carving knife for precise "
117753"carving of replacement parts from raw materials, a wood saw for more heavy-"
117754"duty wood cutting, and a patch of soft material for cleaning surfaces.  If "
117755"supplied with duct tape, it can be used to repair certain items."
117756msgstr ""
117757"Es un juego de herramientas portátil que consiste en un pequeño cuchillo de "
117758"trinchar para hacer partes talladas desde materiales crudos, una sierra para"
117759" madera para trabajos importantes en madera, y un pedazo de material suave "
117760"para limpiar superficies. Si se le agrega cinta adhesiva, puede ser usado "
117761"para reparar algunos objetos."
117762
117763#: lang/json/TOOL_from_json.py
117764msgid "plastic mold"
117765msgid_plural "plastic molds"
117766msgstr[0] "molde de plástico"
117767msgstr[1] "moldes de plástico"
117768
117769#. ~ Description for plastic mold
117770#: lang/json/TOOL_from_json.py
117771msgid ""
117772"This is a plastic mold.  It could be shaped and used to craft items made of "
117773"plastic."
117774msgstr ""
117775"Es un molde de plástico. Se le puede dar formas y usar para fabricar objetos"
117776" de plástico."
117777
117778#: lang/json/TOOL_from_json.py
117779msgid "multi-tool"
117780msgid_plural "multi-tools"
117781msgstr[0] "multi-herramienta"
117782msgstr[1] "multi-herramientas"
117783
117784#. ~ Description for multi-tool
117785#: lang/json/TOOL_from_json.py
117786msgid ""
117787"A cleverly designed all-in-one tool which combines several smaller tools "
117788"into the handles of a pair of pliers."
117789msgstr ""
117790"Una herramienta multifunción ingeniosamente diseñada, que combina varias "
117791"herramientas pequeñas en los mangos del par de pinzas."
117792
117793#: lang/json/TOOL_from_json.py
117794msgid "acetylene torch"
117795msgid_plural "acetylene torches"
117796msgstr[0] "soplete de oxicorte"
117797msgstr[1] "sopletes de oxicorte"
117798
117799#. ~ Description for acetylene torch
117800#: lang/json/TOOL_from_json.py
117801msgid ""
117802"A compact tool kit intended for welding and cutting metal, this portable "
117803"oxyacetylene torch includes a torch handle and cutting attachment in an "
117804"easy-to-carry tote.  It requires connecting to pressurized cylinders of an "
117805"appropriate welding gas before use.  In addition to its metalworking uses, "
117806"you can activate it in order to destroy metal barriers."
117807msgstr ""
117808"Un equipo compacto de herramientas pensado para soldar y cortar metal. Este "
117809"soplete de oxiacetileno incluye la manija del soplete y el accesorio de "
117810"corte, todo en un carro fácil de trasladar. Necesita estar conectado a "
117811"garrafas presurizadas del gas apropiado para poder usarlo. Además de sus "
117812"usos metalúrgicos, podés activarlo para destruir obstáculos de metal."
117813
117814#: lang/json/TOOL_from_json.py
117815msgid "paint brush"
117816msgid_plural "paint brushes"
117817msgstr[0] "brocha"
117818msgstr[1] "brochas"
117819
117820#. ~ Description for paint brush
117821#: lang/json/TOOL_from_json.py
117822msgid "A wide brush, suitable for painting walls."
117823msgstr "Es un pincel ancho, adecuado para pintar paredes."
117824
117825#: lang/json/TOOL_from_json.py
117826msgid "pickaxe"
117827msgid_plural "pickaxes"
117828msgstr[0] "pico"
117829msgstr[1] "picos"
117830
117831#. ~ Description for pickaxe
117832#: lang/json/TOOL_from_json.py
117833msgid ""
117834"This is a large steel pickaxe, suitable for breaking up hard things or (with"
117835" enough skill) hard targets.  Strike the earth!"
117836msgstr ""
117837"Es un pico grande de acero, útil para rompar cosas duras o (con suficiente "
117838"habilidad) enemigos duros. ¡Picá la tierra!"
117839
117840#: lang/json/TOOL_from_json.py
117841msgid "pin reamer"
117842msgid_plural "pin reamers"
117843msgstr[0] "escariador"
117844msgstr[1] "escariadores"
117845
117846#. ~ Description for pin reamer
117847#: lang/json/TOOL_from_json.py
117848msgid ""
117849"Handheld pin reamers of this kind are used to enlarge existing holes, or "
117850"remove any burs and such from them."
117851msgstr ""
117852"Es un escariador de mano que se usa para agrandar agujeros, o para quitarle "
117853"las rebabas."
117854
117855#: lang/json/TOOL_from_json.py
117856msgid "pliers"
117857msgid_plural "pliers"
117858msgstr[0] "tenaza"
117859msgstr[1] "tenazas"
117860
117861#. ~ Description for {'str_sp': 'pliers'}
117862#: lang/json/TOOL_from_json.py
117863msgid ""
117864"This is a basic pair of slip-joint pliers, able to handle basic mechanical "
117865"work.  Anything too complex will require a wrench."
117866msgstr ""
117867"Es una tenaza común con junta deslizante, útil para usar en trabajos "
117868"mecánicos básicos. Para otras cosas más complejas vas a necesitar una llave "
117869"francesa. "
117870
117871#: lang/json/TOOL_from_json.py
117872msgid "electric polisher"
117873msgid_plural "electric polishers"
117874msgstr[0] "pulidor eléctrico"
117875msgstr[1] "pulidores eléctricos"
117876
117877#. ~ Description for electric polisher
117878#: lang/json/TOOL_from_json.py
117879msgid ""
117880"An electric polisher which can be used to buff metal surfaces until they are"
117881" reflective like a mirror."
117882msgstr ""
117883"Es un pulidor eléctrico que se utiliza para pulir superficies de metal y "
117884"hacerlas tan reflectantes como un espejo."
117885
117886#: lang/json/TOOL_from_json.py
117887msgid "stone hammer"
117888msgid_plural "stone hammers"
117889msgstr[0] "martillo de piedra"
117890msgstr[1] "martillos de piedra"
117891
117892#. ~ Description for stone hammer
117893#: lang/json/TOOL_from_json.py
117894msgid ""
117895"This is a rock affixed to a stick, in the crude facsimile of a hammer.  It "
117896"functions adequately as a hammer, but really can't compare to a proper one, "
117897"and can't pull out nails either."
117898msgstr ""
117899"Es una piedra sujetada a un palo, un facsímil rudimentario de un martillo. "
117900"Funciona adecuadamente pero la verdad es que no se puede comparar con un "
117901"martillo serio, y tampoco sirve para sacar clavos."
117902
117903#: lang/json/TOOL_from_json.py
117904msgid "screwdriver"
117905msgid_plural "screwdrivers"
117906msgstr[0] "destornillador"
117907msgstr[1] "destornilladores"
117908
117909#. ~ Description for screwdriver
117910#: lang/json/TOOL_from_json.py
117911msgid ""
117912"This is a Philips-head screwdriver.  It is important for almost all "
117913"electronics crafting, most mechanics crafting, and has many more uses."
117914msgstr ""
117915"Es un destornillador de broca cruciforme... o sea, punta phillips. Es una "
117916"herramienta importante para casi todas las fabricaciones electrónicas, la "
117917"mayoría de las mecánicas, y tiene muchos otros usos."
117918
117919#: lang/json/TOOL_from_json.py
117920msgid "screwdriver set"
117921msgid_plural "screwdriver sets"
117922msgstr[0] "juego de destornilladores"
117923msgstr[1] "juegos de destornilladores"
117924
117925#. ~ Description for screwdriver set
117926#: lang/json/TOOL_from_json.py
117927msgid ""
117928"This is a set of screwdrivers in several sizes and blade types.  Guaranteed "
117929"to have the right tools for more precise work."
117930msgstr ""
117931"Es un juego de destornilladores de varios tamaños y tipos de punta. Te "
117932"garantiza tener la herramienta adecuada para un trabajo preciso."
117933
117934#: lang/json/TOOL_from_json.py
117935msgid "firearm repair kit"
117936msgid_plural "firearm repair kits"
117937msgstr[0] "equipo de reparación de armas"
117938msgstr[1] "equipos de reparación de armas"
117939
117940#. ~ Description for firearm repair kit
117941#: lang/json/TOOL_from_json.py
117942msgid ""
117943"This is a portable toolkit made to repair damaged firearms.  Powered by "
117944"standard batteries, it is a vital tool for long-term firearms maintenance.  "
117945"It requires 100 charges of battery power per use."
117946msgstr ""
117947"Es un equipo portátil de herramientas hecho para reparar armas de fuego "
117948"dañadas. Alimentado con baterías normales, es una herramienta vital para el "
117949"mantenimiento a largo plazo de las armas de fuego. Necesita 100 cargas de "
117950"batería para cada vez que se usa."
117951
117952#: lang/json/TOOL_from_json.py src/crafting_gui.cpp
117953msgid "soldering iron"
117954msgid_plural "soldering irons"
117955msgstr[0] "soldadora de mano"
117956msgstr[1] "soldadoras de mano"
117957
117958#. ~ Description for soldering iron
117959#: lang/json/TOOL_from_json.py
117960msgid ""
117961"This is a device with a metal tip that can get very hot.  It is necessary "
117962"for advanced electronics crafting.  You could also use it to cauterize "
117963"wounds, if you had to."
117964msgstr ""
117965"Es un aparato con una punta de metal que se puede poner muy caliente. Es "
117966"necesario para crear dispositivos electrónicos avanzados. Incluso, lo podés "
117967"usar para cauterizar heridas, si necesitás."
117968
117969#: lang/json/TOOL_from_json.py
117970msgid "tire iron"
117971msgid_plural "tire irons"
117972msgstr[0] "palanca para desenllante"
117973msgstr[1] "palancas para desenllante"
117974
117975#. ~ Description for tire iron
117976#: lang/json/TOOL_from_json.py
117977msgid ""
117978"A steel rod bent 90 degrees with a socket on the shorter end, made to hold "
117979"the lug nuts of a car's wheels to either fasten or loosen for convenient "
117980"removal and replacement.  Makes for a decent melee weapon in a pinch."
117981msgstr ""
117982"Es una vara de acero doblada a 90 grados con una hendija en la punta más "
117983"corta, hecha para sostener las agarraderas de las ruedas de auto, ya sea "
117984"para ajustarlas o para aflojarlas para poder sacarlas y reemplazarlas. "
117985"Funciona decentemente como arma para el cuerpo a cuerpo, si es necesario."
117986
117987#: lang/json/TOOL_from_json.py
117988msgid "extended toolset"
117989msgid_plural "extended toolsets"
117990msgstr[0] "caja extendida de herramientas"
117991msgstr[1] "cajas extendidas de herramientas"
117992
117993#. ~ Description for extended toolset
117994#: lang/json/TOOL_from_json.py
117995msgid ""
117996"Your toolset, protruding from your hands.  It can slice, dice, and make "
117997"everything nice."
117998msgstr ""
117999"Son tus herramientas, sobresaliendo de tus manos. Pueden cortar, trozar y "
118000"todo bonito dejar."
118001
118002#: lang/json/TOOL_from_json.py
118003msgid "arc welder"
118004msgid_plural "arc welders"
118005msgstr[0] "soldadora por arco"
118006msgstr[1] "soldadoras por arco"
118007
118008#. ~ Description for arc welder
118009#: lang/json/TOOL_from_json.py
118010msgid ""
118011"This is a battery powered tool for welding metal pieces together using an "
118012"electric arc.  It is an indispensable tool for construction or repair."
118013msgstr ""
118014"Es una herramienta alimentada por batería que se usa para soldar piezas de "
118015"metal entre sí utilizando un arco eléctrico. Es una herramienta "
118016"indispensable para la construcción o para la reparación."
118017
118018#: lang/json/TOOL_from_json.py
118019msgid "makeshift arc welder"
118020msgid_plural "makeshift arc welders"
118021msgstr[0] "soldadora por arco improvisada"
118022msgstr[1] "soldadoras por arco improvisadas"
118023
118024#. ~ Description for makeshift arc welder
118025#: lang/json/TOOL_from_json.py
118026msgid ""
118027"This crude arc welder has been fashioned from a few small transformers, some"
118028" wire, improvised electrode holder and complete disregard for personal "
118029"safety.  While it's not as efficient as a factory welder, it will serve in a"
118030" pinch."
118031msgstr ""
118032"Esta simple soldadora por arco ha sido fabricada con unos transformadores "
118033"chicos, cables, pinza improvisada para los electrodes y un descuido total de"
118034" la seguridad personal. Aunque no es tan eficiente como una soldadora de "
118035"fábrica, funciona bien si la necesitás."
118036
118037#: lang/json/TOOL_from_json.py
118038msgid "wooden smoother"
118039msgid_plural "wooden smoothers"
118040msgstr[0] "fratacho de madera"
118041msgstr[1] "fratachos de madera"
118042
118043#. ~ Description for wooden smoother
118044#: lang/json/TOOL_from_json.py
118045msgid ""
118046"This large makeshift tool is used in smoothing concrete or mortar in "
118047"construction projects.  You could also use it as an improvised head-basher."
118048msgstr ""
118049"Esta herramienta improvisada es usada para alisar el concreto o la mezcla en"
118050" las obras. También lo podés usar para reventar algunas cabezas."
118051
118052#: lang/json/TOOL_from_json.py
118053msgid "wool staple"
118054msgid_plural "wool staples"
118055msgstr[0] "fibra de lana"
118056msgstr[1] "fibras de lana"
118057
118058#. ~ Description for wool staple
118059#: lang/json/TOOL_from_json.py
118060msgid ""
118061"The natural cluster of wool fibers.  Could be processed to the felt patches "
118062"or yarns."
118063msgstr ""
118064"Es un conjunto natural de fibras de lana. Puede ser procesado para hacer "
118065"pedazos de fieltro o hilos."
118066
118067#: lang/json/TOOL_from_json.py
118068msgid "X-Acto knife"
118069msgid_plural "X-Acto knives"
118070msgstr[0] "navaja X-Acto"
118071msgstr[1] "navajas X-Acto"
118072
118073#. ~ Description for X-Acto knife
118074#: lang/json/TOOL_from_json.py
118075msgid ""
118076"This is a small, sharp knife, designed for making precise cuts for textiles "
118077"or crafts.  It could cause decent damage, but is difficult to hit things "
118078"with it.  Its small, sharp blade allows for precision strikes in the hands "
118079"of the skilled.  It is too small to butcher corpses with."
118080msgstr ""
118081"Es un cuchillo pequeño y afilado, diseñado para hacer cortes precisos "
118082"trabajando con telas o en alguna fabricación. Puede causar algo de daño pero"
118083" es difícil acertarle a las cosas con esto. Su pequeña hoja filosa permite "
118084"golpes precisos en las manos de alguien hábil. Es demasiado chico para "
118085"usarlo para carnear."
118086
118087#: lang/json/TOOL_from_json.py
118088msgid "wrench"
118089msgid_plural "wrenches"
118090msgstr[0] "llave francesa"
118091msgstr[1] "llaves francesas"
118092
118093#. ~ Description for wrench
118094#: lang/json/TOOL_from_json.py
118095msgid ""
118096"This is an adjustable crescent wrench.  It could be a decent melee weapon, "
118097"and is used in many mechanics crafting recipes."
118098msgstr ""
118099"Es una llave francesa ajustable. Puede funcionar como una decente arma de "
118100"cuerpo a cuerpo, y es utilizada en muchas tareas mecánicas."
118101
118102#: lang/json/TOOL_from_json.py
118103msgid "leather hose"
118104msgid_plural "leather hoses"
118105msgstr[0] "manguera de cuero"
118106msgstr[1] "mangueras de cuero"
118107
118108#. ~ Description for leather hose
118109#: lang/json/TOOL_from_json.py
118110msgid ""
118111"This is a hose made out of leather.  Watertight and flexible, it can be used"
118112" to siphon fuel from a vehicle tank.  However, it's not as elastic as a "
118113"rubber hose."
118114msgstr ""
118115"Es una manguera hecha de cuero. Hermética y flexible, puede ser usada para "
118116"chupar combustible del tanque de un vehículo. Sin embargo, no es tan "
118117"elástica como una manguera de goma."
118118
118119#: lang/json/TOOL_from_json.py
118120msgid "makeshift hand drill"
118121msgid_plural "makeshift hand drills"
118122msgstr[0] "taladro improvisado"
118123msgstr[1] "taladros improvisados"
118124
118125#. ~ Description for makeshift hand drill
118126#: lang/json/TOOL_from_json.py
118127msgid ""
118128"This is a makeshift manual drill made out of pipe and improvised drill bit."
118129"  It is very slow and it will exhaust you quickly."
118130msgstr ""
118131"Es un taladro improvisado con un caño y una punta para agujerear. Es muy "
118132"lento y te cansás rápidamente al usarlo."
118133
118134#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118135msgid "jumper cable"
118136msgid_plural "jumper cables"
118137msgstr[0] "cable de arranque"
118138msgstr[1] "cables de arranque"
118139
118140#. ~ Description for jumper cable
118141#: lang/json/TOOL_from_json.py
118142msgid ""
118143"A jumper cable, like you've seen many times before: it's a short multi-"
118144"stranded copper cable with power leads on either end, whose main purpose is "
118145"to share power between vehicles, but can also link other electrical systems."
118146msgstr ""
118147"Un cable de arranque, como los que viste miles de veces antes. Es un cable "
118148"trenzado corto de cobre con terminales cocodrilo en las dos puntas, su "
118149"principal propósito es compartir energía entre dos autos pero se puede usar "
118150"para conectar otros sistemas eléctricos."
118151
118152#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118153msgid "heavy duty tow cable"
118154msgid_plural "heavy duty tow cables"
118155msgstr[0] "cable reforzado para remolcar"
118156msgstr[1] "cables reforzados para remolcar"
118157
118158#. ~ Description for heavy duty tow cable
118159#: lang/json/TOOL_from_json.py
118160msgid ""
118161"An extremely heavy duty tow cable made from thick steel wire.  If attached "
118162"to a vehicle, it could be used to pull another vehicle of any weight."
118163msgstr ""
118164"Es un cable para remolcar extremadamente resistente, hecho de alambre grueso"
118165" de acero. Si se lo engancha a un vehículo, podría usar para tirar de otro "
118166"vehículo de cualquier peso."
118167
118168#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118169msgid "heavy-duty cable"
118170msgid_plural "heavy-duty cables"
118171msgstr[0] "cable reforzado"
118172msgstr[1] "cables reforzados"
118173
118174#. ~ Description for heavy-duty cable
118175#: lang/json/TOOL_from_json.py
118176msgid ""
118177"A long, thick, heavy-duty cable with power leads on either end.  It looks "
118178"like you could use it to hook up two vehicles to each other, though you "
118179"expect the power loss would be noticeable.  Can also link other electrical "
118180"systems."
118181msgstr ""
118182"Es un cable reforzado largo y grueso con terminales en las dos puntas. "
118183"Parece que lo podés usar para conectar dos vehículos, aunque vas a perder "
118184"bastante energía en el traspaso. También se puede usar para conectar otros "
118185"sistemas eléctricos."
118186
118187#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118188msgid "shiny cable"
118189msgid_plural "shiny cables"
118190msgstr[0] "cable resplandeciente"
118191msgstr[1] "cables resplandecientes"
118192
118193#. ~ Description for shiny cable
118194#: lang/json/TOOL_from_json.py
118195msgid ""
118196"This is the cable of the gods: 50 meters long, no power loss, light as a "
118197"feather and fits in a matchbook.  You're sure this wasn't supposed to exist,"
118198" and the way it shimmers makes you uneasy."
118199msgstr ""
118200"Este es el cable de los dioses: 50 metros de largo, no hay pérdida de "
118201"energía, ligero como una pluma y entra en una caja de fósforos. Estás seguro"
118202" de que esto no debería ni existir, y la manera en que brilla te pone "
118203"nervioso."
118204
118205#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118206msgid "military black box"
118207msgid_plural "military black boxes"
118208msgstr[0] "caja negra militar"
118209msgstr[1] "cajas negras militares"
118210
118211#. ~ Description for military black box
118212#: lang/json/TOOL_from_json.py
118213msgid ""
118214"This is a black box, seemingly pulled from some sort of military vehicle "
118215"wreckage.  If you can find a system to analyze this, you may find something "
118216"of interest."
118217msgstr ""
118218"Es una caja negra, parece haber sido arrancada de alguna clase de vehículo "
118219"militar accidentado. Si podés encontrar un sistema para analizar esto, "
118220"quizás encuentres algo de interés."
118221
118222#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
118223msgid "minireactor"
118224msgid_plural "minireactors"
118225msgstr[0] "minireactor"
118226msgstr[1] "minireactores"
118227
118228#. ~ Description for minireactor
118229#: lang/json/TOOL_from_json.py
118230msgid "A small portable plutonium reactor.  Handle with great care!"
118231msgstr "Un pequeño reactor portátil de plutonio. ¡Llevar con mucho cuidado!"
118232
118233#: lang/json/TOOL_from_json.py
118234msgid "Ash's laptop computer"
118235msgid_plural "Ash's laptop computers"
118236msgstr[0] "notebook de Ash"
118237msgstr[1] "notebooks de Ash"
118238
118239#. ~ Description for Ash's laptop computer
118240#: lang/json/TOOL_from_json.py
118241msgid ""
118242"A small, somewhat worn-out laptop computer.  The flip-top is decorated with "
118243"various stickers."
118244msgstr ""
118245"Es una computadora pequeña y un poco gastadita. La parte superior está "
118246"decorada con varios stickers."
118247
118248#: lang/json/TOOL_from_json.py
118249msgid "suspending for butchering"
118250msgid_plural "suspending for butcherings"
118251msgstr[0] "colgado para carnear"
118252msgstr[1] "colgado para carnear"
118253
118254#: lang/json/TOOL_from_json.py
118255msgid "Type II. landfall survival kit"
118256msgid_plural "Type II. landfall survival kits"
118257msgstr[0] "kit de supervivencia de aterrizaje Tipo II"
118258msgstr[1] "kits de supervivencia de aterrizaje Tipo II"
118259
118260#. ~ Description for Type II. landfall survival kit
118261#: lang/json/TOOL_from_json.py
118262msgid ""
118263"This is a metal box containing survival supplies, often found within ships "
118264"and their escape pods.  Its cyan highlights indicate that it's a simpler "
118265"Type II kit, and that it would only be helpful in a planet whose atmosphere "
118266"and gravity are within two deviations from Earth's."
118267msgstr ""
118268"Es una caja de metal que contiene suministros de supervivencia que se "
118269"encuentra a menudo dentro de las naves y sus cápsulas de escape. Sus luces "
118270"color cian indican que es un kit más simple Tipo II, y que solo será útil en"
118271" un planeta cuya atmósfera y gravedad están dentro de los dos desvíos de las"
118272" de la Tierra."
118273
118274#: lang/json/TOOL_from_json.py
118275msgid "inactive frankenstein"
118276msgid_plural "inactive frankensteins"
118277msgstr[0] "frankenstein inactivo"
118278msgstr[1] "frankensteins inactivos"
118279
118280#. ~ Description for inactive frankenstein
118281#: lang/json/TOOL_from_json.py
118282msgid ""
118283"This stitched together abomination in human form lies still and waiting for "
118284"you to give it the spark of life.  In all likelihood you are the monster."
118285msgstr ""
118286"Esta abominación con forma humana toda cosida para mantenerse unida, está "
118287"quieta y esperando que le des la chispa de la vida. Con toda probabilidad, "
118288"el monstruo sos vos."
118289
118290#: lang/json/TOOL_from_json.py
118291msgid "electroshock grenade"
118292msgid_plural "electroshock grenades"
118293msgstr[0] "granada de electroshock"
118294msgstr[1] "granadas de electroshock"
118295
118296#. ~ Description for electroshock grenade
118297#: lang/json/TOOL_from_json.py
118298msgid ""
118299"This is an electronic weapon that will emit a short ranged electric field.  "
118300"When activated, you'll have five turns before it starts doing so; throwing "
118301"it before that would be a good idea."
118302msgstr ""
118303"Es un arma electrónica que emitirá un campo eléctrico de corto alcance. "
118304"Cuando se la activa, tendrás cinco turnos antes de que estalle; así que "
118305"tirarla antes de eso sería una buena idea."
118306
118307#: lang/json/TOOL_from_json.py
118308msgid "armed electroshock grenade"
118309msgid_plural "armed electroshock grenades"
118310msgstr[0] "granada de electroshock activada"
118311msgstr[1] "granadas de electroshock activadas"
118312
118313#. ~ Description for armed electroshock grenade
118314#: lang/json/TOOL_from_json.py
118315msgid ""
118316"This electroshock grenade is currently creating a dangerous electric field."
118317msgstr ""
118318"Esta granada de electroshock está creando un peligroso campo eléctrico."
118319
118320#: lang/json/TOOL_from_json.py
118321msgid "cryo grenade"
118322msgid_plural "cryo grenades"
118323msgstr[0] "criogranada"
118324msgstr[1] "criogranadas"
118325
118326#. ~ Description for cryo grenade
118327#: lang/json/TOOL_from_json.py
118328msgid ""
118329"This is a military-grade cryo hand grenade.  Once it explodes it spreads "
118330"exotic highly radioactive shrapnel.  Use this item to pull the pin and light"
118331" the fuse.  You will then have five seconds before it explodes; throwing it "
118332"would be a good idea."
118333msgstr ""
118334"Es una criogranada militar de mano. Cuando explota libera esquirlas "
118335"altamente radiactivas. Usala para sacarle el gancho y activar el detonador. "
118336"Después vas a tener cinco segundos antes de que explote. Es una buena idea "
118337"tirarla."
118338
118339#: lang/json/TOOL_from_json.py
118340msgid "active cryo grenade"
118341msgid_plural "active cryo grenades"
118342msgstr[0] "criogranada activada"
118343msgstr[1] "criogranadas activadas"
118344
118345#. ~ Description for active cryo grenade
118346#: lang/json/TOOL_from_json.py
118347msgid ""
118348"This is an active grenade, and will explode any second now.  Once it "
118349"explodes it spreads exotic highly thermodynamic shrapnel.  Better throw it!"
118350msgstr ""
118351"Es una granada activada que va a explotar en cualquier momento. Cuando "
118352"explota libera esquirlas altamente termodinámicas. ¡Tirala ya!"
118353
118354#: lang/json/TOOL_from_json.py
118355msgid "inactive brain blaster"
118356msgid_plural "inactive brain blasters"
118357msgstr[0] "explotacerebro inactivo"
118358msgstr[1] "explotacerebros inactivos"
118359
118360#. ~ Use action friendly_msg for inactive brain blaster.
118361#: lang/json/TOOL_from_json.py
118362msgid "The brain blaster swivels towards you.  Hi new friend!"
118363msgstr "El explotacerebro gira hacia vos. ¡Hola, amiguito!"
118364
118365#. ~ Use action hostile_msg for inactive brain blaster.
118366#: lang/json/TOOL_from_json.py
118367msgid "The brain blaster swivels towards you.  You feel a buzzing in the air."
118368msgstr "El explotacerebro gira hacia vos. Sentís un zumbido en el aire."
118369
118370#. ~ Description for inactive brain blaster
118371#: lang/json/TOOL_from_json.py
118372msgid ""
118373"This is a horrifying monstrosity.  Using this item is cannibalism in all but"
118374" taste and involves turning it on and placing it on the ground, where it "
118375"will attach itself.  If reprogrammed and rewired successfully the turret "
118376"will identify you as a friendly, and attack all enemies with its revolving "
118377"laser cannons."
118378msgstr ""
118379"Esto es una monstruosidad horrorosa. Usarlo es lo mismo que el canibalismo "
118380"excepto por el gusto, e incluye encenderlo y ponerlo en el suelo, donde se "
118381"fijará solo. Si fue reprogramado y cableado exitosamente, la torreta te "
118382"identificará como aliado y atacará a todos tus enemigos con sus cañones "
118383"láser giratorios."
118384
118385#. ~ Description for inactive chicken walker
118386#: lang/json/TOOL_from_json.py
118387msgid ""
118388"This is an inactive chicken walker.  Using this item involves placing it on "
118389"the ground, loading the unit with the factory-loaded 5.56 rounds and 40mm "
118390"cartridge grenades in your inventory (if you wish to divide your ammunition,"
118391" set aside whatever ammunition you do NOT want to give the robot) and "
118392"turning it on.  If reprogrammed and rewired successfully the tank drone will"
118393" then identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack all "
118394"enemies with a built-in firearm and grenade launcher."
118395msgstr ""
118396"Es una mecha-gallina inactiva. Usar este objeto incluye ubicarla en el "
118397"suelo, cargar la unidad con balas 5.56 y los cartuchos de granada 40mm de tu"
118398" inventario (si querés dividir tu munición, dejá aparte lo que NO quieras "
118399"darle al robot) y encenderla. Si fue reprogramada y cableada exitosamente, "
118400"el dron tanque te identificará como aliado, deambulará o te seguirá, y "
118401"atacará a todos los enemigos con su arma  y lanzagranadas integrados."
118402
118403#: lang/json/TOOL_from_json.py
118404msgid "inactive sentinel-lx"
118405msgid_plural "inactive sentinel-lxs"
118406msgstr[0] "centinela-lx inactivo"
118407msgstr[1] "centinelas-lx inactivos"
118408
118409#. ~ Description for inactive sentinel-lx
118410#: lang/json/TOOL_from_json.py
118411msgid ""
118412"Crouched and dead still, this armored luxurious robot resembles an ancient "
118413"knight immersed in deep prayer.  If reprogrammed and rewired successfully "
118414"the robot will identify you as a friendly, and will protect you from nearby "
118415"foes."
118416msgstr ""
118417"Agachado e inmóvil, este lujoso robot blindado te hace acordar a un antiguo "
118418"caballero inmerso en un rezo profundo. Se fue reprogramado y cableado "
118419"exitosamente, el robot te indetificará como aliado y te protegerá de los "
118420"enemigos cercanos."
118421
118422#: lang/json/TOOL_from_json.py
118423msgid "inactive bloodhound drone"
118424msgid_plural "inactive bloodhound drones"
118425msgstr[0] "dron sabueso inactivo"
118426msgstr[1] "drones sabuesos inactivos"
118427
118428#. ~ Use action friendly_msg for inactive bloodhound drone.
118429#: lang/json/TOOL_from_json.py
118430msgid "The bloodhound drone flies from your hand and surveys the area!"
118431msgstr ""
118432"¡El dron sabueso vuela desde tu mano y comienza a inspeccionar el área!"
118433
118434#. ~ Use action hostile_msg for inactive bloodhound drone.
118435#: lang/json/TOOL_from_json.py
118436msgid "You misprogram the bloodhound drone; it's hostile!"
118437msgstr "Fallaste en la programación del dron sabueso. ¡Es hostil!"
118438
118439#. ~ Description for inactive bloodhound drone
118440#: lang/json/TOOL_from_json.py
118441msgid ""
118442"This is an inactive bloodhound drone.  If successfully deployed, it will fly"
118443" towards enemy targets and highlight them with a powerful spotlight."
118444msgstr ""
118445"Es un dron sabueso inactivo. Si es desplegado exitosamente, volará hacia el "
118446"enemigo y los iluminará con un poderoso reflector."
118447
118448#. ~ Description for inactive laser turret
118449#: lang/json/TOOL_from_json.py
118450msgid ""
118451"This is an inactive laser turret.  Using this item involves turning it on "
118452"and placing it on the ground, where it will attach itself.  If reprogrammed "
118453"and rewired successfully the turret will identify you as a friendly, and "
118454"attack all enemies with its replaceable laser cannons.  It requires "
118455"ammunition tubes to fire."
118456msgstr ""
118457"Es una torreta láser inactiva. Usarla incluye prenderla y ubicarla en el "
118458"suelo, donde se desplegará sola. Si fue reprogramada y cableada "
118459"exitosamente, la torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus "
118460"enemigos con sus cañones láser reemplazables. Necesita tubos de munición "
118461"para disparar."
118462
118463#: lang/json/TOOL_from_json.py
118464msgid "inactive bee-bot"
118465msgid_plural "inactive bee-bots"
118466msgstr[0] "abejabot inactivo"
118467msgstr[1] "abejabots inactivos"
118468
118469#. ~ Description for inactive bee-bot
118470#: lang/json/TOOL_from_json.py
118471msgid ""
118472"A salvaged utility robot converted into an ambulatory bee hive that "
118473"periodically removes and delivers segments of fresh honey comb.  It protects"
118474" the insect colony with a mechanical crossbow mounted to its chassis.  "
118475"Activate this item, with wooden bolts in your inventory, to load and deploy "
118476"the robot."
118477msgstr ""
118478"Es un utilitaribot recuperado convertido en una colmena ambulante que "
118479"periódicamente quita y entrega panales. Protege la colonia con una ballesta "
118480"mecánica montada en su chasis. Activá este objeto, con pernos de madera en "
118481"tu inventario, para cargar y desplegar el robot."
118482
118483#: lang/json/TOOL_from_json.py
118484msgid "inactive medibot"
118485msgid_plural "inactive medibots"
118486msgstr[0] "medicobot inactivo"
118487msgstr[1] "medicobots inactivos"
118488
118489#: lang/json/TOOL_from_json.py
118490msgid "inactive utilibot"
118491msgid_plural "inactive utilibots"
118492msgstr[0] "utilitaribot inactivo"
118493msgstr[1] "utilitaribots inactivos"
118494
118495#: lang/json/TOOL_from_json.py
118496msgid "inactive hack"
118497msgid_plural "inactive hacks"
118498msgstr[0] "hack inactivo"
118499msgstr[1] "hacks inactivos"
118500
118501#: lang/json/TOOL_from_json.py
118502msgid "inactive floating lantern"
118503msgid_plural "inactive floating lanterns"
118504msgstr[0] "linterna voladora inactiva"
118505msgstr[1] "linternas voladoras inactivas"
118506
118507#. ~ Use action friendly_msg for inactive floating lantern.
118508#: lang/json/TOOL_from_json.py
118509msgid "The floating lantern flies from your hand and lights up the area!"
118510msgstr "¡La linterna voladora sale de tu mano e ilumina el área!"
118511
118512#. ~ Use action hostile_msg for inactive floating lantern.
118513#: lang/json/TOOL_from_json.py
118514msgid "You misprogram the lantern."
118515msgstr "Programaste mal la linterna."
118516
118517#. ~ Description for inactive floating lantern
118518#: lang/json/TOOL_from_json.py
118519msgid ""
118520"An inactive floating lantern, a fist-sized robots that flies through the air"
118521" and illuminates its surroundings with bright LEDs.  The lantern is non "
118522"aggressive and has no means of attack.  Activate this item to deploy the "
118523"salvaged robot."
118524msgstr ""
118525"Es una linterna voladora inactiva, un robot del tamaño de un puño que vuela "
118526"e ilumina los alrededores con potentes leds. La linterna no es agresiva y no"
118527" tiene manera de atacar. Activá este objeto para desplegar el robot."
118528
118529#: lang/json/TOOL_from_json.py
118530msgid "inactive military robot"
118531msgid_plural "inactive military robots"
118532msgstr[0] "militaribot inactivo"
118533msgstr[1] "militaribots inactivos"
118534
118535#. ~ Description for inactive military robot
118536#: lang/json/TOOL_from_json.py
118537msgid ""
118538"An unpowered military robot fitted with an integrated 7.62 firearm and "
118539"electric prod.  Activate this item, with ammo in your inventory, to load and"
118540" deploy the robot."
118541msgstr ""
118542"Es un militaribot sin energía con un arma 7.62mm y una picana eléctrica "
118543"integradas. Activá este objeto, con munición en tu inventario, para cargar y"
118544" desplegar el robot."
118545
118546#: lang/json/TOOL_from_json.py
118547msgid "inactive floating heater"
118548msgid_plural "inactive floating heaters"
118549msgstr[0] "calentador flotante inactivo"
118550msgstr[1] "calentadores flotantes inactivos"
118551
118552#. ~ Description for inactive floating heater
118553#: lang/json/TOOL_from_json.py
118554msgid ""
118555"A salvaged eyebot repurposed into a floating space heater.  It emits a "
118556"constant jet of warm air to heat an enclosed space.  It is non-aggressive "
118557"and has no weapons systems.  Activate this item to deploy the robot."
118558msgstr ""
118559"Es un ojobot arreglado convertido en un calentador flotante. Emite un aire "
118560"tibio constante para calentar un espacio cerrado. No es agresivo y no tiene "
118561"armas. Activalo para desplegar el robot."
118562
118563#: lang/json/TOOL_from_json.py
118564msgid "inactive defense robot"
118565msgid_plural "inactive defense robots"
118566msgstr[0] "robot defensivo inactivo"
118567msgstr[1] "robots defensivos inactivos"
118568
118569#: lang/json/TOOL_from_json.py
118570msgid "inactive rat snatcher"
118571msgid_plural "inactive rat snatchers"
118572msgstr[0] "cazaratas inactivo"
118573msgstr[1] "cazaratas inactivos"
118574
118575#. ~ Description for inactive rat snatcher
118576#: lang/json/TOOL_from_json.py
118577msgid ""
118578"A salvaged skitterbot repurposed for hunting small game.  It attacks targets"
118579" with pincers and an integrated tazer.  Activate this item to deploy the "
118580"robot."
118581msgstr ""
118582"Es un arañabot reconvertido para cazar animales pequeños. Ataca a sus "
118583"objetivos con pinzas y una pistola eléctrica integrada. Activá este objeto "
118584"para desplegar el robot."
118585
118586#: lang/json/TOOL_from_json.py
118587msgid "inactive grab-bot"
118588msgid_plural "inactive grab-bots"
118589msgstr[0] "agarrabot inactivo"
118590msgstr[1] "agarrabots inactivos"
118591
118592#. ~ Description for inactive grab-bot
118593#: lang/json/TOOL_from_json.py
118594msgid ""
118595"A salvaged skitterbot repurposed to grab onto and immobilize enemies.  "
118596"Activate this item to deploy the robot."
118597msgstr ""
118598"Es un arañabot reconvertido para agarrar e inmovilizar a los enemigos. "
118599"Activá este objeto para desplegar el robot."
118600
118601#: lang/json/TOOL_from_json.py
118602msgid "inactive pest hunter"
118603msgid_plural "inactive pest hunters"
118604msgstr[0] "cazapestes inactivo"
118605msgstr[1] "cazapestes inactivos"
118606
118607#. ~ Description for inactive pest hunter
118608#: lang/json/TOOL_from_json.py
118609msgid ""
118610"A salvaged skitterbot refitted with an 8mm integrated firearm.  Activate "
118611"this item, with ammo in your inventory, to load and deploy the robot."
118612msgstr ""
118613"Es un arañabot reconvertido con un arma 8mm integrada. Activá este objeto, "
118614"con munición en tu inventario, para cargar y desplegar el robot."
118615
118616#: lang/json/TOOL_from_json.py
118617msgid "pseudo atomic butter churn"
118618msgid_plural "pseudo atomic butter churns"
118619msgstr[0] "pseudo mantequera atómica"
118620msgstr[1] "pseudo mantequeras atómicas"
118621
118622#: lang/json/TOOL_from_json.py
118623msgid "precision solderers"
118624msgid_plural "precision solderers"
118625msgstr[0] "soldadora de precisión"
118626msgstr[1] "soldadoras de precisión"
118627
118628#: lang/json/TOOL_from_json.py
118629msgid "chain wrench"
118630msgid_plural "chain wrenches"
118631msgstr[0] "llave de cadena"
118632msgstr[1] "llaves de cadena"
118633
118634#. ~ Description for chain wrench
118635#: lang/json/TOOL_from_json.py
118636msgid ""
118637"An adjustable chain wrench, designed for hard-to-reach places.  Being "
118638"handmade, it lacks the precision of a proper wrench."
118639msgstr ""
118640"Es una llave que tiene una cadena ajustable, diseñada para usar en lugares "
118641"de difícil acceso. Al hacer medio casera, no tiene la precisión de una llave"
118642" apropiada."
118643
118644#: lang/json/TOOL_from_json.py
118645msgid "rope lighter"
118646msgid_plural "rope lighters"
118647msgstr[0] "encendedor de cuerda"
118648msgstr[1] "encendedores de cuerda"
118649
118650#. ~ Description for rope lighter
118651#: lang/json/TOOL_from_json.py
118652msgid ""
118653"A rope lighter made from simple materials.  Windproof and flameless, it "
118654"consists of a length of rope run through a copper tube; a flint strike "
118655"sparks embers in the rope that smolder and are used to ignite fires.  "
118656"Specialized for outdoor use, it lasts for a very long time, but it's much "
118657"slower to use than a normal lighter."
118658msgstr ""
118659"Es un encendedor de cuerda hecho con materiales comunes. A prueba de viento "
118660"y sin llama, consiste en un pedazo de soga que pasa por un tubo de cobre; un"
118661" pedernal genera chispas en la soga que se quema y enciende un fuego. "
118662"Especial para uso exterior, dura mucho tiempo pero es mucho más lento que un"
118663" encendedor normal."
118664
118665#: lang/json/TOOL_from_json.py
118666msgid "cam-spy rover"
118667msgid_plural "cam-spy rovers"
118668msgstr[0] "rover cámara espía"
118669msgstr[1] "rovers cámara espía"
118670
118671#. ~ Use action msg for cam-spy rover.
118672#: lang/json/TOOL_from_json.py
118673msgid "You activate the cam-spy rover."
118674msgstr "Activás el rover cámara espía."
118675
118676#. ~ Description for cam-spy rover
118677#: lang/json/TOOL_from_json.py
118678msgid ""
118679"A small wheeled drone, nimble and almost undetectable it mounts a robotic "
118680"eye for espionage work.  Once turned on, a remote controller will let you "
118681"use it as a mobile camera."
118682msgstr ""
118683"Es un pequeño vehículo con ruedas, veloz y casi indetectable, posee un ojo "
118684"robótico para tareas de espionaje. Una vez que se lo activa, un control "
118685"remoto te permitirá utilizarlo como una cámara móvil."
118686
118687#: lang/json/TOOL_from_json.py
118688msgid "cam-spy rover (on)"
118689msgid_plural "cam-spy rovers (on)"
118690msgstr[0] "rover cámara espía (encendido)"
118691msgstr[1] "rovers cámara espía (encendidos)"
118692
118693#. ~ Use action msg for cam-spy rover (on).
118694#: lang/json/TOOL_from_json.py
118695msgid "You deactivate the cam-spy."
118696msgstr "Desactivás la cámara espía."
118697
118698#. ~ Description for cam-spy rover (on)
118699#: lang/json/TOOL_from_json.py
118700msgid ""
118701"This cam-spy rover is on, and continuously transmitting a video-feed of its "
118702"immediate surroundings.  Use a remote control to drive it around."
118703msgstr ""
118704"El rover cámara espía está encendido transmitiendo continuamente un video de"
118705" sus alrededores. Usá el control remoto para manejarlo."
118706
118707#: lang/json/TOOL_from_json.py
118708msgid "atomic smartphone"
118709msgid_plural "atomic smartphones"
118710msgstr[0] "smartphone atómico"
118711msgstr[1] "smartphones atómicos"
118712
118713#. ~ Description for atomic smartphone
118714#: lang/json/TOOL_from_json.py
118715msgid ""
118716"Never charge your phone again with the Rivtech atomic smartphone.  Rated for"
118717" 10 million years of use, this cutting-edge gadget had been on public "
118718"markets for less than a week when the Cataclysm hit, and their eye-watering "
118719"price made them a rarity.  It includes an alarm clock, a high-resolution "
118720"camera, and a bright flashlight."
118721msgstr ""
118722"Nunca más vas a tener que cargar tu celular con este smartphone atómico "
118723"Rivtech. Diseñado para 10 millones de años de uso, este dispositivo de "
118724"tecnología de punta ha estado en venta por menos de una semana antes del "
118725"Cataclismo, y su precio doloroso lo convirtieron en una rareza. Incluye "
118726"reloj alarma, cámara de alta resolución y una linterna fuerte."
118727
118728#: lang/json/TOOL_from_json.py
118729msgid "atomic smartphone - music"
118730msgid_plural "atomic smartphones - music"
118731msgstr[0] "smartphone atómico - música"
118732msgstr[1] "smartphones atómicos - música"
118733
118734#: lang/json/TOOL_from_json.py
118735msgid "atomic smartphone - Flashlight"
118736msgid_plural "atomic smartphones - Flashlight"
118737msgstr[0] "smartphone atómico - Linterna"
118738msgstr[1] "smartphones atómicos - Linterna"
118739
118740#: lang/json/TOOL_from_json.py
118741msgid "Wraitheon executive's smartphone"
118742msgid_plural "Wraitheon executive's smartphones"
118743msgstr[0] "smartphone de ejecutivo de Wraitheon"
118744msgstr[1] "smartphones de ejecutivo de Wraitheon"
118745
118746#. ~ Description for Wraitheon executive's smartphone
118747#: lang/json/TOOL_from_json.py
118748msgid ""
118749"Your custom crafted atomic smartphone.  Most notably a confidential "
118750"executive-level override program allows you to remotely control most robots."
118751msgstr ""
118752"Tu smartphone atómico personalizado. Lo más notorio es el programa de nivel "
118753"ejecutivo que te permite controlar casi todos los robots de manera remota."
118754
118755#: lang/json/TOOL_from_json.py
118756msgid "Wraitheon executive's smartphone - music"
118757msgid_plural "Wraitheon executive's smartphones - music"
118758msgstr[0] "smartphone de ejecutivo de Wraitheon - música"
118759msgstr[1] "smartphones de ejecutivo de Wraitheon - música"
118760
118761#: lang/json/TOOL_from_json.py
118762msgid "Executive's smartphone - Flashlight"
118763msgid_plural "Executive's smartphones - Flashlight"
118764msgstr[0] "smartphone de ejecutivo de Wraitheon - Linterna"
118765msgstr[1] "smartphones de ejecutivo de Wraitheon - Linterna"
118766
118767#: lang/json/TOOL_from_json.py
118768msgid "atompot"
118769msgid_plural "atompots"
118770msgstr[0] "ollatómica"
118771msgstr[1] "ollatómicas"
118772
118773#. ~ Description for atompot
118774#: lang/json/TOOL_from_json.py
118775msgid ""
118776"Rivtech's premiere self-heating kitchen appliance, complete with lid, hand-"
118777"crafted with the power of the atom to reach any temperature in thirty "
118778"seconds.  As bulky as it is, its plutonium power source means that it can be"
118779" used to cook an absurd amount of meals without ever worrying about running "
118780"low on power.  Unsurprisingly, sales weren't particularly good because of "
118781"the prospect of irradiating your food, but internal shielding ensures that "
118782"only trace amounts find its way into the center."
118783msgstr ""
118784"Es el lujo de los electrodomésticos de Rivtech, autocalentante, con tapa, "
118785"fabricada con el poder del átomo para alcanzar cualquier temperatura en "
118786"treinta segundos. Aunque es voluminosa, su fuente de energía de plutonio "
118787"hace que pueda cocinar una cantidad absurda de comidas sin tener que "
118788"preocuparse por quedarse sin energía. Obviamente, las ventas no anduvieron "
118789"particularmente bien por la posibilidad de irradiar la comida, pero la "
118790"protección interna asegura que solo algunas cantidades mínimas llegan al "
118791"centro."
118792
118793#: lang/json/TOOL_from_json.py
118794msgid "power cutter (off)"
118795msgid_plural "power cutters (off)"
118796msgstr[0] "cortadora a combustión (apag.)"
118797msgstr[1] "cortadoras a combustión (apag.)"
118798
118799#. ~ Use action msg for power cutter (off).
118800#: lang/json/TOOL_from_json.py
118801msgid "You rev up the power cutter!"
118802msgstr "¡Acelerás la cortadora a combustión!"
118803
118804#. ~ Description for power cutter (off)
118805#: lang/json/TOOL_from_json.py
118806msgid ""
118807"A huge, gas-powered saw with a diamond blade.  If it has gasoline, it can be"
118808" turned on to turn it into a powerful metal cutting tool."
118809msgstr ""
118810"Es una cortadora enorme alimentada con combustible y con sierra diamantada. "
118811"Si tiene nafta, se puede prender y se convierte en una poderosa herramienta "
118812"para cortar metal."
118813
118814#: lang/json/TOOL_from_json.py
118815msgid "power cutter (on)"
118816msgid_plural "power cutters (on)"
118817msgstr[0] "cortadora a combustión (enc.)"
118818msgstr[1] "cortadoras a combustión (enc.)"
118819
118820#. ~ Use action msg for power cutter (on).
118821#: lang/json/TOOL_from_json.py
118822msgid "Your power cutter falls quiet."
118823msgstr "La cortadora a combustión se queda en silencio."
118824
118825#. ~ Description for power cutter (on)
118826#: lang/json/TOOL_from_json.py
118827msgid ""
118828"A huge, gas-powered saw with a diamond blade, currently a whirling blur.  "
118829"It's consuming gasoline, but can be used a fantastic tool for cutting metal."
118830"  You can also use it as a terrifying weapon, if you're into that sort of "
118831"thing."
118832msgstr ""
118833"Es una cortadora enorme alimentada con combustible y con sierra diamantada, "
118834"que ahora está zumbando. Está consumiendo nafta, pero puede usarse como una "
118835"genial herramienta para cortar metal. También la podés usar como una "
118836"aterradora arma, si te gusta ese tipo de cosas."
118837
118838#: lang/json/TOOL_from_json.py
118839msgid "murdersaw (off)"
118840msgid_plural "murdersaws (off)"
118841msgstr[0] "cortadora para asesino (apag.)"
118842msgstr[1] "cortadoras para asesino (apag.)"
118843
118844#. ~ Use action msg for murdersaw (off).
118845#: lang/json/TOOL_from_json.py
118846msgid "You rev up the murdersaw!"
118847msgstr "¡Acelerás la cortadora para asesino!"
118848
118849#. ~ Description for murdersaw (off)
118850#: lang/json/TOOL_from_json.py
118851msgid ""
118852"This former power cutter has been lightened and stripped of all those "
118853"unnecessary safety measures, turning it into a gas-powered killing machine."
118854"  Use it to turn it on."
118855msgstr ""
118856"Antes era una cortadora a combustión, ahora es más liviana porque no tiene "
118857"ninguno de esos inútiles protectores de seguridad. Está convertida en una "
118858"máquina para matar a combustión. Usala para encenderla."
118859
118860#: lang/json/TOOL_from_json.py
118861msgid "murdersaw (on)"
118862msgid_plural "murdersaws (on)"
118863msgstr[0] "cortadora para asesino (enc.)"
118864msgstr[1] "cortadoras para asesino (enc.)"
118865
118866#. ~ Use action msg for murdersaw (on).
118867#: lang/json/TOOL_from_json.py
118868msgid "Your murdersaw falls quiet."
118869msgstr "La cortadora para asesino se queda en silencio."
118870
118871#. ~ Description for murdersaw (on)
118872#: lang/json/TOOL_from_json.py
118873msgid ""
118874"This fearsome weapon is currently whirring loudly and shaking with the force"
118875" of its own power.  Use it to turn it off."
118876msgstr ""
118877"Esta aterradora arma está emitiendo un zumbido fuerte y se agita con la "
118878"fuerza de su propia potencia. Usala para apagarla."
118879
118880#: lang/json/TOOL_from_json.py
118881msgid "bionic maintenance toolkit"
118882msgid_plural "bionic maintenance toolkits"
118883msgstr[0] "herramientas de mantenimiento de biónicos"
118884msgstr[1] "herramientas de mantenimiento de biónicos"
118885
118886#. ~ Description for bionic maintenance toolkit
118887#: lang/json/TOOL_from_json.py
118888msgid ""
118889"A set of very small tools and encrypted digital keys normally used to repair"
118890" bionic modules in clinical settings.  They will allow you to disassemble "
118891"simple bionics, but anything more complex would require even more "
118892"specialized tools."
118893msgstr ""
118894"Es un conjunto con herramientas muy pequeñas y llaves digitales de "
118895"encriptación que se utilizan normalmente para arreglar módulos de biónicos "
118896"en condiciones clínicas. Te permiten desarmar biónicos simples, pero algo "
118897"más complejo requerirá herramientas especiales."
118898
118899#: lang/json/TOOL_from_json.py
118900msgid "complete bionic toolkit"
118901msgid_plural "complete bionic toolkits"
118902msgstr[0] "equipo de herramientas completo de biónicos"
118903msgstr[1] "equipos de herramientas completos de biónicos"
118904
118905#. ~ Description for complete bionic toolkit
118906#: lang/json/TOOL_from_json.py
118907msgid ""
118908"A set of very small robotic tools and encrypted digital keys originally "
118909"designed to disassemble and test the quality of industrially produced "
118910"bionics.  A highly skilled and patient engineer could use them to manually "
118911"assemble new cybernetics."
118912msgstr ""
118913"Es un grupo de herramientas robóticas muy chiquitas y de llaves digitales "
118914"encriptadas, diseñadas originalmente para desarmar y probar la calidad de "
118915"los biónicos producidos industrialmente. Un ingeniero habilidoso y paciente "
118916"podría usarlas para armar manualmente nuevos cibernéticos."
118917
118918#: lang/json/TOOL_from_json.py
118919msgid "pseudo nano forge"
118920msgid_plural "pseudo nano forges"
118921msgstr[0] "pseudo nano forja"
118922msgstr[1] "pseudo nano forjas"
118923
118924#: lang/json/TOOL_from_json.py
118925msgid "pseudo diamond press"
118926msgid_plural "pseudo diamond presses"
118927msgstr[0] "pseudo prensa de diamantes"
118928msgstr[1] "pseudo prensas de diamantes"
118929
118930#: lang/json/TOOL_from_json.py
118931msgid "CE-4 \"The Claw\" (Non-Lethal)"
118932msgid_plural "CE-4 \"The Claws\" (Non-Lethal)"
118933msgstr[0] "CE-4 \"La Garra\" (no letal)"
118934msgstr[1] "CE-4 \"La Garra\" (no letales)"
118935
118936#. ~ Use action msg for CE-4 "The Claw" (Non-Lethal).
118937#: lang/json/TOOL_from_json.py
118938msgid ""
118939"You activate the claw, and its bludgeoning surface slowly flattens into an "
118940"edge as it begins to glow red-hot"
118941msgstr ""
118942"Activás la garra y su superficie golpeada se alisa lentamente hasta formar "
118943"un filo que comienza a brillar de un rojo incandescente."
118944
118945#. ~ Use action need_charges_msg for CE-4 "The Claw" (Non-Lethal).
118946#: lang/json/TOOL_from_json.py
118947msgid "The claw is out of charge."
118948msgstr "La garra se quedó sin carga."
118949
118950#. ~ Description for CE-4 "The Claw" (Non-Lethal)
118951#: lang/json/TOOL_from_json.py
118952msgid ""
118953"The CE-4, commonly known as \"The Claw\", is a popular self-defense weapon "
118954"used by corporate enforcers everywhere, especially on dangerous frontier "
118955"worlds.  Made from a cylinder of heat activated memory-alloy, the flick of a"
118956" switch allows it to morph between a less-lethal bludgeon form and a "
118957"sharpened, super heated blade.  Currently, it is in its less-lethal "
118958"configuration, and looks like a sleek side-handle metal baton."
118959msgstr ""
118960"El CE-4, conocido comúnmente como \"La Garra\", es una popular arma de "
118961"defensa personal usada por las fuerzas especiales en todas partes, "
118962"particularmente en mundos fronterizos peligrosos. Hecho con un cilindro de "
118963"aleación de memoria activado por calor, un interruptor permite transformarlo"
118964" entre una forma menos letal y una cuchilla filosa supercaliente. En este "
118965"momento, está en su configuración menos letal y parece un bastón elegante de"
118966" metal con mango lateral."
118967
118968#: lang/json/TOOL_from_json.py
118969msgid "CE-4 \"The Claw\" (Lethal)"
118970msgid_plural "CE-4 \"The Claws\" (Lethal)"
118971msgstr[0] "CE-4 \"La Garra\" (letal)"
118972msgstr[1] "CE-4 \"La Garra\" (letales)"
118973
118974#. ~ Use action menu_text for CE-4 "The Claw" (Lethal).
118975#. ~ Use action menu_text for {'str': 'aztlani bow (active)', 'str_pl':
118976#. 'aztlani bows (active)'}.
118977#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
118978msgid "Deactivate"
118979msgstr "Desactivar"
118980
118981#. ~ Use action msg for CE-4 "The Claw" (Lethal).
118982#: lang/json/TOOL_from_json.py
118983msgid ""
118984"The blade stops humming, and its edge dissipates into a smooth curve as it "
118985"cools."
118986msgstr ""
118987"El bastón deja de zumbar y su filo desaparece formando una curva lisa a "
118988"medida que se va enfriando."
118989
118990#. ~ Description for CE-4 "The Claw" (Lethal)
118991#: lang/json/TOOL_from_json.py
118992msgid ""
118993"The CE-4, commonly known as \"The Claw\", is a popular self-defense weapon "
118994"used by corporate enforcers everywhere, especially on dangerous frontier "
118995"planets.  Made from a cylinder of heat activated memory-alloy, the flick of "
118996"a switch allows it to morph between a less-lethal bludgeon form and a "
118997"sharpened, super heated blade.  Currently, it is in its lethal "
118998"configuration, and looks like a sleek sword, humming softly as its blade "
118999"glows from heat."
119000msgstr ""
119001"El CE-4, conocido comúnmente como \"La Garra\", es una popular arma de "
119002"defensa personal usada por las fuerzas especiales en todas partes, "
119003"particularmente en planetas fronterizos peligrosos. Hecho con un cilindro "
119004"con efecto térmico de memoria, un interruptor permite transformarlo entre "
119005"una forma menos letal y una cuchilla filosa supercaliente. En este momento, "
119006"está en su configuración letal y parece una espada elegante con su cuchilla "
119007"zumbando y brillando por el calor."
119008
119009#: lang/json/TOOL_from_json.py
119010msgid "bodyguard knife"
119011msgid_plural "bodyguard knives"
119012msgstr[0] "cuchillo bodyguard"
119013msgstr[1] "cuchillos bodyguard"
119014
119015#. ~ Description for bodyguard knife
119016#: lang/json/TOOL_from_json.py
119017msgid ""
119018"Designed to evade security measures, this knife is a must have for any "
119019"Cataclysm dinner party."
119020msgstr ""
119021"Diseñado para evadir todos los controles de seguridad, este cuchillo es "
119022"indispensable para cualquier cena durante el Cataclismo."
119023
119024#: lang/json/TOOL_from_json.py
119025msgid "aztlani hunting sword"
119026msgid_plural "aztlani hunting swords"
119027msgstr[0] "espada de caza Aztlani"
119028msgstr[1] "espadas de caza Aztlani"
119029
119030#. ~ Description for aztlani hunting sword
119031#: lang/json/TOOL_from_json.py
119032msgid ""
119033"An ornate, single-handed sword used by Aztlani hunters to finish injured "
119034"game.  Made from gleaming composite alloy, its tip and frontal blade have "
119035"been sharpened to a monomolecular point, while its back features a serrated "
119036"saw edge."
119037msgstr ""
119038"Es una espada de una mano adornada, utilizada por los cazadores Aztlani para"
119039" matar a los animales heridos. Hecha con un compuesto de aleación "
119040"reluciente, su punta y cuchilla frontal han sido afiladas a punto "
119041"monomolecular, mientras que su reverso posee un borde serrado."
119042
119043#. ~ Description for active EMP grenade
119044#: lang/json/TOOL_from_json.py
119045msgid ""
119046"This EMP grenade is active, and will shortly detonate, creating a large EMP "
119047"field that damages robots and drains bionic energy.  You may not want to be "
119048"holding it much longer."
119049msgstr ""
119050"Es una granada PEM activada, y en cualquier momento detonará creando un gran"
119051" campo PEM que daña robots y drena energía biónica. Tal vez no quieras "
119052"tenerla en la mano mucho más tiempo."
119053
119054#: lang/json/TOOL_from_json.py
119055msgid "tactical flashlight"
119056msgid_plural "tactical flashlights"
119057msgstr[0] "linterna táctica"
119058msgstr[1] "linternas tácticas"
119059
119060#. ~ Use action msg for tactical flashlight.
119061#: lang/json/TOOL_from_json.py
119062msgid "You turn the tactical flashlight on."
119063msgstr "Encendés la linterna táctica."
119064
119065#. ~ Use action need_charges_msg for tactical flashlight.
119066#: lang/json/TOOL_from_json.py
119067msgid "The tactical flashlight's batteries are dead."
119068msgstr "La linterna táctica se quedó sin batería."
119069
119070#. ~ Description for tactical flashlight
119071#: lang/json/TOOL_from_json.py
119072msgid ""
119073"A compact flashlight which is mounted to the side of your weapon, not "
119074"powerful, but good enough for tight hallways."
119075msgstr ""
119076"Es una linterna compacta que se pone en el costado del arma, no es muy "
119077"potente pero es suficiente para espacios pequeños."
119078
119079#: lang/json/TOOL_from_json.py
119080msgid "tactical flashlight (on)"
119081msgid_plural "tactical flashlights (on)"
119082msgstr[0] "linterna táctica (enc.)"
119083msgstr[1] "linternas tácticas (enc.)"
119084
119085#. ~ Use action msg for tactical flashlight (on).
119086#: lang/json/TOOL_from_json.py
119087msgid "You turn the tactical flashlight off."
119088msgstr "Apagás la linterna táctica."
119089
119090#. ~ Description for tactical flashlight (on)
119091#: lang/json/TOOL_from_json.py
119092msgid ""
119093"A compact flashlight which is attached to the side of your weapon, not "
119094"powerful, but good enough for tight hallways."
119095msgstr ""
119096"Es una linterna compacta puesta en el costado del arma, no es muy potente "
119097"pero es suficiente para espacios pequeños."
119098
119099#: lang/json/TOOL_from_json.py
119100msgid "CRIT mess kit"
119101msgid_plural "CRIT mess kits"
119102msgstr[0] "equipo de cocina CRIT"
119103msgstr[1] "equipos de cocina CRIT"
119104
119105#. ~ Description for CRIT mess kit
119106#: lang/json/TOOL_from_json.py
119107msgid ""
119108"C.R.I.T standard-issue mess kit designed for ease of transport.  Based off "
119109"of the normal military mess kit, but made to be telescopic, the parts are "
119110"made from a thin sheet of a stainless superalloy composite and are insulated"
119111" with ceramic.  Sadly, this compact reimagining loses much of its battery "
119112"life but does have a rather small (useless) solar panel installed.  Also "
119113"comes with an absurdly small integrated fpoon and knife spatula set!"
119114msgstr ""
119115"Es un equipo estándar de utensilios C.R.I.T. diseñado para ser fácil de "
119116"transportar. Basado en el equipo militar normal pero hecho telescópico, las "
119117"partes están hechas de láminas delgadas de un compuesto de superaleación "
119118"inoxidable aisladas con cerámica. Lamentablemente, este equipo pierde mucha "
119119"batería aunque tenga un panel solar bastante chico (e inútil) instalado. "
119120"También tiene un absurdamente pequeño equipo integrado de ¡cuchador y "
119121"cuchillo!"
119122
119123#: lang/json/TOOL_from_json.py
119124msgid "CRIT service knife"
119125msgid_plural "CRIT service knives"
119126msgstr[0] "cuchillo de servicio CRIT"
119127msgstr[1] "cuchillos de servicio CRIT"
119128
119129#. ~ Description for CRIT service knife
119130#: lang/json/TOOL_from_json.py
119131msgid ""
119132"A modified trench knife.  Has a knuckleduster guard and a small, hooked pry "
119133"bar at the bottom.  The matte black finish helps it avoid flash in dim-light"
119134" situations and tanto tip allows for light-armor penetration.  Blade length "
119135"allows for decent reach."
119136msgstr ""
119137"Es un cuchillo de trinchera modificado. Tiene una manopla de acero en la "
119138"guarda y un pequeño gancho tipo barreta en la parte de abajo. La terminación"
119139" en negro mate ayuda a evitar el reflejo en situaciones de poca luz y la "
119140"punta como la de un tantō permite penetrar armaduras livianas. El tamaño de "
119141"la hoja permite tener un alcance decente."
119142
119143#: lang/json/TOOL_from_json.py
119144msgid "pair of CRIT Knuckledusters"
119145msgid_plural "pairs of CRIT Knuckledusters"
119146msgstr[0] "par de manoplas CRIT"
119147msgstr[1] "pares de manoplas CRIT"
119148
119149#. ~ Description for pair of CRIT Knuckledusters
119150#: lang/json/TOOL_from_json.py
119151msgid ""
119152"C.R.I.T CQB knuckledusters.  Not too different from any normal pair other "
119153"than weight."
119154msgstr ""
119155"Son unas manoplas de acero C.R.I.T. para pelear en espacios cerrados. "
119156"Similares a cualquier manopla de acera pero más pesadas."
119157
119158#: lang/json/TOOL_from_json.py
119159msgid "CRIT Reso-blade"
119160msgid_plural "CRIT Reso-blades"
119161msgstr[0] "Reso-cuchilla CRIT"
119162msgstr[1] "Reso-cuchillas CRIT"
119163
119164#. ~ Description for CRIT Reso-blade
119165#: lang/json/TOOL_from_json.py
119166msgid ""
119167"CRIT melee weapon.  Alien runes adorn the carbon steel blade.  The blade "
119168"oddly seems to lack sharpness, and yet upon closer oberservation, a hum of "
119169"energy thrums from within."
119170msgstr ""
119171"Es un arma CRIT de cuerpo a cuerpo. Runas extraterrestres adornan la "
119172"cuchilla de acero al carbono. La hoja parece extrañamente sin filo, pero al "
119173"observarla de cerca, un zumbido de energía se siente en su interior."
119174
119175#: lang/json/TOOL_from_json.py
119176msgid "Dragon Slayer"
119177msgid_plural "Dragon Slayers"
119178msgstr[0] "MataDragón"
119179msgstr[1] "MataDragones"
119180
119181#. ~ Description for Dragon Slayer
119182#: lang/json/TOOL_from_json.py
119183msgid ""
119184"C.R.I.T R&D's masterpiece weapon.  Alien runes adorn the ridiculously "
119185"oversized carbon steel blade and a hum of energy thrums from within.  Merely"
119186" brushing your fingers over the weapon brings a feeling of invincibility.  "
119187"It looks more like a raw heap of iron than a sword.  The thing is… can you "
119188"wield it?"
119189msgstr ""
119190"Es la obra maestra de las armas C.R.I.T R&D. Runas extraterrestres adornan "
119191"la ridículamente gigante cuchilla de acero al carbono, y un zumbido de "
119192"energía se siente en su interior. Apenas pasás tus dedos por el arma te da "
119193"una sensación de invencibilidad. Se parece más a un pedazo crudo de hierro "
119194"que a una espada. La cosa es... ¿podrás levantarla?"
119195
119196#: lang/json/TOOL_from_json.py
119197msgid "CRIT entrenching tool"
119198msgid_plural "CRIT entrenching tools"
119199msgstr[0] "herramienta CRIT de trinchera"
119200msgstr[1] "herramientas CRIT de trinchera"
119201
119202#. ~ Description for CRIT entrenching tool
119203#: lang/json/TOOL_from_json.py
119204msgid ""
119205"C.R.I.T standard-issue collapsible spade.  A built in vibration system that "
119206"is powered by the user's movement allows the smaller spade to clear soil "
119207"like a larger shovel."
119208msgstr ""
119209"Es una pala telescópica estándar C.R.I.T. Un sistema integrado de vibración "
119210"es alimentado por el movimiento del usuario, y permite que la pala pequeña "
119211"funcione mejor que la grande."
119212
119213#: lang/json/TOOL_from_json.py
119214msgid "CRIT night stick"
119215msgid_plural "CRIT night sticks"
119216msgstr[0] "cachiporra CRIT"
119217msgstr[1] "cachiporras CRIT"
119218
119219#. ~ Description for CRIT night stick
119220#: lang/json/TOOL_from_json.py
119221msgid ""
119222"C.R.I.T standard issue guard tonfa.  The length allows for great reach and "
119223"the domed tip allows for greater impact than a cylinder style baton."
119224msgstr ""
119225"Es una tonfa estándar C.R.I.T. El tamaño te permite tener un alcance grande "
119226"y la punta redondeada causa más daño que un bastón de forma cilíndrica."
119227
119228#: lang/json/TOOL_from_json.py
119229msgid "companion potato"
119230msgid_plural "companion potatoes"
119231msgstr[0] "papa compañera"
119232msgstr[1] "papas compañeras"
119233
119234#. ~ Description for companion potato
119235#: lang/json/TOOL_from_json.py
119236msgid ""
119237"Seems like some kind of Genetic Lifeform and Disk Operating System, attached"
119238" to a potato."
119239msgstr ""
119240"Parece ser una especie de Forma de Vida Genética y Sistema Operativo, "
119241"puestos en una papa."
119242
119243#: lang/json/TOOL_from_json.py
119244msgid "Granade"
119245msgid_plural "Granades"
119246msgstr[0] "Granade"
119247msgstr[1] "Granades"
119248
119249#. ~ Description for Granade
119250#: lang/json/TOOL_from_json.py
119251msgid ""
119252"Attached to this grenade is a name tag with the name Kevin written on it.  "
119253"Does not seem to work like a grenade, handle with care."
119254msgstr ""
119255"Esta granada tiene una etiqueta escrita con el nombre Kevin. No parece "
119256"funcionar como una granada, manejala con cuidado."
119257
119258#: lang/json/TOOL_from_json.py
119259msgid "active Granade"
119260msgid_plural "active Granades"
119261msgstr[0] "Granade activada"
119262msgstr[1] "Granades activadas"
119263
119264#. ~ Description for active Granade
119265#: lang/json/TOOL_from_json.py
119266msgid ""
119267"Attached to this grenade is a name tag with the name Kevin written on it.  "
119268"Does not seem to work like a grenade, handle with care.  Better throw it!"
119269msgstr ""
119270"Esta granada tiene una etiqueta escrita con el nombre Kevin. No parece "
119271"funcionar como una granada, manejala con cuidado. ¡Tirala ya!"
119272
119273#: lang/json/TOOL_from_json.py
119274msgid "salvaged consecrator's sword"
119275msgid_plural "salvaged consecrator's swords"
119276msgstr[0] "espada de consagrado rescatada"
119277msgstr[1] "espadas de consagrado rescatadas"
119278
119279#. ~ Description for salvaged consecrator's sword
119280#: lang/json/TOOL_from_json.py
119281msgid ""
119282"A well built and decorated sword forged from dense alien metal.  Its ability"
119283" to conjure fireballs does not seem to respond to your will, but the cutting"
119284" edge is perfectly servicable."
119285msgstr ""
119286"Es una espada decorada y de buena fabricación, forjada en un metal denso "
119287"extraterrestre. Su habilidad de conjurar bolas de fuego no parece responder "
119288"a tu habilidad, pero el filo es perfectamente útil."
119289
119290#: lang/json/TOOL_from_json.py
119291msgid "salvaged knight's sword"
119292msgid_plural "salvaged knight's swords"
119293msgstr[0] "espada de caballero rescatada"
119294msgstr[1] "espadas de caballero rescatadas"
119295
119296#. ~ Description for salvaged knight's sword
119297#: lang/json/TOOL_from_json.py
119298msgid ""
119299"A well built sword made from dense alien metal, in service of the knights of"
119300" the New Order.  The runes that adorn it no longer glow, but its cutting "
119301"edge is perfectly servicable."
119302msgstr ""
119303"Es una espada de buena fabricación, hecha con un metal denso extraterrestre,"
119304" a servicio de los caballeros de la Nueva Orden. Las runas que la decoran ya"
119305" no brillan pero su filo es perfectamente útil."
119306
119307#: lang/json/TOOL_from_json.py
119308msgid "alien cloth scrap"
119309msgid_plural "alien cloth scraps"
119310msgstr[0] "pedazo de tela extraterrestre"
119311msgstr[1] "pedazos de tela extraterrestre"
119312
119313#. ~ Description for alien cloth scrap
119314#: lang/json/TOOL_from_json.py
119315msgid ""
119316"This is a sizable portion of fibrous synthetic cloth, flexible and "
119317"resistant, but unpleasant to the touch.  Useful in crafting."
119318msgstr ""
119319"Es un pedazo considerable de tela fibrosa sintética, flexible y resistente, "
119320"pero desagradable al tacto. Es útil para fabricar cosas."
119321
119322#: lang/json/TOOL_from_json.py
119323msgid "alien polymer scrap"
119324msgid_plural "alien polymer scraps"
119325msgstr[0] "pedazo de polímero extraterrestre"
119326msgstr[1] "pedazos de polímero extraterrestre"
119327
119328#. ~ Description for alien polymer scrap
119329#: lang/json/TOOL_from_json.py
119330msgid ""
119331"This is a collection of strange, ivory colored plastics that are unnervingly"
119332" warm to the touch.  It could be used to fabricate, repair, or reinforce."
119333msgstr ""
119334"Es una colección de extraños plásticos de color de marfil que son "
119335"perturbadoramente tibios al tacto. Puede ser usada para fabricar, reparar o "
119336"reforzar."
119337
119338#. ~ Description for smartphone
119339#: lang/json/TOOL_from_json.py
119340msgid ""
119341"A popular, fancy smartphone.  Capable of making photos due to integrated "
119342"camera and illuminating an area as per its flashlight app, assuming it has "
119343"enough charge.  The smartphone also has a clock app that includes an alarm."
119344"  Runs on a small, proprietary power cell that needs a specialized charger."
119345"  That is to say, is quite difficult to recharge post-Cataclysm."
119346msgstr ""
119347"Es un smartphone elegante y popular. Es capaz de sacar fotos debido a su "
119348"cámara integrada y de iluminar un área con su apliación de linterna, si "
119349"tiene suficiente batería. También tiene un reloj que incluye alarma. "
119350"Funciona con una pequeña batería exclusiva que necesita un cargador "
119351"especial. O sea, es bastante difícil recargarla en el post-Cataclismo."
119352
119353#. ~ Description for electric carver (off)
119354#: lang/json/TOOL_from_json.py
119355msgid ""
119356"An electric meat carver powered by batteries.  Two serrated blades that "
119357"vibrate together to slice just about anything from turkey to ham… even your "
119358"enemies!"
119359msgstr ""
119360"Es un cuchillo eléctrico de carne, alimentado con baterías. Son dos "
119361"cuchillas serradas que vibran juntas para cortar cualquier cosas, desde pavo"
119362" hasta jamón… ¡incluso tus enemigos!"
119363
119364#. ~ Description for noise emitter (off)
119365#: lang/json/TOOL_from_json.py
119366msgid ""
119367"This device was constructed by 'enhancing' a speaker ripped off from some "
119368"electronic device with some amplifier circuits.  It has now no other use "
119369"beside emitting loud crackling static noise, that could distract an enemy."
119370msgstr ""
119371"Este dispositivo fue construido 'mejorando' un parlante sacado de algún "
119372"dispositivo electrónico de un circuito de amplificación. La única función "
119373"que tiene ahora es emitir un ruido estático fuerte que puede distraer a los "
119374"enemigos."
119375
119376#. ~ Description for noise emitter (on)
119377#: lang/json/TOOL_from_json.py
119378msgid ""
119379"This device has been turned on and is emitting horrible crackles, pops and "
119380"other static sounds.  Quick, get away from it before it draws enemies to "
119381"you!"
119382msgstr ""
119383"Este dispositivo ha sido encendido y está emitiendo horribles chisporroteos,"
119384" tronidos y ruidos de estática. ¡Rápido, alejate de esto antes de que "
119385"atraiga enemigos!"
119386
119387#. ~ Description for {'str_sp': 'electronic handcuffs'}
119388#: lang/json/TOOL_from_json.py
119389msgid ""
119390"A pair of electronic handcuffs, used by automated New Order units to detain captives.  Their continuous siren clearly identifies the wearer as a person of interet and alerts nearby 'safety teams' to their presence.  Wait for their arrival, don't try to escape or to remove the cuffs - they will administer an electric shock.\n"
119391"However, since capture is out of the question, you're probably in for a painful time, unless you get creative…"
119392msgstr ""
119393"Es un par de esposas electrónicas usadas por unidades autómatas de la Nueva Orden para detener cautivos. Tiene una sirena que continuamente identifica al detenido como persona de interés y alerta a los 'equipos de seguridad' cercanos de su presencia. Esperá que lleguen, no intentes escapar o quitarte las esposas, porque recibirás un shock eléctrico.\n"
119394"Sin embargo, ya que la captura no está en duda, probablemente estés por pasar un tiempo doloroso salvo que te vuelvas creativo…"
119395
119396#. ~ Description for hedge trimmer (off)
119397#: lang/json/TOOL_from_json.py
119398msgid ""
119399"A cordless, double-sided, gasoline-powered hedge trimmer.  A long line of "
119400"sharp-edged teeth extends from the engine; turning the trimmer on will make "
119401"them rapidly vibrate.  The poor man's chainsaw as far as your enemies are "
119402"concerned."
119403msgstr ""
119404"Es un cortasetos a combustible, sin cable y de doble filo. Una larga línea "
119405"de dientes afilados se extienden desde el motor. Al encender el cortasetos "
119406"hace que vibren rápidamente. Es la motosierra del pobre, en cuanto a lo que "
119407"concierne a tus enemigos."
119408
119409#. ~ Description for hedge trimmer (on)
119410#: lang/json/TOOL_from_json.py
119411msgid ""
119412"A cordless, double-sided, gasoline-powered hedge trimmer.  It is currently "
119413"on, ready to do some alien topiary; use this item to turn it off."
119414msgstr ""
119415"Es un cortasetos a combustible, sin cable y de doble filo. Está encendido, "
119416"listo para podar artísticamente algún extraterrestre. Usalo para apagarlo."
119417
119418#. ~ Description for circular saw (off)
119419#: lang/json/TOOL_from_json.py
119420msgid ""
119421"A lightweight handheld cordless circular saw.  Spins a circular blade fast "
119422"enough to cut wood, aliens, or in an emergency, pizza.  The blade, while "
119423"effective in combat, is hard to hit with due to its small size."
119424msgstr ""
119425"Es una sierra circular liviana de mano, sin cable. Hace girar una cuchilla "
119426"circular a una velocidad que permite cortar madera, extraterrestres o en una"
119427" emergencia, pizza. La cuchilla es efectiva en combate, pero es difícil "
119428"acertarle al objetivo porque es muy chica."
119429
119430#. ~ Description for lobotomizer
119431#: lang/json/TOOL_from_json.py
119432msgid ""
119433"This is a hand-forged collapsible tool that has two axe heads and sharp "
119434"shovel-like tip on one end.  It can be used as a shovel, or you could chop "
119435"an enemy up with it instead."
119436msgstr ""
119437"Es un herramienta plegable hecha a mano que tiene dos cabezas de hacha y una"
119438" punta filosa similar a una pala. Se puede usar como pala, o se pueden "
119439"triturar algunos enemigos, también."
119440
119441#. ~ Description for spike on a stick
119442#: lang/json/TOOL_from_json.py
119443msgid ""
119444"A flimsy pole made of wood with a basic metal spike tied to it.  It's barely"
119445" sharp, and crudely constructed, but it will keep an enemy out of arm's "
119446"reach until you can find something better."
119447msgstr ""
119448"Es una vara endeble de madera con una simple púa metálica atada. Es apenas "
119449"filosa y de construcción sencilla, pero puede mantener a los enemigos a "
119450"distancia hasta que consigas algo mejor."
119451
119452#. ~ Description for {'str_sp': 'CROWS II, heavy machinegun'}
119453#: lang/json/TOOL_from_json.py
119454msgid ""
119455"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
119456"the factory-loaded ball heavy machine gun ammunition rounds in your "
119457"inventory (if you wish to divide your ammunition, set aside whatever "
119458"ammunition you do NOT want to give the turret) turning it on, and placing it"
119459" on the ground, where it will attach itself.  If programmed successfully the"
119460" turret will then identify you as a friendly, and attack all enemies with "
119461"its heavy machine gun."
119462msgstr ""
119463"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con la munición de "
119464"ametralladora pesada que haya en tu inventario (si querés dividir tu "
119465"munición, soltá la munición que NO quieras ponerle a la torreta), después "
119466"prenderla y ubicarla en el suelo, donde se desplegará sola. Si se la "
119467"reprograma correctamente, la torreta te identificará como aliado y atacará a"
119468" todos tus enemigos con su ametralladora pesada."
119469
119470#: lang/json/TOOL_from_json.py
119471msgid "inactive CROWS II, light machinegun"
119472msgid_plural "inactive CROWS II, light machinegun"
119473msgstr[0] "CROWS II, ametralladora ligera inactiva"
119474msgstr[1] "CROWS II, ametralladoras ligeras inactivas"
119475
119476#. ~ Description for {'str_sp': 'inactive CROWS II, light machinegun'}
119477#: lang/json/TOOL_from_json.py
119478msgid ""
119479"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
119480"the factory-loaded ball rifle ammunition in your inventory (if you wish to "
119481"divide your ammunition, set aside whatever ammunition you do NOT want to "
119482"give the turret) turning it on, and placing it on the ground, where it will "
119483"attach itself.  If programmed successfully the turret will then identify you"
119484" as a friendly, and attack all enemies with its light machine gun."
119485msgstr ""
119486"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con la munición de "
119487"rifle que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, soltá la "
119488"munición que NO quieras ponerle a la torreta), después prenderla y ubicarla "
119489"en el suelo, donde se desplegará sola. Si se la reprograma correctamente, la"
119490" torreta te identificará como aliado y atacará a todos tus enemigos con su "
119491"ametralladora ligera."
119492
119493#. ~ Description for inactive turret
119494#: lang/json/TOOL_from_json.py
119495msgid ""
119496"This is an inactive turret.  Using this item involves loading the unit with "
119497"the factory-loaded ball pistol ammunition in your inventory (if you wish to "
119498"divide your ammunition, set aside whatever ammo you do NOT want to give the "
119499"turret) turning it on, and placing it on the ground.  If reprogrammed and "
119500"rewired successfully the turret will then identify you as a friendly, and "
119501"attack all enemies with its SMG."
119502msgstr ""
119503"Es una torreta inactiva. Usarla incluye cargar la unidad con la munición de "
119504"pistola que haya en tu inventario (si querés dividir tu munición, soltá la "
119505"munición que NO quieras ponerle a la torreta), prenderla y ubicarla en el "
119506"suelo. Si fue reprogramada y cableada exitosamente, la torreta te "
119507"identificará como aliado, y atacará a todos tus enemigos con su subfusil."
119508
119509#. ~ Description for inactive TALON UGV
119510#: lang/json/TOOL_from_json.py
119511msgid ""
119512"This is an inactive TALON UGV equipped with an assault rifle.  Using this "
119513"item involves loading the unit with the factory-loaded ball rifle ammo in "
119514"inventory (if you wish to divide your ammunition, set aside whatever rifle "
119515"ammo you do NOT want to give the robot) turning it on, and placing it on the"
119516" ground.  If reprogrammed and rewired successfully the security bot will "
119517"then identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack all "
119518"enemies with its rifle."
119519msgstr ""
119520"Es un TALON UGV inactivo equipado con un rifle de asalto. Usarlo incluye "
119521"cargar la unidad con la munición de rifle que haya en tu inventario (si "
119522"querés dividir tu munición, soltá la munición de rifle que NO quieras "
119523"ponerle a la robot), prenderlo y ubicarlo en el suelo. Si fue reprogramado y"
119524" cableado exitosamente, el robot de seguridad te identificará como aliado, "
119525"deambulará o te seguirá, y atacará a todos tus enemigos con su rifle."
119526
119527#: lang/json/TOOL_from_json.py
119528msgid "inactive launcher TALON UGV"
119529msgid_plural "inactive launcher TALON UGVs"
119530msgstr[0] "lanzador TALON UGV inactivo"
119531msgstr[1] "lanzadores TALON UGV inactivos"
119532
119533#. ~ Description for inactive launcher TALON UGV
119534#: lang/json/TOOL_from_json.py
119535msgid ""
119536"This is an inactive TALON UGV equipped with a six shot grenade launcher.  "
119537"Using this item involves loading the unit with the HEDP grenade cartridges "
119538"in your inventory (if you wish to divide your ammunition, set aside whatever"
119539" grenades you do NOT want to give the robot) turning it on, and placing it "
119540"on the ground.  If reprogrammed and rewired successfully the UGV will then "
119541"identify you as a friendly, roam around or follow you, and attack all "
119542"enemies with its grenade launcher."
119543msgstr ""
119544"Es un TALON UGV inactivo equipado con lanzagranadas de seis disparos. Usarlo"
119545" incluye cargar la unidad con los cartuchos de granadas HEDP que haya en tu "
119546"inventario (si querés dividir tu munición, dejá aparte las granadas que NO "
119547"quieras ponerle a la robot), prenderlo y ubicarlo en el suelo. Si fue "
119548"reprogramado y cableado exitosamente, el UGV te identificará como aliado, "
119549"deambulará o te seguirá, y atacará a todos tus enemigos con su "
119550"lanzagranadas."
119551
119552#: lang/json/TOOL_from_json.py
119553msgid "owlbear gastrolith"
119554msgid_plural "owlbear gastroliths"
119555msgstr[0] "gastrolito de osolechuza"
119556msgstr[1] "gastrolitos de osolechuza"
119557
119558#. ~ Description for owlbear gastrolith
119559#: lang/json/TOOL_from_json.py
119560msgid ""
119561"This strangely shaped rock was once a part of an owlbear's complex digestive"
119562" system, creating a link between owl throat and bear stomach.  It is "
119563"possible that it could serve a similar purpose in alchemy, helping to bind "
119564"together two disparate halves."
119565msgstr ""
119566"Esta piedra de forma extraña fue, en algún momento, parte del sistema "
119567"digestivo complejo de un osolechuza, creando un enlace entre la garganta de "
119568"lechuza y el estómago de oso. Es posible que funcione de alguna manera "
119569"similar en la alquimia, ayudando a unir dos mitades separadas."
119570
119571#: lang/json/TOOL_from_json.py
119572msgid "tanning black dragon hide"
119573msgid_plural "tanning black dragon hides"
119574msgstr[0] "pellejo curándose de dragón negro"
119575msgstr[1] "pellejos curándose de dragón negro"
119576
119577#. ~ Use action msg for tanning black dragon hide.
119578#: lang/json/TOOL_from_json.py
119579msgid "You carefully unfold the black dragon hide and shake it clean."
119580msgstr ""
119581"Desdoblás cuidadosamente el pellejo de dragón negro y lo sacudís para "
119582"limpiarlo."
119583
119584#. ~ Use action not_ready_msg for tanning black dragon hide.
119585#: lang/json/TOOL_from_json.py
119586msgid "The black dragon hide isn't done yet."
119587msgstr "El pellejo de dragón negro todavía no terminó el proceso de curado."
119588
119589#. ~ Description for tanning black dragon hide
119590#: lang/json/TOOL_from_json.py
119591msgid ""
119592"A treated black dragon hide which is undergoing the chemical processes "
119593"required to become workable.  You will be able to activate it to unroll and "
119594"make use of it when it is done."
119595msgstr ""
119596"Es el pellejo tratado de un dragón negro que está en pleno proceso químico "
119597"que necesita para poder ser maleable. Vas a poder activarlo para "
119598"desenrollarlo y usarlo cuando termine el proceso."
119599
119600#: lang/json/TOOL_from_json.py
119601msgid "Biomancer rune"
119602msgid_plural "Biomancer runes"
119603msgstr[0] "runa Biomante"
119604msgstr[1] "runas Biomante"
119605
119606#. ~ Description for Biomancer rune
119607#: lang/json/TOOL_from_json.py
119608msgid ""
119609"This magical pebble has an insignia of rended flesh and bones on it.  It is "
119610"necessary for Biomancers to channel magic into their crafts."
119611msgstr ""
119612"Esta piedra mágica tiene la insignia de carnes y huesos desgarrados. Es "
119613"necesaria para que los Biomantes canalicen magia en sus creaciones."
119614
119615#: lang/json/TOOL_from_json.py
119616msgid "Technomancer rune"
119617msgid_plural "Technomancer runes"
119618msgstr[0] "runa Tecnomante"
119619msgstr[1] "runas Tecnomante"
119620
119621#. ~ Description for Technomancer rune
119622#: lang/json/TOOL_from_json.py
119623msgid ""
119624"This magical pebble has an insignia of clockwork and gears on it.  It is "
119625"necessary for Technomancers to channel magic into their crafts."
119626msgstr ""
119627"Esta piedra mágica tiene la insignia de mecanismos de relojerías y "
119628"engranajes. Es necesaria para que los Tecnomantes canalicen magia en sus "
119629"creaciones."
119630
119631#: lang/json/TOOL_from_json.py
119632msgid "Magus rune"
119633msgid_plural "Magi runes"
119634msgstr[0] "runa Magi"
119635msgstr[1] "runas Magi"
119636
119637#. ~ Description for Magus rune
119638#: lang/json/TOOL_from_json.py
119639msgid ""
119640"This magical pebble has an insignia of crystal and mana orbs on it.  It is "
119641"necessary for Magi to channel magic into their crafts."
119642msgstr ""
119643"Esta piedra mágica tiene la insignia de esferas de cristal y maná. Es "
119644"necesaria para que los Magi canalicen magia en sus creaciones."
119645
119646#: lang/json/TOOL_from_json.py
119647msgid "Earthshaper rune"
119648msgid_plural "Earthshaper runes"
119649msgstr[0] "runa Terraformante"
119650msgstr[1] "runas Terraformante"
119651
119652#. ~ Description for Earthshaper rune
119653#: lang/json/TOOL_from_json.py
119654msgid ""
119655"This magical pebble has an insignia of steel and rocks on it.  It is "
119656"necessary for Earthshapers to channel magic into their crafts."
119657msgstr ""
119658"Esta piedra mágica tiene la insignia de acero y piedras. Es necesaria para "
119659"que los Terraformantes canalicen magia en sus creaciones."
119660
119661#: lang/json/TOOL_from_json.py
119662msgid "Kelvinist rune"
119663msgid_plural "Kelvinist runes"
119664msgstr[0] "runa Kelvinista"
119665msgstr[1] "runas Kelvinista"
119666
119667#. ~ Description for Kelvinist rune
119668#: lang/json/TOOL_from_json.py
119669msgid ""
119670"This magical pebble has an insignia of ice and flames on it.  It is "
119671"necessary for Kelvinists to channel magic into their crafts."
119672msgstr ""
119673"Esta piedra mágica tiene la insignia de hielo y llamas. Es necesaria para "
119674"que los Kelvinista canalicen magia en sus creaciones."
119675
119676#: lang/json/TOOL_from_json.py
119677msgid "Stormshaper rune"
119678msgid_plural "Stormshaper runes"
119679msgstr[0] "runa Tormentaformante"
119680msgstr[1] "runas Tormentaformante"
119681
119682#. ~ Description for Stormshaper rune
119683#: lang/json/TOOL_from_json.py
119684msgid ""
119685"This magical pebble has an insignia of lightning and storm clouds on it.  It"
119686" is necessary for Stormshapers to channel magic into their crafts."
119687msgstr ""
119688"Esta piedra mágica tiene la insignia de rayos y nubes de tormenta. Es "
119689"necesaria para que los Tormentaformantes canalicen magia en sus creaciones."
119690
119691#: lang/json/TOOL_from_json.py
119692msgid "Druid rune"
119693msgid_plural "Druid runes"
119694msgstr[0] "runa Druida"
119695msgstr[1] "runas Druida"
119696
119697#. ~ Description for Druid rune
119698#: lang/json/TOOL_from_json.py
119699msgid ""
119700"This magical pebble has an insignia of nature and trees on it.  It is "
119701"necessary for Druids to channel magic into their crafts."
119702msgstr ""
119703"Esta piedra mágica tiene la insignia de naturaleza y árboles. Es necesaria "
119704"para que los Druidas canalicen magia en sus creaciones."
119705
119706#: lang/json/TOOL_from_json.py
119707msgid "Animist rune"
119708msgid_plural "Animist runes"
119709msgstr[0] "runa Animista"
119710msgstr[1] "runas Animista"
119711
119712#. ~ Description for Animist rune
119713#: lang/json/TOOL_from_json.py
119714msgid ""
119715"This magical pebble has an insignia of summoners on it.  It is necessary for"
119716" Animists to channel magic into their crafts."
119717msgstr ""
119718"Esta piedra mágica tiene la insignia de conjuradores. Es necesaria para que "
119719"los Animistas canalicen magia en sus creaciones."
119720
119721#: lang/json/TOOL_from_json.py
119722msgid "alchemist rune"
119723msgid_plural "alchemist runes"
119724msgstr[0] "runa alquimista"
119725msgstr[1] "runas alquimistas"
119726
119727#. ~ Description for alchemist rune
119728#: lang/json/TOOL_from_json.py
119729msgid ""
119730"This magical pebble has an insignia of alchemy and potions on it.  While "
119731"versatile in use, the lack of attunement to any school prevents creation of "
119732"more advanced recipes."
119733msgstr ""
119734"Esta piedra mágica tiene la insignia de alquimia y pociones. Aunque es "
119735"versátil, la falta de alineación con alguna escuela limita la creación de "
119736"recetas más avanzadas."
119737
119738#: lang/json/TOOL_from_json.py
119739msgid "heat cube"
119740msgid_plural "heat cubes"
119741msgstr[0] "cubo de calor"
119742msgstr[1] "cubos de calor"
119743
119744#. ~ Use action menu_text for heat cube.
119745#: lang/json/TOOL_from_json.py
119746msgid "Activate torch mode"
119747msgstr "Activar modo antorcha"
119748
119749#. ~ Use action msg for heat cube.
119750#: lang/json/TOOL_from_json.py
119751msgid ""
119752"You push the torch button and the cube emits a large flame from the top, one"
119753" that does radiate heat, but won't burn anything."
119754msgstr ""
119755"Apretás el botón antorcha y el cubo emite una gran llama desde su parte "
119756"superior, irradia calor pero no va a quemar nada."
119757
119758#. ~ Description for heat cube
119759#: lang/json/TOOL_from_json.py
119760msgid ""
119761"A smooth steel cube the size of your fist.  Several buttons on the sides "
119762"activate the powers of the cube."
119763msgstr ""
119764"Es un cubo suave de acero del tamaño de tu mano. Tiene varios botones a los "
119765"costados que sirven para activar poderes del cubo."
119766
119767#: lang/json/TOOL_from_json.py
119768msgid "heat cube (torch on)"
119769msgid_plural "heat cubes (torch on)"
119770msgstr[0] "cubo de calor (antorcha encendida)"
119771msgstr[1] "cubos de calor (antorcha encendida)"
119772
119773#. ~ Use action msg for heat cube (torch on).
119774#: lang/json/TOOL_from_json.py
119775msgid "The torch flame is extinguished."
119776msgstr "La llama de antorcha se extinguió."
119777
119778#. ~ Description for heat cube (torch on)
119779#: lang/json/TOOL_from_json.py
119780msgid ""
119781"The heat cube in the torch configuration, where it emits warmth and a bright"
119782" flame that does not burn."
119783msgstr ""
119784"El cubo de calor está en su configuración de antorcha, con lo que emite un "
119785"calorcito y una llama brillante que no quema."
119786
119787#: lang/json/TOOL_from_json.py
119788msgid "skeleton key of opening"
119789msgid_plural "skeleton keys of opening"
119790msgstr[0] "llave esquelética de apertura"
119791msgstr[1] "llaves esqueléticas de apertura"
119792
119793#. ~ Description for skeleton key of opening
119794#: lang/json/TOOL_from_json.py
119795msgid ""
119796"A small gold skeleton key.  You can activate it to unlock locked things."
119797msgstr ""
119798"Es una pequeña llave esquelética de oro. Podés activarla para abrir cosas "
119799"cerradas."
119800
119801#: lang/json/TOOL_from_json.py
119802msgid "everburning torch"
119803msgid_plural "everburning torches"
119804msgstr[0] "antorcha eterna"
119805msgstr[1] "antorchas eternas"
119806
119807#. ~ Description for everburning torch
119808#: lang/json/TOOL_from_json.py
119809msgid ""
119810"This is a high quality engraved wooden torch.  On command, the tip bursts "
119811"into flame and produces a fair amount of light.  It will burn forever."
119812msgstr ""
119813"Es una antorcha de madera grabada de alta calidad. Cuando quieras, la punta "
119814"arderá y producirá una cantidad considerable de luz. Y arderá por siempre."
119815
119816#: lang/json/TOOL_from_json.py
119817msgid "enchanted tailor's kit"
119818msgid_plural "enchanted tailor's kits"
119819msgstr[0] "equipo encantado de sastre"
119820msgstr[1] "equipos encantados de sastre"
119821
119822#. ~ Description for enchanted tailor's kit
119823#: lang/json/TOOL_from_json.py
119824msgid ""
119825"This is a high quality, engraved steel kit with a variety of needles, some "
119826"plastic spools for thread, some small scissors, even a small heating element"
119827" for melting and joining plastic.  Use a tailor's kit to customize your "
119828"clothing and armor.  This uses your tailoring skill.  It also contains one "
119829"of those magic spiders that constantly, if slowly, makes new thread."
119830msgstr ""
119831"Es un equipo de muy buena calidad de acera grabado, con una variedad de "
119832"agujas, algunos carreteles de hilo, pequeñas tijeras de plástico, incluso "
119833"una resistencia térmica chica para fundir plástico. Podés usar el equipo de "
119834"sastre para personalizar tu ropa y armadura. Con esto estás usando tu "
119835"habilidad Sastrería. También contiene una de esas arañas mágicas que están "
119836"constantemente y lentamente creando hilo."
119837
119838#: lang/json/TOOL_from_json.py
119839msgid "spider box"
119840msgid_plural "spider boxes"
119841msgstr[0] "cajas de araña"
119842msgstr[1] "cajas de araña"
119843
119844#. ~ Description for spider box
119845#: lang/json/TOOL_from_json.py
119846msgid ""
119847"This is a small glass box that contains a spider that diligently works day "
119848"and night to produce silk thread that it stores in a reservoir you can open "
119849"and retrieve it from."
119850msgstr ""
119851"Es una pequeña caja de vidrio que contiene una araña trabajando "
119852"diligentemente día y noche para producir hilo de seda que va guardando en un"
119853" lugar, al que podés acceder para usarlo."
119854
119855#: lang/json/TOOL_from_json.py
119856msgid "Magic Wand"
119857msgid_plural "Magic Wands"
119858msgstr[0] "Vara Mágica"
119859msgstr[1] "Varas Mágicas"
119860
119861#: lang/json/TOOL_from_json.py
119862msgid "Disposable Wand"
119863msgid_plural "Disposable Wands"
119864msgstr[0] "Vara Descartable"
119865msgstr[1] "Varas Descartables"
119866
119867#: lang/json/TOOL_from_json.py
119868msgid "minor wand of magic missile"
119869msgid_plural "minor wands of magic missile"
119870msgstr[0] "vara menor de misil mágico"
119871msgstr[1] "varas menores de misil mágico"
119872
119873#. ~ Description for minor wand of magic missile
119874#. ~ Description for lesser wand of magic missile
119875#. ~ Description for greater wand of magic missile
119876#: lang/json/TOOL_from_json.py
119877msgid ""
119878"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
119879"spell when activated.  This wand casts magic missile."
119880msgstr ""
119881"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
119882"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
119883"misil mágico."
119884
119885#: lang/json/TOOL_from_json.py
119886msgid "lesser wand of magic missile"
119887msgid_plural "lesser wands of magic missile"
119888msgstr[0] "vara inferior de misil mágico"
119889msgstr[1] "varas inferiores de misil mágico"
119890
119891#: lang/json/TOOL_from_json.py
119892msgid "greater wand of magic missile"
119893msgid_plural "greater wands of magic missile"
119894msgstr[0] "vara mayor de misil mágico"
119895msgstr[1] "varas mayores de misil mágico"
119896
119897#: lang/json/TOOL_from_json.py
119898msgid "minor wand of fireball"
119899msgid_plural "minor wands of fireball"
119900msgstr[0] "vara menor de bola de fuego"
119901msgstr[1] "varas menores de bola de fuego"
119902
119903#. ~ Description for minor wand of fireball
119904#. ~ Description for lesser wand of fireball
119905#. ~ Description for greater wand of fireball
119906#: lang/json/TOOL_from_json.py
119907msgid ""
119908"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
119909"spell when activated.  This wand casts fireball."
119910msgstr ""
119911"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
119912"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
119913"bola de fuego."
119914
119915#: lang/json/TOOL_from_json.py
119916msgid "lesser wand of fireball"
119917msgid_plural "lesser wands of fireball"
119918msgstr[0] "vara inferior de bola de fuego"
119919msgstr[1] "varas inferiores de bola de fuego"
119920
119921#: lang/json/TOOL_from_json.py
119922msgid "greater wand of fireball"
119923msgid_plural "greater wands of fireball"
119924msgstr[0] "vara mayor de bola de fuego"
119925msgstr[1] "varas mayores de bola de fuego"
119926
119927#: lang/json/TOOL_from_json.py
119928msgid "minor wand of mana beam"
119929msgid_plural "minor wands of mana beam"
119930msgstr[0] "vara menor de rayo de maná"
119931msgstr[1] "varas menores de rayo de maná"
119932
119933#. ~ Description for minor wand of mana beam
119934#. ~ Description for lesser wand of mana beam
119935#. ~ Description for greater wand of mana beam
119936#: lang/json/TOOL_from_json.py
119937msgid ""
119938"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
119939"spell when activated.  This wand casts mana beam."
119940msgstr ""
119941"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
119942"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
119943"rayo de maná."
119944
119945#: lang/json/TOOL_from_json.py
119946msgid "lesser wand of mana beam"
119947msgid_plural "lesser wands of mana beam"
119948msgstr[0] "vara inferior de rayo de maná"
119949msgstr[1] "varas inferiores de rayo de maná"
119950
119951#: lang/json/TOOL_from_json.py
119952msgid "greater wand of mana beam"
119953msgid_plural "greater wands of mana beam"
119954msgstr[0] "vara mayor de rayo de maná"
119955msgstr[1] "varas mayores de rayo de maná"
119956
119957#: lang/json/TOOL_from_json.py
119958msgid "minor wand of point flare"
119959msgid_plural "minor wands of point flare"
119960msgstr[0] "vara menor de fulgor"
119961msgstr[1] "varas menores de fulgor"
119962
119963#. ~ Description for minor wand of point flare
119964#. ~ Description for lesser wand of point flare
119965#. ~ Description for greater wand of point flare
119966#: lang/json/TOOL_from_json.py
119967msgid ""
119968"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
119969"spell when activated.  This wand casts point flare."
119970msgstr ""
119971"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
119972"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
119973"fulgor."
119974
119975#: lang/json/TOOL_from_json.py
119976msgid "lesser wand of point flare"
119977msgid_plural "lesser wands of point flare"
119978msgstr[0] "vara inferior de fulgor"
119979msgstr[1] "varas inferiores de fulgor"
119980
119981#: lang/json/TOOL_from_json.py
119982msgid "greater wand of point flare"
119983msgid_plural "greater wands of point flare"
119984msgstr[0] "vara mayor de fulgor"
119985msgstr[1] "varas mayores de fulgor"
119986
119987#: lang/json/TOOL_from_json.py
119988msgid "minor wand of hoary blast"
119989msgid_plural "minor wands of hoary blast"
119990msgstr[0] "vara menor de escarcha"
119991msgstr[1] "varas menores de escarcha"
119992
119993#. ~ Description for minor wand of hoary blast
119994#. ~ Description for lesser wand of hoary blast
119995#. ~ Description for greater wand of hoary blast
119996#: lang/json/TOOL_from_json.py
119997msgid ""
119998"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
119999"spell when activated.  This wand casts hoary blast."
120000msgstr ""
120001"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
120002"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
120003"escarcha."
120004
120005#: lang/json/TOOL_from_json.py
120006msgid "lesser wand of hoary blast"
120007msgid_plural "lesser wands of hoary blast"
120008msgstr[0] "vara inferior de escarcha"
120009msgstr[1] "varas inferiores de escarcha"
120010
120011#: lang/json/TOOL_from_json.py
120012msgid "greater wand of hoary blast"
120013msgid_plural "greater wands of hoary blast"
120014msgstr[0] "vara mayor de escarcha"
120015msgstr[1] "varas mayores de escarcha"
120016
120017#: lang/json/TOOL_from_json.py
120018msgid "minor wand of cone of cold"
120019msgid_plural "minor wands of cone of cold"
120020msgstr[0] "vara menor de cono de frío"
120021msgstr[1] "varas menores de cono de frío"
120022
120023#. ~ Description for minor wand of cone of cold
120024#. ~ Description for lesser wand of cone of cold
120025#. ~ Description for greater wand of cone of cold
120026#: lang/json/TOOL_from_json.py
120027msgid ""
120028"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
120029"spell when activated.  This wand casts cone of cold."
120030msgstr ""
120031"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
120032"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
120033"cono de frío."
120034
120035#: lang/json/TOOL_from_json.py
120036msgid "lesser wand of cone of cold"
120037msgid_plural "lesser wands of cone of cold"
120038msgstr[0] "vara inferior de cono de frío"
120039msgstr[1] "varas inferiores de cono de frío"
120040
120041#: lang/json/TOOL_from_json.py
120042msgid "greater wand of cone of cold"
120043msgid_plural "greater wands of cone of cold"
120044msgstr[0] "vara mayor de cono de frío"
120045msgstr[1] "varas mayores de cono de frío"
120046
120047#: lang/json/TOOL_from_json.py
120048msgid "minor wand of knock"
120049msgid_plural "minor wands of knock"
120050msgstr[0] "vara menor de abrir"
120051msgstr[1] "varas menores de abrir"
120052
120053#. ~ Description for minor wand of knock
120054#. ~ Description for lesser wand of knock
120055#. ~ Description for greater wand of knock
120056#: lang/json/TOOL_from_json.py
120057msgid ""
120058"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
120059"spell when activated.  This wand casts knock."
120060msgstr ""
120061"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
120062"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
120063"abrir."
120064
120065#: lang/json/TOOL_from_json.py
120066msgid "lesser wand of knock"
120067msgid_plural "lesser wands of knock"
120068msgstr[0] "vara inferior de abrir"
120069msgstr[1] "varas inferiores de abrir"
120070
120071#: lang/json/TOOL_from_json.py
120072msgid "greater wand of knock"
120073msgid_plural "greater wands of knock"
120074msgstr[0] "vara mayor de abrir"
120075msgstr[1] "varas mayores de abrir"
120076
120077#: lang/json/TOOL_from_json.py
120078msgid "minor wand of improved knock"
120079msgid_plural "minor wands of improved knock"
120080msgstr[0] "vara menor de abrir mejorado"
120081msgstr[1] "varas menores de abrir mejorado"
120082
120083#. ~ Description for minor wand of improved knock
120084#. ~ Description for lesser wand of improved knock
120085#. ~ Description for greater wand of improved knock
120086#: lang/json/TOOL_from_json.py
120087msgid ""
120088"A slender wooden wand with a mana crystal socket at the base that casts a "
120089"spell when activated.  This wand casts improved knock."
120090msgstr ""
120091"Es una vara fina de madera con un cristal de maná en la base que puede "
120092"conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el hechizo "
120093"abrir mejorado."
120094
120095#: lang/json/TOOL_from_json.py
120096msgid "lesser wand of improved knock"
120097msgid_plural "lesser wands of improved knock"
120098msgstr[0] "vara inferior de abrir mejorado"
120099msgstr[1] "varas inferiores de abrir mejorado"
120100
120101#: lang/json/TOOL_from_json.py
120102msgid "greater wand of improved knock"
120103msgid_plural "greater wands of improved knock"
120104msgstr[0] "vara mayor de abrir mejorado"
120105msgstr[1] "varas mayores de abrir mejorado"
120106
120107#: lang/json/TOOL_from_json.py
120108msgid "disposable minor wand of magic missile"
120109msgid_plural "disposable minor wands of magic missile"
120110msgstr[0] "vara menor descartable de misil mágico"
120111msgstr[1] "varas menores descartables de misil mágico"
120112
120113#. ~ Description for disposable minor wand of magic missile
120114#. ~ Description for disposable lesser wand of magic missile
120115#. ~ Description for disposable greater wand of magic missile
120116#: lang/json/TOOL_from_json.py
120117msgid ""
120118"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120119" spell when activated.  This wand casts magic missile."
120120msgstr ""
120121"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120122"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120123"hechizo misil mágico."
120124
120125#: lang/json/TOOL_from_json.py
120126msgid "disposable lesser wand of magic missile"
120127msgid_plural "disposable lesser wands of magic missile"
120128msgstr[0] "vara inferior descartable de misil mágico"
120129msgstr[1] "varas inferiores descartables de misil mágico"
120130
120131#: lang/json/TOOL_from_json.py
120132msgid "disposable greater wand of magic missile"
120133msgid_plural "disposable greater wands of magic missile"
120134msgstr[0] "vara mayor descartable de misil mágico"
120135msgstr[1] "varas mayores descartables de misil mágico"
120136
120137#: lang/json/TOOL_from_json.py
120138msgid "disposable minor wand of fireball"
120139msgid_plural "disposable minor wands of fireball"
120140msgstr[0] "vara menor descartables de bola de fuego"
120141msgstr[1] "varas menores descartables de bola de fuego"
120142
120143#. ~ Description for disposable minor wand of fireball
120144#. ~ Description for disposable lesser wand of fireball
120145#. ~ Description for disposable greater wand of fireball
120146#: lang/json/TOOL_from_json.py
120147msgid ""
120148"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120149" spell when activated.  This wand casts fireball."
120150msgstr ""
120151"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120152"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120153"hechizo bola de fuego."
120154
120155#: lang/json/TOOL_from_json.py
120156msgid "disposable lesser wand of fireball"
120157msgid_plural "disposable lesser wands of fireball"
120158msgstr[0] "vara inferior descartable de bola de fuego"
120159msgstr[1] "varas inferiores descartables de bola de fuego"
120160
120161#: lang/json/TOOL_from_json.py
120162msgid "disposable greater wand of fireball"
120163msgid_plural "disposable greater wands of fireball"
120164msgstr[0] "vara mayor descartable de bola de fuego"
120165msgstr[1] "varas mayores descartables de bola de fuego"
120166
120167#: lang/json/TOOL_from_json.py
120168msgid "disposable minor wand of mana beam"
120169msgid_plural "disposable minor wands of mana beam"
120170msgstr[0] "vara menor descartable de rayo de maná"
120171msgstr[1] "varas menores descartables de rayo de maná"
120172
120173#. ~ Description for disposable minor wand of mana beam
120174#. ~ Description for disposable lesser wand of mana beam
120175#. ~ Description for disposable greater wand of mana beam
120176#: lang/json/TOOL_from_json.py
120177msgid ""
120178"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120179" spell when activated.  This wand casts mana beam."
120180msgstr ""
120181"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120182"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120183"hechizo rayo de maná."
120184
120185#: lang/json/TOOL_from_json.py
120186msgid "disposable lesser wand of mana beam"
120187msgid_plural "disposable lesser wands of mana beam"
120188msgstr[0] "vara inferior descartable de rayo de maná"
120189msgstr[1] "varas inferiores descartables de rayo de maná"
120190
120191#: lang/json/TOOL_from_json.py
120192msgid "disposable greater wand of mana beam"
120193msgid_plural "disposable greater wands of mana beam"
120194msgstr[0] "vara mayor descartable de rayo de maná"
120195msgstr[1] "varas mayores descartables de rayo de maná"
120196
120197#: lang/json/TOOL_from_json.py
120198msgid "disposable minor wand of point flare"
120199msgid_plural "disposable minor wands of point flare"
120200msgstr[0] "vara menor descartable de fulgor"
120201msgstr[1] "varas menores descartables de fulgor"
120202
120203#. ~ Description for disposable minor wand of point flare
120204#. ~ Description for disposable lesser wand of point flare
120205#. ~ Description for disposable greater wand of point flare
120206#: lang/json/TOOL_from_json.py
120207msgid ""
120208"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120209" spell when activated.  This wand casts point flare."
120210msgstr ""
120211"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120212"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120213"hechizo fulgor."
120214
120215#: lang/json/TOOL_from_json.py
120216msgid "disposable lesser wand of point flare"
120217msgid_plural "disposable lesser wands of point flare"
120218msgstr[0] "vara inferior descartable de fulgor"
120219msgstr[1] "varas inferiores descartables de fulgor"
120220
120221#: lang/json/TOOL_from_json.py
120222msgid "disposable greater wand of point flare"
120223msgid_plural "disposable greater wands of point flare"
120224msgstr[0] "vara mayor descartable de fulgor"
120225msgstr[1] "varas mayores descartables de fulgor"
120226
120227#: lang/json/TOOL_from_json.py
120228msgid "disposable minor wand of hoary blast"
120229msgid_plural "disposable minor wands of hoary blast"
120230msgstr[0] "vara menor descartable de escarcha"
120231msgstr[1] "varas menores descartables de escarcha"
120232
120233#. ~ Description for disposable minor wand of hoary blast
120234#. ~ Description for disposable lesser wand of hoary blast
120235#. ~ Description for disposable greater wand of hoary blast
120236#: lang/json/TOOL_from_json.py
120237msgid ""
120238"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120239" spell when activated.  This wand casts hoary blast."
120240msgstr ""
120241"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120242"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120243"hechizo escarcha."
120244
120245#: lang/json/TOOL_from_json.py
120246msgid "disposable lesser wand of hoary blast"
120247msgid_plural "disposable lesser wands of hoary blast"
120248msgstr[0] "vara inferior descartable de escarcha"
120249msgstr[1] "varas inferiores descartables de escarcha"
120250
120251#: lang/json/TOOL_from_json.py
120252msgid "disposable greater wand of hoary blast"
120253msgid_plural "disposable greater wands of hoary blast"
120254msgstr[0] "vara mayor descartable de escarcha"
120255msgstr[1] "varas mayores descartables de escarcha"
120256
120257#: lang/json/TOOL_from_json.py
120258msgid "disposable minor wand of cone of cold"
120259msgid_plural "disposable minor wands of cone of cold"
120260msgstr[0] "vara menor descartable de cono de frío"
120261msgstr[1] "varas menores descartables de cono de frío"
120262
120263#. ~ Description for disposable minor wand of cone of cold
120264#. ~ Description for disposable lesser wand of cone of cold
120265#. ~ Description for disposable greater wand of cone of cold
120266#: lang/json/TOOL_from_json.py
120267msgid ""
120268"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120269" spell when activated.  This wand casts cone of cold."
120270msgstr ""
120271"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120272"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120273"hechizo cono de frío."
120274
120275#: lang/json/TOOL_from_json.py
120276msgid "disposable lesser wand of cone of cold"
120277msgid_plural "disposable lesser wands of cone of cold"
120278msgstr[0] "vara inferior descartable de cono de frío"
120279msgstr[1] "varas inferiores descartables de cono de frío"
120280
120281#: lang/json/TOOL_from_json.py
120282msgid "disposable greater wand of cone of cold"
120283msgid_plural "disposable greater wands of cone of cold"
120284msgstr[0] "vara mayor descartable de cono de frío"
120285msgstr[1] "varas mayores descartables de cono de frío"
120286
120287#: lang/json/TOOL_from_json.py
120288msgid "disposable minor wand of knock"
120289msgid_plural "disposable minor wands of knock"
120290msgstr[0] "vara menor descartable de abrir"
120291msgstr[1] "varas menores descartables de abrir"
120292
120293#. ~ Description for disposable minor wand of knock
120294#. ~ Description for disposable lesser wand of knock
120295#. ~ Description for disposable greater wand of knock
120296#: lang/json/TOOL_from_json.py
120297msgid ""
120298"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120299" spell when activated.  This wand casts knock."
120300msgstr ""
120301"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120302"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120303"hechizo abrir."
120304
120305#: lang/json/TOOL_from_json.py
120306msgid "disposable lesser wand of knock"
120307msgid_plural "disposable lesser wands of knock"
120308msgstr[0] "vara inferior descartable de abrir"
120309msgstr[1] "varas inferiores descartables de abrir"
120310
120311#: lang/json/TOOL_from_json.py
120312msgid "disposable greater wand of knock"
120313msgid_plural "disposable greater wands of knock"
120314msgstr[0] "vara mayor descartable de abrir"
120315msgstr[1] "varas mayores descartables de abrir"
120316
120317#: lang/json/TOOL_from_json.py
120318msgid "disposable minor wand of improved knock"
120319msgid_plural "disposable minor wands of improved knock"
120320msgstr[0] "vara menor descartable de abrir mejorado"
120321msgstr[1] "varas menores descartables de abrir mejorado"
120322
120323#. ~ Description for disposable minor wand of improved knock
120324#. ~ Description for disposable lesser wand of improved knock
120325#. ~ Description for disposable greater wand of improved knock
120326#: lang/json/TOOL_from_json.py
120327msgid ""
120328"A slender wooden wand with an embedded mana crystal at the base that casts a"
120329" spell when activated.  This wand casts improved knock."
120330msgstr ""
120331"Es una vara fina de madera con un cristal imbuido de maná en la base que "
120332"puede conjurar un hechizo cuando se lo activa. Esta vara puede lanzar el "
120333"hechizo abrir mejorado."
120334
120335#: lang/json/TOOL_from_json.py
120336msgid "disposable lesser wand of improved knock"
120337msgid_plural "disposable lesser wands of improved knock"
120338msgstr[0] "vara inferior descartable de abrir mejorado"
120339msgstr[1] "varas inferiores descartables de abrir mejorado"
120340
120341#: lang/json/TOOL_from_json.py
120342msgid "disposable greater wand of improved knock"
120343msgid_plural "disposable greater wands of improved knock"
120344msgstr[0] "vara mayor descartable de abrir mejorado"
120345msgstr[1] "varas mayores descartables de abrir mejorado"
120346
120347#: lang/json/TOOL_from_json.py
120348msgid "finger firelighter"
120349msgid_plural "finger firelighters"
120350msgstr[0] "dedo encendedor"
120351msgstr[1] "dedos encendedores"
120352
120353#. ~ Description for finger firelighter
120354#: lang/json/TOOL_from_json.py
120355msgid ""
120356"This is a small flame you can hold in your hand.  With a thought, you can "
120357"cause it to light something on fire."
120358msgstr ""
120359"Es una pequeña llama que podés tener en tu mano. Con un pensamiento, podés "
120360"hacer que encienda fuego algo."
120361
120362#: lang/json/TOOL_from_json.py
120363msgid "seed of purification"
120364msgid_plural "seeds of purification"
120365msgstr[0] "semilla de purificación"
120366msgstr[1] "semillas de purificación"
120367
120368#. ~ Use action menu_text for seed of purification.
120369#: lang/json/TOOL_from_json.py
120370msgid "Squeeze seed"
120371msgstr "Exprimir semilla"
120372
120373#. ~ Use action msg for seed of purification.
120374#: lang/json/TOOL_from_json.py
120375msgid ""
120376"You squeeze the seed in your palm, and it begins to turn to a fine dust."
120377msgstr ""
120378"Exprimís la semilla en tu mano y comienza a convertirse en un fino polvo."
120379
120380#. ~ Description for seed of purification
120381#: lang/json/TOOL_from_json.py
120382msgid ""
120383"A magical seed that can be squeezed to release purifying dust, which can "
120384"then be used to purify up to a gallon of water"
120385msgstr ""
120386"Es una semilla mágica que puede exprimirse para liberar un polvo "
120387"purificador, que puede ser usado para purificar hasta casi 4 litros de agua."
120388
120389#: lang/json/TOOL_from_json.py
120390msgid "faintly glowing dust"
120391msgid_plural "faintly glowing dusts"
120392msgstr[0] "polvo ligeramente brillante"
120393msgstr[1] "polvos ligeramente brillantes"
120394
120395#. ~ Description for faintly glowing dust
120396#: lang/json/TOOL_from_json.py
120397msgid "This fine dust glows with a growing intensity"
120398msgstr "Este polvo fino brilla con una intensidad que va creciendo."
120399
120400#: lang/json/TOOL_from_json.py
120401msgid "orichalcum combat knife"
120402msgid_plural "orichalcum combat knives"
120403msgstr[0] "cuchillo de combate de oricalco"
120404msgstr[1] "cuchillos de combate de oricalco"
120405
120406#. ~ Description for orichalcum combat knife
120407#: lang/json/TOOL_from_json.py
120408msgid ""
120409"A variant of the combat knife that is made of orichalcum instead of steel.  "
120410"Sharper and easier to maintain than steel while just as dense, this knife "
120411"also has a thinner blade, which shaves off some weight."
120412msgstr ""
120413"Es una variante hecha de oricalco del cuchillo de combate, en lugar de "
120414"acero. Más filoso y fácil de mantener que el acero pero igual de denso. Este"
120415" cuchillo tiene una hoja más fina lo que lo hace más liviano."
120416
120417#: lang/json/TOOL_from_json.py
120418msgid "orichalcum longsword"
120419msgid_plural "orichalcum longswords"
120420msgstr[0] "espada larga de oricalco"
120421msgstr[1] "espadas largas de oricalco"
120422
120423#. ~ Description for orichalcum longsword
120424#: lang/json/TOOL_from_json.py
120425msgid ""
120426"A variant of the longsword that is made of orichalcum instead of steel.  "
120427"Sharper and easier to maintain than steel while just as dense, this "
120428"longsword also has a thinner blade, which shaves off some weight."
120429msgstr ""
120430"Es una variante hecha de oricalco de la espada larga, en lugar de acero. Más"
120431" filoso y fácil de mantener que el acero pero igual de denso. Esta espada "
120432"tiene una hoja más fina lo que la hace más liviana."
120433
120434#: lang/json/TOOL_from_json.py
120435msgid "orichalcum fire axe"
120436msgid_plural "orichalcum fire axes"
120437msgstr[0] "hacha de bombero de oricalco"
120438msgstr[1] "hachas de bombero de oricalco"
120439
120440#. ~ Description for orichalcum fire axe
120441#: lang/json/TOOL_from_json.py
120442msgid ""
120443"A fire axe made with orichalcum instead of steel.  This makes it possible to"
120444" chop through harder materials, and in the very well-funded fire stations is"
120445" preferred."
120446msgstr ""
120447"Es un hacha de bombero hecha de oricalco en lugar de acero. Esto la hace "
120448"posible de cortar los materiales más duros, y en las cuarteles de bomberos "
120449"es la favorita."
120450
120451#: lang/json/TOOL_from_json.py
120452msgid "wand of fireballs"
120453msgid_plural "wands of fireballs"
120454msgstr[0] "vara bola de fuego"
120455msgstr[1] "varas bola de fuego"
120456
120457#. ~ Description for wand of fireballs
120458#: lang/json/TOOL_from_json.py
120459msgid ""
120460"A classic, this wand shoots fireballs without fail.  A more skilled "
120461"Kelvinist could cast them more efficiently, though."
120462msgstr ""
120463"Un clásico, la vara que dispara bolas de fuego sin fallar. De todas maneras,"
120464" un Kelvinista más habilidoso puede conjurar ese hechizo de manera más "
120465"eficiente."
120466
120467#: lang/json/TOOL_from_json.py
120468msgid "wand of magic missiles"
120469msgid_plural "wands of magic missiles"
120470msgstr[0] "vara de misiles mágicos"
120471msgstr[1] "varas de misiles mágicos"
120472
120473#. ~ Description for wand of magic missiles
120474#: lang/json/TOOL_from_json.py
120475msgid ""
120476"A classic, this wand shoots magic missiles without fail.  A more skilled "
120477"Magus could cast them more efficiently, though."
120478msgstr ""
120479"Un clásico, la vara que dispara misiles mágicos sin fallar. De todas "
120480"maneras, un Magi más habilidoso puede conjurar ese hechizo de manera más "
120481"eficiente."
120482
120483#: lang/json/TOOL_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
120484msgid "demon forge"
120485msgid_plural "demon forges"
120486msgstr[0] "forja demoníaca"
120487msgstr[1] "forjas demoníacas"
120488
120489#. ~ Description for demon forge
120490#: lang/json/TOOL_from_json.py
120491msgid ""
120492"This is a portable version of the charcoal forge that is magically enhanced "
120493"and fortified with demon spider chitin in order to be able to resmelt "
120494"magical metals into their workable ingot form."
120495msgstr ""
120496"Es una versión portátil de la forja de carbón, mejorada mágicamente y "
120497"fortificada con quitina de araña demoníaca para hacerla capaz de fundir "
120498"metales mágicos para darles forma de lingote para trabajarlos."
120499
120500#: lang/json/TOOL_from_json.py
120501msgid "glassteel shard"
120502msgid_plural "glassteel shards"
120503msgstr[0] "fragmento de vidriacero"
120504msgstr[1] "fragmentos de vidriacero"
120505
120506#. ~ Description for glassteel shard
120507#: lang/json/TOOL_from_json.py
120508msgid ""
120509"A broken shard of glassteel covered in sharp edges.  You could use it as a "
120510"weapon, but you might want to wear gloves."
120511msgstr ""
120512"Es un fragmento de vidriacero roto con las puntas afiladas. Lo podés usar "
120513"como arma, pero te conviene usar guantes."
120514
120515#: lang/json/TOOL_from_json.py
120516msgid "rock candy chunk"
120517msgid_plural "rock candy chunks"
120518msgstr[0] "pedazo de caramelo duro"
120519msgstr[1] "pedazos de caramelo duro"
120520
120521#. ~ Description for rock candy chunk
120522#: lang/json/TOOL_from_json.py
120523msgid "This is a chunk of hard rock candy.  It can be broken down into sugar."
120524msgstr "Esto es un pedazo de caramelo duro. Puede ser roto para hacer azúcar."
120525
120526#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120527msgid "yoke and harness"
120528msgid_plural "yokes and harnesses"
120529msgstr[0] "yugo y arnés"
120530msgstr[1] "yugos y arneses"
120531
120532#. ~ Description for yoke and harness
120533#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120534msgid ""
120535"A bar and harness to attach a creature to a wheeled vehicle, they then "
120536"should be able to pull it."
120537msgstr ""
120538"Es una barra y un arnés para unir una criatura a un vehículo, con el que "
120539"podrían tirar del vehículo."
120540
120541#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120542msgid "wheel"
120543msgid_plural "wheels"
120544msgstr[0] "rueda"
120545msgstr[1] "ruedas"
120546
120547#. ~ Description for wheel
120548#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120549msgid "A car wheel."
120550msgstr "Es una rueda de auto."
120551
120552#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120553msgid "racing wheel"
120554msgid_plural "racing wheels"
120555msgstr[0] "rueda de carrera"
120556msgstr[1] "ruedas de carrera"
120557
120558#. ~ Description for racing wheel
120559#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120560msgid ""
120561"A wide, smooth wheel intended for racing.  The slick surface provides better"
120562" speed on pavement but penalizes off-road speed."
120563msgstr ""
120564"Es una rueda lisa y ancha, diseñada para carreras. La superficie resbaladiza"
120565" brinda mayor velocidad en el pavimento pero menor en otros terrenos."
120566
120567#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120568msgid "armored wheel"
120569msgid_plural "armored wheels"
120570msgstr[0] "rueda blindada"
120571msgstr[1] "ruedas blindadas"
120572
120573#. ~ Description for armored wheel
120574#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120575msgid "A wide military grade wheel."
120576msgstr "Es una rueda ancha de grado militar."
120577
120578#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120579msgid "wheelbarrow wheel"
120580msgid_plural "wheelbarrow wheels"
120581msgstr[0] "rueda de carretilla"
120582msgstr[1] "ruedas de carretilla"
120583
120584#. ~ Description for wheelbarrow wheel
120585#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120586msgid "A small wheel from a common garden wheelbarrow."
120587msgstr "Es una rueda chica como la de una carretilla normal de jardinería."
120588
120589#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120590msgid "bicycle wheel"
120591msgid_plural "bicycle wheels"
120592msgstr[0] "rueda de bicicleta"
120593msgstr[1] "ruedas de bicicleta"
120594
120595#. ~ Description for bicycle wheel
120596#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120597msgid "A bicycle wheel."
120598msgstr "Es una rueda de bicicleta."
120599
120600#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120601#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
120602msgid "off-road bicycle wheel"
120603msgid_plural "off-road bicycle wheels"
120604msgstr[0] "rueda todo terreno de bicicleta"
120605msgstr[1] "ruedas todo terreno de bicicleta"
120606
120607#. ~ Description for off-road bicycle wheel
120608#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120609msgid "A wide, studded, bicycle wheel intended for off-road biking."
120610msgstr ""
120611"Es una rueda de bicicleta ancha con tacos grandes, diseñada para todo "
120612"terreno."
120613
120614#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120615msgid "set of casters"
120616msgid_plural "sets of casters"
120617msgstr[0] "conjunto de rueditas"
120618msgstr[1] "conjuntos de rueditas"
120619
120620#. ~ Description for set of casters
120621#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120622msgid "A set of casters, like on a shopping cart."
120623msgstr "Es un grupo de rueditas, como para un changuito."
120624
120625#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120626msgid "set of wheels"
120627msgid_plural "sets of wheels"
120628msgstr[0] "conjunto de ruedas"
120629msgstr[1] "conjuntos de ruedas"
120630
120631#. ~ Description for set of wheels
120632#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120633msgid "A set of four small wheels with tough rubber tires."
120634msgstr ""
120635"Es un conjunto de cuatro ruedas pequeñas con cubiertas resistentes de goma."
120636
120637#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120638msgid "metal wheel"
120639msgid_plural "metal wheels"
120640msgstr[0] "rueda de metal"
120641msgstr[1] "ruedas de metal"
120642
120643#. ~ Description for metal wheel
120644#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120645msgid "A simple metal wheel."
120646msgstr "Es una sencilla rueda de metal."
120647
120648#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120649msgid "rail wheel"
120650msgid_plural "rail wheels"
120651msgstr[0] "rueda de ferrocarril"
120652msgstr[1] "ruedas de ferrocarril"
120653
120654#. ~ Description for rail wheel
120655#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120656msgid ""
120657"A strong rail wheel.  A flange helps keep it on a rail, but makes it perform"
120658" terribly when not on a rail."
120659msgstr ""
120660"Es una rueda fuerte de ferrocarril. Un reborde ayuda a mantenerla sobre la "
120661"vía pero causa que tenga un desempeño espantoso cuando no está en una vía."
120662
120663#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120664msgid "pair of small rail wheels"
120665msgid_plural "pairs of small rail wheels"
120666msgstr[0] "par de ruedas pequeñas de ferrocarril"
120667msgstr[1] "pares de ruedas pequeñas de ferrocarril"
120668
120669#. ~ Description for pair of small rail wheels
120670#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120671msgid ""
120672"A pair of small rail wheels.  It fits small railroad rails found in places "
120673"like amusement parks.  Mostly for hobby purposes rather than transportation."
120674msgstr ""
120675"Es un par de pequeñas ruedas de ferrocarril. Adecuadas para vías pequeñas "
120676"que hay en lugares como parques de diversión. Se usan más que nada para "
120677"recreamiento más que para transporte."
120678
120679#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120680msgid "motorbike wheel"
120681msgid_plural "motorbike wheels"
120682msgstr[0] "rueda de moto"
120683msgstr[1] "ruedas de moto"
120684
120685#. ~ Description for motorbike wheel
120686#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120687msgid "A motorbike wheel."
120688msgstr "Es una rueda de moto."
120689
120690#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120691#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
120692msgid "off-road motorbike wheel"
120693msgid_plural "off-road motorbike wheels"
120694msgstr[0] "rueda todo terreno de moto"
120695msgstr[1] "ruedas todo terreno de moto"
120696
120697#. ~ Description for off-road motorbike wheel
120698#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120699msgid "A motorbike wheel, studded for improved off-road performance."
120700msgstr ""
120701"Es una rueda de moto con tacos grandes para mejorar el rendimiento en todo "
120702"terreno."
120703
120704#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120705msgid "large steel drum"
120706msgid_plural "large steel drums"
120707msgstr[0] "tambor grande de acero"
120708msgstr[1] "tambores grandes de acero"
120709
120710#. ~ Description for large steel drum
120711#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120712msgid ""
120713"A large cylinder fashioned out of thick plates of hardened steel, that is "
120714"normally found on road rollers.  Numerous massive spokes, attached to a "
120715"central axis, reinforce its structure even further, making it an unstoppable"
120716" force once it starts rolling."
120717msgstr ""
120718"Es un cilindro grande hecho con placas gruesas de acero endurecido. Es de "
120719"los que tienen comúnmente las aplanadoras. Tiene varios rayos enormes "
120720"conectados al eje central, reforzando aún más la estructura, convirtiéndolo "
120721"en una fuerza indetenible una vez que empieza a girar."
120722
120723#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120724msgid "small wheel"
120725msgid_plural "small wheels"
120726msgstr[0] "rueda chica"
120727msgstr[1] "ruedas chicas"
120728
120729#. ~ Description for small wheel
120730#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120731msgid ""
120732"A pretty small wheel.  Probably from one of those Segway things.  It is not "
120733"very menacing."
120734msgstr ""
120735"Es una rueda bastante chica. Probablemente, sea de uno de esos "
120736"transportadores personales Segway. No es la gran cosa."
120737
120738#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120739msgid "skate wheel"
120740msgid_plural "skate wheels"
120741msgstr[0] "rueda de patineta"
120742msgstr[1] "ruedas de patineta"
120743
120744#. ~ Description for skate wheel
120745#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120746msgid ""
120747"A very small plastic wheel with a punk attitude.  This wheel was made for "
120748"skating."
120749msgstr ""
120750"Es una rueda muy chica de plástico y con actitud punk. Esta rueda fue hecha "
120751"para skates."
120752
120753#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120754msgid "set of tricycle wheels"
120755msgid_plural "sets of tricycle wheels"
120756msgstr[0] "conjunto de ruedas de triciclo"
120757msgstr[1] "conjuntos de ruedas de triciclo"
120758
120759#. ~ Description for set of tricycle wheels
120760#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120761msgid ""
120762"A set of hard plastic wheels with one larger than the other two.  Proudly "
120763"made in the USA by Double Dango Productions."
120764msgstr ""
120765"Es un conjunto de ruedas de plástico duro, una más grande que las otras dos."
120766" Fabricadas con orgullo en EEUU por Double Dango Productions."
120767
120768#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120769msgid "pair of wheelchair wheels"
120770msgid_plural "pairs of wheelchair wheels"
120771msgstr[0] "par de ruedas de silla de ruedas"
120772msgstr[1] "pares de ruedas de silla de ruedas"
120773
120774#. ~ Description for pair of wheelchair wheels
120775#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120776msgid "A pair of wheels for a wheelchair."
120777msgstr "Es un par de ruedas de una silla de ruedas."
120778
120779#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120780msgid "wide wheel"
120781msgid_plural "wide wheels"
120782msgstr[0] "rueda ancha"
120783msgstr[1] "ruedas anchas"
120784
120785#. ~ Description for wide wheel
120786#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120787msgid "A wide wheel.  \\o/ This wide."
120788msgstr "Es una rueda ancha. Así de ancha  \\o/ ."
120789
120790#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120791msgid "off-road wide wheel"
120792msgid_plural "off-road wide wheels"
120793msgstr[0] "rueda ancha todo terreno"
120794msgstr[1] "ruedas anchas todo terreno"
120795
120796#. ~ Description for off-road wide wheel
120797#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120798msgid ""
120799"A wide wheel.  \\o/ This wide.  It's studded to provide better grip off-road"
120800" at the cost of some performance on pavement."
120801msgstr ""
120802"Es una rueda ancha. Así de ancha \\o/ . Tiene tacos grandes para brindar "
120803"mejor agarre en todo terreno, pero tiene menor rendimiento en pavimento."
120804
120805#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120806msgid "wooden cart wheel"
120807msgid_plural "wooden cart wheels"
120808msgstr[0] "rueda de madera para carro"
120809msgstr[1] "ruedas de madera para carro"
120810
120811#. ~ Description for wooden cart wheel
120812#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120813msgid "A wooden cart wheel, hand made."
120814msgstr "Es una rueda de madera para carro, hecha a mano."
120815
120816#: lang/json/WHEEL_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
120817msgid "banded wooden cart wheel"
120818msgid_plural "banded wooden cart wheels"
120819msgstr[0] "rueda reforzada de madera para carro"
120820msgstr[1] "ruedas reforzadas de madera para carro"
120821
120822#. ~ Description for banded wooden cart wheel
120823#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120824msgid "A wooden cart wheel with metal bands for durability, hand made."
120825msgstr ""
120826"Es una rueda de madera para carro, que está reforzada con cintas de metal, y"
120827" hecha a mano."
120828
120829#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120830msgid "mana wheel"
120831msgid_plural "mana wheels"
120832msgstr[0] "rueda de maná"
120833msgstr[1] "ruedas de maná"
120834
120835#. ~ Description for mana wheel
120836#: lang/json/WHEEL_from_json.py
120837msgid "A column of mana energy that enables a floating disk to move."
120838msgstr ""
120839"Es una columna de energía de maná que permite moverse al disco flotante."
120840
120841#: lang/json/achievement_from_json.py
120842msgid "One down, billions to go…"
120843msgstr "Uno menos, faltan billones…"
120844
120845#: lang/json/achievement_from_json.py
120846msgid "Resistance is not futile"
120847msgstr "La resistencia no es inútil"
120848
120849#: lang/json/achievement_from_json.py
120850msgid "Silence your nightmares"
120851msgstr "Silenciar tus pesadillas"
120852
120853#: lang/json/achievement_from_json.py
120854msgid "Fungicide"
120855msgstr "Fungicida"
120856
120857#: lang/json/achievement_from_json.py
120858msgid "DDT"
120859msgstr "DDT"
120860
120861#: lang/json/achievement_from_json.py
120862msgid "Disassemble Number Five!"
120863msgstr "¡Desarmar Número Cinco!"
120864
120865#: lang/json/achievement_from_json.py
120866msgid "Rude awakening"
120867msgstr "Despertar grosero"
120868
120869#. ~ Pun on 'deca-' prefix for 10 and 'decimate', with it's meaning for
120870#. killing
120871#: lang/json/achievement_from_json.py
120872msgid "Decamate"
120873msgstr "Decamate"
120874
120875#. ~ Pun on 'cent-' prefix for 100 and 'sentinel', as in its connection to
120876#. guarding or protection that may involve killing
120877#: lang/json/achievement_from_json.py
120878msgid "Centinel"
120879msgstr "Centinela"
120880
120881#. ~ Pun on 'kilo-' prefix for 1000 and 'kill'
120882#: lang/json/achievement_from_json.py
120883msgid "Killo"
120884msgstr "MataMil"
120885
120886#. ~ Pun on 'myriad' derived from the Ancient Greek for 10000 and 'murder'
120887#: lang/json/achievement_from_json.py
120888msgid "Murdyriad"
120889msgstr "MataDiezmil"
120890
120891#. ~ Pun on 'hetsy' meaning 100000 in Malagasy and 'hit' as the slang for kill
120892#: lang/json/achievement_from_json.py
120893msgid "Hitsy"
120894msgstr "MataCienmil"
120895
120896#: lang/json/achievement_from_json.py
120897msgid "The first day of the rest of their unlives"
120898msgstr "El primer día del resto de sus no-vidas"
120899
120900#: lang/json/achievement_from_json.py
120901msgid "Survive for a day and find a safe place to sleep"
120902msgstr "Sobrevivir un día y encontrar un lugar seguro para dormir"
120903
120904#: lang/json/achievement_from_json.py
120905msgid "Thank God it's Friday"
120906msgstr "Gracias a dios que es viernes"
120907
120908#: lang/json/achievement_from_json.py
120909msgid "Survive for a week"
120910msgstr "Sobrevivir una semana"
120911
120912#: lang/json/achievement_from_json.py
120913msgid "28 days later"
120914msgstr "28 días después"
120915
120916#: lang/json/achievement_from_json.py
120917msgid "Survive for a month"
120918msgstr "Sobrevivir un mes"
120919
120920#: lang/json/achievement_from_json.py
120921msgid "A time to every purpose under heaven"
120922msgstr "Todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora"
120923
120924#: lang/json/achievement_from_json.py
120925msgid "Survive for a season"
120926msgstr "Sobrevivir una estación"
120927
120928#: lang/json/achievement_from_json.py
120929msgid "Brighter days ahead?"
120930msgstr "¿Se vienen días menos oscuros?"
120931
120932#: lang/json/achievement_from_json.py
120933msgid "Survive for a year"
120934msgstr "Sobrevivir un año"
120935
120936#: lang/json/achievement_from_json.py
120937msgid "Pheidippides was a hack"
120938msgstr "Filípides era un noob"
120939
120940#: lang/json/achievement_from_json.py
120941msgid "Run a marathon… plus a little more."
120942msgstr "Correr una maratón… y un poco más."
120943
120944#: lang/json/achievement_from_json.py
120945msgid "Please don't fall down at my door"
120946msgstr "Por favor, no caigas en mi puerta"
120947
120948#: lang/json/achievement_from_json.py
120949msgid "Walk 500 miles, then walk 500 more."
120950msgstr "Caminar 500 millas, y después caminar 500 más."
120951
120952#: lang/json/achievement_from_json.py
120953msgid "Every rose has its thorn"
120954msgstr "Cada rosa tiene su espina"
120955
120956#: lang/json/achievement_from_json.py
120957msgid "Swimming merit badge"
120958msgstr "Reconocimiento al mérito en natación"
120959
120960#: lang/json/achievement_from_json.py
120961msgid "Ain't no mountain high enough"
120962msgstr "No hay montaña lo suficientemente alta"
120963
120964#: lang/json/achievement_from_json.py
120965msgid "Ain't no valley low enough"
120966msgstr "No hay valle lo suficientemente bajo"
120967
120968#: lang/json/achievement_from_json.py
120969msgid "Freeman's favorite"
120970msgstr "Favorito del hombre libre"
120971
120972#: lang/json/achievement_from_json.py
120973msgid "Wield a crowbar"
120974msgstr "Empuñar barreta"
120975
120976#: lang/json/achievement_from_json.py
120977msgid "Impenetrable"
120978msgstr "Impenetrable"
120979
120980#: lang/json/achievement_from_json.py
120981msgid "Wear a tank suit"
120982msgstr "Ponerse traje tanque"
120983
120984#: lang/json/achievement_from_json.py
120985msgid "What are they hiding?"
120986msgstr "¿Qué están escondiendo?"
120987
120988#: lang/json/achievement_from_json.py
120989msgid "Enter a lab finale room"
120990msgstr "Entrar a la habitación final de laboratorio"
120991
120992#: lang/json/achievement_from_json.py
120993msgid "The Last Homely House"
120994msgstr "La Última Casa Familiar"
120995
120996#: lang/json/achievement_from_json.py
120997msgid "Reach a refugee center"
120998msgstr "Llegar al centro de refugiados"
120999
121000#: lang/json/achievement_from_json.py
121001msgid "Return to your roots"
121002msgstr "Volver a tus raíces"
121003
121004#: lang/json/achievement_from_json.py
121005msgid "Return to the location you started the game"
121006msgstr "Volver al lugar de donde empezaste"
121007
121008#: lang/json/achievement_from_json.py
121009msgid "Timber"
121010msgstr "Guarda con el árbol"
121011
121012#: lang/json/achievement_from_json.py
121013msgid ""
121014"If a tree falls in a forest and no one is around to hear it, does it make a "
121015"sound?"
121016msgstr ""
121017"Si un árbol se cae en el bosque y no hay nadie cerca para escucharlo, ¿hace "
121018"ruido?"
121019
121020#: lang/json/achievement_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
121021msgid "Lumberjack"
121022msgstr "Leñador"
121023
121024#: lang/json/achievement_from_json.py
121025msgid "What is a forest for a man with an axe?"
121026msgstr "¿Qué es un bosque para un hombre con un acha?"
121027
121028#: lang/json/achievement_from_json.py
121029msgid "Deforestation"
121030msgstr "Deforestación"
121031
121032#: lang/json/achievement_from_json.py
121033msgid "If you cut down the trees you will find the wolf."
121034msgstr "Si talás los árboles vas a encontrar al lobo."
121035
121036#: lang/json/achievement_from_json.py
121037msgid "Grave Digger"
121038msgstr "Cavador de Tumbas"
121039
121040#: lang/json/achievement_from_json.py
121041msgid "That's exactly what we need: more dead bodies."
121042msgstr "Eso es exactamente lo que necesitamos: más cadáveres."
121043
121044#: lang/json/achievement_from_json.py
121045msgid "Grave Robber"
121046msgstr "Ladrón de Tumbas"
121047
121048#: lang/json/achievement_from_json.py
121049msgid "Hey, what if they turned down there?  You gotta check."
121050msgstr "Hey, ¿y si se convirtieron ahí abajo? Hay que revisar."
121051
121052#: lang/json/achievement_from_json.py
121053msgid "Funeral"
121054msgstr "Funeral"
121055
121056#: lang/json/achievement_from_json.py
121057msgid "It's a privilege to be buried when billions will not be."
121058msgstr ""
121059"Es un privilegio ser enterrado entre los miles de millones que no lo serán."
121060
121061#: lang/json/achievement_from_json.py
121062msgid "Undertaker"
121063msgstr "Enterrador"
121064
121065#: lang/json/achievement_from_json.py
121066msgid "Leave no one to rot among the living dead."
121067msgstr "No dejes que nadie se pudra entre los muertos vivos."
121068
121069#: lang/json/achievement_from_json.py
121070msgid "Funeral House"
121071msgstr "Funeraria"
121072
121073#: lang/json/achievement_from_json.py
121074msgid "You cannot bury the whole world, can you?"
121075msgstr "No podés enterrar a todo el mundo, ¿no?"
121076
121077#: lang/json/achievement_from_json.py
121078msgid "Cyberpunk"
121079msgstr "Ciberpunk"
121080
121081#: lang/json/achievement_from_json.py
121082msgid "Spiritus quidem promptus; caro vero infirma."
121083msgstr "Spiritus quidem promptus; caro vero infirma."
121084
121085#: lang/json/achievement_from_json.py
121086msgid "Clockwork Man"
121087msgstr "Hombre Mecánico"
121088
121089#: lang/json/achievement_from_json.py
121090msgid ""
121091"By most mechanical and dirty hand.  I shall have such revenges on you… both."
121092"  The things I will do, what they are, yet I know not.  But they will be the"
121093" terrors of the earth."
121094msgstr ""
121095"Por la más mecánica y sucia mano. Tomaré tal venganza contra ustedes... dos."
121096" Las cosas que haré, sean las que sean, aún no las conozco. Pero serán los "
121097"terrores de la tierra."
121098
121099#: lang/json/achievement_from_json.py
121100msgid "Homo Evolutis"
121101msgstr "Homo Evolutis"
121102
121103#: lang/json/achievement_from_json.py
121104msgid "The world of man has ended.  Long live the world of transhumanity."
121105msgstr ""
121106"El mundo del humano ha terminado. Larga vida al mundo de la transhumanidad."
121107
121108#: lang/json/achievement_from_json.py
121109msgid "Carbon neutral"
121110msgstr "Neutral en carbono"
121111
121112#: lang/json/achievement_from_json.py
121113msgid "crossed plant mutation threshold"
121114msgstr "Umbral de mutación de planta cruzado"
121115
121116#: lang/json/achievement_from_json.py
121117msgid "Heard of the swarm?"
121118msgstr "¿Conocés el enjambre?"
121119
121120#: lang/json/achievement_from_json.py
121121msgid "crossed insect mutation threshold"
121122msgstr "Umbral de mutación de insecto cruzado"
121123
121124#: lang/json/achievement_from_json.py
121125msgid "With great power…"
121126msgstr "Un gran poder…"
121127
121128#: lang/json/achievement_from_json.py
121129msgid "crossed spider mutation threshold"
121130msgstr "Umbral de mutación de araña cruzado"
121131
121132#: lang/json/achievement_from_json.py
121133msgid "Slippery when moist"
121134msgstr "Resbaladizo con humedad"
121135
121136#: lang/json/achievement_from_json.py
121137msgid "crossed slime mutation threshold"
121138msgstr "Umbral de mutación de slime cruzado"
121139
121140#: lang/json/achievement_from_json.py
121141msgid "Tipping the scales"
121142msgstr "Inclinando la balanza"
121143
121144#: lang/json/achievement_from_json.py
121145msgid "crossed fish mutation threshold"
121146msgstr "Umbral de mutación de pez cruzado"
121147
121148#: lang/json/achievement_from_json.py
121149msgid "At first I was afraid, I was petrified…"
121150msgstr "Al principio tenía miedo, estaba paralizado…"
121151
121152#: lang/json/achievement_from_json.py
121153msgid "crossed rat mutation threshold"
121154msgstr "Umbral de mutación de rata cruzado"
121155
121156#: lang/json/achievement_from_json.py
121157msgid "The nature of the me"
121158msgstr "Mi naturaleza"
121159
121160#: lang/json/achievement_from_json.py
121161msgid "crossed beast mutation threshold"
121162msgstr "Umbral de mutación de bestia cruzado"
121163
121164#: lang/json/achievement_from_json.py
121165msgid "Just the necessities"
121166msgstr "Sólo lo necesario"
121167
121168#: lang/json/achievement_from_json.py
121169msgid "crossed ursine mutation threshold"
121170msgstr "Umbral de mutación de osuno cruzado"
121171
121172#: lang/json/achievement_from_json.py
121173msgid "Nine lives"
121174msgstr "Nueve vidas"
121175
121176#: lang/json/achievement_from_json.py
121177msgid "crossed feline mutation threshold"
121178msgstr "Umbral de mutación de felino cruzado"
121179
121180#: lang/json/achievement_from_json.py
121181msgid "Leader of the pack"
121182msgstr "Líder de la manada"
121183
121184#: lang/json/achievement_from_json.py
121185msgid "crossed lupine mutation threshold"
121186msgstr "Umbral de mutación de lobuno cruzado"
121187
121188#: lang/json/achievement_from_json.py
121189msgid "Don't drive a limousine, become it"
121190msgstr "No manejes la limusina, convertite en ella"
121191
121192#: lang/json/achievement_from_json.py
121193msgid "crossed cattle mutation threshold"
121194msgstr "Umbral de mutación de ganado cruzado"
121195
121196#: lang/json/achievement_from_json.py
121197msgid "How did I ever get surrounded by such undead neighbors?"
121198msgstr "¿Cómo hice para quedar rodeado por estos vecinos muertos vivos?"
121199
121200#: lang/json/achievement_from_json.py
121201msgid "crossed cephalopod mutation threshold"
121202msgstr "umbral de mutación de cefalópodo cruzado"
121203
121204#: lang/json/achievement_from_json.py
121205msgid "Look, Ma, I can fly!"
121206msgstr "¡Mirá, mamá, puedo volar!"
121207
121208#: lang/json/achievement_from_json.py
121209msgid "crossed bird mutation threshold"
121210msgstr "Umbral de mutación de pájaro cruzado"
121211
121212#: lang/json/achievement_from_json.py
121213msgid "Yer a lizard, Harry"
121214msgstr "Eres un lagarto, Harry"
121215
121216#: lang/json/achievement_from_json.py
121217msgid "crossed lizard mutation threshold"
121218msgstr "Umbral de mutación de lagarto cruzado"
121219
121220#: lang/json/achievement_from_json.py
121221msgid "Spelunking: a lifestyle, not a hobby"
121222msgstr "Espeleología: una forma de vida, no un pasatiempos"
121223
121224#: lang/json/achievement_from_json.py
121225msgid "crossed troglobite mutation threshold"
121226msgstr "Umbral de mutación de troglobio cruzado"
121227
121228#: lang/json/achievement_from_json.py
121229msgid "Thus spake zombiethustra"
121230msgstr "Thus spake zombiethustra"
121231
121232#: lang/json/achievement_from_json.py
121233msgid "crossed alpha mutation threshold"
121234msgstr "Umbral de mutación de alfa cruzado"
121235
121236#: lang/json/achievement_from_json.py
121237msgid "What doesn't kill you, makes you stranger"
121238msgstr "Lo que no te mata te hace más fuerte"
121239
121240#: lang/json/achievement_from_json.py
121241msgid "crossed medical mutation threshold"
121242msgstr "Umbral de mutación médica cruzado"
121243
121244#: lang/json/achievement_from_json.py
121245msgid "Equal opportunity assimilator"
121246msgstr "Asimilador de oportunidades iguales"
121247
121248#: lang/json/achievement_from_json.py
121249msgid "crossed chimera mutation threshold"
121250msgstr "Umbral de mutación de quimera cruzado"
121251
121252#: lang/json/achievement_from_json.py
121253msgid "Treat every day like Christmas"
121254msgstr "Tomate cada día como si fuera Navidad"
121255
121256#: lang/json/achievement_from_json.py
121257msgid "crossed Elf-A mutation threshold"
121258msgstr "Umbral de mutación de Elf-A cruzado"
121259
121260#: lang/json/achievement_from_json.py
121261msgid "Clever girl"
121262msgstr "Chica inteligente"
121263
121264#: lang/json/achievement_from_json.py
121265msgid "crossed raptor mutation threshold"
121266msgstr "Umbral de mutación de raptor cruzado"
121267
121268#: lang/json/achievement_from_json.py
121269msgid "Judge me by my size"
121270msgstr "Júzguenme por mi tamaño"
121271
121272#: lang/json/achievement_from_json.py
121273msgid "crossed mouse mutation threshold"
121274msgstr "Umbral de mutación de ratón cruzado"
121275
121276#: lang/json/achievement_from_json.py
121277msgid "Broken But Not Defeated"
121278msgstr "Roto Pero no Derrotado"
121279
121280#: lang/json/achievement_from_json.py
121281msgid "Does your medical insurance cover that?"
121282msgstr "¿La obra social te cubre eso?"
121283
121284#: lang/json/achievement_from_json.py
121285msgid "Eloquent"
121286msgstr "Elocuente"
121287
121288#: lang/json/achievement_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
121289msgid "We're friends, aren't we?"
121290msgstr "Somos amigos, ¿o no?"
121291
121292#: lang/json/achievement_from_json.py
121293msgid "Silver Tongue"
121294msgstr "Lengua de Plata"
121295
121296#: lang/json/achievement_from_json.py
121297msgid "Legend has it you convinced a zombie hulk to go away."
121298msgstr ""
121299"Cuenta la leyenda que vos convenciste a un gigantón zombi de que se vaya."
121300
121301#: lang/json/achievement_from_json.py
121302msgid "HackerMan"
121303msgstr "El Hacker"
121304
121305#: lang/json/achievement_from_json.py
121306msgid "This OS has a back door.  There is always a back door."
121307msgstr ""
121308"Este sistema operativo tiene una puerta trasera. Siempre hay una puerta "
121309"trasera."
121310
121311#: lang/json/achievement_from_json.py
121312msgid "Still not quite like Kevin"
121313msgstr "Todavía ni parecido a Kevin"
121314
121315#: lang/json/achievement_from_json.py
121316msgid "It's not cheating.  It's debugging."
121317msgstr "No estoy haciendo trampa. Es debugging."
121318
121319#: lang/json/achievement_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
121320msgid "MD"
121321msgstr "Doctorado en Medicina"
121322
121323#: lang/json/achievement_from_json.py
121324msgid "Is there a doctor in the house?"
121325msgstr "¿Hay algún médico acá?"
121326
121327#: lang/json/achievement_from_json.py
121328msgid "Dr House"
121329msgstr "Dr House"
121330
121331#: lang/json/achievement_from_json.py
121332msgid "It's lupus."
121333msgstr "Es lupus."
121334
121335#: lang/json/achievement_from_json.py
121336msgid "Engineer"
121337msgstr "Ingeniero"
121338
121339#: lang/json/achievement_from_json.py
121340msgid "Just give me my wrench."
121341msgstr "Pasame mi pinza."
121342
121343#: lang/json/achievement_from_json.py
121344msgid "MacGyver"
121345msgstr "MacGyver"
121346
121347#: lang/json/achievement_from_json.py
121348msgid "This whole deal is holding on faith, spit, and duct tape."
121349msgstr "Todo esto se mantiene por la fe, escupida y cinta adhesiva."
121350
121351#: lang/json/achievement_from_json.py
121352msgid "Trapper"
121353msgstr "Trampero"
121354
121355#: lang/json/achievement_from_json.py
121356msgid "A good trap doesn't discriminate between beavers and zombeavers."
121357msgstr "Una buena trampa no discrimina entre castores y castorombis."
121358
121359#: lang/json/achievement_from_json.py src/iuse.cpp
121360#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
121361msgid "Minesweeper"
121362msgstr "Buscaminas"
121363
121364#: lang/json/achievement_from_json.py
121365msgid "All it takes is one mistake."
121366msgstr "Todo lo que se necesita es no cometer errores."
121367
121368#: lang/json/achievement_from_json.py
121369msgid "Ace Driver"
121370msgstr "As del Volante"
121371
121372#: lang/json/achievement_from_json.py
121373msgid "No turn is too sharp."
121374msgstr "Ninguna curva es demasiado cerrada."
121375
121376#: lang/json/achievement_from_json.py
121377msgid "The Stig"
121378msgstr "El Stig"
121379
121380#: lang/json/achievement_from_json.py
121381msgid "Formula One is for Sunday drivers."
121382msgstr "La Fórmula Uno es para los conductores domingueros."
121383
121384#: lang/json/achievement_from_json.py
121385msgid "Swimmer"
121386msgstr "Nadador"
121387
121388#: lang/json/achievement_from_json.py
121389msgid "Like a fish to water."
121390msgstr "Como pez en el agua."
121391
121392#: lang/json/achievement_from_json.py
121393msgid "Michael Phelps"
121394msgstr "Michael Phelps"
121395
121396#: lang/json/achievement_from_json.py
121397msgid "Faster than Jaws."
121398msgstr "Más rápido que Tiburón."
121399
121400#: lang/json/achievement_from_json.py
121401msgid "Do-It-Yourselfer"
121402msgstr "Hacedor-Vos-Mismo"
121403
121404#: lang/json/achievement_from_json.py
121405msgid "Take this thing, put it in that thing, and voila."
121406msgstr "Agarrá eso, ponelo adentro de aquello y voilà."
121407
121408#: lang/json/achievement_from_json.py
121409msgid "Jack of All Trades"
121410msgstr "El que Mucho Abarca"
121411
121412#: lang/json/achievement_from_json.py
121413msgid "With the right amount of glue, there is nothing I can't do."
121414msgstr "Con la cantidad justa de pegamento, no hay nada que no pueda hacer."
121415
121416#: lang/json/achievement_from_json.py
121417msgid "Master Chef"
121418msgstr "Master Chef"
121419
121420#: lang/json/achievement_from_json.py
121421msgid "Glazed tenderloin is a cakewalk."
121422msgstr "El lomito glaseado es pan comido."
121423
121424#: lang/json/achievement_from_json.py
121425msgid "Hell's Kitchen"
121426msgstr "Cocina Infernal"
121427
121428#: lang/json/achievement_from_json.py
121429msgid "Today's menu: Soupe a l'oignon, Boeuf Bourguignon, and Creme brulee."
121430msgstr "Menú del día: Soupe à l'oignon, Boeuf Bourguignon y Crème brûlée."
121431
121432#: lang/json/achievement_from_json.py
121433msgid "Tailor"
121434msgstr "Sastre"
121435
121436#: lang/json/achievement_from_json.py
121437msgid "A needle, a thread, and a dream."
121438msgstr "Una aguja, un hilo y un sueño."
121439
121440#: lang/json/achievement_from_json.py
121441msgid "Fashion Designer"
121442msgstr "Diseñador de Moda"
121443
121444#: lang/json/achievement_from_json.py
121445msgid "Male, female, and mutant fashion alike."
121446msgstr "Hombre, mujer, mutante por igual."
121447
121448#: lang/json/achievement_from_json.py
121449msgid "Survivalist"
121450msgstr "Survivalista"
121451
121452#: lang/json/achievement_from_json.py
121453msgid "Survival is my game."
121454msgstr "La supervivencia es lo mío."
121455
121456#: lang/json/achievement_from_json.py
121457msgid "Bear Grylls"
121458msgstr "Bear Grylls"
121459
121460#: lang/json/achievement_from_json.py
121461msgid "So you say you can survive on your own urine?"
121462msgstr "¿Así que podés sobrevivir con tu propia orina?"
121463
121464#: lang/json/achievement_from_json.py
121465msgid "Ohm's Law"
121466msgstr "Ley de Ohm"
121467
121468#: lang/json/achievement_from_json.py
121469msgid "Thunder Ohm.  Two volts enter, one volt leaves.  Resistance is futile."
121470msgstr ""
121471"Trueno Ohm. Entran dos voltios, sale un voltio. La resistencia es inútil."
121472
121473#: lang/json/achievement_from_json.py
121474msgid "Nicola Tesla"
121475msgstr "Nicola Tesla"
121476
121477#: lang/json/achievement_from_json.py
121478msgid "One does not simply taste a 9V battery."
121479msgstr "Uno no prueba simplemente una batería de 9V."
121480
121481#: lang/json/achievement_from_json.py
121482msgid "Bull's Eye"
121483msgstr "Dar en el Blanco"
121484
121485#: lang/json/achievement_from_json.py
121486msgid "Better than Legolas."
121487msgstr "Mejor que Legolas."
121488
121489#: lang/json/achievement_from_json.py
121490msgid "Robin Hood"
121491msgstr "Robin Hood"
121492
121493#: lang/json/achievement_from_json.py
121494msgid "Wilhelm Tell?  Never heard of."
121495msgstr "¿Guillermo Tell? Nunca escuché ese nombre."
121496
121497#: lang/json/achievement_from_json.py
121498msgid "Eagle Eye"
121499msgstr "Ojo de Águila"
121500
121501#: lang/json/achievement_from_json.py
121502msgid "Only me and my target."
121503msgstr "Solo yo y mi objetivo."
121504
121505#: lang/json/achievement_from_json.py
121506msgid "Deadshot"
121507msgstr "Tiro de Gracia"
121508
121509#: lang/json/achievement_from_json.py
121510msgid "Don't run.  You'll die tired."
121511msgstr "No corras. Vas a morir cansado."
121512
121513#: lang/json/achievement_from_json.py
121514msgid "Gunner"
121515msgstr "Pistolero"
121516
121517#: lang/json/achievement_from_json.py
121518msgid "Caliber makes the difference."
121519msgstr "El calibre sí importa."
121520
121521#: lang/json/achievement_from_json.py
121522msgid "Rocket Man"
121523msgstr "Hombre Cohete"
121524
121525#: lang/json/achievement_from_json.py
121526msgid "I'm sending you to the moon.  In pieces."
121527msgstr "Te voy a mandar a la luna. En pedacitos."
121528
121529#: lang/json/achievement_from_json.py
121530msgid "Small But Deadly"
121531msgstr "Chiquito Pero Mortal"
121532
121533#: lang/json/achievement_from_json.py
121534msgid "Caliber doesn't count when you're on the receiving end of the barrel."
121535msgstr "El calibre no importa cuando estás del lado receptor del cañón."
121536
121537#: lang/json/achievement_from_json.py
121538msgid "Dirty Harry"
121539msgstr "Harry el Sucio"
121540
121541#: lang/json/achievement_from_json.py
121542msgid ""
121543"But being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world and "
121544"would blow your head clean off, you've gotta ask yourself one question:  Do "
121545"I feel lucky?  Well, do ya, punk?"
121546msgstr ""
121547"Pero al ser una Magnum .44, el arma más potente del mundo y que te puede "
121548"arrancar la cabeza, te tenés que hacer una pregunta: ¿Me siento con suerte? "
121549"Bueno, ¿sentís suerte?"
121550
121551#: lang/json/achievement_from_json.py
121552msgid "Rifleman"
121553msgstr "Hombre del Rifle"
121554
121555#: lang/json/achievement_from_json.py
121556msgid ""
121557"This is my rifle.  There are many like it, but this one is mine.  My rifle "
121558"is my best friend.  It is my life.  I must master it as I must master my "
121559"life."
121560msgstr ""
121561"Este es mi rifle. Hay muchos como él pero este es mío. Mi rifle es mi mejor "
121562"amigo. Es mi vida. Tengo que dominarlo como debo dominar mi vida."
121563
121564#: lang/json/achievement_from_json.py lang/json/npc_class_from_json.py
121565#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
121566msgid "Soldier"
121567msgstr "Soldado"
121568
121569#: lang/json/achievement_from_json.py
121570msgid ""
121571"Without me, my rifle is useless.  Without my rifle, I am useless.  I will "
121572"keep my rifle clean and ready, even as I am clean and ready.  We will become"
121573" part of each other."
121574msgstr ""
121575"Sin mí, mi rifle es inútil. Sin mi rifle, yo soy inútil. Voy a mantener mi "
121576"rifle limpio y listo, incluso aunque yo esté limpio y listo. Nos volveremos "
121577"parte el uno del otro."
121578
121579#: lang/json/achievement_from_json.py
121580msgid "Double Barrel, Double Fun"
121581msgstr "Doble Cañón, Doble Diversión"
121582
121583#: lang/json/achievement_from_json.py
121584msgid "When you want to hit your target nine times with one shot."
121585msgstr "Cuando querés pegarle nueve veces a tu enemigo con un solo disparo."
121586
121587#: lang/json/achievement_from_json.py
121588msgid "Elmer Fudd"
121589msgstr "Elmer Gruñón"
121590
121591#: lang/json/achievement_from_json.py
121592msgid "What's up doc?  Hunting wabbits?"
121593msgstr "¿Qué hay de nuevo, viejo? ¿Cazando conejitozz?"
121594
121595#: lang/json/achievement_from_json.py
121596msgid "Spray'n'Pray"
121597msgstr "Chorro y Rezo"
121598
121599#: lang/json/achievement_from_json.py
121600msgid "One will hit.  It's a matter of statistics."
121601msgstr "Alguna le pegará. Es cuestión de estadística."
121602
121603#: lang/json/achievement_from_json.py
121604msgid "SMG Goes BRRRT!"
121605msgstr "¡El Subfsuil Hace BRRRT!"
121606
121607#: lang/json/achievement_from_json.py
121608msgid "We definitely need more ammo."
121609msgstr "Definitivamente, vamos a necesitar más munición."
121610
121611#: lang/json/achievement_from_json.py
121612msgid "Yeet!"
121613msgstr "¡Sacudir!"
121614
121615#: lang/json/achievement_from_json.py
121616msgid "And never come back."
121617msgstr "Y no vuelvas más."
121618
121619#: lang/json/achievement_from_json.py
121620msgid "Kobe Bryant"
121621msgstr "Kobe Bryant"
121622
121623#: lang/json/achievement_from_json.py
121624msgid "Frag out!"
121625msgstr "¡Cuidado que explota!"
121626
121627#: lang/json/achievement_from_json.py
121628msgid "Brawler"
121629msgstr "Matón"
121630
121631#: lang/json/achievement_from_json.py
121632msgid "Bottle in left hand, chair leg in right hand."
121633msgstr "Una botella en la mano izquierda, una pata de silla en la derecha."
121634
121635#: lang/json/achievement_from_json.py
121636msgid "Street Fighter"
121637msgstr "Luchador Callejero"
121638
121639#: lang/json/achievement_from_json.py
121640msgid "It's winning that matters, not the style."
121641msgstr "Lo que importa es ganar, no el estilo."
121642
121643#: lang/json/achievement_from_json.py
121644msgid "Batter"
121645msgstr "Bateador"
121646
121647#: lang/json/achievement_from_json.py
121648msgid "Every strike brings me closer to a home run."
121649msgstr "Cada golpe me acerca a un home run."
121650
121651#: lang/json/achievement_from_json.py
121652msgid "Stone Age"
121653msgstr "Edad de Piedra"
121654
121655#: lang/json/achievement_from_json.py
121656msgid ""
121657"Cudgel was humanity's first tool.  And it may be its last, so why not master"
121658" it?"
121659msgstr ""
121660"El garrote fue la primera herramienta de la humanidad. Y puede ser la "
121661"última, así que ¿por qué no dominarla?"
121662
121663#: lang/json/achievement_from_json.py
121664msgid "Way of the Sword"
121665msgstr "Camino de la Espada"
121666
121667#: lang/json/achievement_from_json.py
121668msgid ""
121669"When the sword is once drawn, the passions of men observe no bounds of "
121670"moderation."
121671msgstr ""
121672"Cuando la espada fue desenfundada, las pasiones del hombre dejaron de "
121673"prestar atención a la moderación."
121674
121675#: lang/json/achievement_from_json.py
121676msgid "Miyamoto Musashi"
121677msgstr "Miyamoto Musashi"
121678
121679#: lang/json/achievement_from_json.py
121680msgid ""
121681"The sword has to be more than a simple weapon; it has to be an answer to "
121682"life's questions."
121683msgstr ""
121684"La espada debe ser más que una simple arma; tiene que ser la respuesta a las"
121685" preguntas de la vida."
121686
121687#: lang/json/achievement_from_json.py
121688msgid "Elusive"
121689msgstr "Elusivo"
121690
121691#: lang/json/achievement_from_json.py
121692msgid "The strongest of blows is nothing if it doesn't land."
121693msgstr "El golpe más poderoso es nada si no golpea."
121694
121695#: lang/json/achievement_from_json.py
121696msgid "Neo"
121697msgstr "Neo"
121698
121699#: lang/json/achievement_from_json.py
121700msgid "But can you dodge a bullet?"
121701msgstr "¿Pero podés esquivar una bala?"
121702
121703#: lang/json/achievement_from_json.py
121704msgid "Cold Steel"
121705msgstr "Acero Frío"
121706
121707#: lang/json/achievement_from_json.py
121708msgid "While you were partying, I studied the blade."
121709msgstr "Mientras estabas de joda, yo estudiaba la espada."
121710
121711#: lang/json/achievement_from_json.py
121712msgid "Jack the Ripper"
121713msgstr "Jack el Destripador"
121714
121715#: lang/json/achievement_from_json.py
121716msgid ""
121717"Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?  Come, "
121718"let me clutch thee."
121719msgstr ""
121720"¿Es esto una daga que tengo adelante, con el mango hacia mi mano? Vamos, "
121721"dejame agarrarte."
121722
121723#: lang/json/achievement_from_json.py
121724msgid "Road to Shaolin"
121725msgstr "Camino a Shaolin"
121726
121727#: lang/json/achievement_from_json.py
121728msgid "I feel an army in my fist."
121729msgstr "Siento un ejército en mi puño."
121730
121731#: lang/json/achievement_from_json.py
121732msgid "Mr Miyagi"
121733msgstr "Sr Miyagi"
121734
121735#: lang/json/achievement_from_json.py
121736msgid "To be your own weapon."
121737msgstr "Ser tu propia arma."
121738
121739#: lang/json/achievement_from_json.py
121740msgid "Periodic Table"
121741msgstr "Tabla Periódica"
121742
121743#: lang/json/achievement_from_json.py
121744msgid "It's somewhat like cooking.  Just don't lick the spoon."
121745msgstr "Es más o menos como cocinar. Pero no chupes la cuchara."
121746
121747#: lang/json/achievement_from_json.py
121748msgid "Heisenberg"
121749msgstr "Heisenberg"
121750
121751#: lang/json/achievement_from_json.py
121752msgid "You all know who I am.  I'm the cook.  Say my name."
121753msgstr "Ya saben quién soy. Soy el cocinero. Digan mi nombre."
121754
121755#: lang/json/achievement_from_json.py
121756msgid "Would-be Wizard"
121757msgstr "Aspirante a Mago"
121758
121759#: lang/json/achievement_from_json.py
121760msgid "Wizard's Apprentice"
121761msgstr "Aprendiz de Mago"
121762
121763#: lang/json/achievement_from_json.py
121764msgid "Journeyman Wizard"
121765msgstr "Oficial Mago"
121766
121767#: lang/json/achievement_from_json.py
121768msgid ""
121769"You have learned enough spells that in more reasonable times you would have "
121770"graduated from your apprenticeship."
121771msgstr ""
121772"Has aprendido los suficientes hechizos para que, en tiempos más razonables, "
121773"pudieras haberte graduado de tu formación."
121774
121775#: lang/json/achievement_from_json.py
121776msgid "Archmage"
121777msgstr "Archimago"
121778
121779#: lang/json/achievement_from_json.py
121780msgid ""
121781"You have learned a large number of spells, and would be qualified for the "
121782"Archmage title."
121783msgstr ""
121784"Has aprendido una gran cantidad de hechizos y podrías calificar para el "
121785"título de Archimago."
121786
121787#: lang/json/achievement_from_json.py
121788msgid "Master Archmage"
121789msgstr "Archimago Maestro"
121790
121791#: lang/json/achievement_from_json.py
121792msgid ""
121793"You have learned so many spells, that you would have been a major source of "
121794"knowledge for many wizards.  Also known as a Sage, Master Archmages enjoy a "
121795"wide variety of perks due to their lifelong commitment to learning and "
121796"helping others learn."
121797msgstr ""
121798"Has aprendido tantos hechizos que podrías haber sido una gran fuente de "
121799"información para muchos magos. También conocido como Sabio, los Archimagos "
121800"Maestros disfrutan una gran variedad de habilidades debido a su compromiso "
121801"para aprender y ayudar a los otros a aprender."
121802
121803#: lang/json/achievement_from_json.py
121804msgid "Senile Wizard"
121805msgstr "Mago Senil"
121806
121807#: lang/json/achievement_from_json.py
121808msgid "Cast a Spell"
121809msgstr "Lanzar un Hechizo"
121810
121811#: lang/json/achievement_from_json.py
121812msgid ""
121813"The first great milestone to becoming a full-fledged wizard is to cast a "
121814"spell.  Some mages simply study the spell in the spellbook until they think "
121815"they understand it as well as they can, but you can't beat practice over "
121816"theory."
121817msgstr ""
121818"El primer gran logro para convertirse en un mago hecho y derecho es lanzar "
121819"un hechizo. Algunos magos simplemente estudian el hechizo de un libro hasta "
121820"que lo comprenden tan bien como pueden, pero la práctica vence a la teoría."
121821
121822#: lang/json/achievement_from_json.py
121823msgid "Spell Level 5"
121824msgstr "Hechizo Nivel 5"
121825
121826#: lang/json/achievement_from_json.py
121827msgid "Spell Level 10"
121828msgstr "Hechizo Nivel 10"
121829
121830#: lang/json/achievement_from_json.py
121831msgid "Spell Level 15"
121832msgstr "Hechizo Nivel 15"
121833
121834#: lang/json/achievement_from_json.py
121835msgid "Spell Level 20"
121836msgstr "Hechizo Nivel 20"
121837
121838#: lang/json/achievement_from_json.py
121839msgid "Spell Level 25"
121840msgstr "Hechizo Nivel 25"
121841
121842#: lang/json/achievement_from_json.py
121843msgid "Spell Level 30"
121844msgstr "Hechizo Nivel 30"
121845
121846#: lang/json/achievement_from_json.py
121847msgid "Everything can be had for a price…"
121848msgstr "Todo tienen un precio…"
121849
121850#: lang/json/achievement_from_json.py
121851msgid "See the Forge of Wonders"
121852msgstr "Ver la Forja de las Maravillas"
121853
121854#: lang/json/activity_type_from_json.py
121855msgid "reloading"
121856msgstr "recargar"
121857
121858#: lang/json/activity_type_from_json.py
121859msgid "finding a mount"
121860msgstr "buscar montura"
121861
121862#: lang/json/activity_type_from_json.py
121863msgid "reading"
121864msgstr "leer"
121865
121866#: lang/json/activity_type_from_json.py
121867msgid "constructing"
121868msgstr "construir"
121869
121870#: lang/json/activity_type_from_json.py
121871msgid "mining"
121872msgstr "hacer mina"
121873
121874#: lang/json/activity_type_from_json.py
121875msgid "tidying up"
121876msgstr "ordenar"
121877
121878#: lang/json/activity_type_from_json.py
121879msgid "deconstructing a vehicle"
121880msgstr "desarmar vehículo"
121881
121882#: lang/json/activity_type_from_json.py
121883msgid "repairing a vehicle"
121884msgstr "arreglar vehículo"
121885
121886#: lang/json/activity_type_from_json.py
121887msgid "chopping logs"
121888msgstr "cortar troncos"
121889
121890#: lang/json/activity_type_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
121891msgid "butchering"
121892msgstr "carnear"
121893
121894#: lang/json/activity_type_from_json.py
121895msgid "chopping trees"
121896msgstr "cortar árboles"
121897
121898#: lang/json/activity_type_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
121899msgid "fishing"
121900msgstr "pescar"
121901
121902#: lang/json/activity_type_from_json.py
121903msgid "playing"
121904msgstr "tocar"
121905
121906#: lang/json/activity_type_from_json.py
121907msgid "waiting"
121908msgstr "esperar"
121909
121910#: lang/json/activity_type_from_json.py
121911msgid "crafting"
121912msgstr "fabricar"
121913
121914#: lang/json/activity_type_from_json.py
121915msgid "disassembly"
121916msgstr "desarmar"
121917
121918#: lang/json/activity_type_from_json.py
121919msgid "bleeding"
121920msgstr "sangrando"
121921
121922#: lang/json/activity_type_from_json.py
121923msgid "field dressing"
121924msgstr "vendar"
121925
121926#: lang/json/activity_type_from_json.py
121927msgid "skinning"
121928msgstr "cuerear"
121929
121930#: lang/json/activity_type_from_json.py
121931msgid "quartering"
121932msgstr "descuartizar"
121933
121934#: lang/json/activity_type_from_json.py
121935msgid "dismembering"
121936msgstr "desmembrar"
121937
121938#: lang/json/activity_type_from_json.py
121939msgid "dissecting"
121940msgstr "diseccionar"
121941
121942#: lang/json/activity_type_from_json.py
121943msgid "salvaging"
121944msgstr "recuperar"
121945
121946#: lang/json/activity_type_from_json.py
121947msgid "foraging"
121948msgstr "buscar comida"
121949
121950#: lang/json/activity_type_from_json.py
121951msgid "interacting with the vehicle"
121952msgstr "interactuar con vehículo"
121953
121954#: lang/json/activity_type_from_json.py
121955msgid "training"
121956msgstr "entrenar"
121957
121958#: lang/json/activity_type_from_json.py
121959msgid "socializing"
121960msgstr "socializar"
121961
121962#: lang/json/activity_type_from_json.py
121963msgid "using first aid"
121964msgstr "usar primeros auxilios"
121965
121966#: lang/json/activity_type_from_json.py
121967msgid "smashing"
121968msgstr "destrozar"
121969
121970#: lang/json/activity_type_from_json.py
121971msgid "cranking"
121972msgstr "darle a la manija"
121973
121974#: lang/json/activity_type_from_json.py
121975msgid "heating"
121976msgstr "calentar"
121977
121978#: lang/json/activity_type_from_json.py
121979msgid "de-stressing"
121980msgstr "desestresar"
121981
121982#: lang/json/activity_type_from_json.py
121983msgid "dropping"
121984msgstr "dejar cosas"
121985
121986#: lang/json/activity_type_from_json.py
121987msgid "stashing"
121988msgstr "guardar"
121989
121990#: lang/json/activity_type_from_json.py
121991msgid "picking up"
121992msgstr "agarrar"
121993
121994#: lang/json/activity_type_from_json.py
121995msgid "moving items"
121996msgstr "mover objetos"
121997
121998#: lang/json/activity_type_from_json.py
121999msgid "inserting"
122000msgstr "insertando"
122001
122002#: lang/json/activity_type_from_json.py
122003msgid "driving"
122004msgstr "manejar"
122005
122006#: lang/json/activity_type_from_json.py
122007msgid "traveling"
122008msgstr "viajar"
122009
122010#: lang/json/activity_type_from_json.py
122011msgid "sorting out the loot"
122012msgstr "ordenar cosas"
122013
122014#: lang/json/activity_type_from_json.py
122015msgid "fetching components"
122016msgstr "buscar componentes"
122017
122018#: lang/json/activity_type_from_json.py
122019msgid "farming"
122020msgstr "cultivar"
122021
122022#: lang/json/activity_type_from_json.py
122023msgid "fertilizing plots"
122024msgstr "fertilizando campos"
122025
122026#: lang/json/activity_type_from_json.py
122027msgid "interacting with inventory"
122028msgstr "interactuar con inventario"
122029
122030#: lang/json/activity_type_from_json.py
122031msgid "fiddling with your clothes"
122032msgstr "manipular la ropa"
122033
122034#: lang/json/activity_type_from_json.py
122035msgid "lighting the fire"
122036msgstr "encender fuego"
122037
122038#: lang/json/activity_type_from_json.py
122039msgid "working the winch"
122040msgstr "usar el malacate"
122041
122042#: lang/json/activity_type_from_json.py
122043msgid "filling the container"
122044msgstr "llenar el recipiente"
122045
122046#: lang/json/activity_type_from_json.py
122047msgid "milking an animal"
122048msgstr "ordeñar animal"
122049
122050#: lang/json/activity_type_from_json.py
122051msgid "shearing an animal"
122052msgstr "esquilar animal"
122053
122054#: lang/json/activity_type_from_json.py
122055msgid "hotwiring the vehicle"
122056msgstr "puentear vehículo"
122057
122058#: lang/json/activity_type_from_json.py
122059msgid "aiming"
122060msgstr "apuntar"
122061
122062#: lang/json/activity_type_from_json.py
122063msgid "using the ATM"
122064msgstr "usar el cajero automático"
122065
122066#: lang/json/activity_type_from_json.py
122067msgid "trying to start the vehicle"
122068msgstr "intentar arrancar el vehículo"
122069
122070#: lang/json/activity_type_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
122071msgid "welding"
122072msgstr "soldar"
122073
122074#: lang/json/activity_type_from_json.py
122075msgid "cracking"
122076msgstr "descifrar"
122077
122078#: lang/json/activity_type_from_json.py
122079msgid "picking lock"
122080msgstr "usar ganzúa"
122081
122082#: lang/json/activity_type_from_json.py
122083msgid "repairing"
122084msgstr "reparar"
122085
122086#: lang/json/activity_type_from_json.py
122087msgid "mending"
122088msgstr "arreglar"
122089
122090#: lang/json/activity_type_from_json.py
122091msgid "modifying gun"
122092msgstr "modificar arma"
122093
122094#: lang/json/activity_type_from_json.py
122095msgid "modifying tool"
122096msgstr "modificar herramienta"
122097
122098#: lang/json/activity_type_from_json.py
122099msgid "interacting with the NPC"
122100msgstr "interactuar con PNJ"
122101
122102#: lang/json/activity_type_from_json.py
122103msgid "catching breath"
122104msgstr "recuperar el aliento"
122105
122106#: lang/json/activity_type_from_json.py
122107msgid "clearing that rubble"
122108msgstr "limpiar el escombro"
122109
122110#: lang/json/activity_type_from_json.py
122111msgid "meditating"
122112msgstr "meditar"
122113
122114#: lang/json/activity_type_from_json.py
122115msgid "washing"
122116msgstr "lavar"
122117
122118#: lang/json/activity_type_from_json.py
122119msgid "cutting the metal"
122120msgstr "cortar el metal"
122121
122122#: lang/json/activity_type_from_json.py
122123msgid "prying nails"
122124msgstr "sacar clavos"
122125
122126#: lang/json/activity_type_from_json.py
122127msgid "chopping down a tree"
122128msgstr "talar árbol"
122129
122130#: lang/json/activity_type_from_json.py
122131msgid "chopping a log"
122132msgstr "cortar tronco"
122133
122134#: lang/json/activity_type_from_json.py
122135msgid "cutting planks"
122136msgstr "cortar tablas"
122137
122138#: lang/json/activity_type_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
122139msgid "drilling"
122140msgstr "agujerear"
122141
122142#: lang/json/activity_type_from_json.py
122143msgid "churning earth"
122144msgstr "revolver tierra"
122145
122146#: lang/json/activity_type_from_json.py
122147msgid "planting seeds"
122148msgstr "plantar semillas"
122149
122150#: lang/json/activity_type_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
122151msgid "digging"
122152msgstr "cavar"
122153
122154#: lang/json/activity_type_from_json.py
122155msgid "filling"
122156msgstr "rellenar"
122157
122158#: lang/json/activity_type_from_json.py
122159msgid "shaving"
122160msgstr "afeitar"
122161
122162#: lang/json/activity_type_from_json.py
122163msgid "cutting your hair"
122164msgstr "cortar pelo"
122165
122166#: lang/json/activity_type_from_json.py
122167msgid "playing with your pet"
122168msgstr "jugar con mascota"
122169
122170#: lang/json/activity_type_from_json.py
122171msgid "trying to fall asleep"
122172msgstr "intentar dormirse"
122173
122174#: lang/json/activity_type_from_json.py
122175msgid "being operated on"
122176msgstr "ser operado"
122177
122178#: lang/json/activity_type_from_json.py
122179msgid "unloading"
122180msgstr "descargar"
122181
122182#: lang/json/activity_type_from_json.py
122183msgid "programming override"
122184msgstr "reprogramar"
122185
122186#: lang/json/activity_type_from_json.py
122187msgid "putting on items"
122188msgstr "poner objetos"
122189
122190#: lang/json/activity_type_from_json.py
122191msgid "communing with the trees"
122192msgstr "conversar con los árboles"
122193
122194#: lang/json/activity_type_from_json.py
122195msgid "eating"
122196msgstr "comer"
122197
122198#: lang/json/activity_type_from_json.py
122199msgid "consuming"
122200msgstr "consumir"
122201
122202#: lang/json/activity_type_from_json.py
122203msgid "casting"
122204msgstr "conjurar"
122205
122206#: lang/json/activity_type_from_json.py
122207msgid "studying"
122208msgstr "estudiar"
122209
122210#: lang/json/activity_type_from_json.py
122211msgid "drinking"
122212msgstr "beber"
122213
122214#: lang/json/activity_type_from_json.py
122215msgid "using drugs"
122216msgstr "usar drogas"
122217
122218#: lang/json/activity_type_from_json.py
122219msgid "using the mind splicer"
122220msgstr "usar el empalmador de mentes"
122221
122222#: lang/json/activity_type_from_json.py
122223msgid "hacking"
122224msgstr "hackear"
122225
122226#: lang/json/activity_type_from_json.py
122227msgid "canceling activity serialized with legacy code"
122228msgstr "cancelar actividad serializada con código legado"
122229
122230#: lang/json/activity_type_from_json.py
122231msgctxt "training"
122232msgid "working out"
122233msgstr "ejercitando"
122234
122235#: lang/json/activity_type_from_json.py
122236msgid "moving"
122237msgstr "moviéndose"
122238
122239#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122240msgid "fusion cell"
122241msgstr "celda de fusión"
122242
122243#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122244msgid ".700 Nitro Express"
122245msgstr ".700 Nitro Express"
122246
122247#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122248msgid ".50 BMG"
122249msgstr ".50 BMG"
122250
122251#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122252msgid ".45-70"
122253msgstr ".45-70"
122254
122255#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122256msgid "nails"
122257msgstr "clavos"
122258
122259#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122260msgid "barb"
122261msgstr "pincho"
122262
122263#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122264msgid "BBs"
122265msgstr "balines"
122266
122267#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122268msgid "bolts"
122269msgstr "pernos"
122270
122271#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122272msgid "arrows"
122273msgstr "flechas"
122274
122275#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122276msgid "pebbles"
122277msgstr "piedritas"
122278
122279#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122280msgid "rocks"
122281msgstr "piedras"
122282
122283#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122284msgid "shot"
122285msgstr "cartucho"
122286
122287#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122288msgid "20ga percussion"
122289msgstr "20ga percusión"
122290
122291#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122292msgid ".410 shot"
122293msgstr "cartuchos .410"
122294
122295#: lang/json/ammunition_type_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
122296msgid "blunderbuss"
122297msgid_plural "blunderbusses"
122298msgstr[0] "trabuco"
122299msgstr[1] "trabucos"
122300
122301#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122302msgid ".22"
122303msgstr ".22"
122304
122305#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122306msgid "9x19mm"
122307msgstr "9x19mm"
122308
122309#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122310msgid ".357 SIG"
122311msgstr ".357 SIG"
122312
122313#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122314msgid ".357 magnum"
122315msgstr ".357 magnum"
122316
122317#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122318msgid "9x18mm"
122319msgstr "9x18mm"
122320
122321#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122322msgid ".380 ACP"
122323msgstr ".380 ACP"
122324
122325#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122326msgid ".38"
122327msgstr ".38"
122328
122329#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122330msgid ".40"
122331msgstr ".40"
122332
122333#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122334msgid "10mm Auto"
122335msgstr "10mm Auto"
122336
122337#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122338msgid ".44"
122339msgstr ".44"
122340
122341#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122342msgid ".45"
122343msgstr ".45"
122344
122345#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122346msgid ".460"
122347msgstr ".460"
122348
122349#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122350msgid ".454"
122351msgstr ".454"
122352
122353#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122354msgid ".45 Colt"
122355msgstr ".45 Colt"
122356
122357#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122358msgid ".500"
122359msgstr ".500"
122360
122361#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122362msgid "5.7mm"
122363msgstr "5.7mm"
122364
122365#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122366msgid "4.6mm"
122367msgstr "4.6mm"
122368
122369#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122370msgid "7.62x39mm"
122371msgstr "7.62x39mm"
122372
122373#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122374msgid "5.45x39mm"
122375msgstr "5.45x39mm"
122376
122377#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122378msgid ".223"
122379msgstr ".223"
122380
122381#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122382msgid ".30-06"
122383msgstr ".30-06"
122384
122385#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122386msgid ".270 Winchester"
122387msgstr ".270 Winchester"
122388
122389#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122390msgid ".308"
122391msgstr ".308"
122392
122393#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122394msgid "high-explosive anti-tank warhead"
122395msgstr "ojiva anti-tanque de alta explosividad"
122396
122397#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122398msgid "84mm recoilless projectile"
122399msgstr "proyectil sin retroceso 84mm"
122400
122401#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122402msgid "M235 66mm Incendiary TPA"
122403msgstr "M235 66mm TPA incendiario"
122404
122405#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122406msgid "jp8"
122407msgstr "jp8"
122408
122409#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122410msgid "avgas"
122411msgstr "combustible para aviación"
122412
122413#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122414msgid "paint"
122415msgstr "pintura"
122416
122417#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122418msgid "ink"
122419msgstr "tinta"
122420
122421#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122422msgid "soap"
122423msgstr "jabón"
122424
122425#: lang/json/ammunition_type_from_json.py src/magic.cpp
122426#: src/vehicle_display.cpp
122427msgid "kJ"
122428msgstr "kJ"
122429
122430#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122431msgid "cents"
122432msgstr "centavos"
122433
122434#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122435msgid "12mm slugs"
122436msgstr "postas 12mm"
122437
122438#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122439msgid "flammable liquid"
122440msgstr "líquido inflamable"
122441
122442#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122443msgid "welding gas"
122444msgstr "gas de soldadura"
122445
122446#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122447msgid "concentrated alcohol"
122448msgstr "alcohol concentrado"
122449
122450#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122451msgid "20x66mm caseless shotgun"
122452msgstr "cartucho sin casquillo 20x66mm"
122453
122454#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122455msgid "5x50mm flechette"
122456msgstr "5x50mm dardos perforantes"
122457
122458#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122459msgid "powdered calcium carbide premix"
122460msgstr "premezcla de carburo de calcio en polvo"
122461
122462#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122463msgid "ferrous rail projectile"
122464msgstr "proyectil ferroso de riel"
122465
122466#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122467msgid "throwing weapon"
122468msgstr "arma arrojadiza"
122469
122470#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122471msgid "chemical ampoule"
122472msgstr "ampolla química"
122473
122474#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122475msgid "stimulant module"
122476msgstr "módulo estimulante"
122477
122478#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122479msgid "components"
122480msgstr "componentes"
122481
122482#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122483msgid "RPG-7 rocket"
122484msgstr "misil RPG-7"
122485
122486#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122487msgid "rebreather filter"
122488msgstr "filtro de rebreather"
122489
122490#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122491msgid "hazmat mask cartridge"
122492msgstr "cartucho de máscara NBQ"
122493
122494#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122495msgid ".300"
122496msgstr ".300"
122497
122498#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122499msgid ".32"
122500msgstr ".32"
122501
122502#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122503msgid "7.62x25mm"
122504msgstr "7.62x25mm"
122505
122506#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122507msgid ".36 cap & ball"
122508msgstr ".36 llave de percusión"
122509
122510#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122511msgid ".44 cap & ball"
122512msgstr ".44 llave de percusión"
122513
122514#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122515msgid "7.62x54mm"
122516msgstr "7.62x54mm"
122517
122518#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122519msgid "speargun spear"
122520msgstr "arpón"
122521
122522#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122523msgid "homebrew rocket"
122524msgstr "misil casero"
122525
122526#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122527msgid "152mm anti-tank guided missile"
122528msgstr "misil 152mm anti-tanque guiado"
122529
122530#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122531msgid "semi-charred fuel"
122532msgstr "combustible semi-carbonizado"
122533
122534#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122535msgid "partially burned calcium carbide"
122536msgstr "carburo de calcio parcialmente quemado"
122537
122538#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122539msgid "sprayable chemical"
122540msgstr "químico para aerosol"
122541
122542#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122543msgid "compressed air"
122544msgstr "aire comprimido"
122545
122546#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122547msgid "12.3ln cartridge"
122548msgstr "cartucho 12.3ln"
122549
122550#: lang/json/ammunition_type_from_json.py lang/json/vehicle_from_json.py
122551msgid "cannon"
122552msgstr "cañón"
122553
122554#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122555msgid "shotcanisters"
122556msgstr "bote de metralla"
122557
122558#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122559msgid "ray laser barrel"
122560msgstr "cañón láser"
122561
122562#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122563msgid "industrial foam"
122564msgstr "espuma industrial"
122565
122566#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122567msgid "pulse ammo"
122568msgstr "munición de pulso"
122569
122570#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122571msgid "black powder ammo"
122572msgstr "munición de pólvora"
122573
122574#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122575msgid "tiny pistol ammo"
122576msgstr "munición de pistola pequeña"
122577
122578#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122579msgid "standard pistol ammo"
122580msgstr "munición de pistola estándar"
122581
122582#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122583msgid "magnum pistol ammo"
122584msgstr "munición de pistola magnum"
122585
122586#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122587msgid "rifle ammo"
122588msgstr "munición de rifle"
122589
122590#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122591msgid "foreign rifle ammo"
122592msgstr "munición de rifle extranjero"
122593
122594#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122595msgid "railgun ammo"
122596msgstr "munición de cañón de riel"
122597
122598#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122599msgid "huge rifle ammo"
122600msgstr "munición de rifle grande"
122601
122602#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122603msgid "grenade ammo"
122604msgstr "munición granada"
122605
122606#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122607msgid "rocket ammo"
122608msgstr "munición misil"
122609
122610#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122611msgid "shotgun ammo"
122612msgstr "munición de escopeta"
122613
122614#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122615msgid "mercury"
122616msgstr "mercurio"
122617
122618#: lang/json/ammunition_type_from_json.py
122619msgid "mana energy"
122620msgstr "energía maná"
122621
122622#: lang/json/bionic_from_json.py
122623msgid "Adrenaline Pump"
122624msgstr "Bomba de Adrenalina"
122625
122626#. ~ Description for Adrenaline Pump
122627#: lang/json/bionic_from_json.py
122628msgid ""
122629"A stimulator system has been surgically implanted alongside your adrenal "
122630"glands, allowing you to trigger your body's adrenaline response at the cost "
122631"of some bionic power."
122632msgstr ""
122633"Es un sistema estimulador ha sido implantado quirúrgicamente al lado de tus "
122634"glándulas suprarrenales, lo que te permite enviar una reacción de adrenalina"
122635" con un gasto de tu energía biónica."
122636
122637#: lang/json/bionic_from_json.py
122638msgid "Active Defense System"
122639msgstr "Sistema de Defensa Activa"
122640
122641#. ~ Description for Active Defense System
122642#: lang/json/bionic_from_json.py
122643msgid ""
122644"A thin forcefield surrounds your body, continually draining power.  Anything"
122645" attempting to penetrate this field has a chance of being deflected at the "
122646"cost of energy, reducing their ability to deal damage.  Bullets will be "
122647"deflected more than melee weapons and those in turn more than massive "
122648"objects."
122649msgstr ""
122650"Un campo fino de fuerza rodea tu cuerpo, consumiendo energía. Cualquier cosa"
122651" que intente penetra este campo puede ser desviado, usando energía, "
122652"reduciendo su habilidad de causar daño. Las balas serán desviadas con más "
122653"frecuencia que las armas de cuerpo a cuerpo, y estas más que los objetos "
122654"enormes."
122655
122656#: lang/json/bionic_from_json.py
122657msgid "Alarm System"
122658msgstr "Sistema de Alarma"
122659
122660#. ~ Description for Alarm System
122661#: lang/json/bionic_from_json.py
122662msgid ""
122663"A motion-detecting alarm system will notice almost all movement within a "
122664"fifteen-foot radius, and will silently alert you.  This is very useful "
122665"during sleep, or if you suspect a cloaked pursuer."
122666msgstr ""
122667"Un sistema de alarma para detectar movimientos en un radio de 4,5 mts, y te "
122668"los advertirá silenciosamente. Es muy útil cuando estás durmiendo, o si "
122669"sospechás que te persigue alguien."
122670
122671#. ~ Description for Squeaky Ankles
122672#: lang/json/bionic_from_json.py
122673msgid ""
122674"In a cruel twist of fate, a poorly executed CBM surgery has given you a pair"
122675" of useless bionics which make squeaking noises when you walk."
122676msgstr ""
122677"Por un cruel giro del destino, una pobre cirgúa para instalar un MCB te ha "
122678"dejado con un par de biónicos inservibles que hacen ruidos como chillidos "
122679"cuando caminás."
122680
122681#: lang/json/bionic_from_json.py
122682msgid "Alloy Plating - Arms"
122683msgstr "Placas de Aleación - Brazos"
122684
122685#. ~ Description for Alloy Plating - Arms
122686#: lang/json/bionic_from_json.py
122687msgid ""
122688"The flesh on your arms has been surgically replaced by alloy plating.  "
122689"Provides passive protection and can be used in conjunction with bionic "
122690"martial arts."
122691msgstr ""
122692"La carne en tus brazos ha sido reemplazada quirúrgicamente por placas de "
122693"aleación. Brinda una protección pasiva que puede ser usada en conjunto con "
122694"biónicos de artes marciales."
122695
122696#: lang/json/bionic_from_json.py
122697msgid "Protective Lenses"
122698msgstr "Lentes Protectores"
122699
122700#. ~ Description for Protective Lenses
122701#: lang/json/bionic_from_json.py
122702msgid ""
122703"Your eye sockets have been surgically sealed with highly protective mirrored"
122704" lenses and your tear ducts have been re-routed to your mouth.  When you "
122705"cry, you must spit out or swallow your tears."
122706msgstr ""
122707"Las cuencas de tus ojos han sido selladas quirúrgicamente con unos lentes "
122708"protectores espejados, y tus conductos lagrimales han sido desviados hacia "
122709"tu boca. Cuando llorás, tenés que escupir o tragarte tus lágrimas."
122710
122711#: lang/json/bionic_from_json.py
122712msgid "Alloy Plating - head"
122713msgstr "Placas de Aleación - cabeza"
122714
122715#. ~ Description for Alloy Plating - head
122716#: lang/json/bionic_from_json.py
122717msgid ""
122718"The flesh on your head has been surgically replaced by alloy plating, "
122719"protecting both your head and jaw regions."
122720msgstr ""
122721"La carne de tu cabeza ha sido reemplazada quirúrgicamente con placas de "
122722"aleación, protegiéndote tanto la cabeza como la mandíbula."
122723
122724#: lang/json/bionic_from_json.py
122725msgid "Alloy Plating - Legs"
122726msgstr "Placas de Aleación - Piernas"
122727
122728#. ~ Description for Alloy Plating - Legs
122729#: lang/json/bionic_from_json.py
122730msgid ""
122731"The flesh on your legs has been surgically replaced by alloy plating.  "
122732"Provides passive protection and can be used in conjunction with bionic "
122733"martial arts."
122734msgstr ""
122735"La carne en tus piernas ha sido reemplazada quirúrgicamente por placas de "
122736"aleación. Brinda una protección pasiva que puede ser usada en conjunto con "
122737"biónicos de artes marciales."
122738
122739#: lang/json/bionic_from_json.py
122740msgid "Alloy Plating - torso"
122741msgstr "Placas de Aleación - torso"
122742
122743#. ~ Description for Alloy Plating - torso
122744#: lang/json/bionic_from_json.py
122745msgid ""
122746"The flesh on your torso has been surgically replaced by alloy plating, "
122747"protecting it from physical trauma."
122748msgstr ""
122749"La carne de tu torso ha sido reemplazada quirúrgicamente con placas de "
122750"aleación, protegiéndolo de cualquier trauma físico."
122751
122752#: lang/json/bionic_from_json.py
122753msgid "Battery System"
122754msgstr "Sistema de Batería"
122755
122756#. ~ Description for Battery System
122757#: lang/json/bionic_from_json.py
122758msgid ""
122759"You have a battery draining attachment, and thus can make use of the energy "
122760"contained in normal, everyday batteries.  Use 'E' to drain charge from a "
122761"battery.  Can be toggled on and off at will."
122762msgstr ""
122763"Tenés un sistema de baterías acoplado, por lo que podés usar la energía que "
122764"está en las baterías comunes. Con la tecla 'E' podés drenar energía de una "
122765"batería. Se puede encender o apagar cuando quieras."
122766
122767#: lang/json/bionic_from_json.py
122768msgid "Monomolecular Blade"
122769msgstr "Cuchilla Monomolecular"
122770
122771#. ~ Description for Monomolecular Blade
122772#: lang/json/bionic_from_json.py
122773msgid ""
122774"A deadly foot-long blade made of advanced material now resides inside your "
122775"forearm, capable of being extended through the back of your wrist at the "
122776"cost of a small amount of power.  Though exceptionally sharp, it will "
122777"prevent you from holding anything else while extended."
122778msgstr ""
122779"Una mortal cuchilla de 30 cm hecha de un material superior se encuentra "
122780"ahora dentro de tu antebrazo. Podés extenderla desde detrás de tu muñeca con"
122781" un gasto mínimo de energía. Aunque está excepcionalmente afilada, no te "
122782"permite agarrar nada con la mano cuando está extendida."
122783
122784#: lang/json/bionic_from_json.py
122785msgid "Shotgun Arm"
122786msgstr "Brazo Escopeta"
122787
122788#. ~ Description for Shotgun Arm
122789#: lang/json/bionic_from_json.py
122790msgid ""
122791"Concealed in your left arm is a single shot 12 gauge shotgun.  Activate the "
122792"bionic to fire and reload the shotgun."
122793msgstr ""
122794"Tenés una escopeta de un disparo calibre 12 gauge escondida en el brazo "
122795"izquierdo. Activá el biónico para disparar y recargar la escopeta."
122796
122797#: lang/json/bionic_from_json.py
122798msgid "Optical Dampers"
122799msgstr "Reguladores Ópticos"
122800
122801#. ~ Description for Optical Dampers
122802#: lang/json/bionic_from_json.py
122803msgid ""
122804"The lenses surgically installed over your eyes can be tinted to block out "
122805"incoming light."
122806msgstr ""
122807"Los lentes instalados quirúrgicamente sobre tus ojos pueden ser polarizados "
122808"para bloquear toda la luz entrante."
122809
122810#: lang/json/bionic_from_json.py
122811msgid "Blood Analysis"
122812msgstr "Análisis de Sangre"
122813
122814#. ~ Description for Blood Analysis
122815#: lang/json/bionic_from_json.py
122816msgid ""
122817"Small sensors have been surgically implanted in your heart, allowing you to "
122818"analyze your blood.  This will detect many illnesses, drugs, and other "
122819"conditions."
122820msgstr ""
122821"Pequeños sensores han sido implantados quirúrgicamente en tu corazón, "
122822"permitiéndote analizar tu sangre. Podrás detectar muchas enfermedades, "
122823"drogas y otras estados."
122824
122825#: lang/json/bionic_from_json.py
122826msgid "Blood Filter"
122827msgstr "Filtro de Sangre"
122828
122829#. ~ Description for Blood Filter
122830#: lang/json/bionic_from_json.py
122831msgid ""
122832"A filtration system in your heart allows you to actively filter out chemical"
122833" impurities, primarily drugs.  It will have limited impact on viruses.  Note"
122834" that it is not a targeted filter; ALL drugs in your system will be "
122835"affected."
122836msgstr ""
122837"Un sistema de filtro en tu corazón te permite filtrar impurezas químicas, "
122838"más que nada las drogas. No puede hacer mucho contra los virus. Acordate que"
122839"  no se puede especificar qué filtra, afectará a TODAS las drogas que "
122840"ingresen en tu sistema."
122841
122842#: lang/json/bionic_from_json.py
122843msgid "Cable Charger System"
122844msgstr "Sistema de Cable Cargador"
122845
122846#. ~ Description for Cable Charger System
122847#: lang/json/bionic_from_json.py
122848msgid ""
122849"You have a complex port surgically mounted above your hip.  While active, it"
122850" will recharge bionic power when connected to a power source via jumper "
122851"cable."
122852msgstr ""
122853"Tenés un puerto complejo montado quirúrgicamente sobre tu cadera. Cuando "
122854"está activado, recargará la energía biónica cuando esté conectado a una "
122855"fuente de energía a través de un cable de arranque."
122856
122857#: lang/json/bionic_from_json.py
122858msgid "Subdermal Carbon Filament"
122859msgstr "Filamento de Carbono Subdérmico"
122860
122861#. ~ Description for Subdermal Carbon Filament
122862#: lang/json/bionic_from_json.py
122863msgid ""
122864"Lying just beneath your skin is a thin armor made of carbon nanotubes.  This"
122865" reduces bashing damage by 2 and cutting damage by 4."
122866msgstr ""
122867"Puesta debajo de tu piel hay una armadura fina de nanotubos de carbono. Esto"
122868" logra reducir el daño golpeante en 2 y el cortante en 4."
122869
122870#: lang/json/bionic_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
122871msgid "Chain Lightning"
122872msgid_plural "Chain Lightnings"
122873msgstr[0] "Rayo en Cadena"
122874msgstr[1] "Rayos en Cadena"
122875
122876#. ~ Description for Chain Lightning
122877#: lang/json/bionic_from_json.py
122878msgid ""
122879"Your body is equipped with a chain lightning generator, allowing you to emit"
122880" a blast of lightning at a target, leaving a trail of lightning in its wake,"
122881" jumping to additional targets within 4 tiles of the previous target."
122882msgstr ""
122883"Tu cuerpo está equipado con un generador de rayos en cadena, lo que te "
122884"permite disparar un rayo hacia un objetivo, dejando una estela y saltando "
122885"hacia otros objetivos en un área de 4 espacios."
122886
122887#: lang/json/bionic_from_json.py
122888msgid "Bionic Claws"
122889msgstr "Garras Biónicas"
122890
122891#. ~ Description for Bionic Claws
122892#: lang/json/bionic_from_json.py
122893msgid ""
122894"Vicious claws have been surgically installed inside your fingers, allowing "
122895"you to extend and retract them at the cost of a small amount of power.  "
122896"These do considerable cutting damage, but prevent you from holding anything "
122897"else while extended."
122898msgstr ""
122899"Unas garras feroces han sido instaladas quirúrgicamente dentro de tus dedos,"
122900" lo que te permite extraerlas y retraerlas con un gasto mínimo de energía. "
122901"Hacen un daño cortante considerable, pero no te dejan agarrar nada con las "
122902"manos mientras estén extendidas."
122903
122904#: lang/json/bionic_from_json.py
122905msgid "Internal Climate Control"
122906msgstr "Control Interno de Temperatura"
122907
122908#. ~ Description for Internal Climate Control
122909#: lang/json/bionic_from_json.py
122910msgid ""
122911"Throughout your body lies a network of thermal piping, which eases the "
122912"effects of high and low ambient temperatures when activated."
122913msgstr ""
122914"Por todo tu cuerpo hay una red de canales térmicos que reduce los efectos de"
122915" la temperatura ambiente alta o baja cuando está activado."
122916
122917#: lang/json/bionic_from_json.py
122918msgid "Cloaking System"
122919msgstr "Sistema de Camuflaje"
122920
122921#. ~ Description for Cloaking System
122922#: lang/json/bionic_from_json.py
122923msgid ""
122924"This high-power system uses a set of cameras and LEDs to make you blend into"
122925" your background, rendering you fully invisible to normal vision.  However, "
122926"you may be detected by infrared, sonar, etc."
122927msgstr ""
122928"Este sistema de gran potencia utiliza una serie de cámaras y LEDs para "
122929"camuflarte con el ambiente, haciéndote invisible a simple vista. De todas "
122930"maneras, podés ser detectado a través de un sonar, por infrarrojos, etc."
122931
122932#: lang/json/bionic_from_json.py
122933msgid "Close Quarters Battle"
122934msgstr "Pelea en Espacios Cerrados"
122935
122936#. ~ Description for Close Quarters Battle
122937#: lang/json/bionic_from_json.py
122938msgid ""
122939"Bionic processors and databanks, loaded with martial arts combat programs, "
122940"are surgically integrated into your nervous system.  Whilst active, the CQB "
122941"module will improve your hand-to-hand combat skills, but prevents you from "
122942"improving them through combat experience."
122943msgstr ""
122944"Procesadores biónicos y bases de datos cargadas con programas de combate de "
122945"artes marciales se han integrado quirúrgicamente en tu sistema nervioso. "
122946"Cuando están activos, el módulo de Pelea de Corto Alcance mejorará tu "
122947"habilidad en el combate cuerpo a cuerpo, pero evitará que mejores a través "
122948"de la experiencia del combate."
122949
122950#: lang/json/bionic_from_json.py
122951msgid "Bionic-Induced Deformity"
122952msgstr "Deformidad Inducida por Biónico"
122953
122954#. ~ Description for Bionic-Induced Deformity
122955#: lang/json/bionic_from_json.py
122956msgid ""
122957"A combination of poor surgical installation and unpleasant scarring has lead"
122958" to the malfunctioning bionic catastrophe you call your face.  People who "
122959"mind that you look like a dime-store Frankenstein will react poorly to your "
122960"appearance."
122961msgstr ""
122962"La combinación de una mala instalación quirúrgica y cicatrices poco "
122963"placenteras te ha dejado una catástrofe biónica en lo que antes llamabas "
122964"cara. La gente a la que le importa que parezcas un Frankenstein hecho en un "
122965"todo por dos pesos, reaccionará mal a tu apariencia."
122966
122967#: lang/json/bionic_from_json.py
122968msgid "Wired Reflexes"
122969msgstr "Reflejos Conectados"
122970
122971#. ~ Description for Wired Reflexes
122972#: lang/json/bionic_from_json.py
122973msgid ""
122974"Your reaction time has been greatly enhanced with bionic nerve stimulators, "
122975"giving you a +2 bonus to dexterity."
122976msgstr ""
122977"Tu tiempo de reacción ha sido muy mejorado con estimuladores biónicos de "
122978"nervios, lo que te da un bonus de +2 a la destreza."
122979
122980#: lang/json/bionic_from_json.py
122981msgid "Expanded Digestive System"
122982msgstr "Sistema Digestivo Expandido"
122983
122984#. ~ Description for Expanded Digestive System
122985#: lang/json/bionic_from_json.py
122986msgid ""
122987"You have been outfitted with three synthetic stomachs and industrial-grade "
122988"intestines.  Not only can you extract much more nutrition from food, but you"
122989" are highly resistant to foodborne illness, and can sometimes eat rotten "
122990"food."
122991msgstr ""
122992"Has sido equipado con tres estómagos sintéticos y con intestinos "
122993"industriales. No solo podés extraer muchos más nutrientes de la comida, sino"
122994" que también sos muy resistente a las enfermedades transmitidas por los "
122995"alimentos, y a veces podés comer comida podrida."
122996
122997#: lang/json/bionic_from_json.py
122998msgid "Acidic Discharge"
122999msgstr "Descarga Ácida"
123000
123001#. ~ Description for Acidic Discharge
123002#: lang/json/bionic_from_json.py
123003msgid ""
123004"A malfunctioning bionic which occasionally discharges acid into your "
123005"muscles, causing sharp pain and minor damage."
123006msgstr ""
123007"Es un biónico que funciona mal y ocasionalmente descarga ácido en tus "
123008"músculos, lo que te causa un dolor agudo y un poco de daño."
123009
123010#: lang/json/bionic_from_json.py
123011msgid "Electrical Discharge"
123012msgstr "Descargas Eléctricas"
123013
123014#. ~ Description for Electrical Discharge
123015#: lang/json/bionic_from_json.py
123016msgid ""
123017"A malfunctioning bionic which occasionally discharges electricity through "
123018"your body, causing pain and brief paralysis but no damage."
123019msgstr ""
123020"Es un biónico que funciona mal y ocasionalmente descarga electricidad por tu"
123021" cuerpo, lo que te causa dolor y una breve parálisis, pero no te causa daña."
123022
123023#. ~ Description for Electrical Drain
123024#: lang/json/bionic_from_json.py
123025msgid ""
123026"A malfunctioning bionic.  It doesn't perform any useful function, but will "
123027"occasionally draw power from your batteries."
123028msgstr ""
123029"Es un biónico que funciona mal. No tiene ninguna función útil, pero "
123030"ocasionalmente te va a drenar energía de tus baterías."
123031
123032#: lang/json/bionic_from_json.py
123033msgid "Sound Dampeners"
123034msgstr "Amortiguadores Acústicos"
123035
123036#. ~ Description for Sound Dampeners
123037#: lang/json/bionic_from_json.py
123038msgid "When this bionic is active, you can block hearing completely."
123039msgstr ""
123040"Cuando este biónico está activo, podés bloquear completamente tu audición."
123041
123042#: lang/json/bionic_from_json.py
123043msgid "Enhanced Hearing"
123044msgstr "Audición Mejorada"
123045
123046#. ~ Description for Enhanced Hearing
123047#: lang/json/bionic_from_json.py
123048msgid ""
123049"When this bionic is active, your hearing will be drastically improved, "
123050"allowing you to hear ten times better than the average person.  "
123051"Additionally, high-intensity sounds will be automatically dampened before "
123052"they can damage your hearing."
123053msgstr ""
123054"Cuando esté biónico está activado, tu adición mejorará drásticamente, lo que"
123055" te permite escuchar diez veces mejor que lo normal. Además, los sonidos de "
123056"alta intensidad serán automáticamente disminuidos antes de que puedan daña "
123057"tu audición."
123058
123059#: lang/json/bionic_from_json.py
123060msgid "Directional EMP"
123061msgstr "PEM Direccional"
123062
123063#. ~ Description for Directional EMP
123064#: lang/json/bionic_from_json.py
123065msgid ""
123066"Surgically mounted in the palm of your hand are small parabolic EMP field "
123067"generators.  You may use power to fire a wide, but short-ranged blast which "
123068"will disable electronics and robots."
123069msgstr ""
123070"En la palma de tu mano fueron montadas quirúrgicamente dos pequeñas "
123071"parabólicas generadoras de campos de PEM. Podés usar energía para disparar "
123072"un rayo ancho pero de corto alcance que desactivará lo que sea electrónico "
123073"incluídos robots."
123074
123075#: lang/json/bionic_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
123076msgid "EMP Projector"
123077msgid_plural "EMP Projectors"
123078msgstr[0] "proyector PEM"
123079msgstr[1] "proyectores PEM"
123080
123081#. ~ Description for EMP Projector
123082#: lang/json/bionic_from_json.py
123083msgid ""
123084"A ranged EMP generator system is implanted on the palm of your right hand "
123085"and arm.  The system fires precise, single-target pulses that require time "
123086"to aim.  Extremely effective against electronic targets but mostly useless "
123087"otherwise."
123088msgstr ""
123089"Es un sistema generador de PEM implantado en la palma de tu mano y brazo "
123090"derecho. El sistema dispara pulsos precisos que requieren tiempo para "
123091"apuntar. Es extremadamente efectivo contra objetivos electrónicos pero casi "
123092"inútil para los demás casos."
123093
123094#: lang/json/bionic_from_json.py
123095msgid "Ethanol Burner"
123096msgstr "Quemador de Etanol"
123097
123098#. ~ Description for Ethanol Burner
123099#: lang/json/bionic_from_json.py
123100msgid "You burn alcohol as fuel in an extremely efficient reaction."
123101msgstr "Podés usar alcohol como combustible de una manera muy eficiente."
123102
123103#: lang/json/bionic_from_json.py
123104msgid "Aero-Evaporator"
123105msgstr "Aero-Vaporador"
123106
123107#: lang/json/bionic_from_json.py
123108msgid "Diamond Cornea"
123109msgstr "Córnea de Diamante"
123110
123111#. ~ Description for Diamond Cornea
123112#: lang/json/bionic_from_json.py
123113msgid "Your vision is greatly enhanced, giving you a +2 bonus to perception."
123114msgstr ""
123115"Tu visión ha sido muy mejorada, lo que te da un bonus de +2 a tu percepción."
123116
123117#: lang/json/bionic_from_json.py
123118msgid "Telescopic Eyes"
123119msgstr "Ojos Telescópicos"
123120
123121#. ~ Description for Telescopic Eyes
123122#: lang/json/bionic_from_json.py
123123msgid ""
123124"Much of the material in your inner eye has been surgically removed and "
123125"replaced with an array of high-powered, auto-focusing lenses.  They function"
123126" as integrated binoculars, letting you see much farther than before, and any"
123127" vision problems you might have had are now gone."
123128msgstr ""
123129"La mayoría del material de tu ojo ha sido quirúrgicamente quitada y "
123130"reemplazada con una variedad de lentes de alta potencia y auto-enfoque. "
123131"Funcionan como binoculares integrados, permitiéndote ver mucho más lejos que"
123132" antes, y cualquier problema de vista que tenías ya no está más."
123133
123134#: lang/json/bionic_from_json.py
123135msgid "Facial Distortion"
123136msgstr "Distorsión Facial"
123137
123138#. ~ Description for Facial Distortion
123139#: lang/json/bionic_from_json.py
123140msgid ""
123141"Through controlled application of electrochemical impulses, you are capable "
123142"of altering your facial structure so as to subtly affect the reactions of "
123143"others.  This grants a bonus to all social interactions."
123144msgstr ""
123145"Mediante una aplicación controlada de impulsos electromagnéticos, sos capaz "
123146"de alterar tu estructura facial para afectar sutilmente las reacciones de "
123147"los demás. Esto te da una ventaja en toda interacción social."
123148
123149#: lang/json/bionic_from_json.py
123150msgid "Dielectric Capacitance System"
123151msgstr "Sistema de Capacitancia Dieléctrica"
123152
123153#. ~ Description for Dielectric Capacitance System
123154#: lang/json/bionic_from_json.py
123155msgid ""
123156"Throughout your body lies a network of miniature piezoelectric capacitors "
123157"which can be charged with bionic power to temporarily protect you from "
123158"external electrical discharge."
123159msgstr ""
123160"Por todo tu cuerpo hay una red de minicapacitores piezoeléctricos que pueden"
123161" ser cargados con energía biónica para protegerte temporalmente de las "
123162"descargas eléctricas externas."
123163
123164#: lang/json/bionic_from_json.py
123165msgid "Fingerhack"
123166msgstr "Dedo-Hackeador"
123167
123168#. ~ Description for Fingerhack
123169#: lang/json/bionic_from_json.py
123170msgid ""
123171"One of your fingers has an electrohack surgically embedded in it; an all-"
123172"purpose hacking unit used to override control panels and the like (but not "
123173"computers).  Skill in computers is important, and a failed use may damage "
123174"your circuits."
123175msgstr ""
123176"Uno de tus dedos tiene un electrohackeador incorporado quirúrgicamente, que "
123177"es una unidad de hackeo útil para anular paneles de control y cosas por el "
123178"estilo (pero no computadoras). Tu habilidad en computadoras es relevante, y "
123179"si fallás al usarlo puede dañarte los circuitos."
123180
123181#: lang/json/bionic_from_json.py
123182msgid "Flashbang Generator"
123183msgstr "Generador de Destellos"
123184
123185#. ~ Description for Flashbang Generator
123186#: lang/json/bionic_from_json.py
123187msgid ""
123188"Light emitting diodes surgically integrated into your skin can release a "
123189"flash comparable to a flashbang grenade, blinding nearby enemies.  Speakers "
123190"integrated into your body mimic the loud sound, deafening those nearby."
123191msgstr ""
123192"Diodos de emisión de luz están integrados quirúrgicamente en tu piel y "
123193"pueden generar un destello comparable a una granada aturdidora, que "
123194"enceguece a los enemigos cercanos. Parlantes integrados en tu cuerpo imitan "
123195"el sonido estruendoso, ensordeciendo a quienes estén cerca."
123196
123197#: lang/json/bionic_from_json.py
123198msgid "Cranial Flashlight"
123199msgstr "Linterna Craneal"
123200
123201#. ~ Description for Cranial Flashlight
123202#: lang/json/bionic_from_json.py
123203msgid ""
123204"Surgically mounted between your eyes is a small but powerful LED flashlight."
123205msgstr ""
123206"Tenés una pequeña pero poderosa linterna LED puesta quirúrgicamente entre "
123207"tus ojos."
123208
123209#. ~ Description for LED Tattoo
123210#: lang/json/bionic_from_json.py
123211msgid ""
123212"A small LED display just beneath your dermal layer can be illuminated on "
123213"command to show patterns of your choice at dim or bright luminosity.  It "
123214"doesn't provide enough light to comfortably read or craft, but it can "
123215"suffice if you have nothing else."
123216msgstr ""
123217"Una pequeña pantalla LED debajo de tu dermis puede iluminarse a voluntad "
123218"para mostrar los patrones que elijas con baja o alta luminosidad. No brinda "
123219"la suficiente luz como para leer o fabricar, pero puede ser útil si no tenés"
123220" otra cosa."
123221
123222#. ~ Description for Glowy Thing
123223#: lang/json/bionic_from_json.py
123224msgid ""
123225"You don't think that capacitor is *meant* to glow, but it does, and usually "
123226"at bad times.  A malfunctioning bionic randomly turns on and off, causing "
123227"you to glow and making you visible in the dark without improving how much "
123228"you can see in the slightest."
123229msgstr ""
123230"No te parece que un capacitor está hecho para brillar, pero lo hace, y "
123231"generalmente, en malos momentos. Es un biónico que funciona mal y se "
123232"enciende y se apaga aleatoriamente, causando que brilles y volviéndote "
123233"visible en la oscuridad sin mejorar tu visibilidad ni un poquito."
123234
123235#: lang/json/bionic_from_json.py
123236msgid "Integrated Dosimeter"
123237msgstr "Dosímetro Integrado"
123238
123239#. ~ Description for Integrated Dosimeter
123240#: lang/json/bionic_from_json.py
123241msgid ""
123242"Small radiation sensors have been surgically implanted throughout your body,"
123243" allowing you to analyze your level of absorbed radiation.  They will also "
123244"alert you whenever exposed to environmental radiation."
123245msgstr ""
123246"Tenés pequeños sensores de radiación instalados quirúrgicamente en tu "
123247"cuerpo, lo que te permite analizar el nivel de radiación absorbida. También "
123248"sirven para alertarte cuando estés expuesto a radiación del ambiente."
123249
123250#: lang/json/bionic_from_json.py
123251msgid "Respirator"
123252msgstr "Respirador"
123253
123254#. ~ Description for Respirator
123255#: lang/json/bionic_from_json.py
123256msgid ""
123257"A complex respiration augmentation system.  Improves respiration ability in "
123258"air and allows breathing water.  Will automatically turn on when drowning.  "
123259"Turn on to recharge stamina faster, at moderate power cost.  Asthmatics may "
123260"also use it to stop asthma attacks."
123261msgstr ""
123262"Es un complejo sistema de mejora de la respiración. Mejora la capacidad "
123263"respiratoria y permite respirar agua. Se activará automáticamente cuando te "
123264"estés ahogando. Activalo para recargar la resistencia más rápido, a cambio "
123265"de un gasto moderado de energía. Los asmáticos lo pueden usar para frenar "
123266"los ataques del asma."
123267
123268#: lang/json/bionic_from_json.py
123269msgid "Terranian Sonar"
123270msgstr "Sonar Terrestre"
123271
123272#. ~ Description for Terranian Sonar
123273#: lang/json/bionic_from_json.py
123274msgid ""
123275"Your feet are equipped with precision sonar equipment, allowing you to "
123276"detect the movements of creatures below the ground, buried traps, and "
123277"unstable terrain."
123278msgstr ""
123279"Tus pies están equipados con un sonar de precisión, lo que te permite "
123280"detectar movimientos de criaturas debajo de la tierra, trampas enterradas y "
123281"terreno inestable."
123282
123283#: lang/json/bionic_from_json.py
123284msgid "Heat Drain"
123285msgstr "Drenaje de Calor"
123286
123287#. ~ Description for Heat Drain
123288#: lang/json/bionic_from_json.py
123289msgid ""
123290"While fighting unarmed against a warm-blooded opponent, there is a chance "
123291"that a successful hit will drain body heat, inflicting a small amount of "
123292"extra damage, and increasing your power reserves slightly."
123293msgstr ""
123294"Cuando peleás desarmado contra un oponente de sangre caliente, hay una "
123295"posibilidad de que un golpe drene calor corporal, causando un poco de daño "
123296"adicional y aumentando levemente tus reservas de energía."
123297
123298#: lang/json/bionic_from_json.py
123299msgid "Thermal Dissipation"
123300msgstr "Disipación Térmica"
123301
123302#. ~ Description for Thermal Dissipation
123303#: lang/json/bionic_from_json.py
123304msgid ""
123305"Powerful heatsinks and supermaterials are surgically woven into your flesh."
123306"  While powered, this system will prevent heat damage up to 2000 degrees "
123307"Fahrenheit.  Note that this does not affect your internal temperature."
123308msgstr ""
123309"Supermateriales y disipadores de calor poderosos han sido entretejidos "
123310"quirúrgicamente con tu carne. Cuando está encendido, este sistema previene "
123311"daños por calor de hasta un poco más de 1000 Cº. Acordate que esto no afecta"
123312" tu temperatura interna."
123313
123314#: lang/json/bionic_from_json.py
123315msgid "Hydraulic Muscles"
123316msgstr "Musculatura Hidráulica"
123317
123318#. ~ Description for Hydraulic Muscles
123319#: lang/json/bionic_from_json.py
123320msgid ""
123321"While activated, your muscles will be greatly enhanced, increasing your "
123322"strength by 20."
123323msgstr ""
123324"Cuando está activado, tu potencia muscular mejora notablemente, "
123325"incrementando tu fuerza en 20 puntos."
123326
123327#: lang/json/bionic_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
123328msgid "Infrared Vision"
123329msgstr "Visión Infrarroja"
123330
123331#. ~ Description for Infrared Vision
123332#: lang/json/bionic_from_json.py
123333msgid ""
123334"Your range of vision extends into the infrared, allowing you to see warm-"
123335"blooded creatures in the dark or through smoke."
123336msgstr ""
123337"Tu rango de visión se extiende a los infrarrojos, permitiéndote ver a las "
123338"criaturas de sangre caliente en la oscuridad o a través del humo."
123339
123340#: lang/json/bionic_from_json.py
123341msgid "Cerebral Booster"
123342msgstr "Estimulador Cerebral"
123343
123344#. ~ Description for Cerebral Booster
123345#: lang/json/bionic_from_json.py
123346msgid ""
123347"Your brain has been enhanced with bionic coprocessors, giving you a +2 bonus"
123348" to intelligence."
123349msgstr ""
123350"Tu cerebro ha sido mejorado con coprocesadores biónicos, lo que te da un "
123351"bonus de +2 a tu inteligencia."
123352
123353#. ~ Description for Itchy Metal Thing
123354#: lang/json/bionic_from_json.py
123355msgid ""
123356"A bionic of some sort, so badly installed that you cannot even tell what it "
123357"was originally supposed to be.  Sometimes it itches horribly."
123358msgstr ""
123359"Alguna clase de biónico, tan mal instalado que ni siquiera te das cuenta qué"
123360" se supone que es. A veces te pica horriblemente."
123361
123362#: lang/json/bionic_from_json.py
123363msgid "Finger-Mounted Laser"
123364msgstr "Dedo-Láser"
123365
123366#. ~ Description for Finger-Mounted Laser
123367#: lang/json/bionic_from_json.py
123368msgid ""
123369"One of your fingers has a small high-powered laser surgically embedded in "
123370"it.  This long range weapon is not incredibly damaging, but is very "
123371"accurate, and has the potential to start fires."
123372msgstr ""
123373"Uno de tus dedos tiene incorporado quirúrgicamente un pequeño pero poderoso "
123374"láser. Esta arma de largo alcance no hace un daño muy grande, pero es muy "
123375"precisa y puede encender fuego."
123376
123377#. ~ Description for Leaky Bionic
123378#: lang/json/bionic_from_json.py
123379msgid ""
123380"This botched piece of bionic hardware slowly leaks electrolytic compounds, "
123381"piezoelectric nanomaterials, and other high-tech contaminants into your "
123382"bloodstream.  Needless to say, this is not good for your health."
123383msgstr ""
123384"Este pedazo de biónico puesto así nomás, chorrea lentamente hacia tu sangre "
123385"compuestos electrolíticos, nanomateriales piezoeléctricos, y otros "
123386"contaminantes de alta tecnología. No es necesario decir que no es bueno para"
123387" tu salud."
123388
123389#: lang/json/bionic_from_json.py
123390msgid "Leukocyte Breeder System"
123391msgstr "Sistema Cultivador de Leucocitos"
123392
123393#. ~ Description for Leukocyte Breeder System
123394#: lang/json/bionic_from_json.py
123395msgid ""
123396"You are equipped with bionic stimulators which augment your haematopoiesis "
123397"system, allowing you to accelerate white blood cell production using bionic "
123398"power.  It is supposed to run continuously and may cause unpleasant side "
123399"effects when turned off."
123400msgstr ""
123401"Estás equipado con estimuladores biónicos que aumentan tu sistema de "
123402"hematopoyesis, lo que te permite acelerar la producción de glóbulos blancos,"
123403" utilizando energía biónica. Se espera que funcione constantemente y puede "
123404"causar algunos efectos secundarios feos si se lo apaga."
123405
123406#: lang/json/bionic_from_json.py
123407msgid "Finger Lighter"
123408msgstr "Dedo Encendedor"
123409
123410#. ~ Description for Finger Lighter
123411#: lang/json/bionic_from_json.py
123412msgid ""
123413"The index fingers of both hands have powerful fire starters which extend "
123414"from the tip."
123415msgstr ""
123416"Tus dos dedos índice poseen un poderoso encendedor que se extiende desde la "
123417"punta."
123418
123419#: lang/json/bionic_from_json.py
123420msgid "Fingerpick"
123421msgstr "Dedo-Ganzúa"
123422
123423#. ~ Description for Fingerpick
123424#: lang/json/bionic_from_json.py
123425msgid ""
123426"One of your fingers has an electronic lockpick surgically embedded in it.  "
123427"This automatic system will quickly unlock all but the most advanced key "
123428"locks without any skill required on the part of the user."
123429msgstr ""
123430"Uno de tus dedos tiene una ganzúa electrónica incorporada quirúrgicamente. "
123431"Este sistema automático te permite abrir rápidamente la mayoría de las "
123432"cerraduras más complicadas, sin usar ninguna de tus habilidades."
123433
123434#: lang/json/bionic_from_json.py
123435msgid "Electromagnetic Unit"
123436msgstr "Unidad Electromagnética"
123437
123438#. ~ Description for Electromagnetic Unit
123439#: lang/json/bionic_from_json.py
123440msgid ""
123441"Surgically embedded in your right hand is a powerful electromagnet, allowing"
123442" you to use your own strength to pull all nearby magnetic objects towards "
123443"you.  Unlucky bystanders might be injured or killed by flying objects."
123444msgstr ""
123445"Hay un poderoso electroimán implantado quirúrgicamente en tu mano derecha, "
123446"que te permite usar tu propia fuerza para atraer objetos magnéticos "
123447"cercanos. Aquellos desafortunados que estén cerca cuando sucede esto, pueden"
123448" resultar heridos o muertos por los objetos."
123449
123450#: lang/json/bionic_from_json.py
123451msgid "Nictating Membrane"
123452msgstr "Membrana Nictitante"
123453
123454#. ~ Description for Nictating Membrane
123455#: lang/json/bionic_from_json.py
123456msgid ""
123457"Your eyes have a thin membrane that closes over your eyes while underwater, "
123458"negating any vision penalties."
123459msgstr ""
123460"Tus ojos tienen una membrana fina que los cubre cuando estás bajo el agua, "
123461"lo que te permite evitar las penalidades a la visión."
123462
123463#: lang/json/bionic_from_json.py
123464msgid "Enhanced Memory Banks"
123465msgstr "Bancos Mejorados de Memoria"
123466
123467#. ~ Description for Enhanced Memory Banks
123468#: lang/json/bionic_from_json.py
123469msgid ""
123470"Your memory has been enhanced with small quantum storage drives.  While "
123471"active, you learn - both through reading and practice - more quickly.  "
123472"Additionally, you can't forget skills you've already learned, and the layout"
123473" of terrain you've explored will remain in your memory for an incredibly "
123474"long time."
123475msgstr ""
123476"Tu memoria ha sido mejorada con pequeños discos de almacenamiento de cuanto."
123477" Cuando está activada, aprendés -a través de la práctica o la lectura- más "
123478"rápido. Además, no te olvidás  de las habilidades que aprendiste, y el "
123479"terreno que exploraste se quedará en tu memoria por un tiempo increíblemente"
123480" largo."
123481
123482#: lang/json/bionic_from_json.py
123483msgid "Metabolic Interchange"
123484msgstr "Intercambio Metabólico"
123485
123486#. ~ Description for Metabolic Interchange
123487#: lang/json/bionic_from_json.py
123488msgid ""
123489"Your digestive system and power supply are interconnected; bionic energy is "
123490"replenished by burning calories.  Can be toggled on and off at will."
123491msgstr ""
123492"Tu sistema digestivo y el suministro de energía están interconectados; la "
123493"energía biónica se regenerará al quemar calorías. Puede ser encendido o "
123494"apagado cuando quieras."
123495
123496#: lang/json/bionic_from_json.py
123497msgid "Weather Reader"
123498msgstr "Lector de Clima"
123499
123500#. ~ Description for Weather Reader
123501#: lang/json/bionic_from_json.py
123502msgid ""
123503"A multitude of scientific instruments and sensors collect environmental "
123504"data.  The data is compiled and presented as a simple readout of the current"
123505" weather.  It also passively tells you the local air temperature."
123506msgstr ""
123507"Son una numerosa cantidad de instrumentos científicos y sensores captan la "
123508"información del ambiente. La información es recopilada y presentada como una"
123509" simple lectura del clima actual. También te deja saber la temperatura del "
123510"aire."
123511
123512#: lang/json/bionic_from_json.py
123513msgid "Repair Nanobots"
123514msgstr "Nanobots de Reparación"
123515
123516#. ~ Description for Repair Nanobots
123517#: lang/json/bionic_from_json.py
123518msgid ""
123519"Inside your body is a fleet of tiny dormant robots.  While activated they "
123520"will flit about your body, repairing damage at 1 HP per minute and stopping "
123521"bleeding at the cost of extra power and stored calories.  No power is "
123522"consumed if there is nothing to heal."
123523msgstr ""
123524"Adentro de tu cuerpo hay una flota de pequeños robots inactivos. Cuando "
123525"están activados revolotearán por tu cuerpo reparando todas las heridas a 1 "
123526"PV por minuto, y deteniendo el sangrado usando tu energía y las calorías "
123527"almacenadas. No se consume energía si no hay ninguna herida que curar."
123528
123529#: lang/json/bionic_from_json.py
123530msgid "Artificial Night Generator"
123531msgstr "Generador Artificial de Noche"
123532
123533#. ~ Description for Artificial Night Generator
123534#: lang/json/bionic_from_json.py
123535msgid ""
123536"When active, this bionic eliminates all light within a 2 tile radius through"
123537" destructive interference."
123538msgstr ""
123539"Cuando está activado, este biónico elimina toda la luz en un radio de 2 "
123540"espacios mediante interferencia destructiva."
123541
123542#: lang/json/bionic_from_json.py
123543msgid "Implanted Night Vision"
123544msgstr "Implante de Visión Nocturna"
123545
123546#. ~ Description for Implanted Night Vision
123547#: lang/json/bionic_from_json.py
123548msgid ""
123549"When active, this bionic will amplify existing light, allowing you to see in"
123550" the dark."
123551msgstr ""
123552"Cuando está activado, este biónico amplificará la luz existente, "
123553"permitiéndote ver en la oscuridad."
123554
123555#. ~ Description for Noisemaker
123556#: lang/json/bionic_from_json.py
123557msgid ""
123558"A malfunctioning bionic.  It will occasionally emit a loud burst of noise."
123559msgstr ""
123560"Es un biónico que funciona mal. Ocasionalmente, hará que emitas un ruido "
123561"fuerte."
123562
123563#. ~ Description for Bionic Nostril
123564#: lang/json/bionic_from_json.py
123565msgid ""
123566"You're really not sure how the CBM ended up in your nose, but no matter how "
123567"it got there this badly misplaced bionic makes it difficult to breathe.  "
123568"Increases mouth encumbrance by ten."
123569msgstr ""
123570"No estás muy seguro de como terminó un MCB en tu nariz, pero sin importar "
123571"cómo llegó, este biónico mal colocado te dificulta la respiración. Aumenta "
123572"la incomodidad de la boca en diez puntos."
123573
123574#: lang/json/bionic_from_json.py
123575msgid "Offensive Defense System"
123576msgstr "Sistema de Defensa Ofensiva"
123577
123578#. ~ Description for Offensive Defense System
123579#: lang/json/bionic_from_json.py
123580msgid ""
123581"A thin forcefield surrounds your body, continually draining power.  This "
123582"field does not deflect attacks, but rather delivers a strong shock, damaging"
123583" unarmed attackers and those with a conductive weapon."
123584msgstr ""
123585"Un campo fino de fuerza rodea tu cuerpo, consumiendo energía. Este campo no "
123586"desvía los ataques, sino que provoca un shock eléctrico fuerte, causando "
123587"daño a los atacantes desarmados o a los que tengan armas conductoras."
123588
123589#: lang/json/bionic_from_json.py
123590msgid "Sensory Dulling"
123591msgstr "Adormecimiento Sensorial"
123592
123593#. ~ Description for Sensory Dulling
123594#: lang/json/bionic_from_json.py
123595msgid ""
123596"Your nervous system is wired to allow you to inhibit the signals of pain, "
123597"allowing you to dull your senses at will.  However, the use of this system "
123598"may cause delayed reaction time and drowsiness."
123599msgstr ""
123600"Tu sistema nervioso está conectado para inhibir las señales de dolor, lo que"
123601" te permite dormir tus sentidos cuando quieras. Sin embargo, la utilización "
123602"de este sistema puede causar que tus reacciones sean lentas y somnolencia."
123603
123604#. ~ Description for Bionic Visual Impairment
123605#: lang/json/bionic_from_json.py
123606msgid ""
123607"Due to a badly misplaced dielectric stylette, you are now suffering from "
123608"mild optic neuropathy.  Increases eye encumbrance by ten."
123609msgstr ""
123610"Debido a una sonda dieléctrica mal ubicada, ahora sufrís una neuropatía "
123611"óptica leve. La incomodidad de tus ojos se incrementa en diez puntos."
123612
123613#: lang/json/bionic_from_json.py
123614msgid "Power Armor Interface"
123615msgstr "Interfaz de Armadura de Poder"
123616
123617#. ~ Description for Power Armor Interface
123618#: lang/json/bionic_from_json.py
123619msgid ""
123620"Interfaces your power system with the internal charging port on suits of "
123621"power armor, allowing them to draw from your bionic power banks."
123622msgstr ""
123623"Comunica tu sistema de energía de biónicos con el puerto de carga interno de"
123624" las armaduras de poder, lo que le permite a la armadura alimentarse de tu "
123625"energía biónica."
123626
123627#: lang/json/bionic_from_json.py
123628msgid "Power Armor Interface Mk. II"
123629msgstr "Interfaz de Armadura de Poder Mk. II"
123630
123631#. ~ Description for Power Armor Interface Mk. II
123632#: lang/json/bionic_from_json.py
123633msgid ""
123634"Interfaces your power system with the internal charging port on suits of "
123635"power armor, allowing them to draw from your bionic power banks.  Twice as "
123636"efficient as the Mk. I model."
123637msgstr ""
123638"Comunica tu sistema de energía de biónicos con el puerto de carga interno de"
123639" las armaduras de poder, lo que le permite a la armadura alimentarse de tu "
123640"energía biónica. Es el doble de eficiente que el modelo Mk. I."
123641
123642#: lang/json/bionic_from_json.py
123643msgid "Power Storage"
123644msgstr "Almacenamiento de Energía"
123645
123646#. ~ Description for Power Storage
123647#: lang/json/bionic_from_json.py
123648msgid ""
123649"A Compact Bionics Module that increases your power capacity by 100 kJ.  "
123650"Having at least one of these is a prerequisite to using powered bionics.  "
123651"You will also need a power supply, found in various CBMs."
123652msgstr ""
123653"Es un Módulo Compacto de Biónicos que incrementa tu almacenamiento de "
123654"energía en 100 kJ. Tener por lo menos uno de estos es un requisito para "
123655"poder usar biónicos que necesitan energía. También vas a necesitar una "
123656"fuente de energía, que podés encontrar en otros MCB."
123657
123658#: lang/json/bionic_from_json.py
123659msgid "Power Storage Mk. II"
123660msgstr "Almacenamiento de Energía Mk. II"
123661
123662#. ~ Description for Power Storage Mk. II
123663#: lang/json/bionic_from_json.py
123664msgid "A Compact Bionics Module that increases your power capacity by 250 kJ."
123665msgstr ""
123666"Es un Módulo Compacto de Bónicos que incremente tu almacenamiento de energía"
123667" en 250 kJ."
123668
123669#. ~ Description for Power Overload
123670#: lang/json/bionic_from_json.py
123671#, no-python-format
123672msgid ""
123673"Damaged power circuits cause short-circuiting inside your muscles when your "
123674"batteries are above 75% capacity, causing greatly reduced strength.  This "
123675"has no effect if you have no internal batteries."
123676msgstr ""
123677"Los circuitos de energía dañados causan cortocircuitos adentro de tus "
123678"músculos cuando tus baterías superan el 75% de capacidad, causando que tu "
123679"fuerza se reduzca mucho. Esto no tiene efecto si no tenés baterías internas."
123680
123681#: lang/json/bionic_from_json.py
123682msgid "Probability Travel"
123683msgstr "Barrera de Potencial"
123684
123685#. ~ Description for Probability Travel
123686#: lang/json/bionic_from_json.py
123687msgid ""
123688"Increases your body's wavelength, allowing you to quantum tunnel through "
123689"walls, reappearing on the other side.  Power drain in standby is minimal, "
123690"but each tile tunneled through costs 250 bionic power."
123691msgstr ""
123692"Incrementa la longitud de onda de tu cuerpo, lo que te permite hacer un "
123693"túnel cuántico a través de paredes, reapareciendo del otro lado. El gasto de"
123694" energía mientras está encendido es mínimo, pero cada espacio atravesado "
123695"gasta 250 unidades de energía biónica."
123696
123697#: lang/json/bionic_from_json.py
123698msgid "Air Filtration System"
123699msgstr "Sistema de Filtrado de Aire"
123700
123701#. ~ Description for Air Filtration System
123702#: lang/json/bionic_from_json.py
123703msgid ""
123704"Surgically implanted in your trachea is an advanced filtration system.  If "
123705"toxins, or airborne diseases find their way into your windpipe, the filter "
123706"will attempt to remove them."
123707msgstr ""
123708"Se ha instalado quirúrgicamente en tu tráquea un sistema avanzado de "
123709"filtración. Si alguna toxina o enfermedad transmitida por aire se mete por "
123710"ella, el filtro intentará eliminarla."
123711
123712#: lang/json/bionic_from_json.py
123713msgid "Radiation Scrubber System"
123714msgstr "Sistema de Limpieza de Radiación"
123715
123716#. ~ Description for Radiation Scrubber System
123717#: lang/json/bionic_from_json.py
123718msgid ""
123719"A system of advanced piezomechanical blood filters have been surgically "
123720"implanted throughout your body, allowing you to purge yourself of absorbed "
123721"radiation at the cost of some bionic power."
123722msgstr ""
123723"Un sistema de avanzados filtros piezomecánicos para sangre han sido "
123724"implantados quirúrgicamente en tu cuerpo, lo que te permite purgarte de toda"
123725" radiación absorbida con un gasto mínimo de energía biónica."
123726
123727#. ~ Description for Railgun
123728#: lang/json/bionic_from_json.py
123729msgid ""
123730"EM field generators in your arms double the range and damage of thrown iron "
123731"and steel objects at a cost of 1 power per throw, causing them to leave a "
123732"trail of electricity that can cause additional damage."
123733msgstr ""
123734"Unos generadores de campos electromagnéticos en tus brazos, duplican la "
123735"distancia y el daño causado por el lanzamiento de objetos de hierro y de "
123736"acero con un costo de 1 unidad de energía por lanzamiento. Además, dejan una"
123737" estela de electricidad que puede causar daño adicional."
123738
123739#: lang/json/bionic_from_json.py
123740msgid "Fingertip Razors"
123741msgstr "Uñas-Navaja"
123742
123743#. ~ Description for Fingertip Razors
123744#: lang/json/bionic_from_json.py
123745msgid ""
123746"You possess razor-sharp claws underneath your fingernails that do a small "
123747"amount of unarmed slashing damage whenever your fingertips are uncovered."
123748msgstr ""
123749"Tenés garras afiladas como navajas debajo de tus uñas que hacen un poco de "
123750"daño de corte cuando tus dedos están descubiertos."
123751
123752#: lang/json/bionic_from_json.py
123753msgid "Recycler Unit"
123754msgstr "Unidad de Reciclado"
123755
123756#. ~ Description for Recycler Unit
123757#: lang/json/bionic_from_json.py
123758msgid ""
123759"Your digestive system has been outfitted with a series of filters and "
123760"processors, allowing you to reclaim waste liquid and, to a lesser degree, "
123761"nutrients.  The net effect is a greatly reduced need to eat and drink."
123762msgstr ""
123763"Tu sistema digestivo ha sido equipado con una serie de filtros y "
123764"procesadores, lo que te permite recuperar líquido desperdiciado y, en menor "
123765"medida, nutrientes. En definitiva, necesitarás mucha menos comida y agua."
123766
123767#: lang/json/bionic_from_json.py
123768msgid "Remote Controller"
123769msgstr "Controlador Remoto"
123770
123771#. ~ Description for Remote Controller
123772#: lang/json/bionic_from_json.py
123773msgid ""
123774"A small module connected to your brain allows you to interface with nearby "
123775"devices with wireless capabilities."
123776msgstr ""
123777"Es un pequeño módulo conectado a tu cerebro te permite interactuar con los "
123778"dispositivos cercanos que se puedan controlar de manera inalámbrica."
123779
123780#: lang/json/bionic_from_json.py
123781msgid "Sonic Resonator"
123782msgstr "Resonador Sónico"
123783
123784#. ~ Description for Sonic Resonator
123785#: lang/json/bionic_from_json.py
123786msgid ""
123787"Your entire body may resonate at very high power, creating a short-range "
123788"shockwave.  While it will not do much damage to creatures, solid objects "
123789"such as walls and doors will be damaged."
123790msgstr ""
123791"Tu cuerpo entero puede resonar con mucha fuerza, creando una onda sísmica de"
123792" corto alcance. Aunque no hará mucho daño a las criaturas, los objetos "
123793"sólidos como las paredes y puertas serán dañados."
123794
123795#: lang/json/bionic_from_json.py
123796msgid "Olfactory Mask"
123797msgstr "Máscara Olfativa"
123798
123799#. ~ Description for Olfactory Mask
123800#: lang/json/bionic_from_json.py
123801msgid ""
123802"While this system is powered, your body will produce very little odor, "
123803"making it nearly impossible for creatures to track you by scent."
123804msgstr ""
123805"Mientras este sistema esté encendido, tu cuerpo producirá muy poco olor lo "
123806"que hace casi imposible que las criaturas puedan rastrearte con su olfato."
123807
123808#. ~ Description for Bionic Short Circuit
123809#: lang/json/bionic_from_json.py
123810msgid ""
123811"A poorly-wired bionic which fails to serve its intended purpose, this "
123812"malfunctioning device periodically short-circuits, causing systemic muscle "
123813"tremors."
123814msgstr ""
123815"Es un biónico conectado muy torpemente que falla para cumplir su propósito. "
123816"Este dispositivo falla periódicamente y provoca cortocircuitos, causándote "
123817"temblores musculares."
123818
123819#: lang/json/bionic_from_json.py
123820msgid "Synaptic Regeneration System"
123821msgstr "Sistema de Regeneración Sináptica"
123822
123823#. ~ Description for Synaptic Regeneration System
123824#: lang/json/bionic_from_json.py
123825msgid ""
123826"An electromagnetic stimulator has been surgically implanted on the back of "
123827"your head and along your spine, continually draining power.  As long as it's"
123828" active, you won't become sleep deprived; and if you're sleep deprived "
123829"already, it will boost the rate of recovery while you sleep."
123830msgstr ""
123831"Un estimulador electromagnético ha sido instalado en la parte de atrás de tu"
123832" cabeza, por tu columna, utilizando energía continuamente. Mientras esté "
123833"activado, no vas a sentir que te falta dormir; y si ya estás cansado por "
123834"falta de sueño, acelerará la velocidad de recuperación mientras dormís."
123835
123836#: lang/json/bionic_from_json.py
123837msgid "Electroshock Unit"
123838msgstr "Unidad de Electroshock"
123839
123840#. ~ Description for Electroshock Unit
123841#: lang/json/bionic_from_json.py
123842msgid ""
123843"While fighting unarmed, or with a weapon that conducts electricity, there is"
123844" a chance that a successful hit will shock your opponent, inflicting extra "
123845"damage and disabling them temporarily at the cost of some energy."
123846msgstr ""
123847"Mientras pelees sin armas o con un arma que conduce la electricidad, habrá "
123848"una pequeña probabilidad de que un golpe le de una descarga al oponente, "
123849"causándole más daño e incapacitándolo temporalmente, todo por un gasto de "
123850"energía."
123851
123852#: lang/json/bionic_from_json.py
123853msgid "Shockwave Generator"
123854msgstr "Generador de Onda Sísmica"
123855
123856#. ~ Description for Shockwave Generator
123857#: lang/json/bionic_from_json.py
123858msgid ""
123859"You generate a powerful shockwave, knocking back all nearby creatures.  "
123860"Targets are stunned briefly, take damage and additional stun upon impact "
123861"with impassable terrain, and knockback any creatures they collide with."
123862msgstr ""
123863"Generás una onda sísmica poderosa, empujando todas las criaturas cercanas. "
123864"Los objetivos serán dañados, aturdidos brevemente, golpeados en el impacto "
123865"contra el terreno intransitable, y empujarán a otras criaturas con las que "
123866"choquen."
123867
123868#. ~ Description for Endocrine Enervator
123869#: lang/json/bionic_from_json.py
123870msgid ""
123871"Through a combination of psychochemical manipulation and old fashioned "
123872"electrical nerve stimulation, this malfunctioning bionic alters your brain "
123873"chemistry in such a way as to cause fatigue.  You will find yourself tiring "
123874"a bit faster than before."
123875msgstr ""
123876"Por la combinación de la manipulación psicoquímica y la estimulación "
123877"eléctrica de los nervios a la vieja usanza, este biónico que anda mal altera"
123878" la química de tu cerebro de una manera que te causa fatiga.  Te vas a "
123879"cansar más rápido que antes."
123880
123881#. ~ Description for Motor Control Overstimulator
123882#: lang/json/bionic_from_json.py
123883msgid ""
123884"One piezoelectric solenoid surgically installed backwards, two crossed "
123885"wires, and four burned-out capacitors later you started falling on your face"
123886" and writhing around at the least convenient times.  This incorrectly-"
123887"configured bionic periodically stuns you for a short duration."
123888msgstr ""
123889"Un solenoide piezoeléctrico instalado quirúrgicamente al revés, dos cables "
123890"cruzados, y cuatro condensadores quemados, y vos te empezás a caer de cara "
123891"al suelo o te retorcés en el peor de los momentos. Este biónico "
123892"incorrectamente configurado, periódicamente te aturde durante poco tiempo."
123893
123894#: lang/json/bionic_from_json.py
123895msgid "Synaptic Accelerator"
123896msgstr "Acelerador de Sinapsis"
123897
123898#. ~ Description for Synaptic Accelerator
123899#: lang/json/bionic_from_json.py
123900#, no-python-format
123901msgid ""
123902"Your nervous system has been enhanced with bionic stimulators, giving you a "
123903"10% boost to your speed."
123904msgstr ""
123905"Tu sistema nervioso ha sido mejorado con estimuladores biónicos, lo que te "
123906"da un 10% de bonus a tu velocidad."
123907
123908#. ~ Description for Wire-Induced Stiffness
123909#: lang/json/bionic_from_json.py
123910msgid ""
123911"Improperly installed wires cause a physical stiffness in most of your body, "
123912"causing increased encumbrance."
123913msgstr ""
123914"Cables instalados de manera inapropiada te causan rigidez física en casi "
123915"todo tu cuerpo, y te incrementa la incomodidad."
123916
123917#: lang/json/bionic_from_json.py
123918msgid "Muscle Augmentation"
123919msgstr "Mejora Muscular"
123920
123921#. ~ Description for Muscle Augmentation
123922#: lang/json/bionic_from_json.py
123923msgid ""
123924"Your muscular system has been surgically enhanced with myomer fibers, giving"
123925" you a +2 bonus to strength."
123926msgstr ""
123927"Tu sistema muscular ha sido mejorado quirúrgicamente con fibras de myomer, "
123928"lo que te da un bonus de +2 a tu fuerza."
123929
123930#: lang/json/bionic_from_json.py
123931msgid "Autonomous Surgical Scalpels"
123932msgstr "Escalpelos Quirúrgicos Autónomos"
123933
123934#. ~ Description for Autonomous Surgical Scalpels
123935#: lang/json/bionic_from_json.py
123936msgid ""
123937"A system of surgical grade scalpels is implanted on your fingers.  They "
123938"allow you to make automated precise cuts and can also be used as a high-"
123939"quality butchering tool."
123940msgstr ""
123941"Es un sistema de escalpelos quirúrgicos implantados en tus dedos. Te "
123942"permiten realizar cortes precisos automatizados y también pueden ser usados "
123943"como una herramienta de carneo de alta calidad."
123944
123945#: lang/json/bionic_from_json.py
123946msgid "Anti-Glare Compensators"
123947msgstr "Compensadores Anti-reflejo"
123948
123949#. ~ Description for Anti-Glare Compensators
123950#: lang/json/bionic_from_json.py
123951msgid ""
123952"Your eyes have quick-reacting transition lenses surgically installed over "
123953"them.  They negate glare penalties, partially protect you from bright "
123954"flashes, and protect your eyes when welding."
123955msgstr ""
123956"Tus ojos tienen lentes de transición de reacción rápida instalados "
123957"quirúrgicamente. Te hace negar las penalidades de los reflejos, y te protege"
123958" de los destellos brillantes, incluso los de una soldadora."
123959
123960#: lang/json/bionic_from_json.py
123961msgid "Targeting System"
123962msgstr "Sistema de Selección de Objetivo"
123963
123964#. ~ Description for Targeting System
123965#: lang/json/bionic_from_json.py
123966msgid ""
123967"Your eyes are surgically equipped with range finders, and their movement is "
123968"synced with that of your arms, to a degree.  Shots you fire will be much "
123969"more accurate, particularly at long range."
123970msgstr ""
123971"Tus ojos están equipados quirúrgicamente con telémetros, y su movimiento "
123972"está sincronizado con el de tus brazos, en cierto grado. Los disparos que "
123973"realices serán mucho más precisos, particularmente en grandes distancias."
123974
123975#: lang/json/bionic_from_json.py
123976msgid "Teleportation Unit"
123977msgstr "Unidad de Teletransportación"
123978
123979#. ~ Description for Teleportation Unit
123980#: lang/json/bionic_from_json.py
123981msgid ""
123982"This highly experimental unit folds space over short distances, instantly "
123983"transporting your body up to 25 feet at the cost of much power.  Note that "
123984"prolonged or frequent use may have dangerous side effects."
123985msgstr ""
123986"Esta unidad, todavía en etapa experimental, permite teletransportar "
123987"instantáneamente tu cuerpo hasta 7,5 mts por un gasto grande de energía. "
123988"Acordate que el uso frecuente o prolongado puede causar efectos secundarios "
123989"peligrosos."
123990
123991#. ~ Description for Self-Locking Thumbs
123992#: lang/json/bionic_from_json.py
123993msgid ""
123994"Self-locking thumbs hold tight (even when you really don't want them to) and"
123995" don't let go (even when you'd rather they did).  Increases hand encumbrance"
123996" by ten, while failing to improve your ability to hold objects whatsoever."
123997msgstr ""
123998"Los pulgares auto-trabables se traban firmemente (incluso cuando vos no "
123999"querés que suceda) y no se sueltan (incluso cuando vos preferirías que se "
124000"suelten). Incrementa la incomodidad de las manos en diez puntos, y no mejora"
124001" tu habilidad para agarrar objetos."
124002
124003#: lang/json/bionic_from_json.py
124004msgid "Time Dilation"
124005msgstr "Detención del Tiempo"
124006
124007#. ~ Description for Time Dilation
124008#: lang/json/bionic_from_json.py
124009msgid ""
124010"At the cost of all stored bionic power, you may increase your body speed and"
124011" reactions dramatically, essentially freezing time.  You are still delicate,"
124012" however, and violent or rapid movements may damage you due to friction."
124013msgstr ""
124014"Gastando toda la energía biónica almacenada, podés incrementar la velocidad "
124015"de tu cuerpo y tus reacciones drásticamente. Prácticamente, podés detener el"
124016" tiempo. Sin embargo, seguirás siendo frágil, y los movimientos rápidos o "
124017"violentos pueden dañarte debido a la fricción."
124018
124019#: lang/json/bionic_from_json.py
124020msgid "Integrated Toolset"
124021msgstr "Caja de Herramientas Integrada"
124022
124023#. ~ Description for Integrated Toolset
124024#: lang/json/bionic_from_json.py
124025msgid ""
124026"Surgically implanted in your hands and fingers is a set of tools - "
124027"screwdriver, hammer, wrench, hacksaw, drill, welder, and heating elements.  "
124028"You can use this in place of many tools when crafting."
124029msgstr ""
124030"En tus manos y dedos tenés implantados quirúrgicamente un juego de "
124031"herramientas -destornillador, martillo, llave inglesa, taladro, soldadora y "
124032"resistencias térmicas. Podés usar esto para reemplazar muchas herramientas "
124033"cuando fabricás cosas."
124034
124035#: lang/json/bionic_from_json.py
124036msgid "Extended Toolset"
124037msgstr "Caja de Herramientas Extendida"
124038
124039#. ~ Description for Extended Toolset
124040#: lang/json/bionic_from_json.py
124041msgid ""
124042"Extend or withdraw your integrated toolset to cut metal, pry things, or "
124043"other stuff.  This takes up your hands."
124044msgstr ""
124045"Extendé o replegá tu caja de herramientas integrada para cortar metal, "
124046"barretear algo, y otras cosas más. Esto ocupa tus manos."
124047
124048#: lang/json/bionic_from_json.py
124049msgid "Joint Torsion Ratchet"
124050msgstr "Articulaciones Cinéticas"
124051
124052#. ~ Description for Joint Torsion Ratchet
124053#: lang/json/bionic_from_json.py
124054msgid ""
124055"Your joints have been surgically equipped with torsion ratchets that slowly "
124056"generate power when you move.  Whilst this is toggled, moving will require "
124057"more effort, though more power will be generated."
124058msgstr ""
124059"Tus articulaciones han sido quirúrgicamente equipadas con un sistema "
124060"cinético, lo que te permite generar energía lentamente mientras te movés. "
124061"Cuando está activado, vas a necesitar un esfuerzo mayor para moverte, pero "
124062"vas a generar más energía."
124063
124064#: lang/json/bionic_from_json.py
124065msgid "Joint Servo"
124066msgstr "Articulaciones Servo"
124067
124068#. ~ Description for Joint Servo
124069#: lang/json/bionic_from_json.py
124070msgid ""
124071"Your leg joints have been equipped with servomotors that provide power-"
124072"assisted movement.  They are optimized for running, but walking also "
124073"requires less effort when this bionic is online.  However, when it's offline"
124074" it will hamper your movement, as you struggle against its moving parts."
124075msgstr ""
124076"Las articulaciones de tus piernas han sido equipadas con servomotores que "
124077"proveen un movimiento asistido por energía. Están optimizadas para correr, "
124078"pero caminar también requiere menos esfuerzo cuando este biónico está "
124079"activado. Sin embargo, cuando está desactivado, tu movimiento será "
124080"obstaculizado y te costará moverte."
124081
124082#. ~ Description for Visual Disruptor
124083#: lang/json/bionic_from_json.py
124084msgid ""
124085"A malfunctioning bionic which causes occasional visual distortion and "
124086"pixelation."
124087msgstr ""
124088"Un biónico que está fallando y ocasionalmente te causa distorsión visual y "
124089"pixelación."
124090
124091#: lang/json/bionic_from_json.py
124092msgid "Uncanny Dodge"
124093msgstr "Evasión Asombrosa"
124094
124095#. ~ Description for Uncanny Dodge
124096#: lang/json/bionic_from_json.py
124097msgid ""
124098"Your nervous system has been augmented with bionic processors, allowing you "
124099"to dodge attacks beyond normal human capability, including bullets."
124100msgstr ""
124101"Tu sistema nervioso ha sido mejorado con procesadores biónicos, lo que te "
124102"permite esquivar ataques de una manera sobrenatural, incluso podés esquivar "
124103"balas."
124104
124105#: lang/json/bionic_from_json.py
124106msgid "Internal Unified Power System"
124107msgstr "UPS"
124108
124109#. ~ Description for Internal Unified Power System
124110#: lang/json/bionic_from_json.py
124111msgid ""
124112"You have a Unified Power System wired into your power banks.  Objects that "
124113"run on a UPS can now draw directly from your bionic power supply."
124114msgstr ""
124115"Tenés un sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) conectada a tus bancos"
124116" de energía. Los objetos que funcionan con un UPS ahora pueden usar "
124117"directamente tu suministro de energía biónica."
124118
124119#. ~ Description for Voice Remodulator
124120#: lang/json/bionic_from_json.py
124121msgid ""
124122"You will likely spend the rest of your days serving as a walking testament "
124123"to why you don't opt for the Autodoc's 'Cyborg Identity Package'.  A "
124124"remodulator unit jammed down your throat has given you a creepy robot voice."
124125msgstr ""
124126"Vas a pasarte el resto de tu vida como testimonio ambulante de por qué no "
124127"elegiste el 'Paquete de Identidad Ciborg' del Autodoc. Una unidad "
124128"remoduladora trabada en tu garganta te ha dejado una espeluznante voz de "
124129"robot."
124130
124131#: lang/json/bionic_from_json.py
124132msgid "Internal Chronometer"
124133msgstr "Cronómetro Interno"
124134
124135#. ~ Description for Internal Chronometer
124136#: lang/json/bionic_from_json.py
124137msgid ""
124138"You have been equipped with an internal atomic clock, ensuring that you will"
124139" always know the current time.  Additionally, it includes a silent alarm "
124140"clock function."
124141msgstr ""
124142"Has incorporado un reloj atómico interno, lo que te asegura saber siempre la"
124143" hora que es. Además, incluye una función de alarma silenciosa."
124144
124145#: lang/json/bionic_from_json.py
124146msgid "Water Extraction Unit"
124147msgstr "Unidad de Extracción de Agua"
124148
124149#. ~ Description for Water Extraction Unit
124150#: lang/json/bionic_from_json.py
124151msgid ""
124152"Nanotubes surgically embedded in the palm of your hand will pump any "
124153"available fluid out of a dead body, cleanse it of impurities and convert it "
124154"into drinkable water.  You must, however, have a container to store the "
124155"water in."
124156msgstr ""
124157"Nanotubos instalados quirúrgicamente en las palmas de tus manos bombearán "
124158"cualquier líquido disponible desde un cadáver, limpiar sus impurezas y "
124159"convertirlo en agua potable. Sin embargo, necesitás tener un recipiente para"
124160" poner el agua."
124161
124162#. ~ Description for Gasoline Fuel Cell CBM
124163#: lang/json/bionic_from_json.py
124164msgid ""
124165"A small gasoline fuel cell fixed to your scapula.  Despite its limited "
124166"energy output compared to other fuel cells, this device still produces a "
124167"significant amount of heat dissipated through a heat exhaust protruding from"
124168" your back.  A diffuse network of bio-plastic bladders has been meshed with "
124169"your circulatory system and serves as a fuel tank."
124170msgstr ""
124171"Es una pequeña celda de nafta unida a tu omóplato. A pesar de su limitada "
124172"producción de energía comparada a otras celdas, este dispositivo produce una"
124173" cantidad significativa de calor disipado a través de un tubo de escape de "
124174"calor que sale de tu espalda. Una red de vejigas bioplásticas dispersas por "
124175"tu sistema circulatorio funcionan como tanques de combustible."
124176
124177#: lang/json/bionic_from_json.py
124178msgid "Intravenous Needletip"
124179msgstr "Aguja Intravenosa"
124180
124181#. ~ Description for Intravenous Needletip
124182#: lang/json/bionic_from_json.py
124183msgid ""
124184"The flesh of the inside of your middle finger has been replaced with a tube "
124185"leading into your arteries, with a retractable needle extending out of the "
124186"tip of the finger when clenched.  This lets you pump intravenous drugs like "
124187"morphine directly into your bloodstream without needing to carry a syringe."
124188msgstr ""
124189"La carne de tu dedo mayor ha sido reemplazada con un tubo conectado a tus "
124190"arterias, con una aguja retráctil que se extiende desde la punta del dedo "
124191"cuando se lo contrae. Esto permite meterte drogas intravenosas como la "
124192"morfina directamente a tu flujo sanguíneo sin la necesidad de una jeringa."
124193
124194#: lang/json/bionic_from_json.py
124195msgid "Titanium Skeletal Bracing"
124196msgstr "Esqueleto de Titanio"
124197
124198#. ~ Description for Titanium Skeletal Bracing
124199#: lang/json/bionic_from_json.py
124200msgid ""
124201"Titanium bracing has been installed onto your elbows, knees, and spine, "
124202"making them far better at handling strain.  Your carrying capacity is "
124203"increased by 20 kilograms, or about 44 pounds."
124204msgstr ""
124205"Un soporte de titanio ha sido instalado en tus codos, rodillas y columna, "
124206"volviéndolos mucho mejores para soportar el esfuerzo. Tu capacidad de carga "
124207"se incrementa en 20 kilos, unas 44 libras."
124208
124209#: lang/json/bionic_from_json.py
124210msgid "Taste Modifier"
124211msgstr "Modificador de Gusto"
124212
124213#. ~ Description for Taste Modifier
124214#: lang/json/bionic_from_json.py
124215msgid ""
124216"A set of highly sensitive sensors is installed in your mouth, and a small "
124217"yet sophisticated analyzer is installed in the cavity of your skull.  The "
124218"active bionic will nullify the taste of all comestibles with negative "
124219"enjoyment value at the cost of draining bionic power."
124220msgstr ""
124221"En tu boca hay unos sensores instalados y en la cavidad de tu cráneo tenés "
124222"un analizador sofisticado y más pequeño aún. Cuando están activados, "
124223"anularán los valores negativos de disfrute en los comestibles a cambio de "
124224"energía biónica."
124225
124226#: lang/json/bionic_from_json.py
124227msgid "Soporific Induction"
124228msgstr "Inducción Soporífera"
124229
124230#. ~ Description for Soporific Induction
124231#: lang/json/bionic_from_json.py
124232msgid ""
124233"An electrode has been implanted into your brain's ventrolateral preoptic "
124234"nucleus.  It turns on whenever you're trying to fall asleep, creating an "
124235"artificial but effective sensation of fatigue."
124236msgstr ""
124237"Se ha implantado un electrodo en el núcleo ventrolateral preóptico de tu "
124238"cerebro. Se enciende cuando intentás quedarte dormido, creando un sensación "
124239"de fatiga artificial pero efectiva."
124240
124241#: lang/json/bionic_from_json.py
124242msgid "Internal Furnace"
124243msgstr "Horno Interno"
124244
124245#: lang/json/bionic_from_json.py
124246msgid "Internal Storage"
124247msgstr "Almacenamiento Interno"
124248
124249#. ~ Description for Internal Storage
124250#: lang/json/bionic_from_json.py
124251msgid ""
124252"Space inside your chest cavity has been surgically converted into a storage "
124253"area.  You may carry an extra 2 liters of volume."
124254msgstr ""
124255"El espacio dentro de la cavidad de tu pecho ha sido convertido "
124256"quirúrgicamente en un lugar de almacenamiento. Tu volumen de carga se "
124257"incrementará en 2 litros."
124258
124259#: lang/json/bionic_from_json.py
124260msgid "Fusion Blaster Arm"
124261msgstr "Brazo de Pistola de Fusión"
124262
124263#. ~ Description for Fusion Blaster Arm
124264#: lang/json/bionic_from_json.py
124265msgid ""
124266"Your left arm has been surgically replaced by a heavy-duty fusion blaster!  "
124267"You may use your energy banks to fire a damaging heat ray.  However, you are"
124268" unable to use or carry two-handed items, and your strength limits what you "
124269"can use with your one hand."
124270msgstr ""
124271"¡Tu brazo izquierdo ha sido reemplazado quirúrgicamente con una pistola de "
124272"fusión! Podés usar tus reservas de energía para disparar un rayo de calor. "
124273"Sin embargo, no podés usar o agarrar objetos que necesitan las dos manos, y "
124274"tu fuerza determina qué podés usar con una mano sola y qué no."
124275
124276#: lang/json/bionic_from_json.py
124277msgid "Scent Vision"
124278msgstr "Visión de Olor"
124279
124280#. ~ Description for Scent Vision
124281#: lang/json/bionic_from_json.py
124282msgid ""
124283"While this system is powered, you're able to visually sense your own scent, "
124284"making it possible for you to recognize your surroundings even in complete "
124285"darkness."
124286msgstr ""
124287"Mientras este sistema está encendido, podrás ver tu propio olor, haciendo "
124288"que puedas reconocer los lugares aunque estés en completa oscuridad."
124289
124290#: lang/json/bionic_from_json.py
124291msgid "Kinetic Shock Absorbers"
124292msgstr "Amortiguadores Cinéticos"
124293
124294#. ~ Description for Kinetic Shock Absorbers
124295#: lang/json/bionic_from_json.py
124296msgid ""
124297"Most of the flesh in your arms, legs, and upper torso has been replaced with"
124298" industrial-strength springs and protective padding.  Clenching your fist "
124299"allows you to fold and unfold this padding; while active, the hydraulic "
124300"absorbers will prevent damage to your body from severe impacts, at the cost "
124301"of impaired movement."
124302msgstr ""
124303"La mayor parte de la carne de tus brazos, piernas y torso superior ha sido "
124304"reemplazada por resortes industriales y almohadillas protectoras. Apretar tu"
124305" puño te permite plegar y desplegar estas almohadillas; cuando están "
124306"activos, los amortiguadores hidráulicos evitan que tu cuerpo reciba daño de "
124307"impactos severos, pero tu movimiento queda perjudicado."
124308
124309#: lang/json/bionic_from_json.py
124310msgid "Solar Panels"
124311msgstr "Paneles Solares"
124312
124313#. ~ Description for Solar Panels
124314#: lang/json/bionic_from_json.py
124315msgid ""
124316"Installed on your back is a set of retractable, reinforced solar panels "
124317"resembling angular butterfly wings.  When in direct sunlight, they will "
124318"automatically deploy and slowly recharge your power level."
124319msgstr ""
124320"Tenés instalados en tu espalda, una serie de paneles solares reforzados "
124321"retráctiles, que parecen alas de una mariposa. Cuando la luz solar les llega"
124322" directa, se desplegarán automáticamente y cargarán tu energía lentamente."
124323
124324#: lang/json/bionic_from_json.py
124325msgid "Wind Turbines"
124326msgstr "Turbinas de Viento"
124327
124328#: lang/json/bionic_from_json.py
124329msgid "Deployable Grenade Launcher"
124330msgstr "Lanzagranadas Desplegable"
124331
124332#. ~ Description for Deployable Grenade Launcher
124333#: lang/json/bionic_from_json.py
124334msgid ""
124335"Your right hand can fold inward to reveal a mechanism capable of igniting "
124336"and firing 40mm grenades across medium distances."
124337msgstr ""
124338"Tu mano derecha puede doblarse hacia adentro para revelar un mecanismo capaz"
124339" de disparar granadas 40mm a una distancia media."
124340
124341#: lang/json/bionic_from_json.py
124342msgid "Linguistic Coprocessor"
124343msgstr "Coprocesador Lingüístico"
124344
124345#. ~ Description for Linguistic Coprocessor
124346#: lang/json/bionic_from_json.py
124347#, no-python-format
124348msgid ""
124349"The left hemisphere of your brain has been augmented with a microcomputer "
124350"that moderately increases the speed that language and written words are "
124351"processed, granting a 15% increase to reading speed."
124352msgstr ""
124353"El hemisferio izquierdo de tu cerebro ha sido mejorado con una "
124354"microcomputadora que incrementa moderadamente la velocidad en que el "
124355"lenguaje y las palabras escritas son procesadas, lo que te otorga un 15% de "
124356"incremento en la velocidad de lectura."
124357
124358#: lang/json/bionic_from_json.py
124359msgid "Dopamine Stimulators"
124360msgstr "Estimuladores de Dopamina"
124361
124362#. ~ Description for Dopamine Stimulators
124363#: lang/json/bionic_from_json.py
124364msgid ""
124365"Tiny cybernetic stimulators have been installed throughout your ventral "
124366"tegmental area, and trigger at set intervals using bionic power.  This "
124367"slowly releases a stream of reward chemicals and hormones into your brain, "
124368"inducing a state of euphoria that notably elevates mood."
124369msgstr ""
124370"Se han instalado pequeños estimuladores cibernéticos por toda tu área "
124371"tegmental ventral, y se activarán a intervalos establecidos utilizando "
124372"energía biónica. Esto enviará lentamente una corriente de químicos y "
124373"hormonas de recompensa a tu cerebro, induciendo un estado de euforia que "
124374"mejora notablemente tu humor."
124375
124376#: lang/json/bionic_from_json.py
124377msgid "Counteractive Reflexes"
124378msgstr "Reflejos Contrarrestantes"
124379
124380#: lang/json/bionic_from_json.py
124381msgid "Melee Optimization Unit"
124382msgstr "Optimización de Cuerpo a Cuerpo"
124383
124384#. ~ Description for Melee Optimization Unit
124385#: lang/json/bionic_from_json.py
124386msgid ""
124387"An implanted AI module calculates the optimal followup to each of your melee"
124388" strikes, allowing you to chain them with unnatural speed and grace.  This "
124389"bionic must be active to function."
124390msgstr ""
124391"Un módulo de IA implantado calcula el mejor seguimiento para cada uno de tus"
124392" golpes en cuerpo a cuerpo, lo que te permite encandenarlos con una "
124393"velocidad y agilidad sobrenatural. Este biónico debe estar activado para "
124394"funcionar."
124395
124396#: lang/json/bionic_from_json.py
124397msgid "Neurosoft: Aeronautics"
124398msgstr "Neurosoft: Aeronáuticos"
124399
124400#. ~ Description for Cranium Bomb
124401#: lang/json/bionic_from_json.py
124402msgid ""
124403"You've worked for some nasty people.  People who installed a bomb at the top"
124404" of your spine.  They are all dead now but there is unfortunately a dead man"
124405" switch if you don't check in roughly every thirty days.  Those thirty days "
124406"are almost up but you can't remember exactly how many are left.  You need "
124407"this out and fast."
124408msgstr ""
124409"Trabajaste para algunas personas bastante complicadas. Personas que "
124410"instalaron una bomba en la parte superior de tu columna. Ahora ya están "
124411"todos muertos pero tiene una activación por muerte si no demostrás que estás"
124412" vivo cada treinta días. Esos treinta días casi se cumplieron pero no te "
124413"acordás exactamente cuántos quedan. Necesitás sacarte esto y rápido."
124414
124415#. ~ Description for Emergency Insulation
124416#: lang/json/bionic_from_json.py
124417msgid ""
124418"Described in design documents as emergency insulation to protect against "
124419"exposure to hard vacuum, this CBM is also useful in any encounter that "
124420"causes instant frostbite."
124421msgstr ""
124422"Descrito en los documentos de diseño como aislación de emergencia para "
124423"proteger contra la exposición al vacío, este MCB es también útil contra "
124424"cualquier cosa que causa congelamiento instantáneo."
124425
124426#: lang/json/bionic_from_json.py
124427msgid "Precision Solderers"
124428msgstr "Soldadoras de Precisión"
124429
124430#. ~ Description for Precision Solderers
124431#: lang/json/bionic_from_json.py
124432msgid ""
124433"Your hands have been outfitted with precise soldering tools, wire cutters, "
124434"and cable spools.  They're too small to use in most crafting, but in the "
124435"absence of proper machinery, they're essential for creating bionics without "
124436"better tools."
124437msgstr ""
124438"Tus manos han sido equipadas con herramientas precisas de soldadura, alicate"
124439" y carretes para cable. Son demasiado pequeñas para usar en la mayoría de "
124440"las fabricaciones pero en ausencia de la maquinaria adecuada, son esenciales"
124441" para crear biónicos sin mejores herramientas."
124442
124443#: lang/json/bionic_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
124444msgid "Ionic Overload Generator"
124445msgid_plural "Ionic Overload Generators"
124446msgstr[0] "Generador de Sobrecarga Iónica"
124447msgstr[1] "Generadores de Sobrecarga Iónica"
124448
124449#. ~ Description for Blood Power Generator CBM
124450#: lang/json/bionic_from_json.py
124451msgid ""
124452"Embedded into your back and connected to your bionic power supply is a "
124453"powerfull spell focus able to consume blood from dead creatures to produce "
124454"bionic power.  It can store up to 100 mL of blood."
124455msgstr ""
124456"Metido en tu espalda y conectado a tu fuente de energía biónica hay un "
124457"poderoso hechizo de enfoque capaz de consumir sangre de las criaturas "
124458"muertas para producir energía biónica. Puede almacenar hasta 100 mL de "
124459"sangre."
124460
124461#: lang/json/bodypart_from_json.py
124462msgid "appendix"
124463msgstr "apéndice"
124464
124465#: lang/json/bodypart_from_json.py
124466msgctxt "bodypart_accusative"
124467msgid "appendix"
124468msgstr "apéndice"
124469
124470#: lang/json/bodypart_from_json.py
124471msgid "It's inflamed."
124472msgstr "Está inflamado."
124473
124474#: lang/json/bodypart_from_json.py
124475msgid "Appendices"
124476msgstr "Apéndices"
124477
124478#: lang/json/bodypart_from_json.py
124479msgid "torso"
124480msgstr "torso"
124481
124482#: lang/json/bodypart_from_json.py
124483msgctxt "bodypart_accusative"
124484msgid "torso"
124485msgstr "torso"
124486
124487#: lang/json/bodypart_from_json.py
124488msgid "Dodging and melee is hampered."
124489msgstr "Te cuesta más esquivar y combatir cuerpo a cuerpo."
124490
124491#: lang/json/bodypart_from_json.py src/character.cpp src/debug_menu.cpp
124492#: src/debug_menu.cpp
124493msgid "Torso"
124494msgstr "Torso"
124495
124496#: lang/json/bodypart_from_json.py
124497#, no-python-format
124498msgid "You smash the %s with a powerful shoulder-check."
124499msgstr "Le pegás al/a %s con un poderoso golpe de tu hombro."
124500
124501#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
124502#: lang/json/bodypart_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
124503msgid "TORSO"
124504msgstr "TORSO "
124505
124506#: lang/json/bodypart_from_json.py
124507msgid "head"
124508msgstr "cabeza"
124509
124510#: lang/json/bodypart_from_json.py
124511msgctxt "bodypart_accusative"
124512msgid "head"
124513msgstr "cabeza"
124514
124515#: lang/json/bodypart_from_json.py src/character.cpp src/debug_menu.cpp
124516#: src/debug_menu.cpp
124517msgid "Head"
124518msgstr "Cabeza"
124519
124520#: lang/json/bodypart_from_json.py
124521#, no-python-format
124522msgid "You smash the %s with a firm headbutt."
124523msgstr "Destrozás el/a %s con un firme cabezazo."
124524
124525#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
124526#: lang/json/bodypart_from_json.py lang/json/recipe_category_from_json.py
124527msgid "HEAD"
124528msgstr "CABEZA"
124529
124530#: lang/json/bodypart_from_json.py
124531msgid "eyes"
124532msgstr "ojos"
124533
124534#: lang/json/bodypart_from_json.py
124535msgctxt "bodypart_accusative"
124536msgid "eyes"
124537msgstr "ojos"
124538
124539#: lang/json/bodypart_from_json.py
124540msgid "Ranged combat is hampered."
124541msgstr "Te cuesta más el combate a distancia."
124542
124543#: lang/json/bodypart_from_json.py
124544msgid "Eyes"
124545msgstr "Ojos"
124546
124547#: lang/json/bodypart_from_json.py
124548#, no-python-format
124549msgid "You use your flippin' face to smash the %s.  EXTREME."
124550msgstr "Usás tu jeta para destrozar el/a %s. EXTREMO."
124551
124552#: lang/json/bodypart_from_json.py
124553msgid "mouth"
124554msgstr "boca"
124555
124556#: lang/json/bodypart_from_json.py
124557msgctxt "bodypart_accusative"
124558msgid "mouth"
124559msgstr "boca"
124560
124561#: lang/json/bodypart_from_json.py
124562msgid "Running is slowed."
124563msgstr "Corrés más lento."
124564
124565#: lang/json/bodypart_from_json.py
124566msgid "Mouth"
124567msgstr "Boca"
124568
124569#: lang/json/bodypart_from_json.py
124570msgid "left arm"
124571msgstr "braz.izq."
124572
124573#: lang/json/bodypart_from_json.py
124574msgid "arms"
124575msgstr "brazos"
124576
124577#: lang/json/bodypart_from_json.py
124578msgctxt "bodypart_accusative"
124579msgid "left arm"
124580msgstr "brazo izquierdo"
124581
124582#: lang/json/bodypart_from_json.py
124583msgctxt "bodypart_accusative"
124584msgid "arms"
124585msgstr "brazos"
124586
124587#: lang/json/bodypart_from_json.py
124588msgid "Melee and ranged combat is hampered."
124589msgstr "Te cuesta más el combate a distancia y cuerpo a cuerpo."
124590
124591#: lang/json/bodypart_from_json.py
124592msgid "L. Arm"
124593msgstr "BrazIzq"
124594
124595#: lang/json/bodypart_from_json.py
124596msgid "Arms"
124597msgstr "Brazos"
124598
124599#: lang/json/bodypart_from_json.py
124600#, no-python-format
124601msgid "You elbow-smash the %s."
124602msgstr "Con un codazo, destrozás el %s."
124603
124604#: lang/json/bodypart_from_json.py
124605msgid "L ARM"
124606msgstr "BRAZ I"
124607
124608#: lang/json/bodypart_from_json.py
124609msgid "right arm"
124610msgstr "braz.der."
124611
124612#: lang/json/bodypart_from_json.py
124613msgctxt "bodypart_accusative"
124614msgid "right arm"
124615msgstr "brazo derecho"
124616
124617#: lang/json/bodypart_from_json.py
124618msgid "R. Arm"
124619msgstr "BrazDer"
124620
124621#: lang/json/bodypart_from_json.py
124622msgid "R ARM"
124623msgstr "BRAZ D"
124624
124625#: lang/json/bodypart_from_json.py
124626msgid "left hand"
124627msgstr "mano izq."
124628
124629#: lang/json/bodypart_from_json.py
124630msgid "hands"
124631msgstr "manos"
124632
124633#: lang/json/bodypart_from_json.py
124634msgctxt "bodypart_accusative"
124635msgid "left hand"
124636msgstr "mano izquierda"
124637
124638#: lang/json/bodypart_from_json.py
124639msgctxt "bodypart_accusative"
124640msgid "hands"
124641msgstr "manos"
124642
124643#: lang/json/bodypart_from_json.py
124644msgid "Manual tasks are slowed."
124645msgstr "Las tareas manuales serán más lentas."
124646
124647#: lang/json/bodypart_from_json.py
124648msgid "L. Hand"
124649msgstr "ManoIzq"
124650
124651#: lang/json/bodypart_from_json.py
124652msgid "Hands"
124653msgstr "Manos"
124654
124655#: lang/json/bodypart_from_json.py
124656#, no-python-format
124657msgid "You smash the %s with your fist."
124658msgstr "Destrozás el/a %s con tu puño."
124659
124660#: lang/json/bodypart_from_json.py
124661msgid "right hand"
124662msgstr "mano der."
124663
124664#: lang/json/bodypart_from_json.py
124665msgctxt "bodypart_accusative"
124666msgid "right hand"
124667msgstr "mano derecha"
124668
124669#: lang/json/bodypart_from_json.py
124670msgid "R. Hand"
124671msgstr "ManoDer"
124672
124673#: lang/json/bodypart_from_json.py
124674msgid "left leg"
124675msgstr "pier.izq."
124676
124677#: lang/json/bodypart_from_json.py
124678msgid "legs"
124679msgstr "piernas"
124680
124681#: lang/json/bodypart_from_json.py
124682msgctxt "bodypart_accusative"
124683msgid "left leg"
124684msgstr "pierna izquierda"
124685
124686#: lang/json/bodypart_from_json.py
124687msgctxt "bodypart_accusative"
124688msgid "legs"
124689msgstr "piernas"
124690
124691#: lang/json/bodypart_from_json.py
124692msgid "Running and swimming are slowed."
124693msgstr "Nadás y corrés más lento."
124694
124695#: lang/json/bodypart_from_json.py
124696msgid "L. Leg"
124697msgstr "PrnaIzq"
124698
124699#: lang/json/bodypart_from_json.py
124700msgid "Legs"
124701msgstr "Piernas"
124702
124703#: lang/json/bodypart_from_json.py
124704#, no-python-format
124705msgid "You bring your knee down on the %s, smashing it."
124706msgstr "Lográs acertar un buen rodillazo al/a %s, destrozándolo/a."
124707
124708#: lang/json/bodypart_from_json.py
124709msgid "L LEG"
124710msgstr "PIER I"
124711
124712#: lang/json/bodypart_from_json.py
124713msgid "right leg"
124714msgstr "pier.der."
124715
124716#: lang/json/bodypart_from_json.py
124717msgctxt "bodypart_accusative"
124718msgid "right leg"
124719msgstr "pierna derecha"
124720
124721#: lang/json/bodypart_from_json.py
124722msgid "R. Leg"
124723msgstr "PrnaDer"
124724
124725#: lang/json/bodypart_from_json.py
124726msgid "R LEG"
124727msgstr "PIER D"
124728
124729#: lang/json/bodypart_from_json.py
124730msgid "left foot"
124731msgstr "pie izq."
124732
124733#: lang/json/bodypart_from_json.py
124734msgid "feet"
124735msgstr "pies"
124736
124737#: lang/json/bodypart_from_json.py
124738msgctxt "bodypart_accusative"
124739msgid "left foot"
124740msgstr "pie izquierdo"
124741
124742#: lang/json/bodypart_from_json.py
124743msgctxt "bodypart_accusative"
124744msgid "feet"
124745msgstr "pies"
124746
124747#: lang/json/bodypart_from_json.py
124748msgid "L. Foot"
124749msgstr "Pie Izq"
124750
124751#: lang/json/bodypart_from_json.py
124752msgid "Feet"
124753msgstr "Pies"
124754
124755#: lang/json/bodypart_from_json.py
124756#, no-python-format
124757msgid "You kick down the %s, smashing it."
124758msgstr "Con una buena patada, destrozás el/a %s."
124759
124760#: lang/json/bodypart_from_json.py
124761msgid "right foot"
124762msgstr "pie der."
124763
124764#: lang/json/bodypart_from_json.py
124765msgctxt "bodypart_accusative"
124766msgid "right foot"
124767msgstr "pie derecho"
124768
124769#: lang/json/bodypart_from_json.py
124770msgid "R. Foot"
124771msgstr "Pie Der"
124772
124773#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124774msgid "Pad with leather"
124775msgstr "Rellenar con cuero"
124776
124777#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124778msgid "Destroy leather padding"
124779msgstr "Destruir relleno de cuero"
124780
124781#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124782msgid "Pad with steel"
124783msgstr "Rellenar con acer"
124784
124785#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124786msgid "Destroy steel padding"
124787msgstr "Destruir relleno de acero"
124788
124789#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124790msgid "Pad with Kevlar"
124791msgstr "Rellenar con kevlar"
124792
124793#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124794msgid "Destroy Kevlar padding"
124795msgstr "Destruir relleno de kevlar"
124796
124797#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124798msgid "Line it with fur"
124799msgstr "Forrarlo con piel"
124800
124801#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124802msgid "Destroy fur lining"
124803msgstr "Destruir forro de piel"
124804
124805#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124806msgid "Line it with wool"
124807msgstr "Forrarlo con lana"
124808
124809#: lang/json/clothing_mod_from_json.py
124810msgid "Destroy wool lining"
124811msgstr "Destruir forro de lana"
124812
124813#: lang/json/conduct_from_json.py
124814msgid "Mouse in a china shop"
124815msgstr "Ratón en un bazar"
124816
124817#: lang/json/conduct_from_json.py
124818msgid "Smash no tiles"
124819msgstr "Sin romper cosas"
124820
124821#: lang/json/conduct_from_json.py
124822msgid "Nonviolence"
124823msgstr "Pacifismo"
124824
124825#: lang/json/conduct_from_json.py
124826msgid "No melee attacks against monsters"
124827msgstr "Sin ataque cuerpo a cuerpo contra monstruos"
124828
124829#: lang/json/conduct_from_json.py
124830msgid "No melee attacks against characters"
124831msgstr "Sin ataque cuerpo a cuerpo contra personajes"
124832
124833#: lang/json/conduct_from_json.py
124834msgid "No ranged attacks against monsters"
124835msgstr "Sin ataque a distancia contra monstruos"
124836
124837#: lang/json/conduct_from_json.py
124838msgid "No ranged attacks against characters"
124839msgstr "Sin ataque a distancia contra personajes"
124840
124841#: lang/json/conduct_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
124842msgid "Pacifist"
124843msgstr "Pacifista"
124844
124845#: lang/json/conduct_from_json.py
124846msgid "Kill no monsters"
124847msgstr "No matar monstruos"
124848
124849#: lang/json/conduct_from_json.py
124850msgid "Kill no characters"
124851msgstr "No matar personajes"
124852
124853#: lang/json/conduct_from_json.py
124854msgid "Merciful"
124855msgstr "Compasivo"
124856
124857#: lang/json/conduct_from_json.py
124858msgid "The Elven Path"
124859msgstr "El Undécimo Camino"
124860
124861#: lang/json/conduct_from_json.py
124862msgid "Cut no trees"
124863msgstr "No talar árboles"
124864
124865#: lang/json/conduct_from_json.py
124866msgid "Homo Sapiens"
124867msgstr "Homo Sapiens"
124868
124869#: lang/json/conduct_from_json.py
124870msgid "Install no bionic implants"
124871msgstr "Sin instalar implantes biónicos"
124872
124873#: lang/json/conduct_from_json.py
124874msgid "Install no faulty bionic implants"
124875msgstr "Sin instalar biónicos no defectuosos"
124876
124877#: lang/json/conduct_from_json.py
124878msgid "No mutations"
124879msgstr "Sin mutaciones"
124880
124881#: lang/json/conduct_from_json.py
124882msgid "Clean on X-ray"
124883msgstr "Rayos-X limpios"
124884
124885#: lang/json/conduct_from_json.py
124886msgid "Pure Blood"
124887msgstr "Sangre Pura"
124888
124889#: lang/json/conduct_from_json.py
124890msgid "Structural Integrity"
124891msgstr "Integridad Estructural"
124892
124893#: lang/json/conduct_from_json.py
124894msgid "Break no bones"
124895msgstr "No romper huesos"
124896
124897#: lang/json/conduct_from_json.py
124898msgid "Teacher, Leave Them Kids Alone"
124899msgstr "Profesor, Deje a Los Pibes Tranquilos"
124900
124901#: lang/json/conduct_from_json.py
124902msgid "Gain no skill levels"
124903msgstr "Sin ganar niveles en habilidades"
124904
124905#: lang/json/conduct_from_json.py
124906msgid "Self-Imposed Illiteracy"
124907msgstr "Analfabetismo Autoimpuesto"
124908
124909#: lang/json/conduct_from_json.py
124910msgid "Read no books"
124911msgstr "Sin leer libros"
124912
124913#: lang/json/conduct_from_json.py
124914msgid "Foodless"
124915msgstr "Sin comida"
124916
124917#: lang/json/conduct_from_json.py
124918msgid "Eat nothing"
124919msgstr "Nada para comer"
124920
124921#: lang/json/conduct_from_json.py
124922msgid "Vegan"
124923msgstr "Vegano"
124924
124925#: lang/json/conduct_from_json.py
124926msgid "Consume no milk"
124927msgstr "No consume leche"
124928
124929#: lang/json/conduct_from_json.py
124930msgid "Consume no eggs"
124931msgstr "No consume huevos"
124932
124933#: lang/json/conduct_from_json.py
124934msgid "Consume no meat"
124935msgstr "No consume carne"
124936
124937#: lang/json/conduct_from_json.py
124938msgid "Vegetarian"
124939msgstr "Vegetariano"
124940
124941#: lang/json/conduct_from_json.py
124942msgid "Nudist"
124943msgstr "Nudista"
124944
124945#: lang/json/conduct_from_json.py
124946msgid "Wear no clothing"
124947msgstr "No usa ropa"
124948
124949#: lang/json/construction_category_from_json.py src/advanced_inv.cpp
124950#: src/armor_layers.cpp src/debug_menu.cpp src/options.cpp src/scenario.cpp
124951msgid "All"
124952msgstr "Todo/as"
124953
124954#: lang/json/construction_category_from_json.py src/init.cpp src/init.cpp
124955msgid "Constructions"
124956msgstr "Construcciones"
124957
124958#: lang/json/construction_category_from_json.py src/init.cpp
124959msgid "Furniture"
124960msgstr "Muebles"
124961
124962#: lang/json/construction_category_from_json.py
124963msgid "Digging and Mining"
124964msgstr "Cavando y Extrayendo"
124965
124966#: lang/json/construction_category_from_json.py src/iuse_actor.cpp
124967msgid "Repairing"
124968msgstr "Reparación"
124969
124970#: lang/json/construction_category_from_json.py src/iuse_actor.cpp
124971msgid "Reinforcing"
124972msgstr "Refuerzo"
124973
124974#: lang/json/construction_category_from_json.py
124975msgid "Decorative"
124976msgstr "Decoración"
124977
124978#: lang/json/construction_category_from_json.py
124979msgid "Farming and Woodcutting"
124980msgstr "Granja y Leña"
124981
124982#: lang/json/construction_category_from_json.py
124983msgid "Windows"
124984msgstr "Ventanas"
124985
124986#: lang/json/construction_category_from_json.py
124987msgid "Others"
124988msgstr "Otros"
124989
124990#: lang/json/construction_category_from_json.py
124991#: lang/json/keybinding_from_json.py lang/json/keybinding_from_json.py
124992#: src/construction.cpp src/veh_interact.cpp
124993msgid "Filter"
124994msgstr "Filtro"
124995
124996#: lang/json/construction_from_json.py
124997msgid "Certain terrain and furniture can be deconstructed without any tools."
124998msgstr "Algunos muebles y terreno puede ser desarmado sin herramientas."
124999
125000#: lang/json/construction_from_json.py
125001msgid ""
125002"Mark a spot for crafting.  Crafting tasks next to this tile will "
125003"automatically use this location instead of attempting to craft in your "
125004"hands, with the usual crafting speed penalty for working on the ground.  "
125005"Does not prevent using a proper workbench, if available.  Deconstruct or "
125006"smash to remove."
125007msgstr ""
125008"Marca un lugar para fabricar. Las tareas de fabricación junto a este espacio"
125009" usarán automáticamente este lugar en lugar de intentar la fabricación en "
125010"tus manos, con la penalidad normal a la velocidad por trabajar en el suelo. "
125011"No evita que uses una mesa de trabajo adecuada, si hay. Deconstruila o "
125012"rompela para quitarla."
125013
125014#: lang/json/construction_from_json.py
125015msgid "Can be deconstructed without tools."
125016msgstr "Puede ser desarmado sin herramientas."
125017
125018#: lang/json/construction_from_json.py
125019msgid "Must be supported on at least two sides."
125020msgstr "Debe ser apoyado de dos lados por lo menos."
125021
125022#: lang/json/construction_from_json.py
125023msgid ""
125024"Can be deconstructed without tools.  Must be adjacent to a palisade wall "
125025"that is itself adjacent to a palisade gate in order to open said gate."
125026msgstr ""
125027"Puede ser desarmado sin herramientas. Tenés que estar junto a una empalizada"
125028" que tenga una verja para poder abrir dicha verja."
125029
125030#: lang/json/construction_from_json.py
125031msgid ""
125032"Must be between palisade walls to function, and at least one wall must have "
125033"an adjacent rope & pulley system."
125034msgstr ""
125035"Tiene que estar entre paredes empalizadas para funcionar, y por lo menos una"
125036" de las paredes tiene que estar junto a un sistema de polea y cuerda."
125037
125038#: lang/json/construction_from_json.py
125039msgid "Needs to be supported on both sides by fencing, walls, etc."
125040msgstr "Debe ser apoyado de los dos lados por una reja, pared, etcétera."
125041
125042#: lang/json/construction_from_json.py
125043msgid ""
125044"Build a concrete ramp leading to the next z-level above, and the "
125045"corresponding ramp down leading from the z-level above to this level.  The "
125046"high end of a ramp must be built adjacent to allow moving between z-levels "
125047"in both directions."
125048msgstr ""
125049"Construir una rampa de concreto que lleva al siguiente nivel superior, y la "
125050"correspondiente rampa que baja. La parte alta de la rampa debe ser "
125051"construida al lado para permitir el movimiento entre niveles en las dos "
125052"direcciones."
125053
125054#: lang/json/construction_from_json.py
125055msgid ""
125056"Build a concrete ramp leading to the next z-level above, and the "
125057"corresponding ramp down leading from the z-level above to this level.  It "
125058"must be built next to a low end of a ramp to allow moving between z-levels "
125059"in both directions."
125060msgstr ""
125061"Construir una rampa de concreto que lleva al siguiente nivel superior, y la "
125062"correspondiente rampa que baja. Debe ser construida al lado de la parte baja"
125063" de la rampa para permitir el movimiento entre niveles en las dos "
125064"direcciones."
125065
125066#: lang/json/construction_from_json.py
125067msgid "You need a deep pit to construct a root cellar."
125068msgstr ""
125069"Necesitás un pozo bastante profundo para construir una bodega de alimentos."
125070
125071#: lang/json/construction_from_json.py
125072msgid ""
125073"Firewood or other flammable materials on a nearby tile marked in this way "
125074"may be used to automatically refuel fires.  This will be done to maintain "
125075"light during long-running tasks that require it such as crafting or reading,"
125076" but not (for example) if you are simply waiting nearby."
125077msgstr ""
125078"La leña y otros materiales inflamables en un espacio marcado para eso uso, "
125079"será utilizado automáticamente para reabastecer el fuego. Esto se hará para "
125080"mantener la luz requerida durante largas tareas, como fabricar o leer, pero "
125081"no será usada (por ejemplo) si solamente estás esperando."
125082
125083#: lang/json/construction_from_json.py
125084msgid ""
125085"Mark a spot for target practice.  Firing will automatically target the first"
125086" practice target location found in gun range, if no enemies are around."
125087msgstr ""
125088"Designa un punto como objetivo para practicar. Al disparar, apuntarás "
125089"automáticamente hacia este lugar, si no hay ningún enemigo cerca."
125090
125091#: lang/json/construction_from_json.py
125092msgid ""
125093"Converts a fridge to run off of vehicle power.  You can 'e'xamine it "
125094"afterwards to take it down for mounting."
125095msgstr ""
125096"Hace que una heladera pueda funcionar con la energía de un vehículo. Podés "
125097"apretar 'e' para examinarla después para montarla."
125098
125099#: lang/json/construction_from_json.py
125100msgid ""
125101"Further modifies a converted fridge to function as a freezer.  You can "
125102"'e'xamine it afterwards to take it down for mounting."
125103msgstr ""
125104"Modifica una heladera reconvertido para funcionar como freezer. Podés "
125105"apretar 'e' para examinarla después para montarla."
125106
125107#: lang/json/construction_group_from_json.py
125108msgid "Add Mattress to Bed Frame"
125109msgstr "Poner Colchón a Marco de Cama"
125110
125111#: lang/json/construction_group_from_json.py
125112msgid "Armor Reinforced Window"
125113msgstr "Blindar Ventana Reforzada"
125114
125115#: lang/json/construction_group_from_json.py
125116msgid "Board Up Window"
125117msgstr "Cubrir Ventana con Tablas"
125118
125119#: lang/json/construction_group_from_json.py
125120msgid "Board Up Wood Door"
125121msgstr "Cubrir Puerta con Tablas"
125122
125123#: lang/json/construction_group_from_json.py
125124msgid "Build a bellow"
125125msgstr "Construir fuelle"
125126
125127#: lang/json/construction_group_from_json.py
125128msgid "Build a drop hammer"
125129msgstr "Construir martillo pilón"
125130
125131#: lang/json/construction_group_from_json.py
125132msgid "Build a radio tower"
125133msgstr "Construir torre de radio"
125134
125135#: lang/json/construction_group_from_json.py
125136msgid "Build a radio tower console"
125137msgstr "Construir consola de torre de radio"
125138
125139#: lang/json/construction_group_from_json.py
125140msgid "Build Arc Furnace"
125141msgstr "Construir Horno de Arco Eléctrico"
125142
125143#: lang/json/construction_group_from_json.py
125144msgid "Build Armchair"
125145msgstr "Construir Sillón"
125146
125147#: lang/json/construction_group_from_json.py
125148msgid "Build Bar Door"
125149msgstr "Construir Puerta de Bar"
125150
125151#: lang/json/construction_group_from_json.py
125152msgid "Build Barbed Wire Fence"
125153msgstr "Construir Alambre de Púas"
125154
125155#: lang/json/construction_group_from_json.py
125156msgid "Build Beaded Curtain"
125157msgstr "Construir Cortina de Cuentas"
125158
125159#: lang/json/construction_group_from_json.py
125160msgid "Build Bed Frame"
125161msgstr "Construir Marco de Cama"
125162
125163#: lang/json/construction_group_from_json.py
125164msgid "Build Bed from Scratch"
125165msgstr "Construir Cama desde Cero"
125166
125167#: lang/json/construction_group_from_json.py
125168msgid "Build Bench"
125169msgstr "Construir Banco"
125170
125171#: lang/json/construction_group_from_json.py
125172msgid "Build Bookcase"
125173msgstr "Construir Biblioteca"
125174
125175#: lang/json/construction_group_from_json.py
125176msgid "Build Brick Wall"
125177msgstr "Construir Pared de Ladrillos"
125178
125179#: lang/json/construction_group_from_json.py
125180msgid "Build Brick Wall from Adobe"
125181msgstr "Construir Pared de Ladrillos de Adobe"
125182
125183#: lang/json/construction_group_from_json.py
125184msgid "Build Bulletin Board"
125185msgstr "Construir Tablón de Anuncios"
125186
125187#: lang/json/construction_group_from_json.py
125188msgid "Build Bunk Bed"
125189msgstr "Construir Cucheta"
125190
125191#: lang/json/construction_group_from_json.py
125192msgid "Build Butchering Rack"
125193msgstr "Construir Soporte para Carnear"
125194
125195#: lang/json/construction_group_from_json.py
125196msgid "Build Cardboard Fort"
125197msgstr "Construir Fuerte de Cartón"
125198
125199#: lang/json/construction_group_from_json.py
125200msgid "Build Chainlink Fence"
125201msgstr "Construir Valla de Cadenas"
125202
125203#: lang/json/construction_group_from_json.py
125204msgid "Build Chainlink Gate"
125205msgstr "Construir Puerta de Cadenas"
125206
125207#: lang/json/construction_group_from_json.py
125208msgid "Build Chair"
125209msgstr "Construir Silla"
125210
125211#: lang/json/construction_group_from_json.py
125212msgid "Build Charcoal Kiln"
125213msgstr "Construir Fosa de Carbonización"
125214
125215#: lang/json/construction_group_from_json.py
125216msgid "Build Chickenwire Fence"
125217msgstr "Construir Valla de Alambre Tejido"
125218
125219#: lang/json/construction_group_from_json.py
125220msgid "Build Chickenwire Gate"
125221msgstr "Construir Puerta de Alambre Tejido"
125222
125223#: lang/json/construction_group_from_json.py
125224msgid "Build Clay Kiln"
125225msgstr "Construir Horno de Arcilla"
125226
125227#: lang/json/construction_group_from_json.py
125228msgid "Build Coat Rack"
125229msgstr "Construir Perchero"
125230
125231#: lang/json/construction_group_from_json.py
125232msgid "Build Coffee Table"
125233msgstr "Construir Mesita Ratona"
125234
125235#: lang/json/construction_group_from_json.py
125236msgid "Build Coffin"
125237msgstr "Construir Ataúd"
125238
125239#: lang/json/construction_group_from_json.py
125240msgid "Build Concrete Column"
125241msgstr "Construir Columna de Concreto"
125242
125243#: lang/json/construction_group_from_json.py
125244msgid "Build Concrete Floor"
125245msgstr "Construir Suelo de Concreto"
125246
125247#: lang/json/construction_group_from_json.py
125248msgid "Build Concrete Roof"
125249msgstr "Construir Techo de Concreto"
125250
125251#: lang/json/construction_group_from_json.py
125252msgid "Build Counter"
125253msgstr "Construir Mesada"
125254
125255#: lang/json/construction_group_from_json.py
125256msgid "Build Counter Gate"
125257msgstr "Construir Puerta Mostrador"
125258
125259#: lang/json/construction_group_from_json.py
125260msgid "Build Crate"
125261msgstr "Construir Caja"
125262
125263#: lang/json/construction_group_from_json.py
125264msgid "Build Cupboard"
125265msgstr "Construir Alacena"
125266
125267#: lang/json/construction_group_from_json.py
125268msgid "Build Decorative Tree"
125269msgstr "Construir Árbol Decorativo"
125270
125271#: lang/json/construction_group_from_json.py
125272msgid "Build Deep River Dock"
125273msgstr "Construir Muelle de Río Profundo"
125274
125275#: lang/json/construction_group_from_json.py
125276msgid "Build Desk"
125277msgstr "Construir Escritorio"
125278
125279#: lang/json/construction_group_from_json.py
125280msgid "Build Diagonal Small Railroad Track"
125281msgstr "Construir Pequeña Vía Diagonal"
125282
125283#: lang/json/construction_group_from_json.py
125284msgid "Build Door"
125285msgstr "Construir Puerta"
125286
125287#: lang/json/construction_group_from_json.py
125288msgid "Build Door Curtain"
125289msgstr "Construir Puerta de Cortina"
125290
125291#: lang/json/construction_group_from_json.py
125292msgid "Build Double Glazed Glass Window"
125293msgstr "Construir Ventana de Vidrio Doble Vidriado"
125294
125295#: lang/json/construction_group_from_json.py
125296msgid "Build Dresser"
125297msgstr "Construir Cómoda"
125298
125299#: lang/json/construction_group_from_json.py
125300msgid "Build Dry Stone Wall"
125301msgstr "Construir Pared de Piedra Seca"
125302
125303#: lang/json/construction_group_from_json.py
125304msgid "Build Dumpster"
125305msgstr "Construir Contenedor"
125306
125307#: lang/json/construction_group_from_json.py
125308msgid "Build Earthbag Wall"
125309msgstr "Construir Pared de Bolsas de Tierra"
125310
125311#: lang/json/construction_group_from_json.py
125312msgid "Build Entertainment Center"
125313msgstr "Construir Centro de Entretenimiento"
125314
125315#: lang/json/construction_group_from_json.py
125316msgid "Build Fence"
125317msgstr "Construir Valla"
125318
125319#: lang/json/construction_group_from_json.py
125320msgid "Build Fence Gate"
125321msgstr "Construir Puerta de Valla"
125322
125323#: lang/json/construction_group_from_json.py
125324msgid "Build Fence Posts"
125325msgstr "Construir Postes de Valla"
125326
125327#: lang/json/construction_group_from_json.py
125328msgid "Build Fermenting Vat"
125329msgstr "Construir Tanque de Fermentación"
125330
125331#: lang/json/construction_group_from_json.py
125332msgid "Build Fire Ring"
125333msgstr "Construir Hoguera"
125334
125335#: lang/json/construction_group_from_json.py
125336msgid "Build High End of a Concrete Ramp"
125337msgstr "Construir Parte Alta de Rampa de Concreto"
125338
125339#: lang/json/construction_group_from_json.py
125340msgid "Build Improvised Shelter"
125341msgstr "Construir Refugio Improvisado"
125342
125343#: lang/json/construction_group_from_json.py
125344msgid "Build Junk Metal Barrier"
125345msgstr "Construir Barrera de Chatarra"
125346
125347#: lang/json/construction_group_from_json.py
125348msgid "Build Junk Metal Floor"
125349msgstr "Construir Suelo de Chatarra"
125350
125351#: lang/json/construction_group_from_json.py
125352msgid "Build Large Metal Support"
125353msgstr "Construir Soporte Grande de Metal"
125354
125355#: lang/json/construction_group_from_json.py
125356msgid "Build Locker"
125357msgstr "Construir Casillero"
125358
125359#: lang/json/construction_group_from_json.py
125360msgid "Build Log & Sod Roof"
125361msgstr "Construir Techo de Tronco y Césped"
125362
125363#: lang/json/construction_group_from_json.py
125364msgid "Build Log Stool"
125365msgstr "Construir Banquito de Troncos"
125366
125367#: lang/json/construction_group_from_json.py
125368msgid "Build Log Wall"
125369msgstr "Construir Pared de Troncos"
125370
125371#: lang/json/construction_group_from_json.py
125372msgid "Build Low End of a Concrete Ramp"
125373msgstr "Construir Parte Baja de Rampa de Concreto"
125374
125375#: lang/json/construction_group_from_json.py
125376msgid "Build Mailbox"
125377msgstr "Construir Buzón"
125378
125379#: lang/json/construction_group_from_json.py
125380msgid "Build Makeshift Bed"
125381msgstr "Construir Cama Improvisada"
125382
125383#: lang/json/construction_group_from_json.py
125384msgid "Build Makeshift Door"
125385msgstr "Construir Puerta Improvisada"
125386
125387#: lang/json/construction_group_from_json.py
125388msgid "Build Metal Bars"
125389msgstr "Construir Barras de Metal"
125390
125391#: lang/json/construction_group_from_json.py
125392msgid "Build Metal Charcoal Kiln"
125393msgstr "Construir Fosa de Metal de Carbonización"
125394
125395#: lang/json/construction_group_from_json.py
125396msgid "Build Metal Door"
125397msgstr "Construir Puerta de Metal"
125398
125399#: lang/json/construction_group_from_json.py
125400msgid "Build Metal Grate Over a Window"
125401msgstr "Construir Rejilla de Metal Sobre Ventana"
125402
125403#: lang/json/construction_group_from_json.py
125404msgid "Build Metal Grate Over a Window Without Glass"
125405msgstr "Construir Rejilla de Metal Sobre Ventana sin Vidrio"
125406
125407#: lang/json/construction_group_from_json.py
125408msgid "Build Metal Rack"
125409msgstr "Construir Estante de Metal"
125410
125411#: lang/json/construction_group_from_json.py
125412msgid "Build Metal Roof"
125413msgstr "Construir Techo de Metal"
125414
125415#: lang/json/construction_group_from_json.py
125416msgid "Build Metal Wall"
125417msgstr "Construir Pared de Metal"
125418
125419#: lang/json/construction_group_from_json.py
125420msgid "Build Palisade Gate"
125421msgstr "Construir Puerta Empalizada"
125422
125423#: lang/json/construction_group_from_json.py
125424msgid "Build Palisade Wall"
125425msgstr "Construir Empalizada"
125426
125427#: lang/json/construction_group_from_json.py
125428msgid "Build Pile of Leaves"
125429msgstr "Construir Pila de Hojas"
125430
125431#: lang/json/construction_group_from_json.py
125432msgid "Build Pillow Fort"
125433msgstr "Construir Fuerte de Almohadas"
125434
125435#: lang/json/construction_group_from_json.py
125436msgid "Build Pine Lean-To"
125437msgstr "Construir Cobertizo de Pino"
125438
125439#: lang/json/construction_group_from_json.py
125440msgid "Build Planter"
125441msgstr "Construir Macetero"
125442
125443#: lang/json/construction_group_from_json.py
125444msgid "Build Plastic Window"
125445msgstr "Construir Ventana Plástica"
125446
125447#: lang/json/construction_group_from_json.py
125448msgid "Build Pontoon Bridge"
125449msgstr "Construir Puente Flotante"
125450
125451#: lang/json/construction_group_from_json.py
125452msgid "Build Pony Wall"
125453msgstr "Construir Pared Petisa"
125454
125455#: lang/json/construction_group_from_json.py
125456msgid "Build Privacy Fence"
125457msgstr "Construir Valla Ciega"
125458
125459#: lang/json/construction_group_from_json.py
125460msgid "Build Privacy Fence Gate"
125461msgstr "Construir Puerta de Valla Ciega"
125462
125463#: lang/json/construction_group_from_json.py
125464msgid "Build Quadruple Glazed Glass Window"
125465msgstr "Construir Ventana de Vidrio Cuádruple Vidriado"
125466
125467#: lang/json/construction_group_from_json.py
125468msgid "Build Rammed Earth Wall"
125469msgstr "Construir Tapial de Tierra Compacta"
125470
125471#: lang/json/construction_group_from_json.py
125472msgid "Build Reinforced Concrete Roof"
125473msgstr "Construir Techo de Concreto Reforzado"
125474
125475#: lang/json/construction_group_from_json.py
125476msgid "Build Reinforced Concrete Wall"
125477msgstr "Construir Pared de Concreto Reforzado"
125478
125479#: lang/json/construction_group_from_json.py
125480msgid "Build Reinforced Double Glazed Glass Window"
125481msgstr "Construir Ventana de Vidrio Doble Vidriado Reforzado"
125482
125483#: lang/json/construction_group_from_json.py
125484msgid "Build Reinforced Glass Window"
125485msgstr "Construir Ventana de Vidrio Reforzado"
125486
125487#: lang/json/construction_group_from_json.py
125488msgid "Build Reinforced Plastic Window"
125489msgstr "Construir Ventana Plástica Reforzada"
125490
125491#: lang/json/construction_group_from_json.py
125492msgid "Build Reinforced Quadruple Glazed Glass Window"
125493msgstr "Construir Ventana de Vidrio Cuádruple Vidriado Reforzado"
125494
125495#: lang/json/construction_group_from_json.py
125496msgid "Build Reinforced Single Glazed Glass Window"
125497msgstr "Construir Ventana de Vidrio Simple Vidriado Reforzado"
125498
125499#: lang/json/construction_group_from_json.py
125500msgid "Build Reinforced Triple Glazed Glass Window"
125501msgstr "Construir Ventana de Vidrio Triple Vidriado Reforzado"
125502
125503#: lang/json/construction_group_from_json.py
125504msgid "Build River Bridge"
125505msgstr "Construir Puente sobre Río"
125506
125507#: lang/json/construction_group_from_json.py
125508msgid "Build River Dock/Shallow Bridge"
125509msgstr "Construir Muelle de Río/Puente Pequeño"
125510
125511#: lang/json/construction_group_from_json.py
125512msgid "Build Road Barricade"
125513msgstr "Construir Barricada de Camino"
125514
125515#: lang/json/construction_group_from_json.py
125516msgid "Build Rock Forge"
125517msgstr "Construir Forja de Piedra"
125518
125519#: lang/json/construction_group_from_json.py
125520msgid "Build Roof"
125521msgstr "Construir Techo"
125522
125523#: lang/json/construction_group_from_json.py
125524msgid "Build Roof Over Dirt Floor"
125525msgstr "Construir Techo Sobre Piso de Tierra"
125526
125527#: lang/json/construction_group_from_json.py
125528msgid "Build Root Cellar"
125529msgstr "Construir Bodega de Alimentos"
125530
125531#: lang/json/construction_group_from_json.py
125532msgid "Build Rope Fence"
125533msgstr "Construir Valla de Soga"
125534
125535#: lang/json/construction_group_from_json.py
125536msgid "Build Rope & Pulley System"
125537msgstr "Construir Sistema de Polea y Soga"
125538
125539#: lang/json/construction_group_from_json.py
125540msgid "Build Safe"
125541msgstr "Construir Caja Fuerte"
125542
125543#: lang/json/construction_group_from_json.py
125544msgid "Build Sand Castle"
125545msgstr "Construir Castillo de Arena"
125546
125547#: lang/json/construction_group_from_json.py
125548msgid "Build Sandbag Wall"
125549msgstr "Construir Pared de Bolsas de Arena"
125550
125551#: lang/json/construction_group_from_json.py
125552msgid "Build Scrap Metal Bench"
125553msgstr "Construir Banco de Chatarra"
125554
125555#: lang/json/construction_group_from_json.py
125556msgid "Build Scrap Metal Bridge Using Bolts"
125557msgstr "Construir Puente de Chatarra Usando Tornillos"
125558
125559#: lang/json/construction_group_from_json.py
125560msgid "Build Scrap Metal Bridge Using Welder"
125561msgstr "Construir Puente de Chatarra Usando Soldadora"
125562
125563#: lang/json/construction_group_from_json.py
125564msgid "Build Scrap Metal Table"
125565msgstr "Construir Mesa de Chatarra"
125566
125567#: lang/json/construction_group_from_json.py
125568msgid "Build Screen Door"
125569msgstr "Construir Puerta Mosquitera"
125570
125571#: lang/json/construction_group_from_json.py
125572msgid "Build Screen Mesh Wall"
125573msgstr "Construir Pared de Malla"
125574
125575#: lang/json/construction_group_from_json.py
125576msgid "Build Shallow Temporary Bridge"
125577msgstr "Construir Puente Pequeño Temporal"
125578
125579#: lang/json/construction_group_from_json.py
125580msgid "Build Sign"
125581msgstr "Construir Cartel"
125582
125583#: lang/json/construction_group_from_json.py
125584msgid "Build Simple Concrete Wall"
125585msgstr "Construir Pared de Concreto Simple"
125586
125587#: lang/json/construction_group_from_json.py
125588msgid "Build Single Glazed Glass Window"
125589msgstr "Construir Ventana de Vidrio Simple Vidriado"
125590
125591#: lang/json/construction_group_from_json.py
125592msgid "Build Sky Light"
125593msgstr "Construir Claraboya"
125594
125595#: lang/json/construction_group_from_json.py
125596msgid "Build Sky Light Frame"
125597msgstr "Construir Estructura de Claraboya"
125598
125599#: lang/json/construction_group_from_json.py
125600msgid "Build Small Metal Support"
125601msgstr "Construir Soporte Chico de Metal"
125602
125603#: lang/json/construction_group_from_json.py
125604msgid "Build Smoking Rack"
125605msgstr "Construir Soporte para Ahumar"
125606
125607#: lang/json/construction_group_from_json.py
125608msgid "Build Sofa"
125609msgstr "Construir Sofá"
125610
125611#: lang/json/construction_group_from_json.py
125612msgid "Build Split Rail Fence"
125613msgstr "Construir Valla de Madera"
125614
125615#: lang/json/construction_group_from_json.py
125616msgid "Build Split Rail Fence Gate"
125617msgstr "Construir Puerta de Valla de Madera"
125618
125619#: lang/json/construction_group_from_json.py
125620msgid "Build Standing Tank"
125621msgstr "Construir Tanque Vertical"
125622
125623#: lang/json/construction_group_from_json.py
125624msgid "Build Stone Fireplace"
125625msgstr "Construir Chimenea de Piedra"
125626
125627#: lang/json/construction_group_from_json.py
125628msgid "Build Stone Wall"
125629msgstr "Construir Pared de Piedra"
125630
125631#: lang/json/construction_group_from_json.py
125632msgid "Build Stool"
125633msgstr "Construir Banquito"
125634
125635#: lang/json/construction_group_from_json.py
125636msgid "Build Straight Small Railroad Track"
125637msgstr "Construir Pequeña Vía Derecha"
125638
125639#: lang/json/construction_group_from_json.py
125640msgid "Build Straw Bed"
125641msgstr "Construir Cama de Paja"
125642
125643#: lang/json/construction_group_from_json.py
125644msgid "Build Table"
125645msgstr "Construir Mesa"
125646
125647#: lang/json/construction_group_from_json.py
125648msgid "Build Tarp Lean-To"
125649msgstr "Construir Cobertizo de Lona"
125650
125651#: lang/json/construction_group_from_json.py
125652msgid "Build Thatched Roof"
125653msgstr "Construir Techo de Paja"
125654
125655#: lang/json/construction_group_from_json.py
125656msgid "Build Triple Glazed Glass Window"
125657msgstr "Construir Ventana de Vidrio Triple Vidriado"
125658
125659#: lang/json/construction_group_from_json.py
125660msgid "Build Wardrobe"
125661msgstr "Construir Ropero"
125662
125663#: lang/json/construction_group_from_json.py
125664msgid "Build Warehouse Shelf"
125665msgstr "Construir Estantes Metálicos"
125666
125667#: lang/json/construction_group_from_json.py
125668msgid "Build Water Well"
125669msgstr "Construir Pozo de Agua"
125670
125671#: lang/json/construction_group_from_json.py
125672msgid "Build Wattle-and-Daub Wall"
125673msgstr "Construir Pared de Bareque"
125674
125675#: lang/json/construction_group_from_json.py
125676msgid "Build Window"
125677msgstr "Construir Ventana"
125678
125679#: lang/json/construction_group_from_json.py
125680msgid "Build Window from Tempered Glass"
125681msgstr "Construir Ventana de Vidrio Templado"
125682
125683#: lang/json/construction_group_from_json.py
125684msgid "Build Wire Fence"
125685msgstr "Construir Alambrado"
125686
125687#: lang/json/construction_group_from_json.py
125688msgid "Build Wood Stove"
125689msgstr "Construir Horno a Leña"
125690
125691#: lang/json/construction_group_from_json.py
125692msgid "Build Wood Wall"
125693msgstr "Construir Pared de Madera"
125694
125695#: lang/json/construction_group_from_json.py
125696msgid "Build Wooden Floor"
125697msgstr "Construir Piso de Madera"
125698
125699#: lang/json/construction_group_from_json.py
125700msgid "Build Wooden Keg"
125701msgstr "Construir Barril de Madera"
125702
125703#: lang/json/construction_group_from_json.py
125704msgid "Build Wooden Rack"
125705msgstr "Construir Estante de Madera"
125706
125707#: lang/json/construction_group_from_json.py
125708msgid "Build Wooden Railing"
125709msgstr "Construir Baranda de Madera"
125710
125711#: lang/json/construction_group_from_json.py
125712msgid "Build Wooden Staircase"
125713msgstr "Construir Escalera de Madera"
125714
125715#: lang/json/construction_group_from_json.py
125716msgid "Build Workbench"
125717msgstr "Construir Mesa de Trabajo"
125718
125719#: lang/json/construction_group_from_json.py
125720msgid "Carpet Floor Green"
125721msgstr "Alfombrar con Verde"
125722
125723#: lang/json/construction_group_from_json.py
125724msgid "Carpet Floor Purple"
125725msgstr "Alfombrar con Púrpura"
125726
125727#: lang/json/construction_group_from_json.py
125728msgid "Carpet Floor Red"
125729msgstr "Alfombrar con Rojo"
125730
125731#: lang/json/construction_group_from_json.py
125732msgid "Carpet Floor Yellow"
125733msgstr "Alfombrar con Amarillo"
125734
125735#: lang/json/construction_group_from_json.py
125736msgid "Chop Tree Trunk Into Planks"
125737msgstr "Cortar Árbol en Tablas"
125738
125739#: lang/json/construction_group_from_json.py
125740msgid "Clean Broken Window"
125741msgstr "Limpiar Ventana Rota"
125742
125743#: lang/json/construction_group_from_json.py
125744msgid "Cover Manhole"
125745msgstr "Cubrir Cámara de Inspección"
125746
125747#: lang/json/construction_group_from_json.py
125748msgid "Cut Grass"
125749msgstr "Cortar Pasto"
125750
125751#: lang/json/construction_group_from_json.py
125752msgid "Deconstruct Furniture"
125753msgstr "Desarmar Mueble"
125754
125755#: lang/json/construction_group_from_json.py
125756msgid "Deconstruct Simple Furniture"
125757msgstr "Desarmar Mueble Simple"
125758
125759#: lang/json/construction_group_from_json.py
125760msgid "Dig a Deep Pit"
125761msgstr "Cavar Pozo Profundo"
125762
125763#: lang/json/construction_group_from_json.py
125764msgid "Dig a Shallow Pit"
125765msgstr "Cavar Pozo Poco Profundo"
125766
125767#: lang/json/construction_group_from_json.py
125768msgid "Dig Downstair"
125769msgstr "Cavar hacia Abajo"
125770
125771#: lang/json/construction_group_from_json.py
125772msgid "Dig Grave and Bury Sealed Coffin"
125773msgstr "Cavar Tumba y Enterrar Ataúd Sellado"
125774
125775#: lang/json/construction_group_from_json.py
125776msgid "Extract Clay"
125777msgstr "Extraer Arcilla"
125778
125779#: lang/json/construction_group_from_json.py
125780msgid "Extract Sand"
125781msgstr "Extraer Arena"
125782
125783#: lang/json/construction_group_from_json.py
125784msgid "Extrude Resin Floor and Roof"
125785msgstr "Extrudir Piso y Techo de Resina"
125786
125787#: lang/json/construction_group_from_json.py
125788msgid "Extrude Resin Floor (no roof)"
125789msgstr "Extrudir Piso de Resina (no el techo)"
125790
125791#: lang/json/construction_group_from_json.py
125792msgid "Extrude Resin Lattice"
125793msgstr "Extrudir Enrejado de Resina"
125794
125795#: lang/json/construction_group_from_json.py
125796msgid "Extrude Resin Wall"
125797msgstr "Extrudir Pared de Resina"
125798
125799#: lang/json/construction_group_from_json.py
125800msgid "Fill Pit With Dirt"
125801msgstr "Rellenar Pozo Con Tierra"
125802
125803#: lang/json/construction_group_from_json.py
125804msgid "Fill Salt Water With Dirt"
125805msgstr "Rellenar Agua Salada Con Tierra"
125806
125807#: lang/json/construction_group_from_json.py
125808msgid "Fill Shallow Water With Dirt"
125809msgstr "Rellenar Agua Poco Profunda Con Tierra"
125810
125811#: lang/json/construction_group_from_json.py
125812msgid "Glass Pit"
125813msgstr "Pozo con Vidrios"
125814
125815#: lang/json/construction_group_from_json.py
125816msgid "Hang Hanging Meathook"
125817msgstr "Colgar Gancho para Carne"
125818
125819#: lang/json/construction_group_from_json.py
125820msgid "Install Bars Onto Window"
125821msgstr "Instalar Barras a Ventana"
125822
125823#: lang/json/construction_group_from_json.py
125824msgid "Lay down decorative ground cable"
125825msgstr "Poner cable a tierra decorativo"
125826
125827#: lang/json/construction_group_from_json.py
125828msgid "Make crafting spot"
125829msgstr "Hacer lugar de fabricación"
125830
125831#: lang/json/construction_group_from_json.py
125832msgid "Make Gravel Floor"
125833msgstr "Hacer Piso de Gravilla"
125834
125835#: lang/json/construction_group_from_json.py
125836msgid "Make Woodchip Floor"
125837msgstr "Hacer Piso Aglomerado"
125838
125839#: lang/json/construction_group_from_json.py
125840msgid "Mark firewood source"
125841msgstr "Designar fuente de leña"
125842
125843#: lang/json/construction_group_from_json.py
125844msgid "Mark practice target"
125845msgstr "Designar objetivo de práctica"
125846
125847#: lang/json/construction_group_from_json.py
125848msgid "Mine Downstair"
125849msgstr "Hacer Mina hacia Abajo"
125850
125851#: lang/json/construction_group_from_json.py
125852msgid "Mine Upstair"
125853msgstr "Hacer Mina hacia Arriba"
125854
125855#: lang/json/construction_group_from_json.py
125856msgid "Paint Grass White"
125857msgstr "Pintar Pasto de Blanco"
125858
125859#: lang/json/construction_group_from_json.py
125860msgid "Paint Pavement Yellow"
125861msgstr "Pintar Pavimento de Amarillo"
125862
125863#: lang/json/construction_group_from_json.py
125864msgid "Paint Wall Blue"
125865msgstr "Pintar Pared de Azul"
125866
125867#: lang/json/construction_group_from_json.py
125868msgid "Paint Wall Green"
125869msgstr "Pintar Pared de Verde"
125870
125871#: lang/json/construction_group_from_json.py
125872msgid "Paint Wall Purple"
125873msgstr "Pintar Pared de Púrpura"
125874
125875#: lang/json/construction_group_from_json.py
125876msgid "Paint Wall Red"
125877msgstr "Pintar Pared de Rojo"
125878
125879#: lang/json/construction_group_from_json.py
125880msgid "Paint Wall White"
125881msgstr "Pintar Pared de Blanco"
125882
125883#: lang/json/construction_group_from_json.py
125884msgid "Paint Wall Yellow"
125885msgstr "Pintar Pared de Amarillo"
125886
125887#: lang/json/construction_group_from_json.py
125888msgid "Place Forge"
125889msgstr "Ubicar Forja"
125890
125891#: lang/json/construction_group_from_json.py
125892msgid "Place Hay Bale"
125893msgstr "Ubicar Atado de Heno"
125894
125895#: lang/json/construction_group_from_json.py
125896msgid "Place Still"
125897msgstr "Ubicar Destilador"
125898
125899#: lang/json/construction_group_from_json.py
125900msgid "Place Table"
125901msgstr "Poner Mesa"
125902
125903#: lang/json/construction_group_from_json.py
125904msgid "Place Water Mill"
125905msgstr "Ubicar Molino de Agua"
125906
125907#: lang/json/construction_group_from_json.py
125908msgid "Place Wind Mill"
125909msgstr "Ubicar Molino de Viento"
125910
125911#: lang/json/construction_group_from_json.py
125912msgid "Place Workbench"
125913msgstr "Ubicar Mesa de Trabajo"
125914
125915#: lang/json/construction_group_from_json.py
125916msgid "Reinforce Boarded Window"
125917msgstr "Reforzar Ventana con Tablas"
125918
125919#: lang/json/construction_group_from_json.py
125920msgid "Reinforce Junk Metal Wall using bolts"
125921msgstr "Reforzar Pared de Chatarra con pernos"
125922
125923#: lang/json/construction_group_from_json.py
125924msgid "Reinforce Junk Metal Wall using spot-welds"
125925msgstr "Reforzar Pared de Chatarra con soldadora"
125926
125927#: lang/json/construction_group_from_json.py
125928msgid "Reinforce Wood Door"
125929msgstr "Reforzar Puerta de Madera"
125930
125931#: lang/json/construction_group_from_json.py
125932msgid "Remove Grass"
125933msgstr "Quitar Pasto"
125934
125935#: lang/json/construction_group_from_json.py
125936msgid "Remove Tape from Window"
125937msgstr "Quitar Cinta de Ventana"
125938
125939#: lang/json/construction_group_from_json.py
125940msgid "Remove Wax From Floor"
125941msgstr "Quitar Cera del Piso"
125942
125943#: lang/json/construction_group_from_json.py
125944msgid "Repair Log Wall"
125945msgstr "Reparar Pared de Troncos"
125946
125947#: lang/json/construction_group_from_json.py
125948msgid "Repair Wattle-and-Daub Wall"
125949msgstr "Reparar Pared de Bareque"
125950
125951#: lang/json/construction_group_from_json.py
125952msgid "Repair Wood Door"
125953msgstr "Reparar Puerta de Madera"
125954
125955#: lang/json/construction_group_from_json.py
125956msgid "Repair Wood Wall"
125957msgstr "Reparar Pared de Madera"
125958
125959#: lang/json/construction_group_from_json.py
125960msgid "Repair Wooden Staircase"
125961msgstr "Arreglar Escalera de Madera"
125962
125963#: lang/json/construction_group_from_json.py
125964msgid "Seal Coffin"
125965msgstr "Sellar Ataúd"
125966
125967#: lang/json/construction_group_from_json.py
125968msgid "Seal Crate"
125969msgstr "Sellar Caja"
125970
125971#: lang/json/construction_group_from_json.py
125972msgid "Spike Pit"
125973msgstr "Pozo con Púas"
125974
125975#: lang/json/construction_group_from_json.py
125976msgid "Start Vehicle Construction"
125977msgstr "Empezar a Construir Vehículo"
125978
125979#: lang/json/construction_group_from_json.py
125980msgid "Take Paint Off Pavement"
125981msgstr "Quitar Pintura de Pavimento"
125982
125983#: lang/json/construction_group_from_json.py
125984msgid "Take Paint Off Wall"
125985msgstr "Quitar Pintura de la Pared"
125986
125987#: lang/json/construction_group_from_json.py
125988msgid "Tape Up Window"
125989msgstr "Encintar Ventana"
125990
125991#: lang/json/construction_group_from_json.py
125992msgid "Wax Floor"
125993msgstr "Encerar Piso"
125994
125995#: lang/json/construction_group_from_json.py
125996msgid "Remove Gravel"
125997msgstr "Quitar Gravilla"
125998
125999#: lang/json/construction_group_from_json.py
126000msgid "Convert Fridge Power Supply"
126001msgstr "Convertir Alimentación de Heladera"
126002
126003#: lang/json/construction_group_from_json.py
126004msgid "Convert Vehicle Fridge to Freezer"
126005msgstr "Convertir Heladera de Vehículo a Freezer"
126006
126007#: lang/json/construction_group_from_json.py
126008msgid "Chop Tree Trunk Into Logs"
126009msgstr "Cortar Árbol en Troncos"
126010
126011#: lang/json/construction_group_from_json.py
126012msgid "Makeshift Wall"
126013msgstr "Pared Improvisada"
126014
126015#: lang/json/construction_group_from_json.py
126016msgid "Build Translocator Gate"
126017msgstr "Construir Puerta de Translocador"
126018
126019#: lang/json/dream_from_json.py
126020msgid "You have a strange dream about lizards."
126021msgstr "Tenés un extraño sueño con lagartos."
126022
126023#: lang/json/dream_from_json.py
126024msgid "Your dreams give you a strange scaly feeling."
126025msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación escamosa."
126026
126027#: lang/json/dream_from_json.py
126028msgid ""
126029"You have a strange dream about being a patient in a frightening hospital."
126030msgstr ""
126031"Tenés un extraño sueño acerca de ser paciente en un hospital terrorífico."
126032
126033#: lang/json/dream_from_json.py
126034msgid "Your dreams give you an oddly medicated feeling."
126035msgstr "Tus sueños te dan una sensación rara sobre medicación."
126036
126037#: lang/json/dream_from_json.py
126038msgid "You have a strange dream about birds."
126039msgstr "Tenés un extraño sueño con pájaros."
126040
126041#: lang/json/dream_from_json.py
126042msgid "Your dreams give you a strange feathered feeling."
126043msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación emplumada."
126044
126045#: lang/json/dream_from_json.py
126046msgid "You have a strange dream about fish."
126047msgstr "Tenés un extraño sueño con peces."
126048
126049#: lang/json/dream_from_json.py
126050msgid "Your dreams give you a strange wet, scaly feeling."
126051msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación húmeda y escamosa."
126052
126053#: lang/json/dream_from_json.py
126054msgid "You have a strange dream about animals."
126055msgstr "Tenés un extraño sueño con animales."
126056
126057#: lang/json/dream_from_json.py
126058msgid "Your dreams give you a strange furry feeling."
126059msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación peluda."
126060
126061#: lang/json/dream_from_json.py
126062msgid "You have a strange dream about bears."
126063msgstr "Tenés un extraño sueño con osos."
126064
126065#: lang/json/dream_from_json.py
126066msgid "Your dreams give you a rough furry feeling."
126067msgstr "Tus sueños te hacen sentir una sensación peluda y áspera."
126068
126069#: lang/json/dream_from_json.py
126070msgid "You have a strange dream about cats."
126071msgstr "Tenés un extraño sueño con gatos."
126072
126073#: lang/json/dream_from_json.py
126074msgid "Your dreams give you a sleek furry feeling."
126075msgstr "Tus sueños te hacen sentir una sensación peluda y lisa."
126076
126077#: lang/json/dream_from_json.py
126078msgid "You have a strange dream about wolves."
126079msgstr "Tenés un extraño sueño con lobos."
126080
126081#: lang/json/dream_from_json.py
126082msgid "Your dreams give you a thick furry feeling."
126083msgstr "Tus sueños te hacen sentir una sensación peluda y gruesa."
126084
126085#: lang/json/dream_from_json.py
126086msgid "You have a strange dream about cattle."
126087msgstr "Tenés un extraño sueño con ganado."
126088
126089#: lang/json/dream_from_json.py
126090msgid "Your dreams give you a strange content, furry feeling."
126091msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación peluda y contenta."
126092
126093#: lang/json/dream_from_json.py
126094msgid "You have a strange dream about insects."
126095msgstr "Tenés un extraño sueño con insectos."
126096
126097#: lang/json/dream_from_json.py
126098msgid "Your dreams give you a strange chitinous feeling."
126099msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación quitinosa."
126100
126101#: lang/json/dream_from_json.py
126102msgid "You have a strange dream about plants."
126103msgstr "Tenés un extraño sueño con plantas."
126104
126105#: lang/json/dream_from_json.py
126106msgid "Your dreams give you a strange plantlike feeling."
126107msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación vegetal."
126108
126109#: lang/json/dream_from_json.py
126110msgid "You have a strange dream about slime."
126111msgstr "Tenés un extraño sueño con slimes."
126112
126113#: lang/json/dream_from_json.py
126114msgid "Your dreams give you a strange slimy feeling."
126115msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación de slime."
126116
126117#: lang/json/dream_from_json.py
126118msgid "You have a strange dream about living in a cave."
126119msgstr "Tenés un extraño sueño acerca de vivir en una cueva."
126120
126121#: lang/json/dream_from_json.py
126122msgid "Your dreams give you a strange reclusive feeling."
126123msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación solitaria."
126124
126125#: lang/json/dream_from_json.py
126126msgid "You have a strange dream about sea creatures."
126127msgstr "Tenés un extraño sueño con criaturas marinas."
126128
126129#: lang/json/dream_from_json.py
126130msgid "Your dreams give you a strange wet feeling."
126131msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación húmeda."
126132
126133#: lang/json/dream_from_json.py
126134msgid "You have a strange dream about spiders."
126135msgstr "Tenés un extraño sueño con arañas."
126136
126137#: lang/json/dream_from_json.py
126138msgid "Your dreams give you a strange webbed feeling."
126139msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación telarañosa."
126140
126141#: lang/json/dream_from_json.py
126142msgid "You have a strange dream about rats."
126143msgstr "Tenés un extraño sueño con ratas."
126144
126145#: lang/json/dream_from_json.py
126146msgid "Your dreams give you a strange fuzzy feeling."
126147msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación peluda y rizada."
126148
126149#: lang/json/dream_from_json.py
126150msgid "You have a strange dream."
126151msgstr "Tenés un extraño sueño."
126152
126153#: lang/json/dream_from_json.py
126154msgid "You feel… OK."
126155msgstr "Te sentís… bien."
126156
126157#: lang/json/dream_from_json.py
126158msgid "You have a puckish dream."
126159msgstr "Tenés un sueño pícaro."
126160
126161#: lang/json/dream_from_json.py
126162msgid "You dream of the changeling.  Again."
126163msgstr "Soñás con algo camaleónico. Otra vez."
126164
126165#: lang/json/dream_from_json.py
126166msgid "You feel a yearning…"
126167msgstr "Sentís un anhelo…"
126168
126169#: lang/json/dream_from_json.py
126170msgid "You dream about the zoo, for some reason."
126171msgstr "Soñás con el zoológico, por alguna razón."
126172
126173#: lang/json/dream_from_json.py
126174msgid "Your dreams… are complex and multifaceted."
126175msgstr "Tus sueños son… complejos y multifacéticos."
126176
126177#: lang/json/dream_from_json.py
126178msgid "You dream of the tropics."
126179msgstr "Soñas con el trópico."
126180
126181#: lang/json/dream_from_json.py
126182msgid "You feel warm."
126183msgstr "Te sentís abrigado."
126184
126185#: lang/json/dream_from_json.py
126186msgid "You dream of a massive block of cheese bigger than you."
126187msgstr "Soñás con un enorme pedazo de queso, más grande que vos."
126188
126189#: lang/json/dream_from_json.py
126190msgid "You dream of being cozy in a dark place."
126191msgstr "Soñás con estar cómodo en un lugar oscuro."
126192
126193#: lang/json/dream_from_json.py
126194msgid "You dream of a strange quest for a bush that grows gray apples."
126195msgstr ""
126196"Soñás con una misión extraña en búsqueda de un arbusto del que crecen "
126197"manzanas grises."
126198
126199#: lang/json/dream_from_json.py
126200msgid "You feel like you're cracking a combination lock."
126201msgstr "Te sentís como si estuvieras abriendo una cerradura con combinación."
126202
126203#: lang/json/dream_from_json.py
126204msgid "Red, blue, and yellow cancel each other out, don't they?"
126205msgstr "Rojo, azul y amarillo se cancelan entre ellos, ¿no cierto?"
126206
126207#: lang/json/dream_from_json.py
126208msgid "Red, blue, and yellow add together, don't they?"
126209msgstr "Rojo, azul y amarillo se añaden entre ellos, ¿no cierto?"
126210
126211#: lang/json/dream_from_json.py
126212msgid "You have a disturbing dream of bathing in the sun on a rock."
126213msgstr ""
126214"Tenés un sueño perturbador acerca de tomar sol acostado en una piedra."
126215
126216#: lang/json/dream_from_json.py
126217msgid ""
126218"While dreaming, you see a distinctively lizard-like reflection of yourself."
126219msgstr ""
126220"Mientras soñás, ves un reflejo de vos mismo pero con apariencia de lagarto."
126221
126222#: lang/json/dream_from_json.py
126223msgid "You have a disturbing dream of undergoing strange medical procedures."
126224msgstr ""
126225"Tenés un sueño perturbador de ser sometido a extraños procedimientos "
126226"médicos."
126227
126228#: lang/json/dream_from_json.py
126229msgid ""
126230"While dreaming, you see yourself dressed in a hospital gown, receiving "
126231"treatment."
126232msgstr ""
126233"Mientras soñás, te ves a vos mismo vestido con una bata de hospital, "
126234"recibiendo tratamiento."
126235
126236#: lang/json/dream_from_json.py
126237msgid "You have strange dreams of soaring through the sky."
126238msgstr "Tenés extraños sueños acerca de planear por el cielo."
126239
126240#: lang/json/dream_from_json.py
126241msgid "In a dream, you see a curiously birdlike reflection of yourself."
126242msgstr ""
126243"En un sueño, ves un reflejo de vos mismo con una curiosa apariencia de "
126244"pájaro."
126245
126246#: lang/json/dream_from_json.py
126247msgid "You dream of swimming in the open ocean"
126248msgstr "Tenés un sueño acerca de nadar en mar abierto."
126249
126250#: lang/json/dream_from_json.py
126251msgid "In your dream, you see a strangely fishlike image of yourself."
126252msgstr "En tu sueño, ves una imagen tuya con una extraña apariencia de pez."
126253
126254#: lang/json/dream_from_json.py
126255msgid "You have a vivid dream of hunting in the woods."
126256msgstr "Tenés un sueño vívido de estar cazando en el bosque."
126257
126258#: lang/json/dream_from_json.py
126259msgid "Whilst dreaming, you see a disturbingly bestial version of yourself."
126260msgstr ""
126261"Mientras soñás, ves un versión perturbadoramente bestial de vos mismo."
126262
126263#: lang/json/dream_from_json.py
126264msgid "You dream of foraging in the woods… mouth-first?"
126265msgstr "Tenés un sueño en el que buscás comida en el bosque… ¿con la boca?"
126266
126267#: lang/json/dream_from_json.py
126268msgid "Your dream-reflection is rather bearish."
126269msgstr "En tu sueño, tu reflejo es más bien el de un oso."
126270
126271#: lang/json/dream_from_json.py
126272msgid "You easily bound from the street to a roof..oh, only a dream."
126273msgstr ""
126274"Y fácilmente saltás desde la calle hasta el techo... ah, estás soñando."
126275
126276#: lang/json/dream_from_json.py
126277msgid "As you dream, your reflection looks rather catlike."
126278msgstr "En tu sueño, tu reflejo tiene una apariencia felina."
126279
126280#: lang/json/dream_from_json.py
126281msgid "You have a disturbing dream of someone invading your territory."
126282msgstr ""
126283"Tenés un sueño perturbador acerca de alguien que invade tu territorio."
126284
126285#: lang/json/dream_from_json.py
126286msgid "Your dream-self's muzzle looks… wait, muzzle?"
126287msgstr "En tu sueño, tu hocico parece que se… momento, ¿hocico?"
126288
126289#: lang/json/dream_from_json.py
126290msgid "You dream of grazing in an open field."
126291msgstr "Soñás con estar pastoreando en el campo."
126292
126293#: lang/json/dream_from_json.py
126294msgid ""
126295"In a dream you catch a glimpse of a strangely cattle-like image of yourself."
126296msgstr ""
126297"En un sueño, ves un destello de tu propia imagen con una apariencia que "
126298"recuerda al ganado."
126299
126300#: lang/json/dream_from_json.py
126301msgid "You have a dream of working in a hive."
126302msgstr "Tenés un sueño acerca de trabajar en un panal."
126303
126304#: lang/json/dream_from_json.py
126305msgid ""
126306"While dreaming you look into a mirror and see a frighteningly insectoid "
126307"reflection."
126308msgstr ""
126309"Mientras soñás, mirás el espejo y ves un aterrador reflejo insectoide."
126310
126311#: lang/json/dream_from_json.py
126312msgid "You have a confusing dream of growing in a garden."
126313msgstr "Tenés un confuso sueño acerca de crecer en un jardín."
126314
126315#: lang/json/dream_from_json.py
126316msgid "You are confused by a plantlike image of yourself in a dream."
126317msgstr ""
126318"Estás confundido con la imagen similar a una planta que tuviste de vos mismo"
126319" en un sueño."
126320
126321#: lang/json/dream_from_json.py
126322msgid "You have a strange dream of living in sludge."
126323msgstr "Tenés un extraño sueño acerca de vivir en el fango."
126324
126325#: lang/json/dream_from_json.py
126326msgid "In your dream you see an odd, slimy reflection of yourself."
126327msgstr "En tu sueño ves un raro reflejo viscos de vos mismo."
126328
126329#: lang/json/dream_from_json.py
126330msgid "You dream of living deep inside a dark cave."
126331msgstr "Soñás con estar viviendo en lo profundo de una oscura cueva."
126332
126333#: lang/json/dream_from_json.py
126334msgid ""
126335"You dream you crawl out from under a rock.  And then immediately crawl back "
126336"in."
126337msgstr ""
126338"Soñás que te arrastrás de abajo de una piedra. Y luego te arrastrás "
126339"inmediatamente de vuelta a la piedra."
126340
126341#: lang/json/dream_from_json.py
126342msgid "You dream of being a primitive cave dweller."
126343msgstr "Soñás con ser un primitivo habitante de una cueva."
126344
126345#: lang/json/dream_from_json.py
126346msgid "You dream of living on the ocean floor."
126347msgstr "Soñás con vivir en el fondo del océano."
126348
126349#: lang/json/dream_from_json.py
126350msgid ""
126351"While dreaming, a reflection of yourself appears almost like an octopus."
126352msgstr "Mientras soñás, un reflejo de vos mismo parece casi un pulpo."
126353
126354#: lang/json/dream_from_json.py
126355msgid "You have a strange dream of spinning webs"
126356msgstr "Tenés un extraño sueño acerca de tejer telarañas."
126357
126358#: lang/json/dream_from_json.py
126359msgid "In your dream you see a very spiderlike version of yourself."
126360msgstr "En tu sueño ves una versión de vos mismo muy similar a una araña."
126361
126362#: lang/json/dream_from_json.py
126363msgid "You vividly dream of living in the sewers."
126364msgstr "Soñás vívidamente acerca de vivir en las cloacas."
126365
126366#: lang/json/dream_from_json.py
126367msgid "In your dream you see a group of rats that look almost like yourself."
126368msgstr "En tu sueño ves un grupo de ratas que son muy similares a vos mismo."
126369
126370#: lang/json/dream_from_json.py
126371msgid ""
126372"You dream of having that success you knew you deserved, back before all "
126373"this."
126374msgstr ""
126375"Soñás con tener el éxito que sabés que te merecés, antes de que pase todo "
126376"esto."
126377
126378#: lang/json/dream_from_json.py
126379msgid "Your dream-self looks competent and in control."
126380msgstr "La versión de tu persona en el sueño parece competente y en control."
126381
126382#: lang/json/dream_from_json.py
126383msgid "You dream of a home in the forests."
126384msgstr "Soñás con un hogar en los bosques."
126385
126386#: lang/json/dream_from_json.py
126387msgid "You dream you are lithe in the sunlight and radiant with grace."
126388msgstr "Soñás que sos ágil a la luz de sol e irradiás gracia."
126389
126390#: lang/json/dream_from_json.py
126391msgid "You feel beautiful, and yet riven with worry…"
126392msgstr "Te sentís hermoso pero también desgarrado por la preocupación…"
126393
126394#: lang/json/dream_from_json.py
126395msgid ""
126396"You can't quite work out what the dream is about… it just keeps changing."
126397msgstr ""
126398"No llegás a darte cuenta qué es lo que estás soñando… porque cambia "
126399"constantemente."
126400
126401#: lang/json/dream_from_json.py
126402msgid "Your dream is filled with creatures, and yet all seem like you."
126403msgstr "Tu sueño está repleto de criaturas, y todas se parecen a vos."
126404
126405#: lang/json/dream_from_json.py
126406msgid ""
126407"You dream of stalking some sort of lizard… no, that can't be right, can it?"
126408msgstr ""
126409"Soñás que estás acechando a alguna clase de lagarto… no, no creo que sea "
126410"eso, ¿o sí?"
126411
126412#: lang/json/dream_from_json.py
126413msgid ""
126414"For some reason you dream of your shoes.  They don't fit, and nothing seems "
126415"to help…"
126416msgstr ""
126417"Por alguna razón, soñás con tus zapatos. No te quedan bien, y nada parece "
126418"ayudar…"
126419
126420#: lang/json/dream_from_json.py
126421msgid "You dream of… sneaking."
126422msgstr "Soñás con… moverte de manera furtiva."
126423
126424#: lang/json/dream_from_json.py
126425msgid "You dream of a cold winter night.  Your jacket is too big to put on."
126426msgstr "Soñás con una noche fría de invierno. Tu campera es demasiado grande."
126427
126428#: lang/json/dream_from_json.py
126429msgid "You are terrified by a dream of becoming a lizard hybrid."
126430msgstr ""
126431"Estás aterrado por un sueño en el que te convertías en un híbrido de "
126432"lagarto."
126433
126434#: lang/json/dream_from_json.py
126435msgid "You have a disturbingly lifelike dream of living as a lizard."
126436msgstr "Tenés un perturbador sueño vívido acerca de vivir como un lagarto."
126437
126438#: lang/json/dream_from_json.py
126439msgid ""
126440"You have a dream of doctors and nurses doing unnatural things to your body, "
126441"which brings you perverse pleasure."
126442msgstr ""
126443"Soñás con médicos y enfermeras haciendo cosas antinaturales en tu cuerpo, lo"
126444" que te causa un placer perverso."
126445
126446#: lang/json/dream_from_json.py
126447msgid ""
126448"You have a vivid dream of being a medical anomaly, as your heartbeat syncs "
126449"with the steady drip of an IV line."
126450msgstr ""
126451"Tenés un sueño vívido acerca de ser una anomalía médica, mientras los "
126452"latidos de tu corazón se sincronizan con el goteo constante de la vía "
126453"intravenosa."
126454
126455#: lang/json/dream_from_json.py
126456msgid ""
126457"You have a realistic dream of flying south with your flock for the winter."
126458msgstr ""
126459"Tenés un sueño muy real acerca de volar al sur con tu bandada durante el "
126460"invierno."
126461
126462#: lang/json/dream_from_json.py
126463msgid ""
126464"You are disturbed when your birdlike dreams are more lifelike than reality."
126465msgstr ""
126466"Estás perturbado porque tus sueños de pájaro se sienten más reales que la "
126467"realidad."
126468
126469#: lang/json/dream_from_json.py
126470msgid "You have a disturbing dream of swimming with a school of fish."
126471msgstr "Tenés un sueño perturbador acerca de nadar con un banco de peces."
126472
126473#: lang/json/dream_from_json.py
126474msgid "When you wake up you panic about drowning from being out of water."
126475msgstr ""
126476"Cuando te despertás, sentís pánico por el miedo de ahogarte al estar fuera "
126477"del agua."
126478
126479#: lang/json/dream_from_json.py
126480msgid "You vividly dream of running with your pack, hunting a wild animal."
126481msgstr ""
126482"Soñás vívidamente acerca de correr con tu manada, cazando algún animal "
126483"salvaje."
126484
126485#: lang/json/dream_from_json.py
126486msgid "A terrifyingly real dream has you killing game with your bare teeth."
126487msgstr ""
126488"Tenés un sueño terriblemente real en el que cazás animales solamente con tus"
126489" dientes."
126490
126491#: lang/json/dream_from_json.py
126492msgid ""
126493"Your dream of raiding a giant beehive has you licking your… muzzle in "
126494"anticipation."
126495msgstr ""
126496"El sueño que tuviste acerca de asaltar una colmena gigante, te hace "
126497"relamerte el… hocico de ansiedad."
126498
126499#: lang/json/dream_from_json.py
126500msgid ""
126501"In your dream, you stalk and kill a young wolf, using only your teeth and "
126502"claws."
126503msgstr ""
126504"En tu sueño, acechás y matás a un lobo cachorro, usando solo tus dientes y "
126505"garras."
126506
126507#: lang/json/dream_from_json.py
126508msgid ""
126509"A warm, sunny spot high up where you can watch your prey.  What a great "
126510"dream!"
126511msgstr ""
126512"Un lugar alto, soleado y templado, desde donde podés lanzarte a cazar tu "
126513"presa. ¡Qué buen sueño!"
126514
126515#: lang/json/dream_from_json.py
126516msgid "You dream of pursuing and killing a rat, for some reason."
126517msgstr "Soñás con perseguir y matar una rata, por alguna razón."
126518
126519#: lang/json/dream_from_json.py
126520msgid "You dream of tearing into a fresh kill."
126521msgstr "Soñás con lograr ferozmente una nueva caza."
126522
126523#: lang/json/dream_from_json.py
126524msgid "You dream of finally finding the perfect place to make your den."
126525msgstr ""
126526"Soñás acerca de encontrar finalmente el lugar perfecto para construir tu "
126527"madriguera."
126528
126529#: lang/json/dream_from_json.py
126530msgid "You terrifyingly dream of being led to a slaughterhouse by a farmer."
126531msgstr ""
126532"Tenés un sueño aterrador acerca de ser llevado al matadero por un granjero."
126533
126534#: lang/json/dream_from_json.py
126535msgid "You find it hard to wake from a vivid dream of grazing on a farm."
126536msgstr ""
126537"Te cuesta despertarte de un sueño vívido acerca de pastorear en una granja."
126538
126539#: lang/json/dream_from_json.py
126540msgid "You are terrified by a dream of serving the hive queen mindlessly."
126541msgstr ""
126542"Estás aterrorizado por un sueño acerca de fecundar a la reina del panal una "
126543"y otra vez."
126544
126545#: lang/json/dream_from_json.py
126546msgid "Your disturbingly lifelike dream has you pollinating plants."
126547msgstr "Tenés un perturbador sueño vívido acerca de polinizar plantas."
126548
126549#: lang/json/dream_from_json.py
126550msgid "You have a confusing and scary dream of becoming a plant."
126551msgstr "Tenés un confuso y aterrador sueño acerca de convertirte en planta."
126552
126553#: lang/json/dream_from_json.py
126554msgid ""
126555"The transition from your lifelike dreams of living as a plant to reality "
126556"shocks you."
126557msgstr ""
126558"La transición desde tus sueños vívidos acerca de vivir como una planta, a la"
126559" vida real te conmociona."
126560
126561#: lang/json/dream_from_json.py
126562msgid "Your vivid dream of living as a slime blob frightens you."
126563msgstr "Te aterra tu sueño vívido acerca de vivir como un blobo viscoso."
126564
126565#: lang/json/dream_from_json.py
126566msgid ""
126567"You find it hard to control your limbs after dreaming of amorphous blob "
126568"life."
126569msgstr ""
126570"Te cuesta controlar tus miembros después de haber soñado con ser un blobo "
126571"amorfo."
126572
126573#: lang/json/dream_from_json.py
126574msgid "Your dream of living in the dark for years is almost real."
126575msgstr ""
126576"Tu sueño acerca de vivir en la oscuridad por años, casi se siente real."
126577
126578#: lang/json/dream_from_json.py
126579msgid "You are frightened of the outside after your vivid dream of cave life."
126580msgstr ""
126581"Estás aterrado de salir al exterior después de tu sueño vívido acerca de "
126582"vivir en una cueva."
126583
126584#: lang/json/dream_from_json.py
126585msgid ""
126586"Your dreams of living on the ocean floor seem more lifelike than reality."
126587msgstr ""
126588"Tus sueños acerca de vivir en el fondo del océano parecen más reales que la "
126589"misma realidad."
126590
126591#: lang/json/dream_from_json.py
126592msgid "You dream of living as a terrifying octopus mutant."
126593msgstr "Soñás con vivir como un aterrador pulpo mutante."
126594
126595#: lang/json/dream_from_json.py
126596msgid "You vividly dream of living in a web and consuming insects."
126597msgstr ""
126598"Soñás vívidamente acerca de vivir en una telaraña, consumiendo insectos."
126599
126600#: lang/json/dream_from_json.py
126601msgid "Your dreams of fully turning into a spider frighten you."
126602msgstr ""
126603"Tus sueños acerca de convertirte completamente en una araña te aterran."
126604
126605#: lang/json/dream_from_json.py
126606msgid "You scream in fear while you dream of being chased by a cat"
126607msgstr "Gritás de miedo mientras soñás con ser perseguido por un gato."
126608
126609#: lang/json/dream_from_json.py
126610msgid "Your lifelike dreams have you scavenging food with a pack of rats."
126611msgstr "Tus sueños vívidos son acerca de buscar comida con un grupo de ratas."
126612
126613#: lang/json/dream_from_json.py
126614msgid ""
126615"You see yourself, five years from now, as the leader of a successful city."
126616msgstr ""
126617"Te ves a vos mismo, dentro de cinco años, como líder de una ciudad exitosa."
126618
126619#: lang/json/dream_from_json.py
126620msgid "Your success in restoring civilization was only a dream.  For now."
126621msgstr "Tu éxito en recuperar la civilización era solo un sueño. Por ahora."
126622
126623#: lang/json/dream_from_json.py
126624msgid "NO!  You will not allow this corruption to prevail!"
126625msgstr "¡NO! ¡No vas a permitir que esta corrupción de la tierra prevalezca!"
126626
126627#: lang/json/dream_from_json.py
126628msgid "You see yourself reflected in the beauty of the forest."
126629msgstr "Te ves a vos mismo reflejado en la belleza del bosque."
126630
126631#: lang/json/dream_from_json.py
126632msgid "In your sleep you feel verdant energy growing within you."
126633msgstr "En tu sueño sentís una energía verde creciendo adentro tuyo."
126634
126635#: lang/json/dream_from_json.py
126636msgid "You dream of the hunt to end all hunts."
126637msgstr "Soñás con la cacería para terminar con todas las cacerías."
126638
126639#: lang/json/dream_from_json.py
126640msgid "You are many animals, and yet one."
126641msgstr "Sos muchos animales, y aun así, ninguno."
126642
126643#: lang/json/dream_from_json.py
126644msgid ""
126645"You swim with fish.  You fly with birds.  You run with the beasts of the "
126646"land.  You change with the changing of seasons.  You are everything."
126647msgstr ""
126648"Nadás con peces, Volás con pájaros. Corrés con las bestias de la tierra. "
126649"Cambiás con el cambio de estación. Sos todo."
126650
126651#: lang/json/dream_from_json.py
126652msgid "Hoof.  Talon.  Tooth.  Fight.  Feed.  Forward."
126653msgstr "Pezuña. Garra. Diente. Lucha. Comer. Avanzar."
126654
126655#: lang/json/dream_from_json.py
126656msgid "You've never felt so lithe and powerful."
126657msgstr "Nunca te habías sentido tan ágil y poderoso."
126658
126659#: lang/json/dream_from_json.py
126660msgid ""
126661"After an exciting and tasty hunt, you retire to your nest.  Mmm, yes, nest."
126662msgstr ""
126663"Después de una caza sabrosa y excitante, te volvés a tu madriguera. Mmm, sí,"
126664" madriguera."
126665
126666#: lang/json/dream_from_json.py
126667msgid ""
126668"You weave between the zombies' legs, too small for them to catch.  The gas "
126669"station isn't far now, with all its soda and chips and- UGH, dream…"
126670msgstr ""
126671"Pasás entre las piernas del zombi, demasiado pequeño para que te agarran. La"
126672" estación de servicio no está muy lejos, con todas sus gaseosas y papas "
126673"friutas y- AY, sueño…"
126674
126675#: lang/json/dream_from_json.py
126676msgid ""
126677"Once you finish your tasty dinner of seeds, you look around for your drink, "
126678"but you already ate it."
126679msgstr ""
126680"Una vez que terminaste con tu sabrosa cena de semillas, buscás algo para "
126681"tomar pero ya te lo comiste."
126682
126683#: lang/json/dream_from_json.py
126684msgid "You are terrified by a dream of becoming an ape hybrid."
126685msgstr ""
126686"Estás aterrado por un sueño acerca de convertirte en un híbrido de simio."
126687
126688#: lang/json/dream_from_json.py
126689msgid "You blissfully recall days spent lounging in the sun."
126690msgstr "Recordás felizmente aquellos días que pasabas recostado al sol."
126691
126692#: lang/json/dream_from_json.py
126693msgid ""
126694"You dream of your legions of undead admirers, their attentions, and the "
126695"wonderful pain."
126696msgstr ""
126697"Soñás con tus legiones de admiradores de muertos vivos, sus atenciones, y el"
126698" maravilloso dolor."
126699
126700#: lang/json/dream_from_json.py
126701msgid "You wonder if your nest will be good enough."
126702msgstr "Te preguntás si tu madriguera será suficientemente buena."
126703
126704#: lang/json/dream_from_json.py
126705msgid ""
126706"Your dream of soaring over the landscape becomes a nightmare when you find "
126707"yourself with arms and a glider!"
126708msgstr ""
126709"Tu sueño acerca de estar planeando sobre el paisaje se convierte en una "
126710"pesadilla cuando ¡te descubrís con brazos y un ala delta!"
126711
126712#: lang/json/dream_from_json.py
126713msgid "You have a comforting dream of swimming with a school of fish."
126714msgstr "Tenés un sueño confortable acerca de nadar con un banco de peces."
126715
126716#: lang/json/dream_from_json.py
126717msgid ""
126718"The thought of being out of water, forced to crawl unsupported, terrifies "
126719"you."
126720msgstr ""
126721"El pensamiento de estar fuera del agua, forzado a arrastrarte sin soporte, "
126722"te aterra."
126723
126724#: lang/json/dream_from_json.py
126725msgid "You vividly dream of sharing a kill with your pack."
126726msgstr "Soñás vívidamente acerca de compartir una presa con tu manada."
126727
126728#: lang/json/dream_from_json.py
126729msgid "A fond memory of throating some prey animal bubbles up."
126730msgstr ""
126731"Un recuerdo agradable de tragar algún animal que cazaste se te asoma por la "
126732"garganta."
126733
126734#: lang/json/dream_from_json.py
126735msgid ""
126736"You wonder if you could find one of those 'salmon runs', or if they were "
126737"just a legend…"
126738msgstr ""
126739"Te preguntás si podrás encontrar una de esas 'migraciones de salmones', o si"
126740" solo son una leyenda…"
126741
126742#: lang/json/dream_from_json.py
126743msgid "Ah, the wolf-slaying dream again.  That's a good one…"
126744msgstr "Oh, otra vez el sueño acerca de matar al lobo. Ese está bueno…"
126745
126746#: lang/json/dream_from_json.py
126747msgid "Boing!  and you've pounced another yummy critter."
126748msgstr "¡Boing! y te avalanzás sobre otro delicioso bicho."
126749
126750#: lang/json/dream_from_json.py
126751msgid ""
126752"Your nightmare of sentient rats turns successful, as you grab their King and"
126753" shake it apart!"
126754msgstr ""
126755"Tu pesadilla acerca de ratas sentientes ha sido un éxito, ¡ahora que agarrás"
126756" a su Rey y lo hacés pedazos!"
126757
126758#: lang/json/dream_from_json.py
126759msgid "You dream of the hunt, the feed, and your pack."
126760msgstr "Soñás con la caza, el alimento y tu manada."
126761
126762#: lang/json/dream_from_json.py
126763msgid ""
126764"You lead the pack on a glorious hunt, knowing that they will all have your "
126765"back as you have theirs!"
126766msgstr ""
126767"Liderás una manada en una cacería gloriosa, ¡sabiendo que ellos cubrirán tu "
126768"espalda como vos la de ellos!"
126769
126770#: lang/json/dream_from_json.py
126771msgid "Oh, you should really patrol your territory again, maybe expand."
126772msgstr "Ah, deberías patrullar tu territorio otra vez, y tal vez expandirlo."
126773
126774#: lang/json/dream_from_json.py
126775msgid "You dream of jumping the gate and leading your herd to freedom."
126776msgstr "Soñás con saltar la cerca y liderar a tu manada hacia la libertad."
126777
126778#: lang/json/dream_from_json.py
126779msgid ""
126780"You belllow on a knoll against the sky, having feasted on the apple time "
126781"cider."
126782msgstr ""
126783"Bramás en una loma hacia el cielo, luego de darte un festín con la sidra de "
126784"manzana."
126785
126786#: lang/json/dream_from_json.py
126787msgid "The herd moves along and you with them, finding greener pastures."
126788msgstr ""
126789"La manada se traslada y vos entre ellos, buscando pasturas más verdes."
126790
126791#: lang/json/dream_from_json.py
126792msgid "You feel smug, knowing that the Queen is dependent on you."
126793msgstr "Te sentís engreído, sabiendo que la Reina depende de vos."
126794
126795#: lang/json/dream_from_json.py
126796msgid "You relax and enjoy the humming adulation of all your followers."
126797msgstr ""
126798"Te relajás y disfrutás el canturreo adulatorio de todos tus compañeros."
126799
126800#: lang/json/dream_from_json.py
126801msgid ""
126802"You dream of a weirdly shaped plant, whose nectar surpassed your every wish…"
126803msgstr ""
126804"Soñás con una planta de forma extraña, cuyo néctar supera cualquier de tus "
126805"deseos…"
126806
126807#: lang/json/dream_from_json.py
126808msgid "You dream of bees fighting over your sweet nectar.  Mmm."
126809msgstr "Soñás con abejas luchando por tu dulce néctar. Mmm."
126810
126811#: lang/json/dream_from_json.py
126812msgid ""
126813"How grand it would be to sink your roots deep into the soil as the seasons "
126814"pass you by."
126815msgstr ""
126816"Qué bueno sería poder hundir tus raíces profundo en el suelo, mientras las "
126817"estaciones pasan."
126818
126819#: lang/json/dream_from_json.py
126820msgid "You dream of a gigantic knot of roots, beating like a heart."
126821msgstr "Soñás con un gigantesco nudo de raíces, latiendo como un corazón."
126822
126823#: lang/json/dream_from_json.py
126824msgid "You have a disturbing dream of termites chewing all over your body."
126825msgstr ""
126826"Tenés un sueño perturbador acerca de termitas masticándote todo el cuerpo."
126827
126828#: lang/json/dream_from_json.py
126829msgid ""
126830"You dream of sharing your roots with a vast forest, all plants provided for "
126831"as the canopy grows ever upwards."
126832msgstr ""
126833"Soñás con compartir tus raíces en un vasto bosque, todas las plantas "
126834"participando mientras el dosel crece siempre arriba."
126835
126836#: lang/json/dream_from_json.py
126837msgid "A family of caterpillars munches away at your leaves."
126838msgstr "Una familia de orugas masticándote las hojas."
126839
126840#: lang/json/dream_from_json.py
126841msgid ""
126842"Fire rages around you, licking at your bark and engulfing the saplings and "
126843"bushes near your roots.  The once chatty forest is quiet in its wake."
126844msgstr ""
126845"El fuego ruge a tu alrededor, lamiéndote la corteza y rodeando los brotes y "
126846"arbustos cerca de tus raíces. Lo que era un bosque hablador ahora es "
126847"silencioso."
126848
126849#: lang/json/dream_from_json.py
126850msgid ""
126851"You dream of communing with an ancient pine.  Trees are the true survivors "
126852"of this world, it tells you."
126853msgstr ""
126854"Soñás con comunicarte con un pino antiguo. Te dice que los árboles son los "
126855"verdaderos sobrevivientes en este mundo."
126856
126857#: lang/json/dream_from_json.py
126858msgid ""
126859"A rather attractive triffid offers you a bouquet of ape heads.  How "
126860"thoughtful!"
126861msgstr ""
126862"Un trífido bastante atractivo te ofrece un ramo de cabezas de mono. ¡Qué "
126863"considerado!"
126864
126865#: lang/json/dream_from_json.py
126866msgid ""
126867"Your vivid dream of your pseudopods calcifying into rigid structures "
126868"terrifies you."
126869msgstr ""
126870"Tu sueño vívido acerca de tus pseudópodos calcificándose en estructuras "
126871"rígidas, te aterra."
126872
126873#: lang/json/dream_from_json.py
126874msgid ""
126875"Ah, the painting-the-planet dream again.  Maybe if you assimilated more…"
126876msgstr ""
126877"Oh, otra vez el sueño de pintar el planeta. Tal vez si hubieras asimilado "
126878"más…"
126879
126880#: lang/json/dream_from_json.py
126881msgid ""
126882"The years seem to fly past as you dream of carving great underground "
126883"fastnesses."
126884msgstr ""
126885"Los años parecen pasar volando mientras soñás acerca de cavar una gran "
126886"fortaleza subterránea."
126887
126888#: lang/json/dream_from_json.py
126889msgid "You have a horrible nightmare of being caught out in the sunlight."
126890msgstr ""
126891"Tenés una pesadilla horrible acerca de ser capturado por la luz del sol."
126892
126893#: lang/json/dream_from_json.py
126894msgid "Mmm.  The shellfish dream again.  Yum!"
126895msgstr "Mmm. Otra vez el sueño de los moluscos. ¡Rico!"
126896
126897#: lang/json/dream_from_json.py
126898msgid "You dream of recruiting a cult of fishfolk to serve your needs."
126899msgstr ""
126900"Soñás con reclutar un culto de hombres-peces para que atiendan tus "
126901"necesidades."
126902
126903#: lang/json/dream_from_json.py
126904msgid "You excitedly web up an interloper and prepare to feast… nope, dream."
126905msgstr ""
126906"Con mucha excitación, enredás con tu telaraña al intruso y te preparás para "
126907"el festín… ah, no, era un sueño."
126908
126909#: lang/json/dream_from_json.py
126910msgid ""
126911"You relax in your web; it's not vibrating, so dinner hasn't arrived yet."
126912msgstr ""
126913"Te relajás en tu telaraña; no está vibrando así que todavía no llegó la "
126914"comida."
126915
126916#: lang/json/dream_from_json.py
126917msgid "Your dreams of having to live without a web frighten you."
126918msgstr "Tus sueños acerca de tener que vivir sin telaraña te aterran,"
126919
126920#: lang/json/dream_from_json.py
126921msgid "The Fury is so big!  It's GONNA GET YOAAAAAH!  *pant* only a dream."
126922msgstr ""
126923"¡La Furia es enorme! ¡Esto se VA A PONER YOAAAAAH! *suspiro* solo un sueño."
126924
126925#: lang/json/dream_from_json.py
126926msgid "You find your paws twitching.  There's a cave.  You should go."
126927msgstr "Sentís que se te retuercen las garras. Hay una cueva. Deberías ir."
126928
126929#: lang/json/dream_from_json.py
126930msgid ""
126931"You dream of the peaceful world you'll give humankind.  Because no one else "
126932"can."
126933msgstr ""
126934"Soñás acerca del mundo pacífico que le darás a la humanidad. Porque ningún "
126935"otro podría hacerlo."
126936
126937#: lang/json/dream_from_json.py
126938msgid ""
126939"You crush those who would disagree with the leadership.  Humanity must be "
126940"united; independence will get you all killed!"
126941msgstr ""
126942"Reventás a aquellos que no están de acuerdo con el liderazgo. La humanidad "
126943"debe ser reunida; ¡la independencia los matará a todos!"
126944
126945#: lang/json/dream_from_json.py
126946msgid "There are underground Faults in the world.  Faults you should remedy."
126947msgstr ""
126948"Hay Fallas subterráneas en el mundo. Fallas que vos deberías solucionar."
126949
126950#: lang/json/dream_from_json.py
126951msgid ""
126952"You pant, terrified at the thought of that FUNGUS destroying your home!"
126953msgstr ""
126954"Jadeás, aterrado por el pensamiento de ¡ese HONGO destrozando tu hogar!"
126955
126956#: lang/json/dream_from_json.py
126957msgid "You wish others could understand, and join your struggle…"
126958msgstr "Te gustaría que otros pudieran entender, y unirse a tu lucha…"
126959
126960#: lang/json/dream_from_json.py
126961msgid "Your body flows slightly faster than you expected… oh, just a dream."
126962msgstr ""
126963"Tu cuerpo fluye un poco más rápido de lo que esperabas… ah, era solo un "
126964"sueño."
126965
126966#: lang/json/dream_from_json.py
126967msgid "FIGHT.  FEED.  FORWARD."
126968msgstr "LUCHAR. COMER. AVANZAR."
126969
126970#: lang/json/dream_from_json.py
126971msgid "Oh.  No, that 'rex' thing was only a myth."
126972msgstr "Ah. No, ese coso 'rex' era solo un mito."
126973
126974#: lang/json/dream_from_json.py
126975msgid "You stir, saddened that your beautiful hatchlings were only a dream."
126976msgstr ""
126977"Te despertás, entristecida porque tus hermosos retoños eran solo parte de un"
126978" sueño."
126979
126980#: lang/json/dream_from_json.py
126981msgid ""
126982"You curl up some more in your nest.  Geez, shredded paper really *is* comfy."
126983msgstr ""
126984"Te acurrucás un poco más en tu nido. Dios, el papel picado la verdad que "
126985"*es* cómodo."
126986
126987#: lang/json/dream_from_json.py
126988msgid "Oh boy!  This hidey hole sure is swell."
126989msgstr "¡Oh, amigo! Este escondite está genial."
126990
126991#: lang/json/dream_from_json.py
126992msgid ""
126993"Once we finish the burrow we'll settle down and start a little family.  "
126994"Maybe just a dozen boys and a dozen girls.  Nice and cosy."
126995msgstr ""
126996"Una vez terminado el nido, nos estableceremos y empezaremos una pequeña "
126997"familia. Tal vez una docena de chicos y una docena de chicas. Lindo y "
126998"confortable."
126999
127000#: lang/json/dream_from_json.py
127001msgid ""
127002"In your dreams, you blindly run through the pipes of the city, navigating "
127003"the familiar byways via smell alone."
127004msgstr ""
127005"En tus sueños corrés ciegamente por los caños de la ciudad, haciéndote "
127006"camino por los senderos conocidos guiándote solo por el olor."
127007
127008#: lang/json/dream_from_json.py
127009msgid ""
127010"Sneaky sneak under the floorboards.  We will sneak all their crumbs for us."
127011"  But later, back to sleep for now."
127012msgstr ""
127013"Te escabullís por abajo de las tablas del suelo. Vamos a atrapar todas las "
127014"miguitas para nosotros. Pero después, a dormir otra vez."
127015
127016#: lang/json/dream_from_json.py
127017msgid ""
127018"You hear the sirens again, but this time you stay in your hole in the wall."
127019"  Nobody will think to look there!"
127020msgstr ""
127021"Otra vez escuchás las sirenas, pero esta vez te quedás en tu agujero en la "
127022"pared. ¡A nadie se le va a ocurrir mirar ahí!"
127023
127024#: lang/json/dream_from_json.py
127025msgid "We have been waiting a long time for a place such as this."
127026msgstr "Hemos esperado mucho tiempo encontrar un lugar como este."
127027
127028#: lang/json/dream_from_json.py
127029msgid "We will raise bountiful orchards and beautiful gardens."
127030msgstr "Crearemos abundantes huertos de árboles frutales y hermosos jardines."
127031
127032#: lang/json/dream_from_json.py
127033msgid ""
127034"The walking plants seek to harness us as a food source.  We will not allow "
127035"that."
127036msgstr ""
127037"Las plantas caminantes quieren utilizarnos como su fuente de alimentación. "
127038"No vamos a permitir eso."
127039
127040#: lang/json/dream_from_json.py
127041msgid ""
127042"Our colonists are limitless.  We shall adapt to this world, as we adapt to "
127043"all."
127044msgstr ""
127045"Nuestros colonizadores no tienen límites. Nos adaptaremos a este mundo, así "
127046"como nos adaptamos a todo."
127047
127048#: lang/json/dream_from_json.py
127049msgid ""
127050"Non-Mycus sometimes reject the Marloss.  Our colonial efforts flourish with "
127051"broad-minded guidance."
127052msgstr ""
127053"Los no Mycus a veces rechazan el marloss. Nuestros esfuerzos coloniales "
127054"florecen guiando a los demás con mente abierta."
127055
127056#: lang/json/dream_from_json.py
127057msgid ""
127058"The seething masses attempt to wall non-Mycus away from the Marloss.  We "
127059"will adapt and defeat them."
127060msgstr ""
127061"Las furiosas masas intenta levantar un muro para alejar a los no Mycus del "
127062"marloss. Nos adaptaremos y los derrotaremos."
127063
127064#: lang/json/dream_from_json.py
127065msgid "You dream of warm, alien winds."
127066msgstr "Soñás con tibios vientos extraterrestres."
127067
127068#: lang/json/dream_from_json.py
127069msgid "You dream of landscapes lit by the light of alien moons."
127070msgstr "Soñás con paisajes encendidos por la luz de lunas extraterrestres."
127071
127072#: lang/json/dream_from_json.py
127073msgid ""
127074"You stand at the edge of a fissure into strange earth.  Mustard brown gasses"
127075" caress and lift your fronds"
127076msgstr ""
127077"Te parás en el borde de una fisura en una tierra desconocida. Pastos de "
127078"amarillo oscuro acarician y levantan tus hojas."
127079
127080#: lang/json/dream_from_json.py
127081msgid ""
127082"You dream of being vivsected by humans.  One asks if the other thinks you "
127083"can feel pain."
127084msgstr ""
127085"Soñás con humanos practicándote una vivisección. Uno pregunta a otro si cree"
127086" que podrás sentir dolor."
127087
127088#: lang/json/dream_from_json.py
127089msgid ""
127090"Trapped in a cage, you mimic the sounds of your guard's spawn.  He threatens"
127091" you and enters the cage.  He screams, you recall."
127092msgstr ""
127093"Atrapado en una jaula, imitás el sonido de la cría de tu guardia. Te amenaza"
127094" y entra en la jaula. Recordás que él grita."
127095
127096#: lang/json/dream_from_json.py
127097msgid ""
127098"It's your birthday.  But everyone has given you these hideous metal and "
127099"plastic objects."
127100msgstr ""
127101"Es tu cumpleaños. Pero todos te dieron estos espantosos objetos metálicos y "
127102"plásticos."
127103
127104#: lang/json/dream_from_json.py
127105msgid ""
127106"The stars await you, your chariot of fire is ready.  The holds are full of "
127107"slaves."
127108msgstr ""
127109"La estrella te espera, tu carroza de fuego está preparada. Las bodegas están"
127110" llenas de esclavos."
127111
127112#: lang/json/dream_from_json.py
127113msgid "You have transitioned from a dying race to a glorious future."
127114msgstr "Has transitado de una raza agonizante a un futuro glorioso."
127115
127116#: lang/json/dream_from_json.py
127117msgid ""
127118"You have a strange dream about thundering ponderously through ancient, "
127119"brittle tundras that crackle under your thick round feet."
127120msgstr ""
127121"Tenés un extraño sueño donde atravesás lentamente tundras antiguas y "
127122"frágiles que se rajan bajo tus gruesos pies redondos."
127123
127124#: lang/json/dream_from_json.py
127125msgid "Your dreams give you a strange, langourous, heavy feeling."
127126msgstr "Tus sueños te hacen sentir una extraña sensación pesada y lánguida."
127127
127128#: lang/json/dream_from_json.py
127129msgid ""
127130"You dream of swinging your heavy head to shake the clinging snow and ice "
127131"from your large, limpid brown eyes.  The weight is off, as if you had "
127132"something… extra on either side of your mouth, and though you are surrounded"
127133" by snow and bitter pelting winds, you feel confident and toasty-warm "
127134"beneath your shaggy coat."
127135msgstr ""
127136"Soñás con mover tu pesada cabeza para sacarte la nieve y el hielo de tus "
127137"grandes ojos límpidos y marrones. El peso está raro, como si tuvieras algo… "
127138"extra en alguno de los lados de tu boca, y aunque estás rodeado de nieve y "
127139"vientos crudos, te sentís confiado y calentito bajo tu abrigo peludo."
127140
127141#: lang/json/dream_from_json.py
127142msgid ""
127143"Your dream is a stream of shaggy loam-brown fur trailing into an ocean of "
127144"punishing, icy white.  Together, you are all strong.  When you look around, "
127145"you see elephantine faces looking back from all angles and you know they "
127146"mirror your own.  You just… know."
127147msgstr ""
127148"Soñás con una corriente de piel peluda marrón arrastrándose por un océano de"
127149" un severo hielo blanco. Juntos, son fuertes. Cuando mirás alrededor, ves "
127150"rostros elefantinos en todos los ángulos y sabés que son un espejo del tuyo."
127151" Solamente… lo sabés."
127152
127153#: lang/json/dream_from_json.py
127154msgid ""
127155"You dream of your usual patient languor being interrupted by a flash of "
127156"white teeth against a carmine-soaked muzzle.  In an instant a thunderous "
127157"fury overtakes you and you trumpet your rage… right before you bring that "
127158"trumpeting snout, bring down those heavy spears of ivory on either side of "
127159"it, down upon your attacker.  They lie, bones shattered, bleeding out their "
127160"red into the icy white and causing it to steam  Just like that, your calm is"
127161" restored."
127162msgstr ""
127163"Soñás con tu paciente languidez usual siendo interrumpida por un destello de"
127164" dientes blancos contra un hocico carmín. En un instante, una furia "
127165"estruendosa te domina y barritás tu ira… justo antes de tu barrito, bajás "
127166"tus pesadas lanzas de marfil de cada lado de tu hocico, hacia tu atancante. "
127167"Quedan tirados, huesos rotos, sangrando su rojo en el hielo blanco y creando"
127168" vapor. Y así, vuelve tu calma."
127169
127170#: lang/json/dream_from_json.py
127171msgid ""
127172"You dream of slowly, patiently, plodding through the world to go from goal "
127173"to goal, unrushed and unworried, for you are far too large and tough to kill"
127174" for anyone or anything to bother trying to attack.  And if they do… it'll "
127175"be the last mistake of their life.  Waking up gives you a brief jolt of fear"
127176" and dysphoria, for your body feels so weak and fragile and incorrect "
127177"compared to the powerful thing you know you are."
127178msgstr ""
127179"Soñás con tu avanzar lento, paciente y laborioso por el mundo para ir de un "
127180"objetivo a otro, sin apuro, sin preocupaciones, porque sos tan grande y "
127181"resistente para matar a cualquiera o cualquier cosa que intente atacarte. Y "
127182"si lo hacen… será el último error de su vida. Al despertar sentís una breve "
127183"sacudida de miedo y disforia, tu cuerpo se siente débil y frágil e "
127184"incorrecto comparado con la poderosa cosa que sabés que sos."
127185
127186#: lang/json/dream_from_json.py
127187msgid ""
127188"Your thoughts within your dream may be slow, and it may take you some time "
127189"to reach a conclusion, but what's the rush?  What's the hurry?  You are a "
127190"huge and ancient thing with a pedigree that stretches back to a time before "
127191"sapient life first had the gall to raise a sharpened stick and call itself "
127192"superior.  You are huge and powerful and all that work against you shall "
127193"fall.  You… you have all the time in the world, now."
127194msgstr ""
127195"Tus pensamientos dentro del sueño pueden ser lentos, y podés tardar un "
127196"tiempo en llegar a una conclusión, pero ¿qué apuro hay? ¿Cuál es la prisa? "
127197"Sos una cosa enorme y antigua con un pedigrí que se hunde en el pasado, "
127198"antes incluso que la vida sapiente tuviera el descaro de levantar un palo "
127199"filoso y creerse superior. Sos enorme y poderoso y todo ese trabajo en tu "
127200"contra fracasará. Tenés… tenés todo el tiempo del mundo, ahora."
127201
127202#: lang/json/dream_from_json.py
127203msgid ""
127204"Life is lonely without a family of Tusked Ones beside you, thundering as one"
127205" through this desolate world in search of the hidden places.  Perhaps… "
127206"perhaps you should start your family."
127207msgstr ""
127208"La vida es solitaria sin una familia de Colmilludos a tu lado, rugiendo como"
127209" uno solo a través de este desolado mundo, buscando lugares ocultos. Tal "
127210"vez… tal vez deberías empezar tu familia."
127211
127212#: lang/json/dream_from_json.py
127213msgid "You have a strange dream about the shadows."
127214msgstr "Tenés un extraño sueño con sombras."
127215
127216#: lang/json/dream_from_json.py
127217msgid "Your dreams give you a peculiar feeling of sinking into the dark."
127218msgstr ""
127219"Tus sueños te hacen sentir una peculiar sensación de hundirte en la "
127220"oscuridad."
127221
127222#: lang/json/dream_from_json.py
127223msgid "You have a vivid dream of talking a midnight stroll."
127224msgstr "Tenés un sueño vívido de estar haciendo un paseo de medianoche."
127225
127226#: lang/json/dream_from_json.py
127227msgid "You dream of drinking copious amounts of warm water."
127228msgstr "Soñás con estar tomando copiosas cantidades de agua tibia."
127229
127230#: lang/json/dream_from_json.py
127231msgid ""
127232"You have a dream of being chased by dogs as something warm drips from your "
127233"mouth."
127234msgstr ""
127235"Soñás con ser perseguido por perros mientras algo tibio cae de tu boca."
127236
127237#: lang/json/dream_from_json.py
127238msgid "Snippets of stalking something in the star-lit night shakes you awake."
127239msgstr ""
127240"Pedazos de estar acechando algo en la noche iluminada por las estrellas, te "
127241"hace temblar y despertarte."
127242
127243#: lang/json/dream_from_json.py
127244msgid "You dream of sinking your fangs into more and more enemies."
127245msgstr "Soñás con hundir tus colmillos en más y más enemigos."
127246
127247#: lang/json/dream_from_json.py
127248msgid ""
127249"You have a lucid dream where streams of blood are slowly pooling around your"
127250" feet."
127251msgstr ""
127252"Tenés un sueño vívido donde arroyos de sangre van lentamente armando charcos"
127253" alrededor de tus pies."
127254
127255#: lang/json/dream_from_json.py
127256msgid "You have a strange dream about the mountain forests."
127257msgstr "Tenés un extraño sueño acerca de los bosques de las montañas."
127258
127259#: lang/json/dream_from_json.py
127260msgid "Your dreams give you a peculiar feeling of sinking into the treelines."
127261msgstr ""
127262"Tus sueños te dan la peculiar sensación de hundirte entre los árboles."
127263
127264#: lang/json/dream_from_json.py
127265msgid "You have a vivid dream of strolling through the woods."
127266msgstr "Tenés un sueño vívido de pasear por el bosque."
127267
127268#: lang/json/dream_from_json.py
127269msgid "You have a dream of chasing something as a raw hunger sears your mind."
127270msgstr ""
127271"Tenés un sueño de estar persiguiendo algo mientras el hambre hace arder tu "
127272"mente."
127273
127274#: lang/json/dream_from_json.py
127275msgid "Recollections of stalking a human shakes you awake."
127276msgstr ""
127277"Recuerdos de estar persiguiendo un humano te hacen temblar y despertarte."
127278
127279#: lang/json/dream_from_json.py
127280msgid "You dream of tearing into more and more enemies."
127281msgstr "Soñás en destrozar más y más enemigos."
127282
127283#: lang/json/dream_from_json.py
127284msgid "You have a lucid dream where nature carefully welcomes your body."
127285msgstr ""
127286"Tenés un sueño vívido donde la naturaleza le da la bienvenida cuidadosamente"
127287" a tu cuerpo."
127288
127289#: lang/json/dream_from_json.py
127290msgid "You dream of a strange jungle with giant ferns."
127291msgstr "Soñás con una extraña selva con helechos gigantes."
127292
127293#: lang/json/dream_from_json.py
127294msgid "Dreams of being the king are all you can remember."
127295msgstr "Solamente podés recordar sueños de ser el rey."
127296
127297#: lang/json/dream_from_json.py
127298msgid ""
127299"You brush through tree sized ferns as you hunt for your prey.  The rain "
127300"falls slick upon your skin."
127301msgstr ""
127302"Atravesás helechos del tamaño de árboles mientras vas cazando a tu presa. La"
127303" lluvia cae resbalando por tu piel."
127304
127305#: lang/json/dream_from_json.py
127306msgid "Thunderous footsteps shake the earth, are they yours?"
127307msgstr "Estruendosos pasos sacuden la tierra. ¿Son los tuyos?"
127308
127309#: lang/json/dream_from_json.py
127310msgid "Your teeth, how do you have so many teeth?  Am I growing extra teeth?"
127311msgstr ""
127312"Tus dientes, ¿por qué tenés tantos dientes? ¿Me están saliendo más dientes?"
127313
127314#: lang/json/dream_from_json.py
127315msgid "The hairless apes around you smell like food.  Are they?"
127316msgstr "Los simios sin pelo a tu alrededor tienen olor a comida. ¿Lo serán?"
127317
127318#: lang/json/dream_from_json.py
127319msgid "So close, you can taste the rebirth of a glorious past."
127320msgstr "Tan cerca que podés saborear el renacimiento de un glorioso pasado."
127321
127322#: lang/json/dream_from_json.py
127323msgid "King, nay not a king.  A god among beasts."
127324msgstr "Rey, no un rey. Un dios entre las bestias."
127325
127326#: lang/json/dream_from_json.py
127327msgid "The warm sun upon your skin.  A heavier air, golden dreams."
127328msgstr "El tibio sol sobre tu piel. Un aire más pesado, sueños dorados."
127329
127330#: lang/json/dream_from_json.py
127331msgid "You dream of eating the largest fern you've ever seen."
127332msgstr ""
127333"Soñás con estar comiéndote el helecho más grande que viste en tu vida."
127334
127335#: lang/json/dream_from_json.py
127336msgid ""
127337"Large, you are becoming larger every day.  Armored skin, to protect you from"
127338" the world.  These are the gifts you are receiving."
127339msgstr ""
127340"Grande, te estás haciendo más grande cada día. La piel blindada, para "
127341"protegerte del mundo. Estos son los regalos que estás recibiendo."
127342
127343#: lang/json/dream_from_json.py
127344msgid ""
127345"You dream of before the Cataclysm, but you are different somehow.  The other"
127346" humans all seem so soft to you."
127347msgstr ""
127348"Soñás con el tiempo anterior al Cataclismo pero sos diferente de alguna "
127349"manera. Los otros humanos te parecen muy blandos."
127350
127351#: lang/json/dream_from_json.py
127352msgid ""
127353"Slower, trudging through the universe, you cease to notice those that try to"
127354" stop you as you walk through them."
127355msgstr ""
127356"Más lento, caminando fatigosamente por el universo, dejás de notar a esos "
127357"que intentan detenerte mientras caminás entre ellos."
127358
127359#: lang/json/dream_from_json.py
127360msgid "Why is this world so cold compared to the one in your dreams?"
127361msgstr "¿Por qué este mundo es tan frío comparado con el de tus sueños?"
127362
127363#: lang/json/dream_from_json.py
127364msgid ""
127365"Is this how superman feels?  Bulletproof?  But superman is much faster than "
127366"you."
127367msgstr ""
127368"¿Así se siente superman? ¿A prueba de balas? Pero superman es mucho más "
127369"rápido que vos."
127370
127371#: lang/json/dream_from_json.py
127372msgid "Nothing less than an asteroid can kill you."
127373msgstr "Nada menos que un asteroide podría matarte."
127374
127375#: lang/json/effects_from_json.py
127376msgid "Hit By Player"
127377msgstr "Golpeado Por Jugador"
127378
127379#. ~ Description of effect 'Hit By Player'.
127380#: lang/json/effects_from_json.py
127381msgid ""
127382"AI tag for when monsters are hit by player.  This is a bug if you have it."
127383msgstr ""
127384"Etiqueta de IA para cuando los monstruos son golpeados por el jugador. Si te"
127385" aparece esto, es un bug."
127386
127387#: lang/json/effects_from_json.py
127388msgid "Ridden"
127389msgstr "Montado"
127390
127391#. ~ Description of effect 'Ridden'.
127392#: lang/json/effects_from_json.py
127393msgid ""
127394"AI tag for when critter is being ridden.  This is a bug if you have it."
127395msgstr ""
127396"Etiqueta de IA para cuando una criatura está siendo montada. Si te aparece, "
127397"esto es un bug."
127398
127399#: lang/json/effects_from_json.py
127400msgid "npc_suspend"
127401msgstr "npc_suspend"
127402
127403#. ~ Description of effect 'npc_suspend'.
127404#: lang/json/effects_from_json.py
127405msgid "AI tag for when an NPC needs to be rebooted after an infinite loop."
127406msgstr ""
127407"Etiqueta de IA para cuando un PNJ necesita ser reiniciado después de un loop"
127408" infinito."
127409
127410#: lang/json/effects_from_json.py
127411msgid "Harnessed"
127412msgstr "Con arnés"
127413
127414#. ~ Description of effect 'Harnessed'.
127415#: lang/json/effects_from_json.py
127416msgid ""
127417"AI tag for when critter is being harnessed by a vehicle.  This is a bug if "
127418"you have it."
127419msgstr ""
127420"Etiqueta de IA para cuando una criatura tiene un arnés para un vehículo. Si "
127421"te aparece, esto es un bug."
127422
127423#: lang/json/effects_from_json.py
127424msgid "Docile Monster"
127425msgstr "Monstruo Dócil"
127426
127427#. ~ Description of effect 'Docile Monster'.
127428#: lang/json/effects_from_json.py
127429msgid "AI tag for when monsters are tamed.  This is a bug if you have it."
127430msgstr ""
127431"Etiqueta de IA para cuando los monstruos son domesticados. Si te aparece "
127432"esto, es un bug."
127433
127434#: lang/json/effects_from_json.py
127435msgid "Controlled Monster"
127436msgstr "Monstruo Controlado"
127437
127438#. ~ Description of effect 'Controlled Monster'.
127439#: lang/json/effects_from_json.py
127440msgid ""
127441"AI tag for when monsters are being controlled by another.  This is a bug if "
127442"you have it."
127443msgstr ""
127444"Etiqueta de IA para cuando los monstruos son controlados por otro. Si te "
127445"aparece esto, es un bug."
127446
127447#: lang/json/effects_from_json.py
127448msgid "Hit-and-run Running"
127449msgstr "Corredores Fugitivos"
127450
127451#. ~ Description of effect 'Hit-and-run Running'.
127452#: lang/json/effects_from_json.py
127453msgid ""
127454"AI tag for when hit-and-run monsters run away.  This is a bug if you have "
127455"it."
127456msgstr ""
127457"Etiqueta de IA para cuando los monstruos fugitivos salen corriendo. Si te "
127458"aparece esto, es un bug."
127459
127460#: lang/json/effects_from_json.py
127461msgid "Dragging"
127462msgstr "Arrastrando"
127463
127464#. ~ Description of effect 'Dragging'.
127465#: lang/json/effects_from_json.py
127466msgid ""
127467"AI tag for when a monster is dragging you behind it.  This is a bug if you "
127468"have it."
127469msgstr ""
127470"Etiqueta de IA para cuando un monstruo te está arrastrando. Si te aparece "
127471"esto, es un bug."
127472
127473#: lang/json/effects_from_json.py
127474msgid "Operating"
127475msgstr "Operando"
127476
127477#. ~ Description of effect 'Operating'.
127478#: lang/json/effects_from_json.py
127479msgid ""
127480"AI tag for when a monster is operating on you.  This is a bug if you have "
127481"it."
127482msgstr ""
127483"Etiqueta de IA para cuando un monstruo te está operando. Si te aparece esto,"
127484" es un bug."
127485
127486#: lang/json/effects_from_json.py
127487msgid "Counting Down"
127488msgstr "Cuenta Regresiva"
127489
127490#. ~ Description of effect 'Counting Down'.
127491#: lang/json/effects_from_json.py
127492msgid "AI tag for monster's counting down.  This is a bug if you have it."
127493msgstr ""
127494"Etiqueta de IA para la cuenta regresiva de los monstruos. Si te aparece "
127495"esto, es un bug."
127496
127497#: lang/json/effects_from_json.py
127498msgid "No ammo"
127499msgstr "Sin munición"
127500
127501#. ~ Description of effect 'No ammo'.
127502#: lang/json/effects_from_json.py
127503msgid ""
127504"AI tag used to stop a monster reviving with ammo.  This is a bug if you have"
127505" it."
127506msgstr ""
127507"Etiqueta de IA para evitar que los monstruos resuciten con munición. Si te "
127508"aparece esto, es un bug."
127509
127510#: lang/json/effects_from_json.py
127511msgid "Asked to Lead"
127512msgstr "Consultado para Guiar"
127513
127514#. ~ Description of effect 'Asked to Lead'.
127515#: lang/json/effects_from_json.py
127516msgid "AI tag for asking to lead NPCs.  This is a bug if you have it."
127517msgstr ""
127518"Etiqueta de IA por haber preguntado que te guíe un PNJ. Si te aparece esto, "
127519"es un bug."
127520
127521#: lang/json/effects_from_json.py
127522msgid "Asked to Follow"
127523msgstr "Consultado para Seguir"
127524
127525#. ~ Description of effect 'Asked to Follow'.
127526#: lang/json/effects_from_json.py
127527msgid ""
127528"AI tag for asking to NPCs to follow you.  This is a bug if you have it."
127529msgstr ""
127530"Etiqueta de IA por haber preguntado que un PNJ nos siga. Si te aparece esto,"
127531" es un bug."
127532
127533#: lang/json/effects_from_json.py
127534msgid "Asked to Train"
127535msgstr "Consultado para Entrenar"
127536
127537#. ~ Description of effect 'Asked to Train'.
127538#: lang/json/effects_from_json.py
127539msgid "AI tag for asking to NPCs to train you.  This is a bug if you have it."
127540msgstr ""
127541"Etiqueta de IA por haber preguntado que un PNJ nos entrene. Si te aparece "
127542"esto, es un bug."
127543
127544#: lang/json/effects_from_json.py
127545msgid "Asked to socialize"
127546msgstr "Consultado para socializar"
127547
127548#. ~ Description of effect 'Asked to socialize'.
127549#: lang/json/effects_from_json.py
127550msgid ""
127551"AI tag: for having recently asked an NPC to socialize.  This is a bug if you"
127552" have it."
127553msgstr ""
127554"Etiqueta de IA por haber preguntado recientemente a un PNJ para socializar. "
127555"Si te aparece esto, es un bug."
127556
127557#: lang/json/effects_from_json.py
127558msgid "Asked to hint"
127559msgstr "Consultado por pista"
127560
127561#. ~ Description of effect 'Asked to hint'.
127562#: lang/json/effects_from_json.py
127563msgid ""
127564"AI tag: for having recently asked an NPC to give a hint.  This is a bug if "
127565"you have it."
127566msgstr ""
127567"Etiqueta de IA: por haber pedido recientemente a un PNJ que te de una pista."
127568" Si te aparece esto, es un bug."
127569
127570#: lang/json/effects_from_json.py
127571msgid "Asked Info"
127572msgstr "Consultado por Información"
127573
127574#. ~ Description of effect 'Asked Info'.
127575#: lang/json/effects_from_json.py
127576msgid ""
127577"AI tag for asking to NPCs for personal information.  This is a bug if you "
127578"have it."
127579msgstr ""
127580"Etiqueta de IA por haber preguntado información personal a un PNJ. Si te "
127581"aparece esto, es un bug."
127582
127583#: lang/json/effects_from_json.py
127584msgid "Asked for Item"
127585msgstr "Consultado por Objeto"
127586
127587#. ~ Description of effect 'Asked for Item'.
127588#: lang/json/effects_from_json.py
127589msgid "AI tag for asking NPCs for items.  This is a bug if you have it."
127590msgstr ""
127591"Etiqueta de IA por haber preguntado por un objeto a un PNJ. Si te aparece "
127592"esto, es un bug."
127593
127594#: lang/json/effects_from_json.py
127595msgid "Currently Busy"
127596msgstr "Ahora Ocupado"
127597
127598#. ~ Description of effect 'Currently Busy'.
127599#: lang/json/effects_from_json.py
127600msgid "AI cooldown tag for items or services.  This is a bug if you have it."
127601msgstr ""
127602"Etiqueta de IA para objetos o servicios que requieren un tiempo para volver "
127603"a usarse. Si te aparece esto, es un bug."
127604
127605#: lang/json/effects_from_json.py
127606msgid "Already Gave Quest Item"
127607msgstr "Ya Entregaste Objeto de MIsión"
127608
127609#. ~ Description of effect 'Already Gave Quest Item'.
127610#: lang/json/effects_from_json.py
127611msgid ""
127612"AI tag to prevent you from getting multiple quest items.  This is a bug if "
127613"you have it."
127614msgstr ""
127615"Etiqueta de IA que evita que obtengas más de un objeto por hacer una misión."
127616" Si te aparece esto, es un bug."
127617
127618#: lang/json/effects_from_json.py
127619msgid "Catch Up"
127620msgstr "Alcanzar"
127621
127622#. ~ Description of effect 'Catch Up'.
127623#: lang/json/effects_from_json.py
127624msgid "AI tag for telling NPCs to catch up.  This is a bug if you have it."
127625msgstr ""
127626"Etiqueta de IA para decirle a un PNJ que nos alcance. Si te aparece esto, es"
127627" un bug."
127628
127629#: lang/json/effects_from_json.py
127630msgid "Allow to Sleep"
127631msgstr "Permiso para Dormir"
127632
127633#. ~ Description of effect 'Allow to Sleep'.
127634#: lang/json/effects_from_json.py
127635msgid "AI tag for telling NPCs to sleep.  This is a bug if you have it."
127636msgstr ""
127637"Etiqueta de IA para decirle a un PNJ que se duerma. Si te aparece esto, es "
127638"un bug."
127639
127640#: lang/json/effects_from_json.py
127641msgid "Said Something Recently"
127642msgstr "Algo Dicho Recientemente"
127643
127644#. ~ Description of effect 'Said Something Recently'.
127645#: lang/json/effects_from_json.py
127646msgid "AI tag to control NPC verbosity.  This is a bug if you have it."
127647msgstr ""
127648"Etiqueta de IA para la conversación de un PNJ. Si te aparece esto, es un "
127649"bug."
127650
127651#: lang/json/effects_from_json.py
127652msgid "Running away!"
127653msgstr "¡Rajando!"
127654
127655#. ~ Description of effect 'Running away!'.
127656#: lang/json/effects_from_json.py
127657msgid "AI tag to enable NPCs to flee.  This is a bug if you have it."
127658msgstr ""
127659"Etiqueta de IA para permitir que un PNJ huya. Si te aparece esto, es un bug."
127660
127661#. ~ Description of effect 'Running away!'.
127662#: lang/json/effects_from_json.py
127663msgid ""
127664"AI tag to enable NPCs to flee the player.  This is a bug if you have it."
127665msgstr ""
127666"Etiqueta de IA para permitir que un PNJ huya de un jugador. Si te aparece "
127667"esto, es un bug."
127668
127669#: lang/json/effects_from_json.py
127670msgid "Avoiding a fire!"
127671msgstr "¡Evitando el fuego!"
127672
127673#. ~ Description of effect 'Avoiding a fire!'.
127674#: lang/json/effects_from_json.py
127675msgid ""
127676"AI tag to enable NPCs to escape uncontrolled fires.  This is a bug if you "
127677"have it."
127678msgstr ""
127679"Etiqueta de IA para permitir que un PNJ se escape de fuegos descontrolados. "
127680"Si te aparece esto, es un bug."
127681
127682#: lang/json/effects_from_json.py
127683msgid "Waiting for you to find something"
127684msgstr "Esperando que encuentres algo"
127685
127686#. ~ Description of effect 'Waiting for you to find something'.
127687#: lang/json/effects_from_json.py
127688msgid ""
127689"AI tag to prevent NPCs from following the player while the player is finding"
127690" an additonal copy of an item.  This is a bug if you have it."
127691msgstr ""
127692"Etiqueta de IA para evitar que un PNJ siga a un jugador cuando este está "
127693"buscando una copia adicional de un objeto. Si te aparece esto, es un bug."
127694
127695#: lang/json/effects_from_json.py
127696msgid "Infection"
127697msgstr "Infección"
127698
127699#. ~ Description of effect 'Infection'.
127700#: lang/json/effects_from_json.py
127701msgid "AI tag used for the infected NPC quest.  This is a bug if you have it."
127702msgstr ""
127703"Etiqueta de IA para la misión del PNJ infectado. Si te aparece esto, es un "
127704"bug."
127705
127706#. ~ Description of effect 'Pet'.
127707#: lang/json/effects_from_json.py
127708msgid "AI tag used for pet critters.  This is a bug if you have it."
127709msgstr ""
127710"Etiqueta de IA usada para las criaturas mascotas. Si te aparece esto, es un "
127711"bug."
127712
127713#: lang/json/effects_from_json.py
127714msgid "Paid"
127715msgstr "Pagado"
127716
127717#. ~ Description of effect 'Paid'.
127718#: lang/json/effects_from_json.py
127719msgid "AI tag used for paid critters.  This is a bug if you have it."
127720msgstr "Etiqueta de IA para criaturas pagadas. Si te aparece, esto es un bug."
127721
127722#: lang/json/effects_from_json.py
127723msgid "Pacified"
127724msgstr "Calmado"
127725
127726#. ~ Description of effect 'Pacified'.
127727#: lang/json/effects_from_json.py
127728msgid "AI tag used for pacified critters.  This is a bug if you have it."
127729msgstr ""
127730"Etiqueta de IA para criaturas calmadas. Si te aparece esto, es un bug."
127731
127732#: lang/json/effects_from_json.py
127733msgid "Has Bag"
127734msgstr "Tiene Bolsa"
127735
127736#. ~ Description of effect 'Has Bag'.
127737#: lang/json/effects_from_json.py
127738msgid ""
127739"AI tag used for critters holding your bags.  This is a bug if you have it."
127740msgstr ""
127741"Etiqueta de IA para criaturas que llevan tus cosas. Si te aparece esto, es "
127742"un bug."
127743
127744#: lang/json/effects_from_json.py
127745msgid "Has Armor"
127746msgstr "Tiene Armadura"
127747
127748#. ~ Description of effect 'Has Armor'.
127749#: lang/json/effects_from_json.py
127750msgid "AI tag used for critters wearing armor.  This is a bug if you have it."
127751msgstr ""
127752"Etiqueta de IA para criaturas con armadura. Si te aparece, esto es un bug."
127753
127754#: lang/json/effects_from_json.py
127755msgid "Has Saddle"
127756msgstr "Tiene Montura"
127757
127758#. ~ Description of effect 'Has Saddle'.
127759#: lang/json/effects_from_json.py
127760msgid ""
127761"AI tag used for critters wearing a saddle.  This is a bug if you have it."
127762msgstr ""
127763"Etiqueta de IA para criaturas con montura puesta. Si te aparece, esto es un "
127764"bug."
127765
127766#: lang/json/effects_from_json.py
127767msgid "Tied Up"
127768msgstr "Atado"
127769
127770#. ~ Description of effect 'Tied Up'.
127771#: lang/json/effects_from_json.py
127772msgid "AI tag used for tied up critters.  This is a bug if you have it."
127773msgstr "Etiqueta de IA para criaturas atadas. Si te aparece esto, es un bug."
127774
127775#: lang/json/effects_from_json.py
127776msgid "Shrieking"
127777msgstr "Chillando"
127778
127779#. ~ Description of effect 'Shrieking'.
127780#: lang/json/effects_from_json.py
127781msgid "AI tag used for screecher sounds.  This is a bug if you have it."
127782msgstr "Etiqueta de IA para sonidos de aullador. Si te aparece, es un bug."
127783
127784#: lang/json/effects_from_json.py
127785msgid "Turret is Targeted"
127786msgstr "Torreta está Apuntando"
127787
127788#. ~ Description of effect 'Turret is Targeted'.
127789#: lang/json/effects_from_json.py
127790msgid ""
127791"AI tag used for turret targeting sounds.  This is a bug if you have it."
127792msgstr ""
127793"Etiqueta de IA usada para sonidos de selección de objetivos de las torretas."
127794" Si te aparece esto, es un bug."
127795
127796#: lang/json/effects_from_json.py
127797msgid "Bounced"
127798msgstr "Rebotado"
127799
127800#. ~ Description of effect 'Bounced'.
127801#: lang/json/effects_from_json.py
127802msgid ""
127803"AI tag used for bouncing ammo targeting.  This is a bug if you have it."
127804msgstr ""
127805"Etiqueta de IA usada para la munición que rebota en el objetivo. Si te "
127806"aparece esto, es un bug."
127807
127808#: lang/json/effects_from_json.py
127809msgid "Pushed"
127810msgstr "Empujado"
127811
127812#. ~ Description of effect 'Pushed'.
127813#: lang/json/effects_from_json.py
127814msgid ""
127815"AI tag used for monsters pushing each other.  This is a bug if you have it."
127816msgstr ""
127817"Etiqueta de IA para los monstruos que se empujan entre sí. Si te aparece "
127818"esto, es un bug."
127819
127820#: lang/json/effects_from_json.py
127821msgid "Weak Player Venom"
127822msgstr "Veneno Débil Jugador"
127823
127824#. ~ Description of effect 'Weak Player Venom'.
127825#: lang/json/effects_from_json.py
127826msgid "Don't worry, you shouldn't get this."
127827msgstr "No te preocupes, no deberías ver esto."
127828
127829#: lang/json/effects_from_json.py
127830msgid "Strong Player Venom"
127831msgstr "Veneno Fuerte Jugador"
127832
127833#. ~ Description of effect 'Strong Player Venom'.
127834#: lang/json/effects_from_json.py
127835msgid "Don't worry, you really shouldn't get this."
127836msgstr "No te preocupes, no vas a ver esto."
127837
127838#: lang/json/effects_from_json.py
127839msgid "Mechanical fluid dripping"
127840msgstr "Fluido mecánico chorreando"
127841
127842#. ~ Description of effect 'Mechanical fluid dripping'.
127843#: lang/json/effects_from_json.py
127844msgid ""
127845"AI tag used for robot monsters losing mechanical fluid.  This is a bug if "
127846"you have it."
127847msgstr ""
127848"Etiqueta de IA para los monstruos robots que pierden fluido mecánico. Si te "
127849"aparece esto, es un bug."
127850
127851#: lang/json/effects_from_json.py
127852msgid "Downed"
127853msgstr "Caído"
127854
127855#. ~ Description of effect 'Downed'.
127856#: lang/json/effects_from_json.py
127857msgid "You're knocked to the ground.  You have to get up before you can move."
127858msgstr ""
127859"Te tiraron al suelo. Te vas a tener que levantar antes de poder moverte."
127860
127861#. ~ Apply message for effect(s) 'Downed'.
127862#: lang/json/effects_from_json.py
127863msgid "You're knocked to the floor!"
127864msgstr "¡Te caés al suelo!"
127865
127866#: lang/json/effects_from_json.py
127867msgid "Assisted"
127868msgstr "Asistido"
127869
127870#. ~ Description of effect 'Assisted'.
127871#: lang/json/effects_from_json.py
127872msgid "You're receiving assistance to practice a surgery."
127873msgstr "Estás recibiendo asistencia para hacer una cirugía."
127874
127875#: lang/json/effects_from_json.py
127876msgid "Masked scent"
127877msgstr "Olor oculto"
127878
127879#. ~ Description of effect 'Masked scent'.
127880#: lang/json/effects_from_json.py
127881msgid "Your scent is masked by another one."
127882msgstr "Tu olor está tapado por otro olor"
127883
127884#: lang/json/effects_from_json.py
127885msgid "Got a check-up"
127886msgstr "Te hicieron un chequeo"
127887
127888#. ~ Description of effect 'Got a check-up'.
127889#: lang/json/effects_from_json.py
127890msgid ""
127891"Your received a complete check-up and are now aware of the state of your "
127892"health."
127893msgstr ""
127894"Recibiste un examen completo y ahora estás consciente de tu estado de salud."
127895
127896#: lang/json/effects_from_json.py
127897msgid "Heated"
127898msgstr "Calentado"
127899
127900#. ~ Description of effect 'Heated'.
127901#: lang/json/effects_from_json.py
127902msgid "At least one of your bionics is producing heat and warming you."
127903msgstr "Por lo menos uno de tus biónicos está produciendo calor y te abriga."
127904
127905#: lang/json/effects_from_json.py
127906msgid "Winded"
127907msgstr "Jadeante"
127908
127909#. ~ Description of effect 'Winded'.
127910#: lang/json/effects_from_json.py
127911msgid ""
127912"You're short of breath.  Running and fighting will be difficult until you "
127913"recover."
127914msgstr ""
127915"Te falta el aire. Correr y pelear será difícil hasta que puedas recuperar el"
127916" aliento."
127917
127918#. ~ Apply message for effect(s) 'Winded'.
127919#: lang/json/effects_from_json.py
127920msgid "Your breath gives out!"
127921msgstr "¡Te falla la respiración!"
127922
127923#. ~ Remove message for effect(s) 'Winded'.
127924#: lang/json/effects_from_json.py
127925msgid "You catch your breath."
127926msgstr "Recuperás el aliento."
127927
127928#: lang/json/effects_from_json.py
127929msgid "Your vision flickers and goes gray!"
127930msgstr "¡Tu visión va y viene y ves todo gris!"
127931
127932#: lang/json/effects_from_json.py
127933msgid "The world flickers back to normality."
127934msgstr "El mundo parpadea y vuelve a la normalidad."
127935
127936#: lang/json/effects_from_json.py
127937msgid "Stunned"
127938msgstr "Atontado"
127939
127940#. ~ Description of effect 'Stunned'.
127941#: lang/json/effects_from_json.py
127942msgid "Your movement is randomized."
127943msgstr "Tu movimiento es aleatorio."
127944
127945#. ~ Apply message for effect(s) 'Stunned'.
127946#. ~ Apply message for effect(s) 'Sensor scrambling'.
127947#: lang/json/effects_from_json.py
127948msgid "You're stunned!"
127949msgstr "¡Estás atontado!"
127950
127951#: lang/json/effects_from_json.py
127952msgid "Sensor scrambling"
127953msgstr "Revoltijo sensorial"
127954
127955#. ~ Description of effect 'Sensor scrambling'.
127956#: lang/json/effects_from_json.py
127957msgid "Your artificial senses are scrambled and report false readings."
127958msgstr ""
127959"Tus sentidos artificiales están mezclados y te brindan lecturas falsas."
127960
127961#: lang/json/effects_from_json.py
127962msgid "Dazed"
127963msgstr "Aturdido"
127964
127965#. ~ Description of effect 'Dazed'.
127966#: lang/json/effects_from_json.py
127967msgid ""
127968"You're visibly shaken up, and are having a hard time focusing on what's "
127969"going on around you."
127970msgstr ""
127971"Estás visiblemente aturdido, y te cuesta concentrarte en lo que sucede a tu "
127972"alrededor."
127973
127974#. ~ Apply message for effect(s) 'Dazed'.
127975#: lang/json/effects_from_json.py
127976msgid "The scream dazes you!"
127977msgstr "¡El grito te deja aturdido!"
127978
127979#: lang/json/effects_from_json.py
127980msgid "Riding"
127981msgstr "Montando"
127982
127983#. ~ Description of effect 'Riding'.
127984#: lang/json/effects_from_json.py
127985msgid "You are riding an animal."
127986msgstr "Estás montando un animal."
127987
127988#. ~ Apply message for effect(s) 'Riding'.
127989#: lang/json/effects_from_json.py
127990msgid "You mount your steed."
127991msgstr "Montás tu corcel."
127992
127993#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/martial_art_from_json.py
127994msgid "On Fire"
127995msgstr "En Llamas"
127996
127997#. ~ Description of effect 'On Fire'.
127998#: lang/json/effects_from_json.py
127999msgid ""
128000"Loss of health - Entire Body\n"
128001"Your clothing and other equipment may be consumed by the flames."
128002msgstr ""
128003"Pérdida de vida - Cuerpo Entero\n"
128004"Tu ropa y otro equipamiento puede ser consumido por las llamas."
128005
128006#. ~ Apply message for effect(s) 'On Fire'.
128007#: lang/json/effects_from_json.py
128008msgid "You're on fire!  Wait in place to attempt to put out the fire."
128009msgstr ""
128010"¡Estás prendido/a fuego! Quedate quieto/a para intentar apagar el fuego."
128011
128012#. ~ Male memorial apply log for effect(s) 'On Fire'.
128013#: lang/json/effects_from_json.py
128014msgctxt "memorial_male"
128015msgid "Caught on fire."
128016msgstr "Prendido/a fuego."
128017
128018#. ~ Female memorial apply log for effect(s) 'On Fire'.
128019#: lang/json/effects_from_json.py
128020msgctxt "memorial_female"
128021msgid "Caught on fire."
128022msgstr "Prendida fuego."
128023
128024#. ~ Male memorial remove log for effect(s) 'On Fire'.
128025#: lang/json/effects_from_json.py
128026msgctxt "memorial_male"
128027msgid "Put out the fire."
128028msgstr "Apagar el fuego."
128029
128030#. ~ Female memorial remove log for effect(s) 'On Fire'.
128031#: lang/json/effects_from_json.py
128032msgctxt "memorial_female"
128033msgid "Put out the fire."
128034msgstr "Apagar el fuego."
128035
128036#: lang/json/effects_from_json.py
128037msgid "Unstable footing"
128038msgstr "Punto de apoyo inestable"
128039
128040#. ~ Description of effect 'Unstable footing'.
128041#: lang/json/effects_from_json.py
128042msgid ""
128043"Your footing is unstable.  It's more difficult to fight while standing here."
128044msgstr ""
128045"Tu punto de apoyo no es estable. Es más difícil luchar mientras estás parado"
128046" acá."
128047
128048#. ~ Apply message for effect(s) 'Unstable footing'.
128049#: lang/json/effects_from_json.py
128050msgid "You try to keep your balance."
128051msgstr "Intentás mantener tu equilibrio."
128052
128053#: lang/json/effects_from_json.py
128054msgid "Blind"
128055msgstr "Ciego"
128056
128057#. ~ Description of effect 'Blind'.
128058#: lang/json/effects_from_json.py
128059msgid "Range of Sight: 0.  You cannot see anything."
128060msgstr "Rango de visión: 0. No podés ver nada."
128061
128062#. ~ Apply message for effect(s) 'Blind'.
128063#: lang/json/effects_from_json.py
128064msgid "You're blinded!"
128065msgstr "¡Estás ciego!"
128066
128067#. ~ Remove message for effect(s) 'Blind'.
128068#: lang/json/effects_from_json.py
128069msgid "Your sight returns!"
128070msgstr "¡Podés ver otra vez!"
128071
128072#: lang/json/effects_from_json.py
128073msgid "Wearing earphones"
128074msgstr "Usando auriculares"
128075
128076#. ~ Description of effect 'Wearing earphones'.
128077#: lang/json/effects_from_json.py
128078msgid "You are wearing earphones and can't hear much from outside world."
128079msgstr ""
128080"Estás usando auriculares y no podés escuchar bien lo que sucede en el mundo "
128081"exterior."
128082
128083#: lang/json/effects_from_json.py
128084msgid "Impaired hearing"
128085msgstr "Audición disminuida"
128086
128087#. ~ Description of effect 'Impaired hearing'.
128088#: lang/json/effects_from_json.py
128089msgid "Your hearing is impaired."
128090msgstr "Tu audición está disminuida."
128091
128092#: lang/json/effects_from_json.py
128093msgid "Ringing ears"
128094msgstr "Zumbido en los oídos"
128095
128096#. ~ Description of effect 'Ringing ears'.
128097#: lang/json/effects_from_json.py
128098msgid "You can barely hear anything and your ears hurt."
128099msgstr "Apenas si podés escuchar algún sonido y te duelen las orejas."
128100
128101#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
128102msgid "Deaf"
128103msgstr "Sordera"
128104
128105#. ~ Description of effect 'Deaf'.
128106#: lang/json/effects_from_json.py
128107msgid ""
128108"You can't hear anything and your head aches from all the noise.  You can't "
128109"converse with NPCs."
128110msgstr ""
128111"No podés escuchar nada y te duele la cabeza por todo el ruido. No podés "
128112"conversar con un PNJ."
128113
128114#. ~ Apply message for effect(s) 'Impaired hearing, Ringing ears, Deaf'.
128115#: lang/json/effects_from_json.py
128116msgid "Your ears ring!"
128117msgstr "¡Te zumban los oídos!"
128118
128119#. ~ Remove message for effect(s) 'Impaired hearing, Ringing ears, Deaf'.
128120#: lang/json/effects_from_json.py
128121msgid "You can hear again!"
128122msgstr "¡Podés escuchar otra vez!"
128123
128124#: lang/json/effects_from_json.py
128125msgid "A bionic LED is glowing softly beneath your skin."
128126msgstr "El LED de un biónico está brillando suavemente bajo tu piel."
128127
128128#: lang/json/effects_from_json.py
128129msgid "Stung"
128130msgstr "Picado"
128131
128132#. ~ Description of effect 'Stung'.
128133#: lang/json/effects_from_json.py
128134msgid "You have been stung!"
128135msgstr "¡Te picaron!"
128136
128137#. ~ Speed name of effect(s) 'Weakening Poison'.
128138#: lang/json/effects_from_json.py
128139msgid "Poisoned"
128140msgstr "Envenenado"
128141
128142#. ~ Description of effect 'Poisoned'.
128143#: lang/json/effects_from_json.py
128144msgid "You have been poisoned!"
128145msgstr "¡Te sentís envenenado!"
128146
128147#. ~ Miss message for effect(s) 'Poisoned'.
128148#. ~ Miss message for effect(s) 'Badly Poisoned'.
128149#: lang/json/effects_from_json.py
128150msgid "You feel bad inside."
128151msgstr "Algo adentro tuyo se siente mal."
128152
128153#: lang/json/effects_from_json.py
128154msgid "Badly Poisoned"
128155msgstr "Muy Envenenado"
128156
128157#. ~ Description of effect 'Badly Poisoned'.
128158#: lang/json/effects_from_json.py
128159msgid "You have been badly poisoned!"
128160msgstr "¡Estás muy envenenado/a!"
128161
128162#: lang/json/effects_from_json.py
128163msgid "Poisoned Wound"
128164msgstr "Herida Envenenada"
128165
128166#. ~ Description of effect 'Poisoned Wound'.
128167#: lang/json/effects_from_json.py
128168msgid "The wound swells visibly and burns like hell."
128169msgstr "Esta herida está visiblemente hinchada y te arde mucho."
128170
128171#. ~ Apply message for effect(s) 'Poisoned Wound'.
128172#: lang/json/effects_from_json.py
128173msgid "Ow, that stings!"
128174msgstr "¡Ay, eso pincha!"
128175
128176#. ~ Remove message for effect(s) 'Poisoned Wound'.
128177#: lang/json/effects_from_json.py
128178msgid "The burning pain subsides, but the damage is done."
128179msgstr "El dolor ardiente disminuye pero el daño ya está hecho."
128180
128181#: lang/json/effects_from_json.py
128182msgid "Weakening Poison"
128183msgstr "Veneno Debilitante"
128184
128185#. ~ Description of effect 'Weakening Poison'.
128186#: lang/json/effects_from_json.py
128187msgid "You feel feeble."
128188msgstr "Te sentís debilitado."
128189
128190#. ~ Apply message for effect(s) 'Weakening Poison'.
128191#: lang/json/effects_from_json.py
128192msgid "The sting itself barely hurt, but suddenly you feel exhausted."
128193msgstr "La picadura apenas si te dolió pero de repente te sentís exhausto."
128194
128195#. ~ Remove message for effect(s) 'Weakening Poison'.
128196#: lang/json/effects_from_json.py
128197msgid "The weight on your chest lessens."
128198msgstr "El peso en tu pecho disminuye."
128199
128200#: lang/json/effects_from_json.py
128201msgid "Food Poisoning"
128202msgstr "Intox. por Comida"
128203
128204#. ~ Description of effect 'Food Poisoning'.
128205#: lang/json/effects_from_json.py
128206msgid "Your stomach is extremely upset, and you are quite nauseated."
128207msgstr "Te sentís mal del estómago y tenés náuseas continuamente."
128208
128209#. ~ Miss message for effect(s) 'Food Poisoning'.
128210#: lang/json/effects_from_json.py
128211msgid "Your stomach bothers you."
128212msgstr "Te molesta el estómago."
128213
128214#: lang/json/effects_from_json.py
128215msgid "Slowed"
128216msgstr "Lentificado"
128217
128218#: lang/json/effects_from_json.py
128219msgid "Sluggish"
128220msgstr "Muy lento"
128221
128222#: lang/json/effects_from_json.py
128223msgid "Partially Paralyzed"
128224msgstr "Parcialmente Paralizado"
128225
128226#: lang/json/effects_from_json.py
128227msgid "Totally Paralyzed"
128228msgstr "Totalmente Paralizado"
128229
128230#: lang/json/effects_from_json.py
128231msgid "You are being slowed by a paralyzing poison!"
128232msgstr "¡Estás lentificado por un veneno paralizante!"
128233
128234#. ~ Miss message for effect(s) 'Slowed, Slowed, Slowed, Slowed, Slowed,
128235#. Sluggish, Sluggish, Sluggish, Sluggish, Sluggish, Partially Paralyzed,
128236#. Partially Paralyzed, Partially Paralyzed, Partially Paralyzed, Partially
128237#. Paralyzed, Totally Paralyzed, Totally Paralyzed, Totally Paralyzed, Totally
128238#. Paralyzed, Totally Paralyzed'.
128239#. ~ Miss message for effect(s) 'Slowed, Slowed, Slowed, Sluggish, Sluggish,
128240#. Sluggish, Sluggish, Sluggish, Sluggish, Encased in foamcrete'.
128241#: lang/json/effects_from_json.py
128242msgid "You feel stiff."
128243msgstr "Te sentís todo duro."
128244
128245#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
128246msgid "Nausea"
128247msgstr "Náusea"
128248
128249#. ~ Description of effect 'Nausea'.
128250#: lang/json/effects_from_json.py
128251msgid "You feel nauseated.  Even a thought of food makes you feel sick."
128252msgstr "Sentís náuseas. Apenas pensás en comida y ya te hace sentir mal."
128253
128254#. ~ Remove message for effect(s) 'Nausea'.
128255#: lang/json/effects_from_json.py
128256msgid "You no longer feel nauseated."
128257msgstr "Ya no sentís náuseas."
128258
128259#: lang/json/effects_from_json.py
128260msgid "Sleep Deprived"
128261msgstr "Privado de Sueño"
128262
128263#. ~ Description of effect 'Sleep Deprived'.
128264#: lang/json/effects_from_json.py
128265msgid ""
128266"Your sleep debt has been steadily increasing for a while.  You should get "
128267"some rest."
128268msgstr ""
128269"La falta de sueño se te ha ido incrementando por un rato ya. Deberías "
128270"descansar."
128271
128272#. ~ Apply message for effect(s) 'Sleep Deprived'.
128273#: lang/json/effects_from_json.py
128274msgid "You feel weary, your body tired from lack of quality sleep."
128275msgstr ""
128276"Te sentís agotado/a, tu cuerpo está cansado por la falta de un buen rato de "
128277"sueño."
128278
128279#. ~ Remove message for effect(s) 'Sleep Deprived'.
128280#: lang/json/effects_from_json.py
128281msgid ""
128282"You have finally caught up with your lost sleep, and you feel refreshed and "
128283"awake for a change."
128284msgstr ""
128285"Finalmente, lograste recuperar el sueño perdido, y te sentís fresco y "
128286"despierto como hace rato que no te sentías."
128287
128288#: lang/json/effects_from_json.py
128289msgid "Melatonin Supplements"
128290msgstr "Suplementos de Melatonina"
128291
128292#. ~ Description of effect 'Melatonin Supplements'.
128293#: lang/json/effects_from_json.py
128294msgid ""
128295"You took some melatonin supplements.  These will help with sleep "
128296"deprivation."
128297msgstr ""
128298"Te tomás unos suplementos de melatonina. Esto te va a ayudar con los "
128299"síntomas de la privación de sueño."
128300
128301#: lang/json/effects_from_json.py
128302msgid "Stuck in beartrap"
128303msgstr "Atrapado en una trampa para oso"
128304
128305#. ~ Description of effect 'Stuck in beartrap'.
128306#: lang/json/effects_from_json.py
128307msgid "You can't move until you get free!"
128308msgstr "¡No te podés mover hasta que te liberes!"
128309
128310#. ~ Apply message for effect(s) 'Stuck in beartrap'.
128311#: lang/json/effects_from_json.py
128312msgid "You are caught!"
128313msgstr "¡Estás atrapado!"
128314
128315#: lang/json/effects_from_json.py
128316msgid "Glare"
128317msgstr "Resplandor"
128318
128319#. ~ Description of effect 'Glare'.
128320#: lang/json/effects_from_json.py
128321msgid "The sun is in your eyes."
128322msgstr "Te molesta el sol en los ojos."
128323
128324#. ~ Apply message for effect(s) 'Glare'.
128325#: lang/json/effects_from_json.py
128326msgid "The sunlight's glare makes it hard to see."
128327msgstr "El resplandor del sol te dificulta la visión."
128328
128329#: lang/json/effects_from_json.py
128330msgid "Snow glare"
128331msgstr "Resplandor de nieve"
128332
128333#. ~ Description of effect 'Snow glare'.
128334#: lang/json/effects_from_json.py
128335msgid "The sunlight is reflecting off the snow."
128336msgstr "La luz del sol se refleja en la nieve."
128337
128338#. ~ Apply message for effect(s) 'Snow glare'.
128339#: lang/json/effects_from_json.py
128340msgid "The sunlight reflecting off the snow makes it hard to see."
128341msgstr "La luz del sol que se refleja en la nieve te dificulta la visión."
128342
128343#: lang/json/effects_from_json.py
128344msgid "Laser-targeted"
128345msgstr "Apuntado con láser"
128346
128347#. ~ Description of effect 'Laser-targeted'.
128348#: lang/json/effects_from_json.py
128349msgid "A laser sight is targeting you!"
128350msgstr "¡Te está apuntando una mira láser!"
128351
128352#: lang/json/effects_from_json.py
128353msgctxt "inhaled"
128354msgid "Smoke"
128355msgstr "Humo"
128356
128357#. ~ Description of effect '{'ctxt': 'inhaled', 'str': 'Smoke'}'.
128358#: lang/json/effects_from_json.py
128359msgid "You've inhaled a lungful of thick smoke."
128360msgstr "Inhalaste mucha cantidad de humo espeso."
128361
128362#. ~ Apply message for effect(s) 'Smoke'.
128363#: lang/json/effects_from_json.py
128364msgid "You inhale a lungful of thick smoke."
128365msgstr "Inhalás mucha cantidad de humo espeso."
128366
128367#. ~ Miss message for effect(s) 'Smoke'.
128368#: lang/json/effects_from_json.py
128369msgid "Your lungs burn from the smoke."
128370msgstr "Te arden los pulmones por el humo."
128371
128372#: lang/json/effects_from_json.py
128373msgid "Tear gas"
128374msgstr "Gas lacrimógeno"
128375
128376#. ~ Description of effect 'Tear gas'.
128377#: lang/json/effects_from_json.py
128378msgid "You've been exposed to tear gas!"
128379msgstr "¡Has recibido gas lacrimógeno!"
128380
128381#. ~ Apply message for effect(s) 'Tear gas'.
128382#: lang/json/effects_from_json.py
128383msgid "You inhale a lungful of tear gas."
128384msgstr "Inhalás mucha cantidad de gas lacrimógeno."
128385
128386#. ~ Miss message for effect(s) 'Tear gas'.
128387#: lang/json/effects_from_json.py
128388msgid "Your eyes burn from the tear gas."
128389msgstr "Te arden los ojos por el gas lacrimógeno."
128390
128391#: lang/json/effects_from_json.py
128392msgid "Boomered"
128393msgstr "Boomereado"
128394
128395#. ~ Description of effect 'Boomered'.
128396#: lang/json/effects_from_json.py
128397msgid "Range of Sight: 1; You are covered in magenta bile!"
128398msgstr "Rango de visión: 1; ¡Estás cubierto por una bilis magenta!"
128399
128400#. ~ Apply message for effect(s) 'Boomered'.
128401#: lang/json/effects_from_json.py
128402msgid "You're covered in bile!"
128403msgstr "¡Estás cubierto por bilis!"
128404
128405#: lang/json/effects_from_json.py
128406msgid "Glowing"
128407msgstr "Brillante"
128408
128409#. ~ Description of effect 'Glowing'.
128410#: lang/json/effects_from_json.py
128411msgid "You are covered in glowing goo!"
128412msgstr "¡Estás cubierto por una viscosidad brillante!"
128413
128414#. ~ Apply message for effect(s) 'Glowing'.
128415#: lang/json/effects_from_json.py
128416msgid "You're covered in a glowing goo!"
128417msgstr "¡Estás recubierto por una viscosidad brillante!"
128418
128419#: lang/json/effects_from_json.py
128420msgid "Invisible"
128421msgstr "Invisible"
128422
128423#. ~ Description of effect 'Invisible'.
128424#: lang/json/effects_from_json.py
128425msgid "You are invisible."
128426msgstr "Sos invisible."
128427
128428#: lang/json/effects_from_json.py
128429msgid "Took fast-acting sedative"
128430msgstr "Tomaste sedante de acción rápida"
128431
128432#. ~ Description of effect 'Took fast-acting sedative'.
128433#: lang/json/effects_from_json.py
128434msgid ""
128435"You took a fast-acting sedative some time ago and you might still be under "
128436"its influence."
128437msgstr ""
128438"Te tomaste un sedante de rápida acción hace poco y puede que todavía estés "
128439"bajo su influencia."
128440
128441#: lang/json/effects_from_json.py
128442msgid "Took antidepressant"
128443msgstr "Tomaste antidepresivo"
128444
128445#. ~ Description of effect 'Took antidepressant'.
128446#: lang/json/effects_from_json.py
128447msgid ""
128448"You took an antidepressant some time ago and you might still be under its "
128449"influence."
128450msgstr ""
128451"Te tomaste un antidepresivo hace poco y puede que todavía estés bajo su "
128452"influencia."
128453
128454#: lang/json/effects_from_json.py
128455msgid "Stuck in Pit"
128456msgstr "Atrapado en Pozo"
128457
128458#. ~ Description of effect 'Stuck in Pit'.
128459#: lang/json/effects_from_json.py
128460msgid ""
128461"You're stuck in a pit.  Sight distance is limited and you have to climb out."
128462msgstr ""
128463"Estás atrapado en un pozo. La distancia de visión está limitada y vas a "
128464"tener que trepar para salir."
128465
128466#: lang/json/effects_from_json.py
128467msgid "Took antipsychotic"
128468msgstr "Tomaste antipsicótico"
128469
128470#. ~ Description of effect 'Took antipsychotic'.
128471#: lang/json/effects_from_json.py
128472msgid ""
128473"You took an antipsychotic some time ago and you might still be under its "
128474"influence."
128475msgstr ""
128476"Te tomaste un antipsicótico hace poco y puede que todavía estés bajo su "
128477"influencia."
128478
128479#: lang/json/effects_from_json.py
128480msgid "Poor sight"
128481msgstr "Mala vista"
128482
128483#. ~ Description of effect 'Poor sight'.
128484#: lang/json/effects_from_json.py
128485msgid "You can't see very far from this spot."
128486msgstr "No podés ver muy lejos desde este punto."
128487
128488#. ~ Apply message for effect(s) 'Poor sight'.
128489#: lang/json/effects_from_json.py
128490msgid "Your sight distance is impaired."
128491msgstr "La distancia de tu vista está disminuida."
128492
128493#: lang/json/effects_from_json.py
128494msgid "Webbed"
128495msgstr "En Telarañas"
128496
128497#. ~ Description of effect 'Webbed'.
128498#: lang/json/effects_from_json.py
128499msgid "You are covered in webs!"
128500msgstr "¡Estás cubierto por telarañas!"
128501
128502#. ~ Apply message for effect(s) 'Webbed'.
128503#: lang/json/effects_from_json.py
128504msgid "You're covered in webs!"
128505msgstr "¡Estás recubierto de telarañas!"
128506
128507#. ~ Miss message for effect(s) 'Webbed'.
128508#: lang/json/effects_from_json.py
128509msgid "The webs restrict your movement."
128510msgstr "Las telarañas te restringen el movimiento."
128511
128512#: lang/json/effects_from_json.py
128513msgid "sludged"
128514msgstr "embarrado"
128515
128516#. ~ Description of effect 'sludged'.
128517#: lang/json/effects_from_json.py
128518msgid "You're standing in sludge!"
128519msgstr "¡Estás parado en barro!"
128520
128521#. ~ Apply message for effect(s) 'sludged'.
128522#: lang/json/effects_from_json.py
128523msgid "You've stepped into some sludge!"
128524msgstr "¡Pisaste un poco de barro!"
128525
128526#. ~ Miss message for effect(s) 'sludged'.
128527#: lang/json/effects_from_json.py
128528msgid "The sludge restricts your movement."
128529msgstr "El barro restringe tu movimiento."
128530
128531#: lang/json/effects_from_json.py
128532msgid "Bite"
128533msgstr "Mordido"
128534
128535#: lang/json/effects_from_json.py
128536msgid "Painful Bite"
128537msgstr "Mordida Dolorosa"
128538
128539#: lang/json/effects_from_json.py
128540msgid "You have a nasty bite wound."
128541msgstr "Tenés una herida muy fea de mordida."
128542
128543#. ~ Apply message for effect(s) 'Bite, Painful Bite'.
128544#: lang/json/effects_from_json.py
128545msgid "The bite wound feels really deep…"
128546msgstr "La herida de mordida se siente muy profunda…"
128547
128548#. ~ Male memorial apply log for effect(s) 'Bite, Painful Bite'.
128549#: lang/json/effects_from_json.py
128550msgctxt "memorial_male"
128551msgid "Received a deep bite wound."
128552msgstr "Recibiste una herida de mordida profunda."
128553
128554#. ~ Female memorial apply log for effect(s) 'Bite, Painful Bite'.
128555#: lang/json/effects_from_json.py
128556msgctxt "memorial_female"
128557msgid "Received a deep bite wound."
128558msgstr "Recibiste una herida de mordida profunda."
128559
128560#. ~ Male memorial remove log for effect(s) 'Bite, Painful Bite'.
128561#: lang/json/effects_from_json.py
128562msgctxt "memorial_male"
128563msgid "Recovered from a bite wound."
128564msgstr "Recuperado de la herida de mordida."
128565
128566#. ~ Female memorial remove log for effect(s) 'Bite, Painful Bite'.
128567#: lang/json/effects_from_json.py
128568msgctxt "memorial_female"
128569msgid "Recovered from a bite wound."
128570msgstr "Recuperada de la herida de mordida."
128571
128572#: lang/json/effects_from_json.py
128573msgid "Infected"
128574msgstr "Infección"
128575
128576#: lang/json/effects_from_json.py
128577msgid "Badly Infected"
128578msgstr "Muy Infectado"
128579
128580#: lang/json/effects_from_json.py
128581msgid "Pus Filled"
128582msgstr "Con Pus"
128583
128584#: lang/json/effects_from_json.py
128585msgid "You have an infected wound."
128586msgstr "Tenés una herida infectada."
128587
128588#. ~ Apply message for effect(s) 'Infected, Badly Infected, Pus Filled'.
128589#: lang/json/effects_from_json.py
128590msgid "Your bite wound feels infected."
128591msgstr "Sentís infectada tu herida de mordida."
128592
128593#. ~ Male memorial apply log for effect(s) 'Infected, Badly Infected, Pus
128594#. Filled'.
128595#: lang/json/effects_from_json.py
128596msgctxt "memorial_male"
128597msgid "Contracted an infection."
128598msgstr "Contrajiste una infección."
128599
128600#. ~ Female memorial apply log for effect(s) 'Infected, Badly Infected, Pus
128601#. Filled'.
128602#: lang/json/effects_from_json.py
128603msgctxt "memorial_female"
128604msgid "Contracted an infection."
128605msgstr "Contrajiste una infección."
128606
128607#. ~ Male memorial remove log for effect(s) 'Infected, Badly Infected, Pus
128608#. Filled'.
128609#: lang/json/effects_from_json.py
128610msgctxt "memorial_male"
128611msgid "Recovered from an infection… this time."
128612msgstr "Recuperado de la infección… por esta vez."
128613
128614#. ~ Female memorial remove log for effect(s) 'Infected, Badly Infected, Pus
128615#. Filled'.
128616#: lang/json/effects_from_json.py
128617msgctxt "memorial_female"
128618msgid "Recovered from an infection… this time."
128619msgstr "Recuperada de la infección… por esta vez."
128620
128621#: lang/json/effects_from_json.py
128622msgid "Recovering From Infection"
128623msgstr "Recuperándote de una Infección"
128624
128625#. ~ Description of effect 'Recovering From Infection'.
128626#: lang/json/effects_from_json.py
128627msgid "You are recovering from an infection."
128628msgstr "Te estás recuperando de una infección."
128629
128630#: lang/json/effects_from_json.py
128631msgid "Bandaged"
128632msgstr "Vendado"
128633
128634#. ~ Description of effect 'Bandaged'.
128635#: lang/json/effects_from_json.py
128636#, python-format
128637msgid "The wounds on your %s are bandaged."
128638msgstr "Las heridas de tu %s quedaron vendadas."
128639
128640#: lang/json/effects_from_json.py
128641msgid "Disinfected"
128642msgstr "Desinfectado/a"
128643
128644#. ~ Description of effect 'Disinfected'.
128645#: lang/json/effects_from_json.py
128646#, python-format
128647msgid "The wounds on your %s are disinfected."
128648msgstr "Las heridas de tu %s quedaron desinfectadas."
128649
128650#: lang/json/effects_from_json.py
128651msgid "Spore dusted"
128652msgstr "Lleno de esporas"
128653
128654#. ~ Speed name of effect(s) 'Spore dusted, Spore covered, Spore coated'.
128655#: lang/json/effects_from_json.py
128656msgid "Spore covered"
128657msgstr "Cubierto por esporas"
128658
128659#: lang/json/effects_from_json.py
128660msgid "Spore coated"
128661msgstr "Tapado por esporas"
128662
128663#: lang/json/effects_from_json.py
128664msgid "You can feel the tiny spores sinking directly into your flesh."
128665msgstr ""
128666"Podés sentir las pequeñas esporas hundiéndose directamente en tu carne."
128667
128668#: lang/json/effects_from_json.py
128669msgid "Tingling sensation in your skin fades away."
128670msgstr "El cosquilleo que sentías en la piel desaparece."
128671
128672#: lang/json/effects_from_json.py
128673msgid "You feel sick inside."
128674msgstr "Te sentís enfermo."
128675
128676#: lang/json/effects_from_json.py
128677msgid "Fungal infection"
128678msgstr "Infección fúngica"
128679
128680#: lang/json/effects_from_json.py
128681msgctxt "memorial_male"
128682msgid "Contracted a fungal infection."
128683msgstr "Contrajiste una infección fúngica."
128684
128685#: lang/json/effects_from_json.py
128686msgctxt "memorial_female"
128687msgid "Contracted a fungal infection."
128688msgstr "Contrajiste una infección fúngica."
128689
128690#: lang/json/effects_from_json.py
128691msgctxt "memorial_male"
128692msgid "Cured the fungal infection."
128693msgstr "Curado de la infección fúngica."
128694
128695#: lang/json/effects_from_json.py
128696msgctxt "memorial_female"
128697msgid "Cured the fungal infection."
128698msgstr "Curada de la infección fúngica."
128699
128700#: lang/json/effects_from_json.py
128701msgid "Touched mind"
128702msgstr "Mente tocada"
128703
128704#. ~ Description of effect 'Touched mind'.
128705#: lang/json/effects_from_json.py
128706msgid "You are disoriented as strange visions flash through your mind."
128707msgstr "Estás desorientado por las extrañas visiones que pasan por tu mente."
128708
128709#. ~ Description of effect 'Touched mind'.
128710#: lang/json/effects_from_json.py
128711msgid ""
128712"You are overwhelmed by the disturbing imagery and concepts you're flooded "
128713"with."
128714msgstr ""
128715"Estás sobrecargado por las perturbadoras imágenes y conceptos que te "
128716"invaden."
128717
128718#: lang/json/effects_from_json.py
128719msgid "Tainted mind"
128720msgstr "Mente contaminada"
128721
128722#. ~ Description of effect 'Tainted mind'.
128723#: lang/json/effects_from_json.py
128724msgid "You can't comprehend the things around you…"
128725msgstr "No podés comprender las cosas que te rodean…"
128726
128727#: lang/json/effects_from_json.py
128728msgid "Badly tainted mind"
128729msgstr "Mente muy contaminada"
128730
128731#. ~ Description of effect 'Badly tainted mind'.
128732#: lang/json/effects_from_json.py
128733msgid "You don't know what is and isn't real anymore…"
128734msgstr "Ya no sabés lo que es real y lo que no…"
128735
128736#. ~ Miss message for effect(s) 'Touched mind, Touched mind, Tainted mind,
128737#. Badly tainted mind'.
128738#: lang/json/effects_from_json.py
128739msgid "Your sense of reality warps!"
128740msgstr "¡Tu sentido de la realidad se deforma!"
128741
128742#. ~ Speed name of effect(s) 'Touched mind, Touched mind, Tainted mind, Badly
128743#. tainted mind'.
128744#: lang/json/effects_from_json.py
128745msgid "Tainted"
128746msgstr "Contaminado"
128747
128748#: lang/json/effects_from_json.py
128749msgid "Hallucinating"
128750msgstr "Alucinando"
128751
128752#. ~ Description of effect 'Hallucinating'.
128753#: lang/json/effects_from_json.py
128754msgid "You can't trust everything that you see."
128755msgstr "No podés confiar en todo lo que estás viendo."
128756
128757#: lang/json/effects_from_json.py
128758msgid "Ratting"
128759msgstr "Enratado"
128760
128761#. ~ Description of effect 'Ratting'.
128762#: lang/json/effects_from_json.py
128763msgid "You feel nauseated and rat-like."
128764msgstr "Te sentís como una rata, y con náuseas."
128765
128766#: lang/json/effects_from_json.py
128767msgid "Shakes"
128768msgstr "Temblores"
128769
128770#. ~ Description of effect 'Shakes'.
128771#: lang/json/effects_from_json.py
128772msgid "Your hands just won't stop shaking."
128773msgstr "Tus manos no paran de temblar."
128774
128775#. ~ Miss message for effect(s) 'Shakes'.
128776#: lang/json/effects_from_json.py
128777msgid "You tremble"
128778msgstr "Temblás."
128779
128780#: lang/json/effects_from_json.py
128781msgid "Seizure"
128782msgstr "Convulsión"
128783
128784#. ~ Description of effect 'Seizure'.
128785#: lang/json/effects_from_json.py
128786msgid "Your muscles have seized up, and you can't control them!"
128787msgstr "¡Tus músculos convulsionan y no los podés controlar!"
128788
128789#. ~ Remove message for effect(s) 'Seizure'.
128790#: lang/json/effects_from_json.py
128791msgid "You regain control of your muscles!"
128792msgstr "¡Recuperás el control de tus músculos!"
128793
128794#. ~ Miss message for effect(s) 'Seizure'.
128795#: lang/json/effects_from_json.py
128796msgid "Your muscles won't cooperate!"
128797msgstr "¡Tus músculos no estarían cooperando!"
128798
128799#: lang/json/effects_from_json.py
128800msgid "Minor Bleeding"
128801msgstr "Sangrado Leve"
128802
128803#. ~ Description of effect 'Minor Bleeding'.
128804#: lang/json/effects_from_json.py
128805msgid "Tis but a scratch."
128806msgstr "Es solo un rasguño."
128807
128808#: lang/json/effects_from_json.py
128809msgid "Bleeding"
128810msgstr "Sangrando"
128811
128812#. ~ Description of effect 'Bleeding'.
128813#: lang/json/effects_from_json.py
128814msgid "You are slowly losing blood."
128815msgstr "Estás perdiendo sangre lentamente."
128816
128817#: lang/json/effects_from_json.py
128818msgid "Bad Bleeding"
128819msgstr "Sangrando Mucho"
128820
128821#. ~ Description of effect 'Bad Bleeding'.
128822#: lang/json/effects_from_json.py
128823msgid "You are losing blood."
128824msgstr "Estás perdiendo sangre."
128825
128826#: lang/json/effects_from_json.py
128827msgid "Heavy Bleeding"
128828msgstr "Sangrado Grave"
128829
128830#. ~ Description of effect 'Heavy Bleeding'.
128831#: lang/json/effects_from_json.py
128832msgid "You are rapidly losing blood."
128833msgstr "Estás perdiendo sangre rápidamente."
128834
128835#: lang/json/effects_from_json.py
128836msgid "Heavy Arterial Bleeding"
128837msgstr "Sangrado Arterial Grave"
128838
128839#. ~ Description of effect 'Heavy Arterial Bleeding'.
128840#: lang/json/effects_from_json.py
128841msgid "Blood is gushing from you like a fountain."
128842msgstr "La sangre te está saliendo como una fuente."
128843
128844#. ~ Apply message for effect(s) 'Minor Bleeding, Minor Bleeding, Minor
128845#. Bleeding, Minor Bleeding, Minor Bleeding, Bleeding, Bleeding, Bleeding,
128846#. Bleeding, Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding,
128847#. Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad Bleeding, Bad
128848#. Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Bleeding,
128849#. Heavy Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy
128850#. Bleeding, Heavy Bleeding, Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding,
128851#. Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding,
128852#. Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding,
128853#. Heavy Arterial Bleeding, Heavy Arterial Bleeding'.
128854#: lang/json/effects_from_json.py
128855msgid "You're bleeding!"
128856msgstr "¡Estás sangrando!"
128857
128858#: lang/json/effects_from_json.py
128859msgid "Slimed"
128860msgstr "Cubierto de Slime"
128861
128862#. ~ Description of effect 'Slimed'.
128863#. ~ Apply message for effect(s) 'Slimed'.
128864#: lang/json/effects_from_json.py
128865msgid "You're covered in thick goo!"
128866msgstr "¡Estás cubierto por una viscosidad espesa!"
128867
128868#. ~ Miss message for effect(s) 'Slimed'.
128869#: lang/json/effects_from_json.py
128870msgid "This goo makes you slip"
128871msgstr "Esta viscosidad te hace patinar."
128872
128873#: lang/json/effects_from_json.py src/panels.cpp
128874msgid "Chilly"
128875msgstr "Fresco"
128876
128877#. ~ Description of effect 'Chilly'.
128878#: lang/json/effects_from_json.py
128879#, python-format
128880msgid "Your %s is exposed to the cold."
128881msgstr "Tu %s está expuesto/a al frío."
128882
128883#. ~ Speed name of effect(s) 'Chilly, Cold, Freezing'.
128884#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/morale_type_from_json.py
128885msgid "Cold"
128886msgstr "Frío"
128887
128888#. ~ Description of effect 'Cold'.
128889#: lang/json/effects_from_json.py
128890#, python-format
128891msgid "Your %s is very exposed to the cold."
128892msgstr "Tu %s está muy expuesto/a al frío."
128893
128894#: lang/json/effects_from_json.py
128895msgid "Freezing"
128896msgstr "Helando"
128897
128898#. ~ Description of effect 'Freezing'.
128899#: lang/json/effects_from_json.py
128900#, python-format
128901msgid "Your %s is dangerously cold!"
128902msgstr "¡Tu %s está peligrosamente frío!"
128903
128904#: lang/json/effects_from_json.py src/panels.cpp
128905msgid "Warm"
128906msgstr "Templado"
128907
128908#. ~ Description of effect 'Warm'.
128909#: lang/json/effects_from_json.py
128910#, python-format
128911msgid "Your %s feels warm."
128912msgstr "Sentís tu %s abrigado/a."
128913
128914#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/morale_type_from_json.py
128915msgid "Hot"
128916msgstr "Caliente"
128917
128918#. ~ Description of effect 'Hot'.
128919#: lang/json/effects_from_json.py
128920#, python-format
128921msgid "Your %s is sweating from the heat."
128922msgstr "Te transpira el/a %s por el calor."
128923
128924#: lang/json/effects_from_json.py
128925msgid "Scorching"
128926msgstr "Ardiendo"
128927
128928#. ~ Description of effect 'Scorching'.
128929#: lang/json/effects_from_json.py
128930#, python-format
128931msgid "Your %s is sweating profusely!"
128932msgstr "¡Tu %s te está transpirando mucho!"
128933
128934#: lang/json/effects_from_json.py
128935msgid "Slowdown"
128936msgstr "Ralentización"
128937
128938#. ~ Description of effect 'Slowdown'.
128939#: lang/json/effects_from_json.py
128940msgid "The heat slows you down."
128941msgstr "El calor te hace ir más despacio."
128942
128943#: lang/json/effects_from_json.py
128944msgid "Hampered"
128945msgstr "Obstaculizado"
128946
128947#. ~ Description of effect 'Hampered'.
128948#: lang/json/effects_from_json.py
128949msgid "You struggle to move in this heat."
128950msgstr "Te cuesta moverte con estos calores."
128951
128952#: lang/json/effects_from_json.py
128953msgid "Crushed"
128954msgstr "Aplastado"
128955
128956#. ~ Description of effect 'Crushed'.
128957#: lang/json/effects_from_json.py
128958msgid "The heat is crushing you."
128959msgstr "Te sentís aplastado por el calor."
128960
128961#. ~ Speed name of effect(s) 'Slowdown, Hampered, Crushed'.
128962#: lang/json/effects_from_json.py
128963msgid "Heat slowdown"
128964msgstr "Lento por calor"
128965
128966#: lang/json/effects_from_json.py
128967msgid "Frostnip"
128968msgstr "Quemadura por frío"
128969
128970#. ~ Description of effect 'Frostnip'.
128971#: lang/json/effects_from_json.py
128972#, python-format
128973msgid "Your %s is frostnipped and has gone numb."
128974msgstr "Sentís tu %s quemado/a por el frío y adormecido."
128975
128976#. ~ Speed name of effect(s) 'Frostnip, Frostbite'.
128977#: lang/json/effects_from_json.py
128978msgid "Frostbite"
128979msgstr "Congelación"
128980
128981#. ~ Description of effect 'Frostbite'.
128982#: lang/json/effects_from_json.py
128983#, python-format
128984msgid "Your %s is frostbitten!  Its tissues are frozen from the cold!"
128985msgstr "¡Se te congeló el/a %s! ¡El tejido está helado por el frío!"
128986
128987#: lang/json/effects_from_json.py
128988msgid "Defrosting"
128989msgstr "Descongelando"
128990
128991#. ~ Description of effect 'Defrosting'.
128992#: lang/json/effects_from_json.py
128993#, python-format
128994msgid "Your %s is starting to feel the damage cold has wrought."
128995msgstr "Tu %s está empezando a sentir el daño que causó el frío."
128996
128997#: lang/json/effects_from_json.py
128998msgid "Blisters"
128999msgstr "Llagas"
129000
129001#. ~ Description of effect 'Blisters'.
129002#: lang/json/effects_from_json.py
129003#, python-format
129004msgid "Your %s is blistering from the intense heat."
129005msgstr "Te están apareciendo llagas en el/a %s por el calor intenso."
129006
129007#. ~ Miss message for effect(s) 'Blisters'.
129008#: lang/json/effects_from_json.py
129009msgid "Your blisters distract you"
129010msgstr "Tus llagas te distraen."
129011
129012#: lang/json/effects_from_json.py
129013msgid "Itchy skin"
129014msgstr "Picazón"
129015
129016#: lang/json/effects_from_json.py
129017msgid "Writhing skin"
129018msgstr "Comezón"
129019
129020#: lang/json/effects_from_json.py
129021msgid "Bugs in skin"
129022msgstr "Bichos en la piel"
129023
129024#: lang/json/effects_from_json.py
129025msgid ""
129026"You stop to scratch yourself frequently; high INT helps you resist the urge."
129027msgstr ""
129028"Cada tanto, parás para rascarte. La INT alta te ayuda a resistir esta "
129029"urgencia."
129030
129031#. ~ Apply message for effect(s) 'Itchy skin, Writhing skin, Bugs in skin'.
129032#: lang/json/effects_from_json.py
129033msgid "Your skin feels extremely itchy!"
129034msgstr "¡Sentís que te pica muchísimo la piel!"
129035
129036#: lang/json/effects_from_json.py
129037msgid "Sap-coated"
129038msgstr "Cubierto de savia"
129039
129040#. ~ Description of effect 'Sap-coated'.
129041#. ~ Apply message for effect(s) 'Sap-coated'.
129042#: lang/json/effects_from_json.py
129043msgid "You're coated in sap!"
129044msgstr "¡Estás cubierto con savia!"
129045
129046#. ~ Miss message for effect(s) 'Sap-coated'.
129047#: lang/json/effects_from_json.py
129048msgid "The sap's too sticky for you to fight effectively."
129049msgstr "La savia es muy pegajosa y no te deja pelear de manera eficaz."
129050
129051#: lang/json/effects_from_json.py
129052msgid "Common Cold"
129053msgstr "Resfrío Común"
129054
129055#. ~ Description of effect 'Common Cold'.
129056#: lang/json/effects_from_json.py
129057msgid ""
129058"You have contracted the 'Common Cold'.  Symptoms can be alleviated by "
129059"medication (cough syrup)."
129060msgstr ""
129061"Has contraído un 'Resfrío Común'. Los síntomas pueden ser aliviados con "
129062"medicamentos (jarabe para la tos)."
129063
129064#. ~ Apply message for effect(s) 'Common Cold'.
129065#: lang/json/effects_from_json.py
129066msgid "You feel a cold coming on…"
129067msgstr "Sentís que te estás por resfriar…"
129068
129069#. ~ Miss message for effect(s) 'Common Cold'.
129070#: lang/json/effects_from_json.py
129071msgid "You're too stuffed up to fight effectively."
129072msgstr "Estás muy congestionado para pelear de manera eficaz."
129073
129074#. ~ Male memorial apply log for effect(s) 'Common Cold'.
129075#: lang/json/effects_from_json.py
129076msgctxt "memorial_male"
129077msgid "Caught a cold."
129078msgstr "Te refriaste."
129079
129080#. ~ Female memorial apply log for effect(s) 'Common Cold'.
129081#: lang/json/effects_from_json.py
129082msgctxt "memorial_female"
129083msgid "Caught a cold."
129084msgstr "Te refriaste."
129085
129086#. ~ Male memorial remove log for effect(s) 'Common Cold'.
129087#: lang/json/effects_from_json.py
129088msgctxt "memorial_male"
129089msgid "Got over the cold."
129090msgstr "Ya se te pasó el resfrío."
129091
129092#. ~ Female memorial remove log for effect(s) 'Common Cold'.
129093#: lang/json/effects_from_json.py
129094msgctxt "memorial_female"
129095msgid "Got over the cold."
129096msgstr "Ya se te pasó el resfrío."
129097
129098#: lang/json/effects_from_json.py
129099msgid "Influenza"
129100msgstr "Gripe"
129101
129102#. ~ Description of effect 'Influenza'.
129103#: lang/json/effects_from_json.py
129104msgid ""
129105"You have contracted flu, or more technically speaking, the 'Influenza'.  "
129106"Symptoms can be alleviated by medication (cough syrup)."
129107msgstr ""
129108"Has contraído gripe, o hablando más técnicamente, 'Influenza'. Los síntomas "
129109"pueden ser aliviados con medicamentos (jarabe para la tos)."
129110
129111#. ~ Apply message for effect(s) 'Influenza'.
129112#: lang/json/effects_from_json.py
129113msgid "You feel a flu coming on…"
129114msgstr "Sentís que te estás por engripar…"
129115
129116#. ~ Male memorial apply log for effect(s) 'Influenza'.
129117#: lang/json/effects_from_json.py
129118msgctxt "memorial_male"
129119msgid "Caught the flu."
129120msgstr "Te engripaste."
129121
129122#. ~ Female memorial apply log for effect(s) 'Influenza'.
129123#: lang/json/effects_from_json.py
129124msgctxt "memorial_female"
129125msgid "Caught the flu."
129126msgstr "Te engripaste."
129127
129128#. ~ Male memorial remove log for effect(s) 'Influenza'.
129129#: lang/json/effects_from_json.py
129130msgctxt "memorial_male"
129131msgid "Got over the flu."
129132msgstr "Ya se te pasó la gripe."
129133
129134#. ~ Female memorial remove log for effect(s) 'Influenza'.
129135#: lang/json/effects_from_json.py
129136msgctxt "memorial_female"
129137msgid "Got over the flu."
129138msgstr "Ya se te pasó la gripe."
129139
129140#: lang/json/effects_from_json.py
129141msgid "Vaccinated"
129142msgstr "Vacunado"
129143
129144#. ~ Description of effect 'Vaccinated'.
129145#: lang/json/effects_from_json.py
129146msgid "You have been vaccinated for the flu recently."
129147msgstr "Has sido vacunado contra la gripe recientemente."
129148
129149#: lang/json/effects_from_json.py
129150msgid "Antivenom Resistance"
129151msgstr "Resistencia Antiveneno"
129152
129153#. ~ Description of effect 'Antivenom Resistance'.
129154#: lang/json/effects_from_json.py
129155msgid "You are temporarily resistant to venoms."
129156msgstr "Sos temporalmente resistente a los venenos."
129157
129158#: lang/json/effects_from_json.py
129159msgid "Took antiasthmatic drugs"
129160msgstr "Tomaste drogas antiasmáticas"
129161
129162#. ~ Description of effect 'Took antiasthmatic drugs'.
129163#: lang/json/effects_from_json.py
129164msgid "You have taken an antiasthmatic drug recently."
129165msgstr "Te tomaste una droga contra el asma recientemente."
129166
129167#: lang/json/effects_from_json.py
129168msgid "RX12 Healing Comedown"
129169msgstr "Bajón de Sanador RX12"
129170
129171#. ~ Description of effect 'RX12 Healing Comedown'.
129172#. ~ Description of effect 'Adrenaline Comedown'.
129173#: lang/json/effects_from_json.py
129174msgid "You feel completely drained."
129175msgstr "Te sentís totalmente agotado."
129176
129177#: lang/json/effects_from_json.py
129178msgid "RX12 Healing Rush"
129179msgstr "Empujón de Sanador RX12"
129180
129181#. ~ Description of effect 'RX12 Healing Rush'.
129182#: lang/json/effects_from_json.py
129183msgid "You feel the rush of stimulants in your body!"
129184msgstr "¡Sentís la ráfaga de estimulantes en tu cuerpo!"
129185
129186#. ~ Apply message for effect(s) 'RX12 Healing Comedown, RX12 Healing Rush'.
129187#: lang/json/effects_from_json.py
129188msgid "You feel a rush as the chemicals flow through your body!"
129189msgstr "¡Sentís un empujón por lo químicos que fluyen a través de tu cuerpo!"
129190
129191#. ~ Decay message for effect(s) 'RX12 Healing Comedown, RX12 Healing Rush'.
129192#: lang/json/effects_from_json.py
129193msgid "The jet injector's chemicals wear off.  You feel AWFUL!"
129194msgstr ""
129195"Los efectos de los químicos del inyector de presión se te pasaron. ¡Te "
129196"sentís TERRIBLE!"
129197
129198#: lang/json/effects_from_json.py
129199msgid "RX11 Stimulant Comedown"
129200msgstr "Bajón de Estimulante RX11"
129201
129202#. ~ Description of effect 'RX11 Stimulant Comedown'.
129203#: lang/json/effects_from_json.py
129204msgid "You feel sluggish and slow."
129205msgstr "Te sentís vago y lento."
129206
129207#: lang/json/effects_from_json.py
129208msgid "RX11 Stimulant Rush"
129209msgstr "Empujón de Estimulante RX11"
129210
129211#. ~ Description of effect 'RX11 Stimulant Rush'.
129212#: lang/json/effects_from_json.py
129213msgid "An intense surge of stimulants pulses through your body."
129214msgstr "Un intenso aluvión de estimulantes te late por el cuerpo."
129215
129216#. ~ Apply message for effect(s) 'RX11 Stimulant Comedown, RX11 Stimulant
129217#. Rush'.
129218#: lang/json/effects_from_json.py
129219msgid "You feel an intense surge of stimulants pulse through your body!"
129220msgstr "¡Sentís un intenso aluvión de estimulantes latiendo en tu cuerpo!"
129221
129222#. ~ Decay message for effect(s) 'RX11 Stimulant Comedown, RX11 Stimulant
129223#. Rush'.
129224#: lang/json/effects_from_json.py
129225msgid "The stimulant combo is wearing off.  You feel sluggish."
129226msgstr ""
129227"Los efectos del combo de estimulantes se te pasaron. Te sentís perezoso."
129228
129229#: lang/json/effects_from_json.py
129230msgid "Adrenaline Comedown"
129231msgstr "Bajón de Adrenalina"
129232
129233#: lang/json/effects_from_json.py
129234msgid "Adrenaline Rush"
129235msgstr "Empujón de Adrenalina"
129236
129237#. ~ Description of effect 'Adrenaline Rush'.
129238#: lang/json/effects_from_json.py
129239msgid "You feel the rush of adrenaline in your body!"
129240msgstr "¡Sentís la ráfaga de adrenalina en tu cuerpo!"
129241
129242#. ~ Apply message for effect(s) 'Adrenaline Comedown, Adrenaline Rush'.
129243#: lang/json/effects_from_json.py
129244msgid "You feel a surge of adrenaline!"
129245msgstr "¡Sentís una explosión de adrenalina!"
129246
129247#. ~ Miss message for effect(s) 'Adrenaline Comedown, Adrenaline Rush'.
129248#: lang/json/effects_from_json.py
129249msgid "Your comedown throws you off."
129250msgstr "El bajón te deja confundido."
129251
129252#. ~ Decay message for effect(s) 'Adrenaline Comedown, Adrenaline Rush'.
129253#: lang/json/effects_from_json.py
129254msgid "Your adrenaline rush wears off.  You feel AWFUL!"
129255msgstr "El empujón de adrenalina ya se te pasó. ¡Te sentís TERRIBLE!"
129256
129257#: lang/json/effects_from_json.py
129258msgid "Mycus Respite"
129259msgstr "Alivio de Mycus"
129260
129261#. ~ Description of effect 'Mycus Respite'.
129262#: lang/json/effects_from_json.py
129263msgid ""
129264"Our fibers are stretched near breaking.  Local power diverted to regenerate."
129265msgstr ""
129266"Nuestras fibras están estiradas hasta casi romperse. La energía local se "
129267"desvía para la regeneración."
129268
129269#: lang/json/effects_from_json.py
129270msgid "Mycus Wrath"
129271msgstr "Ira de Mycus"
129272
129273#. ~ Description of effect 'Mycus Wrath'.
129274#: lang/json/effects_from_json.py
129275msgid "Our enemies are near, and violent action is imminent.  We are turgid."
129276msgstr ""
129277"Nuestros enemigos están cerca, y es inminente una acción violenta. Nosostros"
129278" estamos hinchados."
129279
129280#. ~ Apply message for effect(s) 'Mycus Respite, Mycus Wrath'.
129281#: lang/json/effects_from_json.py
129282msgid "Mycal wrath fills our fibers, and we grow turgid."
129283msgstr "La ira de Mycus llena nuestras fibras, y nos hinchamos."
129284
129285#. ~ Decay message for effect(s) 'Mycus Respite, Mycus Wrath'.
129286#: lang/json/effects_from_json.py
129287msgid "We require repose; our fibers are nearly spent…"
129288msgstr "Nosotros necesitamos descansar; nuestras fibras están casi gastadas…"
129289
129290#: lang/json/effects_from_json.py
129291msgid "Meth comedown"
129292msgstr "Bajón de Metanfetaminas"
129293
129294#: lang/json/effects_from_json.py
129295msgid "High on Meth"
129296msgstr "Drogado con Metanfetaminas"
129297
129298#: lang/json/effects_from_json.py
129299msgid "Nicotine"
129300msgstr "Nicotina"
129301
129302#: lang/json/effects_from_json.py
129303msgid "You had a puff or two."
129304msgstr "Le pegás una pitada o dos."
129305
129306#: lang/json/effects_from_json.py
129307msgid "You smoked too much."
129308msgstr "Fumaste demasiado."
129309
129310#: lang/json/effects_from_json.py
129311msgid "High"
129312msgstr "Drogado"
129313
129314#. ~ Description of effect 'High'.
129315#: lang/json/effects_from_json.py
129316msgid "You are high as a kite."
129317msgstr "Estás dado vuelta como una media."
129318
129319#. ~ Apply message for effect(s) 'High'.
129320#. ~ Apply message for effect(s) 'Tipsy, Drunk, Trashed, Wasted, Dead Drunk'.
129321#: lang/json/effects_from_json.py
129322msgid "You feel lightheaded."
129323msgstr "Estás un poco mareado."
129324
129325#: lang/json/effects_from_json.py
129326msgid ""
129327"That critter's jumping around like a jitterbug!  It needs to mellow out."
129328msgstr ""
129329"¡Ese bicho está saltando como si estuviera bailando jitterbug! Necesita "
129330"calmarse."
129331
129332#: lang/json/effects_from_json.py
129333msgid "Contact Lenses"
129334msgstr "Lentes de Contacto"
129335
129336#. ~ Description of effect 'Contact Lenses'.
129337#: lang/json/effects_from_json.py
129338msgid "You are wearing contact lenses."
129339msgstr "Estás usando lentes de contacto."
129340
129341#. ~ Apply message for effect(s) 'Contact Lenses'.
129342#: lang/json/effects_from_json.py
129343msgid "You can see more clearly."
129344msgstr "Ahora podés ver mejor."
129345
129346#. ~ Remove message for effect(s) 'Contact Lenses'.
129347#: lang/json/effects_from_json.py
129348msgid "Your vision starts to blur."
129349msgstr "Tu visión se empieza a hacer borrosa."
129350
129351#: lang/json/effects_from_json.py
129352msgid "Tipsy"
129353msgstr "Entonado"
129354
129355#. ~ Description of effect 'Tipsy'.
129356#: lang/json/effects_from_json.py
129357msgid "You drank some alcohol.  You feel warm inside."
129358msgstr "Tomaste un poco de alcohol. Te sentís calentito."
129359
129360#: lang/json/effects_from_json.py
129361msgid "Drunk"
129362msgstr "Borracho"
129363
129364#. ~ Description of effect 'Drunk'.
129365#: lang/json/effects_from_json.py
129366msgid "You drank alcohol.  Party on!"
129367msgstr "Tomaste alcohol. ¡Qué arranque la fiesta!"
129368
129369#: lang/json/effects_from_json.py
129370msgid "Trashed"
129371msgstr "En pedo"
129372
129373#. ~ Description of effect 'Trashed'.
129374#: lang/json/effects_from_json.py
129375msgid "You drank lots of alcohol.  Are those white mice?"
129376msgstr "Tomaste mucho alcohol. ¿Esos son ratones blancos?"
129377
129378#: lang/json/effects_from_json.py
129379msgid "Wasted"
129380msgstr "Mamado"
129381
129382#. ~ Description of effect 'Wasted'.
129383#: lang/json/effects_from_json.py
129384msgid ""
129385"You drank unholy amounts of alcohol.  It's the end of the world, what do you"
129386" care?"
129387msgstr ""
129388"Tomaste cantidades industriales de alcohol. Es el fin de mundo, ¿y qué "
129389"importa?"
129390
129391#: lang/json/effects_from_json.py
129392msgid "Dead Drunk"
129393msgstr "Borrachazo"
129394
129395#. ~ Description of effect 'Dead Drunk'.
129396#: lang/json/effects_from_json.py
129397msgid ""
129398"You embalmed yourself alive with so much alcohol, that even zombies will "
129399"leave your dead body alone."
129400msgstr ""
129401"Te metiste tanto alcohol adentro que ni siquiera los zombis se atreverían a "
129402"tocar tu cadáver."
129403
129404#. ~ Miss message for effect(s) 'Tipsy, Drunk, Trashed, Wasted, Dead Drunk'.
129405#. ~ Miss message for effect(s) 'Depressants'.
129406#: lang/json/effects_from_json.py
129407msgid "You feel woozy."
129408msgstr "Te sentís atontado."
129409
129410#: lang/json/effects_from_json.py
129411msgid "You can't look away from the faultline…"
129412msgstr "No podés dejar de mirar la enorme grieta en el suelo…"
129413
129414#: lang/json/effects_from_json.py
129415msgid "Feared"
129416msgstr "Aterrado"
129417
129418#. ~ Description of effect 'Feared'.
129419#: lang/json/effects_from_json.py
129420msgid "You have been paralyzed by the fear."
129421msgstr "Estás paralizado del cagazo."
129422
129423#: lang/json/effects_from_json.py
129424msgid "Asthma"
129425msgstr "Asma"
129426
129427#: lang/json/effects_from_json.py
129428msgid "Heavy Asthma"
129429msgstr "Asma Grave"
129430
129431#: lang/json/effects_from_json.py
129432msgid ""
129433"You suffer from a respiratory disorder that makes breathing difficult.\n"
129434"An asthma attack can occur from time to time, so have your inhaler nearby."
129435msgstr ""
129436"Sufrís de un trastorno respiratorio que te dificulta respirar.\n"
129437"Un ataque de asma puede suceder de vez en cuando, así que te conviene tener el inhalador cerca."
129438
129439#. ~ Apply message for effect(s) 'Asthma, Asthma, Asthma, Asthma, Heavy
129440#. Asthma, Heavy Asthma'.
129441#: lang/json/effects_from_json.py
129442msgid "You can't breathe… asthma attack!"
129443msgstr "No podés respirar… ¡un ataque de asma!"
129444
129445#. ~ Miss message for effect(s) 'Asthma, Asthma, Asthma, Asthma, Heavy Asthma,
129446#. Heavy Asthma'.
129447#: lang/json/effects_from_json.py
129448msgid "You're winded."
129449msgstr "Te falta el aire."
129450
129451#: lang/json/effects_from_json.py
129452msgid "The ceiling collapses on you!"
129453msgstr "¡El techo se te cae encima!"
129454
129455#: lang/json/effects_from_json.py
129456msgid "Took anticonvulsant drugs"
129457msgstr "Tomaste anticonvulsivo"
129458
129459#. ~ Description of effect 'Took anticonvulsant drugs'.
129460#: lang/json/effects_from_json.py
129461msgid ""
129462"You took anticonvulsant drugs some time ago and you might still be under its influence.\n"
129463"Prescription note says its effect duration may vary, so your estimate may be inaccurate."
129464msgstr ""
129465"Tomaste anticonvulsivos hace poco y puede que todavía estés bajo su influencia.\n"
129466"La prescripción dice que la duración del efecto puede variar, así que el estimado puede ser erróneo."
129467
129468#: lang/json/effects_from_json.py
129469msgid "Relaxation gas"
129470msgstr "Gas relajante"
129471
129472#. ~ Description of effect 'Relaxation gas'.
129473#: lang/json/effects_from_json.py
129474msgid ""
129475"You are thoroughly relaxed and don't feel like moving.  Fighting?  Too much "
129476"effort."
129477msgstr ""
129478"Estás completamente relajado y no tenés ganas de moverte. ¿Pelear? Demasiado"
129479" esfuerzo."
129480
129481#. ~ Apply message for effect(s) 'Relaxation gas'.
129482#: lang/json/effects_from_json.py
129483msgid "You inhale sweetish gas."
129484msgstr "Inhalás un gas dulce."
129485
129486#. ~ Remove message for effect(s) 'Relaxation gas'.
129487#: lang/json/effects_from_json.py
129488msgid "The slackness leaves your muscles."
129489msgstr "Ya recuperaste el vigor de tus músculos."
129490
129491#: lang/json/effects_from_json.py
129492msgid "Experiencing Datura"
129493msgstr "Experimentando Datura"
129494
129495#. ~ Description of effect 'Experiencing Datura'.
129496#: lang/json/effects_from_json.py
129497msgid "Buy the ticket, take the ride.  The datura has you now."
129498msgstr "Comprá el pasaje, hacé el viaje. La datura ahora te posee."
129499
129500#: lang/json/effects_from_json.py
129501msgid "Grabbed"
129502msgstr "Agarrado"
129503
129504#. ~ Description of effect 'Grabbed'.
129505#: lang/json/effects_from_json.py
129506msgid ""
129507"You have been grabbed by an attack.\n"
129508"You are being held in place, and dodging and blocking are very difficult."
129509msgstr ""
129510"Fuiste agarrado en la pelea.\n"
129511"Estás retenido en el lugar, esquivar y bloquear ataques es muy difícil."
129512
129513#: lang/json/effects_from_json.py
129514msgid "Grabbing"
129515msgstr "Agarrando"
129516
129517#. ~ Description of effect 'Grabbing'.
129518#: lang/json/effects_from_json.py
129519msgid "Grabbing another creature and holding them in place."
129520msgstr "Agarrando a otra criatura y manteniéndola en su lugar."
129521
129522#: lang/json/effects_from_json.py
129523msgid "Lacking Sleep"
129524msgstr "Falta de Sueño"
129525
129526#. ~ Description of effect 'Lacking Sleep'.
129527#: lang/json/effects_from_json.py
129528msgid "You haven't slept in a while, and it shows."
129529msgstr "Hace mucho que no dormís, y se te nota."
129530
129531#. ~ Apply message for effect(s) 'Lacking Sleep'.
129532#: lang/json/effects_from_json.py
129533msgid "You are too physically tired to function well."
129534msgstr ""
129535"Estás demasiado cansado/a físicamente como para hacer actividades "
129536"normalmente."
129537
129538#. ~ Miss message for effect(s) 'Lacking Sleep'.
129539#: lang/json/effects_from_json.py
129540msgid "You don't have energy to fight."
129541msgstr "No tenés energía para pelear."
129542
129543#: lang/json/effects_from_json.py
129544msgid "You lie down to go to sleep…"
129545msgstr "Te acostás para dormirte…"
129546
129547#: lang/json/effects_from_json.py src/mutation_data.cpp
129548msgid "You fall asleep."
129549msgstr "Te quedaste dormido/a."
129550
129551#: lang/json/effects_from_json.py
129552msgid "You wake up."
129553msgstr "Te despertás."
129554
129555#: lang/json/effects_from_json.py
129556msgid "Under operation"
129557msgstr "En operación"
129558
129559#. ~ Description of effect 'Under operation'.
129560#: lang/json/effects_from_json.py
129561msgid "You are being operated on.  Try to stay still."
129562msgstr "Estás siendo operado. Quedate quieto."
129563
129564#: lang/json/effects_from_json.py
129565msgid "Playing an instrument"
129566msgstr "Tocar un instrumento"
129567
129568#. ~ Description of effect 'Playing an instrument'.
129569#: lang/json/effects_from_json.py
129570msgid ""
129571"You're playing an instrument.\n"
129572"Focusing on playing music distracts you, slowing you down."
129573msgstr ""
129574"Estás tocando un instrumento.\n"
129575"Enfocarte en tocar música te distrae, lo que te hace más lento."
129576
129577#: lang/json/effects_from_json.py
129578msgid "Corroding"
129579msgstr "Corroyendo"
129580
129581#. ~ Description of effect 'Corroding'.
129582#. ~ Apply message for effect(s) 'Corroding'.
129583#: lang/json/effects_from_json.py
129584msgid "You're covered in acid!"
129585msgstr "¡Estás cubierto de ácido!"
129586
129587#: lang/json/effects_from_json.py
129588msgid "Zapped"
129589msgstr "Electrocutado"
129590
129591#. ~ Description of effect 'Zapped'.
129592#: lang/json/effects_from_json.py
129593msgid "You've been zapped with electricity and are barely able to move!"
129594msgstr "¡Has sido electrocutado y apenas si te podés mover!"
129595
129596#. ~ Apply message for effect(s) 'Zapped'.
129597#: lang/json/effects_from_json.py
129598msgid "You're zapped!"
129599msgstr "¡Sos electrocutado!"
129600
129601#: lang/json/effects_from_json.py
129602msgid "Hypocalcemia"
129603msgstr "Hipocalcemia"
129604
129605#: lang/json/effects_from_json.py
129606msgid "Weak bones"
129607msgstr "Huesos frágiles"
129608
129609#: lang/json/effects_from_json.py
129610msgid "Brittle bones"
129611msgstr "Huesos quebradizos"
129612
129613#: lang/json/effects_from_json.py
129614msgid ""
129615"A lack of calcium in your diet will make your bones progressively weaker."
129616msgstr ""
129617"La falta de calcio en tu dieta irá progresivamente debilitando tus huesos."
129618
129619#. ~ Apply message for effect(s) 'Hypocalcemia, Weak bones, Brittle bones'.
129620#: lang/json/effects_from_json.py
129621msgid "Your bones are becoming more brittle."
129622msgstr "Tus huesos se están volviendo más quebradizos."
129623
129624#. ~ Remove message for effect(s) 'Hypocalcemia, Weak bones, Brittle bones'.
129625#: lang/json/effects_from_json.py
129626msgid "Your bones regain their usual strength."
129627msgstr "Tus huesos recuperan su fortaleza normal."
129628
129629#. ~ Decay message for effect(s) 'Hypocalcemia, Weak bones, Brittle bones'.
129630#: lang/json/effects_from_json.py
129631msgid "Your calcium deficiency is nearly resolved."
129632msgstr "Ya casi has superado tu deficiencia de calcio."
129633
129634#. ~ Decay message for effect(s) 'Hypocalcemia, Weak bones, Brittle bones'.
129635#: lang/json/effects_from_json.py
129636msgid "Your bones become stronger as your calcium deficiency improves."
129637msgstr ""
129638"Tus huesos se vuelven más fuertes a medida que mejorás tus niveles de "
129639"calcio."
129640
129641#: lang/json/effects_from_json.py
129642msgid "Early iron deficiency"
129643msgstr "Deficiencia inicial de hierro"
129644
129645#. ~ Description of effect 'Early iron deficiency'.
129646#: lang/json/effects_from_json.py
129647msgid ""
129648"A lack of iron in your diet has hampered the efficiency and regeneration of "
129649"your red blood cells."
129650msgstr ""
129651"La falta de hierro en tu dieta ha enlentecido la eficiencia y regeneración "
129652"de tus glóbulos rojos."
129653
129654#: lang/json/effects_from_json.py
129655msgid "Iron deficiency"
129656msgstr "Deficiencia de hierro"
129657
129658#. ~ Description of effect 'Iron deficiency'.
129659#: lang/json/effects_from_json.py
129660msgid ""
129661"Prolonged lack of iron in your diet has compromised the efficiency and "
129662"regeneration of your red blood cells."
129663msgstr ""
129664"La falta prolongada de hierro en tu dieta ha puesto en riesgo la eficiencia "
129665"y regeneración de tus glóbulos rojos."
129666
129667#: lang/json/effects_from_json.py
129668msgid "Acute iron deficiency"
129669msgstr "Deficiencia grave de hierro"
129670
129671#. ~ Description of effect 'Acute iron deficiency'.
129672#: lang/json/effects_from_json.py
129673msgid ""
129674"Severe lack of iron in your diet results in your red blood cells dying "
129675"faster then they are regenerating."
129676msgstr ""
129677"La severa falta de hierro en tu dieta ha resultado en glóbulos rojos "
129678"muriendo más rápidamente de lo que se pueden regenerar."
129679
129680#. ~ Apply message for effect(s) 'Early iron deficiency, Iron deficiency,
129681#. Acute iron deficiency'.
129682#. ~ Apply message for effect(s) 'Early anemia, Anemia, Acute anemia'.
129683#: lang/json/effects_from_json.py
129684msgid "You begin feeling increasingly tired and listless."
129685msgstr "Empezás a sentirte cada vez más cansado/a y apático/a."
129686
129687#. ~ Remove message for effect(s) 'Early iron deficiency, Iron deficiency,
129688#. Acute iron deficiency'.
129689#: lang/json/effects_from_json.py
129690msgid "You are no longer in risk of becoming anemic."
129691msgstr "Ya no estás en riesgo de volverte anémico."
129692
129693#. ~ Decay message for effect(s) 'Early iron deficiency, Iron deficiency,
129694#. Acute iron deficiency'.
129695#: lang/json/effects_from_json.py
129696msgid "Your iron deficiency is nearly resolved."
129697msgstr "Ya casi has superado tu deficiencia de hierro."
129698
129699#. ~ Decay message for effect(s) 'Early iron deficiency, Iron deficiency,
129700#. Acute iron deficiency'.
129701#: lang/json/effects_from_json.py
129702msgid "Your feel stronger as your iron deficiency starts to improve."
129703msgstr "Te sentís con más fuerza a medida que mejorás de tu falta de hierro."
129704
129705#: lang/json/effects_from_json.py
129706msgid "Early anemia"
129707msgstr "Anemia precoz"
129708
129709#: lang/json/effects_from_json.py
129710msgid "Anemia"
129711msgstr "Anemia"
129712
129713#: lang/json/effects_from_json.py
129714msgid "Acute anemia"
129715msgstr "Anemia grave"
129716
129717#: lang/json/effects_from_json.py
129718msgid "Loss of red blood cells results in progressively worsening anemia."
129719msgstr ""
129720"La pérdida de glóbulos rojos resulta en una anemia que empeora "
129721"progresivamente."
129722
129723#. ~ Remove message for effect(s) 'Early anemia, Anemia, Acute anemia'.
129724#: lang/json/effects_from_json.py
129725msgid "You no longer feel anemic."
129726msgstr "Ya no te sentís anémico."
129727
129728#. ~ Decay message for effect(s) 'Early anemia, Anemia, Acute anemia'.
129729#: lang/json/effects_from_json.py
129730msgid "Your anemia is nearly resolved."
129731msgstr "Ya casi has superado tu anemia."
129732
129733#. ~ Decay message for effect(s) 'Early anemia, Anemia, Acute anemia'.
129734#: lang/json/effects_from_json.py
129735msgid "Your feel stronger as your anemia starts to improve."
129736msgstr "Te sentís con más fuerza a medida que mejorás de tu anemia."
129737
129738#: lang/json/effects_from_json.py
129739msgid "VitA deficiency"
129740msgstr "Deficiencia de VitA"
129741
129742#: lang/json/effects_from_json.py
129743msgid "Poor vision"
129744msgstr "Mala visión"
129745
129746#: lang/json/effects_from_json.py
129747msgid "Night blindness"
129748msgstr "Ceguera nocturna"
129749
129750#: lang/json/effects_from_json.py
129751msgid ""
129752"A lack of vitamin A in your diet will progressively worsen your vision."
129753msgstr ""
129754"La falta de vitamina A en tu dieta irá progresivamente empeorando tu vista."
129755
129756#. ~ Apply message for effect(s) 'VitA deficiency, Poor vision, Night
129757#. blindness'.
129758#: lang/json/effects_from_json.py
129759msgid "You start struggling to make out the finer details."
129760msgstr "Empezás a tener dificultades para distinguir los detalles."
129761
129762#. ~ Remove message for effect(s) 'VitA deficiency, Poor vision, Night
129763#. blindness'.
129764#: lang/json/effects_from_json.py
129765msgid "Your normal visual acuity returns."
129766msgstr "Volvés a recuperar tu agudeza visual normal."
129767
129768#. ~ Decay message for effect(s) 'VitA deficiency, Poor vision, Night
129769#. blindness'.
129770#: lang/json/effects_from_json.py
129771msgid "Your vitamin A deficiency is nearly resolved."
129772msgstr "Ya casi has superado tu deficiencia de vitamina A."
129773
129774#. ~ Decay message for effect(s) 'VitA deficiency, Poor vision, Night
129775#. blindness'.
129776#: lang/json/effects_from_json.py
129777msgid "Your vision improves as your Vitamin A deficiency improves."
129778msgstr "Tu vista mejora a medida que mejorás tus niveles de vitamina A."
129779
129780#: lang/json/effects_from_json.py
129781msgid "B12 deficiency"
129782msgstr "Deficiencia de B12"
129783
129784#: lang/json/effects_from_json.py
129785msgid "Slow healing"
129786msgstr "Curación lenta"
129787
129788#: lang/json/effects_from_json.py
129789msgid "No healing"
129790msgstr "Sin curación"
129791
129792#: lang/json/effects_from_json.py
129793msgid "A lack of vitamin B12 in your diet will affect your ability to heal."
129794msgstr ""
129795"La falta de vitamina B12 en tu dieta afectará tu habilidad para curar tus "
129796"heridas."
129797
129798#. ~ Apply message for effect(s) 'B12 deficiency, Slow healing, No healing'.
129799#: lang/json/effects_from_json.py
129800msgid "Simple wounds are starting to concern you more than usual."
129801msgstr "Las heridas comunes te empiezan a preocupar más de lo común."
129802
129803#. ~ Remove message for effect(s) 'B12 deficiency, Slow healing, No healing'.
129804#: lang/json/effects_from_json.py
129805msgid "Your wounds now heal normally."
129806msgstr "Ahora, tus heridas sanan normalmente."
129807
129808#. ~ Decay message for effect(s) 'B12 deficiency, Slow healing, No healing'.
129809#: lang/json/effects_from_json.py
129810msgid "Your vitamin B12 deficiency is starting to resolve."
129811msgstr "Has comenzado a superar tu deficiencia de vitamina B12."
129812
129813#. ~ Decay message for effect(s) 'B12 deficiency, Slow healing, No healing'.
129814#: lang/json/effects_from_json.py
129815msgid "Your ability to heal returns as your Vitamin B12 deficiency improves."
129816msgstr ""
129817"Volvés a recuperar tu capacidad de curación a medida que superás tu "
129818"deficiencia de B12."
129819
129820#: lang/json/effects_from_json.py
129821msgid "Early scurvy"
129822msgstr "Escorbuto leve"
129823
129824#: lang/json/effects_from_json.py
129825msgid "Scurvy"
129826msgstr "Escorbuto"
129827
129828#: lang/json/effects_from_json.py
129829msgid "Bad Scurvy"
129830msgstr "Escorbuto grave"
129831
129832#: lang/json/effects_from_json.py
129833msgid ""
129834"A lack of vitamin C in your diet will result in progressively worse symptoms"
129835" of scurvy."
129836msgstr ""
129837"La falta de vitamina C en tu dieta irá progresivamente empeorando tus "
129838"síntomas de escorbuto."
129839
129840#. ~ Apply message for effect(s) 'Early scurvy, Scurvy, Bad Scurvy'.
129841#: lang/json/effects_from_json.py
129842msgid "You start to develop symptoms of scurvy."
129843msgstr "Empezás a padecer síntomas de escorbuto."
129844
129845#. ~ Remove message for effect(s) 'Early scurvy, Scurvy, Bad Scurvy'.
129846#: lang/json/effects_from_json.py
129847msgid "Your scurvy has resolved."
129848msgstr "Se te ha curado el escorbuto."
129849
129850#. ~ Decay message for effect(s) 'Early scurvy, Scurvy, Bad Scurvy'.
129851#: lang/json/effects_from_json.py
129852msgid "Your vitamin C deficiency is starting to resolve."
129853msgstr "Has comenzado a superar tu deficiencia de vitamina C."
129854
129855#. ~ Decay message for effect(s) 'Early scurvy, Scurvy, Bad Scurvy'.
129856#: lang/json/effects_from_json.py
129857msgid "Your scurvy lessens as your Vitamin C deficiency improves."
129858msgstr ""
129859"Empezás a curarte el escorbuto a medida que superás tu deficiencia de "
129860"vitamina C."
129861
129862#: lang/json/effects_from_json.py
129863msgid "Hypervitaminosis"
129864msgstr "Hipervitaminosis"
129865
129866#. ~ Description of effect 'Hypervitaminosis'.
129867#: lang/json/effects_from_json.py
129868msgid "An excess of vitamins has badly affected your metabolism."
129869msgstr "Un exceso de vitaminas ha afectado gravemente tu metabolismo."
129870
129871#. ~ Apply message for effect(s) 'Hypervitaminosis'.
129872#: lang/json/effects_from_json.py
129873msgid "Your metabolism becomes unstable."
129874msgstr "Tu metabolismo se ha vuelto inestable."
129875
129876#. ~ Remove message for effect(s) 'Hypervitaminosis'.
129877#: lang/json/effects_from_json.py
129878msgid "Your metabolism becomes more stable."
129879msgstr "Tu metabolismo se vuelve más estable."
129880
129881#: lang/json/effects_from_json.py
129882msgid "Concerning symptoms"
129883msgstr "Síntomas preocupantes"
129884
129885#. ~ Description of effect 'Concerning symptoms'.
129886#: lang/json/effects_from_json.py
129887msgid "Your muscles keep twitching strangely."
129888msgstr "Tus músculos siguen sacudiéndose de manera extraña."
129889
129890#: lang/json/effects_from_json.py
129891msgid "Unnerving symptoms"
129892msgstr "Síntomas inquietantes"
129893
129894#. ~ Description of effect 'Unnerving symptoms'.
129895#: lang/json/effects_from_json.py
129896msgid ""
129897"Your nervous system is malfunctioning, almost like it's being torn apart "
129898"from the inside."
129899msgstr ""
129900"Tu sistema nervioso está funcionando mal, casi como si te lo estuvieran "
129901"arrancando."
129902
129903#: lang/json/effects_from_json.py
129904msgid "Gross food"
129905msgstr "Comida desagradable"
129906
129907#. ~ Description of effect 'Gross food'.
129908#: lang/json/effects_from_json.py
129909msgid "The food you eat is disgusting."
129910msgstr "Lo que comiste fue desagradable."
129911
129912#: lang/json/effects_from_json.py
129913msgid "Demoralizing food"
129914msgstr "Comida desmoralizante"
129915
129916#. ~ Description of effect 'Demoralizing food'.
129917#: lang/json/effects_from_json.py
129918msgid "Eating nothing but disgusting rations is starting to get you down."
129919msgstr "Comer solamente raciones desagradables está empezando a deprimirte."
129920
129921#: lang/json/effects_from_json.py
129922msgid "Depressing food"
129923msgstr "Comida deprimente"
129924
129925#. ~ Description of effect 'Depressing food'.
129926#: lang/json/effects_from_json.py
129927msgid ""
129928"Sure, you survived, but what kind of survival is this, eating these "
129929"disgusting rations day in and day out?"
129930msgstr ""
129931"Sí, sobreviviste, pero ¿qué clase de supervivencia es esta, comiendo estas "
129932"raciones desagradables día por medio?"
129933
129934#: lang/json/effects_from_json.py
129935msgid "Mild hypovolemic shock"
129936msgstr "Choque hipovolémico leve"
129937
129938#. ~ Description of effect 'Mild hypovolemic shock'.
129939#: lang/json/effects_from_json.py
129940msgid "You've lost some blood and look somewhat pale."
129941msgstr "Perdiste un poco de sangre y estás un poco pálido."
129942
129943#: lang/json/effects_from_json.py
129944msgid "Moderate hypovolemic shock"
129945msgstr "Choque hipovolémico moderado"
129946
129947#. ~ Description of effect 'Moderate hypovolemic shock'.
129948#: lang/json/effects_from_json.py
129949msgid "You've lost a large amount of blood, and you're not feeling well."
129950msgstr "Perdiste una gran cantidad de sangre y ahora no te sentís bien."
129951
129952#: lang/json/effects_from_json.py
129953msgid "Advanced hypovolemic shock"
129954msgstr "Choque hipovolémico avanzado"
129955
129956#. ~ Description of effect 'Advanced hypovolemic shock'.
129957#: lang/json/effects_from_json.py
129958msgid ""
129959"You've lost an awful lot of blood, and your condition is severe.  Seek "
129960"medical attention."
129961msgstr ""
129962"Perdiste muchísima sangre y tu condición es severa. Buscá atención médica."
129963
129964#: lang/json/effects_from_json.py
129965msgid "Severe hypovolemic shock"
129966msgstr "Choque hipovolémico severo"
129967
129968#. ~ Description of effect 'Severe hypovolemic shock'.
129969#: lang/json/effects_from_json.py
129970msgid ""
129971"You've lost tremendous amount of blood, and you're standing on death's door."
129972"  Transfusion might save you."
129973msgstr ""
129974"Perdiste cantidades tremendas de sangre y estás a punto de morir. Una "
129975"transfusión podría salvarte."
129976
129977#. ~ Apply message for effect(s) 'Mild hypovolemic shock, Moderate hypovolemic
129978#. shock, Advanced hypovolemic shock, Severe hypovolemic shock'.
129979#: lang/json/effects_from_json.py
129980msgid "You have lost a lot of blood, and your condition worsens."
129981msgstr "Perdiste mucha sangre y tu condición empeora."
129982
129983#. ~ Remove message for effect(s) 'Mild hypovolemic shock, Moderate
129984#. hypovolemic shock, Advanced hypovolemic shock, Severe hypovolemic shock'.
129985#: lang/json/effects_from_json.py
129986msgid "You are no longer in shock."
129987msgstr "Ya no estás en choque hipovolémico."
129988
129989#. ~ Decay message for effect(s) 'Mild hypovolemic shock, Moderate hypovolemic
129990#. shock, Advanced hypovolemic shock, Severe hypovolemic shock'.
129991#: lang/json/effects_from_json.py
129992msgid ""
129993"Your blood volume increases, and you feel better; but still, you look pale."
129994msgstr ""
129995"Tu cantidad de sangre aumenta y te sentís mejor, pero todavía estás pálido."
129996
129997#. ~ Decay message for effect(s) 'Mild hypovolemic shock, Moderate hypovolemic
129998#. shock, Advanced hypovolemic shock, Severe hypovolemic shock'.
129999#: lang/json/effects_from_json.py
130000msgid "You feel stronger as your blood volume starts to improve."
130001msgstr ""
130002"Te sentís más fuerte a medida que tu cantidad de sangre comienza a mejorar."
130003
130004#. ~ Decay message for effect(s) 'Mild hypovolemic shock, Moderate hypovolemic
130005#. shock, Advanced hypovolemic shock, Severe hypovolemic shock'.
130006#: lang/json/effects_from_json.py
130007msgid ""
130008"You're not dying from lack of blood, but you're not out of the woods yet."
130009msgstr ""
130010"Ya no te estás muriendo por falta de sangre pero todavía estás en riesgo."
130011
130012#: lang/json/effects_from_json.py
130013msgid "Lit up"
130014msgstr "Iluminado"
130015
130016#. ~ Description of effect 'Lit up'.
130017#: lang/json/effects_from_json.py
130018msgid "You are carrying a light and can't hide well."
130019msgstr "Estás llevando una luz y no te podés esconder muy bien."
130020
130021#: lang/json/effects_from_json.py
130022msgid "Started recovery"
130023msgstr "Empezando a recuperarse"
130024
130025#: lang/json/effects_from_json.py
130026msgid "Recovering"
130027msgstr "Recuperándose"
130028
130029#: lang/json/effects_from_json.py
130030msgid "Mostly recovered"
130031msgstr "Casi recuperado"
130032
130033#: lang/json/effects_from_json.py
130034msgid "This damaged limb is slowly regaining its functions."
130035msgstr "Este miembro dañado está recuperando sus funciones lentamente."
130036
130037#: lang/json/effects_from_json.py
130038msgctxt "physically"
130039msgid "Disabled"
130040msgstr "Incapacitado"
130041
130042#. ~ Description of effect '{'ctxt': 'physically', 'str': 'Disabled'}'.
130043#: lang/json/effects_from_json.py
130044msgid "This limb is damaged beyond use and may require a splint to recover."
130045msgstr ""
130046"Este miembro está tan dañado que no lo podés usar y puede necesitar ser "
130047"entablillado para poder sanar."
130048
130049#. ~ Apply message for effect(s) 'Disabled'.
130050#: lang/json/effects_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
130051msgid "Your limb breaks!"
130052msgstr "¡Se te fracturó ese miembro!"
130053
130054#. ~ Remove message for effect(s) 'Disabled'.
130055#: lang/json/effects_from_json.py
130056msgid "The broken limb has mended."
130057msgstr "El miembro fracturado se recuperó."
130058
130059#: lang/json/effects_from_json.py
130060msgid "Milked"
130061msgstr "Ordeñada"
130062
130063#. ~ Description of effect 'Milked'.
130064#: lang/json/effects_from_json.py
130065msgid "The creature has been partially or fully milked."
130066msgstr "Esta criatura ha sido ordeñada completa o parcialmente."
130067
130068#: lang/json/effects_from_json.py
130069msgid "Sheared"
130070msgstr "Esquilada"
130071
130072#. ~ Description of effect 'Sheared'.
130073#: lang/json/effects_from_json.py
130074msgid "The creature has been fully sheared."
130075msgstr "La criatura ha sido completamente esquilada."
130076
130077#: lang/json/effects_from_json.py
130078msgid "Painkillers"
130079msgstr "Analgésicos"
130080
130081#. ~ Description of effect 'Painkillers'.
130082#: lang/json/effects_from_json.py
130083msgid ""
130084"You are under the influence of analgesic substances to relieve pain, but "
130085"they may numb you a bit."
130086msgstr ""
130087"Estás bajo los efectos de sustancias analgésicas para aliviar el dolor, pero"
130088" te pueden adormecer un poco."
130089
130090#: lang/json/effects_from_json.py
130091msgid "Happy"
130092msgstr "Feliz"
130093
130094#. ~ Description of effect 'Happy'.
130095#: lang/json/effects_from_json.py
130096msgid "Life is good."
130097msgstr "La vida está copada."
130098
130099#: lang/json/effects_from_json.py
130100msgid "Joyful"
130101msgstr "Alegre"
130102
130103#. ~ Description of effect 'Joyful'.
130104#: lang/json/effects_from_json.py
130105msgid "Oh what a day!  What a lovely day!"
130106msgstr "¡Oh, qué día! ¡Qué día hermoso!"
130107
130108#: lang/json/effects_from_json.py
130109msgid "Elated"
130110msgstr "Eufórico"
130111
130112#. ~ Description of effect 'Elated'.
130113#: lang/json/effects_from_json.py
130114msgid "I'm on top of the world, baby!"
130115msgstr "¡Soy lo mejor del mundo, chabón!"
130116
130117#: lang/json/effects_from_json.py
130118msgid "Unhappy"
130119msgstr "Infeliz"
130120
130121#. ~ Description of effect 'Unhappy'.
130122#: lang/json/effects_from_json.py
130123msgid "You are not content with your life."
130124msgstr "No estás contento/a con tu vida."
130125
130126#: lang/json/effects_from_json.py
130127msgid "Sad"
130128msgstr "Triste"
130129
130130#. ~ Description of effect 'Sad'.
130131#: lang/json/effects_from_json.py
130132msgid "This is not what you planned for your life."
130133msgstr "Esto no es lo que tenías planeado para tu vida."
130134
130135#: lang/json/effects_from_json.py
130136msgid "Depressed"
130137msgstr "Deprimido"
130138
130139#. ~ Description of effect 'Depressed'.
130140#: lang/json/effects_from_json.py
130141msgid "When will all your suffering end?"
130142msgstr "¿Cuándo se terminará todo este sufrimiento?"
130143
130144#. ~ Miss message for effect(s) 'Unhappy, Unhappy, Unhappy, Unhappy, Unhappy,
130145#. Sad, Sad, Sad, Sad, Sad, Depressed'.
130146#: lang/json/effects_from_json.py
130147msgid "What's the point of fighting?"
130148msgstr "¿Qué sentido tiene pelear?"
130149
130150#: lang/json/effects_from_json.py
130151msgid "Weakness"
130152msgstr "Debilidad"
130153
130154#: lang/json/effects_from_json.py
130155msgid "Stimulants"
130156msgstr "Estimulantes"
130157
130158#. ~ Description of effect 'Stimulants'.
130159#: lang/json/effects_from_json.py
130160msgid "You're very jittery and pumped up, probably from some stimulants."
130161msgstr ""
130162"Te sentís muy agitado y excitado, probablemente sean los estimulantes."
130163
130164#: lang/json/effects_from_json.py
130165msgid "Depressants"
130166msgstr "Calmantes"
130167
130168#. ~ Description of effect 'Depressants'.
130169#: lang/json/effects_from_json.py
130170msgid "You are under the influence of depressants, and in a bit of a daze."
130171msgstr "Estás bajo los efectos de calmantes, y un poco aturdido."
130172
130173#: lang/json/effects_from_json.py
130174msgid "Stimulant Overdose"
130175msgstr "Sobredosis de Estimulantes"
130176
130177#. ~ Description of effect 'Stimulant Overdose'.
130178#: lang/json/effects_from_json.py
130179msgid ""
130180"You can't sit still as you feel your heart pounding out of your chest.  You "
130181"probably overdosed on those stims."
130182msgstr ""
130183"No te podés quedar quieto, sentís como te golpea el corazón. Probablemente, "
130184"se te fue la mano con los estimulantes."
130185
130186#. ~ Miss message for effect(s) 'Stimulant Overdose'.
130187#: lang/json/effects_from_json.py
130188msgid "You shake with the excess stimulation."
130189msgstr "Temblás por el exceso de estimulación."
130190
130191#: lang/json/effects_from_json.py
130192msgid "Took weak antibiotic"
130193msgstr "Tomaste antibiótico suave"
130194
130195#. ~ Description of effect 'Took weak antibiotic'.
130196#: lang/json/effects_from_json.py
130197msgid ""
130198"You consumed mild antibiotic some time ago to fight off infection.\n"
130199"If you don't recover you may want to take another dose, but beware overdosage."
130200msgstr ""
130201"Consumiste un antibiótico suave hace poco para combatir la infección.\n"
130202"Si no te recuperás, deberías tomar otra dosis, pero tené cuidado con la sobredosis."
130203
130204#: lang/json/effects_from_json.py
130205msgid "Took antibiotic"
130206msgstr "Tomaste antibiótico"
130207
130208#. ~ Description of effect 'Took antibiotic'.
130209#: lang/json/effects_from_json.py
130210msgid ""
130211"You consumed antibiotic some time ago to fight off infection.\n"
130212"If you don't recover you may want to take another dose, but beware overdosage."
130213msgstr ""
130214"Consumiste un antibiótico hace poco para combatir la infección.\n"
130215"Si no te recuperás, deberías tomar otra dosis, pero tené cuidado con la sobredosis."
130216
130217#: lang/json/effects_from_json.py
130218msgid "Took strong antibiotic"
130219msgstr "Tomaste antibiótico fuerte"
130220
130221#. ~ Description of effect 'Took strong antibiotic'.
130222#: lang/json/effects_from_json.py
130223msgid ""
130224"You consumed prescription-grade antibiotic some time ago to fight off infection.\n"
130225"If you don't recover you may want to take another dose, but beware overdosage."
130226msgstr ""
130227"Consumiste un antibiótico solo de venta con receta hace poco para combatir la infección.\n"
130228"Si no te recuperás, deberías tomar otra dosis, pero tené cuidado con la sobredosis."
130229
130230#: lang/json/effects_from_json.py
130231msgid "Panacea"
130232msgstr "Panacea"
130233
130234#. ~ Description of effect 'Panacea'.
130235#: lang/json/effects_from_json.py
130236msgid "You feel incredible!  You could take on the world!"
130237msgstr "¡Te sentís increíble! ¡Podías apoderarte del mundo!"
130238
130239#: lang/json/effects_from_json.py
130240msgid "Soothed stomach"
130241msgstr "Estómago aliviado"
130242
130243#. ~ Description of effect 'Soothed stomach'.
130244#: lang/json/effects_from_json.py
130245msgid "You are under the effects of a stomach soother."
130246msgstr "Estás bajo los efectos de tener el estómago aliviado."
130247
130248#: lang/json/effects_from_json.py
130249msgid "Antifungals"
130250msgstr "Antigúngicos"
130251
130252#. ~ Description of effect 'Antifungals'.
130253#: lang/json/effects_from_json.py
130254msgid "You are under the effects of an antifungal medicine or chemicals."
130255msgstr "Estás bajo los efectos de un medicamento o químico antifúngico."
130256
130257#: lang/json/effects_from_json.py
130258msgid "Discharge"
130259msgstr "Descarga"
130260
130261#. ~ Description of effect 'Discharge'.
130262#: lang/json/effects_from_json.py
130263msgid "You've been recently affected by an electromagnetic pulse."
130264msgstr "Has sido afectado recientemente por un pulso electromagnético."
130265
130266#: lang/json/effects_from_json.py
130267msgid "Supercharged"
130268msgstr "Supercarga"
130269
130270#. ~ Description of effect 'Supercharged'.
130271#: lang/json/effects_from_json.py
130272msgid "You've been struck by lightning, and feel… different."
130273msgstr "Has sido golpeado por un rayo, y te sentís… diferente."
130274
130275#: lang/json/effects_from_json.py
130276msgid "Grown of Fusion"
130277msgstr "Crecido por Fusión"
130278
130279#. ~ Description of effect 'Grown of Fusion'.
130280#: lang/json/effects_from_json.py
130281msgid ""
130282"AI effect to increase stats after fusing with another critter.  1 stack "
130283"means one absorbed max_hp."
130284msgstr ""
130285"Efecto de IA para incrementar las características después de haberse "
130286"fusionado con otra criatura. 1 acumulado significa un max_hp absorbido."
130287
130288#: lang/json/effects_from_json.py
130289msgid "Stinking air"
130290msgstr "Aire apestoso"
130291
130292#. ~ Description of effect 'Stinking air'.
130293#: lang/json/effects_from_json.py
130294msgid "The air in here smells like vinegar and mold."
130295msgstr "Acá el aire huele a vinagre y moho."
130296
130297#: lang/json/effects_from_json.py
130298msgid "Disorienting air"
130299msgstr "Aire desorientador"
130300
130301#. ~ Description of effect 'Disorienting air'.
130302#: lang/json/effects_from_json.py
130303msgid ""
130304"The air in here smells like vinegar and mold.  It makes you feel soft-headed"
130305" and confused."
130306msgstr ""
130307"Acá el aire huele a vinagre y moho. Te hace sentir mareado y confundido."
130308
130309#: lang/json/effects_from_json.py
130310msgid "Smothering air"
130311msgstr "Aire asfixiante"
130312
130313#. ~ Description of effect 'Smothering air'.
130314#: lang/json/effects_from_json.py
130315msgid ""
130316"The air in here smells like vinegar and mold.  It is closing in and "
130317"smothering you, making it impossible to think clearly."
130318msgstr ""
130319"Acá el aire huele a vinagre y moho. Pareciera cerrarse y empezar a "
130320"asfixiarte, haciéndote imposible pensar con claridad."
130321
130322#. ~ Apply message for effect(s) 'Stinking air, Disorienting air, Disorienting
130323#. air, Smothering air, Smothering air'.
130324#: lang/json/effects_from_json.py
130325msgid ""
130326"The air in here smells like vinegar and mold, and hurts your lungs a bit."
130327msgstr "Acá el aire huele a vinagre y moho y te duelen un poco los pulmones."
130328
130329#. ~ Miss message for effect(s) 'Stinking air, Disorienting air, Disorienting
130330#. air, Smothering air, Smothering air'.
130331#: lang/json/effects_from_json.py
130332msgid "You feel groggy in this sweltering, foul air."
130333msgstr "Te sentís atontado en este aire sofocante y nauseabundo."
130334
130335#: lang/json/effects_from_json.py
130336msgid "Covered in fetid goop"
130337msgstr "Cubierto por un pegote fétido"
130338
130339#. ~ Description of effect 'Covered in fetid goop'.
130340#: lang/json/effects_from_json.py
130341msgid ""
130342"The feeling of the goop slowly sliding on your skin revulses you and the "
130343"smell makes you gag."
130344msgstr ""
130345"La sensación del pegote chorreando lentamente por tu piel te repugna y el "
130346"olor te da arcadas."
130347
130348#. ~ Apply message for effect(s) 'Covered in fetid goop'.
130349#: lang/json/effects_from_json.py
130350msgid "You're disgusted by the goop."
130351msgstr "Estás asqueado por el pegote."
130352
130353#: lang/json/effects_from_json.py
130354msgid "Incorporeal"
130355msgstr "Incorpóreo"
130356
130357#. ~ Description of effect 'Incorporeal'.
130358#: lang/json/effects_from_json.py
130359msgid "You lack substance, as if composed of mist."
130360msgstr "Te falta sustancia, como si estuvieras compuesto de neblina."
130361
130362#: lang/json/effects_from_json.py
130363msgid "Lightly Weary"
130364msgstr "Poco Cansancio"
130365
130366#. ~ Description of effect 'Lightly Weary'.
130367#: lang/json/effects_from_json.py
130368msgid ""
130369"You've been pretty active for a while; operating at the highest levels of activity will be impaired.\n"
130370"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130371"Extreme: 1.25x"
130372msgstr ""
130373"Hiciste un poco actividad por un rato, no vas a poder realizar los niveles más altos de actividad.\n"
130374"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130375"Extremo: 1.25x"
130376
130377#: lang/json/effects_from_json.py
130378msgid "Moderately Weary"
130379msgstr "Cansancio Medio"
130380
130381#. ~ Description of effect 'Moderately Weary'.
130382#: lang/json/effects_from_json.py
130383msgid ""
130384"You've been quite active for a while; operating at higher levels of activity will be impaired.\n"
130385"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130386"Extreme: 1.67x, Active: 1.33x"
130387msgstr ""
130388"Hiciste bastante actividad por un rato, no vas a poder realizar los niveles altos de actividad.\n"
130389"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130390"Extremo: 1.67x, Activo: 1.33x"
130391
130392#: lang/json/effects_from_json.py
130393msgid "Weary"
130394msgstr "Cansancio"
130395
130396#. ~ Description of effect 'Weary'.
130397#: lang/json/effects_from_json.py
130398msgid ""
130399"You've been very active for a while, and need to slow down for a bit.\n"
130400"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130401"Extreme: 2.5x, Active: 2x, Brisk: 1.5x"
130402msgstr ""
130403"Hiciste mucha actividad por un rato y necesitás descansar un poco.\n"
130404"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130405"Extremo: 2.5x, Activo: 2x, Enérgico: 1.5x"
130406
130407#: lang/json/effects_from_json.py
130408msgid "Very Weary"
130409msgstr "Mucho Cansancio"
130410
130411#. ~ Description of effect 'Very Weary'.
130412#: lang/json/effects_from_json.py
130413msgid ""
130414"You've been extremely active for a while, and need to slow down.\n"
130415"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130416"Extreme: 5x, Active: 4x, Brisk: 3x, Moderate: 2x"
130417msgstr ""
130418"Hiciste actividad extrema por un rato y necesitás descansar.\n"
130419"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130420"Extremo: 5x, Activo: 4x, Enérgico: 3x, Moderado: 2x"
130421
130422#: lang/json/effects_from_json.py
130423msgid "Extremely Weary"
130424msgstr "Cansancio Extremo"
130425
130426#. ~ Description of effect 'Extremely Weary'.
130427#: lang/json/effects_from_json.py
130428msgid ""
130429"You've been extremely active for a while, and can't take much more activity.\n"
130430"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130431"Extreme: 10x, Active: 8x, Brisk: 6x, Moderate: 4x, Light: 2x"
130432msgstr ""
130433"Hiciste actividad extrema por un rato y no podés hacer más actividad.\n"
130434"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130435"Extremo: 10x, Activo: 8x, Enérgico: 6x, Moderado: 4x, Liviano: 2x"
130436
130437#. ~ Description of effect 'Extremely Weary'.
130438#: lang/json/effects_from_json.py
130439msgid ""
130440"You've been extremely active for a while, and really need to get some rest.\n"
130441"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130442"Extreme: 10x, Active: 8x, Brisk: 6x, Moderate: 4x, Light: 2x"
130443msgstr ""
130444"Hiciste actividad extrema por un rato y tenés mucha necesidad de descansar.\n"
130445"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130446"Extremo: 10x, Activo: 8x, Enérgico: 6x, Moderado: 4x, Liviano: 2x"
130447
130448#. ~ Description of effect 'Extremely Weary'.
130449#: lang/json/effects_from_json.py
130450msgid ""
130451"You've been extremely active for a while; it's time to stop.\n"
130452"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130453"Extreme: 10x, Active: 8x, Brisk: 6x, Moderate: 4x, Light: 2x"
130454msgstr ""
130455"Hiciste actividad extrema por un rato, tenés que parar.\n"
130456"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130457"Extremo: 10x, Activo: 8x, Enérgico: 6x, Moderado: 4x, Liviano: 2x"
130458
130459#. ~ Description of effect 'Extremely Weary'.
130460#: lang/json/effects_from_json.py
130461msgid ""
130462"You've been extremely active for a while, and can no longer keep pushing.\n"
130463"The following move penalties are applied for the following activity levels:\n"
130464"Extreme: 10x, Active: 8x, Brisk: 6x, Moderate: 4x, Light: 2x"
130465msgstr ""
130466"Hiciste actividad extrema por un rato y no podés esforzarte más.\n"
130467"Se aplican estas penalidades al costo de movimiento por cada nivel de actividad:\n"
130468"Extremo: 10x, Activo: 8x, Enérgico: 6x, Moderado: 4x, Liviano: 2x"
130469
130470#: lang/json/effects_from_json.py src/character.cpp
130471msgid "Full"
130472msgstr "Lleno"
130473
130474#. ~ Description of effect 'Full'.
130475#. ~ Apply message for effect(s) 'Full'.
130476#: lang/json/effects_from_json.py
130477msgid "You feel quite full, and a bit sluggish."
130478msgstr "Te sentís bastante lleno y un poco perezoso."
130479
130480#: lang/json/effects_from_json.py src/character.cpp
130481msgid "Engorged"
130482msgstr "Panza llena"
130483
130484#. ~ Description of effect 'Engorged'.
130485#. ~ Apply message for effect(s) 'Engorged'.
130486#: lang/json/effects_from_json.py
130487msgid "Your stomach is full to bursting.  This was a mistake."
130488msgstr "Tu estómago casi no da más de lleno. Esto fue un error."
130489
130490#: lang/json/effects_from_json.py
130491msgid "Magnesium Supplements"
130492msgstr "Suplementos de Magnesio"
130493
130494#. ~ Description of effect 'Magnesium Supplements'.
130495#: lang/json/effects_from_json.py
130496msgid ""
130497"You took some magnesium supplements.  These will help with sleep "
130498"deprivation."
130499msgstr ""
130500"Te tomás unos suplementos de magnesio. Esto te va a ayudar con los síntomas "
130501"de la privación de sueño."
130502
130503#: lang/json/effects_from_json.py
130504msgid "Religious Offense"
130505msgstr "Ofensa Religiosa"
130506
130507#. ~ Description of effect 'Religious Offense'.
130508#: lang/json/effects_from_json.py
130509msgid ""
130510"AI tag used when you offended an NPC with a specific conversation option.  "
130511"This is a bug if you have it."
130512msgstr ""
130513"Es una etiqueta utilizada cuando ofendés a un PNJ sobre una opción "
130514"específica de la conversación. Si te aparece, es un bug."
130515
130516#. ~ Description of effect 'Full'.
130517#: lang/json/effects_from_json.py
130518msgid "This beggar in the refugee center has had something to eat recently."
130519msgstr ""
130520"Este mendigo en el centro de refugiados tuvo algo para comer recientemente."
130521
130522#: lang/json/effects_from_json.py
130523msgid "Insulted"
130524msgstr "Insultado"
130525
130526#. ~ Description of effect 'Insulted'.
130527#: lang/json/effects_from_json.py
130528msgid "Oh, you went there."
130529msgstr "Oh, con que esas tenemos."
130530
130531#: lang/json/effects_from_json.py
130532msgid "Relaxed with Alonso"
130533msgstr "Relajado con Alonso"
130534
130535#. ~ Apply message for effect(s) 'Relaxed with Alonso'.
130536#: lang/json/effects_from_json.py
130537msgid "You spent some pleasant time relaxing with someone."
130538msgstr "Pasando un placentero momento relajado con alguien."
130539
130540#. ~ Miss message for effect(s) 'Relaxed with Alonso'.
130541#: lang/json/effects_from_json.py
130542msgid "You feel relaxed."
130543msgstr "Te sentís relajado."
130544
130545#: lang/json/effects_from_json.py
130546msgid "Encased in foamcrete"
130547msgstr "Encerrado en hormigón celular"
130548
130549#: lang/json/effects_from_json.py
130550msgid "A partial covering of foamcrete is slowing you down."
130551msgstr ""
130552"Una cobertura parcial de hormigón celular hace más lento tus movimientos."
130553
130554#: lang/json/effects_from_json.py
130555msgid "Movement Optimization (1)"
130556msgstr "Optimización de Movimiento (1)"
130557
130558#: lang/json/effects_from_json.py
130559msgid "Movement Optimization (2)"
130560msgstr "Optimización de Movimiento (2)"
130561
130562#: lang/json/effects_from_json.py
130563msgid "Movement Optimization (3)"
130564msgstr "Optimización de Movimiento (3)"
130565
130566#: lang/json/effects_from_json.py
130567msgid "Movement Optimization (4)"
130568msgstr "Optimización de Movimiento (4)"
130569
130570#: lang/json/effects_from_json.py
130571msgid "You move with machine-guided precision."
130572msgstr "Te movés con una precisión guiada por una máquina."
130573
130574#: lang/json/effects_from_json.py
130575msgid "Sadie's injection"
130576msgstr "Inyección de Sadie"
130577
130578#. ~ Apply message for effect(s) 'Sadie's injection'.
130579#: lang/json/effects_from_json.py
130580msgid "A wave of cold runs through your body and you feel dizzy"
130581msgstr "Una ola de frío te corre por el cuerpo y te sentís mareado"
130582
130583#. ~ Remove message for effect(s) 'Sadie's injection'.
130584#: lang/json/effects_from_json.py
130585msgid "The effects of Sadie's injection appear to be wearing off now"
130586msgstr "Los efectos de la inyección de Sadie parecen estar yéndose"
130587
130588#: lang/json/effects_from_json.py
130589msgid "Panicking"
130590msgstr "En pánico"
130591
130592#. ~ Description of effect 'Panicking'.
130593#: lang/json/effects_from_json.py
130594msgid "You just can't stop shaking and are overwhelmed by fear."
130595msgstr "No podés dejar de temblar y estás agobiado por el miedo."
130596
130597#. ~ Apply message for effect(s) 'Panicking'.
130598#: lang/json/effects_from_json.py
130599msgid ""
130600"An all consuming dread overwhelms your mind and you begin to shake "
130601"uncontrollably!"
130602msgstr ""
130603"Te consume un pavor que agobia tu mente ¡y comenzás a temblar "
130604"descontroladamente!"
130605
130606#. ~ Remove message for effect(s) 'Panicking'.
130607#: lang/json/effects_from_json.py
130608msgid "Your heartrate slows back to normal!"
130609msgstr "¡Tu ritmo cardíaco se desacelera y vuelve a ser normal!"
130610
130611#. ~ Miss message for effect(s) 'Panicking'.
130612#: lang/json/effects_from_json.py
130613msgid "You shake uncontrollably"
130614msgstr "Temblás descontroladamente"
130615
130616#. ~ Description of effect 'Mana Fatigue'.
130617#: lang/json/effects_from_json.py
130618msgid "You are exhausted from channeling a lot of mana."
130619msgstr "Estás exhausto por haber canalizado mucho maná."
130620
130621#. ~ Apply message for effect(s) 'Mana Fatigue'.
130622#: lang/json/effects_from_json.py
130623msgid "Channeling so much mana is making you tired"
130624msgstr "Canalizar tanto maná te está cansando"
130625
130626#. ~ Remove message for effect(s) 'Mana Fatigue'.
130627#: lang/json/effects_from_json.py
130628msgid "The burden of mana fatigue has faded"
130629msgstr "El agobio de la fatiga de maná ya terminó"
130630
130631#. ~ Description of effect 'Windrunning'.
130632#: lang/json/effects_from_json.py
130633msgid "You are bolstered and pushed along by the power of the wind."
130634msgstr "Sos sostenido y empujado por el poder del viento."
130635
130636#. ~ Apply message for effect(s) 'Windrunning'.
130637#: lang/json/effects_from_json.py
130638msgid "You are bolstered and pushed along by the power of the wind"
130639msgstr "Sos sostenido y empujado por el poder del viento"
130640
130641#. ~ Remove message for effect(s) 'Windrunning'.
130642#: lang/json/effects_from_json.py
130643msgid "The wind at your back dies down."
130644msgstr "El viento de tu espalda frena."
130645
130646#. ~ Description of effect 'Dark Sight'.
130647#: lang/json/effects_from_json.py
130648msgid "You can see in the dark."
130649msgstr "Podés ver en la oscuridad."
130650
130651#. ~ Apply message for effect(s) 'Dark Sight'.
130652#: lang/json/effects_from_json.py
130653msgid "Your sight adjusts to the darkness."
130654msgstr "Tu vista se ajusta a la oscuridad."
130655
130656#. ~ Remove message for effect(s) 'Dark Sight'.
130657#: lang/json/effects_from_json.py
130658msgid "The darkness loses its shape."
130659msgstr "La oscuridad pierde su forma."
130660
130661#: lang/json/effects_from_json.py
130662msgid "Ethereal Hold"
130663msgstr "Abrazo Etéreo"
130664
130665#. ~ Description of effect 'Ethereal Hold'.
130666#: lang/json/effects_from_json.py
130667msgid "Ghostly arms are trying to hold you in place!"
130668msgstr "¡Unos brazos fantasmales intentan sostenerte en el lugar!"
130669
130670#. ~ Apply message for effect(s) 'Ethereal Hold'.
130671#: lang/json/effects_from_json.py
130672msgid "Ethereal arms shoot out of the ground and grab onto you!"
130673msgstr "¡Unos brazos etéreos salen del suelo y te agarran!"
130674
130675#. ~ Remove message for effect(s) 'Ethereal Hold'.
130676#: lang/json/effects_from_json.py
130677msgid "The ghostly arms fade away."
130678msgstr "Los brazos fantasmales desaparecen."
130679
130680#. ~ Description of effect 'Invisibility'.
130681#: lang/json/effects_from_json.py
130682msgid "Nothing can see you."
130683msgstr "Nada te puede ver."
130684
130685#. ~ Apply message for effect(s) 'Invisibility'.
130686#: lang/json/effects_from_json.py
130687msgid "You fade away."
130688msgstr "Desaparecés."
130689
130690#. ~ Remove message for effect(s) 'Invisibility'.
130691#: lang/json/effects_from_json.py
130692msgid "You can see your hands again."
130693msgstr "Podés volver a verte las manos."
130694
130695#: lang/json/effects_from_json.py
130696msgid "Blessed"
130697msgstr "Bendecido"
130698
130699#. ~ Description of effect 'Blessed'.
130700#: lang/json/effects_from_json.py
130701msgid "You are filled with energy that improves everything you do."
130702msgstr "Estás lleno de energía que mejora todo lo que hacés."
130703
130704#. ~ Apply message for effect(s) 'Blessed'.
130705#: lang/json/effects_from_json.py
130706msgid "You are filled with energy that improves everything you do!"
130707msgstr "¡Estás lleno de energía que mejora todo lo que hacés!"
130708
130709#. ~ Remove message for effect(s) 'Blessed'.
130710#: lang/json/effects_from_json.py
130711msgid "Your energy fades."
130712msgstr "Tu energía desaparece."
130713
130714#. ~ Description of effect 'Grotesque Enhancement'.
130715#. ~ Apply message for effect(s) 'Grotesque Enhancement'.
130716#: lang/json/effects_from_json.py
130717msgid ""
130718"Your body ripples with writhing alien muscles, your limbs lengthen, and your"
130719" eyes glow with a faint green."
130720msgstr ""
130721"Tu cuerpo ondea con músculos extraterrestres que se retuercen, tus miembros "
130722"se alargan y tus ojos brillan de un verde suave."
130723
130724#. ~ Remove message for effect(s) 'Grotesque Enhancement'.
130725#: lang/json/effects_from_json.py
130726msgid "Your body rapidly returns to normal."
130727msgstr "Tu cuerpo vuelve rápidamente a su normalidad."
130728
130729#. ~ Description of effect 'Vegetative Grasp'.
130730#. ~ Description of effect 'Root Impale'.
130731#: lang/json/effects_from_json.py
130732msgid "Roots and vines entangle your foes."
130733msgstr "Raíces y lianas atrapan a tus enemigos."
130734
130735#. ~ Apply message for effect(s) 'Vegetative Grasp'.
130736#: lang/json/effects_from_json.py
130737msgid "Roots and vines entangle your foes to slow them!"
130738msgstr "¡Raíces y lianas atrapan a tus enemigos y los ralentizan!"
130739
130740#. ~ Remove message for effect(s) 'Vegetative Grasp'.
130741#: lang/json/effects_from_json.py
130742msgid "The roots and vines wither up and die."
130743msgstr "Las raíces y lianas se marchitan y mueren."
130744
130745#: lang/json/effects_from_json.py
130746msgid "Root Impale"
130747msgstr "Empalamiento de Raíz"
130748
130749#. ~ Apply message for effect(s) 'Root Impale'.
130750#: lang/json/effects_from_json.py
130751msgid "Roots rip out from the ground and impale your enemies!"
130752msgstr "¡Salen raíces del suelo e empalan a tus enemigos!"
130753
130754#. ~ Remove message for effect(s) 'Root Impale'.
130755#: lang/json/effects_from_json.py
130756msgid "The roots wither up and die."
130757msgstr "Las raíces se marchitan y mueren."
130758
130759#: lang/json/effects_from_json.py
130760msgid "Acidic burn"
130761msgstr "Quemadura ácida"
130762
130763#. ~ Description of effect 'Acidic burn'.
130764#: lang/json/effects_from_json.py
130765msgid "Burned with acid"
130766msgstr "Quemado por ácido"
130767
130768#: lang/json/effects_from_json.py
130769msgid "Hasted"
130770msgstr "Apurado"
130771
130772#. ~ Description of effect 'Hasted'.
130773#: lang/json/effects_from_json.py
130774msgid "Your speed is boosted enormously."
130775msgstr "Tu velocidad está muy incrementada."
130776
130777#. ~ Apply message for effect(s) 'Hasted'.
130778#: lang/json/effects_from_json.py
130779msgid "Your speed is boosted to superhuman levels!"
130780msgstr "¡Tu velocidad es incrementada a niveles superhumanos!"
130781
130782#. ~ Remove message for effect(s) 'Hasted'.
130783#: lang/json/effects_from_json.py
130784msgid "You return to your normal speed."
130785msgstr "Volvés a tener tu velocidad normal."
130786
130787#. ~ Description of effect 'Synaptic Stimulation'.
130788#: lang/json/effects_from_json.py
130789msgid "Your mental processing is increased."
130790msgstr "Tu procesamiento mental está incrementado."
130791
130792#. ~ Apply message for effect(s) 'Synaptic Stimulation'.
130793#: lang/json/effects_from_json.py
130794msgid "Your mind accelerates."
130795msgstr "Tu mente se acelera."
130796
130797#. ~ Remove message for effect(s) 'Synaptic Stimulation'.
130798#: lang/json/effects_from_json.py
130799msgid "Your mind returns to normal speed."
130800msgstr "Tu mente vuelve a tener su velocidad normal."
130801
130802#. ~ Description of effect 'Ogre's Strength'.
130803#: lang/json/effects_from_json.py
130804msgid "You have the strength of an Ogre!"
130805msgstr "¡Tenés la fuerza de un Ogro!"
130806
130807#. ~ Apply message for effect(s) 'Ogre's Strength'.
130808#: lang/json/effects_from_json.py
130809msgid "You feel strong!"
130810msgstr "¡Te sentís fuerte!"
130811
130812#. ~ Remove message for effect(s) 'Ogre's Strength'.
130813#: lang/json/effects_from_json.py
130814msgid "Your strength deflates."
130815msgstr "Tu fuerza se reduce."
130816
130817#. ~ Description of effect 'Eagle's Sight'.
130818#: lang/json/effects_from_json.py
130819msgid "You have the perception of an Eagle!"
130820msgstr "¡Tenés la percepción de un Águila!"
130821
130822#. ~ Apply message for effect(s) 'Eagle's Sight'.
130823#: lang/json/effects_from_json.py
130824msgid "You notice small details!"
130825msgstr "¡Podés notar los detalles pequeños!"
130826
130827#. ~ Remove message for effect(s) 'Eagle's Sight'.
130828#: lang/json/effects_from_json.py
130829msgid "Your vision returns to normal."
130830msgstr "Tu visión vuelve a ser normal."
130831
130832#. ~ Description of effect 'Cat's Grace'.
130833#: lang/json/effects_from_json.py
130834msgid "You have the dexterity of a cat!"
130835msgstr "¡Tenés la destreza de un gato!"
130836
130837#. ~ Apply message for effect(s) 'Cat's Grace'.
130838#: lang/json/effects_from_json.py
130839msgid "Your reflexes are heightened!"
130840msgstr "¡Tus reflejos están intensificados!"
130841
130842#. ~ Remove message for effect(s) 'Cat's Grace'.
130843#: lang/json/effects_from_json.py
130844msgid "Your reflexes return to normal."
130845msgstr "Tus reflejos vuelven a la normalidad."
130846
130847#. ~ Description of effect 'Fox's Cunning'.
130848#: lang/json/effects_from_json.py
130849msgid "You have the cunning of a Fox!"
130850msgstr "¡Tenés la astucia de un Zorro!"
130851
130852#. ~ Apply message for effect(s) 'Fox's Cunning'.
130853#: lang/json/effects_from_json.py
130854msgid "Your intelligence is heightened!"
130855msgstr "¡Tu inteligencia se agudiza!"
130856
130857#. ~ Remove message for effect(s) 'Fox's Cunning'.
130858#: lang/json/effects_from_json.py
130859msgid "Your intelligence returns to normal."
130860msgstr "Tu inteligencia vuelve a la normalidad."
130861
130862#. ~ Apply message for effect(s) 'Debug Full Protection'.
130863#: lang/json/effects_from_json.py
130864msgid "Your skin tingle with the power of the Devs!"
130865msgstr "¡Tu piel se estremece con el poder de los Desarrolladores!"
130866
130867#. ~ Remove message for effect(s) 'Debug Full Protection'.
130868#: lang/json/effects_from_json.py
130869msgid "Your skin stops tingling, your life is empty and meaningless again."
130870msgstr ""
130871"Tu piel deja de estremecerse, tu vida es vacío y sin sentido otra vez."
130872
130873#: lang/json/effects_from_json.py
130874msgid "Debug Feather Fall"
130875msgstr "Debug Caída de Pluma"
130876
130877#. ~ Description of effect 'Debug Feather Fall'.
130878#: lang/json/effects_from_json.py
130879msgid "You  are light as a feather and fall like one."
130880msgstr "Sos liviano como una pluma y caerás igual de suave."
130881
130882#. ~ Apply message for effect(s) 'Debug Feather Fall'.
130883#: lang/json/effects_from_json.py
130884msgid "Your body feels light as a feather."
130885msgstr "Tu cuerpo se siente liviano como una pluma."
130886
130887#. ~ Remove message for effect(s) 'Debug Feather Fall'.
130888#: lang/json/effects_from_json.py
130889msgid "The earth pulls you down hard."
130890msgstr "La tierra te atrae fuertemente."
130891
130892#: lang/json/effects_from_json.py
130893msgid "Scared"
130894msgstr "Asustado"
130895
130896#: lang/json/effects_from_json.py
130897msgid "Frightened"
130898msgstr "Aterrado"
130899
130900#: lang/json/effects_from_json.py src/npc.cpp
130901msgid "Terrified"
130902msgstr "Aterrado"
130903
130904#: lang/json/effects_from_json.py
130905msgid ""
130906"Your knees are shaking, your heart beats fast, and your stomach rebels."
130907msgstr ""
130908"Te tiemblan las rodillas, tu corazón late rápidamente y tu estómago se "
130909"rebela."
130910
130911#. ~ Apply message for effect(s) 'Scared, Frightened, Terrified'.
130912#: lang/json/effects_from_json.py
130913msgid "You are afraid!"
130914msgstr "¡Estás asustado!"
130915
130916#. ~ Remove message for effect(s) 'Scared, Frightened, Terrified'.
130917#: lang/json/effects_from_json.py
130918msgid "Your fear dissipates."
130919msgstr "Desaparece tu miedo."
130920
130921#: lang/json/effects_from_json.py
130922msgid "Visceral Overexertion"
130923msgstr "Esfuerzo Visceral"
130924
130925#. ~ Description of effect 'Visceral Overexertion'.
130926#: lang/json/effects_from_json.py
130927msgid ""
130928"You feel sickened from overtaxing your body, having extended your influence "
130929"over such a wide area."
130930msgstr ""
130931"Te sentís enfermo por exigir demasiado a tu cuerpo, habiendo extendido tu "
130932"influencia sobre un área tan grande."
130933
130934#. ~ Description of effect 'Coagulant Weave'.
130935#: lang/json/effects_from_json.py
130936msgid ""
130937"Immunity to bleeding and bites, increased stamina regeneration, increased "
130938"hunger and thirst gain."
130939msgstr ""
130940"Inmunidad contra sangrado y mordeduras, regeneración mejorada de "
130941"resistencia, hambre incrementada y aumento de sed."
130942
130943#. ~ Remove message for effect(s) 'Coagulant Weave'.
130944#: lang/json/effects_from_json.py
130945msgid "The tension running through your flesh fades."
130946msgstr "Desaparece la tensión que corría por tu carne."
130947
130948#: lang/json/effects_from_json.py
130949msgid "Biomantic Venom"
130950msgstr "Veneno Biomántico"
130951
130952#. ~ Description of effect 'Biomantic Venom'.
130953#: lang/json/effects_from_json.py
130954msgid "You feel sluggish and weak, from magically-induced poisoning."
130955msgstr "Te sentís débil y perezoso, por el veneno inducido mágicamente."
130956
130957#: lang/json/effects_from_json.py
130958msgid "Sharp Thorns"
130959msgstr "Espinas Filosas"
130960
130961#. ~ Description of effect 'Sharp Thorns'.
130962#: lang/json/effects_from_json.py
130963msgid "Thorns are whirling around you, regularly causing cuts into you."
130964msgstr "Tenés espinas alrededor tuyo, que te hace cortes regularmente."
130965
130966#. ~ Apply message for effect(s) 'Sharp Thorns'.
130967#: lang/json/effects_from_json.py
130968msgid "Thorns in the wind begin slicing into you!"
130969msgstr "¡Las espinas en el viento comienzan a cortarte!"
130970
130971#. ~ Remove message for effect(s) 'Sharp Thorns'.
130972#: lang/json/effects_from_json.py
130973msgid "The thorns fall to the ground."
130974msgstr "Las espinas caen al suelo."
130975
130976#: lang/json/effects_from_json.py
130977msgid "Mental Boost"
130978msgstr "Estimulación Mental"
130979
130980#. ~ Description of effect 'Mental Boost'.
130981#: lang/json/effects_from_json.py
130982msgid "Your mind is working incredibly fast, but your body cannot keep up"
130983msgstr ""
130984"Tu mente está funcionando increíblemente rápido, pero tu cuerpo no puede "
130985"mantener ese ritmo"
130986
130987#: lang/json/effects_from_json.py
130988msgid "Vault Air"
130989msgstr "Bóveda de Aire"
130990
130991#. ~ Description of effect 'Vault Air'.
130992#: lang/json/effects_from_json.py
130993msgid "You feel at home."
130994msgstr "Te sentís en casa."
130995
130996#. ~ Apply message for effect(s) 'Vault Air'.
130997#: lang/json/effects_from_json.py
130998msgid "This smells like home."
130999msgstr "Hay aroma a hogar."
131000
131001#. ~ Remove message for effect(s) 'Vault Air'.
131002#: lang/json/effects_from_json.py
131003msgid "Time to go."
131004msgstr "Es hora de irse."
131005
131006#: lang/json/effects_from_json.py
131007msgid "Slow Freeze"
131008msgstr "Lento por Congelamiento"
131009
131010#. ~ Description of effect 'Slow Freeze'.
131011#: lang/json/effects_from_json.py
131012msgid "The cold slows down your foes."
131013msgstr "El frío hace más lentos a tus enemigos."
131014
131015#. ~ Description of effect 'Dragon Terror'.
131016#: lang/json/effects_from_json.py
131017msgid "You are uneasy and fearful from a Dragon's mighty presence"
131018msgstr "Estás intranquilo y temeroso por la poderosa presencia del Dragón"
131019
131020#. ~ Description of effect 'Dragon Boost'.
131021#: lang/json/effects_from_json.py
131022msgid "You are filled with the power of Dragons."
131023msgstr "Estás lleno por el poder de los Dragones."
131024
131025#. ~ Apply message for effect(s) 'Dragon Boost'.
131026#: lang/json/effects_from_json.py
131027msgid "You let out a mighty roar as you are filled with the power of Dragons!"
131028msgstr ""
131029"¡Dejás salir un potente rugido mientras te llenás con el poder de los "
131030"Dragones!"
131031
131032#. ~ Remove message for effect(s) 'Dragon Boost'.
131033#: lang/json/effects_from_json.py
131034msgid "The Draconic energy fades from within you."
131035msgstr "La energía Dracónica se va lentamente de tu interior."
131036
131037#: lang/json/effects_from_json.py
131038msgid "Dragon Acid burn"
131039msgstr "Quemadura ácida de Dragón"
131040
131041#. ~ Description of effect 'Dragon Acid burn'.
131042#: lang/json/effects_from_json.py
131043msgid "Burned with a black dragon's acid"
131044msgstr "Quemado por el ácido de un dragón negro"
131045
131046#: lang/json/effects_from_json.py
131047msgid "Lesser Dragon Acid burn"
131048msgstr "Quemadura ácida menor de Dragón"
131049
131050#. ~ Description of effect 'Lesser Dragon Acid burn'.
131051#: lang/json/effects_from_json.py
131052msgid "Burned with a less potent version of a black dragon's acid"
131053msgstr "Quemado por una versión menos potente del ácido de un dragón negro"
131054
131055#: lang/json/effects_from_json.py
131056msgid "Gummed"
131057msgstr "Engomado"
131058
131059#: lang/json/effects_from_json.py
131060msgid "You have some gum on you."
131061msgstr "Tenés algo de goma encima."
131062
131063#: lang/json/effects_from_json.py
131064msgid "You are covered in gum!"
131065msgstr "¡Estás cubierto de goma!"
131066
131067#: lang/json/effects_from_json.py
131068msgid "You're trapped in gum!"
131069msgstr "¡Estás atrapado en goma!"
131070
131071#. ~ Apply message for effect(s) 'Gummed'.
131072#: lang/json/effects_from_json.py
131073msgid "You're covered in gum!"
131074msgstr "¡Estás recubierto de goma!"
131075
131076#. ~ Miss message for effect(s) 'Gummed'.
131077#: lang/json/effects_from_json.py
131078msgid "The gum webs constrict your movement."
131079msgstr "La red de goma restringe tus movimientos."
131080
131081#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131082msgid "wake up"
131083msgid_plural "times woken up"
131084msgstr[0] "despertado/a"
131085msgstr[1] "veces despertado/a"
131086
131087#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131088msgid "monster killed"
131089msgid_plural "monsters killed"
131090msgstr[0] "monstruo matado"
131091msgstr[1] "monstruos matados"
131092
131093#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131094msgid "NPC killed"
131095msgid_plural "NPCs killed"
131096msgstr[0] "PNJ matado"
131097msgstr[1] "PNJ matados"
131098
131099#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131100msgid "zombie killed"
131101msgid_plural "zombies killed"
131102msgstr[0] "zombi matado"
131103msgstr[1] "zombis matados"
131104
131105#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131106msgid "cyborg killed"
131107msgid_plural "cyborgs killed"
131108msgstr[0] "ciborg matado"
131109msgstr[1] "ciborgs matados"
131110
131111#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131112msgid "nether monster killed"
131113msgid_plural "nether monsters killed"
131114msgstr[0] "monstruo nether matado"
131115msgstr[1] "monstruos nether matados"
131116
131117#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131118msgid "fungus monster killed"
131119msgid_plural "fungus monsters killed"
131120msgstr[0] "monstruo fúngico matado"
131121msgstr[1] "monstruos fúngicos matados"
131122
131123#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131124msgid "insect killed"
131125msgid_plural "insects killed"
131126msgstr[0] "insecto matado"
131127msgstr[1] "insectos matados"
131128
131129#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131130msgid "robot killed"
131131msgid_plural "robots killed"
131132msgstr[0] "robot matado"
131133msgstr[1] "robots matados"
131134
131135#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131136msgid "melee attack made against monsters"
131137msgid_plural "melee attacks made against monsters"
131138msgstr[0] "ataque cuerpo a cuerpo contra monstruos"
131139msgstr[1] "ataques cuerpo a cuerpo contra monstruos"
131140
131141#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131142msgid "melee attack made against characters"
131143msgid_plural "melee attacks made against characters"
131144msgstr[0] "ataque cuerpo a cuerpo contra personajes"
131145msgstr[1] "ataques cuerpo a cuerpo contra personajes"
131146
131147#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131148msgid "ranged attack made against monsters"
131149msgid_plural "ranged attacks made against monsters"
131150msgstr[0] "ataque a distancia contra monstruos"
131151msgstr[1] "ataques a distancia contra monstruos"
131152
131153#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131154msgid "ranged attack made against characters"
131155msgid_plural "ranged attacks made against characters"
131156msgstr[0] "ataque a distancia contra personajes"
131157msgstr[1] "ataques a distancia contra personajes"
131158
131159#: lang/json/event_statistic_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
131160msgid "smash"
131161msgid_plural "smashes"
131162msgstr[0] "destrozado"
131163msgstr[1] "destrozados"
131164
131165#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131166msgid "damage taken"
131167msgid_plural "damage taken"
131168msgstr[0] "daño recibido"
131169msgstr[1] "daño recibido"
131170
131171#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131172msgid "damage healed"
131173msgid_plural "damage healed"
131174msgstr[0] "daño curado"
131175msgstr[1] "daño curado"
131176
131177#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131178msgid "headshot"
131179msgid_plural "headshots"
131180msgstr[0] "tiro en la cabeza"
131181msgstr[1] "tiros en la cabeza"
131182
131183#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131184msgid "square moved"
131185msgid_plural "squares moved"
131186msgstr[0] "espacio recorrido"
131187msgstr[1] "espacios recorridos"
131188
131189#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131190msgid "square walked"
131191msgid_plural "squares walked"
131192msgstr[0] "espacio caminado"
131193msgstr[1] "espacios caminados"
131194
131195#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131196msgid "square ridden on a mount"
131197msgid_plural "squares ridden on a mount"
131198msgstr[0] "espacio recorrido montado"
131199msgstr[1] "espacios recorridos montado"
131200
131201#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131202msgid "square ran"
131203msgid_plural "squares ran"
131204msgstr[0] "espacio corrido"
131205msgstr[1] "espacios corridos"
131206
131207#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131208msgid "square crouched"
131209msgid_plural "squares crouched"
131210msgstr[0] "espacio agachado"
131211msgstr[1] "espacios agachado"
131212
131213#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131214msgid "square swam"
131215msgid_plural "squares swam"
131216msgstr[0] "espacio nadado"
131217msgstr[1] "espacios nadados"
131218
131219#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131220msgid "square swam underwater"
131221msgid_plural "squares swam underwater"
131222msgstr[0] "espacio nadado bajo el agua"
131223msgstr[1] "espacios nadados bajo el agua"
131224
131225#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131226msgid "move through sharp terrain"
131227msgid_plural "moves through sharp terrain"
131228msgstr[0] "movimiento sobre terreno filoso"
131229msgstr[1] "movimientos sobre terreno filoso"
131230
131231#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131232msgid "minimum z level reached"
131233msgid_plural "minimum z level reached"
131234msgstr[0] "mínimo nivel z alcanzado"
131235msgstr[1] "mínimo nivel z alcanzado"
131236
131237#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131238msgid "maximum z level reached"
131239msgid_plural "maximum z level reached"
131240msgstr[0] "máximo nivel z alcanzado"
131241msgstr[1] "máximo nivel z alcanzado"
131242
131243#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131244msgid "minimum z level reached underwater"
131245msgid_plural "minimum z level reached underwater"
131246msgstr[0] "mínimo nivel z alcanzado bajo el agua"
131247msgstr[1] "mínimo nivel z alcanzado bajo el agua"
131248
131249#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131250msgid "time wielded crowbar"
131251msgid_plural "times wielded crowbar"
131252msgstr[0] "vez empuñando barreta"
131253msgstr[1] "veces empuñando barreta"
131254
131255#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131256msgid "time worn an item"
131257msgid_plural "times worn an item"
131258msgstr[0] "vez poniéndose un objeto"
131259msgstr[1] "veces poniéndose un objeto"
131260
131261#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131262msgid "time worn tank suit"
131263msgid_plural "times worn tank suit"
131264msgstr[0] "vez poniéndose un traje tanque"
131265msgstr[1] "veces poniéndose un traje tanque"
131266
131267#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131268msgid "item consumed"
131269msgid_plural "items consumed"
131270msgstr[0] "objeto consumido"
131271msgstr[1] "objetos consumidos"
131272
131273#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131274msgid "dairy item consumed"
131275msgid_plural "dairy items consumed"
131276msgstr[0] "producto lácteo consumido"
131277msgstr[1] "productos lácteos consumidos"
131278
131279#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131280msgid "egg-based item consumed"
131281msgid_plural "egg-based items consumed"
131282msgstr[0] "producto con huevo consumido"
131283msgstr[1] "productos con huevo consumidos"
131284
131285#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131286msgid "meat item consumed"
131287msgid_plural "meat items consumed"
131288msgstr[0] "producto con carne consumido"
131289msgstr[1] "productos con carne consumidos"
131290
131291#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131292msgid "tree cut down"
131293msgid_plural "trees cut down"
131294msgstr[0] "árbol talado"
131295msgstr[1] "árboles talados"
131296
131297#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131298msgid "grave exhumed"
131299msgid_plural "graves exhumed"
131300msgstr[0] "tumba exhumada"
131301msgstr[1] "tumbas exhumadas"
131302
131303#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131304msgid "corpse buried"
131305msgid_plural "corpses buried"
131306msgstr[0] "cadáver enterrado"
131307msgstr[1] "cadáveres enterrados"
131308
131309#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131310msgid "bionic implant installed"
131311msgid_plural "bionic implants installed"
131312msgstr[0] "implante biónico instalado"
131313msgstr[1] "implantes biónicos instalados"
131314
131315#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131316msgid "faulty bionic implant installed"
131317msgid_plural "faulty bionic implants installed"
131318msgstr[0] "implante biónico defectuoso instalado"
131319msgstr[1] "implantes biónicos defectuosos instalados"
131320
131321#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131322msgid "mutation gained"
131323msgid_plural "mutations gained"
131324msgstr[0] "mutación obtenida"
131325msgstr[1] "mutaciones obtenidas"
131326
131327#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131328msgid "mutation threshold crossed"
131329msgid_plural "mutation thresholds crossed"
131330msgstr[0] "umbral de mutación cruzado"
131331msgstr[1] "umbrales de mutación cruzados"
131332
131333#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131334msgid "bone broken"
131335msgid_plural "bones broken"
131336msgstr[0] "hueso roto"
131337msgstr[1] "huesos rotos"
131338
131339#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131340msgid "broken right leg"
131341msgid_plural "broken right leg"
131342msgstr[0] "pierna derecha rota"
131343msgstr[1] "pierna derecha rota"
131344
131345#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131346msgid "broken left leg"
131347msgid_plural "broken left leg"
131348msgstr[0] "pierna izquierda rota"
131349msgstr[1] "pierna izquierda rota"
131350
131351#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131352msgid "broken right arm"
131353msgid_plural "broken right arm"
131354msgstr[0] "brazo derecho roto"
131355msgstr[1] "brazo derecho roto"
131356
131357#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131358msgid "broken left arm"
131359msgid_plural "broken left arm"
131360msgstr[0] "brazo izquierdo roto"
131361msgstr[1] "brazo izquierdo roto"
131362
131363#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131364msgid "skill level gained"
131365msgid_plural "skill levels gained"
131366msgstr[0] "nivel de habilidades ganado"
131367msgstr[1] "niveles de habilidades ganados"
131368
131369#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131370msgid "bartering skill level 7 gained"
131371msgid_plural "bartering skill level 7 gained"
131372msgstr[0] "habilidad regatear nivel 7"
131373msgstr[1] "habilidad regatear nivel 7"
131374
131375#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131376msgid "social skill level 7 gained"
131377msgid_plural "social skill level 7 gained"
131378msgstr[0] "habilidad social nivel 7"
131379msgstr[1] "habilidad social nivel 7"
131380
131381#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131382msgid "computers skill level 7 gained"
131383msgid_plural "computers skill level 7 gained"
131384msgstr[0] "habilidad computadoras nivel 7"
131385msgstr[1] "habilidad computadoras nivel 7"
131386
131387#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131388msgid "health care skill level 7 gained"
131389msgid_plural "health care skill level 7 gained"
131390msgstr[0] "habilidad asistencia médica nivel 7"
131391msgstr[1] "habilidad asistencia médica nivel 7"
131392
131393#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131394msgid "mechanics skill level 7 gained"
131395msgid_plural "mechanics skill level 7 gained"
131396msgstr[0] "habilidad mecánica nivel 7"
131397msgstr[1] "habilidad mecánica nivel 7"
131398
131399#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131400msgid "devices skill level 7 gained"
131401msgid_plural "devices skill level 7 gained"
131402msgstr[0] "habilidad dispositivos nivel 7"
131403msgstr[1] "habilidad dispositivos nivel 7"
131404
131405#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131406msgid "driving skill level 7 gained"
131407msgid_plural "driving skill level 7 gained"
131408msgstr[0] "habilidad manejar nivel 7"
131409msgstr[1] "habilidad manejar nivel 7"
131410
131411#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131412msgid "athletics skill level 7 gained"
131413msgid_plural "athletics skill level 7 gained"
131414msgstr[0] "habilidad atlético nivel 7"
131415msgstr[1] "habilidad atlético nivel 7"
131416
131417#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131418msgid "fabrication skill level 7 gained"
131419msgid_plural "fabrication skill level 7 gained"
131420msgstr[0] "habilidad fabricación nivel 7"
131421msgstr[1] "habilidad fabricación nivel 7"
131422
131423#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131424msgid "food handling skill level 7 gained"
131425msgid_plural "food handling skill level 7 gained"
131426msgstr[0] "habilidad alimentos nivel 7"
131427msgstr[1] "habilidad alimentos nivel 7"
131428
131429#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131430msgid "tailoring skill level 7 gained"
131431msgid_plural "tailoring skill level 7 gained"
131432msgstr[0] "habilidad sastrería nivel 7"
131433msgstr[1] "habilidad sastrería nivel 7"
131434
131435#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131436msgid "survival skill level 7 gained"
131437msgid_plural "survival skill level 7 gained"
131438msgstr[0] "habilidad supervivencia nivel 7"
131439msgstr[1] "habilidad supervivencia nivel 7"
131440
131441#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131442msgid "electronics skill level 7 gained"
131443msgid_plural "electronics skill level 7 gained"
131444msgstr[0] "habilidad electrónica nivel 7"
131445msgstr[1] "habilidad electrónica nivel 7"
131446
131447#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131448msgid "archery skill level 7 gained"
131449msgid_plural "archery skill level 7 gained"
131450msgstr[0] "habilidad arquería nivel 7"
131451msgstr[1] "habilidad arquería nivel 7"
131452
131453#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131454msgid "marksmanship skill level 7 gained"
131455msgid_plural "marksmanship skill level 7 gained"
131456msgstr[0] "habilidad puntería nivel 7"
131457msgstr[1] "habilidad puntería nivel 7"
131458
131459#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131460msgid "launchers skill level 7 gained"
131461msgid_plural "launchers skill level 7 gained"
131462msgstr[0] "habilidad lanzadores nivel 7"
131463msgstr[1] "habilidad lanzadores nivel 7"
131464
131465#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131466msgid "handguns skill level 7 gained"
131467msgid_plural "handguns skill level 7 gained"
131468msgstr[0] "habilidad pistolas nivel 7"
131469msgstr[1] "habilidad pistolas nivel 7"
131470
131471#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131472msgid "rifles skill level 7 gained"
131473msgid_plural "rifles skill level 7 gained"
131474msgstr[0] "habilidad rifles nivel 7"
131475msgstr[1] "habilidad rifles nivel 7"
131476
131477#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131478msgid "shotguns skill level 7 gained"
131479msgid_plural "shotguns skill level 7 gained"
131480msgstr[0] "habilidad escopetas nivel 7"
131481msgstr[1] "habilidad escopetas nivel 7"
131482
131483#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131484msgid "submachine guns skill level 7 gained"
131485msgid_plural "submachine guns skill level 7 gained"
131486msgstr[0] "habilidad subfusiles nivel 7"
131487msgstr[1] "habilidad subfusiles nivel 7"
131488
131489#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131490msgid "throwing skill level 7 gained"
131491msgid_plural "throwing skill level 7 gained"
131492msgstr[0] "habilidad tirar nivel 7"
131493msgstr[1] "habilidad tirar nivel 7"
131494
131495#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131496msgid "melee skill level 7 gained"
131497msgid_plural "melee skill level 7 gained"
131498msgstr[0] "habilidad cuerpo a cuerpo nivel 7"
131499msgstr[1] "habilidad cuerpo a cuerpo nivel 7"
131500
131501#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131502msgid "bashing weapons skill level 7 gained"
131503msgid_plural "bashing weapons skill level 7 gained"
131504msgstr[0] "habilidad armas golpeantes nivel 7"
131505msgstr[1] "habilidad armas golpeantes nivel 7"
131506
131507#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131508msgid "cutting weapons skill level 7 gained"
131509msgid_plural "cutting weapons skill level 7 gained"
131510msgstr[0] "habilidad armas cortantes nivel 7"
131511msgstr[1] "habilidad armas cortantes nivel 7"
131512
131513#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131514msgid "dodging skill level 7 gained"
131515msgid_plural "dodging skill level 7 gained"
131516msgstr[0] "habilidad esquivar nivel 7"
131517msgstr[1] "habilidad esquivar nivel 7"
131518
131519#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131520msgid "piercing weapons skill level 7 gained"
131521msgid_plural "piercing weapons skill level 7 gained"
131522msgstr[0] "habilidad armas punzantes nivel 7"
131523msgstr[1] "habilidad armas punzantes nivel 7"
131524
131525#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131526msgid "unarmed combat skill level 7 gained"
131527msgid_plural "unarmed combat skill level 7 gained"
131528msgstr[0] "habilidad combate desarmado nivel 7"
131529msgstr[1] "habilidad combate desarmado nivel 7"
131530
131531#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131532msgid "applied science skill level 7 gained"
131533msgid_plural "applied science skill level 7 gained"
131534msgstr[0] "habilidad ciencia aplicada nivel 7"
131535msgstr[1] "habilidad ciencia aplicada nivel 7"
131536
131537#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131538msgid "bartering skill level 10 gained"
131539msgid_plural "bartering skill level 10 gained"
131540msgstr[0] "habilidad regatear nivel 10"
131541msgstr[1] "habilidad regatear nivel 10"
131542
131543#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131544msgid "social skill level 10 gained"
131545msgid_plural "social skill level 10 gained"
131546msgstr[0] "habilidad social nivel 10"
131547msgstr[1] "habilidad social nivel 10"
131548
131549#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131550msgid "computers skill level 10 gained"
131551msgid_plural "computers skill level 10 gained"
131552msgstr[0] "habilidad computadoras nivel 10"
131553msgstr[1] "habilidad computadoras nivel 10"
131554
131555#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131556msgid "health care skill level 10 gained"
131557msgid_plural "health care skill level 10 gained"
131558msgstr[0] "habilidad asistencia médica nivel 10"
131559msgstr[1] "habilidad asistencia médica nivel 10"
131560
131561#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131562msgid "mechanics skill level 10 gained"
131563msgid_plural "mechanics skill level 10 gained"
131564msgstr[0] "habilidad mecánica nivel 10"
131565msgstr[1] "habilidad mecánica nivel 10"
131566
131567#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131568msgid "devices skill level 10 gained"
131569msgid_plural "devices skill level 10 gained"
131570msgstr[0] "habilidad dispositivos nivel 10"
131571msgstr[1] "habilidad dispositivos nivel 10"
131572
131573#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131574msgid "vehicles skill level 10 gained"
131575msgid_plural "vehicles skill level 10 gained"
131576msgstr[0] "habilidad vehículos nivel 10"
131577msgstr[1] "habilidad vehículos nivel 10"
131578
131579#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131580msgid "athletics skill level 10 gained"
131581msgid_plural "athletics skill level 10 gained"
131582msgstr[0] "habilidad atlético nivel 10"
131583msgstr[1] "habilidad atlético nivel 10"
131584
131585#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131586msgid "fabrication skill level 10 gained"
131587msgid_plural "fabrication skill level 10 gained"
131588msgstr[0] "habilidad fabricación nivel 10"
131589msgstr[1] "habilidad fabricación nivel 10"
131590
131591#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131592msgid "food handling skill level 10 gained"
131593msgid_plural "food handling skill level 10 gained"
131594msgstr[0] "habilidad alimentos nivel 10"
131595msgstr[1] "habilidad alimentos nivel 10"
131596
131597#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131598msgid "tailoring skill level 10 gained"
131599msgid_plural "tailoring skill level 10 gained"
131600msgstr[0] "habilidad sastrería nivel 10"
131601msgstr[1] "habilidad sastrería nivel 10"
131602
131603#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131604msgid "survival skill level 10 gained"
131605msgid_plural "survival skill level 10 gained"
131606msgstr[0] "habilidad supervivencia nivel 10"
131607msgstr[1] "habilidad supervivencia nivel 10"
131608
131609#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131610msgid "electronics skill level 10 gained"
131611msgid_plural "electronics skill level 10 gained"
131612msgstr[0] "habilidad electrónica nivel 10"
131613msgstr[1] "habilidad electrónica nivel 10"
131614
131615#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131616msgid "archery skill level 10 gained"
131617msgid_plural "archery skill level 10 gained"
131618msgstr[0] "habilidad arquería nivel 10"
131619msgstr[1] "habilidad arquería nivel 10"
131620
131621#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131622msgid "marksmanship skill level 10 gained"
131623msgid_plural "marksmanship skill level 10 gained"
131624msgstr[0] "habilidad puntería nivel 10"
131625msgstr[1] "habilidad puntería nivel 10"
131626
131627#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131628msgid "launchers skill level 10 gained"
131629msgid_plural "launchers skill level 10 gained"
131630msgstr[0] "habilidad lanzadores nivel 10"
131631msgstr[1] "habilidad lanzadores nivel 10"
131632
131633#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131634msgid "handguns skill level 10 gained"
131635msgid_plural "handguns skill level 10 gained"
131636msgstr[0] "habilidad pistolas nivel 10"
131637msgstr[1] "habilidad pistolas nivel 10"
131638
131639#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131640msgid "rifles skill level 10 gained"
131641msgid_plural "rifles skill level 10 gained"
131642msgstr[0] "habilidad rifles nivel 10"
131643msgstr[1] "habilidad rifles nivel 10"
131644
131645#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131646msgid "shotguns skill level 10 gained"
131647msgid_plural "shotguns skill level 10 gained"
131648msgstr[0] "habilidad escopetas nivel 10"
131649msgstr[1] "habilidad escopetas nivel 10"
131650
131651#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131652msgid "submachine guns skill level 10 gained"
131653msgid_plural "submachine guns skill level 10 gained"
131654msgstr[0] "habilidad subfusiles nivel 10"
131655msgstr[1] "habilidad subfusiles nivel 10"
131656
131657#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131658msgid "throwing skill level 10 gained"
131659msgid_plural "throwing skill level 10 gained"
131660msgstr[0] "habilidad tirar nivel 10"
131661msgstr[1] "habilidad tirar nivel 10"
131662
131663#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131664msgid "melee skill level 10 gained"
131665msgid_plural "melee skill level 10 gained"
131666msgstr[0] "habilidad cuerpo a cuerpo nivel 10"
131667msgstr[1] "habilidad cuerpo a cuerpo nivel 10"
131668
131669#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131670msgid "bashing weapons skill level 10 gained"
131671msgid_plural "bashing weapons skill level 10 gained"
131672msgstr[0] "habilidad armas golpeantes nivel 10"
131673msgstr[1] "habilidad armas golpeantes nivel 10"
131674
131675#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131676msgid "cutting weapons skill level 10 gained"
131677msgid_plural "cutting weapons skill level 10 gained"
131678msgstr[0] "habilidad armas cortantes nivel 10"
131679msgstr[1] "habilidad armas cortantes nivel 10"
131680
131681#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131682msgid "dodging skill level 10 gained"
131683msgid_plural "dodging skill level 10 gained"
131684msgstr[0] "habilidad esquivar nivel 10"
131685msgstr[1] "habilidad esquivar nivel 10"
131686
131687#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131688msgid "piercing weapons skill level 10 gained"
131689msgid_plural "piercing weapons skill level 10 gained"
131690msgstr[0] "habilidad armas punzantes nivel 10"
131691msgstr[1] "habilidad armas punzantes nivel 10"
131692
131693#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131694msgid "unarmed combat skill level 10 gained"
131695msgid_plural "unarmed combat skill level 10 gained"
131696msgstr[0] "habilidad combate desarmado nivel 10"
131697msgstr[1] "habilidad combate desarmado nivel 10"
131698
131699#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131700msgid "applied science skill level 10 gained"
131701msgid_plural "applied science skill level 10 gained"
131702msgstr[0] "habilidad ciencia aplicada nivel 10"
131703msgstr[1] "habilidad ciencia aplicada nivel 10"
131704
131705#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131706msgid "read a book"
131707msgid_plural "read a book"
131708msgstr[0] "leer un libro"
131709msgstr[1] "leer un libro"
131710
131711#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131712msgid "spell learned"
131713msgid_plural "spells learned"
131714msgstr[0] "hechizo aprendido"
131715msgstr[1] "hechizos aprendidos"
131716
131717#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131718msgid "spell forgotten"
131719msgid_plural "spells forgotten"
131720msgstr[0] "hechizo olvidado"
131721msgstr[1] "hechizos olvidados"
131722
131723#: lang/json/event_statistic_from_json.py
131724msgid "maximum spell level earned"
131725msgid_plural "maximum spell level earned"
131726msgstr[0] "nivel máximo de hechizo aprendido"
131727msgstr[1] "nivel máximo de hechizo aprendido"
131728
131729#: lang/json/faction_from_json.py
131730msgid "Your Followers"
131731msgstr "Tus Compañeros"
131732
131733#. ~ Description for Your Followers
131734#: lang/json/faction_from_json.py
131735msgid ""
131736"The survivors who have entrusted you with their well-being.  If morale "
131737"drops, poor performance and mutiny may become issues."
131738msgstr ""
131739"Los sobrevivientes que han confiado en vos para mantener su bienestar. Si la"
131740" moral cae mucho, puede afectar el desempeño y haber algún motín."
131741
131742#: lang/json/faction_from_json.py
131743msgid "AMF"
131744msgstr "AMF"
131745
131746#. ~ Description for AMF
131747#: lang/json/faction_from_json.py
131748msgid ""
131749"The survivors who formerly entrusted you with their well-being, but have now"
131750" mutinied because of your abuse and incompetence.  They will kill you if "
131751"they can."
131752msgstr ""
131753"Los sobrevivientes que antes te confiaban su bienestar, ahora se han "
131754"amotinado a causa de tus abusos e incompetencia. Te van a matar si pueden."
131755
131756#: lang/json/faction_from_json.py
131757msgid "Hub 01"
131758msgstr "Hub 01"
131759
131760#. ~ Description for Hub 01
131761#: lang/json/faction_from_json.py
131762msgid ""
131763"The surviving staff of Hub 01, a pre-Cataclysm research lab.  They rarely "
131764"leave their lab, if at all, and rely on their robots and advanced technology"
131765" to survive."
131766msgstr ""
131767"El plantel superviviente del Hub 01, un laboratorio de investigación de "
131768"antes del Cataclismo. Muy raramente salen del laboratorio, si es que salen, "
131769"y dependen de sus robots y tecnología de avanzada para sobrevivir."
131770
131771#: lang/json/faction_from_json.py
131772msgid "Hub 01 Ancillia"
131773msgstr "Hub 01 Ancillia"
131774
131775#. ~ Description for Hub 01 Ancillia
131776#: lang/json/faction_from_json.py
131777msgid ""
131778"A loose association of skilled wastelanders, traders, mercenaries and "
131779"scouts.  All working on behalf of Hub 01, for their own reasons."
131780msgstr ""
131781"Es una asociación libre de piratas, comerciantes, mercenarios y "
131782"exploradores. Todos trabajando de parte de Hub 01, por sus propias razones."
131783
131784#: lang/json/faction_from_json.py
131785msgid "The Old Guard"
131786msgstr "La Vieja Guardia"
131787
131788#. ~ Description for The Old Guard
131789#: lang/json/faction_from_json.py
131790msgid ""
131791"The remains of the federal government.  The extent of their strength is "
131792"unknown but squads of patrolling soldiers have been seen under their banner."
131793msgstr ""
131794"Lo que queda del gobierno federal. El alcance de su fuerza es desconocido, "
131795"pero escuadrones de soldados patrullando han sido vistos con su bandera."
131796
131797#: lang/json/faction_from_json.py
131798msgid "The Free Merchants"
131799msgstr "Los Mercaderes Libres"
131800
131801#. ~ Description for The Free Merchants
131802#: lang/json/faction_from_json.py
131803msgid ""
131804"A conglomeration of entrepreneurs and businessmen that stand together to "
131805"hammer-out an existence through trade and industry."
131806msgstr ""
131807"Una conglomeración de empresarios y emprendedores que se mantienen juntos "
131808"para poder continuar su existencia a través del comercio y la industria."
131809
131810#: lang/json/faction_from_json.py
131811msgid "The Beggars in the Lobby"
131812msgstr "Los Mendigos en el Hall"
131813
131814#. ~ Description for The Beggars in the Lobby
131815#: lang/json/faction_from_json.py
131816msgid ""
131817"A collection of mentally and physically disadvantaged survivors who beg for "
131818"food in the Evac Center lobby."
131819msgstr ""
131820"Es una colección de sobrevivientes desvalidos mental y físicamente, que "
131821"piden comida en el hall del Centro de Evacuados."
131822
131823#: lang/json/faction_from_json.py
131824msgid "The Tacoma Commune"
131825msgstr "La Comuna Tacoma"
131826
131827#. ~ Description for The Tacoma Commune
131828#: lang/json/faction_from_json.py
131829msgid ""
131830"An outpost started by the Free Merchants to provide a source of food and raw"
131831" materials."
131832msgstr ""
131833"Es un puesto fundado por los Mercaderes Libres para proveer una fuente de "
131834"comida y materias primas."
131835
131836#: lang/json/faction_from_json.py
131837msgid "Marloss Evangelists"
131838msgstr "Evangelistas Marloss"
131839
131840#. ~ Description for Marloss Evangelists
131841#: lang/json/faction_from_json.py
131842msgid ""
131843"Diverse bands, congregations and organizations with the common goal of "
131844"preaching human survival through symbiosis with fungaloids."
131845msgstr ""
131846"Diversas bandas, congregaciones y organizaciones con el objetivo común de "
131847"predicar la supervivencia humana a través de la simbiosis con los "
131848"fungaloides."
131849
131850#: lang/json/faction_from_json.py
131851msgid "No Faction"
131852msgstr "Sin Bando"
131853
131854#. ~ Description for No Faction
131855#: lang/json/faction_from_json.py
131856msgid "A lone wolf, not aligned with any faction."
131857msgstr "Un lobo solitario, sin alineación con ningún bando."
131858
131859#: lang/json/faction_from_json.py
131860msgid "The Wasteland Scavengers"
131861msgstr "Los Cartoneros de las Tierras Baldías"
131862
131863#. ~ Description for The Wasteland Scavengers
131864#: lang/json/faction_from_json.py
131865msgid ""
131866"Autonomous bands or individuals who make their living raiding the ruins of "
131867"the old-world for gear and provisions."
131868msgstr ""
131869"Bandas autónomas o individuos que se dedican a saquear las ruinas del  mundo"
131870" antiguo para conseguir equipo y provisiones."
131871
131872#: lang/json/faction_from_json.py
131873msgid "Hell's Raiders"
131874msgstr "Piratas del Infierno"
131875
131876#. ~ Description for Hell's Raiders
131877#: lang/json/faction_from_json.py
131878msgid ""
131879"The largest gang of hooligans and bandits that preys upon other survivors.  "
131880"Even if you have no gear, there is always a need for slaves and fresh meat."
131881msgstr ""
131882"La banda más grande de patoteros y ladrones que abusan de los "
131883"sobrevivientes. Y aunque no tengas equipo, siempre serás útil como eslavo o "
131884"carne fresca."
131885
131886#: lang/json/faction_from_json.py
131887msgid "Mutants Bees"
131888msgstr "Abejas Mutantes"
131889
131890#. ~ Description for Mutants Bees
131891#: lang/json/faction_from_json.py
131892msgid "Mutant bees who hate everyone."
131893msgstr "Son abejas mutantes que odian a todos."
131894
131895#: lang/json/faction_from_json.py
131896msgid "Isherwood family"
131897msgstr "Familia Isherwood"
131898
131899#. ~ Description for Isherwood family
131900#: lang/json/faction_from_json.py
131901msgid "A small family surviving on their generational land."
131902msgstr "Es una pequeña familia sobreviviendo en su tierra generacional."
131903
131904#: lang/json/faction_from_json.py
131905msgid "New England Church Community"
131906msgstr "Comunidad de la Iglesia de New England"
131907
131908#. ~ Description for New England Church Community
131909#: lang/json/faction_from_json.py
131910msgid ""
131911"A small group of churchgoers that formed a community in the woods.  They "
131912"welcome anyone in their faction, but hate the unnatural."
131913msgstr ""
131914"Es un pequeño grupo de feligreses que formaron una comunidad en los bosques."
131915" Aceptan la llegada de cualquier a su bando pero odian lo sobrenatural."
131916
131917#: lang/json/faction_from_json.py
131918msgid "Rabbit Enthusiasts"
131919msgstr "Entusiastas Conejo"
131920
131921#. ~ Description for Rabbit Enthusiasts
131922#: lang/json/faction_from_json.py
131923msgid "Mr Lapin and any acolytes he may have gathered in the apocalypse."
131924msgstr ""
131925"El Sr. Lapin y cualquier acólito que haya recolectado en el apocalipsis."
131926
131927#: lang/json/faction_from_json.py
131928msgid "Fisherman Family"
131929msgstr "Familia del pescador"
131930
131931#. ~ Description for Fisherman Family
131932#: lang/json/faction_from_json.py
131933msgid "A small family trying to survive in this new world."
131934msgstr "Es una pequeña familia tratando de sobrevivir en este nuevo mundo."
131935
131936#: lang/json/faction_from_json.py
131937msgid "Prisoners"
131938msgstr "Presos"
131939
131940#. ~ Description for Prisoners
131941#: lang/json/faction_from_json.py
131942msgid "Former prisoners who got their freedom during the apocalypse."
131943msgstr "Son expresos que \"obtuvieron\" su libertad durante el apocalipsis."
131944
131945#: lang/json/faction_from_json.py
131946msgid "PrepNet Phyle"
131947msgstr "Tribu PrepNet"
131948
131949#. ~ Description for PrepNet Phyle
131950#: lang/json/faction_from_json.py
131951msgid ""
131952"A group of bionic preppers who had expected the collapse of the economy and "
131953"global chaos, instead they were slightly more ready than others for the "
131954"Cataclysm."
131955msgstr ""
131956"Es un grupo de survivalistas biónicos que esperaban el colapso de la "
131957"economía y el caos global, pero por lo menos estuvieron un poco más "
131958"preparados que los otros para el Cataclismo."
131959
131960#: lang/json/faction_from_json.py
131961msgid "Whately Family"
131962msgstr "Familia Whately"
131963
131964#. ~ Description for Whately Family
131965#: lang/json/faction_from_json.py
131966msgid ""
131967"The Whately's are an old New England family of eccentrics.  Eccentrics being"
131968" the kind words used about them."
131969msgstr ""
131970"Los Whately son una vieja familia de excéntricos de New England. Excéntricos"
131971" es la palabra buena que se puede usar acerca de ellos."
131972
131973#: lang/json/faction_from_json.py
131974msgid "Swampers Religious Community and Hotels and Casinos"
131975msgstr "Comunidad de Pantaneros Religiosos y Hoteles y Casinos"
131976
131977#. ~ Description for Swampers Religious Community and Hotels and Casinos
131978#: lang/json/faction_from_json.py
131979msgid ""
131980"A prosperous but secretive group of churchgoers and entertainment moguls "
131981"with an affection for dinosaurs.  They welcome all untainted humans."
131982msgstr ""
131983"Es un grupo próspero pero reservado de feligreses y magnates del "
131984"entretenimiento con afección por los dinosaurios. Aceptan a todos los "
131985"humanos incontaminados."
131986
131987#: lang/json/faction_from_json.py
131988msgid "The Ancient Ones"
131989msgstr "Los Antiguos"
131990
131991#. ~ Description for The Ancient Ones
131992#: lang/json/faction_from_json.py
131993msgid ""
131994"The spellcrafters of old.  Hidden from the world until the cataclysm, they "
131995"have their own agenda and care little for you or yours."
131996msgstr ""
131997"Son los antiguos hechiceros. Ocultos del mundo hasta el Cataclismo, tienen "
131998"sus propios planes y les importan muy poco los tuyos."
131999
132000#: lang/json/faction_from_json.py
132001msgid "The Grey Flame"
132002msgstr "La Llama Gris"
132003
132004#. ~ Description for The Grey Flame
132005#: lang/json/faction_from_json.py
132006msgid ""
132007"A collection of those cursed by the cataclysm.  They have sworn to rid this "
132008"world of its curse and will stop at nothing to accomplish their task."
132009msgstr ""
132010"Es una colección de aquellos que han sido maldecidos por el Cataclismo. Han "
132011"jurado liberar al mundo de su maldición y no pararán ante nada para cumplir "
132012"con su tarea."
132013
132014#: lang/json/faction_from_json.py
132015msgid "The Forge Lords"
132016msgstr "Los Señores de la Forja"
132017
132018#. ~ Description for The Forge Lords
132019#: lang/json/faction_from_json.py
132020msgid ""
132021"Builders and merchants of magical wonders.  They expect to weather this "
132022"Cataclysm through trade and innovation.  They will take any coin from any "
132023"land."
132024msgstr ""
132025"Son constructores y comerciantes de maravillas mágicas. Esperan soportar "
132026"este Cataclismo a través del comercio y la innovación. Aceptan cualquier "
132027"moneda de cualquier tierra."
132028
132029#: lang/json/faction_from_json.py
132030msgid "Captives"
132031msgstr "Cautivos"
132032
132033#. ~ Description for Captives
132034#: lang/json/faction_from_json.py
132035msgid ""
132036"These are hapless survivors who have been captured by raiders, slavers, "
132037"mutants, or worse.  Without your help, the remainder of their lives will be "
132038"short and gruesome."
132039msgstr ""
132040"Son desafortunados sobrevivientes que han sido capturados por piratas, "
132041"esclavistas, mutantes o algo peor.  Sin tu ayuda, lo que queda de sus vidas "
132042"será corto y espantoso."
132043
132044#: lang/json/faction_from_json.py
132045msgid "Refugees"
132046msgstr "Refugiados"
132047
132048#. ~ Description for Refugees
132049#: lang/json/faction_from_json.py
132050msgid ""
132051"The scattered remnants of civilization, these lucky few managed to barricade"
132052" themselves inside during the earliest stages of the Cataclysm.  Although "
132053"temporarily secure, they are short on supplies and lack the skills to obtain"
132054" more.  It's only a matter of time before they too become the prey of "
132055"otherwordly creatures, or of all-too-human monsters."
132056msgstr ""
132057"Remanentes desperdigados de la civilización, estos pocos afortunados "
132058"lograron permanecer encerrados durante las primeras etapas del Cataclismo. "
132059"Aunque por un tiempo estuvieron seguros, se están quedando sin suministros y"
132060" no tienen la capacidad de conseguir más. Es cuestión de tiempo que también "
132061"se conviertan en las presas de criaturas de otros mundos, o de otros "
132062"monstruos humanos."
132063
132064#: lang/json/fault_from_json.py
132065msgid "Dusty"
132066msgstr "Polvoriento"
132067
132068#. ~ description for fault '{'str': 'Dusty'}'
132069#: lang/json/fault_from_json.py
132070msgid "It's dusty.  Has no effect - obsolete fault."
132071msgstr "Está con polvo. No tiene efecto - falla obsoleta."
132072
132073#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Dusty'}'
132074#: lang/json/fault_from_json.py
132075msgid "Wipe clean"
132076msgstr "Pasar un trapo"
132077
132078#. ~ success message for mending method 'Wipe clean' of fault '{'str':
132079#. 'Dusty'}'
132080#: lang/json/fault_from_json.py
132081#, python-format
132082msgid "You clean you %s."
132083msgstr "Limpiás tu %s."
132084
132085#: lang/json/fault_from_json.py
132086msgid "Already deployed"
132087msgstr "Ya implementado"
132088
132089#. ~ description for fault '{'str': 'Already deployed'}'
132090#: lang/json/fault_from_json.py
132091msgid "This bionic needs to be reset to its factory state."
132092msgstr "Este biónico necesita ser restaurado a su estado de fábrica."
132093
132094#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Already deployed'}'
132095#: lang/json/fault_from_json.py
132096msgid "Reset to factory state"
132097msgstr "Restaurar a estado de fábrica"
132098
132099#. ~ success message for mending method 'Reset to factory state' of fault
132100#. '{'str': 'Already deployed'}'
132101#: lang/json/fault_from_json.py
132102#, python-format
132103msgid "You successfully reset the %s to its factory state."
132104msgstr "Lográs resetear el %s a su estado de fábrica."
132105
132106#: lang/json/fault_from_json.py
132107msgid "Blackpowder fouling"
132108msgstr "Suciedad de pólvora"
132109
132110#. ~ description for fault '{'str': 'Blackpowder fouling'}'
132111#: lang/json/fault_from_json.py
132112msgid ""
132113"Firing blackpowder loads from a gun fouls it, which reduces reliability and,"
132114" if left uncleaned, leads to rust.  It fouls the gun much faster than the "
132115"use of modern smokeless powder cartridges.  Fouling is only a significant "
132116"impact on reliability at high levels, but black powder fouling accumulates "
132117"quickly."
132118msgstr ""
132119"Disparar cargas de pólvora de un arma la ensucia, lo que reduce la "
132120"fiabilidad y, si se deja sucia, se oxidará. Ensucia el arma mucho más rápido"
132121" que el uso de cartuchos modernos sin humo. Esta suciedad solo impacta en la"
132122" fiabilidad en grandes niveles, pero la suciedad de la pólvora se acumula "
132123"rápidamente."
132124
132125#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Blackpowder fouling'}'
132126#: lang/json/fault_from_json.py
132127msgid "Clean blackpowder fouling"
132128msgstr "Limpiar suciedad de pólvora"
132129
132130#. ~ success message for mending method 'Clean blackpowder fouling' of fault
132131#. '{'str': 'Blackpowder fouling'}'
132132#. ~ success message for mending method 'Clean gun' of fault '{'str':
132133#. 'Fouling'}'
132134#: lang/json/fault_from_json.py
132135#, python-format
132136msgid "You clean your %s."
132137msgstr "Limpiás tu %s."
132138
132139#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Blackpowder fouling'}'
132140#: lang/json/fault_from_json.py
132141msgid "Clean blackpowder fouling and lubricate"
132142msgstr "Limpiar suciedad de pólvora y lubricar"
132143
132144#. ~ success message for mending method 'Clean blackpowder fouling and
132145#. lubricate' of fault '{'str': 'Blackpowder fouling'}'
132146#. ~ success message for mending method 'Clean gun and lubricate' of fault
132147#. '{'str': 'Fouling'}'
132148#: lang/json/fault_from_json.py
132149#, python-format
132150msgid "You clean and lubricate your %s."
132151msgstr "Limpiás y lubricás tu %s."
132152
132153#: lang/json/fault_from_json.py
132154msgid "Spent casing in chamber"
132155msgstr "Vaina servida en cámara"
132156
132157#. ~ description for fault '{'str': 'Spent casing in chamber'}'
132158#: lang/json/fault_from_json.py
132159msgid ""
132160"This gun currently has an empty casing chambered.  It will have to be "
132161"removed before firing."
132162msgstr ""
132163"Este arma tiene actualmente una vaina servida en la cámara. Tiene que ser "
132164"quitada antes de disparar."
132165
132166#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Spent casing in chamber'}'
132167#: lang/json/fault_from_json.py
132168msgid "Eject spent casing"
132169msgstr "Expulsar vaina servida"
132170
132171#. ~ success message for mending method 'Eject spent casing' of fault '{'str':
132172#. 'Spent casing in chamber'}'
132173#: lang/json/fault_from_json.py
132174#, python-format
132175msgid "You eject the spent casing from the %s."
132176msgstr "Expulsás la vaina servida del %s."
132177
132178#: lang/json/fault_from_json.py
132179msgid "Unlubricated"
132180msgstr "Sin lubricar"
132181
132182#. ~ description for fault '{'str': 'Unlubricated'}'
132183#: lang/json/fault_from_json.py
132184msgid ""
132185"Either this gun is brand new and came without lubrication or it was recently"
132186" cleaned with a solvent without oiling afterwards.  Either way, it's not "
132187"lubricated and will not cycle properly, and can even be damaged."
132188msgstr ""
132189"O esta arma es nueva y vino sin lubricación o fue limpiada recientemente con"
132190" un solvente sin aceitarla luego. De cualquier manera, no está lubricada y "
132191"no funcionará apropiadamente, e incluso puede dañarse."
132192
132193#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Unlubricated'}'
132194#: lang/json/fault_from_json.py
132195msgid "Lubricate"
132196msgstr "Lubricar"
132197
132198#. ~ success message for mending method 'Lubricate' of fault '{'str':
132199#. 'Unlubricated'}'
132200#: lang/json/fault_from_json.py
132201#, python-format
132202msgid "You lubricate the %s."
132203msgstr "Lubricás el %s."
132204
132205#: lang/json/fault_from_json.py
132206msgid "Fouling"
132207msgstr "Suciedad"
132208
132209#. ~ description for fault '{'str': 'Fouling'}'
132210#: lang/json/fault_from_json.py
132211msgid ""
132212"Fouling is caused by firing gunpowder loads repeatedly, which reduces "
132213"reliability and can eventually cause damage to the gun.  Fouling accumulates"
132214" slowly (unless blackpowder is used) due to the design of modern smokeless "
132215"powder found in the vast majority of retail cartridges and it is not a "
132216"significant problem until high levels of fouling are reached due to firing "
132217"thousands of rounds without cleaning your firearm."
132218msgstr ""
132219"La suciedad se produce al disparar cargas de pólvora de manera repetida, lo "
132220"que reduce la fiabilidad y eventualmente puede dañar el arma. La suciedad se"
132221" acumula lentamente (salvo que se use pólvora) debido al diseño de la "
132222"pólvora moderna sin humo, usada en la vasta mayoría de los cartuchos y no es"
132223" un problema significativo salvo a grandes niveles de suciedad que se "
132224"alcanzan al disparar miles de balas sin limpiar el arma."
132225
132226#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Fouling'}'
132227#: lang/json/fault_from_json.py
132228msgid "Clean gun"
132229msgstr "Limpiar arma"
132230
132231#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Fouling'}'
132232#: lang/json/fault_from_json.py
132233msgid "Clean gun and lubricate"
132234msgstr "Limpiar arma y lubricar"
132235
132236#: lang/json/fault_from_json.py
132237msgid "Faulty water pump"
132238msgstr "Bomba de agua defectuosa"
132239
132240#. ~ description for fault '{'str': 'Faulty water pump'}'
132241#: lang/json/fault_from_json.py
132242msgid "Obsolete fault that does not do anything"
132243msgstr "Fallo obsoleto que no hace nada"
132244
132245#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Faulty water pump'}'
132246#: lang/json/fault_from_json.py
132247msgid "Replace faulty water pump"
132248msgstr "Reemplazar bomba de agua defectuosa"
132249
132250#. ~ success message for mending method 'Replace faulty water pump' of fault
132251#. '{'str': 'Faulty water pump'}'
132252#: lang/json/fault_from_json.py
132253#, python-format
132254msgid "You replace the faulty water pump of the %s."
132255msgstr "Reemplazás la bomba de agua defectuosa del %s."
132256
132257#: lang/json/fault_from_json.py
132258msgid "Worn drive belt"
132259msgstr "Correa de transmisión gastada"
132260
132261#. ~ description for fault '{'str': 'Worn drive belt'}'
132262#: lang/json/fault_from_json.py
132263msgid "Required for operation of an attached alternator."
132264msgstr "Se necesita para operar un alternador unido."
132265
132266#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Worn drive belt'}'
132267#: lang/json/fault_from_json.py
132268msgid "Replace worn drive belt"
132269msgstr "Reemplazar correa de transmisión"
132270
132271#. ~ success message for mending method 'Replace worn drive belt' of fault
132272#. '{'str': 'Worn drive belt'}'
132273#: lang/json/fault_from_json.py
132274#, python-format
132275msgid "You replace the worn drive belt of the %s."
132276msgstr "Reemplazás la correa de transmisión del %s."
132277
132278#: lang/json/fault_from_json.py
132279msgid "Faulty glow plugs"
132280msgstr "Bujías defectuosas"
132281
132282#. ~ description for fault '{'str': 'Faulty glow plugs'}'
132283#: lang/json/fault_from_json.py
132284msgid "Help when starting an engine in low ambient temperatures."
132285msgstr "Ayuda a arrancar un motor con bajas temperaturas ambientales."
132286
132287#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Faulty glow plugs'}'
132288#: lang/json/fault_from_json.py
132289msgid "Replace faulty glow plugs"
132290msgstr "Reemplazar las bujías defectuosas"
132291
132292#. ~ success message for mending method 'Replace faulty glow plugs' of fault
132293#. '{'str': 'Faulty glow plugs'}'
132294#: lang/json/fault_from_json.py
132295#, python-format
132296msgid "You replace the faulty glow plugs of the %s."
132297msgstr "Reemplazás las bujías defectuosas del %s."
132298
132299#: lang/json/fault_from_json.py
132300msgid "Active immobiliser"
132301msgstr "Activar inmovilizador"
132302
132303#. ~ description for fault '{'str': 'Active immobiliser'}'
132304#: lang/json/fault_from_json.py
132305msgid "Prevents starting of the vehicle without the appropriate key."
132306msgstr "Evita arrancar un vehículo sin la llave apropiada."
132307
132308#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Active immobiliser'}'
132309#: lang/json/fault_from_json.py
132310msgid "Deactivate immobiliser"
132311msgstr "Desactivar inmovilizador"
132312
132313#. ~ description for mending method 'Deactivate immobiliser' of fault '{'str':
132314#. 'Active immobiliser'}'
132315#: lang/json/fault_from_json.py
132316msgid ""
132317"Deactivate the immobiliser that is preventing the vehicle from starting."
132318msgstr ""
132319"Desactivar el inmovilizador que está evitando que el vehículo arranque."
132320
132321#. ~ success message for mending method 'Deactivate immobiliser' of fault
132322#. '{'str': 'Active immobiliser'}'
132323#: lang/json/fault_from_json.py
132324#, python-format
132325msgid "You successfully deactivate the immobiliser of the %s."
132326msgstr "Desactivaste exitosamente el inmovilizador del %s."
132327
132328#: lang/json/fault_from_json.py
132329msgid "Faulty diesel pump"
132330msgstr "Bomba de gasoil defectuosa"
132331
132332#. ~ description for fault '{'str': 'Faulty diesel pump'}'
132333#: lang/json/fault_from_json.py
132334msgid "Required to pump and pressurize diesel from a vehicles tank."
132335msgstr ""
132336"Se necesita para bombear y presurizar combustible diésel desde el tanque del"
132337" vehículo."
132338
132339#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Faulty diesel pump'}'
132340#: lang/json/fault_from_json.py
132341msgid "Replace faulty diesel pump"
132342msgstr "Reemplazar bomba de gasoil defectuosa"
132343
132344#. ~ success message for mending method 'Replace faulty diesel pump' of fault
132345#. '{'str': 'Faulty diesel pump'}'
132346#: lang/json/fault_from_json.py
132347#, python-format
132348msgid "You replace the faulty diesel pump of the %s"
132349msgstr "Reemplazás la bomba de gasoil defectuosa del %s"
132350
132351#: lang/json/fault_from_json.py
132352msgid "Expired air filter"
132353msgstr "Filtro de aire vencido"
132354
132355#. ~ description for fault '{'str': 'Expired air filter'}'
132356#: lang/json/fault_from_json.py
132357msgid ""
132358"An expired filter reduces fuel efficiency and increases smoke production."
132359msgstr ""
132360"Un filtro gastado reduce la eficiencia de combustible y aumenta la "
132361"generación de humo."
132362
132363#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Expired air filter'}'
132364#: lang/json/fault_from_json.py
132365msgid "Replace expired air filter"
132366msgstr "Reemplazar filtro de aire vencido"
132367
132368#. ~ success message for mending method 'Replace expired air filter' of fault
132369#. '{'str': 'Expired air filter'}'
132370#: lang/json/fault_from_json.py
132371#, python-format
132372msgid "You replace the expired air filter of the %s."
132373msgstr "Reemplazás el filtro de aire vencido del %s."
132374
132375#: lang/json/fault_from_json.py
132376msgid "Expired fuel filter"
132377msgstr "Filtro de nafta vencido"
132378
132379#. ~ description for fault '{'str': 'Expired fuel filter'}'
132380#: lang/json/fault_from_json.py
132381msgid ""
132382"An expired filter reduces performance and increases the chance of backfires."
132383msgstr ""
132384"Un filtro gastado reduce el rendimiento y aumenta la probabilidad de las "
132385"detonaciones en el escape."
132386
132387#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Expired fuel filter'}'
132388#: lang/json/fault_from_json.py
132389msgid "Replace expired fuel filter"
132390msgstr "Reemplazar filtro de nafta vencido"
132391
132392#. ~ success message for mending method 'Replace expired fuel filter' of fault
132393#. '{'str': 'Expired fuel filter'}'
132394#: lang/json/fault_from_json.py
132395#, python-format
132396msgid "You replace the expired fuel filter of the %s."
132397msgstr "Reemplazás el filtro de nafta vencido del %s."
132398
132399#: lang/json/fault_from_json.py
132400msgid "Faulty fuel pump"
132401msgstr "Bomba de nafta defectuosa"
132402
132403#. ~ description for fault '{'str': 'Faulty fuel pump'}'
132404#: lang/json/fault_from_json.py
132405msgid "Required to pump gasoline from a vehicles tank."
132406msgstr "Se necesita para bombear nafta desde el tanque del vehículo."
132407
132408#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Faulty fuel pump'}'
132409#: lang/json/fault_from_json.py
132410msgid "Replace faulty fuel pump"
132411msgstr "Reemplazar bomba de nafta defectuosa"
132412
132413#. ~ success message for mending method 'Replace faulty fuel pump' of fault
132414#. '{'str': 'Faulty fuel pump'}'
132415#: lang/json/fault_from_json.py
132416#, python-format
132417msgid "You replace the faulty fuel pump of the %s."
132418msgstr "Reemplazás la bomba de nafta defectuosa del %s."
132419
132420#: lang/json/fault_from_json.py
132421msgid "Faulty starter motor"
132422msgstr "Burro de arranque defectuoso"
132423
132424#. ~ description for fault '{'str': 'Faulty starter motor'}'
132425#: lang/json/fault_from_json.py
132426msgid "Required to initially start the engine."
132427msgstr "Se necesita para iniciar el motor."
132428
132429#. ~ name of mending method for fault '{'str': 'Faulty starter motor'}'
132430#: lang/json/fault_from_json.py
132431msgid "Replace faulty starter motor"
132432msgstr "Reemplazar burro de arranque defectuoso"
132433
132434#. ~ success message for mending method 'Replace faulty starter motor' of
132435#. fault '{'str': 'Faulty starter motor'}'
132436#: lang/json/fault_from_json.py
132437#, python-format
132438msgid "You replace the faulty starter motor of %s."
132439msgstr "Reemplazás el burro de arranque defectuoso del %s."
132440
132441#: lang/json/field_type_from_json.py lang/json/overmap_terrain_from_json.py
132442#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py src/mapdata.cpp src/mapdata.cpp
132443#: src/skill.cpp
132444msgid "nothing"
132445msgstr "nada"
132446
132447#: lang/json/field_type_from_json.py
132448msgid "blood splatter"
132449msgstr "salpicadura de sangre"
132450
132451#: lang/json/field_type_from_json.py
132452msgid "blood stain"
132453msgstr "mancha de sangre"
132454
132455#: lang/json/field_type_from_json.py
132456msgid "puddle of blood"
132457msgstr "charco de sangre"
132458
132459#: lang/json/field_type_from_json.py
132460msgid "bile splatter"
132461msgstr "salpicadura de bilis"
132462
132463#: lang/json/field_type_from_json.py
132464msgid "bile stain"
132465msgstr "mancha de bilis"
132466
132467#: lang/json/field_type_from_json.py
132468msgid "puddle of bile"
132469msgstr "charco de bilis"
132470
132471#: lang/json/field_type_from_json.py
132472msgid "scraps of flesh"
132473msgstr "restos de carne humana"
132474
132475#: lang/json/field_type_from_json.py
132476msgid "bloody meat chunks"
132477msgstr "pedazos sangrientos de carne"
132478
132479#: lang/json/field_type_from_json.py
132480msgid "heap of gore"
132481msgstr "montón de tripas"
132482
132483#: lang/json/field_type_from_json.py
132484msgid "shredded leaves and twigs"
132485msgstr "hojas y ramitas destruidas"
132486
132487#: lang/json/field_type_from_json.py
132488msgid "shattered branches and leaves"
132489msgstr "ramas y hojas destrozadas"
132490
132491#: lang/json/field_type_from_json.py
132492msgid "broken vegetation tangle"
132493msgstr "enredo de vegetación rota"
132494
132495#: lang/json/field_type_from_json.py
132496msgid "cobwebs"
132497msgstr "telarañas"
132498
132499#: lang/json/field_type_from_json.py
132500msgid "webs"
132501msgstr "telarañas"
132502
132503#: lang/json/field_type_from_json.py
132504msgid "thick webs"
132505msgstr "telarañas gruesas"
132506
132507#: lang/json/field_type_from_json.py
132508msgid "slime trail"
132509msgstr "rastro de slime"
132510
132511#: lang/json/field_type_from_json.py
132512msgid "slime stain"
132513msgstr "mancha de slime"
132514
132515#: lang/json/field_type_from_json.py
132516msgid "puddle of slime"
132517msgstr "charco de slime"
132518
132519#: lang/json/field_type_from_json.py
132520msgid "acid splatter"
132521msgstr "salpicadura de ácido"
132522
132523#: lang/json/field_type_from_json.py
132524msgid "acid streak"
132525msgstr "mancha de ácido"
132526
132527#: lang/json/field_type_from_json.py
132528msgid "pool of acid"
132529msgstr "charco de ácido"
132530
132531#: lang/json/field_type_from_json.py
132532msgid "sap splatter"
132533msgstr "salpicadura de savia"
132534
132535#: lang/json/field_type_from_json.py
132536msgid "glob of sap"
132537msgstr "pegote de savia"
132538
132539#: lang/json/field_type_from_json.py
132540msgid "pool of sap"
132541msgstr "charco de savia"
132542
132543#: lang/json/field_type_from_json.py
132544msgid "thin sludge trail"
132545msgstr "rastro fino de barro"
132546
132547#: lang/json/field_type_from_json.py
132548msgid "sludge trail"
132549msgstr "rastro de barro"
132550
132551#: lang/json/field_type_from_json.py
132552msgid "thick sludge trail"
132553msgstr "rastro grueso de barro"
132554
132555#: lang/json/field_type_from_json.py
132556msgid "small fire"
132557msgstr "fuego chico"
132558
132559#: lang/json/field_type_from_json.py
132560msgctxt "noun"
132561msgid "fire"
132562msgstr "fuego"
132563
132564#: lang/json/field_type_from_json.py
132565msgid "raging fire"
132566msgstr "fuego intenso"
132567
132568#: lang/json/field_type_from_json.py
132569msgid "extinguisher mist"
132570msgstr "neblina de extintor"
132571
132572#: lang/json/field_type_from_json.py
132573msgid "extinguisher cloud"
132574msgstr "nube de extintor"
132575
132576#: lang/json/field_type_from_json.py
132577msgid "thick extinguisher cloud"
132578msgstr "nube espesa de extintor"
132579
132580#: lang/json/field_type_from_json.py
132581msgid "legacy rubble"
132582msgstr "escombro antiguo"
132583
132584#: lang/json/field_type_from_json.py
132585msgid "thin smoke"
132586msgstr "humo fino"
132587
132588#: lang/json/field_type_from_json.py
132589msgid "smoke"
132590msgstr "humo"
132591
132592#: lang/json/field_type_from_json.py
132593msgid "thick smoke"
132594msgstr "humo denso"
132595
132596#: lang/json/field_type_from_json.py
132597msgid "hazy cloud"
132598msgstr "nube brumosa"
132599
132600#: lang/json/field_type_from_json.py
132601msgid "toxic gas"
132602msgstr "gas tóxico"
132603
132604#: lang/json/field_type_from_json.py
132605msgid "thick toxic gas"
132606msgstr "gas tóxico denso"
132607
132608#: lang/json/field_type_from_json.py
132609msgid "tear gas"
132610msgstr "gas lacrimógeno"
132611
132612#: lang/json/field_type_from_json.py
132613msgid "thick tear gas"
132614msgstr "gas lacrimógeno denso"
132615
132616#: lang/json/field_type_from_json.py
132617msgid "radioactive gas"
132618msgstr "gas radiactivo"
132619
132620#: lang/json/field_type_from_json.py
132621msgid "thick radioactive gas"
132622msgstr "gas radiactivo denso"
132623
132624#: lang/json/field_type_from_json.py
132625msgid "gas vent"
132626msgstr "ventilación de gas"
132627
132628#: lang/json/field_type_from_json.py
132629msgid "angular ripple"
132630msgstr "ola angular"
132631
132632#: lang/json/field_type_from_json.py
132633msgid "angular rift"
132634msgstr "grieta angular"
132635
132636#: lang/json/field_type_from_json.py
132637msgid "fractal fissure"
132638msgstr "fisura fractal"
132639
132640#: lang/json/field_type_from_json.py
132641msgid "fire vent"
132642msgstr "ventilación de fuego"
132643
132644#: lang/json/field_type_from_json.py
132645msgid "sparks"
132646msgstr "chispas"
132647
132648#: lang/json/field_type_from_json.py
132649msgid "electric crackle"
132650msgstr "chisporroteo eléctrico"
132651
132652#: lang/json/field_type_from_json.py
132653msgid "electric cloud"
132654msgstr "nube eléctrica"
132655
132656#: lang/json/field_type_from_json.py
132657msgid "odd ripple"
132658msgstr "onda extraña"
132659
132660#: lang/json/field_type_from_json.py
132661msgid "swirling air"
132662msgstr "aire turbulento"
132663
132664#: lang/json/field_type_from_json.py
132665msgid "tear in reality"
132666msgstr "grieta en la realidad"
132667
132668#: lang/json/field_type_from_json.py
132669msgid "push items"
132670msgstr "empujar objetos"
132671
132672#: lang/json/field_type_from_json.py
132673msgid "shock vent"
132674msgstr "ventilación eléctrica"
132675
132676#: lang/json/field_type_from_json.py
132677msgid "acid vent"
132678msgstr "ventilación ácida"
132679
132680#: lang/json/field_type_from_json.py
132681msgid "faint plasma"
132682msgstr "plasma leve"
132683
132684#: lang/json/field_type_from_json.py
132685msgid "glowing plasma"
132686msgstr "plasma brillante"
132687
132688#: lang/json/field_type_from_json.py
132689msgid "glaring plasma"
132690msgstr "plasma deslumbrante"
132691
132692#: lang/json/field_type_from_json.py
132693msgid "faint glimmer"
132694msgstr "destello leve"
132695
132696#: lang/json/field_type_from_json.py
132697msgid "beam of light"
132698msgstr "rayo de luz"
132699
132700#: lang/json/field_type_from_json.py
132701msgid "intense beam of light"
132702msgstr "rayo intenso de luz"
132703
132704#: lang/json/field_type_from_json.py
132705msgid "spotlight"
132706msgstr "luz de búsqueda"
132707
132708#: lang/json/field_type_from_json.py
132709msgid "dazzling"
132710msgstr "cegador"
132711
132712#: lang/json/field_type_from_json.py
132713msgid "plant sap splatter"
132714msgstr "salpicadura de savia de planta"
132715
132716#: lang/json/field_type_from_json.py
132717msgid "plant sap stain"
132718msgstr "mancha de savia de planta"
132719
132720#: lang/json/field_type_from_json.py
132721msgid "puddle of resin"
132722msgstr "charco de resina"
132723
132724#: lang/json/field_type_from_json.py
132725msgid "bug blood splatter"
132726msgstr "salpicadura de sangre de insecto"
132727
132728#: lang/json/field_type_from_json.py
132729msgid "bug blood stain"
132730msgstr "mancha de sangre de insecto"
132731
132732#: lang/json/field_type_from_json.py
132733msgid "puddle of bug blood"
132734msgstr "charco de sangre de insecto"
132735
132736#: lang/json/field_type_from_json.py
132737msgid "hemolymph splatter"
132738msgstr "salpicadura de hemolinfa"
132739
132740#: lang/json/field_type_from_json.py
132741msgid "hemolymph stain"
132742msgstr "mancha de hemolinfa"
132743
132744#: lang/json/field_type_from_json.py
132745msgid "puddle of hemolymph"
132746msgstr "charco de hemolinfa"
132747
132748#: lang/json/field_type_from_json.py
132749msgid "shards of chitin"
132750msgstr "esquirlas de quitina"
132751
132752#: lang/json/field_type_from_json.py
132753msgid "shattered bug leg"
132754msgstr "pata destrozada de insecto"
132755
132756#: lang/json/field_type_from_json.py
132757msgid "torn insect organs"
132758msgstr "órganos desgarrados de insecto"
132759
132760#: lang/json/field_type_from_json.py
132761msgid "gooey scraps"
132762msgstr "pedazos pegajosos"
132763
132764#: lang/json/field_type_from_json.py
132765msgid "icky mess"
132766msgstr "quilombo asqueroso"
132767
132768#: lang/json/field_type_from_json.py
132769msgid "heap of squishy gore"
132770msgstr "montón blando de tripas"
132771
132772#: lang/json/field_type_from_json.py
132773msgid "swirl of tobacco smoke"
132774msgstr "espiral de humo de tabaco"
132775
132776#: lang/json/field_type_from_json.py
132777msgid "tobacco smoke"
132778msgstr "humo de tabaco"
132779
132780#: lang/json/field_type_from_json.py
132781msgid "thick tobacco smoke"
132782msgstr "humo denso de tabaco"
132783
132784#: lang/json/field_type_from_json.py
132785msgid "swirl of pot smoke"
132786msgstr "espiral de humo de porro"
132787
132788#: lang/json/field_type_from_json.py
132789msgid "pot smoke"
132790msgstr "humo de porro"
132791
132792#: lang/json/field_type_from_json.py
132793msgid "thick pot smoke"
132794msgstr "humo denso de porro"
132795
132796#: lang/json/field_type_from_json.py
132797msgid "swirl of crack smoke"
132798msgstr "espiral de humo de crack"
132799
132800#: lang/json/field_type_from_json.py
132801msgid "crack smoke"
132802msgstr "humo de crack"
132803
132804#: lang/json/field_type_from_json.py
132805msgid "thick crack smoke"
132806msgstr "humo denso de crack"
132807
132808#: lang/json/field_type_from_json.py
132809msgid "swirl of meth smoke"
132810msgstr "espiral de humo de metanfetaminas"
132811
132812#: lang/json/field_type_from_json.py
132813msgid "meth smoke"
132814msgstr "humo de metanfetaminas"
132815
132816#: lang/json/field_type_from_json.py
132817msgid "thick meth  smoke"
132818msgstr "humo denso de metanfetaminas"
132819
132820#: lang/json/field_type_from_json.py
132821msgid "swirl of fog"
132822msgstr "espiral de niebla"
132823
132824#: lang/json/field_type_from_json.py
132825msgid "foul fog"
132826msgstr "niebla nauseabunda"
132827
132828#: lang/json/field_type_from_json.py
132829msgid "thick foul fog"
132830msgstr "niebla espesa nauseabunda"
132831
132832#: lang/json/field_type_from_json.py
132833msgid "some bees"
132834msgstr "algunas abejas"
132835
132836#: lang/json/field_type_from_json.py
132837msgid "swarm of bees"
132838msgstr "enjambre de abejas"
132839
132840#: lang/json/field_type_from_json.py
132841msgid "angry swarm of bees"
132842msgstr "enjambre enojado de abejas"
132843
132844#: lang/json/field_type_from_json.py
132845msgid "airborne incendiary"
132846msgstr "incendiario aéreo"
132847
132848#: lang/json/field_type_from_json.py
132849msgid "sedative gas"
132850msgstr "gas sedante"
132851
132852#: lang/json/field_type_from_json.py
132853msgid "relaxation gas"
132854msgstr "gas relajante"
132855
132856#: lang/json/field_type_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
132857msgid "swamp gas"
132858msgstr "gas de pantano"
132859
132860#: lang/json/field_type_from_json.py
132861msgid "mist"
132862msgstr "neblina"
132863
132864#: lang/json/field_type_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
132865msgid "fog"
132866msgstr "niebla"
132867
132868#: lang/json/field_type_from_json.py
132869msgid "dense fog"
132870msgstr "niebla densa"
132871
132872#: lang/json/field_type_from_json.py
132873msgid "fungal haze"
132874msgstr "neblina fúngica"
132875
132876#: lang/json/field_type_from_json.py
132877msgid "thick fungal haze"
132878msgstr "neblina densa fúngica"
132879
132880#: lang/json/field_type_from_json.py
132881msgid "cold air 1"
132882msgstr "aire frío 1"
132883
132884#: lang/json/field_type_from_json.py
132885msgid "cold air 2"
132886msgstr "aire frío 2"
132887
132888#: lang/json/field_type_from_json.py
132889msgid "cold air 3"
132890msgstr "aire frío 3"
132891
132892#: lang/json/field_type_from_json.py
132893msgid "cold air 4"
132894msgstr "aire frío 4"
132895
132896#: lang/json/field_type_from_json.py
132897msgid "hot air 1"
132898msgstr "aire caliente 1"
132899
132900#: lang/json/field_type_from_json.py
132901msgid "hot air 2"
132902msgstr "aire caliente 2"
132903
132904#: lang/json/field_type_from_json.py
132905msgid "hot air 3"
132906msgstr "aire caliente 3"
132907
132908#: lang/json/field_type_from_json.py
132909msgid "hot air 4"
132910msgstr "aire caliente 4"
132911
132912#: lang/json/field_type_from_json.py
132913msgid "hot air sauna"
132914msgstr "aire caliente de sauna"
132915
132916#: lang/json/field_type_from_json.py
132917msgid "foul-smelling air"
132918msgstr "aire con olor nauseabundo"
132919
132920#: lang/json/field_type_from_json.py
132921msgid "fungicidal mist"
132922msgstr "neblina fungicida"
132923
132924#: lang/json/field_type_from_json.py
132925msgid "fungicidal haze"
132926msgstr "bruma fungicida"
132927
132928#: lang/json/field_type_from_json.py
132929msgid "thick fungicidal haze"
132930msgstr "bruma espesa fungicida"
132931
132932#: lang/json/field_type_from_json.py
132933msgid "insecticidal mist"
132934msgstr "neblina insecticida"
132935
132936#: lang/json/field_type_from_json.py
132937msgid "insecticidal haze"
132938msgstr "bruma insecticida"
132939
132940#: lang/json/field_type_from_json.py
132941msgid "thick insecticidal haze"
132942msgstr "bruma espesa insecticida"
132943
132944#: lang/json/field_type_from_json.py
132945msgid "smoke vent"
132946msgstr "salida de humo"
132947
132948#: lang/json/field_type_from_json.py
132949msgid "mechanical fluid splatter"
132950msgstr "salpicadura de fluido mecánico"
132951
132952#: lang/json/field_type_from_json.py
132953msgid "mechanical fluid stain"
132954msgstr "mancha de fluido mecánico"
132955
132956#: lang/json/field_type_from_json.py
132957msgid "puddle of mechanical fluid"
132958msgstr "charco de fluido mecánico"
132959
132960#: lang/json/field_type_from_json.py
132961msgid "clairvoyance"
132962msgstr "clarividencia"
132963
132964#: lang/json/field_type_from_json.py
132965msgid "foamcrete lump"
132966msgstr "pila de hormigón celular"
132967
132968#: lang/json/field_type_from_json.py
132969msgid "foamcrete half-wall"
132970msgstr "media pared de hormigón celular"
132971
132972#: lang/json/field_type_from_json.py
132973msgid "crisp air"
132974msgstr "aire fresco"
132975
132976#: lang/json/field_type_from_json.py
132977msgid "darkness"
132978msgstr "oscuridad"
132979
132980#: lang/json/field_type_from_json.py
132981msgid "dreadful presense"
132982msgstr "presencia espantosa"
132983
132984#: lang/json/field_type_from_json.py
132985msgid "frightful presense"
132986msgstr "presencia aterradora"
132987
132988#: lang/json/field_type_from_json.py
132989msgid "terrifying presense"
132990msgstr "presencia terrorífica"
132991
132992#: lang/json/field_type_from_json.py
132993msgid "flimsy gum webs"
132994msgstr "red endeble de goma"
132995
132996#: lang/json/field_type_from_json.py
132997msgid " gum webs"
132998msgstr "red de goma"
132999
133000#: lang/json/field_type_from_json.py
133001msgid "thick gum webs"
133002msgstr "red dura de goma"
133003
133004#: lang/json/furniture_from_json.py
133005msgid "mutated cactus"
133006msgstr "cactus mutado"
133007
133008#: lang/json/furniture_from_json.py
133009msgid "glowing tendril"
133010msgstr "zarcillo brillante"
133011
133012#. ~ Description for glowing tendril
133013#: lang/json/furniture_from_json.py
133014msgid ""
133015"A willowy tendril growing from the floor, gently waving back and forth.  A "
133016"faint light spills from it."
133017msgstr ""
133018"Es un zarcillo esbelto que crece desde el suelo, meciéndose gentilmente "
133019"hacia atrás y adelante. Una suave luz se desprende de él."
133020
133021#: lang/json/furniture_from_json.py
133022msgid "splorch!"
133023msgstr "¡splorch!"
133024
133025#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133026#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133027msgid "whump!"
133028msgstr "¡whump!"
133029
133030#: lang/json/furniture_from_json.py
133031msgid "wafting anemone"
133032msgstr "anémona flotante"
133033
133034#. ~ Description for wafting anemone
133035#: lang/json/furniture_from_json.py
133036msgid ""
133037"A fleshy white protuberance growing from the floor, with a cluster of "
133038"tendrils pouring out of it.  It looks almost exactly like a sea anemone, "
133039"even waving gently as though underwater."
133040msgstr ""
133041"Es una protuberancia carnosa blanca que crece del suelo, con un grupo de "
133042"zarcillos saliendo de ella. Es casi igual a una anémona de mar, incluso se "
133043"mece suavemente como si estuviera bajo el agua."
133044
133045#: lang/json/furniture_from_json.py
133046msgid "gasping tube"
133047msgstr "tubo de respiración"
133048
133049#. ~ Description for gasping tube
133050#: lang/json/furniture_from_json.py
133051msgid ""
133052"This is a meaty green stalactite with a thickened hide like that of a "
133053"starfish, extending from the floor to the ceiling.  In the center is a "
133054"series of ports somewhat like mouths, from which pour bursts of a vile-"
133055"smelling gas."
133056msgstr ""
133057"Es una estalactita carnosa verde con una piel gruesa como el de una estrella"
133058" de mar, que se extiende desde el suelo hasta el techo. En el medio hay una "
133059"serie de puertos que parecen bocas, desde las cuales expulsa unas nubes de "
133060"gas de olor repugnante."
133061
133062#: lang/json/furniture_from_json.py
133063msgid "twitching frond"
133064msgstr "fronda moviente"
133065
133066#. ~ Description for twitching frond
133067#: lang/json/furniture_from_json.py
133068msgid ""
133069"A spine resembling moth antennae juts from the ground, swaying gently in the"
133070" air.  Every so often, a cascade of energy arcs along it and discharges into"
133071" the ceiling."
133072msgstr ""
133073"Es una espina que se parece a las antenas de las polillas, que sobresale del"
133074" suelo, meciéndose suavemente en el aire. Cada tanto, una cascada de energía"
133075" pasa por ella y se descarga en el techo."
133076
133077#: lang/json/furniture_from_json.py
133078msgid "scarred lump"
133079msgstr "bulto cicatrizado"
133080
133081#. ~ Description for scarred lump
133082#: lang/json/furniture_from_json.py
133083msgid ""
133084"This is a pile of nondescript alien flesh, twitching and belching strange "
133085"gases out of injured orifices."
133086msgstr ""
133087"Es una pila de carne extraterrestre indescriptible, que se retuerce y escupe"
133088" unos gases extraños desde sus orificios."
133089
133090#: lang/json/furniture_from_json.py
133091msgid "splat!"
133092msgstr "¡splat!"
133093
133094#: lang/json/furniture_from_json.py
133095msgid "slimy pod"
133096msgstr "vaina babosa"
133097
133098#. ~ Description for slimy pod
133099#: lang/json/furniture_from_json.py
133100msgid ""
133101"This is a slick, translucent pod suspended on a thin stalk.  It is covered "
133102"in a thick mucus, obscuring whatever is floating in the gel-like substance "
133103"inside."
133104msgstr ""
133105"Es una vaina translúcida y escurridiza suspendido en un tallo fino. Está "
133106"cubierta de una mucosidad espesa, oscureciendo lo que sea que está flotando "
133107"en la sustancia parecida al gel de su interior."
133108
133109#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133110msgid "whump."
133111msgstr "whump."
133112
133113#: lang/json/furniture_from_json.py
133114msgid "organ pod"
133115msgstr "vaina orgánica"
133116
133117#. ~ Description for organ pod
133118#: lang/json/furniture_from_json.py
133119msgid ""
133120"This is a translucent pod suspended on a thin stalk.  Inside you can see the"
133121" dimly outlined shape of human organs, floating in some kind of preservative"
133122" goo."
133123msgstr ""
133124"Es una vaina translúcida suspendido en un tallo fino. Adentro podés ver "
133125"apenas la forma de órganos humanos, flotando en una especie de viscosidad "
133126"que los preserva."
133127
133128#: lang/json/furniture_from_json.py
133129msgid "resin pod"
133130msgstr "vaina de resina"
133131
133132#. ~ Description for resin pod
133133#: lang/json/furniture_from_json.py
133134msgid ""
133135"This is a translucent pod suspended on a thin stalk.  Inside is a clean, "
133136"clear resinous-looking fluid.  You could fairly easily tear it from the "
133137"stalk and take it with you."
133138msgstr ""
133139"Es una vaina translúcida suspendido en un tallo fino. Adentro tiene un "
133140"fluido limpio y claro similar a una resina. Podés arrancarlo con facilidad y"
133141" llevártelo."
133142
133143#: lang/json/furniture_from_json.py
133144msgid "fleshy altar"
133145msgstr "altar cárnico"
133146
133147#. ~ Description for fleshy altar
133148#: lang/json/furniture_from_json.py
133149msgid ""
133150"This pulsing protuberance juts from the floor, its sides covered in scaled, "
133151"oozing skin.  The surface is flat, but undulates softly.  A handful of "
133152"unidentifiable appendages reach from the sides, suggesting a sort of "
133153"nightmarish living autodoc."
133154msgstr ""
133155"Esta protuberancia palpitante sale del suelo, sus costados están cubiertos "
133156"por una piel escamada y purulenta. Su superficie es plana pero suavemente "
133157"ondulada. Un puñado de apéndices inidentificables salen de los costados, "
133158"asemejando una especie de autodoc viviente y pesadillesco."
133159
133160#: lang/json/furniture_from_json.py
133161msgid "scrap antenna"
133162msgstr "antena de chatarra"
133163
133164#. ~ Description for scrap antenna
133165#: lang/json/furniture_from_json.py
133166msgid ""
133167"This contraption looks like some sort of cobbled-together transmitter or "
133168"receiver antenna.  It consists of a number of mismatched blinking lights, "
133169"spinning servos, and dangling wires connected to a heft metal box."
133170msgstr ""
133171"Este aparato parece una clase de antena improvisada transmisora o receptora."
133172" Consiste en un número de luces de diferentes tamaños parpadeantes, servos "
133173"giratorios y cables colgando conectados a una caja de metal."
133174
133175#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133176#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133177msgid "clang!"
133178msgstr "¡clang!"
133179
133180#: lang/json/furniture_from_json.py
133181msgid "rack of robots"
133182msgstr "estante de robots"
133183
133184#. ~ Description for rack of robots
133185#: lang/json/furniture_from_json.py
133186msgid ""
133187"This is a wire cage containing a number of robot parts, from chassis to "
133188"limbs, firmly clamped on to sturdy hanging rods.  It looks like it would be "
133189"exceptionally difficult to open it and get at them without damaging them, "
133190"probably by design."
133191msgstr ""
133192"Es una jaula de alambre que contiene una cantidad de partes de robot, desde "
133193"chasis hasta extremidades, sujetadas con unas varas resistentes para colgar."
133194" Pareciera ser excepcionalmente difícil de abrir y sacar su contenido sin "
133195"romperlo, probablemente por diseño."
133196
133197#: lang/json/furniture_from_json.py
133198msgid "spinning dish"
133199msgstr "parabólica giratoria"
133200
133201#. ~ Description for spinning dish
133202#: lang/json/furniture_from_json.py
133203msgid ""
133204"This is a slowly spinning parabolic dish engraved with an unrecognizable "
133205"pattern of symbols that might, at a guess, be some sort of circuitry pattern"
133206" - or maybe a religious incantation.  It is mounted on a completely "
133207"mismatched electric motor that looks fairly mundane."
133208msgstr ""
133209"Es una antena parabólica que va rotando lentamente, grabada con un patrón de"
133210" símbolos irreconocibles que podrían ser, suponemos, alguna clase de patrón "
133211"de circuito - o tal vez un mantra religioso. Está montado en un motor "
133212"completamente disparejo que parece mundano."
133213
133214#: lang/json/furniture_from_json.py
133215msgid "scavenged utility light"
133216msgstr "luz de utilidad recuperada"
133217
133218#. ~ Description for scavenged utility light
133219#: lang/json/furniture_from_json.py
133220msgid ""
133221"The bulbs emit an eery greenish glow, and some parts of it have a curved "
133222"appearance as though the metal were grown in a lab, but by and large this "
133223"isn't a particularly unusual looking area light."
133224msgstr ""
133225"Las lamparitas emiten un brillo verdusco fantasmagórico, y algunas de sus "
133226"partes están curvadas como si el metal hubiera crecido en un laboratorio, "
133227"pero en líneas generales no es una luz particularmente inusual."
133228
133229#: lang/json/furniture_from_json.py
133230msgid "clanking fluid pump"
133231msgstr "bomba rechinante de fluido"
133232
133233#. ~ Description for clanking fluid pump
133234#: lang/json/furniture_from_json.py
133235msgid ""
133236"The huge sweating pipes and large tank reveal this clanking and tortuous "
133237"piece of equipment to be some sort of fluid pump.  It is cobbled from "
133238"several apparently ill-fitting parts that have been fitted together with "
133239"some very strange looking but surprisingly clever adaptors."
133240msgstr ""
133241"Este gran tanque y enormes caños transpirando revelan esta pieza ruidosa y "
133242"tortuosa de equipo que es una especie de bomba de fluido. Está armada como "
133243"un rejunte de diversas partes que no encajan, pero han sido unidas mediante "
133244"unos adaptadores muy extraños pero sorprendentemente ingeniosos."
133245
133246#: lang/json/furniture_from_json.py
133247msgid "metalloid printer"
133248msgstr "impresora de semimetal"
133249
133250#. ~ Description for metalloid printer
133251#: lang/json/furniture_from_json.py
133252msgid ""
133253"This huge device actually resembles a 3D printer fairly closely, aside from "
133254"its industrial size.  Huge spools of various thin metallic wires top it and "
133255"feed into what seems to be some sort of nozzle, and massive electrical "
133256"cables disappear into the wall behind it."
133257msgstr ""
133258"Este gigante aparato se parece bastante a una impresora 3D, aparte de su "
133259"tamaño industrial. Tiene unas enormes bobinas de varios cables metálicos "
133260"delgados que alimentan lo que parece ser una especie de boquilla, y unos "
133261"cables enormes eléctricos desaparecen en la pared que está atrás."
133262
133263#: lang/json/furniture_from_json.py
133264msgid "circuit printer"
133265msgstr "impresora de circuitos"
133266
133267#. ~ Description for circuit printer
133268#: lang/json/furniture_from_json.py
133269msgid ""
133270"This is a tall device with a lattice of pipes and nozzles.  Based on the "
133271"pile of products sitting in the output hopper, it looks like it’s used as a "
133272"printer for complex electronic components."
133273msgstr ""
133274"Es un dispositivo alto con un entramado de caños y boquillas. Basándose en "
133275"la pila de productos en la tolva de salida, parece que se usa como impresora"
133276" de componentes electrónicos complejos."
133277
133278#: lang/json/furniture_from_json.py
133279msgid "Mavrik 10-101 power core"
133280msgstr "núcleo de energía Mavrik 10-101"
133281
133282#. ~ Description for Mavrik 10-101 power core
133283#: lang/json/furniture_from_json.py
133284msgid ""
133285"There is a faded metallic plaque on the side of this cylindrical device.  The lettering is a strange combination of English and Cyrillic script.  It reads:\n"
133286"Mavrik 10-101\n"
133287"Stabиlиtи\n"
133288"Saфetи\n"
133289"A нyuclиar фyutuр ви bilив iн"
133290msgstr ""
133291"Hay una placa metálica un poco borrada en el costado de este dispositivo cilíndrico. Las letras son una extraña combinación de inglés y cirílico. Dice:\n"
133292"Mavrik 10-101\n"
133293"Stabиlиtи\n"
133294"Saфetи\n"
133295"A нyuclиar фyutuр ви bilив iн"
133296
133297#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133298#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133299msgid "metal screeching!"
133300msgstr "¡chillido de metal!"
133301
133302#: lang/json/furniture_from_json.py
133303msgid "spherical generator"
133304msgstr "generador esférico"
133305
133306#. ~ Description for spherical generator
133307#: lang/json/furniture_from_json.py
133308msgid ""
133309"This huge steel plated sphere gives off a soft hum as it, presumably, "
133310"generates power.  A heavy lead plate bolted to the front might describe what"
133311" it is, but it is written in something that looks vaguely like cuneiform."
133312msgstr ""
133313"Es una enorme esfera de placas de acero que emite un suave zumbido mientras,"
133314" presuntamente, genera energía. Una placa pesada de plomo atornillada a la "
133315"parte frontal podría estar describiendo lo que es, pero está escrito en algo"
133316" que parece vagamente cuneiforme."
133317
133318#: lang/json/furniture_from_json.py
133319msgid "fluidic generator"
133320msgstr "generador fluídico"
133321
133322#. ~ Description for fluidic generator
133323#: lang/json/furniture_from_json.py
133324msgid ""
133325"Twisting reams of copper and steel pipes wrap around a central core that "
133326"thrums softly.  Although there are no labels in any language you recognize, "
133327"the cables connected to the base suggest that this is some sort of power "
133328"generator."
133329msgstr ""
133330"Montones de caños retorcidos de cobre y acero se enroscan alrededor de un "
133331"núcleo central que tamborilea suavemente. Aunque no hay etiquetas en ningún "
133332"idioma que puedas reconocer, los cables conectados a la base sugieren que es"
133333" una clase de generador de energía."
133334
133335#: lang/json/furniture_from_json.py
133336msgid "rusty generator"
133337msgstr "generador oxidado"
133338
133339#. ~ Description for rusty generator
133340#: lang/json/furniture_from_json.py
133341msgid ""
133342"This is a tall, unremarkable cylinder capped by a wide flat saucer.  There "
133343"is heavy rusting at the base.  A series of connected cables suggest that "
133344"it's some sort of power generator."
133345msgstr ""
133346"Es un cilindro alto y común, tapado por un plato ancho y chato. Tiene una "
133347"base pesada y oxidada. Una serie de cables conectados sugieren que es una "
133348"especie de generador de energía."
133349
133350#: lang/json/furniture_from_json.py
133351msgid "personal charging station"
133352msgstr "estación personal de carga"
133353
133354#. ~ Description for personal charging station
133355#: lang/json/furniture_from_json.py
133356msgid ""
133357"The cyborg equivalent of a bed, this is a custom-shaped near-vertical booth "
133358"designed to mount a heavy metal frame and connect it to a central power "
133359"supply and nutrient source."
133360msgstr ""
133361"Es el equivalente a una cama pero para ciborgs. Es una cabina casi vertical "
133362"diseñada para montar sobre una estructura metálica resistente y conectada a "
133363"su fuente central de energía y suministro de nutrientes."
133364
133365#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133366#: lang/json/terrain_from_json.py src/map.cpp src/map.cpp
133367msgid "crash!"
133368msgstr "¡crash!"
133369
133370#: lang/json/furniture_from_json.py
133371msgid "simple charging station"
133372msgstr "estación simple de carga"
133373
133374#. ~ Description for simple charging station
133375#: lang/json/furniture_from_json.py
133376msgid ""
133377"This is a simple, unadorned, corroded metal charging and refeeding station, "
133378"with hookups for two units somewhat larger than a human to stand side by "
133379"side and be recharged and refueled."
133380msgstr ""
133381"Es una simple estación de carga y realimentación sin adornos, de metal "
133382"corroído, con conexión para dos unidades un poco más grandes que dos humanos"
133383" parados juntos, y pueden ser recargadas y realimentados."
133384
133385#: lang/json/furniture_from_json.py
133386msgid "shimmering superstructure"
133387msgstr "superestructura reluciente"
133388
133389#. ~ Description for shimmering superstructure
133390#: lang/json/furniture_from_json.py
133391msgid ""
133392"A simple metal superstructure like you might see holding up a radio tower, "
133393"this one seems to give off just the faintest hint of shimmer, like heat "
133394"waves.  The metal has a burnt, iridescent pattern.  There is a boxy, "
133395"unimpressive looking device at the top of the tower."
133396msgstr ""
133397"Es una simple superestructura de metal como la que podés ver sosteniendo una"
133398" torre de radio. Esta parece estar emitiendo un muy débil brillo, como ondas"
133399" de calor. El metal tiene un patrón quemado iridiscente. Tiene un "
133400"dispositivo cuadrado mediocre en la punta de la torre."
133401
133402#: lang/json/furniture_from_json.py
133403msgid "portal enclosure"
133404msgstr "cercado de portal"
133405
133406#. ~ Description for portal enclosure
133407#: lang/json/furniture_from_json.py
133408msgid ""
133409"A heavy metal ring attached to dozens of wires, charred by residue that "
133410"gives off an acrid, unfamiliar smell."
133411msgstr ""
133412"Es un anillo pesado de metal unido a docenas de cables, chamuscados por "
133413"residuos que emanan un olor agrio y desconocido."
133414
133415#: lang/json/furniture_from_json.py
133416msgid "cooling unit"
133417msgstr "aire acondicionado"
133418
133419#. ~ Description for cooling unit
133420#: lang/json/furniture_from_json.py
133421msgid ""
133422"A large, blocky appliance encased in sheet metal.  This commonplace fixture "
133423"is used for cooling large indoor areas."
133424msgstr ""
133425"Es un electrodoméstico grande y cuadrado cubierto por una caja de metal. "
133426"Este mueble amurado es usado para refrescar grandes áreas internas."
133427
133428#: lang/json/furniture_from_json.py
133429msgid "central air filter"
133430msgstr "filtro de aire central"
133431
133432#. ~ Description for central air filter
133433#: lang/json/furniture_from_json.py
133434msgid ""
133435"A large synthetic membrane used to filter out dust, smoke, mites, and other "
133436"contaminants from air that passes through it."
133437msgstr ""
133438"Es una membrana grande sintética que filtra polvo, humo, ácaros y otros "
133439"contaminantes del aire al pasar."
133440
133441#. ~ Description for dishwasher
133442#: lang/json/furniture_from_json.py
133443msgid ""
133444"A large, boxy machine that uses hot water and soap to efficiently clean "
133445"batches of dishes.  Now that it's sat powerless for a while, a putrid scent "
133446"of rot is leaking from inside."
133447msgstr ""
133448"Es una máquina grande y cuadrada que utiliza agua caliente y jabón para "
133449"lavar de manera eficiente, varios platos a la vez. Ahora que está ahí sin "
133450"alimentación eléctrica, un pútrido aroma a podrido le sale del interior."
133451
133452#: lang/json/furniture_from_json.py
133453msgid "dryer"
133454msgstr "secarropas"
133455
133456#. ~ Description for dryer
133457#: lang/json/furniture_from_json.py
133458msgid ""
133459"A common household appliance used to quickly dry large batches of clothing "
133460"after they have been washed."
133461msgstr ""
133462"Es un electrodoméstico de uso común, que sirve para secar grandes cantidades"
133463" de ropa luego de que han sido lavadas."
133464
133465#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
133466#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
133467msgid "refrigerator"
133468msgstr "heladera"
133469
133470#. ~ Description for refrigerator
133471#: lang/json/furniture_from_json.py
133472msgid ""
133473"A tall metal storage container that, if powered, will freeze food and other "
133474"perishables for preservation."
133475msgstr ""
133476"Es un recipiente alto de metal que, si tiene alimentación eléctrica, "
133477"congelará la comida y otros elementos perecederos."
133478
133479#: lang/json/furniture_from_json.py
133480msgid "glass door fridge"
133481msgstr "heladera con puerta de vidrio"
133482
133483#. ~ Description for glass door fridge
133484#: lang/json/furniture_from_json.py
133485msgid ""
133486"A modern refrigerator with a thick sheet of glass in the door, often "
133487"specially treated to be more insulative.  Allows seeing the contents without"
133488" letting out the cold air, which used to be a minor convenience, and now "
133489"saves precious minutes until spoilage."
133490msgstr ""
133491"Es una heladera moderna con una gruesa lámina de vidrio en la puerta, "
133492"tratado especialmente para ser más aislante. Permite ver su contenido sin "
133493"dejar que se escape el aire frío, que era un inconveniente, y ahorra "
133494"valiosos minutos de refrigeración."
133495
133496#: lang/json/furniture_from_json.py
133497msgid "furnace"
133498msgstr "horno industrial"
133499
133500#. ~ Description for furnace
133501#: lang/json/furniture_from_json.py
133502msgid ""
133503"A gas-powered forced-air central heating unit, with an internal fan to push "
133504"the air through a building's ventilation system to keep it warm."
133505msgstr ""
133506"Es una unidad central de calentamiento alimentada por gas, con un ventilador"
133507" interior que empuja el aire a través del sistema de ventilación del "
133508"edificio, manteniéndolo caliente."
133509
133510#. ~ Description for washing machine
133511#: lang/json/furniture_from_json.py
133512msgid ""
133513"A large, chunky machine that uses soap and large amounts of water to wash "
133514"batches of clothes with minimal effort."
133515msgstr ""
133516"Es una máquina robusta que utiliza jabón y grandes cantidades de agua para "
133517"lavar grupos de ropa con el mínimo esfuerzo."
133518
133519#: lang/json/furniture_from_json.py
133520msgid "oven"
133521msgstr "horno"
133522
133523#. ~ Description for oven
133524#: lang/json/furniture_from_json.py
133525msgid ""
133526"A standard convection-based oven, commonly used for heating and cooking "
133527"food.  Despite it no longer working, you could safely light a fire inside."
133528msgstr ""
133529"Es un horno estándar por convección usado comúnmente para calentar y cocinar"
133530" comida. A pesar de que ya no funciona, podrías encender un fuego en su "
133531"interior de manera segura."
133532
133533#: lang/json/furniture_from_json.py
133534msgid "blacksmith bellows"
133535msgstr "fuelles de herrero"
133536
133537#. ~ Description for blacksmith bellows
133538#: lang/json/furniture_from_json.py
133539msgid ""
133540"An old device for pushing air into a blacksmith's forge to strengthen the "
133541"fire and maintain a high temperature.  Useless in its current state, but "
133542"good for parts."
133543msgstr ""
133544"Es un antiguo dispositivo para empujar aire hacia la forja de un herrero, "
133545"para fortalecer el fuego y mantenerlo a altas temperaturas. En este estado "
133546"es totalmente inútil, pero se le pueden sacar algunas partes."
133547
133548#: lang/json/furniture_from_json.py
133549msgid "blacksmith drop hammer"
133550msgstr "martillón pilón de herrero"
133551
133552#. ~ Description for blacksmith drop hammer
133553#: lang/json/furniture_from_json.py
133554msgid ""
133555"An anvil with a large metal hammer suspended above it in a metal framework."
133556"  If it were working, it would be useful for shaping softened metal plates, "
133557"though now it is only useful for parts."
133558msgstr ""
133559"Es un yunque con un gran martillo de metal suspendido encima en una "
133560"estructura metálica. Si estuviera funcionando, podría ser usado para darle "
133561"forma a placas metálicas blandas, aunque ahora es solamente útil por sus "
133562"partes."
133563
133564#: lang/json/furniture_from_json.py
133565msgid "document shredder"
133566msgstr "trituradora de papel"
133567
133568#. ~ Description for document shredder
133569#: lang/json/furniture_from_json.py
133570msgid ""
133571"A simple electronic device mounted to a large basket.  It is designed to "
133572"efficiently destroy paper documents with sensitive information.  Good for "
133573"parts, as identity theft and corporate espionage probably aren't big "
133574"concerns anymore."
133575msgstr ""
133576"Es un simple dispositivo electrónico montado sobre una cesto grande. Está "
133577"diseñado para destrozar documentos de papel con información importante de "
133578"manera eficiente. Se le pueden sacar las partes, ya que el robo de identidad"
133579" y el espionaje corporativo probablemente ya no sean tan importantes."
133580
133581#: lang/json/furniture_from_json.py
133582msgid "server stack"
133583msgstr "servidor"
133584
133585#. ~ Description for server stack
133586#: lang/json/furniture_from_json.py
133587msgid ""
133588"A large rack of specialized computers for storing and transmitting "
133589"information.  Powerless and largely useless for its intended purpose, the "
133590"laptops mounted inside can still be used if removed."
133591msgstr ""
133592"Es un estante grande para computadoras que se usan para almacenar y "
133593"transmitir información. Sin alimentación eléctrica y así de inútil para su "
133594"propósito inicial, las notebooks que tiene adentro pueden ser útiles si se "
133595"sacan."
133596
133597#: lang/json/furniture_from_json.py
133598msgid "large satellite dish"
133599msgstr "antena satelital grande"
133600
133601#. ~ Description for large satellite dish
133602#: lang/json/furniture_from_json.py
133603msgid ""
133604"A large concave metal panel with simple electronics used to receive signals "
133605"from sattelites.  While the hundreds of expensive machines orbitting the "
133606"planet will likely continue to function indefinately, their various purposes"
133607" have all been lost."
133608msgstr ""
133609"Es un panel metálico grande y cóncavo con electrónicos simples usado para "
133610"recibir señales de los satélites. Aunque las miles de máquinas caras "
133611"orbitando el planeta deben continuar con su función indefinidamente, sus "
133612"variados propósitos se han perdido para siempre."
133613
133614#: lang/json/furniture_from_json.py
133615msgid "mounted solar panel"
133616msgstr "panel solar montado"
133617
133618#. ~ Description for mounted solar panel
133619#: lang/json/furniture_from_json.py
133620msgid ""
133621"A set of photovoltaic power generators, which turns solar radiation into "
133622"useable electricity.  While useful before the cataclysm, they have become "
133623"priceless tools, invaluable to any survivor."
133624msgstr ""
133625"Es un conjunto de generadores fotovoltaicos que convierten la radiación "
133626"solar en electricidad utilizable. Aunque ya eran útiles antes del "
133627"Cataclismo, ahora se han convertido en herramientas invalorables para "
133628"cualquier sobreviviente."
133629
133630#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133631#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py src/melee.cpp
133632msgid "whack!"
133633msgstr "¡whack!"
133634
133635#: lang/json/furniture_from_json.py
133636msgid "road barricade"
133637msgstr "barricada de camino"
133638
133639#. ~ Description for road barricade
133640#: lang/json/furniture_from_json.py
133641msgid ""
133642"A large wooden blockade used to block passage through a road.  It is lined "
133643"with reflective tape to increase visibility.  Despite the name, it does "
133644"little to stop a moving car."
133645msgstr ""
133646"Es un gran obstáculo de madera que se usa para bloquear el tránsito de una "
133647"calle. Está bordeado con cinta adhesiva reflectante para incrementar su "
133648"visibilidad. A pesar de su nombre, no logra mucho para detener a un vehículo"
133649" en movimiento."
133650
133651#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py src/map.cpp
133652#: src/mapdata.cpp src/vehicle_move.cpp
133653msgid "smash!"
133654msgstr "¡smash!"
133655
133656#: lang/json/furniture_from_json.py
133657msgid "earthbag barricade"
133658msgstr "barricada de bolsas de tierra"
133659
133660#. ~ Description for earthbag barricade
133661#: lang/json/furniture_from_json.py
133662msgid ""
133663"A low wall made of stacked earthbags, commonly used to catch bullets and "
133664"block flooding."
133665msgstr ""
133666"Es una pared petisa hecha de bolsas de tierra apiladas, comúnmente utilizada"
133667" para frenar balas e inundaciones."
133668
133669#: lang/json/furniture_from_json.py
133670msgid "rrrip!"
133671msgstr "¡rrrip!"
133672
133673#: lang/json/furniture_from_json.py
133674msgid "earthbag wall"
133675msgstr "pared de bolsas de tierra"
133676
133677#. ~ Description for earthbag wall
133678#: lang/json/furniture_from_json.py
133679msgid "A wall of stacked earthbags, a bit taller than an average adult."
133680msgstr ""
133681"Es una pared de bolsas de tierra apiladas, un poquito más alta que un adulto"
133682" normal."
133683
133684#: lang/json/furniture_from_json.py
133685msgid "lane guard"
133686msgstr "separador vial"
133687
133688#. ~ Description for lane guard
133689#: lang/json/furniture_from_json.py
133690msgid "A simple wooden post to mark the separation between street lanes."
133691msgstr ""
133692"Es un simple poste de madera que marca la separación entre los carriles de "
133693"la calle."
133694
133695#: lang/json/furniture_from_json.py
133696msgid "sandbag barricade"
133697msgstr "barricada de bolsas de arena"
133698
133699#. ~ Description for sandbag barricade
133700#: lang/json/furniture_from_json.py
133701msgid ""
133702"A low wall made of canvas sacks filled with sand, commonly used to catch "
133703"bullets and prevent flooding."
133704msgstr ""
133705"Es una pared petisa hecha de bolsas de tela llenas de arena, comúnmente "
133706"utilizada para frenar balas y prevenir inundaciones."
133707
133708#: lang/json/furniture_from_json.py
133709msgid "sandbag wall"
133710msgstr "pared de bolsas de arena"
133711
133712#. ~ Description for sandbag wall
133713#: lang/json/furniture_from_json.py
133714msgid "A wall of stacked sandbags, a bit taller than an average adult."
133715msgstr ""
133716"Es una pared de bolsas de arena apiladas, un poquito más alta que un adulto "
133717"normal."
133718
133719#: lang/json/furniture_from_json.py
133720msgid "standing mirror"
133721msgstr "espejo de pie"
133722
133723#. ~ Description for standing mirror
133724#: lang/json/furniture_from_json.py
133725msgid ""
133726"A full-length mirror mounted in a sleek metal frame.  You can easily see all"
133727" of the dirt and blood on your clothes, and the weariness in your eyes."
133728msgstr ""
133729"Es un espejo de cuerpo entero montado en un elegante marco metálico. Podés "
133730"fácilmente ver toda la tierra y sangre de tu ropa, y el cansancio en tus "
133731"ojos."
133732
133733#: lang/json/furniture_from_json.py
133734msgid "glass breaking"
133735msgstr "vidrio rompiéndose"
133736
133737#: lang/json/furniture_from_json.py
133738msgid "broken standing mirror"
133739msgstr "espejo de pie roto"
133740
133741#. ~ Description for broken standing mirror
133742#: lang/json/furniture_from_json.py
133743msgid ""
133744"A metal frame for a full-length mirror, with most of the mirror missing.  "
133745"What remains in the frame are large dangerous-looking shards of fractured "
133746"glass."
133747msgstr ""
133748"Es un marco metálico con un espejo de cuerpo entero montado, aunque la mayor"
133749" parte del espejo no está. Lo que queda en el marco son grandes pedazos "
133750"peligrosos de vidrio roto."
133751
133752#: lang/json/furniture_from_json.py
133753msgid "bitts"
133754msgstr "norayes dobles"
133755
133756#. ~ Description for bitts
133757#: lang/json/furniture_from_json.py
133758msgid ""
133759"A pair of vertical iron posts mounted on a wharf, pier, or other form of "
133760"dock.  They are used to secure mooring lines, ropes, and similar."
133761msgstr ""
133762"Es un par de postes de hierro montados en un muelle, embarcadero y otra "
133763"forma de dársena. Son usados para anclar las líneas, sogas o similares."
133764
133765#: lang/json/furniture_from_json.py
133766msgid "cleat"
133767msgstr "cornamusa"
133768
133769#. ~ Description for cleat
133770#: lang/json/furniture_from_json.py
133771msgid ""
133772"A small horn cleat with two “horns” extending parallel to the deck or the "
133773"axis of the spar, and resembling a small anvil.  They are used to secure "
133774"mooring lines, ropes, and similar."
133775msgstr ""
133776"Es un pequeño cuerno con dos \"cuernos\" que se extienden paralelos a la "
133777"cubierta o al eje del mástil, y que parece un pequeño yunque. Se usan para "
133778"anclar las líneas, sogas o similares."
133779
133780#: lang/json/furniture_from_json.py
133781msgid "manacles"
133782msgstr "esposas"
133783
133784#. ~ Description for manacles
133785#: lang/json/furniture_from_json.py
133786msgid "A pair of metal shackles with heavy chains mounted to a wall or floor."
133787msgstr ""
133788"Es un par de grilletes metálicos con cadenas pesadas montadas a una pared o "
133789"al suelo."
133790
133791#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133792#: lang/json/terrain_from_json.py
133793msgid "crack."
133794msgstr "crack."
133795
133796#: lang/json/furniture_from_json.py
133797msgid "statue"
133798msgstr "estatua"
133799
133800#. ~ Description for statue
133801#: lang/json/furniture_from_json.py
133802msgid ""
133803"A massive block of stone that has been carefully carved into a work of "
133804"timeless art."
133805msgstr ""
133806"Es un enorme pedazo de piedra que ha sido tallada cuidadosamente en una "
133807"forma de arte atemporal."
133808
133809#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133810msgid "thump."
133811msgstr "tomp."
133812
133813#. ~ Description for mannequin
133814#: lang/json/furniture_from_json.py
133815msgid ""
133816"A life-size wooden figure of a person, most commonly used to display "
133817"clothing in stores, or for tailors to design outfits on.  Considering all "
133818"that's happened, something about it is somewhat unnerving."
133819msgstr ""
133820"Es una figura en madera de una persona en tamaño real, más comúnmente usada "
133821"para mostrara ropa en los comercios, o para que los sastres diseñen prendas."
133822" Considerando todo lo que pasó, algo acerca de esto es perturbador."
133823
133824#: lang/json/furniture_from_json.py
133825msgid "birdbath"
133826msgstr "bebedero para aves"
133827
133828#. ~ Description for birdbath
133829#: lang/json/furniture_from_json.py
133830msgid ""
133831"A wide stone bowl mounted to a pedestal, usually filled with rainwater, "
133832"meant for birds to play or bathe in."
133833msgstr ""
133834"Es un recipiente ancho de piedra montado en un pedestal, usualmente lleno de"
133835" agua de lluvia, pensado para que los pájaros jueguen o se bañen."
133836
133837#: lang/json/furniture_from_json.py
133838msgid "gazing ball"
133839msgstr "bola de cristal"
133840
133841#. ~ Description for gazing ball
133842#: lang/json/furniture_from_json.py
133843msgid ""
133844"A mirrored glass globe mounted on a cement pedestal.  It warps your "
133845"reflection when you look into it"
133846msgstr ""
133847"Es un globo de vidrio espejado montado sobre un pedestal de cemento. Deforma"
133848" tu reflejo cuando mirás dentro de ella."
133849
133850#: lang/json/furniture_from_json.py
133851msgid "rotary clothes dryer line"
133852msgstr "tender giratorio"
133853
133854#. ~ Description for rotary clothes dryer line
133855#: lang/json/furniture_from_json.py
133856msgid ""
133857"A central metal pole holding up a wide rotating frame, this would be used to"
133858" hang up clothes to dry in the sunlight."
133859msgstr ""
133860"Es una vara metálica central que sostiene una estructura ancha que gira. Es "
133861"utilizada para colgar la ropa y que se seque al sol."
133862
133863#: lang/json/furniture_from_json.py
133864msgid "floor lamp"
133865msgstr "lámpara de pie"
133866
133867#. ~ Description for floor lamp
133868#: lang/json/furniture_from_json.py
133869msgid ""
133870"A light mounted on the top of a metal pole, this would be plugged into a "
133871"wall socket to illuminate a room."
133872msgstr ""
133873"Es una luz montada en la punta de una vara metálica. Va enchufada y puede "
133874"iluminar una habitación."
133875
133876#: lang/json/furniture_from_json.py
133877msgid "bonk!"
133878msgstr "¡bonk!"
133879
133880#: lang/json/furniture_from_json.py
133881msgid "pine wreath"
133882msgstr "corona de pino"
133883
133884#. ~ Description for pine wreath
133885#: lang/json/furniture_from_json.py
133886msgid "A decorative wreath for the winter holidays."
133887msgstr "Es una corona decorativa para las festividades invernales."
133888
133889#: lang/json/furniture_from_json.py
133890msgid "sand castle"
133891msgstr "castillo de arena"
133892
133893#. ~ Description for sand castle
133894#: lang/json/furniture_from_json.py
133895msgid ""
133896"A glorious castle made of sand.  This mighty fortress will stand tall for "
133897"the ages to come, a true testimony of the skills of its builder."
133898msgstr ""
133899"Es un glorioso castillo hecho de arena. Esta poderosa fortaleza se mantendrá"
133900" erguida por años, un verdadero testimonio de la habilidad de su "
133901"constructor."
133902
133903#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133904#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133905msgid "crunch."
133906msgstr "crunch."
133907
133908#: lang/json/furniture_from_json.py
133909msgid "decorative tree"
133910msgstr "árbol decorativo"
133911
133912#. ~ Description for decorative tree
133913#: lang/json/furniture_from_json.py
133914msgid ""
133915"A decorative pine tree littered with ornaments for the winter holidays."
133916msgstr "Es un pino decorativo cubierto de adornos de festividades invernales."
133917
133918#: lang/json/furniture_from_json.py
133919msgid "indoor plant"
133920msgstr "planta de interior"
133921
133922#. ~ Description for indoor plant
133923#: lang/json/furniture_from_json.py
133924msgid ""
133925"A small potted plant, used for decoration indoors.  It appears to have dried"
133926" up and died a while ago."
133927msgstr ""
133928"Es una pequeña maceta con una planta, usada como decoración de interiores. "
133929"Parece haberse secado y muerto hace rato."
133930
133931#: lang/json/furniture_from_json.py
133932msgid "yellow indoor plant"
133933msgstr "planta amarilla de interior"
133934
133935#. ~ Description for yellow indoor plant
133936#: lang/json/furniture_from_json.py
133937msgid ""
133938"A decorative potted plant with a yellow flower, it looks to have wilted and "
133939"died some time ago."
133940msgstr ""
133941"Es una maceta decorativa con una planta con una flor amarilla, parece "
133942"haberse marchitado y muerto hace algún tiempo."
133943
133944#: lang/json/furniture_from_json.py
133945msgid "harvestable plant"
133946msgstr "planta cosechable"
133947
133948#. ~ Description for harvestable plant
133949#: lang/json/furniture_from_json.py
133950msgid ""
133951"This plant is fully grown and ready to be harvested.  Identifying how to "
133952"harvest it requires closer examination."
133953msgstr ""
133954"Esta planta está totalmente crecida y lista para cosechar. Identificar cómo "
133955"se debe cosechar, requiere un examen más cercano."
133956
133957#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
133958#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
133959msgid "whish."
133960msgstr "frufrú"
133961
133962#: lang/json/furniture_from_json.py
133963msgid "mature plant"
133964msgstr "planta madura"
133965
133966#. ~ Description for mature plant
133967#: lang/json/furniture_from_json.py
133968msgid "This plant has matured, and will be ready to harvest before long."
133969msgstr "Está planta está madura y lista para cosechar en breve."
133970
133971#: lang/json/furniture_from_json.py
133972msgid "seed"
133973msgstr "semilla"
133974
133975#. ~ Description for seed
133976#: lang/json/furniture_from_json.py
133977msgid ""
133978"A freshly planted seed.  If properly tended to, it could grow into a healthy"
133979" plant."
133980msgstr ""
133981"Es un semilla recién plantada. Si se la atiende de manera apropiada, podría "
133982"crecer y convertirse en una saludable planta."
133983
133984#: lang/json/furniture_from_json.py
133985msgid "seedling"
133986msgstr "brote"
133987
133988#. ~ Description for seedling
133989#: lang/json/furniture_from_json.py
133990msgid "A seed that has just begun to sprout its first roots."
133991msgstr "Es una semilla que ha comenzado a brotar sus primeras raíces."
133992
133993#: lang/json/furniture_from_json.py
133994msgid "planter"
133995msgstr "sembradora"
133996
133997#. ~ Description for planter
133998#: lang/json/furniture_from_json.py
133999msgid ""
134000"A garden planter full of soil and slatted to allow adequate drainage.  Can "
134001"be used for planting crops."
134002msgstr ""
134003"Es un cantero lleno de tierra y preparada con un sistema de drenaje "
134004"adecuado. Puede usarse para cultivar plantas."
134005
134006#: lang/json/furniture_from_json.py
134007msgid "planter with harvestable plant"
134008msgstr "maceta con planta cosechable"
134009
134010#. ~ Description for planter with harvestable plant
134011#: lang/json/furniture_from_json.py
134012msgid ""
134013"A garden planter full of soil and slatted to allow adequate drainage.  This "
134014"one has a fully grown plant, and will need closer examination to harvest."
134015msgstr ""
134016"Es un cantero lleno de tierra y preparada con un sistema de drenaje "
134017"adecuado. Este tiene una planta completamente madura y con un examen más "
134018"cercano podrías ver cómo cosecharla."
134019
134020#: lang/json/furniture_from_json.py
134021msgid "planter with mature plant"
134022msgstr "maceta con planta madura"
134023
134024#. ~ Description for planter with mature plant
134025#: lang/json/furniture_from_json.py
134026msgid ""
134027"A garden planter full of soil and slatted to allow adequate drainage.  This "
134028"one has a matured plant that should be ready for harvest before long."
134029msgstr ""
134030"Es un cantero lleno de tierra y preparada con un sistema de drenaje "
134031"adecuado. Este tiene una planta completamente madura que debería estar "
134032"preparada para cosechar en breve."
134033
134034#: lang/json/furniture_from_json.py
134035msgid "planter with seed"
134036msgstr "maceta con semilla"
134037
134038#. ~ Description for planter with seed
134039#: lang/json/furniture_from_json.py
134040msgid ""
134041"A garden planter full of soil and slatted to allow adequate drainage.  This "
134042"one contains a planted seed, and will need attention to grow fully."
134043msgstr ""
134044"Es un cantero lleno de tierra y preparada con un sistema de drenaje "
134045"adecuado. Este tiene una semilla plantada y necesitará de tu atención para "
134046"crecer completamente."
134047
134048#: lang/json/furniture_from_json.py
134049msgid "planter with seedling"
134050msgstr "maceta con plantín"
134051
134052#. ~ Description for planter with seedling
134053#: lang/json/furniture_from_json.py
134054msgid ""
134055"A garden planter full of soil and slatted to allow adequate drainage.  This "
134056"one has a seed that has just begun to sprout its first roots."
134057msgstr ""
134058"Es un cantero lleno de tierra y preparada con un sistema de drenaje "
134059"adecuado. Este tiene una semilla que ya ha comenzado a brotar sus primeras "
134060"raíces."
134061
134062#: lang/json/furniture_from_json.py
134063msgid "spider egg sack"
134064msgstr "capullo de huevo de araña"
134065
134066#. ~ Description for spider egg sack
134067#: lang/json/furniture_from_json.py
134068msgid ""
134069"A sizable, off-white sac of large eggs.  Upon watching closer, you can see "
134070"them moving slightly.  Gross."
134071msgstr ""
134072"Es un saco de huevos grandes blanquecinos. Al examinarlos podés ver cómo se "
134073"mueven levemente. Un asco."
134074
134075#. ~ Description for spider egg sack
134076#: lang/json/furniture_from_json.py
134077msgid ""
134078"A bulbous mass of off-white spider eggs.  Upon watching closer, you can see "
134079"them moving a bit.  Really gross."
134080msgstr ""
134081"Es una protuberante masa de huevos blanquecinos de araña. Al examinarlos "
134082"podés ver como se están moviendo un poco. Un verdadero asco."
134083
134084#. ~ Description for spider egg sack
134085#: lang/json/furniture_from_json.py
134086msgid ""
134087"A gigantic sac of spider's eggs, each one larger than your fist.  They're "
134088"definitely moving around.  Really gross, just seeing it makes your skin "
134089"crawl."
134090msgstr ""
134091"Es un gigantesco saco de huevos de araña, cada uno más grande que tu mano. "
134092"Definitivamente, se están moviendo. Un verdadero asco, de solo mirarlos ya "
134093"te da escolfríos."
134094
134095#: lang/json/furniture_from_json.py
134096msgid "ruptured egg sack"
134097msgstr "capullo roto de huevo"
134098
134099#. ~ Description for ruptured egg sack
134100#: lang/json/furniture_from_json.py
134101msgid ""
134102"A disgusting ruptured sac of giant spider eggs.  The thought of all those "
134103"massive baby spiders pouring out of it is almost terrifying on its own."
134104msgstr ""
134105"Es un desagradable saco roto de huevos de araña gigante. El pensamiento de "
134106"todos esos bebés enormes de araña saliendo de ahí es casi tan terrorífico "
134107"como ellas mismas."
134108
134109#. ~ Description for swamp gas
134110#: lang/json/furniture_from_json.py
134111msgid ""
134112"This is a pool of murky water, it occasionally bubbles, releasing a mildly "
134113"toxic gas."
134114msgstr ""
134115"Es un charco de agua sucia que ocasionalmente burbujea, liberando un gas "
134116"moderadamente tóxico."
134117
134118#: lang/json/furniture_from_json.py src/ballistics.cpp src/map.cpp
134119msgid "splash!"
134120msgstr "splash!"
134121
134122#. ~ Description for fog
134123#: lang/json/furniture_from_json.py
134124msgid "This is a misty cloud of fog."
134125msgstr "Es una nube de niebla."
134126
134127#: lang/json/furniture_from_json.py
134128msgid "fake workbench hands"
134129msgstr "manos de mesa de trabajo falsa"
134130
134131#. ~ Description for fake workbench hands
134132#: lang/json/furniture_from_json.py
134133msgid "This fake workbench holds the stats for working on a wielded item."
134134msgstr ""
134135"Esta mesa de trabajo falsa tiene las características para trabajar sobre un "
134136"objeto empuñado."
134137
134138#: lang/json/furniture_from_json.py
134139msgid "ground crafting spot"
134140msgstr "lugar de fabricación en el piso"
134141
134142#. ~ Description for ground crafting spot
134143#: lang/json/furniture_from_json.py
134144msgid ""
134145"A cleared spot on the ground for crafting.  Slower than using a workbench or"
134146" holding a project in your hands, but readily available."
134147msgstr ""
134148"Es un espacio limpio en el piso para fabricar. Es más lento que hacerlo en "
134149"una mesa de trabajo o que tener el proyecto en tus manos, pero "
134150"inmediatamente disponible."
134151
134152#. ~ Description for seeing this is a bug
134153#: lang/json/furniture_from_json.py
134154msgid "Seeing this is a bug.  If seen, please report and destroy."
134155msgstr "Ver esto es un bug. Si te pasó, reportalo y destruilo."
134156
134157#: lang/json/furniture_from_json.py
134158msgid "fireplace"
134159msgstr "chimenea"
134160
134161#. ~ Description for fireplace
134162#: lang/json/furniture_from_json.py
134163msgid ""
134164"A common fixture for safely hosting a fire indoors, with a chimney to vent "
134165"the smoke to the outside.  Dangerous to leave unattended while lit."
134166msgstr ""
134167"Es un mueble empotrado común, usado para encender fuegos en interiores de "
134168"manera segura, con una chimenea para ventilar el humo. Igual, es peligroso "
134169"dejar un fuego sin atender."
134170
134171#: lang/json/furniture_from_json.py
134172msgid "wood stove"
134173msgstr "horno a leña"
134174
134175#. ~ Description for wood stove
134176#: lang/json/furniture_from_json.py
134177msgid ""
134178"A simple metal stove for hosting wood-fueled fires.  Good for cooking or "
134179"heating food, and safe to have indoors."
134180msgstr ""
134181"Es un simple horno de metal para contener fuegos prendidos con madera. Bueno"
134182" para cocinar o calentar comida, y seguro para usar en interiores."
134183
134184#. ~ Description for brazier
134185#: lang/json/furniture_from_json.py
134186msgid "A raised metal dish in which to safely burn things."
134187msgstr ""
134188"Es un disco de metal levantado en el cual se pueden quemar cosas de manera "
134189"segura."
134190
134191#. ~ Description for fire barrel (200L)
134192#: lang/json/furniture_from_json.py
134193msgid ""
134194"A huge metal barrel used to safely contain a fire.  It has multiple holes "
134195"punched in the walls for air supply."
134196msgstr ""
134197"Es un tambor enorme de metal que puede ser usado para contener un fuego de "
134198"manera segura. Tiene varios agujeros hechos en los costados para que ingrese"
134199" el aire."
134200
134201#. ~ Description for fire barrel (100L)
134202#: lang/json/furniture_from_json.py
134203msgid ""
134204"A large metal barrel used to safely contain a fire.  It has multiple holes "
134205"punched in the walls for air supply."
134206msgstr ""
134207"Es un tambor grande de metal que puede ser usado para contener un fuego de "
134208"manera segura. Tiene varios agujeros hechos en los costados para que ingrese"
134209" el aire."
134210
134211#: lang/json/furniture_from_json.py
134212msgid "fire ring"
134213msgstr "hoguera"
134214
134215#. ~ Description for fire ring
134216#: lang/json/furniture_from_json.py
134217msgid "A ring of stones to safely contain a fire."
134218msgstr ""
134219"Es un circulo de piedras en el cual se puede encender un fuego de manera "
134220"segura."
134221
134222#: lang/json/furniture_from_json.py
134223msgid "mutated poppy flower"
134224msgstr "flor de amapola mutada"
134225
134226#. ~ Description for mutated poppy flower
134227#: lang/json/furniture_from_json.py
134228msgid ""
134229"These strange flowers have appeared in the wake of the Cataclysm, and their "
134230"buds can be used for medicinal purposes, like the seeds of the mundane poppy"
134231" they're named after.  The dirt around them gently churns as their roots "
134232"writhe beneath the soil, and it's surrounded by an overwhelming floral smell"
134233" that makes you feel sleepy."
134234msgstr ""
134235"Estas extrañas flores han aparecido en los inicios del Cataclismo, y sus "
134236"capullos pueden usarse con fines medicinales, como las semillas de la "
134237"amapola común de la cual recibe el nombre. La tierra a su alrededor se agita"
134238" levemente mientras sus raíces se retuercen debajo, y está rodeada de un "
134239"aroma floral abrumador que te hace sentir somnoliento."
134240
134241#. ~ Description for dandelion
134242#: lang/json/furniture_from_json.py
134243msgid ""
134244"A common weed with a yellow flower.  Produces seeds that get carried on the "
134245"wind by thin, gray filaments."
134246msgstr ""
134247"Es un yuyo común con flor amarilla. Produce semillas que son llevadas por el"
134248" viento por los llamativos panaderos."
134249
134250#. ~ Description for burdock
134251#: lang/json/furniture_from_json.py
134252msgid ""
134253"A common weed with a purple thistle-like flower.  Its seeds tend to stick to"
134254" clothing and fur."
134255msgstr ""
134256"Es un yuyo común con flor púrpura similar al cardo. Sus semillas tienden a "
134257"pegarse a la ropa y al pelo."
134258
134259#. ~ Description for chamomile
134260#: lang/json/furniture_from_json.py
134261msgid "Ahh, soothing chamomile tea."
134262msgstr "Ahh, reconfortante té de manzanliia."
134263
134264#. ~ Description for tulip
134265#: lang/json/furniture_from_json.py
134266msgid "A bright, colorful flower with petals forming a small cup at its top."
134267msgstr ""
134268"Es un flor colorida y brillante con sus pétalos formando una pequeña copa."
134269
134270#: lang/json/furniture_from_json.py
134271msgid "spurge flower"
134272msgstr "flor de euforbio"
134273
134274#. ~ Description for spurge flower
134275#: lang/json/furniture_from_json.py
134276msgid "A yellow-green flower that grows in densely packed bushes."
134277msgstr "Es un flor amarilla y verde que crece densamente en los arbustos."
134278
134279#: lang/json/furniture_from_json.py
134280msgid "cattails"
134281msgstr "juncos"
134282
134283#. ~ Description for cattails
134284#: lang/json/furniture_from_json.py
134285msgid ""
134286"This useful plant is available all year round.  Many parts of the plant are "
134287"edible."
134288msgstr ""
134289"Esta útil planta está disponible durante todo el año. Muchas partes de esta "
134290"planta son comestibles."
134291
134292#. ~ Description for black eyed susan
134293#: lang/json/furniture_from_json.py
134294msgid ""
134295"A yellow flower that has a dark ball in the middle.  Sometimes known as an "
134296"ox-eye daisy."
134297msgstr ""
134298"Es una flor amarilla que tiene una pelotita oscura en el medio. A veces es "
134299"conocida como crisantemo."
134300
134301#. ~ Description for lily
134302#: lang/json/furniture_from_json.py
134303msgid "A pretty flower that comes in a variety of colors."
134304msgstr "Es una linda flor que aparece en varios colores."
134305
134306#. ~ Description for sunflower
134307#: lang/json/furniture_from_json.py
134308msgid ""
134309"A tall, wide-headed flower with a large dark center.  Produces many "
134310"nutritious seeds."
134311msgstr ""
134312"Es una flor alta de cabeza ancha con una centro grande y oscuro. Produce "
134313"muchas semillas nutritivas."
134314
134315#: lang/json/furniture_from_json.py
134316msgid "lilypad"
134317msgstr "nenúfar"
134318
134319#. ~ Description for lilypad
134320#: lang/json/furniture_from_json.py
134321msgid ""
134322"These lilypads don't look they'd support the weight of the things you've "
134323"heard croaking in the swamp."
134324msgstr ""
134325"Estos nenúfares no parece que vayan a poder soportar el peso de las cosas "
134326"que escuchaste croando en el pantano."
134327
134328#. ~ Description for bluebell
134329#: lang/json/furniture_from_json.py
134330msgid "A common bluebell flower.  Pretty."
134331msgstr "Es un jacinto común. Lindo."
134332
134333#. ~ Description for dahlia
134334#: lang/json/furniture_from_json.py
134335msgid "A puffy flower with many tightly layered petals."
134336msgstr "Es una flor hinchada con muchas capas de pétalos apretados."
134337
134338#. ~ Description for chicory
134339#: lang/json/furniture_from_json.py
134340msgid "A blue flower imported from Europe, also known as a Cornflower."
134341msgstr ""
134342"Es una flor azul importada de Europa, también conocida como radicheta."
134343
134344#. ~ Description for datura
134345#: lang/json/furniture_from_json.py
134346msgid "A pretty moonflower."
134347msgstr "Es una linda flor de luna."
134348
134349#: lang/json/furniture_from_json.py
134350msgid "pile of leaves"
134351msgstr "pila de hojas"
134352
134353#. ~ Description for pile of leaves
134354#: lang/json/furniture_from_json.py
134355msgid ""
134356"A sizable pile of leaves.  You could sleep on it if you don't care about "
134357"comfort or warmth."
134358msgstr ""
134359"Es una gran pila de hojas. Podrías dormir ahí encima si no te preocupa el "
134360"confort o el frío."
134361
134362#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
134363#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py src/iuse.cpp
134364msgid "crunch!"
134365msgstr "¡crunch!"
134366
134367#. ~ Description for mustard
134368#: lang/json/furniture_from_json.py
134369msgid ""
134370"Yellow flower known as Brassica Nigra.  Known for its seeds that can be used"
134371" for making table mustard."
134372msgstr ""
134373"Es una flor amarilla conocida como Brassica Nigra. Es reconocida por sus "
134374"semillas que pueden usarse para hacer mostaza de mesa."
134375
134376#: lang/json/furniture_from_json.py
134377msgid "short hedge"
134378msgstr "seto corto"
134379
134380#. ~ Description for short hedge
134381#: lang/json/furniture_from_json.py
134382msgid "A shrub with small green leaves, trimmed into a squared shape."
134383msgstr "Es un arbusto de pequeñas hojas verdes, cortado en forma de cuadrado."
134384
134385#: lang/json/furniture_from_json.py
134386msgid "tall hedge"
134387msgstr "seto alto"
134388
134389#. ~ Description for tall hedge
134390#: lang/json/furniture_from_json.py
134391msgid ""
134392"A tall shrub with small green leaves, trimmed into a squared shape.  You "
134393"can't see past this thick hedgerow."
134394msgstr ""
134395"Es un arbusto alto de pequeñas hojas verdes, cortado en forma de cuadrado. "
134396"No podés ver a través de este espeso seto."
134397
134398#: lang/json/furniture_from_json.py
134399msgid "abstract topiary"
134400msgstr "topiaria abstracta"
134401
134402#. ~ Description for abstract topiary
134403#: lang/json/furniture_from_json.py
134404msgid ""
134405"A tall shrub with small green leaves, trimmed into a fanciful abstract "
134406"shape."
134407msgstr ""
134408"Es un arbusto alto de pequeñas hojas verdes, cortado en una elegante forma "
134409"abstracta."
134410
134411#: lang/json/furniture_from_json.py
134412msgid "animal topiary"
134413msgstr "topiaria animal"
134414
134415#. ~ Description for animal topiary
134416#: lang/json/furniture_from_json.py
134417msgid "A tall shrub with small green leaves, trimmed into an animal shape."
134418msgstr ""
134419"Es un arbusto alto de pequeñas hojas verdes, cortado en una forma de animal."
134420
134421#. ~ Description for animal topiary
134422#: lang/json/furniture_from_json.py
134423msgid "A tall shrub with small green leaves, trimmed into a dragon shape."
134424msgstr ""
134425"Es un arbusto alto de pequeñas hojas verdes, cortado en una forma de dragón."
134426
134427#: lang/json/furniture_from_json.py
134428msgid "marloss flower"
134429msgstr "flor de marloss"
134430
134431#. ~ Description for marloss flower
134432#: lang/json/furniture_from_json.py
134433msgid ""
134434"This flower is like the other flowers taken by the mushrooms, but its bulb "
134435"is colored a brilliant cyan color.  It emits an aroma both overwhelming and "
134436"strangely alluring."
134437msgstr ""
134438"Esta flor es como las otras flores invadidas por los hongos, pero su bulbo "
134439"es de un color cian brillante. Emite un aroma abrumador y extrañamente "
134440"atractivo."
134441
134442#: lang/json/furniture_from_json.py
134443msgid "poof."
134444msgstr "puf."
134445
134446#. ~ Description for fungal flower
134447#: lang/json/furniture_from_json.py
134448msgid ""
134449"This flower has been overgrown by gray, sinewy tendrils of fungus, and the "
134450"color has been leached from its petals and stem.  It gently sways of its own"
134451" volition, maintaining an unsettling rhythm."
134452msgstr ""
134453"Esta flor ha sido invadida por grises zarcillos fibrosos de hongos, y el "
134454"color ha sido quitado de sus pétalos y su tallo. Se mece suavemente por su "
134455"propia voluntad, manteniendo un ritmo perturbador."
134456
134457#: lang/json/furniture_from_json.py
134458msgid "fungal mass"
134459msgstr "masa fúngica"
134460
134461#. ~ Description for fungal mass
134462#: lang/json/furniture_from_json.py
134463msgid ""
134464"Thick ropes of mycal matter have covered the ground here completely.  It's "
134465"soft to the touch, but not firm enough to hold any weight."
134466msgstr ""
134467"Unas sogas de materia mycus han cubierto el suelo acá completamente. Es "
134468"suave al tacto pero no lo suficientemente firme para aguantar algún peso."
134469
134470#: lang/json/furniture_from_json.py
134471msgid "fungal clump"
134472msgstr "mata fúngica"
134473
134474#. ~ Description for fungal clump
134475#: lang/json/furniture_from_json.py
134476msgid ""
134477"Alien mold and stems mingle tightly here, swaying around and weaving "
134478"together, creating a sort of fungal bush."
134479msgstr ""
134480"Tallos y moho extraterrestres se mezclan apretados acá, meciéndose y "
134481"ondeando juntos, creando una especie de arbusto fúngico."
134482
134483#: lang/json/furniture_from_json.py
134484msgid "fungal tangle"
134485msgstr "enredo fúngico"
134486
134487#. ~ Description for fungal tangle
134488#: lang/json/furniture_from_json.py
134489msgid ""
134490"Thick, ropy tendrils of fungus have risen from the ground and gathered into "
134491"an impenetrable clump."
134492msgstr ""
134493"Son zarcillos gruesos y fibrosos de hongos que se levantan del suelo y se "
134494"juntan armando una mata impenetrable."
134495
134496#: lang/json/furniture_from_json.py
134497msgid "squelch."
134498msgstr "chapoteo."
134499
134500#: lang/json/furniture_from_json.py
134501msgid "stone slab"
134502msgstr "escalón de piedra"
134503
134504#. ~ Description for stone slab
134505#: lang/json/furniture_from_json.py
134506msgid "A slab of heavy stone, with a reasonably flat surface."
134507msgstr "Es un escalón pesado de piedra, con una superficie bastante plana."
134508
134509#: lang/json/furniture_from_json.py
134510msgid "headstone"
134511msgstr "lápida"
134512
134513#. ~ Description for headstone
134514#: lang/json/furniture_from_json.py
134515msgid ""
134516"A large slab of stone, engraved with information on the deceased individual "
134517"buried beneath.  While only a solemn reminder of the uncountable losses of "
134518"the Cataclysm, a proper final resting place grants an odd sense of peace."
134519msgstr ""
134520"Es un escalón grande de piedra, grabado con información del difunto "
134521"enterrado debajo. Aunque sea solo un recuerdo solemne de las incontables "
134522"pérdidas del Cataclismo, un apropiado lugar de descanso final garantiza una "
134523"extraña sensación de paz."
134524
134525#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
134526#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py src/map.cpp
134527#: src/mapdata.cpp
134528msgid "thump!"
134529msgstr "¡tomp!"
134530
134531#: lang/json/furniture_from_json.py
134532msgid "gravestone"
134533msgstr "tumba"
134534
134535#. ~ Description for gravestone
134536#: lang/json/furniture_from_json.py
134537msgid ""
134538"An upright slab of stone with information engraved on the face about whoever"
134539" lies beneath.  While only a solemn reminder of the countless casualties of "
134540"the Cataclysm, a proper final resting place grants an odd sense of peace."
134541msgstr ""
134542"Es un escalón vertical de piedra, grabado con información del difunto "
134543"enterrado debajo. Aunque sea solo un recuerdo solemne de las innumerables "
134544"víctimas del Cataclismo, un apropiado lugar de descanso final garantiza una "
134545"extraña sensación de paz."
134546
134547#: lang/json/furniture_from_json.py
134548msgid "worn gravestone"
134549msgstr "tumba desgastada"
134550
134551#. ~ Description for worn gravestone
134552#: lang/json/furniture_from_json.py
134553msgid ""
134554"An aged and eroded gravestone, damaged to the point of rendering the "
134555"inscription illegible.  Whoever's buried here was probably lucky enough to "
134556"pass before all this chaos began."
134557msgstr ""
134558"Es una lápida vieja y desgastada, tan dañada que la inscripción ya es "
134559"ilegible. Sea quien sea quien esté enterrado aquí, probablemente haya tenido"
134560" la suerte de irse antes de que comience todo este caos."
134561
134562#: lang/json/furniture_from_json.py
134563msgid "obelisk"
134564msgstr "obelisco"
134565
134566#. ~ Description for obelisk
134567#: lang/json/furniture_from_json.py
134568msgid ""
134569"A magnificent carved statue with an engraved plaque fixed to the base.  It "
134570"serves to honor the passing of somebody significant, something one wishes "
134571"was still a practical goal."
134572msgstr ""
134573"Es una magnífica estatua tallada con una placa grabada puesta en la base. "
134574"Está para hacer honor al fallecimiento de alguien querido, algo que uno "
134575"desea que todavía sea un objetivo."
134576
134577#: lang/json/furniture_from_json.py
134578msgid "thunk!"
134579msgstr "¡thunk!"
134580
134581#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134582msgid "robotic assembler"
134583msgstr "ensamblador robótico"
134584
134585#. ~ Description for robotic assembler
134586#: lang/json/furniture_from_json.py
134587msgid ""
134588"A durable and versatile robotic arm with a tool fitted to the end, for "
134589"working on an assembly line.  Despite its specialized purpose being all but "
134590"lost now, it could provide a plethora of useful parts if disassembled."
134591msgstr ""
134592"Es un brazo robótico resistente y versátil con una herramienta en la punta, "
134593"diseñado para trabajar en una línea de montaje. A pesar de que su propósito "
134594"especializado ya se ha perdido, ahora puede proveer de una cantidad de "
134595"partes útiles si se lo desarma."
134596
134597#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134598msgid "chemical mixer"
134599msgstr "mezclador químico"
134600
134601#. ~ Description for chemical mixer
134602#: lang/json/furniture_from_json.py
134603msgid ""
134604"A large vat with a motorized mixing device for combining large quantities of"
134605" chemicals."
134606msgstr ""
134607"Es un gran tanque con un dispositivo motorizado de mezclado para combinar "
134608"grandes cantidades de químicos."
134609
134610#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134611msgid "broken generator"
134612msgstr "generador roto"
134613
134614#. ~ Description for broken generator
134615#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134616msgid ""
134617"This generator is broken and will not help you produce usable electricity."
134618msgstr ""
134619"Este generador está roto y no te puede asistir en la producción de "
134620"electricidad utilizable."
134621
134622#: lang/json/furniture_from_json.py
134623msgid "Compact Advanced Sterling Radioisotope Generator"
134624msgstr "Generador de Radioisótopos Sterling Compacto Avanzado"
134625
134626#. ~ Description for Compact Advanced Sterling Radioisotope Generator
134627#: lang/json/furniture_from_json.py
134628msgid ""
134629"This hefty lump of steel and lead is the housing unit for a small nuclear "
134630"reactor.  It is plastered with warning signs.  You could probably ignore "
134631"those and salvage the steel and lead shielding, what could possibly go "
134632"wrong?"
134633msgstr ""
134634"Este pesado pedazo de acero y plomo es el hogar de un pequeño reactor "
134635"nuclear. Está cubierto de carteles de advertencia. Probablemente puedas "
134636"ignorarlos y sacar el exterior de acero y plomo, ¿qué podría salir mal?"
134637
134638#. ~ Description for Compact Advanced Sterling Radioisotope Generator
134639#: lang/json/furniture_from_json.py
134640msgid ""
134641"Some insane fool has removed the outer containment on this small-scale "
134642"nuclear reactor.  It is still fairly safe as it is: the reactor has "
134643"considerable built-in containment as well.  Nevertheless, you probably don't"
134644" want to stand too close for too long."
134645msgstr ""
134646"Algún estúpido loco le ha quitado el contenedor exterior a este reactor "
134647"nuclear de escala pequeña. Es bastante seguro como está: el reactor tiene "
134648"incorporado un considerable contenedor. De todas maneras, probablemente no "
134649"te quieras parar muy cerca por mucho tiempo."
134650
134651#: lang/json/furniture_from_json.py
134652msgid "mobile antenna"
134653msgstr "antena móvil"
134654
134655#. ~ Description for mobile antenna
134656#: lang/json/furniture_from_json.py
134657msgid ""
134658"A stark black directional antenna, seemingly part of a monitoring setup.  A "
134659"led mounted on its back lights up with a lazy and irregular rhythm."
134660msgstr ""
134661"Es una antena direccional completamente negra, que parece ser parte de un "
134662"equipo de monitoreo. Un led puesto en su parte de atrás se enciende a un "
134663"ritmo irregular y perezoso."
134664
134665#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134666msgid "light machinery"
134667msgstr "maquinaria ligera"
134668
134669#. ~ Description for light machinery
134670#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134671msgid "Assorted light machinery.  You could scavenge it for parts."
134672msgstr ""
134673"Es una variedad de maquinaria ligera. Podrías recuperar algunas partes de "
134674"acá."
134675
134676#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
134677#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134678msgid "ting."
134679msgstr "ting."
134680
134681#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134682msgid "heavy machinery"
134683msgstr "maquinaria pesada"
134684
134685#. ~ Description for heavy machinery
134686#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134687msgid "Assorted heavy machinery.  You could scavenge it for parts."
134688msgstr ""
134689"Es una variedad de maquinaria pesada. Podrías recuperar algunas partes de "
134690"acá."
134691
134692#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134693msgid "old machinery"
134694msgstr "maquinaria antigua"
134695
134696#. ~ Description for old machinery
134697#: lang/json/furniture_from_json.py
134698msgid "Assorted old, rusty machinery.  You could scavenge it for parts."
134699msgstr ""
134700"Es una variedad de maquinaria vieja y oxidada. Podrías recuperar algunas "
134701"partes de acá."
134702
134703#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134704msgid "electronic machinery"
134705msgstr "maquinaria eléctrica"
134706
134707#. ~ Description for electronic machinery
134708#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134709msgid "Assorted electronic machinery.  You could scavenge it for parts."
134710msgstr ""
134711"Es una variedad de maquinaria electrónica. Podrías recuperar algunas partes "
134712"de acá."
134713
134714#: lang/json/furniture_from_json.py
134715msgid "robotic arm"
134716msgstr "brazo robótico"
134717
134718#. ~ Description for robotic arm
134719#: lang/json/furniture_from_json.py
134720msgid ""
134721"An automated robotic arm used in assembly lines, which appears to be more "
134722"general-purpose than specially designed assemblers.  Despite being "
134723"functionless now, the parts could be useful."
134724msgstr ""
134725"Es un brazo robótico automatizado utilizado en líneas de montaje, que parece"
134726" haber tenido un propósito más general que los diseñados especialmente. A "
134727"pesar de que ahora no tiene función, sus partes pueden ser útiles."
134728
134729#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
134730#: lang/json/terrain_from_json.py
134731msgid "thunk."
134732msgstr "tonk,"
134733
134734#: lang/json/furniture_from_json.py
134735msgid "ground cable"
134736msgstr "cable a tierra"
134737
134738#. ~ Description for ground cable
134739#: lang/json/furniture_from_json.py
134740msgid "A bunch of loose cables snake along the floor."
134741msgstr "Es un manojo de cables sueltos tirados en el suelo."
134742
134743#: lang/json/furniture_from_json.py
134744msgid "shred!"
134745msgstr "¡triturado!"
134746
134747#: lang/json/furniture_from_json.py
134748msgid "thud!"
134749msgstr "¡golpe seco!"
134750
134751#: lang/json/furniture_from_json.py
134752msgid "capacitor bank"
134753msgstr "banco de capacitores"
134754
134755#. ~ Description for capacitor bank
134756#: lang/json/furniture_from_json.py
134757msgid "A bank of heavy metal cylinders connected by large wires."
134758msgstr ""
134759"Es un banco de pesados cilindros metálicos conectados por grandes cables."
134760
134761#. ~ Description for control station
134762#: lang/json/furniture_from_json.py
134763msgid ""
134764"Assorted electronic interfaces and screens.  You could scavenge it for "
134765"parts."
134766msgstr ""
134767"Es una variedad de pantallas e interfaces electrónicas. Podrías recuperar "
134768"algunas partes de acá."
134769
134770#: lang/json/furniture_from_json.py
134771msgid "Autodoc Mk. XI"
134772msgstr "Autodoc Mk. XI"
134773
134774#. ~ Description for Autodoc Mk. XI
134775#: lang/json/furniture_from_json.py
134776msgid ""
134777"A surgical apparatus used for installation and removal of bionics.  The term"
134778" name 'Autodoc' is something of a misnomer, as it can only operate if "
134779"programmed beforehand, something that a plethora of labels warn against "
134780"doing without expertise."
134781msgstr ""
134782"Es un aparato quirúrgico usado para la instalación y extracción de biónicos."
134783" El nombre 'Autodoc' no es muy apropiado, ya que solo puede ser operado si "
134784"se lo programa previamente, algo que una cantidad enorme de etiquetas "
134785"advierten de no hacer si no se es un experto en el tema."
134786
134787#: lang/json/furniture_from_json.py
134788msgid "Autodoc operation couch"
134789msgstr "sofá de operación Autodoc"
134790
134791#. ~ Description for Autodoc operation couch
134792#: lang/json/furniture_from_json.py
134793msgid ""
134794"A plush red sofa made less comfortable by the medical machinery directly "
134795"above it.  It has a single leather strap on the right armrest."
134796msgstr ""
134797"Es un sofá rojo de felpa que se ha vuelto menos cómodo por las máquinas "
134798"médicas que tiene arriba. Tiene una correa de cuero en el apoyabrazos "
134799"derecho."
134800
134801#. ~ Description for autoclave
134802#. ~ Description for filled autoclave
134803#. ~ Description for autoclave
134804#. ~ Description for filled autoclave
134805#: lang/json/furniture_from_json.py
134806msgid ""
134807"A device that can steam its contents at high enough tempuratures to "
134808"completely sterilize them, killing any possible contaminants."
134809msgstr ""
134810"Es un dispositivo que puede cocinar al vapor su contenido a temperaturas lo "
134811"suficientemente altas como para esterilizarlo, matando todos los posibles "
134812"contaminantes."
134813
134814#: lang/json/furniture_from_json.py
134815msgid "filled autoclave"
134816msgstr "autoclave lleno"
134817
134818#: lang/json/furniture_from_json.py
134819msgid "sample freezer"
134820msgstr "freezer de muestras"
134821
134822#. ~ Description for sample freezer
134823#: lang/json/furniture_from_json.py
134824msgid ""
134825"A specialized freezer capable of maintaining tempuratures of -80 Celsieus, "
134826"and is often used only for the preservation of delicate scientific samples."
134827msgstr ""
134828"Es un freezer especial capaz de mantener temperaturas de -80°C, y a menudo "
134829"es usado solo para preservar muestras científicas delicadas."
134830
134831#: lang/json/furniture_from_json.py
134832msgid "lab workbench"
134833msgstr "mesa de trabajo de laboratorio"
134834
134835#. ~ Description for lab workbench
134836#: lang/json/furniture_from_json.py
134837msgid ""
134838"A metal storage cabinet topped by a durable resin countertop resistant to "
134839"most chemical spills and burns.  It has wired in electrical and gas "
134840"fittings."
134841msgstr ""
134842"Es una mesada de resina que puede resistir la mayoría de salpicaduras y "
134843"quemaduras químicas, sobre un armario de metal. Tiene conectado equipamiento"
134844" eléctrico y de gas."
134845
134846#: lang/json/furniture_from_json.py
134847msgid "fume hood"
134848msgstr "campana de gases"
134849
134850#. ~ Description for fume hood
134851#: lang/json/furniture_from_json.py
134852msgid ""
134853"A metal hood overtop of a lab workspace, with durable glass shutters.  A fan"
134854" in the hood draws fumes and smoke from dangerous chemicals up into a "
134855"ventilation duct."
134856msgstr ""
134857"Es una campana para gases sobre un espacio de trabajo de laboratorio, con "
134858"persianas de vidrio resistente. Un ventilador en la campana extrae los gases"
134859" y humos de químicos peligrosos y los expulsa por el conducto de "
134860"ventilación."
134861
134862#: lang/json/furniture_from_json.py
134863msgid "shaker incubator"
134864msgstr "incubadora con agitador"
134865
134866#. ~ Description for shaker incubator
134867#: lang/json/furniture_from_json.py
134868msgid ""
134869"A tool for keeping chemical broth nicely mixed, at just the right "
134870"temperature to grow bacteria.  Although, more bacteria is probably the last "
134871"thing you need, considering the circumstances."
134872msgstr ""
134873"Es una herramienta para contener mezclas químicas a la temperatura justa "
134874"para cultivar bacterias. Aunque más bacterias sea probablemente lo último "
134875"que necesitás, considerando las circunstancias."
134876
134877#: lang/json/furniture_from_json.py
134878msgid "emergency wash station"
134879msgstr "estación de lavado de emergencia"
134880
134881#. ~ Description for emergency wash station
134882#: lang/json/furniture_from_json.py
134883msgid ""
134884"A standing sink with a pair of nozzles, along with a large and brightly-"
134885"colored handle.  It is specially designed to quickly remove contaminants "
134886"from the eyes, and is easily usable without being able to see very well.  A "
134887"sizable notice warns against drinking the water it uses."
134888msgstr ""
134889"Es un lavamanos con pie con un par de mangueritas, y una manija grande y de "
134890"color brillante. Está especialmente diseñada para quitar rápidamente los "
134891"contaminantes de los ojos, y es fácilmente utilizable sin necesidad de ver "
134892"muy bien. Una nota grande desaconseja beber el agua que utiliza."
134893
134894#: lang/json/furniture_from_json.py
134895msgid "IV pole"
134896msgstr "palo IV"
134897
134898#. ~ Description for IV pole
134899#: lang/json/furniture_from_json.py
134900msgid ""
134901"A tall wire frame on a set of small wheels used for holding an IV bag, "
134902"useful for unattended administration."
134903msgstr ""
134904"Es un fierro alto con un grupo de rueditas debajo que se usa para sostener "
134905"bolsas de IV, útil para la administración sin supervisión."
134906
134907#: lang/json/furniture_from_json.py
134908msgid "high performance liquid chromatographer"
134909msgstr "cromatógrafo de líquido de alta resolución"
134910
134911#. ~ Description for high performance liquid chromatographer
134912#: lang/json/furniture_from_json.py
134913msgid ""
134914"This high-tech tool would, with electricity and an experienced user, be a "
134915"very useful way to separate chemicals in a liquid or aqueous phase, based on"
134916" their affinity, to the stationary phase in a tube.  At least, that's what "
134917"the label says."
134918msgstr ""
134919"Es un herramienta de tecnología avanzada que, con electricidad y un operario"
134920" experimentado, es muy útil para separar químicos en fase líquida o acuosa, "
134921"basado en su afinidad, hacia la fase estacionaria en un tubo. Por lo menos, "
134922"eso es lo que dice la etiqueta."
134923
134924#: lang/json/furniture_from_json.py
134925msgid "gas chromatographer"
134926msgstr "cromatógrafo de gases"
134927
134928#. ~ Description for gas chromatographer
134929#: lang/json/furniture_from_json.py
134930msgid ""
134931"This high-tech tool would, with electricity and an experienced user, be a "
134932"very useful way to separate chemicals in a gaseous phase, based on their "
134933"affinity, to a stationary phase in a tube.  At least, that's what the label "
134934"says."
134935msgstr ""
134936"Es un herramienta de tecnología avanzada que, con electricidad y un operario"
134937" experimentado, es muy útil para separar químicos en fase gaseosa, basado en"
134938" su afinidad, hacia una fase estacionaria en un tubo. Por lo menos, eso es "
134939"lo que dice la etiqueta."
134940
134941#: lang/json/furniture_from_json.py
134942msgid "mass spectrometer"
134943msgstr "espectómetro de masa"
134944
134945#. ~ Description for mass spectrometer
134946#: lang/json/furniture_from_json.py
134947msgid ""
134948"Inside this large white box is a carefully balanced set of electric field "
134949"generators that can precisely separate ionized particles based on their "
134950"charge-to-mass ratio, firing them into a detector that measures the exact "
134951"mass of the particle hitting it.  Invaluable for chemical analysis and other"
134952" advanced sciences, it's not as useful anymore."
134953msgstr ""
134954"Adentro de esta gran caja blanca hay un grupo cuidadosamente balanceado de "
134955"generadores de campo eléctrico que pueden separar precisamente partículas "
134956"ionizadas basado en su relación de carga a masa, tirándolos dentro de un "
134957"detector que mide la masa exacta de la partícula. Es invaluable para los "
134958"análisis químicos y otras ciencias avanzadas, ya no es tan útil."
134959
134960#: lang/json/furniture_from_json.py
134961msgid "nuclear magnetic resonance spectrometer"
134962msgstr "espectómetro de resonancia magnética nuclear"
134963
134964#. ~ Description for nuclear magnetic resonance spectrometer
134965#: lang/json/furniture_from_json.py
134966msgid ""
134967"This is a giant electromagnet with carefully tuned measurement equipment "
134968"used to observe how magnetic fields affect nuclear spins.  It is a common "
134969"workhorse for the discovery and study of chemical structures."
134970msgstr ""
134971"Es un electroimán gigante con equipo de medición cuidadosamente calibrado "
134972"que se usa para observar cómo afectan los campos magnéticos a los espines "
134973"nucleares. Es una herramienta confiable común para descubrir y estudiar las "
134974"estructuras químicas."
134975
134976#: lang/json/furniture_from_json.py
134977msgid "electron microscope"
134978msgstr "microscopio de electrones"
134979
134980#. ~ Description for electron microscope
134981#: lang/json/furniture_from_json.py
134982msgid ""
134983"An enormous observational tool for studying the details of samples on an "
134984"immensely small scale."
134985msgstr ""
134986"Es una enorme herramienta de observación para estudiar los detalles de las "
134987"muestras a una inmensamente pequeña escala."
134988
134989#: lang/json/furniture_from_json.py
134990msgid "CT scanner"
134991msgstr "tomógrafo"
134992
134993#. ~ Description for CT scanner
134994#: lang/json/furniture_from_json.py
134995msgid ""
134996"A massive piece of machinery used to take hundreds of X-ray images from 360 "
134997"degrees, often used for medical examinations of patients."
134998msgstr ""
134999"Es una máquina enorme que se utiliza para tomar cientos de imágenes rayos X "
135000"de 360 grados, se usa comúnmente para exámenes médicos de pacientes."
135001
135002#: lang/json/furniture_from_json.py
135003msgid "MRI machine"
135004msgstr "máquina de resonancia magnética"
135005
135006#. ~ Description for MRI machine
135007#: lang/json/furniture_from_json.py
135008msgid ""
135009"A massive tool used to take NMR images of a patient placed inside, providing"
135010" invaluable medical insight."
135011msgstr ""
135012"Es una enorme herramienta que se usa para tomar imágenes de resonancia "
135013"magnética nuclear del paciente que se mete adentro, lo que brinda "
135014"información médica invaluable."
135015
135016#: lang/json/furniture_from_json.py
135017msgid "scanner bed"
135018msgstr "camilla para escaneo"
135019
135020#. ~ Description for scanner bed
135021#: lang/json/furniture_from_json.py
135022msgid ""
135023"This is a narrow, flat, and frankly uncomfortable bed for putting someone "
135024"into an imaging machine for medical observations."
135025msgstr ""
135026"Es una cama plana, fina y francamente incómoda que se utiliza para meter a "
135027"una persona en una máquina de escaneo para observaciones médicas."
135028
135029#: lang/json/furniture_from_json.py
135030msgid "anesthetic machine"
135031msgstr "máquina de anestesia"
135032
135033#. ~ Description for anesthetic machine
135034#: lang/json/furniture_from_json.py
135035msgid ""
135036"A large machine with various tanks, tubes, and monitoring devices used to "
135037"maintain precise levels of anesthesia in a patient to ensure they, at least "
135038"ideally, remain asleep, unfeeling, but alive."
135039msgstr ""
135040"Es una máquina grande con varios tanques, tubos y aparatos de monitoreo que "
135041"se usan para mantener niveles precisos de anestesia en un paciente para "
135042"asegurar que, en el mejor de los casos, se mantenga dormido, sin sentir, "
135043"pero vivo."
135044
135045#: lang/json/furniture_from_json.py
135046msgid "dialysis machine"
135047msgstr "máquina de diálisis"
135048
135049#. ~ Description for dialysis machine
135050#: lang/json/furniture_from_json.py
135051msgid ""
135052"A large machine for pumping and filtering the blood of somebody without the "
135053"function of their kidneys.  Largely obsolete for those with access to "
135054"bionics, but a lifeline to those that need it."
135055msgstr ""
135056"Es una máquina grande para bombear y filtrar sangre a una persona sin la "
135057"función de sus riñones. Muy obsoleta para aquellos que tengan acceso a los "
135058"biónicos, pero un salvavidas para aquél que lo necesita."
135059
135060#: lang/json/furniture_from_json.py
135061msgid "medical ventilator"
135062msgstr "respirador médico"
135063
135064#. ~ Description for medical ventilator
135065#: lang/json/furniture_from_json.py
135066msgid ""
135067"A sizable box on a set of wheels that will pump air in and out of a "
135068"patient's lungs when they are incapable of breathing, though often only "
135069"needed temporarily."
135070msgstr ""
135071"Es una caja grande con un grupo de ruedas que bombea aire a los pulmones de "
135072"un paciente cuando es incapaz de respirar, aunque a menudo solo se necesita "
135073"temporariamente."
135074
135075#: lang/json/furniture_from_json.py
135076msgid "privacy curtain"
135077msgstr "cortina de privacidad"
135078
135079#. ~ Description for privacy curtain
135080#: lang/json/furniture_from_json.py
135081msgid "No peeking!"
135082msgstr "¡Sin espiar!"
135083
135084#: lang/json/furniture_from_json.py
135085msgid "swish!"
135086msgstr "¡suishh!"
135087
135088#: lang/json/furniture_from_json.py
135089msgid "clattering metal!"
135090msgstr "¡golpes metálicos!"
135091
135092#: lang/json/furniture_from_json.py
135093msgid "open privacy curtain"
135094msgstr "abrir cortina de privacidad"
135095
135096#. ~ Description for open privacy curtain
135097#: lang/json/furniture_from_json.py
135098msgid "Stop peeking!"
135099msgstr "¡Dejá de espiar!"
135100
135101#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
135102msgid "centrifuge"
135103msgstr "centrifugadora"
135104
135105#. ~ Description for centrifuge
135106#: lang/json/furniture_from_json.py
135107msgid ""
135108"This is a centrifuge, a liquid separating device with an automated analyzer "
135109"unit.  For some reason, this one has an attached battery pack.  It could be "
135110"used to analyze a medical fluid sample, such as blood, if a test tube was "
135111"placed in it."
135112msgstr ""
135113"Es un dispositivo centrífugo para separar líquidos, con una unidad de "
135114"análisis automatizada. Por alguna razón, esta ha sido unida a un paquete de "
135115"baterías. Puede ser usada para analizar muestras médicas de fluidos, como la"
135116" sangre, si se le pone un tubo de ensayo."
135117
135118#: lang/json/furniture_from_json.py
135119msgid "bathtub"
135120msgstr "bañera"
135121
135122#. ~ Description for bathtub
135123#: lang/json/furniture_from_json.py
135124msgid ""
135125"An ordinary ceramic tub, with a now-functionless steel faucet and a plug "
135126"fixed over the drain.  Watertight and relatively clean, it would make for a "
135127"good water trough."
135128msgstr ""
135129"Es una bañadera común de cerámica con canillas de acero ahora inútiles, y un"
135130" tapón atado sobre el desagüe. Hermética y relativamente limpia, puede "
135131"funcionar para almacenar agua."
135132
135133#: lang/json/furniture_from_json.py
135134msgid "porcelain breaking!"
135135msgstr "¡porcelana rompiéndose!"
135136
135137#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
135138msgid "whunk!"
135139msgstr "¡whunk!"
135140
135141#: lang/json/furniture_from_json.py
135142msgid "shower"
135143msgstr "ducha"
135144
135145#. ~ Description for shower
135146#: lang/json/furniture_from_json.py
135147msgid ""
135148"A small enclosed ceramic room with a glass door and plumbing fixtures for "
135149"cleaning oneself.  Before it was a commonplace amenity, but now it's hard to"
135150" imagine wasting that much water."
135151msgstr ""
135152"Es un pequeño espacio cerrado con puerta de vidrio y elementos de plomería "
135153"para bañarse. Antes era una instalación común pero ahora es difícil "
135154"imaginarse gastando tanta agua."
135155
135156#: lang/json/furniture_from_json.py
135157msgid "sink"
135158msgstr "lavabo"
135159
135160#. ~ Description for sink
135161#: lang/json/furniture_from_json.py
135162msgid ""
135163"A porcelain water basin with a water tap and drain, designed to be fitted "
135164"into an opening on a countertop."
135165msgstr ""
135166"Es una pileta de porcelana con canilla de agua y desagüe, diseñada para ser "
135167"puesta sobre una mesada."
135168
135169#: lang/json/furniture_from_json.py
135170msgid "toilet"
135171msgstr "inodoro"
135172
135173#. ~ Description for toilet
135174#: lang/json/furniture_from_json.py
135175msgid ""
135176"An invaluable fixture in any home, it would be a miracle to have one that "
135177"works.  The standing tank may hold a moderate amount of water, but while "
135178"better than anything that would be in the bowl, it would not be the "
135179"cleanest."
135180msgstr ""
135181"Es una instalación invaluable en todo hogar y sería un milagro encontrar uno"
135182" que funcione. El tanque vertical puede contener una cantidad moderada de "
135183"agua, pero aunque sea mejor que la que está en el inodoro, tampoco es la más"
135184" limpia del mundo."
135185
135186#: lang/json/furniture_from_json.py
135187msgid "water heater"
135188msgstr "termotanque"
135189
135190#. ~ Description for water heater
135191#: lang/json/furniture_from_json.py
135192msgid ""
135193"An insulated metal tank with a small fire used to maintain near-boiling "
135194"temperatures.  Now that there's no way to power it, the large tank could "
135195"still be used to store large amounts of clean water."
135196msgstr ""
135197"Es un tanque de metal aislado con un pequeño fuego que se usa para mantener "
135198"temperaturas cercanas al hervor. Ahora que no hay manera de usarlo, el "
135199"tanque puede ser usado para almacenar grandes cantidades de agua potable."
135200
135201#. ~ Description for water purifier
135202#: lang/json/furniture_from_json.py
135203msgid ""
135204"This devices effectively sterilizes water, though without a lot of power and"
135205" proper plumbing, it's only good for parts now."
135206msgstr ""
135207"Este dispositivo esteriliza agua de manera efectiva, aunque sin energía y "
135208"cañerías adecuadas, solo sirven sus partes."
135209
135210#: lang/json/furniture_from_json.py
135211msgid "exercise machine"
135212msgstr "máquina de ejercicio"
135213
135214#. ~ Description for exercise machine
135215#: lang/json/furniture_from_json.py
135216msgid ""
135217"A heavy set of weightlifting equipment for strength training, with a pair of"
135218" heavy weights affixed to opposite ends of a sturdy pipe.  You can adjust "
135219"the set by hand-picking the weights you wish to use."
135220msgstr ""
135221"Es un equipo de pesas para entrenar la fuerza, con un par de pesos fijos en "
135222"las puntas de un caño resistente. Podés ajustar el equipo eligiendo las "
135223"pesas que querés usar."
135224
135225#: lang/json/furniture_from_json.py
135226msgid "ball machine"
135227msgstr "máquina lanzapelotas"
135228
135229#. ~ Description for ball machine
135230#: lang/json/furniture_from_json.py
135231msgid ""
135232"A simple machine for launching sports balls of various types, with a pair of"
135233" motorized wheels that, if spun up, would fling the ball at moderate speeds."
135234"  Probably not the most effective ranged weapon against the undead."
135235msgstr ""
135236"Es una máquina simple que lanza pelotas deportivas de diferentes tipos, con "
135237"un par de ruedas motorizadas que, cuando giran, lanzarán la pelota a una "
135238"velocidad moderada. Probablemente no sea el arma de distancia más efectiva "
135239"contra los muertos vivos."
135240
135241#: lang/json/furniture_from_json.py
135242msgid "pool table"
135243msgstr "mesa de pool"
135244
135245#. ~ Description for pool table
135246#: lang/json/furniture_from_json.py
135247msgid ""
135248"A large wooden table with green felt carpeting on top, and a set of "
135249"symmetrical holes that carry billiards balls to an opening on one side.  "
135250"While not the most useful as a normal table, there is a substantial amount "
135251"of wood."
135252msgstr ""
135253"Es una mesa grande de madera con fieltro verde cubriendo la parte superior y"
135254" unos agujeros simétricos que llevan las bolas de billar hacia un lado de la"
135255" mesa con una abertura. Aunque no es tan útil como una mesa normal, tiene "
135256"una cantidad considerable de madera."
135257
135258#: lang/json/furniture_from_json.py
135259msgid "diving block"
135260msgstr "podio de salida de natación"
135261
135262#. ~ Description for diving block
135263#: lang/json/furniture_from_json.py
135264msgid ""
135265"A chunky plastic stool bolted onto the ground, intended as a safe way of "
135266"diving forward into a body of water."
135267msgstr ""
135268"Es una banqueta robusta de plástico atornillada al suelo, diseñada como una "
135269"forma segura de usar para tirarse un clavado al agua."
135270
135271#: lang/json/furniture_from_json.py
135272msgid "target"
135273msgstr "objetivo"
135274
135275#. ~ Description for target
135276#: lang/json/furniture_from_json.py
135277msgid ""
135278"A long sheet of metal held upright by a pipe frame, the sheet is cut in a "
135279"roughly human shape.  There are two bullseye targets painted onto it, a "
135280"large one on the torso, and a smaller one on the head.  It is peppered with "
135281"small dents and holes, and a large amount of the paint has flaked or chipped"
135282" off."
135283msgstr ""
135284"Es una lámina grande de metal puesta verticalmente en una estructura de "
135285"caños. La lámina está cortada en forma de silueta humana. Tiene dos blancos "
135286"dibujados, uno grande en el torso y otro más chico en la cabeza. Está "
135287"acribillada de agujeritos y abolladuras y una gran cantidad de pintura se le"
135288" ha salido."
135289
135290#: lang/json/furniture_from_json.py
135291msgid "arcade machine"
135292msgstr "máquina de juego"
135293
135294#. ~ Description for arcade machine
135295#: lang/json/furniture_from_json.py
135296msgid ""
135297"A bulky upright arcade cabinet, brightly painted and slightyly worn with "
135298"age.  Useless for its intended purpose, it's bound to have valuable parts."
135299msgstr ""
135300"Es un mueble voluminoso vertical, pintado de colores brillantes y un poco "
135301"desgastado por el paso del tiempo. Ya no sirve para su propósito original, "
135302"pero tiene partes valiosas."
135303
135304#: lang/json/furniture_from_json.py
135305msgid "pinball machine"
135306msgstr "flipper"
135307
135308#. ~ Description for pinball machine
135309#: lang/json/furniture_from_json.py
135310msgid ""
135311"An iconic game, this machine has a brightly decorated background on its "
135312"intricate obstacle course, which is covered by a long sheet of glass.  While"
135313" inoperable without power, it's still impressive to look at, though probably"
135314" more useful if disassembled."
135315msgstr ""
135316"Es un juego icónico, esta máquina es una intrincada trayectoria con "
135317"obstáculos con un fondo decorado con colores brillantes, cubierta con un "
135318"vidrio grande. Aunque no funciona sin alimentación eléctrica, todavía es "
135319"impresionante a la vista, aunque va a ser más útil desarmada."
135320
135321#: lang/json/furniture_from_json.py
135322msgid "ergometer"
135323msgstr "ergómetro"
135324
135325#. ~ Description for ergometer
135326#: lang/json/furniture_from_json.py
135327msgid ""
135328"An exercise machine with a set of handles and plates meant to emulate rowing"
135329" a boat.  Without power it can't be operated, but it might have useful parts"
135330" to be scavanged."
135331msgstr ""
135332"Es una máquina de ejercicios con un grupo de manijas y platos diseñados para"
135333" emular la acción de remar en un bote. Sin alimentación eléctrica no puede "
135334"ser utilizada, pero tiene algunas partes útiles que se pueden recuperar."
135335
135336#: lang/json/furniture_from_json.py
135337msgid "mechanical ergometer"
135338msgstr "ergómetro mecánico"
135339
135340#. ~ Description for mechanical ergometer
135341#: lang/json/furniture_from_json.py
135342msgid ""
135343"An exercise machine with a set of handles and plates meant to emulate rowing"
135344" a boat.  This an older model with mechanical resistance adjustments, but it"
135345" works without power."
135346msgstr ""
135347"Es una máquina de ejercicios con un grupo de manijas y platos diseñados para"
135348" emular la acción de remar en un bote. Es un modelo más viejo con ajustes de"
135349" resistencia mecánica, pero funciona sin energía eléctrica."
135350
135351#: lang/json/furniture_from_json.py
135352msgid "treadmill"
135353msgstr "cinta para correr"
135354
135355#. ~ Description for treadmill
135356#: lang/json/furniture_from_json.py
135357msgid ""
135358"A motorized conveyor belt with a control panel for running in place.  "
135359"Without power, it's an immense challenge to move the belt.  Regardless, "
135360"you're probably getting enough cardio on your own."
135361msgstr ""
135362"Es una cinta transportadora motorizada con un panel de control para poder "
135363"correr en el lugar. Sin alimentación eléctrica, es un desafío inmenso mover "
135364"la cinta. Sin embargo, ya debés estar ejercitándote lo suficiente."
135365
135366#: lang/json/furniture_from_json.py
135367msgid "gravity treadmill"
135368msgstr "cinta para correr inclinada"
135369
135370#. ~ Description for gravity treadmill
135371#: lang/json/furniture_from_json.py
135372msgid ""
135373"A gravity driven conveyor belt with a mechanical control panel for running "
135374"in place.  Conveyor belt is positioned in a steep, but adjustable incline, "
135375"so it slides back under your weight."
135376msgstr ""
135377"Es una cinta transportadora con un panel de control mecánico para correr en "
135378"un lugar. La cinta transportadora está posicionada con un escalón, pero con "
135379"la inclinación ajustable, así que se vuelve a bajar con tu peso."
135380
135381#: lang/json/furniture_from_json.py
135382msgid "heavy punching bag"
135383msgstr "bolsa de boxeo grande"
135384
135385#. ~ Description for heavy punching bag
135386#: lang/json/furniture_from_json.py
135387msgid ""
135388"A hefty leather bag in an oblong shape, suspended from a ceiling mount with "
135389"a steel chain.  It can be used for exercise and combat training, with the "
135390"notable advantage that it doesn't fight back."
135391msgstr ""
135392"Es una bolsa de cuero pesada de forma rectangular colgada del techo con una "
135393"cadena de acero. Puede ser usada para ejercitarse y para entrenamiento de "
135394"combate, con la notable ventaja de que no te devuelve las piñas."
135395
135396#: lang/json/furniture_from_json.py
135397msgid "whud."
135398msgstr "whud."
135399
135400#: lang/json/furniture_from_json.py
135401msgid "piano"
135402msgstr "piano"
135403
135404#. ~ Description for piano
135405#: lang/json/furniture_from_json.py
135406msgid ""
135407"An elegant piano, capable of producing beautiful music if used by a skilled "
135408"player.  A set of off-white and black keys all linked to a set of hammers, "
135409"which strike their corresponding tightly-coiled wire to produce sound."
135410msgstr ""
135411"Es un piano elegante capaz de producir una música hermosa si lo utiliza un "
135412"pianista cualificado. Es un conjunto de teclas blancas y negras unidas a "
135413"martillos que golpean sus correspondientes cuerdas para producir el sonido."
135414
135415#: lang/json/furniture_from_json.py
135416msgid "a suffering piano!"
135417msgstr "¡un piano doliente!"
135418
135419#: lang/json/furniture_from_json.py
135420msgid "kerchang."
135421msgstr "kerchang."
135422
135423#: lang/json/furniture_from_json.py
135424msgid "speaker cabinet"
135425msgstr "gabinete de parlante"
135426
135427#. ~ Description for speaker cabinet
135428#: lang/json/furniture_from_json.py
135429msgid ""
135430"An upright wood-panel case of large speakers, built to produce a potentially"
135431" deafening volume level.  While this is a terrible idea to use now, it could"
135432" hold useful parts."
135433msgstr ""
135434"Es como un gabinete vertical de madera para parlantes grandes, construido "
135435"para producir un volumen potencialmente ensordecedor. Aunque ahora sería una"
135436" espantosa idea usarlo, puede contener algunas partes útiles."
135437
135438#: lang/json/furniture_from_json.py
135439msgid "dancing pole"
135440msgstr "caño de baile"
135441
135442#. ~ Description for dancing pole
135443#: lang/json/furniture_from_json.py
135444msgid ""
135445"A tall steel pipe mounted vertically, securely fastened to the ceiling and "
135446"floor.  Usually used for various forms of dancing, often in adult-oriented "
135447"venues."
135448msgstr ""
135449"Es un caño de acero largo puesto verticalmente, amurado al techo y al piso. "
135450"Comúnmente se utiliza para varios estilos de danza, a menudo orientados a "
135451"adultos."
135452
135453#: lang/json/furniture_from_json.py
135454msgid "roulette table"
135455msgstr "mesa de ruleta"
135456
135457#. ~ Description for roulette table
135458#: lang/json/furniture_from_json.py
135459msgid ""
135460"A huge table specially made for a specific form of gambling, with a grid "
135461"painted onto the felt top, and a concave spinning wheel intended to give a "
135462"random selection of the inscribed possibilities."
135463msgstr ""
135464"Es una mesa enorme especialmente pensada para una forma específica de "
135465"apuestas, con una cuadrícula pintada sobre el fieltro superior, y una rueda "
135466"giratoria cóncava diseñada para seleccionar aleatoriamente las posibilidades"
135467" escritas."
135468
135469#: lang/json/furniture_from_json.py
135470msgid "this should never actually show up, it's a pseudo furniture"
135471msgstr "esto no debería aparecer nunca, es un pseudo mueble"
135472
135473#. ~ Description for this should never actually show up, it's a pseudo
135474#. furniture
135475#: lang/json/furniture_from_json.py
135476msgid ""
135477"This is pseudo-furniture and should never actually show up.  Please report "
135478"this bug."
135479msgstr ""
135480"Esto es un pseudo mueble y nunca debería aparecer. Informalo como bug, por "
135481"favor."
135482
135483#: lang/json/furniture_from_json.py
135484msgid "cell phone signal booster"
135485msgstr "aumentador de señal celular"
135486
135487#. ~ Description for cell phone signal booster
135488#: lang/json/furniture_from_json.py
135489msgid ""
135490"A specialized piece of equipment that receives phone signals and amplifies "
135491"them to reach further destinations with more clarity.  Now that there's no "
135492"longer signals for them to boost, they're only good for parts."
135493msgstr ""
135494"Es un pedazo de equipamiento especializado para recibir señales telefónicas "
135495"y amplificarlas para alcanzar destinos más alejados con mayor claridad. "
135496"Ahora que no hay señales que amplificar, solo es útil por sus partes."
135497
135498#: lang/json/furniture_from_json.py
135499msgid "womp!"
135500msgstr "¡womp!"
135501
135502#: lang/json/furniture_from_json.py
135503msgid "satellite dish"
135504msgstr "antena satelital"
135505
135506#. ~ Description for satellite dish
135507#: lang/json/furniture_from_json.py
135508msgid ""
135509"A small sheet metal disc designed to receive radio waves from orbital "
135510"satellites.  Satellites that will assuredly continue to orbit, with nothing "
135511"to broadcast."
135512msgstr ""
135513"Es un pequeño disco de metal diseñado para recibir ondas de radios de los "
135514"satélites orbitales. Esos satélites seguramente continúan orbitando sin "
135515"ninguna señal que transmitir."
135516
135517#: lang/json/furniture_from_json.py
135518msgid "chimney crown"
135519msgstr "chimenea exterior"
135520
135521#. ~ Description for chimney crown
135522#: lang/json/furniture_from_json.py
135523msgid ""
135524"The top of a brick chimney, the opening is stained black with soot.  "
135525"Definitely too narrow to fit in."
135526msgstr ""
135527"Es la parte superior externa de ladrillos de la chimenea, la abertura está "
135528"manchada de negro con hollín. Definitivamente, muy fina como para entrar por"
135529" ahí."
135530
135531#: lang/json/furniture_from_json.py
135532msgid "TV antenna"
135533msgstr "antena de televisión"
135534
135535#. ~ Description for TV antenna
135536#: lang/json/furniture_from_json.py
135537msgid ""
135538"A simple metal antenna to increase the reception of non-cable television "
135539"broadcasts.  Almost wholly obsolete for years, only being good for parts "
135540"isn't new for this item."
135541msgstr ""
135542"Es una simple antena de metal que incrementa la recepción de las transmisión"
135543" de televisión de aire. Casi completamente obsoleta desde hace años, solo "
135544"sirve por sus componentes."
135545
135546#: lang/json/furniture_from_json.py
135547msgid "vent pipe"
135548msgstr "caño de ventilación"
135549
135550#. ~ Description for vent pipe
135551#: lang/json/furniture_from_json.py
135552msgid ""
135553"A sort of chimney spout for a building's internal ventilation system, this "
135554"can be used for circulation, venting fumes, and other such functions."
135555msgstr ""
135556"Es una especie de boca de chimenea del sistema de ventilación interno de un "
135557"edificio. Puede usarse para circulación, ventilar gases y otras funciones "
135558"similares."
135559
135560#: lang/json/furniture_from_json.py
135561msgid "roof turbine vent"
135562msgstr "ventilación de turbina de techo"
135563
135564#. ~ Description for roof turbine vent
135565#: lang/json/furniture_from_json.py
135566msgid ""
135567"A rotary wind turbine that will catch the wind and pull out air from inside."
135568"  It is most commonly used for improving air cicrulation, particularly in "
135569"poorly-ventilated areas like attics."
135570msgstr ""
135571"Es una turbina de viento giratoria que utiliza el viento para extraer el "
135572"aire de adentro. Es comúnmente usado para mejorar la circulación de aire, "
135573"particularmente en áreas mal ventiladas como los altillos."
135574
135575#: lang/json/furniture_from_json.py
135576msgid "bale of hay"
135577msgstr "atado de heno"
135578
135579#. ~ Description for bale of hay
135580#: lang/json/furniture_from_json.py
135581msgid ""
135582"A massive packed-together block of hay, it makes for easy storage of straw "
135583"for livestock.  If your only other option is the floor, it makes a tolerable"
135584" bed."
135585msgstr ""
135586"Es un enorme bloque de heno que lo hace fácil para almacenar para el ganado."
135587" Si tu otra opción es el suelo, se puede usar como una aceptable cama."
135588
135589#: lang/json/furniture_from_json.py
135590msgid "whish!"
135591msgstr "¡frufrú!"
135592
135593#: lang/json/furniture_from_json.py
135594msgid "pile of woodchips"
135595msgstr "pila de astillas de madera"
135596
135597#. ~ Description for pile of woodchips
135598#: lang/json/furniture_from_json.py
135599msgid ""
135600"A large mound of piled wood chips.  Unpleasant to lay on, hard to walk "
135601"through, and a large fire hazard, it's probably best to shovel it out of the"
135602" way."
135603msgstr ""
135604"Es una gran cantidad de astillas de madera. Muy desagradable para acostarse "
135605"encima, difícil para caminar y un gran peligro de incendio, es probablemente"
135606" mejor agarrar la pala y sacarlas."
135607
135608#: lang/json/furniture_from_json.py
135609msgid "bench"
135610msgstr "banco"
135611
135612#. ~ Description for bench
135613#: lang/json/furniture_from_json.py
135614msgid ""
135615"A simple bench with wood slats nailed to a frame.  While uncomfortably flat "
135616"and just as cold as the ground, it could serve as a bed if needed."
135617msgstr ""
135618"Es un banco simple con tablas de madera clavadas a la estructura. Aunque es "
135619"incómodamente plano y tan frío como el piso, puede funcionar como cama si es"
135620" necesario."
135621
135622#: lang/json/furniture_from_json.py
135623msgid "arm chair"
135624msgstr "sillón"
135625
135626#. ~ Description for arm chair
135627#: lang/json/furniture_from_json.py
135628msgid ""
135629"A simple upholstered chair with armrests.  Soft and fairly warm, it "
135630"definitely beats the ground for sleeping on, though not by much."
135631msgstr ""
135632"Es una simple silla tapizada con apoyabrazos. Suave y bastante calentita, es"
135633" definitivamente mejor que dormir en el suelo, aunque por poco."
135634
135635#: lang/json/furniture_from_json.py
135636msgid "airplane seat"
135637msgstr "asiento de avión"
135638
135639#. ~ Description for airplane seat
135640#: lang/json/furniture_from_json.py
135641msgid ""
135642"A cheaply upholstered folding airplane seat, it has a simple across-the-lap "
135643"seatbelt.  You likely wouldn't be the first to sleep in this."
135644msgstr ""
135645"Es un asiento plegable barato y tapizado de avión, con un cinturón de "
135646"seguridad simple que cruza la cintura. Seguramente no seas el primero en "
135647"dormir en uno de estos."
135648
135649#: lang/json/furniture_from_json.py
135650msgid "chair"
135651msgstr "silla"
135652
135653#. ~ Description for chair
135654#: lang/json/furniture_from_json.py
135655msgid ""
135656"A simple wooden chair, with four legs, a seat, and a back.  It's nice to "
135657"rest your feet for once, and if coupled with a suitable table, you could eat"
135658" a meal properly and almost pretend that things were normal again."
135659msgstr ""
135660"Es una simple silla de madera con cuatro patas, asiento y respaldo. Está "
135661"buena para descansar las aptas y si se la usa con una mesa adecuada, podrías"
135662" comer de manera apropiada y casi pretender que las cosas son normales otra "
135663"vez."
135664
135665#: lang/json/furniture_from_json.py
135666msgid "sofa"
135667msgstr "sofá"
135668
135669#. ~ Description for sofa
135670#: lang/json/furniture_from_json.py
135671msgid ""
135672"A wide upholstered bench, large enough for two people to comfortably sit "
135673"alongside one another, or one person to lay back on.  It's not quite a bed, "
135674"but it's a hell of a lot more comfortable than the floor."
135675msgstr ""
135676"Es un banco ancho tapizado, lo suficientemente grande para que dos personas "
135677"se sienten cómodamente uno al lado del otro, o para que una persona se "
135678"recueste. No es una cama pero es mucho más cómodo que el piso."
135679
135680#: lang/json/furniture_from_json.py
135681msgid "stool"
135682msgstr "banquito"
135683
135684#. ~ Description for stool
135685#: lang/json/furniture_from_json.py
135686msgid ""
135687"A simple stool, with four legs and a seat.  While it's a touch more "
135688"maneuverable to sit on, the lack of back support means it's significantly "
135689"less comfortable than a normal chair."
135690msgstr ""
135691"Es una banqueta simple con cuatro patas y asiento. Aunque es un toque más "
135692"fácil para sentarse, la ausencia de apoyo para la espalda significa que es "
135693"menos cómoda que una silla normal."
135694
135695#. ~ Description for camp chair
135696#: lang/json/furniture_from_json.py
135697msgid ""
135698"A somewhat uncomfortable folding chair, with fabric strung across a metal "
135699"frame.  Not the best, but better than nothing, and a lot easier to pack up."
135700msgstr ""
135701"Es una silla plegable un poco incómoda, con tela encordada en la estructura "
135702"de metal. No es la mejor pero es mejor que nada, y muy fácil de guardar."
135703
135704#: lang/json/furniture_from_json.py
135705msgid "log stool"
135706msgstr "banco de tronco"
135707
135708#. ~ Description for log stool
135709#: lang/json/furniture_from_json.py
135710msgid ""
135711"A short section from a tree trunk with one of the flat ends smoothed down.  "
135712"Makes for a decent place to sit, but not quite a real chair."
135713msgstr ""
135714"Es un pedazo corto de tronco con una de las puntas alisada. Es un lugar para"
135715" sentarse decente pero no es una silla de en serio."
135716
135717#: lang/json/furniture_from_json.py
135718msgid "deck chair"
135719msgstr "reposera"
135720
135721#. ~ Description for deck chair
135722#: lang/json/furniture_from_json.py
135723msgid ""
135724"A folding deck chair with fabric sheets mounted to a wooden frame.  While "
135725"it's built to take outdoor conditions and is an improvement over the ground,"
135726" it's not particularly comfortable."
135727msgstr ""
135728"Es una reposera plegable con pedazos de tela puestas en una estructura de "
135729"madera. Aunque está fabricada para soportar las condiciones del exterior y "
135730"es una mejora con respecto al suelo, no es particularmente cómoda."
135731
135732#: lang/json/furniture_from_json.py
135733msgid "metal bench"
135734msgstr "banco metálico"
135735
135736#. ~ Description for metal bench
135737#: lang/json/furniture_from_json.py
135738msgid ""
135739"A bench made of scrap metal.  Not the most comfortable furniture you've ever"
135740" seen."
135741msgstr ""
135742"Es un banco hecho de chatarra. No es el mueble más cómodo que hayas visto en"
135743" tu vida."
135744
135745#: lang/json/furniture_from_json.py
135746msgid "bulletin board"
135747msgstr "tablón de anuncios"
135748
135749#. ~ Description for bulletin board
135750#: lang/json/furniture_from_json.py
135751msgid ""
135752"A wide wooden frame with a sheet of corkboard inside.  Good for pinning "
135753"various notices for other survivors to read."
135754msgstr ""
135755"Es una estructura ancha de madera con una plancha de corcho en su interior. "
135756"Sirve para pinchar noticias y que otros supervivientes las puedan ver."
135757
135758#: lang/json/furniture_from_json.py
135759msgid "sign"
135760msgstr "cartel"
135761
135762#. ~ Description for sign
135763#: lang/json/furniture_from_json.py
135764msgid ""
135765"A simple signpost made of wood.  Basically two planks alongside each other "
135766"nailed to another plank that holds them up."
135767msgstr ""
135768"Es un simple cartel hecho de madera. Básicamente, son dos tablas juntas "
135769"clavadas a otra tabla que las sostiene."
135770
135771#: lang/json/furniture_from_json.py
135772msgid "warning sign"
135773msgstr "cartel de advertencia"
135774
135775#. ~ Description for warning sign
135776#: lang/json/furniture_from_json.py
135777msgid ""
135778"A triangular signpost painted white with a red border.  Designed to easily "
135779"catch the eye, signs of this nature seldom display anything but bad news."
135780msgstr ""
135781"Es un cartel triangular pintado de amarillo con el borde rojo. Diseñado para"
135782" atraer la vista fácilmente, los carteles de este tipo raramente muestran "
135783"otra cosa que malas noticias."
135784
135785#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
135786msgid "bed"
135787msgstr "cama"
135788
135789#. ~ Description for bed
135790#: lang/json/furniture_from_json.py
135791msgid ""
135792"A standard mattress on a sturdy wooden frame.  Even without blankets or "
135793"pillows, and despite being a completely ordinary mattress, it's a sight for "
135794"sore, tired eyes."
135795msgstr ""
135796"Es un colchón estándar en una estructura resistente de madera. Incluso sin "
135797"sábanas ni almohadas, y a pesar de ser un colchón completamente ordinario, "
135798"es un espectáculo para ojos cansados y doloridos."
135799
135800#: lang/json/furniture_from_json.py
135801msgid "bunk bed"
135802msgstr "cucheta"
135803
135804#. ~ Description for bunk bed
135805#: lang/json/furniture_from_json.py
135806msgid ""
135807"A bunk bed with a sturdy wooden frame built to hold two single-person "
135808"mattresses above one another.  While these usually mean sleeping closer than"
135809" you'd like to somebody you wouldn't normally want to share a mattress with,"
135810" a bed's a bed."
135811msgstr ""
135812"Es una cama cucheta en una estructura resistente de madera construida para "
135813"dos colchones simples. Aunque esto significa dormir más cerca de lo que te "
135814"gustaría de alguien con el que nunca compartirías el colchón, una cama es "
135815"una cama."
135816
135817#: lang/json/furniture_from_json.py
135818msgid "bed frame"
135819msgstr "marco de cama"
135820
135821#. ~ Description for bed frame
135822#: lang/json/furniture_from_json.py
135823msgid ""
135824"A sturdy wooden bed frame built to hold most standard mattresses.  Despite "
135825"being one half of a bed, it's just about impossible to lay on by itself."
135826msgstr ""
135827"Es un marco de cama resistente de madera, construido para sostener un "
135828"colchón común. A pesar de ser la mitad de una cama, es casi imposible "
135829"acostarse ahí."
135830
135831#: lang/json/furniture_from_json.py
135832msgid "whack."
135833msgstr "whack."
135834
135835#. ~ Description for mattress
135836#: lang/json/furniture_from_json.py
135837msgid ""
135838"An ordinary mattress left on the floor.  While it's not as comfortable as an"
135839" entire bed without the mattress, it's pretty close.  If it's someplace "
135840"actually safe to sleep, it's practically a luxury in of itself."
135841msgstr ""
135842"Es un colchón comunacho tirado en el piso. Aunque no es tan cómodo como una "
135843"cama entera, se asemeja bastante. Es un lugar bastante seguro para dormir, y"
135844" es casi un lujo por sí mismo."
135845
135846#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
135847#: lang/json/terrain_from_json.py src/map.cpp
135848msgid "rrrrip!"
135849msgstr "¡rrrrip!"
135850
135851#. ~ Description for down mattress
135852#: lang/json/furniture_from_json.py
135853msgid ""
135854"A squishy feather-stuffed mattress left on the floor.  While it's not as "
135855"comfortable as an entire bed without the mattress, it's pretty close.  If "
135856"it's someplace actually safe to sleep, it's practically a luxury in of "
135857"itself."
135858msgstr ""
135859"Es un colchón blando relleno de plumas tirado en el suelo. Aunque no es tan "
135860"cómodo como una cama completa, se asemeja bastante. Es un lugar bastante "
135861"seguro para dormir, y es casi un lujo por sí mismo."
135862
135863#: lang/json/furniture_from_json.py
135864msgid "makeshift bed"
135865msgstr "cama improvisada"
135866
135867#. ~ Description for makeshift bed
135868#: lang/json/furniture_from_json.py
135869msgid ""
135870"An improvised mattress on a flimsy wooden frame.  Almost as good as a normal"
135871" bed, albeit with a slightly lumpy mattress.  Considering the circumstances,"
135872" it's not too bad at all."
135873msgstr ""
135874"Es un colchón improvisado en un marco endeble de madera. Casi tan bueno como"
135875" una cama, aunque tenga un colchón un poco aplastado. Considerando las "
135876"circunstancias, no está tan mal."
135877
135878#: lang/json/furniture_from_json.py
135879msgid "straw bed"
135880msgstr "cama de paja"
135881
135882#. ~ Description for straw bed
135883#: lang/json/furniture_from_json.py
135884msgid ""
135885"An improvised bedding pile made of hay.  Better than nothing, but not "
135886"particularly comfortable, and quite itchy."
135887msgstr ""
135888"Es una pila improvisada para dormir hecha de heno. Mejor que nada pero no es"
135889" particularmente cómoda, y pica un poco."
135890
135891#: lang/json/furniture_from_json.py
135892msgid "bookcase"
135893msgstr "biblioteca"
135894
135895#. ~ Description for bookcase
135896#: lang/json/furniture_from_json.py
135897msgid ""
135898"A simple wooden shelf for storing dozens of books.  While designed for "
135899"books, it does a decent job of storing anything else that'll fit."
135900msgstr ""
135901"Es un estante simple de madera para poner docenas de libros. Aunque fue "
135902"diseñada para poner libros, puede funcionar bien poniendo cualquier cosa que"
135903" entre."
135904
135905#: lang/json/furniture_from_json.py
135906msgid "entertainment center"
135907msgstr "centro de entretenimiento"
135908
135909#. ~ Description for entertainment center
135910#: lang/json/furniture_from_json.py
135911msgid ""
135912"While not quite as cool by itself as the name might imply, this large wooden"
135913" cabinet can store a variety of things, like a TV and media systems, with "
135914"shelving space and cupboards for anything that'll fit."
135915msgstr ""
135916"Aunque por sí solo no es tan copado como supone su nombre, este armario "
135917"grande de madera puede almacenar una variedad de cosas, como un televisor y "
135918"sistemas de audio, con estantes y alacenas para poner lo que pueda entrar."
135919
135920#: lang/json/furniture_from_json.py
135921msgid "coffin"
135922msgstr "ataúd"
135923
135924#. ~ Description for coffin
135925#: lang/json/furniture_from_json.py
135926msgid ""
135927"A humble wooden casket for the respectful burial of the dead.  While a "
135928"standard practice before this all happened, it is now a rare honor for one "
135929"to be given a proper final resting place.  An honor that countless many will"
135930" likely never receive."
135931msgstr ""
135932"Es un humilde féretro de madera para el velorio respetuoso de los muertos. "
135933"Aunque era una práctica normal antes de todo esto, ahora es un honor raro "
135934"que alguien pueda tener un lugar de descanso final apropiado. Un honor que "
135935"muchísimos jamás recibirán."
135936
135937#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
135938msgid "wham!"
135939msgstr "¡zas!"
135940
135941#: lang/json/furniture_from_json.py
135942msgid "open coffin"
135943msgstr "ataúd abierto"
135944
135945#. ~ Description for open coffin
135946#: lang/json/furniture_from_json.py
135947msgid ""
135948"A humble wooden casket for the respectful burial of the dead.  While a "
135949"standard practice before this all happened, it is now a rare honor for one "
135950"to be given a proper final resting place.  This one is open and unoccupied, "
135951"and gazing inside fills you with a sense of melancholic weariness."
135952msgstr ""
135953"Es un humilde féretro de madera para el velorio respetuoso de los muertos. "
135954"Aunque era una práctica normal antes de todo esto, ahora es un honor raro "
135955"que alguien pueda tener un lugar de descanso final apropiado. Este está "
135956"abierto y vacío, y al mirar adentro te hace sentir una fatiga melancólica."
135957
135958#: lang/json/furniture_from_json.py
135959msgid "crate"
135960msgstr "caja"
135961
135962#. ~ Description for crate
135963#: lang/json/furniture_from_json.py
135964msgid ""
135965"A sealed wooden storage container.  Lacking any labels, it could hold just "
135966"about anything inside.  If you don't have a proper tool to pry it open, "
135967"smashing it is an option, albeit one that risks destroying the contents."
135968msgstr ""
135969"Es un recipiente sellado de madera. No tiene ninguna etiqueta, podría tener "
135970"cualquier cosa adentro. Si no tenés la herramienta adecuada para abrirla, "
135971"romperla es una opción, aunque corrés el riesgo de romper el contenido."
135972
135973#: lang/json/furniture_from_json.py
135974msgid "open crate"
135975msgstr "caja abierta"
135976
135977#. ~ Description for open crate
135978#: lang/json/furniture_from_json.py
135979msgid ""
135980"An open wooden storage box, capable of holding any number of things.  The "
135981"lid has been pried off and is leaned adjacent to it, and with a fresh set of"
135982" nails, could be sealed back shut."
135983msgstr ""
135984"Es una caja abierta de madera, capaz de almacenar una cantidad de cosas. La "
135985"tapa ha sido abierta y está apoyada en un costado, y con unos clavos nuevos "
135986"se podría volver a cerrar."
135987
135988#. ~ Description for large cardboard box
135989#: lang/json/furniture_from_json.py
135990msgid ""
135991"A large box made of a brown paper-based material.  Could contain a number of"
135992" things, or even be hidden inside.  Considering it only has two small flaps "
135993"for carrying, it's very hard to see out of, and won't do anything to protect"
135994" you if you're found."
135995msgstr ""
135996"Es una caja grande hecha de un material marrón basado en papel. Puede "
135997"contener una cantidad de cosas o incluso te podés esconder adentro. "
135998"Considerando que solo tiene dos agujeros para trasladarla, si te metés es "
135999"muy difícil mirar para afuera y no te va a proteger nada si te encuentran."
136000
136001#: lang/json/furniture_from_json.py
136002msgid "crumple!"
136003msgstr "¡arrugado!"
136004
136005#: lang/json/furniture_from_json.py src/ballistics.cpp
136006msgid "thud."
136007msgstr "golpe seco."
136008
136009#: lang/json/furniture_from_json.py
136010msgid "dresser"
136011msgstr "cómoda"
136012
136013#. ~ Description for dresser
136014#: lang/json/furniture_from_json.py
136015msgid ""
136016"A simple wooden cabinet with a column of short drawers.  While intended for "
136017"storing clothes, there's nothing stopping you from storing whatever fits."
136018msgstr ""
136019"Es un simple armario de madera con una columna de cajones cortos. Aunque su "
136020"intención era contener ropa, no hay nada que evite que pongas cualquier cosa"
136021" que entre adentro."
136022
136023#: lang/json/furniture_from_json.py
136024msgid "glass front cabinet"
136025msgstr "armario con vidrio"
136026
136027#. ~ Description for glass front cabinet
136028#: lang/json/furniture_from_json.py
136029msgid ""
136030"A tall metal cabinet with a sheet of glass across the front for viewing the "
136031"contents.  Often used for displaying rare, visually pleasing, or otherwise "
136032"valuable goods, it's odd that it doesn't have a lock."
136033msgstr ""
136034"Es un armario alto de metal con una lámina de vidrio en la parte frontal "
136035"para poder ver su contenido. A menudo se usa para mostrar cosas raras, "
136036"visualmente agradables o de valor, y es raro que no tenga cerradura."
136037
136038#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
136039#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136040#: lang/json/terrain_from_json.py src/ballistics.cpp src/iuse.cpp src/map.cpp
136041msgid "glass breaking!"
136042msgstr "¡vidrio rompiéndose!"
136043
136044#: lang/json/furniture_from_json.py
136045msgid "gun safe"
136046msgstr "caja fuerte de armas"
136047
136048#. ~ Description for gun safe
136049#: lang/json/furniture_from_json.py
136050msgid ""
136051"A large and heavy container with thick metal walls and a rotary combination "
136052"lock, this is designed to securely store firearms, weapon mods, and "
136053"ammunition.  If you had something to listen close with and a hell of a lot "
136054"of time, you could probably crack it."
136055msgstr ""
136056"Es un armario grande y pesado con paredes gruesas de metal y una cerradura "
136057"de combinación rotativa, diseñado para guardar de manera segura cosas como "
136058"armas y sus modificaciones, y munición. Si tenés algo para poder escuchar de"
136059" cerca y un montón de tiempo, podrías intentar abrirla."
136060
136061#: lang/json/furniture_from_json.py
136062msgid "screeching metal!"
136063msgstr "¡chillido de metal!"
136064
136065#: lang/json/furniture_from_json.py
136066msgid "jammed gun safe"
136067msgstr "caja fuerte trabada de armas"
136068
136069#. ~ Description for jammed gun safe
136070#: lang/json/furniture_from_json.py
136071msgid ""
136072"A heavy and durable metal safe for storing firearms and ammunition.  "
136073"Unfortunately, the lock is completely broken, and short of some pretty "
136074"serious machinery, you have no possible way of opening it."
136075msgstr ""
136076"Es una caja fuerte pesada y resistente de metal para guardar armas y "
136077"municiones. Lamentablemente, la cerradura está totalmente rota y si no tenés"
136078" maquinaria serie, no vas a tener manera de abrirla."
136079
136080#: lang/json/furniture_from_json.py
136081msgid "electronic gun safe"
136082msgstr "caja fuerte electrónica de armas"
136083
136084#. ~ Description for electronic gun safe
136085#: lang/json/furniture_from_json.py
136086msgid ""
136087"A large and heavy container with thick metal walls and an electronic locking"
136088" system, this is designed to securely store firearms, weapon mods, and "
136089"ammunition.  If you had some way of hacking into it, you could probably "
136090"crack it open."
136091msgstr ""
136092"Es un armario grande y pesado con paredes gruesas de metal y un sistema de "
136093"cerradura electrónica, diseñado para guardar de manera segura cosas como "
136094"armas y sus modificaciones, y munición. Si tenés alguna manera de hackear el"
136095" sistema, podés intentar abrirla."
136096
136097#: lang/json/furniture_from_json.py
136098msgid "locker"
136099msgstr "casillero"
136100
136101#. ~ Description for locker
136102#: lang/json/furniture_from_json.py
136103msgid ""
136104"A tall sheet metal cabinet, useful for storing just about anything that'll "
136105"fit."
136106msgstr ""
136107"Es un armario alto de metal, útil para guardar cualquier cosa que entre."
136108
136109#: lang/json/furniture_from_json.py
136110msgid "mailbox"
136111msgstr "buzón"
136112
136113#. ~ Description for mailbox
136114#: lang/json/furniture_from_json.py
136115msgid ""
136116"A small metal box on top of a wooden post, designed to receive mail "
136117"deliveries.  Although considering the circumstances, it will likely never "
136118"see proper use again."
136119msgstr ""
136120"Es una pequeña caja de metal sobre un poste de madera, diseñada para recibir"
136121" correo. Aunque considerando las circunstancias, nunca más va a servir para "
136122"esa función."
136123
136124#: lang/json/furniture_from_json.py
136125msgid "clothing rail"
136126msgstr "perchero burro"
136127
136128#. ~ Description for clothing rail
136129#: lang/json/furniture_from_json.py
136130msgid ""
136131"A metal frame on a set of wheels used for hanging large amounts of clothes."
136132"  Usually used in theater or retail environments, it's easy to use and quick"
136133" to access."
136134msgstr ""
136135"Es una estructura de metal con un grupo de ruedas usado para colgar grandes "
136136"cantidades de ropa. Comúnmente usado en teatros o locales de ropa, es fácil "
136137"de usar y de rápido acceso."
136138
136139#: lang/json/furniture_from_json.py
136140msgid "display rack"
136141msgstr "góndola"
136142
136143#. ~ Description for display rack
136144#: lang/json/furniture_from_json.py
136145msgid ""
136146"A sheet metal shelving unit, with the storage surfaces angled in such a way "
136147"as to show off the items stored."
136148msgstr ""
136149"Son unos estantes de metal con las superficies en ángulo para poder ver lo "
136150"que contiene."
136151
136152#: lang/json/furniture_from_json.py
136153msgid "wooden rack"
136154msgstr "estante de madera"
136155
136156#. ~ Description for wooden rack
136157#: lang/json/furniture_from_json.py
136158msgid ""
136159"A wooden shelving unit with angled storage surfaces designed to show off "
136160"whatever is stored on it."
136161msgstr ""
136162"Son unos estantes de madera con las superficies en ángulo, diseñada para "
136163"poder ver lo que contiene."
136164
136165#: lang/json/furniture_from_json.py
136166msgid "coat rack"
136167msgstr "perchero"
136168
136169#. ~ Description for coat rack
136170#: lang/json/furniture_from_json.py
136171msgid ""
136172"A tall wooden pole with a set of hooks used to store outdoor jackets and "
136173"hats to allow easy access."
136174msgstr ""
136175"Es un palo largo de madera con un grupo de ganchos usado para colgar "
136176"camperas y sombreros, y tenerlas de fácil acceso."
136177
136178#: lang/json/furniture_from_json.py
136179msgid "recycle bin"
136180msgstr "papelera de reciclaje"
136181
136182#. ~ Description for recycle bin
136183#: lang/json/furniture_from_json.py
136184msgid ""
136185"A large plastic bin painted green with a 'recycle' symbol emblazoned on it."
136186"  While intended to store discarded things to be processed back into a "
136187"factory, the drastic change in priorities as of late means that these may "
136188"hold valuable materials."
136189msgstr ""
136190"Es una papelera grande de plástico pintada de verde con el símbolo de "
136191"'reciclar' pintado. Aunque su intención era almacenar cosas desechadas para "
136192"ser procesadas nuevamente en una fábrica, el drástico cambio de prioridades "
136193"reciente significa que puede contener materiales valiosos."
136194
136195#: lang/json/furniture_from_json.py
136196msgid "safe"
136197msgstr "caja fuerte"
136198
136199#. ~ Description for safe
136200#: lang/json/furniture_from_json.py
136201msgid ""
136202"A small, heavy, and near-unbreachable metal box with a rotary combination "
136203"lock.  Although, this isn't actually locked, just closed."
136204msgstr ""
136205"Es una caja de metal chica, pesada y casi indestructible con una cerradura "
136206"de combinación rotativa. Aunque esta no está cerrada con la combinación."
136207
136208#. ~ Description for safe
136209#: lang/json/furniture_from_json.py
136210msgid ""
136211"A small, heavy, and near-unbreachable metal box with a rotary combination "
136212"lock.  With something to listen really closely and a hell of a lot of time, "
136213"you might be able to crack it."
136214msgstr ""
136215"Es una caja de metal chica, pesada y casi indestructible con una cerradura "
136216"de combinación rotativa. Con algo para escuchar de cerca y mucho tiempo, "
136217"podrías intentar abrirla."
136218
136219#: lang/json/furniture_from_json.py
136220msgid "open safe"
136221msgstr "caja fuerte abierta"
136222
136223#. ~ Description for open safe
136224#: lang/json/furniture_from_json.py
136225msgid ""
136226"A small, heavy, and near-unbreachable metal box with a rotary combination "
136227"lock, albeit significantly less secure with the door open."
136228msgstr ""
136229"Es una caja de metal chica, pesada y casi indestructible con una cerradura "
136230"de combinación rotativa, aunque así con la puerta abierta no es muy segura "
136231"que digamos."
136232
136233#: lang/json/furniture_from_json.py
136234msgid "trash can"
136235msgstr "tacho de basura"
136236
136237#. ~ Description for trash can
136238#: lang/json/furniture_from_json.py
136239msgid ""
136240"A plastic bin for storing discarded waste as to be disposed of later.  "
136241"Although, considering the circumstances, it might be worth seeing what's "
136242"inside."
136243msgstr ""
136244"Es una papelera de plástico para almacenar desechos para ser tiradas luego. "
136245"Aunque considerando las circunstancias, puede ser buena idea ver lo que "
136246"tiene adentro."
136247
136248#: lang/json/furniture_from_json.py
136249msgid "wardrobe"
136250msgstr "ropero"
136251
136252#. ~ Description for wardrobe
136253#: lang/json/furniture_from_json.py
136254msgid ""
136255"A very large wooden cabinet for storing clothes, effectively an upright "
136256"closet.  Could technically be used to store anything else that would fit, "
136257"though."
136258msgstr ""
136259"Es un armario muy grande de madera para guardar ropa, un ropero vertical. "
136260"Aunque, técnicamente, puede ser usado para guardar cualquier cosa que entre."
136261
136262#: lang/json/furniture_from_json.py
136263msgid "filing cabinet"
136264msgstr "fichero"
136265
136266#. ~ Description for filing cabinet
136267#: lang/json/furniture_from_json.py
136268msgid ""
136269"A rack of metal drawers designed to hold various files and paperwork.  "
136270"Paperwork that has more than likely lost all worth or value by now."
136271msgstr ""
136272"Son estantes de cajones de metal diseñados para contener varios archivos y "
136273"papeles. Papeles que es bastante seguro que ya han perdido todo su valor."
136274
136275#: lang/json/furniture_from_json.py
136276msgid "utility shelf"
136277msgstr "estantería de metal"
136278
136279#. ~ Description for utility shelf
136280#: lang/json/furniture_from_json.py
136281msgid ""
136282"A simple heavy-duty plastic and metal shelving unit, intended to store tools"
136283" and materials for easy access to workers."
136284msgstr ""
136285"Son unos simples estantes de plástico resistente y metal, con la intención "
136286"de almacenar herramientas y materiales que queden de fácil acceso para los "
136287"trabajadores."
136288
136289#: lang/json/furniture_from_json.py
136290msgid "warehouse shelf"
136291msgstr "estantería de depósito"
136292
136293#. ~ Description for warehouse shelf
136294#: lang/json/furniture_from_json.py
136295msgid ""
136296"A huge, sturdy steel shelf for storing pallets of crates in warehouses."
136297msgstr ""
136298"Son unos enormes estantes resistentes de metal para almacenar palés de cajas"
136299" en los depósitos."
136300
136301#: lang/json/furniture_from_json.py
136302msgid "wooden keg"
136303msgstr "barril de madera"
136304
136305#. ~ Description for wooden keg
136306#: lang/json/furniture_from_json.py
136307msgid ""
136308"A large standing wooden barrel, completely watertight.  Good for storing "
136309"liquids of all kinds or fermenting alcohol."
136310msgstr ""
136311"Es un tambor grande de madera completamente hermético. Es útil para "
136312"almacenar líquidos de toda clase o para fermentar alcohol."
136313
136314#: lang/json/furniture_from_json.py
136315msgid "display case"
136316msgstr "vitrina"
136317
136318#. ~ Description for display case
136319#: lang/json/furniture_from_json.py
136320msgid ""
136321"A secure wooden case at about waist-height, with glass panelling on the top."
136322"  Useful for storing valuable things while still showing them off.  Not "
136323"actually as secure as it looks, as the display windows are easily broken."
136324msgstr ""
136325"Es una vitrina de madera que te llega a la cintura, con paneles de vidrio en"
136326" la parte superior. Es útil para guardar cosas de valor y poder mostrarlas. "
136327"No es muy segura como parece, porque el vidrio se puede romper fácilmente."
136328
136329#: lang/json/furniture_from_json.py
136330msgid "broken display case"
136331msgstr "vitrina rota"
136332
136333#. ~ Description for broken display case
136334#: lang/json/furniture_from_json.py
136335msgid ""
136336"A secure wooden case at about waist-height, with glass panelling on the top."
136337"  Would be useful for storing valuable things while still showing them off, "
136338"if the glass hadn't been shattered.  Careful not to cut yourself when "
136339"looting."
136340msgstr ""
136341"Es una vitrina de madera que te llega a la cintura, con paneles de vidrio en"
136342" la parte superior. Podría ser útil para guardar cosas de valor y poder "
136343"mostrarlas, si el vidrio no estuviera roto. Tené cuidado de no cortarte."
136344
136345#: lang/json/furniture_from_json.py
136346msgid "standing tank"
136347msgstr "Tanque vertical"
136348
136349#. ~ Description for standing tank
136350#: lang/json/furniture_from_json.py
136351msgid ""
136352"A huge metal tank that can be used to safely store large amounts of liquid."
136353msgstr ""
136354"Es un tanque enorme de metal que puede contener de manera segura una gran "
136355"cantidad de líquido."
136356
136357#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136358msgid "fuel tank"
136359msgstr "tanque de combustible"
136360
136361#. ~ Description for fuel tank
136362#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136363msgid "A tank filled with gasoline."
136364msgstr "Es un tanque lleno de combustible."
136365
136366#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136367msgid "broken fuel tank"
136368msgstr "tanque roto de combustible"
136369
136370#. ~ Description for broken fuel tank
136371#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136372msgid "A broken tank which was filled with gasoline."
136373msgstr "Es un tanque roto que en algún momento tuvo combustible."
136374
136375#. ~ Description for fuel tank
136376#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136377msgid "A tank filled with diesel."
136378msgstr "Es un tanque lleno de gasoil."
136379
136380#. ~ Description for broken fuel tank
136381#. ~ Description for broken diesel tank
136382#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136383msgid "A broken tank which was filled with diesel."
136384msgstr "Es un tanque roto que en algún momento tuvo gasoil."
136385
136386#: lang/json/furniture_from_json.py
136387msgid "dumpster"
136388msgstr "contenedor"
136389
136390#. ~ Description for dumpster
136391#: lang/json/furniture_from_json.py
136392msgid ""
136393"A large metal dumpster that will likely not be getting picked up by the "
136394"city's waste management any time soon.  Despite the unpleasant nature of "
136395"climbing inside, it could make for a viable hiding spot."
136396msgstr ""
136397"Es un contenedor grande de metal que ya no creo que pase el basurero "
136398"vaciarlos. A pesar de la desagradable naturaleza de meterse adentro, puede "
136399"ser un escondite útil."
136400
136401#: lang/json/furniture_from_json.py
136402msgid "butter churn"
136403msgstr "mantequera"
136404
136405#. ~ Description for butter churn
136406#: lang/json/furniture_from_json.py
136407msgid ""
136408"A metal tube with a built-in mixer for making butter.  Rather than needing "
136409"electricity, it is pedal-driven, allowing use without power."
136410msgstr ""
136411"Es un tubo de metal con una mezcladora incluida para hacer manteca. En lugar"
136412" de necesitar alimentación eléctrica, tiene un pedal que te permite "
136413"utilizarla sin electricidad."
136414
136415#: lang/json/furniture_from_json.py
136416msgid "riveted metal crate"
136417msgstr "caja metálica remachada"
136418
136419#. ~ Description for riveted metal crate
136420#: lang/json/furniture_from_json.py
136421msgid ""
136422"This huge box is made of a dull metal, riveted together.  There is no "
136423"obvious opening mechanism, and the rivets don't match any of your tools.  "
136424"The only way in would be to smash it."
136425msgstr ""
136426"Este enorme caja está hecha de metal armada con remaches. No tiene un "
136427"mecanismo de apertura obvio y los remaches no coinciden con ninguna de tus "
136428"herramientas. La única forma de abrirla sería rompiéndola."
136429
136430#: lang/json/furniture_from_json.py
136431msgid "sealed metal crate"
136432msgstr "caja metálica sellada"
136433
136434#. ~ Description for sealed metal crate
136435#: lang/json/furniture_from_json.py
136436msgid ""
136437"This is a huge, tightly sealed storage crate made from welded and riveted "
136438"sheet metal.  The sealing mechanism is too tight to open bare-handed and "
136439"would need some kind of prying instrument to release."
136440msgstr ""
136441"Es una enorme caja sellada firmemente hecha con placas de metal remachadas y"
136442" soldadas. El mecanismo de sellado es muy fuerte como para abrirla con la "
136443"mano y necesitarías alguna clase de herramienta para sacarla."
136444
136445#: lang/json/furniture_from_json.py
136446msgid "open metal crate"
136447msgstr "caja metálica abierta"
136448
136449#. ~ Description for open metal crate
136450#: lang/json/furniture_from_json.py
136451msgid ""
136452"This large metal crate’s lid is unsealed, and hinges open easily to reveal a"
136453" number of storage shelves inside.  Once open, the side panels also swing "
136454"wider for easy access."
136455msgstr ""
136456"La tapa de esta gran caja metálica está sin sellar, y se puede abrir "
136457"fácilmente para revelar varios estantes de almacenamiento que tiene adentro."
136458" Una vez abierta, los paneles del costado también se mueven para tener un "
136459"acceso más fácil."
136460
136461#: lang/json/furniture_from_json.py
136462msgid "wooden chest"
136463msgstr "cofre de madera"
136464
136465#. ~ Description for wooden chest
136466#: lang/json/furniture_from_json.py
136467msgid ""
136468"A sealed wooden storage container.  Lacking any labels, it could hold just "
136469"about anything inside.  It has a simple metal latch."
136470msgstr ""
136471"Es un recipiente sellado de madera. No tiene ninguna etiqueta, podría tener "
136472"cualquier cosa adentro. Tiene un cerrojo simple de metal."
136473
136474#: lang/json/furniture_from_json.py
136475msgid "metal foot locker"
136476msgstr "cofre pequeño de metal"
136477
136478#. ~ Description for metal foot locker
136479#: lang/json/furniture_from_json.py
136480msgid ""
136481"An metal stoarge box, capable of holding any number of things.  The lid has "
136482"has a small lock."
136483msgstr ""
136484"Es una caja de metal capaz de almacenar una cantidad de cosas. La tapa tiene"
136485" una pequeña cerradura."
136486
136487#: lang/json/furniture_from_json.py
136488msgid "counter"
136489msgstr "mesada"
136490
136491#. ~ Description for counter
136492#: lang/json/furniture_from_json.py
136493msgid "Affixed to the wall or found in kitchens or stores."
136494msgstr ""
136495"A veces está colgado de la pared, lo podés encontrar en cocinas o en "
136496"negocios."
136497
136498#: lang/json/furniture_from_json.py
136499msgid "cupboard"
136500msgstr "alacena"
136501
136502#. ~ Description for cupboard
136503#: lang/json/furniture_from_json.py
136504msgid "Store your cups."
136505msgstr "Para guardar tus vasos."
136506
136507#: lang/json/furniture_from_json.py
136508msgid "closed counter gate"
136509msgstr "puerta mostrador cerrada"
136510
136511#. ~ Description for closed counter gate
136512#. ~ Description for open counter gate
136513#: lang/json/furniture_from_json.py
136514msgid ""
136515"A commercial quality swinging door made of wood that allows passage behind "
136516"counters."
136517msgstr ""
136518"Es una puerta vaivén comercial hecha de madera que permite pasar detrás de "
136519"los mostradores."
136520
136521#: lang/json/furniture_from_json.py
136522msgid "open counter gate"
136523msgstr "puerta mostrador abierta"
136524
136525#: lang/json/furniture_from_json.py
136526msgid "desk"
136527msgstr "escritorio"
136528
136529#. ~ Description for desk
136530#: lang/json/furniture_from_json.py
136531msgid "Sit down at it or work on it."
136532msgstr "Sentate en él o trabajá en él."
136533
136534#. ~ Description for leather tarp
136535#: lang/json/furniture_from_json.py
136536msgid ""
136537"A large sheet of sewn leather that can be used instead of a picnic blanket, "
136538"but it's more valuable as a butchery appliance as it does not soak in blood."
136539msgstr ""
136540"Es una lámina grande de cuero cosido, que puede ser utilizado como un mantel"
136541" para el picnic, pero es más útil si lo usás como complemento cuando "
136542"carneás, ya que no se empapa de sangre."
136543
136544#: lang/json/furniture_from_json.py
136545msgid "plastic groundsheet"
136546msgstr "lona plástica"
136547
136548#. ~ Description for plastic groundsheet
136549#: lang/json/furniture_from_json.py
136550msgid ""
136551"A large sheet of thick plastic has been tossed on the ground here.  It would"
136552" be a useful place to do some butchery, perhaps."
136553msgstr ""
136554"Es una gran lámina de plástico grueso que ha sido tirada en el suelo. Podría"
136555" ser útil para carnear algo, tal vez."
136556
136557#: lang/json/furniture_from_json.py
136558msgid "whuff!"
136559msgstr "¡whuff!"
136560
136561#: lang/json/furniture_from_json.py
136562msgid "crinkle."
136563msgstr "ondulado."
136564
136565#. ~ Description for fiber mat
136566#: lang/json/furniture_from_json.py
136567msgid ""
136568"A large mat woven from fibrous material that can be used instead of a picnic"
136569" blanket, but it's more valuable as a butchery appliance.  Too thin to be a "
136570"comfortable sleeping place."
136571msgstr ""
136572"Es una gran alfombra tejida de algún material fibroso que puede ser usada "
136573"como mantel para picnic, pero es más útil si lo usás como complemente cuando"
136574" carneás. Demasiada delgada como para dormir cómodamente encima."
136575
136576#. ~ Description for tourist table
136577#: lang/json/furniture_from_json.py
136578msgid ""
136579"Small metal folding table, ideal for off-road trips into the wild.  Can be "
136580"used as a workbench in a pinch."
136581msgstr ""
136582"Es una pequeña mesa metálica plegable, ideal para viajes por la naturaleza. "
136583"Puede ser usada como mesa de trabajo, si es necesario."
136584
136585#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
136586msgid "table"
136587msgstr "mesa"
136588
136589#. ~ Description for table
136590#: lang/json/furniture_from_json.py
136591msgid "Sit down when you eat!"
136592msgstr "¡Sentate cuando comés!"
136593
136594#. ~ Description for table
136595#: lang/json/furniture_from_json.py
136596msgid "a low table for livingrooms."
136597msgstr "es una mesa para livings."
136598
136599#: lang/json/furniture_from_json.py
136600msgid "metal table"
136601msgstr "mesa metálica"
136602
136603#. ~ Description for metal table
136604#: lang/json/furniture_from_json.py
136605msgid "A serviceable but simple table made of scrap metal."
136606msgstr "Es una mesa simper pero útil hecha de chatarra."
136607
136608#: lang/json/furniture_from_json.py
136609msgid "tatami mat"
136610msgstr "tatami"
136611
136612#. ~ Description for tatami mat
136613#: lang/json/furniture_from_json.py
136614msgid ""
136615"A tatami is a type of mat used as a flooring material in traditional "
136616"Japanese-style rooms."
136617msgstr ""
136618"El tatami es un tipo de alfombra que se usa como piso en las habitaciones de"
136619" estilo tradicional japonés."
136620
136621#: lang/json/furniture_from_json.py
136622msgid "pillow fort"
136623msgstr "fuerte de almohadas"
136624
136625#. ~ Description for pillow fort
136626#: lang/json/furniture_from_json.py
136627msgid "A comfy place to hide from the world.  Not very defensible, though."
136628msgstr ""
136629"Es un lugar cómodo para esconderse del mundo. No muy defensivo que digamos, "
136630"eso sí."
136631
136632#: lang/json/furniture_from_json.py
136633msgid "paf!"
136634msgstr "¡paf!"
136635
136636#: lang/json/furniture_from_json.py
136637msgid "cardboard fort"
136638msgstr "fuerte de cartón"
136639
136640#. ~ Description for cardboard fort
136641#: lang/json/furniture_from_json.py
136642msgid ""
136643"A fort built by tipping a cardboard box on its side, lining it with "
136644"blankets, and partly weather sealing it with a plastic sheet."
136645msgstr ""
136646"Es un fuerte construido apilando cajas de cartón, cubriéndolas con sábanas y"
136647" haciéndolas un poco herméticas con una lámina de plástico."
136648
136649#: lang/json/furniture_from_json.py
136650msgid "cardboard wall"
136651msgstr "pared de cartón"
136652
136653#. ~ Description for cardboard wall
136654#: lang/json/furniture_from_json.py
136655msgid ""
136656"This is a pile of cardboard boxes that have been filled with rags and junk "
136657"and stacked together like bricks to form a wall."
136658msgstr ""
136659"Es una pila de cajas de cartón que han sido llenadas con trapos y basura "
136660"apiladas como ladrillos para armar una pared."
136661
136662#: lang/json/furniture_from_json.py
136663msgid "beaded curtain"
136664msgstr "cortina de cuentas"
136665
136666#. ~ Description for beaded curtain
136667#: lang/json/furniture_from_json.py
136668msgid "This beaded curtain could be pulled aside."
136669msgstr "Esta cortina de cuentas puede ser corrida."
136670
136671#: lang/json/furniture_from_json.py
136672msgid "clickity clack… clack… clack"
136673msgstr "clickity clack… clack… clack"
136674
136675#: lang/json/furniture_from_json.py
136676msgid "clickity clack… clack"
136677msgstr "clickity clack… clack"
136678
136679#: lang/json/furniture_from_json.py
136680msgid "open beaded curtain"
136681msgstr "cortina de cuentas abierta"
136682
136683#. ~ Description for open beaded curtain
136684#: lang/json/furniture_from_json.py
136685msgid "This beaded curtain has been pulled aside."
136686msgstr "Esta cortina de cuentas ha sido corrida y está abierta."
136687
136688#: lang/json/furniture_from_json.py
136689msgid "clickity clack… clack… clack!"
136690msgstr "¡clickity clack… clack… clack!"
136691
136692#: lang/json/furniture_from_json.py
136693msgid "canvas floor"
136694msgstr "piso de tela"
136695
136696#. ~ Description for canvas floor
136697#: lang/json/furniture_from_json.py
136698msgid ""
136699"Flooring made out of stretched, waterproof cloth.  Helps keep the dirt out "
136700"of the tent."
136701msgstr ""
136702"Es un piso hecho con lona hermética estirada. Ayuda a mantener la mugre "
136703"afuera de la carpa."
136704
136705#: lang/json/furniture_from_json.py
136706msgid "canvas wall"
136707msgstr "pared de tela"
136708
136709#. ~ Description for canvas wall
136710#: lang/json/furniture_from_json.py
136711msgid "A wall made of stretched, waterproof cloth."
136712msgstr "Es una pared hecha de lona hermética estirada."
136713
136714#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136715msgid "slap!"
136716msgstr "¡slap!"
136717
136718#. ~ Description for canvas wall
136719#: lang/json/furniture_from_json.py
136720msgid "A wall made of stretched, heavy-duty, waterproof cloth."
136721msgstr "Es una pared hecha de lona resistente hermética estirada."
136722
136723#: lang/json/furniture_from_json.py
136724msgid "canvas flap"
136725msgstr "solapa de tela"
136726
136727#. ~ Description for canvas flap
136728#: lang/json/furniture_from_json.py
136729msgid "This canvas flap door could be pulled aside."
136730msgstr "Esta puerta de lona puede ser corrida."
136731
136732#: lang/json/furniture_from_json.py
136733msgid "open canvas flap"
136734msgstr "solapa abierta de tela"
136735
136736#. ~ Description for open canvas flap
136737#: lang/json/furniture_from_json.py
136738msgid "This canvas flap door has been pulled aside."
136739msgstr "Esta puerta de lona ha sido corrida y está abierta."
136740
136741#. ~ Description for canvas flap
136742#: lang/json/furniture_from_json.py
136743msgid "This heavy canvas flap door could be pulled aside."
136744msgstr "Esta puerta de lona resistente puede ser corrida."
136745
136746#. ~ Description for open canvas flap
136747#: lang/json/furniture_from_json.py
136748msgid "This heavy canvas flap door has been pulled aside."
136749msgstr "Esta puerta de lona resistente ha sido corrida y está abierta."
136750
136751#: lang/json/furniture_from_json.py
136752msgid "groundsheet"
136753msgstr "lona impermeable"
136754
136755#. ~ Description for groundsheet
136756#: lang/json/furniture_from_json.py
136757msgid "This plastic groundsheet could keep you dry."
136758msgstr "Esta lona plástica puede mantenerte seco."
136759
136760#. ~ Description for groundsheet
136761#: lang/json/furniture_from_json.py
136762msgid "This large plastic groundsheet could keep you dry."
136763msgstr "Esta lona plástica grande puede mantenerte seco."
136764
136765#. ~ Description for groundsheet
136766#: lang/json/furniture_from_json.py
136767msgid ""
136768"This plastic government-issue groundsheet could keep you dry, but was made "
136769"by the lowest bidder."
136770msgstr ""
136771"Esta lona plástica brindada por el estado puede mantenerte seco, pero fue "
136772"hecha por el licitador más barato."
136773
136774#: lang/json/furniture_from_json.py
136775msgid "animalskin wall"
136776msgstr "pared de piel de animal"
136777
136778#. ~ Description for animalskin wall
136779#: lang/json/furniture_from_json.py
136780msgid "Wall made out of animal skin.  Either an amazing or horrifying sight."
136781msgstr ""
136782"Es una pared hecha con piel de animal. Es tanto maravillosa como aterradora."
136783
136784#: lang/json/furniture_from_json.py
136785msgid "animalskin flap"
136786msgstr "solapa de piel de animal"
136787
136788#. ~ Description for animalskin flap
136789#: lang/json/furniture_from_json.py
136790msgid "This animal skin flap could be pulled aside."
136791msgstr "Esta solapa de piel de animal puede ser corrida."
136792
136793#: lang/json/furniture_from_json.py
136794msgid "open animalskin flap"
136795msgstr "solapa abierta de piel de animal"
136796
136797#. ~ Description for open animalskin flap
136798#: lang/json/furniture_from_json.py
136799msgid "This animal skin flap has been pulled aside."
136800msgstr "Esta solapa de piel de animal ha sido corrida y está abierta."
136801
136802#: lang/json/furniture_from_json.py
136803msgid "animalskin floor"
136804msgstr "piso de piel de animal"
136805
136806#. ~ Description for animalskin floor
136807#: lang/json/furniture_from_json.py
136808msgid "This animal skin groundsheet could keep you dry."
136809msgstr "Esta lona de piel de animal puede mantenerte seco."
136810
136811#: lang/json/furniture_from_json.py
136812msgid "pile of rubble"
136813msgstr "pila de escombros"
136814
136815#. ~ Description for pile of rubble
136816#: lang/json/furniture_from_json.py
136817msgid ""
136818"Pile of various metals, bricks, and other building materials.  You could "
136819"clear it with a shovel."
136820msgstr ""
136821"Es una pila de varios metales, ladrillos y otros materiales de construcción."
136822" Lo podés sacar con una pala."
136823
136824#: lang/json/furniture_from_json.py
136825msgid "pile of rocky rubble"
136826msgstr "pila de escombros de piedra"
136827
136828#. ~ Description for pile of rocky rubble
136829#: lang/json/furniture_from_json.py
136830msgid "Pile of rocks.  Useless?"
136831msgstr "Es una pila de piedras. ¿Sirve para algo?"
136832
136833#: lang/json/furniture_from_json.py
136834msgid "pile of trashy rubble"
136835msgstr "pila de escombros de basura"
136836
136837#. ~ Description for pile of trashy rubble
136838#: lang/json/furniture_from_json.py
136839msgid ""
136840"Trash topped with dirt and grass, it smells gross, but another man's trash…"
136841msgstr ""
136842"Es basura con tierra y pasto arriba con olor desagradable, pero lo que para "
136843"un hombre es basura…"
136844
136845#: lang/json/furniture_from_json.py
136846msgid "metal wreckage"
136847msgstr "restos de metal"
136848
136849#. ~ Description for metal wreckage
136850#: lang/json/furniture_from_json.py
136851msgid "Pile of various bent and twisted metals."
136852msgstr "Es una pila de distintos metales doblados y torcidos."
136853
136854#: lang/json/furniture_from_json.py
136855msgid "radioactive slag"
136856msgstr "desecho radioactivo"
136857
136858#. ~ Description for radioactive slag
136859#: lang/json/furniture_from_json.py
136860msgid ""
136861"A pile of melted slag from a destroyed nuclear reactor.  What are you doing "
136862"looking at this?  Get the hell out of here, you nutcase!"
136863msgstr ""
136864"Es una pila de desecho derretido de algún reactor nuclear destruido. ¿Qué "
136865"hacés mirando esto? ¡Salí de acá, loco de mierda!"
136866
136867#: lang/json/furniture_from_json.py
136868msgid "pile of ash"
136869msgstr "pila de ceniza"
136870
136871#. ~ Description for pile of ash
136872#: lang/json/furniture_from_json.py
136873msgid "Some ash, from wood or possibly bodies."
136874msgstr "Es un poco de ceniza, de madera o de cadáver."
136875
136876#: lang/json/furniture_from_json.py
136877msgid "small boulder"
136878msgstr "roca pequeña"
136879
136880#. ~ Description for small boulder
136881#. ~ Description for small rock candy boulder
136882#: lang/json/furniture_from_json.py
136883msgid ""
136884"Blocking your path.  Should be easy to move.  It can be used as a primitive "
136885"anvil."
136886msgstr ""
136887"Está tapando tu camino. Debería ser fácil de mover. Puede usarse como un "
136888"yunque primitivo."
136889
136890#: lang/json/furniture_from_json.py
136891msgid "medium boulder"
136892msgstr "roca mediana"
136893
136894#. ~ Description for medium boulder
136895#. ~ Description for medium rock candy boulder
136896#: lang/json/furniture_from_json.py
136897msgid ""
136898"Blocking your path.  It'll be a struggle to move.  It can be used as a "
136899"primitive anvil."
136900msgstr ""
136901"Está tapando tu camino. Va a ser difícil de mover. Puede usarse como un "
136902"yunque primitivo."
136903
136904#: lang/json/furniture_from_json.py
136905msgid "large boulder"
136906msgstr "roca grande"
136907
136908#. ~ Description for large boulder
136909#. ~ Description for large rock candy boulder
136910#: lang/json/furniture_from_json.py
136911msgid "Now how are you going to move this?"
136912msgstr "¿Cómo vas a hacer para mover esto?"
136913
136914#: lang/json/furniture_from_json.py
136915msgid "street light"
136916msgstr "farol de calle"
136917
136918#. ~ Description for street light
136919#: lang/json/furniture_from_json.py
136920msgid ""
136921"Raised source of light which used to illuminate streets and their "
136922"surrounding area, but it's useless without electricity."
136923msgstr ""
136924"Es una fuente de luz elevada que antes iluminaba las calles y sus "
136925"alrededores, pero ahora sin electricidad no sirve para nada."
136926
136927#: lang/json/furniture_from_json.py
136928msgid "traffic light"
136929msgstr "semáforo"
136930
136931#. ~ Description for traffic light
136932#: lang/json/furniture_from_json.py
136933msgid ""
136934"Signaling device positioned at road intersections and pedestrian crossings "
136935"to control flows of traffic, but it's useless without electricity."
136936msgstr ""
136937"Es un dispositivo de señalización puesto en las intersecciones de las calles"
136938" y pasos peatonales para controlar el flujo de tránsito, pero sin "
136939"electricidad no sirve para nada."
136940
136941#: lang/json/furniture_from_json.py
136942msgid "utility pole"
136943msgstr "poste de luz"
136944
136945#. ~ Description for utility pole
136946#: lang/json/furniture_from_json.py
136947msgid ""
136948"A long wooden post which used to support overhead power lines and other "
136949"public utilities, but it doesn't work anymore."
136950msgstr ""
136951"Es un poste largo de madera que se usaba para sostener los cables de "
136952"electricidad y otros servicios, pero ahora no sirve de mucho."
136953
136954#: lang/json/furniture_from_json.py
136955msgid "scrap metal bridge"
136956msgstr "puente de chatarra"
136957
136958#. ~ Description for scrap metal bridge
136959#: lang/json/furniture_from_json.py
136960msgid "A simple bridge made of riveted sheet metal."
136961msgstr "Es un simple puente hecho con láminas de metal remachadas."
136962
136963#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136964#: lang/json/terrain_from_json.py
136965msgid "broken console"
136966msgstr "consola rota"
136967
136968#. ~ Description for broken console
136969#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136970msgid ""
136971"This is a standalone computer terminal.  It doesn't seem to be working.  "
136972"It's the broken screen and shattered circuit boards that's telling you that."
136973msgstr ""
136974"Es una terminal autónoma de computadora. No parece estar funcionando. Eso te"
136975" lo sugieren la pantalla rota y los circuitos destrozados."
136976
136977#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136978msgid "computer console"
136979msgstr "consola de computadora"
136980
136981#. ~ Description for computer console
136982#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
136983msgid ""
136984"This is a standalone computer terminal.  It can be used to view contents and"
136985" perform any allowed functions.  It might even be possible to hack it, given"
136986" the skills."
136987msgstr ""
136988"Es una terminal autónoma de computadora. Puede ser usada para ver su "
136989"contenido y realizar las funciones permitidas. Incluso podría ser hackeada, "
136990"si tenés la habilidad."
136991
136992#: lang/json/furniture_from_json.py
136993msgid "forge"
136994msgstr "forja"
136995
136996#. ~ Description for forge
136997#: lang/json/furniture_from_json.py
136998msgid "Metalworking station typically used in combination with an anvil."
136999msgstr ""
137000"Es una estación para trabajar los metales, comúnmente utilizada en "
137001"combinación con un yunque."
137002
137003#. ~ Description for anvil
137004#: lang/json/furniture_from_json.py
137005msgid "Used in metalworking."
137006msgstr "Se utiliza para trabajar el metal."
137007
137008#. ~ Description for still
137009#: lang/json/furniture_from_json.py
137010msgid ""
137011"An essential component for brewing and chemistry that allows for refining "
137012"liquid mixtures."
137013msgstr ""
137014"Es un componente esencial para la destilación y procesos químicos. Permite "
137015"refinar mezclas de líquidos."
137016
137017#. ~ Description for charcoal kiln
137018#. ~ Description for filled charcoal kiln
137019#: lang/json/furniture_from_json.py
137020msgid ""
137021"A rock kiln designed to burn wood and organic material into charcoal in "
137022"absence of oxygen."
137023msgstr ""
137024"Es una fosa de piedra de carbonización que se usa para quemar madera y "
137025"material orgánico que se convierte en carbón vegetal en ausencia de oxígeno."
137026
137027#: lang/json/furniture_from_json.py
137028msgid "metal charcoal kiln"
137029msgstr "fosa de metal de carbonización"
137030
137031#. ~ Description for metal charcoal kiln
137032#. ~ Description for filled metal charcoal kiln
137033#: lang/json/furniture_from_json.py
137034msgid ""
137035"A metal kiln designed to burn wood and organic material into charcoal in "
137036"absence of oxygen."
137037msgstr ""
137038"Es una fosa de metal de carbonización que se usa para quemar madera y "
137039"material orgánico que se convierte en carbón vegetal en ausencia de oxígeno."
137040
137041#: lang/json/furniture_from_json.py
137042msgid "filled metal charcoal kiln"
137043msgstr "fosa de metal de carbonización llena"
137044
137045#. ~ Description for arc furnace
137046#. ~ Description for filled arc furnace
137047#: lang/json/furniture_from_json.py
137048msgid ""
137049"An arc furnace designed to burn a powdery mix of coke and limestone to "
137050"create calcium carbide."
137051msgstr ""
137052"Es un horno de arco diseñado para quemar un polvo mezcla de coque y cal para"
137053" crear carburo de calcio."
137054
137055#: lang/json/furniture_from_json.py
137056msgid "filled arc furnace"
137057msgstr "horno de arco lleno"
137058
137059#. ~ Description for smoking rack
137060#. ~ Description for metal smoking rack
137061#: lang/json/furniture_from_json.py
137062msgid ""
137063"A special rack designed to smoke food for better preservation and taste.  "
137064"Works as a charcoal smoker in crafting recipes."
137065msgstr ""
137066"Es un soporte especial diseñado para ahumar comida para que se conserve más "
137067"y tenga mejor sabor. Funciona como un ahumador de carbón en las "
137068"fabricaciones."
137069
137070#: lang/json/furniture_from_json.py
137071msgid "active smoking rack"
137072msgstr "soporte para ahumar activo"
137073
137074#. ~ Description for active smoking rack
137075#: lang/json/furniture_from_json.py
137076msgid ""
137077"A special rack designed to smoke food for better preservation and taste.  It"
137078" is lit and smoking."
137079msgstr ""
137080"Es un soporte especial diseñado para ahumar comida para que se conserve más "
137081"y tenga mejor sabor. Está encendido y ahumando."
137082
137083#: lang/json/furniture_from_json.py
137084msgid "active metal smoking rack"
137085msgstr "soporte metálico para ahumar activo"
137086
137087#. ~ Description for active metal smoking rack
137088#: lang/json/furniture_from_json.py
137089msgid ""
137090"A special rack designed to smoke food for better preservation and taste."
137091msgstr ""
137092"Es un estante diseñado para ahumar comida para que se conserve más y tenga "
137093"mejor sabor."
137094
137095#. ~ Description for rock forge
137096#: lang/json/furniture_from_json.py
137097msgid ""
137098"Metalworking station made of rock, typically used in combination with an "
137099"anvil.  Works as a charcoal forge in crafting recipes."
137100msgstr ""
137101"Es una estación hecha de piedra para trabajar los metales, comúnmente "
137102"utilizada en combinación con un yunque. Funciona como una forja de carbón en"
137103" las fabricaciones."
137104
137105#. ~ Description for clay kiln
137106#: lang/json/furniture_from_json.py
137107msgid "A kiln designed to bake clay pottery and bricks."
137108msgstr ""
137109"Es una fosa de carbonización diseñada para cocinar alfarería y ladrillos."
137110
137111#. ~ Description for stepladder
137112#: lang/json/furniture_from_json.py
137113msgid ""
137114"A short, foldable ladder.  Can help you climb to a rooftop, or maybe slow "
137115"something down."
137116msgstr ""
137117"Es una silla corta y plegable. Te puede ayudar a subirte a un techo, o para "
137118"frenar algo."
137119
137120#: lang/json/furniture_from_json.py
137121msgid "electric arc furnace"
137122msgstr "horno de arco eléctrico"
137123
137124#. ~ Description for electric arc furnace
137125#: lang/json/furniture_from_json.py
137126msgid ""
137127"Not the kind of furnace you'd heat your house with, this is a device for "
137128"heating things to extreme temperatures as part of industrial fabrication "
137129"processes."
137130msgstr ""
137131"No es la clase de horno con el que calentás tu casa, es un dispositivo para "
137132"calentar cosas a temperaturas extremas como parte de procesos de fabricación"
137133" industriales."
137134
137135#: lang/json/furniture_from_json.py
137136msgid "drill press"
137137msgstr "taladro de banco"
137138
137139#. ~ Description for drill press
137140#: lang/json/furniture_from_json.py
137141msgid ""
137142"A powerful drill mounted on a slide that lets it drop precisely down.  "
137143"Useful in all kinds of projects from industrial fabrication to home "
137144"woodworking."
137145msgstr ""
137146"Es un taladro potente montado en un soporte que te permite bajarlo de manera"
137147" precisa. Útil para toda clase de proyectos, desde fabricaciones "
137148"industriales hasta trabajos hogareños en madera."
137149
137150#: lang/json/furniture_from_json.py
137151msgid "tablesaw"
137152msgstr "sierra circular de banco"
137153
137154#. ~ Description for tablesaw
137155#: lang/json/furniture_from_json.py
137156msgid ""
137157"A rotating saw blade set into a large flat table, for making straight "
137158"measured cuts.  One of the key tools in a carpenter's arsenal."
137159msgstr ""
137160"Es una cuchilla rotativa puesta en una mesa grande para hacer cortes rectos."
137161" Una herramienta clave en el arsenal del carpintero."
137162
137163#: lang/json/furniture_from_json.py
137164msgid "mitre saw"
137165msgstr "sierra ingletadora"
137166
137167#. ~ Description for mitre saw
137168#: lang/json/furniture_from_json.py
137169msgid ""
137170"A circular saw blade on an arm that can slide and rotate in several "
137171"directions, this is a staple tool for nearly any carpentry."
137172msgstr ""
137173"Es una sierra circular puesta en un brazo que se puede deslizar y rotar en "
137174"varias direcciones. Es una herramienta esencial para casi todo trabajo de "
137175"carpintería."
137176
137177#: lang/json/furniture_from_json.py
137178msgid "bandsaw"
137179msgstr "sierra de cinta"
137180
137181#. ~ Description for bandsaw
137182#: lang/json/furniture_from_json.py
137183msgid ""
137184"A ribbonlike sawblade runs in a single direction in this tool, allowing "
137185"precise cuts at almost any angle."
137186msgstr ""
137187"Es una sierra en forma de cinta que funciona en una sola dirección, lo que "
137188"permite realizar cortes precisos en casi cualquier ángulo."
137189
137190#: lang/json/furniture_from_json.py
137191msgid "router table"
137192msgstr "mesa de fresadora"
137193
137194#. ~ Description for router table
137195#: lang/json/furniture_from_json.py
137196msgid ""
137197"This table has an inset router, a rotating motor with an exchangeable blade "
137198"head for cutting specific profiles and grooves and stuff."
137199msgstr ""
137200"Esta mesa tiene un router añadido, un motor rotativo con una cuchilla "
137201"intercambiable para cortar perfiles específicos y hacer ranuras."
137202
137203#: lang/json/furniture_from_json.py
137204msgid "planer"
137205msgstr "garlopa"
137206
137207#. ~ Description for planer
137208#: lang/json/furniture_from_json.py
137209msgid ""
137210"A hefty tool that will take in a board and cut it smooth and flat to a "
137211"specific width.  Particularly great if working with raw lumber stock, but "
137212"also good just for shaving wood down to size."
137213msgstr ""
137214"Es una herramienta pesada que cortará y alisará una tabla a un ancho "
137215"específico. Particularmente útil cuando se trabaja con troncos pero también "
137216"sirve para recortar madera hasta lograr el tamaño necesario."
137217
137218#: lang/json/furniture_from_json.py
137219msgid "jointer"
137220msgstr "garlopa mecánica"
137221
137222#. ~ Description for jointer
137223#: lang/json/furniture_from_json.py
137224msgid ""
137225"A table-shaped tool with a rotating blade that will cut down, smooth out, "
137226"and square off a board to make it very smooth and nice indeed."
137227msgstr ""
137228"Es una herramienta con forma de mesa y una sierra rotativa que cortará, "
137229"alisará o cuadrará una tabla para hacerla bien lisa y agradable."
137230
137231#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
137232msgid "hydraulic press"
137233msgstr "prensa hidráulica"
137234
137235#. ~ Description for hydraulic press
137236#: lang/json/furniture_from_json.py
137237msgid ""
137238"If you really want to squash something a lot, this would be exactly the "
137239"right industrial tool for you.  If, you know, it had power."
137240msgstr ""
137241"Si te gusta mucho apretar cosas, esto sería la herramienta industrial "
137242"perfecta para vos. Eso si, ya sabés, tuvieras acceso a alimentación "
137243"eléctrica."
137244
137245#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
137246msgid "power lathe"
137247msgstr "torno"
137248
137249#. ~ Description for power lathe
137250#: lang/json/furniture_from_json.py
137251msgid ""
137252"An industrial-grade lathe, for turning chunks of metal and other hard things"
137253" into round chunks of metal and other hard things."
137254msgstr ""
137255"Es un torno industrial para convertir pedazos de metal y cosas rígidas en "
137256"otros pedazos de metal o cosas rígidas."
137257
137258#: lang/json/furniture_from_json.py
137259msgid "air compressor"
137260msgstr "compresor"
137261
137262#. ~ Description for air compressor
137263#: lang/json/furniture_from_json.py
137264msgid ""
137265"This durable tank is topped with a motor that will cram as much air into the"
137266" tank as possible."
137267msgstr ""
137268"Es un tanque resistente con un motor que meterá en el tanque tanto aire como"
137269" pueda."
137270
137271#: lang/json/furniture_from_json.py
137272msgid "fermenting vat"
137273msgstr "tanque de fermentación"
137274
137275#. ~ Description for fermenting vat
137276#. ~ Description for filled fermenting vat
137277#: lang/json/furniture_from_json.py
137278msgid "A sealable vat for fermenting vinegar and various alcoholic brews."
137279msgstr ""
137280"Es un tanque sellable para fermentar vinagre y varios tipos de bebidas "
137281"alcohólicas."
137282
137283#: lang/json/furniture_from_json.py
137284msgid "filled fermenting vat"
137285msgstr "tanque de fermentación lleno"
137286
137287#: lang/json/furniture_from_json.py
137288msgid "butchering rack"
137289msgstr "soporte para carnear"
137290
137291#. ~ Description for butchering rack
137292#: lang/json/furniture_from_json.py
137293msgid "Butchering rack designed to hang a carcass in the air."
137294msgstr ""
137295"Es un soporte para carnear diseñado para colgar un cadáver en el aire."
137296
137297#. ~ Description for metal butchering rack
137298#: lang/json/furniture_from_json.py
137299msgid ""
137300"Metal butchering rack designed to hang a carcass in the air.  It can be "
137301"deconstructed and folded for easy transportation."
137302msgstr ""
137303"Es un soporte de metal para carnear diseñado para colgar un cadáver. Puede "
137304"ser deconstruido y plegado para transportar fácilmente."
137305
137306#: lang/json/furniture_from_json.py
137307msgid "hanging meathook"
137308msgstr "gancho para carne"
137309
137310#. ~ Description for hanging meathook
137311#: lang/json/furniture_from_json.py
137312msgid "A hefty hook suspended from a chain for stringing up corpses."
137313msgstr ""
137314"Es un gancho pesado colgado de una cadena que se usa para destripar "
137315"cadáveres."
137316
137317#. ~ Description for wind mill
137318#: lang/json/furniture_from_json.py
137319msgid ""
137320"A small wind-powered mill that can convert starchy products into flour."
137321msgstr ""
137322"Es un molino pequeño que funciona con viento y puede convertir productos "
137323"almidonados en harina."
137324
137325#: lang/json/furniture_from_json.py
137326msgid "active wind mill"
137327msgstr "molino de viento activo"
137328
137329#. ~ Description for active wind mill
137330#: lang/json/furniture_from_json.py
137331msgid ""
137332"A small wind-powered mill that can convert starchy products into flour.  Its"
137333" brake has been removed and it is turning."
137334msgstr ""
137335"Es un molino pequeño que funciona con viento y puede convertir productos "
137336"almidonados en harina. Se le ha levantado el freno y está girando."
137337
137338#. ~ Description for water mill
137339#: lang/json/furniture_from_json.py
137340msgid ""
137341"A small water-powered mill that can convert starchy products into flour."
137342msgstr ""
137343"Es un molino pequeño que funciona con agua y puede convertir productos "
137344"almidonados en harina."
137345
137346#: lang/json/furniture_from_json.py
137347msgid "active water mill"
137348msgstr "molino de agua activo"
137349
137350#. ~ Description for active water mill
137351#: lang/json/furniture_from_json.py
137352msgid ""
137353"A small water-powered mill that can convert starchy products into flour.  "
137354"Its brake has been removed and it is turning."
137355msgstr ""
137356"Es un molino pequeño que funciona con agua y puede convertir productos "
137357"almidonados en harina. Se le ha levantado el freno y está girando."
137358
137359#: lang/json/furniture_from_json.py
137360msgid "automated gas console"
137361msgstr "consola automática de gas"
137362
137363#. ~ Description for automated gas console
137364#: lang/json/furniture_from_json.py
137365msgid "Automated gas flow control console."
137366msgstr "Es una consola automática de control de gas."
137367
137368#: lang/json/furniture_from_json.py
137369msgid "broken automated gas console"
137370msgstr "consola automática de gas rota"
137371
137372#. ~ Description for broken automated gas console
137373#: lang/json/furniture_from_json.py
137374msgid ""
137375"Automated gas flow control console.  Broken.  This is not a good thing."
137376msgstr "Es una consola automática de control de gas. Rota. No es algo bueno."
137377
137378#: lang/json/furniture_from_json.py
137379msgid "reinforced vending machine"
137380msgstr "máquina expendedora reforzada"
137381
137382#. ~ Description for reinforced vending machine
137383#: lang/json/furniture_from_json.py
137384msgid ""
137385"A bit tougher to crack open than regular vending machines.  That just makes "
137386"it all the sweeter a target, doesn't it?"
137387msgstr ""
137388"Es un poco más duro de abrir que las máquinas expendedoras comunes. Eso lo "
137389"hace un objetivo más apetecible, ¿no?"
137390
137391#: lang/json/furniture_from_json.py
137392msgid "vending machine"
137393msgstr "máquina expendedora"
137394
137395#. ~ Description for vending machine
137396#: lang/json/furniture_from_json.py
137397msgid "Buy stuff with a cash card."
137398msgstr "Podés comprar cosas con una tarjeta de crédito."
137399
137400#: lang/json/furniture_from_json.py
137401msgid "broken vending machine"
137402msgstr "máquina expendedora rota"
137403
137404#. ~ Description for broken vending machine
137405#: lang/json/furniture_from_json.py
137406msgid ""
137407"Ponder if you could buy stuff, as it's broken.  Maybe if you broke it more, "
137408"you wouldn't need to pay at all!"
137409msgstr ""
137410"Considerás si podrás comprar algo acá, porque está rota. Por ahí si la "
137411"rompés un poco más, ¡no vas a necesitar pagar nada!"
137412
137413#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
137414msgid "rope leading up"
137415msgstr "soga para subir"
137416
137417#. ~ Description for rope leading up
137418#: lang/json/furniture_from_json.py
137419msgid "A rope.  You could climb it up."
137420msgstr "Es una soga. Podés trepar por ella."
137421
137422#: lang/json/furniture_from_json.py
137423msgid "atomic butter churn on a stand"
137424msgstr "mantequeras atómicas con pie"
137425
137426#. ~ Description for atomic butter churn on a stand
137427#: lang/json/furniture_from_json.py
137428msgid ""
137429"The Rivtech Atomic Butter Churn in deployed state.  It hums menacingly.  "
137430"Ready to add raw milk and salt.  It will churn till the earth is a cinder."
137431msgstr ""
137432"Es la Mantequera Atómica Rivtech desplegada. Vibra de manera amenazante. "
137433"Está lista para ponerle leche cruda y sal. La revolverá hasta que la tierra "
137434"sea ceniza."
137435
137436#: lang/json/furniture_from_json.py
137437msgid "diamond press on a stand"
137438msgstr "prensa de diamantes con pie"
137439
137440#. ~ Description for diamond press on a stand
137441#: lang/json/furniture_from_json.py
137442msgid ""
137443"Matrioshka Fabritechnics Diamond Press deployed and ready to crush some "
137444"things on a molecular level.  DO NOT INSERT ANY PART OF YOUR ANATOMY."
137445msgstr ""
137446"Es la prensa de diamantes de Matrioshka Fabritechnics desplegada y lista "
137447"para apretar cosas hasta hacerlas convertirlas a su nivel molecular. NO "
137448"INSERTAR NINGUNA PARTE DE TU ANATOMÍA."
137449
137450#: lang/json/furniture_from_json.py
137451msgid "deployed nano forge rig"
137452msgstr "equipos de nano forja desplegado"
137453
137454#. ~ Description for deployed nano forge rig
137455#: lang/json/furniture_from_json.py
137456msgid ""
137457"Matrioshka Fabritechnics nano forge looks like a solid black box.  Apertures"
137458" for ingredients open with a hum as the console commands are entered.  DO "
137459"NOT INSERT ANY PART OF YOUR ANATOMY."
137460msgstr ""
137461"La nano forja de Matrioshka Fabritechnics parece una caja negra sólida. Las "
137462"aberturas para los ingredientes se abren con un zumbido cuando se ingresan "
137463"los comandos en la consola. NO INSERTAR NINGUNA PARTE DE TU ANATOMÍA."
137464
137465#: lang/json/furniture_from_json.py
137466msgid "escape pod seat"
137467msgstr "asiento de cápsula de escape"
137468
137469#. ~ Description for escape pod seat
137470#: lang/json/furniture_from_json.py
137471msgid ""
137472"The cushioned and upright facing seat of single-seater escape pod.  A "
137473"storage space beneath it holds survival supplies."
137474msgstr ""
137475"Es el asiento vertical y acolchado de una cápsula de escape de un solo "
137476"tripulante. Debajo hay un espacio de almacenamiento para los suministros de "
137477"supervivencia."
137478
137479#: lang/json/furniture_from_json.py
137480msgid "chirurgic suite"
137481msgstr "sala quirúrgica"
137482
137483#. ~ Description for chirurgic suite
137484#: lang/json/furniture_from_json.py
137485msgid ""
137486"A multitude of surgical arms seamlessly meld with the chromed ceiling.  They"
137487" expectantly unravel with your approach, animated by an AI whose "
137488"performances blur the lines between medicine and art."
137489msgstr ""
137490"Una multitud de brazos de cirugía que parecen continuar del techo cromado. "
137491"Se desenredan con expectativa ante tu acercamiento, animados por una "
137492"inteligencia artificial cuyo desempeño desdibuja las lineas entre la "
137493"medicina y el arte."
137494
137495#: lang/json/furniture_from_json.py
137496msgid "Autodoc Mk. XVI"
137497msgstr "Autodoc Mk. XVI"
137498
137499#. ~ Description for Autodoc Mk. XVI
137500#: lang/json/furniture_from_json.py
137501msgid ""
137502"A commercial surgical robot often found within licensed clinics and "
137503"corporate hospitals.  Its various AI routines assist during surgery, but "
137504"they are no replacement for the actual operator's skill."
137505msgstr ""
137506"Es un robot quirúrgico comercial que se encuentra muchas veces en clínicas y"
137507" hospitales privados. Sus diversas rutinas de IA asisten durante las "
137508"cirugías, pero no pueden reemplazar la habilidad de un verdadero operador."
137509
137510#: lang/json/furniture_from_json.py
137511msgid "salvaged autodoc"
137512msgstr "autodoc reciclado"
137513
137514#. ~ Description for salvaged autodoc
137515#: lang/json/furniture_from_json.py
137516msgid ""
137517"The kind of worn-down and dubiously safe surgical device that is perfectly "
137518"at home in a back alley clinic.  It would take great skill to safely operate"
137519" this."
137520msgstr ""
137521"La clase de dispositivo quirúrgico gastado y dudosamente seguro que es "
137522"perfecto para una casa en una clínica de un callejón. Vas a necesitar mucha "
137523"habilidad para operar esto de manera segura."
137524
137525#: lang/json/furniture_from_json.py
137526msgid "sleep pod"
137527msgstr "cápsula de descanso"
137528
137529#. ~ Description for sleep pod
137530#: lang/json/furniture_from_json.py
137531msgid ""
137532"This is a climate controlled sleep pod.  An easy way to reduce energy costs "
137533"in dense urban environments."
137534msgstr ""
137535"Es una cápsula para dormir controlada por el clima. Una manera fácil de "
137536"reducir los costos de energía en los ambientes urbanos densos."
137537
137538#: lang/json/furniture_from_json.py
137539msgid "cryo pod"
137540msgstr "cápsula de criogenia"
137541
137542#. ~ Description for cryo pod
137543#: lang/json/furniture_from_json.py
137544msgid ""
137545"This is a long term sleep pod.  Cryo pods are mostly used by people waiting "
137546"a short term for organs or criminals avoiding heat right after a crime."
137547msgstr ""
137548"Es una cápsula para dormir por períodos largos. Las cápsulas de criogenia "
137549"son usadas mayormente por personas esperando órganos o criminales evitando "
137550"el revuelo generado por su crimen."
137551
137552#: lang/json/furniture_from_json.py
137553msgid "cryo pylon"
137554msgstr "criotorre"
137555
137556#. ~ Description for cryo pylon
137557#: lang/json/furniture_from_json.py
137558msgid ""
137559"This super chilled pylon is so cold it seems to pull in warmth towards "
137560"itself and create a light breeze of freezing air."
137561msgstr ""
137562"Esta torre superhelada es tan fría que parece atraer el calor hacia sí misma"
137563" y crear una ligera brisa de aire congelado."
137564
137565#: lang/json/furniture_from_json.py
137566msgid "CRISPR Biolab"
137567msgstr "Biolaboratorio CRISPR"
137568
137569#. ~ Description for CRISPR Biolab
137570#: lang/json/furniture_from_json.py
137571msgid ""
137572"A boxy looking device of arms, droppers, and pipettes.  It was used pre-"
137573"Cataclysm to do gene-editing experiments."
137574msgstr ""
137575"Es un dispositivo cuadrado de palancas, goteros y pipetas. Era utilizado "
137576"antes del Cataclismo para hacer experimentos en edición de genoma."
137577
137578#: lang/json/furniture_from_json.py
137579msgid "nano forge"
137580msgstr "nano forja"
137581
137582#. ~ Description for nano forge
137583#: lang/json/furniture_from_json.py
137584msgid ""
137585"Matrioshka Fabritechnics created this portable nanotech forge for when "
137586"expeditions are setting up a basecamp far from population centers.  Once "
137587"deployed it can be used to craft ultratech marvels that otherwise are too "
137588"minute for human crafting.  Often used in combination with a diamond press."
137589msgstr ""
137590"Matrioshka Fabritechnics creó esta forja de nanotecnología portátil para "
137591"cuando una expedición establece campamento lejos de los centros urbanos. Una"
137592" vez que está desplegada, puede ser usada para fabricar maravillas de "
137593"ultratecnología que de otra manera serían demasiado pequeñas para ser "
137594"fabricadas por un humano. Se utiliza generalmente en combinación con la "
137595"prensa de diamantes."
137596
137597#: lang/json/furniture_from_json.py
137598msgid "3D printer"
137599msgstr "impresora 3D"
137600
137601#. ~ Description for 3D printer
137602#: lang/json/furniture_from_json.py
137603msgid ""
137604"This box was used for rapid prototyping of products and for general "
137605"entertainment purposes in the masses."
137606msgstr ""
137607"Esta caja era utilizada para hacer prototipos rápidos de productos y para "
137608"propósitos generales de entretenimiento en masa."
137609
137610#: lang/json/furniture_from_json.py
137611msgid "neural net inserter"
137612msgstr "colocador de red neural"
137613
137614#. ~ Description for neural net inserter
137615#: lang/json/furniture_from_json.py
137616msgid ""
137617"This device looks like a cross between some kind of nightmare dentistry "
137618"equipment and socketing tool mounted on a slide that lets it drop precisely "
137619"down.  Useful for those project that require putting delicate items into "
137620"hard to reach spaces."
137621msgstr ""
137622"Este dispositivo parece una mezcla entre una especie de equipo pesadillesco "
137623"de dentista y una llave crique montada en un deslizador que la permite caer "
137624"de manera precisa. Es útil para esos proyectos que requieren poner objetos "
137625"delicados en lugares difíciles de alcanzar."
137626
137627#: lang/json/furniture_from_json.py
137628msgid "monomolecular saw"
137629msgstr "sierra monomolecular"
137630
137631#. ~ Description for monomolecular saw
137632#: lang/json/furniture_from_json.py
137633msgid ""
137634"A wire the size of a cheescutter runs in a single direction in this tool, "
137635"allowing atomically precise cuts at almost any angle.  Even unpowered it "
137636"gives off a visual distortion for several inches around it to prevent you "
137637"from losing a hand.  It is impossible to deconstruct this device without the"
137638" wire self destructing."
137639msgstr ""
137640"Un alambre del tamaño de un cortaqueso que funciona en una sola dirección en"
137641" esta herramienta, le permite realizar cortes atómicamente precisos en casi "
137642"cualquier ángulo. Incluso sin energía eléctrica da una distorsión visual de "
137643"unos milímetros evitando que pierdas una mano. Este dispositivo es imposible"
137644" de desarmar sin que el alambre se destroce."
137645
137646#: lang/json/furniture_from_json.py
137647msgid "military SICC terminal"
137648msgstr "terminal SICC militar"
137649
137650#. ~ Description for military SICC terminal
137651#: lang/json/furniture_from_json.py
137652msgid ""
137653"Console interface for a Standard Interstellar Communications Cluster.  With "
137654"the machine connected to it broken, it can only be salvaged for parts."
137655msgstr ""
137656"Consola de Interfaz para el Equipo Estándar de Comunicaciones "
137657"Interestelares. Como la máquina que está conectada a ella está rota, "
137658"solamente puede ser desarmada para recuperar sus partes."
137659
137660#: lang/json/furniture_from_json.py
137661msgid "military SICC master computing array"
137662msgstr "equipo de cómputos maestros SICC militar"
137663
137664#. ~ Description for military SICC master computing array
137665#: lang/json/furniture_from_json.py
137666msgid ""
137667"A massive metal construct reaching as high as the ceiling, this Master "
137668"Computing Array of a Standard Interstellar Communications Cluster used to be"
137669" the pinnacle of quantum waveform manipulation technology.  Now, though, "
137670"it's nothing more than a box full of delicious electronics."
137671msgstr ""
137672"Es una construcción enorme de metal que llega hasta el techo. Este Equipo de"
137673" Cómputos Maestros del Equipo Estándar de Comunicaciones Interestelares "
137674"solía ser la cúspide de la tecnología de manipulación de onda cuántica. "
137675"Ahora, sin embargo, solamente es una caja llena de deliciosos electrónicos."
137676
137677#: lang/json/furniture_from_json.py
137678msgid "sabotaged military SICC master computing array"
137679msgstr "equipo de cómputos maestros SICC militar saboteado"
137680
137681#. ~ Description for sabotaged military SICC master computing array
137682#: lang/json/furniture_from_json.py
137683msgid ""
137684"Vandalized remains of a Standard Interstellar Communications Cluster.  Wires"
137685" and connectors spill out from a torn side panel, revealing the mangled "
137686"carcass of a century-old beast.  Although stripped of its core components, "
137687"careful searching may reveal useful electronics for scavengers like you."
137688msgstr ""
137689"Son los restos vandalizados del Equipo Estándar de Comunicaciones "
137690"Interestelares. Cables y conectores que cuelgan de un panel lateral roto, "
137691"revelando la carcasa destrozada de una bestia centenaria. Aunque sus "
137692"componentes centrales ya fueron saqueados, una búsqueda cuidadosa puede "
137693"revelar algunos electrónicos útiles para un cartonero como vos."
137694
137695#: lang/json/furniture_from_json.py
137696msgid "military SICC satellite link"
137697msgstr "conexión satelital SICC militar"
137698
137699#. ~ Description for military SICC satellite link
137700#: lang/json/furniture_from_json.py
137701msgid ""
137702"A large satellite dish mounted on a towering amplification platform, linked "
137703"to an orbital satellite that probably doesn't exist anymore.  Although the "
137704"satellite dish is of little use due to the unorthodox geometry, the "
137705"amplifier circuitry will prove invaluable for high-energy gadgets."
137706msgstr ""
137707"Es una gran antena satelital montada sobre una plataforma de amplificación, "
137708"conectada a un satélite orbital que probablemente no exista más. Aunque la "
137709"antena ya no sirve para casa nada debido a su geometría poco ortodoxa, el "
137710"circuito de amplificación es invalorable para dispositivos de alta energía."
137711
137712#: lang/json/furniture_from_json.py
137713msgid "military SICC power supply"
137714msgstr "alimentador de SICC militar"
137715
137716#. ~ Description for military SICC power supply
137717#: lang/json/furniture_from_json.py
137718msgid ""
137719"Dedicated power supply module for a Standard Interstellar Communications "
137720"Cluster.  Capable of drawing thousands of watts during operation, it "
137721"requires a dedicated heat dissipation array to function normally."
137722msgstr ""
137723"Es un módulo dedicado de alimentación de energía para el Equipo Estándar de "
137724"Comunicaciones Interestelares. Capaz de suministrar cientos de watts durante"
137725" el funcionamiento, requiere un equipo dedicado de disipación de calor para "
137726"funcionar normalmente."
137727
137728#: lang/json/furniture_from_json.py
137729msgid "destroyed military SICC power supply"
137730msgstr "alimentador destruido de SICC militar"
137731
137732#. ~ Description for destroyed military SICC power supply
137733#: lang/json/furniture_from_json.py
137734msgid ""
137735"An incoherent mess of molten polymer and charred metamaterial, this badly "
137736"damaged module used to be the power supply for a Standard Interstellar "
137737"Communications Cluster.  It seems to have undergone a catastrophic overload "
137738"event, which is weird considering the array of failsafes these things are "
137739"equipped with."
137740msgstr ""
137741"Es un quilombo incoherente de polímero derretido y metamaterial quemado. "
137742"Este módulo muy dañado solía funcionar como fuente de alimentación del "
137743"Equipo Estándar de Comunicaciones Interestelares. Parece haber sufrido una "
137744"sobrecarga catastrófica, lo cual sería raro considerando el equipo de "
137745"protección que tiene incorporado."
137746
137747#: lang/json/furniture_from_json.py
137748msgid "military SICC heat dissipation array"
137749msgstr "equipo de disipación de calor de SICC militar"
137750
137751#. ~ Description for military SICC heat dissipation array
137752#: lang/json/furniture_from_json.py
137753msgid ""
137754"A miniature forest of metallic fins and sparkling panels, this is a "
137755"dedicated heat dissipation module for a Standard Interstellar Communications"
137756" Cluster.  It is installed outside to utilize the frigid air for maximum "
137757"cooling."
137758msgstr ""
137759"Es un bosque miniatura de aletas metálicas y paneles brillantes pero es en "
137760"realidad un módulo dedicado de disipación de calor para el Equipo Estándar "
137761"de Comunicaciones Interestelares. Está instalado afuera para utilizar el "
137762"aire helado para un enfriamiento máximo."
137763
137764#: lang/json/furniture_from_json.py
137765msgid "DIRT data interface"
137766msgstr "interfaz de datos DIRT"
137767
137768#. ~ Description for DIRT data interface
137769#: lang/json/furniture_from_json.py
137770msgid ""
137771"All-in-one integrated console for a Driving Intelligent Realtime Topography "
137772"rover-mounted vehicular terrain scanner system.  In other words, useless "
137773"display monitor."
137774msgstr ""
137775"Es un consola integrada todo en uno para un sistema de escaneo de terreno "
137776"vehicular Topografía Inteligente en Tiempo Real de Conducción. En otras "
137777"palabras, un monitor inútil."
137778
137779#: lang/json/furniture_from_json.py
137780msgid "DIRT computation core"
137781msgstr "centro de cómputos DIRT"
137782
137783#. ~ Description for DIRT computation core
137784#: lang/json/furniture_from_json.py
137785msgid ""
137786"Data analysis and computing core for a DIRT terrain scanner system.  Rugged "
137787"design and internal shock absorbers help this hefty metal box withstand "
137788"extreme cold and harsh driving conditions."
137789msgstr ""
137790"Es el centro de cómputos y análisis de datos para un sistema DIRT de escaneo"
137791" de terreno. Un diseño robusto y sus amortiguadores internos ayudaron a que "
137792"esta pesada caja de metal soporte el frío extremo y las condiciones severas "
137793"de conducción."
137794
137795#: lang/json/furniture_from_json.py
137796msgid "dismantled DIRT computation core"
137797msgstr "centro desmantelado de cómputos DIRT"
137798
137799#. ~ Description for dismantled DIRT computation core
137800#: lang/json/furniture_from_json.py
137801msgid ""
137802"It seems that you are not the first one to think of dismantling this "
137803"precious metal box for the goodies inside - The top lid of this DIRT "
137804"computational core is missing, and the hollowed-out insides are clearly "
137805"visible from the opening."
137806msgstr ""
137807"Parece que no sos el primero en con la idea de desmantelar esta preciosa "
137808"caja de metal para ver sus tesoros. La tapa superior del centro de cómputos "
137809"DIRT no está y su interior vaciado son claramente visibles desde la "
137810"abertura."
137811
137812#: lang/json/furniture_from_json.py
137813msgid "DIRT scanner array"
137814msgstr "equipo de escaneo DIRT"
137815
137816#. ~ Description for DIRT scanner array
137817#: lang/json/furniture_from_json.py
137818msgid ""
137819"Mounted on a self-stabilizing gymbal, this high-tech sphere is full of "
137820"various sensors and scanners that automatically map out the surrounding "
137821"terrain with an amazing accuracy."
137822msgstr ""
137823"Montada sobre un estabilizador gymbal, esta esfera de alta tecnología está "
137824"llena de diversos sensores y escáneres que mapean automáticamente el terreno"
137825" circundante con una precisión asombrosa."
137826
137827#: lang/json/furniture_from_json.py
137828msgid "moss bush"
137829msgstr "arbusto de musgo"
137830
137831#. ~ Description for moss bush
137832#: lang/json/furniture_from_json.py
137833msgid "A mound of moss, with large colorful stems protruding out of it."
137834msgstr ""
137835"Es una montañita de musgo con tallos grandes y coloridos saliendo de ella."
137836
137837#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/furniture_from_json.py
137838#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
137839msgid "squish."
137840msgstr "squish."
137841
137842#: lang/json/furniture_from_json.py
137843msgid "geothermal bladder"
137844msgstr "vejiga geotérmica"
137845
137846#. ~ Description for geothermal bladder
137847#: lang/json/furniture_from_json.py
137848msgid ""
137849"Black veins support a large formation of bleached coral as it grows around "
137850"the rim of this geothermal vent.  Above it, red and purple tentacles caress "
137851"a balloon-shaped organ as it breathes."
137852msgstr ""
137853"Unas venas negras soporta una formación grande de coral decoloreado mientras"
137854" crece alrededor del borde de este conducto geotérmico. Arriba hay unos "
137855"tentáculos rojos y púrpuras acariciando un órgano con forma de globo "
137856"mientras respira."
137857
137858#. ~ Description for breather
137859#: lang/json/furniture_from_json.py
137860msgid ""
137861"On the ground here lays several colorless coral reefs, the black veins are "
137862"noticeably more engorged as they breathe."
137863msgstr ""
137864"Acá en el suelo hay varios arrecifes de corales sin color, las venas negras "
137865"están notablemente más hinchadas cuando respira."
137866
137867#: lang/json/furniture_from_json.py
137868msgid "overgrown vent"
137869msgstr "conducto cubierto"
137870
137871#. ~ Description for overgrown vent
137872#: lang/json/furniture_from_json.py
137873msgid ""
137874"The coral and veins on the ground here have fused into a sea anemone-like "
137875"structure; pufts of smoke and hot air emit from its mouth."
137876msgstr ""
137877"Los corales y las venas en el suelo se han fusionado en una estructura "
137878"similar a una anémona de mar. Unas nubes de humo y aire caliente salen de su"
137879" boca."
137880
137881#: lang/json/furniture_from_json.py
137882msgid "geothermal vent"
137883msgstr "conducto geotérmico"
137884
137885#. ~ Description for geothermal vent
137886#: lang/json/furniture_from_json.py
137887msgid ""
137888"A basalt column stands here, perpetually emitting foul-smelling gas, similar"
137889" to rotten eggs.  It is very warm to the touch, hot enough to burn you if "
137890"you aren't careful."
137891msgstr ""
137892"Es una columna de basalto que emite perpetuamente un gas de olor nauseabundo"
137893" similar al de los huevos podridos. Está caliente al tacto, lo suficiente "
137894"para quemarte si no tenés cuidado."
137895
137896#: lang/json/furniture_from_json.py
137897msgid "basalt rocks"
137898msgstr "rocas basalto"
137899
137900#. ~ Description for basalt rocks
137901#: lang/json/furniture_from_json.py
137902msgid "Various sharp rocks jut out of the ground here."
137903msgstr "Son varias rocas filosas que sobresalen del suelo."
137904
137905#: lang/json/furniture_from_json.py
137906msgid "small snow mound"
137907msgstr "montañita de nieve"
137908
137909#. ~ Description for small snow mound
137910#: lang/json/furniture_from_json.py
137911msgid "A small pile of snow."
137912msgstr "Es un pequeño montoncito de nieve."
137913
137914#: lang/json/furniture_from_json.py
137915msgid "flump!"
137916msgstr "flamp!"
137917
137918#: lang/json/furniture_from_json.py
137919msgid "snow mound"
137920msgstr "pila de nieve"
137921
137922#. ~ Description for snow mound
137923#: lang/json/furniture_from_json.py
137924msgid "A large pile of snow"
137925msgstr "Es una pila de nieve."
137926
137927#: lang/json/furniture_from_json.py
137928msgid "large snow mound"
137929msgstr "pila grande de nieve"
137930
137931#. ~ Description for large snow mound
137932#: lang/json/furniture_from_json.py
137933msgid "A large pile of snow blocks your path here."
137934msgstr "Es una pila grande de nieve que te obstaculiza el camino."
137935
137936#: lang/json/furniture_from_json.py
137937msgid "small ice boulder"
137938msgstr "roca pequeña de hielo"
137939
137940#. ~ Description for small ice boulder
137941#: lang/json/furniture_from_json.py
137942msgid "A small chunk of ice sits in the ground here."
137943msgstr "Es un pedazo chico de hielo en el suelo."
137944
137945#: lang/json/furniture_from_json.py
137946msgid "ice boulder"
137947msgstr "roca de hielo"
137948
137949#. ~ Description for ice boulder
137950#: lang/json/furniture_from_json.py
137951msgid "A large chunk of ice juts out of the ground here."
137952msgstr "Es un pedazo grande de hielo que sobresale del suelo."
137953
137954#: lang/json/furniture_from_json.py
137955msgid "large ice boulder"
137956msgstr "roca grande de hielo"
137957
137958#. ~ Description for large ice boulder
137959#: lang/json/furniture_from_json.py
137960msgid "A large piece of glacial ice stands here, blocking your path."
137961msgstr "Es un pedazo grande de hielo glaciar que te obstaculiza el camino."
137962
137963#. ~ Description for vehicle refrigerator
137964#: lang/json/furniture_from_json.py
137965msgid ""
137966"This fridge has been converted to run off of a vehicle's power supply.  "
137967"You'll need to take it down first."
137968msgstr ""
137969"Esta heladera ha sido convertida para funcionar con la energía de un "
137970"vehículo. Primero vas a necesitar desmontarla."
137971
137972#. ~ Description for vehicle freezer
137973#: lang/json/furniture_from_json.py
137974msgid ""
137975"This fridge has been further refurbished, and runs at a much lower "
137976"temperature.  You'll need to take it down first."
137977msgstr ""
137978"Esta heladera ha sido renovada para funcionar a una temperatura mucho menor."
137979" Primero vas a necesitar desmontarla."
137980
137981#. ~ Description for dresser
137982#: lang/json/furniture_from_json.py
137983msgid "Dress yourself!"
137984msgstr "¡Vestite!"
137985
137986#: lang/json/furniture_from_json.py
137987msgid "poppy bush"
137988msgstr "arbusto de amapola"
137989
137990#. ~ Description for poppy bush
137991#: lang/json/furniture_from_json.py
137992msgid ""
137993"An invasive species brought to Earth by the invaders and found it quite to "
137994"its liking.  It spiny, writhing fronds make it look more like a jungle bush "
137995"than a conventional poppy except for its red petals, but is named after such"
137996" due to its similar medicinal properties.  It exudes a potent, sleep "
137997"inducing aroma."
137998msgstr ""
137999"Es una especie invasiva traída a la Tierra por los invasores y que se "
138000"encuentra bastante a su gusto. Sus hojas espinosas se retuercen haciéndola "
138001"parecer más a un arbusto de selva que a una amapola convencional, excepto "
138002"por sus pétalos rojos, pero se llama así debido a sus similares propiedades "
138003"medicinales. Expulsa un aroma potente que induce al sueño."
138004
138005#: lang/json/furniture_from_json.py
138006msgid "Translocator Gate"
138007msgstr "Puerta de Translocador"
138008
138009#. ~ Description for Translocator Gate
138010#: lang/json/furniture_from_json.py
138011msgid ""
138012"A gate for translocation.  Cast the translocation spell or use a "
138013"translocator to choose this gate as a destination."
138014msgstr ""
138015"Es una puerta para translocación. Lanzá un hechizo de translocación o usá un"
138016" translocador para elegir esta puerta como destino."
138017
138018#: lang/json/furniture_from_json.py
138019msgid "Magic Circle"
138020msgstr "Círculo Mágico"
138021
138022#. ~ Description for Magic Circle
138023#: lang/json/furniture_from_json.py
138024msgid ""
138025"This is a rough magic circle, carved into the ground and decorated with "
138026"blood, candles, and other small knick-knacks."
138027msgstr ""
138028"Es un círculo mágico irregular, tallado en el suelo y decorado con sangre, "
138029"velas y otras pequeñas chucherías."
138030
138031#: lang/json/furniture_from_json.py
138032msgid "large glowing boulder"
138033msgstr "roca brillante grande"
138034
138035#. ~ Description for large glowing boulder
138036#: lang/json/furniture_from_json.py
138037msgid "Something about this doesn't look right."
138038msgstr "Hay algo con esto que no parece adecuado."
138039
138040#: lang/json/furniture_from_json.py
138041msgid "enchanter's workbench"
138042msgstr "mesa de trabajo de hechicero"
138043
138044#. ~ Description for enchanter's workbench
138045#: lang/json/furniture_from_json.py
138046msgid ""
138047"An ornate oak cabinet topped by a durable resin countertop resistant to most"
138048" alchemical spills and burns.  It has wired in electrical and gas fittings, "
138049"and has been decorated with several protection runes - mostly ornamental."
138050msgstr ""
138051"Es una mesada de resina que puede resistir la mayoría de salpicaduras y "
138052"quemaduras alquímicas, sobre un armario de roble decorado. Tiene conectado "
138053"equipamiento eléctrico y de gas y ha sido decorada con runas de protección -"
138054" la mayoría solo decorativas."
138055
138056#: lang/json/furniture_from_json.py
138057msgid "standing alembic"
138058msgstr "alambique de pie"
138059
138060#. ~ Description for standing alembic
138061#: lang/json/furniture_from_json.py
138062msgid ""
138063"A large glass and copper alembic for distilling alchemical concoctions.  It "
138064"consists of a copper pot with rising spires of twisted glass draining into "
138065"various removable bottles."
138066msgstr ""
138067"Es un alambique grande de vidrio y cobre usado para destilar brebajes "
138068"alquímicos. Consiste en una olla de cobre con espirales de vidrio curvado "
138069"que se conectan a varias botellas extraíbles."
138070
138071#: lang/json/furniture_from_json.py
138072msgid "orrery"
138073msgstr "planetario"
138074
138075#. ~ Description for orrery
138076#: lang/json/furniture_from_json.py
138077msgid ""
138078"This is a beautiful, non-scale model of the solar system.  A complex series "
138079"of gears allows the relative motions of the planets to be studied at the "
138080"turn of a crank.  This more modern version also has bluetooth and could have"
138081" been controlled with an app, if there was any power anymore."
138082msgstr ""
138083"Es un hermoso modelo del sistema solar, que no está hecho en escala. Es un "
138084"grupo complejo de engranajes que permite movimientos relativos a los "
138085"planetas para ser estudiados al mover una palanca. Esta versión más moderna "
138086"también tiene bluetooth y puede ser controlado por una aplicación, si es que"
138087" tuviera alimentación eléctrica."
138088
138089#: lang/json/furniture_from_json.py
138090msgid "huge mana crystal"
138091msgstr "cristal enorme de maná"
138092
138093#. ~ Description for huge mana crystal
138094#: lang/json/furniture_from_json.py
138095msgid ""
138096"This is a mana crystal that juts from the ground as if it had sprouted up "
138097"like a weed.  It pulses with a delicate yellow energy, occasionally bursting"
138098" with flashes of pent-up light."
138099msgstr ""
138100"Es un cristal de maná que sale del suelo como si hubiera brotado como "
138101"hierba. Late con una energía de un amarillo suave y ocasionalmente libera "
138102"destellos de luz reprimidos."
138103
138104#: lang/json/furniture_from_json.py
138105msgid "glass shattering!"
138106msgstr "¡vidrio rompiéndose!"
138107
138108#: lang/json/furniture_from_json.py
138109msgid "mana crackling!"
138110msgstr "¡maná chisporroteando!"
138111
138112#: lang/json/furniture_from_json.py
138113msgid "stone altar"
138114msgstr "altar de piedra"
138115
138116#. ~ Description for stone altar
138117#: lang/json/furniture_from_json.py
138118msgid ""
138119"This is a big stone altar.  Most commonly used in morally questionable "
138120"rituals."
138121msgstr ""
138122"Es un altar grande de piedra. Más comúnmente utilizado en rituales de moral "
138123"cuestionable."
138124
138125#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/overmap_terrain_from_json.py
138126msgid "attunement altar"
138127msgstr "altar de alineación"
138128
138129#. ~ Description for attunement altar
138130#: lang/json/furniture_from_json.py
138131msgid ""
138132"An ancient stone plinth covered in symbols that appear to be combinations "
138133"and variations of the eight magic classes.  Eight depressions are on the top"
138134" with the original symbols of the classes, each look as though they can hold"
138135" an item."
138136msgstr ""
138137"Es un antiguo pedestal de piedra cubierto de símbolos que parecen ser "
138138"combinaciones y variantes de las ocho clases mágicas. Hay ocho expresiones "
138139"en la parte superior con los símbolos originales de cada clase, y pareciera "
138140"que cada uno puede sostener un objeto."
138141
138142#. ~ Description for demon forge
138143#: lang/json/furniture_from_json.py
138144msgid ""
138145"This is a forge made of the chitin of a huge, red spider that has a penchant"
138146" for flames.  Custom made to withstand the heat from alumentum, this forge "
138147"can resmelt the magical metals into their workable, ingot form."
138148msgstr ""
138149"Es una forja hecha con la quitina de una enorme araña roja que tiene un "
138150"penacho de llamas. Está hecho para soportar el calor del alumentum, esta "
138151"forja puede volver a fundir metales mágicos y darle forma de lingote para "
138152"trabajarlos."
138153
138154#: lang/json/furniture_from_json.py
138155msgid "candelabra of everlasting candles"
138156msgstr "candelabro de velas eternas"
138157
138158#. ~ Description for candelabra of everlasting candles
138159#: lang/json/furniture_from_json.py
138160msgid ""
138161"A candelabra, strangely the candles never seem to burn down.  Smashing it "
138162"doesn't seem like it'd produce any worthwhile salvage."
138163msgstr ""
138164"Es un candelabro cuyas velas no parecen, extrañamente, consumirse jamás. "
138165"Romperlo no va a generar ningún recurso utilizable."
138166
138167#: lang/json/furniture_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
138168#: lang/json/terrain_from_json.py
138169msgid "SMASH!"
138170msgstr "¡SMASH!"
138171
138172#: lang/json/furniture_from_json.py
138173msgid "pile of rock candy rubble"
138174msgstr "pila de escombros de caramelo duro"
138175
138176#. ~ Description for pile of rock candy rubble
138177#: lang/json/furniture_from_json.py
138178msgid "Pile of rock candy shards.  Useless?"
138179msgstr "Es una pila de pedazos de caramelo duro. ¿Servirá para algo?"
138180
138181#: lang/json/furniture_from_json.py
138182msgid "small rock candy boulder"
138183msgstr "roca pequeña de caramelo duro"
138184
138185#: lang/json/furniture_from_json.py
138186msgid "medium rock candy boulder"
138187msgstr "roca mediana de caramelo duro"
138188
138189#: lang/json/furniture_from_json.py
138190msgid "large rock candy boulder"
138191msgstr "roca grande de caramelo duro"
138192
138193#: lang/json/furniture_from_json.py
138194msgid "tank trap"
138195msgstr "tank trap"
138196
138197#. ~ Description for fungal mass
138198#: lang/json/furniture_from_json.py
138199msgid ""
138200"Thick ropes of mycal matter have covered the ground here completely.  It's "
138201"soft to the touch, but you sink into it, making moving across it difficult."
138202msgstr ""
138203"Unas sogas de materia mycus han cubierto el suelo completamente acá. Es "
138204"suave al tacto pero te hundís, haciendo difícil pasar por ahí."
138205
138206#. ~ Description for fungal clump
138207#: lang/json/furniture_from_json.py
138208msgid ""
138209"Alien mold and stems mingle tightly here, creating a sort of fungal bush."
138210msgstr ""
138211"Tallos y moho extraterrestres se mezclan apretados acá, creando una especie "
138212"de arbusto fúngico."
138213
138214#. ~ 'close' action message of some gate object.
138215#: lang/json/gates_from_json.py
138216msgid "The gate is closed!"
138217msgstr "¡La verja está cerrada!"
138218
138219#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138220#: lang/json/gates_from_json.py
138221msgid "The gate can't be closed!"
138222msgstr "¡No se puede cerrar la verja!"
138223
138224#. ~ 'open' action message of some gate object.
138225#: lang/json/gates_from_json.py
138226msgid "The gate is opened!"
138227msgstr "¡La verja está abierta!"
138228
138229#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138230#: lang/json/gates_from_json.py
138231msgid "You turn the handle…"
138232msgstr "Girás la manija…"
138233
138234#. ~ 'close' action message of some gate object.
138235#: lang/json/gates_from_json.py
138236msgid "The barn doors closed!"
138237msgstr "¡Las puertas del granero se cierran!"
138238
138239#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138240#: lang/json/gates_from_json.py
138241msgid "The barn doors can't be closed!"
138242msgstr "¡No se pueden cerrar las puertas del granero!"
138243
138244#. ~ 'open' action message of some gate object.
138245#: lang/json/gates_from_json.py
138246msgid "The barn doors opened!"
138247msgstr "¡Las puertas del granero se abren!"
138248
138249#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138250#: lang/json/gates_from_json.py
138251msgid "You pull the rope…"
138252msgstr "Tirás de la soga…"
138253
138254#. ~ 'close' action message of some gate object.
138255#: lang/json/gates_from_json.py
138256msgid "The palisade gate swings closed with a crash!"
138257msgstr "¡La verja de la empalizada se cierra de un golpe!"
138258
138259#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138260#: lang/json/gates_from_json.py
138261msgid "The palisade gate can't be closed!"
138262msgstr "¡No se puede cerrar la verja de la empalizada!"
138263
138264#. ~ 'open' action message of some gate object.
138265#: lang/json/gates_from_json.py
138266msgid "The palisade gate swings open!"
138267msgstr "¡La verja empalizada se abre!"
138268
138269#. ~ 'close' action message of some gate object.
138270#: lang/json/gates_from_json.py
138271msgid "The door slams shut!"
138272msgstr "¡La puerta se cierra de un golpe!"
138273
138274#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138275#: lang/json/gates_from_json.py
138276msgid "The door can't be closed!"
138277msgstr "¡No se puede cerrar la puerta!"
138278
138279#. ~ 'open' action message of some gate object.
138280#: lang/json/gates_from_json.py
138281msgid "The door rises!"
138282msgstr "¡La puerta se levanta!"
138283
138284#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138285#: lang/json/gates_from_json.py
138286msgid "You throw the lever…"
138287msgstr "Tirás de la palanca…"
138288
138289#. ~ 'close' action message of some gate object.
138290#: lang/json/gates_from_json.py
138291msgid "The bookcase slides closed."
138292msgstr "La biblioteca se desliza y se cierra."
138293
138294#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138295#: lang/json/gates_from_json.py
138296msgid "The bookcase can't be closed!"
138297msgstr "¡No se puede cerrar la biblioteca!"
138298
138299#. ~ 'open' action message of some gate object.
138300#: lang/json/gates_from_json.py
138301msgid "The bookcase slides open!"
138302msgstr "¡La biblioteca se desliza y se abre!"
138303
138304#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138305#: lang/json/gates_from_json.py
138306msgid "You pull an odd looking book…"
138307msgstr "Agarrás y tirás de un libro extraño…"
138308
138309#. ~ 'close' action message of some gate object.
138310#: lang/json/gates_from_json.py
138311msgid "The wall slides closed."
138312msgstr "La pared se desliza y se cierra."
138313
138314#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138315#: lang/json/gates_from_json.py
138316msgid "The sliding wall can't be closed!"
138317msgstr "¡No se puede cerrar la pared corrediza!"
138318
138319#. ~ 'open' action message of some gate object.
138320#: lang/json/gates_from_json.py
138321msgid "The wall slides open!"
138322msgstr "¡La pared se desliza y se abre!"
138323
138324#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138325#: lang/json/gates_from_json.py
138326msgid "You trigger the odd looking statue…"
138327msgstr "Accionás la extraña estatua…"
138328
138329#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138330#: lang/json/gates_from_json.py
138331msgid "You trigger the hidden mechanism…"
138332msgstr "Accionás el mecanismo oculto…"
138333
138334#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138335#: lang/json/gates_from_json.py
138336msgid "You trigger the mechanism…"
138337msgstr "Accionás el mecanismo…"
138338
138339#. ~ 'close' action message of some gate object.
138340#: lang/json/gates_from_json.py
138341msgid "The glass wall slides closed."
138342msgstr "La pared de vidrio se desliza y se cierra."
138343
138344#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138345#: lang/json/gates_from_json.py
138346msgid "The glass wall can't be closed!"
138347msgstr "¡No se puede cerrar la pared de vidrio!"
138348
138349#. ~ 'open' action message of some gate object.
138350#: lang/json/gates_from_json.py
138351msgid "The glass slides open!"
138352msgstr "¡La pared de vidrio se desliza y se abre!"
138353
138354#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138355#: lang/json/gates_from_json.py
138356msgid "You activate the mechanism…"
138357msgstr "Activás el mecanismo…"
138358
138359#. ~ 'close' action message of some gate object.
138360#: lang/json/gates_from_json.py
138361msgid "The bolts slide back into place."
138362msgstr "Los pestillos se deslizan de vuelta a su lugar."
138363
138364#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138365#: lang/json/gates_from_json.py
138366msgid "The release can't be activated!"
138367msgstr "¡No se puede activar la apertura!"
138368
138369#. ~ 'open' action message of some gate object.
138370#: lang/json/gates_from_json.py
138371msgid "The bolts fall open!"
138372msgstr "¡Los pestillos caen y se abren!"
138373
138374#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138375#: lang/json/gates_from_json.py
138376msgid "You activate the security bolt release…"
138377msgstr "Activás la apertura de pestillos de seguridad…"
138378
138379#. ~ 'close' action message of some gate object.
138380#: lang/json/gates_from_json.py
138381msgid "The bridge extends."
138382msgstr "El puente se extiende."
138383
138384#. ~ 'fail' action message of some gate object.
138385#: lang/json/gates_from_json.py
138386msgid "The bridge can't be extended!"
138387msgstr "¡No se puede extender el puente!"
138388
138389#. ~ 'open' action message of some gate object.
138390#: lang/json/gates_from_json.py
138391msgid "The bridge retracts!"
138392msgstr "¡El puente se retrae!"
138393
138394#. ~ 'pull' action message of some gate object.
138395#: lang/json/gates_from_json.py
138396msgid "You pull the lever…"
138397msgstr "Tirás de la palanca…"
138398
138399#: lang/json/gun_from_json.py
138400msgid "pipe combination gun"
138401msgid_plural "pipe combination guns"
138402msgstr[0] "pistola de caño combinada"
138403msgstr[1] "pistolas de caño combinadas"
138404
138405#: lang/json/gun_from_json.py
138406msgid ""
138407"A home-made triple-barreled firearm, one barrel chambered in .30-06 and two "
138408"other for shotgun shells.  It is made from pipes and parts cannibalized from"
138409" a double barrel shotgun."
138410msgstr ""
138411"Es un arma de triple cañón hecha en casa. Uno de los cañones tiene calibre "
138412".30-06 y los otros dos son para cartuchos de escopeta. Está hecho de caños y"
138413" partes extraídas de una escopeta de doble caño."
138414
138415#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py
138416msgctxt "gun_type_type"
138417msgid "shotgun"
138418msgstr "escopeta"
138419
138420#: lang/json/gun_from_json.py
138421msgid "pipe rifle: .223"
138422msgid_plural "pipe rifles: .223"
138423msgstr[0] "rifle de caño: .223"
138424msgstr[1] "rifles de caño: .223"
138425
138426#: lang/json/gun_from_json.py
138427msgid ""
138428"A homemade rifle.  It is simply a pipe attached to a stock, with a hammer to"
138429" strike the single round it holds."
138430msgstr ""
138431"Es un rifle hecho en casa. Es simplemente un caño con una culata y un "
138432"percutor para golpear la bala que contiene."
138433
138434#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gun_from_json.py
138435#: lang/json/gunmod_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py
138436msgctxt "gun_type_type"
138437msgid "rifle"
138438msgstr "rifle"
138439
138440#: lang/json/gun_from_json.py
138441msgid "fusion blaster"
138442msgid_plural "fusion blasters"
138443msgstr[0] "pistola de fusión"
138444msgstr[1] "pistolas de fusión"
138445
138446#: lang/json/gun_from_json.py
138447msgid "single shot"
138448msgstr "disparo simple"
138449
138450#: lang/json/gun_from_json.py
138451msgid "triple shot"
138452msgstr "disparo triple"
138453
138454#: lang/json/gun_from_json.py
138455msgid "fusion blaster rifle"
138456msgid_plural "fusion blaster rifles"
138457msgstr[0] "rifle de explosión de fusión"
138458msgstr[1] "rifles de explosión de fusión"
138459
138460#: lang/json/gun_from_json.py
138461msgid ""
138462"A cyborg's fusion blaster arm, cannibalized and converted into a rifle.  "
138463"This improvised weapon is powered by a standard UPS connection."
138464msgstr ""
138465"Es el brazo de pistola de fusión de un ciborg, reutilizado como un rifle. "
138466"Esta arma improvisada se alimenta con una conexión normal de UPS."
138467
138468#: lang/json/gun_from_json.py
138469msgid "FTK-93 fusion gun"
138470msgid_plural "FTK-93 fusion guns"
138471msgstr[0] "pistola de fusión FTK-93"
138472msgstr[1] "pistolas de fusión FTK-93"
138473
138474#: lang/json/gun_from_json.py
138475msgid ""
138476"A very powerful fusion rifle developed shortly before the influx of "
138477"monsters.  It can only hold two rounds at a time, but a special superheating"
138478" unit causes its bolts to be extremely deadly."
138479msgstr ""
138480"Es un rifle de fusión muy poderoso desarrollado poco antes de la llegada de "
138481"los monstruos. Solo puede almacenar dos balas a la vez, pero la unidad "
138482"especial de supercalor causa daño extremadamente letal."
138483
138484#: lang/json/gun_from_json.py
138485msgid "acid spit gun"
138486msgid_plural "acid spit guns"
138487msgstr[0] "pistola de ácido"
138488msgstr[1] "pistolas de ácido"
138489
138490#: lang/json/gun_from_json.py
138491msgid "Fake gun that fires acid globs."
138492msgstr "Es una pistola falsa que dispara un globo ácido."
138493
138494#: lang/json/gun_from_json.py
138495msgid "reach bow"
138496msgid_plural "reach bows"
138497msgstr[0] "arco de alcance"
138498msgstr[1] "arcos de alcance"
138499
138500#: lang/json/gun_from_json.py
138501msgid "A test item that is both a ranged weapon and a reach weapon"
138502msgstr ""
138503"Es un objeto de prueba que funciona como arma tanto a distancia como en "
138504"corto alcance."
138505
138506#: lang/json/gun_from_json.py
138507msgid "mi-go bio-gun"
138508msgid_plural "mi-go bio-guns"
138509msgstr[0] "bio-arma mi-go"
138510msgstr[1] "bio-armas mi-go"
138511
138512#: lang/json/gun_from_json.py
138513msgid ""
138514"Fake gun that fires some sort of solidified organic matter at very high "
138515"speed by unknown means of propulsion."
138516msgstr ""
138517"Es un arma falsa que dispara algún tipo de materia orgánica solidificada a "
138518"muy alta velocidad por algún medio de propulsión desconocido."
138519
138520#: lang/json/gun_from_json.py
138521msgid "spraycan flamethrower"
138522msgid_plural "spraycan flamethrowers"
138523msgstr[0] "aerosol lanzallamas"
138524msgstr[1] "aerosoles lanzallamas"
138525
138526#: lang/json/gun_from_json.py
138527msgid ""
138528"A favorite of hooligans around the world, this lighter duct-taped to a spray"
138529" can is probably as dangerous to the user as anyone else.  The nozzle has "
138530"been crudely modified to disperse gasoline, and a small pump attached to the"
138531" side allows for repressurization, though this process takes a few minutes."
138532msgstr ""
138533"Favorito de algunos patoteros en todo el mundo. Este aerosol con un  "
138534"encendedor pegado con cinta es tan peligroso para el que lo usa como para "
138535"todos los demás. La boquilla ha sido modificada para dispersar nafta, y una "
138536"pequeña bomba al costado le permite represurizarlo, aunque este proceso "
138537"tarda unos minutos."
138538
138539#: lang/json/gun_from_json.py
138540msgid "simple flamethrower"
138541msgid_plural "simple flamethrowers"
138542msgstr[0] "lanzallamas simple"
138543msgstr[1] "lanzallamas simples"
138544
138545#: lang/json/gun_from_json.py
138546msgid ""
138547"A simple, home-made flamethrower.  While its capacity is not superb, it is "
138548"more than capable of igniting terrain and monsters alike."
138549msgstr ""
138550"Un lanzallamas simple, hecho en casa. Aunque su capacidad no es muy buena, "
138551"es más que capaz de prender fuego el terreno y los monstruos."
138552
138553#: lang/json/gun_from_json.py
138554msgid "homemade laser pistol"
138555msgid_plural "homemade laser pistols"
138556msgstr[0] "pistola láser casera"
138557msgstr[1] "pistolas láser caseras"
138558
138559#: lang/json/gun_from_json.py
138560msgid ""
138561"This laser pistol was based on the V29 laser pistol designed in the mid-21st"
138562" century.  While little more than duct tape and electronics, it runs on a "
138563"standard UPS."
138564msgstr ""
138565"Esta pistola láser estaba basada en la V29 que fue diseñada a mitad del "
138566"siglo XXI. Con poco de cinta adhesiva y partes electrónicas, funciona con un"
138567" UPS normal."
138568
138569#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py src/item.cpp
138570msgctxt "gun_type_type"
138571msgid "pistol"
138572msgstr "pistola"
138573
138574#: lang/json/gun_from_json.py
138575msgid "Tankbot Main Gun"
138576msgid_plural "Tankbot Main Gun"
138577msgstr[0] "Arma Principal de Tanquebot"
138578msgstr[1] "Arma Principal de Tanquebot"
138579
138580#: lang/json/gun_from_json.py
138581msgid ""
138582"The 120mm cannon from a tankbot.  If you have this, you'd best be debugging!"
138583msgstr ""
138584"Es un cañón de 120mm que pertenecía a un tanquebot. Si tenés esto, ¡mejor "
138585"que te pongas a buscar bugs!"
138586
138587#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py
138588msgctxt "gun_type_type"
138589msgid "launcher"
138590msgstr "lanzador"
138591
138592#: lang/json/gun_from_json.py
138593msgid "Special 700"
138594msgid_plural "Special 700s"
138595msgstr[0] "Special 700"
138596msgstr[1] "Special 700"
138597
138598#: lang/json/gun_from_json.py
138599msgid ""
138600"A rusty receiver, a R700 pattern barrel and half a broken crutch; all held "
138601"together in the shape of a rifle with nothing more than glue, duct tape, and"
138602" generous amounts of faith."
138603msgstr ""
138604"Un receptor oxidado, el modelo de cañón del R700 y la mitad de una muleta. "
138605"Todo unido con forma de rifle, con pegamento, cinta adhesiva y mucha "
138606"cantidad de fe."
138607
138608#: lang/json/gun_from_json.py
138609msgid "L2037 Backup"
138610msgid_plural "L2037 Backups"
138611msgstr[0] "L2037 Backup"
138612msgstr[1] "L2037 Backups"
138613
138614#: lang/json/gun_from_json.py
138615msgid ""
138616"The logical extension of Leadworks' autorevolver series, this massive "
138617"'sidearm' fires 5.56 NATO to share ammo with a soldier's rifle.  The muzzle "
138618"flash and report of this 5-shot revolver are incredible, producing "
138619"ballistics similar to .357 Magnum.  Similar to other Leadworks products it "
138620"doesn't accept third-party modifications."
138621msgstr ""
138622"Es la extensión lógica de la serie de autorevólveres de Leadworks. Esta "
138623"enorme 'arma de mano' dispara 5.56 NATO para compartir la munición con el "
138624"rifle del soldado. El fogonazo de la bocacha de este revolver de 5 tiros es "
138625"increíble, produciendo una balística similar a la de la .357 Magnum. Al "
138626"igual que otros productos de Leadworks, no es compatible con modificaciones "
138627"de otras marcas."
138628
138629#: lang/json/gun_from_json.py
138630msgid "pneumatic assault rifle"
138631msgid_plural "pneumatic assault rifles"
138632msgstr[0] "rifle neumático de asalto"
138633msgstr[1] "rifles neumáticos de asalto"
138634
138635#: lang/json/gun_from_json.py
138636msgid ""
138637"A multistroke pneumatic rifle handcrafted from scrap.  It is very quiet and "
138638"deadly."
138639msgstr ""
138640"Un rifle neumático de múltiples impactos, hecho a mano con chatarra. Es muy "
138641"silencioso y letal."
138642
138643#: lang/json/gun_from_json.py src/item_factory.cpp
138644msgid "semi-auto"
138645msgstr "semi-auto"
138646
138647#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py
138648#: src/item_factory.cpp
138649msgid "auto"
138650msgstr "auto"
138651
138652#: lang/json/gun_from_json.py
138653msgid "pneumatic bolt driver"
138654msgid_plural "pneumatic bolt drivers"
138655msgstr[0] "bolt-driver neumático"
138656msgstr[1] "bolt-drivers neumáticos"
138657
138658#: lang/json/gun_from_json.py
138659msgid ""
138660"An eight-shot, revolving barrel, pneumatic bolt driver handcrafted from "
138661"scrap.  It is very quiet and deadly."
138662msgstr ""
138663"Es un bolt-driver neumático de ocho disparos, cañón giratorio, hecho a mano "
138664"con chatarra. Es muy silencioso y letal."
138665
138666#: lang/json/gun_from_json.py
138667msgid "pneumatic shotgun"
138668msgid_plural "pneumatic shotguns"
138669msgstr[0] "escopeta neumática"
138670msgstr[1] "escopetas neumáticas"
138671
138672#: lang/json/gun_from_json.py
138673msgid ""
138674"A double-barreled pneumatic air shotgun handcrafted from scrap.  Though it's"
138675" firepower is lacking compared to more conventional shotguns, this thing can"
138676" still pack quite a punch.  That is, if your target is directly in front of "
138677"you."
138678msgstr ""
138679"Es una escopeta neumática de doble caño hecha a mano desde chatarra. Aunque "
138680"su poder de disparo es menor comparada con las escopetas convencionales, "
138681"esta cosa puede causar daño. Eso si tu objetivo está directamente enfrente "
138682"tuyo."
138683
138684#: lang/json/gun_from_json.py
138685msgid "single"
138686msgstr "simple"
138687
138688#: lang/json/gun_from_json.py
138689msgid "double"
138690msgstr "doble"
138691
138692#: lang/json/gun_from_json.py
138693msgid "mininuke launcher"
138694msgid_plural "mininuke launchers"
138695msgstr[0] "lanzador de minibombas nucleares"
138696msgstr[1] "lanzadores de minibombas nucleares"
138697
138698#: lang/json/gun_from_json.py
138699msgid ""
138700"A powerful handheld launcher handcrafted from scrap.  Made to launch "
138701"modified handheld nuclear weapons, it is an exceedingly powerful weapon."
138702msgstr ""
138703"Es un poderoso lanzador de mano, construido de chatarra. Hecho para lanzar "
138704"armas nucleares portátiles modificadas. Es un arma extremadamente poderosa."
138705
138706#: lang/json/gun_from_json.py
138707msgid "heavy rail rifle"
138708msgid_plural "heavy rail rifles"
138709msgstr[0] "rifle pesado de riel"
138710msgstr[1] "rifles pesados de riel"
138711
138712#: lang/json/gun_from_json.py
138713msgid ""
138714"This overpowered and overengineered variant of the ferromagnetic rail rifle "
138715"was designed to deliver electromagnetically-driven obliteration right "
138716"through whatever obstacles that lies in front of it, be it buildings, "
138717"vehicles or hordes of walking dead.  However, the hefty bulk and weight of "
138718"this weapon compared to most contemporary rifles makes it somewhat "
138719"cumbersome to wield; not to mention that it consumes UPS charges at a "
138720"tremendous rate, making it impractical for use in prolonged engagements."
138721msgstr ""
138722"Esta variante demasiado poderosa y demasiado diseñada del rifle "
138723"ferromagnético de riel, fue diseñada para disparar una descarga arrasadora "
138724"dirigida electromagnéticamente, a través de cualquier obstáculo que se le "
138725"cruce, ya sean construcciones, vehículos y hordas de muertos caminando. Sin "
138726"embargo, el robusto tamaño y peso de esta arma es un poco incómoda de "
138727"empuñar, comparada con la mayoría de los rifles contemporáneos. También hay "
138728"que decir que consume cargas de UPS a enorme ritmo, haciéndola muy poco "
138729"práctica para los combates prolongados."
138730
138731#: lang/json/gun_from_json.py
138732msgid "ferromagnetic rail rifle"
138733msgid_plural "ferromagnetic rail rifles"
138734msgstr[0] "rifle ferromagnético de riel"
138735msgstr[1] "rifles ferromagnéticos de riel"
138736
138737#: lang/json/gun_from_json.py
138738msgid ""
138739"A single-shot, electrically propelled, steel rail launcher handcrafted from "
138740"scrap.  The hypervelocity metal stake that it fires is accelerated to the "
138741"point of spontaneous combustion by a Lorentz force generated by "
138742"electromagnetic induction, powered by a standard UPS."
138743msgstr ""
138744"Es un lanzador de riel de acero, hecho a mano y con chatarra, de un disparo "
138745"solo y propulsado eléctricamente. La estaca de metal que dispara a "
138746"hipervelocidad está acelerada al punto de llegar a la combustión espontánea "
138747"por la fuerza de Lorentz generada por la inducción electromagnética. Se "
138748"alimenta con un UPS normal."
138749
138750#: lang/json/gun_from_json.py
138751msgid "nail rifle"
138752msgid_plural "nail rifles"
138753msgstr[0] "rifle de clavos"
138754msgstr[1] "rifles de clavos"
138755
138756#: lang/json/gun_from_json.py
138757msgid ""
138758"This is a nailgun that has been extensively modified with the addition of a "
138759"short barrel, stock and hand guard.  It can be reloaded using detachable "
138760"magazines and is an overall much more effective weapon."
138761msgstr ""
138762"Esta es una pistola de clavos que ha sido muy modificada con el agregado de "
138763"un cañón corto, culata y guarda. Puede ser recargada utilizando un cargador "
138764"extraíble y es un arma muy efectiva."
138765
138766#: lang/json/gun_from_json.py
138767msgid "AN-94"
138768msgid_plural "AN-94s"
138769msgstr[0] "AN-94"
138770msgstr[1] "AN-94"
138771
138772#: lang/json/gun_from_json.py
138773msgid ""
138774"Intended to replace the AK-74, this rifle uses a sophisticated mechanism to "
138775"delay felt recoil, along with a very fast two-round burst mode.  While its "
138776"increased complexity prevented it from being adopted by the Russian "
138777"military, it has seen service among their special forces."
138778msgstr ""
138779"Planeado para reemplazar a la AK-74, este rifle utiliza un sofisticado "
138780"mecanismo para demorar el retroceso, y con ráfaga muy rápida de dos balas. "
138781"Aunque su complejidad evita que sea adoptado por el ejército ruso, ha sido "
138782"usado entre sus fuerzas especiales."
138783
138784#: lang/json/gun_from_json.py
138785msgid "2 rd."
138786msgstr "2 bl."
138787
138788#: lang/json/gun_from_json.py
138789msgid "handheld laser cannon"
138790msgid_plural "handheld laser cannons"
138791msgstr[0] "cañón láser de mano"
138792msgstr[1] "cañones láser de mano"
138793
138794#: lang/json/gun_from_json.py
138795msgid ""
138796"This is a laser cannon stripped from the barrel of a TX-5LR Cerberus laser "
138797"turret that has been modified to use UPS power for firing."
138798msgstr ""
138799"Un cañón láser que pertenecía a una torreta láser TX-5LR Cerberus, y que ha "
138800"sido modificado para usar alimentación de UPS para disparar."
138801
138802#: lang/json/gun_from_json.py
138803msgid "hybrid longbow"
138804msgid_plural "hybrid longbows"
138805msgstr[0] "arco largo híbrido"
138806msgstr[1] "arcos largos híbridos"
138807
138808#: lang/json/gun_from_json.py
138809msgid ""
138810"A modernized, six-foot longbow that curves away from the archer at the tips "
138811"for increased power.  It can be used effectively by those of somewhat above-"
138812"average strength.  Designed for archers that appreciate the smoothness of a "
138813"traditional longbow, but desire the superior power of a modern recurve."
138814msgstr ""
138815"Es un moderno arco largo de un metro y medio, cuyas puntas se curvan hacia "
138816"afuera para incrementar la potencia. Puede ser usado eficazmente por alguien"
138817" con una fuerza por encima del promedio. Diseñado para arqueros que aprecian"
138818" la suavidad de un arco largo tradicional, pero desean la mayor potencia de "
138819"los arcos recurvados modernos."
138820
138821#: lang/json/gun_from_json.py
138822msgid "USAS 12"
138823msgid_plural "USAS 12s"
138824msgstr[0] "USAS 12"
138825msgstr[1] "USAS 12"
138826
138827#: lang/json/gun_from_json.py
138828msgid ""
138829"The USAS 12 looks like a boxy upsized caricature of the M16A2.  Like its "
138830"Auto Assault-12 predecessor, it is a select-fire shotgun fed from large box "
138831"or drum magazines.  The in-line recoil system and sheer weight make for "
138832"pleasant shooting."
138833msgstr ""
138834"La USAS 12 parece un caricatura medio cuadrada de la M16A2. Al igual que su "
138835"predecesor Auto Assault-12, es una escopeta de disparo selectivo alimentada "
138836"con cargadores de tambor o de caja. El sistema de retroceso interno y el "
138837"peso disminuido la hacen agradable de disparar."
138838
138839#: lang/json/gun_from_json.py
138840msgid "base gun"
138841msgid_plural "base guns"
138842msgstr[0] "arma básica"
138843msgstr[1] "armas básicas"
138844
138845#: lang/json/gun_from_json.py
138846msgid "base flamethrower"
138847msgid_plural "base flamethrowers"
138848msgstr[0] "lanzallamas básico"
138849msgstr[1] "lanzallamas básicos"
138850
138851#: lang/json/gun_from_json.py
138852msgid "slosh."
138853msgstr "chapoteo."
138854
138855#: lang/json/gun_from_json.py
138856msgid "base launcher"
138857msgid_plural "base launchers"
138858msgstr[0] "lanzador básico"
138859msgstr[1] "lanzadores básico"
138860
138861#: lang/json/gun_from_json.py
138862msgid "base pistol"
138863msgid_plural "base pistols"
138864msgstr[0] "pistola básica"
138865msgstr[1] "pistolas básicas"
138866
138867#: lang/json/gun_from_json.py
138868msgid "classic pistol"
138869msgid_plural "classic pistols"
138870msgstr[0] "pistola clásica"
138871msgstr[1] "pistolas clásicas"
138872
138873#: lang/json/gun_from_json.py
138874msgid "backup pistol"
138875msgid_plural "backup pistols"
138876msgstr[0] "pistola de respaldo"
138877msgstr[1] "pistolas de respaldo"
138878
138879#: lang/json/gun_from_json.py src/item_factory.cpp
138880msgid "revolver"
138881msgid_plural "revolvers"
138882msgstr[0] "revólver"
138883msgstr[1] "revólveres"
138884
138885#: lang/json/gun_from_json.py
138886msgid "cap & ball revolver"
138887msgid_plural "cap & ball revolvers"
138888msgstr[0] "revólver de percusión"
138889msgstr[1] "revólveres de percusión"
138890
138891#: lang/json/gun_from_json.py
138892msgid "base rifle"
138893msgid_plural "base rifles"
138894msgstr[0] "rifle básico"
138895msgstr[1] "rifles básicos"
138896
138897#: lang/json/gun_from_json.py
138898msgid "rifle with manual actions"
138899msgid_plural "rifles with manual actions"
138900msgstr[0] "rifle de acción manual"
138901msgstr[1] "rifles de acción manual"
138902
138903#: lang/json/gun_from_json.py
138904msgid "semi-automatic rifle"
138905msgid_plural "semi-automatic rifles"
138906msgstr[0] "rifle semiautomático"
138907msgstr[1] "rifles semiautomáticos"
138908
138909#: lang/json/gun_from_json.py
138910msgid "fully automatic rifle"
138911msgid_plural "fully automatic rifles"
138912msgstr[0] "rifle automático"
138913msgstr[1] "rifles automáticos"
138914
138915#: lang/json/gun_from_json.py
138916msgid "base shotgun"
138917msgid_plural "base shotguns"
138918msgstr[0] "escopeta básica"
138919msgstr[1] "escopetas básicas"
138920
138921#: lang/json/gun_from_json.py
138922msgid "pump action shotgun"
138923msgid_plural "pump action shotguns"
138924msgstr[0] "escopeta de acción de bombeo"
138925msgstr[1] "escopetas de acción de bombeo"
138926
138927#: lang/json/gun_from_json.py
138928msgid "chuk chuk."
138929msgstr "chak chak."
138930
138931#: lang/json/gun_from_json.py
138932msgid "base race shotgun, pump"
138933msgid_plural "base race shotguns, pump"
138934msgstr[0] "escopeta básica, bomba"
138935msgstr[1] "escopetas básicas, bomba"
138936
138937#: lang/json/gun_from_json.py
138938msgid "base SMG"
138939msgid_plural "base SMGs"
138940msgstr[0] "subfusil básico"
138941msgstr[1] "subfusiles básicos"
138942
138943#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py
138944msgctxt "gun_type_type"
138945msgid "smg"
138946msgstr "subfusil"
138947
138948#: lang/json/gun_from_json.py
138949msgid "S&W 610"
138950msgid_plural "S&W 610"
138951msgstr[0] "S&W 610"
138952msgstr[1] "S&W 610"
138953
138954#: lang/json/gun_from_json.py
138955msgid ""
138956"The Smith and Wesson 610 is a classic six-shooter revolver chambered for "
138957"10mm rounds, or for S&W's own .40 round."
138958msgstr ""
138959"La Smith & Wesson 610 es un revólver clásico de seis disparos para balas "
138960"calibre 10mm, o para las propias de la marca S$W, el calibre .40."
138961
138962#: lang/json/gun_from_json.py
138963msgid "Glock 29"
138964msgid_plural "Glock 29s"
138965msgstr[0] "Glock 29"
138966msgstr[1] "Glock 29"
138967
138968#: lang/json/gun_from_json.py
138969msgid ""
138970"A modestly sized version of the highly successful Glock, chambered in hard-"
138971"hitting 10mm Auto.  It is easy to carry because of its small size, but also "
138972"recoils fiercely."
138973msgstr ""
138974"Es una versión de tamaño modesto de la exitosa Glock, con calibre del "
138975"potente 10mm Auto. Es fácil de llevar por su tamaño pequeño pero tiene un "
138976"retroceso feroz."
138977
138978#: lang/json/gun_from_json.py
138979msgid "Glock 20"
138980msgid_plural "Glock 20s"
138981msgstr[0] "Glock 20"
138982msgstr[1] "Glock 20"
138983
138984#: lang/json/gun_from_json.py
138985msgid ""
138986"A full-sized version of the highly successful Glock, chambered in hard-"
138987"hitting 10mm Auto.  The third model of Glock designed, all other full-sized,"
138988" large framed Glocks are adaptations of this one."
138989msgstr ""
138990"Es una versión de tamaño completo de la exitosa Glock, con calibre del "
138991"potente 10mm Auto. Es el tercer modelo diseñado por Glock, todas las otras "
138992"Glock de tamaño completo son adaptaciones de esta."
138993
138994#: lang/json/gun_from_json.py
138995msgid "Glock 40 MOS"
138996msgid_plural "Glock 40 MOSs"
138997msgstr[0] "Glock 40 MOS"
138998msgstr[1] "Glock 40 MOS"
138999
139000#: lang/json/gun_from_json.py
139001msgid ""
139002"A full-sized, long-slide version of the highly successful Glock, chambered "
139003"in hard-hitting 10mm Auto.  The extra barrel length makes for slightly even "
139004"harder hitting ammo, and the extra slide length means the sights are a "
139005"little easier to use.  It also features Glock's Modular Optic System, making"
139006" aftermarket optics much easier to mount."
139007msgstr ""
139008"Es una versión de tamaño completo de corredera larga de la exitosa Glock, "
139009"con calibre del potente 10mm Auto. El tamaño más largo del cañón compensa la"
139010" munición en su precisión, y el mayor largo de la corredera significa que "
139011"las miras son un poco más fáciles de usar. También posee el Sistema Óptico "
139012"Modular de Glock, lo que hace que las ópticas de mercados secundarios sean "
139013"mucho más fáciles de montar."
139014
139015#: lang/json/gun_from_json.py
139016msgid "BA10"
139017msgid_plural "BA10s"
139018msgstr[0] "BA10"
139019msgstr[1] "BA10"
139020
139021#: lang/json/gun_from_json.py
139022msgid ""
139023"The MP5/10 served the FBI briefly alongside their 10mm Auto pistols, adding "
139024"to the caliber's overall mystique.  Though the guns' usage was shortlived, a"
139025" handful of clones were made and sold occasionally.  This semi-automatic "
139026"clone manufactured by Brethren Arms features a welded on M1913 rail and a "
139027"collapsible arm brace."
139028msgstr ""
139029"La MP5/10 fue usada en el FBI por un breve tiempo junto a sus pistolas 10mm "
139030"Auto, realzando la mística del calibre. Aunque su uso fue efímero, han sido "
139031"fabricados y ocasionalmente vendidos varios clones. Este clon semiautomático"
139032" fabricado por Brethren Arms posee un riel M1913 soldado y un soporte "
139033"colapsable de brazo."
139034
139035#: lang/json/gun_from_json.py
139036msgid "Colt Delta Elite"
139037msgid_plural "Colt Delta Elites"
139038msgstr[0] "Colt Delta Elite"
139039msgstr[1] "Colt Delta Elite"
139040
139041#: lang/json/gun_from_json.py
139042msgid ""
139043"A modernized, match-grade variant of the venerable M1911 chambered in hard-"
139044"hitting 10mm Auto.  Early variants were known to crack frames; modern "
139045"1911's, like this one, are slotted to prevent such crack formation."
139046msgstr ""
139047"Es una variante modernizada y de calidad de la venerable M1911 con calibre "
139048"del potente 10mm Auto. Las primeras variantes fueron conocidas por sus "
139049"estructuras resquebrajables; las modernas 1911, como esta, están encajadas "
139050"para prevenir la formación de rajaduras."
139051
139052#: lang/json/gun_from_json.py
139053msgid "EAA Witness 10mm"
139054msgid_plural "EAA Witness 10mms"
139055msgstr[0] "EAA Witness 10mm"
139056msgstr[1] "EAA Witness 10mm"
139057
139058#: lang/json/gun_from_json.py
139059msgid ""
139060"The EAA Witness is a modified variant of the CZ-75, produced in Italy by "
139061"Tanfoglio.  This is the standard steel framed version chambered in 10mm "
139062"Auto."
139063msgstr ""
139064"La EAA Witness es una variante modificada del CZ-75, producida en Italia por"
139065" Tanfoglio. Esta es la versión estándar con estructura de acero y calibre "
139066"10mm Auto."
139067
139068#: lang/json/gun_from_json.py
139069msgid "SIG P220 10mm"
139070msgid_plural "SIG P220 10mms"
139071msgstr[0] "SIG P220 10mm"
139072msgstr[1] "SIG P220 10mm"
139073
139074#: lang/json/gun_from_json.py
139075msgid ""
139076"The Sig Sauer P220 was developed for the Swiss military in 1975, and its "
139077"simplified action was later used in most other Sig Sauer designs, including "
139078"the P226.  The all-steel construction adds heft to this model, which is "
139079"chambered in hard-hitting 10mm Auto."
139080msgstr ""
139081"La Sig Sauer P220 fue desarrollada por el ejército de Suiza en 1975, y si "
139082"acción simplificada fue usada después en la mayoría de los otros diseños Sig"
139083" Sauer, incluyendo el P226. La construcción completamente de acero le agrega"
139084" peso a este modelo que tiene calibre del potente 10mm Auto."
139085
139086#: lang/json/gun_from_json.py
139087msgid "XD(M) Competition 10mm"
139088msgid_plural "XD(M) Competition 10mms"
139089msgstr[0] "XD(M) Competition 10mm"
139090msgstr[1] "XD(M) Competition 10mm"
139091
139092#: lang/json/gun_from_json.py
139093msgid ""
139094"Designed by HS Produkt in Croatia, the HS2000 has become a commercial "
139095"success for Springfield Armory, who imports and markets it as the eXtreme "
139096"Duty.  The XD has since been offered in a variety of chamberings and sizes, "
139097"including this full-sized match grade variant in 10mm Auto."
139098msgstr ""
139099"Diseñada por HS Produckt en Croacia, la HS2000 se ha vuelto un éxito "
139100"comercial de Springfield Armory, que la importa y comercializa como de "
139101"eXtreme Duty. El XD desde entonces ha sido ofrecido en una diversidad de "
139102"calibres y tamaños, incluyendo esta variante de calidad y tamaño completo "
139103"con 10mm Auto."
139104
139105#: lang/json/gun_from_json.py
139106msgid "Vector SDP 10mm"
139107msgid_plural "Vector SDP 10mms"
139108msgstr[0] "Vector SDP 10mm"
139109msgstr[1] "Vector SDP 10mm"
139110
139111#: lang/json/gun_from_json.py
139112msgid ""
139113"The Vector SDP is a delayed blowback \"pistol\" with a unique, downward "
139114"reciprocating bolt that helps combat muzzle climb.  This one is chambered in"
139115" 10mm Auto."
139116msgstr ""
139117"La Vector SDP es una \"pistola\" de retroceso diferido con un obturador "
139118"único descendente oscilante que ayuda a controlar la elevación de la "
139119"bocacha. Esta tiene calibre 10mm Auto."
139120
139121#: lang/json/gun_from_json.py
139122msgid "H&K G80 railgun"
139123msgid_plural "H&K G80 railguns"
139124msgstr[0] "cañón de riel H&K G80"
139125msgstr[1] "cañones de riel H&K G80"
139126
139127#: lang/json/gun_from_json.py
139128msgid ""
139129"Developed by Heckler & Koch, this railgun magnetically propels a "
139130"ferromagnetic projectile using an alternating current.  Powered by UPS."
139131msgstr ""
139132"Desarrollado por Heckler & Koch, este cañón de riel impulsa magnéticamente "
139133"un proyectil ferromagnético usando corriente alterna. Se alimenta con un "
139134"UPS."
139135
139136#: lang/json/gun_from_json.py
139137msgid "RM120c shotgun"
139138msgid_plural "RM120c shotguns"
139139msgstr[0] "escopeta RM120c"
139140msgstr[1] "escopetas RM120c"
139141
139142#: lang/json/gun_from_json.py
139143msgid ""
139144"Utilizing a powerful and unusual caliber, the Rivtech RM120c caseless pump-"
139145"action shotgun was designed for hunting big game, with durability and ease "
139146"of use as priorities."
139147msgstr ""
139148"Utilizando un poderoso e inusual calibre, la escopeta de acción de bombeo "
139149"Rivtech RM120c fue diseñada para cazar grandes animales, con la durabilidad "
139150"y facilidad de uso como prioridades."
139151
139152#: lang/json/gun_from_json.py
139153msgid "RM20 autoshotgun"
139154msgid_plural "RM20 autoshotguns"
139155msgstr[0] "autoescopeta RM20"
139156msgstr[1] "autoescopetas RM20"
139157
139158#: lang/json/gun_from_json.py
139159msgid ""
139160"Utilizing a powerful and unusual caliber, the Rivtech RM20 caseless "
139161"automatic combat shotgun was designed with durability and overwhelming power"
139162" in mind."
139163msgstr ""
139164"Utilizando un poderoso e inusual calibre, la escopeta automática de combate "
139165"Rivtech RM20 fue diseñada para ser duradera y tener un poder avasallante."
139166
139167#: lang/json/gun_from_json.py
139168msgid "RM228 PDW"
139169msgid_plural "RM228 PDWs"
139170msgstr[0] "RM228 PDW"
139171msgstr[1] "RM228 PDW"
139172
139173#: lang/json/gun_from_json.py
139174msgid ""
139175"Chambering the powerful 20x66mm caseless shotgun cartridge, the Rivtech "
139176"RM228 PDW was designed for the civilian personal defense market with "
139177"durability and ease of use as priorities.  While lauded for its small size "
139178"and light weight, its hefty price tag kept it out of the reach of casual "
139179"collectors."
139180msgstr ""
139181"Utilizando el poderoso cartucho de escopeta 20x66mm sin casquillo, la "
139182"Rivtech RM228 PDW fue diseñada para el mercado de los civiles, priorizando "
139183"la durabilidad y facilidad de uso. Aunque es elogiada por su pequeño tamaño "
139184"y poco peso, su considerable precio la dejó fuera del alcance de los "
139185"coleccionistas aficionados."
139186
139187#: lang/json/gun_from_json.py
139188msgid "American-180"
139189msgid_plural "American-180"
139190msgstr[0] "American-180"
139191msgstr[1] "American-180"
139192
139193#: lang/json/gun_from_json.py
139194msgid ""
139195"The American-180 is a submachine gun developed in the 1960's that fires .22 "
139196"LR, unusual for an SMG.  Though the round is low-powered, the high rate of "
139197"fire and large magazine makes the 180 a formidable weapon."
139198msgstr ""
139199"El American-180 es un subfusil desarrollado en la década de 1960. Dispara "
139200"calibre .22 LR, lo que es inusual para un subfusil. Aunque esa bala es de "
139201"bajo poder, el ritmo alto de disparo y el cargador grande hace que el 180 "
139202"sea un arma formidable."
139203
139204#: lang/json/gun_from_json.py
139205msgid "Marlin 39A"
139206msgid_plural "Marlin 39A"
139207msgstr[0] "Marlin 39A"
139208msgstr[1] "Marlin 39A"
139209
139210#: lang/json/gun_from_json.py
139211msgid ""
139212"The oldest and longest-produced shoulder firearm in the world.  Though it "
139213"fires the weak .22 round, it is highly accurate and damaging, and has "
139214"essentially no recoil."
139215msgstr ""
139216"La más antigua y más producida de las armas de fuego del mundo. Aunque "
139217"dispara el débil calibre .22, es muy precisas y hace mucho daño, y casi que "
139218"no posee retroceso."
139219
139220#: lang/json/gun_from_json.py
139221msgid "Mossberg Brownie"
139222msgid_plural "Mossberg Brownie"
139223msgstr[0] "Mossberg Brownie"
139224msgstr[1] "Mossberg Brownie"
139225
139226#: lang/json/gun_from_json.py
139227msgid ""
139228"The first gun produced by O.F. Mossberg & Sons.  A small pocket pistol, "
139229"marketed to trappers during the early 20th century.  Its four barrels can "
139230"accept .22 Short and .22 LR cartridges."
139231msgstr ""
139232"Fue la primera arma producida por O.F. Mossberg & Sons. Una pequeña pistola "
139233"de bolsillo, dirigida a cazadores a principios del siglo XX. Sus cuatro "
139234"caños aceptan calibre .22 Short y .22 LR."
139235
139236#: lang/json/gun_from_json.py
139237msgid "pipe rifle: .22"
139238msgid_plural "pipe rifles: .22"
139239msgstr[0] "rifle de caño: .22"
139240msgstr[1] "rifles de caño: .22"
139241
139242#: lang/json/gun_from_json.py
139243msgid ""
139244"A home-made rifle.  It is simply a pipe attached to a stock, with a hammer "
139245"to strike the single round it holds."
139246msgstr ""
139247"Es un rifle hecho en casa. Es simplemente un caño con una culata y un "
139248"percutor para golpear la bala que contiene."
139249
139250#: lang/json/gun_from_json.py
139251msgid "Ruger 10/22"
139252msgid_plural "Ruger 10/22"
139253msgstr[0] "Ruger 10/22"
139254msgstr[1] "Ruger 10/22"
139255
139256#: lang/json/gun_from_json.py
139257msgid ""
139258"A combination of negligible recoil, high customization, and inexpensive "
139259"ammunition made the Ruger 10/22 a popular choice among enthusiasts and small"
139260" game hunters.  Even though it fires the weak .22 round, it's perfectly "
139261"capable of killing."
139262msgstr ""
139263"La combinación de un retroceso insignificante, mucha personalización y "
139264"munición barata, hace del Ruger 10/22 una elección popular entre los "
139265"entusiastas y los cazadores de animales pequeños. Aunque dispara el débil "
139266"calibre .22, es perfectamente capaz de matar."
139267
139268#: lang/json/gun_from_json.py
139269msgid "Ruger LCR .22"
139270msgid_plural "Ruger LCR .22"
139271msgstr[0] "Ruger LCR .22"
139272msgstr[1] "Ruger LCR .22"
139273
139274#: lang/json/gun_from_json.py
139275msgid "SIG Mosquito"
139276msgid_plural "SIG Mosquito"
139277msgstr[0] "SIG Mosquito"
139278msgstr[1] "SIG Mosquito"
139279
139280#: lang/json/gun_from_json.py
139281msgid ""
139282"A popular, small .22 LR pistol.  One of the many polymer frame pistols "
139283"produced during the latter 20th-early 21st centuries; it has an underbarrel "
139284"rail."
139285msgstr ""
139286"Es una popular y pequeña pistola calibre .22 LR. Una de las varias pistolas "
139287"con estructura de polímero producidas durante fines del siglo XX y "
139288"principios del XXI. Posee un riel bajocañón."
139289
139290#: lang/json/gun_from_json.py
139291msgid "S&W 22A"
139292msgid_plural "S&W 22A"
139293msgstr[0] "S&W 22A"
139294msgstr[1] "S&W 22A"
139295
139296#: lang/json/gun_from_json.py
139297msgid "A popular .22 pistol."
139298msgstr "Es una popular pistola calibre .22."
139299
139300#: lang/json/gun_from_json.py
139301msgid "Jennings J-22"
139302msgid_plural "Jennings J-22s"
139303msgstr[0] "Jennings J-22"
139304msgstr[1] "Jennings J-22"
139305
139306#: lang/json/gun_from_json.py
139307msgid ""
139308"One of the quintessential 'saturday night specials', the Jennings J-22 was "
139309"very affordably priced with its injection molded zinc slide and frame.  "
139310"Intended to fill the void left after small pocket pistols were banned from "
139311"import, these were more commonly used by criminals unfazed by their glaring "
139312"safety issues."
139313msgstr ""
139314"Uno de los 'especiales de sábado a la noche' por antonomasia, el Jennings "
139315"J-22 tenía un precio muy accesible por su estructura de inyección moldeada "
139316"en zinc. Diseñada para llenar el vacío que dejaron las pistolas de bolsillo "
139317"cuando se prohibió su importación, eran comúnmente utilizadas por los "
139318"criminales que no se preocupaban con sus problemas de seguridad."
139319
139320#: lang/json/gun_from_json.py
139321msgid "Walther P22"
139322msgid_plural "Walther P22s"
139323msgstr[0] "Walther P22"
139324msgstr[1] "Walther P22"
139325
139326#: lang/json/gun_from_json.py
139327msgid ""
139328"The Walther P22 is a blowback operated semi-automatic pistol.  It is about "
139329"half the size of most Walthers.  It is made mostly with plastic, with the "
139330"slide and key components being made of die-cast zinc alloy"
139331msgstr ""
139332"La Walther P22 es una pistola semiautomática con retroceso diferido. Es más "
139333"o menos de la mitad de tamaño que las otras Walthers. Está hecho mayormente "
139334"en plástico, con la corredera y los componentes claves hechos de una "
139335"aleación de zinc moldeada a presión."
139336
139337#: lang/json/gun_from_json.py
139338msgid "Remington ACR"
139339msgid_plural "Remington ACRs"
139340msgstr[0] "Remington ACR"
139341msgstr[1] "Remington ACR"
139342
139343#: lang/json/gun_from_json.py
139344msgid ""
139345"This carbine was developed for military use in the early 21st century.  It "
139346"is damaging and accurate, though its rate of fire is a bit slower than "
139347"competing .223 carbines."
139348msgstr ""
139349"Esta carabina fue desarrollada para el uso militar a principios del siglo "
139350"XXI. Es precisa y causa mucho daño, aunque su velocidad de disparo es un "
139351"poco lenta comparándola con las carabinas .223."
139352
139353#: lang/json/gun_from_json.py
139354msgid "AR-15"
139355msgid_plural "AR-15s"
139356msgstr[0] "AR-15"
139357msgstr[1] "AR-15"
139358
139359#: lang/json/gun_from_json.py
139360msgid ""
139361"This ubiquitous rifle is the forefather of M16 rifle series.  It is "
139362"lightweight and accurate, but will malfunction if not properly maintained.  "
139363"This one is a semi-automatic civilian version."
139364msgstr ""
139365"Este ubicuo rifle es el antepasado de la serie de rifles M16. Es liviano y "
139366"preciso, pero puede fallar si no es mantenido en buenas condiciones. Este es"
139367" la versión civil semiautomática."
139368
139369#: lang/json/gun_from_json.py
139370msgid "AR pistol"
139371msgid_plural "AR pistols"
139372msgstr[0] "pistola AR"
139373msgstr[1] "pistolas AR"
139374
139375#: lang/json/gun_from_json.py
139376msgid ""
139377"A compact, 7.5 inch barrel version of the classic AR-15 design, commercially"
139378" marketed as a home defense weapon."
139379msgstr ""
139380"Es una versión compacta con cañón de casi 20 centímetros del diseño clásico "
139381"AR-15, comercialmente dirigida como arma de defensa hogareña."
139382
139383#: lang/json/gun_from_json.py
139384msgid "MAS .223"
139385msgid_plural "MAS .223"
139386msgstr[0] "MAS .223"
139387msgstr[1] "MAS .223"
139388
139389#: lang/json/gun_from_json.py
139390msgid ""
139391"A bullpup assault rifle that was used by French armed forces only until "
139392"recently.  While the FAMAS was famous for its high fire rate, the MAS .223 "
139393"is a semi-auto only variation imported to the US in the late eighties.  It "
139394"retains the integral bipod, though."
139395msgstr ""
139396"Es un rifle de asalto bullpup que era usado por las fuerzas armadas "
139397"francesas hasta hace poco. Aunque el FAMAS era famoso por su alta velocidad "
139398"de disparo, el MAS .223 es una variación semiautomática importado a los "
139399"Estados Unidos a finales de los ochenta. Mantiene el bípode integrado."
139400
139401#: lang/json/gun_from_json.py
139402msgid "FS2000"
139403msgid_plural "FS2000s"
139404msgstr[0] "FS2000"
139405msgstr[1] "FS2000"
139406
139407#: lang/json/gun_from_json.py
139408msgid ""
139409"A sleek bullpup carbine designed by FN Herstal, complete with an integrated "
139410"sight accessory rail.  The forward ejecting action and ambidextrous controls"
139411" make firing comfortable for both left and right-handed shooting.  The whole"
139412" rifle is well sealed from mud and dust for reliability, but this makes it "
139413"incompatible with many aftermarket magazines."
139414msgstr ""
139415"Es una elegante carabina bullpup diseñada por FN Herstal, completa con mira "
139416"integrada. La acción de eyección hacia adelante y controles ambidiestros la "
139417"hacen cómoda tanto para derechos como para zurdos. Todo el rifle está "
139418"sellado para evitar barro y tierra, haciéndola más fiable pero incompatible "
139419"con muchos cargadores secundarios."
139420
139421#: lang/json/gun_from_json.py
139422msgid "HK416 A5"
139423msgid_plural "HK416 A5s"
139424msgstr[0] "HK416 A5"
139425msgstr[1] "HK416 A5"
139426
139427#: lang/json/gun_from_json.py
139428msgid ""
139429"Designed to replace the M4A1, the Heckler and Koch 416A5 features most of "
139430"the former's strengths, while being considerably more durable."
139431msgstr ""
139432"Diseñado para reemplazar el M4A1, el Heckler and Koch 416A5 mantiene la "
139433"mayoría de las ventajas de su predecesor, y es considerablemente más "
139434"resistente."
139435
139436#: lang/json/gun_from_json.py
139437msgid "H&K G36"
139438msgid_plural "H&K G36s"
139439msgstr[0] "H&K G36"
139440msgstr[1] "H&K G36"
139441
139442#: lang/json/gun_from_json.py
139443msgid ""
139444"Designed as a replacement for the early H&K G3 battle rifle, the G36 is more"
139445" accurate, and uses the much-lighter .223 round, allowing for a higher ammo "
139446"capacity."
139447msgstr ""
139448"Diseñado como reemplazo del rifle de combate H&K G3, el G36 es más preciso y"
139449" utiliza la bala .223 que es mucho más liviana, lo que le permite una mayor "
139450"capacidad para la munición."
139451
139452#: lang/json/gun_from_json.py
139453msgid "M249"
139454msgid_plural "M249s"
139455msgstr[0] "M249"
139456msgstr[1] "M249"
139457
139458#: lang/json/gun_from_json.py
139459msgid ""
139460"The M249 is a mountable machine gun used by the US military and SWAT teams."
139461"  Quite inaccurate and difficult to control, the M249 is designed to fire "
139462"many rounds very quickly."
139463msgstr ""
139464"La M249 es una ametralladora montable utilizada por el Ejército de Estados "
139465"Unidos y los equipos SWAT. Bastante poco precisa y difícil de controlar, la "
139466"M249 está diseñada para disparar rápidamente muchas balas."
139467
139468#: lang/json/gun_from_json.py
139469msgid "burst"
139470msgstr "ráfaga"
139471
139472#: lang/json/gun_from_json.py
139473msgid "M249S"
139474msgid_plural "M249Ss"
139475msgstr[0] "M249S"
139476msgstr[1] "M249S"
139477
139478#: lang/json/gun_from_json.py
139479msgid ""
139480"This is a semi-automatic civilian variant of the M249 machine gun, "
139481"manufactured for sport shooting and collectors market.  Notably, it retains "
139482"the ability to be belt fed, an uncommon feature in civilian firearms."
139483msgstr ""
139484"Es una variante civil semiautomática del subfusil M249, fabricado para tiro "
139485"deportivo y el mercado de coleccionistas. Notablemente, retiene la habilidad"
139486" de usar cargadores cintos, una característica inusual en las armas civiles."
139487
139488#: lang/json/gun_from_json.py
139489msgid "M27 IAR"
139490msgid_plural "M27 IARs"
139491msgstr[0] "M27 IAR"
139492msgstr[1] "M27 IAR"
139493
139494#: lang/json/gun_from_json.py
139495msgid ""
139496"A H&K416 carbine outfitted with a heavier barrel to enable higher amounts of"
139497" suppressive fire while retaining a good degree of mobility."
139498msgstr ""
139499"Es la carabina H&K 416 equipada con un cañón más pesado, para permitir "
139500"mayores cantidades de disparo supresivo manteniendo un buen grado de "
139501"movilidad."
139502
139503#: lang/json/gun_from_json.py
139504msgid "M38 DMR"
139505msgid_plural "M38 DMRs"
139506msgstr[0] "M38 DMR"
139507msgstr[1] "M38 DMR"
139508
139509#: lang/json/gun_from_json.py
139510msgid ""
139511"The M38 Designated Marksman Rifle is an M27 IAR, itself derived from a "
139512"H&K416, selected for accuracy, and outfitted with a variable power scope and"
139513" a QDSS suppressor."
139514msgstr ""
139515"El Rifle Designado Francotirador (DMR) M38 es un M27 IAR, derivado del "
139516"H&K416, seleccionada por su precisión y equipada con una mira de potencia "
139517"variable y un silenciador QDSS."
139518
139519#: lang/json/gun_from_json.py
139520msgid "M4A1"
139521msgid_plural "M4A1s"
139522msgstr[0] "M4A1"
139523msgstr[1] "M4A1"
139524
139525#: lang/json/gun_from_json.py
139526msgid ""
139527"A popular carbine, long used by the US military.  Though accurate, small, "
139528"and lightweight, it is infamous for its unreliability when not properly "
139529"maintained."
139530msgstr ""
139531"Es una carabina popular, muy utilizada por el Ejército de Estados Unidos. "
139532"Aunque es precisa, pequeña y liviana, se la conoce por su falta de "
139533"fiabilidad si no se la mantiene en buenas condiciones."
139534
139535#: lang/json/gun_from_json.py
139536msgid "MK 18 CQBR"
139537msgid_plural "MK 18 CQBRs"
139538msgstr[0] "MK 18 CQBR"
139539msgstr[1] "MK 18 CQBR"
139540
139541#: lang/json/gun_from_json.py
139542msgid ""
139543"This is a shorter M4 carbine with a 10.3 inch barrel, intended for confined "
139544"spaces and close quarters battle situations."
139545msgstr ""
139546"Es una carabina M4 más corta con una cañón de 10.3 pulgadas, pensada para "
139547"espacios reducidos."
139548
139549#: lang/json/gun_from_json.py
139550msgid "M16A4"
139551msgid_plural "M16A4s"
139552msgstr[0] "M16A4"
139553msgstr[1] "M16A4s"
139554
139555#: lang/json/gun_from_json.py
139556msgid ""
139557"The M16 is a very common assault rifle descended from the AR-15, used by "
139558"militaries across the world for over 50 years.  It is a gas operated, "
139559"rotating bolt rifle known for its accuracy and controllable recoil."
139560msgstr ""
139561"El M16 es un rifle de asalto muy común que desciende del AR-15, usado por "
139562"militares en todo el mundo por más de 50 años. Es accionado por gas de "
139563"cerrojo rotativo y es conocido por su precisión y retroceso controlable."
139564
139565#: lang/json/gun_from_json.py
139566msgid "3 rd."
139567msgstr "3 bl."
139568
139569#: lang/json/gun_from_json.py
139570msgid "M16A3"
139571msgid_plural "M16A3s"
139572msgstr[0] "M16A3"
139573msgstr[1] "M16A3"
139574
139575#: lang/json/gun_from_json.py
139576msgid ""
139577"The M16 is a very common assault rifle descended from the AR-15, used by "
139578"militaries across the world for over 50 years.  It is a gas operated, "
139579"rotating bolt rifle known for its accuracy and controllable recoil.  This "
139580"one is a relatively rare M16A3, with full auto capability."
139581msgstr ""
139582"El M16 es un rifle de asalto muy común que desciende del AR-15, usado por "
139583"militares en todo el mundo por más de 50 años. Es accionado por gas de "
139584"cerrojo rotativo y es conocido por su precisión y retroceso controlable. "
139585"Este es un M16A3 relativamente raro con capacidad de disparo automático "
139586"completo."
139587
139588#: lang/json/gun_from_json.py
139589msgid "M231 Port Firing Weapon"
139590msgid_plural "M231 Port Firing Weapons"
139591msgstr[0] "M231 Subfusil de Tronera"
139592msgstr[1] "M231 Subfusiles de Tronera"
139593
139594#: lang/json/gun_from_json.py
139595msgid ""
139596"The M231 PFW is an adaptation of the M16 assault rifle, designed to be used "
139597"in the firing ports of the M2 Bradley Infantry Fighting Vehicle.  It does "
139598"not have a buttstock or front sight post, and the smooth front hand guard "
139599"makes it slighly less ergonomic.  It fires from an open bolt.  The fire "
139600"selector says only 'SAFE' and 'AUTO'.  You can't help but wonder which one "
139601"is preferable."
139602msgstr ""
139603"El M231 PFW es una adaptación del rifle de asalto M16, diseñado para ser "
139604"utilizado en la tronera del vehículo de infantería M2 Bradley. No tiene "
139605"culata ni mira frontal con poste y la guardamano liso delantero lo hace un "
139606"poco menos ergonómico. Dispara desde una recámara abierta. El selector de "
139607"disparo dice solamente 'SEGURO' y 'AUTO'. No podés evitar preguntarte cuál "
139608"será preferible."
139609
139610#: lang/json/gun_from_json.py
139611msgid "OA-93"
139612msgid_plural "OA-93s"
139613msgstr[0] "OA-93"
139614msgstr[1] "OA-93"
139615
139616#: lang/json/gun_from_json.py
139617msgid ""
139618"An AR-15 derivative pistol manufactured by Olympic Arms in the nineties.  "
139619"The main difference compared to the AR-15 is that the recoil spring has been"
139620" moved to the top of the gun, circumventing the necessity for a solid "
139621"buttstock."
139622msgstr ""
139623"Es una pistola derivada del AR-15 fabricada por Olympic Arms en los noventa."
139624" La diferencia principal con la AR-15 es que el resorte de retroceso ha sido"
139625" movido a la parte superior del arma, evitando la necesidad de una culata "
139626"sólida."
139627
139628#: lang/json/gun_from_json.py
139629msgid "Ruger Mini-14"
139630msgid_plural "Ruger Mini-14s"
139631msgstr[0] "Ruger Mini-14"
139632msgstr[1] "Ruger Mini-14"
139633
139634#: lang/json/gun_from_json.py
139635msgid ""
139636"A small, lightweight semi-auto carbine designed for civilian and police use."
139637"  Its superb accuracy and low recoil makes it more suitable than full-auto "
139638"rifles for some situations."
139639msgstr ""
139640"Una carabina pequeña semi-automática, diseñada para el uso civil y policial."
139641" Su magnífica precisión y poco retroceso la hacen más adecuada para algunas "
139642"situaciones que los rifles automáticos."
139643
139644#: lang/json/gun_from_json.py
139645msgid "FN SCAR-L"
139646msgid_plural "FN SCAR-Ls"
139647msgstr[0] "FN SCAR-L"
139648msgstr[1] "FN SCAR-L"
139649
139650#: lang/json/gun_from_json.py
139651msgid ""
139652"A highly accurate and modular assault rifle specially designed for the "
139653"United States Special Operations Command.  The 'L' in its name stands for "
139654"light, as it uses the lightweight .223 round."
139655msgstr ""
139656"Un rifle de asalto modular y muy preciso, especialmente diseñado para el "
139657"Comando de Operaciones Especiales de Estados Unidos. La 'L' (light) en el "
139658"nombre significa liviana, porque utiliza la liviana bala .223."
139659
139660#: lang/json/gun_from_json.py
139661msgid "SIG 552"
139662msgid_plural "SIG 552s"
139663msgstr[0] "SIG 552"
139664msgstr[1] "SIG 552"
139665
139666#: lang/json/gun_from_json.py
139667msgid ""
139668"A compact selective fire automatic rifle designed for the Swiss military.  "
139669"It features a three-round burst mode and an integrated folding stock."
139670msgstr ""
139671"Es un rifle compacto automático de disparo selectivo del ejército suizo. "
139672"Posee un modo de ráfaga de tres balas y una culata plegable integrada."
139673
139674#: lang/json/gun_from_json.py
139675msgid "Steyr AUG"
139676msgid_plural "Steyr AUGs"
139677msgstr[0] "Steyr AUG"
139678msgstr[1] "Steyr AUG"
139679
139680#: lang/json/gun_from_json.py
139681msgid ""
139682"The Steyr AUG is an Austrian assault rifle that uses a bullpup design.  It "
139683"is used in the armed forces and police forces of many nations, and enjoys "
139684"low recoil and high accuracy."
139685msgstr ""
139686"El Steyr AUG es un rifle de asalto austríaco que utiliza el diseño bullpup. "
139687"Es usado por las fuerzas armadas y policiales de muchos países, y tiene poco"
139688" retroceso y mucha precisión."
139689
139690#: lang/json/gun_from_json.py
139691msgid "Remington 700 .270 Win"
139692msgid_plural "Remington 700 .270 Win"
139693msgstr[0] "Remington 700 .270 Win"
139694msgstr[1] "Remington 700 .270 Win"
139695
139696#: lang/json/gun_from_json.py
139697msgid ""
139698"A classic bolt action rifle chambered for .270 Winchester, very popular "
139699"among hunters.  This is a CDL SF model with a forged, fluted, 416 stainless "
139700"steel barrel threaded into the receiver and a recessed bolt face.  It has "
139701"checkered walnut furniture and a recoil pad to reduce perceived recoil."
139702msgstr ""
139703"Es el clásico rifle de acción de cerrojo con calibre .270 WInchester, muy "
139704"popular entre los cazadores. Este modelo CDL SF tiene cañón acanalado de "
139705"acero inoxidable 416 enlazado con el receptor y el cerrojo. Tiene accesorios"
139706" de madera de nogal y una almohadilla para reducir el retroceso."
139707
139708#: lang/json/gun_from_json.py
139709msgid "M2010 ESR"
139710msgid_plural "M2010 ESR"
139711msgstr[0] "M2010 ESR"
139712msgstr[1] "M2010 ESR"
139713
139714#: lang/json/gun_from_json.py
139715msgid ""
139716"A bolt-action, box-magazine-fed, sniper rifle chambered in the powerful .300"
139717" Winchester Magnum round.  The M2010 had completely replaced the M24 rifle "
139718"series by 2017."
139719msgstr ""
139720"Es un rifle de francotirador de cerrojo y alimentado con cargador de caja "
139721"con la poderosa bala Winchester Magnum .300. El M2010 fue reemplazado por la"
139722" serie M24 en 2017."
139723
139724#: lang/json/gun_from_json.py
139725msgid "Weatherby Mark V"
139726msgid_plural "Weatherby Mark V"
139727msgstr[0] "Weatherby Mark V"
139728msgstr[1] "Weatherby Mark V"
139729
139730#: lang/json/gun_from_json.py
139731msgid ""
139732"The Weatherby Mark V is one of the finest bolt action rifles.  Designed in "
139733"1955 by Roy Weatherby and Fred Jennie, it has a strong action designed to "
139734"safely fire high-pressure cartridges.  These rifles were presented to "
139735"celebrities as part of a marketing campaign."
139736msgstr ""
139737"El Weatherby Mark V es uno de los mejores rifles de cerrojo. Diseñado en "
139738"1955 por Roy Weatherby y Fred Jennie, posee un diseño fuerte para poder "
139739"disparar de manera segura cartuchos de alta presión. Estos rifles fueron "
139740"regalados a celebridades como parte de la campaña publicitaria."
139741
139742#: lang/json/gun_from_json.py
139743msgid "Winchester Model 70"
139744msgid_plural "Winchester Model 70"
139745msgstr[0] "Winchester Model 70"
139746msgstr[1] "Winchester Model 70"
139747
139748#: lang/json/gun_from_json.py
139749msgid ""
139750"The Winchester Model 70 is a bolt action sporting rifle.  It has an iconic "
139751"place in American sporting culture and has been held in high regard by "
139752"shooters since it was introduced in 1936."
139753msgstr ""
139754"El Winchester Model 70 es un rifle de cerrojo para tiro deportivo. Ocupa un "
139755"lugar icónico en la cultura deportiva estadounidense, y ha sido tenida en "
139756"gran consideración por los tiradores desde que fue presentada en 1936."
139757
139758#: lang/json/gun_from_json.py
139759msgid "Browning BLR"
139760msgid_plural "Browning BLR"
139761msgstr[0] "Browning BLR"
139762msgstr[1] "Browning BLR"
139763
139764#: lang/json/gun_from_json.py
139765msgid ""
139766"A highly accurate lever-action hunting rifle chambered for the powerful "
139767".30-06 round.  Notable for using a detachable magazine instead of a "
139768"traditional tube."
139769msgstr ""
139770"Es un rifle de caza de acción de palanca, con muy buena precisión y calibre "
139771"para la poderosa .30-06. Conocido por utilizar un cargador extraíble en "
139772"lugar de la tradicional cámara."
139773
139774#: lang/json/gun_from_json.py
139775msgid "M1 Garand"
139776msgid_plural "M1 Garands"
139777msgstr[0] "M1 Garand"
139778msgstr[1] "M1 Garand"
139779
139780#: lang/json/gun_from_json.py
139781msgid ""
139782"A semi-automatic .30-06 battle rifle, developed to replace the M1903 "
139783"Springfield.  It didn't completely supplant the older bolt-action until "
139784"after World War II."
139785msgstr ""
139786"Es un rifle de combate semiautomático calibre .30-06, desarrollado para "
139787"reemplazar el M1903 Springfield. No llegó a reemplazarlo completamente hasta"
139788" después de la Segunda Guerra Mundial."
139789
139790#: lang/json/gun_from_json.py
139791msgid "M1903 Springfield"
139792msgid_plural "M1903 Springfields"
139793msgstr[0] "M1903 Springfield"
139794msgstr[1] "M1903 Springfield"
139795
139796#: lang/json/gun_from_json.py
139797msgid ""
139798"A powerful military rifle chambered in .30-06, developed to replace the US "
139799"Army's older Krag rifle.  Served as the main American rifle in World War I, "
139800"was used alongside the M1 Garand in World War II, and was used as a sniper "
139801"rifle as late as the Vietnam War."
139802msgstr ""
139803"Un poderoso rifle militar calibre .30-06, desarrollado para reemplazar el "
139804"viejo rifle Krag del ejército de Estados Unidos. Fue el arma principal de "
139805"los estadounidenses durante la Primera Guerra Mundial, fue usado junto al M1"
139806" Garand durante la Segunda Guerra Mundial, y llegó a ser usado como rifle de"
139807" francotirador incluso en la guerra de Vietnam."
139808
139809#: lang/json/gun_from_json.py
139810msgid "Browning Automatic Rifle"
139811msgid_plural "Browning Automatic Rifles"
139812msgstr[0] "Rifle Automático Browning"
139813msgstr[1] "Rifles Automáticos Browning"
139814
139815#: lang/json/gun_from_json.py
139816msgid ""
139817"Designed near the end of World War I, the BAR provided fire support for the "
139818"US Army from World War II all the way to the Vietnam War.  Too much "
139819"firepower to serve as a battle rifle, but not enough to be an ideal light "
139820"machine gun, it still found a niche on the battlefield."
139821msgstr ""
139822"Diseñado a fines de la Primera Guerra Mundial, el BAR (por sus siglas en "
139823"inglés) brindó apoyo al ejército de Estados Unidos desde la Segunda Guerra "
139824"Mundial hasta la guerra de Vietnam. Posee demasiada potencia como para ser "
139825"un rifle de combate, pero no la suficiente para ser una ametralladora "
139826"liviana ideal. De todas maneras, tiene su funcionalidad en el campo de "
139827"batalla."
139828
139829#: lang/json/gun_from_json.py
139830msgid "Remington 700 .30-06"
139831msgid_plural "Remington 700 .30-06"
139832msgstr[0] "Remington 700 .30-06"
139833msgstr[1] "Remington 700 .30-06"
139834
139835#: lang/json/gun_from_json.py
139836msgid ""
139837"A very popular and durable hunting or sniping rifle.  Popular among SWAT and"
139838" US Marine snipers.  Highly damaging, but perhaps not as accurate as the "
139839"competing Browning BLR."
139840msgstr ""
139841"Es un rifle de caza o francotirador muy popular y resistente. Popular entre "
139842"los francotiradores de SWAT y de la Marina de Estados Unidos. Causa mucho "
139843"daño, pero tal vez no sea tan preciso como su competidor, el Browning BLR."
139844
139845#: lang/json/gun_from_json.py
139846msgid "Remington ACR .300BLK"
139847msgid_plural "Remington ACR .300BLKs"
139848msgstr[0] "Remington ACR .300BLK"
139849msgstr[1] "Remington ACR .300BLK"
139850
139851#: lang/json/gun_from_json.py
139852msgid ""
139853"This carbine was developed for military use in the early 21st century.  It "
139854"is damaging and accurate, though its rate of fire is a bit slower than "
139855"competing carbines.  This version is chambered for the .300 AAC Blackout "
139856"round."
139857msgstr ""
139858"Esta carabina fue desarrollada para el uso militar a principios del siglo "
139859"XXI. Es precisa y causa mucho daño, aunque su velocidad de disparo es un "
139860"poco lenta comparándola con otras carabinas. Esta versión usa balas calibre "
139861".300 AAC Blackout."
139862
139863#: lang/json/gun_from_json.py
139864msgid "IWI Tavor X95 .300BLK"
139865msgid_plural "IWI Tavor X95 .300BLKs"
139866msgstr[0] "IWI Tavor X95 .300BLK"
139867msgstr[1] "IWI Tavor X95 .300BLK"
139868
139869#: lang/json/gun_from_json.py
139870msgid ""
139871"The IWI Tavor X95 (also called Micro-Tavor or MTAR) is an Israeli bullpup "
139872"assault rifle designed and produced by Israel Weapon Industries.  This is "
139873"the civilian version chambered for .300 AAC Blackout."
139874msgstr ""
139875"El IWI Tavor X95 (también llamado Micro-Tavor o MTAR) es un rifle de asalto "
139876"bullpup israelí diseñado y producido por Israel Weapon Industries. Esta la "
139877"versión civil con calibre .300 AAC Blackout."
139878
139879#: lang/json/gun_from_json.py
139880msgid "SIG MCX Rattler SBR"
139881msgid_plural "SIG MCX Rattler SBRs"
139882msgstr[0] "SIG MCX Rattler SBR"
139883msgstr[1] "SIG MCX Rattler SBR"
139884
139885#: lang/json/gun_from_json.py
139886msgid ""
139887"This is a short-barreled, gas operated rifle, with a 5.5 inch barrel, built-"
139888"in thin folding stock, and full rail mount on the upper receiver.  This "
139889"particular one is a select-fire military version."
139890msgstr ""
139891"Es un rifle de cañón corto operado por gas, con un cañón de 5.5 pulgadas, "
139892"culata plegable incorporada y montura de riel completa en el receptor "
139893"superior. Esta en particular es una versión militar de disparo selectivo."
139894
139895#: lang/json/gun_from_json.py
139896msgid "FN FAL"
139897msgid_plural "FN FAL"
139898msgstr[0] "FN FAL"
139899msgstr[1] "FN FAL"
139900
139901#: lang/json/gun_from_json.py
139902msgid ""
139903"Originally designed during the Cold War, the FN FAL is probably the most "
139904"successful battle rifle ever designed.  Even though often labeled as "
139905"obsolete, its high rate of fire and powerful ammunition make it perfectly "
139906"capable of holding its ground against modern competitors."
139907msgstr ""
139908"Originalmente diseñado durante la Guerra Fría, el FN FAL probablemente sea "
139909"el rifle de combate más exitoso que se haya diseñado. Incluso aunque a veces"
139910" se lo tilda de obsoleto, su alta velocidad de disparo y munición poderosa "
139911"lo hacen perfectamente capaz de mantenerse entre los competidores modernos."
139912
139913#: lang/json/gun_from_json.py
139914msgid "H&K G3"
139915msgid_plural "H&K G3"
139916msgstr[0] "H&K G3"
139917msgstr[1] "H&K G3"
139918
139919#: lang/json/gun_from_json.py
139920msgid ""
139921"An early battle rifle developed after the end of WWII.  The G3 is designed "
139922"to unload large amounts of deadly ammunition, but it is less suitable over "
139923"long ranges."
139924msgstr ""
139925"Es un viejo rifle que fue desarrollado a fines de la Segunda Guerra Mundial."
139926" El G3 está diseñado para descargar cantidades de munición mortal, pero es "
139927"poco fiable a grandes distancias."
139928
139929#: lang/json/gun_from_json.py
139930msgid "M134D-H Minigun"
139931msgid_plural "M134D-H Miniguns"
139932msgstr[0] "Minigun M134D-H"
139933msgstr[1] "Minigun M134D-H"
139934
139935#: lang/json/gun_from_json.py
139936msgid ""
139937"The M134D-H Minigun is a (relatively) lightweight heavy rotary machine gun."
139938"  Its six barrels are rotated by an electric motor, powered by UPS or "
139939"vehicle.  If you could find enough ammo for it, it would become a "
139940"devastating weapon.  It must be mounted on a vehicle before use."
139941msgstr ""
139942"La Minigun M134D-H es una ametralladora (relativamente) liviana de cañón "
139943"rotatorio. Sus seis cañones son rotados por un motor eléctrico, alimentado "
139944"por un UPS o un vehículo. Si podés conseguir suficiente munición para esto, "
139945"será un arma devastadora. Debe estar montada en un vehículo para ser usada."
139946
139947#: lang/json/gun_from_json.py
139948msgid "low auto"
139949msgstr "automático lento"
139950
139951#: lang/json/gun_from_json.py
139952msgid "high auto"
139953msgstr "automático rápido"
139954
139955#: lang/json/gun_from_json.py
139956msgid "M14 EBR-RI"
139957msgid_plural "M14 EBR-RI"
139958msgstr[0] "M14 EBR-RI"
139959msgstr[1] "M14 EBR-RI"
139960
139961#: lang/json/gun_from_json.py
139962msgid ""
139963"A highly modified version of the M14 rifle designed to cover both CQB and "
139964"designated marksman roles.  A very powerful and versatile rifle, if somewhat"
139965" heavy."
139966msgstr ""
139967"Es una versión modificada del rifle M14, diseñado para cubrir tanto el "
139968"combate cercano como lejano. Un rifle muy poderoso y versátil, aunque un "
139969"poco pesado."
139970
139971#: lang/json/gun_from_json.py
139972msgid "M1A"
139973msgid_plural "M1A"
139974msgstr[0] "M1A"
139975msgstr[1] "M1A"
139976
139977#: lang/json/gun_from_json.py
139978msgid ""
139979"The child of the M1 Garand World War 2 rifle, the M1A is a semi-automatic "
139980"variant of the M14, favored for its accuracy and modular use."
139981msgstr ""
139982"Es el descendiente del M1 Garand de la Segunda Guerra Mundial. El M1A es una"
139983" variante semiautomática del M14, reconocido por su precisión y uso modular."
139984
139985#: lang/json/gun_from_json.py
139986msgid "M240"
139987msgid_plural "M240s"
139988msgstr[0] "M240"
139989msgstr[1] "M240"
139990
139991#: lang/json/gun_from_json.py
139992msgid ""
139993"The M240 is a medium machine gun used by the US military, replacing the "
139994"older M60.  Quite inaccurate and difficult to control, the M240 is designed "
139995"to fire many rounds very quickly."
139996msgstr ""
139997"La M240 es una ametralladora mediana utilizada por el Ejército de Estados "
139998"Unidos, y reemplaza la vieja M60. Bastante poco precisa y difícil de "
139999"controlar, la M240 está diseñada para disparar rápidamente muchas balas."
140000
140001#: lang/json/gun_from_json.py
140002msgid "M60"
140003msgid_plural "M60s"
140004msgstr[0] "M60"
140005msgstr[1] "M60"
140006
140007#: lang/json/gun_from_json.py
140008msgid ""
140009"The M60 is a general-purpose machine gun developed to replace the "
140010".30-caliber M1918 and M1919.  Heavy and difficult to handle fired from the "
140011"shoulder, as most people aren't action-movie heroes."
140012msgstr ""
140013"La M60 es una ametralladora de varios usos, desarrollada para reemplazar la "
140014"M1918 y M1919 de calibre .30. Pesada y difícil de controlar aguantándola con"
140015" el hombro, ya que casi nadie es un héroe de película de acción."
140016
140017#: lang/json/gun_from_json.py
140018msgid "M60 Semi Auto"
140019msgid_plural "M60 Semi Autos"
140020msgstr[0] "M60 Semi Auto"
140021msgstr[1] "M60 Semi Auto"
140022
140023#: lang/json/gun_from_json.py
140024msgid ""
140025"This is a semi-automatic civilian variant of the M60 machine gun, retaining "
140026"the ability to be belt fed, an uncommon feature in civilian firearms."
140027msgstr ""
140028"Es una variante civil semiautomática del subfusil M60, retiene la habilidad "
140029"de usar cargadores cintos, una característica inusual en las armas civiles."
140030
140031#: lang/json/gun_from_json.py
140032msgid "Savage 111F"
140033msgid_plural "Savage 111F"
140034msgstr[0] "Savage 111F"
140035msgstr[1] "Savage 111F"
140036
140037#: lang/json/gun_from_json.py
140038msgid ""
140039"A very accurate rifle chambered for the powerful .308 round.  Its very low "
140040"ammo capacity is offset by its accuracy and near-complete lack of recoil."
140041msgstr ""
140042"Es un rifle muy preciso con el poderoso calibre .308. El precio que hay que "
140043"pagar por su precisión y casi ausencia de retroceso es su capacidad muy "
140044"limitada para la munición."
140045
140046#: lang/json/gun_from_json.py
140047msgid "FN SCAR-H"
140048msgid_plural "FN SCAR-H"
140049msgstr[0] "FN SCAR-H"
140050msgstr[1] "FN SCAR-H"
140051
140052#: lang/json/gun_from_json.py
140053msgid ""
140054"A highly accurate and modular battle rifle specially designed for the United"
140055" States Special Operations Command.  The 'H' in its name stands for heavy, "
140056"as it uses the powerful .308 round."
140057msgstr ""
140058"Es un rifle de combate modular y muy preciso, especialmente diseñado para el"
140059" Comando de Operaciones Especiales de Estados Unidos. La 'H' en el nombre "
140060"significa pesado (heavy), porque utiliza la poderosa bala .308."
140061
140062#: lang/json/gun_from_json.py
140063msgid "M24"
140064msgid_plural "M24"
140065msgstr[0] "M24"
140066msgstr[1] "M24"
140067
140068#: lang/json/gun_from_json.py
140069msgid ""
140070"The M24 Sniper is the military and police version of the Remington Model 700"
140071" rifle, M24 being the model name assigned by the United States Army after "
140072"adoption as their standard sniper rifle in 1988.  The M24 is referred to as "
140073"a 'weapon system' because it consists of not only a rifle, but also a "
140074"detachable telescopic sight and other accessories."
140075msgstr ""
140076"El M24 francotirador es una versión militar y policíaca del rifle Remington "
140077"modelo 700. M24 es el nombre asignado por el Ejército de Estados Unidos "
140078"luego de adoptarlo como su rifle de francotirador estándar en 1988. El M24 "
140079"es llamado 'sistema de armas' porque además del rifle tiene una mira "
140080"telescópica removible y otros accesorios."
140081
140082#: lang/json/gun_from_json.py
140083msgid "HK417 A2"
140084msgid_plural "HK417 A2s"
140085msgstr[0] "HK417 A2"
140086msgstr[1] "HK417 A2"
140087
140088#: lang/json/gun_from_json.py
140089msgid ""
140090"A German battle rifle with a 13\" barrel and telescopic stock.  It is a gas "
140091"operated, rotating bolt rifle with a short-stroke piston design similar to "
140092"that of the G36."
140093msgstr ""
140094"Es un rifle de combate alemán con un cañón de 13\" y culata telescópica. Es "
140095"accionado por gas de cerrojo rotativo con un pistón corto de diseño similar "
140096"al del G36."
140097
140098#: lang/json/gun_from_json.py
140099msgid "M110A1"
140100msgid_plural "M110A1s"
140101msgstr[0] "M110A1"
140102msgstr[1] "M110A1"
140103
140104#: lang/json/gun_from_json.py
140105msgid ""
140106"A derivative of H&K's G28 with an aluminum upper receiver to meet US Army "
140107"weight requirements.  It is a gas operated, rotating bolt rifle accurate to "
140108"1.5 MOA with standard ammunition."
140109msgstr ""
140110"Es un derivado del G28 de H&K con un receptor superior de aluminio que "
140111"cumple con los requisitos de peso del ejército de Estados Unidos. Es "
140112"accionado por gas de cerrojo rotativo, apropiado para 1.5 MOA con munición "
140113"estándar."
140114
140115#: lang/json/gun_from_json.py
140116msgid "AR-10"
140117msgid_plural "AR-10s"
140118msgstr[0] "AR-10"
140119msgstr[1] "AR-10"
140120
140121#: lang/json/gun_from_json.py
140122msgid ""
140123"Somewhat similar to the later AR-15, the AR-10 is a gas operated, rotating "
140124"bolt rifle chambered for 7.62x51mm rounds."
140125msgstr ""
140126"Es similar a su posterior AR-15, el AR-10 es accionado por gas de cerrojo "
140127"rotativo con calibre para balas 7.62x51mm."
140128
140129#: lang/json/gun_from_json.py
140130msgid "SIG Sauer P230"
140131msgid_plural "SIG Sauer P230"
140132msgstr[0] "SIG Sauer P230"
140133msgstr[1] "SIG Sauer P230"
140134
140135#: lang/json/gun_from_json.py
140136msgid ""
140137"The SIG Sauer P230 is a small, semi-automatic handgun chambered in .32 ACP."
140138"  Due to its small dimensions, it was often carried as a backup weapon."
140139msgstr ""
140140"La SIG Sauer P320 es una pistola pequeña semiautomática con calibre .32 ACP."
140141" Debido a su pequeño tamaño, a menudo se la lleva como arma de apoyo."
140142
140143#: lang/json/gun_from_json.py
140144msgid "Skorpion Vz. 61"
140145msgid_plural "Skorpion Vz. 61s"
140146msgstr[0] "Skorpion Vz. 61"
140147msgstr[1] "Skorpion Vz. 61"
140148
140149#: lang/json/gun_from_json.py
140150msgid ""
140151"The Skorpion Vz. 61 is a Czechoslovak submachine gun from the 1950s, "
140152"chambered in .32 ACP."
140153msgstr ""
140154"El Skorpion Vz. 61 es un subfusil checoslovaco de la década de 1950, con "
140155"calibre .32 ACP."
140156
140157#: lang/json/gun_from_json.py
140158msgid "Walther PPK"
140159msgid_plural "Walther PPK"
140160msgstr[0] "Walther PPK"
140161msgstr[1] "Walther PPK"
140162
140163#: lang/json/gun_from_json.py
140164msgid ""
140165"One of the most famous handguns of the 20th century.  Your name is not Bond,"
140166" but you might find this little gun still useful."
140167msgstr ""
140168"Es una de las pistolas más famosas del siglo XX. Tu nombre no es Bond, pero "
140169"igual vas a encontrarle utilidad a esta pequeña pistola."
140170
140171#: lang/json/gun_from_json.py
140172msgid "Kel-Tec P32"
140173msgid_plural "Kel-Tec P32s"
140174msgstr[0] "Kel-Tec P32"
140175msgstr[1] "Kel-Tec P32"
140176
140177#: lang/json/gun_from_json.py
140178msgid ""
140179"One of Kel-tec's oldest designs, the P32 is a popular option for deep "
140180"concealment and backup usage.  Despite its extreme light weight and small "
140181"size, its .32 ACP chambering makes for good handling and recoil control."
140182msgstr ""
140183"Uno de los diseños más antiguos de Kel-tec, el P32 es una opción popular "
140184"como arma oculta y uso de apoyo. A pesar de ser extremadamente liviano y "
140185"pequeño, tiene calibre .32 ACP que lo hace fácil de manejar y de controlar "
140186"su retroceso."
140187
140188#: lang/json/gun_from_json.py
140189msgid "SIG P226"
140190msgid_plural "SIG P226s"
140191msgstr[0] "SIG P226"
140192msgstr[1] "SIG P226"
140193
140194#: lang/json/gun_from_json.py
140195msgid ""
140196"A SIG Sauer P226 chambered for .357 SIG.  The P226 is a DA/SA, short-recoil "
140197"operated semi-automatic pistol."
140198msgstr ""
140199"Es una SIG Sauer P226 calibre .357 SIG. La P226 es una DA/SA, una pistola "
140200"semiautomática con poco retroceso."
140201
140202#: lang/json/gun_from_json.py
140203msgid "Glock 31"
140204msgid_plural "Glock 31s"
140205msgstr[0] "Glock 31"
140206msgstr[1] "Glock 31"
140207
140208#: lang/json/gun_from_json.py
140209msgid ""
140210"A full size .357 SIG Glock pistol.  It is extremely similar to the Glock 22,"
140211" and could be converted to fire .40 S&W by switching the barrel."
140212msgstr ""
140213"Es una pistola Glock .357 SIG de tamaño completo. Es extremadamente similar "
140214"a la Glock 22 y puede ser convertida para disparar .40 S&W cambiándole el "
140215"cañón."
140216
140217#: lang/json/gun_from_json.py
140218msgid "SIG P320 Compact"
140219msgid_plural "SIG P320 Compacts"
140220msgstr[0] "SIG P320 Compacta"
140221msgstr[1] "SIG P320 Compactas"
140222
140223#: lang/json/gun_from_json.py
140224msgid ""
140225"The P320 Compact is a semi-automatic, short recoil operated pistol.  This "
140226"one is chambered for .357 SIG."
140227msgstr ""
140228"La P320 Compacta es una pistola semiautomática de retroceso corto. Esta "
140229"tiene calibre .357 SIG."
140230
140231#: lang/json/gun_from_json.py
140232msgid "Colt M1861 Navy"
140233msgid_plural "Colt M1861 Navy"
140234msgstr[0] "Colt M1861 Navy"
140235msgstr[1] "Colt M1861 Navy"
140236
140237#: lang/json/gun_from_json.py
140238msgid ""
140239"The Colt Model 1861 Navy cap & ball .36-caliber revolver was a six-shot, "
140240"single-action percussion weapon produced by Colt's Manufacturing Company "
140241"from 1861 until 1873."
140242msgstr ""
140243"El Colt Model 1861 Navy, revólver de llave de percusión, calibre .36, era un"
140244" arma de percusión de una sola acción, con seis disparos, producida por "
140245"Colt's Manufacturing Company desde 1861 hasta 1873."
140246
140247#: lang/json/gun_from_json.py
140248msgid "2 Shot Special"
140249msgid_plural "2 Shot Specials"
140250msgstr[0] "2 Tiros Especial"
140251msgstr[1] "2 Tiros Especial"
140252
140253#: lang/json/gun_from_json.py
140254msgid ""
140255"A crudely made double barrel pistol firing 38 special ammo.  Unfortunately, "
140256"the name is less about the double barrels and more about the number of shots"
140257" you'll get before it breaks down on you."
140258msgstr ""
140259"Es una pistola de doble cañón hecha toscamente, que dispara munición "
140260"especial .38. Lamentablemente, el nombre tiene que ver más con el número de "
140261"disparos que podrás hacer."
140262
140263#: lang/json/gun_from_json.py
140264msgid "COP .357 Derringer"
140265msgid_plural "COP .357 Derringers"
140266msgstr[0] "COP .357 Derringer"
140267msgstr[1] "COP .357 Derringers"
140268
140269#: lang/json/gun_from_json.py
140270msgid ""
140271"A small, chubby derringer pistol bearing a slight resemblance to the "
140272"Mossberg Brownie.  It uses a rotating firing pin to fire the individual "
140273"hammers of the four barrels arranged in a square formation."
140274msgstr ""
140275"Es una pistola pequeña y regordeta con un ligero parecido a la Mossberg "
140276"Brownie. Utiliza un percutor rotativo para disparar martillos individuales "
140277"para cada uno de los cuatro cañones puestos en cuadrado."
140278
140279#: lang/json/gun_from_json.py
140280msgid "S&W Model 10"
140281msgid_plural "S&W Model 10"
140282msgstr[0] "S&W Model 10"
140283msgstr[1] "S&W Model 10"
140284
140285#: lang/json/gun_from_json.py
140286msgid ""
140287"A six-shot revolver, produced since 1899 and known as the most popular "
140288"handgun of the 20th century.  It has a swing-out cylinder for ease of "
140289"reloading."
140290msgstr ""
140291"Es un revolver de seis disparos producido desde 1899 y conocido por ser el "
140292"arma de mano más popular del siglo XX. Tiene un cilindro que se abre hacia "
140293"afuera para poder cargarlo más fácilmente."
140294
140295#: lang/json/gun_from_json.py
140296msgid "pipe rifle: .38 Special"
140297msgid_plural "pipe rifles: .38 Special"
140298msgstr[0] "rifle de caño: .38 Special"
140299msgstr[1] "rifles de caño: .38 Special"
140300
140301#: lang/json/gun_from_json.py
140302msgid "Ruger LCR .38"
140303msgid_plural "Ruger LCR .38"
140304msgstr[0] "Ruger LCR .38"
140305msgstr[1] "Ruger LCR .38"
140306
140307#: lang/json/gun_from_json.py
140308msgid ""
140309"A compact, double-action-only revolver designed for easy concealment, with a"
140310" stainless steel cylinder and aluminum frame."
140311msgstr ""
140312"Es un revólver compacto de doble acción, diseñado para ser fácil de ocultar,"
140313" con cilindro de acero inoxidable y estructura de aluminio."
140314
140315#: lang/json/gun_from_json.py
140316msgid "S&W 619"
140317msgid_plural "S&W 619"
140318msgstr[0] "S&W 619"
140319msgstr[1] "S&W 619"
140320
140321#: lang/json/gun_from_json.py
140322msgid ""
140323"A seven-round .38 revolver sold by Smith & Wesson.  It features a fixed rear"
140324" sight and a reinforced frame."
140325msgstr ""
140326"Un revólver de siete disparos calibre .38, vendida por Smith & Wesson. Posee"
140327" una mirilla trasera fija y una estructura reforzada."
140328
140329#: lang/json/gun_from_json.py
140330msgid "MAC-11"
140331msgid_plural "MAC-11s"
140332msgstr[0] "MAC-11"
140333msgstr[1] "MAC-11"
140334
140335#: lang/json/gun_from_json.py
140336msgid ""
140337"A lesser known variant of the MAC-10, this machine pistol is chambered in "
140338".380 ACP for a smaller overall size while remaining inherently subsonic.  "
140339"Smaller in almost every dimension, this inexpensive automatic weapon was "
140340"declared 'fit only for combat in a phone booth' due to its low weight and "
140341"absurd fire rate ranging from 1200 to 1400 rounds per minute."
140342msgstr ""
140343"Esta pistola ametralladora es una versión menos conocida de la MAC-10, con "
140344"calibre .380 ACP para tener un menor tamaño y seguir siendo subsónica. Más "
140345"pequeña en casi todas dimensiones, esta arma automática fue declarada "
140346"'adecuada solo para combate en una cabina de teléfono' debido a su poco peso"
140347" y la absurda velocidad de dispara que va de 1200 a 1400 balas por minuto."
140348
140349#: lang/json/gun_from_json.py
140350msgid "Kel-Tec P3AT"
140351msgid_plural "Kel-Tec P3ATs"
140352msgstr[0] "Kel-Tec P3AT"
140353msgstr[1] "Kel-Tec P3AT"
140354
140355#: lang/json/gun_from_json.py
140356msgid ""
140357"Essentially a slightly scaled up Kel-tec P32 in .380 ACP, the ever popular "
140358"P3AT offers better ballistics in a small, concealable lightweight package.  "
140359"Handling leaves something to be desired due to snappier recoil and "
140360"diminutive controls."
140361msgstr ""
140362"Es esencialmente una Kel-Tec P32 más grande con calibre .380 ACP. La siempre"
140363" popular P3AT ofrece mejor balística en un paquete chico, ocultable y "
140364"liviano. La maniobrabilidad deja un poco que desear debido a un retroceso "
140365"rápido y controles diminutos."
140366
140367#: lang/json/gun_from_json.py
140368msgid "FN 1910 .380"
140369msgid_plural "FN 1910 .380s"
140370msgstr[0] "FN 1910 .380"
140371msgstr[1] "FN 1910 .380"
140372
140373#: lang/json/gun_from_json.py
140374msgid ""
140375"Made infamous in Sarajevo in 1914, the FN1910 was a popular pocket pistol, "
140376"albeit in .32 ACP.  Collectors value the .380 model for its notoriety and "
140377"more modern terminal performance.  If such a humble firearm could start a "
140378"world war, could it perhaps protect you from the undead?"
140379msgstr ""
140380"Se hizo notoria en Sarajevo en 1914, la FN1910 fue una popular pistola de "
140381"bolsillo, pero con .32 ACP. Los coleccionistas valoran el modelo .380 por su"
140382" notoriedad y desempeño más moderno. Si un arma tan humilde pudo empezar una"
140383" guerra mundial, ¿podrá tal vez protegerte de los muertos vivos?"
140384
140385#: lang/json/gun_from_json.py
140386msgid "Ruger LCP"
140387msgid_plural "Ruger LCPs"
140388msgstr[0] "Ruger LCP"
140389msgstr[1] "Ruger LCP"
140390
140391#: lang/json/gun_from_json.py
140392msgid ""
140393"One of the best-selling modern day 'pocket pistol's, the LCP is an "
140394"affordable, polymer framed pistol chambered in .380 ACP.  Despite the "
140395"round's relatively low power, the pistol's low weight and short sight radius"
140396" make for a moderately poor handling pistol."
140397msgstr ""
140398"Euna de las 'pistolas de bolsillo' más vendidas de la modernidad, la LCP es "
140399"económica, con estructura de polímero y calibre .380 ACP. A pesar de la "
140400"relativa baja velocidad de la bala, el poco peso de la pistola y su corto "
140401"radio de mira la hacen de poca maniobrabilidad."
140402
140403#: lang/json/gun_from_json.py
140404msgid "Hi-Point CF-380"
140405msgid_plural "Hi-Point CF-380s"
140406msgstr[0] "Hi-Point CF-380"
140407msgstr[1] "Hi-Point CF-380"
140408
140409#: lang/json/gun_from_json.py
140410msgid ""
140411"The Hi-Point CF-380 is a blowback operated semi-automatic pistol designed by"
140412" Hi-Point Firearms, which is known for making inexpensive firearms, and for "
140413"making said firearms bulky and uncomfortable.  Hi-Points have slides made "
140414"with a zinc pot-metal which is relatively fragile compared to steel slides."
140415msgstr ""
140416"La Hi-Point CF-380 es una pistola semiautomática con retroceso diferido "
140417"diseñada por Hi-Point Firearms, que es conocida por hacer armas de fuego "
140418"baratas y por hacerlas incómodas y voluminosas. Las Hi-Point tiene corredera"
140419" de zinc que es relativamente frágil comparada con las correderas de acero."
140420
140421#: lang/json/gun_from_json.py
140422msgid "Taurus Spectrum"
140423msgid_plural "Taurus Spectrum"
140424msgstr[0] "Taurus Spectrum"
140425msgstr[1] "Taurus Spectrum"
140426
140427#: lang/json/gun_from_json.py
140428msgid ""
140429"A .380 subcompact pistol.  Designed for concealed carry and built from high-"
140430"quality, durable materials."
140431msgstr ""
140432"Es una pistola subcompacta calibre .380. Diseñada para poder ocultarse y "
140433"construida con materiales resistentes de gran calidad."
140434
140435#: lang/json/gun_from_json.py
140436msgid "AF2011A1 .38 Super"
140437msgid_plural "AF2011A1 .38 Super"
140438msgstr[0] "AF2011A1 .38 Super"
140439msgstr[1] "AF2011A1 .38 Super"
140440
140441#: lang/json/gun_from_json.py
140442msgid ""
140443"A double-barrel semi-automatic pistol of Italian origin, firing two bullets "
140444"per shot, a derivative of the M1911 pistol."
140445msgstr ""
140446"Es una pistola semiautomática de doble cañón de origen italiano, que dispara"
140447" dos balas por tiro, y deriva de la pistola M1911."
140448
140449#: lang/json/gun_from_json.py
140450msgid "M1911A1"
140451msgid_plural "M1911A1s"
140452msgstr[0] "M1911A1"
140453msgstr[1] "M1911A1"
140454
140455#: lang/json/gun_from_json.py
140456msgid ""
140457"The M1911A1 is an extremely popular pistol known for its reliability.  This "
140458"one is chambered for .38 Super."
140459msgstr ""
140460"La M1911A1 es una pistola extremadamente popular conocida por su fiabilidad."
140461" Esta tiene calibre .38 Super."
140462
140463#: lang/json/gun_from_json.py
140464msgid "Beretta 90-two .40 S&W"
140465msgid_plural "Beretta 90-two .40 S&Ws"
140466msgstr[0] "Beretta 90-two .40 S&W"
140467msgstr[1] "Beretta 90-two .40 S&W"
140468
140469#: lang/json/gun_from_json.py
140470msgid ""
140471"A more modern version of Beretta's popular 92 series of handguns, the 90-two"
140472" performs largely the same.  The main difference is a sleeker, almost "
140473"futuristic-looking design owed in large parts to the polymer underbarrel "
140474"rail cover.  This one is chambered in .40 S&W."
140475msgstr ""
140476"Es una versión más moderna de la popular serie 92 de Beretta, la 90-two "
140477"tiene un desempeña casi igual. La mayor diferencia es su diseño más elegante"
140478" y casi futurista debido a su cobertura de polímero bajo el cañón. Esta "
140479"tiene calibre .40 S&W."
140480
140481#: lang/json/gun_from_json.py
140482msgid "Glock 22"
140483msgid_plural "Glock 22"
140484msgstr[0] "Glock 22"
140485msgstr[1] "Glock 22"
140486
140487#: lang/json/gun_from_json.py
140488msgid ""
140489"A .40 S&W variant of the popular Glock 17 pistol.  The standard-issue "
140490"firearm of the FBI and of countless other law enforcement agencies "
140491"worldwide."
140492msgstr ""
140493"Una variante .40 S&W de la popular pistola Glock 17. Es el arma de mano "
140494"estándar del FBI y de otras innumerables agencias en todo el mundo."
140495
140496#: lang/json/gun_from_json.py
140497msgid "Beretta Px4 Storm .40 S&W"
140498msgid_plural "Beretta Px4 Storm .40 S&Ws"
140499msgstr[0] "Beretta Px4 Storm .40 S&W"
140500msgstr[1] "Beretta Px4 Storm .40 S&W"
140501
140502#: lang/json/gun_from_json.py
140503msgid ""
140504"Lighter than Beretta's iconic 92 series of guns, the Px4 Storm was built by "
140505"utilizing light-weight polymer construction with steel inserts.  Its shape "
140506"was also optimized for concealed carry.  This one is chambered in .40 S&W."
140507msgstr ""
140508"Más liviana que la icónica serie 92 de Beretta, la Px4 Storm fue construida "
140509"utilizando polímero liviano con inserciones de acero. Su forma fue "
140510"optimizada para poder llevar oculta. Esta tiene calibre .40 S&W."
140511
140512#: lang/json/gun_from_json.py
140513msgid "pipe rifle: .40 S&W"
140514msgid_plural "pipe rifles: .40 S&W"
140515msgstr[0] "rifle de caño: .40 S&W"
140516msgstr[1] "rifles de caño: .40 S&W"
140517
140518#: lang/json/gun_from_json.py
140519msgid "SIG Pro .40"
140520msgid_plural "SIG Pro .40"
140521msgstr[0] "SIG Pro .40"
140522msgstr[1] "SIG Pro .40"
140523
140524#: lang/json/gun_from_json.py
140525msgid ""
140526"Originally marketed as a lightweight and compact alternative to older SIG "
140527"handguns, the Pro .40 is popular among European police forces."
140528msgstr ""
140529"Originalmente pensada para el mercado de las compactas ligeras como "
140530"alternativa a las viejas pistolas SIG, la Pro .40 es popular entre las "
140531"fuerzas policiales europeas."
140532
140533#: lang/json/gun_from_json.py
140534msgid "Luty SMG: .40 S&W"
140535msgid_plural "Luty SMGs: .40 S&W"
140536msgstr[0] "Luty SMG: .40 S&W"
140537msgstr[1] "Luty SMG: .40 S&W"
140538
140539#: lang/json/gun_from_json.py
140540msgid ""
140541"A Luty pattern makeshift smoothbore SMG crudely constructed out of various "
140542"steel parts using some of the more advanced powered hand tools; likely one "
140543"of the most complex guns that are feasible to make outside of a machine "
140544"shop, but still very unreliable.  This one is chambered for .40 S&W "
140545"cartridges and accepts custom-made makeshift magazines."
140546msgstr ""
140547"Es un subfusil de patrón Luty de ánima lisa, construida simplemente de "
140548"varias partes de acero, usando algunas de las armas de mano más avanzadas. "
140549"Probablemente sea una de las armas más complejas que se pueden hacer fuera "
140550"de una fábrica, pero igual es poco fiable. Esta tiene calibre .40 S&W y "
140551"acepta cargadores hechos a medida."
140552
140553#: lang/json/gun_from_json.py
140554msgid "handmade six-shooter"
140555msgid_plural "handmade six-shooters"
140556msgstr[0] "seis-tiros casero"
140557msgstr[1] "seis-tiros caseros"
140558
140559#: lang/json/gun_from_json.py
140560msgid ""
140561"A homemade 6-shot revolver.  While it's not as good as the pre-Cataclysm "
140562"manufactured weapons, it's a decent piece of work, all things considered."
140563msgstr ""
140564"Es un revólver de 6 disparos hecho en casa. Aunque no es tan buena como las "
140565"armas fabricadas antes del Cataclismo, es una pieza decente considerando la "
140566"situación."
140567
140568#: lang/json/gun_from_json.py
140569msgid "Browning Hi-Power .40 S&W"
140570msgid_plural "Browning Hi-Power .40 S&Ws"
140571msgstr[0] "Browning Hi-Power .40 S&W"
140572msgstr[1] "Browning Hi-Power .40 S&W"
140573
140574#: lang/json/gun_from_json.py
140575msgid ""
140576"The Browning Hi-Power is a semi-automatic handgun developed shortly before "
140577"the second world war.  Widely issued since then, it remains in use by India,"
140578" Canada and Australia.  This is a commercial variant produced by Browning "
140579"Arms in .40 S&W."
140580msgstr ""
140581"La Browning Hi-Power es una arma de mano semiautomática desarrollada poco "
140582"antes de la segunda guerra mundial. Muy usada desde entonces, sigue en uso "
140583"en India, Canadá y Australia. Esta es la versión comercial producida por "
140584"Browning Arms con calibre .40 S&W."
140585
140586#: lang/json/gun_from_json.py
140587msgid "Walther PPQ .40 S&W"
140588msgid_plural "Walther PPQ .40 S&Ws"
140589msgstr[0] "Walther PPQ .40 S&W"
140590msgstr[1] "Walther PPQ .40 S&W"
140591
140592#: lang/json/gun_from_json.py
140593msgid ""
140594"The Walther PPQ is a semi-automatic pistol originating from the Walther "
140595"P99QA, and maintains compatibility with some of its predecessor's "
140596"accessories.  This model is chambered in .40 S&W."
140597msgstr ""
140598"La Walther PPQ es una pistola semiautomática desarrollada a partir de la "
140599"Walther P99QA y que mantiene compatibilidad con algunos accesorios de sus "
140600"predecesoras. Este modelo tiene calibre .40 S&W."
140601
140602#: lang/json/gun_from_json.py
140603msgid "Hi-Point Model JCP"
140604msgid_plural "Hi-Point Model JCPs"
140605msgstr[0] "Hi-Point Model JCP"
140606msgstr[1] "Hi-Point Model JCP"
140607
140608#: lang/json/gun_from_json.py
140609msgid ""
140610"The Hi-Point Model JCP is a blowback operated semi-automatic pistol designed"
140611" by Hi-Point Firearms, which is known for making inexpensive firearms, and "
140612"for making said firearms bulky and uncomfortable.  Hi-Points have slides "
140613"made with a zinc pot-metal which is relatively fragile compared to steel "
140614"slides."
140615msgstr ""
140616"La Hi-Point Model JCP es una pistola semiautomática con retroceso diferido "
140617"diseñada por Hi-Point Firearms, que es conocida por hacer armas de fuego "
140618"baratas y por hacerlas incómodas y voluminosas. Las Hi-Point tiene corredera"
140619" de zinc que es relativamente frágil comparada con las correderas de acero."
140620
140621#: lang/json/gun_from_json.py
140622msgid "tube 40mm launcher"
140623msgid_plural "tube 40mm launchers"
140624msgstr[0] "cañolanzador 40mm"
140625msgstr[1] "cañolanzadores 40mm"
140626
140627#: lang/json/gun_from_json.py
140628msgid ""
140629"A simple, home-made grenade launcher.  Basically a tube with a pin firing "
140630"mechanism to activate the grenade."
140631msgstr ""
140632"Es un lanzagranadas simple, hecho en casa. Básicamente, es un caño con un "
140633"mecanismo para activar las granadas."
140634
140635#: lang/json/gun_from_json.py
140636msgid "M320 standalone launcher"
140637msgid_plural "M320 standalone launchers"
140638msgstr[0] "lanzador independiente M320"
140639msgstr[1] "lanzadores independientes M320"
140640
140641#: lang/json/gun_from_json.py
140642msgid ""
140643"Heckler & Koch's M320 grenade launcher offers the functionality of larger "
140644"launchers in a very small package at the cost of decreased accuracy.  This "
140645"one is combined with a buttstock for standalone operation."
140646msgstr ""
140647"El lanzagranadas M320 de Heckler & Koch ofrece la funcionalidad de los "
140648"lanzadores más grandes en un tamaño muy chico, aunque con menor precisión. "
140649"Este tiene una culata para poder ser utilizado así solo."
140650
140651#: lang/json/gun_from_json.py
140652msgid "M79 launcher"
140653msgid_plural "M79 launchers"
140654msgstr[0] "lanzador M79"
140655msgstr[1] "lanzadores M79"
140656
140657#: lang/json/gun_from_json.py
140658msgid ""
140659"A widely-used grenade launcher that first saw use by American forces in the "
140660"Vietnam War.  Though mostly replaced by more modern launchers, the M79 still"
140661" sees use with many units worldwide."
140662msgstr ""
140663"Un lanzagranadas muy utilizado que empezó a usar las fuerzas estadounidenses"
140664" en la guerra de Vietnam. Aunque ya ha sido reemplazado por lanzadores "
140665"modernos, el M79 todavía se usa en todo el mundo."
140666
140667#: lang/json/gun_from_json.py
140668msgid "Milkor MGL"
140669msgid_plural "Milkor MGL"
140670msgstr[0] "Milkor MGL"
140671msgstr[1] "Milkor MGL"
140672
140673#: lang/json/gun_from_json.py
140674msgid ""
140675"The Milkor Multi-Grenade Launcher is designed to compensate for the drawback"
140676" of single-shot grenade launchers by allowing sustained heavy firepower.  "
140677"However, it is still slow to reload and must be used with careful planning."
140678msgstr ""
140679"El Multi-Lanzagranadas Milkor está diseñado para compensar la desventaja de "
140680"los lanzagranadas de un solo disparo, permitiendo poder de fuego sostenido. "
140681"Sin embargo, sigue siendo lento para recargar y debe ser usado con una buena"
140682" planificación previa."
140683
140684#: lang/json/gun_from_json.py
140685msgid "RM802 grenade launcher"
140686msgid_plural "RM802 grenade launchers"
140687msgstr[0] "lanzagranadas RM802"
140688msgstr[1] "lanzagranadas RM802"
140689
140690#: lang/json/gun_from_json.py
140691msgid ""
140692"The Rivtech RM802 pump-action 40mm grenade launcher was designed to be a "
140693"step ahead of single-shot grenade launchers by allowing sustained heavy "
140694"firepower.  However, its capacity is fairly limited so it must be used with "
140695"careful planning."
140696msgstr ""
140697"El lanzagranadas de 40mm de acción de bombeo Rivtech RM802, fue diseñado "
140698"para ser un avance en los lanzagranadas de un solo disparo, permitiendo "
140699"poder de fuego sostenido. Sin embargo, su capacidad es bastante limitada así"
140700" que debe ser usado con una buena planificación previa."
140701
140702#: lang/json/gun_from_json.py
140703msgid "triple-barrel 40mm launcher"
140704msgid_plural "triple-barrel 40mm launchers"
140705msgstr[0] "lanzador 40mm de triple caño"
140706msgstr[1] "lanzadores 40mm de triple caño"
140707
140708#: lang/json/gun_from_json.py
140709msgid ""
140710"A homemade triple-barrel 40mm grenade launcher.  Capable of launching all "
140711"three grenades at once, it is extremely powerful for a homemade weapon."
140712msgstr ""
140713"Es un lanzador de granadas de 40mm con triple caño, hecho en casa. Es capaz "
140714"de lanzar tres granadas a la vez, y es extremadamente poderosa para ser un "
140715"arma casera."
140716
140717#: lang/json/gun_from_json.py
140718msgid "multi"
140719msgstr "multi"
140720
140721#: lang/json/gun_from_json.py
140722msgid "M203 array"
140723msgid_plural "M203 arrays"
140724msgstr[0] "grupo de M203"
140725msgstr[1] "grupos de M203"
140726
140727#: lang/json/gun_from_json.py
140728msgid ""
140729"An array of six M203 grenade launchers for use on the TALON UGV platform."
140730msgstr ""
140731"Es un grupo de seis lanzagranadas M203 para usar en la plataforma TALON UGV."
140732
140733#: lang/json/gun_from_json.py
140734msgid "Mark 19 grenade launcher"
140735msgid_plural "Mark 19 grenade launchers"
140736msgstr[0] "lanzagranadas Mark 19"
140737msgstr[1] "lanzagranadas Mark 19"
140738
140739#: lang/json/gun_from_json.py
140740msgid ""
140741"A heavy, tripod-mounted belt-fed grenade launcher used by the US Military "
140742"since the start of the Cold War all the way to the cataclysm, and if you can"
140743" find some 40mm grenades, maybe even beyond."
140744msgstr ""
140745"Es un lanzagranadas pesado, montado en un trípode y alimentado con cinta de "
140746"munición, utilizado por el Ejército de EE.UU. desde comienzos de la Guerra "
140747"Fría hasta el cataclismo, y si podés encontrar algunas granadas 40mm, se "
140748"puede seguir usando."
140749
140750#: lang/json/gun_from_json.py
140751msgid "Saiga-410"
140752msgid_plural "Saiga-410s"
140753msgstr[0] "Saiga-410"
140754msgstr[1] "Saiga-410"
140755
140756#: lang/json/gun_from_json.py
140757msgid ""
140758"The Saiga-410 is a semi-automatic shotgun designed on the same Kalashnikov "
140759"pattern as the AK47 rifle.  It reloads with a magazine, rather than one "
140760"shell at a time like most shotguns."
140761msgstr ""
140762"La Saiga-410 es una escopeta semiautomática diseñada con el mismo modelo de "
140763"Kalashnikov de los rifles AK47. Utiliza un cargador en lugar de tener que "
140764"poner cada cartucho de a uno como en la mayoría de las escopetas."
140765
140766#: lang/json/gun_from_json.py
140767msgid "Winchester M37 .410"
140768msgid_plural "Winchester M37 .410s"
140769msgstr[0] "Winchester M37 .410"
140770msgstr[1] "Winchester M37 .410"
140771
140772#: lang/json/gun_from_json.py
140773msgid ""
140774"A single-shot break-action shotgun, chambered in .410 bore.  Designed as a "
140775"lower-recoil alternative to 12 gauge shotguns, it is light and easy to "
140776"manufacture."
140777msgstr ""
140778"Es una escopeta de cañón basculante de un disparo con calibre .410. Diseñada"
140779" como una alternativa de bajo retroceso a las escopetas 12 gauge, es liviana"
140780" y simple de fabricar."
140781
140782#: lang/json/gun_from_json.py
140783msgid "Desert Eagle .44"
140784msgid_plural "Desert Eagle .44"
140785msgstr[0] "Desert Eagle .44"
140786msgstr[1] "Desert Eagle .44"
140787
140788#: lang/json/gun_from_json.py
140789msgid ""
140790"One of the most recognizable handguns due to its popularity in movies and "
140791"video games, the Desert Eagle is better known for its menacing appearance "
140792"than its performance.  It's a large pistol, but its heavy weight reduces "
140793"recoil."
140794msgstr ""
140795"Es una de las pistolas más reconocibles debido a su popularidad en las "
140796"películas y videojuegos. La Desert Eagle es más reconocida por su apariencia"
140797" amenazante que por su desempeño. Es una pistola grande, pero su gran peso "
140798"reduce el retroceso."
140799
140800#: lang/json/gun_from_json.py
140801msgid "Henry Big Boy .44"
140802msgid_plural "Henry Big Boy .44"
140803msgstr[0] "Henry Big Boy .44"
140804msgstr[1] "Henry Big Boy .44"
140805
140806#: lang/json/gun_from_json.py
140807msgid ""
140808"This fine lever action rifle is chambered in the powerful .44 magnum "
140809"cartridge and features a sleek octagonal barrel with a tube fed magazine.  "
140810"Go get 'em cowboy!"
140811msgstr ""
140812"Este excelente rifle de acción de palanca utiliza el poderoso calibre .44 "
140813"magnum, y posee un elegante cañón octogonal con cargador de tubo. "
140814"¡Atrápalos, vaquero!"
140815
140816#: lang/json/gun_from_json.py
140817msgid "pipe rifle: .44 Magnum"
140818msgid_plural "pipe rifles: .44 Magnum"
140819msgstr[0] "rifle de caño: .44 Magnum"
140820msgstr[1] "rifles de caño: .44 Magnum"
140821
140822#: lang/json/gun_from_json.py
140823msgid "Ruger Redhawk"
140824msgid_plural "Ruger Redhawk"
140825msgstr[0] "Ruger Redhawk"
140826msgstr[1] "Ruger Redhawk"
140827
140828#: lang/json/gun_from_json.py
140829msgid ""
140830"One of the most powerful handguns in the world when it was released in 1979,"
140831" the Redhawk offers very sturdy construction, with an appearance that is "
140832"reminiscent of \"Wild West\" revolvers."
140833msgstr ""
140834"Fue una de las pistolas más poderosas del mundo cuando fue presentada en "
140835"1979. La Redhawk ofrece una estructura muy resistente, con la apariencia de "
140836"los revólveres del Lejano Oeste."
140837
140838#: lang/json/gun_from_json.py
140839msgid "S&W 629"
140840msgid_plural "S&W 629"
140841msgstr[0] "S&W 629"
140842msgstr[1] "S&W 629"
140843
140844#: lang/json/gun_from_json.py
140845msgid ""
140846"A stainless steel, six-shot, double-action revolver with a matte black "
140847"plastic handle manufactured by Smith & Wesson.  Though hardly the most "
140848"powerful handgun in the world any more, it could still blow a zombie's head "
140849"clean off."
140850msgstr ""
140851"Un revolver de doble acción, de seis disparos, de acero inoxidable con mango"
140852" de plástico negro mate fabricado por Smith & Wesson. Aunque ya no sea la "
140853"pistola más poderosa del mundo, todavía puede volarle la cabeza a un zombi."
140854
140855#: lang/json/gun_from_json.py
140856msgid "Colt M1860 Army"
140857msgid_plural "Colt M1860 Army"
140858msgstr[0] "Colt M1860 Army"
140859msgstr[1] "Colt M1860 Army"
140860
140861#: lang/json/gun_from_json.py
140862msgid ""
140863"The Colt Army Model 1860 is a cap & ball .44-caliber revolver.  It was used "
140864"during the American Civil War, and made by Colt's Manufacturing Company."
140865msgstr ""
140866"El Colt Model 1860 Army, revólver de llave de percusión, calibre .44. Fue "
140867"usada durante la Guerra de Secesión, y fue producida por Colt's "
140868"Manufacturing Company."
140869
140870#: lang/json/gun_from_json.py
140871msgid "LeMat revolver"
140872msgid_plural "LeMat revolvers"
140873msgstr[0] "revólver LeMat"
140874msgstr[1] "revólveres LeMat"
140875
140876#: lang/json/gun_from_json.py
140877msgid ""
140878"A Pietta reproduction of the civil war era LeMat revolver, a rare and "
140879"unusual cap & ball .44-caliber revolver.  While its original non-standard "
140880".42 or .35 caliber curbed its usefulness for the CSA army, this reproduction"
140881" is offered in more prevalent .44 caliber.  Despite modern quality "
140882"materials, the design is still rather delicate."
140883msgstr ""
140884"Es una reproducción de Pietta del revólver LeMat de la época de la guerra "
140885"civil, un extraño e inusual revólver de llave de percusión calibre .44. "
140886"Aunque su calibre original .42 o .35 fue usado por el ejército de los "
140887"Estados Confederados, esta reproducción es ofrecida en un calibre .44 más "
140888"preponderante. A pesar de los materiales más modernos, el diseño lo sigue "
140889"haciendo bastante delicado."
140890
140891#: lang/json/gun_from_json.py
140892msgid "Vector SMG .45"
140893msgid_plural "Vector SMG .45s"
140894msgstr[0] "Vector SMG .45"
140895msgstr[1] "Vector SMG .45"
140896
140897#: lang/json/gun_from_json.py
140898msgid ""
140899"The Vector SMG is a delayed blowback submachine gun with a unique, in-line "
140900"design that places both the shooter's hand and shoulder in line with the "
140901"bore axis, reducing muzzle climb during bursts.  This one is chambered in "
140902".45 ACP."
140903msgstr ""
140904"El Vector SMG es un subfusil de retroceso diferido con un diseño único que "
140905"ubica tanto la mano como el hombro del tirador en línea con el eje de "
140906"calibre, reduciendo la elevación de la bocacha durante las ráfagas. Este "
140907"tiene calibre .45 ACP."
140908
140909#: lang/json/gun_from_json.py
140910msgid "H&K UMP45"
140911msgid_plural "H&K UMP45s"
140912msgstr[0] "H&K UMP45"
140913msgstr[1] "H&K UMP45"
140914
140915#: lang/json/gun_from_json.py
140916msgid ""
140917"Developed as a successor to the MP5 submachine gun, the UMP45 retains the "
140918"earlier model's supreme accuracy and low recoil, but in the higher .45 "
140919"caliber."
140920msgstr ""
140921"Desarrollado como sucesor del subfusil MP5, el UMP45 conserva la precisión "
140922"suprema del modelo anterior y su bajo retroceso, pero en calibre .45."
140923
140924#: lang/json/gun_from_json.py
140925msgid "M1911"
140926msgid_plural "M1911s"
140927msgstr[0] "M1911"
140928msgstr[1] "M1911"
140929
140930#: lang/json/gun_from_json.py
140931msgid ""
140932"The M1911 was the US Military standard-issue sidearm for most of the 20th "
140933"Century.  It remains one of the most popular .45 pistols today."
140934msgstr ""
140935"La M1911 fue el arma de apoyo del Ejército de los Estados Unidos por la "
140936"mayor parte del siglo XX. Aún hoy, sigue siendo una de las más populares "
140937"pistolas calibre .45."
140938
140939#: lang/json/gun_from_json.py
140940msgid "M45A1"
140941msgid_plural "M45A1s"
140942msgstr[0] "M45A1"
140943msgstr[1] "M45A1"
140944
140945#: lang/json/gun_from_json.py
140946msgid ""
140947"The M45A1 supplanted earlier M45 MEUSOC pistols in use by Force Recon "
140948"elements of Marine Expeditionary Units.  Where the original M45 pistols were"
140949" gutted M1911A1's hand-fitted by USMC armorers, the updated M45A1's are "
140950"hardly different from any other commercial 1911 design save for their dual "
140951"recoil springs.  Most were replaced in 2016 with Glock 19's due to logistics"
140952" issues."
140953msgstr ""
140954"La M45A1 suplantó las pistolas M45 MEUSOC en uso de reconocimiento de las "
140955"unidades expedicionarias de la marina. Aunque las pistolas M45 originales "
140956"fueron destrozadas por las M1911A1 por armeros del Cuerpo de Marines, la "
140957"actualizada M45A1 son casi iguales al diseña de cualquier 1911 comercial. La"
140958" mayoría fue reemplaza en 2016 con la Glock 19 debido a problemas de "
140959"logística."
140960
140961#: lang/json/gun_from_json.py
140962msgid "MAC-10"
140963msgid_plural "MAC-10s"
140964msgstr[0] "MAC-10"
140965msgstr[1] "MAC-10"
140966
140967#: lang/json/gun_from_json.py
140968msgid ""
140969"The MAC-10 is a popular machine pistol originally designed for military use."
140970"  For many years they were the most inexpensive automatic weapon in the US, "
140971"and enjoyed great popularity among criminals less concerned with quality "
140972"firearms."
140973msgstr ""
140974"La MAC-10 es una pistola ametralladora popular, diseñada originalmente para "
140975"uso militar. Por muchos años, era el arma automática más barata de Estados "
140976"Unidos, y disfrutó de gran popularidad entre los criminales que no les "
140977"importaba la calidad del arma."
140978
140979#: lang/json/gun_from_json.py
140980msgid "pipe rifle: .45"
140981msgid_plural "pipe rifles: .45"
140982msgstr[0] "rifle de caño: .45"
140983msgstr[1] "rifles de caño: .45"
140984
140985#: lang/json/gun_from_json.py
140986msgid "Luty SMG: .45"
140987msgid_plural "Luty SMGs: .45"
140988msgstr[0] "Luty SMG: .45"
140989msgstr[1] "Luty SMG: .45"
140990
140991#: lang/json/gun_from_json.py
140992msgid ""
140993"A Luty pattern makeshift smoothbore SMG crudely constructed out of various "
140994"steel parts using some of the more advanced powered hand tools; likely one "
140995"of the most complex guns that are feasible to make outside of a machine "
140996"shop, but still very unreliable.  This one is chambered for .45 ACP "
140997"cartridges and accepts MAC-10 compatible magazines."
140998msgstr ""
140999"Es un subfusil de patrón Luty de ánima lisa, construida simplemente de "
141000"varias partes de acero, usando algunas de las armas de mano más avanzadas. "
141001"Probablemente sea una de las armas más complejas que se pueden hacer fuera "
141002"de una fábrica, pero igual es poco fiable. Esta tiene calibre .45 ACP y "
141003"acepta cargadores compatibles MAC-10."
141004
141005#: lang/json/gun_from_json.py
141006msgid "homemade hand cannon"
141007msgid_plural "homemade hand cannons"
141008msgstr[0] "cañón de mano casero"
141009msgstr[1] "cañones de mano caseros"
141010
141011#: lang/json/gun_from_json.py
141012msgid ""
141013"A large and heavy pistol evidently welded from scrap.  It's not pretty, but "
141014"the .45 it's chambered with packs a serious punch.  Just watch out for the "
141015"kick."
141016msgstr ""
141017"Una pistola grande y pesada, evidentemente fabricada con chatarra. No es "
141018"linda, pero el calibre .45 la hace ser muy potente. Pero tené cuidado con el"
141019" culatazo."
141020
141021#: lang/json/gun_from_json.py
141022msgid "Thompson M1928A1"
141023msgid_plural "Thompson M1928A1s"
141024msgstr[0] "Thompson M1928A1"
141025msgstr[1] "Thompson M1928A1"
141026
141027#: lang/json/gun_from_json.py
141028msgid ""
141029"An American-made submachine gun developed during the very end of World War "
141030"I, too late to see action.  Infamous during the 1920s for its use by "
141031"gangsters, and was used during World War II before being mostly replaced "
141032"with less-expensive alternatives."
141033msgstr ""
141034"Un subfusil de fabricación estadounidense, desarrollado durante el fin de la"
141035" Primera Guerra Mundial, un poco tarde para ver acción. Famoso durante la "
141036"década de 1920 como arma de los mafiosos, también fue utilizado en la "
141037"Segunda Guerra Mundial antes de ser reemplazado por alternativas más "
141038"económicas."
141039
141040#: lang/json/gun_from_json.py
141041msgid "USP .45"
141042msgid_plural "USP .45s"
141043msgstr[0] "USP .45"
141044msgstr[1] "USP .45"
141045
141046#: lang/json/gun_from_json.py
141047msgid "MK 23 MOD 0"
141048msgid_plural "MK 23 MOD 0s"
141049msgstr[0] "MK 23 MOD 0"
141050msgstr[1] "MK 23 MOD 0"
141051
141052#: lang/json/gun_from_json.py
141053msgid ""
141054"Jokingly referred to as \"The World's Only Crew-Served Pistol\", this "
141055"massive pistol was designed as a primary weapon for select \"special "
141056"operators\".  Its cumbersome nature, the introduction of the derivative HK "
141057"USP series and the logistics of getting .45 ACP ammunition in theater doomed"
141058" this behemoth to US SOCOM armories.  Like the USP, the Mk 23 is a "
141059"remarkably reliable gun; someone could probably take out a nuclear equipped "
141060"walking tank with this in their holster."
141061msgstr ""
141062"Humorísticamente, se la conoce como \"La única pistola del mundo de manejo "
141063"en equipo\", esta enorme pistola fue diseñada como arma primaria para "
141064"\"operarios especiales\". Su incomodidad, la introducción de la serie HK USP"
141065" y la logística de tener munición .45 ACP, condenó a este mastodonte a las "
141066"armerías del Mando de Operaciones Especiales de los Estados Unidos. Como la "
141067"USP, la Mk 23 es notablemente fiable; alguien podría derrotar a un tanque "
141068"ambulante con equipo nuclear con esto en su cintura."
141069
141070#: lang/json/gun_from_json.py
141071msgid "Walther PPQ 45"
141072msgid_plural "Walther PPQ 45s"
141073msgstr[0] "Walther PPQ 45"
141074msgstr[1] "Walther PPQ 45"
141075
141076#: lang/json/gun_from_json.py
141077msgid ""
141078"The Walther PPQ is a semi-automatic pistol originating from the Walther "
141079"P99QA, and maintains compatibility with some of its predecessor's "
141080"accessories.  This model is chambered in .45 ACP."
141081msgstr ""
141082"La Walther PPQ es una pistola semiautomática desarrollada a partir de la "
141083"Walther P99QA y que mantiene compatibilidad con algunos accesorios de sus "
141084"predecesoras. Este modelo tiene calibre .45 ACP."
141085
141086#: lang/json/gun_from_json.py
141087msgid "Hi-Point Model JHP"
141088msgid_plural "Hi-Point Model JHPs"
141089msgstr[0] "Hi-Point Model JHP"
141090msgstr[1] "Hi-Point Model JHP"
141091
141092#: lang/json/gun_from_json.py
141093msgid ""
141094"The Hi-Point Model JHP is a blowback operated semi-automatic pistol designed"
141095" by Hi-Point Firearms, which is known for making inexpensive firearms, and "
141096"for making said firearms bulky and uncomfortable.  Hi-Points have slides "
141097"made with a zinc pot-metal which is relatively fragile compared to steel "
141098"slides."
141099msgstr ""
141100"La Hi-Point Model JHP es una pistola semiautomática con retroceso diferido "
141101"diseñada por Hi-Point Firearms, que es conocida por hacer armas de fuego "
141102"baratas y por hacerlas incómodas y voluminosas. Las Hi-Point tiene corredera"
141103" de zinc que es relativamente frágil comparada con las correderas de acero."
141104
141105#: lang/json/gun_from_json.py
141106msgid "Glock 21"
141107msgid_plural "Glock 21s"
141108msgstr[0] "Glock 21"
141109msgstr[1] "Glock 21"
141110
141111#: lang/json/gun_from_json.py
141112msgid ""
141113"A full-sized version of the highly successful Glock.  This model is "
141114"chambered in .45 ACP."
141115msgstr ""
141116"Es una versión completas de la muy exitosa Glock. Este modelo tiene calibre "
141117".45 ACP."
141118
141119#: lang/json/gun_from_json.py
141120msgid "Taurus Raging Bull"
141121msgid_plural "Taurus Raging Bull"
141122msgstr[0] "Taurus Raging Bull"
141123msgstr[1] "Taurus Raging Bull"
141124
141125#: lang/json/gun_from_json.py
141126msgid ""
141127"The Taurus Raging Bull is a 5-shot revolver chambered in .454 Casull.  It "
141128"has impressive stopping power."
141129msgstr ""
141130"La Taurus Raging Bull es un revólver de 5 disparos para la .454. Casull. "
141131"Tiene una potencia de detención impresionante."
141132
141133#: lang/json/gun_from_json.py
141134msgid "Taurus Raging Judge Magnum"
141135msgid_plural "Taurus Raging Judge Magnum"
141136msgstr[0] "Taurus Raging Judge Magnum"
141137msgstr[1] "Taurus Raging Judge Magnum"
141138
141139#: lang/json/gun_from_json.py
141140msgid ""
141141"The Taurus Raging Judge Magnum is a 6-shot revolver chambered in .454 "
141142"Casull.  It can fire .410 shotshells and .45 Colt cartridges as well."
141143msgstr ""
141144"El Taurus Raging Judge Magnum es un revólver de 6 disparos para la .454 "
141145"Casull. Puede disparar cartuchos .410 y también .45 Colt."
141146
141147#: lang/json/gun_from_json.py
141148msgid "Marlin 1895 SBL"
141149msgid_plural "Marlin 1895 SBLs"
141150msgstr[0] "Marlin 1895 SBL"
141151msgstr[1] "Marlin 1895 SBL"
141152
141153#: lang/json/gun_from_json.py
141154msgid ""
141155"A handy but powerful lever-action rifle chambered for .45-70 Government.  "
141156"Designed for wilderness guides for defense against large predators such as "
141157"grizzly bears, moose, and dinosaurs."
141158msgstr ""
141159"Es un rifle práctico y potente de acción de palanca con calibre .45-70 "
141160"Government. Diseñado para guías de reservas naturales para defensa contra "
141161"grandes depredadores como los osos gris, alces y dinosaurios."
141162
141163#: lang/json/gun_from_json.py
141164msgid "Magnum Research BFR"
141165msgid_plural "Magnum Research BFRs"
141166msgstr[0] "Magnum Research BFR"
141167msgstr[1] "Magnum Research BFR"
141168
141169#: lang/json/gun_from_json.py
141170msgid ""
141171"A massive single-action revolver.  While the .45-70 rifle round loses "
141172"significant velocity in its short pistol barrel, it still competes with "
141173"other large magnum handguns in terms of power."
141174msgstr ""
141175"Es un enorme revólver de acción simple. Mientras la bala  de rifle .45-70 "
141176"pierde significativamente velocidad en este cañón corto de pistola, igual "
141177"compite con otras armas de mano magnum en términos de potencia."
141178
141179#: lang/json/gun_from_json.py
141180msgid "1874 Sharps"
141181msgid_plural "1874 Sharps"
141182msgstr[0] "1874 Sharps"
141183msgstr[1] "1874 Sharps"
141184
141185#: lang/json/gun_from_json.py
141186msgid ""
141187"A reproduction of an antique single-shot .45-70 rifle once used to hunt "
141188"buffalo and other large game in the late 19th Century.  Highly accurate and "
141189"powerful for the time, this one is made to handle modern smokeless "
141190"ammunition."
141191msgstr ""
141192"Es una reproducción del antiguo rifle .45-70 de disparo simple, usado para "
141193"cazar búfalos y otros animales grandes a finales del siglo XIX. Muy preciso "
141194"y poderoso para su época, este está hecho para usar munición moderna sin "
141195"humo."
141196
141197#: lang/json/gun_from_json.py
141198msgid "Bond Arms Derringer"
141199msgid_plural "Bond Arms Derringers"
141200msgstr[0] "Revólver Bond Arms"
141201msgstr[1] "Revólveres Bond Arms"
141202
141203#: lang/json/gun_from_json.py
141204msgid ""
141205"The Bond Arms Derringer is a series of multi-barrel compact pistols.  Most "
141206"commonly chambered for .45 Colt, with chambers long enough to accept .410 "
141207"shotgun shells."
141208msgstr ""
141209"El Revólver Bond Arms es de una serie de pistolas compactas de multicañón. "
141210"Comúnmente, con calibre .45 Colt, con la posibilidad de aceptar cartuchos de"
141211" escopeta .410."
141212
141213#: lang/json/gun_from_json.py
141214msgid "Colt Lightning .45 Carbine"
141215msgid_plural "Colt Lightning .45 Carbines"
141216msgstr[0] "Carabina Colt Lightning .45"
141217msgstr[1] "Carabinas Colt Lightning .45"
141218
141219#: lang/json/gun_from_json.py
141220msgid ""
141221"A modern reproduction of a Colt pump-action rifle.  Originally chambered in "
141222".44-40, modern versions most commonly use .45 Colt, complementing the Single"
141223" Action Army as a Cowboy Action Shooting firearm."
141224msgstr ""
141225"Es una reproducción moderna del rifle Colt de acción de bombeo. "
141226"Originalmente hecha con calibre .44-40, las versiones modernas utilizan más "
141227"comúnmente el .45 Colt, complementando el Single Action Army con un arma "
141228"para los Cowboy Action Shooting."
141229
141230#: lang/json/gun_from_json.py
141231msgid "chik chik."
141232msgstr "chik chik."
141233
141234#: lang/json/gun_from_json.py
141235msgid "Uberti Cattleman"
141236msgid_plural "Uberti Cattleman"
141237msgstr[0] "Uberti Cattleman"
141238msgstr[1] "Uberti Cattleman"
141239
141240#: lang/json/gun_from_json.py
141241msgid ""
141242"This 7.5\" barreled Uberti Cattleman is a modern reproduction of the "
141243"legendary Colt Single Action Army, or Colt Peacemaker, one of the first "
141244"revolvers to use a modern self-contained cartridge.  Made famous by "
141245"westerns, it is still in demand for Cowboy Action Shooting, reenactors and "
141246"collectors.  Unlike modern revolvers, the cylinder cannot swing out for "
141247"loading, and spent brass must be ejected one at a time."
141248msgstr ""
141249"Este Uberti Cattleman con cañón de 7.5\" es una reproducción moderna del "
141250"legendario Colt Single Action Army o Colt Peacemaker, uno de los primeros "
141251"revólveres en usar un cartucho moderno incorporado. Hecho famoso por los "
141252"westerns, todavía hoy es demandado en la disciplina Cowboy Action Shooting, "
141253"las representaciones y los coleccionistas. A diferencia de los revólveres "
141254"modernos, el cilindro no sale para cargarlo y las vainas deben ser eyectadas"
141255" de a una."
141256
141257#: lang/json/gun_from_json.py
141258msgid "H&K MP7A2"
141259msgid_plural "H&K MP7A2s"
141260msgstr[0] "H&K MP7A2"
141261msgstr[1] "H&K MP7A2"
141262
141263#: lang/json/gun_from_json.py
141264msgid ""
141265"Designed as a personal defense weapon, the MP7 fires the high-powered "
141266"4.6x30mm round while being lightweight, compact in size, and practically "
141267"recoil free."
141268msgstr ""
141269"Diseñada como un arma de defensa personal, el MP7 dispara el poderoso "
141270"calibre 4.6x30mm, y es liviana, pequeña y prácticamente no posee retroceso."
141271
141272#: lang/json/gun_from_json.py
141273msgid "1911-460"
141274msgid_plural "1911-460s"
141275msgstr[0] "1911-460"
141276msgstr[1] "1911-460"
141277
141278#: lang/json/gun_from_json.py
141279msgid ""
141280"This 1911 has been customized to chamber powerful .460 Rowland ammunition.  "
141281"It now sports a large, integral compensator to aid in taming recoil and "
141282"reducing slide velocity.  Notably, normal .45ACP can also be fired through "
141283"the weapon."
141284msgstr ""
141285"Esta 1911 ha sido modificada para usar el potente calibre .460 Rowland. "
141286"Posee ahora un gran compensador integrado para ayudar a controlar el "
141287"retroceso y reducir la velocidad de la corredera. Notablemente, con esta "
141288"arma también se puede disparar .45 ACP."
141289
141290#: lang/json/gun_from_json.py
141291msgid "Barrett M107A1"
141292msgid_plural "Barrett M107A1"
141293msgstr[0] "Barrett M107A1"
141294msgstr[1] "Barrett M107A1"
141295
141296#: lang/json/gun_from_json.py
141297msgid ""
141298"A large, shoulder-fired, .50 caliber anti-materiel rifle.  Its large size, "
141299"recoil, and noise is offset by its damage and range."
141300msgstr ""
141301"Un rifle antimaterial grande y portátil, con calibre .50. Su gran tamaño, "
141302"retroceso y ruido son las desventajas de su gran daño y alcance."
141303
141304#: lang/json/gun_from_json.py
141305msgid "M2HB Browning HMG"
141306msgid_plural "M2HB Browning HMG"
141307msgstr[0] "M2HB Browning HMG"
141308msgstr[1] "M2HB Browning HMG"
141309
141310#: lang/json/gun_from_json.py
141311msgid ""
141312"A heavy machine gun used by the US Military from its inception to the "
141313"Cataclysm, and even rarely by Cataclysm survivors.  Its massive size and "
141314"design make it impossible to use unless deployed or mounted to a vehicle."
141315msgstr ""
141316"Es una ametralladora pesada usada por el Ejército de Estados Unidos desde su"
141317" creación hasta el Cataclismo, e incluso también por algunos sobrevivientes "
141318"del Cataclismo. Su enorme tamaño y su diseño la hacen imposible de usar "
141319"salvo que esté desplegada o montada en un vehículo."
141320
141321#: lang/json/gun_from_json.py
141322msgid ".50 caliber rifle"
141323msgid_plural ".50 caliber rifles"
141324msgstr[0] "rifle calibre .50"
141325msgstr[1] "rifles calibre .50"
141326
141327#: lang/json/gun_from_json.py
141328msgid ""
141329"Modified from the massive M2 Browning, this pared down rifle has been "
141330"altered to be fired unmounted.  The burst fire has been disabled, and its "
141331"belt fed mechanism has been modified into a much smaller single round "
141332"chamber."
141333msgstr ""
141334"Es una modificación del enorme M2 Browning, un rifle reducido al mínimo y "
141335"alterado para ser disparado sin montar. El disparo en ráfaga ha sido "
141336"desactivado, y el mecanismo de alimentación con cinta fue modificado para "
141337"tener una cámara pequeña de una sola bala."
141338
141339#: lang/json/gun_from_json.py src/item_factory.cpp
141340msgid "manual"
141341msgstr "manual"
141342
141343#: lang/json/gun_from_json.py
141344msgid "AI AS50"
141345msgid_plural "AI AS50s"
141346msgstr[0] "AI AS50"
141347msgstr[1] "AI AS50"
141348
141349#: lang/json/gun_from_json.py
141350msgid ""
141351".50 caliber anti-materiel rifle made by Accuracy International.  With high "
141352"accuracy for long range target and high fire rate, this weapon is still "
141353"being used by Greek national guard."
141354msgstr ""
141355"Es un rifle antimaterial de calibre .50 hecho por Accuracy International. "
141356"Con alta precisión para objetivos a largo alcance y una velocidad alta de "
141357"disparo, esta arma todavía es usada por la guardia nacional griega."
141358
141359#: lang/json/gun_from_json.py
141360msgid "McMillan TAC-50"
141361msgid_plural "McMillan TAC-50s"
141362msgstr[0] "McMillan TAC-50"
141363msgstr[1] "McMillan TAC-50"
141364
141365#: lang/json/gun_from_json.py
141366msgid ""
141367"A long-range anti-materiel and anti-personnel sniper rifle made by McMillan "
141368"Firearms, serving the Canadian Army since 2000 as the C15, and the Navy "
141369"Seals as the Mk 15 Mod 0.  This .50 caliber bolt-action rifle is capable of "
141370"defeating light vehicles, radar installations and crew served weapons at "
141371"extreme distances.  It notably holds the longest range confirmed sniper "
141372"kill, as well as the 4th and 5th longest."
141373msgstr ""
141374"Es un rifle antimaterial de francotirador de largo alcance hecho por "
141375"McMillan Firearms, usado en el Ejército Canadiense desde 2000 en su versión "
141376"C15, y a los Seal de la Armada de Estados Unidos en su versión Mk 15 Mod 0. "
141377"Este rifle calibre .50 de acción de cerrojo es capaz de vencer vehículos "
141378"ligeros, instalaciones de radar y armas grandes a distancias extremas. "
141379"Notablemente, tiene la muerte confirmada a mayor rango, así como también la "
141380"cuarta y la quinta."
141381
141382#: lang/json/gun_from_json.py
141383msgid "Serbu BFG-50"
141384msgid_plural "Serbu BFG-50s"
141385msgstr[0] "Serbu BFG-50"
141386msgstr[1] "Serbu BFG-50"
141387
141388#: lang/json/gun_from_json.py
141389msgid ""
141390"A single-shot, bolt-action rifle made by Serbu Firearms, the BFG-50 is a "
141391"very affordable firearm for those wishing to shoot .50 BMG."
141392msgstr ""
141393"Es un rifle de un disparo y acción de cerrojo hecho por Serbu Firearms. El "
141394"BFG-50 es un arma muy económica para aquellos que quieran disparar munición "
141395".50 BMG."
141396
141397#: lang/json/gun_from_json.py
141398msgid "Big Horn Model 89"
141399msgid_plural "Big Horn Model 89"
141400msgstr[0] "Big Horn Model 89"
141401msgstr[1] "Big Horn Model 89"
141402
141403#: lang/json/gun_from_json.py
141404msgid ""
141405"Built in the image of the venerable Winchester Model 1886, Big Horn Armory's"
141406" Model 89 rifle packs all the power of the .500 S&W Magnum cartridge in to a"
141407" package less likely to break one's wrist."
141408msgstr ""
141409"Construida a imagen del venerable Winchester Modelo 1886, el rifle Big Horn "
141410"Modelo 89 de Armory tiene toda la potencia del cartucho .500 S&W Magnum en "
141411"un arma que es menos propensa a romperte la muñeca."
141412
141413#: lang/json/gun_from_json.py
141414msgid "S&W 500"
141415msgid_plural "S&W 500"
141416msgstr[0] "S&W 500"
141417msgstr[1] "S&W 500"
141418
141419#: lang/json/gun_from_json.py
141420msgid ""
141421"The 5-shot Smith and Wesson 500 revolver fires the comparably-named .500 S&W"
141422" Magnum.  It's an impressive weapon."
141423msgstr ""
141424"El revólver de cinco disparos Smith & Wesson 500 usa la bala .500 S&W "
141425"Magnum. Es un arma impresionante."
141426
141427#: lang/json/gun_from_json.py
141428msgid "AK-74M"
141429msgid_plural "AK-74Ms"
141430msgstr[0] "AK-74M"
141431msgstr[1] "AK-74M"
141432
141433#: lang/json/gun_from_json.py
141434msgid ""
141435"The successor to the well-known AK-47 rifle.  It combines the reliability of"
141436" the AK series with the high-velocity, lightweight 5.45x39mm cartridge."
141437msgstr ""
141438"El sucesor del famoso rifle AK-47. Combina la fiabilidad de la serie AK con "
141439"la gran velocidad y poco peso del cartucho 5.45x39mm."
141440
141441#: lang/json/gun_from_json.py
141442msgid "FN Five-Seven"
141443msgid_plural "FN Five-Sevens"
141444msgstr[0] "FN Five-Seven"
141445msgstr[1] "FN Five-Seven"
141446
141447#: lang/json/gun_from_json.py
141448msgid ""
141449"Designed to work with FN's proprietary 5.7x28mm round, the Five-Seven is a "
141450"lightweight pistol with a very high capacity, best used against armored "
141451"opponents."
141452msgstr ""
141453"Diseñada para trabajar con la bala 5.7x28mm de FN, la Five-Seven es una "
141454"pistola ligera con muy buena capacidad, y buen desempeño contra oponentes "
141455"con armadura."
141456
141457#: lang/json/gun_from_json.py
141458msgid "FN P90"
141459msgid_plural "FN P90s"
141460msgstr[0] "FN P90"
141461msgstr[1] "FN P90"
141462
141463#: lang/json/gun_from_json.py
141464msgid ""
141465"The first in a new genre of guns, termed \"personal defense weapons.\"  FN "
141466"designed the P90 to use their proprietary 5.7x28mm ammunition.  It is made "
141467"for firing bursts manageably."
141468msgstr ""
141469"El primero en un nuevo género de armas, denominado \"armas de defensa "
141470"personal\". FN diseñó el P90 para usar su munición 5.7x28mm. Está hecho para"
141471" disparar ráfagas de manera controlada."
141472
141473#: lang/json/gun_from_json.py
141474msgid "RM216 SPIW"
141475msgid_plural "RM216 SPIWs"
141476msgstr[0] "RM216 SPIW"
141477msgstr[1] "RM216 SPIW"
141478
141479#: lang/json/gun_from_json.py
141480msgid ""
141481"This light carbine fires 5x50mm armor-piercing flechette cartridges.  "
141482"Classified as a special purpose individual weapon, this advanced firearm was"
141483" developed by Rivtech for the US military shortly before the end of the "
141484"world.  Designed to be fired in bursts, it excels in close combat."
141485msgstr ""
141486"Esta carabina ligera dispara cartuchos 5x50mm de dardos perforantes de "
141487"blindaje. Clasificada como arma individual de propósito especial, esta arma "
141488"de fuego avanzada fue desarrollada por Rivtech para el Ejército de Estados "
141489"Unidos poco antes de que el mundo se terminara. Diseñada para disparar en "
141490"ráfaga, es excelente en el combate cercano."
141491
141492#: lang/json/gun_from_json.py
141493msgid "5 rd."
141494msgstr "5 bl."
141495
141496#: lang/json/gun_from_json.py
141497msgid "RM232 IDW"
141498msgid_plural "RM232 IDWs"
141499msgstr[0] "RM232 IDW"
141500msgstr[1] "RM232 IDW"
141501
141502#: lang/json/gun_from_json.py
141503msgid ""
141504"This lightweight machine pistol fires 5x50mm armor-piercing flechette "
141505"cartridges.  Classified as an individual defense weapon, this advanced "
141506"firearm was developed by Rivtech for the US military shortly before the end "
141507"of the world.  Designed to be fired in bursts, it excels in close combat."
141508msgstr ""
141509"Esta pistola ametralladora liviana dispara cartuchos 5x50mm de dardos "
141510"perforantes de blindaje. Clasificada como arma de defensa personal, esta "
141511"arma de fuego avanzada fue desarrollada por Rivtech para el Ejército de "
141512"Estados Unidos poco antes de que el mundo se terminara. Diseñada para "
141513"disparar en ráfaga, es excelente en el combate cercano."
141514
141515#: lang/json/gun_from_json.py
141516msgid "M202A1 FLASH"
141517msgid_plural "M202A1 FLASH"
141518msgstr[0] "M202A1 FLASH"
141519msgstr[1] "M202A1 FLASH"
141520
141521#: lang/json/gun_from_json.py
141522msgid ""
141523"An American rocket launcher designed in the 1970s to replace WW2 era "
141524"flamethrowers still in use in Vietnam.  It has four barrels sharing the 66mm"
141525" caliber of the M72 LAW."
141526msgstr ""
141527"Es un lanzacohetes estadounidense diseñado en la década del 70 para "
141528"reemplazar los lanzallamas de la Segunda Guerra Mundial que se usaron hasta "
141529"la guerra de Vietnam. Tiene cuatro cañones que comparten el calibre 66mm del"
141530" M72 LAW."
141531
141532#: lang/json/gun_from_json.py
141533msgid "all barrels"
141534msgstr "todos los cañones"
141535
141536#: lang/json/gun_from_json.py
141537msgid "Elephant gun"
141538msgid_plural "Elephant guns"
141539msgstr[0] "arma de caza mayor"
141540msgstr[1] "armas de caza mayor"
141541
141542#: lang/json/gun_from_json.py
141543msgid ""
141544"A custom-made single shot rifle specially designed for the hunting of huge "
141545"game.  You could obviously kill everything with this, EVERYTHING.  If you "
141546"ever find enough ammo of course."
141547msgstr ""
141548"Es un rifle personalizado de un disparo solo, diseñado especialmente para "
141549"cazar animales enormes. Obviamente, podés matar de todo con esto, DE TODO. "
141550"Si alguna vez encontrás munición para usar, claro."
141551
141552#: lang/json/gun_from_json.py
141553msgid "AKM"
141554msgid_plural "AKMs"
141555msgstr[0] "AKM"
141556msgstr[1] "AKM"
141557
141558#: lang/json/gun_from_json.py
141559msgid ""
141560"One of the most recognizable assault rifles ever made, the AKM is renowned "
141561"for its durability even under the worst conditions."
141562msgstr ""
141563"Uno de los rifles de asalto más reconocibles que se haya fabricado. El AKM "
141564"es reconocido por su durabilidad incluso bajo las peores condiciones."
141565
141566#: lang/json/gun_from_json.py
141567msgid "Beretta ARX-160"
141568msgid_plural "Beretta ARX-160"
141569msgstr[0] "Beretta ARX-160"
141570msgstr[1] "Beretta ARX-160"
141571
141572#: lang/json/gun_from_json.py
141573msgid ""
141574"The Beretta ARX-160 was a Phase II contender in the United States Army "
141575"Individual Carbine competition to replace the M4 carbine.  It failed to "
141576"replace it, but it is widely used by military all around the world.  This "
141577"version is chambered for 7.62x39mm."
141578msgstr ""
141579"La Beretta ARX-160 era una competidora de la Phase II en la competición de "
141580"Carabina Individual del Ejército de Estados Unidos, para reemplazar la "
141581"carabina M4. No logró reemplazarla, pero es usada por ejércitos de todo el "
141582"mundo. Esta versión utiliza balas 7.62x39mm."
141583
141584#: lang/json/gun_from_json.py
141585msgid "SKS"
141586msgid_plural "SKSs"
141587msgstr[0] "SKS"
141588msgstr[1] "SKS"
141589
141590#: lang/json/gun_from_json.py
141591msgid ""
141592"Developed by the Soviets in 1945, this rifle was quickly replaced by the "
141593"full-auto AK47.  However, due to its superb accuracy, low recoil and "
141594"deployable integrated bayonet, this gun maintains immense popularity."
141595msgstr ""
141596"Desarrollado por los soviéticos en 1945, este rifle fue rápidamente "
141597"reemplazado por la automática AK47. Sin embargo, debido a su magnífica "
141598"precisión, poco retroceso y bayoneta integrada retráctil, esta arma mantiene"
141599" una inmensa popularidad."
141600
141601#: lang/json/gun_from_json.py
141602msgid "AK-47"
141603msgid_plural "AK-47s"
141604msgstr[0] "AK-47"
141605msgstr[1] "AK-47"
141606
141607#: lang/json/gun_from_json.py
141608msgid ""
141609"Civilian-legal clones of the iconic Kalashnikov, like this one, were "
141610"manufactured and imported by many different firms.  Even without full-auto "
141611"function, their solid firepower and reliability in harsh conditions make "
141612"them valuable weapons in this new world."
141613msgstr ""
141614"Las copias civiles de la icónica Kalashnikov, como esta, fueron fabricadas e"
141615" importadas por muchas compañías diferentes. Incluso sin la función "
141616"automática, su sólida potencia de disparo y fiabilidad en condiciones "
141617"difíciles la hacen armas valoradas en este mundo nuevo."
141618
141619#: lang/json/gun_from_json.py
141620msgid "Mini Draco"
141621msgid_plural "Mini Dracos"
141622msgstr[0] "Mini Draco"
141623msgstr[1] "Mini Dracos"
141624
141625#: lang/json/gun_from_json.py
141626msgid ""
141627"Essentially a semi-auto AK with a short barrel and no stock, this unwieldy "
141628"\"pistol\" has seen some popularity with civilian shooters and gangbangers "
141629"alike."
141630msgstr ""
141631"Es, esencialmente, una AK semiautomática con el cañón corto y sin culata. "
141632"Esta incómoda \"pistola\" ha sido popular entre los tiradores civiles y "
141633"bandas por igual"
141634
141635#: lang/json/gun_from_json.py
141636msgid "Mosin-Nagant M44"
141637msgid_plural "Mosin-Nagant M44"
141638msgstr[0] "Mosin-Nagant M44"
141639msgstr[1] "Mosin-Nagant M44"
141640
141641#: lang/json/gun_from_json.py
141642msgid ""
141643"The Model 44 is the carbine sized variant of the standard 1891/30.  It has a"
141644" shorter barrel, therefore it is weaker than the 1891/30, but easier to "
141645"carry."
141646msgstr ""
141647"El Model 44 es la variante tamaño carabine del estándar 1891/30. Tiene un "
141648"cañón más corto, y por lo tanto es más débil que el 1891/30, pero más fácil "
141649"de llevar."
141650
141651#: lang/json/gun_from_json.py
141652msgid "Mosin-Nagant M44-EBR"
141653msgid_plural "Mosin-Nagant M44-EBR"
141654msgstr[0] "Mosin-Nagant M44-EBR"
141655msgstr[1] "Mosin-Nagant M44-EBR"
141656
141657#: lang/json/gun_from_json.py
141658msgid ""
141659"This carbine packs the classic Mosin-Nagant model 44 action in a modern-day "
141660"stock capable of accepting modifications."
141661msgstr ""
141662"Esta carabina posee el accionar del clásico Mosin-Nagant M44, con una culata"
141663" moderna que acepta modificaciones."
141664
141665#: lang/json/gun_from_json.py
141666msgid "Mosin-Nagant 1891/30"
141667msgid_plural "Mosin-Nagant 1891/30"
141668msgstr[0] "Mosin-Nagant 1891/30"
141669msgstr[1] "Mosin-Nagant 1891/30"
141670
141671#: lang/json/gun_from_json.py
141672msgid ""
141673"The Mosin-Nagant 1891/30 is a bolt action, internal magazine-fed, military "
141674"rifle, developed by the Russian Empire, and later used and perfected by the "
141675"Soviet Union."
141676msgstr ""
141677"El Mosin-Nagant 1891/30 es un rifle de cerrojo, militar, con cargador "
141678"interno, desarrollado por el Imperio Ruso, y luego utilizado y perfeccionado"
141679" por la Unión Soviética."
141680
141681#: lang/json/gun_from_json.py
141682msgid "Mosin-Nagant 1891/30-EBR"
141683msgid_plural "Mosin-Nagant 1891/30-EBR"
141684msgstr[0] "Mosin-Nagant 1891/30-EBR"
141685msgstr[1] "Mosin-Nagant 1891/30-EBR"
141686
141687#: lang/json/gun_from_json.py
141688msgid ""
141689"This Mosin-Nagant has exchanged the classic wooden stock for a modern "
141690"synthetic model, carefully balanced to the same weight and handling yet "
141691"offering support for modern accessories."
141692msgstr ""
141693"El Mosin-Nagant cambió su clásica culata de madera por un modelo sintético "
141694"moderno, cuidadosamente balanceado y con capacidad para añadirle accesorios "
141695"modernos."
141696
141697#: lang/json/gun_from_json.py
141698msgid "PPSh-41"
141699msgid_plural "PPSh-41s"
141700msgstr[0] "PPSh-41"
141701msgstr[1] "PPSh-41"
141702
141703#: lang/json/gun_from_json.py
141704msgid ""
141705"The Soviet-made PPSh-41 is a mass-produced selective-fire submachine gun.  "
141706"It has a relatively high rate of fire."
141707msgstr ""
141708"La soviética PPSh-41  es un subfusil de disparo selectivo de producción "
141709"masiva. Tiene una velocidad de disparo relativamente alta."
141710
141711#: lang/json/gun_from_json.py
141712msgid "Tokarev TT-33"
141713msgid_plural "Tokarev TT-33"
141714msgstr[0] "Tokarev TT-33"
141715msgstr[1] "Tokarev TT-33"
141716
141717#: lang/json/gun_from_json.py
141718msgid ""
141719"The Tokarev TT-33 is an antique Russian semiautomatic pistol, famous for its"
141720" durability, accuracy, and uncomfortable grip angle.  It was chambered for "
141721"the 7.62x25mm due to the popularity of the C96 pistol among Russian "
141722"revolutionaries."
141723msgstr ""
141724"La Tokarev TT-33 es una antigua pistola semiautomática rusa, famosa por su "
141725"durabilidad, precisión y ángulo incómodo de agarre. Tenía calibre 7.62x25mm "
141726"debido a la popularidad de la pistola C96 entre los revolucionarios rusos."
141727
141728#: lang/json/gun_from_json.py
141729msgid "M3 recoilless rifle"
141730msgid_plural "M3 recoilless rifles"
141731msgstr[0] "rifle sin retroceso M3"
141732msgstr[1] "rifles sin retroceso M3"
141733
141734#: lang/json/gun_from_json.py
141735msgid ""
141736"Manufactured in Sweden, the Carl Gustav M3 is a breech-loading 84 millimeter"
141737" man-portable, reusable, multi-role recoilless rifle commonly used by the US"
141738" military."
141739msgstr ""
141740"Fabricado en Suecia, la Carl Gustav M3 es un rifle sin retroceso, de "
141741"retrocarga, 84 milímetros, portátil, reutilizable, multi-función, comúnmente"
141742" usado por el Ejército de Estados Unidos."
141743
141744#: lang/json/gun_from_json.py
141745msgid "M3E1 recoilless rifle"
141746msgid_plural "M3E1 recoilless rifles"
141747msgstr[0] "rifle sin retroceso M3E1"
141748msgstr[1] "rifles sin retroceso M3E1"
141749
141750#: lang/json/gun_from_json.py
141751msgid ""
141752"The Carl Gustav M3E1 is a breech-loading 84 millimeter man-portable, "
141753"reusable, multi-role recoilless rifle.  This is a lighter, shorter, and more"
141754" advanced development of the M3."
141755msgstr ""
141756"El Carl Gustav M3E1 es un rifle sin retroceso, de retrocarga, 84 milímetros,"
141757" portátil, reutilizable y multi-función. Este es un desarrollo mejorado del "
141758"M3 más liviano y más corto."
141759
141760#: lang/json/gun_from_json.py
141761msgid "AT4"
141762msgid_plural "AT4s"
141763msgstr[0] "AT4"
141764msgstr[1] "AT4"
141765
141766#: lang/json/gun_from_json.py
141767msgid ""
141768"Mil-Spec rocket launcher.  An 84-mm unguided, portable, single-shot "
141769"recoilless smoothbore weapon used primarily by the US military."
141770msgstr ""
141771"Es un lanzacohetes Mil-Spec. Un arma de 84mm sin guía, portátil, de un "
141772"disparo solo, sin retroceso y de ánima lisa, usada primariamente por el "
141773"ejército de los Estados Unidos."
141774
141775#: lang/json/gun_from_json.py
141776msgid "RM103A automagnum"
141777msgid_plural "RM103A automagnums"
141778msgstr[0] "automagnum RM103A"
141779msgstr[1] "automagnums RM103A"
141780
141781#: lang/json/gun_from_json.py
141782msgid ""
141783"Considered overkill by many, the Rivtech M103A remains one of the most "
141784"powerful sidearms ever developed.  Accepts stick magazines."
141785msgstr ""
141786"Aunque algunos lo consideran una exageración, el Rivtech M103A sigue siendo "
141787"una de las armas de apoyo más poderosas que se hayan desarrollado. Acepta "
141788"cargadores rectos."
141789
141790#: lang/json/gun_from_json.py
141791msgid "RM11B scout rifle"
141792msgid_plural "RM11B scout rifles"
141793msgstr[0] "rifle scout RM11B"
141794msgstr[1] "rifles scout RM11B"
141795
141796#: lang/json/gun_from_json.py
141797msgid ""
141798"Intended to function as a long-range sharpshooter support weapon for the "
141799"military, the Rivtech RM11B scout rifle was designed for durability and "
141800"accuracy under less than ideal circumstances.  Its bullpup layout, "
141801"integrated suppressor and digital scope, and two round burst mode allows it "
141802"to deliver precise long-range takedowns, utilizing the proprietary Rivtech "
141803"8mm caseless round.  Accepts stick magazines."
141804msgstr ""
141805"Pensado para funcionar como arma de apoyo para los francotiradores "
141806"militares, el rifle scout Rivtech RM11B fue diseñado para ser duradero y "
141807"preciso bajo circunstancias poco ideales. Su diseño bullpup, silenciador "
141808"integrado, mira digital y modo de disparo en ráfaga de dos balas le permite "
141809"derribar objetivos a larga distancia, utilizando la bala sin casquillo de "
141810"Rivtech 8mm. Acepta cargadores rectos."
141811
141812#: lang/json/gun_from_json.py
141813msgid "RM2000 submachine gun"
141814msgid_plural "RM2000 submachine guns"
141815msgstr[0] "subfusil RM2000"
141816msgstr[1] "subfusiles RM2000"
141817
141818#: lang/json/gun_from_json.py
141819msgid ""
141820"Utilizing a powerful and unusual caliber, the Rivtech RM2000 submachine gun "
141821"was designed for durability and ease of carrying under less than ideal "
141822"circumstances.  Accepts stick magazines."
141823msgstr ""
141824"Utilizando un poderoso e inusual calibre, el subfusil Rivtech RM2000 fue "
141825"diseñado para ser resistente y fácil de llevar bajo condiciones poco "
141826"ideales. Acepta cargadores rectos."
141827
141828#: lang/json/gun_from_json.py
141829msgid "RM298 HMG"
141830msgid_plural "RM298 HMGs"
141831msgstr[0] "RM298 HMG"
141832msgstr[1] "RM298 HMG"
141833
141834#: lang/json/gun_from_json.py
141835msgid ""
141836"Utilizing a powerful and unusual caliber, the Rivtech RM298 heavy machine "
141837"gun was designed for durability and extreme volume of sustained fire under "
141838"the worst possible circumstances.  Accepts RMXB500 box and RMGD250 drum "
141839"magazines."
141840msgstr ""
141841"Utilizando un poderoso e inusual calibre, la ametralladora pesada Rivtech "
141842"RM298 fue diseñada para ser resistente y poseer un volumen extremo de "
141843"disparo sostenido, incluso bajo las peores condiciones posibles. Acepta "
141844"cargadores de caja RMXB500 y cargadores de tambor RMGD250."
141845
141846#: lang/json/gun_from_json.py
141847msgid "RM51 assault rifle"
141848msgid_plural "RM51 assault rifles"
141849msgstr[0] "rifle de asalto RM51"
141850msgstr[1] "rifles de asalto RM51"
141851
141852#: lang/json/gun_from_json.py
141853msgid ""
141854"Originally produced for military use, the Rivtech RM51 assault rifle was "
141855"designed for durability and ease of use under less than ideal circumstances,"
141856" with its considerable bulk minimized by a compact and ergonomic layout.  "
141857"Accepts box magazines."
141858msgstr ""
141859"Originalmente producido para uso militar, el rifle de asalto Rivtech RM51 "
141860"fue diseñado para ser resistente y fácil de usar bajo condiciones poco "
141861"ideales, ya que su incomodidad ha sido minimizada por su diseño compacto y "
141862"ergonómico. Acepta cargadores de caja."
141863
141864#: lang/json/gun_from_json.py
141865msgid "RM614 LMG"
141866msgid_plural "RM614 LMGs"
141867msgstr[0] "RM614 LMG"
141868msgstr[1] "RM614 LMG"
141869
141870#: lang/json/gun_from_json.py
141871msgid ""
141872"Utilizing a powerful and unusual caliber, the Rivtech RM614 light machine "
141873"gun was designed for durability and extreme volume of sustained fire under "
141874"the worst possible circumstances.  Accepts RMXB500 box and RMGD250 drum "
141875"magazines."
141876msgstr ""
141877"Utilizando un poderoso e inusual calibre, la ametralladora ligera Rivtech "
141878"RM614 fue diseñada para ser resistente y poseer un volumen extremo de "
141879"disparo sostenido, incluso bajo las peores condiciones posibles. Acepta "
141880"cargadores de caja RMXB500 y cargadores de tambor RMGD250."
141881
141882#: lang/json/gun_from_json.py
141883msgid "4 rd."
141884msgstr "4 bl."
141885
141886#: lang/json/gun_from_json.py
141887msgid "RM88 battle rifle"
141888msgid_plural "RM88 battle rifles"
141889msgstr[0] "rifle de combate RM88"
141890msgstr[1] "rifles de combate RM88"
141891
141892#: lang/json/gun_from_json.py
141893msgid ""
141894"Originally produced for military use, the Rivtech RM88 battle rifle was "
141895"designed for durability and extreme firepower under less than ideal "
141896"circumstances, with a heavy ported barrel for maximum controllability.  "
141897"Accepts box and RMGD250 drum magazines."
141898msgstr ""
141899"Originalmente producido para uso militar, el rifle de combate Rivtech RM88 "
141900"fue diseñado para ser resistente y tener mucho poder de fuego bajo "
141901"condiciones poco ideales, con un cañón pesado para tener máxima "
141902"controlabilidad. Acepta cargadores de caja y cargadores de tambor RMGD250."
141903
141904#: lang/json/gun_from_json.py
141905msgid "Beretta 90-two"
141906msgid_plural "Beretta 90-twos"
141907msgstr[0] "Beretta 90-two"
141908msgstr[1] "Beretta 90-two"
141909
141910#: lang/json/gun_from_json.py
141911msgid ""
141912"A more modern version of Beretta's popular 92 series of handguns, the 90-two"
141913" performs largely the same.  The main difference is a sleeker, almost "
141914"futuristic-looking design owed in large parts to the polymer underbarrel "
141915"rail cover."
141916msgstr ""
141917"Es una versión más moderna de la popular serie 92 de Beretta, la 90-two "
141918"tiene un desempeña casi igual. La mayor diferencia es su diseño más elegante"
141919" y casi futurista debido a su cobertura de polímero bajo el cañón."
141920
141921#: lang/json/gun_from_json.py
141922msgid "Calico M960"
141923msgid_plural "Calico M960"
141924msgstr[0] "Calico M960"
141925msgstr[1] "Calico M960"
141926
141927#: lang/json/gun_from_json.py
141928msgid ""
141929"The Calico M960 is an automatic carbine with a unique circular magazine that"
141930" allows for high capacities and reduced recoil."
141931msgstr ""
141932"La Calico M960 es una carabina automática con un cargador único circular que"
141933" permite gran capacidad de carga y bajo retroceso."
141934
141935#: lang/json/gun_from_json.py
141936msgid "Cx4 Storm"
141937msgid_plural "Cx4 Storms"
141938msgstr[0] "Cx4 Storm"
141939msgstr[1] "Cx4 Storm"
141940
141941#: lang/json/gun_from_json.py
141942msgid ""
141943"A small pistol caliber carbine designed for police use and civilian self-"
141944"defense, the Cx4 Storm uses magazines that are interchangeable with other "
141945"Beretta 9x19mm handguns."
141946msgstr ""
141947"Una pequeña carabina con calibre de pistola, diseñada para uso policial y la"
141948" defensa personal de los civiles. El Cx4 Storm usa cargadores que son "
141949"intercambiables con las pistolas Beretta 9x19mm."
141950
141951#: lang/json/gun_from_json.py
141952msgid "Glock 19"
141953msgid_plural "Glock 19s"
141954msgstr[0] "Glock 19"
141955msgstr[1] "Glock 19"
141956
141957#: lang/json/gun_from_json.py
141958msgid ""
141959"Possibly the most popular pistol in existence.  The Glock 19 is often "
141960"derided for its plastic construction, but it is easy to shoot."
141961msgstr ""
141962"Posiblemente sea la pistola más popular que existe. La Glock 19 es a menudo "
141963"ridiculizada por su estructura plástica, pero es fácil de usar."
141964
141965#: lang/json/gun_from_json.py
141966msgid "H&K MP5A2"
141967msgid_plural "H&K MP5A2s"
141968msgstr[0] "H&K MP5A2"
141969msgstr[1] "H&K MP5A2"
141970
141971#: lang/json/gun_from_json.py
141972msgid ""
141973"The Heckler & Koch MP5 is one of the most widely-used submachine guns in the"
141974" world, and has been adopted by special police forces and militaries alike."
141975"  Its high degree of accuracy and low recoil are universally praised."
141976msgstr ""
141977"El Heckler & Koch MP5 es uno de los subfusiles más utilizados en el mundo, y"
141978" ha sido adoptado por las fuerzas policiales y militares especiales. Su alto"
141979" grado de precisión y su poco retroceso son elogiados universalmente."
141980
141981#: lang/json/gun_from_json.py
141982msgid "H&K MP5SD"
141983msgid_plural "H&K MP5SDs"
141984msgstr[0] "H&K MP5SD"
141985msgstr[1] "H&K MP5SD"
141986
141987#: lang/json/gun_from_json.py
141988msgid ""
141989"The H&K MP5SD offers subsonic performance in almost the same footprint as "
141990"the H&K MP5, retaining its handiness.  The large suppressor cuts down on "
141991"muzzle flash greatly, aiding in night operations.  It has also seen some "
141992"popularity with SWAT teams, as it lowers the risk of fire and explosions in "
141993"illegal laboratories.  With body armor in more common use, the MP5SD has "
141994"waned in popularity among special forces due to its decreased terminal "
141995"performance."
141996msgstr ""
141997"El H&K MP5SD ofrece desempeño subsónico con casi el mismo impacto que el H&K"
141998" MP5, manteniendo su estabilidad. El silenciador grande reduce mucho el "
141999"destello de la bocacha, un beneficio para operaciones nocturnas. Ha tenido "
142000"popularidad con los equipos SWAT, ya que disminuye el riesgo de fuegos y "
142001"explosiones en laboratorios ilegales. Con el uso más común de armaduras "
142002"blindadas, el MP5SD ha perdido popularidad entre las fuerzas especiales "
142003"debido a su potencia terminal menor."
142004
142005#: lang/json/gun_from_json.py
142006msgid "H&K MP5K-PDW"
142007msgid_plural "H&K MP5K-PDWs"
142008msgstr[0] "H&K MP5K-PDW"
142009msgstr[1] "H&K MP5K-PDW"
142010
142011#: lang/json/gun_from_json.py
142012msgid ""
142013"The Heckler & Koch MP5 is one of the most widely-used submachine guns in the"
142014" world, and has been adopted by special police forces and militaries alike."
142015"  Its high degree of accuracy and low recoil are universally praised.  The "
142016"MP5K-PDW model features a shorter barrel, a built-in foregrip, and a side "
142017"folding stock for vehicle or aircraft crew use."
142018msgstr ""
142019"El Heckler & Koch MP5 es uno de los subfusiles más utilizados en el mundo, y"
142020" ha sido adoptado por las fuerzas policiales y militares especiales. Su alto"
142021" grado de precisión y su poco retroceso son elogiados universalmente. El "
142022"modelo MP5K-PDW tiene un cañón más corto, empuñadura delantera incorporada y"
142023" culata que se pliega hacia el costado para uso en vehículo."
142024
142025#: lang/json/gun_from_json.py
142026msgid "PTR 603"
142027msgid_plural "PTR 603s"
142028msgstr[0] "PTR 603"
142029msgstr[1] "PTR 603"
142030
142031#: lang/json/gun_from_json.py
142032msgid ""
142033"The PTR 603 is a semi-automatic copy of the famous MP5 series, domestically "
142034"produced for the US market on original Heckler and Koch tooling by PTR "
142035"Industries.  Like the MP5, its roller delayed blowback action offers smooth "
142036"shooting and precision, setting it apart from other submachine guns and "
142037"pistol caliber carbines.  This model is configured as a pistol to avoid "
142038"inconvenient and costly NFA regulations.  A welded on section of M1913 rail "
142039"offers convenient mounting for aftermarket optics, but precludes the use of "
142040"claw mounts."
142041msgstr ""
142042"El PTR 603 es una copia semiautomática de la famosa serie MP5, producida "
142043"para el mercado de Estados Unidos por PTR Industries con instrumental "
142044"Heckler and Koch. Como el MP5, su acción de rodillo de retraso de retroceso "
142045"ofrece una precisión y disparo más suaves, diferenciándolo de otros "
142046"subfusiles y pistolas con calibre de carabina. Este modelo está configurado "
142047"como pistola para evitar las regulaciones costosas e inconvenientes de NFA. "
142048"Una sección de riel M1913 soldado ofrece una montura conveniente para "
142049"ópticas de mercados secundarios, pero impide el uso de monturas de garra."
142050
142051#: lang/json/gun_from_json.py
142052msgid "H&K operational briefcase"
142053msgid_plural "H&K operational briefcases"
142054msgstr[0] "maletín operativo H&K"
142055msgstr[1] "maletines operativos H&K"
142056
142057#: lang/json/gun_from_json.py
142058msgid ""
142059"This is a hard-sided briefcase with a trigger in the handle and a concealed "
142060"hole in the side.  To fire the internally mounted MP5K-PDW, one braces the "
142061"briefcase at the waist, ensures the briefcase is pointed at the enemy, and "
142062"squeezes the trigger.  Precision and handling are severely hampered all "
142063"around, however if you need to 'hand over the goods' or look low profile "
142064"while bodyguarding, this is your gun.  When the briefcase is open the MP5 "
142065"may be reloaded or dismounted."
142066msgstr ""
142067"Es un maletín rígido con un gatillo en la manija y un agujero oculto en el "
142068"costado. Para disparar la MP5K-PDW interna, hay que apoyar el maletín a la "
142069"cintura, asegurarse de estar apuntándolo hacia el enemigo y apretar el "
142070"gatillo. La precisión y la maniobrabilidad están severamente dificultadas, "
142071"pero si necesitás 'entregar la mercancía' o tener un perfil bajo mientras "
142072"estás cuidando a alguien, esta es tu arma. Cuando el maletín está abierto, "
142073"el MP5 puede ser recargado o quitado."
142074
142075#: lang/json/gun_from_json.py
142076msgid "Luger P08"
142077msgid_plural "Luger P08s"
142078msgstr[0] "Luger P08"
142079msgstr[1] "Luger P08"
142080
142081#: lang/json/gun_from_json.py
142082msgid ""
142083"A semi-automatic 9x19mm pistol with an unusual toggle-lock action, well-"
142084"known for its use by Germans during both World Wars.  Notably accurate even "
142085"by modern standards."
142086msgstr ""
142087"Es una pistola semiautomática 9x19mm con una inusual acción de seguro, "
142088"conocida por su uso alemán durante ambas guerras mundiales. Notablemente "
142089"precisa incluso para los estándares modernos."
142090
142091#: lang/json/gun_from_json.py
142092msgid "MP 18"
142093msgid_plural "MP 18s"
142094msgstr[0] "MP 18"
142095msgstr[1] "MP 18"
142096
142097#: lang/json/gun_from_json.py
142098msgid ""
142099"An early German submachine gun with wooden stock chambered for 9x19mm, "
142100"introduced near the end of First World War."
142101msgstr ""
142102"Es un subfusil alemán con culata de madera y calibre 9x19mm, presentada "
142103"cerca del final de la Primera Guerra Mundial."
142104
142105#: lang/json/gun_from_json.py
142106msgid "Broomhandle Mauser"
142107msgid_plural "Broomhandle Mausers"
142108msgstr[0] "Broomhandle Mauser"
142109msgstr[1] "Broomhandle Mauser"
142110
142111#: lang/json/gun_from_json.py
142112msgid ""
142113"A semi-automatic pistol with an integral magazine loaded from the top.  Red "
142114"'9' number burned and painted into the grip marks it as a variant chambered "
142115"for 9x19mm."
142116msgstr ""
142117"Es una pistola semiautomática con cargador integrado cargado por la parte "
142118"superior. Un número '9' rojo está quemado y pintado en el mango y marca que "
142119"es una variante con calibre 9x19mm."
142120
142121#: lang/json/gun_from_json.py
142122msgid "detachable-magazine Mauser"
142123msgid_plural "detachable-magazine Mausers"
142124msgstr[0] "Mauser de cargador extraíble"
142125msgstr[1] "Mauser de cargador extraíble"
142126
142127#: lang/json/gun_from_json.py
142128msgid ""
142129"This is a variant of the Mauser C96 pistol chambered for 9x19mm, which uses "
142130"a detachable magazine rather than an integral one."
142131msgstr ""
142132"Esta es una variante de la pistola Mauser C96 con calibre 9x19mm, que "
142133"utiliza un cargador extraíble en lugar del integrado."
142134
142135#: lang/json/gun_from_json.py
142136msgid "MP 40"
142137msgid_plural "MP 40s"
142138msgstr[0] "MP 40"
142139msgstr[1] "MP 40"
142140
142141#: lang/json/gun_from_json.py
142142msgid ""
142143"This is a 9x19mm submachine gun with a folding stock, which was used "
142144"extensively during Second World War."
142145msgstr ""
142146"Es un subfusil 9x19mm con culata plegable, que fue muy utilizada durante la "
142147"Segunda Guerra Mundial."
142148
142149#: lang/json/gun_from_json.py
142150msgid "MP 40 Semi Auto"
142151msgid_plural "MP 40 Semi Autos"
142152msgstr[0] "MP 40 Semi Auto"
142153msgstr[1] "MP 40 Semi Auto"
142154
142155#: lang/json/gun_from_json.py
142156msgid ""
142157"This is a modern semi-automatic replica of MP 40 SMG, without a stock, to "
142158"make it legally be considered a pistol.  It actually bears only a visual "
142159"resemblance to the original, differing substantially from originally "
142160"manufactured MP 40s in internal operations."
142161msgstr ""
142162"Es una réplica moderna del subfusil semiautomático MP 40, sin culata para "
142163"que sea considerada legalmente como una pistola. Solo tiene un parecido "
142164"visual con la original, pero difiere sustancialmente en sus operaciones "
142165"internas."
142166
142167#: lang/json/gun_from_json.py
142168msgid "Kel-Tec SUB-2000"
142169msgid_plural "Kel-Tec SUB-2000"
142170msgstr[0] "Kel-Tec SUB-2000"
142171msgstr[1] "Kel-Tec SUB-2000"
142172
142173#: lang/json/gun_from_json.py
142174msgid ""
142175"A uniquely designed pistol caliber carbine with an integral folding stock.  "
142176"It makes use of 9x19mm Glock magazines."
142177msgstr ""
142178"Es una carabina de diseño único con calibre de pistola y una culata "
142179"integrada plegable. Utiliza cargadores 9x19mm Glock."
142180
142181#: lang/json/gun_from_json.py
142182msgid "Beretta M9A1"
142183msgid_plural "Beretta M9A1"
142184msgstr[0] "Beretta M9A1"
142185msgstr[1] "Beretta M9A1"
142186
142187#: lang/json/gun_from_json.py
142188msgid ""
142189"An iconic 9x19mm pistol, the M9 was the standard issue sidearm of US armed "
142190"force from 1985 only until recently.  It was formerly popular amongst law "
142191"enforcement before the advent of commercially available polymer-framed "
142192"handguns and the FBI's adoption of .40S&W."
142193msgstr ""
142194"Es la icónica pistola 9x19mm. La M9 fue el arma de apoyo estándar de las "
142195"fuerzas armadas de Estados Unidos desde 1985 hasta recientemente. Fue "
142196"popular entre las fuerzas de la ley antes de la llegada de las armas de mano"
142197" de polímero y disponibles comercialmente, y la adopción del .40 S&W por "
142198"parte del FBI."
142199
142200#: lang/json/gun_from_json.py
142201msgid "Beretta Px4 Storm"
142202msgid_plural "Beretta Px4 Storms"
142203msgstr[0] "Beretta Px4 Storm"
142204msgstr[1] "Beretta Px4 Storm"
142205
142206#: lang/json/gun_from_json.py
142207msgid ""
142208"Lighter than Beretta's iconic 92 series of guns, the Px4 Storm was built by "
142209"utilizing light-weight polymer construction with steel inserts.  Its shape "
142210"was also optimized for concealed carry, while maintaining the reliability "
142211"the 92 series is known for."
142212msgstr ""
142213"Más liviana que la icónica serie 92 de Beretta, la Px4 Storm fue construida "
142214"utilizando polímero liviano con inserciones de acero. Su forma fue "
142215"optimizada para poder llevar oculta pero manteniendo la fiabilidad por la "
142216"cual es famosa la serie 92."
142217
142218#: lang/json/gun_from_json.py
142219msgid "pipe rifle: 9x19mm"
142220msgid_plural "pipe rifles: 9x19mm"
142221msgstr[0] "rifle de caño: 9x19mm"
142222msgstr[1] "rifles de caño: 9x19mm"
142223
142224#: lang/json/gun_from_json.py
142225msgid "Luty SMG: 9x19mm"
142226msgid_plural "Luty SMGs: 9x19mm"
142227msgstr[0] "Luty SMG: 9x19mm"
142228msgstr[1] "Luty SMG: 9x19mm"
142229
142230#: lang/json/gun_from_json.py
142231msgid ""
142232"A Luty pattern makeshift smoothbore SMG crudely constructed out of various "
142233"steel parts using some of the more advanced powered hand tools; likely one "
142234"of the most complex guns that are feasible to make outside of a machine "
142235"shop, but still very unreliable.  This one is chambered for 9x19mm "
142236"cartridges and accepts STEN compatible magazines."
142237msgstr ""
142238"Es un subfusil de patrón Luty de ánima lisa, construida simplemente de "
142239"varias partes de acero, usando algunas de las armas de mano más avanzadas. "
142240"Probablemente sea una de las armas más complejas que se pueden hacer fuera "
142241"de una fábrica, pero igual es poco fiable. Esta tiene calibre 9x19mm y "
142242"acepta cargadores compatibles STEN."
142243
142244#: lang/json/gun_from_json.py
142245msgid "STEN"
142246msgid_plural "STENs"
142247msgstr[0] "STEN"
142248msgstr[1] "STEN"
142249
142250#: lang/json/gun_from_json.py
142251msgid ""
142252"A British submachine gun developed during World War II, to make up for "
142253"shortages of supplies.  Designed to be made using unskilled labor and not "
142254"known for reliability, its main advantages were low cost and being able to "
142255"use German 9mm ammunition."
142256msgstr ""
142257"Es un subfusil británico desarrollado durante la Segunda Guerra Mundial para"
142258" solventar la carencia de recursos. Diseñado para ser usado por manos "
142259"inexpertas y conocido por su poca fiabilidad, las principales ventajas son "
142260"su bajo costo y la posibilidad de utilizar la munición alemana 9mm."
142261
142262#: lang/json/gun_from_json.py
142263msgid "TEC-9"
142264msgid_plural "TEC-9"
142265msgstr[0] "TEC-9"
142266msgstr[1] "TEC-9"
142267
142268#: lang/json/gun_from_json.py
142269msgid ""
142270"The TEC-9 is a machine pistol made of cheap polymers and machine stamped "
142271"parts.  Its rise in popularity among criminals is largely due to its "
142272"intimidating looks and low cost."
142273msgstr ""
142274"La TEC-9 es una pistola ametralladora hecha con polímeros baratos y con "
142275"partes troqueladas de metal. La popularidad entre los criminales fue a causa"
142276" de su apariencia intimidante y su bajo costo."
142277
142278#: lang/json/gun_from_json.py
142279msgid "USP 9x19mm"
142280msgid_plural "USP 9x19mm"
142281msgstr[0] "USP 9x19mm"
142282msgstr[1] "USP 9x19mm"
142283
142284#: lang/json/gun_from_json.py
142285msgid ""
142286"A popular pistol, widely used among law enforcement.  Extensively tested for"
142287" durability, it has been found to stay accurate even after being subjected "
142288"to extreme abuse."
142289msgstr ""
142290"Es una pistola popular, muy utilizada por las fuerzas de la ley. Su "
142291"durabilidad ha sido extensivamente probada, se sabe que puede mantener su "
142292"precisión incluso luego de sufir maltrato extremo."
142293
142294#: lang/json/gun_from_json.py
142295msgid "Uzi 9x19mm"
142296msgid_plural "Uzi 9x19mm"
142297msgstr[0] "Uzi 9x19mm"
142298msgstr[1] "Uzi 9x19mm"
142299
142300#: lang/json/gun_from_json.py
142301msgid ""
142302"The Uzi 9x19mm has enjoyed immense popularity, selling more units than any "
142303"other submachine gun.  It is widely used as a personal defense weapon, or as"
142304" a primary weapon by elite frontline forces."
142305msgstr ""
142306"La Uzi 9x19mm ha disfrutado de una popularidad inmensa, vendiendo más "
142307"unidades que cualquier otro subfusil. Es muy usada como arma de defensa "
142308"personal, o como arma primaria en las fuerzas fronterizas de elite."
142309
142310#: lang/json/gun_from_json.py
142311msgid "Glock 17"
142312msgid_plural "Glock 17s"
142313msgstr[0] "Glock 17"
142314msgstr[1] "Glock 17"
142315
142316#: lang/json/gun_from_json.py
142317msgid ""
142318"Designed for all shooters, the Glock 17 is marketed towards law-enforcement "
142319"and military."
142320msgstr ""
142321"Diseñada para los tiradores, la Glock 17 está orientada para uso de las "
142322"fuerzas de la ley y militares."
142323
142324#: lang/json/gun_from_json.py
142325msgid "Glock 18C"
142326msgid_plural "Glock 18Cs"
142327msgstr[0] "Glock 18C"
142328msgstr[1] "Glock 18C"
142329
142330#: lang/json/gun_from_json.py
142331msgid ""
142332"A selective fire variation on the Glock 17, originally designed for "
142333"Austria's EKO Cobra unit.  It has compensator cuts along its barrel to make "
142334"recoil more manageable."
142335msgstr ""
142336"Es una variante de disparo selectivo de la Glock 17, originalmente diseñada "
142337"para la unidad EKO Cobra de Austria. Tiene cortes de compensación en el "
142338"cañón para hacer más manejable el retroceso."
142339
142340#: lang/json/gun_from_json.py
142341msgid "Kel-Tec PF-9"
142342msgid_plural "Kel-Tec PF-9s"
142343msgstr[0] "Kel-Tec PF-9"
142344msgstr[1] "Kel-Tec PF-9"
142345
142346#: lang/json/gun_from_json.py
142347msgid ""
142348"The Kel-Tec PF-9 remains one of the most popular backup pistols due to its "
142349"history of reliability, affordability, and concealability.  Chambered in "
142350"9x19mm, recoil is best described as unpleasant, and follow-up shots are "
142351"difficult to place quickly."
142352msgstr ""
142353"La Kel-Tec PF-9 sigue siendo una de las pistolas de apoyo más populares "
142354"debido a su histórica fiabilidad, bajo costo y ocultabilidad. Con calibre "
142355"9x19mm, su retroceso se puede describir como desagradable y los disparos "
142356"posteriores son difíciles de ubicar rápidamente."
142357
142358#: lang/json/gun_from_json.py
142359msgid "M11"
142360msgid_plural "M11s"
142361msgstr[0] "M11"
142362msgstr[1] "M11"
142363
142364#: lang/json/gun_from_json.py
142365msgid ""
142366"The M11 is a compact semi-automatic, short recoil operated pistol, also "
142367"known as the P228."
142368msgstr ""
142369"La M11 es una pistola compacta semiautomática de retroceso corto, también "
142370"conocida como la P228."
142371
142372#: lang/json/gun_from_json.py
142373msgid "M17"
142374msgid_plural "M17s"
142375msgstr[0] "M17"
142376msgstr[1] "M17"
142377
142378#: lang/json/gun_from_json.py
142379msgid ""
142380"The M17 is a semi-automatic, short recoil operated pistol derived from the "
142381"SIG Sauer P320."
142382msgstr ""
142383"La M17 es una pistola semiautomática de retroceso corto derivada de la SIG "
142384"Sauer P320."
142385
142386#: lang/json/gun_from_json.py
142387msgid "M18"
142388msgid_plural "M18s"
142389msgstr[0] "M18"
142390msgstr[1] "M18"
142391
142392#: lang/json/gun_from_json.py
142393msgid ""
142394"The M18 is a compact, semi-automatic, short recoil operated pistol derived "
142395"from the SIG Sauer P320 Carry, used by US Armed Forces."
142396msgstr ""
142397"La M18 es una pistola compacta semiautomática de retroceso corto derivada de"
142398" la SIG Sauer P320 Carry, utilizada por las fuerzas armadas de Estados "
142399"Unidos."
142400
142401#: lang/json/gun_from_json.py
142402msgid "SIG P226 MK25"
142403msgid_plural "SIG P226 MK25s"
142404msgstr[0] "SIG P226 MK25"
142405msgstr[1] "SIG P226 MK25"
142406
142407#: lang/json/gun_from_json.py
142408msgid ""
142409"The P226 MK25 is a full-size semi-automatic DA/SA, short-recoil operated "
142410"pistol with corrosion resitant internal coating, and an engraved anchor on "
142411"the side of the slide."
142412msgstr ""
142413"La P226 MK25 es una pistola de tamaño completo semiautomática DA/SA, de "
142414"retroceso corto con una cubierta interna resistente a la corrosión y con una"
142415" ancla gravada en el costado de la corredera."
142416
142417#: lang/json/gun_from_json.py
142418msgid "SIG Pro SP2022 9mm"
142419msgid_plural "SIG Pro SP2022 9mms"
142420msgstr[0] "SIG Pro SP2022 9mm"
142421msgstr[1] "SIG Pro SP2022 9mm"
142422
142423#: lang/json/gun_from_json.py
142424msgid ""
142425"This is a polymer-frame, semi-automatic, DA/SA operated pistol, featuring a "
142426"Picatinny rail, and a Nitron stainless steel slide."
142427msgstr ""
142428"Es una pistola de estructura de polímero, semiautomática, DA/SA con un riel "
142429"Picatinny y una corredera de acero inoxidable Nitron."
142430
142431#: lang/json/gun_from_json.py
142432msgid "Browning Hi-Power 9x19mm"
142433msgid_plural "Browning Hi-Power 9x19mms"
142434msgstr[0] "Browning Hi-Power 9x19mm"
142435msgstr[1] "Browning Hi-Power 9x19mm"
142436
142437#: lang/json/gun_from_json.py
142438msgid ""
142439"The Browning Hi-Power is a semi-automatic handgun developed shortly before "
142440"the second world war.  Widely issued since then, it remains in use by India,"
142441" Canada and Australia.  This is a commercial variant produced by Browning "
142442"Arms in 9x19mm Parabellum."
142443msgstr ""
142444"La Browning Hi-Power es una arma de mano semiautomática desarrollada poco "
142445"antes de la segunda guerra mundial. Muy usada desde entonces, sigue en uso "
142446"en India, Canadá y Australia. Esta es la versión comercial producida por "
142447"Browning Arms con calibre 9x19mm Parabellum."
142448
142449#: lang/json/gun_from_json.py
142450msgid "Walther P38"
142451msgid_plural "Walther P38s"
142452msgstr[0] "Walther P38"
142453msgstr[1] "Walther P38"
142454
142455#: lang/json/gun_from_json.py
142456msgid ""
142457"The Walther P38 is a semi-automatic handgun adopted shortly before the "
142458"second world war.  Developed due to the high production costs of its "
142459"predecessor, the Luger P08, the P38 is also chambered in 9mm Parabellum.  "
142460"This early DA/SA locked-breech design would introduce features later seen on"
142461" more modern firearms such as the Beretta 92 series, and served Germany "
142462"until 2004."
142463msgstr ""
142464"La Walther P38 es un arma de mano semiautomática adoptada poco antes de la "
142465"segunda guerra mundial. Desarrollada debido al alto costo de producción de "
142466"su predecesora, la Luger P08, la P38 también tiene calibre 9mm Parabellum. "
142467"Este temprano diseño DA/SA de cierre bloqueado introduce características "
142468"vistas luego en armas más modernas como la serie Beretta 92, y fue usada por"
142469" Alemania hasta 2004."
142470
142471#: lang/json/gun_from_json.py
142472msgid "Walther PPQ 9mm"
142473msgid_plural "Walther PPQ 9mms"
142474msgstr[0] "Walther PPQ 9mm"
142475msgstr[1] "Walther PPQ 9mm"
142476
142477#: lang/json/gun_from_json.py
142478msgid ""
142479"The Walther PPQ is a semi-automatic pistol originating from the Walther "
142480"P99QA, and maintains compatibility with some of its predecessor's "
142481"accessories.  This model is chambered in 9x19mm Parabellum."
142482msgstr ""
142483"La Walther PPQ es una pistola semiautomática desarrollada a partir de la "
142484"Walther P99QA y que mantiene compatibilidad con algunos accesorios de sus "
142485"predecesoras. Este modelo tiene calibre 9x19mm Parabellum."
142486
142487#: lang/json/gun_from_json.py
142488msgid "Hi-Point C-9"
142489msgid_plural "Hi-Point C-9s"
142490msgstr[0] "Hi-Point C-9"
142491msgstr[1] "Hi-Point C-9"
142492
142493#: lang/json/gun_from_json.py
142494msgid ""
142495"The Hi-Point C-9 is a blowback operated semi-automatic pistol designed by "
142496"Hi-Point Firearms, which is known for making inexpensive firearms, and for "
142497"making said firearms bulky and uncomfortable.  Hi-Points have slides made "
142498"with a zinc pot-metal which is relatively fragile compared to steel slides."
142499msgstr ""
142500"La Hi-Point C-9 es una pistola semiautomática con retroceso diferido "
142501"diseñada por Hi-Point Firearms, que es conocida por hacer armas de fuego "
142502"baratas y por hacerlas incómodas y voluminosas. Las Hi-Point tiene corredera"
142503" de zinc que es relativamente frágil comparada con las correderas de acero."
142504
142505#: lang/json/gun_from_json.py
142506msgid "CZ 75 B"
142507msgid_plural "CZ 75 Bs"
142508msgstr[0] "CZ 75 B"
142509msgstr[1] "CZ 75 B"
142510
142511#: lang/json/gun_from_json.py
142512msgid ""
142513"The CZ 75 B is a semi-automatic pistol developed in Czechoslovakia, and is "
142514"one of the original wonder nines.  Though designed for export to western "
142515"countries, it was declared a state secret; lack of international patent "
142516"protection meant that many clones and variants were produced and distributed"
142517" around the world, with Česká zbrojovka only joining in the 90's.  This "
142518"pistol remains wildly popular among competition shooters."
142519msgstr ""
142520"La CZ-75 B es una pistola semiautomática desarrollada en Checoslovaquia y es"
142521" una de las nueve maravillas originales. Aunque fue diseñada para exportar a"
142522" países del occidente, fue declarada como secreto de estado. La falta de "
142523"protección internacional de su patente hizo que muchas copias y variantes "
142524"fueran producidas y distribuidas por el mundo, con la Česká zbrojovka "
142525"llegando en la década del 90. Esta pistola sigue siendo popular entre los "
142526"tiradores de competición."
142527
142528#: lang/json/gun_from_json.py
142529msgid "Walther CCP"
142530msgid_plural "Walther CCPs"
142531msgstr[0] "Walther CCP"
142532msgstr[1] "Walther CCP"
142533
142534#: lang/json/gun_from_json.py
142535msgid ""
142536"The Walther CCP is a gas-delayed blowback semi-automatic pistol intended for"
142537" the concealed carry consumer market.  Internally, it is nearly identical to"
142538" the cult classic H&K P7.  Its fixed barrel design makes it potentially more"
142539" accurate than many other pistols, though this may difficult to realize with"
142540" its average trigger and short sight radius."
142541msgstr ""
142542"La Walther CCP es una pistola semiautomática con retroceso diferido de "
142543"retardo por gas, pensada para llevar oculta. Internamente, es casi idéntica "
142544"a la clásica de culto H&K P7. Su diseño de cañón fijo la hace potencialmente"
142545" más precisa que muchas otras pistolas, aunque sea difícil darse cuenta con "
142546"su gatillo común y su corto radio de mira."
142547
142548#: lang/json/gun_from_json.py
142549msgid "Colt Model 635"
142550msgid_plural "Colt Model 635s"
142551msgstr[0] "Colt Modelo 635"
142552msgstr[1] "Colt Modelo 635"
142553
142554#: lang/json/gun_from_json.py
142555msgid ""
142556"This is a 9x19mm submachine gun based on the M16 rifle design.  It is a "
142557"closed bolt, blowback operated gun.  There is a large plastic brass "
142558"deflector mounted by the ejection port, and there is no forward assist.  It "
142559"looks very similar to an M4 carbine, except for the magazine well that "
142560"accepts Uzi-style magazines."
142561msgstr ""
142562"Es un subfusil 9x19mm basado en el diseño del rifle M16. Es un arma de "
142563"recámara cerrada de retroceso diferido. Tiene un deflector grande de "
142564"plástico montado en el eyector, y no tiene asistencia delantera. Parece muy "
142565"similar a una carabina M4 excepto por la abertura del cargador que acepta "
142566"cargadores de estilo Uzi."
142567
142568#: lang/json/gun_from_json.py
142569msgid "B&T APC9 PRO K"
142570msgid_plural "B&T APC9 PRO Ks"
142571msgstr[0] "B&T APC9 PRO K"
142572msgstr[1] "B&T APC9 PRO K"
142573
142574#: lang/json/gun_from_json.py
142575msgid ""
142576"The Brügger & Thomet APC9 PRO K is a closed bolt blowback submachine gun in "
142577"9x19mm Parabellum.  It has a collapsible shoulder stock, and a red dot "
142578"sight."
142579msgstr ""
142580"El Brügger & Thomet APC9 PRO K es un subfusil de recámara cerrada y "
142581"retroceso diferido, con calibre 9x19mm Parabellum. Tiene culata plegable "
142582"para hombro y mirilla de punto rojo."
142583
142584#: lang/json/gun_from_json.py
142585msgid "Makarov PM"
142586msgid_plural "Makarov PMs"
142587msgstr[0] "Makarov PM"
142588msgstr[1] "Makarov PM"
142589
142590#: lang/json/gun_from_json.py
142591msgid ""
142592"The Pistolet Makarova was developed by the Soviet Union to replace the WWII-"
142593"era TT-33 pistol.  It uses the 9x18mm cartridge, which remains in use among "
142594"various former Soviet countries."
142595msgstr ""
142596"La Pistolet Makarova fue desarrollada por la Unión Soviética para reemplazar"
142597" la pistola TT-33 de la Segunda Guerra Mundial. Utiliza calibre 9x18mm, que "
142598"sigue siendo usado en varios de los países de la ex Unión Soviética."
142599
142600#: lang/json/gun_from_json.py
142601msgid "Skorpion Vz. 82"
142602msgid_plural "Skorpion Vz. 82s"
142603msgstr[0] "Skorpion Vz. 82"
142604msgstr[1] "Skorpion Vz. 82"
142605
142606#: lang/json/gun_from_json.py
142607msgid ""
142608"A version of the Skorpion submachine gun chambered in 9x18mm Makarov, with a"
142609" slightly longer barrel than the original design."
142610msgstr ""
142611"Una versión del subfusil Skorpion con calibre 9x18mm Makarov, con el cañón "
142612"un poco más largo que el del diseño original."
142613
142614#: lang/json/gun_from_json.py
142615msgid "BGM-71F TOW"
142616msgid_plural "BGM-71F TOW"
142617msgstr[0] "BGM-71F TOW"
142618msgstr[1] "BGM-71F TOW"
142619
142620#: lang/json/gun_from_json.py
142621msgid ""
142622"A launcher for anti-tank guided missiles, capable of being deployed as a "
142623"crew-served weapon or mounted on vehicles.  While fairly accurate, it isn't "
142624"fire-and-forget."
142625msgstr ""
142626"Es un lanzador de misiles anti-tanque guiados, capaz de ser desplegado como "
142627"arma de manejo en equipo, o montado en un vehículo. Aunque es bastante "
142628"preciso, no es cuestión de un disparo y listo."
142629
142630#: lang/json/gun_from_json.py
142631msgid "bionic shotgun"
142632msgid_plural "bionic shotguns"
142633msgstr[0] "escopeta biónica"
142634msgstr[1] "escopetas biónicas"
142635
142636#: lang/json/gun_from_json.py
142637msgid "Bionic one-shot retracting shotgun integrated with your arm."
142638msgstr ""
142639"Es una escopeta biónica retráctil de un disparo integrada en tu brazo."
142640
142641#: lang/json/gun_from_json.py
142642msgid "laser finger"
142643msgid_plural "laser fingers"
142644msgstr[0] "dedo láser"
142645msgstr[1] "dedos láser"
142646
142647#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
142648msgid "Assault barbs"
142649msgid_plural "Assault barbs"
142650msgstr[0] "Púas de asalto"
142651msgstr[1] "Púas de asalto"
142652
142653#: lang/json/gun_from_json.py
142654msgid ""
142655"A homemade version of a crude precursor to the shotgun.  Able to fire just "
142656"about anything you put down the barrel, but it will degrade pretty quick."
142657msgstr ""
142658"Es una versión casera del precursor de la escopeta. Es capaz de disparar "
142659"casi cualquier cosa que le pongas por el cañón, pero se estropea "
142660"rápidamente."
142661
142662#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
142663msgid "3-inch ordnance rifle"
142664msgid_plural "3-inch ordnance rifles"
142665msgstr[0] "rifle de 3 pulgadas ordnance"
142666msgstr[1] "rifles de 3 pulgadas ordnance"
142667
142668#. ~ Description for 3-inch ordnance rifle
142669#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
142670msgid ""
142671"A light cannon widely used in the American Civil War, noted for its "
142672"reliability."
142673msgstr ""
142674"Es un cañón ligero muy utilizado en la Guerra Civil Norteamericana, conocido"
142675" por su fiablilidad."
142676
142677#: lang/json/gun_from_json.py
142678msgid "makeshift chemical thrower"
142679msgid_plural "makeshift chemical throwers"
142680msgstr[0] "lanzador químico improvisado"
142681msgstr[1] "lanzadores químicos improvisados"
142682
142683#: lang/json/gun_from_json.py
142684msgid ""
142685"A bulky, self-made chemical sprayer with an internal conversion mechanism "
142686"that allows all sorts of chemicals to be dispersed to your surroundings."
142687msgstr ""
142688"Es un voluminoso rociador químico, con un mecanismo de conversión interno "
142689"que permite rociar toda clase de químicos a tu alrededor."
142690
142691#: lang/json/gun_from_json.py
142692msgid "combination gun"
142693msgid_plural "combination guns"
142694msgstr[0] "pistola combinada"
142695msgstr[1] "pistolas combinadas"
142696
142697#: lang/json/gun_from_json.py
142698msgid ""
142699"A break action firearm comprised of a .30-06 barrel over two 12 gauge smooth"
142700" bore barrels.  Historically used by egomaniac hunters in Africa, now used "
142701"by their egomaniac descendants in New England."
142702msgstr ""
142703"Es un arma de cañón basculante compuesta por un cañón .30-06 sobre dos "
142704"cañones calibre 12 gauge de ánima lisa. Históricamente usada por los "
142705"cazadores egocéntricos en África, ahora es usado por los descendientes "
142706"egocéntricos en New England."
142707
142708#: lang/json/gun_from_json.py
142709msgid "PA md. 68 Battle Rifle"
142710msgid_plural "PA md. 68 Battle Rifles"
142711msgstr[0] "rifle de combate PA Md. 68"
142712msgstr[1] "rifles de combate PA Md. 68"
142713
142714#: lang/json/gun_from_json.py
142715msgid ""
142716"The most popular gun to use the 12.3ln cartridge was, of course, the PA md. "
142717"71.  Its predecessor, the md. 68, was viewed by many as a sort of failure: "
142718"although it was reliable and powerful, it was too heavy to be used as a good"
142719" infantry weapon, and not really heavy enough to be a good support gun.  "
142720"Enough were made, though, that during the zombie apocalypse, it gained a "
142721"great deal of resurgent popularity as a light emplacement gun that used "
142722"readily available ammunition.  It perfectly served the purposes of the "
142723"Exodii, who had far less concern about its unwieldiness."
142724msgstr ""
142725"El arma más popular que usa el cartucho 12.3In es, obviamente, el PA Md. 71."
142726" Su predecesor, el Md., fue vista por muchos como un fracaso: aunque era "
142727"fiable y potente, era demasiado pesado para ser usado como arma para "
142728"infantería, y no lo suficientemente grande como para arma de apoyo. Igual "
142729"fueron fabricadas suficientes así que durante el apocalipsis zombi ganó "
142730"popularidad como arma ligera que usa munición ya disponible. Sirvió "
142731"perfectamente para los propósitos de los Exodii, que tenían mucho menos "
142732"problemas con su dificultad de manejo."
142733
142734#: lang/json/gun_from_json.py
142735msgid "PA md. 71 zombie hunting rifle"
142736msgid_plural "PA md. 71 zombie hunting rifles"
142737msgstr[0] "rifle cazazombis PA Md. 71"
142738msgstr[1] "rifles cazazombis PA Md. 71"
142739
142740#: lang/json/gun_from_json.py
142741msgid ""
142742"This extremely popular Romanian assault rifle, made famous in the third "
142743"Carpachian War, has been redesigned slightly by the Exodii to serve as a "
142744"sniper weapon.  It is well suited to precision shots against high-priority "
142745"targets.  This modified design fires an extremely rapid 5-shot burst, with "
142746"the goal of shredding the target and preventing revivification."
142747msgstr ""
142748"Este rifle de asalto rumano extremadamente popular, que llegó a la fama en "
142749"la tercera Guerra de los Cárpatos, fue rediseñada levemente por los Exodii "
142750"para funcionar como arma de francotirador. Es adecuada para tiros precisos "
142751"contra objetivos prioritarios. Este diseño modificado utiliza una ráfaga "
142752"extremadamente rápida de 5 tiros, con la intención de destrozar el objetivo "
142753"y evitar la revitalización."
142754
142755#: lang/json/gun_from_json.py
142756msgid "flamethrower"
142757msgid_plural "flamethrowers"
142758msgstr[0] "lanzallamas"
142759msgstr[1] "lanzallamas"
142760
142761#: lang/json/gun_from_json.py
142762msgid ""
142763"A large flamethrower with substantial gas reserves.  Very menacing and "
142764"deadly."
142765msgstr ""
142766"Un lanzallamas grande con grandes reservas de combustible. Muy amenazante y "
142767"mortal."
142768
142769#: lang/json/gun_from_json.py
142770msgid "RM451 flamethrower"
142771msgid_plural "RM451 flamethrowers"
142772msgstr[0] "lanzallamas RM451"
142773msgstr[1] "lanzallamas RM451"
142774
142775#: lang/json/gun_from_json.py
142776msgid ""
142777"A military-grade combat flamethrower designed by Rivtech, the RM451 "
142778"flamethrower incorporates a cycling pressure rapid-feed fuel system with a "
142779"high-speed piezoelectric igniter.  Solidly built with durability in mind, it"
142780" serves as an incredibly destructive weapon in the right hands."
142781msgstr ""
142782"Un lanzallamas de combate de grado militar diseñado por Rivtech. El "
142783"lanzallamas RM451 incorpora un sistema de alimentación de combustible rápida"
142784" por presión cíclica, con un encendedor piezoeléctrico de alta velocidad. De"
142785" construcción sólida, en las manos adecuadas es una increíble arma de "
142786"destrucción."
142787
142788#: lang/json/gun_from_json.py
142789msgid "flintlock carbine"
142790msgid_plural "flintlock carbines"
142791msgstr[0] "carabina de chispa"
142792msgstr[1] "carabinas de chispa"
142793
142794#: lang/json/gun_from_json.py
142795msgid ""
142796"This short rifle design once dominated the battlefields of ancient Europe, "
142797"and may yet re-earn its feared status due to its ease of handling and "
142798"ability to use easily-crafted ammunition."
142799msgstr ""
142800"Este rifle corto alguna vez dominó los campos de batalla en la antigua "
142801"Europa, y aún puede volver a ganarse el respeto debido a su fácil "
142802"manejabilidad y el uso de munición fácil de fabricar."
142803
142804#: lang/json/gun_from_json.py
142805msgid "handmade double-barrel flintlock"
142806msgid_plural "handmade double-barrel flintlocks"
142807msgstr[0] "carabina de chispa de doble caño"
142808msgstr[1] "carabinas de chispa de doble caño"
142809
142810#: lang/json/gun_from_json.py
142811msgid ""
142812"This is a compact muzzle-loading rifle combining a pair of rudimentary "
142813"flintlock actions and two barrels.  Whereas an antique multiple-barrel "
142814"flintlock is an intricate work of gunsmithing, this weapon is simpler yet "
142815"still serviceable."
142816msgstr ""
142817"Es un rifle compacto que se carga por la bocacha, y combina la rudimentaria "
142818"acción de chispa con dos caños. Aunque la carabina de chispa de varios caños"
142819" es la compleja obra de un armero, esta arma es más simple pero de todas "
142820"maneras, útil."
142821
142822#: lang/json/gun_from_json.py
142823msgid "flintlock pistol"
142824msgid_plural "flintlock pistols"
142825msgstr[0] "pistola de chispa"
142826msgstr[1] "pistolas de chispa"
142827
142828#: lang/json/gun_from_json.py
142829msgid ""
142830"A beautifully decorated flintlock pistol.  If using this doesn't make you "
142831"feel a pirate, nothing will."
142832msgstr ""
142833"Es una pistola de chispa hermosamente decorada. Si cuando usás esto no te "
142834"sentís como un pirata, ninguna otra cosa te lo hará sentir."
142835
142836#: lang/json/gun_from_json.py
142837msgid "flintlock musket"
142838msgid_plural "flintlock muskets"
142839msgstr[0] "mosquete de chispa"
142840msgstr[1] "mosquetes de chispa"
142841
142842#: lang/json/gun_from_json.py
142843msgid ""
142844"For once, something *good* came back from the dead.  This ancient design "
142845"lacks the fire-rate of modern weapons, but packs as much punch as the best "
142846"of 'em and rewards the skilled shooter with easily-crafted ammunition."
142847msgstr ""
142848"Por una vez, algo *bueno* nos llegó de los muertos. Este diseño antiguo "
142849"carece del ritmo de disparo de las armas modernas, pero causa tanto daño "
142850"como la mejor, y premia al tirador habilidoso con una munición fácil de "
142851"fabricar."
142852
142853#: lang/json/gun_from_json.py
142854msgid "flintlock rifle"
142855msgid_plural "flintlock rifles"
142856msgstr[0] "rifle de chispa"
142857msgstr[1] "rifles de chispa"
142858
142859#: lang/json/gun_from_json.py
142860msgid ""
142861"Also called a Pennsylvania rifle, this long barreled rifled flintlock gun "
142862"has signficantly increased accuracy at the cost of taking even longer to "
142863"reload."
142864msgstr ""
142865"También conocido como rifle Pennsylvania, esta arma de chispa de cañón largo"
142866" tiene una precisión muy mejorada aunque tarda bastante en ser recargada."
142867
142868#: lang/json/gun_from_json.py
142869msgid "barb launching organ"
142870msgid_plural "barb launching organs"
142871msgstr[0] "órgano lanzapúas"
142872msgstr[1] "órganos lanzapúas"
142873
142874#: lang/json/gun_from_json.py
142875msgid "A mutated organ capable of launching bony barbs at great speed."
142876msgstr "Es un órgano mutado capaz de lanzar púas óseas a gran velocidad."
142877
142878#: lang/json/gun_from_json.py
142879msgid "electric alien frond"
142880msgid_plural "electric alien fronds"
142881msgstr[0] "fronda extraterrestre eléctrica"
142882msgstr[1] "frondas extraterrestres eléctricas"
142883
142884#: lang/json/gun_from_json.py
142885msgid "Electricity unnaturally arcs from the tips of this alien frond."
142886msgstr ""
142887"La electricidad salta sobrenaturalmente entre las puntas de esta fronda "
142888"extraterrestre."
142889
142890#: lang/json/gun_from_json.py
142891msgid "hurled rubble"
142892msgid_plural "hurled rubbles"
142893msgstr[0] "escombro arrojado"
142894msgstr[1] "escombros arrojados"
142895
142896#: lang/json/gun_from_json.py
142897msgid "Stone at the ready to crush that which isn't part of the blob."
142898msgstr "Es piedra lista para aplastar que no es parte del blobo."
142899
142900#: lang/json/gun_from_json.py
142901msgctxt "gun_type_type"
142902msgid "throw"
142903msgstr "tirar"
142904
142905#: lang/json/gun_from_json.py
142906msgid "mounted_laser"
142907msgid_plural "mounted_lasers"
142908msgstr[0] "láser montado"
142909msgstr[1] "láseres montados"
142910
142911#: lang/json/gun_from_json.py
142912msgid "nail gun"
142913msgid_plural "nail guns"
142914msgstr[0] "pistola de clavos"
142915msgstr[1] "pistolas de clavos"
142916
142917#: lang/json/gun_from_json.py
142918msgid ""
142919"A tool used to drive nails into wood or other material.  It could also be "
142920"used as an ad-hoc weapon."
142921msgstr ""
142922"Es una herramienta usada para meter clavos en la madera u otros materiales. "
142923"También puede usarse como arma."
142924
142925#: lang/json/gun_from_json.py
142926msgid "coilgun"
142927msgid_plural "coilguns"
142928msgstr[0] "cañón Gauss"
142929msgstr[1] "cañones Gauss"
142930
142931#: lang/json/gun_from_json.py
142932msgid ""
142933"A homemade gun, using electromagnets to accelerate a ferromagnetic "
142934"projectile to high velocity.  Powered by UPS."
142935msgstr ""
142936"Es un arma casera que utiliza electromagnetos para acelerar el proyectil "
142937"ferromagnético a grandes velocidades. Se alimenta con un UPS."
142938
142939#: lang/json/gun_from_json.py
142940msgid "Paintball gun"
142941msgid_plural "Paintball guns"
142942msgstr[0] "arma de paintball"
142943msgstr[1] "armas de paintball"
142944
142945#: lang/json/gun_from_json.py
142946msgid "A fairly harmless gun that shoots small paintballs."
142947msgstr ""
142948"Es un arma bastante inofensiva que dispara unas pequeñas bolas de pintura."
142949
142950#: lang/json/gun_from_json.py
142951msgid "12 gauge pistol"
142952msgid_plural "12 gauge pistols"
142953msgstr[0] "pistola 12 gauge"
142954msgstr[1] "pistolas 12 gauge"
142955
142956#: lang/json/gun_from_json.py
142957msgid ""
142958"A single shot pistol that loads 12 gauge shotgun shells, handcrafted from "
142959"scrap."
142960msgstr ""
142961"Es una pistola de un disparo solo que utiliza los cartuchos de escopeta 12 "
142962"gauge. Está hecha a mano y con chatarra."
142963
142964#: lang/json/gun_from_json.py
142965msgid "12-gauge gatling gun"
142966msgid_plural "12-gauge gatling guns"
142967msgstr[0] "ametralladora gatling 12-gauge"
142968msgstr[1] "ametralladoras gatling 12-gauge"
142969
142970#: lang/json/gun_from_json.py
142971msgid ""
142972"An electrically driven six barrel gatling shotgun, fed from handmade cloth "
142973"belts.  Even properly mounted, this seems like an unwieldy beast, and the "
142974"six separate barrels make for difficult zeroing.  The externally driven "
142975"action means this is much less likely to jam."
142976msgstr ""
142977"Es una escopeta eléctrica gatling de seis cañones, alimentada con cintas "
142978"hechas de tela. Incluso estando montada apropiadamente, es una bestia "
142979"incómoda y los seis cañones separados dificultan la puesta a cero. La acción"
142980" externa hace que sea mucho menos probable que se trabe."
142981
142982#: lang/json/gun_from_json.py
142983msgid "handmade lever shotgun"
142984msgid_plural "handmade lever shotguns"
142985msgstr[0] "escopeta de palanca casera"
142986msgstr[1] "escopetas de palanca caseras"
142987
142988#: lang/json/gun_from_json.py
142989msgid ""
142990"A short homemade lever-action shotgun with a small internal tube magazine.  "
142991"While still a primitive pipe and 2x4 design, it is a formiddable shotgun in "
142992"its own right with room for improvement."
142993msgstr ""
142994"Es una escopeta de acción de palanca corta, hecha en casa, con un pequeño "
142995"tubo cargador interno. Aunque sigue siendo un primitivo diseño de caño y "
142996"tabla, es una formidable escopeta con algunos puntos para mejorar."
142997
142998#: lang/json/gun_from_json.py
142999msgid "Browning Auto 5"
143000msgid_plural "Browning Auto 5s"
143001msgstr[0] "Browning Auto 5"
143002msgstr[1] "Browning Auto 5"
143003
143004#: lang/json/gun_from_json.py
143005msgid ""
143006"This humble looking shotgun was the earliest successful semi-automatic "
143007"shotgun, and the second most successful in U.S. history, with over 2.7 "
143008"million made between 1902 and 1998.  The recoil tuning mechanism under the "
143009"handguard and long dwell time of the action make for pleasant shooting."
143010msgstr ""
143011"Esta escopeta de aspecto humilde fue la primera escopeta semiautomática "
143012"exitosa, y la segunda más exitosa en la historia de Estados Unidos, con más "
143013"de 2.7 millones fabricados entre 1902 y 1998. El mecanismo de ajuste de "
143014"retroceso bajo la empuñadura y el tiempo largo de la acción la hacen "
143015"placentera de disparar."
143016
143017#: lang/json/gun_from_json.py
143018msgid "Kel-Tec KSG"
143019msgid_plural "Kel-Tec KSG"
143020msgstr[0] "Kel-Tec KSG"
143021msgstr[1] "Kel-Tec KSG"
143022
143023#: lang/json/gun_from_json.py
143024msgid ""
143025"A bullpup pump-action shotgun, the Kel-Tec KSG uses a pair of magazine tubes"
143026" to increase its capacity.  Each tube has to be loaded separately, but this "
143027"offers the option of loading different ammunition for different situations."
143028msgstr ""
143029"Es una escopeta bullpup de acción de bombeo, la Kel-Tec KSG utiliza un par "
143030"de tubos cargadores para aumentar su capacidad. Cada tubo debe ser cargado "
143031"por separado, pero esto brinda la posibilidad de cargar diferente munición "
143032"para diferentes situaciones."
143033
143034#: lang/json/gun_from_json.py
143035msgid "Kel-Tec KSG-25"
143036msgid_plural "Kel-Tec KSG-25"
143037msgstr[0] "Kel-Tec KSG-25"
143038msgstr[1] "Kel-Tec KSG-25"
143039
143040#: lang/json/gun_from_json.py
143041msgid ""
143042"A bullpup pump-action shotgun, the Kel-Tec KSG-25 uses a pair of magazine "
143043"tubes to increase its capacity.  Each tube has to be loaded separately, but "
143044"this offers the option of loading different ammunition for different "
143045"situations.  The big brother of the KSG, it has a longer barrel and longer "
143046"magazine tubes."
143047msgstr ""
143048"Es una escopeta bullpup de acción de bombeo, la Kel-Tec KSG utiliza un par "
143049"de tubos cargadores para aumentar su capacidad. Cada tubo debe ser cargado "
143050"por separado, pero esto brinda la posibilidad de cargar diferente munición "
143051"para diferentes situaciones. La hermana mayor de la KSG, tiene un cañón más "
143052"largo y tubos cargadores más grandes."
143053
143054#: lang/json/gun_from_json.py
143055msgid "M1014 shotgun"
143056msgid_plural "M1014 shotguns"
143057msgstr[0] "escopeta M1014"
143058msgstr[1] "escopetas M1014"
143059
143060#: lang/json/gun_from_json.py
143061msgid ""
143062"Benelli's first gas-operated shotgun, featuring dual pistons for enhanced "
143063"reliability with various loads and a collapsible buttstock that reduces "
143064"length by almost 8 inches.  Adopted in 1999 as the M1014 Joint Service "
143065"Combat Shotgun, the Benelli M4 is one of the finest combat shotguns "
143066"available."
143067msgstr ""
143068"Es la primera escopeta operada por gas de Benelli, con dos pistones para "
143069"mejorar la fiabilidad con varias cargas y culata colapsable que reduce el "
143070"largo en casi 20 centímetros. Adoptada en 1999 como la Escopeta de Combate "
143071"M1014, la Benelli M4 es una de las mejores escopetas de combate disponibles."
143072
143073#: lang/json/gun_from_json.py
143074msgid "Mossberg 500 Field"
143075msgid_plural "Mossberg 500 Field"
143076msgstr[0] "Mossberg 500 Field"
143077msgstr[1] "Mossberg 500 Field"
143078
143079#: lang/json/gun_from_json.py
143080msgid ""
143081"The Mossberg 500 is a popular series of pump-action shotguns, often acquired"
143082" for military use.  It is noted for its high durability and low recoil.  "
143083"This one is fitted with a 28 inch barrel with sight rib."
143084msgstr ""
143085"La Mossberg 500 es una serie popular de escopetas de acción de bombeo, "
143086"comúnmente utilizada por los militares. Es notable por su gran durabilidad y"
143087" su poco retroceso. Esta tiene un cañón de 70 centímetros con sight rib."
143088
143089#: lang/json/gun_from_json.py
143090msgid "Mossberg 500 Security"
143091msgid_plural "Mossberg 500 Security"
143092msgstr[0] "Mossberg 500 Security"
143093msgstr[1] "Mossberg 500 Security"
143094
143095#: lang/json/gun_from_json.py
143096msgid ""
143097"The Mossberg 500 is a popular series of pump-action shotguns, often acquired"
143098" for military use.  It is noted for its high durability and low recoil.  "
143099"This one is fitted with an 18.5 inch barrel."
143100msgstr ""
143101"La Mossberg 500 es una serie popular de escopetas de acción de bombeo, "
143102"comúnmente utilizada por los militares. Es notable por su gran durabilidad y"
143103" su poco retroceso. Esta tiene un cañón de 46 centímetros."
143104
143105#: lang/json/gun_from_json.py
143106msgid "Mossberg 590A1"
143107msgid_plural "Mossberg 590A1"
143108msgstr[0] "Mossberg 590A1"
143109msgstr[1] "Mossberg 590A1"
143110
143111#: lang/json/gun_from_json.py
143112msgid ""
143113"The Mossberg 590A1 is a military and police oriented version of the Mossberg"
143114" 500.  It features a heavier barrel, a bayonet lug, and a different magazine"
143115" tube for easier cleaning and maintenance."
143116msgstr ""
143117"La Mossberg 590A1 es una versión de la Mossberg 500 orientada para militares"
143118" y policías. Tiene un cañón más pesado, agarradera para bayoneta y un "
143119"cargador diferente para facilitar la limpieza y mantenimiento."
143120
143121#: lang/json/gun_from_json.py
143122msgid "Mossberg 930 SPX"
143123msgid_plural "Mossberg 930 SPXs"
143124msgstr[0] "Mossberg 930 SPX"
143125msgstr[1] "Mossberg 930 SPX"
143126
143127#: lang/json/gun_from_json.py
143128msgid ""
143129"This semi-automatic offering from Mossberg features a recoil reducing gas "
143130"system, rifle style sights and a factory-installed picatinny rail.  "
143131"Affordable pricing and decent ergonomics make this a popular entry-level "
143132"3-gun shotgun."
143133msgstr ""
143134"Esta versión semiautomática de Mossberg posee un sistema de gas de reducción"
143135" de retroceso, miras de rifle y un riel picatinny incorporado de fábrica. Su"
143136" precio accesible y ergonomía decente la hace una escopeta popular de nivel "
143137"3."
143138
143139#: lang/json/gun_from_json.py
143140msgid "double-barrel pipe shotgun"
143141msgid_plural "double-barrel pipe shotguns"
143142msgstr[0] "escopeta de caño de doble cañón"
143143msgstr[1] "escopetas de caño de doble cañón"
143144
143145#: lang/json/gun_from_json.py
143146msgid ""
143147"A home-made double-barreled shotgun.  It is simply two pipes attached to a "
143148"stock, with a pair of hammers to strike the two rounds it holds."
143149msgstr ""
143150"Es una escopeta de doble cañón hecha en casa. Son simplemente dos caños con "
143151"una culata y un par de percutores para golpear las dos balas que contiene."
143152
143153#: lang/json/gun_from_json.py
143154msgid "pipe shotgun"
143155msgid_plural "pipe shotguns"
143156msgstr[0] "escopeta de caño"
143157msgstr[1] "escopetas de caño"
143158
143159#: lang/json/gun_from_json.py
143160msgid ""
143161"A home-made shotgun.  It is simply a pipe attached to a stock, with a hammer"
143162" to strike the single round it holds."
143163msgstr ""
143164"Es una escopeta hecha en casa. Es simplemente un caño con una culata y un "
143165"percutor para golpear la bala que contiene."
143166
143167#: lang/json/gun_from_json.py
143168msgid "Remington 870 Wingmaster"
143169msgid_plural "Remington 870 Wingmaster"
143170msgstr[0] "Remington 870 Wingmaster"
143171msgstr[1] "Remington 870 Wingmaster"
143172
143173#: lang/json/gun_from_json.py
143174msgid ""
143175"With over 10 million made, the Remington 870 is one of the most popular "
143176"shotguns on the market, and finds use with hunters and law enforcement "
143177"agencies alike thanks to its high accuracy and muzzle velocity.  This one is"
143178" a 28 inch barreled model for hunting fowl and game."
143179msgstr ""
143180"Con más de 10 millones fabricadas, la Remington 870 es una de las escopetas "
143181"más populares del mercado, usada tanto por cazadores como por agencias de "
143182"fuerzas de la ley gracias a su alta precisión y velocidad de bocacha. Esta "
143183"tiene un cañón de 70 centímetros para caza mayor y de aves."
143184
143185#: lang/json/gun_from_json.py
143186msgid "Remington 870 MCS"
143187msgid_plural "Remington 870 MCSs"
143188msgstr[0] "Remington 870 MCS"
143189msgstr[1] "Remington 870 MCS"
143190
143191#: lang/json/gun_from_json.py
143192msgid ""
143193"This Remington 870 Modular Combat System shotgun is currently setup for "
143194"breaching operations, with a 10 inch barrel and no stock.  It is small "
143195"enough to carry as a secondary weapon, specifically to pop open any pesky "
143196"doors you might come across.  The grip's design makes for controllable yet "
143197"unpleasant recoil, and the barrel lacks any sights."
143198msgstr ""
143199"Esta escopeta Remigton 870 con sistema de combate modular es actualmente "
143200"configurada para operaciones de rompimiento, con un cañón de 25 centímetros "
143201"y sin culata. Es lo suficientemente chica como para llevar como arma "
143202"secundaria, específicamente para abrir puertas molestas que te puedas "
143203"cruzar. El diseño de la empuñadura le da un retroceso desagradable pero "
143204"controlable, y el cañón no posee miras."
143205
143206#: lang/json/gun_from_json.py
143207msgid "Remington 870 express"
143208msgid_plural "Remington 870 expresses"
143209msgstr[0] "Remington 870 express"
143210msgstr[1] "Remington 870 express"
143211
143212#: lang/json/gun_from_json.py
143213msgid ""
143214"With over 10 million made, the Remington 870 is one of the most popular "
143215"shotguns on the market, and finds use with hunters and law enforcement "
143216"agencies alike thanks to its high accuracy and muzzle velocity.  This one is"
143217" an 18.5 inch barreled defensive model."
143218msgstr ""
143219"Con más de 10 millones fabricadas, la Remington 870 es una de las escopetas "
143220"más populares del mercado, usada tanto por cazadores como por agencias de "
143221"fuerzas de la ley gracias a su alta precisión y velocidad de bocacha. Este "
143222"modelo defensivo tiene un cañón de 46 centímetros."
143223
143224#: lang/json/gun_from_json.py
143225msgid "Remington 1100 competition"
143226msgid_plural "Remington 1100 competitions"
143227msgstr[0] "Remington 1100 competition"
143228msgstr[1] "Remington 1100 competition"
143229
143230#: lang/json/gun_from_json.py
143231msgid ""
143232"This semi-automatic shotgun features a self compensating gas system that "
143233"will feed a wide array of shells while also reducing recoil.  Introduced in "
143234"1963, it is favored by law enforcement, hunters and competition shooters, "
143235"and has been the best-selling autoloading shotgun in U.S. history.  This is "
143236"the nickel finished, teflon coated competition model, with a full length "
143237"magazine tube and 30 inch barrel."
143238msgstr ""
143239"Esta escopeta semiautomática posee un sistema de gas compensatorio que puede"
143240" alimentar una gran variedad de cartuchos y disminuir su retroceso. "
143241"Introducida en 1963, es la favorita de las fuerzas de la ley, cazadores y "
143242"tiradores de competencia, y ha sido la escopeta más vendida de autocarga en "
143243"la historia de Estados Unidos. Este modelo de competición tiene terminación "
143244"en níquel y cobertura de teflón, con tubo cargador de tamaño completo y "
143245"cañón de 76 centímetros."
143246
143247#: lang/json/gun_from_json.py
143248msgid "shotgun revolver"
143249msgid_plural "shotgun revolvers"
143250msgstr[0] "revólver escopeta"
143251msgstr[1] "revólveres escopeta"
143252
143253#: lang/json/gun_from_json.py
143254msgid ""
143255"A shotgun modified to use a revolver cylinder mechanism, it can hold 6 "
143256"cartridges."
143257msgstr ""
143258"Es una escopeta modificada para usar el mecanismo de cilindro de un "
143259"revólver, puede almacenar 6 cartuchos."
143260
143261#: lang/json/gun_from_json.py
143262msgid "Saiga-12"
143263msgid_plural "Saiga-12s"
143264msgstr[0] "Saiga-12"
143265msgstr[1] "Saiga-12"
143266
143267#: lang/json/gun_from_json.py
143268msgid ""
143269"The Saiga-12 is a semi-automatic shotgun designed on the same Kalashnikov "
143270"pattern as the AK47 rifle.  It reloads with a magazine, rather than one "
143271"shell at a time like most shotguns.  It is one of the last designs of "
143272"Mikhail Kalashnikov, and was popular in open division shotgun competitions "
143273"prior to its ban from import via executive order."
143274msgstr ""
143275"La Saiga-12 es una escopeta semiautomática diseñada con el mismo modelo de "
143276"Kalashnikov de los rifles AK47. Utiliza un cargador, en lugar de tener que "
143277"poner cada cartucho de a uno como en la mayoría de las escopetas. Es uno de "
143278"los últimos diseños de Mikhail Kalashnikov y fue popular en competiciones de"
143279" escopetas antes de prohibirse su importación por una orden ejecutiva."
143280
143281#: lang/json/gun_from_json.py
143282msgid "double barrel shotgun"
143283msgid_plural "double barrel shotguns"
143284msgstr[0] "escopeta de doble cañón"
143285msgstr[1] "escopetas de doble cañón"
143286
143287#: lang/json/gun_from_json.py
143288msgid ""
143289"An old shotgun, possibly antique.  It is little more than a pair of barrels,"
143290" a wood stock, and a hammer to strike the cartridges."
143291msgstr ""
143292"Es una vieja escopeta, posiblemente una antigüedad. Es prácticamente un par "
143293"de cañones, una culata de madera y un percutor para pegarle a los cartuchos."
143294
143295#: lang/json/gun_from_json.py
143296msgid "single barrel shotgun"
143297msgid_plural "single barrel shotguns"
143298msgstr[0] "escopeta de un cañón"
143299msgstr[1] "escopetas de un cañón"
143300
143301#: lang/json/gun_from_json.py
143302msgid ""
143303"An old shotgun, possibly antique.  It is little more than a barrel, a wood "
143304"stock, and a hammer to strike the cartridge.  Its simple design keeps it "
143305"both light and accurate."
143306msgstr ""
143307"Una vieja escopeta, posiblemente una antigüedad. Es prácticamente un cañón, "
143308"una culata de madera y un percutor para pegarle al cartucho. Su diseño "
143309"simple la hace ligera y precisa."
143310
143311#: lang/json/gun_from_json.py
143312msgid "Cobray Streetsweeper"
143313msgid_plural "Cobray Streetsweepers"
143314msgstr[0] "Cobray Streetsweeper"
143315msgstr[1] "Cobray Streetsweeper"
143316
143317#: lang/json/gun_from_json.py
143318msgid ""
143319"Less shotgun and more comically oversized revolver, the Cobray Streetsweeper"
143320" sold poorly before it was deemed a destructive device.  The cylinder is "
143321"driven by a clockspring, cannot be indexed by hand, and must be ejected with"
143322" an ejector rod.  Its unique design allows for all 12 shells to be fired in "
143323"under 3 seconds, as demonstrated by the ATF technical branch."
143324msgstr ""
143325"Es menos una escopeta que un revólver graciosamente grande, el Cobray "
143326"Streetsweeper se vendió poco antes de ser considerada un dispositivo de "
143327"destrucción. El cilindro está guiado por un contractor giratorio, no puede "
143328"ser preparado a mano y debe ser eyectado con un palo eyector. Su diseño "
143329"único le permite disparar los 12 cartuchos en menos de 3 segundos, como fue "
143330"demostrado por los técnicos de ATF."
143331
143332#: lang/json/gun_from_json.py
143333msgid "Franchi SPAS-12"
143334msgid_plural "Franchi SPAS-12s"
143335msgstr[0] "Franchi SPAS-12"
143336msgstr[1] "Franchi SPAS-12"
143337
143338#: lang/json/gun_from_json.py
143339msgid ""
143340"Mean and intimidating looking, the SPAS 12 has the dubious honor of being "
143341"declared a destructive device and being banned from import by name, adding "
143342"to its already considerable appeal.  It is a combination pump-action and "
143343"semi-automatic firearm, with an arm stabilizing hook for one handed "
143344"shooting."
143345msgstr ""
143346"De apariencia intimidatoria, la SPAS 12 tiene el dudoso honor de ser "
143347"declarada dispositivo de destrucción y ser prohibida su importación, además "
143348"de su considerable atractivo. Es una combinación de acción de bombeo y "
143349"semiautomática, con un brazo de estabilización para disparar con una mano."
143350
143351#: lang/json/gun_from_json.py
143352msgid "Tavor TS12"
143353msgid_plural "Tavor TS12s"
143354msgstr[0] "Tavor TS12"
143355msgstr[1] "Tavor TS12"
143356
143357#: lang/json/gun_from_json.py
143358msgid ""
143359"This is a triple tube magazine fed, gas-operated bullpup shotgun of Israeli "
143360"Weapon Industries make.  It is capable of loading 15 shells, all in a "
143361"relatively small package.  Like many other modern IWI designs, this looks "
143362"more like a sci-fi prop gun than a firearm.  An integral top rail is "
143363"provided for mounting sights."
143364msgstr ""
143365"Es una escopeta bullpup de triple cargador y operada por gas fabricada por "
143366"Israeli Weapon Industries. Es capaz de cargar 15 cartuchos todo en un "
143367"paquete relativamente pequeño. Como muchos otros diseños de IWI, este parece"
143368" más un arma de ciencia ficción que un arma de fuego. Un riel integrado "
143369"superior permite montarle miras."
143370
143371#: lang/json/gun_from_json.py
143372msgid "1887 bootleg shotgun"
143373msgid_plural "1887 bootleg shotguns"
143374msgstr[0] "escopeta trucha 1887"
143375msgstr[1] "escopetas truchas 1887"
143376
143377#: lang/json/gun_from_json.py
143378msgid ""
143379"One of the first commercially successful repeating shotguns, the Winchester "
143380"1887 was specifically made lever-action at Winchester's request.  Though "
143381"later overshadowed in success by pump designs, the 1887 remains popular "
143382"today.  This one has a very short barrel, no stock, and would pair nicely "
143383"with a motorcycle jacket and a Harley Davidson."
143384msgstr ""
143385"Una de las primeras escopetas de repetición comercialmente exitosas, la "
143386"Winchester 1887 fue realizada específicamente con acción de palanca por "
143387"pedido de Winchester. Aunque luego fue tapada por el éxito de mejores "
143388"diseños, la 1887 sigue siendo popular hoy. Esta tiene un cañón muy corto, no"
143389" tiene culata y hace buena pareja con una campera de motoquero y una Harley "
143390"Davidson."
143391
143392#: lang/json/gun_from_json.py
143393msgid "M1897 Trench Gun"
143394msgid_plural "M1897 Trench Guns"
143395msgstr[0] "M1897 de Trinchera"
143396msgstr[1] "M1897 de Trinchera"
143397
143398#: lang/json/gun_from_json.py
143399msgid ""
143400"The Winchester 1897 was one of the first commercially successful pump action"
143401" shotguns.  In its 'trench' configuraton it has become a heavily "
143402"romanticized American icon of World War 1.  With its barrel shroud, bayonet "
143403"lug and 17 inch bayonet, this shotgun is undeniably fearsome in appearance."
143404"  There aren't any more trenches to clear, so the next zombie infested town "
143405"will have to suffice."
143406msgstr ""
143407"La Winchester 1897 fue una de las primeras escopetas de acción de bombeo "
143408"exitosas. En esta configuración 'de trinchera' ha sido romantizada como un "
143409"ícono estadounidense de la Primera Guerra Mundial. Con su cañón tapado, "
143410"agarradera para bayoneta y bayoneta de 43 centímetros, esta escopeta es "
143411"innegablemente temida por su apariencia. Ya no hay tantas trincheras para "
143412"despejar, así que la próxima ciudad infectada de zombis va a tener que ser "
143413"el objetivo."
143414
143415#: lang/json/gun_from_json.py
143416msgid "slam-fire pipe shotgun"
143417msgid_plural "slam-fire pipe shotguns"
143418msgstr[0] "escopeta de caño slamfire"
143419msgstr[1] "escopetas de caño slamfire"
143420
143421#: lang/json/gun_from_json.py
143422msgid ""
143423"A crude shotgun, composed of two thick steel pipes, an end cap and a nail.  "
143424"The lack of sights make this weapon only useful at point-blank range."
143425msgstr ""
143426"Es una escopeta simple compuesta de dos caños gruesos de acero, una tapa en "
143427"la punta y un clavo. La ausencia de miras la hacen solamente útil de cerca."
143428
143429#: lang/json/gun_from_json.py
143430msgid "double slam-fire pipe shotgun"
143431msgid_plural "double slam-fire pipe shotguns"
143432msgstr[0] "escopeta doble de caño slamfire"
143433msgstr[1] "escopetas dobles de caño slamfire"
143434
143435#: lang/json/gun_from_json.py
143436msgid ""
143437"A crude shotgun, composed of four thick steel pipes, two end caps and two "
143438"nails.  The lack of sights make this weapon only useful at point-blank "
143439"range."
143440msgstr ""
143441"Es una escopeta simple compuesta de cuatro caños gruesos de acero, dos tapas"
143442" en la punta y dos clavo. La ausencia de miras la hacen solamente útil de "
143443"cerca."
143444
143445#: lang/json/gun_from_json.py
143446msgid "flaregun"
143447msgid_plural "flareguns"
143448msgstr[0] "pistola de bengalas"
143449msgstr[1] "pistolas de bengalas"
143450
143451#: lang/json/gun_from_json.py
143452msgid "A plastic single shot pistol that can be loaded with signal flares."
143453msgstr ""
143454"Es una pistola de plástico de un disparo solo que puede ser cargada con "
143455"bengalas."
143456
143457#: lang/json/gun_from_json.py
143458msgid "XM34 EMP projector"
143459msgid_plural "XM34 EMP projectors"
143460msgstr[0] "proyector XM34 PEM"
143461msgstr[1] "proyectores XM34 PEM"
143462
143463#: lang/json/gun_from_json.py
143464msgid ""
143465"A powerful electrolaser developed by the R&D outfit \"Aerial Labs\".  "
143466"Especially effective against electronic targets."
143467msgstr ""
143468"Es un poderoso electroláser desarrollado por R&D \"Aerial Labs\". Es "
143469"especialmente efectivo contra objetivos electrónicos."
143470
143471#: lang/json/gun_from_json.py
143472msgid "CMES laser cannon"
143473msgid_plural "CMES laser cannons"
143474msgstr[0] "cañón láser CMES"
143475msgstr[1] "cañones láser CMES"
143476
143477#: lang/json/gun_from_json.py
143478msgid ""
143479"This is the integral weapon system for the CMES exoskeleton mech-suit, a "
143480"rotating-barrel actively-cooled rapid-fire laser system."
143481msgstr ""
143482"Es un sistema integrado de armas para el exoesqueleto CMES, un sistema de "
143483"cañón rotativo de enfriado activo de disparo rápido láser."
143484
143485#: lang/json/gun_from_json.py
143486msgid "RMES marksman system"
143487msgid_plural "RMES marksman systems"
143488msgstr[0] "sistema francotirador RMES"
143489msgstr[1] "sistemas francotirador RMES"
143490
143491#: lang/json/gun_from_json.py
143492msgid ""
143493"This is the integral weapon system for the RMES exoskeleton mech-suit, a "
143494"quiet and accurate marksman laser rifle."
143495msgstr ""
143496"Es un sistema integrado de armas para el exoesqueleto RMES, un rifle láser "
143497"de francotirador silencioso y preciso."
143498
143499#: lang/json/gun_from_json.py
143500msgid "A7 laser rifle"
143501msgid_plural "A7 laser rifles"
143502msgstr[0] "rifle láser A7"
143503msgstr[1] "rifles láser A7"
143504
143505#: lang/json/gun_from_json.py
143506msgid ""
143507"A state-of-the-art laser rifle developed by the R&D outfit \"Aerial Labs\"."
143508"  Initial performance rivaled Rivtech's finest, with rumors flying about "
143509"corporate skulduggery.  Though the Cataclysm put that on the ash heap of "
143510"history, this weapon can still do the same to your foes."
143511msgstr ""
143512"Es un rifle láser de última generación, desarrollado por el equipo de "
143513"investigación y desarrollo \"Aerial Lbas\". Compitió con lo mejor de "
143514"Rivtech, y hubo rumores sobre trampas empresariales. Aunque el Cataclismo "
143515"puso eso en la pila de cenizas de la historia, esta arma puede hacer lo "
143516"mismo con tus enemigos."
143517
143518#: lang/json/gun_from_json.py
143519msgid "hm12 dazzle rifle"
143520msgid_plural "hm12 dazzle rifles"
143521msgstr[0] "rifle deslumbrador HM12"
143522msgstr[1] "rifles deslumbrador HM12"
143523
143524#: lang/json/gun_from_json.py
143525msgid ""
143526"This prototype 'energy weapon' was apparently manufactured by Hub 01.  It "
143527"somewhat resembles an oversize radar gun, mounted on a rectangular frame of "
143528"white sheet metal.  It will temporarily stun robots, if you manage to hit "
143529"their sensors with a clean shot."
143530msgstr ""
143531"El 'arma de energía' prototipo aparentemente fue fabricada por Hub 01. De "
143532"alguna manera, recuerda a un arma de radar pero más grande, montada en una "
143533"estructura rectangular de láminas blancas de metal. Puede aturdir "
143534"temporalmente a los robots si lográs pegarle a sus sensores con un buen "
143535"disparo."
143536
143537#: lang/json/gun_from_json.py
143538msgid "V29 laser pistol"
143539msgid_plural "V29 laser pistols"
143540msgstr[0] "pistola láser V29"
143541msgstr[1] "pistolas láser V29"
143542
143543#: lang/json/gun_from_json.py
143544msgid ""
143545"This V29 laser pistol was one of the first handheld laser weapons.  It is "
143546"larger than most traditional handguns, but has no recoil whatsoever."
143547msgstr ""
143548"Esta pistola láser V29 fue una de las primeras armas láser de mano. Es más "
143549"grande que la mayoría de las pistolas, pero no tiene retroceso."
143550
143551#: lang/json/gun_from_json.py
143552msgid "survival bow"
143553msgid_plural "survival bows"
143554msgstr[0] "arco de supervivencia"
143555msgstr[1] "arcos de supervivencia"
143556
143557#: lang/json/gun_from_json.py
143558msgid ""
143559"A weak bow crudely crafted from a single uncured wood stave.  Weak and "
143560"wildly inaccurate, but easy to make."
143561msgstr ""
143562"Es un arco débil fabricado rudimentariamente con una sola vara de madera sin"
143563" curar. Débil y poco preciso pero fácil de fabricar."
143564
143565#: lang/json/gun_from_json.py
143566msgid "short bow"
143567msgid_plural "short bows"
143568msgstr[0] "arco corto"
143569msgstr[1] "arcos cortos"
143570
143571#: lang/json/gun_from_json.py
143572msgid ""
143573"Emphasizing portability and agility over power, this all-wood bow is "
143574"suitable for small game and harassing enemies."
143575msgstr ""
143576"Enfatizando la portabilidad y la agilidad por sobre la potencia, este arco "
143577"todo de madera es adecuado para caza menor y molestar enemigos."
143578
143579#: lang/json/gun_from_json.py
143580msgid "compound hunting bow"
143581msgid_plural "compound hunting bows"
143582msgstr[0] "arco de caza de poleas"
143583msgstr[1] "arcos de caza de poleas"
143584
143585#: lang/json/gun_from_json.py
143586msgid ""
143587"A high-powered bow with shaped cams and extra cables for high-velocity shots"
143588" that can be used effectively by fairly strong archers.  Currently set to a "
143589"medium weight."
143590msgstr ""
143591"Es un arco de alta potencia con levas y cables extras para disparos de mayor"
143592" velocidad. Puede ser utilizado efectivamente por arqueros bastante fuertes."
143593" Actualmente, está establecido en un peso medio."
143594
143595#. ~ Use action menu_text for {'str': 'compound hunting bow'}.
143596#. ~ Use action menu_text for {'str': 'compound hunting bow (low)', 'str_pl':
143597#. 'compound hunting bows (low)'}.
143598#: lang/json/gun_from_json.py
143599msgid "Tighten Limbs"
143600msgstr "Ajustar Palas"
143601
143602#. ~ Use action msg for {'str': 'compound hunting bow'}.
143603#. ~ Use action msg for {'str': 'compound hunting bow (low)', 'str_pl':
143604#. 'compound hunting bows (low)'}.
143605#: lang/json/gun_from_json.py
143606msgid "You tighten the limbs, increasing the strength of the bow."
143607msgstr "Ajustás las palas, incrementando la potencia del arco."
143608
143609#: lang/json/gun_from_json.py
143610msgid "compound hunting bow (high)"
143611msgid_plural "compound hunting bows (high)"
143612msgstr[0] "arco de caza de poleas (alto)"
143613msgstr[1] "arcos de caza de poleas (altos)"
143614
143615#: lang/json/gun_from_json.py
143616msgid ""
143617"A high-powered bow with shaped cams and extra cables for high-velocity shots"
143618" that can be used effectively by very strong archers.  Currently set to a "
143619"high weight, and ready to cause some real damage - if you can draw it."
143620msgstr ""
143621"Es un arco de alta potencia con levas y cables extras para disparos de mayor"
143622" velocidad. Puede ser utilizado efectivamente por arqueros muy fuertes. "
143623"Actualmente, está establecido en un peso alto y listo para causar mucho daño"
143624" - si sos capaz de usarlo."
143625
143626#. ~ Use action menu_text for {'str': 'compound hunting bow (high)', 'str_pl':
143627#. 'compound hunting bows (high)'}.
143628#: lang/json/gun_from_json.py
143629msgid "Loosen Limbs"
143630msgstr "Aflojar Palas"
143631
143632#. ~ Use action msg for {'str': 'compound hunting bow (high)', 'str_pl':
143633#. 'compound hunting bows (high)'}.
143634#: lang/json/gun_from_json.py
143635msgid "You loosen the limbs, decreasing the strength of the bow."
143636msgstr "Aflojás las palas, disminuyendo la potencia del arco."
143637
143638#: lang/json/gun_from_json.py
143639msgid "compound hunting bow (low)"
143640msgid_plural "compound hunting bows (low)"
143641msgstr[0] "arco de caza de poleas (bajo)"
143642msgstr[1] "arcos de caza de poleas (bajos)"
143643
143644#: lang/json/gun_from_json.py
143645msgid ""
143646"A high-powered bow with shaped cams and extra cables for high-velocity shots"
143647" that can be used effectively by average archers.  Currently set to a low "
143648"weight, making it much easier to draw."
143649msgstr ""
143650"Es un arco de alta potencia con levas y cables extras para disparos de mayor"
143651" velocidad. Puede ser utilizado efectivamente por arqueros de fuerza normal."
143652" Actualmente, está establecido en un peso bajo, haciéndolo más fácil de "
143653"utilizar."
143654
143655#: lang/json/gun_from_json.py
143656msgid "composite bow (heavy)"
143657msgid_plural "composite bows (heavy)"
143658msgstr[0] "arco compuesto (pesado)"
143659msgstr[1] "arcos compuestos (pesados)"
143660
143661#: lang/json/gun_from_json.py
143662msgid ""
143663"A traditionally-constructed bow made from wood, horn and sinew.  It has a "
143664"rather high draw weight."
143665msgstr ""
143666"Es un arco construido tradicionalmente hecho de madera, cuerno y tendón. "
143667"Tiene una resistencia de estiramiento bastante grande."
143668
143669#: lang/json/gun_from_json.py
143670msgid "composite bow (light)"
143671msgid_plural "composite bows (light)"
143672msgstr[0] "arco compuesto (ligero)"
143673msgstr[1] "arcos compuestos (ligeros)"
143674
143675#: lang/json/gun_from_json.py
143676msgid ""
143677"A traditionally-constructed bow made from wood, horn and sinew.  It has a "
143678"moderate draw weight."
143679msgstr ""
143680"Es un arco construido tradicionalmente hecho de madera, cuerno y tendón. "
143681"Tiene una resistencia moderada de estiramiento."
143682
143683#: lang/json/gun_from_json.py
143684msgid "modern recurve bow"
143685msgid_plural "modern recurve bows"
143686msgstr[0] "arco recurvo moderno"
143687msgstr[1] "arcos recurvos modernos"
143688
143689#: lang/json/gun_from_json.py
143690msgid ""
143691"A modern fiberglass bow that can be used effectively by those of somewhat "
143692"above-average strength."
143693msgstr ""
143694"Es un moderno arco de fibra de vidrio que puede ser usado efectivamente por "
143695"aquellos con una fuerza levemente superior a lo normal."
143696
143697#: lang/json/gun_from_json.py
143698msgid "longbow"
143699msgid_plural "longbows"
143700msgstr[0] "arco largo"
143701msgstr[1] "arcos largos"
143702
143703#: lang/json/gun_from_json.py
143704msgid ""
143705"A six-foot wooden hunting bow in the English style.  It can be used "
143706"effectively by those of above-average strength."
143707msgstr ""
143708"Es un arco de madera de casi dos metros para caza, de estilo inglés. Puede "
143709"ser usado efectivamente por aquellos que tengan un poco más de fuerza que lo"
143710" normal."
143711
143712#: lang/json/gun_from_json.py
143713msgid "wooden greatbow"
143714msgid_plural "wooden greatbows"
143715msgstr[0] "gran arco de madera"
143716msgstr[1] "grandes arcos de madera"
143717
143718#: lang/json/gun_from_json.py
143719msgid ""
143720"An extremely large, stiff longbow, made with enormous limbs and a thick "
143721"string to take an immense amount of energy.  Takes incredible strength to "
143722"draw."
143723msgstr ""
143724"Es un arco largo extremadamente grande y rígido, hecho con palas enormes y "
143725"una cuerda gruesa que puede soportar inmensas cantidades de energía. Se "
143726"necesita una fuerza increíble para poder usarlo."
143727
143728#: lang/json/gun_from_json.py
143729msgid "compound greatbow"
143730msgid_plural "compound greatbows"
143731msgstr[0] "gran arco de poleas"
143732msgstr[1] "grandes arcos de poleas"
143733
143734#: lang/json/gun_from_json.py
143735msgid ""
143736"An extremely large, powerful compound bow, made with enormous limbs and a "
143737"thick string to take an immense amount of energy.  Takes incredible strength"
143738" to draw."
143739msgstr ""
143740"Es un arco de poleas extremadamente grande y potente, hecho con palas "
143741"enormes y una cuerda gruesa que puede soportar inmensas cantidades de "
143742"energía. Se necesita una fuerza increíble para poder usarlo."
143743
143744#: lang/json/gun_from_json.py
143745msgid "Olympic style target bow"
143746msgid_plural "Olympic style target bows"
143747msgstr[0] "arco de estilo olímpico"
143748msgstr[1] "arcos de estilo olímpico"
143749
143750#: lang/json/gun_from_json.py
143751msgid ""
143752"A highly refined, modern bow, but not all that useful, as the draw weight is"
143753" very low."
143754msgstr ""
143755"Es un arco moderno muy refinado pero no muy útil porque la resistencia de "
143756"estiramiento es muy baja."
143757
143758#: lang/json/gun_from_json.py
143759msgid "bullet crossbow"
143760msgid_plural "bullet crossbows"
143761msgstr[0] "ballesta para piedras"
143762msgstr[1] "ballestas para piedras"
143763
143764#: lang/json/gun_from_json.py
143765msgid ""
143766"A modified version of the classic crossbow which utilizes stones as "
143767"projectiles instead of the traditional quarrel.  Primarily intended for "
143768"hunting small game."
143769msgstr ""
143770"Es una versión modificada de la ballesta clásica, que te permite utilizar "
143771"piedras como proyectiles en lugar de los tradicionales pernos. "
143772"Originalmente, fue pensada para cazar animales pequeños."
143773
143774#: lang/json/gun_from_json.py
143775msgid "pistol crossbow"
143776msgid_plural "pistol crossbows"
143777msgstr[0] "pistola ballesta"
143778msgstr[1] "pistolas ballesta"
143779
143780#: lang/json/gun_from_json.py
143781msgid ""
143782"A small concealable pistol-like crossbow.  It's weak due to its small size "
143783"and draw, so it is best suited for hunting small game."
143784msgstr ""
143785"Es una ballesta pequeña, fácil de ocultar, similar a una pistola. Es débil "
143786"debido a su tamaño pequeño y corto tensado."
143787
143788#: lang/json/gun_from_json.py
143789msgid "wood crossbow"
143790msgid_plural "wood crossbows"
143791msgstr[0] "ballesta de madera"
143792msgstr[1] "ballestas de madera"
143793
143794#: lang/json/gun_from_json.py
143795msgid "A moderately powerful all-wood hunting crossbow."
143796msgstr "Es una ballesta de caza, toda de madera y moderadamente potente."
143797
143798#: lang/json/gun_from_json.py
143799msgid "composite crossbow"
143800msgid_plural "composite crossbows"
143801msgstr[0] "ballesta compuesta"
143802msgstr[1] "ballestas compuestas"
143803
143804#: lang/json/gun_from_json.py
143805msgid "A modern moderately powerful hunting crossbow with fiberglass limbs."
143806msgstr ""
143807"Es una ballesta moderna de caza, moderadamente potente, con sus palas de "
143808"fibra de vidrio."
143809
143810#: lang/json/gun_from_json.py
143811msgid "compound crossbow"
143812msgid_plural "compound crossbows"
143813msgstr[0] "ballesta de poleas"
143814msgstr[1] "ballestas de poleas"
143815
143816#: lang/json/gun_from_json.py
143817msgid ""
143818"A high-power crossbow with shaped cams and extra cables for high-power "
143819"shots.  Takes less time to reload due to a modern string-pulling system."
143820msgstr ""
143821"Es una ballesta de alta potencia con levas y cables extras para disparos de "
143822"mayor potencia. Es más rápido en cargarse debido a su sistema moderno de "
143823"estiramiento de la cuerda."
143824
143825#: lang/json/gun_from_json.py
143826msgid "heavy crossbow"
143827msgid_plural "heavy crossbows"
143828msgstr[0] "ballesta pesada"
143829msgstr[1] "ballestas pesadas"
143830
143831#: lang/json/gun_from_json.py
143832msgid ""
143833"A HUGE medieval crossbow from Germany with a very slow, difficult reloading "
143834"process.  Its tension is so powerful that you feel it shake after firing."
143835msgstr ""
143836"Es una ENORME ballesta medieval alemana, con una recarga muy lenta y "
143837"dificultosa. Su tensión es tan potente que queda temblando luego de "
143838"disparar."
143839
143840#: lang/json/gun_from_json.py
143841msgid "repeating crossbow"
143842msgid_plural "repeating crossbows"
143843msgstr[0] "ballesta de repitición"
143844msgstr[1] "ballestas de repetición"
143845
143846#: lang/json/gun_from_json.py
143847msgid ""
143848"A custom-made crossbow with a clever mechanism that loads and fires bolts in"
143849" a single motion, it has a wooden magazine that holds 10 bolts."
143850msgstr ""
143851"Es una ballesta mecánica con un ingenioso mecanismo que carga y dispara los "
143852"pernos en un solo movimiento. Tiene cargador de madera con capacidad para 10"
143853" pernos."
143854
143855#: lang/json/gun_from_json.py
143856msgid "PPA-5"
143857msgid_plural "PPA-5s"
143858msgstr[0] "PPA-5"
143859msgstr[1] "PPA-5"
143860
143861#: lang/json/gun_from_json.py
143862msgid ""
143863"Portable Plasma Accelerator Model Five, developed by Lockheed Martin "
143864"Corporation.  This device uses highly advanced capacitor banks to create a "
143865"torus of superheated hydrogen plasma and accelerate it to incredible speed."
143866"  It was designed to take down heavy vehicles, and was expected to fully "
143867"enter US Army service not long before the Cataclysm."
143868msgstr ""
143869"Llamado así por sus siglas en inglés de Acelerador Portátil de Plasma Modelo"
143870" Cinco, desarrollado por Lockheed Martin Corporation. Este dispositivo "
143871"utiliza bancos de capacitores avanzados par crear un anillo de plasma de "
143872"hidrógeno supercalentado y acelerarlo a increíble velocidad. Fue diseñado "
143873"para destruir vehículos grandes y se esperaba que entrara en servicio en el "
143874"Ejército de Estados Unidos poco antes del Cataclismo."
143875
143876#: lang/json/gun_from_json.py
143877msgid "Boeing XM-P plasma rifle"
143878msgid_plural "Boeing XM-P plasma rifles"
143879msgstr[0] "rilfe de plasma Boeing XM-P"
143880msgstr[1] "rilfes de plasma Boeing XM-P"
143881
143882#: lang/json/gun_from_json.py
143883msgid ""
143884"Boeing developed the focused plasma weaponry together with DARPA.  It heats "
143885"solid hydrogen to create plasma and envelops it with polymers to reduce "
143886"blooming.  While powerful, it suffers from short range.  Powered by UPS."
143887msgstr ""
143888"Boeing desarrolló armas de plasma concentrado junto con DARPA. Calienta "
143889"hidrógeno sólido para crear plasma y lo envuelve con polímeros para reducir "
143890"el brote. Aunque es poderoso, no es adecuada para distancias largas. Se "
143891"alimenta con un UPS."
143892
143893#: lang/json/gun_from_json.py
143894msgid "M72 LAW"
143895msgid_plural "M72 LAW"
143896msgstr[0] "M72 LAW"
143897msgstr[1] "M72 LAW"
143898
143899#: lang/json/gun_from_json.py
143900msgid ""
143901"A disposable light anti-tank rocket launcher.  Once fired, it cannot be "
143902"reloaded and must be disposed of."
143903msgstr ""
143904"Es un lanzamisiles ligero descartable antitanque. Una vez que es disparado, "
143905"no puede ser recargado."
143906
143907#: lang/json/gun_from_json.py
143908msgid "RPG-7"
143909msgid_plural "RPG-7"
143910msgstr[0] "RPG-7"
143911msgstr[1] "RPG-7"
143912
143913#: lang/json/gun_from_json.py
143914msgid ""
143915"The emblematic RPG-7 launcher.  Its simple, inexpensive, and reliable design"
143916" made it a popular choice among armies and insurgent groups worldwide."
143917msgstr ""
143918"El emblemático lanzador RPG-7. Su diseño simple, barato y confiable lo "
143919"hicieron popular entre los ejércitos y los grupos insurgentes en todo el "
143920"mundo."
143921
143922#: lang/json/gun_from_json.py
143923msgid "crude rocket launcher"
143924msgid_plural "crude rocket launchers"
143925msgstr[0] "lanzacohetes rudimentario"
143926msgstr[1] "lanzacohetes rudimentarios"
143927
143928#: lang/json/gun_from_json.py
143929msgid ""
143930"An improvised, direct ignition launcher for home-made rockets.  Essentially,"
143931" a thick-walled steel pipe, equipped with a pilot light, several batteries "
143932"and a simple circuit board.  Effective only at medium range, barely."
143933msgstr ""
143934"Es un lanzador improvisado para misiles hechos en casa, de ignición directa."
143935" Esencialmente, un caño grueso de acero, equipado con un piloto, varias "
143936"baterías y una simple placa de circuitos. Solo es eficaz a una distancia "
143937"media del objetivo."
143938
143939#: lang/json/gun_from_json.py lang/json/vehicle_part_from_json.py
143940msgid "water cannon"
143941msgid_plural "water cannons"
143942msgstr[0] "cañón de agua"
143943msgstr[1] "cañones de agua"
143944
143945#: lang/json/gun_from_json.py
143946msgid ""
143947"A water cannon from a fire truck.  Mounted on a vehicle, it could be used to"
143948" stop fires or \"protesters\"."
143949msgstr ""
143950"Es un cañón de agua que pertenecía a un camión de bomberos. Si lo montás en "
143951"un vehículo, puede ser usado para apagar fuegos o \"manifestantes\"."
143952
143953#: lang/json/gun_from_json.py
143954msgid "BB gun"
143955msgid_plural "BB guns"
143956msgstr[0] "rifle de aire comprimido"
143957msgstr[1] "rifles de aire comprimido"
143958
143959#: lang/json/gun_from_json.py
143960msgid ""
143961"Popular among children.  It's fairly accurate, but BBs deal nearly no "
143962"damage."
143963msgstr ""
143964"Son populares entre los pibes. Es bastante preciso pero los balines casi que"
143965" no causan ningún daño."
143966
143967#: lang/json/gun_from_json.py
143968msgctxt "weapon"
143969msgid "sling"
143970msgid_plural "slings"
143971msgstr[0] "honda"
143972msgstr[1] "hondas"
143973
143974#: lang/json/gun_from_json.py
143975msgid ""
143976"A leather sling, can launch rocks much further and faster than throwing them"
143977" by hand."
143978msgstr ""
143979"Es una honda de cuero. Puede lanzar piedras mucho más lejos y rápido que si "
143980"lo hicieras con la mano."
143981
143982#: lang/json/gun_from_json.py
143983msgid "slingshot"
143984msgid_plural "slingshots"
143985msgstr[0] "gomera"
143986msgstr[1] "gomeras"
143987
143988#: lang/json/gun_from_json.py
143989msgid ""
143990"A forked piece of wood with an elastic band stretched between two of its "
143991"tips.  Can launch tiny pebbles and similar things at high speeds."
143992msgstr ""
143993"Es un pedazo de madera bifurcado con una banda elástica estirada entre las "
143994"dos puntas. Puede lanzar piedritas y cosas similares a gran velocidad."
143995
143996#: lang/json/gun_from_json.py
143997msgid "staff sling"
143998msgid_plural "staff slings"
143999msgstr[0] "honda con vara"
144000msgstr[1] "hondas con vara"
144001
144002#: lang/json/gun_from_json.py
144003msgid ""
144004"This staff can launch rocks with a whipping motion that sends them flying "
144005"much further and faster than throwing them."
144006msgstr ""
144007"Esta vara puede lanzar piedras con un movimiento de látigo que las arroja "
144008"volando mucho más lejos y rápido que si lo hicieras con la mano."
144009
144010#: lang/json/gun_from_json.py
144011msgid "brace slingshot"
144012msgid_plural "brace slingshots"
144013msgstr[0] "gomera con soporte"
144014msgstr[1] "gomeras con soporte"
144015
144016#: lang/json/gun_from_json.py
144017msgid ""
144018"A modern slingshot with a wrist brace, allowing it to fire tiny objects "
144019"slightly more forcefully than a simple wooden slingshot."
144020msgstr ""
144021"Es una gomera moderna con apoyo para la muñeca, que permite disparar "
144022"pequeños objetos un poco más ferozmente que con una gomera simple de madera."
144023
144024#: lang/json/gun_from_json.py
144025msgid "pneumatic speargun"
144026msgid_plural "pneumatic spearguns"
144027msgstr[0] "arpón neumático"
144028msgstr[1] "arpones neumáticos"
144029
144030#: lang/json/gun_from_json.py
144031msgid ""
144032"A sophisticated underwater fishing implement designed to fire a specialized "
144033"type of spear using a hand-pump pressure system.  While highly effective "
144034"when used underwater, it is nearly useless on dry land."
144035msgstr ""
144036"Es una herramienta sofisticada de pesca submarina, diseñada para disparar un"
144037" tipo especial de lanza usando un sistema de presión bombeada a mano. Aunque"
144038" es muy efectiva debajo del agua, es casi inútil usarla en tierra."
144039
144040#: lang/json/gun_from_json.py
144041msgid "double speargun"
144042msgid_plural "double spearguns"
144043msgstr[0] "arpón doble"
144044msgstr[1] "arpones dobles"
144045
144046#: lang/json/gun_from_json.py
144047msgid ""
144048"A double-loading underwater fishing implement designed to fire a specialized"
144049" type of spear using tension in a rubber band.  While highly effective when "
144050"used underwater, it is nearly useless on dry land."
144051msgstr ""
144052"Es una herramienta de pesca submarina de doble carga, diseñada para disparar"
144053" un tipo especial de lanza usando tensión con una cinta elástica. Aunque es "
144054"muy efectiva debajo del agua, es casi inútil usarla en tierra."
144055
144056#: lang/json/gun_from_json.py
144057msgid "mini speargun"
144058msgid_plural "mini spearguns"
144059msgstr[0] "miniarpón"
144060msgstr[1] "miniarpones"
144061
144062#: lang/json/gun_from_json.py
144063msgid ""
144064"A small underwater fishing implement designed to fire a specialized type of "
144065"spear using tension in a rubber band.  While highly effective when used "
144066"underwater, it is nearly useless on dry land."
144067msgstr ""
144068"Es una pequeña herramienta de pesca submarina, diseñada para disparar un "
144069"tipo especial de lanza usando tensión con una cinta elástica. Aunque es muy "
144070"efectiva debajo del agua, es casi inútil usarla en tierra."
144071
144072#: lang/json/gun_from_json.py
144073msgid "speargun"
144074msgid_plural "spearguns"
144075msgstr[0] "arpón"
144076msgstr[1] "arpones"
144077
144078#: lang/json/gun_from_json.py
144079msgid ""
144080"An underwater fishing implement designed to fire a specialized type of spear"
144081" using tension in a rubber band.  While highly effective when used "
144082"underwater, it is nearly useless on dry land."
144083msgstr ""
144084"Es una herramienta de pesca submarina, diseñada para disparar un tipo "
144085"especial de lanza usando tensión con una cinta elástica. Aunque es muy "
144086"efectiva debajo del agua, es casi inútil usarla en tierra."
144087
144088#: lang/json/gun_from_json.py
144089msgid "acid dart volley"
144090msgid_plural "acid dart volleys"
144091msgstr[0] "descarga de dardo ácido"
144092msgstr[1] "descargas de dardo ácido"
144093
144094#: lang/json/gun_from_json.py
144095msgid "acid dart gun"
144096msgid_plural "acid dart guns"
144097msgstr[0] "arma de dardo ácido"
144098msgstr[1] "armas de dardo ácido"
144099
144100#: lang/json/gun_from_json.py
144101msgid "vibrating bioblaster"
144102msgid_plural "vibrating bioblasters"
144103msgstr[0] "bioblaster vibrante"
144104msgstr[1] "bioblasteres vibrantes"
144105
144106#: lang/json/gun_from_json.py
144107msgid ""
144108"You ripped this from a mi-go abomination.  You think you should wear gloves "
144109"to reload it.  "
144110msgstr ""
144111"Le sacaste esto a una abominación mi-go. Te parece que deberías usar guantes"
144112" para recargarlo."
144113
144114#: lang/json/gun_from_json.py
144115msgid "Alien lune"
144116msgid_plural "Alien lunes"
144117msgstr[0] "lúnula extraterrestres"
144118msgstr[1] "lúnulas extraterrestres"
144119
144120#: lang/json/gun_from_json.py
144121msgid ""
144122"A delicate strand of light links the antipodes of this cresent-shaped "
144123"device.  If the strand is interrupted, the device clanks and shudders before"
144124" violently emitting a bolt of plasma from its apex."
144125msgstr ""
144126"Un delicado hilo de luz conecta las antípodas de este dispositivo con forma "
144127"de medialuna. Si el hilo es interrumpido, el dispositivo rechina y tiembla "
144128"antes de emitir violentamente un rayo de plasma desde su punta."
144129
144130#: lang/json/gun_from_json.py
144131msgid "deployed grenade launcher"
144132msgid_plural "deployed grenade launchers"
144133msgstr[0] "lanzagranadas desplegado"
144134msgstr[1] "lanzagranadas desplegados"
144135
144136#: lang/json/gun_from_json.py
144137msgid ""
144138"A grenade launcher mounted onto your right-hand wrist.  Less powerful than a"
144139" proper grenade launcher, but infinitely more portable, and quick to reload."
144140msgstr ""
144141"Es un lanzagranadas montado en tu muñeca derecha. Menos potente que un "
144142"lanzagranadas convencional pero definitivamente más portátil y rápido de "
144143"recargar."
144144
144145#: lang/json/gun_from_json.py
144146msgid "aztlani bow"
144147msgid_plural "aztlani bows"
144148msgstr[0] "arco Aztlani"
144149msgstr[1] "arcos Aztlani"
144150
144151#: lang/json/gun_from_json.py
144152msgid ""
144153"An ornate bow used by Aztlani nobility during hunting rituals.  Designed to fell the plated creatures of Aztlan, its articulated and power assisted limbs allow it to fire projectiles with a strength comparable to modern assault rifles.  .\n"
144154"\n"
144155"With its drawing aid system currently disabled, firing it will require truly superhuman strength.  It can be activated to toggle it drawing assist functionality."
144156msgstr ""
144157"Es un arco decorado utilizado por la nobleza Aztlani durante sus rituales de cacería. Diseñado para derribar las criaturas de Aztlan, sus palas son articuladas y están asistidas por energía, lo que le permite disparar proyectiles con una fuerza comparable a un rifle de asalto moderno.\n"
144158"\n"
144159"Actualmente tiene desactivado su sistema de asistencia al tensamiento, por lo que requiere una fuerza verdaderamente superhumana para dispararlo. El sistema puede ser activado para asistir en su funcionalidad."
144160
144161#. ~ Use action msg for {'str': 'aztlani bow'}.
144162#: lang/json/gun_from_json.py
144163msgid "You connect the bow to your UPS."
144164msgstr "Conectás el arco a tu UPS."
144165
144166#. ~ Use action need_charges_msg for {'str': 'aztlani bow'}.
144167#: lang/json/gun_from_json.py
144168msgid "The UPS is out of charges."
144169msgstr "El UPS se quedó sin carga."
144170
144171#: lang/json/gun_from_json.py
144172msgid "aztlani bow (active)"
144173msgid_plural "aztlani bows (active)"
144174msgstr[0] "arco Aztlani (activo)"
144175msgstr[1] "arcos Aztlani (activos)"
144176
144177#: lang/json/gun_from_json.py
144178msgid ""
144179"An ornate bow used by Aztlani nobility during hunting rituals.  Designed to fell the plated creatures of Aztlan, its articulated and power assisted limbs allow it to fire projectiles with a strength comparable to modern assault rifles.  .\n"
144180"\n"
144181"With its drawing aid system enabled, it can be much more easily drawn, at the cost of a modest amount of UPS power consumption per arrow.  It can be activated to toggle it drawing assist functionality."
144182msgstr ""
144183"Es un arco decorado utilizado por la nobleza Aztlani durante sus rituales de cacería. Diseñado para derribar las criaturas de Aztlan, sus palas son articuladas y están asistidas por energía, lo que le permite disparar proyectiles con una fuerza comparable a un rifle de asalto moderno.\n"
144184"\n"
144185"Actualmente tiene activado su sistema de asistencia al tensamiento, puede ser fácilmente tensado a cambio de una modesta cantidad de energía de UPS por flecha."
144186
144187#. ~ Use action msg for {'str': 'aztlani bow (active)', 'str_pl': 'aztlani
144188#. bows (active)'}.
144189#: lang/json/gun_from_json.py
144190msgid "You disconnect the UPS."
144191msgstr "Desconectás el UPS."
144192
144193#: lang/json/gun_from_json.py
144194msgid "salvage bow"
144195msgid_plural "salvage bows"
144196msgstr[0] "arco reciclado"
144197msgstr[1] "arcos reciclados"
144198
144199#: lang/json/gun_from_json.py
144200msgid ""
144201"A bow made from readily-available materials, and quickly and cheaply put "
144202"together.  It is not made to be pretty, but to get a job done.  Its nocks "
144203"and string are made of shape-memory alloy that help increase string tension "
144204"in the string.  The memory alloy requires a UPS source to be activated."
144205msgstr ""
144206"Es un arco hecho con materiales de fácil accesibilidad, armado de manera "
144207"rápida y barata. No es lindo pero es funcional. Sus encoques y cuerda están "
144208"hechas con efecto térmico de memoria que ayuda a incrementar la tensión de "
144209"la cuerda. El efecto térmico de memoria requiere un UPS para ser activado."
144210
144211#: lang/json/gun_from_json.py
144212msgid "salvage crossbow"
144213msgid_plural "salvage crossbows"
144214msgstr[0] "ballesta reciclada"
144215msgstr[1] "ballestas recicladas"
144216
144217#: lang/json/gun_from_json.py
144218msgid ""
144219"A crossbow constructed of readily available materials, and quickly and "
144220"cheaply put together.  While it isn't very pretty, it gets the job done, and"
144221" its drawing mechanism is motorized allowing quick reloading."
144222msgstr ""
144223"Es una ballesta construída con materiales de fácil accesibilidad, armada de "
144224"manera rápida y barata. Aunque no es muy linda, es funcional, y su mecanismo"
144225" de tensamiento está motorizado para permitir una recarga rápida."
144226
144227#: lang/json/gun_from_json.py
144228msgid "eidolon derringer"
144229msgid_plural "eidolon derringers"
144230msgstr[0] "derringer eidolon"
144231msgstr[1] "derringeres eidolon"
144232
144233#: lang/json/gun_from_json.py
144234msgid ""
144235"A slick, miniature derringer designed as a backup weapon for covert "
144236"operations and close range assassination.  It will fire up to four 5x50mm "
144237"penetrators simultaneously, to devastating effect."
144238msgstr ""
144239"Es un derringer miniatura diseñado como arma de apoyo para operaciones "
144240"encubiertas y asesinatos a corta distancia. Puede disparar hasta cuatro "
144241"penetradores 5x50mm de manera simultánea, causando un efecto devastador."
144242
144243#: lang/json/gun_from_json.py
144244msgid "RM99 revolver"
144245msgid_plural "RM99 revolvers"
144246msgstr[0] "revólver RM99"
144247msgstr[1] "revólveres RM99"
144248
144249#: lang/json/gun_from_json.py
144250msgid ""
144251"Considered overkill by some, the Rivtech M99 remains an exceedingly powerful"
144252" addition to the arsenal of any gunslinger."
144253msgstr ""
144254"Aunque algunos lo consideran una exageración, el Rivtech M99 sigue siendo "
144255"una adición extremadamente poderosa al arsenal de cualquier pistolero."
144256
144257#: lang/json/gun_from_json.py
144258msgid "base robogun"
144259msgid_plural "base roboguns"
144260msgstr[0] "arma robótica básica"
144261msgstr[1] "armas robóticas básicas"
144262
144263#: lang/json/gun_from_json.py
144264msgid ""
144265"This is a pseudo item for monster attacks.  If you see this, it's a bug."
144266msgstr ""
144267"Esto es un pseudoobjeto para ataques de monstruos. Si te aparece, es un bug."
144268
144269#: lang/json/gun_from_json.py
144270msgid "mounted 1kg plasma railgun"
144271msgid_plural "mounted 1kg plasma railguns"
144272msgstr[0] "cañón de riel de plasma montado de 1kg"
144273msgstr[1] "cañones de riel de plasma montados de 1kg"
144274
144275#: lang/json/gun_from_json.py
144276msgid "integral railgun"
144277msgid_plural "integral railguns"
144278msgstr[0] "cañón de riel integral"
144279msgstr[1] "cañones de riel integrales"
144280
144281#: lang/json/gun_from_json.py
144282msgid "landfall survival gun"
144283msgid_plural "landfall survival guns"
144284msgstr[0] "arma de supervivencia de aterrizaje"
144285msgstr[1] "armas de supervivencia de aterrizaje"
144286
144287#: lang/json/gun_from_json.py
144288msgid ""
144289"A lightweight, bolt-action gun that is barely more than a .22 barrel mounted"
144290" within a flimsy metal assembly.  Cheaply made and outdated in all respects,"
144291" it's only useful in the most extenuating of circumstances."
144292msgstr ""
144293"Es un arma liviana de acción de cerrojo que es poco más que un cañón .22 "
144294"montada en una estructura endeble de metal. Tiene una construcción barata y "
144295"antigua en todos los aspectos, solo es útil en las circunstancias más "
144296"atenuantes."
144297
144298#: lang/json/gun_from_json.py
144299msgid "foam gun"
144300msgid_plural "foam guns"
144301msgstr[0] "lanzadora de espuma"
144302msgstr[1] "lanzadoras de espuma"
144303
144304#: lang/json/gun_from_json.py
144305msgid ""
144306"A stubby industrial tool used to shoot expanding foam.  Using it as a weapon"
144307" might require some creative thinking."
144308msgstr ""
144309"Es una herramienta industrial regordeta que se usa para disparar espuma "
144310"expansiva. Para usarla como arma se necesita un poco de creatividad."
144311
144312#: lang/json/gun_from_json.py
144313msgid "1s."
144314msgstr "1s."
144315
144316#: lang/json/gun_from_json.py
144317msgid "3s."
144318msgstr "3s."
144319
144320#: lang/json/gun_from_json.py
144321msgid "pshht"
144322msgstr "pshht"
144323
144324#: lang/json/gun_from_json.py
144325msgid "wrist-stunner"
144326msgid_plural "wrist-stunners"
144327msgstr[0] "aturdidor de muñeca"
144328msgstr[1] "aturdidores de muñeca"
144329
144330#: lang/json/gun_from_json.py
144331msgid ""
144332"A severed robotic hand from a Wraitheon Sentinel.  The powerful electro-"
144333"laser stun gun embed on its wrist is still functional, and can be used when "
144334"connected to an UPS."
144335msgstr ""
144336"Es una mano robótica cortada de un Centinela Wraitheon. La potente arma de "
144337"aturdimiento de electroláser metida en su muñeca todavía funciona, y puede "
144338"ser usada si está conectada a un UPS."
144339
144340#: lang/json/gun_from_json.py
144341msgid "wrist-trilaser"
144342msgid_plural "wrist-trilasers"
144343msgstr[0] "triláser de muñeca"
144344msgstr[1] "triláseres de muñeca"
144345
144346#: lang/json/gun_from_json.py
144347msgid ""
144348"A powerful tri-barreled laser weapon, still mounted to the robotic hand of "
144349"the wraitheon drone it originally belonged too.  Can still be fired when "
144350"connected to an UPS."
144351msgstr ""
144352"Es una potente arma láser de tres cañones, todavía montada en la mano "
144353"robótica de un dron wraitheon al que pertenecía originalmente. Todavía puede"
144354" ser disparada si se la conecta a un UPS."
144355
144356#: lang/json/gun_from_json.py
144357msgid "trilaser"
144358msgstr "triláser"
144359
144360#: lang/json/gun_from_json.py
144361msgid "handheld x-ray cannon"
144362msgid_plural "handheld x-ray cannons"
144363msgstr[0] "cañón rayos-x de mano"
144364msgstr[1] "cañones rayos-x de mano"
144365
144366#: lang/json/gun_from_json.py
144367msgid ""
144368"This is an x-ray laser stripped a TX-5LR Cerberus laser turret that has been"
144369" modified to use UPS power for firing.  Single shot then requires reloading."
144370"  Nicknamed the 'Tin Can Killer' for it's ability to destroy power armor."
144371msgstr ""
144372"Es una torreta TX-5LR Cerberus rayos-x láser que ha sido modificada para "
144373"alimentarse mediante UPS para disparar. Después de un disparo hay que "
144374"recargarla. Le dicen 'AsesinaLatas' por su habilidad para destrozar la "
144375"armadura de poder."
144376
144377#: lang/json/gun_from_json.py
144378msgid "mounted x-ray cannon"
144379msgid_plural "mounted x-ray cannons"
144380msgstr[0] "cañón de rayos-x montado"
144381msgstr[1] "cañones de rayos-x montados"
144382
144383#: lang/json/gun_from_json.py
144384msgid "shoddy laser rifle"
144385msgid_plural "shoddy laser rifles"
144386msgstr[0] "rifle láser de mala calidad"
144387msgstr[1] "rifles láser de mala calidad"
144388
144389#: lang/json/gun_from_json.py
144390msgid ""
144391"This is a cheap laser rifle made from common components.  Weak, but can be "
144392"powered with rechargeable batteries."
144393msgstr ""
144394"Es un rifle láser barato hecho de componentes comunes. Es frágil, pero puede"
144395" ser alimentado por baterías recargables."
144396
144397#: lang/json/gun_from_json.py
144398msgid "Av-22"
144399msgid_plural "Av-22s"
144400msgstr[0] "Av-22"
144401msgstr[1] "Av-22"
144402
144403#: lang/json/gun_from_json.py
144404msgid ""
144405"A common pulse-laser pistol cleared for civilian use.  Recoiless, energy-"
144406"efficient, and easy to use, the av-22 is often carried as a defense weapon "
144407"by those who lack the practice required to effectively use ballistic "
144408"weaponry.  Due to its low power, it must be fired in sequence mode to stand "
144409"a chance against hardened foes."
144410msgstr ""
144411"Es una pistola láser de pulso común, habilitada para uso civil. Sin "
144412"retroceso, eficiente y fácil de usar, el Av-22 es llevada generalmente como "
144413"arma de defensa por aquellos que carecen de la práctica necesaria para "
144414"utilizar efectivamente armas balísticas. Debido a su baja potencia, debe ser"
144415" disparada en modo secuencia para tener alguna posibilidad contra los "
144416"enemigos más duros."
144417
144418#: lang/json/gun_from_json.py
144419msgid "Pulse "
144420msgstr "Pulso"
144421
144422#: lang/json/gun_from_json.py
144423msgid "2s Sequence "
144424msgstr "2s Sequence "
144425
144426#: lang/json/gun_from_json.py
144427msgid "3s Sequence "
144428msgstr "3s Sequence "
144429
144430#: lang/json/gun_from_json.py
144431msgid "E-150b"
144432msgid_plural "E-150bs"
144433msgstr[0] "E-150b"
144434msgstr[1] "E-150b"
144435
144436#: lang/json/gun_from_json.py
144437msgid ""
144438"A silver, elegantly-wrought laser pistol that fires armor-piercing bolts of "
144439"golden light.  A now-irreplaceable historical artifact built by the "
144440"engineering AIs of the late Hyperspace Era, it is as precious as it is "
144441"deadly."
144442msgstr ""
144443"Es una elegantemente forjada pistola láser plateada que dispara rayos de luz"
144444" dorada con penetración de armadura. Ahora es un artefacto histórico "
144445"irremplazable construido por ingeniería de IA de final de la Era "
144446"Hiperespacial. Tan preciosa como letal."
144447
144448#: lang/json/gun_from_json.py
144449msgid "V14 laser pistol"
144450msgid_plural "V14 laser pistols"
144451msgstr[0] "pistola láser V14"
144452msgstr[1] "pistolas láser V14"
144453
144454#: lang/json/gun_from_json.py
144455msgid ""
144456"An incredibly ancient and outdated laser pistol design with origins "
144457"traceable to Earth's early Space Age.  One of the few 'open-hardware' guns, "
144458"its leaked and widely-circulated design specifications allow this weapon to "
144459"retain some popularity within backwater worlds."
144460msgstr ""
144461"Es una pistola láser de un diseño increíblemente antiguo y obsoleto con "
144462"origen en los principios de la Era Espacial de la Tierra. Es una de las "
144463"pocas armas de 'hardware abierto', sus especificaciones de diseño conocidas "
144464"y de amplia circulación permiten que esta arma siga teniendo alguna "
144465"popularidad entre los mundos alejados."
144466
144467#: lang/json/gun_from_json.py
144468msgid "xm34 EMP projector"
144469msgid_plural "xm34 EMP projectors"
144470msgstr[0] "proyector XM34 PEM"
144471msgstr[1] "proyectores XM34 PEM"
144472
144473#: lang/json/gun_from_json.py
144474msgid "plasma gun"
144475msgid_plural "plasma guns"
144476msgstr[0] "arma de plasma"
144477msgstr[1] "armas de plasma"
144478
144479#: lang/json/gun_from_json.py
144480msgid "A plasma gun."
144481msgstr "Es un arma de plasma."
144482
144483#: lang/json/gun_from_json.py
144484msgid "PAM-41 2g"
144485msgid_plural "PAM-41 2gs"
144486msgstr[0] "PAM-41 2g"
144487msgstr[1] "PAM-41 2g"
144488
144489#: lang/json/gun_from_json.py
144490msgid ""
144491"A short and stubby 2 gram plasma railgun occasionally used by espatiers as a"
144492" hull breaching tool.  Like larger plasma weapons, it propels toroids of "
144493"plasma that detonate on contact, but its reduced size heavily hampers its "
144494"range and damage output.  Fired within an atmosphere, its very low range "
144495"makes it dangerous to shooter and target alike."
144496msgstr ""
144497"Es un cañón de riel de plasma regordete y corto de 2 gramos, que usaban "
144498"ocasionalmente los espatier como arma para romper casco de naves. Al igual "
144499"que armas de plasma más grandes, impulsa toroides de plasma que detonan al "
144500"contacto pero su tamaño reducido obstaculiza mucho su alcance y el daño. "
144501"Disparado dentro de una atmósfera, su muy corto alcance la vuelve peligrosa "
144502"tanto para el objetivo como para el usuario."
144503
144504#: lang/json/gun_from_json.py
144505msgid "bionic skullgun"
144506msgid_plural "bionic skullguns"
144507msgstr[0] "arma craneal biónica"
144508msgstr[1] "armas craneales biónicas"
144509
144510#: lang/json/gun_from_json.py
144511msgid "Bionic one-shot subdermal .40 pistol integrated with your head."
144512msgstr ""
144513"Es una pistola biónica .40 de un disparo solo integrada en tu cabeza, bajo "
144514"la piel."
144515
144516#: lang/json/gun_from_json.py
144517msgid "makeshift rail rifle"
144518msgid_plural "makeshift rail rifles"
144519msgstr[0] "rifle improvisado de riel"
144520msgstr[1] "rifles improvisados de riel"
144521
144522#: lang/json/gun_from_json.py
144523msgid ""
144524"A single-shot, break-action, electrically propelled, steel rail launcher "
144525"handcrafted from scrap.  The hypervelocity metal stake that it fires is "
144526"accelerated to the point of spontaneous combustion by a Lorentz force "
144527"generated by electromagnetic induction, powered by a standard UPS."
144528msgstr ""
144529"Es un lanzador de riel de acero de acción basculante, hecho a mano y con "
144530"chatarra, de un disparo solo y propulsado eléctricamente. La estaca de metal"
144531" que dispara a hipervelocidad está acelerada al punto de llegar a la "
144532"combustión espontánea por la fuerza de Lorentz generada por la inducción "
144533"electromagnética. Se alimenta con un UPS normal."
144534
144535#: lang/json/gun_from_json.py
144536msgid "modified Marlin 39A"
144537msgid_plural "modified Marlin 39A"
144538msgstr[0] "Marlin 39A modificado"
144539msgstr[1] "Marlin 39A modificados"
144540
144541#: lang/json/gun_from_json.py
144542msgid "A Marlin 39A, modified for use in a vehicle turret."
144543msgstr ""
144544"Es un Marlin 39A modificado para ser usado en la torreta de un vehículo."
144545
144546#: lang/json/gun_from_json.py
144547msgid "modified SKS"
144548msgid_plural "modified SKSs"
144549msgstr[0] "SKS modificada"
144550msgstr[1] "SKS modificadas"
144551
144552#: lang/json/gun_from_json.py
144553msgid "An SKS, modified to be suitable for use in a vehicle turret."
144554msgstr ""
144555"Es una SKS modificada para ser adecuada para usar en la torreta de un "
144556"vehículo."
144557
144558#: lang/json/gun_from_json.py
144559msgid "CRIT .5 LP"
144560msgid_plural "CRIT .5 LPs"
144561msgstr[0] ".5 LP CRIT"
144562msgstr[1] ".5 LP CRIT"
144563
144564#: lang/json/gun_from_json.py
144565msgid ""
144566"Experimental low power sidearm under development in C.R.I.T R&D, the .5 LP "
144567"is a relatively weak but accurate laser pistol.  The double-barrel design "
144568"compensates for the lack of raw power and yet the gun manages to be "
144569"relatively easy to aim and lightweight due to the superalloy construction."
144570msgstr ""
144571"Es un arma de apoyo experimental de baja potencia, bajo desarrollo de "
144572"C.R.I.T R&D. La .5 LP es una pistola láser relativamente débil pero precisa."
144573" El diseño con dos cañones compensa la falta de poder y de todas maneras el "
144574"arma logra ser fácil de apuntar y liviana debido a su construcción de "
144575"superaleación."
144576
144577#: lang/json/gun_from_json.py
144578msgid "CRIT Chain Laser"
144579msgid_plural "CRIT Chain Lasers"
144580msgstr[0] "Láser Encadenado CRIT"
144581msgstr[1] "Láser Encadenado CRIT"
144582
144583#: lang/json/gun_from_json.py
144584msgid ""
144585"A tried and true favorite from the bowels of R&D hell.  Based off of a "
144586"researcher's video on three taped-together .5 LPs on a hand held power "
144587"drill, this gun is a relatively light weapon for the amount of UPS it eats "
144588"and destruction it can cause."
144589msgstr ""
144590"Es la comprobada favorita de las forjas infernales de R&D. Basada en un "
144591"video de investigación sobre tres .5 LP atados juntos en un taladro de mano,"
144592" esta arma es relativamente liviana para la cantidad de UPS que consume y la"
144593" destrucción que puede causar."
144594
144595#: lang/json/gun_from_json.py
144596msgid "CRIT Laser Carbine"
144597msgid_plural "CRIT Laser Carbines"
144598msgstr[0] "Carabina Láser CRIT"
144599msgstr[1] "Carabinas Láser CRIT"
144600
144601#: lang/json/gun_from_json.py
144602msgid ""
144603"A short-barrel lightweight laser gun developed by C.R.I.T R&D.  Mainly "
144604"developed to test out a new breakthrough in laser weapons."
144605msgstr ""
144606"Es un arma láser liviana de cañón corto desarrollada por C.R.I.T. R&D. "
144607"Principalmente desarrollada para probar un nuevo descubrimiento en armas "
144608"láser."
144609
144610#: lang/json/gun_from_json.py
144611msgid "CRIT Energy Rifle"
144612msgid_plural "CRIT Energy Rifles"
144613msgstr[0] "Rifle de Energía CRIT"
144614msgstr[1] "Rifles de Energía CRIT"
144615
144616#: lang/json/gun_from_json.py
144617msgid ""
144618"A heavy energy gun developed by C.R.I.T R&D.  Mainly developed to test out a"
144619" new breakthrough in hybrid weaponry."
144620msgstr ""
144621"Es un arma grande de energía desarrollada por C.R.I.T. R&D. Principalmente "
144622"desarrollada para probar un nuevo descubrimiento en armas híbridas."
144623
144624#: lang/json/gun_from_json.py
144625msgid "CRIT CQB Standard Issue"
144626msgid_plural "CRIT CQB Standard Issues"
144627msgstr[0] "reglamentario CRIT de Pelea en Espacios Cerrados"
144628msgstr[1] "reglamentarios CRIT de Pelea en Espacios Cerrados"
144629
144630#: lang/json/gun_from_json.py
144631msgid ""
144632"A simple combination gun.  This military-grade semi-auto carbine couples the"
144633" mid-range versatility of the 9mm with the power of the 12 gauge shotgun.  "
144634"To further compliment the CQB aspect, the stock is built to amplify the "
144635"user's force and the rugged construction with tonfa-like grip can handle "
144636"bashing in enemy heads."
144637msgstr ""
144638"Es un simple arma combinada. Es una carabina semiautomática militar con la "
144639"versatilidad a media distancia del 9mm y la potencia de la escopeta 12 "
144640"gauge. Para completar más el aspecto de pelea en espacio cerrado, la culata "
144641"está construida para amplificar la fuerza del usuario y la construcción "
144642"robusta con una empuñadura similar a un tonfa puede romper la cabeza de un "
144643"enemigo."
144644
144645#: lang/json/gun_from_json.py
144646msgid "CRIT Fire Glove"
144647msgid_plural "CRIT Fire Gloves"
144648msgstr[0] "Guante de Fuego CRIT"
144649msgstr[1] "Guantes de Fuego CRIT"
144650
144651#: lang/json/gun_from_json.py
144652msgid "Experimental CQB weapon system under development in C.R.I.T R&D."
144653msgstr ""
144654"Es un sistema experimantal de pelea en espacios cerrados, bajo desarrollo de"
144655" C.R.I.T R&D."
144656
144657#: lang/json/gun_from_json.py
144658msgid "blast"
144659msgstr "explosión"
144660
144661#: lang/json/gun_from_json.py
144662msgid "pellet gun"
144663msgid_plural "pellet guns"
144664msgstr[0] "arma de aire comprimido"
144665msgstr[1] "armas de aire comprimido"
144666
144667#: lang/json/gun_from_json.py
144668msgid ""
144669"A surprisingly powerful airgun that can reliably hunt small game.  The small"
144670" lead or alloy pellets that can be chambered provide it decent power in "
144671"every shot.  It's fairly accurate and can be somewhat as damaging as a .22 "
144672"short, but the break action charging system requires some arm strength to "
144673"load a pellet."
144674msgstr ""
144675"Es un arma de aire sorprendentemente potente que puede usarse para cazar "
144676"animales pequeños. Los pequeños perdigones de plomo o aleación que puede "
144677"usar brindan una potencia decente en cada tiro. Es bastante precisa y puede "
144678"hacer tanto daño como un .22 corto, pero el sistema de carga de cañón "
144679"basculante requiere un poco de fuerza de brazos para cargar los perdigones."
144680
144681#: lang/json/gun_from_json.py
144682msgid "Plasma Cutter"
144683msgid_plural "Plasma Cutters"
144684msgstr[0] "Cortador de Plasma"
144685msgstr[1] "Cortadores de Plasma"
144686
144687#: lang/json/gun_from_json.py
144688msgid ""
144689"Experimental cutting tool under development in C.R.I.T R&D.  It fires an "
144690"extremely hot wave of plasma that slices into materials."
144691msgstr ""
144692"Es una herramienta experimental de corte desarrollada por C.R.I.T. R&D. "
144693"Dispara una onda extremadamente caliente de plasma que corta los materiales."
144694
144695#: lang/json/gun_from_json.py
144696msgid "Rivet Driver"
144697msgid_plural "Rivet Drivers"
144698msgstr[0] "remachadora eléctrica"
144699msgstr[1] "remachadoras eléctricas"
144700
144701#: lang/json/gun_from_json.py
144702msgid ""
144703"Experimental double purpose tool under development in C.R.I.T R&D.  It takes"
144704" a regular nail and then enlongates it within a fraction of a second before "
144705"firing it out, upon reaching a target, the fragile stake explodes into "
144706"shards inside the target."
144707msgstr ""
144708"Es una herramienta experimental de doble propósito bajo desarrollo de "
144709"C.R.I.T R&D. Usa un clavo normal y lo alarga en una fracción de segundo "
144710"antes de dispararlo, y al alcanzar el objetivo, el frágil proyectil explota "
144711"en esquirlas dentro."
144712
144713#: lang/json/gun_from_json.py
144714msgid "Line Gun"
144715msgid_plural "Line Guns"
144716msgstr[0] "Cañón Líneal"
144717msgstr[1] "Cañones Líneales"
144718
144719#: lang/json/gun_from_json.py
144720msgid ""
144721"Experimental high power cutting tool under development in C.R.I.T R&D.  It "
144722"fires plasma in a wide line for slicing into dense materials."
144723msgstr ""
144724"Es una herramienta experimental de corte de alta potencia desarrollada por "
144725"C.R.I.T. R&D. Dispara plasma en una línea ancha para cortar los materiales "
144726"densos."
144727
144728#: lang/json/gun_from_json.py
144729msgid "Pulse Rifle"
144730msgid_plural "Pulse Rifles"
144731msgstr[0] "Rifle de Pulso"
144732msgstr[1] "Rifles de Pulso"
144733
144734#: lang/json/gun_from_json.py
144735msgid ""
144736"Experimental tri-barrel sub-sonic rifle under development in C.R.I.T R&D.  "
144737"Great for enclosed spaces and mobs of enemies.  Shoots alloy rounds which "
144738"instantly mushroom out upon impact."
144739msgstr ""
144740"Es un rifle subsónico experimental de tres cañones bajo desarrollo de "
144741"C.R.I.T R&D. Muy bueno para espacios cerrados y contra grupos de enemigos. "
144742"Dispara balas de aleación que se abren al impactar."
144743
144744#: lang/json/gun_from_json.py
144745msgid "Ripper"
144746msgid_plural "Rippers"
144747msgstr[0] "Destripador"
144748msgstr[1] "Destripadores"
144749
144750#: lang/json/gun_from_json.py
144751msgid ""
144752"Experimental EM saw under development in C.R.I.T R&D.  Great for distance "
144753"cutting of material."
144754msgstr ""
144755"Es una herramienta experimental electromagnética desarrollada por C.R.I.T. "
144756"R&D. Es muy buena para cortar materiales a distancia."
144757
144758#: lang/json/gun_from_json.py
144759msgid "em field saw"
144760msgstr "sierra de campo electromagnético"
144761
144762#: lang/json/gun_from_json.py
144763msgid ""
144764"A powerful ion energy generator is implanted on your chest.  Fires a "
144765"powerful, ever-expanding energy blast that goes through various targets.  "
144766"The energy shot ignites oxygen creating fires as it moves and an explosion "
144767"on impact."
144768msgstr ""
144769"Es un poderoso generador de energía iónica que se implanta en tu pecho. "
144770"Dispara un poderoso y continuo rayo de energía que puede atravesar varios "
144771"objetivos. La energía disparada incendia el oxígeno creando fuego mientras "
144772"se va moviendo y explotando al impactar."
144773
144774#: lang/json/gun_from_json.py
144775msgid "Yeet Cannon"
144776msgid_plural "Yeet Cannons"
144777msgstr[0] "Cañón Sacudidor"
144778msgstr[1] "Cañones Sacudidores"
144779
144780#: lang/json/gun_from_json.py
144781msgid ""
144782"You can YEET all the bullets with this baby.  YEET them right into all of "
144783"the zombies in your path, all the hulks, the spiders, and those damned mole "
144784"rats."
144785msgstr ""
144786"Podés sacudir todas las balas con esta joyita. Sacudiles a todos los zombis "
144787"que se te crucen, los gigantones, las arañas y todas esas ratas de mierda."
144788
144789#: lang/json/gun_from_json.py
144790msgid "fake flamesword"
144791msgid_plural "fake flameswords"
144792msgstr[0] "espada falsa de llamas"
144793msgstr[1] "espadas falsas de llamas"
144794
144795#: lang/json/gun_from_json.py
144796msgid ""
144797"a fake gun used by the consecrator.  it's a bug if you find this in the wild"
144798msgstr "es un arma falsa usada por un consagrado. es un bug si encontrás esto"
144799
144800#: lang/json/gun_from_json.py
144801msgid "fake firecannon"
144802msgid_plural "fake firecannons"
144803msgstr[0] "cañón falso de fuego"
144804msgstr[1] "cañones falsos de fuego"
144805
144806#: lang/json/gun_from_json.py
144807msgid ""
144808"Fires an explosive bolt of firey energy.  If you're seeing this, it's a bug."
144809msgstr ""
144810"Dispara un rayo explosivo de energía de fuego. Si te aparece esto, es un "
144811"bug."
144812
144813#: lang/json/gun_from_json.py
144814msgid "fake smokegun"
144815msgid_plural "fake smokeguns"
144816msgstr[0] "arma falsa de humo"
144817msgstr[1] "armas falsas de humo"
144818
144819#: lang/json/gun_from_json.py
144820msgid "Shoots dangerous radioactive gas.  If you're seeing this, it's a bug."
144821msgstr "Dispara un peligroso gas radiactivo. Si te aparece esto, es un bug."
144822
144823#: lang/json/gun_from_json.py
144824msgid "fake gasgun"
144825msgid_plural "fake gasguns"
144826msgstr[0] "arma falsa de gas"
144827msgstr[1] "armas falsas de gas"
144828
144829#: lang/json/gun_from_json.py
144830msgid "Shoots pacification gas.  If you're seeing this, it's a bug."
144831msgstr "Dispara un gas pacificador. Si te aparece esto, es un bug."
144832
144833#: lang/json/gun_from_json.py
144834msgid ""
144835"A six-foot wooden bow that takes a fair amount of strength to draw.  It can "
144836"be used effectively by those of somewhat above-average strength.  Used "
144837"mainly in medieval England in wartime, but pierces hide just as well as "
144838"chainmail."
144839msgstr ""
144840"Es un arco de 1.80 metros que necesita bastante fuerza para poder ser "
144841"tensado. Puede ser usado eficazmente por arqueros con fuerza por encima de "
144842"la media. Usado principalmente en las guerras de la Inglaterra medieval, "
144843"pero penetra la piel de la misma manera que cotas de malla."
144844
144845#: lang/json/gun_from_json.py
144846msgid ""
144847"This ancient firearm lacks the fire-rate of modern weapons, but packs as "
144848"much punch as the best of 'em and rewards the skilled shooter with easily-"
144849"crafted ammunition."
144850msgstr ""
144851"Esta antigua arma de fuego carece del ritmo de disparo de las armas modernas"
144852" pero causa tanto daño como la mejor, y premia al tirador habilidoso con una"
144853" munición fácil de fabricar."
144854
144855#: lang/json/gun_from_json.py
144856msgid "2-DINO-A7 laser rifle"
144857msgid_plural "2-DINO-A7 laser rifles"
144858msgstr[0] "rifle láser 2-DINO-A7"
144859msgstr[1] "rifles láser 2-DINO-A7"
144860
144861#: lang/json/gun_from_json.py
144862msgid ""
144863"A state-of-the-art laser rifle developed by the R&D outfit \"Aerial Labs\"."
144864"  Initial performance rivaled Rivtech's finest, with rumors flying about "
144865"corporate skulduggery.  Fitted with a large internal plutonium cell for "
144866"CyberDinos."
144867msgstr ""
144868"Es un rifle láser de última generación, desarrollado por el equipo de "
144869"investigación y desarrollo \"Aerial Lbas\". Compitió con lo mejor de "
144870"Rivtech, y hubo rumores sobre trampas empresariales. Equipado con una gran "
144871"celda de plutonio interna para CyberDinos."
144872
144873#: lang/json/gun_from_json.py
144874msgid "antique pistol"
144875msgid_plural "antique pistols"
144876msgstr[0] "pistola antigua"
144877msgstr[1] "pistolas antiguas"
144878
144879#: lang/json/gun_from_json.py
144880msgid ""
144881"This antiquated single shot pistol would complete a pirate's outfit nicely."
144882"  While its loading may be slow, it does not require brass casings to fire, "
144883"and is theoretically sustainable.  Range and accuracy are hampered by lack "
144884"of rifling, but this old design is still plenty lethal."
144885msgstr ""
144886"Esta anticuada pistola de un disparo solo que completa muy bien el uniforme "
144887"de pirata. Aunque es lenta para cargar, no necesita vainas de latón para "
144888"poder disparar, y es, teóricamente, ecológica. La distancia y la precisión "
144889"se ven disminuidas por la ausencia de estriado, pero este viejo diseño igual"
144890" es bastante letal."
144891
144892#: lang/json/gun_from_json.py
144893msgid "antique revolver"
144894msgid_plural "antique revolvers"
144895msgstr[0] "revólver antiguo"
144896msgstr[1] "revólveres antiguos"
144897
144898#: lang/json/gun_from_json.py
144899msgid ""
144900"This is an old revolver designed during the period of westward expansion.  "
144901"Black powder paper cartridges must be loaded for each shot, which is a "
144902"fairly lengthy process.  Despite its age, this type of weapon would perform "
144903"adequately against most two-legged threats."
144904msgstr ""
144905"Es un viejo revólver diseñado durante el periodo de la emigración al oeste. "
144906"Deben cargarse cartuchos de papel de pólvora por cada disparo, lo que "
144907"resulta un proceso largo. A pesar de su edad, este tipo de armas se "
144908"desempeña adecuadamente contra la mayoría de amenazas de dos patas."
144909
144910#: lang/json/gun_from_json.py
144911msgid "antique musket"
144912msgid_plural "antique muskets"
144913msgstr[0] "mosquete antiguo"
144914msgstr[1] "mosquetes antiguos"
144915
144916#: lang/json/gun_from_json.py
144917msgid ""
144918"An antique design, this smoothbore long arm would look more at home on a "
144919"pre-1850's battlefield than in your hands in the cataclysm.  Its loading may"
144920" be slow, but it does not require brass casings to fire, and is "
144921"theoretically sustainable to fire.  Range and accuracy are hampered by lack "
144922"of rifling, but this time-tested design is plenty lethal."
144923msgstr ""
144924"Con un diseño antiguo, esta arma larga de ánima lisa se vería más acorde en "
144925"un campo de batalla de antes de 1850 que en tus manos durante el Cataclismo."
144926" Es lenta para cargar pero no necesita vainas de latón para poder disparar, "
144927"y es, teóricamente, ecológica de usar. La distancia y la precisión se ven "
144928"disminuidas por la ausencia de estriado, pero este diseño que superó el paso"
144929" del tiempo es bastante letal."
144930
144931#: lang/json/gun_from_json.py
144932msgid "grenade launcher"
144933msgid_plural "grenade launchers"
144934msgstr[0] "lanzagranadas"
144935msgstr[1] "lanzagranadas"
144936
144937#: lang/json/gun_from_json.py
144938msgid ""
144939"An older single shot grenade launcher, looking something like a sawn off "
144940"shotgun.  Though it's mostly been replaced by underbarrel launchers, "
144941"dedicated models like this have seen use by law enforcement and riot "
144942"personnel.  Still deadly against hard or soft targets, depending on what "
144943"cartridges are available."
144944msgstr ""
144945"Es un viejo lanzagranadas de un disparo, que es parecida a una escopeta "
144946"recortada. Aunque ya ha sido reemplazado por los lanzadores de bajo el "
144947"cañón, los modelos dedicados como este han sido usados por las fuerzas de la"
144948" ley y el personal antidisturbios. Sigue siendo letal contra objetivos "
144949"suaves o duros, dependiendo del cartucho que esté usando."
144950
144951#: lang/json/gun_from_json.py
144952msgid "automatic grenade launcher"
144953msgid_plural "automatic grenade launchers"
144954msgstr[0] "lanzagranadas automático"
144955msgstr[1] "lanzagranadas automáticos"
144956
144957#: lang/json/gun_from_json.py
144958msgid ""
144959"This large, clumsy looking launcher looks like the offspring of a machine "
144960"gun and a mortar; its bore is huge, and its action is just as massive.  A "
144961"huge belt of grenade cartridges loads into its tray, allowing several "
144962"grenades to be launched in rapid succession.  If one grenade fired from this"
144963" isn't enough to solve your problems, surely a dozen more are.  This must be"
144964" mounted on a frame to be fired, and reloading is a bit slow."
144965msgstr ""
144966"Este lanzagranadas grande e incómodo parece el hijo de una ametralladora y "
144967"un mortero. Su calibre es enorme y su acción es simplemente masiva. Un "
144968"enorme cinturón con cartuchos de granada las cargan en la bandeja, lo que "
144969"permite lanzar varias granadas en sucesión rápida. Si una granada disparada "
144970"no es suficiente para resolver tu problema, seguro que una docena lo será. "
144971"Este lanzagranadas tiene que estar montado en una estructura para ser usado,"
144972" y es lento para recargar."
144973
144974#: lang/json/gun_from_json.py
144975msgid "grenade pistol"
144976msgid_plural "grenade pistols"
144977msgstr[0] "pistola de granadas"
144978msgstr[1] "pistolas de granadas"
144979
144980#: lang/json/gun_from_json.py
144981msgid ""
144982"A stubby single shot pistol with a large bore barrel, suitable for launching"
144983" grenades or flares.  This is a slightly more convenient way to transport a "
144984"grenade launcher than mounted to one's rifle, a practice more common among "
144985"special forces.  In more recent years, variants were sold commercially to "
144986"ostensibly launch flares.  With the right cartridges, this would be "
144987"devastating against hard or soft targets.  This could be attached to a "
144988"suitable rifle, if so desired."
144989msgstr ""
144990"Es una pistola regordeta de un disparo solo con un cañón de calibre grande, "
144991"adecuada para lanzar granadas y bengalas. Es un arma más conveniente para "
144992"transportar un lanzagranadas que los que van montados en rifles, común entre"
144993" las fuerzas especiales. En años más recientes, se vendieron algunas "
144994"versiones para lanzar bengalas. Con el cartucho adecuado, sería devastadora "
144995"contra objetivos duros o suaves. Puede ser unido a un rifle compatible, si "
144996"se quiere."
144997
144998#. ~ Use action menu_text for {'str': 'grenade pistol'}.
144999#: lang/json/gun_from_json.py
145000msgid "Deploy as attachment"
145001msgstr "Desplegar como accesorio"
145002
145003#. ~ Use action msg for {'str': 'grenade pistol'}.
145004#: lang/json/gun_from_json.py
145005msgid "You make the launcher ready for attachment."
145006msgstr "Preparás el lanzador para adjuntarlo."
145007
145008#: lang/json/gun_from_json.py
145009msgid "revolver grenade launcher"
145010msgid_plural "revolver grenade launchers"
145011msgstr[0] "revólver lanzagranadas"
145012msgstr[1] "revólveres lanzagranadas"
145013
145014#: lang/json/gun_from_json.py
145015msgid ""
145016"Looking something like a large revolver from a cartoon this launcher is "
145017"capable of firing six grenades in rapid succession.  Its huge cylinder is "
145018"wound by a clock spring, which hastens firing, but slows reloading, as it "
145019"must be re-wound.  Needless to say, six well placed shots is an incredible "
145020"amount of firepower, depending on the cartridges loaded."
145021msgstr ""
145022"Se parece a un revólver grande de un dibujito animado, este lanzador es "
145023"capaz de disparar seis granadas en una sucesión rápida. Su enorme cilindro "
145024"está envuelto por un contractor giratorio, que acelera el disparo pero hace "
145025"más lenta la recarga, ya que tiene que ser enrollado nuevamente. No hay "
145026"necesidad de decir pero seis disparos es una increíble cantidad de poder de "
145027"fuego, dependiendo de los cartuchos usados."
145028
145029#: lang/json/gun_from_json.py
145030msgid "cowboy carbine"
145031msgid_plural "cowboy carbines"
145032msgstr[0] "carabina de cowboy"
145033msgstr[1] "carabinas de cowboy"
145034
145035#: lang/json/gun_from_json.py
145036msgid ""
145037"Since the early days of western expansion, when ammunition supply was "
145038"infrequent, shooters sought to share ammo between their sidearms and long "
145039"arms.  This tube magazine lever action carbine allows the shooter to reduce "
145040"the number of calibers carried and squeeze more power from their pistol "
145041"ammunition."
145042msgstr ""
145043"Desde los primeros días de la emigración al oeste, cuando la munición era "
145044"escasa, los tiradores buscaron compartir munición entre sus armas de apoyo y"
145045" armas largas. Esta carabina de acción de palanca le permite al tirador "
145046"reducir el número de calibres llevados y exprimir más potencia de la "
145047"munición de pistola."
145048
145049#: lang/json/gun_from_json.py
145050msgid "machine pistol"
145051msgid_plural "machine pistols"
145052msgstr[0] "pistola ametralladora"
145053msgstr[1] "pistolas ametralladora"
145054
145055#: lang/json/gun_from_json.py
145056msgid ""
145057"This pistol is a tiny machinegun you can stuff into a holster, with which "
145058"you could dump its magazine at a blistering rate into any close range foes."
145059"  Machine pistols mostly see use by vehicle crewmen or bodygaurds of VIPs.  "
145060"Due to its preposterous rate of fire it is difficult to control."
145061msgstr ""
145062"Esta pistola es una ametralladora chiquita que podés meter en una funda y "
145063"con la que podés vaciarle el cargador a un velocidad feroz contra enemigos "
145064"cercanos. Las pistolas ametralladora son usadas mayormente por hombres en "
145065"vehículos o guardaespaldas. Su absurda velocidad de disparo la hace difícil "
145066"de controlar."
145067
145068#: lang/json/gun_from_json.py
145069msgid "defensive pistol"
145070msgid_plural "defensive pistols"
145071msgstr[0] "pistola defensiva"
145072msgstr[1] "pistolas defensivas"
145073
145074#: lang/json/gun_from_json.py
145075msgid ""
145076"A modern pistol fit for duty, military service, or personal defense, with a "
145077"detachable box magazine and a reliable action.  Though its chambering is "
145078"capable of meeting FBI penetration minimums, the lack of a shoulder stock "
145079"limits its utility."
145080msgstr ""
145081"Es una pistola moderna ideal para servicio policial, militar o defensa "
145082"personal, con un cargador de caja extraíble y una acción fiable. A pesar de "
145083"que su calibre es capaz de cumplir con los requisitos de penetración del "
145084"FBI, la ausencia de culata de apoyo limita su utilidad."
145085
145086#: lang/json/gun_from_json.py
145087msgid "survivalist carbine"
145088msgid_plural "survivalist carbines"
145089msgstr[0] "carabina de supervivencia"
145090msgstr[1] "carabinas de supervivencia"
145091
145092#: lang/json/gun_from_json.py
145093msgid ""
145094"These small carbines share ammunition and magazines with common pistols, "
145095"offering a more controllable carbine than a normal rifle, while also "
145096"reducing ammunition costs.  Because of their compatibility, they pair well "
145097"with duty pistols, allowing one to transition to a more stable weapon "
145098"without carrying extra ammo or magazines."
145099msgstr ""
145100"Estas pequeñas carabinas comparten la munición y cargadores de las pistolas "
145101"comunes, lo que la hace más controlable que un rifle normal, y también "
145102"disminuye el costo de la munición. Debido a su compatibilidad, son buena "
145103"compañía de pistolas de servicio, permitiendo la transición a un arma más "
145104"estable sin tener que llevar otros cargadores o munición."
145105
145106#: lang/json/gun_from_json.py
145107msgid "police revolver"
145108msgid_plural "police revolvers"
145109msgstr[0] "revólver de policía"
145110msgstr[1] "revólveres de policía"
145111
145112#: lang/json/gun_from_json.py
145113msgid ""
145114"Revolvers like this, chambered for standard defensive calibers, were a "
145115"favorite of police departments for nearly a century, up until the 1986 Miami"
145116" shootout.  Afterwards, the slow reloading and shooting of revolvers were "
145117"considered liabilities; still, this model's accuracy and moderate recoil "
145118"make for a serviceable sidearm, and there are no magazines for you to lose "
145119"or damage."
145120msgstr ""
145121"Los revólveres como este, con calibre defensivo, fueron los favoritos de los"
145122" departamentos de policía por casi un siglo, hasta el tiroteo de Miami en "
145123"1986. Después de eso, los revólveres de recarga y disparo lento fueron "
145124"considerados un problema. Igual, la precisión de este modelo y el retroceso "
145125"moderado la vuelven utilizable y no hay cargadores que puedas perder o "
145126"romper."
145127
145128#: lang/json/gun_from_json.py
145129msgid "submachine gun"
145130msgid_plural "submachine guns"
145131msgstr[0] "subfusil"
145132msgstr[1] "subfusiles"
145133
145134#: lang/json/gun_from_json.py
145135msgid ""
145136"Chambered in common pistol ammunition, this compact long arm is perfect for "
145137"trench raiders, vehicular crewmen, SWAT teams and special forces.  Though "
145138"not as accurate as a proper rifle, especially at longer ranges, it is very "
145139"controllable in automatic fire.  It feeds from detachable box magazines, "
145140"which are easy to unload into close range targets."
145141msgstr ""
145142"Esta arma larga compacta con calibre de munición de pistola es perfecta para"
145143" atacar trincheras, hombres en vehículos, equipos SWAT y fuerzas especiales."
145144" Aunque no es tan precisa como un rifle apropiado, especialmente a grandes "
145145"distancias, es muy controlable en disparo automático. Utiliza cargadores de "
145146"caja extraíbles, lo que la hace fácil de usar con objetivos cercanos."
145147
145148#: lang/json/gun_from_json.py
145149msgid "survivor subgun"
145150msgid_plural "survivor subguns"
145151msgstr[0] "fusil de supervivencia"
145152msgstr[1] "fusiles de supervivencia"
145153
145154#: lang/json/gun_from_json.py
145155msgid ""
145156"A crudely constructed fully automatic submachinegun, accepting standard "
145157"pistol and submachine gun magazines.  The heavy bolt makes accurate fire "
145158"difficult, and its questionable construction makes for poor reliability and "
145159"longevity.  Similar designs of desperation from the Second World War served "
145160"their nations well enough, so this should be good for zombies… right?  "
145161"Accepts standard pistol ammunition."
145162msgstr ""
145163"Es un subfusil automático fabricado rudimentariamente, que acepta cargadores"
145164" estándar de pistola y de subfusil. El cerrojo grande lo hace difícil de "
145165"apuntar y su construcción cuestionable le da una pobre fiabilidad y "
145166"longevidad. Algunos diseños similares de desesperación se usaron bastante "
145167"durante la Segunda Guerra Mundial, así que debería servir contra zombis… "
145168"¿no?"
145169
145170#: lang/json/gun_from_json.py
145171msgid "hand cannon"
145172msgid_plural "hand cannons"
145173msgstr[0] "cañón de mano"
145174msgstr[1] "cañones de mano"
145175
145176#: lang/json/gun_from_json.py
145177msgid ""
145178"This large pistol is almost as heavy as a small carbine, and just about as "
145179"powerful too.  Chambered in hard hitting magnum calibers, it is suitable for"
145180" hunting medium game, humans, or offsetting any of one's perceived "
145181"deficiencies.  Though tradtionally such magnums are revolvers, this one is a"
145182" magazine fed semi-automatic."
145183msgstr ""
145184"Esta pistola grande es casi tan pesada como una carabina chica, y casi con "
145185"la misma potencia. Con el potente calibre magnum, es adecuada para cazar "
145186"animales de tamaño medio, humanos o para compensar las propias deficiencias."
145187" Aunque tradicionalmente esos magnum eran revólveres, esta pistola utiliza "
145188"cargadores y es semiautomática."
145189
145190#: lang/json/gun_from_json.py
145191msgid "magnum levergun"
145192msgid_plural "magnum leverguns"
145193msgstr[0] "arma magnum de palanca"
145194msgstr[1] "armas magnum de palanca"
145195
145196#: lang/json/gun_from_json.py
145197msgid ""
145198"A modern re-imagining of the classic western lever-action, this larger rifle"
145199" accepts powerful magnum pistol ammunition as well as weaker pistol ammo.  "
145200"Carrying this along side a magnum pistol would allow one to reduce the "
145201"number of calibers carried, and allow you to squeeze more power from "
145202"ammuntion."
145203msgstr ""
145204"Es una versión moderna del clásico de acción de palanca, este rifle más "
145205"grande puede usar la poderosa munición magnum de pistola y también munición "
145206"de pistolas más débiles. Llevar esto con una pistola magnum te permite "
145207"reducir el número de calibres necesarios y permite también sacarle más "
145208"potencia a la munición."
145209
145210#: lang/json/gun_from_json.py
145211msgid "handmade magnum carbine"
145212msgid_plural "handmade magnum carbines"
145213msgstr[0] "carabina magnum casera"
145214msgstr[1] "carabinas magnum caseras"
145215
145216#: lang/json/gun_from_json.py
145217msgid ""
145218"A crudely constructed carbine, chambered for magnum pistol ammo and standard"
145219" pistol ammo.  It feeds from commerical magnum pistol magazines, and locks "
145220"with a rudimentary lever action system.  Its powerful cartridge and relative"
145221" precision should serve well against zombies and medium game."
145222msgstr ""
145223"Es una carabina de construcción rudimentaria con calibre para munición de "
145224"pistolas magnum y pistolas estándar. Utiliza cargadores comerciales de "
145225"pistola magnum, y tiene un sistema rudimentario de acción de palanca. Su "
145226"poderoso cartucho y relativa precisión deberían funcionar bien contra zombis"
145227" y animales medianos."
145228
145229#: lang/json/gun_from_json.py
145230msgid "pipe magnum"
145231msgid_plural "pipe magnums"
145232msgstr[0] "magnum de caño"
145233msgstr[1] "magnums de caño"
145234
145235#: lang/json/gun_from_json.py
145236msgid ""
145237"A firearm made from a stout pipe, reinforced at the chamber.  It holds a "
145238"single a round of standard or magnum pistol ammunition, and has a crude "
145239"assembly to fire it.  There's no extractor, so it might be slow to reload, "
145240"and its construction makes for poor reliability and longevity."
145241msgstr ""
145242"Es un arma hecha con un caño robusto, reforzada en la recámara. Contiene una"
145243" sola bala de pistola magnum o estándar y tiene un mecanismo rudimentario de"
145244" disparo. No tiene extractor, así que es un poco lenta para recargar, y su "
145245"construcción la hace ser poco fiable y poco duradera."
145246
145247#: lang/json/gun_from_json.py
145248msgid "hunting magnum"
145249msgid_plural "hunting magnums"
145250msgstr[0] "magnum de caza"
145251msgstr[1] "magnums de caza"
145252
145253#: lang/json/gun_from_json.py
145254msgid ""
145255"Early handgun hunters helped develop this revolver's magnum ammunition from "
145256"standard calibers, which needed heavier revolvers to safely fire it.  These "
145257"revolvers' cylinders can thus chamber both magnum and standard pistol "
145258"ammunition.  You could take medium to large game with this hefty piece."
145259msgstr ""
145260"Las primeras armas de cazadores ayudaron a desarrollar la munición de magnum"
145261" de este revólver desde los calibres estándar, que necesitaban revólveres "
145262"más grandes para usar con seguridad. Los cilindros de estos revólveres "
145263"pueden usar munición tanto de pistolas magnum como estándar. Esta cosa "
145264"pesada se puede usar contra animales grandes y medianos."
145265
145266#: lang/json/gun_from_json.py
145267msgid "plinker carbine"
145268msgid_plural "plinker carbines"
145269msgstr[0] "carabina de práctica"
145270msgstr[1] "carabinas de práctica"
145271
145272#: lang/json/gun_from_json.py
145273msgid ""
145274"With near non-existent recoil and inexpensive ammunition, rifles like this "
145275"one are popular introductory firearms.  It has a built in magazine, capable "
145276"of holding an impressive amount of its small cartridges.  You could take "
145277"small game with this, but anything bigger might not even notice."
145278msgstr ""
145279"Con casi nada de retroceso y munición económica, rifles como este son "
145280"populares como armas para principiantes. Tiene un cargador integrado capaz "
145281"de contener una cantidad impresionante de pequeños cartuchos. Se pueden "
145282"cazar animales pequeños con esto pero algo más grande ni se mosqueará."
145283
145284#: lang/json/gun_from_json.py
145285msgid "target pistol"
145286msgid_plural "target pistols"
145287msgstr[0] "pistola de práctica"
145288msgstr[1] "pistolas de práctica"
145289
145290#: lang/json/gun_from_json.py
145291msgid ""
145292"This medium sized pistol fires cheap and plentiful plinking ammo, and is "
145293"exceptionally popular for practice or target shooting.  This pistol is "
145294"unsuited for taking on anything but small game, as it is meant to poke holes"
145295" in paper.  Accepts box magazines."
145296msgstr ""
145297"Esta pistola mediana dispara munición de práctica barata y es "
145298"excepcionalmente popular en prácticas de tiro. Esta pistola no es adecuada "
145299"para algo más que animales pequeños, y está pensada para hacer agujeros en "
145300"el papel. Puede usar cargadores de caja."
145301
145302#: lang/json/gun_from_json.py
145303msgid "zip gun"
145304msgid_plural "zip guns"
145305msgstr[0] "arma casera"
145306msgstr[1] "armas caseras"
145307
145308#: lang/json/gun_from_json.py
145309msgid ""
145310"A crude single shot firearm made from improvised or homemade components, "
145311"chambered for tiny plinking ammunition.  Zip guns like these often turned up"
145312" in the hands of criminals and insurgents.  There's no extractor, so it "
145313"might be slow to reload, and its construction leaves its longevity in "
145314"question."
145315msgstr ""
145316"Es un arma de fuego rudimentaria de un disparo solo, hecha con componentes "
145317"hogareños, y con calibre para munición pequeña de práctica. Las armas como "
145318"esta generalmente aparecen en manos de criminales e insurgentes. No tiene "
145319"extractor así que es medio lenta para recargar, y su construcción pone en "
145320"duda su longevidad."
145321
145322#: lang/json/gun_from_json.py
145323msgid "assault rifle"
145324msgid_plural "assault rifles"
145325msgstr[0] "rifle de asalto"
145326msgstr[1] "rifles de asalto"
145327
145328#: lang/json/gun_from_json.py
145329msgid ""
145330"The products of decades of improvement, rifle such as this are handy, "
145331"reliable, and adaptable.  An 'assault rifle', it is capable of providing "
145332"both accurate semi-automatic fire and bursts of automatic fire.  Short of "
145333"large creatures and light vehicles, this should take care of most of your "
145334"problems out to several hundred meters."
145335msgstr ""
145336"Un rifle como este, producto de décadas de mejoras, son cómodos, fiables y "
145337"adaptables. Es un 'rifle de asalto' capaz de brindar disparo semiautomático "
145338"preciso y ráfagas de disparo automático. Excepto criaturas grandes y "
145339"vehículos ligeros, esto podría encargarse de la mayoría de tus problemas "
145340"hasta unos cien metros de distancia."
145341
145342#: lang/json/gun_from_json.py
145343msgid "light machine gun"
145344msgid_plural "light machine guns"
145345msgstr[0] "subfusil ligero"
145346msgstr[1] "subfusiles ligeros"
145347
145348#: lang/json/gun_from_json.py
145349msgid ""
145350"The light machine gun is a formidable implement for suppressive fire, an "
145351"important part of squad tactics.  Its belt feed allows for hundreds of "
145352"rounds to be loaded, and its heavy components can withstand long bursts of "
145353"fire.  While perhaps not as precise as a service rifle, a light machinegun "
145354"does allow for a considerable amount of energy to be sent down range.  Slow "
145355"to reload."
145356msgstr ""
145357"Esta ametralladora ligera es un implemento formidable para fuego de "
145358"supresión, una parte importante de la táctica de los escuadrones. Su "
145359"alimentación por cinto permite cargar cientos de balas y sus componentes "
145360"pesados pueden soportar grandes ráfagas de disparos. Aunque no sea tan "
145361"precisa como un rifle de servicio, una ametralladora ligera permite enviar "
145362"una cantidad considerable de energía. Es lenta de recargar."
145363
145364#: lang/json/gun_from_json.py
145365msgid "sniper rifle"
145366msgid_plural "sniper rifles"
145367msgstr[0] "rifle francotirador"
145368msgstr[1] "rifles francotirador"
145369
145370#: lang/json/gun_from_json.py
145371msgid ""
145372"Sniper rifles fill military, police and civilian needs for precise, accurate"
145373" fire.  Modern examples feature detachable magazines and various mounting "
145374"interfaces for optics and supports.  With care and practice, all should be "
145375"quite capable of eliminating bipedal threats from very safe ranges."
145376msgstr ""
145377"Los rifles francotirador satisfacen la necesidad de disparos precisos a los "
145378"militares, policías y civiles. Los ejemplares modernos tienen cargadores "
145379"extraíbles y varias monturas para ópticas y soportes. Con cuidado y "
145380"práctica, cualquiera puede ser capaz de eliminar amenazas bípedas desde "
145381"distancias muy seguras."
145382
145383#: lang/json/gun_from_json.py
145384msgid "sporter carbine"
145385msgid_plural "sporter carbines"
145386msgstr[0] "carabina deportiva"
145387msgstr[1] "carabinas deportivas"
145388
145389#: lang/json/gun_from_json.py
145390msgid ""
145391"Though often mislabeled an asssault rifle, this common, cheap magazine fed "
145392"carbine isn't capable of automatic fire.  While almost as effective as a "
145393"proper rifle, the wider variety of components and varying levels of "
145394"maintenance make these less reliable than their military brethren.  These "
145395"rifles are just as adequate for taking on anything smaller than large game, "
145396"however."
145397msgstr ""
145398"Aunque a veces se la etiqueta incorrectamente como rifle de asalto, esta "
145399"común carabina barata que usa cargadores no es capaz de tener disparo "
145400"automático. Es efectiva casi de la misma manera que un rifle de servicio, la"
145401" variedad más amplia de componentes y diferentes niveles de mantenimiento la"
145402" hacen menos fiables que las versiones militares. Estos rifles son adecuados"
145403" para animales pequeños y medianos."
145404
145405#: lang/json/gun_from_json.py
145406msgid "foreign assault rifle"
145407msgid_plural "foreign assault rifles"
145408msgstr[0] "rifle extranjero de asalto"
145409msgstr[1] "rifles extranjeros de asalto"
145410
145411#: lang/json/gun_from_json.py
145412msgid ""
145413"A battle rifle popular among the Exodii.  Reliable and powerful, though "
145414"slightly unwieldy to use as an infantry weapon.  Just different enough from "
145415"local weaponry that the same ammunition cannot be shared between them."
145416msgstr ""
145417"Es un rifle de combate popular entre los Exodii. Fiable y potente aunque un "
145418"poco incómodo de usar como arma para infantería. Y lo suficientemente "
145419"diferente de las armas locales para que las mismas municiones no puedan ser "
145420"compartidas."
145421
145422#: lang/json/gun_from_json.py
145423msgid "foreign sniper rifle"
145424msgid_plural "foreign sniper rifles"
145425msgstr[0] "rifle francotirador extranjero"
145426msgstr[1] "rifles francotiradores extranjeros"
145427
145428#: lang/json/gun_from_json.py
145429msgid ""
145430"A sniper rifle popular among the Exodii.  Just different enough from local "
145431"weaponry that the same ammunition cannot be shared between them."
145432msgstr ""
145433"Es un rifle francotirador popular entre los Exodii. Y lo suficientemente "
145434"diferente de las armas locales para que las mismas municiones no puedan ser "
145435"compartidas."
145436
145437#: lang/json/gun_from_json.py
145438msgid "railgun rifle"
145439msgid_plural "railgun rifles"
145440msgstr[0] "rifle de riel"
145441msgstr[1] "rifles de riel"
145442
145443#: lang/json/gun_from_json.py
145444msgid ""
145445"A handheld railgun which magnetically propels a ferromagnetic projectile "
145446"using an alternating current.  Powered by UPS."
145447msgstr ""
145448"Es un cañón de riel portátil que impulsa magnéticamente un proyectil "
145449"ferromagnético usando corriente alterna. Se alimenta con un UPS."
145450
145451#: lang/json/gun_from_json.py
145452msgid "combination rifle shotgun"
145453msgid_plural "combination rifle shotguns"
145454msgstr[0] "escopeta rifle combinada"
145455msgstr[1] "escopetas rifle combinadas"
145456
145457#: lang/json/gun_from_json.py
145458msgid ""
145459"A break action firearm comprised of a rifle barrel over two smooth bore "
145460"shotgun barrels.  Historically used by egomaniac hunters in Africa, now used"
145461" by their egomaniac descendants in New England."
145462msgstr ""
145463"Es un arma de cañón basculante compuesta por un cañón de rifle sobre dos "
145464"cañones de escopeta de ánima lisa. Históricamente usada por los cazadores "
145465"egocéntricos en África, ahora es usado por los descendientes egocéntricos en"
145466" New England."
145467
145468#: lang/json/gun_from_json.py
145469msgid "anti-materiel rifle"
145470msgid_plural "anti-materiel rifles"
145471msgstr[0] "rifle antimaterial"
145472msgstr[1] "rifles antimaterial"
145473
145474#: lang/json/gun_from_json.py
145475msgid ""
145476"Large, intimidating, and overbuilt, this hefty rifle fires huge projectiles "
145477"with relative precision.  Though it resembles a sniper rifle, this anti-"
145478"material weapon is best suited for blinding tanks, shooting at aircraft, or "
145479"destroying explosives.  It feeds from comically oversized magazines."
145480msgstr ""
145481"Este rifle pesado, grande, intimidatorio y excesivo dispara grandes "
145482"proyectiles con precisión relativa. Aunque parece un rifle francotirador, "
145483"esta arma antimaterial es mejor para atacar tanques, aviones y para destruir"
145484" explosivos. Utiliza cargadores de un tamaño casi humorísticamente gigante.."
145485
145486#: lang/json/gun_from_json.py
145487msgid "elephant rifle"
145488msgid_plural "elephant rifles"
145489msgstr[0] "rifle de caza mayor"
145490msgstr[1] "rifles de caza mayor"
145491
145492#: lang/json/gun_from_json.py
145493msgid ""
145494"Elegantly engraved, with deep glossy blued steel and figured wood, this "
145495"break-action double rifle is almost too nice to shoot.  Your shoulder might "
145496"beg you not to; the chambers are almost wide enough for two fingers and the "
145497"recoil is monstruous.  You could probably kill anything with this, "
145498"especially if you were to fire both barrels at once."
145499msgstr ""
145500"Con grabados elegantes, acero azul brillante y madera veteada, este rifle "
145501"doble de acción de quiebre es casi demasiado linda para usar. Tu hombro te "
145502"va a pedir que no lo hagas. La recámara es casi tan ancha como para dos "
145503"dedos y el retroceso es monstruoso. Probablemente puedas matar cualquier "
145504"cosa con esto, especialmente si podés disparar los dos cañones a la vez."
145505
145506#: lang/json/gun_from_json.py
145507msgid "heavy machine gun"
145508msgid_plural "heavy machine guns"
145509msgstr[0] "subfusil pesado"
145510msgstr[1] "subfusiles pesados"
145511
145512#: lang/json/gun_from_json.py
145513msgid ""
145514"This large, ungainly  belt-fed machine gun fires huge projectiles, "
145515"originally intended for turn of the century anti-vehicular use.  While no "
145516"longer suitable for modern tanks or aircraft, thinner skinned vehicles or "
145517"drones are just as susceptible, as are any other 'smaller' threats.  Slow to"
145518" reload, incredibly loud, and must be mounted to be fired."
145519msgstr ""
145520"Esta ametralladora grande y desgarbada, alimentada con cintas, dispara "
145521"proyectiles enormes y está pensada originalmente como un cambio en las armas"
145522" antivehiculares. Aunque ya no es adecuada contra tanques o aviones "
145523"modernos, los vehículos más ligeros o los drones pueden ser susceptibles, "
145524"como cualquier otra amenaza 'pequeña'. Lenta para recargar, increíblemente "
145525"ruidosa y debe estar montada para poder disparar."
145526
145527#: lang/json/gun_from_json.py
145528msgid "disposable rocket launcher"
145529msgid_plural "disposable rocket launchers"
145530msgstr[0] "lanzacohetes descartable"
145531msgstr[1] "lanzacohetes descartables"
145532
145533#: lang/json/gun_from_json.py
145534msgid ""
145535"Constructed of fiberglass, with crude plastic sights and a titanium barrel, "
145536"this is a launcher for a single rocket.  Though not as effective as other "
145537"anti-armor weapons, the true value in this disposable rocket launcher is its"
145538" portability and lack of dead weight once expended.  Has a backblast, so "
145539"make sure nothing you mind destroying is behind you."
145540msgstr ""
145541"Construido con fibra de vidrio con miras rudimentarias de plástico y cañón "
145542"de titanio, esto es un lanzador de un solo misil. Aunque no es tan efectivo "
145543"como otras armas antiarmaduras, el valor verdadero de este lanzacohetes "
145544"descartable es su transportabilidad y ausencia de peso muerto una vez "
145545"utilizado. Tiene una descarga posterior así que asegurate de que no haya "
145546"nada importante atrás tuyo."
145547
145548#: lang/json/gun_from_json.py
145549msgid "recoilless rocket launcher"
145550msgid_plural "recoilless rocket launchers"
145551msgstr[0] "lanzacohetes sin retroceso"
145552msgstr[1] "lanzacohetes sin retroceso"
145553
145554#: lang/json/gun_from_json.py
145555msgid ""
145556"This heavy, gigantic rifled tube features a complex optical sight and can "
145557"launch a wide variety of payloads, including rockets or laser guided "
145558"missiles.  Depending on the warhead loaded, such weapons are effective "
145559"against older tanks, most vehicles, bunkers and personnel.  These are meant "
145560"to be operated by a two-man crew, so reloading might be a bit slow.  Its "
145561"recoilless design allows for superior range and damage, but it produces "
145562"tremendous backblast, so make sure nothing you mind destroying is behind "
145563"you."
145564msgstr ""
145565"Este gigantesco tubo pesado tiene un mira óptica compleja y puede lanzar una"
145566" gran variedad de cargas explosivas, incluyendo misiles comunes o guiados "
145567"por láser. Dependiendo de la ojiva cargada, esta arma es efectiva contra "
145568"tanques antiguos, la mayoría de los vehículos, bunkers y personal. Está "
145569"pensado para ser usada por dos hombres así que la recarga es un poco lenta. "
145570"Su diseño sin retroceso permite un rango y daño superiores, pero tiene una "
145571"tremenda descarga trasera, así que asegurate que no haya nada importante "
145572"atrás tuyo."
145573
145574#: lang/json/gun_from_json.py
145575msgid "double-barrel shotgun"
145576msgid_plural "double-barrel shotguns"
145577msgstr[0] "escopeta de doble cañón"
145578msgstr[1] "escopetas de doble cañón"
145579
145580#: lang/json/gun_from_json.py
145581msgid ""
145582"An old-fashioned double barreled shotgun, with a trigger for each barrel.  "
145583"Follow up shots are incredibly quick with this, but reloading is a bit slow."
145584"  Shotshells come in many varieties, and shotguns are suitable for anything "
145585"from some large game to small birds."
145586msgstr ""
145587"Es un antigua escopeta de doble cañón con un gatillo para cada uno. Los "
145588"dispares seguidos son increíblemente rápidos pero la recarga es lenta. Los "
145589"cartuchos vienen en una gran variedad y las escopetas son adecuadas para "
145590"cualquier cosa desde animales grandes hasta pájaros pequeños."
145591
145592#: lang/json/gun_from_json.py
145593msgid ""
145594"A crudely handmade double barreled shotgun, with a trigger for each barrel."
145595"  Follow up shots are incredibly quick with this, but reloading is slow, as "
145596"there are no extractors or ejectors.  Shotshells come in many varieties, and"
145597" shotguns are suitable for anything from some large game to small birds."
145598msgstr ""
145599"Esta escopeta rudimentaria de doble cañón con un gatillo para cada uno. Los "
145600"dispares seguidos son increíblemente rápidos pero la recarga es lenta ya que"
145601" no tienen extractores o eyectores. Los cartuchos vienen en una gran "
145602"variedad y las escopetas son adecuadas para cualquier cosa desde animales "
145603"grandes hasta pájaros pequeños."
145604
145605#: lang/json/gun_from_json.py
145606msgid "sporting shotgun"
145607msgid_plural "sporting shotguns"
145608msgstr[0] "escopeta deportiva"
145609msgstr[1] "escopetas deportivas"
145610
145611#: lang/json/gun_from_json.py
145612msgid ""
145613"A simple, popular design, sporting shotguns are used by law enforcement, "
145614"civilians and occasionally militaries.  Its internal magazine is small by "
145615"modern standards, and reloading can be quite slow.  Shotshells come in many "
145616"varieties, and shotguns are suitable for anything from some large game to "
145617"small birds."
145618msgstr ""
145619"Con un diseño simple y popular, las escopetas deportivas son usadas por las "
145620"fuerzas de la ley, civiles y ocasionalmente militares. Su cargador interno "
145621"es pequeño comparado con los estándares modernos, y la velocidad de recarga "
145622"es baja. Los cartuchos vienen en una gran variedad y las escopetas son "
145623"adecuadas para cualquier cosa desde animales grandes hasta pájaros pequeños."
145624
145625#: lang/json/gun_from_json.py
145626msgid "tactical shotgun"
145627msgid_plural "tactical shotguns"
145628msgstr[0] "escopeta táctica"
145629msgstr[1] "escopetas tácticas"
145630
145631#: lang/json/gun_from_json.py
145632msgid ""
145633"A detachable magazine fed shotgun, mostly oriented towards overly "
145634"enthusiastic civilians.  Featuring rails and a menacing black appearance, "
145635"this sort of shotgun doesn't really look like it has a sporting use.  The "
145636"magazines reduce lengthy reloading times associated with shotguns.  Though "
145637"known for being somewhat finicky, these can be tuned to run with some "
145638"reliability."
145639msgstr ""
145640"Es una escopeta alimentada por un cargador extraíble, más que nada orientada"
145641" hacia civiles entusiastas de las armas. Con rieles y una apariencia negra "
145642"amenazante, esta clase de escopeta no parece ser deportiva. Los cargadores "
145643"reducen los tiempos de recarga que generalmente poseen las escopetas. Aunque"
145644" es conocida por ser un poco quisquillosa, puede llegar a funcionar con "
145645"bastante fiabilidad."
145646
145647#: lang/json/gun_from_json.py
145648msgid "Ichaival"
145649msgid_plural "Ichaivals"
145650msgstr[0] "Ichaival"
145651msgstr[1] "Ichaivals"
145652
145653#: lang/json/gun_from_json.py
145654msgid ""
145655"Ichaival, the bow of Odin.  Rumored to fire 10 arrows with every pull of the"
145656" string.  It has gold and silver ornaments on it, as well as an ornate "
145657"Raven."
145658msgstr ""
145659"Ichaival, el arco de Odín. Se dice que dispara 10 flechas por cada vez que "
145660"se usa. Tiene adornos de oro y plata, y también un Cuervo."
145661
145662#: lang/json/gun_from_json.py
145663msgid "Druid composite bow"
145664msgid_plural "Druid composite bows"
145665msgstr[0] "arco compuesto de Druida"
145666msgstr[1] "arcos compuestos de Druida"
145667
145668#: lang/json/gun_from_json.py
145669msgid ""
145670"A bow made of multiple materials to maximize energy efficiency.  There are "
145671"two Druid runes embedded at the tips."
145672msgstr ""
145673"Es un arco hecho con varios materiales para maximizar la eficiencia de la "
145674"energía. Tiene dos runas Druidas incrustadas en las puntas."
145675
145676#: lang/json/gun_from_json.py
145677msgid "M47A1 Techno-Medusa"
145678msgid_plural "M47A1 Techno-Medusae"
145679msgstr[0] "M47A1 Techno-Medusa"
145680msgstr[1] "M47A1 Techno-Medusae"
145681
145682#: lang/json/gun_from_json.py
145683msgid ""
145684"A magically-enhanced update to the Phillips & Rodgers' M47 Medusa, a  multi-"
145685"caliber revolver aimed at survivalists.  While Technomancy improves the "
145686"reliability with smaller cartridges, it is not as accurate as dedicated "
145687"caliber revolvers due to freebore."
145688msgstr ""
145689"Es una actualización de la M47 Medusa de Phillips & Rodgers, mejorada "
145690"mágicamente. Es un revólver multicalibre ideal para supervivientes. Aunque "
145691"la Tecnomancia mejora la fiabilidad con cartuchos más chicos, no es tan "
145692"precisa como revólveres de calibre dedicado debido a su freebore."
145693
145694#: lang/json/gun_from_json.py
145695msgid "gunblade"
145696msgid_plural "gunblades"
145697msgstr[0] "espadarma"
145698msgstr[1] "espadarmas"
145699
145700#: lang/json/gun_from_json.py
145701msgid ""
145702"Constructed similarly to a falcata, this forward-sloping blade has a short-"
145703"barrel pump shotgun attached to the blade's spine for finishing blows or a "
145704"first strike."
145705msgstr ""
145706"Con una construcción similar a la falcata, esta cuchilla inclinada hacia "
145707"adelante tiene una escopeta de cañón corto unida a la cuchilla para dar el "
145708"primer golpe o el golpe final."
145709
145710#: lang/json/gun_from_json.py
145711msgid "Mosin-Nagant 91/30 Boreal"
145712msgid_plural "Mosin-Nagant 91/30 Boreal"
145713msgstr[0] "Mosin-Nagant 91/30 Boreal"
145714msgstr[1] "Mosin-Nagant 91/30 Boreal"
145715
145716#: lang/json/gun_from_json.py
145717msgid ""
145718"A modernized version of the Mosin-Nagant 1891/30 by Cannith Industries, "
145719"chambered in 7.62x51 NATO.  The barrel is enchanted to give bullets a minor "
145720"freezing property."
145721msgstr ""
145722"Es una versión modernizada de la Mosin-Nagant 1891/30 de las Industrias "
145723"Cannith, con calibre 7.62x51 NATO. El cañón está encantado para darle a las "
145724"balas una propiedad menor de congelamiento."
145725
145726#: lang/json/gun_from_json.py
145727msgid "shotcestus"
145728msgid_plural "shotcesti"
145729msgstr[0] "shotcestus"
145730msgstr[1] "shotcesti"
145731
145732#: lang/json/gun_from_json.py
145733msgid ""
145734"A sawn-off double-barrel shotgun mounted on a metal cestus.  The lack of a "
145735"stock to absorb recoil means some strength is required to fire."
145736msgstr ""
145737"Es una escopeta doble cañón recortada, montada sobre un cestus metálico. La "
145738"falta de culata para absorber el retroceso hace que se necesite un poco de "
145739"fuerza para poder usarla."
145740
145741#: lang/json/gun_from_json.py
145742msgid "Woodbow"
145743msgid_plural "Woodbows"
145744msgstr[0] "Maderarco"
145745msgstr[1] "Maderarcos"
145746
145747#: lang/json/gun_from_json.py
145748msgid ""
145749"A magically conjured ornate recurve bow of solid flexible wood.  A matching "
145750"conjured wooden arrow appears when you draw the string back for firing."
145751msgstr ""
145752"Es un arco recurvo de madera flexible, adornado y conjurado mágicamente. La "
145753"correspondiente flecha de madera conjurada aparecerá cuando tires de la "
145754"cuerda para usar el arco."
145755
145756#: lang/json/gun_from_json.py
145757msgid "impact sling"
145758msgid_plural "impact slings"
145759msgstr[0] "honda de impacto"
145760msgstr[1] "hondas de impacto"
145761
145762#: lang/json/gun_from_json.py
145763msgid ""
145764"A leather sling, quivering with energy when in your palm to the point of "
145765"almost tearing.  A pebble appears when you begin spinning it."
145766msgstr ""
145767"Es una honda de cuero vibrante de energía cuando la agarrás, al punto de "
145768"casi romperse. Una piedrita aparece cuando empezás a tensar."
145769
145770#: lang/json/gun_from_json.py
145771msgid "Fake gun that fires barbed javelins."
145772msgstr "Es una pistola falsa que dispara jabalinas con púas."
145773
145774#: lang/json/gunmod_from_json.py
145775msgid "pipe combination gun shotgun"
145776msgid_plural "pipe combination gun shotguns"
145777msgstr[0] "escopeta de caño combinada"
145778msgstr[1] "escopetas de caño combinadas"
145779
145780#: lang/json/gunmod_from_json.py
145781msgid ""
145782"The integrated underbarrel shotgun of a pipe combination gun which holds two"
145783" shots.  It's irremovable."
145784msgstr ""
145785"Es el bajocañón integrado de escopeta de un arma de caño combinada, que "
145786"contiene dos disparos. No se puede quitar."
145787
145788#: lang/json/gunmod_from_json.py
145789msgid "underbarrel"
145790msgstr "bajocañón"
145791
145792#: lang/json/gunmod_from_json.py
145793msgid "barrel extension"
145794msgid_plural "barrel extensions"
145795msgstr[0] "extensor de cañón"
145796msgstr[1] "extensores de cañón"
145797
145798#: lang/json/gunmod_from_json.py
145799msgid ""
145800"A longer barrel increases the muzzle velocity of a firearm, contributing to "
145801"both accuracy and damage but reduces portability and slows aiming."
145802msgstr ""
145803"Un cañón más largo incrementa la velocidad inicial del arma de fuego, "
145804"contribuyendo tanto a las precisión como al daño, pero reduce su "
145805"portabilidad y la velocidad para apuntar."
145806
145807#: lang/json/gunmod_from_json.py
145808msgid "barrel"
145809msgstr "cañón"
145810
145811#: lang/json/gunmod_from_json.py
145812msgid "rifled barrel"
145813msgid_plural "rifled barrels"
145814msgstr[0] "cañón estriado"
145815msgstr[1] "cañones estriados"
145816
145817#: lang/json/gunmod_from_json.py
145818msgid ""
145819"Rifling a shotgun barrel is mainly done in order to improve its accuracy "
145820"when firing slugs.  The rifling makes the gun less suitable for shot, "
145821"however."
145822msgstr ""
145823"El estriado del cañón de una escopeta se hace para mejorar su precisión al "
145824"disparar cartuchos. Sin embargo, el estriado hace que el arma sea menos "
145825"apropiada para el disparo."
145826
145827#: lang/json/gunmod_from_json.py
145828msgid "rapid blowback"
145829msgid_plural "rapid blowbacks"
145830msgstr[0] "retroceso diferido rápido"
145831msgstr[1] "retroceso diferido rápido"
145832
145833#: lang/json/gunmod_from_json.py
145834msgid ""
145835"An improved blowback mechanism makes your firearm's automatic fire faster, "
145836"at the cost of reduced accuracy and increased noise."
145837msgstr ""
145838"Un mecanismo mejorado de retroceso diferido hace que el disparo automático "
145839"del arma sea más rápido, pero reduce la precisión e incrementa el ruido."
145840
145841#: lang/json/gunmod_from_json.py
145842msgid "mechanism"
145843msgstr "mecanismo"
145844
145845#: lang/json/gunmod_from_json.py
145846msgid "auto-fire mechanism"
145847msgid_plural "auto-fire mechanisms"
145848msgstr[0] "mecanismo de auto-disparo"
145849msgstr[1] "mecanismos de auto-disparo"
145850
145851#: lang/json/gunmod_from_json.py
145852msgid ""
145853"A simple mechanism that converts a pistol to a selective fire weapon with a "
145854"burst size of three rounds.  However it reduces accuracy and increases "
145855"noise."
145856msgstr ""
145857"Es un simple mecanismo que convierte la pistola en un arma de disparo "
145858"selectivo, con un tamaño de ráfaga de tres disparos. Sin embargo, reduce la "
145859"precisión e incrementa el ruido."
145860
145861#: lang/json/gunmod_from_json.py
145862msgid "handmade auto-fire mechanism"
145863msgid_plural "handmade auto-fire mechanisms"
145864msgstr[0] "mecanismo de auto-disparo hecho a mano"
145865msgstr[1] "mecanismos de auto-disparo hechos a mano"
145866
145867#: lang/json/gunmod_from_json.py
145868msgid ""
145869"Mechanism that allows your CW-24 rifle to fire in fully automatic mode.  It "
145870"is handmade."
145871msgstr ""
145872"Es un mecanismo que le permite al rifle CW-24 disparar en modo completamente"
145873" automático. Está hecho a mano."
145874
145875#: lang/json/gunmod_from_json.py
145876msgid ".22 caliber conversion kit"
145877msgid_plural ".22 caliber conversion kits"
145878msgstr[0] "conversivo a calibre .22"
145879msgstr[1] "conversivos a calibre .22"
145880
145881#: lang/json/gunmod_from_json.py
145882msgid ""
145883"Replacing several key parts of a 9x19mm, .38, .40, 5.7mm, 4.6mm, 7.62x39mm "
145884"or .223 firearm converts it to a .22 firearm.  The conversion results in a "
145885"slight reduction to accuracy."
145886msgstr ""
145887"Reemplazando varias partes fundamentales de un arma calibre 9x19mm, .38, "
145888".40, 5.7mm, 4.6mm, 7.62x39mm o .223, lo convierte en un .22. Esta conversión"
145889" reduce un poco la precisión."
145890
145891#: lang/json/gunmod_from_json.py
145892msgid "bore"
145893msgstr "calibre"
145894
145895#: lang/json/gunmod_from_json.py
145896msgid ".223 caliber conversion kit"
145897msgid_plural ".223 caliber conversion kits"
145898msgstr[0] "conversivo a calibre .223"
145899msgstr[1] "conversivos a calibre .223"
145900
145901#: lang/json/gunmod_from_json.py
145902msgid ""
145903"This kit is used to convert a shotgun, 5.45x39mm, 7.62x39mm, .30-06, or .308"
145904" rifle to the popular, accurate, and lighter .223 caliber.  The conversion "
145905"results in slight reductions to both accuracy and ammo capacity."
145906msgstr ""
145907"Este equipo es usado para convertir una escopeta o el calibre de rifle "
145908"5.45x39mm, 7.62x39mm, .30-06 o .308, al calibre popular, preciso y ligero "
145909".223. Esta conversión reduce un poco la precisión y la capacidad de "
145910"munición."
145911
145912#: lang/json/gunmod_from_json.py
145913msgid ".308 caliber conversion kit"
145914msgid_plural ".308 caliber conversion kits"
145915msgstr[0] "conversivo a calibre .308"
145916msgstr[1] "conversivos a calibre .308"
145917
145918#: lang/json/gunmod_from_json.py
145919msgid ""
145920"This kit is used to convert a shotgun or 7.62x39mm, .223 or .30-06 rifle to "
145921"the popular and powerful .308 caliber.  The conversion results in reduced "
145922"ammo capacity and a slight reduction to accuracy."
145923msgstr ""
145924"Este equipo es usado para convertir una escopeta o el calibre de rifle "
145925"7.62x39mm, .223 o .30-06, al calibre popular y poderoso .308. Esta "
145926"conversión reduce la capacidad de munición y también reduce un poco la "
145927"precisión."
145928
145929#: lang/json/gunmod_from_json.py
145930msgid ".45 caliber conversion kit"
145931msgid_plural ".45 caliber conversion kits"
145932msgstr[0] "conversivo a calibre .45"
145933msgstr[1] "conversivos a calibre .45"
145934
145935#: lang/json/gunmod_from_json.py
145936msgid ""
145937"Replacing several key parts of a 9x19mm, .38, .40 or .44 firearm converts it"
145938" to a .45 firearm.  The conversion results in a slight reduction to "
145939"accuracy."
145940msgstr ""
145941"Reemplazando varias partes fundamentales de un arma calibre 9x19mm, .38, .40"
145942" o .44, la convierte en una .45. Esta conversión reduce un poco la "
145943"precisión."
145944
145945#: lang/json/gunmod_from_json.py
145946msgid "4.6mm caliber conversion kit"
145947msgid_plural "4.6mm caliber conversion kits"
145948msgstr[0] "conversivo a calibre 4.6mm"
145949msgstr[1] "conversivos a calibre 4.6mm"
145950
145951#: lang/json/gunmod_from_json.py
145952msgid ""
145953"A conversion kit produced by Heckler and Koch, used to convert .22, 9x19mm, "
145954"or .38 firearms to their proprietary 4.6x30mm, a round designed for accuracy"
145955" and armor penetration."
145956msgstr ""
145957"Un equipo de conversión producido por Heckler and Koch, usado para convertir"
145958" calibre .22, 9x19mm o .38 al 4.6x30mm, una bala diseñada para ser precisa y"
145959" penetrar blindaje."
145960
145961#: lang/json/gunmod_from_json.py
145962msgid "5.7mm caliber conversion kit"
145963msgid_plural "5.7mm caliber conversion kits"
145964msgstr[0] "conversivo a calibre 5.7mm"
145965msgstr[1] "conversivos a calibre 5.7mm"
145966
145967#: lang/json/gunmod_from_json.py
145968msgid ""
145969"A conversion kit produced by FN Herstal, used to convert .22, 9x19mm, or .38"
145970" firearms to their proprietary 5.7x28mm, a round designed for accuracy and "
145971"armor penetration."
145972msgstr ""
145973"Un equipo de conversión producido por FN Herstal, usado para convertir "
145974"calibre .22, 9x19mm o .38 al 5.7x28mm, una bala diseñada para ser precisa y "
145975"penetrar blindaje."
145976
145977#: lang/json/gunmod_from_json.py
145978msgid "9x19mm caliber conversion kit"
145979msgid_plural "9x19mm caliber conversion kits"
145980msgstr[0] "conversivo a calibre 9x19mm"
145981msgstr[1] "conversivos a calibre 9x19mm"
145982
145983#: lang/json/gunmod_from_json.py
145984msgid ""
145985"Replacing several key parts of a 9x18mm, .38, .40, .44 or .45 firearm "
145986"converts it to a 9x19mm firearm.  The conversion results in a slight "
145987"reduction to accuracy."
145988msgstr ""
145989"Reemplazando varias partes fundamentales de un arma calibre 9x18mm, .38, "
145990".40, .44 o .45, la convierte en una 9x19mm. Esta conversión reduce un poco "
145991"la precisión."
145992
145993#: lang/json/gunmod_from_json.py
145994msgid "belt feed adapter"
145995msgid_plural "belt feed adapters"
145996msgstr[0] "adaptador de cinta cargadora"
145997msgstr[1] "adaptadores de cinta cargadora"
145998
145999#: lang/json/gunmod_from_json.py
146000msgid ""
146001"A kit providing the necessary parts for permanently converting a firearm "
146002"from magazine to belt-feed.  Guaranteed to void your warranty."
146003msgstr ""
146004"Es un equipo que provee las partes necesarias para convertir de manera "
146005"permanente la alimentación por cargador de un arma de fuego, al sistema de "
146006"cinta cargadora. Se garantiza la nulidad de la garantía."
146007
146008#: lang/json/gunmod_from_json.py
146009msgid "magazine"
146010msgstr "cargador"
146011
146012#: lang/json/gunmod_from_json.py
146013msgid "tuned mechanism"
146014msgid_plural "tuned mechanisms"
146015msgstr[0] "mecanismo calibrado"
146016msgstr[1] "mecanismos calibrados"
146017
146018#: lang/json/gunmod_from_json.py
146019msgid ""
146020"A set of finely tuned internal components which increase the precision and "
146021"reliably of a firearm."
146022msgstr ""
146023"Un conjunto de componentes internos calibrados que incrementan la precisión "
146024"y fiabilidad de un arma de fuego."
146025
146026#: lang/json/gunmod_from_json.py
146027msgid "Leadworks magazine adapter"
146028msgid_plural "Leadworks magazine adapters"
146029msgstr[0] "adaptador de cargador Leadworks"
146030msgstr[1] "adaptadores de cargador Leadworks"
146031
146032#: lang/json/gunmod_from_json.py
146033msgid ""
146034"A bootleg adapter for permanently converting a firearm to accept proprietary"
146035" Leadworks magazines.  Guaranteed to void your warranty."
146036msgstr ""
146037"Es un adaptador trucho para convertir un arma de fuego de manera permanente "
146038"para que funcione con los cargadores de la marca Leadworks. Se garantiza la "
146039"nulidad de la garantía."
146040
146041#: lang/json/gunmod_from_json.py
146042msgid "LW barrel extension"
146043msgid_plural "LW barrel extensions"
146044msgstr[0] "extensor de cañón LW"
146045msgstr[1] "extensores de cañón LW"
146046
146047#: lang/json/gunmod_from_json.py
146048msgid ""
146049"A Leadworks built in longer barrel increases the muzzle velocity of a "
146050"firearm, contributing to both accuracy and damage."
146051msgstr ""
146052"Es un cañón Leadworks más largo que incrementa la velocidad inicial del arma"
146053" de fuego, contribuyendo tanto a la precisión como al daño."
146054
146055#: lang/json/gunmod_from_json.py
146056msgid "LW heavy duty barrel"
146057msgid_plural "LW heavy duty barrels"
146058msgstr[0] "cañón reforzado LW"
146059msgstr[1] "cañones reforzados LW"
146060
146061#: lang/json/gunmod_from_json.py
146062msgid ""
146063"A Leadworks built in heavy duty barrel especially designed for prolonged "
146064"shooting.  Increases damage output and weapon range."
146065msgstr ""
146066"Es un cañón reforzado integrado de Leadworks, especialmente diseñado para el"
146067" disparo constante. Incrementa el daño y el alcance del arma."
146068
146069#: lang/json/gunmod_from_json.py
146070msgid "aux flamethrower"
146071msgid_plural "aux flamethrowers"
146072msgstr[0] "lanzallamas auxiliar"
146073msgstr[1] "lanzallamas auxiliares"
146074
146075#: lang/json/gunmod_from_json.py
146076msgid ""
146077"This custom-built miniature flamethrower is made to be attached to almost "
146078"any sort of firearm, greatly expanding its lethality."
146079msgstr ""
146080"Este lanzallamas miniatura está hecho para ser adjuntado a casi cualquier "
146081"tipo de arma de fuego, lo que aumenta mucho su capacidad letal."
146082
146083#: lang/json/gunmod_from_json.py src/item.cpp
146084msgctxt "gun_type_type"
146085msgid "crossbow"
146086msgstr "ballesta"
146087
146088#: lang/json/gunmod_from_json.py
146089msgid "arrow rest"
146090msgid_plural "arrow rests"
146091msgstr[0] "apoyo para flechas"
146092msgstr[1] "apoyos para flechas"
146093
146094#: lang/json/gunmod_from_json.py
146095msgid ""
146096"A small extension above the grip which an arrow rests upon while being "
146097"aimed.  Improves accuracy with no drawbacks."
146098msgstr ""
146099"Es una pequeña extensión sobre la empuñadura que permite apoyar la flecha "
146100"mientras se está apuntando. Mejora la precisión y no tiene desventajas."
146101
146102#: lang/json/gunmod_from_json.py
146103msgid "accessories"
146104msgstr "accesorios"
146105
146106#: lang/json/gunmod_from_json.py lang/json/gunmod_from_json.py src/item.cpp
146107msgctxt "gun_type_type"
146108msgid "bow"
146109msgstr "arco"
146110
146111#: lang/json/gunmod_from_json.py
146112msgid "bow stabilizer"
146113msgid_plural "bow stabilizers"
146114msgstr[0] "estabilizador para arco"
146115msgstr[1] "estabilizadores para arco"
146116
146117#: lang/json/gunmod_from_json.py
146118msgid ""
146119"A counterweight placed forward of the bow's grip allows for greater "
146120"accuracy.  Aside from increased weight and size, there are no drawbacks."
146121msgstr ""
146122"Es un contrapeso puesto delante de la empuñadura del arco, que permite "
146123"mejorar la precisión. La única desventaja que tiene es el incremento del "
146124"peso."
146125
146126#: lang/json/gunmod_from_json.py
146127msgid "stabilizer"
146128msgstr "estabilizador"
146129
146130#: lang/json/gunmod_from_json.py
146131msgid "bow stabilizer system"
146132msgid_plural "bow stabilizer systems"
146133msgstr[0] "sistema de estabilización de arco"
146134msgstr[1] "sistemas de estabilización de arco"
146135
146136#: lang/json/gunmod_from_json.py
146137msgid ""
146138"A set of three stabilizing, dampened rods with a spring-loaded bracket to "
146139"mount on modern bows.  Takes extra time to set up when wielding, but doesn't"
146140" take much extra space."
146141msgstr ""
146142"Es un conjunto de tres estabilizadores, varillas amortiguadas con soportes "
146143"con resortes para ser montados en arcos modernos. Lleva un tiempo poder "
146144"armarlo cuando empuñás el arco, pero no te ocupa mucho más espacio."
146145
146146#: lang/json/gunmod_from_json.py
146147msgid "bow dampening kit"
146148msgid_plural "bow dampening kits"
146149msgstr[0] "equipo de amortiguación de arco"
146150msgstr[1] "equipos de amortiguación de arco"
146151
146152#: lang/json/gunmod_from_json.py
146153msgid ""
146154"A set of simple pads and strips of fur or rubber with adhesive backing, "
146155"designed to stick on the limbs and string of a bow to absorb vibrations.  "
146156"This substantially reduces noise during firing and can help with accuracy."
146157msgstr ""
146158"Es un conjunto de almohadillas y correas de piel o goma adhesiva, diseñado "
146159"para pegarse en las palas y cuerda del arco para absorber las vibraciones. "
146160"Esto reduce sustancialmente el ruido al disparar y puede ayudar en la "
146161"precisión."
146162
146163#: lang/json/gunmod_from_json.py
146164msgid "dampening"
146165msgstr "amortiguación"
146166
146167#: lang/json/gunmod_from_json.py
146168msgid "belt clip"
146169msgid_plural "belt clips"
146170msgstr[0] "clip de cinturón"
146171msgstr[1] "clips de cinturón"
146172
146173#: lang/json/gunmod_from_json.py
146174msgid ""
146175"This is a belt clip that attaches to the grip or slide of a pistol so as to "
146176"facilitate 'Mexican carry', the practice of carrying without a holster.  It "
146177"does not offer any protection for the trigger, so users are strongly advised"
146178" to carry with the chamber empty or select a firearm with a very heavy "
146179"trigger pull."
146180msgstr ""
146181"Es un clip para cinturón que se pone en la empuñadura o al costado de una "
146182"pistola para facilitar la 'portación a la mexicana', que es llevar encima el"
146183" arma sin funda. No ofrece ninguna protección para el gatillo así que se "
146184"recomienda a los usuarios llevarla con la recámara vacía o llevar un arma "
146185"con un gatillo difícil de apretar."
146186
146187#: lang/json/gunmod_from_json.py
146188msgctxt "gun_type_type"
146189msgid "rugerlcp"
146190msgstr "rugerlcp"
146191
146192#: lang/json/gunmod_from_json.py
146193msgctxt "gun_type_type"
146194msgid "kp32"
146195msgstr "kp32"
146196
146197#: lang/json/gunmod_from_json.py
146198msgctxt "gun_type_type"
146199msgid "kp3at"
146200msgstr "kp3at"
146201
146202#: lang/json/gunmod_from_json.py
146203msgctxt "gun_type_type"
146204msgid "kpf9"
146205msgstr "kpf9"
146206
146207#: lang/json/gunmod_from_json.py
146208msgctxt "gun_type_type"
146209msgid "cop_38"
146210msgstr "cop_38"
146211
146212#: lang/json/gunmod_from_json.py
146213msgctxt "gun_type_type"
146214msgid "moss_brownie"
146215msgstr "moss_brownie"
146216
146217#: lang/json/gunmod_from_json.py
146218msgid "ported barrel"
146219msgid_plural "ported barrels"
146220msgstr[0] "cañón agujereado"
146221msgstr[1] "cañones agujereados"
146222
146223#: lang/json/gunmod_from_json.py
146224msgid ""
146225"A ported barrel redirects exhaust gases to compensate for muzzle climb, "
146226"improves recoil but increases noise and reduces accuracy slightly."
146227msgstr ""
146228"El cañón agujereado permite liberar los gases de la combustión de la pólvora"
146229" para compensar el levantamiento de la bocacha. Disminuye el retroceso pero "
146230"aumenta el ruido y reduce un poco la precisión."
146231
146232#: lang/json/gunmod_from_json.py
146233msgid "shortened barrel"
146234msgid_plural "shortened barrels"
146235msgstr[0] "cañón recortado"
146236msgstr[1] "cañones recortados"
146237
146238#: lang/json/gunmod_from_json.py
146239msgid ""
146240"A shortened barrel results in markedly reduced accuracy, and a minor "
146241"increase in noise, but also greatly improves the ease with which the weapon "
146242"can be carried and wielded."
146243msgstr ""
146244"Un cañón recortado reduce marcadamente la precisión, y un pequeño aumento "
146245"del ruido, pero también mejora mucho la facilidad de llevar y empuñar el "
146246"arma."
146247
146248#: lang/json/gunmod_from_json.py
146249msgid "upstest"
146250msgid_plural "upstests"
146251msgstr[0] "upstest"
146252msgstr[1] "upstests"
146253
146254#: lang/json/gunmod_from_json.py
146255msgid ""
146256"Testmod for UPS drain on mods, this should never spawn, if you see this, "
146257"it's a bug.  50x more UPS drain."
146258msgstr ""
146259"Mod de prueba para el uso de UPS en modificaciones, esto no debería aparecer"
146260" nunca, si lo ves, es un bug. Multiplica por 50 el uso de UPS."
146261
146262#: lang/json/gunmod_from_json.py
146263msgid "Power shot"
146264msgid_plural "Power shots"
146265msgstr[0] "Tiro poderoso"
146266msgstr[1] "Tiros poderosos"
146267
146268#: lang/json/gunmod_from_json.py
146269msgid ""
146270"This is a pseudo item -- the builtin part of a fusion blaster for the "
146271"maximum power firing mode."
146272msgstr ""
146273"Es un pseudo objeto -- es la parte de la pistola de fusión para el modo de "
146274"máxima potencia."
146275
146276#: lang/json/gunmod_from_json.py
146277msgid "brass catcher"
146278msgid_plural "brass catchers"
146279msgstr[0] "recolector de latón"
146280msgstr[1] "recolectores de latón"
146281
146282#: lang/json/gunmod_from_json.py
146283msgid ""
146284"A bag that hangs off the side of your gun and catches ejected casings so you"
146285" don't have to pick them up."
146286msgstr ""
146287"Es una bolsa que cuelga a un costado del arma y recolecta las vainas "
146288"eyectadas, así no tenés que levantarlas vos."
146289
146290#: lang/json/gunmod_from_json.py
146291msgid ".300 AAC Blackout AR-15 conversion kit"
146292msgid_plural ".300 AAC Blackout AR-15 conversion kits"
146293msgstr[0] "kit de conversión .300 AAC Blackout AR-15"
146294msgstr[1] "kits de conversión .300 AAC Blackout AR-15"
146295
146296#: lang/json/gunmod_from_json.py
146297msgid "A complete AR-15 upper assembly with a .300 AAC Blackout barrel."
146298msgstr "Es un montaje superior AR-15 con cañón .300 AAC Blackout."
146299
146300#: lang/json/gunmod_from_json.py
146301msgctxt "gun_type_type"
146302msgid "ar15"
146303msgstr "ar15"
146304
146305#: lang/json/gunmod_from_json.py
146306msgctxt "gun_type_type"
146307msgid "m4a1"
146308msgstr "m4a1"
146309
146310#: lang/json/gunmod_from_json.py
146311msgctxt "gun_type_type"
146312msgid "m16a4"
146313msgstr "m16a4"
146314
146315#: lang/json/gunmod_from_json.py
146316msgctxt "gun_type_type"
146317msgid "h&k416a5"
146318msgstr "h&k416a5"
146319
146320#: lang/json/gunmod_from_json.py
146321msgctxt "gun_type_type"
146322msgid "m27iar"
146323msgstr "m27iar"
146324
146325#: lang/json/gunmod_from_json.py
146326msgid "lightweight replacement furniture"
146327msgid_plural "lightweight replacement furnitures"
146328msgstr[0] "accesorio liviano de reemplazo"
146329msgstr[1] "accesorios livianos de reemplazo"
146330
146331#: lang/json/gunmod_from_json.py
146332msgid ""
146333"A set of lightweight composite grips and furniture that reduces a firearm's "
146334"weight, and as a consequence, its handling and melee damage."
146335msgstr ""
146336"Es un equipo de empuñaduras compuestas y accesorios que reducen el peso de "
146337"un arma de fuego, y como consecuencia reduce también su manejo y daño para "
146338"el cuerpo a cuerpo."
146339
146340#: lang/json/gunmod_from_json.py
146341msgid "grip"
146342msgstr "empuñadura"
146343
146344#: lang/json/gunmod_from_json.py
146345msgid "ergonomic grip"
146346msgid_plural "ergonomic grips"
146347msgstr[0] "empuñadura ergonómica"
146348msgstr[1] "empuñaduras ergonómicas"
146349
146350#: lang/json/gunmod_from_json.py
146351msgid ""
146352"A set of ergonomic replacement furniture for a firearm improving handling."
146353msgstr ""
146354"Es un conjunto de accesorios ergonómicos para las armas de fuego, que mejora"
146355" su manejo."
146356
146357#: lang/json/gunmod_from_json.py
146358msgid "breacher grip"
146359msgid_plural "breacher grips"
146360msgstr[0] "empuñadura breacher"
146361msgstr[1] "empuñaduras breacher"
146362
146363#: lang/json/gunmod_from_json.py
146364msgid ""
146365"A very uncomfortable straight grip.  Clearly not intended for regular use."
146366msgstr ""
146367"Es una empuñadura recta muy incómoda. Claramente, no está hecha para un uso "
146368"regular."
146369
146370#: lang/json/gunmod_from_json.py
146371msgid "beam scatterer"
146372msgid_plural "beam scatterers"
146373msgstr[0] "dispersor de rayo"
146374msgstr[1] "dispersores de rayo"
146375
146376#: lang/json/gunmod_from_json.py
146377msgid ""
146378"A set of optics made to fit on laser weapons, which will diffract the laser "
146379"beam into several lower powered beams.  This increases point-blank damage, "
146380"but greatly reduces range."
146381msgstr ""
146382"Es un conjunto de ópticas hechas para ponerse en armas láser, que difractan "
146383"el rayo láser en varios rayos de bajo poder. Esto incrementa el daño a "
146384"quemarropa, pero reduce su alcance."
146385
146386#: lang/json/gunmod_from_json.py
146387msgid "lens"
146388msgstr "lente"
146389
146390#: lang/json/gunmod_from_json.py
146391msgid "focusing lens"
146392msgid_plural "focusing lenses"
146393msgstr[0] "lente de enfoque"
146394msgstr[1] "lentes de enfoque"
146395
146396#: lang/json/gunmod_from_json.py
146397msgid ""
146398"A set of optics to concentrate the laser beam on a smaller focus point.  "
146399"This increases range and damage output, but complicates targeting."
146400msgstr ""
146401"Es un conjunto de ópticas para concentrar un rayo láser a un punto de "
146402"concentración más pequeño. Esto incrementa la distancia y el daño, pero "
146403"dificulta la precisión."
146404
146405#: lang/json/gunmod_from_json.py
146406msgid "electrolaser conversion"
146407msgid_plural "electrolaser conversions"
146408msgstr[0] "conversivo electroláser"
146409msgstr[1] "conversivos electroláser"
146410
146411#: lang/json/gunmod_from_json.py
146412msgid ""
146413"A set of high-tech electronics and optics.  These converts a laser pistol "
146414"into a less-lethal electrolaser capable of stunning targets, at the cost of "
146415"a decreased damage output and increased power consumption."
146416msgstr ""
146417"Es un equipo de electrónicos y ópticas de alta tecnología. Convierte una "
146418"pistola láser en una electroláser de menor potencia, capaz de aturdir al "
146419"objetivo, con menor daño de salida y mayor consumo de energía."
146420
146421#: lang/json/gunmod_from_json.py
146422msgid "effective emitter"
146423msgid_plural "effective emitters"
146424msgstr[0] "emisor efectivo"
146425msgstr[1] "emisores efectivos"
146426
146427#: lang/json/gunmod_from_json.py
146428msgid ""
146429"A set of electronics to optimize emitter workcycle and increase overall "
146430"energy efficiency.  Decreases power consumption."
146431msgstr ""
146432"Es un grupo de electrónicos que mejoran el trabajo del emisor e incrementan "
146433"la eficiencia general de la energía. Disminuye el consumo de energía."
146434
146435#: lang/json/gunmod_from_json.py
146436msgid "emitter"
146437msgstr "emisor"
146438
146439#: lang/json/gunmod_from_json.py
146440msgid "high density capacitor"
146441msgid_plural "high density capacitors"
146442msgstr[0] "capacitor de alta densidad"
146443msgstr[1] "capacitores de alta densidad"
146444
146445#: lang/json/gunmod_from_json.py
146446msgid ""
146447"A capacitor with a higher energy density increases range and damage; at the "
146448"cost of a markedly increased power consumption."
146449msgstr ""
146450"Es un capacitor con energía de alta densidad que incrementa el alcance y el "
146451"daño, pero consume bastante más energía."
146452
146453#: lang/json/gunmod_from_json.py
146454msgid "speedloader chute"
146455msgid_plural "speedloader chutes"
146456msgstr[0] "conducto de cargador de velocidad"
146457msgstr[1] "conductos de cargador de velocidad"
146458
146459#: lang/json/gunmod_from_json.py
146460msgid ""
146461"A metal ramp that is installed near a shotgun's feeding port to index "
146462"speedloader tubes."
146463msgstr ""
146464"Es una pequeña rampita de metal que se instala cerca de la ranura de carga "
146465"de la escopeta para insertar el cargador de velocidad."
146466
146467#: lang/json/gunmod_from_json.py
146468msgid "loading port"
146469msgstr "puerto de carga"
146470
146471#: lang/json/gunmod_from_json.py
146472msgid "match trigger"
146473msgid_plural "match triggers"
146474msgstr[0] "gatillo balanceado"
146475msgstr[1] "gatillos balanceados"
146476
146477#: lang/json/gunmod_from_json.py
146478msgid ""
146479"A precision weighted trigger assembly that slightly improves a firearm's "
146480"accuracy."
146481msgstr ""
146482"Es un gatillo de precisión balanceado que mejora levemente la precisión del "
146483"arma de fuego."
146484
146485#: lang/json/gunmod_from_json.py
146486msgid "drop-in auto sear"
146487msgid_plural "drop-in auto sears"
146488msgstr[0] "sear para automático"
146489msgstr[1] "sears para automático"
146490
146491#: lang/json/gunmod_from_json.py
146492msgid ""
146493"This is a vaguely 'U' shaped piece of metal with a vaguely 'T' shaped "
146494"flapper on a pin.  Once tucked into an AR-15's lower receiver, the rifle "
146495"will become selective fire-capable.  The handcrafted-sear surface isn't as "
146496"good as actual full-auto parts, so precision and reliability suffer "
146497"slightly."
146498msgstr ""
146499"Es una pieza de metal con la forma de una U con una válvula con forma de T. "
146500"Una vez puesto en el receptor inferior de una AR-15, el rifle tendrá fuego "
146501"selectivo. La superficie de este sear hecho a mano no es tan buena como una "
146502"parte automática, así que la precisión y la fiabilidad se verán reducidas."
146503
146504#: lang/json/gunmod_from_json.py
146505msgctxt "gun_type_type"
146506msgid "ar15_retool_300blk"
146507msgstr "ar15_retool_300blk"
146508
146509#: lang/json/gunmod_from_json.py
146510msgctxt "gun_type_type"
146511msgid "ar_pistol"
146512msgstr "ar_pistol"
146513
146514#: lang/json/gunmod_from_json.py
146515msgctxt "gun_type_type"
146516msgid "oa93"
146517msgstr "oa93"
146518
146519#: lang/json/gunmod_from_json.py
146520msgid "lightning link"
146521msgid_plural "lightning links"
146522msgstr[0] "unión ráfaga"
146523msgstr[1] "uniones ráfaga"
146524
146525#: lang/json/gunmod_from_json.py
146526msgid ""
146527"Originally designed for the Colt SP-1, this 'reproduction' is intended to "
146528"convert an AR-15 into a full-auto only rifle.  Once the necessary "
146529"modifications are made and the link is in place, semi-auto is disabled and "
146530"full-auto is enabled.  Reliability and precision suffer greatly due to "
146531"questionable craftsmanship and lack of unobtainium SP-1 parts."
146532msgstr ""
146533"Diseñadas originalmente para la Colt SP-1, esta 'reproducción' tiene la "
146534"intención de convertir una AR-15 en un rifle automático. Cuando se hacen las"
146535" modificaciones necesarias y se pone la unión, se desactiva el semi-"
146536"automático y se activa el automático. La fiabilidad y la precisión serán "
146537"bastante reducidas debido a la cuestionable calidad de la unión y la falta "
146538"de las inconseguibles partes de SP-1."
146539
146540#: lang/json/gunmod_from_json.py
146541msgid "firearm waterproofing"
146542msgid_plural "firearm waterproofings"
146543msgstr[0] "impermeabilizador de arma"
146544msgstr[1] "impermeabilizadores de arma"
146545
146546#: lang/json/gunmod_from_json.py
146547msgid ""
146548"A set of seals and gaskets that will allow a firearm to operate reliably "
146549"while submerged in water."
146550msgstr ""
146551"Un conjunto de juntas y burletes que permiten utilizar un arma de fuego "
146552"estando sumergida en el agua."
146553
146554#: lang/json/gunmod_from_json.py
146555msgid "replaceable furniture kit"
146556msgid_plural "replaceable furniture kits"
146557msgstr[0] "kit de accesorios reemplazables"
146558msgstr[1] "kits de accesorios reemplazables"
146559
146560#: lang/json/gunmod_from_json.py
146561msgid ""
146562"This is a kit consisting of various steel and plastic parts; when installed,"
146563" it would permanently modify and partially replace some of the weapon's "
146564"furniture so that it could be easily changed if needed.  This allows "
146565"installing any kind of more advanced grips or other furniture."
146566msgstr ""
146567"Es un kit que consiste en varias partes de acero y plástico que cuando se "
146568"instala, modificará permanentemente y reemplazará parcialmente algunos "
146569"accesorios del arma, para que puedan ser cambiados si es necesario. Esto "
146570"permite instalar cualquier clase de empuñaduras más avanzadas u otros "
146571"accesorios."
146572
146573#: lang/json/gunmod_from_json.py
146574msgid "grip mount"
146575msgstr "montura de empuñadura"
146576
146577#: lang/json/gunmod_from_json.py
146578msgid "side mount"
146579msgid_plural "side mounts"
146580msgstr[0] "montura lateral"
146581msgstr[1] "monturas laterales"
146582
146583#: lang/json/gunmod_from_json.py
146584msgid ""
146585"This is a plastic mount for attaching a rail accessory, designed to be "
146586"permanently installed onto almost any weapon, along with some fasteners.  "
146587"Ideal for bringing out your inner tacticool on older guns."
146588msgstr ""
146589"Es una montura plástica para poner un accesorio de riel, diseñada para ser "
146590"instalada permanentemente en casi cualquier arma, y tiene unos ganchos. "
146591"Ideal para hacerte el tacticool con tus armas viejas."
146592
146593#: lang/json/gunmod_from_json.py
146594msgid "rail mount"
146595msgstr "montura de riel"
146596
146597#: lang/json/gunmod_from_json.py
146598msgid "sights mount"
146599msgid_plural "sights mounts"
146600msgstr[0] "montura de mira"
146601msgstr[1] "monturas de mira"
146602
146603#: lang/json/gunmod_from_json.py
146604msgid ""
146605"This is a plastic mount for attaching a sight, designed to be permanently "
146606"installed onto almost any weapon other than launchers and pistols, along "
146607"with some fasteners.  Ideal for bringing out your inner tacticool on older "
146608"guns."
146609msgstr ""
146610"Es una montura plástica para poner una mira, diseñada para ser instalada "
146611"permanentemente en casi cualquier arma excepto lanzadores y pistolas, y "
146612"tiene unos ganchos. Ideal para hacerte el tacticool con tus armas viejas."
146613
146614#: lang/json/gunmod_from_json.py
146615msgid "launcher sights mount"
146616msgid_plural "launcher sights mounts"
146617msgstr[0] "montura de mira de lanzador"
146618msgstr[1] "monturas de mira de lanzador"
146619
146620#: lang/json/gunmod_from_json.py
146621msgid ""
146622"This is a plastic mount for attaching a sight, designed to be permanently "
146623"installed onto almost any launcher, along with some fasteners.  Ideal for "
146624"bringing out your inner tacticool on rocket launchers."
146625msgstr ""
146626"Es una montura plástica para poner una mira, diseñada para ser instalada "
146627"permanentemente en casi cualquier lanzador, y tiene unos ganchos. Ideal para"
146628" hacerte el tacticool con tus lanzamisiles."
146629
146630#: lang/json/gunmod_from_json.py
146631msgid "pistol sights mount"
146632msgid_plural "pistol sights mounts"
146633msgstr[0] "montura de mira para pistola"
146634msgstr[1] "monturas de mira para pistola"
146635
146636#: lang/json/gunmod_from_json.py
146637msgid ""
146638"This is a plastic mount for attaching a sight, designed to be permanently "
146639"installed onto almost any pistol, along with some fasteners.  Ideal for "
146640"bringing out your inner tacticool on pocket pistols."
146641msgstr ""
146642"Es una montura plástica para poner una mira, diseñada para ser instalada "
146643"permanentemente en casi cualquier pistola, y tiene unos ganchos. Ideal para "
146644"hacerte el tacticool con tus pistolas."
146645
146646#: lang/json/gunmod_from_json.py
146647msgid "replaceable stock kit"
146648msgid_plural "replaceable stock kits"
146649msgstr[0] "kit de culata reemplazable"
146650msgstr[1] "kits de culata reemplazable"
146651
146652#: lang/json/gunmod_from_json.py
146653msgid ""
146654"This is a kit consisting of various steel parts; when installed, it would "
146655"remove the weapon's original fixed stock, install a new stock mount on its "
146656"place, modify original stock to fit it and then reattach it to the gun, or "
146657"simply attach a stock mount if gun had no stock to start with.  This allows "
146658"easy installation of any kind of more advanced stocks."
146659msgstr ""
146660"Es un kit que consiste en varias partes de acero que cuando se instalan, "
146661"quitaran la culata fija original del arma, instalará una nueva montura de "
146662"culata, modificará la culata original para que sea compatible y volver a "
146663"ponerla en el arma, o solamente unirá la montura de culata si el arma no "
146664"tenía una originalmente. Este permite una fácil instalación de cualquier "
146665"culata más avanzada."
146666
146667#: lang/json/gunmod_from_json.py
146668msgid "stock mount"
146669msgstr "montura de culata"
146670
146671#: lang/json/gunmod_from_json.py
146672msgid "bottom mount"
146673msgid_plural "bottom mounts"
146674msgstr[0] "montura de abajo"
146675msgstr[1] "monturas de abajo"
146676
146677#: lang/json/gunmod_from_json.py
146678msgid ""
146679"This is a plastic mount for attaching an underbarrel accessory, designed to "
146680"be permanently installed onto almost any weapon, along with some fasteners."
146681"  Ideal for bringing out your inner tacticool on older guns."
146682msgstr ""
146683"Es una montura plástica para poner un accesorio bajo el cañón, diseñada para"
146684" ser instalada permanentemente en casi cualquier arma, y tiene unos ganchos."
146685" Ideal para hacerte el tacticool con tus armas viejas."
146686
146687#: lang/json/gunmod_from_json.py
146688msgid "underbarrel mount"
146689msgstr "montura de bajocañón"
146690
146691#: lang/json/gunmod_from_json.py
146692msgid "muzzle brake"
146693msgid_plural "muzzle brakes"
146694msgstr[0] "freno de boca"
146695msgstr[1] "frenos de boca"
146696
146697#: lang/json/gunmod_from_json.py
146698msgid ""
146699"A muzzle brake redirects exhaust gases to compensate for muzzle climb, "
146700"improving recoil but increasing bulk, noise, and reducing accuracy slightly."
146701msgstr ""
146702"El freno de boca redirige los gases de la combustión de la pólvora para "
146703"compensar el levantamiento de la bocacha. Disminuye el retroceso pero "
146704"aumenta el tamaño y el ruido, y reduce un poco la precisión."
146705
146706#: lang/json/gunmod_from_json.py
146707msgid "muzzle"
146708msgstr "bocacha"
146709
146710#: lang/json/gunmod_from_json.py
146711msgid "modified muzzle brake"
146712msgid_plural "modified muzzle brakes"
146713msgstr[0] "freno modificado de boca"
146714msgstr[1] "frenos modificados de boca"
146715
146716#: lang/json/gunmod_from_json.py
146717msgid ""
146718"A muzzle brake redirects exhaust gases to compensate for muzzle climb, "
146719"improving recoil but increasing bulk, noise, and reducing accuracy slightly."
146720"  This one was modified and customized to mount on pretty much any firearm "
146721"other than launchers, if you so want."
146722msgstr ""
146723"El freno de boca redirige los gases de la combustión de la pólvora para "
146724"compensar el levantamiento de la bocacha. Disminuye el retroceso pero "
146725"aumenta el tamaño y el ruido, y reduce un poco la precisión. Este fue "
146726"modificado y personalizado para poner en casi cualquier arma de fuego "
146727"excepto lanzadores."
146728
146729#: lang/json/gunmod_from_json.py
146730msgid "homemade suppressor"
146731msgid_plural "homemade suppressors"
146732msgstr[0] "silenciador casero"
146733msgstr[1] "silenciadores caseros"
146734
146735#: lang/json/gunmod_from_json.py
146736msgid ""
146737"A homemade suppressor made from a pipe and improvised wipe media.  For as "
146738"long as the wipes hold up, it will reduce the amount of noise and muzzle "
146739"flash generated by the report of a firearm.  Gunfire is extremely loud and "
146740"can damage your hearing without protection; a suppressor will bring the "
146741"loudness of a report down to generally safe levels, as well as slightly "
146742"reducing recoil and muzzle velocity.  This simple suppressor is large and, "
146743"when attached, will interfere with your ability to aim down the base sights "
146744"of the gun."
146745msgstr ""
146746"Es un silenciador casero hecho con un caño y trapos. Mientras los trapos "
146747"aguanten, reducirá el ruido y el destello de la bocacha generados al "
146748"disparar. Las armas de fuego son extremadamente ruidosas y puede dañar tu "
146749"audición si no usás protección; un silenciador reduce el ruido a niveles "
146750"seguros, y también reduce un poco el retroceso y la velocidad de bocacha. "
146751"Este silenciador es grande y, cuando se lo pone, interfiere tu habilidad "
146752"para apuntar."
146753
146754#: lang/json/gunmod_from_json.py
146755msgid "'solvent trap' suppressor"
146756msgid_plural "'solvent trap' suppressors"
146757msgstr[0] "silenciador 'trampa de solvente'"
146758msgstr[1] "silenciadores 'trampa de solvente'"
146759
146760#: lang/json/gunmod_from_json.py
146761msgid ""
146762"This is an automotive filter crudely adapted to mate up with a firearm's "
146763"barrel, generating an illegal, unregistered suppressor.  Good thing there "
146764"don't seem to be any ATF agents around to arrest you.  While close in design"
146765" to a real suppressor, it was not designed for high pressures involved and "
146766"will eventually lose effectiveness.  The installed filter is large and, when"
146767" attached, will interfere with your ability to aim down the base sights of "
146768"the gun."
146769msgstr ""
146770"Es un filtro de automotores adaptado rudimentariamente para coincidir con el"
146771" cañón del arma, armando un silenciador ilegal y no registrado. Qué bueno "
146772"que no parece haber ningún agente de la ATF que te pueda arrestar. Aunque es"
146773" similar en diseño a un silenciador real, no fue diseñado para grandes "
146774"presiones y eventualmente perderá efectividad. El filtro instalado es grande"
146775" y cuando está puesto, interferirá tu habilidad de apuntar con las miras del"
146776" arma."
146777
146778#: lang/json/gunmod_from_json.py
146779msgid "soda bottle silencer"
146780msgid_plural "soda bottle silencers"
146781msgstr[0] "silenciador de botella"
146782msgstr[1] "silenciadores de botella"
146783
146784#: lang/json/gunmod_from_json.py
146785msgid ""
146786"This is a 'silencer' made from a 2 liter soda bottle, some smaller bottles "
146787"for baffles, and a generous length of duct tape.  Gunfire is extremely loud "
146788"and can damage your hearing without protection and you can be certain that "
146789"this will not save your ears whatsoever.  What it might do is allow you to "
146790"get a shot or two off with a slightly quieter report.  This simple "
146791"suppressor is large and, when attached, will interfere with your ability to "
146792"aim down the base sights of the gun."
146793msgstr ""
146794"Es un 'silenciador' hecho con una botella de gaseosa de 2 litros, algunas "
146795"botellas más chicas que son como bafles, y un buen pedazo de cinta adhesiva."
146796" Los disparos son estrepitosamente fuertes y pueden dañar tu audición si no "
146797"tenés protección y podés estar seguro de que esto no te va a proteger las "
146798"orejas. Lo que puede hacer es permitirte disparar un tiro o dos con un poco "
146799"menos de ruido. Este simple silenciador es grande y, cuando está puesto, "
146800"interferirá en tu habilidad para apuntar con las miras del arma."
146801
146802#: lang/json/gunmod_from_json.py
146803msgid "RK6S34 suppressor"
146804msgid_plural "RK6S34 suppressors"
146805msgstr[0] "silenciador RK6S34"
146806msgstr[1] "silenciadores RK6S34"
146807
146808#: lang/json/gunmod_from_json.py
146809msgid ""
146810"A suppressor reduces the amount of noise and muzzle flash generated by the "
146811"report of a firearm.  This RK6S34 Mustela is a rather advanced version "
146812"integral to the RM11B rifle system."
146813msgstr ""
146814"Un silenciador reduce la cantidad de ruido y destello de la bocacha "
146815"generados por las armas de fuego. Este RK6S34 Mustela es una versión "
146816"integral mejorada del sistema de rifle RM11B."
146817
146818#: lang/json/gunmod_from_json.py
146819msgid "shotgun suppressor"
146820msgid_plural "shotgun suppressors"
146821msgstr[0] "silenciador de escopeta"
146822msgstr[1] "silenciadores de escopeta"
146823
146824#: lang/json/gunmod_from_json.py
146825msgid ""
146826"A large suppressor designed to work with shotguns.  It's a lot more complex "
146827"than a suppressor for a pistol or rifle."
146828msgstr ""
146829"Es un silenciador grande diseñado para funcionar en escopetas. Es mucho más "
146830"complejo que un silenciador para pistola o para rifle."
146831
146832#: lang/json/gunmod_from_json.py
146833msgid "suppressor"
146834msgid_plural "suppressors"
146835msgstr[0] "silenciador"
146836msgstr[1] "silenciadores"
146837
146838#: lang/json/gunmod_from_json.py
146839msgid ""
146840"A suppressor reduces the amount of noise and muzzle flash generated by the "
146841"report of a firearm.  Gunfire is extremely loud and can damage your hearing "
146842"without protection; a suppressor will bring the loudness of a report down to"
146843" generally safe levels."
146844msgstr ""
146845"Un silenciador reduce la cantidad de ruido y luz de la bocacha que genera un"
146846" arma de fuego. Las armas de fuego son extremadamente ruidosas y pueden "
146847"dañar tu audición si no usás protección. Un silenciador reducirá el ruido a "
146848"niveles seguros."
146849
146850#: lang/json/gunmod_from_json.py
146851msgid "MP5SD integral suppressor"
146852msgid_plural "MP5SD integral suppressors"
146853msgstr[0] "silenciador integrado MP5SD"
146854msgstr[1] "silenciadores integrados MP5SD"
146855
146856#: lang/json/gunmod_from_json.py
146857msgid ""
146858"This is the integrated suppressor for the H&K MP5SD.  Its large expansion "
146859"chamber decelerates ammunition via several ports in the barrel, rendering "
146860"most ammo subsonic at the cost of terminal performance.  It is not as "
146861"effective as modern designs."
146862msgstr ""
146863"Es un silenciador integrado para la H&K MP5SD. Su recámara de gran expansión"
146864" desacelera la munición a través de varios puertos en el cañón, volviendo "
146865"subsónica a la mayoría de la munición a cambio de un poco de desempeño "
146866"terminal. No es tan efectivo como los diseños modernos."
146867
146868#: lang/json/gunmod_from_json.py
146869msgid "compact suppressor"
146870msgid_plural "compact suppressors"
146871msgstr[0] "silenciador compacto"
146872msgstr[1] "silenciadores compactos"
146873
146874#: lang/json/gunmod_from_json.py
146875msgid ""
146876"A compact suppressor designed for pistols and best used with smaller "
146877"calibers."
146878msgstr ""
146879"Es un silenciador compacto diseñado para pistolas, y para funcionar mejor "
146880"con calibres chicos."
146881
146882#: lang/json/gunmod_from_json.py
146883msgid "rail-mounted crossbow"
146884msgid_plural "rail-mounted crossbows"
146885msgstr[0] "ballesta montable en riel"
146886msgstr[1] "ballestas montables en riel"
146887
146888#: lang/json/gunmod_from_json.py
146889msgid ""
146890"A kit to attach a pair of crossbow arms and a firing rail to the barrel of a"
146891" long firearm.  It allows crossbow bolts to be fired."
146892msgstr ""
146893"Es un equipo para adjuntar un par de brazos de ballesta y el riel de disparo"
146894" al cañón de un arma de fuego larga. Permite disparar pernos de ballesta."
146895
146896#: lang/json/gunmod_from_json.py
146897msgid "rail"
146898msgstr "riel"
146899
146900#: lang/json/gunmod_from_json.py
146901msgid "modified rail-mounted crossbow"
146902msgid_plural "modified rail-mounted crossbows"
146903msgstr[0] "ballesta modificada montable en riel"
146904msgstr[1] "ballestas modificadas montables en riel"
146905
146906#: lang/json/gunmod_from_json.py
146907msgid ""
146908"A kit to attach a pair of crossbow arms and a firing rail to the barrel of a"
146909" long firearm.  It allows crossbow bolts to be fired.  This one was modified"
146910" and customized to mount on pretty much any weapon other than pistols and "
146911"SMGs, if you so want."
146912msgstr ""
146913"Es un kit para poner un par de brazos de ballesta y riel de tiro en el cañón"
146914" de un arma larga. Permite disparar pernos de ballestas. Esta ha sido "
146915"modificada y personalizada para poder ponerse en casi cualquier arma si "
146916"querés, excepto pistolas y subfusiles."
146917
146918#: lang/json/gunmod_from_json.py
146919msgid "offset iron sights"
146920msgid_plural "offset iron sights"
146921msgstr[0] "mirilla metálica de compensación"
146922msgstr[1] "mirillas metálicas de compensación"
146923
146924#: lang/json/gunmod_from_json.py
146925msgid ""
146926"An alternative set of iron sights mounted at 45° for use when a scope or "
146927"other modification prevents use of the primary sights."
146928msgstr ""
146929"Es un equipo alternativo de mirillas metálicas montadas a 45º para usar "
146930"cuando una mira o alguna otra modificación impide el uso de las mirillas "
146931"primarias."
146932
146933#: lang/json/gunmod_from_json.py
146934msgid "modified offset iron sights"
146935msgid_plural "modified offset iron sights"
146936msgstr[0] "mirilla modificada metálica de compensación"
146937msgstr[1] "mirillas modificadas metálicas de compensación"
146938
146939#: lang/json/gunmod_from_json.py
146940msgid ""
146941"An alternative set of iron sights mounted at 45° for use when a scope or "
146942"other modification prevents use of the primary sights.  This one was "
146943"modified and customized to mount on pretty much any weapon, if you so want."
146944msgstr ""
146945"Es un equipo alternativo de mirillas metálicas montadas a 45º para usar "
146946"cuando una mira o alguna otra modificación impide el uso de las mirillas "
146947"primarias. Esta ha sido modificada y personalizada para poner en casi "
146948"cualquier arma."
146949
146950#: lang/json/gunmod_from_json.py
146951msgid "offset sight rail"
146952msgid_plural "offset sight rails"
146953msgstr[0] "ranura para mirilla de compensación"
146954msgstr[1] "ranuras para mirilla de compensación"
146955
146956#: lang/json/gunmod_from_json.py
146957msgid "An additional rail set at 45° for attaching a secondary optic."
146958msgstr ""
146959"Es un conjunto de ranuras adicionales a 45º para poner una óptica "
146960"secundaria."
146961
146962#: lang/json/gunmod_from_json.py
146963msgid "modified offset sight rail"
146964msgid_plural "modified offset sight rails"
146965msgstr[0] "mirilla metálica de riel de compensación"
146966msgstr[1] "mirillas metálicas de riel de compensación"
146967
146968#: lang/json/gunmod_from_json.py
146969msgid ""
146970"An additional rail set at 45° for attaching a secondary optic.  This one was"
146971" modified and customized to mount on pretty much any weapon, if you so want."
146972msgstr ""
146973"Es un grupo de rieles adicionales en 45° para poner una óptica secundaria. "
146974"Esta ha sido modificada y personalizada para poner en casi cualquier arma."
146975
146976#: lang/json/gunmod_from_json.py
146977msgid "rail laser sight"
146978msgid_plural "rail laser sights"
146979msgstr[0] "mirilla láser de riel"
146980msgstr[1] "mirillas láser de riel"
146981
146982#: lang/json/gunmod_from_json.py
146983msgid ""
146984"A small visible-light laser that mounts on a firearm's accessory rail to "
146985"enhance ease and speed of target acquisition.  Aside from increased weight, "
146986"there are no drawbacks."
146987msgstr ""
146988"Es una pequeña mira láser visible que se monta sobre el riel de accesorios "
146989"del arma de fuego para mejorar la facilidad y velocidad para apuntar. La "
146990"única desventaja que tiene es el incremento del peso."
146991
146992#: lang/json/gunmod_from_json.py
146993msgid "gyroscopic stabilizer"
146994msgid_plural "gyroscopic stabilizers"
146995msgstr[0] "estabilizador giroscópico"
146996msgstr[1] "estabilizadores giroscópicos"
146997
146998#: lang/json/gunmod_from_json.py
146999msgid ""
147000"An advanced unit that straps onto the side of your firearm and reduces "
147001"vibration, greatly reducing recoil and slightly increasing accuracy."
147002msgstr ""
147003"Es una unidad avanzada que se ata con una correa al costado del arma de "
147004"fuego y reduce la vibración, lo que reduce mucho el retroceso e incrementa "
147005"levemente la precisión."
147006
147007#: lang/json/gunmod_from_json.py
147008msgid "modified gyroscopic stabilizer"
147009msgid_plural "modified gyroscopic stabilizers"
147010msgstr[0] "estabilizador giroscópico modificado"
147011msgstr[1] "estabilizadores giroscópicos modificados"
147012
147013#: lang/json/gunmod_from_json.py
147014msgid ""
147015"An advanced unit that straps onto the side of your firearm and reduces "
147016"vibration, greatly reducing recoil and slightly increasing accuracy.  This "
147017"one was modified and customized to mount on pretty much any weapon other "
147018"than pistols, if you so want."
147019msgstr ""
147020"Es una unidad avanzada que se ata con una correa al costado del arma de "
147021"fuego y reduce la vibración, lo que reduce mucho el retroceso e incrementa "
147022"levemente la precisión. Este fue modificado y personalizado para poner en "
147023"casi cualquier arma excepto pistolas."
147024
147025#: lang/json/gunmod_from_json.py
147026msgid "five pin bow sight"
147027msgid_plural "five pin bow sights"
147028msgstr[0] "mirilla de cinco pines para arco"
147029msgstr[1] "mirillas de cinco pines para arco"
147030
147031#: lang/json/gunmod_from_json.py
147032msgid ""
147033"A set of adjustable optic fiber aiming pins with a bracket to mount on "
147034"modern bows.  Improves accuracy substantially, but takes a bit longer to "
147035"line up."
147036msgstr ""
147037"Es un conjunto de pines de fibra óptica para apuntar, con un soporte para "
147038"montarlo sobre los arcos modernos. Mejora sustancialmente la precisión, pero"
147039" es más lento para alinear el arco."
147040
147041#: lang/json/gunmod_from_json.py
147042msgid "sights"
147043msgstr "mirillas"
147044
147045#: lang/json/gunmod_from_json.py
147046msgid "single pin bow sight"
147047msgid_plural "single pin bow sights"
147048msgstr[0] "mirilla de un pin para arco"
147049msgstr[1] "mirillas de un pin para arco"
147050
147051#: lang/json/gunmod_from_json.py
147052msgid ""
147053"A single aluminum pin with a bracket to mount on modern bows.  Quick to use,"
147054" but not very accurate."
147055msgstr ""
147056"Es un pin de aluminio con un soporte para montar sobre los arcos modernos. "
147057"Rápido para usar pero no muy preciso."
147058
147059#: lang/json/gunmod_from_json.py
147060msgid "bow scope"
147061msgid_plural "bow scopes"
147062msgstr[0] "mira para arco"
147063msgstr[1] "miras para arco"
147064
147065#: lang/json/gunmod_from_json.py
147066msgid ""
147067"A single magnifying scope mounted on an adjustable bracket, with "
147068"accompanying clarifier peep sight.  Designed for extra long shots, but "
147069"easily adjusted for short range.  Spectacularly accurate."
147070msgstr ""
147071"Es una mira de aumento montada sobre un soporte ajustable, y con una mirilla"
147072" con clarificador. Diseñada para disparos muy distantes, pero fácil de "
147073"ajustar para el corto alcance. Excepcionalmente precisa."
147074
147075#: lang/json/gunmod_from_json.py
147076msgid "holographic sight"
147077msgid_plural "holographic sights"
147078msgstr[0] "mirilla holográfica"
147079msgstr[1] "mirillas holográficas"
147080
147081#: lang/json/gunmod_from_json.py
147082msgid ""
147083"Used extensively by military forces, it increases accuracy and weight.  This"
147084" is a step up from a red dot sight."
147085msgstr ""
147086"Es de uso extensivo en las fuerzas militares. Incrementa la precisión y el "
147087"peso. Es mejor que la mirilla de punto rojo."
147088
147089#: lang/json/gunmod_from_json.py
147090msgid "iron sights"
147091msgid_plural "iron sights"
147092msgstr[0] "mirilla metálica"
147093msgstr[1] "mirillas metálicas"
147094
147095#: lang/json/gunmod_from_json.py
147096msgid "A basic set of iron sights"
147097msgstr "Es un equipo básico de mirillas metálicas."
147098
147099#: lang/json/gunmod_from_json.py
147100msgid "pistol scope"
147101msgid_plural "pistol scopes"
147102msgstr[0] "mira para pistola"
147103msgstr[1] "miras para pistola"
147104
147105#: lang/json/gunmod_from_json.py
147106msgid ""
147107"A small scope intended for use on a handgun.  Increases weight but improves "
147108"accuracy greatly."
147109msgstr ""
147110"Es una pequeña mira diseñada para ser usada en una pistola. Incrementa el "
147111"peso pero mejora mucho la precisión."
147112
147113#: lang/json/gunmod_from_json.py
147114msgid "red dot sight"
147115msgid_plural "red dot sights"
147116msgstr[0] "mirilla de punto rojo"
147117msgstr[1] "mirillas de punto rojo"
147118
147119#: lang/json/gunmod_from_json.py
147120msgid ""
147121"Adds a red dot optic to the top of your gun, replacing the iron sights.  "
147122"Increases accuracy and weight."
147123msgstr ""
147124"Agrega un punto rojo óptico a la parte superior del arma, reemplazando la "
147125"mirilla metálica del arma. Incrementa la precisión y el peso."
147126
147127#: lang/json/gunmod_from_json.py
147128msgid "rifle scope"
147129msgid_plural "rifle scopes"
147130msgstr[0] "mira para rifle"
147131msgstr[1] "miras para rifle"
147132
147133#: lang/json/gunmod_from_json.py
147134msgid ""
147135"A 3-18x44 rifle scope.  It is adjustable for windage and elevation in 1/10th"
147136" mrad increments and is remarkably small and light for its magnification."
147137msgstr ""
147138"Es una mira de rifle 3-18x44. Se puede ajustar por desviación y elevación en"
147139" incrementos de 1/10mo mrad y es notablemente pequeña y liviana por su "
147140"aumento."
147141
147142#: lang/json/gunmod_from_json.py
147143msgid "modified rifle scope"
147144msgid_plural "modified rifle scopes"
147145msgstr[0] "mira modificada para rifle"
147146msgstr[1] "miras modificadas para rifle"
147147
147148#: lang/json/gunmod_from_json.py
147149msgid ""
147150"A 3-18x44 rifle scope.  It is adjustable for windage and elevation in 1/10th"
147151" mrad increments and is remarkably small and light for its magnification.  "
147152"This one was modified and customized to mount on pretty much any weapon "
147153"other than pistols and SMGs, if you so want."
147154msgstr ""
147155"Es una mira de rifle 3-18x44. Se puede ajustar por desviación y elevación en"
147156" incrementos de 1/10mo mrad y es notablemente pequeña y liviana por su "
147157"aumento. Esta fue modificada y personalizada para poner en casi cualquier "
147158"arma excepto pistolas y subfusiles."
147159
147160#: lang/json/gunmod_from_json.py
147161msgid "ACOG scope"
147162msgid_plural "ACOG scopes"
147163msgstr[0] "mira ACOG"
147164msgstr[1] "miras ACOG"
147165
147166#: lang/json/gunmod_from_json.py
147167msgid ""
147168"A 4x32 TA01 Advanced Combat Optical Gunsight with a tritium illuminated "
147169"crosshair."
147170msgstr ""
147171"Es una Mira Óptica Avanzada de Combate 4x32 TA01 con puntos de mira de "
147172"tritio iluminados."
147173
147174#: lang/json/gunmod_from_json.py
147175msgid "modified ACOG scope"
147176msgid_plural "modified ACOG scopes"
147177msgstr[0] "mira modificada ACOG"
147178msgstr[1] "miras modificadas ACOG"
147179
147180#: lang/json/gunmod_from_json.py
147181msgid ""
147182"A 4x32 TA01 Advanced Combat Optical Gunsight with a tritium illuminated "
147183"crosshair.  This one was modified and customized to mount on pretty much any"
147184" weapon other than pistols, if you so want."
147185msgstr ""
147186"Es una Mira Óptica Avanzada de Combate 4x32 TA01 con puntos de mira de "
147187"tritio iluminados. Esta fue modificada y personalizada para poner en casi "
147188"cualquier arma excepto pistolas."
147189
147190#: lang/json/gunmod_from_json.py
147191msgid "RS1219 scope"
147192msgid_plural "RS1219 scopes"
147193msgstr[0] "mira RS1219"
147194msgstr[1] "miras RS1219"
147195
147196#: lang/json/gunmod_from_json.py
147197msgid ""
147198"An integral component of the RM11B rifle system, the RS1219 Accipiter "
147199"digital scope provides auto-adjusting focal length, a user-selectable "
147200"reticle, and an offset reflex sight for close objectives."
147201msgstr ""
147202"Es un componente integral para el sistema de rifles RM11B. La mira digital "
147203"RS1219 Accipiter brinda una distancia focal autoajustable, un retículo "
147204"seleccionable, y una mira réflex compensada para objetivos cercanos."
147205
147206#: lang/json/gunmod_from_json.py
147207msgid "telescopic sight"
147208msgid_plural "telescopic sights"
147209msgstr[0] "mira telescópica"
147210msgstr[1] "miras telescópicas"
147211
147212#: lang/json/gunmod_from_json.py
147213msgid ""
147214"A simple hand-crafted telescopic sight, essentially a small telescope with "
147215"crosshairs.  Not as good as the ones made before the Cataclysm.  Increases "
147216"weight but improves accuracy."
147217msgstr ""
147218"Es una simple mira telescópica hecha a mano, es como un telescopio con "
147219"puntos de mira. No tan buena como las fabricadas antes del Cataclismo. "
147220"Incrementa el peso pero mejora la precisión."
147221
147222#: lang/json/gunmod_from_json.py
147223msgid "telescopic pistol sight"
147224msgid_plural "telescopic pistol sights"
147225msgstr[0] "mira telescópica de pistola"
147226msgstr[1] "miras telescópicas de pistola"
147227
147228#: lang/json/gunmod_from_json.py
147229msgid ""
147230"A simple telescopic sight intended for use on a handgun.  Increases weight "
147231"but improves accuracy greatly."
147232msgstr ""
147233"Es una simple mira telescópica diseñada para usar en pistolas. Incrementa el"
147234" peso pero mejora mucho la precisión."
147235
147236#: lang/json/gunmod_from_json.py
147237msgid "shoulder strap"
147238msgid_plural "shoulder straps"
147239msgstr[0] "correa de hombro"
147240msgstr[1] "correas de hombro"
147241
147242#: lang/json/gunmod_from_json.py
147243msgid ""
147244"A shoulder strap allows the rifle to be worn over your shoulders like a "
147245"piece of clothing.  However, it offers no protection."
147246msgstr ""
147247"Es una correa para el hombro que permite ponerse un rifle sobre los hombros."
147248" Sin embargo, no ofrece ninguna protección."
147249
147250#: lang/json/gunmod_from_json.py
147251msgid "sling"
147252msgstr "cabestrillo"
147253
147254#: lang/json/gunmod_from_json.py
147255msgid "adjustable stock"
147256msgid_plural "adjustable stocks"
147257msgstr[0] "culata ajustable"
147258msgstr[1] "culatas ajustables"
147259
147260#: lang/json/gunmod_from_json.py
147261msgid "An adjustable replacement stock improving both recoil and accuracy."
147262msgstr ""
147263"Es una culata ajustable de reemplazo, que mejora tanto el retroceso como la "
147264"precisión."
147265
147266#: lang/json/gunmod_from_json.py
147267msgid "stock"
147268msgstr "culata"
147269
147270#: lang/json/gunmod_from_json.py
147271msgid "folding stock"
147272msgid_plural "folding stocks"
147273msgstr[0] "culata plegable"
147274msgstr[1] "culatas plegables"
147275
147276#: lang/json/gunmod_from_json.py
147277msgid ""
147278"A folding stock which reduces volume but needs unfolding before use.  "
147279"Increases the time needed to wield the weapon."
147280msgstr ""
147281"Es una culata plegable que reduce su tamaño pero necesita ser desplegada "
147282"antes de utilizarse. Por esto, aumenta el tiempo necesario para empuñar el "
147283"arma."
147284
147285#: lang/json/gunmod_from_json.py
147286msgid "folding wire stock"
147287msgid_plural "folding wire stocks"
147288msgstr[0] "culata de alambre plegable"
147289msgstr[1] "culatas de alambre plegables"
147290
147291#: lang/json/gunmod_from_json.py
147292msgid ""
147293"A folding wire stock which folds up very compactly but needs unfolding "
147294"before use.  It's somewhat wobbly but is better than nothing at all.  "
147295"Increases the time needed to wield the weapon."
147296msgstr ""
147297"Es una culata de alambre plegable que puede ocupar muy poco espacio pero "
147298"necesita desplegarse antes de usar. Es medio endeble pero es mejor que nada."
147299" Incrementa el tiempo necesario para empuñar el arma."
147300
147301#: lang/json/gunmod_from_json.py
147302msgid "pistol stock"
147303msgid_plural "pistol stocks"
147304msgstr[0] "culata para pistola"
147305msgstr[1] "culatas para pistola"
147306
147307#: lang/json/gunmod_from_json.py
147308msgid "An add-on stock for handguns considerably improving control of recoil."
147309msgstr ""
147310"Es una culata para pistolas que mejora considerablemente el control del "
147311"retroceso."
147312
147313#: lang/json/gunmod_from_json.py
147314msgid "recoil stock"
147315msgid_plural "recoil stocks"
147316msgstr[0] "culata de retroceso"
147317msgstr[1] "culatas de retroceso"
147318
147319#: lang/json/gunmod_from_json.py
147320msgid "A replacement stock designed to absorb perceived recoil."
147321msgstr ""
147322"Es una culata de reemplazo diseñada para absorber el retroceso percibido."
147323
147324#: lang/json/gunmod_from_json.py
147325msgid "cheek pad"
147326msgid_plural "cheek pads"
147327msgstr[0] "almohadilla de mejilla"
147328msgstr[1] "almohadillas de mejilla"
147329
147330#: lang/json/gunmod_from_json.py
147331msgid ""
147332"A stock accessory for sniper rifles and even DMRs considerably improving eye"
147333" relief efficiency, prevents slipping, and reduces recoil to the neck and "
147334"cheek."
147335msgstr ""
147336"Es un accesorio para la culata de los rifles de francotirador e incluso para"
147337" fusiles de tirador designado, que mejora considerablemente la eficiencia, "
147338"evita el deslizamiento, y reduce el retroceso desde el cuello hasta la "
147339"mejilla."
147340
147341#: lang/json/gunmod_from_json.py
147342msgid "butt hook"
147343msgid_plural "butt hooks"
147344msgstr[0] "gancho de culata"
147345msgstr[1] "ganchos de culata"
147346
147347#: lang/json/gunmod_from_json.py
147348msgid ""
147349"An attachment to the butt of the gun that is put under the armpit allowing "
147350"for greater stability."
147351msgstr ""
147352"Es un accesorio para la culata de un arma que se pone debajo de la axila "
147353"permitiendo tener una mejor estabilidad."
147354
147355#: lang/json/gunmod_from_json.py
147356msgid "butt hook stock"
147357msgid_plural "butt hook stocks"
147358msgstr[0] "culata gancho"
147359msgstr[1] "culatas gancho"
147360
147361#: lang/json/gunmod_from_json.py
147362msgid ""
147363"A replacement stock that partially encloses arm allowing for greater "
147364"stability.  Good fit and padding also helps with recoil control."
147365msgstr ""
147366"Es una culata de reemplazo que rodea parcialmente el brazo y permitiendo "
147367"tener una mejor estabilidad. Su buen tamaño y agarre también ayuda a "
147368"controlar el retroceso."
147369
147370#: lang/json/gunmod_from_json.py
147371msgid "tail hook stock"
147372msgid_plural "tail hook stocks"
147373msgstr[0] "culata gancho de cola"
147374msgstr[1] "culatas gancho de cola"
147375
147376#: lang/json/gunmod_from_json.py
147377msgid ""
147378"A foldable add-on stock for handguns and machine guns with pivoting hook "
147379"that latches onto forearm allowing for greater stability."
147380msgstr ""
147381"Es una culata plegable para armas de mano y ametralladoras con un gancho que"
147382" gira y se ajusta al antebrazo permitiendo mejor estabilidad."
147383
147384#: lang/json/gunmod_from_json.py
147385msgid "bipod"
147386msgid_plural "bipods"
147387msgstr[0] "bípode"
147388msgstr[1] "bípodes"
147389
147390#: lang/json/gunmod_from_json.py
147391msgid ""
147392"Bipods are commonly used on rifles and machine guns to provide a forward "
147393"rest and reduce motion.  Although they greatly improve handling of recoil "
147394"they are usable only on certain surfaces and are slow to equip."
147395msgstr ""
147396"Los bípodes son usados comúnmente en los rifles y ametralladoras, para "
147397"proveer de un apoyo adelante y reducir el movimiento. Aunque mejoran mucho "
147398"el manejo del retroceso, solo pueden usarse en ciertas superficies y son "
147399"lentos para armar."
147400
147401#: lang/json/gunmod_from_json.py
147402msgid "modified bipod"
147403msgid_plural "modified bipods"
147404msgstr[0] "bípode modificado"
147405msgstr[1] "bípodes modificados"
147406
147407#: lang/json/gunmod_from_json.py
147408msgid ""
147409"Bipods are commonly used on rifles and machine guns to provide a forward "
147410"rest and reduce motion.  Although they greatly improve handling of recoil "
147411"they are usable only on certain surfaces and are slow to equip.  This one "
147412"was modified and customized to mount on pretty much any weapon, if you so "
147413"want."
147414msgstr ""
147415"Los bípodes son usados comúnmente en los rifles y ametralladoras, para "
147416"proveer de un apoyo adelante y reducir el movimiento. Aunque mejoran mucho "
147417"el manejo del retroceso, solo pueden usarse en ciertas superficies y son "
147418"lentos para armar. Este ha sido modificado y personalizado pra poner en casi"
147419" cualquier arma."
147420
147421#: lang/json/gunmod_from_json.py
147422msgid "combination gun shotgun"
147423msgid_plural "combination gun shotguns"
147424msgstr[0] "escopeta combinada"
147425msgstr[1] "escopetas combinadas"
147426
147427#: lang/json/gunmod_from_json.py
147428msgid ""
147429"The integrated underbarrel shotgun of a combination gun which holds two "
147430"shots.  It's irremovable."
147431msgstr ""
147432"Es el bajocañón integrado de escopeta de un arma combinada, que contiene dos"
147433" disparos. No se puede quitar."
147434
147435#: lang/json/gunmod_from_json.py
147436msgid "factory handguard"
147437msgid_plural "factory handguards"
147438msgstr[0] "guardamano de fábrica"
147439msgstr[1] "guardamanos de fábrica"
147440
147441#: lang/json/gunmod_from_json.py
147442msgid ""
147443"A removable molded grip that comes standard on guns without rails.  It's not"
147444" as efficient as a proper forward grip or bipod at controlling recoil, but "
147445"it's better than nothing."
147446msgstr ""
147447"Es una empuñadura extraíble que se vuelve estándar en armas sin riel. No es "
147448"tan eficiente como una empuñadura delantera apropiada o un bípode para "
147449"controlar el retroceso, pero es mejor que nada."
147450
147451#: lang/json/gunmod_from_json.py
147452msgctxt "gun_type_type"
147453msgid "fs2000"
147454msgstr "fs2000"
147455
147456#: lang/json/gunmod_from_json.py
147457msgid "forward grip"
147458msgid_plural "forward grips"
147459msgstr[0] "empuñadura delantera"
147460msgstr[1] "empuñaduras delanteras"
147461
147462#: lang/json/gunmod_from_json.py
147463msgid ""
147464"A grip placed forward on the barrel allows for greater control.  Not as "
147465"effective as a bipod but usable under all conditions."
147466msgstr ""
147467"Es una empuñadura que se pone en el cañón del arma, lo que permite tener "
147468"mayor control. No es tan efectiva como un bípode pero se puede usar bajo "
147469"cualquier condición."
147470
147471#: lang/json/gunmod_from_json.py
147472msgid "modified forward grip"
147473msgid_plural "modified forward grips"
147474msgstr[0] "empuñadura delantera modificada"
147475msgstr[1] "empuñaduras delanteras modificadas"
147476
147477#: lang/json/gunmod_from_json.py
147478msgid ""
147479"A grip placed forward on the barrel allows for greater control.  Not as "
147480"effective as a bipod but usable under all conditions.  This one was modified"
147481" and customized to mount on pretty much any weapon, if you so want."
147482msgstr ""
147483"Es una empuñadura que se pone en el cañón del arma, lo que permite tener "
147484"mayor control. No es tan efectivo como un bípode pero se puede usar bajo "
147485"cualquier condición. Esta fue modificada y personalizada para poner en casi "
147486"cualquier arma."
147487
147488#: lang/json/gunmod_from_json.py
147489msgid "integrated bayonet"
147490msgid_plural "integrated bayonets"
147491msgstr[0] "bayoneta integrada"
147492msgstr[1] "bayonetas integradas"
147493
147494#: lang/json/gunmod_from_json.py
147495msgid "This is the bayonet integrated in the firearm."
147496msgstr "Esta es la bayoneta integrada en el arma de fuego."
147497
147498#: lang/json/gunmod_from_json.py
147499msgid "bayonet"
147500msgstr "bayoneta"
147501
147502#: lang/json/gunmod_from_json.py
147503msgid "KSG second magazine"
147504msgid_plural "KSG second magazines"
147505msgstr[0] "cargador secundario KSG"
147506msgstr[1] "cargadores secundarios KSG"
147507
147508#: lang/json/gunmod_from_json.py
147509msgid ""
147510"The integrated second shotgun magazine of the Kel-Tec KSG which holds 7 "
147511"shots.  It's irremovable."
147512msgstr ""
147513"Es un segundo cargador de escopeta integrado de Kel-Tec KSG, que contiene 7 "
147514"disparos. No se puede quitar."
147515
147516#: lang/json/gunmod_from_json.py
147517msgid "KSG-25 second magazine"
147518msgid_plural "KSG-25 second magazines"
147519msgstr[0] "cargador secundario KSG-25"
147520msgstr[1] "cargadores secundarios KSG-25"
147521
147522#: lang/json/gunmod_from_json.py
147523msgid ""
147524"The integrated second shotgun magazine of the Kel-Tec KSG-25 which holds 12 "
147525"shots.  It's irremovable."
147526msgstr ""
147527"Es un segundo cargador de escopeta integrado de Kel-Tec KSG-25, que contiene"
147528" 12 disparos. No se puede quitar."
147529
147530#: lang/json/gunmod_from_json.py
147531msgid "TS12 second magazine"
147532msgid_plural "TS12 second magazines"
147533msgstr[0] "cargador secundario TS12"
147534msgstr[1] "cargadores secundarios TS12"
147535
147536#: lang/json/gunmod_from_json.py
147537msgid ""
147538"The integrated second shotgun magazine of the Tavor TS12 which holds 5 "
147539"shots.  It's irremovable."
147540msgstr ""
147541"Es un segundo cargador de escopeta integrado de Tavor TS12, que contiene 5 "
147542"disparos. No se puede quitar."
147543
147544#: lang/json/gunmod_from_json.py
147545msgid "TS12 third magazine"
147546msgid_plural "TS12 third magazines"
147547msgstr[0] "cargador terciario TS12"
147548msgstr[1] "cargadores terciarios TS12"
147549
147550#: lang/json/gunmod_from_json.py
147551msgid ""
147552"The integrated third shotgun magazine of the Tavor TS12 which holds 5 shots."
147553"  It's irremovable."
147554msgstr ""
147555"Es un tercer cargador de escopeta integrado de Tavor TS12, que contiene 5 "
147556"disparos. No se puede quitar."
147557
147558#: lang/json/gunmod_from_json.py
147559msgid "underbarrel laser sight"
147560msgid_plural "underbarrel laser sights"
147561msgstr[0] "mirilla láser bajocañón"
147562msgstr[1] "mirillas láser bajocañón"
147563
147564#: lang/json/gunmod_from_json.py
147565msgid ""
147566"A visible-light laser that mounts under a firearm's barrel to enhance ease "
147567"and speed of target acquisition.  Aside from increased weight, there are no "
147568"drawbacks."
147569msgstr ""
147570"Es una mira de láser visible que se monta debajo del cañón de un arma de "
147571"fuego para mejorar la facilidad y velocidad para apuntar. La única "
147572"desventaja que tiene es el incremento de peso."
147573
147574#: lang/json/gunmod_from_json.py
147575msgid "LeMat revolver shotgun"
147576msgid_plural "LeMat revolver shotguns"
147577msgstr[0] "escopeta revólver LeMat"
147578msgstr[1] "escopetas revólver LeMat"
147579
147580#: lang/json/gunmod_from_json.py
147581msgid ""
147582"The Lemat revolver is unique in that its cylinder axis pin is also a fully "
147583"functional 20ga percussion-primed smoothbore barrel.  It's irremovable."
147584msgstr ""
147585"El revólver Lemat es único en que su eje cilíndrico es también un cañón "
147586"completamente funcional de ánima lisa, activado por percusión, calibre 20ga."
147587" No se puede quitar."
147588
147589#: lang/json/gunmod_from_json.py
147590msgid "M203"
147591msgid_plural "M203"
147592msgstr[0] "M203"
147593msgstr[1] "M203"
147594
147595#: lang/json/gunmod_from_json.py
147596msgid ""
147597"The M203 was originally designed for use with M16 variants but today can be "
147598"attached to almost any rifle.  It allows a single 40mm grenade to be loaded "
147599"and fired."
147600msgstr ""
147601"El lanzagranadas M203 fue diseñado originalmente para usar variantes del "
147602"M16, pero hoy en día puede ser adjuntado a cualquier rifle. Permite cargar y"
147603" disparar una granada 40mm."
147604
147605#: lang/json/gunmod_from_json.py
147606msgid "modified M203"
147607msgid_plural "modified M203s"
147608msgstr[0] "M203 modificado"
147609msgstr[1] "M203 modificados"
147610
147611#: lang/json/gunmod_from_json.py
147612msgid ""
147613"The M203 was originally designed for use with M16 variants but today can be "
147614"attached to almost any rifle.  It allows a single 40mm grenade to be loaded "
147615"and fired.  This one was modified and customized to mount on pretty much any"
147616" weapon other than pistols and pump-action guns, if you so want."
147617msgstr ""
147618"El lanzagranadas M203 fue diseñado originalmente para usar variantes del "
147619"M16, pero hoy en día puede ser adjuntado a cualquier rifle. Permite cargar y"
147620" disparar una granada 40mm. Este fue modificado y personalizado para poner "
147621"en casi cualquier arma excepto pistolas y armas de acción de bombeo."
147622
147623#: lang/json/gunmod_from_json.py
147624msgid "M320 GLM"
147625msgid_plural "M320 GLM"
147626msgstr[0] "M320 GLM"
147627msgstr[1] "M320 GLM"
147628
147629#: lang/json/gunmod_from_json.py
147630msgid ""
147631"The M320 Grenade Launcher Module offers the functionality of larger "
147632"launchers in a very small package at the cost of decreased accuracy.  It can"
147633" be either attached to a rifle or combined with a buttstock for standalone "
147634"use."
147635msgstr ""
147636"El Módulo M320 Lanzagranadas ofrece la funcionalidad de lanzadores más "
147637"grandes en un tamaño pequeño, a cambio de una menor precisión. Puede ser "
147638"adjuntado a un rifle o combinado con una culata para ser usado solo."
147639
147640#: lang/json/gunmod_from_json.py
147641msgid "modified M320 GLM"
147642msgid_plural "modified M320 GLMs"
147643msgstr[0] "M320 GLM modificado"
147644msgstr[1] "M320 GLM modificados"
147645
147646#: lang/json/gunmod_from_json.py
147647msgid ""
147648"The M320 Grenade Launcher Module offers the functionality of larger "
147649"launchers in a very small package at the cost of decreased accuracy.  It can"
147650" be either attached to a rifle or combined with a buttstock for standalone "
147651"use.  This one was modified and customized to mount on pretty much any "
147652"weapon other than pistols and pump-action guns, if you so want."
147653msgstr ""
147654"El Módulo M320 Lanzagranadas ofrece la funcionalidad de lanzadores más "
147655"grandes en un tamaño pequeño, a cambio de una menor precisión. Puede ser "
147656"adjuntado a un rifle o combinado con una culata para ser usado solo. Este "
147657"fue modificado y personalizado para poner en casi cualquier arma excepto "
147658"pistolas y armas de acción de bombeo."
147659
147660#: lang/json/gunmod_from_json.py
147661msgid "M6 Survival Gun shotgun"
147662msgid_plural "M6 Survival Gun shotguns"
147663msgstr[0] "cañón de supervivencia M6"
147664msgstr[1] "cañones de supervivencia M6"
147665
147666#: lang/json/gunmod_from_json.py
147667msgid ""
147668"The integrated 12 gauge shotgun barrel of the Chiappa M6 Survival Gun.  It's"
147669" irremovable."
147670msgstr ""
147671"Es el cañón integrado calibre 12 gauge de la escopeta Chiappa M6 de "
147672"supervivencia. No se puede quitar."
147673
147674#: lang/json/gunmod_from_json.py
147675msgid "masterkey shotgun"
147676msgid_plural "masterkey shotguns"
147677msgstr[0] "escopeta masterkey"
147678msgstr[1] "escopetas masterkey"
147679
147680#: lang/json/gunmod_from_json.py
147681msgid ""
147682"A minimalist pump action shotgun, which can be mounted under the barrel of "
147683"many rifles.  It allows a total of four shotgun shells to be loaded and "
147684"fired."
147685msgstr ""
147686"Es una escopeta minimalista de acción de bombeo que puede ser montada debajo"
147687" del cañón de varios rifles. Permite cargar y disparar un total de cuatro "
147688"cartuchos de escopeta."
147689
147690#: lang/json/gunmod_from_json.py
147691msgid "modified masterkey shotgun"
147692msgid_plural "modified masterkey shotguns"
147693msgstr[0] "escopeta masterkey modificada"
147694msgstr[1] "escopetas masterkey modificadas"
147695
147696#: lang/json/gunmod_from_json.py
147697msgid ""
147698"A minimalist pump action shotgun, which can be mounted under the barrel of "
147699"many rifles.  It allows a total of four shotgun shells to be loaded and "
147700"fired.  This one was modified and customized to mount on pretty much any "
147701"weapon other than pistols and pump-action guns, if you so want."
147702msgstr ""
147703"Es una escopeta minimalista de acción de bombeo, que puede ser puesta bajo "
147704"el cañón de varios rifles. Permite cargar y disparar un total de cuatro "
147705"cartuchos de escopeta. Este fue modificado y personalizado para poner en "
147706"casi cualquier arma excepto pistolas y armas de acción de bombeo."
147707
147708#: lang/json/gunmod_from_json.py
147709msgid "40mm pipe launcher"
147710msgid_plural "40mm pipe launchers"
147711msgstr[0] "caño lanzador 40mm"
147712msgstr[1] "caños lanzadores 40mm"
147713
147714#: lang/json/gunmod_from_json.py
147715msgid ""
147716"This is a home built launcher tube that can be attached to almost any weapon"
147717" except handguns.  It allows a single 40mm grenade to be loaded and fired."
147718msgstr ""
147719"Es un tubo lanzador casero que puede ser adjuntado a casi cualquier arma, "
147720"excepto pistolas. Permite cargar y disparar una granada 40mm."
147721
147722#: lang/json/gunmod_from_json.py
147723msgid "pistol bayonet"
147724msgid_plural "pistol bayonets"
147725msgstr[0] "bayoneta para pistola"
147726msgstr[1] "bayonetas para pistola"
147727
147728#: lang/json/gunmod_from_json.py
147729msgid ""
147730"A pistol bayonet is a stabbing weapon that can be attached to the front of a"
147731" handgun, allowing a melee attack to deal piercing damage."
147732msgstr ""
147733"Una bayoneta para pistola es un arma de apuñalamiento que puede ser "
147734"adjuntada en el frente de una pistola, lo que le permite tener un ataque de "
147735"cuerpo a cuerpo para causar daño punzante."
147736
147737#: lang/json/gunmod_from_json.py
147738msgid "RM121 aux shotgun"
147739msgid_plural "RM121 aux shotguns"
147740msgstr[0] "escopeta auxiliar RM121"
147741msgstr[1] "escopetas auxiliares RM121"
147742
147743#: lang/json/gunmod_from_json.py
147744msgid ""
147745"The Rivtech RM121 auxiliary weapon system is a magazine-fed semi-automatic "
147746"caseless shotgun, which can be mounted under the barrel of many rifles.  "
147747"Accepts RMSA10 box magazines."
147748msgstr ""
147749"El sistema auxiliar Rivtech RM121 es una escopeta semiautomática sin vaina, "
147750"que puede ser montada debajo del cañón de varios rifles. Acepta los "
147751"cargadores de caja RMSA10."
147752
147753#: lang/json/gunmod_from_json.py
147754msgid "modified RM121 aux shotgun"
147755msgid_plural "modified RM121 aux shotguns"
147756msgstr[0] "escopeta auxiliar modificada RM121"
147757msgstr[1] "escopetas auxiliares modificadas RM121"
147758
147759#: lang/json/gunmod_from_json.py
147760msgid ""
147761"The Rivtech RM121 auxiliary weapon system is a magazine-fed semi-automatic "
147762"caseless shotgun, which can be mounted under the barrel of many rifles.  "
147763"Accepts RMSA10 box magazines.  This one was modified and customized to mount"
147764" on pretty much any weapon other than pistols, if you so want."
147765msgstr ""
147766"El sistema auxiliar Rivtech RM121 es una escopeta semiautomática sin vaina, "
147767"que puede ser montada debajo del cañón de varios rifles. Acepta los "
147768"cargadores de caja RMSA10. Este fue modificado y personalizado para poner en"
147769" casi cualquier arma excepto pistolas."
147770
147771#: lang/json/gunmod_from_json.py
147772msgid "underslung shotgun"
147773msgid_plural "underslung shotguns"
147774msgstr[0] "escopeta colgante"
147775msgstr[1] "escopetas colgantes"
147776
147777#: lang/json/gunmod_from_json.py
147778msgid ""
147779"A short shotgun with 2 barrels, which can be mounted under the barrel of "
147780"many rifles.  It allows two shotgun shells to be loaded and fired."
147781msgstr ""
147782"Es una escopeta corta con 2 cañones, que puede ser montada debajo del cañón "
147783"de varios rifles. Permite cargar y disparar dos cartuchos de escopeta."
147784
147785#: lang/json/gunmod_from_json.py
147786msgid "modified underslung shotgun"
147787msgid_plural "modified underslung shotguns"
147788msgstr[0] "escopeta colgante modificada"
147789msgstr[1] "escopetas colgantes modificadas"
147790
147791#: lang/json/gunmod_from_json.py
147792msgid ""
147793"A short shotgun with 2 barrels, which can be mounted under the barrel of "
147794"many rifles.  It allows two shotgun shells to be loaded and fired.  This one"
147795" was modified and customized to mount on pretty much any weapon other than "
147796"pistols, if you so want."
147797msgstr ""
147798"Es una escopeta corta con dos cañones que puede ser puesta bajo el cañón de "
147799"varios rifles. Permite cargar y disparar un total de dos cartuchos de "
147800"escopeta. Este fue modificado y personalizado para poner en casi cualquier "
147801"arma excepto pistolas."
147802
147803#: lang/json/gunmod_from_json.py
147804msgid ""
147805"A set of high-tech electronics and optics.  This convert a laser pistol into"
147806" a less-lethal electrolaser capable of stunning targets, at the cost of "
147807"decreased damage output and increased power consumption."
147808msgstr ""
147809"Es un equipo de electrónicos y ópticas de alta tecnología. Convierte una "
147810"pistola láser en una electroláser de menor potencia, capaz de aturdir al "
147811"objetivo, con menor daño de salida y mayor consumo de energía."
147812
147813#: lang/json/gunmod_from_json.py
147814msgid ""
147815"A capacitor with a higher energy density increases range and damage, at the "
147816"cost of doubling power consumption."
147817msgstr ""
147818"Es un capacitor con energía de alta densidad que incrementa el alcance y el "
147819"daño pero duplica el consumo de energía."
147820
147821#: lang/json/gunmod_from_json.py
147822msgid "terrible iron sights"
147823msgid_plural "terrible iron sights"
147824msgstr[0] "mirillas metálicas espantosas"
147825msgstr[1] "mirillas metálicas espantosas"
147826
147827#: lang/json/gunmod_from_json.py
147828msgid ""
147829"The iron sights of this weapon are infamously terrible, making aiming much "
147830"harder than it needs to be."
147831msgstr ""
147832"Las mirillas metálicas de esta arma son infamemente espantosas, lo que "
147833"dificulta mucho apuntar bien."
147834
147835#: lang/json/gunmod_from_json.py
147836msgid "holographic aim-assist system"
147837msgid_plural "holographic aim-assist system"
147838msgstr[0] "sistema de asistencia holográfica"
147839msgstr[1] "sistema de asistencia holográfica"
147840
147841#: lang/json/gunmod_from_json.py
147842msgid ""
147843"An advanced ballistic computer calculates projectile trajectories, hit-"
147844"probabilities, and enemy movements, before outputting the information into "
147845"an AR holo display.  It greatly increases both accuracy and aiming speed."
147846msgstr ""
147847"Una computadora avanzada de balística calcula las trayectorias del "
147848"proyectil, probabilidad de impacto y movimientos del enemigo, antes de "
147849"generar la información en una pantalla holográfica de realidad aumentada. "
147850"Incrementa mucho tanto la precisión como la velocidad para apuntar."
147851
147852#: lang/json/gunmod_from_json.py
147853msgid "Underslung flare launcher"
147854msgid_plural "Underslung flare launchers"
147855msgstr[0] "lanzabengalas colgante"
147856msgstr[1] "lanzabengalas colgantes"
147857
147858#: lang/json/gunmod_from_json.py
147859msgid ""
147860"A small barrel which launches signal flares.  However, due to its awkward "
147861"position, it has lower accuracy compared to an actual flaregun."
147862msgstr ""
147863"Es un pequeño cañón que lanza bengalas. Sin embargo, debido a su incómoda "
147864"posición, tiene poca precisión comparada con una pistola de bengalas normal."
147865
147866#: lang/json/gunmod_from_json.py
147867msgid "CQB SI shotgun"
147868msgid_plural "CQB SI shotguns"
147869msgstr[0] "escopeta CQB SI"
147870msgstr[1] "escopetas CQB SI"
147871
147872#: lang/json/gunmod_from_json.py
147873msgid ""
147874"The integrated underbarrel shotgun of this gun which holds a single shot.  "
147875"It's irremovable."
147876msgstr ""
147877"Es el bajocañón integrado de escopeta que contiene un disparo. No se puede "
147878"quitar."
147879
147880#: lang/json/gunmod_from_json.py
147881msgid "folding butt hook stock"
147882msgid_plural "folding butt hook stocks"
147883msgstr[0] "culata gancho plegable"
147884msgstr[1] "culatas gancho plegables"
147885
147886#: lang/json/gunmod_from_json.py
147887msgid ""
147888"A replacement folding stock that partially encloses arm allowing for greater"
147889" stability.  Good fit and padding also helps with recoil control."
147890msgstr ""
147891"Es una culata plegable de reemplazo que rodea parcialmente el brazo y "
147892"permitiendo tener una mejor estabilidad. Su buen tamaño y agarre también "
147893"ayuda a controlar el retroceso."
147894
147895#: lang/json/gunmod_from_json.py
147896msgid "diffracting lens"
147897msgid_plural "diffracting lenses"
147898msgstr[0] "lente difractario"
147899msgstr[1] "lentes difractarios"
147900
147901#: lang/json/gunmod_from_json.py
147902msgid ""
147903"A set of optics made to fit on laser weapons, which will diffract the laser "
147904"beam into several lower powered beams.  This slightly increases point-blank "
147905"damage and makes it difficult to not hit, but reduces range"
147906msgstr ""
147907"Es un conjunto de ópticas hechas para ponerse en armas láser, que difractan "
147908"el rayo láser en varios rayos de bajo poder. Esto incrementa levemente el "
147909"daño a quemarropa, pero reduce su alcance."
147910
147911#: lang/json/gunmod_from_json.py
147912msgid "underbarrel launcher"
147913msgid_plural "underbarrel launchers"
147914msgstr[0] "lanzador bajocañón"
147915msgstr[1] "lanzadores bajocañón"
147916
147917#: lang/json/gunmod_from_json.py
147918msgid ""
147919"A stubby single shot launcher with a large bore barrel, suitable for "
147920"launching grenades or flares.  This launcher can be attached to a rifle or "
147921"other suitable platform, and includes its own set of sights.  In more recent"
147922" years, variants were sold commercially to ostensibly launch flares.  With "
147923"the right cartridges, this would be devastating against hard or soft "
147924"targets.  The launcher can be detached and its sights reattached to the "
147925"could be disassembled and attached to a suitable rifle, if so desired."
147926msgstr ""
147927"Es un lanzador regordete de un disparo con un cañón de calibre grande, "
147928"adecuado para granadas y bengalas. Este lanzador puede ser unido a un rifle "
147929"u otra arma adecuada, e incluye su propio grupo de miras. En años más "
147930"recientes, se vendieron algunas versiones para lanzar bengalas. Con el "
147931"cartucho adecuado, sería devastadora contra objetivos duros o suaves. Este "
147932"lanzador puede ser quitado y sus miras vueltas a poner para poder desarmar y"
147933" poner en un rifle adecuado."
147934
147935#: lang/json/gunmod_from_json.py
147936msgid "underbarrel launcher (modified)"
147937msgid_plural "underbarrel launcher (modified)"
147938msgstr[0] "lanzador bajocañón (modificado)"
147939msgstr[1] "lanzadores bajocañón (modificados)"
147940
147941#: lang/json/gunmod_from_json.py
147942msgid ""
147943"A stubby single shot launcher for launching grenades or flares.  This "
147944"launcher can be attached to a rifle or other suitable platform, and includes"
147945" its own set of sights.  In more recent years, variants were sold "
147946"commercially to ostensibly launch flares.  With the right cartridges, this "
147947"would be devastating against hard or soft targets.  A crude homemade bracket"
147948" has been attached, allowing a wider variety of hosts."
147949msgstr ""
147950"Es un lanzador regordete de un disparo adecuado para granadas y bengalas. "
147951"Este lanzador puede ser unido a un rifle u otra arma adecuada, e incluye su "
147952"propio grupo de miras. En años más recientes, se vendieron algunas versiones"
147953" para lanzar bengalas. Con el cartucho adecuado, sería devastadora contra "
147954"objetivos duros o suaves. Tiene puesto un soporte rudimentario que permite "
147955"una variedad más amplia de receptores."
147956
147957#: lang/json/gunmod_from_json.py
147958msgid "underbarrel shotgun"
147959msgid_plural "underbarrel shotguns"
147960msgstr[0] "escopeta bajocañón"
147961msgstr[1] "escopetas bajocañón"
147962
147963#: lang/json/gunmod_from_json.py
147964msgid "modified underbarrel shotgun"
147965msgid_plural "modified underbarrel shotguns"
147966msgstr[0] "escopeta bajocañón modificada"
147967msgstr[1] "escopetas bajocañón modificadas"
147968
147969#: lang/json/gunmod_from_json.py
147970msgid "'Silent Winds' suppressor"
147971msgid_plural "'Silent Winds' suppressors"
147972msgstr[0] "silenciador 'Vientos Silenciosos'"
147973msgstr[1] "silenciadores 'Vientos Silenciosos'"
147974
147975#: lang/json/gunmod_from_json.py
147976msgid ""
147977"Rather than using purely wipe media, an additional localized silence spell "
147978"in this tube quiets gunshots going through to hearing-safe levels."
147979msgstr ""
147980"Más que usar trapos como material, un hechizo de silencio ha sido localizado"
147981" en este tubo para silenciar los disparos a niveles seguros para la "
147982"audición."
147983
147984#: lang/json/gunmod_from_json.py
147985msgid "mana laser sight (rail)"
147986msgid_plural "mana laser sights (rail)"
147987msgstr[0] "mirilla láser de maná (riel)"
147988msgstr[1] "mirillas láser de maná (riel)"
147989
147990#: lang/json/gunmod_from_json.py
147991msgid ""
147992"A small visible-light laser using light shown through a mana crystal that "
147993"mounts on a firearm's accessory rail to enhance ease and speed of target "
147994"acquisition.  Aside from increased weight, there are no drawbacks.  You can "
147995"rotate the attachment rail to fit under the barrel."
147996msgstr ""
147997"Es una pequeña mira láser que usa luz a través de un cristal de maná, que se"
147998" monta sobre el riel de accesorios del arma de fuego para mejorar la "
147999"facilidad y velocidad para apuntar. La única desventaja que tiene es el "
148000"incremento del peso. Podés rotar el riel para ponerla bajo el cañón."
148001
148002#: lang/json/gunmod_from_json.py
148003msgid "mana laser sight (underbarrel)"
148004msgid_plural "mana laser sights (underbarrel)"
148005msgstr[0] "mirilla láser de maná (bajocañón)"
148006msgstr[1] "mirillas láser de maná (bajocañón)"
148007
148008#: lang/json/gunmod_from_json.py
148009msgid ""
148010"A small visible-light laser using light shown through a mana crystal that "
148011"mounts on a firearm's accessory rail to enhance ease and speed of target "
148012"acquisition.  Aside from increased weight, there are no drawbacks.  You can "
148013"rotate the attachment rail to fit on the rail."
148014msgstr ""
148015"Es una pequeña mira láser que usa luz a través de un cristal de maná, que se"
148016" monta sobre el riel de accesorios del arma de fuego para mejorar la "
148017"facilidad y velocidad para apuntar. La única desventaja que tiene es el "
148018"incremento del peso. Podés rotar el riel para ponerla sobre el riel."
148019
148020#: lang/json/gunmod_from_json.py
148021msgid "mana dot sight"
148022msgid_plural "mana dot sights"
148023msgstr[0] "mirilla de punto de maná"
148024msgstr[1] "mirillas de punto de maná"
148025
148026#: lang/json/gunmod_from_json.py
148027msgid ""
148028"Adds a blue dot optic made from crystallized mana to the top of your gun, "
148029"replacing the iron sights.  Increases accuracy and weight."
148030msgstr ""
148031"Agrega un punto azul óptico hecho de maná cristalizado a la parte superior "
148032"del arma, reemplazando la mirilla metálica del arma. Incrementa la precisión"
148033" y el peso."
148034
148035#: lang/json/harvest_from_json.py
148036msgid "You gut and fillet the fish"
148037msgstr "Destripás y fileteás el pescado"
148038
148039#: lang/json/harvest_from_json.py
148040msgid "You carefully crack open its exoskeleton to get at the flesh beneath"
148041msgstr "Con cuidado, rompés su exoesqueleto para agarrar la carne de adentro"
148042
148043#: lang/json/harvest_from_json.py
148044msgid ""
148045"You search for any salvageable bionic hardware in what's left of this failed"
148046" experiment"
148047msgstr ""
148048"Buscás algún pedazo de biónico rescatable que pueda haber en este "
148049"experimento fallido."
148050
148051#: lang/json/harvest_from_json.py
148052msgid ""
148053"You search for any salvageable hardware in what's left of this flesh and "
148054"metal monster"
148055msgstr ""
148056"Buscás cualquier pedazo rescatable que pueda quedar en este monstruo de "
148057"metal y carne"
148058
148059#: lang/json/harvest_from_json.py
148060msgid ""
148061"You messily hack apart the hulking mass of fused, rancid flesh, taking note "
148062"of anything that stands out."
148063msgstr ""
148064"Cortás en pedazos desordenadamente la descomunal masa de carne fusionada y "
148065"rancia, tomando nota de todo lo que llame la atención."
148066
148067#: lang/json/harvest_from_json.py
148068msgid ""
148069"You messily hack apart the colossal mass of fused, rancid flesh, taking note"
148070" of anything that stands out."
148071msgstr ""
148072"Cortás en pedazos desordenadamente la colosal masa de carne fusionada y "
148073"rancia, tomando nota de todo lo que llame la atención."
148074
148075#: lang/json/harvest_from_json.py
148076msgid "<arachnid_harvest>"
148077msgstr "<arachnid_harvest>"
148078
148079#: lang/json/harvest_from_json.py
148080msgid "<acidant_harvest>"
148081msgstr "<acidant_harvest>"
148082
148083#: lang/json/harvest_from_json.py
148084msgid "You laboriously dissect the colossal insect.  <acidant_harvest>"
148085msgstr ""
148086"Con mucho trabajo lográs diseccionar el gigantesco insecto.  "
148087"<acidant_harvest>"
148088
148089#: lang/json/harvest_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
148090#: lang/json/snippet_from_json.py
148091msgid "<centipede_harvest>"
148092msgstr "<centipede_harvest>"
148093
148094#: lang/json/harvest_from_json.py
148095msgid "<centipede_mom_harvest>"
148096msgstr "<centipede_mom_harvest>"
148097
148098#: lang/json/harvest_from_json.py
148099msgid "<centipede_mega_harvest>"
148100msgstr "<centipede_mega_harvest>"
148101
148102#: lang/json/harvest_from_json.py
148103msgid "<arachnid_flying_harvest>"
148104msgstr "<arachnid_flying_harvest>"
148105
148106#: lang/json/harvest_from_json.py
148107msgid ""
148108"What appeared to be insect hairs on the chitin of this creature look more "
148109"like tiny feathers as you pare them back.  Inside is a bundle of bubble-like"
148110" tissue sacs that appear to be floating, which doesn't fit with what you "
148111"know about real bees."
148112msgstr ""
148113"Lo que parece ser pelo de insecto en la quitina de esta criatura se parece "
148114"más a pequeñas plumas cuando las cortás. Adentro hay un grupo de sacos "
148115"similares a burbujas que parecen estar flotando, lo que no se ajusta a tu "
148116"conocimiento sobre abejas reales."
148117
148118#: lang/json/harvest_from_json.py
148119msgid ""
148120"As you hack away at the chitinous abomination you can't help but follow the "
148121"tunnel the (male?) dragonfly's tail bore into the flesh of its mate, ending "
148122"up at a formless amalgamation of eyes, jaws, eggs, and ganglia deep within."
148123"  Love truly knows no bounds."
148124msgstr ""
148125"Mientras despedazás la abominación quitinosa no podés evitar seguir el túnel"
148126" que la libélula (¿macho?) perforó en la carne de su pareja, terminando en "
148127"una amalgama sin forma de ojos, mandíbulas, huevos y ganglios profundos. El "
148128"amor no sabe de límites."
148129
148130#: lang/json/harvest_from_json.py
148131msgid "<firefly_harvest>"
148132msgstr "<firefly_harvest>"
148133
148134#: lang/json/harvest_from_json.py
148135msgid ""
148136"There's a faintly hairy, skin-like membrane, covered in blood vessels, "
148137"beneath the chitin of this creature.  Inside it is a bundle of bubble-like "
148138"tissue sacs that appear to be floating, which doesn't fit with what you know"
148139" about pre-Cataclysm wasps."
148140msgstr ""
148141"Hay una membrana similar a la piel, un poco peluda, cubierta de vasos "
148142"sanguíneos debajo de la quitina de esta criatura. Adentro hay un grupo de "
148143"sacos similares a burbujas que parecen estar flotando, lo que no se ajusta a"
148144" tu conocimiento sobre avispas de antes del Cataclismo."
148145
148146#: lang/json/harvest_from_json.py
148147msgid "<incubator_mammal>"
148148msgstr "<incubator_mammal>"
148149
148150#: lang/json/harvest_from_json.py
148151msgid "You laboriously hack and dig through the remains of the fungal mass."
148152msgstr ""
148153"Trabajosamente, te abrís paso y cavas entre los despojos de la masa fúngica."
148154
148155#: lang/json/harvest_from_json.py
148156msgid ""
148157"They may have been human, once… whatever the Order has done to them, now "
148158"they are something else."
148159msgstr ""
148160"Puede que hayan sido humanos alguna vez... sea lo que sea que la Orden les "
148161"haya hecho, ahora son otra cosa."
148162
148163#: lang/json/harvest_from_json.py
148164msgid ""
148165"As you butcher the chocolate corpse, you break the large chunks of flesh "
148166"down into bars."
148167msgstr ""
148168"Mientras carneás el cadáver de chocolate, rompés grandes pedazos de carne en"
148169" barras."
148170
148171#: lang/json/harvest_from_json.py
148172msgid "As you butcher the corpse, it turns into a sugary mush of licorice."
148173msgstr ""
148174"Mientras carneás el cadáver se convierte en una papilla azucarada de "
148175"regaliz."
148176
148177#: lang/json/help_from_json.py
148178msgid "<a|A>: Introduction"
148179msgstr "<a|A>: Introducción"
148180
148181#: lang/json/help_from_json.py
148182msgid ""
148183"Cataclysm: Dark Days Ahead is a turn-based survival game set in a post-"
148184"apocalyptic world.  You have survived the original onslaught, but the future"
148185" looks pretty grim."
148186msgstr ""
148187"Cataclysm: Dark Days Ahead es un juego por turnos de supervivencia "
148188"ambientado en un mundo postapocalíptico. Sobreviviste al ataque inicial pero"
148189" el futuro se ve bastante desalentador."
148190
148191#: lang/json/help_from_json.py
148192msgid ""
148193"You must prepare to face the many hardships to come, including dwindling "
148194"supplies, hostile creatures, and harmful weather.  Even among fellow "
148195"survivors you must stay alert, since someone may be plotting behind your "
148196"back to take your hard-earned loot."
148197msgstr ""
148198"Te tenés que preparar para afrontar muchas dificultades, como la escasez de "
148199"provisiones, las criaturas hostiles y el clima nocivo. Incluso estando entre"
148200" compañeros sobrevivientes tenés que estar alerta porque alguno puede estar "
148201"planeando a tus espaldas apoderarse de todas tus cosas."
148202
148203#: lang/json/help_from_json.py
148204msgid ""
148205"Though one might think of Cataclysm: Dark Days Ahead as a roguelike, it "
148206"vastly differs from the traditional roguelikes in several ways.  Rather than"
148207" exploring an underground dungeon, with a limited area on each level, you "
148208"are exploring a truly infinite world, stretching in all four cardinal "
148209"directions.  In this survival game, you will have to find food; you also "
148210"need to keep yourself hydrated and sleep periodically.  It's based on the "
148211"principle of realism, so expect all hardships you'd expect in life in a "
148212"survival situation, and at least a dozen more from the eldritch and sci-fi "
148213"nature of the Cataclysm itself."
148214msgstr ""
148215"Aunque uno puede pensar que el Cataclysm: Dark Days Ahead es un roguelike, "
148216"es diferente a roguelikes tradicionales en varias cosas. Más que explorar un"
148217" calabozo subterráneo con un área limitada en cada nivel, vas a explorar un "
148218"mundo verdaderamente infinito que se prolonga por los cuatro puntos "
148219"cardinales. En este juego de supervivencia vas a tener que conseguir comida,"
148220" mantenerte hidratado y dormir periódicamente. Está basado en la realidad, "
148221"así que esperá las mismas dificultades que la vida en una situación de "
148222"supervivencia, y por lo menos una docena más por las cosas de ciencia "
148223"ficción del mismo Cataclismo."
148224
148225#: lang/json/help_from_json.py
148226msgid ""
148227"While Cataclysm: Dark Days Ahead has more tasks to keep track of than many "
148228"other games, the modern setting of the game makes some tasks easier.  "
148229"Firearms, medications, and a wide variety of tools are all available to help"
148230" you survive."
148231msgstr ""
148232"Aunque Cataclysm: Dark Days Ahead tiene más cosas a las que prestar atención"
148233" que otros juegos, su ambientación moderna hace que algunas tareas sean más "
148234"sencillas. Armas de fuego, medicamentos y una amplia variedad de "
148235"herramientas están disponibles para ayudarte a sobrevivir."
148236
148237#: lang/json/help_from_json.py
148238msgid "<b|B>: Movement"
148239msgstr "<b|B>: Movimiento"
148240
148241#: lang/json/help_from_json.py
148242msgid "Movement is performed using the numpad, or vikeys."
148243msgstr "Para moverte usá el teclado numérico, o las vikeys."
148244
148245#: lang/json/help_from_json.py
148246msgid "<HELP_DRAW_DIRECTIONS>"
148247msgstr "<HELP_DRAW_DIRECTIONS>"
148248
148249#: lang/json/help_from_json.py
148250msgid ""
148251"Each step will take 100 movement points (or more, depending on the terrain);"
148252" you will then replenish a variable amount of movement points, depending on "
148253"many factors (press <press_player_data> to see the exact amount)."
148254msgstr ""
148255"Cada paso son 100 puntos de movimiento (puede ser más, dependiendo del "
148256"terreno). Después de cada paso recuperás una cantidad variable de puntos de "
148257"movimiento, dependiendo de muchos factores (apretá <press_player_data> para "
148258"ver la cantidad exacta)."
148259
148260#: lang/json/help_from_json.py
148261msgid "To attempt to hit a monster with your weapon, simply move into it."
148262msgstr ""
148263"Para intentar golpear un monstruo con tu arma, simplemente movete contra él."
148264
148265#: lang/json/help_from_json.py
148266msgid ""
148267"You may find doors, ('+'); these may be opened with <press_open> or closed "
148268"with <press_close>.  Some doors are locked.  Locked doors, windows, and some"
148269" other obstacles can be destroyed by smashing them (<press_smash>, then "
148270"choose a direction).  Smashing down obstacles is much easier with a good "
148271"weapon or a strong character."
148272msgstr ""
148273"Podés encontrarte puertas ('+') que pueden abrirse con <press_open> o "
148274"cerrarse con <press_close>. Algunas puertas están con llave. Las puertas "
148275"trabadas, ventanas y otros obstáculos similares pueden ser destruidos "
148276"rompiéndolos (<press_smash>, y luego elegís la dirección). Es mucho más "
148277"fácil romper objetos con una buena arma o con un personaje fuerte."
148278
148279#: lang/json/help_from_json.py
148280msgid ""
148281"There may be times when you want to move more quickly by holding down a "
148282"movement key.  However, fast movement in this fashion may lead to the player"
148283" getting into a dangerous situation or even killed before they have a chance"
148284" to react.  Pressing <press_safemode> will toggle \"Safe Mode\".  While this"
148285" is on, any movement will be ignored if new monsters enter the player's "
148286"view."
148287msgstr ""
148288"A veces vas a querer moverte rápido manteniendo apretada una tecla. Sin "
148289"embargo, moverte rápido de esa manera puede llevarte a una situación "
148290"peligrosa, o incluso a morirte antes de que puedas reaccionar. Apretando "
148291"<press_safemode> se activa o desactiva el \"Modo seguro\". Cuando está "
148292"activado, si algún monstruo aparece a la vista del jugador, el movimiento "
148293"será ignorado."
148294
148295#: lang/json/help_from_json.py
148296msgid "<c|C>: Viewing"
148297msgstr "<c|C>: Ver"
148298
148299#: lang/json/help_from_json.py
148300msgid ""
148301"The player can often see more than can be displayed on the screen at a time."
148302"  Pressing <press_look> enters \"look around mode\", which allows you to "
148303"scroll around using the movement keys and view items on the map as well as "
148304"monsters and their stance toward the character.  Pressing <press_listitems> "
148305"provides a list of nearby visible items, though items shut away in crates, "
148306"cupboards, refrigerators and the like won't be displayed until you are close"
148307" enough.  Pressing Shift+vikeys (h,j,k,l,y,u,b,n) will scroll the view "
148308"persistently, allowing you to keep an eye on things as you move around."
148309msgstr ""
148310"A menudo, el jugador puede ver más cosas de las que se muestran en la "
148311"pantalla. Si apretás <press_look> ingresás al \"modo mirar alrededor\" que "
148312"te permite desplazarte con las teclas de movimiento y ver los objetos en el "
148313"mapa, así como también los monstruos y su actitud hacia el personaje. "
148314"Apretando <press_listitems> vas a ver una lista de los objetos cercanos "
148315"visibles, aunque los que estén dentro de cajas, armarios, heladeras y cosas "
148316"así no serán mostrados hasta que estés lo suficientemente cerca. Apretando "
148317"Shift+vikeys (h,j,k,l,y,u,b,n) podrás mantener la vista desplazada, lo que "
148318"te permite ver un poco más allá mientras te movés."
148319
148320#: lang/json/help_from_json.py
148321msgid ""
148322"Places outside of your view but seen previously and still memorized can be "
148323"visualized, but they will be covered by the \"fog of war\"."
148324msgstr ""
148325"Los lugares que están fuera de tu vista pero que han sido vistos antes y "
148326"siguen memorizados, son visibles pero estarán cubiertos por la \"niebla de "
148327"guerra\"-"
148328
148329#: lang/json/help_from_json.py
148330msgid "<d|D>: Hunger, thirst, and sleep"
148331msgstr "<d|D>: Hambre, sed y sueño"
148332
148333#: lang/json/help_from_json.py
148334msgid ""
148335"As time passes, you will begin to feel hunger and thirst, and your stomach "
148336"will remind you of that.  When this happens, status information will appear "
148337"in the sidebar.  Don't get confused - depending on your condition it will "
148338"display both how full your stomach is, as well as hunger intensity in "
148339"relation to your nutrition status.  Your body nutrition level is distinct "
148340"from your current hunger; for example, you may feel full after a big meal, "
148341"while still being malnourished.  And you will still get hungry while being "
148342"overweight.  With regular meals, you may even never get hungry and yet "
148343"become malnourished, if your caloric intake is too low.  In other words, you"
148344" need to track both your immediate hunger/fullness and the overall nutrition"
148345" of your whole body."
148346msgstr ""
148347"Mientras pasa el tiempo, empezarás a sentir hambre y sed, y tu estómago te "
148348"lo irá recordando. Cuando pasa eso, aparecerá información de tu estado en la"
148349" barra lateral. No te confundas - dependiendo de tu condición se mostrará "
148350"que tan llena está tu panza y la intensidad del hambre en relación a tu "
148351"estado de nutrición. El nivel de nutrición de tu cuerpo es algo diferente a "
148352"tu hambre. Por ejemplo, podés sentirte lleno después de una comida, pero "
148353"seguir estando malnutrido. Y vas a seguir sintiendo hambre si tenés "
148354"sobrepeso. Con comidas regulares tal vez nunca sufras hambre pero igual "
148355"podés tener una mala nutrición si tu consumo de calorías es muy bajo. En "
148356"otras palabras, necesitás cuidar tanto tu hambre/saciedad como la nutrición "
148357"general de todo tu cuerpo."
148358
148359#: lang/json/help_from_json.py
148360msgid ""
148361"Food takes some time to digest, and water travels faster through your "
148362"digestive system than does solid food.  Sudden overeating and overdrinking "
148363"may make you feel excessively full, so split your meals.  If you starved "
148364"before, it will take some time to recover your body mass by building up "
148365"stored calories through regular eating.  Overeating for a prolonged period "
148366"of time leads to obesity.  Both sides of the spectrum are penalized.  When "
148367"hunger and thirst progress to severe levels, you will also suffer penalties."
148368"  Thirst will kill you faster then hunger."
148369msgstr ""
148370"La comida tarda un tiempo en digerirse, y el agua viaja más rápido por tu "
148371"sistema digestivo que lo sólido. Comer y tomar mucho de golpe te puede hacer"
148372" sentir excesivamente lleno, así que dividí tus comidas. Si ya sufriste "
148373"hambre, vas a tardar un tiempo en recuperar tu masa corporal, juntando "
148374"calorías al comer regularmente. Comer mucho por un período prolongado de "
148375"tiempo, te lleva a la obesidad. Las dos puntas del espectro tienen "
148376"penalidades. Cuando el hambre y la sed llegan a niveles severos, vas a "
148377"sufrir penalidades. La sed te mata más rápido que el hambre."
148378
148379#: lang/json/help_from_json.py
148380msgid ""
148381"You can develop various vitamin deficiencies if you eat poorly.  These "
148382"deficiencies come in stages; for example, you won't go from perfectly good "
148383"health into a full-blown scurvy in an instant.  Any developing and ongoing "
148384"deficiencies will be reported in the character sheet.  Deficiencies will "
148385"inflict various penalties, but luckily, they are always reversible, and "
148386"multivitamin pills can help you to correct these deficiencies.  You can also"
148387" ingest too much of any particular vitamin, however, and that can create "
148388"problems as well.  Be sure to have a balanced diet, or at least not a "
148389"completely atrocious one.  You can, and should, examine food items (by "
148390"pressing <press_examine>) to view their nutritional information."
148391msgstr ""
148392"Podés tener varias deficiencias vitamínicas si comés mal. Estas deficiencias"
148393" se sufren por estados, así que por ejemplo no pasás de salud perfecta a un "
148394"escorbuto desarrollado en un momento. Cualquier deficiencia que estés "
148395"desarrollando o tengas será anunciada en la hoja de personaje. Las "
148396"deficiencias causan varias penalidades, pero por suerte siempre son "
148397"reversibles, y las píldoras multivitamínicas te van a ayudar a corregir esas"
148398" deficiencias. También podés pasarte de vitaminas y eso también genera "
148399"problemas. Asegurate de tener una dieta balanceada, o por lo menos de no "
148400"tener una pésima. Podés, y deberías, examinar la comida (apretando "
148401"<press_examine>) para enterarte de sus valores nutritivos."
148402
148403#: lang/json/help_from_json.py
148404msgid ""
148405"Eating and drinking poorly will affect your health.  Fast foods, quick "
148406"snacks and sweet drinks are high in calories, but are a poor choice for a "
148407"sustainable food source, if you don't want your health to get worse.  On the"
148408" other hand, vegetables, herbal teas, and many other self-prepared meals are"
148409" good for your health, and should be welcome additions to your diet."
148410msgstr ""
148411"Comer y tomar mal te va a afectar la salud. La comida rápido, picar cosas y "
148412"las bebidas con azúcar son altas en calorías, pero son pobres para mantener "
148413"un suministro de comida, y tu salud irá empeorando. Por otro lado, las "
148414"verduras, tés y otras comidas caseras son buenas para tu salud, y son "
148415"adiciones bienvenidas a tu dieta."
148416
148417#: lang/json/help_from_json.py
148418msgid ""
148419"Finding food in a city is usually easy; outside of a city, you may have to "
148420"hunt or forage.  After killing an animal, stand over the animal's corpse and"
148421" butcher it into small chunks of meat by pressing <press_butcher>.  You "
148422"might also be able to forage for edible fruit or vegetables; to do this, "
148423"find a promising plant and examine it.  Likewise, you may have to drink "
148424"water from a river or another natural source.  To collect it, stand in "
148425"shallow water and press <press_pickup>.  You'll need a watertight container "
148426"to store it.  Be forewarned that most sources of water aren't trustworthy, "
148427"and may yield disease-carrying water.  To make sure it's healthy, purify the"
148428" water by boiling it or using a water purifier before drinking."
148429msgstr ""
148430"Encontrar comida en una ciudad generalmente es más fácil; en las afueras de "
148431"una ciudad, tal vez tengas que cazar o recolectar. Luego de matar a un "
148432"animal, parate encima de su cuerpo y faenalo para obtener pedazos de carne "
148433"con la tecla <press_butcher>. Tal vez puedas conseguir algunas frutas o "
148434"verduras comestibles; para esto tenés que examinar alguna planta que te "
148435"parezca prometedora. Asimismo, vas a tener que tomar agua de un río o alguna"
148436" otra fuente natural. Para juntarla, te tenés que parar sobre agua con poca "
148437"profundidad y apretar <press_pickup>. Vas a necesitar un recipiente "
148438"hermético para guardarla. Acordate que la mayoría de las fuentes de agua no "
148439"son confiables y pueden provocarte enfermedades. Para asegurarte de que sea "
148440"potable, purificá el agua haciéndola hervir o usando un purificador de agua "
148441"antes de tomarla."
148442
148443#: lang/json/help_from_json.py
148444msgid ""
148445"Every dozen or so hours, you'll find yourself growing sleepy.  If you do not"
148446" sleep by pressing <press_sleep>, you'll start suffering stat and movement "
148447"penalties.  You may not always fall asleep right away.  Sleeping indoors, "
148448"especially on a bed, will help.  If that's not enough, sleeping pills may be"
148449" of use.  While sleeping, you'll slowly replenish lost hit points.  You'll "
148450"also be vulnerable to attack, so try to find a safe place to sleep, or set "
148451"traps for unwary intruders."
148452msgstr ""
148453"Cada 12 horas, más o menos, vas a empezar a sentirte con sueño. Para dormir "
148454"apretá <press_sleep>, si no dormís vas a empezar a sufrir penalidades a tus "
148455"habilidades y a la movilidad. Puede ser que no siempre te quedes dormido "
148456"inmediatamente. Dormir bajo techo, especialmente en una cama, ayuda. Si no "
148457"es suficiente, las pastillas para dormir te pueden servir. Mientras estás "
148458"durmiendo, vas a ir lentamente recuperando puntos de vida. Pero también sos "
148459"vulnerable a los ataques, así que intentá conseguir un lugar seguro para "
148460"dormir, o poné trampas para los intrusos desprevenidos."
148461
148462#: lang/json/help_from_json.py
148463msgid "<e|E>: Pain and stimulants"
148464msgstr "<e|E>: Dolor y estimulantes"
148465
148466#: lang/json/help_from_json.py
148467msgid ""
148468"When you take damage from almost any source, you'll start to feel pain.  "
148469"Pain slows you down and reduces your stats, and finding a way to manage pain"
148470" is an early imperative.  The most common is drugs: aspirin, codeine, "
148471"tramadol, oxycodone, and more are all great options.  Be aware that while "
148472"under the influence of many painkillers, the physiological side effects may "
148473"slow you or reduce your stats."
148474msgstr ""
148475"Cuando sufrís algún daño empezás a sentir dolor. El dolor te hace más lento "
148476"y reduce tus características, así que es de primera necesidad conseguir una "
148477"manera de aliviar el dolor. La manera más común son las drogas: aspirina, "
148478"codeína, tramadol, oxicodona son las mejores opciones. Tené cuidado porque "
148479"estando bajo la influencia de los analgésicos, los efectos secundarios "
148480"psicológicos pueden hacerte más lento o reducir tus características."
148481
148482#: lang/json/help_from_json.py
148483msgid ""
148484"Note that most painkillers take a little while to kick in.  If you take some"
148485" oxycodone and don't notice the effects right away, don't start taking more "
148486"-  you may overdose and die!"
148487msgstr ""
148488"Acordate que la mayoría de los analgésicos tardan un tiempo en empezar a "
148489"hacer efecto. Si tomaste oxicodona y no ves los efectos inmediatamente, no "
148490"tomes más - ¡te podés morir de una sobredosis!"
148491
148492#: lang/json/help_from_json.py
148493msgid ""
148494"Pain will also disappear with time, so if drugs aren't available and you're "
148495"in a lot of pain, it may be wise to find a safe spot and simply rest for an "
148496"extended period of time."
148497msgstr ""
148498"El dolor también desaparece con el paso del tiempo, así que si no tenés "
148499"drogas disponibles y tenés mucho dolor, lo más inteligente es conseguir un "
148500"lugar seguro y descansar por un tiempo largo."
148501
148502#: lang/json/help_from_json.py
148503msgid ""
148504"Stimulants are another common class of drugs.  Stimulants provide you with a"
148505" temporary rush of energy, increasing your movement speed and many stats "
148506"(most notably intelligence), making them useful study aids.  There are two "
148507"drawbacks to stimulants: they make it more difficult to sleep and, more "
148508"importantly, most are highly addictive.  Stimulants range from the caffeine "
148509"rush of cola to the more intense high of Adderall and methamphetamine."
148510msgstr ""
148511"Los estimulantes son otro tipo común de drogas. Te dan una ráfaga temporaria"
148512" de energía, incrementando tu velocidad y varias características (en "
148513"particular, la inteligencia), lo que los hace útiles para ayudarnos a "
148514"estudiar. Los estimulantes tienen dos desventajas: hacen que sea más difícil"
148515" dormir y, más importante aún, son altamente adictivos. La variedad de "
148516"estimulantes va desde la cafeína de una bebida cola hasta los más intensos "
148517"como el Adderall y las metanfetaminas."
148518
148519#: lang/json/help_from_json.py
148520msgid ""
148521"Depressants are the opposite of stimulants.  They will make you groggy and "
148522"sluggish, but may help you in falling asleep."
148523msgstr ""
148524"Los calmantes son lo opuesto de los estimulantes. Te van a dejar atontados y"
148525" adormecidos, por lo que te pueden ayudar a dormir."
148526
148527#: lang/json/help_from_json.py
148528msgid ""
148529"Extremely elevated levels of stimulants or depressants in your system are "
148530"dangerous to your health."
148531msgstr ""
148532"Los niveles extremadamente elevados de estimulantes o de calmantes en tu "
148533"sistema son peligrosos para tu salud."
148534
148535#: lang/json/help_from_json.py
148536msgid "<f|F>: Healing and medication"
148537msgstr "<f|F>: Curaciones y medicamentos"
148538
148539#: lang/json/help_from_json.py
148540msgid ""
148541"When you take damage, it will change the status of the affected body part, "
148542"as shown in the sidebar.  Its overall wellness is represented by a series of"
148543" bars that will deplete and change color the more damage you take.  If the "
148544"accumulated damage is more than the body part can suffer, it will break.  If"
148545" that happens to a critical body part (i.e., your torso or head), you will "
148546"die.  For other body parts, it means broken bones, significant penalties, "
148547"and a long process of healing - after placing the affected limb in a splint."
148548msgstr ""
148549"Cuando sos herido cambia el estado de la parte del cuerpo afectada y se "
148550"muestra en la barra lateral. El estado de cada parte se representa con una "
148551"serie de barritas verdes, que van bajando y cambian de color mientras más "
148552"daño recibe. Si el daño acumulado es mayor de lo que la parte del cuerpo "
148553"puede soportar, se romperá. Si eso sucede en una parte esencial del cuerpo "
148554"(torso o cabeza), te morís. Para las otras partes significa que se rompe el "
148555"hueso, que conlleva penalidades y un proceso largo de curación, luego de "
148556"aplicar una tablilla al miembro afectado."
148557
148558#: lang/json/help_from_json.py
148559msgid ""
148560"Normal damage heals with time.  You heal more during a good sleep, but "
148561"wounds also heal a bit while you are awake."
148562msgstr ""
148563"El daño normal se cura con el tiempo. Vas a sanar más mientras dormís pero "
148564"las heridas también sanan un poquito cuando estás despierto."
148565
148566#: lang/json/help_from_json.py
148567msgid ""
148568"You need to treat your wounds properly, because untreated wounds heal very "
148569"slowly.  First, you need to bandage your wounds, and, if possible, disinfect"
148570" them as well.  This will set conditions for proper healing and will result "
148571"in faster recovery.  You can make makeshift bandages if you have the skill, "
148572"and there are a few options to replenish your stock of disinfectant.  But "
148573"remember to always treat your wounds as much as you can, as this is the "
148574"proper way to get them healed."
148575msgstr ""
148576"Necesitás tratar tus heridas apropiadamente, porque las heridas sin atender "
148577"sanan muy lentamente. Primero, tenés que vendar tus heridas y si es posible,"
148578" también desinfectarlas. Eso establece las condiciones para una curación "
148579"apropiada y resultará en una recuperación más rápida. Podés hacer vendas "
148580"improvisadas si tenés la habilidad, y hay varias opciones para usar como "
148581"desinfectante. Pero acordate de siempre tratar tus heridas lo mejor que "
148582"puedas que es la manera adecuada de que se curen."
148583
148584#: lang/json/help_from_json.py
148585msgid ""
148586"You can get bitten if a zombie grabs you.  Bite wounds can be deep and "
148587"infected.  If that happens, the status bar of affected body part will change"
148588" color to blue.  This means you need to disinfect it as soon as possible to "
148589"clean the wound and prevent serious infection.  If there is no chance of "
148590"getting disinfectant in the immediate aftermath, you may try the more "
148591"drastic method of cauterizing the wound, but it often worsens its state "
148592"instead of helping.  If you leave it be, the affected body part will develop"
148593" a serious infection, and its status bar color will change to green.  At "
148594"this stage, it is too late to disinfect the wound, and you need antibiotics "
148595"to fight it.  Your body will fight the infection by itself, and regular "
148596"antibiotic intake may keep you alive long enough for that to happen.  You "
148597"have to wait it out, in the hope that you will not die in the process."
148598msgstr ""
148599"Si un zombi te agarra puede llegar a morderte. Las mordeduras pueden ser "
148600"profundas e infectar. Si te pasa, la parte afectada se pondrá de color azul "
148601"en la barra de estado. Eso significa que necesitás desinfectarla lo antes "
148602"posible para limpiar la herida y prevenir una infección grave. Si no tenés "
148603"posibilidad de conseguir desinfectante inmediatamente, podés probar un "
148604"método más drástico cauterizando la herida, pero generalmente eso la empeora"
148605" en lugar de ayudar. Si no la atendés, la parte infectada desarrollará una "
148606"infección grave y el color en la barra de estado pasará a ser verde oscuro. "
148607"En ese momento ya es muy tarde para desinfectar la herida, y vas a necesitar"
148608" antibióticos. Tu cuerpo peleará con la infección por sí mismo y consumir "
148609"antibióticos regularmente puede llegar a mantenerte vivo el tiempo "
148610"suficiente para que lo logre. Vas a tener que esperar no morirte en el "
148611"proceso."
148612
148613#: lang/json/help_from_json.py
148614msgid ""
148615"If you are bleeding, the status bar of the wounded part turns red.  The "
148616"affected body part takes damage as long as it bleeding.  The simplest way to"
148617" stop bleeding is to use a bandage, and there are additional medical items "
148618"dedicated to stopping hemorrhage."
148619msgstr ""
148620"Si estás sangrando, la barra de estado de la herida se pone roja. La parte "
148621"afectada sufrirá daño por el tiempo que dure el sangrado. La manera más "
148622"fácil de detenerlo es usando una venda, pero hay más objetos médicos "
148623"especiales para detener hemorragias."
148624
148625#: lang/json/help_from_json.py
148626msgid ""
148627"You may be affected by one of many medical conditions and maladies "
148628"throughout the game.  In that case, you may want to seek proper medication, "
148629"if one exists for the affliction you suffer.  There are many medications "
148630"beside the ones already mentioned, some of which have some extra effects "
148631"that you might utilize even in a way not originally intended.  With some "
148632"skill you can also try natural medicine, as many herbs have more or less "
148633"beneficial effects, and if you are a seasoned chemist you can synthesize "
148634"your own drugs."
148635msgstr ""
148636"Podés estar afectado por más de una condición médica y enfermedades a lo "
148637"largo del juego. En ese caso, buscá la medicación apropiada si es que existe"
148638" para la condición que estés sufriendo. Hay muchos medicamentos además de "
148639"los mencionados, algunos de los cuales te darán efectos que podés usar "
148640"incluso para lo que no estaban pensados originalmente. Con un poco de "
148641"habilidad podrías probar medicina natural, ya que varias hierbas tienen "
148642"efectos benéficos, y si sos un químico experimentado podrías sintetizar tus "
148643"propias drogas."
148644
148645#: lang/json/help_from_json.py
148646msgid "<g|G>: Addiction"
148647msgstr "<g|G>: Adicciones"
148648
148649#: lang/json/help_from_json.py
148650msgid ""
148651"Many drugs (and some consumables) have a potential for addiction.  Each time"
148652" you consume such a substance, there is a chance that you will grow "
148653"dependent on it.  Consuming more of that drug will increase your dependence."
148654"  Effects vary greatly between addictive substances, but no matter the "
148655"substance, addiction has only one cure: going cold turkey.  The process may "
148656"last for days, and will leave you very weak, so try to do it in a safe area."
148657msgstr ""
148658"Muchas drogas (y otros consumibles) tienen la probabilidad de hacerte "
148659"adicto. Cada vez que consumís alguna de esas sustancias existe la "
148660"posibilidad de que te vuelvas dependiente de ella. Más consumís una droga, "
148661"más dependiente te volvés. Los efectos varían mucho dependiendo la "
148662"sustancia, pero no importa qué sustancia sea, la adicción solo tiene una "
148663"cura: dejar de consumirla abruptamente. Este proceso puede llevar varios "
148664"días y te va a debilitar, así que hacelo en un área segura."
148665
148666#: lang/json/help_from_json.py
148667msgid ""
148668"If you are suffering from withdrawal effects, taking more of the addictive "
148669"substance will cause the effects to cease immediately, but may deepen your "
148670"dependence."
148671msgstr ""
148672"Si estás sufriendo efectos por el síndrome de abstinencia, consumir la "
148673"sustancia a la que sos adicto hará que los efectos desaparezcan "
148674"inmediatamente, pero puede profundizar tu dependencia."
148675
148676#: lang/json/help_from_json.py
148677msgid "<h|H>: Morale and learning"
148678msgstr "<h|H>: Moral y aprendizaje"
148679
148680#: lang/json/help_from_json.py
148681msgid ""
148682"Your character has a morale level, which affects you in many ways.  The "
148683"depressing post-apocalypse world is tough to deal with, and your mood will "
148684"naturally decrease very slowly."
148685msgstr ""
148686"Tu personaje tiene un nivel de moral que lo afecta de diversas maneras. El "
148687"depresivo mundo post-apocalíptico es difícil de soportar, y tu humor irá "
148688"empeorando lentamente."
148689
148690#: lang/json/help_from_json.py
148691msgid ""
148692"There are lots of options for increasing morale: reading an entertaining "
148693"book, eating delicious food, listening to music, and taking recreational "
148694"drugs are but a few options.  However, most morale-boosting activities can "
148695"only elevate your mood to a certain level before they grow boring."
148696msgstr ""
148697"Existen muchas maneras de incrementar tu moral. Leer un libro divertido, "
148698"comer comida deliciosa, escuchar música o tomar drogas recreativas son "
148699"algunas de esas maneras. Sin embargo, la mayoría de las actividades que "
148700"incrementan tu moral solo pueden hacerlo hasta cierto nivel antes de empezar"
148701" a resultarte aburridas."
148702
148703#: lang/json/help_from_json.py
148704msgid ""
148705"There are also lots of ways for your morale to decrease, beyond its natural "
148706"decay toward its normal level.  Eating disgusting food, reading a boring "
148707"technical book, killing a friendly NPC, or going through drug withdrawal are"
148708" some prominent examples."
148709msgstr ""
148710"También hay muchas maneras de que tu moral disminuya, más allá del bajón "
148711"natural. Comer comida asquerosa, leer un aburrido libro técnico, matar a un "
148712"amigo PNJ o pasar por el síndrome de abstinencia son los ejemplos más "
148713"destacados."
148714
148715#: lang/json/help_from_json.py
148716msgid ""
148717"Low morale will make you sluggish and unmotivated.  If your morale drops "
148718"very low, you won't be able to perform crafting at all.  If you become "
148719"sufficiently depressed, you will suffer stat penalties.  Very high morale "
148720"fills you with gusto and energy, and you will find yourself moving faster.  "
148721"At extremely high levels, you will receive stat bonuses."
148722msgstr ""
148723"La moral baja te pone perezoso y desmotivado. Si tu moral cae mucho, no vas "
148724"a poder fabricar nada. Si llegás a ponerte lo suficientemente depresivo, "
148725"empezás a sufrir penalidades a las habilidades. Una moral muy alta te llena "
148726"de entusiasmo y energía, y te movés más rápido. A niveles extremadamente "
148727"altos, empezás a recibir bonus a tus habilidades."
148728
148729#: lang/json/help_from_json.py
148730msgid ""
148731"Morale is also responsible for ensuring you can learn effectively, via a "
148732"mechanic referred to as 'focus'.  Your focus level is a measure of how "
148733"effectively you can learn.  The natural level is 100, which indicates normal"
148734" learning potential.  Higher or lower focus levels make it easier or harder "
148735"to learn from practical experience."
148736msgstr ""
148737"La moral también es responsable de que puedas aprender efectivamente, a "
148738"través de lo que llamamos 'concentración'. Tu nivel de concentración es la "
148739"medida de tu efectividad para aprender. El nivel natural es 100 que indica "
148740"un potencial normal de aprendizaje. Niveles más altos o más bajos de "
148741"concentración hacen que sea más fácil o más difícil aprender a través de la "
148742"experiencia práctica."
148743
148744#: lang/json/help_from_json.py
148745msgid ""
148746"Your focus level has a natural set point that it will trend toward.  When "
148747"your focus is much lower - or higher - than this set point, it will change "
148748"faster than when it is near the set point.  Having high morale will raise "
148749"the set point, and having low morale will lower the set point.  Pain is also"
148750" factored into the set point calculation - it's harder to learn when you're "
148751"in pain."
148752msgstr ""
148753"Tu nivel de concentración tiene un punto de referencia natural hacia el que "
148754"tiende. Cuando tu concentración es más baja o más alta que este punto de "
148755"referencia, se modificará más rápido que si estuviera cerca de ese punto. "
148756"Teniendo una moral alta hará que el punto suba, y una moral baja lo hará "
148757"bajar. El dolor también está incluido en el cálculo del punto de referencia "
148758"- es más difícil aprender cuando estás con dolor."
148759
148760#: lang/json/help_from_json.py
148761msgid ""
148762"Your focus is also lowered by certain activities.  Training your skills "
148763"through real-world practice lowers your focus gradually, by an amount that "
148764"depends on your current level of focus (higher focus means larger decreases,"
148765" as well as improved learning).  Training your skills by reading books "
148766"decreases your focus rapidly, by giving a significant penalty to the set "
148767"point of your focus."
148768msgstr ""
148769"Tu concentración también bajará al hacer algunas actividades. Entrenar tus "
148770"habilidades a través de la práctica hará bajar tu concentración "
148771"gradualmente, en una cantidad que depende del nivel actual de concentración "
148772"(una concentración alta significa reducciones más grandes, así como también "
148773"un aprendizaje mejorado). Entrenar tus habilidades leyendo libros disminuye "
148774"tu concentración rápidamente, dándote una penalidad importante al punto de "
148775"referencia de tu concentración."
148776
148777#: lang/json/help_from_json.py
148778msgid ""
148779"You can disable a skill in the Player Info Menu (press <press_player_data>) "
148780"if you don't want to practice it, and it will prevent focus drain while "
148781"performing relevant actions, but you will not progress in that skill while "
148782"it's disabled."
148783msgstr ""
148784"Podés desactivar una habilidad en el Menú de Información del Jugador (apretá"
148785" <press_player_data>) si no querés practicarlo, lo que evitará usar tu "
148786"concentración mientras realizás las acciones relevantes, pero no vas a "
148787"progresar en esa habilidad mientras esté desactivada."
148788
148789#: lang/json/help_from_json.py
148790msgid "<i|I>: Radioactivity and mutation"
148791msgstr "<i|I>: Radiactividad y mutaciones"
148792
148793#: lang/json/help_from_json.py
148794msgid ""
148795"Though it is relatively rare, certain areas of the world may be contaminated"
148796" with radiation.  It will gradually accumulate in your body, weakening you "
148797"more and more.  While in radiation-free areas, your radiation level will "
148798"slowly decrease; taking Prussian blue tablets will help speed this process."
148799"  Get yourself a measuring device, as radiation is invisible and you may not"
148800" know that you are under its influence until it results in radiation "
148801"sickness."
148802msgstr ""
148803"A pesar de ser relativamente raro, algunas áreas del mundo pueden estar "
148804"contaminadas con radiación. La radiación se irá acumulando en tu cuerpo "
148805"gradualmente, debilitándote cada vez más. Mientras que en áreas libre de "
148806"radiación, tu nivel de radiación irá disminuyendo lentamente. Las pastillas "
148807"de azul de Prusia acelerarán esa disminución. Conseguite un dispositivo de "
148808"medición ya que la radiación es invisible y tal vez no sepas que estás bajo "
148809"su influencia hasta que desarrollás una enfermedad por la radiación."
148810
148811#: lang/json/help_from_json.py
148812msgid ""
148813"If you become very irradiated, you may develop mutations.  Most of the time,"
148814" these mutations will be negative; however, many are beneficial, and others "
148815"have both positive and negative effects.  Your mutations may change your "
148816"play style considerably.  It is possible to find substances that will remove"
148817" mutations, though these are extremely rare."
148818msgstr ""
148819"Si llegás a tener un nivel muy elevado de radiación, podés llegar a sufrir "
148820"mutaciones. La mayoría de las veces estas mutaciones serán negativas. Sin "
148821"embargo, algunas son beneficiosas y otras tienen tanto efectos negativos "
148822"como positivos. Tus mutaciones cambiarán considerablemente tu manera de "
148823"jugar. Es posible encontrar sustancias que te quitarán las mutaciones, pero "
148824"son extremadamente raras."
148825
148826#: lang/json/help_from_json.py
148827msgid ""
148828"There are various mutagenic substances, and consuming (or injecting) them "
148829"will grant mutations.  However, the process taxes your body significantly, "
148830"and can be addictive.  With enough mutations and certain conditions being "
148831"met, you will permanently transcend your humanity into a wholly different "
148832"life-form."
148833msgstr ""
148834"Existen varias sustancias mutágenas y consumirlas (o inyectarlas) pueden "
148835"generar mutaciones. Sin embargo, este proceso pone a prueba tu cuerpo y "
148836"puede volverse adictivo. Con suficientes mutaciones y ciertas condiciones "
148837"dadas, podrás trascender permanentemente tu humanidad y convertirte en otra "
148838"forma de vida."
148839
148840#: lang/json/help_from_json.py
148841msgid "<j|J>: Bionics"
148842msgstr "<j|J>: Biónicos"
148843
148844#: lang/json/help_from_json.py
148845msgid ""
148846"Bionics are biomechanical upgrades to your body.  While many are simply "
148847"'built-in' versions of items you would otherwise have to carry, some bionics"
148848" have unique effects that are otherwise unobtainable.  Some bionics are "
148849"constantly working, whereas others need to be toggled on and off as needed."
148850msgstr ""
148851"Los biónicos son mejoras biomecánicas que podés aplicar a tu cuerpo. "
148852"Mientras muchos son versiones incorporables de objetos que tendrías que "
148853"transportar, algunos biónicos tienen efectos únicos que de otra manera sería"
148854" imposible conseguir. Algunos biónicos funcionan constantemente y otros "
148855"necesitan ser encendidos o apagados."
148856
148857#: lang/json/help_from_json.py
148858msgid ""
148859"Most bionics require a source of power, and you will need an internal "
148860"battery to store energy for them.  Your current amount of energy is "
148861"displayed in the sidebar right below your health.  Replenishing energy can "
148862"be done in a variety of ways, but all require the installation of a special "
148863"bionic just for that purpose."
148864msgstr ""
148865"La mayoría de los biónicos necesitan una fuente de energía y vas a necesitar"
148866" un medio de almacenamiento de energía interno para alimentarlos. Tu nivel "
148867"actual de energía se muestra debajo de tu salud en la barra lateral de la "
148868"derecha. Podés recargar tu energía de diferentes maneras, pero todas "
148869"necesitan la instalación de un biónico especial para eso."
148870
148871#: lang/json/help_from_json.py
148872msgid ""
148873"Installation of a bionic is only possible using a specialized medical "
148874"apparatus, ideally operated by a trained professional.  Using machinery to "
148875"manipulate bionics requires high levels of Intelligence, first aid, "
148876"computers, and electronics.  Beware, though: a failure may cripple you!  "
148877"Many bionic modules are difficult to find, but may be purchased from certain"
148878" wandering vagabonds for a very high price, or acquired by skillful "
148879"dissection of corpses of deceased bionic users (including zombies).  Bionic "
148880"modules obtained this way may require extra preparation to become more "
148881"safely usable."
148882msgstr ""
148883"La instalación de un biónico solamente es posible con un aparato médico "
148884"especializado, idealmente operado por un profesional entrenado. Usar "
148885"maquinaria para manipular biónicos requiere grandes niveles de inteligencia,"
148886" y conocimiento en primeros auxilios, informática y electrónica. Tené "
148887"cuidado: ¡una falla puede dejarte lisiado! Muchos módulos de biónicos son "
148888"difíciles de encontrar, pero pueden comprarse a algunos vagabundos errantes "
148889"por un precio muy alto, o los podés conseguir al diseccionar habilidosamente"
148890" el cadáver de un usuario de biónicos (incluidos algunos zombis). Los "
148891"módulos obtenidos de esa manera necesitan otra preparación para ser más "
148892"seguros de utilizar."
148893
148894#: lang/json/help_from_json.py
148895msgid ""
148896"Any bionic can be removed from your body, but this process may be even "
148897"harder - and thus riskier - than the initial installation.  Both "
148898"installation and removal are non-trivial surgical procedures, and therefore "
148899"require anesthesia."
148900msgstr ""
148901"Cualquier biónico puede ser sacado de tu cuerpo pero este proceso puede ser "
148902"más difícil -y por lo tanto, más riesgoso- que la instalación inicial. Tanto"
148903" la instalación como la extracción, son procedimientos quirúrgicos complejos"
148904" y por lo tanto requieren anestesia."
148905
148906#: lang/json/help_from_json.py
148907msgid ""
148908"For lone survivors, the standard choice for installing or uninstalling "
148909"bionics is an Autodoc.  Usually, you can find one in a hospital or clinic.  "
148910"All Autodoc procedures require an anesthetic kit.  However, you can bypass "
148911"this restriction if you find a way to completely negate pain.  Don't even "
148912"try without proper anesthesia - normal drugs won't help."
148913msgstr ""
148914"Para los sobrevivientes solitarios, la opción normal para instalar o "
148915"desinstalar biónicos es un Autodoc. Normalmente, podés encontrarlos en los "
148916"hospitales y clínicas. Todos los procedimientos en un Autodoc requiere de un"
148917" equipo de anestesia. Sin embargo, podés saltearte esa restricción si "
148918"encontrás alguna manera de negar el dolor. Ni siquiera intentes nada sin "
148919"anestesia - las drogas normales no sirven."
148920
148921#: lang/json/help_from_json.py
148922msgid ""
148923"Take note that bionic installation or removal require narcosis, "
148924"immobilization of the patient, and only then the operation - which may take "
148925"hours.  So you have to make sure that you will be safe during this process."
148926msgstr ""
148927"Acordate que cualquier instalación o extracción de un biónico requiere "
148928"narcosis, que el paciente esté inmovilizado y la operación puede durar "
148929"horas. Así que tenés que asegurarte de que no haya peligros cerca durante el"
148930" proceso."
148931
148932#: lang/json/help_from_json.py
148933msgid "<k|K>: Crafting"
148934msgstr "<k|K>: Fabricación"
148935
148936#: lang/json/help_from_json.py
148937msgid ""
148938"Many important items can be very hard to find, or will cost a great deal of "
148939"money to trade for.  Fortunately, it is possible to craft a wide variety of "
148940"goods (as best you can) with the proper tools, materials, and training."
148941msgstr ""
148942"Muchos de los objetos importantes serán difíciles de encontrar o costarán "
148943"mucho dinero para comprarlos. Afortunadamente, es posible frabricar una gran"
148944" variedad de artículos (tan bien como puedas hacerlos) si contás con las "
148945"herramientas adecuadas, los materiales y el entrenamiento."
148946
148947#: lang/json/help_from_json.py
148948msgid ""
148949"Some recipes require a set of tools.  These are not used up when crafting, "
148950"so you can keep your tool set.  All recipes require one or more ingredients;"
148951" these ARE used up in crafting."
148952msgstr ""
148953"Algunas recetas necesitan un juego de herramientas. Estas no son consumidas "
148954"cuando fabricás, así que podés seguir usándolas. Todas las recetas necesitan"
148955" por lo menos un ingrediente y estos SÍ son consumidos cuando fabricás algo."
148956
148957#: lang/json/help_from_json.py
148958msgid ""
148959"To craft items, press <press_craft>.  There are eight categories: Weapon, "
148960"Ammo, Food, Chem, Electronic, Armor, Other, and Animals.  In each major "
148961"category there are several sub-categories.  While a few items require no "
148962"particular skill to create, the vast majority require you to have some "
148963"knowledge.  Sometimes, a skilled survivor will work out a given recipe from "
148964"her or his knowledge of the skill, but more often you will need reference "
148965"material, commonly a book of some sort.  Reading such references gives a "
148966"chance to memorize recipes outright, and you can also craft while referring "
148967"to the book: just have it handy when crafting.  Different skills are useful "
148968"for different applications:"
148969msgstr ""
148970"Para fabricar objetos, apretá <press_craft>. Hay ocho categorías: Armas, "
148971"Munición, Comida, Química, Electrónica, Armadura, Otros y Animales. Dentro "
148972"de cada categoría hay subcategorías. Mientras algunos objetos no necesitan "
148973"ninguna habilidad especial para fabricarlos, la gran mayoría te va a exigir "
148974"algún conocimiento. A veces un superviviente habilidoso puede deducir un "
148975"receta desde su sabiduría, pero lo más común es que necesites material de "
148976"referencia, como lo puede ser un libro. Leer ese material te da la "
148977"posibilidad de memorizar las recetas, o podés fabricar algo mientras usás el"
148978" libro como referencia: solo necesitás tenerlo a mano cuando empezás a "
148979"fabricar. Cada habilidad tiene su diferente aplicación:"
148980
148981#: lang/json/help_from_json.py
148982msgid ""
148983"-> Fabrication is the generic artisan skill, used for a wide variety of "
148984"gear."
148985msgstr ""
148986"-> Fabricación es una habilidad genérica artesanal, utilizada para una gran "
148987"variedad de equipamiento."
148988
148989#: lang/json/help_from_json.py
148990msgid ""
148991"-> Cooking is used to make tasty recipes; more intricate (and usually more "
148992"nutritious) recipes require higher levels of the cooking skill."
148993msgstr ""
148994"-> La habildiad de cocinar (Manipular alimentos) es utilizada para hacer "
148995"recetas sabrosas; cuanto más compleja la receta (y usualmente más nutritiva)"
148996" necesitará niveles más altos de la habilidad para cocinar."
148997
148998#: lang/json/help_from_json.py
148999msgid ""
149000"-> Applied Science is the chemistry skill; use this to craft mundane things "
149001"like lye and various acids, or weaponized chemicals and various beneficial "
149002"elixirs."
149003msgstr ""
149004"-> Ciencia Aplicada es la habilidad de química; se usa para fabricar cosas "
149005"mundanas como lejía y diversos ácidos, o para químicos usados como armas y "
149006"varios elíxires beneficiosos."
149007
149008#: lang/json/help_from_json.py
149009msgid "-> Tailoring is used to create basic clothing, and armor later on."
149010msgstr "-> Sastrería se utiliza para crear ropa común o armaduras también."
149011
149012#: lang/json/help_from_json.py
149013msgid ""
149014"-> Electronics lets you make a wide variety of tools with intricate uses."
149015msgstr ""
149016"-> Electrónica te permite hacer una gran variedad de herramientas de usos "
149017"complejos."
149018
149019#: lang/json/help_from_json.py
149020msgid ""
149021"In addition to the primary crafting skills, other skills may be necessary to"
149022" create certain items.  Traps, Marksmanship, and First Aid are all required "
149023"for certain items."
149024msgstr ""
149025"Como complemento a las habilidades primarias de fabricación, otras "
149026"habilidades pueden ser necesarias para crear ciertos objetos. Trampas, "
149027"Puntería y Primeros auxilios se utilizan para crear algunos objetos."
149028
149029#: lang/json/help_from_json.py
149030msgid ""
149031"Crafting an item with high difficulty may fail and possibly waste some "
149032"materials.  You should gather and prepare spare material, just in case."
149033msgstr ""
149034"Fabricar un objeto de alta dificultad puede fallar y puede también hacerte "
149035"desperdiciar algunos materiales. Te conviene tener material de sobra, por "
149036"las dudas."
149037
149038#: lang/json/help_from_json.py
149039msgid ""
149040"Crafting very large/heavy items or batches of items is best done at a "
149041"workbench of some kind.  You could use any ordinary table, or build your own"
149042" out of metal to handle heavier loads.  Using a workbench or other furniture"
149043" for crafting is beneficial for the added comfort, thus making the process "
149044"faster."
149045msgstr ""
149046"Si vas a fabricar objetos muy grandes o pesados, o tandas de objetos lo "
149047"mejor es hacerlo en alguna mesa de trabajo. Podés usar una mesa normal, o "
149048"construir una de metal para que soporten pesos mayores. Usar una mesa de "
149049"trabajo y otro mueble para fabricar ayuda al proceso por la comodidad, y "
149050"entonces el proceso es más rápido."
149051
149052#: lang/json/help_from_json.py
149053msgid ""
149054"If for any reason the crafting process is interrupted, the progress is "
149055"wrapped in a special item representing the craft in making.  You may use it "
149056"to resume crafting at any point."
149057msgstr ""
149058"Si por alguna razón el proceso de fabricación es interrumpido, el progreso "
149059"es guardado en un objeto especial que representa la fabricación en progreso."
149060" Podés usarlo para continuarlo en cualquier momento."
149061
149062#: lang/json/help_from_json.py
149063msgid ""
149064"Batch crafting in most cases means saved time, and your companions can also "
149065"help if they know the ropes."
149066msgstr ""
149067"La fabricación en tanda significa, generalmente, menos tiempo empleado, y "
149068"tus compañeros también puede ayudar si tienen conocimiento al respecto."
149069
149070#: lang/json/help_from_json.py
149071msgid "<l|L>: Traps"
149072msgstr "<l|L>: Trampas"
149073
149074#: lang/json/help_from_json.py
149075msgid ""
149076"Before sleeping in dangerous territory, it may be wise to set traps to ward "
149077"off unwanted intrusions - or at least warn you if one is in progress.  There"
149078" are a few traps to be found in the world, most notably bubble wrap (which "
149079"will make a loud noise if stepped on, helping to wake you up) and bear traps"
149080" (which make noise AND damage, and trap anything that steps on them).  "
149081"Others need to be crafted; this requires the Traps skill, and possibly "
149082"Mechanics."
149083msgstr ""
149084"Antes de dormir en un territorio peligroso, lo mejor es poner trampas para "
149085"mantener a raya a los intrusos - o por lo menos que te adviertan si se "
149086"acerca alguno. Podés encontrar algunas trampas por ahí, la más notable es el"
149087" plástico de burbuja (que cuando se pisa hace mucho ruido, lo que te "
149088"despertará) y las trampas para oso (que hacen ruido Y daño, y atrapa "
149089"cualquier cosa que la pise). Otras necesitan ser fabricadas, lo que requiere"
149090" la habilidad Trampas y tal vez Mecánica."
149091
149092#: lang/json/help_from_json.py
149093msgid ""
149094"To set a trap, simply use the item (press <press_apply>) and choose a "
149095"direction; the trap will be placed on the chosen tile.  Some traps may "
149096"require additional tools, like a shovel, to be set.  Once set, a trap will "
149097"remain in place until stepped on or disarmed."
149098msgstr ""
149099"Para poner una trampa, simplemente usá el objeto (apretá <press_apply>) y "
149100"elegí la dirección donde la vas a poner. La trampa será ubicada en el "
149101"espacio elegido. Algunas trampas pueden necesitar herramientas adicionales, "
149102"como una pala. Una vez puesta, la trampa quedará en el sitio hasta que sea "
149103"accionada o desarmada."
149104
149105#: lang/json/help_from_json.py
149106msgid ""
149107"To disarm a trap, examine (press <press_examine>) the space it is on.  Your "
149108"success depends upon your Traps skill and Dexterity.  If you succeed, the "
149109"trap is removed and replaced by some or all of its constituent parts; "
149110"however, if you fail, there is a chance that you will set off the trap, "
149111"suffering the consequences."
149112msgstr ""
149113"Para desarmar una trampa, examiná (apretando <press_examine>) el espacio en "
149114"donde está. Si podés desarmarla dependerá de tus habilidades en Trampas y "
149115"Destreza. Si lo lográs, la trampa es desarmada y reemplazada por algunos de "
149116"sus elementos constitutivos. Sin embargo, si fallás hay una posibilidad de "
149117"que hagas accionar la trampa sufriendo las consecuencias."
149118
149119#: lang/json/help_from_json.py
149120msgid ""
149121"Many traps are fully or partially hidden.  Your ability to detect traps is "
149122"entirely dependent upon your Perception.  Should you stumble into a trap, "
149123"you may have a chance to avoid it, depending on your Dodge skill."
149124msgstr ""
149125"Muchas trampas están total o parcialmente ocultas. Tu habilidad para "
149126"detectar estas trampas depende completamente de tu Percepción. Si llegaras a"
149127" accionar una trampa, tenés la posibilidad de esquivarla si tu habilidad "
149128"Esquivar es suficientemente alta."
149129
149130#: lang/json/help_from_json.py
149131msgid ""
149132"Some traps can be built via the construction menu.  Pit traps are the most "
149133"common example."
149134msgstr ""
149135"Algunas trampas se pueden construir desde el menú de construcción. Las "
149136"trampas de pozos son el ejemplo más común."
149137
149138#: lang/json/help_from_json.py
149139msgid "<m|M>: Items overview"
149140msgstr "<m|M>: Objetos"
149141
149142#: lang/json/help_from_json.py
149143msgid ""
149144"There is a wide variety of items available for your use.  You may find them "
149145"lying on the ground; if so, simply press <press_pickup> to pick up items on "
149146"the same tile.  Some items are found inside a container, which may be drawn "
149147"as a { with a blue background.  Pressing <press_examine>, then a direction "
149148"key, will allow you to examine these containers and loot their contents."
149149msgstr ""
149150"Existe una gran variedad de objetos disponibles para usar. Podés "
149151"encontrarlos tirados en el suelo; para agarrarlos parate en el mismo espacio"
149152" y apretá <press_pickup>. Algunos objetos están adentro de un contenedor, y "
149153"pueden ser representados como una { con el fondo azul. Apretando "
149154"<press_examine> y luego la tecla de dirección, podés examinar estos "
149155"contenedores y agarrar lo que tengan."
149156
149157#: lang/json/help_from_json.py
149158msgid ""
149159"Pressing <press_compare> opens a comparison menu, where you can see two "
149160"items side-by-side with their attributes color-coded to indicate which is "
149161"superior.  You can also access the item comparison menu by pressing C after "
149162"<press_listitems> to open the \"View Nearby Items\" menu and selecting an "
149163"item."
149164msgstr ""
149165"Apretando <press_compare> se abre el menú de comparación, donde podés ver "
149166"dos objetos a la vez con las características con colores para indicar cuál "
149167"es mejor. También podés acceder al menú de comparación apretando C después "
149168"de <press_listitems> para abrir el menú \"Ver Objetos Cercanos\" y "
149169"seleccionar uno."
149170
149171#: lang/json/help_from_json.py
149172msgid ""
149173"Almost any item may be used as a melee weapon, though some are better than "
149174"others.  You can check the melee attributes of an item you're carrying by "
149175"pressing <press_inventory> to enter your inventory, then pressing the letter"
149176" of the item.  There are 5 melee values: to-hit bonus (or penalty), moves "
149177"per attack, and bash, cut, and pierce damage.  The to-hit bonus increases "
149178"the chance of an attack connecting with a monster and the chance of a "
149179"successful attack becoming a critical hit.  Moves per attack represents how "
149180"many moves it takes to attack with the weapon, with 100 moves passing every "
149181"second.  Bash damage can stun a monster, preventing it from counter-"
149182"attacking, but is governed by your strength.  Cut damage is usually greater "
149183"than bash damage, but many monsters have natural armor against it.  Pierce "
149184"damage usually penetrates armor better than cut damage, but does less damage"
149185" overall, especially if you do not have a lot of skill in piercing weapons."
149186"  It, too, may be reduced by a monster's natural armor.  The typical damage "
149187"per second values are for your survivor and account for moves per attack, "
149188"encumbrance, missed strikes, weapon skill, critical hits, and target armor."
149189"  The 'Best' value is against an unarmored target with no Dodge skill.  The "
149190"'Vs. Agile' value is against an unarmored target with a high Dodge skill.  "
149191"The 'Vs. Armored' value is against a target with more than 15 Bash and 20 "
149192"Cut resistance but no Dodge skill.  These are typical values to let you "
149193"assess the effectiveness of weapons; the amount of damage you actually "
149194"inflict will vary depending on the situation."
149195msgstr ""
149196"Casi cualquier objeto puede usarse como arma de cuerpo a cuerpo, algunos "
149197"mejor que otros. Podés revisar los atributos del objeto que llevás apretando"
149198" <press_inventory> para ir a tu inventario y luego apretando la letra del "
149199"objeto. Hay 5 valores para el cuerpo a cuerpo: el bonus al acierto (o "
149200"penalidad), movimientos por ataque, y los daños golpeante, cortante y "
149201"punzante. El bonus al acierto incrementa la probabilidad de que un ataque "
149202"conecte con el enemigo y de que un ataque sea considerado crítico. Los "
149203"movimientos por ataque representan la cantidad de movimientos que cuesta "
149204"atacar con esa arma (100 movimientos suceden por segundo). El daño golpeante"
149205" puede aturdir a un enemigo, evitando que contrataque, pero está limitado "
149206"por la fuerza. El daño cortante usualmente es mejor que el daño golpeante, "
149207"pero muchos enemigos poseen armadura natural contra los cortes. El daño "
149208"punzante usualmente penetra armaduras mejor que el cortante pero causa menos"
149209" daño, especialmente si no tenés mucha habilidad en armas punzantes. Y la "
149210"armadura natural del enemigo reducirá el daño. Los valores típicos de daño "
149211"por segundo son calculados por los movimientos por ataque, la incomodidad, "
149212"los golpes errados, la habilidad con el arma, los golpes críticos y la "
149213"armadura del oponente. El valor 'Mejor' es contra un oponente sin armadura y"
149214" sin capacidad de esquivar. El valor 'Vs. Ágil' es contra un oponente sin "
149215"armadura y con gran capacidad de esquivar. El valor 'Vs. Armadura' es contra"
149216" un objetivo con resistencias mayores de 15 en Golpeante y 20 en Cortante, "
149217"pero sin capacidad de esquivar. Esos son los valores típicos que te dejan "
149218"calcular la efectividad de las armas; la cantidad de daño que causarás "
149219"variará dependiendo de la situación."
149220
149221#: lang/json/help_from_json.py
149222msgid ""
149223"To wield an item as a weapon, press <press_wield>, then the appropriate "
149224"letter.  Wielding the item you are currently wielding will unwield it, "
149225"leaving your hands empty.  A wielded weapon will not contribute to your "
149226"volume carried, so holding a large item in your hands may be a good option "
149227"for travel.  When unwielding your weapon, it will go back in your inventory,"
149228" or may be dropped on the ground if there is no space."
149229msgstr ""
149230"Para empuñar un objeto como arma, apretá <press_wield> y luego la letra "
149231"correspondiente. Si hacés lo mismo para un objeto que ya estás empuñando, lo"
149232" dejarás de empuñar quedándote con las manos libres. Un arma empuñada no "
149233"influye en el volumen de tu carga, así que llevar cosas grandes en las manos"
149234" es una buena idea para trasladar objetos. Cuando dejás de empuñar un arma, "
149235"vuelve a tu inventario, o puede caer al suelo si no tenés lugar."
149236
149237#: lang/json/help_from_json.py
149238msgid ""
149239"To wear a piece of clothing, press <press_wear>, then the appropriate "
149240"letter.  Armor reduces damage, and can help you resist things like smoke.  "
149241"To take off an item, press <press_take_off>, then the appropriate letter.  "
149242"Clothing and armor are worn in distinct layers, and provide different "
149243"coverage, protection and warmth.  Each piece has its own encumbrance, and "
149244"wearing too much on any given layer can significantly hamper your movement "
149245"and other abilities, especially during combat.  You can view and sort worn "
149246"items by pressing <press_sort_armor>."
149247msgstr ""
149248"Para ponerte una ropa apretá <press_wear> y después la letra apropiada. La "
149249"armadura reduce el daño y te puede ayudar a resistir cosas como el humo. "
149250"Para sacarte una prenda apretá <press_take_off> y después la letra "
149251"apropiada. La ropa y la armadura se usan en niveles diferentes y otorgan "
149252"distinta cobertura, protección y abrigo. Cada prenda tiene su propia "
149253"incomodidad y usar demasiadas cosas en un mismo nivel puede obstaculizar "
149254"considerablemente tus movimientos y otras habilidades, especialmente durante"
149255" el combate. Podés ver la ropa puesta y su orden apretando "
149256"<press_sort_armor>."
149257
149258#: lang/json/help_from_json.py
149259msgid ""
149260"Your clothing can sit in one of five layers on your body: next-to-skin, "
149261"standard, waist, over, and belted.  You can wear one item from each layer on"
149262" a body part without incurring an encumbrance penalty for too many worn "
149263"items.  Any items beyond the first on each layer add the encumbrance of the "
149264"additional article(s) of clothing to the body part's encumbrance.  The "
149265"layering penalty applies a minimum of 2 and a maximum of 10 encumbrance per "
149266"article of clothing."
149267msgstr ""
149268"La ropa se pone en uno de los cinco niveles de tu cuerpo: contra la piel, "
149269"normal, cintura, sobre o abrochado. Podés ponerte una ropa de cada nivel en "
149270"una parte del cuerpo sin sufrir penalidades de incomodidad por tener mucha "
149271"ropa. Cualquier prenda adicional a la primera que te pongas en un nivel, "
149272"agrega la incomodidad de la prenda en esa parte del cuerpo. La penalidad por"
149273" nivel aplica un mínimo de 2 y un máximo de 10 de incomodidad por prenda."
149274
149275#: lang/json/help_from_json.py
149276msgid ""
149277"For example, on her torso, a character might wear a leather corset (next-to-"
149278"skin), a leather touring suit (standard), a trenchcoat (over), and a "
149279"survivor's runner pack (belted).  Her encumbrance penalty is 0.  If she put "
149280"on a tank top it would conflict with the leather touring suit and add the "
149281"minimum encumbrance penalty of 2."
149282msgstr ""
149283"Por ejemplo, un personaje puede llevar en el torso un corsé de cuero (contra"
149284" la piel), un traje de cuero de motociclista (normal), un sobretodo (sobre),"
149285" y una riñonera de supervivencia de corredor (abrochada). La penalidad por "
149286"incomodidad será 0. Si se pone una camiseta va en el mismo nivel que el "
149287"traje de cuero, por lo que agrega una penalidad mínima a la incomodidad de "
149288"2."
149289
149290#: lang/json/help_from_json.py
149291msgid ""
149292"In the View Nearby Items menu (press <press_listitems> to open), you can "
149293"filter or prioritize items.  You can enter item names, or use various "
149294"advanced filter strings: {<token>:<search param>}"
149295msgstr ""
149296"En el menú de Ver Objetos Cercanos (se abre con <press_listitems>) podés "
149297"filtrar resultados o priorizar objetos. Podés ingresar el nombre de un "
149298"objeto o filtros más avanzados: {<token>:<search param>}"
149299
149300#: lang/json/help_from_json.py
149301msgid ""
149302"Some available tokens:\n"
149303"    c = category (books, food, etc)    | {c:books}\n"
149304"    m = material (cotton, Kevlar, etc) | {m:iron}"
149305msgstr ""
149306"Algunos identificadores disponibles:\n"
149307"    c = categoría (libros, comida, etc)  | {c:libros}\n"
149308"    m = material (algodón, kevlar, etc) | {m:hierro}"
149309
149310#: lang/json/help_from_json.py
149311msgid "<n|N>: Combat"
149312msgstr "<n|N>: Combate"
149313
149314#: lang/json/help_from_json.py
149315msgid ""
149316"Zombies in cities will spawn at the start of the game, but may also wander "
149317"around.  All monsters are represented by letters (or sprites in the Tiles "
149318"version) on your screen; a list of monster names, as well as their positions"
149319" relative to you, is displayed on the right side of the screen.  The "
149320"'compass' will display monsters that you see but are currently off the "
149321"screen."
149322msgstr ""
149323"Los zombis en las ciudades se generan al comienzo del juego pero también "
149324"pueden estar dando vueltas. Todos los monstruos están representados por "
149325"letras (o dibujos si usás una versión gráfica) en la pantalla; una lista con"
149326" los nombres de los monstruos y su posición relativa a vos se muestran en la"
149327" parte derecha de la pantalla. La 'brújula' mostrará los monstruos que ves "
149328"pero están fuera de la pantalla."
149329
149330#: lang/json/help_from_json.py
149331msgid ""
149332"To attack a monster with a melee weapon, simply move into them.  The time it"
149333" takes to attack depends on the size and weight of your weapon.  Small, "
149334"light weapons are the fastest; unarmed attacks increase in speed with your "
149335"Unarmed Combat skill, and will eventually be VERY fast.  A successful hit "
149336"with a bashing weapon may stun the monster temporarily.  A miss may make you"
149337" stumble and lose movement points.  If a monster hits you, your clothing may"
149338" absorb some of the damage, but you will take what remains."
149339msgstr ""
149340"Para atacar a un monstruo con un arma de cuerpo a cuerpo, solo tenés que "
149341"moverte contra él. El tiempo que te lleva atacarlo depende del tamaño y peso"
149342" de tu arma. Las armas pequeñas y livianas son más rápidas. Los ataques "
149343"desarmados aumentan su velocidad con tu habilidad de Combate desarmado, y "
149344"eventualmente serán MUY rápidos. Un golpe acertado con un arma golpeante "
149345"puede aturdir temporalmente a un monstruo. Un fallo puede hacerte tropezar y"
149346" perder puntos de movimiento. Si un monstruo te golpea, tu ropa puede "
149347"absorber algo del daño pero el resto lo vas a recibir."
149348
149349#: lang/json/help_from_json.py
149350msgid ""
149351"Swarms of monsters may call for firearms.  Most firearms in the game require"
149352" compatible magazines to hold the ammunition.  Compatible magazines are "
149353"listed in a given firearm's description.  Fortunately, a firearm often "
149354"spawns with one such magazine in it."
149355msgstr ""
149356"Los grupos grandes de monstruos pueden necesitar armas de fuego para ser "
149357"enfrentados. La mayoría de las armas de fuego que hay en el juego utilizan "
149358"cargadores compatibles para la munición. Los cargadores compatibles están "
149359"mencionados en la descripción del arma. Por suerte, el arma aparece casi "
149360"siempre con un cargador adentro."
149361
149362#: lang/json/help_from_json.py
149363msgid ""
149364"You can eject a magazine from a firearm by pressing <press_unload> and load "
149365"it with compatible ammunition separately, or if you have a firearm with a "
149366"partially filled magazine in it, and some matching loose ammo in the "
149367"inventory, you can simply reload by pressing <press_reload>; you will "
149368"automatically eject the magazine, fill it with as much ammo as possible, and"
149369" then put the magazine back in.  You don't have to worry about chambering a "
149370"round though.  Of course, all of this does take time, so try not to do it if"
149371" there are monsters nearby."
149372msgstr ""
149373"Podés quitar el cargador de un arma de fuego apretando <press_unload> y "
149374"cargarlo aparte con munición compatible, o si tenés un arma con un cargador "
149375"medio lleno (o medio vacío) puesto, y también tenés munición del mismo tipo "
149376"en el inventario, podés recargarlo apretando <press_reload>, automáticamente"
149377" quitás el cargador, lo llenás y lo ponés de nuevo. Igual, no te tenés que "
149378"preocupar por colocar una bala. Claro que todo esto lleva tiempo, así que no"
149379" lo hagas cuando hay monstruos cerca."
149380
149381#: lang/json/help_from_json.py
149382msgid ""
149383"While magazines and clips are often firearm-specific, on some occasions a magazine/speedloader is compatible with several other firearms or calibers.  Below are some examples of calibers that might share magazines or speedloaders:\n"
149384"\n"
149385".380 ACP and 9mm Luger,\n"
149386".40 S&W and 10mm Auto,\n"
149387".45 ACP and .460 Rowland, and\n"
149388".45 Colt and .454 Casull."
149389msgstr ""
149390"Aunque los cargadores y peines son generalmente específicos para cada arma, a veces un cargador común o uno de velocidad son compatibles con varias armas o calibres. Aquí hay algunos ejemplos de calibres que pueden compartir cargadores:\n"
149391"\n"
149392".380 ACP y 9mm Luger,\n"
149393".40 S&W y 10mm Auto,\n"
149394".45 ACP y .460 Rowland, y\n"
149395".45 Colt y .454 Casull."
149396
149397#: lang/json/help_from_json.py
149398msgid "Magazine descriptions also list compatible ammo."
149399msgstr ""
149400"En la descripción de los cargadores también figura las municiones "
149401"compatibles."
149402
149403#: lang/json/help_from_json.py
149404msgid ""
149405"Note that while several ammo types exist for a given caliber and magazine "
149406"type, you can't mix and match these types into a single magazine.  You "
149407"can't, for example, load 9x19mm JHP and 9x19mm FMJ ammo into the same "
149408"magazine, since a magazine always requires identical rounds to be loaded in "
149409"it."
149410msgstr ""
149411"Fijate que aunque hay varios tipos de munición para cada calibre y clase de "
149412"cargador, no podés mezclar esos tipos en un mismo cargador. Por ejemplo, no "
149413"podés cargar munición 9x19mm JHP y 9x19mm FMJ en el mismo cargador, porque "
149414"siempre requiere que esté cargado con balas idénticas."
149415
149416#: lang/json/help_from_json.py
149417msgid ""
149418"Magazines can be stored inside several worn accessories for quicker access, "
149419"such as chest rigs and ammo pouches.  All compatible storage items that can "
149420"hold a given magazine are listed in its description.  To store a magazine in"
149421" a clothing item, activate (<press_apply>) the desired clothing item, at "
149422"which point you'll get to choose which magazine to store."
149423msgstr ""
149424"Los cargadores pueden ser guardados dentro de varios accesorios para acceder"
149425" a ellos rápidamente, como pueden ser los tiradores utilitarios y las bolsas"
149426" de munición. Todos los objetos de almacenamiento compatible están listados "
149427"en la descripción del cargador. Para guardar un cargador en una prenda, hay "
149428"que activar (<press_apply>) esa prenda y luego elegir qué cargador querés "
149429"guardar."
149430
149431#: lang/json/help_from_json.py
149432msgid ""
149433"To fire, press <press_fire>, move the cursor to the desired tile, press '.' "
149434"to improve your aim, and then 'f' to fire.  Additionally, you may want to "
149435"fire at predefined aim levels using 'a', 'c' or 'p'.  Some guns have "
149436"alternate firing modes, such as burst fire; to cycle modes, press "
149437"<press_select_fire_mode>.  Firing continuously, especially in bursts, will "
149438"severely reduce accuracy."
149439msgstr ""
149440"Para disparar, apretá <press_fire>, mové el cursor al lugar que quieras, "
149441"después apretá '.' para incrementar la precisión y después 'f' para "
149442"disparar. Además, podés disparar a niveles predefinidos usando 'a', 'c' o "
149443"'p'. Algunas armas tienen diferentes modos de disparo, como puede ser en "
149444"ráfaga; para cambiar entre los modos, apretá  <press_select_fire_mode>. Si "
149445"disparás continuamente, sobre todo en ráfaga, se reduce severamente la "
149446"precisión."
149447
149448#: lang/json/help_from_json.py
149449msgid ""
149450"The <press_fire> key is not reserved exclusively for guns.  It also works "
149451"for other ranged weapons like spears or launchers, but the aiming options "
149452"may vary."
149453msgstr ""
149454"La tecla <press_fire> no está reservada exclusivamente para armas de fuego. "
149455"También se usa para las otras armas de distancia como lanzas o lanzadores, "
149456"pero las opciones para apuntar pueden variar."
149457
149458#: lang/json/help_from_json.py
149459msgid ""
149460"Fleeing will often be a solid tactic, especially when overwhelmed by a swarm"
149461" of zombies.  Try to avoid getting cornered inside a building.  Ducking down"
149462" into the subways or sewers is often an excellent escape tactic."
149463msgstr ""
149464"A menudo, escaparse será tu mejor táctica, especialmente cuando estás "
149465"abrumado por una manada de zombis. Nunca te dejes arrinconar dentro de una "
149466"casa. Meterse en el subte o en las cloacas puede ser una excelente táctica "
149467"de escape."
149468
149469#: lang/json/help_from_json.py
149470msgid "<o|O>: Martial arts styles"
149471msgstr "<o|O>: Estilos de artes marciales"
149472
149473#: lang/json/help_from_json.py
149474msgid ""
149475"A variety of fighting styles are available, particularly for the unarmed "
149476"fighter.  You can start with your choice of a single, commonly-taught style "
149477"by starting with the Martial Arts Training trait.  Many, many more can be "
149478"found in their own traits, trained from manuals or by taking lessons from "
149479"wandering masters."
149480msgstr ""
149481"Existe una variedad de estilos de lucha disponible, particularmente para el "
149482"luchador desarmado. Podés comenzar con un estilo ya aprendido si elegís la "
149483"peculiaridad Entrenamiento en Artes Marciales. Hay muchísimos más estilos "
149484"que dependen de las peculiaridades o que se pueden entrenar con manuales o "
149485"tomando clases con algún maestro errante."
149486
149487#: lang/json/help_from_json.py
149488msgid ""
149489"To select a fighting style, press <press_pick_style>.  Some styles are "
149490"relevant only when you are unarmed, others are compatible with (or require) "
149491"certain weapons.  If your current weapon is compatible with the chosen "
149492"style, you will start using the selected style immediately.  Otherwise, it "
149493"will be locked in as your default style.  To start using it, wield a "
149494"relevant weapon, or empty your hands by pressing <press_wield>, then the key"
149495" for the item you are currently wielding.  If you wish to prevent yourself "
149496"from accidentally wielding weapons taken from the ground, enable \"Keep "
149497"hands free\" found in the styles menu."
149498msgstr ""
149499"Para seleccionar un estilo de lucha, apretá <press_pick_style>. Algunos "
149500"estilos solo son relevantes si estás desarmado, otros son compatibles (o "
149501"requieren) ciertas armas. Si tu arma es compatible con el estilo "
149502"seleccionado, lo usarás de inmediato. Si no, quedará seleccionado como tu "
149503"estilo de lucha por defecto. Para empezar a usarlo, empuñá un arma "
149504"relacionada con el estilo o dejá tus manos libres apretando <press_wield>, y"
149505" luego la tecla correspondiente al objeto que tenés en las manos. Si querés "
149506"evitar que cuando agarres un arma del suelo la empuñes automáticamente, "
149507"activá la opción \"Mantener manos libres\" en el menú de estilos."
149508
149509#: lang/json/help_from_json.py
149510msgid ""
149511"Remember to read the style's description by pressing 'F1' in the style "
149512"selection menu.  You will be provided with a list of passive and active "
149513"abilities associated with the style.  These are varied and unique to each "
149514"style, and range from special combo moves to bonuses depending on the "
149515"situation you are in."
149516msgstr ""
149517"Acordate de leer la descripción del estilo, apretando 'F1' en el menú para "
149518"elegir el estilo. Vas a ver una lista de habilidades activas y pasivas "
149519"asociadas con ese estilo. Son diversas y únicas de cada estilo, y van desde "
149520"combos especiales hasta bonus dependiendo de la situación en que te "
149521"encuentres."
149522
149523#: lang/json/help_from_json.py
149524msgid ""
149525"Most styles have a variety of special moves associated with them.  Most have"
149526" a skill requirement, and will be unavailable until you reach that level of "
149527"skill.  Those special moves or combos are executed automatically during "
149528"attacks you make."
149529msgstr ""
149530"La mayoría de los estilos tienen una variedad de movimientos especiales "
149531"asociados. La mayoría tiene una habilidad requerida, y no van a estar "
149532"disponibles hasta que no alcances ese nivel de habilidad. Esos movimientos "
149533"especiales o combos se ejecutan automáticamente mientras atacás."
149534
149535#: lang/json/help_from_json.py
149536msgid ""
149537"Many styles also have special passive effects unlocked under certain "
149538"conditions.  You can also check these by examining your style."
149539msgstr ""
149540"Muchos estilos también tienen efectos especiales pasivos que se activan en "
149541"condiciones especiales. También podés ver esos efectos examinando tu estilo."
149542
149543#: lang/json/help_from_json.py
149544msgid "<p|P>: Survival tips"
149545msgstr "<p|P>: Consejos de supervivencia"
149546
149547#: lang/json/help_from_json.py
149548msgid ""
149549"THe hierarchy of needs for survival in most cases is as follows: shelter, "
149550"fire, water, food.  The rest is the process of trying to answer a question: "
149551"What would you do in a survival situation?"
149552msgstr ""
149553"El orden de necesidades de supervivencia, la mayoría de las veces es: "
149554"refugio, fuego, agua y comida. Lo demás es el proceso de intentar responder "
149555"la pregunta: ¿Qué harías en una situación de supervivencia?"
149556
149557#: lang/json/help_from_json.py
149558msgid ""
149559"The first thing to do, when you are out of immediate danger, is checking "
149560"your starting location for useful items.  Your initial storage is limited, "
149561"and a backpack, trenchcoat, or other storage medium will let you carry a lot"
149562" more.  Finding a weapon is important, but not a first priority; frying "
149563"pans, butcher knives, and more are common in houses, and hardware stores may"
149564" have others, as well as useful tools.  Initially, save any guns you find as"
149565" a last resort: ammo is scarce, while zombies are plenty, and unwanted "
149566"attention may be more you can handle."
149567msgstr ""
149568"Lo primero que tenés que hacer cuando estás frente a un peligro inmediato es"
149569" revisar el lugar de inicio para encontrar objetos útiles. Tu capacidad de "
149570"carga inicial es limitada y una mochila, un sobretodo o algún otro medio de "
149571"almacenamiento te permitirá cargar más cosas. Encontrar un arma es "
149572"importante pero no la primera prioridad; sartenes, cuchillos de carnicero y "
149573"otros son comunes en las casas, y en las ferreterías encontrarás más y "
149574"también herramientas útiles. Al principio, las armas de fuego dejalas como "
149575"último recurso: la munición es escasa y los zombis son muchos, y atraer "
149576"atención que no querés puede ser más de lo que podés manejar."
149577
149578#: lang/json/help_from_json.py
149579msgid ""
149580"It's also important to carry a few medications; painkillers are a must-have,"
149581" and drugs such as cigarettes will make your life easier (but beware of "
149582"addiction).  Leave the city as soon as you have a good stockpile of "
149583"equipment: while their population density makes cities important places to "
149584"find food, ammunition, and many other goods, the high concentration of "
149585"zombies makes them a deathtrap for the unprepared survivor."
149586msgstr ""
149587"También es importante tener medicamentos; los analgésicos son "
149588"indispensables, y drogas como los cigarrillos te van a facilitar la vida "
149589"(pero cuidado con las adicciones). Alejate de la ciudad una vez que hayas "
149590"agarrado suficiente equipamiento: aunque la densidad de población hace que "
149591"las ciudades sean lugares importantes para conseguir comida, munición y "
149592"muchas otras cosas, la gran concentración de zombis las convierten en "
149593"trampas mortales para el superviviente desprevenido."
149594
149595#: lang/json/help_from_json.py
149596msgid ""
149597"Avoid combat whenever you can.  Run if you have to; but control your "
149598"stamina, as zombies, unlike yourself, are inexhaustible.  Combat is always "
149599"risky, and sometimes, one wrong step may be your last.  Therefore, in most "
149600"cases you gain nothing from combat unless you are equipped for it and "
149601"killing your enemy will help you achieve something."
149602msgstr ""
149603"Evitá el combate siempre que puedas. Salí corriendo si es necesario, pero "
149604"controlando tu resistencia, ya que los zombis, a diferencia tuya, son "
149605"incansables. El combate es siempre un riesgo y a veces un paso en falso "
149606"puede ser tu último. Por lo tanto, en la mayoría de los casos no vas a ganar"
149607" nada en un combate, salvo que estés preparado y que te sirva de algo matar "
149608"a tu enemigo."
149609
149610#: lang/json/help_from_json.py
149611msgid ""
149612"Combat is much easier if you can fight just one monster at a time.  You can "
149613"sometimes kite singled-out zombies, drawing them to a place of your "
149614"choosing.  Use doorways as a choke point or stand behind a window and strike"
149615" as the zombies slowly climb through.  Be wary - in numbers, they will push "
149616"through anyway.  Never be afraid to just run if you can outpace your "
149617"enemies.  Irregular terrain, like forests, may help you lose monsters."
149618msgstr ""
149619"El combate es mucho más fácil si podés pelear contra un solo monstruo a la "
149620"vez. A veces podés obligarlos a pelear de a uno, llevándolos al lugar que "
149621"elijas. Usá las puertas como embudo o ponete detrás de una ventana y golpeá "
149622"a los zombis mientras intentan pasar por ella. Tené cuidado - si son muchos "
149623"van a terminar pasando igual. Nunca tengas miedo de salir corriendo si sos "
149624"más rápido que tus enemigos. El terreno irregular, como los bosques, te "
149625"pueden ayudar a escapar."
149626
149627#: lang/json/help_from_json.py
149628msgid ""
149629"Using firearms is the easiest way to kill an enemy, but the sound will "
149630"attract unwanted attention.  Save the guns for emergencies, and melee when "
149631"you can."
149632msgstr ""
149633"Usar armas de fuego es la manera más sencilla de matar a un enemigo pero el "
149634"ruido atraerá la atención de otros. Dejá las armas para una emergencia y usá"
149635" el combate cuerpo a cuerpo cuando puedas."
149636
149637#: lang/json/help_from_json.py
149638msgid ""
149639"If you need to protect yourself from acid, look for clothing made of "
149640"plastic, Kevlar, leather, or cloth, in decreasing order of effectiveness.  "
149641"So, while leather and Kevlar will protect you from active enemies, a hazmat "
149642"suit and rubber boots will make you nigh immune to acid damage.  Items made "
149643"of glass, ceramics, diamond, or precious metals will be totally immune to "
149644"acid."
149645msgstr ""
149646"Si necesitás protegerte del ácido, buscá ropa hecha de plástico, kevlar, "
149647"cuero o tela, en ese orden de protección. Así, aunque el cuero y el kevlar "
149648"te protegen de los enemigos activos, un traje NBQ y botas de goma te hace "
149649"casi inmune al daño del ácido. Los objetos hechos de vidrio, cerámica, "
149650"diamante o metales preciosos serán completamente inmunes al ácido."
149651
149652#: lang/json/help_from_json.py
149653msgid ""
149654"When looting, try to fill your inventory as much as possible without being "
149655"overloaded.  You never know when you might need an item, most are good to "
149656"sell, and you can easily drop unwanted items on the floor.  But don't go "
149657"looting empty-handed; you never know what might happen, so have your most "
149658"crucial survival items with you."
149659msgstr ""
149660"Cuando vayas juntando cosas intentá llenar tu inventario tanto como sea "
149661"posible sin llegar a sobrecargarte. Nunca sabés cuándo vas a necesitar un "
149662"objeto, la mayoría se pueden vender, e igual podés tirar los objetos que no "
149663"quieras en cualquier momento. Pero no vayas a buscar cosas con las manos "
149664"vacías, nunca sabés lo que puede pasar, así que siempre con los objetos "
149665"básicos de supervivencia a mano."
149666
149667#: lang/json/help_from_json.py
149668msgid ""
149669"Keep an eye on the weather.  Wind and humidity will exacerbate dire "
149670"conditions, so seek shelter if you're unable to withstand them.  Staying dry"
149671" is important, especially if temperatures are so low that they would cause "
149672"frostbite.  Use a towel to dry yourself if you are wet from the rain.  If "
149673"you're having trouble staying warm overnight, make a pile of clothing on the"
149674" floor to sleep on.  Finding a pillow and a blanket for your bed is always "
149675"good for the quality of your sleep.  If you can't find those, improvise; "
149676"even a chair in a basement is better then a patch of wet ground in a field."
149677"  Finding or making a shelter with a place to sleep is very important for "
149678"your survival."
149679msgstr ""
149680"Prestale atención al clima. El viento y la humedad pueden empeorar las "
149681"condiciones extremas, así que buscá un refugio si no podés resistirlas. "
149682"Manterse seco es importante, especialmente si la temperatura es tan baja "
149683"como para causarte congelamiento. Usá una toalla para secarte si te mojaste "
149684"con la lluvia. Si te cuesta mantener la temperatura durante la noche, hacé "
149685"una pila de ropa en el piso y dormí arriba. Conseguir una almohada y una "
149686"frazada para tu cama siempre mejora la calidad de tu descanso. Si no las "
149687"conseguís, improvisá, incluso una silla en un sótano es mejor que un pedazo "
149688"de suelo húmedo. Encontrar refugio o hacer uno con un lugar para dormir es "
149689"muy importante para tu supervivencia."
149690
149691#: lang/json/help_from_json.py
149692msgid ""
149693"Winter is harsh.  Liquids and food may freeze, and you may need to defrost "
149694"them using a cooking appliance.  Placing them by a lit fire might also help."
149695"  Basements are warmer in winter and cooler in summer, so they are "
149696"frequently good places to store your excess food.  Most food decays with "
149697"time, and that process can be sped up or slowed down by the temperature.  "
149698"Frozen food will not rot.  It you are able to bring a freezer or a fridge "
149699"back to life, it will help you in the long run.  If these are out of your "
149700"reach, think about constructing a root cellar."
149701msgstr ""
149702"El invierno es duro. Los líquidos y la comida se pueden congelar y vas a "
149703"tener que descongelarlos usando algún equipo de cocina. Ubicarlos cerca de "
149704"un fuego también puede ayudar. Los sótanos son más tibios en invierno y más "
149705"frescos en verano, así que son un buen lugar para guardar tu exceso de "
149706"comida. La mayoría de la comida se pudre con el tiempo, ese proceso puede "
149707"acelerarse o hacerse más lento con la temperatura. La comida congelada no se"
149708" pudre. Si podés hacer funcionar un freezer o una heladera, va a ser una "
149709"gran ayuda a la larga. Si no podés conseguir uno, pensá en construir una "
149710"bodega de alimentos."
149711
149712#: lang/json/help_from_json.py
149713msgid ""
149714"You may preserve food in many other ways, as well; for example, by using a "
149715"smoking rack, or cooking it into a meal that has a longer shelf life."
149716msgstr ""
149717"También podés preservar comida de muchas otras maneras; por ejemplo, usando "
149718"un soporte para ahumar, o usando el ingrediente en alguna preparación que "
149719"tenga mayor caducidad."
149720
149721#: lang/json/help_from_json.py
149722msgid "<r|R>: Vehicles and Driving"
149723msgstr "<r|R>: Vehículos y conducción"
149724
149725#: lang/json/help_from_json.py
149726msgid ""
149727"You control vehicles using the numpad, or vikeys.  Note, however, that you "
149728"control the vehicle's controls, rather than controlling the vehicle "
149729"directly."
149730msgstr ""
149731"Los vehículos los manejás usando el teclado numérico o las vikeys. Sin "
149732"embargo, fijate que manejás los controles, no el vehículo directamente."
149733
149734#: lang/json/help_from_json.py
149735msgid ""
149736"In order to assume control of a vehicle, get to a location with working "
149737"\"vehicle controls\" and a \"seat\", then press <press_control_vehicle>.  "
149738"Once you are in control, <press_UP> accelerates, <press_DOWN> slows or "
149739"reverses, & <press_LEFT> & <press_RIGHT> turn left or right.  Diagonals "
149740"adjust course and speed.  You default to cruise control, so the gas/brake "
149741"adjust the speed which the vehicle will attempt to maintain."
149742msgstr ""
149743"Para asumir el control de un vehículo, tenés que ponerte en el espacio donde"
149744" están los \"controles del vehículo\" que funcionen y el asiento y apretar "
149745"<press_control_vehicle>. Una vez que estás manejando, acelerás con "
149746"<press_UP> frenás o vas marcha atrás con <press_DOWN> y <press_LEFT> y "
149747"<press_RIGHT> para doblar a la izquierda o a la derecha. Las diagonales "
149748"ajustan la trayectoria y la velocidad. Vos definís la velocidad de crucero, "
149749"así que acelerar o frenar ajustan la velocidad a la que el vehículo "
149750"intentará ir o mantener."
149751
149752#: lang/json/help_from_json.py
149753msgid ""
149754"10-30 MPH, or 16-48 KPH, is a good speed for beginning drivers, who tend to "
149755"fumble the controls.  As your Driving skill improves, you will fumble less "
149756"and less.  To simply maintain course and speed, hit <press_pause>."
149757msgstr ""
149758"10-30 MPH, o 16-48 KPH, es una buena velocidad para los conductores "
149759"principiantes que comúnmente pierden el control del vehículo. A medida que "
149760"vaya aumentando tu habilidad de Conducción, dejarás de perder el control. "
149761"Para mantener la velocidad y la dirección, podés apretar <press_pause>."
149762
149763#: lang/json/help_from_json.py
149764msgid ""
149765"It's a good idea to pull the handbrake - \"s\" - when parking, just to be "
149766"safe.  If you want to get out, hit the lights, toggle cruise control, turn "
149767"the engine on or off, or otherwise use the vehicle controls, press "
149768"<press_control_vehicle> to bring up the \"Vehicle Controls\" menu, which has"
149769" options for things you'd do from the driver's seat."
149770msgstr ""
149771"Una buena idea es usar el freno de mano - \"s\" - cuando vas a estacionar. "
149772"Si querés salir, encender o apagar las luces, activar la velocidad de "
149773"crucero, encender o apagar el motor, o usar los controles para otra cosa, "
149774"apretá <press_control_vehicle> para acceder al menú \"Controles del "
149775"vehículo\", que tiene todas las opciones de lo que podés hacer desde el "
149776"asiento del conductor."
149777
149778#: lang/json/help_from_json.py
149779msgid ""
149780"Examining (<press_examine>) a vehicle brings up the vehicle interaction "
149781"window.  The left pane shows a top-down view of your vehicle and each part "
149782"of it.  The middle pane shows a summary of the vehicle's engines, batteries,"
149783" storage tanks, weapons, and seating.  The right panel is context-sensitive,"
149784" but normally has descriptions of the vehicle parts in the tile highlighted "
149785"in the vehicle view on the left."
149786msgstr ""
149787"Examinar (<press_examine>) un vehículo abre la ventana de interacción con "
149788"vehículo. El panel izquierdo te muestra una vista desde arriba del vehículo "
149789"con cada una de sus partes. El panel del medio te muestra un resumen de los "
149790"motores, baterías, tanques de almacenamiento, armas y asientos. El panel de "
149791"la derecha depende del contexto, pero normalmente tiene las descripciones de"
149792" las partes del vehículo que está seleccionado en el panel izquierdo."
149793
149794#: lang/json/help_from_json.py
149795msgid ""
149796"Across the bottom is a summary of the most important parameters of your "
149797"vehicle.  \"Safe speed\" is how fast you can drive without damaging the "
149798"engine, and \"top\" speed is how fast you can drive at the engine's maximum "
149799"output.  \"Acceleration\" is how fast your vehicle can increase speed each "
149800"turn.  \"Cargo volume\" is how much cargo you can store and how much stuff "
149801"you have in your vehicle, \"mass\" is how much the vehicle weighs, and the "
149802"\"Status\" and \"Wheels\" readouts give a summary of the vehicle condition "
149803"and wheel condition.  There are also fuel indicators on the lower right that"
149804" give an estimate of how quickly your fuel will run out."
149805msgstr ""
149806"En la parte de abajo hay un resumen con los parámetros más importantes del "
149807"vehículo. La \"Velocidad segura\" es qué tan rápido podés manejarlo sin "
149808"dañar el motor, y la Velocidad \"máxima\" es qué tan rápido podés manejar "
149809"con el motor a su máxima capacidad. La \"Aceleración\" es qué tan rápido "
149810"podés incrementar la velocidad cada turno. La \"Capacidad de carga\" es "
149811"cuánto podés almacenar y cuánto hay en ese momento en el vehículo. La "
149812"\"Masa\" es cuánto pesa el vehículo, y el \"Estado\" y las \"Ruedas\" te dan"
149813" un resumen de la condición del vehículo y sus ruedas, respectivamente. "
149814"También hay indicadores de combustible en la parte derecha inferior que te "
149815"dan un estimado de cuánto puede durar el combustible que tiene."
149816
149817#: lang/json/help_from_json.py
149818msgid ""
149819"Air drag, water drag, rolling drag, and static drag are all values that "
149820"influence your vehicle's safe and maximum speed.  The interaction of drag "
149821"and engine power is complicated, but generally speaking, more powerful "
149822"engines will make your vehicle go faster but also consume fuel faster."
149823msgstr ""
149824"El arrastre del aire, del agua, el de rodadura y el estático son valores que"
149825" influyen en la seguridad y velocidad máxima del vehículo. La interacción "
149826"entre el arrastre y la potencia del motor es complicada, pero por lo "
149827"general, los motores más potentes harán que el vehículo vaya más rápido "
149828"consumiendo combustible más rápidamente."
149829
149830#: lang/json/help_from_json.py
149831msgid ""
149832"Air drag increases as your vehicle gets wider or has more parts that "
149833"increase the vehicle's height like full boards, aisles, or turrets.  It also"
149834" increases as the vehicle assumes a less aerodynamic profile, such as by "
149835"having exposed passengers or full boards at the front of the vehicle.  Air "
149836"drag strongly influences vehicle speed, especially at high speeds."
149837msgstr ""
149838"El arrastre (o fricción) del aire va aumentando a medida que tu vehículo se "
149839"hace más ancho o tiene más partes que incrementan la altura, como las "
149840"tablas, espacios laterales o torretas. También va aumentando a medida que el"
149841" vehículo tiene menor perfil aerodinámico, como tener pasajeros expuestos o "
149842"tablas en el frente del vehículo. El arrastre del aire influye mucho en la "
149843"velocidad del vehículo, sobre todo a altas velocidades."
149844
149845#: lang/json/help_from_json.py
149846msgid ""
149847"Rolling drag increases with vehicle weight and wheel count.  Rigid wheels "
149848"have less rolling drag per wheel than inflatable wheels, but weigh more, so "
149849"rolling drag may still increase when moving from inflatable wheels to rigid "
149850"wheels.  Tank treads have enormous rolling resistance and are very heavy, so"
149851" tanks have a lot of rolling resistance.  Rolling drag influences vehicle "
149852"speed, but less than air drag does, especially at high speeds."
149853msgstr ""
149854"El arrastre (o resistencia) de rodadura depende del peso y la cantidad de "
149855"ruedas. Las ruedas rígidas tienen menos arrastre de rodadura que las ruedas "
149856"inflables, pero pesan más así que igual podés tener un incremente de "
149857"arrastre de rodadura cuando cambiás ruedas inflables por rígidas. Las orugas"
149858" de tanque tienen una resistencia de rodadura enorme y son muy pesadas, así "
149859"que los tanques tienen mucho arrastre de rodadura. Este arrastre influye en "
149860"la velocidad del vehículo pero menos que el arrastre del aire, especialmente"
149861" a alta velocidad."
149862
149863#: lang/json/help_from_json.py
149864msgid ""
149865"Vehicles that can move in water have a water drag value.  Water drag "
149866"increases with vehicle width and draft, and draft increases with vehicle "
149867"weight, but is reduced by adding more boat boards and by widening or "
149868"lengthening the vehicle.  Water drag has an enormous effect on vehicle speed"
149869" in the water.  See the section on water vehicles for more about draft and "
149870"water drag."
149871msgstr ""
149872"Los vehículos que se pueden mover en el agua tienen un valor de arrastre de "
149873"agua. Este aumenta con el ancho del vehículo y el calado, y el calado "
149874"aumenta con el ancho del vehículo pero es reducido al agregar más tablas de "
149875"bote y al ensanchar o alargar el vehículo. El arrastre de agua tiene un "
149876"efecto enorme en la velocidad del vehículo. Mirá la sección sobre vehículos "
149877"de agua para más información sobre el calado y el arrastre."
149878
149879#: lang/json/help_from_json.py
149880msgid ""
149881"Static drag includes things like plows, and directly reduces your vehicle's "
149882"acceleration and top speed."
149883msgstr ""
149884"El arrastre (o resistencia) estático afecta cosas como los arados, y reduce "
149885"directamente la aceleración del vehículo y la velocidad máxima."
149886
149887#: lang/json/help_from_json.py
149888msgid ""
149889"\"Offroad\" is a rough estimate of how efficient your vehicle moves when not"
149890" on pavement.  Your vehicle's safe speed, top speed, and acceleration are "
149891"multiplied by roughly the offroad percentage value when your vehicle is not "
149892"on the pavement.  The offroad percentage decreases as vehicle mass "
149893"increases, and increases with the size and number of wheels.  Tank treads "
149894"will give your vehicle an excellent offroad percentage but your vehicle will"
149895" be slower due to the treads' very high rolling drag."
149896msgstr ""
149897"El valor de \"todoterreno\" es un estimado de qué tan eficiente se mueve el "
149898"vehículo cuando no está sobre pavimento. La velocidad segura, la máxima y la"
149899" aceleración son multiplicados por el porcentaje aproximado de todoterreno "
149900"del vehículo cuando no está sobre pavimento. El porcentaje de todoterreno "
149901"disminuye cuando la masa del vehículo aumenta, y aumenta dependiendo el "
149902"tamaño y cantidad de las ruedas. Las orugas de los tanques le darán al "
149903"vehículo un excelente porcentaje todoterreno, pero será más lento a causa "
149904"del gran arrastre de rodadura."
149905
149906#: lang/json/help_from_json.py
149907msgid ""
149908"Skilled survivors can use wrenches, hacksaws, and welding tools to add or "
149909"remove parts on a vehicle.  You can even create a vehicle entirely from "
149910"scratch, by using the Construction (<press_construction>) menu to 'Start "
149911"Vehicle Construction' when you have a frame available.  Tuning a vehicle for"
149912" speed, fuel consumption, offroad capacity, protection against threats, and "
149913"cargo capacity is a complicated process."
149914msgstr ""
149915"Los sobrevivientes habilidosos pueden usar llaves, sierras y soldadoras para"
149916" agregar o quitar partes a los vehículos. Hasta pueden crear un vehículo "
149917"entero desde la nada, usando el menú Construcción (<press_construction>) "
149918"para 'Comenzar Construcción de Vehículo' cuando haya una armazón disponible."
149919" Poner a punto un vehículo para mejorar la velocidad, el consumo de "
149920"combustible, la capacidad todoterreno, la protección y la capacidad de "
149921"carga, es un proceso complicado."
149922
149923#: lang/json/help_from_json.py
149924msgid "BOATS AND AMPHIBIOUS VEHICLES"
149925msgstr "BOTES Y ANFIBIOS"
149926
149927#: lang/json/help_from_json.py
149928msgid ""
149929"You can use boat hull parts to create boats or amphibious vehicles that can "
149930"move between water and land."
149931msgstr ""
149932"Podés usar el casco de un bote para crear botes o vehículos anfibios que se "
149933"pueden mover tanto por agua como por tierra."
149934
149935#: lang/json/help_from_json.py
149936msgid ""
149937"Each boat hull you add to your vehicle increases the height of the vehicle's"
149938" watertight hull.  If the height of the watertight hull is less than the "
149939"vehicle's draft, then water will flow into your vehicle, and it will sink "
149940"and be destroyed if it goes into deep water.  If your vehicle's draft is "
149941"less than the height of the watertight hull, your vehicle will not take on "
149942"water and will not sink in deep water."
149943msgstr ""
149944"Cada casco de bote agregado a tu vehículo incrementa la altura del casco "
149945"hermético del vehículo. Si la altura del casco hermético es menor que la del"
149946" calado del vehículo, entonces el agua entrará y se hundirá, y será "
149947"destruido si está en aguas profundas. Si el calado del vehículo es menor que"
149948" la altura del casco hermético, tu vehículo no se hundirá en aguas "
149949"profundas."
149950
149951#: lang/json/help_from_json.py
149952msgid ""
149953"Draft is determined by the length and width of your vehicle, the mass of "
149954"your vehicle, and the percentage of the vehicle's underbody covered in boat "
149955"hulls.  In general, a vehicle should be able to float if its mass in tons is"
149956" less than a quarter of the product of its length and width, provided that "
149957"the watertight hull is high enough.  A boat that is 5 tiles wide and 9 tiles"
149958" long has a good chance of floating if all of its underbody is covered in "
149959"boat boards and it weighs less than 10 tons."
149960msgstr ""
149961"El calado está determinado por el largo y ancho del vehículo, la masa y el "
149962"porcentaje de su parte inferior cubierta por cascos de bote. En general, un "
149963"vehículo debería flotar si su masa en toneladas es menos de un cuarto del "
149964"producto de su largo y ancho, siempre que el casco hermético sea lo "
149965"suficientemente alto. Un bote que es 5 espacios de ancho y 9 de largo tiene "
149966"una buena oportunidad de flotar si toda su parte inferior está cubierta de "
149967"tablas de bote y pesa menos de 10 toneladas."
149968
149969#: lang/json/help_from_json.py
149970msgid ""
149971"Increased draft increases water drag, and water drag reduces a vehicle's "
149972"speed in water.  If you want your boat to go fast, make it as light as "
149973"possible."
149974msgstr ""
149975"Cuanto más grande el calado, mayor será el arrastre de agua, y este arrastre"
149976" reduce la velocidad del vehículo en el agua. Si querés que el bote vaya "
149977"rápido, lo tenés que hacer lo más liviano posible."
149978
149979#: lang/json/help_from_json.py
149980msgid ""
149981"Amphibious vehicles have both wheels and boat hulls.  As long as your "
149982"amphibious vehicle has enough wheels on land and enough boat hulls to not "
149983"sink in deep water, you can freely transition from land to water.  However, "
149984"most amphibious vehicles are much slower in water than they are on land, so "
149985"be careful when entering water to not leave your cruise control speed above "
149986"your vehicle's safe water speed or you can burn out your engine!"
149987msgstr ""
149988"Los vehículos anfibios tienen tanto ruedas como cascos de bote. Mientras "
149989"tenga suficientes ruedas en tierra y cascos para no hundirse en aguas "
149990"profundas, podrás pasar sin problemas de la tierra al agua. Sin embargo, la "
149991"mayoría de los vehículos anfibios son mucho más lentos en agua que en "
149992"tierra, así que tené cuidado cuando entres al agua de que tu velocidad no "
149993"sea superior a la velocidad segura del vehículo en agua o ¡podría quemarse "
149994"el motor!"
149995
149996#: lang/json/help_from_json.py
149997msgid "<1>: List of item types and data"
149998msgstr "<1>: Clases de objetos e información"
149999
150000#: lang/json/help_from_json.py
150001#, no-python-format
150002msgid ""
150003"~       Liquid\n"
150004"%%       Food\n"
150005"!       Medication\n"
150006"These are all consumed by using <press_eat>.  They may provide a certain amount of nutrition, may quench your thirst, may be a stimulant or a depressant, and may provide (or reduce!) morale.  There may also be more subtle effects."
150007msgstr ""
150008"~       Líquido\n"
150009"%%      Comida\n"
150010"!       Medicamentos\n"
150011"Todo esto se puede consumir apretando <press_eat>. Pueden brindar una cierta cantidad de nutrición, pueden saciar tu sed, pueden ser estimulantes o depresivos y pueden mejorar (¡o reducir!) tu moral. También pueden tener efectos más sutiles."
150012
150013#: lang/json/help_from_json.py
150014msgid ""
150015"/       Large weapon\n"
150016";       Small weapon or tool\n"
150017",       Tiny item\n"
150018"These are all generic items, useful only to be wielded as a weapon.  However, some have special uses; they will show up under the TOOLS section in your inventory.  Press <press_apply> to use these."
150019msgstr ""
150020"/       Arma grande\n"
150021";       Arma chica o herramienta\n"
150022",       Objeto pequeño\n"
150023"Estos son objetos genéricos, útiles solo para ser empuñados como armas. Sin embargo, algunos tienen usos especiales; aparecen debajo de la sección HERRAMIENTAS en tu inventario. Apretá <press_apply> para usarlos."
150024
150025#: lang/json/help_from_json.py
150026msgid ""
150027")       Container\n"
150028"These items may hold other items.  Some are passable weapons.  Many will be listed with their contents, e.g. \"plastic bottle > water\".  Those containing comestibles may be eaten with <press_eat>; this may leave an empty container."
150029msgstr ""
150030")       Recipiente\n"
150031"Estos objetos pueden contener otros objetos. Algunos son armas decentes. Muchos van a estar en la lista con su contenido, por ejemplo \"botella plástica de agua\". Los que contienen comestibles pueden ser comidos apretando <press_eat>; lo que te puede dejar con el contenedor vacío."
150032
150033#: lang/json/help_from_json.py
150034msgid ""
150035"[       Clothing\n"
150036"This may be worn with the <press_wear> key or removed with the <press_take_off> key.  It may cover one or more body parts; you can wear multiple articles of clothing on any given body part, but this will encumber you severely.  Each article of clothing may provide storage space, warmth, encumbrance, and resistance to bashing and/or cutting attacks.  Some may protect against environmental effects."
150037msgstr ""
150038"[       Ropa\n"
150039"Te la podés poner con la tecla <press_wear> o sacar con la tecla <press_take_off>. Puede cubrir una o más partes de tu cuerpo; podés ponerte varias prendas un una parte del cuerpo, pero vas a sentirte incómodo. Cada prenda puede darte capacidad de almacenamiento, abrigo, incomodidad, y resistencia a los golpes y/o los cortes. Incluso algunos pueden protegerte de los efectos del ambiente."
150040
150041#: lang/json/help_from_json.py
150042msgid ""
150043"(       Firearm\n"
150044"This weapon may be loaded with ammunition with <press_reload>, unloaded with <press_unload>, and fired with <press_fire>.  Some have automatic fire, which may be used with <press_select_fire_mode> at a penalty to accuracy.  The color corresponds to the type; handguns are gray, shotguns are red, submachine guns are cyan, rifles are brown, assault rifles are blue, and heavy machine guns are light red.  Each has a dispersion rating, a bonus to damage, a rate of fire, and a maximum load.  Note that, while most firearms load fully in one action, shotguns must be loaded one shell at a time."
150045msgstr ""
150046"(       Arma de fuego\n"
150047"Estas armas pueden cargarse con <press_reload>, descargarse con <press_unload> y dispararse con <press_fire>. Algunas son automáticas, lo que puede ser activado con <press_select_fire_mode> aunque será menos precisa. El color corresponde a la clase; las pistolas son gris, las escopetas son rojo, los subfusiles son turquesa, los rifles son marrón, los rifles de asalto son azul, y las ametralladoras pesadas son rojo claro. Todas tienen su valor de dispersión, bonus al daño, velocidad de disparo, y carga máxima. Acordate que la mayoría de las armas de fuego se cargan completas en una acción, mientras que las escopetas se cargan de un cartucho por vez."
150048
150049#: lang/json/help_from_json.py
150050msgid ""
150051"=       Ammunition\n"
150052"Ammunition is worthless without a gun to load it into.  Generally, there are several variants for any particular caliber.  Ammunition has damage, dispersion, and range ratings, as well as an armor-piercing value."
150053msgstr ""
150054"=       Munición\n"
150055"La munición no sirve para nada si no tenés un arma donde ponerla. Generalmente, existen diversas variantes de cada calibre. La munición tiene valores de daño, dispersión y alcance, así como también el valor de penetración de blindaje."
150056
150057#: lang/json/help_from_json.py
150058msgid ""
150059"*       Thrown weapon; simple projectile or grenade\n"
150060"These items are suited for throwing, and many are only useful when thrown, such as grenades, Molotov cocktails, or tear gas.  Once activated, be certain to throw these items by pressing <press_throw>, then the letter of the item."
150061msgstr ""
150062"*       Arma arrojadiza, proyectil o granada\n"
150063"Estos objetos están hechos para tirarse, y algunos pueden ser útiles solamente cuando se los tira, como las granadas, los cócteles molotov o el gas lacrimógeno. Una vez que los activaste, acordate de tirarlos apretando <press_throw> y luego la letra correspondiente al objeto."
150064
150065#: lang/json/help_from_json.py
150066msgid ""
150067"?       Book or magazine\n"
150068"This can be read for training or entertainment by pressing <press_read>.  Most require a basic level of intelligence; some require a base level of knowledge in the relevant subject.  Some may contain useful crafting recipes."
150069msgstr ""
150070"?       Libro o revista\n"
150071"Estos pueden ser leídos como entrenamiento o entretenimiento apretando <press_read>. La mayoría requiere un nivel básico de inteligencia; algunos requieren algún conocimiento básico en el área relevante. Algunos libros pueden contener recetas de fabricación muy útiles."
150072
150073#: lang/json/help_from_json.py
150074msgid "<2>: Description of map symbols"
150075msgstr "<2>: Descripción de símbolos del mapa"
150076
150077#: lang/json/help_from_json.py
150078msgid "MAP SYMBOLS:"
150079msgstr "SÍMBOLOS DEL MAPA:"
150080
150081#: lang/json/help_from_json.py
150082msgid ""
150083"<color_brown>.</color>           Field - Empty grassland with occasional "
150084"wild fruit."
150085msgstr ""
150086"<color_brown>.</color>           Campo - Pradera vacía, a veces con frutas "
150087"salvajes."
150088
150089#: lang/json/help_from_json.py
150090msgid ""
150091"<color_green>F</color>           Forest - May be dense or sparse.  Movement "
150092"will be slowed.  You might be able to forage for food here."
150093msgstr ""
150094"<color_green>F</color>           Bosque - Puede ser denso. El movimiento es "
150095"más lento. Podés buscar comida acá."
150096
150097#: lang/json/help_from_json.py
150098msgid ""
150099"<color_dark_gray>│─└┌┐┘├┴┤┬┼</color> Road - Safe from burrowing animals."
150100msgstr "<color_dark_gray>│─└┌┐┘├┴┤┬┼</color> Calle - Libre de madrigueras."
150101
150102#: lang/json/help_from_json.py
150103msgid ""
150104"<color_dark_gray>H=</color>          Highway - Like roads, but lined with "
150105"guard rails."
150106msgstr ""
150107"<color_dark_gray>H=</color>          Autopista - Como las calles pero con "
150108"guardarraíles."
150109
150110#: lang/json/help_from_json.py
150111msgid "<color_dark_gray>|-</color>          Bridge - Helps you cross rivers."
150112msgstr "<color_dark_gray>|-</color>          Puente - Te ayuda a cruzar ríos."
150113
150114#: lang/json/help_from_json.py
150115msgid ""
150116"<color_blue>R</color>           River - Most creatures cannot swim across "
150117"them, but you can."
150118msgstr ""
150119"<color_blue>R</color>           Río - Muchas criaturas no lo pueden cruzar "
150120"pero vos sí."
150121
150122#: lang/json/help_from_json.py
150123msgid ""
150124"<color_dark_gray>O</color>           Parking lot - Empty lot, few items.  "
150125"Mostly useless."
150126msgstr ""
150127"<color_dark_gray>O</color>           Estacionamiento - Lote vacío, pocos "
150128"objetos. Casi inútil."
150129
150130#: lang/json/help_from_json.py
150131msgid ""
150132"<color_light_green>^>v<</color>        House - Filled with a variety of "
150133"items.  Good place to sleep."
150134msgstr ""
150135"<color_light_green>^>v<</color>        Casa - Llena de todo tipo de objetos."
150136" Buen lugar para dormir."
150137
150138#: lang/json/help_from_json.py
150139msgid ""
150140"<color_light_blue>^>v<</color>        Gas station - A good place to collect "
150141"gasoline.  Risk of explosion."
150142msgstr ""
150143"<color_light_blue>^>v<</color>        Est. de servicio - Acá hay "
150144"combustible. Riesgo de explosión."
150145
150146#: lang/json/help_from_json.py
150147msgid ""
150148"<color_light_red>^>v<</color>        Pharmacy - The best source for vital "
150149"medications."
150150msgstr ""
150151"<color_light_red>^>v<</color>        Farmacia - El mejor lugar para "
150152"conseguir medicamentos."
150153
150154#: lang/json/help_from_json.py
150155msgid ""
150156"<color_green>^>v<</color>        Grocery store - A good source of canned "
150157"food and other supplies."
150158msgstr ""
150159"<color_green>^>v<</color>        Almacén - Buen lugar con comida enlatada y "
150160"otras provisiones."
150161
150162#: lang/json/help_from_json.py
150163msgid ""
150164"<color_cyan>^>v<</color>        Hardware store - Home to tools, melee "
150165"weapons and crafting goods."
150166msgstr ""
150167"<color_cyan>^>v<</color>        Ferretería - Herramientas, armas "
150168"improvisadas y materiales."
150169
150170#: lang/json/help_from_json.py
150171msgid ""
150172"<color_light_cyan>^>v<</color>        Sporting Goods store - Several "
150173"survival tools and melee weapons."
150174msgstr ""
150175"<color_light_cyan>^>v<</color>        Tienda de artículos deportivos - "
150176"Varias herramientas de supervivencia y armas."
150177
150178#: lang/json/help_from_json.py
150179msgid ""
150180"<color_magenta>^>v<</color>        Liquor store - Alcohol is good for "
150181"crafting Molotov cocktails."
150182msgstr ""
150183"<color_magenta>^>v<</color>        Vinoteca - El alcohol es útil para "
150184"fabricar cocteles molotov."
150185
150186#: lang/json/help_from_json.py
150187msgid ""
150188"<color_red>^>v<</color>        Gun store - Firearms and ammunition are very "
150189"valuable."
150190msgstr ""
150191"<color_red>^>v<</color>        Armería - Las armas de fuego y la munición "
150192"son muy valiosas."
150193
150194#: lang/json/help_from_json.py
150195msgid ""
150196"<color_blue>^>v<</color>        Clothing store - High-capacity clothing, "
150197"some light armor."
150198msgstr ""
150199"<color_blue>^>v<</color>        Tienda de ropa - Ropa de buena calidad, "
150200"alguna armadura ligera."
150201
150202#: lang/json/help_from_json.py
150203msgid ""
150204"<color_brown>^>v<</color>        Library - Home to books, both entertaining "
150205"and informative."
150206msgstr ""
150207"<color_brown>^>v<</color>        Biblioteca - Hogar de libros, para "
150208"entretenerse e informarse."
150209
150210#: lang/json/help_from_json.py
150211msgid ""
150212"<color_white>^>v<</color>        Man-made buildings - The pointed side "
150213"indicates the front door."
150214msgstr ""
150215"<color_white>^>v<</color>        Edificios hechos por el hombre - La punta "
150216"indica la puerta principal."
150217
150218#: lang/json/help_from_json.py
150219msgid "            There are many others out there… search for them!"
150220msgstr "            Hay muchos otros por ahí… ¡buscalos!"
150221
150222#: lang/json/help_from_json.py
150223msgid "<DRAW_NOTE_COLORS>"
150224msgstr "<DRAW_NOTE_COLORS>"
150225
150226#: lang/json/help_from_json.py
150227msgid "<3>: Description of gun types"
150228msgstr "<3>: Descripción de clases de armas"
150229
150230#: lang/json/help_from_json.py
150231msgid ""
150232"<color_light_gray>( Handguns</color>\n"
150233"Handguns are small weapons held in one or both hands.  They are much more difficult to aim and control than larger firearms, and this is reflected in their poor accuracy.  However, their small size makes them appropriate for short-range combat.  They are also relatively quick to reload and use a very wide variety of ammunition.  Their small size and low weight make it possible to carry several loaded handguns, switching from one to the next as their ammo is spent."
150234msgstr ""
150235"<color_light_gray>( Pistolas</color>\n"
150236"Las pistolas son armas chicas que se pueden empuñar con una o dos manos. Son más difíciles para apuntar y controlar que las armas más grandes, y eso se nota en su poca precisión. Sin embargo, su tamaño pequeño las hace apropiadas para el combate a corto alcance. Son también relativamente más rápidas de cargar y usan una amplia variedad de munición. Su pequeño tamaño y poco peso hacen posible llevar varias pistolas cargadas, para cambiar a otra cuando ya usaste la munición de una."
150237
150238#: lang/json/help_from_json.py
150239msgid ""
150240"<color_green>( Crossbows</color>\n"
150241"The best feature of crossbows is their silence.  The bolts they fire are only rarely destroyed; if you pick up the bolts after firing them, your ammunition supply will last much longer.  Crossbows suffer from a short range and a very long reload time (modified by your strength); plus, most only hold a single round.\n"
150242"For this reason, it is advisable to carry a few loaded crossbows.  Crossbows can be very difficult to find; however, it is possible to craft one given a high enough Mechanics skill.  Likewise, it is possible to make wooden bolts from any number of wooden objects, though these are much less effective than steel bolts.  Crossbows use the handgun skill."
150243msgstr ""
150244"<color_green>( Ballestas</color>\n"
150245"Lo mejor de las ballestas es su silencio. Los pernos que dispara casi nunca se rompen; si agarrás los pernos después de dispararlos, tu suministro de munición durará mucho. Las ballestas tienen poco alcance y tardan mucho en recargarse (depende de tu fuerza); además, solo pueden cargar un disparo. \n"
150246"Por esta razón, se aconseja llevar varias ballestas cargadas. Las ballestas pueden ser difíciles de encontrar; sin embargo, es posible fabricar una con suficiente habilidad en Mecánica. También es posible hacer pernos de madera a partir de objetos de madera, aunque sean mucho menos efectivos que los pernos de acero. Las ballestas dependen de la habilidad Pistolas."
150247
150248#: lang/json/help_from_json.py
150249msgid ""
150250"<color_yellow>( Bows</color>\n"
150251"Silent, deadly, relatively easy to make, and the arrows are reusable.  Bows have been used forever.  Bows are two-handed, and require the user to have a certain strength level.  If you do not have enough strength to draw the string back, you will fire at a reduced effectiveness.  This reduces the reload and fire speeds and decreases the range of the arrows fired.\n"
150252"Most normal bows require strength of at least 8, others require an above average strength of 10, or a significant strength of 12.  Bows use the archery skill."
150253msgstr ""
150254"<color_yellow>( Arcos</color>\n"
150255"Silencioso, mortal, relativamente fácil de fabricar y las flechas son reutilizables. Los arcos han sido usados desde siempre. Se usan con las dos manos y exigen tener un cierto nivel de fuerza. Si no tenés suficiente fuerza para estirar la cuerda, vas a disparar con una efectividad reducida. Esto reduce la velocidad de recarga y de disparo, y disminuye el alcance de la flecha. \n"
150256"La mayoría de los arcos normales necesitan una fuerza mínima de 8, hay otros que requieren más de 10. Los arcos dependen de la habilidad Arquería."
150257
150258#: lang/json/help_from_json.py
150259msgid ""
150260"<color_red>( Shotguns</color>\n"
150261"Shotguns are some of the most powerful weapons in the game, capable of taking out almost any enemy with a single hit.  Birdshot and 00 shot spread out after leaving the barrel, making it very easy to hit nearby monsters.  However, they are very ineffective against armor, and some armored monsters might shrug off 00 shot completely.  Shotgun slugs are the answer to this problem; they also offer much better range than shot.\n"
150262"The biggest drawback to shotguns is their noisiness.  They are very loud, and impossible to silence.  A shot that kills one zombie might attract three more!  Beware of that."
150263msgstr ""
150264"<color_red>( Escopetas</color>\n"
150265"Las escopetas son una de las armas más poderosas en el juego, son capaces de eliminar a cualquier enemigo con un solo disparo. Los perdigones y los cartuchos 00 se dispersan después de salir del cañón, haciendo que sea muy fácil acertarle a los monstruos cercanos. Sin embargo, son muy poco efectivas contra la armadura, y algunos monstruos con armadura ni sentirán los cartuchos 00. Las postas de escopeta son la solución a ese problema, y también tienen mucho mayor alcance.\n"
150266"La principal desventaja de las escopetas es el ruido. Son muy ruidosas e imposibles de silenciar. Un disparo que mate a un zombi ¡puede atraer a tres más! Tené cuidado con eso."
150267
150268#: lang/json/help_from_json.py
150269msgid ""
150270"<color_cyan>( Submachine Guns</color>\n"
150271"Submachine guns are small weapons (some are barely larger than a handgun), designed for relatively close combat and the ability to spray large numbers of bullets.  However, they are more effective when firing single shots, so use discretion.  They mainly use 9mm and .45 ammunition; however, other SMGs exist.  They reload moderately quickly, and are suitable for close or medium-long range combat."
150272msgstr ""
150273"<color_cyan>( Subfusiles</color>\n"
150274"Los subfusiles son armas chicas (algunas son un poco más grandes que las pistolas), diseñadas para combate relativamente cercano y con la habilidad de disparar muchas balas. Sin embargo, son más efectivas cuando se dispara de a una bala, así que usar con discreción. Comúnmente, utilizan las municiones 9mm y .45; pero existen otros subfusiles. Se recargan relativamente rápido, y son apropiadas para combate cercano y de medio alcance."
150275
150276#: lang/json/help_from_json.py
150277msgid ""
150278"<color_brown>( Sniper and Marksman Rifles</color>\n"
150279"Sniper and marksman rifles are popular for their superior range and accuracy.  What's more, their scopes or sights make shots fired at targets at very long range as accurate as those fired at shorter range.  Unlike assault rifles, sniper and marksman rifles usually have no automatic fire.  They also may be slow to reload and fire, so when facing a large group of nearby enemies, they are not the best pick."
150280msgstr ""
150281"<color_brown>( Rifles de Tirador y de Francotirador</color>\n"
150282"Los rifles de tirador y de francotirador son populares por su excelente precisión y rango. Y además, sus miras o mirillas hacen que los disparos a grandes distancias sean tan precisos como los cercanos. A diferencia de los rifles de asalto, estos rifles usualmente no poseen modo automático. También son lentos para recargar y disparar, así que no son la mejor opción para enfrentarse a grandes grupos cercanos de enemigos."
150283
150284#: lang/json/help_from_json.py
150285msgid ""
150286"<color_blue>( Assault Rifles</color>\n"
150287"Assault rifles are similar to hunting rifles in many ways; they are also suited for long range combat, with similar bonuses and penalties.  Unlike hunting rifles, assault rifles are capable of automatic fire.  Assault rifles are less accurate than hunting rifles, and this is worsened under automatic fire, so save it for when you're highly skilled.\n"
150288"Assault rifles are an excellent choice for medium or long range combat, or even close-range bursts against a large number of enemies.  They are difficult to use, and are best used by skilled riflemen."
150289msgstr ""
150290"<color_blue>( Rifles de asalto</color>\n"
150291"Los rifles de asalto son similares a los de caza en varias cosas, como su utilidad en el combate a larga distancia, con bonus y penalidades similares. A diferencia de los rifles de caza, los rifles de asalto tienen disparo automático. Son menos precisos que los rifles de caza y peores todavía si están en modo automático, así que guardalos para cuando seas habilidoso en su manejo.\n"
150292"Son una excelente opción para el combate a media y larga distancia y también en modo ráfaga contra grupos de enemigos cercanos. Son difíciles de usar y solo los rifleros hábiles pueden sacar lo mejor de estas armas."
150293
150294#: lang/json/help_from_json.py
150295msgid ""
150296"<color_light_red>( Machine Guns</color>\n"
150297"Machine guns are one of the most powerful firearms available.  They are even larger than assault rifles; however, they are capable of holding 100 or more rounds of highly-damaging ammunition.  They are not built for accuracy, and firing single rounds is not very effective.  However, they also possess a very high rate of fire and somewhat low recoil, making them very good at clearing out large numbers of enemies."
150298msgstr ""
150299"<color_light_red>( Ametralladoras</color>\n"
150300"Las ametralladoras son de las armas de fuego más poderosas que hay. Son más grandes que los rifles de asalto; y son capaces de cargar 100 o más balas de munición de alto daño. No son muy precisas y disparar de a una bala no es muy efectivo. Pero poseen una velocidad muy alta de disparo y relativamente poco retroceso, lo que las hace muy útiles para eliminar grandes grupos de enemigos."
150301
150302#: lang/json/help_from_json.py
150303msgid ""
150304"<color_magenta>( Energy Weapons</color>\n"
150305"\"Energy weapons\" is an umbrella term used to describe a variety of rifles and handguns which fire lasers, plasma, or energy attacks.  They are mostly prototypes that started to appear in military use just prior to the start of the apocalypse, and as such are very difficult to find.\n"
150306"Energy weapons have no recoil at all; they are nearly silent, have a long range, and are fairly damaging.  The biggest drawback to energy weapons is scarcity of ammunition; it is wise to reserve the precious ammo for when you really need it."
150307msgstr ""
150308"<color_magenta>( Armas de energía</color>\n"
150309"Las armas de energía son un género que abarca una variedad de rifles y pistolas que disparan láser, plasma o ataques de energía. La mayoría son prototipos que los militares comenzaron a utilizar justo antes del inicio del apocalipsis, y por lo tanto son muy difíciles de encontrar.\n"
150310"Las armas de energía no tienen nada de retroceso, casi no hacen ruido, tienen largo alcance y causan bastante daño. La mayor desventaja es la escasez de munición; se aconseja reservar la valiosa munición para cuando realmente la necesites."
150311
150312#: lang/json/help_from_json.py
150313msgid "<4>: FAQ (contains spoilers!)"
150314msgstr "<4>: Preguntas frecuentes (¡spoilers!)"
150315
150316#: lang/json/help_from_json.py
150317msgid ""
150318"Q: What is Safe Mode, and why does it prevent me from moving?\n"
150319"A: Safe Mode is a way to guarantee that you won't die by holding a movement key down.  When a monster comes into view, your movement will be ignored until Safe Mode is turned off with the <press_safemode> key.  This ensures that the sudden appearance of a monster won't catch you off guard."
150320msgstr ""
150321"P: ¿Qué es el Modo Seguro, y por qué no me deja mover?\n"
150322"R: El Modo Seguro es una manera de garantizar que no te vayan a matar por mantener apretada una tecla de movimiento. Cuando un monstruo aparece a la vista, tu movimiento será ignorado hasta que desactives el Modo Seguro con la tecla <press_safemode>.  Esto te asegura que la aparición repentina de un monstruo no te agarre con la guardia baja."
150323
150324#: lang/json/help_from_json.py
150325msgid ""
150326"Q: It seems like everything I eat makes me sick!  What's wrong?\n"
150327"A: Lots of the food found in towns is perishable and will only last a few days after the start of a new game.  The electricity went out several days ago, so fruit, milk, and similar foods are the first to go bad.  After the first couple of days, you should switch to canned food, jerky, and hunting.  Also, you should make sure to cook any food and purify any water you come across, as it may contain parasites or otherwise be unsafe."
150328msgstr ""
150329"P: ¡Parece que todo lo que como me hace mal! ¿Qué pasa?\n"
150330"R: Mucha de la comida encontrada en las ciudades es perecedera y solo durará unos días luego del comienzo del juego. La electricidad se cortó varios días antes así que la fruta, leche y comidas de ese tipo son las primeras en pudrirse. Luego del primer par de días, deberías comer comida enlatada, charqui y pensar en cazar. También tenés que asegurarte de cocinar toda la comida y potabilizar el agua que consigas, porque pueden contener parásitos o ser riesgosa."
150331
150332#: lang/json/help_from_json.py
150333msgid ""
150334"Q: How can I remove boards from boarded-up windows and doors?\n"
150335"A: Use a hammer and choose the direction of the boarded-up window or door to remove the boards."
150336msgstr ""
150337"P: ¿Cómo puedo sacar las tablas de una ventana o puerta tableada?\n"
150338"R: Usá el martillo y elegí la dirección donde esté la puerta o ventana cubierta con tablas, y las vas a poder sacar."
150339
150340#: lang/json/help_from_json.py
150341msgid ""
150342"Q: The game just told me to quit, and other weird stuff is happening.\n"
150343"A: You have the Schizophrenic trait, which might make the game seem buggy."
150344msgstr ""
150345"P: El juego me acaba de decir que salga, y otras cosas extrañas están pasando.\n"
150346"R: Tenés la peculiaridad Esquizofrénico, que puede hacerte creer que el juego está andando mal."
150347
150348#: lang/json/help_from_json.py
150349msgid ""
150350"Q: How can I prevent monsters from attacking me while I sleep?\n"
150351"A: Find a safe place to sleep; for example, in a cleared building far from the front door.  Set traps if you have them, or build a fire to scare off wild animals."
150352msgstr ""
150353"P: ¿Cómo puedo evitar que los monstruos me ataquen cuando estoy durmiendo?\n"
150354"R: Encontrá un lugar seguro para dormir, por ejemplo en un lugar alejado de la puerta principal de una casa que ya hayas revisado. Poné trampas si tenés, o encendé un fuego para asustar a los animales salvajes."
150355
150356#: lang/json/help_from_json.py
150357msgid ""
150358"Q: Why do I always sink when I try to swim?\n"
150359"A: Your swimming ability is reduced greatly by the weight you are carrying, and is also adversely affected by most clothing you wear.  Until you reach a high level of the swimming skill, you'll need to drop your equipment and remove your clothing to swim, making it a last-ditch escape plan.  Diving gear may significantly help you in swimming and diving."
150360msgstr ""
150361"P: ¿Por qué siempre me hundo cuando intento nadar?\n"
150362"R: Tu habilidad para nadar se reduce mucho por el peso que estés cargando, y también es afectada por la ropa que estés usando. Hasta que alcances un buen nivel en la habilidad Natación, vas a tener que dejar el equipo y sacarte la ropa para nadar, lo que lo convierte en un plan de escape de último recurso. El equipo de buceo te puede ayudar significativamente cuando nadás o buceás."
150363
150364#: lang/json/help_from_json.py
150365msgid ""
150366"Q: How can I cure a fungal infection?\n"
150367"A: The Blood Filter bionic and some antifungal chemicals can cure fungal infection.  Antifungal chemicals to cure the fungal infection can either be found as random loot or made from other ingredients."
150368msgstr ""
150369"P: ¿Cómo puedo curar una infección fúngica?\n"
150370"R: El biónico Filtro de Sangre y algunos químicos antifúngicos pueden curar una infección de este tipo. Los químicos antifúngicos pueden ser encontrados por ahí o hechos a partir de otros ingredientes."
150371
150372#: lang/json/help_from_json.py
150373msgid ""
150374"Q: How do I get into science labs?\n"
150375"A: You can enter the front door if you have an appropriate ID card by examining (<press_examine>) the keypad.  If you are skilled in computers and have an electrohack, it is possible to hack the keypad.  An EMP blast has a chance to force the doors open, but it's more likely to break them.  You can also sneak in through the sewers sometimes, or try to smash through the walls with explosions."
150376msgstr ""
150377"P: ¿Cómo ingreso a los laboratorios científicos?\n"
150378"R: Podés entrar por la puerta de adelante si tenés la tarjeta identificación apropiada, examinando (<press_examine>) el panel de control. Si sos habilidoso con las computadoras y tenés un electrohackeador, es posible que puedas hackear el panel de control. Un pulso electromagnético puede forzar la apertura de las puertas, pero es más común que las rompa. También podrías meterte por las cloacas, o intentar romper las paredes con una explosión."
150379
150380#: lang/json/help_from_json.py
150381msgid ""
150382"Q: Why does my crafting fail so often?\n"
150383"A: Check the difficulty of the recipe, and the primary skill used; your skill level should be around one and a half times the difficulty to be confident that it will succeed.  Also, note any proficiencies or other skills that may influence your chances of success."
150384msgstr ""
150385"P: ¿Por qué fallo tanto cuando intento fabricar algo?\n"
150386"R: Fijate la dificultad de la receta y la habilidad principal utilizada. Tu nivel de habilidad debe ser cerca de uno y medio veces más que la dificultad para que puedas estar seguro de que no fallarás. También fijate que las aptitudes y otras habilidades pueden influir en tu probabilidad de éxito."
150387
150388#: lang/json/help_from_json.py
150389msgid ""
150390"Q: Why can't I carry anything?\n"
150391"A: At the start of the game you only have the space in your pockets.  A good first goal of many survivors is to find a backpack or pouch to store things in."
150392msgstr ""
150393"P: ¿Por qué no puedo cargar nada?\n"
150394"R: Al principio del juego solo tenés lugar en los bolsillos. Uno de los primeros objetivos de un superviviente es conseguir una mochila o bolso para poder almacenar cosas."
150395
150396#: lang/json/help_from_json.py
150397msgid ""
150398"Q: Help!  I started a fire and now my house is burning down!\n"
150399"A: Fires will spread to nearby flammable tiles if they are able.  Lighting a fire in a deployed brazier, stove, wood stove, stone fireplace, pit, or even a kitchen stove will stop it from spreading.  Fire extinguishers can put out fires that get out of control.  You can put out a fire in a fireplace by examining it."
150400msgstr ""
150401"P: ¡Socorro! ¡Encendí un fuego y mi casa se está quemando!\n"
150402"R: El fuego se propaga a todos los espacios cercanos que sean inflamables, si puede. Encender un fuego en un brasero armado, una estufa, una cocina de leña, una chimenea, un pozo o incluso en un horno evitará que se propague. Los extintores pueden apagar los fuegos que se descontrolen. Podés apagar el fuego de una chimenea examinándola."
150403
150404#: lang/json/help_from_json.py
150405msgid ""
150406"Q: I'm cold and can't sleep at night!\n"
150407"A: Gather some clothes and put them in the place where you're trying to sleep.  Being hungry, thirsty, wet, or injured can also make you feel the cold more, so try to avoid these effects before you go to sleep.  Pillows and some other appliances will help you sleep, and the quality of your sleeping spot is also very important."
150408msgstr ""
150409"P: ¡Tengo frío y no puedo dormir a la noche!\n"
150410"R: Juntá un poco de ropa y ponela en el lugar donde estás intentando dormir. Tener hambre, sed, estar mojado o herido puede hacerte sentir más frío, así que tratá de evitar esos efectos antes de irte a dormir. Las almohadas y otras cosas te pueden ayudar a dormir, y la calidad de tu lugar de descanso también es muy importante."
150411
150412#: lang/json/help_from_json.py
150413msgid ""
150414"Q: There are too many calibers and guns.  It confuses me - I don't usually understand what is compatible with what.\n"
150415"A: Try to remember a few common calibers:\n"
150416"9x19 (or simply 9mm) - fits most basic pistols (Glock, for example) and SMGs, quite easy to find and gets job done against usual zombies;\n"
150417" 00 buckshot - for most shotguns.  Very powerful against unarmored target at closer ranges;\n"
150418" .223 (5.56) - for rifles.  Good long range option.\n"
150419" .308 (7.62) - for even more powerful rifles.  Also a good long range option.\n"
150420"  These should be enough in the beginning.  If you're still confused: just grab any shotgun, fill it with buckshot and give them hell!"
150421msgstr ""
150422"P: Hay demasiadas armas y calibres. Me confunde, no termino de entender qué es compatible con qué.\n"
150423"R: Probá memorizando algunso calibres comunes: \n"
150424" 9x19 (o 9mm) - sirve para la mayoría de las pistolas (Glock, por ejemplo) y subfusiles, bastante fácil de encontrar y útil contra los zombis comunes;\n"
150425" perdigón 00 - para la mayoría de las escopetas. Muy poderoso a corta distancia contra objetivos sin armadura;\n"
150426" .223 (5.56) - para rifles. Buena opción para largo alcance.\n"
150427" .308 (7.62) - para rifles más potentes. También buena opción para largo alcance.\n"
150428"  Esto es suficiente para empezar. Si todavía estás confundido: ¡agarrá cualquier escopeta, llenala con perdigones y hacelos cagar!"
150429
150430#: lang/json/help_from_json.py
150431msgid ""
150432"Q: I have a question that's not addressed here.  How can I get an answer?\n"
150433"A: Check the wiki, or ask the helpful people on the forum or chat channels.  Links are provided in the MOTD in the main menu."
150434msgstr ""
150435"P: Tengo una pregunta que acá no está. ¿Dónde me la pueden responder?\n"
150436"R: Fijate en la wiki o preguntale a las personas en el foro o en los canales de chat. Los links están en el MOTD del menú principal."
150437
150438#: lang/json/item_action_from_json.py
150439msgid "Repair cotton/leather/wool/Nomex/fur"
150440msgstr "Reparar algodón/cuero/lana/nomex/piel"
150441
150442#: lang/json/item_action_from_json.py
150443msgid "Repair metal/plastic/kevlar"
150444msgstr "Reparar metal/plástico/kevlar"
150445
150446#: lang/json/item_action_from_json.py
150447msgid "Modify Clothing"
150448msgstr "Modificar Ropa"
150449
150450#: lang/json/item_action_from_json.py
150451msgid "Start a fire quickly"
150452msgstr "Encender rápido un fuego"
150453
150454#: lang/json/item_action_from_json.py
150455msgid "Pull out nails"
150456msgstr "Sacar clavos"
150457
150458#: lang/json/item_action_from_json.py
150459msgid "Pick a lock"
150460msgstr "Usar ganzúa"
150461
150462#: lang/json/item_action_from_json.py
150463msgid "Deploy item"
150464msgstr "Desplegar objeto"
150465
150466#: lang/json/item_action_from_json.py
150467msgid "Pry crate, window or door"
150468msgstr "Barretear caja, ventana o puerta"
150469
150470#: lang/json/item_action_from_json.py
150471msgid "Upturn earth"
150472msgstr "Dar vuelta tierra"
150473
150474#: lang/json/item_action_from_json.py
150475msgid "Dig water channel here"
150476msgstr "Cavar canal de agua"
150477
150478#: lang/json/item_action_from_json.py
150479msgid "Dig through rock"
150480msgstr "Cavar en piedra"
150481
150482#: lang/json/item_action_from_json.py
150483msgid "Pack CBM in pouch"
150484msgstr "Guardar MCB en bolso"
150485
150486#: lang/json/item_action_from_json.py
150487msgid "Use geiger counter"
150488msgstr "Usar contador geiger"
150489
150490#: lang/json/item_action_from_json.py
150491msgid "Cut metal"
150492msgstr "Cortar metal"
150493
150494#: lang/json/item_action_from_json.py
150495msgid "Cut bolts or wires"
150496msgstr "Cortar tornillos o alambres"
150497
150498#: lang/json/item_action_from_json.py
150499msgid "Heat up food (with it)"
150500msgstr "Calentar comida (con esto)"
150501
150502#: lang/json/item_action_from_json.py
150503msgid "Attach as toolmod"
150504msgstr "Adjuntarlo como modificación de herramienta"
150505
150506#: lang/json/item_action_from_json.py
150507msgid "Attach as gunmod"
150508msgstr "Adjuntarlo como modificación de arma"
150509
150510#: lang/json/item_action_from_json.py
150511msgid "Repair a gun"
150512msgstr "Reparar arma"
150513
150514#: lang/json/item_action_from_json.py
150515msgid "Create a moving hologram"
150516msgstr "Crear un holograma móvil"
150517
150518#: lang/json/item_action_from_json.py
150519msgid "Extract data from memory banks"
150520msgstr "Extraer información de memorias"
150521
150522#: lang/json/item_action_from_json.py
150523msgid "Hack a robot"
150524msgstr "Hackear robot"
150525
150526#: lang/json/item_action_from_json.py
150527msgid "Smoke/snort meth"
150528msgstr "Fumar/esnifar metanfetaminas"
150529
150530#: lang/json/item_action_from_json.py
150531msgid "Taze something"
150532msgstr "Usar pistola eléctrica"
150533
150534#: lang/json/item_action_from_json.py
150535msgid "Take anticonvulsant"
150536msgstr "Tomar anticonvulsivo"
150537
150538#: lang/json/item_action_from_json.py
150539msgid "Cut a log into planks"
150540msgstr "Cortar tronco en tablas"
150541
150542#: lang/json/item_action_from_json.py
150543msgid "Remove tool mods"
150544msgstr "Quitar modificaciones de herramientas"
150545
150546#: lang/json/item_action_from_json.py
150547msgid "Cut up an item"
150548msgstr "Cortar un objeto"
150549
150550#: lang/json/item_action_from_json.py
150551msgid "Write on an item"
150552msgstr "Escribir en un objeto"
150553
150554#: lang/json/item_action_from_json.py
150555msgid "Cauterize a wound"
150556msgstr "Cauterizar herida"
150557
150558#: lang/json/item_action_from_json.py
150559msgid "Start countdown"
150560msgstr "Comenzar cuenta regresiva"
150561
150562#: lang/json/item_action_from_json.py
150563msgid "Unpack"
150564msgstr "Desempacar"
150565
150566#: lang/json/item_action_from_json.py
150567msgid "Learn spell"
150568msgstr "Aprender hechizo"
150569
150570#: lang/json/item_action_from_json.py
150571msgid "Cast spell"
150572msgstr "Lanzar hechizo"
150573
150574#: lang/json/item_action_from_json.py
150575msgid "Use holster"
150576msgstr "Enfundar"
150577
150578#: lang/json/item_action_from_json.py
150579msgid "Saw down barrel"
150580msgstr "barril serruchado"
150581
150582#: lang/json/item_action_from_json.py
150583msgid "Inject"
150584msgstr "Inyectar"
150585
150586#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
150587#: src/handle_action.cpp
150588msgid "Drink"
150589msgstr "Beber"
150590
150591#: lang/json/item_action_from_json.py
150592msgid "Take"
150593msgstr "Tomar"
150594
150595#: lang/json/item_action_from_json.py
150596msgid "Sterilize"
150597msgstr "Esterilizar"
150598
150599#: lang/json/item_action_from_json.py
150600msgid "Ring"
150601msgstr "Anillo"
150602
150603#: lang/json/item_action_from_json.py
150604msgid "Attach"
150605msgstr "Agregar"
150606
150607#: lang/json/item_action_from_json.py
150608msgid "Use camera"
150609msgstr "Usar cámara"
150610
150611#: lang/json/item_action_from_json.py
150612msgid "Pour out"
150613msgstr "Verter"
150614
150615#: lang/json/item_action_from_json.py
150616msgid "Capture/place"
150617msgstr "Capturar/poner"
150618
150619#: lang/json/item_action_from_json.py
150620msgid "Place"
150621msgstr "Poner"
150622
150623#: lang/json/item_action_from_json.py
150624msgid "Chew"
150625msgstr "Masticar"
150626
150627#: lang/json/item_action_from_json.py
150628msgid "Clear rubble"
150629msgstr "Limpiar escombro"
150630
150631#: lang/json/item_action_from_json.py
150632msgid "Flip"
150633msgstr "Cara o cruz"
150634
150635#: lang/json/item_action_from_json.py
150636msgid "Snort coke"
150637msgstr "Esnifar cocaína"
150638
150639#: lang/json/item_action_from_json.py
150640msgid "Put in eyes"
150641msgstr "Poner en ojos"
150642
150643#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/keybinding_from_json.py
150644msgid "Eat"
150645msgstr "Comer"
150646
150647#: lang/json/item_action_from_json.py
150648msgid "Dig pit here"
150649msgstr "Cavar pozo"
150650
150651#: lang/json/item_action_from_json.py
150652msgid "Find direction"
150653msgstr "Encontrar dirección"
150654
150655#: lang/json/item_action_from_json.py
150656msgid "Blow"
150657msgstr "Soplar"
150658
150659#: lang/json/item_action_from_json.py
150660msgid "Make it talk"
150661msgstr "Hacerlo hablar"
150662
150663#: lang/json/item_action_from_json.py
150664msgctxt "ECIG"
150665msgid "Smoke"
150666msgstr "Fumar"
150667
150668#: lang/json/item_action_from_json.py
150669msgid "Take off"
150670msgstr "Sacar"
150671
150672#: lang/json/item_action_from_json.py
150673msgid "Use SD-Card apps"
150674msgstr "Usar apps de tarjeta SD"
150675
150676#: lang/json/item_action_from_json.py
150677msgid "Spray"
150678msgstr "Rociar"
150679
150680#: lang/json/item_action_from_json.py
150681msgid "Use"
150682msgstr "Usar"
150683
150684#: lang/json/item_action_from_json.py
150685msgid "Fill pit / tamp ground"
150686msgstr "Rellenar pozo / apisonar suelo"
150687
150688#. ~ Mutation class name
150689#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/mutation_category_from_json.py
150690msgid "Fish"
150691msgstr "Pez"
150692
150693#: lang/json/item_action_from_json.py
150694msgid "Set"
150695msgstr "Establecer"
150696
150697#: lang/json/item_action_from_json.py
150698msgid "Detach gunmods"
150699msgstr "Quitar modificación de arma"
150700
150701#: lang/json/item_action_from_json.py
150702msgid "Trim the hair"
150703msgstr "Cortar pelo"
150704
150705#: lang/json/item_action_from_json.py
150706msgid "Heat up food (in it)"
150707msgstr "Calentar comida (en esto)"
150708
150709#: lang/json/item_action_from_json.py
150710msgid "Consume"
150711msgstr "Consumir"
150712
150713#: lang/json/item_action_from_json.py
150714msgid "Inhale"
150715msgstr "Inhalar"
150716
150717#: lang/json/item_action_from_json.py
150718msgid "Drill"
150719msgstr "Agujerear"
150720
150721#: lang/json/item_action_from_json.py src/options.cpp
150722msgid "Ask"
150723msgstr "Preguntar"
150724
150725#: lang/json/item_action_from_json.py
150726msgid "Play"
150727msgstr "Poner play/Tocar/Jugar"
150728
150729#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/item_action_from_json.py
150730#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game_inventory.cpp
150731msgid "Read"
150732msgstr "Leer"
150733
150734#: lang/json/item_action_from_json.py
150735msgid "Meditate"
150736msgstr "Meditar"
150737
150738#: lang/json/item_action_from_json.py
150739msgid "Mop"
150740msgstr "Limpiar"
150741
150742#: lang/json/item_action_from_json.py
150743msgid "Play music"
150744msgstr "Poner música"
150745
150746#: lang/json/item_action_from_json.py
150747msgid "Turn off music"
150748msgstr "Apagar música"
150749
150750#: lang/json/item_action_from_json.py
150751msgid "Roll die"
150752msgstr "Tirar dado"
150753
150754#: lang/json/item_action_from_json.py
150755msgid "Prepare to use"
150756msgstr "Preparar para usar"
150757
150758#: lang/json/item_action_from_json.py
150759msgid "Use regulator"
150760msgstr "Usar regulador"
150761
150762#: lang/json/item_action_from_json.py
150763msgid "Unfold"
150764msgstr "Desplegar"
150765
150766#: lang/json/item_action_from_json.py
150767msgid "Fold"
150768msgstr "Plegar"
150769
150770#: lang/json/item_action_from_json.py
150771msgid "Cook"
150772msgstr "Cocinar"
150773
150774#: lang/json/item_action_from_json.py
150775msgid "Cut up metal"
150776msgstr "Cortar metal"
150777
150778#: lang/json/item_action_from_json.py
150779msgid "Pack an item"
150780msgstr "Empacar objeto"
150781
150782#: lang/json/item_action_from_json.py
150783msgctxt "PORTABLE_GAME"
150784msgid "Play a game"
150785msgstr "Jugar un juego"
150786
150787#: lang/json/item_action_from_json.py
150788msgid "Check health metrics"
150789msgstr "Revisar métricas de salud"
150790
150791#: lang/json/item_action_from_json.py
150792msgid "Put up"
150793msgstr "Colgar"
150794
150795#: lang/json/item_action_from_json.py
150796msgid "Measure radiation"
150797msgstr "Medir radiación"
150798
150799#: lang/json/item_action_from_json.py lang/json/mission_def_from_json.py
150800#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
150801#: src/game_inventory.cpp src/teleport.cpp
150802msgid "…"
150803msgstr "…"
150804
150805#: lang/json/item_action_from_json.py
150806msgid "Control an RC car"
150807msgstr "Controlar auto radiocontrolado"
150808
150809#: lang/json/item_action_from_json.py
150810msgid "Modify an item"
150811msgstr "Modificar objeto"
150812
150813#: lang/json/item_action_from_json.py
150814msgid "Control a vehicle"
150815msgstr "Controlar vehículo"
150816
150817#: lang/json/item_action_from_json.py
150818msgid "Shave"
150819msgstr "Afeitarse"
150820
150821#: lang/json/item_action_from_json.py
150822msgid "Siphon"
150823msgstr "Chupar"
150824
150825#: lang/json/item_action_from_json.py
150826msgctxt "SMOKING"
150827msgid "Smoke"
150828msgstr "Fumar"
150829
150830#: lang/json/item_action_from_json.py
150831msgid "Write something"
150832msgstr "Escribir algo"
150833
150834#: lang/json/item_action_from_json.py
150835msgid "Teleport yourself"
150836msgstr "Teletransportarse"
150837
150838#: lang/json/item_action_from_json.py
150839msgid "Dry/clean yourself"
150840msgstr "Secarse/limpiarse"
150841
150842#: lang/json/item_action_from_json.py
150843msgid "Draw some blood"
150844msgstr "Sacar sangre"
150845
150846#: lang/json/item_action_from_json.py
150847msgid "Recharge a battery"
150848msgstr "Recargar batería"
150849
150850#: lang/json/item_action_from_json.py
150851msgid "Well, you know"
150852msgstr "Bueno, ya sabés"
150853
150854#: lang/json/item_action_from_json.py
150855msgid "Wash soft items"
150856msgstr "Lavar objetos suaves"
150857
150858#: lang/json/item_action_from_json.py
150859msgid "Wash hard items"
150860msgstr "Lavar objetos rígidos"
150861
150862#: lang/json/item_action_from_json.py
150863msgid "Wash items"
150864msgstr "Lavar objetos"
150865
150866#: lang/json/item_action_from_json.py
150867msgid "Purify some water"
150868msgstr "Potabilizar agua"
150869
150870#: lang/json/item_action_from_json.py
150871msgid "Check weather information"
150872msgstr "Revisar información del clima"
150873
150874#: lang/json/item_action_from_json.py
150875msgid "Reload"
150876msgstr "Recargar"
150877
150878#: lang/json/item_action_from_json.py
150879msgid "Apply to wound"
150880msgstr "Aplicar en herida"
150881
150882#: lang/json/item_action_from_json.py
150883msgid "Make some noise"
150884msgstr "Hacer un poco de ruido"
150885
150886#: lang/json/item_action_from_json.py
150887msgctxt "musical_instrument"
150888msgid "Play"
150889msgstr "Poner play/Tocar"
150890
150891#: lang/json/item_action_from_json.py
150892msgid "Mask scent"
150893msgstr "Ocultar olor"
150894
150895#: lang/json/item_action_from_json.py
150896msgid "Install bionic"
150897msgstr "Instalar biónico"
150898
150899#: lang/json/item_action_from_json.py
150900msgid "Chop down a tree"
150901msgstr "Talar un árbol"
150902
150903#: lang/json/item_action_from_json.py
150904msgid "Chop a Tree Trunk into logs"
150905msgstr "Cortar Árbol caído en troncos"
150906
150907#: lang/json/item_action_from_json.py
150908msgid "Break stick"
150909msgstr "Romper palo"
150910
150911#: lang/json/item_action_from_json.py
150912msgid "Get content"
150913msgstr "Obtener contenido"
150914
150915#: lang/json/item_action_from_json.py
150916msgid "Use Scale"
150917msgstr "Usar balanza"
150918
150919#: lang/json/item_action_from_json.py src/iexamine.cpp
150920msgid "Work on craft"
150921msgstr "Trabajar en fabricación"
150922
150923#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150924#: lang/json/json_flag_from_json.py
150925msgid ""
150926"This gear has <info>cloaking tech</info> that will <good>make you "
150927"invisible</good> when active, at the cost of <info>power from a UPS</info>."
150928msgstr ""
150929"Este equipamiento tiene <info>tecnología de camuflaje</info> que te "
150930"<good>hará invisible</good> cuando está activado, con un costo de "
150931"<info>energía de un UPS</info>."
150932
150933#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150934#: lang/json/json_flag_from_json.py
150935msgid "This gear has an <info>alarm clock</info> feature."
150936msgstr "Este equipo tiene una función de <info>reloj despertador</info>."
150937
150938#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150939#: lang/json/json_flag_from_json.py
150940msgid ""
150941"This clothing won't hinder special attacks that involve <info>mutated "
150942"anatomy</info>."
150943msgstr ""
150944"Esta ropa no dificultará los ataques especiales que involucren tu "
150945"<info>anatomía mutada</info>."
150946
150947#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150948#: lang/json/json_flag_from_json.py
150949msgid ""
150950"This item can be activated or reloaded from an adjacent tile without picking"
150951" it up."
150952msgstr ""
150953"Este objeto puede ser activado o recargado desde un espacio adyacente sin "
150954"tener que levantarlo."
150955
150956#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150957#: lang/json/json_flag_from_json.py
150958msgid "This is in your <info>outer aura</info>."
150959msgstr "Esto está en tu <info>aura exterior</info>."
150960
150961#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150962#: lang/json/json_flag_from_json.py
150963msgid ""
150964"This gear is equipped with an accurate barometer (which is used to measure "
150965"atmospheric pressure)."
150966msgstr ""
150967"Este equipo viene con un barómetro preciso (que sirve para medir la presión "
150968"atmosférica)."
150969
150970#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150971#: lang/json/json_flag_from_json.py
150972msgid ""
150973"This item can be <info>clipped onto a belt loop</info> of the appropriate "
150974"size."
150975msgstr ""
150976"Este objeto puede ser <info>enganchado a una presilla</info> del tamaño "
150977"adecuado."
150978
150979#: lang/json/json_flag_from_json.py
150980msgid "Item must clip onto a belt loop"
150981msgstr "El objeto debe enganchar en una presilla"
150982
150983#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150984#: lang/json/json_flag_from_json.py
150985msgid "This gear is <info>strapped</info> onto you."
150986msgstr "Este equipo <info>se ata</info> al cuerpo."
150987
150988#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
150989#: lang/json/json_flag_from_json.py
150990msgid ""
150991"This item <info>provides</info> instructions and other required data for "
150992"several bionics, allowing installation of them with <good>minimal failure "
150993"chance</good>."
150994msgstr ""
150995"Este objeto <info>brinda</info> instrucciones y otra información necesaria "
150996"para varios biónicos, y permite su instalación con una <good>mínima "
150997"probabilidad de fallo</good>."
150998
150999#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151000#: lang/json/json_flag_from_json.py
151001msgid ""
151002"A <good>follower</good> could <info>make use of this CBM</info> if installed"
151003" properly."
151004msgstr ""
151005"Un <good>compañero</good> puede <info>usar este MCB</info> si se lo instala "
151006"correctamente."
151007
151008#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151009#: lang/json/json_flag_from_json.py
151010msgid "This gear <bad>prevents</bad> you from <info>seeing</info> anything."
151011msgstr "Este equipo <bad>evita</bad> que <info>veas</info>."
151012
151013#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151014#: lang/json/json_flag_from_json.py
151015msgid "This item can be used to block attacks when worn."
151016msgstr ""
151017"Cuando se tiene puesto, este objeto puede ser usado para bloquear ataques."
151018
151019#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151020#: lang/json/json_flag_from_json.py
151021msgid ""
151022"This item is a Compact Bionic Module.  You'll need to <info>use specialized "
151023"machinery</info> or <info>ask a surgeon</info> to install it into your body."
151024msgstr ""
151025"Este objeto es un Módulo Compacto Biónico. Necesitás <info>usar maquinaria "
151026"especializada</info> o <info>preguntarle a un cirujano</info> para "
151027"instalarlo en tu cuerpo."
151028
151029#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151030#: lang/json/json_flag_from_json.py
151031msgid ""
151032"This clothing has <info>built-in or attached climate control</info>, keeping"
151033" you at a <good>comfortable temperature</good>."
151034msgstr ""
151035"Esta ropa tiene <info>control de clima incorporado o añadido</info>, lo que "
151036"te mantiene a una <good>temperatura agradable</good>."
151037
151038#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151039#: lang/json/json_flag_from_json.py
151040msgid ""
151041"This clothing has a <info>wide collar</info> that can keep your mouth warm "
151042"if it is unencumbered."
151043msgstr ""
151044"Esta ropa tiene un <info>cuello ancho</info> con el que podés abrigarte la "
151045"boca si no tenés nada cubriéndotela."
151046
151047#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151048#: lang/json/json_flag_from_json.py
151049msgid ""
151050"This gear <bad>prevents</bad> you from <info>hearing any sounds</info>."
151051msgstr "Este equipo <bad>evita</bad> que <info>escuches sonidos</info>."
151052
151053#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151054#: lang/json/json_flag_from_json.py
151055msgid ""
151056"This item has a <good>diamond coating</good> improving its <info>cutting or "
151057"piercing damage</info>."
151058msgstr ""
151059"Este objeto tiene una <good>cubierta de diamante</good> que mejora su "
151060"<info>daño cortante o punzante</info>."
151061
151062#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151063#: lang/json/json_flag_from_json.py
151064msgid ""
151065"While wielded, this item allows you to mine through rocks and other hard "
151066"obstacles by moving into tiles with them.  Note that automatic mining option"
151067" should be set to true for this to work."
151068msgstr ""
151069"Mientras lo empuñes, este objeto te permite atravesar piedras y otros "
151070"objetos duros. Fijate que tiene que estar activada la opción de Mina "
151071"automática para que esto funcione."
151072
151073#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151074#: lang/json/json_flag_from_json.py
151075msgid ""
151076"As a weapon, this item is <good>well-made</good> and will <info>withstand "
151077"the punishment of combat</info>."
151078msgstr ""
151079"Como arma, este objeto está <good>bien hecho</good> y <info>soportará los "
151080"castigos del combate</info>."
151081
151082#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151083#: lang/json/json_flag_from_json.py
151084msgid "This med can't be used by everyone, it requires a special mutation."
151085msgstr ""
151086"Este medicamento no puede ser usado por cualquiera, requiere una mutación "
151087"especial."
151088
151089#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151090#: lang/json/json_flag_from_json.py
151091msgid "This tastes <good>better</good> while <color_light_cyan>cold</color>."
151092msgstr ""
151093"Esto es <good>mejor</good> mientras está <color_light_cyan>frío</color>."
151094
151095#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151096#: lang/json/json_flag_from_json.py
151097msgid "This tastes <good>better</good> while <color_red>hot</color>."
151098msgstr "Esto es <good>mejor</good> mientras está <color_red>caliente</color>."
151099
151100#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151101#: lang/json/json_flag_from_json.py
151102msgid ""
151103"This gear <good>completely protects</good> you from <info>electric "
151104"discharges</info>."
151105msgstr ""
151106"Este equipo te <good>protege totalmente</good> de las <info>descargas "
151107"eléctricas</info>."
151108
151109#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151110#: lang/json/json_flag_from_json.py
151111msgid ""
151112"This gear <good>completely protects</good> you from <info>biological "
151113"damage</info>."
151114msgstr ""
151115"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño "
151116"biológico</info>."
151117
151118#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151119#: lang/json/json_flag_from_json.py
151120msgid ""
151121"This gear <good>completely protects</good> you from <info>bash "
151122"damage</info>."
151123msgstr ""
151124"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño "
151125"golpeante</info>."
151126
151127#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151128#: lang/json/json_flag_from_json.py
151129msgid ""
151130"This gear <good>completely protects</good> you from <info>cut damage</info>."
151131msgstr ""
151132"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño "
151133"cortante</info>."
151134
151135#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151136#: lang/json/json_flag_from_json.py
151137msgid ""
151138"This gear <good>completely protects</good> you from <info>bullet "
151139"damage</info>."
151140msgstr ""
151141"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño de "
151142"balas</info>."
151143
151144#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151145#: lang/json/json_flag_from_json.py
151146msgid ""
151147"This gear <good>completely protects</good> you from <info>acid "
151148"damage</info>."
151149msgstr ""
151150"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño por "
151151"ácido</info>."
151152
151153#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151154#: lang/json/json_flag_from_json.py
151155msgid ""
151156"This gear <good>completely protects</good> you from <info>stab "
151157"damage</info>."
151158msgstr ""
151159"Este equipo <good>protege completamente</good> del <info>daño "
151160"punzante</info>."
151161
151162#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151163#: lang/json/json_flag_from_json.py
151164msgid ""
151165"This gear <good>completely protects</good> you from <info>high "
151166"temperatures</info>."
151167msgstr ""
151168"Este equipo <good>protege completamente</good> de las<info>altas "
151169"temperaturas</info>."
151170
151171#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151172#: lang/json/json_flag_from_json.py
151173msgid ""
151174"This gear <good>completely protects</good> you from <info>low "
151175"temperatures</info>."
151176msgstr ""
151177"Este equipo <good>protege completamente</good> de las <info>bajas "
151178"temperaturas</info>."
151179
151180#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151181#: lang/json/json_flag_from_json.py
151182msgid "You can wear <info>only one</info>."
151183msgstr "Podés ponerte <info>solamente uno/a</info>."
151184
151185#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151186#: lang/json/json_flag_from_json.py
151187msgid "This clothing is <info>fancy</info>."
151188msgstr "Esta ropa es <info>elegante</info>."
151189
151190#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151191#: lang/json/json_flag_from_json.py
151192msgid "This item counts as <color_red>fire</color> for crafting purposes."
151193msgstr "Este objeto sirve como <color_red>fuego</color> para las recetas."
151194
151195#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151196#: lang/json/json_flag_from_json.py
151197msgid "This item can start <color_red>fire</color>."
151198msgstr "Este objeto puede iniciar un <color_red>fuego</color>."
151199
151200#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151201#: lang/json/json_flag_from_json.py
151202msgid "This item can serve as a firewood."
151203msgstr "Este objeto puede servir como leña."
151204
151205#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151206#: lang/json/json_flag_from_json.py
151207msgid "This gear <good>corrects farsightedness</good>."
151208msgstr "Este equipo <good>corrige la hipermetropía</good>."
151209
151210#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151211#: lang/json/json_flag_from_json.py
151212msgid "This gear <good>corrects nearsightedness</good>."
151213msgstr "Este equipo <good>corrige la miopía</good>."
151214
151215#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151216#: lang/json/json_flag_from_json.py
151217msgid "This item is <bad>filthy</bad>."
151218msgstr "Este objeto está <bad>sucio</bad>."
151219
151220#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151221#: lang/json/json_flag_from_json.py
151222msgid ""
151223"This clothing <info>prevents going underwater</info> including both "
151224"<good>drowning</good> and <bad>diving</bad>."
151225msgstr ""
151226"Este equipo <info>evita que te sumerjas</info> lo que significa que no te "
151227"podés <good>ahogar</good> pero tampoco <bad>bucear</bad>."
151228
151229#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151230#: lang/json/json_flag_from_json.py
151231msgid ""
151232"This clothing has fins that <good>improve swimming speed</good>, but "
151233"<bad>reduce movement speed</bad> on land."
151234msgstr ""
151235"Esta prenda tiene aletas que <good>aumentan la velocidad de nado</good> pero"
151236" <bad>reduce la velocidad de movimiento</bad> en tierra."
151237
151238#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151239#: lang/json/json_flag_from_json.py
151240msgid ""
151241"This gear is <bad>fragile</bad> and <info>won't protect you for long</info>."
151242msgstr ""
151243"Este equipo es <bad>frágil</bad> y <info>no te va a durar por mucho "
151244"tiempo</info>."
151245
151246#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151247#: lang/json/json_flag_from_json.py
151248msgid ""
151249"As a weapon, this item is <bad>flimsy</bad> and <info>won't last long in "
151250"combat</info> before breaking apart."
151251msgstr ""
151252"Como arma, este objeto es <bad>endeble</bad> y <info>no durará mucho en "
151253"combate</info> antes de hacerse pedazos."
151254
151255#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151256#: lang/json/json_flag_from_json.py
151257msgid ""
151258"This gear <good>completely protects</good> you from <info>any gas</info>."
151259msgstr ""
151260"Este equipo te<good>protege completamente</good> de <info>cualquier tipo de "
151261"gas</info>."
151262
151263#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151264#: lang/json/json_flag_from_json.py
151265msgid ""
151266"This clothing has a <info>hood</info> to keep your head warm if your head is"
151267" unencumbered."
151268msgstr ""
151269"Esta ropa tiene una <info>capucha</info> para abrigarte la cabeza, si no "
151270"tenés otra cosa puesta."
151271
151272#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151273#: lang/json/json_flag_from_json.py
151274msgid ""
151275"This gear is equipped with an accurate hygrometer (which is used to measure "
151276"humidity)."
151277msgstr ""
151278"Este equipo viene con un higrómetro preciso (que sirve para medir la "
151279"humedad)."
151280
151281#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151282#: lang/json/json_flag_from_json.py
151283msgid "This gun mod catches ejected casings."
151284msgstr "Esta modificación para armas atrapa las vainas eyectadas."
151285
151286#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151287#: lang/json/json_flag_from_json.py
151288msgid ""
151289"This item is a component of the gun it is attached to.  It can't be removed "
151290"without destroying it."
151291msgstr ""
151292"Este objeto es un componente del arma al que está unido. No puede ser "
151293"quitado sin romperlo."
151294
151295#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151296#: lang/json/json_flag_from_json.py
151297msgid "You could probably <color_brown>plant</color> these."
151298msgstr "Probablemente, puedas <color_brown>plantar</color> esto."
151299
151300#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151301#: lang/json/json_flag_from_json.py
151302msgid ""
151303"This food <neutral>melts when not in a very cold climate</neutral>, and "
151304"tastes much <good>better</good> when <color_light_cyan>frozen</color>."
151305msgstr ""
151306"Esta comida <neutral>se derrite cuando no está en clima muy frío</neutral>, "
151307"y tiene mucho <good>mejor</good> gusto cuando está "
151308"<color_light_cyan>congelado</color>."
151309
151310#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151311#: lang/json/json_flag_from_json.py
151312msgid "This gear is generally <info>worn over</info> clothing."
151313msgstr "Este equipo <info>se pone generalmente sobre</info> la ropa."
151314
151315#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151316#: lang/json/json_flag_from_json.py
151317msgid ""
151318"This clothing is large enough to accommodate <info>abnormally large mutated "
151319"anatomy</info>."
151320msgstr ""
151321"Esta ropa es lo suficientemente grande como para acomodar tu <info>anatomía "
151322"mutada anormalmente grande </info>."
151323
151324#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151325#: lang/json/json_flag_from_json.py
151326msgid ""
151327"This gear <good>reduces</good> the volume of <info>sounds</info> to a safe "
151328"level."
151329msgstr ""
151330"Este equipo <good>reduce</good> el volumen de los  <info>sonidos</info> a un"
151331" nivel seguro."
151332
151333#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151334#: lang/json/json_flag_from_json.py
151335msgid "This is in your <info>personal aura</info>."
151336msgstr "Esto está en tu <info>aura personal</info>."
151337
151338#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151339#: lang/json/json_flag_from_json.py
151340msgid ""
151341"This clothing has <info>pockets</info> to warm your hands when you are "
151342"wielding nothing."
151343msgstr ""
151344"Esta ropa tiene <info>bolsillos</info> donde podés abrigar tus manos si no "
151345"estás empuñando o llevando algo."
151346
151347#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151348#: lang/json/json_flag_from_json.py
151349#, no-python-format
151350msgid ""
151351"As a weapon, this item needs considerable space to use properly and does 70%"
151352" of its normal damage to adjacent enemies."
151353msgstr ""
151354"Como arma, este objeto necesita un espacio considerable para ser usado "
151355"apropiadamente y causa un 70% de su daño normal contra enemigos adyacentes."
151356
151357#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151358#: lang/json/json_flag_from_json.py
151359msgid "This gear <good>keeps out</good> the <info>mind control rays</info>."
151360msgstr ""
151361"Este equipo <good>te protege</good> de los <info>rayos de control "
151362"mental</info>."
151363
151364#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151365#: lang/json/json_flag_from_json.py
151366msgid ""
151367"This clothing <good>completely protects</good> you from "
151368"<info>radiation</info>."
151369msgstr ""
151370"Esta ropa <good>te protege totalmente</good> de la <info>radiación</info>."
151371
151372#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151373#: lang/json/json_flag_from_json.py
151374msgid ""
151375"This clothing <good>partially protects</good> you from "
151376"<info>radiation</info>."
151377msgstr ""
151378"Esta ropa <good>te protege parcialmente</good> de la <info>radiación</info>."
151379
151380#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151381#: lang/json/json_flag_from_json.py
151382msgid ""
151383"This gear requires careful balance to use.  Being hit while wearing it could"
151384" make you <bad>fall down</bad>."
151385msgstr ""
151386"Este equipo necesita un equilibrio cuidadoso para ser usado. Ser golpeado "
151387"mientras se utiliza te podría hacer <bad>caer</bad>."
151388
151389#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151390#: lang/json/json_flag_from_json.py
151391msgid "This item can be used to communicate with radio waves."
151392msgstr "Este objeto puede ser usado para comunicarse mediante ondas de radio."
151393
151394#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151395#: lang/json/json_flag_from_json.py
151396msgid ""
151397"This item can be used to <info>pick locks</info> with <good>zero "
151398"effort</good>."
151399msgstr ""
151400"Este objeto puede ser usado para <info>abrir cerraduras</info> sin "
151401"<good>ningún esfuerzo</good>."
151402
151403#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151404#: lang/json/json_flag_from_json.py
151405msgid "This clothing is designed to keep you <info>dry</info> in the rain."
151406msgstr ""
151407"Esta ropa está diseñada para mantenerte <info>seco</info> bajo la lluvia."
151408
151409#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151410#: lang/json/json_flag_from_json.py
151411msgid ""
151412"It seems <info>partially intangible</info>, and can occupy the same space as"
151413" other things when worn."
151414msgstr ""
151415"Parece <info>parcialmente intangible</info>, y puede ocupar el mismo espacio"
151416" que otras cosas cuando se lleva puesto."
151417
151418#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151419#: lang/json/json_flag_from_json.py
151420msgid ""
151421"This item can <info>fit in an axe sheath</info> of the appropriate size."
151422msgstr ""
151423"Este objeto puede <info>entrar en una vaina de hacha</info> del tamaño "
151424"adecuado."
151425
151426#: lang/json/json_flag_from_json.py
151427msgid "Item must fit in an axe sheath"
151428msgstr "El objeto debe caber en una vaina de hacha"
151429
151430#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151431#: lang/json/json_flag_from_json.py
151432msgid "This item can <info>fit in a sheath</info> of the appropriate size."
151433msgstr ""
151434"Este objeto puede <info>entrar en una vaina</info> del tamaño apropiado."
151435
151436#: lang/json/json_flag_from_json.py
151437msgid "Item must fit in a sheath"
151438msgstr "El objeto debe caber en una vaina"
151439
151440#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151441#: lang/json/json_flag_from_json.py
151442msgid "This item can <info>fit in a scabbard</info> of the appropriate size."
151443msgstr ""
151444"Este objeto puede <info>entrar en una vaina grande</info> del tamaño "
151445"apropiado."
151446
151447#: lang/json/json_flag_from_json.py
151448msgid "Item must fit in a scabbard"
151449msgstr "El objeto debe caber en una vaina grande"
151450
151451#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151452#: lang/json/json_flag_from_json.py
151453msgid ""
151454"This item can <info>attach to a spear strap</info> of the appropriate size."
151455msgstr ""
151456"Este objeto puede <info>ponerse en una correa para lanza</info> del tamaño "
151457"apropiado."
151458
151459#: lang/json/json_flag_from_json.py
151460msgid "Item must attach to a spear strap"
151461msgstr "El objeto debe enganchar en una correa para lanza"
151462
151463#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151464#: lang/json/json_flag_from_json.py
151465msgid "This item can <info>fit in a bow sling</info> of the appropriate size."
151466msgstr ""
151467"Este objeto puede <info>entrar en una correa de arco</info> del tamaño "
151468"apropiado."
151469
151470#: lang/json/json_flag_from_json.py
151471msgid "Item must fit in a bow sling"
151472msgstr "El objeto debe caber en una correa de arco"
151473
151474#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151475#: lang/json/json_flag_from_json.py
151476msgid "This clothing <info>lies close</info> to the skin."
151477msgstr "Esta ropa <info>se pone contra</info> la piel."
151478
151479#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151480#: lang/json/json_flag_from_json.py
151481msgid "This item provides comfort during sleep."
151482msgstr "Este objeto brinda confort al dormir."
151483
151484#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151485#: lang/json/json_flag_from_json.py
151486msgid "This clothing is restrictive and <bad>slows your movement speed</bad>."
151487msgstr ""
151488"Esta ropa es restrictiva y <bad>hace más lenta tu velocidad de "
151489"desplazamiento</bad>."
151490
151491#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151492#: lang/json/json_flag_from_json.py
151493msgid ""
151494"This clothing <good>slows your thirst</good> by reducing moisture loss."
151495msgstr ""
151496"Esta ropa <good>desacelera tu sed</good> reduciendo la pérdida de humedad."
151497
151498#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151499#: lang/json/json_flag_from_json.py
151500msgid ""
151501"This clothing will <good>protect</good> you from harm and withstand <info>a "
151502"lot of abuse</info>."
151503msgstr ""
151504"Esta ropa te <good>protege</good> del daño y soporta <info>mucho uso y "
151505"abuso</info>."
151506
151507#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151508#: lang/json/json_flag_from_json.py
151509msgid "This clothing keeps the <info>glare</info> out of your eyes."
151510msgstr "Esta ropa protege tus ojos de las <info>luces fuertes</info>."
151511
151512#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151513#: lang/json/json_flag_from_json.py
151514msgid "This clothing is <info>very fancy</info>."
151515msgstr "Esta ropa es <info>muy elegante</info>."
151516
151517#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151518#: lang/json/json_flag_from_json.py
151519msgid ""
151520"This clothing allows you to <good>see much further</good> <info>under "
151521"water</info>."
151522msgstr ""
151523"Esta ropa te permite <good>ver mucho más lejos</good> <info>abajo del "
151524"agua</info>."
151525
151526#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151527#: lang/json/json_flag_from_json.py
151528msgid "This gear is equipped with an <info>accurate thermometer</info>."
151529msgstr "Este equipo posee un <info>termómetro muy preciso</info>."
151530
151531#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151532#: lang/json/json_flag_from_json.py
151533msgid "This gear is worn on or around your <info>waist</info>."
151534msgstr "Este equipo se pone en o alrededor de <info>la cintura</info>."
151535
151536#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151537#: lang/json/json_flag_from_json.py
151538msgid "This gear allows to see <info>actual time</info>."
151539msgstr "Este equipo te permite ver la <info>hora</info>."
151540
151541#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151542#: lang/json/json_flag_from_json.py
151543msgid ""
151544"This clothing <info>won't let water through</info>.  Unless you jump in the "
151545"river or something like that."
151546msgstr ""
151547"Esta ropa es <info>impermeable</info>, salvo que te tires a un río o algo "
151548"así."
151549
151550#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151551#: lang/json/json_flag_from_json.py
151552msgid ""
151553"This clothing <good>performs well</good> even when <info>soaking wet</info>."
151554"  This can feel good."
151555msgstr ""
151556"Esta ropa <info>funciona bien</info> incluso cuando está "
151557"<info>empapada</info>. Se siente bien."
151558
151559#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151560#: lang/json/json_flag_from_json.py
151561msgid "This item can be worn simultaneously with power armor."
151562msgstr "Este objeto puede ser usado simultáneamente con la armadura de poder."
151563
151564#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151565#: lang/json/json_flag_from_json.py
151566msgid ""
151567"This item can be used to <good>better</good> see <info>things far "
151568"away</info>."
151569msgstr ""
151570"Este objeto puede ser usado para ver <good>mejor</good> <info>las cosas "
151571"lejanas</info>."
151572
151573#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151574#: lang/json/json_flag_from_json.py
151575msgid ""
151576"This clothing has a fur lining sewn into it to <good>increase</good> its "
151577"overall <info>warmth</info>."
151578msgstr ""
151579"Esta ropa tiene un forro de piel cosido para <good>incrementar</good> su "
151580"capacidad de <info>abrigar</info>."
151581
151582#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151583#: lang/json/json_flag_from_json.py
151584msgid ""
151585"This gear has Kevlar inserted into strategic locations to <good>increase "
151586"protection</good> with some <bad>increase to encumbrance</bad>."
151587msgstr ""
151588"Este equipo tiene kevlar insertado en lugares estratégicos para "
151589"<good>incrementar la protección</good> pero lo hace <bad>un poco más "
151590"incómodo</bad>."
151591
151592#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151593#: lang/json/json_flag_from_json.py
151594msgid ""
151595"This gear has certain parts padded with leather to <good>increase "
151596"protection</good> with moderate <bad>increase to encumbrance</bad>."
151597msgstr ""
151598"Este equipo tiene algunas partes acolchadas con cuero para <good>incrementar"
151599" su protección</good> pero lo hace <bad>más incómodo</bad>."
151600
151601#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151602#: lang/json/json_flag_from_json.py
151603msgid ""
151604"This gear has certain parts padded with steel to <good>increase "
151605"protection</good> with moderate <bad>increase to encumbrance</bad>."
151606msgstr ""
151607"Este equipo tiene algunas partes acolchadas con acero para <good>incrementar"
151608" la protección</good> pero con un leve <bad>aumento de incomodidad</bad>."
151609
151610#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151611#: lang/json/json_flag_from_json.py
151612msgid ""
151613"This clothing has a wool lining sewn into it to <good>increase</good> its "
151614"overall <info>warmth</info>."
151615msgstr ""
151616"Esta ropa tiene un forro de lana cosido para <good>incrementar</good> su "
151617"capacidad de <info>abrigo</info>."
151618
151619#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151620#: lang/json/json_flag_from_json.py
151621msgid ""
151622"This weapon <good>can be used with</good> <info>unarmed fighting "
151623"styles</info>."
151624msgstr ""
151625"Esta arma <good>puede ser usada con</good> <info>estilos de combate "
151626"desarmado</info>."
151627
151628#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151629#: lang/json/json_flag_from_json.py
151630msgid "This item contains a nanofabricator recipe."
151631msgstr "Este objeto tiene una receta de nanofabricador."
151632
151633#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151634#: lang/json/json_flag_from_json.py
151635msgid "This bionic is <bad>faulty</bad>."
151636msgstr "Este biónico está <bad>defectuoso</bad>."
151637
151638#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151639#: lang/json/json_flag_from_json.py
151640msgid "This bionic provides power."
151641msgstr "Este biónico provee energía."
151642
151643#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151644#: lang/json/json_flag_from_json.py
151645msgid "This bionic can provide power to powered armor."
151646msgstr "Este biónico puede dar energía a una armadura de poder."
151647
151648#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151649#: lang/json/json_flag_from_json.py
151650msgid ""
151651"This food is <bad>unappetizing</bad> in a way that <bad>can't be covered up "
151652"by most cooking</bad>."
151653msgstr ""
151654"Esta comida es <bad>poco apetecible</bad> de tal manera que su sabor <bad>no"
151655" puede ser cubierto por otra comida</bad>."
151656
151657#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151658#: lang/json/json_flag_from_json.py
151659msgid ""
151660"This food is <info>raw</info>, and will be <good>more nutritious</good> if "
151661"cooked."
151662msgstr ""
151663"Esta comida está <info>cruda</info>, y será <good>más nutritiva</good> si se"
151664" la cocina."
151665
151666#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151667#: lang/json/json_flag_from_json.py
151668msgid "This gear <bad>prevents</bad> you from <info>speaking</info>."
151669msgstr "Este equipo <bad>evita</bad> que puedas <info>hablar</info>."
151670
151671#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151672#: lang/json/json_flag_from_json.py
151673#, no-python-format
151674msgid ""
151675"When mounted on an engine and the engine is on it will provide up to "
151676"<color_green>%sW</color> of electrical power to the vehicle."
151677msgstr ""
151678"Cuando está puesto en un motor y el motor está encendido, producirá hasta "
151679"<color_green>%sW</color> de energía eléctrica para el vehículo."
151680
151681#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151682#: lang/json/json_flag_from_json.py
151683msgid "You can move through this vehicle frame without being slowed down."
151684msgstr ""
151685"Podés moverte sobre esta estructura del vehículo sin que te resulte más "
151686"lento el movimiento."
151687
151688#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151689#: lang/json/json_flag_from_json.py
151690msgid "A bright light that illuminates several squares inside the vehicle."
151691msgstr "Es una luz brillante que ilumina varios espacios dentro del vehículo."
151692
151693#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151694#: lang/json/json_flag_from_json.py
151695msgid ""
151696"Armor plate.  Will partially protect other components on the same frame from"
151697" damage from direct attacks but not from the shock damage of a distant "
151698"collision."
151699msgstr ""
151700"Es una placa de armadura. Protege parcialmente otros componentes que estén "
151701"en el mismo lugar de la estructura de ataques directos, pero no del daño por"
151702" temblor o de colisiones en otras partes."
151703
151704#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151705#: lang/json/json_flag_from_json.py
151706msgid "You can sleep here comfortably."
151707msgstr "Podés dormir acá de manera confortable."
151708
151709#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151710#: lang/json/json_flag_from_json.py
151711msgid ""
151712"You can install a seat belt or five part harness here to help keep you in "
151713"your seat during a collision."
151714msgstr ""
151715"Podés instalar un cinturón de seguridad o un arnés de cinco puntos para "
151716"ayudarte a mantenerte en el asiento en un choque."
151717
151718#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151719#: lang/json/json_flag_from_json.py
151720msgid "You can store items here."
151721msgstr "Podés almacenar objetos acá."
151722
151723#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151724#: lang/json/json_flag_from_json.py
151725msgid ""
151726"You can 'e'xamine the tile to access the controls, or use the vehicle "
151727"control key (default '^')."
151728msgstr ""
151729"Podés 'e'xaminar el espacio para acceder a los controles, o usar la tecla "
151730"para controlar vehículos (por defecto '^')."
151731
151732#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151733#: lang/json/json_flag_from_json.py
151734msgid ""
151735"With a seat or saddle, you drive from here.  You can 'e'xamine the tile to "
151736"access the controls, or use the vehicle control key (default '^')."
151737msgstr ""
151738"Manejás desde acá con un asiento. Podés 'e'xaminar el espacio para acceder a"
151739" los controles o usar la tecla para controlar vehículos (por defecto '^')."
151740
151741#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151742#: lang/json/json_flag_from_json.py
151743msgid "When active, turns engines on and off automatically."
151744msgstr "Cuando está activo, enciende o apaga los motores automáticamente."
151745
151746#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151747#: lang/json/json_flag_from_json.py
151748msgid "Illuminated items in this space will not illuminate nearby squares."
151749msgstr ""
151750"Los objetos iluminados en este lugar no iluminarán los espacios adyacentes."
151751
151752#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151753#: lang/json/json_flag_from_json.py
151754msgid ""
151755"Closed, it prevents people from seeing through the curtain.  A door motor "
151756"allows you to remotely open or close it from the vehicle controls."
151757msgstr ""
151758"Cerrada, evita que la gente vea por la cortina. Un motor de puerta te "
151759"permite abrirla o cerrarla de manera remota desde los controles del "
151760"vehículo."
151761
151762#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151763#: lang/json/json_flag_from_json.py
151764msgid ""
151765"When open, this part lets you move from inside the vehicle to outside or "
151766"vice versa.  When closed, it prevents people from entering or leaving the "
151767"vehicle."
151768msgstr ""
151769"Cuando está abierta, esta parte te deja entrar o salir del vehículo. Cuando "
151770"está cerrada, evita que la gente entre o salga del vehículo."
151771
151772#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151773#: lang/json/json_flag_from_json.py
151774#, no-python-format
151775msgid ""
151776"When turned on, this device drains <color_red>%sW</color> from the vehicle's"
151777" batteries."
151778msgstr ""
151779"Cuando está encendido, este dispositivo consume <color_red>%sW</color> de "
151780"las baterías del vehículo."
151781
151782#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151783#: lang/json/json_flag_from_json.py
151784#, no-python-format
151785msgid ""
151786"Provides up to <color_green>%sW</color> of electrical power to the vehicle "
151787"when exposed to the sun.  Weather and clouds will affect power generation."
151788msgstr ""
151789"Brinda hasta <color_green>%sW</color> de energía eléctrica al vehículo "
151790"cuando está expuesto a la luz solar. El clima y las nubes afectarán su "
151791"generación de energía."
151792
151793#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151794#: lang/json/json_flag_from_json.py
151795msgid ""
151796"Provides motive power to move the vehicle if the vehicle has sufficient "
151797"wheels.  Requires controls to turn on.  If it drains power, also requires a "
151798"charged battery to start."
151799msgstr ""
151800"Brinda energía motora para mover el vehículo si este posee suficientes "
151801"ruedas. Necesita tener los controles encendidos. Si utiliza energía, también"
151802" necesita una batería cargada para arrancar."
151803
151804#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151805#: lang/json/json_flag_from_json.py
151806msgid ""
151807"An alternator can be attached, and it will generate electrical power while "
151808"the engine is on at the cost of some motive power."
151809msgstr ""
151810"Se puede poner un alternador que generará energía eléctrica mientras el "
151811"motor está encendido a cambio de energía motora."
151812
151813#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151814#: lang/json/json_flag_from_json.py
151815msgid ""
151816"When turned on, it will stop the vehicle unless it has a strong engine."
151817msgstr ""
151818"Cuando está encendido, hará que el vehículo se detenga salvo que tenga un "
151819"motor poderoso."
151820
151821#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151822#: lang/json/json_flag_from_json.py
151823msgid ""
151824"Each boat hull will reduce the draft of your vehicle and increase the height"
151825" sealed against water.  If the draft is less than the sealed height, your "
151826"vehicle will float if placed in water."
151827msgstr ""
151828"Cada casco del bote reducirá el calado de tu vehículo e incrementará la "
151829"altura de sellado hermético. Si el calado es menor que la altura de sellado,"
151830" tu vehículo flotará si lo ponés en el agua."
151831
151832#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151833#: lang/json/json_flag_from_json.py
151834msgid ""
151835"There's no place to attach a seat belt, so you get thrown from the vehicle "
151836"in a crash."
151837msgstr ""
151838"No hay lugar para abrochar el cinturón de seguridad, así que saldrás volando"
151839" del vehículo en un choque."
151840
151841#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151842#: lang/json/json_flag_from_json.py
151843msgid "Keeps the rain out of the interior of the vehicle."
151844msgstr "Evita que la lluvia ingrese al vehículo."
151845
151846#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151847#: lang/json/json_flag_from_json.py
151848msgid "You need to be in a seat or saddle to operate vehicle controls."
151849msgstr ""
151850"Necesitás estar en un asiento para manejar los controles del vehículo."
151851
151852#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151853#: lang/json/json_flag_from_json.py
151854msgid ""
151855"This part will help prevent you from being thrown from the vehicle in a "
151856"collision.  You will automatically enable this part when you move into a "
151857"tile with it."
151858msgstr ""
151859"Esta parte evitará que salgas disparado del vehículo durante una colisión. "
151860"Vas a activar automáticamente esta parte cuando te movés al espacio que lo "
151861"tiene."
151862
151863#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151864#: lang/json/json_flag_from_json.py
151865msgid ""
151866"Armor plate.  Will partially protect other components on the same frame from"
151867" the shock damage of a distant collision but not from direct attacks."
151868msgstr ""
151869"Es una placa de armadura. Protege parcialmente otros componentes que estén "
151870"en el mismo lugar de la estructura del temblor o de colisiones en otras "
151871"partes, pero no de ataques directos."
151872
151873#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151874#: lang/json/json_flag_from_json.py
151875msgid ""
151876"If your vehicle consists of a single tile, this wheel is enough to allow it "
151877"to move."
151878msgstr ""
151879"Si te vehículo consta de un solo espacio, esta rueda es suficiente para "
151880"permitirle moverse."
151881
151882#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151883#: lang/json/json_flag_from_json.py
151884msgid "Your vehicle needs at least one set of steerable wheels to turn."
151885msgstr ""
151886"Tu vehículo necesita por lo menos un grupo de ruedas maniobrables para poder"
151887" doblar."
151888
151889#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151890#: lang/json/json_flag_from_json.py
151891msgid ""
151892"A heavy weapon mounted in a turret.  It can be fired from the vehicle "
151893"controls."
151894msgstr ""
151895"Es un arma grande montada en una torreta. Puede ser disparada desde los "
151896"controles del vehículo."
151897
151898#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151899#: lang/json/json_flag_from_json.py
151900msgid ""
151901"If the center of balance of your vehicle is between all the wheels, the "
151902"vehicle will be able to move, provided it has an active engine or motor with"
151903" enough power to move the vehicle."
151904msgstr ""
151905"Si el punto de equilibrio de tu vehículo está entre todas las ruedas, podrá "
151906"moverse si tiene un motor activo o un motor con suficiente fuerza para mover"
151907" el vehículo."
151908
151909#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151910#: lang/json/json_flag_from_json.py
151911#, no-python-format
151912msgid ""
151913"Provides up to <color_green>%sW</color> of electrical power to the vehicle "
151914"when exposed to the wind."
151915msgstr ""
151916"Brinda hasta <color_green>%sW</color> de energía eléctrica para el vehículo "
151917"cuando está expuesto al viento."
151918
151919#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151920#: lang/json/json_flag_from_json.py
151921#, no-python-format
151922msgid ""
151923"Provides up to <color_green>%sW</color> of electrical power to the vehicle "
151924"when built over shallow moving water."
151925msgstr ""
151926"Brinda hasta <color_green>%sW</color> de energía eléctrica para el vehículo "
151927"cuando está construido sobre agua poco profunda y en movimiento."
151928
151929#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151930#: lang/json/json_flag_from_json.py
151931msgid "This has a flat surface.  It would be a nice place to eat."
151932msgstr "Esto tiene una superficie plana. Sería un buen lugar para comer."
151933
151934#. ~ Please leave anything in <angle brackets> unchanged.
151935#: lang/json/json_flag_from_json.py
151936msgid "You can craft here."
151937msgstr "Podés fabricar acá."
151938
151939#: lang/json/keybinding_from_json.py src/input.cpp src/messages.cpp
151940msgid "Scroll up"
151941msgstr "Desplazarse arriba"
151942
151943#: lang/json/keybinding_from_json.py src/input.cpp src/messages.cpp
151944msgid "Scroll down"
151945msgstr "Desplazarse abajo"
151946
151947#: lang/json/keybinding_from_json.py
151948msgid "Pan up"
151949msgstr "Mover arriba"
151950
151951#: lang/json/keybinding_from_json.py
151952msgid "Pan down"
151953msgstr "Mover abajo"
151954
151955#: lang/json/keybinding_from_json.py
151956msgid "Cancel menu"
151957msgstr "Menú de cancelación"
151958
151959#: lang/json/keybinding_from_json.py
151960msgid "Show description of melee style"
151961msgstr "Mostrar descripción de estilo de cuerpo a cuerpo"
151962
151963#: lang/json/keybinding_from_json.py
151964msgid "Pan left"
151965msgstr "Mover izquierda"
151966
151967#: lang/json/keybinding_from_json.py
151968msgid "Pan right"
151969msgstr "Mover derecha"
151970
151971#: lang/json/keybinding_from_json.py
151972msgid "Pan up-left"
151973msgstr "Mover izquierda-arriba"
151974
151975#: lang/json/keybinding_from_json.py
151976msgid "Pan up-right"
151977msgstr "Mover derecha-arriba"
151978
151979#: lang/json/keybinding_from_json.py
151980msgid "Pan down-left"
151981msgstr "Mover izquierda-abajo"
151982
151983#: lang/json/keybinding_from_json.py
151984msgid "Pan down-right"
151985msgstr "Mover derecha-abajo"
151986
151987#: lang/json/keybinding_from_json.py src/inventory_ui.cpp
151988msgid "Page up"
151989msgstr "Avanzar página"
151990
151991#: lang/json/keybinding_from_json.py src/inventory_ui.cpp
151992msgid "Page down"
151993msgstr "Retroceder página"
151994
151995#: lang/json/keybinding_from_json.py
151996msgid "Select all"
151997msgstr "Seleccionar todo"
151998
151999#: lang/json/keybinding_from_json.py
152000msgid "Scroll item info up"
152001msgstr "Desplazar arriba información"
152002
152003#: lang/json/keybinding_from_json.py
152004msgid "Scroll item info down"
152005msgstr "Desplazar abajo información"
152006
152007#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game.cpp src/inventory_ui.cpp
152008msgid "Previous item"
152009msgstr "Objeto anterior"
152010
152011#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game.cpp src/inventory_ui.cpp
152012msgid "Next item"
152013msgstr "Objeto siguiente"
152014
152015#: lang/json/keybinding_from_json.py
152016msgid "Unmark selected item"
152017msgstr "Desmarcar objeto seleccionado"
152018
152019#: lang/json/keybinding_from_json.py
152020msgid "Mark selected item"
152021msgstr "Marcar objeto seleccionado"
152022
152023#: lang/json/keybinding_from_json.py
152024msgid "Enable auto note for map extra"
152025msgstr "Activar noto automática para mapa"
152026
152027#: lang/json/keybinding_from_json.py
152028msgid "Toggle auto notes option"
152029msgstr "Cambiar opción de auto notas"
152030
152031#: lang/json/keybinding_from_json.py
152032msgid "Disable auto note for map extra"
152033msgstr "Desactivar noto automática para mapa"
152034
152035#: lang/json/keybinding_from_json.py
152036msgid "Add rule"
152037msgstr "Agregar regla"
152038
152039#: lang/json/keybinding_from_json.py
152040msgid "Remove rule"
152041msgstr "Quitar regla"
152042
152043#: lang/json/keybinding_from_json.py
152044msgid "Copy rule"
152045msgstr "Copiar regla"
152046
152047#: lang/json/keybinding_from_json.py
152048msgid "Move rule global <-> character"
152049msgstr "Mover regla <-> personaje global"
152050
152051#: lang/json/keybinding_from_json.py
152052msgid "Enable rule"
152053msgstr "Activar regla"
152054
152055#: lang/json/keybinding_from_json.py
152056msgid "Disable rule"
152057msgstr "Desactivar regla"
152058
152059#: lang/json/keybinding_from_json.py
152060msgid "Move rule up"
152061msgstr "Mover regla hacia arriba"
152062
152063#: lang/json/keybinding_from_json.py
152064msgid "Move rule down"
152065msgstr "Mover regla hacia abajo"
152066
152067#: lang/json/keybinding_from_json.py
152068msgid "Test rule"
152069msgstr "Probar regla"
152070
152071#: lang/json/keybinding_from_json.py
152072msgid "Enable auto pickup option"
152073msgstr "Activar auto-agarrar objetos"
152074
152075#: lang/json/keybinding_from_json.py
152076msgid "Add default ruleset"
152077msgstr "Agregar reglas predeterminadas"
152078
152079#: lang/json/keybinding_from_json.py
152080msgid "Enable safemode option"
152081msgstr "Activar modo seguro"
152082
152083#: lang/json/keybinding_from_json.py
152084msgid "Display Usage Help"
152085msgstr "Mostrar Ayuda de Uso"
152086
152087#: lang/json/keybinding_from_json.py
152088msgid "Select armor for moving"
152089msgstr "Elegir armadura para mover"
152090
152091#: lang/json/keybinding_from_json.py
152092msgid "Select panel for moving"
152093msgstr "Elegir panel para mover"
152094
152095#: lang/json/keybinding_from_json.py
152096msgid "Toggle panel off"
152097msgstr "Desactivar panel"
152098
152099#: lang/json/keybinding_from_json.py
152100msgid "Change side armor is worn on"
152101msgstr "Cambiar lado donde está la armadura"
152102
152103#: lang/json/keybinding_from_json.py
152104msgid "Assign invlets to armor"
152105msgstr "Asignar invlets a armadura"
152106
152107#: lang/json/keybinding_from_json.py
152108msgid "Sort armor into natural layer order"
152109msgstr "Ordenar ropa de manera lógica"
152110
152111#: lang/json/keybinding_from_json.py
152112msgid "Equip armor from inventory"
152113msgstr "Ponerse armadura del inventario"
152114
152115#: lang/json/keybinding_from_json.py
152116msgid "Equip armor from inventory at this position"
152117msgstr "Ponerse ropa del inventario en este lugar"
152118
152119#: lang/json/keybinding_from_json.py
152120msgid "Unequip selected armor"
152121msgstr "Sacarse armadura seleccionada"
152122
152123#: lang/json/keybinding_from_json.py
152124msgid "Display keybindings menu"
152125msgstr "Mostrar atajos de teclado"
152126
152127#: lang/json/keybinding_from_json.py
152128msgid "Reset filter"
152129msgstr "Restaurar filtro"
152130
152131#: lang/json/keybinding_from_json.py
152132msgid "Scroll recipe info up"
152133msgstr "Desplazar arriba información de receta"
152134
152135#: lang/json/keybinding_from_json.py
152136msgid "Scroll recipe info down"
152137msgstr "Desplazar abajo información de receta"
152138
152139#: lang/json/keybinding_from_json.py
152140msgid "Show recipe result"
152141msgstr "Mostrar resultado de receta"
152142
152143#: lang/json/keybinding_from_json.py
152144msgid "Hide/show recipe"
152145msgstr "Ocultar/mostrar receta"
152146
152147#: lang/json/keybinding_from_json.py
152148msgid "Batch crafting"
152149msgstr "Fabricar en grupo"
152150
152151#: lang/json/keybinding_from_json.py
152152msgid "Related recipes"
152153msgstr "Recetas relacionadas"
152154
152155#: lang/json/keybinding_from_json.py
152156msgid "Toggle recipes to be shown in favorite tab"
152157msgstr "Recetas en pestaña favoritos"
152158
152159#: lang/json/keybinding_from_json.py
152160msgid "Go Up"
152161msgstr "Ver arriba"
152162
152163#: lang/json/keybinding_from_json.py
152164msgid "Go Down"
152165msgstr "Ver abajo"
152166
152167#: lang/json/keybinding_from_json.py
152168msgid "Next level"
152169msgstr "Nivel siguiente"
152170
152171#: lang/json/keybinding_from_json.py
152172msgid "Previous level"
152173msgstr "Nivel anterior"
152174
152175#: lang/json/keybinding_from_json.py
152176msgid "Reset level"
152177msgstr "Restaurar nivel"
152178
152179#: lang/json/keybinding_from_json.py
152180msgid "Undo move"
152181msgstr "Deshacer movimiento"
152182
152183#: lang/json/keybinding_from_json.py
152184msgid "Create New level"
152185msgstr "Crear nivel nuevo"
152186
152187#: lang/json/keybinding_from_json.py
152188msgid "Toggle Flag"
152189msgstr "Cambiar Marca"
152190
152191#: lang/json/keybinding_from_json.py
152192msgid "Toggle lights"
152193msgstr "Luces"
152194
152195#: lang/json/keybinding_from_json.py
152196msgid "Confirm Choice"
152197msgstr "Confirmar elección"
152198
152199#: lang/json/keybinding_from_json.py
152200msgid "Save mods as default"
152201msgstr "Guardar mods por defecto"
152202
152203#: lang/json/keybinding_from_json.py
152204msgid "View full mod description"
152205msgstr "Ver descripción de modificación"
152206
152207#: lang/json/keybinding_from_json.py
152208msgid "Move selected mod up"
152209msgstr "Mover mod seleccionado hacia arriba"
152210
152211#: lang/json/keybinding_from_json.py
152212msgid "Move selected mod down"
152213msgstr "Mover mod seleccionado hacia abajo"
152214
152215#: lang/json/keybinding_from_json.py
152216msgid "Move to next category tab"
152217msgstr "Cambiar a próxima categoría"
152218
152219#: lang/json/keybinding_from_json.py
152220msgid "Move to previous category tab"
152221msgstr "Cambiar a categoría anterior"
152222
152223#: lang/json/keybinding_from_json.py
152224msgid "Pick random world name"
152225msgstr "Elegir nombre de mundo al azar"
152226
152227#: lang/json/keybinding_from_json.py
152228msgid "Exit worldgen screen"
152229msgstr "Salir de la pantalla de generación de mundo"
152230
152231#: lang/json/keybinding_from_json.py
152232msgid "Delete Note"
152233msgstr "Borrar nota"
152234
152235#: lang/json/keybinding_from_json.py
152236msgid "Edit Note"
152237msgstr "Editar Nota"
152238
152239#: lang/json/keybinding_from_json.py
152240msgid "Mark as Dangerous"
152241msgstr "Marcar como Peligroso"
152242
152243#: lang/json/keybinding_from_json.py
152244msgid "Create/Edit Note"
152245msgstr "Crear/editar nota"
152246
152247#: lang/json/keybinding_from_json.py
152248msgid "List Notes"
152249msgstr "Mostrar notas"
152250
152251#: lang/json/keybinding_from_json.py
152252msgid "Toggle Blinking"
152253msgstr "Parpadeo"
152254
152255#: lang/json/keybinding_from_json.py
152256msgid "Toggle Overlays"
152257msgstr "Transparencias"
152258
152259#: lang/json/keybinding_from_json.py
152260msgid "Toggle Land Use Codes"
152261msgstr "Códigos de Uso de Tierra"
152262
152263#: lang/json/keybinding_from_json.py
152264msgid "Toggle Map Notes"
152265msgstr "Notas de Mapa"
152266
152267#: lang/json/keybinding_from_json.py
152268msgid "Toggle City Labels"
152269msgstr "Nombres de Ciudades"
152270
152271#: lang/json/keybinding_from_json.py
152272msgid "Toggle Hordes"
152273msgstr "Hordas"
152274
152275#: lang/json/keybinding_from_json.py
152276msgid "Toggle Forest Trails"
152277msgstr "Sendas de Bosque"
152278
152279#: lang/json/keybinding_from_json.py
152280msgid "Toggle Explored"
152281msgstr "Terreno explorado"
152282
152283#: lang/json/keybinding_from_json.py
152284msgid "Place Overmap Terrain"
152285msgstr "Poner Mapa General de Terreno"
152286
152287#: lang/json/keybinding_from_json.py
152288msgid "Place Overmap Special"
152289msgstr "Poner Mapa General Especial"
152290
152291#: lang/json/keybinding_from_json.py
152292msgid "View Missions"
152293msgstr "Ver Misiones"
152294
152295#: lang/json/keybinding_from_json.py
152296msgid "Rotate"
152297msgstr "Rotar"
152298
152299#: lang/json/keybinding_from_json.py src/construction.cpp
152300msgid "Search"
152301msgstr "Buscar"
152302
152303#: lang/json/keybinding_from_json.py
152304msgid "Exit screen"
152305msgstr "Salir"
152306
152307#: lang/json/keybinding_from_json.py
152308msgid "Choose destination"
152309msgstr "Elegir destino"
152310
152311#: lang/json/keybinding_from_json.py
152312msgid "Fire Weapon"
152313msgstr "Disparar arma"
152314
152315#: lang/json/keybinding_from_json.py
152316msgid "Prev Target"
152317msgstr "Objetivo anterior"
152318
152319#: lang/json/keybinding_from_json.py
152320msgid "Next Target"
152321msgstr "Objetivo siguiente"
152322
152323#: lang/json/keybinding_from_json.py src/ranged.cpp
152324msgid "Aim"
152325msgstr " "
152326
152327#: lang/json/keybinding_from_json.py
152328msgid "Aimed Shot"
152329msgstr "Disparo apuntado"
152330
152331#: lang/json/keybinding_from_json.py
152332msgid "Careful Shot"
152333msgstr "Disparo cuidado"
152334
152335#: lang/json/keybinding_from_json.py
152336msgid "Precise Shot"
152337msgstr "Disparo preciso"
152338
152339#: lang/json/keybinding_from_json.py
152340msgid "Switch ammo"
152341msgstr "Cambiar munición"
152342
152343#: lang/json/keybinding_from_json.py
152344msgid "Switch Firing Mode"
152345msgstr "Cambiar Modo de Disparo"
152346
152347#: lang/json/keybinding_from_json.py
152348msgid "Toggle turret lines"
152349msgstr "Cambiar líneas de torreta"
152350
152351#: lang/json/keybinding_from_json.py
152352msgid "Toggle Snap to Target"
152353msgstr "Activar/Desactivar Saltar a objetivo"
152354
152355#: lang/json/keybinding_from_json.py
152356msgid "Toggle moving view / cursor"
152357msgstr "Cambiar cursor / vista de movimiento"
152358
152359#: lang/json/keybinding_from_json.py
152360msgid "Select"
152361msgstr "Elección"
152362
152363#: lang/json/keybinding_from_json.py
152364msgid "Secondary Select"
152365msgstr "Elección secundaria"
152366
152367#: lang/json/keybinding_from_json.py
152368msgid "Mouse Move"
152369msgstr "Movimiento del mouse"
152370
152371#: lang/json/keybinding_from_json.py
152372msgid "Go to next tab"
152373msgstr "Ir a la siguiente pestaña"
152374
152375#: lang/json/keybinding_from_json.py
152376msgid "Go to prev tab"
152377msgstr "Ir a la pestaña anterior"
152378
152379#: lang/json/keybinding_from_json.py
152380msgid "Toggle Fast Scroll"
152381msgstr "Paneo rápido"
152382
152383#: lang/json/keybinding_from_json.py
152384msgid "Show extended description"
152385msgstr "Mostrar más descripción"
152386
152387#: lang/json/keybinding_from_json.py
152388msgid "Travel to destination"
152389msgstr "Viajar a destino"
152390
152391#: lang/json/keybinding_from_json.py
152392msgid "Center On Character"
152393msgstr "Centrar en personaje"
152394
152395#: lang/json/keybinding_from_json.py
152396msgid "Display Help"
152397msgstr "Mostrar Ayuda"
152398
152399#: lang/json/keybinding_from_json.py
152400msgid "Change gender"
152401msgstr "Cambiar género"
152402
152403#: lang/json/keybinding_from_json.py
152404msgid "Save template"
152405msgstr "Guardar plantilla"
152406
152407#: lang/json/keybinding_from_json.py
152408msgid "Start"
152409msgstr "Comenzar"
152410
152411#: lang/json/keybinding_from_json.py
152412msgid "Delete template"
152413msgstr "Borrar plantilla"
152414
152415#: lang/json/keybinding_from_json.py
152416msgid "Reroll Random Character"
152417msgstr "Recrear personaje aleatorio"
152418
152419#: lang/json/keybinding_from_json.py
152420msgid "Reroll Random Character With Scenario"
152421msgstr "Recrear personaje aleatorio y escenario"
152422
152423#: lang/json/keybinding_from_json.py
152424msgid "Pick random character name"
152425msgstr "Seleccionar nombre aleatorio de personaje"
152426
152427#: lang/json/keybinding_from_json.py
152428msgid "Pick random character description"
152429msgstr "Seleccionar descripción aleatoria de personaje"
152430
152431#: lang/json/keybinding_from_json.py
152432msgid "Choose character start location"
152433msgstr "Elegir lugar de comienzo del personaje"
152434
152435#: lang/json/keybinding_from_json.py
152436msgid "Exit new character screen"
152437msgstr "Salir de la pantalla de personaje nuevo"
152438
152439#: lang/json/keybinding_from_json.py
152440msgid "Toggle sorting order"
152441msgstr "Cambiar orden"
152442
152443#: lang/json/keybinding_from_json.py
152444msgid "Randomize profession"
152445msgstr "Profesión aleatoria"
152446
152447#: lang/json/keybinding_from_json.py
152448msgid "Randomize scenario"
152449msgstr "Escenario aleatorio"
152450
152451#: lang/json/keybinding_from_json.py
152452msgid "Scroll description up"
152453msgstr "Desplazar arriba descripción"
152454
152455#: lang/json/keybinding_from_json.py
152456msgid "Scroll description down"
152457msgstr "Desplazar abajo descripción"
152458
152459#: lang/json/keybinding_from_json.py
152460msgid "Install part"
152461msgstr "Instalar parte"
152462
152463#: lang/json/keybinding_from_json.py
152464msgid "Repair part"
152465msgstr "Reparar parte"
152466
152467#: lang/json/keybinding_from_json.py
152468msgid "Mend part"
152469msgstr "Parte arreglada"
152470
152471#: lang/json/keybinding_from_json.py
152472msgid "Refill tank/battery"
152473msgstr "Rellenar tanque/Cargar batería"
152474
152475#: lang/json/keybinding_from_json.py
152476msgid "Unload fuel bunker"
152477msgstr "Descargar carbonera"
152478
152479#: lang/json/keybinding_from_json.py
152480msgid "Remove part"
152481msgstr "Quitar parte"
152482
152483#: lang/json/keybinding_from_json.py
152484msgid "Rename vehicle"
152485msgstr "Renombrar vehículo"
152486
152487#: lang/json/keybinding_from_json.py
152488msgid "Siphon from tank"
152489msgstr "Chupar del tanque"
152490
152491#: lang/json/keybinding_from_json.py
152492msgid "Change tire"
152493msgstr "Cambiar rueda"
152494
152495#: lang/json/keybinding_from_json.py
152496msgid "Assign crew"
152497msgstr "Asignar grupo"
152498
152499#: lang/json/keybinding_from_json.py
152500msgid "Relabel a portion of a vehicle"
152501msgstr "Reetiquetar una parte del vehículo"
152502
152503#: lang/json/keybinding_from_json.py
152504msgid "Scroll up through fuel list"
152505msgstr "Desplazarse arriba en lista de combustible"
152506
152507#: lang/json/keybinding_from_json.py
152508msgid "Scroll down through fuel list"
152509msgstr "Desplazarse abajo en lista de combustible"
152510
152511#: lang/json/keybinding_from_json.py
152512msgid "Scroll up through vehicle part descriptions"
152513msgstr "Desplazarse arriba en descripción de partes del vehículo"
152514
152515#: lang/json/keybinding_from_json.py
152516msgid "Scroll down through vehicle part descriptions"
152517msgstr "Desplazarse abajo en descripción de partes del vehículo"
152518
152519#: lang/json/keybinding_from_json.py
152520msgid "Scroll up through vehicle overview"
152521msgstr "Desplazarse arriba en vista de vehículo"
152522
152523#: lang/json/keybinding_from_json.py
152524msgid "Scroll down through vehicle overview"
152525msgstr "Desplazarse abajo en vista de vehículo"
152526
152527#: lang/json/keybinding_from_json.py
152528msgid "Toggle unavailable constructions"
152529msgstr "Activar/Desactivar Construcciones no disponibles"
152530
152531#: lang/json/keybinding_from_json.py
152532msgid "Scroll to previous stage"
152533msgstr "Desplazarse a estado anterior"
152534
152535#: lang/json/keybinding_from_json.py
152536msgid "Scroll to next stage"
152537msgstr "Desplazarse a siguiente estado"
152538
152539#: lang/json/keybinding_from_json.py
152540msgid "Show all"
152541msgstr "Mostrar todo"
152542
152543#: lang/json/keybinding_from_json.py
152544msgid "Confirm & quit"
152545msgstr "Confirmar y salir"
152546
152547#: lang/json/keybinding_from_json.py
152548msgid "Resize"
152549msgstr "Cambiar tamaño"
152550
152551#: lang/json/keybinding_from_json.py
152552msgid "To start"
152553msgstr "Para arrancar"
152554
152555#: lang/json/keybinding_from_json.py
152556msgid "Swap origin and target"
152557msgstr "Cambiar origen y objetivo"
152558
152559#: lang/json/keybinding_from_json.py
152560msgid "Move shape"
152561msgstr "Mover forma"
152562
152563#: lang/json/keybinding_from_json.py
152564msgid "Switch to move point / confirm"
152565msgstr "Cambiar a mover punto / confirmar"
152566
152567#: lang/json/keybinding_from_json.py
152568msgid "Edit traps"
152569msgstr "Modificar trampas"
152570
152571#: lang/json/keybinding_from_json.py
152572msgid "Edit fields"
152573msgstr "Modificar campos"
152574
152575#: lang/json/keybinding_from_json.py
152576msgid "Edit terrain"
152577msgstr "Modificar terreno"
152578
152579#: lang/json/keybinding_from_json.py
152580msgid "Edit furniture"
152581msgstr "Modificar mueble"
152582
152583#: lang/json/keybinding_from_json.py
152584msgid "Edit overmap / mapgen"
152585msgstr "Modificar mapa general / generación de mapa"
152586
152587#: lang/json/keybinding_from_json.py
152588msgid "Edit items"
152589msgstr "Modificar objetos"
152590
152591#: lang/json/keybinding_from_json.py
152592msgid "Edit creatures"
152593msgstr "Modificar criaturas"
152594
152595#: lang/json/keybinding_from_json.py
152596msgid "Show whole map"
152597msgstr "Mostrar mapa completo"
152598
152599#: lang/json/keybinding_from_json.py
152600msgid "Wide move left"
152601msgstr "Moverse mucho a izquierda"
152602
152603#: lang/json/keybinding_from_json.py
152604msgid "Wide move right"
152605msgstr "Moverse mucho a derecha"
152606
152607#: lang/json/keybinding_from_json.py
152608msgid "Wide move up"
152609msgstr "Moverse mucho arriba"
152610
152611#: lang/json/keybinding_from_json.py
152612msgid "Wide move down"
152613msgstr "Moverse mucho abajo"
152614
152615#: lang/json/keybinding_from_json.py
152616msgid "Toggle category selection mode"
152617msgstr "Activar/Desactivar Modo de selección de categoría"
152618
152619#: lang/json/keybinding_from_json.py
152620msgid "Toggle inventory view to show item categories"
152621msgstr "Cambiar inventario para mostrar categorías"
152622
152623#: lang/json/keybinding_from_json.py
152624msgid "Set item filter"
152625msgstr "Establecer filtro de objetos"
152626
152627#: lang/json/keybinding_from_json.py lang/json/keybinding_from_json.py
152628#: src/iexamine.cpp
152629msgid "Examine"
152630msgstr "Examinar"
152631
152632#: lang/json/keybinding_from_json.py
152633msgid "Toggle item as favorite"
152634msgstr "Hacer o sacar objeto como favorito"
152635
152636#: lang/json/keybinding_from_json.py
152637msgid "Toggle activate/examine"
152638msgstr "Activar/Desactivar Examinar"
152639
152640#: lang/json/keybinding_from_json.py
152641msgid "Toggle safe fuel mod"
152642msgstr "Cambiar mod de combustible seguro"
152643
152644#: lang/json/keybinding_from_json.py
152645msgid "Toggle auto start mod"
152646msgstr "Cambiar mod de auto arrancar"
152647
152648#: lang/json/keybinding_from_json.py
152649msgid "Sort bionics list"
152650msgstr "Ordenar lista de biónicos"
152651
152652#: lang/json/keybinding_from_json.py src/martialarts.cpp
152653msgid "Pause"
152654msgstr "Pausar"
152655
152656#: lang/json/keybinding_from_json.py
152657msgid "Toggle Map Memory"
152658msgstr "Activar/Desactivar Memoria de Mapa"
152659
152660#: lang/json/keybinding_from_json.py
152661msgid "Center View"
152662msgstr "Centrar Vista"
152663
152664#: lang/json/keybinding_from_json.py
152665msgid "Move View North"
152666msgstr "Mover vista al norte"
152667
152668#: lang/json/keybinding_from_json.py
152669msgid "Move View East"
152670msgstr "Mover vista al este"
152671
152672#: lang/json/keybinding_from_json.py
152673msgid "Move View South"
152674msgstr "Mover vista al sur"
152675
152676#: lang/json/keybinding_from_json.py
152677msgid "Move View West"
152678msgstr "Mover vista al oeste"
152679
152680#: lang/json/keybinding_from_json.py
152681msgid "Open Door"
152682msgstr "Abrir puerta"
152683
152684#: lang/json/keybinding_from_json.py
152685msgid "Close Door"
152686msgstr "Cerrar puerta"
152687
152688#: lang/json/keybinding_from_json.py
152689msgid "Smash Nearby Terrain"
152690msgstr "Destrozar terreno cercano"
152691
152692#: lang/json/keybinding_from_json.py
152693msgid "Examine Nearby Terrain"
152694msgstr "Examinar terreno cercano"
152695
152696#: lang/json/keybinding_from_json.py
152697msgid "Advanced Inventory management"
152698msgstr "Inventario avanzado"
152699
152700#: lang/json/keybinding_from_json.py
152701msgid "Pick up Nearby Item(s)"
152702msgstr "Agarrar objeto(s) cercanos"
152703
152704#: lang/json/keybinding_from_json.py
152705msgid "Pickup Item(s) at Player Feet"
152706msgstr "Agarrar objeto(s) bajo los pies"
152707
152708#: lang/json/keybinding_from_json.py
152709msgid "Grab something nearby"
152710msgstr "Agarrar algo cercano"
152711
152712#: lang/json/keybinding_from_json.py
152713msgid "Haul items along the ground"
152714msgstr "Arrastrar objetos por el suelo"
152715
152716#: lang/json/keybinding_from_json.py
152717msgid "Zone activities"
152718msgstr "Actividades de zona"
152719
152720#: lang/json/keybinding_from_json.py src/options.cpp
152721msgid "Butcher"
152722msgstr "Carnear"
152723
152724#: lang/json/keybinding_from_json.py
152725msgid "Chat with NPC"
152726msgstr "Charlar con PNJ"
152727
152728#: lang/json/keybinding_from_json.py
152729msgid "Look Around"
152730msgstr "Mirar alrededor"
152731
152732#: lang/json/keybinding_from_json.py
152733msgid "Toggle thief mode"
152734msgstr "Cambiar modo ladrón"
152735
152736#: lang/json/keybinding_from_json.py
152737msgid "Peek Around Corners"
152738msgstr "Asomarse por la esquina"
152739
152740#: lang/json/keybinding_from_json.py
152741msgid "List all items around the player"
152742msgstr "Mostrar objetos cercanos"
152743
152744#: lang/json/keybinding_from_json.py
152745msgid "Manage zones"
152746msgstr "Administrar zonas"
152747
152748#: lang/json/keybinding_from_json.py
152749msgid "Open Inventory"
152750msgstr "Abrir inventario"
152751
152752#: lang/json/keybinding_from_json.py
152753msgid "Compare two Items"
152754msgstr "Comparar dos objetos"
152755
152756#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game_inventory.cpp
152757msgid "Swap Inventory Letters"
152758msgstr "Cambiar letras en invent."
152759
152760#: lang/json/keybinding_from_json.py
152761msgid "Apply or Use Item"
152762msgstr "Aplicar/Usar objeto"
152763
152764#: lang/json/keybinding_from_json.py
152765msgid "Apply or Use Wielded Item"
152766msgstr "Aplicar/Usar obj. empuñado"
152767
152768#: lang/json/keybinding_from_json.py
152769msgid "Wear Item"
152770msgstr "Ponerse objeto"
152771
152772#: lang/json/keybinding_from_json.py
152773msgid "Take Off Worn Item"
152774msgstr "Sacarse objeto puesto"
152775
152776#: lang/json/keybinding_from_json.py
152777msgid "Consume Item Menu"
152778msgstr "Menú de Consumir Objeto"
152779
152780#: lang/json/keybinding_from_json.py
152781msgid "Wield"
152782msgstr "Empuñar"
152783
152784#: lang/json/keybinding_from_json.py
152785msgid "Select Martial Arts Style"
152786msgstr "Elegir Estilo de Artes Marciales"
152787
152788#: lang/json/keybinding_from_json.py
152789msgid "Reload Weapons"
152790msgstr "Recargar Armas"
152791
152792#: lang/json/keybinding_from_json.py
152793msgid "Reload Wielded Item"
152794msgstr "Recargar objeto empuñado"
152795
152796#: lang/json/keybinding_from_json.py
152797msgid "Unload or Empty Wielded Item"
152798msgstr "Descargar/Vaciar obj. empuñado"
152799
152800#: lang/json/keybinding_from_json.py
152801msgid "Throw Item"
152802msgstr "Tirar objeto"
152803
152804#: lang/json/keybinding_from_json.py
152805msgid "Blind Throw Item"
152806msgstr "Tirar Objeto Sin Mirar"
152807
152808#: lang/json/keybinding_from_json.py
152809msgid "Fire Wielded Item"
152810msgstr "Disparar Objeto empuñado"
152811
152812#: lang/json/keybinding_from_json.py
152813msgid "Toggle attack mode of Wielded Item"
152814msgstr "Activar/Desactivar modo de ataque"
152815
152816#: lang/json/keybinding_from_json.py
152817msgid "Drop Item"
152818msgstr "Dejar objeto"
152819
152820#: lang/json/keybinding_from_json.py
152821msgid "Drop Item to Adjacent Tile"
152822msgstr "Dejar objeto al lado"
152823
152824#: lang/json/keybinding_from_json.py
152825msgid "View/Activate Bionics"
152826msgstr "Ver/Activar Biónicos"
152827
152828#: lang/json/keybinding_from_json.py
152829msgid "View/Activate Mutations"
152830msgstr "Ver/Activar Mutaciones"
152831
152832#: lang/json/keybinding_from_json.py
152833msgid "Re-layer armor/clothing"
152834msgstr "Reordenar armadura/ropa"
152835
152836#: lang/json/keybinding_from_json.py
152837msgid "Wait for Several Minutes"
152838msgstr "Esperar unos minutos"
152839
152840#: lang/json/keybinding_from_json.py
152841msgid "Craft Items"
152842msgstr "Fabricar objetos"
152843
152844#: lang/json/keybinding_from_json.py src/iexamine.cpp
152845msgid "Recraft last recipe"
152846msgstr "Refabricar última receta"
152847
152848#: lang/json/keybinding_from_json.py
152849msgid "Construct Terrain"
152850msgstr "Construir terreno"
152851
152852#: lang/json/keybinding_from_json.py
152853msgid "Disassemble items"
152854msgstr "Desarmar objetos"
152855
152856#: lang/json/keybinding_from_json.py src/gamemode_defense.cpp
152857msgid "Sleep"
152858msgstr "Dormir"
152859
152860#: lang/json/keybinding_from_json.py
152861msgid "Workout"
152862msgstr "Ejercicio"
152863
152864#: lang/json/keybinding_from_json.py
152865msgid "Control Vehicle"
152866msgstr "Manejar vehículo"
152867
152868#: lang/json/keybinding_from_json.py
152869msgid "Toggle Auto Travel Mode"
152870msgstr "Cambiar Modo de Auto Viaje"
152871
152872#: lang/json/keybinding_from_json.py
152873msgid "Toggle Safe Mode"
152874msgstr "Act./Desact. Modo Seguro"
152875
152876#: lang/json/keybinding_from_json.py
152877msgid "Ignore Nearby Enemy"
152878msgstr "Ignorar enemigo cercano"
152879
152880#: lang/json/keybinding_from_json.py
152881msgid "Whitelist enemy"
152882msgstr "Permitir enemigo"
152883
152884#: lang/json/keybinding_from_json.py
152885msgid "Save and Quit"
152886msgstr "Guardar y Salir"
152887
152888#: lang/json/keybinding_from_json.py
152889msgid "Commit Suicide"
152890msgstr "Suicidarse"
152891
152892#: lang/json/keybinding_from_json.py
152893msgid "View Player Info"
152894msgstr "Información de personaje"
152895
152896#: lang/json/keybinding_from_json.py
152897msgid "View Map"
152898msgstr "Ver Mapa"
152899
152900#: lang/json/keybinding_from_json.py
152901msgid "Look at the sky"
152902msgstr "Mirar el cielo"
152903
152904#: lang/json/keybinding_from_json.py
152905msgid "View Factions"
152906msgstr "Ver Bandos"
152907
152908#: lang/json/keybinding_from_json.py
152909msgid "View Achievements, Scores, and Kills"
152910msgstr "Ver Logros, Puntuaciones y Muertes"
152911
152912#: lang/json/keybinding_from_json.py
152913msgid "View Morale"
152914msgstr "Ver Moral"
152915
152916#: lang/json/keybinding_from_json.py
152917msgid "View Message Log"
152918msgstr "Ver Registro de mensajes"
152919
152920#: lang/json/keybinding_from_json.py
152921msgid "View Help"
152922msgstr "Ver Ayuda"
152923
152924#: lang/json/keybinding_from_json.py
152925msgid "Zoom In"
152926msgstr "Acercar vista"
152927
152928#: lang/json/keybinding_from_json.py
152929msgid "Zoom Out"
152930msgstr "Alejar vista"
152931
152932#: lang/json/keybinding_from_json.py
152933msgid "Toggle Debug Mode"
152934msgstr "Act./Desact. Modo Debug"
152935
152936#: lang/json/keybinding_from_json.py
152937msgid "Debug Menu"
152938msgstr "Modo Debug"
152939
152940#: lang/json/keybinding_from_json.py
152941msgid "View Scentmap"
152942msgstr "Ver Mapa de Olor"
152943
152944#: lang/json/keybinding_from_json.py
152945msgid "View Scent Type"
152946msgstr "Ver Tipo de Olor"
152947
152948#: lang/json/keybinding_from_json.py
152949msgid "View Temperature Map"
152950msgstr "Ver Mapa de Temperatura"
152951
152952#: lang/json/keybinding_from_json.py
152953msgid "View Visibility Map"
152954msgstr "Ver Mapa de Visibilidad"
152955
152956#: lang/json/keybinding_from_json.py
152957msgid "View Lighting Map"
152958msgstr "Ver Mapa de Luz"
152959
152960#: lang/json/keybinding_from_json.py
152961msgid "View Radiation Map"
152962msgstr "Ver Mapa de Radiació"
152963
152964#: lang/json/keybinding_from_json.py
152965msgid "Switch Sidebar Style"
152966msgstr "Estilo de barra lateral"
152967
152968#: lang/json/keybinding_from_json.py
152969msgid "Toggle Fullscreen mode"
152970msgstr "Act./Desact. Pantalla completa"
152971
152972#: lang/json/keybinding_from_json.py
152973msgid "Toggle Minimap"
152974msgstr "Minimapa"
152975
152976#: lang/json/keybinding_from_json.py
152977msgid "Sidebar Options"
152978msgstr "Opciones de Barra lateral"
152979
152980#: lang/json/keybinding_from_json.py
152981msgid "Reload Item"
152982msgstr "Recargar objeto"
152983
152984#: lang/json/keybinding_from_json.py
152985msgid "Reload Tileset"
152986msgstr "Recargar Gráficos"
152987
152988#: lang/json/keybinding_from_json.py
152989msgid "Toggle Auto Features"
152990msgstr "Activar/Desactivar auto opciones"
152991
152992#: lang/json/keybinding_from_json.py
152993msgid "Toggle Auto Pulp/Butcher"
152994msgstr "Activar/Desactivar auto carnear/destrozar"
152995
152996#: lang/json/keybinding_from_json.py
152997msgid "Toggle Auto Mining"
152998msgstr "Activar/Desactivar auto hacer mina"
152999
153000#: lang/json/keybinding_from_json.py
153001msgid "Toggle Auto Foraging"
153002msgstr "Activar/Desactivar auto recolectar"
153003
153004#: lang/json/keybinding_from_json.py
153005msgid "Toggle Auto Pickup"
153006msgstr "Cambiar Auto Agarrar"
153007
153008#: lang/json/keybinding_from_json.py
153009msgid "Action Menu"
153010msgstr "Menú de Acción"
153011
153012#: lang/json/keybinding_from_json.py
153013msgid "Item Action Menu"
153014msgstr "Menú de Acción de Objeto"
153015
153016#: lang/json/keybinding_from_json.py
153017msgid "Quicksave"
153018msgstr "Guardado rápido"
153019
153020#: lang/json/keybinding_from_json.py
153021msgid "Quickload"
153022msgstr "Cargado rápido"
153023
153024#: lang/json/keybinding_from_json.py
153025msgid "Move View Northeast"
153026msgstr "Mover vista al noreste"
153027
153028#: lang/json/keybinding_from_json.py
153029msgid "Move View Southeast"
153030msgstr "Mover vista el sureste"
153031
153032#: lang/json/keybinding_from_json.py
153033msgid "Move View Southwest"
153034msgstr "Mover vista al suroeste"
153035
153036#: lang/json/keybinding_from_json.py
153037msgid "Move View Northwest"
153038msgstr "Mover vista al noroeste"
153039
153040#: lang/json/keybinding_from_json.py
153041msgid "Burst-Fire Wielded Item"
153042msgstr "Disparo en ráfaga"
153043
153044#: lang/json/keybinding_from_json.py src/iexamine.cpp
153045msgid "Craft as long as possible"
153046msgstr "Fabricar mientras se pueda"
153047
153048#: lang/json/keybinding_from_json.py
153049msgid "Toggle Auto-Safemode"
153050msgstr "Act./Desact. Modo auto-seguro"
153051
153052#: lang/json/keybinding_from_json.py
153053msgid "Autoattack"
153054msgstr "Autoatacar"
153055
153056#: lang/json/keybinding_from_json.py
153057msgid "Main Menu"
153058msgstr "Menú Principal"
153059
153060#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game.cpp
153061msgid "Options"
153062msgstr "Opciones"
153063
153064#: lang/json/keybinding_from_json.py
153065msgid "Autopickup manager"
153066msgstr "Configuración de autoagarrar"
153067
153068#: lang/json/keybinding_from_json.py
153069msgid "Autonotes manager"
153070msgstr "Configuración de autonotas"
153071
153072#: lang/json/keybinding_from_json.py
153073msgid "Safe Mode manager"
153074msgstr "Configuración de Modo Seguro"
153075
153076#: lang/json/keybinding_from_json.py
153077msgid "Color manager"
153078msgstr "Configuración de color"
153079
153080#: lang/json/keybinding_from_json.py
153081msgid "Active World Mods"
153082msgstr "Mods Activos de Mundo"
153083
153084#: lang/json/keybinding_from_json.py
153085msgid "Cycle move mode (run/walk/crouch)"
153086msgstr "Cambiar modo de movimiento (correr/caminar/agacharse)"
153087
153088#: lang/json/keybinding_from_json.py
153089msgid "Reset Movement to Walk"
153090msgstr "Volver a Caminar"
153091
153092#: lang/json/keybinding_from_json.py
153093msgid "Toggle Run"
153094msgstr "Empezar a Correr"
153095
153096#: lang/json/keybinding_from_json.py
153097msgid "Toggle Crouch"
153098msgstr "Empezar a Agacharse"
153099
153100#: lang/json/keybinding_from_json.py
153101msgid "Movement Mode Menu"
153102msgstr "Menú de Modo de Movimiento"
153103
153104#: lang/json/keybinding_from_json.py
153105msgid "Spellcasting"
153106msgstr "Hechizos"
153107
153108#: lang/json/keybinding_from_json.py src/game_inventory.cpp
153109msgid "Compare"
153110msgstr "Comparar"
153111
153112#: lang/json/keybinding_from_json.py
153113msgid "Increase priority"
153114msgstr "Aumentar prioridad"
153115
153116#: lang/json/keybinding_from_json.py
153117msgid "Decrease priority"
153118msgstr "Disminuir prioridad"
153119
153120#: lang/json/keybinding_from_json.py
153121msgid "Change sort order"
153122msgstr "Cambiar orden"
153123
153124#: lang/json/keybinding_from_json.py
153125msgid "Add to safemode blacklist"
153126msgstr "Agregar a no permitidos de modo seguro"
153127
153128#: lang/json/keybinding_from_json.py
153129msgid "Remove from safemode blacklist"
153130msgstr "Quitar de no permitidos de modo seguro"
153131
153132#: lang/json/keybinding_from_json.py
153133msgid "look around"
153134msgstr "mirar alrededor"
153135
153136#: lang/json/keybinding_from_json.py
153137msgctxt "verb"
153138msgid "fire"
153139msgstr "fuego"
153140
153141#: lang/json/keybinding_from_json.py
153142msgid "List items and monsters"
153143msgstr "Mostrar objetos y monstruos"
153144
153145#: lang/json/keybinding_from_json.py
153146msgid "Reassign invlet"
153147msgstr "Reasignar invlet"
153148
153149#: lang/json/keybinding_from_json.py src/construction.cpp src/game.cpp
153150#: src/mission_companion.cpp
153151msgid "Move cursor up"
153152msgstr "Mover cursor arriba"
153153
153154#: lang/json/keybinding_from_json.py src/construction.cpp src/game.cpp
153155#: src/mission_companion.cpp
153156msgid "Move cursor down"
153157msgstr "Mover cursor abajo"
153158
153159#: lang/json/keybinding_from_json.py
153160msgid "Exit this keybinding screen"
153161msgstr "Salir de pantalla de atajos de teclado"
153162
153163#: lang/json/keybinding_from_json.py
153164msgid "Remove bindings"
153165msgstr "Quitar vinculaciones"
153166
153167#: lang/json/keybinding_from_json.py
153168msgid "Add local keybinding"
153169msgstr "Agregar atajo de teclado local"
153170
153171#: lang/json/keybinding_from_json.py
153172msgid "Add global keybinding"
153173msgstr "Agregar atajo de teclado global"
153174
153175#: lang/json/keybinding_from_json.py
153176msgid "Execute action keybinding"
153177msgstr "Tecla de ejecutar acción"
153178
153179#: lang/json/keybinding_from_json.py
153180msgid "Add zone"
153181msgstr "Agregar zona"
153182
153183#: lang/json/keybinding_from_json.py
153184msgid "Remove zone"
153185msgstr "Quitar zona"
153186
153187#: lang/json/keybinding_from_json.py
153188msgid "Move zone up"
153189msgstr "Mover zona hacia arriba"
153190
153191#: lang/json/keybinding_from_json.py
153192msgid "Move zone down"
153193msgstr "Mover zona hacia abajo"
153194
153195#: lang/json/keybinding_from_json.py
153196msgid "Show zone on map"
153197msgstr "Mostrar zona en el mapa"
153198
153199#: lang/json/keybinding_from_json.py
153200msgid "Enable zone"
153201msgstr "Activar zona"
153202
153203#: lang/json/keybinding_from_json.py
153204msgid "Disable zone"
153205msgstr "Desactivar zona"
153206
153207#: lang/json/keybinding_from_json.py
153208msgid "Show all zones / hide distant zones"
153209msgstr "Mostrar todas las zonas / ocultar distantes"
153210
153211#: lang/json/keybinding_from_json.py
153212msgid "Select left inventory"
153213msgstr "Elegir inventario de la izquierda"
153214
153215#: lang/json/keybinding_from_json.py
153216msgid "Select right inventory"
153217msgstr "Elegir inventario de la derecha"
153218
153219#: lang/json/keybinding_from_json.py
153220msgid "Toggle tab"
153221msgstr "Cambiar pestaña"
153222
153223#: lang/json/keybinding_from_json.py
153224msgid "Toggle vehicle"
153225msgstr "Cambiar vehículo"
153226
153227#: lang/json/keybinding_from_json.py
153228msgid "Toggle auto-pickup for item"
153229msgstr "Activar/Desactivar auto-agarrar para objeto"
153230
153231#: lang/json/keybinding_from_json.py
153232msgid "Change sorting mode"
153233msgstr "Cambiar modo de ordenar"
153234
153235#: lang/json/keybinding_from_json.py
153236msgid "Move a single item"
153237msgstr "Mover un objeto"
153238
153239#: lang/json/keybinding_from_json.py
153240msgid "Move an amount of item"
153241msgstr "Mover una cantidad de objetos"
153242
153243#: lang/json/keybinding_from_json.py
153244msgid "Move item stack"
153245msgstr "Mover grupo de objetos"
153246
153247#: lang/json/keybinding_from_json.py
153248msgid "Move all items"
153249msgstr "Mover todos los objetos"
153250
153251#: lang/json/keybinding_from_json.py
153252msgid "Mark/unmark non-favorite items in multidrop menu"
153253msgstr "Marcar/Desmarcar no favoritos en menú de dejar varios objetos"
153254
153255#: lang/json/keybinding_from_json.py
153256msgid "Select items @ North-West"
153257msgstr "Elegir objetos @ Noroeste"
153258
153259#: lang/json/keybinding_from_json.py
153260msgid "Select items @ North"
153261msgstr "Elegir objetos @ Norte"
153262
153263#: lang/json/keybinding_from_json.py
153264msgid "Select items @ North-East"
153265msgstr "Elegir objetos @ Noreste"
153266
153267#: lang/json/keybinding_from_json.py
153268msgid "Select items @ West"
153269msgstr "Elegir objetos @ Oeste"
153270
153271#: lang/json/keybinding_from_json.py
153272msgid "Select items @ center"
153273msgstr "Elegir objetos @ centro"
153274
153275#: lang/json/keybinding_from_json.py
153276msgid "Select items @ East"
153277msgstr "Elegir objetos @ Este"
153278
153279#: lang/json/keybinding_from_json.py
153280msgid "Select items @ South-West"
153281msgstr "Elegir objetos @ Suroeste"
153282
153283#: lang/json/keybinding_from_json.py
153284msgid "Select items @ South"
153285msgstr "Elegir objetos @ Sur"
153286
153287#: lang/json/keybinding_from_json.py
153288msgid "Select items @ South-East"
153289msgstr "Elegir objetos @ Sureste"
153290
153291#: lang/json/keybinding_from_json.py
153292msgid "Select items in inventory"
153293msgstr "Elegir objetos en el inventario"
153294
153295#: lang/json/keybinding_from_json.py
153296msgid "Select items @ all 9 fields"
153297msgstr "Elegir objetos @ en los 9 campos"
153298
153299#: lang/json/keybinding_from_json.py
153300msgid "Select items in dragged container"
153301msgstr "Elegir objetos en contenedor arrastrado"
153302
153303#: lang/json/keybinding_from_json.py
153304msgid "Select items in container"
153305msgstr "Elegir objetos en contenedor"
153306
153307#: lang/json/keybinding_from_json.py
153308msgid "Select items currently worn"
153309msgstr "Elegir objetos que tenés puestos"
153310
153311#: lang/json/keybinding_from_json.py
153312msgid "Restore default layout"
153313msgstr "Restaurar disposición por defecto"
153314
153315#: lang/json/keybinding_from_json.py
153316msgid "Save default layout"
153317msgstr "Guardar disposición por defecto"
153318
153319#: lang/json/keybinding_from_json.py
153320msgid "Sew"
153321msgstr "Coser"
153322
153323#: lang/json/keybinding_from_json.py
153324msgid "Remove custom color"
153325msgstr "Quitar color usado"
153326
153327#: lang/json/keybinding_from_json.py
153328msgid "Load color template"
153329msgstr "Cargar plantilla de color"
153330
153331#. ~ translation should not exceed 3 console cells
153332#: lang/json/keybinding_from_json.py src/editmap.cpp src/editmap.cpp
153333#: src/trap.cpp src/veh_interact.cpp
153334msgid "Yes"
153335msgstr "Sí"
153336
153337#: lang/json/keybinding_from_json.py src/editmap.cpp src/editmap.cpp
153338#: src/options.cpp src/trap.cpp src/veh_interact.cpp
153339msgid "No"
153340msgstr "No"
153341
153342#: lang/json/keybinding_from_json.py
153343msgid "Quit"
153344msgstr "Salir"
153345
153346#: lang/json/keybinding_from_json.py
153347msgid "Ignore further distractions and finish"
153348msgstr "Ignorar otras distracciones y terminar"
153349
153350#: lang/json/keybinding_from_json.py src/options.cpp src/options.cpp
153351msgid "Always"
153352msgstr "Siempre"
153353
153354#: lang/json/keybinding_from_json.py src/options.cpp src/options.cpp
153355msgid "Never"
153356msgstr "Nunca"
153357
153358#: lang/json/keybinding_from_json.py
153359msgid "Cancel popup"
153360msgstr "Cancelar"
153361
153362#: lang/json/keybinding_from_json.py
153363msgid "Describe creature"
153364msgstr "Describir criatura"
153365
153366#: lang/json/keybinding_from_json.py
153367msgid "Describe furniture"
153368msgstr "Describir mueble"
153369
153370#: lang/json/keybinding_from_json.py
153371msgid "Describe terrain"
153372msgstr "Describir terreno"
153373
153374#: lang/json/keybinding_from_json.py
153375msgid "Switch lists"
153376msgstr "Cambiar listas"
153377
153378#: lang/json/keybinding_from_json.py src/action.cpp
153379msgid "Back"
153380msgstr "Volver"
153381
153382#: lang/json/keybinding_from_json.py
153383msgid "More"
153384msgstr "Más"
153385
153386#: lang/json/keybinding_from_json.py
153387msgid "Examine item"
153388msgstr "Examinar objeto"
153389
153390#: lang/json/keybinding_from_json.py
153391msgid "Cancel trading"
153392msgstr "Cancelar negociación"
153393
153394#: lang/json/keybinding_from_json.py src/player_display.cpp
153395msgid "Change profession name"
153396msgstr "Cambiar nombre de profesión"
153397
153398#: lang/json/keybinding_from_json.py
153399msgid "Toggle spawning item with container"
153400msgstr "Cambiar generar objeto en recipiente"
153401
153402#: lang/json/keybinding_from_json.py
153403msgid "Add flags to spawned items"
153404msgstr "Agregar marcas a objetos generados"
153405
153406#: lang/json/keybinding_from_json.py
153407msgid "Toggle spawning everything"
153408msgstr "Cambiar generar todo"
153409
153410#: lang/json/keybinding_from_json.py
153411msgid "Look at"
153412msgstr "Mirar"
153413
153414#: lang/json/keybinding_from_json.py
153415msgid "Size up stats"
153416msgstr "Evaluar estadísticas"
153417
153418#: lang/json/keybinding_from_json.py src/npctalk.cpp
153419msgid "Yell"
153420msgstr "Gritar"
153421
153422#: lang/json/keybinding_from_json.py
153423msgid "Check opinion"
153424msgstr "Revisar opinión"
153425
153426#: lang/json/keybinding_from_json.py
153427msgid "Inspect NPC"
153428msgstr "Inspeccionar PNJ"
153429
153430#: lang/json/keybinding_from_json.py
153431msgid "Sort traits list"
153432msgstr "Ordenar lista de peculiaridades"
153433
153434#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp src/vehicle_use.cpp
153435msgid "Control multiple electronics"
153436msgstr "Controlar varios electrónicos"
153437
153438#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153439msgid "Control individual engines"
153440msgstr "Controlar motores individuales"
153441
153442#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153443msgid "Fold vehicle"
153444msgstr "Plegar vehículo"
153445
153446#: lang/json/keybinding_from_json.py
153447msgid "Release controls"
153448msgstr "Soltar controles"
153449
153450#: lang/json/keybinding_from_json.py
153451msgid "Sound horn"
153452msgstr "Tocar la bocina"
153453
153454#: lang/json/keybinding_from_json.py
153455msgid "Toggle aisle lights"
153456msgstr "Luces de pasillo"
153457
153458#: lang/json/keybinding_from_json.py
153459msgid "Toggle alarm"
153460msgstr "Alarma"
153461
153462#: lang/json/keybinding_from_json.py
153463msgid "Toggle atomic lights"
153464msgstr "Luces atómicas"
153465
153466#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153467msgid "Control autopilot"
153468msgstr "Controlar piloto automático"
153469
153470#: lang/json/keybinding_from_json.py
153471msgid "Toggle camera system"
153472msgstr "Sistema de cámaras"
153473
153474#: lang/json/keybinding_from_json.py
153475msgid "Toggle chimes"
153476msgstr "Campanillas"
153477
153478#: lang/json/keybinding_from_json.py
153479msgid "Toggle cruise control"
153480msgstr "Control de crucero"
153481
153482#: lang/json/keybinding_from_json.py
153483msgid "Toggle dome lights"
153484msgstr "Luces interiores"
153485
153486#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153487msgid "Toggle doors"
153488msgstr "Puertas"
153489
153490#: lang/json/keybinding_from_json.py
153491msgid "Toggle engine"
153492msgstr "Motor"
153493
153494#: lang/json/keybinding_from_json.py
153495msgid "Toggle fridge"
153496msgstr "Heladera"
153497
153498#: lang/json/keybinding_from_json.py
153499msgid "Toggle freezer"
153500msgstr "Activar/Desactivar freezer"
153501
153502#: lang/json/keybinding_from_json.py
153503msgid "Toggle space heater"
153504msgstr "Prender/Apagar caloventor"
153505
153506#: lang/json/keybinding_from_json.py
153507msgid "Toggle cooler"
153508msgstr "Prender/Apagar refrigerador"
153509
153510#: lang/json/keybinding_from_json.py
153511msgid "Toggle headlights"
153512msgstr "Luces delanteras"
153513
153514#: lang/json/keybinding_from_json.py
153515msgid "Toggle wide-angle headlights"
153516msgstr "Luces delanteras amplias"
153517
153518#: lang/json/keybinding_from_json.py
153519msgid "Toggle directional overhead lights"
153520msgstr "Luces superiores direccionales"
153521
153522#: lang/json/keybinding_from_json.py
153523msgid "Toggle overhead lights"
153524msgstr "Luces superiores"
153525
153526#: lang/json/keybinding_from_json.py
153527msgid "Toggle planter"
153528msgstr "Sembradora"
153529
153530#: lang/json/keybinding_from_json.py
153531msgid "Toggle plow"
153532msgstr "Arado"
153533
153534#: lang/json/keybinding_from_json.py
153535msgid "Toggle reactor"
153536msgstr "Reactor"
153537
153538#: lang/json/keybinding_from_json.py
153539msgid "Toggle reaper"
153540msgstr "Cosechadora"
153541
153542#: lang/json/keybinding_from_json.py
153543msgid "Toggle recharger"
153544msgstr "Recargador"
153545
153546#: lang/json/keybinding_from_json.py
153547msgid "Toggle scoop"
153548msgstr "Pala mecánica"
153549
153550#: lang/json/keybinding_from_json.py
153551msgid "Toggle stereo"
153552msgstr "Radio"
153553
153554#: lang/json/keybinding_from_json.py
153555msgid "Toggle water purifiers"
153556msgstr "Activar purificadores de agua"
153557
153558#: lang/json/keybinding_from_json.py
153559msgid "Toggle tracking"
153560msgstr "Rastreador"
153561
153562#: lang/json/keybinding_from_json.py
153563msgid "Toggle smart engine controller"
153564msgstr "Cambiar controlador inteligente de motor"
153565
153566#: lang/json/keybinding_from_json.py src/turret.cpp src/vehicle_use.cpp
153567msgid "Set turret firing modes"
153568msgstr "Establecer modo de disparo de torreta"
153569
153570#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153571msgid "Aim turrets manually"
153572msgstr "Apuntar torretas manualmente"
153573
153574#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153575msgid "Aim automatic turrets"
153576msgstr "Apuntar torretas automáticas"
153577
153578#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153579msgid "Aim individual turret"
153580msgstr "Apuntar torreta individual"
153581
153582#: lang/json/keybinding_from_json.py src/vehicle_use.cpp
153583msgid "Set turret targeting modes"
153584msgstr "Establecer modos de torreta"
153585
153586#: lang/json/map_extra_from_json.py src/character.cpp src/iuse_actor.cpp
153587msgid "Nothing"
153588msgstr "Nada"
153589
153590#. ~ Description for Nothing
153591#: lang/json/map_extra_from_json.py
153592msgid "Nothing of interest is here."
153593msgstr "Acá no hay nada de interés."
153594
153595#: lang/json/map_extra_from_json.py
153596msgid "Crater"
153597msgstr "Cráter"
153598
153599#. ~ Description for Crater
153600#: lang/json/map_extra_from_json.py
153601msgid "There is a crater here."
153602msgstr "Acá hay un cráter."
153603
153604#: lang/json/map_extra_from_json.py
153605msgid "College Kids"
153606msgstr "Estudiantes"
153607
153608#. ~ Description for College Kids
153609#: lang/json/map_extra_from_json.py
153610msgid "Several corpses of college kids are here."
153611msgstr "Acá hay varios cadáveres de niños estudiantes."
153612
153613#: lang/json/map_extra_from_json.py
153614msgid "Drug Deal"
153615msgstr "Transacción de Droga"
153616
153617#. ~ Description for Drug Deal
153618#: lang/json/map_extra_from_json.py
153619msgid "Several corpses of drug dealers are here."
153620msgstr "Acá hay varios cadáveres de narcotraficantes."
153621
153622#: lang/json/map_extra_from_json.py
153623msgid "Roadworks"
153624msgstr "Obras viales"
153625
153626#. ~ Description for Roadworks
153627#: lang/json/map_extra_from_json.py
153628msgid "Roadworks are here."
153629msgstr "Acá hay unas obras sobre la calle."
153630
153631#: lang/json/map_extra_from_json.py
153632msgid "Road Mayhem"
153633msgstr "Caos en la Calle"
153634
153635#. ~ Description for Road Mayhem
153636#: lang/json/map_extra_from_json.py
153637msgid "Road mayhem is here."
153638msgstr "Acá hay algún quilombo en la calle."
153639
153640#: lang/json/map_extra_from_json.py
153641msgid "Roadblock (Military)"
153642msgstr "Barricada (Militar)"
153643
153644#. ~ Description for Roadblock (Military)
153645#: lang/json/map_extra_from_json.py
153646msgid "This road is blocked by military."
153647msgstr "Acá la calle está bloqueada por los militares."
153648
153649#: lang/json/map_extra_from_json.py
153650msgid "Roadblock (Bandits)"
153651msgstr "Barricada (Bandidos)"
153652
153653#. ~ Description for Roadblock (Bandits)
153654#: lang/json/map_extra_from_json.py
153655msgid "This road is blocked by bandits."
153656msgstr "Acá la calle está bloqueada por los bandidos."
153657
153658#: lang/json/map_extra_from_json.py
153659msgid "Minefield"
153660msgstr "Campo Minado"
153661
153662#. ~ Description for Minefield
153663#: lang/json/map_extra_from_json.py
153664msgid "Mines are scattered here."
153665msgstr "Acá hay minas plantadas."
153666
153667#: lang/json/map_extra_from_json.py
153668msgid "Supply Drop"
153669msgstr "Suministros"
153670
153671#. ~ Description for Supply Drop
153672#: lang/json/map_extra_from_json.py
153673msgid "Several supply crates were dropped here."
153674msgstr "Hay varias cajas con suministros que cayeron acá."
153675
153676#: lang/json/map_extra_from_json.py
153677msgctxt "Map Extra"
153678msgid "Military"
153679msgstr "Militar"
153680
153681#. ~ Description for Military
153682#: lang/json/map_extra_from_json.py
153683msgid "Several corpses of soldiers are here."
153684msgstr "Acá hay varios cadáveres de soldados."
153685
153686#: lang/json/map_extra_from_json.py
153687msgid "Helicopter Crash"
153688msgstr "Helicóptero Estrellado"
153689
153690#. ~ Description for Helicopter Crash
153691#: lang/json/map_extra_from_json.py
153692msgid "Helicopter crashed here."
153693msgstr "Acá se cayó un helicóptero."
153694
153695#: lang/json/map_extra_from_json.py
153696msgid "Scientists"
153697msgstr "Científicos"
153698
153699#. ~ Description for Scientists
153700#: lang/json/map_extra_from_json.py
153701msgid "Several corpses of scientists are here."
153702msgstr "Acá hay varios cadáveres de científicos."
153703
153704#: lang/json/map_extra_from_json.py
153705msgid "Portal"
153706msgstr "Portal"
153707
153708#. ~ Description for Portal
153709#: lang/json/map_extra_from_json.py
153710msgid "Portal is here."
153711msgstr "Acá hay un portal."
153712
153713#: lang/json/map_extra_from_json.py
153714msgid "Portal In"
153715msgstr "Portal de Entrada"
153716
153717#. ~ Description for Portal In
153718#: lang/json/map_extra_from_json.py
153719msgid "Another portal is here."
153720msgstr "Acá hay otro portal."
153721
153722#: lang/json/map_extra_from_json.py
153723msgid "Spider Nest"
153724msgstr "Nido de Arañas"
153725
153726#. ~ Description for Spider Nest
153727#: lang/json/map_extra_from_json.py
153728msgid "Spider nest is here."
153729msgstr "Acá hay un nido de arañas."
153730
153731#: lang/json/map_extra_from_json.py
153732msgid "Wasp Nest"
153733msgstr "Nido de Avispas"
153734
153735#. ~ Description for Wasp Nest
153736#: lang/json/map_extra_from_json.py
153737msgid "Wasp nest is here."
153738msgstr "Acá hay un nido de avispas."
153739
153740#: lang/json/map_extra_from_json.py src/gamemode_defense.cpp
153741msgid "Spiders"
153742msgstr "Arañas"
153743
153744#. ~ Description for Spiders
153745#: lang/json/map_extra_from_json.py
153746msgid "This area is covered with webs.  Probably spiders are nearby"
153747msgstr ""
153748"Este área está cubierta de telarañas. Probablemente haya arañas cerca."
153749
153750#. ~ Description for Shia LaBeouf
153751#: lang/json/map_extra_from_json.py
153752msgid "Cannibal is nearby."
153753msgstr "Hay un caníbal cerca."
153754
153755#: lang/json/map_extra_from_json.py
153756msgid "Jabberwock"
153757msgstr "Jabberwock"
153758
153759#. ~ Description for Jabberwock
153760#: lang/json/map_extra_from_json.py
153761msgid "Jabberwock is nearby."
153762msgstr "Hay un jabberwock cerca."
153763
153764#: lang/json/map_extra_from_json.py
153765msgid "Grove"
153766msgstr "Arboleda"
153767
153768#. ~ Description for Grove
153769#: lang/json/map_extra_from_json.py
153770msgid "This area is covered with a single type of trees."
153771msgstr "Esta área está cubierta con un solo tipo de árboles."
153772
153773#: lang/json/map_extra_from_json.py
153774msgid "Shrubbery"
153775msgstr "Matorral"
153776
153777#. ~ Description for Shrubbery
153778#: lang/json/map_extra_from_json.py
153779msgid "This area is covered with a single type of shrubs."
153780msgstr "Esta área está cubierta con un solo tipo de arbusto."
153781
153782#: lang/json/map_extra_from_json.py
153783msgid "Clearcut"
153784msgstr "Claro"
153785
153786#. ~ Description for Clearcut
153787#: lang/json/map_extra_from_json.py
153788msgid "Most trees in this area were uniformly cut down."
153789msgstr "En esta área la mayoría de los árboles fueron talados."
153790
153791#: lang/json/map_extra_from_json.py
153792msgid "Pond"
153793msgstr "Charco"
153794
153795#. ~ Description for Pond
153796#: lang/json/map_extra_from_json.py
153797msgid "Small pond is here."
153798msgstr "Acá hay un pequeño charco."
153799
153800#: lang/json/map_extra_from_json.py
153801msgid "Stand of trees"
153802msgstr "Línea de árboles"
153803
153804#. ~ Description for Stand of trees
153805#: lang/json/map_extra_from_json.py
153806msgid "A copse of trees."
153807msgstr "Es un bosquecillo de árboles."
153808
153809#: lang/json/map_extra_from_json.py
153810msgid "Tall grass"
153811msgstr "Pasto alto"
153812
153813#. ~ Description for Tall grass
153814#: lang/json/map_extra_from_json.py
153815msgid "A meadow of tall grass."
153816msgstr "Es un campo con pasto alto."
153817
153818#: lang/json/map_extra_from_json.py
153819msgid "Derelict shed"
153820msgstr "Caseta abandonada"
153821
153822#. ~ Description for Derelict shed
153823#: lang/json/map_extra_from_json.py
153824msgid "A collapsed shed."
153825msgstr "Es una caseta medio derrumbada."
153826
153827#: lang/json/map_extra_from_json.py
153828msgid "Clay Deposit"
153829msgstr "Depósito de Arcilla"
153830
153831#. ~ Description for Clay Deposit
153832#: lang/json/map_extra_from_json.py
153833msgid "Small clay deposit is here."
153834msgstr "Acá hay un pequeño depósito de arcilla."
153835
153836#: lang/json/map_extra_from_json.py
153837msgid "Dead Vegetation"
153838msgstr "Vegetación Muerta"
153839
153840#. ~ Description for Dead Vegetation
153841#. ~ Description for Dead Vegetation (Point)
153842#: lang/json/map_extra_from_json.py
153843msgid "Dead vegetation is here."
153844msgstr "Acá hay vegetación muerta."
153845
153846#: lang/json/map_extra_from_json.py
153847msgid "Dead Vegetation (Point)"
153848msgstr "Vegetación Muerta (Punto)"
153849
153850#: lang/json/map_extra_from_json.py
153851msgid "Burned Ground"
153852msgstr "Suelo Quemado"
153853
153854#. ~ Description for Burned Ground
153855#. ~ Description for Burned Ground (Point)
153856#: lang/json/map_extra_from_json.py
153857msgid "Burned ground is here."
153858msgstr "Acá está el suelo quemado."
153859
153860#: lang/json/map_extra_from_json.py
153861msgid "Burned Ground (Point)"
153862msgstr "Suelo Quemado (Punto)"
153863
153864#: lang/json/map_extra_from_json.py
153865msgid "Marloss Pilgrimage"
153866msgstr "Peregrinación Marloss"
153867
153868#. ~ Description for Marloss Pilgrimage
153869#: lang/json/map_extra_from_json.py
153870msgid "Marloss Pilgrimage is here."
153871msgstr "Acá hay una peregrinación marloss."
153872
153873#: lang/json/map_extra_from_json.py
153874msgid "Casings"
153875msgstr "Vainas"
153876
153877#. ~ Description for Casings
153878#: lang/json/map_extra_from_json.py
153879msgid "Several spent casings are here."
153880msgstr "Acá hay varias vainas servidas."
153881
153882#: lang/json/map_extra_from_json.py
153883msgid "Looters"
153884msgstr "Saqueadores"
153885
153886#. ~ Description for Looters
153887#: lang/json/map_extra_from_json.py
153888msgid "Some looters gathering everything not nailed down."
153889msgstr "Hay unos saqueadores que se están llevando todo lo que pueden."
153890
153891#: lang/json/map_extra_from_json.py
153892msgid "Corpses"
153893msgstr "Cadáveres"
153894
153895#. ~ Description for Corpses
153896#: lang/json/map_extra_from_json.py
153897msgid "Some unfortunates from the billions lost in the Cataclysm."
153898msgstr ""
153899"Algunos de los desafortunados entre los miles de millones perdidos en el "
153900"Cataclismo."
153901
153902#. ~ Description for Wasp Nest
153903#: lang/json/map_extra_from_json.py
153904msgid "A wasp nest."
153905msgstr "Es un nido de avispas."
153906
153907#: lang/json/map_extra_from_json.py
153908msgid "Dermatik Nest"
153909msgstr "Nido de Dermatik"
153910
153911#. ~ Description for Dermatik Nest
153912#: lang/json/map_extra_from_json.py
153913msgid "A dermatik nest."
153914msgstr "Es un nido de dermatiks."
153915
153916#: lang/json/map_extra_from_json.py lang/json/vehicle_from_json.py
153917msgid "Prison Bus"
153918msgstr "Colectivo de Cárcel"
153919
153920#. ~ Description for Prison Bus
153921#: lang/json/map_extra_from_json.py
153922msgid "A prison bus."
153923msgstr "Es un colectivo para trasladar presos."
153924
153925#: lang/json/map_extra_from_json.py
153926msgid "Mass Grave"
153927msgstr "Fosa Común"
153928
153929#. ~ Description for Mass Grave
153930#: lang/json/map_extra_from_json.py
153931msgid "A mass grave."
153932msgstr "Es una fosa común."
153933
153934#: lang/json/map_extra_from_json.py
153935msgid "Grave"
153936msgstr "Tumba"
153937
153938#. ~ Description for Grave
153939#: lang/json/map_extra_from_json.py
153940msgid "A grave."
153941msgstr "Es una tumba."
153942
153943#: lang/json/map_extra_from_json.py
153944msgid "Zombie Trap"
153945msgstr "Trampa Zombi"
153946
153947#. ~ Description for Zombie Trap
153948#: lang/json/map_extra_from_json.py
153949msgid "Zombie trap."
153950msgstr "Es una trampa para zombi."
153951
153952#: lang/json/map_extra_from_json.py
153953msgid "Reed"
153954msgstr "Junco"
153955
153956#. ~ Description for Reed
153957#: lang/json/map_extra_from_json.py
153958msgid "Water vegetation."
153959msgstr "Es vegetación en el agua."
153960
153961#: lang/json/map_extra_from_json.py
153962msgid "Sewer Roundabout"
153963msgstr "Glorieta de Cloaca"
153964
153965#. ~ Description for Sewer Roundabout
153966#: lang/json/map_extra_from_json.py
153967msgid "Sewer roundabout."
153968msgstr "Glorieta de cloaca."
153969
153970#: lang/json/map_extra_from_json.py
153971msgid "Sewer Grid"
153972msgstr "Red Cloacal"
153973
153974#. ~ Description for Sewer Grid
153975#: lang/json/map_extra_from_json.py
153976msgid "Sewer grid."
153977msgstr "Red cloacal."
153978
153979#: lang/json/map_extra_from_json.py
153980msgid "Sewer Maintenance"
153981msgstr "Pozo de Inspección de Cloaca"
153982
153983#. ~ Description for Sewer Maintenance
153984#: lang/json/map_extra_from_json.py
153985msgid "Sewer maintenance."
153986msgstr "Pozo de inspección de cloaca."
153987
153988#: lang/json/map_extra_from_json.py
153989msgid "Sewer Grate"
153990msgstr "Rejilla Cloacal"
153991
153992#. ~ Description for Sewer Grate
153993#: lang/json/map_extra_from_json.py
153994msgid "Sewer grate."
153995msgstr "Rejilla cloacal."
153996
153997#: lang/json/map_extra_from_json.py
153998msgid "Sewer Pipes"
153999msgstr "Caños Cloacales"
154000
154001#. ~ Description for Sewer Pipes
154002#: lang/json/map_extra_from_json.py
154003msgid "Sewer pipes and pumps."
154004msgstr "Caños y bombas cloacales."
154005
154006#: lang/json/map_extra_from_json.py
154007msgid "Tyrannosaurus Nest"
154008msgstr "Nido de Tyrannosaurus"
154009
154010#. ~ Description for Tyrannosaurus Nest
154011#: lang/json/map_extra_from_json.py
154012msgid "A tyrannosaurus nest."
154013msgstr "Es un nido de tyrannosaurus."
154014
154015#: lang/json/map_extra_from_json.py
154016msgid "Maiasaura Nest"
154017msgstr "nido Maiasaura"
154018
154019#. ~ Description for Maiasaura Nest
154020#: lang/json/map_extra_from_json.py
154021msgid "A miasaura nest."
154022msgstr "Es un nido de miasaura."
154023
154024#. ~ Computer name
154025#: lang/json/mapgen_from_json.py
154026msgid "Consolidated Computerized Bank of the Treasury"
154027msgstr "Banco Computarizado Consolidad de Hacienda"
154028
154029#. ~ Computer option
154030#: lang/json/mapgen_from_json.py
154031msgid "Open Vault"
154032msgstr "Abrir Bóveda"
154033
154034#. ~ Computer name
154035#: lang/json/mapgen_from_json.py
154036msgid "High Security Consolidated Computerized Bank of the Treasury"
154037msgstr "Banco Computarizado Consolidado de Hacienda de Alta Seguridad"
154038
154039#. ~ Computer access denied warning
154040#: lang/json/mapgen_from_json.py src/mapgen.cpp
154041msgid ""
154042"ERROR!  Access denied!  Unauthorized access will be met with lethal force!"
154043msgstr ""
154044"¡ERROR! ¡Acceso denegado! ¡El acceso no autorizado será castigado con fuerza"
154045" letal!"
154046
154047#. ~ Sign
154048#: lang/json/mapgen_from_json.py
154049msgid "Closed at sunset."
154050msgstr "Cerrado al atardecer."
154051
154052#. ~ Sign
154053#: lang/json/mapgen_from_json.py
154054msgid "Maintained by the <city> church."
154055msgstr "Depende de la iglesia de <city>."
154056
154057#. ~ Sign
154058#: lang/json/mapgen_from_json.py
154059msgid "<city> Cemetery"
154060msgstr "Cementerio <city>"
154061
154062#. ~ Sign
154063#: lang/json/mapgen_from_json.py
154064msgid "<family_name> Cemetery"
154065msgstr "Cementerio <family_name>"
154066
154067#. ~ Sign
154068#: lang/json/mapgen_from_json.py
154069msgid "Please respect the cemetery"
154070msgstr "Por favor, respete el cementerio"
154071
154072#. ~ Sign
154073#: lang/json/mapgen_from_json.py
154074msgid "May <given_name> and their family rest in peace"
154075msgstr "Que <given_name> y su familia descansen en paz"
154076
154077#. ~ Sign
154078#: lang/json/mapgen_from_json.py
154079msgid "<family_name> Family Cemetery"
154080msgstr "Cementerio Familiar <family_name>"
154081
154082#. ~ Computer name
154083#: lang/json/mapgen_from_json.py
154084msgid "Church Bells 1.2"
154085msgstr "Campanas de Iglesia 1.2"
154086
154087#. ~ Computer option
154088#: lang/json/mapgen_from_json.py
154089msgid "Gathering Toll"
154090msgstr "Recolectar Tasa"
154091
154092#. ~ Computer option
154093#: lang/json/mapgen_from_json.py
154094msgid "Wedding Toll"
154095msgstr "Tasa de Casamiento"
154096
154097#. ~ Computer option
154098#: lang/json/mapgen_from_json.py
154099msgid "Funeral Toll"
154100msgstr "Tasa de Funeral"
154101
154102#. ~ Sign
154103#: lang/json/mapgen_from_json.py
154104msgid "Municipal City Dump"
154105msgstr "Vertedero Municipal"
154106
154107#. ~ Sign
154108#: lang/json/mapgen_from_json.py
154109msgid "Caution: Work in Progress"
154110msgstr "Cuidado: Hombres Trabajando"
154111
154112#. ~ Sign
154113#: lang/json/mapgen_from_json.py
154114msgid "Private Property: No Trespassing"
154115msgstr "Propiedad Privada: No Entrar"
154116
154117#. ~ Sign
154118#: lang/json/mapgen_from_json.py
154119msgid "Discount Tires"
154120msgstr "Descuento en Ruedas"
154121
154122#. ~ Sign
154123#: lang/json/mapgen_from_json.py
154124msgid "Dollar Store"
154125msgstr "Todo por dos Pesos"
154126
154127#. ~ Sign
154128#: lang/json/mapgen_from_json.py
154129msgid "OPEN 24/7!"
154130msgstr "ABIERTO TODO EL DÍA"
154131
154132#. ~ Sign
154133#: lang/json/mapgen_from_json.py
154134msgid "<city> Dump"
154135msgstr "<city> Basurero"
154136
154137#. ~ Sign
154138#: lang/json/mapgen_from_json.py
154139msgid "DUMP"
154140msgstr "BASURERO"
154141
154142#. ~ Sign
154143#: lang/json/mapgen_from_json.py
154144msgid "<city> Area Dump"
154145msgstr "<city> Zona de Basura"
154146
154147#. ~ Sign
154148#: lang/json/mapgen_from_json.py
154149msgid "St. John Dairy.  555-0199 Daily Farm Tours"
154150msgstr "Granja San Juan. 555-0199 Visitas a la Granja"
154151
154152#. ~ Sign
154153#: lang/json/mapgen_from_json.py
154154msgid "<given_name>'s Tree Farm, call us at 555-8758!"
154155msgstr "¡Granja de Árboles de <given_name>, llame al 555-8758!"
154156
154157#. ~ Sign
154158#: lang/json/mapgen_from_json.py
154159msgid "Christmas trees available early winter!"
154160msgstr "¡Árboles de navidad disponibles a comienzos del invierno!"
154161
154162#. ~ Sign
154163#: lang/json/mapgen_from_json.py
154164msgid "Welcome to <city> Botanical Garden!  Please stay on the path!"
154165msgstr ""
154166"¡Bienvenido al jardín Botánico de <city>! ¡Por favor, camine por el sendero!"
154167
154168#. ~ Sign
154169#: lang/json/mapgen_from_json.py
154170msgid "WILLOW"
154171msgstr "SAUCE"
154172
154173#. ~ Sign
154174#: lang/json/mapgen_from_json.py
154175msgid "PINE"
154176msgstr "PINO"
154177
154178#. ~ Sign
154179#: lang/json/mapgen_from_json.py
154180msgid "HICKORY"
154181msgstr "JICORIA"
154182
154183#. ~ Sign
154184#: lang/json/mapgen_from_json.py
154185msgid "MAPLE"
154186msgstr "ARCE"
154187
154188#. ~ Sign
154189#: lang/json/mapgen_from_json.py
154190msgid "BIRCH"
154191msgstr "ABEDUL"
154192
154193#. ~ Sign
154194#: lang/json/mapgen_from_json.py
154195msgid "OAK"
154196msgstr "ROBLE"
154197
154198#. ~ Sign
154199#: lang/json/mapgen_from_json.py
154200msgid "CHAMOMILE"
154201msgstr "MANZANILLA"
154202
154203#. ~ Sign
154204#: lang/json/mapgen_from_json.py
154205msgid "POPPY"
154206msgstr "AMAPOLA"
154207
154208#. ~ Sign
154209#: lang/json/mapgen_from_json.py
154210msgid "CACTUS"
154211msgstr "CACTUS"
154212
154213#. ~ Sign
154214#: lang/json/mapgen_from_json.py
154215msgid "DANDELION"
154216msgstr "DIENTE DE LEÓN"
154217
154218#. ~ Sign
154219#: lang/json/mapgen_from_json.py
154220msgid "KENTUCKY COFFEE"
154221msgstr "CAFÉ KENTUCKY"
154222
154223#. ~ Sign
154224#: lang/json/mapgen_from_json.py
154225msgid "PEAR"
154226msgstr "PERA"
154227
154228#. ~ Sign
154229#: lang/json/mapgen_from_json.py
154230msgid "CHERRY"
154231msgstr "CEREZA"
154232
154233#. ~ Sign
154234#: lang/json/mapgen_from_json.py
154235msgid "APPLE"
154236msgstr "MANZANA"
154237
154238#. ~ Sign
154239#: lang/json/mapgen_from_json.py
154240msgid "PEACH"
154241msgstr "DURAZNO"
154242
154243#. ~ Sign
154244#: lang/json/mapgen_from_json.py
154245msgid "APRICOT"
154246msgstr "DAMASCO"
154247
154248#. ~ Sign
154249#: lang/json/mapgen_from_json.py
154250msgid "PLUM"
154251msgstr "CIRUELA"
154252
154253#. ~ Sign
154254#: lang/json/mapgen_from_json.py
154255msgid "BLUEBELL"
154256msgstr "JACINTO"
154257
154258#. ~ Sign
154259#: lang/json/mapgen_from_json.py
154260msgid "DAHLIA"
154261msgstr "DALIA"
154262
154263#. ~ Sign
154264#: lang/json/mapgen_from_json.py
154265msgid "CATTAIL"
154266msgstr "JUNCO"
154267
154268#. ~ Sign
154269#: lang/json/mapgen_from_json.py
154270msgid "DATURA"
154271msgstr "DATURA"
154272
154273#. ~ Sign
154274#: lang/json/mapgen_from_json.py
154275msgid "STRAWBERRY"
154276msgstr "FRUTILLA"
154277
154278#. ~ Sign
154279#: lang/json/mapgen_from_json.py
154280msgid "BLUEBERRY"
154281msgstr "MORA AZUL"
154282
154283#. ~ Sign
154284#: lang/json/mapgen_from_json.py
154285msgid "<city> Community Garden"
154286msgstr "Jardín Comunitario de <city>"
154287
154288#. ~ Sign
154289#: lang/json/mapgen_from_json.py
154290msgid "<city> Community Garden.  Open dawn to dusk."
154291msgstr ""
154292"Jardín Comunitario de <city>. Abierto desde el amanecer hasta el anochecer."
154293
154294#. ~ Sign
154295#: lang/json/mapgen_from_json.py
154296msgid "<city> Community Garden.  Grow your own food!"
154297msgstr "Jardín Comunitario de <city>. ¡Cultivá tu propia comida!"
154298
154299#. ~ Sign
154300#: lang/json/mapgen_from_json.py
154301msgid "<city> Community Garden, sign up for your own plot!"
154302msgstr "Jardín Comunitario de <city>, ¡solicitá tu propia parcela!"
154303
154304#. ~ Sign
154305#: lang/json/mapgen_from_json.py
154306msgid "<city> Community Garden, grow your own vegetables!"
154307msgstr "Jardín Comunitario de <city>. ¡Cultivá tus propias verduras!"
154308
154309#. ~ Sign
154310#: lang/json/mapgen_from_json.py
154311msgid "<city> Public Garden"
154312msgstr "Jardín Público de<city>"
154313
154314#. ~ Sign
154315#: lang/json/mapgen_from_json.py
154316msgid "HOLE #16"
154317msgstr "HOYO #16"
154318
154319#. ~ Sign
154320#: lang/json/mapgen_from_json.py
154321msgid "HOLE #14"
154322msgstr "HOYO #14"
154323
154324#. ~ Sign
154325#: lang/json/mapgen_from_json.py
154326msgid "HOLE #15"
154327msgstr "HOYO #15"
154328
154329#. ~ Sign
154330#: lang/json/mapgen_from_json.py
154331msgid "HOLE #10"
154332msgstr "HOYO #10"
154333
154334#. ~ Sign
154335#: lang/json/mapgen_from_json.py
154336msgid "HOLE #17"
154337msgstr "HOYO #17"
154338
154339#. ~ Sign
154340#: lang/json/mapgen_from_json.py
154341msgid "HOLE #12"
154342msgstr "HOYO #12"
154343
154344#. ~ Sign
154345#: lang/json/mapgen_from_json.py
154346msgid "HOLE #8"
154347msgstr "HOYO #8"
154348
154349#. ~ Sign
154350#: lang/json/mapgen_from_json.py
154351msgid "HOLE #11"
154352msgstr "HOYO #11"
154353
154354#. ~ Sign
154355#: lang/json/mapgen_from_json.py
154356msgid "HOLE #9"
154357msgstr "HOYO #9"
154358
154359#. ~ Sign
154360#: lang/json/mapgen_from_json.py
154361msgid "HOLE #4"
154362msgstr "HOYO #4"
154363
154364#. ~ Sign
154365#: lang/json/mapgen_from_json.py
154366msgid "HOLE #18"
154367msgstr "HOYO #18"
154368
154369#. ~ Sign
154370#: lang/json/mapgen_from_json.py
154371msgid "HOLE #13"
154372msgstr "HOYO #13"
154373
154374#. ~ Sign
154375#: lang/json/mapgen_from_json.py
154376msgid "HOLE #7"
154377msgstr "HOYO #7"
154378
154379#. ~ Sign
154380#: lang/json/mapgen_from_json.py
154381msgid "HOLE #5"
154382msgstr "HOYO #5"
154383
154384#. ~ Sign
154385#: lang/json/mapgen_from_json.py
154386msgid "HOLE #6"
154387msgstr "HOYO #6"
154388
154389#. ~ Sign
154390#: lang/json/mapgen_from_json.py
154391msgid "HOLE #2"
154392msgstr "HOYO #2"
154393
154394#. ~ Sign
154395#: lang/json/mapgen_from_json.py
154396msgid "HOLE #1"
154397msgstr "HOYO #1"
154398
154399#. ~ Sign
154400#: lang/json/mapgen_from_json.py
154401msgid "HOLE #3"
154402msgstr "HOYO #3"
154403
154404#. ~ Computer name
154405#: lang/json/mapgen_from_json.py
154406msgid "SRCF Security Terminal"
154407msgstr "SRCF Terminal de Seguridad"
154408
154409#. ~ Computer option
154410#: lang/json/mapgen_from_json.py
154411msgid "Security Reminder [1055]"
154412msgstr "Aviso de Seguridad [1055]"
154413
154414#. ~ Computer option
154415#: lang/json/mapgen_from_json.py
154416msgid "Security Reminder [1056]"
154417msgstr "Aviso de Seguridad [1056]"
154418
154419#. ~ Computer option
154420#: lang/json/mapgen_from_json.py
154421msgid "Security Reminder [1057]"
154422msgstr "Aviso de Seguridad [1057]"
154423
154424#. ~ Computer option
154425#: lang/json/mapgen_from_json.py
154426msgid "Security Reminder [1058]"
154427msgstr "Aviso de Seguridad [1058]"
154428
154429#. ~ Computer option
154430#: lang/json/mapgen_from_json.py
154431msgid "EPA: Report All Potential Containment Breaches [3873643]"
154432msgstr "EPA: Reportar Todas las Posibles Rupturas de Contención [3873643]"
154433
154434#. ~ Computer option
154435#: lang/json/mapgen_from_json.py
154436msgid "SRCF: Internal Memo, EPA [2918024]"
154437msgstr "SRCF: Memo Interno, EPA [2918024]"
154438
154439#. ~ Computer option
154440#: lang/json/mapgen_from_json.py
154441msgid "CDC: Internal Memo, Standby [2918115]"
154442msgstr "CDC: Memo Interno, Espera [2918115]"
154443
154444#. ~ Computer option
154445#: lang/json/mapgen_from_json.py
154446msgid "USARMY: SEAL SRCF [987167]"
154447msgstr "EJÉRCITO EE.UU.: SELLAR SRCF [987167]"
154448
154449#. ~ Computer option
154450#: lang/json/mapgen_from_json.py
154451msgid "COMMAND: REACTIVATE ELEVATOR"
154452msgstr "COMANDO: REACTIVAR ASCENSOR"
154453
154454#. ~ Computer option
154455#: lang/json/mapgen_from_json.py
154456msgid "COMMAND: SEAL SRCF [4423]"
154457msgstr "COMANDO: SELLAR SRCF [4423]"
154458
154459#. ~ Computer name
154460#: lang/json/mapgen_from_json.py
154461msgid "Medical Supply Access"
154462msgstr "Acceso a Suministros Médicos"
154463
154464#. ~ Computer option
154465#: lang/json/mapgen_from_json.py
154466msgid "Unlock Door"
154467msgstr "Destrabar Puerta"
154468
154469#. ~ Computer name
154470#: lang/json/mapgen_from_json.py
154471msgid "Centrifuge"
154472msgstr "Centrifugar"
154473
154474#. ~ Computer option
154475#: lang/json/mapgen_from_json.py
154476msgid "Analyze blood"
154477msgstr "Analizar sangre"
154478
154479#. ~ Computer name
154480#: lang/json/mapgen_from_json.py
154481msgid "Irradiation Facility Operation Console"
154482msgstr "Consola de Operación de Irradiación"
154483
154484#. ~ Computer option
154485#: lang/json/mapgen_from_json.py
154486msgid "Uplink to mainframe servers"
154487msgstr "Enlace a servidores centrales"
154488
154489#. ~ Computer option
154490#: lang/json/mapgen_from_json.py
154491msgid "Cycle conveyor belt"
154492msgstr "Cambiar cinta transportadora"
154493
154494#. ~ Computer option
154495#: lang/json/mapgen_from_json.py
154496msgid "Toggle safety shutters"
154497msgstr "Cambiar obturadores de seguridad"
154498
154499#. ~ Computer option
154500#: lang/json/mapgen_from_json.py
154501msgid "Probe radiation levels"
154502msgstr "Sondear niveles de radiación"
154503
154504#. ~ Computer option
154505#: lang/json/mapgen_from_json.py
154506msgid "Commence irradiation sequence"
154507msgstr "Iniciar secuencia de irradiación"
154508
154509#. ~ Computer option
154510#: lang/json/mapgen_from_json.py
154511msgid "[Maintenance] Extract radiation core"
154512msgstr "[Mantenimiento] Extraer núcleo de radiación"
154513
154514#. ~ Computer name
154515#: lang/json/mapgen_from_json.py
154516msgid "Hazardous Materials Containment"
154517msgstr "Contención de Materiales Peligrosos"
154518
154519#. ~ Computer option
154520#: lang/json/mapgen_from_json.py
154521msgid "Access containment zone"
154522msgstr "Acceder zona de contención"
154523
154524#. ~ Computer option
154525#: lang/json/mapgen_from_json.py
154526msgid "Geiger counter readout"
154527msgstr "Lectura de contador geiger"
154528
154529#. ~ Computer name
154530#: lang/json/mapgen_from_json.py
154531msgid "Security Access Terminal"
154532msgstr "Terminal de Acceso de Seguridad"
154533
154534#. ~ Computer option
154535#: lang/json/mapgen_from_json.py
154536msgid "Open doors"
154537msgstr "Abrir puertas"
154538
154539#. ~ Computer option
154540#: lang/json/mapgen_from_json.py
154541msgid "Access security locker"
154542msgstr "Acceder casillero de seguridad"
154543
154544#. ~ Computer name
154545#: lang/json/mapgen_from_json.py
154546msgid "Power Management"
154547msgstr "Administración de Energía"
154548
154549#. ~ Computer option
154550#: lang/json/mapgen_from_json.py
154551msgid "External power management"
154552msgstr "Administración de energía externa"
154553
154554#. ~ Computer option
154555#: lang/json/mapgen_from_json.py
154556msgid "Backup power management"
154557msgstr "Administración de energía de reserva"
154558
154559#. ~ Computer option
154560#: lang/json/mapgen_from_json.py
154561msgid "Run emergency auto-diagnostic"
154562msgstr "Iniciar autodiagnóstico de emergencia"
154563
154564#. ~ Sign
154565#: lang/json/mapgen_from_json.py
154566msgid "<city> Landfill"
154567msgstr "Relleno Sanitario de<city>"
154568
154569#. ~ Sign
154570#: lang/json/mapgen_from_json.py
154571msgid "SAND"
154572msgstr "ARENA"
154573
154574#. ~ Sign
154575#: lang/json/mapgen_from_json.py
154576msgid "WOODCHIPS"
154577msgstr "ASTILLAS DE MADERA"
154578
154579#. ~ Sign
154580#: lang/json/mapgen_from_json.py
154581msgid "LOGS"
154582msgstr "TRONCOS"
154583
154584#. ~ Sign
154585#: lang/json/mapgen_from_json.py
154586msgid "STICKS"
154587msgstr "PALOS"
154588
154589#. ~ Sign
154590#: lang/json/mapgen_from_json.py
154591msgid "CLAY"
154592msgstr "ARCILLA"
154593
154594#. ~ Sign
154595#: lang/json/mapgen_from_json.py
154596msgid "HAY"
154597msgstr "PAJA"
154598
154599#. ~ Sign
154600#: lang/json/mapgen_from_json.py
154601msgid "DIRT"
154602msgstr "TIERRA"
154603
154604#. ~ Sign
154605#: lang/json/mapgen_from_json.py
154606msgid "GRAVEL"
154607msgstr "GRAVILLA"
154608
154609#. ~ Sign
154610#: lang/json/mapgen_from_json.py
154611msgid "CEMENT"
154612msgstr "CEMENTO"
154613
154614#. ~ Sign
154615#: lang/json/mapgen_from_json.py
154616msgid "FERTILIZER"
154617msgstr "FERTILIZANTE"
154618
154619#. ~ Sign
154620#: lang/json/mapgen_from_json.py
154621msgid "ROCKS"
154622msgstr "PIEDRAS"
154623
154624#. ~ Sign
154625#: lang/json/mapgen_from_json.py
154626msgid "BOULDERS and SLABS"
154627msgstr "ROCAS y LOSAS"
154628
154629#. ~ Sign
154630#: lang/json/mapgen_from_json.py
154631msgid ""
154632"Empty lot, great for your small business!  Call <full_name> at 555-2117!"
154633msgstr ""
154634"¡Terreno ideal para un pequeño negocio! ¡Llame a <full_name> al 555-2117!"
154635
154636#. ~ Sign
154637#: lang/json/mapgen_from_json.py
154638msgid "Empty lot for sale!"
154639msgstr "¡Terreno vacío en venta!"
154640
154641#. ~ Sign
154642#: lang/json/mapgen_from_json.py
154643msgid "Call <family_name> Family Realty at 555-3130!"
154644msgstr "¡Llame a Inmobiliaria <family_name> al 555-3130!"
154645
154646#. ~ Sign
154647#: lang/json/mapgen_from_json.py
154648msgid "SOLD!"
154649msgstr "¡VENDIDA!"
154650
154651#. ~ Sign
154652#: lang/json/mapgen_from_json.py
154653msgid "East <city> Realty!"
154654msgstr "¡Inmobiliaria <city> del Este!"
154655
154656#. ~ Sign
154657#: lang/json/mapgen_from_json.py
154658msgid "Lot for sale!"
154659msgstr "¡Terreno en venta!"
154660
154661#. ~ Sign
154662#: lang/json/mapgen_from_json.py
154663msgid "Call for more info.  555-7723"
154664msgstr "Para más información, llamar al 555-7723"
154665
154666#. ~ Sign
154667#: lang/json/mapgen_from_json.py
154668msgid "Private Property!"
154669msgstr "¡Propiedad Privada!"
154670
154671#. ~ Sign
154672#: lang/json/mapgen_from_json.py
154673msgid "NO Dumping!"
154674msgstr "¡NO arrojar basura!"
154675
154676#. ~ Sign
154677#: lang/json/mapgen_from_json.py
154678msgid "Cheap lot for sale!  Call <given_name> at 555-5151!"
154679msgstr ""
154680"¡Terreno económico en venta! ¡Comunicarse con <given_name> al 555-5151!"
154681
154682#. ~ Sign
154683#: lang/json/mapgen_from_json.py
154684msgid "Property for sale!"
154685msgstr "¡Casa en venta!"
154686
154687#. ~ Sign
154688#: lang/json/mapgen_from_json.py
154689msgid "Call <given_name> with <family_name> Realty at 555-6288!"
154690msgstr "¡Llame a <given_name> en la Inmobiliaria <family_name> al 555-6288!"
154691
154692#. ~ Sign
154693#: lang/json/mapgen_from_json.py
154694msgid ""
154695"Beautiful lot with some natural privacy!  Call <full_name> at 555-3927!"
154696msgstr ""
154697"¡Hermoso terreno con privacidad natural! ¡Llame a <full_name> al 555-3927!"
154698
154699#. ~ Sign
154700#: lang/json/mapgen_from_json.py
154701msgid "Property for sale, call <city> Real Estate at 555-8255!"
154702msgstr "¡Propiedad en venta, llame a <city> Inmobiliaria al 555-8255!"
154703
154704#. ~ Sign
154705#: lang/json/mapgen_from_json.py
154706msgid "Lot SOLD!"
154707msgstr "¡Terreno VENDIDO!"
154708
154709#. ~ Sign
154710#: lang/json/mapgen_from_json.py
154711msgid "it works again."
154712msgstr "funciona otra vez."
154713
154714#. ~ Sign
154715#: lang/json/mapgen_from_json.py
154716msgid "<given_name> <family_name> owned <full_name> at <city>"
154717msgstr "<given_name> <family_name> dominó a <full_name> en <city>"
154718
154719#. ~ Sign
154720#: lang/json/mapgen_from_json.py
154721msgid "<given_name>, <given_name>, and <given_name> were here!"
154722msgstr "¡<given_name>, <given_name>, y <given_name> estuvieron acá!"
154723
154724#. ~ Sign
154725#: lang/json/mapgen_from_json.py
154726msgid "it works."
154727msgstr "funciona."
154728
154729#. ~ Sign
154730#: lang/json/mapgen_from_json.py
154731msgid "Restricted area!  Violators will be shot!"
154732msgstr "¡Área restringida! ¡Se disparará contra los infractores!"
154733
154734#. ~ Computer name
154735#: lang/json/mapgen_from_json.py
154736msgid "Missile Controls"
154737msgstr "Controles de Misiles"
154738
154739#. ~ Computer option
154740#: lang/json/mapgen_from_json.py
154741msgid "Disarm Missile"
154742msgstr "Desarmar Misil"
154743
154744#. ~ Sign
154745#: lang/json/mapgen_from_json.py
154746msgid ""
154747"The mortuary name followed by a hastily written message that reads: 'I am "
154748"not liable if your loved ones will not stay dead.'"
154749msgstr ""
154750"El nombre mortuorio seguido de un mensaje escrito rápidamente que dice: 'No "
154751"soy de confiar si tu amado no se mantiene muerto.'"
154752
154753#. ~ Sign
154754#: lang/json/mapgen_from_json.py
154755msgid "Travelier MOTEL"
154756msgstr "HOTEL Viajero"
154757
154758#. ~ Computer option
154759#: lang/json/mapgen_from_json.py
154760msgid "Lock Door"
154761msgstr "Trabar Puerta"
154762
154763#. ~ Sign
154764#: lang/json/mapgen_from_json.py
154765msgid "Get Apples n Ciders!"
154766msgstr "¡Manzanas y Sidras!"
154767
154768#. ~ Sign
154769#: lang/json/mapgen_from_json.py
154770msgid "Scoop the Poop!"
154771msgstr "¡Levante la caca!"
154772
154773#. ~ Sign
154774#: lang/json/mapgen_from_json.py
154775msgid "DANGER!  Doggy Minefield!"
154776msgstr "¡CUIDADO! ¡Campo minado por perros!"
154777
154778#. ~ Sign
154779#: lang/json/mapgen_from_json.py
154780msgid "Dog Park: Off Leash Area"
154781msgstr "Parque Canino: Área Sin Correa"
154782
154783#. ~ Sign
154784#: lang/json/mapgen_from_json.py
154785msgid "Watch your step!"
154786msgstr "¡Cuidado en donde pisa!"
154787
154788#. ~ Sign
154789#: lang/json/mapgen_from_json.py
154790msgid "Use park at your own risk."
154791msgstr "Utilice el parque a riesgo propio."
154792
154793#. ~ Computer name
154794#: lang/json/mapgen_from_json.py
154795msgid "PolCom OS v1.47 - Supply Room Access"
154796msgstr "PolCom OS v1.47 - Acceso a Sala de Suministros"
154797
154798#. ~ Computer option
154799#: lang/json/mapgen_from_json.py
154800msgid "Unlock Supply Room"
154801msgstr "Abrir Sala de Suministros"
154802
154803#. ~ Computer name
154804#: lang/json/mapgen_from_json.py
154805msgid "PolCom OS v1.47 - Evidence Locker Access"
154806msgstr "PolCom OS v1.47 - Acceso a Cuarto de Evidencia"
154807
154808#. ~ Computer option
154809#: lang/json/mapgen_from_json.py
154810msgid "Unlock Evidence Locker"
154811msgstr "Abrir Cuarto de Evidencia"
154812
154813#. ~ Sign
154814#: lang/json/mapgen_from_json.py
154815msgid "NO lifeguard on duty, swim at own risk!"
154816msgstr "¡NO hay guardavidas en servicio, nade a su propio riesgo!"
154817
154818#. ~ Sign
154819#: lang/json/mapgen_from_json.py
154820msgid "NO lifeguard on duty!"
154821msgstr "¡NO hay guardavidas en servicio!"
154822
154823#. ~ Sign
154824#: lang/json/mapgen_from_json.py
154825msgid "NO running!"
154826msgstr "¡NO correr!"
154827
154828#. ~ Sign
154829#: lang/json/mapgen_from_json.py
154830msgid "MEN"
154831msgstr "HOMBRES"
154832
154833#. ~ Sign
154834#: lang/json/mapgen_from_json.py
154835msgid "WOMEN"
154836msgstr "MUJERES"
154837
154838#. ~ Sign
154839#: lang/json/mapgen_from_json.py
154840msgid "NO diving in the shallow end!"
154841msgstr "¡NO tirarse de cabeza en la parte poco profunda!"
154842
154843#. ~ Sign
154844#: lang/json/mapgen_from_json.py
154845msgid "Women"
154846msgstr "Mujeres"
154847
154848#. ~ Sign
154849#: lang/json/mapgen_from_json.py
154850msgid "Men"
154851msgstr "Hombres"
154852
154853#. ~ Sign
154854#: lang/json/mapgen_from_json.py
154855msgid "NO Running!"
154856msgstr "¡NO Correr!"
154857
154858#. ~ Sign
154859#: lang/json/mapgen_from_json.py
154860msgid "NO Diving!"
154861msgstr "¡NO tirarse de cabeza!"
154862
154863#. ~ Computer name
154864#: lang/json/mapgen_from_json.py
154865msgid "Armory Access"
154866msgstr "Acceso a Armería"
154867
154868#. ~ Computer option
154869#: lang/json/mapgen_from_json.py
154870msgid "Open Armory Door"
154871msgstr "Abrir Puerta de Armería"
154872
154873#. ~ Sign
154874#: lang/json/mapgen_from_json.py
154875msgid "Private property.  No trespassing!"
154876msgstr "Propiedad privada. ¡No pasar!"
154877
154878#. ~ Sign
154879#: lang/json/mapgen_from_json.py
154880msgid "GLASS"
154881msgstr "VIDRIO"
154882
154883#. ~ Sign
154884#: lang/json/mapgen_from_json.py
154885msgid "ALUMINUM"
154886msgstr "ALUMINIO"
154887
154888#. ~ Sign
154889#: lang/json/mapgen_from_json.py
154890msgid "PAPER"
154891msgstr "PAPEL"
154892
154893#. ~ Sign
154894#: lang/json/mapgen_from_json.py
154895msgid "PLASTIC"
154896msgstr "PLÁSTICO"
154897
154898#. ~ Sign
154899#: lang/json/mapgen_from_json.py
154900msgid "ELECTRONICS"
154901msgstr "ELECTRÓNICOS"
154902
154903#. ~ Sign
154904#: lang/json/mapgen_from_json.py
154905msgid "COPPER"
154906msgstr "COBRE"
154907
154908#. ~ Sign
154909#: lang/json/mapgen_from_json.py
154910msgid "IRON"
154911msgstr "HIERRO"
154912
154913#. ~ Sign
154914#: lang/json/mapgen_from_json.py
154915msgid "BATTERIES"
154916msgstr "BATERÍAS"
154917
154918#. ~ Sign
154919#: lang/json/mapgen_from_json.py
154920msgid "STEEL"
154921msgstr "ACERO"
154922
154923#. ~ Sign
154924#: lang/json/mapgen_from_json.py
154925msgid "<given_name>'s Recycling"
154926msgstr "Reciclado de <given_name>"
154927
154928#. ~ Sign
154929#: lang/json/mapgen_from_json.py
154930msgid "Drop off 7am to 6pm Monday thru Friday"
154931msgstr "Venir a dejar de 7am a 6pm, de lunes a viernes"
154932
154933#. ~ Sign
154934#: lang/json/mapgen_from_json.py
154935msgid "<city> Recycling"
154936msgstr "Reciclado de <city> "
154937
154938#. ~ Sign
154939#: lang/json/mapgen_from_json.py
154940msgid "Drop off 8am to 8pm, weekdays."
154941msgstr "Venir a dejar de 8am a 8pm, los días de semana"
154942
154943#. ~ Sign
154944#: lang/json/mapgen_from_json.py
154945msgid ""
154946"This was once an information map for the <city> area, but it has long since "
154947"eroded beyond usefulness.  There are small holders for tourist maps "
154948"attached."
154949msgstr ""
154950"Esto fue alguna vez un mapa de información del área de <city>, pero ya ha "
154951"sido gastado hasta perder toda utilidad. Hay algunos pequeños mapas de "
154952"turistas adjuntos."
154953
154954#. ~ Sign
154955#: lang/json/mapgen_from_json.py
154956msgid "Danger!  Do not smoke!  Risk of explosion!"
154957msgstr "¡Peligro! ¡No fumar! ¡Riesgo de explosión!"
154958
154959#. ~ Sign
154960#: lang/json/mapgen_from_json.py
154961msgid "Wide selection of storage batteries!  Discounts!"
154962msgstr "¡Amplia variedad de baterías de almacenamiento! ¡Descuentos!"
154963
154964#. ~ Sign
154965#: lang/json/mapgen_from_json.py
154966msgid "the name is gone but a slogan remains: 'We'll repair you all the way'"
154967msgstr "el nombre ya no está pero quedó el slogan: 'Te vamos a reparar todo'"
154968
154969#. ~ Computer name
154970#: lang/json/mapgen_from_json.py
154971msgid "EnviroCom OS v2.03 - Basement Access"
154972msgstr "EnviroCom OS v2.03 - Acceso Sótano"
154973
154974#. ~ Computer option
154975#: lang/json/mapgen_from_json.py
154976msgid "Unlock stairs"
154977msgstr "Abrir escaleras"
154978
154979#. ~ Sign
154980#: lang/json/mapgen_from_json.py
154981msgid "Authorized personnel only"
154982msgstr "Solo para personal autorizado"
154983
154984#. ~ Sign
154985#: lang/json/mapgen_from_json.py
154986msgid "<city> sewage treatment plant"
154987msgstr "<city> planta de tratamiento de aguas cloacales"
154988
154989#. ~ Computer name
154990#: lang/json/mapgen_from_json.py
154991msgid "EnviroCom OS v2.03"
154992msgstr "EnviroCom OS v2.03"
154993
154994#. ~ Computer option
154995#: lang/json/mapgen_from_json.py
154996msgid "Download Sewer Maps"
154997msgstr "Descargar Mapas de Cloacas"
154998
154999#. ~ Computer option
155000#: lang/json/mapgen_from_json.py
155001msgid "Divert sample"
155002msgstr "Desviar muestra"
155003
155004#. ~ Computer name
155005#: lang/json/mapgen_from_json.py
155006msgid "Evac shelter computer"
155007msgstr "Computadora de refugio de evacuados"
155008
155009#. ~ Computer option
155010#: lang/json/mapgen_from_json.py
155011msgid "Emergency Message"
155012msgstr "Mensaje de Emergencia"
155013
155014#. ~ Computer option
155015#: lang/json/mapgen_from_json.py lang/json/mission_def_from_json.py
155016msgid "Disable External Power"
155017msgstr "Desactivar Energía Externa"
155018
155019#. ~ Computer option
155020#: lang/json/mapgen_from_json.py
155021msgid "Contact Us"
155022msgstr "Comunicate con Nosotros"
155023
155024#. ~ Sign
155025#: lang/json/mapgen_from_json.py
155026msgid "<family_name> Family Shooting Range"
155027msgstr "Campo de Tiro de la Familia <family_name>"
155028
155029#. ~ Sign
155030#: lang/json/mapgen_from_json.py
155031msgid "Open sunrise to sunset, everyday besides Sundays"
155032msgstr ""
155033"Abierto desde el amanecer hasta el atardecer, todos los días excepto "
155034"domingos"
155035
155036#. ~ Sign
155037#: lang/json/mapgen_from_json.py
155038msgid "5 YARDS"
155039msgstr "5 YARDAS"
155040
155041#. ~ Sign
155042#: lang/json/mapgen_from_json.py
155043msgid "10 YARDS"
155044msgstr "10 YARDAS"
155045
155046#. ~ Sign
155047#: lang/json/mapgen_from_json.py
155048msgid "15 YARDS"
155049msgstr "15 YARDAS"
155050
155051#. ~ Sign
155052#: lang/json/mapgen_from_json.py
155053msgid "20 YARDS"
155054msgstr "20 YARDAS"
155055
155056#. ~ Sign
155057#: lang/json/mapgen_from_json.py
155058msgid "25 YARDS"
155059msgstr "25 YARDAS"
155060
155061#. ~ Sign
155062#: lang/json/mapgen_from_json.py
155063msgid "30 YARDS"
155064msgstr "30 YARDAS"
155065
155066#. ~ Computer name
155067#: lang/json/mapgen_from_json.py
155068msgid "Broadcasting Control"
155069msgstr "Control de Emisión Televisiva"
155070
155071#. ~ Computer option
155072#: lang/json/mapgen_from_json.py
155073msgid "ERROR:  SIGNAL DISCONNECT"
155074msgstr "ERROR: DESCONECTAR SEÑAL"
155075
155076#. ~ Computer option
155077#: lang/json/mapgen_from_json.py lang/json/mission_def_from_json.py
155078msgid "Install Repeater Mod"
155079msgstr "Instalar Modificación de Repetidor"
155080
155081#. ~ Computer option
155082#: lang/json/mapgen_from_json.py
155083msgid "Browse Audio Archive"
155084msgstr "Revisar Archivo de Audio"
155085
155086#. ~ Sign
155087#: lang/json/mapgen_from_json.py
155088msgid "The Red Dragon Tea Shop"
155089msgstr "Casa de Té El Dragón Rojo"
155090
155091#. ~ Sign
155092#: lang/json/mapgen_from_json.py
155093msgid "The Green Leaf Tea Shop"
155094msgstr "Casa de Té La Hoja Verde"
155095
155096#. ~ Sign
155097#: lang/json/mapgen_from_json.py
155098msgid "RESTRICTED AREA!  AUTHORIZED PERSONNEL ONLY"
155099msgstr "¡ÁREA RESTRINGIDA! SOLO PERSONAL AUTORIZADO"
155100
155101#. ~ Sign
155102#: lang/json/mapgen_from_json.py
155103msgid "Please don't litter, keep the trail nice!"
155104msgstr "¡Por favor, no arroje basura en el camino!"
155105
155106#. ~ Sign
155107#: lang/json/mapgen_from_json.py
155108msgid "<family_name> Trail"
155109msgstr "Senda <family_name> "
155110
155111#. ~ Sign
155112#: lang/json/mapgen_from_json.py
155113msgid "PLEASE  No fish cleaning or dish washing."
155114msgstr "POR FAVOR Prohibido limpiar peces o lavar platos."
155115
155116#. ~ Sign
155117#: lang/json/mapgen_from_json.py
155118msgid "Moving away sale!"
155119msgstr "¡Liquidación por mudanza!"
155120
155121#. ~ Sign
155122#: lang/json/mapgen_from_json.py
155123msgid "Estate sale!"
155124msgstr "¡Liquidación de patrimonio!"
155125
155126#. ~ Computer name
155127#: lang/json/mapgen_from_json.py
155128msgid "Operating Theater Access Control"
155129msgstr "Operando Control de Acceso al Teatro"
155130
155131#. ~ Computer option
155132#: lang/json/mapgen_from_json.py
155133msgid "EMERGENCY EVAC - OPEN ALL DOORS"
155134msgstr "EVACUACIÓN DE EMERGENCIA - ABRIR TODAS LAS PUERTAS"
155135
155136#. ~ Computer option
155137#: lang/json/mapgen_from_json.py
155138msgid "UNLOCK AUTODOC DOOR"
155139msgstr "ABRIR PUERTA DE AUTODOC"
155140
155141#. ~ Computer name
155142#: lang/json/mapgen_from_json.py
155143msgid "Containment Control"
155144msgstr "Control de Contención"
155145
155146#. ~ Computer option
155147#: lang/json/mapgen_from_json.py
155148msgid "EMERGENCY CONTAINMENT UNLOCK"
155149msgstr "CONTENCIÓN DE EMERGENCIA ABIERTO"
155150
155151#. ~ Computer option
155152#: lang/json/mapgen_from_json.py
155153msgid "EMERGENCY CLEANSE"
155154msgstr "PURIFICACIÓN DE EMERGENCIA"
155155
155156#. ~ Computer name
155157#: lang/json/mapgen_from_json.py
155158msgid "Containment Terminal"
155159msgstr "Terminal de Contención"
155160
155161#. ~ Computer name
155162#: lang/json/mapgen_from_json.py
155163msgid "Mk IV Algorithmic Data Analyzer"
155164msgstr "Mk IV Analizador Algorítmico de Información"
155165
155166#. ~ Computer option
155167#: lang/json/mapgen_from_json.py
155168msgid "Run Decryption Algorithm"
155169msgstr "Usar Algoritmo de Desencriptación"
155170
155171#. ~ Computer option
155172#: lang/json/mapgen_from_json.py
155173msgid "Upload Data to Melchior"
155174msgstr "Cargar Información en Melchior"
155175
155176#. ~ Computer option
155177#: lang/json/mapgen_from_json.py
155178msgid "Access Melchior"
155179msgstr "Acceder Melchior"
155180
155181#. ~ Computer name
155182#: lang/json/mapgen_from_json.py
155183msgid "Library Entrance"
155184msgstr "Entrada de Librería"
155185
155186#. ~ Computer option
155187#: lang/json/mapgen_from_json.py
155188msgid "UNLOCK ENTRANCE"
155189msgstr "DESTRABAR ENTRADA"
155190
155191#. ~ Computer name
155192#: lang/json/mapgen_from_json.py
155193msgid "Barracks Entrance"
155194msgstr "Entrada Cuartel"
155195
155196#. ~ Computer name
155197#: lang/json/mapgen_from_json.py
155198msgid "Magazine Entrance"
155199msgstr "Entrada Polvorín"
155200
155201#. ~ Computer name
155202#: lang/json/mapgen_from_json.py
155203msgid "Prisoner Containment Entrance"
155204msgstr "Entrada Contención de Presos"
155205
155206#. ~ Computer option
155207#: lang/json/mapgen_from_json.py
155208msgid "EMERGENCY CONTAINMENT RELEASE"
155209msgstr "CONTENCIÓN DE EMERGENCIA LIBERADO"
155210
155211#. ~ Computer name
155212#: lang/json/mapgen_from_json.py
155213msgid "PE012 Storage"
155214msgstr "Almacenamiento PE012"
155215
155216#. ~ Computer option
155217#: lang/json/mapgen_from_json.py
155218msgid "UNLOCK STORAGE"
155219msgstr "DESTRABAR ALMACENAMIENTO"
155220
155221#. ~ Computer name
155222#: lang/json/mapgen_from_json.py
155223msgid "Prototype DARPA-713 AUTHORIZED PILOTS ONLY"
155224msgstr "Prototype DARPA-713 SOLO PILOTOS AUTORIZADOS"
155225
155226#. ~ Computer name
155227#: lang/json/mapgen_from_json.py
155228msgid "PE019 \"Sculptor\" Secure Storage"
155229msgstr "PE019 \"Sculptor\" Almacenamiento Seguro"
155230
155231#. ~ Computer name
155232#: lang/json/mapgen_from_json.py
155233msgid "PE050 \"Alpha\" Secure Storage"
155234msgstr "PE050 \"Alpha\" Almacenamiento Seguro"
155235
155236#. ~ Computer name
155237#: lang/json/mapgen_from_json.py
155238msgid "PE065 \"Chimera\" Secure Storage"
155239msgstr "PE065 \"Quimera\" Almacenamiento Seguro"
155240
155241#. ~ Computer name
155242#: lang/json/mapgen_from_json.py
155243msgid "PE070 \"Raptor\" Secure Storage"
155244msgstr "PE070 \"Raptor\" Almacenamiento Seguro"
155245
155246#. ~ Computer name
155247#: lang/json/mapgen_from_json.py
155248msgid "PE023 \"Medical\" Secure Storage"
155249msgstr "PE023 \"Medical\" Almacenamiento Seguro"
155250
155251#. ~ Computer name
155252#: lang/json/mapgen_from_json.py
155253msgid "Laboratory Train Controls"
155254msgstr "Controles de Tren de Laboratorio"
155255
155256#. ~ Computer option
155257#: lang/json/mapgen_from_json.py
155258msgid "Request Subway Train"
155259msgstr "Solicitar Subte"
155260
155261#. ~ Computer option
155262#: lang/json/mapgen_from_json.py
155263msgid "View Subway Routes"
155264msgstr "Ver Rutas de Subte"
155265
155266#. ~ Computer name
155267#: lang/json/mapgen_from_json.py
155268msgid "Security Terminal"
155269msgstr "Terminal de Seguridad"
155270
155271#. ~ Computer option
155272#: lang/json/mapgen_from_json.py
155273msgid "UNLOCK SECURITY DOORS"
155274msgstr "ABRIR PUERTAS DE SEGURIDAD"
155275
155276#. ~ Sign
155277#: lang/json/mapgen_from_json.py
155278msgid ""
155279"Warning:\n"
155280"Hallway dimensionally unstable.\n"
155281"Do not step beyond yellow line.\n"
155282"\n"
155283"Regulation EX-127 applies."
155284msgstr ""
155285"Peligro:\n"
155286"Sala dimensionalmente inestable.\n"
155287"No pasar la línea amarilla.\n"
155288"\n"
155289"Se aplica la regulación EX-127."
155290
155291#. ~ Sign
155292#: lang/json/mapgen_from_json.py
155293msgid ""
155294"Warming;\n"
155295"Wallhay dime table.\n"
155296"Do step on lowland nile.\n"
155297"\n"
155298"Ration VC+983 appliance."
155299msgstr ""
155300"Pegrilo;\n"
155301"Sala dimen inesta sional.\n"
155302"Pasar la amínea linilla.\n"
155303"\n"
155304"Aplique VC+983 ración."
155305
155306#. ~ Computer name
155307#: lang/json/mapgen_from_json.py
155308msgid "Unstable Matter Isolation Chamber"
155309msgstr "Cámara Inestable de Aislación de Materia"
155310
155311#. ~ Computer option
155312#: lang/json/mapgen_from_json.py
155313msgid "Unlock isolation chamber"
155314msgstr "Abrir cámara de aislación"
155315
155316#. ~ Computer name
155317#: lang/json/mapgen_from_json.py
155318msgid "Surgery room computer"
155319msgstr "Computadora sala de cirugía"
155320
155321#. ~ Computer option
155322#: lang/json/mapgen_from_json.py
155323msgid "Open Storage Chambers"
155324msgstr "Abrir Cámaras de Almacenamiento"
155325
155326#. ~ Computer option
155327#: lang/json/mapgen_from_json.py src/mapgen.cpp src/mapgen.cpp
155328msgid "Manifest"
155329msgstr "Manifiesto"
155330
155331#. ~ Computer name
155332#: lang/json/mapgen_from_json.py
155333msgid "Medical Storage Access"
155334msgstr "Acceso Almacenamiento Médico"
155335
155336#. ~ Computer option
155337#: lang/json/mapgen_from_json.py
155338msgid "Open Storage Door"
155339msgstr "Abrir Puerta de Almacenamiento"
155340
155341#. ~ Sign
155342#: lang/json/mapgen_from_json.py
155343msgid "DANGER MINEFIELD"
155344msgstr "PELIGRO CAMPO MINADO"
155345
155346#. ~ Computer name
155347#: lang/json/mapgen_from_json.py
155348msgid "Cryopod Live Specimen Testing"
155349msgstr "Examen de Espécimen Vivo en Cápsula de Criogenia"
155350
155351#. ~ Computer name
155352#: lang/json/mapgen_from_json.py
155353msgid "Vehicle Testing Track"
155354msgstr "Pista de Prueba de Vehículo"
155355
155356#. ~ Computer name
155357#: lang/json/mapgen_from_json.py
155358msgid "Weapons Testing Range"
155359msgstr "Prueba de Rango de Armas"
155360
155361#. ~ Computer name
155362#: lang/json/mapgen_from_json.py
155363msgid "Armory Entrance"
155364msgstr "Entrada Armería"
155365
155366#. ~ Computer name
155367#: lang/json/mapgen_from_json.py
155368msgid "Secure Bionic Storage Access"
155369msgstr "Acceso Seguro a Depósito de Biónicos"
155370
155371#. ~ Sign
155372#: lang/json/mapgen_from_json.py
155373msgid ""
155374"Whately Family Mortuary Services.  Serving New England for three hundred "
155375"years.'"
155376msgstr ""
155377"Servicios Funerarios Familia Whately. Sirviendo a New England por "
155378"trescientos años."
155379
155380#. ~ Computer name
155381#: lang/json/mapgen_from_json.py
155382msgid "DinoLab Operating Theater Controls"
155383msgstr "Controles De Operación DinoLab al Teatro"
155384
155385#: lang/json/martial_art_from_json.py
155386msgid "No style"
155387msgstr "Sin estilo"
155388
155389#. ~ Description for martial art '{'str': 'No style'}'
155390#: lang/json/martial_art_from_json.py
155391msgid "Not a martial art, this is just plain old punching and kicking."
155392msgstr "No es un arte marcial, es el viejo y conocido tirar piñas y patadas."
155393
155394#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'No style'}'
155395#: lang/json/martial_art_from_json.py
155396msgid "You decide to not use any martial arts."
155397msgstr "Decidís no usar ninguna arte marcial."
155398
155399#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'No style'}'
155400#: lang/json/martial_art_from_json.py
155401#, python-format
155402msgid "%s enters a generic combat stance."
155403msgstr "%s adopta una postura genérica de combate."
155404
155405#: lang/json/martial_art_from_json.py
155406msgid "Force unarmed"
155407msgstr "Forzar desarmado"
155408
155409#. ~ Description for martial art '{'str': 'Force unarmed'}'
155410#: lang/json/martial_art_from_json.py
155411msgid ""
155412"Not a martial art, setting this style will prevent weapon attacks and force "
155413"punches (with free hand) or kicks."
155414msgstr ""
155415"No es un arte marcial, al poner este estilo hará que no puedas atacar con "
155416"armas y te forzará a pegar piñas (con las manos libres) o patadas."
155417
155418#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Force unarmed'}'
155419#: lang/json/martial_art_from_json.py
155420msgid "You force yourself to fight unarmed."
155421msgstr "Te forzás a pelear desarmado."
155422
155423#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Force unarmed'}'
155424#: lang/json/martial_art_from_json.py
155425#, python-format
155426msgid "%s decides to fight unarmed."
155427msgstr "%s decide pelera desarmado."
155428
155429#: lang/json/martial_art_from_json.py
155430msgid "Aikido"
155431msgstr "Aikido"
155432
155433#. ~ Description for martial art '{'str': 'Aikido'}'
155434#: lang/json/martial_art_from_json.py
155435msgid ""
155436"Aikido is a Japanese martial art focused on self-defense, while minimizing "
155437"injury to the attacker.  It uses defensive throws and disarms but lacks "
155438"offensive techniques."
155439msgstr ""
155440"El aikido es un arte marcial japonés focalizado en la defensa propia y en "
155441"minimizar el daño hacia el atacante. Utiliza desarmes y tiradas defensivas, "
155442"pero no tiene técnicas ofensivas."
155443
155444#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Aikido'}'
155445#: lang/json/martial_art_from_json.py
155446msgid "You enter the hamni stance."
155447msgstr "Adoptás la postura hamni."
155448
155449#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Aikido'}'
155450#: lang/json/martial_art_from_json.py
155451#, python-format
155452msgid "%s changes into a relaxed combat posture."
155453msgstr "%s cambia y adopta una postura relajada de combate."
155454
155455#: lang/json/martial_art_from_json.py
155456msgid "Aikido Stance"
155457msgstr "Postura de Aikido"
155458
155459#. ~ Description of buff 'Aikido Stance' for martial art '{'str': 'Aikido'}'
155460#: lang/json/martial_art_from_json.py
155461#, no-python-format
155462msgid ""
155463"By disregarding offensive in favor of self-defense, you are better at protecting.\n"
155464"\n"
155465"Blocked damage reduced by 100% of Dexterity."
155466msgstr ""
155467"Al dejar de lado la ofensiva en favor de la defensa propia, te hacés mejor protegiendo.\n"
155468"\n"
155469"El daño bloqueado se reduce un 100% de tu Destreza."
155470
155471#: lang/json/martial_art_from_json.py
155472msgid "Intermediate Aikido"
155473msgstr "Aikido Intermedio"
155474
155475#. ~ Description of buff 'Intermediate Aikido' for martial art '{'str':
155476#. 'Aikido'}'
155477#: lang/json/martial_art_from_json.py
155478#, no-python-format
155479msgid ""
155480"An intermediate aikido practitioner can protect themselves against multiple opponents.\n"
155481"\n"
155482"Blocked Damage reduced by 100% of Dexterity.\n"
155483"+1 Block attempts, +1 Dodge attempts."
155484msgstr ""
155485"Un practicante intermedio de aikido puede protegerse contra varios oponentes a la vez.\n"
155486"\n"
155487"El daño bloqueado se reduce un 100% de tu Destreza.\n"
155488"+1 intentos de Bloqueo, +1 intentos de Esquivar."
155489
155490#: lang/json/martial_art_from_json.py
155491msgid "Advanced Aikido"
155492msgstr "Aikido Avanzado"
155493
155494#. ~ Description of buff 'Advanced Aikido' for martial art '{'str': 'Aikido'}'
155495#: lang/json/martial_art_from_json.py
155496msgid ""
155497"An advanced aikido practitioner can protect themselves against even more opponents than normal.\n"
155498"\n"
155499"+1 Block attempts, +1 Dodge attempts."
155500msgstr ""
155501"Un practicante avanzado de aikido puede protegerse contra varios oponentes a la vez, más que lo normal.\n"
155502"\n"
155503"+1 intentos de Bloqueo, +1 intentos de Esquivar."
155504
155505#: lang/json/martial_art_from_json.py
155506msgid "Boxing"
155507msgstr "Boxeo"
155508
155509#. ~ Description for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155510#: lang/json/martial_art_from_json.py
155511msgid ""
155512"Sport of the true gentleman, modern boxing has evolved from the prizefights "
155513"of the Victorian era.  Strength reduces blocked damage and moving increase "
155514"dodge skill."
155515msgstr ""
155516"El deporte del verdadero caballero. El boxeo moderno ha evolucionado desde "
155517"los combates profesionales de la era victoriana. La fuerza reduce el daño "
155518"bloqueado y moverse incrementa la habilidad para esquivar."
155519
155520#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155521#: lang/json/martial_art_from_json.py
155522msgid "You lower your chin and raise your fists to eye level."
155523msgstr "Bajás tu mentón y levantás tus puños al nivel de los ojos."
155524
155525#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155526#: lang/json/martial_art_from_json.py
155527#, python-format
155528msgid "%s prepares to fight with raised fists."
155529msgstr "%s se prepara para pelear levantando los puños."
155530
155531#: lang/json/martial_art_from_json.py
155532msgid "Boxing Stance"
155533msgstr "Postura de Boxeo"
155534
155535#. ~ Description of buff 'Boxing Stance' for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155536#: lang/json/martial_art_from_json.py
155537#, no-python-format
155538msgid ""
155539"A solid stance allows you block more damage than normal and deliver better punches.\n"
155540"\n"
155541"+2 Bash damage, Blocked damge reduced by 50% of Strength."
155542msgstr ""
155543"Una postura sólida te permite bloquear más daño que lo normal y meter mejores piñas.\n"
155544"\n"
155545"+2 daño Golpeante, Daño bloqueado disminuido en 50% de tu Fuerza."
155546
155547#: lang/json/martial_art_from_json.py
155548msgid "Footwork"
155549msgstr "Juego de pies"
155550
155551#. ~ Description of buff 'Footwork' for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155552#: lang/json/martial_art_from_json.py
155553msgid ""
155554"You are make yourself harder to hit by bobbing and weaving as you move.\n"
155555"\n"
155556"+1.0 Dodge skill.\n"
155557"Lasts for 1 turns.  Stacks 2 times."
155558msgstr ""
155559"Te hacés más difícil de recibir golpes al mecerte y zigzaguear mientras te movés.\n"
155560"\n"
155561"+1.0 a Esquivar.\n"
155562"Dura 1 turno. Se acumula hasta 2 veces."
155563
155564#: lang/json/martial_art_from_json.py
155565msgid "Counter Chance"
155566msgstr "Contra"
155567
155568#. ~ Description of buff 'Counter Chance' for martial art '{'str': 'Boxing'}'
155569#: lang/json/martial_art_from_json.py
155570#, no-python-format
155571msgid ""
155572"You've seen your chance.  Now strike back!\n"
155573"\n"
155574"+25% Bash damage.\n"
155575"Lasts for 1 turn."
155576msgstr ""
155577"Ya tuviste tu oportunidad. ¡Ahora golpeá!\n"
155578"\n"
155579"+25% daño Golpeante.\n"
155580"Dura 1 turno."
155581
155582#: lang/json/martial_art_from_json.py
155583msgid "Brawling"
155584msgstr "Peleador"
155585
155586#. ~ Description for martial art '{'str': 'Brawling'}'
155587#: lang/json/martial_art_from_json.py
155588msgid ""
155589"You're used to hand-to-creature fighting.  You know how to fight when "
155590"unarmed or with any weapon to a certain extent.  It's not stylish or "
155591"sporting, but it gets the job done."
155592msgstr ""
155593"Estás acostumbrado a la pelea mano contra pata. Sabés cómo pelear desarmado "
155594"o con cualquier arma hasta cierto punto. No tiene estilo ni es deportivo, "
155595"pero funciona bien."
155596
155597#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Brawling'}'
155598#: lang/json/martial_art_from_json.py
155599msgid "You grit your teeth and prepare for a good fight."
155600msgstr "Apretás los dientes y te preparás para una buena pelea."
155601
155602#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Brawling'}'
155603#: lang/json/martial_art_from_json.py
155604#, python-format
155605msgid "%s gets ready to brawl."
155606msgstr "%s se prepara para las piñas."
155607
155608#: lang/json/martial_art_from_json.py
155609msgid "Enhanced Blocking"
155610msgstr "Bloqueo Mejorado"
155611
155612#. ~ Description of buff 'Enhanced Blocking' for martial art '{'str':
155613#. 'Brawling'}'
155614#: lang/json/martial_art_from_json.py
155615msgid ""
155616"Combat experience has led to you being able to block multiple attacks at a time.\n"
155617"\n"
155618"+1 Block attempts."
155619msgstr ""
155620"La experiencia en el combate te llevó a ser capaz de bloquear varios ataques a la vez.\n"
155621"\n"
155622"+1 intentos de Bloqueo."
155623
155624#: lang/json/martial_art_from_json.py
155625msgid "Capoeira"
155626msgstr "Capoeira"
155627
155628#. ~ Description for martial art '{'str': 'Capoeira'}'
155629#: lang/json/martial_art_from_json.py
155630msgid ""
155631"A dance-like style with its roots in Brazilian slavery, Capoeira is focused "
155632"on fluid movement and sweeping kicks.  Moving briefly enables stronger "
155633"techniques.  Missing an attack grants bonus damage for a short time."
155634msgstr ""
155635"Es un estilo similar a la danza que tiene sus raíces en la esclavitud en "
155636"Brasil. La capoeira está focalizada en la fluidez de los movimientos y las "
155637"patadas barridas. Moverte habilita brevemente las técnicas más potentes. Al "
155638"errar un ataque tenés un bonus al daño por un breve tiempo."
155639
155640#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Capoeira'}'
155641#: lang/json/martial_art_from_json.py
155642msgid "You begin performing the ginga."
155643msgstr "Empezás a interpretar la ginga."
155644
155645#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Capoeira'}'
155646#: lang/json/martial_art_from_json.py
155647#, python-format
155648msgid "%s begins to rhythmically rock back and forth."
155649msgstr "%s comienza a moverse hacia adelante y atrás de manera rítmica."
155650
155651#: lang/json/martial_art_from_json.py
155652msgid "Capoeira Stance"
155653msgstr "Postura de Capoeira"
155654
155655#. ~ Description of buff 'Capoeira Stance' for martial art '{'str':
155656#. 'Capoeira'}'
155657#: lang/json/martial_art_from_json.py
155658msgid ""
155659"You never stop moving while performing the ginga.  This makes you very mobile while fighting.\n"
155660"\n"
155661"+1.0 Dodge skill, +1 Dodge attempts."
155662msgstr ""
155663"No dejás de moverte nunca mientras hacés la ginga. Esto te hace muy movedizo mientras peleás.\n"
155664"\n"
155665"+1.0 a Esquivar, +1 intentos de Esquivar."
155666
155667#: lang/json/martial_art_from_json.py
155668msgid "Capoeira Momentum"
155669msgstr "Impulso de Capoeira"
155670
155671#. ~ Description of buff 'Capoeira Momentum' for martial art '{'str':
155672#. 'Capoeira'}'
155673#: lang/json/martial_art_from_json.py
155674msgid ""
155675"You can feel the rhythm as you move.  Not only are you harder to hit, but your kicks are even more amazing!\n"
155676"\n"
155677"+1.0 Dodge skill.\n"
155678"Enables \"Spin Kick\" and \"Sweep Kick\" techniques.\n"
155679"Lasts 3 turns."
155680msgstr ""
155681"Podés sentir el ritmo mientras te movés. No solo sos más difícil de golpear, ¡también tus patadas son más copadas!\n"
155682"\n"
155683"+1.0 a Esquivar.\n"
155684"Habilita las técnicas \"Patada Giratoria\" y \"Patada Barredora\".\n"
155685"Dura 3 turnos."
155686
155687#: lang/json/martial_art_from_json.py
155688msgid "Capoeira Tempo"
155689msgstr "Capoeira Tempo"
155690
155691#. ~ Description of buff 'Capoeira Tempo' for martial art '{'str':
155692#. 'Capoeira'}'
155693#: lang/json/martial_art_from_json.py
155694#, no-python-format
155695msgid ""
155696"You didn't miss, it's just part of the dance and the best part is about to start!\n"
155697"\n"
155698"+15% Bash damage.\n"
155699"Lasts 2 turns.  Stacks 3 times."
155700msgstr ""
155701"No le erraste, es solamente parte de la danza y ¡la mejor parte está por empezar!\n"
155702"\n"
155703"+15% daño Golpeante.\n"
155704"Dura 2 turnos. Se acumula hasta 3 veces."
155705
155706#: lang/json/martial_art_from_json.py
155707msgid "Crane Kung Fu"
155708msgstr "Kung Fu de la Grulla"
155709
155710#. ~ Description for martial art '{'str': 'Crane Kung Fu'}'
155711#: lang/json/martial_art_from_json.py
155712msgid ""
155713"One of the five Shaolin animal styles.  The Crane uses intricate hand "
155714"techniques and jumping dodges.  Dexterity determines your damage, rather "
155715"than Strength; you also receive a dodge bonus move or dodge an attack."
155716msgstr ""
155717"Uno de los cinco estilos animales Shaolin. La Grulla utiliza técnicas "
155718"intrincadas de mano y saltos para esquivar. La destreza determina el daño "
155719"que causás, más que la fuerza. También tenés un bonus a un movimiento para "
155720"esquivar o a esquivar un ataque."
155721
155722#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Crane Kung Fu'}'
155723#: lang/json/martial_art_from_json.py
155724msgid "You raise your leg slightly and balance like a crane."
155725msgstr "Levantás tu pierna levemente y te balanceas como una grulla."
155726
155727#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Crane Kung Fu'}'
155728#: lang/json/martial_art_from_json.py
155729#, python-format
155730msgid "%s assumes a crane-like stance."
155731msgstr "%s adopta la postura de la grulla."
155732
155733#: lang/json/martial_art_from_json.py
155734msgid "Crane's Precision"
155735msgstr "Precisión de Grulla"
155736
155737#. ~ Description of buff 'Crane's Precision' for martial art '{'str': 'Crane
155738#. Kung Fu'}'
155739#: lang/json/martial_art_from_json.py
155740#, no-python-format
155741msgid ""
155742"Your attacks strike at your opponents weakness with speed and precision instead of brute force.\n"
155743"Dexterity increases melee damage instead of Strength.\n"
155744"\n"
155745"Bash damage increased by 75% of Dexterity but decreased by 75% of Strength."
155746msgstr ""
155747"Tus ataques golpean las debilidades de tus enemigos con velocidad y precisión en lugar de fuerza bruta.\n"
155748"La Destreza incrementa el daño de cuerpo a cuerpo en lugar de la Fuerza.\n"
155749"\n"
155750"El daño Golpeante se incrementa en 75% de tu Destreza pero disminuye en un 75% de tu Fuerza."
155751
155752#: lang/json/martial_art_from_json.py
155753msgid "Crane's Flight"
155754msgstr "Vuelo de la Grulla"
155755
155756#. ~ Description of buff 'Crane's Flight' for martial art '{'str': 'Crane Kung
155757#. Fu'}'
155758#: lang/json/martial_art_from_json.py
155759msgid ""
155760"Just like a bird, you take to the air to avoid danger.\n"
155761"\n"
155762"+1.0 Dodge skill.\n"
155763"Lasts 2 turns."
155764msgstr ""
155765"Igualito a un pájaro, te elevás en el aire para esquivar el peligro.\n"
155766"\n"
155767"+1.0 a Esquivar.\n"
155768"Dura 2 turnos."
155769
155770#: lang/json/martial_art_from_json.py
155771msgid "Crane's Grace"
155772msgstr "Gracia de Grulla"
155773
155774#. ~ Description of buff 'Crane's Grace' for martial art '{'str': 'Crane Kung
155775#. Fu'}'
155776#: lang/json/martial_art_from_json.py
155777msgid ""
155778"Much like the crane, you a quick to avoid danger.\n"
155779"\n"
155780"+1 Dodge attempts, +1.0 Dodge skill.\n"
155781"Lasts 2 turns."
155782msgstr ""
155783"Similar a una grulla, te volvés rápido para esquivar el peligro.\n"
155784"\n"
155785"+1 intentos de Esquivar, +1.0 a Esquivar.\n"
155786"Dura 2 turnos."
155787
155788#: lang/json/martial_art_from_json.py
155789msgid "Dragon Kung Fu"
155790msgstr "Kung Fu del Dragón"
155791
155792#. ~ Description for martial art '{'str': 'Dragon Kung Fu'}'
155793#: lang/json/martial_art_from_json.py
155794msgid ""
155795"One of the five Shaolin animal styles.  The Dragon uses fluid movements and "
155796"hard strikes.  Intelligence improves your accuracy instead of Dexterity.  "
155797"Your attacks lead to counterattacks which disable your opponents and set "
155798"them up for a powerful finishing move."
155799msgstr ""
155800"Uno de los cinco estilos animales Shaolin. El Dragón utiliza movimientos "
155801"fluidos y golpes fuertes. La Inteligencia mejora tu precisión en lugar de la"
155802" Destreza. Tus ataques son para contratacar lo que desarma a tus oponentes y"
155803" los prepara para un potente movimiento final."
155804
155805#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Dragon Kung Fu'}'
155806#: lang/json/martial_art_from_json.py
155807msgid "You relax and patiently await conflict like the great dragon."
155808msgstr "Te relajás y esperás pacientemente el conflicto como un gran dragón."
155809
155810#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Dragon Kung Fu'}'
155811#: lang/json/martial_art_from_json.py
155812#, python-format
155813msgid "%s assumes a dragon-like stance."
155814msgstr "%s adopta la postura del dragón."
155815
155816#: lang/json/martial_art_from_json.py
155817msgid "Dragon's Flight"
155818msgstr "Vuelo del Dragón"
155819
155820#. ~ Description of buff 'Dragon's Flight' for martial art '{'str': 'Dragon
155821#. Kung Fu'}'
155822#: lang/json/martial_art_from_json.py
155823msgid ""
155824"Life and combat are a circle.  An attack leads to a counter and to an attack once again.  Seek to complete this loop.\n"
155825"\n"
155826"+1 Accuracy, +2 bash Damage.\n"
155827"Enables \"Dragon Vortex Block\" and \"Dragon Wing Dodge\"\n"
155828"Lasts 1 turn."
155829msgstr ""
155830"La vida y el combate son un círculo. El ataque lleva a un contrataque y a un ataque otra vez. Buscá completar el ciclo.\n"
155831"\n"
155832"+1 a Precisión, +2 daño Golpeante.\n"
155833"Habilita \"Bloqueo del Dragón\" y \"Ala Esquivadora de Dragón\"\n"
155834"Dura 1 turno."
155835
155836#: lang/json/martial_art_from_json.py
155837msgid "Dragon's Knowledge"
155838msgstr "Conocimiento de Dragón"
155839
155840#. ~ Description of buff 'Dragon's Knowledge' for martial art '{'str': 'Dragon
155841#. Kung Fu'}'
155842#: lang/json/martial_art_from_json.py
155843#, no-python-format
155844msgid ""
155845"You plan your attack far in advance relying on your intuition instead of your speed to strike true.\n"
155846"Intelligence increases Accuracy instead of Dexterity.\n"
155847"\n"
155848"Accuracy increased by 25% of Intelligence but decreased by 25% of Dexterity."
155849msgstr ""
155850"Planeás tu ataque con mucha anticipación confiando en tu intuición en lugar de tu velocidad para atacar.\n"
155851"La Inteligencia incrementa la Precisión en lugar de tu Destreza.\n"
155852"\n"
155853"La Precisión se incrementa en un 25% de la Inteligencia pero disminuye en un 25% de tu Destreza."
155854
155855#: lang/json/martial_art_from_json.py
155856msgid "Eskrima"
155857msgstr "Eskrima"
155858
155859#. ~ Description for martial art '{'str': 'Eskrima'}'
155860#: lang/json/martial_art_from_json.py
155861msgid ""
155862"Eskrima, also known as Kali, is a Filipino martial art.  It emphasizes rapid"
155863" strikes with knife and baton weapons, along with a variety of improvised "
155864"substitutes."
155865msgstr ""
155866"La eskirma, también conocida como kali, es un arte marcial filipino. Se "
155867"focaliza en golpes rápidos con cuchillos y bastones, junto con una variedad "
155868"de sustitutos improvisados."
155869
155870#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Eskrima'}'
155871#: lang/json/martial_art_from_json.py
155872msgid "You enter an open guard stance and prepare to strike."
155873msgstr "Entrás en una postura de guardia abierta y te preparás para golpear."
155874
155875#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Eskrima'}'
155876#: lang/json/martial_art_from_json.py
155877#, python-format
155878msgid "%s enters an open stance."
155879msgstr "%s entra en una postura abierta."
155880
155881#: lang/json/martial_art_from_json.py
155882msgid "Eskrima Stance"
155883msgstr "Postura de Eskrima"
155884
155885#. ~ Description of buff 'Eskrima Stance' for martial art '{'str': 'Eskrima'}'
155886#: lang/json/martial_art_from_json.py
155887msgid ""
155888"You are skilled at getting the most out of your weapons.  The term 'weapon' might be very subjective,\n"
155889"\n"
155890"+2 Accuracy."
155891msgstr ""
155892"Tenés habilidad para sacar lo mejor de cada arma. El término 'arma' puede ser muy subjetivo.\n"
155893"\n"
155894"+2 a Precisión."
155895
155896#: lang/json/martial_art_from_json.py
155897msgid "Eskrima Combination"
155898msgstr "Combinación de Eskrima"
155899
155900#. ~ Description of buff 'Eskrima Combination' for martial art '{'str':
155901#. 'Eskrima'}'
155902#: lang/json/martial_art_from_json.py
155903#, no-python-format
155904msgid ""
155905"You can follow up a critical hit with a stronger attack if the opportunity presents itself.\n"
155906"\n"
155907"+15% bonus to all damage.\n"
155908"Enables \"Combination Strike\" technique.\n"
155909"Lasts 3 turns.  Stacks 3 times."
155910msgstr ""
155911"Podés continuar un golpe crítico con un ataque más potente si la oportunidad se presenta.\n"
155912"\n"
155913"+15% bonus a todo el daño.\n"
155914"Habilita la técnica \"Golpe Combinado\".\n"
155915"Dura 3 turnos. Se acumula hasta 3 veces."
155916
155917#: lang/json/martial_art_from_json.py
155918msgid "Fencing"
155919msgstr "Esgrima"
155920
155921#. ~ Description for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155922#: lang/json/martial_art_from_json.py
155923msgid ""
155924"The noble art of fencing is taught with flexible competition blades, but the"
155925" techniques are derived from (and applicable to) more functional examples.  "
155926"Skilled fencers can take advantage of blocks and feints to deliver accurate "
155927"strikes."
155928msgstr ""
155929"El noble arte de la esgrima se aprende con espadas flexibles de competición,"
155930" pero las técnicas provienen de (y se aplican a) ejemplos más funcionales. "
155931"Los esgrimistas habilidosos pueden sacar ventaja de los bloqueos y fintas "
155932"para ejecutar golpes precisos."
155933
155934#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155935#: lang/json/martial_art_from_json.py
155936msgid "You move into the en-garde stance."
155937msgstr "Te movés para ponerte en-garde."
155938
155939#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155940#: lang/json/martial_art_from_json.py
155941#, python-format
155942msgid "%s moves into a fencing stance."
155943msgstr "%s se mueve para adoptar la postura de esgrima."
155944
155945#: lang/json/martial_art_from_json.py
155946msgid "Fencing Stance"
155947msgstr "Postura de Esgrima"
155948
155949#. ~ Description of buff 'Fencing Stance' for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155950#: lang/json/martial_art_from_json.py
155951#, no-python-format
155952msgid ""
155953"Your side stance minimizes the chances you will be harmed in a combat.\n"
155954"\n"
155955"Blocked damage reduced by 50% of Dexterity."
155956msgstr ""
155957"Tu postura de costado minimiza las oportunidades de ser dañado en el combate.\n"
155958"\n"
155959"El daño bloqueado se reduce un 50% de tu Destreza."
155960
155961#: lang/json/martial_art_from_json.py lang/json/technique_from_json.py
155962msgid "Parry"
155963msgstr "Parada"
155964
155965#. ~ Description of buff 'Parry' for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155966#: lang/json/martial_art_from_json.py
155967msgid ""
155968"Your next strike will find its mark much easier from your parry.\n"
155969"\n"
155970"+1 Accuracy.\n"
155971"Lasts 1 turn."
155972msgstr ""
155973"Tu próximo golpe encontrará la marca mucho más fácil desde el golpe que paraste.\n"
155974"\n"
155975"+1 a Precisión.\n"
155976"Dura 1 turno."
155977
155978#: lang/json/martial_art_from_json.py
155979msgid "Remise"
155980msgstr "Remise"
155981
155982#. ~ Description of buff 'Remise' for martial art '{'str': 'Fencing'}'
155983#: lang/json/martial_art_from_json.py
155984msgid ""
155985"Your feint is the perfect setup for a devastating followup attack!\n"
155986"\n"
155987"+1 Accuracy.\n"
155988"Enables \"Compound Attack\" technique.\n"
155989"Lasts 1 turn."
155990msgstr ""
155991"¡Tu finta es la trampa perfecta para el ataque devastador que le sigue!\n"
155992"\n"
155993"+1 a Precisión.\n"
155994"Habilita la técnica \"Ataque Compuesto\".\n"
155995"Dura 1 turno."
155996
155997#. ~ Description for martial art '{'str': 'Fior Di Battaglia'}'
155998#: lang/json/martial_art_from_json.py
155999msgid ""
156000"Medieval Europe's martial techniques for fighting with polearms.  The "
156001"\"Flower of Battle\" places great focus on countering one's opponent and "
156002"knocking them down before landing a killing blow"
156003msgstr ""
156004"Son técnicas marciales de la Europa medieval para lucha con armas de asta. "
156005"La \"Flor de la Batalla\" pone mucha atención en contrarrestar al oponente y"
156006" derribarlo antes de dar el golpe final."
156007
156008#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Fior Di Battaglia'}'
156009#: lang/json/martial_art_from_json.py
156010msgid "You hold your weapon in a firm grip, ready to block any attack."
156011msgstr "Agarrás tu arma firmemente, preparado para bloquear cualquier ataque."
156012
156013#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Fior Di Battaglia'}'
156014#: lang/json/martial_art_from_json.py
156015#, python-format
156016msgid "%s grips their weapon tightly."
156017msgstr "%s agarra su arma firmemente."
156018
156019#: lang/json/martial_art_from_json.py
156020msgid "Stand Your Ground"
156021msgstr "Mantenerse Firme"
156022
156023#. ~ Description of buff 'Stand Your Ground' for martial art '{'str': 'Fior Di
156024#. Battaglia'}'
156025#: lang/json/martial_art_from_json.py
156026#, no-python-format
156027msgid ""
156028"You are stalwart and will not budge against any threat.\n"
156029"\n"
156030"+2 Block attempts, -1.0 Dodge skill, blocked damage reduced by 50% of Strength."
156031msgstr ""
156032"Sos recio y no te rendirás ante ninguna amenaza.\n"
156033"\n"
156034"+2 intentos de Bloqueo, -1.0 a Esquivar, daño bloqueado reducido en 50% de tu Fuerza."
156035
156036#: lang/json/martial_art_from_json.py
156037msgid "Tactical Retreat"
156038msgstr "Retirada Táctica"
156039
156040#. ~ Description of buff 'Tactical Retreat' for martial art '{'str': 'Fior Di
156041#. Battaglia'}'
156042#: lang/json/martial_art_from_json.py
156043#, no-python-format
156044msgid ""
156045"You moved and nullified the effects of Stand Your Ground!\n"
156046"\n"
156047"-2 Block attempts, +1.0 Dodge skill, blocked damaged increased by 50% of Strength.\n"
156048"Lasts 1 turn."
156049msgstr ""
156050"¡Te movés y anulás los efectos de Mantenerse Firme!\n"
156051"\n"
156052"-2 intentos de Bloqueo, +1.0 a Esquivar, daño bloqueado reducido en 50% de tu Fuerza.\n"
156053"Dura 1 turno."
156054
156055#: lang/json/martial_art_from_json.py
156056msgid "Defense Break"
156057msgstr "Romper Defensa"
156058
156059#. ~ Description of buff 'Defense Break' for martial art '{'str': 'Fior Di
156060#. Battaglia'}'
156061#: lang/json/martial_art_from_json.py
156062msgid ""
156063"Each successful block reveals an opening in your opponent's guard.\n"
156064"\n"
156065"+1 Accuracy.\n"
156066"Lasts 1 turn.  Stacks 3 times."
156067msgstr ""
156068"Cada bloqueo exitoso revela una oportunidad en la guardia de tu oponente.\n"
156069"\n"
156070"+1 a Precisión.\n"
156071"Dura 1 turno. Se acumula hasta 3 veces."
156072
156073#: lang/json/martial_art_from_json.py
156074msgid "Tactical Feinting"
156075msgstr "Finta Táctica"
156076
156077#. ~ Description of buff 'Tactical Feinting' for martial art '{'str': 'Fior Di
156078#. Battaglia'}'
156079#: lang/json/martial_art_from_json.py
156080msgid ""
156081"They fell for your feint!\n"
156082"\n"
156083"Enables \"Hook and Drag\" technique.\n"
156084"Lasts 1 turn."
156085msgstr ""
156086"¡Se tragan tu finta!\n"
156087"\n"
156088"Habilita la técnica \"Enganchar y Arrastrar\".\n"
156089"Dura 1 turno."
156090
156091#: lang/json/martial_art_from_json.py
156092msgid "Judo"
156093msgstr "Judo"
156094
156095#. ~ Description for martial art '{'str': 'Judo'}'
156096#: lang/json/martial_art_from_json.py
156097msgid ""
156098"Judo is a martial art that focuses on grabs and throws, both defensive and "
156099"offensive.  You are resistant to most effects that can knock you down and "
156100"can counter grab and takedown attacks with strong judo throw."
156101msgstr ""
156102"El judo es un arte marcial que se focaliza en agarradas y tiradas, tanto "
156103"defensivas como ofensivas. Sos resistente a la mayoría de los efectos que "
156104"pueden derribarte y podés contrarrestar un agarre y desarmar ataques con una"
156105" tirada de judo."
156106
156107#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Judo'}'
156108#: lang/json/martial_art_from_json.py
156109msgid "You prepare yourself for a grapple."
156110msgstr "Te preparás para un agarre."
156111
156112#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Judo'}'
156113#: lang/json/martial_art_from_json.py
156114#, python-format
156115msgid "%s prepares for a grapple."
156116msgstr "%s se prepara para un agarre."
156117
156118#: lang/json/martial_art_from_json.py
156119msgid "Judo Stance"
156120msgstr "Postura de Judo"
156121
156122#. ~ Description of buff 'Judo Stance' for martial art '{'str': 'Judo'}'
156123#: lang/json/martial_art_from_json.py
156124msgid ""
156125"Your knowledge of grappling allows you to recover from knock down effects instantly.\n"
156126"In addition, you can counter grabs and takedown attacks with a judo throw."
156127msgstr ""
156128"Tu conocimiento de los agarres te permite recuperarte de una caída instantáneamente.\n"
156129"Además, podés contrarrestar agarres y desarmar ataques con una tirada de judo."
156130
156131#: lang/json/martial_art_from_json.py
156132msgid "Karate"
156133msgstr "Karate"
156134
156135#. ~ Description for martial art '{'str': 'Karate'}'
156136#: lang/json/martial_art_from_json.py
156137msgid ""
156138"Karate is a popular martial art, originating from Japan.  It focuses on "
156139"rapid, precise attacks, blocks, and fluid movement.  A successful hit allows"
156140" you an extra dodge and two extra blocks on the following round."
156141msgstr ""
156142"El karate es un arte marcial popular, originario de Japón. Se focaliza en "
156143"los ataques rápidos y precisos, bloqueos y movimientos fluidos. Un golpe "
156144"exitoso te permite esquivar un golpe más y dos bloqueos extra para el "
156145"siguiente turno."
156146
156147#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Karate'}'
156148#: lang/json/martial_art_from_json.py
156149msgid "You adopt a classic karate stance."
156150msgstr "Adoptás la clásica postura de karate."
156151
156152#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Karate'}'
156153#: lang/json/martial_art_from_json.py
156154#, python-format
156155msgid "%s adopts a classic karate stance."
156156msgstr "%s adopta la clásica postura de karate."
156157
156158#: lang/json/martial_art_from_json.py
156159msgid "Karate Strike"
156160msgstr "Golpe de Karate"
156161
156162#. ~ Description of buff 'Karate Strike' for martial art '{'str': 'Karate'}'
156163#: lang/json/martial_art_from_json.py
156164#, no-python-format
156165msgid ""
156166"Landing a hit allows you to perfectly position yourself for maximum defense against multiple opponents.\n"
156167"\n"
156168"+2 Block attempts, +1 Dodges attempts, blocked damge reduced by 50% of Strength.\n"
156169"Lasts 2 turns."
156170msgstr ""
156171"Acertar un golpe te permite posicionarte perfectamente para una defensa máxima contra múltiples oponentes.\n"
156172"\n"
156173"+2 intentos de Bloqueo, +1 intentos de Esquivar, daño bloqueado reducido en 50% de tu Fuerza.\n"
156174"Dura 2 turnos."
156175
156176#: lang/json/martial_art_from_json.py
156177msgid "Karate Stance"
156178msgstr "Postura de Karate"
156179
156180#. ~ Description of buff 'Karate Stance' for martial art '{'str': 'Karate'}'
156181#: lang/json/martial_art_from_json.py
156182msgid ""
156183"Your no nonsense stance allows you hit more accurately.\n"
156184"\n"
156185"+2 Accuracy."
156186msgstr ""
156187"Tu seria postura te permite golpear con mayor precisión.\n"
156188"\n"
156189"+2 a Precisión."
156190
156191#: lang/json/martial_art_from_json.py
156192msgid "Krav Maga"
156193msgstr "Krav Maga"
156194
156195#. ~ Description for martial art '{'str': 'Krav Maga'}'
156196#: lang/json/martial_art_from_json.py
156197msgid ""
156198"Originating in Israel, Krav Maga is based on taking down an enemy quickly "
156199"and effectively.  It focuses on applicable attacks rather than showy or "
156200"complex moves.  Popular among police and armed forces everywhere."
156201msgstr ""
156202"Originario de Israel, el Krav Maga está basado en derribar al enemigo rápida"
156203" y eficazmente. Se focaliza en ataques aplicables más que en movimientos "
156204"complejos o llamativos. Es popular entre la policía y las fuerzas armadas en"
156205" todo el mundo."
156206
156207#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Krav Maga'}'
156208#: lang/json/martial_art_from_json.py
156209msgid "You assume a practical combat stance."
156210msgstr "Asumís una postura práctica para el combate."
156211
156212#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Krav Maga'}'
156213#: lang/json/martial_art_from_json.py
156214#, python-format
156215msgid "%s assumes a practical combat stance."
156216msgstr "%s asume una postura práctica para el combate."
156217
156218#: lang/json/martial_art_from_json.py
156219msgid "Krav Maga Stance"
156220msgstr "Postura de Krav Maga"
156221
156222#. ~ Description of buff 'Krav Maga Stance' for martial art '{'str': 'Krav
156223#. Maga'}'
156224#: lang/json/martial_art_from_json.py
156225msgid ""
156226"Your training makes it easier to land hits and fight multiple opponents.\n"
156227"\n"
156228"+1 Accuracy, +1 Block attempts."
156229msgstr ""
156230"Tu entrenamiento hace más fácil acertar golpes y pelear contra múltiples oponentes.\n"
156231"\n"
156232"+1 a Precisión, +1 intentos de Bloqueo."
156233
156234#: lang/json/martial_art_from_json.py
156235msgid "Leopard Kung Fu"
156236msgstr "Kung Fu del Leopardo"
156237
156238#. ~ Description for martial art '{'str': 'Leopard Kung Fu'}'
156239#: lang/json/martial_art_from_json.py
156240msgid ""
156241"One of the five Shaolin animal styles.  The Leopard focuses on rapid, "
156242"strategically planned strikes.  Dexterity determines your damage, rather "
156243"than Strength.  Moving increases dodge skill and accuracy further; attacking"
156244" after moving increases damage."
156245msgstr ""
156246"Uno de los cinco estilos animales Shaolin. El Leopardo se focaliza en golpes"
156247" rápidos, estratégicamente planeados. La Destreza determina tu daño, en "
156248"lugar de la Fuerza. Al moverte incrementás más tu habilidad para esquivar y "
156249"tu precisión; atacar después de moverte incrementa el daño."
156250
156251#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Leopard Kung Fu'}'
156252#: lang/json/martial_art_from_json.py
156253msgid "You prepare to pounce like a leopard."
156254msgstr "Te preparás para saltar como un leopardo."
156255
156256#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Leopard Kung Fu'}'
156257#: lang/json/martial_art_from_json.py
156258#, python-format
156259msgid "%s assumes a leopard-like stance."
156260msgstr "%s adopta una postura similar a un leopardo."
156261
156262#: lang/json/martial_art_from_json.py
156263msgid "Leopard's Strategy"
156264msgstr "Estrategia del Leopardo"
156265
156266#. ~ Description of buff 'Leopard's Strategy' for martial art '{'str':
156267#. 'Leopard Kung Fu'}'
156268#: lang/json/martial_art_from_json.py
156269#, no-python-format
156270msgid ""
156271"You fight by overwhelming your opponents with speedy strikes that are much harder to defend against.\n"
156272"Dexterity increases melee damage instead of Strength.\n"
156273"\n"
156274"Bash damage increased by 75% of Dexterity but decreased by 75% of Strength."
156275msgstr ""
156276"Peleás abrumando a tus oponentes con golpes rápidos que son mucho más difíciles de defender.\n"
156277"La Destreza incrementa el daño de cuerpo a cuerpo en lugar de la Fuerza.\n"
156278"\n"
156279"El daño Golpeante se incrementa en 75% de tu Destreza pero disminuye en un 75% de tu Fuerza."
156280
156281#: lang/json/martial_art_from_json.py
156282msgid "Leopard's Agility"
156283msgstr "Agilidad de Leopardo"
156284
156285#. ~ Description of buff 'Leopard's Agility' for martial art '{'str': 'Leopard
156286#. Kung Fu'}'
156287#: lang/json/martial_art_from_json.py
156288msgid ""
156289"Just like a cat, you are quick, agile, and hard to pin down.\n"
156290"\n"
156291"+1.0 Dodge skill."
156292msgstr ""
156293"Igual que un gato, sos rápido, ágil y difícil de agarrar.\n"
156294"\n"
156295"+1.0 a Esquivar."
156296
156297#: lang/json/martial_art_from_json.py
156298msgid "Leopard's Stalk"
156299msgstr "Acecho de Leopardo"
156300
156301#. ~ Description of buff 'Leopard's Stalk' for martial art '{'str': 'Leopard
156302#. Kung Fu'}'
156303#: lang/json/martial_art_from_json.py
156304msgid ""
156305"You proudly stalk the shadows and preparing to pounce with unrelenting fury.\n"
156306"\n"
156307"+2 Accuracy.\n"
156308"Enables \"Leopard's Pounce\" buff.\n"
156309"Lasts 1 turn."
156310msgstr ""
156311"Acechás orgullosamente por las sombras y te preparas para saltar con una furia imparable.\n"
156312"\n"
156313"+2 a Precisión.\n"
156314"Habilita la técnica \"Salto del Leopardo\".\n"
156315"Dura 1 turno."
156316
156317#: lang/json/martial_art_from_json.py
156318msgid "Leopard's Pounce"
156319msgstr "Salto del Leopardo"
156320
156321#. ~ Description of buff 'Leopard's Pounce' for martial art '{'str': 'Leopard
156322#. Kung Fu'}'
156323#: lang/json/martial_art_from_json.py
156324#, no-python-format
156325msgid ""
156326"You are ready.  Attack and claim your prey!\n"
156327"\n"
156328"+25% bonus to all damage.\n"
156329"Lasts 1 turn."
156330msgstr ""
156331"Estás preparado. ¡Atacá y reclamá tu presa!\n"
156332"\n"
156333"+25% bonus a todo el daño.\n"
156334"Dura 1 turno."
156335
156336#: lang/json/martial_art_from_json.py
156337msgid "Medieval Swordsmanship"
156338msgstr "Manejo de Espada Medieval"
156339
156340#. ~ Description for martial art '{'str': 'Medieval Swordsmanship'}'
156341#: lang/json/martial_art_from_json.py
156342msgid ""
156343"The art of the longsword and sword & shield, preceding the later development"
156344" of fencing.  Designed for combat both unarmored and in armor, it includes "
156345"grappling as well as defensive and offensive sword techniques.  This "
156346"treatise compares the Italian and German traditions of medieval combat with "
156347"detailed step-by-step pictures."
156348msgstr ""
156349"El arte de la espada larga y de la espada y escudo, previo al posterior "
156350"desarrollo de la esgrima. Diseñado para el combate tanto con armadura como "
156351"sin ella, incluye el forcejeo y también las técnicas defensivas y ofensivas "
156352"con la espada. Este tratado comprara las tradiciones italiana y alemana del "
156353"combate medieval con dibujos detallados."
156354
156355#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Medieval Swordsmanship'}'
156356#: lang/json/martial_art_from_json.py
156357msgid "You take on a knightly stance."
156358msgstr "Adoptás una postura caballeresca."
156359
156360#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Medieval Swordsmanship'}'
156361#: lang/json/martial_art_from_json.py
156362#, python-format
156363msgid "%s takes on a knightly stance."
156364msgstr "%s adopta una postura caballeresca."
156365
156366#: lang/json/martial_art_from_json.py
156367msgid "Swordsman's Stance"
156368msgstr "Postura de Espadachín"
156369
156370#. ~ Description of buff 'Swordsman's Stance' for martial art '{'str':
156371#. 'Medieval Swordsmanship'}'
156372#: lang/json/martial_art_from_json.py
156373#, no-python-format
156374msgid ""
156375"Through chivalry and vigilance, your defense with a blade has increased.\n"
156376"\n"
156377"+1 Dodge attempts, blocked damage decreased by 50% of Strength."
156378msgstr ""
156379"A través de la caballería y la vigilancia, tu defensa con una espada se ha incrementado.\n"
156380"\n"
156381"+1 intentos de Esquivar, daño bloqueado reducido en 50% de tu Fuerza."
156382
156383#: lang/json/martial_art_from_json.py
156384msgid "Deflection"
156385msgstr "Desviación"
156386
156387#. ~ Description of buff 'Deflection' for martial art '{'str': 'Medieval
156388#. Swordsmanship'}'
156389#: lang/json/martial_art_from_json.py
156390msgid ""
156391"You deflected your enemy's attack and now they are open to a counterattack!\n"
156392"Enables \"Sweeping Strike\" and \"Deathblow\" techniques.\n"
156393"Lasts 1 turn."
156394msgstr ""
156395"¡Desviaste el ataque de tu enemigo y ahora esta vulnerable a un contrataque!\n"
156396"Habilita las técnicas \"Golpe de Barrido\" and \"Golpe Mortal\".\n"
156397"Dura 1 turno."
156398
156399#: lang/json/martial_art_from_json.py
156400msgid "Manslayer"
156401msgstr "Asesino de Hombres"
156402
156403#. ~ Description of buff 'Manslayer' for martial art '{'str': 'Medieval
156404#. Swordsmanship'}'
156405#: lang/json/martial_art_from_json.py
156406msgid ""
156407"Your powerful attack has given you the chance to end this fight right now!\n"
156408"Enables \"Vicious Strike\" techniques.\n"
156409"Lasts 1 turn."
156410msgstr ""
156411"¡Tu poderoso ataque te da la oportunidad de terminar esta pelea ahora mismo!\n"
156412"Habilita la técnica \"Golpe Feroz\".\n"
156413"Dura 1 turno."
156414
156415#: lang/json/martial_art_from_json.py
156416msgid "Muay Thai"
156417msgstr "Muay Thai"
156418
156419#. ~ Description for martial art '{'str': 'Muay Thai'}'
156420#: lang/json/martial_art_from_json.py
156421msgid ""
156422"Also referred to as the \"Art of 8 Limbs,\" Muay Thai is a popular fighting "
156423"technique from Thailand that uses powerful strikes.  Your strength decreases"
156424" blocked damage.  Blocking attacks or getting hit will increase your damage "
156425"and blocked damage further."
156426msgstr ""
156427"También conocido como el \"Arte de los 8 Miembros\", el Muay Thai es una "
156428"técnica de lucha popular de Tailandia que utiliza golpes poderosos. Tu "
156429"fuerza disminuye el daño bloqueado. Bloquear ataques o recibir golpes "
156430"incrementará tu daño y el daño bloqueado."
156431
156432#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Muay Thai'}'
156433#: lang/json/martial_art_from_json.py
156434msgid "You perform a short wai khru in honor of your teachers."
156435msgstr "Hacés un pequeño wai khru en honor a tus maestros."
156436
156437#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Muay Thai'}'
156438#: lang/json/martial_art_from_json.py
156439#, python-format
156440msgid "%s performs a short war-dance."
156441msgstr "%s representa una pequeña danza de guerra."
156442
156443#: lang/json/martial_art_from_json.py
156444msgid "Muay Thai Stance"
156445msgstr "Postura de Muay Thai"
156446
156447#. ~ Description of buff 'Muay Thai Stance' for martial art '{'str': 'Muay
156448#. Thai'}'
156449#: lang/json/martial_art_from_json.py
156450#, no-python-format
156451msgid ""
156452"Strength is everything in Muay Thai and you know how to make the most of yours.\n"
156453"\n"
156454"Blocked damage decreased by 50% of Strength."
156455msgstr ""
156456"La fuerza es todo en el Muay Thai y sabés cómo sacar lo mejor de la tuya.\n"
156457"\n"
156458"Daño bloqueado reducido en un 50% de tu Fuerza."
156459
156460#: lang/json/martial_art_from_json.py
156461msgid "Determination"
156462msgstr "Determinación"
156463
156464#. ~ Description of buff 'Determination' for martial art '{'str': 'Muay
156465#. Thai'}'
156466#: lang/json/martial_art_from_json.py
156467#, no-python-format
156468msgid ""
156469"Taking a hit will not slow you down.  You will outlast your opponent and win this fight.\n"
156470"\n"
156471"+Bash damage increased by 25% of Strength, blocked damage decreased by 50% of Strength.\n"
156472"Lasts 5 turns."
156473msgstr ""
156474"Recibir un golpe no te va a frenar. Vas a durar más que tu oponente y ganar esta pelea.\n"
156475"\n"
156476"Daño Golpeante incrementado en un 25% de tu Fuerza, daño bloqueado en un 50% de tu Fuerza.\n"
156477"Dura 5 turnos."
156478
156479#: lang/json/martial_art_from_json.py
156480msgid "Ninjutsu"
156481msgstr "Ninjutsu"
156482
156483#. ~ Description for martial art '{'str': 'Ninjutsu'}'
156484#: lang/json/martial_art_from_json.py
156485msgid ""
156486"Ninjutsu is a martial art and set of tactics used by ninja in feudal Japan."
156487"  It focuses on rapid, precise, silent strikes.  Ninjutsu is almost entirely"
156488" silent and does extra damage on the first attack.  It also provides small "
156489"combat bonuses every time you move."
156490msgstr ""
156491"El ninjutsu es un arte marcial y un conjunto de tácticas utilizadas por los "
156492"ninjas en la época feudal de Japón. Se focaliza en golpes rápidos, precisos "
156493"y silenciosos. El ninjutsu es casi completamente silencioso y causa más daño"
156494" en el primer ataque. También provee pequeños bonus al combate cada vez que "
156495"te movés."
156496
156497#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Ninjutsu'}'
156498#: lang/json/martial_art_from_json.py
156499msgid "You perform a kuji-in mantra with your hands.  Rin, Kai, Jin!"
156500msgstr "Hacés un mantra kuji-in con tus manos. ¡Rin, Kai, Jin!"
156501
156502#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Ninjutsu'}'
156503#: lang/json/martial_art_from_json.py
156504#, python-format
156505msgid "%s performs a series of intricate hand signs."
156506msgstr "%s hace una serie de signos intrincados con la mano."
156507
156508#: lang/json/martial_art_from_json.py
156509msgid "Ninjutsu Stance"
156510msgstr "Postura de Ninjutsu"
156511
156512#. ~ Description of buff 'Ninjutsu Stance' for martial art '{'str':
156513#. 'Ninjutsu'}'
156514#: lang/json/martial_art_from_json.py
156515msgid ""
156516"Your training allows you to make no noise when attacking and less noise when moving around.\n"
156517"\n"
156518"Melee and unarmed attacks generate 0 noise.  Moving generates 1/2 as much noise."
156519msgstr ""
156520"Tu entrenamiento te permite no hacer ruido cuando atacás y menos ruido cuando te movés.\n"
156521"\n"
156522"Ataques de cuerpo a cuerpo o desarmado generan 0 ruido. Moverse genera la mitad del ruido."
156523
156524#: lang/json/martial_art_from_json.py
156525msgid "Sneak Attack"
156526msgstr "Ataque Sigiloso"
156527
156528#. ~ Description of buff 'Sneak Attack' for martial art '{'str': 'Ninjutsu'}'
156529#: lang/json/martial_art_from_json.py
156530#, no-python-format
156531msgid ""
156532"To a true shinobi, the first strike and the last strike are one in the same.\n"
156533"\n"
156534"+50% all damage."
156535msgstr ""
156536"Para el verdadero shinobi, el primer golpe y el último son el mismo.\n"
156537"\n"
156538"+50% a todo el daño."
156539
156540#: lang/json/martial_art_from_json.py
156541msgid "Momentum Shift"
156542msgstr "Cambio de Impulso"
156543
156544#. ~ Description of buff 'Momentum Shift' for martial art '{'str':
156545#. 'Ninjutsu'}'
156546#: lang/json/martial_art_from_json.py
156547#, no-python-format
156548msgid ""
156549"Ninjas are training to be extremely agile and mobile.\n"
156550"\n"
156551"+1.0 Dodge skill, Accuracy increased by 20% of Dexterity.\n"
156552"Last 1 turn."
156553msgstr ""
156554"Los ninjas están entrenados para ser extremadamente ágiles y móviles.\n"
156555"\n"
156556"+1.0 habilidad Esquivar, Precisión incrementada en un 20% de tu Destreza.\n"
156557"Dura 1 turno."
156558
156559#: lang/json/martial_art_from_json.py
156560msgid "Loss of Surprise"
156561msgstr "Pérdida de Sorpresa"
156562
156563#. ~ Description of buff 'Loss of Surprise' for martial art '{'str':
156564#. 'Ninjutsu'}'
156565#: lang/json/martial_art_from_json.py
156566#, no-python-format
156567msgid ""
156568"You intentions are known!  It will take you a few moments to sneak attack again.\n"
156569"\n"
156570"-50% all damage.\n"
156571"Last 3 turns."
156572msgstr ""
156573"¡Tus intenciones son reveladas! Vas a tardar unos momentos para volverte sigiloso.\n"
156574"\n"
156575"-50% a todo el daño.\n"
156576"Dura 3 turnos."
156577
156578#: lang/json/martial_art_from_json.py
156579msgid "Escape Plan"
156580msgstr "Plan de Escape"
156581
156582#. ~ Description of buff 'Escape Plan' for martial art '{'str': 'Ninjutsu'}'
156583#: lang/json/martial_art_from_json.py
156584msgid ""
156585"Your target has perished.  It is time to leave and plan your next attack.\n"
156586"\n"
156587"+2 Dodge attempts, +10 movement speed.\n"
156588"Last 3 turns."
156589msgstr ""
156590"Tu objetivo ha muerto. Es momento de irse y planear tu próximo ataque.\n"
156591"\n"
156592"+2 intentos de Esquivar, +10 velocidad de movimiento.\n"
156593"Dura 3 turnos."
156594
156595#: lang/json/martial_art_from_json.py
156596msgid "Niten Ichi-Ryu"
156597msgstr "Niten Ichi-Ryu"
156598
156599#. ~ Description for martial art '{'str': 'Niten Ichi-Ryu'}'
156600#: lang/json/martial_art_from_json.py
156601msgid ""
156602"Niten Ichi-Ryu is an ancient school of combat, transmitting a style of "
156603"classical Japanese swordsmanship conceived by the warrior Miyamoto Musashi."
156604"  Perception increases damage and reduces blocked damage.  Moving and "
156605"attacking reduces dodging and damage until you pause.  Pausing for a moment "
156606"increases Dodge skill."
156607msgstr ""
156608"El Niten Ichi-Ryu es una vieja escuela de combate, que transmite el estilo "
156609"clásico japonés en el uso de las espadas, concebido por el guerrero Miyamoto"
156610" Musashi. La Percepción incrementa el daño y reduce el daño bloqueado. "
156611"Moverse y atacar reduce la posibilidad de esquivar y el daño hasta que "
156612"parás. Parar por un momento incrementa tu habilidad de Esquivar."
156613
156614#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Niten Ichi-Ryu'}'
156615#: lang/json/martial_art_from_json.py
156616msgid "You clear your mind as you prepare yourself for combat."
156617msgstr "Limpiás tu mente mientras te preparás para el combate."
156618
156619#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Niten Ichi-Ryu'}'
156620#: lang/json/martial_art_from_json.py
156621#, python-format
156622msgid "%s relaxes and prepares for combat."
156623msgstr "%s se relaja y se prepara para el combate."
156624
156625#: lang/json/martial_art_from_json.py
156626msgid "Niten Ichi-Ryu Stance"
156627msgstr "Postura de Niten Ichi-Ryu"
156628
156629#. ~ Description of buff 'Niten Ichi-Ryu Stance' for martial art '{'str':
156630#. 'Niten Ichi-Ryu'}'
156631#: lang/json/martial_art_from_json.py
156632#, no-python-format
156633msgid ""
156634"Cautious watchful eyes\n"
156635"measure and display your skill.\n"
156636"Practice makes perfect.\n"
156637"\n"
156638"Bash and Cut armor penetration increased by 50% of Perception, blocked damage reduced by 100% of Perception."
156639msgstr ""
156640"Ojos atentos cuidadosos\n"
156641"miden y muestran tu habilidad.\n"
156642"La práctica hace la perfección.\n"
156643"\n"
156644"Penetración de armadura en Golpe y Corte incrementada en un 50% de tu Percepción, daño bloqueado reducido en un 100% de tu Percepción."
156645
156646#: lang/json/martial_art_from_json.py
156647msgid "Waning Moon"
156648msgstr "Cuarto Menguante"
156649
156650#. ~ Description of buff 'Waning Moon' for martial art '{'str': 'Niten Ichi-
156651#. Ryu'}'
156652#: lang/json/martial_art_from_json.py
156653msgid ""
156654"Blackened like darkness,\n"
156655"nightmares approach from all sides.\n"
156656"Flee at any cost!\n"
156657"\n"
156658"-5.0 Dodge skill.\n"
156659"Lasts 1 turn."
156660msgstr ""
156661"Ennegrecido como la oscuridad,\n"
156662"las pesadillas se acercan de todos lados.\n"
156663"¡Huí a toda costa!\n"
156664"\n"
156665"-5.0 habilidad Esquivar.\n"
156666"Dura 1 turno."
156667
156668#: lang/json/martial_art_from_json.py
156669msgid "Moonlight"
156670msgstr "Luz de Luna"
156671
156672#. ~ Description of buff 'Moonlight' for martial art '{'str': 'Niten Ichi-
156673#. Ryu'}'
156674#: lang/json/martial_art_from_json.py
156675msgid ""
156676"Luck be the light,\n"
156677"on a dark and cloudy night\n"
156678"as the moon shines down\n"
156679"\n"
156680"Enables \"In-One Timing\".\n"
156681"Lasts 1 turn."
156682msgstr ""
156683"Suerte es luz,\n"
156684"en una noche oscura y nubosa\n"
156685"mientras brilla la luna\n"
156686"\n"
156687"Habilita \"En Un Tiempo\".\n"
156688"Dura 1 turno."
156689
156690#: lang/json/martial_art_from_json.py
156691msgid "Falling Leaf"
156692msgstr "Hoja Cayendo"
156693
156694#. ~ Description of buff 'Falling Leaf' for martial art '{'str': 'Niten Ichi-
156695#. Ryu'}'
156696#: lang/json/martial_art_from_json.py
156697msgid ""
156698"A sharp sword cuts true.\n"
156699"Although, all things fade with time.\n"
156700"Restraint hones your skills.\n"
156701"\n"
156702"-1.0 Dodge skill, -1 bash damage, -1 cut damage.\n"
156703"Lasts 1 turn.  Stacks 5 times."
156704msgstr ""
156705"Una espada filosa corta de verdad.\n"
156706"Aunque, todas las cosas desaparecen al tiempo.\n"
156707"El control afila tus habilidades.\n"
156708"\n"
156709"-1.0 habilidad Esquivar, -1 daño Golpeante, -1 daño Cortante.\n"
156710"Dura 1 turno. Se acumula hasta 5 veces."
156711
156712#: lang/json/martial_art_from_json.py
156713msgid "Stillness"
156714msgstr "Quietud"
156715
156716#. ~ Description of buff 'Stillness' for martial art '{'str': 'Niten Ichi-
156717#. Ryu'}'
156718#: lang/json/martial_art_from_json.py
156719#, no-python-format
156720msgid ""
156721"The eye of the storm,\n"
156722"a fleeting moment of peace,\n"
156723"gone without a trace.\n"
156724"\n"
156725"+2 Accuracy, Dodge skill increased by 50% of Perception.\n"
156726"Lasts 2 turns."
156727msgstr ""
156728"El ojo de la tormenta,\n"
156729"un breve momento de paz,\n"
156730"que se va sin dejar rastro.\n"
156731"\n"
156732"+2 a Precisión, habilidad Esquivar aumentada en un 50% de tu Percepción.\n"
156733"Dura 2 turnos."
156734
156735#: lang/json/martial_art_from_json.py
156736msgid "Pankration"
156737msgstr "Pancracio"
156738
156739#. ~ Description for martial art '{'str': 'Pankration'}'
156740#: lang/json/martial_art_from_json.py
156741msgid ""
156742"An ancient Greek martial art once used by the Spartans.  It combines boxing "
156743"and wrestling techniques to create a brutal sport, though modern revival of "
156744"the art is less of no-holds-barred in nature."
156745msgstr ""
156746"Es un antiguo arte marcial griego usado por los espartanos. Combina técnicas"
156747" de boxeo y de lucha para crear un deporte brutal, aunque el estilo moderno "
156748"de este arte no es tan \"vale todo\" como antes."
156749
156750#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Pankration'}'
156751#: lang/json/martial_art_from_json.py
156752msgid "You crouch slightly and prepare to rush forward."
156753msgstr "Te agachás un poco y te preparás para lanzarte hacia adelante."
156754
156755#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Pankration'}'
156756#: lang/json/martial_art_from_json.py
156757#, python-format
156758msgid "%s crouches slightly, ready to rush forward."
156759msgstr "%s se agacha un poco, listo para lanzarse hacia adelante."
156760
156761#: lang/json/martial_art_from_json.py
156762msgid "Close Combat"
156763msgstr "Combate Cercano"
156764
156765#. ~ Description of buff 'Close Combat' for martial art '{'str':
156766#. 'Pankration'}'
156767#: lang/json/martial_art_from_json.py
156768#, no-python-format
156769msgid ""
156770"You got your opponent right where you want them!\n"
156771"\n"
156772"+20% bash damage.\n"
156773"Lasts 1 turn."
156774msgstr ""
156775"¡Tenés a tus oponentes justo donde los querías!\n"
156776"\n"
156777"+20% daño Golpeante.\n"
156778"Dura 1 turno."
156779
156780#. ~ Description of buff 'Counter Chance' for martial art '{'str':
156781#. 'Pankration'}'
156782#: lang/json/martial_art_from_json.py
156783#, no-python-format
156784msgid ""
156785"The enemy has presented an opening in their defense.\n"
156786"+10% bash damage.  Enables \"Close Combat\" buff.\n"
156787"Lasts 1 turn."
156788msgstr ""
156789"El enemigo ha mostrado una apertura en su defensa.\n"
156790"+10% daño Golpeante. Habilita la técnica \"Combate Cercano\".\n"
156791"Dura 1 turno."
156792
156793#: lang/json/martial_art_from_json.py
156794msgid "Silat"
156795msgstr "Silat"
156796
156797#. ~ Description for martial art '{'str': 'Silat'}'
156798#: lang/json/martial_art_from_json.py
156799msgid ""
156800"Pentjak Silat, of Indonesian origin, is a fighting style that covers the use"
156801" of short blades and bludgeons.  Fighters stay low and mobile to avoid "
156802"attacks, then unleash deadly critical hits."
156803msgstr ""
156804"El Pentjak Silat, originario de Indonesia, es un estilo de combate que usa "
156805"armas blancas cortas y mazas. Los luchadores se mantienen agachados y "
156806"moviéndose para evitar los ataques, y luego sueltan golpes mortales."
156807
156808#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Silat'}'
156809#: lang/json/martial_art_from_json.py
156810msgid "You give a salute of respect as you prepare to combat."
156811msgstr "Hacés un saludo de respeto y te preparás para el combate."
156812
156813#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Silat'}'
156814#: lang/json/martial_art_from_json.py
156815#, python-format
156816msgid "%s gives a combat salute."
156817msgstr "%s hace un saludo de combate."
156818
156819#: lang/json/martial_art_from_json.py
156820msgid "Silat Stance"
156821msgstr "Postura de Silat"
156822
156823#. ~ Description of buff 'Silat Stance' for martial art '{'str': 'Silat'}'
156824#: lang/json/martial_art_from_json.py
156825msgid ""
156826"You try to stay loose as possible when fighting to have more chances to dodge.\n"
156827"\n"
156828"+1 Dodge attempts."
156829msgstr ""
156830"Intentás mantenerte lo más relajado posible en la pelea para tener más oportunidades de esquivar.\n"
156831"\n"
156832"+1 intentos de Esquivar."
156833
156834#: lang/json/martial_art_from_json.py
156835msgid "Silat Evasion"
156836msgstr "Evasión de Silat"
156837
156838#. ~ Description of buff 'Silat Evasion' for martial art '{'str': 'Silat'}'
156839#: lang/json/martial_art_from_json.py
156840msgid ""
156841"You stay low as you move, making it harder for enemies to pin you down.\n"
156842"\n"
156843"+1 Dodge attempts.\n"
156844"Lasts 2 turn."
156845msgstr ""
156846"Te mantenés agachado mientras te movés, haciendo difícil que tus enemigos te acorralen.\n"
156847"\n"
156848"+1 intento de Esquivar.\n"
156849"Dura 2 turnos."
156850
156851#: lang/json/martial_art_from_json.py
156852msgid "Silat Appraisal"
156853msgstr "Estimación de Silat"
156854
156855#. ~ Description of buff 'Silat Appraisal' for martial art '{'str': 'Silat'}'
156856#: lang/json/martial_art_from_json.py
156857#, no-python-format
156858msgid ""
156859"Each time you dodge an attack, you learn a bit more about your opponents' fighting style.  This allows you to make more precise attacks against them.\n"
156860"\n"
156861"Accuracy increased by 15% of Dexterity.\n"
156862"Lasts 2 turns.  Stacks 3 times."
156863msgstr ""
156864"Cada vez que esquivás un ataque, aprendés un poco más acerca del estilo de lucha de tu oponente. Esto permite que puedas realizar ataques más precisos.\n"
156865"\n"
156866"Precisión incrementada en un 15% de tu Destreza.\n"
156867"Dura 2 turnos. Se acumula hasta 3 veces."
156868
156869#: lang/json/martial_art_from_json.py
156870msgid "Snake Kung Fu"
156871msgstr "Kung Fu de la Serpiente"
156872
156873#. ~ Description for martial art '{'str': 'Snake Kung Fu'}'
156874#: lang/json/martial_art_from_json.py
156875msgid ""
156876"One of the five Shaolin animal styles.  The Snake focuses on sinuous "
156877"movement and precision strikes.  Perception determines your Accuracy, rather"
156878" than Dexterity.  Standing still will increases your accuracy and damage of "
156879"your next attack."
156880msgstr ""
156881"Uno de los cinco estilos animales Shaolin. La Serpiente se focaliza en "
156882"movimientos sinuosos y golpes precisos. La Percepción determina tu Precisión"
156883" en lugar de la Destreza. Al quedarte quieto incrementás tu precisión y daño"
156884" en tu próximo ataque."
156885
156886#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Snake Kung Fu'}'
156887#: lang/json/martial_art_from_json.py
156888msgid "You adopt a fluid stance, ready to strike like a snake."
156889msgstr "Adoptás una postura fluida, listo para atacar como una serpiente."
156890
156891#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Snake Kung Fu'}'
156892#: lang/json/martial_art_from_json.py
156893#, python-format
156894msgid "%s assumes a snake-like stance."
156895msgstr "%s adopta una postura como una serpiente."
156896
156897#: lang/json/martial_art_from_json.py
156898msgid "Snake's Sight"
156899msgstr "Vista de Serpiente"
156900
156901#. ~ Description of buff 'Snake's Sight' for martial art '{'str': 'Snake Kung
156902#. Fu'}'
156903#: lang/json/martial_art_from_json.py
156904#, no-python-format
156905msgid ""
156906"You are patient and know where to hit your opponent for the best results.\n"
156907"\n"
156908"Perception increases Accuracy instead of Dexterity.  Accuracy increased by 25% of Perception but decreased by 25% of Dexterity."
156909msgstr ""
156910"Sos paciente y sabés dónde golpear a tu oponente para tener mejores resultados.\n"
156911"\n"
156912"La Percepción incrementa la Precisión en lugar de la Destreza. Precisión incrementada en un 25% de tu Percepción pero disminuida en un 25% de tu Destreza."
156913
156914#: lang/json/martial_art_from_json.py
156915msgid "Snake's Coil"
156916msgstr "Bucle de Serpiente"
156917
156918#. ~ Description of buff 'Snake's Coil' for martial art '{'str': 'Snake Kung
156919#. Fu'}'
156920#: lang/json/martial_art_from_json.py
156921#, no-python-format
156922msgid ""
156923"Every snake wait for the perfect moment to strike.  Aim as your opponents approve and attack their weakness without mercy!\n"
156924"\n"
156925"+1 Accuracy, gain armor penetration equal to 50% of Perceptions.\n"
156926"Lasts 1 turn.  Stacks 3 times."
156927msgstr ""
156928"Cada serpiente espera el momento perfecto para atacar. ¡Apuntás mientras tus oponentes se preparan y atacás sus debilidades sin piedad!\n"
156929"\n"
156930"+1 Precisión, mejora penetración de armadura igual al 50% de tu Percepción.\n"
156931"Dura 1 turno. Se acumula hasta 3 veces."
156932
156933#: lang/json/martial_art_from_json.py
156934msgid "Sōjutsu"
156935msgstr "Sōjutsu"
156936
156937#. ~ Description for martial art '{'str': 'Sōjutsu'}'
156938#: lang/json/martial_art_from_json.py
156939msgid ""
156940"Sōjutsu, \"The Way of the Spear\", is the Japanese martial art of fighting "
156941"with a spear.  Sōjutsu focuses on keeping opponents at a distance in order "
156942"to maintain advantage in combat.  Standing still gives you an extra block "
156943"attempt but moving will briefly increase your damage."
156944msgstr ""
156945"Sōjutsu, \"El Camino de la Lanza\", es el arte marcial japonés de luchar con"
156946" una lanza. El Sōjutsu se enfoca en mantener a los oponentes a la distancia "
156947"necesaria para mantener la ventaja en el combate. Quedarte quieto te da un "
156948"intento de bloqueo más pero moverte incremente brevemente tu daño."
156949
156950#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Sōjutsu'}'
156951#: lang/json/martial_art_from_json.py
156952msgid "You prepare to defend against all that approach you."
156953msgstr "Te preparás para defenderte contra los que se aproximan."
156954
156955#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Sōjutsu'}'
156956#: lang/json/martial_art_from_json.py
156957#, python-format
156958msgid "%s assumes a wide, defensive stance."
156959msgstr "%s adopta una postura amplia y defensiva."
156960
156961#: lang/json/martial_art_from_json.py
156962msgid "Sōjutsu Stance"
156963msgstr "Postura de Sōjutsu"
156964
156965#. ~ Description of buff 'Sōjutsu Stance' for martial art '{'str': 'Sōjutsu'}'
156966#: lang/json/martial_art_from_json.py
156967msgid ""
156968"Your training grants better defense while using a polearm.\n"
156969"\n"
156970"+1 Block attempt."
156971msgstr ""
156972"Tu entrenamiento de otorga una mejor defensa cuando usás un arma de asta.\n"
156973"\n"
156974"+1 intentos de Bloqueo."
156975
156976#: lang/json/martial_art_from_json.py
156977msgid "Superior Positioning"
156978msgstr "Posicionamiento Superior"
156979
156980#. ~ Description of buff 'Superior Positioning' for martial art '{'str':
156981#. 'Sōjutsu'}'
156982#: lang/json/martial_art_from_json.py
156983#, no-python-format
156984msgid ""
156985"You have given up your defenses for a moment to increase the damage of your attacks.\n"
156986"\n"
156987"+10% damage, -1 Block attempts.\n"
156988"Lasts 1 turn."
156989msgstr ""
156990"Abandonás tus defensas por un momento para incrementar el daño de tus ataques.\n"
156991"\n"
156992"+10% al daño, -1 intentos de Bloqueo.\n"
156993"Dura 1 turno."
156994
156995#: lang/json/martial_art_from_json.py
156996msgid "Taekwondo"
156997msgstr "Taekwondo"
156998
156999#. ~ Description for martial art '{'str': 'Taekwondo'}'
157000#: lang/json/martial_art_from_json.py
157001msgid ""
157002"Taekwondo is the national sport of Korea, and was used by the South Korean "
157003"army in the 20th century.  Focused on kicks and so it does not benefit from "
157004"wielded weapons.  It also includes strength training; your blocks absorb "
157005"extra damage and your attacks do more damage if you are not holding "
157006"anything."
157007msgstr ""
157008"El taekwondo es el deporte nacional de Corea, y fue utilizado por el "
157009"ejército coreano en el siglo XX. Se enfoca en usar patadas así que no se "
157010"beneficia por empuñar armas. También incluye entrenamiento de fuerza; tus "
157011"bloqueos absorben daño y tus ataques hacen más daño si no estás empuñando "
157012"nada."
157013
157014#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Taekwondo'}'
157015#: lang/json/martial_art_from_json.py
157016msgid "You adopt a narrow fighting stance."
157017msgstr "Adoptás una postura reducida de lucha."
157018
157019#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Taekwondo'}'
157020#: lang/json/martial_art_from_json.py
157021msgid "You adopts a narrow fighting stance."
157022msgstr "adopta una postura reducida de lucha."
157023
157024#: lang/json/martial_art_from_json.py
157025msgid "Taekwondo Stance"
157026msgstr "Postura de Taekwondo"
157027
157028#. ~ Description of buff 'Taekwondo Stance' for martial art '{'str':
157029#. 'Taekwondo'}'
157030#: lang/json/martial_art_from_json.py
157031#, no-python-format
157032msgid ""
157033"Using your legs to attack allows your hands to be free for better defense.\n"
157034"\n"
157035"Blocked damage decreased by 50% of Strength."
157036msgstr ""
157037"Usando tus piernas para atacar te permite tener las manos libres para una mejor defensa.\n"
157038"\n"
157039"El daño bloqueado reducido en un 50% de tu Fuerza."
157040
157041#: lang/json/martial_art_from_json.py
157042msgid "Unhindered"
157043msgstr "Sin Obstáculos"
157044
157045#. ~ Description of buff 'Unhindered' for martial art '{'str': 'Taekwondo'}'
157046#: lang/json/martial_art_from_json.py
157047#, no-python-format
157048msgid ""
157049"Your attacks are stronger if you are not holding anything in your hands.\n"
157050"\n"
157051"+33% bash damage when not using a weapon."
157052msgstr ""
157053"Tus ataques son más fuertes si no tenés nada en las manos.\n"
157054"\n"
157055"+33% daño Golpeante cuando no usás un arma."
157056
157057#: lang/json/martial_art_from_json.py
157058msgid "Tai Chi"
157059msgstr "Tai Chi"
157060
157061#. ~ Description for martial art '{'str': 'Tai Chi'}'
157062#: lang/json/martial_art_from_json.py
157063msgid ""
157064"Though Tai Chi is often seen as a form of mental and physical exercise, it "
157065"is a legitimate martial art, focused on self-defense.  Its ability to absorb"
157066" the force of an attack makes your Perception decrease damage further on a "
157067"block.  Pausing for a moment enables powerful palm strike techniques."
157068msgstr ""
157069"Aunque el Tai Chi es visto a menudo como un ejercicio físico y mental, es un"
157070" legítimo arte marcial focalizado en la defensa propia. Su capacidad de "
157071"absorber la fuerza de un ataque hace que tu Percepción disminuya el daño en "
157072"un bloqueo. Frenar por un momento te permite técnicas poderosas de golpe de "
157073"palma."
157074
157075#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tai Chi'}'
157076#: lang/json/martial_art_from_json.py
157077msgid "You settle into a gentle stance and prepare to defend yourself."
157078msgstr "Establecés una postura gentil y te preparás para defenderte."
157079
157080#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tai Chi'}'
157081#: lang/json/martial_art_from_json.py
157082#, python-format
157083msgid "%s settles into a gentle stance."
157084msgstr "%s establece una postura gentil."
157085
157086#: lang/json/martial_art_from_json.py
157087msgid "Tai Chi Stance"
157088msgstr "Postura de Tai Chi"
157089
157090#. ~ Description of buff 'Tai Chi Stance' for martial art '{'str': 'Tai Chi'}'
157091#: lang/json/martial_art_from_json.py
157092#, no-python-format
157093msgid ""
157094"You are focused of defense and predicting your opponents attacks.\n"
157095"\n"
157096"+1 Block attempts, blocked damage reduced by 100% Perception."
157097msgstr ""
157098"Te enfocás en la defensa y predecís los ataques de tus oponentes.\n"
157099"\n"
157100"+1 intentos de Bloqueo, daño bloqueado reducido en un 100% de tu Percepción."
157101
157102#: lang/json/martial_art_from_json.py
157103msgid "Repulse the Monkey"
157104msgstr "Repeler el Mono"
157105
157106#. ~ Description of buff 'Repulse the Monkey' for martial art '{'str': 'Tai
157107#. Chi'}'
157108#: lang/json/martial_art_from_json.py
157109#, no-python-format
157110msgid ""
157111"By perfectly positioning yourself and your opponent, you have become more accurate and can bypass your opponent's defenses.\n"
157112"\n"
157113"Accuracy increased by 20% of Perception, gain bash Armor Penetration equal to 50% of Perception.\n"
157114"Lasts 2 turns."
157115msgstr ""
157116"Al perfeccionar tu posicionamiento y el de tu oponente, te has vuelto más preciso y podés evadir la defensa de tu oponente.\n"
157117"\n"
157118"Precisión incrementada en un 20% de tu Percepción, recibís penetración de armadura por golpe igual al 50% de tu Percepción.\n"
157119"Dura 2 turnos."
157120
157121#: lang/json/martial_art_from_json.py
157122msgid "Cross Hands"
157123msgstr "Manos Cruzadas"
157124
157125#. ~ Description of buff 'Cross Hands' for martial art '{'str': 'Tai Chi'}'
157126#: lang/json/martial_art_from_json.py
157127#, no-python-format
157128msgid ""
157129"By taking a moment to prepare yourself, you are able to use your entire body fully for attacking and defending.\n"
157130"\n"
157131"+1.0 Dodge skill, blocked damage reduced by 50% of Perception.\n"
157132"Enables \"Palm Strike\" and \"Double Palm Strike\" techniques.\n"
157133"Lasts 3 turns."
157134msgstr ""
157135"Al tomarte un tiempo para prepararte, podés usar tu cuerpo entero para atacar y defender.\n"
157136"\n"
157137"+1.0 habilidad Esquivar, daño bloqueado reducido en un 50% de tu Percepción.\n"
157138"Habilita las técnicas \"Golpe de Palma\" and \"Doble Golpe de Palma\".\n"
157139"Dura 3 turnos."
157140
157141#: lang/json/martial_art_from_json.py
157142msgid "Tiger Kung Fu"
157143msgstr "Kung Fu del Tigre"
157144
157145#. ~ Description for martial art '{'str': 'Tiger Kung Fu'}'
157146#: lang/json/martial_art_from_json.py
157147msgid ""
157148"One of the five Shaolin animal styles.  The Tiger focuses on relentless "
157149"attacks above all else.  Your Strength determines your accuracy, and your "
157150"attacks do increasing damage as you continue attacking."
157151msgstr ""
157152"Uno de los cinco estilos animales Shaolin. El Tigre se focaliza más que nada"
157153" en ataques implacables. Tu fuerza determina tu precisión, y tus ataques "
157154"causan mayor daño mientras sigas atacando."
157155
157156#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tiger Kung Fu'}'
157157#: lang/json/martial_art_from_json.py
157158msgid "You clench your hands into ferocious, tiger-like claws."
157159msgstr "Tensás tus manos en una forma parecida a garras feroces de tigre."
157160
157161#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tiger Kung Fu'}'
157162#: lang/json/martial_art_from_json.py
157163#, python-format
157164msgid "%s assumes a tiger-like stance."
157165msgstr "%s adopta una postura similar a un tigre."
157166
157167#: lang/json/martial_art_from_json.py
157168msgid "Tiger Fury"
157169msgstr "Furia del Tigre"
157170
157171#. ~ Description of buff 'Tiger Fury' for martial art '{'str': 'Tiger Kung
157172#. Fu'}'
157173#: lang/json/martial_art_from_json.py
157174#, no-python-format
157175msgid ""
157176"You attack with an endless barrage of strikes.  The more you hit, the stronger you become.\n"
157177"\n"
157178"+10% damage.\n"
157179"Lasts 3 turns.  Stacks 4 times."
157180msgstr ""
157181"Atacás con una descarga incesante de golpes. Cuanto más golpeás, más fuerte te volvés.\n"
157182"\n"
157183"+10% al daño.\n"
157184"Dura 3 turnos. Se acumula hasta 4 veces."
157185
157186#: lang/json/martial_art_from_json.py
157187msgid "Tiger's Strength"
157188msgstr "Fuerza de Tigre"
157189
157190#. ~ Description of buff 'Tiger's Strength' for martial art '{'str': 'Tiger
157191#. Kung Fu'}'
157192#: lang/json/martial_art_from_json.py
157193#, no-python-format
157194msgid ""
157195"You do not need defense.  You do not need a plan.  You need strength.  Strength will break your opponents' defenses and overwhelm them completely.\n"
157196"Strength increases Accuracy instead of Dexterity.\n"
157197"\n"
157198"Accuracy increased by 25% of Strength but decreased by 25% of Dexterity."
157199msgstr ""
157200"No necesitás defensa. No necesitás tener un plan. Necesitás fuerza. La fuerza romperá la defensa de tus oponentes y los abrumará.\n"
157201"Tu Fuerza incrementa la Precisión en lugar de la Destreza.\n"
157202"\n"
157203"Precisión incrementada en un 25% de tu Fuerza pero disminuida en un 25% de tu Destreza."
157204
157205#: lang/json/martial_art_from_json.py
157206msgid "Tiger Rampage"
157207msgstr "Violencia de Tigre"
157208
157209#. ~ Description of buff 'Tiger Rampage' for martial art '{'str': 'Tiger Kung
157210#. Fu'}'
157211#: lang/json/martial_art_from_json.py
157212#, no-python-format
157213msgid ""
157214"Your opponent's lose is your gain.  Your next attack will break through your opponent's guard.\n"
157215"\n"
157216"Gain Armor Penetration equal to 50% of Strength.\n"
157217"Lasts 1 turns.  Stacks 2 times."
157218msgstr ""
157219"La pérdida de tu oponente es tu ganancia. Tu próximo ataque romperá la guardia de tu oponente.\n"
157220"\n"
157221"Recibís penetración de armadura igual al 50% de tu Fuerza.\n"
157222"Dura 1 turno. Se acumula hasta 2 veces."
157223
157224#: lang/json/martial_art_from_json.py
157225msgid "Wing Chun"
157226msgstr "Wing Chun"
157227
157228#. ~ Description for martial art '{'str': 'Wing Chun'}'
157229#: lang/json/martial_art_from_json.py
157230msgid ""
157231"Wing Chun is a Chinese martial art that began by selecting the easiest-to-"
157232"learn effective techniques from the various Shaolin animal forms.  It has a "
157233"high stance, with weight entirely on the rear leg.  Wing Chun focuses on "
157234"sensitivity to the opponent's direction of force, and flowing around it to "
157235"get back to hitting."
157236msgstr ""
157237"El Wing Chun es un arte marcial chino que comienza seleccionando las "
157238"técnicas efectivas más fáciles de aprender de varias formas animales "
157239"Shaolin. Tiene una postura alta con el peso completamente en la pierna "
157240"trasera. Wing Chun se focaliza en la sensibilidad de la dirección de fuerza "
157241"del oponente, y seguirlo para volver a golpear."
157242
157243#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Wing Chun'}'
157244#: lang/json/martial_art_from_json.py
157245msgid "You take your stance and prepare to receive the gift of violence."
157246msgstr ""
157247"Adoptás tu postura y te preparás para recibir el regalo de la violencia."
157248
157249#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Wing Chun'}'
157250#: lang/json/martial_art_from_json.py
157251#, python-format
157252msgid "%s patiently assumes a curiously pigeon-toed stance."
157253msgstr "%s adopta pacientemente una postura curiosamente como una paloma."
157254
157255#: lang/json/martial_art_from_json.py
157256msgid "Chain Punch"
157257msgstr "Piña en Cadena"
157258
157259#. ~ Description of buff 'Chain Punch' for martial art '{'str': 'Wing Chun'}'
157260#: lang/json/martial_art_from_json.py
157261#, no-python-format
157262msgid ""
157263"Your punches are properly timed to give your opponent no rest from your strikes.\n"
157264"\n"
157265"-10% move cost.\n"
157266"Lasts 1 turn.  Stacks 3 times."
157267msgstr ""
157268"Tus trompadas tienen el ritmo apropiado para no darle a tu oponente ningún descanso de tus golpes.\n"
157269"\n"
157270"-10% al costo de movimiento.\n"
157271"Dura 1 turno. Se acumula hasta 3 veces."
157272
157273#: lang/json/martial_art_from_json.py
157274msgid "Chi-Sao Sensitivity"
157275msgstr "Sensibilidad Chi-Sao"
157276
157277#. ~ Description of buff 'Chi-Sao Sensitivity' for martial art '{'str': 'Wing
157278#. Chun'}'
157279#: lang/json/martial_art_from_json.py
157280#, no-python-format
157281msgid ""
157282"You have a greater understanding of balance and technique.  This gives you a better chance to avoid your opponent's attacks.\n"
157283"\n"
157284" Dodging Skill increased by 15% of Perception.  Blocked damage reduced by 50% of Perception."
157285msgstr ""
157286"Tenés una mayor comprensión del balance y la técnica. Esto te da mejor oportunidad de esquivar los ataques de tu oponente.\n"
157287"\n"
157288"Habilidad de Esquivar incrementada en un 15% de tu Percepción. Daño bloqueado reducido en un 50% de tu Percepción."
157289
157290#: lang/json/martial_art_from_json.py
157291msgid "Biu Ji"
157292msgstr "Biu Ji"
157293
157294#. ~ Description of buff 'Biu Ji' for martial art '{'str': 'Wing Chun'}'
157295#: lang/json/martial_art_from_json.py
157296#, no-python-format
157297msgid ""
157298"Through the perfect application of the Thrusting Fingers form, you can strike your opponents' weak points, force them away, and follow!\n"
157299"\n"
157300"Accuracy increased by 20% of Perception, Enables \"Straight Punch (Knockback)\" and \"L-Hook (Knockback)\" techniques.\n"
157301"Lasts 2 turns."
157302msgstr ""
157303"A través de la perfecta aplicación de la forma de Dedos Empujantes podés golpear los puntos débiles de tus oponentes, forzándolos a alejarse ¡y seguir!\n"
157304"\n"
157305"Precisión incrementada en un 20% de tu Percepción, Activa las técnicas \"Golpe Recto (Empujar)\" y \"Gancho L (Empujar)\".\n"
157306"Dura 2 turnos."
157307
157308#: lang/json/martial_art_from_json.py
157309msgid "Zui Quan"
157310msgstr "Zui Quan"
157311
157312#. ~ Description for martial art '{'str': 'Zui Quan'}'
157313#: lang/json/martial_art_from_json.py
157314msgid ""
157315"AKA \"drunken boxing,\" Zui Quan imitates the movement of a drunk to confuse"
157316" the enemy.  You gain a passive dodge bonus and accuracy bonus based on your"
157317" intelligence.  Moving gives you additional dodge attempts and each time you"
157318" dodge, you inflict more damage with your counterattack for until the end of"
157319" your next turn."
157320msgstr ""
157321"También conocido como \"boxeo de borracho\", Zui Quan imita el movimiento de"
157322" un borracho para confundir al enemigo. Recibís un bonus pasivo a esquivar y"
157323" a la precisión basados en tu inteligencia. El movimiento te da un intento "
157324"adicional de esquivar y cada vez que esquivás un golpe, inflingís más daño "
157325"en tu contrataque hasta que termine tu próximo turno."
157326
157327#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Zui Quan'}'
157328#: lang/json/martial_art_from_json.py
157329msgid "You begin to sway to and fro with a confident swagger."
157330msgstr "Empezás a moverte hacia adelante y atrás un poco canchereando."
157331
157332#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Zui Quan'}'
157333#: lang/json/martial_art_from_json.py
157334#, python-format
157335msgid "%s stumbles as if pretending to be drunk."
157336msgstr "%s se tropieza como si estuviera borracho."
157337
157338#: lang/json/martial_art_from_json.py
157339msgid "Zui Quan Stance"
157340msgstr "Postura de Zui Quan"
157341
157342#. ~ Description of buff 'Zui Quan Stance' for martial art '{'str': 'Zui
157343#. Quan'}'
157344#: lang/json/martial_art_from_json.py
157345#, no-python-format
157346msgid ""
157347"Others might think you stumble about at random but you know better.  Each movement is calculated to make evading harm easier.\n"
157348"\n"
157349"Dodging Skill increased by 15% of Intelligence."
157350msgstr ""
157351"Los otros pueden pensar que tus tropiezos son aleatorios pero vos sabés lo que hacés. Cada movimiento está calculado para evadir el daño de mejor manera.\n"
157352"\n"
157353"Habilidad de Esquivar incrementado en un 15% de tu Inteligencia."
157354
157355#: lang/json/martial_art_from_json.py
157356msgid "Advanced Zui Quan"
157357msgstr "Zui Quan Avanzado"
157358
157359#. ~ Description of buff 'Advanced Zui Quan' for martial art '{'str': 'Zui
157360#. Quan'}'
157361#: lang/json/martial_art_from_json.py
157362#, no-python-format
157363msgid ""
157364"You have a greater understanding of Zui Quan.  Your skills at dodging and landing attacks are much better as a result.\n"
157365"\n"
157366"+1 Dodge attempts, Accuracy increased by 15% of Intelligence."
157367msgstr ""
157368"Tenés una mayor comprensión del Zui Quan. Tus habilidades para esquivar y acertar goles es mucho mejor.\n"
157369"\n"
157370"+1 intentos de Esquivar. Precisión incrementado en un 15% de tu Inteligencia."
157371
157372#: lang/json/martial_art_from_json.py
157373msgid "Drunken Stumble"
157374msgstr "Tropiezo de Borracho"
157375
157376#. ~ Description of buff 'Drunken Stumble' for martial art '{'str': 'Zui
157377#. Quan'}'
157378#: lang/json/martial_art_from_json.py
157379msgid ""
157380"With a few quick steps, you can completely change your orientation and dodge additional attacks.\n"
157381"\n"
157382"+2 Dodge attempts.\n"
157383"Lasts 3 turns."
157384msgstr ""
157385"Con unos pocos pasos rápidos, cambiás completamente tu orientación y esquivás ataques adicionales.\n"
157386"\n"
157387"+2 intentos de Esquivar.\n"
157388"Dura 3 turnos."
157389
157390#: lang/json/martial_art_from_json.py
157391msgid "Drunken Dodging"
157392msgstr "Esquive Borracho"
157393
157394#. ~ Description of buff 'Drunken Dodging' for martial art '{'str': 'Zui
157395#. Quan'}'
157396#: lang/json/martial_art_from_json.py
157397#, no-python-format
157398msgid ""
157399"Each time you dodge, your positional advantage increases against your opponents.  This makes your attacks hit harder with each successful dodge.\n"
157400"\n"
157401"Gain Armor Penetration equal to 25% of Intelligence.\n"
157402"Lasts 1 turn.  Stacks 4 times."
157403msgstr ""
157404"Cada vez que esquivás, tu ventaja posicional incrementa contra tus oponentes. Esto hace que tus ataques golpeen más fuerte con cada esquive exitoso.\n"
157405"\n"
157406"Recibís penetración de armadura igual al 25% de tu Inteligencia.\n"
157407"Dura 1 turno. Se acumula hasta 4 veces."
157408
157409#: lang/json/martial_art_from_json.py
157410msgid "Debug Mastery"
157411msgstr "Maestría Debug"
157412
157413#. ~ Description for martial art '{'str': 'Debug Mastery'}'
157414#: lang/json/martial_art_from_json.py
157415msgid "A secret martial art used only by developers and cheaters."
157416msgstr ""
157417"Es un arte marcial secreto solamente utilizado por los desarrolladores y los"
157418" tramposos."
157419
157420#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Debug Mastery'}'
157421#: lang/json/martial_art_from_json.py
157422msgid "You get ready pwn some zeds!"
157423msgstr "¡Te preparás para golpear algunos zombis!"
157424
157425#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Debug Mastery'}'
157426#: lang/json/martial_art_from_json.py
157427#, python-format
157428msgid "%s prepares to cheat at martial arts!"
157429msgstr "%s se prepara para hacer trampa con las artes marciales!"
157430
157431#: lang/json/martial_art_from_json.py
157432msgid "Elemental resistance"
157433msgstr "Resistencia elemental"
157434
157435#. ~ Description of buff 'Elemental resistance' for martial art '{'str':
157436#. 'Debug Mastery'}'
157437#: lang/json/martial_art_from_json.py
157438msgid ""
157439"+Strength bash armor, +Dexterity acid armor, +Intelligence electricity "
157440"armor, +Perception fire armor."
157441msgstr ""
157442"+Fuerza armardura contra golpe, +Destreza armadura contra ácido, "
157443"+Inteligencia armadura contra electricidad, +Percepción armadura contra "
157444"fuego."
157445
157446#: lang/json/martial_art_from_json.py
157447msgid "Getting Angry"
157448msgstr "Enojándose"
157449
157450#. ~ Description of buff 'Getting Angry' for martial art '{'str': 'Debug
157451#. Mastery'}'
157452#: lang/json/martial_art_from_json.py
157453msgid ""
157454"When I get my hands on you…  +2 bash damage for 2 turns.  Stacks 5 times."
157455msgstr ""
157456"Cuando te ponga las manos encima…  +2 al daño Golpeante durante 2 turnos. Se"
157457" acumula hasta 5 veces."
157458
157459#: lang/json/martial_art_from_json.py
157460msgid "Lightning Strike"
157461msgstr "Rayo Golpeante"
157462
157463#. ~ Description of buff 'Lightning Strike' for martial art '{'str': 'Debug
157464#. Mastery'}'
157465#: lang/json/martial_art_from_json.py
157466msgid ""
157467"Lightning strikes twice.  +Perception electric damage for 3 turns.  Stacks 2"
157468" times."
157469msgstr ""
157470"El rayo golpea dos veces. + Percepción del daño eléctrico por 3 turnos. Se "
157471"acumula hasta 2 veces."
157472
157473#. ~ Description of buff 'On Fire' for martial art '{'str': 'Debug Mastery'}'
157474#: lang/json/martial_art_from_json.py
157475msgid "YOU ARE ON FIRE!  +5 fire damage for 5 turns."
157476msgstr "¡ESTÁS EN LLAMAS!  +5 al daño de fuego por 5 turnos."
157477
157478#: lang/json/martial_art_from_json.py
157479msgid "Bionic Combatives"
157480msgstr "Combativo Biónico"
157481
157482#. ~ Description for martial art '{'str': 'Bionic Combatives'}'
157483#: lang/json/martial_art_from_json.py
157484msgid ""
157485"A modern combat style for the post-modern human.  Nicknamed \"Biojutsu\", "
157486"Bionic Combatives combines integrated weaponry, armor and augments into an "
157487"consolidated fighting discipline."
157488msgstr ""
157489"Es un estilo de combate moderno para el humano post-moderno. Se lo apoda "
157490"\"Biojutsu\", el Combativo Biónico combina armamento, armadura y mejoras "
157491"integradas, en una disciplina de combate consolidada."
157492
157493#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Bionic Combatives'}'
157494#: lang/json/martial_art_from_json.py
157495msgid "BEGINNING BIONIC COMBATIVES PROGRAM.  INITIATING COMBAT PROTOCOLS."
157496msgstr "INICIAR PROGRAMA COMBATIVO BIÓNICO. INICIAR PROTOCOLOS DE COMBATE."
157497
157498#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Bionic Combatives'}'
157499#: lang/json/martial_art_from_json.py
157500#, python-format
157501msgid "%s starts moving with swift robotic precision."
157502msgstr "%s comienza a moverse con precisión robótica."
157503
157504#: lang/json/martial_art_from_json.py
157505msgid "Biojutsu Stance"
157506msgstr "Postura de Biojutsu"
157507
157508#. ~ Description of buff 'Biojutsu Stance' for martial art '{'str': 'Bionic
157509#. Combatives'}'
157510#: lang/json/martial_art_from_json.py
157511msgid ""
157512"void player::ApplyBiojutsuStatic() {\n"
157513"    blocks_left += 2;\n"
157514"    set_hit_bonus( get_hit_bonus() + 1 );\n"
157515"}\n"
157516"\n"
157517"+2 Blocks attempts, +1 Accuracy."
157518msgstr ""
157519"void player::ApplyBiojutsuStatic() {\n"
157520"    blocks_left += 2;\n"
157521"    set_hit_bonus( get_hit_bonus() + 1 );\n"
157522"}\n"
157523"\n"
157524"+2 intentos de Bloqueo, +1 Precisión."
157525
157526#: lang/json/martial_art_from_json.py
157527msgid "Optimization"
157528msgstr "Optimización"
157529
157530#. ~ Description of buff 'Optimization' for martial art '{'str': 'Bionic
157531#. Combatives'}'
157532#: lang/json/martial_art_from_json.py
157533msgid ""
157534">10 LOCATE TARGET\n"
157535">20 EXECUTE TARGET\n"
157536">30 GOTO 10\n"
157537"\n"
157538"+1 Accuracy, +2 all damage.\n"
157539"Lasts 3 turns.  Stacks 3 times."
157540msgstr ""
157541">10 LOCALIZAR OBJETIVO\n"
157542">20 EJECUTAR OBJETIVO\n"
157543">30 GOTO 10\n"
157544"\n"
157545"+1 Precisión, +2 a todo el daño.\n"
157546"Dura 3 turnos. Se acumula hasta 3 veces."
157547
157548#: lang/json/martial_art_from_json.py
157549msgid "Centipede Kung Fu"
157550msgstr "Kung Fu del Ciempiés"
157551
157552#. ~ Description for martial art '{'str': 'Centipede Kung Fu'}'
157553#: lang/json/martial_art_from_json.py
157554msgid ""
157555"One of the Five Deadly Venoms, used by Zhang Yiaotian.  Centipede Style uses"
157556" an onslaught of rapid strikes.  Each attack you land increases your attack "
157557"speed.  Critical hits increase your damage further."
157558msgstr ""
157559"Es uno de los Cinco Venenos Mortales, usado por Zhang Yiaoatian. El estilo "
157560"del Ciempiés usa arremetidas de golpes rápidos. Cada ataque exitoso que "
157561"hacés incrementa tu velocidad de ataque. Los golpes críticos incrementan más"
157562" tu daño."
157563
157564#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Centipede Kung Fu'}'
157565#: lang/json/martial_art_from_json.py
157566msgid "You ready yourself to attack as fast as possible."
157567msgstr "Te preparás para atacar lo más rápido posible."
157568
157569#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Centipede Kung Fu'}'
157570#: lang/json/martial_art_from_json.py
157571#, python-format
157572msgid "%s assumes a centipede-like stance."
157573msgstr "%s adopta una postura similar a un ciempiés."
157574
157575#: lang/json/martial_art_from_json.py
157576msgid "Centipede's Frenzy"
157577msgstr "Frenesí de Ciempiés"
157578
157579#. ~ Description of buff 'Centipede's Frenzy' for martial art '{'str':
157580#. 'Centipede Kung Fu'}'
157581#: lang/json/martial_art_from_json.py
157582msgid ""
157583"Your attacks are a blur of hands and legs that become faster as your strike your opponents without rest.\n"
157584"\n"
157585"-4 move cost.\n"
157586"Lasts 3 turns.  Stacks 4 times."
157587msgstr ""
157588"Tus ataques son un borrón de manos y piernas que se vuelve más rápido a medida que golpeás a tu oponente sin descanso.\n"
157589"\n"
157590"-4 al costo de movimiento.\n"
157591"Dura 3 turnos. Se acumula hasta 4 veces."
157592
157593#: lang/json/martial_art_from_json.py
157594msgid "Centipede's Venom"
157595msgstr "Veneno de Ciempiés"
157596
157597#. ~ Description of buff 'Centipede's Venom' for martial art '{'str':
157598#. 'Centipede Kung Fu'}'
157599#: lang/json/martial_art_from_json.py
157600msgid ""
157601"Your venom burns your opponents at the worst of times.\n"
157602"\n"
157603"+2 bashing damage.\n"
157604"Lasts 2 turns."
157605msgstr ""
157606"Tu veneno quema a tus oponentes de la peor manera.\n"
157607"\n"
157608"+2 al daño Golpeante.\n"
157609"Dura 2 turnos."
157610
157611#: lang/json/martial_art_from_json.py
157612msgid "Lizard Kung Fu"
157613msgstr "Kung Fu del Lagarto"
157614
157615#. ~ Description for martial art '{'str': 'Lizard Kung Fu'}'
157616#: lang/json/martial_art_from_json.py
157617msgid ""
157618"One of the Five Deadly Venoms, used by Meng Tianxia.  Lizard Style focuses "
157619"on using walls to your advantage.  Standing near a wall provides a large "
157620"bonus to Dodge skill and moving near a wall gives a large bonus to accuracy."
157621"  Stronger techniques are enabled when near a wall."
157622msgstr ""
157623"Es uno de los Cinco Venenos Mortales, usado por Meng Tianxia. El Estilo del "
157624"Lagarto se focaliza en usar las paredes como tu ventaja. Al pararte cerca de"
157625" una pared tenés un gran bonus a tu habilidad para Esquivar, y moverte cerca"
157626" de una pared te da un gran bonus a la precisión. Las técnicas más fuertes "
157627"son activadas cerca de una pared."
157628
157629#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Lizard Kung Fu'}'
157630#: lang/json/martial_art_from_json.py
157631msgid "You ready yourself to attack from any angle."
157632msgstr "Te preparás para atacar desde cualquier ángulo."
157633
157634#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Lizard Kung Fu'}'
157635#: lang/json/martial_art_from_json.py
157636#, python-format
157637msgid "%s assumes a lizard-like stance."
157638msgstr "%s adopta una postura similar a un lagarto."
157639
157640#: lang/json/martial_art_from_json.py
157641msgid "Lizard's Venom"
157642msgstr "Veneno de Lagarto"
157643
157644#. ~ Description of buff 'Lizard's Venom' for martial art '{'str': 'Lizard
157645#. Kung Fu'}'
157646#: lang/json/martial_art_from_json.py
157647msgid ""
157648"Your venom is a long lasting pain that your opponents will never forget.\n"
157649"\n"
157650"+2 bash damage.\n"
157651"Lasts 4 turns."
157652msgstr ""
157653"Tu veneno causa un dolor duradero que tus oponentes nunca olvidarán.\n"
157654"\n"
157655"+2 al daño Golpeante.\n"
157656"Dura 4 turnos."
157657
157658#: lang/json/martial_art_from_json.py
157659msgid "Lizard's Cunning"
157660msgstr "Astucia de Lagarto"
157661
157662#. ~ Description of buff 'Lizard's Cunning' for martial art '{'str': 'Lizard
157663#. Kung Fu'}'
157664#: lang/json/martial_art_from_json.py
157665msgid ""
157666"By briefly scaling, leaping, or pushing off a nearby wall, you can avoid the worst of your opponents attacks.\n"
157667"\n"
157668"+3.0 Dodge skill when near a wall.\n"
157669"Enables \"Lizard Tail\" and \"Lizard Wall Counter\" techniques when near a wall."
157670msgstr ""
157671"Al escalar, saltar o empujarte contra una pared brevemente, podés evitar la mayoría de los ataques de tus oponentes.\n"
157672"\n"
157673"+3.0 habilidad Esquivar cuando estás cerca de una pared.\n"
157674"Habilita las técnicas \"Cola de Lagarto\" y \"Contrataque de Pared de Lagarto\" cuando estás cerca de una pared."
157675
157676#: lang/json/martial_art_from_json.py
157677msgid "Lizard's Leap"
157678msgstr "Salto de Lagarto"
157679
157680#. ~ Description of buff 'Lizard's Leap' for martial art '{'str': 'Lizard Kung
157681#. Fu'}'
157682#: lang/json/martial_art_from_json.py
157683msgid ""
157684"By briefly scaling, leaping, or pushing off a nearby wall, can attack downward at unsuspecting opponents.\n"
157685"\n"
157686"+3 Accuracy when near a wall.\n"
157687"Lasts 3 turns."
157688msgstr ""
157689"Al escalar, saltar o empujarte contra una pared, podés atacar hacia abajo a los oponentes distraídos.\n"
157690"\n"
157691"+3 Precisión cuando estás cerca de una pared.\n"
157692"Dura 3 turnos."
157693
157694#: lang/json/martial_art_from_json.py
157695msgid "Scorpion Kung Fu"
157696msgstr "Kung Fu del Escorpión"
157697
157698#. ~ Description for martial art '{'str': 'Scorpion Kung Fu'}'
157699#: lang/json/martial_art_from_json.py
157700msgid ""
157701"One of the Five Deadly Venoms, used by Gao Ji.  Scorpion Style is a "
157702"mysterious art which uses pincer-like hands and a stinger kick.  Moving "
157703"enables a stunning pincer attack.  Critical hits do massive damage and knock"
157704" your opponent back along with anyone your opponent comes in contact with."
157705msgstr ""
157706"Uno de los Cinco Venenos Mortales, usado por Gao Ji. El estilo del Escorpión"
157707" es un arte misterioso en el que se utiliza las manos como pinzas y una "
157708"patada de aguijón. Al moverte activás una patada de pinza aturdidora. Los "
157709"golpes críticos causan un daño masivo y empujan al enemigo y a todos con "
157710"quienes entre en contacto."
157711
157712#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Scorpion Kung Fu'}'
157713#: lang/json/martial_art_from_json.py
157714msgid "You prepare to capture and sting your foes."
157715msgstr "Te preparás para capturar y picar a tus oponentes."
157716
157717#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Scorpion Kung Fu'}'
157718#: lang/json/martial_art_from_json.py
157719#, python-format
157720msgid "%s assumes a scorpion-like stance."
157721msgstr "%s adopta una postura similar a un escorpión."
157722
157723#: lang/json/martial_art_from_json.py
157724msgid "Scorpion's Venom"
157725msgstr "Veneno de Escorpión"
157726
157727#. ~ Description of buff 'Scorpion's Venom' for martial art '{'str': 'Scorpion
157728#. Kung Fu'}'
157729#: lang/json/martial_art_from_json.py
157730msgid ""
157731"Your venom is a constant threat that nothing can escape from.\n"
157732"\n"
157733"+2 bashing damage."
157734msgstr ""
157735"Tu veneno es una amenaza constante de la que nadie podrá escapar.\n"
157736"\n"
157737"+2 daño Golpeante."
157738
157739#: lang/json/martial_art_from_json.py
157740msgid "Scorpion's Charge"
157741msgstr "Carga de Escorpión"
157742
157743#. ~ Description of buff 'Scorpion's Charge' for martial art '{'str':
157744#. 'Scorpion Kung Fu'}'
157745#: lang/json/martial_art_from_json.py
157746#, no-python-format
157747msgid ""
157748"Rush forward and catch your prey!\n"
157749"\n"
157750"+10% damage.\n"
157751"Enables \"Pincer Strike\" technique.\n"
157752"Stacks 2 times.  Lasts 2 turns."
157753msgstr ""
157754"¡Lanzate y atrapá a tu presa!\n"
157755"\n"
157756"+10% al daño.\n"
157757"Habilita la técnica \"Golpe de Pinza\".\n"
157758"Dura 2 turnos. Se acumula hasta 2 veces."
157759
157760#: lang/json/martial_art_from_json.py
157761msgid "Scorpion's Intimidation"
157762msgstr "Intimidación de Esorpión"
157763
157764#. ~ Description of buff 'Scorpion's Intimidation' for martial art '{'str':
157765#. 'Scorpion Kung Fu'}'
157766#: lang/json/martial_art_from_json.py
157767msgid ""
157768"Nothing is scarier than an angry scorpion.  Your attacks can keep others at bay.\n"
157769"\n"
157770"+1 Dodge attempts.\n"
157771"Lasts 1 turn."
157772msgstr ""
157773"Nada causa más miedo que un escorpión enojado. Tus ataques pueden mantener a distancia a los demás.\n"
157774"\n"
157775"+1 intento de Esquivar.\n"
157776"Dura 1 turno."
157777
157778#: lang/json/martial_art_from_json.py
157779msgid "Toad Kung Fu"
157780msgstr "Kung Fu del Sapo"
157781
157782#. ~ Description for martial art '{'str': 'Toad Kung Fu'}'
157783#: lang/json/martial_art_from_json.py
157784msgid ""
157785"One of the Five Deadly Venoms, used by Liang Shen.  Masters of Toad Style "
157786"can focus themselves to protect against all attacks.  You have powerful "
157787"armor against physical attacks, though you will lose focus when you move.  "
157788"You can meditate by pausing, giving yourself more armor for a short time."
157789msgstr ""
157790"Uno de los Cinco Venenos Mortales, usado por Liang Shen. Los maestros del "
157791"Estilo del Sapo pueden enfocarse para protegerse contra todos los ataques. "
157792"Tenés una armadura poderosa contra los ataques físicos, aunque vas a perder "
157793"concentración cuando te movés. Podés meditar al quedarte quieto, dándote más"
157794" armadura por un breve tiempo."
157795
157796#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Toad Kung Fu'}'
157797#: lang/json/martial_art_from_json.py
157798msgid "You pause for a moment and focus on your invincible body."
157799msgstr "Frenás por un momento y te enfocás en tu invencible cuerpo."
157800
157801#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Toad Kung Fu'}'
157802#: lang/json/martial_art_from_json.py
157803#, python-format
157804msgid "%s assumes a toad-like stance."
157805msgstr "%s adopta una postura similar a un sapo."
157806
157807#: lang/json/martial_art_from_json.py
157808msgid "Toad's Iron Skin"
157809msgstr "Piel de Hierro de Sapo"
157810
157811#. ~ Description of buff 'Toad's Iron Skin' for martial art '{'str': 'Toad
157812#. Kung Fu'}'
157813#: lang/json/martial_art_from_json.py
157814msgid ""
157815"Your body is as strong as iron but only if you don't move.\n"
157816"\n"
157817"+6 bash, cut, and stab armor."
157818msgstr ""
157819"Tue cuerpo es tan fuerte como el hierro pero solo si no te movés.\n"
157820"\n"
157821"+6 a la armadura contra daño golpeante, cortante y punzante."
157822
157823#: lang/json/martial_art_from_json.py
157824msgid "Iron Skin Dissipation"
157825msgstr "Disipación de Piel de Hierro"
157826
157827#. ~ Description of buff 'Iron Skin Dissipation' for martial art '{'str':
157828#. 'Toad Kung Fu'}'
157829#: lang/json/martial_art_from_json.py
157830msgid ""
157831"Moving causes you to lose your iron skin.\n"
157832"\n"
157833"-1 bash, cut, and stab armor.\n"
157834"Lasts 6 turns.  Stacks 6 times."
157835msgstr ""
157836"Moverte causa que pierdas tu piel de hierro.\n"
157837"\n"
157838"-1 a la armadura contra daño golpeante, cortante y punzante.\n"
157839"Dura 6 turnos. Se acumula hasta 6 veces."
157840
157841#: lang/json/martial_art_from_json.py
157842msgid "Toad's Meditation"
157843msgstr "Meditación de Sapo"
157844
157845#. ~ Description of buff 'Toad's Meditation' for martial art '{'str': 'Toad
157846#. Kung Fu'}'
157847#: lang/json/martial_art_from_json.py
157848msgid ""
157849"By concentrating for a moment, you can bolster the strength of your iron skin.\n"
157850"\n"
157851"+3 bash, cut, and stab armor.\n"
157852"Lasts 2 turns."
157853msgstr ""
157854"Al concentrarte por un momento, podés reafirmar la fuerza de tu piel de hierro.\n"
157855"\n"
157856"+3 a la armadura contra daño golpeante, cortante y punzante.\n"
157857"Dura 2 turnos."
157858
157859#: lang/json/martial_art_from_json.py
157860msgid "Toad's Venom"
157861msgstr "Veneno de Sapo"
157862
157863#. ~ Description of buff 'Toad's Venom' for martial art '{'str': 'Toad Kung
157864#. Fu'}'
157865#: lang/json/martial_art_from_json.py
157866msgid ""
157867"Your venom is just another lesson about the strength of your iron body.\n"
157868"\n"
157869"+2 bash damage.\n"
157870"Lasts 5 turns."
157871msgstr ""
157872"Tu veneno es solamente otra lección acerca de la fuerza de tu cuerpo de hierro.\n"
157873"\n"
157874"+2 al daño Golpeante.\n"
157875"Dura 5 turnos."
157876
157877#: lang/json/martial_art_from_json.py
157878msgid "Viper Kung Fu"
157879msgstr "Kung Fu de la Víbora"
157880
157881#. ~ Description for martial art '{'str': 'Viper Kung Fu'}'
157882#: lang/json/martial_art_from_json.py
157883msgid ""
157884"A legacy of the Five Deadly Venoms, use by Qi Dong.  Viper Style (originally"
157885" called Snake Style) has a unique three-part combo, which initiates on a "
157886"dodge, then follows up with a stunning Viper Bite and then finishes with the"
157887" legendary Viper Strike."
157888msgstr ""
157889"Un heredero de los Cinco Venenos Mortales, usado por Qi Dong. El Estilo de "
157890"la Víbora (llamado originalmente Estilo de la Serpiente) tiene un combo "
157891"único de tres partes, que comienza con esquivar un golpe, luego una "
157892"aturdidora Mordura de Víbora y termina con el legendario Golpe de Víbora."
157893
157894#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Viper Kung Fu'}'
157895#: lang/json/martial_art_from_json.py
157896msgid "You prepare to strike your foes' weaknesses."
157897msgstr "Preparás para atacar las debilidades de tus enemigos."
157898
157899#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Viper Kung Fu'}'
157900#: lang/json/martial_art_from_json.py
157901#, python-format
157902msgid "%s assumes a viper-like stance."
157903msgstr "%s adopta una postura similar a una víbora."
157904
157905#: lang/json/martial_art_from_json.py
157906msgid "Viper's Patience"
157907msgstr "Paciencia de Víbora"
157908
157909#. ~ Description of buff 'Viper's Patience' for martial art '{'str': 'Viper
157910#. Kung Fu'}'
157911#: lang/json/martial_art_from_json.py
157912msgid ""
157913"Every snake waits for the perfect moment to strike.  Turn your opponents' mistakes into your opportunity to strike!\n"
157914"\n"
157915"+1.0 Dodge skill."
157916msgstr ""
157917"Cada serpiente espera el momento perfecto para golpear. ¡Convertí los errores de tus oponentes en tu oportunidad para golpear!\n"
157918"\n"
157919"+1.0 habilidad de Esquivar."
157920
157921#: lang/json/martial_art_from_json.py
157922msgid "Viper's Ambush"
157923msgstr "Emboscada de Víbora"
157924
157925#. ~ Description of buff 'Viper's Ambush' for martial art '{'str': 'Viper Kung
157926#. Fu'}'
157927#: lang/json/martial_art_from_json.py
157928msgid ""
157929"Your evasiveness has left your opponent wide open to painful bite.\n"
157930"\n"
157931"Enables \"Viper Bite\" technique.\n"
157932"Lasts 1 turn."
157933msgstr ""
157934"Tu evasión ha dejado a tu oponente disponible para una poderosa mordedura.\n"
157935"\n"
157936"Habilita la técnica \"Mordedura de Víbora\".\n"
157937"Dura 1 turno."
157938
157939#: lang/json/martial_art_from_json.py
157940msgid "Viper's Venom"
157941msgstr "Veneno de Víbora"
157942
157943#. ~ Description of buff 'Viper's Venom' for martial art '{'str': 'Viper Kung
157944#. Fu'}'
157945#: lang/json/martial_art_from_json.py
157946msgid ""
157947"Your venom is a harsh reminder to never tease a predator.\n"
157948"\n"
157949"+2 bash damage.\n"
157950"Lasts 3 turn."
157951msgstr ""
157952"Tu veneno es un duro recordatorio de nunca molestar a un depredador.\n"
157953"\n"
157954"+2 daño Golpeante.\n"
157955"Dura 3 turnos."
157956
157957#: lang/json/martial_art_from_json.py
157958msgid "CRIT Blade-work"
157959msgstr "CRIT de Manejo de Cuchilla"
157960
157961#. ~ Description for martial art 'CRIT Blade-work'
157962#: lang/json/martial_art_from_json.py
157963msgid ""
157964"An offensive style centered around rapid slashes and prodding.  Each attack "
157965"landed increases combat ability but leaves you increasingly vunerable"
157966msgstr ""
157967"Es un estilo ofensivo centrado en los golpes rápidos y punzantes. Cada "
157968"ataque acertado incrementa la habilidad de combate pero te deja vulnerable."
157969
157970#. ~ initiate message for martial art 'CRIT Blade-work'
157971#: lang/json/martial_art_from_json.py
157972msgid "You prepare to whittle down your enemies."
157973msgstr "Te preparás para reducir a tus enemigos."
157974
157975#. ~ initiate message for martial art 'CRIT Blade-work'
157976#: lang/json/martial_art_from_json.py
157977#, python-format
157978msgid "%s initiates blade-work."
157979msgstr "%s inicia el manejo de cuchilla."
157980
157981#: lang/json/martial_art_from_json.py
157982msgid "Unwavering Edge"
157983msgstr "Filo Firme"
157984
157985#. ~ Description of buff 'Unwavering Edge' for martial art 'CRIT Blade-work'
157986#: lang/json/martial_art_from_json.py
157987msgid ""
157988"Gain minor Accuracy, Cutting and Stabbing Arpen per stack.  Greatly reduces "
157989"dodge skill.  2 stacks max"
157990msgstr ""
157991"Recibís un poco de Precisión, penetración de armadura contra daño Cortante y"
157992" Punzante por vez. Reduce mucho la habilidad de Esquivar. Se acumula hasta 2"
157993" veces."
157994
157995#: lang/json/martial_art_from_json.py
157996msgid "Ruthlessness"
157997msgstr "Impiedad"
157998
157999#. ~ Description of buff 'Ruthlessness' for martial art 'CRIT Blade-work'
158000#: lang/json/martial_art_from_json.py
158001msgid ""
158002"Additional Stabbing and Cutting damage per stack.  Reduces dodge attempts.  "
158003"4 stacks max."
158004msgstr ""
158005"Daño Punzante y Cortante adicionales por vez. Reduce los intentos de "
158006"Esquivar. Se acumula hasta 4 veces."
158007
158008#: lang/json/martial_art_from_json.py
158009msgid "Rending Strikes"
158010msgstr "Golpes Desgarradores"
158011
158012#. ~ Description of buff 'Rending Strikes' for martial art 'CRIT Blade-work'
158013#: lang/json/martial_art_from_json.py
158014msgid ""
158015"Additional Armor penetration per stack.  Further reduces dodge attempts.  3 "
158016"stacks max."
158017msgstr ""
158018"Penetración de armadura adicional por vez. Reduce más los intentos de "
158019"Esquivar. Se acumula hasta 3 veces."
158020
158021#: lang/json/martial_art_from_json.py
158022msgid "Calculating Eyes"
158023msgstr "Ojos Calculadores"
158024
158025#. ~ Description of buff 'Calculating Eyes' for martial art 'CRIT Blade-work'
158026#: lang/json/martial_art_from_json.py
158027msgid ""
158028"You have been taught how to properly utilize small to medium-sized sharp "
158029"weaponry.  Gain great Cutting and Stabbing Armor Penetration on top of minor"
158030" Accuracy"
158031msgstr ""
158032"Te han enseñado a utilizar apropiadamente armas de filo pequeñas o medianas."
158033" Recibís mucha penetración de armadura Cortante y Punzante y un poco de "
158034"Precisión."
158035
158036#: lang/json/martial_art_from_json.py
158037msgid "Honed Movements"
158038msgstr "Movimientos Pulidos"
158039
158040#. ~ Description of buff 'Honed Movements' for martial art 'CRIT Blade-work'
158041#: lang/json/martial_art_from_json.py
158042msgid ""
158043"Your skill with handling sharp weaponry has improved.  Gain extra Cutting "
158044"and Stabbing damage."
158045msgstr ""
158046"Tu habilidad con el manejo de las armas con filo ha mejorado. Ganás más daño"
158047" Cortante y Punzante."
158048
158049#: lang/json/martial_art_from_json.py
158050msgid "C.R.I.T Enforcement"
158051msgstr "C.R.I.T. de Ejecución"
158052
158053#. ~ Description for martial art 'C.R.I.T Enforcement'
158054#: lang/json/martial_art_from_json.py
158055msgid ""
158056"A defensive style that is centered around stunning swings, knockback and "
158057"grounding enemies.  Each attack landed increases your armor and offers other"
158058" combat bonuses based on stats."
158059msgstr ""
158060"Es un estilo defensivo centrado en golpes aturdidores, empujones y derribar "
158061"enemigos. Cada ataque acertado incrementa tu armadura y ofrece otros bonus "
158062"al combate basado en estadísticas."
158063
158064#. ~ initiate message for martial art 'C.R.I.T Enforcement'
158065#: lang/json/martial_art_from_json.py
158066msgid "You ready yourself to stand your ground."
158067msgstr "Te preparás para mantenerte firme."
158068
158069#. ~ initiate message for martial art 'C.R.I.T Enforcement'
158070#: lang/json/martial_art_from_json.py
158071#, python-format
158072msgid "%s draws a line in the sand."
158073msgstr "%s dibuja una línea en la arena."
158074
158075#: lang/json/martial_art_from_json.py
158076msgid "Bulwark"
158077msgstr "Baluarte"
158078
158079#. ~ Description of buff 'Bulwark' for martial art 'C.R.I.T Enforcement'
158080#: lang/json/martial_art_from_json.py
158081msgid "+1 armor and other small bonuses per stack.  Max of 2 stacks"
158082msgstr ""
158083"+1 en armadura y otros pequeños bonus por vez. Se acumula hasta 2 veces."
158084
158085#: lang/json/martial_art_from_json.py
158086msgid "Unyielding Front"
158087msgstr "Frente Inflexible"
158088
158089#. ~ Description of buff 'Unyielding Front' for martial art 'C.R.I.T
158090#. Enforcement'
158091#: lang/json/martial_art_from_json.py
158092msgid ""
158093"Stand strong in the face of adversity.  +1 armor.  STR provides accuracy and"
158094" minor bash arpen."
158095msgstr ""
158096"Mantenete fuerte ante la adversidad. +1 de armadura. La Fuerza brinda "
158097"Precisión y un poco de penetración de armadura contra golpes."
158098
158099#: lang/json/martial_art_from_json.py
158100msgid "CRIT CQB"
158101msgstr "CRIT de Pelea en Espacios Cerrados"
158102
158103#. ~ Description for martial art 'CRIT CQB'
158104#: lang/json/martial_art_from_json.py
158105msgid ""
158106"A style centered around rapid strikes and piercing jabs.  Each attack landed"
158107" adds a plethora of combat bonuses."
158108msgstr ""
158109"Es un estilo centrado en golpes rápidos y trompadas penetrantes. Cada ataque"
158110" acertado agrega una gran cantidad de bonus al combate."
158111
158112#. ~ initiate message for martial art 'CRIT CQB'
158113#: lang/json/martial_art_from_json.py
158114msgid "You shift your weight for the oncoming fight."
158115msgstr "Establecés el peso de tu cuerpo para la pelea que se viene."
158116
158117#. ~ initiate message for martial art 'CRIT CQB'
158118#: lang/json/martial_art_from_json.py
158119#, python-format
158120msgid "%s prepares for hand-to-hand battle."
158121msgstr "%s se prepara para la pelea mano a mano."
158122
158123#: lang/json/martial_art_from_json.py
158124msgid "Fluid Tenacity"
158125msgstr "Tenacidad Fluida"
158126
158127#. ~ Description of buff 'Fluid Tenacity' for martial art 'CRIT CQB'
158128#: lang/json/martial_art_from_json.py
158129msgid ""
158130"+Atk Speed and other small bonuses based on DEX per stack.  Max of 5 stacks"
158131msgstr ""
158132"+ Velocidad de ataque y otros pequeños bonus basados en la Destreza por vez."
158133" Se acumula hasta 5 veces."
158134
158135#: lang/json/martial_art_from_json.py
158136msgid "Tactful Initiative"
158137msgstr "Iniciativa Discreta"
158138
158139#. ~ Description of buff 'Tactful Initiative' for martial art 'CRIT CQB'
158140#: lang/json/martial_art_from_json.py
158141msgid ""
158142"You have gained an advantage by always remaining mindful of common "
158143"weaknesses.  DEX provides dodge ability, accuracy and armor penetration."
158144msgstr ""
158145"Ganaste una ventaja al permanecer atento a las debilidades comunes. La "
158146"Destreza brinda habilidad para Esquivar, Precisión y penetración de "
158147"armadura."
158148
158149#: lang/json/martial_art_from_json.py
158150msgid "Desert Wind"
158151msgstr "Viento Desértico"
158152
158153#. ~ Description for martial art '{'str': 'Desert Wind'}'
158154#: lang/json/martial_art_from_json.py
158155msgid ""
158156"Followers of the Desert Wind discipline learn to channel their inner "
158157"strength into powerful spirals of fire.  Always on the move, Desert Wind "
158158"students use their weapons as a conduit to burn their opponents with searing"
158159" flames.  Furthermore, these flames expand outward with explosive force, "
158160"damaging anyone nearby."
158161msgstr ""
158162"Los seguidores de la disciplina del Viento del Desierto aprenden a canalizar"
158163" su fuerza interior hacia potentes espirales de fuego. Siempre en "
158164"movimiento, los estudiantes del Viento del Desierto usan sus armas como "
158165"conductos para quemar a sus oponentes con llamas ardientes. Además, estas "
158166"llamas se expanden hacia afuera con una fuerza explosiva, dañando a los que "
158167"estén cerca."
158168
158169#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Desert Wind'}'
158170#: lang/json/martial_art_from_json.py
158171msgid ""
158172"You feel a wave of heat wash over you as you assume a running combat stance."
158173msgstr ""
158174"Sentís una ola de calor que te baña mientras adoptás la postura de combate "
158175"corriendo."
158176
158177#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Desert Wind'}'
158178#: lang/json/martial_art_from_json.py
158179#, python-format
158180msgid "%s assumes into a running combat stance."
158181msgstr "%s adopta la postura de combate corriendo."
158182
158183#: lang/json/martial_art_from_json.py
158184msgid "Wind Stride"
158185msgstr "Zancada de Viento"
158186
158187#. ~ Description of buff 'Wind Stride' for martial art '{'str': 'Desert
158188#. Wind'}'
158189#: lang/json/martial_art_from_json.py
158190msgid ""
158191"Your movement is hastened as if a strong wind is always at your back.\n"
158192"\n"
158193"+1.0 Dodging skill.\n"
158194"Lasts 1 turn."
158195msgstr ""
158196"Tu movimiento está acelerado como si tuvieras un fuerte viento siempre en tu espalda.\n"
158197"\n"
158198"+1.0 habilidad Esquivar.\n"
158199"Dura 1 turno."
158200
158201#: lang/json/martial_art_from_json.py
158202msgid "Zephyr Dance"
158203msgstr "Danza Céfiro"
158204
158205#. ~ Description of buff 'Zephyr Dance' for martial art '{'str': 'Desert
158206#. Wind'}'
158207#: lang/json/martial_art_from_json.py
158208msgid ""
158209"Your graceful and fluid movements allow you to avoid attacks with ease.\n"
158210"\n"
158211"+1.0 Dodging skill, +1 Dodge attempt\n"
158212"Lasts 1 turn."
158213msgstr ""
158214"Tus movimientos ágiles y fluidos te permiten evitar ataques con facilidad.\n"
158215"\n"
158216"+1.0 habilidad Esquivar, +1 intentos de Esquivar\n"
158217"Dura 1 turno."
158218
158219#: lang/json/martial_art_from_json.py
158220msgid "Diamond Mind"
158221msgstr "Mente de Diamante"
158222
158223#. ~ Description for martial art '{'str': 'Diamond Mind'}'
158224#: lang/json/martial_art_from_json.py
158225msgid ""
158226"A student of the Diamond Mind discipline has honed their mind to defeat any "
158227"opponent.  With quick reflexes and surgical percision, they are able to move"
158228" so fast that their opponents are unable react.  Marked by unparrelled "
158229"confidence, those that hesitate for even a moment will fall before them in "
158230"the blink of an eye."
158231msgstr ""
158232"Un estudiante de la disciplina de la Mente de Diamante ha perfeccionado su "
158233"mente para derrotar a cualquier oponente. Con reflejos rápidos y precisión "
158234"quirúrgica, son capaces de moverse tan rápido que sus oponentes no pueden "
158235"reaccionar. Notables por su inigualable confianza, aquellos que dudan por un"
158236" breve instante caerán antes de que puedan pestañear."
158237
158238#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Diamond Mind'}'
158239#: lang/json/martial_art_from_json.py
158240msgid "You concentrate and become very still for a moment."
158241msgstr "Te concentrás y te quedás muy quieto por un momento."
158242
158243#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Diamond Mind'}'
158244#: lang/json/martial_art_from_json.py
158245#, python-format
158246msgid "%s becomes very still for a moment."
158247msgstr "%s se queda muy quieto por un momento."
158248
158249#: lang/json/martial_art_from_json.py
158250msgid "Stance of Alacrity"
158251msgstr "Postura de Celeridad"
158252
158253#. ~ Description of buff 'Stance of Alacrity' for martial art '{'str':
158254#. 'Diamond Mind'}'
158255#: lang/json/martial_art_from_json.py
158256#, no-python-format
158257msgid ""
158258"Your mind is clearer than normal.  This clarity allows you to move slightly faster in combat.\n"
158259"\n"
158260"-10% move cost"
158261msgstr ""
158262"Tu mente está más aclarada que lo normal. Esta claridad te permite moverte un poco más rápido en combate.\n"
158263"\n"
158264"-10% al costo de movimiento"
158265
158266#: lang/json/martial_art_from_json.py
158267msgid "Pearl of Black Doubt"
158268msgstr "Perla de Duda Negra"
158269
158270#. ~ Description of buff 'Pearl of Black Doubt' for martial art '{'str':
158271#. 'Diamond Mind'}'
158272#: lang/json/martial_art_from_json.py
158273msgid ""
158274"Each attack that misses you casts doubt on your opponents' skill.  It becomes more obvious with each failed attack how untouchable you are.\n"
158275"\n"
158276"+1 Dodge attempt\n"
158277"Lasts 1 turn.  Stacks 2 times"
158278msgstr ""
158279"Cada ataque que no te aciertan les causa duda a tus oponentes. Con cada ataque fallado se vuelve más obvio lo intocable que sos.\n"
158280"\n"
158281"+1 intentos de Esquivar.\n"
158282"Dura 1 turno. Se acumula hasta 2 veces."
158283
158284#: lang/json/martial_art_from_json.py
158285msgid "Quicksilver Motion"
158286msgstr "Movimiento de Mercurio"
158287
158288#. ~ Description of buff 'Quicksilver Motion' for martial art '{'str':
158289#. 'Diamond Mind'}'
158290#: lang/json/martial_art_from_json.py
158291msgid ""
158292"Taking a moment to concentrate, you surge foward with incredible speed and act in the blink of an eye.\n"
158293"\n"
158294"+50 Speed.\n"
158295"Lasts 1 turn."
158296msgstr ""
158297"Tomándote un momento para concentrarte, te lanzás hacia adelante con una velocidad increíble y actúas en un pestañear de ojos.\n"
158298"\n"
158299"+50 Velocidad.\n"
158300"Dura 1 turno."
158301
158302#: lang/json/martial_art_from_json.py
158303msgid "Mind over Body"
158304msgstr "Mente sobre Cuerpo"
158305
158306#. ~ Description of buff 'Mind over Body' for martial art '{'str': 'Diamond
158307#. Mind'}'
158308#: lang/json/martial_art_from_json.py
158309msgid ""
158310"Your well trained mind allows you to briefly shrug off the effects of pain while in combat.\n"
158311"\n"
158312"+1 Accuracy.\n"
158313"Lasts 1 turn.  Stacks 2 times"
158314msgstr ""
158315"Tu mente bien entrenada te permite por un breve instante ignorar los efectos del dolor durante el combate.\n"
158316"\n"
158317"+1 Precisión.\n"
158318"Dura 1 turno. Se acumula hasta 2 veces."
158319
158320#: lang/json/martial_art_from_json.py
158321msgid "Hylian Swordsmanship"
158322msgstr "Espadachín Hyliano"
158323
158324#. ~ Description for martial art '{'str': 'Hylian Swordsmanship'}'
158325#: lang/json/martial_art_from_json.py
158326msgid ""
158327"This rare form of combat has been practiced by many legendary heroes "
158328"throughout the ages.  Hylian Swordsmanship favors mobility for offense and "
158329"defense by using spins, jumps, and flips to confuse enemies and strike from "
158330"unexpected angles."
158331msgstr ""
158332"Esta extraña forma de combate ha sido practicada por muchos héroes "
158333"legendarios a través de los años. El Espadachín Hyliano favorece la "
158334"movilidad para la ofensiva y la defensa usando giros, saltos y vueltas para "
158335"confundir a los enemigos y golpearlos desde ángulos inesperados."
158336
158337#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Hylian Swordsmanship'}'
158338#: lang/json/martial_art_from_json.py
158339msgid "You begin to step lightly from side to side."
158340msgstr "Empezás a moverte ágilmente de un lado a otro."
158341
158342#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Hylian Swordsmanship'}'
158343#: lang/json/martial_art_from_json.py
158344#, python-format
158345msgid "%s begins to step lightly from side to side."
158346msgstr "%s empieza a moverse ágilmente de un lado a otro."
158347
158348#: lang/json/martial_art_from_json.py
158349msgid "Combat Acrobat"
158350msgstr "Acróbata de Combate"
158351
158352#. ~ Description of buff 'Combat Acrobat' for martial art '{'str': 'Hylian
158353#. Swordsmanship'}'
158354#: lang/json/martial_art_from_json.py
158355msgid ""
158356"Always stay light on your feet.  It is better to evade than be hit.\n"
158357"\n"
158358"+1.0 Dodging skill."
158359msgstr ""
158360"Siempre te mantenés agíl de pies. Es mejor esquivar que ser golpeado.\n"
158361"\n"
158362"+1.0 habilidad Esquivar."
158363
158364#: lang/json/martial_art_from_json.py
158365msgid "Intermediate Combat Acrobat"
158366msgstr "Acróbata Intermedio de Combate"
158367
158368#. ~ Description of buff 'Intermediate Combat Acrobat' for martial art
158369#. '{'str': 'Hylian Swordsmanship'}'
158370#: lang/json/martial_art_from_json.py
158371msgid ""
158372"After a great deal of practice, you have become even more nimble in a battle.\n"
158373"\n"
158374"+1.0 Dodging skill."
158375msgstr ""
158376"Después de mucha práctica, te has vuelto incluso más ágil en combate.\n"
158377"\n"
158378"+1.0 habilidad Esquivar."
158379
158380#: lang/json/martial_art_from_json.py
158381msgid "Master Combat Acrobat"
158382msgstr "Acróbata Maestro de Combate"
158383
158384#. ~ Description of buff 'Master Combat Acrobat' for martial art '{'str':
158385#. 'Hylian Swordsmanship'}'
158386#: lang/json/martial_art_from_json.py
158387msgid ""
158388"You have seen so much combat that your dodging skills have become top notch!\n"
158389"\n"
158390"+1.0 Dodging skill."
158391msgstr ""
158392"¡Has visto tanto combate que tu habilidad para esquivar se ha vuelto de excelencia!\n"
158393"\n"
158394"+1.0 habilidad Esquivar."
158395
158396#: lang/json/martial_art_from_json.py
158397msgid "Dash Attack"
158398msgstr "Ataque Lanzado"
158399
158400#. ~ Description of buff 'Dash Attack' for martial art '{'str': 'Hylian
158401#. Swordsmanship'}'
158402#: lang/json/martial_art_from_json.py
158403#, no-python-format
158404msgid ""
158405"Taking advantage of momentum, you rush towards foes to deliver a powerful strike.\n"
158406"\n"
158407"+10% damage.\n"
158408"Lasts 1 turn.  Stacks 3 times."
158409msgstr ""
158410"Sacando ventaja del impulso, te lanzás contra los enemigos para meter un golpe potente.\n"
158411"\n"
158412"+10% al daño.\n"
158413"Dura 1 turno. Se acumula hasta 3 veces."
158414
158415#: lang/json/martial_art_from_json.py
158416msgid "Flurry Rush"
158417msgstr "Ráfaga Apurada"
158418
158419#. ~ Description of buff 'Flurry Rush' for martial art '{'str': 'Hylian
158420#. Swordsmanship'}'
158421#: lang/json/martial_art_from_json.py
158422#, no-python-format
158423msgid ""
158424"When you perfectly dodge an attack, you can attack rapidly for a short time.\n"
158425"\n"
158426"-25% move cost.\n"
158427"Lasts 1 turn."
158428msgstr ""
158429"Cuando esquivás perfectamente un ataque, podés atacar rápidamente por un breve tiempo.\n"
158430"\n"
158431"-25% al costo de movimiento.\n"
158432"Dura 1 turno."
158433
158434#: lang/json/martial_art_from_json.py
158435msgid "Charge Up"
158436msgstr "Cargar"
158437
158438#. ~ Description of buff 'Charge Up' for martial art '{'str': 'Hylian
158439#. Swordsmanship'}'
158440#: lang/json/martial_art_from_json.py
158441#, no-python-format
158442msgid ""
158443"By taking a moment to prepare, you can unleash a strong, spinning slash!\n"
158444"\n"
158445"+20% damage, enables \"Spin Attack\" technique.\n"
158446"Lasts 1 turn."
158447msgstr ""
158448"Tomándote un momento para prepararte, ¡podés desplegar un ataque fuerte y giratorio!\n"
158449"\n"
158450"+20% al daño, habilita la técnica \"Ataque Giratorio\".\n"
158451"Dura 1 turno."
158452
158453#: lang/json/martial_art_from_json.py
158454msgid "Iron Heart"
158455msgstr "Corazón de Hierro"
158456
158457#. ~ Description for martial art '{'str': 'Iron Heart'}'
158458#: lang/json/martial_art_from_json.py
158459msgid ""
158460"The Iron Heart discipline is the study of combat.  Nothing more but also "
158461"nothing less.  Iron Heart students practice endlessly to achieve a complete "
158462"and absolute mastery of their weapon.  Users of Iron Heart are easily able "
158463"to disable and dispatch opponents with superior skill and technique.  Only "
158464"the fool would attempt to fight an Iron Heart student head-on."
158465msgstr ""
158466"La disciplina del Corazón de Hierro estudia el combate. Nada más ni nada "
158467"menos. Los estudiantes del Corazón de Hierro practican sin descanso para "
158468"alcanzar una maestría completa y absoluta con su arma. Los usuarios del "
158469"Corazón de Hierro son capaces de desarmar y despachar oponentes con su "
158470"habilidad y técnica superiores. Solo un idiota intentaría luchar "
158471"directamente contra un estudiante del Corazón de Hierro."
158472
158473#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Iron Heart'}'
158474#: lang/json/martial_art_from_json.py
158475msgid "You push away your fear and stand tall."
158476msgstr "Alejás tu miedo y te parás altanero."
158477
158478#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Iron Heart'}'
158479#: lang/json/martial_art_from_json.py
158480#, python-format
158481msgid "%s takes a bold and fearless stance."
158482msgstr "%s adopta una postura intrépida y valiente."
158483
158484#: lang/json/martial_art_from_json.py
158485msgid "Panzer Kunst"
158486msgstr "Panzer Kunst"
158487
158488#. ~ Description for martial art '{'str': 'Panzer Kunst'}'
158489#: lang/json/martial_art_from_json.py
158490msgid ""
158491"Panzer Kunst or \"Armor Art\" is a futuristic martial art devised for "
158492"cyborgs fighting in zero-gravity environments."
158493msgstr ""
158494"Panzer Kunst o \"Arte de Armadura\" es una arte marcial futurista concebida "
158495"para ciborgs peleando en ambientes de gravedad cero."
158496
158497#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Panzer Kunst'}'
158498#: lang/json/martial_art_from_json.py
158499msgid "You adopt a panzer kunst stance."
158500msgstr "Adoptás la postura de panzer kunst."
158501
158502#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Panzer Kunst'}'
158503#: lang/json/martial_art_from_json.py
158504#, python-format
158505msgid "%s adopts a panzer kunst stance."
158506msgstr "%s adopta la postura de panzer kunst."
158507
158508#: lang/json/martial_art_from_json.py
158509msgid "Schatten Folgen"
158510msgstr "Schatten Folgen"
158511
158512#. ~ Description of buff 'Schatten Folgen' for martial art '{'str': 'Panzer
158513#. Kunst'}'
158514#: lang/json/martial_art_from_json.py
158515#, no-python-format
158516msgid ""
158517"\"Shadow Tracking\"\n"
158518"As a künstler, you are trained to stay in your target's blind spot.\n"
158519"\n"
158520"+1 Dodge attemps, Dodge Skill increased by 12%% of Perception."
158521msgstr ""
158522"\"Rastreo Sombrío\"\n"
158523"Como un künstler, estás entrenado para mantenerte en el punto ciego de tu objetivo.\n"
158524"\n"
158525"+1 intentos de Esquivar, Habilidad Esquivar incrementada en%% de tu Percepción."
158526
158527#: lang/json/martial_art_from_json.py
158528msgid "Einzug Rüstungen"
158529msgstr "Einzug Rüstungen"
158530
158531#. ~ Description of buff 'Einzug Rüstungen' for martial art '{'str': 'Panzer
158532#. Kunst'}'
158533#: lang/json/martial_art_from_json.py
158534msgid ""
158535"\"Armor Penetration\"\n"
158536"By attuning to the rhythm of your opponent, you can strike where their guard is the weakest.\n"
158537"+5 bash Armor Penetration.\n"
158538"Lasts 2 turns."
158539msgstr ""
158540"\"Penetración de Armadura\"\n"
158541"Al armonizar con el ritmo de tu oponente, podés golpearlo cuando su guardia sea más débil.\n"
158542"+5 penetración de armadura contra Golpe.\n"
158543"Dura 2 turnos."
158544
158545#: lang/json/martial_art_from_json.py
158546msgid "Pokken"
158547msgstr "Pokken"
158548
158549#. ~ Description for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158550#: lang/json/martial_art_from_json.py
158551msgid ""
158552"Pokken or \"Pocket Fist\" is a strange martial art developed from the famous"
158553" Pokemon video game series.  Somehow, a group of dedicated fans managed to "
158554"combine the moves used by various pokemon with multiple existing martial "
158555"arts such as boxing and karate.  Amazingly, it actually works.  Some might "
158556"even say it's a super effective way to fight."
158557msgstr ""
158558"Pokkén o \"Puño Bolsillo\" es una extraña arte marcial desarrollada por la "
158559"famosa serie de videojuegos Pokémon. De alguna manera, un grupo de fanáticos"
158560" dedicados lograron combinar los movimientos usados por varios pokemones con"
158561" múltiples artes marciales existentes como el boxeo y el karate. De manera "
158562"sorprendente, funciona. Algunos incluso dirán que es una manera "
158563"superefectiva de pelear."
158564
158565#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158566#: lang/json/martial_art_from_json.py
158567msgid "You get ready to battle."
158568msgstr "Te preparás para la batalla."
158569
158570#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158571#: lang/json/martial_art_from_json.py
158572#, python-format
158573msgid "%s is about to challenge someone to a battle."
158574msgstr "%s está por desafiar a alguien a pelear."
158575
158576#: lang/json/martial_art_from_json.py
158577msgid "Stamina"
158578msgstr "Resistencia"
158579
158580#. ~ Description of buff 'Stamina' for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158581#: lang/json/martial_art_from_json.py
158582#, no-python-format
158583msgid ""
158584"Boosts your defense after you get hit.\n"
158585"\n"
158586"Gain bash, cut, stab armor equal to 50% of Strength.\n"
158587"Lasts 3 turns."
158588msgstr ""
158589"Estimula tu defensa después de que recibís un golpe.\n"
158590"\n"
158591"Recibís armadura contra golpe, corte y penetración igual a un 50% de tu Fuerza.\n"
158592"Dura 3 turnos."
158593
158594#: lang/json/martial_art_from_json.py
158595msgid "Sniper"
158596msgstr "Francotirador"
158597
158598#. ~ Description of buff 'Sniper' for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158599#: lang/json/martial_art_from_json.py
158600#, no-python-format
158601msgid ""
158602"Powers up your techniques after you score a critical hit.\n"
158603"\n"
158604"+50% damage.\n"
158605"Lasts 1 turn."
158606msgstr ""
158607"Activa técnicas después de que hayas realizado un golpe crítico.\n"
158608"\n"
158609"+50% al daño.\n"
158610"Dura 1 turno."
158611
158612#: lang/json/martial_art_from_json.py
158613msgid "Moxie"
158614msgstr "Agallas"
158615
158616#. ~ Description of buff 'Moxie' for martial art '{'str': 'Pokken'}'
158617#: lang/json/martial_art_from_json.py
158618#, no-python-format
158619msgid ""
158620"Boosts your damage after defeating an opponent.\n"
158621"\n"
158622"+50% damage.\n"
158623"Lasts 3 turns."
158624msgstr ""
158625"Aumenta tu daño después de vencer a un oponente.\n"
158626"\n"
158627"+50% al daño.\n"
158628"Dura 3 turnos."
158629
158630#: lang/json/martial_art_from_json.py
158631msgid "Setting Sun"
158632msgstr "Sol Poniente"
158633
158634#. ~ Description for martial art '{'str': 'Setting Sun'}'
158635#: lang/json/martial_art_from_json.py
158636msgid ""
158637"The Setting Sun discipline teaches its initiates to turn their opponents' "
158638"advantages into disadvantages.  Students of this discipline are able to able"
158639" to fool their opponents and then turn their strength against them with a "
158640"powerful throw."
158641msgstr ""
158642"La disciplina Sol Poniente enseña a sus iniciados a convertir las ventajas "
158643"del oponente en desventajas. Los estudiantes de esta disciplina son capaces "
158644"de engañar a sus oponentes y luego convertir su fuerza contra ellos mismos "
158645"con una potente tirada."
158646
158647#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Setting Sun'}'
158648#: lang/json/martial_art_from_json.py
158649msgid "You shift your weight and prepare to defend yourself."
158650msgstr "Establecés el peso de tu cuerpo para defenderte."
158651
158652#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Setting Sun'}'
158653#: lang/json/martial_art_from_json.py
158654#, python-format
158655msgid "%s shifts their weight and assumes a new stance."
158656msgstr "%s establece el peso de su cuerpo y adopta una nueva postura."
158657
158658#: lang/json/martial_art_from_json.py
158659msgid "Baffling Defense"
158660msgstr "Defensa Desconcertante"
158661
158662#. ~ Description of buff 'Baffling Defense' for martial art '{'str': 'Setting
158663#. Sun'}'
158664#: lang/json/martial_art_from_json.py
158665#, no-python-format
158666msgid ""
158667"You ready yourself for your opponent attack while preparing to send them flying!\n"
158668"\n"
158669"Dodging Skill increased by 20% of Intelligence, enables \"Mighty Throw\" and \"Ballista Throw\" techniques.\n"
158670"Lasts 1 turn."
158671msgstr ""
158672"¡Te preparás para el ataque de tu oponente mientras estás listo para mandarlo volando!\n"
158673"\n"
158674"Habilidad de Esquivar incrementada en un 20% de tu Inteligencia, activa las técnicas \"Tirada Poderosa\" y \"Tirada de Balista\".\n"
158675"Dura 1 turno."
158676
158677#: lang/json/martial_art_from_json.py
158678msgid "Feigned Opening"
158679msgstr "Apertura Falsa"
158680
158681#. ~ Description of buff 'Feigned Opening' for martial art '{'str': 'Setting
158682#. Sun'}'
158683#: lang/json/martial_art_from_json.py
158684msgid ""
158685"By faking an opening, you able to throw your opponent off balance and act quicker for a short time.\n"
158686"\n"
158687"+20 Speed.\n"
158688"Lasts 1 turn."
158689msgstr ""
158690"Al amagar la guardia baja, podés sacar de balance a tu oponente y actuar más rápido por un breve tiempo.\n"
158691"\n"
158692"+20 Velocidad.\n"
158693"Dura 1 turno."
158694
158695#: lang/json/martial_art_from_json.py
158696msgid "Shii-Cho"
158697msgstr "Shii-Cho"
158698
158699#. ~ Description for martial art '{'str': 'Shii-Cho'}'
158700#: lang/json/martial_art_from_json.py
158701msgid ""
158702"Shii-Cho, \"The way of the Sarlacc\" was the first form lightsaber combat "
158703"developed by the Jedi during their transition from metal weaponry to "
158704"lightsabers.  Shii-Cho is regarded as a training form that all Jedi learn to"
158705" understand the basics of armed combat.  Shii-Cho excels at fighting against"
158706" groups but lacks the offensive power of the other lightsaber forms."
158707msgstr ""
158708"Shii-Cho, \"El camino del Sarlacc\" fue la primera forma de combate con "
158709"sable de luz desarrollado por los Jedi durante su transición de las armas de"
158710" metal a las de luz. Shii-Cho es considerado una forma de entrenamiento que "
158711"todos los Jedi aprenden a entender las bases del combate armado. Shii-Cho se"
158712" distingue en la lucha contra grupos pero carece de potencia ofensiva para "
158713"otras formas de sable."
158714
158715#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Shii-Cho'}'
158716#: lang/json/martial_art_from_json.py
158717msgid ""
158718"You place one foot back and hold your weapon vertically on your dominant "
158719"side."
158720msgstr "Ponés un pie atrás y sostenés tu arma vertical en tu lado dominante."
158721
158722#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Shii-Cho'}'
158723#: lang/json/martial_art_from_json.py
158724#, python-format
158725msgid "%s places one foot back and hold their weapon vertically."
158726msgstr "%s pone un pie atrás y sostiene su arma verticalmente."
158727
158728#. ~ Description of buff 'Determination' for martial art '{'str': 'Shii-Cho'}'
158729#: lang/json/martial_art_from_json.py
158730#, no-python-format
158731msgid ""
158732"You are a determined warrior.  Your inner calm aids you in landing your strikes and protecting yourself.\n"
158733"\n"
158734"Blocked damage reduced by 100% of Strength, +1 Accuracy."
158735msgstr ""
158736"Sos un guerrero determinado. Tu calma interna te ayuda a acertar tus golpes y protegerte.\n"
158737"\n"
158738"Daño bloqueado reducido en un 100% de tu Fuerza, +1 Precisión."
158739
158740#: lang/json/martial_art_from_json.py
158741msgid "Apprentice Training"
158742msgstr "Entrenamiento de Aprendiz"
158743
158744#. ~ Description of buff 'Apprentice Training' for martial art '{'str': 'Shii-
158745#. Cho'}'
158746#: lang/json/martial_art_from_json.py
158747msgid ""
158748"Your training in Shii-Cho teaches you how to combat multiple opponents.\n"
158749"\n"
158750"+1 block attempts, +1 block effectiveness."
158751msgstr ""
158752"Tu entrenamiento en Shii-Cho te enseña cómo combatir contra múltiples oponentes.\n"
158753"\n"
158754"+1 intentos de Bloqueo, +1 efectividad de Bloqueo."
158755
158756#: lang/json/martial_art_from_json.py
158757msgid "Knight Training"
158758msgstr "Entrenamiento de Caballero"
158759
158760#. ~ Description of buff 'Knight Training' for martial art '{'str': 'Shii-
158761#. Cho'}'
158762#: lang/json/martial_art_from_json.py
158763msgid ""
158764"Further training in Shii-Cho improves your ability to combat multiple opponents.\n"
158765"\n"
158766"+1 block attempts, +1 block effectiveness."
158767msgstr ""
158768"El entrenamiento más avanzado en Shii-Cho mejora tu habilidad en el combate contra múltiples oponentes.\n"
158769"\n"
158770"+1 intentos de Bloqueo, +1 efectividad de Bloqueo."
158771
158772#: lang/json/martial_art_from_json.py
158773msgid "Master Training"
158774msgstr "Entrenamiento Maestro"
158775
158776#. ~ Description of buff 'Master Training' for martial art '{'str': 'Shii-
158777#. Cho'}'
158778#: lang/json/martial_art_from_json.py
158779msgid ""
158780"As a master of Shii-Cho, your ability to fight against groups is second to none.\n"
158781"\n"
158782"+1 block attempts, +1 block effectiveness."
158783msgstr ""
158784"Como maestro del Shii-Cho, tu habilidad para pelear contra grupos es insuperable.\n"
158785"\n"
158786"+1 intentos de Bloqueo, +1 efectividad de Bloqueo."
158787
158788#: lang/json/martial_art_from_json.py
158789msgid "Stone Dragon"
158790msgstr "Dragón de Piedra"
158791
158792#. ~ Description for martial art '{'str': 'Stone Dragon'}'
158793#: lang/json/martial_art_from_json.py
158794msgid ""
158795"Strength, endurance, and patience are the cornerstones of the Stone Dragon "
158796"discipline.  Stone Dragon students are taught to end battles with a single, "
158797"powerful blow.  By standing still for a moment, the user can fortify "
158798"themselves with the power of stone."
158799msgstr ""
158800"Fuerza, resistencia y paciencia son las piedras fundacionales de la "
158801"disciplina del Dragón de Piedra. Sus estudiantes aprenden a terminar las "
158802"batallas con un solo y potente golpe. Al quedarse quietos por un momento, "
158803"pueden fortificarse con el poder de la piedra."
158804
158805#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Stone Dragon'}'
158806#: lang/json/martial_art_from_json.py
158807msgid "You dig your heels into the ground and steady yourself."
158808msgstr "Clavás tus talones en el suelo y te mantenés firme."
158809
158810#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Stone Dragon'}'
158811#: lang/json/martial_art_from_json.py
158812#, python-format
158813msgid "%s digs their heels into the ground."
158814msgstr "%s clava sus talones en el suelo."
158815
158816#: lang/json/martial_art_from_json.py
158817msgid "Stone Bones"
158818msgstr "Huesos de Piedra"
158819
158820#. ~ Description of buff 'Stone Bones' for martial art '{'str': 'Stone
158821#. Dragon'}'
158822#: lang/json/martial_art_from_json.py
158823msgid ""
158824"Each attack against your opponents slowly steels your defenses.\n"
158825"\n"
158826"+1 bash, cut, and stab armor.\n"
158827"Lasts 1 turn.  Stacks 5 times."
158828msgstr ""
158829"Cada ataque contra tus oponentes endurece lentamente tus defensas.\n"
158830"\n"
158831"+1 a la armadura contra daño golpeante, cortante y punzante.\n"
158832"Dura 1 turnos. Se acumula hasta 5 veces."
158833
158834#: lang/json/martial_art_from_json.py
158835msgid "Stonefoot Stance"
158836msgstr "Postura Pie Pétreo"
158837
158838#. ~ Description of buff 'Stonefoot Stance' for martial art '{'str': 'Stone
158839#. Dragon'}'
158840#: lang/json/martial_art_from_json.py
158841#, no-python-format
158842msgid ""
158843"You maintain a steady stance that improves your combat prowless.  However, moving too much will break your stance.\n"
158844"\n"
158845"+10% damage, +2 bash, cut, and stab armor."
158846msgstr ""
158847"Mantenés una postura firme que mejora tu destreza en el combate. Sin embargo, si te movés mucho perdés tu postura.\n"
158848"\n"
158849"+10% al daño, +2 armadura Golpeante, Cortante y Punzante."
158850
158851#: lang/json/martial_art_from_json.py
158852msgid "Cracked Stone"
158853msgstr "Piedra Agrietada"
158854
158855#. ~ Description of buff 'Cracked Stone' for martial art '{'str': 'Stone
158856#. Dragon'}'
158857#: lang/json/martial_art_from_json.py
158858msgid ""
158859"Moving too much will negate the effects of Surefoot Stance.  Stay still to avoid shattering your stance!\n"
158860"\n"
158861"Enables \"Shattered Stone\" buff.\n"
158862"Lasts 1 turn."
158863msgstr ""
158864"Moverte mucho negará los efectos de la Postura de Pie Seguro. ¡Quedate quieto para evitar romper tu postura!\n"
158865"\n"
158866"Habilita la técnica \"Piedra Destruida\".\n"
158867"Dura 1 turno."
158868
158869#: lang/json/martial_art_from_json.py
158870msgid "Stattered Stone"
158871msgstr "Piedra Destruida"
158872
158873#. ~ Description of buff 'Stattered Stone' for martial art '{'str': 'Stone
158874#. Dragon'}'
158875#: lang/json/martial_art_from_json.py
158876#, no-python-format
158877msgid ""
158878"You are unable to maintain your Surefoot Stance and must stop moving for a short time to regain its benefits.\n"
158879"\n"
158880"-10% damage, -2 bash, cut, and stab armor.\n"
158881"Lasts 4 turn."
158882msgstr ""
158883"No sos capaz de mantener tu Postura de Pie Seguro y tenés que dejar de moverte por un breve tiempo para volver a recibir sus beneficios.\n"
158884"\n"
158885"-10% al daño, -2 armadura Golpeante, Cortante y Punzante.\n"
158886"Dura 4 turnos."
158887
158888#: lang/json/martial_art_from_json.py
158889msgid "Iron Bones"
158890msgstr "Huesos de Hierro"
158891
158892#. ~ Description of buff 'Iron Bones' for martial art '{'str': 'Stone
158893#. Dragon'}'
158894#: lang/json/martial_art_from_json.py
158895msgid ""
158896"With a powerful strike, you further fortify yourself again counterattacks!\n"
158897"\n"
158898"+5 bash, cut, and stab armor.\n"
158899"Lasts 1 turn."
158900msgstr ""
158901"¡Con un potente golpe, te fortificás más contra los contrataques!\n"
158902"\n"
158903"+5 armadura Golpeante, Cortante y Punzante.\n"
158904"Dura 1 turno."
158905
158906#: lang/json/martial_art_from_json.py
158907msgid "Tiger Claw"
158908msgstr "Garra de Tigre"
158909
158910#. ~ Description for martial art '{'str': 'Tiger Claw'}'
158911#: lang/json/martial_art_from_json.py
158912msgid ""
158913"The Tiger Claw discipline embraces the fury and power of a wild beast.  "
158914"Attacks from a Tiger Claw student are vicious and very few can stand against"
158915" the might of a frenzied animal."
158916msgstr ""
158917"La disciplina de la Garra del Tigre acoge la furia y la potencia de la "
158918"bestia salvaje. Los ataques de un estudiante de esta disciplina son feroces "
158919"y muy pocos pueden soportar la fuerza de un animal frenético."
158920
158921#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tiger Claw'}'
158922#: lang/json/martial_art_from_json.py
158923msgid "You emit a low growl as you prepare for battle."
158924msgstr "Emitís un rugido bajo al prepararte para la batalla."
158925
158926#. ~ initiate message for martial art '{'str': 'Tiger Claw'}'
158927#: lang/json/martial_art_from_json.py
158928#, python-format
158929msgid "%s hunkers down like a wild animal."
158930msgstr "%s se agacha como un animal salvaje."
158931
158932#: lang/json/martial_art_from_json.py
158933msgid "Improved Critical"
158934msgstr "Golpe Crítico Mejorado"
158935
158936#. ~ Description of buff 'Improved Critical' for martial art '{'str': 'Tiger
158937#. Claw'}'
158938#: lang/json/martial_art_from_json.py
158939#, no-python-format
158940msgid ""
158941"Always strike with full force.  Never hold back anything unless you want to die.\n"
158942"\n"
158943"+5% critical hit chance."
158944msgstr ""
158945"Siempre golpeá con toda la fuerza. Nunca te guardes nada salvo que quieras morir.\n"
158946"\n"
158947"+5% a la probabilidad de golpe crítico."
158948
158949#: lang/json/martial_art_from_json.py
158950msgid "Pounching Charge"
158951msgstr "Ataque de Trompada"
158952
158953#. ~ Description of buff 'Pounching Charge' for martial art '{'str': 'Tiger
158954#. Claw'}'
158955#: lang/json/martial_art_from_json.py
158956#, no-python-format
158957msgid ""
158958"You recklessly throw yourself into battle to overpower your prey.  Strike first and strike hard.\n"
158959"\n"
158960"+2 Accuracy, +10% damage.\n"
158961"Lasts 1 turn."
158962msgstr ""
158963"Precipitadamente, te lanzás a la batalla para dominar a tu presa. Golpeá primero y golpeá fuerte.\n"
158964"\n"
158965"+2 Precisión, +10% al daño.\n"
158966"Dura 1 turno."
158967
158968#: lang/json/martial_art_from_json.py
158969msgid "Cornered Predator"
158970msgstr "Depredador Acorralado"
158971
158972#. ~ Description of buff 'Cornered Predator' for martial art '{'str': 'Tiger
158973#. Claw'}'
158974#: lang/json/martial_art_from_json.py
158975#, no-python-format
158976msgid ""
158977"A cornered animal is a terrifying and dangerous creature.  You are no different.\n"
158978"\n"
158979"-20% move cost.\n"
158980"Lasts 1 turn."
158981msgstr ""
158982"Un animal acorralado es una criatura terrorífica y peligrosa. A vos te pasa lo mismo.\n"
158983"\n"
158984"-20% al costo de movimiento.\n"
158985"Dura 1 turno."
158986
158987#: lang/json/martial_art_from_json.py
158988msgid "Blood In The Water"
158989msgstr "Sangre En El Agua"
158990
158991#. ~ Description of buff 'Blood In The Water' for martial art '{'str': 'Tiger
158992#. Claw'}'
158993#: lang/json/martial_art_from_json.py
158994#, no-python-format
158995msgid ""
158996"The scent of blood is near.  You want more.  NOW!\n"
158997"\n"
158998"+1 Accuracy, +15% damage.\n"
158999"Lasts 1 turn.  Stacks 2 times."
159000msgstr ""
159001"El aroma de la sangre anda cerca. Querés más. ¡AHORA!\n"
159002"\n"
159003"+1 Precisión, +15% al daño.\n"
159004"Dura 1 turno. Se acumula hasta 2 veces."
159005
159006#: lang/json/martial_art_from_json.py
159007msgid "Prey on the Weak"
159008msgstr "Presa Débil"
159009
159010#. ~ Description of buff 'Prey on the Weak' for martial art '{'str': 'Tiger
159011#. Claw'}'
159012#: lang/json/martial_art_from_json.py
159013msgid ""
159014"You have started culling the herd.  It should be easier remove the rest now.\n"
159015"\n"
159016"+30 Speed.\n"
159017"Lasts 2 turns.  Stacks 2 times"
159018msgstr ""
159019"Empezaste a matar al rebaño. Ahora debería ser más fácil con el resto.\n"
159020"\n"
159021"+30 Velocidad.\n"
159022"Dura 2 turnos. Se acumula hasta 2 veces."
159023
159024#: lang/json/martial_art_from_json.py
159025msgid "Sojutsu"
159026msgstr "Sojutsu"
159027
159028#: lang/json/material_from_json.py
159029msgid "Pseudo fuel"
159030msgstr "Pseudo combustible"
159031
159032#: lang/json/material_from_json.py lang/json/material_from_json.py
159033#: src/veh_interact.cpp
159034msgid "dented"
159035msgstr "golpeado/a"
159036
159037#: lang/json/material_from_json.py
159038msgid "gouged"
159039msgstr "agujereado/a"
159040
159041#: lang/json/material_from_json.py
159042msgid "scratched"
159043msgstr "raído/a"
159044
159045#: lang/json/material_from_json.py
159046msgid "cut"
159047msgstr "cortado/a"
159048
159049#: lang/json/material_from_json.py
159050msgid "cracked"
159051msgstr "quebrado/a"
159052
159053#: lang/json/material_from_json.py
159054msgid "shattered"
159055msgstr "destrozado/a"
159056
159057#: lang/json/material_from_json.py
159058msgid "Battery"
159059msgstr "Batería"
159060
159061#. ~ translation should not exceed 5 console cells
159062#: lang/json/material_from_json.py src/panels.cpp src/panels.cpp
159063msgid "Wind"
159064msgstr "Vient"
159065
159066#: lang/json/material_from_json.py
159067msgid "Sunlight"
159068msgstr "Luz solar"
159069
159070#: lang/json/material_from_json.py
159071msgid "Animal"
159072msgstr "Animal"
159073
159074#: lang/json/material_from_json.py
159075msgid "Muscle"
159076msgstr "Músculo"
159077
159078#: lang/json/material_from_json.py
159079msgid "Metabolism"
159080msgstr "Metabolismo"
159081
159082#: lang/json/material_from_json.py
159083msgid "Alcohol"
159084msgstr "Alcohol"
159085
159086#: lang/json/material_from_json.py lang/json/material_from_json.py
159087#: src/material.cpp
159088msgid "damaged"
159089msgstr "dañado/a"
159090
159091#: lang/json/material_from_json.py lang/json/material_from_json.py
159092#: src/material.cpp
159093msgid "lightly damaged"
159094msgstr "ligeramente dañado/a"
159095
159096#: lang/json/material_from_json.py lang/json/material_from_json.py
159097#: src/material.cpp
159098msgid "very damaged"
159099msgstr "muy dañado/a"
159100
159101#: lang/json/material_from_json.py lang/json/material_from_json.py
159102#: src/material.cpp
159103msgid "thoroughly damaged"
159104msgstr "completamente dañado/a"
159105
159106#: lang/json/material_from_json.py
159107msgid "Resin"
159108msgstr "Resina"
159109
159110#: lang/json/material_from_json.py
159111msgid "Aluminum"
159112msgstr "Aluminio"
159113
159114#: lang/json/material_from_json.py
159115msgid "bent"
159116msgstr "doblado/a"
159117
159118#: lang/json/material_from_json.py
159119msgid "smashed"
159120msgstr "reventado/a"
159121
159122#: lang/json/material_from_json.py src/character.cpp src/veh_interact.cpp
159123msgid "destroyed"
159124msgstr "destruido"
159125
159126#: lang/json/material_from_json.py
159127msgid "Biosilicified Chitin"
159128msgstr "Quitina Biosilicificada"
159129
159130#: lang/json/material_from_json.py
159131msgid "chipped"
159132msgstr "desportillado/a"
159133
159134#: lang/json/material_from_json.py
159135msgid "Bone"
159136msgstr "Hueso"
159137
159138#: lang/json/material_from_json.py
159139msgid "Brass"
159140msgstr "Latón"
159141
159142#: lang/json/material_from_json.py
159143msgid "marked"
159144msgstr "arañado/a"
159145
159146#: lang/json/material_from_json.py
159147msgid "Bronze"
159148msgstr "Bronce"
159149
159150#: lang/json/material_from_json.py
159151msgid "Budget Steel"
159152msgstr "Acero Berreta"
159153
159154#: lang/json/material_from_json.py
159155msgid "Cardboard"
159156msgstr "Cartón"
159157
159158#: lang/json/material_from_json.py
159159msgid "ripped"
159160msgstr "desgarrado/a"
159161
159162#: lang/json/material_from_json.py
159163msgid "torn"
159164msgstr "despedazado/a"
159165
159166#: lang/json/material_from_json.py
159167msgid "shredded"
159168msgstr "triturado/a"
159169
159170#: lang/json/material_from_json.py
159171msgid "tattered"
159172msgstr "deshilachado/a"
159173
159174#: lang/json/material_from_json.py
159175msgid "Ceramic"
159176msgstr "Cerámico"
159177
159178#: lang/json/material_from_json.py
159179msgid "split"
159180msgstr "partido/a"
159181
159182#: lang/json/material_from_json.py
159183msgid "broken"
159184msgstr "roto/a"
159185
159186#: lang/json/material_from_json.py
159187msgid "Dragon Scale"
159188msgstr "Escama de Dragón"
159189
159190#: lang/json/material_from_json.py
159191msgid "Chitin"
159192msgstr "Quitina"
159193
159194#: lang/json/material_from_json.py
159195msgid "Clay"
159196msgstr "Arcilla"
159197
159198#: lang/json/material_from_json.py
159199msgid "Copper"
159200msgstr "Cobre"
159201
159202#: lang/json/material_from_json.py
159203msgid "Cotton"
159204msgstr "Algodón"
159205
159206#: lang/json/material_from_json.py
159207msgid "Diamond"
159208msgstr "Diamante"
159209
159210#: lang/json/material_from_json.py
159211msgid "Gemstone"
159212msgstr "Piedra Preciosa"
159213
159214#: lang/json/material_from_json.py
159215msgid "Egg"
159216msgstr "Huevo"
159217
159218#: lang/json/material_from_json.py
159219msgid "crushed"
159220msgstr "machucado/a"
159221
159222#: lang/json/material_from_json.py
159223msgid "Flesh"
159224msgstr "Carne"
159225
159226#: lang/json/material_from_json.py
159227msgid "bruised"
159228msgstr "magullado/a "
159229
159230#: lang/json/material_from_json.py
159231msgid "sliced"
159232msgstr "tajeado/a"
159233
159234#: lang/json/material_from_json.py
159235msgid "mutilated"
159236msgstr "mutilado/a"
159237
159238#: lang/json/material_from_json.py
159239msgid "badly mutilated"
159240msgstr "muy mutilado/a"
159241
159242#: lang/json/material_from_json.py
159243msgid "thoroughly mutilated"
159244msgstr "completamente mutilado/a"
159245
159246#: lang/json/material_from_json.py
159247msgid "Gutskin"
159248msgstr "Piel de Tripa"
159249
159250#: lang/json/material_from_json.py
159251msgid "Fresh Clay"
159252msgstr "Arcilla fresca"
159253
159254#: lang/json/material_from_json.py
159255msgid "squished"
159256msgstr "aplastado/a "
159257
159258#: lang/json/material_from_json.py
159259msgid "Fruit Matter"
159260msgstr "Materia frutal"
159261
159262#: lang/json/material_from_json.py
159263msgid "Fur"
159264msgstr "Piel"
159265
159266#: lang/json/material_from_json.py
159267msgid "Faux Fur"
159268msgstr "Piel Artificial"
159269
159270#: lang/json/material_from_json.py
159271msgid "Glass"
159272msgstr "Vidrio"
159273
159274#: lang/json/material_from_json.py
159275msgid "Gold"
159276msgstr "Oro"
159277
159278#: lang/json/material_from_json.py
159279msgid "Hard Steel"
159280msgstr "Acero endurecido"
159281
159282#: lang/json/material_from_json.py
159283msgid "Human Flesh"
159284msgstr "Carne humana"
159285
159286#: lang/json/material_from_json.py
159287msgid "Honey"
159288msgstr "Miel"
159289
159290#: lang/json/material_from_json.py
159291msgid "Hydrocarbons"
159292msgstr "Hidrocarburos"
159293
159294#: lang/json/material_from_json.py
159295msgid "Diesel"
159296msgstr "Gasoil"
159297
159298#: lang/json/material_from_json.py
159299msgid "JP8"
159300msgstr "JP8"
159301
159302#: lang/json/material_from_json.py
159303msgid "Biodiesel"
159304msgstr "Biodiésel"
159305
159306#: lang/json/material_from_json.py
159307msgid "Gasoline"
159308msgstr "Nafta"
159309
159310#: lang/json/material_from_json.py
159311msgid "Lamp oil"
159312msgstr "Querosén"
159313
159314#: lang/json/material_from_json.py
159315msgid "Motor oil"
159316msgstr "Aceite de motor"
159317
159318#: lang/json/material_from_json.py
159319msgid "Insect Flesh"
159320msgstr "Carne de insecto"
159321
159322#: lang/json/material_from_json.py lang/json/vitamin_from_json.py
159323msgid "Iron"
159324msgstr "Hierro"
159325
159326#: lang/json/material_from_json.py
159327msgid "Junk Food"
159328msgstr "Comida chatarra"
159329
159330#: lang/json/material_from_json.py
159331msgid "Foodplace's delicious foodstuff"
159332msgstr "comida cosa deliciosa de Foodplace"
159333
159334#: lang/json/material_from_json.py
159335msgid "Kevlar"
159336msgstr "Kevlar"
159337
159338#: lang/json/material_from_json.py
159339msgid "Layered Kevlar"
159340msgstr "Kevlar en Capas"
159341
159342#: lang/json/material_from_json.py
159343msgid "Rigid Kevlar"
159344msgstr "Kevlar Rígido"
159345
159346#: lang/json/material_from_json.py
159347msgid "Lead"
159348msgstr "Plomo"
159349
159350#: lang/json/material_from_json.py
159351msgid "Leather"
159352msgstr "Cuero"
159353
159354#: lang/json/material_from_json.py
159355msgid "Lycra"
159356msgstr "Licra"
159357
159358#: lang/json/material_from_json.py
159359msgid "Dairy"
159360msgstr "Lácteos"
159361
159362#: lang/json/material_from_json.py
159363msgid "Neoprene"
159364msgstr "Neopreno"
159365
159366#: lang/json/material_from_json.py
159367msgid "Nomex"
159368msgstr "Nomex"
159369
159370#: lang/json/material_from_json.py src/monster.cpp
159371msgid "Unknown"
159372msgstr "Desconocido"
159373
159374#: lang/json/material_from_json.py
159375msgid "Oil"
159376msgstr "Aceite"
159377
159378#: lang/json/material_from_json.py
159379msgid "Paper"
159380msgstr "Papel"
159381
159382#: lang/json/material_from_json.py
159383msgid "Dry Plant"
159384msgstr "Planta Seca"
159385
159386#: lang/json/material_from_json.py
159387msgid "Plastic"
159388msgstr "Plástico"
159389
159390#: lang/json/material_from_json.py
159391msgid "Powder"
159392msgstr "Polvo"
159393
159394#: lang/json/material_from_json.py
159395msgid "Silver"
159396msgstr "Plata"
159397
159398#: lang/json/material_from_json.py
159399msgid "Platinum"
159400msgstr "Platino"
159401
159402#: lang/json/material_from_json.py
159403msgid "Rubber"
159404msgstr "Goma"
159405
159406#: lang/json/material_from_json.py
159407msgid "stressed"
159408msgstr "tirante"
159409
159410#: lang/json/material_from_json.py
159411msgid "slashed"
159412msgstr "rajado"
159413
159414#: lang/json/material_from_json.py src/item_location.cpp
159415msgid "worn"
159416msgstr "puesto"
159417
159418#: lang/json/material_from_json.py
159419msgid "ruined"
159420msgstr "arruinado"
159421
159422#: lang/json/material_from_json.py
159423msgid "Steel"
159424msgstr "Acero"
159425
159426#: lang/json/material_from_json.py
159427msgid "Energetic Nanocompound"
159428msgstr "Nanocompuesto Energético"
159429
159430#: lang/json/material_from_json.py
159431msgid "Pressurized hydrogen"
159432msgstr "Hidrógeno presurizado"
159433
159434#: lang/json/material_from_json.py
159435msgid "Stone"
159436msgstr "Piedra"
159437
159438#: lang/json/material_from_json.py
159439msgid "Superalloy"
159440msgstr "Superaleación"
159441
159442#: lang/json/material_from_json.py
159443msgid "layered carbide"
159444msgstr "carburo en capas"
159445
159446#: lang/json/material_from_json.py
159447msgid "Synthetic Fabric"
159448msgstr "Tela Sintética"
159449
159450#: lang/json/material_from_json.py
159451msgid "Tin"
159452msgstr "Estaño"
159453
159454#: lang/json/material_from_json.py
159455msgid "Vegetable Matter"
159456msgstr "Materia vegetal"
159457
159458#: lang/json/material_from_json.py
159459msgid "Tomato"
159460msgstr "Tomate"
159461
159462#: lang/json/material_from_json.py
159463msgid "Bean"
159464msgstr "Poroto"
159465
159466#: lang/json/material_from_json.py
159467msgid "Garlic"
159468msgstr "Ajo"
159469
159470#: lang/json/material_from_json.py
159471msgid "Nut"
159472msgstr "Nuez"
159473
159474#: lang/json/material_from_json.py
159475msgid "Mushroom"
159476msgstr "Hongo"
159477
159478#: lang/json/material_from_json.py
159479#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py src/gamemode_defense.cpp
159480#: src/iuse.cpp
159481msgid "Water"
159482msgstr "Agua"
159483
159484#: lang/json/material_from_json.py
159485msgid "human blood"
159486msgstr "sangre humana"
159487
159488#: lang/json/material_from_json.py
159489msgid "Wheat"
159490msgstr "Trigo"
159491
159492#: lang/json/material_from_json.py
159493msgid "Wood"
159494msgstr "Madera"
159495
159496#: lang/json/material_from_json.py
159497msgid "splintered"
159498msgstr "astillado/a"
159499
159500#: lang/json/material_from_json.py
159501msgid "Charcoal"
159502msgstr "Carbón vegetal"
159503
159504#: lang/json/material_from_json.py
159505msgid "Coal"
159506msgstr "Carbón"
159507
159508#: lang/json/material_from_json.py
159509msgid "Wool"
159510msgstr "Lana"
159511
159512#: lang/json/material_from_json.py
159513msgid "Feces"
159514msgstr "Heces"
159515
159516#: lang/json/material_from_json.py
159517msgid "squashed"
159518msgstr "apretujado/a"
159519
159520#: lang/json/material_from_json.py
159521msgid "mashed"
159522msgstr "machacado/a"
159523
159524#: lang/json/material_from_json.py
159525msgid "mushed"
159526msgstr "molido/a"
159527
159528#: lang/json/material_from_json.py
159529msgid "Dried Vegetable"
159530msgstr "Verdura Deshidratada"
159531
159532#: lang/json/material_from_json.py
159533msgid "Cured Meat"
159534msgstr "Carne Curada"
159535
159536#: lang/json/material_from_json.py
159537msgid "Processed Food"
159538msgstr "Comida Procesada"
159539
159540#: lang/json/material_from_json.py
159541msgid "Cheese"
159542msgstr "Queso"
159543
159544#: lang/json/material_from_json.py
159545msgid "Ice Cream"
159546msgstr "Helado"
159547
159548#: lang/json/material_from_json.py
159549msgid "Soil"
159550msgstr "Tierra Fértil"
159551
159552#: lang/json/material_from_json.py
159553msgid "Zinc"
159554msgstr "Zinc"
159555
159556#: lang/json/material_from_json.py
159557msgid "Titanium"
159558msgstr "Titanio"
159559
159560#: lang/json/material_from_json.py
159561msgid "Graphene Weave"
159562msgstr "Grafeno Tejido"
159563
159564#: lang/json/material_from_json.py
159565msgid "scarred"
159566msgstr "con cicatrices"
159567
159568#: lang/json/material_from_json.py
159569msgid "Prismetallic Blend"
159570msgstr "Mezcla Prismetálica"
159571
159572#: lang/json/material_from_json.py
159573msgid "Chromogenic Weave"
159574msgstr "Tejido Cromogénico"
159575
159576#: lang/json/material_from_json.py
159577msgid "Collagenic Polymer"
159578msgstr "Polímero Colágeno"
159579
159580#: lang/json/material_from_json.py
159581msgid "Emulsified Hydrogel"
159582msgstr "Hidrogel Emulsionado"
159583
159584#: lang/json/material_from_json.py
159585msgid "pulped"
159586msgstr "destruido"
159587
159588#: lang/json/material_from_json.py
159589msgid "Arcane Skin"
159590msgstr "Piel Arcana"
159591
159592#: lang/json/material_from_json.py
159593msgid "Black Dragon Hide"
159594msgstr "Pellejo de Dragón Negro"
159595
159596#: lang/json/material_from_json.py
159597msgid "Demon Chitin"
159598msgstr "Quitina Demoníaca"
159599
159600#: lang/json/material_from_json.py
159601msgid "Orichalcum"
159602msgstr "Oricalco"
159603
159604#: lang/json/material_from_json.py
159605msgid "Mithril"
159606msgstr "Mitril"
159607
159608#: lang/json/material_from_json.py
159609msgid "Glassteel"
159610msgstr "Vidriacero"
159611
159612#: lang/json/material_from_json.py
159613msgid "Dragon blood"
159614msgstr "Sangre de dragón"
159615
159616#: lang/json/material_from_json.py lang/json/vitamin_from_json.py
159617msgid "Blood"
159618msgstr "Sangre"
159619
159620#: lang/json/material_from_json.py
159621msgid "Tainted blood"
159622msgstr "Sangre contaminada"
159623
159624#: lang/json/material_from_json.py
159625msgid "Alumentum"
159626msgstr "Alumentum"
159627
159628#: lang/json/material_from_json.py
159629msgid "Crystallized mana"
159630msgstr "Maná cristalizado"
159631
159632#. ~ translation should not exceed 4 console cells
159633#: lang/json/material_from_json.py src/panels.cpp src/panels.cpp
159634msgid "Mana"
159635msgstr "Maná"
159636
159637#: lang/json/material_from_json.py
159638msgid "Sugar"
159639msgstr "Azúcar"
159640
159641#: lang/json/material_from_json.py
159642msgid "rock candy"
159643msgstr "caramelo duro"
159644
159645#: lang/json/mission_def_from_json.py
159646msgid "Follow Sarcophagus Team"
159647msgstr "Seguir Equipo de Sarcófago"
159648
159649#: lang/json/mission_def_from_json.py
159650msgid "You wouldn't believe what I found…"
159651msgstr "No me vas a creer lo que encontré…"
159652
159653#: lang/json/mission_def_from_json.py
159654msgid ""
159655"Holy hell, the crash you recovered the black box from wasn't as old as I "
159656"thought.  Check this out, it was on its approach to pick up a team sent to "
159657"secure and destroy something called a 'Hazardous Waste Sarcophagus' in the "
159658"middle of nowhere.  If the bird never picked up the team then we may still "
159659"have a chance to meet up with them.  It includes an access code for the "
159660"elevator and an encoded message for the team leader, I guess.  If we want to"
159661" join up with what remains of the government then now may be our only "
159662"chance."
159663msgstr ""
159664"Qué lo parió, el lugar del accidente donde encontraste la caja negra no era "
159665"tan viejo como pensé. FIjate, estaba yendo a buscar un equipo enviado a "
159666"asegurar y destruir una cosas llamada \"Sarcófago de Residuos Peligrosos\" "
159667"en el medio de la nada. Si el helicóptero nunca recogió al equipo entonces "
159668"todavía tenemos la oportunidad de encontrarlos. Incluye un código de acceso "
159669"para el ascensor y un mensaje codificado para el líder del equipo, creo. Si "
159670"queremos encontrarnos con lo que queda del gobierno, entonces ahora puede "
159671"ser nuestra oportunidad."
159672
159673#: lang/json/mission_def_from_json.py
159674msgid "Fuck ya, America!"
159675msgstr "¡A la mierda, Estados Unidos!"
159676
159677#: lang/json/mission_def_from_json.py
159678msgid ""
159679"Are you going to forfeit your duty when the country needs you the most?"
159680msgstr "¿Te vas a olvidar de tu deber cuando el país más te necesita?"
159681
159682#: lang/json/mission_def_from_json.py
159683msgid ""
159684"If there is a military team down there then we better go in prepared if we "
159685"want to impress them.  Carry as much ammo as you can and prepare to ditch "
159686"this place if they have a second bird coming to pick them up."
159687msgstr ""
159688"Si hay un equipo militar por ahí entonces mejor que vayamos preparados si "
159689"queremos impresionarlos. Llevá tanta munición como puedas y preparate para "
159690"abandonar este lugar si tienen otro helicóptero viniendo a buscarlos."
159691
159692#: lang/json/mission_def_from_json.py
159693msgid "Having any trouble following the map?"
159694msgstr "¿Tenés algún problema para entender el mapa?"
159695
159696#: lang/json/mission_def_from_json.py
159697msgid "We got this shit!"
159698msgstr "¡Podemos hacer esto!"
159699
159700#: lang/json/mission_def_from_json.py
159701msgid "What?!  I out'ta whip your ass."
159702msgstr "¡¿Qué?! Te voy a cagar a patadas."
159703
159704#: lang/json/mission_def_from_json.py
159705msgid "Damn, we were so close."
159706msgstr "Mierda, estábamos tan cerca."
159707
159708#: lang/json/mission_def_from_json.py
159709msgid "Find Inhaler"
159710msgstr "Encontrar inhalador"
159711
159712#: lang/json/mission_def_from_json.py
159713msgid "I'm… short… of breath…"
159714msgstr "No… puedo… respirar…"
159715
159716#: lang/json/mission_def_from_json.py
159717msgid "I'm asthmatic.  I need you to get an inhaler for me…"
159718msgstr "Soy asmático. Necesito que me consigas un inhalador…"
159719
159720#: lang/json/mission_def_from_json.py
159721msgid ""
159722"Oh, thank god, thank you so much!  I won't last more than a couple of days, "
159723"so hurry…"
159724msgstr ""
159725"¡Oh, gracias a dios, te agradezco mucho! No voy a aguantar más de dos días, "
159726"así que rápido…"
159727
159728#: lang/json/mission_def_from_json.py
159729msgid "What?!  Please, <ill_die> without your help!"
159730msgstr "¡¿Qué?! ¡Por favor, <ill_die> si no me ayudás!"
159731
159732#: lang/json/mission_def_from_json.py
159733msgid "There's a town nearby.  Check pharmacies; it'll be behind the counter."
159734msgstr ""
159735"Hay un pueblo cerca. Buscá en las farmacias; están atrás del mostrador."
159736
159737#: lang/json/mission_def_from_json.py
159738msgid "Find any inhaler yet?"
159739msgstr "¿Ya me conseguiste un inhalador?"
159740
159741#: lang/json/mission_def_from_json.py
159742msgid "Oh thank god!  I'll be right as rain in no time."
159743msgstr "¡Oh gracias a dios! Voy a estar fresco como una lechuga enseguida."
159744
159745#: lang/json/mission_def_from_json.py
159746msgid "What?!  You're lying, I can tell!  Ugh, forget it!"
159747msgstr "¡¿Qué?! ¡Estás mintiendo, me doy cuenta! ¡Ah, olvidate!"
159748
159749#: lang/json/mission_def_from_json.py
159750msgid "How am I not dead already?!"
159751msgstr "¡¿Cómo puede ser que todavía no estoy muerto?"
159752
159753#: lang/json/mission_def_from_json.py
159754msgid "Find Antibiotics"
159755msgstr "Encontrar Antibióticos"
159756
159757#: lang/json/mission_def_from_json.py
159758msgid "This infection is bad, <very> bad…"
159759msgstr "La infección está mal, <very> mal…"
159760
159761#: lang/json/mission_def_from_json.py
159762msgid "I'm infected.  Badly.  I need you to get some good antibiotics for me…"
159763msgstr ""
159764"Estoy infectado/a. Mal. Necesito que me consigas unos buenos antibióticos…"
159765
159766#: lang/json/mission_def_from_json.py
159767msgid ""
159768"There's a town nearby.  Check pharmacies; it'll be behind the counter, "
159769"either antibiotics or broad-spectrum antibiotics will do."
159770msgstr ""
159771"Hay un pueblo cerca. Buscá en las farmacias; están atrás del mostrador, "
159772"sirven los antibióticos normales o los de amplio espectro."
159773
159774#: lang/json/mission_def_from_json.py
159775msgid "Find any antibiotics yet?"
159776msgstr "¿Encontraste algún antibiótico?"
159777
159778#: lang/json/mission_def_from_json.py
159779msgid "Retrieve Military Black Box"
159780msgstr "Recuperar Caja Negra Militar"
159781
159782#: lang/json/mission_def_from_json.py
159783msgid "We've got the flag, now we need to locate US forces."
159784msgstr "Tenemos la bandera, ahora necesitamos encontrar las fuerzas de EE.UU."
159785
159786#: lang/json/mission_def_from_json.py
159787msgid ""
159788"We have the flag but now we need to locate US troops to see what we can do "
159789"to help.  I haven't seen any but I'm figure'n one of those choppers that "
159790"were fly'n round during th' outbreak would have a good idea.  If you can get"
159791" me a black box from one of the wrecks I'll look into where we might open'er"
159792" at."
159793msgstr ""
159794"Tenemos la bandera pero ahora necesitamos encontrar las tropas de EE.UU para"
159795" ver en qué podemos ayudar. No vi a nadie pero supongo que uno de esos "
159796"helicópteros que andaban por ahí cuando empezó todo es un buen lugar para "
159797"revisar. Si me podés conseguir una caja negra de uno de los estrellados, voy"
159798" a ver dónde la podemos abrir."
159799
159800#: lang/json/mission_def_from_json.py
159801msgid "Do you have any better ideas?"
159802msgstr "¿Tenés alguna idea mejor?"
159803
159804#: lang/json/mission_def_from_json.py
159805msgid ""
159806"Survivors were talking about them crashing but I don't know where.  If I "
159807"were a pilot I'd avoid crash landing in a city or forest though."
159808msgstr ""
159809"Los sobrevivientes estaban hablando acerca de un accidente pero no sé dónde."
159810" Si yo fuera el piloto evitaría estrellarme en una ciudad o en un bosque."
159811
159812#: lang/json/mission_def_from_json.py
159813msgid "How 'bout that black box?"
159814msgstr "¿Y qué onda con la caja negra?"
159815
159816#: lang/json/mission_def_from_json.py
159817msgid "America, fuck ya!"
159818msgstr "¡Estados Unidos, vamos mierda!"
159819
159820#: lang/json/mission_def_from_json.py
159821msgid "What?!  I out'ta whip you're ass."
159822msgstr "¡¿Qué?! Te voy a cagar a patadas."
159823
159824#: lang/json/mission_def_from_json.py
159825msgid "Damn, I'll have to find'er myself."
159826msgstr "Mierda, lo voy a tener que hacer yo mismo."
159827
159828#: lang/json/mission_def_from_json.py
159829msgid "Retrieve Black Box Transcript"
159830msgstr "Recuperar Transcr. de Caja Negra"
159831
159832#: lang/json/mission_def_from_json.py
159833msgid "With the black box in hand, we need to find a lab."
159834msgstr "Con la caja negra, tenemos que encontrar un laboratorio."
159835
159836#: lang/json/mission_def_from_json.py
159837msgid ""
159838"Thanks to your searching we've got the black box but now we need to have a "
159839"look'n-side her.  Now, most buildings don't have power anymore but there are"
159840" a few that might be of use.  Have you ever seen one of those science labs "
159841"that have popped up in the middle of nowhere?  Them suckers have a glowing "
159842"terminal out front so I know they have power somewhere inside'em.  If you "
159843"can get inside and find a computer lab that still works you ought to be able"
159844" to find out what's in the black box."
159845msgstr ""
159846"Gracias a tu búsqueda tenemos la caja negra pero ahora necesitamos ver qué "
159847"contiene. Bien, la mayoría de los edificios ya no tienen energía pero hay "
159848"algunos que podemos usar. ¿Alguna vez viste uno de esos laboratorios "
159849"científicos que aparecieron? Esos tienen una terminal prendida en el frente "
159850"así que sé que tienen energía en alguna parte. Si podés entrar a uno y "
159851"encontrar una computadora que todavía funcione, vas a poder saber qué tiene "
159852"la caja negra."
159853
159854#: lang/json/mission_def_from_json.py
159855msgid ""
159856"When I was play'n with the terminal for the one I ran into it kept asking "
159857"for an ID card.  Finding one would be the first order of business."
159858msgstr ""
159859"Cuando estuve boludeando con una terminal que me encontré, me pedía una "
159860"tarjeta de identificación. Encontrar una de esas es lo primero que hay que "
159861"hacer."
159862
159863#: lang/json/mission_def_from_json.py
159864msgid ""
159865"America, fuck ya!  I was in the guard a few years back so I'm confident I "
159866"can make heads-or-tails of these transmissions."
159867msgstr ""
159868"¡Estados Unidos, vamos! Yo estuve en la guardia unos años atrás así que "
159869"estoy seguro que puedo entender estas transmisiones."
159870
159871#: lang/json/mission_def_from_json.py
159872msgid "Damn, I maybe we can find an egg-head to crack the terminal."
159873msgstr "Mierda, puede que encontremos algún nerd que hackee la terminal."
159874
159875#: lang/json/mission_def_from_json.py
159876msgid "Find Deputy Badge"
159877msgstr "Encontrar Placa de Ayudante"
159878
159879#: lang/json/mission_def_from_json.py
159880msgid "Those twisted snakes…"
159881msgstr "Esas serpientes retorcidas…"
159882
159883#: lang/json/mission_def_from_json.py
159884msgid ""
159885"I hope you will find use from what you got out of the deposit box but I also"
159886" have another job for you that might lead you to an opportunity to deal out "
159887"justice for those who cannot.  First things first, we can't just look like "
159888"ruffians.  Find us a deputy badge, easy enough?"
159889msgstr ""
159890"Espero que encuentres un uso para lo que sacaste de la caja de depósito, "
159891"pero tengo otra tarea para vos que puede llevarte a una oportunidad para "
159892"hacer justicia por esos que no pueden. Primero lo primero, no podemos "
159893"parecer criminales. Conseguí una placa de ayudante de sheriff, ¿te parece?"
159894
159895#: lang/json/mission_def_from_json.py
159896msgid "I'd check the police station."
159897msgstr "Yo me fijaría en la comisaría."
159898
159899#: lang/json/mission_def_from_json.py
159900msgid ""
159901"We're also official… just hang in there and I'll show you what we can really"
159902" do."
159903msgstr ""
159904"También somos oficiales… solo quedate por ahí y te voy a mostrar lo que "
159905"podemos hacer."
159906
159907#: lang/json/mission_def_from_json.py
159908msgid "They shouldn't be that hard to find… should they?"
159909msgstr "No deberían ser tan difíciles de encontrar… ¿no?"
159910
159911#: lang/json/mission_def_from_json.py
159912msgid "Any luck?"
159913msgstr "¿Tuviste suerte?"
159914
159915#: lang/json/mission_def_from_json.py
159916msgid "Great work, Deputy.  We're in business."
159917msgstr "Buen trabajo, Ayudante. Estamos en marcha."
159918
159919#: lang/json/mission_def_from_json.py
159920msgid "Thanks for trying…  I guess."
159921msgstr "Gracias por intentarlo… supongo."
159922
159923#: lang/json/mission_def_from_json.py
159924msgid "The day of reckoning will come for the criminals if it hasn't already."
159925msgstr ""
159926"El día del juicio final llegará para los criminales si es que ya no ha "
159927"llegado."
159928
159929#: lang/json/mission_def_from_json.py
159930msgid "Find Flag"
159931msgstr "Encontrar Bandera"
159932
159933#: lang/json/mission_def_from_json.py
159934msgid "Does our flag still yet wave?"
159935msgstr "¿Nuestra bandera sigue ondeando?"
159936
159937#: lang/json/mission_def_from_json.py
159938msgid ""
159939"Does our flag still yet wave?  We're battered but not yet out of the fight, "
159940"we need the old colors!"
159941msgstr ""
159942"¿Nuestra bandera sigue ondeando? Estamos maltratados pero todavía en la "
159943"pelea, ¡necesitamos nuestros viejos colores!"
159944
159945#: lang/json/mission_def_from_json.py
159946msgid "Hell ya!  Find me one of those big ol' American flags."
159947msgstr ""
159948"¡Eso! Conseguime una de esas grandes y queridas banderas estadounidenses. "
159949
159950#: lang/json/mission_def_from_json.py
159951msgid "Seriously?  God damned commie…"
159952msgstr "¿En serio? Maldita sea, camarada…"
159953
159954#: lang/json/mission_def_from_json.py
159955msgid "Find a large federal building or school, they must have one."
159956msgstr "Buscá un edificio público o una escuela, tiene que haber una."
159957
159958#: lang/json/mission_def_from_json.py
159959msgid "Rescued the standard yet?"
159960msgstr "¿Ya rescataste el estandarte?"
159961
159962#: lang/json/mission_def_from_json.py
159963msgid "What?!  You liar!"
159964msgstr "¡¿Qué?! ¡Mentiroso!"
159965
159966#: lang/json/mission_def_from_json.py
159967msgid ""
159968"You give up?  This country fell apart because no one could find a good man "
159969"to rely on… might as well give up, I guess."
159970msgstr ""
159971"¿Te das por vencido? Este país se cae a pedazos porque nadie puede conseguir"
159972" un buen hombre en el cual confiar… yo también debería darme por vencido, "
159973"supongo."
159974
159975#: lang/json/mission_def_from_json.py
159976msgid "Find Corporate Accounts"
159977msgstr "Encontrar Cuentas Corporativas"
159978
159979#: lang/json/mission_def_from_json.py
159980msgid ""
159981"Our world fell apart because our leaders were as crooked as the con-men that"
159982" paid for their elections.  Just find me one of those corporate accounting "
159983"books and I'll show you and the rest of the world just who is at fault."
159984msgstr ""
159985"Nuestro mundo se cayó a pedazos porque nuestros líderes fueron tan "
159986"deshonestos como los estafadores que financiaron sus elecciones. Conseguime "
159987"uno de esos libros de contabilidad corporativos y te voy a mostrar a vos y "
159988"al resto del mundo de quién fue la culpa."
159989
159990#: lang/json/mission_def_from_json.py
159991msgid "You'll see, I know I'm right."
159992msgstr "Vas a ver, sé que tengo razón."
159993
159994#: lang/json/mission_def_from_json.py
159995msgid ""
159996"I know it isn't pressing but the big corporations didn't get a chance to "
159997"destroy the evidence yet."
159998msgstr ""
159999"Ya sé que no es urgente pero las grandes corporaciones no tuvieron "
160000"oportunidad de destruir la evidencia."
160001
160002#: lang/json/mission_def_from_json.py
160003msgid ""
160004"Try a big corporate building of some sort, they're bound to have an "
160005"accounting department."
160006msgstr ""
160007"Buscá en un edificio grande de una corporación de alguna clase, están "
160008"obligadas a tener un departamento de contabilidad."
160009
160010#: lang/json/mission_def_from_json.py
160011msgid ""
160012"Great, let's see… uh… hmmm…  Fine, I didn't even do my own taxes but I'm "
160013"sure this will prove their guilt if we get an expert to examine it."
160014msgstr ""
160015"Buenísimo, vamos a ver… uh… hmmm… Bien, ni siquiera miro mis propios "
160016"impuestos pero estoy seguro que esto probará su culpa si conseguimos un "
160017"experto que lo pueda examinar. "
160018
160019#: lang/json/mission_def_from_json.py
160020msgid ""
160021"The day of reckoning will come for the corporations if it hasn't already."
160022msgstr ""
160023"El día del juicio final llegará para las corporaciones si es que ya no ha "
160024"llegado."
160025
160026#: lang/json/mission_def_from_json.py
160027msgid "Find Patient Records"
160028msgstr "Encontrar Registros de Pacientes"
160029
160030#: lang/json/mission_def_from_json.py
160031msgid "I hope I don't see many names I know…"
160032msgstr "Espero que no encuentre muchos nombres que conozca…"
160033
160034#: lang/json/mission_def_from_json.py
160035msgid ""
160036"I've lost so many friends… please find me a patient list from the regional "
160037"hospital or doctor's office.  I just want to know who might still be out "
160038"there."
160039msgstr ""
160040"He perdido a muchos amigos… por favor, conseguime una lista de pacientes del"
160041" hospital regional o del consultorio médico. Solo quiero saber quién puede "
160042"estar por acá todavía."
160043
160044#: lang/json/mission_def_from_json.py
160045msgid ""
160046"Thank you, I suppose it won't change what has already happened but it will "
160047"bring me closure."
160048msgstr ""
160049"Gracias, creo que no va a cambiar lo que ya sucedió pero me permite poner un"
160050" fin."
160051
160052#: lang/json/mission_def_from_json.py
160053msgid "Please, I just want to know what happened to everyone."
160054msgstr "Por favor, solo quiero saber qué le pasó a los demás."
160055
160056#: lang/json/mission_def_from_json.py
160057msgid ""
160058"I bet you'll run into a lot of those things in the hospital, please be "
160059"careful."
160060msgstr ""
160061"Apuesto a que te vas a encontrar con muchas de esas cosas en el hospital, "
160062"por favor, tené cuidado."
160063
160064#: lang/json/mission_def_from_json.py
160065msgid "Oh dear, I thought Timmy would have made it…"
160066msgstr "Oh dios, pensé que Timmy se había salvado…"
160067
160068#: lang/json/mission_def_from_json.py
160069msgid "I bet some of them are still out there…"
160070msgstr "Estoy seguro que alguno de ellos todavía anda por ahí…"
160071
160072#: lang/json/mission_def_from_json.py
160073msgid "Find Weather Log"
160074msgstr "Encontrar Registro de Clima"
160075
160076#: lang/json/mission_def_from_json.py
160077msgid "I wonder if a retreat might exist…"
160078msgstr "Me pregunto si puede existir un retiro…"
160079
160080#: lang/json/mission_def_from_json.py
160081msgid ""
160082"Everyone who dies gets back up, right?  Which means that whatever is causing"
160083" this it must be airborne to have infected everyone.  I believe that if that"
160084" is the case then there should be regions that were not downwind from where-"
160085"ever the disease was released.  We need to find a record of all the weather "
160086"patterns leading up to the outbreak."
160087msgstr ""
160088"¿Todos los que se mueren se vuelven a levantar, no? Lo que significa que sea"
160089" lo que está causando esto debe ser transmitido por el aire para haber "
160090"infectado a todos. Creo que si ese es el caso, entonces debe haber lugares "
160091"que estaban en contra del viento respecto al lugar donde se liberó la "
160092"enfermedad. Necesitamos encontrar un registro de los patrones climáticos que"
160093" nos lleven al origen."
160094
160095#: lang/json/mission_def_from_json.py
160096msgid "Thanks so much, you may save both of us yet."
160097msgstr "Muchas gracias, todavía puede que nos salves a nosotros dos."
160098
160099#: lang/json/mission_def_from_json.py
160100msgid "Ya, it was a long shot I admit."
160101msgstr "Sí, reconozco que era un posibilidad lejana."
160102
160103#: lang/json/mission_def_from_json.py
160104msgid "I'm not sure, maybe a news station would have what we are looking for?"
160105msgstr ""
160106"No estoy seguro, ¿tal vez los medios de noticias puedan tener lo que estamos"
160107" buscando?"
160108
160109#: lang/json/mission_def_from_json.py
160110msgid "These look more complicated than I thought, just give me some time."
160111msgstr ""
160112"Estos se ven más complicados de lo que pensé, dame un poco más de tiempo."
160113
160114#: lang/json/mission_def_from_json.py
160115msgid "This isn't what we need."
160116msgstr "Esto no es lo que necesitamos."
160117
160118#: lang/json/mission_def_from_json.py
160119msgid "If only we could find a great valley or something."
160120msgstr "Si pudiéramos encontrar un gran valle o algo."
160121
160122#: lang/json/mission_def_from_json.py
160123msgid "Find Relic"
160124msgstr "Encontrar Reliquia"
160125
160126#: lang/json/mission_def_from_json.py
160127msgid "St. Michael the archangel defend me in battle…"
160128msgstr "El arcángel San Miguel me defiende en la batalla…"
160129
160130#: lang/json/mission_def_from_json.py
160131msgid ""
160132"As the world seems to abandon the reality that we once knew, it becomes "
160133"plausible that the old superstitions that were cast aside may have had some "
160134"truth to them.  Please go and find me a religious relic…  I doubt it will be"
160135" of much use but I've got to hope in something."
160136msgstr ""
160137"Como el mundo parece abandonar la realidad que supimos conocer, se hace "
160138"probable que las viejas supersticiones que fueron dejadas de lado puedan "
160139"tener algo de verdad en ellas. Por favor, buscame una reliquia religiosa… "
160140"dudo que sea de mucha ayuda pero tengo que creer en algo."
160141
160142#: lang/json/mission_def_from_json.py
160143msgid ""
160144"I wish you the best of luck, may whatever god you please guide your path."
160145msgstr ""
160146"Te deseo la mejor de las suertes, que el dios que prefieras guíe tu camino."
160147
160148#: lang/json/mission_def_from_json.py
160149msgid "Ya, I guess the stress may just be getting to me…"
160150msgstr "Sí, supongo que el estrés me está haciendo mal…"
160151
160152#: lang/json/mission_def_from_json.py
160153msgid "I suppose a large church or cathedral may have something."
160154msgstr "Creo que una gran iglesia o una catedral pueden tener algo."
160155
160156#: lang/json/mission_def_from_json.py
160157msgid "Any luck?  Please find me a small relic.  Any relic will do."
160158msgstr ""
160159"¿Tuviste suerte? Por favor, conseguime una reliquia pequeña. Cualquier "
160160"reliquia me sirve."
160161
160162#: lang/json/mission_def_from_json.py
160163msgid "Thank you, I need some time alone now…"
160164msgstr "Gracias, ahora necesito un tiempo solo…"
160165
160166#: lang/json/mission_def_from_json.py
160167msgid "What good does this do us?"
160168msgstr "¿Para qué nos sirve esto?"
160169
160170#: lang/json/mission_def_from_json.py
160171msgid "It was a lost cause anyways…"
160172msgstr "De todas maneras, era un caso perdido…"
160173
160174#: lang/json/mission_def_from_json.py
160175msgid "Retrieve Deposit Box"
160176msgstr "Recuperar Caja de Depósito"
160177
160178#: lang/json/mission_def_from_json.py
160179msgid ""
160180"Now I don't mean to upset you but I'm not sure what I can do with the "
160181"accounting ledger at the moment.  We do have a new lead though, the ledger "
160182"has a safe deposit box under the regional manager's name.  Guess what, dumb "
160183"sucker wrote down his combination.  Come with me to retrieve the box and you"
160184" can keep any of the goodies in it that I can't use to press charges against"
160185" these bastards."
160186msgstr ""
160187"No quiero molestarte pero no estoy seguro de lo que puedo hacer con el libro"
160188" de contabilidad en este momento. Pero sí tenemos una nueva pista, el libro "
160189"habla de una caja de seguridad de depósitos bajo el nombre del director "
160190"regional. Adiviná... el estúpido escribió la combinación. Vení conmigo a "
160191"buscar esa caja y podés quedarte con cualquier cosa que tenga que no me "
160192"sirva para presentar cargos en contra de esos bastardos."
160193
160194#: lang/json/mission_def_from_json.py
160195msgid "You may make a tidy profit from this."
160196msgstr "Tal vez puedas sacar un considerable rédito de esto."
160197
160198#: lang/json/mission_def_from_json.py
160199msgid ""
160200"I know it isn't pressing but the world is going to be just as corrupt when "
160201"we start rebuilding unless we take measure to stop those who seek to rule "
160202"over us."
160203msgstr ""
160204"Ya sé que no es urgente pero el mundo va a ser igual de corrupto cuando "
160205"empecemos a reconstruirlo si no tomamos medidas para frenar a esos que "
160206"buscan gobernarnos."
160207
160208#: lang/json/mission_def_from_json.py
160209msgid "This shouldn't be hard unless we run into a horde."
160210msgstr ""
160211"Esto no debería ser muy difícil, salvo que nos encontremos con una horda."
160212
160213#: lang/json/mission_def_from_json.py
160214msgid ""
160215"Great, anything I can't use to prosecute the bastards is yours, as promised."
160216msgstr ""
160217"Buenísimo, todo lo que no me sirva para procesar a esos bastardos te la "
160218"podés quedar, como te lo prometí. "
160219
160220#: lang/json/mission_def_from_json.py
160221msgid "Retrieve Software"
160222msgstr "Recuperar Software"
160223
160224#: lang/json/mission_def_from_json.py
160225msgid "Oh man, I can't believe I forgot to download it…"
160226msgstr "Uh loco, no puedo creer que me olvidé de descargarlo…"
160227
160228#: lang/json/mission_def_from_json.py
160229msgid "There's some important software on my computer that I need on USB."
160230msgstr ""
160231"Hay un software importante en mi computadora que necesito tener en un "
160232"pendrive."
160233
160234#: lang/json/mission_def_from_json.py
160235msgid "Thanks!  Just pull the data onto this USB drive and bring it to me."
160236msgstr ""
160237"¡Buenísimo! Solamente necesito que pongas la información en este pendrive y "
160238"me lo traigas."
160239
160240#: lang/json/mission_def_from_json.py
160241msgid "Seriously?  It's an easy job…"
160242msgstr "¿De en serio? Es una tarea fácil…"
160243
160244#: lang/json/mission_def_from_json.py
160245msgid "Take this USB drive.  Use the console, and download the software."
160246msgstr "Tomá este pendrive. Usá la consola, y descargá el software."
160247
160248#: lang/json/mission_def_from_json.py
160249msgid "So, do you have my software yet?"
160250msgstr "Así que, ¿ya me conseguiste mi software?"
160251
160252#: lang/json/mission_def_from_json.py
160253msgid "Excellent, thank you!"
160254msgstr "¡Excelente, gracias!"
160255
160256#: lang/json/mission_def_from_json.py
160257msgid "Wow, you failed?  All that work, down the drain…"
160258msgstr "¿Guau, no pudiste? Todo ese trabajo, perdido para siempre…"
160259
160260#: lang/json/mission_def_from_json.py
160261msgid "Analyze Zombie Blood"
160262msgstr "Analizar Sangre de Zombi"
160263
160264#: lang/json/mission_def_from_json.py
160265msgid "It could be very informative to perform an analysis of zombie blood…"
160266msgstr ""
160267"Puede ser muy informativo realizar un análisis de la sangre de un zombi…"
160268
160269#: lang/json/mission_def_from_json.py
160270msgid ""
160271"I need someone to get a sample of zombie blood, take it to a hospital, and "
160272"perform a centrifuge analysis of it."
160273msgstr ""
160274"Necesito que alguien consiga una muestra de sangre de zombi, la lleve al "
160275"hospital, y realice un análisis de centrifugado con ella."
160276
160277#: lang/json/mission_def_from_json.py
160278msgid ""
160279"Excellent.  Take this blood draw kit; once you've produced a zombie corpse, "
160280"use it to extract blood from the body, then take it to a hospital for "
160281"analysis."
160282msgstr ""
160283"Excelente. Agarrá este equipo de extracción de sangre; una vez que tengas un"
160284" cadáver zombi, usalo para extraer sangre del cadáver, y luego llevalo al "
160285"hospital para hacer el análisis."
160286
160287#: lang/json/mission_def_from_json.py
160288msgid ""
160289"Are you sure?  The scientific value of that blood data could be priceless…"
160290msgstr ""
160291"¿Estás seguro? El valor científico de la información de esa sangre puede ser"
160292" invalorable…"
160293
160294#: lang/json/mission_def_from_json.py
160295msgid ""
160296"The centrifuge is a bit technical; you might want to study up on the usage "
160297"of computers before completing that part."
160298msgstr ""
160299"El centrifugado es un poco técnico; tal vez quieras estudiar el uso de "
160300"computadoras antes de completar esa parte."
160301
160302#: lang/json/mission_def_from_json.py
160303msgid "Well, do you have the data yet?"
160304msgstr "Bueno, ¿ya tenés la información?"
160305
160306#: lang/json/mission_def_from_json.py
160307msgid "Excellent!  This may be the key to removing the infection."
160308msgstr "¡Excelente! Esto puede ser la clave para quitar la infección."
160309
160310#: lang/json/mission_def_from_json.py
160311msgid "Wait, you couldn't possibly have the data!  Liar!"
160312msgstr "¡Esperá, no puede ser que tengas la información! ¡Mentiroso!"
160313
160314#: lang/json/mission_def_from_json.py
160315msgid "What a shame, that data could have proved invaluable…"
160316msgstr "Qué lástima, esa información puede ser invalorable…"
160317
160318#: lang/json/mission_def_from_json.py
160319msgid "Investigate Cult"
160320msgstr "Investigar Culto"
160321
160322#: lang/json/mission_def_from_json.py
160323msgid ""
160324"You have no idea how interesting this diary is.  I have two very promising "
160325"leads…  First things first, the Catholic Church has been performing its own "
160326"investigations into global cult phenomenon and it appears to have become "
160327"very interested in a local cult as of recently.  Could you investigate a "
160328"location for me?  I'm not sure what was going on here but the priest seemed "
160329"fairly worried about it."
160330msgstr ""
160331"No tenés idea de qué tan interesante es este diario. Encontré dos pistas "
160332"prometedoras… Primero lo primero, la Iglesia Católica ha estado llevando a "
160333"cabo sus propias investigaciones acerca del fenómeno del culto global y "
160334"parece que recientemente se ha vuelto muy interesada en un culto local. "
160335"¿Podrías investigar un lugar por mí? No estoy seguro que hacían ahí, pero el"
160336" cura parece bastante preocupado al respecto."
160337
160338#: lang/json/mission_def_from_json.py
160339msgid ""
160340"I wish you the best of luck, may whatever god you please guide your path…  "
160341"You may need it this time more than the past excursions you have gone on.  "
160342"There is a note about potential human sacrifice in the days immediately "
160343"before and after the outbreak.  The name of the cult is believed to be the "
160344"Church of Starry Wisdom but it is noted that accounts differ."
160345msgstr ""
160346"Te deseo la mejor de las suertes, que el dios que te guste guíe tu camino… "
160347"Tal vez lo necesites más ahora que en las excursiones anteriores que "
160348"hiciste. Hay una nota acerca de posibles sacrificios humanos en los días "
160349"previos y luego del comienzo. Se cree que el nombre del culto es la Iglesia "
160350"de la Sabiduría Estrellada, pero se sabe que los informes difieren."
160351
160352#: lang/json/mission_def_from_json.py
160353msgid ""
160354"I doubt the site is still occupied but I'd carry a firearm at least…  I'm "
160355"not sure what you might be looking for but I'm positive you'll find "
160356"something out of the ordinary if you look long enough."
160357msgstr ""
160358"Dudo de que el lugar todavía esté ocupado pero yo llevaría por lo menos un "
160359"arma de fuego… No estoy seguro de lo que tengas que buscar pero sí sé que "
160360"vas a encontrar algo fuera de lo común si buscás bien."
160361
160362#: lang/json/mission_def_from_json.py
160363msgid "I'm positive there is something there… there has to be, any luck?"
160364msgstr ""
160365"Estoy seguro de que hay algo ahí… tiene que haber algo, ¿tuviste suerte?"
160366
160367#: lang/json/mission_def_from_json.py
160368msgid ""
160369"Thank you, your account of these… demonic creations proves the fears the "
160370"churches had were well founded.  Our priority should be routing out any "
160371"survivors of this cult…  I don't known if they are responsible for the "
160372"outbreak but they certainly know more about it than I do."
160373msgstr ""
160374"Gracias, tu informe sobre estas… creaciones demoníacas prueba que los miedos"
160375" de las iglesias eran fundados. Nuestra prioridad debería ser descartar que "
160376"haya sobrevivido alguno de este culto… No sé si ellos son responsables por "
160377"el comienzo de esto pero seguro que saben más que yo."
160378
160379#: lang/json/mission_def_from_json.py
160380msgid "Prison Visionary"
160381msgstr "Preso Visionario"
160382
160383#: lang/json/mission_def_from_json.py
160384msgid ""
160385"I have another task if you are feeling up to it.  There is a prisoner that "
160386"the priest made special mention of.  I was wondering if you could see what "
160387"may have happened to him or if he left anything in his cell.  The priest "
160388"admits the individual is rather unstable, to put it lightly, but the priest "
160389"personally believed the man was some kind of repentant visionary.  I'm not "
160390"in a position to cast out the account just yet… it seems the man has "
160391"prophesied events accurately before concerning the Church of Starry Wisdom."
160392msgstr ""
160393"Tengo otra tarea si tenés ganas. Hay un preso sobre el que el cura hace "
160394"especial mención. Me pregunto si podrías revisar qué puede haber pasado con "
160395"él o si dejó algo en su celda. El cura admite que el individuo es bastante "
160396"inestable, para decirlo a la ligera, pero el cura personalmente creía que "
160397"este hombre era una clase de visionario arrepentido. No estoy en posición "
160398"olvidar el informe todavía… parece que el hombre ya había profetizado "
160399"sucesos acertadamente acerca de la Iglesia de la Sabiduría Estrellada."
160400
160401#: lang/json/mission_def_from_json.py
160402msgid ""
160403"I wish you the best of luck, may whatever god you please guide your path…  I"
160404" can only imagine that the prison will be a little slice of hell.  I'm not "
160405"sure what they would have decided to do with the inmates when they knew "
160406"death was almost certain."
160407msgstr ""
160408"Te deseo la mejor de las suertes, que el dios que te guste guíe tu camino… "
160409"Solo puedo imaginar que la cárcel va a ser un pequeño pedazo del infierno. "
160410"No estoy seguro de que lo que hubieran decidido hacer con los presos cuando "
160411"sabían que la muerte era algo casi seguro."
160412
160413#: lang/json/mission_def_from_json.py
160414msgid ""
160415"The worst case scenario will probably be that the prisoners have escaped "
160416"their cells and turned the building into their own little fortress.  Best "
160417"case, the building went into lock-down and secured the prisoners in their "
160418"cells.  Either way, navigating the building will pose its own difficulties."
160419msgstr ""
160420"En el peor de los casos, los presos se escaparon de sus celdas y "
160421"convirtieron el edificio en su propia fortaleza. En el mejor de los casos, "
160422"el edificio fue cerrado completamente y los prisioneros quedaron en sus "
160423"celdas. De cualquier manera, investigar el edificio va a tener sus "
160424"dificultades."
160425
160426#: lang/json/mission_def_from_json.py
160427msgid ""
160428"Thank you, I'm not sure what to make of this but I'll ponder your account."
160429msgstr ""
160430"Gracias, no estoy seguro de qué hacer con esto pero voy a reflexionar sobre "
160431"tu informe."
160432
160433#: lang/json/mission_def_from_json.py
160434msgid "Well damn, you must be the guys here to pick me up…"
160435msgstr "Bueno, por fin, ustedes deben ser los que venían a buscarme…"
160436
160437#: lang/json/mission_def_from_json.py
160438msgid ""
160439"I got the brief so I know what I'm getting into.  Let me be upfront, treat "
160440"me like shit and I'm going to cover my own hide.  However, you treat me well"
160441" and give me something to believe in, even if it's just a shiny bit of "
160442"metal, and I'll do you right.  Without a strong band a man doesn't stand a "
160443"chance in this world.  You ready to take charge boss?  This world could use "
160444"a Sheriff just about now."
160445msgstr ""
160446"Conozco el informe así que sé en dónde me estoy metiendo. Voy a ser sincero,"
160447" si me tratás mal solo voy a cuidar mi propio pellejo. Sin embargo, si me "
160448"tratás bien, te voy a dar algo en lo que podés tener fe, aunque solo sea una"
160449" chapita. Sin un buen grupo, un hombre no tiene mucha oportunidad de "
160450"sobrevivir. ¿Estás listo para hacerte cargo, jefe? A este planeta le vendría"
160451" buen un Sheriff en este momento."
160452
160453#: lang/json/mission_def_from_json.py
160454msgid ""
160455"Before we get into a major fight just make sure we have the gear we need, "
160456"boss."
160457msgstr ""
160458"Antes de que nos metamos en una pelea complicada, asegurémonos de que "
160459"tenemos el equipo que necesitamos, jefe."
160460
160461#: lang/json/mission_def_from_json.py
160462msgid ""
160463"I don't think you're going to find many other survivors who haven't taken up"
160464" a faction yet."
160465msgstr ""
160466"No creo que vayas a encontrar otros sobrevivientes que ya no hayan elegido "
160467"un bando."
160468
160469#: lang/json/mission_def_from_json.py
160470msgid "I'm a pretty good shot with a rifle or pistol."
160471msgstr "Soy bastante bueno con un rifle o una pistola."
160472
160473#: lang/json/mission_def_from_json.py
160474msgid "Any problems boss?"
160475msgstr "¿Algún problema, jefe?"
160476
160477#: lang/json/mission_def_from_json.py
160478msgid "Wait… are you really making me a deputy?"
160479msgstr "Esperá… ¿en serio me estás haciendo el ayudante?"
160480
160481#: lang/json/mission_def_from_json.py
160482msgid "I don't think so…"
160483msgstr "No me parece…"
160484
160485#: lang/json/mission_def_from_json.py
160486msgid "Quitting already?"
160487msgstr "¿Ya te vas a rendir?"
160488
160489#: lang/json/mission_def_from_json.py
160490msgid "Kill 100 Zombies"
160491msgstr "Matar 100 Zombis"
160492
160493#: lang/json/mission_def_from_json.py
160494msgid "You seem to know this new world better than most…"
160495msgstr "Parece que conocés este mundo nuevo mejor que la mayoría…"
160496
160497#: lang/json/mission_def_from_json.py
160498msgid ""
160499"You're kitted out better than most… would you be interested in making this "
160500"world a little better for the rest of us?  The towns have enough supplies "
160501"for us survivors to start securing a foothold but we don't have anyone with "
160502"the skills and equipment to thin the masses of undead.  I'll lend you a hand"
160503" to the best of my ability but you really showed promise taking out that "
160504"other beast.  You, I, and a 100 zombies laid to rest, what do you say?"
160505msgstr ""
160506"Estás mejor equipado que la mayoría… ¿te interesaría hacer este mundo un "
160507"poquito mejor para el resto de nosotros? Los pueblos tienen suficientes "
160508"provisiones para que los sobrevivientes empecemos a asegurarnos un punto de "
160509"apoyo, pero no tenemos a nadie con la habilidad y el equipo para achicar el "
160510"número de muertos vivos. Te voy a ayudar todo lo que pueda porque mostraste "
160511"habilidad para eliminar esa otra bestia. Vos, yo, y 100 zombis para matar, "
160512"¿qué te parece?"
160513
160514#: lang/json/mission_def_from_json.py
160515msgid ""
160516"Hell ya, we may get ourselves killed but we'll be among the first legends of"
160517" the apocalypse."
160518msgstr ""
160519"Aguante carajo, puede que nos maten pero vamos a quedar entre las primeras "
160520"leyendas del apocalipsis."
160521
160522#: lang/json/mission_def_from_json.py
160523msgid ""
160524"Hey, I know I wouldn't volunteer for it either… but then I remember that "
160525"most of us survivors won't make it unless someone decides to take the "
160526"initiative."
160527msgstr ""
160528"Hey, yo tampoco sería voluntario para una cosa así… pero luego me acuerdo "
160529"que la mayoría de los sobrevivientes no vamos a hacerlo salvo que alguien "
160530"decida tomar la iniciativa."
160531
160532#: lang/json/mission_def_from_json.py
160533msgid "I'd secure an ammo cache and try to sweep a town in multiple passes."
160534msgstr ""
160535"Yo me aseguraría una provisión de munición y trataría de barrer el pueblo en"
160536" varias pasadas."
160537
160538#: lang/json/mission_def_from_json.py
160539msgid "Got this knocked out?"
160540msgstr "¿Ya noqueaste a este?"
160541
160542#: lang/json/mission_def_from_json.py
160543msgid ""
160544"Man… you're a goddamn machine.  It was a pleasure working with you.  You "
160545"know, you may just change our little neck of the world if you keep this up."
160546msgstr ""
160547"Chabón… sos una máquina. Fue un placer trabajar con vos. Ya sabés, puede que"
160548" cambies nuestro lugar en el mundo si seguís así."
160549
160550#: lang/json/mission_def_from_json.py
160551msgid "I don't think that was quite a hundred dead zeds."
160552msgstr "No me parece que eso eran cien zetas muertos."
160553
160554#: lang/json/mission_def_from_json.py
160555msgid "Kill Horde Master"
160556msgstr "Matar Líder de Horda"
160557
160558#: lang/json/mission_def_from_json.py
160559msgid "I've heard some bad rumors so I hope you are up for another challenge…"
160560msgstr ""
160561"Escuché algunos rumores malos, así que espero que estés dispuesto a "
160562"enfrentar otro desafío…"
160563
160564#: lang/json/mission_def_from_json.py
160565msgid ""
160566"Apparently one of the other survivors picked up on an unusually dense horde "
160567"of undead moving into the area.  At the center of this throng there was a "
160568"'leader' of some sort.  The short of it is, kill the son of a bitch.  We "
160569"don't know what it is capable of or why it is surrounded by other zombies "
160570"but this thing reeks of trouble.  Do whatever it takes but we can't risk it "
160571"getting away."
160572msgstr ""
160573"Aparentemente, uno de los otros sobrevivientes se encontró con una horda "
160574"extrañamente densa de muertos vivos entrando en esta área. En el centro "
160575"había una clase de 'líder'. Te la hago corta, matá a ese hijo de puta. No "
160576"sabemos de lo que es capaz o por qué esta rodeado de otros zombis, pero "
160577"apesta a problemas. Hacé lo que sea necesario pero no podemos arriesgarnos a"
160578" que se escape."
160579
160580#: lang/json/mission_def_from_json.py
160581msgid ""
160582"I'll lend you a hand but I'd try and recruit another gunslinger if you can."
160583msgstr "Te voy a dar una mano pero intentá conseguir otro pistolero si podés."
160584
160585#: lang/json/mission_def_from_json.py
160586msgid "What's the use of walking away, they'll track you down eventually."
160587msgstr "De qué sirve escaparse, eventualmente te van a rastrear."
160588
160589#: lang/json/mission_def_from_json.py
160590msgid ""
160591"Don't risk torching the building it may be hiding in if it has a basement.  "
160592"The sucker may still be alive under the rubble and ash."
160593msgstr ""
160594"No te arriesgues a prender fuego el edificio, puede estar escondido si tiene"
160595" un sótano. El forro todavía puede estar vivo debajo del escombro y la "
160596"ceniza."
160597
160598#: lang/json/mission_def_from_json.py
160599msgid "May that bastard never get up again."
160600msgstr "Que este bastardo nunca se vuelva a levantar de nuevo."
160601
160602#: lang/json/mission_def_from_json.py
160603msgid "I don't think we got it yet."
160604msgstr "No creo que ya hayamos terminado."
160605
160606#: lang/json/mission_def_from_json.py
160607msgid "Kill Jabberwock"
160608msgstr "Matar Jabberwock"
160609
160610#: lang/json/mission_def_from_json.py
160611msgid ""
160612"The eater of the dead… something was ripping zombies to shreds and only "
160613"leaving a few scattered limbs…"
160614msgstr ""
160615"El comedor de muertos… algo está desgarrando a los zombis en pedazos y solo "
160616"deja algunas partes desparramadas…"
160617
160618#: lang/json/mission_def_from_json.py
160619msgid ""
160620"A few days ago another survivor and I were trying to avoid the cities by "
160621"staying in the woods during the day and foraging for gear at night.  It "
160622"worked well against the normal zed's but one night something caught onto our"
160623" trail and chased us for ten minutes or so until we decided to split up and "
160624"meet-up back here.  My buddy never showed up and I don't have the means to "
160625"kill whatever it was.  Can you lend a hand?"
160626msgstr ""
160627"Hace unos días, con otro sobreviviente estábamos tratando de evitar las "
160628"ciudades quedándonos en el bosque durante el día, y buscando equipamiento "
160629"durante la noche. Funcionaba bien contra los zetas normales, pero una noche "
160630"algo nos siguió el rastro y nos persiguió unos diez minutos hasta que "
160631"decidimos separarnos y volver a encontrarnos acá. Mi compañero nunca "
160632"apareció y no tengo la manera de matar a eso que anda por ahí. ¿Me podrías "
160633"dar una mano?"
160634
160635#: lang/json/mission_def_from_json.py
160636msgid "Thanks, make sure you're ready for whatever the beast is."
160637msgstr "Gracias, preparate para lo que sea que es esa bestia."
160638
160639#: lang/json/mission_def_from_json.py
160640msgid "Hey, I know I wouldn't volunteer for it either."
160641msgstr "Hey, yo tampoco sería voluntario para una cosa así."
160642
160643#: lang/json/mission_def_from_json.py
160644msgid "I'd carry a shotgun at least, it sounded pretty big."
160645msgstr "Yo llevaría una escopeta por lo menos, parecía bastante grande."
160646
160647#: lang/json/mission_def_from_json.py
160648msgid ""
160649"You look a little shaken up, I can't tell you how glad I am that you killed "
160650"it though."
160651msgstr ""
160652"Te veo un poco agitado... no te puedo decir cuánto me alegra que lo hayas "
160653"matado."
160654
160655#: lang/json/mission_def_from_json.py
160656msgid ""
160657"Something in the shadows still seems to stare at me when I look at the "
160658"woods."
160659msgstr "Algo en las sombras todavía parece mirarme cuando voy al bosque."
160660
160661#: lang/json/mission_def_from_json.py
160662msgid ""
160663"I'm glad you came back alive…  I wasn't sure if I had sent you to your "
160664"death."
160665msgstr ""
160666"Me alegra que hayas vuelto vivo… no estaba seguro si te había mandado a la "
160667"muerte."
160668
160669#: lang/json/mission_def_from_json.py
160670msgid "Kill Zombie Mom"
160671msgstr "Matar Mamá Zombi"
160672
160673#: lang/json/mission_def_from_json.py
160674msgid "Oh god, I can't believe it happened…"
160675msgstr "Oh dios, no puedo creer lo que pasó…"
160676
160677#: lang/json/mission_def_from_json.py
160678msgid ""
160679"My mom… she's… she was killed, but then she just got back up… she's one of "
160680"those things now.  Can you put her out of her misery for me?"
160681msgstr ""
160682"Mi mamá… ella… la mataron, pero después se volvió a levantar… se convirtió "
160683"en una de esas cosas. ¿Podés hacerme el favor de terminar con su miserable "
160684"vida?"
160685
160686#: lang/json/mission_def_from_json.py
160687msgid "Thank you… she would've wanted it this way."
160688msgstr "Gracias… ella lo hubiera querido así. "
160689
160690#: lang/json/mission_def_from_json.py
160691msgid "Please reconsider, I know she's suffering…"
160692msgstr "Por favor, pensalo, yo sé que ella está sufriendo…"
160693
160694#: lang/json/mission_def_from_json.py
160695msgid "Find a gun if you can, make it quick…"
160696msgstr "Buscate un arma si podés, hacelo rápido…"
160697
160698#: lang/json/mission_def_from_json.py
160699msgid "Well…?  Did you… finish things for my mom?"
160700msgstr "¿Y…? ¿Ya pudiste… terminar lo de mi mamá?"
160701
160702#: lang/json/mission_def_from_json.py
160703msgid "Thank you.  I couldn't rest until I knew that was finished."
160704msgstr "Gracias. No podía descansar hasta saber que se había terminado. "
160705
160706#: lang/json/mission_def_from_json.py
160707msgid "Really… that's too bad."
160708msgstr "En serio… qué mal."
160709
160710#: lang/json/mission_def_from_json.py
160711msgid "Null mission"
160712msgstr "Misión nula"
160713
160714#: lang/json/mission_def_from_json.py
160715msgid "Reach Farm House"
160716msgstr "Llegar a Casa de Granja"
160717
160718#: lang/json/mission_def_from_json.py
160719msgid "I just need a place to start over…"
160720msgstr "Solo quiero un lugar para empezar de nuevo…"
160721
160722#: lang/json/mission_def_from_json.py
160723msgid ""
160724"I've accepted that everyone I used to know is dead… one way or another.  I "
160725"really wish I could have done something to save my brother but he was one of"
160726" the first to go.  I'd like to start over, just rebuild at one of the farms "
160727"in the countryside.  Can you help me secure one?"
160728msgstr ""
160729"He aceptado que todos los que conocía están muertos… de una forma o de otra."
160730" Realmente quisiera haber podido hacer algo para salvar a mi hermano pero él"
160731" fue uno de los primeros en irse. Me gustaría empezar de nuevo, solo "
160732"reconstruir en una de las granjas del campo. ¿Me podés ayudar a asegurar "
160733"una?"
160734
160735#: lang/json/mission_def_from_json.py
160736msgid ""
160737"Thank you, let's find a remote one so we don't have to worry about many "
160738"zombies."
160739msgstr ""
160740"Gracias, vamos a buscar una que esté alejada así no nos tenemos que "
160741"preocupar por muchos zombis."
160742
160743#: lang/json/mission_def_from_json.py
160744msgid "Please, I just don't know what to do otherwise."
160745msgstr "Por favor, no sé qué otra cosa puedo hacer."
160746
160747#: lang/json/mission_def_from_json.py
160748msgid "Traveling the backroads would be a good way to search for one."
160749msgstr ""
160750"Viajar por los caminos alternativos puede ser una buena forma de encontrar "
160751"una."
160752
160753#: lang/json/mission_def_from_json.py
160754msgid "Shall we keep looking for a farm house?"
160755msgstr "¿Vamos a seguir buscando una casa en una granja?"
160756
160757#: lang/json/mission_def_from_json.py
160758msgid ""
160759"Well, my adventuring days are over.  I can't thank you enough.  Trying to "
160760"make this place self sustaining will take some work but the future is "
160761"looking brighter.  At least it ought to be safe for now.  You'll always be "
160762"welcome here."
160763msgstr ""
160764"Bueno, mis aventuras han terminado. No te puedo agradecer lo suficiente. "
160765"Intentar hacer este lugar autosustentable va a llevarme un tiempo, pero el "
160766"futuro se ve mejor. Por lo menos tiene que ser más seguro ahora. Siempre vas"
160767" a ser bienvenido acá."
160768
160769#: lang/json/mission_def_from_json.py
160770msgid "I guess it was just a pipe dream."
160771msgstr "Supongo que era un sueño imposible."
160772
160773#: lang/json/mission_def_from_json.py
160774msgid "Reach FEMA Camp"
160775msgstr "Llegar a Campamento FEMA"
160776
160777#: lang/json/mission_def_from_json.py
160778msgid "Maybe they escaped to one of the camps…"
160779msgstr "Tal vez se escaparon a alguno de esos campamentos…"
160780
160781#: lang/json/mission_def_from_json.py
160782msgid ""
160783"I can't thank you enough for bringing me the patient records but I do have "
160784"another request.  You seem to know your way around… could you take me to one"
160785" of the FEMA camps?  I know some were overrun but I don't want to believe "
160786"all of them could have fallen."
160787msgstr ""
160788"No puedo agradecerte lo suficiente que me hayas traído los registros de "
160789"pacientes, pero tengo otro pedido. Parece que conocés el lugar… ¿me podrías "
160790"llevar a uno de los campamentos FEMA? Sé que algunos fueron infestados pero "
160791"no quiero creer que todos han caído."
160792
160793#: lang/json/mission_def_from_json.py
160794msgid "Thank you, just bring me to the camp…  I just want to see."
160795msgstr "Gracias, solo llevame hasta el campamento… Solo quiero verlo."
160796
160797#: lang/json/mission_def_from_json.py
160798msgid "Please, I don't know what else to do."
160799msgstr "Por favor, no sé qué otra cosa hacer."
160800
160801#: lang/json/mission_def_from_json.py
160802msgid ""
160803"We should go at night, if it is overrun then we can quickly make our escape."
160804msgstr ""
160805"Deberíamos ir a la noche, si está infestado entonces podemos escaparnos "
160806"rápidamente."
160807
160808#: lang/json/mission_def_from_json.py
160809msgid "Any leads on where a camp might be?"
160810msgstr "¿Alguna pista de dónde puede estar el campamento?"
160811
160812#: lang/json/mission_def_from_json.py
160813msgid "I guess this wasn't as bright an idea as I thought."
160814msgstr "Supongo que esto no era una gran idea como pensé."
160815
160816#: lang/json/mission_def_from_json.py
160817msgid "Reach Safety"
160818msgstr "Alcanzar Sitio Seguro"
160819
160820#: lang/json/mission_def_from_json.py
160821msgid "Reach The Mansion And Finish This Delivery"
160822msgstr "Ir a la Mansión y Terminar La Entrega"
160823
160824#: lang/json/mission_def_from_json.py
160825msgid "Refuel your helicopter."
160826msgstr "Poner combustible a tu helicóptero."
160827
160828#. ~ Description for mission '{'str': 'Refuel your helicopter.'}'
160829#: lang/json/mission_def_from_json.py
160830msgid ""
160831"You were flying towards a nearby private airport before your forced landing."
160832"  You could still reach it by ground, and scavenge it for fuel."
160833msgstr ""
160834"Estabas volando hacia un aeropuerto privado cercano antes de tu aterrizaje "
160835"forzoso. Podrías intentar alcanzarlo por tierra y conseguir combustible."
160836
160837#: lang/json/mission_def_from_json.py
160838msgid "Recover Priest's Diary"
160839msgstr "Recuperar Diario de Cura"
160840
160841#: lang/json/mission_def_from_json.py
160842msgid ""
160843"From what I understand, the creatures you encountered surrounding this relic"
160844" were unlike anything I've heard of.  It is laughable that I now consider "
160845"the living dead to be part of our ordinary reality.  Never-the-less, the "
160846"church must have some explanation for these events.  I have located the "
160847"residence of a local clergy man, could you go to this address and recover "
160848"any items that may reveal what the church's stance is on these events?"
160849msgstr ""
160850"Por lo que entiendo, las criaturas que encontraste rodeando esta reliquia no"
160851" se parecían a nada que conozca. Es gracioso que ahora considero a los "
160852"muertos vivos como una parte de la realidad ordinaria. Sin embargo, la "
160853"iglesia debe tener alguna explicación para estos sucesos. He encontrado la "
160854"residencia de un clérigo, ¿podés ir a esta dirección y recuperar cualquier "
160855"objeto que nos revele cuál es la postura de la iglesia acerca de estos "
160856"sucesos?"
160857
160858#: lang/json/mission_def_from_json.py
160859msgid ""
160860"If the information is confidential the priest must have it hidden within his"
160861" own home."
160862msgstr ""
160863"Si la información es confidencial, el cura debe haberla ocultado dentro de "
160864"su propia casa."
160865
160866#: lang/json/mission_def_from_json.py
160867msgid "Thank you, a diary is exactly what I was looking for."
160868msgstr "Gracias, un diario es exactamente lo que estaba buscando. "
160869
160870#: lang/json/mission_def_from_json.py
160871msgid "Recruit Tracker"
160872msgstr "Reclutar Rastreador"
160873
160874#: lang/json/mission_def_from_json.py
160875msgid ""
160876"We've got another problem to deal with but I don't think we can handle it on"
160877" our own.  So, I sent word out and found us a volunteer… of sorts.  He's "
160878"vain as hell but has a little skill with firearms.  He was supposed to "
160879"collect whatever he had of value and is going to meet us at a cabin in the "
160880"woods.  Wasn't sure how long we were going to be so I told him to just camp "
160881"there until we picked him up."
160882msgstr ""
160883"Tenemos otro problema que enfrentar pero no creo que podamos hacerlo "
160884"nosotros solos. Así que, pregunté y conseguí un voluntario… más o menos. Es "
160885"más egoísta que la mierda pero tiene habilidad con las armas. Se suponía que"
160886" iba a agarrar todo lo que tuviera de valor y se encontraría con nosotros en"
160887" la cabaña del bosque. No estaba seguro de cuánto íbamos a tardar así que le"
160888" dije que se quede ahí hasta que lo pasáramos a buscar."
160889
160890#: lang/json/mission_def_from_json.py
160891msgid ""
160892"Rodger, if he's a no-show then any other gunslinger will do… but I doubt "
160893"he'll quit before we even begin."
160894msgstr ""
160895"Rodger, si no aparece entonces cualquier otro pistolero servirá… pero dudo "
160896"de que se rinda antes de empezar."
160897
160898#: lang/json/mission_def_from_json.py
160899msgid ""
160900"I hope the bastard is packing heat… else we'll need to grab him a gun before"
160901" we hit our next target."
160902msgstr ""
160903"Espero que el bastardo esté trayendo fierros… si no vamos a necesitar "
160904"conseguirle un arma antes de buscar nuestro próximo objetivo."
160905
160906#: lang/json/mission_def_from_json.py
160907msgid "Found a gunslinger?"
160908msgstr "¿Encontraste un pistolero?"
160909
160910#: lang/json/mission_def_from_json.py
160911msgid ""
160912"Great, just let me know when you are ready to wade knee-deep in an ocean of "
160913"blood."
160914msgstr ""
160915"Buenísimo, avisame cuando estés listo para meterte hasta las rodillas en un "
160916"océano de sangre."
160917
160918#: lang/json/mission_def_from_json.py
160919msgid "Find Lost Dog"
160920msgstr "Encontrar Perro Perdido"
160921
160922#: lang/json/mission_def_from_json.py
160923msgid "Oh, my poor puppy…"
160924msgstr "Oh, mi pobre cachorrito…"
160925
160926#: lang/json/mission_def_from_json.py
160927msgid ""
160928"I left my poor dog in a house, not far from here.  Can you retrieve it?"
160929msgstr ""
160930"Dejé mi pobre perro en una casa, no muy lejos de acá. ¿No podés ir a "
160931"buscarlo?"
160932
160933#: lang/json/mission_def_from_json.py
160934msgid "Thank you!  Please hurry back!"
160935msgstr "¡Gracias! ¡Por favor, apurate!"
160936
160937#: lang/json/mission_def_from_json.py
160938msgid "Please, think of my poor little puppy!"
160939msgstr "¡Por favor, pensá en mi pobre cachorrito!"
160940
160941#: lang/json/mission_def_from_json.py
160942msgid ""
160943"Take my dog whistle; if the dog starts running off, blow it and he'll return"
160944" to your side."
160945msgstr ""
160946"Llevate mi silbato para perros; si el perro sale corriendo, usalo y va a "
160947"volver al lado tuyo."
160948
160949#: lang/json/mission_def_from_json.py
160950msgid "Have you found my dog yet?"
160951msgstr "¿Ya encontraste a mi perro?"
160952
160953#: lang/json/mission_def_from_json.py
160954msgid "Thank you so much for finding him!"
160955msgstr "¡Muchas gracias por encontrarlo!"
160956
160957#: lang/json/mission_def_from_json.py
160958msgid "Oh no!  My poor puppy…"
160959msgstr "¡Oh no! Mi pobre cachorrito…"
160960
160961#: lang/json/mission_def_from_json.py
160962msgid "Break into armory to retrieve family photo"
160963msgstr "Entrar en la armería y recuperar la foto familiar"
160964
160965#: lang/json/mission_def_from_json.py
160966msgid "I need you to get my family photo from the armory safe."
160967msgstr ""
160968"Necesito que consigas la foto de mi familia que está en la caja fuerte de la"
160969" armería."
160970
160971#: lang/json/mission_def_from_json.py
160972msgid ""
160973"I left the only photo I have from my family in the armory.  I don't have the"
160974" code, can you get in?"
160975msgstr ""
160976"Dejé la única foto que tenía de mi familia en la armería. No tengo el "
160977"código, ¿podrás entrar igual?"
160978
160979#: lang/json/mission_def_from_json.py
160980msgid "Thanks, it's great to see someone willing to help a out."
160981msgstr "Gracias, qué bueno es encontrarse gente dispuesta a ayudar."
160982
160983#: lang/json/mission_def_from_json.py
160984msgid ""
160985"Well, I'll find someone else to do it for me, real shame with all those guns"
160986" locked up too…"
160987msgstr ""
160988"Bueno, voy a buscar otro que lo quiera hacer por mí, una verdadera lástima "
160989"con todas esas armas guardadas ahí…"
160990
160991#: lang/json/mission_def_from_json.py
160992msgid "You look like a resourceful sort, maybe you can hack it or something."
160993msgstr "Parece que tenés recursos, por ahí podés hackearla o algo así."
160994
160995#: lang/json/mission_def_from_json.py
160996msgid "Got the photo?  Should've been in my gun safe."
160997msgstr "¿Tenés la foto? Debería estar en mi caga fuerte de armas."
160998
160999#: lang/json/mission_def_from_json.py
161000msgid "Thanks!  I'll be sure to put in a good word for you around town."
161001msgstr ""
161002"¡Gracias! Me voy a asegurar de que se enteren lo que hiciste por mí en el "
161003"pueblo."
161004
161005#: lang/json/mission_def_from_json.py
161006msgid "OK, then hand it over."
161007msgstr "Listo, dámelo."
161008
161009#: lang/json/mission_def_from_json.py
161010msgid "Shit happens."
161011msgstr "Es lo que hay."
161012
161013#: lang/json/mission_def_from_json.py
161014msgid "Find Antibiotics Before You Die!"
161015msgstr "¡Encontrar Antibióticos Antes de Morir!|"
161016
161017#: lang/json/mission_def_from_json.py
161018msgid "Prove your worth to Foodperson"
161019msgstr "Probar tu valor a Foodperson"
161020
161021#: lang/json/mission_def_from_json.py
161022msgid "Prove your dedication to Foodplace."
161023msgstr "Probar tu dedicación a Foodplace."
161024
161025#: lang/json/mission_def_from_json.py
161026msgid ""
161027"Show me the proof of your loyalty to the great Foodplace, and I'll consider "
161028"you worthy of my friendship.  Ten loyalty cards should be enough, I'm sure "
161029"you already have much more than that waiting for you at home, right?"
161030msgstr ""
161031"Mostrame la prueba de tu lealtad al gran Foodplace, y voy a considerar si te"
161032" merecés mi amistad. Diez tarjetas de lealtad deberían ser suficientes, "
161033"estoy seguro que ya tenés más que eso esperandote en tu casa, ¿no?"
161034
161035#: lang/json/mission_def_from_json.py
161036msgid "That's the spirit!  Good luck kid."
161037msgstr "¡Ese es el ánimo! Buena suerte, pibe."
161038
161039#: lang/json/mission_def_from_json.py
161040msgid "That's alright not everyone is cutout for this."
161041msgstr "Está bien, no todos están hechos para esto."
161042
161043#: lang/json/mission_def_from_json.py
161044msgid ""
161045"Those are very precious, people would probably keep them on their person or "
161046"in bank vaults.  And definitely not throw them in the trash!"
161047msgstr ""
161048"Esas son muy preciadas, la gente probablemente las lleva consigo o las "
161049"guarda en el banco. ¡Y definitivamente no las tirarían en la basura!"
161050
161051#: lang/json/mission_def_from_json.py
161052msgid "How is it going?  Do you have them?"
161053msgstr "¿Cómo va? ¿Las conseguiste?"
161054
161055#: lang/json/mission_def_from_json.py
161056msgid ""
161057"YES!  I knew you could do it!  You proved your worth and I'm proud to call "
161058"you a friend."
161059msgstr ""
161060"¡SÍ! ¡Sabía que lo podías hacer! Probaste tu valía y me enorgullece llamarte"
161061" amigo."
161062
161063#: lang/json/mission_def_from_json.py
161064msgid "Well…  where are they?"
161065msgstr "Bueno… ¿dónde están?"
161066
161067#: lang/json/mission_def_from_json.py
161068msgid "I'm so disappointed in you kid…"
161069msgstr "Estoy muy decepcionado de vos, pibe…"
161070
161071#: lang/json/mission_def_from_json.py
161072msgid "Prove You're A Survivor"
161073msgstr "Probá que Sos un Superviviente"
161074
161075#. ~ Description for mission '{'str': "Prove You're A Survivor"}'
161076#: lang/json/mission_def_from_json.py
161077msgid ""
161078"Prove you're a survivor by surviving for 10 days after the Cataclysm, and "
161079"then returning to the person who gave you this mission."
161080msgstr ""
161081"Probá que sos un superviviente sobreviviendo 10 días después del Cataclismo,"
161082" y después volviendo a la persona que te dio esta misión."
161083
161084#: lang/json/mission_def_from_json.py
161085msgid "It's hard to tell who actually has the skills to survive these days…"
161086msgstr ""
161087"Es difícil decir quién tiene realmente las habilidades para sobrevivir estos"
161088" días…"
161089
161090#: lang/json/mission_def_from_json.py
161091msgid ""
161092"It's hard surviving out here on our own, and we'd probably have a better "
161093"chance working together.  Problem is, I don't really know you and what "
161094"you're capable of.  You might have what it takes, or you might not.  Either "
161095"way, I'm going to need some proof.  Come back in a few days and I'll gladly "
161096"follow you.  It's basically a win-win for me: either you come back and I'll "
161097"know you've got what it takes, or you don't and I'll know that I was right "
161098"not to follow you."
161099msgstr ""
161100"Es difícil sobrevivir solo, y probablemente tengamos mejores oportunidades "
161101"si trabajamos juntos. El problema es que no te conozco y no sé de qué sos "
161102"capaz. Tal vez tengas lo necesario, tal vez no. De cualquier manera voy a "
161103"necesitar pruebas. Volvé en unos días y te voy a seguir con gusto. "
161104"Básicamente, es una situación de ganar y ganar para mí: o volvés y sé que "
161105"tenés lo necesario, o no volvés y sé que tenía razón al no ir con vos."
161106
161107#: lang/json/mission_def_from_json.py
161108msgid ""
161109"I'll see you then… or I won't, and then I'll know I made the right decision."
161110msgstr "Te veo después… o no, y entonces sabré que tomé la decisión correcta."
161111
161112#: lang/json/mission_def_from_json.py
161113msgid ""
161114"Don't die.  If you're asking me for advice, that doesn't bode well for you."
161115msgstr ""
161116"No te mueras. Si me pedís un consejo, eso no sería un buen presagio para "
161117"vos."
161118
161119#: lang/json/mission_def_from_json.py
161120msgid "Well, you're not dead… yet."
161121msgstr "Bueno, no estás muerto… todavía."
161122
161123#: lang/json/mission_def_from_json.py
161124msgid ""
161125"I'll be honest, I wasn't really expecting to see you again.  A promise is a "
161126"promise, I'll follow you now!"
161127msgstr ""
161128"Voy a ser sincero, no esperaba volver a verte. Pero una promesa es una "
161129"promesa, ¡voy con vos!"
161130
161131#: lang/json/mission_def_from_json.py
161132msgid "I know time is relative and all that."
161133msgstr "Ya sé que el tiempo es relativo y todo eso."
161134
161135#: lang/json/mission_def_from_json.py
161136msgid "I'm not quite sure how you failed to survive AND are talking to me."
161137msgstr ""
161138"No estoy muy seguro cómo hiciste para no sobrevivir Y estar acá hablando "
161139"conmigo."
161140
161141#: lang/json/mission_def_from_json.py
161142msgid "Gather cattail stalks to create cattail jelly"
161143msgstr "Recolectar tallos de junco para crear gelatina de junco"
161144
161145#. ~ Description for mission '{'str': 'Gather cattail stalks to create cattail
161146#. jelly'}'
161147#: lang/json/mission_def_from_json.py
161148msgid ""
161149"Gather <color_light_blue>80 cattail stalks</color> from the swamp and bring "
161150"them back to <color_light_red>learn how to craft cattail jelly</color>.  "
161151"Raise your <color_light_blue>survival skill to at least 1</color> by "
161152"harvesting cattail stalks.  <color_light_blue>Bring back the provided "
161153"bag</color> as well."
161154msgstr ""
161155"Recolectar <color_light_blue>80 tallos de junco</color> del pantano y "
161156"traerlos para <color_light_red>aprender cómo hacer gelatina de "
161157"junco</color>. Levanta tu <color_light_blue>habilidad de supervivencia a por"
161158" lo menos 1</color> al recolectar los tallos.  <color_light_blue>Traé de "
161159"nuevo la bolsa que te dieron</color> también."
161160
161161#: lang/json/mission_def_from_json.py
161162msgid ""
161163"Medical services are a little sparse following <the_cataclysm>, but people "
161164"have been surviving using their wits and the bounty of Mother Nature for a "
161165"long time.  Care to learn a little?"
161166msgstr ""
161167"Los servicios médicos son un poco escasos después del <the_cataclysm>, pero "
161168"la gente ha sobrevivido usando su ingenio y la abundancia de la Madre "
161169"Naturaleza por mucho tiempo. ¿Querés aprender un poco?"
161170
161171#: lang/json/mission_def_from_json.py
161172msgid ""
161173"Did you know that cattails are a source of a jelly that works as an "
161174"antiseptic and analgesic?  Something like that is likely to be mighty "
161175"helpful out here.  I want you to take this bag, head to the nearest swamp, "
161176"collect 80 cattail stalks, and bring them back here.  In exchange, I'll show"
161177" you how to harvest the jelly."
161178msgstr ""
161179"¿Sabías que los juncos son un recurso para hacer una gelatina que funciona "
161180"como antiséptico y analgésico? Algo como esto es probable que te sea útil. "
161181"Quiero que te lleves esta bolsa, vayas hasta el pantano más cerca, "
161182"recolectes 80 tallos de junco y los traigas para acá. A cambio te voy a "
161183"mostrar cómo extraer la gelatina."
161184
161185#: lang/json/mission_def_from_json.py
161186msgid ""
161187"Great!  This bag should be big enough to hold all of the stalks we'll need."
161188"  Don't forget to bring it back."
161189msgstr ""
161190"¡Genial! Esta bolsa debería ser suficientemente grande para contener todos "
161191"los tallos que necesitamos. No te olvides de traerla de vuelta."
161192
161193#: lang/json/mission_def_from_json.py
161194msgid "Your loss."
161195msgstr "Vos te lo perdés."
161196
161197#: lang/json/mission_def_from_json.py
161198msgid "The cattails grow in the fresh water in swamps.  You can't miss them."
161199msgstr ""
161200"Los juncos crecen cerca del agua dulce en los pantanos. No te los podés "
161201"perder."
161202
161203#: lang/json/mission_def_from_json.py
161204msgid ""
161205"Got those cattail stalks yet?  Don't forget to bring back my bag and improve"
161206" your survival skill to at least 1 as well."
161207msgstr ""
161208"¿Ya conseguiste los tallos de junco? No te olvides de traerme mi bolsa y de "
161209"mejorar tu habilidad de supervivencia a 1 por lo menos."
161210
161211#: lang/json/mission_def_from_json.py
161212msgid "Great!  Hand them over and I'll show you how this works."
161213msgstr "¡Genial! Damelos y te muestro cómo se hace."
161214
161215#: lang/json/mission_def_from_json.py
161216msgid "OK, then hand them over."
161217msgstr "Bueno, damelos."
161218
161219#: lang/json/mission_def_from_json.py
161220msgid "Well, that's a shame."
161221msgstr "Bueno, qué lástima."
161222
161223#: lang/json/mission_def_from_json.py
161224msgid ""
161225"Brigitte LaCroix asked you to collect clean, untainted bones in order to "
161226"better understand her beliefs.  8 bones should be sufficient."
161227msgstr ""
161228"Brigitte LaCroix te pidió que consigas huesos limpios, sin contaminar, para "
161229"poder comprender de mejor manera sus creencias. 8 huesos serán suficientes."
161230
161231#: lang/json/mission_def_from_json.py
161232msgid "There is always work to be done, song to be woven."
161233msgstr "Siempre hay trabajo para hacer, y canción para tejer."
161234
161235#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
161236msgid ""
161237"If you wish to be set on the path to enlightenment, first you must learn to "
161238"listen and hear the song.  Go out, butcher an untainted creature and feel "
161239"the power between your fingertips.  Then bring me the bones and I shall "
161240"carve them for you."
161241msgstr ""
161242"Si querés que te pongan en el camino de la iluminación, primero tenés que "
161243"aprender a escuchar y oir la canción. Salí, carneá una criatura no "
161244"contaminada y sentí el poder entre la punta de tus dedos. Luego traeme los "
161245"huesos y yo te los voy a tallar."
161246
161247#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
161248msgid "Excellent.  Now be on your way."
161249msgstr "Excelente. Ahora andá."
161250
161251#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
161252msgid ""
161253"I understand your reluctancy.  Feel free to return when you see the way."
161254msgstr ""
161255"Entiendo tu reticencia. Sentite libre de volver cuando veas el camino."
161256
161257#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
161258msgid ""
161259"The shambling corpses we see all around move in discord.  Their song can be "
161260"used, but for an Acolyte, this would be needlessly hard.  Be sure to carve "
161261"an unspoiled living creature."
161262msgstr ""
161263"Los cuerpos tambaleantes que vemos por todos lados se mueven en "
161264"discordancia. Su canción puede ser usada pero para un Acólito, sería "
161265"innecesariamente difícil. Asegurate de tallar una criatura viva pura."
161266
161267#: lang/json/mission_def_from_json.py
161268msgid "Have you felt the song in your hands yet?"
161269msgstr "¿Ya sentiste la canción en tus manos?"
161270
161271#: lang/json/mission_def_from_json.py
161272msgid ""
161273"And so, another cycle ends.  You have done well.  I will now bestow my mark "
161274"upon you, so that others may know the path you walk and aid you."
161275msgstr ""
161276"Y así, otro círculo se cierra. Lo hiciste bien. Ahora voy a otorgar mi marca"
161277" sobre vos, así los otros sabrán el camino que andás y te ayudarán."
161278
161279#: lang/json/mission_def_from_json.py
161280msgid "So you say, but the song sings otherwise."
161281msgstr "Eso decís, pero la canción canta otra cosa."
161282
161283#: lang/json/mission_def_from_json.py
161284msgid "Then you shall try again, until you hear."
161285msgstr "Entonces deberás volver a intentarlo, hasta que oigas."
161286
161287#: lang/json/mission_def_from_json.py
161288msgid "Protect fisherman's daughter"
161289msgstr "Proteger hija del pescador"
161290
161291#. ~ Description for mission '{'str': "Protect fisherman's daughter"}'
161292#: lang/json/mission_def_from_json.py
161293msgid "She looks like a nice girl.  Maybe you should not let her die?"
161294msgstr "Parece una chica buena. ¿Tal vez deberías intentar que no se muera?"
161295
161296#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/mission_def_from_json.py
161297#: src/item.cpp
161298msgid "-"
161299msgstr "-"
161300
161301#: lang/json/mission_def_from_json.py
161302msgid "Lighthouse"
161303msgstr "Faro"
161304
161305#. ~ Description for mission '{'str': 'Lighthouse'}'
161306#: lang/json/mission_def_from_json.py
161307msgid "Lead Mikhail to lighthouse."
161308msgstr "Llevar a Mikhail al faro."
161309
161310#: lang/json/mission_def_from_json.py
161311msgid ""
161312"We've been wandering around the state with my family for a long time since "
161313"<the_cataclysm>, and I realized that the safest hideout is the island.  I "
161314"left my family in a shelter, and went to explore the area, looking for some "
161315"island nearby, in a lake or in the ocean.  And you know, I found a sea map "
161316"marked with navigational beacons near here.  If you want, you can help me "
161317"get to one of these and take a good look at it."
161318msgstr ""
161319"Hemos estado dando vueltas por el estado con mi familia por mucho tiempo "
161320"desde <the_cataclysm>, y me di cuenta que el escondite más seguro es la "
161321"isla. Dejé a mi familia en un refugio y me fui a explorar el área, buscando "
161322"alguna isla cercana en un lago o en el océano. Y como ya sabés, encontré un "
161323"mapa del mar marcado con unas señales de navegación cerca de acá. Si querés,"
161324" me podés ayudar a llegar a uno de esos faros para investigarlo."
161325
161326#: lang/json/mission_def_from_json.py
161327msgid "Good.  I'll be right behind you."
161328msgstr "Bien. Te sigo."
161329
161330#: lang/json/mission_def_from_json.py
161331msgid "Well, it's your choice."
161332msgstr "Bueno, es tu decisión."
161333
161334#: lang/json/mission_def_from_json.py
161335msgid "First we need to find a transport to get there."
161336msgstr "Lo primero que necesitamos es un transporte para llegar ahí."
161337
161338#: lang/json/mission_def_from_json.py
161339msgid "We finally reached it."
161340msgstr "Por fin llegamos."
161341
161342#: lang/json/mission_def_from_json.py
161343msgid "Looks nice, <name_g>.  Now I need to clean it from <zombies> somehow…"
161344msgstr ""
161345"Se ve bien, <name_g>. Ahora necesitamos limpiarlo de los <zombies> de alguna"
161346" manera…"
161347
161348#: lang/json/mission_def_from_json.py
161349msgid "House cleaning"
161350msgstr "Limpiar la casa"
161351
161352#. ~ Description for mission '{'str': 'House cleaning'}'
161353#: lang/json/mission_def_from_json.py
161354msgid "Clean lighthouse from <zombies> with Mikhail."
161355msgstr "Limpiar el faro de <zombies> con Mikhail."
161356
161357#: lang/json/mission_def_from_json.py
161358msgid ""
161359"So, we found the lighthouse.  Now, I need to clean it.  Want to help me with"
161360" it?"
161361msgstr ""
161362"Bueno, encontramos el faro. Ahora tengo que limpiarlo. ¿Me querés ayudar?"
161363
161364#: lang/json/mission_def_from_json.py
161365msgid ""
161366"Great.  Let's do it together.  I'll be right behind you.  We will clean "
161367"floor by floor.  If you decide that the floor is clean, tell me about it, "
161368"and we will move on to the next, and so on to the very top."
161369msgstr ""
161370"Genial. Vamos a hacerlo juntos. Voy atrás tuyo. Lo vamos a limpiar piso por "
161371"piso. Si decidís que el piso ya está limpio, decímelo y vamos a seguir con "
161372"el siguiente, así hasta la punta."
161373
161374#: lang/json/mission_def_from_json.py
161375msgid ""
161376"Be <very> careful.  These <name_b>s are most dangerous in tight spaces."
161377msgstr ""
161378"Tené <very> cuidado. Estos <name_b> son más peligrosos en espacios cerrados."
161379
161380#: lang/json/mission_def_from_json.py
161381msgid "<its_safe>"
161382msgstr "<its_safe>"
161383
161384#: lang/json/mission_def_from_json.py
161385msgid "Great, <very> great.  All that remains is to wash all the floors…"
161386msgstr "Genial, <very> genial. Ahora queda lavar todos los pisos…"
161387
161388#: lang/json/mission_def_from_json.py
161389msgid "Fisherman's family"
161390msgstr "La familia del pescador"
161391
161392#. ~ Description for mission '{'str': "Fisherman's family"}'
161393#: lang/json/mission_def_from_json.py
161394msgid "Mikhail asked you to bring back his family."
161395msgstr "Mikhail te pidió que traigas a su familia."
161396
161397#: lang/json/mission_def_from_json.py
161398msgid ""
161399"We found the lighthouse and cleared it of <zombies>.  Now, I need to bring "
161400"my family here.  May I ask you for a favor?  Since you bring me here, can "
161401"you go back, find my family and bring them here?"
161402msgstr ""
161403"Encontramos el faro y ya sacamos a los <zombies>. Ahora necesito traer a mi "
161404"familia acá. ¿Te puedo pedir el favor? Ya que me trajiste hasta acá, "
161405"¿podrías volver, encontrar a mi familia y traerla?"
161406
161407#: lang/json/mission_def_from_json.py
161408msgid ""
161409"You are my savior!  I'll take a look around here for a while, prepare "
161410"everything here for their arrival."
161411msgstr ""
161412"¡Sos mi héroe! Yo voy a investigar un poco por acá, preparando todo para "
161413"cuando vengan."
161414
161415#: lang/json/mission_def_from_json.py
161416msgid "Please be very careful.  I don't want to lose them…"
161417msgstr "Por favor, tené cuidado. No quiero perderlos…"
161418
161419#: lang/json/mission_def_from_json.py
161420msgid ""
161421"I don't even know how to thank you, <name_g>.  I am in eternal debt to you."
161422msgstr "Ya no sé cómo agradecerte, <name_g>. Estoy en deuda eterna con vos."
161423
161424#: lang/json/mission_def_from_json.py
161425msgid "Fisherman's boat"
161426msgstr "El bote del pescador"
161427
161428#. ~ Description for mission '{'str': "Fisherman's boat"}'
161429#: lang/json/mission_def_from_json.py
161430msgid "Help Mikhail make a boat.  Bring 250 nails."
161431msgstr "Ayudar a Mikhail a hacer un bote. Conseguir 250 clavos."
161432
161433#: lang/json/mission_def_from_json.py
161434msgid ""
161435"The building has been cleared of <zombies>, my family is here, everything is"
161436" going very well.  It remains only to provide ourselves with food, transport"
161437" and we can not worry about the future.  You helped me and my family so "
161438"much, can you help us with something else?  I need a boat for fishing, or "
161439"just to explore the area.  Can you help me make a boat?"
161440msgstr ""
161441"El edificio ha sido limpiado de <zombies>, mi familia ya está aca, todo anda"
161442" muy bien. Solo queda proveernos de comida, transporte y ya nos podemos "
161443"despreocupar del futuro. Me ayudaste mucho a mí y a mi familia, ¿nos podés "
161444"ayudar con algo más? Necesito un bote para poder pescar o para explorar el "
161445"área. ¿Me podrás ayudar a construir uno?"
161446
161447#: lang/json/mission_def_from_json.py
161448msgid ""
161449"Thank you, <name_g>.  I need only 250 nails.  I'll find the planks, the rest"
161450" of the tools too, but the main problem is the nails.  Too much for one "
161451"boat, but I want to have resources in reserve, just in case."
161452msgstr ""
161453"Gracias, <name_g>. Necesito 250 clavos. Yo consigo las tablas y el resto de "
161454"las herramientas también, pero el problema son los clavos. Demasiado para un"
161455" solo bote, pero quiero tener los recursos de reserva, por si acaso."
161456
161457#: lang/json/mission_def_from_json.py
161458msgid ""
161459"Please, if you can, don't disassemble furniture here.  It can still be "
161460"useful."
161461msgstr ""
161462"Por favor, si podés evitarlo no desarmés los muebles de acá. Todavía pueden "
161463"servir."
161464
161465#: lang/json/mission_def_from_json.py
161466msgid "Did you find it?"
161467msgstr "¿Los conseguiste?"
161468
161469#: lang/json/mission_def_from_json.py
161470msgid ""
161471"<very> good, <name_g>, thank you!  Now we are not afraid of hunger, rain, or"
161472" other bad weather, he-he.  By the way, I have a small supply of fish, "
161473"tackle, baits and rods.  If you are interested, I can share some with you."
161474msgstr ""
161475"<very> bueno, <name_g>, ¡gracias! Ahora no le tememos al hambre, la lluvia "
161476"ni el mal clima, jaja. Ah, cierto, tengo un poco de pescado, equipo, carnada"
161477" y cañas. Si estás interesado, puedo compartirlo con vos."
161478
161479#: lang/json/mission_def_from_json.py
161480msgid "Fixing lighthouse"
161481msgstr "Arreglar el faro"
161482
161483#. ~ Description for mission '{'str': 'Fixing lighthouse'}'
161484#: lang/json/mission_def_from_json.py
161485msgid ""
161486"Mikhail asked you to find someone, who have enough expertise to fix the "
161487"mechanism of lighthouse."
161488msgstr ""
161489"Mikhail te pidió que consigas a alguien que pueda arreglar el mecanismo del "
161490"faro."
161491
161492#: lang/json/mission_def_from_json.py
161493msgid ""
161494"My family is here, we have food, water, boat and a roof over our heads, all "
161495"thanks to you, <name_g>.  Now, I also want to help other survivors.  Here's "
161496"what I thought: if I can get this old lighthouse up and running, other "
161497"survivors will see its light from afar.  If they see it, they will think "
161498"that there are living people here, and will try to get here.  Can you help "
161499"me fix it?"
161500msgstr ""
161501"Mi familia está acá, tenemos comida, agua, un bote y un techo, todo gracias "
161502"a vos, <name_g>. Ahora también quiero ayudar a otros sobrevivientes. Pensé "
161503"en esto: si puedo hacer que este faro funcione, otros sobrevivientes van a "
161504"poder ver la luz desde lejos. Si la ven, van a pensar que hay gente viviendo"
161505" acá y van a intentar venir. ¿Me podrás ayudar a arreglarlo?"
161506
161507#: lang/json/mission_def_from_json.py
161508msgid ""
161509"I knew you wouldn't refuse!  But there is one problem: I have no idea how to"
161510" fix it.  Maybe if you met someone who have experience in electrical "
161511"engineering, we can figure out how to start this old junk."
161512msgstr ""
161513"¡Sabía que me ibas a decir que sí! Pero hay un problema: no tengo ni idea de"
161514" cómo arreglarlo. Tal vez si encuentres a alguien que tenga experiencia en "
161515"ingeniería eléctrica, podríamos encontrar la manera de hacer funcionar a "
161516"esta vieja chatarra."
161517
161518#: lang/json/mission_def_from_json.py
161519msgid ""
161520"I'm sure that not all burned in flames of <the_cataclysm> and you can find "
161521"someone suitable."
161522msgstr ""
161523"Estoy seguro que no todos se quemaron en las llamas del <the_cataclysm> y "
161524"vas a poder encontrar alguien adecuado."
161525
161526#: lang/json/mission_def_from_json.py
161527msgid "Well, have you fixed it?"
161528msgstr "Bueno, ¿lo arreglaste?"
161529
161530#: lang/json/mission_def_from_json.py
161531msgid "Splendid, <name_g>!  We can only wait now…"
161532msgstr "¡Espléndido, <name_g>! Ahora queda esperar…"
161533
161534#: lang/json/mission_def_from_json.py
161535msgid "Protect fisherman's wife"
161536msgstr "Proteger esposa del pescador"
161537
161538#. ~ Description for mission '{'str': "Protect fisherman's wife"}'
161539#: lang/json/mission_def_from_json.py
161540msgid "She looks like a nice woman.  Maybe you should not let her die?"
161541msgstr "Parece una buena mujer. ¿Tal vez deberías intentar que no se muera?"
161542
161543#: lang/json/mission_def_from_json.py
161544msgid "Picky Meals"
161545msgstr "Comidas Exigentes"
161546
161547#. ~ Description for mission '{'str': 'Picky Meals'}'
161548#: lang/json/mission_def_from_json.py
161549msgid "Find 100 salt."
161550msgstr "Conseguir 100 unidades de sal."
161551
161552#: lang/json/mission_def_from_json.py
161553msgid "I need a supply of salt."
161554msgstr "Necesito suministro de sal."
161555
161556#: lang/json/mission_def_from_json.py
161557msgid ""
161558"I know this doesn't sound important, but I am running low on salt.  We don't"
161559" just need it as a seasoning, it's also vital for food preservation.  Could "
161560"you find about 20 pounds of salt for me?"
161561msgstr ""
161562"Ya sé que no suena muy importante, pero me estoy quedando sin sal. No "
161563"solamente la necesitamos para condimentar, también es vital para la "
161564"conservación de comida. ¿Podrías conseguirme unos 10 kilos de sal?"
161565
161566#: lang/json/mission_def_from_json.py
161567msgid "Don't forget to tell me when you have them."
161568msgstr "No te olvides de avisarme cuando la consigas."
161569
161570#: lang/json/mission_def_from_json.py
161571msgid "It's okay, I can do without them.  Just let me know if you reconsider."
161572msgstr "Está bien, no es tan importante. Pero avisame si te arrepentís."
161573
161574#: lang/json/mission_def_from_json.py
161575msgid ""
161576"There's a lot of places to look.  They are common in house kitchens, "
161577"restaurants or grocery stores."
161578msgstr ""
161579"Hay muchos lugares para buscar. Es común que haya en las cocinas de las "
161580"casas, restoranes y almacenes."
161581
161582#: lang/json/mission_def_from_json.py
161583msgid "How is the search going?  Have you found 'em?"
161584msgstr "¿Cómo va la búsqueda? ¿La conseguiste?"
161585
161586#: lang/json/mission_def_from_json.py
161587msgid ""
161588"I really appreciate your help.  Don't worry, you won't leave empty-handed."
161589msgstr ""
161590"Realmente aprecio tu ayuda. No te preocupes, no te vas a ir con las manos "
161591"vacías."
161592
161593#: lang/json/mission_def_from_json.py
161594msgid "Don't worry about it, it's not that important."
161595msgstr "No te preocupes por eso, no es tan importante."
161596
161597#: lang/json/mission_def_from_json.py
161598msgid "Pickled Meals"
161599msgstr "Comidas al Escabeche"
161600
161601#. ~ Description for mission '{'str': 'Pickled Meals'}'
161602#: lang/json/mission_def_from_json.py
161603msgid "Find 5 glass jars."
161604msgstr "Conseguir 5 frascos de vidrio."
161605
161606#: lang/json/mission_def_from_json.py
161607msgid "I need several glass jars."
161608msgstr "Necesito varios frascos de vidrio."
161609
161610#: lang/json/mission_def_from_json.py
161611msgid ""
161612"This task is bit more serious.  I don't have enough jars to preserve "
161613"perishables for the future, and we can't just store everything in salt.  We "
161614"could do our own canning if we had some more glass jars.  I could get by "
161615"with 5 for now."
161616msgstr ""
161617"Esta tarea es un poco más seria. No tengo los suficientes frascos para "
161618"preservar la comida perecedera, y no podemos almacenar todo en sal. "
161619"Podríamos hacer nuestras propias conservas si tuviéramos más frascos de "
161620"vidrio. Con 5 ya estaríamos bien, por ahora."
161621
161622#: lang/json/mission_def_from_json.py
161623msgid ""
161624"Thanks for accepting this task.  It'll take a load off my shoulders.  I "
161625"finally won't have to worry about this problem anymore."
161626msgstr ""
161627"Gracias por aceptar esta tarea. Me sacás un peso de encima. Finalmente no "
161628"tendré que preocuparme por este problema."
161629
161630#: lang/json/mission_def_from_json.py
161631msgid "Just let me know if you change your mind."
161632msgstr "Haceme saber si cambiás de idea."
161633
161634#: lang/json/mission_def_from_json.py
161635msgid ""
161636"Glass jars are not that hard to find.  I'd look for them in residential "
161637"areas."
161638msgstr ""
161639"Los frascos de vidrio no son difíciles de encontrar. Yo los buscaría en las "
161640"casas."
161641
161642#: lang/json/mission_def_from_json.py
161643msgid "Have you found the jars?"
161644msgstr "¿Encontraste los frascos?"
161645
161646#: lang/json/mission_def_from_json.py
161647msgid ""
161648"Thank you for your help.  Here's your reward.  I have one more task to do."
161649msgstr ""
161650"Gracias por tu ayuda. Acá está tu recompensa. Tengo otra tarea para "
161651"ofrecerte."
161652
161653#: lang/json/mission_def_from_json.py
161654msgid "It's not a big deal, it isn't that urgent."
161655msgstr "No es gran cosa, no es tan urgente."
161656
161657#: lang/json/mission_def_from_json.py
161658msgid "Prickled Meals"
161659msgstr "Comidas Espinosas"
161660
161661#. ~ Description for mission '{'str': 'Prickled Meals'}'
161662#: lang/json/mission_def_from_json.py
161663msgid "Find a butcher knife."
161664msgstr "Conseguir cuchillo de carnicero."
161665
161666#: lang/json/mission_def_from_json.py
161667msgid "I need something sharper."
161668msgstr "Necesito algo más afilado."
161669
161670#: lang/json/mission_def_from_json.py
161671msgid ""
161672"I don't have any butcher knives in here.  It's difficult to cut anything "
161673"hard without it.  It's good to have one, even though I won't use it that "
161674"often.  Could you get me one?"
161675msgstr ""
161676"No tengo ningún cuchillo de carnicero acá. Es difícil cortar algo duro sin "
161677"uno de esos. Está bueno tener uno, incluso aunque no lo necesite muy "
161678"seguido. ¿Me podrás conseguir uno?"
161679
161680#: lang/json/mission_def_from_json.py
161681msgid "Thank you for accepting.  I can't cut anything with this dull knife."
161682msgstr ""
161683"Gracias por aceptar. No puedo cortar nada con este cuchillo desafilado."
161684
161685#: lang/json/mission_def_from_json.py
161686msgid "I guess I have to cut them with my steak knife."
161687msgstr "Supongo que voy a tener que cortarlos con mi cuchillo para carne."
161688
161689#: lang/json/mission_def_from_json.py
161690msgid ""
161691"Butcher knives are not that rare to find.  They are commonly found in "
161692"kitchens."
161693msgstr ""
161694"Los cuchillos de carnicero no son tan difíciles de conseguir. Comúnmente "
161695"están en cualquier cocina."
161696
161697#: lang/json/mission_def_from_json.py
161698msgid "Do you have that knife now?"
161699msgstr "¿Ya tenés el cuchillo?"
161700
161701#: lang/json/mission_def_from_json.py
161702msgid "I am grateful for the help you've done."
161703msgstr "Estoy agradecido por la ayuda que me diste."
161704
161705#: lang/json/mission_def_from_json.py
161706msgid "Busy While Work"
161707msgstr "Ocupado en el Trabajo"
161708
161709#. ~ Description for mission '{'str': 'Busy While Work'}'
161710#: lang/json/mission_def_from_json.py
161711msgid "Find 3 mystery novels."
161712msgstr "Conseguir 3 novelas de misterio."
161713
161714#: lang/json/mission_def_from_json.py
161715msgid "I'd like to read some mystery novels."
161716msgstr "Me gustaría leer unas novelas de misterio."
161717
161718#: lang/json/mission_def_from_json.py
161719msgid ""
161720"Hmm, that would be great!  But if you do, please bring more than just one.  "
161721"I could read a single novel in a day.  Could you get me… 3 mystery novels?"
161722msgstr ""
161723"Hmm, ¡eso estaría buenísimo! Pero si vas, por favor traeme más de uno. Puedo"
161724" leer una novela en un día. ¿Podrías traerme… 3 novelas de misterio?"
161725
161726#: lang/json/mission_def_from_json.py
161727msgid "Just bring it to me when you have it."
161728msgstr "Traémelos cuando los tengas."
161729
161730#: lang/json/mission_def_from_json.py
161731msgid "Nevermind then.  I hope you'll change your mind."
161732msgstr "Entonces no importa. Espero que cambies de idea."
161733
161734#: lang/json/mission_def_from_json.py
161735msgid "I'd loot libraries and bookstores."
161736msgstr "Yo buscaría en bibliotecas y librerías."
161737
161738#: lang/json/mission_def_from_json.py
161739msgid "So, have you found the books?"
161740msgstr "¿Y? ¿Encontraste los libros?"
161741
161742#: lang/json/mission_def_from_json.py
161743msgid ""
161744"Thank you.  This will keep me busy for a while.  Please take this as a token"
161745" of my gratitude."
161746msgstr ""
161747"Gracias. Esto me va a tener entretenido por un tiempo. Por favor, aceptá "
161748"esto como una muestra de mi gratitud."
161749
161750#: lang/json/mission_def_from_json.py
161751msgid "Could you give them to me?"
161752msgstr "¿Me los podés dar?"
161753
161754#: lang/json/mission_def_from_json.py
161755msgid "Fine.  I can read something else."
161756msgstr "Bien. Puedo leer otras cosas."
161757
161758#: lang/json/mission_def_from_json.py
161759msgid "Timber!"
161760msgstr "¡Guarda con el árbol!"
161761
161762#. ~ Description for mission '{'str': 'Timber!'}'
161763#: lang/json/mission_def_from_json.py
161764msgid "Bring five logs."
161765msgstr "Traer cinco troncos."
161766
161767#: lang/json/mission_def_from_json.py
161768msgid "I need 5 logs for fences."
161769msgstr "Necesito 5 troncos para hacer vallas."
161770
161771#: lang/json/mission_def_from_json.py
161772msgid ""
161773"I need to build fences and ditches around my rabbits.  Could you find about…"
161774" five logs for me?"
161775msgstr ""
161776"Necesito construir vallas y zanjas alrededor de mis conejos. ¿Podrías "
161777"traerme unos… cinco troncos?"
161778
161779#: lang/json/mission_def_from_json.py
161780msgid "There's a lot of places to look.  Trees are pretty common."
161781msgstr "Hay muchos lugares para buscar. Los árboles son bastante comunes."
161782
161783#: lang/json/mission_def_from_json.py
161784msgid "How is the search going?  Have you found'em?"
161785msgstr "¿Cómo va la búsqueda? ¿Los conseguiste?"
161786
161787#: lang/json/mission_def_from_json.py
161788msgid "Sweets"
161789msgstr "Golosinas"
161790
161791#. ~ Description for mission '{'str': 'Sweets'}'
161792#: lang/json/mission_def_from_json.py
161793msgid "Find 25 blackberries."
161794msgstr "Conseguir 25 zarzamoras."
161795
161796#: lang/json/mission_def_from_json.py
161797msgid "I need 25 blackberries."
161798msgstr "Necesito 25 zarzamoras."
161799
161800#: lang/json/mission_def_from_json.py
161801msgid "Fruits would let me break the monotony of grains and meats."
161802msgstr ""
161803"Las frutas me van a permitir romper la monotonía de los granos y las carnes."
161804
161805#: lang/json/mission_def_from_json.py
161806msgid ""
161807"Thanks for accepting this task.  Otherwise I might kill a stranger for some "
161808"oranges.  Just kidding."
161809msgstr ""
161810"Gracias por aceptar esta tarea. De otra manera, podría matar a un extraño "
161811"por algunas naranjas. Es un chiste."
161812
161813#: lang/json/mission_def_from_json.py
161814msgid "Find someone growing berries or an orchard."
161815msgstr "Buscá algunos arbustos o un huerto de árboles."
161816
161817#: lang/json/mission_def_from_json.py
161818msgid "Have you found the fruit?"
161819msgstr "¿Encontraste la fruta?"
161820
161821#: lang/json/mission_def_from_json.py
161822msgid "Thank you for your help.  Here's your reward."
161823msgstr "Gracias por tu ayuda. Acá está tu recompensa."
161824
161825#: lang/json/mission_def_from_json.py
161826msgid "Visit the Isherwoods"
161827msgstr "Visitar a los Isherwood"
161828
161829#. ~ Description for mission '{'str': 'Visit the Isherwoods'}'
161830#: lang/json/mission_def_from_json.py
161831msgid "There is a family that nearby that I'd like you to check in on."
161832msgstr "Hay una familia cerca que me gustaría que vayas a ver."
161833
161834#: lang/json/mission_def_from_json.py
161835msgid "Have you checked on them?"
161836msgstr "¿Ya los visitaste?"
161837
161838#: lang/json/mission_def_from_json.py
161839msgid "Good, that's one less thing to worry about."
161840msgstr "Bien, una cosa menos para preocuparse."
161841
161842#: lang/json/mission_def_from_json.py
161843msgid "I'm glad to hear they are fine.  Why haven't they been by then?"
161844msgstr "Me alegra saber que están bien. ¿Entonces por qué vinieron?"
161845
161846#: lang/json/mission_def_from_json.py
161847msgid "At least you came back with your life…"
161848msgstr "Por lo menos volviste vivo…"
161849
161850#: lang/json/mission_def_from_json.py
161851msgid "Obtain a Remington 870 express shotgun"
161852msgstr "Conseguir una escopeta Remington 870 express"
161853
161854#: lang/json/mission_def_from_json.py
161855msgid "Well, now that you mention it…"
161856msgstr "Bueno, ahora que lo mencionás…"
161857
161858#: lang/json/mission_def_from_json.py
161859msgid ""
161860"You see, some time ago, I ran into this guy who offered me a substantial "
161861"payment in exhange for a Remington 870 Express.  I asked if he'd like "
161862"another weapon, since nowadays, any gun will do, but for some reason, he's "
161863"dead set on that particular model.  If you could obtain one for me, well, "
161864"I'd be quite grateful."
161865msgstr ""
161866"Mirá, hace un tiempo me encontré con un tipo que me ofreció un pago "
161867"importante a cambio de una Remington 870 express. Le pregunté si quería otra"
161868" arma ya que, en estos días, cualquier arma sirve, pero por alguna razón "
161869"estaba empecinado en ese modelo en particular. Si podrías conseguirme una, "
161870"bueno, te estaría muy agradecido."
161871
161872#: lang/json/mission_def_from_json.py
161873msgid ""
161874"Great!  Let me know when you get it, and I'll try to get in touch with him."
161875msgstr ""
161876"¡Genial Avisame cuando la tengas, y voy a intentar contactarme con él."
161877
161878#: lang/json/mission_def_from_json.py
161879msgid "Suit yourself.  Ain't a rush."
161880msgstr "Como quieras. No hay apuro."
161881
161882#: lang/json/mission_def_from_json.py
161883msgid ""
161884"Well, a gun store is a solid bet, but the model is common enough.  Maybe you"
161885" can find one in a police station, or a store with hunting gear."
161886msgstr ""
161887"Bueno, en una armería es casi seguro, el modelo es bastante común. Tal vez "
161888"puedas encontrar una en una comisaría o en un negocio de equipo para caza."
161889
161890#: lang/json/mission_def_from_json.py
161891msgid "Any news on that Remington?"
161892msgstr "¿Alguna novedad de la Remington?"
161893
161894#: lang/json/mission_def_from_json.py
161895msgid ""
161896"Fantastic!  I'll try and get it to the buyer, if he's still alive.  If not, "
161897"well, still a good gun to sell.  Now, how would you like to be compensated?"
161898msgstr ""
161899"¡Fantástico! Voy a intentar comunicarme con el comprador si está vivo "
161900"todavía. Si no, bueno, sigue siendo una buena arma para vender. Ahora, ¿cómo"
161901" te gustaría ser recompensado?"
161902
161903#: lang/json/mission_def_from_json.py
161904msgid "How did you even get this option to display the hell."
161905msgstr "Cómo hiciste para que aparezca esta opción, puta madre."
161906
161907#: lang/json/mission_def_from_json.py
161908msgid "Then where is it?"
161909msgstr "Entonces, ¿qué va a ser?"
161910
161911#: lang/json/mission_def_from_json.py
161912msgid "Return Barry to Eddie at the dairy."
161913msgstr "Llevar a Barry con Eddie en el tambo."
161914
161915#: lang/json/mission_def_from_json.py
161916msgid "I just want to go home."
161917msgstr "Solo quiero irme a casa."
161918
161919#: lang/json/mission_def_from_json.py
161920msgid "I can't believe you are here, please take me back to the ranch."
161921msgstr ""
161922"No puedo creer que estés acá, por favor, llevame de nuevo a la granja."
161923
161924#: lang/json/mission_def_from_json.py
161925msgid "Thank you, I thought I was dead."
161926msgstr "Gracias, pensé que estaba muerto."
161927
161928#: lang/json/mission_def_from_json.py
161929msgid "Please god no!"
161930msgstr "¡Por favor, Dios, no!"
161931
161932#: lang/json/mission_def_from_json.py
161933msgid "We shouldn't stay here too long, more might show up."
161934msgstr "No tendríamos que quedarnos mucho tiempo acá, podrían venir más."
161935
161936#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
161937msgid "How much further?"
161938msgstr "¿Cuánto más falta?"
161939
161940#: lang/json/mission_def_from_json.py
161941msgid ""
161942"Thanks, we'll never be able to repay you, Here's a token of my gratitude, I "
161943"made these suits for my family and always keep a few extra around."
161944msgstr ""
161945"Gracias, nunca te lo voy a poder pagar. Acá hay una muestra de mi gratitud, "
161946"hice estos trajes para mi familia y siempre tengo unos de más."
161947
161948#: lang/json/mission_def_from_json.py
161949msgid "I don't feel saved…"
161950msgstr "No me siento rescatado…"
161951
161952#: lang/json/mission_def_from_json.py
161953msgid "Tell my family that I love them…"
161954msgstr "Decile a mi familia que los amo…"
161955
161956#: lang/json/mission_def_from_json.py
161957msgid "Find an anvil"
161958msgstr "Conseguir un yunque"
161959
161960#: lang/json/mission_def_from_json.py
161961msgid "I need an anvil to do advanced metal work."
161962msgstr "Necesito un yunque para hacer trabajo de herrería más complejo."
161963
161964#: lang/json/mission_def_from_json.py
161965msgid "I could really use an anvil."
161966msgstr "Me vendría bien un yunque."
161967
161968#: lang/json/mission_def_from_json.py
161969msgid "You might be able to find one in a hardware store or similar."
161970msgstr "Podrías encontrar uno en alguna ferretería o negocio similar."
161971
161972#: lang/json/mission_def_from_json.py
161973msgid "Thanks anyway, we'll find the time to make it ourselves."
161974msgstr ""
161975"Igual, gracias, vamos a intentar tomarnos el tiempo para hacerlo nosotros."
161976
161977#: lang/json/mission_def_from_json.py
161978msgid "If you can't find one, maybe you can make one for me."
161979msgstr "Si no podés encontrar uno, tal vez puedas fabricarme uno."
161980
161981#: lang/json/mission_def_from_json.py
161982msgid "Do you have the anvil?"
161983msgstr "¿Tenés el yunque?"
161984
161985#: lang/json/mission_def_from_json.py
161986msgid ""
161987"I appreciate it, this will really make a difference, here's some horse armor"
161988" I've been working on.  Eventually I'll have the whole herd outfitted."
161989msgstr ""
161990"Te lo agradezco, esto va a hacer la diferencia. Acá tenés armadura de "
161991"caballo que estuve haciendo. Eventualmente, voy a poder tener toda la manada"
161992" equipada."
161993
161994#: lang/json/mission_def_from_json.py
161995msgid "What good does this do me?"
161996msgstr "¿Para qué me sirve esto?"
161997
161998#: lang/json/mission_def_from_json.py
161999msgid "Find Chris Isherwood"
162000msgstr "Encontrar a Chris Isherwood"
162001
162002#: lang/json/mission_def_from_json.py
162003msgid ""
162004"Chris hasn't come back from his latest search for Barry, I'm getting "
162005"concerned."
162006msgstr ""
162007"Chris no volvió de la última vez que fue a buscar a Barry, me está "
162008"preocupando."
162009
162010#: lang/json/mission_def_from_json.py
162011msgid "Can you go find my son and tell him to check in with us."
162012msgstr "¿Podrías ir a buscar a mi hijo y decirle que se comunique?"
162013
162014#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/mission_def_from_json.py
162015#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
162016msgid "Thank you."
162017msgstr "Gracias. "
162018
162019#: lang/json/mission_def_from_json.py
162020msgid "Oh well.  I hope he turns up soon."
162021msgstr "Oh, bueno. Espero que vuelva pronto."
162022
162023#: lang/json/mission_def_from_json.py
162024msgid ""
162025"He might be on the property somewhere, maybe by that old cabin near the "
162026"entrance, sometimes he camps there."
162027msgstr ""
162028"Puede estar en algún lugar de la propiedad, tal vez cerca de esa cabaña en "
162029"la entrada, a veces hace campamento por ahí."
162030
162031#: lang/json/mission_def_from_json.py
162032msgid "How is the search going?"
162033msgstr "¿Cómo va la búsqueda?"
162034
162035#: lang/json/mission_def_from_json.py
162036msgid ""
162037"Thanks, I was getting ready to go look myself.  Now that I have the anvil, "
162038"I've been working on new armor for the horses, take this prototype I made."
162039msgstr ""
162040"Gracias, ya estaba por ir yo mismo. Ahora que tengo el yunque, estuve "
162041"trabajando en una nueva armadura para los caballos, llevate este prototipo "
162042"que hice."
162043
162044#: lang/json/mission_def_from_json.py
162045msgid "I hope he didn't meet Barry's fate…"
162046msgstr "Espero que no le haya pasado lo mismo que a Barry…"
162047
162048#: lang/json/mission_def_from_json.py
162049msgid "Free Barry from the mysterious structure"
162050msgstr "Liberar a Barry de esa misteriosa estructura"
162051
162052#: lang/json/mission_def_from_json.py
162053msgid ""
162054"We need to investigate the alien encampment and try to find out what "
162055"happened to Barry."
162056msgstr ""
162057"Necesitamos investigar ese campamento extraterrestre e intentar encontrar "
162058"qué le pasó a Barry."
162059
162060#: lang/json/mission_def_from_json.py
162061msgid "I can take you to the structure, I tracked them to it."
162062msgstr "Te puedo llevar hasta la estructura, los pude rastrear."
162063
162064#: lang/json/mission_def_from_json.py
162065msgid "Awesome, I want some answers!"
162066msgstr "¡Genial, quiero respuestas!"
162067
162068#: lang/json/mission_def_from_json.py
162069msgid "Thanks anyway, I'll keep my eye on it, maybe I'll find a way one day."
162070msgstr ""
162071"Gracias igual, voy a seguir prestando atención, tal vez encuentre una manera"
162072" alguna vez."
162073
162074#: lang/json/mission_def_from_json.py
162075msgid ""
162076"I feel like we are underprepared if they see us, I marked the location for "
162077"you."
162078msgstr ""
162079"Siento que no estamos preparados si nos ven, marqué el lugar para vos."
162080
162081#: lang/json/mission_def_from_json.py
162082msgid "You ready?"
162083msgstr "¿Estás listo?"
162084
162085#: lang/json/mission_def_from_json.py
162086msgid ""
162087"It's taller then I remember, we should look for prisoners.  I left a note "
162088"for my family before we left.  If we survive, the cabin should be fixed up "
162089"and ready for you to move in if you want to stay."
162090msgstr ""
162091"Es más alto de lo que recuerdo, deberíamos buscar presos. Dejé una nota para"
162092" mi familia antes de salir. Si sobrevivimos, la cabaña debería ser arreglada"
162093" para que te puedas mudar si querés quedarte."
162094
162095#: lang/json/mission_def_from_json.py
162096msgid "Well it was here…"
162097msgstr "Bueno, estaba acá…"
162098
162099#: lang/json/mission_def_from_json.py
162100msgid "Gather 50 dandelions"
162101msgstr "Recolectar 50 diente de león"
162102
162103#: lang/json/mission_def_from_json.py
162104msgid "I could use some help foraging ingredients."
162105msgstr "Me vendría bien un poco ayuda recolectando ingredientes."
162106
162107#: lang/json/mission_def_from_json.py
162108msgid ""
162109"I could use some fresh dandelions for the next batch of wine.  Can you bring"
162110" me 50 dandelions?"
162111msgstr ""
162112"Me vendrían bien unas diente de león frescas para la siguiente tanda de "
162113"vino. ¿Me podrías traer 50 diente de león?"
162114
162115#: lang/json/mission_def_from_json.py
162116msgid "Thank you, I'll put these to good use."
162117msgstr "Gracias, les voy a dar un buen uso."
162118
162119#: lang/json/mission_def_from_json.py
162120msgid "Oh well.  Maybe some other time, thanks."
162121msgstr "Ah, bueno. Tal vez en otro momento, gracias."
162122
162123#: lang/json/mission_def_from_json.py
162124msgid "You can find them in the fields during the spring and summer months."
162125msgstr ""
162126"Podrías encontrarlas en los campos durante los meses de primavera y verano."
162127
162128#: lang/json/mission_def_from_json.py
162129msgid "Thanks.  Here's a small reward to show my appreciation for your help."
162130msgstr ""
162131"Gracias. Acá tenés una pequeña recompensa como muestra de mi agradecimiento "
162132"por tu ayuda."
162133
162134#: lang/json/mission_def_from_json.py
162135msgid "I wonder if the wildlife ate all the greens…"
162136msgstr "Me pregunto si los animales se habrán comido todo lo verde…"
162137
162138#: lang/json/mission_def_from_json.py
162139msgid "Find 20 bee balm seeds"
162140msgstr "Conseguir 20 semillas de monarda"
162141
162142#: lang/json/mission_def_from_json.py
162143msgid "I could use some seeds from the forest."
162144msgstr "Me vendrían bien unas semillas del bosque."
162145
162146#: lang/json/mission_def_from_json.py
162147msgid ""
162148"We could use some seeds for the next planting season.  Can you bring me 20 "
162149"bee balm seeds?"
162150msgstr ""
162151"Nos vendrían bien unas semillas para la próxima temporada de siembra. ¿Me "
162152"podrías traer 20 semillas de monarda?"
162153
162154#: lang/json/mission_def_from_json.py
162155msgid ""
162156"Thank you.  It's important to have a good stock before the flu season hits."
162157msgstr ""
162158"Gracias. Es importante tener un buen suministro antes de que empiece la "
162159"temporada de gripe."
162160
162161#: lang/json/mission_def_from_json.py
162162msgid ""
162163"You should search through the forest, make sure to check in the underbrush "
162164"for beebalm and then harvest its seeds."
162165msgstr ""
162166"Deberías buscar en el bosque, y asegurarte de buscar entre la maleza para "
162167"encontrar monardas y recolectar sus semillas."
162168
162169#: lang/json/mission_def_from_json.py
162170msgid ""
162171"Wow, perfect.  Here are some of my own remedies and if those don't work try "
162172"my other gift."
162173msgstr ""
162174"Wow, perfecto. Acá tenés algunos remedios míos y si esos no te funcionan, "
162175"probá con mi otro regalo."
162176
162177#: lang/json/mission_def_from_json.py
162178msgid "I'll have to find someone more at home in the forest…"
162179msgstr "Voy a tener que buscar otra persona que se sienta mejor en el bosque…"
162180
162181#: lang/json/mission_def_from_json.py
162182msgid "Find and capture a cat"
162183msgstr "Encontrar y capturar un gato"
162184
162185#: lang/json/mission_def_from_json.py
162186msgid "I could use a barn cat to keep the mice down."
162187msgstr "Me vendría bien un gato para controlar a los ratones."
162188
162189#: lang/json/mission_def_from_json.py
162190msgid ""
162191"I saw some feral cats out by the old cabin.  Can you capture one for me?"
162192msgstr ""
162193"Vi algunos gatos salvajes cerca de la vieja cabaña. ¿Podrás capturar uno "
162194"para mí?"
162195
162196#: lang/json/mission_def_from_json.py
162197msgid ""
162198"Thank you!  Please hurry back!  Take this cage so you have a chance of "
162199"capturing one."
162200msgstr ""
162201"¡Gracias! ¡Por favor, apurate! Llevate esta jaula así lo podés capturar."
162202
162203#: lang/json/mission_def_from_json.py
162204msgid "I didn't want to use chemicals on these rats."
162205msgstr "No quise usar químicos en estas ratas."
162206
162207#: lang/json/mission_def_from_json.py
162208msgid ""
162209"Take this pet carrier; if you can get close to a cat, you can put it inside."
162210"  If you're having problems, try befriending it with cat food."
162211msgstr ""
162212"Llevate este transportador para mascota, si te podés acercar a un gato, "
162213"podés ponerlo adentro. Si tenés problemas, tratá de acercarte con alimento "
162214"para gato."
162215
162216#: lang/json/mission_def_from_json.py
162217msgid "Have you found a cat?"
162218msgstr "¿Encontraste un gato?"
162219
162220#: lang/json/mission_def_from_json.py
162221msgid ""
162222"Thank you so much, I want you to have this copy of my natural remedy "
162223"journal.  I'll name this handsome fellow Joshua."
162224msgstr ""
162225"Muchas gracias, quiero que tengas esta copia de mi cuaderno de remedios "
162226"naturales. A este bonito le voy a poner Joshua."
162227
162228#: lang/json/mission_def_from_json.py
162229msgid "What?!  You're lying, I can tell!  Did you even bring back my cage?"
162230msgstr ""
162231"¡¿Qué?! ¡Estás mintiendo, me doy cuenta! ¿Por lo menos me trajiste la jaula?"
162232
162233#: lang/json/mission_def_from_json.py
162234msgid "Oh no!  I guess they are too nimble for you…"
162235msgstr "¡Oh, no! Supongo que son demasiado rápidos para vos…"
162236
162237#: lang/json/mission_def_from_json.py
162238msgid "Gather 120 Rocks"
162239msgstr "Recolectar 120 piedras"
162240
162241#: lang/json/mission_def_from_json.py
162242msgid "We need to build some kilns."
162243msgstr "Necesitamos construir algunas fosas de carbonización."
162244
162245#: lang/json/mission_def_from_json.py
162246msgid "I could use 120 rocks to construct some kilns."
162247msgstr ""
162248"Podría usar 120 piedras para construir algunas fosas de carbonización."
162249
162250#: lang/json/mission_def_from_json.py
162251msgid ""
162252"You can break up some larger stones, or gather them up from the fields."
162253msgstr "Podés romper algunas piedras grandes, o juntarlas de los campos."
162254
162255#: lang/json/mission_def_from_json.py
162256msgid "Thanks anyway, we'll find the time to get them ourselves."
162257msgstr ""
162258"Gracias, igual. Vamos a hacernos un tiempo para ir a recolectarlas nosotros."
162259
162260#: lang/json/mission_def_from_json.py
162261msgid "Mining would always be an option if you had the resources."
162262msgstr "Hacer una mina siempre es una opción si tenés los recursos."
162263
162264#: lang/json/mission_def_from_json.py
162265msgid "Do you have the stone?"
162266msgstr "¿Ya tenés la piedra?"
162267
162268#: lang/json/mission_def_from_json.py
162269msgid "I appreciate it, this will make Luke happy."
162270msgstr "Te lo agradezco, esto va a poner feliz a Luke."
162271
162272#: lang/json/mission_def_from_json.py
162273msgid "Gather 2000 units of sand"
162274msgstr "Recolectar 2000 unidades de arena"
162275
162276#: lang/json/mission_def_from_json.py
162277msgid "I do have some resource gathering I could use help with."
162278msgstr ""
162279"Tengo una tarea de recolección de materiales en la que me podrías ayudar."
162280
162281#: lang/json/mission_def_from_json.py
162282msgid ""
162283"Now that the forge is set up, we could use 2000 units of sand to get "
162284"production going."
162285msgstr ""
162286"Ahora que la forja ya está puesta, necesitaríamos 2000 unidades de arena "
162287"para comenzar la producción."
162288
162289#: lang/json/mission_def_from_json.py
162290msgid "Oh well.  I'll try to find time to get it myself, thanks."
162291msgstr ""
162292"Ah, bueno. Voy a intentar hacerme el tiempo para buscarla yo mismo, gracias."
162293
162294#: lang/json/mission_def_from_json.py
162295msgid ""
162296"You can find it along river banks, or maybe landscaping supplies and "
162297"hardware stores."
162298msgstr ""
162299"Podés encontrar en las orillas de los ríos, o tal vez en los negocios de "
162300"paisajismo o en ferreterías."
162301
162302#: lang/json/mission_def_from_json.py
162303msgid "Thanks, now Luke can get started.  Here's a token of my thanks."
162304msgstr ""
162305"Gracias, ahora Luke puede empezar. Acá está mi muestra de agradecimiento."
162306
162307#: lang/json/mission_def_from_json.py
162308msgid "I wonder where all the sand went…"
162309msgstr "Me pregunto qué habrá pasado con toda la arena…"
162310
162311#: lang/json/mission_def_from_json.py
162312msgid "Gather 1000 units of clay"
162313msgstr "Recolectar 2000 unidades de arcilla"
162314
162315#: lang/json/mission_def_from_json.py
162316msgid "I do have some resource gathering I could use help if you have time."
162317msgstr ""
162318"Tengo una tarea de recolección de materiales en la que necesito ayuda si "
162319"tenés tiempo."
162320
162321#: lang/json/mission_def_from_json.py
162322msgid ""
162323"Now that the clay kiln is set up, we could use 1000 units of clay to get "
162324"production going."
162325msgstr ""
162326"Ahora que la fosa de carbonización está puesta, necesitaríamos 1000 unidades"
162327" de arcilla para comenzar la producción."
162328
162329#: lang/json/mission_def_from_json.py
162330msgid ""
162331"You can find it along river banks, or maybe look for deposits in the forest."
162332msgstr ""
162333"Podés encontrar en las orillas de los ríos, o tal vez en pequeños "
162334"yacimientos en el bosque."
162335
162336#: lang/json/mission_def_from_json.py
162337msgid ""
162338"Thanks, now Luke can get started making jugs, We'd like to give you a cow, "
162339"Here's Daisy, take good care of her and she'll provide you with milk."
162340msgstr ""
162341"Gracias, ahora Luke puede empezar a hacer jarros. Nos gustaría darte una "
162342"vaca, acá está Daisy. Cuidala bien y ella te va a brindar su leche."
162343
162344#. ~ Nickname for creature 'mon_cow'
162345#: lang/json/mission_def_from_json.py
162346msgid "Daisy"
162347msgstr "Daisy"
162348
162349#: lang/json/mission_def_from_json.py
162350msgid "Find 10 3L jars"
162351msgstr "Conseguir 10 frascos de 3L"
162352
162353#: lang/json/mission_def_from_json.py
162354msgid "I could use some help scavenging."
162355msgstr "Necesitaría ayuda buscando cosas."
162356
162357#: lang/json/mission_def_from_json.py
162358msgid ""
162359"We could use some 3 liter jars to preserve our produce.  Can you bring me 10"
162360" large three liter jars?  I'll give you some preserves in exchange."
162361msgstr ""
162362"Nos vendrían bien algunos frascos de 3 litros parar preservar nuestra "
162363"producción. ¿Podrías traerme 10 frascos grandes de tres litros? Te voy a dar"
162364" unas conservas a cambio."
162365
162366#: lang/json/mission_def_from_json.py
162367msgid "Thank you.  It's important to preserve foods while we can."
162368msgstr "Gracias. Es importante poder preservar la comida mientras podamos."
162369
162370#: lang/json/mission_def_from_json.py
162371msgid "Oh well.  I'll see if I can find another way, thanks."
162372msgstr "Ah, bueno. Voy a ver si encuentro otra manera, gracias."
162373
162374#: lang/json/mission_def_from_json.py
162375msgid "Grocery stores, house kitchens, there's plenty of places to look."
162376msgstr ""
162377"En los mercados, las cocinas de las casas, hay muchos lugares donde "
162378"buscarlos."
162379
162380#: lang/json/mission_def_from_json.py
162381msgid "Wow, perfect.  Thanks.  Here's your reward."
162382msgstr "Wow, perfecto. Gracias. Acá está tu recompensa."
162383
162384#: lang/json/mission_def_from_json.py
162385msgid "I wonder where all the jars went…"
162386msgstr "Me pregunto qué habrá pasado con todos los frascos…"
162387
162388#: lang/json/mission_def_from_json.py
162389msgid "Find 100 wheat seeds"
162390msgstr "Conseguir 20 semillas de trigo"
162391
162392#: lang/json/mission_def_from_json.py
162393msgid "I do have some more scavenging for you."
162394msgstr "Tengo una tarea para que me vayas a buscar algo."
162395
162396#: lang/json/mission_def_from_json.py
162397msgid ""
162398"We could use some seeds for the next planting season.  Can you bring me 100 "
162399"wheat seeds?  I'll give you some fresh produce."
162400msgstr ""
162401"Nos vendrían bien unas semillas para la próxima temporada de siembra. ¿Me "
162402"podrías traer 100 semillas de trigo? Te voy a dar producción fresca a "
162403"cambio."
162404
162405#: lang/json/mission_def_from_json.py
162406msgid "Thank you.  It's important to preserve healthy foods while we can."
162407msgstr "Gracias. Es importante tener comida saludable mientras podamos."
162408
162409#: lang/json/mission_def_from_json.py
162410msgid "Oh well.  I'll see if I can find another supplier, thanks."
162411msgstr "Ah, bueno. Voy a ver si encuentro otro que me ayude, gracias."
162412
162413#: lang/json/mission_def_from_json.py
162414msgid "I wonder where all the seeds went…"
162415msgstr "Me pregunto qué habrá pasado con todas las semillas…"
162416
162417#: lang/json/mission_def_from_json.py
162418msgid "Kill monster"
162419msgstr "Matar monstruo"
162420
162421#: lang/json/mission_def_from_json.py
162422msgid "We could use some help killing some wolves."
162423msgstr "Nos vendría bien un poco de ayudar para matar unos lobos."
162424
162425#: lang/json/mission_def_from_json.py
162426msgid ""
162427"There's been some wolves that keep scaring our chickens and horses, I'd be "
162428"grateful if you can kill them."
162429msgstr ""
162430"Hay unos lobos que están asustando a nuestras gallinas y caballos, estaría "
162431"agradecido si los podés matar."
162432
162433#: lang/json/mission_def_from_json.py
162434msgid "Wonderful, let me know when it is done."
162435msgstr "Maravilloso, avisame cuando ya lo hayas hecho."
162436
162437#: lang/json/mission_def_from_json.py
162438msgid "Thanks anyway, we will try some traps."
162439msgstr "Gracias, igual, vamos a probar con unas trampas."
162440
162441#: lang/json/mission_def_from_json.py
162442msgid "A gun will probably help."
162443msgstr "Un arma te podría ayudar."
162444
162445#: lang/json/mission_def_from_json.py
162446msgid "Did you kill it?"
162447msgstr "¿Lo mataste?"
162448
162449#: lang/json/mission_def_from_json.py
162450msgid ""
162451"I appreciate it, I've got this old saddle I want you to have.  I'll be happy"
162452" to put a horse under it if you want to do some more heroics."
162453msgstr ""
162454"Te lo agradezco, tengo esta vieja montura que me gustaría darte. Me pondría "
162455"contento poner un caballo abajo de ella si estás interesado en hacer algunos"
162456" actos heroicos más."
162457
162458#: lang/json/mission_def_from_json.py
162459msgid "Show me the bodies."
162460msgstr "Mostrame los cadáveres."
162461
162462#: lang/json/mission_def_from_json.py
162463msgid "We could use some help killing some monsters."
162464msgstr "Nos vendría bien un poco de ayuda para matar unos monstruos."
162465
162466#: lang/json/mission_def_from_json.py
162467msgid ""
162468"We could use some help killing a pack of monsters.  I don't know what they "
162469"are, but they're very fast, I'm willing to outfit you with a horse if you "
162470"succeed."
162471msgstr ""
162472"Nos vendría bien un poco de ayuda para matar una horda de monstruos. No sé "
162473"dónde están pero son muy rápidos, estoy dispuesto a darte un caballo si "
162474"lográs tener éxito."
162475
162476#: lang/json/mission_def_from_json.py
162477msgid "Be ready for anything."
162478msgstr "Preparate para cualquier cosa."
162479
162480#: lang/json/mission_def_from_json.py
162481msgid ""
162482"I appreciate it, this will help keep our animals safe.  This is, Steve, he's"
162483" a good, steady horse.  You should talk to Carlos about some armor for him."
162484msgstr ""
162485"Te lo agradecería, esto nos ayudará a mantener seguros a los animales. Este "
162486"es Steve, es un caballo bueno y tranquilo. Tendrías que hablar con Carlos "
162487"para conseguirle armadura al caballo."
162488
162489#. ~ Nickname for creature 'mon_horse'
162490#: lang/json/mission_def_from_json.py
162491msgid "Steve"
162492msgstr "Steve"
162493
162494#: lang/json/mission_def_from_json.py
162495msgid "Find The Art of Glassblowing book"
162496msgstr "Conseguir el libro El Arte de Soplar Vidrio"
162497
162498#: lang/json/mission_def_from_json.py
162499msgid "I need more knowledge to get the glass blowing started."
162500msgstr ""
162501"Necesito más conocimiento para poder comenzar con la producción de vidrio "
162502"soplado."
162503
162504#: lang/json/mission_def_from_json.py
162505msgid ""
162506"I could really use a book on glass blowing.  With the internet gone, I don't"
162507" have any handy references."
162508msgstr ""
162509"Me vendría bien un libro sobre el arte de soplar vidrio. Ahora que no hay "
162510"internet no tengo material a mano."
162511
162512#: lang/json/mission_def_from_json.py
162513msgid "Fantastic, I'm not supposed to leave our land."
162514msgstr "Fantástico, se supone que yo no tengo que salir de acá."
162515
162516#: lang/json/mission_def_from_json.py
162517msgid "Oh well, figured I'd have to do a lot of practice anyway."
162518msgstr "Ah, bueno, igual voy a tener que hacer un montón de práctica."
162519
162520#: lang/json/mission_def_from_json.py
162521msgid "A library, bookstore or a glass blower's studio should have one."
162522msgstr ""
162523"Una biblioteca, una librería o un taller de un soplador de vidrio deberían "
162524"tener uno de esos."
162525
162526#: lang/json/mission_def_from_json.py
162527msgid "Do you have the book?"
162528msgstr "¿Ya conseguiste el libro?"
162529
162530#: lang/json/mission_def_from_json.py
162531msgid "I appreciate it, this will make my life so much easier."
162532msgstr "Te lo agradezco, esto facilitará mucho mi vida."
162533
162534#: lang/json/mission_def_from_json.py
162535msgid "I don't see a book…?"
162536msgstr "No veo un libro…"
162537
162538#: lang/json/mission_def_from_json.py
162539msgid "At least you escaped with your life…"
162540msgstr "Por lo menos, escapaste con vida…"
162541
162542#: lang/json/mission_def_from_json.py
162543msgid "Find a copy of DIY Compendium"
162544msgstr "Encontrar una copia del Compendio Hágalo Usted Mismo"
162545
162546#: lang/json/mission_def_from_json.py
162547msgid "I need more knowledge to get better pottery."
162548msgstr "Necesito más conocimiento para poder hacer mejor alfarería."
162549
162550#: lang/json/mission_def_from_json.py
162551msgid ""
162552"I could really use the book, DIY Compendium.  With the internet gone, I "
162553"don't have any handy references."
162554msgstr ""
162555"Me vendría bien el libro, Compendio Hágalo Usted Mismo. Ahora que no hay "
162556"internet no tengo material a mano."
162557
162558#: lang/json/mission_def_from_json.py
162559msgid "A library, bookstore should have one, schools are another good idea."
162560msgstr ""
162561"Una biblioteca, una librería deberían tener uno, las escuelas podrían ser "
162562"otro lugar."
162563
162564#: lang/json/mission_def_from_json.py
162565msgid "Get The Thing from the chief's office"
162566msgstr "Conseguir La Cosa de la oficina del jefe"
162567
162568#: lang/json/mission_def_from_json.py
162569msgid "Here's the job…"
162570msgstr "Este es el trabajo…"
162571
162572#: lang/json/mission_def_from_json.py
162573msgid ""
162574"My snitch whispered in my ear that the thing I need is located in the "
162575"chief's safe in his office.  You need to crack it open and bring the "
162576"contents to me.  Don't try to use anything you find in there!  Just bring "
162577"all the stuff to me, and I'll help you.  Deal?"
162578msgstr ""
162579"Mi informante me susurró en la oreja que lo que necesito se encuentra en la "
162580"caja fuerte de la oficina del jefe. Vas a necesitar tener la forma de "
162581"abrirla para conseguirme su contenido. ¡No intentés usar nada de lo que "
162582"encontrés ahí! Limitate a traerme las cosas a mí y yo te voy a ayudar. "
162583"¿Estamos de acuerdo?"
162584
162585#: lang/json/mission_def_from_json.py
162586msgid ""
162587"Great!  Don't forget that I need all stuff from the safe, try not to lose a "
162588"thing."
162589msgstr ""
162590"¡Genial! No te olvides que necesito todo lo que haya en la caja fuerte, "
162591"tratá de no perder nada."
162592
162593#: lang/json/mission_def_from_json.py
162594msgid "Fine, I'll get the thing in any case, sooner or later."
162595msgstr "Bien, igual voy a conseguir la cosa, tarde o temprano."
162596
162597#: lang/json/mission_def_from_json.py
162598msgid ""
162599"The chief's office is on the other side of the prison.  I think the road "
162600"there is full of <zombies>, so you better find a weapon.  Also you probably "
162601"will need some tools to crack the safe open."
162602msgstr ""
162603"La oficina del jefe está en el otro lado de la cárcel. Creo que el camino "
162604"hasta ahí está lleno de <zombies>, así que te conviene llevar un arma. "
162605"También vas a necesitar algunas herramientas para poder abrir la caja "
162606"fuerte."
162607
162608#: lang/json/mission_def_from_json.py
162609msgid "Did you get the stuff already?"
162610msgstr "¿Ya me conseguiste la cosa?"
162611
162612#: lang/json/mission_def_from_json.py
162613msgid ""
162614"At last!  Give me a few moments to check if it isn't damaged.  Here, take "
162615"this for your troubles."
162616msgstr ""
162617"¡Por fin! Dame un minuto que reviso si no está roto. Tomá, esto es por tu "
162618"servicio."
162619
162620#: lang/json/mission_def_from_json.py
162621msgid "Huh.  This isn't going to work like I thought."
162622msgstr "Ah. Esto no va a funcionar como lo pensé."
162623
162624#: lang/json/mission_def_from_json.py
162625msgid "You're useless.  I should've killed you when I met you."
162626msgstr ""
162627"Sos un inútil. Te tendría que haber matado cuando te vi la primera vez."
162628
162629#: lang/json/mission_def_from_json.py
162630msgid "Locate Commo Team"
162631msgstr "Localizar Eq. de Comunicaciones"
162632
162633#: lang/json/mission_def_from_json.py
162634msgid "We need help…"
162635msgstr "Necesitamos ayuda…"
162636
162637#: lang/json/mission_def_from_json.py
162638msgid ""
162639"My communications team went to secure the radio control room after we "
162640"breached the facility.  I haven't heard from them since, I need you to "
162641"locate them.  Their first objective was to record all active channels that "
162642"were transmitting information on other survivors or facilities.  Find them "
162643"and return the frequency list to me.  I'm sure they could probably use your "
162644"help also."
162645msgstr ""
162646"Mi equipo de comunicaciones fue a asegurar la sala de control de radio luego"
162647" de que ingresamos en la instalación. No he escuchado nada de ellos, "
162648"necesito que los encuentres. Su primer objetivo era grabar todos los canales"
162649" activos que estaban transmitiendo información sobre otros sobrevivientes o "
162650"instalaciones. Encontralos y traeme la lista de frecuencias. Estoy seguro de"
162651" que ellos también necesitan tu ayuda."
162652
162653#: lang/json/mission_def_from_json.py
162654msgid "Good luck, the communications room shouldn't be far from here."
162655msgstr ""
162656"Buena suerte, la sala de comunicaciones no debe estar muy lejos de acá."
162657
162658#: lang/json/mission_def_from_json.py
162659msgid ""
162660"I don't know why you would bother wasting your time down here if you can't "
162661"handle a few small tasks…"
162662msgstr ""
162663"No sé por qué te tendrías que molestar en perder el tiempo acá abajo si no "
162664"podés encargarte de unas pequeñas tareas…"
162665
162666#: lang/json/mission_def_from_json.py
162667msgid "We were briefed that the communications array was on this level."
162668msgstr ""
162669"Nos han informado que la matriz de comunicaciones estaba en este nivel."
162670
162671#: lang/json/mission_def_from_json.py
162672msgid "Thanks, let me know when you need another tasking."
162673msgstr "Gracias, haceme saber cuando necesites otra tarea."
162674
162675#: lang/json/mission_def_from_json.py
162676msgid "Cull Nightmares"
162677msgstr "Sacrificar Pesadillas"
162678
162679#: lang/json/mission_def_from_json.py
162680msgid ""
162681"Your assistance is greatly appreciated, we need to clear out the more "
162682"ruthless monsters that are wandering up from the lower levels.  If you could"
162683" cull twenty or so of what we refer to as 'nightmares' my men would be much "
162684"safer.  If you've cleared out most of this floor then the lower levels "
162685"should be your next target."
162686msgstr ""
162687"Tu ayuda es muy apreciada, necesitamos limpiar más monstruos despiadados que"
162688" andan dando vueltas por los niveles más bajos. Si pudieras sacrificar más o"
162689" menos veinte de los que nosotros denominamos 'pesadillas', mis hombres "
162690"estarán mucho más seguros. Si ya has limpiado la mayor parte de este piso "
162691"entonces los niveles más bajos son tu próximo objetivo."
162692
162693#: lang/json/mission_def_from_json.py
162694msgid "Good luck, finding a clear passage to the second level may be tricky."
162695msgstr ""
162696"Buena suerte, encontrar un camino seguro para el segundo nivel puede ser "
162697"difícil."
162698
162699#: lang/json/mission_def_from_json.py
162700msgid "These creatures can swing their appendages surprisingly far."
162701msgstr "Estas criaturas pueden mover sus apéndices sorprendentemente lejos."
162702
162703#: lang/json/mission_def_from_json.py
162704msgid "How is the hunt going?"
162705msgstr "¿Cómo va la cacería?"
162706
162707#: lang/json/mission_def_from_json.py
162708msgid "Fabricate Repeater Mod"
162709msgstr "Fabricar Modificación de Repetidor"
162710
162711#: lang/json/mission_def_from_json.py
162712msgid ""
162713"My chief responsibility is to monitor radio traffic and locate potential "
162714"targets to secure or rescue.  The majority of radio repeaters are down and "
162715"those that are working have only emergency power.  If you have a basic "
162716"understanding of electronics you should be able to fabricate the 'radio "
162717"repeater mod' found in these plans.  When this mod is attached to a radio "
162718"station's main terminal, all short range radio traffic on emergency channels"
162719" is boosted so we can pick it up at much longer ranges.  I really need you "
162720"make me one."
162721msgstr ""
162722"Mi responsabilidad como jefe es monitorear el tráfico radial y localizar "
162723"posibles objetivos para asegurar o rescatar. La mayor cantidad de "
162724"repetidores de radio están rotos y los que funcionan solo tienen energía de "
162725"emergencia. Si tenés una idea básica de electrónica deberías poder fabricar "
162726"la 'modificacion de repetidor de radio' que está en estos planos. Cuando "
162727"esta modificación se pone en la terminal principal de una estación de radio,"
162728" todo el tráfico radial de corto alcance en los canales de emergencia son "
162729"ampliados para que podamos recibirlos a distancias mayores. Realmente "
162730"necesito que me fabriques uno."
162731
162732#: lang/json/mission_def_from_json.py
162733msgid ""
162734"Thanks, I know the labs on the other side of the complex have electronic "
162735"parts sitting around."
162736msgstr ""
162737"Gracias, sé que los laboratorios del otro lado del complejo tienen partes "
162738"electrónicas tiradas por ahí."
162739
162740#: lang/json/mission_def_from_json.py
162741msgid "I'm sure the motorpool has a truck battery you could salvage."
162742msgstr ""
162743"Estoy seguro de que el centro de vehículos motorizados tiene una batería de "
162744"camión que podés recuperar."
162745
162746#: lang/json/mission_def_from_json.py
162747msgid "Have you had any luck fabricating it?"
162748msgstr "¿Tuviste suerte fabricándolo?"
162749
162750#: lang/json/mission_def_from_json.py
162751msgid ""
162752"Thanks, I'll see to installing this one.  It will be some time but I could "
162753"use someone to position these around the region."
162754msgstr ""
162755"Gracias, voy a ver de instalar este. Me va a llevar un tiempo, pero puedo "
162756"usar a alguien para posicionar estos por la región."
162757
162758#: lang/json/mission_def_from_json.py
162759msgid ""
162760"I guess I could use your skills once again.  There are small transmitters "
162761"located in the nearby evacuation shelters; if we don't separate them from "
162762"the power grid their power systems will rapidly deteriorate over the next "
162763"few weeks.  The task is rather simple but the shelters offer us a place to "
162764"redirect refugees until this vault can be secured."
162765msgstr ""
162766"Creo que puedo usar tus habilidades otra vez. Hay unos transmisores pequeños"
162767" localizados cerca de los refugios de evacuación; si no los separamos de la "
162768"red eléctrica sus sistemas de energía se van a deteriorar rápidamente en las"
162769" próximas semanas. La tarea es bastante simple pero los refugios nos ofrecen"
162770" un lugar para redirigir refugiados hasta que esta bóveda esté asegurada."
162771
162772#: lang/json/mission_def_from_json.py
162773msgid ""
162774"Thanks, I should be ready for you to install the radio repeater mods by the "
162775"time you get back."
162776msgstr ""
162777"Gracias, voy a estar lsito para instalar la modificación de repetidor de "
162778"radio cuando vuelvas."
162779
162780#: lang/json/mission_def_from_json.py
162781msgid "Try searching on the outskirts of towns."
162782msgstr "Intentá buscando en la periferia de los pueblos."
162783
162784#: lang/json/mission_def_from_json.py
162785msgid "Have you had any luck severing the connection?"
162786msgstr "¿Tuviste suerte cortando la conexión?"
162787
162788#: lang/json/mission_def_from_json.py
162789msgid "We are good to go!  The last of the gear is powering up now."
162790msgstr "¡Estamos listos para empezar! El último dispositivo se está cargando."
162791
162792#: lang/json/mission_def_from_json.py
162793msgid ""
162794"Most of my essential gear has been brought back online so it is time for you"
162795" to install your first radio repeater mod.  Head topside and locate the "
162796"nearest radio station.  Install the mod on the backup terminal and return to"
162797" me so that I can verify that everything was successful.  Radio towers must "
162798"unfortunately be ignored for now, without a dedicated emergency power system"
162799" they won't be useful for some time."
162800msgstr ""
162801"La mayoría de mi equipamiento esencial ha vuelto a funcionar así que es "
162802"momento para que instales tu primer modificación de repetidor de radio. Andá"
162803" a la parte de arriba y localizá la estación de radio más cercana. Instalá "
162804"la modificación en la terminal de repuesto y volvé así puedo verificar que "
162805"todo ha salido bien. Las torres de radio deben ser ignoradas por ahora, "
162806"lamentablemente, si no tienen un sistema dedicado de energía no van a poder "
162807"usarse por algún tiempo."
162808
162809#: lang/json/mission_def_from_json.py
162810msgid "I'll be standing by down here once you are done."
162811msgstr "Voy a estar acá abajo una vez que hayas terminado."
162812
162813#: lang/json/mission_def_from_json.py
162814msgid ""
162815"If you could make some sort of directional antenna, it might help locating "
162816"the radio stations."
162817msgstr ""
162818"Si pudieras hacer algún tipo de antena direccional, podría ayudarte a "
162819"localizar las estaciones de radio."
162820
162821#: lang/json/mission_def_from_json.py
162822msgid "Have you had any luck finding a radio station?"
162823msgstr "¿Tuviste suerte encontrando una estación de radio?"
162824
162825#: lang/json/mission_def_from_json.py
162826msgid "That's one down."
162827msgstr "Una menos."
162828
162829#: lang/json/mission_def_from_json.py
162830msgid ""
162831"I could always use you to put another repeater mod up.  I don't have to "
162832"remind you but every one that goes up extends our response area just a "
162833"little bit more.  With enough of them we'll be able to maintain "
162834"communication with anyone in the region."
162835msgstr ""
162836"Siempre me viene bien poner a funcionar otro repetidor de radio. No te tengo"
162837" que recordar que cada uno que haya extiende nuestra área de respuesta un "
162838"poco más. Con los suficientes, vamos a poder mantener comunicaciones con "
162839"cualquiera en la región."
162840
162841#: lang/json/mission_def_from_json.py
162842msgid "I'll be standing by."
162843msgstr "Voy a estar esperando."
162844
162845#: lang/json/mission_def_from_json.py
162846msgid ""
162847"Getting a working vehicle is going to become important as the distance you "
162848"have to travel increases."
162849msgstr ""
162850"Conseguir un vehículo que funcione va a ser importante porque la distancia "
162851"de tus viajes va a ser mayor."
162852
162853#: lang/json/mission_def_from_json.py
162854msgid ""
162855"I'll try and update the captain with any signals that I need investigated."
162856msgstr ""
162857"Voy a intentar informar al capitán con cualquier señal que necesite "
162858"investigada."
162859
162860#: lang/json/mission_def_from_json.py
162861msgid "Angry pizzaiolo"
162862msgstr "Pizzero enojado"
162863
162864#: lang/json/mission_def_from_json.py
162865msgid ""
162866"I'm so <swear> angry!  I have an enemy that ruined my life, and I want "
162867"revenge for it!  I don't care about <the_cataclysm>, I just want to burn his"
162868" <swear> restaurant!  Will you help me?"
162869msgstr ""
162870"¡Estoy muy enojado, <swear>! Tengo un enemigo que me arruinó la vida ¡y "
162871"busco venganza! ¡No me importa el <the_cataclysm>, solamente quiero quemarle"
162872" el restorán de <swear>! ¿Me vas a ayudar?"
162873
162874#: lang/json/mission_def_from_json.py
162875msgid ""
162876"Good.  Let's go to his restaurant and <swear> burn it!  Oh, by the way, "
162877"could you bring gasoline with you, <name_g>?  I was so angry I forgot to "
162878"bring it with me…"
162879msgstr ""
162880"Bien. ¡Vamos a su restorán y prendámoslo fuego, <swear>! burn it! Ah, "
162881"cierto, ¿podrías traer nafta, <name_g>? Estaba tan enojado que me olvidé de "
162882"traer…"
162883
162884#: lang/json/mission_def_from_json.py
162885msgid "What?!  Why do you… ah, forget it."
162886msgstr "¡¿Qué?! ¿Por qué… ah, olvidate."
162887
162888#: lang/json/mission_def_from_json.py
162889msgid "Maybe we can find some gasoline at gas station."
162890msgstr ""
162891"Tal vez podamos conseguir un poco de nafta en la estación de servicio."
162892
162893#: lang/json/mission_def_from_json.py
162894msgid "Are you ready, <name_g>?"
162895msgstr "¿Estás listo/a, <name_g>?"
162896
162897#: lang/json/mission_def_from_json.py
162898msgid ""
162899"Sweet, sweet revenge!  It smells so nice!  His restaurant burns, his legacy "
162900"is now ruined!  Even if he became a <zombie>, it still <swear> good."
162901msgstr ""
162902"¡Dulce, dulce venganza! ¡Qué lindo que huele! Su restorán en fuego, su "
162903"legado arruinado! Incluso si se convierte en un <zombie> estaría bastante "
162904"bien, <swear>."
162905
162906#: lang/json/mission_def_from_json.py
162907msgid "Find TrueFoodperson"
162908msgstr "Encontrar a TrueFoodperson"
162909
162910#. ~ Description for mission '{'str': 'Find TrueFoodperson'}'
162911#: lang/json/mission_def_from_json.py
162912msgid "Help pizzaiolo find TrueFoodperson and kick his ass."
162913msgstr "Ayudar al pizzero a encontrar a TrueFoodperson y cagarlo a palos."
162914
162915#: lang/json/mission_def_from_json.py
162916msgid ""
162917"Ah, it's you, <name_g>.  Wanna continue on my revenge to all american "
162918"<name_b>s?"
162919msgstr ""
162920"Ah, sos vos, <name_g>. ¿Querés continuar con mi venganza contra <name_b>?"
162921
162922#: lang/json/mission_def_from_json.py
162923msgid ""
162924"Good.  Next stop, Foodplace.  I always hated that place, especially that "
162925"<swear> <name_b> in his <dumb> mask.  I know he's still alive, hiding in his"
162926" <swear> <dumb> parody of a restaurant.  Take this bat.  Let's take a visit "
162927"to him, <name_g>, and kick his <swear> ass!"
162928msgstr ""
162929"Bien. Próxima parada, Foodplace. Siempre odié ese lugar, especialmente ese "
162930"<swear> <name_b> con su máscara <dumb>. Sé que todavía está vivo, "
162931"escondiéndose en su parodia de restorán, <swear> <dumb>. Tomá este bate. "
162932"¡Vamos a visitarlo, <name_g>, y cagarlo a palos, <swear>!"
162933
162934#: lang/json/mission_def_from_json.py
162935msgid ""
162936"I heard that these 'restaurants' use some kind of locking system for staff "
162937"room, so we would need to find a way to get there."
162938msgstr ""
162939"Escuché que esos 'restoranes' usan alguna clase de sistema de cerraduras "
162940"para los empleados, así que vamos a necesitar encontrar una manera de llegar"
162941" hasta ahí."
162942
162943#: lang/json/mission_def_from_json.py
162944msgid "I'm waiting."
162945msgstr "Estoy esperando."
162946
162947#: lang/json/mission_def_from_json.py
162948msgid "Another one bite the dust!  We did good, <name_g>."
162949msgstr "¡Otro que muerde el polvo! Estuvimos bien, <name_g>."
162950
162951#: lang/json/mission_def_from_json.py
162952msgid "Pizza parlor"
162953msgstr "Pizzería"
162954
162955#. ~ Description for mission '{'str': 'Pizza parlor'}'
162956#: lang/json/mission_def_from_json.py
162957msgid "Help pizzaiolo take back his restaurant."
162958msgstr "Ayudar al pizzero a recuperar su restorán."
162959
162960#: lang/json/mission_def_from_json.py
162961msgid ""
162962"I need to make a last step to achieve my revenge, and the step is - my pizza"
162963" parlor.  Before <the_cataclysm>, the bank took my place, and now, some "
162964"<swear> <name_b>s occupied it and made it their base!  <swear> unbelievable,"
162965" I tell ya.  It's time for me to fight back, deal with this <swear> "
162966"<name_b>s and regain my honor.  Are you with me, <name_g>?"
162967msgstr ""
162968"Necesito hacer una última parada para lograr mi venganza, y ese paso es - mi"
162969" pizzería. Antes del <the_cataclysm>, el banco me sacó mi lugar y ahora, "
162970"¡unos <swear> <name_b> lo ocuparon y lo convirtieron en su base! No se puede"
162971" creer, <swear>, te digo. Llegó el momento para luchar, encargarme de estos "
162972"<swear> <name_b> para recuperar mi honor. ¿Te sumás, <name_g>?"
162973
162974#: lang/json/mission_def_from_json.py
162975msgid "<very> good.  Let's go."
162976msgstr "<very> bueno. Vamos."
162977
162978#: lang/json/mission_def_from_json.py
162979msgid ""
162980"These <name_b>s might be heavily armed, so we need to prepare to face them."
162981msgstr ""
162982"Estos <name_b> pueden estar fuertemente armados, así que necesitamos estar "
162983"preparados para enfretarlos."
162984
162985#: lang/json/mission_def_from_json.py
162986msgid ""
162987"Nice, <very><swear> nice.  <swear>, this placed is thrashed.  "
162988"<swear><name_b>s thrashed my restaurant!  Okay, calm down, calm down, will "
162989"ya… At least I retrieved my place.  Thank you, <name_g>.  I couldn't make it"
162990" without you."
162991msgstr ""
162992"Bien, <very><swear> bien. <swear>, este lugar es una porquería. "
162993"<swear><name_b> rompieron todo mi restorán! Bueno, tranquilos, calma, vamos…"
162994" Por lo menos recuperé mi lugar. Gracias, <name_g>. No podría haberlo "
162995"logrado sin vos."
162996
162997#: lang/json/mission_def_from_json.py
162998msgid "Family house"
162999msgstr "Casa de familia"
163000
163001#. ~ Description for mission '{'str': 'Family house'}'
163002#: lang/json/mission_def_from_json.py
163003msgid "Lead pizzaiolo to his family house."
163004msgstr "Llevar al pizzero hasta su casa."
163005
163006#: lang/json/mission_def_from_json.py
163007msgid ""
163008"Now, as my competitors dead, their places are ruined, it's time to relax… I "
163009"know, let's celebrate it!  Lead me to my house.  Also, we need a cake for "
163010"that.  What celebration without a cake, right?  I can teach you how to cook "
163011"it, if you want."
163012msgstr ""
163013"Ahora, ya que mi competencia está muerta, sus lugares están arruinados, es "
163014"momento de relajarse… Ya sé, ¡vamos a festejar! Llevame a mi casa. Ah, y "
163015"también necesitamos una torta para eso. ¿Qué sería un festejo sin torta, no?"
163016" Te puedo enseñar a cocinarla, si querés."
163017
163018#: lang/json/mission_def_from_json.py
163019msgid "Good.  Bring me chocolate cake and talk to me."
163020msgstr "Bien. Traeme una torta de chocolate y volvé a hablarme."
163021
163022#: lang/json/mission_def_from_json.py
163023msgid ""
163024"If you listened to me very closely, it wouldn't be hard for you to make it."
163025"  Good luck, <name_g>."
163026msgstr ""
163027"Si me escuchaste con atención, no debería ser muy difícil que lo puedas "
163028"hacer. Buena suerte, <name_g>."
163029
163030#: lang/json/mission_def_from_json.py
163031msgid "Reach Refugee Center"
163032msgstr "Llegar al Centro de Refugiados"
163033
163034#: lang/json/mission_def_from_json.py
163035msgid "Bring 40 small cardboard boxes"
163036msgstr "Traer 40 cajitas de cartón"
163037
163038#: lang/json/mission_def_from_json.py
163039msgid ""
163040"Gotta start small right?  Little ones for keeping little things safe.  I "
163041"could use 'em."
163042msgstr ""
163043"¿Hay que empezar de abajo, no? Cajitas para poner cosas chiquitas. Me "
163044"vendrían bien."
163045
163046#: lang/json/mission_def_from_json.py
163047msgid ""
163048"Gotta start small right?  Little ones for keeping little things safe.  I "
163049"could use 'em.  I need a bunch of 'em.  Little ones, you know?  Can you "
163050"bring me like… like… forty?"
163051msgstr ""
163052"¿Hay que empezar de abajo, no? Cajitas para poner cosas chiquitas. Me "
163053"vendrían bien. Necesito muchas. Chiquitas, ¿eh? ¿Me podrías traer unas… "
163054"cuarenta?"
163055
163056#: lang/json/mission_def_from_json.py
163057msgid "Oh man, thanks so much my friend.  You won't regret it."
163058msgstr "Uh, chabón, muchas gracias. No te vas a arrepentir."
163059
163060#: lang/json/mission_def_from_json.py
163061msgid "I didn't think so."
163062msgstr "No me parece."
163063
163064#: lang/json/mission_def_from_json.py
163065msgid "Watch out, he's looking for it too."
163066msgstr "Cuidado, él también las está buscando."
163067
163068#: lang/json/mission_def_from_json.py
163069msgid "Got the little ones yet?"
163070msgstr "¿Conseguiste las cajitas ya?"
163071
163072#: lang/json/mission_def_from_json.py
163073msgid "Oh this is so great, so great!"
163074msgstr "¡Uh, esto es genial, genial!"
163075
163076#: lang/json/mission_def_from_json.py
163077msgid "Oh, that's too bad.  Guess they're eating it all."
163078msgstr "Uh, qué mal. Supongo que se las están comiendo todas."
163079
163080#: lang/json/mission_def_from_json.py
163081msgid "Bring a roll of duct tape"
163082msgstr "Traer un rollo de cinta adhesiva"
163083
163084#: lang/json/mission_def_from_json.py
163085msgid ""
163086"These ones are good, good ones.  They need something to, you know, bind them"
163087" together.  Surround them, light side, dark side."
163088msgstr ""
163089"Estos están buenos, buenos. Necesitan algo para, ya sabés, mantenerlos "
163090"unidos. Rodearlos, lado de luz, lado oscuro."
163091
163092#: lang/json/mission_def_from_json.py
163093msgid ""
163094"These ones are good, good ones.  They need something to, you know, bind them"
163095" together.  Surround them, light side, dark side.  Bring me the Force!"
163096msgstr ""
163097"Estos están buenos, buenos. Necesitan algo para, ya sabés, mantenerlos "
163098"unidos. Rodearlos, lado de luz, lado oscuro.¡Traeme la Fuerza!"
163099
163100#: lang/json/mission_def_from_json.py
163101msgid "It's all around us… but did you get it in a crude matter form?"
163102msgstr "Está a nuestro alrededor… pero ¿la conseguiste en forma cruda?"
163103
163104#: lang/json/mission_def_from_json.py
163105msgid "Bring 10 medium-sized cardboard boxes"
163106msgstr "Traer 10 cajas medianas de cartón"
163107
163108#: lang/json/mission_def_from_json.py
163109msgid ""
163110"Ten bigger ones now please.  The list doesn't lie.  You've done so well."
163111msgstr ""
163112"Diez de las grandes ahora, por favor. La lista no miente. Lo hiciste muy "
163113"bien."
163114
163115#: lang/json/mission_def_from_json.py
163116msgid ""
163117"Ten bigger ones now please.  The list doesn't lie.  You've done so well.  I "
163118"got a little more on the list, but we're more than half there."
163119msgstr ""
163120"Diez de las grandes ahora, por favor. La lista no miente. Lo hiciste muy "
163121"bien. Tengo un poco más en la lista pero vamos por un poco más de la mitad."
163122
163123#: lang/json/mission_def_from_json.py
163124msgid "Any luck?  Bigger ones?"
163125msgstr "¿Tuviste suerte? ¿De las grandes?"
163126
163127#: lang/json/mission_def_from_json.py
163128msgid "I'm so happy now!"
163129msgstr "¡Soy tan feliz!"
163130
163131#: lang/json/mission_def_from_json.py
163132msgid "Bring 10 large plastic sheets"
163133msgstr "Traer 10 láminas grandes de plástico"
163134
163135#: lang/json/mission_def_from_json.py
163136msgid ""
163137"If I can set it up in here I won't need it, but they might drive me out, so "
163138"I guess I need some plastic just in case.  I don't like it, the sandman can "
163139"smell through plastic, but I think the cardboard is stronger."
163140msgstr ""
163141"Si me puedo establecer acá no lo voy a necesitar, pero puede que me echen, "
163142"así que supongo que necesito algún plástico por las dudas. No me gusta, el "
163143"Cuco puede oler a través del plástico, pero creo que el cartón es más "
163144"fuerte."
163145
163146#: lang/json/mission_def_from_json.py
163147msgid ""
163148"If I can set it up in here I won't need it, but they might drive me out, so "
163149"I guess I need some plastic just in case.  I don't like it, the sandman can "
163150"smell through plastic, but I think the cardboard is stronger.  Please bring "
163151"me some plastic sheets."
163152msgstr ""
163153"Si me puedo establecer acá no lo voy a necesitar, pero puede que me echen, "
163154"así que supongo que necesito algún plástico por las dudas. No me gusta, el "
163155"Cuco puede oler a través del plástico, pero creo que el cartón es más "
163156"fuerte. Por favor, traeme unas láminas de plástico."
163157
163158#: lang/json/mission_def_from_json.py
163159msgid "We're almost there, now."
163160msgstr "Casi que terminamos, ahora."
163161
163162#: lang/json/mission_def_from_json.py
163163msgid "They keep a lot of this stuff in hardware stores and lumber yards."
163164msgstr "Guardan muchas de estas cosas en las ferreterías y las madereras."
163165
163166#: lang/json/mission_def_from_json.py
163167msgid ""
163168"I really feel bad sending you on this one, it's dangerous.  Have you found "
163169"anything?"
163170msgstr ""
163171"Me siento un poco mal mandándote a hacer esto, es peligroso. ¿Encontraste "
163172"algo?"
163173
163174#: lang/json/mission_def_from_json.py
163175msgid "Nice, this will do perfectly!"
163176msgstr "¡Bien, esto va a andar perfecto!"
163177
163178#: lang/json/mission_def_from_json.py
163179msgid "Oh, that's too bad."
163180msgstr "Uh, qué mal."
163181
163182#: lang/json/mission_def_from_json.py
163183msgid "Bring 5 large cardboard boxes"
163184msgstr "Traer 5 cajas grandes de cartón"
163185
163186#: lang/json/mission_def_from_json.py
163187msgid ""
163188"This is the last thing I need from you.  I've been collecting the other "
163189"parts myself, it's been easier with more cardboard around.  Can you bring me"
163190" five more really big cardboard boxes?"
163191msgstr ""
163192"Esto es lo último que necesito. Estuve juntando otras partes, es más fácil "
163193"con más cartón alrededor. ¿Me podrías traer cinco más de las cajas bien "
163194"grandes?"
163195
163196#: lang/json/mission_def_from_json.py
163197msgid ""
163198"This is the last thing I need from you.  I've been collecting the other "
163199"parts myself, it's been easier with more cardboard around.  Can you bring me"
163200" five more really big cardboard boxes?  Five more cardboard boxes, as big as"
163201" it gets.  I have a few already stored up, that should be all I need."
163202msgstr ""
163203"Esto es lo último que necesito. Estuve juntando otras partes, es más fácil "
163204"con más cartón alrededor. ¿Me podrías traer cinco más de las cajas bien "
163205"grandes? Cinco cajas más de cartón, tan grandes como haya. Ya tengo algunas "
163206"guardadas, eso sería todo lo que necesito."
163207
163208#: lang/json/mission_def_from_json.py
163209msgid "Yes!  The home stretch!"
163210msgstr "¡Sí! ¡La casa se agranda!"
163211
163212#: lang/json/mission_def_from_json.py
163213msgid "Oh man, but we're so close!"
163214msgstr "¡Uh, chabón, pero ya estamos por terminar!"
163215
163216#: lang/json/mission_def_from_json.py
163217msgid "Try looking in cargo storage areas."
163218msgstr "Fijate buscando en los lugares de almacenamiento."
163219
163220#: lang/json/mission_def_from_json.py
163221msgid "Did you bring me those last few boxes?"
163222msgstr "¿Me trajiste esas últimas cajas?"
163223
163224#: lang/json/mission_def_from_json.py
163225msgid ""
163226"Brilliant!  You're a true hero.  I'll see if I can find a place to set these"
163227" up now."
163228msgstr ""
163229"¡Buenísimo! Sos un verdadero héroe. Voy a ver si encuentro un lugar para "
163230"poner esto ahora."
163231
163232#: lang/json/mission_def_from_json.py
163233msgid "No!  Oh god, no, this can't be happening…"
163234msgstr "¡No! Por dios, no, esto no puede estar pasando…"
163235
163236#: lang/json/mission_def_from_json.py
163237msgid "Alonso must have his special pants"
163238msgstr "Alonso debe tener sus pantalones especiales"
163239
163240#: lang/json/mission_def_from_json.py
163241msgid "I think I might know where those special pants might be though…"
163242msgstr "Creo que sé dónde pueden estar esos pantalones especiales…"
163243
163244#: lang/json/mission_def_from_json.py
163245msgid ""
163246"This clown was into some of the different things, not the vanilla, you "
163247"understand me?  Yes.  I think you will find my valuables in a toy shop not "
163248"so so far."
163249msgstr ""
163250"Este payaso andaba en algunas cosas diferentes, no las convencionales, "
163251"¿entendés? Sí. Creo que vas a encontrar mis objetos de valor en una "
163252"juguetería que no está muy lejos."
163253
163254#: lang/json/mission_def_from_json.py
163255msgid ""
163256"You make me so happy I could give you little kisses, and some big kisses, "
163257"and then something else maybe."
163258msgstr ""
163259"Me hacés tan feliz que te podría dar unos besitos y unos besotes, y luego "
163260"algo más tal vez."
163261
163262#: lang/json/mission_def_from_json.py
163263msgid ""
163264"I know that you cannot resist me long.  I will wait, and perhaps some other "
163265"pretty thing will help me instead?"
163266msgstr ""
163267"Sé que no podés resistirte a mí por mucho tiempo. Voy a esperar, y tal vez "
163268"¿alguna otra cosa linda me ayude?"
163269
163270#: lang/json/mission_def_from_json.py
163271msgid ""
163272"It may be crowded no?  A popular place before, maybe is better to visit at "
163273"night.  Sounds like Alonso's apartment no?"
163274msgstr ""
163275"¿Puede estar lleno de gente, no? Era un lugar popular antes, por ahí es "
163276"mejor ir de noche. ¿Parece el departamento de Alonso, no?"
163277
163278#: lang/json/mission_def_from_json.py
163279msgid ""
163280"Have you found what it is that you seek?  There may be something in it for "
163281"you no?  Something big, but we take it slow yes?"
163282msgstr ""
163283"¿Encontraste lo que estás buscando? ¿Puede haber algo para vos ahí, no? Algo"
163284" grande, pero tomalo con calma, ¿sí?"
163285
163286#: lang/json/mission_def_from_json.py
163287msgid ""
163288"This is the best news since those lonely teachers asked me to be a nude "
163289"model at the college for the blind.  Alas, the special condoms have all been"
163290" used.  This is not a surprise, few could resist this seductive clown.  You "
163291"find a condom, I find a use for it.  Safety, she was never more important "
163292"than now, in *so* many ways."
163293msgstr ""
163294"Estas son las mejores noticias desde que esos maestros solitarios me "
163295"pidieron ser modelo de desnudo en el instituto para los ciegos. Lástima que "
163296"los preservativos especiales se usaron todos. Esto no es una sorpresa, pocos"
163297" podían resistirse a este payaso seductor. Si encontrás un preservativo, yo "
163298"le voy a encontrar uso. Seguridad, nunca fue más importante que ahora, de "
163299"*muchas* maneras."
163300
163301#: lang/json/mission_def_from_json.py
163302msgid "You give me confidence.  I trust you.  I do not know why this is."
163303msgstr "Me das confianza. Confío en vos. No sé por qué."
163304
163305#: lang/json/mission_def_from_json.py
163306msgid ""
163307"Disaster, but I thank you for to try.  You want a backrub some time, it will"
163308" happen for sure.  And maybe you give me a rub too?"
163309msgstr ""
163310"Un desastre pero gracias por intentarlo. Si querés un masaje alguna vez, yo "
163311"encantado. ¿Y tal vez me puedas dar uno a mí?"
163312
163313#: lang/json/mission_def_from_json.py
163314msgid "Find someone to clean up the back bay."
163315msgstr "Conseguir a alguien que limpie la plataforma de atrás."
163316
163317#. ~ Description for mission '{'str': 'Find someone to clean up the back
163318#. bay.'}'
163319#: lang/json/mission_def_from_json.py
163320msgid ""
163321"Boris in the refugee center is looking for at least five people to help "
163322"clean up the back bay"
163323msgstr ""
163324"Boris en el centro de refugiados está buscando por lo menos cinco personas "
163325"que ayuden a limpiar la plataforma de atrás"
163326
163327#: lang/json/mission_def_from_json.py
163328msgid ""
163329"Find a few people able to help clean the back, people without too much "
163330"trauma there."
163331msgstr ""
163332"Encontrar algunas personas que ayuden a limpiar la parte de atrás, gente que"
163333" no haya tenido malas experiencias."
163334
163335#: lang/json/mission_def_from_json.py
163336msgid ""
163337"Yes, please.  If you can ask around for someone who can help, I can gather "
163338"the tools they will need and some payment for them."
163339msgstr ""
163340"Sí, por favor. Si podés preguntar por ahí para ver si alguno puede ayudar, "
163341"yo busco las herramientas que van a necesitar y algo para pagarles."
163342
163343#: lang/json/mission_def_from_json.py
163344msgid "You are a kind soul."
163345msgstr "Tenés un alma noble."
163346
163347#: lang/json/mission_def_from_json.py
163348msgid "Ah well.  I can ask around myself, perhaps."
163349msgstr "Ah, bueno. Voy a preguntar yo entonces, tal vez."
163350
163351#: lang/json/mission_def_from_json.py
163352msgid ""
163353"Those of us here in the back have too many bad memories, but perhaps someone"
163354" who didn't come with the original refugee groups would be less burdened."
163355msgstr ""
163356"Nosotros acá en la parte de atrás tenemos muchos malos recuerdos pero por "
163357"ahí alguno que no llegó con el grupo original de refugiados no tenga ese "
163358"peso emotivo encima."
163359
163360#: lang/json/mission_def_from_json.py
163361msgid "Greetings, my friend.  Have you found anyone?"
163362msgstr "Saludos, amigo. ¿Conseguiste a alguien?"
163363
163364#: lang/json/mission_def_from_json.py
163365msgid ""
163366"This has great promise.  Perhaps something to keep me busy will help.  Here,"
163367" I found some small money to thank you."
163368msgstr ""
163369"Esto promete mucho. Tal vez algo para tenerme ocupado me ayude. Tomá, "
163370"encontré un poco de plata para agradecerte."
163371
163372#: lang/json/mission_def_from_json.py
163373msgid "I see…  Well I shall get things in order!"
163374msgstr "Comprendo… ¡Bueno, voy a empezar a solucionar las cosas!"
163375
163376#: lang/json/mission_def_from_json.py
163377msgid "No worries.  Let me know if you want to try again."
163378msgstr "No hay problema. Avisame si querés volver a intentarlo."
163379
163380#: lang/json/mission_def_from_json.py
163381msgid "Bring Boris some tools."
163382msgstr "Conseguirle herramientas a Boris."
163383
163384#: lang/json/mission_def_from_json.py
163385msgid "Find a circular saw for Boris."
163386msgstr "Conseguir una cierra circular para Boris."
163387
163388#: lang/json/mission_def_from_json.py
163389msgid ""
163390"We now have a space to work in, and I have wood and nails to spare.  All I "
163391"need is a saw.  I would love tablesaw and mitre saw, but I can work with a "
163392"hand held circular saw for now.  I have looked, and what we have is garbage."
163393"  Can you bring me a good one?"
163394msgstr ""
163395"Ahora tenemos espacio para trabajar y tengo madera y clavos de sobra. Lo que"
163396" necesito es una sierra. Me encantaría una sierra de banco y una sierra "
163397"ingleteadora, pero puedo trabajar con una sierra circular de mano por ahora."
163398" Ya me fijé y lo que tenemos es una porquería. ¿Me podrás conseguir una "
163399"buena?"
163400
163401#: lang/json/mission_def_from_json.py
163402msgid ""
163403"It is not hard to find.  I have even seen them for sale at the merchants, "
163404"but they save them as trade goods and will not give me as a gift."
163405msgstr ""
163406"No es tan difícil de encontrar. Algunos vendedores la tienen para vender, "
163407"pero las guardan como mercadería y no me las quieren regalar."
163408
163409#: lang/json/mission_def_from_json.py
163410msgid "Greetings, my friend.  Have you found a saw I can use?"
163411msgstr "Saludos, amigo. ¿Conseguiste una sierra que pueda usar?"
163412
163413#: lang/json/mission_def_from_json.py
163414msgid ""
163415"Ah, good.  VonWalt is good brand, I had a saw like this at home.  Now I "
163416"shall set to work, and make myself a shop back there.  Oh yes, here is a "
163417"little payment I saved."
163418msgstr ""
163419"Ah, bien. VonWalt es una buena marca, tenía una sierra como esta en casa. "
163420"Ahora me pongo a trabajar, y me voy a armar un tallercito ahí atrás. Ah, sí,"
163421" acá tenés lo poco que ahorré."
163422
163423#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
163424msgid "I see…"
163425msgstr "Comprendo…"
163426
163427#: lang/json/mission_def_from_json.py
163428msgid "Bring Boris his son's lost writing."
163429msgstr "Traerle a Boris las notas perdidas de su hijo."
163430
163431#: lang/json/mission_def_from_json.py
163432msgid "Find Boris' son's laptop."
163433msgstr "Conseguirle a Boris la notebook de su hijo."
163434
163435#: lang/json/mission_def_from_json.py
163436msgid ""
163437"If you can find it, it would mean so much to me.  I will give you directions"
163438" to the shelter where he left it.  It was barely a shelter, broken and torn "
163439"apart.  It should just be on the floor where it was dropped."
163440msgstr ""
163441"Si podés conseguirla, significaría mucho para mí. Te voy a indicar cómo "
163442"llegar al refugio donde la dejó. Casi que ya no era un refugio, todo roto y "
163443"destrozado. Debería estar en el suelo donde se cayó."
163444
163445#: lang/json/mission_def_from_json.py
163446msgid "You can tell it is his because he covered it in stickers."
163447msgstr ""
163448"Te vas a dar cuenta que es la de él porque está cubierta con stickers."
163449
163450#: lang/json/mission_def_from_json.py
163451msgid ""
163452"I know it is a hard thing to hope, but were you able to find Ash's laptop?"
163453msgstr ""
163454"Ya sé que es difícil de esperar, pero ¿pudiste encontrar la notebook de Ash?"
163455
163456#: lang/json/mission_def_from_json.py
163457msgid ""
163458"It is so strange to see this again, like a little piece of my old life.  I "
163459"don't know if I can bring myself to read what's on it yet, but having this "
163460"piece of him is a great comfort."
163461msgstr ""
163462"Es tan raro volver a ver esto otra vez, como un pedacito de mi antigua vida."
163463" No sé si pueda ponerme a leer lo que está en ella, pero tener este "
163464"fragmento de él es un gran consuelo."
163465
163466#: lang/json/mission_def_from_json.py
163467msgid "Even that you tried means a lot to me."
163468msgstr "El solo hecho de que lo hayas intentado significa mucho para mí."
163469
163470#: lang/json/mission_def_from_json.py
163471msgid "Find Dana's family sourdough culture"
163472msgstr "Encontrar cultivo de masa madre de familia de Dana"
163473
163474#: lang/json/mission_def_from_json.py
163475msgid "I could get my real sourdough starter…"
163476msgstr "Podría conseguir mi verdadero prefermento de masa madre…"
163477
163478#: lang/json/mission_def_from_json.py
163479msgid ""
163480"If you really like this second-rate bread, you could risk your life for "
163481"something actually worth it.  I left my actual sourdough starter back in the"
163482" bakery where I worked.  That baby is a hundred years old, and has been in "
163483"my family for generations… if you can bring him to me, I'll bake you the "
163484"finest bread you've ever had."
163485msgstr ""
163486"Si te gusta este pan de segunda, podrías arriesgar tu vida por algo que "
163487"realmente valga la pena. Dejé mi verdadero prefermento de masa madre en la "
163488"panadería donde trabajaba. Ese bebé tiene cien años de edad, y ha estado en "
163489"mi familia por generaciones… si me lo podrías traer, te podría cocinar el "
163490"pan de mayor calidad que verás en tu vida."
163491
163492#: lang/json/mission_def_from_json.py
163493msgid ""
163494"Take care of yourself out there.  And listen, when you bring my sourdough "
163495"back, I don't want to see a scratch on him, you understand?"
163496msgstr ""
163497"Tené cuidado allá. Y escuchame, cuando traigas mi masa madre, no quiero ni "
163498"ver un rasguño en ella, ¿entendiste?"
163499
163500#: lang/json/mission_def_from_json.py
163501msgid ""
163502"I can understand why you think you wouldn't want to risk your life for a "
163503"bread starter.  You haven't tried that bread."
163504msgstr ""
163505"Puedo entender por qué no querrías arriesgar tu vida por un prefermento de "
163506"pan. No sabés lo que es ese pan."
163507
163508#: lang/json/mission_def_from_json.py
163509msgid ""
163510"He'll be in the right-hand fridge, in a jar with a picture of the Millennium"
163511" Falcon on it."
163512msgstr ""
163513"Está en la heladera de la derecha, en un frasco con una imagen del "
163514"Millennium Falcon."
163515
163516#: lang/json/mission_def_from_json.py
163517msgid "So, you seen my sourdough starter?"
163518msgstr "¿Y? ¿Viste mi prefermento de masa madre?"
163519
163520#: lang/json/mission_def_from_json.py
163521msgid ""
163522"Oh, you will not regret this.  He may not look like much, but he's got it "
163523"where it counts, kid.  It's gonna take me a few days to revive him after "
163524"being abandoned so long, but he'll be operational soon and then you can come"
163525" back for some real bread."
163526msgstr ""
163527"Uh, no te vas a arrepentir de esto. Puede que no te parezca mucho pero tiene"
163528" lo necesario, pibe. Me va a llevar unos días revivirla después de haber "
163529"estado abandonada por tanto tiempo, pero pronto estará funcionando y vas a "
163530"poder venir a buscar un verdadero pan."
163531
163532#: lang/json/mission_def_from_json.py
163533msgid "This ain't it."
163534msgstr "Esta no es."
163535
163536#: lang/json/mission_def_from_json.py
163537msgid ""
163538"I am not sure if I'm gonna make it through the Cataclysm without my special "
163539"jar of goop."
163540msgstr ""
163541"No estoy seguro si podré sobrevivir al Cataclismo sin mi frasco especial de "
163542"pegote."
163543
163544#: lang/json/mission_def_from_json.py
163545msgid "Bring an acoustic guitar"
163546msgstr "Traer una guitarra acústica"
163547
163548#: lang/json/mission_def_from_json.py
163549msgid ""
163550"Yeah, sure, imagine how things would be if we had some live music around "
163551"here?  I don't know how much I could thank you, though, if you're looking "
163552"for payment.  You'd sure be improving the mood, though."
163553msgstr ""
163554"Sí, seguro, imaginate cómo serían las cosas si tuviéramos un poco de música "
163555"en vivo. No sé cuánto te podría agradecer, igual, si es que esperás una "
163556"recompensa. Lo que sí, nos vas a mejorar el humor."
163557
163558#: lang/json/mission_def_from_json.py
163559msgid ""
163560"I just want a functional acoustic guitar.  Preferably one that hasn't been "
163561"used to cave in any zombie skulls."
163562msgstr ""
163563"Solamente quiero una guitarra acústica que funcione. Preferiblemente, una "
163564"que no haya sido usada para romperle la cabeza a un zombi."
163565
163566#: lang/json/mission_def_from_json.py
163567msgid "Great!  We'll be makin' music in no time!"
163568msgstr "¡Genial! ¡Vamos a empezar con la música en vivo en cualquier momento!"
163569
163570#: lang/json/mission_def_from_json.py
163571msgid "Oh well.  I understand your reluctancy… I guess."
163572msgstr "Uh, bueno. Entiendo tu renuencia… creo."
163573
163574#: lang/json/mission_def_from_json.py
163575msgid ""
163576"Well, I'll let you in on a little secret.  Guitars COULD be found at a music"
163577" store.  Let that one sink in a bit."
163578msgstr ""
163579"Bueno, te cuento un pequeño secreto. Las guitarras PODRÍAN encontrarse en un"
163580" local de instrumentos. Pensá en eso un ratito."
163581
163582#: lang/json/mission_def_from_json.py
163583msgid "How's my guitar comin', friend?"
163584msgstr "¿Y? ¿Cómo va lo de mi guitarra, amigo?"
163585
163586#: lang/json/mission_def_from_json.py
163587msgid ""
163588"Hell yeah, bud!  You just made a lot of people really happy!  In thanks, "
163589"I'll have enough cash to offer you more recompense for our little dealings."
163590msgstr ""
163591"¡Una buena, viejo! ¡Acabás de hacer feliz a mucha gente! En agradecimiento, "
163592"tengo suficiente plata para ofrecerte en recompensa por nuestros pequeños "
163593"acuerdos."
163594
163595#: lang/json/mission_def_from_json.py
163596msgid "Huh.  This… is something, isn't it."
163597msgstr "Mh. Esto… es algo, ¿no?"
163598
163599#: lang/json/mission_def_from_json.py
163600msgid "No worries.  They don't grow from trees, but we have time."
163601msgstr "No hay drama. No crecen en los árboles, pero tenemos tiempo."
163602
163603#: lang/json/mission_def_from_json.py
163604msgid "Find a copy of the Quran"
163605msgstr "Conseguir una copia del Corán"
163606
163607#: lang/json/mission_def_from_json.py
163608msgid "I could use a bit of help to find a copy of the Quran."
163609msgstr "Me vendría bien un poco de ayuda para encontrar una copia del Corán."
163610
163611#: lang/json/mission_def_from_json.py
163612msgid ""
163613"I feel silly asking this, but here goes.  I've never been really into "
163614"reading holy books and stuff like that.  I usually went to the mosque on "
163615"Friday, and I try to pray five times a day but I hardly ever manage it.  I "
163616"guess I'm not a very good Muslim, but with all that's happened I would "
163617"really love to have a copy of the Quran to read.  This seems like a time to "
163618"get back in touch with God, you know?"
163619msgstr ""
163620"Me siento un poco tonto pidiendo esto, pero bueno. Nunca me interesaron los "
163621"libros religiosos ni cosas así. Generalmente iba a la mezquita los viernes, "
163622"e intentaba rezar cinco veces al día pero casi nunca lo hacía. Supongo que "
163623"no soy buen musulmán, pero con todo lo que pasó me gustaría tener una copia "
163624"del Corán para leer. Este parece un momento para volver a conectarse con "
163625"Dios, ¿no te parece?"
163626
163627#: lang/json/mission_def_from_json.py
163628msgid "Thank you.  I'll see if I can save up a little reward for you."
163629msgstr "Gracias. Voy a intentar juntar una recompensa para vos."
163630
163631#: lang/json/mission_def_from_json.py
163632msgid "That's okay.  Thanks for offering."
163633msgstr "Está bien. Gracias por ofrecerte."
163634
163635#: lang/json/mission_def_from_json.py
163636msgid ""
163637"It's not as common as the bible, but you should be able to find copies in "
163638"most libraries and bookstores, or in religious buildings.  Make sure you get"
163639" the translated version, I can't read Arabic!"
163640msgstr ""
163641"No es tan común como la biblia pero deberías encontrar copias en la mayoría "
163642"de las bibliotecas y librerías o en iglesias o templos. Fijate de conseguir "
163643"una versión traducida, ¡no leo árabe!"
163644
163645#: lang/json/mission_def_from_json.py
163646msgid ""
163647"Thank you so much.  Just having a copy to keep at hand does actually feel "
163648"pretty comforting.  I did a few extra rounds of chores and saved the "
163649"proceeds for if you managed this, here you go.  It's not much but I hope it "
163650"helps."
163651msgstr ""
163652"Muchas gracias. Teniendo una copia a mano ya me siento un poco mejor. Hice "
163653"unas tareas de más y guardé las ganancias para vos. No es mucho pero espero "
163654"que te ayude."
163655
163656#: lang/json/mission_def_from_json.py
163657msgid ""
163658"It's okay.  I don't know how much comfort I'd have found in an old book "
163659"anyway."
163660msgstr ""
163661"Está bien. No sé cuánto consuelo hubiera encontrado en un libro viejo, "
163662"igual."
163663
163664#: lang/json/mission_def_from_json.py
163665msgid "Find an electric motor"
163666msgstr "Conseguir un motor eléctrico"
163667
163668#: lang/json/mission_def_from_json.py
163669msgid ""
163670"Yeah, if you want to risk your neck out there and bring me what I need, I'm "
163671"not gonna say no.  I can't, like, pay you or anything though, you know that "
163672"right?"
163673msgstr ""
163674"Sí, si querés arriesgar tu pellejo, andá y traeme lo que necesito, no me voy"
163675" a negar. No puedo, o sea, pagarte o algo así, ¿ya sabés eso, no?"
163676
163677#: lang/json/mission_def_from_json.py
163678msgid ""
163679"Before I get anything going, I'm going to need to set up a compressor.  I "
163680"have a lot of the stuff for that, but I need a large tank for air, and a "
163681"good sized electric motor - about 10 kg or so.  I'm also going to need a 60 "
163682"liter tank, after that."
163683msgstr ""
163684"Antes de que pueda empezar con algo, voy a necesitar el compresor. Tengo "
163685"muchas cosas para eso, pero necesito un tanque grande para el aire, y un "
163686"motor eléctrico de buen tamaño - unos 10kg o por ahí. También voy a "
163687"necesitar un tanque de 60 litros, después de lo otro."
163688
163689#: lang/json/mission_def_from_json.py
163690msgid "Great!  Bring it to me when you find one."
163691msgstr "¡Buenísimo! Traémelo cuando lo encuentres."
163692
163693#: lang/json/mission_def_from_json.py
163694msgid "Oh well.  Thanks for offering anyway."
163695msgstr "Oh, bueno. Gracias por ofrecerte igual."
163696
163697#: lang/json/mission_def_from_json.py
163698msgid ""
163699"Try a basic hybrid car, or maybe farm equipment that uses an electric motor."
163700"  The kind on a bike would be too small, and the kind on those fance Edison "
163701"sports cars is going to be too big."
163702msgstr ""
163703"Probá con un auto híbrido básico, o tal vez equipo de granja que use un "
163704"motor eléctrico. Los de las motos serían muy chicos y los de esos autos "
163705"Edison serían muy grandes."
163706
163707#: lang/json/mission_def_from_json.py
163708msgid "Any sign of a motor I can use?"
163709msgstr "¿Alguna señal de un motor que pueda usar?"
163710
163711#: lang/json/mission_def_from_json.py
163712msgid ""
163713"That's exactly what I need!  Want to talk about that tank now?  I saved a "
163714"few merch for you, by the way."
163715msgstr ""
163716"¡Es exactamente lo que necesito! ¿Te cuento del tanque ahora? Ahorré unos "
163717"mercs para vos, ahora que me acuerdo."
163718
163719#: lang/json/mission_def_from_json.py
163720msgid "Bring back a 60L metal tank"
163721msgstr "Traer un tanque de metal de 60L"
163722
163723#: lang/json/mission_def_from_json.py
163724msgid ""
163725"Now that I've got that motor, I can get my compressor mostly built.  I will "
163726"need a tank though."
163727msgstr ""
163728"Ahora que tengo el motor, casi tengo el compresor entero. Aunque todavía "
163729"necesito un tanque."
163730
163731#: lang/json/mission_def_from_json.py
163732msgid ""
163733"I can get started building the compressor, but I need a large metal tank to "
163734"store compressed air centrally.  About 60 liters should do…"
163735msgstr ""
163736"Puedo empezar a construir el compresor, pero necesito un tanque grande de "
163737"metal para almacenar el aire comprimido. De unos 60 litros debería andar "
163738"bien…"
163739
163740#: lang/json/mission_def_from_json.py
163741msgid ""
163742"It needs to be a good strong tank, like a big propane tank or something… you"
163743" could look at fuel storage tanks and things, as long as they're durable "
163744"enough.  Heck, if you get some sheet metal you could probably even weld a "
163745"good one together."
163746msgstr ""
163747"Tiene que ser un tanque bien fuerte, como uno de propano o algo así… podés "
163748"fijarte los tanques de combustible, siempre que sean resistentes. Carajo, si"
163749" conseguís láminas de metal probablemente puedas soldarlas y hacer uno."
163750
163751#: lang/json/mission_def_from_json.py
163752msgid "Any sign of a tank I can use?"
163753msgstr "¿Alguna señal de un tanque que pueda usar?"
163754
163755#: lang/json/mission_def_from_json.py
163756msgid ""
163757"Hey, this is perfect, \"tanks\" a bunch.  Okay, I'm sorry for that.  Anyway,"
163758" now that I've got the parts, I might be able to build a proof of concept.  "
163759"First I gotta get this thing up and running, and argue with the bean "
163760"counters about letting me draw power to run it.  Oh right, and here's some "
163761"merch, thanks for the help!"
163762msgstr ""
163763"Ey, esto es perfecto, muchas tanquius. Bueno, ahora tengo las partes, ya "
163764"podría construir una prueba de concepto. Primero tengo que hacer que esto "
163765"funcione, y discutir con los que manejan los porotos para que me dejen usar "
163766"energía para hacerlo andar. Ah, cierto, tomá unos mercs, ¡gracias por la "
163767"ayuda!"
163768
163769#: lang/json/mission_def_from_json.py
163770msgid ""
163771"Huh.  This isn't going to work like I thought.  Back to the drawing board I "
163772"guess."
163773msgstr ""
163774"Ah. Esto no va a funcionar como lo pensé. De vuelta al pizarrón, supongo."
163775
163776#: lang/json/mission_def_from_json.py
163777msgid "Find a gunsmithing textbook"
163778msgstr "Encontrar un manual sobre fabricación de armas"
163779
163780#: lang/json/mission_def_from_json.py
163781msgid ""
163782"I hate to admit it, but my first few tests haven't gone well.  I think I "
163783"know what's wrong, but I need more information."
163784msgstr ""
163785"Odio tener que admitirlo pero mis primeras pruebas no salieron bien. Creo "
163786"que ya sé lo que está mal pero necesito más información."
163787
163788#: lang/json/mission_def_from_json.py
163789msgid ""
163790"I need a good quality reference book on gunsmithing.  This isn't my area of "
163791"expertise, and I don't want to blow anybody up."
163792msgstr ""
163793"Necesito un texto de referencia de buena calidad sobre fabricación de armas."
163794" No es mi área de experiencia y no quiero hacer explotar a nadie."
163795
163796#: lang/json/mission_def_from_json.py
163797msgid ""
163798"This is a bit of a tricky one.  A college library would be a good start, and"
163799" I imagine maybe military bases have that kind of thing?  I'm not entirely "
163800"sure."
163801msgstr ""
163802"Este puede ser un poco difícil. En una biblioteca universitaria podrías "
163803"empezar, y supongo que en las bases militares tal vez ¿tengan esa clase de "
163804"cosas? No estoy muy seguro."
163805
163806#: lang/json/mission_def_from_json.py
163807msgid "Any luck looking for that gunsmithing text?"
163808msgstr "¿Tuviste suerte buscando el texto sobre fabricación de armas?"
163809
163810#: lang/json/mission_def_from_json.py
163811msgid ""
163812"Oh yeah.  Ooooh yeah.  Now we're cookin' with gas.  Here's a bit more merch,"
163813" you beautiful gofer maniac."
163814msgstr ""
163815"Ah, sí. Aaahhh, sí. Ahora sí, che. Acá tenés unos mercs más, hermoso cadete "
163816"maníaco."
163817
163818#: lang/json/mission_def_from_json.py
163819msgid ""
163820"Find 50 doses of antiseptic for Uyen Tran in the refugee center, in exchange"
163821" for <reward_count:FMCNote> Merch."
163822msgstr ""
163823"Conseguir 50 dosis de antiséptico para Uyen Tran que está en el centro de "
163824"refugiados, a cambio de <reward_count:FMCNote> mercs."
163825
163826#: lang/json/mission_def_from_json.py
163827msgid ""
163828"There's the doc out front helping anyone that can pay… but for us up here, "
163829"money mostly goes to food.  I could do a lot for basic cuts, bruises, and "
163830"common stuff if I had some supplies to help out.  Could you bring me some "
163831"antiseptic?  Six bottles would probably be enough to last us a while."
163832msgstr ""
163833"Hay un médico en frente ayudando a cualquiera que pueda pagar… pero para "
163834"nosotros acá, la plata es para la comida. Puedo atender cortes simples, "
163835"golpes y las cosas comunes si tuviera suministros médicos. ¿Me podrás "
163836"conseguir algún antiséptico? Seis botellas deberían ser suficientes por un "
163837"tiempo."
163838
163839#: lang/json/mission_def_from_json.py
163840msgid "Thanks so much.  It's a small thing but it'd be really helpful."
163841msgstr "Muchas gracias. Es poco pero nos va a ayudar bastante."
163842
163843#: lang/json/mission_def_from_json.py
163844msgid "That's okay.  I'm sure we'll make do somehow."
163845msgstr "Está bien. Seguro que vamos a poder solucionarlo"
163846
163847#: lang/json/mission_def_from_json.py
163848msgid ""
163849"Lots of people used to have first aid kits in their bathrooms.  I'm sure "
163850"they can't all have been looted."
163851msgstr ""
163852"Mucha gente guardaba botiquines en los baños. Seguro que alguno quedará "
163853"todavía."
163854
163855#: lang/json/mission_def_from_json.py
163856msgid ""
163857"Thanks so much.  Listen, I told some of the others what you were up to for "
163858"us and we pooled our cash to thank you.  It's not much but I hope it helps… "
163859"these are merch, the local money, you can trade them for goods from the "
163860"shop.  A lot of us will take them in trade too."
163861msgstr ""
163862"Muchas gracias. Escuchame, le dije a algunos lo que ibas a hacer para "
163863"nosotros y pudimos juntar un poco de plata. No es mucho pero espero que te "
163864"sirva… acá tenés unos mercs, es plata local, podés usarlos para comprar "
163865"cosas en el local. Muchos de nosotros los aceptamos."
163866
163867#: lang/json/mission_def_from_json.py
163868msgid ""
163869"Find 30 bandages for Uyen Tran in the refugee center, in exchange for "
163870"<reward_count:FMCNote> Merch."
163871msgstr ""
163872"Conseguir 30 vendas para Uyen Tran que está en el centro de refugiados, a "
163873"cambio de <reward_count:FMCNote> mercs."
163874
163875#: lang/json/mission_def_from_json.py
163876msgid ""
163877"There's the doc out front helping anyone that can pay… but for us up here, "
163878"money mostly goes to food.  I could do a lot for basic cuts, bruises, and "
163879"common stuff if I had some supplies to help out.  Could you bring me a few "
163880"extra bandages?  Thirty would probably be enough to last us a while."
163881msgstr ""
163882"Hay un médico en frente ayudando a cualquiera que pueda pagar… pero para "
163883"nosotros acá, la plata es para la comida. Puedo atender cortes simples, "
163884"golpes y las cosas comunes si tuviera suministros médicos. ¿Me podrás "
163885"conseguir unas vendas más? Unas 30 deberían ser suficientes por un tiempo."
163886
163887#: lang/json/mission_def_from_json.py
163888msgid ""
163889"Thanks so much.  Listen, I told some of the others what you were up to for "
163890"us and we pooled our cash to thank you.  It's not much but I hope it helps… "
163891"these are merch, the local money, you can trade them for goods from the "
163892"shop."
163893msgstr ""
163894"Muchas gracias. Escuchame, le dije a algunos lo que ibas a hacer para "
163895"nosotros y pudimos juntar un poco de plata. No es mucho pero espero que te "
163896"sirva… acá tenés unos mercs, es plata local, podés usarlos para comprar "
163897"cosas en el local."
163898
163899#: lang/json/mission_def_from_json.py
163900msgid ""
163901"Find 6 bottles of Prozac for Uyen Tran in the refugee center, in exchange "
163902"for <reward_count:FMCNote> Merch."
163903msgstr ""
163904"Conseguir 6 botellas de Prozac para Uyen Tran que está en el centro de "
163905"refugiados, a cambio de <reward_count:FMCNote> mercs."
163906
163907#: lang/json/mission_def_from_json.py
163908msgid "We could still use your help…"
163909msgstr "Todavía nos podrías hacer algo…"
163910
163911#: lang/json/mission_def_from_json.py
163912msgid ""
163913"I probably shouldn't be prescribing things, but there's a ton of people "
163914"needing help with sleep in here.  If you could get us some antidepressants, "
163915"Rhyzaea and I can probably make sure they're doled out appropriately without"
163916" people having to starve to pay for them.  Three month's worth - about 6 "
163917"bottles - would last us a little while."
163918msgstr ""
163919"Yo probablemente no tendría que estar recetando estas cosas, pero hay mucha "
163920"gente necesitando ayuda para dormir. Si me podés conseguir unos "
163921"antidepresivos, Rhyzaea y yo podrías asegurarnos de repartirlos "
163922"apropiadamente sin que la gente tenga que morirse de hambre para poder "
163923"pagarlos. Unas 6 botellas, lo que dura unos tres meses, va a estar bien por "
163924"ahora."
163925
163926#: lang/json/mission_def_from_json.py
163927msgid ""
163928"Prozac was really common.  You can probably find it in most medicine "
163929"cabinets and pharmacies."
163930msgstr ""
163931"El Prozac era muy común. Probablemente lo puedas encontrar en los armarios "
163932"de consultorios o farmacias."
163933
163934#: lang/json/mission_def_from_json.py
163935msgid ""
163936"Thanks so much.  Listen, I told some of the others what you were up to for "
163937"us and we pooled our cash to thank you.  You've done a lot to help us out."
163938msgstr ""
163939"Muchas gracias. Escuchame, le dije a algunos lo que ibas a hacer para "
163940"nosotros y pudimos juntar un poco de plata. Hiciste mucho para ayudarnos."
163941
163942#: lang/json/mission_def_from_json.py
163943msgid "Make a makeshift haircut kit for Vanessa Toby in the refugee center"
163944msgstr ""
163945"Fabricar un equipo improvisado cortapelo para Vanessa Toby en el centro de "
163946"refugiados"
163947
163948#: lang/json/mission_def_from_json.py
163949msgid "If I had some equipment, I could do some hairdresser work here."
163950msgstr ""
163951"Si tuviera equipamiento, podría hacer algún trabajo de peliquería acá."
163952
163953#: lang/json/mission_def_from_json.py
163954msgid ""
163955"I didn't think to pack my hairdressing equipment when I was evacuated.  If "
163956"you could put together a basic hair cutting kit for me, I could do a bit of "
163957"styling for people around here.  I'll even give you a free haircut for your "
163958"troubles."
163959msgstr ""
163960"No pensé en traerme el equipo de peluquería cuando fui evacuado. Si pudieras"
163961" conseguirme un equipo básico para cortar pelo, podría hacer un poco de "
163962"estilismo para la gente acá. Incluso te voy a dar un corte gratis por tu "
163963"ayuda."
163964
163965#: lang/json/mission_def_from_json.py
163966msgid ""
163967"Cool, thanks.  It'll be good to have something useful to do, and to not be "
163968"staring at so many shaggy slobs."
163969msgstr ""
163970"Copado, gracias. Va a estar bueno tener algo útil para hacer, y no estar "
163971"viendo tantos peludos desaliñados."
163972
163973#: lang/json/mission_def_from_json.py
163974msgid "Whatever, I'll keep twiddling my thumbs then."
163975msgstr "No importa, voy a seguir cruzado de brazos entonces."
163976
163977#: lang/json/mission_def_from_json.py
163978msgid ""
163979"I don't need too much.  Scissors, a small mirror, a bit of cloth, and some "
163980"way to keep it all stored clean when I'm not using it, like a leather pouch "
163981"or something.  I can get the rest of what I need from shelter supplies."
163982msgstr ""
163983"No necesito muchas cosas. Tijeras, un espejito, un poco de tela y alguna "
163984"manera de mantener todo limpio cuando no lo uso, como un bolsito de cuero o "
163985"algo así. El resto lo puedo conseguir en los refugios."
163986
163987#: lang/json/mission_def_from_json.py
163988msgid ""
163989"Well, this is pretty serviceable.  Heck, these scissors are nice enough that"
163990" I could probably inexplicably make your hair longer or a different color "
163991"with them."
163992msgstr ""
163993"Bueno, esto está bastante bien. Mirá, estas tijeras son tan buenas que "
163994"podría hacer que tu pelo sea inexplicablemente más largo o de un color "
163995"diferente."
163996
163997#: lang/json/mission_def_from_json.py
163998msgid ""
163999"Seriously?  You failed to find *scissors*?  How do you tie your shoes in the"
164000" morning?"
164001msgstr ""
164002"¿En serio? ¿No pudiste encontrar *tijeras*? ¿Cómo hacés para atarte los "
164003"cordones cuando te levantás?"
164004
164005#: lang/json/mission_def_from_json.py
164006msgid "In a Pickle Pt. 2"
164007msgstr "En un Berenjenal, parte 2"
164008
164009#. ~ Description for mission '{'str': 'In a Pickle Pt. 2'}'
164010#: lang/json/mission_def_from_json.py
164011msgid ""
164012"Deliver 50 large three-liter jars in exchange for <reward_count:FMCNote> "
164013"certified notes."
164014msgstr ""
164015"Entregar 50 frascos grandes de tres litros a cambio de "
164016"<reward_count:FMCNote> Bonos Certificados."
164017
164018#: lang/json/mission_def_from_json.py
164019msgid "I do have some work for you."
164020msgstr "Tengo un trabajo para vos."
164021
164022#: lang/json/mission_def_from_json.py
164023msgid ""
164024"You heard right.  When you brought in those canning jars, it got us thinking"
164025" about expanding our food storage from dehydrated to include cans.  We could"
164026" use some larger jars though for big stock items.  Can you bring me 50 large"
164027" three liter jars?  I'll pay you a Certified Note per two."
164028msgstr ""
164029"Escuchaste bien. Cuando trajiste esos frascos nos pusimos a pensar en "
164030"agrandar nuestro almacenamiento de comida, desde deshidratados a incluir "
164031"enlatados. Nos vendrían bien unos frascos más grandes para las cosas "
164032"grandes. ¿Me podrás traer 50 frascos grandes de tres litros? Te voy a dar un"
164033" Bono Certificado por cada dos frascos."
164034
164035#: lang/json/mission_def_from_json.py
164036msgid ""
164037"Thank you.  Once we get a cottage industry set up with some of our "
164038"inhabitants, I'll be able to start buying these from you and other "
164039"scavengers in smaller lots.  This should be enough to test out our "
164040"equipment."
164041msgstr ""
164042"Gracias. Una vez que establezcamos una industria artesanal con algunos de "
164043"nuestros compañeros, te voy a poder empezar a comprar estos a vos y otros "
164044"viajeros en pequeñas cantidades. Esto debería ser suficiente para probar "
164045"nuestro equipamiento."
164046
164047#: lang/json/mission_def_from_json.py
164048msgid ""
164049"Wow, that's a lot more jars than it sounded on paper.  Thanks.  Here's your "
164050"payment."
164051msgstr ""
164052"Wow, esos son muchos más frascos de los que parecían por escrito. Gracias. "
164053"Acá está tu pago."
164054
164055#: lang/json/mission_def_from_json.py
164056msgid "Smokes, let's go."
164057msgstr "Cigarrillos, vamos."
164058
164059#. ~ Description for mission '{'str': "Smokes, let's go."}'
164060#: lang/json/mission_def_from_json.py
164061msgid ""
164062"Make a friend at the refugee center by handing over around five packs - 100 "
164063"cigarettes."
164064msgstr ""
164065"Hacete un amigo en el centro de refugiados regalando unos cinco paquetes - "
164066"100 cigarrillos."
164067
164068#: lang/json/mission_def_from_json.py
164069msgid "Come on man, I just need a smoke."
164070msgstr "Vamos, chabón, necesito un pucho."
164071
164072#: lang/json/mission_def_from_json.py
164073msgid ""
164074"With all that's been going on, it's been more and more difficult to find a "
164075"smoke.  My stash has been running low for a while now.  Think you could help"
164076" me out here?  A few packs is all I need."
164077msgstr ""
164078"Con todo lo que está pasando, cada vez es más difícil conseguir un "
164079"cigarrillo. Ya casi no me quedan más. ¿Te parece que me podrás ayudar? Con "
164080"unos paquetes estaría bien."
164081
164082#: lang/json/mission_def_from_json.py
164083msgid "Thanks, it's great to see someone willing to help a guy out."
164084msgstr "Gracias, qué bueno es encontrarse gente dispuesta a ayudar a otro."
164085
164086#: lang/json/mission_def_from_json.py
164087msgid "Well, I'll find someone else to do it for me."
164088msgstr "Bueno, voy a buscar a otro que lo quiera hacer."
164089
164090#: lang/json/mission_def_from_json.py
164091msgid ""
164092"Plenty of smokers in towns.  Gotta be some left over cigs in some of them "
164093"houses."
164094msgstr ""
164095"Hay muchos fumadores en los pueblos. Tienen que haber quedado algunos "
164096"cigarrillos en las casas."
164097
164098#: lang/json/mission_def_from_json.py
164099msgid "Got the smokes?"
164100msgstr "¿Tenés los puchos?"
164101
164102#: lang/json/mission_def_from_json.py
164103msgid "Thanks!  I'll be sure to put in a good word for you around the center."
164104msgstr ""
164105"¡Gracias! Me voy a asegurar de que se enteren lo que hiciste por mí en el "
164106"centro."
164107
164108#: lang/json/mission_def_from_json.py
164109msgid "Clear Back Bay"
164110msgstr "Limpiar Plataforma de Atrás"
164111
164112#. ~ Description for mission '{'str': 'Clear Back Bay'}'
164113#: lang/json/mission_def_from_json.py
164114msgid ""
164115"Clear out the barricaded back area in the refugee center and lay the former "
164116"leader of the Free Merchants to rest, in exchange for the local currency: "
164117"Free Merchant certified notes."
164118msgstr ""
164119"Limpiar la parte barricada de atrás del centro de refugiados y eliminar al "
164120"antiguo líder de los Mercaderes Libres, a cambio de la moneda local: Bonos "
164121"Certificados de los Mercaderes Libres."
164122
164123#: lang/json/mission_def_from_json.py
164124msgid ""
164125"If you really want to lend a hand we could use your help clearing out the "
164126"dead in the back bay.  Fearful of going outside during the first days of the"
164127" Cataclysm we ended up throwing our dead and the zombies we managed to kill "
164128"in the sealed back bay.  Our promising leader at the time even fell… he "
164129"turned into something different.  Kill all of them and make sure they won't "
164130"bother us again.  We can't pay much, besides some of our own internal money "
164131"which isn't good for that much yet, but it would help us to reclaim the bay."
164132msgstr ""
164133"Si realmente querés dar una mano nos podrías ayudar a limpiar de muertos la "
164134"plataforma de atrás. Por miedo a salir durante los primeros días del "
164135"Cataclismo, terminamos tirando nuestros muertos y los zombis que matamos en "
164136"la plataforma sellada de atrás. Nuestro prometedor líder de ese momento "
164137"también murió… se convirtió en algo diferente. Matalos a todos y asegurate "
164138"de que no nos vuelvan a molestar. No podemos pagarte mucho y además algo de "
164139"nuestra moneda interna que todavía no sirve para mucho, pero nos ayudaría "
164140"para reclamar la bahía."
164141
164142#: lang/json/mission_def_from_json.py
164143msgid "Please be careful, we don't need any more deaths."
164144msgstr "Por favor tené cuidado, no queremos más muertos."
164145
164146#: lang/json/mission_def_from_json.py
164147msgid ""
164148"Come back when you get a chance, we really need to start reclaiming the "
164149"region."
164150msgstr ""
164151"Volvé cuando tengas la oportunidad, realmente necesitamos empezar a "
164152"recuperar la región."
164153
164154#: lang/json/mission_def_from_json.py
164155msgid "If you can, get a friend or two to help you."
164156msgstr "Si podés, conseguite un amigo o dos para que te ayuden."
164157
164158#: lang/json/mission_def_from_json.py
164159msgid "Will they be bothering us any longer?"
164160msgstr "¿Ya no nos van a moletar más?"
164161
164162#: lang/json/mission_def_from_json.py
164163msgid ""
164164"Thank you, having that big of a threat close to home was nerve wracking.  "
164165"Here's some of our local certified notes, we've been paying these to our "
164166"workers in exchange for supplies.  They're getting some value in the center "
164167"as a trade item, I'm afraid they're all we have to spare at the moment."
164168msgstr ""
164169"Gracias, tener esa amenaza tan grande cerca de casa es estresante. Acá tenés"
164170" algunos bonos certificados locales, con esto le pagamos a nuestros "
164171"trabajadores a cambio de suministros. Tienen algo de valor en el centro como"
164172" objeto de cambio, pero es lo único que tenemos para darte por el momento."
164173
164174#: lang/json/mission_def_from_json.py
164175msgid "Missing Caravan"
164176msgstr "Caravana Perdida"
164177
164178#. ~ Description for mission '{'str': 'Missing Caravan'}'
164179#: lang/json/mission_def_from_json.py
164180msgid ""
164181"Investigate the last known location of a disappeared scavenger trading "
164182"party, and eliminate any bandits or raiders in the vicinity in exchange for "
164183"<reward_count:FMCNote> certified notes."
164184msgstr ""
164185"Investigar el último lugar conocido del grupo de cartoneros desaparecido, y "
164186"eliminar los bandidos o piratas en los alrededores a cambio de "
164187"<reward_count:FMCNote> Bonos Certificados."
164188
164189#: lang/json/mission_def_from_json.py
164190msgid ""
164191"This is a bit more involved than the last request, we recently lost a "
164192"scavenger party coming to trade with us and would like you to investigate.  "
164193"We strongly suspect a raider band or horde caught them off-guard.  I can "
164194"give you the coordinates of their last radio message but little else.  In "
164195"either case, deal with the threat so that the scavengers can continue to "
164196"pass through in relative safety.  The best reward I can offer is a claim to "
164197"the supplies they were carrying, plus thirty certified notes - that's our "
164198"own internal money, good for trading and such."
164199msgstr ""
164200"Esta es un poco más complicada que la última tarea, recientemente perdimos "
164201"un grupo de cartoneros que venían a comerciar con nosotros y nos gustaría "
164202"que investigues. Sospechamos que una banda de piratas o una horda los agarró"
164203" desprevenidos. Te puedo dar las coordenadas del último mensaje de radio "
164204"pero nada más. En cualquier caso, encargate de la amenaza así los cartoneros"
164205" pueden seguir pasando relativamente seguros. La mejor recompensa que te "
164206"puedo ofrecer es que te quedes con los suministros que ellos llevaban además"
164207" de treinta bonos certificados - que es nuestra moneda interna, sirve para "
164208"comerciar y esas cosas."
164209
164210#: lang/json/mission_def_from_json.py
164211msgid "Our community survives on trade, we appreciate it."
164212msgstr "Nuestra comunidad sobrevive gracias al comercio, lo apreciamos."
164213
164214#: lang/json/mission_def_from_json.py
164215msgid "Have you dealt with them?"
164216msgstr "¿Ya te encargaste de ellos?"
164217
164218#: lang/json/mission_def_from_json.py
164219msgid ""
164220"Thank you, the world is a better place without them.  Two of our more "
164221"skilled individuals accepted the assistance of the Old Guard in setting up "
164222"an outpost while you were out.  We didn't have many other options, refugees "
164223"are still streaming in and we don't know what else to do with our limited "
164224"food supply.  If you get a chance, you should see if they need your "
164225"assistance in the future…"
164226msgstr ""
164227"Gracias, el mundo es un lugar mejor sin ellos. Dos de nuestros mejores "
164228"hombres han aceptado la ayuda de la Vieja Guardia para establecer un puesto "
164229"mientras vos no estabas. No teníamos otras opciones, los refugiados todavía "
164230"están llegando y no sabemos qué otra cosa hacer con nuestra provisión "
164231"limitada de comida. Si tenés la oportunidad, deberías ir a ver si necesitan "
164232"tu ayuda…"
164233
164234#: lang/json/mission_def_from_json.py
164235msgid "Retrieve Prospectus"
164236msgstr "Recuperar Informe"
164237
164238#. ~ Description for mission '{'str': 'Retrieve Prospectus'}'
164239#: lang/json/mission_def_from_json.py
164240msgid ""
164241"Visit the farming commune and bring the foreman's prospectus back to the "
164242"refugee center, for <reward_count:FMCNote> certified notes."
164243msgstr ""
164244"Visitar la comunidad granjera y traer el informe del capataz de nuevo al "
164245"centro de refugiados, por <reward_count:FMCNote> bonos certificados."
164246
164247#: lang/json/mission_def_from_json.py
164248msgid ""
164249"We recently set out some skilled people to start an outpost, to secure us "
164250"some food supplies in a safer location.  The new outpost that we've started "
164251"could use your assistance.  I need you to get the foreman's prospectus "
164252"before we begin to send additional refugees to the farming commune.  Consult"
164253" with the foreman to get more detailed tasks.  We've got 50 Certified Notes "
164254"for you if you can do this for us."
164255msgstr ""
164256"Recientemente, mandamos unas personas a iniciar un puesto, para asegurarnos "
164257"comida en un lugar más seguro. El nuevo puesto que hemos comenzado podría "
164258"usar tu ayuda. Necesito que consigas el informe del capataz antes de empezar"
164259" a mandar más refugiados a la comunidad de la granja. Preguntale al capataz "
164260"para obtener tareas más detalladas. Tenemos 50 Bonos Certificados para darte"
164261" si podés hacer esto."
164262
164263#: lang/json/mission_def_from_json.py
164264msgid "I'm sure the outpost will expand quickly with your assistance."
164265msgstr "Estoy seguro que el puesto se va a expandir rápidamente con tu ayuda."
164266
164267#: lang/json/mission_def_from_json.py
164268msgid "Just follow your map."
164269msgstr "Solo seguí tu mapa."
164270
164271#: lang/json/mission_def_from_json.py
164272msgid "Do you have the prospectus?"
164273msgstr "¿Tenés el informe?"
164274
164275#: lang/json/mission_def_from_json.py
164276msgid ""
164277"With this we'll be able to convince others to invest in the commune.  Thank "
164278"you, here's your money.  We also managed to get a manual crank hooked up to "
164279"the garage in the back, so feel free to make use of that - you've been a "
164280"great help to us."
164281msgstr ""
164282"Con esto seremos capaces de convencer a otros de invertir en nuestra "
164283"comunidad. Gracias, acá está tu plata. También pudimos conseguir una palanca"
164284" para conectar en el garage en la parte de atrás, así que usalo cuando "
164285"quieras - fuiste de gran ayuda para nosotros."
164286
164287#: lang/json/mission_def_from_json.py
164288msgid "Solar Power"
164289msgstr "Energía Solar"
164290
164291#. ~ Description for mission '{'str': 'Solar Power'}'
164292#: lang/json/mission_def_from_json.py
164293msgid ""
164294"Deliver 10 solar panels to help the Free Merchants set up a renewable power "
164295"grid, in exchange for a handsome reward."
164296msgstr ""
164297"Entregar 10 paneles solares para ayudar a los Mercaderes Libres a armar una "
164298"grilla de energía renovable, a cambio de una linda recompensa."
164299
164300#: lang/json/mission_def_from_json.py
164301msgid ""
164302"We are starting to build new infrastructure here and would like to get a few"
164303" new electrical systems online… unfortunately our existing system relies on "
164304"an array of something called RTGs.  Running generators isn't a viable option"
164305" underground, of course.  We have a big flat roof up top, and if we had a "
164306"few solar panels we could use them to top up our usage.  We could pay you "
164307"pretty handsomely to bring us, say, ten solar panels?"
164308msgstr ""
164309"Estamos empezando a construir una nueva infraestructura acá y nos gustaría "
164310"tener funcionando unos sistemas eléctricos nuevos… lamentablemente nuestro "
164311"sistema actual depende de un despliegue de algo llamado RTG. Los generadores"
164312" no son una opción para usar bajo tierra, claro. Tenemos un techo grande y "
164313"plano y si tuviéramos algunos paneles solares podríamos usarlos. Te podemos "
164314"pagar bastante bien por traernos, digamos, diez paneles solares."
164315
164316#: lang/json/mission_def_from_json.py
164317msgid "If you can do this for us our survival options would vastly increase."
164318msgstr ""
164319"Si podés hacer esto por nosotros, nuestras opciones de supervivencia se "
164320"verán muy incrementadas."
164321
164322#: lang/json/mission_def_from_json.py
164323msgid "Solar panels are pretty common on electric cars and on rooftops."
164324msgstr ""
164325"Los paneles solares son bastante comunes en los autos eléctricos y en los "
164326"techos."
164327
164328#: lang/json/mission_def_from_json.py
164329msgid ""
164330"Great, I know it isn't much but we hope to continue to expand thanks to your"
164331" help."
164332msgstr ""
164333"Buenísimo, sé que no es mucho pero esperamos continuar expandiendo gracias a"
164334" tu ayuda."
164335
164336#: lang/json/mission_def_from_json.py
164337msgid "In a Pickle"
164338msgstr "En un Berenjenal"
164339
164340#. ~ Description for mission '{'str': 'In a Pickle'}'
164341#: lang/json/mission_def_from_json.py
164342msgid ""
164343"Deliver 100 half-liter glass canning jars to the Free Merchants to kickstart"
164344" their food storage plans."
164345msgstr ""
164346"Entregar 100 frascos para enlatar de medio litro a los Mercaderes Libres, "
164347"para que comiencen sus planes de conservación de comida."
164348
164349#: lang/json/mission_def_from_json.py
164350msgid ""
164351"While we've managed to secure day to day food supplies, it's very much hand "
164352"to mouth.  Our reserves would barely last a few days if something kept our "
164353"people locked in.  We need a stockpile to avoid that.  Thanks to our outpost"
164354" we have a bit of meat and vegetables coming in, but we need a better way to"
164355" preserve them.  Some of our people know enough about food canning that if "
164356"we had a good stock of canning jars, we could make pickles and canned meats "
164357"to get us set for the winter.  I'll pay you a premium rate if you can bring "
164358"us around a hundred jars to get us started."
164359msgstr ""
164360"Mientras nos pudimos asegurar la comida para el día a día, llegamos con lo "
164361"justo. Nuestras reservas apenas alcanzarán para unos días si algo hace que "
164362"nos tengamos que mantener encerrados. Necesitamos suministros para evitar "
164363"eso. Gracias a nuestro puesto tenemos un poco de carne y verduras llegando, "
164364"pero necesitamos una mejor manera para preservarlos. Algunos saben cómo "
164365"enlatar comidas, si tuviéramos una buena cantidad de frascos para conserva, "
164366"podríamos hacer pickles y carne enlatada para pasar el invierno. Te voy a "
164367"pagar mejor si nos podés traer unos cien frascos como para que empecemos."
164368
164369#: lang/json/mission_def_from_json.py
164370msgid ""
164371"It'll take a load off my shoulders if I can finally stop worrying about "
164372"this."
164373msgstr ""
164374"Me vas a sacar un peso de encima si puedo dejar de preocuparme por esto."
164375
164376#: lang/json/mission_def_from_json.py
164377msgid ""
164378"We'll hold for the moment, but I'll get an ulcer if I have to keep worrying."
164379"  If you reconsider let me know."
164380msgstr ""
164381"Vamos a esperar por el momento, pero me va a salir una úlcera si me sigo "
164382"preocupando. Avisame si lo volvés a considerar."
164383
164384#: lang/json/mission_def_from_json.py
164385msgid ""
164386"That's one less thing to worry about.  Glad to have someone like you on our "
164387"side.  Here's 25 merch, and the broker will buy any further glass jars you "
164388"can find - at a reduced price, we can't keep up the premium rate.  Actually,"
164389" the broker was saying they had some jobs like this for you, and that it "
164390"might be easier to just go straight through their office if you want more "
164391"work."
164392msgstr ""
164393"Una cosa menos en qué preocuparse. Me alegra tener a alguien como vos de mi "
164394"lado. Acá tenés 25 mercs, y el comerciante va a comprar cualquier otro "
164395"frasco de vidrio que traigas - a un precio reducido, no podemos seguir "
164396"pagándote tanto. En realidad, el agente dice que tiene otros trabajos como "
164397"este para vos, y que puede ser más fácil ir directamente a su oficina si "
164398"buscás más trabajo."
164399
164400#: lang/json/mission_def_from_json.py
164401msgid "Unknown Recipient"
164402msgstr "Recipiente Desconocido"
164403
164404#. ~ Description for mission '{'str': 'Unknown Recipient'}'
164405#: lang/json/mission_def_from_json.py
164406msgid ""
164407"Deliver the hdd to the military remnant.  Return to the Evacuation Center "
164408"when the trade is complete."
164409msgstr ""
164410"Entregar el disco rígido al remanente militar. Regresar al Centro de "
164411"Evacuación cuando la entrega esté completada."
164412
164413#: lang/json/mission_def_from_json.py
164414msgid "Have you finished the delivery already?"
164415msgstr "¿Ya hiciste la entrega?"
164416
164417#: lang/json/mission_def_from_json.py
164418msgid ""
164419"We don't have the equipment for real analysis here so it'll need to be done "
164420"in the field.  I need you to get a fresh sample of zombie blood, take it to "
164421"a hospital, and perform a centrifuge analysis of it."
164422msgstr ""
164423"No tenemos el equipo para hacer un verdadero análisis acá, así que vamos a "
164424"tener que hacerlo en la cancha. Necesito que consigas una muestra de sangre "
164425"de zombi, la lleves a un hospital y le hagas un análisis de centrifugado."
164426
164427#: lang/json/mission_def_from_json.py
164428msgid ""
164429"Excellent.  Take this blood draw kit; once you've found a zombie corpse, use"
164430" it to extract blood from the body, then take it to a hospital for analysis."
164431msgstr ""
164432"Excelente. Agarrá este equipo de extracción de sangre; una vez que tengas un"
164433" cadáver zombi, usalo para extraer sangre del cadáver, y luego llevalo al "
164434"hospital para hacer el análisis."
164435
164436#: lang/json/mission_def_from_json.py
164437msgid "Download Workstation Data"
164438msgstr "Descargar Información de Trabajo"
164439
164440#: lang/json/mission_def_from_json.py
164441msgid ""
164442"The medical software didn't just analyze the blood, it triggered a "
164443"government alert.  Medical staff was under orders to immediately drive any "
164444"matching samples to the nearest laboratory.  That must mean the government "
164445"knew!  We have the destination address.  Go there, get in, and bring back "
164446"any records you can download off a computer."
164447msgstr ""
164448"El software médico no solo analizó la sangre, también alertó al gobierno. El"
164449" equipo médico estaba bajo órdenes de llevar inmediatamente al laboratorio "
164450"más cercano, las muestras concordantes. ¡Eso debía significar que el "
164451"gobierno sabía! Tenemos la dirección de destino. Andá ahí, entrá y traé "
164452"cualquier registro que puedas descargar de las computadoras."
164453
164454#: lang/json/mission_def_from_json.py
164455msgid "Great!  I've mapped out a route to the address."
164456msgstr "¡Genial! Pude marcar la ruta hacia esa dirección."
164457
164458#: lang/json/mission_def_from_json.py
164459msgid "Can't blame you, but come back if you change your mind."
164460msgstr "No te puedo culpar, pero volvé si cambiás de parecer."
164461
164462#: lang/json/mission_def_from_json.py
164463msgid ""
164464"If the laboratory is locked, maybe you can find an id card from employees "
164465"who died in the evacuation.  Also brush up on your computer skills, any "
164466"computers will have some security on them.  Bring back anything you find on "
164467"a USB drive."
164468msgstr ""
164469"Si el laboratorio está cerrado, tal vez puedas encontrar una tarjeta de "
164470"identificación de algún empleado que haya muerto en la evacuación. También "
164471"andá con tus habilidades informáticas a punto, cualquier computadora va a "
164472"tener seguridad alta. Traete un pendrive con toda la información que "
164473"consigas."
164474
164475#: lang/json/mission_def_from_json.py
164476msgid "Have you completed your mission?"
164477msgstr "¿Ya completaste la misión?"
164478
164479#: lang/json/mission_def_from_json.py
164480msgid ""
164481"Thanks!  This data looks damaged, but maybe I can make something out of it."
164482msgstr ""
164483"¡Gracias! Esta información parece dañada, pero tal vez pueda recuperar algo."
164484
164485#: lang/json/mission_def_from_json.py
164486msgid "Download Encryption Codes"
164487msgstr "Descargar Códigos de Encriptación"
164488
164489#: lang/json/mission_def_from_json.py
164490msgid ""
164491"Unfortunately the data you got was incomplete and mostly encrypted.  There "
164492"may be a way to get encryption codes, though.  I found a complaint by the "
164493"infosec team that they were unable to deliver critical security updates to "
164494"one research site.  It was some kind of more restricted secondary site "
164495"hidden beneath a town, they weren't allowed in.  That means it should have "
164496"unsecured computers we can get the codes from."
164497msgstr ""
164498"Lamentablemente, la información que conseguiste está incompleta y mayormente"
164499" encriptada. Pero existe la posibilidad de conseguir los códigos de "
164500"encriptación. Encontré una queja del equipo de seguridad porque no podían "
164501"suministrar actualizaciones críticas a la seguridad de un lugar de "
164502"investigación. Era una clase de escondite más restringido debajo de un "
164503"pueblo, y no les permitían ingresar. Eso significa que debe haber "
164504"computadoras inseguras de donde se pueden conseguir los códigos."
164505
164506#: lang/json/mission_def_from_json.py
164507msgid ""
164508"Great!  I've mapped out a route, it should look like a normal house.  Bring "
164509"back anything you find on a USB drive."
164510msgstr ""
164511"¡Genial! Pude marcar la ruta, debería parecer una casa normal. Traé en un "
164512"pendrive todo lo que encuentres."
164513
164514#: lang/json/mission_def_from_json.py
164515msgid "Expect the lab to be locked as usual."
164516msgstr "Acordate que el laboratorio va a estar cerrado, como es normal."
164517
164518#: lang/json/mission_def_from_json.py
164519msgid ""
164520"Wonderful!  Now I just need to get an undamaged, complete archive, and we "
164521"can really figure out what happened."
164522msgstr ""
164523"¡Maravilloso! Ahora solamente necesito encontrar un archivo completo, sin "
164524"daños, y podemos descubrir lo que pasó."
164525
164526#: lang/json/mission_def_from_json.py
164527msgid "Download Research Archives"
164528msgstr "Descargar Archivos de Investigación"
164529
164530#: lang/json/mission_def_from_json.py
164531msgid ""
164532"So there looks to be months, maybe years of experiments, and that data set "
164533"must be huge.  Database servers massive enough to house it would overheat "
164534"running on emergency power.  But I did found communications from a lab that "
164535"had some kind of freezing portal open during the Cataclysm, sending "
164536"everything to subzero temperatures.  I bet the archives inside that lab are "
164537"still working."
164538msgstr ""
164539"Así que parece que hubo meses, tal vez años, de experimentos, y la "
164540"información debe ser enorme. Las bases de datos lo suficientemente grandes "
164541"para almacenarla se sobrecalentará. Pero encontré comunicaciones de un "
164542"laboratorio que tenía una especie de portal de congelamiento abierto durante"
164543" el Cataclismo, haciendo que todo llegue a temperaturas bajo cero. Estoy "
164544"casi seguro que el laboratorio de ahí adentro sigue funcionando."
164545
164546#: lang/json/mission_def_from_json.py
164547msgid ""
164548"Great!  I've mapped out a route.  Bundle up, it gets colder the deeper you "
164549"go and it looks like the archives were on the fourth basement level."
164550msgstr ""
164551"¡Genial! Pude marcar la ruto. Preparate, se pone más frío cuanto más bajes y"
164552" parece que los archivos estaban en el cuarto nivel del sótano."
164553
164554#: lang/json/mission_def_from_json.py
164555msgid ""
164556"That lab is going to start freezing and just get colder the deeper you go.  "
164557"You'll really need special equipment to survive that far down.  Bring back "
164558"anything you find on a USB drive."
164559msgstr ""
164560"Ese laboratorio va a empezar a congelarse y cada vez más frío mientras más "
164561"bajes. Vas a necesitar equipamiento especial para sobrevivir ahí abajo. Traé"
164562" todo lo que encuentres en un pendrive."
164563
164564#: lang/json/mission_def_from_json.py
164565msgid "Thanks!  This is a lot of data to go through."
164566msgstr "¡Gracias! Aunque esto es muchísima información para analizar."
164567
164568#: lang/json/mission_def_from_json.py
164569msgid "Find Lab Tunnels"
164570msgstr "Encontrar Túneles de Laboratorio"
164571
164572#: lang/json/mission_def_from_json.py
164573msgid ""
164574"In the data we found a major contract for tunneling and train equipment, "
164575"ordered a long time ago.  It's the best lead we have.  Here's the address of"
164576" the government lab where the equipment was delivered.  I want you to go "
164577"there, find the tunnels that they dug, and download everything you can about"
164578" the train network."
164579msgstr ""
164580"En la información encontramos un contrato grande para un túnel y "
164581"equipamiento de trenes, comprados hace mucho tiempo. Es la mejor pista que "
164582"tenemos. Acá está la dirección del laboratorio gubernamental donde fue "
164583"entregado el equipamiento. Quiero que vayas ahí, encuentres los túneles que "
164584"hicieron y descargues cualquier información que consigas de la red de "
164585"trenes."
164586
164587#: lang/json/mission_def_from_json.py
164588msgid "So glad for your help."
164589msgstr "Te agradezco que nos ayudes."
164590
164591#: lang/json/mission_def_from_json.py
164592msgid ""
164593"The equipment was rated for 50 feet underground, so that tunnel entrance is "
164594"going to be deeper inside a lab than a normal subway.  Fifty feet would mean"
164595" maybe four stories down.  Bring back anything you find on a USB drive."
164596msgstr ""
164597"El equipamiento fue clasificado para 15 metros bajo tierra, así que la "
164598"entrada del túnel va a estar más abajo que una entrada normal de subte, "
164599"debajo del laboratorio. Quince metros son unos cuatro pisos para abajo. "
164600"Traete en un pendrive toda la información que encuentres."
164601
164602#: lang/json/mission_def_from_json.py
164603msgid ""
164604"Fantastic!  I should be able to reconstruct what cargo moved between which "
164605"labs.  I wonder what was really going on down there."
164606msgstr ""
164607"¡Fantástico! Creo que puedo reconstruir qué cargamento fue trasladado entre "
164608"los laboratorios. Me pregunto qué estaba pasando ahí abajo."
164609
164610#: lang/json/mission_def_from_json.py
164611msgid "Supply the arsonist."
164612msgstr "Suministrar al pirómano."
164613
164614#. ~ Description for mission '{'str': 'Supply the arsonist.'}'
164615#: lang/json/mission_def_from_json.py
164616msgid "Bring the arsonist 42 kg of commercial fertilizer"
164617msgstr "Conseguirle 42 kg de fertilizante comercial al pirómano"
164618
164619#: lang/json/mission_def_from_json.py
164620msgid "I could use some help getting some materials."
164621msgstr "Me vendría bien un poco de ayuda para conseguir unos materiales."
164622
164623#: lang/json/mission_def_from_json.py
164624msgid ""
164625"I could use some help getting some materials.  Molotovs are nice for burning"
164626" down buildings but aren't all that for keeping yourself safe.  If you could"
164627" get me two bags of commercial fertilizer I could make something a lot more "
164628"potent."
164629msgstr ""
164630"Me vendría bien un poco de ayuda para conseguir unos materiales. Las "
164631"molotovs están buenos para quemar edificios pero son medio peligrosas para "
164632"uno mismo. Si me pudieras conseguir dos bolsas de fertilizante comercial, "
164633"podría hacer algo más potente."
164634
164635#: lang/json/mission_def_from_json.py
164636msgid "Oh man, thanks so much friend.  You won't regret it."
164637msgstr "Uh, chabón, muchas gracias. No te vas a arrepentir."
164638
164639#: lang/json/mission_def_from_json.py
164640msgid "Think it over."
164641msgstr "Pensalo mejor."
164642
164643#: lang/json/mission_def_from_json.py
164644msgid ""
164645"Commercial fertilizer tends to be made from ammonium nitrate, which is also "
164646"usable as an explosive.  Try looking for some around the abandoned farms."
164647msgstr ""
164648"El fertilizante comercial suele estar hecho de nitrato de amonio, que "
164649"también es utilizable como explosivo. Fijate alrededor de algunas granjas "
164650"abandonadas."
164651
164652#: lang/json/mission_def_from_json.py
164653msgid ""
164654"Did you find any fertilizer?  Are you sure this is the ammonium nitrate "
164655"kind?"
164656msgstr ""
164657"¿Encontraste algo de fertilizante? ¿Estás seguro que está hecho con nitrato "
164658"de amonio?"
164659
164660#: lang/json/mission_def_from_json.py
164661msgid ""
164662"This is great!  I'll get to work making something of this.  You can have "
164663"some of my Molotovs, I won't need quite so many now."
164664msgstr ""
164665"¡Está buenísimo! Voy a empezar a hacer algo con esto. Llevate algunas de mis"
164666" molotovs, no las voy a necesitar tanto ahora."
164667
164668#: lang/json/mission_def_from_json.py
164669msgid "I guess I could convince the shelter to sell me some."
164670msgstr "Supongo que puedo convencer al refugio para venderme un poco."
164671
164672#: lang/json/mission_def_from_json.py
164673msgid "Damn.  Perhaps I wasn't the only one who thought of this."
164674msgstr "Mierda. Tal vez no fui el único en pensar en eso."
164675
164676#: lang/json/mission_def_from_json.py
164677msgid "Kill Bandits"
164678msgstr "Matar Bandidos"
164679
164680#. ~ Description for mission '{'str': 'Kill Bandits'}'
164681#: lang/json/mission_def_from_json.py
164682msgid ""
164683"A pair of bandits have been preying on locals, based out of a nearby cabin."
164684"  Ensure they meet a bitter end along with any associates, but watch out for"
164685" traps around their hideout."
164686msgstr ""
164687"Un par de ladrones estuvieron atacando negocios, y tienen una base cerca de "
164688"una cabina, Asegurate de darles un final oscuro pero cuidado con las trampas"
164689" que debe haber en su guarida."
164690
164691#: lang/json/mission_def_from_json.py
164692msgid ""
164693"I don't like sending untested men into the field but if you have stayed "
164694"alive so far you might have some skills.  There are at least a pair of "
164695"bandits squatting in a local cabin, anyone who preys upon civilians meets a "
164696"quick end… execute both of them for their crimes.  Complete this and the Old"
164697" Guard will consider you an asset in the region."
164698msgstr ""
164699"No me gusta enviar hombres sin probar al campo pero si te mantuviste vivo "
164700"por tanto tiempo debés tener algunas habilidades. Hay por lo menos un par de"
164701" ladrones ocupando una cabaña por acá, cualquiera que se abusa de los "
164702"civiles encuentra su final rápidamente… ejecutalos a los dos por sus "
164703"crímenes. Terminá esto y la Vieja Guardia te va a considerar un valor en la "
164704"región."
164705
164706#: lang/json/mission_def_from_json.py
164707msgid "Contractor, I welcome you aboard."
164708msgstr "Contratista, te doy la bienvenida."
164709
164710#: lang/json/mission_def_from_json.py
164711msgid "The States will remain a wasteland unless good men choose to save it."
164712msgstr ""
164713"Los Estados seguirán siendo tierra baldía hasta que los hombres buenos "
164714"decidan salvarlo."
164715
164716#: lang/json/mission_def_from_json.py
164717msgid "They might suspect you are coming, keep an eye out for traps."
164718msgstr "Pueden estar sospechando que vas a ir, tené cuidado con las trampas."
164719
164720#: lang/json/mission_def_from_json.py
164721msgid ""
164722"The Old Guard thanks you for eliminating the criminals.  You won't be "
164723"forgotten."
164724msgstr ""
164725"La Vieja Guardia te agradece por eliminar a los criminales. No serás "
164726"olvidado."
164727
164728#: lang/json/mission_def_from_json.py
164729msgid "Deal with Informant"
164730msgstr "Encargarse del Informante"
164731
164732#. ~ Description for mission '{'str': 'Deal with Informant'}'
164733#: lang/json/mission_def_from_json.py
164734msgid ""
164735"The Hell's Raiders bandit group may have an informant working inside the "
164736"Refugee Center.  Investigate and bring them to justice without arousing any "
164737"suspicions."
164738msgstr ""
164739"La banda llamada Piratas del Infierno pueden tener un informante trabajando "
164740"dentro del Centro de Refugiados. Investigá y traelos a la justicia sin "
164741"levantar ninguna sospecha."
164742
164743#: lang/json/mission_def_from_json.py
164744msgid ""
164745"This task is going to require a little more persuasive skill.  I believe the"
164746" Hell's Raiders have an informant here to monitor who comes and goes.  I "
164747"need you to find out who it is and deal with them without letting anyone "
164748"else know of my suspicions.  We normally allow the Free Merchants to govern "
164749"themselves so I would hate to offend them."
164750msgstr ""
164751"Esta tarea va a requerir un poco más de tu habilidad persuasiva. Creo que "
164752"los Piratas del Infierno tiene un informante aquí para monitorear lo que "
164753"viene y lo que sale. Necesito que descubras quién es y te encargues de él "
164754"sin que nadie conozca mis sospechas. Normalmente permitimos que los "
164755"Mercaderes Libres se manejen ellos mismos, así que no quisiera ofenderlos."
164756
164757#: lang/json/mission_def_from_json.py
164758msgid "Thank you, please keep this discreet."
164759msgstr "Gracias, por favor, mantené la discreción."
164760
164761#: lang/json/mission_def_from_json.py
164762msgid "Come back when you get a chance, we could use a few good men."
164763msgstr "Volvé cuando tengas la oportunidad, nos viene bien otro hombre útil."
164764
164765#: lang/json/mission_def_from_json.py
164766msgid "If they draw first blood their friends are less likely to blame you…"
164767msgstr "Si ellos son los primeros en atacar, sus amigos no van a culparte…"
164768
164769#: lang/json/mission_def_from_json.py
164770msgid "You deal with the rat?"
164771msgstr "¿Ya te encargaste de la rata?"
164772
164773#: lang/json/mission_def_from_json.py
164774msgid "Thank you, I'll do the explaining if anyone else asks about it."
164775msgstr "Gracias, yo voy a explicar todo si alguien pregunta."
164776
164777#: lang/json/mission_def_from_json.py
164778msgid "Secure Trade Route"
164779msgstr "Asegurar Ruta de Comercio"
164780
164781#. ~ Description for mission '{'str': 'Secure Trade Route'}'
164782#: lang/json/mission_def_from_json.py
164783msgid ""
164784"One of the Free Merchants silently disappeared while escorting a trade "
164785"caravan.  Whoever or whatever is responsible must be quick and quiet - "
164786"investigate the trade route and eliminate the threat."
164787msgstr ""
164788"Uno de los Mercaderes Libres desapareció mientras escoltaba una caravana. "
164789"Sea quien sea el responsable debe ser rápido y sigiloso - investigá la ruta "
164790"y eliminá la amenaza."
164791
164792#: lang/json/mission_def_from_json.py
164793msgid ""
164794"There is another monster troubling the merchants but this time it isn't "
164795"human… at least I don't think.  Guy just disappeared while walking behind a "
164796"packed caravan.  They didn't hear any shots but I suppose some raider may "
164797"have been real sneaky.  Check out the area and report anything you find."
164798msgstr ""
164799"Hay otro monstruo causándole problemas a los comerciantes pero esta vez no "
164800"es humano… por lo menos no parece. Un tipo desapareció cuando estaba "
164801"caminando atrás de una caravana. No escucharon ningún disparo pero supongo "
164802"que algún pirata puede haber sido sigiloso. Revisá el área y avisanos de lo "
164803"que encuentres."
164804
164805#: lang/json/mission_def_from_json.py
164806msgid "Thanks, keeping the people safe is what we try and do."
164807msgstr "Gracias, mantener a la gente a salvo es lo que intentamos hacer."
164808
164809#: lang/json/mission_def_from_json.py
164810msgid ""
164811"Search the bushes for any trace?  I'm not an expert tracker but you should "
164812"be able to find something."
164813msgstr ""
164814"¿Buscaste algún rastro en los arbustos? No soy un rastreador experto pero "
164815"deberías poder encontrar algo."
164816
164817#: lang/json/mission_def_from_json.py
164818msgid "Great work, wasn't sure what I was sending you after."
164819msgstr "Buen trabajo, no estaba seguro de a qué te estaba mandando. "
164820
164821#: lang/json/mission_def_from_json.py
164822msgid "Assassinate Raider Leader"
164823msgstr "Asesinar Líder Pirata"
164824
164825#. ~ Description for mission '{'str': 'Assassinate Raider Leader'}'
164826#: lang/json/mission_def_from_json.py
164827msgid ""
164828"The Old Guard have located a Hell's Raiders encampment that is coordinating "
164829"attacks on the Free Merchants.  Pay them a visit and execute the area "
164830"leadership."
164831msgstr ""
164832"La Vieja Guardia encontré un campamento de Piratas del Infierno que está "
164833"coordinando ataques contra los Mercaderes Libres. Visitalos y ejecutá al "
164834"líder del lugar."
164835
164836#: lang/json/mission_def_from_json.py
164837msgid ""
164838"I've located a Hell's Raiders encampment in the region that appears to be "
164839"coordinating operations against the Free Merchants.  We know almost nothing "
164840"about the command structure in the 'gang' so I need to send someone in to "
164841"decapitate the leadership.  The raid will be held under orders of the U.S. "
164842"Marshals Service and by agreeing to the mission you will become a marshal, "
164843"swearing to assist the federal government in regaining order."
164844msgstr ""
164845"He encontrado un campamento de los Piratas del Infierno en la región que "
164846"parece estar coordinando operaciones contra los Mercaderes Libres. No "
164847"sabemos casi nada acerca de su estructura de comando en la 'banda' así que "
164848"necesito mandar a alguien para decapitar al líder. La incursión se va llevar"
164849" a cabo bajo las órdenes del Servicio de Jefes de Policía de EE.UU. y al "
164850"aceptar esta misión te vas a convertir en alguacil, jurando asistir al "
164851"gobierno federal a recuperar el órden."
164852
164853#: lang/json/mission_def_from_json.py
164854msgid ""
164855"Now repeat after me…  I do solemnly swear that I will support and defend the"
164856" Constitution of the United States against all enemies, foreign and "
164857"domestic…… that I will bear true faith and allegiance to the same…… that I "
164858"take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of "
164859"evasion…… and that I will well and faithfully discharge the duties of the "
164860"office on which I am about to enter.  To establish justice, insure domestic "
164861"tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare and"
164862" secure the blessings of liberty.  So help me God.  Congratulations Marshal,"
164863" don't forget your badge and gun.  As a marshal all men or women assisting "
164864"you are considered deputy marshals so keep them in line."
164865msgstr ""
164866"Ahora, repita conmigo… Juro solemnemente que cuidaré y defenderé la "
164867"Constitución de los Estados unidos contra todos los enemigos, extranjeros y "
164868"locales… que mantendré la fé verdadera y lealtad hacia los propios… que "
164869"libremente tomaré está obligación, sin ninguna reserva mental o propósito de"
164870" evasión… y que cumpliré bien y fielmente las tareas de la oficina a la que "
164871"estoy por pertenecer. Para establecer justicia, asegurar la tranquilidad, "
164872"proveer la defensa común, promover el bienestar general y asegurar la "
164873"bendición de la libertad. Que Dios me ayude. Felicitaciones, Alguacil, no se"
164874" olvide la placa y el arma. Como alguacil, todos los hombres y mujeres que "
164875"lo acompañen serán considerados ayudantes de alguacil, así que manténgalos a"
164876" raya."
164877
164878#: lang/json/mission_def_from_json.py
164879msgid ""
164880"I'd recommend having two deputies… it would be a death trap if a single man "
164881"got surrounded."
164882msgstr ""
164883"Te recomiendo tener dos ayudantes… sería una trampa mortal si un hombre solo"
164884" queda rodeado."
164885
164886#: lang/json/mission_def_from_json.py
164887msgid "Has the leadership been dealt with?"
164888msgstr "¿Te has encargado del líder?"
164889
164890#: lang/json/mission_def_from_json.py
164891msgid ""
164892"Marshal, you continue to impress us.  If you are interested, I recently "
164893"received a message that a unit was deploying into our AO.  I don't have the "
164894"exact coordinates but they said they were securing an underground facility "
164895"and may require assistance.  The bird dropped them off next to a pump "
164896"station.  Can't tell you much more.  If you could locate the captain in "
164897"charge, I'm sure he could use your skills.  Don't forget to wear your badge "
164898"when meeting with them.  Thank you once again marshal."
164899msgstr ""
164900"Alguacil, continúa impresionándonos. Si está interesado, recientemente "
164901"recibí un mensaje acerca de una unidad que se está desplegando en nuestra "
164902"jurisdicción. No conozco las coordenadas exactas pero dicen que estaban "
164903"asegurando una instalación subterránea y necesitan ayuda. El pájaro los dejó"
164904" al lado de la estación de servicio. No le puedo decir mucho más. Si puede "
164905"encontrar al capitán a cargo, seguro podrá utilizar sus habilidades. No se "
164906"olvide de vestir la placa cuando hable con él. Gracias otra vez, alguacil."
164907
164908#: lang/json/mission_def_from_json.py
164909msgid "Return Field Data"
164910msgstr "Recuperar Información de Campo"
164911
164912#. ~ Description for mission '{'str': 'Return Field Data'}'
164913#: lang/json/mission_def_from_json.py
164914msgid ""
164915"Investigate a nearby field and return with Dr. Prado and the robot prototype"
164916" she was testing.  Failing that, retrieve the I/O recorder stored within the"
164917" robot.  If the robot remains operational, avoid direct confrontation and "
164918"use EMP grenades to disable it."
164919msgstr ""
164920"Investigá el campo cercano y volvé con la Dra. Prado y el prototipo del "
164921"robot que ella estaba probando. Si no podés hacerlo, recuperá la grabadora "
164922"E/S almacenada dentro del robot. Si el robot sigue estando operativo, evitá "
164923"la confrontación directa y utilizá granadas PEM para desactivarlo."
164924
164925#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
164926msgid ""
164927"One of our scientists recently left the lab to perform a field test on a "
164928"prototype robot, but failed to return, and has not been heard of since.  "
164929"Investigate the test and return with her and the prototype.  Failing that, "
164930"return with the data recorder that was attached to our prototype."
164931msgstr ""
164932"Uno de nuestros científicos fue hace poco al laboratorio para realizar una "
164933"prueba de campo en un robot prototipo, pero no regresó y no sabemos nada "
164934"desde entonces. Investigá la prueba y regresá con ella y el prototipo. Si no"
164935" lo podés hacer, recuperá la grabadora de información que está en el "
164936"prototipo."
164937
164938#: lang/json/mission_def_from_json.py
164939msgid "We appreciate your help, good luck."
164940msgstr "Agradecemos tu ayuda, buena suerte."
164941
164942#: lang/json/mission_def_from_json.py
164943msgid "Don't expect our help then."
164944msgstr "No esperes ayuda nuestra, entonces."
164945
164946#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
164947msgid ""
164948"If the robot remains operational don’t try to fight it head on, because it "
164949"WILL kill you.  Dr. Prado left the Hub with a handful of EMP grenades, use "
164950"those to disable the robot."
164951msgstr ""
164952"Si el robot sigue estando operativo, no intentes luchar contra él porque te "
164953"va a MATAR. La Dra. Prado dejó el Hub con varias granadas PEM, usalas para "
164954"desactivar el robot."
164955
164956#: lang/json/mission_def_from_json.py
164957msgid "Don't you have a job to do?"
164958msgstr "¿No tenés un trabajo que realizar?"
164959
164960#: lang/json/mission_def_from_json.py
164961msgid ""
164962"Unfortunate only the data was salvageable, but you have our thanks for "
164963"returning it nonetheless."
164964msgstr ""
164965"Lamentablemente, solo la información pudo recuperarse, pero igual te "
164966"agradecemos por traerla."
164967
164968#: lang/json/mission_def_from_json.py
164969msgid "Simply useless…"
164970msgstr "Simplemente, inútil…"
164971
164972#: lang/json/mission_def_from_json.py
164973msgid "Steal a dead man's mind"
164974msgstr "Robar la mente de un muerto"
164975
164976#. ~ Description for mission '{'str': "Steal a dead man's mind"}'
164977#: lang/json/mission_def_from_json.py
164978msgid ""
164979"Find the corpse of a Hub 01's AI researcher and use the mind splicer kit to "
164980"recover the memories stored inside their memory implant."
164981msgstr ""
164982"Encontrá el cadáver del investigador de IA del Hub 01 y usá un equipo para "
164983"empalmar mentes para recuperar los recuerdos almacenados dentro de su "
164984"implante de memoria."
164985
164986#: lang/json/mission_def_from_json.py
164987msgid ""
164988"When the portal storms started, the Government issued an evacuation order for critical XEDRA personnel and sent convoys to retrieve them, with our head of AI research among the recalled.  We recently discovered that he died when the convoy transferring him was ambushed in the initial chaos, but his corpse and memory bionic might remain intact enough for us to extract valuable knowledge.  We want you to travel to the location, make a copy of his Bionic Memory Unit, and return it to us.\n"
164989"\n"
164990"the intercom: We offer the standard hazard pay of 4 HGC for this contract."
164991msgstr ""
164992"Cuando comenzaron las tormentas del portal, el gobierno ordenó una evacuación para el personal fundamental XEDRA y envió vehículos para escoltarlos, con nuestro director de investigación de IA entre los retirados. Descubrimos recientemente que murió cuando el equipo que lo estaba trasladando fue emboscado dentro del caos inicial, pero su cadáver y biónico de memoria pueden mantenerse intactos como para extraer ese valioso conocimiento. Queremos que vayas al lugar, hagas una copia de su Unidad Biónica de Memoria y la traigas.\n"
164993"\n"
164994"el intercomunicador: Ofrecemos el pago estándar por peligro de 4 HGC por este contrato."
164995
164996#: lang/json/mission_def_from_json.py
164997msgid ""
164998"Remember, perform the extraction /exactly/ as specified, otherwise the "
164999"bionic will self-destruct."
165000msgstr ""
165001"Acordate, hacé la extracción \"exactamente\" como está especificada, de otra"
165002" manera, el biónico se autodestruirá."
165003
165004#: lang/json/mission_def_from_json.py
165005msgid ""
165006"Yes, we recognize that our request is exceptional.  Return if you change "
165007"your mind."
165008msgstr ""
165009"Sí, sabemos que nuestro pedido es excepcional. Volvé si cambiás de idea."
165010
165011#: lang/json/mission_def_from_json.py
165012msgid ""
165013"You do know what a memory unit looks like, right?  Matte gray, pill-sized, "
165014"right in front of the corpus callosum.  We suggest a forceps through the eye"
165015" socket, shaking slightly, then slowly and carefully…"
165016msgstr ""
165017"Sabés cómo es una unidad de memoria, ¿no? Gris mate, del tamaño de una "
165018"pastilla, justo adelante del corpus callosum. Te sugerimos unos fórceps a "
165019"través de la cuenca del ojo, lo sacudas levemente, y después lentamente y "
165020"con cuidado…"
165021
165022#: lang/json/mission_def_from_json.py
165023msgid "Do you have the scan?"
165024msgstr "¿Tenés el scanner?"
165025
165026#: lang/json/mission_def_from_json.py
165027msgid "You have our thanks and payment."
165028msgstr "Recibí nuestro agradecimiento y nuestro pago."
165029
165030#: lang/json/mission_def_from_json.py
165031msgid "Light retrieval"
165032msgstr "Rescate ligero"
165033
165034#. ~ Description for mission '{'str': 'Light retrieval'}'
165035#: lang/json/mission_def_from_json.py
165036msgid ""
165037"Reach the collapsed tower basement, and search the ruins for a photonic "
165038"circuitry template.  The intercom warned you about heavy enemy presence, and"
165039" of the existence of a hazardous environment."
165040msgstr ""
165041"Ir al sótano de la torre derrumbada y buscar en las ruinas la plantilla del "
165042"circuito fotónico. El intercomunicador te advirtió acerca de una presencia "
165043"importante de enemigos, y la existencia de peligro ambiental."
165044
165045#: lang/json/mission_def_from_json.py
165046msgid ""
165047"Our facility once sourced advanced photonic circuitry from a nearby robotics manufacturer.  Their building suffered major damage during the portal storms, and collapsed almost entirely.  However, preliminary scouting reveals that the basement prototyping lab likely remains intact.\n"
165048"\n"
165049"the intercom: We ask you to investigate the ruins, and if possible, retrieve a template for the fabrication of said photonic circuitry.\n"
165050"\n"
165051"the intercom: Completion of this contract awards 8 HGC, the standard heightened-hazard rate."
165052msgstr ""
165053"Nuestras instalaciones produjeron una vez un circuito fotónico avanzado de un fabricante cercano de robótica. Su edificio sufrió un gran daño durante las tormentas del portal y se derrumbó casi completamente. Sin embargo, unas exploraciones indican que el laboratorio de prototipos del sótano quedó intacto.\n"
165054"\n"
165055"intercomunicado: Te pedimos que investigues las ruinas y si es posible, recuperes la plantilla para la fabricación de dicho circuito fotónico.\n"
165056"\n"
165057"el intercomunicador: Este contrato se recompensa con 8 HGC, el pago estándar para un peligro elevado."
165058
165059#: lang/json/mission_def_from_json.py
165060msgid "We expect your success, mercenary."
165061msgstr "Esperamos que tengas éxito, mercenario."
165062
165063#: lang/json/mission_def_from_json.py
165064msgid "Return if you change your mind."
165065msgstr "Volvé si cambiás de idea."
165066
165067#: lang/json/mission_def_from_json.py
165068msgid ""
165069"The scout drone also revealed extensive heat signatures and high "
165070"concentrations of toxic compounds within the ruins, plan accordingly.  We "
165071"are willing to sell you some protective gear at a discount, if you require "
165072"it."
165073msgstr ""
165074"El dron de exploración también indicó signos de mucho calor y grandes "
165075"concentraciones de compuestos tóxicos dentro de las ruinas. Tenelo en "
165076"cuenta. Estamos dispuestos a venderte equipo de protección con descuento, si"
165077" lo necesitás."
165078
165079#: lang/json/mission_def_from_json.py
165080msgid "Have you retrieved the blueprints?"
165081msgstr "¿Conseguiste los planos?"
165082
165083#: lang/json/mission_def_from_json.py
165084msgid "Iron Safari"
165085msgstr "Safari de Hierro"
165086
165087#. ~ Description for mission '{'str': 'Iron Safari'}'
165088#: lang/json/mission_def_from_json.py
165089msgid ""
165090"Disable and retrieve an inactive TALON UGV.  You can intercept the robot "
165091"indicated by Hub 01, or find an inactive robot somewhere else."
165092msgstr ""
165093"Desactivá y recuperá el TALON UGV. Podés interceptar el robot que te indica "
165094"Hub 01 o encontrar uno inactivo en otra parte."
165095
165096#: lang/json/mission_def_from_json.py
165097msgid ""
165098"We find ourselves in need of a robotic chassis of a TALON UGV.  Our scout drones have already revealed the location of a stray robot that fits our purposes, and we simply ask you to intercept it, disable it, and retrieve it for us.  We will equip you with a prototype gun fit for this purpose, if you accept.\n"
165099"\n"
165100"the intercom: Completion of this contract awards 2, to compensate the cost of the provided gear."
165101msgstr ""
165102"Nos vemos en la necesidad de tener un chasis robótico de un TALON UGV. Nuestros drones exploradores ya han revelado la locación de un robot abandonado que se ajusta a nuestras necesidades, y solamente te pedimos que lo interceptes, lo desactives y lo traigas. Te equiparemos con una arma prototipo para tal propósito, si aceptás.\n"
165103"\n"
165104"el intercomunicador: Este contrato se recompensa con 2, para compensar el costo del equipamiento otorgado."
165105
165106#: lang/json/mission_def_from_json.py
165107msgid ""
165108"Remember, the UGV you bring back must remain operational, a broken robot is "
165109"of no use to us."
165110msgstr ""
165111"Acordate, el UGV que nos traigas debe seguir funcionando, un robot roto no "
165112"tiene ninguna utilidad para nosotros."
165113
165114#: lang/json/mission_def_from_json.py
165115msgid "Regrettable, but understandable.  We will find someone else."
165116msgstr "Lamentable pero entendible. Encontraremos a otra persona."
165117
165118#: lang/json/mission_def_from_json.py
165119msgid ""
165120"The hm12 will only stun the robot if you manage to hit one of its sensors, "
165121"so we suggest you to get as close as possible before making the shot.  "
165122"You'll also have only one chance to make the shot, so it's better if you "
165123"familiarize yourself with the gun beforehand."
165124msgstr ""
165125"El HM12 solo aturdirá al robot si lográs acertarle a uno de sus sensores, "
165126"así que te sugerimos que te acerques tanto como puedas antes de disparar. Y "
165127"vas a tener una sola posibilidad para disparar, así que es mejor que antes "
165128"te familiarices con el arma."
165129
165130#: lang/json/mission_def_from_json.py
165131msgid "Have you found the robot?"
165132msgstr "¿Encontraste el robot?"
165133
165134#: lang/json/mission_def_from_json.py
165135msgid ""
165136"We expected nothing less.  We hope you found our prototype's performance to "
165137"be satisfactory."
165138msgstr ""
165139"No esperábamos menos. Deseamos que hayas encontrado satisfactorio el "
165140"desempeño de nuestro prototipo."
165141
165142#: lang/json/mission_def_from_json.py
165143msgid "Retrieve chunks of gold"
165144msgstr "Recuperar pedazos de oro"
165145
165146#. ~ Description for mission '{'str': 'Retrieve chunks of gold'}'
165147#: lang/json/mission_def_from_json.py
165148msgid "Find 200 units of gold."
165149msgstr "Conseguir 200 unidades de oro."
165150
165151#: lang/json/mission_def_from_json.py
165152msgid "I could do with some help…"
165153msgstr "Me vendría bien un poco de ayuda…"
165154
165155#: lang/json/mission_def_from_json.py
165156msgid ""
165157"I'm still supposed to scavenge for gold, I can offer you the same deal as "
165158"last time."
165159msgstr ""
165160"Todavía se supone que tengo que buscar oro, te puedo ofrecer el mismo "
165161"negocio que la otra vez."
165162
165163#: lang/json/mission_def_from_json.py
165164msgid "Wonderful."
165165msgstr "Maravilloso."
165166
165167#: lang/json/mission_def_from_json.py
165168msgid "Well I'll look for the gold myself."
165169msgstr "Bueno, voy a buscar el oro yo mismo."
165170
165171#: lang/json/mission_def_from_json.py
165172msgid "Try searching banks and security vans."
165173msgstr "Fijate buscando en bancos y camiones de seguridad."
165174
165175#: lang/json/mission_def_from_json.py
165176msgid "You got that gold yet?"
165177msgstr "¿Ya conseguiste el oro?"
165178
165179#: lang/json/mission_def_from_json.py
165180msgid "I appreciate it, here's your pay."
165181msgstr "Te lo agradezco, acá está tu pago."
165182
165183#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
165184#: lang/json/talk_topic_from_json.py
165185msgid "Yeah, sure."
165186msgstr "Sí, seguro."
165187
165188#: lang/json/mission_def_from_json.py
165189msgid "Well I'll have to scavenge the gold myself, thanks for nothing."
165190msgstr "Bueno, voy a tener que buscar el oro yo mismo, gracias por nada."
165191
165192#: lang/json/mission_def_from_json.py
165193msgid "Active Noise Control"
165194msgstr "Activar Control de Ruido"
165195
165196#. ~ Description for mission '{'str': 'Active Noise Control'}'
165197#: lang/json/mission_def_from_json.py
165198msgid ""
165199"Investigate Hub 01's radio tower, discover the source of the interference, "
165200"and fix the problem."
165201msgstr ""
165202"Investigá la torre de radio del Hub 01, descrbrí la fuente de la "
165203"interferencia y arreglá el problema."
165204
165205#: lang/json/mission_def_from_json.py
165206msgid ""
165207"A few days ago, I installed a radio transmitter in the nearby tower, but it "
165208"stopped working recently.  If you are willing to be my back up while I check"
165209" it out, I'll owe you a favor."
165210msgstr ""
165211"Hace unos días, instalé un transmisor de radio en la torre que está cerca, "
165212"pero dejó de funcionar hace poco. Si podés ayudarme mientras lo reviso, te "
165213"voy a deber un favor."
165214
165215#: lang/json/mission_def_from_json.py
165216msgid "Alright, lets be off.  You don't mind taking point, right?"
165217msgstr "Bien, vayamos entonces. No te molesta ir adelante, ¿no?"
165218
165219#: lang/json/mission_def_from_json.py
165220msgid "Well thanks for offering, I guess."
165221msgstr "Bueno, gracias por preguntar, supongo."
165222
165223#: lang/json/mission_def_from_json.py
165224msgid ""
165225"I'm sure we'll figure it out once there.  In any case, make sure to shoot "
165226"first."
165227msgstr ""
165228"Estoy seguro que nos daremos cuenta cuando estemos allá. En cualquier caso, "
165229"asegurate de ser el primero en disparar."
165230
165231#: lang/json/mission_def_from_json.py
165232msgid "You think we killed the culprit?"
165233msgstr "¿Te parece que matamos al culpable?"
165234
165235#: lang/json/mission_def_from_json.py
165236msgid "Sure seems like it.  Lets go back to the hub."
165237msgstr "Parece que sí. Volvamos al hub."
165238
165239#: lang/json/mission_def_from_json.py
165240msgid "Sure, thanks for nothing."
165241msgstr "Seguro, gracias por nada."
165242
165243#: lang/json/mission_def_from_json.py
165244msgid "Return to Hub 01"
165245msgstr "Regresar al Hub 01"
165246
165247#. ~ Description for mission '{'str': 'Return to Hub 01'}'
165248#: lang/json/mission_def_from_json.py
165249msgid "Return to Hub 01."
165250msgstr "Regresar al Hub 01."
165251
165252#: lang/json/mission_def_from_json.py
165253msgid "Lets go back to the Hub"
165254msgstr "Volvamos al Hub"
165255
165256#: lang/json/mission_def_from_json.py
165257msgid "Well…"
165258msgstr "Bueno…"
165259
165260#: lang/json/mission_def_from_json.py
165261msgid "You keep a map around don't you?  I do, and you probably should too."
165262msgstr "Tenés un mapa, ¿no? Yo sí, y vos también deberías."
165263
165264#: lang/json/mission_def_from_json.py
165265msgid "We there yet?"
165266msgstr "¿Falta mucho?"
165267
165268#: lang/json/mission_def_from_json.py
165269msgid "Thanks for having my back.  As I said, I owe you one."
165270msgstr "Gracias por cuidarme la espalda. Como te dije, te debo una."
165271
165272#: lang/json/mission_def_from_json.py
165273msgid "Are you lost or something?"
165274msgstr "¿Te perdiste o qué te pasó?"
165275
165276#: lang/json/mission_def_from_json.py
165277msgid "Can't believe we got lost…"
165278msgstr "No puedo creer que nos hayamos perdido…"
165279
165280#: lang/json/mission_def_from_json.py
165281msgid "Make 2 Stills"
165282msgstr "Hacer 2 Destiladores"
165283
165284#: lang/json/mission_def_from_json.py
165285msgid ""
165286"The wine and beer we can brew are sufficient to attract most patrons but we "
165287"need something a bit stronger to get them to forget their misery.  Could you"
165288" build me a pair of stills?"
165289msgstr ""
165290"El vino y la cerveza que podemos elaborar son suficientes para atraer a la "
165291"mayoría de los clientes, pero necesitamos algo un poco más fuerte para "
165292"hacerlos olvidar de su miseria. ¿Me podrías construir un par de "
165293"destiladores?"
165294
165295#: lang/json/mission_def_from_json.py
165296msgid ""
165297"This should let us start producing whiskey, rum, and brandy when we get "
165298"access to the ingredients."
165299msgstr ""
165300"Eso nos va a permitir empezar a producir whisky, ron y brandy cuando "
165301"tengamos acceso a los ingredientes."
165302
165303#: lang/json/mission_def_from_json.py
165304msgid "Come back when you get a chance.  We need skilled survivors."
165305msgstr ""
165306"Volvé cuando tengas oportunidad. Necesitamos supervivientes habilidosos."
165307
165308#: lang/json/mission_def_from_json.py
165309msgid ""
165310"I'm sure you could find the design for the stills in home brewing books."
165311msgstr ""
165312"Estoy seguro de que podés encontrar el diseño para los destiladores en los "
165313"libros de destilación casera."
165314
165315#: lang/json/mission_def_from_json.py
165316msgid "Do you have the stills?"
165317msgstr "¿Ya tenés los destiladores?"
165318
165319#: lang/json/mission_def_from_json.py
165320msgid "Thank you for the delivery."
165321msgstr "Gracias por la entrega. "
165322
165323#: lang/json/mission_def_from_json.py
165324msgid "Find 20 Yeast"
165325msgstr "Conseguir 20 unidades de Levadura"
165326
165327#: lang/json/mission_def_from_json.py
165328msgid ""
165329"The last batch that I brewed was terrible, I'm fairly sure something "
165330"contaminated the yeast we have been using.  Could you locate a source of "
165331"fresh yeast for us to use?  I'd need about 20 teaspoons of dry yeast to get "
165332"started."
165333msgstr ""
165334"La última tanda que destilé salió horrible, estoy bastante seguro de que "
165335"algo contaminó la levadura que hemos usado. ¿Podrías localizar una fuente de"
165336" levadura fresca para que usemos? Necesito cerca de 20 cucharadas de "
165337"levadura seca para empezar."
165338
165339#: lang/json/mission_def_from_json.py
165340msgid "Thank you for your assistance."
165341msgstr "Gracias por tu ayuda. "
165342
165343#: lang/json/mission_def_from_json.py
165344msgid "Yeast should be common in homes or bakeries."
165345msgstr "La levadura debería ser común en las casas o en las panaderías."
165346
165347#: lang/json/mission_def_from_json.py
165348msgid "Do you have the yeast?"
165349msgstr "¿Ya conseguiste la levadura?"
165350
165351#: lang/json/mission_def_from_json.py
165352msgid "Find 10 Sugar Beet Seeds"
165353msgstr "Conseguir 10 Semillas de Remolacha Azucarera"
165354
165355#: lang/json/mission_def_from_json.py
165356msgid ""
165357"Sugar and molasses remains in short supply.  I've put in a request for more "
165358"but it is unlikely that I'm going to see a reliable source for some time.  "
165359"If you are interested, we are going to need sugar beet seeds to meet future "
165360"demand regardless of what the scavengers can find.  Could you bring me at "
165361"least enough seeds to plant a small 10 meter long patch?"
165362msgstr ""
165363"Queda poco suministro de azúcar y melaza. Ya hice el pedido para traer más "
165364"pero es poco probable que vaya a ver una fuente confiable por algún tiempo. "
165365"Si estás interesado, necesitamos semillas de remolacha azucarera para "
165366"satisfacer la demanda futura independientemente de lo que puedan encontrar "
165367"los cartoneros. ¿Podrías traerme por lo menos suficientes semillas para "
165368"plantar un pequeño terreno de 10 metros?"
165369
165370#: lang/json/mission_def_from_json.py
165371msgid "Farms or supply stores might have a few seeds…"
165372msgstr ""
165373"Las granjas o los almacenes de suministros podrían tener algunas semillas…"
165374
165375#: lang/json/mission_def_from_json.py
165376msgid "Do you have the sugar beet seeds?"
165377msgstr "¿Ya conseguiste las semillas de remolacha azucarera?"
165378
165379#: lang/json/mission_def_from_json.py
165380msgid "Find 12 Metal Tanks"
165381msgstr "Conseguir 12 Tanques de Metal"
165382
165383#: lang/json/mission_def_from_json.py
165384msgid ""
165385"The drinks we brew here have become a major draw for visitors and the "
165386"occasional trader.  Our batches have become larger but we are still running "
165387"out of storage space between trading runs.  I've been able to get a few "
165388"volunteers to help me build a set of standing tanks but I still need 12 "
165389"metal tanks to build them.  I've talked with the scrappers but we are a low "
165390"priority at the moment."
165391msgstr ""
165392"Las bebidas que elaboramos acá se han vuelto una gran atractivo para "
165393"visitantes y comerciantes ocasionales. Nuestras tandas se han hecho más "
165394"grandes pero todavía estamos quedándonos sin espacio para almacenar entre "
165395"las ventas. He conseguido algunos voluntarios para ayudarme a construir un "
165396"grupo de tanques verticales, pero todavía necesito 12 tanques de metal para "
165397"construirlos. Hablé con los chatarreros pero no tenemos prioridad en este "
165398"momento."
165399
165400#: lang/json/mission_def_from_json.py
165401msgid "Scrapping vehicles might be your best bet."
165402msgstr "Desguazar vehículos puede ser la mejor posibilidad."
165403
165404#: lang/json/mission_def_from_json.py
165405msgid "Do you have the metal tanks?"
165406msgstr "¿Ya conseguiste los tanques de metal?"
165407
165408#: lang/json/mission_def_from_json.py
165409msgid "Find 2 200-Liter Drums"
165410msgstr "Conseguir 2 Tambores de 200 Litros"
165411
165412#: lang/json/mission_def_from_json.py
165413msgid ""
165414"The other survivor outposts that we have contact with have been more than "
165415"eager to trade for beer or other drinks.  Transporting the drinks to them "
165416"has presented a number of challenges though.  If you could locate a pair of "
165417"200-liter drums we should be able to keep them supplied while turning a "
165418"significant profit."
165419msgstr ""
165420"Los otros puestos de sobrevivientes que hemos contactado están deseosos de "
165421"comerciar por cerveza y otras bebidas. Transportar las bebidas puede "
165422"presentar una cantidad de desafíos importantes. Si pudieras localizar un par"
165423" de tambores de 200 litros, podríamos mantenerlos abastecidos y hacer una "
165424"ganancia significativa."
165425
165426#: lang/json/mission_def_from_json.py
165427msgid "Factories or junk yards are the only places I know where to look."
165428msgstr ""
165429"Las fábricas y las chatarrerías son los únicos lugares que te diría que "
165430"revises."
165431
165432#: lang/json/mission_def_from_json.py
165433msgid "Do you have the 200-liter drums?"
165434msgstr "¿Ya conseguiste los tambores de 200 litros?"
165435
165436#: lang/json/mission_def_from_json.py
165437msgid "Cut 200 2x4's"
165438msgstr "Cortar 200 Tablas de Madera"
165439
165440#: lang/json/mission_def_from_json.py
165441msgid ""
165442"Our first project is to enclose the barn so that new refugees have a safe "
165443"place to sleep.  Before we can begin serious improvements we need lumber to "
165444"work with.  Enclosing the four barn entrances will take nearly 400 2x4's… if"
165445" you could provide half of that we should be able to take care of the other "
165446"half and construction.  If you don't have a truck, I'd make finding one your"
165447" first priority."
165448msgstr ""
165449"Nuestro primer proyecto es cerrar el granero para que los nuevos refugiados "
165450"tengan un lugar seguro para dormir. Antes de que podamos realizar mejoras "
165451"serias necesitamos madera. Cerrar las cuatro entradas del granero nos va a "
165452"llevar cerca de 400 tablas de madera… si pudieras conseguirnos la mitad de "
165453"eso podríamos encargarnos de la otra mitad y de la construcción. Si no tenés"
165454" un camión, te diría que consigas uno."
165455
165456#: lang/json/mission_def_from_json.py
165457msgid ""
165458"The more men we can bring to the camp the quicker improvements can be made."
165459msgstr ""
165460"Cuantos más hombres podamos traer al campamento, más rápido podremos "
165461"realizar las mejoras."
165462
165463#: lang/json/mission_def_from_json.py
165464msgid "Avoid destroying the furniture, we'll be needing it."
165465msgstr "Evitá destruir los muebles, los vamos a necesitar."
165466
165467#: lang/json/mission_def_from_json.py
165468msgid "Do you have them?"
165469msgstr "¿Ya los conseguiste?"
165470
165471#: lang/json/mission_def_from_json.py
165472msgid ""
165473"Great, I'll send word that we could use another set of hands or two to help "
165474"out here."
165475msgstr ""
165476"Buenísimo, voy a avisar que podemos necesitar otra persona o dos para que "
165477"nos ayuden acá."
165478
165479#: lang/json/mission_def_from_json.py
165480msgid "Find 25 Blankets"
165481msgstr "Conseguir 25 Frazadas"
165482
165483#: lang/json/mission_def_from_json.py
165484msgid ""
165485"With the barn entrances enclosed the refugees moving into there should feel "
165486"safer but the weather can be bitter here.  We're going to need to build "
165487"makeshift beds in the stalls to ward off disease and frostbite.  We can take"
165488" care of the frames but will need your help looting blankets.  We'd need 25 "
165489"blankets to provide the most basic sleeping accommodations."
165490msgstr ""
165491"Con las entradas del granero cerradas, los refugiados que se muden adentro "
165492"deberían sentirse seguros, pero el clima puede ser complicado acá. Vamos a "
165493"necesitar construir unas camas improvisadas en los puestos para evitar las "
165494"enfermedades y el congelamiento. Podemos encargarnos de las estructuras pero"
165495" necesitamos tu ayuda para conseguir frazadas. Necesitamos 25 frazadas para "
165496"proveer lo más básico para dormir."
165497
165498#: lang/json/mission_def_from_json.py
165499msgid ""
165500"I'd start with looting hotels or you could sew them together… but that would"
165501" be a last resort."
165502msgstr ""
165503"Yo empezaría por buscar en hoteles o también podés coserlas… pero eso sería "
165504"como último recurso."
165505
165506#: lang/json/mission_def_from_json.py
165507msgid "Avoid destroying the furniture here, we'll be needing it."
165508msgstr "Evitá destruir los muebles de acá, los vamos a necesitar."
165509
165510#: lang/json/mission_def_from_json.py
165511msgid "Your assistance is always appreciated."
165512msgstr "Tu ayuda es siempre apreciada."
165513
165514#: lang/json/mission_def_from_json.py
165515msgid "Gather 2500 Nails"
165516msgstr "Conseguir 2500 Clavos"
165517
165518#: lang/json/mission_def_from_json.py
165519msgid ""
165520"Our supply of nails has been depleted.  I'm going to have to ask you to get "
165521"us a few more boxes.  Hardware stores should have a few if they haven't been"
165522" looted.  I suppose you may be able to find handfuls of them in building "
165523"rubble.  We'd need 2500 to have enough that we won't be sending you back out"
165524" too soon."
165525msgstr ""
165526"Nuestra provisión de clavos se ha agotado. Voy a tener que pedirte que nos "
165527"consigas unas cajas más. Las ferreterías deben tener si todavía no han sido "
165528"saqueadas. Supongo que podrías conseguir algunos puñados en los escombros de"
165529" los edificios. Vamos a necesitar 2500 para tener suficientes y no tener que"
165530" mandarte pronto a buscar más."
165531
165532#: lang/json/mission_def_from_json.py
165533msgid ""
165534"Deconstructing furniture isn't going to be efficient, try looking for boxes "
165535"or grabbing any sitting on top of rubble piles."
165536msgstr ""
165537"Desarmar muebles no es eficiente, intentá buscar cajas o agarrar los que "
165538"anden por las pilas de escombros."
165539
165540#: lang/json/mission_def_from_json.py
165541msgid "Gather 300 Salt"
165542msgstr "Conseguir 300 de Sal"
165543
165544#: lang/json/mission_def_from_json.py
165545msgid ""
165546"I'm sure you've noticed the new workers that have started trickling in.  The"
165547" Free Merchant counsel is demanding that we immediately begin projects to "
165548"become self-sufficient due to limited supplies.  We are going to need to "
165549"rapidly setup an agricultural industry before winter and starvation catches "
165550"us unprepared and unsupported.  In order to get a half dozen shovels and a "
165551"couple of bags of seeds, we are going to have to trade for it.  I've already"
165552" got the deal lined up but the only thing they are willing to trade it for "
165553"is salt.  I negotiated them down from 500 units to 300… we were hoping you "
165554"might have access to a source."
165555msgstr ""
165556"Seguro viste los nuevos trabajadores que empezaron a venir. El consejo de "
165557"los Mercaderes Libres nos demanda que comencemos inmediatamente los "
165558"proyectos para volvernos autosuficientes debido a las provisiones limitadas."
165559" Vamos a necesitar establecer rápidamente una industria agrícola antes de "
165560"que el invierno y la hambruna nos agarren desprevenidos. Para poder "
165561"conseguir media docena de palas y un par de bolsas de semillas, tenemos que "
165562"hacer un trueque. Ya conversé el intercambio y lo único que quieren a cambio"
165563" es sal. Negocié para que bajaran su exigencia de 500 a 300… esperamos que "
165564"vos tengas acceso a esa cantidad."
165565
165566#: lang/json/mission_def_from_json.py
165567msgid ""
165568"Salt is key to preserving meat and other perishables… without any excess "
165569"food it wouldn't do us much good now but I imagine we'll need to send you "
165570"out to get more in the future."
165571msgstr ""
165572"La sal es clave para preservar la carne y otros alimentos… como no tenemos "
165573"exceso de comida, ahora no nos sirve de mucho pero me imagino que vamos a "
165574"necesitar mandarte a buscar más en un futuro."
165575
165576#: lang/json/mission_def_from_json.py
165577msgid ""
165578"If you can find a source of salt water you should be able to boil it down."
165579msgstr ""
165580"Si podés encontrar un suministro de agua salada, deberías poder hervirla."
165581
165582#: lang/json/mission_def_from_json.py
165583msgid "Do you have the salt?"
165584msgstr "¿Tenés la sal?"
165585
165586#: lang/json/mission_def_from_json.py
165587msgid "We are going to begin preparing our fields immediately."
165588msgstr "Vamos a comenzar a preparar nuestros campos inmediatamente."
165589
165590#: lang/json/mission_def_from_json.py
165591msgid "30 Liquid Fertilizer"
165592msgstr "30 de Fertilizante Líquido"
165593
165594#: lang/json/mission_def_from_json.py
165595msgid ""
165596"Well, our first crop will be planted shortly but I'm starting to suspect "
165597"that our profit margin is going to be much smaller than we expect.  With "
165598"limited seed for our original crop our next course of action is to increase "
165599"the soil's fertility.  Is there any way you could find or produce a basic "
165600"liquid fertilizer for us?  We'd need at least 30 units to make a significant"
165601" improvement in our output."
165602msgstr ""
165603"Bueno, nuestro primer cultivo será plantado pronto pero estoy empezando a "
165604"sospechar que nuestro margen de ganancia va a ser mucho más pequeño de lo "
165605"que esperábamos. Con semillas limitadas para nuestro cultivo original, "
165606"nuestra próxima acción será incrementar la fertilidad del suelo. ¿Hay alguna"
165607" forma de que consigas o produzcas un fertilizante líquido básico para "
165608"nosotros? Necesitamos por lo menos 30 unidades para hacer una mejor "
165609"significativa en nuestra producción."
165610
165611#: lang/json/mission_def_from_json.py
165612msgid ""
165613"I don't know the exact recipe but I'm sure you could make it from a "
165614"commercial fertilizer or produce it from bonemeal."
165615msgstr ""
165616"No sé la receta exacta pero estoy seguro que podés hacerlo con fertilizante "
165617"comercial o fabricarlo con harina de hueso."
165618
165619#: lang/json/mission_def_from_json.py
165620msgid "I'd look through a few basic chemistry books to find a simple recipe."
165621msgstr ""
165622"Yo buscaría en los libros de química básica para encontrar una receta común."
165623
165624#: lang/json/mission_def_from_json.py
165625msgid "Do you have the liquid fertilizer?"
165626msgstr "¿Tenés el fertilizante líquido?"
165627
165628#: lang/json/mission_def_from_json.py
165629msgid "This really should make the first winter easier to survive."
165630msgstr "Esto va a hacer el primer invierno más fácil de sobrevivir."
165631
165632#: lang/json/mission_def_from_json.py
165633msgid "Gather 75 Rocks"
165634msgstr "Recolectar 75 Piedras"
165635
165636#: lang/json/mission_def_from_json.py
165637msgid ""
165638"Our current assessment for survivability has increased significantly thanks "
165639"to your efforts.  The next priority issue is securing a cleaner water "
165640"source.  Drinking from the pond on the back end of the ranch has led to an "
165641"outbreak of dysentery.  As quickly as possible we need to improve the "
165642"sanitary conditions in the camp.  To do so the first step is to dig a well "
165643"and construct stone fireplaces in the barn for the migrants to boil water.  "
165644"We are going to need at least 75 rocks from you if we hope to accomplish the"
165645" task before we all get sick.  After we have them installed you will have "
165646"free access to them, guaranteed."
165647msgstr ""
165648"Nuestra evaluación actual de supervivencia se ha incrementado "
165649"significativamente gracias a tus esfuerzos. La próxima prioridad es "
165650"asegurarnos una fuente de agua limpia. Tomar de un charco en la parte de "
165651"atrás del rancho nos ha causado un brote de disentería. Necesitamos mejorar "
165652"lo antes posible nuestras condiciones sanitarias en el campamento. El primer"
165653" paso es cavar un pozo de agua y construir chimeneas de piedra en el granero"
165654" para poder hervir el agua. Necesitamos que consigas por lo menos 75 piedras"
165655" si esperamos cumplir la tarea antes de que todos se enfermen. Después de "
165656"que tengamos eso instalado, lo vas a poder usar cuando quieras, te lo "
165657"garantizo."
165658
165659#: lang/json/mission_def_from_json.py
165660msgid ""
165661"If you take a shovel to a pile of rubble you should be able to pull out "
165662"structural grade stone."
165663msgstr ""
165664"Si usás una pala en una pila de escombros, deberías poder sacar piedra de "
165665"grado estructural."
165666
165667#: lang/json/mission_def_from_json.py
165668msgid "I appreciate the work you do."
165669msgstr "Aprecio el trabajo que hacés. "
165670
165671#: lang/json/mission_def_from_json.py
165672msgid "Gather 50 Pipes"
165673msgstr "Conseguir 50 Caños"
165674
165675#: lang/json/mission_def_from_json.py
165676msgid ""
165677"To fabricate the well's hand pump and construct components for several other"
165678" projects we are going to need to find or fabricate a number of steel pipes."
165679"  Plumbing is a distant possibility for now but some form of irrigation will"
165680" eventually become desirable.  You could assist us with procuring 50 steel "
165681"pipes, if you so have the chance."
165682msgstr ""
165683"Para fabricar la manivela del pozo de agua y construir los componentes para "
165684"varios proyectos más, necesitamos encontrar o fabricar una cantidad de caños"
165685" de acero. Las tuberías son una posibilidad distante por ahora pero alguna "
165686"forma de irrigación será eventualmente deseable. Nos podrías ayudar "
165687"consiguiéndonos 50 caños de acero, si tenés la posibilidad."
165688
165689#: lang/json/mission_def_from_json.py
165690msgid ""
165691"Hopefully we will be able to assign new migrants to help fulfill our needs "
165692"in the future."
165693msgstr ""
165694"Con suerte, podremos asignar nuevos migrantes para ayudar a cumplir nuestras"
165695" necesidades futuras."
165696
165697#: lang/json/mission_def_from_json.py
165698msgid ""
165699"Pipes are used in numerous metal constructions.  Smashing abandoned "
165700"furniture may provide the material we need."
165701msgstr ""
165702"Los caños son usados en muchas construcciones metálicas. Destruir muebles "
165703"abandonados pueden proveerte del material que necesitamos."
165704
165705#: lang/json/mission_def_from_json.py
165706msgid "Do you have the pipes?"
165707msgstr "¿Ya conseguiste los caños?"
165708
165709#: lang/json/mission_def_from_json.py
165710msgid "Gather 2 Electric Motors"
165711msgstr "Conseguir 2 Motores Eléctricos"
165712
165713#: lang/json/mission_def_from_json.py
165714msgid ""
165715"With the well's completion we are rapidly closing the sustainability gap.  "
165716"In order to expand from here we will need massive quantities of lumber to "
165717"construct fortifications and new buildings.  We have already begun work on a"
165718" manually operated sawmill but we will need two motors to control the actual"
165719" blades.  We were hoping you might be able to secure the motors for us."
165720msgstr ""
165721"Con el pozo de agua completado vamos acercándonos a la sustentabilidad. Para"
165722" poder expandirnos más, necesitaremos cantidades enormes de madera para "
165723"construir fortificaciones y nuevos edificios. Ya hemos comenzado a trabajar "
165724"en un aserradero de operación manual pero necesitamos dos motores eléctricos"
165725" para controlar las cuchillas. Pensábamos que tal vez vos puedas "
165726"conseguirnos los motores."
165727
165728#: lang/json/mission_def_from_json.py
165729msgid ""
165730"Power for the motors will be provided by a salvaged truck battery, you need "
165731"not bring additional mechanical components."
165732msgstr ""
165733"La energía para los motores será provista por una batería de camión "
165734"recuperada, no necesitás traer ningún componente mecánico adicional."
165735
165736#: lang/json/mission_def_from_json.py
165737msgid "Do you have the motors?"
165738msgstr "¿Ya tenés los motores?"
165739
165740#: lang/json/mission_def_from_json.py
165741msgid "Gather 150 Bleach"
165742msgstr "Conseguir 150 de Lavandina"
165743
165744#: lang/json/mission_def_from_json.py
165745msgid ""
165746"Disease and infection remains a persistent problem among the refugees.  "
165747"Without dedicated medical personnel and facilities I doubt everyone will be "
165748"willing to stick around when the next outbreak happens.  Until we can get a "
165749"former medic or nurse I'm just going to have to improvise.  Sterilization "
165750"would be the first step I imagine.  Bring me 5 gallon jugs of bleach so we "
165751"can get started."
165752msgstr ""
165753"Las enfermedades e infecciones siguen siendo un problema persistente entre "
165754"los refugiados. Sin el personal médico y las instalaciones dedicadas, dudo "
165755"que alguien se quiera quedar cuando aparezca el próximo brote. Hasta que "
165756"consigamos un médico o enfermera apropiados, voy a tener que improvisar. El "
165757"primer paso imagino que es la esterilización. Conseguime 5 bidones de "
165758"lavandina para que podamos empezar."
165759
165760#: lang/json/mission_def_from_json.py
165761msgid "I'm sure you can find bleach in most homes…"
165762msgstr "Seguro que podés conseguir lavandina en la mayoría de las casas…"
165763
165764#: lang/json/mission_def_from_json.py
165765msgid ""
165766"If you can't find a large supply I'd recommend checking hospitals or "
165767"research labs."
165768msgstr ""
165769"Si no podés encontrar un suministro grande, te recomiendo buscar en "
165770"hospitales o laboratorios de investigación."
165771
165772#: lang/json/mission_def_from_json.py
165773msgid "Do you have the bleach?"
165774msgstr "¿Ya conseguiste la lavandina?"
165775
165776#: lang/json/mission_def_from_json.py
165777msgid "I appreciate it."
165778msgstr "Lo aprecio. "
165779
165780#: lang/json/mission_def_from_json.py
165781msgid "Gather bandages"
165782msgstr "Recolectar vendas"
165783
165784#: lang/json/mission_def_from_json.py
165785msgid ""
165786"We've started planning a medical clinic but we are going to need a lot more "
165787"supplies if we hope to warrant sending one of the few people with medical "
165788"experience from the refugee center to our outpost.  I know first aid "
165789"equipment is rare but they have all the basic supplies that I'm uncertain "
165790"of.  If you could bring in thirty-six bandages I'm sure we could supplement "
165791"them to make them last a bit longer."
165792msgstr ""
165793"Hemos comenzado a planificar la clínica médica, pero necesitaremos muchos "
165794"más suministros si esperamos garantizar que alguna de las pocas personas con"
165795" experiencia médica del centro de refugiados venga a nuestro puesto. Sé que "
165796"los equipos de primeros auxilios son escasos pero tienen todos los "
165797"suministros básicos que conozco. Si pudieras traer treinta y seis vendas, "
165798"seguro que podemos suplementarlos para hacerlos durar un poco más."
165799
165800#: lang/json/mission_def_from_json.py
165801msgid "We'll do our best to make them last…"
165802msgstr "Haremos lo posible para hacerlos rendir…"
165803
165804#: lang/json/mission_def_from_json.py
165805msgid "Homes, hospitals, labs, and doctor offices would be where I'd check."
165806msgstr ""
165807"Casas, hospitales, laboratorios y consultorios médicos son lugares en donde "
165808"yo buscaría."
165809
165810#: lang/json/mission_def_from_json.py
165811msgid "Do you have the bandages?"
165812msgstr "¿Ya conseguiste las vendas?"
165813
165814#: lang/json/mission_def_from_json.py
165815msgid "Gather 6 bottles of antiseptic"
165816msgstr "Conseguir 6 botellas de antiséptico"
165817
165818#: lang/json/mission_def_from_json.py
165819msgid ""
165820"We've started planning a medical clinic but we are going to need a lot more "
165821"supplies if we hope to warrant sending one of the few people with medical "
165822"experience from the refugee center to our outpost.  I know first aid "
165823"equipment is rare but they have all the basic supplies that I'm uncertain "
165824"of.  If you could bring in 6 bottles of disinfectant I'm sure we could "
165825"supplement them to make them last a bit longer."
165826msgstr ""
165827"Hemos comenzado a planificar la clínica médica, pero necesitaremos muchos "
165828"más suministros si esperamos garantizar que alguna de las pocas personas con"
165829" experiencia médica del centro de refugiados venga a nuestro puesto. Sé que "
165830"los equipos de primeros auxilios son escasos pero tienen todos los "
165831"suministros básicos que conozco. Si pudieras traer 6 botellas de "
165832"desinfectante, seguro que podemos suplementarlos para hacerlos durar un poco"
165833" más."
165834
165835#: lang/json/mission_def_from_json.py
165836msgid "Do you have the antiseptic?"
165837msgstr "¿Ya conseguiste el antiséptico?"
165838
165839#: lang/json/mission_def_from_json.py
165840msgid "Find 2 Arc Welders"
165841msgstr "Conseguir 2 Soldadoras Eléctricas"
165842
165843#: lang/json/mission_def_from_json.py
165844msgid ""
165845"The work you have done has swayed the leaders at the refugee center to send "
165846"someone out to assist with our medical needs.  The next step is for us to "
165847"get a sort of chop-shop setup so that we can begin using scrap metal to "
165848"build fortifications and equipment.  We are going to need a pair of electric"
165849" welders for our mechanics to use."
165850msgstr ""
165851"El trabajo que has realizado ha merecido que los líderes del centro de "
165852"refugiados envíen alguien a asistirnos con nuestras necesidades médicas. El "
165853"próximo paso es conseguir una especie de desarmadero así podemos empezar a "
165854"usar pedazos de metal para construir fortificaciones y equipamiento. "
165855"Necesitaremos un par de soldadoras eléctricas para nuestros mecánicos."
165856
165857#: lang/json/mission_def_from_json.py
165858msgid "With two, we should be able to repair one if it breaks."
165859msgstr "Con dos, vamos a poder reparar una si se rompe."
165860
165861#: lang/json/mission_def_from_json.py
165862msgid ""
165863"The only place I've seen them is garages but I imagine you could find them "
165864"in some stores."
165865msgstr ""
165866"El único lugar donde las vi es en los talleres mecánicos, pero me imagino "
165867"que las podés encontrar en algunos negocios."
165868
165869#: lang/json/mission_def_from_json.py
165870msgid "Do you have the welders?"
165871msgstr "¿Ya conseguiste las soldadoras?"
165872
165873#: lang/json/mission_def_from_json.py
165874msgid "Find 12 Car Batteries"
165875msgstr "Conseguir 12 Baterías de Auto"
165876
165877#: lang/json/mission_def_from_json.py
165878msgid ""
165879"We have the basic equipment that we need but without a functioning power "
165880"grid we are forced to rely on the readily available vehicle batteries.  This"
165881" is going to be a chore but I'll need twelve car batteries to swap between "
165882"charging and powering our equipment.  The good news is that they don't need "
165883"to be charged, we can take care of that."
165884msgstr ""
165885"Tenemos el equipo básico que necesitamos pero sin una red eléctrica "
165886"funcionando estamos forzados a depender de las baterías de vehículos "
165887"disponibles. Esto va a ser un embole pero necesito doce baterías de auto "
165888"para intercambiar entre cargar o alimentar nuestro equipamiento. La buena "
165889"noticia es que no necesitan ser cargadas, podemos encargarnos de eso."
165890
165891#: lang/json/mission_def_from_json.py
165892msgid "I'm counting on you."
165893msgstr "Cuento con vos."
165894
165895#: lang/json/mission_def_from_json.py
165896msgid ""
165897"Cars can be found in traffic jams along roads or in parking lots…  I'm sure "
165898"you can find a few."
165899msgstr ""
165900"Podés encontrar autos en los embotellamientos de las calles o en las playas "
165901"de estacionamiento… Seguro que vas a encontrar algunos."
165902
165903#: lang/json/mission_def_from_json.py
165904msgid "Do you have the car batteries?"
165905msgstr "¿Ya conseguiste las baterías de auto?"
165906
165907#: lang/json/mission_def_from_json.py
165908msgid "I'm impressed with your abilities."
165909msgstr "Estoy impresionado con tus habilidades."
165910
165911#: lang/json/mission_def_from_json.py
165912msgid "Find 2 Two-Way Radios"
165913msgstr "Conseguir 2 Radios Handy"
165914
165915#: lang/json/mission_def_from_json.py
165916msgid ""
165917"Check with the nurse when you get a chance, I know she will need help "
165918"setting up our clinic.  On the construction front, we are going to need to "
165919"get dedicated scavenger teams setup to bring in the miscellaneous supplies "
165920"that we use in small quantities.  We are going to start setting up a junk "
165921"shop for them in the North end of the outpost so we could use your help with"
165922" that.  Communication is the biggest obstacle for the teams… could you bring"
165923" in a pair of two-way radios?"
165924msgstr ""
165925"Hablá con el/a enfermero/a cuando puedas, sé que necesita ayudar para "
165926"establecer nuestra clínica. En cuanto a la construcción, necesitamos "
165927"conseguir equipos dedicados de cartoneros para traer los suministros "
165928"variados que usamos en cantidades pequeñas. Vamos a establecer un negocio de"
165929" objetos usados para ellos en la parte norte del puesto así que podemos usar"
165930" tu ayuda con eso. La comunicación es el mayor obstáculo para los equipos… "
165931"¿podrías conseguir un par de radios handy?"
165932
165933#: lang/json/mission_def_from_json.py
165934msgid ""
165935"Organizing the scavenging missions is difficult enough without "
165936"communication."
165937msgstr ""
165938"Organizar las misiones de cartoneo es bastante difícil sin comunicación."
165939
165940#: lang/json/mission_def_from_json.py
165941msgid ""
165942"You should be able to find them in electronics stores or at a police "
165943"station."
165944msgstr ""
165945"Deberías poder encontrarlas en negocios de electrónica o en la comisaría."
165946
165947#: lang/json/mission_def_from_json.py
165948msgid "Do you have the two-way radios?"
165949msgstr "¿Ya conseguiste los handy?"
165950
165951#: lang/json/mission_def_from_json.py
165952msgid "I'm sure the scavengers will find these useful."
165953msgstr "Estoy seguro de que a los cartoneros les van a venir bien. "
165954
165955#: lang/json/mission_def_from_json.py
165956msgid "Gather 5 Backpacks"
165957msgstr "Conseguir 5 Mochilas"
165958
165959#: lang/json/mission_def_from_json.py
165960msgid ""
165961"The volunteers for the scavenging teams will need to be issued some basic "
165962"equipment.  When the boss sets up shop in the junk shed you should ask him "
165963"what else he needs for his teams.  In the meantime we can provide a few "
165964"backpacks to get them started.  Could you find five backpacks to give to the"
165965" initial team?"
165966msgstr ""
165967"Los voluntarios para los equipos de cartoneo necesitan que se les otorgue el"
165968" equipamiento básico. Cuando el jefe establezca el negocio de objetos "
165969"usados, deberías preguntarle qué otra cosa necesita para sus equipos. "
165970"Mientras, podemos proveer algunas mochilas para que comiencen. ¿Podrías "
165971"conseguir cinco mochilas para darle al primer equipo?"
165972
165973#: lang/json/mission_def_from_json.py
165974msgid "It may be easier to make them if you can't find a school or something."
165975msgstr ""
165976"Puede ser más fácil hacerlas si no podés encontrar una escuela o algo así."
165977
165978#: lang/json/mission_def_from_json.py
165979msgid "Do you have the backpacks?"
165980msgstr "¿Ya conseguiste las mochilas?"
165981
165982#: lang/json/mission_def_from_json.py
165983msgid ""
165984"Having at least basic equipment greatly increases survivability.  Thanks."
165985msgstr ""
165986"Por lo menos, tener el equipamiento básico, aumenta mucho la posibilidad de "
165987"supervivencia. Gracias. "
165988
165989#: lang/json/mission_def_from_json.py
165990msgid "Find Homebrewer's Bible"
165991msgstr "Conseguir La Biblia del Cervecero"
165992
165993#: lang/json/mission_def_from_json.py
165994msgid ""
165995"Growth has lately begun to stall, we have individuals passing through the "
165996"outpost but the prospect of hard labor just to eke out an existence is "
165997"driving them away.  We've asked around and decided that, despite our "
165998"pressing needs, building a bar ought to draw some of the less committed "
165999"individuals to the outpost.  Unlike other settlements, the more hands we "
166000"have to more food we can produce… at least in the long term.  Unfortunately,"
166001" no one here has brewed alcoholic drinks before so we are going to need you "
166002"to find a book called the 'Homebrewer's Bible' or something along those "
166003"lines."
166004msgstr ""
166005"Últimamente, el crecimiento se ha estancado, tenemos gente pasando por el "
166006"puesto pero la perspectiva de trabajo pesado solo para ganarse la existencia"
166007" los está alejando. Hemos preguntado y decidido que, a pesar de nuestras "
166008"apremiantes necesidades, construir un bar va a atraer a las personas menos "
166009"comprometidas a nuestro puesto. A diferencia de otros asentamientos, cuantas"
166010" más manos tengamos más comida podemos producir… por lo menos en el largo "
166011"plazo. Lamentablemente, acá nadie ha elaborado bebidas alcohólicas antes así"
166012" que necesitamos que nos consigas un libro llamado 'la Biblia del Cervecero'"
166013" o algo de ese tema."
166014
166015#: lang/json/mission_def_from_json.py
166016msgid "I guess you should search homes or libraries?"
166017msgstr "¿Supongo que podrías buscar en casas o bibliotecas?"
166018
166019#: lang/json/mission_def_from_json.py
166020msgid "I guarantee we will toast to your name when the bar is finished."
166021msgstr ""
166022"Te garantizo que vamos a brindar en tu nombre cuando el bar esté terminado."
166023
166024#: lang/json/mission_def_from_json.py
166025msgid "Gather 80 Sugar"
166026msgstr "Conseguir 80 de Azúcar"
166027
166028#: lang/json/mission_def_from_json.py
166029msgid ""
166030"Just flipping through the book I can tell that one ingredient in most of the"
166031" alcoholic drinks that we don't have a large supply of is sugar.  What "
166032"alcohol we have been able to loot isn't going to last us long so starting "
166033"our first large batch is a priority.  Could you bring in 80 units of sugar?"
166034"  That should last us until we can start producing our own supply."
166035msgstr ""
166036"Solamente hojeando el libro puedo darme cuenta que uno de los ingredientes "
166037"en la mayoría de las bebidas alcohólicas y del cual no tenemos un gran "
166038"suministro, es el azúcar. El alcohol que podamos encontrar no nos va a durar"
166039" mucho, así que es una prioridad comenzar nuestra primera gran tanda. "
166040"¿Podrías traernos 80 unidades de azúcar? Eso nos va a durar hasta que "
166041"podamos empezar a producir nuestro propio suministro."
166042
166043#: lang/json/mission_def_from_json.py
166044msgid ""
166045"You might get lucky finding it but you could always boil it out of fruit if "
166046"you are familiar with the process."
166047msgstr ""
166048"Por ahí tenés suerte encontrándola, pero siempre podés hervir fruta para "
166049"conseguirla si conocés el proceso."
166050
166051#: lang/json/mission_def_from_json.py
166052msgid "Do you have the sugar?"
166053msgstr "¿Ya conseguiste el azúcar?"
166054
166055#: lang/json/mission_def_from_json.py
166056msgid ""
166057"There is a large group of thirsty individuals in our outpost that are truly "
166058"thankful for your work."
166059msgstr ""
166060"Hay un grupo grande de personas sedientas en nuestro puesto que están "
166061"realmente agradecidos por tu trabajo."
166062
166063#: lang/json/mission_def_from_json.py
166064msgid "Collect 30 Glass Sheets"
166065msgstr "Recolectar 30 Placas de Vidrio"
166066
166067#: lang/json/mission_def_from_json.py
166068msgid ""
166069"Although we are an agricultural outpost, we are restricted to growing plants"
166070" that are compatible with the New England climate during the warmer months."
166071"  The easiest way to work around that is to build green houses to supplement"
166072" our external fields.  There isn't going to be an easy way to build these, "
166073"we are going to need a massive number of glass sheets to enclose the frames."
166074"  The first house will need 30 sheets of glass if you are still interested."
166075msgstr ""
166076"Aunque somos un puesto agrícola, estamos limitados a cultivar plantas que "
166077"son compatibles con el clima de New England durante los meses más calurosos."
166078" La forma más fácil de resolver eso es construir invernaderos para "
166079"suplementar nuestros campos exteriores. No hay manera sencilla de "
166080"construirlos, vamos a necesitar una cantidad enorme de planchas de vidrio "
166081"para cerrar las estructuras. El primer invernadero necesita 30 planchas de "
166082"vidrio, si estás interesado."
166083
166084#: lang/json/mission_def_from_json.py
166085msgid ""
166086"Deconstructing existing windows is the only way I know of to keep the sheets"
166087" intact."
166088msgstr ""
166089"Desarmar las ventanas es la única manera que conozco para recuperar intactas"
166090" las planchas de vidrio."
166091
166092#: lang/json/mission_def_from_json.py
166093msgid "Do you have the glass sheets?"
166094msgstr "¿Ya conseguiste las planchas de vidrio?"
166095
166096#: lang/json/mission_def_from_json.py
166097msgid ""
166098"We'll begin planting our first seeds as soon as we can get these installed."
166099msgstr ""
166100"Vamos a empezar a plantar nuestras primeras semillas tan pronto como podamos"
166101" instalar esto. "
166102
166103#: lang/json/mission_def_from_json.py
166104msgid "Collect 100 Aspirin"
166105msgstr "Recolectar 100 Aspirinas"
166106
166107#: lang/json/mission_def_from_json.py
166108msgid ""
166109"I've got a handful of bandages and a few first aid kits to work with at the "
166110"moment… in other words I'm completely unable to treat most serious medical "
166111"emergencies.  I'm supposed to have priority on any medical supplies that the"
166112" scavengers bring in but I imagine the black market for the stuff will "
166113"prevent me from ever seeing it.  I could use your help getting a few bottles"
166114" of aspirin to start with."
166115msgstr ""
166116"Tengo un puñado de vendas y algunos botiquines de primeros auxilios para "
166117"trabajar en este momento… en otras palabras, no soy capaz de tratar las "
166118"emergencias médicas más serias. Se supone que tengo prioridad con cualquier "
166119"suministro médico que los cartoneros traigan, pero me imagino que el mercado"
166120" negro hace que ni siquiera los vea. Podrías ayudarme a conseguir unos "
166121"frascos de aspirinas como para empezar."
166122
166123#: lang/json/mission_def_from_json.py
166124msgid "Aspirin is pretty common in homes and convenience stores."
166125msgstr "Las aspirinas son bastante comunes en las casas y en los almacenes."
166126
166127#: lang/json/mission_def_from_json.py
166128msgid "Do you have the aspirin?"
166129msgstr "¿Ya conseguiste las aspirinas?"
166130
166131#: lang/json/mission_def_from_json.py
166132msgid "We'll go through this pretty quickly but it does help."
166133msgstr "Vamos a usar esto bastante rápido, pero nos viene bien."
166134
166135#: lang/json/mission_def_from_json.py
166136msgid "Collect 3 Hotplates"
166137msgstr "Recolectar 3 Anafes Eléctricos"
166138
166139#: lang/json/mission_def_from_json.py
166140msgid ""
166141"I was given a few bottles of bleach when I arrived but I need a number of "
166142"hotplates to actually sterilize equipment.  I'm sure you can find them in "
166143"any old house or appliance store.  Three should be enough for now."
166144msgstr ""
166145"Me dieron unas botellas de lavandina cuando llegué, pero necesito una "
166146"cantidad de anafes eléctricos para poder esterilizar equipamiento. Estoy "
166147"seguro de que podés encontrarlos en cualquier casa vieja o negocios de "
166148"electrodomésticos. Con tres vamos a andar bien."
166149
166150#: lang/json/mission_def_from_json.py
166151msgid "It should be a fairly common item, don't know what else to say."
166152msgstr "Debería ser un objeto bastante común, no sé qué otra cosa decirte."
166153
166154#: lang/json/mission_def_from_json.py
166155msgid "Do you have the hotplates?"
166156msgstr "¿Ya conseguiste los anafes eléctricos?"
166157
166158#: lang/json/mission_def_from_json.py
166159msgid "Collect 200 Multivitamin Pills"
166160msgstr "Recolectar 200 Pastillas de Multivitaminas"
166161
166162#: lang/json/mission_def_from_json.py
166163msgid ""
166164"Disease is spreading rapidly due to poor nutrition and there is little that "
166165"I can do about it.  With food being scarce, people are willing to survive on"
166166" whatever they can.  I need to start supplementing the outpost's diet with "
166167"vitamins to prevent potential deaths indirectly attributable to nutrition.  "
166168"I know it is a lot but if you could bring me 200 multivitamin pills I'd be "
166169"able to treat the most vulnerable before they spread anything to the rest of"
166170" us."
166171msgstr ""
166172"La enfermedad se está extendiendo rápidamente debido a la pobre nutrición y "
166173"ahí no hay mucho que yo pueda hacer. Con la escasez de comida la gente "
166174"intenta sobrevivir como puede. Necesito empezar a suplementar la dieta del "
166175"puesto con vitaminas para prevenir potenciales muertes que puedan ser "
166176"atribuidas indirectamente a la nutrición. Sé que es un montón pero si "
166177"pudieras traerme 200 pastillas de multivitaminas yo podría tratar a los más "
166178"vulnerables antes de que contagien al resto."
166179
166180#: lang/json/mission_def_from_json.py
166181msgid "Do you have the vitamins?"
166182msgstr "¿Ya conseguiste las vitaminas?"
166183
166184#: lang/json/mission_def_from_json.py
166185msgid "Make 4 Charcoal Purifiers"
166186msgstr "Hacer 4 Purif. de Agua a Carbón"
166187
166188#: lang/json/mission_def_from_json.py
166189msgid ""
166190"Despite my recommendations, we continue to have travelers come in with "
166191"illnesses I've been able to trace back to contaminated drinking water.  When"
166192" boiling water isn't an option they need some form of charcoal water filter "
166193"that they can use.  If you could build me four charcoal water filters I'll "
166194"distribute them to groups as they pass through."
166195msgstr ""
166196"A pesar de mis recomendaciones, continuamos recibiendo viajeros con "
166197"enfermedades de las que he podido rastrear el origen en el consumo de agua "
166198"contaminada. Cuando no está la opción de hervir el agua, se necesita algún "
166199"purificador de agua a carbón que puedan usar. Si me pudieras construir "
166200"cuatro purificadores de agua a carbón, yo voy a distribuirlos entre los "
166201"grupos mientras vayan pasando."
166202
166203#: lang/json/mission_def_from_json.py
166204msgid ""
166205"With some basic survival and crafting skills you should be able to make them"
166206" with little effort."
166207msgstr ""
166208"Con alguna habilidad básica en supervivencia y fabricación, deberías poder "
166209"construirlos sin mucho esfuerzo."
166210
166211#: lang/json/mission_def_from_json.py
166212msgid "Do you have the charcoal water filters?"
166213msgstr "¿Ya tenés los purificadores de agua a carbón?"
166214
166215#: lang/json/mission_def_from_json.py
166216msgid "Find a Chemistry Set"
166217msgstr "Conseguir Equipo de Química"
166218
166219#: lang/json/mission_def_from_json.py
166220msgid ""
166221"I've been working on producing some of our own medical supplies but I'm "
166222"going to need a chemistry set to get everything that I need in order.  Is "
166223"there any way you could go through one of the school chemistry labs and "
166224"steal me a chemistry set?"
166225msgstr ""
166226"Estuve trabajando en la producción de algunos suministros médicos propios, "
166227"pero voy a necesitar un equipo de química para poner todo lo que necesito en"
166228" orden. ¿Hay alguna forma de que puedas ir a los laboratorios de las "
166229"escuelas y me robes un equipo de química?"
166230
166231#: lang/json/mission_def_from_json.py
166232msgid ""
166233"You might be able to find one in a pharmacy if you can't find a school."
166234msgstr ""
166235"Deberías poder conseguirlo en una farmacia si no encontrás una escuela."
166236
166237#: lang/json/mission_def_from_json.py
166238msgid "Do you have the chemistry set?"
166239msgstr "¿Ya conseguiste el equipo de química?"
166240
166241#: lang/json/mission_def_from_json.py
166242msgid "Find 10 Filter Masks"
166243msgstr "Conseguir 10 Barbijos"
166244
166245#: lang/json/mission_def_from_json.py
166246msgid ""
166247"The number of airway infections that I've encountered in the past week has "
166248"depleted my supply of masks.  Could you find me 10 filter masks?  I tend to "
166249"only distribute them in severe cases so I'll be sure to make them last."
166250msgstr ""
166251"El número de infecciones aéreas que me he encontrado la semana pasada ha "
166252"agotado mi suministro de barbijos. ¿Podrías conseguirme 10 barbijos? Solo "
166253"los distribuyo en casos severos así que me voy a asegurar de que rindan."
166254
166255#: lang/json/mission_def_from_json.py
166256msgid "You may be able to make one if you had the right guide."
166257msgstr "Los podés fabricar si tenés la guía correcta."
166258
166259#: lang/json/mission_def_from_json.py
166260msgid "Do you have the filter masks?"
166261msgstr "¿Ya tenés los barbijos?"
166262
166263#: lang/json/mission_def_from_json.py
166264msgid "Find 4 Pairs of Rubber Gloves"
166265msgstr "Conseguir 4 Pares de Guantes de Goma"
166266
166267#: lang/json/mission_def_from_json.py
166268msgid ""
166269"The bodily fluids that I often have to clean up and the caustic chemicals I "
166270"deal with have done a number on my current pair of gloves.  Could you find "
166271"me four pairs of heavy rubber gloves?  That should be enough that I can task"
166272" a few laborers with cleanup details in the event of an outbreak."
166273msgstr ""
166274"Los fluidos corporales que a menudo tengo que limpiar y los químicos "
166275"cáusticos que uso han mermado mi cantidad de guantes. ¿Podrías conseguirme "
166276"cuatro pares de guantes de goma resistente? Eso debería ser suficiente para "
166277"asignarle tareas de higiene a algunos trabajadores en el caso de un brote."
166278
166279#: lang/json/mission_def_from_json.py
166280msgid "You should be able to find them in cleaning closets."
166281msgstr "Deberías poder encontrarlos en los armarios de limpieza."
166282
166283#: lang/json/mission_def_from_json.py
166284msgid "Do you have the rubber gloves?"
166285msgstr "¿Ya conseguiste los guantes de goma?"
166286
166287#: lang/json/mission_def_from_json.py
166288msgid "Find 2 Scalpels"
166289msgstr "Conseguir 2 Escalpelos"
166290
166291#: lang/json/mission_def_from_json.py
166292msgid ""
166293"I heard that we may have a physician on his way here.  The workers have "
166294"already begun expanding the clinic but I need you to locate a pair of "
166295"scalpels to use in surgery when he arrives.  I'm sure you should be able to "
166296"find them in a hospital or craft shop."
166297msgstr ""
166298"Escuché que podría estar viniendo un médico para acá. Los trabajadores ya "
166299"han comenzado a ampliar la clínica, pero necesito que me consigas un par de "
166300"escalpelos para usar en cirugías cuando él llegue. Estoy seguro que los vas "
166301"a encontrar en hospitales o en negocios de manualidades o artesanías."
166302
166303#: lang/json/mission_def_from_json.py
166304msgid "Hospitals and crafting stores should have a few."
166305msgstr ""
166306"Los hospitales o los negocios de manualidades o artesanías deben tener "
166307"varios."
166308
166309#: lang/json/mission_def_from_json.py
166310msgid "Do you have the scalpels?"
166311msgstr "¿Ya conseguiste los escalpelos?"
166312
166313#: lang/json/mission_def_from_json.py
166314msgid "Find Advanced Emergency Care"
166315msgstr "Conseguir Guía de Cuidado Médico Avanzado"
166316
166317#: lang/json/mission_def_from_json.py
166318msgid ""
166319"Have you heard of a book called the 'Guide to Advanced Emergency Care?'  I "
166320"really need a copy.  The doctor is requesting a lot of supplies that I'm not"
166321" familiar with but I believe I could make if I could get a copy of the book."
166322msgstr ""
166323"¿Escuchaste acerca de un libro llamado 'Guía de Cuidado Médico Avanzado'? La"
166324" verdad es que necesito uno de esos. El doctor está pidiendo muchos "
166325"suministros que no conozco pero creo que puedo hacerlos si consigo ese "
166326"libro."
166327
166328#: lang/json/mission_def_from_json.py
166329msgid "Libraries are the only place I'd think to look."
166330msgstr "Las bibliotecas son el único lugar en el que me imagino que hay."
166331
166332#: lang/json/mission_def_from_json.py
166333msgid "Do you have the Guide to Advanced Emergency Care?"
166334msgstr "¿Ya conseguiste la Guía del Cuidado Médico Avanzado?"
166335
166336#: lang/json/mission_def_from_json.py
166337msgid "Find 10 Syringes"
166338msgstr "Conseguir 10 Jeringas"
166339
166340#: lang/json/mission_def_from_json.py
166341msgid ""
166342"We are starting to isolate a few natural antibiotic serums but we don't have"
166343" the supplies to administer the cocktails.  I need you to bring me 10 empty "
166344"syringes to use.  I'll take care of cleaning them to prevent transferring "
166345"infections."
166346msgstr ""
166347"Estamos comenzando a aislar algunos sueros antibióticos naturales pero no "
166348"tenemos los suministros para administrar los cocteles. Necesito que me "
166349"traigas 10 jeringas vacías para usar. Yo me encargo de limpiarlas para "
166350"prevenir la transmisión de infecciones."
166351
166352#: lang/json/mission_def_from_json.py
166353msgid "Hospitals or clinics might have a few sitting around."
166354msgstr "Los hospitales y las clínicas pueden tener algunas por ahí."
166355
166356#: lang/json/mission_def_from_json.py
166357msgid "Do you have the empty syringes?"
166358msgstr "¿Ya conseguiste las jeringas vacías?"
166359
166360#: lang/json/mission_def_from_json.py
166361msgid "Make 12 Knife Spears"
166362msgstr "Hacer 12 Lanzas-cuchillo"
166363
166364#: lang/json/mission_def_from_json.py
166365msgid ""
166366"I can usually use additional survival gear to kit-out the new recruits.  The"
166367" most basic weapon that everyone gets is the knife spear… it provides a good"
166368" mix of range, power, and ease of use when engaging the more common "
166369"monsters.  Could you make me a dozen of them?  I may need more later but "
166370"that should help the first few teams."
166371msgstr ""
166372"Usualmente, puedo utilizar equipo de supervivencia adicional para equipar a "
166373"los nuevos reclutas. El arma más básica que todos reciben es la lanza-"
166374"cuchillo… provee una buena mezcla de alcance, potencia y facilidad de uso "
166375"para enfrentar a los monstruos más comunes. ¿Me podés hacer una docena de "
166376"esas? Puede que necesite más después pero eso va a ayudar a los primeros "
166377"equipos."
166378
166379#: lang/json/mission_def_from_json.py
166380msgid "You should be able to make them with the most basic of skills."
166381msgstr "Deberías poder hacerlas solo con tus habilidades más básicas."
166382
166383#: lang/json/mission_def_from_json.py
166384msgid "Do you have the knife spears?"
166385msgstr "¿Ya tenés las lanzas-cuchillo?"
166386
166387#: lang/json/mission_def_from_json.py
166388msgid "Make 5 Wearable Flashlights"
166389msgstr "Hacer 5 Linternas Vincha"
166390
166391#: lang/json/mission_def_from_json.py
166392msgid ""
166393"Night is the ideal time for my team to go on raids but they are going to "
166394"need better light sources to speed up their missions.  Could you craft a set"
166395" of five headlamps for them?  Keeping both hands free greatly helps during "
166396"combat."
166397msgstr ""
166398"La noche es el momento ideal para que mi equipo salga de incursión pero van "
166399"a necesitar mejores fuentes de luz para acelerar las misiones. ¿Podrías "
166400"fabricar un equipo de cinco faros delanteros para ellos? Tener las dos manos"
166401" libres ayuda mucho durante el combate."
166402
166403#: lang/json/mission_def_from_json.py
166404msgid "Do you have the wearable flashlights?"
166405msgstr "¿Ya tenés las linternas vincha?"
166406
166407#: lang/json/mission_def_from_json.py
166408msgid "Make 3 Leather Body Armor"
166409msgstr "Hacer 3 Armaduras de Cuero"
166410
166411#: lang/json/mission_def_from_json.py
166412msgid ""
166413"Clothing that can withstand the wear and tear of climbing through windows "
166414"and fighting back wild animals is in high demand.  The best that we have "
166415"been able to field is leather body armor but it is difficult to make with "
166416"our limited resources.  Could you craft us three pairs of leather body "
166417"armor?  The life-expectancy of my scavengers would drastically increase if "
166418"you did."
166419msgstr ""
166420"La ropa que puede soportar el desgaste del uso por trepar por ventanas y "
166421"luchar contra animales salvajes, tiene gran demanda. La mejor que hemos "
166422"podido usar es la armadura de cuero, pero es difícil de hacer con nuestros "
166423"recursos limitados. ¿Podrías fabricarnos tres pares de armadura de cuero? La"
166424" expectativa de vida de mis cartoneros se verá incrementada drásticamente si"
166425" las conseguís."
166426
166427#: lang/json/mission_def_from_json.py
166428msgid ""
166429"Finding the leather might be easier in town rather than making it yourself."
166430msgstr ""
166431"Encontrar el cuero puede ser más fácil en el pueblo en lugar de hacerlo vos "
166432"mismo."
166433
166434#: lang/json/mission_def_from_json.py
166435msgid "Do you have the leather armor?"
166436msgstr "¿Ya tenés las armaduras de cuero?"
166437
166438#: lang/json/mission_def_from_json.py
166439msgid "Make 12 Molotov Cocktails"
166440msgstr "Hacer 12 Cócteles Molotov"
166441
166442#: lang/json/mission_def_from_json.py
166443msgid ""
166444"When outnumbered or forced to pull back my scavengers have been taught to "
166445"throw Molotov cocktails to keep monsters from chasing them.  We go through "
166446"one or two on every mission so we can always use a few more.  Would you be "
166447"willing to make us a dozen?  I'm willing to pay you what I can for your "
166448"assistance."
166449msgstr ""
166450"Cuando son superados en cantidad o forzados a retroceder, mis cartoneros han"
166451" aprendido a tirar cócteles molotov para evitar que los monstruos los "
166452"persigan. Usamos uno o dos por cada misión así que siempre necesitamos más. "
166453"¿Serías tan amable de hacernos una docena? Te voy a pagar lo que pueda por "
166454"tu ayuda."
166455
166456#: lang/json/mission_def_from_json.py
166457msgid ""
166458"Alcohol or lamp oil is probably easier to refine rather than find in large "
166459"quantities."
166460msgstr ""
166461"El alcohol o el querosén son probablemente más fáciles de refinar que de "
166462"encontrar en grandes cantidades."
166463
166464#: lang/json/mission_def_from_json.py
166465msgid "Do you have the Molotov cocktails?"
166466msgstr "¿Ya tenés los cócteles molotov?"
166467
166468#: lang/json/mission_def_from_json.py
166469msgid "In the absence of life"
166470msgstr "En la ausencia de vida"
166471
166472#. ~ Description for mission 'In the absence of life'
166473#: lang/json/mission_def_from_json.py
166474msgid "Find self healing polymers."
166475msgstr "Conseguir polímeros autocurables."
166476
166477#: lang/json/mission_def_from_json.py
166478msgid "I need 4 self healing polymers from wherever you can find them."
166479msgstr ""
166480"Necesito 4 polímeros autocurables de donde sea que los puedas conseguir."
166481
166482#: lang/json/mission_def_from_json.py
166483msgid ""
166484"My experiments are at a critical point.  Could you find about… 4 self "
166485"healing polymers for me?"
166486msgstr ""
166487"Mis experimentos llegaron a un punto crítico. ¿Me podrías conseguir unos… 4 "
166488"polímeros autocurables?"
166489
166490#: lang/json/mission_def_from_json.py
166491msgid "Then why are you even here?  Just let me know if you reconsider."
166492msgstr "¿Y entonces qué hacés acá? Avisame si cambiás de idea."
166493
166494#: lang/json/mission_def_from_json.py
166495msgid "Hospitals, DIY geneticists."
166496msgstr "Hospitales, genetistas improvisados."
166497
166498#: lang/json/mission_def_from_json.py
166499msgid "Why aren't you done yet?"
166500msgstr "¿Y por qué no terminaste todavía?"
166501
166502#: lang/json/mission_def_from_json.py
166503msgid "My niece shared her research, show me if it works."
166504msgstr "Mi sobrina compartió su investigación, mostrame si funciona."
166505
166506#: lang/json/mission_def_from_json.py
166507msgid "Put a stopper in death?  No you never will."
166508msgstr "¿Frenar la muerte? No, no vas a poder."
166509
166510#: lang/json/mission_def_from_json.py
166511msgid "Making Connections"
166512msgstr "Haciendo Conexiones"
166513
166514#. ~ Description for mission 'Making Connections'
166515#: lang/json/mission_def_from_json.py
166516msgid "I need a neurosynaptic interface matrix."
166517msgstr "Necesito una matriz de interfaz neurosináptica."
166518
166519#: lang/json/mission_def_from_json.py
166520msgid "I need one neurosynaptic interface matrix."
166521msgstr "Necesitaría una matriz de interfaz neurosináptica."
166522
166523#: lang/json/mission_def_from_json.py
166524msgid ""
166525"I want to test something and I need a viable version to reverse engineer.  "
166526"Bring me one neurosynaptic interface matrix."
166527msgstr ""
166528"Quiero probar algo y necesito una versión viable para hacer ingeniería "
166529"inversa. Conseguime una matriz de interfaz neurosináptica."
166530
166531#: lang/json/mission_def_from_json.py
166532msgid "Without this all that's possible is 'Ye liveliest awfulness'."
166533msgstr "Sin esto lo único posible es 'Tu alegre espantoso'."
166534
166535#: lang/json/mission_def_from_json.py
166536msgid "You'd give up a new world just to bring back Foodplace!"
166537msgstr "¡Entregarías un mundo nuevo solamente por recuperar Foodplace!"
166538
166539#: lang/json/mission_def_from_json.py
166540msgid "You're going to have to hunt this down."
166541msgstr "Vas a tener que cazar a este."
166542
166543#: lang/json/mission_def_from_json.py
166544msgid "Have you found my matrix?"
166545msgstr "¿Encontraste mi matriz?"
166546
166547#: lang/json/mission_def_from_json.py
166548msgid "Have this."
166549msgstr "Tomá."
166550
166551#: lang/json/mission_def_from_json.py
166552msgid ""
166553"How could you possibly lie to me about an object you have not put in my "
166554"hands."
166555msgstr ""
166556"¿Cómo puede ser que me mientas acerca de un objeto que no pusiste en mis "
166557"manos?"
166558
166559#: lang/json/mission_def_from_json.py
166560msgid ""
166561"Do you have any head cybernetics?  I could possibly salvage one out of your "
166562"skull."
166563msgstr ""
166564"¿Tenés algún cibernético en la cabeza? Podría sacarte uno de tu cráneo."
166565
166566#: lang/json/mission_def_from_json.py
166567msgid "Alpha Mutagen"
166568msgstr "Mutágeno Alfa"
166569
166570#. ~ Description for mission 'Alpha Mutagen'
166571#: lang/json/mission_def_from_json.py
166572msgid "Bring me 3 alpha mutagen."
166573msgstr "Conseguime 3 mutágenos alfa."
166574
166575#: lang/json/mission_def_from_json.py
166576msgid "I need three alpha mutagen."
166577msgstr "Necesito tres mutágenos alfa."
166578
166579#: lang/json/mission_def_from_json.py
166580msgid ""
166581"I know that one of the corporations were creating a so called Alpha mutagen."
166582"  I need three doses to prepare the body."
166583msgstr ""
166584"Sé que una de las corporaciones estaba creando algo llamado mutágeno Alfa. "
166585"Necesito tres dosis para preparar el cuerpo."
166586
166587#: lang/json/mission_def_from_json.py
166588msgid "Better living through chemistry."
166589msgstr "Mejor vivir a través de la química."
166590
166591#: lang/json/mission_def_from_json.py
166592msgid "Would you take it yourself?"
166593msgstr "¿Vos te lo tomarías?"
166594
166595#: lang/json/mission_def_from_json.py
166596msgid ""
166597"If you can't make it yourself go hit up a lab.  Be prepared for anything in "
166598"there."
166599msgstr ""
166600"Si no lo podés hacer vos, fijate en un laboratorio. Preparate para cualquier"
166601" cosa ahí adentro."
166602
166603#: lang/json/mission_def_from_json.py
166604msgid "Did you get taller since the last time I saw you?"
166605msgstr "¿Estás más alto de la última vez que te vi?"
166606
166607#: lang/json/mission_def_from_json.py
166608msgid "I've got something more potent for you this time."
166609msgstr "Tengo algo más potente para vos en esta oportunidad."
166610
166611#: lang/json/mission_def_from_json.py
166612msgid "Lies and the lying liars who tell them."
166613msgstr "Las mentiras y los mentirosos mentirosos que las dicen."
166614
166615#: lang/json/mission_def_from_json.py
166616msgid "You are keeping me from my experiments.  Would you like to become one?"
166617msgstr ""
166618"Me estás atrasando en mis experimentos. ¿Te gustaría convertirte en uno?"
166619
166620#: lang/json/mission_def_from_json.py
166621msgid "Broken Cyborg"
166622msgstr "Androide Roto"
166623
166624#. ~ Description for mission 'Broken Cyborg'
166625#: lang/json/mission_def_from_json.py
166626msgid "We need a strong base for our experiment."
166627msgstr "Necesitamos una base fuerte para nuestro experimento."
166628
166629#: lang/json/mission_def_from_json.py
166630msgid ""
166631"I need an unconscious broken cyborg.  They are already brain dead so it "
166632"won't be murder."
166633msgstr ""
166634"Necesito un ciborg roto e inconsciente. Ya están con muerte cerebral así que"
166635" no sería un asesinato."
166636
166637#: lang/json/mission_def_from_json.py
166638msgid ""
166639"If you go to labs you should find some broken cyborg experiments.  Bring an "
166640"inactive one to me."
166641msgstr ""
166642"Si vas a los laboratorios deberías encontrar algunos ciborgs rotos de los "
166643"experimentos. Traeme uno inactivo."
166644
166645#: lang/json/mission_def_from_json.py
166646msgid "Are you ready for a little necromancy?"
166647msgstr "¿Estás preparado para un poco de nigromancia?"
166648
166649#: lang/json/mission_def_from_json.py
166650msgid "I'm telling you they're already brain dead."
166651msgstr "Te digo que ya tienen muerte cerebral."
166652
166653#: lang/json/mission_def_from_json.py
166654msgid "Look for surgical centers inside the labs."
166655msgstr "Buscá en los centros de cirugía dentro de los laboratorios."
166656
166657#: lang/json/mission_def_from_json.py
166658msgid "So where are my fresh parts?"
166659msgstr "Así que ¿dónde están mis partes nuevas?"
166660
166661#: lang/json/mission_def_from_json.py
166662msgid "What kinds of body modifications do you have?"
166663msgstr "¿Qué clase de modificaciones corporales tenés?"
166664
166665#: lang/json/mission_def_from_json.py
166666msgid "A-Mi-go, You-go find me some brains"
166667msgstr "A-Mi-go, consegui-me unos cerebros"
166668
166669#. ~ Description for mission 'A-Mi-go, You-go find me some brains'
166670#: lang/json/mission_def_from_json.py
166671msgid "Find 6 living brains in jars."
166672msgstr "Conseguir 5 cerebros vivos en frascos."
166673
166674#: lang/json/mission_def_from_json.py
166675msgid ""
166676"I need some brains, but brains that are still living.  We've got our own "
166677"brain blasters, but I won't risk them in experiments."
166678msgstr ""
166679"Necesito unos cerebros pero cerebros que estén todavía vivos. Tenemos "
166680"nuestros propios explotacerebros, pero no los quiero arriesgar en "
166681"experimentos."
166682
166683#: lang/json/mission_def_from_json.py
166684msgid ""
166685"If this works I may be able to give some of these poor souls bodies again.  "
166686"Six should do."
166687msgstr ""
166688"Si esto funciona, yo podría darle cuerpo a estas pobres almas. Con seis "
166689"estaría bien."
166690
166691#: lang/json/mission_def_from_json.py
166692msgid "I knew I could count on your generosity."
166693msgstr "Sabía que podía contar con tu generosidad."
166694
166695#: lang/json/mission_def_from_json.py
166696msgid "I would have given you the title of Whately family Igor."
166697msgstr "Te hubiera dado el título de Igor de la familia Whately."
166698
166699#: lang/json/mission_def_from_json.py
166700msgid ""
166701"Brain blasters, that's what I call them.  Some kind of automated weapon "
166702"system the mi-go use."
166703msgstr ""
166704"Explotacerebros, así los llamo yo. Alguna clase de sistema automatizada de "
166705"armas que utilizan los mi-go."
166706
166707#: lang/json/mission_def_from_json.py
166708msgid "They speak sometimes.  I wonder if they still think."
166709msgstr "A veces hablan. Me pregunto si realmente piensan."
166710
166711#: lang/json/mission_def_from_json.py
166712msgid ""
166713"Go somewhere, far away, and then connect the power system.  Come back and "
166714"tell me how things went."
166715msgstr ""
166716"Andá a algún lad, alejado, y conectá el sistema de energía. Volvé y decime "
166717"cómo anduvo la cosa."
166718
166719#: lang/json/mission_def_from_json.py
166720msgid "I can't be Dr Frankenstein unless you get me these."
166721msgstr "No puedo ser el Dr. Frankenstein si no me conseguís eso."
166722
166723#: lang/json/mission_def_from_json.py
166724msgid "Migo biology"
166725msgstr "Biología Mi-go"
166726
166727#. ~ Description for mission 'Migo biology'
166728#: lang/json/mission_def_from_json.py
166729msgid "Find fetid goop."
166730msgstr "Encontrar pegote fétido."
166731
166732#: lang/json/mission_def_from_json.py
166733msgid "I need 14 fetid goops from mi-go locations."
166734msgstr "Necesito 14 pegotes fétidos que hay en los lugares de los mi-go."
166735
166736#: lang/json/mission_def_from_json.py
166737msgid ""
166738"My experiments are at a critical point.  Could you find about… 14 fetid "
166739"goops for me?"
166740msgstr ""
166741"Mis experimentos llegaron a un punto crítico. ¿Podrías conseguirme unos… 14 "
166742"pegotes fétidos?"
166743
166744#: lang/json/mission_def_from_json.py
166745msgid ""
166746"Find a mi-go base, find a way inside, smash things until you find what I "
166747"need."
166748msgstr ""
166749"Buscá una base mi-go, encontrá la manera de entrar, rompé algunas cosas "
166750"hasta que lo encuentres."
166751
166752#: lang/json/mission_def_from_json.py
166753msgid "Taste this."
166754msgstr "Probá esto."
166755
166756#: lang/json/mission_def_from_json.py
166757msgid "You are holding back the evolution of the human race."
166758msgstr "Estás retrasando la evolución de la raza humana."
166759
166760#: lang/json/mission_def_from_json.py
166761msgid "Migo Resin"
166762msgstr "Resina Mi-go"
166763
166764#. ~ Description for mission 'Migo Resin'
166765#: lang/json/mission_def_from_json.py
166766msgid "Find 56 chunks of mi-go resin."
166767msgstr "Conseguir 56 pedazos de resina mi-go."
166768
166769#: lang/json/mission_def_from_json.py
166770msgid "I need 50 chunks of mi-go resin."
166771msgstr "Necesito 50 pedazos de resina mi-go."
166772
166773#: lang/json/mission_def_from_json.py
166774msgid ""
166775"I need to understand more about their environment and how they create it.  "
166776"This research wasn't even possible previously.  Bring me fifty chunks of mi-"
166777"go resin."
166778msgstr ""
166779"Necesito entender más acerca de su ambiente y cómo lo crean. Esta "
166780"investigación antes no era ni siquiera posible. Traeme cincuenta pedazos de "
166781"resina mi-go."
166782
166783#: lang/json/mission_def_from_json.py
166784msgid ""
166785"My notes suggest that their building materials are alive.  I need you to "
166786"help me confirm that."
166787msgstr ""
166788"Mis notas sugieren que sus materiales de construcción están vivos. Necesito "
166789"tu ayuda para confirmar eso."
166790
166791#: lang/json/mission_def_from_json.py
166792msgid "You can't just walk away from this.  We're changing the world!"
166793msgstr "No podés dejarnos en banda. ¡Estamos cambiando el mundo!"
166794
166795#: lang/json/mission_def_from_json.py
166796msgid ""
166797"Find their buildings, jackhammer them.  What did you do before the world "
166798"changed for the better, cold call salesman?"
166799msgstr ""
166800"Buscá sus edificios, taladralos. ¿Qué hacías antes de que el mundo cambiara "
166801"para mejor? ¿Telemarketer?"
166802
166803#: lang/json/mission_def_from_json.py
166804msgid "Have you found my resin?"
166805msgstr "¿Ya conseguiste mi resina?"
166806
166807#: lang/json/mission_def_from_json.py
166808msgid "Drink this."
166809msgstr "Tomate esto."
166810
166811#: lang/json/mission_def_from_json.py
166812msgid ""
166813"Did you act on Broadway?  Because I bet that skill isn't useful anymore."
166814msgstr ""
166815"¿Actuaste en Broadway? Porque supongo que esa habilidad no ya sirve para "
166816"nada."
166817
166818#: lang/json/mission_def_from_json.py
166819msgid "I wonder if I could trade you to them for what I need?"
166820msgstr ""
166821"Me pregunto si no podré cambiarte a vos con ellos y que me den lo que "
166822"necesito."
166823
166824#: lang/json/mission_def_from_json.py
166825msgid "Mutagen"
166826msgstr "Mutágeno"
166827
166828#. ~ Description for mission 'Mutagen'
166829#: lang/json/mission_def_from_json.py
166830msgid "Bring me 3 mutagen."
166831msgstr "Conseguime 3 mutágenos."
166832
166833#: lang/json/mission_def_from_json.py
166834msgid "I need three mutagen."
166835msgstr "Necesito tres mutágenos."
166836
166837#: lang/json/mission_def_from_json.py
166838msgid ""
166839"I need some mutagen and I don't want to spend the time making it myself.  "
166840"Bring me three doses, if you would be so kind."
166841msgstr ""
166842"Necesito un poco de mutágeno y no quiero gastar el tiempo haciéndolo yo. "
166843"Traeme tres dosis, si serías tan amable."
166844
166845#: lang/json/mission_def_from_json.py
166846msgid ""
166847"Mutagen makes the world go round, it's definitely more valuable than love."
166848msgstr ""
166849"El mutágeno hace que el mundo se mueva, es definitivamente más valioso que "
166850"el amor."
166851
166852#: lang/json/mission_def_from_json.py
166853msgid "Are you scared of where I'm taking you?"
166854msgstr "¿Tenés miedo del lugar al que te llevo?"
166855
166856#: lang/json/mission_def_from_json.py
166857msgid ""
166858"If you can't make it yourself go hit up a government lab.  Be prepared for "
166859"anything in there."
166860msgstr ""
166861"Si no lo podés hacer vos, fijate en un laboratorio del gobierno. Preparate "
166862"para cualquier cosa ahí adentro."
166863
166864#: lang/json/mission_def_from_json.py
166865msgid "Mutagen?  Why are you in front of me if not?"
166866msgstr "¿El mutágeno? ¿Si no qué hacés adelante mío?"
166867
166868#: lang/json/mission_def_from_json.py
166869msgid "Humming Hearts"
166870msgstr "Corazones Zumbantes"
166871
166872#. ~ Description for mission 'Humming Hearts'
166873#: lang/json/mission_def_from_json.py
166874msgid "Find 2 humming hearts."
166875msgstr "Conseguir 2 corazones zumbantes."
166876
166877#: lang/json/mission_def_from_json.py
166878msgid "Parts, parts, parts.  Bring me some hearts."
166879msgstr "Partes, partes, partes. Traeme algunos corazones."
166880
166881#: lang/json/mission_def_from_json.py
166882msgid ""
166883"The Whately's are known in these parts for gathering body parts.  Ha!  "
166884"That's just rumors and hearsay.  But I do need two humming hearts."
166885msgstr ""
166886"Los Whately son conocidos en estos lugares por recolectar partes de cuerpos."
166887" ¡Ja! Esos son rumores y chismes. Pero necesito dos corazones zumbantes."
166888
166889#: lang/json/mission_def_from_json.py
166890msgid ""
166891"I have some relatives you should meet, if you don't mind hard work for the "
166892"advancement of science."
166893msgstr ""
166894"Tengo algunos familiares que deberías conocer, si no te importa el trabajo "
166895"duro en favor del avance de la ciencia."
166896
166897#: lang/json/mission_def_from_json.py
166898msgid "Even I understand this is dangerous."
166899msgstr "Incluso yo mismo comprendo que es peligroso."
166900
166901#: lang/json/mission_def_from_json.py
166902msgid "Let's see what improvements we can divine from these beauties."
166903msgstr "Vamos a ver qué mejoras podemos descubrir a partir de estas bellezas."
166904
166905#: lang/json/mission_def_from_json.py
166906msgid "Find my great uncle Cyrus Whately"
166907msgstr "Encontrar a mi tío abuelo Cyrus Whately"
166908
166909#. ~ Description for mission 'Find my great uncle Cyrus Whately'
166910#: lang/json/mission_def_from_json.py
166911msgid ""
166912"Cyrus and his family were poorly liked even for Whately's before the end of "
166913"the world.  They went so far off grid that they may not even know anything "
166914"has changed.  I need to know he's alive and where his research has taken "
166915"him."
166916msgstr ""
166917"Cyrus y su familia eran poco apreciados antes del fin del mundo, incluso "
166918"para ser Whately. Se desconectaron tanto del resto que tal vez no se hayan "
166919"enterado de que cambió todo. Necesito saber si está vivo y dónde lo han "
166920"conducido sus investigaciones."
166921
166922#: lang/json/mission_def_from_json.py
166923msgid ""
166924"My great uncle Cyrus had an unconventional relationship with both his "
166925"neighbors and the mi-go before the Cataclysm.  I'd like to know where he has"
166926" gotten with his research since I haven't heard from him in years."
166927msgstr ""
166928"Mi tío abuelo Cyrus tiene una relación poco convencional tanto con sus "
166929"vecinos como con los mi-go de antes del Cataclismo. Me gustaría saber dónde "
166930"ha llegado con su investigación ya que hace años que no sé nada de él."
166931
166932#: lang/json/mission_def_from_json.py
166933msgid "Can you go find my uncle and let him know where I am?"
166934msgstr "¿Podrías ir a buscar a mi tío y hacerle saber dónde estoy?"
166935
166936#: lang/json/mission_def_from_json.py
166937msgid ""
166938"Of course you said yes, you want to know what he's found just as much as I "
166939"do!"
166940msgstr ""
166941"Sabía que ibas a decir que sí, ¡querés saber qué encontro tanto como yo!"
166942
166943#: lang/json/mission_def_from_json.py
166944msgid ""
166945"Oh well.  I was hoping to teach you some new things, so you could start your"
166946" own experiments."
166947msgstr ""
166948"Ah, bueno. Esperaba enseñarte algunas cosas nuevas, así podrías empezar tus "
166949"propios experimentos."
166950
166951#: lang/json/mission_def_from_json.py
166952msgid ""
166953"I've given you directions to that branch of the family's bunker.  Yes I said"
166954" bunker did you think he'd be in a tower?"
166955msgstr ""
166956"Te di las direcciones hacia el búnker de esa rama de la familia. Sí, dije "
166957"búnker ¿pensás que va a estar en una torre?"
166958
166959#: lang/json/mission_def_from_json.py
166960msgid ""
166961"Thanks, now that he knows I'm here he's sent some of my cousins.  Now that I"
166962" have more disposable help, take a copy of my early research."
166963msgstr ""
166964"Gracias, ahora que él sabe que estoy acá ha enviado a algunos de mis primos."
166965" Ahora que tengo más ayuda disponible, tomá esta copia de mi investigación."
166966
166967#: lang/json/mission_def_from_json.py
166968msgid "I hope he didn't meet Leandrus' fate…"
166969msgstr "Espero que no le haya pasado lo mismo que a Leandrus…"
166970
166971#: lang/json/mission_def_from_json.py
166972msgid "Big Game Hunting"
166973msgstr "Cazar Animales Grandes"
166974
166975#. ~ Description for mission 'Big Game Hunting'
166976#: lang/json/mission_def_from_json.py
166977msgid "Find 50 fur pelts."
166978msgstr "Conseguir 50 pieles."
166979
166980#: lang/json/mission_def_from_json.py
166981msgid "I need 50 fur pelts."
166982msgstr "Necesito 50 pieles."
166983
166984#: lang/json/mission_def_from_json.py
166985msgid ""
166986"I've got to maintain the orchard but at nights I work on prepping winter "
166987"clothes.  Could you find about… 50 fur pelts for me?"
166988msgstr ""
166989"Tengo que mantener el huerto de árboles pero a la noche trabajo preparando "
166990"ropa para el invierno. ¿Me podrías conseguir unas... 50 pieles?"
166991
166992#: lang/json/mission_def_from_json.py
166993msgid ""
166994"There's a lot of places to look.  The entire outdoors is full of wild "
166995"animals."
166996msgstr ""
166997"Hay muchos lugares donde podés buscar. Alrededor de los pueblos está lleno "
166998"de animales salvajes."
166999
167000#: lang/json/mission_def_from_json.py
167001msgid "Bread"
167002msgstr "Pan"
167003
167004#. ~ Description for mission 'Bread'
167005#: lang/json/mission_def_from_json.py
167006msgid "Find 50 flour."
167007msgstr "Conseguir 50 unidades de harina."
167008
167009#: lang/json/mission_def_from_json.py
167010msgid "I need 50 flour."
167011msgstr "Necesito 50 unidades de harina."
167012
167013#: lang/json/mission_def_from_json.py
167014msgid "Flour would let me break the monotony of fruit and meats."
167015msgstr ""
167016"La harina me va a permitir romper la monotonía de la fruta y las carnes."
167017
167018#: lang/json/mission_def_from_json.py
167019msgid ""
167020"Thanks for accepting this task.  Otherwise I might kill a stranger for a "
167021"sandwich.  Just kidding."
167022msgstr ""
167023"Gracias por aceptar esta tarea. De otra manera, podría matar a un extraño "
167024"por un sánguche. Es un chiste."
167025
167026#: lang/json/mission_def_from_json.py
167027msgid ""
167028"Flour is not that hard to find.  I'd look for them in residential areas and "
167029"professional kitchens or bakeries."
167030msgstr ""
167031"La harina no es difícil de encontrar. Yo buscaría en las áreas urbanas y las"
167032" cocinas profesionales o las panaderías."
167033
167034#: lang/json/mission_def_from_json.py
167035msgid "Have you found the flour?"
167036msgstr "¿Encontraste la harina?"
167037
167038#: lang/json/mission_def_from_json.py
167039msgid "Gallon Jugs"
167040msgstr "Bidones de 4 litros"
167041
167042#. ~ Description for mission 'Gallon Jugs'
167043#: lang/json/mission_def_from_json.py
167044msgid "Find 5 gallon jugs."
167045msgstr "Conseguir 5 bidones de 4 litros."
167046
167047#: lang/json/mission_def_from_json.py
167048msgid "I need storage for various liquid products when the fruits come in."
167049msgstr ""
167050"Necesito recipientes para guardar varios productos líquidos cuando empiecen "
167051"a aparecer las frutas."
167052
167053#: lang/json/mission_def_from_json.py
167054msgid ""
167055"Every season we produce so much fruit.  Some of it will be turned into juice"
167056" and some into alcohol.  I need easy containers to load it on the caravan."
167057msgstr ""
167058"En cada temporada producimos mucha fruta. Una parte se convertirá en jugo y "
167059"otra en alcohol. Necesito recipientes sencillos para cargarlos en las "
167060"caravanas."
167061
167062#: lang/json/mission_def_from_json.py
167063msgid "Thank you for accepting.  I'm almost out after the last caravan."
167064msgstr ""
167065"Gracias por aceptar. Ya casi no me queda nada después de la última caravana."
167066
167067#: lang/json/mission_def_from_json.py
167068msgid "I guess I'll have to make stomach waterskins."
167069msgstr "Supongo que voy a tener que hacer odres con estómagos."
167070
167071#: lang/json/mission_def_from_json.py
167072msgid ""
167073"Gallon jugs are not that rare to find.  They are commonly found in kitchens."
167074msgstr ""
167075"Los bidones de 4 litros no son difíciles de encontrar. Comúnmente hay en "
167076"cualquier cocina."
167077
167078#: lang/json/mission_def_from_json.py
167079msgid "Do you have those jugs now?"
167080msgstr "¿Ya tenés los bidones?"
167081
167082#: lang/json/mission_def_from_json.py
167083msgid "I am grateful for the help you've done.  I have one more task to do."
167084msgstr "Estoy agradecido por tu ayuda. Tengo otra tarea para ofrecerte."
167085
167086#: lang/json/mission_def_from_json.py
167087msgid "Burnt Out CBMs"
167088msgstr "MCB Fundidos"
167089
167090#. ~ Description for mission 'Burnt Out CBMs'
167091#: lang/json/mission_def_from_json.py
167092msgid "Find 5 burnt out CBMs."
167093msgstr "Conseguir 5 MCB fundidos."
167094
167095#: lang/json/mission_def_from_json.py
167096msgid "We have the ability to manufacture CBMs but lack resources."
167097msgstr "Tenemos la habilidad de fabricar MCB pero nos falta recursos."
167098
167099#: lang/json/mission_def_from_json.py
167100msgid "If you can bring me burnt out CBMs we can recycle them into new ones."
167101msgstr ""
167102"Si me podés traer algunos MCB fundidos o quemados, los podemos reciclar y "
167103"hacer unos nuevos."
167104
167105#: lang/json/mission_def_from_json.py
167106msgid ""
167107"Thank you for accepting.  You're really making yourself useful to the phyle."
167108msgstr "Gracias por aceptar. Ya te volviste una persona útil en la tribu."
167109
167110#: lang/json/mission_def_from_json.py
167111msgid ""
167112"These materials are often in dangerous areas.  I understand your decision."
167113msgstr ""
167114"Estos materiales están generalmente en lugares peligrosos. Comprendo tu "
167115"decisión."
167116
167117#: lang/json/mission_def_from_json.py
167118msgid ""
167119"Zombie scientists, technicians, shocker zombies.  These are not undertaken "
167120"lightly."
167121msgstr "Zombis científicos, técnicos, shocker. Son todos peligrosos."
167122
167123#: lang/json/mission_def_from_json.py
167124msgid "Do you have those CBMs now?"
167125msgstr "¿Ya conseguiste los MCB?"
167126
167127#: lang/json/mission_def_from_json.py
167128msgid ""
167129"I am grateful for the help you've done.  I think we might be able to "
167130"introduce you to others soon."
167131msgstr ""
167132"Estoy agradecido por tu ayuda. Creo que te voy a presentar a los otros en "
167133"cualquier momento."
167134
167135#: lang/json/mission_def_from_json.py
167136msgid "Heart for Sadie"
167137msgstr "Corazón para Sadie"
167138
167139#. ~ Description for mission 'Heart for Sadie'
167140#: lang/json/mission_def_from_json.py
167141msgid "Find a special organ"
167142msgstr "Conseguir un órgano especial"
167143
167144#: lang/json/mission_def_from_json.py
167145msgid "I want your organ."
167146msgstr "Quiero tu órgano."
167147
167148#: lang/json/mission_def_from_json.py
167149msgid ""
167150"I've been feeling really yummy since the last time Billy came to work on me,"
167151" and I think it's because my heart is gone.  Like literally gone.  I "
167152"checked.  Billy did a really good job taking it out, but I want to leave "
167153"this storage unit with you and if I'm going to do that I need a working "
167154"heart.  My first idea was to take yours, but you probably need it even more."
167155"  You know who has a nice big juicy heart?  Billy does.  And I bet I know "
167156"where Billy is."
167157msgstr ""
167158"Me he estado sintiendo muy delicioso desde la última vez que Billy vino a "
167159"trabajar en mí, y creo que es porque me falta el corazón. Así literalmente "
167160"me falta. Ya me fijé. Billy hizo muy buen trabajo sacándomelo pero quiero "
167161"dejar esta unidad de almacenamiento con vos y si voy a hacer eso necesito un"
167162" corazón funcionando. Mi primera idea fue sacarte el tuyo, pero "
167163"probablemente vos lo necesitás más. ¿Sabés quién tiene un lindo corazón "
167164"grande y jugoso? Billy. Y creo que sé dónde está Billy."
167165
167166#: lang/json/mission_def_from_json.py
167167msgid "Aw, I heart that you're going to help me get that big organ."
167168msgstr "Oh, escuché que me vas a ayudar a conseguir ese gran órgano."
167169
167170#: lang/json/mission_def_from_json.py
167171msgid ""
167172"This makes me sad.  Which makes me happy.  So thanks?  Let me know if you "
167173"change your mind.  I probably shouldn't go without a heart for too too long "
167174"but I'm kind of enjoying it.  It's like always being on the edge of "
167175"something horrible, but in a nice way."
167176msgstr ""
167177"Eso me pone triste. Lo que me pone feliz. Así que, ¿gracias? Avisame si "
167178"cambiás de parecer. Probablemente, no debería andar sin corazón por mucho "
167179"tiempo pero medio como que lo disfruto. Es como estar siempre al borde de "
167180"algo horrible, pero de buena manera."
167181
167182#: lang/json/mission_def_from_json.py
167183msgid ""
167184"Please be careful cutting that heart out.  If you ruin it I don't know about"
167185" another good one nearby.  Maybe practice on some friends and neighbors "
167186"first, you really want to be sure and get it right.  If you break Billy's "
167187"heart I can use a heart from another of whatever Billy is, but I can't use "
167188"regular hearts, and I don't know where to find more Billy types."
167189msgstr ""
167190"Por favor, tené cuidado cuando cortes el corazón. Si lo arruinás, no conozco"
167191" otro buen corazón bueno por acá. Tal vez te convenga practicar en algunos "
167192"amigos y vecinos primero, para asegurarte de que lo vayas a hacer bien. Si "
167193"rompés el corazón de Billy, puedo usar otro corazón de lo que sea Billy, "
167194"pero no puedo usar corazones normales, y no sé dónde encontrar otro del tipo"
167195" de Billy."
167196
167197#: lang/json/mission_def_from_json.py
167198msgid "Do you have my heart?"
167199msgstr "¿Conseguiste mi corazón?"
167200
167201#: lang/json/mission_def_from_json.py
167202msgid ""
167203"Ooh, Billy had a really good heart.  Can you turn away please?  I just need "
167204"to do some quick open chest surgery here.  Just a quick cut here *ooh* and I"
167205" need to break this and this *SNAP* *oh!* and just sew some little things "
167206"together here quickly.  Not as much blood as you'd think.  I should probably"
167207" look into that later, there should be more blood in there.  Ah, good "
167208"enough, I can do a better job closing up later.  Kind of tingly, feeling "
167209"everything moving again in there.  See, heart surgery isn't hard if you have"
167210" the right attitude.  Well now, you need a good reward for everything you've"
167211" done for me.  Here, let me inject you with this."
167212msgstr ""
167213"Ooh, Billy tenía un corazón muy bueno. ¿Podés darte vuelta, por favor? "
167214"Necesito hacer una cirugía abierta rápida. Un cortecito rápido acá *ooh* y "
167215"necesito romper esto y esto *SNAP* *¡oh!* y coser unas cositas juntas acá "
167216"rápido. No es tanta sangre como hubieras pensado. Probablemente, tenga que "
167217"revisarlo después, debería haber más sangre ahí. Ah, está bastante bien, lo "
167218"puedo cerrar mejor después. Pica un poco, sintiendo como se mueve todo otra "
167219"vez ahí. Mirá, la cirugía cardíaca no es complicada si tenés la actitud "
167220"correcta. Bueno, ahora necesitás una buena recompensa por todo lo que "
167221"hiciste por mí. Acá tenés, dejame inyectarte esto."
167222
167223#: lang/json/mission_def_from_json.py
167224msgid ""
167225"I don't know why, but I feel better.  Also worse.  Maybe I'm good without "
167226"it."
167227msgstr ""
167228"No sé por qué pero me siento mejor. Y también peor. Tal vez estoy bien sin "
167229"él."
167230
167231#: lang/json/mission_def_from_json.py
167232msgid ""
167233"Oh no, my heart.  Thank you for trying though, your failure gives me "
167234"pleasure.  What else are you bad at?"
167235msgstr ""
167236"Oh, no, mi corazón. Igual, gracias por intentarlo, tu fracaso me da placer. "
167237"¿En qué otra cosa sos malo?"
167238
167239#: lang/json/mission_def_from_json.py
167240msgid "Gather meat for Bo Baronyx.  About 8 should do it."
167241msgstr "Recolectá carne para Bo Baronyx. Con 8 debería estar bien."
167242
167243#: lang/json/mission_def_from_json.py
167244msgid "The eaters are hungry.  They need meat"
167245msgstr "Los comensales están hambrientos. Necesitan carne"
167246
167247#: lang/json/mission_def_from_json.py
167248msgid ""
167249"If you wish to feed the eaters, your work will be rewarded.  Go out, butcher"
167250" a pure animal.  Not a false eater, the meat must be good to eat.  Then "
167251"bring me the meat and I will see to the eaters."
167252msgstr ""
167253"Si querés alimentar a los comensales, tu trabajo deberá ser recompensado. "
167254"Salí, carneá un animal puro. No un comedor falso, la carne debe ser buena "
167255"para comer. Después traeme la carne y yo se las llevaré."
167256
167257#: lang/json/mission_def_from_json.py
167258msgid "Excellent.  The eaters must feed."
167259msgstr "Excelente. Los comensales deben comer."
167260
167261#: lang/json/mission_def_from_json.py
167262msgid "Understood.  The great eaters will feed either way."
167263msgstr "Entendido. Los grandes comensales se alimentarán igual."
167264
167265#: lang/json/mission_def_from_json.py
167266msgid ""
167267"Some of the animals have become touched by the pretenders in recent days, "
167268"larger and more dangerous, producing tainted mutant meat.  This will not "
167269"work for the great eaters, it must be the true meat."
167270msgstr ""
167271"Algunos de los animales han sido conmovidos por los pretendientes en días "
167272"recientes, grandes y más peligrosos, produciendo carne mutada contaminada. "
167273"Esto no servirá para los grandes comensales, tiene que ser carne verdadera."
167274
167275#: lang/json/mission_def_from_json.py
167276msgid "Have you brought meat?"
167277msgstr "¿Trajiste carne?"
167278
167279#: lang/json/mission_def_from_json.py
167280msgid "The eaters will feed.  Oh, this one seems to like you."
167281msgstr "Los comensales comerán. Oh, a este parecés gustarle."
167282
167283#: lang/json/mission_def_from_json.py
167284msgid "The eaters will feed I am sure."
167285msgstr "Los comensales comerán estoy seguro."
167286
167287#: lang/json/mission_def_from_json.py
167288msgid ""
167289"I see no meat.  There is meat in the forests and swamps waiting for the "
167290"eaters."
167291msgstr ""
167292"No veo carne. Hay carne en los bosques y pantanos esperando por los "
167293"comensales."
167294
167295#. ~ Nickname for creature 'mon_eoraptor'
167296#: lang/json/mission_def_from_json.py
167297msgid "Bamm-Bamm"
167298msgstr "Bamm-Bamm"
167299
167300#: lang/json/mission_def_from_json.py
167301msgid "Secure Area"
167302msgstr "Asegurar Área"
167303
167304#. ~ Description for mission '{'str': 'Secure Area'}'
167305#: lang/json/mission_def_from_json.py
167306msgid ""
167307"We lost another trade caravan.  Whatever did the damage is still out there."
167308"  Investigate the trade route and eliminate the threat."
167309msgstr ""
167310"Perdimos otra caravana de mercadería. Lo que haya causado el daño todavía "
167311"sigue por ahí. Investigá la ruta y eliminá la amenaza."
167312
167313#: lang/json/mission_def_from_json.py
167314msgid ""
167315"It sounds like you get it.  There is something out there scaring the "
167316"merchants.  They got away safe but lost a grain shipment, you're welcome to "
167317"it if you can haul it back.  Check out the area and report anything you "
167318"find."
167319msgstr ""
167320"Parece que lo entendés. Hay algo ahí afuera que está asustando a los "
167321"mercaderes. Pudieron escapar pero perdieron la carga de grano, que si lo "
167322"podés traer de regreso, bienvenido sea. Revisá el área e informame de lo que"
167323" encuentres."
167324
167325#: lang/json/mission_def_from_json.py
167326msgid "Lost in the Woods"
167327msgstr "Perdido en el Bosque"
167328
167329#. ~ Description for mission '{'str': 'Lost in the Woods'}'
167330#: lang/json/mission_def_from_json.py
167331msgid ""
167332"We lost a scout searching the woods for a lost family.  Find the scout or "
167333"take out what got them."
167334msgstr ""
167335"Perdimos un explorador que estaba buscando a una familia perdida en el "
167336"bosque. Encontralo o eliminá lo que sea que lo haya agarrado."
167337
167338#: lang/json/mission_def_from_json.py
167339msgid ""
167340"Seems like the only news we get here is bad.  A weirdo family was staying "
167341"outside the center, I don't know why.  They said something about germs.  "
167342"Anyway, they're gone, vanished in the night.  We sent a scout out to find "
167343"them but now they're gone too.  We have a pretty good idea of where in the "
167344"woods the scout was searching.  Bring back anyone you can alive and end "
167345"whatever is keeping them."
167346msgstr ""
167347"Parece que las únicas noticias que nos llegan son las malas. Una familia "
167348"rara habitaba en los alrededores del centro, no sé por qué. Dijeron algo "
167349"sobre los gérmenes. De todas maneras, no están más, se esfumaron en la "
167350"noche. Mandamos un explorador a encontrarlos pero también lo perdimos. "
167351"Tenemos una idea de dónde estaba buscando el explorador en el bosque. Trae "
167352"de regreso al que encuentres vivo y terminá con lo que sea que los estaba "
167353"reteniendo."
167354
167355#: lang/json/mission_def_from_json.py
167356msgid ""
167357"Try not to make too much noise.  Visibility is bad in the woods so it's all "
167358"about sound."
167359msgstr ""
167360"Tratá de no hacer mucho ruido. La visibilidad es mala en el bosque así que "
167361"el sonido es muy importante."
167362
167363#: lang/json/mission_def_from_json.py
167364msgid "Protect the cattle"
167365msgstr "Proteger el Ganado"
167366
167367#. ~ Description for mission '{'str': 'Protect the cattle'}'
167368#: lang/json/mission_def_from_json.py
167369msgid "Someone or something in the swamps is stealing cattle.  Stop it."
167370msgstr "Alguien o algo en el pantano se está robando el ganado. Frenalo."
167371
167372#: lang/json/mission_def_from_json.py
167373msgid ""
167374"This is probably a waste of time, but a nearby farmer has been complaining "
167375"that someone or something has been stealing a lot of their cattle.  We don't"
167376" normally bother with little things like this, but our food supplies are "
167377"getting low and the farmers are threatening to cut us off if we won't help."
167378"  I've marked on your map where the farmers think the cattle are going."
167379msgstr ""
167380"Esto es probablemente una pérdida de tiempo pero un granjero se estuvo "
167381"quejando de que alguien o algo le robó mucho ganado. Generalmente no nos "
167382"preocupamos con estas cosas pero nuestro suministro de comida está bajando y"
167383" los granjeros nos amenazan con interrumpir el comercio si no los ayudamos.."
167384" Te marqué en el mapa dónde creen los granjeros que se están llevando el "
167385"ganado."
167386
167387#: lang/json/mission_def_from_json.py
167388msgid ""
167389"Maybe bring a rope to bring the cattle back or something for them to eat.  "
167390"They can be ornery cusses if you don't know how to treat them."
167391msgstr ""
167392"Te conviene llevar una soga para traer el ganado o algo para que coman. "
167393"Pueden ser malhumorados si no sabés cómo tratarlos."
167394
167395#: lang/json/mission_def_from_json.py
167396msgid ""
167397"Oh.  Oh no.  We didn't think the dinosaurs could raise and we've killed so "
167398"many of them.  We might be in trouble here.  Here's one now, I'll rip it "
167399"apart!"
167400msgstr ""
167401"Oh. Oh no. No creímos que los dinosaurios pudieran levantarse y hemos matado"
167402" a un montón. Puede ser que estemos en problemas. Ahí viene uno, ¡lo voy a "
167403"destrozar!"
167404
167405#. ~ Nickname for creature 'mon_zachycephalosaurus'
167406#: lang/json/mission_def_from_json.py
167407msgid "Betty"
167408msgstr "Betty"
167409
167410#: lang/json/mission_def_from_json.py
167411msgid "Retrieve The Tome of The Battle Mage"
167412msgstr "Conseguir El tomo del Mago de Batalla"
167413
167414#: lang/json/mission_def_from_json.py
167415msgid "Where did I put that blasted…"
167416msgstr "Dónde puse ese maldito…"
167417
167418#: lang/json/mission_def_from_json.py
167419msgid ""
167420"I seem to have misplaced my book, The Tome of The Battle Mage.  That "
167421"worthless apprentice probably stole it.  Bring it to me."
167422msgstr ""
167423"Parece que perdí mi libro, El Tomo del Mago de Batalla. Ese aprendiz inútil "
167424"seguro que me lo robó. Recuperalo."
167425
167426#: lang/json/mission_def_from_json.py
167427msgid "…What?  Oh you're still here.  Go find my book."
167428msgstr "…Qué? Oh, todavía estás acá. Andá a buscar mi libro."
167429
167430#: lang/json/mission_def_from_json.py
167431msgid "Just as useless as that apprentice…"
167432msgstr "Igual de inútil que mi aprendiz…"
167433
167434#: lang/json/mission_def_from_json.py
167435msgid ""
167436"You want me to do your job for you?  Bah.  That apprentice said something "
167437"about wanting to look around town, you might start there.  Oh, and it's "
167438"called The Tome of The Battle Mage, you can read at least the title, can't "
167439"you?"
167440msgstr ""
167441"¿Querés que yo haga tu trabajo por vos? Bah. Ese aprendiz dijo algo acerca "
167442"de querer conocer el pueblo, podrías empezar por ahí. Ah, y el nombre es El "
167443"Tomo del Mago de Batalla, ¿podés leer el título por lo menos, no?"
167444
167445#: lang/json/mission_def_from_json.py
167446msgid "Where's my book?"
167447msgstr "¿Dónde está mi libro?"
167448
167449#: lang/json/mission_def_from_json.py
167450msgid "Finally.  Took you long enough."
167451msgstr "Por fin. Te tomaste tu tiempo."
167452
167453#: lang/json/mission_def_from_json.py
167454msgid "Nonsense!  Useless!  Waste of my time!"
167455msgstr "¡Tonterías! ¡Inútil! ¡Una pérdida de tiempo!"
167456
167457#: lang/json/mission_def_from_json.py
167458msgid "Ugh, why am I cursed with useless people?"
167459msgstr "Ugh, ¿por qué tengo esta maldición de estar rodeado de inútiles?"
167460
167461#: lang/json/mission_def_from_json.py
167462msgid "Find Power Storage CBM"
167463msgstr "Conseguir MCB Almacenamiento de Energía"
167464
167465#: lang/json/mission_def_from_json.py
167466msgid "More power… moar power… MOAR POWAA!"
167467msgstr "Más energía… más energía… MÁS ENERRRR!"
167468
167469#: lang/json/mission_def_from_json.py
167470msgid ""
167471"I need more power.  Find me more power storage and I'll give you this book."
167472msgstr ""
167473"Necesito más energía. Conseguime más almacenamiento de energía y te voy a "
167474"dar este libro."
167475
167476#: lang/json/mission_def_from_json.py
167477msgid "I don't care where it comes from so long as it's clean."
167478msgstr "No me importa de donde viene mientras esté limpio."
167479
167480#: lang/json/mission_def_from_json.py
167481msgid "You want more power too, don't you?"
167482msgstr "¿Vos también querés más energía, no?"
167483
167484#: lang/json/mission_def_from_json.py
167485msgid ""
167486"Electronic Stores might have what I need.  Or you could just cut it out of "
167487"something."
167488msgstr ""
167489"Los negocios de electrónica pueden tener lo que necesito. O tal vez puedas "
167490"sacárselo a algo."
167491
167492#: lang/json/mission_def_from_json.py
167493msgid "Find anything?"
167494msgstr "¿Encontraste algo?"
167495
167496#: lang/json/mission_def_from_json.py
167497msgid "Perfect.  More power… power…"
167498msgstr "Perfecto. Más energía… energía…"
167499
167500#: lang/json/mission_def_from_json.py
167501msgid "I don't understand."
167502msgstr "No entiendo."
167503
167504#: lang/json/mission_def_from_json.py
167505msgid "I must find more power, this setback is inconvenient."
167506msgstr "Tengo que encontrar más energía, esta demora es inconveniente."
167507
167508#: lang/json/mission_def_from_json.py
167509msgid "Kill 50 Zombies"
167510msgstr "Matar 50 Zombis"
167511
167512#: lang/json/mission_def_from_json.py
167513msgid "Will you answer the call?"
167514msgstr "¿Vas a responder al llamado?"
167515
167516#: lang/json/mission_def_from_json.py
167517msgid ""
167518"This world has fallen to chaos and death.  Remove 50 of the cursed from this"
167519" world; assist me in purging this curse and you shall be rewarded."
167520msgstr ""
167521"Este mundo ha caído en el caos y la muerte. Sacale 50 de esos condenados a "
167522"este mundo; ayudame a purgar esta maldición y te voy a recompensar."
167523
167524#: lang/json/mission_def_from_json.py
167525msgid ""
167526"Blessed be.  I shall observe your efforts and judge you as one of the many "
167527"or one of the few."
167528msgstr ""
167529"Bendito seas. Voy a observar tus esfuerzos y juzgarte como uno de los muchos"
167530" o uno de los pocos."
167531
167532#: lang/json/mission_def_from_json.py
167533msgid ""
167534"You will not help purge this curse?  Perhaps you are a part of the curse…"
167535msgstr ""
167536"¿No vas a ayudar a purgar esta maldición? Tal vez seas parte de la "
167537"maldición…"
167538
167539#: lang/json/mission_def_from_json.py
167540msgid ""
167541"The awakened congregate in towns and cities, the closer to the center the "
167542"more you will find."
167543msgstr ""
167544"Los levantados se congregan en los pueblos y ciudades, cuanto más cerca del "
167545"centro, más vas a encontrar."
167546
167547#: lang/json/mission_def_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
167548msgid "Blessed be."
167549msgstr "Bendito seas."
167550
167551#: lang/json/mission_def_from_json.py
167552msgid ""
167553"Blessed be.  You are one of the few.  We shall do great works together."
167554msgstr ""
167555"Bendito seas. Sos uno de los pocos. Vamos a poder realizar grandes cosas "
167556"juntos."
167557
167558#: lang/json/mission_def_from_json.py
167559msgid "Deception is the realm of the cursed.  You disappoint me."
167560msgstr "El engaño es el reino de los malditos. Me decepcionás."
167561
167562#: lang/json/mission_def_from_json.py
167563msgid "Was the curse too strong for you?"
167564msgstr "¿La maldición era demasiado fuerte para vos?"
167565
167566#: lang/json/mission_def_from_json.py
167567msgid "Kill 150 Zombies"
167568msgstr "Matar 150 Zombis"
167569
167570#: lang/json/mission_def_from_json.py
167571msgid ""
167572"You have proven you are one of the few, will you stand with the few again?"
167573msgstr ""
167574"Has probado ser uno de los pocos, ¿te pararás junto a los pocos otra vez?"
167575
167576#: lang/json/mission_def_from_json.py
167577msgid ""
167578"We must continue the purge.  Remove 150 more of the cursed from this land "
167579"and you shall be blessed with greatness."
167580msgstr ""
167581"Debemos continuar con la purga. Sacá 150 más de los malditos de esta tierra "
167582"y deberías ser bendecido con grandeza."
167583
167584#: lang/json/mission_def_from_json.py
167585msgid "Blessed be. You are a true testament to the few."
167586msgstr "Bendito seas. Eres un verdadero testamento de los pocos."
167587
167588#: lang/json/mission_def_from_json.py
167589msgid "I see.  Perhaps you will find your way back to us one day."
167590msgstr ""
167591"Comprendo. Quizás alguna vez encontrarás tu camino de vuelta a nosotros."
167592
167593#: lang/json/mission_def_from_json.py
167594msgid ""
167595"The awakened stir in even the darkest of corners.  Seek them out and destroy"
167596" them."
167597msgstr ""
167598"Los levantados se mueven por los rincones más oscuros. Buscalos y "
167599"destruilos."
167600
167601#: lang/json/mission_def_from_json.py
167602msgid ""
167603"Blessed be.  You are a valuable asset to our cause.  Perhaps you may even be"
167604" our salvation."
167605msgstr ""
167606"Bendito seas. Sos un valuarte de nuestra causa. Tal vez incluso seas mi "
167607"salvación."
167608
167609#: lang/json/mission_def_from_json.py
167610msgid "You have come so far.  Only to fall."
167611msgstr "Has llegado tan lejos. Solo para caer."
167612
167613#: lang/json/mission_def_from_json.py
167614msgid "The curse of this land infects that which does not seek to purge."
167615msgstr ""
167616"La maldición de esta tierra infecta a aquellos que no buscan la purga."
167617
167618#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
167619#: lang/json/monster_attack_from_json.py src/monattack.cpp
167620#, c-format, no-python-format
167621msgid "The %1$s impales your torso!"
167622msgstr "¡El %1$s empala tu torso!"
167623
167624#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
167625#: lang/json/monster_attack_from_json.py src/monattack.cpp
167626#, c-format, no-python-format
167627msgid "The %1$s impales <npcname>'s torso!"
167628msgstr "¡El %1$s empala el torso de <npcname>!"
167629
167630#: lang/json/monster_attack_from_json.py src/monattack.cpp
167631#, c-format, no-python-format
167632msgid ""
167633"The %1$s tries to impale your torso, but fails to penetrate your armor!"
167634msgstr ""
167635"¡El %1$s intenta empalar tu torso, pero no consigue penetrar tu armadura!"
167636
167637#: lang/json/monster_attack_from_json.py src/monattack.cpp
167638#, c-format, no-python-format
167639msgid ""
167640"The %1$s tries to impale <npcname>'s torso, but fails to penetrate their "
167641"armor!"
167642msgstr ""
167643"¡El %1$s intenta empalar el torso de <npcname>, pero no consigue penetrar su"
167644" armadura!"
167645
167646#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167647#, no-python-format
167648msgid "The %1$s claws at you!"
167649msgstr "¡El %1$s te clava sus garras!"
167650
167651#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167652#, no-python-format
167653msgid "The %1$s claws at <npcname>!"
167654msgstr "¡El %1$s le clava sus garras a <npcname>!"
167655
167656#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167657#, no-python-format
167658msgid "The %1$s tries to claw at you, but fails to."
167659msgstr "El %1$s intenta clavarte sus garras, pero no lo logra."
167660
167661#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167662#, no-python-format
167663msgid "The %1$s tries to claw <npcname>, but fails to."
167664msgstr "El %1$s intenta clavarle sus garras a <npcname>, pero no lo logra."
167665
167666#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167667#, no-python-format
167668msgid "The %1$s slams into you!"
167669msgstr "¡El %1$s se choca contra vos!"
167670
167671#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167672#, no-python-format
167673msgid "The %1$s slams into <npcname>!"
167674msgstr "¡El %1$s se choca contra <npcname>!"
167675
167676#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167677#, no-python-format
167678msgid "The %1$s tries to slam into you, but stumbles aside."
167679msgstr "El %1$s intenta chocarte pero se tropieza y pasá de largo."
167680
167681#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167682#, no-python-format
167683msgid "The %1$s tries to slam into <npcname>, but fails to."
167684msgstr "El %1$s intenta chocar contra <npcname>, pero no lo logra."
167685
167686#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167687#, no-python-format
167688msgid "The %1$s injects you with a syringe!"
167689msgstr "¡El/a %1$s te clava una jeringa!"
167690
167691#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167692#, no-python-format
167693msgid "The %1$s injects <npcname> with a syringe!"
167694msgstr "¡El/a %1$s le clava una jeringa a <npcname>!"
167695
167696#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167697#, no-python-format
167698msgid "The %1$s tries to inject you, but fails to penetrate your armor!"
167699msgstr "¡El/a %1$s intenta clavarte algo, pero no logra penetrar tu armadura!"
167700
167701#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167702#, no-python-format
167703msgid ""
167704"The %1$s tries to inject <npcname>, but fails to penetrate their armor!"
167705msgstr ""
167706"¡El/a %1$s intenta clavarle algo a <npcname>, pero no logra penetrar su "
167707"armadura!"
167708
167709#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167710#, no-python-format
167711msgid "The %1$s grabs your arm and bites down hard!!"
167712msgstr "¡¡El %1$s te agarra el brazo y te muerde muy fuerte!!"
167713
167714#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167715#, no-python-format
167716msgid "The %1$s grabs <npcname> and bites down hard!!"
167717msgstr "¡¡El %1$s agarra a <npcname> y lo muerde muy fuerte!!"
167718
167719#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167720#, no-python-format
167721msgid ""
167722"The %1$s grabs your arm in its mouth, but fails to penetrate your armor."
167723msgstr ""
167724"El %1$s te agarra el brazo con su boca, pero no puede penetrar tu armadura."
167725
167726#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167727#, no-python-format
167728msgid "The %1$s grabs <npcname>, but fails to penetrate the armor."
167729msgstr "El %1$s agarra a <npcname>, pero no puede penetrar su armadura."
167730
167731#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167732#, no-python-format
167733msgid "The %1$s slashes you with an integrated tool!"
167734msgstr "¡El %1$s te tajea con una herramienta integrada!"
167735
167736#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167737#, no-python-format
167738msgid "The %1$s slashes <npcname>!"
167739msgstr "¡El %1$s tajea a <npcname>!"
167740
167741#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167742#, no-python-format
167743msgid "The %1$s attempts to cut you, but fails to penetrate your armor."
167744msgstr "El %1$s intenta cortarte pero no puede penetrar tu armadura."
167745
167746#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167747#, no-python-format
167748msgid "The %1$s tries to cut <npcname>, but fails to penetrate their armor."
167749msgstr ""
167750"El %1$s intenta cortar a <npcname> pero no logra penetrar su armadura."
167751
167752#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167753#, no-python-format
167754msgid "The %1$s impales your %2$s with its trident!"
167755msgstr "¡El %1$s impala tu %2$s con su tridente!"
167756
167757#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167758#, no-python-format
167759msgid "The %1$s impales <npcname>'s %2$s with its trident!"
167760msgstr "¡El %1$s impala el %2$s de <npcname> con su tridente!"
167761
167762#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167763#, no-python-format
167764msgid ""
167765"The %1$s tries to impale your %2$s with its trident, but fails to penetrate "
167766"your armor!"
167767msgstr ""
167768"¡El %1$s intenta impalar tu %2$s con su tridente, pero no puede penetrar tu "
167769"armadura!"
167770
167771#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167772#, no-python-format
167773msgid ""
167774"The %1$s tries to impale <npcname>'s %2$s with its trident, but fails to "
167775"penetrate their armor!"
167776msgstr ""
167777"¡El %1$s intenta impalar el %2$s de <npcname> con su tridente, pero no puede"
167778" penetrar su armadura!"
167779
167780#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167781#, no-python-format
167782msgid "The %1$s crushes your %2$s with its greatclub!"
167783msgstr "¡El %1$s aplasta tu %2$s con su gran garrote!"
167784
167785#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167786#, no-python-format
167787msgid "The %1$s crushes <npcname>'s %2$s with its greatclub!"
167788msgstr "¡El %1$s aplasta el %2$s de <npcname> con su gran garrote!"
167789
167790#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167791#, no-python-format
167792msgid ""
167793"The %1$s tries to crush your %2$s with its greatclub, but swings wide and "
167794"stumbles."
167795msgstr ""
167796"El %1$s intenta aplastar tu %2$s con su gran garrote, pero le erra y "
167797"trastabilla."
167798
167799#: lang/json/monster_attack_from_json.py
167800#, no-python-format
167801msgid ""
167802"The %1$s tries to crush <npcname>'s %2$s with its greatclub, but swings wide"
167803" and stumbles."
167804msgstr ""
167805"El %1$s intenta aplastar el %2$s de <npcname> con su gran garrote, pero le "
167806"erra y trastabilla."
167807
167808#: lang/json/morale_type_from_json.py
167809#, no-python-format
167810msgid "Enjoyed %s"
167811msgstr "Disfrutaste %s"
167812
167813#: lang/json/morale_type_from_json.py
167814msgid "Enjoyed a hot meal"
167815msgstr "Disfrutaste una comida caliente"
167816
167817#: lang/json/morale_type_from_json.py
167818msgid "Enjoyed a conversation"
167819msgstr "Disfrutaste la conversación"
167820
167821#: lang/json/morale_type_from_json.py
167822msgid "Ate with table and chair"
167823msgstr "Comer sentado en una mesa"
167824
167825#: lang/json/morale_type_from_json.py
167826msgid "Ate like an animal"
167827msgstr "Comer como un animal"
167828
167829#: lang/json/morale_type_from_json.py
167830msgid "Music"
167831msgstr "Música"
167832
167833#: lang/json/morale_type_from_json.py
167834msgid "Enjoyed honey"
167835msgstr "Disfrutaste la miel"
167836
167837#: lang/json/morale_type_from_json.py
167838msgid "Played Game"
167839msgstr "Jugar un juego"
167840
167841#: lang/json/morale_type_from_json.py
167842msgid "Marloss Bliss"
167843msgstr "Dicha de Marloss"
167844
167845#: lang/json/morale_type_from_json.py
167846msgid "Mutagenic Anticipation"
167847msgstr "Expectación Mutagénica"
167848
167849#: lang/json/morale_type_from_json.py
167850msgid "Good feeling"
167851msgstr "Sentimiento lindo"
167852
167853#: lang/json/morale_type_from_json.py
167854msgid "Supported"
167855msgstr "Apoyado"
167856
167857#: lang/json/morale_type_from_json.py
167858msgid "Looked at photos"
167859msgstr "Miraste fotos"
167860
167861#: lang/json/morale_type_from_json.py
167862msgid "Nicotine Craving"
167863msgstr "Anhelo de Nicotina"
167864
167865#: lang/json/morale_type_from_json.py
167866msgid "Caffeine Craving"
167867msgstr "Anhelo de Cafeína"
167868
167869#: lang/json/morale_type_from_json.py
167870msgid "Alcohol Craving"
167871msgstr "Anhelo de Alcohol"
167872
167873#: lang/json/morale_type_from_json.py
167874msgid "Opiate Craving"
167875msgstr "Anhelo de Opiáceo"
167876
167877#: lang/json/morale_type_from_json.py
167878msgid "Speed Craving"
167879msgstr "Anhelo de Anfetaminas"
167880
167881#: lang/json/morale_type_from_json.py
167882msgid "Cocaine Craving"
167883msgstr "Anhelo de Cocaína"
167884
167885#: lang/json/morale_type_from_json.py
167886msgid "Crack Cocaine Craving"
167887msgstr "Anhelo de Paco"
167888
167889#: lang/json/morale_type_from_json.py
167890msgid "Mutagen Craving"
167891msgstr "Anhelo de Mutágeno"
167892
167893#: lang/json/morale_type_from_json.py
167894msgid "Diazepam Craving"
167895msgstr "Anhelo de Diazepam"
167896
167897#: lang/json/morale_type_from_json.py
167898msgid "Marloss Craving"
167899msgstr "Anhelo de Marloss"
167900
167901#: lang/json/morale_type_from_json.py
167902#, no-python-format
167903msgid "Disliked %s"
167904msgstr "No te gustó %s"
167905
167906#: lang/json/morale_type_from_json.py
167907msgid "Ate Human Flesh"
167908msgstr "Comer Carne Humana"
167909
167910#: lang/json/morale_type_from_json.py
167911msgid "Ate Demihuman Flesh"
167912msgstr "Comer Carne Semihumana"
167913
167914#: lang/json/morale_type_from_json.py
167915msgid "Ate Meat"
167916msgstr "Comer Carne"
167917
167918#: lang/json/morale_type_from_json.py
167919msgid "Ate Vegetables"
167920msgstr "Comer Verduras"
167921
167922#: lang/json/morale_type_from_json.py
167923msgid "Ate Fruit"
167924msgstr "Comer Fruta"
167925
167926#: lang/json/morale_type_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
167927msgid "Lactose Intolerance"
167928msgstr "Intolerante a la Lactosa"
167929
167930#: lang/json/morale_type_from_json.py
167931msgid "Ate Junk Food"
167932msgstr "Comer Comida Chatarra"
167933
167934#: lang/json/morale_type_from_json.py
167935msgid "Wheat Allergy"
167936msgstr "Alergia al Trigo"
167937
167938#: lang/json/morale_type_from_json.py
167939msgid "Enjoyed sugary food"
167940msgstr "Disfrutaste comida dulce"
167941
167942#: lang/json/morale_type_from_json.py
167943msgid "Ate Indigestible Food"
167944msgstr "Comer Comida Indigerible"
167945
167946#: lang/json/morale_type_from_json.py
167947msgid "Wet"
167948msgstr "Humedad"
167949
167950#: lang/json/morale_type_from_json.py
167951msgid "Dried Off"
167952msgstr "Secado"
167953
167954#: lang/json/morale_type_from_json.py
167955msgid "Bad Feeling"
167956msgstr "Mal Sentimiento"
167957
167958#: lang/json/morale_type_from_json.py
167959msgid "Killed Innocent"
167960msgstr "Matar Inocente"
167961
167962#: lang/json/morale_type_from_json.py
167963msgid "Killed Friend"
167964msgstr "Matar Amigo"
167965
167966#: lang/json/morale_type_from_json.py
167967msgid "Guilty about Killing"
167968msgstr "Culpable por Matar"
167969
167970#: lang/json/morale_type_from_json.py
167971msgid "Guilty about Mutilating Corpse"
167972msgstr "Culpable por Mutilar Cadáver"
167973
167974#: lang/json/morale_type_from_json.py
167975msgid "Fey Mutation"
167976msgstr "Mutación de Fey"
167977
167978#: lang/json/morale_type_from_json.py
167979msgid "Chimerical Mutation"
167980msgstr "Mutación de Quimera"
167981
167982#: lang/json/morale_type_from_json.py
167983msgid "Mutation"
167984msgstr "Mutación"
167985
167986#: lang/json/morale_type_from_json.py
167987msgid "Moodswing"
167988msgstr "Altibajos emocionales"
167989
167990#: lang/json/morale_type_from_json.py
167991#, no-python-format
167992msgid "Read %s"
167993msgstr "Leíste %s"
167994
167995#: lang/json/morale_type_from_json.py
167996msgid "Got comfy"
167997msgstr "Ponerse cómodo"
167998
167999#: lang/json/morale_type_from_json.py
168000msgid "Heard Disturbing Scream"
168001msgstr "Escuchar Grito Perturbador"
168002
168003#: lang/json/morale_type_from_json.py
168004msgid "Masochism"
168005msgstr "Masoquismo"
168006
168007#: lang/json/morale_type_from_json.py
168008msgid "You have no face!"
168009msgstr "¡No tenés cara!"
168010
168011#: lang/json/morale_type_from_json.py
168012msgid "You feel pumped!"
168013msgstr "¡Te sentís con mucha energía!"
168014
168015#: lang/json/morale_type_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168016msgid "Hoarder"
168017msgstr "Cachivachero/a"
168018
168019#: lang/json/morale_type_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168020msgid "Stylish"
168021msgstr "Elegante"
168022
168023#: lang/json/morale_type_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168024msgid "Optimist"
168025msgstr "Optimista"
168026
168027#: lang/json/morale_type_from_json.py
168028msgid "Bad Tempered"
168029msgstr "Malhumorado"
168030
168031#: lang/json/morale_type_from_json.py
168032msgid "Uncomfy Gear"
168033msgstr "Equipo Incómodo"
168034
168035#: lang/json/morale_type_from_json.py
168036msgid "Nomadic Restlessness"
168037msgstr "Inquietud Nómade"
168038
168039#: lang/json/morale_type_from_json.py
168040msgid "Found kitten <3"
168041msgstr "Encontrar kitten <3"
168042
168043#: lang/json/morale_type_from_json.py
168044msgid "Got a Haircut"
168045msgstr "Cortarse el Pelo"
168046
168047#: lang/json/morale_type_from_json.py
168048msgid "Freshly Shaven"
168049msgstr "Recién Afeitado"
168050
168051#: lang/json/morale_type_from_json.py
168052msgid "Barfed"
168053msgstr "Vomitado"
168054
168055#: lang/json/morale_type_from_json.py
168056msgid "Spent time playing with a pet"
168057msgstr "Pasaste tiempo jugando con tu mascota"
168058
168059#: lang/json/morale_type_from_json.py
168060msgid "Lit a fire"
168061msgstr "Encender un fuego"
168062
168063#: lang/json/morale_type_from_json.py
168064msgid "Spent time close to fire"
168065msgstr "Pasar tiempo cerca del fuego"
168066
168067#: lang/json/morale_type_from_json.py
168068msgid "Craving fire"
168069msgstr "Ansias de fuego"
168070
168071#: lang/json/morale_type_from_json.py
168072msgid "Killed recently"
168073msgstr "Matado recientemente"
168074
168075#: lang/json/morale_type_from_json.py
168076msgid "Longing to kill"
168077msgstr "Anhelo de matar"
168078
168079#: lang/json/morale_type_from_json.py
168080msgid "Filthy Gear"
168081msgstr "Equipo Sucio"
168082
168083#: lang/json/morale_type_from_json.py
168084msgid "Anguished by memories of butchering human corpse"
168085msgstr "Angustiado por el recuerdo de carnear un cuerpo humano"
168086
168087#: lang/json/morale_type_from_json.py
168088msgid "Dug out a grave"
168089msgstr "Cavar una tumba"
168090
168091#: lang/json/morale_type_from_json.py
168092msgid "Conducted a funeral"
168093msgstr "Dirigir un funeral"
168094
168095#: lang/json/morale_type_from_json.py
168096msgid "Communed with the trees"
168097msgstr "Comulgar con los árboles"
168098
168099#: lang/json/morale_type_from_json.py
168100msgid "Accomplishment"
168101msgstr "Realización"
168102
168103#: lang/json/morale_type_from_json.py src/debug_menu.cpp
168104msgid "Failure"
168105msgstr "Fracaso"
168106
168107#: lang/json/morale_type_from_json.py
168108msgid "Debug Morale"
168109msgstr "Moral Debug"
168110
168111#: lang/json/morale_type_from_json.py
168112msgid "Had a vivid nightmare"
168113msgstr "Tuviste una pesadilla vívida"
168114
168115#. ~ Move mode name
168116#: lang/json/move_modes_from_json.py
168117msgid "walk"
168118msgstr "caminar"
168119
168120#. ~ Move mode character in move mode menu
168121#: lang/json/move_modes_from_json.py
168122msgid "w"
168123msgstr "w"
168124
168125#. ~ movement-type
168126#: lang/json/move_modes_from_json.py src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
168127msgid "W"
168128msgstr "O"
168129
168130#. ~ Successfully switch to this move mode, no steed
168131#: lang/json/move_modes_from_json.py
168132msgid "You start walking."
168133msgstr "Empezás a caminar."
168134
168135#. ~ Successfully switch to this move mode, animal steed
168136#: lang/json/move_modes_from_json.py
168137msgid "You nudge your steed into a steady trot."
168138msgstr "Alentás a tu corcel hacia un trote firme."
168139
168140#. ~ Successfully switch to this move mode, mech steed
168141#: lang/json/move_modes_from_json.py
168142msgid "You set your mech's leg power to a loping fast walk."
168143msgstr ""
168144"Establecés la energía de la pierna del mecha para andar rápido a zancadas."
168145
168146#. ~ Move mode name
168147#: lang/json/move_modes_from_json.py
168148msgid "run"
168149msgstr "correr"
168150
168151#. ~ Move mode character in move mode menu
168152#: lang/json/move_modes_from_json.py
168153msgid "r"
168154msgstr "r"
168155
168156#. ~ movement-type
168157#: lang/json/move_modes_from_json.py
168158msgid "R"
168159msgstr "Co"
168160
168161#. ~ Successfully switch to this move mode, no steed
168162#: lang/json/move_modes_from_json.py
168163msgid "You start running."
168164msgstr "Empezás a correr."
168165
168166#. ~ Successfully switch to this move mode, animal steed
168167#: lang/json/move_modes_from_json.py
168168msgid "You spur your steed into a gallop."
168169msgstr "Espoleás a tu corcel hacia un galope."
168170
168171#. ~ Successfully switch to this move mode, mech steed
168172#: lang/json/move_modes_from_json.py
168173msgid "You set the power of your mech's leg servos to maximum."
168174msgstr ""
168175"Establecés la energía de los servos de la pierna de tu mecha al máximo."
168176
168177#. ~ Failure to switch to this move mode, no steed
168178#: lang/json/move_modes_from_json.py
168179msgid "You're too tired or injured to run."
168180msgstr "Estás muy cansado o muy lastimado como para correr."
168181
168182#. ~ Failure to switch to this move mode, animal steed
168183#: lang/json/move_modes_from_json.py
168184msgid "Your steed is too tired to go faster."
168185msgstr "Tu corcel está muy cansado como para ir más rápido."
168186
168187#. ~ Failure to switch to this move mode, mech steed
168188#: lang/json/move_modes_from_json.py
168189msgid "Your mech's leg servos are unable to operate faster."
168190msgstr "Los servos de la pierna de tu mecha no pueden operar más rápido."
168191
168192#. ~ Move mode name
168193#: lang/json/move_modes_from_json.py
168194msgid "crouch"
168195msgstr "agacharse"
168196
168197#. ~ Move mode character in move mode menu
168198#: lang/json/move_modes_from_json.py
168199msgid "c"
168200msgstr "c"
168201
168202#. ~ movement-type
168203#: lang/json/move_modes_from_json.py
168204msgid "C"
168205msgstr "Ag"
168206
168207#. ~ Successfully switch to this move mode, no steed
168208#: lang/json/move_modes_from_json.py
168209msgid "You start crouching."
168210msgstr "Empezás a agacharse."
168211
168212#. ~ Successfully switch to this move mode, animal steed
168213#: lang/json/move_modes_from_json.py
168214msgid "You slow your steed to a walk."
168215msgstr "Disminuís a tu corcel para que camine."
168216
168217#. ~ Successfully switch to this move mode, mech steed
168218#: lang/json/move_modes_from_json.py
168219msgid "You reduce the power of your mech's leg servos to minimum."
168220msgstr "Reducís la energía de los servos de la pierna de tu mecha al mínimo."
168221
168222#. ~ Mutation class name
168223#: lang/json/mutation_category_from_json.py src/creature.cpp src/options.cpp
168224msgid "Any"
168225msgstr "Cualquiera"
168226
168227#. ~ Mutation class: Any mutagen_message
168228#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168229msgid "You feel strange."
168230msgstr "Te sentís raro."
168231
168232#. ~ Mutation class: Any iv_message
168233#: lang/json/mutation_category_from_json.py src/mutation_data.cpp
168234msgid "You inject yoursel-arRGH!"
168235msgstr "Te inyectáAAAYYY!"
168236
168237#. ~ Mutation class: Any iv_sleep_message
168238#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168239msgid "You writhe and collapse to the ground."
168240msgstr "Te retorcés del dolor y caés al suelo."
168241
168242#. ~ Mutation class: Any iv_sound_message
168243#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168244msgid "yourself scream in agony!"
168245msgstr "a vos mismo gritando agónicamente!"
168246
168247#. ~ Mutation class: Any junkie_message
168248#: lang/json/mutation_category_from_json.py src/iuse_actor.cpp
168249msgid "You quiver with anticipation…"
168250msgstr "Temblás de ansiedad…"
168251
168252#. ~ Mutation class name
168253#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168254msgid "Plant"
168255msgstr "Planta"
168256
168257#. ~ Mutation class: Plant mutagen_message
168258#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168259msgid "You feel much closer to nature."
168260msgstr "Te sentís mucho más cercano a la naturaleza."
168261
168262#. ~ Mutation class: Plant iv_message
168263#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168264msgid "You inject some nutrients into your phloem."
168265msgstr "Te inyectás algunos nutrientes en tu floema."
168266
168267#. ~ Mutation class: Plant Male memorial messsage
168268#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168269msgctxt "memorial_male"
168270msgid "Bloomed forth."
168271msgstr "Florecido."
168272
168273#. ~ Mutation class: Plant Female memorial messsage
168274#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168275msgctxt "memorial_female"
168276msgid "Bloomed forth."
168277msgstr "Florecido."
168278
168279#. ~ Mutation class name
168280#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168281msgid "Insect"
168282msgstr "Insecto"
168283
168284#. ~ Mutation class: Insect mutagen_message
168285#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168286msgid "You hear buzzing, and feel your body harden."
168287msgstr "Escuchás un zumbido, y sentís que tu cuerpo se endurece."
168288
168289#. ~ Mutation class: Insect iv_message
168290#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168291msgid "You sting yourself… for the Queen."
168292msgstr "Te picás a vos mismo… por la Reina."
168293
168294#. ~ Mutation class: Insect Male memorial messsage
168295#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168296msgctxt "memorial_male"
168297msgid "Metamorphosed."
168298msgstr "Metamorfoseado."
168299
168300#. ~ Mutation class: Insect Female memorial messsage
168301#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168302msgctxt "memorial_female"
168303msgid "Metamorphosed."
168304msgstr "Metamorfoseado."
168305
168306#. ~ Mutation class name
168307#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168308msgid "Spider"
168309msgstr "Araña"
168310
168311#. ~ Mutation class: Spider mutagen_message
168312#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168313msgid "You feel insidious."
168314msgstr "Te sentís insidioso."
168315
168316#. ~ Mutation class: Spider iv_message
168317#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168318msgid "Mmm… the *special* venom."
168319msgstr "Mmm… el veneno *especial*."
168320
168321#. ~ Mutation class: Spider Male memorial messsage
168322#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168323msgctxt "memorial_male"
168324msgid "Found a place in the web of life."
168325msgstr "Encontraste un lugar en la tela de la vida."
168326
168327#. ~ Mutation class: Spider Female memorial messsage
168328#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168329msgctxt "memorial_female"
168330msgid "Found a place in the web of life."
168331msgstr "Encontraste un lugar en la tela de la vida."
168332
168333#. ~ Mutation class name
168334#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168335msgid "Slime"
168336msgstr "Slime"
168337
168338#. ~ Mutation class: Slime mutagen_message
168339#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168340msgid "Your body loses all rigidity for a moment."
168341msgstr "Tu cuerpo pierde toda su rigidez por un momento."
168342
168343#. ~ Mutation class: Slime iv_message
168344#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168345msgid "This stuff takes you back.  Downright primordial!"
168346msgstr "Esto te trae de vuelta. ¡Rotundamente primordial!"
168347
168348#. ~ Mutation class: Slime junkie_message
168349#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168350msgid "Maybe if you drank enough, you'd become mutagen…"
168351msgstr "Por ahí, si tomás lo suficiente, te convertís en mutágeno…"
168352
168353#. ~ Mutation class: Slime Male memorial messsage
168354#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168355msgctxt "memorial_male"
168356msgid "Gave up on rigid human norms."
168357msgstr "Dejaste las rígidas normas humanas."
168358
168359#. ~ Mutation class: Slime Female memorial messsage
168360#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168361msgctxt "memorial_female"
168362msgid "Gave up on rigid human norms."
168363msgstr "Dejaste las rígidas normas humanas."
168364
168365#. ~ Mutation class: Fish mutagen_message
168366#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168367msgid "You are overcome by an overwhelming longing for the ocean."
168368msgstr "Te sentís agobiado por un incontenible anhelo por ir al océano."
168369
168370#. ~ Mutation class: Fish iv_message
168371#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168372msgid "Your pulse pounds as the waves."
168373msgstr "Tu pulso tiene el ritmo de las olas."
168374
168375#. ~ Mutation class: Fish Male memorial messsage
168376#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168377msgctxt "memorial_male"
168378msgid "Went deep."
168379msgstr "Fuiste a lo profundo."
168380
168381#. ~ Mutation class: Fish Female memorial messsage
168382#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168383msgctxt "memorial_female"
168384msgid "Went deep."
168385msgstr "Fuiste a lo profundo."
168386
168387#. ~ Mutation class name
168388#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168389msgid "Rat"
168390msgstr "Rata"
168391
168392#. ~ Mutation class: Rat mutagen_message
168393#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168394msgid "You feel a momentary nausea."
168395msgstr "Sentís una náusea momentánea."
168396
168397#. ~ Mutation class: Rat iv_message
168398#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168399msgid "You squeak as the shot hits you."
168400msgstr "Chillás cuando te pega el tiro."
168401
168402#. ~ Mutation class: Rat iv_sound_message
168403#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168404msgid "eep!"
168405msgstr "¡iiiip!"
168406
168407#. ~ Mutation class: Rat Male memorial messsage
168408#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168409msgctxt "memorial_male"
168410msgid "Found that survival *is* everything."
168411msgstr "Descubriste que la supervivencia *es* todo."
168412
168413#. ~ Mutation class: Rat Female memorial messsage
168414#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168415msgctxt "memorial_female"
168416msgid "Found that survival *is* everything."
168417msgstr "Descubriste que la supervivencia *es* todo."
168418
168419#. ~ Mutation class name
168420#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168421msgid "Beast"
168422msgstr "Bestia"
168423
168424#. ~ Mutation class: Beast mutagen_message
168425#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168426msgid "Your heart races and you see blood for a moment."
168427msgstr "Tu corazón se acelera y por un momento, ves sangre."
168428
168429#. ~ Mutation class: Beast iv_message
168430#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168431msgid "Your heart races wildly as the injection takes hold."
168432msgstr "Tu corazón se acelera salvajemente a medida que la inyección avanza."
168433
168434#. ~ Mutation class: Beast Male memorial messsage
168435#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168436msgctxt "memorial_male"
168437msgid "Embraced his bestial nature."
168438msgstr "Aceptó su naturaleza bestial."
168439
168440#. ~ Mutation class: Beast Female memorial messsage
168441#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168442msgctxt "memorial_female"
168443msgid "Embraced his bestial nature."
168444msgstr "Aceptó su naturaleza bestial."
168445
168446#. ~ Mutation class name
168447#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168448msgid "Bear"
168449msgstr "Oso"
168450
168451#. ~ Mutation class: Bear mutagen_message
168452#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168453msgid "You feel an urge to… patrol?  the forests?"
168454msgstr "Sentís la urgencia de… ¿patrullar? ¿los bosques?"
168455
168456#. ~ Mutation class: Bear iv_message
168457#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168458msgid "You feel yourself quite equipped for wilderness survival."
168459msgstr "Te sentís bastante equipado para la supervivencia en la naturaleza."
168460
168461#. ~ Mutation class: Bear Male memorial messsage
168462#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168463msgctxt "memorial_male"
168464msgid "Became one with the bears."
168465msgstr "Te consustanciaste con los osos."
168466
168467#. ~ Mutation class: Bear Female memorial messsage
168468#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168469msgctxt "memorial_female"
168470msgid "Became one with the bears."
168471msgstr "Te consustanciaste con los osos."
168472
168473#. ~ Mutation class name
168474#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168475msgid "Feline"
168476msgstr "Felino"
168477
168478#. ~ Mutation class: Feline mutagen_message
168479#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168480msgid "As you lap up the last of the mutagen, you wonder why…"
168481msgstr ""
168482"Mientras lamés lo último que quedaba de ese mutágeno, te preguntás por qué…"
168483
168484#. ~ Mutation class: Feline iv_message
168485#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168486msgid "Your back arches as the mutagen takes hold."
168487msgstr "Tu espalda se arquea a medida que el mutágeno avanza."
168488
168489#. ~ Mutation class: Feline Male memorial messsage
168490#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168491msgctxt "memorial_male"
168492msgid "Realized the dream."
168493msgstr "Realizaste el sueño."
168494
168495#. ~ Mutation class: Feline Female memorial messsage
168496#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168497msgctxt "memorial_female"
168498msgid "Realized the dream."
168499msgstr "Realizaste el sueño."
168500
168501#. ~ Mutation class name
168502#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168503msgid "Wolf"
168504msgstr "Lobo"
168505
168506#. ~ Mutation class: Wolf mutagen_message
168507#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168508msgid "You feel an urge to mark your territory.  But then it passes."
168509msgstr "Sentís la necesidad de marcar tu territorio. Pero luego se te pasa."
168510
168511#. ~ Mutation class: Wolf iv_message
168512#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168513msgid "As the mutagen hits you, your ears twitch and you stifle a yipe."
168514msgstr ""
168515"A medida que el mutágeno te hace efecto, tus orejas se crispan y reprimís un"
168516" ¡oh!"
168517
168518#. ~ Mutation class: Wolf Male memorial messsage
168519#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168520msgctxt "memorial_male"
168521msgid "Wolfed out."
168522msgstr "Enlobado."
168523
168524#. ~ Mutation class: Wolf Female memorial messsage
168525#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168526msgctxt "memorial_female"
168527msgid "Wolfed out."
168528msgstr "Enlobada."
168529
168530#. ~ Mutation class name
168531#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168532msgid "Cattle"
168533msgstr "Ganado"
168534
168535#. ~ Mutation class: Cattle mutagen_message
168536#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168537msgid "Your mind and body slow down.  You feel peaceful."
168538msgstr "Tu mente y tu cuerpo se vuelven lentos. Te sentís en paz."
168539
168540#. ~ Mutation class: Cattle iv_message
168541#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168542msgid "You wonder if this is what rBGH feels like…"
168543msgstr "Te preguntás si así se siente la rBST…"
168544
168545#. ~ Mutation class: Cattle Male memorial messsage
168546#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168547msgctxt "memorial_male"
168548msgid "Stopped worrying and learned to love the cowbell."
168549msgstr "Dejaste de preocuparte y aprendiste a amar el cencerro."
168550
168551#. ~ Mutation class: Cattle Female memorial messsage
168552#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168553msgctxt "memorial_female"
168554msgid "Stopped worrying and learned to love the cowbell."
168555msgstr "Dejaste de preocuparte y aprendiste a amar el cencerro."
168556
168557#. ~ Mutation class name
168558#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168559msgid "Cephalopod"
168560msgstr "Cefalópodo"
168561
168562#. ~ Mutation class: Cephalopod mutagen_message
168563#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168564msgid ""
168565"Your mind is overcome by images of eldritch horrors… and then they pass."
168566msgstr ""
168567"Tu mente está abrumada por imágenes de horrores sobrenaturales… y luego se "
168568"te pasa."
168569
168570#. ~ Mutation class: Cephalopod iv_message
168571#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168572msgid ""
168573"You watch the mutagen flow through a maze of little twisty passages.  All "
168574"the same."
168575msgstr ""
168576"Ves el mutágeno fluir a través del laberinto de pequeños pasajes retorcidos."
168577" Todo lo mismo."
168578
168579#. ~ Mutation class: Cephalopod Male memorial messsage
168580#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168581msgctxt "memorial_male"
168582msgid "Began living the dreams."
168583msgstr "Empezaste a vivir los sueños."
168584
168585#. ~ Mutation class: Cephalopod Female memorial messsage
168586#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168587msgctxt "memorial_female"
168588msgid "Began living the dreams."
168589msgstr "Empezaste a vivir los sueños."
168590
168591#. ~ Mutation class name
168592#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168593msgid "Bird"
168594msgstr "Pájaro"
168595
168596#. ~ Mutation class: Bird mutagen_message
168597#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168598msgid "Your body lightens and you long for the sky."
168599msgstr "Tu cuerpo se siente más ligero y anhelás el cielo."
168600
168601#. ~ Mutation class: Bird iv_message
168602#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168603msgid "Your arms spasm in an oddly wavelike motion."
168604msgstr "Tus brazos tienen espasmos en un movimiento extrañamente ondeado."
168605
168606#. ~ Mutation class: Bird Male memorial messsage
168607#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168608msgctxt "memorial_male"
168609msgid "Broke free of humanity."
168610msgstr "Te liberaste de la humanidad."
168611
168612#. ~ Mutation class: Bird Female memorial messsage
168613#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168614msgctxt "memorial_female"
168615msgid "Broke free of humanity."
168616msgstr "Te liberaste de la humanidad."
168617
168618#. ~ Mutation class name
168619#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168620msgid "Lizard"
168621msgstr "Lagarto"
168622
168623#. ~ Mutation class: Lizard mutagen_message
168624#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168625msgid "For a heartbeat, your blood cools down."
168626msgstr "Por un latido del corazón, tu sangre se enfría."
168627
168628#. ~ Mutation class: Lizard iv_message
168629#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168630msgid "Your blood cools down.  The feeling is… different."
168631msgstr "Tu sangre se enfría. La sensación es… diferente."
168632
168633#. ~ Mutation class: Lizard Male memorial messsage
168634#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168635msgctxt "memorial_male"
168636msgid "Shed the ugly human skin."
168637msgstr "Mudaste tu horrenda piel humana."
168638
168639#. ~ Mutation class: Lizard Female memorial messsage
168640#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168641msgctxt "memorial_female"
168642msgid "Shed the ugly human skin."
168643msgstr "Mudaste tu horrenda piel humana."
168644
168645#. ~ Mutation class name
168646#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168647msgid "Troglobite"
168648msgstr "Troglobio"
168649
168650#. ~ Mutation class: Troglobite mutagen_message
168651#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168652msgid "You yearn for a cool, dark place to hide."
168653msgstr "Anhelás un lugar fresco y oscuro donde esconderte."
168654
168655#. ~ Mutation class: Troglobite iv_message
168656#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168657msgid "As you press the plunger, it all goes so bright…"
168658msgstr "Mientras empujás el émbolo, todo se vuelve muy brillante…"
168659
168660#. ~ Mutation class: Troglobite Male memorial messsage
168661#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168662msgctxt "memorial_male"
168663msgid "Adapted to underground living."
168664msgstr "Adaptado a vivir bajo tierra."
168665
168666#. ~ Mutation class: Troglobite Female memorial messsage
168667#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168668msgctxt "memorial_female"
168669msgid "Adapted to underground living."
168670msgstr "Adaptada a vivir bajo tierra."
168671
168672#. ~ Mutation class name
168673#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168674msgid "Alpha"
168675msgstr "Alpha"
168676
168677#. ~ Mutation class: Alpha mutagen_message
168678#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168679msgid "You feel… better.  Somehow."
168680msgstr "Te sentís… mejor. Por alguna razón."
168681
168682#. ~ Mutation class: Alpha iv_message
168683#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168684msgid "You took that shot like a champ!"
168685msgstr "¡Te bancaste ese tiro como un campeón!"
168686
168687#. ~ Mutation class: Alpha Male memorial messsage
168688#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168689msgctxt "memorial_male"
168690msgid "Started representing."
168691msgstr "Comenzaste a representar."
168692
168693#. ~ Mutation class: Alpha Female memorial messsage
168694#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168695msgctxt "memorial_female"
168696msgid "Started representing."
168697msgstr "Comenzaste a representar."
168698
168699#. ~ Mutation class name
168700#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168701msgid "Medical"
168702msgstr "Medicinal"
168703
168704#. ~ Mutation class: Medical mutagen_message
168705#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168706msgid ""
168707"You can feel the blood rushing through your veins and a strange, medicated "
168708"feeling washes over your senses."
168709msgstr ""
168710"Podés sentir la sangre corriendo por tus venas y una extraña sensación de "
168711"estar medicado te inunda los sentidos."
168712
168713#. ~ Mutation class: Medical iv_message
168714#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168715msgid ""
168716"You can feel the blood in your medication stream.  It's a strange feeling."
168717msgstr ""
168718"Podés sentir la sangre en tu torrente de medicación. Es una sensación "
168719"extraña."
168720
168721#. ~ Mutation class: Medical junkie_message
168722#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168723msgid "Ahh, there it is.  You can feel the mutagen again."
168724msgstr "Ahh, acá está. Podés sentir otra vez el mutágeno."
168725
168726#. ~ Mutation class: Medical Male memorial messsage
168727#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168728msgctxt "memorial_male"
168729msgid "Resumed clinical trials."
168730msgstr "Continuaste tus pruebas médicas."
168731
168732#. ~ Mutation class: Medical Female memorial messsage
168733#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168734msgctxt "memorial_female"
168735msgid "Resumed clinical trials."
168736msgstr "Continuaste tus pruebas médicas."
168737
168738#. ~ Mutation class name
168739#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168740msgid "Chimera"
168741msgstr "Quimera"
168742
168743#. ~ Mutation class: Chimera mutagen_message
168744#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168745msgid "You need to roar, bask, bite, and flap.  NOW."
168746msgstr "Necesitás rugir, tirarte al sol, morder, y aletear. YA."
168747
168748#. ~ Mutation class: Chimera iv_message
168749#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168750msgid "everyanimalthateverlived.bursting.from.YOU!"
168751msgstr "todoanimalalgunavezvivo.emergiendo.desde.VOS!"
168752
168753#. ~ Mutation class: Chimera iv_sleep_message
168754#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168755msgid "With a final *pop*, you go out like a light."
168756msgstr "Con un *pop* final, te apagás como una luz."
168757
168758#. ~ Mutation class: Chimera iv_sound_message
168759#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168760msgid "yourself roar in agony!"
168761msgstr "a vos mismo rugiendo agónicamente!"
168762
168763#. ~ Mutation class: Chimera Male memorial messsage
168764#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168765msgctxt "memorial_male"
168766msgid "United disunity."
168767msgstr "Desunión unida."
168768
168769#. ~ Mutation class: Chimera Female memorial messsage
168770#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168771msgctxt "memorial_female"
168772msgid "United disunity."
168773msgstr "Desunión unida."
168774
168775#. ~ Mutation class name
168776#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168777msgid "Fey"
168778msgstr "Fey"
168779
168780#. ~ Mutation class: Fey mutagen_message
168781#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168782msgid "Nature is becoming one with you…"
168783msgstr "La naturaleza se está consustanciando con vos…"
168784
168785#. ~ Mutation class: Fey iv_message
168786#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168787msgid "Everything goes green for a second."
168788msgstr "Todo se pone verde por un segundo."
168789
168790#. ~ Mutation class: Fey iv_sleep_message
168791#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168792msgid "It's painfully beautiful…"
168793msgstr "Es dolorosamente hermoso…"
168794
168795#. ~ Mutation class: Fey Male memorial messsage
168796#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168797msgctxt "memorial_male"
168798msgid "Accepted a more natural way of life."
168799msgstr "Aceptaste una forma de vida más natural."
168800
168801#. ~ Mutation class: Fey Female memorial messsage
168802#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168803msgctxt "memorial_female"
168804msgid "Accepted a more natural way of life."
168805msgstr "Aceptaste una forma de vida más natural."
168806
168807#. ~ Mutation class name
168808#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168809msgid "Raptor"
168810msgstr "Raptor"
168811
168812#. ~ Mutation class: Raptor mutagen_message
168813#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168814msgid "Mmm… sweet, bloody flavor… tastes like victory."
168815msgstr "Mmm… dulce y sangriento sabor… tiene el gusto de la victoria."
168816
168817#. ~ Mutation class: Raptor iv_message
168818#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168819msgid ""
168820"You distinctly smell the mutagen mixing with your blood… and then it passes."
168821msgstr ""
168822"Olés con claridad la mezcla del mutágeno con tu sangre… y luego se te pasa."
168823
168824#. ~ Mutation class: Raptor Male memorial messsage
168825#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168826msgctxt "memorial_male"
168827msgid "Hatched."
168828msgstr "Saliste del cascarón."
168829
168830#. ~ Mutation class: Raptor Female memorial messsage
168831#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168832msgctxt "memorial_female"
168833msgid "Hatched."
168834msgstr "Saliste del cascarón."
168835
168836#. ~ Mutation class name
168837#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168838msgid "Mouse"
168839msgstr "Ratón"
168840
168841#. ~ Mutation class: Mouse mutagen_message
168842#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168843msgid "You feel a desire to curl up in a nice, warm pile of… shredded paper."
168844msgstr ""
168845"Sentís el deseo de acurrucarte en una linda y tibia pila de… pedazos de "
168846"papel ."
168847
168848#. ~ Mutation class: Mouse iv_message
168849#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168850msgid "You feel… small.  But comfortable."
168851msgstr "Te sentís… chiquito. Pero cómodo."
168852
168853#. ~ Mutation class: Mouse Male memorial messsage
168854#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168855msgctxt "memorial_male"
168856msgid "Found the cheese."
168857msgstr "Encontró el queso."
168858
168859#. ~ Mutation class: Mouse Female memorial messsage
168860#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168861msgctxt "memorial_female"
168862msgid "Found the cheese."
168863msgstr "Encontró el queso."
168864
168865#. ~ Mutation class name
168866#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
168867msgid "YUGGOTH"
168868msgstr "YUGGOTH"
168869
168870#. ~ Mutation class: YUGGOTH mutagen_message
168871#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168872msgid "Strange memories of another world overwhelm you…"
168873msgstr "Te abruman recuerdos extraños de otro mundo…"
168874
168875#. ~ Mutation class: YUGGOTH iv_message
168876#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168877msgid "You look into your own cells and change them."
168878msgstr "Mirás a tus propias células y las cambiás."
168879
168880#. ~ Mutation class: YUGGOTH iv_sleep_message
168881#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168882msgid "You gaze inside, past your fear, past good and evil, into the future."
168883msgstr ""
168884"Contemplás tu interior, más allá de tu miedo, más allá del bien y del mal, "
168885"hacia el futuro."
168886
168887#. ~ Mutation class: YUGGOTH Male memorial messsage
168888#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168889msgctxt "memorial_male"
168890msgid "Prepared the way into the galaxy."
168891msgstr "Preparó el camino hacia la galaxia."
168892
168893#. ~ Mutation class: YUGGOTH Female memorial messsage
168894#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168895msgctxt "memorial_female"
168896msgid "Prepared the way into the galaxy."
168897msgstr "Preparó el camino hacia la galaxia."
168898
168899#. ~ Mutation class name
168900#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168901msgid "Mastodon"
168902msgstr "Mastodonte"
168903
168904#. ~ Mutation class: Mastodon mutagen_message
168905#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168906msgid "You feel a desire to trumpet and toot."
168907msgstr "Sentís el deseo de barritar."
168908
168909#. ~ Mutation class: Mastodon iv_message
168910#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168911msgid "You heart races, and you glance around for poachers."
168912msgstr "Tu corazón se acelera y mirás buscando cazadores."
168913
168914#. ~ Mutation class: Mastodon Male memorial messsage
168915#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168916msgctxt "memorial_male"
168917msgid "Went extinct."
168918msgstr "Se extinguió."
168919
168920#. ~ Mutation class: Mastodon Female memorial messsage
168921#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168922msgctxt "memorial_female"
168923msgid "Went extinct."
168924msgstr "Se extinguió."
168925
168926#. ~ Mutation class name
168927#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168928msgid "Vampire"
168929msgstr "Vampiro"
168930
168931#. ~ Mutation class: Vampire mutagen_message
168932#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168933msgid ""
168934"Nearby shadows seem to bend towards you for a moment and then reality warps "
168935"back into place."
168936msgstr ""
168937"Las sombras cercanas parecen acercarse por un instante y luego la realidad "
168938"vuelve a su lugar."
168939
168940#. ~ Mutation class: Vampire iv_message
168941#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168942msgid ""
168943"You twitch and pant randomly as your desire to slake your inhuman thirst "
168944"becomes overwhelming."
168945msgstr ""
168946"Te retorcés y jadeás aleatoriamente mientras tu deseo de saciar tu sed "
168947"inhumana se vuelve abrumadora."
168948
168949#. ~ Mutation class: Vampire Male memorial messsage
168950#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168951msgctxt "memorial_male"
168952msgid "Dispersed into the shadows."
168953msgstr "Se dispersó en las sombras."
168954
168955#. ~ Mutation class: Vampire Female memorial messsage
168956#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168957msgctxt "memorial_female"
168958msgid "Dispersed into the shadows."
168959msgstr "Se dispersó en las sombras."
168960
168961#. ~ Mutation class name
168962#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168963msgid "Wendigo"
168964msgstr "Wendigo"
168965
168966#. ~ Mutation class: Wendigo mutagen_message
168967#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168968msgid ""
168969"Nearby plants seem to bend towards you for a moment and then they shift back"
168970" into place."
168971msgstr ""
168972"Las plantas cercanas parecen acercarse por un instante y luego vuelven a su "
168973"lugar."
168974
168975#. ~ Mutation class: Wendigo iv_message
168976#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168977msgid ""
168978"A serene feeling of terror grips you as become acutely aware of the flora "
168979"and fauna beckoning towards you."
168980msgstr ""
168981"Un sereno sentimiento de terror te sobrecoge cuando te volvés consciente de "
168982"que la flora y fauna te está llamando."
168983
168984#. ~ Mutation class: Wendigo Male memorial messsage
168985#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168986msgctxt "memorial_male"
168987msgid "Reclaimed by nature."
168988msgstr "Reclamado por la naturaleza."
168989
168990#. ~ Mutation class: Wendigo Female memorial messsage
168991#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168992msgctxt "memorial_female"
168993msgid "Reclaimed by nature."
168994msgstr "Reclamada por la naturaleza."
168995
168996#. ~ Mutation class name
168997#: lang/json/mutation_category_from_json.py
168998msgid "Tyrant"
168999msgstr "Tiranosaurio"
169000
169001#. ~ Mutation class: Tyrant mutagen_message
169002#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169003msgid "The gnashing of teeth and rending of flesh calls to you."
169004msgstr "El rechinamiento de los dientes y el rasgado de la carne te llama."
169005
169006#. ~ Mutation class: Tyrant iv_message
169007#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169008msgid "You feel additional teeth working their way into your mouth."
169009msgstr "Sentís dientes adicionales abriéndose paso en tu boca."
169010
169011#. ~ Mutation class: Tyrant Male memorial messsage
169012#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169013msgctxt "memorial_male"
169014msgid "Struck by a rogue asteroid."
169015msgstr "Golpeado por un asteroide solitario."
169016
169017#. ~ Mutation class: Tyrant Female memorial messsage
169018#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169019msgctxt "memorial_female"
169020msgid "Struck by a rogue asteroid."
169021msgstr "Golpeada por un asteroide solitario."
169022
169023#. ~ Mutation class name
169024#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
169025msgid "Stego"
169026msgstr "Stegosaurus"
169027
169028#. ~ Mutation class: Stego mutagen_message
169029#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169030msgid "You are the armor."
169031msgstr "Sos la armadura."
169032
169033#. ~ Mutation class: Stego iv_message
169034#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169035msgid "Who needs platemail."
169036msgstr "Quién necesita placas de acero."
169037
169038#. ~ Mutation class: Stego Male memorial messsage
169039#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169040msgctxt "memorial_male"
169041msgid "The end of an era."
169042msgstr "El fin de una era."
169043
169044#. ~ Mutation class: Stego Female memorial messsage
169045#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169046msgctxt "memorial_female"
169047msgid "The end of an era."
169048msgstr "El fin de una era."
169049
169050#. ~ Mutation class name
169051#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
169052msgid "Black Dragon"
169053msgstr "Dragón Negro"
169054
169055#. ~ Mutation class: Black Dragon mutagen_message
169056#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169057msgid "For a brief moment, you feel your blood burn like acid."
169058msgstr "Por un breve momento, sentís tu sangre quemándote como ácido."
169059
169060#. ~ Mutation class: Black Dragon iv_message
169061#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169062msgid ""
169063"Acid boils through your veins.  You feel ancient power swell within you."
169064msgstr ""
169065"El ácido hierve por tus venas. Sentís un poder antiguo aumentando adentro "
169066"tuyo."
169067
169068#. ~ Mutation class: Black Dragon Male memorial messsage
169069#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169070msgctxt "memorial_male"
169071msgid "Settled to slumber with their hoard."
169072msgstr "Puesto a dormir con sus riquezas."
169073
169074#. ~ Mutation class: Black Dragon Female memorial messsage
169075#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169076msgctxt "memorial_female"
169077msgid "Settled to slumber with their hoard."
169078msgstr "Puesta a dormir con sus riquezas."
169079
169080#. ~ Mutation class name
169081#: lang/json/mutation_category_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
169082msgid "Manatouched"
169083msgstr "Manátocado/a"
169084
169085#. ~ Mutation class: Manatouched mutagen_message
169086#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169087msgid "Your ley lines surge with mana."
169088msgstr "Tus líneas ley aumentan con maná."
169089
169090#. ~ Mutation class: Manatouched iv_message
169091#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169092msgid "A crackle of power comes from within."
169093msgstr "Un chasquido de energía te surge de adentro."
169094
169095#. ~ Mutation class: Manatouched Male memorial messsage
169096#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169097msgctxt "memorial_male"
169098msgid "Ascended to the metaphysical."
169099msgstr "Ascendió a lo metafísico."
169100
169101#. ~ Mutation class: Manatouched Female memorial messsage
169102#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169103msgctxt "memorial_female"
169104msgid "Ascended to the metaphysical."
169105msgstr "Ascendió a lo metafísico."
169106
169107#. ~ Mutation class name
169108#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169109msgid "Sugar Kin"
169110msgstr "Pariente de Golosinas"
169111
169112#. ~ Mutation class: Sugar Kin mutagen_message
169113#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169114msgid "How sweet!"
169115msgstr "¡Qué dulce!"
169116
169117#. ~ Mutation class: Sugar Kin iv_message
169118#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169119msgid "You inject some more fizz into your syrup."
169120msgstr "Inyectás un poco más de burbujas en tu jarabe."
169121
169122#. ~ Mutation class: Sugar Kin Male memorial messsage
169123#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169124msgctxt "memorial_male"
169125msgid "Crystallized."
169126msgstr "Cristalizado."
169127
169128#. ~ Mutation class: Sugar Kin Female memorial messsage
169129#: lang/json/mutation_category_from_json.py
169130msgctxt "memorial_female"
169131msgid "Crystallized."
169132msgstr "Cristalizada."
169133
169134#: lang/json/mutation_from_json.py
169135msgid "Venom Mob Protege"
169136msgstr "Pupilo/a Mafia del Veneno"
169137
169138#. ~ Description for {'str': 'Venom Mob Protege'}
169139#: lang/json/mutation_from_json.py
169140msgid ""
169141"You are a pupil of the Venom Clan.  You start with one of the five deadly "
169142"venoms: Centipede, Viper, Scorpion, Lizard, or Toad."
169143msgstr ""
169144"Sos un pupilo del Clan del Veneno. Empezás con uno de estos cinco venenos "
169145"mortales: Ciempiés, Víbora, Escorpión, Lagarto o Sapo."
169146
169147#: lang/json/mutation_from_json.py
169148msgid "Inconspicuous"
169149msgstr "Discreción"
169150
169151#. ~ Description for {'str': 'Inconspicuous'}
169152#: lang/json/mutation_from_json.py
169153msgid ""
169154"While sleeping or staying still, it is less likely that monsters will wander"
169155" close to you."
169156msgstr ""
169157"Mientras estás durmiendo o cuando te quedás quieto, es muy poco probable que"
169158" los monstruos se te acerquen."
169159
169160#: lang/json/mutation_from_json.py
169161msgid "Savings"
169162msgstr "Ahorros"
169163
169164#. ~ Description for {'str': 'Savings'}
169165#: lang/json/mutation_from_json.py
169166msgid ""
169167"You had some money stashed at the bank for a rainy day.  Now that the storm "
169168"is raging, it's a last call to use it maybe?"
169169msgstr ""
169170"Tenías un poco de plata guardada en el banco para un momento de carencia. "
169171"Ahora que la tormenta es grande, quizás sea la última oportunidad de usarla."
169172
169173#: lang/json/mutation_from_json.py
169174msgid "Debt"
169175msgstr "Deuda"
169176
169177#. ~ Description for {'str': 'Debt'}
169178#: lang/json/mutation_from_json.py
169179msgid ""
169180"You needed money and had a big loan in a bank.  Good thing nobody will come "
169181"to collect it now, right?  Right?"
169182msgstr ""
169183"Necesitabas plata y tomaste un préstamo grande en un banco. Por suerte nadie"
169184" va a venir a cobrártelo ahora, ¿no? ¿No?"
169185
169186#: lang/json/mutation_from_json.py
169187msgid "Millionaire"
169188msgstr "Millonario/a"
169189
169190#. ~ Description for {'str': 'Millionaire'}
169191#: lang/json/mutation_from_json.py
169192msgid ""
169193"At the time of Cataclysm you were an owner of a fortune stashed in a bank.  "
169194"Does that have any meaning now?"
169195msgstr ""
169196"En el momento del Cataclismo eras el dueño de una fortuna que guardabas en "
169197"un banco. ¿Tiene algún sentido eso ahora?"
169198
169199#: lang/json/mutation_from_json.py
169200msgid "Debug Very Strong Back"
169201msgstr "Espalda Muy Fuerte Debug"
169202
169203#. ~ Description for {'str': 'Debug Very Strong Back'}
169204#: lang/json/mutation_from_json.py
169205msgid "Lets you carry 15 bugs worth of your body weight in your mandibles."
169206msgstr "Te permite cargar 15 bugs el valor de tu peso en tus mandíbulas."
169207
169208#: lang/json/mutation_from_json.py
169209msgid "Hair: black, crew-cut"
169210msgstr "Pelo: negro, rapado"
169211
169212#. ~ Description for {'str': 'Hair: black, crew-cut'}
169213#: lang/json/mutation_from_json.py
169214msgid "Crewcut black hair style."
169215msgstr "Pelo negro y rapado."
169216
169217#: lang/json/mutation_from_json.py
169218msgid "Hair: black, mohawk"
169219msgstr "Pelo: negro, mohicano"
169220
169221#. ~ Description for {'str': 'Hair: black, mohawk'}
169222#: lang/json/mutation_from_json.py
169223msgid "Mohawk black hair style."
169224msgstr "Pelo negro y con un corte mohicano."
169225
169226#: lang/json/mutation_from_json.py
169227msgid "Hair: black, 'fro"
169228msgstr "Pelo: negro, afro"
169229
169230#. ~ Description for {'str': "Hair: black, 'fro"}
169231#: lang/json/mutation_from_json.py
169232msgid "'Fro black hair style."
169233msgstr "Pelo negro y con un afro."
169234
169235#: lang/json/mutation_from_json.py
169236msgid "Hair: black, short"
169237msgstr "Pelo: negro, corto"
169238
169239#. ~ Description for {'str': 'Hair: black, short'}
169240#: lang/json/mutation_from_json.py
169241msgid "Short black hair style"
169242msgstr "Pelo negro y cortito."
169243
169244#: lang/json/mutation_from_json.py
169245msgid "Hair: black, medium-length"
169246msgstr "Pelo: negro, medio largo"
169247
169248#. ~ Description for {'str': 'Hair: black, medium-length'}
169249#: lang/json/mutation_from_json.py
169250msgid "Medium-length black hair style."
169251msgstr "Pelo negro y de un largo medio."
169252
169253#: lang/json/mutation_from_json.py
169254msgid "Hair: black, long"
169255msgstr "Pelo: negro, largo"
169256
169257#. ~ Description for {'str': 'Hair: black, long'}
169258#: lang/json/mutation_from_json.py
169259msgid "Long black hair style."
169260msgstr "Pelo negro y largo."
169261
169262#: lang/json/mutation_from_json.py
169263msgid "Hair: brown, crew-cut"
169264msgstr "Pelo: castaño, rapado"
169265
169266#. ~ Description for {'str': 'Hair: brown, crew-cut'}
169267#: lang/json/mutation_from_json.py
169268msgid "Crewcut brown hair style."
169269msgstr "Pelo castaño y rapado."
169270
169271#: lang/json/mutation_from_json.py
169272msgid "Hair: brown, mohawk"
169273msgstr "Pelo: castaño, mohicano"
169274
169275#. ~ Description for {'str': 'Hair: brown, mohawk'}
169276#: lang/json/mutation_from_json.py
169277msgid "Mohawk brown hair style."
169278msgstr "Pelo castaño y con un corte mohicano."
169279
169280#: lang/json/mutation_from_json.py
169281msgid "Hair: brown, 'fro"
169282msgstr "Pelo: castaño, afro"
169283
169284#. ~ Description for {'str': "Hair: brown, 'fro"}
169285#: lang/json/mutation_from_json.py
169286msgid "'Fro brown hair style."
169287msgstr "Pelo castaño y con un afro."
169288
169289#: lang/json/mutation_from_json.py
169290msgid "Hair: brown, short"
169291msgstr "Pelo: castaño, corto"
169292
169293#. ~ Description for {'str': 'Hair: brown, short'}
169294#: lang/json/mutation_from_json.py
169295msgid "Short brown hair style"
169296msgstr "Pelo castaño y cortito."
169297
169298#: lang/json/mutation_from_json.py
169299msgid "Hair: brown, medium-length"
169300msgstr "Pelo: castaño, medio largo"
169301
169302#. ~ Description for {'str': 'Hair: brown, medium-length'}
169303#: lang/json/mutation_from_json.py
169304msgid "Medium-length brown hair style."
169305msgstr "Pelo castaño y de un largo medio."
169306
169307#: lang/json/mutation_from_json.py
169308msgid "Hair: brown, long"
169309msgstr "Pelo: castaño, largo"
169310
169311#. ~ Description for {'str': 'Hair: brown, long'}
169312#: lang/json/mutation_from_json.py
169313msgid "Long brown hair style."
169314msgstr "Pelo castaño y largo."
169315
169316#: lang/json/mutation_from_json.py
169317msgid "Hair: blond, crew-cut"
169318msgstr "Pelo: rubio, rapado"
169319
169320#. ~ Description for {'str': 'Hair: blond, crew-cut'}
169321#: lang/json/mutation_from_json.py
169322msgid "Crewcut blond hair style."
169323msgstr "Pelo rubio y rapado."
169324
169325#: lang/json/mutation_from_json.py
169326msgid "Hair: blond, mohawk"
169327msgstr "Pelo: rubio, mohicano"
169328
169329#. ~ Description for {'str': 'Hair: blond, mohawk'}
169330#: lang/json/mutation_from_json.py
169331msgid "Mohawk blond hair style."
169332msgstr "Pelo rubio y con un corte mohicano."
169333
169334#: lang/json/mutation_from_json.py
169335msgid "Hair: blond, 'fro"
169336msgstr "Pelo: rubio, afro"
169337
169338#. ~ Description for {'str': "Hair: blond, 'fro"}
169339#: lang/json/mutation_from_json.py
169340msgid "'Fro blond hair style."
169341msgstr "Pelo rubio y con un afro."
169342
169343#: lang/json/mutation_from_json.py
169344msgid "Hair: blond, short"
169345msgstr "Pelo: rubio, corto"
169346
169347#. ~ Description for {'str': 'Hair: blond, short'}
169348#: lang/json/mutation_from_json.py
169349msgid "Short blond hair style"
169350msgstr "Pelo rubio y cortito."
169351
169352#: lang/json/mutation_from_json.py
169353msgid "Hair: blond, medium-length"
169354msgstr "Pelo: rubio, medio largo"
169355
169356#. ~ Description for {'str': 'Hair: blond, medium-length'}
169357#: lang/json/mutation_from_json.py
169358msgid "Medium-length blond hair style."
169359msgstr "Pelo rubio y de un largo medio."
169360
169361#: lang/json/mutation_from_json.py
169362msgid "Hair: blond, long"
169363msgstr "Pelo: rubio, largo"
169364
169365#. ~ Description for {'str': 'Hair: blond, long'}
169366#: lang/json/mutation_from_json.py
169367msgid "Long blond hair style."
169368msgstr "Pelo rubio y largo."
169369
169370#: lang/json/mutation_from_json.py
169371msgid "Hair: red, crew-cut"
169372msgstr "Pelo: colorado, rapado"
169373
169374#. ~ Description for {'str': 'Hair: red, crew-cut'}
169375#: lang/json/mutation_from_json.py
169376msgid "Crewcut red hair style."
169377msgstr "Pelo colorado y rapado."
169378
169379#: lang/json/mutation_from_json.py
169380msgid "Hair: red, mohawk"
169381msgstr "Pelo: colorado, mohicano"
169382
169383#. ~ Description for {'str': 'Hair: red, mohawk'}
169384#: lang/json/mutation_from_json.py
169385msgid "Mohawk red hair style."
169386msgstr "Pelo colorado y con un corte mohicano."
169387
169388#: lang/json/mutation_from_json.py
169389msgid "Hair: red, 'fro"
169390msgstr "Pelo: colorado, afro"
169391
169392#. ~ Description for {'str': "Hair: red, 'fro"}
169393#: lang/json/mutation_from_json.py
169394msgid "'Fro red hair style."
169395msgstr "Pelo colorado y con un afro."
169396
169397#: lang/json/mutation_from_json.py
169398msgid "Hair: red, short"
169399msgstr "Pelo: colorado, corto"
169400
169401#. ~ Description for {'str': 'Hair: red, short'}
169402#: lang/json/mutation_from_json.py
169403msgid "Short red hair style"
169404msgstr "Pelo colorado y cortito."
169405
169406#: lang/json/mutation_from_json.py
169407msgid "Hair: red, medium-length"
169408msgstr "Pelo: colorado, medio largo"
169409
169410#. ~ Description for {'str': 'Hair: red, medium-length'}
169411#: lang/json/mutation_from_json.py
169412msgid "Medium-length red hair style."
169413msgstr "Pelo colorado y de un largo medio."
169414
169415#: lang/json/mutation_from_json.py
169416msgid "Hair: red, long"
169417msgstr "Pelo: colorado, largo"
169418
169419#. ~ Description for {'str': 'Hair: red, long'}
169420#: lang/json/mutation_from_json.py
169421msgid "Long red hair style."
169422msgstr "Pelo colorado y largo."
169423
169424#: lang/json/mutation_from_json.py
169425msgid "Hair: gray, crew-cut"
169426msgstr "Pelo: canoso, rapado"
169427
169428#. ~ Description for {'str': 'Hair: gray, crew-cut'}
169429#: lang/json/mutation_from_json.py
169430msgid "Crewcut gray hair style."
169431msgstr "Pelo canoso y rapado."
169432
169433#: lang/json/mutation_from_json.py
169434msgid "Hair: gray, mohawk"
169435msgstr "Pelo: canoso, mohicano"
169436
169437#. ~ Description for {'str': 'Hair: gray, mohawk'}
169438#: lang/json/mutation_from_json.py
169439msgid "Mohawk gray hair style."
169440msgstr "Pelo canoso y con un corte mohicano."
169441
169442#: lang/json/mutation_from_json.py
169443msgid "Hair: gray, 'fro"
169444msgstr "Pelo: canoso, afro"
169445
169446#. ~ Description for {'str': "Hair: gray, 'fro"}
169447#: lang/json/mutation_from_json.py
169448msgid "'Fro gray hair style."
169449msgstr "Pelo canoso y con un afro."
169450
169451#: lang/json/mutation_from_json.py
169452msgid "Hair: gray, short"
169453msgstr "Pelo: canoso, corto"
169454
169455#. ~ Description for {'str': 'Hair: gray, short'}
169456#: lang/json/mutation_from_json.py
169457msgid "Short gray hair style"
169458msgstr "Pelo canoso y cortito."
169459
169460#: lang/json/mutation_from_json.py
169461msgid "Hair: gray, medium-length"
169462msgstr "Pelo: canoso, medio largo"
169463
169464#. ~ Description for {'str': 'Hair: gray, medium-length'}
169465#: lang/json/mutation_from_json.py
169466msgid "Medium-length gray hair style."
169467msgstr "Pelo canoso y de un largo medio."
169468
169469#: lang/json/mutation_from_json.py
169470msgid "Hair: gray, long"
169471msgstr "Pelo: canoso, largo"
169472
169473#. ~ Description for {'str': 'Hair: gray, long'}
169474#: lang/json/mutation_from_json.py
169475msgid "Long gray hair style."
169476msgstr "Pelo canoso y largo."
169477
169478#: lang/json/mutation_from_json.py
169479msgid "Hair: white, crew-cut"
169480msgstr "Pelo: blanco, rapado"
169481
169482#. ~ Description for {'str': 'Hair: white, crew-cut'}
169483#: lang/json/mutation_from_json.py
169484msgid "Crewcut white hair style."
169485msgstr "Pelo blanco y rapado."
169486
169487#: lang/json/mutation_from_json.py
169488msgid "Hair: white, mohawk"
169489msgstr "Pelo: blanco, mohicano"
169490
169491#. ~ Description for {'str': 'Hair: white, mohawk'}
169492#: lang/json/mutation_from_json.py
169493msgid "Mohawk white hair style."
169494msgstr "Pelo blanco y con un corte mohicano."
169495
169496#: lang/json/mutation_from_json.py
169497msgid "Hair: white, 'fro"
169498msgstr "Pelo: blanco, afro"
169499
169500#. ~ Description for {'str': "Hair: white, 'fro"}
169501#: lang/json/mutation_from_json.py
169502msgid "'Fro white hair style."
169503msgstr "Pelo blanco y con un afro."
169504
169505#: lang/json/mutation_from_json.py
169506msgid "Hair: white, short"
169507msgstr "Pelo: blanco, corto"
169508
169509#. ~ Description for {'str': 'Hair: white, short'}
169510#: lang/json/mutation_from_json.py
169511msgid "Short white hair style"
169512msgstr "Pelo blanco y cortito."
169513
169514#: lang/json/mutation_from_json.py
169515msgid "Hair: white, medium-length"
169516msgstr "Pelo: blanco, medio largo"
169517
169518#. ~ Description for {'str': 'Hair: white, medium-length'}
169519#: lang/json/mutation_from_json.py
169520msgid "Medium-length white hair style."
169521msgstr "Pelo blanco y de un largo medio."
169522
169523#: lang/json/mutation_from_json.py
169524msgid "Hair: white, long"
169525msgstr "Pelo: blanco, largo"
169526
169527#. ~ Description for {'str': 'Hair: white, long'}
169528#: lang/json/mutation_from_json.py
169529msgid "Long white hair style."
169530msgstr "Pelo blanco y largo."
169531
169532#: lang/json/mutation_from_json.py
169533msgid "Hair: none"
169534msgstr "Pelo: nada"
169535
169536#. ~ Description for {'str': 'Hair: none'}
169537#: lang/json/mutation_from_json.py
169538msgid "You are bald."
169539msgstr "Sos pelado/a."
169540
169541#: lang/json/mutation_from_json.py
169542msgid "Skin tone: dark brown"
169543msgstr "Tono de piel: marrón oscuro"
169544
169545#. ~ Description for {'str': 'Skin tone: dark brown'}
169546#: lang/json/mutation_from_json.py
169547msgid "You have a dark brown skin tone."
169548msgstr "Tenés un tono de piel marrón oscuro."
169549
169550#: lang/json/mutation_from_json.py
169551msgid "Skin tone: light"
169552msgstr "Tono de piel: pálido"
169553
169554#. ~ Description for {'str': 'Skin tone: light'}
169555#: lang/json/mutation_from_json.py
169556msgid "You have a light peach skin tone."
169557msgstr "Tenés un tono de piel de un rosita pálido."
169558
169559#: lang/json/mutation_from_json.py
169560msgid "Skin tone: light brown"
169561msgstr "Tono de piel: marrón clarito"
169562
169563#. ~ Description for {'str': 'Skin tone: light brown'}
169564#: lang/json/mutation_from_json.py
169565msgid "You have a light brown skin tone."
169566msgstr "Tenés un tono de piel marrón clarito."
169567
169568#: lang/json/mutation_from_json.py
169569msgid "Skin tone: rose"
169570msgstr "Tono de piel: rosado"
169571
169572#. ~ Description for {'str': 'Skin tone: rose'}
169573#: lang/json/mutation_from_json.py
169574msgid "You have a rosy pink skin tone."
169575msgstr "Tenés un tono de piel rosado."
169576
169577#: lang/json/mutation_from_json.py
169578msgid "Skin tone: bronze"
169579msgstr "Tono de piel: bronce"
169580
169581#. ~ Description for {'str': 'Skin tone: bronze'}
169582#: lang/json/mutation_from_json.py
169583msgid "You have a bronze or tan skin tone."
169584msgstr "Tenés un tono de piel bronceado."
169585
169586#: lang/json/mutation_from_json.py
169587msgid "Facial hair: none"
169588msgstr "Pelo facial: nada"
169589
169590#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: none'}
169591#: lang/json/mutation_from_json.py
169592msgid ""
169593"You have no hair on your face, it is shaven or simply untouched by the "
169594"presence of hair."
169595msgstr ""
169596"No tenés pelo en la cara, está afeitada o simplemente nunca tuvo presencia "
169597"de pelo"
169598
169599#: lang/json/mutation_from_json.py
169600msgid "Facial hair: goatee"
169601msgstr "Pelo facial: chiva"
169602
169603#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: goatee'}
169604#: lang/json/mutation_from_json.py
169605msgid "You have a short beard at the tip of your chin."
169606msgstr "Tenés una barba corta en la punta de tu pera."
169607
169608#: lang/json/mutation_from_json.py
169609msgid "Facial hair: circle beard"
169610msgstr "Pelo facial: candado"
169611
169612#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: circle beard'}
169613#: lang/json/mutation_from_json.py
169614msgid ""
169615"You have a moustache and a short beard, that both form a circle around your "
169616"lips."
169617msgstr ""
169618"Tenés bigote y barba corta, formando un círculo alrededor de tus labios."
169619
169620#: lang/json/mutation_from_json.py
169621msgid "Facial hair: royale beard"
169622msgstr "Pelo facial: barba real"
169623
169624#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: royale beard'}
169625#: lang/json/mutation_from_json.py
169626msgid ""
169627"You have a moustache and a short beard forming a patch under your lips."
169628msgstr "Tenés bigote y barba corta debajo de los labios pero que no se tocan."
169629
169630#: lang/json/mutation_from_json.py
169631msgid "Facial hair: anchor beard"
169632msgstr "Pelo facial: barbita ancla"
169633
169634#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: anchor beard'}
169635#: lang/json/mutation_from_json.py
169636msgid ""
169637"You have a moustache and a beard starting with a strip going down from the "
169638"bottom lip, then tracing the jaw lines.  It looks a bit like an anchor, thus"
169639" the name."
169640msgstr ""
169641"Tenés bigote y barba que comienzan con una línea bajando por el labio "
169642"inferior y por el borde de la línea de la mandíbula. Se parece un poco a un "
169643"ancla, por eso el nombre."
169644
169645#: lang/json/mutation_from_json.py
169646msgid "Facial hair: short boxed beard"
169647msgstr "Pelo facial: barba corta cuadrada"
169648
169649#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: short boxed beard'}
169650#: lang/json/mutation_from_json.py
169651msgid ""
169652"You have a moustache and a short beard with trimmed sides.  Thin patches "
169653"connect them both, forming a 'box' around the lips, thus the name."
169654msgstr ""
169655"Tenés bigote y barba corta con los costados cortados. Pequeños pedazos "
169656"conectan a los dos, formando una especie de caja alrededor de los labios, "
169657"por eso el nombre."
169658
169659#: lang/json/mutation_from_json.py
169660msgid "Facial hair: chevron moustache"
169661msgstr "Pelo facial: bigote chevron"
169662
169663#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: chevron moustache'}
169664#: lang/json/mutation_from_json.py
169665msgid "You have a moustache that covers your entire top lip."
169666msgstr "Tenés bigote que cubre el labio superior completamente."
169667
169668#: lang/json/mutation_from_json.py
169669msgid "Facial hair: 3-day stubble"
169670msgstr "Pelo facial: barba de 3 días"
169671
169672#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: 3-day stubble'}
169673#: lang/json/mutation_from_json.py
169674msgid ""
169675"You have a short trimmed moustache and beard imitating a 3-day stubble."
169676msgstr "Tenés bigote recortado y barba que asemejan una crecida de 3 días."
169677
169678#: lang/json/mutation_from_json.py
169679msgid "Facial hair: horseshoe"
169680msgstr "Pelo facial: herradura"
169681
169682#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: horseshoe'}
169683#: lang/json/mutation_from_json.py
169684msgid ""
169685"You have a moustache with patches going down the chin from both ends, thus "
169686"the name."
169687msgstr ""
169688"Tenés bigote con puntas hacia la pera desde los dos costados, por eso el "
169689"nombre."
169690
169691#: lang/json/mutation_from_json.py
169692msgid "Facial hair: original moustache"
169693msgstr "Pelo facial: bigote original"
169694
169695#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: original moustache'}
169696#: lang/json/mutation_from_json.py
169697msgid ""
169698"You have a moustache with shortened ends, that covers only the skin above "
169699"your upper lip."
169700msgstr ""
169701"Tenés un bigote con las puntas cortas que cubre solamente la piel sobre tu "
169702"labio superior."
169703
169704#: lang/json/mutation_from_json.py
169705msgid "Facial hair: mutton chops beard"
169706msgstr "Pelo facial: patillas souvarov"
169707
169708#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: mutton chops beard'}
169709#: lang/json/mutation_from_json.py
169710msgid ""
169711"You have long sideburns that connect to your moustache, with the tip of the "
169712"chin shaven clean."
169713msgstr ""
169714"Tenés patillas largas que se conectan con el bigote, con la punta de la pera"
169715" afeitada."
169716
169717#: lang/json/mutation_from_json.py
169718msgid "Facial hair: gunslinger beard"
169719msgstr "Pelo facial: barba pistolero"
169720
169721#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: gunslinger beard'}
169722#: lang/json/mutation_from_json.py
169723msgid "You have a horseshoe moustache and disconnected sideburns."
169724msgstr "Tenés bigote herradura y patillas que no llegan hasta el bigote."
169725
169726#: lang/json/mutation_from_json.py
169727msgid "Facial hair: chin strip"
169728msgstr "Pelo facial: raya de mentón"
169729
169730#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: chin strip'}
169731#: lang/json/mutation_from_json.py
169732msgid ""
169733"You have a short beard in a form of a vertical patch under your bottom lip."
169734msgstr "Tenés una barba corta en forma vertical bajo tu labio inferior."
169735
169736#: lang/json/mutation_from_json.py
169737msgid "Facial hair: chin curtain"
169738msgstr "Pelo facial: cortina de mentón"
169739
169740#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: chin curtain'}
169741#: lang/json/mutation_from_json.py
169742msgid ""
169743"You have a full beard without a moustache, restricted to the chin, sometimes"
169744" called a 'lion's mane'. Much like Abraham Lincoln's beard."
169745msgstr ""
169746"Tenés barba completa sin bigote, solamente en el mentón, que a veces llaman "
169747"'melena de león'. Muy parecida a la barba de Abraham Lincoln."
169748
169749#: lang/json/mutation_from_json.py
169750msgid "Facial hair: chin strap"
169751msgstr "Pelo facial: tira de mentón"
169752
169753#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: chin strap'}
169754#: lang/json/mutation_from_json.py
169755msgid ""
169756"You have beard along the jaw lines, circling the chin, and no moustache."
169757msgstr ""
169758"Tenés barba por la línea de la mandíbula, alrededor de la pera y sin bigote."
169759
169760#: lang/json/mutation_from_json.py
169761msgid "Facial hair: beard"
169762msgstr "Pelo facial: barba"
169763
169764#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: beard'}
169765#: lang/json/mutation_from_json.py
169766msgid ""
169767"You have a moustache and a long beard, both formed by allowing free growth "
169768"of hair, with no particular styling."
169769msgstr ""
169770"Tenés bigote y barba larga, que crecen libres sin ningún estilo en "
169771"particular."
169772
169773#: lang/json/mutation_from_json.py
169774msgid "Facial hair: handlebar moustache"
169775msgstr "Pelo facial: bigote manubrio"
169776
169777#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: handlebar moustache'}
169778#: lang/json/mutation_from_json.py
169779msgid "You have a moustache with long flared out ends."
169780msgstr "Tenés bigote con las puntas largas hacia arriba."
169781
169782#: lang/json/mutation_from_json.py
169783msgid "Facial hair: neckbeard"
169784msgstr "Pelo facial: barba de cuello"
169785
169786#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: neckbeard'}
169787#: lang/json/mutation_from_json.py
169788msgid ""
169789"You have a beard formed from hair grown on neck below the chin line.  No "
169790"moustache included."
169791msgstr ""
169792"Tenés barba formada por el pelo creciendo del cuello, debajo de la línea de "
169793"la mandíbula. No incluye bigote."
169794
169795#: lang/json/mutation_from_json.py
169796msgid "Facial hair: pencil moustache"
169797msgstr "Pelo facial: bigote pincel"
169798
169799#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: pencil moustache'}
169800#: lang/json/mutation_from_json.py
169801msgid "You have a very thin moustache just above the line of the upper lip."
169802msgstr "Tenés bigote muy finito justo arriba de la línea del labio superior."
169803
169804#: lang/json/mutation_from_json.py
169805msgid "Facial hair: shenandoah"
169806msgstr "Pelo facial: shenandoah"
169807
169808#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: shenandoah'}
169809#: lang/json/mutation_from_json.py
169810msgid ""
169811"Long full beard with no moustache, popular among Amish community, often with"
169812" two pointed ends."
169813msgstr ""
169814"Tenés barba larga sin bigote, popular en la comunidad amish, a veces con dos"
169815" puntas."
169816
169817#: lang/json/mutation_from_json.py
169818msgid "Facial hair: sideburns"
169819msgstr "Pelo facial: patillas"
169820
169821#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: sideburns'}
169822#: lang/json/mutation_from_json.py
169823msgid ""
169824"You have patches of hair in front of your ears, that normally would connect "
169825"your hair with the beard, but they are here by themselves."
169826msgstr ""
169827"Tenés pedazos de pelo adelante de las orejas, que normalmente conectarían tu"
169828" pelo con la barba pero están ahí solos."
169829
169830#: lang/json/mutation_from_json.py
169831msgid "Facial hair: soul patch"
169832msgstr "Pelo facial: mosca"
169833
169834#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: soul patch'}
169835#: lang/json/mutation_from_json.py
169836msgid ""
169837"You have a little bit of hair in the dip under your lower lip, and no other "
169838"facial hair whatsoever."
169839msgstr "Tenés un pedacito de pelo debajo de tu labio inferior y nada más."
169840
169841#: lang/json/mutation_from_json.py
169842msgid "Facial hair: toothbrush moustache"
169843msgstr "Pelo facial: bigote cepillo"
169844
169845#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: toothbrush moustache'}
169846#: lang/json/mutation_from_json.py
169847msgid ""
169848"Charlie Chaplin used to have this short patch of hair just under the nose, "
169849"but then that other guy used it as a characteristic, and it became "
169850"unwelcomed."
169851msgstr ""
169852"Charlie Chaplin usaba este tipo de pedacito de pelo justo debajo de la "
169853"nariz, pero después ese otro tipo lo usó como característica, y este bigote "
169854"ya no es bien recibido."
169855
169856#: lang/json/mutation_from_json.py
169857msgid "Facial hair: Van Dyke"
169858msgstr "Pelo facial: Van Dyke"
169859
169860#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: Van Dyke'}
169861#: lang/json/mutation_from_json.py
169862msgid "You have handlebar moustache with a chin strip or a small goatee."
169863msgstr ""
169864"Tenés bigote manubrio con una línea en el mentón o un pequeño candado."
169865
169866#: lang/json/mutation_from_json.py
169867msgid "Facial hair: walrus"
169868msgstr "Pelo facial: morsa"
169869
169870#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: walrus'}
169871#: lang/json/mutation_from_json.py
169872msgid ""
169873"You have long thick moustache, overshadowing you lips, that somewhat "
169874"resembles facial hair of a walrus."
169875msgstr ""
169876"Tenés bigote largo y grueso, que sobrepasa los labios y que de alguna manera"
169877" parece el pelo facial de una morsa."
169878
169879#: lang/json/mutation_from_json.py
169880msgid "Facial hair: The Zappa"
169881msgstr "Pelo facial: El Zappa"
169882
169883#. ~ Description for {'str': 'Facial hair: The Zappa'}
169884#: lang/json/mutation_from_json.py
169885msgid ""
169886"You have a wide soul patch and a full moustache that extends a bit downwards"
169887" at the corners of your lips."
169888msgstr ""
169889"Tenés bigote mosca ancho que se extiende hacia abajo hasta los bordes de tus"
169890" labios."
169891
169892#: lang/json/mutation_from_json.py
169893msgid "Fleet-Footed"
169894msgstr "Pies Ligeros"
169895
169896#. ~ Description for {'str': 'Fleet-Footed'}
169897#. ~ Description for Fleet-Footed
169898#: lang/json/mutation_from_json.py
169899#, no-python-format
169900msgid ""
169901"You can move more quickly than most, resulting in a 15% speed bonus on sure "
169902"footing."
169903msgstr ""
169904"Podés moverte más rápido que la mayoría. Tenés un 15% de bonus sobre la "
169905"velocidad normal a pie."
169906
169907#: lang/json/mutation_from_json.py
169908msgid "Reflex Photophore"
169909msgstr "Fotóforo Reflejo"
169910
169911#. ~ Description for {'str': 'Reflex Photophore'}
169912#. ~ Description for {'str': 'Reflex Photophore (on)'}
169913#: lang/json/mutation_from_json.py
169914msgid ""
169915"A photophore has grown from your head.  You can't consciously control it, "
169916"and it might start to shine in response to your emotions or your "
169917"physiological state."
169918msgstr ""
169919"Un fotóforo ha crecido en tu cabeza. No podés controlarlo de manera "
169920"consciente y podría empezar a brillar en respuesta a tus emociones o tu "
169921"estado psicológico."
169922
169923#: lang/json/mutation_from_json.py
169924msgid "Reflex Photophore (on)"
169925msgstr "Fotóforo Reflejo (encendido)"
169926
169927#: lang/json/mutation_from_json.py
169928msgid "Weak Photophore"
169929msgstr "Fotóforo Débil"
169930
169931#. ~ Description for {'str': 'Weak Photophore'}
169932#: lang/json/mutation_from_json.py
169933msgid ""
169934"A photophore has grown from your head; you can make it glow softly.  This "
169935"will make you very visible in the dark, ideal for attracting a partner "
169936"during mating season."
169937msgstr ""
169938"Te ha crecido un fotóforo en la cabeza, lo podés hacer brillar suavemente. "
169939"Esto te hará muy visible en la oscuridad, ideal para atraer un compañero en "
169940"la temporada de apareamiento."
169941
169942#: lang/json/mutation_from_json.py
169943msgid "Weak Photophore (on)"
169944msgstr "Fotóforo Débil (encendido)"
169945
169946#. ~ Description for {'str': 'Weak Photophore (on)'}
169947#: lang/json/mutation_from_json.py
169948msgid "Your photophore is glowing softly."
169949msgstr "Tu fotóforo brilla suavemente."
169950
169951#: lang/json/mutation_from_json.py
169952msgid "Photophore"
169953msgstr "Fotóforo"
169954
169955#. ~ Description for {'str': 'Photophore'}
169956#: lang/json/mutation_from_json.py
169957msgid "You can make your photophore glow brightly."
169958msgstr "Podés hacer brillar fuertemente a tu fotóforo."
169959
169960#: lang/json/mutation_from_json.py
169961msgid "Photophore (on)"
169962msgstr "Fotóforo (encendido)"
169963
169964#. ~ Description for {'str': 'Photophore (on)'}
169965#: lang/json/mutation_from_json.py
169966msgid "You photophore is glowing brightly."
169967msgstr "Tu fotóforo brilla fuertemente."
169968
169969#: lang/json/mutation_from_json.py
169970msgid "Normal Human"
169971msgstr "Humano Normal"
169972
169973#. ~ Description for {'str': 'Normal Human'}
169974#: lang/json/mutation_from_json.py
169975msgid ""
169976"You're a normal human; there's nothing wrong with you.  No need to worry."
169977msgstr "Sos un humano normal, no tenés nada raro. No necesitás preocuparte."
169978
169979#: lang/json/mutation_from_json.py
169980msgid "Violent Monster"
169981msgstr "Monstruo Violent"
169982
169983#. ~ Description for {'str': 'Violent Monster'}
169984#: lang/json/mutation_from_json.py
169985msgid "Anger clouds your mind; you can't think straight, but you feel strong."
169986msgstr "La ira te nubla la mente, no podés pensar bien pero te sentís fuerte."
169987
169988#: lang/json/mutation_from_json.py
169989msgid "Good Hearing"
169990msgstr "Buen Oído"
169991
169992#. ~ Description for {'str': 'Good Hearing'}
169993#: lang/json/mutation_from_json.py
169994msgid ""
169995"Your hearing is better than average, and you can hear distant sounds more "
169996"easily."
169997msgstr ""
169998"Tenés mejor oído que lo normal y podés oír sonidos distantes con mayor "
169999"facilidad."
170000
170001#: lang/json/mutation_from_json.py
170002msgid "Fey Hearing"
170003msgstr "Oído Fey"
170004
170005#. ~ Description for {'str': 'Fey Hearing'}
170006#: lang/json/mutation_from_json.py
170007msgid ""
170008"You're not sure the shape of your ears is helping you any; regardless, you "
170009"have become very sensitive to sounds."
170010msgstr ""
170011"No estás seguro si la forma de tus orejas te ayudan en algo, pero más allá "
170012"de eso te volviste muy sensible a los sonidos."
170013
170014#: lang/json/mutation_from_json.py
170015msgid "Outdoorsman"
170016msgstr "Amante de la Naturaleza"
170017
170018#. ~ Description for {'str': 'Outdoorsman'}
170019#: lang/json/mutation_from_json.py
170020msgid ""
170021"You are accustomed to being exposed to the elements.  This decreases morale "
170022"penalties for being wet."
170023msgstr ""
170024"Estás acostumbrado a estar al aire libre. Esto hace que sea menor la "
170025"penalidad a la moral por estar mojado."
170026
170027#: lang/json/mutation_from_json.py
170028msgid "Parkour Expert"
170029msgstr "Experto/a en Parkour"
170030
170031#. ~ Description for {'str': 'Parkour Expert'}
170032#: lang/json/mutation_from_json.py
170033msgid ""
170034"You're skilled at clearing obstacles; terrain like railings or counters are "
170035"as easy for you to move on as solid ground."
170036msgstr ""
170037"Tenés habilidad para franquear obstáculos. Cosas como pasamanos o mesadas "
170038"son tan fáciles de transitar para vos como el suelo mismo."
170039
170040#: lang/json/mutation_from_json.py
170041msgid "Indefatigable"
170042msgstr "Incansable"
170043
170044#. ~ Description for {'str': 'Indefatigable'}
170045#: lang/json/mutation_from_json.py
170046#, no-python-format
170047msgid ""
170048"Whether due to exercise and good diet, or due to a natural abundance of "
170049"physical endurance, you tire due to physical exertion much less readily than"
170050" others.  Your maximum stamina is 25% higher than usual."
170051msgstr ""
170052"Ya sea debido al ejercicio y la buena dieta, o debido a una abundancia de "
170053"resistencia, el esfuerzo físico te cansa mucho menos que a los demás. Tu "
170054"máxima resistencia es un 25% mayor que lo normal."
170055
170056#: lang/json/mutation_from_json.py
170057msgid "Hyperactive"
170058msgstr "Hiperactividad"
170059
170060#. ~ Description for {'str': 'Hyperactive'}
170061#: lang/json/mutation_from_json.py
170062#, no-python-format
170063msgid ""
170064"Your body's efficiency is like that of a tiny furnace, increasing your "
170065"maximum stamina by 40%."
170066msgstr ""
170067"La eficacia de tu cuerpo es como la de un pequeño horno, incrementando tu "
170068"resistencia máxima en un 40%."
170069
170070#: lang/json/mutation_from_json.py
170071msgid "Quick"
170072msgstr "Rapidez"
170073
170074#. ~ Description for {'str': 'Quick'}
170075#: lang/json/mutation_from_json.py
170076#, no-python-format
170077msgid "You're just generally quick!  You get a 10% bonus to action points."
170078msgstr ""
170079"¡Sos más rápido/a para todo! Tenés un bonus del 10% a tus puntos de acción."
170080
170081#. ~ Description for {'str': 'Optimist'}
170082#: lang/json/mutation_from_json.py
170083msgid ""
170084"Nothing gets you down!  You savor the joys of life, ignore its hardships, "
170085"and are generally happier than most people."
170086msgstr ""
170087"¡Nada te deprime! Saboreás los placeres de la vida, ignorás las "
170088"dificultades, y en general sos más feliz que la mayoría de la gente."
170089
170090#: lang/json/mutation_from_json.py
170091msgid "Fast Healer"
170092msgstr "Sanación Veloz"
170093
170094#. ~ Description for {'str': 'Fast Healer'}
170095#: lang/json/mutation_from_json.py
170096#, no-python-format
170097msgid ""
170098"Your wounds heal themselves quicker than usual.  You heal 50% faster whilst "
170099"asleep, and 20% faster whilst awake.  Your broken limbs also heal twice as "
170100"fast."
170101msgstr ""
170102"Tus heridas se curan solas más rápido de lo normal. Te curás 50% más rápido "
170103"mientras dormís y 20% más rápido cuando estás despierto. Tus miembros "
170104"fracturados también sanarán al doble de velocidad."
170105
170106#: lang/json/mutation_from_json.py
170107msgid "Light Eater"
170108msgstr "Apetito Liviano"
170109
170110#. ~ Description for {'str': 'Light Eater'}
170111#: lang/json/mutation_from_json.py
170112msgid ""
170113"Your metabolism is a little slower, and you require less food than most."
170114msgstr ""
170115"Tu metabolismo es un poco más lento y necesitás menos comida que la mayoría "
170116"de la gente."
170117
170118#: lang/json/mutation_from_json.py
170119msgid "Accomplished Sleeper"
170120msgstr "Dormilón/a Consumado/a"
170121
170122#. ~ Description for {'str': 'Accomplished Sleeper'}
170123#: lang/json/mutation_from_json.py
170124msgid ""
170125"You have always been able to fall asleep easily, even when sleeping in less "
170126"than ideal circumstances."
170127msgstr ""
170128"Siempre tuviste la capacidad de dormirte fácilmente, incluso cuando tenés "
170129"que dormir en circunstancias poco ideales."
170130
170131#: lang/json/mutation_from_json.py
170132msgid "Practiced Sleeper"
170133msgstr "Dormilón/a Esperimentado/a"
170134
170135#. ~ Description for {'str': 'Practiced Sleeper'}
170136#: lang/json/mutation_from_json.py
170137msgid ""
170138"Your body's demanding energy needs mean you can fall asleep just about "
170139"anywhere."
170140msgstr ""
170141"La demanda de energía de tu cuerpo significa que podés dormirte en casi "
170142"cualquier lado."
170143
170144#: lang/json/mutation_from_json.py
170145msgid "Pain Resistant"
170146msgstr "Resistencia al Dolor"
170147
170148#. ~ Description for {'str': 'Pain Resistant'}
170149#: lang/json/mutation_from_json.py
170150msgid "You have a high tolerance for pain."
170151msgstr "Tenés una gran tolerancia al dolor."
170152
170153#: lang/json/mutation_from_json.py
170154msgid "Night Vision"
170155msgstr "Visión Nocturna"
170156
170157#. ~ Description for {'str': 'Night Vision'}
170158#: lang/json/mutation_from_json.py
170159msgid ""
170160"You possess natural night vision, and can see further in the dark than most."
170161"  Activate to toggle NV-visible areas on or off."
170162msgstr ""
170163"Tenés visión nocturna natural y podés ver un poco más de lo normal en la "
170164"oscuridad. Hay que activarlo para encender y apagar las áreas visibles por "
170165"Visión Nocturna."
170166
170167#: lang/json/mutation_from_json.py
170168msgid "Poison Resistant"
170169msgstr "Resistencia al Veneno"
170170
170171#. ~ Description for {'str': 'Poison Resistant'}
170172#: lang/json/mutation_from_json.py
170173msgid ""
170174"Your system is rather tolerant of poisons and toxins, and most will affect "
170175"you less."
170176msgstr ""
170177"Tu sistema es bastante tolerante a los venenos y toxinas, y la mayoría te "
170178"afectará menos."
170179
170180#: lang/json/mutation_from_json.py
170181msgid "Fast Reader"
170182msgstr "Lectura Veloz"
170183
170184#. ~ Description for {'str': 'Fast Reader'}
170185#: lang/json/mutation_from_json.py
170186msgid ""
170187"You're a quick reader, and can get through books a lot faster than most."
170188msgstr ""
170189"Sos rápido/a para leer, podés terminar libros mucho más rápido que los "
170190"demás."
170191
170192#: lang/json/mutation_from_json.py
170193msgid "Tough Feet"
170194msgstr "Pies Fuertes"
170195
170196#. ~ Description for {'str': 'Tough Feet'}
170197#: lang/json/mutation_from_json.py
170198msgid ""
170199"The bottoms of your feet are tough, and you are accustomed to going "
170200"barefoot.  You receive no movement penalty for not wearing shoes."
170201msgstr ""
170202"Las plantas de tus pies son resistentes y estás acostumbrado a andar en "
170203"patas. Si no usás nada en los pies, no se te aplica ninguna penalidad."
170204
170205#: lang/json/mutation_from_json.py
170206msgid "Tough"
170207msgstr "Dureza"
170208
170209#. ~ Description for {'str': 'Tough'}
170210#: lang/json/mutation_from_json.py
170211#, no-python-format
170212msgid ""
170213"It takes a lot to bring you down!  You get a 20% bonus to all hit points."
170214msgstr "¡Derrotarte cuesta mucho! Tenés un 20% de bonus a tus puntos de vida."
170215
170216#: lang/json/mutation_from_json.py
170217msgid "Durable"
170218msgstr "Resistencia"
170219
170220#. ~ Description for {'str': 'Durable'}
170221#: lang/json/mutation_from_json.py
170222#, no-python-format
170223msgid ""
170224"You can shrug off almost anything!  You get a 30% bonus to all hit points."
170225msgstr "¡Casi nada te hace mella! Tenés un 30% de bonus a tus puntos de vida."
170226
170227#: lang/json/mutation_from_json.py
170228msgid "Unbreakable"
170229msgstr "Irrompible"
170230
170231#. ~ Description for {'str': 'Unbreakable'}
170232#: lang/json/mutation_from_json.py
170233#, no-python-format
170234msgid "Nothing can break you!  You get a 40% bonus to all hit points."
170235msgstr "¡Nada te puede romper! Tenés un 40% de bonus a tus puntos de vida."
170236
170237#: lang/json/mutation_from_json.py
170238msgid "Thick-Skinned"
170239msgstr "Piel Gruesa"
170240
170241#. ~ Description for {'str': 'Thick-Skinned'}
170242#: lang/json/mutation_from_json.py
170243msgid ""
170244"Your skin is tough.  Cutting and bashing damage is slightly reduced for you."
170245"  There's a small chance you don't cut yourself on sharp terrain."
170246msgstr ""
170247"Tu piel es resistente. El daño cortante y golpeante es reducido levemente. "
170248"Hay una pequeña probabilidad de que no te cortes pasando por lugares "
170249"filosos."
170250
170251#: lang/json/mutation_from_json.py
170252msgid "Packmule"
170253msgstr "Mula de Carga"
170254
170255#. ~ Description for {'str': 'Packmule'}
170256#: lang/json/mutation_from_json.py
170257#, no-python-format
170258msgid ""
170259"You pack things very efficiently!  You can retrieve things from containers "
170260"10% faster."
170261msgstr ""
170262"¡Guardás las cosas de manera muy eficiente! Podés sacar cosas de los "
170263"recipientes 10% más rápido."
170264
170265#: lang/json/mutation_from_json.py
170266msgid "Strong Back"
170267msgstr "Espalda Fuerte"
170268
170269#. ~ Description for {'str': 'Strong Back'}
170270#: lang/json/mutation_from_json.py
170271#, no-python-format
170272msgid ""
170273"You are capable of carrying far more than someone with similar strength "
170274"could.  Your maximum weight carried is increased by 35%."
170275msgstr ""
170276"Sos capaz de cargar mucho más que una persona con fuerza similar. Tu máxima "
170277"carga posible está incrementada en un 35%."
170278
170279#: lang/json/mutation_from_json.py
170280msgid "Fast Learner"
170281msgstr "Aprendiz Veloz"
170282
170283#. ~ Description for {'str': 'Fast Learner'}
170284#: lang/json/mutation_from_json.py
170285msgid ""
170286"You have a flexible mind, allowing you to learn skills much faster than "
170287"others.  Note that this only applies to real-world experience, not to skill "
170288"gain from other sources like books."
170289msgstr ""
170290"Tenés una mente flexible que te permite aprender habilidades mucho más "
170291"rápido que los demás. Esto solo se aplica para la experiencia práctica, no "
170292"para las habilidades aprendidas de libros y similares."
170293
170294#: lang/json/mutation_from_json.py
170295msgid "Rigid Table Manners"
170296msgstr "Modales Rígidos"
170297
170298#. ~ Description for {'str': 'Rigid Table Manners'}
170299#: lang/json/mutation_from_json.py
170300msgid ""
170301"You've been taught proper table manners from your early childhood on; now, "
170302"you can't even think about eating without being seated at a table and taking"
170303" your time.  Eating without a table and chair frustrates you, but eating "
170304"like a civilized person gives you a bigger morale bonus."
170305msgstr ""
170306"Te han enseñado cómo comportarte apropiadamente en la mesa desde tu niñez. "
170307"Ahora ni se te ocurre pensar en comer sin sentarte a una mesa y tomarte tu "
170308"tiempo para hacerlo. Comer sin esos cuidados te frustra, pero comer como una"
170309" persona civilizada te da un bonus mayor a tu moral."
170310
170311#: lang/json/mutation_from_json.py
170312msgid "Strong Stomach"
170313msgstr "Estómago Fuerte"
170314
170315#. ~ Description for {'str': 'Strong Stomach'}
170316#: lang/json/mutation_from_json.py
170317msgid ""
170318"You are less likely to throw up from food poisoning, alcohol, etc.  If you "
170319"throw up despite this, you won't suffer any residual nausea."
170320msgstr ""
170321"Sos menos propenso a vomitar por intoxicación con la comida, el alcohol, "
170322"etc. Si de todas maneras igual vomitás, no vas a sufrir de náuseas."
170323
170324#: lang/json/mutation_from_json.py
170325msgid "Good Memory"
170326msgstr "Buena Memoria"
170327
170328#. ~ Description for {'str': 'Good Memory'}
170329#: lang/json/mutation_from_json.py
170330msgid ""
170331"You have an exceptional memory, and find it easy to remember things.  Your "
170332"skills will erode slightly slower than usual, and you can remember more "
170333"terrain."
170334msgstr ""
170335"Tenés una memoria excepcional y te resulta fácil recordar cosas. Tus "
170336"habilidades se atrofiarán más despacio que lo normal, y podés recordar mejor"
170337" el terreno."
170338
170339#: lang/json/mutation_from_json.py
170340msgid "Deft"
170341msgstr "Hábil"
170342
170343#. ~ Description for {'str': 'Deft'}
170344#: lang/json/mutation_from_json.py
170345msgid ""
170346"While you're not any better at melee combat, you are better at recovering "
170347"from a miss, and will be able to attempt another strike faster."
170348msgstr ""
170349"Aunque no sos mejor en el combate cuerpo a cuerpo, sos mejor para "
170350"recuperarte de un golpe errado, y podrás intentar otro golpe más rápido."
170351
170352#: lang/json/mutation_from_json.py
170353msgid "Spiritual"
170354msgstr "Espiritual"
170355
170356#. ~ Description for {'str': 'Spiritual'}
170357#: lang/json/mutation_from_json.py
170358msgid ""
170359"You've always felt that there is more to the world than we can see.  Whether"
170360" driven by religious beliefs or philosophical interest, you find great "
170361"inspiration in studying holy texts and experiencing mystical things."
170362msgstr ""
170363"Siempre sentiste que hay algo más en el mundo que lo que podemos ver. Ya sea"
170364" por creencias religiosas o intereses filosóficos, encontrás gran "
170365"inspiración en estudiar los textos sagrados y experimentar cosas místicas."
170366
170367#: lang/json/mutation_from_json.py
170368msgid "Substance Tolerance"
170369msgstr "Tolerante a Sustancias"
170370
170371#. ~ Description for {'str': 'Substance Tolerance'}
170372#: lang/json/mutation_from_json.py
170373msgid ""
170374"You can handle intoxicants well.  Their effects clear up more quickly for "
170375"you."
170376msgstr ""
170377"Podés manejar bien las intoxicaciones. Sus efectos se van a ir más rápido."
170378
170379#: lang/json/mutation_from_json.py
170380msgid "Gourmand"
170381msgstr "Gourmet"
170382
170383#. ~ Description for {'str': 'Gourmand'}
170384#: lang/json/mutation_from_json.py
170385msgid ""
170386"You eat faster, and can eat and drink more, than anyone else!  You also "
170387"enjoy food more; delicious food is better for your morale, and you don't "
170388"mind unsavory meals as much.  Activate to skip prompt for overeating."
170389msgstr ""
170390"¡Comés más rápido, y podés comer y tomar más que los demás! También "
170391"disfrutás más de la comida. La comida deliciosa mejora tu moral y no te "
170392"molesta tanto la comida fea. Activalo para omitir el aviso por comer en "
170393"exceso."
170394
170395#: lang/json/mutation_from_json.py
170396msgid "Bookworm"
170397msgstr "Cufa"
170398
170399#. ~ Description for {'str': 'Bookworm'}
170400#: lang/json/mutation_from_json.py
170401msgid ""
170402"There's nothing quite like the smell of a good book!  Books are more fun (or"
170403" less boring) for you!"
170404msgstr ""
170405"¡No hay nada comparable con el olor de un buen libro! ¡Los libros te "
170406"resultan más divertidos (o menos aburridos)!"
170407
170408#: lang/json/mutation_from_json.py
170409msgid "Addiction Resistant"
170410msgstr "Resistencia a Adicciones"
170411
170412#. ~ Description for {'str': 'Addiction Resistant'}
170413#: lang/json/mutation_from_json.py
170414msgid ""
170415"Whether due to a lifetime of exposure or through simple willpower, it's "
170416"harder for you to become addicted to substances, and easier to rid yourself "
170417"of these addictions."
170418msgstr ""
170419"Ya sea por una vida de revelación o por simple fuerza de voluntad, es más "
170420"difícil para vos hacerte adicto a una sustancia, y te resulta más fácil "
170421"salir de las adicciones."
170422
170423#: lang/json/mutation_from_json.py
170424msgid "Animal Empathy"
170425msgstr "Empatía Animal"
170426
170427#. ~ Description for {'str': 'Animal Empathy'}
170428#: lang/json/mutation_from_json.py
170429msgid ""
170430"Peaceful animals will not run away from you, and even aggressive animals are"
170431" less likely to attack.  This only applies to natural animals such as "
170432"woodland creatures."
170433msgstr ""
170434"Los animales pacíficos no se escaparán cuando te vean, e incluso los "
170435"animales agresivos te atacarán menos. Esto solo se aplica a los animales "
170436"naturales como las criaturas del bosque."
170437
170438#: lang/json/mutation_from_json.py
170439msgid "Animal Kinship"
170440msgstr "Parentesco Animal"
170441
170442#. ~ Description for {'str': 'Animal Kinship'}
170443#: lang/json/mutation_from_json.py
170444msgid ""
170445"Something about your presence is calming to animals, and they will treat you"
170446" with innate trust.  This only applies to natural animals such as woodland "
170447"creatures."
170448msgstr ""
170449"Algo de tu presencia calma a los animales, y te tratarán con confianza "
170450"innata. Esto solo se aplica a los animales naturales como las criaturas del "
170451"bosque."
170452
170453#: lang/json/mutation_from_json.py
170454msgid "Terrifying"
170455msgstr "Aterrador/a"
170456
170457#. ~ Description for {'str': 'Terrifying'}
170458#: lang/json/mutation_from_json.py
170459msgid ""
170460"There's something about you that creatures find frightening, and they are "
170461"more likely to try to flee."
170462msgstr ""
170463"Hay algo en vos que causa terror. Las criaturas tienden a escaparse cuando "
170464"te ven."
170465
170466#: lang/json/mutation_from_json.py
170467msgid "Disease Resistant"
170468msgstr "Resistencia a Enfermedades"
170469
170470#. ~ Description for {'str': 'Disease Resistant'}
170471#: lang/json/mutation_from_json.py
170472msgid ""
170473"It's very unlikely that you will catch ambient diseases like the cold or "
170474"flu."
170475msgstr ""
170476"Es muy raro que te agarres una enfermedad ambiental como un resfrío o gripe."
170477
170478#: lang/json/mutation_from_json.py
170479msgid "High Adrenaline"
170480msgstr "Alta Adrenalina"
170481
170482#. ~ Description for {'str': 'High Adrenaline'}
170483#: lang/json/mutation_from_json.py
170484msgid ""
170485"If you are in a very dangerous situation, you may experience a temporary "
170486"rush which increases your speed and strength significantly."
170487msgstr ""
170488"Si te encontrás en una situación muy peligrosa, podés experimentar un "
170489"empujón temporal que incrementa significativamente tu velocidad y tu fuerza."
170490
170491#: lang/json/mutation_from_json.py
170492msgid "Less Sleep"
170493msgstr "Menos Sueño"
170494
170495#. ~ Description for {'str': 'Less Sleep'}
170496#: lang/json/mutation_from_json.py
170497msgid "You need less sleep than the average person."
170498msgstr "Necesitás dormir menos que una persona normal."
170499
170500#: lang/json/mutation_from_json.py
170501msgid "Self-Aware"
170502msgstr "Consciente de Sí Mismo/a"
170503
170504#. ~ Description for {'str': 'Self-Aware'}
170505#: lang/json/mutation_from_json.py
170506msgid ""
170507"You get to see your exact amount of HP remaining and health, instead of "
170508"having only a vague idea of whether you're in good condition or not."
170509msgstr ""
170510"Podés ver la cantidad exacta de PV que tenés y tu salud, en lugar de solo "
170511"tener una vaga idea de si estás en buena condición o no."
170512
170513#: lang/json/mutation_from_json.py
170514msgid "Masochist"
170515msgstr "Masoquista"
170516
170517#. ~ Description for {'str': 'Masochist'}
170518#: lang/json/mutation_from_json.py
170519msgid ""
170520"Although you still suffer the negative effects of pain, it also brings a "
170521"unique pleasure to you."
170522msgstr ""
170523"Aunque igual vas a sufrir las penalidades por el dolor, a la vez vas a "
170524"sentir placer."
170525
170526#: lang/json/mutation_from_json.py
170527msgid "Stimulant Psychosis"
170528msgstr "Psicosis con Estimulantes"
170529
170530#. ~ Description for {'str': 'Stimulant Psychosis'}
170531#: lang/json/mutation_from_json.py
170532msgid ""
170533"You have a unique history with stimulants (like coffee or amphetamines).  "
170534"You can tolerate a lot more of them without overdosing, but if you indulge "
170535"too much, you start seeing things…"
170536msgstr ""
170537"Tenés una historia única con los estimulantes (como el café o las "
170538"anfetaminas). Tolerás mucho más sin llegar a la sobredosis, pero si te "
170539"entregás demasiado, empezás a ver cosas…"
170540
170541#. ~ Description for {'str': 'Stylish'}
170542#: lang/json/mutation_from_json.py
170543msgid ""
170544"Practicality is far less important than style.  Your morale is improved by "
170545"wearing fashionable and attractive clothing."
170546msgstr ""
170547"La funcionalidad es mucho menos importante que el estilo. Tu moral mejora "
170548"cuando vestís ropas fascinantes y de moda."
170549
170550#: lang/json/mutation_from_json.py
170551msgid "Light Step"
170552msgstr "Paso Liviano"
170553
170554#. ~ Description for {'str': 'Light Step'}
170555#: lang/json/mutation_from_json.py
170556msgid ""
170557"You make less noise while walking.  You're also less likely to set off "
170558"traps."
170559msgstr ""
170560"Hacés menos ruido cuando caminás. También sos menos propenso a caer en "
170561"trampas."
170562
170563#: lang/json/mutation_from_json.py
170564msgid "Robust Genetics"
170565msgstr "Genética Robusta"
170566
170567#. ~ Description for {'str': 'Robust Genetics'}
170568#: lang/json/mutation_from_json.py
170569msgid ""
170570"You have a very strong genetic base.  If you mutate, the odds that the "
170571"mutation will be beneficial are greatly increased."
170572msgstr ""
170573"Tenés una base genética muy fuerte. Si sufrís una mutación, son mucho "
170574"mayores las posibilidades de que sea una beneficiosa."
170575
170576#: lang/json/mutation_from_json.py
170577msgid "Scout"
170578msgstr "Exploración"
170579
170580#. ~ Description for {'str': 'Scout'}
170581#: lang/json/mutation_from_json.py
170582msgid ""
170583"You're an excellent navigator and your ability to recognize distant "
170584"landmarks is unmatched.  Your sight radius on the overmap extends beyond the"
170585" normal range."
170586msgstr ""
170587"Sos un excelente explorador y tu habilidad para reconocer puntos de "
170588"referencia distantes no tiene comparación. Tu radio de visión en el mapa "
170589"general se extiende más allá del rango normal."
170590
170591#: lang/json/mutation_from_json.py
170592msgid "Topographagnosia"
170593msgstr "Topografagnosia"
170594
170595#. ~ Description for {'str': 'Topographagnosia'}
170596#: lang/json/mutation_from_json.py
170597msgid ""
170598"Focal brain damage has rendered you incapable of recognizing landmarks and "
170599"orienting yourself in your surroundings, severely crippling your sight "
170600"radius on the overmap."
170601msgstr ""
170602"Una lesión cerebral focal te ha dejado incapaz de reconocer puntos de "
170603"referencia en el terreno y de orientarte, lo que incapacita severamente tu "
170604"radio de visión en el mapa."
170605
170606#: lang/json/mutation_from_json.py
170607msgid "Cannibal"
170608msgstr "Caníbal"
170609
170610#. ~ Description for {'str': 'Cannibal'}
170611#: lang/json/mutation_from_json.py
170612msgid ""
170613"For your whole life you've been forbidden from indulging in your peculiar "
170614"tastes.  Now the world's ended, and you'll be damned if anyone is going to "
170615"tell you that you can't eat people."
170616msgstr ""
170617"Toda tu vida te han prohibido satisfacer tus particulares gustos. Ahora que "
170618"el mundo se terminó, ya nadie podrá venir a decirte que no te podés comer "
170619"una persona."
170620
170621#: lang/json/mutation_from_json.py
170622msgid "Strict Humanitarian"
170623msgstr "Humanitario Estricto"
170624
170625#. ~ Description for {'str': 'Strict Humanitarian'}
170626#: lang/json/mutation_from_json.py
170627msgid ""
170628"You're convinced that these things that look vaguely human from elsewhere "
170629"are definitely not people.  Therefore it's okay to eat them, right?"
170630msgstr ""
170631"Estás convencido de que estas cosas que se parecen vagamente a un ser humano"
170632" de otra parte, definitivamente no son personas. Por lo tanto, está bien "
170633"comérselos, ¿no?"
170634
170635#: lang/json/mutation_from_json.py
170636msgid "Psychopath"
170637msgstr "Psicópata"
170638
170639#. ~ Description for {'str': 'Psychopath'}
170640#: lang/json/mutation_from_json.py
170641msgid ""
170642"You don't experience guilt like others do.  Even when you know your actions "
170643"are wrong, you just don't care."
170644msgstr ""
170645"No experimentás la culpa de la misma manera que lo hacen los demás. Incluso "
170646"cuando sabés que tus acciones están mal, simplemente no te importa."
170647
170648#: lang/json/mutation_from_json.py
170649msgid "Killer Drive"
170650msgstr "Impulso Asesino"
170651
170652#. ~ Description for {'str': 'Killer Drive'}
170653#: lang/json/mutation_from_json.py
170654msgid ""
170655"You derive enjoyment from killing things.  Putting end to life seem to spark"
170656" some dark satisfaction and thrill, and you crave it every moment."
170657msgstr ""
170658"Obtenés placer por matar cosas. Ponerle un fin a la vida parece encender "
170659"alguna satisfacción y emoción oscuras, y lo deseás en todo momento."
170660
170661#: lang/json/mutation_from_json.py
170662msgid "Martial Arts Training"
170663msgstr "Artes Marciales"
170664
170665#. ~ Description for {'str': 'Martial Arts Training'}
170666#: lang/json/mutation_from_json.py
170667msgid ""
170668"You have received some martial arts training at a local dojo.  You start "
170669"with your choice of Karate, Judo, Aikido, Tai Chi, Taekwondo, or Pankration."
170670msgstr ""
170671"Recibiste entrenamiento en algún arte marcial en tu dojo local. Empezás con "
170672"uno de estos estilos a elección: Karate, Judo, Aikido, Tai Chi, Taekwondo o "
170673"Pancracio."
170674
170675#: lang/json/mutation_from_json.py
170676msgid "Self-Defense Classes"
170677msgstr "Defensa Personal"
170678
170679#. ~ Description for {'str': 'Self-Defense Classes'}
170680#: lang/json/mutation_from_json.py
170681msgid ""
170682"You have taken some self-defense classes at a nearby gym.  You start with "
170683"your choice of Capoeira, Krav Maga, Muay Thai, Ninjutsu, Wing Chun, or Zui "
170684"Quan."
170685msgstr ""
170686"Has recibido clases de defensa personal en un gimnasio de tu barrio. Empezás"
170687" con uno de estos estilos a elección: Capoeira, Krav Maga, Muay Thai, "
170688"Ninjutsu, Wing Chun o Zui Quan."
170689
170690#: lang/json/mutation_from_json.py
170691msgid "Shaolin Adept"
170692msgstr "Experto/a Shaolin"
170693
170694#. ~ Description for {'str': 'Shaolin Adept'}
170695#: lang/json/mutation_from_json.py
170696msgid ""
170697"You have studied the arts of the Shaolin monks.  You start with one of the "
170698"five animal fighting styles: Tiger, Crane, Leopard, Snake, or Dragon."
170699msgstr ""
170700"Has estudiado las artes de los monjes Shaolin. Empezás con uno de estos "
170701"estilos de lucha a elección: Tigre, Grulla, Leopardo, Serpiente o Dragón."
170702
170703#: lang/json/mutation_from_json.py
170704msgid "Melee Weapon Training"
170705msgstr "Armas Cuerpo a cuerpo"
170706
170707#. ~ Description for {'str': 'Melee Weapon Training'}
170708#: lang/json/mutation_from_json.py
170709msgid ""
170710"You have practiced fighting with weapons.  You start with your choice of "
170711"Eskrima, Fencing, Fior Di Battaglia, Medieval Swordsmanship, Niten Ichi-Ryu,"
170712" Pentjak Silat, or Sōjutsu."
170713msgstr ""
170714"Has practicado luchar con armas. Empezás eligiendo una de estas prácticas: "
170715"Eskrima, Esgrima, Fior Di Battaglia, Espadeo Medieval, Niten Ichi-Ryu, "
170716"Pencak Silat o Sōjutsu."
170717
170718#: lang/json/mutation_from_json.py
170719msgid "Competitive Fencer"
170720msgstr "Esgrimista de Competición"
170721
170722#. ~ Description for {'str': 'Competitive Fencer'}
170723#: lang/json/mutation_from_json.py
170724msgid ""
170725"You were an avid fencer, starting with foil and moving onto saber, then "
170726"épée.  You competed nationally and dabbled with some of the historical "
170727"fencing weapons afforded by HEMA's popularity."
170728msgstr ""
170729"Eras un esgrimista ávido, comenzaste con el florete, pasaste por el sable y "
170730"llegaste al épée. Participaste en competiciones nacionales e incursionaste "
170731"en armas históricas de esgrima gracias a la popularidad de HEMA."
170732
170733#: lang/json/mutation_from_json.py
170734msgid "Weak Scent"
170735msgstr "Poco Olor"
170736
170737#. ~ Description for {'str': 'Weak Scent'}
170738#: lang/json/mutation_from_json.py
170739msgid ""
170740"Your scent is quite weak.  Animals that track your scent will do so with "
170741"more difficulty."
170742msgstr ""
170743"Tu olor es bastante débil. A los animales que te rastrean por tu olor se les"
170744" hará más difícil hacerlo."
170745
170746#: lang/json/mutation_from_json.py
170747msgid "Skilled Liar"
170748msgstr "Mentiroso/a Hábil"
170749
170750#. ~ Description for {'str': 'Skilled Liar'}
170751#: lang/json/mutation_from_json.py
170752msgid ""
170753"You have no qualms about bending the truth, and have practically no tells.  "
170754"Telling lies and otherwise bluffing will be much easier for you."
170755msgstr ""
170756"No tenés ningún escrúpulo acerca de tergiversar la verdad, y sin que se "
170757"note. Decir mentiras y otros engaños será mucho más fácil para vos."
170758
170759#: lang/json/mutation_from_json.py
170760msgid "Weight: XS"
170761msgstr "Peso: XS"
170762
170763#. ~ Description for {'str': 'Weight: XS'}
170764#: lang/json/mutation_from_json.py
170765msgid ""
170766"You lost an awful lot of weight before the Cataclysm.  Whatever the reason, "
170767"now that food is not always close at hand, your skeletal figure presents an "
170768"additional danger.  You need to gain weight or die trying."
170769msgstr ""
170770"Perdiste muchísimo peso antes del Cataclismo. Cualquiera sea la razón, ahora"
170771" que no tenés siempre comida a mano, tu figura esquelética representa un "
170772"peligro adicional. Vas a tener que ganar peso o morir intentándolo."
170773
170774#: lang/json/mutation_from_json.py
170775msgid "Weight: XXXL"
170776msgstr "Peso: XXXL"
170777
170778#. ~ Description for {'str': 'Weight: XXXL'}
170779#: lang/json/mutation_from_json.py
170780msgid ""
170781"You gained an awful lot of weight before the Cataclysm.  Whatever the "
170782"reason, now that mobility is key to survival, your bloated figure presents "
170783"an additional danger.  You need to lose weight or die trying."
170784msgstr ""
170785"Ganaste muchísimo peso antes del Cataclismo. Cualquiera sea la razón, ahora "
170786"que la movilidad es clave para la supervivencia tu figura hinchada "
170787"representa un peligro adicional. Vas a tener que empezar a perder peso o "
170788"morir intentándolo."
170789
170790#: lang/json/mutation_from_json.py
170791msgid "Pretty"
170792msgstr "Lindura"
170793
170794#. ~ Description for {'str': 'Pretty'}
170795#: lang/json/mutation_from_json.py
170796msgid ""
170797"You are a sight to behold.  People who care about such things will react "
170798"more kindly to you."
170799msgstr ""
170800"Sos una belleza admirable. Las personas que se interesen en las apariencias,"
170801" serán más amables con vos."
170802
170803#: lang/json/mutation_from_json.py
170804msgid "Bad Knees"
170805msgstr "Malas Rodillas"
170806
170807#. ~ Description for {'str': 'Bad Knees'}
170808#: lang/json/mutation_from_json.py
170809msgid ""
170810"Whether due to injury or age, your knees aren't particularly strong or "
170811"flexible.  Moving over rough terrain will slow you down more than normal."
170812msgstr ""
170813"Ya sea por una lesión o por la edad, tus rodillas no son particularmente "
170814"fuertes ni flexibles. Atravesar terreno duro te hace más lento, más que lo "
170815"normal."
170816
170817#: lang/json/mutation_from_json.py
170818msgid "Languorous"
170819msgstr "Languidez"
170820
170821#. ~ Description for {'str': 'Languorous'}
170822#: lang/json/mutation_from_json.py
170823#, no-python-format
170824msgid ""
170825"Whether due to lack of exercise and poor diet, or due to a natural lack of "
170826"physical endurance, you tire from physical exertion much more readily than "
170827"others.  Your maximum stamina is 25% lower than usual."
170828msgstr ""
170829"Ya sea por falta de ejercicio y mala alimentación, o debido a tu falta de "
170830"resistencia, el esfuerzo físico te cansa mucho más que a los demás. Tu "
170831"máxima resistencia es un 25% menor de lo normal."
170832
170833#: lang/json/mutation_from_json.py
170834msgid "Near-Sighted"
170835msgstr "Miopía"
170836
170837#. ~ Description for {'str': 'Near-Sighted'}
170838#: lang/json/mutation_from_json.py
170839msgid ""
170840"Without glasses, your seeing radius is severely reduced!  However, you are "
170841"guaranteed to start with a pair of glasses."
170842msgstr ""
170843"Sin tus anteojos, ¡tu rango de visión se reduce severamente! Sin embargo, "
170844"empezás con un par."
170845
170846#: lang/json/mutation_from_json.py
170847msgid "Slow Healer"
170848msgstr "Sanación Lenta"
170849
170850#. ~ Description for {'str': 'Slow Healer'}
170851#: lang/json/mutation_from_json.py
170852#, no-python-format
170853msgid ""
170854"Your wounds heal a little slower than most.  Your HP whilst asleep, as well "
170855"as your broken limbs, heal at 75% of the regular rate."
170856msgstr ""
170857"Tus heridas se curan un poco más despacio que lo normal. Tus PV mientras "
170858"dormís y tus miembros fracturados se curarán a un 75% de la velocidad "
170859"normal."
170860
170861#: lang/json/mutation_from_json.py
170862msgid "Poor Healer"
170863msgstr "Poca Sanación"
170864
170865#. ~ Description for {'str': 'Poor Healer'}
170866#: lang/json/mutation_from_json.py
170867#, no-python-format
170868msgid ""
170869"Your health recovery is severely impaired.  Your HP whilst asleep, as well "
170870"as your broken limbs, heal at 33% of the regular rate."
170871msgstr ""
170872"Tu recuperación de salud está severamente dificultada. Tus PV mientras "
170873"dormís y tus miembros fracturados se curarán a un 33% de la velocidad "
170874"normal."
170875
170876#: lang/json/mutation_from_json.py
170877msgid "Imperceptive Healer"
170878msgstr "Sanación Imperceptiva"
170879
170880#. ~ Description for {'str': 'Imperceptive Healer'}
170881#: lang/json/mutation_from_json.py
170882#, no-python-format
170883msgid ""
170884"Wounds are incredibly dangerous to you, as they barely heal at all.  Your HP"
170885" whilst asleep, as well as your broken limbs, heal at 10% of the regular "
170886"rate."
170887msgstr ""
170888"Las heridas son increíblemente peligrosas para vos, ya que apenas si se "
170889"curan. Tus PV mientras dormís y tus miembros fracturados se curarán a un 10%"
170890" de la velocidad normal."
170891
170892#: lang/json/mutation_from_json.py
170893msgid "Far-Sighted"
170894msgstr "Hipermetropía"
170895
170896#. ~ Description for {'str': 'Far-Sighted'}
170897#: lang/json/mutation_from_json.py
170898msgid ""
170899"Without reading glasses, you are unable to read anything, and take penalties"
170900" on melee accuracy and electronics/tailoring crafting.  However, you are "
170901"guaranteed to start with a pair of reading glasses."
170902msgstr ""
170903"Sin tus anteojos sos incapaz de leer y recibís penalidades a tu puntería en "
170904"el cuerpo a cuerpo y en la fabricación de electrónicos y en sastrería. Pero "
170905"empezás con un par de anteojos para leer."
170906
170907#: lang/json/mutation_from_json.py
170908msgid "Heavy Sleeper"
170909msgstr "Sueño pesado"
170910
170911#. ~ Description for {'str': 'Heavy Sleeper'}
170912#: lang/json/mutation_from_json.py
170913msgid "You're quite the heavy sleeper.  Noises are unlikely to wake you up."
170914msgstr ""
170915"Sos uno de esos que tienen el sueño pesado. Los ruidos no te van a despertar"
170916" fácilmente."
170917
170918#: lang/json/mutation_from_json.py
170919msgid "Sleepy"
170920msgstr "Somnolencia"
170921
170922#. ~ Description for {'str': 'Sleepy'}
170923#: lang/json/mutation_from_json.py
170924msgid "You need sleep more often, but still spend most of your time awake."
170925msgstr ""
170926"Necesitás dormir más seguido, pero igual pasás la mayor parte del tiempo "
170927"despierto."
170928
170929#: lang/json/mutation_from_json.py
170930msgid "Asthmatic"
170931msgstr "Asma"
170932
170933#. ~ Description for {'str': 'Asthmatic'}
170934#: lang/json/mutation_from_json.py
170935msgid ""
170936"You will occasionally need to use an inhaler, or else suffer severe physical"
170937" limitations.  However, you are guaranteed to start with an inhaler."
170938msgstr ""
170939"Ocasionalmente, necesitarás utilizar un inhalador o sino sufrirás severas "
170940"limitaciones físicas. Pero empezás con un inhalador."
170941
170942#: lang/json/mutation_from_json.py
170943msgid "Bad Back"
170944msgstr "Espalda Mala"
170945
170946#. ~ Description for {'str': 'Bad Back'}
170947#: lang/json/mutation_from_json.py
170948#, no-python-format
170949msgid ""
170950"You simply cannot carry as much as people with a similar strength could.  "
170951"Your maximum weight carried is reduced by 35%."
170952msgstr ""
170953"Simplemente, no podés cargar tanto como otras personas de fuerza similar. Tu"
170954" máxima carga posible está reducida en un 35%."
170955
170956#: lang/json/mutation_from_json.py
170957msgid "Bad Temper"
170958msgstr "Mal Humor"
170959
170960#. ~ Description for {'str': 'Bad Temper'}
170961#: lang/json/mutation_from_json.py
170962msgid ""
170963"Things just keep getting you down.  You tend to be unhappy, and it takes "
170964"some doing to cheer you up."
170965msgstr ""
170966"Las cosas siempre te ponen mal. Tenés una tendencia a estar triste, y te "
170967"cuesta bastante levantar el ánimo."
170968
170969#: lang/json/mutation_from_json.py
170970msgid "Disorganized"
170971msgstr "Desorganización"
170972
170973#. ~ Description for {'str': 'Disorganized'}
170974#: lang/json/mutation_from_json.py
170975#, no-python-format
170976msgid ""
170977"You are terrible at organizing and storing your possessions.  You retrieve "
170978"things from containers 10% slower."
170979msgstr ""
170980"Sos horrible para organizar y guardar tus posesiones. Sacás las cosas de los"
170981" recipientes un 10% más despacio."
170982
170983#: lang/json/mutation_from_json.py
170984msgid "Illiterate"
170985msgstr "Analfabetismo"
170986
170987#. ~ Description for {'str': 'Illiterate'}
170988#: lang/json/mutation_from_json.py
170989msgid "You never learned to read!  Books and computers are off-limits to you."
170990msgstr ""
170991"¡Nunca aprendiste a leer! Los libros y las computadoras están fuera de tus "
170992"posibilidades."
170993
170994#: lang/json/mutation_from_json.py
170995msgid "Poor Hearing"
170996msgstr "Mal Oído"
170997
170998#. ~ Description for {'str': 'Poor Hearing'}
170999#: lang/json/mutation_from_json.py
171000msgid "Your hearing is poor, and you may not hear quiet or far-off noises."
171001msgstr "Tu oído es malo, y no vas a escuchar los ruidos leves o distantes."
171002
171003#. ~ Description for {'str': 'Deaf'}
171004#: lang/json/mutation_from_json.py
171005msgid ""
171006"You're not able to hear anything, and as such you're not able to talk to "
171007"NPCs."
171008msgstr ""
171009"No sos capaz de escuchar nada, y por lo tanto no vas a poder hablar con PNJ."
171010
171011#: lang/json/mutation_from_json.py
171012msgid "Slow Learner"
171013msgstr "Aprendiz Lento/a"
171014
171015#. ~ Description for {'str': 'Slow Learner'}
171016#: lang/json/mutation_from_json.py
171017msgid ""
171018"You are slow to grasp new ideas, and thus learn things more slowly than "
171019"others.  Note that this only applies to real-world experience, not to skill "
171020"gain from other sources like books."
171021msgstr ""
171022"Sos lento para incorporar nuevas ideas y entonces aprendés las cosas con más"
171023" lentitud que los demás. Esto solo se aplica para la experiencia práctica, "
171024"no para las habilidades aprendidas de libros y similares."
171025
171026#: lang/json/mutation_from_json.py
171027msgid "Insomniac"
171028msgstr "Insomne"
171029
171030#. ~ Description for {'str': 'Insomniac'}
171031#: lang/json/mutation_from_json.py
171032msgid ""
171033"You have a hard time falling asleep, even under the best circumstances!"
171034msgstr ""
171035"Te cuesta mucho dormirte, ¡incluso cuando las condiciones son perfectas!"
171036
171037#: lang/json/mutation_from_json.py
171038msgid "Meat Intolerance"
171039msgstr "Intolerante a la Carne"
171040
171041#. ~ Description for {'str': 'Meat Intolerance'}
171042#. ~ Description for Herbivorous Ancestry
171043#: lang/json/mutation_from_json.py
171044msgid ""
171045"You have problems with eating meat.  It's possible for you to eat it, but "
171046"you will suffer morale penalties and obtain less nutrition from it."
171047msgstr ""
171048"Tenés problemas para comer carne. La podés comer igual, pero vas a sufrir "
171049"penalidades a tu moral y recibir menos nutrición de ella."
171050
171051#: lang/json/mutation_from_json.py
171052msgid "Thin-Skinned"
171053msgstr "Piel Finita"
171054
171055#. ~ Description for {'str': 'Thin-Skinned'}
171056#: lang/json/mutation_from_json.py
171057msgid ""
171058"Your skin is fragile.  Cutting and bashing damage is slightly increased for "
171059"you."
171060msgstr ""
171061"Tu piel es frágil. El daño cortante y golpeante que sufrís se incrementa "
171062"levemente."
171063
171064#: lang/json/mutation_from_json.py
171065msgid "Hates Vegetables"
171066msgstr "Odiás las Verduras"
171067
171068#. ~ Description for {'str': 'Hates Vegetables'}
171069#: lang/json/mutation_from_json.py
171070msgid ""
171071"You have problems with eating vegetables.  It's possible for you to eat "
171072"them, but you will suffer morale penalties and obtain less nutrition from "
171073"them."
171074msgstr ""
171075"Tenés problemas para comer verduras. Las podés comer igual, pero vas a "
171076"sufrir penalidades a tu moral y recibir menos nutrición de ellas."
171077
171078#: lang/json/mutation_from_json.py
171079msgid "Hates Books"
171080msgstr "Odiás los Libros"
171081
171082#. ~ Description for {'str': 'Hates Books'}
171083#: lang/json/mutation_from_json.py
171084msgid ""
171085"Reading is for nerds!  Boring books are more boring, and you can't have fun "
171086"by reading books."
171087msgstr ""
171088"¡La lectura es para los nerds! Los aburridos libros son muy aburridos, y no "
171089"podés divertirte leyendo libros."
171090
171091#: lang/json/mutation_from_json.py
171092msgid "Hates Fruit"
171093msgstr "Odiás las Frutas"
171094
171095#. ~ Description for {'str': 'Hates Fruit'}
171096#: lang/json/mutation_from_json.py
171097msgid ""
171098"You despise eating fruits.  It's possible for you to eat them, but you will "
171099"suffer morale penalties and obtain less nutrition from them."
171100msgstr ""
171101"Despreciás comer frutas. Las podés comer, pero vas a sufrir penalidades a tu"
171102" moral y recibir menos nutrición de ellas."
171103
171104#. ~ Description for {'str': 'Lactose Intolerance'}
171105#: lang/json/mutation_from_json.py
171106msgid ""
171107"You, like 75 percent of the world, cannot tolerate milk or milk based "
171108"products.  It's possible for you to eat them, but you will suffer morale "
171109"penalties and obtain less nutrition from them."
171110msgstr ""
171111"Vos, como el 75 por ciento de la humanidad, no tolerás la leche o los "
171112"productos lácteos. Podés consumirlos, pero vas a sufrir penalidades a tu "
171113"moral y recibir menos nutrición de ella."
171114
171115#: lang/json/mutation_from_json.py
171116msgid "Junkfood Intolerance"
171117msgstr "Intolerante a la Comida Chatarra"
171118
171119#. ~ Description for {'str': 'Junkfood Intolerance'}
171120#: lang/json/mutation_from_json.py
171121msgid ""
171122"Something in those heavily processed foods doesn't agree with you.  It's "
171123"possible for you to eat them, but you will suffer morale penalties and "
171124"obtain less nutrition from them."
171125msgstr ""
171126"Algo de esa comida excesivamente procesada, no se lleva bien con vos. Podés "
171127"comerla igual, pero vas a sufrir penalidades a tu moral y recibir menos "
171128"nutrición de ella."
171129
171130#: lang/json/mutation_from_json.py
171131msgid "Grain Intolerance"
171132msgstr "Intolerante a los Granos"
171133
171134#. ~ Description for {'str': 'Grain Intolerance'}
171135#: lang/json/mutation_from_json.py
171136msgid ""
171137"You have a rare allergy that prevents you from eating wheat.  It's possible "
171138"for you to eat wheat-based products, but you will suffer morale penalties "
171139"and obtain less nutrition from them."
171140msgstr ""
171141"Tenés una rara alergia que te impide comer trigo. Igual podés consumir "
171142"productos con trigo pero vas a sufrir penalidades a tu moral y recibir menos"
171143" nutrición de ellos."
171144
171145#: lang/json/mutation_from_json.py
171146msgid "Sweet Tooth"
171147msgstr "Goloso/a"
171148
171149#. ~ Description for {'str': 'Sweet Tooth'}
171150#: lang/json/mutation_from_json.py
171151msgid ""
171152"You have a soft spot for processed foods, and gain a morale bonus from "
171153"eating them."
171154msgstr ""
171155"Tenés debilidad por la comida procesada, y recibís un bonus a la moral al "
171156"comerla."
171157
171158#: lang/json/mutation_from_json.py
171159msgid "Sugar-Loving"
171160msgstr "Amante de la Azúcar"
171161
171162#. ~ Description for {'str': 'Sugar-Loving'}
171163#: lang/json/mutation_from_json.py
171164msgid ""
171165"You *adore* the taste of junk food, and find it preferable to everything "
171166"else!"
171167msgstr ""
171168"*Adorás* el sabor de la comida chatarra, ¡y la preferís a cualquier otra "
171169"comida!"
171170
171171#: lang/json/mutation_from_json.py
171172msgid "Glass Jaw"
171173msgstr "Mandíbula de Cristal"
171174
171175#. ~ Description for {'str': 'Glass Jaw'}
171176#: lang/json/mutation_from_json.py
171177#, no-python-format
171178msgid ""
171179"Your head can't take much abuse.  Its maximum HP is 20% lower than usual."
171180msgstr ""
171181"Tu cabeza no puede soportar demasiados golpes. Tus máximos PV de esa parte "
171182"de tu cuerpo es un 20% menos que lo normal."
171183
171184#: lang/json/mutation_from_json.py
171185msgid "Forgetful"
171186msgstr "Olvidadizo/a"
171187
171188#. ~ Description for {'str': 'Forgetful'}
171189#: lang/json/mutation_from_json.py
171190msgid ""
171191"You have a hard time remembering things.  Your skills will erode slightly "
171192"faster than usual, and you can remember less terrain."
171193msgstr ""
171194"Te cuesta mucho recordar las cosas. Tus habilidades se atrofiarán más rápido"
171195" que lo normal, y sos malo recordando el terreno."
171196
171197#: lang/json/mutation_from_json.py
171198msgid "Lightweight"
171199msgstr "Flojito/a"
171200
171201#. ~ Description for {'str': 'Lightweight'}
171202#: lang/json/mutation_from_json.py
171203msgid ""
171204"Alcohol and drugs go straight to your head.  You suffer the negative effects"
171205" of these for longer."
171206msgstr ""
171207"Las drogas y el alcohol se te van derechito a la cabeza. Sufrís los efectos "
171208"negativos de estas cosas por más tiempo."
171209
171210#: lang/json/mutation_from_json.py
171211msgid "Addictive Personality"
171212msgstr "Personalidad Adictiva"
171213
171214#. ~ Description for {'str': 'Addictive Personality'}
171215#: lang/json/mutation_from_json.py
171216msgid ""
171217"It's easier for you to become addicted to substances, and harder to rid "
171218"yourself of these addictions."
171219msgstr ""
171220"Es más fácil para vos volverte adicto a las sustancias, y más difícil "
171221"deshacerte de esas adicciones."
171222
171223#: lang/json/mutation_from_json.py
171224msgid "Trigger Happy"
171225msgstr "Gatillo Fácil"
171226
171227#. ~ Description for {'str': 'Trigger Happy'}
171228#: lang/json/mutation_from_json.py
171229msgid ""
171230"Unimplemented.  To be removed after 0.F. to preserve save compatibility."
171231msgstr ""
171232"Sin implementar. Para ser borrado después de la compatibilidad de partidas "
171233"guardadas de 0.F."
171234
171235#: lang/json/mutation_from_json.py
171236msgid "Strong Scent"
171237msgstr "Mucho Olor"
171238
171239#. ~ Description for {'str': 'Strong Scent'}
171240#: lang/json/mutation_from_json.py
171241msgid ""
171242"Your scent is particularly strong.  It's not offensive to humans, but "
171243"animals that track your scent will do so more easily."
171244msgstr ""
171245"Tu olor es bastante fuerte. No es ofensivo para los otros humanos, pero a "
171246"los animales que te rastrean por tu olor se les hará más fácil."
171247
171248#: lang/json/mutation_from_json.py
171249msgid "Chemical Imbalance"
171250msgstr "Desequilibrio Químico"
171251
171252#. ~ Description for {'str': 'Chemical Imbalance'}
171253#: lang/json/mutation_from_json.py
171254msgid ""
171255"You suffer from a minor chemical imbalance, whether mental or physical.  "
171256"Minor changes to your internal chemistry will manifest themselves on "
171257"occasion, such as hunger, sleepiness, narcotic effects, etc."
171258msgstr ""
171259"Sufrís un pequeño desequilibrio químico, ya sea mental o físico. Los "
171260"pequeños cambios en tu química interior se manifestarán ocasionalmente, como"
171261" el hambre, el sueño, los efectos narcóticos, etc."
171262
171263#: lang/json/mutation_from_json.py
171264msgid "Animal Discord"
171265msgstr "Antipatía Animal"
171266
171267#. ~ Description for {'str': 'Animal Discord'}
171268#: lang/json/mutation_from_json.py
171269msgid ""
171270"Most animals don't like you, and aggressive animals are more likely to "
171271"attack you.  This only applies to natural animals such as woodland "
171272"creatures."
171273msgstr ""
171274"Le caés mal a la mayoría de los animales, y los que son agresivos serán más "
171275"propensos a atacarte. Esto solo se aplica a los animales naturales como las "
171276"criaturas del bosque."
171277
171278#: lang/json/mutation_from_json.py
171279msgid "Prey Animal"
171280msgstr "Presa"
171281
171282#. ~ Description for {'str': 'Prey Animal'}
171283#: lang/json/mutation_from_json.py
171284msgid ""
171285"Natural animals like dogs and wolves see you as prey, and are liable to "
171286"attack you on sight."
171287msgstr ""
171288"Los animales naturales como los perros y los lobos te ven como una presa, y "
171289"son más propensos a atacarte a simple vista."
171290
171291#: lang/json/mutation_from_json.py
171292msgid "Slow Reader"
171293msgstr "Lectura Lenta"
171294
171295#. ~ Description for {'str': 'Slow Reader'}
171296#: lang/json/mutation_from_json.py
171297msgid ""
171298"You're a slow reader, and it takes you longer to get through books than "
171299"most."
171300msgstr ""
171301"Sos lento para leer, te lleva más tiempo que a los demás terminar un libro."
171302
171303#: lang/json/mutation_from_json.py
171304msgid "Kaluptic Psychosis"
171305msgstr "Psicosis Kalúptica"
171306
171307#. ~ Description for {'str': 'Kaluptic Psychosis'}
171308#: lang/json/mutation_from_json.py
171309msgid ""
171310"Ever since the sky first broke, you have felt unwell, your head split by "
171311"alien thoughts.  You will periodically suffer from delusions, ranging from "
171312"minor effects to full visual hallucinations.  Some of these effects may be "
171313"controlled through the use of antipsychotics."
171314msgstr ""
171315"Desde la primera vez que el cielo se rompió te sentiste mal, la cabeza se te"
171316" partía con pensamientos extraterrestres. Sufrirás alucinaciones "
171317"periódicamente, oscilando entre efectos leves hasta alucinaciones visuales "
171318"completas. Algunos de estos efectos pueden ser controlados con el uso de "
171319"antipsicóticos."
171320
171321#: lang/json/mutation_from_json.py
171322msgid "Narcoleptic"
171323msgstr "Narcolepsia"
171324
171325#. ~ Description for {'str': 'Narcoleptic'}
171326#: lang/json/mutation_from_json.py
171327msgid "You randomly fall asleep without any reason."
171328msgstr "Sin razón alguna, a veces te quedás dormido."
171329
171330#: lang/json/mutation_from_json.py
171331msgid "Clumsy"
171332msgstr "Torpe"
171333
171334#. ~ Description for {'str': 'Clumsy'}
171335#. ~ Description for {'str': 'Giant Step'}
171336#: lang/json/mutation_from_json.py
171337msgid ""
171338"You make more noise while walking.  You're also more likely to set off "
171339"traps."
171340msgstr ""
171341"Hacés más ruido cuando caminás. También sos más propenso a caer en trampas."
171342
171343#: lang/json/mutation_from_json.py
171344msgid "Jittery"
171345msgstr "Tembleque"
171346
171347#. ~ Description for {'str': 'Jittery'}
171348#: lang/json/mutation_from_json.py
171349msgid ""
171350"When very hungry or under the effects of stimulants, you may find your hands"
171351" shaking uncontrollably, severely reducing your Dexterity."
171352msgstr ""
171353"Cuando tengas mucha hambre o estés bajo los efectos de estimulantes, vas a "
171354"ver que tus manos tiemblan incontrolablemente, lo que reduce severamente tu "
171355"Destreza."
171356
171357#. ~ Description for {'str': 'Hoarder'}
171358#: lang/json/mutation_from_json.py
171359msgid ""
171360"You don't feel right unless you're carrying as much as you can.  You suffer "
171361"morale penalties for carrying less than maximum volume (weight is ignored)."
171362"  Xanax can help control this anxiety."
171363msgstr ""
171364"No te vas a sentir bien a menos que estés cargando tanto como puedas. Sufrís"
171365" penalidades a la moral si cargás menos del máximo volumen que podés llevar "
171366"(el peso no importa). El Xanax te puede ayudar a controlar esta ansiedad."
171367
171368#: lang/json/mutation_from_json.py
171369msgid "Savant"
171370msgstr "Erudición"
171371
171372#. ~ Description for {'str': 'Savant'}
171373#: lang/json/mutation_from_json.py
171374msgid ""
171375"You tend to specialize in one skill and be poor at all others.  You advance "
171376"at half speed in all skills except your best one.  Note that combining this "
171377"with Fast Learner will come out to a slower rate of learning for all skills."
171378msgstr ""
171379"Te especializás en una habilidad y sos peor en todas las demás. Avanzás a "
171380"media velocidad en todas excepto en la mejor que tengas. Combinado con "
171381"Aprendiz Rápido resulta en un aprendizaje más lento para todas las "
171382"habilidades."
171383
171384#. ~ Description for {'str': 'Pacifist'}
171385#: lang/json/mutation_from_json.py
171386msgid ""
171387"You don't like thinking about violence.  Your combat skills advance much "
171388"slower than usual, and you feel more guilt about killing."
171389msgstr ""
171390"No te gusta pensar en la violencia. Tus habilidades de combate avanzan mucho"
171391" más lento que lo normal, y te sentís más culpable cuando matás."
171392
171393#: lang/json/mutation_from_json.py
171394msgid "Mood Swings"
171395msgstr "Cambios de Humor"
171396
171397#. ~ Description for {'str': 'Mood Swings'}
171398#: lang/json/mutation_from_json.py
171399msgid "Your morale will shift up and down at random, often dramatically."
171400msgstr "Tu moral sube y baja al azar, a veces dramáticamente. "
171401
171402#: lang/json/mutation_from_json.py
171403msgid "Slow Footed"
171404msgstr "Pies Lentos"
171405
171406#. ~ Description for {'str': 'Slow Footed'}
171407#: lang/json/mutation_from_json.py
171408#, no-python-format
171409msgid ""
171410"You can't move as fast as most, resulting in a 15% speed penalty on flat "
171411"ground."
171412msgstr ""
171413"No te podés mover tan rápido como los demás. Tenés una penalidad de 15% en "
171414"suelo plano."
171415
171416#: lang/json/mutation_from_json.py
171417msgid "Weak Stomach"
171418msgstr "Estómago Flojo"
171419
171420#. ~ Description for {'str': 'Weak Stomach'}
171421#: lang/json/mutation_from_json.py
171422msgid "You are more likely to throw up from food poisoning, alcohol, etc."
171423msgstr ""
171424"Sos más propenso a vomitar por intoxicación con la comida, el alcohol, etc."
171425
171426#: lang/json/mutation_from_json.py
171427msgid "Wool Allergy"
171428msgstr "Alergia a la Lana"
171429
171430#. ~ Description for {'str': 'Wool Allergy'}
171431#: lang/json/mutation_from_json.py
171432msgid ""
171433"You are badly allergic to wool, and cannot wear any clothing made of the "
171434"substance."
171435msgstr ""
171436"Sos muy alérgico a la lana, y no podés ponerte ninguna ropa de ese material."
171437
171438#: lang/json/mutation_from_json.py
171439msgid "Truth Teller"
171440msgstr "Honestidad"
171441
171442#. ~ Description for {'str': 'Truth Teller'}
171443#: lang/json/mutation_from_json.py
171444msgid ""
171445"When you try to tell a lie, you blush, stammer, and get all shifty-eyed.  "
171446"Telling lies and otherwise bluffing will be much more difficult for you."
171447msgstr ""
171448"Cuando tratás de decir una mentira, te ponés colorado, tartamudeás y parecés"
171449" sospechoso. Para vos, es mucho más difícil decir mentiras y otros engaños."
171450
171451#: lang/json/mutation_from_json.py
171452msgid "Ugly"
171453msgstr "Fealdad"
171454
171455#. ~ Description for {'str': 'Ugly'}
171456#: lang/json/mutation_from_json.py
171457msgid ""
171458"You're not much to look at.  People who care about such things will react "
171459"poorly to you."
171460msgstr ""
171461"No sos algo que dan ganas de mirar. Las personas que se interesen en las "
171462"apariencias te van a tratar con desprecio."
171463
171464#: lang/json/mutation_from_json.py
171465msgid "Albino"
171466msgstr "Albinismo"
171467
171468#. ~ Description for {'str': 'Albino'}
171469#: lang/json/mutation_from_json.py
171470msgid ""
171471"You lack skin pigmentation due to a genetic problem.  You sunburn extremely "
171472"easily, and typically use an umbrella and sunglasses when going out in the "
171473"sun."
171474msgstr ""
171475"Debido a un problema genético, no tenés pigmentación en la piel. El sol te "
171476"quema extremadamente fácil, y podés usar un paraguas y lentes oscuros para "
171477"cubrirte del sol."
171478
171479#: lang/json/mutation_from_json.py
171480msgid "Flimsy"
171481msgstr "Endeble"
171482
171483#. ~ Description for {'str': 'Flimsy'}
171484#: lang/json/mutation_from_json.py
171485#, no-python-format
171486msgid ""
171487"Your body can't take much abuse.  Its maximum HP is 25% lower than usual, "
171488"and you heal slightly slower.  Stacks with Glass Jaw."
171489msgstr ""
171490"Tu cuerpo no puede soportar demasiados golpes. Tus máximos PV son un 25% "
171491"menor que lo usual, y te curás un poco más lento. Es acumulativo con "
171492"Mandíbula de Cristal."
171493
171494#: lang/json/mutation_from_json.py
171495msgid "Frail"
171496msgstr "Delicadez"
171497
171498#. ~ Description for {'str': 'Frail'}
171499#: lang/json/mutation_from_json.py
171500#, no-python-format
171501msgid ""
171502"Your body breaks very easily.  Its maximum HP is 50% lower than usual, and "
171503"you heal slower.  Stacks with Glass Jaw."
171504msgstr ""
171505"Tu cuerpo se rompe fácilmente. Tus máximos PV son un 50% menor que lo usual,"
171506" y te curás más lento. Es acumulativo con Mandíbula de Cristal."
171507
171508#: lang/json/mutation_from_json.py
171509msgid "Fragile"
171510msgstr "Frágil"
171511
171512#. ~ Description for {'str': 'Fragile'}
171513#: lang/json/mutation_from_json.py
171514#, no-python-format
171515msgid ""
171516"Your body is extremely fragile.  Its maximum HP is 75% lower than usual, and"
171517" you heal much slower.  Stacks with Glass Jaw."
171518msgstr ""
171519"Tu cuerpo es extremadamente frágil. Tus máximos PV son un 75% menor que lo "
171520"usual, y te curás mucho más lento. Es acumulativo con Mandíbula de Cristal."
171521
171522#: lang/json/mutation_from_json.py
171523msgid "Genetic Downward Spiral"
171524msgstr "Espiral Descendente Genético"
171525
171526#. ~ Description for {'str': 'Genetic Downward Spiral'}
171527#: lang/json/mutation_from_json.py
171528msgid ""
171529"The events of the Cataclysm have damaged your DNA beyond repair.  You mutate"
171530" frequently, and all mutations you receive (from any source) are negative."
171531msgstr ""
171532"Los sucesos del Cataclismo te han dañado el ADN a puntos irreparables. Mutás"
171533" frecuentemente, y todas las mutaciones que recibís (de cualquier fuente) "
171534"serán negativas."
171535
171536#: lang/json/mutation_from_json.py
171537msgid "Rough Skin"
171538msgstr "Piel Dura"
171539
171540#. ~ Description for {'str': 'Rough Skin'}
171541#: lang/json/mutation_from_json.py
171542msgid "Your skin is slightly rough.  This has no gameplay effect."
171543msgstr "Tu piel es un poco más dura. Esto no tiene ningún efecto."
171544
171545#: lang/json/mutation_from_json.py
171546msgid "High Night Vision"
171547msgstr "Visión Nocturna Aguda"
171548
171549#. ~ Description for {'str': 'High Night Vision'}
171550#: lang/json/mutation_from_json.py
171551msgid ""
171552"You can see incredibly well in the dark!  Activate to toggle NV-visible "
171553"areas on or off."
171554msgstr ""
171555"¡Podés ver increíblemente bien en la oscuridad! Hay que activarlo para ver "
171556"las áreas visibles por Visión Nocturna."
171557
171558#: lang/json/mutation_from_json.py
171559msgid "Full Night Vision"
171560msgstr "Visión Nocturna Completa"
171561
171562#. ~ Description for {'str': 'Full Night Vision'}
171563#. ~ Description for Full Night Vision
171564#: lang/json/mutation_from_json.py
171565msgid ""
171566"You can see in pitch blackness as if you were wearing night-vision goggles."
171567"  Activate to toggle NV-visible areas on or off."
171568msgstr ""
171569"En la oscuridad total podés ver como si estuvieras usando anteojos de visión"
171570" nocturna. Hay que activarlo para ver las áreas visibles por Visión "
171571"Nocturna."
171572
171573#: lang/json/mutation_from_json.py
171574msgid "Cephalopod Eyes"
171575msgstr "Ojos de Cefalópodo"
171576
171577#. ~ Description for {'str': 'Cephalopod Eyes'}
171578#: lang/json/mutation_from_json.py
171579msgid ""
171580"Your eyes still bulge, yet your pupils look different somehow.  Water "
171581"doesn't seem to cause any trouble at all, though."
171582msgstr ""
171583"Tus ojos son saltones, y tus pupilas se ven un poco diferentes. El agua no "
171584"parece causarte ningún problema."
171585
171586#: lang/json/mutation_from_json.py
171587msgid "Cephalopod Vision"
171588msgstr "Visión de Cefalópodo"
171589
171590#. ~ Description for {'str': 'Cephalopod Vision'}
171591#: lang/json/mutation_from_json.py
171592msgid ""
171593"Your brain has caught up with your eyes.  You can see much better in the "
171594"dark, but sunlight seems much brighter now.  Activate to toggle NV-visible "
171595"areas on or off."
171596msgstr ""
171597"Tu cerebro ahora acompaña la capacidad de tus ojos. Podés ver mucho mejor en"
171598" la oscuridad, pero la luz del sol parece mucho más brillante. Hay que "
171599"activarlo para ver las áreas visibles por Visión Nocturna."
171600
171601#: lang/json/mutation_from_json.py
171602msgid "Fey Eyes"
171603msgstr "Ojos de Fey"
171604
171605#. ~ Description for {'str': 'Fey Eyes'}
171606#: lang/json/mutation_from_json.py
171607msgid ""
171608"Your eyes have turned… green.  It's tough to tell the exact shade, as it "
171609"seems to shift.  The effect is… pleasant."
171610msgstr ""
171611"Tus ojos se han vuelto… verdes. Es difícil decir exactamente de qué matiz "
171612"son porque parecen cambiar. El efecto es… placentero."
171613
171614#: lang/json/mutation_from_json.py
171615msgid "Fey Vision"
171616msgstr "Visión de Fey"
171617
171618#. ~ Description for {'str': 'Fey Vision'}
171619#: lang/json/mutation_from_json.py
171620msgid ""
171621"The shadows don't seem as dark now.  Activate to toggle NV-visible areas on "
171622"or off."
171623msgstr ""
171624"Las sombras ya no parecen ser tan oscuras. Hay que activarlo para ver las "
171625"áreas visibles por Visión Nocturna."
171626
171627#: lang/json/mutation_from_json.py
171628msgid "Fey Nightsight"
171629msgstr "Visión Nocturna de Fey"
171630
171631#. ~ Description for {'str': 'Fey Nightsight'}
171632#: lang/json/mutation_from_json.py
171633msgid ""
171634"You have great low-light vision now, but it doesn't allow you to perform "
171635"fine tasks such as crafting and reading in darkness.  Activate to toggle NV-"
171636"visible areas on or off."
171637msgstr ""
171638"Ahora tenés muy buena visión con poca luz, aunque eso no te permite realizar"
171639" acciones como fabricar o leer en la oscuridad. Hay que activarla para "
171640"encender y apagar las áreas visibles por Visión Nocturna."
171641
171642#: lang/json/mutation_from_json.py
171643msgid "Feline Eyes"
171644msgstr "Ojos Felinos"
171645
171646#. ~ Description for {'str': 'Feline Eyes'}
171647#: lang/json/mutation_from_json.py
171648msgid ""
171649"Your eyes have mutated; now you have slit pupils, and they glitter in the "
171650"light, much like a cat's.  This is visually striking, but it isn't helping "
171651"you see at night."
171652msgstr ""
171653"Tus ojos han mutado, ahora tenés pupilas rasgadas que brillan en la luz, muy"
171654" similar a los de los gatos. Esto es llamativo pero no te ayuda a ver en la "
171655"noche."
171656
171657#: lang/json/mutation_from_json.py
171658msgid "Feline Vision"
171659msgstr "Visión Felina"
171660
171661#. ~ Description for {'str': 'Feline Vision'}
171662#: lang/json/mutation_from_json.py
171663msgid ""
171664"Your optic nerves and brain caught up with your eyes.  Now you can see "
171665"pretty well at night.  Activate to toggle NV-visible areas on or off."
171666msgstr ""
171667"Tus nervios ópticos ahora acompañan la capacidad de tus ojos. Podés ver "
171668"bastante bien en la noche. Hay que activarlo para ver las áreas visibles por"
171669" Visión Nocturna."
171670
171671#: lang/json/mutation_from_json.py
171672msgid "Ursine Vision"
171673msgstr "Visión Osuna"
171674
171675#. ~ Description for {'str': 'Ursine Vision'}
171676#: lang/json/mutation_from_json.py
171677msgid ""
171678"Your visual processing has shifted: though you can see better in the dark, "
171679"you're nearsighted in the light.  Maybe glasses would help.  Activate to "
171680"toggle NV-visible areas on or off."
171681msgstr ""
171682"Tu proceso visual ha cambiado: a pesar de que podés ver mejor en la "
171683"oscuridad, sos miope cuando hay luz. Tal vez los anteojos te puedan ayudar. "
171684"Hay que activarlo para ver las áreas visibles por Visión Nocturna."
171685
171686#: lang/json/mutation_from_json.py
171687msgid "Avian Eyes"
171688msgstr "Ojos Aviarios"
171689
171690#. ~ Description for {'str': 'Avian Eyes'}
171691#: lang/json/mutation_from_json.py
171692msgid ""
171693"Your vision has become particularly acute: you suspect you could pick out "
171694"zombies much farther away.  Perception +4."
171695msgstr ""
171696"Tu visión se ha vuelto particularmente aguda: sospechás que podés divisar "
171697"zombis desde mucho más lejos. Percepción +4."
171698
171699#. ~ Description for {'str': 'Infrared Vision'}
171700#: lang/json/mutation_from_json.py
171701msgid "Your eyes have mutated to pick up radiation in the infrared spectrum."
171702msgstr ""
171703"Tus ojos han mutado y podés ver la radiación en el espectro infrarrojo."
171704
171705#: lang/json/mutation_from_json.py
171706msgid "Reptilian Eyes"
171707msgstr "Ojos Reptilianos"
171708
171709#. ~ Description for {'str': 'Reptilian Eyes'}
171710#: lang/json/mutation_from_json.py
171711msgid ""
171712"Your eyes have mutated, with a brilliant iris and slitted pupil similar to "
171713"that of a lizard.  This is visually striking, but doesn't seem to affect "
171714"your vision."
171715msgstr ""
171716"Tus ojos han mutado, con un iris brillante y la pupila rasgada, similar a "
171717"los de un lagarto. Esto es llamativo, pero no parece afectar tu visión."
171718
171719#: lang/json/mutation_from_json.py
171720msgid "Reptilian IR"
171721msgstr "IR Reptiliano"
171722
171723#. ~ Description for {'str': 'Reptilian IR'}
171724#: lang/json/mutation_from_json.py
171725msgid ""
171726"Your optic nerves and brain have mutated to catch up with your eyes, "
171727"allowing you to see in the infrared spectrum."
171728msgstr ""
171729"Tus nervios ópticos y cerebro han mutado para acompañar la capacidad de tus "
171730"ojos, lo que te permite ver en el espectro infrarrojo."
171731
171732#: lang/json/mutation_from_json.py
171733msgid "Very Fast Healer"
171734msgstr "Sanación Muy Rápida"
171735
171736#. ~ Description for {'str': 'Very Fast Healer'}
171737#: lang/json/mutation_from_json.py
171738#, no-python-format
171739msgid ""
171740"Your wounds heal very quickly.  You heal 50% faster whilst asleep and 66% "
171741"faster whilst awake.  Your broken limbs also heal 4 times faster than usual."
171742msgstr ""
171743"Tus heridas se curan solas muy rápidamente. Te curás 50% más rápido mientras"
171744" dormís y 66% más rápido cuando estás despierto. Tus miembros fracturados "
171745"también sanarán al cuádruple de velocidad."
171746
171747#: lang/json/mutation_from_json.py
171748msgid "Regeneration"
171749msgstr "Regeneración"
171750
171751#. ~ Description for {'str': 'Regeneration'}
171752#: lang/json/mutation_from_json.py
171753#, no-python-format
171754msgid ""
171755"Your flesh regenerates from wounds incredibly quickly.  You heal 150% faster"
171756" whilst asleep and 200% faster whilst awake.  Your broken limbs also heal 16"
171757" times faster than usual."
171758msgstr ""
171759"Tu carne se regenera de las heridas increíblemente rápido. Te curás 150% más"
171760" rápido mientras dormís y 200% más rápido cuando estás despierto. Tus "
171761"miembros fracturados también sanarán 16 veces más rápido de lo normal."
171762
171763#: lang/json/mutation_from_json.py
171764msgid "Reptilian Healing"
171765msgstr "Sanación Reptiliana"
171766
171767#. ~ Description for {'str': 'Reptilian Healing'}
171768#: lang/json/mutation_from_json.py
171769msgid ""
171770"Your broken limbs mend themselves without significant difficulty.  You do "
171771"not require splints and broken limbs heal 20 times faster than usual."
171772msgstr ""
171773"Tus miembros rotos se curan solos sin mayor dificultad. No necesitás usar "
171774"tablillas y tus miembros fracturados sanarán 20 veces más rápido que lo "
171775"normal."
171776
171777#: lang/json/mutation_from_json.py
171778msgid "Very Little Sleep"
171779msgstr "Poquito Sueño"
171780
171781#. ~ Description for {'str': 'Very Little Sleep'}
171782#: lang/json/mutation_from_json.py
171783msgid "You don't sleep often.  But when you do, you need very little of it."
171784msgstr "No dormís muy seguido. Pero cuando dormís, con poquito es suficiente."
171785
171786#: lang/json/mutation_from_json.py
171787msgid "Tireless"
171788msgstr "Incansable"
171789
171790#. ~ Description for {'str': 'Tireless'}
171791#: lang/json/mutation_from_json.py
171792msgid "You defend the realm all night and all day."
171793msgstr "Defendés el reino toda la noche y todo el día."
171794
171795#: lang/json/mutation_from_json.py
171796msgid "Fangs"
171797msgstr "Colmillos"
171798
171799#. ~ Description for {'str': 'Fangs'}
171800#. ~ Description for Fangs
171801#: lang/json/mutation_from_json.py
171802msgid ""
171803"Your teeth have grown into two-inch-long fangs, allowing you to make an "
171804"extra attack when conditions favor it."
171805msgstr ""
171806"Tus dientes se han convertido en colmillos de 5 centímetros, lo que te "
171807"permite tener un ataque extra cuando las condiciones te lo permiten."
171808
171809#: lang/json/mutation_from_json.py
171810#, no-python-format
171811msgid "You sink your fangs into %s"
171812msgstr "Hundís tus colmillos en el %s"
171813
171814#: lang/json/mutation_from_json.py
171815#, no-python-format
171816msgid "%1$s sinks their fangs into %2$s"
171817msgstr "%1$s hunde sus colmillos en el/a %2$s"
171818
171819#: lang/json/mutation_from_json.py
171820msgid "Incisors"
171821msgstr "Incisivos"
171822
171823#. ~ Description for {'str': 'Incisors'}
171824#: lang/json/mutation_from_json.py
171825msgid "Your big teeth have grown in.  Folks had best show some more respect."
171826msgstr ""
171827"Tus dientes grandes han crecido. La gente te va a tener que respetar más."
171828
171829#: lang/json/mutation_from_json.py
171830#, no-python-format
171831msgid "You bite into %s with your ratlike incisors"
171832msgstr "Mordés el %s con tus incisivos como los de una rata"
171833
171834#: lang/json/mutation_from_json.py
171835#, no-python-format
171836msgid "%1$s bites %2$s with their ratlike incisors"
171837msgstr "¡%1$s muerde el %2$s con sus incisivos como los de una rata!"
171838
171839#: lang/json/mutation_from_json.py
171840msgid "Nictitating Membrane"
171841msgstr "Membrana Nictitante"
171842
171843#. ~ Description for {'str': 'Nictitating Membrane'}
171844#: lang/json/mutation_from_json.py
171845msgid ""
171846"You have a set of clear lenses which lower over your eyes while underwater, "
171847"allowing you to see as though you were wearing goggles.  Slightly decreases "
171848"wet penalties."
171849msgstr ""
171850"Tenés un par de lentes transparentes que se cierran sobre tus ojos cuando "
171851"estás bajo el agua, lo que te permite ver como si estuvieras usando "
171852"antiparras. Disminuye levemente las penalidades por mojarse."
171853
171854#: lang/json/mutation_from_json.py
171855msgid "Gills"
171856msgstr "Branquias"
171857
171858#. ~ Description for {'str': 'Gills'}
171859#: lang/json/mutation_from_json.py
171860msgid ""
171861"You've grown a set of gills in your neck, allowing you to breathe "
171862"underwater.  Slightly increases wet benefits."
171863msgstr ""
171864"Te han crecido unas branquias en tu cuello, lo que te permite respirar bajo "
171865"el agua. Incrementa levemente los beneficios de estar mojado."
171866
171867#: lang/json/mutation_from_json.py
171868msgid "Cephalopod Gills"
171869msgstr "Branquias de Cefalópodo"
171870
171871#. ~ Description for {'str': 'Cephalopod Gills'}
171872#: lang/json/mutation_from_json.py
171873msgid ""
171874"You've grown a set of gills, running from your neck up behind your ears.  "
171875"They allow you to breathe underwater and slightly increase wet benefits."
171876msgstr ""
171877"Te han crecido unas branquias a lo largo de tu cuello hasta detras de las "
171878"orejas. Te permiten respirar abajo del agua y incrementa levemente los "
171879"beneficios de estar mojado."
171880
171881#: lang/json/mutation_from_json.py
171882msgid "Mycus Flesh"
171883msgstr "Carne de Mycus"
171884
171885#. ~ Description for {'str': 'Mycus Flesh'}
171886#: lang/json/mutation_from_json.py
171887msgid ""
171888"We have begun adapting local physiology to Mycus physical structure, greatly"
171889" reducing wet effects."
171890msgstr ""
171891"Nosotros hemos comenzado a adaptar la fisiología local hacia la estructura "
171892"física Mycus, reduciendo mucho los efectos de estar mojado."
171893
171894#: lang/json/mutation_from_json.py
171895msgid "Mycus Fireproofing"
171896msgstr "Ignifuguez de Mycus"
171897
171898#. ~ Description for {'str': 'Mycus Fireproofing'}
171899#: lang/json/mutation_from_json.py
171900msgid ""
171901"We have spliced the dense, amphibole fibers from Mycus core towers with the "
171902"resilient, adaptive flesh of local physiology.  This reduces our speed by a "
171903"moderate amount, but provides powerful armor across our body, nullifies wet "
171904"effects, and provides complete protection from fire."
171905msgstr ""
171906"Nosotros hemos unido las densas fibras de anfíbol de las torres centrales "
171907"del Mycus, con la carne resistente y adaptable de la fisiología local. Esto "
171908"reduce nuestra velocidad considerablemente, pero nos otorga poderosa "
171909"armadura para nuestro cuerpo, anula los efectos de estar mojado, y brinda "
171910"completa protección al fuego."
171911
171912#: lang/json/mutation_from_json.py
171913msgid "Mycogenesis"
171914msgstr "Micogenesis"
171915
171916#. ~ Description for {'str': 'Mycogenesis'}
171917#: lang/json/mutation_from_json.py
171918msgid ""
171919"Local physiology has been fully incorporated with that of Mycus silicate "
171920"fibers.  In addition to benefits conferred by previous developments, we may "
171921"join with Mycus fibers beneath us - sleeping on top of fungal areas places "
171922"us into a dormant state, which spreads spores around us as we sleep and "
171923"revitalizes our body much more quickly than regular sleep."
171924msgstr ""
171925"La fisiología local ha sido completamente incorporada con las fibras de "
171926"silicato del Mycus. Además de los beneficios conferidos por los desarrollos "
171927"anteriores, nosotros podemos unirnos con las fibras del Mycus - durmiendo "
171928"sobre áreas fúngicas, nos ponen en estado inactivo, lo que libera esporas a "
171929"nuestro alrededor mientras dormimos y revitaliza nuestro cuerpo mucho más "
171930"rápido que un sueño normal."
171931
171932#: lang/json/mutation_from_json.py
171933msgid "Scales"
171934msgstr "Escamas"
171935
171936#. ~ Description for {'str': 'Scales'}
171937#: lang/json/mutation_from_json.py
171938msgid ""
171939"A set of flexible green scales has grown to cover your body, acting as "
171940"natural armor.  Somewhat reduces wet effects."
171941msgstr ""
171942"Es una colección de escamas verdes y flexibles te han crecido y cubren tu "
171943"cuerpo. Funcionan como una armadura natural. De alguna manera, disminuyen "
171944"los efectos de estar mojado."
171945
171946#: lang/json/mutation_from_json.py
171947msgid "Thick Scales"
171948msgstr "Escamas Gruesas"
171949
171950#. ~ Description for {'str': 'Thick Scales'}
171951#: lang/json/mutation_from_json.py
171952msgid ""
171953"A set of heavy green scales has grown to cover your body, acting as natural "
171954"armor.  While difficult to penetrate, it also limits your flexibility, "
171955"resulting in a -2 penalty to Dexterity.  Greatly reduces wet effects."
171956msgstr ""
171957"Es una colección de escamas verdes y resistentes te han crecido y cubren tu "
171958"cuerpo. Funcionan como una armadura natural. Aunque es difícil de penetrar, "
171959"también limita tu flexibilidad, lo que te da una penalidad de -2 a tu "
171960"destreza. Reduce mucho los efectos de estar mojado."
171961
171962#: lang/json/mutation_from_json.py
171963msgid "Sleek Scales"
171964msgstr "Escamas Lisas"
171965
171966#. ~ Description for {'str': 'Sleek Scales'}
171967#: lang/json/mutation_from_json.py
171968msgid ""
171969"A set of very flexible and slick scales has grown to cover your body.  These"
171970" act as weak natural armor, improve your ability to swim, and make you "
171971"difficult to grab.  Mostly reduces wet effects."
171972msgstr ""
171973"Es una colección de escamas muy flexibles y lisas te han crecido y cubren tu"
171974" cuerpo. Estas actúan como una débil armadura natural, mejoran tu habilidad "
171975"para nadar, y hacen que sea más difícil agarrarte. Reduce mucho los efectos "
171976"de estar mojado."
171977
171978#: lang/json/mutation_from_json.py
171979msgid "Light Bones"
171980msgstr "Huesos Livianos"
171981
171982#. ~ Description for {'str': 'Light Bones'}
171983#: lang/json/mutation_from_json.py
171984#, no-python-format
171985msgid ""
171986"Your bones are very light.  This enables you to move and attack 10% faster, "
171987"but also reduces your carrying weight by 20% and makes bashing attacks hurt "
171988"a little more."
171989msgstr ""
171990"Tus huesos son muy livianos. Esto te permite moverte y atacar un 10% más "
171991"rápido, pero también reduce tu capacidad de cargar peso en un 20%, y hace "
171992"que los ataques golpeantes duelan un poco más."
171993
171994#: lang/json/mutation_from_json.py
171995msgid "Feathers"
171996msgstr "Plumas"
171997
171998#. ~ Description for {'str': 'Feathers'}
171999#: lang/json/mutation_from_json.py
172000msgid ""
172001"Iridescent feathers have grown to cover your entire body, providing a "
172002"marginal protection against attacks and minor protection from cold.  They "
172003"also provide a natural waterproofing."
172004msgstr ""
172005"Plumas iridiscentes han crecido y cubren tu cuerpo entero, lo que te brinda "
172006"una protección mínima contra los ataques y un poco de protección al frío. "
172007"También son un impermeable natural."
172008
172009#: lang/json/mutation_from_json.py
172010msgid "Down"
172011msgstr "Plumones"
172012
172013#. ~ Description for {'str': 'Down'}
172014#: lang/json/mutation_from_json.py
172015msgid ""
172016"You shan't need to migrate south with your layer of down.  It's even better "
172017"with no apes around to kill you for it!"
172018msgstr ""
172019"No vas a necesitar migrar al sur con tu capa de plumones. Todavía es mejor "
172020"porque ¡no hay simios por ahí tratando de matarte para quitártelas!"
172021
172022#: lang/json/mutation_from_json.py
172023msgid "Lightly Furred"
172024msgstr "Pelaje Ligero"
172025
172026#. ~ Description for {'str': 'Lightly Furred'}
172027#: lang/json/mutation_from_json.py
172028msgid ""
172029"Light fur has grown to cover your entire body, providing slight protection "
172030"from cold."
172031msgstr ""
172032"Un pelaje ligero ha crecido y cubre tu cuerpo entero, lo que te brinda una "
172033"pequeña protección contra el frío."
172034
172035#: lang/json/mutation_from_json.py
172036msgid "Furry"
172037msgstr "Peludo/a"
172038
172039#. ~ Description for {'str': 'Furry'}
172040#: lang/json/mutation_from_json.py
172041msgid ""
172042"Thick black fur has grown to cover your entire body, providing marginal "
172043"protection against attacks, and considerable protection from cold."
172044msgstr ""
172045"Te ha crecido pelo negro y grueso que cubre todo tu cuerpo, lo que te brinda"
172046" una mínima protección contra los ataques, y una protección considerable "
172047"contra el frío."
172048
172049#: lang/json/mutation_from_json.py
172050msgid "Shaggy Fur"
172051msgstr "Pelaje Largo"
172052
172053#. ~ Description for {'str': 'Shaggy Fur'}
172054#: lang/json/mutation_from_json.py
172055msgid ""
172056"Your fur has grown out and thickened, providing noticeable protection from "
172057"attacks as well as considerable insulation."
172058msgstr ""
172059"Tu pelaje ha crecido y se ha endurecido, lo que te brinda una evidente "
172060"protección contra los ataques, así como también un aislamiento térmico "
172061"considerable."
172062
172063#: lang/json/mutation_from_json.py
172064msgid "Gray Fur"
172065msgstr "Pelaje Gris"
172066
172067#. ~ Description for {'str': 'Gray Fur'}
172068#: lang/json/mutation_from_json.py
172069msgid ""
172070"Dense gray fur has grown to cover your entire body, providing marginal "
172071"protection against attacks, and considerable protection from cold."
172072msgstr ""
172073"Es un pelaje denso y gris te ha crecido y cubre todo tu cuerpo, lo que te "
172074"brinda una mínima protección contra los ataques, y una protección "
172075"considerable contra el frío."
172076
172077#: lang/json/mutation_from_json.py
172078msgid "Sleek Fur"
172079msgstr "Pelaje Liso"
172080
172081#. ~ Description for {'str': 'Sleek Fur'}
172082#: lang/json/mutation_from_json.py
172083msgid "You've grown sleek brown fur, providing some protection from cold."
172084msgstr ""
172085"Te ha crecido un pelaje marrón y liso, lo que te brinda algo de protección "
172086"contra el frío."
172087
172088#: lang/json/mutation_from_json.py
172089msgid "Lynx Fur"
172090msgstr "Pelaje de Lince"
172091
172092#. ~ Description for {'str': 'Lynx Fur'}
172093#: lang/json/mutation_from_json.py
172094msgid ""
172095"Your fur has grown out significantly around your cheeks and neck.  It "
172096"provides minor protection against attacks."
172097msgstr ""
172098"Tu pelaje ha crecido mucho en tus cachetes y tu cuello. Te brinda una "
172099"protección menor contra los ataques."
172100
172101#: lang/json/mutation_from_json.py
172102msgid "Chitinous Skin"
172103msgstr "Piel Quitinosa"
172104
172105#. ~ Description for {'str': 'Chitinous Skin'}
172106#: lang/json/mutation_from_json.py
172107msgid ""
172108"Your epidermis has turned into a thin, flexible layer of chitin.  It "
172109"provides minor protection from cutting wounds.  Slightly reduces wet "
172110"effects."
172111msgstr ""
172112"Tu epidermis se ha convertido en una capa de quitina delgada y flexible. Te "
172113"brinda una protección menor al daño cortante. Y reduce un poco los efectos "
172114"de estar mojado."
172115
172116#: lang/json/mutation_from_json.py
172117msgid "Chitinous Armor"
172118msgstr "Armadura Quitinosa"
172119
172120#. ~ Description for {'str': 'Chitinous Armor'}
172121#: lang/json/mutation_from_json.py
172122msgid ""
172123"You've grown a chitin exoskeleton, much like that of an insect.  It provides"
172124" considerable physical protection, and make your punches hit a little harder"
172125" but reduces your Dexterity by 1.  Somewhat reduces wet effects."
172126msgstr ""
172127"Te ha crecido un exoesqueleto de quitina, muy parecido al de un insecto. Te "
172128"brinda una protección física considerable y hace que tus piñas sean un poco "
172129"más duras, pero reduce tu Destreza en 1 punto. Y reduce un poco los efectos "
172130"de estar mojado."
172131
172132#: lang/json/mutation_from_json.py
172133msgid "Chitinous Plate"
172134msgstr "Coraza Quitinosa"
172135
172136#. ~ Description for {'str': 'Chitinous Plate'}
172137#: lang/json/mutation_from_json.py
172138msgid ""
172139"You've grown a chitin exoskeleton made of thick, stiff plates.  It provides "
172140"excellent physical protection and makes your punches hit harder, but reduces"
172141" your Dexterity by 1 and encumbers all body parts but your eyes and mouth.  "
172142"Greatly reduces wet effects."
172143msgstr ""
172144"Te ha crecido un exoesqueleto de placas rígidas y gruesas de quitina. Te "
172145"brinda una excelente protección física y hace tus golpes más fuertes pero "
172146"reduce tu Destreza en 1 punto, y aumenta la incomodidad en todas las partes "
172147"de tu cuerpo, excepto los ojos y la boca. Reduce mucho los efectos de estar "
172148"mojado."
172149
172150#: lang/json/mutation_from_json.py
172151msgid "Hairy Chitin"
172152msgstr "Quitina con Pelaje"
172153
172154#. ~ Description for {'str': 'Hairy Chitin'}
172155#: lang/json/mutation_from_json.py
172156msgid ""
172157"You've developed some sort of hair growing out of your chitin.  It's a bit "
172158"warmer than not having hair."
172159msgstr ""
172160"Has desarrollado alguna especie de pelo que crece de tu capa de quitina. Es "
172161"un poco más abrigado que no tener pelo."
172162
172163#: lang/json/mutation_from_json.py
172164msgid "Furred Chitin"
172165msgstr "Quitina Peluda"
172166
172167#. ~ Description for {'str': 'Furred Chitin'}
172168#: lang/json/mutation_from_json.py
172169msgid ""
172170"Your chitin hair has thickened and spread across your body.  It provides "
172171"minor warmth and helps you sense nearby vibrations."
172172msgstr ""
172173"El pelo que crece de tu capa de quitina se ha engrosado y extendido por todo"
172174" tu cuerpo. Te brinda un poco de abrigo y te ayuda a percibir vibraciones "
172175"cercanas."
172176
172177#: lang/json/mutation_from_json.py
172178msgid "Furred Plate"
172179msgstr "Coraza Peluda"
172180
172181#. ~ Description for {'str': 'Furred Plate'}
172182#: lang/json/mutation_from_json.py
172183msgid ""
172184"Your exoskeleton has hardened considerably, imposing a further -1 to "
172185"Dexterity, and boasts a fine coat of hairs that put feline whiskers to "
172186"shame."
172187msgstr ""
172188"Tu exoesqueleto se ha endurecido considerablemente, ocasionando un "
172189"disminución de -1 a tu Destreza, pero presume de una buena campera de pelos "
172190"que les hacen pasar vergüenza a los bigotes de los gatos."
172191
172192#: lang/json/mutation_from_json.py
172193msgid "Urticating Hairs"
172194msgstr "Pelos Urticantes"
172195
172196#. ~ Description for {'str': 'Urticating Hairs'}
172197#: lang/json/mutation_from_json.py
172198msgid ""
172199"Significant amounts of your hairs have loosened.  If some creature tries to "
172200"attack you, your assailant is quite likely to get fine, bristly chitin in an"
172201" irritating spot; it doesn't carry your venom but it will be distracting."
172202msgstr ""
172203"Cantidades significativas de pelo se te han aflojado. Si alguna criatura "
172204"intenta atacarte, es bastante probable que tu agresor reciba una buena "
172205"quitina rasposa en un lugar molesto. No tiene tu veneno pero es una buena "
172206"distracción."
172207
172208#: lang/json/mutation_from_json.py
172209msgid "Spines"
172210msgstr "Pinchos"
172211
172212#. ~ Description for {'str': 'Spines'}
172213#: lang/json/mutation_from_json.py
172214msgid ""
172215"Your skin is covered with fine spines.  Whenever an unarmed opponent strikes"
172216" a part of your body that is not covered by clothing, they will receive "
172217"moderate damage."
172218msgstr ""
172219"Tu piel está cubierta con pinchos finos. Cada vez que un oponente desarmado "
172220"golpea una parte de tu cuerpo que no está cubierta, va a recibir un daño "
172221"moderado."
172222
172223#: lang/json/mutation_from_json.py
172224msgid "Quills"
172225msgstr "Púas"
172226
172227#. ~ Description for {'str': 'Quills'}
172228#: lang/json/mutation_from_json.py
172229msgid ""
172230"Your body is covered with large quills.  Whenever an unarmed opponent "
172231"strikes a part of your body that is not covered by clothing, they will "
172232"receive significant damage."
172233msgstr ""
172234"Tu cuerpo está cubierto con grandes púas. Cada vez que un oponente desarmado"
172235" golpea una parte de tu cuerpo que no está cubierta, va a recibir un daño "
172236"significativo."
172237
172238#. ~ Description for {'str': 'Assault barbs'}
172239#: lang/json/mutation_from_json.py
172240msgid ""
172241"Some of the quills on your arms have become quite loose.  By flinging your "
172242"arms, you can fire off these quills as projectiles."
172243msgstr ""
172244"Algunos de las púas en tus brazos se han aflojado. Al azotar tus brazos "
172245"podés arrojar estas púas como proyectiles."
172246
172247#: lang/json/mutation_from_json.py
172248msgid "You fire off some of your quills."
172249msgstr "Disparás algunas de tus púas."
172250
172251#: lang/json/mutation_from_json.py
172252msgid "Phelloderm"
172253msgstr "Felodermis"
172254
172255#. ~ Description for {'str': 'Phelloderm'}
172256#: lang/json/mutation_from_json.py
172257msgid ""
172258"Your skin is light green and has a slightly woody quality to it.  This "
172259"provides a weak armor, and helps you retain moisture, resulting in less "
172260"thirst.  Greatly decreases wet penalties."
172261msgstr ""
172262"Tu piel es ligeramente verdosa y tiene una pequeña similitud con la madera. "
172263"Esto te brinda una armadura débil, y te ayuda a mantener la humedad, lo que "
172264"significa menos sed. Disminuye mucho las penalidades por estar mojado."
172265
172266#: lang/json/mutation_from_json.py
172267msgid "Bark"
172268msgstr "Corteza"
172269
172270#. ~ Description for {'str': 'Bark'}
172271#: lang/json/mutation_from_json.py
172272msgid ""
172273"Your skin is coated in a light bark, like that of a tree.  This provides "
172274"resistance to cutting damage and minor protection from fire.  Greatly "
172275"reduces wet effects."
172276msgstr ""
172277"Tu piel está revestida con una fina corteza, como la de un árbol. Esto te "
172278"brinda resistencia al daño cortante, y una protección menor al fuego. Reduce"
172279" mucho las penalidades por estar mojado."
172280
172281#: lang/json/mutation_from_json.py
172282msgid "Thorns"
172283msgstr "Espinas"
172284
172285#. ~ Description for {'str': 'Thorns'}
172286#: lang/json/mutation_from_json.py
172287msgid ""
172288"Your skin is covered in small, woody thorns.  Whenever an unarmed opponent "
172289"strikes a part of your body that is not covered by clothing, they will "
172290"receive minor damage.  Your punches may also deal extra damage."
172291msgstr ""
172292"Tu piel está cubierta con pequeñas espinas de madera. Cada vez que un "
172293"oponente desarmado golpea una parte de tu cuerpo que no está cubierta, va a "
172294"recibir un daño menor. Tus trompadas también causan daño extra."
172295
172296#: lang/json/mutation_from_json.py
172297msgid "Leaves"
172298msgstr "Hojas"
172299
172300#. ~ Description for {'str': 'Leaves'}
172301#: lang/json/mutation_from_json.py
172302msgid ""
172303"All the hair on your body has turned to long, grass-like leaves.  Apart from"
172304" being physically striking, these provide you with a minor amount of "
172305"nutrition while in sunlight when your head is uncovered.  Slightly reduces "
172306"wet effects."
172307msgstr ""
172308"Todo el pelo de tu cuerpo se ha convertido en unas hojas largas como pasto. "
172309"Además de ser llamativo, te brinda una pequeña cuota de nutrición mientras "
172310"estás al sol cuando no tenés cubierta la cabeza. Reduce un poco los efectos "
172311"de estar mojado."
172312
172313#: lang/json/mutation_from_json.py
172314msgid "Lush Leaves"
172315msgstr "Hojas Exuberantes"
172316
172317#. ~ Description for {'str': 'Lush Leaves'}
172318#: lang/json/mutation_from_json.py
172319msgid ""
172320"Your leaves have grown in size and prominence, with additional leaves "
172321"sprouting along your arms.  While your arms and head are uncovered, you will"
172322" photosynthesize additional nutrients while in sunlight.  Reduces wet "
172323"effects."
172324msgstr ""
172325"Tus hojas han crecido en tamaño y prominencia, con más hojas brotando por "
172326"tus brazos. Mientras tus brazos y cabeza estén sin cubrir, vas a poder "
172327"fotosintetizar nutrientes adicionales cuando estés a la luz del sol. Reduce "
172328"los efectos de estar mojado."
172329
172330#: lang/json/mutation_from_json.py
172331msgid "Verdant Leaves"
172332msgstr "Hojas Verdes"
172333
172334#. ~ Description for {'str': 'Verdant Leaves'}
172335#: lang/json/mutation_from_json.py
172336msgid ""
172337"Your leaves are vibrant, large, and green, and have become a major source of"
172338" nutrition for your body.  Whenever your arms and head are uncovered you "
172339"will gain a large amount of nutrition by standing in the sunlight.  Reduces "
172340"wet effects."
172341msgstr ""
172342"Tus hojas son verdes, vibrantes y grandes y se han vuelto una gran fuente de"
172343" nutrientes para tu cuerpo. Cuando tus brazos y cabeza estén descubiertos "
172344"ganarás una gran cantidad de nutrición al estar parado a la luz del sol. "
172345"Reduce los efectos de estar mojado."
172346
172347#: lang/json/mutation_from_json.py
172348msgid "Transpiration"
172349msgstr "Transpiración"
172350
172351#. ~ Description for {'str': 'Transpiration'}
172352#: lang/json/mutation_from_json.py
172353msgid ""
172354"You body has begun moving nutrients via the evaporation of water.  This "
172355"increases your thirst when it's hot, but reduces it when it's cold."
172356msgstr ""
172357"Tu cuerpo ha comenzado a mover los nutrientes a través de la evaporación del"
172358" agua. Esto incrementa tu sed cuando hace calor, pero la reduce cuando hace "
172359"frío."
172360
172361#: lang/json/mutation_from_json.py
172362msgid "Flowering"
172363msgstr "Floreciente"
172364
172365#. ~ Description for {'str': 'Flowering'}
172366#: lang/json/mutation_from_json.py
172367msgid ""
172368"You've started blooming where your scalp used to be.  Your blossoms have a "
172369"pleasant aroma, are visually striking, and are quite sensitive."
172370msgstr ""
172371"Donde antes estaba tu cuero cabelludo, ahora empezaste a florecer. Tus "
172372"flores tienen un aroma agradable, son llamativos y bastante sensitivos."
172373
172374#: lang/json/mutation_from_json.py
172375msgid "Rosebuds"
172376msgstr "Pimpollos"
172377
172378#. ~ Description for {'str': 'Rosebuds'}
172379#: lang/json/mutation_from_json.py
172380msgid ""
172381"The top of your head is blooming with rosebuds.  They're eye catching, and "
172382"have a strong fragrance that makes you pleasant to be around."
172383msgstr ""
172384"La parte superior de tu cabeza está llena de pimpollos. Son vistosos y tiene"
172385" una fragancia fuerte que te hace placentero de tenerte al lado."
172386
172387#: lang/json/mutation_from_json.py
172388msgid "Mycus Spores"
172389msgstr "Esporas de Mycus"
172390
172391#. ~ Description for {'str': 'Mycus Spores'}
172392#: lang/json/mutation_from_json.py
172393msgid "We have developed local spore sacs.  The Mycus must grow."
172394msgstr ""
172395"Nosotros hemos desarrollado sacos locales de esporas. El Mycus debe crecer."
172396
172397#: lang/json/mutation_from_json.py
172398msgid "Mycus Sporogenesis"
172399msgstr "Esporogénesis de Mycus"
172400
172401#. ~ Description for {'str': 'Mycus Sporogenesis'}
172402#: lang/json/mutation_from_json.py
172403msgid ""
172404"Local organisms seem to regard overt spore dispersal as a danger, and attack"
172405" the Mycus.  Accordingly, our local spore sacs remain quiescent, until local"
172406" guidance determines that it is safe to germinate.  Rapid development taxes "
172407"local nutrient reserves but ensures swift and effective growth."
172408msgstr ""
172409"Organismos locales parecen considerar la dispersión de esporas como peligro,"
172410" y atacan a los Mycus. En consecuencia, nuestros sacos locales de esporas se"
172411" mantienen inactivos hasta que una orden local determina que es seguro "
172412"germinar. El desarrollo rápido exprime las reservas locales de nutrientes, "
172413"pero asegura el crecimiento rápido y efectivo."
172414
172415#: lang/json/mutation_from_json.py
172416msgid "Mycus Blossoms"
172417msgstr "Capullos de Mycus"
172418
172419#. ~ Description for {'str': 'Mycus Blossoms'}
172420#: lang/json/mutation_from_json.py
172421msgid "We have developed local blossoms.  The Mycus must grow."
172422msgstr "Nosotros hemos desarrollado capullos locales. El Mycus debe crecer."
172423
172424#: lang/json/mutation_from_json.py
172425msgid "Mycus Bloom"
172426msgstr "Floración de Mycus"
172427
172428#. ~ Description for {'str': 'Mycus Bloom'}
172429#: lang/json/mutation_from_json.py
172430msgid ""
172431"Local organisms seem to regard overt spore dispersal as a danger, and attack"
172432" the Mycus.  Accordingly, our local blossoms remain quiescent, until local "
172433"guidance determines that it is safe to germinate.  Rapid development taxes "
172434"local nutrient reserves but ensures swift and effective growth."
172435msgstr ""
172436"Organismos locales parecen considerar la dispersión de esporas como peligro,"
172437" y atacan a los Mycus. En consecuencia, nuestros capullos locales se "
172438"mantienen inactivos hasta que una orden local determina que es seguro "
172439"germinar. El desarrollo rápido exprime las reservas locales de nutrientes, "
172440"pero asegura el crecimiento rápido y efectivo."
172441
172442#: lang/json/mutation_from_json.py
172443msgid "Mycus Provenance"
172444msgstr "Procedencia Mycus"
172445
172446#. ~ Description for {'str': 'Mycus Provenance'}
172447#: lang/json/mutation_from_json.py
172448msgid ""
172449"Local spore sacs and blossoms have merged into a single, symbiotic form.  "
172450"Acting as one, they germinate together to cement rapid growth across a large"
172451" area according to local guidance.  The Mycus must grow."
172452msgstr ""
172453"Los sacos locales de esporas y de flores se han fusionado en una sola forma "
172454"simbiótica. Actuando como uno, germinan juntos para asegurar el crecimiento "
172455"rápido a lo largo de toda un área extensa. El Mycus debe crecer."
172456
172457#: lang/json/mutation_from_json.py
172458msgid "Long Fingernails"
172459msgstr "Uñas Largas"
172460
172461#. ~ Description for {'str': 'Long Fingernails'}
172462#. ~ Description for Long Fingernails
172463#: lang/json/mutation_from_json.py
172464msgid ""
172465"Your fingernails are long and sharp.  If you aren't wearing gloves, your "
172466"unarmed attacks deal a minor amount of cutting damage."
172467msgstr ""
172468"Tus uñas son largas y afiladas. Si no tenés puestos guantes, tus ataques "
172469"desarmados causan un daño cortante menor."
172470
172471#: lang/json/mutation_from_json.py
172472msgid "Claws"
172473msgstr "Garras"
172474
172475#. ~ Description for {'str': 'Claws'}
172476#: lang/json/mutation_from_json.py
172477msgid ""
172478"You have claws on the ends of your fingers.  If you aren't wearing gloves, "
172479"your unarmed attacks deal a minor amount of cutting damage."
172480msgstr ""
172481"Tenés garras en la punta de tus dedos. Si no tenés puestos guantes, tus "
172482"ataques desarmados causan un daño cortante menor."
172483
172484#: lang/json/mutation_from_json.py
172485msgid "Rat Claws"
172486msgstr "Garras de Rata"
172487
172488#. ~ Description for {'str': 'Rat Claws'}
172489#: lang/json/mutation_from_json.py
172490msgid "Your claws have grown tougher and slightly gnarled."
172491msgstr "Tus garras han crecido y son más duras y un poco retorcidas."
172492
172493#: lang/json/mutation_from_json.py
172494msgid "Stainless Claws"
172495msgstr "Garras Inoxidables"
172496
172497#. ~ Description for {'str': 'Stainless Claws'}
172498#: lang/json/mutation_from_json.py
172499msgid ""
172500"Your paws are bone, muscle, and claw with a thin layer of skin and fur.  "
172501"They might as well be made of stainless steel."
172502msgstr ""
172503"Tus patas están hechas de hueso, músculo y garras con una pequeña capa de "
172504"piel y pelo. Como si fueran de acero inoxidable."
172505
172506#: lang/json/mutation_from_json.py
172507msgid "Retractable Claws"
172508msgstr "Garras Retráctiles"
172509
172510#. ~ Description for {'str': 'Retractable Claws'}
172511#: lang/json/mutation_from_json.py
172512msgid ""
172513"You have claws on the ends of your fingers, and can extend or retract them "
172514"as desired.  Gloves will still get in the way, though."
172515msgstr ""
172516"Tenés garras en la punta de tus dedos, y las podés extender o retraer cuando"
172517" quieras. Igual, los guantes van a ser un obstáculo."
172518
172519#: lang/json/mutation_from_json.py
172520msgid "Extended Claws"
172521msgstr "Garras Extendidas"
172522
172523#. ~ Description for {'str': 'Extended Claws'}
172524#: lang/json/mutation_from_json.py
172525msgid "Sharp claws are extending from the end of your fingers."
172526msgstr "Unas garras filosas se extienden de la punta de tus dedos."
172527
172528#: lang/json/mutation_from_json.py
172529msgid "Tentacle Rakes"
172530msgstr "Tentáculos Rastrillo"
172531
172532#. ~ Description for {'str': 'Tentacle Rakes'}
172533#: lang/json/mutation_from_json.py
172534msgid ""
172535"Your upper tentacles have grown large, hook-barbed rakes on the ends.  "
172536"They're quite vicious, but really aren't suited for fine manipulation."
172537msgstr ""
172538"Tus tentáculos superiores han desarrollado en la punta, como unos ganchos "
172539"largos. Parecen bastante feroces, pero no son adecuados para la motricidad "
172540"fina."
172541
172542#: lang/json/mutation_from_json.py
172543msgid "Ink glands"
172544msgstr "Glándulas de tinta"
172545
172546#. ~ Description for Ink glands
172547#: lang/json/mutation_from_json.py
172548msgid ""
172549"Several ink glands have grown onto your torso.  They can be used to spray "
172550"defensive ink and blind an attacker in an emergency, as long as the torso "
172551"isn't covered."
172552msgstr ""
172553"Varias glándulas de tinta te han crecido en el torso. Pueden usarse para "
172554"lanzar una tinta defensiva y enceguecer al atacante en una emergencia, "
172555"siempre que el torso esté descubierto."
172556
172557#: lang/json/mutation_from_json.py
172558msgid "Large Talons"
172559msgstr "Zarpas Grandes"
172560
172561#. ~ Description for {'str': 'Large Talons'}
172562#. ~ Description for {'str': 'Demon Claws'}
172563#: lang/json/mutation_from_json.py
172564msgid ""
172565"Your index fingers have grown into huge talons.  After a bit of practice, "
172566"you find that this does not affect your dexterity, but allows for a deadly "
172567"unarmed attack.  They also prevent wearing gloves."
172568msgstr ""
172569"Tus dedos índice han desarrollado unas enormes zarpas. Con un poco de "
172570"práctica esto no afecta tu destreza y te permite tener una ataque desarmado "
172571"mortal. Aunque te impiden utilizar guantes."
172572
172573#: lang/json/mutation_from_json.py
172574msgid "Radiogenic"
172575msgstr "Radiogénico/a"
172576
172577#. ~ Description for {'str': 'Radiogenic'}
172578#: lang/json/mutation_from_json.py
172579msgid ""
172580"Your system has adapted to radiation.  While irradiated, you will actually "
172581"heal slowly, converting the radiation into hit points."
172582msgstr ""
172583"Tu sistema se ha adaptado a la radiación. Mientras estás irradiado, sanarás "
172584"lentamente convirtiendo la radiación en puntos de vida."
172585
172586#: lang/json/mutation_from_json.py
172587msgid "Marloss Carrier"
172588msgstr "Portación de Marloss"
172589
172590#. ~ Description for {'str': 'Marloss Carrier'}
172591#: lang/json/mutation_from_json.py
172592msgid ""
172593"Ever since you ate that Marloss berry, you can't get its scent out of your "
172594"nose, and you have a strong desire to try some seeds and… sap?"
172595msgstr ""
172596"Desde que comiste esas bayas Marloss, no te podés sacar su olor de la nariz,"
172597" y tenés como un fuerte deseo de probar semillas y…  ¿savia?"
172598
172599#: lang/json/mutation_from_json.py
172600msgid "Marloss Vessel"
172601msgstr "Recipiente de Marloss"
172602
172603#. ~ Description for {'str': 'Marloss Vessel'}
172604#: lang/json/mutation_from_json.py
172605msgid ""
172606"Ever since you ate that Marloss seed, you can't get its taste off of your "
172607"tongue, and you have a strong desire to try some berries and… sap?"
172608msgstr ""
172609"Desde que comiste esas semillas de Marloss, no te podés sacar su gusto de la"
172610" lengua, y tenés como un fuerte deseo de probar unas bayas y… ¿savia?"
172611
172612#: lang/json/mutation_from_json.py
172613msgid "Marloss Vector"
172614msgstr "Vector de Marloss"
172615
172616#. ~ Description for {'str': 'Marloss Vector'}
172617#: lang/json/mutation_from_json.py
172618msgid ""
172619"Ever since you ate that Marloss jelly, you can't stop thinking of it, and "
172620"you have a strong desire to eat some seeds and berries."
172621msgstr ""
172622"Desde que comiste esa gelatina de Marloss, no podés dejar de pensar en ella,"
172623" y tenés como un fuerte deseo de comer semillas y bayas."
172624
172625#: lang/json/mutation_from_json.py
172626msgid "Marloss Rejection"
172627msgstr "Rechazo al Marloss"
172628
172629#. ~ Description for {'str': 'Marloss Rejection'}
172630#: lang/json/mutation_from_json.py
172631msgid ""
172632"Ever since you had that life-threatening reaction to that Marloss junk, you "
172633"can't bear the thought of ever eating it again!"
172634msgstr ""
172635"Desde que tuviste la reacción que casi te mata a esa porquería de Marloss, "
172636"¡no podés soportar el pensamiento de volver a comerlo!"
172637
172638#: lang/json/mutation_from_json.py
172639msgid "Mutagenic Aversion"
172640msgstr "Aversión al Mutágeno"
172641
172642#. ~ Description for {'str': 'Mutagenic Aversion'}
172643#: lang/json/mutation_from_json.py
172644msgid ""
172645"Ever since you had that life-threatening reaction to those mutagen and "
172646"purifier things, you can't bear the thought of ever using them again!"
172647msgstr ""
172648"Desde que tuviste la reacción que casi te mata a ese mutágeno y ese "
172649"purificador, ¡no podés soportar el pensamiento de volver a usarlos!"
172650
172651#: lang/json/mutation_from_json.py
172652msgid "Insect Pheromones"
172653msgstr "Feromonas de Insecto"
172654
172655#. ~ Description for {'str': 'Insect Pheromones'}
172656#: lang/json/mutation_from_json.py
172657msgid ""
172658"Your body produces low-level pheromones, identifying you as a friend to many"
172659" species of insects.  Insects will attack you much less."
172660msgstr ""
172661"Tu cuerpo produce feromonas de bajo nivel, lo que te identifica como amigo "
172662"de varias especies de insectos. Los insectos te atacarán mucho menos que "
172663"antes."
172664
172665#: lang/json/mutation_from_json.py
172666msgid "Mammal Pheromones"
172667msgstr "Feromonas de Mamífero"
172668
172669#. ~ Description for {'str': 'Mammal Pheromones'}
172670#: lang/json/mutation_from_json.py
172671msgid ""
172672"Your body produces low-level pheromones which put mammals at ease.  They "
172673"will be less likely to attack or flee from you."
172674msgstr ""
172675"Tu cuerpo produce feromonas de bajo nivel, lo que tranquiliza a los "
172676"mamíferos. Estos serán menos propensos a atacarte o a huir de vos."
172677
172678#: lang/json/mutation_from_json.py
172679msgid "Disease Immune"
172680msgstr "Inmune a la Enfermedad"
172681
172682#. ~ Description for {'str': 'Disease Immune'}
172683#: lang/json/mutation_from_json.py
172684msgid ""
172685"Your body is simply immune to diseases.  You will never catch an ambient "
172686"disease."
172687msgstr ""
172688"Tu cuerpo es inmune a las enfermedades. Nunca te agarrarás una enfermedad "
172689"ambiental."
172690
172691#: lang/json/mutation_from_json.py
172692msgid "Infection Resistant"
172693msgstr "Resistencia a Infección"
172694
172695#. ~ Description for {'str': 'Infection Resistant'}
172696#: lang/json/mutation_from_json.py
172697msgid ""
172698"Your immune system is particularly good at resisting infections.  You have "
172699"an increased chance for bad wounds and infections to heal on their own, and "
172700"only suffer reduced penalties from them."
172701msgstr ""
172702"Tu sistema inmunológico es particularmente bueno para resistir infecciones. "
172703"Tenés mejor probabilidad de que las heridas graves y las infecciones se "
172704"curen solas, y solo sufrís penalidades menores a causa de ellas."
172705
172706#: lang/json/mutation_from_json.py
172707msgid "Infection Immune"
172708msgstr "Inmune a la Infección"
172709
172710#. ~ Description for {'str': 'Infection Immune'}
172711#: lang/json/mutation_from_json.py
172712msgid ""
172713"Your bloodstream has developed antibiotic properties.  Your wounds will "
172714"never become infected."
172715msgstr ""
172716"Tu torrente sanguíneo ha desarrollado propiedades antibióticas. Tus heridas "
172717"nunca se infectarán."
172718
172719#: lang/json/mutation_from_json.py
172720msgid "Mycus Identity"
172721msgstr "Identidad de Mycus"
172722
172723#. ~ Description for {'str': 'Mycus Identity'}
172724#: lang/json/mutation_from_json.py
172725msgid ""
172726"We have synchronized our local physiology with that of the Mycus.  Any "
172727"spores we may encounter will not attempt to germinate inside the local "
172728"system, and we may traverse Mycus biospheres easily, as native bioforms "
172729"shift shape to accommodate us."
172730msgstr ""
172731"Hemos sincronizado nuestra fisiología local con la del Mycus. Las esporas "
172732"que encontremos no intentará germinar dentro de nuestro sistema local, y "
172733"podamos extender biósferas Mycus fácilmente, ya que las formas de vida "
172734"nativas se acomodan a nosotros."
172735
172736#: lang/json/mutation_from_json.py
172737msgid "Parasite Immune"
172738msgstr "Inmune a los Parásitos"
172739
172740#. ~ Description for {'str': 'Parasite Immune'}
172741#: lang/json/mutation_from_json.py
172742msgid ""
172743"Your body is unusually inhospitable to parasitic lifeforms.  You will never "
172744"become infested with internal parasites."
172745msgstr ""
172746"Tu cuerpo es extrañamente poco hospitalario a las formas de vida parásitas. "
172747"Nunca te infectarás con parásitos internos."
172748
172749#: lang/json/mutation_from_json.py
172750msgid "Venomous"
172751msgstr "Venenoso/a"
172752
172753#. ~ Description for {'str': 'Venomous'}
172754#: lang/json/mutation_from_json.py
172755msgid ""
172756"Your body produces a potent venom.  Cutting or stabbing attacks from "
172757"mutations have a chance to poison your target."
172758msgstr ""
172759"Tu cuerpo produce un poderoso veneno. Los ataques cortantes o punzantes de "
172760"las mutaciones tienen una posibilidad de envenenar a tu oponente."
172761
172762#: lang/json/mutation_from_json.py
172763msgid "Strongly Venomous"
172764msgstr "Poderosamente Venenoso/a"
172765
172766#. ~ Description for {'str': 'Strongly Venomous'}
172767#: lang/json/mutation_from_json.py
172768msgid ""
172769"Your venom has become particularly strong.  You're confident that your bites"
172770" or other cutting/stabbing natural attacks will take your target down "
172771"quickly."
172772msgstr ""
172773"Tu veneno se ha vuelto particularmente fuerte. Tenés confianza en que tus "
172774"mordeduras u otros ataques naturales cortantes o punzantes matarán a tu "
172775"oponente rápidamente."
172776
172777#: lang/json/mutation_from_json.py
172778msgid "Slime Hands"
172779msgstr "Manos Babosas"
172780
172781#. ~ Description for {'str': 'Slime Hands'}
172782#: lang/json/mutation_from_json.py
172783msgid ""
172784"The skin on your hands is now a mucous membrane that produces a thick, acrid"
172785" slime.  Attacks using your hand will cause minor acid damage.  Slightly "
172786"increases wet benefits."
172787msgstr ""
172788"La piel de tus manos es una membrana mucosa que produce una baba espesa y "
172789"acre. Los ataques usando tus manos causarán un daño menor de ácido. "
172790"Incrementa un poco los beneficios de estar mojado."
172791
172792#: lang/json/mutation_from_json.py
172793msgid "Stretchy Limbs"
172794msgstr "Miembros Elásticos"
172795
172796#. ~ Description for {'str': 'Stretchy Limbs'}
172797#: lang/json/mutation_from_json.py
172798msgid "Your limbs seem to have a little more 'give' to them.  +1 Dexterity."
172799msgstr "Tus miembros parecen tener un poco más de elasticidad. +1 a Destreza."
172800
172801#: lang/json/mutation_from_json.py
172802msgid "Rubbery Limbs"
172803msgstr "Miembros de Goma"
172804
172805#. ~ Description for {'str': 'Rubbery Limbs'}
172806#: lang/json/mutation_from_json.py
172807msgid ""
172808"Your limbs are significantly more flexible than any pathetic human arm or "
172809"leg.  +3 Dexterity, -2 Strength."
172810msgstr ""
172811"Tus miembros son significativamente más flexibles que cualquier patético "
172812"brazo o pierna humanos. Destreza +3 y Fuerza -2."
172813
172814#: lang/json/mutation_from_json.py
172815msgid "Pseudolimbs"
172816msgstr "Pseudomiembros"
172817
172818#. ~ Description for {'str': 'Pseudolimbs'}
172819#: lang/json/mutation_from_json.py
172820msgid ""
172821"Your pseudopod-like limbs can fit into anything!  +4 Dexterity, -4 Strength."
172822msgstr ""
172823"¡Tus miembros similares a los de un pseudópodo no se adaptan a nada! "
172824"Destreza +4 y Fuerza -4."
172825
172826#: lang/json/mutation_from_json.py
172827msgid "Compound Eyes"
172828msgstr "Ojos Compuestos"
172829
172830#. ~ Description for {'str': 'Compound Eyes'}
172831#: lang/json/mutation_from_json.py
172832msgid ""
172833"Your eyes are compound, like those of an insect.  This increases your "
172834"Perception by 2 whenever you aren't wearing eyewear."
172835msgstr ""
172836"Tus ojos son compuestos, como los de un insecto. Esto incrementa tu "
172837"Percepción en 2 puntos mientras no estés usando anteojos."
172838
172839#: lang/json/mutation_from_json.py
172840msgid "Padded Feet"
172841msgstr "Pies Acolchados"
172842
172843#. ~ Description for {'str': 'Padded Feet'}
172844#: lang/json/mutation_from_json.py
172845#, no-python-format
172846msgid ""
172847"The bottoms of your feet are strongly padded.  You receive no movement "
172848"penalty for not wearing shoes, and even receive a 10% bonus when moving "
172849"barefoot."
172850msgstr ""
172851"Las plantas de tus pies están muy acolchadas. No recibís penalidades al "
172852"movimiento por no tener calzado, y recibís un bonus de 10% cuando andás "
172853"descalzo."
172854
172855#: lang/json/mutation_from_json.py
172856msgid "Toe Talons"
172857msgstr "Zarpas en Pies"
172858
172859#. ~ Description for {'str': 'Toe Talons'}
172860#: lang/json/mutation_from_json.py
172861msgid ""
172862"You have grown large, curved, and wickedly sharp talons in place of your big"
172863" toes.  Fortunately, they don't get in the way of your movement.  "
172864"Unfortunately, they do prevent wearing footgear."
172865msgstr ""
172866"Te han crecido unas zarpas extremadamente filosas, largas y curvas en lugar "
172867"de tus dedos gordos de los pies. Por suerte, no te molestan para caminar, "
172868"pero no te permiten usar calzado."
172869
172870#: lang/json/mutation_from_json.py
172871#, no-python-format
172872msgid "You slash %s with a talon"
172873msgstr "Le hacés un corte al %s con tu zarpa"
172874
172875#: lang/json/mutation_from_json.py
172876#, no-python-format
172877msgid "%1$s slashes %2$s with a talon"
172878msgstr "%1$s le hace un corte al %2$s con una zarpa"
172879
172880#: lang/json/mutation_from_json.py
172881msgid "Hooves"
172882msgstr "Pezuñas"
172883
172884#. ~ Description for {'str': 'Hooves'}
172885#: lang/json/mutation_from_json.py
172886msgid ""
172887"Your feet have fused into hooves.  This allows kicking attacks to do much "
172888"more damage, provides natural armor, and removes the need to wear shoes; "
172889"however, you cannot wear shoes of any kind.  Reduces wet effects."
172890msgstr ""
172891"Tus pies se fusionaron en pezuñas. Esto te permite pegar patadas para hacer "
172892"mucho daño, te brinda armadura natural, y te quita la necesidad de usar "
172893"calzado. Sin embargo, no vas a poder usar calzado de ningún tipo. Disminuye "
172894"los efectos de estar mojado."
172895
172896#: lang/json/mutation_from_json.py
172897#, no-python-format
172898msgid "You kick %s with your hooves"
172899msgstr "Pateás al %s con tus pezuñas"
172900
172901#: lang/json/mutation_from_json.py
172902#, no-python-format
172903msgid "%1$s kicks %2$s with their hooves"
172904msgstr "%1$s patea al %2$s con sus pezuñas"
172905
172906#: lang/json/mutation_from_json.py
172907msgid "Alcohol Metabolism"
172908msgstr "Metabolismo de Alcohol"
172909
172910#. ~ Description for {'str': 'Alcohol Metabolism'}
172911#: lang/json/mutation_from_json.py
172912msgid ""
172913"So it's fermented?  Whatever, it's still good drinking.  You've developed "
172914"the ability to metabolize alcohol as a food source."
172915msgstr ""
172916"¿Así que está fermentado? No importa, igual es una buena bebida. Has "
172917"desarrollado la capacidad de metabolizar el alcohol como si fuera comida."
172918
172919#: lang/json/mutation_from_json.py
172920msgid "Subterranean Fortitude"
172921msgstr "Fortaleza Subterránea"
172922
172923#. ~ Description for {'str': 'Subterranean Fortitude'}
172924#: lang/json/mutation_from_json.py
172925msgid "The aches and pains of living underground don't bother you as much."
172926msgstr "Los malestares y dolores de vivir bajo tierra, no te molestan tanto."
172927
172928#: lang/json/mutation_from_json.py
172929msgid "Subterranean Build"
172930msgstr "Constitución Subterránea"
172931
172932#. ~ Description for {'str': 'Subterranean Build'}
172933#: lang/json/mutation_from_json.py
172934msgid ""
172935"Your frame has adapted for life in confined spaces.  You seem a little "
172936"shorter and bulkier, trading mobility for muscle mass.  (+2 Strength, -2 "
172937"Dexterity)"
172938msgstr ""
172939"Tu estructura se ha adaptado a la vida en espacios confinados. Parecés un "
172940"poco más petiso y corpulento, cambiaste movilidad por masa muscular. (Fuerza"
172941" +2 y Destreza -2)"
172942
172943#: lang/json/mutation_from_json.py
172944msgid "Saprovore"
172945msgstr "Saprófago/a"
172946
172947#. ~ Description for {'str': 'Saprovore'}
172948#: lang/json/mutation_from_json.py
172949msgid ""
172950"Your digestive system is specialized to allow you to consume decaying "
172951"material.  You can eat rotten food, albeit for less nutrition than usual."
172952msgstr ""
172953"Tu sistema digestivo se especializó en permitirte consumir materia en "
172954"descomposición. Podés comer comida podrida, aunque obteniendo menos "
172955"nutrición que lo normal."
172956
172957#: lang/json/mutation_from_json.py
172958msgid "Saprophage"
172959msgstr "Sedimentívoro/a"
172960
172961#. ~ Description for {'str': 'Saprophage'}
172962#: lang/json/mutation_from_json.py
172963msgid ""
172964"You prefer to sustain yourself using your roots and direct nutrient "
172965"extraction/synthesis.  You can still consume 'food', though, if you have to:"
172966" you merely prefer it aged a little."
172967msgstr ""
172968"Preferís alimentarte utilizando tus raíces y la extracción y síntesis "
172969"directa de nutrientes. Todavía podés consumir 'comida', pero si tenés que "
172970"hacerlo, preferís que esté un poquito añeja."
172971
172972#: lang/json/mutation_from_json.py
172973msgid "Gizzard"
172974msgstr "Molleja"
172975
172976#. ~ Description for {'str': 'Gizzard'}
172977#: lang/json/mutation_from_json.py
172978msgid ""
172979"You seem to get full faster now, and food goes through you more rapidly as "
172980"well."
172981msgstr ""
172982"Has desarrollado mucha velocidad para comer, y la comida también pasa más "
172983"rápido por adentro tuyo."
172984
172985#: lang/json/mutation_from_json.py
172986msgid "Mycus Feeder"
172987msgstr "Alimentador/a Mycus"
172988
172989#. ~ Description for {'str': 'Mycus Feeder'}
172990#: lang/json/mutation_from_json.py
172991msgid ""
172992"We have streamlined our nutritional requirements.  We rely on the Mycus for "
172993"sustenance, as it relies on us.  We may locate sources of sustenance in "
172994"close proximity to Mycus core towers, and in forested areas that the Mycus "
172995"has grown into."
172996msgstr ""
172997"Hemos simplificado nuestros requisitos nutricionales. Dependemos del Mycus "
172998"para el sustento, como él depende de nosotros. Podemos encontrar recursos de"
172999" sustento en la proximidad de las torres centrales del Mycus y en áreas "
173000"forestales en donde el Mycus ha crecido."
173001
173002#: lang/json/mutation_from_json.py
173003msgid "Ruminant"
173004msgstr "Rumiante"
173005
173006#. ~ Description for {'str': 'Ruminant'}
173007#: lang/json/mutation_from_json.py
173008msgid ""
173009"Your digestive system is capable of digesting cellulose and other rough "
173010"plant material.  You can eat underbrush and shrubs by activating this, "
173011"standing over your target, and pressing E."
173012msgstr ""
173013"Tu sistema digestivo es capaz de digerir celulosa y otras materias duras de "
173014"las plantas. Podés comer maleza o arbustos parándote encima y apretando 'E'."
173015
173016#: lang/json/mutation_from_json.py
173017msgid "Grazer"
173018msgstr "Pastador/a"
173019
173020#. ~ Description for {'str': 'Grazer'}
173021#: lang/json/mutation_from_json.py
173022msgid ""
173023"You're accustomed to eating plants directly, and can get nutrition from "
173024"grass as well as underbrush and shrubs.  Eat either one by activating this, "
173025"standing over your target, and pressing E."
173026msgstr ""
173027"Estás acostumbrado a comer plantas de manera directa, y podés obtener "
173028"nutrientes del pasto y también de la maleza y de los arbustos. Te los podés "
173029"comer parándote encima y apretando 'E'."
173030
173031#: lang/json/mutation_from_json.py
173032msgid "Intestinal Fortitude"
173033msgstr "Fortaleza Intestinal"
173034
173035#. ~ Description for {'str': 'Intestinal Fortitude'}
173036#: lang/json/mutation_from_json.py
173037msgid ""
173038"Your guts have developed the ability to handle poisonous food.  Mostly."
173039msgstr ""
173040"Tus tripas han desarrollado la capacidad de controlar la comida venenosa. La"
173041" mayoría, por lo menos."
173042
173043#: lang/json/mutation_from_json.py
173044msgid "Eater Of The Dead"
173045msgstr "Comedor/a de Muertos"
173046
173047#. ~ Description for {'str': 'Eater Of The Dead'}
173048#: lang/json/mutation_from_json.py
173049msgid ""
173050"Eating rotting, long-dead flesh is good for the struggle, and safe--if still"
173051" completely unappealing--for you."
173052msgstr ""
173053"Comerse la carne podrida, muerta hace mucho tiempo es bueno para la lucha, y"
173054" también es seguro para vos aunque te siga pareciendo un asco."
173055
173056#: lang/json/mutation_from_json.py
173057msgid "Burrowing"
173058msgstr "Cavador/a"
173059
173060#. ~ Description for {'str': 'Burrowing'}
173061#: lang/json/mutation_from_json.py
173062msgid ""
173063"Between your claws and teeth, you can tunnel through just about anything."
173064msgstr ""
173065"Con tus garras y dientes podés hacer un túnel a través de casi cualquier "
173066"cosa."
173067
173068#: lang/json/mutation_from_json.py
173069msgid "Saber Teeth"
173070msgstr "Dientes de Sable"
173071
173072#. ~ Description for {'str': 'Saber Teeth'}
173073#: lang/json/mutation_from_json.py
173074msgid ""
173075"Your fangs have grown extremely large and incredibly sharp.  They make it "
173076"impossible to wear mouthgear and difficult to eat… but leave nasty wounds "
173077"when you bite."
173078msgstr ""
173079"Tus colmillos han crecido extremadamente grandes e increíblemente afilados. "
173080"Te va a ser imposible usar equipo que cubre tu boca, y te resultará difícil "
173081"comer… pero dejás unas horribles heridas cuando mordés."
173082
173083#: lang/json/mutation_from_json.py
173084#, no-python-format
173085msgid "You tear into %s with your saber teeth"
173086msgstr "Hundís tus dientes de sable en el %s desgarrándolo"
173087
173088#: lang/json/mutation_from_json.py
173089#, no-python-format
173090msgid "%1$s tears into %2$s with their saber teeth"
173091msgstr "%1$s hunde sus dientes de sable en el %2$s y lo desgarra"
173092
173093#: lang/json/mutation_from_json.py
173094msgid "Hyper-Metabolism"
173095msgstr "Hiper-Metabolismo"
173096
173097#. ~ Description for {'str': 'Hyper-Metabolism'}
173098#: lang/json/mutation_from_json.py
173099msgid ""
173100"Your particular metabolism allows you to burn calories at a prodigious rate "
173101"to regenerate tissues in a matter of minutes; this is, however, a very "
173102"wasteful process.  Activate to start healing."
173103msgstr ""
173104"Tu particular metabolismo te permite quemar calorías a un ritmo prodigioso "
173105"para regenerar tejido en cuestión de minutos, sin embargo es un proceso muy "
173106"ineficiente. Hay que activarlo para empezar a curarse."
173107
173108#: lang/json/mutation_from_json.py
173109msgid "Hyper-Metabolism: burning"
173110msgstr "Hiper-Metabolismo: quemando"
173111
173112#. ~ Description for {'str': 'Hyper-Metabolism: burning'}
173113#: lang/json/mutation_from_json.py
173114msgid "You're burning calories like crazy to heal your wounds."
173115msgstr "Estás quemando calorías como loco para curar tus heridas."
173116
173117#: lang/json/mutation_from_json.py
173118msgid "Horns"
173119msgstr "Cuernos"
173120
173121#. ~ Description for {'str': 'Horns'}
173122#: lang/json/mutation_from_json.py
173123msgid ""
173124"You have a pair of small horns on your head.  They allow you to make a weak "
173125"piercing headbutt attack."
173126msgstr ""
173127"Tenés un par de pequeños cuernos en la cabeza. Te permiten causar un poco de"
173128" daño punzante con tu cabezazo."
173129
173130#: lang/json/mutation_from_json.py
173131#, no-python-format
173132msgid "You headbutt %s with your horns"
173133msgstr "Le das un cabezazo al %s con tus cuernos"
173134
173135#: lang/json/mutation_from_json.py
173136#, no-python-format
173137msgid "%1$s headbutts %2$s with their horns"
173138msgstr "%1$s le da un cabezazo al %2$s con sus cuernos"
173139
173140#: lang/json/mutation_from_json.py
173141msgid "Curled Horns"
173142msgstr "Cuernos Enroscados"
173143
173144#. ~ Description for {'str': 'Curled Horns'}
173145#: lang/json/mutation_from_json.py
173146msgid ""
173147"You have a pair of large curled horns, like those of a ram.  They allow you "
173148"to make a strong bashing headbutt attack, but prevent wearing any headwear."
173149msgstr ""
173150"Tenés un par de cuernos largos enroscados, como los de un carnero. Te "
173151"permiten causar mucho daño golpeante con tus cabezazos, pero te impiden "
173152"utilizar equipo en la cabeza."
173153
173154#: lang/json/mutation_from_json.py
173155#, no-python-format
173156msgid "You headbutt %s with your curled horns"
173157msgstr "Le das un cabezazo al %s con tus cuernos enroscados"
173158
173159#: lang/json/mutation_from_json.py
173160#, no-python-format
173161msgid "%1$s headbutts %2$s with their curled horns"
173162msgstr "%1$s le da un cabezazo al %2$s con sus cuernos enroscados"
173163
173164#: lang/json/mutation_from_json.py
173165msgid "Pointed Horns"
173166msgstr "Cuernos Puntiagudos"
173167
173168#. ~ Description for {'str': 'Pointed Horns'}
173169#: lang/json/mutation_from_json.py
173170msgid ""
173171"You have a pair of long, pointed horns, like those of an antelope.  They "
173172"allow you to make a strong piercing headbutt attack, but prevent wearing "
173173"headwear that is not made of fabric."
173174msgstr ""
173175"Tenés un par de cuernos largos y puntiagudos, como los de un antílope. Te "
173176"permiten causar mucho daño punzante con tus cabezazos, pero te impiden "
173177"utilizar equipo en la cabeza que no sea de tela."
173178
173179#: lang/json/mutation_from_json.py
173180#, no-python-format
173181msgid "You stab %s with your pointed horns"
173182msgstr "Apuñalás al %s con tus cuernos puntiagudos"
173183
173184#: lang/json/mutation_from_json.py
173185#, no-python-format
173186msgid "%1$s stabs %2$s with their pointed horns"
173187msgstr "%1$s apuñala al %2$s con sus cuernos puntiagudos"
173188
173189#: lang/json/mutation_from_json.py
173190msgid "Antlers"
173191msgstr "Astas"
173192
173193#. ~ Description for {'str': 'Antlers'}
173194#: lang/json/mutation_from_json.py
173195msgid ""
173196"You have a huge rack of antlers, like those of a moose.  They allow you to "
173197"make a weak headbutt attack, but prevent wearing headwear that is not made "
173198"of fabric."
173199msgstr ""
173200"Tenés unos enormes cuernos, como los de un alce. Te permiten realizar un "
173201"débil ataque de cabeza, pero evita que puedas usar algo en la cabeza que no "
173202"esté hecho de tela."
173203
173204#: lang/json/mutation_from_json.py
173205#, no-python-format
173206msgid "You butt %s with your antlers"
173207msgstr "Corneás al %s con tus astas"
173208
173209#: lang/json/mutation_from_json.py
173210#, no-python-format
173211msgid "%1$s butts %2$s with their antlers"
173212msgstr "%1$s cornea al %2$s con sus astas"
173213
173214#: lang/json/mutation_from_json.py
173215msgid "Antennae"
173216msgstr "Antenas"
173217
173218#. ~ Description for {'str': 'Antennae'}
173219#: lang/json/mutation_from_json.py
173220msgid ""
173221"You have a pair of antennae.  They allow you to detect the presence of "
173222"monsters up to a few tiles away, even if you can't see or hear them, but "
173223"prevent wearing headwear that is not made of fabric."
173224msgstr ""
173225"Tenés un par de antenas. Te permiten detectar la presencia del enemigo "
173226"dentro de un rango corto, aunque no los puedas ver ni oir. Te impide usar "
173227"equipo para la cabeza que no sea de tela."
173228
173229#: lang/json/mutation_from_json.py
173230msgid "Road-Runner"
173231msgstr "Correcaminos"
173232
173233#. ~ Description for {'str': 'Road-Runner'}
173234#: lang/json/mutation_from_json.py
173235#, no-python-format
173236msgid ""
173237"Your legs are extremely limber and fast-moving.  You move 30% faster on flat"
173238" surfaces."
173239msgstr ""
173240"Tus piernas son extremadamente flexibles y rápidas. Te movés un 30% más "
173241"rápido en superficies planas."
173242
173243#: lang/json/mutation_from_json.py
173244msgid "Stubby Tail"
173245msgstr "Cola Regordeta"
173246
173247#. ~ Description for {'str': 'Stubby Tail'}
173248#: lang/json/mutation_from_json.py
173249msgid "You have a short, stubby tail, like a rabbit's.  It serves no purpose."
173250msgstr ""
173251"Tenés una cola regordeta, corta, como la de un conejo. No te sirve para "
173252"nada."
173253
173254#: lang/json/mutation_from_json.py
173255msgid "Tail Fin"
173256msgstr "Aleta Caudal"
173257
173258#. ~ Description for {'str': 'Tail Fin'}
173259#: lang/json/mutation_from_json.py
173260msgid ""
173261"You have a fin-like tail.  It allows you to swim more quickly, but prevents "
173262"wearing non-fabric pants.  Slightly increases wet benefits."
173263msgstr ""
173264"Tenés una cola que parece una aleta, como un pez. Te permite nadar más "
173265"rápido, pero no te permite utilizar pantalones que no sean de tela. "
173266"Incrementa levemente los beneficios de estar mojado."
173267
173268#: lang/json/mutation_from_json.py
173269msgid "Long Tail"
173270msgstr "Cola Larga"
173271
173272#. ~ Description for {'str': 'Long Tail'}
173273#: lang/json/mutation_from_json.py
173274msgid ""
173275"You have a long, graceful tail, like that of a big cat.  It improves your "
173276"balance, making your ability to dodge higher, but prevents wearing non-"
173277"fabric pants."
173278msgstr ""
173279"Tenés una cola larga y elegante, como la de un felino grande. Mejora tu "
173280"balance, lo que incrementa tu habilidad de esquivar, pero no te permite "
173281"utilizar pantalones que no sean de tela."
173282
173283#: lang/json/mutation_from_json.py
173284msgid "Cattle Tail"
173285msgstr "Cola de Ganado"
173286
173287#. ~ Description for {'str': 'Cattle Tail'}
173288#: lang/json/mutation_from_json.py
173289msgid ""
173290"You have a long tail with a tuft on the end.  You find yourself "
173291"instinctively swatting away flies with it, though it's not as effective at "
173292"balancing you as you'd like.  Prevents wearing non-fabric pants."
173293msgstr ""
173294"Tenés una cola larga con un penacho en la punta. Instintivamente, la usás "
173295"para sacarte las moscas de encima, pero no es tan buena para el balance como"
173296" te hubiera gustado. No te permite utilizar pantalones que no sean de tela."
173297
173298#: lang/json/mutation_from_json.py
173299msgid "Rodent Tail"
173300msgstr "Cola de Roedor"
173301
173302#. ~ Description for {'str': 'Rodent Tail'}
173303#: lang/json/mutation_from_json.py
173304msgid ""
173305"You have a long but hairless tail.  It's a pretty effective balancing aid, "
173306"but does look, uh, ratty.  Prevents wearing non-fabric pants."
173307msgstr ""
173308"Tenés una cola larga y pelada. Es una ayuda bastante efectiva para tu "
173309"balance, pero parece... eh... de rata. No te permite utilizar pantalones que"
173310" no sean de tela."
173311
173312#: lang/json/mutation_from_json.py
173313msgid "Thick Tail"
173314msgstr "Cola Gruesa"
173315
173316#. ~ Description for {'str': 'Thick Tail'}
173317#: lang/json/mutation_from_json.py
173318msgid ""
173319"You have a long, thick, lizardlike tail.  It helps you balance a bit but "
173320"also makes a serviceable whip.  Prevents wearing non-fabric pants."
173321msgstr ""
173322"Tenés una cola larga y gruesa, como la de un lagarto. Ayuda un poco tu "
173323"balance pero también sirve como látigo. No te permite utilizar pantalones "
173324"que no sean de tela."
173325
173326#: lang/json/mutation_from_json.py
173327#, no-python-format
173328msgid "You whap %s with your tail"
173329msgstr "Le pegás al %s con tu cola"
173330
173331#: lang/json/mutation_from_json.py
173332#, no-python-format
173333msgid "%1$s whaps %2$s with their tail"
173334msgstr "%1$s le pega al %2$s con su cola"
173335
173336#: lang/json/mutation_from_json.py
173337msgid "Raptor Tail"
173338msgstr "Cola de Raptor"
173339
173340#. ~ Description for {'str': 'Raptor Tail'}
173341#: lang/json/mutation_from_json.py
173342msgid ""
173343"You have a long and semi-stiff lizardlike tail.  You can't effectively "
173344"strike with it in combat, but it significantly improves your balance.  "
173345"Prevents wearing non-fabric pants."
173346msgstr ""
173347"Tenés una cola larga y semi-rígida como la de un lagarto. No podés usarla "
173348"efectivamente en combate, pero incrementa notablemente tu balance. No te "
173349"permite utilizar pantalones que no sean de tela."
173350
173351#: lang/json/mutation_from_json.py
173352msgid "Fluffy Tail"
173353msgstr "Cola Peludita"
173354
173355#. ~ Description for {'str': 'Fluffy Tail'}
173356#: lang/json/mutation_from_json.py
173357msgid ""
173358"You have a long, fluffy-furred tail.  It greatly improves your balance, "
173359"making your ability to dodge much higher.  Prevents wearing non-fabric "
173360"pants."
173361msgstr ""
173362"Tenés una cola larga y peludita. Mejora mucho tu balance, lo que incrementa "
173363"tu capacidad para esquivar. No te permite utilizar pantalones que no sean de"
173364" tela."
173365
173366#: lang/json/mutation_from_json.py
173367msgid "Spiked Tail"
173368msgstr "Cola Aguijón"
173369
173370#. ~ Description for {'str': 'Spiked Tail'}
173371#: lang/json/mutation_from_json.py
173372msgid ""
173373"You have a long tail that ends in a vicious stinger.  It does not improve "
173374"your balance at all, but allows for a powerful piercing attack.  Prevents "
173375"wearing non-fabric pants."
173376msgstr ""
173377"Tenés una cola larga que termina con un feroz aguijón. No te mejora el "
173378"balance para nada, pero te permite tener un poderoso ataque punzante. No te "
173379"permite utilizar pantalones que no sean de tela."
173380
173381#: lang/json/mutation_from_json.py
173382#, no-python-format
173383msgid "You sting %s with your tail"
173384msgstr "Picás al %s con tu cola"
173385
173386#: lang/json/mutation_from_json.py
173387#, no-python-format
173388msgid "%1$s stings %2$s with their tail"
173389msgstr "%1$s pica al %2$s con su cola"
173390
173391#: lang/json/mutation_from_json.py
173392msgid "Club Tail"
173393msgstr "Cola Garrote"
173394
173395#. ~ Description for {'str': 'Club Tail'}
173396#: lang/json/mutation_from_json.py
173397msgid ""
173398"You have a long tail that ends in a heavy, bony club.  It does not improve "
173399"your balance at all, but allows for a powerful bashing attack.  Prevents "
173400"wearing non-fabric pants."
173401msgstr ""
173402"Tenés una cola larga que termina en un garrote óseo pesado. No te mejora le "
173403"balance para nada, pero te permite tener un poderoso ataque golpeante. No te"
173404" permite utilizar pantalones que no sean de tela"
173405
173406#: lang/json/mutation_from_json.py
173407#, no-python-format
173408msgid "You club %s with your tail"
173409msgstr "Aporreás al %s con tu cola"
173410
173411#: lang/json/mutation_from_json.py
173412#, no-python-format
173413msgid "%1$s clubs %2$s with their tail"
173414msgstr "¡%1$s aporrea al %2$s con su cola!"
173415
173416#: lang/json/mutation_from_json.py
173417msgid "Hibernation"
173418msgstr "Hibernación"
173419
173420#. ~ Description for {'str': 'Hibernation'}
173421#: lang/json/mutation_from_json.py
173422msgid ""
173423"You've developed the ability to stockpile calories and then sleep for "
173424"extended periods of time."
173425msgstr ""
173426"Has desarrollado la habilidad de almacenar calorías y luego dormir por "
173427"períodos extensos de tiempo."
173428
173429#: lang/json/mutation_from_json.py
173430msgid "Resilient"
173431msgstr "Resiliencia"
173432
173433#. ~ Description for {'str': 'Resilient'}
173434#. ~ Description for Immovable
173435#: lang/json/mutation_from_json.py
173436#, no-python-format
173437msgid ""
173438"You can survive injuries that would incapacitate humans: you get a 20% bonus"
173439" to all hit points.  Stacks with Tough, etc."
173440msgstr ""
173441"Podés sobrevivir a heridas que incapacitarían a otros humanos: tenés un 20% "
173442"de bonus a tus puntos de vida. Es acumulativo con Duro, etc."
173443
173444#: lang/json/mutation_from_json.py
173445msgid "Solidly Built"
173446msgstr "Fornido/a"
173447
173448#. ~ Description for {'str': 'Solidly Built'}
173449#. ~ Description for Unstoppable
173450#: lang/json/mutation_from_json.py
173451#, no-python-format
173452msgid ""
173453"Not much scares you.  You get a 30% bonus to all hit points.  Stacks with "
173454"Tough, etc."
173455msgstr ""
173456"No hay muchas cosas que te asusten. Tenés un 30% de bonus a tus puntos de "
173457"vida. Es acumulativo con Duro, etc."
173458
173459#: lang/json/mutation_from_json.py
173460msgid "TAAANK"
173461msgstr "TAAANQUE"
173462
173463#. ~ Description for {'str': 'TAAANK'}
173464#. ~ Description for Meatshield
173465#: lang/json/mutation_from_json.py
173466#, no-python-format
173467msgid ""
173468"You can simply take the punishment from lesser beings and keep going.  You "
173469"get a 40% bonus to all hit points.  Stacks with Tough, etc."
173470msgstr ""
173471"Simplemente, podés recibir el castigo de seres más pequeños y seguir como si"
173472" nada. Tenés un 40% de bonus a tus puntos de vida. Es acumulativo con Duro, "
173473"etc."
173474
173475#: lang/json/mutation_from_json.py
173476msgid "Pain Recovery"
173477msgstr "Recuperación del Dolor"
173478
173479#. ~ Description for {'str': 'Pain Recovery'}
173480#: lang/json/mutation_from_json.py
173481msgid "You recover from pain slightly faster than normal."
173482msgstr "Te recuperás del dolor un poco más rápido que lo normal."
173483
173484#: lang/json/mutation_from_json.py
173485msgid "Quick Pain Recovery"
173486msgstr "Recuperación Rápida del Dolor"
173487
173488#. ~ Description for {'str': 'Quick Pain Recovery'}
173489#: lang/json/mutation_from_json.py
173490msgid "You recover from pain faster than normal."
173491msgstr "Te recuperás del dolor más rápido que lo normal."
173492
173493#: lang/json/mutation_from_json.py
173494msgid "Very Quick Pain Recovery"
173495msgstr "Recuperación Muy Rápida del Dolor"
173496
173497#. ~ Description for {'str': 'Very Quick Pain Recovery'}
173498#: lang/json/mutation_from_json.py
173499msgid "You recover from pain much faster than normal."
173500msgstr "Te recuperás del dolor mucho más rápido que lo normal."
173501
173502#: lang/json/mutation_from_json.py
173503msgid "Pain Junkie"
173504msgstr "Adicción al Dolor"
173505
173506#. ~ Description for {'str': 'Pain Junkie'}
173507#: lang/json/mutation_from_json.py
173508msgid ""
173509"You've developed a serious appetite for pain, and take pride in your scars."
173510msgstr ""
173511"Desarrollaste un serio apetito por el dolor, y mostrás con orgullo tus "
173512"cicatrices."
173513
173514#: lang/json/mutation_from_json.py
173515msgid "Cenobite"
173516msgstr "Cenobita"
173517
173518#. ~ Description for {'str': 'Cenobite'}
173519#: lang/json/mutation_from_json.py
173520msgid "You positively adore pain, in all its varied forms."
173521msgstr "Ciertamente, adorás el dolor, en todas sus variedades posibles."
173522
173523#: lang/json/mutation_from_json.py
173524msgid "Deadened"
173525msgstr "Mitigado/a"
173526
173527#. ~ Description for {'str': 'Deadened'}
173528#: lang/json/mutation_from_json.py
173529msgid ""
173530"Nothing hurts anymore.  Those bites tickle and the wounds itch a bit, but "
173531"that's it."
173532msgstr ""
173533"Ya nada te duele. Esas mordidas te hacen cosquillas y las heridas te pican "
173534"un poco, pero nada más."
173535
173536#: lang/json/mutation_from_json.py
173537msgid "Pain Sensitive"
173538msgstr "Sensible al Dolor"
173539
173540#. ~ Description for {'str': 'Pain Sensitive'}
173541#: lang/json/mutation_from_json.py
173542#, no-python-format
173543msgid ""
173544"For some reason, things always seem to hurt you more.  Pain dealt to you is "
173545"increased by 25%."
173546msgstr ""
173547"Por alguna razón, siempre parece que todo te duele más. El dolor que sufrís "
173548"tiene un incremento del 25%."
173549
173550#: lang/json/mutation_from_json.py
173551msgid "Hyperalgesia"
173552msgstr "Hiperalgesia"
173553
173554#. ~ Description for {'str': 'Hyperalgesia'}
173555#: lang/json/mutation_from_json.py
173556#, no-python-format
173557msgid ""
173558"Your body experiences pain out of proportion to the physical causes.  Pain "
173559"dealt to you is increased by 50%."
173560msgstr ""
173561"Tu cuerpo experimenta el dolor fuera de proporción con la causa física. El "
173562"dolor que sufrís tiene un incremento del 50%."
173563
173564#: lang/json/mutation_from_json.py
173565msgid "Extreme Hyperalgesia"
173566msgstr "Hiperalgesia Extrema"
173567
173568#. ~ Description for {'str': 'Extreme Hyperalgesia'}
173569#: lang/json/mutation_from_json.py
173570msgid ""
173571"Your body reacts cripplingly to any source of pain.  Pain dealt to you is "
173572"doubled."
173573msgstr ""
173574"Tu cuerpo queda incapacitado ante cualquier causa de dolor. El dolor que "
173575"sufrís se duplica."
173576
173577#: lang/json/mutation_from_json.py
173578msgid "Culler"
173579msgstr "Sacrificio"
173580
173581#. ~ Description for {'str': 'Culler'}
173582#: lang/json/mutation_from_json.py
173583msgid ""
173584"You've had a revelation: by killing the weaker creatures, who would only die"
173585" anyway, you preserve resources for those better able to survive.  You are "
173586"less bothered by the deaths of others: their own weakness invited these "
173587"fates upon them."
173588msgstr ""
173589"Has tenido una revelación: matando a las criaturas más débiles, que de todas"
173590" maneras morirían, lográs preservar recursos para aquellos que están aptos "
173591"para la supervivencia. No te molesta tanto la muerte de los otros: sus "
173592"propias debilidades los llevaron a ese destino."
173593
173594#: lang/json/mutation_from_json.py lang/json/npc_class_from_json.py
173595#: lang/json/npc_from_json.py
173596msgid "Hunter"
173597msgstr "Cazador/a"
173598
173599#. ~ Description for {'str': 'Hunter'}
173600#: lang/json/mutation_from_json.py
173601msgid ""
173602"Your brain has a lot more in common with a predatory animal than a human, "
173603"making it easier to control misplaced reactions to the death of your prey.  "
173604"Additionally, combat skills, which you use to hunt, are easier to learn and "
173605"maintain."
173606msgstr ""
173607"Tu cerebro tiene más cosas en común con un animal predador que con un "
173608"humano, lo que te hace más fácil controlar las reacciones a la muerte de tu "
173609"presa. Además, las habilidades de combate, que usás para cazar, son más "
173610"fáciles de aprender y mantener."
173611
173612#: lang/json/mutation_from_json.py
173613msgid "Predator"
173614msgstr "Depredador/a"
173615
173616#. ~ Description for {'str': 'Predator'}
173617#: lang/json/mutation_from_json.py
173618msgid ""
173619"You consider yourself something other than human and no longer empathize "
173620"with them.  Combat skills are easy to learn and maintain, but your critical "
173621"thinking, so characteristic to these creatures, suffers."
173622msgstr ""
173623"Te considerás a vos mismo algo distinto a lo humano y ya no tenés empatía "
173624"con ellos. Las habilidades de combate son más fáciles de aprender y "
173625"mantener, pero tu pensamiento crítico, tan característico de estas "
173626"criaturas, se ve afectado."
173627
173628#: lang/json/mutation_from_json.py
173629msgid "Apex Predator"
173630msgstr "SuperDepredador/a"
173631
173632#. ~ Description for {'str': 'Apex Predator'}
173633#: lang/json/mutation_from_json.py
173634msgid ""
173635"Your mind and brain have adapted to your new place in the world: as one on "
173636"top of the food chain.  You can effortlessly master and maintain combat "
173637"skills, but your critical thinking has atrophied further."
173638msgstr ""
173639"Tu mente y cerebro se han adaptado a tu nuevo lugar en el mundo: el de uno "
173640"en la punta de la pirámide alimenticia. Sin esfuerzo, podés perfeccionar y "
173641"mantener tus habilidades de combate, pero tu pensamiento crítico se ha "
173642"atrofiado aún más."
173643
173644#: lang/json/mutation_from_json.py
173645msgid "Sapiovore"
173646msgstr "Sapióvoro/a"
173647
173648#. ~ Description for {'str': 'Sapiovore'}
173649#: lang/json/mutation_from_json.py
173650msgid "The hairless apes make as good eating as any other meat."
173651msgstr "Esos simios sin pelo son tan buena comida como cualquier otra carne."
173652
173653#: lang/json/mutation_from_json.py
173654msgid "Mycus Defender"
173655msgstr "Defensor/a Mycus"
173656
173657#. ~ Description for {'str': 'Mycus Defender'}
173658#: lang/json/mutation_from_json.py
173659msgid ""
173660"From time to time the Mycus requires protection from non-Mycus that, for "
173661"whatever reason, wish it ill.  We have adapted to better carry out this task"
173662" - our fibers will grow strong and resilient when such threats present "
173663"themselves to us."
173664msgstr ""
173665"De vez en cuando, el Mycus necesita protección de los no-Mycus que, por "
173666"alguna razón, quieren dañarlo. Nos hemos adaptado para cumplir con esa tarea"
173667" defensiva - nuestras fibras crecerán fuertes y resistentes cuando se nos "
173668"presenten esas amenazas."
173669
173670#: lang/json/mutation_from_json.py
173671msgid "Bird Wings"
173672msgstr "Alas de pájaro"
173673
173674#. ~ Description for {'str': 'Bird Wings'}
173675#: lang/json/mutation_from_json.py
173676msgid ""
173677"You have a pair of large, feathered wings.  Your body is too heavy to be "
173678"able to fly, but you can use them to slow your descent during a fall, and "
173679"will not take falling damage under any circumstances."
173680msgstr ""
173681"Tenés un par de alas largas con plumas. Tu cuerpo es muy pesado para poder "
173682"volar, pero podés usarlas para frenar una caída y no sufrir daño en ninguna "
173683"circunstancia."
173684
173685#: lang/json/mutation_from_json.py
173686msgid "Insect Wings"
173687msgstr "Alas de Insecto"
173688
173689#. ~ Description for {'str': 'Insect Wings'}
173690#: lang/json/mutation_from_json.py
173691msgid ""
173692"You have a pair of large, translucent wings.  They are too small to lift "
173693"you, but are powerful enough to greatly speed your movement, with some "
173694"effort and noise."
173695msgstr ""
173696"Tenés un par de alas grandes y translúcidas. Son muy pequeñas para "
173697"levantarte, pero lo suficientemente fuertes para aumentar tu velocidad de "
173698"movimiento, con un poco de esfuerzo y ruido."
173699
173700#: lang/json/mutation_from_json.py
173701msgid "Mouth Tentacles"
173702msgstr "Tentáculos Bucales"
173703
173704#. ~ Description for {'str': 'Mouth Tentacles'}
173705#. ~ Description for Facial Tentacles
173706#: lang/json/mutation_from_json.py
173707msgid ""
173708"A set of tentacles surrounds your mouth.  They allow you to eat twice as "
173709"fast.  Slightly decreases wet penalties."
173710msgstr ""
173711"Un grupo de tentáculos te rodea la boca. Te permiten comer el doble de "
173712"rápido. Disminuye levemente las penalidades por estar mojado."
173713
173714#: lang/json/mutation_from_json.py
173715msgid "Mandibles"
173716msgstr "Mandíbulas"
173717
173718#. ~ Description for {'str': 'Mandibles'}
173719#: lang/json/mutation_from_json.py
173720msgid ""
173721"A set of insect-like mandibles have grown around your mouth.  They allow you"
173722" to eat faster and provide a slicing unarmed attack, but prevent wearing "
173723"mouthwear.  Slightly reduces wet effects."
173724msgstr ""
173725"Te han crecido alrededor de la boca, unas mandíbulas como las de los "
173726"insectos. Te permiten comer más rápido y te dan un ataque desarmado "
173727"cortante, pero no te permiten usar nada sobre la boca. Disminuye levemente "
173728"los efectos por estar mojado."
173729
173730#: lang/json/mutation_from_json.py
173731#, no-python-format
173732msgid "You bite %s with your fangs"
173733msgstr "Mordés al %s con tus colmillos"
173734
173735#: lang/json/mutation_from_json.py
173736#, no-python-format
173737msgid "%1$s bites %2$s with their fangs"
173738msgstr "%1$s muerde al %2$s con sus colmillos"
173739
173740#: lang/json/mutation_from_json.py
173741msgid "Folding Fangs"
173742msgstr "Colmillos Plegables"
173743
173744#. ~ Description for {'str': 'Folding Fangs'}
173745#: lang/json/mutation_from_json.py
173746msgid ""
173747"Your mandibles have developed extensible fangs, allowing you to bite quickly"
173748" or ensure your venom goes home, as desired."
173749msgstr ""
173750"Tus mandíbulas han desarrollado colmillos extensibles, lo que te permite "
173751"morder rápido o asegurar que tu veneno llegue a destino, cuando quieras."
173752
173753#: lang/json/mutation_from_json.py
173754msgid "Canine Ears"
173755msgstr "Orejas Caninas"
173756
173757#. ~ Description for {'str': 'Canine Ears'}
173758#: lang/json/mutation_from_json.py
173759msgid ""
173760"Your ears have extended into long, pointed ones, like those of a canine.  "
173761"They enhance your hearing, allowing you to hear at greater distances."
173762msgstr ""
173763"Tus orejas se extienden largas y puntiagudas, como las de los caninos. "
173764"Aumentan tu audición, lo que te permite escuchar a grandes distancias."
173765
173766#: lang/json/mutation_from_json.py
173767msgid "Lupine Ears"
173768msgstr "Orejas Lobunas"
173769
173770#. ~ Description for {'str': 'Lupine Ears'}
173771#: lang/json/mutation_from_json.py
173772msgid ""
173773"Your hearing has evolved further and is now on par with that of wolves.  You"
173774" can hear things significantly farther away."
173775msgstr ""
173776"Tu audición ha evolucionado más y ya es del mismo nivel que la de los lobos."
173777" Podés escuchar cosas que están considerablemente alejadas."
173778
173779#: lang/json/mutation_from_json.py
173780msgid "Feline Ears"
173781msgstr "Orejas Felinas"
173782
173783#. ~ Description for {'str': 'Feline Ears'}
173784#: lang/json/mutation_from_json.py
173785msgid ""
173786"Your ears have extended into long, pointed, velvety ones, like those of a "
173787"feline.  You find it easier to tune in on sounds from afar."
173788msgstr ""
173789"Tus orejas se extienden largas, puntiagudas y aterciopeladas, como las de "
173790"los felinos. Te resulta más fácil captar sonidos desde lejos."
173791
173792#: lang/json/mutation_from_json.py
173793msgid "Ursine Ears"
173794msgstr "Orejas Osunas"
173795
173796#. ~ Description for {'str': 'Ursine Ears'}
173797#: lang/json/mutation_from_json.py
173798msgid ""
173799"Your ears have grown longer and rounder, much like those of a bear.  You can"
173800" hear things a little farther away."
173801msgstr ""
173802"Tus orejas han crecido largas y redondas, muy parecidas a las de los osos. "
173803"Ahora escuchás cosas que están un poco más lejos."
173804
173805#: lang/json/mutation_from_json.py
173806msgid "Pointed Ears"
173807msgstr "Orejas Puntiagudas"
173808
173809#. ~ Description for {'str': 'Pointed Ears'}
173810#: lang/json/mutation_from_json.py
173811msgid ""
173812"Your upper earlobes have grown noticeably higher.  Fortunately, they don't "
173813"get in the way of your headgear, much.  Unfortunately, they also don't seem "
173814"to help your hearing any."
173815msgstr ""
173816"Tus lóbulos superiores han crecido notablemente altos. Por suerte, no te "
173817"molestan para usar cosas en la cabeza, no mucho. Pero, no te mejoran la "
173818"audición."
173819
173820#: lang/json/mutation_from_json.py
173821msgid "Rodent Ears"
173822msgstr "Orejas de Roedor"
173823
173824#. ~ Description for {'str': 'Rodent Ears'}
173825#: lang/json/mutation_from_json.py
173826msgid ""
173827"Your ears are huge, round, and gray!  They're rather fascinating, and help "
173828"you hear from a much greater distance."
173829msgstr ""
173830"¡Tus orejas son enormes, redondas y grises! Son fascinantes y te ayudan a "
173831"escuchar a mucha mayor distancia."
173832
173833#: lang/json/mutation_from_json.py
173834msgid "Web Walker"
173835msgstr "Caminante de Telarañas"
173836
173837#. ~ Description for {'str': 'Web Walker'}
173838#: lang/json/mutation_from_json.py
173839msgid ""
173840"Your body excretes very fine amounts of a chemical which prevents you from "
173841"sticking to webs.  Walking through webs does not affect you at all."
173842msgstr ""
173843"Tu cuerpo segrega grandes cantidades de un químico que evita que te pegues "
173844"en las telarañas. Caminar a través de las telarañas no te afecta para nada."
173845
173846#: lang/json/mutation_from_json.py
173847msgid "Web Spinner"
173848msgstr "Hilandero/a de Telarañas"
173849
173850#. ~ Description for {'str': 'Web Spinner'}
173851#: lang/json/mutation_from_json.py
173852msgid ""
173853"Your body produces and anchors webbing.  Too bad you can't seem to control "
173854"the process.  There is a chance that you will leave webs in your wake."
173855msgstr ""
173856"Tu cuerpo produce y coloca telarañas. Lo malo es que parece que no controlás"
173857" ese proceso. Hay una posibilidad de que dejes telarañas como estela."
173858
173859#: lang/json/mutation_from_json.py
173860msgid "Web Weaver"
173861msgstr "Tejedor/a de Telarañas"
173862
173863#. ~ Description for {'str': 'Web Weaver'}
173864#: lang/json/mutation_from_json.py
173865msgid ""
173866"You've developed the necessary anatomy and techniques to control your web-"
173867"generation.  Activate this to start or stop weaving webs."
173868msgstr ""
173869"Has desarrollado la anatomía necesaria y las técnicas para controlar tu "
173870"generación de telarañas. Hay que activar esta habilidad para empezar o dejar"
173871" de tejer telarañas."
173872
173873#: lang/json/mutation_from_json.py
173874msgid "Web Diver"
173875msgstr "Saltador/a de Telarañas"
173876
173877#. ~ Description for {'str': 'Web Diver'}
173878#: lang/json/mutation_from_json.py
173879msgid ""
173880"Your webbing is easily strong enough to support your weight.  You'll use it "
173881"to descend any sheer drops you may encounter."
173882msgstr ""
173883"Tus telarañas son lo suficientemente fuertes como para soportar tu peso. Las"
173884" usarás para descender cualquier desnivel brusco que te encuentres."
173885
173886#: lang/json/mutation_from_json.py
173887msgid "Rope Webs"
173888msgstr "Soga de Telarañas"
173889
173890#. ~ Description for {'str': 'Rope Webs'}
173891#: lang/json/mutation_from_json.py
173892msgid ""
173893"With spinnerets like THESE, who needs rope?!  Activate to produce rope."
173894msgstr ""
173895"Con un hilador de telarañas como este, ¿quién necesita sogas? Activalo para "
173896"producir tu propia soga."
173897
173898#: lang/json/mutation_from_json.py
173899msgid "You spin a rope from your silk."
173900msgstr "Creás una soga con tu seda."
173901
173902#: lang/json/mutation_from_json.py
173903msgid "Whiskers"
173904msgstr "Bigotes"
173905
173906#. ~ Description for {'str': 'Whiskers'}
173907#: lang/json/mutation_from_json.py
173908msgid ""
173909"You have a handsome set of feline whiskers around your mouth.  These make "
173910"you more aware of vibrations in the air, and improve your ability to dodge "
173911"very slightly."
173912msgstr ""
173913"Tenés unos lindos bigotes felinos a los costados de tu boca. Te hacen más "
173914"consciente de las vibraciones del aire, y mejora muy levemente tu habilidad "
173915"para esquivar."
173916
173917#: lang/json/mutation_from_json.py
173918msgid "Wiry Whiskers"
173919msgstr "Bigotes Tiesos"
173920
173921#. ~ Description for {'str': 'Wiry Whiskers'}
173922#: lang/json/mutation_from_json.py
173923msgid ""
173924"You have a set of prominent rodent-like whiskers around your mouth.  These "
173925"make you more aware of vibrations in the air, and improve your ability to "
173926"dodge slightly."
173927msgstr ""
173928"Tenés unos bigotes prominentes como los de los roedores en los costados de "
173929"tu boca. Te hacen más consciente de las vibraciones del aire, y mejora "
173930"levemente tu habilidad para esquivar."
173931
173932#: lang/json/mutation_from_json.py
173933msgid "Fat Deposits"
173934msgstr "Depósitos de Grasa"
173935
173936#. ~ Description for {'str': 'Fat Deposits'}
173937#: lang/json/mutation_from_json.py
173938msgid ""
173939"You've put on some additional weight around your body.  It slows you down a "
173940"little, but helps your swimming and warmth."
173941msgstr ""
173942"Pusiste un poco más de peso alrededor de tu cuerpo. Te hace un poco más "
173943"lento, pero te ayuda a nadar y te abriga."
173944
173945#: lang/json/mutation_from_json.py
173946msgid "Inconveniently Large"
173947msgstr "Inconvenientemente Grande"
173948
173949#. ~ Description for {'str': 'Inconveniently Large'}
173950#. ~ Description for Elephantine
173951#: lang/json/mutation_from_json.py
173952msgid ""
173953"You have grown noticeably taller and broader.  Much of it is useful muscle "
173954"mass (Strength +2), but you find it throws off your balance and you get in "
173955"your own way (+10 torso and arm encumbrance)."
173956msgstr ""
173957"Te has hecho notablemente más alto y ancho. La mayoría es masa muscular útil"
173958" (Fuerza +2), pero notás que te quita el balance y estás más torpe (+10 de "
173959"incomodidad en torso y brazos)."
173960
173961#: lang/json/mutation_from_json.py
173962msgid "Large"
173963msgstr "Grande"
173964
173965#. ~ Description for {'str': 'Large'}
173966#. ~ Description for Large
173967#: lang/json/mutation_from_json.py
173968msgid "You carry your rugged body with the dignity you deserve.  Strength +2."
173969msgstr "Cargás tu robusto cuerpo con la dignidad que se merece. Fuerza +2."
173970
173971#: lang/json/mutation_from_json.py
173972msgid "Freakishly Huge"
173973msgstr "Peculiarmente Enorme"
173974
173975#. ~ Description for {'str': 'Freakishly Huge'}
173976#. ~ Description for Freakishly Gigantic
173977#. ~ Description for {'str': 'Freakish Draconic Maturity'}
173978#: lang/json/mutation_from_json.py
173979msgid ""
173980"You have grown even more massive, to the point where you cannot usefully fit"
173981" into human-sized clothing or vehicles.  Much of it is powerful muscle mass "
173982"(Strength +4), but it's a real pain to haul around."
173983msgstr ""
173984"Has crecido todavía más, al punto que ya no entrás en la ropa tamaño humano "
173985"normal ni en los vehículos. La mayor parte de lo crecido es poderosa masa "
173986"muscular (Fuerza +4), pero es un verdadero problema ir acarreando tu cuerpo."
173987
173988#: lang/json/mutation_from_json.py
173989msgid "Huge"
173990msgstr "Enorme"
173991
173992#. ~ Description for {'str': 'Huge'}
173993#. ~ Description for Gigantic
173994#. ~ Description for {'str': 'Draconic Maturity'}
173995#: lang/json/mutation_from_json.py
173996msgid ""
173997"Your cardiovascular system has caught up with your muscular physique, so who"
173998" needs pathetic human cars?  Strength +4."
173999msgstr ""
174000"Tu sistema cardiovascular ha llegado al mismo nivel que tu físico, así que "
174001"¿quién necesita esos patéticos autos de humanos? Fuerza +4."
174002
174003#: lang/json/mutation_from_json.py
174004msgid "Strong"
174005msgstr "Fuerte"
174006
174007#. ~ Description for {'str': 'Strong'}
174008#: lang/json/mutation_from_json.py
174009msgid "Your muscles are a little stronger.  Strength + 1"
174010msgstr "Tus músculos son un poco más fuertes. Fuerza +1."
174011
174012#: lang/json/mutation_from_json.py
174013msgid "Very Strong"
174014msgstr "Muy Fuerte"
174015
174016#. ~ Description for {'str': 'Very Strong'}
174017#: lang/json/mutation_from_json.py
174018msgid "Your muscles are stronger.  Strength + 2"
174019msgstr "Tus músculos son más fuertes. Fuerza +2."
174020
174021#: lang/json/mutation_from_json.py
174022msgid "Extremely Strong"
174023msgstr "Extremadamente Fuerte"
174024
174025#. ~ Description for {'str': 'Extremely Strong'}
174026#: lang/json/mutation_from_json.py
174027msgid "Your muscles are much stronger.  Strength + 4"
174028msgstr "Tus músculos son mucho más fuertes. Fuerza +4."
174029
174030#: lang/json/mutation_from_json.py
174031msgid "Insanely Strong"
174032msgstr "Terriblemente Fuerte"
174033
174034#. ~ Description for {'str': 'Insanely Strong'}
174035#: lang/json/mutation_from_json.py
174036msgid "Your muscles are noticeably bulging.  Strength + 7"
174037msgstr "Tus músculos son notablemente más fuertes. Fuerza +7."
174038
174039#: lang/json/mutation_from_json.py
174040msgid "Prime Strength"
174041msgstr "Fuerza Suprema"
174042
174043#. ~ Description for {'str': 'Prime Strength'}
174044#: lang/json/mutation_from_json.py
174045msgid "Your muscles are perfectly developed."
174046msgstr "Tus músculos están perfectamente desarrollados."
174047
174048#: lang/json/mutation_from_json.py
174049msgid "Dextrous"
174050msgstr "Diestro/a"
174051
174052#. ~ Description for {'str': 'Dextrous'}
174053#: lang/json/mutation_from_json.py
174054msgid "You are a little nimbler.  Dexterity + 1"
174055msgstr "Sos un poco más ágil. Destreza +1."
174056
174057#: lang/json/mutation_from_json.py
174058msgid "Very Dextrous"
174059msgstr "Muy Diestro/a"
174060
174061#. ~ Description for {'str': 'Very Dextrous'}
174062#: lang/json/mutation_from_json.py
174063msgid "You are nimbler.  Dexterity + 2"
174064msgstr "Sos más ágil. Destreza +2."
174065
174066#: lang/json/mutation_from_json.py
174067msgid "Extremely Dextrous"
174068msgstr "Extremadamente Diestro/a"
174069
174070#. ~ Description for {'str': 'Extremely Dextrous'}
174071#: lang/json/mutation_from_json.py
174072msgid "You are nimble and quick.  Dexterity + 4"
174073msgstr "Sos más ágil y rápido. Destreza +4."
174074
174075#: lang/json/mutation_from_json.py
174076msgid "Insanely Dextrous"
174077msgstr "Terriblemente Diestro/a"
174078
174079#. ~ Description for {'str': 'Insanely Dextrous'}
174080#: lang/json/mutation_from_json.py
174081msgid "You are much nimbler than before.  Dexterity + 7"
174082msgstr "Sos mucho más ágil que antes. Destreza +7."
174083
174084#: lang/json/mutation_from_json.py
174085msgid "Prime Dexterity"
174086msgstr "Destreza Suprema"
174087
174088#. ~ Description for {'str': 'Prime Dexterity'}
174089#: lang/json/mutation_from_json.py
174090msgid "You're perfectly coordinated."
174091msgstr "Tenés una coordinación perfecta."
174092
174093#: lang/json/mutation_from_json.py
174094msgid "Smart"
174095msgstr "Inteligente"
174096
174097#. ~ Description for {'str': 'Smart'}
174098#: lang/json/mutation_from_json.py
174099msgid "You are a little smarter.  Intelligence + 1"
174100msgstr "Sos un poco más inteligente. Inteligencia +1."
174101
174102#: lang/json/mutation_from_json.py
174103msgid "Very Smart"
174104msgstr "Muy Inteligente"
174105
174106#. ~ Description for {'str': 'Very Smart'}
174107#: lang/json/mutation_from_json.py
174108msgid "You are smarter.  Intelligence + 2"
174109msgstr "Sos más inteligente. Inteligencia +2."
174110
174111#: lang/json/mutation_from_json.py
174112msgid "Extremely Smart"
174113msgstr "Extremadamente Ingeligente"
174114
174115#. ~ Description for {'str': 'Extremely Smart'}
174116#: lang/json/mutation_from_json.py
174117msgid ""
174118"You are much smarter, and your skull bulges slightly.  Intelligence + 4"
174119msgstr ""
174120"Sos mucho más inteligente, y tu cráneo aumentó un poco de tamaño. "
174121"Inteligencia +4."
174122
174123#: lang/json/mutation_from_json.py
174124msgid "Insanely Smart"
174125msgstr "Terriblemente Inteligente"
174126
174127#. ~ Description for {'str': 'Insanely Smart'}
174128#: lang/json/mutation_from_json.py
174129msgid ""
174130"Your skull bulges noticeably due to your impressive brain.  Intelligence + 7"
174131msgstr ""
174132"Tu cráneo aumentó notablemente de tamaño, debido a tu impresionante cerebro."
174133" Inteligencia +7."
174134
174135#: lang/json/mutation_from_json.py
174136msgid "Prime Intelligence"
174137msgstr "Inteligencia Suprema"
174138
174139#. ~ Description for {'str': 'Prime Intelligence'}
174140#: lang/json/mutation_from_json.py
174141msgid ""
174142"You understand almost everything about which you think, with minimal effort."
174143msgstr "Entendés casi todo lo que podés pensar, con un esfuerzo mínimo."
174144
174145#: lang/json/mutation_from_json.py
174146msgid "Distributed Neurology"
174147msgstr "Neurología Distribuida"
174148
174149#. ~ Description for {'str': 'Distributed Neurology'}
174150#: lang/json/mutation_from_json.py
174151msgid ""
174152"Your brain has evolved beyond human imagination.  You'll show them the REAL "
174153"meaning of 'gray goo'!"
174154msgstr ""
174155"Tu cerebro ha evolucionado más allá de las posibilidades humanas. ¡Ahora les"
174156" vas a mostrar el VERDADERO sentido de 'materia gris'!"
174157
174158#: lang/json/mutation_from_json.py
174159msgid "Perceptive"
174160msgstr "Perceptivo/a"
174161
174162#. ~ Description for {'str': 'Perceptive'}
174163#: lang/json/mutation_from_json.py
174164msgid "Your senses are a little keener.  Perception + 1"
174165msgstr "Tus sentidos son un poco más agudos. Percepción +1."
174166
174167#: lang/json/mutation_from_json.py
174168msgid "Very Perceptive"
174169msgstr "Muy Perceptivo/a"
174170
174171#. ~ Description for {'str': 'Very Perceptive'}
174172#: lang/json/mutation_from_json.py
174173msgid "Your senses are keener.  Perception + 2"
174174msgstr "Tus sentidos son más agudos. Percepción +2."
174175
174176#: lang/json/mutation_from_json.py
174177msgid "Extremely Perceptive"
174178msgstr "Extremadamente Perceptivo/a"
174179
174180#. ~ Description for {'str': 'Extremely Perceptive'}
174181#: lang/json/mutation_from_json.py
174182msgid "Your senses are much keener.  Perception + 4"
174183msgstr "Tus sentidos son mucho más agudos. Percepción +4."
174184
174185#: lang/json/mutation_from_json.py
174186msgid "Insanely Perceptive"
174187msgstr "Terriblemente Perceptivo/a"
174188
174189#. ~ Description for {'str': 'Insanely Perceptive'}
174190#: lang/json/mutation_from_json.py
174191msgid "You can sense things you never imagined.  Perception + 7"
174192msgstr "Podés percibir cosas que nunca te imaginaste. Percepción +7."
174193
174194#: lang/json/mutation_from_json.py
174195msgid "Prime Perception"
174196msgstr "Percepción Suprema"
174197
174198#. ~ Description for {'str': 'Prime Perception'}
174199#: lang/json/mutation_from_json.py
174200msgid "Your senses are keenly honed."
174201msgstr "Tus sentidos están perfectamente agudizados."
174202
174203#: lang/json/mutation_from_json.py
174204msgid "Sensory Disintegration"
174205msgstr "Desintegración Sensorial"
174206
174207#. ~ Description for {'str': 'Sensory Disintegration'}
174208#: lang/json/mutation_from_json.py
174209msgid ""
174210"Your sense organs are all over the place: eyes extending and retracting, "
174211"'ears' of various shapes migrating about, and taste & smell are "
174212"uncontrollable.  The world is a horrible mixup.  Ugh!"
174213msgstr ""
174214"Tus órganos sensoriales están por todos lados: ojos que se extienden y "
174215"retraen, 'orejas' de diversas formas, y el gusto y el olfato son "
174216"incontrolables. El mundo es una terrible confusión. ¡Puf!"
174217
174218#: lang/json/mutation_from_json.py
174219msgid "Distributed Senses"
174220msgstr "Sentidos Distribuidos"
174221
174222#. ~ Description for {'str': 'Distributed Senses'}
174223#: lang/json/mutation_from_json.py
174224msgid ""
174225"You can now extend and reabsorb sensory organs at will, and can therefore "
174226"ignore most shocks that would overwhelm lesser beings."
174227msgstr ""
174228"Ahora podés extender y reabsorber a voluntad tus órganos sensoriales, y por "
174229"lo tanto ignorás las conmociones que abrumarían a seres inferiores."
174230
174231#: lang/json/mutation_from_json.py
174232msgid "Little"
174233msgstr "Chico/a"
174234
174235#. ~ Description for {'str': 'Little'}
174236#: lang/json/mutation_from_json.py
174237msgid ""
174238"You've noticeably shrunk in size.  You're able to move with increased "
174239"litheness, but your smaller stature prevents you from carrying as much."
174240msgstr ""
174241"Te has achicado notablemente. Sos capaz de moverte con mayor agilidad, pero "
174242"tu baja estatura no te permite llevar muchas cosas."
174243
174244#: lang/json/mutation_from_json.py
174245msgid "Tiny"
174246msgstr "Pequeño/a"
174247
174248#. ~ Description for {'str': 'Tiny'}
174249#: lang/json/mutation_from_json.py
174250msgid ""
174251"You're only half as tall as you used to be!  The weight of things you once "
174252"found easy to carry is now unbearable, clothes are now twice as encumbering "
174253"for you unless you refit them (since you're half their size), and your hit "
174254"points are heavily reduced.  However, your movement is silent, and your "
174255"dodge skill is a little higher."
174256msgstr ""
174257"¡Sos la mitad de alto/a de lo que eras antes! El peso de las cosas que antes"
174258" parecían fácil de llevar ahora te resulta insoportable. La ropa es el doble"
174259" de incómoda salvo que la reajustes, y tus puntos de vidas se han reducido. "
174260"Sin embargo, tu movimiento es silencioso y tu habilidad para esquivar es un "
174261"poco mayor."
174262
174263#: lang/json/mutation_from_json.py
174264msgid "Unassuming"
174265msgstr "Insignificante"
174266
174267#. ~ Description for {'str': 'Unassuming'}
174268#: lang/json/mutation_from_json.py
174269msgid ""
174270"You've mastered your tiny form!  Item encumbrance and carry weight penalties"
174271" are reduced, and you've learned to use your increased nimbleness to offset "
174272"your reduced capacity to absorb damage."
174273msgstr ""
174274"¡Sos un experto en ser de tamaño pequeño! Las penalidades por incomodidad y "
174275"peso de los objetos se reducen, y aprendiste a utilizar tu agilidad para "
174276"compensar tu capacidad reducida con absorción de daño."
174277
174278#: lang/json/mutation_from_json.py
174279msgid "Crafty"
174280msgstr "Astuto/a"
174281
174282#. ~ Description for {'str': 'Crafty'}
174283#: lang/json/mutation_from_json.py
174284msgid ""
174285"By making the most of your small stature, you can avoid the notice of all "
174286"but the most perceptive creatures, and your speed is greatly increased."
174287msgstr ""
174288"Sacás lo mejor de tu pequeña estatura, podés pasar inadvertido para las "
174289"criaturas más perceptivas, y tu velocidad es mucho mayor."
174290
174291#: lang/json/mutation_from_json.py
174292msgid "Metallassomaiphile"
174293msgstr "Metallassomáfilo/a"
174294
174295#. ~ Description for {'str': 'Metallassomaiphile'}
174296#: lang/json/mutation_from_json.py
174297msgid ""
174298"Just thinking of mutagen (such a lovely word!  'Mutagen'.  Perfect!) makes "
174299"you thirsty.  And you so love your new parts.  You simply must have more "
174300"mutagen!"
174301msgstr ""
174302"Con solo pensar en mutágeno (¡qué linda palabra! 'Mutágeno'. ¡Perfecta!) te "
174303"agarra sed. Y te fascinan tus partes nuevas. ¡Necesitás conseguir más "
174304"mutágeno!"
174305
174306#: lang/json/mutation_from_json.py
174307msgid "Head Bumps"
174308msgstr "Protuberancias en la Cabeza"
174309
174310#. ~ Description for {'str': 'Head Bumps'}
174311#: lang/json/mutation_from_json.py
174312msgid "You have a pair of bumps on your skull."
174313msgstr "Tenés un par de protuberancias en el cráneo."
174314
174315#: lang/json/mutation_from_json.py
174316msgid "Slit Nostrils"
174317msgstr "Tajos Nasales"
174318
174319#. ~ Description for {'str': 'Slit Nostrils'}
174320#: lang/json/mutation_from_json.py
174321msgid ""
174322"You have a flattened nose and thin slits for nostrils, giving you a lizard-"
174323"like appearance.  This makes breathing slightly difficult and increases "
174324"mouth encumbrance by 10."
174325msgstr ""
174326"Tenés la nariz aplanada y tus fosas nasales son unos tajos delgados, lo que "
174327"te da una apariencia de lagarto. Esto te dificulta levemente la respiración "
174328"e incrementa la incomodidad en tu boca en 10 puntos."
174329
174330#: lang/json/mutation_from_json.py
174331msgid "Forked Tongue"
174332msgstr "Lengua Bífida"
174333
174334#. ~ Description for {'str': 'Forked Tongue'}
174335#: lang/json/mutation_from_json.py
174336msgid "Your tongue is forked, like that of a reptile.  This has no effect."
174337msgstr ""
174338"Tu lengua está bifurcada, como la de un reptil. Esto no tiene ningún efecto."
174339
174340#: lang/json/mutation_from_json.py
174341msgid "Bulging Eyes"
174342msgstr "Ojos Saltones"
174343
174344#. ~ Description for {'str': 'Bulging Eyes'}
174345#: lang/json/mutation_from_json.py
174346msgid ""
174347"Your eyes bulge out several inches from your skull.  This does not affect "
174348"your vision in any way."
174349msgstr ""
174350"Tus ojos sobresalen algunos centímetros de tu cráneo. Esto no afecta tu "
174351"visión de ninguna manera."
174352
174353#: lang/json/mutation_from_json.py
174354msgid "Mouth Flaps"
174355msgstr "Aletas Bucales"
174356
174357#. ~ Description for {'str': 'Mouth Flaps'}
174358#. ~ Description for Mouth Tendrils
174359#: lang/json/mutation_from_json.py
174360msgid ""
174361"Skin tabs and odd flaps of skin surround your mouth.  They don't affect your"
174362" eating, but are unpleasant to look at."
174363msgstr ""
174364"Unas extrañas aletas y lengüetas de piel rodean tu boca. No te molestan para"
174365" comer, pero son desagradables de ver."
174366
174367#: lang/json/mutation_from_json.py
174368msgid "Wing Stubs"
174369msgstr "Alas Muñones"
174370
174371#. ~ Description for {'str': 'Wing Stubs'}
174372#: lang/json/mutation_from_json.py
174373msgid ""
174374"You have a pair of stubby little wings projecting from your shoulderblades."
174375"  They can be wiggled at will, but are useless."
174376msgstr ""
174377"Tenés un par de pequeñas alas regordetas que salen de tus omóplatos. Las "
174378"podés mover a voluntad, pero no sirven para nada."
174379
174380#: lang/json/mutation_from_json.py
174381msgid "Bat Wings"
174382msgstr "Alas de Murciélago"
174383
174384#. ~ Description for {'str': 'Bat Wings'}
174385#: lang/json/mutation_from_json.py
174386msgid ""
174387"You have a pair of large, leathery wings.  You can move them a little, but "
174388"they are useless, and in fact put you off balance, reducing your ability to "
174389"dodge slightly."
174390msgstr ""
174391"Tenés un par de alas grandes de cuero. Las podés mover un poquito, pero no "
174392"sirven para nada, y de hecho te sacan de balance reduciendo levemente tu "
174393"habilidad para esquivar."
174394
174395#: lang/json/mutation_from_json.py
174396msgid "Butterfly Wings"
174397msgstr "Alas de Mariposa"
174398
174399#. ~ Description for {'str': 'Butterfly Wings'}
174400#: lang/json/mutation_from_json.py
174401msgid ""
174402"You have a very large pair of brightly-colored, very beautiful wings.  They "
174403"can't lift you, and they make balancing tricky, but they certainly catch air"
174404" and attention!"
174405msgstr ""
174406"Tenes un par de alas muy grandes y hermosas de colores brillantes. No te "
174407"pueden levantar, y te complican un poco el balance, ¡pero ciertamente "
174408"capturan la atención!"
174409
174410#: lang/json/mutation_from_json.py
174411msgid "Pale Skin"
174412msgstr "Piel Pálida"
174413
174414#. ~ Description for {'str': 'Pale Skin'}
174415#: lang/json/mutation_from_json.py
174416msgid "Your skin is rather pale."
174417msgstr "Tu piel es más bien pálida."
174418
174419#: lang/json/mutation_from_json.py
174420msgid "Spots"
174421msgstr "Manchas"
174422
174423#. ~ Description for {'str': 'Spots'}
174424#: lang/json/mutation_from_json.py
174425msgid "Your skin is covered in a pattern of red spots."
174426msgstr "Tu piel está cubierta con un diseño de manchas rojas."
174427
174428#: lang/json/mutation_from_json.py
174429msgid "Smelly"
174430msgstr "Oloroso/a"
174431
174432#. ~ Description for {'str': 'Smelly'}
174433#: lang/json/mutation_from_json.py
174434msgid ""
174435"You smell awful.  Monsters that track scent will find you very easily, and "
174436"humans will react poorly."
174437msgstr ""
174438"Tenés una baranda horrible. Los monstruos que te rastrean por tu olor te van"
174439" a encontrar fácilmente, y los humanos no te van a querer cerca."
174440
174441#: lang/json/mutation_from_json.py
174442msgid "Deformed"
174443msgstr "Deforme"
174444
174445#. ~ Description for {'str': 'Deformed'}
174446#: lang/json/mutation_from_json.py
174447msgid ""
174448"You're slightly deformed.  Some people will react badly to your appearance."
174449msgstr ""
174450"Estás un poquito deformado. Alguna gente va a reaccionar mal debido a tu "
174451"apariencia."
174452
174453#: lang/json/mutation_from_json.py
174454msgid "Badly Deformed"
174455msgstr "Muy Deforme"
174456
174457#. ~ Description for {'str': 'Badly Deformed'}
174458#: lang/json/mutation_from_json.py
174459msgid ""
174460"You're hideously deformed.  Some people will have a strong negative reaction"
174461" to your appearance."
174462msgstr ""
174463"Estás horriblemente deformado. Alguna gente va a reaccionar muy "
174464"negativamente a tu apariencia."
174465
174466#: lang/json/mutation_from_json.py
174467msgid "Grotesque"
174468msgstr "Grotesco/a"
174469
174470#. ~ Description for {'str': 'Grotesque'}
174471#: lang/json/mutation_from_json.py
174472msgid ""
174473"Your visage is disgusting and liable to induce vomiting.  People will not "
174474"want to interact with you unless they have a very good reason to."
174475msgstr ""
174476"Tu cara es repugnante y es probable que induzca al vómito. La gente no va a "
174477"querer interactuar con vos salvo que tengan una muy buena razón para "
174478"hacerlo."
174479
174480#: lang/json/mutation_from_json.py
174481msgid "Beautiful"
174482msgstr "Hermosura"
174483
174484#. ~ Description for {'str': 'Beautiful'}
174485#: lang/json/mutation_from_json.py
174486msgid ""
174487"You're a real head-turner.  Some people will react well to your appearance, "
174488"and most people have an easier time trusting you."
174489msgstr ""
174490"Sos de esos que hacen girar la cabeza a los demás. Algunos van a reaccionar "
174491"bien a tu apariencia, y a la mayoría les resultará más fácil confiar en vos."
174492
174493#: lang/json/mutation_from_json.py
174494msgid "Very Beautiful"
174495msgstr "Mucha Hermosura"
174496
174497#. ~ Description for {'str': 'Very Beautiful'}
174498#: lang/json/mutation_from_json.py
174499msgid ""
174500"You are a vision of beauty.  Some people will react very well to your looks,"
174501" and most people will trust you immediately."
174502msgstr ""
174503"Sos una vista hermosa. Algunos van a reaccionar muy bien a tu apariencia, y "
174504"la mayoría van a confiar en vos inmediatamente."
174505
174506#: lang/json/mutation_from_json.py
174507msgid "Glorious"
174508msgstr "Espléndido/a"
174509
174510#. ~ Description for {'str': 'Glorious'}
174511#: lang/json/mutation_from_json.py
174512msgid ""
174513"You are incredibly beautiful.  People cannot help themselves due to your "
174514"charms, and will do whatever they can to please you."
174515msgstr ""
174516"Sos increíblemente hermoso/a. La gente no puede evitar caer en tus encantos,"
174517" y harán cualquier cosa para complacerte."
174518
174519#: lang/json/mutation_from_json.py
174520msgid "Snout"
174521msgstr "Hocico"
174522
174523#. ~ Description for {'str': 'Snout'}
174524#: lang/json/mutation_from_json.py
174525msgid ""
174526"Your face and jaw have begun… changing.  Masks and such fit OK, but you're "
174527"noticeably mutated."
174528msgstr ""
174529"Tu cara y mandíbula han empezado a… cambiar. Las máscaras te quedan bien, "
174530"pero se te nota la mutación."
174531
174532#: lang/json/mutation_from_json.py
174533msgid "Bovine Snout"
174534msgstr "Hocico Bovino"
174535
174536#. ~ Description for {'str': 'Bovine Snout'}
174537#: lang/json/mutation_from_json.py
174538msgid ""
174539"Your face resembles that of a bull, with a significant snout.  It looks "
174540"fearsome but prevents wearing mouthgear."
174541msgstr ""
174542"Tu cara parece la de un toro, con un hocico importante. Parece temible pero "
174543"te impide usar cosas sobre la boca."
174544
174545#: lang/json/mutation_from_json.py
174546msgid "Lupine Muzzle"
174547msgstr "Hocico Lobuno"
174548
174549#. ~ Description for {'str': 'Lupine Muzzle'}
174550#: lang/json/mutation_from_json.py
174551msgid ""
174552"Your jaw and nose have extended into a wolfish muzzle.  It lends itself to "
174553"biting in combat and looks impressive, but prevents wearing mouthgear."
174554msgstr ""
174555"Tu mandíbula y nariz se extienden formando un hocico como el de un lobo. "
174556"Viene bien para morder en combate y se ve impresionante, pero te impide usar"
174557" cosas sobre la boca."
174558
174559#: lang/json/mutation_from_json.py
174560#, no-python-format
174561msgid "You nip at %s"
174562msgstr "Le das un mordisco al %s"
174563
174564#: lang/json/mutation_from_json.py
174565#, no-python-format
174566msgid "%1$s nips and harries %2$s"
174567msgstr "%1$s le da un mordisco y hostiga al %2$s"
174568
174569#: lang/json/mutation_from_json.py
174570msgid "Ursine Muzzle"
174571msgstr "Hocico Osuno"
174572
174573#. ~ Description for {'str': 'Ursine Muzzle'}
174574#: lang/json/mutation_from_json.py
174575msgid ""
174576"Your jaw and nose have extended into a bearish muzzle.  You could bite with "
174577"it, and it looks impressive, but it prevents wearing mouthgear."
174578msgstr ""
174579"Tu mandíbula y nariz se extienden formando un hocico como el de un oso. "
174580"Podés usarlo para morder y se ve impresionante, pero te impide usar cosas "
174581"sobre la boca."
174582
174583#: lang/json/mutation_from_json.py
174584#, no-python-format
174585msgid "You bite %s"
174586msgstr "Mordés al %s"
174587
174588#: lang/json/mutation_from_json.py
174589#, no-python-format
174590msgid "%1$s bites %2$s"
174591msgstr "%1$s muerde al %2$s"
174592
174593#: lang/json/mutation_from_json.py
174594msgid "Rodent Muzzle"
174595msgstr "Hocico Roedor"
174596
174597#. ~ Description for {'str': 'Rodent Muzzle'}
174598#: lang/json/mutation_from_json.py
174599msgid ""
174600"Your face and jaw have extended, giving you an alert and attentive "
174601"appearance."
174602msgstr ""
174603"Tu cara y mandíbula se han extendido, lo que te da una apariencia alerta y "
174604"atenta."
174605
174606#: lang/json/mutation_from_json.py
174607msgid "Reptilian Muzzle"
174608msgstr "Hocico Reptiliano"
174609
174610#. ~ Description for {'str': 'Reptilian Muzzle'}
174611#: lang/json/mutation_from_json.py
174612msgid ""
174613"Your face and jaws are a shorter version of those found on alligators.  They"
174614" look NASTY--as do the bite wounds they can inflict--but prevent wearing "
174615"mouthgear."
174616msgstr ""
174617"Tu cara y mandíbula son una versión más chica de las que tienen los "
174618"cocodrilos. Se ve TREMENDO -como lo son las heridas que puede causar- pero "
174619"te impide usar cosas sobre la boca."
174620
174621#: lang/json/mutation_from_json.py
174622#, no-python-format
174623msgid "You bite a chunk out of %s"
174624msgstr "Le arrancás un pedazo de una mordida al %s"
174625
174626#: lang/json/mutation_from_json.py
174627#, no-python-format
174628msgid "%1$s bites a chunk out of %2$s"
174629msgstr "%1$s le arranca un pedazo de una mordida al %2$s"
174630
174631#: lang/json/mutation_from_json.py
174632msgid "Proboscis"
174633msgstr "Probóscide"
174634
174635#. ~ Description for {'str': 'Proboscis'}
174636#: lang/json/mutation_from_json.py
174637msgid ""
174638"You've gotten rid of that terribly imprecise mouth and now imbibe your food "
174639"like a proper person.  Chewing was tiresome anyway."
174640msgstr ""
174641"Te liberaste de esa boca terriblemente imprecisa y ahora absorbés tu comida "
174642"por tu trompa como una persona correcta. De todas formas, masticar era "
174643"agotador."
174644
174645#: lang/json/mutation_from_json.py
174646msgid "Hollow Bones"
174647msgstr "Huesos Huecos"
174648
174649#. ~ Description for {'str': 'Hollow Bones'}
174650#: lang/json/mutation_from_json.py
174651#, no-python-format
174652msgid ""
174653"You have Avian Bone Syndrome--your bones are nearly hollow.  Your body is "
174654"very light as a result, enabling you to move and attack 20% faster, but also"
174655" frail; you can carry 40% less, and bashing attacks injure you more."
174656msgstr ""
174657"Tenés el Síndrome de los Huesos Aviarios -tus huesos son casi huecos. Como "
174658"resultado tu cuerpo es muy liviano, lo que te permite moverte y atacar un "
174659"20% más rápido, pero también es frágil. Podés cargar un 40% menos, y los "
174660"ataques golpeantes te causan más daño."
174661
174662#. ~ Description for {'str': 'Nausea'}
174663#: lang/json/mutation_from_json.py
174664msgid ""
174665"You feel nauseated almost constantly, and are more liable to throw up from "
174666"food poisoning, alcohol, etc.  You can, if desired, think yourself into "
174667"vomiting, too."
174668msgstr ""
174669"Sentís náuseas casi constantemente y sos más propenso a vomitar por "
174670"intoxicación con la comida, el alcohol, etc. Podés, si querés, hacerte "
174671"vomitar con solo pensarlo."
174672
174673#: lang/json/mutation_from_json.py
174674msgid "Vomitous"
174675msgstr "Vómitos"
174676
174677#. ~ Description for {'str': 'Vomitous'}
174678#: lang/json/mutation_from_json.py
174679msgid ""
174680"You have a major digestive disorder.  Though it causes you to vomit "
174681"frequently, you have found that you can trigger your vomit reflex on demand,"
174682" too."
174683msgstr ""
174684"Tenés un desorden alimenticio grave. Aunque te causa vomitar con frecuencia,"
174685" descubriste que podés hacerte vomitar cuando quieras."
174686
174687#: lang/json/mutation_from_json.py
174688msgid "Fast Metabolism"
174689msgstr "Metabolismo Veloz"
174690
174691#. ~ Description for {'str': 'Fast Metabolism'}
174692#. ~ Description for Constant Eater
174693#: lang/json/mutation_from_json.py
174694msgid ""
174695"You require more food than most people, but recover stamina slightly faster."
174696msgstr ""
174697"Necesitás más comida que la mayoría de la gente, pero recuperás tu "
174698"resistencia bastante más rápido."
174699
174700#: lang/json/mutation_from_json.py
174701msgid "Rapid Metabolism"
174702msgstr "Metabolismo Rápido"
174703
174704#. ~ Description for {'str': 'Rapid Metabolism'}
174705#: lang/json/mutation_from_json.py
174706msgid ""
174707"You require more resources than most, but heal more rapidly as well.  "
174708"Provides weak regeneration even when not asleep."
174709msgstr ""
174710"Necesitás más recursos que los demás, pero también te curás más rápido. "
174711"Brinda una leve regeneración también cuando estás despierto."
174712
174713#: lang/json/mutation_from_json.py
174714msgid "Very Fast Metabolism"
174715msgstr "Metabolismo Muy Rápido"
174716
174717#. ~ Description for {'str': 'Very Fast Metabolism'}
174718#: lang/json/mutation_from_json.py
174719msgid ""
174720"You need about twice as much food as the average human to maintain your "
174721"expanded cardiovascular and respiratory systems.  On the plus side, it "
174722"doesn't take you much time to recover from any strenuous activity."
174723msgstr ""
174724"Necesitás más o menos el doble de comida que un humano promedio para "
174725"mantener tus sistemas respiratorio y cardiovascular. La ventaja es que no "
174726"tardás mucho tiempo en recuperarte de cualquier actividad extenuante."
174727
174728#: lang/json/mutation_from_json.py
174729msgid "Extreme Metabolism"
174730msgstr "Metabolismo Extremo"
174731
174732#. ~ Description for {'str': 'Extreme Metabolism'}
174733#: lang/json/mutation_from_json.py
174734msgid ""
174735"You consume three times as much food as the average human to maintain your "
174736"truly superhuman endurance."
174737msgstr ""
174738"Consumís el triple de comida que un humano promedio para mantener tu "
174739"resistencia verdaderamente superhumana."
174740
174741#: lang/json/mutation_from_json.py
174742msgid "High Thirst"
174743msgstr "Alta Sed"
174744
174745#. ~ Description for {'str': 'High Thirst'}
174746#: lang/json/mutation_from_json.py
174747msgid "Your body dries out easily; you need to drink more water."
174748msgstr "Tu cuerpo se seca con facilidad; necesitás tomar más agua."
174749
174750#: lang/json/mutation_from_json.py
174751msgid "Very Thirsty"
174752msgstr "Mucha Sed"
174753
174754#. ~ Description for {'str': 'Very Thirsty'}
174755#. ~ Description for Giant Thirst
174756#: lang/json/mutation_from_json.py
174757msgid ""
174758"Ugh, out of water already?  You need about twice the fluids of an average "
174759"human."
174760msgstr ""
174761"Puf, ¿otra vez sin agua? Necesitás más o menos el doble de fluidos que una "
174762"persona normal."
174763
174764#: lang/json/mutation_from_json.py
174765msgid "Extremely Thirsty"
174766msgstr "Sed Extrema"
174767
174768#. ~ Description for {'str': 'Extremely Thirsty'}
174769#: lang/json/mutation_from_json.py
174770msgid ""
174771"You dry out seriously quickly, requiring three times as much liquid to stay "
174772"hydrated."
174773msgstr ""
174774"Te secás verdaderamente rápido, por lo que necesitás tres veces más de "
174775"líquido para mantenerte hidratado."
174776
174777#: lang/json/mutation_from_json.py
174778msgid "Metabolic Rehydration"
174779msgstr "Rehidratación Metabólica"
174780
174781#. ~ Description for {'str': 'Metabolic Rehydration'}
174782#: lang/json/mutation_from_json.py
174783msgid ""
174784"Your body gets everything it needs from the food that you eat!  You no "
174785"longer need hydration from fluids."
174786msgstr ""
174787"¡Tu cuerpo recibe todo lo que necesita de la comida que comés! Ya no "
174788"necesitás hidratarte con fluidos."
174789
174790#: lang/json/mutation_from_json.py
174791msgid "Very Heavy Sleeper"
174792msgstr "Sueño Muy Pesado"
174793
174794#. ~ Description for {'str': 'Very Heavy Sleeper'}
174795#: lang/json/mutation_from_json.py
174796msgid "You could probably sleep through a firefight."
174797msgstr "Probablemente, podrías dormir durante un tiroteo."
174798
174799#: lang/json/mutation_from_json.py
174800msgid "Very Sleepy"
174801msgstr "Mucho Sueño"
174802
174803#. ~ Description for {'str': 'Very Sleepy'}
174804#: lang/json/mutation_from_json.py
174805msgid ""
174806"You find yourself needing to sleep quite often.  You'll spend about half of "
174807"your time in or around bed."
174808msgstr ""
174809"Sentís que tenés que dormir bastante seguido. Pasás la mitad de tus días en "
174810"la cama o cerca de ella."
174811
174812#: lang/json/mutation_from_json.py
174813msgid "Weakening"
174814msgstr "Debilitándote"
174815
174816#. ~ Description for {'str': 'Weakening'}
174817#: lang/json/mutation_from_json.py
174818msgid ""
174819"You feel as though you are slowly weakening and your body heals slower."
174820msgstr ""
174821"Sentís como si te estuvieras debilitando lentamente y tu cuerpo se cura más "
174822"lento."
174823
174824#: lang/json/mutation_from_json.py
174825msgid "Deterioration"
174826msgstr "Deterioro"
174827
174828#. ~ Description for {'str': 'Deterioration'}
174829#: lang/json/mutation_from_json.py
174830msgid "Your body is very slowly wasting away."
174831msgstr "Muy lentamente, tu cuerpo se va quedando en piel y hueso."
174832
174833#: lang/json/mutation_from_json.py
174834msgid "Disintegration"
174835msgstr "Desintegración"
174836
174837#. ~ Description for {'str': 'Disintegration'}
174838#: lang/json/mutation_from_json.py
174839msgid "Your body is slowly wasting away!"
174840msgstr "¡Lentamente, tu cuerpo se va quedando en piel y hueso!"
174841
174842#: lang/json/mutation_from_json.py
174843msgid "Solar Sensitivity"
174844msgstr "Sensibilidad Solar"
174845
174846#. ~ Description for {'str': 'Solar Sensitivity'}
174847#: lang/json/mutation_from_json.py
174848msgid ""
174849"Your skin simply cannot handle ultraviolet radiation, such as sunlight.  It "
174850"will seriously burn you."
174851msgstr ""
174852"Tu piel no puede soportar la radiación ultravioleta, como la luz del solar. "
174853"Te va a quemar seriamente."
174854
174855#: lang/json/mutation_from_json.py
174856msgid "Sores"
174857msgstr "Llagas"
174858
174859#. ~ Description for {'str': 'Sores'}
174860#: lang/json/mutation_from_json.py
174861msgid ""
174862"Your extremities are covered in painful sores.  The pain is worse when they "
174863"are covered in clothing."
174864msgstr ""
174865"Tus extremidades están cubiertas de dolorosas llagas. El dolor es peor "
174866"cuando tenés puesta alguna ropa."
174867
174868#: lang/json/mutation_from_json.py
174869msgid "Light Sensitive"
174870msgstr "Sensible a la Luz"
174871
174872#. ~ Description for {'str': 'Light Sensitive'}
174873#: lang/json/mutation_from_json.py
174874msgid ""
174875"Sunlight makes you uncomfortable.  If you are outdoors and the weather is "
174876"Sunny, you suffer -1 to all stats."
174877msgstr ""
174878"La luz del sol te molesta. Si estás afuera y el clima está soleado, sufrís "
174879"una penalidad de -1 en todas tus características."
174880
174881#: lang/json/mutation_from_json.py
174882msgid "Very Light Sensitive"
174883msgstr "Muy Sensible a la Luz"
174884
174885#. ~ Description for {'str': 'Very Light Sensitive'}
174886#: lang/json/mutation_from_json.py
174887msgid ""
174888"Sunlight makes you very uncomfortable.  If you are outdoors during the day, "
174889"you suffer -1 to all stats; -2 if the weather is Sunny."
174890msgstr ""
174891"La luz del sol te molesta mucho. Si estás afuera durante el día, sufrís una "
174892"penalidad de -1 en todas tus características, y -2 si el clima está soleado."
174893
174894#. ~ Description for {'str': 'Troglobite'}
174895#: lang/json/mutation_from_json.py
174896msgid ""
174897"Sunlight makes you extremely uncomfortable, resulting in large penalties to "
174898"all stats."
174899msgstr ""
174900"La luz del sol te molesta extremadamente, lo que resulta en penalidades "
174901"grandes para tus características."
174902
174903#: lang/json/mutation_from_json.py
174904msgid "Webbed Hands"
174905msgstr "Manos Palmeadas"
174906
174907#. ~ Description for {'str': 'Webbed Hands'}
174908#: lang/json/mutation_from_json.py
174909msgid ""
174910"Your hands and feet are heavily webbed, reducing your Dexterity by 1 and "
174911"causing problems with gloves.  However, you can swim much faster.  Slightly "
174912"decreases wet penalties."
174913msgstr ""
174914"Tus manos y pies están palmeados, lo que reduce tu Destreza (-1) y te "
174915"dificulta usar guantes. Sin embargo, podés nadar mucho más rápido. Disminuye"
174916" levemente las penalidades por estar mojado."
174917
174918#: lang/json/mutation_from_json.py
174919msgid "Paws"
174920msgstr "Patas"
174921
174922#. ~ Description for {'str': 'Paws'}
174923#: lang/json/mutation_from_json.py
174924msgid ""
174925"Your hands have fused into quasi-paws.  Fine manipulation is a challenge: "
174926"permanent hand encumbrance of 10, difficulty with delicate craftwork, and "
174927"your gloves don't fit.  But they handle water better."
174928msgstr ""
174929"Tus manos se han fusionado en cuasi-patas. Se te complica la motricidad "
174930"fina: tenés una incomodidad de 10 permanente en las manos, es difícil la "
174931"fabricación de cosas delicadas, y no entran los guantes. Pero se manejan "
174932"mejor en el agua."
174933
174934#: lang/json/mutation_from_json.py
174935msgid "Broad Paws"
174936msgstr "Patas Anchas"
174937
174938#. ~ Description for {'str': 'Broad Paws'}
174939#: lang/json/mutation_from_json.py
174940msgid ""
174941"Your paws are much larger now.  Manual dexterity is difficult: permanent "
174942"hand encumbrance of 20, serious problems crafting, and no gloves.  In "
174943"return, though, you can swim better."
174944msgstr ""
174945"Ahora tus patas son más grandes. Se te complica la destreza manual: tenés "
174946"una incomodidad de 20 permanente en las manos, muy difícil fabricar cosas, y"
174947" no podés usar guantes. Como compensación, podés nadar mejor."
174948
174949#: lang/json/mutation_from_json.py
174950msgid "Beak"
174951msgstr "Pico"
174952
174953#. ~ Description for {'str': 'Beak'}
174954#: lang/json/mutation_from_json.py
174955msgid ""
174956"You have a beak for a mouth.  You can occasionally use it to peck at your "
174957"enemies, but it is impossible for you to wear mouth gear.  Slightly reduces "
174958"wet effects."
174959msgstr ""
174960"Tenés un pico en lugar de la boca. Ocasionalmente, lo podés usar para picar "
174961"a tus enemigos, pero es imposibles usar algo sobre tu cara. Disminuye "
174962"levemente los efectos de estar mojado."
174963
174964#: lang/json/mutation_from_json.py
174965#, no-python-format
174966msgid "You peck %s"
174967msgstr "Le das un picotazo al %s"
174968
174969#: lang/json/mutation_from_json.py
174970#, no-python-format
174971msgid "%1$s pecks %2$s"
174972msgstr "%1$s le da un picotazo al %2$s"
174973
174974#: lang/json/mutation_from_json.py
174975msgid "Woodpecker Beak"
174976msgstr "Pico de Pájaro Carpintero"
174977
174978#. ~ Description for {'str': 'Woodpecker Beak'}
174979#: lang/json/mutation_from_json.py
174980msgid ""
174981"Pecking at prey is part of your daily routine now.  Slightly reduces wet "
174982"effects."
174983msgstr ""
174984"Picar a tus presas se ha convertido en parte de tu rutina diaria. Disminuye "
174985"levemente los efectos de estar mojado."
174986
174987#: lang/json/mutation_from_json.py
174988#, no-python-format
174989msgid "You jackhammer into %s with your beak"
174990msgstr "Taladrás en el %s con tu pico"
174991
174992#: lang/json/mutation_from_json.py
174993#, no-python-format
174994msgid "%1$s jackhammer into %2$s with their beak"
174995msgstr "%1$s taladra al %2$s con su pico"
174996
174997#: lang/json/mutation_from_json.py
174998msgid "Hummingbird Beak"
174999msgstr "Pico de Picaflor"
175000
175001#. ~ Description for {'str': 'Hummingbird Beak'}
175002#: lang/json/mutation_from_json.py
175003msgid ""
175004"Though your beak's not suitable for pecking, those flowers out there are a "
175005"good source of energy.  Examine them to feed."
175006msgstr ""
175007"Aunque tu pico no es apropiado para picar, esas flores que andan por ahí son"
175008" una buena fuente de energía. Examinalas para alimentarte."
175009
175010#: lang/json/mutation_from_json.py
175011msgid "Genetically Unstable"
175012msgstr "Genéticamente Inestable"
175013
175014#. ~ Description for {'str': 'Genetically Unstable'}
175015#: lang/json/mutation_from_json.py
175016msgid ""
175017"Your DNA has been damaged in a way that causes you to continually develop "
175018"more mutations."
175019msgstr ""
175020"Tu ADN ha sido dañado de una manera que te causa desarrollar mutaciones "
175021"continuamente."
175022
175023#: lang/json/mutation_from_json.py
175024msgid "Genetic Chaos"
175025msgstr "Caos Genético"
175026
175027#. ~ Description for {'str': 'Genetic Chaos'}
175028#: lang/json/mutation_from_json.py
175029msgid ""
175030"Your body alters itself rapidly, and without your intervention or conscious "
175031"control."
175032msgstr ""
175033"Tu cuerpo se altera muy rápidamente, y sin que vos tengas ningún control "
175034"sobre eso."
175035
175036#: lang/json/mutation_from_json.py
175037msgid "Minor Radioactivity"
175038msgstr "Radiactividad Menor"
175039
175040#. ~ Description for {'str': 'Minor Radioactivity'}
175041#: lang/json/mutation_from_json.py
175042msgid ""
175043"Your body has become radioactive!  You continuously emit low levels of "
175044"radiation, which slowly contaminates the world around you."
175045msgstr ""
175046"¡Tu cuerpo se ha vuelto radiactivo! Estás continuamente emitiendo niveles "
175047"bajos de radiación, que contamina lentamente el mundo que te rodea."
175048
175049#: lang/json/mutation_from_json.py
175050msgid "Radioactivity"
175051msgstr "Radiactividad"
175052
175053#. ~ Description for {'str': 'Radioactivity'}
175054#: lang/json/mutation_from_json.py
175055msgid ""
175056"Your body has become radioactive!  You continuously emit moderate levels of "
175057"radiation, which contaminates the world around you."
175058msgstr ""
175059"¡Tu cuerpo se ha vuelto radiactivo! Estás continuamente emitiendo niveles "
175060"medios de radiación, que contamina el mundo que te rodea."
175061
175062#: lang/json/mutation_from_json.py
175063msgid "Severe Radioactivity"
175064msgstr "Radiactividad Severa"
175065
175066#. ~ Description for {'str': 'Severe Radioactivity'}
175067#: lang/json/mutation_from_json.py
175068msgid ""
175069"Your body has become radioactive!  You continuously emit heavy levels of "
175070"radiation, making your surroundings unlivable."
175071msgstr ""
175072"¡Tu cuerpo se ha vuelto radiactivo! Estás continuamente emitiendo grandes "
175073"niveles de radiación, lo que vuelve inhabitables tus alrededores."
175074
175075#: lang/json/mutation_from_json.py
175076msgid "Slimy"
175077msgstr "Baboso/a"
175078
175079#. ~ Description for {'str': 'Slimy'}
175080#: lang/json/mutation_from_json.py
175081msgid ""
175082"Your body is coated with a fine slime.  Protects from long-term effects of "
175083"acid, though not short-term ones.  Greatly increases wet benefits."
175084msgstr ""
175085"Tu cuerpo está cubierto con una baba fina. Te protege de los efectos de "
175086"largo plazo del ácido, pero no de los efectos de corto plazo. Incrementa "
175087"mucho los beneficios de estar mojado."
175088
175089#: lang/json/mutation_from_json.py
175090msgid "Viscous"
175091msgstr "Viscoso/a"
175092
175093#. ~ Description for {'str': 'Viscous'}
175094#: lang/json/mutation_from_json.py
175095msgid ""
175096"Your body's slime output has become sticky and gel-like.  Somewhat protects "
175097"from acid.  Greatly increases wet benefits."
175098msgstr ""
175099"La baba que emite tu cuerpo se ha vuelto más pegajosa y con consistencia de "
175100"gel. Te protege un poco del ácido e incrementa mucho los beneficios de estar"
175101" mojado."
175102
175103#: lang/json/mutation_from_json.py
175104msgid "Amorphous Body"
175105msgstr "Cuerpo Amorfo"
175106
175107#. ~ Description for {'str': 'Amorphous Body'}
175108#: lang/json/mutation_from_json.py
175109msgid ""
175110"Your flesh is a pleasing gel-like consistency.  Your bodily functions seem "
175111"to be moving around, and your leg-equivalents flow comfortably - if a little"
175112" slower than your old meat-legs."
175113msgstr ""
175114"Tu carne tiene un agradable consistencia similar al gel. Tus funciones "
175115"corporales parecen estar moviéndose, y lo que serían tus piernas fluyen "
175116"cómodamente - aunque un poco más lentas que tus viejas piernas de carne."
175117
175118#: lang/json/mutation_from_json.py
175119msgid "Omnicellular"
175120msgstr "Omnicelular"
175121
175122#. ~ Description for {'str': 'Omnicellular'}
175123#: lang/json/mutation_from_json.py
175124msgid ""
175125"Your body is more or less one consistent whole: a single, giant, omni-cell "
175126"that alters itself as needed."
175127msgstr ""
175128"Tu cuerpo es más o menos un todo consistente: una omnicélula sola, gigante, "
175129"que se altera a sí misma según sea necesario."
175130
175131#: lang/json/mutation_from_json.py
175132msgid "Herbivore"
175133msgstr "Herbívoro/a"
175134
175135#. ~ Description for {'str': 'Herbivore'}
175136#: lang/json/mutation_from_json.py
175137msgid ""
175138"Your body's ability to digest meat is severely hampered.  Eating meat has a "
175139"good chance of making you vomit it back up; even if you manage to keep it "
175140"down, its nutritional value is greatly reduced."
175141msgstr ""
175142"La capacidad de tu cuerpo para digerir carne está muy limitada. Hay mucha "
175143"probabilidad de que comer carne te haga vomitar, e incluso cuando la podés "
175144"mantener adentro, su valor nutricional se reduce mucho."
175145
175146#: lang/json/mutation_from_json.py
175147msgid "Carnivore"
175148msgstr "Carnívoro/a"
175149
175150#. ~ Description for {'str': 'Carnivore'}
175151#: lang/json/mutation_from_json.py
175152msgid ""
175153"Your body's ability to digest fruits, vegetables, grains and nuts is "
175154"severely hampered.  You cannot eat anything besides meat."
175155msgstr ""
175156"La capacidad de tu cuerpo para digerir frutas, verduras, granos y frutos "
175157"secos está muy limitada. No podés comer nada que no sea carne."
175158
175159#: lang/json/mutation_from_json.py
175160msgid "Ponderous"
175161msgstr "Ponderoso/a"
175162
175163#. ~ Description for {'str': 'Ponderous'}
175164#: lang/json/mutation_from_json.py
175165#, no-python-format
175166msgid "Your muscles are generally slow to move.  You move 10% slower."
175167msgstr ""
175168"Tus músculos son generalmente lentos en sus movimientos. Te movés un 10% más"
175169" lento."
175170
175171#: lang/json/mutation_from_json.py
175172msgid "Very Ponderous"
175173msgstr "Muy Ponderoso/a"
175174
175175#. ~ Description for {'str': 'Very Ponderous'}
175176#: lang/json/mutation_from_json.py
175177#, no-python-format
175178msgid "Your muscles are quite slow to move.  You move 20% slower."
175179msgstr ""
175180"Tus músculos son bastante lentos en sus movimientos. Te movés un 20% más "
175181"lento."
175182
175183#: lang/json/mutation_from_json.py
175184msgid "Extremely Ponderous"
175185msgstr "Extremadamente Ponderoso/a"
175186
175187#. ~ Description for {'str': 'Extremely Ponderous'}
175188#: lang/json/mutation_from_json.py
175189#, no-python-format
175190msgid "Your muscles are very slow to move.  You move 30% slower."
175191msgstr ""
175192"Tus músculos son muy lentos en sus movimientos. Te movés un 30% más lento."
175193
175194#: lang/json/mutation_from_json.py
175195msgid "Sunlight Dependent"
175196msgstr "Dependiente del Sol"
175197
175198#. ~ Description for {'str': 'Sunlight Dependent'}
175199#: lang/json/mutation_from_json.py
175200#, no-python-format
175201msgid ""
175202"You feel very sluggish when not in direct sunlight.  You suffer a 5% drop in"
175203" speed when in shade, and a 10% drop in speed when in the dark."
175204msgstr ""
175205"Te sentís con muy poco vigor cuando no estás expuesto a la luz del sol. "
175206"Sufrís una caída del 5% en tu velocidad cuando estás en la sombra, y un 10% "
175207"cuando está oscuro."
175208
175209#: lang/json/mutation_from_json.py
175210msgid "Vines"
175211msgstr "Enredaderas"
175212
175213#. ~ Description for {'str': 'Vines'}
175214#: lang/json/mutation_from_json.py
175215msgid ""
175216"You have developed several vines sprouting from your shoulder area.  They're"
175217" bulky, and get in the way."
175218msgstr ""
175219"Has desarrollado enredaderas que brotan desde tus hombros. Son grandes y te "
175220"molestan."
175221
175222#: lang/json/mutation_from_json.py
175223msgid "Vine Limbs"
175224msgstr "Miembros Enredaderas"
175225
175226#. ~ Description for {'str': 'Vine Limbs'}
175227#: lang/json/mutation_from_json.py
175228msgid ""
175229"You've developed the ability to control your vines; they make good lashes.  "
175230"You can even rappel down sheer drops using them, but disconnecting HURTS."
175231msgstr ""
175232"Has desarrollado la capacidad de controlar tus enredaderas; las podés usar "
175233"como látigos. Incluso las podés usar para descender por superficies "
175234"verticales, pero desconectarlas DUELE."
175235
175236#: lang/json/mutation_from_json.py
175237#, no-python-format
175238msgid "You lash %s with a vine"
175239msgstr "Le pegás un latigazo al %s con una liana"
175240
175241#: lang/json/mutation_from_json.py
175242#, no-python-format
175243msgid "%1$s lashes %2$s with their vines"
175244msgstr "%1$s le pega un latigazo al %2$s con sus lianas"
175245
175246#: lang/json/mutation_from_json.py
175247msgid "Vine Sprouter"
175248msgstr "Germinador/a de Enredaderas"
175249
175250#. ~ Description for {'str': 'Vine Sprouter'}
175251#: lang/json/mutation_from_json.py
175252msgid ""
175253"You have full control of your vines, and can grow new ones and detach old "
175254"ones more or less at will."
175255msgstr ""
175256"Tenés control total sobre tus enredaderas y podés hacer crecer nuevas y "
175257"soltar las viejas, casi a voluntad."
175258
175259#: lang/json/mutation_from_json.py
175260msgid "You detach a vine from your body."
175261msgstr "Te sacás una liana de tu cuerpo."
175262
175263#: lang/json/mutation_from_json.py
175264msgid "Hair Roots"
175265msgstr "Pelos Absorbentes"
175266
175267#. ~ Description for {'str': 'Hair Roots'}
175268#: lang/json/mutation_from_json.py
175269msgid ""
175270"Roots have started growing from your leaf-like hair.  They don't seem to do "
175271"much."
175272msgstr ""
175273"Unas raíces han comenzado a crecer desde tus hojas como pelos, pero no "
175274"parecen servir para nada."
175275
175276#: lang/json/mutation_from_json.py
175277msgid "Toe Roots"
175278msgstr "Dedos Raíces"
175279
175280#. ~ Description for {'str': 'Toe Roots'}
175281#: lang/json/mutation_from_json.py
175282msgid ""
175283"Your toes have grown wriggly, and you can't imagine why you wear that stuff "
175284"on your feet.  Take it off.  It's in the way."
175285msgstr ""
175286"Tus dedos de los pies han crecido retorcidos, y no te podés ni imaginar por "
175287"qué tenés calzado en los pies. Sacátelo, te molesta."
175288
175289#: lang/json/mutation_from_json.py
175290msgid "Roots"
175291msgstr "Raíces"
175292
175293#. ~ Description for {'str': 'Roots'}
175294#. ~ The idea is that you, for lack of a better term, plant yourself.
175295#. Crafting and digging don't count because they presume a certain amount of
175296#. movement during the task.  The handheld game does count.
175297#: lang/json/mutation_from_json.py
175298msgid ""
175299"It's about time you started developing a root system.  When reading, "
175300"fishing, waiting, or otherwise being stationary for a while on diggable "
175301"terrain, you'll extract nutrients and water from the soil."
175302msgstr ""
175303"Era tiempo de que desarrollaras un sistema de raíces. Cuando leés, pescás, "
175304"esperás, o cuando te quedás quieto en un terreno cavable por un tiempo, vas "
175305"a extraer los nutrientes y agua de la tierra."
175306
175307#: lang/json/mutation_from_json.py
175308msgid "Rooter"
175309msgstr "Arraigador/a"
175310
175311#. ~ Description for {'str': 'Rooter'}
175312#: lang/json/mutation_from_json.py
175313msgid ""
175314"You find it difficult not to sink roots when able.  You extract nutrients "
175315"and water whenever on diggable terrain, but move more slowly."
175316msgstr ""
175317"Te cuesta no clavar tu raíces cada vez que podés. Vas a extraer los "
175318"nutrientes y agua cuando estés sobre terreno cavable, pero te vas a mover "
175319"más lento."
175320
175321#: lang/json/mutation_from_json.py
175322msgid "Chloromorphosis"
175323msgstr "Cloromorfosis"
175324
175325#. ~ Description for {'str': 'Chloromorphosis'}
175326#: lang/json/mutation_from_json.py
175327msgid ""
175328"Every inch of your skin is packed with chlorophyll and you have strong "
175329"roots.  Sleeping on diggable soil will satisfy any hunger or thirst you "
175330"might have."
175331msgstr ""
175332"Cada centímetro de tu piel está lleno con clorofila y tenés raíces fuertes. "
175333"Si dormís en suelo cavable vas a satisfacer el hambre o sed que tengas."
175334
175335#: lang/json/mutation_from_json.py
175336msgid "Mycorrhizal Communion"
175337msgstr "Comunión Micorrizal"
175338
175339#. ~ Description for {'str': 'Mycorrhizal Communion'}
175340#: lang/json/mutation_from_json.py
175341msgid ""
175342"You have gained the ability to commune with trees and comprehend their "
175343"ancient wisdom.  Activate next to a tree to gradually gain overmap vision "
175344"through connected forests."
175345msgstr ""
175346"Has recibido la habilidad de comunicarte con los árboles y comprender su "
175347"antigua sabiduría. Activala al lado de un árbol para ganar gradualmente "
175348"visión en el mapa general a través de los bosques conectados."
175349
175350#: lang/json/mutation_from_json.py
175351msgid "Heat Dependent"
175352msgstr "Dependiente del Calor"
175353
175354#. ~ Description for {'str': 'Heat Dependent'}
175355#: lang/json/mutation_from_json.py
175356#, no-python-format
175357msgid ""
175358"Your muscle response is dependent on ambient temperatures.  You lose 1% of "
175359"your speed for every 5 (2.8) degrees below 65 F (18.3 C).  This sluggishness"
175360" helps you conserve energy, however."
175361msgstr ""
175362"Tu respuesta muscular depende de la temperatura ambiental. Perdés 1% de tu "
175363"velocidad por cada 2.8 C (5 F) grados por debajo de 18.3 C (65 F). De todas "
175364"maneras, este letargo te ayuda a conservar energía."
175365
175366#: lang/json/mutation_from_json.py
175367msgid "Very Heat Dependent"
175368msgstr "Muy Dependiente del Calor"
175369
175370#. ~ Description for {'str': 'Very Heat Dependent'}
175371#: lang/json/mutation_from_json.py
175372#, no-python-format
175373msgid ""
175374"Your muscle response is highly dependent on ambient temperatures.  You lose "
175375"1% of your speed for every 3 (1.7) degrees below 65 F (18.3 C), but your "
175376"slow metabolism requires much less food."
175377msgstr ""
175378"Tu respuesta muscular depende mucho de la temperatura ambiental. Perdés 1% "
175379"de tu velocidad por cada 1.7 C (3 F) grados por debajo de 18.3 C (65 F), "
175380"pero tu lento metabolismo necesita mucha menos comida."
175381
175382#: lang/json/mutation_from_json.py
175383msgid "Cold Blooded"
175384msgstr "Sangre Fría"
175385
175386#. ~ Description for {'str': 'Cold Blooded'}
175387#: lang/json/mutation_from_json.py
175388#, no-python-format
175389msgid ""
175390"You are cold-blooded and rely on heat to keep moving.  Your lose 1% of your "
175391"speed for every 2 (1.1) degrees below 65 F (18.3 C), but only need to eat "
175392"about half as much as before."
175393msgstr ""
175394"Tenés sangre fría y dependés del calor para poder funcionar. Perdés 1% de tu"
175395" velocidad por cada 1.1 C (2 F) grados por debajo de 18.3 C (65 F), pero "
175396"solo necesitás comer más o menos la mitad de lo que comías antes."
175397
175398#: lang/json/mutation_from_json.py
175399msgid "Ectothermic"
175400msgstr "Ectotermia"
175401
175402#. ~ Description for {'str': 'Ectothermic'}
175403#: lang/json/mutation_from_json.py
175404#, no-python-format
175405msgid ""
175406"Your body has become permanently cold-blooded.  Your speed lowers or raises "
175407"1% for every 2 (1.1) degrees below or above 65 F (18.3 C).  You only need to"
175408" eat half as much as an average human."
175409msgstr ""
175410"Ahora tu cuerpo se ha vuelto permanentemente de sangre fría. Tu velocidad "
175411"disminuye o aumenta un 1% por cada 1.1 C grados (2 F) por debajo o por "
175412"encima de 18.3 C (65 F). Solo necesitás comer la mitad de lo que come un "
175413"humano promedio."
175414
175415#: lang/json/mutation_from_json.py
175416msgid "Growling Voice"
175417msgstr "Gruñido"
175418
175419#. ~ Description for {'str': 'Growling Voice'}
175420#: lang/json/mutation_from_json.py
175421msgid ""
175422"You have a growling, rough voice.  Persuading NPCs will be more difficult, "
175423"but threatening them will be easier."
175424msgstr ""
175425"Tenés una voz áspera, como un gruñido. Te va a resultar más difícil "
175426"persuadir a los PNJ, pero amenazarlos va a ser más fácil."
175427
175428#: lang/json/mutation_from_json.py
175429msgid "Snarling Voice"
175430msgstr "Rugido"
175431
175432#. ~ Description for {'str': 'Snarling Voice'}
175433#: lang/json/mutation_from_json.py
175434msgid ""
175435"You have a threatening snarl in your voice.  Persuading NPCs will be near "
175436"impossible, but threatening them will be much easier."
175437msgstr ""
175438"Tenés un rugido amenazante en tu voz. Te va a resultar casi imposible "
175439"persuadir a los PNJ, pero amenazarlos va a ser mucho más fácil."
175440
175441#: lang/json/mutation_from_json.py
175442msgid "Hissing Voice"
175443msgstr "Siseo"
175444
175445#. ~ Description for {'str': 'Hissing Voice'}
175446#: lang/json/mutation_from_json.py
175447msgid ""
175448"You hiss when speaking.  Persuading NPCs will be more difficult, but "
175449"threatening them will be easier."
175450msgstr ""
175451"Siseás cuando hablás. Te va a resultar más difícil persuadir a los PNJ, pero"
175452" amenazarlos va a ser más fácil."
175453
175454#: lang/json/mutation_from_json.py
175455msgid "Shouter"
175456msgstr "Grito"
175457
175458#. ~ Description for {'str': 'Shouter'}
175459#: lang/json/mutation_from_json.py
175460msgid "You occasionally shout uncontrollably."
175461msgstr "Ocasionalmente, se te escapa un grito."
175462
175463#: lang/json/mutation_from_json.py
175464msgid "Screamer"
175465msgstr "Alarido"
175466
175467#. ~ Description for {'str': 'Screamer'}
175468#: lang/json/mutation_from_json.py
175469msgid "You sometimes scream uncontrollably."
175470msgstr "Ocasionalmente, se te escapa un alarido."
175471
175472#: lang/json/mutation_from_json.py
175473msgid "Howler"
175474msgstr "Aullido"
175475
175476#. ~ Description for {'str': 'Howler'}
175477#: lang/json/mutation_from_json.py
175478msgid "You frequently let out a piercing howl."
175479msgstr "Frecuentemente, dejás escapar un aullido agudo."
175480
175481#: lang/json/mutation_from_json.py
175482msgid "Feathered Arms"
175483msgstr "Brazos con Plumas"
175484
175485#. ~ Description for {'str': 'Feathered Arms'}
175486#: lang/json/mutation_from_json.py
175487msgid ""
175488"Your arms have grown vibrantly-colored feathers.  They effectively "
175489"waterproof your arms and take the edge off hits, but really get in the way."
175490"  They're simply too small to help you in the air."
175491msgstr ""
175492"En tus brazos han crecido unas plumas de colores brillantes. Impermeabilizan"
175493" tus brazos de manera eficaz y suavizan los golpes, pero son bastante "
175494"incómodos. Las plumas son muy pequeñas como para permitirte volar."
175495
175496#: lang/json/mutation_from_json.py
175497msgid "Insect Limbs"
175498msgstr "Miembros de Insecto"
175499
175500#. ~ Description for {'str': 'Insect Limbs'}
175501#: lang/json/mutation_from_json.py
175502msgid ""
175503"You've *finally* sprouted a pair of arms from your midsection.  They flail "
175504"more or less uncontrollably, making you feel rather larval."
175505msgstr ""
175506"Te han salido, por fin, unos brazos desde el abdomen. Se agitan más o menos "
175507"descontroladamente, lo que te hace sentir bastante como una larva."
175508
175509#: lang/json/mutation_from_json.py
175510msgid "Insect Arms"
175511msgstr "Brazos de Insecto"
175512
175513#. ~ Description for {'str': 'Insect Arms'}
175514#: lang/json/mutation_from_json.py
175515msgid ""
175516"It's good having all your arms.  Though they're too thin to block or punch, "
175517"you can fold them inside human-shaped gear if need be."
175518msgstr ""
175519"Está bueno tener todos tus brazos. Aunque son muy flacos para defenderte o "
175520"golpear, los podés doblar dentro de la ropa para humano, si lo necesitás."
175521
175522#: lang/json/mutation_from_json.py
175523msgid "Arachnid Limbs"
175524msgstr "Miembros de Arácnido"
175525
175526#. ~ Description for {'str': 'Arachnid Limbs'}
175527#: lang/json/mutation_from_json.py
175528msgid ""
175529"There's the last two limbs you were expecting.  Unfortunately, you still "
175530"can't coordinate them, so you're getting in your own way.  A lot."
175531msgstr ""
175532"Aparecieron los últimos dos miembros que estabas esperando. Lamentablemente,"
175533" todavía no los podés coordinar, así que te molestan bastante. Bastante "
175534"mucho."
175535
175536#: lang/json/mutation_from_json.py
175537msgid "Arachnid Arms"
175538msgstr "Brazos de Arácnido"
175539
175540#. ~ Description for {'str': 'Arachnid Arms'}
175541#: lang/json/mutation_from_json.py
175542msgid ""
175543"You have four handsome limbs, and then those mutant 'hand' and 'foot' "
175544"things.  They probably aren't worth concealing."
175545msgstr ""
175546"Tenés cuatro espléndidos miembros, y también esa especie de manos y pies "
175547"mutantes. No parece necesario tener que ocultarlos."
175548
175549#: lang/json/mutation_from_json.py
175550msgid "Tentacle Arms"
175551msgstr "Brazos de Tentáculos"
175552
175553#. ~ Description for {'str': 'Tentacle Arms'}
175554#: lang/json/mutation_from_json.py
175555msgid ""
175556"Your arms have transformed into tentacles, resulting in a +1 bonus to "
175557"Dexterity, permanent hand encumbrance of 30, and an inability to wear "
175558"gloves.  Somewhat decreases wet penalties."
175559msgstr ""
175560"Tus brazos se han transformado en tentáculos, lo que te da un bonus de +1 "
175561"punto a tu Destreza, una incomodidad permanente de 30, y la imposibilidad de"
175562" usar guantes. De alguna manera, disminuye las penalidades por estar mojado."
175563
175564#: lang/json/mutation_from_json.py
175565#, no-python-format
175566msgid "You slap %s with your tentacle"
175567msgstr "Cacheteás al %s con tu tentáculo"
175568
175569#: lang/json/mutation_from_json.py
175570#, no-python-format
175571msgid "%1$s slaps %2$s with their tentacle"
175572msgstr "%1$s cachetea al %2$s con su tentáculo"
175573
175574#: lang/json/mutation_from_json.py
175575#, no-python-format
175576msgid "You rake %s with your tentacle"
175577msgstr "Rasgás al %s con tu tentáculo"
175578
175579#: lang/json/mutation_from_json.py
175580#, no-python-format
175581msgid "%1$s rakes %2$s with their tentacle"
175582msgstr "%1$s rasga al %2$s con su tentáculo"
175583
175584#: lang/json/mutation_from_json.py
175585msgid "4 Tentacles"
175586msgstr "4 Tentáculos"
175587
175588#. ~ Description for {'str': '4 Tentacles'}
175589#: lang/json/mutation_from_json.py
175590msgid ""
175591"Your arms have transformed into four tentacles, resulting in a +1 bonus to "
175592"Dexterity, permanent hand encumbrance of 30, and an inability to wear "
175593"gloves.  You can make up to 3 extra attacks with them.  Somewhat decreases "
175594"wet penalties."
175595msgstr ""
175596"Tus brazos se han transformado en cuatro tentáculos, lo que resulta en un "
175597"bonus de +1 punto a tu Destreza, una incomodidad permanente de 30, y la "
175598"imposibilidad de usar guantes. Ahora podés tener hasta 3 ataques extra. De "
175599"alguna manera, disminuye las penalidades por estar mojado."
175600
175601#: lang/json/mutation_from_json.py
175602msgid "8 Tentacles"
175603msgstr "8 Tentáculos"
175604
175605#. ~ Description for {'str': '8 Tentacles'}
175606#: lang/json/mutation_from_json.py
175607msgid ""
175608"Your arms have transformed into eight tentacles, resulting in a +1 bonus to "
175609"Dexterity, permanent hand encumbrance of 30, and an inability to wear "
175610"gloves.  You can make up to 7 extra attacks with them.  Somewhat decreases "
175611"wet penalties."
175612msgstr ""
175613"Tus brazos se han transformado en ocho tentáculos, lo que resulta en un "
175614"bonus de +1 punto a tu Destreza, una incomodidad permanente de 30, y la "
175615"imposibilidad de usar guantes. Ahora podés tener hasta 7 ataques extra. De "
175616"alguna manera, disminuye las penalidades por estar mojado."
175617
175618#: lang/json/mutation_from_json.py
175619msgid "Shell"
175620msgstr "Caparazón"
175621
175622#. ~ Description for {'str': 'Shell'}
175623#: lang/json/mutation_from_json.py
175624msgid ""
175625"You have grown a thick shell over your torso, providing excellent armor, but"
175626" you cannot wear anything on your torso.  Somewhat reduces wet effects."
175627msgstr ""
175628"Te ha crecido un caparazón grueso sobre tu torso, que funciona como una "
175629"excelente armadura, pero no te podés poner nada en el torso. De alguna "
175630"manera, disminuye las penalidades por estar mojado."
175631
175632#: lang/json/mutation_from_json.py
175633msgid "Roomy Shell"
175634msgstr "Caparazón Amplio"
175635
175636#. ~ Description for {'str': 'Roomy Shell'}
175637#: lang/json/mutation_from_json.py
175638msgid ""
175639"Your protective shell has grown large enough to accommodate--if need be--"
175640"your whole body.  Activate to pull your head and limbs into your shell, "
175641"trading mobility and vision for warmth and shelter."
175642msgstr ""
175643"Tu caparazón protector ha crecido tan grande como para meter tu cuerpo "
175644"entero, si lo necesitás. Hay que activarlo para meter tu cabeza y tus brazos"
175645" adentro, ganando abrigo y refugio, y perdiendo movilidad y visión."
175646
175647#: lang/json/mutation_from_json.py
175648msgid "Leg Tentacles"
175649msgstr "Piernas de Tentáculos"
175650
175651#. ~ Description for {'str': 'Leg Tentacles'}
175652#: lang/json/mutation_from_json.py
175653#, no-python-format
175654msgid ""
175655"Your legs have transformed into six tentacles.  This decreases your speed on"
175656" land by 20%, makes your movement silent, increases your swimming speed, and"
175657" reduces wet penalties."
175658msgstr ""
175659"Tus piernas se han transformado en seis tentáculos. Esto disminuye tu "
175660"velocidad a pie en un 20%, pero te hace silencioso cuando caminás, aumenta "
175661"tu velocidad de nado, y reduce las penalidades por estar mojado."
175662
175663#: lang/json/mutation_from_json.py
175664msgid "Tentacle Bracing"
175665msgstr "Soporte Tentacular"
175666
175667#. ~ Description for {'str': 'Tentacle Bracing'}
175668#: lang/json/mutation_from_json.py
175669msgid ""
175670"Your lower tentacles have developed suckers.  They make land movement "
175671"marginally more tiring, but do a good job of keeping you set in place."
175672msgstr ""
175673"Tus tentáculos inferiores han desarrollado ventosas. Estas causan que tu "
175674"movimiento sea ligeramente más cansador, pero hacen un buen trabajo para "
175675"mantenerte fijo en un lugar."
175676
175677#. ~ Description for {'str': 'Lizard'}
175678#: lang/json/mutation_from_json.py
175679msgid ""
175680"You sometimes look back on your days before your tail came in.  But you're "
175681"better now."
175682msgstr ""
175683"A veces rememorás tus días antes de que te creciera la cola. Pero ahora "
175684"estás mejor."
175685
175686#. ~ Description for {'str': 'Bird'}
175687#: lang/json/mutation_from_json.py
175688msgid ""
175689"You're sure you'll fly someday.  In the meantime, there are still nests to "
175690"build."
175691msgstr ""
175692"Estás confiado que algún día podrás volar. Mientras tanto, todavía tenés que"
175693" construir algunos nidos."
175694
175695#: lang/json/mutation_from_json.py
175696msgid "Aquatic"
175697msgstr "Acuático/a"
175698
175699#. ~ Description for {'str': 'Aquatic'}
175700#: lang/json/mutation_from_json.py
175701msgid ""
175702"Ninety percent of the planet, and it's yours to explore.  And colonize.  And"
175703" enjoy.  What was that about a surface?"
175704msgstr ""
175705"90 por ciento del planeta, y es todo tuyo para explorarlo. Y colonizarlo. Y "
175706"disfrutarlo. ¿Qué era eso de una superficie?"
175707
175708#. ~ Description for {'str': 'Beast'}
175709#: lang/json/mutation_from_json.py
175710msgid ""
175711"It's about time you grew out.  Now that you've matured, it is time to make "
175712"something of yourself."
175713msgstr ""
175714"Ya era hora de que crecieras. Ahora que maduraste, es momento de hacer algo "
175715"de vos mismo."
175716
175717#. ~ Description for {'str': 'Feline'}
175718#: lang/json/mutation_from_json.py
175719msgid ""
175720"Stalking prey, eating well, and lying in the sun.  Mmm, all you could ever "
175721"desire."
175722msgstr ""
175723"Acechar a la presa, comer bien, y tirarte al sol. Mmm, todo lo que siempre "
175724"deseaste."
175725
175726#. ~ Description for {'str': 'Wolf'}
175727#: lang/json/mutation_from_json.py
175728msgid "You're the perfect candidate to lead a pack."
175729msgstr "Sos el candidato perfecto para liderar una manada."
175730
175731#. ~ Description for {'str': 'Bear'}
175732#: lang/json/mutation_from_json.py
175733msgid "So the humans died; what's the worry?  Now they won't ruin the woods."
175734msgstr ""
175735"Así que los humanos murieron, ¿cuál es la preocupación? Ya no arruinarán los"
175736" bosques."
175737
175738#: lang/json/mutation_from_json.py
175739msgid "Bovine"
175740msgstr "Bovino"
175741
175742#. ~ Description for {'str': 'Bovine'}
175743#: lang/json/mutation_from_json.py
175744msgid ""
175745"Civilization collapsed?  Great!  You and your kin will never have to worry "
175746"about a slaughterhouse again."
175747msgstr ""
175748"¿La civilización colapsó? ¡Genial! Vos y tus familiares nunca tendrán que "
175749"volver a preocuparse por un matadero."
175750
175751#. ~ Description for {'str': 'Insect'}
175752#: lang/json/mutation_from_json.py
175753msgid ""
175754"It would be good to be a queen, having workers constantly servicing your "
175755"every need… but how would you keep them in line?"
175756msgstr ""
175757"Estaría bueno ser reina, tener a los obreros constantemente a tu servicio… "
175758"pero ¿cómo hacés para mantenerlos controlados?"
175759
175760#. ~ Description for {'str': 'Plant'}
175761#: lang/json/mutation_from_json.py
175762msgid ""
175763"Well, you still have those other walking flowers--and the mushrooms, too--to"
175764" deal with.  But you'll manage."
175765msgstr ""
175766"Bueno, todavía tenés que ocuparte de esas otras flores que caminan, y "
175767"también de los hongos. Pero lo vas a resolver."
175768
175769#: lang/json/mutation_from_json.py
175770msgid "Aqueous"
175771msgstr "Acuoso"
175772
175773#. ~ Description for {'str': 'Aqueous'}
175774#: lang/json/mutation_from_json.py
175775msgid ""
175776"What was that old advertisement?  'Paint the planet'?  That might be a good "
175777"long-term goal, but for now…"
175778msgstr ""
175779"¿Cómo era esa publicidad vieja? ¿'Pintar el planeta'? Eso puede ser un buen "
175780"objetivo a largo plazo, pero por ahora…"
175781
175782#: lang/json/mutation_from_json.py
175783msgid "Subterranean"
175784msgstr "Subterráneo/a"
175785
175786#. ~ Description for {'str': 'Subterranean'}
175787#: lang/json/mutation_from_json.py
175788msgid ""
175789"Not much point to rebuilding up in that horribly bright, roofless wasteland."
175790"  Now that you've become accustomed to your new digs, there's the beginning "
175791"of a great empire right here, underground."
175792msgstr ""
175793"No tiene mucho sentido reconstruir en ese baldío sin techo y horriblemente "
175794"brillante. Ahora que te acostumbraste a tus nuevos aposentos, aquí están las"
175795" bases de un gran imperio, subterráneo."
175796
175797#. ~ Description for {'str': 'Cephalopod'}
175798#: lang/json/mutation_from_json.py
175799msgid ""
175800"Strange aeons, true, but Death seems to be slacking, and you are doing just "
175801"fine."
175802msgstr ""
175803"Son eones extraños, es cierto, pero la Muerte parece estar boludeando y vos "
175804"la vas llevando bien."
175805
175806#: lang/json/mutation_from_json.py
175807msgid "Arachnid"
175808msgstr "Arácnido"
175809
175810#. ~ Description for {'str': 'Arachnid'}
175811#: lang/json/mutation_from_json.py
175812msgid "Well, maybe you'll just have to make your own worldwide web."
175813msgstr "Bueno, tal vez tengas que hacer tu propia red informática mundial."
175814
175815#: lang/json/mutation_from_json.py lang/json/mutation_from_json.py
175816#: lang/json/npc_from_json.py
175817msgid "Survivor"
175818msgstr "Superviviente"
175819
175820#. ~ Description for {'str': 'Survivor'}
175821#: lang/json/mutation_from_json.py
175822msgid ""
175823"Hey.  Civilization fell.  You're still around.  'Rat' just isn't respectful."
175824msgstr ""
175825"¡Eh! La civilización cayó. Vos todavía andás dando vueltas. 'Rata' es "
175826"faltarte el respeto."
175827
175828#: lang/json/mutation_from_json.py
175829msgid "Prototype"
175830msgstr "Prototipo"
175831
175832#. ~ Description for {'str': 'Prototype'}
175833#: lang/json/mutation_from_json.py
175834msgid "After all those experiments, what's a few more, hmm?"
175835msgstr "Después de todos esos experimentos, ¿qué te hacen un par más, eh?"
175836
175837#: lang/json/mutation_from_json.py
175838msgid "Prime"
175839msgstr "Supremo"
175840
175841#. ~ Description for {'str': 'Prime'}
175842#: lang/json/mutation_from_json.py
175843msgid "You're the perfect candidate to tidy this mess."
175844msgstr "Sos el candidato perfecto para ordenar este quilombo."
175845
175846#. ~ Description for {'str': 'Fey'}
175847#: lang/json/mutation_from_json.py
175848msgid ""
175849"You are the tree under which humankind will shelter during these dark times."
175850msgstr ""
175851"Sos el árbol debajo del cual la humanidad se refugiará durante estos tiempos"
175852" oscuros."
175853
175854#: lang/json/mutation_from_json.py
175855msgid "Chaos"
175856msgstr "Caos"
175857
175858#. ~ Description for {'str': 'Chaos'}
175859#: lang/json/mutation_from_json.py
175860msgid ""
175861"You can't tell what you are anymore.  Everything and yet nothing, like you "
175862"weren't meant to exist.  But you do, and you're a force, no matter what "
175863"happens."
175864msgstr ""
175865"Ya no sabés qué sos. Todo y también anda, como si no hubieras debido "
175866"existir. Pero existís, y sos una fuerza, no importa lo que pase."
175867
175868#. ~ Description for {'str': 'Raptor'}
175869#: lang/json/mutation_from_json.py
175870msgid ""
175871"The chance to undo not one but TWO extinction events.  You're confident "
175872"you'll do fine."
175873msgstr ""
175874"La posibilidad de enmendar no uno, sino DOS extinciones. Tenés confianza que"
175875" lo vas a hacer bien."
175876
175877#: lang/json/mutation_from_json.py
175878msgid "Diminutive"
175879msgstr "Diminutivo"
175880
175881#. ~ Description for {'str': 'Diminutive'}
175882#: lang/json/mutation_from_json.py
175883msgid ""
175884"So much food, everywhere!  And nobody's even guarding it anymore!  These are"
175885" good times."
175886msgstr ""
175887"¡Tanta comida, en todos lados! ¡Y nadie la está cuidando! Esto se puso "
175888"bueno."
175889
175890#: lang/json/mutation_from_json.py
175891msgid "Marloss Gateway"
175892msgstr "Entrada Marloss"
175893
175894#. ~ Description for {'str': 'Marloss Gateway'}
175895#: lang/json/mutation_from_json.py
175896msgid ""
175897"You get the feeling that you're on the cusp of becoming something greater "
175898"than yourself."
175899msgstr ""
175900"Tenés la sensación de estar en la cúspide de convertirte en algo más grande "
175901"que vos mismo."
175902
175903#: lang/json/mutation_from_json.py
175904msgid "Mycus"
175905msgstr "Mycus"
175906
175907#. ~ Description for {'str': 'Mycus'}
175908#: lang/json/mutation_from_json.py
175909msgid "We are the Mycus."
175910msgstr "Nosotros somos el Mycus."
175911
175912#: lang/json/mutation_from_json.py
175913msgid "Acidproof"
175914msgstr "Antiácido"
175915
175916#. ~ Description for {'str': 'Acidproof'}
175917#: lang/json/mutation_from_json.py
175918msgid "Your mutated flesh is immune to the damaging effects of acid."
175919msgstr "Tu carne mutada es inmune a los daños causados por el ácido."
175920
175921#: lang/json/mutation_from_json.py
175922msgid "Acid Blood"
175923msgstr "Sangre Ácida"
175924
175925#. ~ Description for {'str': 'Acid Blood'}
175926#: lang/json/mutation_from_json.py
175927msgid ""
175928"Your body has developed a wonderful defense mechanism.  Instead of normal "
175929"blood, you bleed a strong molecular acid which will damage any creature "
175930"foolish enough to harm you."
175931msgstr ""
175932"Tu cuerpo ha desarrollado un maravilloso mecanismo de defensa. En lugar de "
175933"tener sangre normal, te corre por las venas un ácido molecular fuerte que "
175934"dañará a cualquier criatura que sea lo suficientemente estúpida de "
175935"lastimarte."
175936
175937#: lang/json/mutation_from_json.py
175938msgid "Pyromaniac"
175939msgstr "Piromanía"
175940
175941#. ~ Description for {'str': 'Pyromaniac'}
175942#: lang/json/mutation_from_json.py
175943msgid ""
175944"You have an unhealthy obsession with fire, and you get anxious if you don't "
175945"light them every now and then or stand near them often.  However, you gain a"
175946" mood bonus from doing so."
175947msgstr ""
175948"Tenés una obsesión enfermiza con el fuego, y te ponés ansioso si no encendés"
175949" uno de vez en cuando, o por lo menos te ponés cerca de uno. Pero al hacerlo"
175950" recibirás un bonus a tu moral."
175951
175952#: lang/json/mutation_from_json.py
175953msgid "Amphibious"
175954msgstr "Anfibio"
175955
175956#. ~ Description for {'str': 'Amphibious'}
175957#: lang/json/mutation_from_json.py
175958msgid ""
175959"You're as comfortable in water as on land, and your body has adapted around "
175960"that fact.  Your base swimming speed is greatly increased, and weight will "
175961"hinder you much less while swimming."
175962msgstr ""
175963"Estás tan cómodo en el agua como en la tierra, y tu cuerpo se ha adaptado "
175964"para eso. Tu velocidad de nado se incrementa, y el peso te molesta mucho "
175965"menos cuando nadás."
175966
175967#: lang/json/mutation_from_json.py
175968msgid "Lidless Eyes"
175969msgstr "Sin Párpados"
175970
175971#. ~ Description for {'str': 'Lidless Eyes'}
175972#: lang/json/mutation_from_json.py
175973msgid ""
175974"Like a true fish, your eyes lack eyelids, and are instead covered by a "
175975"translucent, protective membrane that blocks irritants and water, and "
175976"provides minor armor.  It also allows you to sleep with your eyes open!  "
175977"Activate to cause the approach of hostile creatures to wake you up."
175978msgstr ""
175979"Como un verdadero pez, tus ojos no tienen párpados y en su lugar están "
175980"cubiertos por una membrana translúcida que bloquea el agua y los irritantes,"
175981" y brinda un poco de protección. ¡También te permite dormir con los ojos "
175982"abiertos! Activalos para que la aproximación de las criaturas hostiles te "
175983"despierten."
175984
175985#: lang/json/mutation_from_json.py
175986msgid "Aqueous Repose"
175987msgstr "Descanso Acuoso"
175988
175989#. ~ Description for {'str': 'Aqueous Repose'}
175990#: lang/json/mutation_from_json.py
175991msgid ""
175992"Falling asleep underwater is easy for you, and you spend less time asleep "
175993"when you rest there.  You can also eat underwater, though you can't drink."
175994msgstr ""
175995"Te resulta fácil dormirte abajo del agua, y necesitás dormir menos cuando lo"
175996" hacés en el agua. También podés comer abajo del agua pero no podés beber."
175997
175998#: lang/json/mutation_from_json.py
175999msgid "Toxic Flesh"
176000msgstr "Carne Tóxica"
176001
176002#. ~ Description for {'str': 'Toxic Flesh'}
176003#: lang/json/mutation_from_json.py
176004msgid ""
176005"Your flesh is highly poisonous, and creatures that bite you will receive a "
176006"nasty surprise."
176007msgstr ""
176008"Tu carnes es muy venenosa y las criaturas que te muerden recibirán una "
176009"desagradable sorpresa."
176010
176011#: lang/json/mutation_from_json.py
176012msgid "Freshwater Osmosis"
176013msgstr "Ósmosis de Agua Dulce"
176014
176015#. ~ Description for {'str': 'Freshwater Osmosis'}
176016#: lang/json/mutation_from_json.py
176017msgid ""
176018"Your gills and skin are highly permeable to moisture, and you can hydrate "
176019"your body through osmosis.  While submerged in fresh water, any thirst you "
176020"might have will be slaked."
176021msgstr ""
176022"Tus branquias y piel son muy permeables a la humedad y podés hidratar tu "
176023"cuerpo por ósmosis. Cuando estás sumergido en agua dulce, tu sed será "
176024"satisfecha."
176025
176026#: lang/json/mutation_from_json.py
176027msgid "Electroreceptors"
176028msgstr "Electroreceptores"
176029
176030#. ~ Description for {'str': 'Electroreceptors'}
176031#: lang/json/mutation_from_json.py
176032msgid ""
176033"A network of jelly-filled electroreceptors, like that of a shark, have grown"
176034" throughout your face and nose.  They are very sensitive to magnetic fields,"
176035" allowing you to see robots and creatures charged with electricity through "
176036"walls, but being shocked will seriously mess you up."
176037msgstr ""
176038"Es una red de electroreceptores gelatinosos, como los de un tiburón, que "
176039"crecieron en tu cara y por tu nariz. Son muy sensibles a los campos "
176040"magnéticos, lo que te permite ver robots y criaturas cargadas de "
176041"electricidad a través de las paredes, pero si recibís un shock eléctrico la "
176042"vas a pasar mal."
176043
176044#: lang/json/mutation_from_json.py
176045msgid "Shark Teeth"
176046msgstr "Dientes de Tiburón"
176047
176048#. ~ Description for {'str': 'Shark Teeth'}
176049#: lang/json/mutation_from_json.py
176050msgid ""
176051"Your teeth have grown incredibly sharp, and have calcified even further.  In"
176052" addition to letting you eat much faster, you can use them as a lethal "
176053"natural weapon, as long as your anatomy favors it.  They also grow very "
176054"fast, and you harmlessly shed them more or less at random."
176055msgstr ""
176056"Tus dientes han crecido y se han puesto muy filosos, y se han calsificado "
176057"mucho más. Además de permitirte comer mucho más rápido, los podés usar como "
176058"una letal arma natural, mientras tu anatomía lo permita. También crecen muy "
176059"rápido, y los vas cambiando más o menos al azar."
176060
176061#: lang/json/mutation_from_json.py
176062#, no-python-format
176063msgid "You tear into %s with your teeth"
176064msgstr "Abrís al/a %s con tus dientes"
176065
176066#: lang/json/mutation_from_json.py
176067#, no-python-format
176068msgid "%1$s tears into %2$s with their teeth"
176069msgstr "%1$s abre el/a %2$s con sus dientes"
176070
176071#: lang/json/mutation_from_json.py
176072msgid "Police Officer"
176073msgstr "Agente de Policía"
176074
176075#. ~ Description for {'str': 'Police Officer'}
176076#. ~ Description for {'str': 'SWAT Officer'}
176077#: lang/json/mutation_from_json.py
176078msgid ""
176079"You are a duly sworn law enforcement officer, with jurisdiction throughout "
176080"the New England region thanks to interstate agreements.  Whether that means "
176081"anything now is another question."
176082msgstr ""
176083"Sos un/a agente de la ley bajo juramento, con jurisdicción en toda la región"
176084" de New England gracias a los acuerdos interestatales. Que esto signifique "
176085"algo ahora, eso ya es otra cosa."
176086
176087#: lang/json/mutation_from_json.py
176088msgid "SWAT Officer"
176089msgstr "Agente de SWAT"
176090
176091#: lang/json/mutation_from_json.py
176092msgid "Bionic Officer"
176093msgstr "Agente Biónico"
176094
176095#. ~ Description for {'str': 'Bionic Officer'}
176096#: lang/json/mutation_from_json.py
176097msgid ""
176098"You are a cybernetically-resurrected law enforcement officer, with "
176099"jurisdiction throughout the New England region thanks to interstate "
176100"agreements.  Whether you can do for the law what the law did for you is "
176101"another question."
176102msgstr ""
176103"Sos un/a agente de la ley resucitado/a cibernéticamente, con jurisdicción en"
176104" toda la región de New England gracias a los acuerdos interestatales. Que "
176105"esto signifique algo ahora, eso ya es otra cosa."
176106
176107#: lang/json/mutation_from_json.py
176108msgid "Churl"
176109msgstr "Tosco/a"
176110
176111#. ~ Description for {'str': 'Churl'}
176112#: lang/json/mutation_from_json.py
176113msgid ""
176114"Thou art a lewede man, a lowly cowherd, though where thi catel been thou "
176115"hast not ynn certain."
176116msgstr ""
176117"Tú eres un hombre común, humilde pastor, aunque donde haya estado tu ganado,"
176118" no lo has de podido saber."
176119
176120#: lang/json/mutation_from_json.py
176121msgid "Police Detective"
176122msgstr "Detective de Policía"
176123
176124#. ~ Description for {'str': 'Police Detective'}
176125#: lang/json/mutation_from_json.py
176126msgid ""
176127"You are a duly sworn law enforcement investigator, with jurisdiction "
176128"throughout the New England region thanks to interstate agreements.  Whether "
176129"your shield means anything now is another question."
176130msgstr ""
176131"Sos un/a agente de la ley bajo juramento, con jurisdicción en toda la región"
176132" de New England gracias a los acuerdos interestatales. Que esto signifique "
176133"algo ahora, eso ya es otra cosa."
176134
176135#: lang/json/mutation_from_json.py
176136msgid "US Marshal"
176137msgstr "Alguacil de EE.UU."
176138
176139#. ~ Description for {'str': 'US Marshal'}
176140#: lang/json/mutation_from_json.py
176141msgid ""
176142"You are a duly sworn Federal marshal, with nationwide jurisdiction and the "
176143"authority of the United States of America."
176144msgstr ""
176145"Sos un alguacil federal bajo juramento, con jurisdicción en toda la nación y"
176146" la autoridad en los Estados Unidos de América."
176147
176148#: lang/json/mutation_from_json.py
176149msgid "True Foodperson"
176150msgstr "Foodperson Verdadera"
176151
176152#. ~ Description for {'str': 'True Foodperson'}
176153#: lang/json/mutation_from_json.py
176154msgid ""
176155"You are the true Foodperson, some might think Foodperson is just a mascot, "
176156"but you know better.  You are Foodperson, the mask has become your face; you"
176157" are real, and the only thing standing between this world and oblivion is "
176158"you."
176159msgstr ""
176160"Sos la verdadera Foodperson, algunos pueden pensar que Foodperson es solo "
176161"una mascota, pero vos tenés más conocimiento. Sos una Foodperson, esta "
176162"máscara se ha vuelto tu cara, sos real y la única cosa parada entre este "
176163"mundo y el olvido sos vos."
176164
176165#. ~ Description for {'str': 'MD'}
176166#: lang/json/mutation_from_json.py
176167msgid ""
176168"You were just through with the administrative formalities for your residency"
176169" when the Cataclysm struck.  \"Your\" hospital was overrun and evacuated, "
176170"but there's always work for a good doctor."
176171msgstr ""
176172"Justo terminaste todas las formalidades administrativas de tu residencia, "
176173"cuando sucedió el Cataclismo. \"Tu\" hospital fue invadido y evacuado, pero "
176174"siempre hay trabajo para un buen médico."
176175
176176#: lang/json/mutation_from_json.py
176177msgid "Skater"
176178msgstr "Skater"
176179
176180#. ~ Description for {'str': 'Skater'}
176181#: lang/json/mutation_from_json.py
176182msgid ""
176183"You are skilled in maneuvering on skates.  You suffer lower penalties to "
176184"dodging and are less likely to fall down if hit in melee combat while you're"
176185" wearing rollerskates or rollerblades."
176186msgstr ""
176187"Sos habilidoso/a para maniobrar sobre patines. Sufrís menos penalidades a "
176188"esquivar y es menos probable que te caigas al suelo si te golpean en combate"
176189" cuerpo a cuerpo mientras tenés puestos patines o rollers."
176190
176191#: lang/json/mutation_from_json.py
176192msgid "Martial Artist"
176193msgstr "Artista Marcial"
176194
176195#. ~ Description for {'str': 'Martial Artist'}
176196#: lang/json/mutation_from_json.py
176197msgid ""
176198"You were shaping up to be a pretty decent student of the martial arts before"
176199" the Cataclysm struck.  Time to see just how good you really are."
176200msgstr ""
176201"Estabas logrando convertirte en un decente estudiante de artes marciales, "
176202"antes de que suceda el Cataclismo. Ahora es momento de ver que tan bueno sos"
176203" realmente."
176204
176205#: lang/json/mutation_from_json.py
176206msgid "Black Belt"
176207msgstr "Cinturón Negro"
176208
176209#. ~ Description for {'str': 'Black Belt'}
176210#: lang/json/mutation_from_json.py
176211msgid ""
176212"You were competitive at national levels, and had considered teaching your "
176213"art.  Defending against the entire town may still be a challenge, though."
176214msgstr ""
176215"Estabas compitiendo a niveles nacionales, y consideraste enseñar tu arte. "
176216"Igual, defenderte contra el pueblo entero puede ser un desafío importante."
176217
176218#: lang/json/mutation_from_json.py
176219msgid "Pugilist"
176220msgstr "Pugilista"
176221
176222#. ~ Description for {'str': 'Pugilist'}
176223#: lang/json/mutation_from_json.py
176224msgid ""
176225"You are experienced in the Sweet Science of boxing.  You could've had a shot"
176226" at a local boxing tournament, if the Cataclysm hadn't screwed that up."
176227msgstr ""
176228"Tenés práctica en la Dulce Ciencia del boxeo. Podrías haber tenido éxito en "
176229"el torneo local de boxeo, si no fuera por este quilombito del Cataclismo."
176230
176231#: lang/json/mutation_from_json.py
176232msgid "Autodoc Specialist"
176233msgstr "Especialista en Autodoc"
176234
176235#. ~ Description for {'str': 'Autodoc Specialist'}
176236#: lang/json/mutation_from_json.py
176237msgid ""
176238"You're trained in proper operation of the Autodoc, an advanced machine used "
176239"for surgical procedures.  Operations involving it will be moderately more "
176240"likely to succeed."
176241msgstr ""
176242"Has sido entrenado para operar correctamente un Autodoc, una máquina "
176243"avanzada para procedimientos quirúrgicos. Las operaciones hechas con él "
176244"tendrán mejores chances de ser existosas."
176245
176246#: lang/json/mutation_from_json.py
176247msgid "Dungeon Master"
176248msgstr "Dungeon Master"
176249
176250#. ~ Description for {'str': 'Dungeon Master'}
176251#: lang/json/mutation_from_json.py
176252msgid ""
176253"Weeks spent picking through manuals and researching topics you aren't versed"
176254" in has taught you to find what you need to know more quickly.  You read "
176255"slightly faster, and suffer no reading time penalty for books too complex "
176256"for you to easily understand."
176257msgstr ""
176258"Semanas fisgoneando manuales e investigando temas que no conocías te "
176259"enseñaron a encontrar las cosas que necesitás para aprender más rápidamente."
176260" Leés un poco más rápido, y no sufrís penalidades al tiempo de lectura de "
176261"libros demasiados complejos como para que los comprendas fácilmente."
176262
176263#: lang/json/mutation_from_json.py
176264msgid "Carries Brandy"
176265msgstr "Lleva Brandy"
176266
176267#. ~ Description for {'str': 'Carries Brandy'}
176268#: lang/json/mutation_from_json.py
176269msgid "This Bartender now carries brandy!"
176270msgstr "¡Este Barman ahora tiene brandy!"
176271
176272#: lang/json/mutation_from_json.py
176273msgid "Carries Rum"
176274msgstr "Lleva Ron"
176275
176276#. ~ Description for {'str': 'Carries Rum'}
176277#: lang/json/mutation_from_json.py
176278msgid "This Bartender now carries rum!"
176279msgstr "¡Este Barman ahora tiene ron!"
176280
176281#: lang/json/mutation_from_json.py
176282msgid "Carries Whiskey"
176283msgstr "Lleva Whisky"
176284
176285#. ~ Description for {'str': 'Carries Whiskey'}
176286#: lang/json/mutation_from_json.py
176287msgid "This Bartender now carries whiskey!"
176288msgstr "¡Este Barman ahora tiene whisky!"
176289
176290#: lang/json/mutation_from_json.py
176291msgid "Has Level 1 Companion Missions"
176292msgstr "Tiene Misiones de Compañero Nivel 1"
176293
176294#. ~ Description for {'str': 'Has Level 1 Companion Missions'}
176295#: lang/json/mutation_from_json.py
176296msgid "New mission options have become available!"
176297msgstr "¡Están disponibles nuevas opciones de misiones!"
176298
176299#: lang/json/mutation_from_json.py
176300msgid "Has Level 1 Construction Built"
176301msgstr "Tiene Construcciones Nivel 1"
176302
176303#. ~ Description for {'str': 'Has Level 1 Construction Built'}
176304#. ~ Description for {'str': 'Has Level 2 Construction Built'}
176305#: lang/json/mutation_from_json.py
176306msgid "New options may have become available!"
176307msgstr "¡Pueden estar disponibles nuevas opciones de misiones!"
176308
176309#: lang/json/mutation_from_json.py
176310msgid "Has Level 2 Construction Built"
176311msgstr "Tiene Construcciones Nivel 2"
176312
176313#: lang/json/mutation_from_json.py
176314msgid "Starting NPC"
176315msgstr "PNJ al comienzo"
176316
176317#. ~ Description for {'str': 'Starting NPC'}
176318#: lang/json/mutation_from_json.py
176319msgid "Marker for starting NPCs"
176320msgstr "Marca para los PNJ del comienzo del juego"
176321
176322#: lang/json/mutation_from_json.py
176323msgid "Static NPC"
176324msgstr "PNJ estático"
176325
176326#. ~ Description for {'str': 'Static NPC'}
176327#: lang/json/mutation_from_json.py
176328msgid "Marker for static NPCs"
176329msgstr "Marca para los PNJ estáticos"
176330
176331#: lang/json/mutation_from_json.py
176332msgid "Hallucination"
176333msgstr "Alucinación"
176334
176335#. ~ Description for {'str': 'Hallucination'}
176336#: lang/json/mutation_from_json.py
176337msgid ""
176338"NPC trait that makes them be hallucination.  It is a bug if you have it."
176339msgstr ""
176340"Es una peculiaridad de los PNJ que los hace alucinar. Si te aparece esto, es"
176341" un bug."
176342
176343#: lang/json/mutation_from_json.py
176344msgid "Debug Night Vision"
176345msgstr "Visión Nocturna Debug"
176346
176347#. ~ Description for {'str': 'Debug Night Vision'}
176348#. ~ Description for {'str': 'Debug Clairvoyance'}
176349#: lang/json/mutation_from_json.py
176350msgid "You can clearly see that this is for dev purposes only."
176351msgstr ""
176352"Claramente, te das cuenta que esto es solo para propósitos de desarrollo del"
176353" software."
176354
176355#: lang/json/mutation_from_json.py
176356msgid "Debug Clairvoyance"
176357msgstr "Clarividencia Debug"
176358
176359#: lang/json/mutation_from_json.py
176360msgid "Debug Clairvoyance Super"
176361msgstr "Super Clarividencia Debug"
176362
176363#. ~ Description for {'str': 'Debug Clairvoyance Super'}
176364#: lang/json/mutation_from_json.py
176365msgid "You can see all the bugs with this one."
176366msgstr "Con esto vas a poder ver todos los bugs."
176367
176368#: lang/json/mutation_from_json.py
176369msgid "Debug Invisibility"
176370msgstr "Invisibilidad Debug"
176371
176372#. ~ Description for {'str': 'Debug Invisibility'}
176373#: lang/json/mutation_from_json.py
176374msgid "If you see this, you'd best be debugging something."
176375msgstr "Si te aparece esto, te convendría estar buscando los bugs."
176376
176377#: lang/json/mutation_from_json.py
176378msgid "Debug Life Support"
176379msgstr "Soporte Vital para Debug"
176380
176381#. ~ Description for {'str': 'Debug Life Support'}
176382#: lang/json/mutation_from_json.py
176383msgid ""
176384"Holds hunger, thirst, and fatigue stable.  You can debug all year long with "
176385"this one!"
176386msgstr ""
176387"Mantiene estable el hambre, la sed y el cansacio. ¡Podés arreglar bugs todo "
176388"el año con esto!"
176389
176390#: lang/json/mutation_from_json.py
176391msgid "Debug Deodorizer"
176392msgstr "Desodorante para Debug"
176393
176394#. ~ Description for {'str': 'Debug Deodorizer'}
176395#: lang/json/mutation_from_json.py
176396msgid "Smell that bug?  Smell's certainly not coming from you!"
176397msgstr "¿Olés ese bug? ¡Ese olor no sale de vos!"
176398
176399#: lang/json/mutation_from_json.py
176400msgid "Debug Silent Walk"
176401msgstr "Sigiloso Debug"
176402
176403#. ~ Description for {'str': 'Debug Silent Walk'}
176404#: lang/json/mutation_from_json.py
176405msgid "Be vewwy vewwy quiet.  We're hunting bugs."
176406msgstr "Shhh... no hagas ruido. Estamos cazando bugs."
176407
176408#: lang/json/mutation_from_json.py
176409msgid "Debug HVAC"
176410msgstr "Debug HVAC"
176411
176412#. ~ Description for {'str': 'Debug HVAC'}
176413#: lang/json/mutation_from_json.py
176414msgid "Temperature and weather won't bug you."
176415msgstr "La temperatura y el calor no te van a molestar. Tampoco los bugs."
176416
176417#: lang/json/mutation_from_json.py
176418msgid "Debug Invincibility"
176419msgstr "Invulnerabilidad Debug"
176420
176421#. ~ Description for {'str': 'Debug Invincibility'}
176422#: lang/json/mutation_from_json.py
176423msgid "Bug-repellent forcefield."
176424msgstr "Campo de fuerza repelente de bugs."
176425
176426#: lang/json/mutation_from_json.py
176427msgid "Debug Hammerspace"
176428msgstr "Debug Hammerspace"
176429
176430#. ~ Description for {'str': 'Debug Hammerspace'}
176431#: lang/json/mutation_from_json.py
176432msgid ""
176433"Crafting and construction requirements bugger off with this one.  Apply with"
176434" care."
176435msgstr ""
176436"Con esto, no existen los requisitos para fabricar o construir. Manejar con "
176437"cuidado."
176438
176439#: lang/json/mutation_from_json.py
176440msgid "Debug Crafting Virtuoso"
176441msgstr "Fabricación Virtuosa Debug"
176442
176443#. ~ Description for {'str': 'Debug Crafting Virtuoso'}
176444#: lang/json/mutation_from_json.py
176445msgid "Crafting failures won't bug you any more."
176446msgstr "Los fallos en las fabricaciones ya no te molestarán más."
176447
176448#: lang/json/mutation_from_json.py
176449msgid "Debug Mind Control"
176450msgstr "Control Mental Debug"
176451
176452#. ~ Description for {'str': 'Debug Mind Control'}
176453#: lang/json/mutation_from_json.py
176454msgid "Mind the bugs, would you kindly?"
176455msgstr "Preocupate por los bugs, ¿serías tan amable?"
176456
176457#: lang/json/mutation_from_json.py
176458msgid "Debug Bionic Installation"
176459msgstr "Instalación de Biónico Debug"
176460
176461#. ~ Description for {'str': 'Debug Bionic Installation'}
176462#: lang/json/mutation_from_json.py
176463msgid "Lets you instantly install torsion ratchets for your eight legs."
176464msgstr ""
176465"Te permite instalar instantáneamente engranajes de torsión en tus ocho "
176466"patas."
176467
176468#: lang/json/mutation_from_json.py
176469msgid "Debug Bionic Power"
176470msgstr "Energía de Biónicos Debug"
176471
176472#. ~ Description for {'str': 'Debug Bionic Power'}
176473#: lang/json/mutation_from_json.py
176474msgid ""
176475"For fueling your inner cybug.  Activate to increase power capacity by 100 "
176476"(can be repeated.)"
176477msgstr ""
176478"Para alimentar tu cybug interior. Activalo para incrementar la capacidad de "
176479"energía en 100 (puede ser repetido)."
176480
176481#: lang/json/mutation_from_json.py
176482msgid "Debug Bionic Powergen"
176483msgstr "Generación Energía de Biónicos Debug"
176484
176485#. ~ Description for {'str': 'Debug Bionic Powergen'}
176486#: lang/json/mutation_from_json.py
176487msgid "Activate to increase power by an amount you specify (can be repeated)."
176488msgstr ""
176489"Activar para incrementar tu energía por la cantidad que especifiques (puede "
176490"hacerse varias veces)."
176491
176492#: lang/json/mutation_from_json.py
176493msgid "Squeamish"
176494msgstr "Quisquilloso/a"
176495
176496#. ~ Description for {'str': 'Squeamish'}
176497#: lang/json/mutation_from_json.py
176498msgid ""
176499"You can't even think about putting filthy clothes on yourself, especially "
176500"from zombies' corpses."
176501msgstr ""
176502"Ni siquiera soportás la idea de ponerte ropas sucias, especialmente las que "
176503"estuvieron en el cuerpo de un zombi."
176504
176505#: lang/json/mutation_from_json.py
176506msgid "Bee"
176507msgstr "Abeja"
176508
176509#. ~ Description for {'str': 'Bee'}
176510#: lang/json/mutation_from_json.py
176511msgid ""
176512"NPC trait that makes monsters see it as a bee.  It is a bug (heh) if you "
176513"have it."
176514msgstr ""
176515"Es una peculiaridad de los PNJ que hace que los monstruos lo vean como una "
176516"abeja. Es un bug (ja) si te aparece esto."
176517
176518#: lang/json/mutation_from_json.py
176519msgid "mycus friend"
176520msgstr "Amigo Mycus"
176521
176522#. ~ Description for {'str': 'mycus friend'}
176523#: lang/json/mutation_from_json.py
176524msgid "NPC trait that makes fungaloid monsters see this NPC as a friend."
176525msgstr ""
176526"Es una peculiaridad de los PNJ que hace que los monstruos fungaloides lo "
176527"vean como un amigo."
176528
176529#: lang/json/mutation_from_json.py
176530msgid "mute"
176531msgstr "Mudez"
176532
176533#. ~ Description for {'str': 'mute'}
176534#: lang/json/mutation_from_json.py
176535msgid "Trait that makes it impossible to say anything."
176536msgstr "Es una peculiaridad que hace imposible decir algo."
176537
176538#: lang/json/mutation_from_json.py
176539msgid "Nomad"
176540msgstr "Nómade"
176541
176542#. ~ Description for {'str': 'Nomad'}
176543#: lang/json/mutation_from_json.py
176544msgid ""
176545"You're too adventurous for your own good.  The more time you spend "
176546"somewhere, the unhappier it makes you to be there."
176547msgstr ""
176548"Sos demasiado aventurero incluso para tu propio bien. Cuanto más tiempo "
176549"pasás en un lugar, menos feliz te volvés."
176550
176551#: lang/json/mutation_from_json.py
176552msgid "Antsy"
176553msgstr "Ansiedad"
176554
176555#. ~ Description for {'str': 'Antsy'}
176556#: lang/json/mutation_from_json.py
176557msgid ""
176558"You can't bear to stay still for long.  Your morale will suffer unless you "
176559"constantly explore new territory."
176560msgstr ""
176561"No aguantás estar quieto por mucho tiempo. Tu moral sufrirá a menos que "
176562"estés constantemente explorando territorio nuevo."
176563
176564#: lang/json/mutation_from_json.py
176565msgid "Restless"
176566msgstr "Inquietud"
176567
176568#. ~ Description for {'str': 'Restless'}
176569#: lang/json/mutation_from_json.py
176570msgid ""
176571"Spending any amount of time in familiar places makes you miserable.  Must.  "
176572"Keep.  Moving."
176573msgstr ""
176574"Pasar una cantidad de tiempo en lugares conocidos te hace sentir miserable. "
176575"Debes. Seguir. Moviéndote."
176576
176577#: lang/json/mutation_from_json.py
176578msgid "Wayfarer"
176579msgstr "Peatón"
176580
176581#. ~ Description for {'str': 'Wayfarer'}
176582#: lang/json/mutation_from_json.py
176583msgid ""
176584"Whether from personal choice or childhood trauma, traveling with vehicles is"
176585" off-limits to you, even if your life depended on it."
176586msgstr ""
176587"Ya sea por elección personal o por un trauma de la infancia, viajar dentro "
176588"de vehículos te está prohibido, incluso aunque tu vida dependa de eso."
176589
176590#: lang/json/mutation_from_json.py
176591msgid "Fast Reflexes"
176592msgstr "Reflejos Rápidos"
176593
176594#. ~ Description for {'str': 'Fast Reflexes'}
176595#: lang/json/mutation_from_json.py
176596msgid ""
176597"You have fast reflexes, allowing you to dodge attacks and grabs more easily."
176598msgstr ""
176599"Tenes reflejos rápidos, lo que te permite esquivar más fácilmente ataques y "
176600"agarres."
176601
176602#: lang/json/mutation_from_json.py
176603msgid "Survivor: Confused 1"
176604msgstr "Sobreviviente: Confundido 1"
176605
176606#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Confused 1'}
176607#. ~ Description for {'str': 'Survivor: No Past 1'}
176608#. ~ Description for {'str': 'Survivor: No Past 2'}
176609#. ~ Description for {'str': 'Survivor: No Past 3'}
176610#. ~ Description for {'str': 'Survivor: No Past 4'}
176611#. ~ Description for {'str': 'Survivor: No Past 5'}
176612#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Religious 1'}
176613#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Religious 2'}
176614#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Dreamer 1'}
176615#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Wedding 1'}
176616#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 1'}
176617#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 2'}
176618#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 3'}
176619#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 4'}
176620#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 5'}
176621#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Evacuee 6'}
176622#. ~ Description for {'str': 'Survivor: FEMA Evacuee 1'}
176623#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Left for Dead 1'}
176624#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Left for Dead 2'}
176625#. ~ Description for {'str': 'Survivor: Left for Dead 3'}
176626#. ~ Description for {'str': 'Survivor Story'}
176627#. ~ Description for {'str': 'Survivor'}
176628#. ~ Description for {'str': 'Survivor Story'}
176629#. ~ Description for {'str': 'Whately Story'}
176630#. ~ Description for {'str': 'Survivor Story'}
176631#. ~ Description for {'str': 'Survivor'}
176632#. ~ Description for {'str': 'Survivor Story'}
176633#. ~ Description for {'str': 'Whately Story'}
176634#. ~ Description for {'str': 'Sadie Story'}
176635#. ~ Description for {'str': 'Survivor Story'}
176636#: lang/json/mutation_from_json.py
176637msgid "This NPC could tell you about how they survived the Cataclysm"
176638msgstr "Este PNJ podría contarte cómo sobrevivió al Cataclismo"
176639
176640#: lang/json/mutation_from_json.py
176641msgid "Survivor: No Past 1"
176642msgstr "Sobreviviente: Sin Pasado 1"
176643
176644#: lang/json/mutation_from_json.py
176645msgid "Survivor: No Past 2"
176646msgstr "Sobreviviente: Sin Pasado 2"
176647
176648#: lang/json/mutation_from_json.py
176649msgid "Survivor: No Past 3"
176650msgstr "Sobreviviente: Sin Pasado 3"
176651
176652#: lang/json/mutation_from_json.py
176653msgid "Survivor: No Past 4"
176654msgstr "Sobreviviente: Sin Pasado 4"
176655
176656#: lang/json/mutation_from_json.py
176657msgid "Survivor: No Past 5"
176658msgstr "Sobreviviente: Sin Pasado 5"
176659
176660#: lang/json/mutation_from_json.py
176661msgid "Survivor: Religious 1"
176662msgstr "Sobreviviente: Religioso 1"
176663
176664#: lang/json/mutation_from_json.py
176665msgid "Survivor: Religious 2"
176666msgstr "Sobreviviente: Religioso 2"
176667
176668#: lang/json/mutation_from_json.py
176669msgid "Survivor: Dreamer 1"
176670msgstr "Sobreviviente: Soñador 1"
176671
176672#: lang/json/mutation_from_json.py
176673msgid "Survivor: Wedding 1"
176674msgstr "Sobreviviente: Casamiento 1"
176675
176676#: lang/json/mutation_from_json.py
176677msgid "Survivor: Evacuee 1"
176678msgstr "Sobreviviente: Evacuado 1"
176679
176680#: lang/json/mutation_from_json.py
176681msgid "Survivor: Evacuee 2"
176682msgstr "Sobreviviente: Evacuado 2"
176683
176684#: lang/json/mutation_from_json.py
176685msgid "Survivor: Evacuee 3"
176686msgstr "Sobreviviente: Evacuado 3"
176687
176688#: lang/json/mutation_from_json.py
176689msgid "Survivor: Evacuee 4"
176690msgstr "Sobreviviente: Evacuado 4"
176691
176692#: lang/json/mutation_from_json.py
176693msgid "Survivor: Evacuee 5"
176694msgstr "Sobreviviente: Evacuado 5"
176695
176696#: lang/json/mutation_from_json.py
176697msgid "Survivor: Evacuee 6"
176698msgstr "Sobreviviente: Evacuado 6"
176699
176700#: lang/json/mutation_from_json.py
176701msgid "Survivor: FEMA Evacuee 1"
176702msgstr "Sobreviviente: Evacuado FEMA 1"
176703
176704#: lang/json/mutation_from_json.py
176705msgid "Survivor: Left for Dead 1"
176706msgstr "Sobreviviente: Dado por Muerto 1"
176707
176708#: lang/json/mutation_from_json.py
176709msgid "Survivor: Left for Dead 2"
176710msgstr "Sobreviviente: Dado por Muerto 2"
176711
176712#: lang/json/mutation_from_json.py
176713msgid "Survivor: Left for Dead 3"
176714msgstr "Sobreviviente: Dado por Muerto 3"
176715
176716#: lang/json/mutation_from_json.py
176717msgid "Survivor Story"
176718msgstr "Historia de Superviviente"
176719
176720#: lang/json/mutation_from_json.py
176721msgid "Agriculture Training"
176722msgstr "Práctica en Agricultura"
176723
176724#. ~ Description for {'str': 'Agriculture Training'}
176725#: lang/json/mutation_from_json.py
176726msgid ""
176727"This survivor has some formal training in agriculture, but not much "
176728"experience."
176729msgstr ""
176730"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en agricultura, pero no tiene "
176731"experiencia."
176732
176733#: lang/json/mutation_from_json.py
176734msgid "Agriculture Expert"
176735msgstr "Especialista en Agricultura"
176736
176737#. ~ Description for {'str': 'Agriculture Expert'}
176738#: lang/json/mutation_from_json.py
176739msgid "This survivor has extensive experience in agriculture."
176740msgstr "Este sobreviviente tiene mucha experiencia en agricultura."
176741
176742#: lang/json/mutation_from_json.py
176743msgid "Biochemistry Training"
176744msgstr "Práctica en Bioquímica"
176745
176746#. ~ Description for {'str': 'Biochemistry Training'}
176747#: lang/json/mutation_from_json.py
176748msgid ""
176749"This survivor has some formal training in biochemistry, but not much "
176750"experience."
176751msgstr ""
176752"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en bioquímica, pero no tiene "
176753"experiencia."
176754
176755#: lang/json/mutation_from_json.py
176756msgid "Biochemistry Expert"
176757msgstr "Especialista en Bioquímica"
176758
176759#. ~ Description for {'str': 'Biochemistry Expert'}
176760#: lang/json/mutation_from_json.py
176761msgid ""
176762"This survivor has extensive experience in biochemistry, a PhD or equivalent."
176763msgstr ""
176764"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en bioquímica, un doctorado o "
176765"algo así."
176766
176767#: lang/json/mutation_from_json.py
176768msgid "Biology Training"
176769msgstr "Práctica en Biología"
176770
176771#. ~ Description for {'str': 'Biology Training'}
176772#: lang/json/mutation_from_json.py
176773msgid ""
176774"This survivor has some formal training in general biology, but not much "
176775"experience."
176776msgstr ""
176777"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en biología, pero no tiene "
176778"experiencia."
176779
176780#: lang/json/mutation_from_json.py
176781msgid "Biology Expert"
176782msgstr "Especialista en Biología"
176783
176784#. ~ Description for {'str': 'Biology Expert'}
176785#: lang/json/mutation_from_json.py
176786msgid ""
176787"This survivor has extensive experience in general biology, a PhD or "
176788"equivalent."
176789msgstr ""
176790"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en biología, un doctorado o algo "
176791"así."
176792
176793#: lang/json/mutation_from_json.py
176794msgid "Bookkeeping Training"
176795msgstr "Práctica en Contabilidad"
176796
176797#. ~ Description for {'str': 'Bookkeeping Training'}
176798#: lang/json/mutation_from_json.py
176799msgid ""
176800"This survivor has some formal training in bookkeeping, but not much "
176801"experience."
176802msgstr ""
176803"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en contabilidad, pero no tiene"
176804" experiencia."
176805
176806#: lang/json/mutation_from_json.py
176807msgid "Bookkeeping Expert"
176808msgstr "Especialista en Contabilidad"
176809
176810#. ~ Description for {'str': 'Bookkeeping Expert'}
176811#: lang/json/mutation_from_json.py
176812msgid "This survivor has extensive experience in bookkeeping."
176813msgstr "Este sobreviviente tiene mucha experiencia en contabilidad."
176814
176815#: lang/json/mutation_from_json.py
176816msgid "Botany Training"
176817msgstr "Práctica en Botánica"
176818
176819#. ~ Description for {'str': 'Botany Training'}
176820#: lang/json/mutation_from_json.py
176821msgid ""
176822"This survivor has some formal training in botany, but not much experience."
176823msgstr ""
176824"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en botánica, pero no tiene "
176825"experiencia."
176826
176827#: lang/json/mutation_from_json.py
176828msgid "Botany Expert"
176829msgstr "Especialista en Botánica"
176830
176831#. ~ Description for {'str': 'Botany Expert'}
176832#: lang/json/mutation_from_json.py
176833msgid "This survivor has extensive experience in botany, a PhD or equivalent."
176834msgstr ""
176835"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en botánica, un doctorado o algo "
176836"así."
176837
176838#: lang/json/mutation_from_json.py
176839msgid "Chemistry Training"
176840msgstr "Práctica en Química"
176841
176842#. ~ Description for {'str': 'Chemistry Training'}
176843#: lang/json/mutation_from_json.py
176844msgid ""
176845"This survivor has some formal training in inorganic chemistry, but not much "
176846"experience."
176847msgstr ""
176848"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en química inorgánica, pero no"
176849" tiene experiencia."
176850
176851#: lang/json/mutation_from_json.py
176852msgid "Chemistry Expert"
176853msgstr "Especialista en Química"
176854
176855#. ~ Description for {'str': 'Chemistry Expert'}
176856#: lang/json/mutation_from_json.py
176857msgid ""
176858"This survivor has extensive experience in inorganic chemistry, a PhD or "
176859"equivalent."
176860msgstr ""
176861"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en química inorgánica, un "
176862"doctorado o algo así."
176863
176864#: lang/json/mutation_from_json.py
176865msgid "Culinary Training"
176866msgstr "Práctica en Cocina"
176867
176868#. ~ Description for {'str': 'Culinary Training'}
176869#: lang/json/mutation_from_json.py
176870msgid ""
176871"This survivor has some formal training in culinary arts, but not much "
176872"experience."
176873msgstr ""
176874"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento de cocina, pero no tiene "
176875"experiencia."
176876
176877#: lang/json/mutation_from_json.py
176878msgid "Culinary Expert"
176879msgstr "Especialista en Cocina"
176880
176881#. ~ Description for {'str': 'Culinary Expert'}
176882#: lang/json/mutation_from_json.py
176883msgid ""
176884"This survivor has extensive experience in culinary arts, a professional chef"
176885" or equivalent."
176886msgstr ""
176887"Este sobreviviente tiene mucha experiencia de cocina, es chef profesional o "
176888"algo así."
176889
176890#: lang/json/mutation_from_json.py
176891msgid "Electrical Engineering Training"
176892msgstr "Práctica en Ingeniería Eléctrica"
176893
176894#. ~ Description for {'str': 'Electrical Engineering Training'}
176895#: lang/json/mutation_from_json.py
176896msgid ""
176897"This survivor has some formal training in electrical engineering, but not "
176898"much experience."
176899msgstr ""
176900"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en ingeniería eléctrica, pero "
176901"no tiene experiencia."
176902
176903#: lang/json/mutation_from_json.py
176904msgid "Electrical Engineering Expert"
176905msgstr "Especialista en Ingeniería Eléctrica"
176906
176907#. ~ Description for {'str': 'Electrical Engineering Expert'}
176908#: lang/json/mutation_from_json.py
176909msgid ""
176910"This survivor has extensive experience in electrical engineering: an EngD, "
176911"extensive field experience, or equivalent."
176912msgstr ""
176913"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en ingeniería eléctrica, una "
176914"carrera de grado, mucha trabajo de campo o algo similar."
176915
176916#: lang/json/mutation_from_json.py
176917msgid "Mechanical Engineering Training"
176918msgstr "Práctica en Ingeniería Mecánica"
176919
176920#. ~ Description for {'str': 'Mechanical Engineering Training'}
176921#: lang/json/mutation_from_json.py
176922msgid ""
176923"This survivor has some formal training in mechanical engineering, but not "
176924"much experience."
176925msgstr ""
176926"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en ingeniería mecánica, pero "
176927"no tiene experiencia."
176928
176929#: lang/json/mutation_from_json.py
176930msgid "Mechanical Engineering Expert"
176931msgstr "Especialista en Ingeniería Mecánica"
176932
176933#. ~ Description for {'str': 'Mechanical Engineering Expert'}
176934#: lang/json/mutation_from_json.py
176935msgid ""
176936"This survivor has extensive experience in mechanical engineering: an EngD, "
176937"extensive field experience, or equivalent."
176938msgstr ""
176939"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en ingeniería mecánica, una "
176940"carrera de grado, mucha trabajo de campo o algo similar."
176941
176942#: lang/json/mutation_from_json.py
176943msgid "Software Engineering Training"
176944msgstr "Práctica en Ingeniería en Sistemas"
176945
176946#. ~ Description for {'str': 'Software Engineering Training'}
176947#: lang/json/mutation_from_json.py
176948msgid ""
176949"This survivor has some formal training in software engineering, but not much"
176950" experience."
176951msgstr ""
176952"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en ingeniería en sistemas, "
176953"pero no tiene experiencia."
176954
176955#: lang/json/mutation_from_json.py
176956msgid "Software Engineering Expert"
176957msgstr "Especialista en Ingeniería en Sistemas"
176958
176959#. ~ Description for {'str': 'Software Engineering Expert'}
176960#: lang/json/mutation_from_json.py
176961msgid ""
176962"This survivor has extensive experience in software engineering: an EngD, "
176963"extensive field experience, or equivalent."
176964msgstr ""
176965"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en ingeniería en sistemas, una "
176966"carrera de grado, mucha trabajo de campo o algo similar."
176967
176968#: lang/json/mutation_from_json.py
176969msgid "Structural Engineering Training"
176970msgstr "Práctica en Ingeniería Estructural"
176971
176972#. ~ Description for {'str': 'Structural Engineering Training'}
176973#: lang/json/mutation_from_json.py
176974msgid ""
176975"This survivor has some formal training in structural engineering, but not "
176976"much experience."
176977msgstr ""
176978"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en ingeniería estructural, "
176979"pero no tiene experiencia."
176980
176981#: lang/json/mutation_from_json.py
176982msgid "Structural Engineering Expert"
176983msgstr "Especialista en Ingeniería Estructural"
176984
176985#. ~ Description for {'str': 'Structural Engineering Expert'}
176986#: lang/json/mutation_from_json.py
176987msgid ""
176988"This survivor has extensive experience in structural engineering: an EngD, "
176989"extensive field experience, or equivalent."
176990msgstr ""
176991"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en ingeniería estructural, una "
176992"carrera de grado, mucha trabajo de campo o algo similar."
176993
176994#: lang/json/mutation_from_json.py
176995msgid "Entomology Training"
176996msgstr "Práctica en Entomología"
176997
176998#. ~ Description for {'str': 'Entomology Training'}
176999#: lang/json/mutation_from_json.py
177000msgid ""
177001"This survivor has some formal training in entomology, but not much "
177002"experience."
177003msgstr ""
177004"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en entomología, pero no tiene "
177005"experiencia."
177006
177007#: lang/json/mutation_from_json.py
177008msgid "Entomology Expert"
177009msgstr "Especialista en Entomología"
177010
177011#. ~ Description for {'str': 'Entomology Expert'}
177012#: lang/json/mutation_from_json.py
177013msgid ""
177014"This survivor has extensive experience in entomology, a PhD or equivalent."
177015msgstr ""
177016"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en entomología, un doctorado o "
177017"algo así."
177018
177019#: lang/json/mutation_from_json.py
177020msgid "Geology Training"
177021msgstr "Práctica en Geología"
177022
177023#. ~ Description for {'str': 'Geology Training'}
177024#: lang/json/mutation_from_json.py
177025msgid ""
177026"This survivor has some formal training in geology, but not much experience."
177027msgstr ""
177028"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en geología, pero no tiene "
177029"experiencia."
177030
177031#: lang/json/mutation_from_json.py
177032msgid "Geology Expert"
177033msgstr "Especialista en Geología"
177034
177035#. ~ Description for {'str': 'Geology Expert'}
177036#: lang/json/mutation_from_json.py
177037msgid ""
177038"This survivor has extensive experience in geology, a PhD or equivalent."
177039msgstr ""
177040"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en geología, un doctorado o algo "
177041"así."
177042
177043#: lang/json/mutation_from_json.py
177044msgid "Medicine Training"
177045msgstr "Práctica en Medicina"
177046
177047#. ~ Description for {'str': 'Medicine Training'}
177048#: lang/json/mutation_from_json.py
177049msgid ""
177050"This survivor has some formal training in medicine, but not much experience."
177051msgstr ""
177052"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en medicina, pero no tiene "
177053"experiencia."
177054
177055#: lang/json/mutation_from_json.py
177056msgid "Medicine Expert"
177057msgstr "Especialista en Medicina"
177058
177059#. ~ Description for {'str': 'Medicine Expert'}
177060#: lang/json/mutation_from_json.py
177061msgid ""
177062"This survivor has extensive experience in medicine, an MD or equivalent."
177063msgstr ""
177064"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en medicina, un doctorado o algo "
177065"así."
177066
177067#: lang/json/mutation_from_json.py
177068msgid "Mycology Training"
177069msgstr "Práctica en Micología"
177070
177071#. ~ Description for {'str': 'Mycology Training'}
177072#: lang/json/mutation_from_json.py
177073msgid ""
177074"This survivor has some formal training in mycology, but not much experience."
177075msgstr ""
177076"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en micología, pero no tiene "
177077"experiencia."
177078
177079#: lang/json/mutation_from_json.py
177080msgid "Mycology Expert"
177081msgstr "Especialista en Micología"
177082
177083#. ~ Description for {'str': 'Mycology Expert'}
177084#: lang/json/mutation_from_json.py
177085msgid ""
177086"This survivor has extensive experience in mycology, a PhD or equivalent."
177087msgstr ""
177088"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en micología, un doctorado o algo"
177089" así."
177090
177091#: lang/json/mutation_from_json.py
177092msgid "Physics Training"
177093msgstr "Práctica en Física"
177094
177095#. ~ Description for {'str': 'Physics Training'}
177096#: lang/json/mutation_from_json.py
177097msgid ""
177098"This survivor has some formal training in physics, but not much experience."
177099msgstr ""
177100"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en física, pero no tiene "
177101"experiencia."
177102
177103#: lang/json/mutation_from_json.py
177104msgid "Physics Expert"
177105msgstr "Especialista en Física"
177106
177107#. ~ Description for {'str': 'Physics Expert'}
177108#: lang/json/mutation_from_json.py
177109msgid ""
177110"This survivor has extensive experience in physics, a PhD or equivalent."
177111msgstr ""
177112"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en física, un doctorado o algo "
177113"así."
177114
177115#: lang/json/mutation_from_json.py
177116msgid "Psychology Training"
177117msgstr "Práctica en Psicología"
177118
177119#. ~ Description for {'str': 'Psychology Training'}
177120#: lang/json/mutation_from_json.py
177121msgid ""
177122"This survivor has some formal training in psychology, but not much "
177123"experience."
177124msgstr ""
177125"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en psicología, pero no tiene "
177126"experiencia."
177127
177128#: lang/json/mutation_from_json.py
177129msgid "Psychology Expert"
177130msgstr "Especialista en Psicología"
177131
177132#. ~ Description for {'str': 'Psychology Expert'}
177133#: lang/json/mutation_from_json.py
177134msgid ""
177135"This survivor has extensive experience in psychology, a PhD or equivalent."
177136msgstr ""
177137"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en psicología, un doctorado o "
177138"algo así."
177139
177140#: lang/json/mutation_from_json.py
177141msgid "Sanitation Training"
177142msgstr "Práctica en Saneamiento"
177143
177144#. ~ Description for {'str': 'Sanitation Training'}
177145#: lang/json/mutation_from_json.py
177146msgid ""
177147"This survivor has some formal training in sanitation, but not much "
177148"experience."
177149msgstr ""
177150"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en saneamiento, pero no tiene "
177151"experiencia."
177152
177153#: lang/json/mutation_from_json.py
177154msgid "Sanitation Expert"
177155msgstr "Especialista en Saneamiento"
177156
177157#. ~ Description for {'str': 'Sanitation Expert'}
177158#: lang/json/mutation_from_json.py
177159msgid "This survivor has extensive experience in sanitation."
177160msgstr "Este sobreviviente tiene mucha experiencia en saneamiento."
177161
177162#: lang/json/mutation_from_json.py
177163msgid "Teaching Training"
177164msgstr "Práctica en Docencia"
177165
177166#. ~ Description for {'str': 'Teaching Training'}
177167#: lang/json/mutation_from_json.py
177168msgid ""
177169"This survivor has some formal training in teaching, but not much experience."
177170msgstr ""
177171"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en docencia, pero no tiene "
177172"experiencia."
177173
177174#: lang/json/mutation_from_json.py
177175msgid "Teaching Expert"
177176msgstr "Especialista en Docencia"
177177
177178#. ~ Description for {'str': 'Teaching Expert'}
177179#: lang/json/mutation_from_json.py
177180msgid ""
177181"This survivor has extensive experience in teaching, a PhD or equivalent."
177182msgstr ""
177183"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en docencia, un doctorado o algo "
177184"así."
177185
177186#: lang/json/mutation_from_json.py
177187msgid "Veterinary Training"
177188msgstr "Práctica en Medicina Veterinaria"
177189
177190#. ~ Description for {'str': 'Veterinary Training'}
177191#: lang/json/mutation_from_json.py
177192msgid ""
177193"This survivor has some formal training in veterinary medicine, but not much "
177194"experience."
177195msgstr ""
177196"Este sobreviviente tiene algo de conocimiento en medicina veterinaria, pero "
177197"no tiene experiencia."
177198
177199#: lang/json/mutation_from_json.py
177200msgid "Veterinary Expert"
177201msgstr "Especialista en Medicina Veterinaria"
177202
177203#. ~ Description for {'str': 'Veterinary Expert'}
177204#: lang/json/mutation_from_json.py
177205msgid ""
177206"This survivor has extensive experience in veterinary medicine, a DVM or "
177207"equivalent."
177208msgstr ""
177209"Este sobreviviente tiene mucha experiencia en medicina veterinaria, un "
177210"doctorado o algo así."
177211
177212#: lang/json/mutation_from_json.py
177213msgid "Mark of the Seer"
177214msgstr "Marca del Vidente"
177215
177216#. ~ Description for {'str': 'Mark of the Seer'}
177217#: lang/json/mutation_from_json.py
177218msgid "A strange occult symbol carved into your hand by Brigitte LaCroix."
177219msgstr ""
177220"Un extraño símbolo místico está tallado en tu mano por Brigitte LaCroix."
177221
177222#: lang/json/mutation_from_json.py
177223msgid "PrepNet Tag"
177224msgstr "Etiqueta PrepNet"
177225
177226#. ~ Description for {'str': 'PrepNet Tag'}
177227#: lang/json/mutation_from_json.py
177228msgid ""
177229"NPC trait that makes monsters see it as a Prepnet.  It is a bug if you have "
177230"it."
177231msgstr ""
177232"Es una peculiaridad de los PNJ que hace que los monstruos lo vean como un "
177233"PrepNet. Si te aparece esto, es un bug."
177234
177235#: lang/json/mutation_from_json.py
177236msgid "Killophant"
177237msgstr "Asesifante"
177238
177239#. ~ Description for {'str': 'Killophant'}
177240#: lang/json/mutation_from_json.py
177241msgid ""
177242"Your species was created as the ultimate shock troop.  Inherit the earth, "
177243"pedigree your ancestors, crush the foe."
177244msgstr ""
177245"Tu especie fue creada como la máxima tropa de asalto. Heredar la tierra, "
177246"linaje de tus ancestros, aplastar al enemigo."
177247
177248#: lang/json/mutation_from_json.py
177249msgid "Mi-go acclimatization"
177250msgstr "Aclimatación Mi-go"
177251
177252#. ~ Description for Mi-go acclimatization
177253#: lang/json/mutation_from_json.py
177254msgid ""
177255"Fleshy fronds grown from your scalp function like organic heat sinks.  They "
177256"allow you to live comfortably within the mi-go atmosphere."
177257msgstr ""
177258"Unas hojas nuevas han crecido en tu cuero cabelludo que funcionan como "
177259"disipadores de calor orgánicos. Te permiten vivir cómodamente dentro de una "
177260"atmósfera mi-go."
177261
177262#: lang/json/mutation_from_json.py
177263msgid "Facial Tentacles"
177264msgstr "Tentáculos Faciales"
177265
177266#: lang/json/mutation_from_json.py
177267msgid "Mouth Tendrils"
177268msgstr "Zarcillos Bucales"
177269
177270#: lang/json/mutation_from_json.py
177271msgid "Warm Natured"
177272msgstr "Naturaleza Tibia"
177273
177274#. ~ Description for Warm Natured
177275#: lang/json/mutation_from_json.py
177276msgid ""
177277"Your body becomes much more efficient at distributing heat from itself."
177278msgstr ""
177279"Tu cuerpo se vuelve mucho más eficiente para distribuir el calor por sí "
177280"mismo."
177281
177282#: lang/json/mutation_from_json.py
177283msgid "Neural Improvement"
177284msgstr "Mejora Neuronal"
177285
177286#. ~ Description for Neural Improvement
177287#: lang/json/mutation_from_json.py
177288msgid "You see the world a little differently today.  Intelligence + 1"
177289msgstr "Ves el mundo un poco diferente hoy. Inteligencia +1"
177290
177291#: lang/json/mutation_from_json.py
177292msgid "Expanded Consciousness"
177293msgstr "Consciencia Expandida"
177294
177295#. ~ Description for Expanded Consciousness
177296#: lang/json/mutation_from_json.py
177297msgid "You are beginning to see a way off this planet.  Intelligence + 2"
177298msgstr "Comenzaste a ver un camino fuera de este planeta. Inteligencia +2."
177299
177300#. ~ Description for Extremely Smart
177301#: lang/json/mutation_from_json.py
177302msgid ""
177303"As humans uplifted our pets in the final years this process is lifting you "
177304"to a new level of intelligence.  Intelligence + 4"
177305msgstr ""
177306"Como los humanos elevaron a nuestras mascotas en los últimos años, este "
177307"proceso te elevará a vos a un nivel nuevo de inteligencia. Inteligencia +4."
177308
177309#: lang/json/mutation_from_json.py
177310msgid "Alien Intelligence"
177311msgstr "Inteligencia Extraterrestre"
177312
177313#. ~ Description for Alien Intelligence
177314#: lang/json/mutation_from_json.py
177315msgid ""
177316"You can see the connections from A to B to C to D.  You look at fellow "
177317"survivors like you are imagining taking them apart.  Intelligence + 5"
177318msgstr ""
177319"Podés ver las conexiones entre A y B y C y D. Ves a tus compañeros "
177320"sobrevivientes como si los imaginaras desarmándolos. Inteligencia +5."
177321
177322#: lang/json/mutation_from_json.py
177323msgid "Enhanced Reactions"
177324msgstr "Reacciones Mejoradas"
177325
177326#. ~ Description for Enhanced Reactions
177327#: lang/json/mutation_from_json.py
177328msgid "Today is the day to start juggling.  Dexterity + 1"
177329msgstr "Hoy es el día para empezar a hacer malabares. Destreza +1."
177330
177331#: lang/json/mutation_from_json.py
177332msgid "Quickening"
177333msgstr "Aceleración"
177334
177335#. ~ Description for Quickening
177336#: lang/json/mutation_from_json.py
177337msgid "You are starting to move like they do.  Dexterity + 2"
177338msgstr "Te empezaste a mover como lo hacen ellos. Destreza +2."
177339
177340#: lang/json/mutation_from_json.py
177341msgid "Otherworldly Grace"
177342msgstr "Gracia Sobrenatural"
177343
177344#. ~ Description for Otherworldly Grace
177345#: lang/json/mutation_from_json.py
177346msgid ""
177347"You no longer move like a human, others find it disconcerting.  Dexterity + "
177348"4"
177349msgstr ""
177350"Ya no te movés como un humano, a los otros los desconcertás. Destreza +4."
177351
177352#: lang/json/mutation_from_json.py
177353msgid "New Muscles"
177354msgstr "Músculos Nuevos"
177355
177356#. ~ Description for New Muscles
177357#: lang/json/mutation_from_json.py
177358msgid ""
177359"You see some new muscles that you aren't sure you've seen on humans before."
177360"  Strength + 1"
177361msgstr ""
177362"Ves algunos músculos nuevos que no estás seguro haber visto antes en "
177363"humanos. Fuerza +1."
177364
177365#: lang/json/mutation_from_json.py
177366msgid "Muscle Fiber"
177367msgstr "Fibra Muscular"
177368
177369#. ~ Description for Muscle Fiber
177370#: lang/json/mutation_from_json.py
177371msgid "Fibrous tissue seems to be spreading through your body.  Strength + 2"
177372msgstr ""
177373"El tejido fibroso parece estar esparciéndose por tu cuerpo. Fuerza +2."
177374
177375#: lang/json/mutation_from_json.py
177376msgid "Mi-go Ears"
177377msgstr "Orejas Mi-go"
177378
177379#. ~ Description for Mi-go Ears
177380#: lang/json/mutation_from_json.py
177381msgid ""
177382"Your ears have split into a series of tuberous projections.  They waggle "
177383"towards far away sounds."
177384msgstr ""
177385"Tus orejas se han dividido en varias series de proyecciones tuberosos. Se "
177386"menea hacia los sonidos lejanos."
177387
177388#: lang/json/mutation_from_json.py
177389msgid "Detachment"
177390msgstr "Indiferencia"
177391
177392#. ~ Description for Detachment
177393#: lang/json/mutation_from_json.py
177394msgid ""
177395"When were you ever like these creatures, helpless before the changes "
177396"ravaging this world."
177397msgstr ""
177398"Cuándo fuiste como estas criaturas, indefensas ante los cambios devastadores"
177399" de este mundo."
177400
177401#: lang/json/mutation_from_json.py
177402msgid "Eldritch"
177403msgstr "Sobrenatural"
177404
177405#. ~ Description for Eldritch
177406#: lang/json/mutation_from_json.py
177407msgid ""
177408"You have a sinister aspect to your demeanor, no longer part of this world.  "
177409"You feel no sorrow at the deaths of humans and your brain now processes "
177410"combat skills more efficiently as you mentally dissect your opponents."
177411msgstr ""
177412"Tenes el aspecto siniestro de tu comportamiento, ya ajeno a este mundo. No "
177413"sentís pena por las muertes de los humanos y tu cerebro ahora procesa "
177414"habilidades de combate más eficientes mientras diseccionás mentalmente a tus"
177415" oponentes."
177416
177417#. ~ Description for YUGGOTH
177418#: lang/json/mutation_from_json.py
177419msgid "This death throes of this world are the birthing pangs of yours."
177420msgstr ""
177421"Estas agonías de muerte de este mundo son las contracciones de nacimiento "
177422"del tuyo."
177423
177424#: lang/json/mutation_from_json.py
177425msgid "Fetid scent"
177426msgstr "Aroma Fétido"
177427
177428#. ~ Description for Fetid scent
177429#: lang/json/mutation_from_json.py
177430msgid ""
177431"Your sweat now smells otherworldly, and not in a good way.  The mi-go still "
177432"hate you but at least they aren't offended by your smell."
177433msgstr ""
177434"Tu transpiración ahora tiene un olor sobrenatural, y no de buena manera. Los"
177435" mi-go te siguen odiando pero por lo menos no están ofendidos por tu olor."
177436
177437#: lang/json/mutation_from_json.py
177438msgid "Eerie"
177439msgstr "Escalofriante"
177440
177441#. ~ Description for Eerie
177442#: lang/json/mutation_from_json.py
177443msgid ""
177444"You are offputting to others.  You're mannerisms have changed as if human "
177445"interaction is becoming foreign."
177446msgstr ""
177447"Sos repulsivo para los demás. Tus maneras han cambiado como si la "
177448"interacción humana se te hubiera hecho desconocida."
177449
177450#: lang/json/mutation_from_json.py
177451msgid "Mi-go Wings"
177452msgstr "Alas Mi-go"
177453
177454#. ~ Description for Mi-go Wings
177455#: lang/json/mutation_from_json.py
177456msgid ""
177457"You have a pair of large, veiny wings.  They don't appear to be made for "
177458"this atmosphere but they grant a powerful buffeting attack."
177459msgstr ""
177460"Tenés un par de alas grandes y venosas. No parecen estar hechas para esta "
177461"atmósfera pero te permiten un poderoso cacheteo."
177462
177463#: lang/json/mutation_from_json.py
177464#, no-python-format
177465msgid "You buffet %s with your wings"
177466msgstr "Cacheteás al %s con tus alas"
177467
177468#: lang/json/mutation_from_json.py
177469#, no-python-format
177470msgid "%1$s buffets %2$s with their wings"
177471msgstr "%1$s cachetea al %2$s con sus alas"
177472
177473#: lang/json/mutation_from_json.py
177474msgid "Mi-go breathe"
177475msgstr "Respiración Mi-go"
177476
177477#. ~ Description for Mi-go breathe
177478#: lang/json/mutation_from_json.py
177479msgid "You can now breathe the gasses the mi-go thrive in."
177480msgstr ""
177481"Ahora podés respirar los gases en los cuales se desarrollan los mi-go."
177482
177483#: lang/json/mutation_from_json.py
177484msgid "Uplifted"
177485msgstr "Elevación"
177486
177487#. ~ Description for Uplifted
177488#: lang/json/mutation_from_json.py
177489msgid ""
177490"You come from uplifted animal stock.  This decreases morale penalties for "
177491"being wet."
177492msgstr ""
177493"Has salido elevado del ganado. Esto hace que sea menor la penalidad a la "
177494"moral por estar mojado."
177495
177496#: lang/json/mutation_from_json.py
177497msgid "Hauler"
177498msgstr "Acarreador/a"
177499
177500#. ~ Description for Hauler
177501#: lang/json/mutation_from_json.py
177502#, no-python-format
177503msgid ""
177504"You are capable of carrying far more than someone with similar strength "
177505"could.  Your maximum weight carried is increased by 60%."
177506msgstr ""
177507"Sos capaz de cargar mucho más que una persona con fuerza similar. Tu máxima "
177508"carga posible está incrementada en un 60%."
177509
177510#: lang/json/mutation_from_json.py
177511msgid "Patched Fur"
177512msgstr "Parches de Piel"
177513
177514#. ~ Description for Patched Fur
177515#: lang/json/mutation_from_json.py
177516msgid ""
177517"Your skin has patches of light fur.  This has no impact on your life except "
177518"marking you as not fully human."
177519msgstr ""
177520"Tu piel tiene pedazos de pelaje tenue. Esto no tiene impacto en tu vida "
177521"excepto marcarte como no completamente humano."
177522
177523#: lang/json/mutation_from_json.py
177524msgid "Crushing Feet"
177525msgstr "Pies Destrozadores"
177526
177527#. ~ Description for Crushing Feet
177528#: lang/json/mutation_from_json.py
177529msgid ""
177530"Your feet have grown massive and ready to support huge weight.  This allows "
177531"kicking attacks to do much more damage, provides natural armor, and removes "
177532"the need to wear shoes; however, you cannot wear normal size shoes.  Reduces"
177533" wet effects."
177534msgstr ""
177535"Tus pies han crecido enormemente y están preparados para aguantar un peso "
177536"enorme. Esto te permite pegar patadas para hacer mucho daño, te brinda "
177537"armadura natural, y te quita la necesidad de usar calzado. Sin embargo, no "
177538"vas a poder usar calzado de tamaño normal. Disminuye los efectos de estar "
177539"mojado."
177540
177541#: lang/json/mutation_from_json.py
177542#, no-python-format
177543msgid "You kick %s with your massive feet"
177544msgstr "Pateás al %s con tus enormes pies"
177545
177546#: lang/json/mutation_from_json.py
177547#, no-python-format
177548msgid "%1$s kicks %2$s with their massive feet"
177549msgstr "%1$s patea al %2$s con sus enormes pies"
177550
177551#: lang/json/mutation_from_json.py
177552msgid "Face Bumps"
177553msgstr "Protuberancias Faciales"
177554
177555#. ~ Description for Face Bumps
177556#: lang/json/mutation_from_json.py
177557msgid ""
177558"You have a pair of bumps on your face above your mouth and beside your nose."
177559msgstr ""
177560"Tenés un par de protuberancias en tu cara sobre tu boca y a los costados de "
177561"tu nariz."
177562
177563#: lang/json/mutation_from_json.py
177564msgid "Tusks"
177565msgstr "Colmillos Largos"
177566
177567#. ~ Description for Tusks
177568#: lang/json/mutation_from_json.py
177569msgid ""
177570"You have a pair of small tusks on your face.  They allow you to make a weak "
177571"piercing goring attack."
177572msgstr ""
177573"Tenés un par de pequeños colmillos como los de un elefante en la cara. Te "
177574"permiten causar un poco de daño punzante corneando."
177575
177576#: lang/json/mutation_from_json.py
177577#, no-python-format
177578msgid "You gore %s with your tusks"
177579msgstr "Destripás al %s con tus colmillos"
177580
177581#: lang/json/mutation_from_json.py
177582#, no-python-format
177583msgid "%1$s gores %2$s with their tusks"
177584msgstr "%1$s destripa al %2$s con sus colmillos"
177585
177586#: lang/json/mutation_from_json.py
177587msgid "Pointed Tusks"
177588msgstr "Colmillos Puntiagudos"
177589
177590#. ~ Description for Pointed Tusks
177591#: lang/json/mutation_from_json.py
177592msgid ""
177593"You have a pair of long, pointed tusks, like someone weaponized an elephant."
177594"  They allow you to make a strong piercing headbutt attack, but prevent "
177595"wearing mouthgear that is not made of fabric."
177596msgstr ""
177597"Tenés un par de colmillos largos y puntiagudos, como los de un elefante. Te "
177598"permiten causar mucho daño punzante con tus cabezazos, pero te impiden "
177599"utilizar equipamiento en la boca que no sea de tela."
177600
177601#: lang/json/mutation_from_json.py
177602#, no-python-format
177603msgid "You stab %s with your pointed tusks"
177604msgstr "Apuñalás al %s con tus colmillos puntiagudos"
177605
177606#: lang/json/mutation_from_json.py
177607#, no-python-format
177608msgid "%1$s stabs %2$s with their pointed tusks"
177609msgstr "%1$s apuñala al %2$s con sus colmillos puntiagudos"
177610
177611#: lang/json/mutation_from_json.py
177612msgid "Elephant Trunk"
177613msgstr "Trompa de Elefante"
177614
177615#. ~ Description for {'str': 'Elephant Trunk'}
177616#: lang/json/mutation_from_json.py
177617msgid ""
177618"Your face resembles that of an elephant, with a significant trunk.  It looks"
177619" fierce but prevents wearing mouthgear.  Prehensile and able to perform some"
177620" fine detail work."
177621msgstr ""
177622"Tu cara parece la de un elefante, con la significativa trompa. Parece "
177623"temible pero te impide usar equipamiento en la boca. Es prensil y capaz de "
177624"hacer algún trabajo fino."
177625
177626#: lang/json/mutation_from_json.py
177627msgid "Three Fingered"
177628msgstr "Tres Dedos"
177629
177630#. ~ Description for Three Fingered
177631#: lang/json/mutation_from_json.py
177632msgid ""
177633"Your hands have fused into three fingered paws.  Fine manipulation is a "
177634"challenge: permanent hand encumbrance of 10, difficulty with delicate "
177635"craftwork, and your gloves don't fit.  But they handle water better."
177636msgstr ""
177637"Tus manos se han fusionado en patas de tres dedos. Se te complica la "
177638"motricidad fina: tenés una incomodidad de 10 permanente en las manos, es "
177639"difícil la fabricación de cosas delicadas, y no entran los guantes. Pero se "
177640"manejan mejor en el agua."
177641
177642#: lang/json/mutation_from_json.py
177643msgid "Trumpeting Voice"
177644msgstr "Voz de Trompeta"
177645
177646#. ~ Description for Trumpeting Voice
177647#: lang/json/mutation_from_json.py
177648msgid ""
177649"You have a trumpeting, elephantine voice.  Threatening NPCs will be easier, "
177650"but lying will very hard."
177651msgstr ""
177652"Tenés una voz de trompeta como un elefante. Te resulta más fácil amenazar a "
177653"los PNJ pero es muy difícil mentir."
177654
177655#: lang/json/mutation_from_json.py
177656msgid "Brutal Strength"
177657msgstr "Fuerza Brutal"
177658
177659#. ~ Description for {'str': 'Brutal Strength'}
177660#: lang/json/mutation_from_json.py
177661msgid "Genetic tampering made your body incredibly strong.  Strength + 7."
177662msgstr ""
177663"La manipulación genética hizo tu cuerpo increíblemente fuerte. Fuerza +7."
177664
177665#: lang/json/mutation_from_json.py
177666msgid "Cryoadaptation"
177667msgstr "Crioadaptación"
177668
177669#. ~ Description for {'str': 'Cryoadaptation'}
177670#: lang/json/mutation_from_json.py
177671msgid ""
177672"An experimental cryosleep procedure has permanently altered your body, "
177673"allowing you to better tolerate cold temperatures."
177674msgstr ""
177675"Un procedimiento experimental de criosueño ha alterado permanentemente tu "
177676"cuerpo, permitiéndote tolerar mejor las temperaturas frías."
177677
177678#: lang/json/mutation_from_json.py
177679msgid "Alpine Conditioning"
177680msgstr "Condición Alpina"
177681
177682#. ~ Description for {'str': 'Alpine Conditioning'}
177683#: lang/json/mutation_from_json.py
177684msgid ""
177685"Time spent in high altitudes and low temperatures have adapted you to them, "
177686"and you're slightly better at resisting the cold."
177687msgstr ""
177688"El tiempo pasado en las alturas y bajas temperaturas te han adaptado a "
177689"ellas, y sos un poco mejor resistiendo el frío."
177690
177691#. ~ Description for {'str': 'Brutal Strength'}
177692#: lang/json/mutation_from_json.py
177693msgid "Genetic defects have made your body incredibly strong.  Strength + 7."
177694msgstr ""
177695"Los defectos genéticos hicieron tu cuerpo increíblemente fuerte. Fuerza +7."
177696
177697#: lang/json/mutation_from_json.py
177698msgid "Leathered Feet"
177699msgstr "Pie Áspero"
177700
177701#. ~ Description for Leathered Feet
177702#: lang/json/mutation_from_json.py
177703msgid ""
177704"The bottoms of your feet are tough like an animals.  You receive no movement"
177705" penalty for not wearing shoes."
177706msgstr ""
177707"Las plantas de tus pies son resistentes como las de los animales. Si no usás"
177708" nada en los pies, no se te aplica ninguna penalidad."
177709
177710#: lang/json/mutation_from_json.py
177711msgid "Skinfolds"
177712msgstr "Pliegues Cutáneos"
177713
177714#. ~ Description for Skinfolds
177715#: lang/json/mutation_from_json.py
177716msgid ""
177717"Your skin is tough.  Cutting damage is slightly reduced for you.  Slightly "
177718"decreases wet penalties."
177719msgstr ""
177720"Tu piel es resistente. El daño cortante es reducido levemente. También "
177721"reduce las penalidades por estar mojado."
177722
177723#: lang/json/mutation_from_json.py
177724msgid "Weak Joints"
177725msgstr "Articulaciones Frágiles"
177726
177727#. ~ Description for {'str': 'Weak Joints'}
177728#: lang/json/mutation_from_json.py
177729msgid ""
177730"A common flaw in your genemod, brought on by increased muscle mass and bone "
177731"density.  Moving over rough terrain will slow you down more than normal."
177732msgstr ""
177733"Es un defecto común en tu modificación genética, causado al incrementar la "
177734"masa muscular y la densidad ósea. Atravesar terreno duro te hace más lento, "
177735"más que lo normal."
177736
177737#: lang/json/mutation_from_json.py
177738msgid "Herbivorous Ancestry"
177739msgstr "Linaje Herbívoro"
177740
177741#. ~ Description for Strong Scent
177742#: lang/json/mutation_from_json.py
177743msgid ""
177744"Your scent is particularly strong.  It's vaguely offensive to humans, and "
177745"animals that track your scent will do so more easily."
177746msgstr ""
177747"Tu olor es particularmente fuerte. Es un poco ofensivo para los humanos, y "
177748"los animales que te rastrean por tu olor lo harán más fácilmente."
177749
177750#: lang/json/mutation_from_json.py
177751msgid "Giant Step"
177752msgstr "Paso Gigante"
177753
177754#: lang/json/mutation_from_json.py
177755msgid "Slow and Steady"
177756msgstr "Lento y Firme"
177757
177758#. ~ Description for Slow and Steady
177759#: lang/json/mutation_from_json.py
177760#, no-python-format
177761msgid ""
177762"You can't move as fast as most, resulting in a 10% speed penalty on flat "
177763"ground."
177764msgstr ""
177765"No te podés mover tan rápido como los demás. Tenés una penalidad de 10% en "
177766"suelo plano."
177767
177768#: lang/json/mutation_from_json.py
177769msgid "Short Fur Coat"
177770msgstr "Cobertura Corta de Piel"
177771
177772#. ~ Description for {'str': 'Short Fur Coat'}
177773#: lang/json/mutation_from_json.py
177774msgid ""
177775"Short fur has grown to cover your entire body, providing slight protection "
177776"from cold."
177777msgstr ""
177778"Un pelaje corto ha crecido y cubre tu cuerpo entero, lo que te brinda una "
177779"pequeña protección contra el frío."
177780
177781#. ~ Description for {'str': 'Furry'}
177782#: lang/json/mutation_from_json.py
177783msgid ""
177784"Thick brown fur has grown to cover your entire body, providing a slight "
177785"protection against attacks, and some protection from cold."
177786msgstr ""
177787"Te ha crecido pelo marrón y grueso que cubre todo tu cuerpo, lo que te "
177788"brinda una leve protección contra los ataques, y algo de protección contra "
177789"el frío."
177790
177791#: lang/json/mutation_from_json.py
177792msgid "Immovable"
177793msgstr "Inamovible"
177794
177795#: lang/json/mutation_from_json.py
177796msgid "Unstoppable"
177797msgstr "Imparable"
177798
177799#: lang/json/mutation_from_json.py
177800msgid "Meatshield"
177801msgstr "Escudo de Carne"
177802
177803#: lang/json/mutation_from_json.py
177804msgid "Elephantine"
177805msgstr "Elefantino"
177806
177807#: lang/json/mutation_from_json.py
177808msgid "Freakishly Gigantic"
177809msgstr "Peculiarmente Gigantesco/a"
177810
177811#: lang/json/mutation_from_json.py
177812msgid "Gigantic"
177813msgstr "Gigantesco/a"
177814
177815#: lang/json/mutation_from_json.py
177816msgid "Terrible Odor"
177817msgstr "Olor Terrible"
177818
177819#. ~ Description for Terrible Odor
177820#: lang/json/mutation_from_json.py
177821msgid ""
177822"You smell like exactly like a shaggy elephant would, assuming it sweated, "
177823"which you do.  Monsters that track scent will find you very easily, and "
177824"humans will react poorly."
177825msgstr ""
177826"Tenés el mismo olor que tendría un elefante desprolijo, si es que "
177827"transpirara, cosa que vos hacés. Los monstruos que te rastrean por tu olor "
177828"te van a encontrar fácilmente, y los humanos no te van a querer cerca."
177829
177830#: lang/json/mutation_from_json.py
177831msgid "Constant Eater"
177832msgstr "Comensal Constante"
177833
177834#: lang/json/mutation_from_json.py
177835msgid "Large Diet"
177836msgstr "Dieta Grande"
177837
177838#. ~ Description for Large Diet
177839#: lang/json/mutation_from_json.py
177840msgid ""
177841"You require more food than others but your ability to go the distance in "
177842"both combat and athleticism is expanded."
177843msgstr ""
177844"Necesitás más comida que los demás pero tu habilidad de resistencia está "
177845"expandida tanto en combate como atléticamente."
177846
177847#. ~ Description for High Thirst
177848#: lang/json/mutation_from_json.py
177849msgid ""
177850"Your body needs more water than usual to flush the denser waste products."
177851msgstr ""
177852"Tu cuerpo necesita más agua que lo normal para depurar los desechos más "
177853"densos."
177854
177855#: lang/json/mutation_from_json.py
177856msgid "Giant Thirst"
177857msgstr "Sed Gigantesca"
177858
177859#. ~ Description for Ponderous
177860#: lang/json/mutation_from_json.py
177861#, no-python-format
177862msgid ""
177863"Your weight must be delicately placed lest the ground give way.  You move "
177864"10% slower."
177865msgstr ""
177866"Tu peso debe ser delicadamente puesto cuando el suelo te de espacio. Te "
177867"movés un 10% más lento."
177868
177869#: lang/json/mutation_from_json.py
177870msgid "Very Deliberate"
177871msgstr "Muy Deliberado"
177872
177873#. ~ Description for Very Deliberate
177874#: lang/json/mutation_from_json.py
177875#, no-python-format
177876msgid "Your muscles are quite slow to move.  You move 25% slower."
177877msgstr ""
177878"Tus músculos son bastante lentos en sus movimientos. Te movés un 25% más "
177879"lento."
177880
177881#: lang/json/mutation_from_json.py
177882msgid "Whately Story"
177883msgstr "Historia de los Whately"
177884
177885#: lang/json/mutation_from_json.py
177886msgid "Sadie Story"
177887msgstr "Historia de Sadie"
177888
177889#: lang/json/mutation_from_json.py
177890msgid "CRIT Melee Training"
177891msgstr "Entrenamiento CRIT Armas Cuerpo a Cuerpo"
177892
177893#. ~ Description for CRIT Melee Training
177894#: lang/json/mutation_from_json.py
177895msgid ""
177896"You have received CQB training.  For every hit you land, gain themed combat "
177897"bonuses."
177898msgstr ""
177899"Recibiste entrenamiento en combate en espacios cerrados. Por cada golpe que "
177900"das, ganás bonus de combate."
177901
177902#: lang/json/mutation_from_json.py
177903msgid "Shadow Meld"
177904msgstr "Unión Sombría"
177905
177906#. ~ Description for Shadow Meld
177907#: lang/json/mutation_from_json.py
177908msgid ""
177909"The light around you bends strangely, making it harder for enemies to notice"
177910" you."
177911msgstr ""
177912"La luz a tu alrededor se dobla extrañamente, haciendo más difícil que te "
177913"vean tus enemigos."
177914
177915#: lang/json/mutation_from_json.py
177916msgid "Moon-lit Grace"
177917msgstr "Gracia Luz de Luna"
177918
177919#. ~ Description for Moon-lit Grace
177920#: lang/json/mutation_from_json.py
177921msgid ""
177922"Aside from your appearances, your movements are incredibly graceful and "
177923"allow you to seemingly glide through every task."
177924msgstr ""
177925"Más allá de tu apariencia, tus movimientos son increíblemente ágiles y te "
177926"permiten deslizarte entre las tareas."
177927
177928#: lang/json/mutation_from_json.py
177929msgid "Red Iris"
177930msgstr "Iris Rojo"
177931
177932#. ~ Description for Red Iris
177933#: lang/json/mutation_from_json.py
177934msgid ""
177935"You eyes are a pleasant shade of hypnotic scarlet.  People feel mildly "
177936"persuaded by you."
177937msgstr ""
177938"Tus ojos son de un tono placentero de escarlata hipnótico. La gente se "
177939"siente un poco persuadida por vos."
177940
177941#: lang/json/mutation_from_json.py
177942msgid "Night Walker"
177943msgstr "Caminante Nocturno"
177944
177945#. ~ Description for Night Walker
177946#: lang/json/mutation_from_json.py
177947msgid ""
177948"Emerge from the grave of the old world, and become the night once again."
177949msgstr ""
177950"Emerge de la tumba del viejo mundo, y conviértete en la noche una vez más."
177951
177952#: lang/json/mutation_from_json.py
177953msgid "Forest Guardian"
177954msgstr "Guardián del Bosque"
177955
177956#. ~ Description for Forest Guardian
177957#: lang/json/mutation_from_json.py
177958msgid ""
177959"The forests have longed for your help, and this last cry shook the world."
177960msgstr ""
177961"Los bosques han necesitado siempre tu ayuda y este último grito ha sacudido "
177962"al mundo."
177963
177964#: lang/json/mutation_from_json.py
177965msgid "Nature's Boon"
177966msgstr "Bendición Natural"
177967
177968#. ~ Description for Nature's Boon
177969#: lang/json/mutation_from_json.py
177970msgid ""
177971"Your very prescence is masked by nature itself.  You are slightly harder to "
177972"detect."
177973msgstr ""
177974"Tu sola presencia está enmascarada por la misma naturaleza. Sos un poco más "
177975"difícil de detectar."
177976
177977#: lang/json/mutation_from_json.py
177978msgid "Slashers"
177979msgstr "Cortadores"
177980
177981#. ~ Description for Slashers
177982#: lang/json/mutation_from_json.py
177983msgid ""
177984"Your torso has an extra set of appendages that have burst out of your back, "
177985"they are tipped with massive bone blades at the end, and look like they can "
177986"do some serious damage with the thick acid that they secrete."
177987msgstr ""
177988"Tu torso tiene unos apéndices extras que te han salido de la espalda, tiene "
177989"unas enormes cuchillas de hueso en la punta y parece que pueden causar un "
177990"daño serio con el ácido espeso que segregan."
177991
177992#: lang/json/mutation_from_json.py
177993#, no-python-format
177994msgid "You tear into %s with your blades"
177995msgstr "Rasgás al %s con tus cuchillas"
177996
177997#: lang/json/mutation_from_json.py
177998#, no-python-format
177999msgid "%1$s tears into %2$s with their blades"
178000msgstr "%1$s rasga al %2$s con sus cuchillas"
178001
178002#: lang/json/mutation_from_json.py
178003msgid "Spurs"
178004msgstr "Espuelas"
178005
178006#. ~ Description for Spurs
178007#: lang/json/mutation_from_json.py
178008msgid ""
178009"Spurs of bone have erupted all across your arms.  A thick, biological "
178010"secretion oozes out of them promising extra harm to enemies."
178011msgstr ""
178012"Te han salido en los brazos unas espuelas de hueso. Una secreción espesa y "
178013"biológica chorrea de ellas causando un daño extra a los enemigos."
178014
178015#: lang/json/mutation_from_json.py
178016#, no-python-format
178017msgid "You ravage %s with your arms"
178018msgstr "Arrasás al %s con tus brazos"
178019
178020#: lang/json/mutation_from_json.py
178021#, no-python-format
178022msgid "%1$s ravages %2$s with their arm spurs"
178023msgstr "%1$s arrasa al %2$s con las espuelas de sus brazos"
178024
178025#: lang/json/mutation_from_json.py
178026msgid "Persistent Body"
178027msgstr "Cuerpo Persistente"
178028
178029#. ~ Description for Persistent Body
178030#: lang/json/mutation_from_json.py
178031#, no-python-format
178032msgid ""
178033"As you move, the world seems to breath life and energy into your limbs.  You"
178034" simply rarely tire less readily than others.  Your maximum stamina is 50% "
178035"higher than usual."
178036msgstr ""
178037"Mientras te movés, el mundo parece respirar vida y energía en tus "
178038"extremidades. Raramente te cansás más que los otros. Tu resistencia máxima "
178039"está incrementada un 50% más de lo normal."
178040
178041#: lang/json/mutation_from_json.py
178042msgid "RP: Combatant"
178043msgstr "RP: Combatiente"
178044
178045#. ~ Description for RP: Combatant
178046#: lang/json/mutation_from_json.py
178047msgid ""
178048"You've seen your fair share of scruffs and scrapes, and when the Cataclysm "
178049"hit, you fought the Occupiers and managed to survive to tell the tale.  Has "
178050"no direct skill benefit, but allows you to present yourself as a fighter to "
178051"certain NPCs.  Some might even recognize you."
178052msgstr ""
178053"Ya habías visto las suficientes raspaduras y rasguños, y cuando sucedió el "
178054"Cataclismo peleaste contra los Ocupantes y lograste sobrevivir para "
178055"contarlo. No tiene efecto directo con ninguna habilidad pero te permite "
178056"presentarte como un luchador frente a ciertos PNJ. Algunos incluso pueden "
178057"reconocerte."
178058
178059#: lang/json/mutation_from_json.py
178060msgid "RP: Medic"
178061msgstr "RP: Médico/a"
178062
178063#. ~ Description for RP: Medic
178064#: lang/json/mutation_from_json.py
178065msgid ""
178066"Your job or experiences had you seeing all sorts of trauma, both physical "
178067"and mental, and you were trusted during the Cataclysm to provide life-saving"
178068" care.  Has no direct skill benefit, but allows you to present yourself as a"
178069" healer to certain NPCs.  Some might even recognize you."
178070msgstr ""
178071"Tu trabajo y experiencia te hizo conocer toda clase de traumas, tanto "
178072"físicos como mentales, y durante el Cataclismo te confiaron el trabajo de "
178073"cuidar la salud de los demás. No tiene efecto directo con ninguna habilidad "
178074"pero te permite presentarte como un curador frente a ciertos PNJ. Algunos "
178075"incluso pueden reconocerte."
178076
178077#: lang/json/mutation_from_json.py
178078msgid "RP: Leader"
178079msgstr "RP: Líder"
178080
178081#. ~ Description for RP: Leader
178082#: lang/json/mutation_from_json.py
178083msgid ""
178084"Whether or not you like it, you've always had a knack for managing people "
178085"and have some hard-won skill in doing so.  During the arrival and the "
178086"ensuing chaos, you helped lead people around you to safety.  Has no direct "
178087"skill benefit, but allows you to present yourself as a leader to certain "
178088"NPCs.  Some might even recognize you."
178089msgstr ""
178090"Te guste o no, siempre tuviste la habilidad de manejar a la gente y tenés "
178091"experiencia bien ganada haciéndolo. Durante la llegada y el caos resultante,"
178092" ayudaste a liderar a la gente de manera segura. No tiene efecto directo con"
178093" ninguna habilidad pero te permite presentarte como un líder frente a "
178094"ciertos PNJ. Algunos incluso pueden reconocerte."
178095
178096#: lang/json/mutation_from_json.py
178097msgid "Tyrano Sapien"
178098msgstr "Tyrano Sapien"
178099
178100#. ~ Description for {'str': 'Tyrano Sapien'}
178101#: lang/json/mutation_from_json.py
178102msgid ""
178103"Thunder lizard, dragon, tyrant.  All these names pale before your majesty."
178104msgstr ""
178105"Lagarto de trueno, dragón, tirano. Todos esos nombres palidecen frente a su "
178106"majestad."
178107
178108#. ~ Description for {'str': 'Stego'}
178109#: lang/json/mutation_from_json.py
178110msgid "Slow, methodical, heavily armored.  A walking tank."
178111msgstr "Lento, metódico, con mucha armadura. Un tanque con patas."
178112
178113#: lang/json/mutation_from_json.py
178114msgid "Tough-Skinned"
178115msgstr "Piel Resistente"
178116
178117#. ~ Description for {'str': 'Tough-Skinned'}
178118#: lang/json/mutation_from_json.py
178119msgid ""
178120"Your skin is getting tougher.  Cutting and bash damage are more reduced for "
178121"you.  Makes you less dextrous though."
178122msgstr ""
178123"Tu piel se está haciendo más resistente. El daño cortante y golpeante se "
178124"reducirá más. Pero te hace un poco menos hábil."
178125
178126#: lang/json/mutation_from_json.py
178127msgid "Diamond-Skinned"
178128msgstr "Piel Diamantina"
178129
178130#. ~ Description for {'str': 'Diamond-Skinned'}
178131#: lang/json/mutation_from_json.py
178132msgid ""
178133"Your skin is developing kevlar-like qualities.  Makes you slower though."
178134msgstr ""
178135"Tu piel ha desarrollado cualidades similares al kevlar. Pero te hace más "
178136"lento."
178137
178138#: lang/json/mutation_from_json.py
178139msgid "Apatosaurus Back"
178140msgstr "Espalda de Apatosaurus"
178141
178142#. ~ Description for {'str': 'Apatosaurus Back'}
178143#: lang/json/mutation_from_json.py
178144#, no-python-format
178145msgid ""
178146"You are capable of carrying inhuman amounts - more than others with similar "
178147"strength could.  Your maximum weight carried is increased by 70%."
178148msgstr ""
178149"Sos capaz de cargar cantidades sobrehumanas - más de lo que pudieran otros "
178150"con fuerza similar. Tu máxima carga posible está incrementada en un 70%."
178151
178152#: lang/json/mutation_from_json.py
178153msgid "Serrated Teeth"
178154msgstr "Dientes Serrados"
178155
178156#. ~ Description for {'str': 'Serrated Teeth'}
178157#: lang/json/mutation_from_json.py
178158msgid ""
178159"Your mouth has reshaped to accomodate many serrated teeth.  They make it "
178160"impossible to wear mouthgear and difficult to eat… but tear giant wounds in "
178161"your prey."
178162msgstr ""
178163"Tu boca se ha reformado para acomodar la cantidad de dientes serrados. Se te"
178164" hace imposible usar equipo en la boca y te dificulta comer… pero podés "
178165"causar grandes heridas en tu presa."
178166
178167#: lang/json/mutation_from_json.py
178168#, no-python-format
178169msgid "You tear into %s with your serrated teeth"
178170msgstr "Hundís tus dientes serrados en el/a %s "
178171
178172#: lang/json/mutation_from_json.py
178173#, no-python-format
178174msgid "%1$s tears into %2$s with their serrated teeth"
178175msgstr "%1$s hunde sus dientes serrados en el/a %2$s"
178176
178177#: lang/json/mutation_from_json.py
178178msgid "Horned Tail"
178179msgstr "Cola Cornuda"
178180
178181#. ~ Description for {'str': 'Horned Tail'}
178182#: lang/json/mutation_from_json.py
178183msgid ""
178184"You have a long, thick, tail with sharp pointed horns.  It helps you balance"
178185" a bit but also makes a heavy bludgeon.  Prevents wearing non-fabric pants."
178186msgstr ""
178187"Tenés una cola larga y gruesa con cuernos puntiagudos y filosos. Ayuda un "
178188"poco tu balance pero también sirve para golpear. No te permite utilizar "
178189"pantalones que no sean de tela."
178190
178191#: lang/json/mutation_from_json.py
178192#, no-python-format
178193msgid "You smash %s with your tail"
178194msgstr "Golpeás %s con tu cola"
178195
178196#: lang/json/mutation_from_json.py
178197#, no-python-format
178198msgid "%1$s smashes %2$s with their tail"
178199msgstr "%1$s golpea %2$s con su cola"
178200
178201#: lang/json/mutation_from_json.py
178202msgid "Künstler"
178203msgstr "Künstler"
178204
178205#. ~ Description for {'str': 'Künstler'}
178206#: lang/json/mutation_from_json.py
178207msgid ""
178208"You have lingering memories of training to fight cyborgs and war machines in"
178209" zero gravity using the obscure Panzer Kunst."
178210msgstr ""
178211"Tenés recuerdos persistentes de estar entrenando para combatir ciborgs y "
178212"máquinas de guerra en gravedad cero, usando el oscuro Panzer Kunst."
178213
178214#: lang/json/mutation_from_json.py
178215msgid "Drunken Master"
178216msgstr "Maestría en Borrachera"
178217
178218#. ~ Description for {'str': 'Drunken Master'}
178219#: lang/json/mutation_from_json.py
178220msgid ""
178221"The ancient arts of drunken brawling come naturally to you!  While under the"
178222" influence of alcohol, your melee skill will rise considerably, especially "
178223"unarmed combat."
178224msgstr ""
178225"¡El antiguo arte de las peleas de borrachos es natural para vos! Mientras "
178226"estás bajo la influencia del alcohol, tu habilidad de cuerpo a cuerpo se "
178227"incrementa considerablemente, especialmente en el combate desarmado."
178228
178229#: lang/json/mutation_from_json.py
178230msgid "Hero's Spirit"
178231msgstr "Espíritu de Héroe"
178232
178233#. ~ Description for {'str': "Hero's Spirit"}
178234#: lang/json/mutation_from_json.py
178235msgid ""
178236"You have studied the deeds and legends of ancient heroes.  From your "
178237"research, you have learned an ancient form of combat called Hylian "
178238"Swordsmanship."
178239msgstr ""
178240"Has estudiado las hazañas y leyendas de los héroes antiguos. Por tus "
178241"investigaciones has aprendido una forma antigua de combate llamada "
178242"Espadachín Hyliano."
178243
178244#: lang/json/mutation_from_json.py
178245msgid "Ki Strike"
178246msgstr "Golpe Ki"
178247
178248#. ~ Description for {'str': 'Ki Strike'}
178249#: lang/json/mutation_from_json.py
178250msgid ""
178251"Who needs weapons?  You deal more melee damage while unarmed.  This damage "
178252"improves as your unarmed skill increases."
178253msgstr ""
178254"¿Quién necesita armas? Causás más daño de cuerpo a cuerpo cuando estás "
178255"desarmado. Este daño aumenta a medida que lo hace tu habilidad desarmado."
178256
178257#: lang/json/mutation_from_json.py
178258msgid "Jedi Training"
178259msgstr "Entrenamiento Jedi"
178260
178261#. ~ Description for {'str': 'Jedi Training'}
178262#: lang/json/mutation_from_json.py
178263msgid ""
178264"You are trained in the ways of the Jedi.  Your knowledge allows you to "
178265"utilize a form of lightsaber combat."
178266msgstr ""
178267"Estás entrenado en los caminos de los Jedi. Tu conocimiento te permite "
178268"utilizar una forma de combate con sable de luz."
178269
178270#: lang/json/mutation_from_json.py
178271msgid "Pokken Master"
178272msgstr "Maestro/a Pokken"
178273
178274#. ~ Description for {'str': 'Pokken Master'}
178275#: lang/json/mutation_from_json.py
178276msgid ""
178277"You are well versed in the monsterous Pocket Fist martial art.  Train well, "
178278"because it is your destiny to be a master."
178279msgstr ""
178280"Sos versado en el monstruoso arte marcial llamado Puño Bolsillo. Entrená "
178281"bien porque tu destino es ser un maestro."
178282
178283#: lang/json/mutation_from_json.py
178284msgid "Martial Adept"
178285msgstr "Experto/a Marcial"
178286
178287#. ~ Description for {'str': 'Martial Adept'}
178288#: lang/json/mutation_from_json.py
178289msgid ""
178290"You are a martial adept and learned one of the martial disciplines of the "
178291"Sublime Way.  You start with your choice of Desert Wind, Diamond Mind, Iron "
178292"Heart, Setting Sun, Stone Dragon, or Tiger Claw."
178293msgstr ""
178294"Sos un experto marcial y aprendiste una de las disciplinas marciales del "
178295"Camino Sublime. Empezás seleccionando Viento Desértico, Mente de Diamante, "
178296"Corazón de Hierro, Sol Poniente, Dragón de Piedra o Garra de Tigre."
178297
178298#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon'}
178299#: lang/json/mutation_from_json.py
178300msgid ""
178301"You sometimes think back about the world you left behind.  You're glad you "
178302"burned it in your wake."
178303msgstr ""
178304"A veces pensás en el mundo que dejaste atrás. Te pone contento saber que lo "
178305"quemaste cuando despertaste."
178306
178307#: lang/json/mutation_from_json.py
178308msgid "Black Dragon Scales"
178309msgstr "Escamas de Dragón Negro"
178310
178311#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon Scales'}
178312#: lang/json/mutation_from_json.py
178313msgid ""
178314"A set of heavy black scales has grown to cover your body, acting as natural "
178315"armor.  While difficult to penetrate, it also greatly limits your "
178316"flexibility, resulting in a -4 penalty to Dexterity.  Greatly reduces wet "
178317"effects."
178318msgstr ""
178319"Es una colección de escamas negras y resistentes te han crecido y cubren tu "
178320"cuerpo. Funcionan como una armadura natural. Aunque es difícil de penetrar, "
178321"también limita mucho tu flexibilidad, lo que te da una penalidad de -4 a tu "
178322"destreza. Reduce mucho los efectos de estar mojado."
178323
178324#: lang/json/mutation_from_json.py
178325msgid "Clawed Feet"
178326msgstr "Pies con Garras"
178327
178328#. ~ Description for {'str': 'Clawed Feet'}
178329#: lang/json/mutation_from_json.py
178330msgid ""
178331"Your toenails have grown long and sharp, preventing you from wearing shoes, "
178332"but providing you with a set of powerful claws on your feet.  Fortunately "
178333"they don't impede your movement."
178334msgstr ""
178335"Las uñas de tus pies han crecido largas y filosas, lo que te impide usar "
178336"calzado pero tenés unas garras poderosas. Por suerte, no dificultan tus "
178337"movimientos."
178338
178339#: lang/json/mutation_from_json.py
178340msgid "Dragon Clawed Feet"
178341msgstr "Pies con Garras de Dragón"
178342
178343#. ~ Description for {'str': 'Dragon Clawed Feet'}
178344#: lang/json/mutation_from_json.py
178345msgid ""
178346"The claws on your toes have developed in to incredibly tough talons.  These "
178347"are fearsome and powerful, but still prevent you from wearing shoes and "
178348"slighly impede your movement."
178349msgstr ""
178350"Las garras de tus pies se han desarrollado hasta ser increíblemente "
178351"resistentes. Son imponentes y poderosas pero siguen impidiéndote usar "
178352"calzado, y dificultan levemente tus movimientos."
178353
178354#: lang/json/mutation_from_json.py
178355#, no-python-format
178356msgid "You slash %s with your clawed feet"
178357msgstr "Le hacés un corte %s con las garras de tus pies"
178358
178359#: lang/json/mutation_from_json.py
178360#, no-python-format
178361msgid "%1$s slashes %2$s with their clawed feet"
178362msgstr "%1$s le hace un corte %2$s con las garras de sus pies"
178363
178364#: lang/json/mutation_from_json.py
178365msgid "Inconvenient Draconic Growth"
178366msgstr "Crecimiento Dracónico Inconveniente"
178367
178368#. ~ Description for {'str': 'Inconvenient Draconic Growth'}
178369#: lang/json/mutation_from_json.py
178370msgid ""
178371"You have grown noticeably taller, broader, and menacing.  Much of it is "
178372"useful muscle mass (Strength +2), but you find it throws off your balance "
178373"and you get in your own way (+10 torso and arm encumbrance), and you notice "
178374"people are starting to treat you differently."
178375msgstr ""
178376"Te has hecho notablemente más alto, más ancho y más amenazante. La mayoría "
178377"es masa muscular útil (Fuerza +2), pero notás que te quita el balance y "
178378"estás más torpe (+10 de incomodidad en torso y brazos), y te das cuenta que "
178379"las personas te empezaron a tratar de manera diferente."
178380
178381#: lang/json/mutation_from_json.py
178382msgid "Draconic Growth"
178383msgstr "Crecimiento Dracónico"
178384
178385#. ~ Description for {'str': 'Draconic Growth'}
178386#: lang/json/mutation_from_json.py
178387msgid ""
178388"You carry your rugged body with the dignity you deserve, but are all the "
178389"more menacing for it.  Strength +2."
178390msgstr ""
178391"Cargás tu robusto cuerpo con la dignidad que se merece, porque así sos más "
178392"amenazante. Fuerza +2."
178393
178394#: lang/json/mutation_from_json.py
178395msgid "Freakish Draconic Maturity"
178396msgstr "Madurez Dracónica Extravagante"
178397
178398#: lang/json/mutation_from_json.py
178399msgid "Wyrmling Strength"
178400msgstr "Fuerza de Cría Wyrm"
178401
178402#. ~ Description for {'str': 'Wyrmling Strength'}
178403#: lang/json/mutation_from_json.py
178404msgid ""
178405"Your muscles are enhanced by some growing innate magic.  You are slightly "
178406"stronger.  Strength + 1"
178407msgstr ""
178408"Tus músculos están mejorados por algún crecimiento innato mágico. Sos un "
178409"poco más fuerte. Fuerza + 1"
178410
178411#: lang/json/mutation_from_json.py
178412msgid "Young Dragon Strength"
178413msgstr "Fuerza de Dragón Joven"
178414
178415#. ~ Description for {'str': 'Young Dragon Strength'}
178416#: lang/json/mutation_from_json.py
178417msgid ""
178418"The connection to your inner magic is growing and your muscles are stronger,"
178419" but you're a little more clumsy.  Strength + 3, Dexterity - 1"
178420msgstr ""
178421"La conexión con tu magia interna está creciendo y tus músculos son más "
178422"fuertes, pero sos un poco más torpe. Fuerza + 3, Destreza - 1"
178423
178424#: lang/json/mutation_from_json.py
178425msgid "Draconic Strength"
178426msgstr "Fuerza Dracónica"
178427
178428#. ~ Description for {'str': 'Draconic Strength'}
178429#: lang/json/mutation_from_json.py
178430msgid ""
178431"The magic within you courses through your muscles, greatly empowering them."
178432"  This costs you valuable flexibility and coordination, however.  Strength +"
178433" 5, Dexterity - 2"
178434msgstr ""
178435"Tu magia interior te corre por los músculos, fortaleciéndolos mucho. Sin "
178436"embargo, esto te hace perder flexibilidad y coordinación. Fuerza + 5, "
178437"Destreza - 2"
178438
178439#: lang/json/mutation_from_json.py
178440msgid "Ancient Draconic Strength"
178441msgstr "Fuerza Dracónica Antigua"
178442
178443#. ~ Description for {'str': 'Ancient Draconic Strength'}
178444#: lang/json/mutation_from_json.py
178445msgid ""
178446"Your internal magic has filled you with unimaginable strength, but you can't"
178447" move as freely as your form once could.  This is no problem.  Strength + 8,"
178448" Dexterity - 3"
178449msgstr ""
178450"Tu magia interna te ha llenado con una fortaleza inimaginable, pero ya no te"
178451" podés mover como antes. No hay drama. Fuerza + 8, Destreza - 3"
178452
178453#: lang/json/mutation_from_json.py
178454msgid "Draconic Maturity"
178455msgstr "Madurez Dracónica"
178456
178457#: lang/json/mutation_from_json.py
178458msgid "Black Dragon Wings"
178459msgstr "Alas de Dragón Negro"
178460
178461#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon Wings'}
178462#: lang/json/mutation_from_json.py
178463msgid ""
178464"You have a pair of large, black scaled dragon wings.  While you have control"
178465" of them and can make attacks with them, they are not large enough nor "
178466"strong enough to allow you to fly and they throw your off balance, greatly "
178467"reducing your ability to dodge.  They can be used to cast a protective spell"
178468" on yourself however."
178469msgstr ""
178470"Tenés un par de alas grandes, con escamas negras de dragón. Aunque podés "
178471"controlarlas y usarlas para atacar, no son lo suficientemente grandes ni "
178472"fuertes como para permitirte volar, y te sacan de balance, lo que reduce tu "
178473"habilidad para esquivar. Pero pueden ser usadas para lanzar un hechizo de "
178474"protección sobre vos mismo."
178475
178476#: lang/json/mutation_from_json.py
178477#, no-python-format
178478msgid "You bash %s with your powerful wings"
178479msgstr "Golpeás %s con tus poderosas alas"
178480
178481#: lang/json/mutation_from_json.py
178482#, no-python-format
178483msgid "%1$s bashes %2$s with their powerful wings"
178484msgstr "%1$s golpea %2$s con sus poderosas alas"
178485
178486#: lang/json/mutation_from_json.py
178487msgid "Overly Acidic Digestion"
178488msgstr "Digestión Excesivamente Ácida"
178489
178490#. ~ Description for {'str': 'Overly Acidic Digestion'}
178491#: lang/json/mutation_from_json.py
178492msgid ""
178493"Your digestive issues have developed to become overly acidic which greatly "
178494"impacts your ability to normally digest food, resulting in getting far less "
178495"nutrition from the food you eat and making your need to eat more often."
178496msgstr ""
178497"Tus emisiones digestivas se han hecho excesivamente ácidas, lo que influye "
178498"mucho en tu habilidad para digerir normalmente la comida, y que te hace "
178499"obtener mucha menos nutrición de lo que comés y necesitás comer más seguido."
178500
178501#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon Breath'}
178502#: lang/json/mutation_from_json.py
178503msgid ""
178504"Your digestive issues may not have settled entirely, but you can somewhat "
178505"control them and now you have the ability to spit acid!"
178506msgstr ""
178507"Tus emisiones digestivos todavía no se han estabilizado completamente, pero "
178508"podés controlarlas de alguna manera y ahora ¡tenés la habilidad de escupir "
178509"ácido!"
178510
178511#: lang/json/mutation_from_json.py
178512msgid "Draconic Heat Dependence"
178513msgstr "Dependencia Dracónica del Calor"
178514
178515#. ~ Description for {'str': 'Draconic Heat Dependence'}
178516#: lang/json/mutation_from_json.py
178517#, no-python-format
178518msgid ""
178519"Your muscle response is dependent on ambient temperatures.  You lose 1% of "
178520"your speed for every 5 (2.8) degrees below 65 F (18.3 C).  Unfortunately, "
178521"this doesn't seem to help you conserve any energy."
178522msgstr ""
178523"Tu respuesta muscular depende de la temperatura ambiental. Perdés 1% de tu "
178524"velocidad por cada 2.8 C (5 F) grados por debajo de 18.3 C (65 F). "
178525"Lamentablemente, esto no parece ayudarte a conservar energía."
178526
178527#: lang/json/mutation_from_json.py
178528msgid "High Draconic Heat Dependence"
178529msgstr "Alta Dependencia Dracónica del Calor"
178530
178531#. ~ Description for {'str': 'High Draconic Heat Dependence'}
178532#: lang/json/mutation_from_json.py
178533#, no-python-format
178534msgid ""
178535"Your muscle response is highly dependent on ambient temperatures.  You lose "
178536"1% of your speed for every 3 (1.7) degrees below 65 F (18.3 C).  "
178537"Unfortunately, it seems you have to exert more energy to keep moving."
178538msgstr ""
178539"Tu respuesta muscular depende mucho de la temperatura ambiental. Perdés 1% "
178540"de tu velocidad por cada 1.7 C (3 F) grados por debajo de 18.3 C (65 F). "
178541"Lamentablemente, esto te hace gastar más energía para moverte."
178542
178543#: lang/json/mutation_from_json.py
178544msgid "Draconic Ectothermia"
178545msgstr "Ectotermia Dracónica"
178546
178547#. ~ Description for {'str': 'Draconic Ectothermia'}
178548#: lang/json/mutation_from_json.py
178549#, no-python-format
178550msgid ""
178551"Your body has become permanently cold-blooded.  Your speed lowers or raises "
178552"1% for every 2 (1.1) degrees below or above 65 F (18.3 C).  All this and you"
178553" need even more food to maintain your energy."
178554msgstr ""
178555"Tu cuerpo se ha vuelto permanentemente de sangre fría. Tu velocidad "
178556"disminuye o aumenta un 1% por cada 1.1 C grados (2 F) por debajo o por "
178557"encima de 18.3 C (65 F). Con esto necesitás más comida para mantener tu "
178558"energía."
178559
178560#: lang/json/mutation_from_json.py
178561msgid "Draconic Magic"
178562msgstr "Magia Dracónica"
178563
178564#. ~ Description for {'str': 'Draconic Magic'}
178565#: lang/json/mutation_from_json.py
178566msgid ""
178567"You are imbued with with the ancient magic powers of black dragons, "
178568"improving your mana reserves and opening your mind to amazing feats of "
178569"magic."
178570msgstr ""
178571"Estás imbuido por unos antiguos poderes mágicos de dragón negro, lo que "
178572"mejora tus reservas de maná y abre tu mente para lograr maravillosas proezas"
178573" mágicas."
178574
178575#: lang/json/mutation_from_json.py
178576msgid "Draconic Spellcasting"
178577msgstr "Hechizos Dracónicos"
178578
178579#. ~ Description for {'str': 'Draconic Spellcasting'}
178580#: lang/json/mutation_from_json.py
178581msgid ""
178582"Your mind has fully opened to the power and ancient heritage of dragons.  "
178583"You can access even greater quantities of mana and you have access to more "
178584"dragon spells."
178585msgstr ""
178586"Tu mente se ha abierto completamente a la herencia poderosa y antigua de los"
178587" dragones. Podés acceder a mayores cantidades de maná y tenés acceso a más "
178588"hechizos de dragón."
178589
178590#: lang/json/mutation_from_json.py
178591msgid "Scaled Mouth"
178592msgstr "Boca Escamosa"
178593
178594#. ~ Description for {'str': 'Scaled Mouth'}
178595#: lang/json/mutation_from_json.py
178596msgid ""
178597"Your scales have grown up and around your mouth, digging into your gums and "
178598"retracting your lips.  On the down side, it makes speaking difficult.  On "
178599"the positive side, it makes it very easy to bite things, though what's "
178600"driving you to do that?"
178601msgstr ""
178602"Tus escamas han crecido alrededor de tu boca, clavándose en tus encías y "
178603"retractando tus labios. Lo malo es que se te complica hablar. Lo bueno, es "
178604"muy fácil morder cosas, aunque ¿por qué querrías hacerlo?"
178605
178606#: lang/json/mutation_from_json.py
178607msgid "Black Dragon Maw"
178608msgstr "Fauces de Dragón Negro"
178609
178610#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon Maw'}
178611#: lang/json/mutation_from_json.py
178612msgid ""
178613"Your face and jaws have extended to a long, toothy dragon maw.  It's "
178614"fearsome and causes grievous wounds, but prevents wearing mouth gear."
178615msgstr ""
178616"Tu cara y mandíbula se han extendido hasta formar unas fauces de dragón "
178617"largas y con dientes Son aterradoras y causan heridas severas, pero te "
178618"impide usar cosas sobre la boca."
178619
178620#: lang/json/mutation_from_json.py
178621msgid "Stubby Reptile Tail"
178622msgstr "Cola Regordeta de Reptil"
178623
178624#. ~ Description for {'str': 'Stubby Reptile Tail'}
178625#: lang/json/mutation_from_json.py
178626msgid ""
178627"You have a short, stubby tail that has strange bumps and ridges.  You can "
178628"wiggle it, but it serves no purpose."
178629msgstr ""
178630"Tenés una cola regordeta y corta que tiene extraños bultos y rugosidades. "
178631"Podés menearla pero no sirve para nada."
178632
178633#: lang/json/mutation_from_json.py
178634msgid "Scaled Reptile Tail"
178635msgstr "Cola Escamosa de Reptil"
178636
178637#. ~ Description for {'str': 'Scaled Reptile Tail'}
178638#: lang/json/mutation_from_json.py
178639msgid ""
178640"You have a long, thick, reptile tail.  You can use it decently as a club of "
178641"sorts, but it's not doing anything to help you balance.  Prevents wearing "
178642"non-fabric pants."
178643msgstr ""
178644"Tenés una cola larga, gruesa y de reptil. Podés usarla como una clase de "
178645"garrote decente, pero no te ayuda mucho con el balance. No te permite "
178646"utilizar pantalones que no sean de tela."
178647
178648#: lang/json/mutation_from_json.py lang/json/technique_from_json.py
178649msgid "Dragon Tail"
178650msgstr "Cola de Dragón"
178651
178652#. ~ Description for {'str': 'Dragon Tail'}
178653#: lang/json/mutation_from_json.py
178654msgid ""
178655"You have a long, thick, dragonlike tail.  It doesn't help you balance or "
178656"dodge any better, but it is a powerful bashing weapon.  Prevents wearing "
178657"non-fabric pants."
178658msgstr ""
178659"Tenés una cola larga y gruesa, como la de un dragón. No te ayuda con el "
178660"balance ni a esquivar mejor, pero es una potente arma golpeante. No te "
178661"permite utilizar pantalones que no sean de tela."
178662
178663#: lang/json/mutation_from_json.py
178664msgid "Scaled Hands"
178665msgstr "Manos Escamosas"
178666
178667#. ~ Description for {'str': 'Scaled Hands'}
178668#: lang/json/mutation_from_json.py
178669msgid ""
178670"Your scales have grown to cover your hands and elongate the tips in to "
178671"jagged claws that can be servicable as cutting and piercing weapons in "
178672"unarmed combat.  You can still use them normally, but you can't wear gloves."
178673msgstr ""
178674"Tus escamas han crecido cubriéndote las manos y alargándote las puntas en "
178675"forma de garras puntiagudas que son armas útiles de daño cortante y punzante"
178676" en la lucha desarmada. Todavía podés usar tus manos normalmente pero no "
178677"podés ponerte guantes."
178678
178679#: lang/json/mutation_from_json.py
178680msgid "Black Dragon Talons"
178681msgstr "Garras de Dragón Negro"
178682
178683#. ~ Description for {'str': 'Black Dragon Talons'}
178684#: lang/json/mutation_from_json.py
178685msgid ""
178686"All of your fingers have developed into huge scaled talons.  They prevent "
178687"wearing gloves, but you can use them to powerful effect in melee combat and "
178688"you appear to have uncovered some secrets about black dragons."
178689msgstr ""
178690"Todos tus dedos se han convertido en enormes garras escamosas. Te impiden "
178691"ponerte guantes pero podés usarlas efectivamente en combate cuerpo a cuerpo,"
178692" y parece que has descubierto algunos secretos acerca de los dragones "
178693"negros."
178694
178695#: lang/json/mutation_from_json.py
178696msgid "Artificer"
178697msgstr "Artífice"
178698
178699#. ~ Description for {'str': 'Artificer'}
178700#: lang/json/mutation_from_json.py
178701msgid ""
178702"With the mechanically-minded Technomancer and the sheer power of lightning "
178703"from a Stormshaper, the Artificer has a unique confluence of skills and "
178704"spells to be perfect for invention.  While modern inventions and machines "
178705"have won out in a modern society, after a cataclysm one has a chance to go "
178706"back to roots of things.  To make weird gadgets that are just as likely to "
178707"explode as explode the thing you're pointing at."
178708msgstr ""
178709"Con la mente más mecánica del Tecnomante y el poder puro del rayo del "
178710"Tormentaformante, el Artífice posee una única confluencia de habilidades y "
178711"hechizos perfectos para le invención. Aunque los inventos y máquinas "
178712"modernos han salido victoriosos en la sociedad moderna, luego del Cataclismo"
178713" uno tiene la oportunidad de volver a las raíces de las cosas. Hacer "
178714"dispositivos extraños que son capaces de igual manera de explotar que de "
178715"hacer explotar aquello que apuntan."
178716
178717#: lang/json/mutation_from_json.py
178718msgid "Aura Mage"
178719msgstr "Magia Aura"
178720
178721#: lang/json/mutation_from_json.py
178722msgid "Biotek"
178723msgstr "Biotek"
178724
178725#. ~ Description for {'str': 'Biotek'}
178726#: lang/json/mutation_from_json.py
178727msgid ""
178728"The Biotek is quite simply the marriage of technology and flesh.  It was not"
178729" even discovered as an attunement until recent times due to the great "
178730"advancements in technology in the last 50 years.  The Biotek is unique as it"
178731" is the only known attunement that warps the Aethereum in such a way as to "
178732"allow cybernetics to coincide with magical abilities, to an extent."
178733msgstr ""
178734"El Biotek es simplemente la unión entre tecnología y carne. Y no fue "
178735"escubierto como alineación hasta hace poco debido a los grandes avances en "
178736"tecnología en los últimos 50 años. El Biotek es la única alineación que "
178737"modifica el Aetherium de tal manera que permite a los cibernéticos coincidir"
178738" con habilidades mágicas, hasta cierto punto."
178739
178740#: lang/json/mutation_from_json.py
178741msgid "Blood Mage"
178742msgstr "Magia de Sangre"
178743
178744#. ~ Description for {'str': 'Blood Mage'}
178745#: lang/json/mutation_from_json.py
178746msgid ""
178747"Animists are known for their blood magic, and being a Biomancer you are able"
178748" to take it another step further by strengthening your blood.  The dark arts"
178749" have opened to you, and while dangerous, are incredible to behold."
178750msgstr ""
178751"Los animistas son conocidos por su magia de sangre, y al ser un Biomante sos"
178752" capaz de avanzar un paso más para fortalecer tu sangre. Las artes oscuras "
178753"están abiertas para vos, y aunque peligrosas, son increíbles de contemplar."
178754
178755#: lang/json/mutation_from_json.py
178756msgid "Boreal Mage"
178757msgstr "Magia Boreal"
178758
178759#. ~ Description for {'str': 'Boreal Mage'}
178760#: lang/json/mutation_from_json.py
178761msgid ""
178762"Named for the auroras that grace the poles of the earth, the Boreal mage "
178763"specializes in auras that protect ethereally.  Boreal mages definitely know "
178764"their way around cold spells, but their real strength is protection."
178765msgstr ""
178766"Nombrado por las auroras que adornan los polos de la Tierra, el mago Boreal "
178767"se especializa en auras que protegen etéreamente. Los magos Boreales conocen"
178768" definitivamente sus hechizos de frío, pero su verdadera fortaleza es la "
178769"protección."
178770
178771#: lang/json/mutation_from_json.py
178772msgid "Cleansing Flame"
178773msgstr "Llama Purificadora"
178774
178775#. ~ Description for {'str': 'Cleansing Flame'}
178776#: lang/json/mutation_from_json.py
178777msgid ""
178778"The Cleansing Flame is the fire that burns away the chaff, in preparation "
178779"for the regrowth of new life."
178780msgstr ""
178781"La Llama Purificadora es el fuego que quema la cáscara, preparando el "
178782"renacimiento de la nueva vida."
178783
178784#: lang/json/mutation_from_json.py
178785msgid "Crusader"
178786msgstr "Cruzado"
178787
178788#. ~ Description for {'str': 'Crusader'}
178789#: lang/json/mutation_from_json.py
178790msgid ""
178791"The Crusader attunement is a clashing dichotomy of Man and Nature.  "
178792"Utilizing man's propensity for tools and nature's resilience, the Crusader "
178793"is a juggernaut in armed combat."
178794msgstr ""
178795"La alineación del Cruzado es la dicotomía chocante entre Hombre y "
178796"Naturaleza. Al utilizar la propensión del hombre por las herramientas y la "
178797"resiliencia de la naturaleza, el Cruzado es un gigante en el combate armado."
178798
178799#: lang/json/mutation_from_json.py
178800msgid "Earth Elemental"
178801msgstr "Elemental de Tierra"
178802
178803#. ~ Description for {'str': 'Earth Elemental'}
178804#: lang/json/mutation_from_json.py
178805msgid ""
178806"Stone is superior to flesh.  You have allowed this axiom into your life, and"
178807" work to correct your own weakness with biomancy.  The strength of the Earth"
178808" rushed up to meet you with open arms."
178809msgstr ""
178810"La piedra es superior a la carne. Has aceptado este axioma en tu vida y "
178811"trabajado para corregir tu propia debilidad con biomancia. La fuerza de la "
178812"Tierra corre hasta encontrarte con los brazos abiertos."
178813
178814#: lang/json/mutation_from_json.py
178815msgid "Fire Elemental"
178816msgstr "Elemental de Fuego"
178817
178818#. ~ Description for {'str': 'Fire Elemental'}
178819#: lang/json/mutation_from_json.py
178820msgid ""
178821"You have used your expertise in Biomancy to change your body more toward "
178822"your affinity for fire as a Kelvinist.  Fire doesn't bother you as much "
178823"anymore, and your blood is flammable when it touches the air, resulting in a"
178824" gout of flame when something hurts you.  You are also starting to study "
178825"more spells that focus on using your own body's affinity for fire."
178826msgstr ""
178827"Has usado tu experiencia en la Biomancia para cambiar tu cuerpo y acercarlo "
178828"a tu afinidad por el fuego, como Kelvinista. El fuego ya no te molesta y tu "
178829"sangre es inflamable en contacto con el aire, lo que ocasiona una gota de "
178830"llamas cuando algo te lastima. También estás empezando a estudiar más "
178831"hechizos que se focalizan en el uso de la afinidad al fuego de tu propio "
178832"cuerpo."
178833
178834#: lang/json/mutation_from_json.py
178835msgid "Force Mage"
178836msgstr "Magia de Fuerza"
178837
178838#. ~ Description for {'str': 'Force Mage'}
178839#: lang/json/mutation_from_json.py
178840msgid ""
178841"Force = Mass x Acceleration.  This is the typical thing that people think of"
178842" nowadays when the word is used, but Force Mages have a different meaning, "
178843"coming from traditional roots: untyped magical damage appears to be a "
178844"ghostly \"force.\"  This might be the effect of the attunement, but the "
178845"cause is even more intriguing: they appear to turn Newton's Third Law on its"
178846" head.  Magical scholars of the 21st century have theorized that this isn't "
178847"really the case; instead of the opposite reaction happening on this plane of"
178848" existence, a Force Mage uses the Aetherium's alternate Laws to rebound the "
178849"force back upon itself, effectively doubling the force in the same direction"
178850" instead.  However this ability comes with limitations, as the Force Mage "
178851"can only do this for melee damage."
178852msgstr ""
178853"Fuerza = Masa x Aceleración. Esa es la típica cosa que la gente piensa ahora"
178854" cada vez que se usa esa palabra, pero los Magos de Fuerza poseen un "
178855"diferente significado que viene de su raíz tradicional: el daño mágico no "
178856"clasificado parece ser una \"fuerza\" fantasmal. Este puede ser el efecto de"
178857" la alineación pero la causa es aún más intrigante: parecen dar vuelta "
178858"completamente la Tercera Ley de Newton. Los estudiantes de magia del siglo "
178859"XXI han teorizado en que no es realmente ese el caso; en lugar de que la "
178860"reacción opuesta suceda en este plano de existencia, un Mago de Fuerza "
178861"utiliza las leyes alternas del Aetherium para rebotar la fuerza sobre sí "
178862"misma, logrando duplicar la fuerza en la misma dirección. Sin embargo, esta "
178863"habilidad tiene sus limitaciones ya que el Mago de Fuerza solo puede hacer "
178864"esto para daño de cuerpo a cuerpo."
178865
178866#: lang/json/mutation_from_json.py
178867msgid "Gaia's Chosen"
178868msgstr "Elegido de Gaia"
178869
178870#. ~ Description for {'str': "Gaia's Chosen"}
178871#: lang/json/mutation_from_json.py
178872msgid ""
178873"The Champion of the Earth, Gaia's Chosen is blessed on all things nature, "
178874"animate and inanimate."
178875msgstr ""
178876"El Campeón de la Tierra, el Elegido de Gaia está bendecido en todas las "
178877"cosas naturales, animadas e inanimadas."
178878
178879#: lang/json/mutation_from_json.py
178880msgid "Glacier Mage"
178881msgstr "Magia Glacial"
178882
178883#. ~ Description for {'str': 'Glacier Mage'}
178884#: lang/json/mutation_from_json.py
178885msgid ""
178886"The power of a Glacier Mage is backed by a thousand tons of ice and snow, "
178887"with a brutal might in their spells.  While they are skilled with cold "
178888"spells, their greatest strength is in offense."
178889msgstr ""
178890"El poder del Mago Glacial está respaldado por cientos de toneladas de hielo "
178891"y nieve, con una potencia brutal en sus hechizos. Aunque son habilidosos con"
178892" los hechizos de frío, su mayor fortaleza es la ofensiva."
178893
178894#: lang/json/mutation_from_json.py
178895msgid "Golemancer"
178896msgstr "Gólemante"
178897
178898#. ~ Description for {'str': 'Golemancer'}
178899#: lang/json/mutation_from_json.py
178900msgid ""
178901"The Golemancer is the ancient myth of the clay golem, made reality from "
178902"constant use of Animist summons and Earthshaper self-strengthening spells.  "
178903"Takes some traits from the golems they create, such as immunity to slowing "
178904"effects."
178905msgstr ""
178906"El Gólemante es el antiguo mito del gólem de arcilla, hecho realidad por el "
178907"uso constante de conjuros Animistas y hechizos de autofortalecimiento "
178908"Tierraformantes. Toma algunos atributos de los gólems que crea, como la "
178909"inmunidad a los efectos ralentizadores."
178910
178911#: lang/json/mutation_from_json.py
178912msgid "Gravity Mage"
178913msgstr "Magia Gravedad"
178914
178915#. ~ Description for {'str': 'Gravity Mage'}
178916#: lang/json/mutation_from_json.py
178917msgid ""
178918"The fundamental Laws of the universe are thought of as the end-all-be-all in"
178919" magical circles, and the Gravity Mage is a result of mages mucking around "
178920"with those laws.  Unfortunately, this attunement does not give supreme "
178921"control over gravity as a fundamental force, though the affinity is "
178922"prominent and comes with some non-negligible benefits."
178923msgstr ""
178924"Las leyes fundamentales del universo son vistas como lo esencial en los "
178925"círculos mágicos, y el Mago de Gravedad es el resultado de magos jugueteando"
178926" con esas leyes. Lamentablemente, esta alineación no otorga el control total"
178927" sobre la gravedad como fuerza fundamental, aunque la afinidad es prominente"
178928" y brinda algunos beneficios nada despreciables."
178929
178930#: lang/json/mutation_from_json.py
178931msgid "Overclocker"
178932msgstr "Overclocker"
178933
178934#. ~ Description for {'str': 'Overclocker'}
178935#: lang/json/mutation_from_json.py
178936msgid ""
178937"The Technomancer specializes in augmenting humans without actually modifying"
178938" them; and the Overclocker takes the heat aptitude of a Kelvinist and puts "
178939"that to work.  You are able to think significantly faster, and are able to "
178940"align your leylines for spellcasting faster as a result."
178941msgstr ""
178942"El Tecnomante se especializa en mejorar humanos sin tener que modificarlos; "
178943"y el Overclocker toma la aptitud sobre el calor del Kelvinista y la pone a "
178944"trabajar. Sos capaz de pensar significativamente más rápido, y de nivelar "
178945"tus líneas ley para lanzar hechizos más rápidamente."
178946
178947#: lang/json/mutation_from_json.py
178948msgid "Ice Elemental"
178949msgstr "Elemental de Hielo"
178950
178951#. ~ Description for {'str': 'Ice Elemental'}
178952#: lang/json/mutation_from_json.py
178953msgid ""
178954"Through your power in Biomancy, you have changed your body towards your "
178955"Kelvinist affinity for ice.  Extreme cold has less effect on you, and your "
178956"superchilled skin causes frostbite when touching others.  You're also "
178957"starting to research more magic that focuses on your body's inherent ice "
178958"affinity."
178959msgstr ""
178960"A través de tu poder en la Biomancia, has cambiado tu cuerpo hacia la "
178961"afinidad Kelvinista por el hielo. El frío extremo tiene menos efecto en vos "
178962"y tu piel superfría causa congelamiento cuando otros la tocan. También estás"
178963" empezando a investigar más magia que se focaliza en la afinidad inherente "
178964"de tu cuerpo hacia el hielo."
178965
178966#: lang/json/mutation_from_json.py
178967msgid "Illusionist"
178968msgstr "Ilusionista"
178969
178970#. ~ Description for {'str': 'Illusionist'}
178971#: lang/json/mutation_from_json.py
178972msgid ""
178973"Through the fine manipulation of light, an Illusionist might craft "
178974"deceptively convincing and dangerous illusions.  An Illusionist excels at "
178975"avoiding direct confrontation, instead relying on decoys and traps to slip "
178976"by undetected."
178977msgstr ""
178978"A través de la manipulación de la luz, un ilusionista puede fabricar "
178979"ilusiones convincentes y peligrosas. Se distingue por evitar la "
178980"confrontación directa, en su lugar, utiliza señuelos y trampas para pasar "
178981"desapercibido."
178982
178983#: lang/json/mutation_from_json.py
178984msgid "Magnetism Mage"
178985msgstr "Magia de Magnetismo"
178986
178987#: lang/json/mutation_from_json.py
178988msgid "Permafrost Mage"
178989msgstr "Magia Permahielo"
178990
178991#: lang/json/mutation_from_json.py
178992msgid "Radiation Mage"
178993msgstr "Magia de Radiación"
178994
178995#. ~ Description for {'str': 'Radiation Mage'}
178996#: lang/json/mutation_from_json.py
178997msgid ""
178998"The Radiation mage was discovered as an attunement in the 20th century, "
178999"closely guarded as a military secret in close relation to the Manhatten "
179000"Project.  It was declassified in 1989 as a part of the attunement awareness "
179001"movement, but it is still poorly understood even by the very few researchers"
179002" that wrote books on attunements."
179003msgstr ""
179004"El mago de Radiación fue descubierto como una alineación en el siglo XX, "
179005"guardado como un secreto militar en relación al Proyecto Manhattan. Fue "
179006"desclasificado en 1989 como parte del movimiento de concientización sobre "
179007"alineaciones, pero todavía es poco comprendido incluso por los pocos "
179008"investigadores que escribieron libros sobre alineaciones."
179009
179010#: lang/json/mutation_from_json.py
179011msgid "Shaman"
179012msgstr "Chamán"
179013
179014#. ~ Description for {'str': 'Shaman'}
179015#: lang/json/mutation_from_json.py
179016msgid ""
179017"Deeply attuned to the spiritual fabric that shapes and nurtures the natural "
179018"world.  Shamans call upon the primeval spirits of nature for aid and advice."
179019"  Be careful however, for ancient spirits are fickle and unknowable things."
179020msgstr ""
179021"Está afinado profundamente con el tejido espiritual que le da forma y "
179022"alimenta al mundo natural. Los Chamanes pueden convocar espíritus primitivos"
179023" de la naturaleza para que lo ayuden y lo guíen. Sin embargo, hay que tener "
179024"cuidado, los antiguos espíritus son inconsistentes y desconocidos."
179025
179026#: lang/json/mutation_from_json.py
179027msgid "Shapeshifter"
179028msgstr "Metamorfo"
179029
179030#. ~ Description for {'str': 'Shapeshifter'}
179031#: lang/json/mutation_from_json.py
179032msgid ""
179033"The shapeshifter is the Biomancer refined - able to use a flicker of mana to"
179034" change shape at the drop of a hat to make yourself more inviting or shape "
179035"others into desired shapes."
179036msgstr ""
179037"El metamorfo es de afinación Biomante - capaz de usar un destello de maná "
179038"para cambiar de forma a la primera de cambio para hacerse más tentador o "
179039"para cambiar a los otros a sus formas deseadas."
179040
179041#: lang/json/mutation_from_json.py
179042msgid "Soulfire"
179043msgstr "Almafuego"
179044
179045#. ~ Description for {'str': 'Soulfire'}
179046#: lang/json/mutation_from_json.py
179047msgid ""
179048"The Soulfire is a phenomena of the caster's spirit binding to a fragment of "
179049"a spirit of flame.  This makes it possible for the Soulfire to use its "
179050"namesake as an element - much like fire, it does burn, but it burns away at "
179051"the soul instead of the flesh."
179052msgstr ""
179053"El Almafuego es un fenómeno del espíritu del hechicero uniéndose a un "
179054"fragmento de espíritu de llama. Esto hace posible que se utilice el "
179055"Almafuego como elemento - muy parecido al fuego, quema pero es una quemadura"
179056" del alma en lugar de la carne."
179057
179058#: lang/json/mutation_from_json.py
179059msgid "Storm Elemental"
179060msgstr "Elemental de Tormenta"
179061
179062#. ~ Description for {'str': 'Storm Elemental'}
179063#: lang/json/mutation_from_json.py
179064msgid ""
179065"You've used your knowledge of Biomancy to change your body into a form "
179066"befitting a Stormshaper.  You can better withstand the power of electricity,"
179067" and sparks leap from your skin when something hits you.  You're beginning "
179068"to study spells that utilize your body's affinity for the electric."
179069msgstr ""
179070"Has usado tu conocimiento en Biomancia para cambiar tu cuerpo en una forma "
179071"adecuada a un Tormentaformante. Podés soportar mejor el poder de la "
179072"electricidad y chispas saltan de tu piel cuando algo te golpea. Estás "
179073"empezando a estudiar hechizos que utilizan la alineación de tu cuerpo para "
179074"la electricidad."
179075
179076#: lang/json/mutation_from_json.py
179077msgid "Stormcaller"
179078msgstr "Invocación de Tormenta"
179079
179080#. ~ Description for {'str': 'Stormcaller'}
179081#: lang/json/mutation_from_json.py
179082msgid ""
179083"A stormcaller is a stormshaper with an additional affinity toward the "
179084"weather in a localized area.  Historians agree that the druid requirement "
179085"has something to do with the Druid's affinity for nature, just like their "
179086"ability to summon animals.  You will know a stormcaller is in the room if "
179087"your ears pop and your hair stands straight on end.  Stormcallers are not "
179088"known for their subtlety."
179089msgstr ""
179090"Un invocador de tormenta es un tormentaformante con una afinidad adicional "
179091"hacia el clima localizado en el área. Los historiadores concuerdan en que el"
179092" requisito del druida tiene algo que ver con la afinidad del Druida con la "
179093"naturaleza, igual que su habilidad para convocar animales. Te vas a dar "
179094"cuenta cuando un invocador de tormenta está en el lugar porque te van a "
179095"sonar los oídos y se te van a parar los pelitos. Los invocadores de tormenta"
179096" no son conocidos por su sutileza."
179097
179098#: lang/json/mutation_from_json.py
179099msgid "Sun Mage"
179100msgstr "Magia de Sol"
179101
179102#. ~ Description for {'str': 'Sun Mage'}
179103#: lang/json/mutation_from_json.py
179104msgid ""
179105"The Sun Mage has been studying the Laws governing heat, and has attained a "
179106"special relationship with that life-giving yellow orb in the sky.  Glimpses "
179107"of the Sun meet its foes, and its own burning light pierces the darkness."
179108msgstr ""
179109"El Mago Sol ha estudiado las Leyes para gobernar el calor, y ha desarrollado"
179110" una relación especial con esa esfera amarilla dadora de vida que está en el"
179111" cielo. Sus enemigos se enfrentarán con Destellos del sol y su propia luz "
179112"quemante atraviesa la oscuridad."
179113
179114#: lang/json/mutation_from_json.py
179115msgid "Tundra Mage"
179116msgstr "Magia Tundra"
179117
179118#. ~ Description for {'str': 'Tundra Mage'}
179119#: lang/json/mutation_from_json.py
179120msgid ""
179121"The barren cold of the world's far reaches flows through the Tundra Mage.  "
179122"They find power in the all-pervasive frost of the North and in the creatures"
179123" that defy its deathly chill."
179124msgstr ""
179125"El frío estéril de los confines del mundo fluyen a través del  Mago Tundra. "
179126"Encuentran poder en los hielos omnipresentes del norte y en las criaturas "
179127"que desafían su frío letal."
179128
179129#: lang/json/mutation_from_json.py
179130msgid "Void Mage"
179131msgstr "Magia del Vacío"
179132
179133#. ~ Description for {'str': 'Void Mage'}
179134#: lang/json/mutation_from_json.py
179135msgid ""
179136"Where there is nothing, there is still power, and the Void Mages embody that"
179137" power.  The ability to wield emptiness itself is at their fingertips, and "
179138"no living creature can withstand the call of the void."
179139msgstr ""
179140"Donde no hay nada, hay poder, y los Magos del Vacío encarnan ese poder. La "
179141"habilidad de empuñar el vacío mismo en sus dedos, y ninguna criatura viva "
179142"puede tolerar el llamado del vacío."
179143
179144#: lang/json/mutation_from_json.py
179145msgid "Vulcanist"
179146msgstr "Volcanista"
179147
179148#. ~ Description for {'str': 'Vulcanist'}
179149#: lang/json/mutation_from_json.py
179150msgid ""
179151"One of the most destructive forces on earth, a Volcano Mage takes some "
179152"aspect of its namesake.  Their spells tend to be a little slow, but their "
179153"resilience in proximity to a volcano is legendary."
179154msgstr ""
179155"Una de las fuerzas más destructivas de la tierra, un Mago Vulcano toma "
179156"algunas cosas de su nombre. Sus hechizos tienden a ser un poco lentos pero "
179157"su resiliencia en proximidad a un volcán es legendaria."
179158
179159#: lang/json/mutation_from_json.py
179160msgid "Wither Mage"
179161msgstr "Magia Wither"
179162
179163#. ~ Description for {'str': 'Wither Mage'}
179164#: lang/json/mutation_from_json.py
179165msgid ""
179166"While biomancers focus on both life and death; Wither Mages set their sights"
179167" on the transitional period between these two stages.  They wield entropy "
179168"and decay hand and hand, using it to enhance their combat prowess to "
179169"surgical precision.  This confluence of abilities are what lead to assassin "
179170"mages gaining this attunement."
179171msgstr ""
179172"Mientras los biomantes se focalizan tanto en el fuego como en la muerte, los"
179173" Magos Wither apuntan al período transicional entre esos dos estados. "
179174"Empuñan la entropía y putrefacción mano a mano, usándola para mejorar su "
179175"habilidad en el combate con precisión quirúrgica. Esta confluencia de "
179176"habilidades es lo que lleva a los magos asesinos a ganar esta alineación."
179177
179178#: lang/json/mutation_from_json.py
179179msgid "Magus"
179180msgstr "Magus"
179181
179182#. ~ Description for Magus
179183#: lang/json/mutation_from_json.py
179184msgid ""
179185"A tradition as old as magic, the Magus focuses on binding and shaping the "
179186"energy of the universe to their will."
179187msgstr ""
179188"Una tradición tan vieja como la misma mágica, el Magus se focaliza en "
179189"amarrar y formar la energía del universo a su voluntad."
179190
179191#: lang/json/mutation_from_json.py
179192msgid "Animist"
179193msgstr "Animista"
179194
179195#. ~ Description for {'str': 'Animist'}
179196#: lang/json/mutation_from_json.py
179197msgid ""
179198"The animist tradition is a relatively new school of magical thought, formed "
179199"through combination of many older ways that focus on harmony and connection "
179200"to the natural world.  This does not mean that animists are passive: the "
179201"natural world is a savage place."
179202msgstr ""
179203"La tradición animista es una escuela de pensamiento mágico relativamente "
179204"nueva, formada a través de la combinación de varias formas antiguas que se "
179205"focaliza en la armonía y conexión con el mundo natural. Esto no significa "
179206"que los animistas son pasivos: el mundo natural es un lugar salvaje."
179207
179208#: lang/json/mutation_from_json.py
179209msgid "Kelvinist"
179210msgstr "Kelvinista"
179211
179212#. ~ Description for Kelvinist
179213#: lang/json/mutation_from_json.py
179214msgid ""
179215"Disciples of the great Archwizard Lord Kelvin.  Kelvinists focus their magic"
179216" on manipulation and control of the temperature of their environment, "
179217"leading to spectacularly powerful explosions or bone-chilling cold."
179218msgstr ""
179219"Son los discípulos del gran Archimago Lord Kelvin. Los kelvinistas focalizan"
179220" su magia en la manipulación y control de la temperatura y del ambiente, "
179221"produciendo espectaculares explosiones poderosas o frío que cala los huesos."
179222
179223#: lang/json/mutation_from_json.py
179224msgid "Stormshaper"
179225msgstr "Tormentaformante"
179226
179227#. ~ Description for Stormshaper
179228#: lang/json/mutation_from_json.py
179229msgid ""
179230"Stormshapers follow ancient arcane disciplines of meditation and harmony "
179231"with the winds and tides that shape the planet.  Through their deep "
179232"connection to these forces, they can request powerful changes."
179233msgstr ""
179234"Los tormentaformantes siguen las disciplinas arcanas de la meditación y "
179235"armonía con los vientos y mareas que dan forma al planeta. A través de su "
179236"profunda conexión con esas fuerzas, pueden solicitar cambios poderosos."
179237
179238#: lang/json/mutation_from_json.py
179239msgid "Technomancer"
179240msgstr "Tecnomante"
179241
179242#. ~ Description for Technomancer
179243#: lang/json/mutation_from_json.py
179244msgid ""
179245"Technomancers are the new breed of modern magician, blending their arcane "
179246"might with their advanced knowledge of the fundamental nature of the "
179247"universe.  They use technology to enhance their magic and vice versa."
179248msgstr ""
179249"Los tecnomantes son una nueva estirpe de magos modernos, combinando su poder"
179250" arcano con conocimiento más avanzado sobre la naturaleza fundamental del "
179251"universo. Utilizan la tecnología para aumentar su magia y viceversa."
179252
179253#: lang/json/mutation_from_json.py
179254msgid "Earthshaper"
179255msgstr "Terraformante"
179256
179257#. ~ Description for Earthshaper
179258#: lang/json/mutation_from_json.py
179259msgid ""
179260"Earthshapers have allowed their minds to sink deep within the stones and "
179261"metals of the planet, and become one with its secrets.  To a master "
179262"Earthshaper, spells can be as permanent as the stones they are created from,"
179263" and time is measured in geological eras."
179264msgstr ""
179265"Los terraformantes han permitido que sus mentes se hundan profundamente en "
179266"las piedras y metales del planeta, y se han unido a sus secretos. Para un "
179267"maestro terraformante, los hechizos pueden ser permanentes como las piedras "
179268"con las que son creados, y el tiempo se mide en eras geológicas."
179269
179270#: lang/json/mutation_from_json.py
179271msgid "Biomancer"
179272msgstr "Biomante"
179273
179274#. ~ Description for {'str': 'Biomancer'}
179275#: lang/json/mutation_from_json.py
179276msgid ""
179277"The Biomancer focuses on manipulating and even absorbing flesh; their own, "
179278"and that of other living or dead things.  Most other wizards find their "
179279"powers gross and disturbing, but no one can question the potency of their "
179280"abilities, and certainly not their adaptability to any situation."
179281msgstr ""
179282"El biomante se focaliza en manipular e incluso absorber la carne; la propia "
179283"y la de otros seres vivos o muertos. La mayoría de los otros magos "
179284"encuentran sus poderes repugnantes y perturbadores, pero nadie puede "
179285"cuestionar la potencia de sus habilidades, ni tampoco su adaptabilidad a "
179286"cualquier situación."
179287
179288#: lang/json/mutation_from_json.py
179289msgid "Druid"
179290msgstr "Druida"
179291
179292#. ~ Description for Druid
179293#: lang/json/mutation_from_json.py
179294msgid ""
179295"Druids follow a wild tradition of allegiance and rebirth within the world of"
179296" nature, especially the cycle of death and rebirth that is the plant world."
179297"  A powerful Druid is as much a part of that world as the human one."
179298msgstr ""
179299"Los druidas siguen la tradición salvaje de lealtad y renacimiento dentro del"
179300" mundo de la naturaleza, especialmente el ciclo de la muerte y renacimiento "
179301"que sucedes en el mundo vegetal. Un poderoso druida es tan parte del mundo "
179302"como un humano."
179303
179304#. ~ Description for {'str': 'Manatouched'}
179305#: lang/json/mutation_from_json.py
179306msgid "Magic is in you.  Magic is you."
179307msgstr "La magia está en vos. La magia sos vos."
179308
179309#: lang/json/mutation_from_json.py
179310msgid "Mana Solidification"
179311msgstr "Solidificación de Maná"
179312
179313#. ~ Description for {'str': 'Mana Solidification'}
179314#: lang/json/mutation_from_json.py
179315msgid ""
179316"Your internal ley lines have become much easier for you to control, "
179317"resulting in you being able to naturally create crystallized mana."
179318msgstr ""
179319"Tus líneas ley internas se han vuelto mucho más fáciles para que puedas "
179320"controlar, haciendo que seas capaz de crear naturalmente maná cristalizado."
179321
179322#. ~ Description for {'str': 'Seeker Bolts'}
179323#: lang/json/mutation_from_json.py
179324msgid ""
179325"Your hands glow with mana energy.  You can fire seeker bolts from your "
179326"fingertips."
179327msgstr ""
179328"Tus manos brillan con energía de maná. Podés disparar rayos buscadores desde"
179329" la punta de tus dedos."
179330
179331#: lang/json/mutation_from_json.py
179332msgid "Subtle Spell"
179333msgstr "Hechizo Sutil"
179334
179335#. ~ Description for {'str': 'Subtle Spell'}
179336#: lang/json/mutation_from_json.py
179337msgid ""
179338"You no longer need to move your arms to cast spells, due to your ley lines "
179339"becoming untethered from your arms.  Arm encumbrance no longer applies to "
179340"spell failure chance."
179341msgstr ""
179342"Ya no necesitás mover tus brazos para lanzar hechizos debido a que tus "
179343"líneas ley se han independizado de tus brazos. La incomodidad en los brazos "
179344"ya no afecta la probabilidad del hechizo."
179345
179346#: lang/json/mutation_from_json.py
179347msgid "Silent Spell"
179348msgstr "Hechizo Silencioso"
179349
179350#. ~ Description for {'str': 'Silent Spell'}
179351#: lang/json/mutation_from_json.py
179352msgid ""
179353"You no longer need to use your voice to enforce your will upon the world.  "
179354"Mouth encumbrance no longer applies to spell failure chance."
179355msgstr ""
179356"Ya no necesitás usar tu voz para ejecutar tu voluntad en el mundo. La "
179357"incomodidad en la boca ya no afecta la probabilidad del hechizo."
179358
179359#: lang/json/mutation_from_json.py
179360msgid "Weak"
179361msgstr "Débil"
179362
179363#. ~ Description for {'str': 'Weak'}
179364#: lang/json/mutation_from_json.py
179365msgid "Your body is unnaturally weak.  -2 Strength."
179366msgstr "Tu cuerpo es débil de una manera poco natural. Fuerza -2."
179367
179368#: lang/json/mutation_from_json.py
179369msgid "Mana Luminance"
179370msgstr "Luminosidad de Maná"
179371
179372#. ~ Description for {'str': 'Mana Luminance'}
179373#: lang/json/mutation_from_json.py
179374msgid ""
179375"Your body discards unusable mana as light and heat, making you glow softly."
179376msgstr ""
179377"Tu cuerpo desecha el maná inutilizable de manera de luz y calor, haciendo "
179378"que brilles levemente."
179379
179380#. ~ Description for {'str': 'Mana Siphon'}
179381#. ~ Description for {'str': 'Mana Drain'}
179382#. ~ Description for {'str': 'Mana Vortex'}
179383#: lang/json/mutation_from_json.py
179384msgid ""
179385"Violence excites your ley lines.  Whenever you hit an enemy in melee, you "
179386"have a chance of regaining some mana."
179387msgstr ""
179388"La violencia excita tus líneas ley. Cada vez que golpees a un enemigo en "
179389"cuerpo a cuerpo, tenés probabilidad de recuperar un poco de maná."
179390
179391#: lang/json/mutation_from_json.py
179392msgid "Mana Drain"
179393msgstr "Drenaje de Maná"
179394
179395#: lang/json/mutation_from_json.py
179396msgid "Mana Vortex"
179397msgstr "Vórtice de Maná"
179398
179399#: lang/json/mutation_from_json.py
179400msgid "Manatouched Mana Efficiency"
179401msgstr "Eficiencia de Maná de Manátocado"
179402
179403#. ~ Description for {'str': 'Manatouched Mana Efficiency'}
179404#. ~ Description for Greater Mana Efficiency
179405#: lang/json/mutation_from_json.py
179406msgid "You are able to store a lot more mana in your body than usual."
179407msgstr "Sos capaz de almacenar mucha más maná en tu cuerpo que lo normal."
179408
179409#: lang/json/mutation_from_json.py
179410msgid "Manatouched Mana Regeneration"
179411msgstr "Regeneración de Maná de Manátocado"
179412
179413#. ~ Description for Manatouched Mana Regeneration
179414#. ~ Description for Greater Mana Regeneration
179415#: lang/json/mutation_from_json.py
179416msgid "Your natural mana regeneration is much faster than normal."
179417msgstr "Tu regeneración natural de maná es mucho más rápida que lo normal."
179418
179419#: lang/json/mutation_from_json.py
179420msgid "Manatouched Mana Sensitivity"
179421msgstr "Sensibilidad de Maná de Manátocado"
179422
179423#. ~ Description for Manatouched Mana Sensitivity
179424#. ~ Description for Greater Mana Sensitivity
179425#: lang/json/mutation_from_json.py
179426msgid ""
179427"You can sense the mana in your body much better than normal, allowing you to"
179428" tap into more of your reserves."
179429msgstr ""
179430"Podés sentir el maná en tu cuerpo mucho mejor que lo normal, lo que te "
179431"permite acceder a mayor cantidad de tus reservas."
179432
179433#: lang/json/mutation_from_json.py
179434msgid "Lesser Mana Efficiency"
179435msgstr "Eficiencia Menor de Maná"
179436
179437#. ~ Description for Lesser Mana Efficiency
179438#: lang/json/mutation_from_json.py
179439msgid "You are able to store a little more mana in your body than usual."
179440msgstr ""
179441"Sos capaz de almacenar un poco más de maná en tu cuerpo que lo normal."
179442
179443#: lang/json/mutation_from_json.py
179444msgid "Mana Efficiency"
179445msgstr "Eficiencia de Maná"
179446
179447#. ~ Description for Mana Efficiency
179448#: lang/json/mutation_from_json.py
179449msgid "You are able to store more mana in your body than usual."
179450msgstr "Sos capaz de almacenar más maná en tu cuerpo que lo normal."
179451
179452#: lang/json/mutation_from_json.py
179453msgid "Greater Mana Efficiency"
179454msgstr "Eficiencia Mayor de Maná"
179455
179456#: lang/json/mutation_from_json.py
179457msgid "Lesser Mana Inefficiency"
179458msgstr "Ineficiencia Menor de Maná"
179459
179460#. ~ Description for Lesser Mana Inefficiency
179461#: lang/json/mutation_from_json.py
179462msgid "You are able to store a little less mana in your body than usual."
179463msgstr ""
179464"Sos capaz de almacenar un poco menos de maná en tu cuerpo que lo normal."
179465
179466#: lang/json/mutation_from_json.py
179467msgid "Mana Inefficiency"
179468msgstr "Ineficiencia de Maná"
179469
179470#. ~ Description for Mana Inefficiency
179471#: lang/json/mutation_from_json.py
179472msgid "You are able to store less mana in your body than usual."
179473msgstr "Sos capaz de almacenar menos maná en tu cuerpo que lo normal."
179474
179475#: lang/json/mutation_from_json.py
179476msgid "Greater Mana Inefficiency"
179477msgstr "Ineficiencia Mayor de Maná"
179478
179479#. ~ Description for Greater Mana Inefficiency
179480#: lang/json/mutation_from_json.py
179481msgid "You are able to store a lot less mana in your body than usual."
179482msgstr "Sos capaz de almacenar mucho menos maná en tu cuerpo que lo normal."
179483
179484#: lang/json/mutation_from_json.py
179485msgid "Lesser Mana Regeneration"
179486msgstr "Regeneración Menor de Maná"
179487
179488#. ~ Description for Lesser Mana Regeneration
179489#: lang/json/mutation_from_json.py
179490msgid "Your natural mana regeneration is slightly faster than normal."
179491msgstr "Tu regeneración natural de maná es un poco más rápida que lo normal."
179492
179493#: lang/json/mutation_from_json.py
179494msgid "Mana Regeneration"
179495msgstr "Regeneración de Maná"
179496
179497#. ~ Description for Mana Regeneration
179498#: lang/json/mutation_from_json.py
179499msgid "Your natural mana regeneration is faster than normal."
179500msgstr "Tu regeneración natural de maná es más rápida que lo normal."
179501
179502#: lang/json/mutation_from_json.py
179503msgid "Greater Mana Regeneration"
179504msgstr "Regeneración Mayor de Maná"
179505
179506#: lang/json/mutation_from_json.py
179507msgid "Poor Mana Regeneration"
179508msgstr "Regeneración Pobre de Maná"
179509
179510#. ~ Description for Poor Mana Regeneration
179511#: lang/json/mutation_from_json.py
179512msgid "Your natural mana regeneration is slightly slower than normal."
179513msgstr "Tu regeneración natural de maná es un poco más lenta que lo normal."
179514
179515#: lang/json/mutation_from_json.py
179516msgid "Very Poor Mana Regeneration"
179517msgstr "Regeneración Muy Pobre de Maná"
179518
179519#. ~ Description for Very Poor Mana Regeneration
179520#: lang/json/mutation_from_json.py
179521msgid "Your natural mana regeneration is slower than normal."
179522msgstr "Tu regeneración natural de maná es más lenta que lo normal."
179523
179524#: lang/json/mutation_from_json.py
179525msgid "Abysmal Mana Regeneration"
179526msgstr "Regeneración Abismal de Maná"
179527
179528#. ~ Description for {'str': 'Abysmal Mana Regeneration'}
179529#: lang/json/mutation_from_json.py
179530msgid "Your natural mana regeneration is much slower than normal."
179531msgstr "Tu regeneración natural de maná es mucho más lenta que lo normal."
179532
179533#: lang/json/mutation_from_json.py
179534msgid "Lesser Mana Sensitivity"
179535msgstr "Sensibilidad Menor de Maná"
179536
179537#. ~ Description for Lesser Mana Sensitivity
179538#: lang/json/mutation_from_json.py
179539msgid ""
179540"You can sense the mana in your body slightly better than normal, allowing "
179541"you to tap into more of your reserves."
179542msgstr ""
179543"Podés sentir el maná en tu cuerpo un poco mejor que lo normal, lo que te "
179544"permite acceder a mayor cantidad de tus reservas."
179545
179546#: lang/json/mutation_from_json.py
179547msgid "Mana Sensitivity"
179548msgstr "Sensibilidad de Maná"
179549
179550#. ~ Description for Mana Sensitivity
179551#: lang/json/mutation_from_json.py
179552msgid ""
179553"You can sense the mana in your body better than normal, allowing you to tap "
179554"into more of your reserves."
179555msgstr ""
179556"Podés sentir el maná en tu cuerpo mejor que lo normal, lo que te permite "
179557"acceder a mayor cantidad de tus reservas."
179558
179559#: lang/json/mutation_from_json.py
179560msgid "Greater Mana Sensitivity"
179561msgstr "Sensibilidad Mayor de Maná"
179562
179563#: lang/json/mutation_from_json.py
179564msgid "Poor Mana Sensitivity"
179565msgstr "Sensibilidad Pobre de Maná"
179566
179567#. ~ Description for Poor Mana Sensitivity
179568#. ~ Description for Very Poor Mana Sensitivity
179569#. ~ Description for {'str': 'Abysmal Mana Sensitivity'}
179570#: lang/json/mutation_from_json.py
179571msgid ""
179572"You have a hard time sensing the mana in your body, making less of your "
179573"reserves available for use."
179574msgstr ""
179575"Te cuesta mucho sentir el maná en tu cuerpo, lo que hace tener menos "
179576"reservas disponibles para usar."
179577
179578#: lang/json/mutation_from_json.py
179579msgid "Very Poor Mana Sensitivity"
179580msgstr "Sensibilidad Muy Pobre de Maná"
179581
179582#: lang/json/mutation_from_json.py
179583msgid "Abysmal Mana Sensitivity"
179584msgstr "Sensibilidad Abismal de Maná"
179585
179586#: lang/json/mutation_from_json.py
179587msgid "Debug Spell Mutation"
179588msgstr "Hechizo Mutación Debug"
179589
179590#. ~ Description for Debug Spell Mutation
179591#: lang/json/mutation_from_json.py
179592msgid "Gives all of the debug spells at max level."
179593msgstr "Te da todos los hechizos debug al máximo nivel."
179594
179595#: lang/json/mutation_from_json.py
179596msgid "Wildshape: Fish"
179597msgstr "Formasalvaje: Pez"
179598
179599#. ~ Description for {'str': 'Wildshape: Fish'}
179600#: lang/json/mutation_from_json.py
179601msgid ""
179602"You are fish-like, making dexterous manipulation with your hands extremely "
179603"difficult."
179604msgstr ""
179605"Sos como un pez, hacer manipulaciones habilidosas con tus manos es "
179606"extremadamente difícil en esta forma."
179607
179608#: lang/json/mutation_from_json.py
179609msgid "Wildshape: Bear"
179610msgstr "Formasalvaje: Oso"
179611
179612#. ~ Description for {'str': 'Wildshape: Bear'}
179613#: lang/json/mutation_from_json.py
179614msgid ""
179615"You are bear-like, granting you raw power in exchange for intelligence.  "
179616"Also, using a gun is extremely difficult."
179617msgstr ""
179618"Sos como un oso, lo que te da una potencia cruda a cambio de inteligencia. "
179619"Además, es extremadamente difícil utilizar un arma."
179620
179621#: lang/json/mutation_from_json.py
179622msgid "Wildshape: Deer"
179623msgstr "Formasalvaje: Ciervo"
179624
179625#. ~ Description for {'str': 'Wildshape: Deer'}
179626#: lang/json/mutation_from_json.py
179627msgid ""
179628"You are deer-like, giving you the ability to move quickly and escape danger."
179629"  However, this takes a great toll on your body, and you don't think you "
179630"should maintain this form for long."
179631msgstr ""
179632"Sos como un ciervo, lo que te da la habilidad de moverte rápidamente y poder"
179633" escapar del peligro. Sin embargo, esto le cuesta mucho a tu cuerpo y no te "
179634"parece que debas mantener esta forma por mucho tiempo."
179635
179636#: lang/json/mutation_from_json.py
179637msgid "Demon Horns"
179638msgstr "Cuernos de Demonio"
179639
179640#. ~ Description for Demon Horns
179641#: lang/json/mutation_from_json.py
179642msgid ""
179643"Large ram horns curl around your ears on each side of your head.  Gives you "
179644"a headbutt attack and head protection."
179645msgstr ""
179646"Son unos cuernos que se curvan hasta tus orejas, uno a cada lado de tu "
179647"cabeza. Te otorga un ataque de cabezazo y protección para la cabeza."
179648
179649#: lang/json/mutation_from_json.py
179650msgid "Demon Hooves"
179651msgstr "Pezuñas de Demonio"
179652
179653#. ~ Description for Demon Hooves
179654#: lang/json/mutation_from_json.py
179655msgid ""
179656"Your toes have merged into cloven hooves, like that of a goat.  You also "
179657"have coarse brown fur from the waist down."
179658msgstr ""
179659"Tus dedos de los pies se han fusionado en unas pezuñas hendidas, como las de"
179660" las cabras. También tenés un pelaje áspero marrón desde la cintura para "
179661"abajo."
179662
179663#. ~ Description for Demonic Possession
179664#: lang/json/mutation_from_json.py
179665msgid ""
179666"You are possessed by a greater demon, giving you great strength and combat "
179667"abilities but reducing your fine motor control skills.  This gives you a "
179668"slower crafting speed and the inability to cast spells."
179669msgstr ""
179670"Estás poseído por un demonio superior, lo que te da una gran fuerza y "
179671"habilidades para el combate, pero te reduce tu habilidad para controlar los "
179672"movimientos finos. Esto significa una velocidad menor para fabricar cosas y "
179673"la imposibilidad de lanzar hechizos."
179674
179675#: lang/json/mutation_from_json.py
179676msgid "Demon Claws"
179677msgstr "Garras de Demonio"
179678
179679#: lang/json/mutation_from_json.py
179680msgid "Demon Skin"
179681msgstr "Piel de Demonio"
179682
179683#. ~ Description for {'str': 'Demon Skin'}
179684#: lang/json/mutation_from_json.py
179685msgid "Your skin is crimson."
179686msgstr "Tu piel está carmesí."
179687
179688#: lang/json/mutation_from_json.py
179689msgid "Goat Tail"
179690msgstr "Cola de Cabra"
179691
179692#. ~ Description for {'str': 'Goat Tail'}
179693#: lang/json/mutation_from_json.py
179694msgid "You have a short, stubby goat tail."
179695msgstr "Tenés una cola corta y regordeta, como de cabra."
179696
179697#: lang/json/mutation_from_json.py
179698msgid "Made Of Sugar"
179699msgstr "Hecho/a de Azúcar"
179700
179701#. ~ Description for {'str': 'Made Of Sugar'}
179702#: lang/json/mutation_from_json.py
179703msgid "You are literally made of sugar."
179704msgstr "Estás literalmente hecho/a de azúcar."
179705
179706#: lang/json/npc_class_from_json.py
179707msgid "No class"
179708msgstr "Sin clase"
179709
179710#: lang/json/npc_class_from_json.py
179711msgid "I'm just wandering."
179712msgstr "Solo estoy dando vueltas."
179713
179714#: lang/json/npc_class_from_json.py
179715msgid "Debug Dude"
179716msgstr "Chabón Debug"
179717
179718#: lang/json/npc_class_from_json.py
179719msgid "I'm helping you test the game."
179720msgstr "Te estoy ayudando a que pruebes el juego."
179721
179722#: lang/json/npc_class_from_json.py
179723msgid "Shopkeep"
179724msgstr "Almacenero"
179725
179726#: lang/json/npc_class_from_json.py
179727msgid "I'm a local shopkeeper."
179728msgstr "Atiendo un negocio."
179729
179730#: lang/json/npc_class_from_json.py
179731msgid "Hacker"
179732msgstr "Hacker"
179733
179734#: lang/json/npc_class_from_json.py
179735msgid "I'm looking for some choice systems to hack."
179736msgstr "Estoy buscando algún sistema de elección para hackear."
179737
179738#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179739#: lang/json/npc_from_json.py
179740msgid "Doctor"
179741msgstr "Médico"
179742
179743#: lang/json/npc_class_from_json.py
179744msgid "I'm looking for wounded to help."
179745msgstr "Estoy buscando heridos para ayudarlos."
179746
179747#: lang/json/npc_class_from_json.py
179748msgid "Trader"
179749msgstr "Comerciante"
179750
179751#: lang/json/npc_class_from_json.py
179752msgid "I'm collecting gear and selling it."
179753msgstr "Estoy juntando equipamiento para venderlo."
179754
179755#: lang/json/npc_class_from_json.py
179756msgid "Ninja"
179757msgstr "Ninja"
179758
179759#: lang/json/npc_class_from_json.py
179760msgid "I'm a wandering master of martial arts."
179761msgstr "Soy un maestro de artes marciales ambulante."
179762
179763#: lang/json/npc_class_from_json.py
179764msgid "Cowboy"
179765msgstr "Vaquero"
179766
179767#: lang/json/npc_class_from_json.py
179768msgid ""
179769"I'm looking to make an honest living using the skills I gained in the "
179770"country."
179771msgstr ""
179772"Estoy tratando de ganarme la vida honestamente usando las habilidades que "
179773"desarrollé en el campo."
179774
179775#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179776#: lang/json/npc_from_json.py
179777msgid "Farmer"
179778msgstr "Granjero"
179779
179780#: lang/json/npc_class_from_json.py
179781msgid ""
179782"I made things grow before, I bet I can do it again once things calm down."
179783msgstr ""
179784"He hecho crecer cosas antes, supongo que puedo hacerlo otra vez cuando se "
179785"calmen las cosas."
179786
179787#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179788msgid "Marloss Voice"
179789msgstr "Voz Marloss"
179790
179791#: lang/json/npc_class_from_json.py
179792msgid "I spread the Hymns so that peace and unity return to our world."
179793msgstr ""
179794"Difundo los Himnos para que la paz y la unidad regresen a nuestro mundo."
179795
179796#: lang/json/npc_class_from_json.py
179797msgid "Scientist"
179798msgstr "Científico"
179799
179800#: lang/json/npc_class_from_json.py
179801msgid "I'm looking for clues concerning these monsters' origins…"
179802msgstr "Estoy buscando pistas acerca del origen de estos monstruos…"
179803
179804#: lang/json/npc_class_from_json.py
179805msgid "Bounty Hunter"
179806msgstr "Cazafortunas"
179807
179808#: lang/json/npc_class_from_json.py
179809msgid "I'm a killer for hire."
179810msgstr "Soy un asesino a sueldo."
179811
179812#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179813msgid "Thug"
179814msgstr "Matón"
179815
179816#: lang/json/npc_class_from_json.py
179817msgid "I'm just here for the paycheck."
179818msgstr "Solo estoy acá para cobrar el cheque."
179819
179820#: lang/json/npc_class_from_json.py
179821msgid "Scavenger"
179822msgstr "Cartonero"
179823
179824#: lang/json/npc_class_from_json.py
179825msgid "I'm just trying to survive."
179826msgstr "Solo estoy intentando sobrevivir."
179827
179828#: lang/json/npc_class_from_json.py
179829msgid "I'm tracking game."
179830msgstr "Estoy rastreando animales."
179831
179832#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179833msgid "Bartender"
179834msgstr "Barman"
179835
179836#: lang/json/npc_class_from_json.py
179837msgid "I'm looking for new drink recipes."
179838msgstr "Estoy buscando nuevas recetas de bebidas."
179839
179840#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179841msgid "Apis"
179842msgstr "Apis"
179843
179844#: lang/json/npc_class_from_json.py
179845msgid "I'm bugged - I shouldn't talk to you."
179846msgstr "Soy un error, un bug - No debería hablar con vos."
179847
179848#: lang/json/npc_class_from_json.py
179849msgid "Real Person"
179850msgstr "Persona Real"
179851
179852#: lang/json/npc_class_from_json.py
179853msgid "I'm just wandering, like a totally real and normal NP… Person!"
179854msgstr ""
179855"Solo estoy paseando, como lo haría cualquier normal y verdadero PN... "
179856"¡Persona!"
179857
179858#: lang/json/npc_class_from_json.py
179859msgid "Chef"
179860msgstr "Chef"
179861
179862#: lang/json/npc_class_from_json.py
179863msgid "I'm a chef."
179864msgstr "Soy un chef."
179865
179866#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179867msgid "Foodperson"
179868msgstr "Foodperson"
179869
179870#: lang/json/npc_class_from_json.py
179871msgid "I AM FOODPERSON.  AND I BRING SUSTENANCE!"
179872msgstr "SOY UNA FOODPERSON. ¡Y TRAIGO EL SUSTENTO!"
179873
179874#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179875msgid "Cyborg"
179876msgstr "Ciborg"
179877
179878#: lang/json/npc_class_from_json.py
179879msgid "Zzzzzt…  I… I'm a Cy… BEEEEEP… borg."
179880msgstr "Zzzzzt…  S… Soy un Ci… BEEEEEP… borg."
179881
179882#: lang/json/npc_class_from_json.py
179883msgid "former cop"
179884msgstr "expolicía"
179885
179886#: lang/json/npc_class_from_json.py
179887msgid "I used to be a police officer, but I'm just a survivor now."
179888msgstr "Antes era un oficial de policía pero ahora solo soy un sobreviviente."
179889
179890#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179891msgid "Bone Seer"
179892msgstr "Vidente de Hueso"
179893
179894#: lang/json/npc_class_from_json.py
179895msgid "I wish to sing the song of the Bones"
179896msgstr "Me gustaría cantar la canción de los Huesos."
179897
179898#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179899msgid "Rogue Kindred"
179900msgstr "Granuja Pariente"
179901
179902#: lang/json/npc_class_from_json.py
179903msgid "I have to gather more bones"
179904msgstr "Necesito conseguir más huesos"
179905
179906#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179907msgid "Fisherman"
179908msgstr "Pescador"
179909
179910#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179911msgid "cook"
179912msgstr "cocinero"
179913
179914#: lang/json/npc_class_from_json.py
179915msgid "I cook for my community."
179916msgstr "Cocino para mi comunidad."
179917
179918#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179919msgid "food guard"
179920msgstr "guardia de comida"
179921
179922#: lang/json/npc_class_from_json.py
179923msgid "I'm guarding the food."
179924msgstr "Estoy cuidando la comida."
179925
179926#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179927msgid "Mr Lapin"
179928msgstr "Mr. Lapin"
179929
179930#: lang/json/npc_class_from_json.py
179931msgid "I raise rabbits."
179932msgstr "Crío conejos."
179933
179934#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179935msgid "Barry Isherwood"
179936msgstr "Barry Isherwood"
179937
179938#: lang/json/npc_class_from_json.py
179939msgid "Missing member of the Isherwood family."
179940msgstr "Miembro perdido de la familia Isherwood."
179941
179942#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179943msgid "Carlos Isherwood"
179944msgstr "Carlos Isherwood"
179945
179946#: lang/json/npc_class_from_json.py
179947msgid "I'm Jesse's husband, part of the Isherwood family"
179948msgstr "Soy el marido de Jesse, soy parte de la familia Isherwood."
179949
179950#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179951msgid "Chris Isherwood"
179952msgstr "Chris Isherwood"
179953
179954#: lang/json/npc_class_from_json.py
179955msgid "I'm Jesse and Carlos' son, part of the Isherwood family"
179956msgstr "Soy el hijo de Jesse y Carlos, soy parte de la familia Isherwood."
179957
179958#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179959msgid "Claire Isherwood"
179960msgstr "Claire Isherwood"
179961
179962#: lang/json/npc_class_from_json.py
179963msgid "I'm the matriarch of the Isherwood family"
179964msgstr "Soy la matriarca de la familia Isherwood."
179965
179966#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179967msgid "Eddie Isherwood"
179968msgstr "Eddie Isherwood"
179969
179970#: lang/json/npc_class_from_json.py
179971msgid "I'm a dairy farmer, part of the Isherwood family"
179972msgstr "Trabajo en la granja, soy parte de la familia Isherwood."
179973
179974#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179975msgid "Jack Isherwood"
179976msgstr "Jack Isherwood"
179977
179978#: lang/json/npc_class_from_json.py
179979msgid "I'm the patriarch of the Isherwood family"
179980msgstr "Soy el patriarca de la familia Isherwood."
179981
179982#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179983msgid "Jesse Isherwood"
179984msgstr "Jesse Isherwood"
179985
179986#: lang/json/npc_class_from_json.py
179987msgid "I'm a horse trainer, part of the Isherwood family"
179988msgstr "Soy entrenadora de caballos, y parte de la familia Isherwood."
179989
179990#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179991msgid "Lisa Isherwood"
179992msgstr "Lisa Isherwood"
179993
179994#: lang/json/npc_class_from_json.py
179995msgid "Part of the Isherwood family"
179996msgstr "Parte de la familia Isherwood."
179997
179998#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
179999msgid "Luke Isherwood"
180000msgstr "Luke Isherwood"
180001
180002#: lang/json/npc_class_from_json.py
180003msgid "I'm Eddie's son, part of the Isherwood family"
180004msgstr "Soy el hijo de Eddie, y parte de la familia Isherwood."
180005
180006#: lang/json/npc_class_from_json.py
180007msgid "Prisoner"
180008msgstr "Preso"
180009
180010#: lang/json/npc_class_from_json.py
180011msgid "I'm here to kick ass."
180012msgstr "Vine a romper culos."
180013
180014#: lang/json/npc_class_from_json.py
180015msgid "Beggar"
180016msgstr "Mendigo"
180017
180018#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_class_from_json.py
180019#: lang/json/npc_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180020msgid "Refugee"
180021msgstr "Refugiado"
180022
180023#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180024msgid "Merchant"
180025msgstr "Mercader"
180026
180027#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180028msgid "Arsonist"
180029msgstr "Pirómano"
180030
180031#: lang/json/npc_class_from_json.py
180032msgid "I'm just watching the world burn."
180033msgstr "Solo estoy observando cómo se consume el mundo."
180034
180035#: lang/json/npc_class_from_json.py
180036msgid "Mercenary"
180037msgstr "Mercenario"
180038
180039#: lang/json/npc_class_from_json.py
180040msgid "Fighting for the all-mighty dollar."
180041msgstr "Luchando por el poderoso caballero Don Dinero."
180042
180043#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
180044msgid "intercom"
180045msgstr "intercomunicador"
180046
180047#: lang/json/npc_class_from_json.py
180048msgid "Reading this line is a bug"
180049msgstr "Leer esta línea es un bug"
180050
180051#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180052msgid "Hub Mercenary"
180053msgstr "Mercenario de Hub"
180054
180055#: lang/json/npc_class_from_json.py
180056msgid "Head of security"
180057msgstr "Jefe de seguridad"
180058
180059#: lang/json/npc_class_from_json.py
180060msgid "I'm part of the Hub security team."
180061msgstr "Soy parte del equipo de seguridad del Hub."
180062
180063#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180064msgid "Hub Security"
180065msgstr "Seguridad del Hub"
180066
180067#: lang/json/npc_class_from_json.py
180068msgid "Caravaneer"
180069msgstr "Caravanero"
180070
180071#: lang/json/npc_class_from_json.py
180072msgid "I'm the owner of a trade caravan."
180073msgstr "Soy el dueño de una caravana comercial."
180074
180075#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180076#: lang/json/npc_from_json.py
180077msgid "Gardener"
180078msgstr "Jardinero"
180079
180080#: lang/json/npc_class_from_json.py
180081msgid "When the end came, we were ready.  Now I grow food for my phyle."
180082msgstr ""
180083"Cuando llegó el fin, estábamos preparados. Ahora cultivo comida para mi "
180084"tribu."
180085
180086#: lang/json/npc_class_from_json.py
180087msgid "mi-go enthusiast"
180088msgstr "entusiasta mi-go"
180089
180090#: lang/json/npc_class_from_json.py
180091msgid "I've been studying the mi-go for years…"
180092msgstr "Pasé años estudiando a los mi-go…"
180093
180094#: lang/json/npc_class_from_json.py
180095msgid "Whately Cousin"
180096msgstr "Primo Whately"
180097
180098#: lang/json/npc_class_from_json.py
180099msgid ""
180100"Our family has been through hard times before.  We know how to survive."
180101msgstr ""
180102"Nuestra familia ha pasado por tiempos duros antes. Sabemos cómo sobrevivir."
180103
180104#: lang/json/npc_class_from_json.py
180105msgid "Aspiring Frankenstein"
180106msgstr "Aspirante de Frankenstein"
180107
180108#: lang/json/npc_class_from_json.py
180109msgid "Friend to outsiders…"
180110msgstr "Amigo de los forasteros…"
180111
180112#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180113msgid "forgotten experiment"
180114msgstr "experimento olvidado"
180115
180116#: lang/json/npc_class_from_json.py
180117msgid "What a magical world to explore…"
180118msgstr "Qué mundo tan mágico para explorar…"
180119
180120#: lang/json/npc_class_from_json.py
180121msgid "Thawed Hacker"
180122msgstr "Hacker Descongelado"
180123
180124#: lang/json/npc_class_from_json.py
180125msgid "Thawed Doctor"
180126msgstr "Médico Descongelado"
180127
180128#: lang/json/npc_class_from_json.py
180129msgid "Thawed Scientist"
180130msgstr "Científico Descongelado"
180131
180132#: lang/json/npc_class_from_json.py
180133msgid "Abomination"
180134msgstr "Abominación"
180135
180136#: lang/json/npc_class_from_json.py
180137msgid ""
180138"The mi-go took me and vivisected me.  Now you've given me a body again."
180139msgstr ""
180140"El mi-go me atrapó y me hicieron una vivisección. Ahora vos me diste un "
180141"cuerpo nuevamente."
180142
180143#: lang/json/npc_class_from_json.py
180144msgid "Lizard Mutant"
180145msgstr "Lagarto Mutante"
180146
180147#: lang/json/npc_class_from_json.py
180148msgid ""
180149"I'm looking for lizard mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180150"and I don't plan to keep being one."
180151msgstr ""
180152"Estoy buscando mutágeno de lagarto… en este mundo ya no hay lugar para los "
180153"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180154
180155#: lang/json/npc_class_from_json.py
180156msgid "Medical Mutant"
180157msgstr "Mutante Medicinal"
180158
180159#: lang/json/npc_class_from_json.py
180160msgid ""
180161"I'm looking for medical mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180162"and I don't plan to keep being one."
180163msgstr ""
180164"Estoy buscando mutágeno medicinal… en este mundo ya no hay lugar para los "
180165"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180166
180167#: lang/json/npc_class_from_json.py
180168msgid "Bird Mutant"
180169msgstr "Pájaro Mutante"
180170
180171#: lang/json/npc_class_from_json.py
180172msgid ""
180173"I'm looking for bird mutagen… this world is no place for humans anymore, and"
180174" I don't plan to keep being one."
180175msgstr ""
180176"Estoy buscando mutágeno de pájaro… en este mundo ya no hay lugar para los "
180177"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180178
180179#: lang/json/npc_class_from_json.py
180180msgid "Fish Mutant"
180181msgstr "Pez Mutante"
180182
180183#: lang/json/npc_class_from_json.py
180184msgid ""
180185"I'm looking for fish mutagen… this world is no place for humans anymore, and"
180186" I don't plan to keep being one."
180187msgstr ""
180188"Estoy buscando mutágeno de pez… en este mundo ya no hay lugar para los "
180189"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180190
180191#: lang/json/npc_class_from_json.py
180192msgid "Beast Mutant"
180193msgstr "Bestia Mutante"
180194
180195#: lang/json/npc_class_from_json.py
180196msgid ""
180197"I'm looking for beast mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180198"and I don't plan to keep being one."
180199msgstr ""
180200"Estoy buscando mutágeno de bestia… en este mundo ya no hay lugar para los "
180201"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180202
180203#: lang/json/npc_class_from_json.py
180204msgid "Ursine Mutant"
180205msgstr "Osuno Mutante"
180206
180207#: lang/json/npc_class_from_json.py
180208msgid ""
180209"I'm looking for ursine mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180210"and I don't plan to keep being one."
180211msgstr ""
180212"Estoy buscando mutágeno de osuno… en este mundo ya no hay lugar para los "
180213"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180214
180215#: lang/json/npc_class_from_json.py
180216msgid "Feline Mutant"
180217msgstr "Felino Mutante"
180218
180219#: lang/json/npc_class_from_json.py
180220msgid ""
180221"I'm looking for feline mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180222"and I don't plan to keep being one."
180223msgstr ""
180224"Estoy buscando mutágeno de felino… en este mundo ya no hay lugar para los "
180225"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180226
180227#: lang/json/npc_class_from_json.py
180228msgid "Lupine Mutant"
180229msgstr "Lobuno Mutante"
180230
180231#: lang/json/npc_class_from_json.py
180232msgid ""
180233"I'm looking for lupine mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180234"and I don't plan to keep being one."
180235msgstr ""
180236"Estoy buscando mutágeno de lobuno… en este mundo ya no hay lugar para los "
180237"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180238
180239#: lang/json/npc_class_from_json.py
180240msgid "Cattle Mutant"
180241msgstr "Ganado Mutante"
180242
180243#: lang/json/npc_class_from_json.py
180244msgid ""
180245"I'm looking for cattle mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180246"and I don't plan to keep being one."
180247msgstr ""
180248"Estoy buscando mutágeno de ganado… en este mundo ya no hay lugar para los "
180249"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180250
180251#: lang/json/npc_class_from_json.py
180252msgid "Insect Mutant"
180253msgstr "Insecto Mutante"
180254
180255#: lang/json/npc_class_from_json.py
180256msgid ""
180257"I'm looking for insect mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180258"and I don't plan to keep being one."
180259msgstr ""
180260"Estoy buscando mutágeno de insecto… en este mundo ya no hay lugar para los "
180261"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180262
180263#: lang/json/npc_class_from_json.py
180264msgid "Plant Mutant"
180265msgstr "Planta Mutante"
180266
180267#: lang/json/npc_class_from_json.py
180268msgid ""
180269"I'm looking for plant mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180270"and I don't plan to keep being one."
180271msgstr ""
180272"Estoy buscando mutágeno de planta… en este mundo ya no hay lugar para los "
180273"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180274
180275#: lang/json/npc_class_from_json.py
180276msgid "Slime Mutant"
180277msgstr "Slime Mutante"
180278
180279#: lang/json/npc_class_from_json.py
180280msgid ""
180281"I'm looking for slime mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180282"and I don't plan to keep being one."
180283msgstr ""
180284"Estoy buscando mutágeno de slime… en este mundo ya no hay lugar para los "
180285"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180286
180287#: lang/json/npc_class_from_json.py
180288msgid "Troglobite Mutant"
180289msgstr "Trogloblo Mutante"
180290
180291#: lang/json/npc_class_from_json.py
180292msgid ""
180293"I'm looking for troglobite mutagen… this world is no place for humans "
180294"anymore, and I don't plan to keep being one."
180295msgstr ""
180296"Estoy buscando mutágeno de trogloblo… en este mundo ya no hay lugar para los"
180297" humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180298
180299#: lang/json/npc_class_from_json.py
180300msgid "Cephalopod Mutant"
180301msgstr "Cefalópodo Mutante"
180302
180303#: lang/json/npc_class_from_json.py
180304msgid ""
180305"I'm looking for cephalopod mutagen… this world is no place for humans "
180306"anymore, and I don't plan to keep being one."
180307msgstr ""
180308"Estoy buscando mutágeno de cefalópodo… en este mundo ya no hay lugar para "
180309"los humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180310
180311#: lang/json/npc_class_from_json.py
180312msgid "Spider Mutant"
180313msgstr "Araña Mutante"
180314
180315#: lang/json/npc_class_from_json.py
180316msgid ""
180317"I'm looking for spider mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180318"and I don't plan to keep being one."
180319msgstr ""
180320"Estoy buscando mutágeno de araña… en este mundo ya no hay lugar para los "
180321"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180322
180323#: lang/json/npc_class_from_json.py
180324msgid "Rat Mutant"
180325msgstr "Rata Mutante"
180326
180327#: lang/json/npc_class_from_json.py
180328msgid ""
180329"I'm looking for rat mutagen… this world is no place for humans anymore, and "
180330"I don't plan to keep being one."
180331msgstr ""
180332"Estoy buscando mutágeno de rata… en este mundo ya no hay lugar para los "
180333"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180334
180335#: lang/json/npc_class_from_json.py
180336msgid "Mouse Mutant"
180337msgstr "Ratón Mutante"
180338
180339#: lang/json/npc_class_from_json.py
180340msgid ""
180341"I'm looking for mouse mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180342"and I don't plan to keep being one."
180343msgstr ""
180344"Estoy buscando mutágeno de ratón… en este mundo ya no hay lugar para los "
180345"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180346
180347#: lang/json/npc_class_from_json.py
180348msgid "Alpha Mutant"
180349msgstr "Alfa Mutante"
180350
180351#: lang/json/npc_class_from_json.py
180352msgid ""
180353"I'm looking for alpha mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180354"and I don't plan to keep being one."
180355msgstr ""
180356"Estoy buscando mutágeno de alfa… en este mundo ya no hay lugar para los "
180357"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180358
180359#: lang/json/npc_class_from_json.py
180360msgid "Elfa Mutant"
180361msgstr "Elfa Mutante"
180362
180363#: lang/json/npc_class_from_json.py
180364msgid ""
180365"I'm looking for elfa mutagen… this world is no place for humans anymore, and"
180366" I don't plan to keep being one."
180367msgstr ""
180368"Estoy buscando mutágeno de elfa… en este mundo ya no hay lugar para los "
180369"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180370
180371#: lang/json/npc_class_from_json.py
180372msgid "Chimera Mutant"
180373msgstr "Quimera Mutante"
180374
180375#: lang/json/npc_class_from_json.py
180376msgid ""
180377"I'm looking for chimera mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180378"and I don't plan to keep being one."
180379msgstr ""
180380"Estoy buscando mutágeno de quimera… en este mundo ya no hay lugar para los "
180381"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180382
180383#: lang/json/npc_class_from_json.py
180384msgid "Raptor Mutant"
180385msgstr "Raptor Mutante"
180386
180387#: lang/json/npc_class_from_json.py
180388msgid ""
180389"I'm looking for raptor mutagen… this world is no place for humans anymore, "
180390"and I don't plan to keep being one."
180391msgstr ""
180392"Estoy buscando mutágeno de raptor… en este mundo ya no hay lugar para los "
180393"humanos, y yo no quiero seguir siendo uno."
180394
180395#: lang/json/npc_class_from_json.py
180396msgid "Hive Ganger"
180397msgstr "Capataz de Colmena"
180398
180399#: lang/json/npc_class_from_json.py
180400msgid ""
180401"I've survived all my life with the whole world against me, how is this any "
180402"different."
180403msgstr ""
180404"Sobreviví toda mi vida con todo el mundo en contra mío, ¿qué tiene de "
180405"diferente esto?"
180406
180407#: lang/json/npc_class_from_json.py
180408msgid "Corporate Wetworks Operative"
180409msgstr "Operario de Trabajos Sucios"
180410
180411#: lang/json/npc_class_from_json.py
180412msgid ""
180413"I made a good living working in the shadows of the old world.  I can survive"
180414" it's twilight."
180415msgstr ""
180416"Tuve una buena vida trabajando entre las sombras del viejo mundo. Puedo "
180417"sobrevivir en su ocaso."
180418
180419#: lang/json/npc_class_from_json.py
180420msgid "Mastodon Uplift"
180421msgstr "Mastodonte Elevado"
180422
180423#: lang/json/npc_class_from_json.py
180424msgid "Humans created me.  Let's see what I can be on my own."
180425msgstr "Los humanos me crearon. Veamos qué puedo hacer de mí mismo."
180426
180427#: lang/json/npc_class_from_json.py
180428msgid "Swamper"
180429msgstr "Pantanero"
180430
180431#: lang/json/npc_class_from_json.py
180432msgid "The great eaters have returned and they must be fed"
180433msgstr "Las grandes comedores han vuelto y deben ser alimentados."
180434
180435#: lang/json/npc_class_from_json.py
180436msgid "Stego Mutant"
180437msgstr "Mutante Stegosaurus"
180438
180439#: lang/json/npc_class_from_json.py
180440msgid "I'm looking for stego mutagen… I'm going to become a thunder lizard."
180441msgstr ""
180442"Estoy buscando mutágeno de stegosaurus… Me voy a convertir en un lagarto de "
180443"trueno."
180444
180445#: lang/json/npc_class_from_json.py
180446msgid "Tyrant Mutant"
180447msgstr "Mutante Tiranosaurio"
180448
180449#: lang/json/npc_class_from_json.py
180450msgid "I'm looking for tyrant mutagen… I'm going to be a king."
180451msgstr "Estoy buscando mutágeno de tiranosaurio… Me voy a convertir en rey."
180452
180453#: lang/json/npc_class_from_json.py
180454msgid "Operator"
180455msgstr "Operario"
180456
180457#: lang/json/npc_class_from_json.py
180458msgid "Wondrous Dreamer"
180459msgstr "Soñador Maravilloso"
180460
180461#: lang/json/npc_class_from_json.py
180462msgid "I created this place from dreams and magic."
180463msgstr "He creado este lugar con sueños y magia."
180464
180465#: lang/json/npc_class_from_json.py
180466msgid "Mage Test"
180467msgstr "Prueba de Mago"
180468
180469#: lang/json/npc_class_from_json.py
180470msgid "I'm a wandering debug tester for the arcane arts."
180471msgstr "Son un debug tester ambulante de las artes arcanas."
180472
180473#: lang/json/npc_class_from_json.py
180474msgid "Master Magus"
180475msgstr "Maestro Magus"
180476
180477#: lang/json/npc_class_from_json.py
180478msgid "I'm an old Magus.  Get off my lawn!"
180479msgstr "Soy un viejo Magus. ¡No me pisés el pasto!"
180480
180481#: lang/json/npc_class_from_json.py
180482msgid "Techno-student"
180483msgstr "Tecno-estudiante"
180484
180485#: lang/json/npc_class_from_json.py
180486msgid "I'm searching for more power."
180487msgstr "Estoy investigando para mayor energía."
180488
180489#: lang/json/npc_class_from_json.py
180490msgid "Healer"
180491msgstr "Sanador"
180492
180493#: lang/json/npc_class_from_json.py
180494msgid "I will purge this land of its curse."
180495msgstr "Voy a purgar la maldición de estas tierras."
180496
180497#: lang/json/npc_class_from_json.py
180498msgid "Manatouched Mutant"
180499msgstr "Mutante Manátocado/a"
180500
180501#: lang/json/npc_class_from_json.py
180502msgid ""
180503"I'm becoming something more than mortal.  I need to find a way off this "
180504"plane."
180505msgstr ""
180506"Me estoy convirtiendo en algo más que mortal. Necesito encontrar una manera "
180507"de salir de este plano."
180508
180509#: lang/json/npc_class_from_json.py
180510msgid "Black Dragon Mutant"
180511msgstr "Dragón Negro Mutante"
180512
180513#: lang/json/npc_class_from_json.py
180514msgid "I've got the blood of dragons in my veins.  I need more."
180515msgstr "Tengo la sangre de los dragones cursando por mis venas. Necesito más."
180516
180517#: lang/json/npc_class_from_json.py lang/json/npc_from_json.py
180518#: lang/json/npc_from_json.py
180519msgid "Captive"
180520msgstr "Cautivo"
180521
180522#: lang/json/npc_class_from_json.py
180523msgid "I got captured by those jerks."
180524msgstr "Me capturaron esos forros."
180525
180526#: lang/json/npc_class_from_json.py
180527msgid "I got locked up those yahoos."
180528msgstr "Me encerraron esos idiotas."
180529
180530#: lang/json/npc_class_from_json.py
180531msgid "I'm just trying to stay alive."
180532msgstr "Solo intento mantenerme vivo."
180533
180534#: lang/json/npc_class_from_json.py
180535msgid "I'm just trying to stay alive…  and it ain't as easy as it looks."
180536msgstr "Solo intento mantenerme vivo… y no es tan fácil como parece."
180537
180538#: lang/json/npc_from_json.py
180539msgid "Tester"
180540msgstr "Tester"
180541
180542#: lang/json/npc_from_json.py
180543msgid "Bandit"
180544msgstr "Bandido"
180545
180546#: lang/json/npc_from_json.py
180547msgid "Psycho"
180548msgstr "Psicópata"
180549
180550#: lang/json/npc_from_json.py
180551msgid "chef"
180552msgstr "chef"
180553
180554#: lang/json/npc_from_json.py
180555msgid "farmer"
180556msgstr "granjero"
180557
180558#: lang/json/npc_from_json.py
180559msgid "officer"
180560msgstr "oficial"
180561
180562#: lang/json/npc_from_json.py
180563msgid "Brigitte LaCroix"
180564msgstr "Brigitte LaCroix"
180565
180566#: lang/json/npc_from_json.py
180567msgid "Darren Cooper"
180568msgstr "Darren Cooper"
180569
180570#: lang/json/npc_from_json.py
180571msgid "Angelina Frolova"
180572msgstr "Angelina Frolova"
180573
180574#: lang/json/npc_from_json.py
180575msgid "Mikhail Frolov"
180576msgstr "Mikhail Frolov"
180577
180578#: lang/json/npc_from_json.py
180579msgid "Heather Frolova"
180580msgstr "Heather Frolova"
180581
180582#: lang/json/npc_from_json.py
180583msgid "Simon Weaver"
180584msgstr "Simon Weaver"
180585
180586#: lang/json/npc_from_json.py
180587msgid "Warrener"
180588msgstr "Warrener"
180589
180590#: lang/json/npc_from_json.py
180591msgid "Survivor cowboy"
180592msgstr "Vaquero sobreviviente"
180593
180594#: lang/json/npc_from_json.py
180595msgid "prisoner"
180596msgstr "preso"
180597
180598#: lang/json/npc_from_json.py
180599msgid "gatekeeper"
180600msgstr "carcelero"
180601
180602#: lang/json/npc_from_json.py
180603msgid "leader of prisoners"
180604msgstr "líder de los presos"
180605
180606#: lang/json/npc_from_json.py
180607msgid "CPT"
180608msgstr "CPT"
180609
180610#: lang/json/npc_from_json.py
180611msgid "SFC"
180612msgstr "SFC"
180613
180614#: lang/json/npc_from_json.py
180615msgid "pizzaiolo"
180616msgstr "pizzero"
180617
180618#: lang/json/npc_from_json.py
180619msgid "beggar"
180620msgstr "mendigo"
180621
180622#: lang/json/npc_from_json.py
180623msgid "Reena Sandhu"
180624msgstr "Reena Sandhu"
180625
180626#: lang/json/npc_from_json.py
180627msgid "Dino Dave"
180628msgstr "Dino Dave"
180629
180630#: lang/json/npc_from_json.py
180631msgid "Luo Meizhen"
180632msgstr "Luo Meizhen"
180633
180634#: lang/json/npc_from_json.py
180635msgid "Brandon Garder"
180636msgstr "Brandon Garder"
180637
180638#: lang/json/npc_from_json.py
180639msgid "Yusuke Taylor"
180640msgstr "Yusuke Taylor"
180641
180642#: lang/json/npc_from_json.py
180643msgid "refugee"
180644msgstr "refugiado"
180645
180646#: lang/json/npc_from_json.py
180647msgid "Aleesha Seward"
180648msgstr "Aleesha Seward"
180649
180650#: lang/json/npc_from_json.py
180651msgid "Alonso Lautrec"
180652msgstr "Alonso Lautrec"
180653
180654#: lang/json/npc_from_json.py
180655msgid "Boris Borichenko"
180656msgstr "Boris Borichenko"
180657
180658#: lang/json/npc_from_json.py
180659msgid "Dana Nunez"
180660msgstr "Dana Nunez"
180661
180662#: lang/json/npc_from_json.py
180663msgid "Draco Dune"
180664msgstr "Draco Dune"
180665
180666#: lang/json/npc_from_json.py
180667msgid "Fatima al Jadir"
180668msgstr "Fatima al Jadir"
180669
180670#: lang/json/npc_from_json.py
180671msgid "Garry Villeneuve"
180672msgstr "Garry Villeneuve"
180673
180674#: lang/json/npc_from_json.py
180675msgid "Guneet Singh"
180676msgstr "Guneet Singh"
180677
180678#: lang/json/npc_from_json.py
180679msgid "Jenny Forcette"
180680msgstr "Jenny Forcette"
180681
180682#: lang/json/npc_from_json.py
180683msgid "John Clemens"
180684msgstr "John Clemens"
180685
180686#: lang/json/npc_from_json.py
180687msgid "Mandeep Singh"
180688msgstr "Mandeep Singh"
180689
180690#: lang/json/npc_from_json.py
180691msgid "Mangalpreet Singh"
180692msgstr "Mangalpreet Singh"
180693
180694#: lang/json/npc_from_json.py
180695msgid "Pablo Nunez"
180696msgstr "Pablo Nunez"
180697
180698#: lang/json/npc_from_json.py
180699msgid "Rhyzaea Johnny"
180700msgstr "Rhyzaea Johnny"
180701
180702#: lang/json/npc_from_json.py
180703msgid "Stan Borichenko"
180704msgstr "Stan Borichenko"
180705
180706#: lang/json/npc_from_json.py
180707msgid "Uyen Tran"
180708msgstr "Uyen Tran"
180709
180710#: lang/json/npc_from_json.py
180711msgid "Vanessa Toby"
180712msgstr "Vanessa Toby"
180713
180714#: lang/json/npc_from_json.py
180715msgid "Broker"
180716msgstr "Comerciante"
180717
180718#: lang/json/npc_from_json.py
180719msgid "Guard"
180720msgstr "Guardia"
180721
180722#: lang/json/npc_from_json.py
180723msgid "Makayla Sanchez"
180724msgstr "Makayla Sanchez"
180725
180726#: lang/json/npc_from_json.py
180727msgid "Representative"
180728msgstr "Portavoz"
180729
180730#: lang/json/npc_from_json.py
180731msgid "Merc"
180732msgstr "Mercenario"
180733
180734#: lang/json/npc_from_json.py
180735msgid "the intercom"
180736msgstr "el intercomunicador"
180737
180738#: lang/json/npc_from_json.py
180739msgid "Head of Security"
180740msgstr "Jefe de Seguridad"
180741
180742#: lang/json/npc_from_json.py
180743msgid "U. Rourke"
180744msgstr "U. Rourke"
180745
180746#: lang/json/npc_from_json.py
180747msgid "Free Merchant"
180748msgstr "Mercader Libre"
180749
180750#: lang/json/npc_from_json.py
180751msgid "Barber"
180752msgstr "Peluquero"
180753
180754#: lang/json/npc_from_json.py
180755msgid "Carpenter"
180756msgstr "Carpintero"
180757
180758#: lang/json/npc_from_json.py
180759msgid "Crop Overseer"
180760msgstr "Supervisor de Cosecha"
180761
180762#: lang/json/npc_from_json.py
180763msgid "Foreman"
180764msgstr "Capataz"
180765
180766#: lang/json/npc_from_json.py
180767msgid "Nurse"
180768msgstr "Enfermero"
180769
180770#: lang/json/npc_from_json.py
180771msgid "Scavenger Boss"
180772msgstr "Jefe Cartonero"
180773
180774#: lang/json/npc_from_json.py
180775msgid "Scrapper"
180776msgstr "Cartonero"
180777
180778#: lang/json/npc_from_json.py
180779msgid "Laborer"
180780msgstr "Peón de campo"
180781
180782#: lang/json/npc_from_json.py
180783msgid "Woodworker"
180784msgstr "Ebanista"
180785
180786#: lang/json/npc_from_json.py
180787msgid "Xenobiologist, madwoman"
180788msgstr "Xenobiólogo, loca"
180789
180790#: lang/json/npc_from_json.py
180791msgid "Millyficent Whately"
180792msgstr "Millyficent Whately"
180793
180794#: lang/json/npc_from_json.py
180795msgid "Patriarch, doomseer"
180796msgstr "Patriarca, profeta"
180797
180798#: lang/json/npc_from_json.py
180799msgid "Cyrus Whately"
180800msgstr "Cyrus Whately"
180801
180802#: lang/json/npc_from_json.py
180803msgid "Shopkeeper"
180804msgstr "Almacenero"
180805
180806#: lang/json/npc_from_json.py
180807msgid "Wilhemina Whately"
180808msgstr "Wilhemina Whately"
180809
180810#: lang/json/npc_from_json.py
180811msgid "Whately, Hatchetman"
180812msgstr "Whately, Sicario"
180813
180814#: lang/json/npc_from_json.py
180815msgid "Nicodemus Whately"
180816msgstr "Nicodemus Whately"
180817
180818#: lang/json/npc_from_json.py
180819msgid "thawed hacker"
180820msgstr "hacker descongelado"
180821
180822#: lang/json/npc_from_json.py
180823msgid "thawed doctor"
180824msgstr "médico descongelado"
180825
180826#: lang/json/npc_from_json.py
180827msgid "thawed scientist"
180828msgstr "científico descongelado"
180829
180830#: lang/json/npc_from_json.py
180831msgid "Sadie"
180832msgstr "Sadie"
180833
180834#: lang/json/npc_from_json.py
180835msgid "Cyborg Abomination"
180836msgstr "Abominación Ciborg"
180837
180838#: lang/json/npc_from_json.py
180839msgid "Cousin"
180840msgstr "Primo"
180841
180842#: lang/json/npc_from_json.py
180843msgid "CEO"
180844msgstr "CEO"
180845
180846#: lang/json/npc_from_json.py
180847msgid "Bo Baronyx"
180848msgstr "Bo Baronyx"
180849
180850#: lang/json/npc_from_json.py
180851msgid "Red"
180852msgstr "Red"
180853
180854#: lang/json/npc_from_json.py
180855msgid "Forge Lord"
180856msgstr "Señor de la Forja"
180857
180858#: lang/json/npc_from_json.py
180859msgid "Valzain of Psiom"
180860msgstr "Valzain de Psiom"
180861
180862#: lang/json/npc_from_json.py
180863msgid "magus"
180864msgstr "magus"
180865
180866#: lang/json/npc_from_json.py
180867msgid "technologist"
180868msgstr "tecnologista"
180869
180870#: lang/json/npc_from_json.py
180871msgid "healer"
180872msgstr "sanador"
180873
180874#: lang/json/npc_from_json.py
180875msgid "Raider"
180876msgstr "Saqueador"
180877
180878#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180879msgid "Cropland"
180880msgstr "Tierra de cultivo"
180881
180882#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180883msgid ""
180884"Generally tilled land used to grow row crops.  Boundaries follow the shape "
180885"of the fields and include associated buildings (e.g., barns).  This category"
180886" also includes turf farms that grow sod."
180887msgstr ""
180888"Es tierra cultivada usada para cultivar filas de plantas. Los límites siguen"
180889" la forma de los campos e incluyen edificios asociados (p.ej. graneros). "
180890"Esta categoría también incluye granjas de césped que crecen."
180891
180892#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180893msgid "Pasture"
180894msgstr "Pastura"
180895
180896#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180897msgid ""
180898"Fields and associated facilities (barns and other outbuildings) used for "
180899"animal grazing and for the growing of grasses for hay."
180900msgstr ""
180901"Campos e instalaciones asociadas (graneros y otros anexos) usados por "
180902"animales para pastar y para cultivar césped para heno."
180903
180904#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180905#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
180906msgid "Forest"
180907msgstr "Bosque"
180908
180909#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180910#, no-python-format
180911msgid ""
180912"Areas where tree canopy covers at least 50% of the land.  Both coniferous "
180913"and deciduous forests belong to this class."
180914msgstr ""
180915"Áreas donde las copas de los árboles cubren el 50% de la tierra. Tanto "
180916"bosques de coníferas como de hoja caduca pertenecen a esta clase."
180917
180918#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180919msgid "Non-Forested Wetland"
180920msgstr "Humedal Sin Bosque"
180921
180922#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180923msgid "DEP Wetlands (1:12,000) WETCODEs 4, 7, 8, 12, 23, 18, 20, and 21."
180924msgstr "DEP Humedal (1:12,000) WETCODEs 4, 7, 8, 12, 23, 18, 20, y 21."
180925
180926#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180927msgid "Mining"
180928msgstr "Minería"
180929
180930#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180931msgid ""
180932"Includes sand and gravel pits, mines and quarries.  The boundaries extend to"
180933" the edges of the site’s activities, including on-site machinery, parking "
180934"lots, roads and buildings."
180935msgstr ""
180936"Incluye pozos de arena y de gravilla, minas y canteras. Los límites se "
180937"extienden a los bordes de las actividades del sitio, incluyendo maquinaria "
180938"del lugar, estacionamientos, caminos y edificios."
180939
180940#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180941msgid "Open Land"
180942msgstr "Campo Abierto"
180943
180944#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180945msgid ""
180946"Vacant land, idle agriculture, rock outcrops, and barren areas.  Vacant land"
180947" is not maintained for any evident purpose and it does not support large "
180948"plant growth."
180949msgstr ""
180950"Tierra vacía, agricultura desocupada, afloramiento rocoso y áreas estériles."
180951" La tierra vacía no está mantenida para ningún propósito y no permite el "
180952"crecimiento de grandes plantas."
180953
180954#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180955msgid "Participation Recreation"
180956msgstr "Recreación Participativa"
180957
180958#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180959msgid ""
180960"Facilities used by the public for active recreation.  Includes ball fields, "
180961"tennis courts, basketball courts, athletic tracks, ski areas, playgrounds, "
180962"and bike paths plus associated parking lots.  Primary and secondary school "
180963"recreational facilities are in this category, but university stadiums and "
180964"arenas are considered Spectator Recreation.  Recreation facilities not open "
180965"to the public such as those belonging to private residences are mostly "
180966"labeled with the associated residential land use class not participation "
180967"recreation.  However, some private facilities may also be mapped."
180968msgstr ""
180969"Instalaciones utilizadas por la gente para recreación activa. Incluye "
180970"canchas de pelota, tenis, básquet, pistas de atletismo, áreas de ski, juegos"
180971" infantiles y bicisendas además de los estacionamientos asociados. Las "
180972"instalaciones recreativas de escuelas primarias y secundarias están en esta "
180973"categoría, pero los estadios son consideradas Recreación de Espectadores. "
180974"Las instalaciones recreativas que no están abiertas al público como esas "
180975"pertenecientes a residencias privadas, son etiquetadas con la tierra "
180976"residencial asociada, no a la recreación participativa. Sin embargo, algunas"
180977" instalaciones privadas también pueden aparecer mapeadas."
180978
180979#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180980msgid "Spectator Recreation"
180981msgstr "Recreación de Espectadores"
180982
180983#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180984msgid ""
180985"University and professional stadiums designed for spectators as well as "
180986"zoos, amusement parks, drive-in theaters, fairgrounds, race tracks and "
180987"associated facilities and parking lots."
180988msgstr ""
180989"Estadios universitarios y profesionales diseñados para espectadores, también"
180990" zoológicos, parques de diversión, autocines, ferias, pistas de autos e "
180991"instalaciones asociadas y estacionamientos."
180992
180993#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180994msgid "Water-Based Recreation"
180995msgstr "Recreación Acuática"
180996
180997#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
180998msgid ""
180999"Swimming pools, water parks, developed freshwater and saltwater sandy beach "
181000"areas and associated parking lots.  Also included are scenic areas "
181001"overlooking lakes or other water bodies, which may or may not include access"
181002" to the water (such as a boat launch).  Water-based recreation facilities "
181003"related to universities are in this class.  Private pools owned by "
181004"individual residences are usually included in the Residential category.  "
181005"Marinas are separated into code 29."
181006msgstr ""
181007"Piletas, parques acuáticos, playas de agua salada y de agua dulce y "
181008"estacionamientos asociados. También incluye áreas escénicas sobre lagos u "
181009"otros cuerpos de agua, que pueden o no incluir acceso al agua (como de donde"
181010" zarpan los botes). Las instalaciones de recreación acuática relacionadas a "
181011"universidades pertenecen a esta clase. Piletas privadas pertenecientes a "
181012"residencias individuales usualmente están incluidas en la categoría "
181013"Residencial. Los puertos deportivos están separados en el código 29."
181014
181015#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181016msgid "Multi-Family Residential"
181017msgstr "Residencial MultiFamilia"
181018
181019#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181020msgid ""
181021"Duplexes (usually with two front doors, two entrance pathways, and sometimes"
181022" two driveways), apartment buildings, condominium complexes, including "
181023"buildings and maintained lawns.  Note: This category was difficult to assess"
181024" via photo interpretation, particularly in highly urban areas."
181025msgstr ""
181026"Dúplex (generalmente, con dos puertas delanteras, dos entradas y a veces dos"
181027" entradas de auto), edificios de departamentos, bloques de departamentos, "
181028"incluyendo edificios y césped cuidado. Nota: Esta categoría era difícil de "
181029"evaluar por interpretación de foto, particularmente en áreas muy urbanas."
181030
181031#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181032msgid "High Density Residential"
181033msgstr "Residencial de Alta Densidad"
181034
181035#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181036msgid ""
181037"Housing on smaller than 1/4 acre lots.  See notes below for details on "
181038"Residential interpretation."
181039msgstr ""
181040"Casas en lotes menores de 1/4 de acre. Ver notas abajo para detalles de la "
181041"interpretación residencial."
181042
181043#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181044msgid "Medium Density Residential"
181045msgstr "Residencial de Media Densidad"
181046
181047#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181048msgid ""
181049"Housing on 1/4 - 1/2 acre lots.  See notes below for details on Residential "
181050"interpretation."
181051msgstr ""
181052"Casas en lotes de 1/4 - 1/2 de acre. Ver notas abajo para detalles de la "
181053"interpretación residencial."
181054
181055#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181056msgid "Low Density Residential"
181057msgstr "Residencial de Baja Densidad"
181058
181059#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181060msgid ""
181061"Housing on 1/2 - 1 acre lots.  See notes below for details on Residential "
181062"interpretation."
181063msgstr ""
181064"Casas en lotes de 1/2 - 1 de acre. Ver notas abajo para detalles de la "
181065"interpretación residencial."
181066
181067#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181068msgid "Saltwater Wetland"
181069msgstr "Humedal de Agua Salada"
181070
181071#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181072msgid "DEP Wetlands (1:12,000) WETCODEs 11 and 27."
181073msgstr "DEP Humedal (1:12,000) WETCODEs 11 y 27."
181074
181075#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181076msgid "Commercial"
181077msgstr "Comercial"
181078
181079#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181080msgid ""
181081"Malls, shopping centers and larger strip commercial areas, plus neighborhood"
181082" stores and medical offices (not hospitals).  Lawn and garden centers that "
181083"do not produce or grow the product are also considered commercial."
181084msgstr ""
181085"Centros comerciales, shoppings y áreas comerciales grandes, además de los "
181086"negocios de barrios y oficinas médicas (no hospitales). Césped y centros de "
181087"jardines que no producen o cultivan productos también son considerados "
181088"comerciales."
181089
181090#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181091msgid "Industrial"
181092msgstr "Industrial"
181093
181094#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181095msgid ""
181096"Light and heavy industry, including buildings, equipment and parking areas."
181097msgstr ""
181098"Industria liviana y pesada, incluyendo edificios, equipamiento y playas de "
181099"estacionamiento."
181100
181101#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181102msgid "Transitional"
181103msgstr "Transicional"
181104
181105#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181106msgid ""
181107"Open areas in the process of being developed from one land use to another "
181108"(if the future land use is at all uncertain).  Formerly identified as Urban "
181109"Open."
181110msgstr ""
181111"Áreas abiertas en el proceso de ser desarrolladas para un uso de la tierra u"
181112" otro (si el uso futuro de la tierra es incierto). Antes identificadas como "
181113"Urbanas Abiertas."
181114
181115#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181116msgid "Transportation"
181117msgstr "Transporte"
181118
181119#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181120msgid ""
181121"Airports (including landing strips, hangars, parking areas and related "
181122"facilities), railroads and rail stations, and divided highways (related "
181123"facilities would include rest areas, highway maintenance areas, storage "
181124"areas, and on/off ramps).  Also includes docks, warehouses, and related "
181125"land-based storage facilities, and terminal freight and storage facilities."
181126"  Roads and bridges less than 200 feet in width that are the center of two "
181127"differing land use classes will have the land use classes meet at the center"
181128" line of the road (i.e., these roads/bridges themselves will not be "
181129"separated into this class)."
181130msgstr ""
181131"Aeropuertos (incluyendo pistas de aterrizaje, hangares, estacionamientos e "
181132"instalaciones relacionadas), vías y estaciones de tren, y autopistas con "
181133"carriles separados (instalaciones relacionadas incluirán áreas de descanso, "
181134"mantenimiento de autopistas, almacenamientos y rampas). También incluye "
181135"puertos, galpones y tierras relacionadas a las instalaciones de "
181136"almacenamiento, y terminales de flete y su almacenamiento. Rutas y puentes "
181137"de menos de menos de 60 metros de ancho que están en el centro de dos áreas "
181138"diferentes tendrán la clase de lugar que se encuentran en la línea central "
181139"del camino (p.ej. estas rutas/puentes por sí mismos no estarán separados en "
181140"clases)."
181141
181142#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181143msgid "Waste Disposal"
181144msgstr "Eliminación de Residuos"
181145
181146#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181147msgid ""
181148"Landfills, dumps, and water and sewage treatment facilities such as pump "
181149"houses, and associated parking lots.  Capped landfills that have been "
181150"converted to other uses are coded with their present land use."
181151msgstr ""
181152"Rellenos sanitarios, basureros e instalaciones de tratamiento cloacal o de "
181153"aguas como estaciones de bombeo y sus estacionamientos asociados. Rellenos "
181154"al límite que han sido convertidos para otros usos tienen el código del uso "
181155"actual."
181156
181157#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181158msgid "DEP Wetlands (1:12,000) WETCODEs 9 and 22."
181159msgstr "DEP Humedal (1:12,000) WETCODEs 9 y 22."
181160
181161#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181162msgid "Cranberry bog"
181163msgstr "Ciénaga de arándanos"
181164
181165#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181166msgid ""
181167"Both active and recently inactive cranberry bogs and the sandy areas "
181168"adjacent to the bogs that are used in the growing process.  Impervious "
181169"features associated with cranberry bogs such as parking lots and machinery "
181170"are included.  Modified from DEP Wetlands (1:12,000) WETCODE 5."
181171msgstr ""
181172"Abarca tanto las ciénagas de arándanos activas o recientemente inactivas y "
181173"las áreas arenosas adyacentes a las ciénagas que se usan en el proceso de "
181174"crecimiento. Cosas impermeables asociadas a la ciénaga de arándanos como los"
181175" estacionamientos y la maquinaria, están incluidos. Modificado de DEP "
181176"Humedal (1:12,000) WETCODE 5."
181177
181178#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181179msgid "Powerline/Utility"
181180msgstr "Tendido eléctrico/Servicio público"
181181
181182#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181183msgid ""
181184"Powerline and other maintained public utility corridors and associated "
181185"facilities, including power plants and their parking areas."
181186msgstr ""
181187"Los cables de luz y otros tendidos de servicios públicos y sus instalaciones"
181188" asociadas, incluyendo las empresas de energía y sus estacionamientos."
181189
181190#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181191msgid "Saltwater Sandy Beach"
181192msgstr "Playa"
181193
181194#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181195msgid "DEP Wetlands (1:12,000) WETCODEs 1, 2, 3, 6, 10, 13, 17 and 19"
181196msgstr "DEP Humedal (1:12,000) WETCODEs 1, 2, 3, 6, 10, 13, 17 y 19"
181197
181198#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181199msgid "Golf Course"
181200msgstr "Cancha de Golf"
181201
181202#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181203msgid ""
181204"Includes the greenways, sand traps, water bodies within the course, "
181205"associated buildings and parking lots.  Large forest patches within the "
181206"course greater than 1 acre are classified as Forest (class 3).  Does not "
181207"include driving ranges or miniature golf courses."
181208msgstr ""
181209"Incluye las vías verdes, trampas de arena, cuerpos de agua dentro de la "
181210"cancha, edificios asociados y estacionamientos. Bosques dentro de la cancha "
181211"más grandes a 1 acre serán clasificados como Bosque (clase 3). No incluye "
181212"driving ranges o canchas miniaturas de golf."
181213
181214#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181215msgid "Marina"
181216msgstr "Puerto deportivo"
181217
181218#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181219msgid ""
181220"Include parking lots and associated facilities but not docks (in class 18)"
181221msgstr ""
181222"Incluye estacionamientos e instalaciones asociadas pero no los puertos (en "
181223"clase 18)"
181224
181225#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181226msgid "Urban Public/Institutional"
181227msgstr "Público Urbano/Institucional"
181228
181229#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181230msgid ""
181231"Lands comprising schools, churches, colleges, hospitals, museums, prisons, "
181232"town halls or court houses, police and fire stations, including parking "
181233"lots, dormitories, and university housing.  Also may include public open "
181234"green spaces like town commons."
181235msgstr ""
181236"Tierras que comprenden escuelas, iglesias, universidades, hospitales, "
181237"museos, cárceles, edificio municipal, juzgados, comisarías y cuarteles de "
181238"bomberos, incluyendo estacionamientos, dormitorios y pensiones "
181239"universitarias. También puede incluir espacios verdes públicos como plazas."
181240
181241#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181242#: lang/json/start_location_from_json.py
181243msgid "Cemetery"
181244msgstr "Cementerio"
181245
181246#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181247msgid ""
181248"Includes the gravestones, monuments, parking lots, road networks and "
181249"associated buildings."
181250msgstr ""
181251"Incluye lápidas, monumentos, estacionamientos, calles y edificios asociados."
181252
181253#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181254msgid "Orchard"
181255msgstr "Huerto de árboles"
181256
181257#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181258msgid "Fruit farms and associated facilities."
181259msgstr "Granjas de fruta e instalaciones asociadas."
181260
181261#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181262msgid "Nursery"
181263msgstr "Vivero"
181264
181265#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181266msgid ""
181267"Greenhouses and associated buildings as well as any surrounding maintained "
181268"lawn.  Christmas tree (small conifer) farms are also classified as "
181269"Nurseries."
181270msgstr ""
181271"Invernaderos y edificios asociados como también cualquier césped mantenido "
181272"de los alrededores. Las granjas de árboles de navidad (pequeñas coníferas) "
181273"también son clasificadas como Vivero."
181274
181275#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181276msgid "Forested Wetland"
181277msgstr "Humedal Con Bosque"
181278
181279#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181280msgid "DEP Wetlands (1:12,000) WETCODEs 14, 15, 16, 24, 25 and 26."
181281msgstr "DEP Humedal (1:12,000) WETCODEs 14, 15, 16, 24, 25 y 26."
181282
181283#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181284msgid "Very Low Density Residential"
181285msgstr "Residencial de Muy Baja Densidad"
181286
181287#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181288msgid ""
181289"Housing on > 1 acre lots and very remote, rural housing.  See notes below "
181290"for details on Residential interpretation."
181291msgstr ""
181292"Casas en lotes de más de 1 acre y muy remotos, lugares rurales. Ver notas "
181293"abajo para detalles de la interpretación residencial."
181294
181295#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181296msgid "Junkyard"
181297msgstr "Basurero"
181298
181299#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181300msgid ""
181301"Includes the storage of car, metal, machinery and other debris as well as "
181302"associated buildings as a business."
181303msgstr ""
181304"Incluye el almacenamiento de autos, metal, maquinarias y otros escombros "
181305"como también los edificios asociados."
181306
181307#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181308msgid "Brushland/Successional"
181309msgstr "Matorral/Sucesión"
181310
181311#: lang/json/overmap_land_use_code_from_json.py
181312#, no-python-format
181313msgid ""
181314"Predominantly (> 25%) shrub cover, and some immature trees not large or "
181315"dense enough to be classified as forest.  It also includes areas that are "
181316"more permanently shrubby, such as heath areas, wild blueberries or mountain "
181317"laurel."
181318msgstr ""
181319"Predominantemente (> 25%) cubierto de arbustos, y algunos árboles jóvenes no"
181320" tan grandes ni densos como para ser clasificados como bosques. También "
181321"incluye áreas que son más permanentemente cubiertas de arbustos, como las "
181322"áreas de matorrales, moras azules silvestres y laurel."
181323
181324#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181325msgid "abandoned drive-through"
181326msgstr "ventanilla de autoservicio abandonada"
181327
181328#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181329msgid "noname"
181330msgstr "noname"
181331
181332#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181333msgid "city building"
181334msgstr "construcción de ciudad"
181335
181336#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181337msgid "park"
181338msgstr "parque"
181339
181340#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181341msgid "garage"
181342msgstr "taller mecánico"
181343
181344#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181345msgid "garage roof"
181346msgstr "techo de garage"
181347
181348#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181349msgid "boat rental"
181350msgstr "alquiler de botes"
181351
181352#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181353msgid "lighthouse"
181354msgstr "faro"
181355
181356#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
181357msgid "island"
181358msgstr "isla"
181359
181360#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181361msgid "cabin"
181362msgstr "cabaña"
181363
181364#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181365msgid "field"
181366msgstr "campo"
181367
181368#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181369msgid "forest"
181370msgstr "bosque"
181371
181372#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181373msgid "riverside dwelling"
181374msgstr "casita del río"
181375
181376#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181377msgid "cabin roof"
181378msgstr "techo de cabaña"
181379
181380#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181381msgid "cabin basement"
181382msgstr "sótano de la cabaña"
181383
181384#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181385msgid "ruined cabin"
181386msgstr "cabaña en ruinas"
181387
181388#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181389msgid "barn"
181390msgstr "granero"
181391
181392#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181393msgid "car corner"
181394msgstr "concesionaria"
181395
181396#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181397msgid "shipwreck"
181398msgstr "barco naufragado"
181399
181400#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
181401msgid "radio tower"
181402msgstr "torre de radio"
181403
181404#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181405msgid "wooden fort"
181406msgstr "fuerte de madera"
181407
181408#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181409msgid "looted building"
181410msgstr "edificio saqueado"
181411
181412#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181413msgid "ramp testing area"
181414msgstr "área de prueba de rampa"
181415
181416#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181417msgid "campsite"
181418msgstr "camping"
181419
181420#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181421msgid "incomplete cabin"
181422msgstr "cabaña sin terminar"
181423
181424#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181425msgid "field campsite"
181426msgstr "camping de campo"
181427
181428#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181429msgid "pond"
181430msgstr "charco"
181431
181432#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181433msgid "hot spring"
181434msgstr "fuente termal"
181435
181436#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181437msgid "basin"
181438msgstr "bol"
181439
181440#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181441msgid "bog"
181442msgstr "ciénaga"
181443
181444#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181445msgid "swamp shack"
181446msgstr "choza de pantano"
181447
181448#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181449msgid "swamp shack roof"
181450msgstr "techo de choza de pantano"
181451
181452#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181453msgid "campground"
181454msgstr "terreno de camping"
181455
181456#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181457msgid "campground roof"
181458msgstr "techo de terreno de camping"
181459
181460#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181461msgid "desolate barn"
181462msgstr "granero desolado"
181463
181464#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181465msgid "giant sinkhole"
181466msgstr "sumidero gigante"
181467
181468#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181469msgid "giant sinkhole base"
181470msgstr "base de sumidero gigante"
181471
181472#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181473msgid "public space"
181474msgstr "espacio público"
181475
181476#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181477msgid "parking lot"
181478msgstr "playa de estacionamiento"
181479
181480#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181481msgid "irradiation plant"
181482msgstr "planta de irradiación"
181483
181484#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181485msgid "crashed airliner"
181486msgstr "avión estrellado"
181487
181488#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
181489msgid "open air"
181490msgstr "aire libre"
181491
181492#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
181493msgid "solid rock"
181494msgstr "piedra sólida"
181495
181496#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181497msgid "ventilation shaft"
181498msgstr "agujero de ventilación"
181499
181500#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181501msgid "bastion fort"
181502msgstr "bastión"
181503
181504#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
181505#: lang/json/terrain_from_json.py
181506msgid "mound of dirt"
181507msgstr "montículo de tierra"
181508
181509#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181510msgid "generic_cropland"
181511msgstr "generic_cropland"
181512
181513#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181514msgid "generic_pasture"
181515msgstr "generic_pasture"
181516
181517#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181518msgid "generic_forest"
181519msgstr "generic_forest"
181520
181521#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181522msgid "generic_wetland"
181523msgstr "generic_wetland"
181524
181525#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181526msgid "generic_mining"
181527msgstr "generic_mining"
181528
181529#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181530msgid "generic_open_land"
181531msgstr "generic_open_land"
181532
181533#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181534msgid "generic_recreation_participation"
181535msgstr "generic_recreation_participation"
181536
181537#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181538msgid "generic_recreation_spectator"
181539msgstr "generic_recreation_spectator"
181540
181541#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181542msgid "generic_recreation_water"
181543msgstr "generic_recreation_water"
181544
181545#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181546msgid "generic_residential_multi"
181547msgstr "generic_residential_multi"
181548
181549#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181550msgid "generic_residential_high"
181551msgstr "generic_residential_high"
181552
181553#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181554msgid "generic_residential_medium"
181555msgstr "generic_residential_medium"
181556
181557#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181558msgid "generic_residential_low"
181559msgstr "generic_residential_low"
181560
181561#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181562msgid "generic_wetland_saltwater"
181563msgstr "generic_wetland_saltwater"
181564
181565#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181566msgid "generic_commercial"
181567msgstr "generic_commercial"
181568
181569#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181570msgid "generic_industrial"
181571msgstr "generic_industrial"
181572
181573#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181574msgid "generic_transitional"
181575msgstr "generic_transitional"
181576
181577#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181578msgid "generic_transportation"
181579msgstr "generic_transportation"
181580
181581#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181582msgid "generic_waste_disposal"
181583msgstr "generic_waste_disposal"
181584
181585#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181586msgid "generic_water"
181587msgstr "generic_water"
181588
181589#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181590msgid "generic_cranberry_bog"
181591msgstr "generic_cranberry_bog"
181592
181593#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181594msgid "generic_powerline_utility"
181595msgstr "generic_powerline_utility"
181596
181597#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181598msgid "generic_saltwater_sandy_beach"
181599msgstr "generic_saltwater_sandy_beach"
181600
181601#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181602msgid "generic_golf_course"
181603msgstr "generic_golf_course"
181604
181605#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181606msgid "generic_marina"
181607msgstr "generic_marina"
181608
181609#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181610msgid "generic_urban_public_institutional"
181611msgstr "generic_urban_public_institutional"
181612
181613#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181614msgid "cemetery"
181615msgstr "cementerio"
181616
181617#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181618msgid "generic_orchard"
181619msgstr "generic_orchard"
181620
181621#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181622msgid "generic_nursery"
181623msgstr "generic_nursery"
181624
181625#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181626msgid "generic_wetland_forest"
181627msgstr "generic_wetland_forest"
181628
181629#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181630msgid "generic_residential_very_low"
181631msgstr "generic_residential_very_low"
181632
181633#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181634msgid "generic_junkyard"
181635msgstr "generic_junkyard"
181636
181637#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181638msgid "generic_brushland"
181639msgstr "generic_brushland"
181640
181641#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181642msgid "rural road"
181643msgstr "camino rural"
181644
181645#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181646msgid "dirt road"
181647msgstr "calle de tierra"
181648
181649#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181650msgid "rural building"
181651msgstr "edificio rural"
181652
181653#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181654msgid "sugar house"
181655msgstr "casa de azúcar"
181656
181657#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181658msgid "sugar house roof"
181659msgstr "techo de casa de azúcar"
181660
181661#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181662msgid "potters cottage"
181663msgstr "cabaña de alfarero"
181664
181665#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181666msgid "farm field"
181667msgstr "sembradío"
181668
181669#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181670msgid "farm house roof"
181671msgstr "techo de casa de granja"
181672
181673#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181674msgid "farm barn"
181675msgstr "granero de granja"
181676
181677#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181678msgid "farm barn roof"
181679msgstr "techo de granero de granja"
181680
181681#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181682msgid "farm"
181683msgstr "granja"
181684
181685#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181686msgid "farm house"
181687msgstr "casa de granja"
181688
181689#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181690msgid "grape farm"
181691msgstr "granja de uvas"
181692
181693#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181694msgid "stills"
181695msgstr "destiladores"
181696
181697#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181698msgid "orchard"
181699msgstr "huerto de árboles"
181700
181701#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181702msgid "apple orchard"
181703msgstr "manzanar"
181704
181705#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181706msgid "orchard processing"
181707msgstr "procesamiento de huerto de árboles"
181708
181709#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181710msgid "orchard stall"
181711msgstr "puesto de huerto de árboles"
181712
181713#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181714msgid "dairy farm"
181715msgstr "tambo"
181716
181717#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181718msgid "dairy farm roof"
181719msgstr "techo de tambo"
181720
181721#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181722msgid "smokehouse"
181723msgstr "ahumadora"
181724
181725#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181726msgid "smokehouse roof"
181727msgstr "techo de ahumadora"
181728
181729#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181730msgid "outbuilding"
181731msgstr "anexo"
181732
181733#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181734msgid "outbuilding roof"
181735msgstr "techo de anexo"
181736
181737#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181738msgid "farm house cellar"
181739msgstr "sótano de casa de granja"
181740
181741#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181742msgid "farm barn hayloft"
181743msgstr "pajar de granero"
181744
181745#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181746msgid "carriage house"
181747msgstr "cochera de carros"
181748
181749#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181750msgid "carriage house roof"
181751msgstr "techo de cochera de carros"
181752
181753#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181754msgid "horse stable"
181755msgstr "establo"
181756
181757#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181758msgid "horse stable hayloft"
181759msgstr "pajar de establo"
181760
181761#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181762msgid "horse stable roof"
181763msgstr "techo de establo"
181764
181765#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181766msgid "green house"
181767msgstr "vivero"
181768
181769#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181770msgid "green house roof"
181771msgstr "techo de vivero"
181772
181773#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181774msgid "chicken coop"
181775msgstr "gallinero"
181776
181777#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181778msgid "chicken coop roof"
181779msgstr "techo de gallinero"
181780
181781#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181782msgid "small cemetery"
181783msgstr "cementerio pequeño"
181784
181785#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181786msgid "moonshine still"
181787msgstr "destilador de moonshine"
181788
181789#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181790msgid "moonshine still roof"
181791msgstr "techo de destilador de moonshine"
181792
181793#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181794msgid "tree farm"
181795msgstr "granja de árboles"
181796
181797#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181798msgid "silos"
181799msgstr "silos"
181800
181801#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181802msgid "yard"
181803msgstr "patio"
181804
181805#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181806msgid "rural house"
181807msgstr "rancho"
181808
181809#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181810msgid "rural house roof"
181811msgstr "techo de casa rural"
181812
181813#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181814msgid "farm road"
181815msgstr "camino de granja"
181816
181817#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181818msgid "farm house 2nd floor"
181819msgstr "2do piso de casa de granja"
181820
181821#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181822msgid "barn roof"
181823msgstr "techo de granero"
181824
181825#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181826msgid "campus admin building"
181827msgstr "edificio para administrativos de campus"
181828
181829#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181830msgid "campus commons building"
181831msgstr "edificio de campus"
181832
181833#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181834msgid "campus commons roof"
181835msgstr "techo de edificio de campus"
181836
181837#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181838msgid "campus media building"
181839msgstr "edificio para medios de campus"
181840
181841#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181842msgid "campus media building roof"
181843msgstr "techo de edificio para medios de campus"
181844
181845#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181846msgid "campus health building"
181847msgstr "edificio para salud de campus"
181848
181849#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181850msgid "campus health building roof"
181851msgstr "techo de edificio para salud de campus"
181852
181853#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181854msgid "campus lecture hall"
181855msgstr "auditorio de campus"
181856
181857#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181858msgid "campus lecture hall roof"
181859msgstr "techo de auditorio de campus"
181860
181861#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181862msgid "campus pedestrian area "
181863msgstr "área peatonal de campus"
181864
181865#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181866msgid "gas station"
181867msgstr "estación de servicio"
181868
181869#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181870msgid "gas station roof"
181871msgstr "techo de estación de servicio"
181872
181873#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181874msgid "pharmacy"
181875msgstr "farmacia"
181876
181877#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181878msgid "pharmacy roof"
181879msgstr "techo de farmacia"
181880
181881#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181882msgid "doctor's office"
181883msgstr "consultorio médico"
181884
181885#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181886msgid "doctor's office roof"
181887msgstr "techo de consultorio médico"
181888
181889#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181890msgid "office"
181891msgstr "oficina"
181892
181893#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181894msgid "office roof"
181895msgstr "techo de oficina"
181896
181897#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181898msgid "office tower"
181899msgstr "edificio de oficinas"
181900
181901#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181902msgid "tower parking"
181903msgstr "estacionamiento vertical"
181904
181905#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181906msgid "office courtyard"
181907msgstr "patio de oficina"
181908
181909#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181910msgid "collapsed tower"
181911msgstr "torre derrumbada"
181912
181913#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181914msgid "grocery store"
181915msgstr "almacén"
181916
181917#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181918msgid "grocery store roof"
181919msgstr "techo de almacén"
181920
181921#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181922msgid "hardware store"
181923msgstr "ferretería"
181924
181925#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181926msgid "hardware store roof"
181927msgstr "techo de ferretería"
181928
181929#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181930msgid "electronics store"
181931msgstr "negocio de electrónica"
181932
181933#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181934msgid "electronics store roof"
181935msgstr "techo de negocio de electrónica"
181936
181937#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181938msgid "electronics store 2nd floor"
181939msgstr "2do piso de negocio de electrónica"
181940
181941#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181942msgid "sporting goods store"
181943msgstr "negocio de artículos deportivos"
181944
181945#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181946msgid "sporting goods store roof"
181947msgstr "techo de negocio de artículos deportivos"
181948
181949#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181950msgid "liquor store"
181951msgstr "vinoteca"
181952
181953#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181954msgid "liquor store roof"
181955msgstr "techo de vinoteca"
181956
181957#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181958msgid "gun store"
181959msgstr "armería"
181960
181961#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181962msgid "gun store roof"
181963msgstr "techo de armería"
181964
181965#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181966msgid "gun store 2nd floor"
181967msgstr "2do piso de armería"
181968
181969#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181970msgid "clothing store"
181971msgstr "negocio de ropa"
181972
181973#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181974msgid "bookstore"
181975msgstr "librería"
181976
181977#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181978msgid "bookstore roof"
181979msgstr "techo de librería"
181980
181981#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181982msgid "diner"
181983msgstr "cafetería"
181984
181985#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181986msgid "restaurant"
181987msgstr "restorán"
181988
181989#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181990msgid "restaurant roof"
181991msgstr "techo de restorán"
181992
181993#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181994msgid "fast food restaurant"
181995msgstr "restorán de comida rápida"
181996
181997#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
181998msgid "fast food restaurant roof"
181999msgstr "techo de restorán de comida rápida"
182000
182001#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182002msgid "coffee shop"
182003msgstr "café"
182004
182005#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182006msgid "teashop"
182007msgstr "casa de té"
182008
182009#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182010msgid "teashop roof"
182011msgstr "techo de casa de té"
182012
182013#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182014msgid "bar"
182015msgstr "bar"
182016
182017#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182018msgid "bar roof"
182019msgstr "techo de bar"
182020
182021#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182022msgid "butcher shop"
182023msgstr "carnicería"
182024
182025#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182026msgid "butcher shop roof"
182027msgstr "techo de carnicería"
182028
182029#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182030msgid "bike shop"
182031msgstr "bicicletería"
182032
182033#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182034msgid "bike shop roof"
182035msgstr "techo de bicicletería"
182036
182037#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182038msgid "pizza parlor"
182039msgstr "pizzería"
182040
182041#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182042msgid "pizza parlor roof"
182043msgstr "techo de pizzería"
182044
182045#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182046msgid "bank"
182047msgstr "banco"
182048
182049#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182050msgid "bank roof"
182051msgstr "techo de banco"
182052
182053#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182054msgid "pawn shop"
182055msgstr "casa de empeños"
182056
182057#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182058msgid "pawn shop roof"
182059msgstr "techo de casa de empeños"
182060
182061#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182062msgid "mil. surplus"
182063msgstr "equipos militares"
182064
182065#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182066msgid "mil. surplus roof"
182067msgstr "techo de negocio de equipos militares"
182068
182069#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182070msgid "furniture store"
182071msgstr "mueblería"
182072
182073#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182074msgid "furniture store roof"
182075msgstr "techo de mueblería"
182076
182077#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182078msgid "music store"
182079msgstr "local de instrumentos"
182080
182081#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182082msgid "music store roof"
182083msgstr "techo de local de instrumentos"
182084
182085#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182086msgid "megastore parking lot"
182087msgstr "estacionamiento de hipermercado"
182088
182089#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182090msgid "megastore"
182091msgstr "hipermercado"
182092
182093#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182094msgid "megastore, second floor"
182095msgstr "hipermercado, segundo piso"
182096
182097#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182098msgid "megastore roof"
182099msgstr "techo de hipermercado"
182100
182101#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182102msgid "hotel parking"
182103msgstr "estacionamiento del hotel"
182104
182105#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182106msgid "hotel"
182107msgstr "hotel"
182108
182109#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182110msgid "hotel entrance"
182111msgstr "entrada del hotel"
182112
182113#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182114msgid "hotel basement"
182115msgstr "sótano del hotel"
182116
182117#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182118msgid "motel"
182119msgstr "motel"
182120
182121#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182122msgid "motel roof"
182123msgstr "techo de motel"
182124
182125#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182126msgid "home improvement superstore entrance"
182127msgstr "entrada de negocio de mejoras del hogar"
182128
182129#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182130msgid "home improvement superstore"
182131msgstr "negocio grande de mejoras del hogar"
182132
182133#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182134msgid "garage - gas station"
182135msgstr "garage - estación de servicio"
182136
182137#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182138msgid "dispensary"
182139msgstr "dispensario"
182140
182141#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182142msgid "dispensary roof"
182143msgstr "techo de despensario"
182144
182145#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182146msgid "small office"
182147msgstr "oficina pequeña"
182148
182149#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182150msgid "small office roof"
182151msgstr "techo de oficina pequeña"
182152
182153#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182154msgid "candy shop"
182155msgstr "golosinera"
182156
182157#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182158msgid "candy shop roof"
182159msgstr "techo de golosinera"
182160
182161#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182162msgid "bakery"
182163msgstr "panadería"
182164
182165#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182166msgid "bakery roof"
182167msgstr "techo de panadería"
182168
182169#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182170msgid "icecream shop"
182171msgstr "heladería"
182172
182173#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182174msgid "icecream shop roof"
182175msgstr "techo de heladería"
182176
182177#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182178msgid "dollar store"
182179msgstr "todo por dos pesos"
182180
182181#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182182msgid "dollar store roof"
182183msgstr "techo de todo por dos pesos"
182184
182185#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182186msgid "LAN center"
182187msgstr "ciber"
182188
182189#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182190msgid "LAN center roof"
182191msgstr "techo de ciber"
182192
182193#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182194msgid "landscaping supply co"
182195msgstr "negocio de paisajismo"
182196
182197#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182198msgid "landscaping supply co roof"
182199msgstr "techo de negocio de paisajismo"
182200
182201#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182202msgid "veterans of foreign wars"
182203msgstr "veteranos de guerras extranjeras"
182204
182205#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182206msgid "veterans of foreign wars center roof"
182207msgstr "techo de centro de veteranos de guerras extranjeras"
182208
182209#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182210msgid "thrift store"
182211msgstr "negocio de gangas"
182212
182213#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182214msgid "thrift store roof"
182215msgstr "techo de negocio de gangas"
182216
182217#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182218msgid "daycare center"
182219msgstr "guardería"
182220
182221#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182222msgid "daycare center roof"
182223msgstr "techo de guardería"
182224
182225#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182226msgid "pet supply store"
182227msgstr "pet shop"
182228
182229#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182230msgid "pet supply store roof"
182231msgstr "techo de peto shop"
182232
182233#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182234msgid "abandoned shopping plaza"
182235msgstr "shopping abandonado"
182236
182237#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182238msgid "veterinarian clinic"
182239msgstr "clínica veterinaria"
182240
182241#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182242msgid "veterinarian clinic roof"
182243msgstr "techo de clínica veterinaria"
182244
182245#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182246msgid "laundromat"
182247msgstr "lavandería"
182248
182249#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182250msgid "laundromat roof"
182251msgstr "techo de lavandería"
182252
182253#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182254msgid "jewelry store"
182255msgstr "joyería"
182256
182257#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182258msgid "jewelry store roof"
182259msgstr "techo de joyería"
182260
182261#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182262msgid "2-story motel"
182263msgstr "motel de 2 pisos"
182264
182265#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182266msgid "Large Office Tower"
182267msgstr "edificio grande de oficinas"
182268
182269#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182270msgid "home improvement store"
182271msgstr "negocio de mejoras del hogar"
182272
182273#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182274msgid "home improvement store roof"
182275msgstr "techo de negocio de mejoras del hogar"
182276
182277#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182278msgid "antique store"
182279msgstr "negocio de antigüedades"
182280
182281#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182282msgid "antique store roof"
182283msgstr "techo de negocio de antigüedades"
182284
182285#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182286msgid "arcade"
182287msgstr "salón de videojuegos"
182288
182289#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182290msgid "arcade roof"
182291msgstr "techo de salón de videojuegos"
182292
182293#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182294msgid "gardening supply"
182295msgstr "negocio de jardinería"
182296
182297#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182298msgid "gardening supply roof"
182299msgstr "techo de negocio de jardinería"
182300
182301#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182302msgid "craft shop"
182303msgstr "negocio para artesanías"
182304
182305#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182306msgid "craft shop upper roof"
182307msgstr "techo de arriba de negocio para artesanías"
182308
182309#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182310msgid "craft shop roof"
182311msgstr "techo de negocio para artesanías"
182312
182313#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182314msgid "craft shop 2nd floor"
182315msgstr "2do piso de negocio para artesanías"
182316
182317#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182318msgid "small market"
182319msgstr "mercadito"
182320
182321#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182322msgid "sex shop"
182323msgstr "sex shop"
182324
182325#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182326msgid "sex shop roof"
182327msgstr "techo de sex shop"
182328
182329#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182330msgid "internet cafe"
182331msgstr "cibercafé"
182332
182333#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182334msgid "internet cafe roof"
182335msgstr "techo de cibercafé"
182336
182337#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182338msgid "car showroom"
182339msgstr "sala de exposición de autos"
182340
182341#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182342msgid "car showroom 2nd floor"
182343msgstr "2do piso de sala de exposición de autos"
182344
182345#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182346msgid "car showroom roof"
182347msgstr "techo de sala de exposición de autos"
182348
182349#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182350msgid "car dealership"
182351msgstr "concesionaria de autos"
182352
182353#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182354msgid "tire shop"
182355msgstr "gomería"
182356
182357#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182358msgid "tire shop roof"
182359msgstr "techo de gomería"
182360
182361#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182362msgid "Head Shop"
182363msgstr "Head Shop"
182364
182365#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182366msgid "head shop roof"
182367msgstr "techo de head shop"
182368
182369#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182370msgid "abandoned storefront"
182371msgstr "negocio abandonado"
182372
182373#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182374msgid "abandoned storefront roof"
182375msgstr "techo de negocio abandonado"
182376
182377#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182378msgid "radio station"
182379msgstr "estación de radio"
182380
182381#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182382msgid "radio station roof"
182383msgstr "techo de estación de radio"
182384
182385#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182386msgid "gardening allotment"
182387msgstr "huerto"
182388
182389#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182390msgid "gardening allotment roof"
182391msgstr "techo de huerto"
182392
182393#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182394msgid "animal pound"
182395msgstr "perrera"
182396
182397#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182398msgid "animal pound roof"
182399msgstr "techo de perrera"
182400
182401#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182402msgid "animal shelter"
182403msgstr "refugio de animales"
182404
182405#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182406msgid "animal shelter roof"
182407msgstr "techo de refugio de animales"
182408
182409#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182410msgid "empty commercial lot"
182411msgstr "lote comercial vacío"
182412
182413#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182414msgid "hunting supply store"
182415msgstr "negocio de cacería"
182416
182417#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182418msgid "hunting supply store roof"
182419msgstr "techo de negocio de cacería"
182420
182421#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182422msgid "outdoorsman's store"
182423msgstr "negocio de camping"
182424
182425#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182426msgid "urban city block"
182427msgstr "monoblock"
182428
182429#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182430msgid "gaming store"
182431msgstr "local de videojuegos"
182432
182433#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182434msgid "gaming store roof"
182435msgstr "techo de negocio de videojuegos"
182436
182437#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182438msgid "refugee center"
182439msgstr "centro de refugiados"
182440
182441#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182442msgid "road"
182443msgstr "calle"
182444
182445#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182446msgid "camp survey"
182447msgstr "planeamiento para campamento"
182448
182449#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182450msgid "survivor camp"
182451msgstr "campamento de sobrevivientes"
182452
182453#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182454msgid "survivor base"
182455msgstr "base de sobrevivientes"
182456
182457#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182458msgid "farm survey"
182459msgstr "planeamiento para granja"
182460
182461#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182462msgid "garage survey"
182463msgstr "planeamiento para garage"
182464
182465#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/recipe_from_json.py
182466msgid "kitchen survey"
182467msgstr "planeamiento para cocina"
182468
182469#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182470msgid "kitchen"
182471msgstr "cocina"
182472
182473#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182474msgid "hide site"
182475msgstr "escondite"
182476
182477#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182478msgid "trench"
182479msgstr "trinchera"
182480
182481#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182482msgid "spiked trench"
182483msgstr "trinchera con púas"
182484
182485#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182486msgid "fabrication workshop survey"
182487msgstr "planeamiento para taller de fabricación"
182488
182489#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182490msgid "blacksmith survey"
182491msgstr "planeamiento para herrería"
182492
182493#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182494msgid "blacksmith shop"
182495msgstr "herrería"
182496
182497#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182498msgid "livestock survey"
182499msgstr "planeamiento para ganado"
182500
182501#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182502msgid "store house survey"
182503msgstr "planeamiento para negocio"
182504
182505#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182506msgid "saltworks survey"
182507msgstr "planeamiento para salinas"
182508
182509#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182510msgid "canteen survey"
182511msgstr "planeamiento para cantina"
182512
182513#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182514msgid "fungal bloom"
182515msgstr "floración fúngica"
182516
182517#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182518msgid "fungal flowers"
182519msgstr "flores fúngicas"
182520
182521#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182522msgid "crater"
182523msgstr "cráter"
182524
182525#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182526msgid "swamp"
182527msgstr "pantano"
182528
182529#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182530msgid "strange temple"
182531msgstr "templo extraño"
182532
182533#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182534msgid "standing stones"
182535msgstr "piedras verticales"
182536
182537#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182538msgid "mine entrance"
182539msgstr "entrada de la mina"
182540
182541#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182542msgid "mine shaft"
182543msgstr "galería de mina"
182544
182545#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182546msgid "mine"
182547msgstr "mina"
182548
182549#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182550msgid "spiral cavern"
182551msgstr "caverna espiral"
182552
182553#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182554msgid "cave"
182555msgstr "cueva"
182556
182557#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182558msgid "rat cave"
182559msgstr "cueva de ratas"
182560
182561#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182562msgid "bee hive"
182563msgstr "colmena"
182564
182565#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182566msgid "spider pit"
182567msgstr "pozo de arañas"
182568
182569#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182570msgid "cavern"
182571msgstr "caverna"
182572
182573#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182574msgid "anthill"
182575msgstr "hormiguero"
182576
182577#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182578msgid "sulfurous anthill"
182579msgstr "hormiguero sulfúrico"
182580
182581#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182582msgid "slime pit"
182583msgstr "pozo de slime"
182584
182585#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182586msgid "triffid grove"
182587msgstr "arboleda trífida"
182588
182589#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182590msgid "triffid roots"
182591msgstr "raíces trífidas"
182592
182593#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182594msgid "rift"
182595msgstr "barranco"
182596
182597#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182598msgid "hellmouth"
182599msgstr "boca del infierno"
182600
182601#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182602msgid "ant tunnel"
182603msgstr "túnel de hormigas"
182604
182605#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182606msgid "ant food storage"
182607msgstr "depósito de comida de hormigas"
182608
182609#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182610msgid "ant larva chamber"
182611msgstr "recámara de larvas de hormiga"
182612
182613#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182614msgid "ant queen chamber"
182615msgstr "recámara de la reina hormiga"
182616
182617#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182618msgid "tutorial room"
182619msgstr "tutorial"
182620
182621#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182622msgid "public works"
182623msgstr "obras públicas"
182624
182625#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182626msgid "public works roof"
182627msgstr "techo de obras públicas"
182628
182629#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182630msgid "serving area interface"
182631msgstr "área de servicio"
182632
182633#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182634msgid "small power substation"
182635msgstr "estación eléctrica pequeña"
182636
182637#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182638msgid "small power substation roof"
182639msgstr "techo de estación eléctrica pequeña"
182640
182641#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182642msgid "large power substation"
182643msgstr "estación eléctrica grande"
182644
182645#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182646msgid "large power substation roof"
182647msgstr "techo de estación eléctrica grande"
182648
182649#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182650msgid "small warehouse"
182651msgstr "depósito pequeño"
182652
182653#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182654msgid "small warehouse roof"
182655msgstr "techo de depósito pequeño"
182656
182657#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182658msgid "small storage units"
182659msgstr "gabinetes pequeños"
182660
182661#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182662msgid "small storage units roof"
182663msgstr "techo de gabinetes pequeños"
182664
182665#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182666msgid "lumberyard"
182667msgstr "maderera"
182668
182669#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182670msgid "lumbermill"
182671msgstr "maderera"
182672
182673#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182674msgid "lumbermill roof"
182675msgstr "techo de maderera"
182676
182677#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182678msgid "construction site"
182679msgstr "obra en construcción"
182680
182681#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182682msgid "abandoned warehouse"
182683msgstr "depósito abandonado"
182684
182685#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182686msgid "abandoned warehouse roof"
182687msgstr "techo de depósito abandonado"
182688
182689#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182690msgid "storage units"
182691msgstr "gabinetes"
182692
182693#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182694msgid "storage units roof"
182695msgstr "techo de gabinetes"
182696
182697#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182698msgid "steel mill"
182699msgstr "planta siderúrgica"
182700
182701#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182702msgid "steel mill depot"
182703msgstr "depósito de planta siderúrgica"
182704
182705#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182706msgid "light industry"
182707msgstr "industria ligera"
182708
182709#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182710msgid "private airport"
182711msgstr "aeropuerto privado"
182712
182713#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182714msgid "private airport runway"
182715msgstr "pista de aterrizaje privada"
182716
182717#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182718msgid "helicopter pad"
182719msgstr "plataforma de helicóptero"
182720
182721#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182722msgid "science lab"
182723msgstr "laboratorio"
182724
182725#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182726msgid "science lab tower"
182727msgstr "torre de laboratorio científico"
182728
182729#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182730msgid "science train depot"
182731msgstr "terminal de tren científico"
182732
182733#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182734msgid "central train depot"
182735msgstr "terminal de tren central"
182736
182737#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182738msgid "access shaft"
182739msgstr "galería de acceso"
182740
182741#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182742msgid "central lab"
182743msgstr "laboratorio central"
182744
182745#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182746msgid "lab basement"
182747msgstr "sótano de laboratorio"
182748
182749#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182750msgid "research facility"
182751msgstr "laboratorio experimental"
182752
182753#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182754msgid "research facility entrance"
182755msgstr "entrada de laboratorio experimental"
182756
182757#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182758msgid "research facility, second floor"
182759msgstr "laboratorio experimental, segundo piso"
182760
182761#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182762msgid "research facility, third floor"
182763msgstr "laboratorio experimental, tercer piso"
182764
182765#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182766msgid "research facility, fourth floor"
182767msgstr "laboratorio experimental, cuarto piso"
182768
182769#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182770msgid "research facility, roof"
182771msgstr "laboratorio experimental, techo"
182772
182773#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182774msgid "mall"
182775msgstr "shopping"
182776
182777#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182778msgid "mall - loading bay"
182779msgstr "shopping - plataforma de carga"
182780
182781#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182782msgid "mall - loading bay roof"
182783msgstr "shopping - techo de plataforma de carga"
182784
182785#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182786msgid "mall - utilities"
182787msgstr "shopping - instalaciones"
182788
182789#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182790msgid "mall - utilities roof"
182791msgstr "shopping - techo de instalaciones"
182792
182793#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182794msgid "lot"
182795msgstr "terreno"
182796
182797#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182798msgid "mall - entrance"
182799msgstr "shopping - entrada"
182800
182801#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182802msgid "mall - food court"
182803msgstr "shopping - patio de comidas"
182804
182805#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182806msgid "mall - food court roof"
182807msgstr "shopping - techo de patio de comidas"
182808
182809#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182810msgid "mall - subway station"
182811msgstr "shopping - estación de subte"
182812
182813#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182814msgid "mansion"
182815msgstr "mansión"
182816
182817#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182818msgid "mi-go encampment"
182819msgstr "campamento mi-go"
182820
182821#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182822msgid "mi-go spire"
182823msgstr "chapitel mi-go"
182824
182825#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182826msgid "mi-go landing platform"
182827msgstr "plataforma de aterrizaje mi-go"
182828
182829#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182830msgid "mi-go scout tower"
182831msgstr "atalaya mi-go"
182832
182833#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182834msgid "subway station?"
182835msgstr "estación de subte?"
182836
182837#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182838msgid "science lab reactor"
182839msgstr "reactor de laboratorio científico"
182840
182841#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182842msgid "lab"
182843msgstr "laboratorio"
182844
182845#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182846msgid "fema camp"
182847msgstr "campamento FEMA"
182848
182849#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182850msgid "FEMA refugee camp"
182851msgstr "campamento de refugio FEMA"
182852
182853#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182854msgid "evac shelter A-23"
182855msgstr "refugio de evacuados A-23"
182856
182857#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182858msgid "evac shelter B-05"
182859msgstr "refugio de evacuados B-05"
182860
182861#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182862msgid "evac shelter C-41"
182863msgstr "refugio de evacuados C-41"
182864
182865#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182866msgid "evac shelter roof A-23"
182867msgstr "techo de refugio de evac. A-23"
182868
182869#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182870msgid "evac shelter roof B-05"
182871msgstr "techo de refugio de evac. B-05"
182872
182873#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182874msgid "evac shelter roof C-41"
182875msgstr "techo de refugio de evac. C-41"
182876
182877#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182878msgid "evac shelter"
182879msgstr "refugio de evacuados"
182880
182881#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182882#: lang/json/start_location_from_json.py
182883msgid "LMOE shelter"
182884msgstr "refugio LMOE"
182885
182886#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182887msgid "military bunker"
182888msgstr "búnker militar"
182889
182890#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182891msgid "military outpost"
182892msgstr "puesto militar"
182893
182894#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182895msgid "missile silo"
182896msgstr "silo de misiles"
182897
182898#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182899msgid "fire lookout tower"
182900msgstr "puesto de bomberos de observación"
182901
182902#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182903msgid "survivor's bunker"
182904msgstr "búnker de sobrevivientes"
182905
182906#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182907msgid "survivor's camp"
182908msgstr "campamento de sobrevivientes"
182909
182910#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182911msgid "military helipad"
182912msgstr "plataforma de helicóptero militar"
182913
182914#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182915msgid "military base"
182916msgstr "base militar"
182917
182918#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
182919msgid "house"
182920msgstr "casa"
182921
182922#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182923msgid "abandoned store"
182924msgstr "almacén abandonado"
182925
182926#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182927msgid "pump station"
182928msgstr "estación de bombeo"
182929
182930#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182931msgid "gardening store"
182932msgstr "vivero"
182933
182934#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182935msgid "salon"
182936msgstr "salón de belleza"
182937
182938#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182939msgid "police station"
182940msgstr "comisaría"
182941
182942#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182943msgid "church"
182944msgstr "iglesia"
182945
182946#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/snippet_from_json.py
182947msgid "underground"
182948msgstr "under"
182949
182950#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182951msgid "sewer?"
182952msgstr "¿cloacas?"
182953
182954#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182955msgid "basement"
182956msgstr "sótano"
182957
182958#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182959msgid "sewer"
182960msgstr "cloacas"
182961
182962#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182963msgid "Vault - Passage"
182964msgstr "Bóveda - Pasaje"
182965
182966#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182967msgid "Vault - Barracks"
182968msgstr "Bóveda - Cuartel"
182969
182970#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182971msgid "Vault - Armory"
182972msgstr "Bóveda - Armería"
182973
182974#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182975msgid "Vault - Hospital"
182976msgstr "Bóveda - Hospital"
182977
182978#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182979msgid "Vault - Jail"
182980msgstr "Bóveda - Cárcel"
182981
182982#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182983msgid "Vault - Offices"
182984msgstr "Bóveda - Oficinas"
182985
182986#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182987msgid "Vault - Police Station"
182988msgstr "Bóveda - Comisaría"
182989
182990#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182991msgid "Vault - Entrance"
182992msgstr "Bóveda - Entrada"
182993
182994#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182995msgid "Vault - Utilities"
182996msgstr "Bóveda - Instalaciones"
182997
182998#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
182999msgid "Vault - Communications"
183000msgstr "Bóveda - Comunicaciones"
183001
183002#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183003msgid "Vault - Courthouse"
183004msgstr "Bóveda - Juzgado"
183005
183006#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183007msgid "Vault - Motor Pool"
183008msgstr "Bóveda - Centro de vehículos"
183009
183010#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183011msgid "Vault - Visitor Center"
183012msgstr "Bóveda - Oficina de turismo"
183013
183014#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183015msgid "Vault - Control"
183016msgstr "Bóveda - Control"
183017
183018#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183019msgid "Vault - Cafeteria"
183020msgstr "Bóveda - Cantina"
183021
183022#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183023msgid "Vault - School"
183024msgstr "Bóveda - Escuela"
183025
183026#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183027msgid "Vault - Labs"
183028msgstr "Bóveda - Laboratorio"
183029
183030#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183031msgid "Vault - Robotics Bay"
183032msgstr "Bóveda - Área de robótica"
183033
183034#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183035msgid "Vault - Slum Housing"
183036msgstr "Bóveda - Casas pobres"
183037
183038#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183039msgid "Vault - Suites"
183040msgstr "Bóveda - Suites"
183041
183042#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183043msgid "Vault - Living Bays"
183044msgstr "Bóveda - Área de viviendas"
183045
183046#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183047msgid "Vault - Housing"
183048msgstr "Bóveda - Casas"
183049
183050#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183051msgid "Vault - Transition Bay"
183052msgstr "Bóveda - Área de transición"
183053
183054#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183055msgid "Vault - Maint. Bay"
183056msgstr "Bóveda - Área de mantenimiento"
183057
183058#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183059msgid "Vault - Quartermasters"
183060msgstr "Bóveda - Oficina del intendente"
183061
183062#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183063msgid "Vault - Kitchen"
183064msgstr "Bóveda - Cocina"
183065
183066#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183067msgid "Vault - Conference Room"
183068msgstr "Bóveda - Sala de conferencias"
183069
183070#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183071msgid "Vault - Library"
183072msgstr "Bóveda - Biblioteca"
183073
183074#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183075msgid "Vault - Light Industry"
183076msgstr "Bóveda - Industria ligera"
183077
183078#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183079msgid "Vault - Gym"
183080msgstr "Bóveda - Gimnasio"
183081
183082#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183083msgid "private resort"
183084msgstr "centro turístico privado"
183085
183086#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183087msgid "church roof"
183088msgstr "techo de iglesia"
183089
183090#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183091msgid "church steeple"
183092msgstr "campanario de iglesia"
183093
183094#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183095msgid "cathedral"
183096msgstr "catedral"
183097
183098#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183099msgid "cathedral basement"
183100msgstr "sótano de la catedral"
183101
183102#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183103msgid "library"
183104msgstr "biblioteca"
183105
183106#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183107msgid "library roof"
183108msgstr "techo de biblioteca"
183109
183110#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183111msgid "police station roof"
183112msgstr "techo de comisaría"
183113
183114#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183115msgid "police station 2nd floor"
183116msgstr "2do piso de comisaría"
183117
183118#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183119msgid "hospital"
183120msgstr "hospital"
183121
183122#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183123msgid "regional school"
183124msgstr "escuela rural"
183125
183126#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183127msgid "prison"
183128msgstr "cárcel"
183129
183130#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183131msgid "post office"
183132msgstr "correo"
183133
183134#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183135msgid "post office roof"
183136msgstr "techo de correo"
183137
183138#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183139msgid "mortuary"
183140msgstr "morgue"
183141
183142#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183143msgid "mortuary roof"
183144msgstr "techo de morgue"
183145
183146#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183147msgid "fire station"
183148msgstr "cuartel de bomberos"
183149
183150#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183151msgid "fire station roof"
183152msgstr "techo de cuartel de bomberos"
183153
183154#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183155msgid "homeless shelter"
183156msgstr "refugio para indigentes"
183157
183158#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183159msgid "town hall"
183160msgstr "municipalidad"
183161
183162#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183163msgid "freshwater research station"
183164msgstr "estación de investigación de agua dulce"
183165
183166#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183167msgid "silo"
183168msgstr "silo"
183169
183170#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183171msgid "silo cap"
183172msgstr "tapa de silo"
183173
183174#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183175msgid "ranch"
183176msgstr "rancho"
183177
183178#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183179msgid "ranch roof"
183180msgstr "techo de rancho"
183181
183182#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183183msgid "ravine"
183184msgstr "quebrada"
183185
183186#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183187msgid "cliffside"
183188msgstr "acantilado"
183189
183190#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183191msgid "Ravine floor"
183192msgstr "Piso de quebrada"
183193
183194#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183195msgid "pool"
183196msgstr "pileta"
183197
183198#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183199msgid "football field"
183200msgstr "cancha de fútbol americano"
183201
183202#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183203msgid "art gallery"
183204msgstr "galería de arte"
183205
183206#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183207msgid "art gallery roof"
183208msgstr "techo de galería de arte"
183209
183210#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183211msgid "state park"
183212msgstr "parque público"
183213
183214#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183215msgid "state park parking"
183216msgstr "estacionamiento de parque público"
183217
183218#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183219msgid "fishing pond"
183220msgstr "estanque"
183221
183222#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183223msgid "skate park"
183224msgstr "skate park"
183225
183226#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183227msgid "small wooded trail"
183228msgstr "pequeño camino de madera"
183229
183230#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183231msgid "pavilion"
183232msgstr "pabellón"
183233
183234#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183235msgid "pavilion roof"
183236msgstr "techo de pabellón"
183237
183238#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183239msgid "hunting blind"
183240msgstr "escondite de caza"
183241
183242#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183243msgid "nature trail"
183244msgstr "huella"
183245
183246#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183247msgid "public pond"
183248msgstr "estanque público"
183249
183250#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183251msgid "community garden"
183252msgstr "jardín comunitario"
183253
183254#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183255msgid "public garden"
183256msgstr "jardín público"
183257
183258#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183259msgid "botanical garden"
183260msgstr "jardín botánico"
183261
183262#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183263msgid "shooting range"
183264msgstr "campo de tiro"
183265
183266#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183267msgid "shooting range roof"
183268msgstr "techo de campo de tiro"
183269
183270#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183271msgid "miniature railway"
183272msgstr "vía miniatura"
183273
183274#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183275msgid "luna park"
183276msgstr "luna park"
183277
183278#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183279msgid "golf course"
183280msgstr "cancha de golf"
183281
183282#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183283msgid "golf course parking lot"
183284msgstr "estacionamiento de cancha de golf"
183285
183286#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183287msgid "golf course service building"
183288msgstr "edificio de servicios de cancha de golf"
183289
183290#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183291msgid "golf course bar"
183292msgstr "barra de cancha de golf"
183293
183294#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183295msgid "golf course service building roof"
183296msgstr "techo de edificio de servicios de cancha de golf"
183297
183298#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183299msgid "baseball field"
183300msgstr "cancha de béisbol"
183301
183302#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183303msgid "zoo parking"
183304msgstr "estacionamiento del zoológico"
183305
183306#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183307msgid "zoo pavilion"
183308msgstr "pabellón de zoológico"
183309
183310#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183311msgid "zoo"
183312msgstr "zoológico"
183313
183314#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183315msgid "zoo roof"
183316msgstr "techo de zoológico"
183317
183318#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183319msgid "stadium parking"
183320msgstr "estacionamiento del estadio"
183321
183322#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183323msgid "stadium"
183324msgstr "estadio"
183325
183326#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183327msgid "stadium entrance"
183328msgstr "entrada del estadio"
183329
183330#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183331msgid "stadium field"
183332msgstr "cancha"
183333
183334#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183335msgid "stadium garage"
183336msgstr "garage del estadio"
183337
183338#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183339msgid "stadium bar"
183340msgstr "bar del estadio"
183341
183342#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183343msgid "Natural Spring"
183344msgstr "Manantial"
183345
183346#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183347msgid "movie theater"
183348msgstr "cine"
183349
183350#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183351msgid "movie theater entrance"
183352msgstr "entrada del cine"
183353
183354#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183355msgid "paintball field"
183356msgstr "campo de paintball"
183357
183358#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183359msgid "paintball field roof"
183360msgstr "techo de campo de paintball"
183361
183362#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183363msgid "smoking lounge"
183364msgstr "cuarto de fumadores"
183365
183366#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183367msgid "smoking lounge roof"
183368msgstr "techo de cuarto de fumadores"
183369
183370#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183371msgid "music venue"
183372msgstr "sala de conciertos"
183373
183374#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183375msgid "music venue roof"
183376msgstr "techo de sala de conciertos"
183377
183378#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183379msgid "gambling hall"
183380msgstr "sala de juegos"
183381
183382#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183383msgid "gambling hall roof"
183384msgstr "techo de sala de juegos"
183385
183386#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183387msgid "strip club"
183388msgstr "club nocturno"
183389
183390#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183391msgid "strip club roof"
183392msgstr "techo de club nocturno"
183393
183394#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183395msgid "museum"
183396msgstr "museo"
183397
183398#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183399msgid "museum roof"
183400msgstr "techo de museo"
183401
183402#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183403msgid "bowling alley"
183404msgstr "bowling"
183405
183406#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183407msgid "bowling alley roof"
183408msgstr "techo de bowling"
183409
183410#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183411msgid "boxing gym"
183412msgstr "gimnasio de boxeo"
183413
183414#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183415msgid "boxing gym roof"
183416msgstr "techo de gimnasio de boxeo"
183417
183418#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183419msgid "fitness gym"
183420msgstr "gimnasio fitness"
183421
183422#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183423msgid "fitness gym roof"
183424msgstr "techo de gimnasio fitness"
183425
183426#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183427msgid "dojo"
183428msgstr "dojo"
183429
183430#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183431msgid "dojo roof"
183432msgstr "techo de dojo"
183433
183434#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183435msgid "private park"
183436msgstr "parque privado"
183437
183438#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183439msgid "private park roof"
183440msgstr "techo de parque privado"
183441
183442#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183443msgid "public art piece"
183444msgstr "pieza de arte público"
183445
183446#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183447#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py lang/json/terrain_from_json.py
183448#: lang/json/terrain_from_json.py
183449msgid "dock"
183450msgstr "muelle"
183451
183452#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183453msgid "marina"
183454msgstr "puerto deportivo"
183455
183456#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183457msgid "marina parking"
183458msgstr "estacionamiento de puerto deportivo"
183459
183460#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183461msgid "hedge maze"
183462msgstr "laberinto de setos"
183463
183464#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183465msgid "house roof"
183466msgstr "techo de casa"
183467
183468#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183469msgid "dense urban"
183470msgstr "urbanización densa"
183471
183472#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183473msgid "apartment tower"
183474msgstr "edificio de departamentos"
183475
183476#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183477msgid "trailer park"
183478msgstr "camping para casillas"
183479
183480#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183481msgid "trailer park roof"
183482msgstr "techo de camping para casillas"
183483
183484#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183485msgid "homeless camp"
183486msgstr "campamento para vagabundos"
183487
183488#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183489msgid "empty residential lot"
183490msgstr "lote residencial vacío"
183491
183492#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183493msgid "derelict property"
183494msgstr "propiedad abandonada"
183495
183496#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183497msgid "river"
183498msgstr "río"
183499
183500#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183501msgid "river bank"
183502msgstr "orilla"
183503
183504#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183505msgid "hub 01"
183506msgstr "hub 01"
183507
183508#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183509msgid "hub 01 parking space"
183510msgstr "estacionamiento de hub 01"
183511
183512#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183513msgid "highway"
183514msgstr "autopista"
183515
183516#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183517msgid "road, manhole"
183518msgstr "calle, cámara de inspección"
183519
183520#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183521msgid "bridge"
183522msgstr "puente"
183523
183524#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183525msgid "bridge (overpass)"
183526msgstr "puente (paso elevado)"
183527
183528#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183529msgid "bridgehead (ground)"
183530msgstr "cabecera de puente (suelo)"
183531
183532#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183533msgid "bridgehead (ramp)"
183534msgstr "cabecera de puente (rampa)"
183535
183536#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183537msgid "roadstop"
183538msgstr "restobar de ruta"
183539
183540#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183541msgid "public washroom"
183542msgstr "baño público"
183543
183544#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183545msgid "roadside foodcart"
183546msgstr "carrito de comida de ruta"
183547
183548#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183549msgid "railroad"
183550msgstr "vía"
183551
183552#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183553msgid "railroad bridge"
183554msgstr "puente ferroviario"
183555
183556#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183557msgid "railroad level crossing"
183558msgstr "cruce a nivel"
183559
183560#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183561msgid "railroad station"
183562msgstr "estación de tren"
183563
183564#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183565msgid "railroad station parking lot"
183566msgstr "estacionamiento de estación de tren"
183567
183568#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183569msgid "forest trail"
183570msgstr "senda de bosque"
183571
183572#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183573msgid "trailhead"
183574msgstr "comienzo de senda"
183575
183576#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183577msgid "trailhead roof"
183578msgstr "techo de comienzo de senda"
183579
183580#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183581msgid "subway station"
183582msgstr "estación de subte"
183583
183584#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183585msgid "subway station roof"
183586msgstr "techo de estación de subte"
183587
183588#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183589msgid "subway station (sewer level)"
183590msgstr "estación de subte (nivel cloacas)"
183591
183592#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183593msgid "subway station (underground level)"
183594msgstr "estación de subte (nivel subterráneo)"
183595
183596#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183597msgid "subway"
183598msgstr "subte"
183599
183600#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183601msgid "rest area"
183602msgstr "banquina"
183603
183604#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183605msgid "rest area roof"
183606msgstr "techo de banquina"
183607
183608#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183609msgid "rest area parking"
183610msgstr "parada en banquina"
183611
183612#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183613msgid "control tower"
183614msgstr "torre de control"
183615
183616#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183617msgid "control tower roof"
183618msgstr "techo de torre de control"
183619
183620#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183621msgid "runway"
183622msgstr "pista"
183623
183624#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183625msgid "fuel station"
183626msgstr "estación de servicio"
183627
183628#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183629msgid "fuel station roof"
183630msgstr "techo de estación de servicio"
183631
183632#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183633msgid "small hangar"
183634msgstr "hangar pequeño"
183635
183636#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183637msgid "small hangar roof"
183638msgstr "techo de hangar pequeño"
183639
183640#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183641msgid "waiting area"
183642msgstr "área de espera"
183643
183644#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183645msgid "waiting area roof"
183646msgstr "techo de área de espera"
183647
183648#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183649msgid "bus station"
183650msgstr "estación de colectivos"
183651
183652#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183653msgid "bus station roof"
183654msgstr "techo de estación de colectivos"
183655
183656#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183657msgid "parking garage"
183658msgstr "cochera"
183659
183660#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183661msgid "sewage treatment plant"
183662msgstr "planta de tratamiento de aguas cloacales"
183663
183664#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183665msgid "sewage treatment plant roof"
183666msgstr "techo de planta de tratamiento de aguas cloacales"
183667
183668#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183669msgid "sewage treatment plant - underground"
183670msgstr "planta de tratamiento de aguas cloacales - subterráneo"
183671
183672#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183673msgid "toxic waste dump"
183674msgstr "vertedero de residuos tóxicos"
183675
183676#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183677msgid "hazardous waste sarcophagus"
183678msgstr "sarcófago de residuos peligrosos"
183679
183680#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183681msgid "pump station roof"
183682msgstr "techo de estación de bombeo"
183683
183684#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183685msgid "dumpsite"
183686msgstr "basural"
183687
183688#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183689msgid "dump"
183690msgstr "vertedero"
183691
183692#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183693msgid "recycle center"
183694msgstr "centro de reciclado"
183695
183696#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183697msgid "recycle center roof"
183698msgstr "techo de centro de reciclado"
183699
183700#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183701msgid "landfill"
183702msgstr "relleno sanitario"
183703
183704#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183705msgid "junkyard"
183706msgstr "basurero"
183707
183708#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183709msgid "regional dump"
183710msgstr "vertedero regional"
183711
183712#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183713msgid "small scrap yard"
183714msgstr "chatarrería pequeña"
183715
183716#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183717msgid "open sewer"
183718msgstr "cloaca abierta"
183719
183720#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183721msgid "small dump"
183722msgstr "vertedero pequeño"
183723
183724#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183725msgid "lake"
183726msgstr "lago"
183727
183728#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183729msgid "lake shore"
183730msgstr "orilla de lago"
183731
183732#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183733msgid "lake (submerged)"
183734msgstr "lago (sumergido)"
183735
183736#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183737msgid "lake bed (submerged)"
183738msgstr "lecho de lago (sumergido)"
183739
183740#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183741msgid "municipal reactor"
183742msgstr "reactor municipal"
183743
183744#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183745msgid "PrepNet orchard"
183746msgstr "huerto de árboles PrepNet"
183747
183748#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183749msgid "crashed escape pod"
183750msgstr "cápsula de escape estrellada"
183751
183752#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183753msgid "warehouse"
183754msgstr "depósito"
183755
183756#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183757msgid "waste storage"
183758msgstr "depósito de residuos"
183759
183760#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183761msgid "reactor control"
183762msgstr "control de reactor"
183763
183764#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183765msgid "reactor room"
183766msgstr "habitación de reactor"
183767
183768#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183769msgid "formless ruins"
183770msgstr "ruinas sin forma"
183771
183772#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183773msgid "augmentation clinic"
183774msgstr "clínica de mejoras"
183775
183776#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183777msgid "aquacultural farm"
183778msgstr "granja acuacultural"
183779
183780#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183781msgid "astrobiology lab"
183782msgstr "laboratorio de astrobiología"
183783
183784#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183785msgid "county mortuary"
183786msgstr "morgue municipal"
183787
183788#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183789msgid "county mortuary basement"
183790msgstr "sótano de morgue municipal"
183791
183792#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183793msgid "county mortuary second floor"
183794msgstr "segundo piso de morgue municipal"
183795
183796#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183797msgid "county mortuary roof"
183798msgstr "techo de morgue municipal"
183799
183800#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183801msgid "robot dispatch center"
183802msgstr "centro de despliegue de robots"
183803
183804#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183805msgid "wildlife field office"
183806msgstr "reserva de vida salvaje"
183807
183808#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183809msgid "Dinosaur Exhibit"
183810msgstr "Exposición de Dinosaurios"
183811
183812#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183813msgid "Dinosaur Exhibit roof"
183814msgstr "techo de Exposición de Dinosaurios"
183815
183816#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183817msgid "reception"
183818msgstr "recepción"
183819
183820#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183821msgid "bunker"
183822msgstr "búnker"
183823
183824#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183825msgid "scavenger bunker"
183826msgstr "búnker de cartonero"
183827
183828#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183829msgid "forge of wonders"
183830msgstr "forja de las maravillas"
183831
183832#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183833msgid "goblin encampment"
183834msgstr "campamento goblin"
183835
183836#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183837msgid "orc_village"
183838msgstr "pueblo orco"
183839
183840#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183841msgid "magic shop"
183842msgstr "negocio de magia"
183843
183844#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183845msgid "magic shop roof"
183846msgstr "techo de negocio de magia"
183847
183848#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183849msgid "used bookstore"
183850msgstr "librería de usados"
183851
183852#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183853msgid "Swamp"
183854msgstr "Pantano"
183855
183856#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183857msgid "wizard tower"
183858msgstr "torre de mago"
183859
183860#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183861msgid "magic academy"
183862msgstr "academia de magia"
183863
183864#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183865msgid "apartment towers"
183866msgstr "edificios de departamentos"
183867
183868#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183869msgid "factory"
183870msgstr "fábrica"
183871
183872#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183873msgid "mine field"
183874msgstr "campo de minas"
183875
183876#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183877msgid "gate"
183878msgstr "verja"
183879
183880#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183881msgid "house basement"
183882msgstr "sótano de casa"
183883
183884#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183885msgid "attached garage"
183886msgstr "garage adjunto"
183887
183888#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183889msgid "chocolate bog"
183890msgstr "pantano de chocolate"
183891
183892#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183893msgid "National Guard Camp"
183894msgstr "Campamento de Guardia Nacional"
183895
183896#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183897msgid "Heliport"
183898msgstr "Helipuerto"
183899
183900#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183901msgid "motor pool"
183902msgstr "centro de vehículos motorizados"
183903
183904#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183905msgid "repair bay"
183906msgstr "bahía de reparación"
183907
183908#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183909msgid "barracks"
183910msgstr "barraca"
183911
183912#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183913msgid "fuel point"
183914msgstr "punto de combustibles"
183915
183916#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183917msgid "company ops facility"
183918msgstr "instalación de operaciones"
183919
183920#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183921msgid "arms room"
183922msgstr "sala de armas"
183923
183924#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183925msgid "dining facility"
183926msgstr "comedor"
183927
183928#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183929msgid "adv. warfare center"
183930msgstr "centro de armamento avanzado"
183931
183932#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183933msgid "range"
183934msgstr "campo de tiro"
183935
183936#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183937msgid "aid station"
183938msgstr "estación de auxilio"
183939
183940#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183941msgid "commo building"
183942msgstr "edificio de comunicaciones"
183943
183944#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183945msgid "battalion HQ"
183946msgstr "cuartel general de compañía"
183947
183948#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183949msgid "flag pole"
183950msgstr "mástil"
183951
183952#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183953msgid "shoppette"
183954msgstr "shoppette"
183955
183956#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183957msgid "gym"
183958msgstr "gimnasio"
183959
183960#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183961msgid "ammunition supply point"
183962msgstr "suministro de munición"
183963
183964#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183965msgid "Launch Station"
183966msgstr "Estación de Lanzamiento"
183967
183968#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183969msgid "helipad"
183970msgstr "plataforma de helicóptero"
183971
183972#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183973msgid "Military Complex"
183974msgstr "Complejo Militar"
183975
183976#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183977msgid "reactor"
183978msgstr "reactor"
183979
183980#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183981msgid "weapons lab"
183982msgstr "laboratorio de armas"
183983
183984#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183985msgid "genetics lab"
183986msgstr "laboratorio de genéticos"
183987
183988#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183989msgid "microbiology lab"
183990msgstr "laboratorio de microbiología"
183991
183992#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183993msgid "rocketry lab"
183994msgstr "laboratorio de ingeniería espacial"
183995
183996#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
183997msgid "school"
183998msgstr "escuela"
183999
184000#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184001msgid "projects"
184002msgstr "viviendas sociales"
184003
184004#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184005msgid "public library"
184006msgstr "biblioteca pública"
184007
184008#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184009msgid "public library, 2nd floor"
184010msgstr "biblioteca pública, 2do piso"
184011
184012#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184013msgid "pool roof"
184014msgstr "techo de pileta"
184015
184016#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184017msgid "mechanics garage"
184018msgstr "taller mecánico"
184019
184020#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184021msgid "megastore entrance"
184022msgstr "entrada de hipermercado"
184023
184024#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184025msgid "hotel tower"
184026msgstr "hotel grande"
184027
184028#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184029msgid "razorclaw nest"
184030msgstr "nido de garrafilada"
184031
184032#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184033msgid "sewage treatment"
184034msgstr "tratamiento de aguas cloacales"
184035
184036#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184037msgid "mechanic garage"
184038msgstr "taller mecánico"
184039
184040#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184041msgid "interface"
184042msgstr "interfaz"
184043
184044#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184045msgid "electric substation"
184046msgstr "estación eléctrica"
184047
184048#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184049msgid "campsites"
184050msgstr "campings"
184051
184052#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184053msgid "religious cemetery"
184054msgstr "cementerio religioso"
184055
184056#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184057msgid "animal clinic"
184058msgstr "clínica animal"
184059
184060#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184061msgid "war memorial"
184062msgstr "monumento de guerra"
184063
184064#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184065msgid "ruined cabin - barn"
184066msgstr "cabaña en ruinas - granero"
184067
184068#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184069msgid "ruined cabin - car corner"
184070msgstr "cabaña en ruinas - venta de autos"
184071
184072#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184073msgid "ruined cabin - dirt plaza"
184074msgstr "cabaña en ruinas - plaza"
184075
184076#: lang/json/overmap_terrain_from_json.py
184077msgid "desert"
184078msgstr "desierto"
184079
184080#. ~ Sign
184081#: lang/json/palette_from_json.py
184082msgid "Subway Map: <city> stop"
184083msgstr "Mapa de Subte: parada <city>"
184084
184085#: lang/json/professions_from_json.py
184086msgctxt "profession_male"
184087msgid "Vagabond"
184088msgstr "Vagabundo"
184089
184090#. ~ Profession (male Vagabond) description
184091#: lang/json/professions_from_json.py
184092msgctxt "prof_desc_male"
184093msgid ""
184094"Circumstance left you wandering the world, alone.  Now there is nothing to "
184095"go back to, even if you wanted to.  Perhaps your experience in fending for "
184096"yourself will prove useful in this new world."
184097msgstr ""
184098"Las circunstancias te han dejado vagando por el mundo, solo. Ahora no hay "
184099"nada a donde volver, aunque lo quisieras. Tal vez tu experiencia "
184100"arreglándotelas solo probará su utilidad en este mundo nuevo."
184101
184102#: lang/json/professions_from_json.py
184103msgctxt "profession_female"
184104msgid "Vagabond"
184105msgstr "Vagabunda"
184106
184107#. ~ Profession (female Vagabond) description
184108#: lang/json/professions_from_json.py
184109msgctxt "prof_desc_female"
184110msgid ""
184111"Circumstance left you wandering the world, alone.  Now there is nothing to "
184112"go back to, even if you wanted to.  Perhaps your experience in fending for "
184113"yourself will prove useful in this new world."
184114msgstr ""
184115"Las circunstancias te han dejado vagando por el mundo, sola. Ahora no hay "
184116"nada a donde volver, aunque lo quisieras. Tal vez tu experiencia "
184117"arreglándotelas sola probará su utilidad en este mundo nuevo."
184118
184119#: lang/json/professions_from_json.py
184120msgctxt "profession_male"
184121msgid "Survivor"
184122msgstr "Superviviente"
184123
184124#. ~ Profession (male Survivor) description
184125#: lang/json/professions_from_json.py
184126msgctxt "prof_desc_male"
184127msgid ""
184128"Some would say that there's nothing particularly notable about you, but "
184129"you've survived, and that's more than most could say right now."
184130msgstr ""
184131"Algunos dirán que no tenés ninguna cualidad sobresaliente, pero sobreviviste"
184132" y eso es más de lo que la mayoría puede decir ahora."
184133
184134#: lang/json/professions_from_json.py
184135msgctxt "profession_female"
184136msgid "Survivor"
184137msgstr "Superviviente"
184138
184139#. ~ Profession (female Survivor) description
184140#: lang/json/professions_from_json.py
184141msgctxt "prof_desc_female"
184142msgid ""
184143"Some would say that there's nothing particularly notable about you, but "
184144"you've survived, and that's more than most could say right now."
184145msgstr ""
184146"Algunos dirán que no tenés ninguna cualidad sobresaliente, pero sobreviviste"
184147" y eso es más de lo que la mayoría puede decir ahora."
184148
184149#: lang/json/professions_from_json.py
184150msgctxt "profession_male"
184151msgid "Sheltered Survivor"
184152msgstr "Superviviente en Refugio"
184153
184154#. ~ Profession (male Sheltered Survivor) description
184155#: lang/json/professions_from_json.py
184156msgctxt "prof_desc_male"
184157msgid ""
184158"At the start of the Cataclysm, you hunkered down in a bomb shelter.  You've "
184159"spent the past months eating canned food, reading books, and tinkering with "
184160"stuff in the bunker.  Now it is winter - time to face the world above."
184161msgstr ""
184162"Al principio del Cataclismo, te resguardaste en el refugio antibombas. Te "
184163"pasaste los últimos meses comiendo latas de comida, leyendo libros y "
184164"toqueteando cosas en el búnker. Ahora es invierno - momento de enfrentarse "
184165"al mundo ahí afuera."
184166
184167#: lang/json/professions_from_json.py
184168msgctxt "profession_female"
184169msgid "Sheltered Survivor"
184170msgstr "Superviviente en Refugio"
184171
184172#. ~ Profession (female Sheltered Survivor) description
184173#: lang/json/professions_from_json.py
184174msgctxt "prof_desc_female"
184175msgid ""
184176"At the start of the Cataclysm, you hunkered down in a bomb shelter.  You've "
184177"spent the past months eating canned food, reading books, and tinkering with "
184178"stuff in the bunker.  Now it is winter - time to face the world above."
184179msgstr ""
184180"Al principio del Cataclismo, te resguardaste en el refugio antibombas. Te "
184181"pasaste los últimos meses comiendo latas de comida, leyendo libros y "
184182"toqueteando cosas en el búnker. Ahora es invierno - momento de enfrentarse "
184183"al mundo ahí afuera."
184184
184185#: lang/json/professions_from_json.py
184186msgctxt "profession_male"
184187msgid "Sheltered Militia"
184188msgstr "Miliciano Refugiado"
184189
184190#. ~ Profession (male Sheltered Militia) description
184191#: lang/json/professions_from_json.py
184192msgctxt "prof_desc_male"
184193msgid ""
184194"At the start of the Cataclysm, you hunkered down in a bomb shelter with your"
184195" collection of guns.  You've spent the past months eating canned food and "
184196"practicing your aim.  Now it is winter - time to face the world above."
184197msgstr ""
184198"Al principio del Cataclismo, te resguardaste en el refugio antibombas con tu"
184199" colección de armas. Te pasaste los últimos meses comiendo latas de comida y"
184200" practicando tu puntería. Ahora es invierno - momento de enfrentarse al "
184201"mundo ahí afuera."
184202
184203#: lang/json/professions_from_json.py
184204msgctxt "profession_female"
184205msgid "Sheltered Militia"
184206msgstr "Miliciana Refugiada"
184207
184208#. ~ Profession (female Sheltered Militia) description
184209#: lang/json/professions_from_json.py
184210msgctxt "prof_desc_female"
184211msgid ""
184212"At the start of the Cataclysm, you hunkered down in a bomb shelter with your"
184213" collection of guns.  You've spent the past months eating canned food and "
184214"practicing your aim.  Now it is winter - time to face the world above."
184215msgstr ""
184216"Al principio del Cataclismo, te resguardaste en el refugio antibombas con tu"
184217" colección de armas. Te pasaste los últimos meses comiendo latas de comida y"
184218" practicando tu puntería. Ahora es invierno - momento de enfrentarse al "
184219"mundo ahí afuera."
184220
184221#: lang/json/professions_from_json.py
184222msgctxt "profession_male"
184223msgid "Tailor"
184224msgstr "Sastre"
184225
184226#. ~ Profession (male Tailor) description
184227#: lang/json/professions_from_json.py
184228msgctxt "prof_desc_male"
184229msgid ""
184230"Tailoring may not seem like the most useful skill when the world has ended."
184231"  Most people wouldn't expect a simple tailor to live very long.  This is "
184232"your opportunity to prove them wrong."
184233msgstr ""
184234"La sastrería no parece ser la habilidad más útil cuando el mundo ha llegado "
184235"a su fin. La mayoría de la gente no espera que un simple sastre sobreviva "
184236"mucho tiempo. Esta es tu oportunidad de demostrarles lo contrario."
184237
184238#: lang/json/professions_from_json.py
184239msgctxt "profession_female"
184240msgid "Tailor"
184241msgstr "Sastre"
184242
184243#. ~ Profession (female Tailor) description
184244#: lang/json/professions_from_json.py
184245msgctxt "prof_desc_female"
184246msgid ""
184247"Tailoring may not seem like the most useful skill when the world has ended."
184248"  Most people wouldn't expect a simple tailor to live very long.  This is "
184249"your opportunity to prove them wrong."
184250msgstr ""
184251"La sastrería no parece ser la habilidad más útil cuando el mundo ha llegado "
184252"a su fin. La mayoría de la gente no espera que una simple sastre sobreviva "
184253"mucho tiempo. Esta es tu oportunidad de demostrarles lo contrario."
184254
184255#: lang/json/professions_from_json.py
184256msgctxt "profession_male"
184257msgid "Chef"
184258msgstr "Chef"
184259
184260#. ~ Profession (male Chef) description
184261#: lang/json/professions_from_json.py
184262msgctxt "prof_desc_male"
184263msgid ""
184264"Bork bork!  Years in the kitchen have left you carrying a prodigious bulk, "
184265"but you managed to escape the carnage with your trusty butcher knife and "
184266"only a small collection of stains on your uniform."
184267msgstr ""
184268"¡Bork bork! Años en la cocina te han hecho bastante voluminoso, pero "
184269"lograste escaparte de la matanza con tu fiable cuchillo de carnicero y solo "
184270"una pequeña colección de manchas en tu uniforme."
184271
184272#: lang/json/professions_from_json.py
184273msgctxt "profession_female"
184274msgid "Chef"
184275msgstr "Chef"
184276
184277#. ~ Profession (female Chef) description
184278#: lang/json/professions_from_json.py
184279msgctxt "prof_desc_female"
184280msgid ""
184281"Bork bork!  Years in the kitchen have left you carrying a prodigious bulk, "
184282"but you managed to escape the carnage with your trusty butcher knife and "
184283"only a small collection of stains on your uniform."
184284msgstr ""
184285"¡Bork bork! Años en la cocina te han hecho bastante voluminosa, pero "
184286"lograste escaparte de la matanza con tu fiable cuchillo de carnicera y solo "
184287"una pequeña colección de manchas en tu uniforme."
184288
184289#: lang/json/professions_from_json.py
184290msgctxt "profession_male"
184291msgid "Churl"
184292msgstr "Tosco"
184293
184294#. ~ Profession (male Churl) description
184295#: lang/json/professions_from_json.py
184296msgctxt "prof_desc_male"
184297msgid ""
184298"What the deuyl?  Ye ne wist noo thing of this straunge plaas nor what wycked"
184299" enchauntment brought ye hidder.  Wyth this accoustrement ye must needs "
184300"underfongen to find newe lyflode in the most hidous Cataclysm man hath "
184301"witnessed sithen that deluge Noe rood out in his greet schippe."
184302msgstr ""
184303"¿¡Qué maldiciones!? No sabéis nada de este extraño sitio ni de qué perverso "
184304"encantamiento lo trajo. Con este equipamiento debes encontrar una nueva vida"
184305" en el Cataclismo más horroroso que el hombre ha conocido desde el diluvio "
184306"que Noé escapó en su gran nave."
184307
184308#: lang/json/professions_from_json.py
184309msgctxt "profession_female"
184310msgid "Churl"
184311msgstr "Tosca"
184312
184313#. ~ Profession (female Churl) description
184314#: lang/json/professions_from_json.py
184315msgctxt "prof_desc_female"
184316msgid ""
184317"What the deuyl?  Ye ne wist noo thing of this straunge plaas nor what wycked"
184318" enchauntment brought ye hidder.  Wyth this accoustrement ye must needs "
184319"underfongen to find newe lyflode in the most hidous Cataclysm man hath "
184320"witnessed sithen that deluge Noe rood out in his greet schippe."
184321msgstr ""
184322"¿¡Qué maldiciones!? No sabéis nada de este extraño sitio ni de qué perverso "
184323"encantamiento lo trajo. Con este equipamiento debes encontrar una nueva vida"
184324" en el Cataclismo más horroroso que el hombre ha conocido desde el diluvio "
184325"que Noé escapó en su gran nave."
184326
184327#: lang/json/professions_from_json.py
184328msgctxt "profession_male"
184329msgid "Lab Technician"
184330msgstr "Técnico de Laboratorio"
184331
184332#. ~ Profession (male Lab Technician) description
184333#: lang/json/professions_from_json.py
184334msgctxt "prof_desc_male"
184335msgid ""
184336"Thanks to years of study and hard work in the lab, you're familiar with the "
184337"basics of scientific inquiry.  Only one question remains: can you undo the "
184338"very Cataclysm your colleagues helped create?"
184339msgstr ""
184340"Gracias a los años de estudio y trabajo duro en el laboratorio, estás "
184341"familiarizado con los fundamentos de la investigación científica. Solo queda"
184342" hacer una pregunta: ¿podrás deshacer el mismo Cataclismo que tus colegas "
184343"ayudaron a crear?"
184344
184345#: lang/json/professions_from_json.py
184346msgctxt "profession_female"
184347msgid "Lab Technician"
184348msgstr "Técnica de Laboratorio"
184349
184350#. ~ Profession (female Lab Technician) description
184351#: lang/json/professions_from_json.py
184352msgctxt "prof_desc_female"
184353msgid ""
184354"Thanks to years of study and hard work in the lab, you're familiar with the "
184355"basics of scientific inquiry.  Only one question remains: can you undo the "
184356"very Cataclysm your colleagues helped create?"
184357msgstr ""
184358"Gracias a los años de estudio y trabajo duro en el laboratorio, estás "
184359"familiarizada con los fundamentos de la investigación científica. Solo queda"
184360" hacer una pregunta: ¿podrás deshacer el mismo Cataclismo que tus colegas "
184361"ayudaron a crear?"
184362
184363#: lang/json/professions_from_json.py
184364msgctxt "profession_male"
184365msgid "Home Mechanic"
184366msgstr "Mecánico Hogareño"
184367
184368#. ~ Profession (male Home Mechanic) description
184369#: lang/json/professions_from_json.py
184370msgctxt "prof_desc_male"
184371msgid ""
184372"You've always loved cars, and there's nothing like getting under the hood "
184373"and fixing it yourself.  You've kept hold of some handy tools for the job, "
184374"and at least now you'll never want for parts."
184375msgstr ""
184376"Siempre te gustaron los autos y no hay nada comparable a meterse abajo del "
184377"capó y arreglar uno. Mantuviste algunas de las herramientas para el trabajo "
184378"y por lo menos ahora no te van a faltar partes."
184379
184380#: lang/json/professions_from_json.py
184381msgctxt "profession_female"
184382msgid "Home Mechanic"
184383msgstr "Mecánica Hogareño"
184384
184385#. ~ Profession (female Home Mechanic) description
184386#: lang/json/professions_from_json.py
184387msgctxt "prof_desc_female"
184388msgid ""
184389"You've always loved cars, and there's nothing like getting under the hood "
184390"and fixing it yourself.  You've kept hold of some handy tools for the job, "
184391"and at least now you'll never want for parts."
184392msgstr ""
184393"Siempre te gustaron los autos y no hay nada comparable a meterse abajo del "
184394"capó y arreglar uno. Mantuviste algunas de las herramientas para el trabajo "
184395"y por lo menos ahora no te van a faltar partes."
184396
184397#: lang/json/professions_from_json.py
184398msgctxt "profession_male"
184399msgid "Scoundrel"
184400msgstr "Sinvergüenza"
184401
184402#. ~ Profession (male Scoundrel) description
184403#: lang/json/professions_from_json.py
184404msgctxt "prof_desc_male"
184405msgid ""
184406"Your flexible outlook on the law, the scuffles you've been in (and avoided) "
184407"at the bar, and your impressive ability to weasel your way out of the "
184408"consequences of your actions - all these skills have helped ensure your "
184409"survival.  How much longer will they hold out?"
184410msgstr ""
184411"Tenés una perspectiva flexible de las leyes. Los altercados de los que "
184412"participaste (y evitaste) en bares, y tu impresionante habilidad para eludir"
184413" las consecuencias de tus actos, te ayudaron a sobrevivir. ¿Cuánto tiempo te"
184414" harán resistir?"
184415
184416#: lang/json/professions_from_json.py
184417msgctxt "profession_female"
184418msgid "Scoundrel"
184419msgstr "Sinvergüenza"
184420
184421#. ~ Profession (female Scoundrel) description
184422#: lang/json/professions_from_json.py
184423msgctxt "prof_desc_female"
184424msgid ""
184425"Your flexible outlook on the law, the scuffles you've been in (and avoided) "
184426"at the bar, and your impressive ability to weasel your way out of the "
184427"consequences of your actions - all these skills have helped ensure your "
184428"survival.  How much longer will they hold out?"
184429msgstr ""
184430"Tenés una perspectiva flexible de las leyes. Los altercados de los que "
184431"participaste (y evitaste) en bares, y tu impresionante habilidad para eludir"
184432" las consecuencias de tus actos, te ayudaron a sobrevivir. ¿Cuánto tiempo te"
184433" harán resistir?"
184434
184435#: lang/json/professions_from_json.py
184436msgctxt "profession_male"
184437msgid "Beekeeper"
184438msgstr "Apicultor"
184439
184440#. ~ Profession (male Beekeeper) description
184441#: lang/json/professions_from_json.py
184442msgctxt "prof_desc_male"
184443msgid ""
184444"You used to be a professional apiarist, building and maintaining beehives.  "
184445"You had to abandon your precious bees when the Cataclysm struck, but at "
184446"least you managed to grab some utensils and honey."
184447msgstr ""
184448"Antes eras un apicultor profesional, construyendo y manteniendo las "
184449"colmenas. Tuviste que abandonar a tus preciosas abejas cuando llegó el "
184450"Cataclismo pero por lo menos te pudiste llevar algunas herramientas y miel."
184451
184452#: lang/json/professions_from_json.py
184453msgctxt "profession_female"
184454msgid "Beekeeper"
184455msgstr "Apicultora"
184456
184457#. ~ Profession (female Beekeeper) description
184458#: lang/json/professions_from_json.py
184459msgctxt "prof_desc_female"
184460msgid ""
184461"You used to be a professional apiarist, building and maintaining beehives.  "
184462"You had to abandon your precious bees when the Cataclysm struck, but at "
184463"least you managed to grab some utensils and honey."
184464msgstr ""
184465"Antes eras una apicultora profesional, construyendo y manteniendo las "
184466"colmenas. Tuviste que abandonar a tus preciosas abejas cuando llegó el "
184467"Cataclismo pero por lo menos te pudiste llevar algunas herramientas y miel."
184468
184469#: lang/json/professions_from_json.py
184470msgctxt "profession_male"
184471msgid "Baseball Player"
184472msgstr "Jugadora de Béisbol"
184473
184474#. ~ Profession (male Baseball Player) description
184475#: lang/json/professions_from_json.py
184476msgctxt "prof_desc_male"
184477msgid ""
184478"You were playing at the local team.  With no one left to play baseball, you "
184479"can eventually use your best friend for another purpose.  Home run!"
184480msgstr ""
184481"Estabas jugando para el equipo del pueblo. Ahora que no quedó nadie para "
184482"jugar al béisbol, eventualmente podrás usar a tu mejor amigo para otro "
184483"propósito. ¡Home run!"
184484
184485#: lang/json/professions_from_json.py
184486msgctxt "profession_female"
184487msgid "Baseball Player"
184488msgstr "Jugadora de Béisbol"
184489
184490#. ~ Profession (female Baseball Player) description
184491#: lang/json/professions_from_json.py
184492msgctxt "prof_desc_female"
184493msgid ""
184494"You were playing at the local team.  With no one left to play baseball, you "
184495"can eventually use your best friend for another purpose.  Home run!"
184496msgstr ""
184497"Estabas jugando para el equipo del pueblo. Ahora que no quedó nadie para "
184498"jugar al béisbol, eventualmente podrás usar a tu mejor amigo para otro "
184499"propósito. ¡Home run!"
184500
184501#: lang/json/professions_from_json.py
184502msgctxt "profession_male"
184503msgid "Basketball Player"
184504msgstr "Jugador de Básquet"
184505
184506#. ~ Profession (male Basketball Player) description
184507#: lang/json/professions_from_json.py
184508msgctxt "prof_desc_male"
184509msgid ""
184510"Your first major game was abruptly cancelled when zombies stormed the court."
184511"  Quick feet and good reflexes meant you were among the lucky few to escape "
184512"the stadium alive."
184513msgstr ""
184514"Tu primer partido en primera fue abruptamente cancelado cuando entraron los "
184515"zombis a la cancha. Los pies veloces y los buenos reflejos te hicieron estar"
184516" entre los pocos afortunados que escaparon vivos del estadio."
184517
184518#: lang/json/professions_from_json.py
184519msgctxt "profession_female"
184520msgid "Basketball Player"
184521msgstr "Jugadora de Básquet"
184522
184523#. ~ Profession (female Basketball Player) description
184524#: lang/json/professions_from_json.py
184525msgctxt "prof_desc_female"
184526msgid ""
184527"Your first major game was abruptly cancelled when zombies stormed the court."
184528"  Quick feet and good reflexes meant you were among the lucky few to escape "
184529"the stadium alive."
184530msgstr ""
184531"Tu primer partido en primera fue abruptamente cancelado cuando entraron los "
184532"zombis a la cancha. Los pies veloces y los buenos reflejos te hicieron estar"
184533" entre las pocas afortunadas que escaparon vivas del estadio."
184534
184535#: lang/json/professions_from_json.py
184536msgctxt "profession_male"
184537msgid "True Foodperson"
184538msgstr "Foodperson Verdadera"
184539
184540#. ~ Profession (male True Foodperson) description
184541#: lang/json/professions_from_json.py
184542msgctxt "prof_desc_male"
184543msgid ""
184544"You are the true Foodperson.  Some might think Foodperson is just a mascot, "
184545"but you know better.  The mask has become your face, you are real, and the "
184546"only thing standing between this world and oblivion is you."
184547msgstr ""
184548"Sos una verdadera Foodperson. Algunos pueden pensar que Foodperson es solo "
184549"una mascota, pero vos tenés más conocimiento. La máscara se ha vuelto tu "
184550"cara, sos real y la única cosa parada entre este mundo y el olvido sos vos."
184551
184552#: lang/json/professions_from_json.py
184553msgctxt "profession_female"
184554msgid "True Foodperson"
184555msgstr "Foodperson Verdadera"
184556
184557#. ~ Profession (female True Foodperson) description
184558#: lang/json/professions_from_json.py
184559msgctxt "prof_desc_female"
184560msgid ""
184561"You are the true Foodperson.  Some might think Foodperson is just a mascot, "
184562"but you know better.  The mask has become your face, you are real, and the "
184563"only thing standing between this world and oblivion is you."
184564msgstr ""
184565"Sos una verdadera Foodperson. Algunos pueden pensar que Foodperson es solo "
184566"una mascota, pero vos tenés más conocimiento. La máscara se ha vuelto tu "
184567"cara, sos real y la única cosa parada entre este mundo y el olvido sos vos."
184568
184569#: lang/json/professions_from_json.py
184570msgctxt "profession_male"
184571msgid "Professional Cyclist"
184572msgstr "Ciclista Profesional"
184573
184574#. ~ Profession (male Professional Cyclist) description
184575#: lang/json/professions_from_json.py
184576msgctxt "prof_desc_male"
184577msgid ""
184578"You were a promising young cyclist with a bright career in front of you "
184579"before this all happened.  Perhaps you'll never get to participate in the "
184580"grand tours now, but as the saying goes, life is like riding a bicycle: "
184581"you've got to keep moving."
184582msgstr ""
184583"Eras un joven ciclista que prometía tener una carrera brillante por delante "
184584"antes de que esto pasara. Tal vez ya no vas a poder participar en un grand "
184585"tour, pero como dice el dicho, la vida es como andar en bicicleta: tenés que"
184586" seguir moviéndote."
184587
184588#: lang/json/professions_from_json.py
184589msgctxt "profession_female"
184590msgid "Professional Cyclist"
184591msgstr "Ciclista Profesional"
184592
184593#. ~ Profession (female Professional Cyclist) description
184594#: lang/json/professions_from_json.py
184595msgctxt "prof_desc_female"
184596msgid ""
184597"You were a promising young cyclist with a bright career in front of you "
184598"before this all happened.  Perhaps you'll never get to participate in the "
184599"grand tours now, but as the saying goes, life is like riding a bicycle: "
184600"you've got to keep moving."
184601msgstr ""
184602"Eras una joven ciclista que prometía tener una carrera brillante por delante"
184603" antes de que esto pasara. Tal vez ya no vas a poder participar en un grand "
184604"tour, pero como dice el dicho, la vida es como andar en bicicleta: tenés que"
184605" seguir moviéndote."
184606
184607#: lang/json/professions_from_json.py
184608msgctxt "profession_male"
184609msgid "Major General"
184610msgstr "Teniente General"
184611
184612#. ~ Profession (male Major General) description
184613#: lang/json/professions_from_json.py
184614msgctxt "prof_desc_male"
184615msgid ""
184616"You worked your way up through the ranks, from a no-name private, to a big "
184617"shot Major General.  Now however, it is years since you last fired a weapon "
184618"in anger, and you barely escaped your aides."
184619msgstr ""
184620"Lograste subir de rango desde un soldado raso hasta llegar a ser un "
184621"importante Teniente General. Ahora, sin embargo, han pasado años desde que "
184622"disparaste un arma con furia y apenas si pudiste escapar de tus asistentes."
184623
184624#: lang/json/professions_from_json.py
184625msgctxt "profession_female"
184626msgid "Major General"
184627msgstr "Teniente General"
184628
184629#. ~ Profession (female Major General) description
184630#: lang/json/professions_from_json.py
184631msgctxt "prof_desc_female"
184632msgid ""
184633"You worked your way up through the ranks, from a no-name private, to a big "
184634"shot Major General.  Now however, it is years since you last fired a weapon "
184635"in anger, and you barely escaped your aides."
184636msgstr ""
184637"Lograste subir de rango desde una soldada rasa hasta llegar a ser una "
184638"importante Teniente General. Ahora, sin embargo, han pasado años desde que "
184639"disparaste un arma con furia y apenas si pudiste escapar de tus asistentes."
184640
184641#: lang/json/professions_from_json.py
184642msgctxt "profession_male"
184643msgid "Military Recruit"
184644msgstr "Recluta Militar"
184645
184646#. ~ Profession (male Military Recruit) description
184647#: lang/json/professions_from_json.py
184648msgctxt "prof_desc_male"
184649msgid ""
184650"Joining the military has been your dream for years.  You finally got in, "
184651"just in time for your training to get interrupted by some sort of national "
184652"emergency.  As far as you can tell, military command abandoned you in this "
184653"hellhole when you missed the emergency evac."
184654msgstr ""
184655"Ingresar al ejército ha sido tu sueño por años. Finalmente, ingresaste justo"
184656" a tiempo para que tu entrenamiento se viera interrumpido por una emergencia"
184657" nacional. Parece que los comandantes te abandonaron en este infierno "
184658"después de que te perdiste la evacuación."
184659
184660#: lang/json/professions_from_json.py
184661msgctxt "profession_female"
184662msgid "Military Recruit"
184663msgstr "Recluta Militar"
184664
184665#. ~ Profession (female Military Recruit) description
184666#: lang/json/professions_from_json.py
184667msgctxt "prof_desc_female"
184668msgid ""
184669"Joining the military has been your dream for years.  You finally got in, "
184670"just in time for your training to get interrupted by some sort of national "
184671"emergency.  As far as you can tell, military command abandoned you in this "
184672"hellhole when you missed the emergency evac."
184673msgstr ""
184674"Ingresar al ejército ha sido tu sueño por años. Finalmente, ingresaste justo"
184675" a tiempo para que tu entrenamiento se viera interrumpido por una emergencia"
184676" nacional. Parece que los comandantes te abandonaron en este infierno "
184677"después de que te perdiste la evacuación."
184678
184679#: lang/json/professions_from_json.py
184680msgctxt "profession_male"
184681msgid "Combat Mechanic"
184682msgstr "Mecánico de Combate"
184683
184684#. ~ Profession (male Combat Mechanic) description
184685#: lang/json/professions_from_json.py
184686msgctxt "prof_desc_male"
184687msgid ""
184688"You failed out of high school, and joined the army.  You were soon hand "
184689"picked for extra training in the mechanics trade, keeping the armour "
184690"running.  It's been years since you last touched a rifle, and the dead men "
184691"are marching again…"
184692msgstr ""
184693"Fracasaste en la escuela y te uniste al ejército. Rápidamente, fuiste "
184694"elegido para un entrenamiento extra en mecánica, manteniendo funcionando a "
184695"los blindados. Pasaron años desde la última vez que tocaste un rifle, y los "
184696"hombres muertos están marchando otra vez…"
184697
184698#: lang/json/professions_from_json.py
184699msgctxt "profession_female"
184700msgid "Combat Mechanic"
184701msgstr "Mecánica de Combate"
184702
184703#. ~ Profession (female Combat Mechanic) description
184704#: lang/json/professions_from_json.py
184705msgctxt "prof_desc_female"
184706msgid ""
184707"You failed out of high school, and joined the army.  You were soon hand "
184708"picked for extra training in the mechanics trade, keeping the armour "
184709"running.  It's been years since you last touched a rifle, and the dead men "
184710"are marching again…"
184711msgstr ""
184712"Fracasaste en la escuela y te uniste al ejército. Rápidamente, fuiste "
184713"elegida para un entrenamiento extra en mecánica, manteniendo funcionando a "
184714"los blindados. Pasaron años desde la última vez que tocaste un rifle, y los "
184715"hombres muertos están marchando otra vez…"
184716
184717#: lang/json/professions_from_json.py
184718msgctxt "profession_male"
184719msgid "Combat Engineer"
184720msgstr "Ingeniero de Combate"
184721
184722#. ~ Profession (male Combat Engineer) description
184723#: lang/json/professions_from_json.py
184724msgctxt "prof_desc_male"
184725msgid ""
184726"Your job was simple.  Keep the army moving.  You built bridges, you built "
184727"roads, you destroyed fortifications, and you cleared mines.  It has been "
184728"years since you last handled a rifle in basic training, now might be the "
184729"time to dust off those skills."
184730msgstr ""
184731"Tu trabajo era simple. Mantener en movimiento al ejército. Construiste "
184732"puentes, construiste rutas, destruiste fortificaciones y limpiaste minas. "
184733"Pasaron años desde que tocaste un rifle por última vez durante el "
184734"entrenamiento básico, ahora puede ser el momento de desempolvar esas "
184735"habilidades."
184736
184737#: lang/json/professions_from_json.py
184738msgctxt "profession_female"
184739msgid "Combat Engineer"
184740msgstr "Ingeniera de Combate"
184741
184742#. ~ Profession (female Combat Engineer) description
184743#: lang/json/professions_from_json.py
184744msgctxt "prof_desc_female"
184745msgid ""
184746"Your job was simple.  Keep the army moving.  You built bridges, you built "
184747"roads, you destroyed fortifications, and you cleared mines.  It has been "
184748"years since you last handled a rifle in basic training, now might be the "
184749"time to dust off those skills."
184750msgstr ""
184751"Tu trabajo era simple. Mantener en movimiento al ejército. Construiste "
184752"puentes, construiste rutas, destruiste fortificaciones y limpiaste minas. "
184753"Pasaron años desde que tocaste un rifle por última vez durante el "
184754"entrenamiento básico, ahora puede ser el momento de desempolvar esas "
184755"habilidades."
184756
184757#: lang/json/professions_from_json.py
184758msgctxt "profession_male"
184759msgid "Non Comissioned Officer"
184760msgstr "Suboficial"
184761
184762#. ~ Profession (male Non Comissioned Officer) description
184763#: lang/json/professions_from_json.py
184764msgctxt "prof_desc_male"
184765msgid ""
184766"You're a veteran of several peace keeping missions.  You lead your squad as "
184767"a sort of parental figure, offering helpful advice on how not to die.  Now "
184768"your squad are shambling and want to eat your brains."
184769msgstr ""
184770"Sos veterano de varias misiones de paz. Lideraste tu pelotón como una "
184771"especie de figura paterna, ofreciendo consejos sobre cómo no morir. Ahora tu"
184772" pelotón anda arrastrando los pies y quiere comerse tu cerebro."
184773
184774#: lang/json/professions_from_json.py
184775msgctxt "profession_female"
184776msgid "Non Comissioned Officer"
184777msgstr "Suboficial"
184778
184779#. ~ Profession (female Non Comissioned Officer) description
184780#: lang/json/professions_from_json.py
184781msgctxt "prof_desc_female"
184782msgid ""
184783"You're a veteran of several peace keeping missions.  You lead your squad as "
184784"a sort of parental figure, offering helpful advice on how not to die.  Now "
184785"your squad are shambling and want to eat your brains."
184786msgstr ""
184787"Sos veterana de varias misiones de paz. Lideraste tu pelotón como una "
184788"especie de figura materna, ofreciendo consejos sobre cómo no morir. Ahora tu"
184789" pelotón anda arrastrando los pies y quiere comerse tu cerebro."
184790
184791#: lang/json/professions_from_json.py
184792msgctxt "profession_male"
184793msgid "Rifleman"
184794msgstr "Hombre del Rifle"
184795
184796#. ~ Profession (male Rifleman) description
184797#: lang/json/professions_from_json.py
184798msgctxt "prof_desc_male"
184799msgid ""
184800"When you were young, you dreamed of being a soldier.  War is hell and hell "
184801"is war, but you never thought that it would happen like this."
184802msgstr ""
184803"Cuando eras joven, soñabas con ser un soldado. La guerra es el infierno y el"
184804" infierno es la guerra, pero nunca pensaste que iba a suceder de esta "
184805"manera."
184806
184807#: lang/json/professions_from_json.py
184808msgctxt "profession_female"
184809msgid "Rifleman"
184810msgstr "Hombre del Rifle"
184811
184812#. ~ Profession (female Rifleman) description
184813#: lang/json/professions_from_json.py
184814msgctxt "prof_desc_female"
184815msgid ""
184816"When you were young, you dreamed of being a soldier.  War is hell and hell "
184817"is war, but you never thought that it would happen like this."
184818msgstr ""
184819"Cuando eras joven, soñabas con ser una soldada. La guerra es el infierno y "
184820"el infierno es la guerra, pero nunca pensaste que iba a suceder de esta "
184821"manera."
184822
184823#: lang/json/professions_from_json.py
184824msgctxt "profession_male"
184825msgid "Special Operator"
184826msgstr "Operador Especial"
184827
184828#. ~ Profession (male Special Operator) description
184829#: lang/json/professions_from_json.py
184830msgctxt "prof_desc_male"
184831msgid ""
184832"You were the best of the best, the military's finest.  That's why you're "
184833"still alive, even after all your comrades fell to the undead.  As far as you"
184834" can tell, military command abandoned you in this hellhole when you missed "
184835"the emergency evac."
184836msgstr ""
184837"Eras el mejor de los mejores, el militar de mayor calidad. Por eso todavía "
184838"estás vivo, incluso cuando todos tus camaradas cayeron ante los muertos "
184839"vivos. Por lo que sabés, los comandantes te abandonaron en este infierno "
184840"después de que te perdiste la evacuación."
184841
184842#: lang/json/professions_from_json.py
184843msgctxt "profession_female"
184844msgid "Special Operator"
184845msgstr "Operadora Especial"
184846
184847#. ~ Profession (female Special Operator) description
184848#: lang/json/professions_from_json.py
184849msgctxt "prof_desc_female"
184850msgid ""
184851"You were the best of the best, the military's finest.  That's why you're "
184852"still alive, even after all your comrades fell to the undead.  As far as you"
184853" can tell, military command abandoned you in this hellhole when you missed "
184854"the emergency evac."
184855msgstr ""
184856"Eras la mejor de las mejores, la militar de mayor calidad. Por eso todavía "
184857"estás viva, incluso cuando todos tus camaradas cayeron ante los muertos "
184858"vivos. Por lo que sabés, los comandantes te abandonaron en este infierno "
184859"después de que te perdiste la evacuación."
184860
184861#: lang/json/professions_from_json.py
184862msgctxt "profession_male"
184863msgid "Butler"
184864msgstr "Mayordomo"
184865
184866#. ~ Profession (Butler) description
184867#: lang/json/professions_from_json.py
184868msgctxt "prof_desc_male"
184869msgid ""
184870"You were hired to take care of the housekeeping for a wealthy family.  "
184871"Naturally, when things got bad, they all took off on a family vacation to "
184872"somewhere unknown, leaving you to your fate."
184873msgstr ""
184874"Fuiste contratado para hacerte cargo de las tareas domésticas de una familia"
184875" adinerada. Naturalmente, cuando las cosas se pusieron feas, todos se fueron"
184876" de vacaciones familiares a algún lugar desconocido, dejándote a tu destino."
184877
184878#: lang/json/professions_from_json.py
184879msgctxt "profession_female"
184880msgid "Maid"
184881msgstr "Sirvienta"
184882
184883#. ~ Profession (Maid) description
184884#: lang/json/professions_from_json.py
184885msgctxt "prof_desc_female"
184886msgid ""
184887"You were hired to take care of the housekeeping for a wealthy family.  "
184888"Naturally, when things got bad, they all took off on a family vacation to "
184889"somewhere unknown, leaving you to your fate."
184890msgstr ""
184891"Fuiste contratada para hacerte cargo de las tareas domésticas de una familia"
184892" adinerada. Naturalmente, cuando las cosas se pusieron feas, todos se fueron"
184893" de vacaciones familiares a algún lugar desconocido, dejándote a tu destino."
184894
184895#: lang/json/professions_from_json.py
184896msgctxt "profession_male"
184897msgid "Captive"
184898msgstr "Cautivo"
184899
184900#. ~ Profession (Captive) description
184901#: lang/json/professions_from_json.py
184902msgctxt "prof_desc_male"
184903msgid ""
184904"You were following a road at night, trying to get away from the horrors of "
184905"the city, when you heard a voice calling out in the dark.  You followed, "
184906"hoping they were friendly, but suddenly felt a searing pain in your head and"
184907" blacked out.  You just woke up in this strange place… are you even on Earth"
184908" anymore?"
184909msgstr ""
184910"Estabas yendo por un camino a la noche, intentando alejarte de los horrores "
184911"de la ciudad, cuando escuchaste una voz llamando en la oscuridad. La "
184912"seguiste, esperando que sea amigable, pero de repente sentiste un dolor "
184913"agudo en tu cabeza y te desmayaste. Recién te despertás en un lugar extraño…"
184914" ¿seguís estando en la Tierra?"
184915
184916#: lang/json/professions_from_json.py
184917msgctxt "profession_female"
184918msgid "Captive"
184919msgstr "Cautivo"
184920
184921#. ~ Profession (Captive) description
184922#: lang/json/professions_from_json.py
184923msgctxt "prof_desc_female"
184924msgid ""
184925"You were following a road at night, trying to get away from the horrors of "
184926"the city, when you heard a voice calling out in the dark.  You followed, "
184927"hoping they were friendly, but suddenly felt a searing pain in your head and"
184928" blacked out.  You just woke up in this strange place… are you even on Earth"
184929" anymore?"
184930msgstr ""
184931"Estabas yendo por un camino a la noche, intentando alejarte de los horrores "
184932"de la ciudad, cuando escuchaste una voz llamando en la oscuridad. La "
184933"seguiste, esperando que sea amigable, pero de repente sentiste un dolor "
184934"agudo en tu cabeza y te desmayaste. Recién te despertás en un lugar extraño…"
184935" ¿seguís estando en la Tierra?"
184936
184937#: lang/json/professions_from_json.py
184938msgctxt "profession_male"
184939msgid "Rescuer"
184940msgstr "Rescatista"
184941
184942#. ~ Profession (Rescuer) description
184943#: lang/json/professions_from_json.py
184944msgctxt "prof_desc_male"
184945msgid ""
184946"You were ready.  You went in determined to find and rescue your friends.  "
184947"Now the atmosphere in these twisting corridors grows heavy, and you don't "
184948"feel quite so confident anymore.  You might be the one in need of a rescue "
184949"soon."
184950msgstr ""
184951"Estabas preparado. Te metiste determinado a encontrar y rescatar a tus "
184952"amigos. Ahora, la atmósfera en estos corredores laberínticos se puso pesada,"
184953" y ya no estás muy confiado. Pronto serás vos el que necesitará rescate."
184954
184955#: lang/json/professions_from_json.py
184956msgctxt "profession_female"
184957msgid "Rescuer"
184958msgstr "Rescatista"
184959
184960#. ~ Profession (Rescuer) description
184961#: lang/json/professions_from_json.py
184962msgctxt "prof_desc_female"
184963msgid ""
184964"You were ready.  You went in determined to find and rescue your friends.  "
184965"Now the atmosphere in these twisting corridors grows heavy, and you don't "
184966"feel quite so confident anymore.  You might be the one in need of a rescue "
184967"soon."
184968msgstr ""
184969"Estabas preparada. Te metiste determinada a encontrar y rescatar a tus "
184970"amigos. Ahora, la atmósfera en estos corredores laberínticos se puso pesada,"
184971" y ya no estás muy confiada. Pronto serás vos la que necesitará rescate."
184972
184973#: lang/json/professions_from_json.py
184974msgctxt "profession_male"
184975msgid "Medical Resident"
184976msgstr "Médico Residente"
184977
184978#. ~ Profession (male Medical Resident) description
184979#: lang/json/professions_from_json.py
184980msgctxt "prof_desc_male"
184981msgid ""
184982"Fresh out of med school, you've got little in the way of practical "
184983"experience and just a handful of first-aid supplies.  You just hope it will "
184984"be enough if 'physician, heal thyself' turns out to be more literal than you"
184985" expected."
184986msgstr ""
184987"Recién salido de la facultad de medicina, pudiste hacer poca experiencia "
184988"práctica y solo conseguiste un puñado de suministros de primeros auxilios. "
184989"Ahora esperás que eso sea suficiente por si aquella sentencia de 'Médico, "
184990"cúrate a ti mismo' resulta ser algo más literal de lo que quisieras."
184991
184992#: lang/json/professions_from_json.py
184993msgctxt "profession_female"
184994msgid "Medical Resident"
184995msgstr "Médica Residente"
184996
184997#. ~ Profession (female Medical Resident) description
184998#: lang/json/professions_from_json.py
184999msgctxt "prof_desc_female"
185000msgid ""
185001"Fresh out of med school, you've got little in the way of practical "
185002"experience and just a handful of first-aid supplies.  You just hope it will "
185003"be enough if 'physician, heal thyself' turns out to be more literal than you"
185004" expected."
185005msgstr ""
185006"Recién salida de la facultad de medicina, pudiste hacer poca experiencia "
185007"práctica y solo conseguiste un puñado de suministros de primeros auxilios. "
185008"Ahora esperás que eso sea suficiente por si aquella sentencia de 'Médico, "
185009"cúrate a ti mismo' resulta ser algo más literal de lo que quisieras."
185010
185011#: lang/json/professions_from_json.py
185012msgctxt "profession_male"
185013msgid "Gangster"
185014msgstr "Mafioso"
185015
185016#. ~ Profession (male Gangster) description
185017#: lang/json/professions_from_json.py
185018msgctxt "prof_desc_male"
185019msgid ""
185020"The boss always said he could rely on you to pull through on the tough jobs."
185021"  Shame he got himself smoked.  No problem; the world's always got a place "
185022"for someone with your kind of talents."
185023msgstr ""
185024"El jefe siempre decía que podía confiar en que vos resolvieras los trabajos "
185025"más complicados. Una lástima que le pegaron unos tiritos. No hay drama; el "
185026"mundo siempre tiene un lugar para alguien con tus talentos."
185027
185028#: lang/json/professions_from_json.py
185029msgctxt "profession_female"
185030msgid "Gangster"
185031msgstr "Mafiosa"
185032
185033#. ~ Profession (female Gangster) description
185034#: lang/json/professions_from_json.py
185035msgctxt "prof_desc_female"
185036msgid ""
185037"The boss always said he could rely on you to pull through on the tough jobs."
185038"  Shame he got himself smoked.  No problem; the world's always got a place "
185039"for someone with your kind of talents."
185040msgstr ""
185041"El jefe siempre decía que podía confiar en que vos resolvieras los trabajos "
185042"más complicados. Una lástima que le pegaron unos tiritos. No hay drama; el "
185043"mundo siempre tiene un lugar para alguien con tus talentos."
185044
185045#: lang/json/professions_from_json.py
185046msgctxt "profession_male"
185047msgid "Security Guard"
185048msgstr "Guardia de Seguridad"
185049
185050#. ~ Profession (male Security Guard) description
185051#: lang/json/professions_from_json.py
185052msgctxt "prof_desc_male"
185053msgid ""
185054"You had a boring, underpaid job watching cameras and patrolling hallways, "
185055"but things have suddenly gotten a lot more dangerous.  You have some useful "
185056"equipment, but you've never had any call to use it until now."
185057msgstr ""
185058"Tenías un trabajo aburrido y mal pago mirando cámaras y patrullando "
185059"pasillos, pero las cosas de repente se pusieron mucho más peligrosas. Tenés "
185060"algún equipamiento útil, pero nunca se te había presentado la oportunidad de"
185061" usarlo hasta ahora."
185062
185063#: lang/json/professions_from_json.py
185064msgctxt "profession_female"
185065msgid "Security Guard"
185066msgstr "Guardia de Seguridad"
185067
185068#. ~ Profession (female Security Guard) description
185069#: lang/json/professions_from_json.py
185070msgctxt "prof_desc_female"
185071msgid ""
185072"You had a boring, underpaid job watching cameras and patrolling hallways, "
185073"but things have suddenly gotten a lot more dangerous.  You have some useful "
185074"equipment, but you've never had any call to use it until now."
185075msgstr ""
185076"Tenías un trabajo aburrido y mal pago mirando cámaras y patrullando "
185077"pasillos, pero las cosas de repente se pusieron mucho más peligrosas. Tenés "
185078"algún equipamiento útil, pero nunca se te había presentado la oportunidad de"
185079" usarlo hasta ahora."
185080
185081#: lang/json/professions_from_json.py
185082msgctxt "profession_male"
185083msgid "Landscaper"
185084msgstr "Paisajista"
185085
185086#. ~ Profession (male Landscaper) description
185087#: lang/json/professions_from_json.py
185088msgctxt "prof_desc_male"
185089msgid ""
185090"You used to mow lawns and trim hedges for the wealthy.  Contract work was "
185091"getting scarce even before the zombies came, but now you've got nothing left"
185092" except your tools and expertise."
185093msgstr ""
185094"Antes cortabas el pasto y recortabas arbustos para los ricos. El trabajo se "
185095"estaba volviendo escaso incluso antes de que llegaran los zombis, pero ahora"
185096" ya no te queda nada excepto tus herramientas y tu experiencia."
185097
185098#: lang/json/professions_from_json.py
185099msgctxt "profession_female"
185100msgid "Landscaper"
185101msgstr "Paisajista"
185102
185103#. ~ Profession (female Landscaper) description
185104#: lang/json/professions_from_json.py
185105msgctxt "prof_desc_female"
185106msgid ""
185107"You used to mow lawns and trim hedges for the wealthy.  Contract work was "
185108"getting scarce even before the zombies came, but now you've got nothing left"
185109" except your tools and expertise."
185110msgstr ""
185111"Antes cortabas el pasto y recortabas arbustos para los ricos. El trabajo se "
185112"estaba volviendo escaso incluso antes de que llegaran los zombis, pero ahora"
185113" ya no te queda nada excepto tus herramientas y tu experiencia."
185114
185115#: lang/json/professions_from_json.py
185116msgctxt "profession_male"
185117msgid "Nursing Assistant"
185118msgstr "Acompañante Terapéutico"
185119
185120#. ~ Profession (male Nursing Assistant) description
185121#: lang/json/professions_from_json.py
185122msgctxt "prof_desc_male"
185123msgid ""
185124"You went on providing in-home care for the elderly even as the whole world "
185125"fell apart around you.  You can only pray that you don't see your former "
185126"clients among the walking dead…"
185127msgstr ""
185128"Seguiste brindándoles cuidados a los ancianos incluso cuando el mundo "
185129"comenzó a caerse alrededor tuyo. Solo podés rezar para no tener que ver a "
185130"tus antiguos clientes entre los muertos caminantes…"
185131
185132#: lang/json/professions_from_json.py
185133msgctxt "profession_female"
185134msgid "Nursing Assistant"
185135msgstr "Acompañante Terapéutica"
185136
185137#. ~ Profession (female Nursing Assistant) description
185138#: lang/json/professions_from_json.py
185139msgctxt "prof_desc_female"
185140msgid ""
185141"You went on providing in-home care for the elderly even as the whole world "
185142"fell apart around you.  You can only pray that you don't see your former "
185143"clients among the walking dead…"
185144msgstr ""
185145"Seguiste brindándoles cuidados a los ancianos incluso cuando el mundo "
185146"comenzó a caerse alrededor tuyo. Solo podés rezar para no tener que ver a "
185147"tus antiguos clientes entre los muertos caminantes…"
185148
185149#: lang/json/professions_from_json.py
185150msgctxt "profession_male"
185151msgid "Survivalist"
185152msgstr "Survivalista"
185153
185154#. ~ Profession (male Survivalist) description
185155#: lang/json/professions_from_json.py
185156msgctxt "prof_desc_male"
185157msgid ""
185158"Living off the land, far from civilization, is nothing new to you.  The only"
185159" difference is all the monsters that suddenly want you dead.  Your equipment"
185160" is basic, but versatile… except that your canteen's run out!"
185161msgstr ""
185162"Vivir de la naturaleza alejado de la civilización no es nada nuevo para vos."
185163" La única diferencia son todos los monstruos que de repente te quieren "
185164"matar. Tu equipamiento es básico pero versátil… ¡excepto con el problemita "
185165"de que casi no tenés agua!"
185166
185167#: lang/json/professions_from_json.py
185168msgctxt "profession_female"
185169msgid "Survivalist"
185170msgstr "Survivalista"
185171
185172#. ~ Profession (female Survivalist) description
185173#: lang/json/professions_from_json.py
185174msgctxt "prof_desc_female"
185175msgid ""
185176"Living off the land, far from civilization, is nothing new to you.  The only"
185177" difference is all the monsters that suddenly want you dead.  Your equipment"
185178" is basic, but versatile… except that your canteen's run out!"
185179msgstr ""
185180"Vivir de la naturaleza alejada de la civilización no es nada nuevo para vos."
185181" La única diferencia son todos los monstruos que de repente te quieren "
185182"matar. Tu equipamiento es básico pero versátil… ¡excepto con el problemita "
185183"de que casi no tenés agua!"
185184
185185#: lang/json/professions_from_json.py
185186msgctxt "profession_male"
185187msgid "Chain Smoker"
185188msgstr "Fumador Compulsivo"
185189
185190#. ~ Profession (male Chain Smoker) description
185191#: lang/json/professions_from_json.py
185192msgctxt "prof_desc_male"
185193msgid ""
185194"Your coworkers always muttered when you had to duck outside every hour for a"
185195" smoke, but it ended up saving your life when things got bad.  Now you're "
185196"down to your last pack.  You start out with a strong nicotine addiction."
185197msgstr ""
185198"Tus compañeros de trabajo siempre hablaban de vos por lo bajo cuando salías "
185199"a fumarte un pucho, pero eso terminó salvándote la vida cuando las cosas se "
185200"pusieron feas. Ahora te queda tu último paquete. Empezás con una fuerte "
185201"adicción a la nicotina."
185202
185203#: lang/json/professions_from_json.py
185204msgctxt "profession_female"
185205msgid "Chain Smoker"
185206msgstr "Fumadora Compulsiva"
185207
185208#. ~ Profession (female Chain Smoker) description
185209#: lang/json/professions_from_json.py
185210msgctxt "prof_desc_female"
185211msgid ""
185212"Your coworkers always muttered when you had to duck outside every hour for a"
185213" smoke, but it ended up saving your life when things got bad.  Now you're "
185214"down to your last pack.  You start out with a strong nicotine addiction."
185215msgstr ""
185216"Tus compañeros de trabajo siempre hablaban de vos por lo bajo cuando salías "
185217"a fumarte un pucho, pero eso terminó salvándote la vida cuando las cosas se "
185218"pusieron feas. Ahora te queda tu último paquete. Empezás con una fuerte "
185219"adicción a la nicotina."
185220
185221#: lang/json/professions_from_json.py
185222msgctxt "profession_male"
185223msgid "Crackhead"
185224msgstr "Adicto al Crack"
185225
185226#. ~ Profession (male Crackhead) description
185227#: lang/json/professions_from_json.py
185228msgctxt "prof_desc_male"
185229msgid ""
185230"Cocaine.  It is, indeed, a helluva drug.  You blew your money on some dust, "
185231"and before you knew it you were turning tricks behind the local CVS just to "
185232"score one more line.  Where are you going to get your next fix now?"
185233msgstr ""
185234"Cocaína. Es, en verdad, una droga tremenda. Desperdiciaste tu plata en un "
185235"poco de polvo y antes de que te dieras cuenta estabas prostituyéndote detrás"
185236" de la farmacia CVS para poder conseguir una línea más. ¿Y ahora dónde vas a"
185237" conseguir tu próximo saque?"
185238
185239#: lang/json/professions_from_json.py
185240msgctxt "profession_female"
185241msgid "Crackhead"
185242msgstr "Adicta al Crack"
185243
185244#. ~ Profession (female Crackhead) description
185245#: lang/json/professions_from_json.py
185246msgctxt "prof_desc_female"
185247msgid ""
185248"Cocaine.  It is, indeed, a helluva drug.  You blew your money on some dust, "
185249"and before you knew it you were turning tricks behind the local CVS just to "
185250"score one more line.  Where are you going to get your next fix now?"
185251msgstr ""
185252"Cocaína. Es, en verdad, una droga tremenda. Desperdiciaste tu plata en un "
185253"poco de polvo y antes de que te dieras cuenta estabas prostituyéndote detrás"
185254" de la farmacia CVS para poder conseguir una línea más. ¿Y ahora dónde vas a"
185255" conseguir tu próximo saque?"
185256
185257#: lang/json/professions_from_json.py
185258msgctxt "profession_male"
185259msgid "Hobo"
185260msgstr "Indigente"
185261
185262#. ~ Profession (male Hobo) description
185263#: lang/json/professions_from_json.py
185264msgctxt "prof_desc_male"
185265msgid ""
185266"Society drove you to the fringes and left you with no home, no family, no "
185267"friends.  You found solace in the bottom of a bottle.  Well, society doesn't"
185268" mean a thing anymore, and for all the crap thrown your way, you're still "
185269"standing.  God-damn, you need a drink."
185270msgstr ""
185271"La sociedad te llevó hasta el límite y te dejó sin casa, sin familia y sin "
185272"amigos. Solo encontrás consuelo en el fondo de una botella. Bueno, la "
185273"sociedad ahora no significa nada y a pesar de toda la mierda que te tiraron,"
185274" todavía estás en pie. La puta madre, te vendría bien un trago."
185275
185276#: lang/json/professions_from_json.py
185277msgctxt "profession_female"
185278msgid "Hobo"
185279msgstr "Indigente"
185280
185281#. ~ Profession (female Hobo) description
185282#: lang/json/professions_from_json.py
185283msgctxt "prof_desc_female"
185284msgid ""
185285"Society drove you to the fringes and left you with no home, no family, no "
185286"friends.  You found solace in the bottom of a bottle.  Well, society doesn't"
185287" mean a thing anymore, and for all the crap thrown your way, you're still "
185288"standing.  God-damn, you need a drink."
185289msgstr ""
185290"La sociedad te llevó hasta el límite y te dejó sin casa, sin familia y sin "
185291"amigos. Solo encontrás consuelo en el fondo de una botella. Bueno, la "
185292"sociedad ahora no significa nada y a pesar de toda la mierda que te tiraron,"
185293" todavía estás en pie. La puta madre, te vendría bien un trago."
185294
185295#: lang/json/professions_from_json.py
185296msgctxt "profession_male"
185297msgid "Tweaker"
185298msgstr "Drogadicto"
185299
185300#. ~ Profession (male Tweaker) description
185301#: lang/json/professions_from_json.py
185302msgctxt "prof_desc_male"
185303msgid ""
185304"You're not entirely sure what happened last night, but you woke up on the "
185305"floor and everything has gone completely to shit.  The only thing running "
185306"through your head, though, is where you're gonna find your next hit."
185307msgstr ""
185308"No estás completamente seguro de lo que pasó anoche, pero te despertaste en "
185309"el suelo y todo se fue a la mierda. Igual, la única cosa que te pasa por la "
185310"cabeza es dónde vas a poder conseguir tu próxima dosis."
185311
185312#: lang/json/professions_from_json.py
185313msgctxt "profession_female"
185314msgid "Tweaker"
185315msgstr "Drogadicta"
185316
185317#. ~ Profession (female Tweaker) description
185318#: lang/json/professions_from_json.py
185319msgctxt "prof_desc_female"
185320msgid ""
185321"You're not entirely sure what happened last night, but you woke up on the "
185322"floor and everything has gone completely to shit.  The only thing running "
185323"through your head, though, is where you're gonna find your next hit."
185324msgstr ""
185325"No estás completamente segura de lo que pasó anoche, pero te despertaste en "
185326"el suelo y todo se fue a la mierda. Igual, la única cosa que te pasa por la "
185327"cabeza es dónde vas a poder conseguir tu próxima dosis."
185328
185329#: lang/json/professions_from_json.py
185330msgctxt "profession_male"
185331msgid "Pillhead"
185332msgstr "Adicto a las pastillas"
185333
185334#. ~ Profession (male Pillhead) description
185335#: lang/json/professions_from_json.py
185336msgctxt "prof_desc_male"
185337msgid ""
185338"After an accident in your youth, you got addicted to the opiates treating "
185339"your pain.  With the pharmacies shut down and your dealers turned undead, "
185340"satisfying those cravings just got a lot more difficult."
185341msgstr ""
185342"Después de un accidente que sufriste en tu juventud, te hiciste adicto a los"
185343" opiáceos que te ayudaban con el dolor. Ahora que las farmacias cerraron y "
185344"los repartidores son muertos vivos, satisfacer ese deseo se hizo un poco más"
185345" complicado."
185346
185347#: lang/json/professions_from_json.py
185348msgctxt "profession_female"
185349msgid "Pillhead"
185350msgstr "Adicta a las pastillas"
185351
185352#. ~ Profession (female Pillhead) description
185353#: lang/json/professions_from_json.py
185354msgctxt "prof_desc_female"
185355msgid ""
185356"After an accident in your youth, you got addicted to the opiates treating "
185357"your pain.  With the pharmacies shut down and your dealers turned undead, "
185358"satisfying those cravings just got a lot more difficult."
185359msgstr ""
185360"Después de un accidente que sufriste en tu juventud, te hiciste adicta a los"
185361" opiáceos que te ayudaban con el dolor. Ahora que las farmacias cerraron y "
185362"los repartidores son muertos vivos, satisfacer ese deseo se hizo un poco más"
185363" complicado."
185364
185365#: lang/json/professions_from_json.py
185366msgctxt "profession_male"
185367msgid "Helicopter Pilot"
185368msgstr "Piloto de Helicóptero"
185369
185370#. ~ Profession (male Helicopter Pilot) description
185371#: lang/json/professions_from_json.py
185372msgctxt "prof_desc_male"
185373msgid ""
185374"You got your pilot's license, and earned a living ferrying businessmen and "
185375"tourists around.  The Cataclysm has grounded you for now, but the sky still "
185376"calls to you…"
185377msgstr ""
185378"Tenés tu licencia de piloto y te ganaste la vida transportando gente de "
185379"negocios y turistas. El Cataclismo no te dejó volar más por ahora, pero "
185380"todavía sentís al cielo llamándote…"
185381
185382#: lang/json/professions_from_json.py
185383msgctxt "profession_female"
185384msgid "Helicopter Pilot"
185385msgstr "Piloto de Helicóptero"
185386
185387#. ~ Profession (female Helicopter Pilot) description
185388#: lang/json/professions_from_json.py
185389msgctxt "prof_desc_female"
185390msgid ""
185391"You got your pilot's license, and earned a living ferrying businessmen and "
185392"tourists around.  The Cataclysm has grounded you for now, but the sky still "
185393"calls to you…"
185394msgstr ""
185395"Tenés tu licencia de piloto y te ganaste la vida transportando gente de "
185396"negocios y turistas. El Cataclismo no te dejó volar más por ahora, pero "
185397"todavía sentís al cielo llamándote…"
185398
185399#: lang/json/professions_from_json.py
185400msgctxt "profession_male"
185401msgid "K9 Officer"
185402msgstr "Oficial K9"
185403
185404#. ~ Profession (male K9 Officer) description
185405#: lang/json/professions_from_json.py
185406msgctxt "prof_desc_male"
185407msgid ""
185408"You spent your career busting drug smugglers with your faithful canine "
185409"companion.  Now the world has ended, and none of that matters anymore.  Your"
185410" loyal dog is still at your side, though, ready to face the Cataclysm with "
185411"you."
185412msgstr ""
185413"Te pasaste toda tu carrera atrapando contrabandistas con tu fiel compañero "
185414"canino. Ahora que el mundo terminó, ya nada de eso importa. Tu leal perro "
185415"todavía está a tu lado, preparado para enfrentar el Cataclismo con vos."
185416
185417#: lang/json/professions_from_json.py
185418msgctxt "profession_female"
185419msgid "K9 Officer"
185420msgstr "Oficial K9"
185421
185422#. ~ Profession (female K9 Officer) description
185423#: lang/json/professions_from_json.py
185424msgctxt "prof_desc_female"
185425msgid ""
185426"You spent your career busting drug smugglers with your faithful canine "
185427"companion.  Now the world has ended, and none of that matters anymore.  Your"
185428" loyal dog is still at your side, though, ready to face the Cataclysm with "
185429"you."
185430msgstr ""
185431"Te pasaste toda tu carrera atrapando contrabandistas con tu fiel compañero "
185432"canino. Ahora que el mundo terminó, ya nada de eso importa. Tu leal perro "
185433"todavía está a tu lado, preparado para enfrentar el Cataclismo con vos."
185434
185435#: lang/json/professions_from_json.py
185436msgctxt "profession_male"
185437msgid "Crazy Cat Dude"
185438msgstr "El Viejo de los Gatos"
185439
185440#. ~ Profession (Crazy Cat Dude) description
185441#: lang/json/professions_from_json.py
185442msgctxt "prof_desc_male"
185443msgid ""
185444"Everyone is dead?  Oh well, it doesn't matter; it's not like you got along "
185445"with people much anyway.  Your beloved cats are all the friends you need!"
185446msgstr ""
185447"¿Todos están muertos? Oh, bueno, no importa; tampoco te llevabas muy bien "
185448"con la gente. ¡Tus amados gatos son los amigos que necesitás!"
185449
185450#: lang/json/professions_from_json.py
185451msgctxt "profession_female"
185452msgid "Crazy Cat Lady"
185453msgstr "La vieja de los Gatos"
185454
185455#. ~ Profession (Crazy Cat Lady) description
185456#: lang/json/professions_from_json.py
185457msgctxt "prof_desc_female"
185458msgid ""
185459"Everyone is dead?  Oh well, it doesn't matter; it's not like you got along "
185460"with people much anyway.  Your beloved cats are all the friends you need!"
185461msgstr ""
185462"¿Todos están muertos? Oh, bueno, no importa; tampoco te llevabas muy bien "
185463"con la gente. ¡Tus amados gatos son los amigos que necesitás!"
185464
185465#: lang/json/professions_from_json.py
185466msgctxt "profession_male"
185467msgid "Police Officer"
185468msgstr "Agente de Policía"
185469
185470#. ~ Profession (male Police Officer) description
185471#: lang/json/professions_from_json.py
185472msgctxt "prof_desc_male"
185473msgid ""
185474"Just a small-town deputy, you got the call and were ready to come to the "
185475"rescue.  Soon it was you who needed rescuing, and you were lucky to escape "
185476"with your life.  Who's going to respect your authority when the government "
185477"this badge represents might not even exist anymore?"
185478msgstr ""
185479"Eras un simple ayudante del comisario en un pueblo chico, recibiste el "
185480"llamado y te preparaste para ir al rescate. Inmediatamente eras vos el que "
185481"necesitaba rescate, y tuviste suerte de escapar vivo. ¿Quién respetará tu "
185482"autoridad ahora que el gobierno al que representa esta placa no existe más?"
185483
185484#: lang/json/professions_from_json.py
185485msgctxt "profession_female"
185486msgid "Police Officer"
185487msgstr "Agente de Policía"
185488
185489#. ~ Profession (female Police Officer) description
185490#: lang/json/professions_from_json.py
185491msgctxt "prof_desc_female"
185492msgid ""
185493"Just a small-town deputy, you got the call and were ready to come to the "
185494"rescue.  Soon it was you who needed rescuing, and you were lucky to escape "
185495"with your life.  Who's going to respect your authority when the government "
185496"this badge represents might not even exist anymore?"
185497msgstr ""
185498"Eras una simple ayudante del comisario en un pueblo chico, recibiste el "
185499"llamado y te preparaste para ir al rescate. Inmediatamente eras vos la que "
185500"necesitaba rescate, y tuviste suerte de escapar viva. ¿Quién respetará tu "
185501"autoridad ahora que el gobierno al que representa esta placa no existe más?"
185502
185503#: lang/json/professions_from_json.py
185504msgctxt "profession_male"
185505msgid "Police Detective"
185506msgstr "Detective de Policía"
185507
185508#. ~ Profession (male Police Detective) description
185509#: lang/json/professions_from_json.py
185510msgctxt "prof_desc_male"
185511msgid ""
185512"You were on the brink of a major breakthrough in your latest homicide case "
185513"when the Cataclysm struck.  Now your prime suspect is dead.  Everyone's "
185514"dead.  You could really use a smoke."
185515msgstr ""
185516"Cuando sucedió el Cataclismo, estabas en el umbral de hacer un gran "
185517"descubrimiento en tu último caso de homicidio. Ahora tu principal sospechoso"
185518" está muerto. Todos están muerto. Te vendría bien un pucho."
185519
185520#: lang/json/professions_from_json.py
185521msgctxt "profession_female"
185522msgid "Police Detective"
185523msgstr "Detective de Policía"
185524
185525#. ~ Profession (female Police Detective) description
185526#: lang/json/professions_from_json.py
185527msgctxt "prof_desc_female"
185528msgid ""
185529"You were on the brink of a major breakthrough in your latest homicide case "
185530"when the Cataclysm struck.  Now your prime suspect is dead.  Everyone's "
185531"dead.  You could really use a smoke."
185532msgstr ""
185533"Cuando sucedió el Cataclismo, estabas en el umbral de hacer un gran "
185534"descubrimiento en tu último caso de homicidio. Ahora tu principal sospechoso"
185535" está muerto. Todos están muerto. Te vendría bien un pucho."
185536
185537#: lang/json/professions_from_json.py
185538msgctxt "profession_male"
185539msgid "SWAT Officer"
185540msgstr "Agente de SWAT"
185541
185542#. ~ Profession (male SWAT Officer) description
185543#: lang/json/professions_from_json.py
185544msgctxt "prof_desc_male"
185545msgid ""
185546"As a member of the police force's most elite division, you are more than "
185547"adequately trained and equipped to survive the brutal onslaught of the "
185548"apocalypse.  Unfortunately, the chain of command has broken down; your only "
185549"mission now is to stay alive."
185550msgstr ""
185551"Como miembro de la división de elite de la fuerza policial, estás más que "
185552"adecuadamente entrenado y preparado para sobrevivir la brutal arremetida del"
185553" apocalipsis. Desafortunadamente, la línea de comando se rompió; tu única "
185554"misión ahora es permanecer vivo."
185555
185556#: lang/json/professions_from_json.py
185557msgctxt "profession_female"
185558msgid "SWAT Officer"
185559msgstr "Agente de SWAT"
185560
185561#. ~ Profession (female SWAT Officer) description
185562#: lang/json/professions_from_json.py
185563msgctxt "prof_desc_female"
185564msgid ""
185565"As a member of the police force's most elite division, you are more than "
185566"adequately trained and equipped to survive the brutal onslaught of the "
185567"apocalypse.  Unfortunately, the chain of command has broken down; your only "
185568"mission now is to stay alive."
185569msgstr ""
185570"Como miembro de la división de elite de la fuerza policial, estás más que "
185571"adecuadamente entrenada y preparada para sobrevivir la brutal arremetida del"
185572" apocalipsis. Desafortunadamente, la línea de comando se rompió; tu única "
185573"misión ahora es permanecer viva."
185574
185575#: lang/json/professions_from_json.py
185576msgctxt "profession_male"
185577msgid "SWAT CQC Specialist"
185578msgstr "Especialista SWAT CQC"
185579
185580#. ~ Profession (male SWAT CQC Specialist) description
185581#: lang/json/professions_from_json.py
185582msgctxt "prof_desc_male"
185583msgid ""
185584"As a member of the police force's most elite division, you were given "
185585"special training and became an expert in close-quarters combat.  "
185586"Unfortunately, the chain of command has broken down; your only mission now "
185587"is to stay alive."
185588msgstr ""
185589"Como miembro de la división de elite de la fuerza policial, recibiste "
185590"entrenamiento especial y te volviste un experto en combate en espacios "
185591"cerrados. Desafortunadamente, la línea de comando se rompió; tu única misión"
185592" ahora es permanecer vivo."
185593
185594#: lang/json/professions_from_json.py
185595msgctxt "profession_female"
185596msgid "SWAT CQC Specialist"
185597msgstr "Especialista SWAT CQC"
185598
185599#. ~ Profession (female SWAT CQC Specialist) description
185600#: lang/json/professions_from_json.py
185601msgctxt "prof_desc_female"
185602msgid ""
185603"As a member of the police force's most elite division, you were given "
185604"special training and became an expert in close-quarters combat.  "
185605"Unfortunately, the chain of command has broken down; your only mission now "
185606"is to stay alive."
185607msgstr ""
185608"Como miembro de la división de elite de la fuerza policial, recibiste "
185609"entrenamiento especial y te volviste una experta en combate en espacios "
185610"cerrados. Desafortunadamente, la línea de comando se rompió; tu única misión"
185611" ahora es permanecer vivo."
185612
185613#: lang/json/professions_from_json.py
185614msgctxt "profession_male"
185615msgid "Police Sniper"
185616msgstr "Francotirador Policía"
185617
185618#. ~ Profession (male Police Sniper) description
185619#: lang/json/professions_from_json.py
185620msgctxt "prof_desc_male"
185621msgid ""
185622"Your skill as a sharpshooter served you well in the line of duty, protecting"
185623" the innocent with a single, well-placed bullet.  Now survival itself is on "
185624"the line, and you can't afford to miss if you don't want to end up as "
185625"something's dinner."
185626msgstr ""
185627"Tu habilidad como tirador preciso te ha sido muy útil en el cumplimiento de "
185628"tu deber, protegiendo a los inocentes con una sola bala bien ubicada. Ahora,"
185629" la supervivencia está en juego, y no podés darte el lujo de errar si no "
185630"querés terminar siendo la cena de alguien."
185631
185632#: lang/json/professions_from_json.py
185633msgctxt "profession_female"
185634msgid "Police Sniper"
185635msgstr "Francotiradora Policía"
185636
185637#. ~ Profession (female Police Sniper) description
185638#: lang/json/professions_from_json.py
185639msgctxt "prof_desc_female"
185640msgid ""
185641"Your skill as a sharpshooter served you well in the line of duty, protecting"
185642" the innocent with a single, well-placed bullet.  Now survival itself is on "
185643"the line, and you can't afford to miss if you don't want to end up as "
185644"something's dinner."
185645msgstr ""
185646"Tu habilidad como tiradora precisa te ha sido muy útil en el cumplimiento de"
185647" tu deber, protegiendo a los inocentes con una sola bala bien ubicada. "
185648"Ahora, la supervivencia está en juego, y no podés darte el lujo de errar si "
185649"no querés terminar siendo la cena de alguien."
185650
185651#: lang/json/professions_from_json.py
185652msgctxt "profession_male"
185653msgid "Riot Control Officer"
185654msgstr "Agente Antidisturbios"
185655
185656#. ~ Profession (male Riot Control Officer) description
185657#: lang/json/professions_from_json.py
185658msgctxt "prof_desc_male"
185659msgid ""
185660"The riots were brutal, and that was before the dead rose and started to "
185661"devour the living.  The line you were holding broke.  It was only through a "
185662"bit of luck and a lot of head-bashing that you got away in one piece, and "
185663"the worst is yet to come."
185664msgstr ""
185665"Los disturbios eran brutales incluso antes de que los muertos se levantaran "
185666"y empezaran a devorar a los vivos. La línea que estabas aguantando cedió. "
185667"Fue solo con un poco de suerte y mucho cabezazo que pudiste escapar a salvo,"
185668" y lo peor todavía está por suceder."
185669
185670#: lang/json/professions_from_json.py
185671msgctxt "profession_female"
185672msgid "Riot Control Officer"
185673msgstr "Agente Antidisturbios"
185674
185675#. ~ Profession (female Riot Control Officer) description
185676#: lang/json/professions_from_json.py
185677msgctxt "prof_desc_female"
185678msgid ""
185679"The riots were brutal, and that was before the dead rose and started to "
185680"devour the living.  The line you were holding broke.  It was only through a "
185681"bit of luck and a lot of head-bashing that you got away in one piece, and "
185682"the worst is yet to come."
185683msgstr ""
185684"Los disturbios eran brutales incluso antes de que los muertos se levantaran "
185685"y empezaran a devorar a los vivos. La línea que estabas aguantando cedió. "
185686"Fue solo con un poco de suerte y mucho cabezazo que pudiste escapar a salvo,"
185687" y lo peor todavía está por suceder."
185688
185689#: lang/json/professions_from_json.py
185690msgctxt "profession_male"
185691msgid "Used Car Salesman"
185692msgstr "Vendedor de Autos Usados"
185693
185694#. ~ Profession (male Used Car Salesman) description
185695#: lang/json/professions_from_json.py
185696msgctxt "prof_desc_male"
185697msgid ""
185698"They said you'd sell your own mother for a dollar.  How dare they!  You've "
185699"been around the block a few times, and you'd charge way more than a dollar -"
185700" and get it, too!"
185701msgstr ""
185702"Dicen que venderías a tu propia madre por un dólar. ¡Cómo se atreven! Sos "
185703"una persona muy experimentada en ventas, y podrías cobrarla mucho más de un "
185704"dolar."
185705
185706#: lang/json/professions_from_json.py
185707msgctxt "profession_female"
185708msgid "Used Car Salesman"
185709msgstr "Vendedora de Autos Usados"
185710
185711#. ~ Profession (female Used Car Salesman) description
185712#: lang/json/professions_from_json.py
185713msgctxt "prof_desc_female"
185714msgid ""
185715"They said you'd sell your own mother for a dollar.  How dare they!  You've "
185716"been around the block a few times, and you'd charge way more than a dollar -"
185717" and get it, too!"
185718msgstr ""
185719"Dicen que venderías a tu propia madre por un dólar. ¡Cómo se atreven! Sos "
185720"una persona muy experimentada en ventas, y podrías cobrarla mucho más de un "
185721"dolar."
185722
185723#: lang/json/professions_from_json.py
185724msgctxt "profession_male"
185725msgid "Bow Hunter"
185726msgstr "Arquero Cazador"
185727
185728#. ~ Profession (male Bow Hunter) description
185729#: lang/json/professions_from_json.py
185730msgctxt "prof_desc_male"
185731msgid ""
185732"Ever since you were a child you loved hunting, and quickly developed a "
185733"talent for archery.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want at "
185734"your side more than your trusty bow.  So, when it did, you made sure to "
185735"bring it along."
185736msgstr ""
185737"Desde que eras chiquito te encantaba cazar y rápidamente desarrollaste "
185738"talento para la arquería. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa "
185739"que quisieras tener con vos más que tu fiel arco. Así que cuando sucedió, te"
185740" aseguraste de tenerlo encima."
185741
185742#: lang/json/professions_from_json.py
185743msgctxt "profession_female"
185744msgid "Bow Hunter"
185745msgstr "Arquera Cazadora"
185746
185747#. ~ Profession (female Bow Hunter) description
185748#: lang/json/professions_from_json.py
185749msgctxt "prof_desc_female"
185750msgid ""
185751"Ever since you were a child you loved hunting, and quickly developed a "
185752"talent for archery.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want at "
185753"your side more than your trusty bow.  So, when it did, you made sure to "
185754"bring it along."
185755msgstr ""
185756"Desde que eras chiquita te encantaba cazar y rápidamente desarrollaste "
185757"talento para la arquería. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa "
185758"que quisieras tener con vos más que tu fiel arco. Así que cuando sucedió, te"
185759" aseguraste de tenerlo encima."
185760
185761#: lang/json/professions_from_json.py
185762msgctxt "profession_male"
185763msgid "Crossbow Hunter"
185764msgstr "Ballestero Cazador"
185765
185766#. ~ Profession (male Crossbow Hunter) description
185767#: lang/json/professions_from_json.py
185768msgctxt "prof_desc_male"
185769msgid ""
185770"Ever since you were a child you loved hunting, and crossbow hunting was "
185771"always your favorite.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want "
185772"at your side more than your trusty crossbow.  So, when it did, you made sure"
185773" to bring it along."
185774msgstr ""
185775"Desde que eras chiquito te encantaba cazar y hacerlo con una ballesta fue "
185776"siempre tu manera favorita. Por eso, si el mundo terminaba no había otra "
185777"cosa que quisieras tener con vos más que tu fiel ballesta. Así que cuando "
185778"sucedió, te aseguraste de tenerla encima."
185779
185780#: lang/json/professions_from_json.py
185781msgctxt "profession_female"
185782msgid "Crossbow Hunter"
185783msgstr "Ballestera Cazadora"
185784
185785#. ~ Profession (female Crossbow Hunter) description
185786#: lang/json/professions_from_json.py
185787msgctxt "prof_desc_female"
185788msgid ""
185789"Ever since you were a child you loved hunting, and crossbow hunting was "
185790"always your favorite.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want "
185791"at your side more than your trusty crossbow.  So, when it did, you made sure"
185792" to bring it along."
185793msgstr ""
185794"Desde que eras chiquita te encantaba cazar y hacerlo con una ballesta fue "
185795"siempre tu manera favorita. Por eso, si el mundo terminaba no había otra "
185796"cosa que quisieras tener con vos más que tu fiel ballesta. Así que cuando "
185797"sucedió, te aseguraste de tenerla encima."
185798
185799#: lang/json/professions_from_json.py
185800msgctxt "profession_male"
185801msgid "Shotgun Hunter"
185802msgstr "Cazador con Escopeta"
185803
185804#. ~ Profession (male Shotgun Hunter) description
185805#: lang/json/professions_from_json.py
185806msgctxt "prof_desc_male"
185807msgid ""
185808"Ever since you were a child you loved hunting, and one year you got a "
185809"shotgun for your birthday.  Why, if the world ended, there's nothing you'd "
185810"want at your side more than your trusty shotgun.  So, when it did, you made "
185811"sure to bring it along."
185812msgstr ""
185813"Desde que eras chiquito te encantaba cazar y para un cumpleaños te regalaron"
185814" una escopeta. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa que "
185815"quisieras tener con vos más que tu fiel escopeta. Así que cuando sucedió, te"
185816" aseguraste de tenerla encima."
185817
185818#: lang/json/professions_from_json.py
185819msgctxt "profession_female"
185820msgid "Shotgun Hunter"
185821msgstr "Cazadora con Escopeta"
185822
185823#. ~ Profession (female Shotgun Hunter) description
185824#: lang/json/professions_from_json.py
185825msgctxt "prof_desc_female"
185826msgid ""
185827"Ever since you were a child you loved hunting, and one year you got a "
185828"shotgun for your birthday.  Why, if the world ended, there's nothing you'd "
185829"want at your side more than your trusty shotgun.  So, when it did, you made "
185830"sure to bring it along."
185831msgstr ""
185832"Desde que eras chiquita te encantaba cazar y para un cumpleaños te regalaron"
185833" una escopeta. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa que "
185834"quisieras tener con vos más que tu fiel escopeta. Así que cuando sucedió, te"
185835" aseguraste de tenerla encima."
185836
185837#: lang/json/professions_from_json.py
185838msgctxt "profession_male"
185839msgid "Rifle Hunter"
185840msgstr "Cazador con Rifle"
185841
185842#. ~ Profession (male Rifle Hunter) description
185843#: lang/json/professions_from_json.py
185844msgctxt "prof_desc_male"
185845msgid ""
185846"Ever since you were a child you loved hunting, and you fancy yourself a "
185847"crack shot.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want at your "
185848"side more than your trusty rifle.  So, when it did, you made sure to bring "
185849"it along."
185850msgstr ""
185851"Desde que eras chiquito te encantaba cazar y siempre creíste que podías ser "
185852"un buen tirador. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa que "
185853"quisieras tener con vos más que tu fiel rifle. Así que cuando sucedió, te "
185854"aseguraste de tenerlo encima."
185855
185856#: lang/json/professions_from_json.py
185857msgctxt "profession_female"
185858msgid "Rifle Hunter"
185859msgstr "Cazadora con Rifle"
185860
185861#. ~ Profession (female Rifle Hunter) description
185862#: lang/json/professions_from_json.py
185863msgctxt "prof_desc_female"
185864msgid ""
185865"Ever since you were a child you loved hunting, and you fancy yourself a "
185866"crack shot.  Why, if the world ended, there's nothing you'd want at your "
185867"side more than your trusty rifle.  So, when it did, you made sure to bring "
185868"it along."
185869msgstr ""
185870"Desde que eras chiquita te encantaba cazar y siempre creíste que podías ser "
185871"una buena tiradora. Por eso, si el mundo terminaba no había otra cosa que "
185872"quisieras tener con vos más que tu fiel rifle. Así que cuando sucedió, te "
185873"aseguraste de tenerlo encima."
185874
185875#: lang/json/professions_from_json.py
185876msgctxt "profession_male"
185877msgid "Handy Man"
185878msgstr "Arreglatodo"
185879
185880#. ~ Profession (Handy Man) description
185881#: lang/json/professions_from_json.py
185882msgctxt "prof_desc_male"
185883msgid ""
185884"You used to work at a local hardware store, and you did plenty of home "
185885"renovations yourself.  Now you look out at the horizon of a ruined world, "
185886"and wonder - are your meager skills, and the few supplies you grabbed on the"
185887" way out, sufficient to help rebuild?"
185888msgstr ""
185889"Trabajabas en la ferretería y en tu casa hacías muchas reparaciones vos "
185890"mismo. Ahora mirás al horizonte de este mundo en ruinas, y te preguntás si "
185891"tus escasas habilidades y las pocas provisiones que pudiste agarrar, serán "
185892"suficientes para ayudarte a reconstruirlo."
185893
185894#: lang/json/professions_from_json.py
185895msgctxt "profession_female"
185896msgid "Handy Woman"
185897msgstr "Arreglatodo"
185898
185899#. ~ Profession (Handy Woman) description
185900#: lang/json/professions_from_json.py
185901msgctxt "prof_desc_female"
185902msgid ""
185903"You used to work at a local hardware store, and you did plenty of home "
185904"renovations yourself.  Now you look out at the horizon of a ruined world, "
185905"and wonder - are your meager skills, and the few supplies you grabbed on the"
185906" way out, sufficient to help rebuild?"
185907msgstr ""
185908"Trabajabas en la ferretería y en tu casa hacías muchas reparaciones vos "
185909"misma. Ahora mirás al horizonte de este mundo en ruinas, y te preguntás si "
185910"tus escasas habilidades y las pocas provisiones que pudiste agarrar, serán "
185911"suficientes para ayudarte a reconstruirlo."
185912
185913#: lang/json/professions_from_json.py
185914msgctxt "profession_male"
185915msgid "Trucker"
185916msgstr "Camionero"
185917
185918#. ~ Profession (male Trucker) description
185919#: lang/json/professions_from_json.py
185920msgctxt "prof_desc_male"
185921msgid ""
185922"You once ruled the road in your big rig.  When the riots hit, you hopped in "
185923"and drove it to safety.  Now it's just you and your truck against the world."
185924msgstr ""
185925"Alguna vez dominaste las rutas con tu gran camión. Cuando comenzaron los "
185926"disturbios, te subiste y manejaste hacia un lugar seguro. Ahora, solo estás "
185927"vos y tu camión contra el mundo."
185928
185929#: lang/json/professions_from_json.py
185930msgctxt "profession_female"
185931msgid "Trucker"
185932msgstr "Camionera"
185933
185934#. ~ Profession (female Trucker) description
185935#: lang/json/professions_from_json.py
185936msgctxt "prof_desc_female"
185937msgid ""
185938"You once ruled the road in your big rig.  When the riots hit, you hopped in "
185939"and drove it to safety.  Now it's just you and your truck against the world."
185940msgstr ""
185941"Alguna vez dominaste las rutas con tu gran camión. Cuando comenzaron los "
185942"disturbios, te subiste y manejaste hacia un lugar seguro. Ahora, solo estás "
185943"vos y tu camión contra el mundo."
185944
185945#: lang/json/professions_from_json.py
185946msgctxt "profession_male"
185947msgid "Lumberjack"
185948msgstr "Leñador"
185949
185950#. ~ Profession (male Lumberjack) description
185951#: lang/json/professions_from_json.py
185952msgctxt "prof_desc_male"
185953msgid ""
185954"You're a lumberjack, and you're okay.  You felled trees before the world "
185955"ended, but suspect the undead aren't nearly as tough."
185956msgstr ""
185957"Sos leñador y estás bien. Talabas árboles antes de que el mundo se "
185958"terminara, y sospechás que los muertos vivos no serán tan resistentes."
185959
185960#: lang/json/professions_from_json.py
185961msgctxt "profession_female"
185962msgid "Lumberjack"
185963msgstr "Leñadora"
185964
185965#. ~ Profession (female Lumberjack) description
185966#: lang/json/professions_from_json.py
185967msgctxt "prof_desc_female"
185968msgid ""
185969"You're a lumberjack, and you're okay.  You felled trees before the world "
185970"ended, but suspect the undead aren't nearly as tough."
185971msgstr ""
185972"Sos leñadora y estás bien. Talabas árboles antes de que el mundo se "
185973"terminara, y sospechás que los muertos vivos no serán tan resistentes."
185974
185975#: lang/json/professions_from_json.py
185976msgctxt "profession_male"
185977msgid "Backpacker"
185978msgstr "Mochilero"
185979
185980#. ~ Profession (male Backpacker) description
185981#: lang/json/professions_from_json.py
185982msgctxt "prof_desc_male"
185983msgid ""
185984"For the past few years you've been traveling the world, sightseeing and "
185985"living off your parents' trust fund.  You came home to find the world in "
185986"ruins, and the only thing between you and death is the open road and your "
185987"backpack."
185988msgstr ""
185989"Durante los últimos años estuviste viajando por el mundo, haciendo turismo y"
185990" viviendo de los fondos de tus padres. Volviste a casa para encontrar al "
185991"mundo en ruinas, y la única cosa entre vos y la muerte es un camino y tu "
185992"mochila."
185993
185994#: lang/json/professions_from_json.py
185995msgctxt "profession_female"
185996msgid "Backpacker"
185997msgstr "Mochilera"
185998
185999#. ~ Profession (female Backpacker) description
186000#: lang/json/professions_from_json.py
186001msgctxt "prof_desc_female"
186002msgid ""
186003"For the past few years you've been traveling the world, sightseeing and "
186004"living off your parents' trust fund.  You came home to find the world in "
186005"ruins, and the only thing between you and death is the open road and your "
186006"backpack."
186007msgstr ""
186008"Durante los últimos años estuviste viajando por el mundo, haciendo turismo y"
186009" viviendo de los fondos de tus padres. Volviste a casa para encontrar al "
186010"mundo en ruinas, y la única cosa entre vos y la muerte es un camino y tu "
186011"mochila."
186012
186013#: lang/json/professions_from_json.py
186014msgctxt "profession_male"
186015msgid "Fast Food Cook"
186016msgstr "Cocinero de Comida Rápida"
186017
186018#. ~ Profession (male Fast Food Cook) description
186019#: lang/json/professions_from_json.py
186020msgctxt "prof_desc_male"
186021msgid ""
186022"The diners at the fancy burger joint where you work seem even more irritable"
186023" and unreasonable than usual today.  Time to show the meaning of fast food… "
186024"by running for your life!"
186025msgstr ""
186026"Los comensales en la hamburguesería elegante donde trabajabas parecen ahora "
186027"más irritantes e irracionales de lo que eran. Llegó el momento de mostrar el"
186028" significado de la comida rápida… ¡corriendo por tu vida!"
186029
186030#: lang/json/professions_from_json.py
186031msgctxt "profession_female"
186032msgid "Fast Food Cook"
186033msgstr "Cocinera Com. Rápida"
186034
186035#. ~ Profession (female Fast Food Cook) description
186036#: lang/json/professions_from_json.py
186037msgctxt "prof_desc_female"
186038msgid ""
186039"The diners at the fancy burger joint where you work seem even more irritable"
186040" and unreasonable than usual today.  Time to show the meaning of fast food… "
186041"by running for your life!"
186042msgstr ""
186043"Los comensales en la hamburguesería elegante donde trabajabas parecen ahora "
186044"más irritantes e irracionales de lo que eran. Llegó el momento de mostrar el"
186045" significado de la comida rápida… ¡corriendo por tu vida!"
186046
186047#: lang/json/professions_from_json.py
186048msgctxt "profession_male"
186049msgid "Electrician"
186050msgstr "Electricista"
186051
186052#. ~ Profession (male Electrician) description
186053#: lang/json/professions_from_json.py
186054msgctxt "prof_desc_male"
186055msgid ""
186056"Small businesses often hired you for electrical work.  You were halfway "
186057"through your latest job when the whole power grid went dead."
186058msgstr ""
186059"A veces te contrataban de pequeños negocios para que hicieras la conexión "
186060"eléctrica. Estabas a mitad de un trabajo cuando se murió el tendido "
186061"eléctrico de todo el planeta."
186062
186063#: lang/json/professions_from_json.py
186064msgctxt "profession_female"
186065msgid "Electrician"
186066msgstr "Electricista"
186067
186068#. ~ Profession (female Electrician) description
186069#: lang/json/professions_from_json.py
186070msgctxt "prof_desc_female"
186071msgid ""
186072"Small businesses often hired you for electrical work.  You were halfway "
186073"through your latest job when the whole power grid went dead."
186074msgstr ""
186075"A veces te contrataban de pequeños negocios para que hicieras la conexión "
186076"eléctrica. Estabas a mitad de un trabajo cuando se murió el tendido "
186077"eléctrico de todo el planeta."
186078
186079#: lang/json/professions_from_json.py
186080msgctxt "profession_male"
186081msgid "Computer Hacker"
186082msgstr "Hacker"
186083
186084#. ~ Profession (male Computer Hacker) description
186085#: lang/json/professions_from_json.py
186086msgctxt "prof_desc_male"
186087msgid ""
186088"Caffeine pills and all-nighters in front of a computer screen made you an "
186089"expert.  Sadly, the power's gone out, and suddenly your elite skills seem "
186090"significantly less useful.  Unless you manage to find a military mainframe, "
186091"that is."
186092msgstr ""
186093"Las pastillas de cafeína y las trasnochadas adelante del monitor de tu "
186094"computadora te hicieron un experto. Lamentablemente, ahora no hay "
186095"electricidad y de repente tus habilidades parecen servir para nada. Excepto "
186096"que puedas encontrar una computadora central militar."
186097
186098#: lang/json/professions_from_json.py
186099msgctxt "profession_female"
186100msgid "Computer Hacker"
186101msgstr "Hacker"
186102
186103#. ~ Profession (female Computer Hacker) description
186104#: lang/json/professions_from_json.py
186105msgctxt "prof_desc_female"
186106msgid ""
186107"Caffeine pills and all-nighters in front of a computer screen made you an "
186108"expert.  Sadly, the power's gone out, and suddenly your elite skills seem "
186109"significantly less useful.  Unless you manage to find a military mainframe, "
186110"that is."
186111msgstr ""
186112"Las pastillas de cafeína y las trasnochadas adelante del monitor de tu "
186113"computadora te hicieron una experta. Lamentablemente, ahora no hay "
186114"electricidad y de repente tus habilidades parecen servir para nada. Excepto "
186115"que puedas encontrar una computadora central militar."
186116
186117#: lang/json/professions_from_json.py
186118msgctxt "profession_male"
186119msgid "Student"
186120msgstr "Estudiante"
186121
186122#. ~ Profession (male Student) description
186123#: lang/json/professions_from_json.py
186124msgctxt "prof_desc_male"
186125msgid ""
186126"Just an average high school student, you find yourself facing a test you "
186127"never studied for, and the stakes are a bit higher than geometry.  Maybe "
186128"there'll be something useful in one of these books you've been lugging "
186129"around all year."
186130msgstr ""
186131"Eras un estudiante de secundaria común y corriente, te encontrabas en medio "
186132"de un examen para el que no habías estudiado, y ahora hay cosas más "
186133"importantes que la geometría. Tal vez haya algo útil en uno de esos libros "
186134"que estuviste arrastrando todo el año."
186135
186136#: lang/json/professions_from_json.py
186137msgctxt "profession_female"
186138msgid "Student"
186139msgstr "Estudiante"
186140
186141#. ~ Profession (female Student) description
186142#: lang/json/professions_from_json.py
186143msgctxt "prof_desc_female"
186144msgid ""
186145"Just an average high school student, you find yourself facing a test you "
186146"never studied for, and the stakes are a bit higher than geometry.  Maybe "
186147"there'll be something useful in one of these books you've been lugging "
186148"around all year."
186149msgstr ""
186150"Eras una estudiante de secundaria común y corriente, te encontrabas en medio"
186151" de un examen para el que no habías estudiado, y ahora hay cosas más "
186152"importantes que la geometría. Tal vez haya algo útil en uno de esos libros "
186153"que estuviste arrastrando todo el año."
186154
186155#: lang/json/professions_from_json.py
186156msgctxt "profession_male"
186157msgid "Shower Victim"
186158msgstr "Víctima en la Ducha"
186159
186160#. ~ Profession (male Shower Victim) description
186161#: lang/json/professions_from_json.py
186162msgctxt "prof_desc_male"
186163msgid ""
186164"You just stepped out of a nice, hot shower to find the world had ended.  "
186165"You've got some soap, along with the most massively useful thing ever… a "
186166"towel."
186167msgstr ""
186168"Recién salías de una hermosa ducha caliente y te encontraste que había "
186169"terminado el mundo. Tenés un poco de jabón, y una de las cosas más "
186170"importantes que verás… una toalla."
186171
186172#: lang/json/professions_from_json.py
186173msgctxt "profession_female"
186174msgid "Shower Victim"
186175msgstr "Víctima en la Ducha"
186176
186177#. ~ Profession (female Shower Victim) description
186178#: lang/json/professions_from_json.py
186179msgctxt "prof_desc_female"
186180msgid ""
186181"You just stepped out of a nice, hot shower to find the world had ended.  "
186182"You've got some soap, along with the most massively useful thing ever… a "
186183"towel."
186184msgstr ""
186185"Recién salías de una hermosa ducha caliente y te encontraste que había "
186186"terminado el mundo. Tenés un poco de jabón, y una de las cosas más "
186187"importantes que verás… una toalla."
186188
186189#: lang/json/professions_from_json.py
186190msgctxt "profession_male"
186191msgid "Biker"
186192msgstr "Motoquero"
186193
186194#. ~ Profession (male Biker) description
186195#: lang/json/professions_from_json.py
186196msgctxt "prof_desc_male"
186197msgid ""
186198"You spent most of your life on a Harley, out on the open road with your "
186199"club.  Now they're all dead.  Time to ride or die."
186200msgstr ""
186201"Te pasaste la mayor parte de tu vida arriba de una Harley, andando por las "
186202"rutas con tu grupo. Ahora están todos muertos. Llegó el momento de manejar o"
186203" morir."
186204
186205#: lang/json/professions_from_json.py
186206msgctxt "profession_female"
186207msgid "Biker"
186208msgstr "Motoquera"
186209
186210#. ~ Profession (female Biker) description
186211#: lang/json/professions_from_json.py
186212msgctxt "prof_desc_female"
186213msgid ""
186214"You spent most of your life on a Harley, out on the open road with your "
186215"club.  Now they're all dead.  Time to ride or die."
186216msgstr ""
186217"Te pasaste la mayor parte de tu vida arriba de una Harley, andando por las "
186218"rutas con tu grupo. Ahora están todos muertos. Llegó el momento de manejar o"
186219" morir."
186220
186221#: lang/json/professions_from_json.py
186222msgctxt "profession_male"
186223msgid "Ballroom Dancer"
186224msgstr "Bailarín de Salón"
186225
186226#. ~ Profession (male Ballroom Dancer) description
186227#: lang/json/professions_from_json.py
186228msgctxt "prof_desc_male"
186229msgid ""
186230"Things got a little weird on your way to your weekly dance class.  Zombies "
186231"don't seem to know how to dance, but you're not about to let them step on "
186232"your toes."
186233msgstr ""
186234"Las cosas se pusieron un poco extrañas cuando ibas a tu clase semanal de "
186235"danza. Los zombis no parecen saber cómo bailar, pero no los vas a dejar que "
186236"te pisen los pies."
186237
186238#: lang/json/professions_from_json.py
186239msgctxt "profession_female"
186240msgid "Ballroom Dancer"
186241msgstr "Bailarina de Salón"
186242
186243#. ~ Profession (female Ballroom Dancer) description
186244#: lang/json/professions_from_json.py
186245msgctxt "prof_desc_female"
186246msgid ""
186247"Things got a little weird on your way to your weekly dance class.  Zombies "
186248"don't seem to know how to dance, but you're not about to let them step on "
186249"your toes."
186250msgstr ""
186251"Las cosas se pusieron un poco extrañas cuando ibas a tu clase semanal de "
186252"danza. Los zombis no parecen saber cómo bailar, pero no los vas a dejar que "
186253"te pisen los pies."
186254
186255#: lang/json/professions_from_json.py
186256msgctxt "profession_male"
186257msgid "Patient"
186258msgstr "Paciente"
186259
186260#. ~ Profession (male Patient) description
186261#: lang/json/professions_from_json.py
186262msgctxt "prof_desc_male"
186263msgid ""
186264"When the diagnosis came back positive, you made a vow: to fight for your "
186265"life, and to never give in to despair.  Now is the time to renew that vow."
186266msgstr ""
186267"Cuando el diagnóstico fue positivo, hiciste una promesa: luchar por tu vida "
186268"y nunca rendirte ante la desesperanza. Ahora es el momento de renovar esa "
186269"promesa."
186270
186271#: lang/json/professions_from_json.py
186272msgctxt "profession_female"
186273msgid "Patient"
186274msgstr "Paciente"
186275
186276#. ~ Profession (female Patient) description
186277#: lang/json/professions_from_json.py
186278msgctxt "prof_desc_female"
186279msgid ""
186280"When the diagnosis came back positive, you made a vow: to fight for your "
186281"life, and to never give in to despair.  Now is the time to renew that vow."
186282msgstr ""
186283"Cuando el diagnóstico fue positivo, hiciste una promesa: luchar por tu vida "
186284"y nunca rendirte ante la desesperanza. Ahora es el momento de renovar esa "
186285"promesa."
186286
186287#: lang/json/professions_from_json.py
186288msgctxt "profession_male"
186289msgid "Unwilling Mutant"
186290msgstr "Mutante Involuntario"
186291
186292#. ~ Profession (male Unwilling Mutant) description
186293#: lang/json/professions_from_json.py
186294msgctxt "prof_desc_male"
186295msgid ""
186296"You were a human guinea pig, used by laboratory technicians to understand "
186297"the immense power of mutation.  You are determined to live on, if only to "
186298"spite them for what they did to you."
186299msgstr ""
186300"Eras un conejillo de indias humano, usado por los laboratorios para entender"
186301" el inmenso poder de las mutaciones. Estás determinado a seguir viviendo, "
186302"aunque solo sea para vengarte de lo que te hicieron."
186303
186304#: lang/json/professions_from_json.py
186305msgctxt "profession_female"
186306msgid "Unwilling Mutant"
186307msgstr "Mutante Involuntaria"
186308
186309#. ~ Profession (female Unwilling Mutant) description
186310#: lang/json/professions_from_json.py
186311msgctxt "prof_desc_female"
186312msgid ""
186313"You were a human guinea pig, used by laboratory technicians to understand "
186314"the immense power of mutation.  You are determined to live on, if only to "
186315"spite them for what they did to you."
186316msgstr ""
186317"Eras una conejilla de indias humana, usada por los laboratorios para "
186318"entender el inmenso poder de las mutaciones. Estás determinada a seguir "
186319"viviendo, aunque solo sea para vengarte de lo que te hicieron."
186320
186321#: lang/json/professions_from_json.py
186322msgctxt "profession_male"
186323msgid "Volunteer Mutant"
186324msgstr "Mutante Voluntario"
186325
186326#. ~ Profession (male Volunteer Mutant) description
186327#: lang/json/professions_from_json.py
186328msgctxt "prof_desc_male"
186329msgid ""
186330"Your dreams of becoming a super-human mutant through genetic alteration may "
186331"have fallen a bit short, but the scientists say you're ready.  It's time for"
186332" a field test."
186333msgstr ""
186334"Tus sueños de convertirte en un superhumano mutante a través de alteraciones"
186335" genéticas pueden haberse quedado un poco cortos, pero los científicos dicen"
186336" que ya estás preparado. Es momento de la prueba de campo."
186337
186338#: lang/json/professions_from_json.py
186339msgctxt "profession_female"
186340msgid "Volunteer Mutant"
186341msgstr "Mutante Voluntaria"
186342
186343#. ~ Profession (female Volunteer Mutant) description
186344#: lang/json/professions_from_json.py
186345msgctxt "prof_desc_female"
186346msgid ""
186347"Your dreams of becoming a super-human mutant through genetic alteration may "
186348"have fallen a bit short, but the scientists say you're ready.  It's time for"
186349" a field test."
186350msgstr ""
186351"Tus sueños de convertirte en una superhumana mutante a través de "
186352"alteraciones genéticas pueden haberse quedado un poco cortos, pero los "
186353"científicos dicen que ya estás preparada. Es momento de la prueba de campo."
186354
186355#: lang/json/professions_from_json.py
186356msgctxt "profession_male"
186357msgid "Hitchhiker"
186358msgstr "Dedista"
186359
186360#. ~ Profession (male Hitchhiker) description
186361#: lang/json/professions_from_json.py
186362msgctxt "prof_desc_male"
186363msgid ""
186364"Your house has been demolished and your planet destroyed, but at least you "
186365"still have your towel."
186366msgstr ""
186367"Lo tuyo era viajar, te dedicabas a hacer dedo en la ruta. Ahora, tu casa fue"
186368" demolida y tu planeta destruido, pero por lo menos todavía tenés tu toalla."
186369
186370#: lang/json/professions_from_json.py
186371msgctxt "profession_female"
186372msgid "Hitchhiker"
186373msgstr "Dedista"
186374
186375#. ~ Profession (female Hitchhiker) description
186376#: lang/json/professions_from_json.py
186377msgctxt "prof_desc_female"
186378msgid ""
186379"Your house has been demolished and your planet destroyed, but at least you "
186380"still have your towel."
186381msgstr ""
186382"Lo tuyo era viajar, te dedicabas a hacer dedo en la ruta. Ahora, tu casa fue"
186383" demolida y tu planeta destruido, pero por lo menos todavía tenés tu toalla."
186384
186385#: lang/json/professions_from_json.py
186386msgctxt "profession_male"
186387msgid "Trapper"
186388msgstr "Trampero"
186389
186390#. ~ Profession (male Trapper) description
186391#: lang/json/professions_from_json.py
186392msgctxt "prof_desc_male"
186393msgid ""
186394"You spent most of your life trapping with your father.  Both of you made a "
186395"decent living selling your catches and running trapping tutorials.  "
186396"Hopefully, your skills will come in useful against less conventional game."
186397msgstr ""
186398"Te pasaste la mayor parte de tu vida poniendo trampas con tu viejo. Los dos "
186399"vivieron bien vendiendo lo que cazaban y de los tutoriales sobre trampas que"
186400" hacían. Con suerte, tus habilidades te servirán contra una presa menos "
186401"convencional."
186402
186403#: lang/json/professions_from_json.py
186404msgctxt "profession_female"
186405msgid "Trapper"
186406msgstr "Trampera"
186407
186408#. ~ Profession (female Trapper) description
186409#: lang/json/professions_from_json.py
186410msgctxt "prof_desc_female"
186411msgid ""
186412"You spent most of your life trapping with your father.  Both of you made a "
186413"decent living selling your catches and running trapping tutorials.  "
186414"Hopefully, your skills will come in useful against less conventional game."
186415msgstr ""
186416"Te pasaste la mayor parte de tu vida poniendo trampas con tu viejo. Los dos "
186417"vivieron bien vendiendo lo que cazaban y de los tutoriales sobre trampas que"
186418" hacían. Con suerte, tus habilidades te servirán contra una presa menos "
186419"convencional."
186420
186421#: lang/json/professions_from_json.py
186422msgctxt "profession_male"
186423msgid "Blacksmith"
186424msgstr "Herrero"
186425
186426#. ~ Profession (male Blacksmith) description
186427#: lang/json/professions_from_json.py
186428msgctxt "prof_desc_male"
186429msgid ""
186430"You ran into trouble coming out of class at your community college's "
186431"metalsmithing program, but despite the havoc you've managed to keep ahold of"
186432" some of the equipment you were carrying."
186433msgstr ""
186434"Te enfrentaste al problema saliendo de clase de trabajos del metal de la "
186435"escuela de formación profesional, pero a pesar del caos lograste quedarte "
186436"con algo del equipamiento que estabas llevando."
186437
186438#: lang/json/professions_from_json.py
186439msgctxt "profession_female"
186440msgid "Blacksmith"
186441msgstr "Herrera"
186442
186443#. ~ Profession (female Blacksmith) description
186444#: lang/json/professions_from_json.py
186445msgctxt "prof_desc_female"
186446msgid ""
186447"You ran into trouble coming out of class at your community college's "
186448"metalsmithing program, but despite the havoc you've managed to keep ahold of"
186449" some of the equipment you were carrying."
186450msgstr ""
186451"Te enfrentaste al problema saliendo de clase de trabajos del metal de la "
186452"escuela de formación profesional, pero a pesar del caos lograste quedarte "
186453"con algo del equipamiento que estabas llevando."
186454
186455#: lang/json/professions_from_json.py
186456msgctxt "profession_male"
186457msgid "Clown"
186458msgstr "Payaso"
186459
186460#. ~ Profession (male Clown) description
186461#: lang/json/professions_from_json.py
186462msgctxt "prof_desc_male"
186463msgid ""
186464"All you ever wanted was to make people laugh.  Dropping out of school and "
186465"performing at kids' parties was a dream come true until the world ended.  "
186466"There are precious few balloon animals in your future now."
186467msgstr ""
186468"Todo lo que siempre quisiste es que la gente se riera. Dejar la escuela para"
186469" actuar en las fiestas de los chicos era tu sueño hecho realidad, hasta que "
186470"el mundo se terminó. Ahora, en tu futuro habrá pocos de esos preciosos "
186471"globos con formas de animales."
186472
186473#: lang/json/professions_from_json.py
186474msgctxt "profession_female"
186475msgid "Clown"
186476msgstr "Payasa"
186477
186478#. ~ Profession (female Clown) description
186479#: lang/json/professions_from_json.py
186480msgctxt "prof_desc_female"
186481msgid ""
186482"All you ever wanted was to make people laugh.  Dropping out of school and "
186483"performing at kids' parties was a dream come true until the world ended.  "
186484"There are precious few balloon animals in your future now."
186485msgstr ""
186486"Todo lo que siempre quisiste es que la gente se riera. Dejar la escuela para"
186487" actuar en las fiestas de los chicos era tu sueño hecho realidad, hasta que "
186488"el mundo se terminó. Ahora, en tu futuro habrá pocos de esos preciosos "
186489"globos con formas de animales."
186490
186491#: lang/json/professions_from_json.py
186492msgctxt "profession_male"
186493msgid "Lost Submissive"
186494msgstr "Sumiso Perdido"
186495
186496#. ~ Profession (male Lost Submissive) description
186497#: lang/json/professions_from_json.py
186498msgctxt "prof_desc_male"
186499msgid ""
186500"In the rush to safety, you were separated from your master by cruel fate.  "
186501"Now you are on your own, with nothing to your name but a suit of really "
186502"kinky black leather.  Unfortunately, there are no safewords in the "
186503"apocalypse."
186504msgstr ""
186505"En las apuradas por buscar refugio, fuiste separado de tu amo por el cruel "
186506"destino. Ahora estás solo y no tenés nada más que un traje de cuero negro "
186507"bastante pervertido. Lamentablemente, no existen las palabras de seguridad "
186508"en el apocalipsis."
186509
186510#: lang/json/professions_from_json.py
186511msgctxt "profession_female"
186512msgid "Lost Submissive"
186513msgstr "Sumisa Perdida"
186514
186515#. ~ Profession (female Lost Submissive) description
186516#: lang/json/professions_from_json.py
186517msgctxt "prof_desc_female"
186518msgid ""
186519"In the rush to safety, you were separated from your master by cruel fate.  "
186520"Now you are on your own, with nothing to your name but a suit of really "
186521"kinky black leather.  Unfortunately, there are no safewords in the "
186522"apocalypse."
186523msgstr ""
186524"En las apuradas por buscar refugio, fuiste separada de tu amo por el cruel "
186525"destino. Ahora estás sola y no tenés nada más que un traje de cuero negro "
186526"bastante pervertido. Lamentablemente, no existen las palabras de seguridad "
186527"en el apocalipsis."
186528
186529#: lang/json/professions_from_json.py
186530msgctxt "profession_male"
186531msgid "Senior Citizen"
186532msgstr "Jubilado"
186533
186534#. ~ Profession (male Senior Citizen) description
186535#: lang/json/professions_from_json.py
186536msgctxt "prof_desc_male"
186537msgid ""
186538"You haven't seen this much blood since the war.  The whole world's gone "
186539"crazy!  They ate your grandkids!  But dagnabbit, you'll make them all pay "
186540"for what they've done."
186541msgstr ""
186542"No habías visto tanta sangre desde la guerra. ¡El mundo entero se ha vuelto "
186543"loco! ¡Se comieron a tus nietos! ¡Mecacho! Los vas a tener que hacer pagar "
186544"por lo que hicieron."
186545
186546#: lang/json/professions_from_json.py
186547msgctxt "profession_female"
186548msgid "Senior Citizen"
186549msgstr "Jubilada"
186550
186551#. ~ Profession (female Senior Citizen) description
186552#: lang/json/professions_from_json.py
186553msgctxt "prof_desc_female"
186554msgid ""
186555"You haven't seen this much blood since the war.  The whole world's gone "
186556"crazy!  They ate your grandkids!  But dagnabbit, you'll make them all pay "
186557"for what they've done."
186558msgstr ""
186559"No habías visto tanta sangre desde la guerra. ¡El mundo entero se ha vuelto "
186560"loco! ¡Se comieron a tus nietos! ¡Mecacho! Los vas a tener que hacer pagar "
186561"por lo que hicieron."
186562
186563#: lang/json/professions_from_json.py
186564msgctxt "profession_male"
186565msgid "Otaku"
186566msgstr "Otaku"
186567
186568#. ~ Profession (male Otaku) description
186569#: lang/json/professions_from_json.py
186570msgctxt "prof_desc_male"
186571msgid ""
186572"After many late nights with friends watching anime and eating snacks, you "
186573"decided to make the trip to the premier anime convention in the Northeast.  "
186574"Now zombies are eating everyone, and even worse, the convention is "
186575"cancelled!  At least you were ready in case your costume tore."
186576msgstr ""
186577"Después de muchas noches con amigos mirando animé y picando algo, decidiste "
186578"hacer el viaje para la convención de animé en el noreste. Ahora los zombis "
186579"se están comiendo a todos, y peor todavía, ¡la convención fue cancelada! Por"
186580" lo menos estás preparado por si se te rompe el disfraz."
186581
186582#: lang/json/professions_from_json.py
186583msgctxt "profession_female"
186584msgid "Otaku"
186585msgstr "Otaku"
186586
186587#. ~ Profession (female Otaku) description
186588#: lang/json/professions_from_json.py
186589msgctxt "prof_desc_female"
186590msgid ""
186591"After many late nights with friends watching anime and eating snacks, you "
186592"decided to make the trip to the premier anime convention in the Northeast.  "
186593"Now zombies are eating everyone, and even worse, the convention is "
186594"cancelled!  At least you were ready in case your costume tore."
186595msgstr ""
186596"Después de muchas noches con amigos mirando animé y picando algo, decidiste "
186597"hacer el viaje para la convención de animé en el noreste. Ahora los zombis "
186598"se están comiendo a todos, y peor todavía, ¡la convención fue cancelada! Por"
186599" lo menos estás preparada por si se te rompe el disfraz."
186600
186601#: lang/json/professions_from_json.py
186602msgctxt "profession_male"
186603msgid "Groom"
186604msgstr "Novio"
186605
186606#. ~ Profession (Groom) description
186607#: lang/json/professions_from_json.py
186608msgctxt "prof_desc_male"
186609msgid ""
186610"The Cataclysm struck on the big day and you escaped with nothing but your "
186611"wedding attire.  Cold feet?  You'd just like to keep your feet attached!"
186612msgstr ""
186613"El Cataclismo sucedió justo el gran día y te escapaste con tu ropa para el "
186614"casorio. ¿Nervioso? ¡Ahora tenés otras preocupaciones!"
186615
186616#: lang/json/professions_from_json.py
186617msgctxt "profession_female"
186618msgid "Bride"
186619msgstr "Novia"
186620
186621#. ~ Profession (Bride) description
186622#: lang/json/professions_from_json.py
186623msgctxt "prof_desc_female"
186624msgid ""
186625"The Cataclysm struck on the big day and you escaped with nothing but your "
186626"wedding attire.  Cold feet?  You'd just like to keep your feet attached!"
186627msgstr ""
186628"El Cataclismo sucedió justo el gran día y te escapaste con tu ropa para el "
186629"casorio. ¿Nerviosa? ¡Ahora tenés otras preocupaciones!"
186630
186631#: lang/json/professions_from_json.py
186632msgctxt "profession_male"
186633msgid "Punk Rock Dude"
186634msgstr "Chabón PunkRocker"
186635
186636#. ~ Profession (Punk Rock Dude) description
186637#: lang/json/professions_from_json.py
186638msgctxt "prof_desc_male"
186639msgid ""
186640"All those wicked songs about the apocalypse have come to life.  Brutal!  Now"
186641" that the system is dead, it's time to party among the bones of the world!"
186642msgstr ""
186643"Todas esas canciones geniales acerca del apocalipsis han cobrado vida. "
186644"¡Brutal! Ahora que ha muerto el sistema, ¡es momento de bailar entre los "
186645"huesos del mundo!"
186646
186647#: lang/json/professions_from_json.py
186648msgctxt "profession_female"
186649msgid "Punk Rock Girl"
186650msgstr "Chabona PunkRocker"
186651
186652#. ~ Profession (Punk Rock Girl) description
186653#: lang/json/professions_from_json.py
186654msgctxt "prof_desc_female"
186655msgid ""
186656"All those wicked songs about the apocalypse have come to life.  Brutal!  Now"
186657" that the system is dead, it's time to party among the bones of the world!"
186658msgstr ""
186659"Todas esas canciones geniales acerca del apocalipsis han cobrado vida. "
186660"¡Brutal! Ahora que ha muerto el sistema, ¡es momento de bailar entre los "
186661"huesos del mundo!"
186662
186663#: lang/json/professions_from_json.py
186664msgctxt "profession_male"
186665msgid "Firefighter"
186666msgstr "Bombero"
186667
186668#. ~ Profession (male Firefighter) description
186669#: lang/json/professions_from_json.py
186670msgctxt "prof_desc_male"
186671msgid ""
186672"As a first responder, you were direct witness to the gut-wrenching horrors "
186673"of the apocalypse.  Separated from most of your equipment and your unit "
186674"while on call, you were forced to fight your way to safety with little more "
186675"than your trusty iron and your bunker gear to protect you."
186676msgstr ""
186677"Como socorrista fuiste testigo directo de los devastadores horrores del "
186678"apocalipsis. En la emergencia, perdiste la mayoría de tu equipo y el "
186679"contacto con tu unidad, fuiste forzado a luchar por tu vida con poco más que"
186680" tu barra Halligan y tu equipo ignífugo."
186681
186682#: lang/json/professions_from_json.py
186683msgctxt "profession_female"
186684msgid "Firefighter"
186685msgstr "Bombera"
186686
186687#. ~ Profession (female Firefighter) description
186688#: lang/json/professions_from_json.py
186689msgctxt "prof_desc_female"
186690msgid ""
186691"As a first responder, you were direct witness to the gut-wrenching horrors "
186692"of the apocalypse.  Separated from most of your equipment and your unit "
186693"while on call, you were forced to fight your way to safety with little more "
186694"than your trusty iron and your bunker gear to protect you."
186695msgstr ""
186696"Como socorrista fuiste testiga directa de los devastadores horrores del "
186697"apocalipsis. En la emergencia, perdiste la mayoría de tu equipo y el "
186698"contacto con tu unidad, fuiste forzada a luchar por tu vida con poco más que"
186699" tu barra Halligan y tu equipo ignífugo."
186700
186701#: lang/json/professions_from_json.py
186702msgctxt "profession_male"
186703msgid "Rude Boy"
186704msgstr "Chico Rudo"
186705
186706#. ~ Profession (Rude Boy) description
186707#: lang/json/professions_from_json.py
186708msgctxt "prof_desc_male"
186709msgid ""
186710"Your ska band broke up after the drummer became a zombie.  Now you're alone "
186711"in the Cataclysm with some cigarettes and your mp3 player."
186712msgstr ""
186713"Tu banda de ska se separó después de que el batero se hizo zombi. Ahora "
186714"estás solo en el Cataclismo con algunos cigarrillos y tu reproductor de mp3."
186715
186716#: lang/json/professions_from_json.py
186717msgctxt "profession_female"
186718msgid "Rude Girl"
186719msgstr "Chica Ruda"
186720
186721#. ~ Profession (Rude Girl) description
186722#: lang/json/professions_from_json.py
186723msgctxt "prof_desc_female"
186724msgid ""
186725"Your ska band broke up after the drummer became a zombie.  Now you're alone "
186726"in the Cataclysm with some cigarettes and your mp3 player."
186727msgstr ""
186728"Tu banda de ska se separó después de que el batero se hizo zombi. Ahora "
186729"estás sola en el Cataclismo con algunos cigarrillos y tu reproductor de mp3."
186730
186731#: lang/json/professions_from_json.py
186732msgctxt "profession_male"
186733msgid "Mail Carrier"
186734msgstr "Cartero"
186735
186736#. ~ Profession (male Mail Carrier) description
186737#: lang/json/professions_from_json.py
186738msgctxt "prof_desc_male"
186739msgid ""
186740"Neither snow nor rain nor heat nor dark of night stays you from delivering "
186741"the mail, but nobody said anything about aliens."
186742msgstr ""
186743"Ni la nieve ni la lluvia ni el calor ni la oscuridad de la noche evitará que"
186744" entregues el correo, pero nadie dijo nada de los extraterrestres."
186745
186746#: lang/json/professions_from_json.py
186747msgctxt "profession_female"
186748msgid "Mail Carrier"
186749msgstr "Cartera"
186750
186751#. ~ Profession (female Mail Carrier) description
186752#: lang/json/professions_from_json.py
186753msgctxt "prof_desc_female"
186754msgid ""
186755"Neither snow nor rain nor heat nor dark of night stays you from delivering "
186756"the mail, but nobody said anything about aliens."
186757msgstr ""
186758"Ni la nieve ni la lluvia ni el calor ni la oscuridad de la noche evitará que"
186759" entregues el correo, pero nadie dijo nada de los extraterrestres."
186760
186761#: lang/json/professions_from_json.py
186762msgctxt "profession_male"
186763msgid "Convict"
186764msgstr "Convicto"
186765
186766#. ~ Profession (male Convict) description
186767#: lang/json/professions_from_json.py
186768msgctxt "prof_desc_male"
186769msgid ""
186770"Your trial was contentious, but inevitably you found yourself behind bars.  "
186771"The Cataclysm has offered you a chance to escape, but freedom may come with "
186772"a steep price."
186773msgstr ""
186774"Tu juicio fue contencioso pero inevitablemente terminaste en cana. El "
186775"Cataclismo te ofreció la posibilidad de escapar, pero la libertad puede "
186776"venir con un precio alto."
186777
186778#: lang/json/professions_from_json.py
186779msgctxt "profession_female"
186780msgid "Convict"
186781msgstr "Convicta"
186782
186783#. ~ Profession (female Convict) description
186784#: lang/json/professions_from_json.py
186785msgctxt "prof_desc_female"
186786msgid ""
186787"Your trial was contentious, but inevitably you found yourself behind bars.  "
186788"The Cataclysm has offered you a chance to escape, but freedom may come with "
186789"a steep price."
186790msgstr ""
186791"Tu juicio fue contencioso pero inevitablemente terminaste en cana. El "
186792"Cataclismo te ofreció la posibilidad de escapar, pero la libertad puede "
186793"venir con un precio alto."
186794
186795#: lang/json/professions_from_json.py
186796msgctxt "profession_male"
186797msgid "Death Row Convict"
186798msgstr "Con Pena de Muerte"
186799
186800#. ~ Profession (male Death Row Convict) description
186801#: lang/json/professions_from_json.py
186802msgctxt "prof_desc_male"
186803msgid ""
186804"You were a serial killer, ready to walk the green mile, but in a twist of "
186805"fate you're one of the few still alive.  True death comes only from your "
186806"hands, so you're in for a job."
186807msgstr ""
186808"Eras un asesino serial, listo para caminar la milla verde, pero en un giro "
186809"del destino sos uno de los que todavía está vivo. La verdadera muerte viene "
186810"solo de tus manos, así que estás preparado para el trabajo."
186811
186812#: lang/json/professions_from_json.py
186813msgctxt "profession_female"
186814msgid "Death Row Convict"
186815msgstr "Con Pena de Muerte"
186816
186817#. ~ Profession (female Death Row Convict) description
186818#: lang/json/professions_from_json.py
186819msgctxt "prof_desc_female"
186820msgid ""
186821"You were a serial killer, ready to walk the green mile, but in a twist of "
186822"fate you're one of the few still alive.  True death comes only from your "
186823"hands, so you're in for a job."
186824msgstr ""
186825"Eras una asesina serial, lista para caminar la milla verde, pero en un giro "
186826"del destino sos una de los que todavía está viva. La verdadera muerte viene "
186827"solo de tus manos, así que estás preparada para el trabajo."
186828
186829#: lang/json/professions_from_json.py
186830msgctxt "profession_male"
186831msgid "Embezzler"
186832msgstr "Malversador"
186833
186834#. ~ Profession (male Embezzler) description
186835#: lang/json/professions_from_json.py
186836msgctxt "prof_desc_male"
186837msgid ""
186838"You had a genius plan to skim fractions of cents out of your company's "
186839"accounts.  This plan immediately failed and got you arrested.  They said you"
186840" were too soft for prison, but guess what?  They're dead, and you're not."
186841msgstr ""
186842"Tenías un plan genial para afanar fracciones de centavos de las cuentas de "
186843"tu compañía. Este plan falló inmediatamente y te metieron preso. Dijeron que"
186844" eras muy suave para la cárcel, pero ¿saben qué? Ellos están muertos y vos "
186845"no."
186846
186847#: lang/json/professions_from_json.py
186848msgctxt "profession_female"
186849msgid "Embezzler"
186850msgstr "Malversadora"
186851
186852#. ~ Profession (female Embezzler) description
186853#: lang/json/professions_from_json.py
186854msgctxt "prof_desc_female"
186855msgid ""
186856"You had a genius plan to skim fractions of cents out of your company's "
186857"accounts.  This plan immediately failed and got you arrested.  They said you"
186858" were too soft for prison, but guess what?  They're dead, and you're not."
186859msgstr ""
186860"Tenías un plan genial para afanar fracciones de centavos de las cuentas de "
186861"tu compañía. Este plan falló inmediatamente y te metieron presa. Dijeron que"
186862" eras muy suave para la cárcel, pero ¿saben qué? Ellos están muertos y vos "
186863"no."
186864
186865#: lang/json/professions_from_json.py
186866msgctxt "profession_male"
186867msgid "Meth Cook"
186868msgstr "Cocinero de Metanfetaminas"
186869
186870#. ~ Profession (male Meth Cook) description
186871#: lang/json/professions_from_json.py
186872msgctxt "prof_desc_male"
186873msgid ""
186874"You clawed your way out of poverty by selling products everyone wanted, and "
186875"they had the nerve to put you in jail for it.  Too bad you can't sell drugs "
186876"to zombies or aliens."
186877msgstr ""
186878"Pudiste salir de la pobreza vendiendo los productos que todos querían, y "
186879"tuvieron la osadía de meterte preso por eso. Qué mal que no podés venderle "
186880"drogas a los zombis y los extraterrestres."
186881
186882#: lang/json/professions_from_json.py
186883msgctxt "profession_female"
186884msgid "Meth Cook"
186885msgstr "Cocinera de Metanfetaminas"
186886
186887#. ~ Profession (female Meth Cook) description
186888#: lang/json/professions_from_json.py
186889msgctxt "prof_desc_female"
186890msgid ""
186891"You clawed your way out of poverty by selling products everyone wanted, and "
186892"they had the nerve to put you in jail for it.  Too bad you can't sell drugs "
186893"to zombies or aliens."
186894msgstr ""
186895"Pudiste salir de la pobreza vendiendo los productos que todos querían, y "
186896"tuvieron la osadía de meterte presa por eso. Qué mal que no podés venderle "
186897"drogas a los zombis y los extraterrestres."
186898
186899#: lang/json/professions_from_json.py
186900msgctxt "profession_male"
186901msgid "Political Prisoner"
186902msgstr "Preso Político"
186903
186904#. ~ Profession (male Political Prisoner) description
186905#: lang/json/professions_from_json.py
186906msgctxt "prof_desc_male"
186907msgid ""
186908"You did your best to expose what was going on in those labs, but they caught"
186909" you and threw you in prison on trumped-up charges to silence you.  Clearly,"
186910" they should have listened."
186911msgstr ""
186912"Hiciste lo que pudiste para exponer lo que estaba sucediendo en esos "
186913"laboratorios, pero te atraparon y te metieron en cana con cargos inventados "
186914"para cerrarte la boca. Claramente, debieron haber escuchado."
186915
186916#: lang/json/professions_from_json.py
186917msgctxt "profession_female"
186918msgid "Political Prisoner"
186919msgstr "Presa Política"
186920
186921#. ~ Profession (female Political Prisoner) description
186922#: lang/json/professions_from_json.py
186923msgctxt "prof_desc_female"
186924msgid ""
186925"You did your best to expose what was going on in those labs, but they caught"
186926" you and threw you in prison on trumped-up charges to silence you.  Clearly,"
186927" they should have listened."
186928msgstr ""
186929"Hiciste lo que pudiste para exponer lo que estaba sucediendo en esos "
186930"laboratorios, pero te atraparon y te metieron en cana con cargos inventados "
186931"para cerrarte la boca. Claramente, debieron haber escuchado."
186932
186933#: lang/json/professions_from_json.py
186934msgctxt "profession_male"
186935msgid "Rat Prince"
186936msgstr "Príncipe Rata"
186937
186938#. ~ Profession (Rat Prince) description
186939#: lang/json/professions_from_json.py
186940msgctxt "prof_desc_male"
186941msgid ""
186942"You probably needed psychiatric help instead of a prison sentence.  At least"
186943" your loyal subjects have agreed to hold the line as you make your daring "
186944"escape."
186945msgstr ""
186946"Probablemente, necesitabas ayuda psiquiátrica en lugar de una pena de "
186947"cárcel. Por lo menos, tus leales sujetos han aceptado a sostener la línea "
186948"hasta que puedas hacer tu osado escape."
186949
186950#: lang/json/professions_from_json.py
186951msgctxt "profession_female"
186952msgid "Rat Princess"
186953msgstr "Princesa Rata"
186954
186955#. ~ Profession (Rat Princess) description
186956#: lang/json/professions_from_json.py
186957msgctxt "prof_desc_female"
186958msgid ""
186959"You probably needed psychiatric help instead of a prison sentence.  At least"
186960" your loyal subjects have agreed to hold the line as you make your daring "
186961"escape."
186962msgstr ""
186963"Probablemente, necesitabas ayuda psiquiátrica en lugar de una pena de "
186964"cárcel. Por lo menos, tus leales sujetos han aceptado a sostener la línea "
186965"hasta que puedas hacer tu osado escape."
186966
186967#: lang/json/professions_from_json.py
186968msgctxt "profession_male"
186969msgid "Burglar"
186970msgstr "Chorro"
186971
186972#. ~ Profession (male Burglar) description
186973#: lang/json/professions_from_json.py
186974msgctxt "prof_desc_male"
186975msgid ""
186976"This could be your lucky break.  Plenty of loot to be pilfered, and no cops "
186977"to be seen.  Does it count as breaking and entering if everyone in town is "
186978"undead?"
186979msgstr ""
186980"Este podría ser tu momento de suerte. Muchas cosas para afanar, y no hay "
186981"policías a la vista. ¿Cuenta como violación a la propiedad privada si los "
186982"dueños son muertos vivos?"
186983
186984#: lang/json/professions_from_json.py
186985msgctxt "profession_female"
186986msgid "Burglar"
186987msgstr "Chorra"
186988
186989#. ~ Profession (female Burglar) description
186990#: lang/json/professions_from_json.py
186991msgctxt "prof_desc_female"
186992msgid ""
186993"This could be your lucky break.  Plenty of loot to be pilfered, and no cops "
186994"to be seen.  Does it count as breaking and entering if everyone in town is "
186995"undead?"
186996msgstr ""
186997"Este podría ser tu momento de suerte. Muchas cosas para afanar, y no hay "
186998"policías a la vista. ¿Cuenta como violación a la propiedad privada si los "
186999"dueños son muertos vivos?"
187000
187001#: lang/json/professions_from_json.py
187002msgctxt "profession_male"
187003msgid "Lawyer"
187004msgstr "Abogado"
187005
187006#. ~ Profession (male Lawyer) description
187007#: lang/json/professions_from_json.py
187008msgctxt "prof_desc_male"
187009msgid ""
187010"The jury were in the palm of your hand, but after the defendant tried to eat"
187011" your brain, you were forced to flee the courtroom in disgrace.  Now nobody "
187012"seems to care about your objections."
187013msgstr ""
187014"Tenías al jurado en la palma de tu mano, pero después de que el acusado "
187015"intentó comerte el cerebro, te viste forzado a escapar de la corte con "
187016"deshonra. Ahora, a nadie parecen importarle tus objeciones."
187017
187018#: lang/json/professions_from_json.py
187019msgctxt "profession_female"
187020msgid "Lawyer"
187021msgstr "Abogada"
187022
187023#. ~ Profession (female Lawyer) description
187024#: lang/json/professions_from_json.py
187025msgctxt "prof_desc_female"
187026msgid ""
187027"The jury were in the palm of your hand, but after the defendant tried to eat"
187028" your brain, you were forced to flee the courtroom in disgrace.  Now nobody "
187029"seems to care about your objections."
187030msgstr ""
187031"Tenías al jurado en la palma de tu mano, pero después de que el acusado "
187032"intentó comerte el cerebro, te viste forzada a escapar de la corte con "
187033"deshonra. Ahora, a nadie parecen importarle tus objeciones."
187034
187035#: lang/json/professions_from_json.py
187036msgctxt "profession_male"
187037msgid "Priest"
187038msgstr "Cura"
187039
187040#. ~ Profession (male Priest) description
187041#: lang/json/professions_from_json.py
187042msgctxt "prof_desc_male"
187043msgid ""
187044"Armageddon has come!  You did everything you could to protect your parish "
187045"faithful, but it appears that prayers were not enough.  Now that they are "
187046"all dead, you should probably find something more tangible to protect you."
187047msgstr ""
187048"¡El armagedón ha llegado! Hiciste todo lo que pudiste para proteger "
187049"fielmente tu parroquia, pero parece que las plegarias no fueron suficientes."
187050" Ahora que están todos muertos, deberías encontrar algo más tangible para "
187051"protegerte."
187052
187053#: lang/json/professions_from_json.py
187054msgctxt "profession_female"
187055msgid "Priest"
187056msgstr "Diaconisa"
187057
187058#. ~ Profession (female Priest) description
187059#: lang/json/professions_from_json.py
187060msgctxt "prof_desc_female"
187061msgid ""
187062"Armageddon has come!  You did everything you could to protect your parish "
187063"faithful, but it appears that prayers were not enough.  Now that they are "
187064"all dead, you should probably find something more tangible to protect you."
187065msgstr ""
187066"¡El armagedón ha llegado! Hiciste todo lo que pudiste para proteger "
187067"fielmente tu parroquia, pero parece que las plegarias no fueron suficientes."
187068" Ahora que están todos muertos, deberías encontrar algo más tangible para "
187069"protegerte."
187070
187071#: lang/json/professions_from_json.py
187072msgctxt "profession_male"
187073msgid "Kannushi"
187074msgstr "Kannushi"
187075
187076#. ~ Profession (male Kannushi) description
187077#: lang/json/professions_from_json.py
187078msgctxt "prof_desc_male"
187079msgid ""
187080"You were one of the maintainers of a Shinto shrine, performing rituals and "
187081"sacred tasks.  You preferred it when only the spirits of the dead inhabited "
187082"your shrine, and not their rotting corpses."
187083msgstr ""
187084"Fuiste uno de los cuidadores de un templo Shinto, haciendo rituales y tareas"
187085" sagradas. Te gustaba más cuando solamente los espíritus de los muertos "
187086"habitaban tu templo, y no sus cuerpos putrefactos."
187087
187088#: lang/json/professions_from_json.py
187089msgctxt "profession_female"
187090msgid "Kannushi"
187091msgstr "Kannushi"
187092
187093#. ~ Profession (female Kannushi) description
187094#: lang/json/professions_from_json.py
187095msgctxt "prof_desc_female"
187096msgid ""
187097"You were one of the maintainers of a Shinto shrine, performing rituals and "
187098"sacred tasks.  You preferred it when only the spirits of the dead inhabited "
187099"your shrine, and not their rotting corpses."
187100msgstr ""
187101"Fuiste una de los cuidadoras de un templo Shinto, haciendo rituales y tareas"
187102" sagradas. Te gustaba más cuando solamente los espíritus de los muertos "
187103"habitaban tu templo, y no sus cuerpos putrefactos."
187104
187105#: lang/json/professions_from_json.py
187106msgctxt "profession_male"
187107msgid "Bhikkhu"
187108msgstr "Bhikkhu"
187109
187110#. ~ Profession (Bhikkhu) description
187111#: lang/json/professions_from_json.py
187112msgctxt "prof_desc_male"
187113msgid ""
187114"Your life was simple at the Vihara, doing household chores and meditating.  "
187115"Your Sangha wanted to attain liberation from suffering, now their rotting "
187116"corpses will suffer forever."
187117msgstr ""
187118"Tu vida era sencilla en el Vihara, con los coros hogareños y la meditación. "
187119"Tu Sangha buscaba obtener la liberación del sufrimiento y ahora sus "
187120"cadáveres putrefactos sufrirán para siempre."
187121
187122#: lang/json/professions_from_json.py
187123msgctxt "profession_female"
187124msgid "Bhikkhuni"
187125msgstr "Bhikkhuni"
187126
187127#. ~ Profession (Bhikkhuni) description
187128#: lang/json/professions_from_json.py
187129msgctxt "prof_desc_female"
187130msgid ""
187131"Your life was simple at the Vihara, doing household chores and meditating.  "
187132"Your Sangha wanted to attain liberation from suffering, now their rotting "
187133"corpses will suffer forever."
187134msgstr ""
187135"Tu vida era sencilla en el Vihara, con los coros hogareños y la meditación. "
187136"Tu Sangha buscaba obtener la liberación del sufrimiento y ahora sus "
187137"cadáveres putrefactos sufrirán para siempre."
187138
187139#: lang/json/professions_from_json.py
187140msgctxt "profession_male"
187141msgid "Imam"
187142msgstr "Imán"
187143
187144#. ~ Profession (Imam) description
187145#: lang/json/professions_from_json.py
187146msgctxt "prof_desc_male"
187147msgid ""
187148"You spent much of your time prior to the apocalypse at the local mosque, "
187149"studying the words of the Prophet and the Quran and guiding your community "
187150"in prayer.  Back then they came from far and wide to listen to you; now they"
187151" come to eat your brains."
187152msgstr ""
187153"Antes del apocalipsis, pasabas mucho tiempo en la mezquita local estudiando "
187154"las palabras del Profeta y del Corán y guiando a tu comunidad en la oración."
187155" Antes venían de todas partes para escucharte, ahora vienen para comerte el "
187156"cerebro."
187157
187158#: lang/json/professions_from_json.py
187159msgctxt "profession_female"
187160msgid "Mourchida"
187161msgstr "Mourchida"
187162
187163#. ~ Profession (Mourchida) description
187164#: lang/json/professions_from_json.py
187165msgctxt "prof_desc_female"
187166msgid ""
187167"You spent much of your time prior to the apocalypse at the local mosque, "
187168"studying the words of the Prophet and the Quran and guiding your community "
187169"in prayer.  Back then they came from far and wide to listen to you; now they"
187170" come to eat your brains."
187171msgstr ""
187172"Antes del apocalipsis, pasabas mucho tiempo en la mezquita local estudiando "
187173"las palabras del Profeta y del Corán y guiando a tu comunidad en la oración."
187174" Antes venían de todas partes para escucharte, ahora vienen para comerte el "
187175"cerebro."
187176
187177#: lang/json/professions_from_json.py
187178msgctxt "profession_male"
187179msgid "Rabbi"
187180msgstr "Rabino"
187181
187182#. ~ Profession (male Rabbi) description
187183#: lang/json/professions_from_json.py
187184msgctxt "prof_desc_male"
187185msgid ""
187186"You were celebrating with your flock in the temple when the Cataclysm "
187187"struck.  You sure could use a messiah right now!"
187188msgstr ""
187189"Estabas en el templo celebrando con tus feligreses, cuando sucedió el "
187190"Cataclismo. ¡Ahora sí que te vendría bien un mesías!"
187191
187192#: lang/json/professions_from_json.py
187193msgctxt "profession_female"
187194msgid "Rabbi"
187195msgstr "Rabina"
187196
187197#. ~ Profession (female Rabbi) description
187198#: lang/json/professions_from_json.py
187199msgctxt "prof_desc_female"
187200msgid ""
187201"You were celebrating with your flock in the temple when the Cataclysm "
187202"struck.  You sure could use a messiah right now!"
187203msgstr ""
187204"Estabas en el templo celebrando con tus feligreses, cuando sucedió el "
187205"Cataclismo. ¡Ahora sí que te vendría bien un mesías!"
187206
187207#: lang/json/professions_from_json.py
187208msgctxt "profession_male"
187209msgid "Guru"
187210msgstr "Gurú"
187211
187212#. ~ Profession (male Guru) description
187213#: lang/json/professions_from_json.py
187214msgctxt "prof_desc_male"
187215msgid ""
187216"You spent many years traveling through the world, becoming wise and learned."
187217"  Normally, you can answer any question, but even you are not quite sure "
187218"what to do about the ravenous undead."
187219msgstr ""
187220"Te pasaste muchos años viajando por el mundo, volviéndote sabio e ilustrado."
187221" Comúnmente, podrías responder cualquier pregunta, pero ni siquiera vos "
187222"estás seguro de lo que se podría hacer con los voraces muertos vivos."
187223
187224#: lang/json/professions_from_json.py
187225msgctxt "profession_female"
187226msgid "Guru"
187227msgstr "Gurú"
187228
187229#. ~ Profession (female Guru) description
187230#: lang/json/professions_from_json.py
187231msgctxt "prof_desc_female"
187232msgid ""
187233"You spent many years traveling through the world, becoming wise and learned."
187234"  Normally, you can answer any question, but even you are not quite sure "
187235"what to do about the ravenous undead."
187236msgstr ""
187237"Te pasaste muchos años viajando por el mundo, volviéndote sabia e ilustrada."
187238" Comúnmente, podrías responder cualquier pregunta, pero ni siquiera vos "
187239"estás segura de lo que se podría hacer con los voraces muertos vivos."
187240
187241#: lang/json/professions_from_json.py
187242msgctxt "profession_male"
187243msgid "Preacher"
187244msgstr "Pastor"
187245
187246#. ~ Profession (male Preacher) description
187247#: lang/json/professions_from_json.py
187248msgctxt "prof_desc_male"
187249msgid ""
187250"You devoted your life to spreading the good word, always on the road, "
187251"traveling from town to town.  Now everything has gone to hell, you can't "
187252"host your daily podcast, and the undead don't seem particularly moved by "
187253"your sermons."
187254msgstr ""
187255"Comprometiste tu vida a difundir la palabra, siempre en el camino, viajando "
187256"de pueblo en pueblo. Ahora, todo se fue al infierno, ya no podés hacer tu "
187257"podcast diario y los muertos vivos no parecen particularmente conmovidos por"
187258" tus sermones."
187259
187260#: lang/json/professions_from_json.py
187261msgctxt "profession_female"
187262msgid "Preacher"
187263msgstr "Pastora"
187264
187265#. ~ Profession (female Preacher) description
187266#: lang/json/professions_from_json.py
187267msgctxt "prof_desc_female"
187268msgid ""
187269"You devoted your life to spreading the good word, always on the road, "
187270"traveling from town to town.  Now everything has gone to hell, you can't "
187271"host your daily podcast, and the undead don't seem particularly moved by "
187272"your sermons."
187273msgstr ""
187274"Comprometiste tu vida a difundir la palabra, siempre en el camino, viajando "
187275"de pueblo en pueblo. Ahora, todo se fue al infierno, ya no podés hacer tu "
187276"podcast diario y los muertos vivos no parecen particularmente conmovidos por"
187277" tus sermones."
187278
187279#: lang/json/professions_from_json.py
187280msgctxt "profession_male"
187281msgid "Novice Martial Artist"
187282msgstr "Artista Marcial Novato"
187283
187284#. ~ Profession (male Novice Martial Artist) description
187285#: lang/json/professions_from_json.py
187286msgctxt "prof_desc_male"
187287msgid ""
187288"You've decided today is the day to take your first lesson at the local dojo."
187289"  You'll be great at it, you're sure of it."
187290msgstr ""
187291"Decidiste que hoy es el día para tomar tu primera clase en el dojo. Te va a "
187292"ir genial, estás seguro."
187293
187294#: lang/json/professions_from_json.py
187295msgctxt "profession_female"
187296msgid "Novice Martial Artist"
187297msgstr "Artista Marcial Novata"
187298
187299#. ~ Profession (female Novice Martial Artist) description
187300#: lang/json/professions_from_json.py
187301msgctxt "prof_desc_female"
187302msgid ""
187303"You've decided today is the day to take your first lesson at the local dojo."
187304"  You'll be great at it, you're sure of it."
187305msgstr ""
187306"Decidiste que hoy es el día para tomar tu primera clase en el dojo. Te va a "
187307"ir genial, estás segura."
187308
187309#: lang/json/professions_from_json.py
187310msgctxt "profession_male"
187311msgid "Martial Artist"
187312msgstr "Artista Marcial"
187313
187314#. ~ Profession (male Martial Artist) description
187315#: lang/json/professions_from_json.py
187316msgctxt "prof_desc_male"
187317msgid ""
187318"'Drop the martial arts!', they said.  'Learn a skill for the REAL world!', "
187319"they said.  Well, you're about to show them!  SHOW THEM ALL!"
187320msgstr ""
187321"'¡Dejá las artes marciales!', te decían. '¡Aprendé una habilidad que sirva "
187322"en el mundo real!', te decían. Bueno, ¡ahora les vas a mostrar! ¡LES VAS A "
187323"MOSTRAR A TODOS!"
187324
187325#: lang/json/professions_from_json.py
187326msgctxt "profession_female"
187327msgid "Martial Artist"
187328msgstr "Artista Marcial"
187329
187330#. ~ Profession (female Martial Artist) description
187331#: lang/json/professions_from_json.py
187332msgctxt "prof_desc_female"
187333msgid ""
187334"'Drop the martial arts!', they said.  'Learn a skill for the REAL world!', "
187335"they said.  Well, you're about to show them!  SHOW THEM ALL!"
187336msgstr ""
187337"'¡Dejá las artes marciales!', te decían. '¡Aprendé una habilidad que sirva "
187338"en el mundo real!', te decían. Bueno, ¡ahora les vas a mostrar! ¡LES VAS A "
187339"MOSTRAR A TODOS!"
187340
187341#: lang/json/professions_from_json.py
187342msgctxt "profession_male"
187343msgid "Blackbelt"
187344msgstr "Cinturón Negro"
187345
187346#. ~ Profession (male Blackbelt) description
187347#: lang/json/professions_from_json.py
187348msgctxt "prof_desc_male"
187349msgid ""
187350"As the world ends, you alone stand against the coming darkness with your "
187351"fists of steel."
187352msgstr ""
187353"Ahora que el mundo terminó, te enfrentás solo contra la oscuridad venidera "
187354"con tus puños de acero."
187355
187356#: lang/json/professions_from_json.py
187357msgctxt "profession_female"
187358msgid "Blackbelt"
187359msgstr "Cinturón Negro"
187360
187361#. ~ Profession (female Blackbelt) description
187362#: lang/json/professions_from_json.py
187363msgctxt "prof_desc_female"
187364msgid ""
187365"As the world ends, you alone stand against the coming darkness with your "
187366"fists of steel."
187367msgstr ""
187368"Ahora que el mundo terminó, te enfrentás sola contra la oscuridad venidera "
187369"con tus puños de acero."
187370
187371#: lang/json/professions_from_json.py
187372msgctxt "profession_male"
187373msgid "Boxer"
187374msgstr "Boxeador"
187375
187376#. ~ Profession (male Boxer) description
187377#: lang/json/professions_from_json.py
187378msgctxt "prof_desc_male"
187379msgid ""
187380"Your rival challenged you to the fight of your life, but now you fight just "
187381"to keep yourself alive."
187382msgstr ""
187383"Tu oponente te desafió a una pelea por la vida, pero ahora solo peleás para "
187384"mantenerte con vida."
187385
187386#: lang/json/professions_from_json.py
187387msgctxt "profession_female"
187388msgid "Boxer"
187389msgstr "Boxeadora"
187390
187391#. ~ Profession (female Boxer) description
187392#: lang/json/professions_from_json.py
187393msgctxt "prof_desc_female"
187394msgid ""
187395"Your rival challenged you to the fight of your life, but now you fight just "
187396"to keep yourself alive."
187397msgstr ""
187398"Tu oponente te desafió a una pelea por la vida, pero ahora solo peleás para "
187399"mantenerte con vida."
187400
187401#: lang/json/professions_from_json.py
187402msgctxt "profession_male"
187403msgid "Pizza Delivery Boy"
187404msgstr "Delivery de Pizza"
187405
187406#. ~ Profession (Pizza Delivery Boy) description
187407#: lang/json/professions_from_json.py
187408msgctxt "prof_desc_male"
187409msgid ""
187410"You were delivering the last pizza of the night to the local cryogenics lab "
187411"when hungry zombies attempted to make a meal out of you.  Fleeing for "
187412"safety, you find yourself with only your wits and some leftover pizza.  And "
187413"they didn't even leave a tip!"
187414msgstr ""
187415"Estabas entregando la última pizza de la noche al laboratorio de criogénesis"
187416" cuando unos zombis hambrientos intentaron comerte. Escapando, te "
187417"encontraste solo con tu buen juicio y sobras de pizza. ¡Y ni siquiera te "
187418"dieron propina!"
187419
187420#: lang/json/professions_from_json.py
187421msgctxt "profession_female"
187422msgid "Pizza Delivery Girl"
187423msgstr "Delivery de Pizza"
187424
187425#. ~ Profession (Pizza Delivery Girl) description
187426#: lang/json/professions_from_json.py
187427msgctxt "prof_desc_female"
187428msgid ""
187429"You were delivering the last pizza of the night to the local cryogenics lab "
187430"when hungry zombies attempted to make a meal out of you.  Fleeing for "
187431"safety, you find yourself with only your wits and some leftover pizza.  And "
187432"they didn't even leave a tip!"
187433msgstr ""
187434"Estabas entregando la última pizza de la noche al laboratorio de criogénesis"
187435" cuando unos zombis hambrientos intentaron comerte. Escapando, te "
187436"encontraste sola con tu buen juicio y sobras de pizza. ¡Y ni siquiera te "
187437"dieron propina!"
187438
187439#: lang/json/professions_from_json.py
187440msgctxt "profession_male"
187441msgid "Archaeologist"
187442msgstr "Arqueólogo"
187443
187444#. ~ Profession (male Archaeologist) description
187445#: lang/json/professions_from_json.py
187446msgctxt "prof_desc_male"
187447msgid ""
187448"Following a clue from your dead grandfather's journal, you made your way to "
187449"a long-lost temple, but then the ground started to shake uncontrollably.  "
187450"You had a bad feeling about that, so you got out of there quickly."
187451msgstr ""
187452"Siguiendo una pista del diario de tu fallecido abuelo, llegaste a un templo "
187453"perdido, pero el piso comenzó a temblar descontrolablemente. Tuviste un mal "
187454"sentimiento acerca de eso, así que te fuiste rápidamente de ahí."
187455
187456#: lang/json/professions_from_json.py
187457msgctxt "profession_female"
187458msgid "Archaeologist"
187459msgstr "Arqueóloga"
187460
187461#. ~ Profession (female Archaeologist) description
187462#: lang/json/professions_from_json.py
187463msgctxt "prof_desc_female"
187464msgid ""
187465"Following a clue from your dead grandfather's journal, you made your way to "
187466"a long-lost temple, but then the ground started to shake uncontrollably.  "
187467"You had a bad feeling about that, so you got out of there quickly."
187468msgstr ""
187469"Siguiendo una pista del diario de tu fallecido abuelo, llegaste a un templo "
187470"perdido, pero el piso comenzó a temblar descontrolablemente. Tuviste un mal "
187471"sentimiento acerca de eso, así que te fuiste rápidamente de ahí."
187472
187473#: lang/json/professions_from_json.py
187474msgctxt "profession_male"
187475msgid "Paperboy"
187476msgstr "Canillita"
187477
187478#. ~ Profession (Paperboy) description
187479#: lang/json/professions_from_json.py
187480msgctxt "prof_desc_male"
187481msgid ""
187482"You set out this morning to deliver the news of the apocalypse.  The undead "
187483"hordes don't seem to value the latest news, but at least your trusty bicycle"
187484" is still in working order."
187485msgstr ""
187486"Saliste esta mañana para entregar las noticias del apocalipsis. Las hordas "
187487"de muertos vivos no parecen valorar las noticias pero al menos tu querida "
187488"bicicleta todavía funciona."
187489
187490#: lang/json/professions_from_json.py
187491msgctxt "profession_female"
187492msgid "Papergirl"
187493msgstr "Canillita"
187494
187495#. ~ Profession (Papergirl) description
187496#: lang/json/professions_from_json.py
187497msgctxt "prof_desc_female"
187498msgid ""
187499"You set out this morning to deliver the news of the apocalypse.  The undead "
187500"hordes don't seem to value the latest news, but at least your trusty bicycle"
187501" is still in working order."
187502msgstr ""
187503"Saliste esta mañana para entregar las noticias del apocalipsis. Las hordas "
187504"de muertos vivos no parecen valorar las noticias pero al menos tu querida "
187505"bicicleta todavía funciona."
187506
187507#: lang/json/professions_from_json.py
187508msgctxt "profession_male"
187509msgid "Roller Derby Player"
187510msgstr "Jugador Roller Derby"
187511
187512#. ~ Profession (male Roller Derby Player) description
187513#: lang/json/professions_from_json.py
187514msgctxt "prof_desc_male"
187515msgid ""
187516"You were hell on wheels.  Now the rest of your team is dead, and you "
187517"probably wouldn't have lived this long if not for your penchant for high-"
187518"speed violence.  Things are looking grim; how long can you race laps around "
187519"the undead before you get blocked for good?"
187520msgstr ""
187521"Eras un infierno sobre ruedas. Ahora el resto del equipo está muerto y tal "
187522"vez no hubieras sobrevivido tanto si no fuera por tu afición a la violencia "
187523"de alta velocidad. Las cosas son desalentadoras. ¿Cuántas vueltas podrás dar"
187524" alrededor de los muertos vivos hasta que puedan bloquearte?"
187525
187526#: lang/json/professions_from_json.py
187527msgctxt "profession_female"
187528msgid "Roller Derby Player"
187529msgstr "Jugadora Roller Derby"
187530
187531#. ~ Profession (female Roller Derby Player) description
187532#: lang/json/professions_from_json.py
187533msgctxt "prof_desc_female"
187534msgid ""
187535"You were hell on wheels.  Now the rest of your team is dead, and you "
187536"probably wouldn't have lived this long if not for your penchant for high-"
187537"speed violence.  Things are looking grim; how long can you race laps around "
187538"the undead before you get blocked for good?"
187539msgstr ""
187540"Eras un infierno sobre ruedas. Ahora el resto del equipo está muerto y tal "
187541"vez no hubieras sobrevivido tanto si no fuera por tu afición a la violencia "
187542"de alta velocidad. Las cosas son desalentadoras. ¿Cuántas vueltas podrás dar"
187543" alrededor de los muertos vivos hasta que puedan bloquearte?"
187544
187545#: lang/json/professions_from_json.py
187546msgctxt "profession_male"
187547msgid "Farmer"
187548msgstr "Granjero"
187549
187550#. ~ Profession (male Farmer) description
187551#: lang/json/professions_from_json.py
187552msgctxt "prof_desc_male"
187553msgid ""
187554"A patch of soil, some water, and sunlight were all you ever needed; why "
187555"should things be any different now?  With a handful of seeds and your trusty"
187556" hoe, it's time to rebuild the Earth, one plant at a time."
187557msgstr ""
187558"Un pedazo de tierra, algo de agua y luz del sol eran todo lo que "
187559"necesitabas. ¿Por qué las cosas deberían ser diferentes ahora? Con un puñado"
187560" de semillas y tu fiel hoz, es momento de reconstruir la Tierra, una planta "
187561"a la vez."
187562
187563#: lang/json/professions_from_json.py
187564msgctxt "profession_female"
187565msgid "Farmer"
187566msgstr "Granjera"
187567
187568#. ~ Profession (female Farmer) description
187569#: lang/json/professions_from_json.py
187570msgctxt "prof_desc_female"
187571msgid ""
187572"A patch of soil, some water, and sunlight were all you ever needed; why "
187573"should things be any different now?  With a handful of seeds and your trusty"
187574" hoe, it's time to rebuild the Earth, one plant at a time."
187575msgstr ""
187576"Un pedazo de tierra, algo de agua y luz del sol eran todo lo que "
187577"necesitabas. ¿Por qué las cosas deberían ser diferentes ahora? Con un puñado"
187578" de semillas y tu fiel hoz, es momento de reconstruir la Tierra, una planta "
187579"a la vez."
187580
187581#: lang/json/professions_from_json.py
187582msgctxt "profession_male"
187583msgid "National Guard"
187584msgstr "Guardia Nacional"
187585
187586#. ~ Profession (male National Guard) description
187587#: lang/json/professions_from_json.py
187588msgctxt "prof_desc_male"
187589msgid ""
187590"The government activated your National Guard unit to deal with the growing "
187591"epidemics.  Despite your best efforts, you were unable to form up before all"
187592" communications ceased and you found yourself alone amongst the dead."
187593msgstr ""
187594"El gobierno activó tu unidad de la Guardia Nacional para ocuparte de las "
187595"epidemias crecientes. A pesar de tus mejores esfuerzos, no pudieron reunirse"
187596" antes de que todas las comunicaciones se cortaran y quedaste solo entre los"
187597" muertos."
187598
187599#: lang/json/professions_from_json.py
187600msgctxt "profession_female"
187601msgid "National Guard"
187602msgstr "Guardia Nacional"
187603
187604#. ~ Profession (female National Guard) description
187605#: lang/json/professions_from_json.py
187606msgctxt "prof_desc_female"
187607msgid ""
187608"The government activated your National Guard unit to deal with the growing "
187609"epidemics.  Despite your best efforts, you were unable to form up before all"
187610" communications ceased and you found yourself alone amongst the dead."
187611msgstr ""
187612"El gobierno activó tu unidad de la Guardia Nacional para ocuparte de las "
187613"epidemias crecientes. A pesar de tus mejores esfuerzos, no pudieron reunirse"
187614" antes de que todas las comunicaciones se cortaran y quedaste sola entre los"
187615" muertos."
187616
187617#: lang/json/professions_from_json.py
187618msgctxt "profession_male"
187619msgid "Hardened Scavenger"
187620msgstr "Cartonero Curtido"
187621
187622#. ~ Profession (male Hardened Scavenger) description
187623#: lang/json/professions_from_json.py
187624msgctxt "prof_desc_male"
187625msgid ""
187626"One of the lucky few who escaped the Cataclysm, you made a life for yourself"
187627" amidst the ruins of civilization.  Whether through force, guile, or luck, "
187628"you've obtained the best gear you could find."
187629msgstr ""
187630"Fuiste uno de los pocos afortunados en escapar del Cataclismo. Hiciste tu "
187631"vida entre de las ruinas de la civilización. Ya sea por la fuerza, la "
187632"astucia o la suerte, has conseguido el mejor equipamiento que podías "
187633"encontrar."
187634
187635#: lang/json/professions_from_json.py
187636msgctxt "profession_female"
187637msgid "Hardened Scavenger"
187638msgstr "Cartonera Curtida"
187639
187640#. ~ Profession (female Hardened Scavenger) description
187641#: lang/json/professions_from_json.py
187642msgctxt "prof_desc_female"
187643msgid ""
187644"One of the lucky few who escaped the Cataclysm, you made a life for yourself"
187645" amidst the ruins of civilization.  Whether through force, guile, or luck, "
187646"you've obtained the best gear you could find."
187647msgstr ""
187648"Fuiste una de los pocas afortunadas en escapar del Cataclismo. Hiciste tu "
187649"vida entre de las ruinas de la civilización. Ya sea por la fuerza, la "
187650"astucia o la suerte, has conseguido el mejor equipamiento que podías "
187651"encontrar."
187652
187653#: lang/json/professions_from_json.py
187654msgctxt "profession_male"
187655msgid "Military Holdout"
187656msgstr "Militar Rezagado"
187657
187658#. ~ Profession (male Military Holdout) description
187659#: lang/json/professions_from_json.py
187660msgctxt "prof_desc_male"
187661msgid ""
187662"You must have paid attention to your survival training in boot camp; "
187663"otherwise, you would never have lived long enough to outlast the chain of "
187664"command and find yourself in this predicament.  The only mission left now is"
187665" to survive."
187666msgstr ""
187667"Debés haber prestado bastante atención en el curso de supervivencia durante "
187668"el campo de entrenamiento básico, si no nunca hubieras vivido lo suficiente "
187669"para sobrevivir a toda la cadena de comando y verte envuelto en este apuro. "
187670"La única misión ahora es sobrevivir."
187671
187672#: lang/json/professions_from_json.py
187673msgctxt "profession_female"
187674msgid "Military Holdout"
187675msgstr "Militar Rezagada"
187676
187677#. ~ Profession (female Military Holdout) description
187678#: lang/json/professions_from_json.py
187679msgctxt "prof_desc_female"
187680msgid ""
187681"You must have paid attention to your survival training in boot camp; "
187682"otherwise, you would never have lived long enough to outlast the chain of "
187683"command and find yourself in this predicament.  The only mission left now is"
187684" to survive."
187685msgstr ""
187686"Debés haber prestado bastante atención en el curso de supervivencia durante "
187687"el campo de entrenamiento básico, si no nunca hubieras vivido lo suficiente "
187688"para sobrevivir a toda la cadena de comando y verte envuelta en este apuro. "
187689"La única misión ahora es sobrevivir."
187690
187691#: lang/json/professions_from_json.py
187692msgctxt "profession_male"
187693msgid "Mall Security"
187694msgstr "Seguridad en Shopping"
187695
187696#. ~ Profession (male Mall Security) description
187697#: lang/json/professions_from_json.py
187698msgctxt "prof_desc_male"
187699msgid ""
187700"You spent dull nights guarding the local mall against teen hooligans and "
187701"petty thieves.  Your job training didn't provide any terribly useful skills,"
187702" but you do have your trusty tazer, baton, and pocket knife."
187703msgstr ""
187704"Te pasaste noches aburridas cuidando el shopping contra los vándalos "
187705"adolescentes y ladrones malvados. Tu entrenamiento no te brindó ninguna "
187706"habilidad terriblemente útil, pero tenés tu fiel pistola eléctrica, el "
187707"bastón y la navaja."
187708
187709#: lang/json/professions_from_json.py
187710msgctxt "profession_female"
187711msgid "Mall Security"
187712msgstr "Seguridad en Shopping"
187713
187714#. ~ Profession (female Mall Security) description
187715#: lang/json/professions_from_json.py
187716msgctxt "prof_desc_female"
187717msgid ""
187718"You spent dull nights guarding the local mall against teen hooligans and "
187719"petty thieves.  Your job training didn't provide any terribly useful skills,"
187720" but you do have your trusty tazer, baton, and pocket knife."
187721msgstr ""
187722"Te pasaste noches aburridas cuidando el shopping contra los vándalos "
187723"adolescentes y ladrones malvados. Tu entrenamiento no te brindó ninguna "
187724"habilidad terriblemente útil, pero tenés tu fiel pistola eléctrica, el "
187725"bastón y la navaja."
187726
187727#: lang/json/professions_from_json.py
187728msgctxt "profession_male"
187729msgid "Naturalist"
187730msgstr "Naturalista"
187731
187732#. ~ Profession (male Naturalist) description
187733#: lang/json/professions_from_json.py
187734msgctxt "prof_desc_male"
187735msgid ""
187736"Over long years of self-imposed exile in the wilderness, you have come to an"
187737" understanding with Mother Nature.  The world as they knew it might have "
187738"ended for your forsaken species, but you can hardly tell the difference."
187739msgstr ""
187740"A lo largo de muchos años de exilio autoimpuesto en tierras salvajes, has "
187741"llegado a entenderte muy bien con la Madre Naturaleza. El mundo como lo "
187742"conocías puede haber terminado, pero vos casi ni notás la diferencia."
187743
187744#: lang/json/professions_from_json.py
187745msgctxt "profession_female"
187746msgid "Naturalist"
187747msgstr "Naturalista"
187748
187749#. ~ Profession (female Naturalist) description
187750#: lang/json/professions_from_json.py
187751msgctxt "prof_desc_female"
187752msgid ""
187753"Over long years of self-imposed exile in the wilderness, you have come to an"
187754" understanding with Mother Nature.  The world as they knew it might have "
187755"ended for your forsaken species, but you can hardly tell the difference."
187756msgstr ""
187757"A lo largo de muchos años de exilio autoimpuesto en tierras salvajes, has "
187758"llegado a entenderte muy bien con la Madre Naturaleza. El mundo como lo "
187759"conocías puede haber terminado, pero vos casi ni notás la diferencia."
187760
187761#: lang/json/professions_from_json.py
187762msgctxt "profession_male"
187763msgid "Fisher"
187764msgstr "Pescador"
187765
187766#. ~ Profession (male Fisher) description
187767#: lang/json/professions_from_json.py
187768msgctxt "prof_desc_male"
187769msgid ""
187770"You spent most of your days fishing in the swamp, getting by quietly on your"
187771" catch.  You found the buzzing of insects enjoyable, but recently they've "
187772"gotten bigger and meaner.  Now their horrible noises have you spooked - you "
187773"just hope the fish aren't as nasty."
187774msgstr ""
187775"Pasaste la mayor parte de tus días pescando en los pantanos, arreglándote "
187776"con lo que pescabas. Disfrutabas el zumbido de los insectos, pero "
187777"últimamente se volvieron más grandes y malos. Sus horribles ruidos ahora te "
187778"asustan y deseás que a los peces no les haya pasado lo mismo."
187779
187780#: lang/json/professions_from_json.py
187781msgctxt "profession_female"
187782msgid "Fisher"
187783msgstr "Pescadora"
187784
187785#. ~ Profession (female Fisher) description
187786#: lang/json/professions_from_json.py
187787msgctxt "prof_desc_female"
187788msgid ""
187789"You spent most of your days fishing in the swamp, getting by quietly on your"
187790" catch.  You found the buzzing of insects enjoyable, but recently they've "
187791"gotten bigger and meaner.  Now their horrible noises have you spooked - you "
187792"just hope the fish aren't as nasty."
187793msgstr ""
187794"Pasaste la mayor parte de tus días pescando en los pantanos, arreglándote "
187795"con lo que pescabas. Disfrutabas el zumbido de los insectos, pero "
187796"últimamente se volvieron más grandes y malos. Sus horribles ruidos ahora te "
187797"asustan y deseás que a los peces no les haya pasado lo mismo."
187798
187799#: lang/json/professions_from_json.py
187800msgctxt "profession_male"
187801msgid "Historical Reenactor"
187802msgstr "Recreador Histórico"
187803
187804#. ~ Profession (Historical Reenactor) description
187805#: lang/json/professions_from_json.py
187806msgctxt "prof_desc_male"
187807msgid ""
187808"You were on your way to the Annual All New England Revolutionary War Living "
187809"History exhibition when the end of the world permanently derailed your "
187810"plans."
187811msgstr ""
187812"Estabas yendo a la exhibición anual de la Historia Viva de la Guerra "
187813"Revolucionaria de New England, cuando el fin del mundo arruinó tus planes "
187814"para siempre."
187815
187816#: lang/json/professions_from_json.py
187817msgctxt "profession_female"
187818msgid "Ahistorical Reenactor"
187819msgstr "Recreadora Ahistórica"
187820
187821#. ~ Profession (Ahistorical Reenactor) description
187822#: lang/json/professions_from_json.py
187823msgctxt "prof_desc_female"
187824msgid ""
187825"You were on your way to the Annual All New England Revolutionary War Living "
187826"History exhibition when the end of the world permanently derailed your "
187827"plans."
187828msgstr ""
187829"Estabas yendo a la exhibición anual de la Historia Viva de la Guerra "
187830"Revolucionaria de New England, cuando el fin del mundo arruinó tus planes "
187831"para siempre."
187832
187833#: lang/json/professions_from_json.py
187834msgctxt "profession_male"
187835msgid "Ahistorical Reenactor"
187836msgstr "Recreador Ahistórico"
187837
187838#. ~ Profession (Ahistorical Reenactor) description
187839#: lang/json/professions_from_json.py
187840msgctxt "prof_desc_male"
187841msgid ""
187842"You were on your way to the Annual All New England Revolutionary War Living "
187843"History exhibition when the end of the world made traditional gender roles "
187844"obsolete."
187845msgstr ""
187846"Estabas yendo a la exhibición anual de la Historia Viva de la Guerra "
187847"Revolucionaria de New England, cuando el fin del mundo volvió obsoletos los "
187848"roles tradicionales de los géneros."
187849
187850#: lang/json/professions_from_json.py
187851msgctxt "profession_female"
187852msgid "Historical Reenactor"
187853msgstr "Recreadora Histórica"
187854
187855#. ~ Profession (Historical Reenactor) description
187856#: lang/json/professions_from_json.py
187857msgctxt "prof_desc_female"
187858msgid ""
187859"You were on your way to the Annual All New England Revolutionary War Living "
187860"History exhibition when the end of the world made traditional gender roles "
187861"obsolete."
187862msgstr ""
187863"Estabas yendo a la exhibición anual de la Historia Viva de la Guerra "
187864"Revolucionaria de New England, cuando el fin del mundo volvió obsoletos los "
187865"roles tradicionales de los géneros."
187866
187867#: lang/json/professions_from_json.py
187868msgctxt "profession_male"
187869msgid "Skater Boy"
187870msgstr "Skater"
187871
187872#. ~ Profession (Skater Boy) description
187873#: lang/json/professions_from_json.py
187874msgctxt "prof_desc_male"
187875msgid ""
187876"You love to skate!  You've probably spent more time on a pair of blades than"
187877" off.  Things have gotten pretty bad, but at least the grown-ups aren't "
187878"telling you where you can't roll."
187879msgstr ""
187880"¡Te encanta el skate! Probablemente te hayas pasado más tiempo en patines "
187881"que sin ellos. Las cosas se pusieron bastante feas, pero por lo menos los "
187882"adultos no te van a andar diciendo por dónde no podés andar."
187883
187884#: lang/json/professions_from_json.py
187885msgctxt "profession_female"
187886msgid "Skater Girl"
187887msgstr "Skater"
187888
187889#. ~ Profession (Skater Girl) description
187890#: lang/json/professions_from_json.py
187891msgctxt "prof_desc_female"
187892msgid ""
187893"You love to skate!  You've probably spent more time on a pair of blades than"
187894" off.  Things have gotten pretty bad, but at least the grown-ups aren't "
187895"telling you where you can't roll."
187896msgstr ""
187897"¡Te encanta el skate! Probablemente te hayas pasado más tiempo en patines "
187898"que sin ellos. Las cosas se pusieron bastante feas, pero por lo menos los "
187899"adultos no te van a andar diciendo por dónde no podés andar."
187900
187901#: lang/json/professions_from_json.py
187902msgctxt "profession_male"
187903msgid "Juvenile Delinquent"
187904msgstr "Delincuente Juvenil"
187905
187906#. ~ Profession (male Juvenile Delinquent) description
187907#: lang/json/professions_from_json.py
187908msgctxt "prof_desc_male"
187909msgid ""
187910"You never cared for grown-ups telling you what to do, so you ended up "
187911"spending quite a few days in the principal's office.  Now, not needing "
187912"grown-ups to tell you what to do is the only reason you're alive.  Man, you "
187913"really should've played hooky today."
187914msgstr ""
187915"Nunca te importó lo que los adultos te decían que tenías que hacer, así que "
187916"terminaste pasando bastantes días en la oficina del director de la escuela. "
187917"Ahora, la única razón por la que estás vivo es que no necesitás que los "
187918"adultos te digan lo que hay que hacer. Lastima que no te rateaste hoy."
187919
187920#: lang/json/professions_from_json.py
187921msgctxt "profession_female"
187922msgid "Juvenile Delinquent"
187923msgstr "Delincuente Juvenil"
187924
187925#. ~ Profession (female Juvenile Delinquent) description
187926#: lang/json/professions_from_json.py
187927msgctxt "prof_desc_female"
187928msgid ""
187929"You never cared for grown-ups telling you what to do, so you ended up "
187930"spending quite a few days in the principal's office.  Now, not needing "
187931"grown-ups to tell you what to do is the only reason you're alive.  Man, you "
187932"really should've played hooky today."
187933msgstr ""
187934"Nunca te importó lo que los adultos te decían que tenías que hacer, así que "
187935"terminaste pasando bastantes días en la oficina del director de la escuela. "
187936"Ahora, la única razón por la que estás viva es que no necesitás que los "
187937"adultos te digan lo que hay que hacer. Lastima que no te rateaste hoy."
187938
187939#: lang/json/professions_from_json.py
187940msgctxt "profession_male"
187941msgid "Survivalist Jr."
187942msgstr "Survivalista Junior"
187943
187944#. ~ Profession (male Survivalist Jr.) description
187945#: lang/json/professions_from_json.py
187946msgctxt "prof_desc_male"
187947msgid ""
187948"Your parents were crazy preppers who thought some \"Cataclysm\" was coming, "
187949"and insisted on preparing you for it.  Turns out they were right.  You "
187950"didn't get a chance to thank them.  The only thing you can do for them now "
187951"is what they always hoped you would do in the dark days ahead: survive."
187952msgstr ""
187953"Tus padres eran unos preppers locos que pensaban que alguna clase de "
187954"\"Cataclismo\" llegaría, e insistían en prepararte para eso. Al final tenían"
187955" razón. No pudiste agradecerles. Lo único que podés hacer por ellos es lo "
187956"que siempre quisieron que hicieras en estos días oscuros que se vienen: "
187957"sobrevivir."
187958
187959#: lang/json/professions_from_json.py
187960msgctxt "profession_female"
187961msgid "Survivalist Jr."
187962msgstr "Survivalista Junior"
187963
187964#. ~ Profession (female Survivalist Jr.) description
187965#: lang/json/professions_from_json.py
187966msgctxt "prof_desc_female"
187967msgid ""
187968"Your parents were crazy preppers who thought some \"Cataclysm\" was coming, "
187969"and insisted on preparing you for it.  Turns out they were right.  You "
187970"didn't get a chance to thank them.  The only thing you can do for them now "
187971"is what they always hoped you would do in the dark days ahead: survive."
187972msgstr ""
187973"Tus padres eran unos preppers locos que pensaban que alguna clase de "
187974"\"Cataclismo\" llegaría, e insistían en prepararte para eso. Al final tenían"
187975" razón. No pudiste agradecerles. Lo único que podés hacer por ellos es lo "
187976"que siempre quisieron que hicieras en estos días oscuros que se vienen: "
187977"sobrevivir."
187978
187979#: lang/json/professions_from_json.py
187980msgctxt "profession_male"
187981msgid "Dodgeball Player"
187982msgstr "Jugador de Matanza"
187983
187984#. ~ Profession (male Dodgeball Player) description
187985#: lang/json/professions_from_json.py
187986msgctxt "prof_desc_male"
187987msgid ""
187988"In dodgeball, failing to dodge meant taking a ball to the head and being out"
187989" of the game.  In the Cataclysm, it means getting eaten by monsters.  Don't "
187990"slip up."
187991msgstr ""
187992"En la matanza, no poder esquivar bien significa recibir un pelotazo en la "
187993"cabeza y quedar eliminado. En el Cataclismo, significa ser comido por los "
187994"monstruos. No le pifies."
187995
187996#: lang/json/professions_from_json.py
187997msgctxt "profession_female"
187998msgid "Dodgeball Player"
187999msgstr "Jugadora de Matanza"
188000
188001#. ~ Profession (female Dodgeball Player) description
188002#: lang/json/professions_from_json.py
188003msgctxt "prof_desc_female"
188004msgid ""
188005"In dodgeball, failing to dodge meant taking a ball to the head and being out"
188006" of the game.  In the Cataclysm, it means getting eaten by monsters.  Don't "
188007"slip up."
188008msgstr ""
188009"En la matanza, no poder esquivar bien significa recibir un pelotazo en la "
188010"cabeza y quedar eliminada. En el Cataclismo, significa ser comida por los "
188011"monstruos. No le pifies."
188012
188013#: lang/json/professions_from_json.py
188014msgctxt "profession_male"
188015msgid "Science Club Member"
188016msgstr "Miembro de Club de Ciencia"
188017
188018#. ~ Profession (male Science Club Member) description
188019#: lang/json/professions_from_json.py
188020msgctxt "prof_desc_male"
188021msgid ""
188022"The school never let your club play with the really fun chemicals, the kind "
188023"that make things go boom, but there aren't any teachers around to enforce "
188024"the rules anymore."
188025msgstr ""
188026"La escuela nunca dejaba que tu grupo jugara con los químicos realmente "
188027"divertidos, esos que hacen explotar cosas, pero ya no hay profesores que te "
188028"obliguen a respetar las reglas."
188029
188030#: lang/json/professions_from_json.py
188031msgctxt "profession_female"
188032msgid "Science Club Member"
188033msgstr "Miembra de Club de Ciencia"
188034
188035#. ~ Profession (female Science Club Member) description
188036#: lang/json/professions_from_json.py
188037msgctxt "prof_desc_female"
188038msgid ""
188039"The school never let your club play with the really fun chemicals, the kind "
188040"that make things go boom, but there aren't any teachers around to enforce "
188041"the rules anymore."
188042msgstr ""
188043"La escuela nunca dejaba que tu grupo jugara con los químicos realmente "
188044"divertidos, esos que hacen explotar cosas, pero ya no hay profesores que te "
188045"obliguen a respetar las reglas."
188046
188047#: lang/json/professions_from_json.py
188048msgctxt "profession_male"
188049msgid "A/V Club Member"
188050msgstr "Miembro de Club Audiovisual"
188051
188052#. ~ Profession (male A/V Club Member) description
188053#: lang/json/professions_from_json.py
188054msgctxt "prof_desc_male"
188055msgid ""
188056"You were a member of the school A/V club.  You're sure there's some way you "
188057"can use your technical skills to help you stay alive.  You just haven't "
188058"figured out how to make an awesome death ray yet."
188059msgstr ""
188060"Eras miembro del club audiovisual de la escuela. Estás seguro que debe haber"
188061" alguna manera de utilizar tus habilidades técnicas para mantenerte con "
188062"vida. Pero todavía no encontraste la manera de hacer un maravilloso rayo de "
188063"muerte."
188064
188065#: lang/json/professions_from_json.py
188066msgctxt "profession_female"
188067msgid "A/V Club Member"
188068msgstr "Miembra de Club Audiovisual"
188069
188070#. ~ Profession (female A/V Club Member) description
188071#: lang/json/professions_from_json.py
188072msgctxt "prof_desc_female"
188073msgid ""
188074"You were a member of the school A/V club.  You're sure there's some way you "
188075"can use your technical skills to help you stay alive.  You just haven't "
188076"figured out how to make an awesome death ray yet."
188077msgstr ""
188078"Eras miembro del club audiovisual de la escuela. Estás segura que debe haber"
188079" alguna manera de utilizar tus habilidades técnicas para mantenerte con "
188080"vida. Pero todavía no encontraste la manera de hacer un maravilloso rayo de "
188081"muerte."
188082
188083#: lang/json/professions_from_json.py
188084msgctxt "profession_male"
188085msgid "Teacher"
188086msgstr "Maestro"
188087
188088#. ~ Profession (male Teacher) description
188089#: lang/json/professions_from_json.py
188090msgctxt "prof_desc_male"
188091msgid ""
188092"You've been teaching kids all your life, experiencing the joy and "
188093"aggravation of imparting knowledge to young minds.  If zombies have any "
188094"interest in education, they're not showing it."
188095msgstr ""
188096"Les estuviste enseñando a los pibes toda tu vida, experimentando la alegría "
188097"y la irritación de impartir conocimiento en sus jóvenes mentes. Si los "
188098"zombis tiene algo de interés en la educación, no lo están demostrando."
188099
188100#: lang/json/professions_from_json.py
188101msgctxt "profession_female"
188102msgid "Teacher"
188103msgstr "Maestra"
188104
188105#. ~ Profession (female Teacher) description
188106#: lang/json/professions_from_json.py
188107msgctxt "prof_desc_female"
188108msgid ""
188109"You've been teaching kids all your life, experiencing the joy and "
188110"aggravation of imparting knowledge to young minds.  If zombies have any "
188111"interest in education, they're not showing it."
188112msgstr ""
188113"Les estuviste enseñando a los pibes toda tu vida, experimentando la alegría "
188114"y la irritación de impartir conocimiento en sus jóvenes mentes. Si los "
188115"zombis tiene algo de interés en la educación, no lo están demostrando."
188116
188117#: lang/json/professions_from_json.py
188118msgctxt "profession_male"
188119msgid "Photojournalist"
188120msgstr "Fotoperiodista"
188121
188122#. ~ Profession (male Photojournalist) description
188123#: lang/json/professions_from_json.py
188124msgctxt "prof_desc_male"
188125msgid ""
188126"Covering the apocalypse up close could make your career, though finding a "
188127"publisher seems more difficult a prospect than usual.  You managed to hold "
188128"onto your camera - hopefully you can get some fantastic shots."
188129msgstr ""
188130"Cubrir el apocalipsis bien de cerca podría hacer tu carrera, aunque "
188131"conseguir alguien que te publique parece ser un poco más complicado de lo "
188132"normal. Pudiste quedarte con tu cámara y con un poco de suerte vas a sacar "
188133"unas fotos fantásticas."
188134
188135#: lang/json/professions_from_json.py
188136msgctxt "profession_female"
188137msgid "Photojournalist"
188138msgstr "Fotoperiodista"
188139
188140#. ~ Profession (female Photojournalist) description
188141#: lang/json/professions_from_json.py
188142msgctxt "prof_desc_female"
188143msgid ""
188144"Covering the apocalypse up close could make your career, though finding a "
188145"publisher seems more difficult a prospect than usual.  You managed to hold "
188146"onto your camera - hopefully you can get some fantastic shots."
188147msgstr ""
188148"Cubrir el apocalipsis bien de cerca podría hacer tu carrera, aunque "
188149"conseguir alguien que te publique parece ser un poco más complicado de lo "
188150"normal. Pudiste quedarte con tu cámara y con un poco de suerte vas a sacar "
188151"unas fotos fantásticas."
188152
188153#: lang/json/professions_from_json.py
188154msgctxt "profession_male"
188155msgid "Gym Teacher"
188156msgstr "Profesor de Gimnasia"
188157
188158#. ~ Profession (male Gym Teacher) description
188159#: lang/json/professions_from_json.py
188160msgctxt "prof_desc_male"
188161msgid ""
188162"It was hard enough getting kids to run laps without having to worry about "
188163"them trying to eat your brains.  Zombies won't even line up when you blow "
188164"your whistle."
188165msgstr ""
188166"Ya era bastante difícil hacer que los pibes corrieran sin tener que "
188167"preocuparse en que te estuvieran tratando de comer el cerebro. Los zombis ni"
188168" siquiera se ponen en fila cuando tocás el silbato."
188169
188170#: lang/json/professions_from_json.py
188171msgctxt "profession_female"
188172msgid "Gym Teacher"
188173msgstr "Profesora de Gimnasia"
188174
188175#. ~ Profession (female Gym Teacher) description
188176#: lang/json/professions_from_json.py
188177msgctxt "prof_desc_female"
188178msgid ""
188179"It was hard enough getting kids to run laps without having to worry about "
188180"them trying to eat your brains.  Zombies won't even line up when you blow "
188181"your whistle."
188182msgstr ""
188183"Ya era bastante difícil hacer que los pibes corrieran sin tener que "
188184"preocuparse en que te estuvieran tratando de comer el cerebro. Los zombis ni"
188185" siquiera se ponen en fila cuando tocás el silbato."
188186
188187#: lang/json/professions_from_json.py
188188msgctxt "profession_male"
188189msgid "Camper"
188190msgstr "Campista"
188191
188192#. ~ Profession (male Camper) description
188193#: lang/json/professions_from_json.py
188194msgctxt "prof_desc_male"
188195msgid ""
188196"You always enjoyed hiking and camping in the wilderness, so it was a no-"
188197"brainer to grab your bag and run when the sirens sounded.  The cities are "
188198"overrun, but you're prepared to make a home wherever you may find yourself."
188199msgstr ""
188200"Siempre disfrutaste ir de excursión y de camping en la naturaleza, así que "
188201"te resultó fácil agarrar tu bolso y salir corriendo cuando sonaron las "
188202"sirenas. Las ciudades están infestadas pero estás preparado para convertir "
188203"cualquier lugar que encuentres en tu hogar."
188204
188205#: lang/json/professions_from_json.py
188206msgctxt "profession_female"
188207msgid "Camper"
188208msgstr "Campista"
188209
188210#. ~ Profession (female Camper) description
188211#: lang/json/professions_from_json.py
188212msgctxt "prof_desc_female"
188213msgid ""
188214"You always enjoyed hiking and camping in the wilderness, so it was a no-"
188215"brainer to grab your bag and run when the sirens sounded.  The cities are "
188216"overrun, but you're prepared to make a home wherever you may find yourself."
188217msgstr ""
188218"Siempre disfrutaste ir de excursión y de camping en la naturaleza, así que "
188219"te resultó fácil agarrar tu bolso y salir corriendo cuando sonaron las "
188220"sirenas. Las ciudades están infestadas pero estás preparada para convertir "
188221"cualquier lugar que encuentres en tu hogar."
188222
188223#: lang/json/professions_from_json.py
188224msgctxt "profession_male"
188225msgid "Miner"
188226msgstr "Minero"
188227
188228#. ~ Profession (male Miner) description
188229#: lang/json/professions_from_json.py
188230msgctxt "prof_desc_male"
188231msgid ""
188232"You're a miner, not a minor!  Your canteen is dry, your jackhammer is out of"
188233" gas, and you're on your last pair of batteries for your mining helmet…"
188234msgstr ""
188235"¡Sos un minero, y no es algo minor..! Tu cantimplora está seca, tu martillo "
188236"neumático se quedó sin nafta, y estás con tus últimas baterías en tu casco "
188237"de minero…"
188238
188239#: lang/json/professions_from_json.py
188240msgctxt "profession_female"
188241msgid "Miner"
188242msgstr "Minera"
188243
188244#. ~ Profession (female Miner) description
188245#: lang/json/professions_from_json.py
188246msgctxt "prof_desc_female"
188247msgid ""
188248"You're a miner, not a minor!  Your canteen is dry, your jackhammer is out of"
188249" gas, and you're on your last pair of batteries for your mining helmet…"
188250msgstr ""
188251"¡Sos una minera, y no es algo minor..! Tu cantimplora está seca, tu martillo"
188252" neumático se quedó sin nafta, y estás con tus últimas baterías en tu casco "
188253"de minero…"
188254
188255#: lang/json/professions_from_json.py
188256msgctxt "profession_male"
188257msgid "Demolition Expert"
188258msgstr "Experto Demoledor"
188259
188260#. ~ Profession (male Demolition Expert) description
188261#: lang/json/professions_from_json.py
188262msgctxt "prof_desc_male"
188263msgid ""
188264"Before this all began, you were having the time of your life at your dream "
188265"job: blowing stuff up.  The Cataclysm means you're finally allowed to do it "
188266"full time."
188267msgstr ""
188268"Antes de que comenzara todo esto, estabas disfrutando tu vida en tu trabajo "
188269"soñado: hacer explotar las cosas. El Cataclismo significa que por fin vas a "
188270"poder hacerlo a tiempo completo."
188271
188272#: lang/json/professions_from_json.py
188273msgctxt "profession_female"
188274msgid "Demolition Expert"
188275msgstr "Experta Demoledora"
188276
188277#. ~ Profession (female Demolition Expert) description
188278#: lang/json/professions_from_json.py
188279msgctxt "prof_desc_female"
188280msgid ""
188281"Before this all began, you were having the time of your life at your dream "
188282"job: blowing stuff up.  The Cataclysm means you're finally allowed to do it "
188283"full time."
188284msgstr ""
188285"Antes de que comenzara todo esto, estabas disfrutando tu vida en tu trabajo "
188286"soñado: hacer explotar las cosas. El Cataclismo significa que por fin vas a "
188287"poder hacerlo a tiempo completo."
188288
188289#: lang/json/professions_from_json.py
188290msgctxt "profession_male"
188291msgid "Traceur"
188292msgstr "Traceur"
188293
188294#. ~ Profession (Traceur) description
188295#: lang/json/professions_from_json.py
188296msgctxt "prof_desc_male"
188297msgid ""
188298"You've practiced parkour for many years, and made the world your playground."
188299"  It wouldn't be a lie to say that running is your life.  Which is good, "
188300"because now that the end has come, you're running for your life."
188301msgstr ""
188302"Practicaste parkour por muchos años y convertiste al mundo en tu parque de "
188303"juegos. No sería mentira decir que correr es tu vida. Y está muy bien, "
188304"porque ahora que llegó el fin, vas a correr por tu vida."
188305
188306#: lang/json/professions_from_json.py
188307msgctxt "profession_female"
188308msgid "Traceuse"
188309msgstr "Traceuse"
188310
188311#. ~ Profession (Traceuse) description
188312#: lang/json/professions_from_json.py
188313msgctxt "prof_desc_female"
188314msgid ""
188315"You've practiced parkour for many years, and made the world your playground."
188316"  It wouldn't be a lie to say that running is your life.  Which is good, "
188317"because now that the end has come, you're running for your life."
188318msgstr ""
188319"Practicaste parkour por muchos años y convertiste al mundo en tu parque de "
188320"juegos. No sería mentira decir que correr es tu vida. Y está muy bien, "
188321"porque ahora que llegó el fin, vas a correr por tu vida."
188322
188323#: lang/json/professions_from_json.py
188324msgctxt "profession_male"
188325msgid "Tourist"
188326msgstr "Turista"
188327
188328#. ~ Profession (male Tourist) description
188329#: lang/json/professions_from_json.py
188330msgctxt "prof_desc_male"
188331msgid ""
188332"This seemed like a great place for a holiday, but you're starting to regret "
188333"ever leaving home.  You came here to get a taste of New England, but New "
188334"England keeps trying to get a taste of you!"
188335msgstr ""
188336"Este parecía ser un lugar genial para unas vacaciones, pero empezaste a "
188337"arrepentirte de haber salido de casa. Llegaste para probar New England pero "
188338"¡New England está intentando probarte a vos!"
188339
188340#: lang/json/professions_from_json.py
188341msgctxt "profession_female"
188342msgid "Tourist"
188343msgstr "Turista"
188344
188345#. ~ Profession (female Tourist) description
188346#: lang/json/professions_from_json.py
188347msgctxt "prof_desc_female"
188348msgid ""
188349"This seemed like a great place for a holiday, but you're starting to regret "
188350"ever leaving home.  You came here to get a taste of New England, but New "
188351"England keeps trying to get a taste of you!"
188352msgstr ""
188353"Este parecía ser un lugar genial para unas vacaciones, pero empezaste a "
188354"arrepentirte de haber salido de casa. Llegaste para probar New England pero "
188355"¡New England está intentando probarte a vos!"
188356
188357#: lang/json/professions_from_json.py
188358msgctxt "profession_male"
188359msgid "Naked and Afraid"
188360msgstr "Desnudo y Asustado"
188361
188362#. ~ Profession (male Naked and Afraid) description
188363#: lang/json/professions_from_json.py
188364msgctxt "prof_desc_male"
188365msgid ""
188366"You were out filming a reality TV show, naked in the woods.  Strangely, the "
188367"cast and crew all seem to have turned into zombies, which is pretty bad "
188368"timing for you.  Looks like it's for real this time…"
188369msgstr ""
188370"Estabas filmando un reality show desnudo en el bosque. Extrañamente, el "
188371"elenco y el equipo parecen haberse convertido en zombis, lo que te parece un"
188372" mal momento. Parece que ahora es real…"
188373
188374#: lang/json/professions_from_json.py
188375msgctxt "profession_female"
188376msgid "Naked and Afraid"
188377msgstr "Desnuda y Asustada"
188378
188379#. ~ Profession (female Naked and Afraid) description
188380#: lang/json/professions_from_json.py
188381msgctxt "prof_desc_female"
188382msgid ""
188383"You were out filming a reality TV show, naked in the woods.  Strangely, the "
188384"cast and crew all seem to have turned into zombies, which is pretty bad "
188385"timing for you.  Looks like it's for real this time…"
188386msgstr ""
188387"Estabas filmando un reality show desnuda en el bosque. Extrañamente, el "
188388"elenco y el equipo parecen haberse convertido en zombis, lo que te parece un"
188389" mal momento. Parece que ahora es real…"
188390
188391#: lang/json/professions_from_json.py
188392msgctxt "profession_male"
188393msgid "Game Master"
188394msgstr "Game Master"
188395
188396#. ~ Profession (male Game Master) description
188397#: lang/json/professions_from_json.py
188398msgctxt "prof_desc_male"
188399msgid ""
188400"Trying to herd cats into meeting up every week has taught you something: "
188401"it's usually better to cut your losses and trust your gut.  For that reason,"
188402" when you had two no-shows and the other two tried to eat you, you ditched."
188403"  Maybe you can find some new players in the ruins of the world."
188404msgstr ""
188405"Intentar arrear amigos para que se junten todas las semanas te enseñó algo: "
188406"usualmente es mejor cortar por lo sano y confiar en tu instinto. Por esa "
188407"razón, cuando tuviste dos ausentes y los otros dos intentaron comerte, te "
188408"fuiste. Tal vez puedas encontrar nuevos jugadores en las ruinas del mundo."
188409
188410#: lang/json/professions_from_json.py
188411msgctxt "profession_female"
188412msgid "Game Master"
188413msgstr "Game Master"
188414
188415#. ~ Profession (female Game Master) description
188416#: lang/json/professions_from_json.py
188417msgctxt "prof_desc_female"
188418msgid ""
188419"Trying to herd cats into meeting up every week has taught you something: "
188420"it's usually better to cut your losses and trust your gut.  For that reason,"
188421" when you had two no-shows and the other two tried to eat you, you ditched."
188422"  Maybe you can find some new players in the ruins of the world."
188423msgstr ""
188424"Intentar arrear amigos para que se junten todas las semanas te enseñó algo: "
188425"usualmente es mejor cortar por lo sano y confiar en tu instinto. Por esa "
188426"razón, cuando tuviste dos ausentes y los otros dos intentaron comerte, te "
188427"fuiste. Tal vez puedas encontrar nuevos jugadores en las ruinas del mundo."
188428
188429#: lang/json/professions_from_json.py
188430msgctxt "profession_male"
188431msgid "Zoo Keeper"
188432msgstr "Guardia de Zoológico"
188433
188434#. ~ Profession (male Zoo Keeper) description
188435#: lang/json/professions_from_json.py
188436msgctxt "prof_desc_male"
188437msgid ""
188438"You were called in on your day off to feed the animals at the zoo.  For some"
188439" reason, none of your coworkers bothered showing up for work today."
188440msgstr ""
188441"Fuiste llamado a trabajar en tu día franco para alimentar a los animales del"
188442" zoológico. Por alguna razón, ninguno de tus compañeros se molestó en ir a "
188443"trabajar ese día."
188444
188445#: lang/json/professions_from_json.py
188446msgctxt "profession_female"
188447msgid "Zoo Keeper"
188448msgstr "Guardia de Zoológico"
188449
188450#. ~ Profession (female Zoo Keeper) description
188451#: lang/json/professions_from_json.py
188452msgctxt "prof_desc_female"
188453msgid ""
188454"You were called in on your day off to feed the animals at the zoo.  For some"
188455" reason, none of your coworkers bothered showing up for work today."
188456msgstr ""
188457"Fuiste llamada a trabajar en tu día franco para alimentar a los animales del"
188458" zoológico. Por alguna razón, ninguno de tus compañeros se molestó en ir a "
188459"trabajar ese día."
188460
188461#: lang/json/professions_from_json.py
188462msgctxt "profession_male"
188463msgid "Golfer"
188464msgstr "Golfista"
188465
188466#. ~ Profession (male Golfer) description
188467#: lang/json/professions_from_json.py
188468msgctxt "prof_desc_male"
188469msgid ""
188470"You decided to get away from the family for the day, so you headed to the "
188471"fairway for a nice relaxing round of golf."
188472msgstr ""
188473"Decidiste alejarte de la familia por un día, así que fuiste al fairway para "
188474"jugar una relajante ronda de golf."
188475
188476#: lang/json/professions_from_json.py
188477msgctxt "profession_female"
188478msgid "Golfer"
188479msgstr "Golfista"
188480
188481#. ~ Profession (female Golfer) description
188482#: lang/json/professions_from_json.py
188483msgctxt "prof_desc_female"
188484msgid ""
188485"You decided to get away from the family for the day, so you headed to the "
188486"fairway for a nice relaxing round of golf."
188487msgstr ""
188488"Decidiste alejarte de la familia por un día, así que fuiste al fairway para "
188489"jugar una relajante ronda de golf."
188490
188491#: lang/json/professions_from_json.py
188492msgctxt "profession_male"
188493msgid "Urban Samurai"
188494msgstr "Samurai Urbano"
188495
188496#. ~ Profession (male Urban Samurai) description
188497#: lang/json/professions_from_json.py
188498msgctxt "prof_desc_male"
188499msgid ""
188500"You were always an inexplicable sight in town, with your funny hair and odd "
188501"Japanese clothes.  Some claimed you were a visiting Shinto god.  Little of "
188502"this concerns you, but last week the grocery service stopped coming and now "
188503"the TV no longer turns on.  This displeases you."
188504msgstr ""
188505"Siempre fuiste una aparición inexplicable en el pueblo, con tu pelo gracioso"
188506" y tus extrañas ropas japonesas. Algunos dicen que estuviste visitando al "
188507"dios Shinto. Te importa poco eso, pero la última semana el delivery del "
188508"mercado dejó de aparecer y ahora el televisor ya no prende. Esto te "
188509"disgusta."
188510
188511#: lang/json/professions_from_json.py
188512msgctxt "profession_female"
188513msgid "Urban Samurai"
188514msgstr "Samurai Urbana"
188515
188516#. ~ Profession (female Urban Samurai) description
188517#: lang/json/professions_from_json.py
188518msgctxt "prof_desc_female"
188519msgid ""
188520"You were always an inexplicable sight in town, with your funny hair and odd "
188521"Japanese clothes.  Some claimed you were a visiting Shinto god.  Little of "
188522"this concerns you, but last week the grocery service stopped coming and now "
188523"the TV no longer turns on.  This displeases you."
188524msgstr ""
188525"Siempre fuiste una aparición inexplicable en el pueblo, con tu pelo gracioso"
188526" y tus extrañas ropas japonesas. Algunos dicen que estuviste visitando al "
188527"dios Shinto. Te importa poco eso, pero la última semana el delivery del "
188528"mercado dejó de aparecer y ahora el televisor ya no prende. Esto te "
188529"disgusta."
188530
188531#: lang/json/professions_from_json.py
188532msgctxt "profession_male"
188533msgid "Competitive Fencer"
188534msgstr "Esgrimista de Competición"
188535
188536#. ~ Profession (male Competitive Fencer) description
188537#: lang/json/professions_from_json.py
188538msgctxt "prof_desc_male"
188539msgid ""
188540"Years of training prepared you for the competitive fencing circuit, but your"
188541" latest tournament was cut short when zombies invaded the piste.  The "
188542"referee was eaten, so you're not sure if the rules are still in play."
188543msgstr ""
188544"Años de entrenamiento te prepararon para el circuito competitivo de esgrima,"
188545" pero tu último torneo fue terminado cuando los zombis invadieron la pista. "
188546"El referí fue comido así que no estás seguro si las reglas se siguen "
188547"aplicando."
188548
188549#: lang/json/professions_from_json.py
188550msgctxt "profession_female"
188551msgid "Competitive Fencer"
188552msgstr "Esgrimista de Competición"
188553
188554#. ~ Profession (female Competitive Fencer) description
188555#: lang/json/professions_from_json.py
188556msgctxt "prof_desc_female"
188557msgid ""
188558"Years of training prepared you for the competitive fencing circuit, but your"
188559" latest tournament was cut short when zombies invaded the piste.  The "
188560"referee was eaten, so you're not sure if the rules are still in play."
188561msgstr ""
188562"Años de entrenamiento te prepararon para el circuito competitivo de esgrima,"
188563" pero tu último torneo fue terminado cuando los zombis invadieron la pista. "
188564"El referí fue comido así que no estás segura si las reglas se siguen "
188565"aplicando."
188566
188567#: lang/json/professions_from_json.py
188568msgctxt "profession_male"
188569msgid "Career Politician"
188570msgstr "Político de Carrera"
188571
188572#. ~ Profession (male Career Politician) description
188573#: lang/json/professions_from_json.py
188574msgctxt "prof_desc_male"
188575msgid ""
188576"You've spent your life appealing to the people, persuading many and "
188577"promising much throughout your time in office.  Now that your voting base "
188578"wants to eat you alive, winning hearts and minds just got that much harder."
188579msgstr ""
188580"Te pasaste la vida agradándole a la gente, persuadiéndolos y prometiendo "
188581"mucho todo el tiempo en tu oficina. Ahora que tu base de votantes prefieren "
188582"comerte vivo, ganar sus corazones y mentes se ha puesto mucho más difícil."
188583
188584#: lang/json/professions_from_json.py
188585msgctxt "profession_female"
188586msgid "Career Politician"
188587msgstr "Política de Carrera"
188588
188589#. ~ Profession (female Career Politician) description
188590#: lang/json/professions_from_json.py
188591msgctxt "prof_desc_female"
188592msgid ""
188593"You've spent your life appealing to the people, persuading many and "
188594"promising much throughout your time in office.  Now that your voting base "
188595"wants to eat you alive, winning hearts and minds just got that much harder."
188596msgstr ""
188597"Te pasaste la vida agradándole a la gente, persuadiéndolos y prometiendo "
188598"mucho todo el tiempo en tu oficina. Ahora que tu base de votantes prefieren "
188599"comerte viva, ganar sus corazones y mentes se ha puesto mucho más difícil."
188600
188601#: lang/json/professions_from_json.py
188602msgctxt "profession_male"
188603msgid "Rancher"
188604msgstr "Ganadero"
188605
188606#. ~ Profession (male Rancher) description
188607#: lang/json/professions_from_json.py
188608msgctxt "prof_desc_male"
188609msgid ""
188610"Taking care of cows, horses, and other animals is your passion, but the ways"
188611" things are going, this isn't going to be just another day at the ranch."
188612msgstr ""
188613"Cuidar las vacas, caballos y otros animales es tu pasión, pero por la manera"
188614" es que están las cosas, este no va a ser otro día normal en la chacra."
188615
188616#: lang/json/professions_from_json.py
188617msgctxt "profession_female"
188618msgid "Rancher"
188619msgstr "Ganadera"
188620
188621#. ~ Profession (female Rancher) description
188622#: lang/json/professions_from_json.py
188623msgctxt "prof_desc_female"
188624msgid ""
188625"Taking care of cows, horses, and other animals is your passion, but the ways"
188626" things are going, this isn't going to be just another day at the ranch."
188627msgstr ""
188628"Cuidar las vacas, caballos y otros animales es tu pasión, pero por la manera"
188629" es que están las cosas, este no va a ser otro día normal en la chacra."
188630
188631#: lang/json/professions_from_json.py
188632msgctxt "profession_male"
188633msgid "Roadie"
188634msgstr "Encargado del Equipo"
188635
188636#. ~ Profession (male Roadie) description
188637#: lang/json/professions_from_json.py
188638msgctxt "prof_desc_male"
188639msgid ""
188640"You've always worked just outside of the limelight, carrying and fixing the "
188641"equipment and ensuring that the performers got what they needed.  The show "
188642"must go on."
188643msgstr ""
188644"Siempre trabajaste justo por detrás de los reflectores, llevando y "
188645"arreglando el equipo y asegurándote que los artistas tengan lo que "
188646"necesitaban. El show debe continuar."
188647
188648#: lang/json/professions_from_json.py
188649msgctxt "profession_female"
188650msgid "Roadie"
188651msgstr "Encargada del Equipo"
188652
188653#. ~ Profession (female Roadie) description
188654#: lang/json/professions_from_json.py
188655msgctxt "prof_desc_female"
188656msgid ""
188657"You've always worked just outside of the limelight, carrying and fixing the "
188658"equipment and ensuring that the performers got what they needed.  The show "
188659"must go on."
188660msgstr ""
188661"Siempre trabajaste justo por detrás de los reflectores, llevando y "
188662"arreglando el equipo y asegurándote que los artistas tengan lo que "
188663"necesitaban. El show debe continuar."
188664
188665#: lang/json/professions_from_json.py
188666msgctxt "profession_male"
188667msgid "Musician"
188668msgstr "Músico"
188669
188670#. ~ Profession (male Musician) description
188671#: lang/json/professions_from_json.py
188672msgctxt "prof_desc_male"
188673msgid ""
188674"You nailed your solo, but the audience erupted into screams instead of "
188675"applause.  You weren't able to grab much during the panic, but at least you "
188676"have your loaded six string on your back."
188677msgstr ""
188678"La rompiste con tu solo pero el público explotó con gritos en lugar de "
188679"aplausos. No pudiste agarrar muchas cosas durante el pánico, pero por lo "
188680"menos te pudiste colgar tu guitarra en la espalda."
188681
188682#: lang/json/professions_from_json.py
188683msgctxt "profession_female"
188684msgid "Musician"
188685msgstr "Música"
188686
188687#. ~ Profession (female Musician) description
188688#: lang/json/professions_from_json.py
188689msgctxt "prof_desc_female"
188690msgid ""
188691"You nailed your solo, but the audience erupted into screams instead of "
188692"applause.  You weren't able to grab much during the panic, but at least you "
188693"have your loaded six string on your back."
188694msgstr ""
188695"La rompiste con tu solo pero el público explotó con gritos en lugar de "
188696"aplausos. No pudiste agarrar muchas cosas durante el pánico, pero por lo "
188697"menos te pudiste colgar tu guitarra en la espalda."
188698
188699#: lang/json/professions_from_json.py
188700msgctxt "profession_male"
188701msgid "Kitted Survivor"
188702msgstr "Superviviente Equipado"
188703
188704#. ~ Profession (male Kitted Survivor) description
188705#: lang/json/professions_from_json.py
188706msgctxt "prof_desc_male"
188707msgid ""
188708"At the local mall, you saw a sign advertising a discount on survival kits.  "
188709"You bought one, more for show than for actual use.  Now it's all you have."
188710msgstr ""
188711"En el shopping viste un cartel con publicidad de un descuento en equipos de "
188712"supervivencia. Te compraste uno, más para mostrarlo que para usarlo. Ahora "
188713"es todo lo que tenés."
188714
188715#: lang/json/professions_from_json.py
188716msgctxt "profession_female"
188717msgid "Kitted Survivor"
188718msgstr "Superviviente Equipada"
188719
188720#. ~ Profession (female Kitted Survivor) description
188721#: lang/json/professions_from_json.py
188722msgctxt "prof_desc_female"
188723msgid ""
188724"At the local mall, you saw a sign advertising a discount on survival kits.  "
188725"You bought one, more for show than for actual use.  Now it's all you have."
188726msgstr ""
188727"En el shopping viste un cartel con publicidad de un descuento en equipos de "
188728"supervivencia. Te compraste uno, más para mostrarlo que para usarlo. Ahora "
188729"es todo lo que tenés."
188730
188731#: lang/json/professions_from_json.py
188732msgctxt "profession_male"
188733msgid "Wild West Gunslinger"
188734msgstr "Pistolero del Salvaje Oeste"
188735
188736#. ~ Profession (male Wild West Gunslinger) description
188737#: lang/json/professions_from_json.py
188738msgctxt "prof_desc_male"
188739msgid ""
188740"You made your living on Wild West exhibitions and shows, impressing tourists"
188741" with your displays of marksmanship.  But that world has ended, so you took "
188742"your trusty six-shooter and wandered into a world where it's always high "
188743"noon."
188744msgstr ""
188745"Te ganaste la vida en exhibiciones y shows del Viejo Oeste, maravillando "
188746"turistas con tu espectáculo de puntería. Pero ahora el mundo se terminó, así"
188747" que agarraste tu fiel seis tiros y te fuiste al mundo donde siempre es "
188748"mediodía."
188749
188750#: lang/json/professions_from_json.py
188751msgctxt "profession_female"
188752msgid "Wild West Gunslinger"
188753msgstr "Pistolera del Salvaje Oeste"
188754
188755#. ~ Profession (female Wild West Gunslinger) description
188756#: lang/json/professions_from_json.py
188757msgctxt "prof_desc_female"
188758msgid ""
188759"You made your living on Wild West exhibitions and shows, impressing tourists"
188760" with your displays of marksmanship.  But that world has ended, so you took "
188761"your trusty six-shooter and wandered into a world where it's always high "
188762"noon."
188763msgstr ""
188764"Te ganaste la vida en exhibiciones y shows del Viejo Oeste, maravillando "
188765"turistas con tu espectáculo de puntería. Pero ahora el mundo se terminó, así"
188766" que agarraste tu fiel seis tiros y te fuiste al mundo donde siempre es "
188767"mediodía."
188768
188769#: lang/json/professions_from_json.py
188770msgctxt "profession_male"
188771msgid "Frat Boy"
188772msgstr "Chico de Fraternidad"
188773
188774#. ~ Profession (Frat Boy) description
188775#: lang/json/professions_from_json.py
188776msgctxt "prof_desc_male"
188777msgid ""
188778"You were living the high life, spending your parents' money without a care "
188779"in the world.  At one of your usual crazy parties, the guests became hungry "
188780"for more than drugs and booze, but you still have a chance to use the last "
188781"symbol of your luxurious life - your sports car - and get far away."
188782msgstr ""
188783"Estabas viviendo la buena vida, gastando la plata de tus viejos sin ninguna "
188784"preocupación. En una de tus usuales fiestas, los invitados se pusieron "
188785"hambrientos de algo más que drogas y alcohol, pero todavía tenés la "
188786"posibilidad de usar el último símbolo de una vida de lujos - tu auto "
188787"deportivo - e irte bien lejos."
188788
188789#: lang/json/professions_from_json.py
188790msgctxt "profession_female"
188791msgid "Sorority Girl"
188792msgstr "Chica de Hermandad"
188793
188794#. ~ Profession (Sorority Girl) description
188795#: lang/json/professions_from_json.py
188796msgctxt "prof_desc_female"
188797msgid ""
188798"You were living the high life, spending your parents' money without a care "
188799"in the world.  At one of your usual crazy parties, the guests became hungry "
188800"for more than drugs and booze, but you still have a chance to use the last "
188801"symbol of your luxurious life - your sports car - and get far away."
188802msgstr ""
188803"Estabas viviendo la buena vida, gastando la plata de tus viejos sin ninguna "
188804"preocupación. En una de tus usuales fiestas, los invitados se pusieron "
188805"hambrientos de algo más que drogas y alcohol, pero todavía tenés la "
188806"posibilidad de usar el último símbolo de una vida de lujos - tu auto "
188807"deportivo - e irte bien lejos."
188808
188809#: lang/json/professions_from_json.py
188810msgctxt "profession_male"
188811msgid "Military Pilot"
188812msgstr "Piloto Militar"
188813
188814#. ~ Profession (male Military Pilot) description
188815#: lang/json/professions_from_json.py
188816msgctxt "prof_desc_male"
188817msgid ""
188818"You got to see things fall apart from the sky, transporting soldiers and "
188819"survivors from one holdout to the next.  You knew it was only a matter of "
188820"time before the horrors patrolling the skies shot you down."
188821msgstr ""
188822"Pudiste ver las cosas derrumbándose desde el cielo, mientras transportabas "
188823"soldados y sobrevivientes de un lugar a otro. Sabías que era solo cuestión "
188824"de tiempo antes de que los horrores patrullando el cielo te derribaran."
188825
188826#: lang/json/professions_from_json.py
188827msgctxt "profession_female"
188828msgid "Military Pilot"
188829msgstr "Piloto Militar"
188830
188831#. ~ Profession (female Military Pilot) description
188832#: lang/json/professions_from_json.py
188833msgctxt "prof_desc_female"
188834msgid ""
188835"You got to see things fall apart from the sky, transporting soldiers and "
188836"survivors from one holdout to the next.  You knew it was only a matter of "
188837"time before the horrors patrolling the skies shot you down."
188838msgstr ""
188839"Pudiste ver las cosas derrumbándose desde el cielo, mientras transportabas "
188840"soldados y sobrevivientes de un lugar a otro. Sabías que era solo cuestión "
188841"de tiempo antes de que los horrores patrullando el cielo te derribaran."
188842
188843#: lang/json/professions_from_json.py
188844msgctxt "profession_male"
188845msgid "EMT"
188846msgstr "Técnico de Emergencias Médicas"
188847
188848#. ~ Profession (male EMT) description
188849#: lang/json/professions_from_json.py
188850msgctxt "prof_desc_male"
188851msgid ""
188852"You were responding to a call with your partner before you got separated.  "
188853"Now all you have is your trusty ambulance, ready to transport patients "
188854"through the apocalypse."
188855msgstr ""
188856"Estabas atendiendo una emergencia con tu compañero antes de que se "
188857"separaran. Ahora lo único que tenés es tu fiel ambulancia, lista para "
188858"transportar pacientes a través del apocalipsis."
188859
188860#: lang/json/professions_from_json.py
188861msgctxt "profession_female"
188862msgid "EMT"
188863msgstr "Técnica de Emergencias Médicas"
188864
188865#. ~ Profession (female EMT) description
188866#: lang/json/professions_from_json.py
188867msgctxt "prof_desc_female"
188868msgid ""
188869"You were responding to a call with your partner before you got separated.  "
188870"Now all you have is your trusty ambulance, ready to transport patients "
188871"through the apocalypse."
188872msgstr ""
188873"Estabas atendiendo una emergencia con tu compañero antes de que se "
188874"separaran. Ahora lo único que tenés es tu fiel ambulancia, lista para "
188875"transportar pacientes a través del apocalipsis."
188876
188877#: lang/json/professions_from_json.py
188878msgctxt "profession_male"
188879msgid "Paramedic"
188880msgstr "Paramédico"
188881
188882#. ~ Profession (male Paramedic) description
188883#: lang/json/professions_from_json.py
188884msgctxt "prof_desc_male"
188885msgid ""
188886"You were separated from your partner while out on a call.  You managed to "
188887"hang onto some medical supplies, but it's looking like the only life that "
188888"needs saving now is yours."
188889msgstr ""
188890"Fuiste separado de tu compañero mientras atendían una emergencia. Lograste "
188891"quedarte con algunos suministros médicos, pero parece que la única vida que "
188892"tenés que salvar ahora es la tuya."
188893
188894#: lang/json/professions_from_json.py
188895msgctxt "profession_female"
188896msgid "Paramedic"
188897msgstr "Paramédica"
188898
188899#. ~ Profession (female Paramedic) description
188900#: lang/json/professions_from_json.py
188901msgctxt "prof_desc_female"
188902msgid ""
188903"You were separated from your partner while out on a call.  You managed to "
188904"hang onto some medical supplies, but it's looking like the only life that "
188905"needs saving now is yours."
188906msgstr ""
188907"Fuiste separada de tu compañero mientras atendían una emergencia. Lograste "
188908"quedarte con algunos suministros médicos, pero parece que la única vida que "
188909"tenés que salvar ahora es la tuya."
188910
188911#: lang/json/professions_from_json.py
188912msgctxt "profession_male"
188913msgid "Combat Medic"
188914msgstr "Médico de Combate"
188915
188916#. ~ Profession (male Combat Medic) description
188917#: lang/json/professions_from_json.py
188918msgctxt "prof_desc_male"
188919msgid ""
188920"You were on the front-lines when everything happened, patching up the "
188921"wounded and providing support.  But they wouldn't stop coming.  Now you're "
188922"on your own."
188923msgstr ""
188924"Estabas en las líneas frontales cuando sucedió todo, atendiendo a los "
188925"heridos y brindando apoyo. Pero no paraban de llegar. Ahora estás solo."
188926
188927#: lang/json/professions_from_json.py
188928msgctxt "profession_female"
188929msgid "Combat Medic"
188930msgstr "Médica de Combate"
188931
188932#. ~ Profession (female Combat Medic) description
188933#: lang/json/professions_from_json.py
188934msgctxt "prof_desc_female"
188935msgid ""
188936"You were on the front-lines when everything happened, patching up the "
188937"wounded and providing support.  But they wouldn't stop coming.  Now you're "
188938"on your own."
188939msgstr ""
188940"Estabas en las líneas frontales cuando sucedió todo, atendiendo a los "
188941"heridos y brindando apoyo. Pero no paraban de llegar. Ahora estás sola."
188942
188943#: lang/json/professions_from_json.py
188944msgctxt "profession_male"
188945msgid "Heroin Addict"
188946msgstr "Adicto a la Heroína"
188947
188948#. ~ Profession (male Heroin Addict) description
188949#: lang/json/professions_from_json.py
188950msgctxt "prof_desc_male"
188951msgid ""
188952"The last thing you remember was meeting God behind the local Foodplace.  "
188953"Then people started eating each other.  This doesn't feel like a fever "
188954"dream."
188955msgstr ""
188956"Lo último que recordás es encontrarte con Dios atrás de un negocio de "
188957"Foodplace. Después la gente empezó a comerse entre ella. Esto no parece ser "
188958"uno de tus delirios."
188959
188960#: lang/json/professions_from_json.py
188961msgctxt "profession_female"
188962msgid "Heroin Addict"
188963msgstr "Adicta a la Heroína"
188964
188965#. ~ Profession (female Heroin Addict) description
188966#: lang/json/professions_from_json.py
188967msgctxt "prof_desc_female"
188968msgid ""
188969"The last thing you remember was meeting God behind the local Foodplace.  "
188970"Then people started eating each other.  This doesn't feel like a fever "
188971"dream."
188972msgstr ""
188973"Lo último que recordás es encontrarte con Dios atrás de un negocio de "
188974"Foodplace. Después la gente empezó a comerse entre ella. Esto no parece ser "
188975"uno de tus delirios."
188976
188977#: lang/json/professions_from_json.py
188978msgctxt "profession_male"
188979msgid "Relief Volunteer"
188980msgstr "Voluntario de Asistencia"
188981
188982#. ~ Profession (male Relief Volunteer) description
188983#: lang/json/professions_from_json.py
188984msgctxt "prof_desc_male"
188985msgid ""
188986"You were a member of a non-profit organization dedicated to helping out "
188987"where help was needed.  When the riots happened, you were eager to lend a "
188988"hand.  But you had to cut your plans short when everyone was less interested"
188989" in handouts, and more interested in eating you."
188990msgstr ""
188991"Eras miembro de una organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a los "
188992"más necesitados. Cuando comenzaron los disturbios, estabas ansioso por dar "
188993"una mano. Pero tuviste que cancelar tus planes cuando todos estaban poco "
188994"interesados en los folletos y muy interesados en comerte."
188995
188996#: lang/json/professions_from_json.py
188997msgctxt "profession_female"
188998msgid "Relief Volunteer"
188999msgstr "Voluntaria de Asistencia"
189000
189001#. ~ Profession (female Relief Volunteer) description
189002#: lang/json/professions_from_json.py
189003msgctxt "prof_desc_female"
189004msgid ""
189005"You were a member of a non-profit organization dedicated to helping out "
189006"where help was needed.  When the riots happened, you were eager to lend a "
189007"hand.  But you had to cut your plans short when everyone was less interested"
189008" in handouts, and more interested in eating you."
189009msgstr ""
189010"Eras miembro de una organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a los "
189011"más necesitados. Cuando comenzaron los disturbios, estabas ansiosa por dar "
189012"una mano. Pero tuviste que cancelar tus planes cuando todos estaban poco "
189013"interesados en los folletos y muy interesados en comerte."
189014
189015#: lang/json/professions_from_json.py
189016msgctxt "profession_male"
189017msgid "Speed King"
189018msgstr "Rey de la Velocidad"
189019
189020#. ~ Profession (Speed King) description
189021#: lang/json/professions_from_json.py
189022msgctxt "prof_desc_male"
189023msgid ""
189024"You used to rule the roads before they were filled with wrecks, undead, and "
189025"unspeakable horrors.  At least there's no speed limits in the apocalypse!"
189026msgstr ""
189027"Eras el más capo de las rutas antes de que estuvieran llenas de chatarra, "
189028"muertos vivos y horrores inenarrables. Por lo menos, ¡en el apocalipsis no "
189029"hay velocidad máxima permitida!"
189030
189031#: lang/json/professions_from_json.py
189032msgctxt "profession_female"
189033msgid "Speed Queen"
189034msgstr "Reina de la Velocidad"
189035
189036#. ~ Profession (Speed Queen) description
189037#: lang/json/professions_from_json.py
189038msgctxt "prof_desc_female"
189039msgid ""
189040"You used to rule the roads before they were filled with wrecks, undead, and "
189041"unspeakable horrors.  At least there's no speed limits in the apocalypse!"
189042msgstr ""
189043"Eras la más capa de las rutas antes de que estuvieran llenas de chatarra, "
189044"muertos vivos y horrores inenarrables. Por lo menos, ¡en el apocalipsis no "
189045"hay velocidad máxima permitida!"
189046
189047#: lang/json/professions_from_json.py
189048msgctxt "profession_male"
189049msgid "Military Corpse Disposal"
189050msgstr "Eliminador Militar de Cadáveres"
189051
189052#. ~ Profession (male Military Corpse Disposal) description
189053#: lang/json/professions_from_json.py
189054msgctxt "prof_desc_male"
189055msgid ""
189056"In response to the outbreak, you were dispatched to contain the infection by"
189057" burning the corpses.  With command consumed by the undead, your priorities "
189058"have shifted to basic survival."
189059msgstr ""
189060"Como respuesta al brote, fuiste desplegado para contener la infección "
189061"quemando los cadáveres. Cuando el comando fue consumido por los muertos "
189062"vivos, tus prioridades cambiaron hacia la supervivencia básica."
189063
189064#: lang/json/professions_from_json.py
189065msgctxt "profession_female"
189066msgid "Military Corpse Disposal"
189067msgstr "Eliminadora Militar de Cadáveres"
189068
189069#. ~ Profession (female Military Corpse Disposal) description
189070#: lang/json/professions_from_json.py
189071msgctxt "prof_desc_female"
189072msgid ""
189073"In response to the outbreak, you were dispatched to contain the infection by"
189074" burning the corpses.  With command consumed by the undead, your priorities "
189075"have shifted to basic survival."
189076msgstr ""
189077"Como respuesta al brote, fuiste desplegada para contener la infección "
189078"quemando los cadáveres. Cuando el comando fue consumido por los muertos "
189079"vivos, tus prioridades cambiaron hacia la supervivencia básica."
189080
189081#: lang/json/professions_from_json.py
189082msgctxt "profession_male"
189083msgid "Hazmat Unit"
189084msgstr "Unidad NBQ"
189085
189086#. ~ Profession (male Hazmat Unit) description
189087#: lang/json/professions_from_json.py
189088msgctxt "prof_desc_male"
189089msgid ""
189090"You were deployed to autopsy one of the rioters showing feral behavior "
189091"before being put down.  When they got back up, you knew this was out of your"
189092" job description."
189093msgstr ""
189094"Fuiste desplegado para realizar la autopsia de uno de los alborotadores que "
189095"tenía una conducta salvaje antes de ser eliminado. Cuando volvieron, te "
189096"diste cuenta que esto estaba fuera del alcance de tu trabajo."
189097
189098#: lang/json/professions_from_json.py
189099msgctxt "profession_female"
189100msgid "Hazmat Unit"
189101msgstr "Unidad NBQ"
189102
189103#. ~ Profession (female Hazmat Unit) description
189104#: lang/json/professions_from_json.py
189105msgctxt "prof_desc_female"
189106msgid ""
189107"You were deployed to autopsy one of the rioters showing feral behavior "
189108"before being put down.  When they got back up, you knew this was out of your"
189109" job description."
189110msgstr ""
189111"Fuiste desplegada para realizar la autopsia de uno de los alborotadores que "
189112"tenía una conducta salvaje antes de ser eliminado. Cuando volvieron, te "
189113"diste cuenta que esto estaba fuera del alcance de tu trabajo."
189114
189115#: lang/json/professions_from_json.py
189116msgctxt "profession_male"
189117msgid "Radio Tower Technician"
189118msgstr "Técnico de Torre de Radio"
189119
189120#. ~ Profession (male Radio Tower Technician) description
189121#: lang/json/professions_from_json.py
189122msgctxt "prof_desc_male"
189123msgid ""
189124"From your spot at the top of the tower you were working on, you had a good "
189125"view of the end of the world; of streaks of light falling from the sky, "
189126"blossoming into mushroom clouds, barely a flicker on the horizon before your"
189127" optical dampers flicked down.  You rushed to safety before the shockwaves "
189128"could blast you from your perch.  The bionic implants included with your "
189129"contract might come in handy now…"
189130msgstr ""
189131"Desde tu lugar en la punta de la torre donde estabas trabajando, tenías una "
189132"buena vista del fin del mundo; desde rayos de luz cayendo del cielo, "
189133"floreciendo en nubes como hongos, apenas un destello en el horizonte antes "
189134"de que tu protectores visuales se sacudieran. Corriste a un lugar seguro "
189135"antes de que las ondas pudieran arrojarte de ese lugar. Los implantes "
189136"biónicos incluidos en tu contrato pueden venir bien ahora…"
189137
189138#: lang/json/professions_from_json.py
189139msgctxt "profession_female"
189140msgid "Radio Tower Technician"
189141msgstr "Técnica de Torre de Radio"
189142
189143#. ~ Profession (female Radio Tower Technician) description
189144#: lang/json/professions_from_json.py
189145msgctxt "prof_desc_female"
189146msgid ""
189147"From your spot at the top of the tower you were working on, you had a good "
189148"view of the end of the world; of streaks of light falling from the sky, "
189149"blossoming into mushroom clouds, barely a flicker on the horizon before your"
189150" optical dampers flicked down.  You rushed to safety before the shockwaves "
189151"could blast you from your perch.  The bionic implants included with your "
189152"contract might come in handy now…"
189153msgstr ""
189154"Desde tu lugar en la punta de la torre donde estabas trabajando, tenías una "
189155"buena vista del fin del mundo; desde rayos de luz cayendo del cielo, "
189156"floreciendo en nubes como hongos, apenas un destello en el horizonte antes "
189157"de que tu protectores visuales se sacudieran. Corriste a un lugar seguro "
189158"antes de que las ondas pudieran arrojarte de ese lugar. Los implantes "
189159"biónicos incluidos en tu contrato pueden venir bien ahora…"
189160
189161#: lang/json/professions_from_json.py
189162msgctxt "profession_male"
189163msgid "Rating"
189164msgstr "Tripulante"
189165
189166#. ~ Profession (male Rating) description
189167#: lang/json/professions_from_json.py
189168msgctxt "prof_desc_male"
189169msgid ""
189170"You were a junior crewmember on a freight spaceship.  Without any "
189171"exceptionally valuable abilities, you spent your workshifts performing "
189172"miscellaneous maintenance tasks within the ship.  As such, you are "
189173"moderately skilled at performing all sorts of minor electrical and "
189174"mechanical repairs, a skillset you hope remains useful planetside…"
189175msgstr ""
189176"Eras un joven miembro del equipo en un carguero espacial. Sin ninguna "
189177"habilidad excepcional, te pasaste tus turnos desempeñando diversas tareas de"
189178" mantenimiento dentro de la nave. Como tal, estás moderadamente entrenado "
189179"para realizar toda clase de reparaciones mecánicas y eléctricas, unas "
189180"habilidades que esperás que sigan siendo útiles fuera de la nave…"
189181
189182#: lang/json/professions_from_json.py
189183msgctxt "profession_female"
189184msgid "Rating"
189185msgstr "Tripulante"
189186
189187#. ~ Profession (female Rating) description
189188#: lang/json/professions_from_json.py
189189msgctxt "prof_desc_female"
189190msgid ""
189191"You were a junior crewmember on a freight spaceship.  Without any "
189192"exceptionally valuable abilities, you spent your workshifts performing "
189193"miscellaneous maintenance tasks within the ship.  As such, you are "
189194"moderately skilled at performing all sorts of minor electrical and "
189195"mechanical repairs, a skillset you hope remains useful planetside…"
189196msgstr ""
189197"Eras una joven miembro del equipo en un carguero espacial. Sin ninguna "
189198"habilidad excepcional, te pasaste tus turnos desempeñando diversas tareas de"
189199" mantenimiento dentro de la nave. Como tal, estás moderadamente entrenada "
189200"para realizar toda clase de reparaciones mecánicas y eléctricas, unas "
189201"habilidades que esperás que sigan siendo útiles fuera de la nave…"
189202
189203#: lang/json/professions_from_json.py
189204msgctxt "profession_male"
189205msgid "Espatier"
189206msgstr "Espatier"
189207
189208#. ~ Profession (male Espatier) description
189209#: lang/json/professions_from_json.py
189210msgctxt "prof_desc_male"
189211msgid ""
189212"You are a well experienced mercenary espatier, a soldier rated for both "
189213"orbital and planetary combat.  Until the crash, you were part of a minor "
189214"mercenary outfit that provided on-board and landing-site security for "
189215"freight corporations, although it seems that your last contractor required "
189216"more protection than what you could provide.  Unfortunately, most of your "
189217"more specialized gear was left behind in your hasty evacuation…"
189218msgstr ""
189219"Sos un espatier mercenario bien experimentado, un soldado calificado tanto "
189220"para combate orbital como planetario. Hasta el accidente, eras parte de un "
189221"grupo menor de mercenarios que brindaban seguridad a bordo y en el lugar de "
189222"aterrizaje para las corporaciones de cargueros, aunque parece que tu último "
189223"empleador necesita más protección de la que podés ofrecer. Lamentablemente, "
189224"la mayoría de tu equipo especializado quedó olvidado en tu apresurada "
189225"evacuación…"
189226
189227#: lang/json/professions_from_json.py
189228msgctxt "profession_female"
189229msgid "Espatier"
189230msgstr "Espatier"
189231
189232#. ~ Profession (female Espatier) description
189233#: lang/json/professions_from_json.py
189234msgctxt "prof_desc_female"
189235msgid ""
189236"You are a well experienced mercenary espatier, a soldier rated for both "
189237"orbital and planetary combat.  Until the crash, you were part of a minor "
189238"mercenary outfit that provided on-board and landing-site security for "
189239"freight corporations, although it seems that your last contractor required "
189240"more protection than what you could provide.  Unfortunately, most of your "
189241"more specialized gear was left behind in your hasty evacuation…"
189242msgstr ""
189243"Sos una espatier mercenaria bien experimentada, una soldada calificada tanto"
189244" para combate orbital como planetario. Hasta el accidente, eras parte de un "
189245"grupo menor de mercenarios que brindaban seguridad a bordo y en el lugar de "
189246"aterrizaje para las corporaciones de cargueros, aunque parece que tu último "
189247"empleador necesita más protección de la que podés ofrecer. Lamentablemente, "
189248"la mayoría de tu equipo especializado quedó olvidado en tu apresurada "
189249"evacuación…"
189250
189251#: lang/json/professions_from_json.py
189252msgctxt "profession_male"
189253msgid "Cryosleep Survivor"
189254msgstr "Sobreviviente de Criosueño"
189255
189256#. ~ Profession (male Cryosleep Survivor) description
189257#: lang/json/professions_from_json.py
189258msgctxt "prof_desc_male"
189259msgid ""
189260"A sudden power failure woke you from the cryosleep sarcophagus in which you "
189261"had entombed yourself lifetimes ago.  It seems the emergency reanimation "
189262"procedure has damaged your memory, and now, bearing almost no knowledge of "
189263"your past life, you must find a way to survive in a ruined and alien world."
189264msgstr ""
189265"Una falla repentina de energía te despertó de tu sarcófago de criosueño en "
189266"el cual te habías metido varias vidas atrás. Parece que el procedimiento de "
189267"reanimación de emergencia ha dañado tu memoria, y ahora, casi sin saber nada"
189268" de tu vida pasada, debés encontrar la manera de sobrevivir en un mundo "
189269"arruinado y extraterrestre."
189270
189271#: lang/json/professions_from_json.py
189272msgctxt "profession_female"
189273msgid "Cryosleep Survivor"
189274msgstr "Sobreviviente de Criosueño"
189275
189276#. ~ Profession (female Cryosleep Survivor) description
189277#: lang/json/professions_from_json.py
189278msgctxt "prof_desc_female"
189279msgid ""
189280"A sudden power failure woke you from the cryosleep sarcophagus in which you "
189281"had entombed yourself lifetimes ago.  It seems the emergency reanimation "
189282"procedure has damaged your memory, and now, bearing almost no knowledge of "
189283"your past life, you must find a way to survive in a ruined and alien world."
189284msgstr ""
189285"Una falla repentina de energía te despertó de tu sarcófago de criosueño en "
189286"el cual te habías metido varias vidas atrás. Parece que el procedimiento de "
189287"reanimación de emergencia ha dañado tu memoria, y ahora, casi sin saber nada"
189288" de tu vida pasada, debés encontrar la manera de sobrevivir en un mundo "
189289"arruinado y extraterrestre."
189290
189291#: lang/json/professions_from_json.py
189292msgctxt "profession_male"
189293msgid "Atomic Pitchman"
189294msgstr "Promotor Atómico"
189295
189296#. ~ Profession (Atomic Pitchman) description
189297#: lang/json/professions_from_json.py
189298msgctxt "prof_desc_male"
189299msgid ""
189300"You were hired to market Rivtech's products through TV and were on your way "
189301"to the studio when the bombs hit.  You enter now the end of the world with "
189302"nothing but the snazzy clothes on your back and a bunch of plutonium-powered"
189303" toys."
189304msgstr ""
189305"Fuiste contratado para publicitar los productos de Rivtech en televisión y "
189306"estabas yendo al estudio cuando cayeron las bombas. Ahora entrás al fin del "
189307"mundo con nada más que ropas vistosas en tu espalda y un montón de juguetes "
189308"alimentados con plutonio."
189309
189310#: lang/json/professions_from_json.py
189311msgctxt "profession_female"
189312msgid "Atomic Pitchwoman"
189313msgstr "Promotora Atómica"
189314
189315#. ~ Profession (Atomic Pitchwoman) description
189316#: lang/json/professions_from_json.py
189317msgctxt "prof_desc_female"
189318msgid ""
189319"You were hired to market Rivtech's products through TV and were on your way "
189320"to the studio when the bombs hit.  You enter now the end of the world with "
189321"nothing but the snazzy clothes on your back and a bunch of plutonium-powered"
189322" toys."
189323msgstr ""
189324"Fuiste contratada para publicitar los productos de Rivtech en televisión y "
189325"estabas yendo al estudio cuando cayeron las bombas. Ahora entrás al fin del "
189326"mundo con nada más que ropas vistosas en tu espalda y un montón de juguetes "
189327"alimentados con plutonio."
189328
189329#: lang/json/professions_from_json.py
189330msgctxt "profession_male"
189331msgid "Planar Frontiersman"
189332msgstr "Pionero Planar"
189333
189334#. ~ Profession (Planar Frontiersman) description
189335#: lang/json/professions_from_json.py
189336msgctxt "prof_desc_male"
189337msgid ""
189338"When the Cataclysm came, you were getting into your gear, prepared for the "
189339"first manned entrance through a stabilized portal in the lab - just a quick "
189340"five-minute scouting trip.  You were the last one left in the room when the "
189341"portal snapped shut and all hell broke loose.  Now that you know what was on"
189342" the other end, maybe that was a mercy."
189343msgstr ""
189344"Cuando sucedió el Cataclismo, te estabas poniendo tu equipo, preparado para "
189345"el primer viaje tripulado por un portal estabilizado en el laboratorio - un "
189346"viaje de solo cinco minutos. Eras el último en la habitación cuando el "
189347"portal se cerró y se desató el infierno. Ahora que sabés lo que había del "
189348"otro lado, tal vez se haya cerrado por piedad."
189349
189350#: lang/json/professions_from_json.py
189351msgctxt "profession_female"
189352msgid "Planar Frontierswoman"
189353msgstr "Pionera Planar"
189354
189355#. ~ Profession (Planar Frontierswoman) description
189356#: lang/json/professions_from_json.py
189357msgctxt "prof_desc_female"
189358msgid ""
189359"When the Cataclysm came, you were getting into your gear, prepared for the "
189360"first manned entrance through a stabilized portal in the lab - just a quick "
189361"five-minute scouting trip.  You were the last one left in the room when the "
189362"portal snapped shut and all hell broke loose.  Now that you know what was on"
189363" the other end, maybe that was a mercy."
189364msgstr ""
189365"Cuando sucedió el Cataclismo, te estabas poniendo tu equipo, preparada para "
189366"el primer viaje tripulado por un portal estabilizado en el laboratorio - un "
189367"viaje de solo cinco minutos. Eras la última en la habitación cuando el "
189368"portal se cerró y se desató el infierno. Ahora que sabés lo que había del "
189369"otro lado, tal vez se haya cerrado por piedad."
189370
189371#: lang/json/professions_from_json.py
189372msgctxt "profession_male"
189373msgid "Vatgrown Bodyguard"
189374msgstr "Guardaespaldas de Probeta"
189375
189376#. ~ Profession (male Vatgrown Bodyguard) description
189377#: lang/json/professions_from_json.py
189378msgctxt "prof_desc_male"
189379msgid ""
189380"Grown in some corporate laboratory to provide the perfect bodyguard, with "
189381"nothing to live for but your client.  The Cataclysm ignored social strata "
189382"and somehow you outlived your master.  Now no one knows the conditioning "
189383"words to force your obedience.  While the world burns, you get your first "
189384"taste of life."
189385msgstr ""
189386"Creciste en algún laboratorio corporativo que brindaba los guardaespaldas "
189387"perfectos, con ninguna otra razón para vivir que cuidar a cliente. El "
189388"Cataclismo ignoró los estratos sociales y de alguna manera pudiste "
189389"sobrevivir a tu amo. Ahora nadie sabe las palabras para forzar tu "
189390"obediencia. Mientras el mundo se prende fuego, vos podés empezar a probar la"
189391" vida."
189392
189393#: lang/json/professions_from_json.py
189394msgctxt "profession_female"
189395msgid "Vatgrown Bodyguard"
189396msgstr "Guardaespaldas de Probeta"
189397
189398#. ~ Profession (female Vatgrown Bodyguard) description
189399#: lang/json/professions_from_json.py
189400msgctxt "prof_desc_female"
189401msgid ""
189402"Grown in some corporate laboratory to provide the perfect bodyguard, with "
189403"nothing to live for but your client.  The Cataclysm ignored social strata "
189404"and somehow you outlived your master.  Now no one knows the conditioning "
189405"words to force your obedience.  While the world burns, you get your first "
189406"taste of life."
189407msgstr ""
189408"Creciste en algún laboratorio corporativo que brindaba los guardaespaldas "
189409"perfectos, con ninguna otra razón para vivir que cuidar a tu cliente. El "
189410"Cataclismo ignoró los estratos sociales y de alguna manera pudiste "
189411"sobrevivir a tu amo. Ahora nadie sabe las palabras para forzar tu "
189412"obediencia. Mientras el mundo se prende fuego, vos podés empezar a probar la"
189413" vida."
189414
189415#: lang/json/professions_from_json.py
189416msgctxt "profession_male"
189417msgid "CBM Engineer"
189418msgstr "Ingeniero en MCB"
189419
189420#. ~ Profession (male CBM Engineer) description
189421#: lang/json/professions_from_json.py
189422msgctxt "prof_desc_male"
189423msgid ""
189424"You worked as a technician in a sterile, high-security facility concerned "
189425"with the fabrication of bionic implants.  The final evacuation order caught "
189426"you in the middle of your 16 hour extended shift, and you barely managed to "
189427"escape the building, tools in hand."
189428msgstr ""
189429"Trabajabas como técnico en una instalación estéril de alta seguridad "
189430"relacionada con la fabricación de implantes biónicos. La evacuación final te"
189431" agarró en el medio de tu turno extendido de 16 horas, y apenas si pudiste "
189432"escapar del edificio, con algunas herramientas."
189433
189434#: lang/json/professions_from_json.py
189435msgctxt "profession_female"
189436msgid "CBM Engineer"
189437msgstr "Ingeniera en MCB"
189438
189439#. ~ Profession (female CBM Engineer) description
189440#: lang/json/professions_from_json.py
189441msgctxt "prof_desc_female"
189442msgid ""
189443"You worked as a technician in a sterile, high-security facility concerned "
189444"with the fabrication of bionic implants.  The final evacuation order caught "
189445"you in the middle of your 16 hour extended shift, and you barely managed to "
189446"escape the building, tools in hand."
189447msgstr ""
189448"Trabajabas como técnica en una instalación estéril de alta seguridad "
189449"relacionada con la fabricación de implantes biónicos. La evacuación final te"
189450" agarró en el medio de tu turno extendido de 16 horas, y apenas si pudiste "
189451"escapar del edificio, con algunas herramientas."
189452
189453#: lang/json/professions_from_json.py
189454msgctxt "profession_male"
189455msgid "Wraitheon Executive"
189456msgstr "Ejecutivo Wraitheon"
189457
189458#. ~ Profession (male Wraitheon Executive) description
189459#: lang/json/professions_from_json.py
189460msgctxt "prof_desc_male"
189461msgid ""
189462"You were one of the chief executives of the Megacorporation Wraitheon "
189463"Robotics ltd. and consistently ranked among the most powerful and "
189464"influential persons of the world.  Still, the apocalypse has caught you "
189465"unprepared, and now after the dissolution of your company and the crumbling "
189466"of your network of influence, your were left powerless and destitute, and "
189467"must rely on your two robotic bodyguards to survive."
189468msgstr ""
189469"Eras uno de los ejecutivos jefe de la megacorporación Wraitheon Robotics "
189470"Ltda. y consistentemente estabas entre las personas más poderosas e "
189471"influyentes del planeta. Igual, el apocalipsis te agarró desprevenido y "
189472"ahora, después de la disolución de tu compañía y del derrumbe de tu red de "
189473"influencia, has quedado sin poder y destituido, y tenés que depender de tus "
189474"dos guardaespaldas robóticos para sobrevivir."
189475
189476#: lang/json/professions_from_json.py
189477msgctxt "profession_female"
189478msgid "Wraitheon Executive"
189479msgstr "Ejecutiva Wraitheon"
189480
189481#. ~ Profession (female Wraitheon Executive) description
189482#: lang/json/professions_from_json.py
189483msgctxt "prof_desc_female"
189484msgid ""
189485"You were one of the chief executives of the Megacorporation Wraitheon "
189486"Robotics ltd. and consistently ranked among the most powerful and "
189487"influential persons of the world.  Still, the apocalypse has caught you "
189488"unprepared, and now after the dissolution of your company and the crumbling "
189489"of your network of influence, your were left powerless and destitute, and "
189490"must rely on your two robotic bodyguards to survive."
189491msgstr ""
189492"Eras una de los ejecutivas jefe de la megacorporación Wraitheon Robotics "
189493"Ltda. y consistentemente estabas entre las personas más poderosas e "
189494"influyentes del planeta. Igual, el apocalipsis te agarró desprevenida y "
189495"ahora, después de la disolución de tu compañía y del derrumbe de tu red de "
189496"influencia, has quedado sin poder y destituida, y tenés que depender de tus "
189497"dos guardaespaldas robóticos para sobrevivir."
189498
189499#: lang/json/professions_from_json.py
189500msgctxt "profession_male"
189501msgid "Corporate Infiltrator"
189502msgstr "Infiltrado Corporativo"
189503
189504#. ~ Profession (male Corporate Infiltrator) description
189505#: lang/json/professions_from_json.py
189506msgctxt "prof_desc_male"
189507msgid ""
189508"Before all this, you were an 'independent contractor', a spy and mercenary "
189509"at the service of megacorporations.  Using highly experimental holographic "
189510"technology, you once took on impossible jobs one after the other."
189511msgstr ""
189512"Antes de todo esto, eras un 'contratista independiente', un espía y "
189513"mercenario al servicio de las megacorporaciones. Usando tecnología "
189514"holográfica altamente experimental, solías agarrar trabajos imposibles uno "
189515"atrás del otro."
189516
189517#: lang/json/professions_from_json.py
189518msgctxt "profession_female"
189519msgid "Corporate Infiltrator"
189520msgstr "Infiltrada Corporativa"
189521
189522#. ~ Profession (female Corporate Infiltrator) description
189523#: lang/json/professions_from_json.py
189524msgctxt "prof_desc_female"
189525msgid ""
189526"Before all this, you were an 'independent contractor', a spy and mercenary "
189527"at the service of megacorporations.  Using highly experimental holographic "
189528"technology, you once took on impossible jobs one after the other."
189529msgstr ""
189530"Antes de todo esto, eras una 'contratista independiente', una espía y "
189531"mercenaria al servicio de las megacorporaciones. Usando tecnología "
189532"holográfica altamente experimental, solías agarrar trabajos imposibles uno "
189533"atrás del otro."
189534
189535#: lang/json/professions_from_json.py
189536msgctxt "profession_male"
189537msgid "Assistant Sub-Executive"
189538msgstr "Asistente Subejecutivo"
189539
189540#. ~ Profession (male Assistant Sub-Executive) description
189541#: lang/json/professions_from_json.py
189542msgctxt "prof_desc_male"
189543msgid ""
189544"Through a lifetime of hard work, dedication, boot-licking and immense luck, "
189545"you achieved the almost impossible, and were promoted from an indentured "
189546"clerk to a minor managerial position.  Although you were still an expendable"
189547" peon among the ranks of the corporation, you earned numbers most people "
189548"could only dream of, and you savored it."
189549msgstr ""
189550"A través de una vida de trabajo duro, dedicación, chupamedismo y una suerte "
189551"inmensa, lograste lo casi imposible, y fuiste ascendido de contratista "
189552"independiente a una posición de administrativo menor. Aunque todavía seguías"
189553" siendo un peón prescindible entre los rangos de la corporación, ganaste "
189554"números con que la mayoría de la gente solo pueden soñar y lo saboreaste."
189555
189556#: lang/json/professions_from_json.py
189557msgctxt "profession_female"
189558msgid "Assistant Sub-Executive"
189559msgstr "Asistente Subejecutiva"
189560
189561#. ~ Profession (female Assistant Sub-Executive) description
189562#: lang/json/professions_from_json.py
189563msgctxt "prof_desc_female"
189564msgid ""
189565"Through a lifetime of hard work, dedication, boot-licking and immense luck, "
189566"you achieved the almost impossible, and were promoted from an indentured "
189567"clerk to a minor managerial position.  Although you were still an expendable"
189568" peon among the ranks of the corporation, you earned numbers most people "
189569"could only dream of, and you savored it."
189570msgstr ""
189571"A través de una vida de trabajo duro, dedicación, chupamedismo y una suerte "
189572"inmensa, lograste lo casi imposible, y fuiste ascendida de contratista "
189573"independiente a una posición de administrativa menor. Aunque todavía seguías"
189574" siendo un peón prescindible entre los rangos de la corporación, ganaste "
189575"números con que la mayoría de la gente solo pueden soñar y lo saboreaste."
189576
189577#: lang/json/professions_from_json.py
189578msgctxt "profession_male"
189579msgid "Uplifted Enforcer"
189580msgstr "Enforcer Elevado"
189581
189582#. ~ Profession (male Uplifted Enforcer) description
189583#: lang/json/professions_from_json.py
189584msgctxt "prof_desc_male"
189585msgid ""
189586"You are an uplifted elephant hybrid, a precisely engineered enforcer "
189587"creature created by combining human, elephant and mastodon DNA.  Unlike most"
189588" of your war-minded kin, you sought a peaceful retirement after completing "
189589"your compulsive service period, and even earned the right to be considered a"
189590" full citizen.  Now, with the end of the world in the horizon, it seems that"
189591" your combat skills might come useful once again."
189592msgstr ""
189593"Sos un híbrido de elefante elevado, una criatura precisamente diseñada, "
189594"creada al combinar ADN de humano, elefante y mastodonte. A diferencia de la "
189595"mayoría de tus familiares con mente militar, vos buscabas un retiro pacífico"
189596" después de completar tu período de servicio, e incluso te ganaste el "
189597"derecho de ser considerado un ciudadano completo. Ahora, con el fin del "
189598"mundo en el horizonte, parece que tus habilidades para el combate pueden "
189599"volver a serte útiles."
189600
189601#: lang/json/professions_from_json.py
189602msgctxt "profession_female"
189603msgid "Uplifted Enforcer"
189604msgstr "Enforcer Elevada"
189605
189606#. ~ Profession (female Uplifted Enforcer) description
189607#: lang/json/professions_from_json.py
189608msgctxt "prof_desc_female"
189609msgid ""
189610"You are an uplifted elephant hybrid, a precisely engineered enforcer "
189611"creature created by combining human, elephant and mastodon DNA.  Unlike most"
189612" of your war-minded kin, you sought a peaceful retirement after completing "
189613"your compulsive service period, and even earned the right to be considered a"
189614" full citizen.  Now, with the end of the world in the horizon, it seems that"
189615" your combat skills might come useful once again."
189616msgstr ""
189617"Sos un híbrido de elefante elevado, una criatura precisamente diseñada, "
189618"creada al combinar ADN de humano, elefante y mastodonte. A diferencia de la "
189619"mayoría de tus familiares con mente militar, vos buscabas un retiro pacífico"
189620" después de completar tu período de servicio, e incluso te ganaste el "
189621"derecho de ser considerada una ciudadana completa. Ahora, con el fin del "
189622"mundo en el horizonte, parece que tus habilidades para el combate pueden "
189623"volver a serte útiles."
189624
189625#: lang/json/professions_from_json.py
189626msgctxt "profession_male"
189627msgid "Bionic Operator"
189628msgstr "Operario Biónico"
189629
189630#. ~ Profession (male Bionic Operator) description
189631#: lang/json/professions_from_json.py
189632msgctxt "prof_desc_male"
189633msgid ""
189634"You worked as a mercenary across six continents for a dozen corps.  A VP at "
189635"the last corp decided he wanted to put you on retainer and you agreed to a "
189636"three month gig in return for some additional bionics.  You woke up with an "
189637"extra bionic, a cranial bomb that needed to be reset every month or so or it"
189638" blows up.  Now you have days until the bomb goes off.  Maybe you'll find "
189639"someone who can remove it.  Can you even sleep, for fear of death?"
189640msgstr ""
189641"Trabajabas como mercenario por los seis continentes para una docena de "
189642"corporaciones. Un vicepresidente de la última corporación decidió que quería"
189643" retenerte y aceptaste el laburo por tres meses a cambio de algunos biónicos"
189644" adicionales. Te despertaste con un biónico más, una bomba craneal que "
189645"necesita ser reseteada cada mes o si no, explota. Ahora faltan unos días "
189646"para que la bomba explote. Tal vez encuentres a alguien que te la pueda "
189647"sacar. ¿Podés dormir con este miedo a la muerte?"
189648
189649#: lang/json/professions_from_json.py
189650msgctxt "profession_female"
189651msgid "Bionic Operator"
189652msgstr "Operaria Biónica"
189653
189654#. ~ Profession (female Bionic Operator) description
189655#: lang/json/professions_from_json.py
189656msgctxt "prof_desc_female"
189657msgid ""
189658"You worked as a mercenary across six continents for a dozen corps.  A VP at "
189659"the last corp decided he wanted to put you on retainer and you agreed to a "
189660"three month gig in return for some additional bionics.  You woke up with an "
189661"extra bionic, a cranial bomb that needed to be reset every month or so or it"
189662" blows up.  Now you have days until the bomb goes off.  Maybe you'll find "
189663"someone who can remove it.  Can you even sleep, for fear of death?"
189664msgstr ""
189665"Trabajabas como mercenaria por los seis continentes para una docena de "
189666"corporaciones. Un vicepresidente de la última corporación decidió que quería"
189667" retenerte y aceptaste el laburo por tres meses a cambio de algunos biónicos"
189668" adicionales. Te despertaste con un biónico más, una bomba craneal que "
189669"necesita ser reseteada cada mes o si no, explota. Ahora faltan unos días "
189670"para que la bomba explote. Tal vez encuentres a alguien que te la pueda "
189671"sacar. ¿Podés dormir con este miedo a la muerte?"
189672
189673#: lang/json/professions_from_json.py
189674msgctxt "profession_male"
189675msgid "Engineered Deep Sea Explorer"
189676msgstr "Explorador Diseñado Mar Profundo"
189677
189678#. ~ Profession (male Engineered Deep Sea Explorer) description
189679#: lang/json/professions_from_json.py
189680msgctxt "prof_desc_male"
189681msgid ""
189682"Created with the exploration of the deep sea in mind, Cecaelia are "
189683"hybridized from cephalopod and fish DNA.  While you were mostly spared from "
189684"the corporate wars by your scientific proclivities, the polite niceties of "
189685"the surface are mostly forgotten underwater.  You were on dry land when the "
189686"Cataclysm occurred and you have no idea if it's safer here or beneath the "
189687"seas."
189688msgstr ""
189689"Creado con la exploración de las profundidades del mar en mente, los "
189690"Cecaelia son un híbrido de un cefalópodo y ADN de pez. Aunque no "
189691"participaste de las guerras corporativas por tu proclividad científica, la "
189692"elegancia educada de la superficie casi no existen debajo del agua. Estabas "
189693"en tierra cuando sucedió el Cataclismo y no tenés idea si es más seguro acá "
189694"o en las profundidades del mar."
189695
189696#: lang/json/professions_from_json.py
189697msgctxt "profession_female"
189698msgid "Engineered Deep Sea Explorer"
189699msgstr "Exploradora Diseñadoa Mar Profundo"
189700
189701#. ~ Profession (female Engineered Deep Sea Explorer) description
189702#: lang/json/professions_from_json.py
189703msgctxt "prof_desc_female"
189704msgid ""
189705"Created with the exploration of the deep sea in mind, Cecaelia are "
189706"hybridized from cephalopod and fish DNA.  While you were mostly spared from "
189707"the corporate wars by your scientific proclivities, the polite niceties of "
189708"the surface are mostly forgotten underwater.  You were on dry land when the "
189709"Cataclysm occurred and you have no idea if it's safer here or beneath the "
189710"seas."
189711msgstr ""
189712"Creada con la exploración de las profundidades del mar en mente, los "
189713"Cecaelia son un híbrido de un cefalópodo y ADN de pez. Aunque no "
189714"participaste de las guerras corporativas por tu proclividad científica, la "
189715"elegancia educada de la superficie casi no existen debajo del agua. Estabas "
189716"en tierra cuando sucedió el Cataclismo y no tenés idea si es más seguro acá "
189717"o en las profundidades del mar."
189718
189719#: lang/json/professions_from_json.py
189720msgctxt "profession_male"
189721msgid "CRIT ROTC Member"
189722msgstr "Miembro CRIT ROTC"
189723
189724#. ~ Profession (male CRIT ROTC Member) description
189725#: lang/json/professions_from_json.py
189726msgctxt "prof_desc_male"
189727msgid ""
189728"You were training ahead of time to become a C.R.I.T officer in the upcoming "
189729"war.  Your call to arms arrived dead on arrival and already plastered in the"
189730" all-too vibrant gore of your squadmates.  In the midst of panic, you bugged"
189731" out lest you join the remnants of your friends.  Now it's up to your wits "
189732"and short years of training to keep you alive in this Cataclysm."
189733msgstr ""
189734"Estabas entrenando adelantado a tu época para convertirte en un oficial "
189735"C.R.I.T. para la guerra venidera. Tu reclutamiento llegó muerto y ya "
189736"enyesado en un triperío vibrante de tus compañeros de escuadrón. En el medio"
189737" del pánico, te asustaste temiendo unirte a los restos de tus amigos. Ahora "
189738"dependés de tu ingenio y breves años de entrenamiento para mantenerte vivo "
189739"en este Cataclismo."
189740
189741#: lang/json/professions_from_json.py
189742msgctxt "profession_female"
189743msgid "CRIT ROTC Member"
189744msgstr "Miembro CRIT ROTC"
189745
189746#. ~ Profession (female CRIT ROTC Member) description
189747#: lang/json/professions_from_json.py
189748msgctxt "prof_desc_female"
189749msgid ""
189750"You were training ahead of time to become a C.R.I.T officer in the upcoming "
189751"war.  Your call to arms arrived dead on arrival and already plastered in the"
189752" all-too vibrant gore of your squadmates.  In the midst of panic, you bugged"
189753" out lest you join the remnants of your friends.  Now it's up to your wits "
189754"and short years of training to keep you alive in this Cataclysm."
189755msgstr ""
189756"Estabas entrenando adelantada a tu época para convertirte en una oficial "
189757"C.R.I.T. para la guerra venidera. Tu reclutamiento llegó muerto y ya "
189758"enyesado en un triperío vibrante de tus compañeros de escuadrón. En el medio"
189759" del pánico, te asustaste temiendo unirte a los restos de tus amigos. Ahora "
189760"dependés de tu ingenio y breves años de entrenamiento para mantenerte viva "
189761"en este Cataclismo."
189762
189763#: lang/json/professions_from_json.py
189764msgctxt "profession_male"
189765msgid "CRIT Janitor"
189766msgstr "Portero CRIT"
189767
189768#. ~ Profession (male CRIT Janitor) description
189769#: lang/json/professions_from_json.py
189770msgctxt "prof_desc_male"
189771msgid ""
189772"*Sigh* Your life has been a wreck.  Hopping place to place you finally found"
189773" a job at C.R.I.T… as a janitor of sorts.  The pay was good and you got some"
189774" sneak-peeks on some pretty cool stuff.  After all non-essential personel "
189775"were purged you found yourself stuck with nothing but the uniform they gave "
189776"you and your job's sign-bonus equipment."
189777msgstr ""
189778"Ufff… Tu vida ha sido un desastre. Yendo de un lado a otro hasta que "
189779"encontraste un trabajo en C.R.I.T.… como portero. El sueldo era bueno y "
189780"podías espiar algunas cosas que estaban copadas. Después de que todo el "
189781"personal no esencial fue purgado, te encontraste atrapado con nada más que "
189782"el uniforme que te dieron y el equipamiento de tu trabajo."
189783
189784#: lang/json/professions_from_json.py
189785msgctxt "profession_female"
189786msgid "CRIT Janitor"
189787msgstr "Portera CRIT"
189788
189789#. ~ Profession (female CRIT Janitor) description
189790#: lang/json/professions_from_json.py
189791msgctxt "prof_desc_female"
189792msgid ""
189793"*Sigh* Your life has been a wreck.  Hopping place to place you finally found"
189794" a job at C.R.I.T… as a janitor of sorts.  The pay was good and you got some"
189795" sneak-peeks on some pretty cool stuff.  After all non-essential personel "
189796"were purged you found yourself stuck with nothing but the uniform they gave "
189797"you and your job's sign-bonus equipment."
189798msgstr ""
189799"Ufff… Tu vida ha sido un desastre. Yendo de un lado a otro hasta que "
189800"encontraste un trabajo en C.R.I.T.… como portera. El sueldo era bueno y "
189801"podías espiar algunas cosas que estaban copadas. Después de que todo el "
189802"personal no esencial fue purgado, te encontraste atrapada con nada más que "
189803"el uniforme que te dieron y el equipamiento de tu trabajo."
189804
189805#: lang/json/professions_from_json.py
189806msgctxt "profession_male"
189807msgid "CRIT NCO"
189808msgstr "Suboficial CRIT"
189809
189810#. ~ Profession (male CRIT NCO) description
189811#: lang/json/professions_from_json.py
189812msgctxt "prof_desc_male"
189813msgid ""
189814"You were a senior NCO, relaying orders to your squad was an everyday task.  "
189815"When the cataclysm struck, your expertise helped save everyone time and time"
189816" again until it all fell apart."
189817msgstr ""
189818"Eras un suboficial superior que impartía órdenes a su escuadrón todos los "
189819"días. Cuando llegó el Cataclismo, tu pericia ayudó a salvar a todos una y "
189820"otra vez hasta que finalmente todo se derrumbó."
189821
189822#: lang/json/professions_from_json.py
189823msgctxt "profession_female"
189824msgid "CRIT NCO"
189825msgstr "Suboficial CRIT"
189826
189827#. ~ Profession (female CRIT NCO) description
189828#: lang/json/professions_from_json.py
189829msgctxt "prof_desc_female"
189830msgid ""
189831"You were a senior NCO, relaying orders to your squad was an everyday task.  "
189832"When the cataclysm struck, your expertise helped save everyone time and time"
189833" again until it all fell apart."
189834msgstr ""
189835"Eras una suboficial superior que impartía órdenes a su escuadrón todos los "
189836"días. Cuando llegó el Cataclismo, tu pericia ayudó a salvar a todos una y "
189837"otra vez hasta que finalmente todo se derrumbó."
189838
189839#: lang/json/professions_from_json.py
189840msgctxt "profession_male"
189841msgid "CRIT Grunt"
189842msgstr "Soldado CRIT"
189843
189844#. ~ Profession (male CRIT Grunt) description
189845#: lang/json/professions_from_json.py
189846msgctxt "prof_desc_male"
189847msgid ""
189848"You were part of the infantry; first to hit the ground running, clear a FOB "
189849"and then come back to relax with your squad.  Those days ended when the "
189850"cataclysm reared its ugly head.  Your lines were torn through like wet paper"
189851" when the otherworldy abominations arived.  Now fleeing for your life, will "
189852"you have what it takes to survive or is this hellish landcape your resting "
189853"place?"
189854msgstr ""
189855"Eras parte de la infantería; los primeros en llegar corriendo al territorio,"
189856" limpiar el campo de batalla y luego volver para relajarte con tu escuadrón."
189857" Esos días terminaron cuando el Cataclismo metió su horrible cabeza. Tus "
189858"líneas fueron destrozadas como papel mojado cuando las atacaron las "
189859"abominaciones sobrenaturales. Ahora, huyendo por tu vida, ¿tendrás lo "
189860"necesario para sobrevivir o este paisaje infernal será tu última morada?"
189861
189862#: lang/json/professions_from_json.py
189863msgctxt "profession_female"
189864msgid "CRIT Grunt"
189865msgstr "Soldada CRIT"
189866
189867#. ~ Profession (female CRIT Grunt) description
189868#: lang/json/professions_from_json.py
189869msgctxt "prof_desc_female"
189870msgid ""
189871"You were part of the infantry; first to hit the ground running, clear a FOB "
189872"and then come back to relax with your squad.  Those days ended when the "
189873"cataclysm reared its ugly head.  Your lines were torn through like wet paper"
189874" when the otherworldy abominations arived.  Now fleeing for your life, will "
189875"you have what it takes to survive or is this hellish landcape your resting "
189876"place?"
189877msgstr ""
189878"Eras parte de la infantería; los primeros en llegar corriendo al territorio,"
189879" limpiar el campo de batalla y luego volver para relajarte con tu escuadrón."
189880" Esos días terminaron cuando el Cataclismo metió su horrible cabeza. Tus "
189881"líneas fueron destrozadas como papel mojado cuando las atacaron las "
189882"abominaciones sobrenaturales. Ahora, huyendo por tu vida, ¿tendrás lo "
189883"necesario para sobrevivir o este paisaje infernal será tu última morada?"
189884
189885#: lang/json/professions_from_json.py
189886msgctxt "profession_male"
189887msgid "CRIT Combat Medic"
189888msgstr "Médico de Combate CRIT"
189889
189890#. ~ Profession (male CRIT Combat Medic) description
189891#: lang/json/professions_from_json.py
189892msgctxt "prof_desc_male"
189893msgid ""
189894"You were the team nerd.  A combat medic taught on how to engage strange "
189895"anomalies.  However, your main focus was  keeping your squadmates in one "
189896"piece.  For weeks, you slogged through hell and back and ensured that "
189897"everyone made it.  Caught in between a tide of the undead and the crossfire "
189898"of apparently rogue government robots, you were left stranded as a "
189899"distraction.  Forced to flee, will you have what it takes to survive or will"
189900" you join the horde to haunt them for their cardinal sin?"
189901msgstr ""
189902"Eras el nerd del equipo. Un médico de combate que sabía enfrentarse a "
189903"anomalías extrañas. Sin embargo, tu principal enfoque era mantener a tus "
189904"compañeros de escuadrón enteros. Por semanas, atravesaste ese infierno y te "
189905"aseguraste que todos pudieran sobrevivir. Atrapado entre una ola de muertos "
189906"vivos y un tiroteo de aparentemente salvajes robots del gobierno, fuiste "
189907"abandonado como distracción. Forzado a huir, ¿tendrás lo necesario para "
189908"sobrevivir o te unirás a la horda para perseguirlos por su pecado original?"
189909
189910#: lang/json/professions_from_json.py
189911msgctxt "profession_female"
189912msgid "CRIT Combat Medic"
189913msgstr "Médica de Combate CRIT"
189914
189915#. ~ Profession (female CRIT Combat Medic) description
189916#: lang/json/professions_from_json.py
189917msgctxt "prof_desc_female"
189918msgid ""
189919"You were the team nerd.  A combat medic taught on how to engage strange "
189920"anomalies.  However, your main focus was  keeping your squadmates in one "
189921"piece.  For weeks, you slogged through hell and back and ensured that "
189922"everyone made it.  Caught in between a tide of the undead and the crossfire "
189923"of apparently rogue government robots, you were left stranded as a "
189924"distraction.  Forced to flee, will you have what it takes to survive or will"
189925" you join the horde to haunt them for their cardinal sin?"
189926msgstr ""
189927"Eras la nerd del equipo. Una médica de combate que sabía enfrentarse a "
189928"anomalías extrañas. Sin embargo, tu principal enfoque era mantener a tus "
189929"compañeros de escuadrón enteros. Por semanas, atravesaste ese infierno y te "
189930"aseguraste que todos pudieran sobrevivir. Atrapada entre una ola de muertos "
189931"vivos y un tiroteo de aparentemente salvajes robots del gobierno, fuiste "
189932"abandonada como distracción. Forzada a huir, ¿tendrás lo necesario para "
189933"sobrevivir o te unirás a la horda para perseguirlos por su pecado original?"
189934
189935#: lang/json/professions_from_json.py
189936msgctxt "profession_male"
189937msgid "CRIT Automatic Rifleman"
189938msgstr "Riflero Automático CRIT"
189939
189940#. ~ Profession (male CRIT Automatic Rifleman) description
189941#: lang/json/professions_from_json.py
189942msgctxt "prof_desc_male"
189943msgid ""
189944"You were assigned the billet of specializing in creating dead zones and "
189945"providing support fire.  When the cataclysm struck, your trusty LMG couldn't"
189946" keep the veritable tide of undead from overtaking your squad.  Now running "
189947"with all the strength your body can muster, will you have what it takes to "
189948"survive or is this hellish landcape something you just can't suppress?"
189949msgstr ""
189950"Fuiste asignado al escuadrón especializado en crear zonas muertas y brindar "
189951"fuego de apoyo. Cuando llegó el Cataclismo, tu fiel ametralladora ligera no "
189952"pudo aguantar la verdadera ola de muertos vivos que superaba a tu escuadrón."
189953" Ahora, corriendo con toda la fuerza que tu cuerpo pueda juntar, ¿tendrás lo"
189954" necesario para sobrevivir o este paisaje infernal será algo que no podrás "
189955"sofocar?"
189956
189957#: lang/json/professions_from_json.py
189958msgctxt "profession_female"
189959msgid "CRIT Automatic Rifleman"
189960msgstr "Riflera Automático CRIT"
189961
189962#. ~ Profession (female CRIT Automatic Rifleman) description
189963#: lang/json/professions_from_json.py
189964msgctxt "prof_desc_female"
189965msgid ""
189966"You were assigned the billet of specializing in creating dead zones and "
189967"providing support fire.  When the cataclysm struck, your trusty LMG couldn't"
189968" keep the veritable tide of undead from overtaking your squad.  Now running "
189969"with all the strength your body can muster, will you have what it takes to "
189970"survive or is this hellish landcape something you just can't suppress?"
189971msgstr ""
189972"Fuiste asignada al escuadrón especializado en crear zonas muertas y brindar "
189973"fuego de apoyo. Cuando llegó el Cataclismo, tu fiel ametralladora ligera no "
189974"pudo aguantar la verdadera ola de muertos vivos que superaba a tu escuadrón."
189975" Ahora, corriendo con toda la fuerza que tu cuerpo pueda juntar, ¿tendrás lo"
189976" necesario para sobrevivir o este paisaje infernal será algo que no podrás "
189977"sofocar?"
189978
189979#: lang/json/professions_from_json.py
189980msgctxt "profession_male"
189981msgid "CRIT Commanding Officer"
189982msgstr "Oficial Comandante CRIT"
189983
189984#. ~ Profession (male CRIT Commanding Officer) description
189985#: lang/json/professions_from_json.py
189986msgctxt "prof_desc_male"
189987msgid ""
189988"As a top-ranking CO, you didn't see much in the way of combat other than "
189989"when you felt like it.  Your charisma and sharp intellect helped you climb "
189990"up the ranks and provided support to allies in need.  Now that everything "
189991"went down the drain, will it help you again?"
189992msgstr ""
189993"Como comandante de rango superior, no habías estado en más combates que en "
189994"los que tenías ganas de participar. Tu carisma e intelecto afilado te "
189995"ayudaron a trepar rangos y brindar apoyo a los aliados que lo requerían. "
189996"Ahora que todo se fue por la alcantarilla, ¿eso te volverá a servir?"
189997
189998#: lang/json/professions_from_json.py
189999msgctxt "profession_female"
190000msgid "CRIT Commanding Officer"
190001msgstr "Oficial Comandante CRIT"
190002
190003#. ~ Profession (female CRIT Commanding Officer) description
190004#: lang/json/professions_from_json.py
190005msgctxt "prof_desc_female"
190006msgid ""
190007"As a top-ranking CO, you didn't see much in the way of combat other than "
190008"when you felt like it.  Your charisma and sharp intellect helped you climb "
190009"up the ranks and provided support to allies in need.  Now that everything "
190010"went down the drain, will it help you again?"
190011msgstr ""
190012"Como comandante de rango superior, no habías estado en más combates que en "
190013"los que tenías ganas de participar. Tu carisma e intelecto afilado te "
190014"ayudaron a trepar rangos y brindar apoyo a los aliados que lo requerían. "
190015"Ahora que todo se fue por la alcantarilla, ¿eso te volverá a servir?"
190016
190017#: lang/json/professions_from_json.py
190018msgctxt "profession_male"
190019msgid "CRIT Enforcer"
190020msgstr "Enforcer CRIT"
190021
190022#. ~ Profession (male CRIT Enforcer) description
190023#: lang/json/professions_from_json.py
190024msgctxt "prof_desc_male"
190025msgid ""
190026"STR 10 recommended.  You were a granted the authority of a U.S Marshal.  As "
190027"a guard, others joked that you were nothing more than a mall cop with a "
190028"fancy badge.  Knowingly, you laughed it off as the you donned on your "
190029"equipment and deployed.  While you mainly spent time at base, you honed your"
190030" skills and received special implants to do your job easier at the low low "
190031"cost of serving as a \"guard\" forever.  Time to do your job, mission "
190032"parameters look like they've expanded quite a bit though."
190033msgstr ""
190034"Se recomienda Fuerza 10. Te dieron la autoridad de un Alguacil de EEUU. Como"
190035" guardia, otros se burlaron diciendo que no eras más que un policía de "
190036"shopping con una placa elegante. Sabiamente, vos te reiste mientras te "
190037"ponías tu equipamiento. Aunque pasaste la mayor parte del tiempo en la base,"
190038" perfeccionaste tus habilidades y recibiste implantes especiales para hacer "
190039"tu trabajo más fácil a cambio de servir como \"guardia\" para siempre. Llegó"
190040" el momento de hacer tu trabajo, los parámetros de la misión parece que se "
190041"ha agrandado un poco."
190042
190043#: lang/json/professions_from_json.py
190044msgctxt "profession_female"
190045msgid "CRIT Enforcer"
190046msgstr "Enforcer CRIT"
190047
190048#. ~ Profession (female CRIT Enforcer) description
190049#: lang/json/professions_from_json.py
190050msgctxt "prof_desc_female"
190051msgid ""
190052"STR 10 recommended.  You were a granted the authority of a U.S Marshal.  As "
190053"a guard, others joked that you were nothing more than a mall cop with a "
190054"fancy badge.  Knowingly, you laughed it off as the you donned on your "
190055"equipment and deployed.  While you mainly spent time at base, you honed your"
190056" skills and received special implants to do your job easier at the low low "
190057"cost of serving as a \"guard\" forever.  Time to do your job, mission "
190058"parameters look like they've expanded quite a bit though."
190059msgstr ""
190060"Se recomienda Fuerza 10. Te dieron la autoridad de un Alguacil de EEUU. Como"
190061" guardia, otros se burlaron diciendo que no eras más que una policía de "
190062"shopping con una placa elegante. Sabiamente, vos te reiste mientras te "
190063"ponías tu equipamiento. Aunque pasaste la mayor parte del tiempo en la base,"
190064" perfeccionaste tus habilidades y recibiste implantes especiales para hacer "
190065"tu trabajo más fácil a cambio de servir como \"guardia\" para siempre. Llegó"
190066" el momento de hacer tu trabajo, los parámetros de la misión parece que se "
190067"ha agrandado un poco."
190068
190069#: lang/json/professions_from_json.py
190070msgctxt "profession_male"
190071msgid "CRIT Lone Wolf"
190072msgstr "Lobo Solitario CRIT"
190073
190074#. ~ Profession (male CRIT Lone Wolf) description
190075#: lang/json/professions_from_json.py
190076msgctxt "prof_desc_male"
190077msgid ""
190078"STR 10 recommended.  You are fully armored badass granted the full authority"
190079" of a U.S Marshal.  Sent in as the one man army capable of handling "
190080"anything.  Dropped into warzones, you singlehandedly laid out entire "
190081"battalions by yourself.  Time to hang them all."
190082msgstr ""
190083"Se recomienda Fuerza 10. Sos un hombre rudo con armadura y con la autoridad "
190084"total de un Alguacil de EEUU. Enviado como ejército de un solo hombre capaz "
190085"de encargarse de cualquier cosa. Dejado en zonas de guerra, podías "
190086"encargarte vos solo de batallones enteros. Llegó el momento actuar."
190087
190088#: lang/json/professions_from_json.py
190089msgctxt "profession_female"
190090msgid "CRIT Lone Wolf"
190091msgstr "Loba Solitaria CRIT"
190092
190093#. ~ Profession (female CRIT Lone Wolf) description
190094#: lang/json/professions_from_json.py
190095msgctxt "prof_desc_female"
190096msgid ""
190097"STR 10 recommended.  You are fully armored badass granted the full authority"
190098" of a U.S Marshal.  Sent in as the one man army capable of handling "
190099"anything.  Dropped into warzones, you singlehandedly laid out entire "
190100"battalions by yourself.  Time to hang them all."
190101msgstr ""
190102"Se recomienda Fuerza 10. Sos una mujer ruda con armadura y con la autoridad "
190103"total de un Alguacil de EEUU. Enviada como ejército de una sola mujer capaz "
190104"de encargarse de cualquier cosa. Dejada en zonas de guerra, podías "
190105"encargarte vos sola de batallones enteros. Llegó el momento actuar."
190106
190107#: lang/json/professions_from_json.py
190108msgctxt "profession_male"
190109msgid "CRIT Spec Ops"
190110msgstr "Operaciones Especiales CRIT"
190111
190112#. ~ Profession (male CRIT Spec Ops) description
190113#: lang/json/professions_from_json.py
190114msgctxt "prof_desc_male"
190115msgid ""
190116"STR 10 recommended.  You were an elite member of the Catastrophe "
190117"Response/Research & Investigation Team.  A looming spectre which responded "
190118"to secular threats which allowed your faction to leap decades in front of "
190119"other world powers.  Your squad was the first to be deployed into the New "
190120"England region, ground zero, to contain the impending outbreak and gain "
190121"information to relay back to command.  Good luck soldier."
190122msgstr ""
190123"Se recomienda Fuerza 10. Eras un miembro de elite del Equipo de Respuesta & "
190124"Investigación de Catástrofes. Un espectro acechante que responde a amenazas "
190125"seculares que permiten a tu bando saltar décadas delante de otros poderes "
190126"del mundo. Tu escuadrón fue el primero en ser desplegado en la región de New"
190127" England, en la zona de impacto, para contener el estallido inminente y "
190128"conseguir información en la cual transmitir al comando. Buena suerte, "
190129"soldado."
190130
190131#: lang/json/professions_from_json.py
190132msgctxt "profession_female"
190133msgid "CRIT Spec Ops"
190134msgstr "Operaciones Especiales CRIT"
190135
190136#. ~ Profession (female CRIT Spec Ops) description
190137#: lang/json/professions_from_json.py
190138msgctxt "prof_desc_female"
190139msgid ""
190140"STR 10 recommended.  You were an elite member of the Catastrophe "
190141"Response/Research & Investigation Team.  A looming spectre which responded "
190142"to secular threats which allowed your faction to leap decades in front of "
190143"other world powers.  Your squad was the first to be deployed into the New "
190144"England region, ground zero, to contain the impending outbreak and gain "
190145"information to relay back to command.  Good luck soldier."
190146msgstr ""
190147"Se recomienda Fuerza 10. Eras un miembro de elite del Equipo de Respuesta & "
190148"Investigación de Catástrofes. Un espectro acechante que responde a amenazas "
190149"seculares que permiten a tu bando saltar décadas delante de otros poderes "
190150"del mundo. Tu escuadrón fue el primero en ser desplegado en la región de New"
190151" England, en la zona de impacto, para contener el estallido inminente y "
190152"conseguir información en la cual transmitir al comando. Buena suerte, "
190153"soldada."
190154
190155#: lang/json/professions_from_json.py
190156msgctxt "profession_male"
190157msgid "CRIT Survivalist"
190158msgstr "Survivalista CRIT"
190159
190160#. ~ Profession (male CRIT Survivalist) description
190161#: lang/json/professions_from_json.py
190162msgctxt "prof_desc_male"
190163msgid ""
190164"You were an elite recon of the C.R.I.T.  You were hailed as a top "
190165"survivalist after being stuck for weeks behind enemy lines and having to "
190166"survive with nothing but some rocks, sticks and plants.  However, after a "
190167"few too many drinks (20) at the local bar and getting into a fight (knocking"
190168" them out) with one of your commanding officers during a drunken bout you "
190169"were stripped of your rank and sent off into the forests with your current "
190170"gear to run a trial by survival.  After an hour of scouting about in the "
190171"forest for a good shelter, your radio rang and you were briefed over the "
190172"fact that the world was suddenly ending.  Of course, no one has time to pick"
190173" your sorry ass up, so cheers.  Staying away from drinks might be a good "
190174"idea; at least you got some real tools this time!"
190175msgstr ""
190176"Eras miembro del equipo elite de reconocimiento de C.R.I.T. Fuiste convocado"
190177" como survivalista superior luego de estar atrapado por semanas detrás de "
190178"las líneas enemigas, sobreviviendo con nada más que unas piedras, palos y "
190179"plantas. Sin embargo, después de varios tragos (20) en el bar y de agarrarte"
190180" a las piñas (volteaste muñecos) con uno de tus oficiales durante una "
190181"borrachera, te quitaron el rango y te mandaron al bosque con el equipamiento"
190182" que tenías puesto para hacer una prueba de supervivencia. Después de una "
190183"hora de explorar el bosque buscando refugio, tu radio sonó y te comunicaron "
190184"que el mundo había terminado repentinamente. Claro, nadie tuvo tiempo de "
190185"irte a buscar. Estar alejado de los tragos es una buena idea; ¡por lo menos "
190186"tenés algunas herramientas esta vez!"
190187
190188#: lang/json/professions_from_json.py
190189msgctxt "profession_female"
190190msgid "CRIT Survivalist"
190191msgstr "Survivalista CRIT"
190192
190193#. ~ Profession (female CRIT Survivalist) description
190194#: lang/json/professions_from_json.py
190195msgctxt "prof_desc_female"
190196msgid ""
190197"You were an elite recon of the C.R.I.T.  You were hailed as a top "
190198"survivalist after being stuck for weeks behind enemy lines and having to "
190199"survive with nothing but some rocks, sticks and plants.  However, after a "
190200"few too many drinks (20) at the local bar and getting into a fight (knocking"
190201" them out) with one of your commanding officers during a drunken bout you "
190202"were stripped of your rank and sent off into the forests with your current "
190203"gear to run a trial by survival.  After an hour of scouting about in the "
190204"forest for a good shelter, your radio rang and you were briefed over the "
190205"fact that the world was suddenly ending.  Of course, no one has time to pick"
190206" your sorry ass up, so cheers.  Staying away from drinks might be a good "
190207"idea; at least you got some real tools this time!"
190208msgstr ""
190209"Eras miembro del equipo elite de reconocimiento de C.R.I.T. Fuiste convocada"
190210" como survivalista superior luego de estar atrapada por semanas detrás de "
190211"las líneas enemigas, sobreviviendo con nada más que unas piedras, palos y "
190212"plantas. Sin embargo, después de varios tragos (20) en el bar y de agarrarte"
190213" a las piñas (volteaste muñecos) con uno de tus oficiales durante una "
190214"borrachera, te quitaron el rango y te mandaron al bosque con el equipamiento"
190215" que tenías puesto para hacer una prueba de supervivencia. Después de una "
190216"hora de explorar el bosque buscando refugio, tu radio sonó y te comunicaron "
190217"que el mundo había terminado repentinamente. Claro, nadie tuvo tiempo de "
190218"irte a buscar. Estar alejada de los tragos es una buena idea; ¡por lo menos "
190219"tenés algunas herramientas esta vez!"
190220
190221#: lang/json/professions_from_json.py
190222msgctxt "profession_male"
190223msgid "CRIT Recruit"
190224msgstr "Recluta CRIT"
190225
190226#. ~ Profession (male CRIT Recruit) description
190227#: lang/json/professions_from_json.py
190228msgctxt "prof_desc_male"
190229msgid ""
190230"You were scheduled for some survival training in New England when the "
190231"Cataclysm broke out and your instructor never showed up for the next lesson."
190232"  Now stuck in the quarantine zone with your standard issue training "
190233"equipment, you wish you had a better gun.  Looks like you'll definitely "
190234"learn a thing or two about survival though!"
190235msgstr ""
190236"Te programaron el entrenamiento de supervivencia en New Englando cuando el "
190237"Cataclismo sucedió y tu instructor nunca apareció para la siguiente clase. "
190238"Ahora estás atrapado en la zona en cuarentena con el equipamiento de tu "
190239"entrenamiento normal, desearías tener una mejor arma. ¡Parece que de todas "
190240"maneras vas a aprender un par de cosas sobre supervivencia!"
190241
190242#: lang/json/professions_from_json.py
190243msgctxt "profession_female"
190244msgid "CRIT Recruit"
190245msgstr "Recluta CRIT"
190246
190247#. ~ Profession (female CRIT Recruit) description
190248#: lang/json/professions_from_json.py
190249msgctxt "prof_desc_female"
190250msgid ""
190251"You were scheduled for some survival training in New England when the "
190252"Cataclysm broke out and your instructor never showed up for the next lesson."
190253"  Now stuck in the quarantine zone with your standard issue training "
190254"equipment, you wish you had a better gun.  Looks like you'll definitely "
190255"learn a thing or two about survival though!"
190256msgstr ""
190257"Te programaron el entrenamiento de supervivencia en New Englando cuando el "
190258"Cataclismo sucedió y tu instructor nunca apareció para la siguiente clase. "
190259"Ahora estás atrapada en la zona en cuarentena con el equipamiento de tu "
190260"entrenamiento normal, desearías tener una mejor arma. ¡Parece que de todas "
190261"maneras vas a aprender un par de cosas sobre supervivencia!"
190262
190263#: lang/json/professions_from_json.py
190264msgctxt "profession_male"
190265msgid "CRIT Employee"
190266msgstr "Empleado CRIT"
190267
190268#. ~ Profession (male CRIT Employee) description
190269#: lang/json/professions_from_json.py
190270msgctxt "prof_desc_male"
190271msgid ""
190272"Like many others, you had requested to join the C.R.I.T organization's "
190273"admin-offices to escape from bitter memories and past traumas after "
190274"valiantly protecting your comrades for years.  After you completed the "
190275"readjustment program, your skills may have rusted considerably since your "
190276"last deployment to battle, but the drilled muscle memories have not worn "
190277"away.  As your comrades' screams once again ring in your ears and repressed "
190278"memories of abhorrent nature resurface, can you find it within yourself to "
190279"overcome the looming terror which paralyzes you?"
190280msgstr ""
190281"Como muchos otros, pediste unirte a las oficinas administrativas de la "
190282"organización C.R.I.T. para recuerdos malos y traumas del pasado, luego de "
190283"proteger a tus compañeros durante años. Después de haber completado el "
190284"programa de reajuste, tus habilidades pueden haberse oxidado "
190285"considerablemente desde tu último despliegue en batalla, pero la memoria "
190286"muscular no se pierde. Cuando los gritos de tus compañeros volvieron a sonar"
190287" en tus orejas y los recuerdos reprimidos de naturaleza aberrante "
190288"resurgieron, ¿podrás superar el terror acechante que te paraliza?"
190289
190290#: lang/json/professions_from_json.py
190291msgctxt "profession_female"
190292msgid "CRIT Employee"
190293msgstr "Empleada CRIT"
190294
190295#. ~ Profession (female CRIT Employee) description
190296#: lang/json/professions_from_json.py
190297msgctxt "prof_desc_female"
190298msgid ""
190299"Like many others, you had requested to join the C.R.I.T organization's "
190300"admin-offices to escape from bitter memories and past traumas after "
190301"valiantly protecting your comrades for years.  After you completed the "
190302"readjustment program, your skills may have rusted considerably since your "
190303"last deployment to battle, but the drilled muscle memories have not worn "
190304"away.  As your comrades' screams once again ring in your ears and repressed "
190305"memories of abhorrent nature resurface, can you find it within yourself to "
190306"overcome the looming terror which paralyzes you?"
190307msgstr ""
190308"Como muchos otros, pediste unirte a las oficinas administrativas de la "
190309"organización C.R.I.T. para recuerdos malos y traumas del pasado, luego de "
190310"proteger a tus compañeros durante años. Después de haber completado el "
190311"programa de reajuste, tus habilidades pueden haberse oxidado "
190312"considerablemente desde tu último despliegue en batalla, pero la memoria "
190313"muscular no se pierde. Cuando los gritos de tus compañeros volvieron a sonar"
190314" en tus orejas y los recuerdos reprimidos de naturaleza aberrante "
190315"resurgieron, ¿podrás superar el terror acechante que te paraliza?"
190316
190317#: lang/json/professions_from_json.py
190318msgctxt "profession_male"
190319msgid "CRIT Engineer"
190320msgstr "Ingeniero CRIT"
190321
190322#. ~ Profession (male CRIT Engineer) description
190323#: lang/json/professions_from_json.py
190324msgctxt "prof_desc_male"
190325msgid ""
190326"You were scheduled to fix the several of the lab facilities in New England "
190327"and show other researchers the new weapons you were working on.  When the "
190328"Cataclysm broke out, it made it so testing was easier to do, but then again "
190329"nothing seems to making that much sense.  Time to bug-out!"
190330msgstr ""
190331"Te programaron varios arreglos en las instalaciones del laboratorio en New "
190332"England y para mostrarle a otros investigadores las nuevas armas en las que "
190333"estabas trabajando. Cuando sucedió el Cataclismo, las pruebas de las armas "
190334"fueron más fáciles pero igual nada parece tener mucho sentido. ¡Llegó el "
190335"momento de huir!"
190336
190337#: lang/json/professions_from_json.py
190338msgctxt "profession_female"
190339msgid "CRIT Engineer"
190340msgstr "Ingeniera CRIT"
190341
190342#. ~ Profession (female CRIT Engineer) description
190343#: lang/json/professions_from_json.py
190344msgctxt "prof_desc_female"
190345msgid ""
190346"You were scheduled to fix the several of the lab facilities in New England "
190347"and show other researchers the new weapons you were working on.  When the "
190348"Cataclysm broke out, it made it so testing was easier to do, but then again "
190349"nothing seems to making that much sense.  Time to bug-out!"
190350msgstr ""
190351"Te programaron varios arreglos en las instalaciones del laboratorio en New "
190352"England y para mostrarle a otros investigadores las nuevas armas en las que "
190353"estabas trabajando. Cuando sucedió el Cataclismo, las pruebas de las armas "
190354"fueron más fáciles pero igual nada parece tener mucho sentido. ¡Llegó el "
190355"momento de huir!"
190356
190357#: lang/json/professions_from_json.py
190358msgctxt "profession_male"
190359msgid "CRIT Night Walker"
190360msgstr "Caminante Nocturno CRIT"
190361
190362#. ~ Profession (male CRIT Night Walker) description
190363#: lang/json/professions_from_json.py
190364msgctxt "prof_desc_male"
190365msgid ""
190366"Your base in New England fell to the unholy onslaught of the Cataclysm.  "
190367"However, as a a top researcher in the R&D department, you had chosen to "
190368"slowly mutate yourself into something more than human.  Even if the "
190369"concotion was less than perfect, your old flimsy body feels empowered.  With"
190370" the new flesh that is now your own, bare your fangs and fight until the "
190371"next dawn."
190372msgstr ""
190373"Tu base en New England cayó durante la arremetida nefasta del Cataclismo. "
190374"Sin embargo, como un investigador de los mejores en el departamento de "
190375"investigación y desarrollo, fuiste elegido para mutarte lentamente hacia "
190376"algo más que un humano. Incluso si el brebaje era menos que perfecto, tu "
190377"viejo cuerpo endeble se siente empoderado. Con la nueva carne que ahora es "
190378"la tuya, mostrá tus colmillos y luchá hasta que amanezca."
190379
190380#: lang/json/professions_from_json.py
190381msgctxt "profession_female"
190382msgid "CRIT Night Walker"
190383msgstr "Caminante Nocturna CRIT"
190384
190385#. ~ Profession (female CRIT Night Walker) description
190386#: lang/json/professions_from_json.py
190387msgctxt "prof_desc_female"
190388msgid ""
190389"Your base in New England fell to the unholy onslaught of the Cataclysm.  "
190390"However, as a a top researcher in the R&D department, you had chosen to "
190391"slowly mutate yourself into something more than human.  Even if the "
190392"concotion was less than perfect, your old flimsy body feels empowered.  With"
190393" the new flesh that is now your own, bare your fangs and fight until the "
190394"next dawn."
190395msgstr ""
190396"Tu base en New England cayó durante la arremetida nefasta del Cataclismo. "
190397"Sin embargo, como una investigadora de los mejores en el departamento de "
190398"investigación y desarrollo, fuiste elegida para mutarte lentamente hacia "
190399"algo más que una humana. Incluso si el brebaje era menos que perfecto, tu "
190400"viejo cuerpo endeble se siente empoderado. Con la nueva carne que ahora es "
190401"la tuya, mostrá tus colmillos y luchá hasta que amanezca."
190402
190403#: lang/json/professions_from_json.py
190404msgctxt "profession_male"
190405msgid "Military Rifleman"
190406msgstr "Riflero Militar"
190407
190408#. ~ Profession (male Military Rifleman) description
190409#: lang/json/professions_from_json.py
190410msgctxt "prof_desc_male"
190411msgid ""
190412"Frontline infantry, frontline infantry, frontline infantry, frontline "
190413"infantry."
190414msgstr ""
190415"Primera línea de infantería, primera línea de infantería, primera línea de "
190416"infantería, primera línea de infantería."
190417
190418#: lang/json/professions_from_json.py
190419msgctxt "profession_female"
190420msgid "Military Rifleman"
190421msgstr "Riflera Militar"
190422
190423#. ~ Profession (female Military Rifleman) description
190424#: lang/json/professions_from_json.py
190425msgctxt "prof_desc_female"
190426msgid ""
190427"Frontline infantry, frontline infantry, frontline infantry, frontline "
190428"infantry."
190429msgstr ""
190430"Primera línea de infantería, primera línea de infantería, primera línea de "
190431"infantería, primera línea de infantería."
190432
190433#: lang/json/professions_from_json.py
190434msgctxt "profession_male"
190435msgid "Military Marksman"
190436msgstr "Francotirador Militar"
190437
190438#. ~ Profession (male Military Marksman) description
190439#: lang/json/professions_from_json.py
190440msgctxt "prof_desc_male"
190441msgid ""
190442"You like to think you're a real sniper, but really you're just infantry with"
190443" a bigger gun."
190444msgstr ""
190445"Te gusta pensar que sos un verdadera francotirador, pero realmente solo sos "
190446"alguien de infantería con un arma más grande."
190447
190448#: lang/json/professions_from_json.py
190449msgctxt "profession_female"
190450msgid "Military Marksman"
190451msgstr "Francotiradora Militar"
190452
190453#. ~ Profession (female Military Marksman) description
190454#: lang/json/professions_from_json.py
190455msgctxt "prof_desc_female"
190456msgid ""
190457"You like to think you're a real sniper, but really you're just infantry with"
190458" a bigger gun."
190459msgstr ""
190460"Te gusta pensar que sos una verdadera francotiradora, pero realmente solo "
190461"sos alguien de infantería con un arma más grande."
190462
190463#: lang/json/professions_from_json.py
190464msgctxt "profession_male"
190465msgid "Military Automatic Rifleman"
190466msgstr "Riflero Automático Militar"
190467
190468#. ~ Profession (male Military Automatic Rifleman) description
190469#: lang/json/professions_from_json.py
190470msgctxt "prof_desc_male"
190471msgid "S stands for suppressing fire!"
190472msgstr "¡La S es por el disparo de Supresión!"
190473
190474#: lang/json/professions_from_json.py
190475msgctxt "profession_female"
190476msgid "Military Automatic Rifleman"
190477msgstr "Riflera Automático Militar"
190478
190479#. ~ Profession (female Military Automatic Rifleman) description
190480#: lang/json/professions_from_json.py
190481msgctxt "prof_desc_female"
190482msgid "S stands for suppressing fire!"
190483msgstr "¡La S es por el disparo de Supresión!"
190484
190485#: lang/json/professions_from_json.py
190486msgctxt "profession_male"
190487msgid "Military Grenadier"
190488msgstr "Granadero Militar"
190489
190490#. ~ Profession (male Military Grenadier) description
190491#: lang/json/professions_from_json.py
190492msgctxt "prof_desc_male"
190493msgid "There's no kill like overkill."
190494msgstr "No hay muerte como la excesiva."
190495
190496#: lang/json/professions_from_json.py
190497msgctxt "profession_female"
190498msgid "Military Grenadier"
190499msgstr "Granadera Militar"
190500
190501#. ~ Profession (female Military Grenadier) description
190502#: lang/json/professions_from_json.py
190503msgctxt "prof_desc_female"
190504msgid "There's no kill like overkill."
190505msgstr "No hay muerte como la excesiva."
190506
190507#: lang/json/professions_from_json.py
190508msgctxt "profession_male"
190509msgid "Military Breacher"
190510msgstr "Rompedor Militar"
190511
190512#. ~ Profession (male Military Breacher) description
190513#: lang/json/professions_from_json.py
190514msgctxt "prof_desc_male"
190515msgid "Doors and windows everywhere dare not speak your name."
190516msgstr "Ninguna puerta ni ventana se atrevería a decir tu nombre."
190517
190518#: lang/json/professions_from_json.py
190519msgctxt "profession_female"
190520msgid "Military Breacher"
190521msgstr "Rompedora Militar"
190522
190523#. ~ Profession (female Military Breacher) description
190524#: lang/json/professions_from_json.py
190525msgctxt "prof_desc_female"
190526msgid "Doors and windows everywhere dare not speak your name."
190527msgstr "Ninguna puerta ni ventana se atrevería a decir tu nombre."
190528
190529#: lang/json/professions_from_json.py
190530msgctxt "profession_male"
190531msgid "Operator Recon"
190532msgstr "Operario de Reconocimiento"
190533
190534#. ~ Profession (male Operator Recon) description
190535#: lang/json/professions_from_json.py
190536msgctxt "prof_desc_male"
190537msgid "The only easy day was yesterday."
190538msgstr "El único día fácil fue ayer."
190539
190540#: lang/json/professions_from_json.py
190541msgctxt "profession_female"
190542msgid "Operator Recon"
190543msgstr "Operaria de Reconocimiento"
190544
190545#. ~ Profession (female Operator Recon) description
190546#: lang/json/professions_from_json.py
190547msgctxt "prof_desc_female"
190548msgid "The only easy day was yesterday."
190549msgstr "El único día fácil fue ayer."
190550
190551#: lang/json/professions_from_json.py
190552msgctxt "profession_male"
190553msgid "Operator Sniper"
190554msgstr "Operario Francotirador"
190555
190556#. ~ Profession (male Operator Sniper) description
190557#: lang/json/professions_from_json.py
190558msgctxt "prof_desc_male"
190559msgid ""
190560"You spent days dueling an enemy sniper, then he just… died.  And then un-"
190561"died."
190562msgstr ""
190563"Te pasaste días en duelo con un francotirador enemigo, y después se… murió. "
190564"Y después se des-murió."
190565
190566#: lang/json/professions_from_json.py
190567msgctxt "profession_female"
190568msgid "Operator Sniper"
190569msgstr "Operaria Francotiradora"
190570
190571#. ~ Profession (female Operator Sniper) description
190572#: lang/json/professions_from_json.py
190573msgctxt "prof_desc_female"
190574msgid ""
190575"You spent days dueling an enemy sniper, then he just… died.  And then un-"
190576"died."
190577msgstr ""
190578"Te pasaste días en duelo con un francotirador enemigo, y después se… murió. "
190579"Y después se des-murió."
190580
190581#: lang/json/professions_from_json.py
190582msgctxt "profession_male"
190583msgid "Operator Hacker"
190584msgstr "Operario Hacker"
190585
190586#. ~ Profession (male Operator Hacker) description
190587#: lang/json/professions_from_json.py
190588msgctxt "prof_desc_male"
190589msgid ""
190590"You insist you're not a hacker, you're an 'Electronic Warfare Specialist'"
190591msgstr ""
190592"Insistís en que no sos un hacker, sos un 'Especialista en Guerra "
190593"Electrónica'."
190594
190595#: lang/json/professions_from_json.py
190596msgctxt "profession_female"
190597msgid "Operator Hacker"
190598msgstr "Operaria Hacker"
190599
190600#. ~ Profession (female Operator Hacker) description
190601#: lang/json/professions_from_json.py
190602msgctxt "prof_desc_female"
190603msgid ""
190604"You insist you're not a hacker, you're an 'Electronic Warfare Specialist'"
190605msgstr ""
190606"Insistís en que no sos una hacker, sos una 'Especialista en Guerra "
190607"Electrónica'."
190608
190609#: lang/json/professions_from_json.py
190610msgctxt "profession_male"
190611msgid "Operator Undercover"
190612msgstr "Operario Encubierto"
190613
190614#. ~ Profession (male Operator Undercover) description
190615#: lang/json/professions_from_json.py
190616msgctxt "prof_desc_male"
190617msgid ""
190618"You've been tailing your target for months and now he's a zombie.  So much "
190619"for that lead."
190620msgstr ""
190621"Has estado persiguiendo a tu objetivo por meses y ahora es un zombi. Cagó la"
190622" pista."
190623
190624#: lang/json/professions_from_json.py
190625msgctxt "profession_female"
190626msgid "Operator Undercover"
190627msgstr "Operaria Encubierta"
190628
190629#. ~ Profession (female Operator Undercover) description
190630#: lang/json/professions_from_json.py
190631msgctxt "prof_desc_female"
190632msgid ""
190633"You've been tailing your target for months and now he's a zombie.  So much "
190634"for that lead."
190635msgstr ""
190636"Has estado persiguiendo a tu objetivo por meses y ahora es un zombi. Cagó la"
190637" pista."
190638
190639#: lang/json/professions_from_json.py
190640msgctxt "profession_male"
190641msgid "Operator CBRN"
190642msgstr "Operario NRBQ"
190643
190644#. ~ Profession (male Operator CBRN) description
190645#: lang/json/professions_from_json.py
190646msgctxt "prof_desc_male"
190647msgid ""
190648"Chemical weapons?  Check.  Biological outbreak?  Check.  Nuclear war?  "
190649"Check.  Sounds like the perfect job for you!"
190650msgstr ""
190651"¿Armas químicas? Sí. ¿Brote biológico? Sí. ¿Guerra nuclear? Sí. ¡Parece que "
190652"es el trabajo perfecto para vos!"
190653
190654#: lang/json/professions_from_json.py
190655msgctxt "profession_female"
190656msgid "Operator CBRN"
190657msgstr "Operaria NRBQ"
190658
190659#. ~ Profession (female Operator CBRN) description
190660#: lang/json/professions_from_json.py
190661msgctxt "prof_desc_female"
190662msgid ""
190663"Chemical weapons?  Check.  Biological outbreak?  Check.  Nuclear war?  "
190664"Check.  Sounds like the perfect job for you!"
190665msgstr ""
190666"¿Armas químicas? Sí. ¿Brote biológico? Sí. ¿Guerra nuclear? Sí. ¡Parece que "
190667"es el trabajo perfecto para vos!"
190668
190669#: lang/json/professions_from_json.py
190670msgctxt "profession_male"
190671msgid "Rookie"
190672msgstr "Principiante"
190673
190674#. ~ Profession (male Rookie) description
190675#: lang/json/professions_from_json.py
190676msgctxt "prof_desc_male"
190677msgid ""
190678"It's been months since the Cataclysm and somehow you're still greener than a"
190679" tree.  Maybe you're just a slow learner, who knows."
190680msgstr ""
190681"Ya han pasado meses desde el Cataclismo y de alguna manera todavía estás más"
190682" verde que un árbol. Tal vez seas un poco lento para aprender, pero quién "
190683"sabe."
190684
190685#: lang/json/professions_from_json.py
190686msgctxt "profession_female"
190687msgid "Rookie"
190688msgstr "Principiante"
190689
190690#. ~ Profession (female Rookie) description
190691#: lang/json/professions_from_json.py
190692msgctxt "prof_desc_female"
190693msgid ""
190694"It's been months since the Cataclysm and somehow you're still greener than a"
190695" tree.  Maybe you're just a slow learner, who knows."
190696msgstr ""
190697"Ya han pasado meses desde el Cataclismo y de alguna manera todavía estás más"
190698" verde que un árbol. Tal vez seas un poco lenta para aprender, pero quién "
190699"sabe."
190700
190701#: lang/json/professions_from_json.py
190702msgctxt "profession_male"
190703msgid "Novice"
190704msgstr "Novato"
190705
190706#. ~ Profession (male Novice) description
190707#: lang/json/professions_from_json.py
190708msgctxt "prof_desc_male"
190709msgid "You're a merely competent survivor so far.  Let's change that, yeah?"
190710msgstr ""
190711"Apenas sos un sobreviviente competente por ahora. Vamos a intentar cambiar "
190712"eso, ¿dale?"
190713
190714#: lang/json/professions_from_json.py
190715msgctxt "profession_female"
190716msgid "Novice"
190717msgstr "Novata"
190718
190719#. ~ Profession (female Novice) description
190720#: lang/json/professions_from_json.py
190721msgctxt "prof_desc_female"
190722msgid "You're a merely competent survivor so far.  Let's change that, yeah?"
190723msgstr ""
190724"Apenas sos una sobreviviente competente por ahora. Vamos a intentar cambiar "
190725"eso, ¿dale?"
190726
190727#: lang/json/professions_from_json.py
190728msgctxt "profession_male"
190729msgid "Battle Angel"
190730msgstr "Ángel de Batalla"
190731
190732#. ~ Profession (male Battle Angel) description
190733#: lang/json/professions_from_json.py
190734msgctxt "prof_desc_male"
190735msgid "A combat-ready cyborg once salvaged from an obscure junkyard…"
190736msgstr ""
190737"Sos un ciborg listo para el combate, rescatado de algún oscuro basurero..."
190738
190739#: lang/json/professions_from_json.py
190740msgctxt "profession_female"
190741msgid "Battle Angel"
190742msgstr "Ángel de Batalla"
190743
190744#. ~ Profession (female Battle Angel) description
190745#: lang/json/professions_from_json.py
190746msgctxt "prof_desc_female"
190747msgid "A combat-ready cyborg once salvaged from an obscure junkyard…"
190748msgstr ""
190749"Sos una ciborg lista para el combate, rescatada de algún oscuro basurero..."
190750
190751#: lang/json/professions_from_json.py
190752msgctxt "profession_male"
190753msgid "Would-be Wizard"
190754msgstr "Aspirante a Mago"
190755
190756#. ~ Profession (male Would-be Wizard) description
190757#: lang/json/professions_from_json.py
190758msgctxt "prof_desc_male"
190759msgid ""
190760"You found a pamphlet with bright colors claiming you can be a Wizard, oddly "
190761"serene with the world falling down around you."
190762msgstr ""
190763"Encontraste un folleto de colores brillantes diciendo que podés ser un Mago,"
190764" extrañamente sereno para el mundo que se cae a pedazos a tu alrededor."
190765
190766#: lang/json/professions_from_json.py
190767msgctxt "profession_female"
190768msgid "Would-be Wizard"
190769msgstr "Aspirante a Mago"
190770
190771#. ~ Profession (female Would-be Wizard) description
190772#: lang/json/professions_from_json.py
190773msgctxt "prof_desc_female"
190774msgid ""
190775"You found a pamphlet with bright colors claiming you can be a Wizard, oddly "
190776"serene with the world falling down around you."
190777msgstr ""
190778"Encontraste un folleto de colores brillantes diciendo que podés ser una "
190779"Maga, extrañamente sereno para el mundo que se cae a pedazos a tu alrededor."
190780
190781#: lang/json/professions_from_json.py
190782msgctxt "profession_male"
190783msgid "Pyromaniac Kelvinist"
190784msgstr "Kelvinista Piromaníaco"
190785
190786#. ~ Profession (male Pyromaniac Kelvinist) description
190787#: lang/json/professions_from_json.py
190788msgctxt "prof_desc_male"
190789msgid ""
190790"You have loved fire all of your life.  You have now discovered your inner "
190791"fire, and want to exercise that upon the world."
190792msgstr ""
190793"Amaste el fuego toda tu vida. Y ahora descubriste tu fuego interno, y querés"
190794" ejercerlo sobre el mundo."
190795
190796#: lang/json/professions_from_json.py
190797msgctxt "profession_female"
190798msgid "Pyromaniac Kelvinist"
190799msgstr "Piromaníaca Kelvinista"
190800
190801#. ~ Profession (female Pyromaniac Kelvinist) description
190802#: lang/json/professions_from_json.py
190803msgctxt "prof_desc_female"
190804msgid ""
190805"You have loved fire all of your life.  You have now discovered your inner "
190806"fire, and want to exercise that upon the world."
190807msgstr ""
190808"Amaste el fuego toda tu vida. Y ahora descubriste tu fuego interno, y querés"
190809" ejercerlo sobre el mundo."
190810
190811#: lang/json/professions_from_json.py
190812msgctxt "profession_male"
190813msgid "Druid"
190814msgstr "Druida"
190815
190816#. ~ Profession (male Druid) description
190817#: lang/json/professions_from_json.py
190818msgctxt "prof_desc_male"
190819msgid ""
190820"The ancient circle of druids is gone with the Cataclysm.  Nature must "
190821"thrive."
190822msgstr ""
190823"El antiguo círculo de druidas se terminó con el Cataclismo. La naturaleza "
190824"debe progresar."
190825
190826#: lang/json/professions_from_json.py
190827msgctxt "profession_female"
190828msgid "Druid"
190829msgstr "Druida"
190830
190831#. ~ Profession (female Druid) description
190832#: lang/json/professions_from_json.py
190833msgctxt "prof_desc_female"
190834msgid ""
190835"The ancient circle of druids is gone with the Cataclysm.  Nature must "
190836"thrive."
190837msgstr ""
190838"El antiguo círculo de druidas se terminó con el Cataclismo. La naturaleza "
190839"debe progresar."
190840
190841#. ~ Profession (male Priest) description
190842#: lang/json/professions_from_json.py
190843msgctxt "prof_desc_male"
190844msgid ""
190845"When the apocalypse struck you did everything you could to protect your "
190846"parish faithful, but it appears that prayers were not enough.  Now that they"
190847" are all dead, you should probably find something more tangible to protect "
190848"you."
190849msgstr ""
190850"Cuando sucedió el apocalipsis, hiciste todo lo que pudiste para proteger "
190851"fielmente tu parroquia, pero parece que las plegarias no fueron suficientes."
190852" Ahora que están todos muertos, deberías encontrar algo más tangible para "
190853"protegerte."
190854
190855#. ~ Profession (female Priest) description
190856#: lang/json/professions_from_json.py
190857msgctxt "prof_desc_female"
190858msgid ""
190859"When the apocalypse struck you did everything you could to protect your "
190860"parish faithful, but it appears that prayers were not enough.  Now that they"
190861" are all dead, you should probably find something more tangible to protect "
190862"you."
190863msgstr ""
190864"Cuando sucedió el apocalipsis, hiciste todo lo que pudiste para proteger "
190865"fielmente tu parroquia, pero parece que las plegarias no fueron suficientes."
190866" Ahora que están todos muertos, deberías encontrar algo más tangible para "
190867"protegerte."
190868
190869#. ~ Profession (Imam) description
190870#: lang/json/professions_from_json.py
190871msgctxt "prof_desc_male"
190872msgid ""
190873"You spent much of your time prior to the apocalypse at the local mosque, "
190874"studying the words of the Prophet and the Quran and guiding your community "
190875"in prayer.  Back then they came from far and wide to listen to you, now they"
190876" come to eat your brains."
190877msgstr ""
190878"Antes del apocalipsis, pasabas mucho tiempo en la mezquita local, estudiando"
190879" las palabras del Profeta y del Corán y guiando a tu comunidad en la "
190880"oración. Antes venían de todas partes para escucharte, ahora vienen para "
190881"comerte el cerebro."
190882
190883#. ~ Profession (Mourchida) description
190884#: lang/json/professions_from_json.py
190885msgctxt "prof_desc_female"
190886msgid ""
190887"You spent much of your time prior to the apocalypse at the local mosque, "
190888"studying the words of the Prophet and the Quran and guiding your community "
190889"in prayer.  Back then they came from far and wide to listen to you, now they"
190890" come to eat your brains."
190891msgstr ""
190892"Antes del apocalipsis, pasabas mucho tiempo en la mezquita local, estudiando"
190893" las palabras del Profeta y del Corán y guiando a tu comunidad en la "
190894"oración. Antes venían de todas partes para escucharte, ahora vienen para "
190895"comerte el cerebro."
190896
190897#. ~ Profession (male Guru) description
190898#: lang/json/professions_from_json.py
190899msgctxt "prof_desc_male"
190900msgid ""
190901"You spent many years traveling the world, becoming wise and learned.  "
190902"Normally, you can answer any question, but even you are not quite sure what "
190903"to do about the ravenous undead."
190904msgstr ""
190905"Te pasaste muchos años viajando por el mundo, volviéndote sabio e ilustrado."
190906" Comúnmente, podrías responder cualquier pregunta pero ni siquiera vos estás"
190907" seguro de lo que se podría hacer con los voraces muertos vivos."
190908
190909#. ~ Profession (female Guru) description
190910#: lang/json/professions_from_json.py
190911msgctxt "prof_desc_female"
190912msgid ""
190913"You spent many years traveling the world, becoming wise and learned.  "
190914"Normally, you can answer any question, but even you are not quite sure what "
190915"to do about the ravenous undead."
190916msgstr ""
190917"Te pasaste muchos años viajando por el mundo, volviéndote sabia e ilustrada."
190918" Comúnmente, podrías responder cualquier pregunta pero ni siquiera vos estás"
190919" segura de lo que se podría hacer con los voraces muertos vivos."
190920
190921#. ~ Profession (male Preacher) description
190922#: lang/json/professions_from_json.py
190923msgctxt "prof_desc_male"
190924msgid ""
190925"You devoted your life to spreading the good word; always on the road, "
190926"traveling from town to town.  Now everything has gone to hell, you can't "
190927"host your daily podcast, and the undead listening to your sermons don't seem"
190928" particularly moved."
190929msgstr ""
190930"Comprometiste tu vida a difundir la palabra, siempre en el camino, viajando "
190931"de pueblo en pueblo. Ahora, todo se fue al infierno, ya no podés hacer tu "
190932"podcast diario y los muertos vivos que escuchan tus sermones no parecen "
190933"particularmente conmovidos."
190934
190935#. ~ Profession (female Preacher) description
190936#: lang/json/professions_from_json.py
190937msgctxt "prof_desc_female"
190938msgid ""
190939"You devoted your life to spreading the good word; always on the road, "
190940"traveling from town to town.  Now everything has gone to hell, you can't "
190941"host your daily podcast, and the undead listening to your sermons don't seem"
190942" particularly moved."
190943msgstr ""
190944"Comprometiste tu vida a difundir la palabra, siempre en el camino, viajando "
190945"de pueblo en pueblo. Ahora, todo se fue al infierno, ya no podés hacer tu "
190946"podcast diario y los muertos vivos que escuchan tus sermones no parecen "
190947"particularmente conmovidos."
190948
190949#: lang/json/professions_from_json.py
190950msgctxt "profession_male"
190951msgid "Novice Necromancer"
190952msgstr "Nigromante Novato"
190953
190954#. ~ Profession (male Novice Necromancer) description
190955#: lang/json/professions_from_json.py
190956msgctxt "prof_desc_male"
190957msgid ""
190958"You always had to hide your magic, as it was generally not an acceptable "
190959"type of magic in the wizarding world, but with the Cataclysm you need to "
190960"pull every trick out of the book."
190961msgstr ""
190962"Siempre te tuviste que esconder en tu magia, porque generalmente no era un "
190963"tipo de magia aceptable en el mundo de los magos, pero con el Cataclismo vas"
190964" a necesitar todos los trucos del libro."
190965
190966#: lang/json/professions_from_json.py
190967msgctxt "profession_female"
190968msgid "Novice Necromancer"
190969msgstr "Nigromante Novata"
190970
190971#. ~ Profession (female Novice Necromancer) description
190972#: lang/json/professions_from_json.py
190973msgctxt "prof_desc_female"
190974msgid ""
190975"You always had to hide your magic, as it was generally not an acceptable "
190976"type of magic in the wizarding world, but with the Cataclysm you need to "
190977"pull every trick out of the book."
190978msgstr ""
190979"Siempre te tuviste que esconder en tu magia, porque generalmente no era un "
190980"tipo de magia aceptable en el mundo de los magos, pero con el Cataclismo vas"
190981" a necesitar todos los trucos del libro."
190982
190983#: lang/json/professions_from_json.py
190984msgctxt "profession_male"
190985msgid "Novice Stormshaper"
190986msgstr "Tormentaformante Novato"
190987
190988#. ~ Profession (male Novice Stormshaper) description
190989#: lang/json/professions_from_json.py
190990msgctxt "prof_desc_male"
190991msgid ""
190992"The son of a weatherman, you were always interested in the weather.  "
190993"Recently you found it was possible to manipulate the weather yourself "
190994"through arcane means!  Unfortunately you did not have long to enjoy your "
190995"power, as events unfolded…"
190996msgstr ""
190997"El hijo del señor meteorólogo, siempre estuviste interesado en la clima. "
190998"¡Recientemente encontraste que era posible manipular el clima a través de "
190999"medios arcanos! Lamentablemente, no pudiste disfrutar mucho tiempo tu poder,"
191000" ya que los eventos se fueron desarrollando…"
191001
191002#: lang/json/professions_from_json.py
191003msgctxt "profession_female"
191004msgid "Novice Stormshaper"
191005msgstr "Tormentaformante Novata"
191006
191007#. ~ Profession (female Novice Stormshaper) description
191008#: lang/json/professions_from_json.py
191009msgctxt "prof_desc_female"
191010msgid ""
191011"The son of a weatherman, you were always interested in the weather.  "
191012"Recently you found it was possible to manipulate the weather yourself "
191013"through arcane means!  Unfortunately you did not have long to enjoy your "
191014"power, as events unfolded…"
191015msgstr ""
191016"La hija del señor meteorólogo, siempre estuviste interesada en la clima. "
191017"¡Recientemente encontraste que era posible manipular el clima a través de "
191018"medios arcanos! Lamentablemente, no pudiste disfrutar mucho tiempo tu poder,"
191019" ya que los eventos se fueron desarrollando…"
191020
191021#: lang/json/professions_from_json.py
191022msgctxt "profession_male"
191023msgid "Novice Earthshaper"
191024msgstr "Terraformante Novato"
191025
191026#. ~ Profession (male Novice Earthshaper) description
191027#: lang/json/professions_from_json.py
191028msgctxt "prof_desc_male"
191029msgid ""
191030"You always were tough in a fight.  Your coach managed to teach you a trick "
191031"or two to make you a little tougher."
191032msgstr ""
191033"Siempre fuiste resistente en las peleas. Tu entrenador logró enseñarte un "
191034"par de trucos para hacerte un poco más resistente."
191035
191036#: lang/json/professions_from_json.py
191037msgctxt "profession_female"
191038msgid "Novice Earthshaper"
191039msgstr "Terraformante Novata"
191040
191041#. ~ Profession (female Novice Earthshaper) description
191042#: lang/json/professions_from_json.py
191043msgctxt "prof_desc_female"
191044msgid ""
191045"You always were tough in a fight.  Your coach managed to teach you a trick "
191046"or two to make you a little tougher."
191047msgstr ""
191048"Siempre fuiste resistente en las peleas. Tu entrenador logró enseñarte un "
191049"par de trucos para hacerte un poco más resistente."
191050
191051#: lang/json/professions_from_json.py
191052msgctxt "profession_male"
191053msgid "Novice Technomancer"
191054msgstr "Tecnomante Novato"
191055
191056#. ~ Profession (male Novice Technomancer) description
191057#: lang/json/professions_from_json.py
191058msgctxt "prof_desc_male"
191059msgid ""
191060"With the recent Cataclysm, the way you found to cheat on tests may have to "
191061"find some other use."
191062msgstr ""
191063"Con el Cataclismo reciente, esa manera que encontraste para hacer trampa en "
191064"los exámenes ahora puede tener otro uso."
191065
191066#: lang/json/professions_from_json.py
191067msgctxt "profession_female"
191068msgid "Novice Technomancer"
191069msgstr "Tecnomante Novata"
191070
191071#. ~ Profession (female Novice Technomancer) description
191072#: lang/json/professions_from_json.py
191073msgctxt "prof_desc_female"
191074msgid ""
191075"With the recent Cataclysm, the way you found to cheat on tests may have to "
191076"find some other use."
191077msgstr ""
191078"Con el Cataclismo reciente, esa manera que encontraste para hacer trampa en "
191079"los exámenes ahora puede tener otro uso."
191080
191081#: lang/json/professions_from_json.py
191082msgctxt "profession_male"
191083msgid "Introspectionist"
191084msgstr "Introspeccionista"
191085
191086#. ~ Profession (male Introspectionist) description
191087#: lang/json/professions_from_json.py
191088msgctxt "prof_desc_male"
191089msgid ""
191090"You segregated yourself from society because you wanted to concentrate on "
191091"improving yourself.  It was you and your best friend, but now the apocalypse"
191092" won't leave you alone."
191093msgstr ""
191094"Te segregaste de la sociedad porque querías concentrarte en mejorarte. Eran "
191095"vos y tu mejor amigo, pero ahora el apocalipsis no te va a dejar solo."
191096
191097#: lang/json/professions_from_json.py
191098msgctxt "profession_female"
191099msgid "Introspectionist"
191100msgstr "Introspeccionista"
191101
191102#. ~ Profession (female Introspectionist) description
191103#: lang/json/professions_from_json.py
191104msgctxt "prof_desc_female"
191105msgid ""
191106"You segregated yourself from society because you wanted to concentrate on "
191107"improving yourself.  It was you and your best friend, but now the apocalypse"
191108" won't leave you alone."
191109msgstr ""
191110"Te segregaste de la sociedad porque querías concentrarte en mejorarte. Eran "
191111"vos y tu mejor amigo, pero ahora el apocalipsis no te va a dejar sola."
191112
191113#: lang/json/professions_from_json.py
191114msgctxt "profession_male"
191115msgid "Vengeful Preacher"
191116msgstr "Pastor Vengativo"
191117
191118#. ~ Profession (male Vengeful Preacher) description
191119#: lang/json/professions_from_json.py
191120msgctxt "prof_desc_male"
191121msgid ""
191122"You lost your faith when your spouse died of illness.  You've been drinking "
191123"yourself to death ever since.  God is punishing everyone with this "
191124"apocalypse, you are going to show them your brand of mercy."
191125msgstr ""
191126"Perdiste tu fe cuando tu esposa murió de una enfermedad. Desde entonces, has"
191127" estado tomando alcohol como si quisieras morir. Dios está castigando a "
191128"todos con este apocalipsis, vos vas a demostrarles tu estilo de "
191129"misericordia."
191130
191131#: lang/json/professions_from_json.py
191132msgctxt "profession_female"
191133msgid "Vengeful Preacher"
191134msgstr "Pastora Vengativa"
191135
191136#. ~ Profession (female Vengeful Preacher) description
191137#: lang/json/professions_from_json.py
191138msgctxt "prof_desc_female"
191139msgid ""
191140"You lost your faith when your spouse died of illness.  You've been drinking "
191141"yourself to death ever since.  God is punishing everyone with this "
191142"apocalypse, you are going to show them your brand of mercy."
191143msgstr ""
191144"Perdiste tu fe cuando tu esposo murió de una enfermedad. Desde entonces, has"
191145" estado tomando alcohol como si quisieras morir. Dios está castigando a "
191146"todos con este apocalipsis, vos vas a demostrarles tu marca de merced."
191147
191148#: lang/json/professions_from_json.py
191149msgctxt "profession_male"
191150msgid "Techno-Prepper"
191151msgstr "Tecno-Survivalista"
191152
191153#. ~ Profession (male Techno-Prepper) description
191154#: lang/json/professions_from_json.py
191155msgctxt "prof_desc_male"
191156msgid ""
191157"You've long suspected the world might suddenly turn over.  With your "
191158"training, spells, and revolver, your chances are far better than most."
191159msgstr ""
191160"Ya venías sospechando de hace tiempo que el mundo podía terminarse de "
191161"repente. Con tu entrenamiento, hechizos y revólver, tus probabilidades son "
191162"mucho mejores que las de la mayoría."
191163
191164#: lang/json/professions_from_json.py
191165msgctxt "profession_female"
191166msgid "Techno-Prepper"
191167msgstr "Tecno-Survivalista"
191168
191169#. ~ Profession (female Techno-Prepper) description
191170#: lang/json/professions_from_json.py
191171msgctxt "prof_desc_female"
191172msgid ""
191173"You've long suspected the world might suddenly turn over.  With your "
191174"training, spells, and revolver, your chances are far better than most."
191175msgstr ""
191176"Ya venías sospechando de hace tiempo que el mundo podía terminarse de "
191177"repente. Con tu entrenamiento, hechizos y revólver, tus probabilidades son "
191178"mucho mejores que las de la mayoría."
191179
191180#: lang/json/professions_from_json.py
191181msgctxt "profession_male"
191182msgid "Bionic Pseudovamp"
191183msgstr "Pseudovampiro Biónico"
191184
191185#. ~ Profession (male Bionic Pseudovamp) description
191186#: lang/json/professions_from_json.py
191187msgctxt "prof_desc_male"
191188msgid ""
191189"You've long had an obsession with horror novels, and used your wealth to "
191190"augment yourself with spells and bionics into a denizen of the night.  Your "
191191"neglect to your health in your pursuit has left you pale and unlively."
191192msgstr ""
191193"Siempre tuviste una obsesión con las novelas de terror y usaste tu fortuna "
191194"para mejorarte con hechizos y biónicos para hacerte un morador de la noche. "
191195"El abandono de tu salud en tu búsqueda te ha dejado pálido y desanimado."
191196
191197#: lang/json/professions_from_json.py
191198msgctxt "profession_female"
191199msgid "Bionic Pseudovamp"
191200msgstr "Pseudovampiresa Biónica"
191201
191202#. ~ Profession (female Bionic Pseudovamp) description
191203#: lang/json/professions_from_json.py
191204msgctxt "prof_desc_female"
191205msgid ""
191206"You've long had an obsession with horror novels, and used your wealth to "
191207"augment yourself with spells and bionics into a denizen of the night.  Your "
191208"neglect to your health in your pursuit has left you pale and unlively."
191209msgstr ""
191210"Siempre tuviste una obsesión con las novelas de terror y usaste tu fortuna "
191211"para mejorarte con hechizos y biónicos para hacerte una moradora de la "
191212"noche. El abandono de tu salud en tu búsqueda te ha dejado pálida y "
191213"desanimada."
191214
191215#: lang/json/professions_from_json.py
191216msgctxt "profession_male"
191217msgid "Academy Wizard"
191218msgstr "Mago de Academia"
191219
191220#. ~ Profession (male Academy Wizard) description
191221#: lang/json/professions_from_json.py
191222msgctxt "prof_desc_male"
191223msgid ""
191224"A year of enrollment in a wizard's academy has taught you patience, wisdom, "
191225"and a handful of useful spells.  With the teachers converted into the undead"
191226" and classes cancelled, the final lesson has begun."
191227msgstr ""
191228"Un año de enrolamiento en la academia de magos te ha enseñado paciencia, "
191229"sabiduría y un puñado de hechizos útiles. Con los maestros convertidos en "
191230"muertos vivos y las clases suspendidas, la lección final ha comenzado."
191231
191232#: lang/json/professions_from_json.py
191233msgctxt "profession_female"
191234msgid "Academy Wizard"
191235msgstr "Maga de Academia"
191236
191237#. ~ Profession (female Academy Wizard) description
191238#: lang/json/professions_from_json.py
191239msgctxt "prof_desc_female"
191240msgid ""
191241"A year of enrollment in a wizard's academy has taught you patience, wisdom, "
191242"and a handful of useful spells.  With the teachers converted into the undead"
191243" and classes cancelled, the final lesson has begun."
191244msgstr ""
191245"Un año de enrolamiento en la academia de magos te ha enseñado paciencia, "
191246"sabiduría y un puñado de hechizos útiles. Con los maestros convertidos en "
191247"muertos vivos y las clases suspendidas, la lección final ha comenzado."
191248
191249#: lang/json/professions_from_json.py
191250msgctxt "profession_male"
191251msgid "Corrosive Rocker"
191252msgstr "Rockero Corrosivo"
191253
191254#. ~ Profession (male Corrosive Rocker) description
191255#: lang/json/professions_from_json.py
191256msgctxt "prof_desc_male"
191257msgid ""
191258"Your metal career soared to new heights when you swapped special effects for"
191259" acrid gore and spiked whips.  It seems the Cataclysm is now your final "
191260"tour."
191261msgstr ""
191262"Tu carrera en el metal se disparó a nuevas alturas cuando cambiaste los "
191263"efectos especiales por tripas acres y látigos con púas. Parece que el "
191264"Cataclismo es tu tour final."
191265
191266#: lang/json/professions_from_json.py
191267msgctxt "profession_female"
191268msgid "Corrosive Rocker"
191269msgstr "Rockera Corrosiva"
191270
191271#. ~ Profession (female Corrosive Rocker) description
191272#: lang/json/professions_from_json.py
191273msgctxt "prof_desc_female"
191274msgid ""
191275"Your metal career soared to new heights when you swapped special effects for"
191276" acrid gore and spiked whips.  It seems the Cataclysm is now your final "
191277"tour."
191278msgstr ""
191279"Tu carrera en el metal se disparó a nuevas alturas cuando cambiaste los "
191280"efectos especiales por tripas acres y látigos con púas. Parece que el "
191281"Cataclismo es tu tour final."
191282
191283#: lang/json/professions_from_json.py
191284msgctxt "profession_male"
191285msgid "Shock Officer"
191286msgstr "Oficial de Shock"
191287
191288#. ~ Profession (male Shock Officer) description
191289#: lang/json/professions_from_json.py
191290msgctxt "prof_desc_male"
191291msgid ""
191292"You were enrolled in a experimental law enforcement program designed to "
191293"decrease suspect casualties and equipment costs by substituting tasers and "
191294"bullets for less-lethal Stormshaping."
191295msgstr ""
191296"Te inscribiste en un programa experimental de fuerzas de la ley diseñado "
191297"para disminuir las muertes de sospechosos y los costos de equipamiento, al "
191298"sustituir las pistolas eléctricas y las balas por Tormentaformantes menos "
191299"letales."
191300
191301#: lang/json/professions_from_json.py
191302msgctxt "profession_female"
191303msgid "Shock Officer"
191304msgstr "Oficial de Shock"
191305
191306#. ~ Profession (female Shock Officer) description
191307#: lang/json/professions_from_json.py
191308msgctxt "prof_desc_female"
191309msgid ""
191310"You were enrolled in a experimental law enforcement program designed to "
191311"decrease suspect casualties and equipment costs by substituting tasers and "
191312"bullets for less-lethal Stormshaping."
191313msgstr ""
191314"Te inscribiste en un programa experimental de fuerzas de la ley diseñado "
191315"para disminuir las muertes de sospechosos y los costos de equipamiento, al "
191316"sustituir las pistolas eléctricas y las balas por Tormentaformantes menos "
191317"letales."
191318
191319#: lang/json/professions_from_json.py
191320msgctxt "profession_male"
191321msgid "Earthquake Brawler"
191322msgstr "Matón Terremoto"
191323
191324#. ~ Profession (male Earthquake Brawler) description
191325#: lang/json/professions_from_json.py
191326msgctxt "prof_desc_male"
191327msgid ""
191328"You've made a name for yourself in underground magic boxing rings as an "
191329"unstoppable punching machine.  Now that all your opponents are undead, "
191330"there's no need to hold back."
191331msgstr ""
191332"Te hiciste un nombre en los rings subterráneos de boxeo de magia, al ser una"
191333" máquina imparable de trompadas. Ahora que todos tus oponentes son muertos "
191334"vivos, no hay necesidad de que te guardes nada."
191335
191336#: lang/json/professions_from_json.py
191337msgctxt "profession_female"
191338msgid "Earthquake Brawler"
191339msgstr "Matona Terremoto"
191340
191341#. ~ Profession (female Earthquake Brawler) description
191342#: lang/json/professions_from_json.py
191343msgctxt "prof_desc_female"
191344msgid ""
191345"You've made a name for yourself in underground magic boxing rings as an "
191346"unstoppable punching machine.  Now that all your opponents are undead, "
191347"there's no need to hold back."
191348msgstr ""
191349"Te hiciste un nombre en los rings subterráneos de boxeo de magia, al ser una"
191350" máquina imparable de trompadas. Ahora que todos tus oponentes son muertos "
191351"vivos, no hay necesidad de que te guardes nada."
191352
191353#: lang/json/professions_from_json.py
191354msgctxt "profession_male"
191355msgid "Illicit Fleshmender"
191356msgstr "Arreglacarne Ilícito"
191357
191358#. ~ Profession (male Illicit Fleshmender) description
191359#: lang/json/professions_from_json.py
191360msgctxt "prof_desc_male"
191361msgid ""
191362"After failing out of medical school, you took their mundane methods and "
191363"combined it with magic to save your patients.  Now that they all want to "
191364"kill you, the lack of a license is the least of your worries."
191365msgstr ""
191366"Después de fracasar en la facultad de medicina, tomaste sus métodos mundanos"
191367" y los combinaste con magia para salvar a tus pacientes. Ahora que todos te "
191368"quieren matar, la falta de licencia es la menor de tus preocupaciones."
191369
191370#: lang/json/professions_from_json.py
191371msgctxt "profession_female"
191372msgid "Illicit Fleshmender"
191373msgstr "Arreglacarne Ilícita"
191374
191375#. ~ Profession (female Illicit Fleshmender) description
191376#: lang/json/professions_from_json.py
191377msgctxt "prof_desc_female"
191378msgid ""
191379"After failing out of medical school, you took their mundane methods and "
191380"combined it with magic to save your patients.  Now that they all want to "
191381"kill you, the lack of a license is the least of your worries."
191382msgstr ""
191383"Después de fracasar en la facultad de medicina, tomaste sus métodos mundanos"
191384" y los combinaste con magia para salvar a tus pacientes. Ahora que todos te "
191385"quieren matar, la falta de licencia es la menor de tus preocupaciones."
191386
191387#: lang/json/professions_from_json.py
191388msgctxt "profession_male"
191389msgid "Wildborne Rider"
191390msgstr "Jinete Salvaje"
191391
191392#. ~ Profession (male Wildborne Rider) description
191393#: lang/json/professions_from_json.py
191394msgctxt "prof_desc_male"
191395msgid ""
191396"Abandoned at a young age and raised by moose, you had to master the wilds to"
191397" survive.  While the modern world has been devoured, you and your steed are "
191398"no stranger to hardship."
191399msgstr ""
191400"Abandonado a una joven edad y criado por alces, tuviste que dominar la vida "
191401"salvaje para sobrevivir. Aunque el mundo moderno ha sido devorado, vos y tu "
191402"corcel están acostumbrados a la adversidad."
191403
191404#: lang/json/professions_from_json.py
191405msgctxt "profession_female"
191406msgid "Wildborne Rider"
191407msgstr "Jinete Salvaje"
191408
191409#. ~ Profession (female Wildborne Rider) description
191410#: lang/json/professions_from_json.py
191411msgctxt "prof_desc_female"
191412msgid ""
191413"Abandoned at a young age and raised by moose, you had to master the wilds to"
191414" survive.  While the modern world has been devoured, you and your steed are "
191415"no stranger to hardship."
191416msgstr ""
191417"Abandonada a una joven edad y criada por alces, tuviste que dominar la vida "
191418"salvaje para sobrevivir. Aunque el mundo moderno ha sido devorado, vos y tu "
191419"corcel están acostumbrados a la adversidad."
191420
191421#: lang/json/professions_from_json.py
191422msgctxt "profession_male"
191423msgid "Deep-Cold Marksman"
191424msgstr "Francotirador de Frío Profundo"
191425
191426#. ~ Profession (male Deep-Cold Marksman) description
191427#: lang/json/professions_from_json.py
191428msgctxt "prof_desc_male"
191429msgid ""
191430"You were a special operative conducting covert sniper ops in sub-zero "
191431"temperatures, and had just finished your tour when society was destroyed.  "
191432"Having retained your gear, it's time to join the new war."
191433msgstr ""
191434"Eras de operaciones especiales, realizabas misiones encubiertas de "
191435"francotirador a temperaturas bajo cero, y recién habías terminado tu ronda "
191436"cuando la sociedad fue destruida. Habiendo conservado tu equipamiento, llegó"
191437" el momento de unirte a la nueva guerra."
191438
191439#: lang/json/professions_from_json.py
191440msgctxt "profession_female"
191441msgid "Deep-Cold Marksman"
191442msgstr "Francotiradora de Frío Profundo"
191443
191444#. ~ Profession (female Deep-Cold Marksman) description
191445#: lang/json/professions_from_json.py
191446msgctxt "prof_desc_female"
191447msgid ""
191448"You were a special operative conducting covert sniper ops in sub-zero "
191449"temperatures, and had just finished your tour when society was destroyed.  "
191450"Having retained your gear, it's time to join the new war."
191451msgstr ""
191452"Eras de operaciones especiales, realizabas misiones encubiertas de "
191453"francotiradora a temperaturas bajo cero, y recién habías terminado tu ronda "
191454"cuando la sociedad fue destruida. Habiendo conservado tu equipamiento, llegó"
191455" el momento de unirte a la nueva guerra."
191456
191457#: lang/json/professions_from_json.py
191458msgctxt "profession_male"
191459msgid "Arsonist"
191460msgstr "Pirómano"
191461
191462#. ~ Profession (male Arsonist) description
191463#: lang/json/professions_from_json.py
191464msgctxt "prof_desc_male"
191465msgid ""
191466"Penned in a cell without fuel, you've been extinguished for years for "
191467"setting buildings on fire.  In your escape, you grabbed your familiar tool "
191468"to reignite the embers."
191469msgstr ""
191470"Atrapado en una celda sin combustible, fuiste extinguido por años por haber "
191471"incendiado edificios. Durante tu escape, agarraste tu herramienta conocida "
191472"para reavivar las brasas."
191473
191474#: lang/json/professions_from_json.py
191475msgctxt "profession_female"
191476msgid "Arsonist"
191477msgstr "Pirómana"
191478
191479#. ~ Profession (female Arsonist) description
191480#: lang/json/professions_from_json.py
191481msgctxt "prof_desc_female"
191482msgid ""
191483"Penned in a cell without fuel, you've been extinguished for years for "
191484"setting buildings on fire.  In your escape, you grabbed your familiar tool "
191485"to reignite the embers."
191486msgstr ""
191487"Atrapada en una celda sin combustible, fuiste extinguida por años por haber "
191488"incendiado edificios. Durante tu escape, agarraste tu herramienta conocida "
191489"para reavivar las brasas."
191490
191491#: lang/json/professions_from_json.py
191492msgctxt "profession_male"
191493msgid "Ecoterrorist"
191494msgstr "Ecoterrorista"
191495
191496#. ~ Profession (male Ecoterrorist) description
191497#: lang/json/professions_from_json.py
191498msgctxt "prof_desc_male"
191499msgid ""
191500"These bastards were destroying Earth far before the undead came, and mauling"
191501" those execs was worth the federal charges.  Now, you may have greater "
191502"priorities than pollution."
191503msgstr ""
191504"Estos forros estaban destruyendo la Tierra mucho antes de que llegaran los "
191505"muertos vivos, y atacar a esos ejecutivos valió la pena de esas denuncias "
191506"federales. Ahora, puede ser que tengas otras prioridades distintas a la "
191507"contaminación."
191508
191509#: lang/json/professions_from_json.py
191510msgctxt "profession_female"
191511msgid "Ecoterrorist"
191512msgstr "Ecoterrorista"
191513
191514#. ~ Profession (female Ecoterrorist) description
191515#: lang/json/professions_from_json.py
191516msgctxt "prof_desc_female"
191517msgid ""
191518"These bastards were destroying Earth far before the undead came, and mauling"
191519" those execs was worth the federal charges.  Now, you may have greater "
191520"priorities than pollution."
191521msgstr ""
191522"Estos forros estaban destruyendo la Tierra mucho antes de que llegaran los "
191523"muertos vivos, y atacar a esos ejecutivos valió la pena de esas denuncias "
191524"federales. Ahora, puede ser que tengas otras prioridades distintas a la "
191525"contaminación."
191526
191527#: lang/json/professions_from_json.py
191528msgctxt "profession_male"
191529msgid "Frost Cream Man"
191530msgstr "Hombre Gélido"
191531
191532#. ~ Profession (Frost Cream Man) description
191533#: lang/json/professions_from_json.py
191534msgctxt "prof_desc_male"
191535msgid ""
191536"You learned Kelvinist spells to keep equipment costs down on your ice cream "
191537"truck.  While their tastes have changed, the kids still scream for you."
191538msgstr ""
191539"Aprendiste hechizos de Kelvinista para reducir los costos de tu equipo en el"
191540" camión de helados. Aunque hace que cambie el gusto, los chicos todavía te "
191541"buscan a los gritos."
191542
191543#: lang/json/professions_from_json.py
191544msgctxt "profession_female"
191545msgid "Frost Cream Woman"
191546msgstr "Mujer Gélida"
191547
191548#. ~ Profession (Frost Cream Woman) description
191549#: lang/json/professions_from_json.py
191550msgctxt "prof_desc_female"
191551msgid ""
191552"You learned Kelvinist spells to keep equipment costs down on your ice cream "
191553"truck.  While their tastes have changed, the kids still scream for you."
191554msgstr ""
191555"Aprendiste hechizos de Kelvinista para reducir los costos de tu equipo en el"
191556" camión de helados. Aunque hace que cambie el gusto, los chicos todavía te "
191557"buscan a los gritos."
191558
191559#: lang/json/professions_from_json.py
191560msgctxt "profession_male"
191561msgid "Knife Thrower"
191562msgstr "Arrojador de Cuchillos"
191563
191564#. ~ Profession (male Knife Thrower) description
191565#: lang/json/professions_from_json.py
191566msgctxt "prof_desc_male"
191567msgid ""
191568"You entertained the masses, displaying an expert hand tossing knives "
191569"conjured from nowhere.  Now, you're bringing the show to them."
191570msgstr ""
191571"Entretenías a las masas demostrando una mano experta en arrojar cuchillos "
191572"conjurados desde la nada misma. Ahora, le vas a llevar el show hacia ellos."
191573
191574#: lang/json/professions_from_json.py
191575msgctxt "profession_female"
191576msgid "Knife Thrower"
191577msgstr "Arrojadora de Cuchillos"
191578
191579#. ~ Profession (female Knife Thrower) description
191580#: lang/json/professions_from_json.py
191581msgctxt "prof_desc_female"
191582msgid ""
191583"You entertained the masses, displaying an expert hand tossing knives "
191584"conjured from nowhere.  Now, you're bringing the show to them."
191585msgstr ""
191586"Entretenías a las masas demostrando una mano experta en arrojar cuchillos "
191587"conjurados desde la nada misma. Ahora, le vas a llevar el show hacia ellos."
191588
191589#: lang/json/professions_from_json.py
191590msgctxt "profession_male"
191591msgid "Sugar Boy"
191592msgstr "Chico Azúcar"
191593
191594#. ~ Profession (Sugar Boy) description
191595#: lang/json/professions_from_json.py
191596msgctxt "prof_desc_male"
191597msgid ""
191598"You're a human shaped candy brought to life under unknown circumstances.  "
191599"You have your whole life ahead of you and it's gonna be sweet!"
191600msgstr ""
191601"Sos una golosina con forma humana, traído a la vida bajo circunstancias "
191602"desconocidas. ¡Tenés toda tu vida por delante y va a ser dulce!"
191603
191604#: lang/json/professions_from_json.py
191605msgctxt "profession_female"
191606msgid "Sugar Girl"
191607msgstr "Chica Azúcar"
191608
191609#. ~ Profession (Sugar Girl) description
191610#: lang/json/professions_from_json.py
191611msgctxt "prof_desc_female"
191612msgid ""
191613"You're a human shaped candy brought to life under unknown circumstances.  "
191614"You have your whole life ahead of you and it's gonna be sweet!"
191615msgstr ""
191616"Sos una golosina con forma humana, traída a la vida bajo circunstancias "
191617"desconocidas. ¡Tenés toda tu vida por delante y va a ser dulce!"
191618
191619#: lang/json/professions_from_json.py
191620msgctxt "profession_male"
191621msgid "Bionic Athlete"
191622msgstr "Atleta Biónico"
191623
191624#. ~ Profession (male Bionic Athlete) description
191625#: lang/json/professions_from_json.py
191626msgctxt "prof_desc_male"
191627msgid ""
191628"You'll never get your shot at the Cyberolympics.  All that's left of your "
191629"dream is a single leftover protein shake.  Well, that and your bulging, "
191630"cybernetically-enhanced muscles."
191631msgstr ""
191632"Nunca llegaste a tener tu oportunidad en las Ciberolimpiadas. Todo lo que "
191633"quedó de tu sueño es un simple licuado de proteínas. Bueno, eso y tus "
191634"músculos abultados y mejorados cibernéticamente."
191635
191636#: lang/json/professions_from_json.py
191637msgctxt "profession_female"
191638msgid "Bionic Athlete"
191639msgstr "Atleta Biónica"
191640
191641#. ~ Profession (female Bionic Athlete) description
191642#: lang/json/professions_from_json.py
191643msgctxt "prof_desc_female"
191644msgid ""
191645"You'll never get your shot at the Cyberolympics.  All that's left of your "
191646"dream is a single leftover protein shake.  Well, that and your bulging, "
191647"cybernetically-enhanced muscles."
191648msgstr ""
191649"Nunca llegaste a tener tu oportunidad en las Ciberolimpiadas. Todo lo que "
191650"quedó de tu sueño es un simple licuado de proteínas. Bueno, eso y tus "
191651"músculos abultados y mejorados cibernéticamente."
191652
191653#: lang/json/professions_from_json.py
191654msgctxt "profession_male"
191655msgid "Bionic Police Officer"
191656msgstr "Ag. Biónico de Policía"
191657
191658#. ~ Profession (male Bionic Police Officer) description
191659#: lang/json/professions_from_json.py
191660msgctxt "prof_desc_male"
191661msgid ""
191662"Mortally injured in the line of duty, you were resurrected by the surgeons "
191663"from the department's revolutionary Cybercop program.  Now, in these lawless"
191664" times, you are truly the future of law enforcement."
191665msgstr ""
191666"Mortalmente herido en cumplimiento de tu deber, fuiste resucitado por los "
191667"cirujanos del programa del departamento revolucionario de Ciberpolicías. "
191668"Ahora, en estos tiempos sin leyes, sos verdaderamente el futuro de las "
191669"fuerzas de la ley."
191670
191671#: lang/json/professions_from_json.py
191672msgctxt "profession_female"
191673msgid "Bionic Police Officer"
191674msgstr "Ag. Biónica de Policía"
191675
191676#. ~ Profession (female Bionic Police Officer) description
191677#: lang/json/professions_from_json.py
191678msgctxt "prof_desc_female"
191679msgid ""
191680"Mortally injured in the line of duty, you were resurrected by the surgeons "
191681"from the department's revolutionary Cybercop program.  Now, in these lawless"
191682" times, you are truly the future of law enforcement."
191683msgstr ""
191684"Mortalmente herida en cumplimiento de tu deber, fuiste resucitada por los "
191685"cirujanos del programa del departamento revolucionario de Ciberpolicías. "
191686"Ahora, en estos tiempos sin leyes, sos verdaderamente el futuro de las "
191687"fuerzas de la ley."
191688
191689#: lang/json/professions_from_json.py
191690msgctxt "profession_male"
191691msgid "Commercial Cyborg"
191692msgstr "Ciborg Comercial"
191693
191694#. ~ Profession (male Commercial Cyborg) description
191695#: lang/json/professions_from_json.py
191696msgctxt "prof_desc_male"
191697msgid ""
191698"You always had to have the latest and best gadgets and gizmos, so is it any "
191699"wonder that you upgraded your flesh along with your smart phone?"
191700msgstr ""
191701"Siempre tenías que tener el último aparato electrónico que salía, así que no"
191702" sorprende mucho que hayas actualizado tu cuerpo como lo hacías con tu "
191703"celular. "
191704
191705#: lang/json/professions_from_json.py
191706msgctxt "profession_female"
191707msgid "Commercial Cyborg"
191708msgstr "Ciborg Comercial"
191709
191710#. ~ Profession (female Commercial Cyborg) description
191711#: lang/json/professions_from_json.py
191712msgctxt "prof_desc_female"
191713msgid ""
191714"You always had to have the latest and best gadgets and gizmos, so is it any "
191715"wonder that you upgraded your flesh along with your smart phone?"
191716msgstr ""
191717"Siempre tenías que tener el último aparato electrónico que salía, así que no"
191718" sorprende mucho que hayas actualizado tu cuerpo como lo hacías con tu "
191719"celular. "
191720
191721#: lang/json/professions_from_json.py
191722msgctxt "profession_male"
191723msgid "Bionic Firefighter"
191724msgstr "Bombero Biónico"
191725
191726#. ~ Profession (male Bionic Firefighter) description
191727#: lang/json/professions_from_json.py
191728msgctxt "prof_desc_male"
191729msgid ""
191730"As a second-generation augmented firefighter, you have been cybernetically "
191731"enhanced to operate in the most dire of emergency situations.  You're pretty"
191732" sure this counts."
191733msgstr ""
191734"Como un bombero renovado de segunda generación, fuiste mejorado "
191735"cibernéticamente para operar en las emergencias más extremas. Estás bastante"
191736" seguro que esto cuenta como una de esas."
191737
191738#: lang/json/professions_from_json.py
191739msgctxt "profession_female"
191740msgid "Bionic Firefighter"
191741msgstr "Bombera Biónica"
191742
191743#. ~ Profession (female Bionic Firefighter) description
191744#: lang/json/professions_from_json.py
191745msgctxt "prof_desc_female"
191746msgid ""
191747"As a second-generation augmented firefighter, you have been cybernetically "
191748"enhanced to operate in the most dire of emergency situations.  You're pretty"
191749" sure this counts."
191750msgstr ""
191751"Como una bombera renovada de segunda generación, fuiste mejorada "
191752"cibernéticamente para operar en las emergencias más extremas. Estás bastante"
191753" segura que esto cuenta como una de esas."
191754
191755#: lang/json/professions_from_json.py
191756msgctxt "profession_male"
191757msgid "Bionic Game Master"
191758msgstr "Game Master Biónico"
191759
191760#. ~ Profession (male Bionic Game Master) description
191761#: lang/json/professions_from_json.py
191762msgctxt "prof_desc_male"
191763msgid ""
191764"You came into a large fortune, through luck or will, and hosted games for "
191765"world-famous celebrities.  You could afford to spoil your players, and so "
191766"you did.  You invested in bionics to make you smarter and memorized the "
191767"entire handbook.  Let's hope that knowledge helps you now."
191768msgstr ""
191769"Llegaste a tener una gran fortuna a través de la suerte o de la voluntad, e "
191770"hiciste juegos para celebridades de fama mundial. Tenías la posibilidad de "
191771"mimar a tus jugadores y lo hiciste. Invertiste en biónicos para hacerte más "
191772"inteligente y te memorizaste el libro de reglas entero. Esperemos que ese "
191773"conocimiento te sirva ahora."
191774
191775#: lang/json/professions_from_json.py
191776msgctxt "profession_female"
191777msgid "Bionic Game Master"
191778msgstr "Game Master Biónica"
191779
191780#. ~ Profession (female Bionic Game Master) description
191781#: lang/json/professions_from_json.py
191782msgctxt "prof_desc_female"
191783msgid ""
191784"You came into a large fortune, through luck or will, and hosted games for "
191785"world-famous celebrities.  You could afford to spoil your players, and so "
191786"you did.  You invested in bionics to make you smarter and memorized the "
191787"entire handbook.  Let's hope that knowledge helps you now."
191788msgstr ""
191789"Llegaste a tener una gran fortuna a través de la suerte o de la voluntad, e "
191790"hiciste juegos para celebridades de fama mundial. Tenías la posibilidad de "
191791"mimar a tus jugadores y lo hiciste. Invertiste en biónicos para hacerte más "
191792"inteligente y te memorizaste el libro de reglas entero. Esperemos que ese "
191793"conocimiento te sirva ahora."
191794
191795#: lang/json/professions_from_json.py
191796msgctxt "profession_male"
191797msgid "Bionic Gangster"
191798msgstr "Mafioso Biónico"
191799
191800#. ~ Profession (male Bionic Gangster) description
191801#: lang/json/professions_from_json.py
191802msgctxt "prof_desc_male"
191803msgid ""
191804"You were the boss's favorite, their protege; they always counted on you to "
191805"get the toughest jobs done.  They invested in \"basic\" augments and the "
191806"best gear on the market in preparation for your biggest hit yet.  Sadly, you"
191807" came out of surgery to find your whole gang had been eaten."
191808msgstr ""
191809"Eras el favorito del jefe, su protegido. Siempre contaban con vos para hacer"
191810" los trabajos más difíciles. Invirtieron en mejoras \"básicas\" y el mejor "
191811"equipamiento del mercado para prepararte para el trabajo más grande de "
191812"todos. Lamentablemente, saliste de la cirugía para enterarte que toda la "
191813"banda había sido comida."
191814
191815#: lang/json/professions_from_json.py
191816msgctxt "profession_female"
191817msgid "Bionic Gangster"
191818msgstr "Mafiosa Biónica"
191819
191820#. ~ Profession (female Bionic Gangster) description
191821#: lang/json/professions_from_json.py
191822msgctxt "prof_desc_female"
191823msgid ""
191824"You were the boss's favorite, their protege; they always counted on you to "
191825"get the toughest jobs done.  They invested in \"basic\" augments and the "
191826"best gear on the market in preparation for your biggest hit yet.  Sadly, you"
191827" came out of surgery to find your whole gang had been eaten."
191828msgstr ""
191829"Eras la favorita del jefe, su protegida. Siempre contaban con vos para hacer"
191830" los trabajos más difíciles. Invirtieron en mejoras \"básicas\" y el mejor "
191831"equipamiento del mercado para prepararte para el trabajo más grande de "
191832"todos. Lamentablemente, saliste de la cirugía para enterarte que toda la "
191833"banda había sido comida."
191834
191835#: lang/json/professions_from_json.py
191836msgctxt "profession_male"
191837msgid "Bionic Assassin"
191838msgstr "Asesino Biónico"
191839
191840#. ~ Profession (male Bionic Assassin) description
191841#: lang/json/professions_from_json.py
191842msgctxt "prof_desc_male"
191843msgid ""
191844"The product of millions of dollars of clandestine research, you are a bionic"
191845" sleeper agent capable of silently engaging your target while maintaining an"
191846" innocuous appearance.  Your handler cut all contact a week ago."
191847msgstr ""
191848"Sos el producto de millones de dólares en investigaciones clandestinas, sos "
191849"un agente biónico oculto capaz de atacar silenciosamente a tu objetivo, "
191850"mientras mantenés tu apariencia inocua. Tu empleador cortó todo contacto con"
191851" vos hace una semana."
191852
191853#: lang/json/professions_from_json.py
191854msgctxt "profession_female"
191855msgid "Bionic Assassin"
191856msgstr "Asesina Biónica"
191857
191858#. ~ Profession (female Bionic Assassin) description
191859#: lang/json/professions_from_json.py
191860msgctxt "prof_desc_female"
191861msgid ""
191862"The product of millions of dollars of clandestine research, you are a bionic"
191863" sleeper agent capable of silently engaging your target while maintaining an"
191864" innocuous appearance.  Your handler cut all contact a week ago."
191865msgstr ""
191866"Sos el producto de millones de dólares en investigaciones clandestinas, sos "
191867"una agente biónica oculta capaz de atacar silenciosamente a tu objetivo, "
191868"mientras mantenés tu apariencia inocua. Tu empleador cortó todo contacto con"
191869" vos hace una semana."
191870
191871#: lang/json/professions_from_json.py
191872msgctxt "profession_male"
191873msgid "Augmentation Associate"
191874msgstr "Auxiliar de Mejoras"
191875
191876#. ~ Profession (male Augmentation Associate) description
191877#: lang/json/professions_from_json.py
191878msgctxt "prof_desc_male"
191879msgid ""
191880"When bionics first emerged, you were quick to make them into your career, "
191881"and spent your days overseeing their installation.  That makes you one of "
191882"the few non-zombies in the world that can calibrate an Autodoc, which might "
191883"come in handy."
191884msgstr ""
191885"Cuando aparecieron los biónicos, estuviste rápido para hacerlos parte de tu "
191886"carrera y pasaste tus días supervisando su instalación. Eso te hace uno de "
191887"los pocos no-zombis en el mundo que puede calibrar un Autodoc, lo que puede "
191888"ser muy útil."
191889
191890#: lang/json/professions_from_json.py
191891msgctxt "profession_female"
191892msgid "Augmentation Associate"
191893msgstr "Auxiliar de Mejoras"
191894
191895#. ~ Profession (female Augmentation Associate) description
191896#: lang/json/professions_from_json.py
191897msgctxt "prof_desc_female"
191898msgid ""
191899"When bionics first emerged, you were quick to make them into your career, "
191900"and spent your days overseeing their installation.  That makes you one of "
191901"the few non-zombies in the world that can calibrate an Autodoc, which might "
191902"come in handy."
191903msgstr ""
191904"Cuando aparecieron los biónicos, estuviste rápido para hacerlos parte de tu "
191905"carrera y pasaste tus días supervisando su instalación. Eso te hace una de "
191906"los pocos no-zombis en el mundo que puede calibrar un Autodoc, lo que puede "
191907"ser muy útil."
191908
191909#: lang/json/professions_from_json.py
191910msgctxt "profession_male"
191911msgid "Bionic Surgeon"
191912msgstr "Cirujano Biónico"
191913
191914#. ~ Profession (male Bionic Surgeon) description
191915#: lang/json/professions_from_json.py
191916msgctxt "prof_desc_male"
191917msgid ""
191918"As one of the top surgeons in the country, you were chosen for an "
191919"augmentation program to expand the medical field.  With your expertise and "
191920"augmentations, you can perform precise surgery with little assistance."
191921msgstr ""
191922"Como uno de los mejores cirujanos del país, fuiste seleccionado para el "
191923"programa de mejoras para expandir la medicina. Con tus habilidades y "
191924"mejoras, podés realizar cirugías precisas con casi nada de ayuda."
191925
191926#: lang/json/professions_from_json.py
191927msgctxt "profession_female"
191928msgid "Bionic Surgeon"
191929msgstr "Cirujana Biónica"
191930
191931#. ~ Profession (female Bionic Surgeon) description
191932#: lang/json/professions_from_json.py
191933msgctxt "prof_desc_female"
191934msgid ""
191935"As one of the top surgeons in the country, you were chosen for an "
191936"augmentation program to expand the medical field.  With your expertise and "
191937"augmentations, you can perform precise surgery with little assistance."
191938msgstr ""
191939"Como uno de los mejores cirujanos del país, fuiste seleccionado para el "
191940"programa de mejoras para expandir la medicina. Con tus habilidades y "
191941"mejoras, podés realizar cirugías precisas con casi nada de ayuda."
191942
191943#: lang/json/professions_from_json.py
191944msgctxt "profession_male"
191945msgid "Bionic Boffin"
191946msgstr "Cerebrito Biónico"
191947
191948#. ~ Profession (male Bionic Boffin) description
191949#: lang/json/professions_from_json.py
191950msgctxt "prof_desc_male"
191951msgid ""
191952"You were employed by a major international corporation as a representative "
191953"and technical advisor, utilizing the incredible power of your cybernetically"
191954" augmented mind."
191955msgstr ""
191956"Trabajabas en una gran corporación internacional como representante y asesor"
191957" técnico, utilizando el increíble poder de tu mente cibernéticamente "
191958"mejorada."
191959
191960#: lang/json/professions_from_json.py
191961msgctxt "profession_female"
191962msgid "Bionic Boffin"
191963msgstr "Cerebrito Biónica"
191964
191965#. ~ Profession (female Bionic Boffin) description
191966#: lang/json/professions_from_json.py
191967msgctxt "prof_desc_female"
191968msgid ""
191969"You were employed by a major international corporation as a representative "
191970"and technical advisor, utilizing the incredible power of your cybernetically"
191971" augmented mind."
191972msgstr ""
191973"Trabajabas en una gran corporación internacional como representante y "
191974"asesora técnica, utilizando el increíble poder de tu mente cibernéticamente "
191975"mejorada."
191976
191977#: lang/json/professions_from_json.py
191978msgctxt "profession_male"
191979msgid "Bionic Patient"
191980msgstr "Paciente Biónico"
191981
191982#. ~ Profession (male Bionic Patient) description
191983#: lang/json/professions_from_json.py
191984msgctxt "prof_desc_male"
191985msgid ""
191986"When the diagnosis came back positive, you signed up for a series of "
191987"experimental bionic surgeries that saved your life.  Now you're healthier "
191988"than you ever were before, thanks to a suite of bionic systems powered by "
191989"your own metabolic functions.  Make the most of your second chance at life."
191990msgstr ""
191991"Cuando el diagnóstico fue positivo te inscribiste para una serie de cirugías"
191992" biónicas experimentales que te salvaron la vida. Ahora estás más sano que "
191993"nunca, gracias a un conjunto de sistemas biónicos alimentados con tus "
191994"propias funciones metabólicas. Aprovechá al máximo tu segunda oportunidad en"
191995" la vida."
191996
191997#: lang/json/professions_from_json.py
191998msgctxt "profession_female"
191999msgid "Bionic Patient"
192000msgstr "Paciente Biónica"
192001
192002#. ~ Profession (female Bionic Patient) description
192003#: lang/json/professions_from_json.py
192004msgctxt "prof_desc_female"
192005msgid ""
192006"When the diagnosis came back positive, you signed up for a series of "
192007"experimental bionic surgeries that saved your life.  Now you're healthier "
192008"than you ever were before, thanks to a suite of bionic systems powered by "
192009"your own metabolic functions.  Make the most of your second chance at life."
192010msgstr ""
192011"Cuando el diagnóstico fue positivo te inscribiste para una serie de cirugías"
192012" biónicas experimentales que te salvaron la vida. Ahora estás más sana que "
192013"nunca, gracias a un conjunto de sistemas biónicos alimentados con tus "
192014"propias funciones metabólicas. Aprovechá al máximo tu segunda oportunidad en"
192015" la vida."
192016
192017#: lang/json/professions_from_json.py
192018msgctxt "profession_male"
192019msgid "Bionic Prepper"
192020msgstr "Survivalista Biónico"
192021
192022#. ~ Profession (male Bionic Prepper) description
192023#: lang/json/professions_from_json.py
192024msgctxt "prof_desc_male"
192025msgid ""
192026"You knew the end was coming.  You augmented yourself with some basic bionic "
192027"tools and underwent extensive survival training.  Now the end has come, and "
192028"it is time to see if your efforts have paid off."
192029msgstr ""
192030"Sabías que estaba llegando el fin. Te mejoraste a vos mismo con algunas "
192031"herramientas biónicas básicas y realizaste extensivo entrenamiento de "
192032"supervivencia. Ahora que el fin ya llegó, es momento de ver si tus esfuerzos"
192033" sirvieron."
192034
192035#: lang/json/professions_from_json.py
192036msgctxt "profession_female"
192037msgid "Bionic Prepper"
192038msgstr "Survivalista Biónica"
192039
192040#. ~ Profession (female Bionic Prepper) description
192041#: lang/json/professions_from_json.py
192042msgctxt "prof_desc_female"
192043msgid ""
192044"You knew the end was coming.  You augmented yourself with some basic bionic "
192045"tools and underwent extensive survival training.  Now the end has come, and "
192046"it is time to see if your efforts have paid off."
192047msgstr ""
192048"Sabías que estaba llegando el fin. Te mejoraste a vos misma con algunas "
192049"herramientas biónicas básicas y realizaste extensivo entrenamiento de "
192050"supervivencia. Ahora que el fin ya llegó, es momento de ver si tus esfuerzos"
192051" sirvieron."
192052
192053#: lang/json/professions_from_json.py
192054msgctxt "profession_male"
192055msgid "Bionic Runner"
192056msgstr "Corredor Biónico"
192057
192058#. ~ Profession (male Bionic Runner) description
192059#: lang/json/professions_from_json.py
192060msgctxt "prof_desc_male"
192061msgid ""
192062"You were the kind of sportsman who couldn't get off the track.  You love "
192063"running, and you enhanced your body with cybernetics to go even faster.  Now"
192064" there's plenty to run from - this is your kind of game."
192065msgstr ""
192066"Eras la clase de deportista que nunca salía de la pista. Amás correr y a tu "
192067"cuerpo mejorado con cibernéticos para ir más rápido aún. Ahora hay muchas "
192068"cosas de las cuales correr - es tu clase de juego."
192069
192070#: lang/json/professions_from_json.py
192071msgctxt "profession_female"
192072msgid "Bionic Runner"
192073msgstr "Corredora Biónica"
192074
192075#. ~ Profession (female Bionic Runner) description
192076#: lang/json/professions_from_json.py
192077msgctxt "prof_desc_female"
192078msgid ""
192079"You were the kind of sportsman who couldn't get off the track.  You love "
192080"running, and you enhanced your body with cybernetics to go even faster.  Now"
192081" there's plenty to run from - this is your kind of game."
192082msgstr ""
192083"Eras la clase de deportista que nunca salía de la pista. Amás correr y a tu "
192084"cuerpo mejorado con cibernéticos para ir más rápido aún. Ahora hay muchas "
192085"cosas de las cuales correr - es tu clase de juego."
192086
192087#: lang/json/professions_from_json.py
192088msgctxt "profession_male"
192089msgid "Bionic Sniper"
192090msgstr "Francotirador Biónico"
192091
192092#. ~ Profession (male Bionic Sniper) description
192093#: lang/json/professions_from_json.py
192094msgctxt "prof_desc_male"
192095msgid ""
192096"A top-secret military program sought to convert you into the perfect sniper."
192097"  Your bionics, equipment, and extensive field training enable you to drop "
192098"targets from implausible distances, even after weeks of total isolation in "
192099"enemy territory."
192100msgstr ""
192101"Un programa militar secreto intentó convertirte en el francotirador "
192102"perfecto. Tus biónicos, equipo y amplio entrenamiento de campo te permiten "
192103"derribar objetivos desde distancias inverosímiles, incluso después de "
192104"semanas de total aislamiento en territorio enemigo."
192105
192106#: lang/json/professions_from_json.py
192107msgctxt "profession_female"
192108msgid "Bionic Sniper"
192109msgstr "Francotiradora Biónica"
192110
192111#. ~ Profession (female Bionic Sniper) description
192112#: lang/json/professions_from_json.py
192113msgctxt "prof_desc_female"
192114msgid ""
192115"A top-secret military program sought to convert you into the perfect sniper."
192116"  Your bionics, equipment, and extensive field training enable you to drop "
192117"targets from implausible distances, even after weeks of total isolation in "
192118"enemy territory."
192119msgstr ""
192120"Un programa militar secreto intentó convertirte en la francotiradora "
192121"perfecta. Tus biónicos, equipo y amplio entrenamiento de campo te permiten "
192122"derribar objetivos desde distancias inverosímiles, incluso después de "
192123"semanas de total aislamiento en territorio enemigo."
192124
192125#: lang/json/professions_from_json.py
192126msgctxt "profession_male"
192127msgid "Bionic Soldier"
192128msgstr "Soldado Biónico"
192129
192130#. ~ Profession (male Bionic Soldier) description
192131#: lang/json/professions_from_json.py
192132msgctxt "prof_desc_male"
192133msgid ""
192134"You are the result of one of the military's last research programs: a "
192135"prototype cyborg soldier.  The wars they expected you to fight have become "
192136"obsolete, but war never changes."
192137msgstr ""
192138"Sos el resultado de uno de los últimos programas de investigación militar: "
192139"un prototipo de ciborg soldado. Las guerras que esperaban que vos luches ya "
192140"quedaron obsoletas, pero la guerra nunca cambia."
192141
192142#: lang/json/professions_from_json.py
192143msgctxt "profession_female"
192144msgid "Bionic Soldier"
192145msgstr "Soldado Biónica"
192146
192147#. ~ Profession (female Bionic Soldier) description
192148#: lang/json/professions_from_json.py
192149msgctxt "prof_desc_female"
192150msgid ""
192151"You are the result of one of the military's last research programs: a "
192152"prototype cyborg soldier.  The wars they expected you to fight have become "
192153"obsolete, but war never changes."
192154msgstr ""
192155"Sos el resultado de uno de los últimos programas de investigación militar: "
192156"un prototipo de ciborg soldado. Las guerras que esperaban que vos luches ya "
192157"quedaron obsoletas, pero la guerra nunca cambia."
192158
192159#: lang/json/professions_from_json.py
192160msgctxt "profession_male"
192161msgid "Bionic Agent"
192162msgstr "Agente Biónico"
192163
192164#. ~ Profession (male Bionic Agent) description
192165#: lang/json/professions_from_json.py
192166msgctxt "prof_desc_male"
192167msgid ""
192168"Your body conceals several bionic components, worth millions of dollars in "
192169"public taxes.  The government turned you into an infiltration and recon "
192170"specialist: you have night vision, an alarm, lock picking capabilities and a"
192171" hacking module."
192172msgstr ""
192173"Tu cuerpo tiene ocultos varios componentes biónicos que valen millones de "
192174"dólares de los impuestos públicos. El gobierno te convirtió en un "
192175"especialista en espionaje y reconocimiento: tenés visión nocturna, alarma, "
192176"capacidad de abrir cerraduras y un módulo de hackeo."
192177
192178#: lang/json/professions_from_json.py
192179msgctxt "profession_female"
192180msgid "Bionic Agent"
192181msgstr "Agente Biónica"
192182
192183#. ~ Profession (female Bionic Agent) description
192184#: lang/json/professions_from_json.py
192185msgctxt "prof_desc_female"
192186msgid ""
192187"Your body conceals several bionic components, worth millions of dollars in "
192188"public taxes.  The government turned you into an infiltration and recon "
192189"specialist: you have night vision, an alarm, lock picking capabilities and a"
192190" hacking module."
192191msgstr ""
192192"Tu cuerpo tiene ocultos varios componentes biónicos que valen millones de "
192193"dólares de los impuestos públicos. El gobierno te convirtió en una "
192194"especialista en espionaje y reconocimiento: tenés visión nocturna, alarma, "
192195"capacidad de abrir cerraduras y un módulo de hackeo."
192196
192197#: lang/json/professions_from_json.py
192198msgctxt "profession_male"
192199msgid "Bionic Student"
192200msgstr "Estudiante Biónico"
192201
192202#. ~ Profession (male Bionic Student) description
192203#: lang/json/professions_from_json.py
192204msgctxt "prof_desc_male"
192205msgid ""
192206"Your parents were so obsessed with making sure you aced every test that they"
192207" had you outfitted with bionics to enhance your intellect and memory.  Now "
192208"you're facing the hardest test yet, and you're not sure if those are the "
192209"right kind of tools for the job."
192210msgstr ""
192211"Tus padres estaban tan obsesionados con asegurarse de que aprobaras con diez"
192212" cada examen, que hasta te equiparon con biónicos para mejorar tu "
192213"inteligencia y memoria. Ahora te enfrentás a la prueba más difícil y no "
192214"estás seguro si esas son las mejores herramientas para esto."
192215
192216#: lang/json/professions_from_json.py
192217msgctxt "profession_female"
192218msgid "Bionic Student"
192219msgstr "Estudiante Biónica"
192220
192221#. ~ Profession (female Bionic Student) description
192222#: lang/json/professions_from_json.py
192223msgctxt "prof_desc_female"
192224msgid ""
192225"Your parents were so obsessed with making sure you aced every test that they"
192226" had you outfitted with bionics to enhance your intellect and memory.  Now "
192227"you're facing the hardest test yet, and you're not sure if those are the "
192228"right kind of tools for the job."
192229msgstr ""
192230"Tus padres estaban tan obsesionados con asegurarse de que aprobaras con diez"
192231" cada examen, que hasta te equiparon con biónicos para mejorar tu "
192232"inteligencia y memoria. Ahora te enfrentás a la prueba más difícil y no "
192233"estás segura si esas son las mejores herramientas para esto."
192234
192235#: lang/json/professions_from_json.py
192236msgctxt "profession_male"
192237msgid "Bionic Thief"
192238msgstr "Ladrón Biónico"
192239
192240#. ~ Profession (male Bionic Thief) description
192241#: lang/json/professions_from_json.py
192242msgctxt "prof_desc_male"
192243msgid ""
192244"Impeccable style and a few bionic tricks up your sleeve have seen you pull "
192245"off a string of daring, high-profile heists.  The cops would love to get "
192246"their hands on you, but seem otherwise occupied."
192247msgstr ""
192248"Tu impecable estilo y unos trucos biónicos bajo la manga te han hecho llevar"
192249" a cabo algunos asaltos osados y de alta notoriedad. A los policías les "
192250"encantaría agarrarte pero parecen estar ocupados."
192251
192252#: lang/json/professions_from_json.py
192253msgctxt "profession_female"
192254msgid "Bionic Thief"
192255msgstr "Ladrona Biónica"
192256
192257#. ~ Profession (female Bionic Thief) description
192258#: lang/json/professions_from_json.py
192259msgctxt "prof_desc_female"
192260msgid ""
192261"Impeccable style and a few bionic tricks up your sleeve have seen you pull "
192262"off a string of daring, high-profile heists.  The cops would love to get "
192263"their hands on you, but seem otherwise occupied."
192264msgstr ""
192265"Tu impecable estilo y unos trucos biónicos bajo la manga te han hecho llevar"
192266" a cabo algunos asaltos osados y de alta notoriedad. A los policías les "
192267"encantaría agarrarte pero parecen estar ocupados."
192268
192269#: lang/json/professions_from_json.py
192270msgctxt "profession_male"
192271msgid "Industrial Cyborg"
192272msgstr "Ciborg Industrial"
192273
192274#. ~ Profession (male Industrial Cyborg) description
192275#: lang/json/professions_from_json.py
192276msgctxt "prof_desc_male"
192277msgid ""
192278"For better or for worse, bionic augmentation has turned you into a walking "
192279"power tool.  Upgraded with a standard industrial-grade manual labor surgery "
192280"and training package, you are augmented with bionic muscles and an "
192281"integrated toolset, both powered by standard batteries."
192282msgstr ""
192283"Para mejor o para peor, las alteraciones biónicas te han convertido en una "
192284"herramienta eléctrica con patas. Mejorado con cirugía de grado industrial y "
192285"un paquete de entrenamiento, se te ha instalado musculatura biónica y una "
192286"caja de herramientas, alimentadas con baterías normales."
192287
192288#: lang/json/professions_from_json.py
192289msgctxt "profession_female"
192290msgid "Industrial Cyborg"
192291msgstr "Ciborg Industrial"
192292
192293#. ~ Profession (female Industrial Cyborg) description
192294#: lang/json/professions_from_json.py
192295msgctxt "prof_desc_female"
192296msgid ""
192297"For better or for worse, bionic augmentation has turned you into a walking "
192298"power tool.  Upgraded with a standard industrial-grade manual labor surgery "
192299"and training package, you are augmented with bionic muscles and an "
192300"integrated toolset, both powered by standard batteries."
192301msgstr ""
192302"Para mejor o para peor, las alteraciones biónicas te han convertido en una "
192303"herramienta eléctrica con patas. Mejorada con cirugía de grado industrial y "
192304"un paquete de entrenamiento, se te ha instalado musculatura biónica y una "
192305"caja de herramientas, alimentadas con baterías normales."
192306
192307#: lang/json/professions_from_json.py
192308msgctxt "profession_male"
192309msgid "Prototype Cyborg"
192310msgstr "Ciborg Prototipo"
192311
192312#. ~ Profession (male Prototype Cyborg) description
192313#: lang/json/professions_from_json.py
192314msgctxt "prof_desc_male"
192315msgid ""
192316"You were normal once.  Before the tests, before the procedures, before they "
192317"stripped away every outward sign of your humanity.  You're more machine than"
192318" human now, but that might prove to be an advantage against the horrors that"
192319" await."
192320msgstr ""
192321"Alguna vez fuiste normal. Antes de las pruebas, antes de los procedimientos,"
192322" antes de que ellos te quitaran cada uno de tus signos de humanidad. Ahora, "
192323"sos más máquina que humano, pero eso puede ser una ventaja contra los "
192324"horrores que te esperan."
192325
192326#: lang/json/professions_from_json.py
192327msgctxt "profession_female"
192328msgid "Prototype Cyborg"
192329msgstr "Ciborg Prototipo"
192330
192331#. ~ Profession (female Prototype Cyborg) description
192332#: lang/json/professions_from_json.py
192333msgctxt "prof_desc_female"
192334msgid ""
192335"You were normal once.  Before the tests, before the procedures, before they "
192336"stripped away every outward sign of your humanity.  You're more machine than"
192337" human now, but that might prove to be an advantage against the horrors that"
192338" await."
192339msgstr ""
192340"Alguna vez fuiste normal. Antes de las pruebas, antes de los procedimientos,"
192341" antes de que ellos te quitaran cada uno de tus signos de humanidad. Ahora, "
192342"sos más máquina que humana, pero eso puede ser una ventaja contra los "
192343"horrores que te esperan."
192344
192345#: lang/json/professions_from_json.py
192346msgctxt "profession_male"
192347msgid "Cyberjunkie"
192348msgstr "Ciberadicto"
192349
192350#. ~ Profession (male Cyberjunkie) description
192351#: lang/json/professions_from_json.py
192352msgctxt "prof_desc_male"
192353msgid ""
192354"Long ago your lifelong infatuation with bionic enhancement lead you into a "
192355"shady world of back-alley bionic clinics and self-installed secondhand CBMs."
192356"  Your posthuman hunger still cries out to be fed; where will you get your "
192357"bionic fix now?"
192358msgstr ""
192359"Hace mucho, tu capricho con las mejoras biónicas te llevó a un mundo oscuro "
192360"de clínicas biónicas en callejones perdidos y auto-instalaciones de MCB "
192361"usados. Tu hambre posthumana todavía grita por ser satisfecha. ¿Dónde "
192362"conseguirás ahora ese repuesto biónico?"
192363
192364#: lang/json/professions_from_json.py
192365msgctxt "profession_female"
192366msgid "Cyberjunkie"
192367msgstr "Ciberadicta"
192368
192369#. ~ Profession (female Cyberjunkie) description
192370#: lang/json/professions_from_json.py
192371msgctxt "prof_desc_female"
192372msgid ""
192373"Long ago your lifelong infatuation with bionic enhancement lead you into a "
192374"shady world of back-alley bionic clinics and self-installed secondhand CBMs."
192375"  Your posthuman hunger still cries out to be fed; where will you get your "
192376"bionic fix now?"
192377msgstr ""
192378"Hace mucho, tu capricho con las mejoras biónicas te llevó a un mundo oscuro "
192379"de clínicas biónicas en callejones perdidos y auto-instalaciones de MCB "
192380"usados. Tu hambre posthumana todavía grita por ser satisfecha. ¿Dónde "
192381"conseguirás ahora ese repuesto biónico?"
192382
192383#: lang/json/professions_from_json.py
192384msgctxt "profession_male"
192385msgid "Bionic Monster"
192386msgstr "Monstruo Biónico"
192387
192388#. ~ Profession (male Bionic Monster) description
192389#: lang/json/professions_from_json.py
192390msgctxt "prof_desc_male"
192391msgid ""
192392"Completely overtaken by bionic-induced psychosis, you are a deformed "
192393"posthuman monster, forced to hide in the shadows.  Amidst the desolation, "
192394"however, even a creature such as yourself might find its niche."
192395msgstr ""
192396"Totalmente superado por la psicosis inducida por los biónicos, sos un "
192397"monstruo posthumano deforme forzado a esconderte en las sombras. En medio de"
192398" la desolación, sin embargo, incluso una criatura como vos puede encontrar "
192399"su lugar."
192400
192401#: lang/json/professions_from_json.py
192402msgctxt "profession_female"
192403msgid "Bionic Monster"
192404msgstr "Monstruo Biónica"
192405
192406#. ~ Profession (female Bionic Monster) description
192407#: lang/json/professions_from_json.py
192408msgctxt "prof_desc_female"
192409msgid ""
192410"Completely overtaken by bionic-induced psychosis, you are a deformed "
192411"posthuman monster, forced to hide in the shadows.  Amidst the desolation, "
192412"however, even a creature such as yourself might find its niche."
192413msgstr ""
192414"Totalmente superada por la psicosis inducida por los biónicos, sos un "
192415"monstruo posthumano deforme forzado a esconderte en las sombras. En medio de"
192416" la desolación, sin embargo, incluso una criatura como vos puede encontrar "
192417"su lugar."
192418
192419#: lang/json/professions_from_json.py
192420msgctxt "profession_male"
192421msgid "Failed Cyborg"
192422msgstr "Ciborg Fallido"
192423
192424#. ~ Profession (male Failed Cyborg) description
192425#: lang/json/professions_from_json.py
192426msgctxt "prof_desc_male"
192427msgid ""
192428"After a series of surgical mistakes, your body is a wreck of bionic parts.  "
192429"You have a large capacity for power, but are filled with broken and useless "
192430"bionics.  Your ethanol power supply still works, at least."
192431msgstr ""
192432"Luego de una serie de errores quirúrgicos, tu cuerpo es un quilombo de "
192433"partes biónicas. Tenés mucha capacidad de energía pero estás lleno de "
192434"biónicos rotos e inútiles. Tu suministro de energía a etanol todavía "
192435"funciona, por lo menos."
192436
192437#: lang/json/professions_from_json.py
192438msgctxt "profession_female"
192439msgid "Failed Cyborg"
192440msgstr "Ciborg Fallida"
192441
192442#. ~ Profession (female Failed Cyborg) description
192443#: lang/json/professions_from_json.py
192444msgctxt "prof_desc_female"
192445msgid ""
192446"After a series of surgical mistakes, your body is a wreck of bionic parts.  "
192447"You have a large capacity for power, but are filled with broken and useless "
192448"bionics.  Your ethanol power supply still works, at least."
192449msgstr ""
192450"Luego de una serie de errores quirúrgicos, tu cuerpo es un quilombo de "
192451"partes biónicas. Tenés mucha capacidad de energía pero estás llena de "
192452"biónicos rotos e inútiles. Tu suministro de energía a etanol todavía "
192453"funciona, por lo menos."
192454
192455#: lang/json/professions_from_json.py
192456msgctxt "profession_male"
192457msgid "Drone Operator"
192458msgstr "Operador de Dron"
192459
192460#. ~ Profession (male Drone Operator) description
192461#: lang/json/professions_from_json.py
192462msgctxt "prof_desc_male"
192463msgid ""
192464"You had a job programming machines such as automatic street cleaners, "
192465"newsbots, and pizza delivery drones.  Bionic implants helped you control "
192466"them remotely.  Now all the drones carry guns instead of pizza."
192467msgstr ""
192468"Trabajabas programando máquinas automáticas para limpiar las calles, robots "
192469"canillitas y drones de delivery de pizza. Los implantes biónicos te ayudaron"
192470" a controlarlos remotamente. Ahora todos los drones llevan armas en lugar de"
192471" pizza."
192472
192473#: lang/json/professions_from_json.py
192474msgctxt "profession_female"
192475msgid "Drone Operator"
192476msgstr "Operadora de Dron"
192477
192478#. ~ Profession (female Drone Operator) description
192479#: lang/json/professions_from_json.py
192480msgctxt "prof_desc_female"
192481msgid ""
192482"You had a job programming machines such as automatic street cleaners, "
192483"newsbots, and pizza delivery drones.  Bionic implants helped you control "
192484"them remotely.  Now all the drones carry guns instead of pizza."
192485msgstr ""
192486"Trabajabas programando máquinas automáticas para limpiar las calles, robots "
192487"canillitas y drones de delivery de pizza. Los implantes biónicos te ayudaron"
192488" a controlarlos remotamente. Ahora todos los drones llevan armas en lugar de"
192489" pizza."
192490
192491#: lang/json/professions_from_json.py
192492msgctxt "profession_male"
192493msgid "Razor Boy"
192494msgstr "Mercenario Biónico"
192495
192496#. ~ Profession (Razor Boy) description
192497#: lang/json/professions_from_json.py
192498msgctxt "prof_desc_male"
192499msgid ""
192500"Through a series of painful and expensive surgeries, you became a walking "
192501"bionic weapon, your services as a mercenary available to the highest bidder."
192502msgstr ""
192503"A través de una serie de cirugías caras y dolorosas, te convertiste en un "
192504"arma biónica ambulante. Tus servicios como mercenario estaban disponibles al"
192505" mejor postor."
192506
192507#: lang/json/professions_from_json.py
192508msgctxt "profession_female"
192509msgid "Razor Girl"
192510msgstr "Mercenaria Biónica"
192511
192512#. ~ Profession (Razor Girl) description
192513#: lang/json/professions_from_json.py
192514msgctxt "prof_desc_female"
192515msgid ""
192516"Through a series of painful and expensive surgeries, you became a walking "
192517"bionic weapon, your services as a mercenary available to the highest bidder."
192518msgstr ""
192519"A través de una serie de cirugías caras y dolorosas, te convertiste en un "
192520"arma biónica ambulante. Tus servicios como mercenaria estaban disponibles al"
192521" mejor postor."
192522
192523#: lang/json/proficiency_from_json.py
192524msgid "Metallurgy"
192525msgstr "Metalurgia"
192526
192527#. ~ Description for Metallurgy
192528#: lang/json/proficiency_from_json.py
192529msgid "An understanding of the chemistry of metalworking and alloys."
192530msgstr ""
192531"Es el conocimiento de la química del trabajo del metal y las aleaciones."
192532
192533#: lang/json/proficiency_from_json.py
192534msgid "Electronics Soldering"
192535msgstr "Soldadura de Electrónicos"
192536
192537#. ~ Description for Electronics Soldering
192538#: lang/json/proficiency_from_json.py
192539msgid ""
192540"An understanding of the skills and tools needed to create durable, effective"
192541" soldered electrical connections."
192542msgstr ""
192543"Es el conocimiento de las habilidades y herramientas necesarias para crear "
192544"conexiones eléctricas resistentes y eficaces."
192545
192546#: lang/json/proficiency_from_json.py
192547msgid "Electromagnetics"
192548msgstr "Electromagnética"
192549
192550#. ~ Description for Electromagnetics
192551#: lang/json/proficiency_from_json.py
192552msgid ""
192553"A practical working knowledge of electromagnetic fields and their creation "
192554"and application."
192555msgstr ""
192556"Es el conocimiento práctico de los campos electromagnéticos y su creación y "
192557"aplicación."
192558
192559#: lang/json/proficiency_from_json.py
192560msgid "Electroshock Weapons"
192561msgstr "Armas de Electroshock"
192562
192563#. ~ Description for Electroshock Weapons
192564#: lang/json/proficiency_from_json.py
192565msgid ""
192566"An understanding of how to use high voltage, low-current devices to cause "
192567"debilitating muscle spasms.  Includes some theoretical knowledge of how to "
192568"protect yourself from these."
192569msgstr ""
192570"Es el conocimiento de cómo usar dispositivos de voltaje alto y corriente "
192571"baja para causar espasmos musculares debilitantes. Incluye conocimiento "
192572"teórico sobre cómo protegerte contra eso."
192573
192574#: lang/json/proficiency_from_json.py
192575msgid "Principles of Gunsmithing"
192576msgstr "Principios de Fabricación de Armas"
192577
192578#. ~ Description for Principles of Gunsmithing
192579#: lang/json/proficiency_from_json.py
192580msgid ""
192581"A basic understanding of how guns are put together and what tools and "
192582"materials are needed for the job."
192583msgstr ""
192584"Es el conocimiento básico de cómo se construyen las armas y qué herramientas"
192585" y materiales son necesarios para el trabajo."
192586
192587#: lang/json/proficiency_from_json.py
192588msgid "Improvised Gunmaking"
192589msgstr "Improvisación de Armas de Fuego"
192590
192591#. ~ Description for Improvised Gunmaking
192592#: lang/json/proficiency_from_json.py
192593msgid ""
192594"You've become an expert at putting together guns and launchers from "
192595"makeshift parts."
192596msgstr ""
192597"Te has hecho experto en hacer armas y lanzadores con partes improvisadas."
192598
192599#: lang/json/proficiency_from_json.py
192600msgid "Antique Gunsmithing"
192601msgstr "Fabricación de Armas Antiguas"
192602
192603#. ~ Description for Antique Gunsmithing
192604#: lang/json/proficiency_from_json.py
192605msgid "You're specifically skilled at building and repairing antique guns."
192606msgstr ""
192607"Sos específicamente habilidoso para construir y reparar armas de fuego "
192608"antiguas."
192609
192610#: lang/json/proficiency_from_json.py
192611msgid "Spring-powered Guns and Crossbows"
192612msgstr "Armas de Resorte y Ballestas"
192613
192614#. ~ Description for Spring-powered Guns and Crossbows
192615#: lang/json/proficiency_from_json.py
192616msgid ""
192617"Similar to bowyery, the art of making guns that are powered by elastic "
192618"mechanisms."
192619msgstr ""
192620"Similar a la artesanía de arcos, es el arte de hacer armas que funcionan por"
192621" mecanismos elásticos."
192622
192623#: lang/json/proficiency_from_json.py
192624msgid "Revolver Gunsmithing"
192625msgstr "Fabricación de Revólveres"
192626
192627#. ~ Description for Revolver Gunsmithing
192628#: lang/json/proficiency_from_json.py
192629msgid ""
192630"You've got the know-how to make a classic Western revolver, and its many "
192631"variants."
192632msgstr ""
192633"Sabés cómo hacer revólvers clásicos del viejo oeste y sus muchas variantes."
192634
192635#: lang/json/proficiency_from_json.py
192636msgid "Principles of Metalworking"
192637msgstr "Principios de Herrería"
192638
192639#. ~ Description for Principles of Metalworking
192640#: lang/json/proficiency_from_json.py
192641msgid ""
192642"A basic understanding of the properties of metal as a material, and the "
192643"concepts behind smithing, die casting, and other metalworking techniques."
192644msgstr ""
192645"Es un conocimiento básico de las propiedades del metal como material, y los "
192646"conceptos detrás de forjar, fundición y otras técnicas de herrería."
192647
192648#: lang/json/proficiency_from_json.py
192649msgid "Principles of Welding"
192650msgstr "Principios de Soldadura"
192651
192652#. ~ Description for Principles of Welding
192653#: lang/json/proficiency_from_json.py
192654msgid ""
192655"A basic understanding of the different types of welding, welding tools and "
192656"fuels, how to weld different materials, and more."
192657msgstr ""
192658"Es un conocimiento básico de los diferentes tipos de soldadura, las "
192659"herramientas y el combustible, cómo soldar diferentes materiales y otras "
192660"cosas más."
192661
192662#: lang/json/proficiency_from_json.py
192663msgid "Welding"
192664msgstr "Soldadura"
192665
192666#. ~ Description for Welding
192667#: lang/json/proficiency_from_json.py
192668msgid "You are an experienced welder."
192669msgstr "Sos un soldador experimentado."
192670
192671#: lang/json/proficiency_from_json.py src/crafting_gui.cpp
192672msgid "Blacksmithing"
192673msgstr "Forjar"
192674
192675#. ~ Description for Blacksmithing
192676#: lang/json/proficiency_from_json.py
192677msgid "The craft of working metal into tools and other items of use."
192678msgstr ""
192679"Es el arte de trabajar el metal para hacer herramientas y otros objetos "
192680"útiles."
192681
192682#: lang/json/proficiency_from_json.py
192683msgid "Redsmithing"
192684msgstr "Trabajo en cobre y bronce"
192685
192686#. ~ Description for Redsmithing
192687#: lang/json/proficiency_from_json.py
192688msgid ""
192689"Working copper and bronze shares a lot of techniques with blacksmithing, but"
192690" the more ductile copper-containing metals have a trick all their own."
192691msgstr ""
192692"Trabajar el cobre y el bronce tiene muchas técnicas en común con la "
192693"herrería, pero los metales dúctiles que contienen cobre tienen una "
192694"particularidad propia."
192695
192696#: lang/json/proficiency_from_json.py
192697msgid "Fine Metalsmithing"
192698msgstr "Trabajar Metal Bien"
192699
192700#. ~ Description for Fine Metalsmithing
192701#: lang/json/proficiency_from_json.py
192702msgid "How to make jewelry from precious metals like gold and silver."
192703msgstr "Cómo hacer joyas con metales preciosos como el oro y la plata."
192704
192705#: lang/json/proficiency_from_json.py
192706msgid "Armorsmithing"
192707msgstr "Fabricación de Armaduras"
192708
192709#. ~ Description for Armorsmithing
192710#: lang/json/proficiency_from_json.py
192711msgid "How to make articulated armor from pieces of metal."
192712msgstr "Cómo hacer armadura articulada con pedazos de metal."
192713
192714#: lang/json/proficiency_from_json.py
192715msgid "Bladesmithing"
192716msgstr "Forjador de espadas"
192717
192718#. ~ Description for Bladesmithing
192719#: lang/json/proficiency_from_json.py
192720msgid "How to fabricate sharp and reliable blades from scratch."
192721msgstr "Cómo fabricar espadas filosas y fiables desde cero."
192722
192723#: lang/json/proficiency_from_json.py
192724msgid "Manual Tooling"
192725msgstr "Fabricación de Herramientas"
192726
192727#. ~ Description for Manual Tooling
192728#: lang/json/proficiency_from_json.py
192729msgid ""
192730"How to make high-quality tools and parts by hand.  Includes techniques like "
192731"threading, durable articulation points, and using appropriate metals for "
192732"appropriate tasks.  Also applies to making blunt instruments that can "
192733"withstand a severe beating without distortion."
192734msgstr ""
192735"Cómo fabricar herramientas y partes de alta calidad a mano. Incluye técnicas"
192736" como roscar, puntos de articulación resistentes y el uso de metales "
192737"apropiados para cada tarea. También aplica para fabricar instrumentos "
192738"contundentes que pueden soportar severos golpes sin deformarse."
192739
192740#: lang/json/proficiency_from_json.py
192741msgid "Basic Knapping"
192742msgstr "Tallado Básico"
192743
192744#. ~ Description for Basic Knapping
192745#: lang/json/proficiency_from_json.py
192746msgid ""
192747"You know the basic principles of turning stones into more useful tools."
192748msgstr ""
192749"Conocés los principios básicos para convertir piedras en herramientas más "
192750"útiles."
192751
192752#: lang/json/proficiency_from_json.py
192753msgid "Knapping"
192754msgstr "Tallar"
192755
192756#. ~ Description for Knapping
192757#: lang/json/proficiency_from_json.py
192758msgid ""
192759"You've banged rocks together so much and for so long, you've become "
192760"extremely fast at it."
192761msgstr ""
192762"Has estado golpeando piedras entre sí durante tanto tiempo que te has vuelto"
192763" extremadamente rápido haciéndolo."
192764
192765#: lang/json/proficiency_from_json.py
192766msgid "Glassblowing"
192767msgstr "Soplar Vidrio"
192768
192769#. ~ Description for Glassblowing
192770#: lang/json/proficiency_from_json.py
192771msgid "Working with glass and heat without poisoning or perforating yourself."
192772msgstr ""
192773"El arte de trabajar el vidrio y el calor sin envenenarte ni perforarte."
192774
192775#: lang/json/proficiency_from_json.py
192776msgid "Plumbing"
192777msgstr "Plomería"
192778
192779#. ~ Description for Plumbing
192780#: lang/json/proficiency_from_json.py
192781msgid ""
192782"Working with pipes and pipe fittings to transport fluids without leakage."
192783msgstr ""
192784"Trabajar con caños y cañerías que transportan fluidos sin tener "
192785"filtraciones."
192786
192787#: lang/json/proficiency_from_json.py
192788msgid "Pottery"
192789msgstr "Alfarería"
192790
192791#. ~ Description for Pottery
192792#: lang/json/proficiency_from_json.py
192793msgid "Basic pottery, from shaping to working with slip to fuse pieces."
192794msgstr ""
192795"Alfarería básica, desde dar formas hasta trabajar con arcilla líquida para "
192796"fusionar piezas."
192797
192798#: lang/json/proficiency_from_json.py
192799msgid "Bowyery"
192800msgstr "Artesanía de Arcos"
192801
192802#. ~ Description for Bowyery
192803#: lang/json/proficiency_from_json.py
192804msgid "The ability to make durable, effective bows."
192805msgstr "Es la habilidad para hacer arcos efectivos y resistentes."
192806
192807#: lang/json/proficiency_from_json.py
192808msgid "Fletching"
192809msgstr "Emplumado"
192810
192811#. ~ Description for Fletching
192812#: lang/json/proficiency_from_json.py
192813msgid "The skill involved in making arrows that fly true."
192814msgstr ""
192815"Es la habilidad relacionada a la fabricación de flechas de vuelo recto."
192816
192817#: lang/json/proficiency_from_json.py
192818msgid "Basketweaving"
192819msgstr "Cestería"
192820
192821#. ~ Description for Basketweaving
192822#: lang/json/proficiency_from_json.py
192823msgid "Forming coarse fibers into shapes."
192824msgstr "Es la habilidad de armar formas con fibras gruesas."
192825
192826#: lang/json/proficiency_from_json.py
192827msgid "Pottery Glazing"
192828msgstr "Cerámica Esmaltada"
192829
192830#. ~ Description for Pottery Glazing
192831#: lang/json/proficiency_from_json.py
192832msgid "Adding glazes to pottery to make them waterproof."
192833msgstr "Agregar esmalte a la cerámica para hacerla impermeable."
192834
192835#: lang/json/proficiency_from_json.py
192836msgid "Plastic Working"
192837msgstr "Trabajo en Plástico"
192838
192839#. ~ Description for Plastic Working
192840#: lang/json/proficiency_from_json.py
192841msgid ""
192842"Working with plastic using your hands, including carving, molding, and "
192843"gluing it.  You know how to identify thermoplastics that are suitable for "
192844"mold casting, and how to identify the right plastic for the right job."
192845msgstr ""
192846"Trabajar con plástico usando tus manos, incluyendo tallado, moldeado y "
192847"encolado. Sabés cómo identificar termoplásticos que son adecuados para "
192848"moldes y cómo identificar el plástico correcto para cada trabajo."
192849
192850#: lang/json/proficiency_from_json.py
192851msgid "Carving"
192852msgstr "Tallado"
192853
192854#. ~ Description for Carving
192855#: lang/json/proficiency_from_json.py
192856msgid "Shaping wood, bone, and similar materials with a cutting implement."
192857msgstr ""
192858"La capacidad de darle forma a la madera, al hueso y a materiales similares "
192859"con una herramienta de corte."
192860
192861#: lang/json/proficiency_from_json.py
192862msgid "Helicopter Piloting"
192863msgstr "Pilotear Helicóptero"
192864
192865#. ~ Description for Helicopter Piloting
192866#: lang/json/proficiency_from_json.py
192867msgid ""
192868"Before the cataclysm, you were a helicopter pilot.  Now, you just hope you "
192869"can fly again."
192870msgstr ""
192871"Antes del Cataclismo, eras un piloto de helicóptero. Ahora, solamente "
192872"esperás poder volver a volar."
192873
192874#: lang/json/proficiency_from_json.py
192875msgid "Airframe and Powerplant Mechanic"
192876msgstr "Mecánica Aérea y Usina Eléctrica"
192877
192878#. ~ Description for Airframe and Powerplant Mechanic
192879#: lang/json/proficiency_from_json.py
192880msgid ""
192881"You've been trained and certified to repair aircraft.  You're not really "
192882"sure how that could help you survive now."
192883msgstr ""
192884"Estás entrenado y certificado para arreglar aviones. No estás muy seguro de "
192885"cómo te puede ayudar a sobrevivir eso."
192886
192887#: lang/json/proficiency_from_json.py
192888msgid "Gem Setting"
192889msgstr "Orfebrería"
192890
192891#. ~ Description for Gem Setting
192892#: lang/json/proficiency_from_json.py
192893msgid "How to add gemstones to jewelry."
192894msgstr "Cómo agregar gemas a las joyas."
192895
192896#: lang/json/proficiency_from_json.py
192897msgid "Joint Articulation"
192898msgstr "Articulaciones"
192899
192900#. ~ Description for Joint Articulation
192901#: lang/json/proficiency_from_json.py
192902msgid ""
192903"Making flexible items out of hard materials is tricky.  You've done enough "
192904"of it to understand how to make smoothly articulated joints out of rigid or "
192905"semi-rigid materials."
192906msgstr ""
192907"Es difícil hacer objetos difíciles con materiales duros. Has hecho los "
192908"suficientes como para entender cómo hacer articulaciones lisas con "
192909"materiales rígidos o semirígidos."
192910
192911#: lang/json/proficiency_from_json.py
192912msgid "Garment Closures"
192913msgstr "Cierre de Vestimentas"
192914
192915#. ~ Description for Garment Closures
192916#: lang/json/proficiency_from_json.py
192917msgid ""
192918"You are familiar with the adjustments and tricks needed to make properly "
192919"functional buttons, zippers, and other closures on garments."
192920msgstr ""
192921"Estás familiarizado con los ajustes y trucos necesarios para hacer "
192922"funcionales los botones, cierres y otras maneras de cerrar vestimentas."
192923
192924#: lang/json/proficiency_from_json.py
192925msgid "Fabric Waterproofing"
192926msgstr "Tela Impermeable"
192927
192928#. ~ Description for Fabric Waterproofing
192929#: lang/json/proficiency_from_json.py
192930msgid ""
192931"You know how to making garments and fabric containers sealed against water."
192932msgstr ""
192933"Sabés cómo hacer que las prendas y los recipientes de telas sean "
192934"impermeables."
192935
192936#: lang/json/proficiency_from_json.py
192937msgid "Stretch Fabric"
192938msgstr "Tela Estirable"
192939
192940#. ~ Description for Stretch Fabric
192941#: lang/json/proficiency_from_json.py
192942msgid ""
192943"Making elastic bands is easy enough, but making a whole garment from "
192944"stretchy cloth takes a bit of finesse.  You're good at it."
192945msgstr ""
192946"Hacer banditas elásticas es bastante fácil pero para hacer toda una prenda "
192947"con tela elástica hay que tener habilidad. Vos sos bueno para eso."
192948
192949#: lang/json/proficiency_from_json.py
192950msgid "Cobbling"
192951msgstr "Zapatero"
192952
192953#. ~ Description for Cobbling
192954#: lang/json/proficiency_from_json.py
192955msgid "Like a magical elf, you've learned how to construct footwear by hand."
192956msgstr "Como un elfo mágico, has aprendido cómo construir calzado a mano."
192957
192958#: lang/json/proficiency_from_json.py
192959msgid "Spinning"
192960msgstr "Hilado"
192961
192962#. ~ Description for Spinning
192963#: lang/json/proficiency_from_json.py
192964msgid "The art of spinning fiber into thread."
192965msgstr "El arte de hilar fibras y fabricar hilos."
192966
192967#: lang/json/proficiency_from_json.py
192968msgid "Weaving"
192969msgstr "Tejido"
192970
192971#. ~ Description for Weaving
192972#: lang/json/proficiency_from_json.py
192973msgid ""
192974"You've learned how to use a loom to produce sheets of fabric from thread."
192975msgstr ""
192976"Has aprendido cómo usar un telar para producir láminas de tela con hilo."
192977
192978#: lang/json/proficiency_from_json.py
192979msgid "Millinery"
192980msgstr "Sombrerería"
192981
192982#. ~ Description for Millinery
192983#: lang/json/proficiency_from_json.py
192984msgid "Like a solitary mouse, you've learned how to construct hats by hand."
192985msgstr "Como un ratón solitario, has aprendido a construir sombreros a mano."
192986
192987#: lang/json/proficiency_from_json.py
192988msgid "Knitting"
192989msgstr "Tejido"
192990
192991#. ~ Description for Knitting
192992#: lang/json/proficiency_from_json.py
192993msgid ""
192994"Knitting, one of the oldest ways of tying knots in fiber until it is fabric."
192995msgstr ""
192996"Tejer, una de las maneras más antiguas de atar nudos de fibra hasta "
192997"convertirlo en tela."
192998
192999#: lang/json/proficiency_from_json.py
193000msgid "Speed Knitting"
193001msgstr "Tejido Veloz"
193002
193003#. ~ Description for Speed Knitting
193004#: lang/json/proficiency_from_json.py
193005msgid ""
193006"You have knitted and knitted and knitted some more, and have the consistent "
193007"string tension to show for it.  When you get going, the clicking of your "
193008"needles is like a metronome."
193009msgstr ""
193010"Has tejido y tejido y tejido aún más, y tenés la tensión consistente de los "
193011"hilos para mostrar. Cuando empezás, el chasquido de tus agujas es como un "
193012"metrónomo."
193013
193014#: lang/json/proficiency_from_json.py
193015msgid "Principles of Leatherworking"
193016msgstr "Principios de Marroquinería"
193017
193018#. ~ Description for Principles of Leatherworking
193019#: lang/json/proficiency_from_json.py
193020msgid ""
193021"You've got a basic familiarity with how to work with leather, furs, hides, "
193022"and similar materials."
193023msgstr ""
193024"Tenés un conocimiento básico de cómo trabajar el cuero, pieles, pellejos y "
193025"materiales similares."
193026
193027#: lang/json/proficiency_from_json.py
193028msgid "Leatherworking"
193029msgstr "Marroquinería"
193030
193031#. ~ Description for Leatherworking
193032#: lang/json/proficiency_from_json.py
193033msgid ""
193034"Working with leather requires a specific set of skills and tools… a set you "
193035"are familiar with."
193036msgstr ""
193037"Trabajar con cuero requiere un conjunto específico de habilidades y "
193038"herramientas… un conjunto que manejás muy bien."
193039
193040#: lang/json/proficiency_from_json.py
193041msgid "Furriery"
193042msgstr "Peletería"
193043
193044#. ~ Description for Furriery
193045#: lang/json/proficiency_from_json.py
193046msgid "Working with fur and faux fur is a skill all its own."
193047msgstr ""
193048"Trabajar con pieles y pieles artificiales es una habilidad en sí misma."
193049
193050#: lang/json/proficiency_from_json.py
193051msgid "Chitinworking"
193052msgstr "Quitinería"
193053
193054#. ~ Description for Chitinworking
193055#: lang/json/proficiency_from_json.py
193056msgid ""
193057"It seems unlikely that anyone prior to the cataclysm knew how to work with "
193058"the shells of giant bugs as well as you do now."
193059msgstr ""
193060"No es probable que alguien antes del Cataclismo supiera cómo trabajar con "
193061"las caparazones de insectos gigantes tan bien como la trabajás vos."
193062
193063#: lang/json/proficiency_from_json.py
193064msgid "Chain Garments"
193065msgstr "Prendas de Cadenas"
193066
193067#. ~ Description for Chain Garments
193068#: lang/json/proficiency_from_json.py
193069msgid ""
193070"Turning sheets of chain links into effective, wearable clothing that doesn't"
193071" bind up."
193072msgstr ""
193073"Es convertir láminas hechas con cadenas en prendas efectivas y que se puedan"
193074" usar, que no estén atadas."
193075
193076#: lang/json/proficiency_from_json.py
193077msgid "Advanced polymer sewing"
193078msgstr "Costura avanzada de polímeros"
193079
193080#. ~ Description for Advanced polymer sewing
193081#: lang/json/proficiency_from_json.py
193082msgid ""
193083"You know the tricks for working with kevlar, nomex, and other advanced "
193084"polymer cloth."
193085msgstr ""
193086"Te conocés los trucos para trabajar con kevlar, nomex y otras telas de "
193087"polímeros."
193088
193089#: lang/json/proficiency_from_json.py
193090msgid "Lockpicking"
193091msgstr "Abrir cerraduras"
193092
193093#. ~ Description for Lockpicking
193094#: lang/json/proficiency_from_json.py
193095msgid "You know how to pick a lock, at least in theory."
193096msgstr "Sabés cómo abrir una cerradura sin la llave, por lo menos en teoría."
193097
193098#: lang/json/proficiency_from_json.py
193099msgid "Locksmith"
193100msgstr "Cerrajero"
193101
193102#. ~ Description for Locksmith
193103#: lang/json/proficiency_from_json.py
193104msgid ""
193105"You can pick a lock in the dark, blindfolded.  Although that doesn't make it"
193106" all that much harder.  You're good at locks, OK?"
193107msgstr ""
193108"Podés abrir una cerradura en la oscuridad y con los ojos vendados, aunque "
193109"eso no lo haga más difícil. Sos bueno con las cerraduras, ¿está claro?"
193110
193111#: lang/json/proficiency_from_json.py
193112msgid "Safecracking"
193113msgstr "Cajas fuertes"
193114
193115#. ~ Description for Safecracking
193116#: lang/json/proficiency_from_json.py
193117msgid "Opening safes is an exacting skill, one that you are proficient at."
193118msgstr ""
193119"Abrir cajas fuertes es una habilidad exigente y vos sos diestro para eso."
193120
193121#: lang/json/proficiency_from_json.py
193122msgid "Principles of Trapping"
193123msgstr "Principios de Trampería"
193124
193125#. ~ Description for Principles of Trapping
193126#: lang/json/proficiency_from_json.py
193127msgid "You know the basics of setting and taking down traps safely."
193128msgstr ""
193129"Conocés lo básico como para poner y desarmar trampas de manera segura."
193130
193131#: lang/json/proficiency_from_json.py
193132msgid "Trap Setting"
193133msgstr "Poner trampas"
193134
193135#. ~ Description for Trap Setting
193136#: lang/json/proficiency_from_json.py
193137msgid "You're specifically quite skilled at setting effective traps."
193138msgstr "Sos específicamente habilidoso para poner trampas eficaces."
193139
193140#: lang/json/proficiency_from_json.py
193141msgid "Trap Disarming"
193142msgstr "Desarmar trampas"
193143
193144#. ~ Description for Trap Disarming
193145#: lang/json/proficiency_from_json.py
193146msgid "You know how to take down a trap safely."
193147msgstr "Sabés cómo desarmar una trampa de manera segura."
193148
193149#: lang/json/proficiency_from_json.py
193150msgid "Spotting and Awareness"
193151msgstr "Detección y Percatación"
193152
193153#. ~ Description for Spotting and Awareness
193154#: lang/json/proficiency_from_json.py
193155msgid ""
193156"You are skilled at spotting things out of the ordinary, like traps or "
193157"ambushes."
193158msgstr ""
193159"Sos habilidoso/a para detectar cosas fuera de lo ordinario, como trampas o "
193160"emboscadas."
193161
193162#: lang/json/proficiency_from_json.py
193163msgid "Fiber Twisting"
193164msgstr "Trabajo con Fibras"
193165
193166#. ~ Description for Fiber Twisting
193167#: lang/json/proficiency_from_json.py
193168msgid ""
193169"You've got a basic grasp of the theory of how to twist and arrange fibers "
193170"into a more durable cord."
193171msgstr ""
193172"Tenés una comprensión básica de la teoría sobre cómo retorcer y acomodar "
193173"fibras para hacer cuerdas más resistentes."
193174
193175#: lang/json/proficiency_from_json.py
193176msgid "Ropemaking"
193177msgstr "Cordelería"
193178
193179#. ~ Description for Ropemaking
193180#: lang/json/proficiency_from_json.py
193181msgid "Making twisted fibers into durable and useful rope."
193182msgstr "Retorcer fibras para fabricar cuerdas resistentes y útiles."
193183
193184#: lang/json/proficiency_from_json.py
193185msgid "Basic Tanning"
193186msgstr "Curado Básico"
193187
193188#. ~ Description for Basic Tanning
193189#: lang/json/proficiency_from_json.py
193190msgid "You're familiar with the theory behind turning raw hides into leather."
193191msgstr ""
193192"Estás familiarizado con la teoría detrás de convertir pellejos crudos en "
193193"cuero."
193194
193195#: lang/json/proficiency_from_json.py
193196msgid "Tanning"
193197msgstr "Curado"
193198
193199#. ~ Description for Tanning
193200#: lang/json/proficiency_from_json.py
193201msgid ""
193202"You have a lot of practice and experience with processing hides to leather, "
193203"as well as various similar techniques like making boiled leather."
193204msgstr ""
193205"Tenés mucha práctica y experiencia en procesar pellejos para convertirlos en"
193206" cuero, y también en varias técnicas similares como la de hacer cuero "
193207"hervido."
193208
193209#: lang/json/proficiency_from_json.py
193210msgid "Basic Carpentry"
193211msgstr "Carpintería Básica"
193212
193213#. ~ Description for Basic Carpentry
193214#: lang/json/proficiency_from_json.py
193215msgid ""
193216"Simple projects involving holding planks and panels of wood together with "
193217"nails or similar fasteners."
193218msgstr ""
193219"Proyectos simples que involucran unir tablas y paneles de madera entre sí "
193220"con clavos o tornillos."
193221
193222#: lang/json/proficiency_from_json.py
193223msgid "Alchemy"
193224msgstr "Alquimia"
193225
193226#. ~ Description for Alchemy
193227#: lang/json/proficiency_from_json.py
193228msgid ""
193229"You know the basics of manipulating the mana of objects through application "
193230"of chemical laws."
193231msgstr ""
193232"Conocés los principios básicos de la manipulación del maná de objetos a "
193233"través de la aplicación de las leyes de la química."
193234
193235#: lang/json/proficiency_from_json.py
193236msgid "Almetallurgy"
193237msgstr "Aleametalurgia"
193238
193239#. ~ Description for Almetallurgy
193240#: lang/json/proficiency_from_json.py
193241msgid ""
193242"The forging of magical alloys is a complex process requiring an "
193243"understanding of both mundane metals and alchemy."
193244msgstr ""
193245"El forjado de aleaciones mágicas es un proceso complejo que requiere la "
193246"comprensión tanto de los metales normales como de la alquimia."
193247
193248#. ~ Crafting recipes category name
193249#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193250msgid "*"
193251msgstr "*"
193252
193253#. ~ Crafting recipes subcategory of '*' category
193254#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193255msgid "FAVORITE"
193256msgstr "FAVORITOS"
193257
193258#. ~ Crafting recipes subcategory of '*' category
193259#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193260msgid "RECENT"
193261msgstr "RECIENTES"
193262
193263#. ~ Crafting recipes subcategory of '*' category
193264#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193265msgid "HIDDEN"
193266msgstr "OCULTAS"
193267
193268#. ~ Crafting recipes category name
193269#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193270msgid "WEAPON"
193271msgstr "ARMA"
193272
193273#. ~ Crafting recipes subcategory all
193274#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193275#: lang/json/recipe_category_from_json.py src/crafting_gui.cpp
193276msgid "ALL"
193277msgstr "TODOS"
193278
193279#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
193280#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193281msgid "BASHING"
193282msgstr "GOLPEANTE"
193283
193284#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
193285#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193286msgid "CUTTING"
193287msgstr "CORTANTE"
193288
193289#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
193290#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193291msgid "PIERCING"
193292msgstr "PUNZANTE"
193293
193294#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
193295#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193296msgid "RANGED"
193297msgstr "DE DISTANCIA"
193298
193299#. ~ Crafting recipes subcategory of 'WEAPON' category
193300#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193301msgid "EXPLOSIVE"
193302msgstr "EXPLOSIVO"
193303
193304#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193305#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193306msgid "PISTOL"
193307msgstr "PISTOLA"
193308
193309#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193310#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193311msgid "RIFLE"
193312msgstr "RIFLE"
193313
193314#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193315#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193316msgid "SHOT"
193317msgstr "DISPARO"
193318
193319#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193320#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193321msgid "GRENADES"
193322msgstr "GRANADAS"
193323
193324#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193325#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193326msgid "ARROWS"
193327msgstr "FLECHAS"
193328
193329#. ~ Crafting recipes subcategory of 'AMMO' category
193330#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
193331#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193332#: lang/json/recipe_category_from_json.py src/crafting_gui.cpp
193333msgid "COMPONENTS"
193334msgstr "COMPONENTES"
193335
193336#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193337#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193338msgid "DRINKS"
193339msgstr "TRAGOS"
193340
193341#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193342#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193343msgid "DRY"
193344msgstr "SECO"
193345
193346#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193347#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193348msgid "MEAT"
193349msgstr "CARNE"
193350
193351#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193352#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193353msgid "VEGGI"
193354msgstr "VERDURAS"
193355
193356#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193357#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193358msgid "SNACK"
193359msgstr "PICADA"
193360
193361#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193362#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193363msgid "BREAD"
193364msgstr "PAN"
193365
193366#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193367#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193368msgid "PASTA"
193369msgstr "PASTAS"
193370
193371#. ~ Crafting recipes subcategory of 'FOOD' category
193372#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193373msgid "BREW"
193374msgstr "ELABORADOS"
193375
193376#. ~ Crafting recipes category name
193377#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193378msgid "CHEM"
193379msgstr "QUÍMICA"
193380
193381#. ~ Crafting recipes subcategory of 'CHEM' category
193382#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193383msgid "MUTAGEN"
193384msgstr "MUTÁGENO"
193385
193386#. ~ Crafting recipes subcategory of 'CHEM' category
193387#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193388msgid "CHEMICALS"
193389msgstr "QUÍMICOS"
193390
193391#. ~ Crafting recipes category name
193392#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193393msgid "ELECTRONIC"
193394msgstr "ELECTRÓNICA"
193395
193396#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
193397#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
193398#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
193399#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193400msgid "PARTS"
193401msgstr "REPUESTOS"
193402
193403#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
193404#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193405msgid "LIGHTING"
193406msgstr "ILUMINACIÓN"
193407
193408#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193409#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193410msgid "STORAGE"
193411msgstr "ALMACENAMIENTO"
193412
193413#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193414#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193415msgid "SUIT"
193416msgstr "ENTERO"
193417
193418#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193419#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193420msgid "ARMS"
193421msgstr "BRAZOS"
193422
193423#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193424#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193425msgid "HANDS"
193426msgstr "MANOS"
193427
193428#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193429#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193430msgid "LEGS"
193431msgstr "PIERNAS"
193432
193433#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ARMOR' category
193434#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193435msgid "FEET"
193436msgstr "PIES"
193437
193438#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
193439#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193440msgid "MEDICAL"
193441msgstr "MEDICAMENTOS"
193442
193443#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
193444#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
193445#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193446msgid "MATERIALS"
193447msgstr "MATERIALES"
193448
193449#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
193450#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193451msgid "TRAPS"
193452msgstr "TRAMPAS"
193453
193454#. ~ Crafting recipes subcategory of 'OTHER' category
193455#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193456msgid "VEHICLE"
193457msgstr "VEHÍCULO"
193458
193459#. ~ Crafting recipes category name
193460#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193461msgid "ANIMALS"
193462msgstr "ANIMALES"
193463
193464#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ANIMALS' category
193465#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193466msgid "CANINE ARMOR"
193467msgstr "ARMADURA CANINA"
193468
193469#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ANIMALS' category
193470#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193471msgid "EQUINE ARMOR"
193472msgstr "ARMADURA EQUINA"
193473
193474#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ANIMALS' category
193475#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193476msgid "EQUINE STORAGE"
193477msgstr "ALMACENAMIENTO EQUINO"
193478
193479#. ~ Crafting recipes category name
193480#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193481msgid "BUILDING"
193482msgstr "EDIFICIO"
193483
193484#. ~ Crafting recipes subcategory of 'BUILDING' category
193485#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193486msgid "BASES"
193487msgstr "BASES"
193488
193489#. ~ Crafting recipes subcategory of 'BUILDING' category
193490#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193491msgid "EXPANSIONS"
193492msgstr "EXPANSIONES"
193493
193494#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ELECTRONIC' category
193495#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193496msgid "CBMS"
193497msgstr "MCB"
193498
193499#. ~ Crafting recipes category name
193500#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193501msgid "ENCHANTED"
193502msgstr "ENCANTAMIENTOS"
193503
193504#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
193505#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193506msgid "POTIONS"
193507msgstr "POCIONES"
193508
193509#. ~ Crafting recipes subcategory of 'ENCHANTED' category
193510#: lang/json/recipe_category_from_json.py
193511msgid "RUNES"
193512msgstr "RUNAS"
193513
193514#: lang/json/recipe_from_json.py
193515msgid "Stuff THE MAN doesn't want you to know"
193516msgstr "Cosas que EL HOMBRE no quiere que vos sepas"
193517
193518#: lang/json/recipe_from_json.py
193519msgid "Sticky Rice Hedgerows"
193520msgstr "Setos de Arroz Glutinoso"
193521
193522#: lang/json/recipe_from_json.py
193523msgid "Low-Carb Sashimi Donburi"
193524msgstr "Sashimi Donburi Bajo en Carbohidratos"
193525
193526#: lang/json/recipe_from_json.py
193527msgid "Royal Penny Tea"
193528msgstr "Té de Menta Poleo"
193529
193530#: lang/json/recipe_from_json.py
193531msgid "Sir Tenderloin the Toothsome"
193532msgstr "Sir Lomo el Apetitoso"
193533
193534#: lang/json/recipe_from_json.py
193535msgid "Shagbark Nut Ambrosia"
193536msgstr "Ambrosía de Nuez Hicoria Ovada"
193537
193538#: lang/json/recipe_from_json.py
193539msgid "Natural Beet Sugar"
193540msgstr "Remolacha Azucarera Natural"
193541
193542#: lang/json/recipe_from_json.py
193543msgid "Leprechaun Sausage"
193544msgstr "Salchicha Duende"
193545
193546#: lang/json/recipe_from_json.py
193547msgid "We should survey the base site and set up a bulletin board."
193548msgstr ""
193549"Deberíamos investigar el lugar de la base y establecer un tablón de "
193550"anuncios."
193551
193552#: lang/json/recipe_from_json.py
193553msgid "basic survey"
193554msgstr "planeamiento básico"
193555
193556#: lang/json/recipe_from_json.py
193557msgid "We should survey the roof top and set up a bulletin board."
193558msgstr "Deberíamos investigar el techo y establecer un tablón de anuncios."
193559
193560#: lang/json/recipe_from_json.py
193561msgid ""
193562"Now that we have some cover, we should build a fireplace in the northeast "
193563"shack."
193564msgstr ""
193565"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir una chimenea en la"
193566" choza del noreste."
193567
193568#: lang/json/recipe_from_json.py
193569msgid "northeast fireplace"
193570msgstr "chimenea noreste"
193571
193572#: lang/json/recipe_from_json.py
193573msgid ""
193574"Now that we have some cover, we should set up a brazier in the northeast "
193575"shack."
193576msgstr ""
193577"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos establecer un brasero en la "
193578"choza del noreste."
193579
193580#: lang/json/recipe_from_json.py
193581msgid "northeast brazier"
193582msgstr "brasero noreste"
193583
193584#: lang/json/recipe_from_json.py
193585msgid ""
193586"Now that we have some cover, we should build a stove in the northeast shack."
193587msgstr ""
193588"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir una cocina en la "
193589"choza del noreste."
193590
193591#: lang/json/recipe_from_json.py
193592msgid "northeast stove"
193593msgstr "cocina noreste"
193594
193595#: lang/json/recipe_from_json.py
193596msgid "A straw bed in the northeast shack will make sleeping easier."
193597msgstr "Una cama de paja en la choza del noreste haría más fácil el descanso."
193598
193599#: lang/json/recipe_from_json.py
193600msgid "northeast straw bed"
193601msgstr "cama de paja noreste"
193602
193603#: lang/json/recipe_from_json.py
193604msgid ""
193605"A proper bed in the northeast shack will give one of us a place to sleep "
193606"soundly."
193607msgstr ""
193608"Una cama apropiada en la choza del noreste le daría a uno de nosotros un "
193609"lugar para dormir profundamente."
193610
193611#: lang/json/recipe_from_json.py
193612msgid "northeast bed"
193613msgstr "cama noreste"
193614
193615#: lang/json/recipe_from_json.py
193616msgid "Another straw bed in the northeast shack will make sleeping easier."
193617msgstr ""
193618"Otra cama de paja en la choza del noreste haría más fácil el descanso."
193619
193620#: lang/json/recipe_from_json.py
193621msgid ""
193622"Another proper bed in the northeast shack will give one of us a place to "
193623"sleep soundly."
193624msgstr ""
193625"Otra cama apropiada en la choza del noreste le daría a uno de nosotros un "
193626"lugar para dormir profundamente."
193627
193628#: lang/json/recipe_from_json.py
193629msgid ""
193630"A pair of straw beds in the east tent will allow us to house two more people"
193631" and expand the camp."
193632msgstr ""
193633"Un par de camas de paja en la carpa este nos permitirá alojar dos personas "
193634"más y expandir el campamento."
193635
193636#: lang/json/recipe_from_json.py
193637msgid "east straw beds"
193638msgstr "camas de paja este"
193639
193640#: lang/json/recipe_from_json.py
193641msgid ""
193642"A pair of proper beds in the east tent will allow us to house two more "
193643"people and expand the camp."
193644msgstr ""
193645"Un par de camas apropiadas en la carpa este nos permitirá alojar dos "
193646"personas más y expandir el campamento."
193647
193648#: lang/json/recipe_from_json.py
193649msgid "east beds"
193650msgstr "camas este"
193651
193652#: lang/json/recipe_from_json.py
193653msgid ""
193654"A pair of straw beds in the east room will allow us to house two more people"
193655" and expand the camp."
193656msgstr ""
193657"Un par de camas de paja en la habitación este nos permitirá alojar dos "
193658"personas más y expandir el campamento."
193659
193660#: lang/json/recipe_from_json.py
193661msgid ""
193662"A pair of proper beds in the east room will allow us to house two more "
193663"people and expand the camp."
193664msgstr ""
193665"Un par de camas apropiadas en la habitación este nos permitirá alojar dos "
193666"personas más y expandir el campamento."
193667
193668#: lang/json/recipe_from_json.py
193669msgid ""
193670"A pair of straw beds in the southeast tent will allow us to house two more "
193671"people and expand the camp."
193672msgstr ""
193673"Un par de camas de paja en la carpa sureste nos permitirá alojar dos "
193674"personas más y expandir el campamento."
193675
193676#: lang/json/recipe_from_json.py
193677msgid "southeast straw beds"
193678msgstr "camas de paja sureste"
193679
193680#: lang/json/recipe_from_json.py
193681msgid ""
193682"A pair of proper beds in the southeast tent will allow us to house two more "
193683"people and expand the camp."
193684msgstr ""
193685"Un par de camas apropiadas en la carpa sureste nos permitirá alojar dos "
193686"personas más y expandir el campamento."
193687
193688#: lang/json/recipe_from_json.py
193689msgid "southeast beds"
193690msgstr "camas sureste"
193691
193692#: lang/json/recipe_from_json.py
193693msgid ""
193694"A pair of straw beds in the southeast room will allow us to house two more "
193695"people and expand the camp."
193696msgstr ""
193697"Un par de camas de paja en la habitación sureste nos permitirá alojar dos "
193698"personas más y expandir el campamento."
193699
193700#: lang/json/recipe_from_json.py
193701msgid ""
193702"A pair of proper beds in the southeast room will allow us to house two more "
193703"people and expand the camp."
193704msgstr ""
193705"Un par de camas apropiadas en la habitación sureste nos permitirá alojar dos"
193706" personas más y expandir el campamento."
193707
193708#: lang/json/recipe_from_json.py
193709msgid ""
193710"A pair of straw beds in the northwest building will allow us to house two "
193711"more people and expand the camp."
193712msgstr ""
193713"Un par de camas de paja en el edificio noroeste nos permitirá alojar dos "
193714"personas más y expandir el campamento."
193715
193716#: lang/json/recipe_from_json.py
193717msgid "northwest straw beds"
193718msgstr "camas de paja noroeste"
193719
193720#: lang/json/recipe_from_json.py
193721msgid ""
193722"A pair of proper beds in the northwest building will allow us to house two "
193723"more people and expand the camp."
193724msgstr ""
193725"Un par de camas apropiadas en el edificio noroeste nos permitirá alojar dos "
193726"personas más y expandir el campamento."
193727
193728#: lang/json/recipe_from_json.py
193729msgid "northwest beds"
193730msgstr "camas noroeste"
193731
193732#: lang/json/recipe_from_json.py
193733msgid ""
193734"A pair of straw beds in the west tent will allow us to house two more people"
193735" and expand the camp."
193736msgstr ""
193737"Un par de camas de paja en la carpa oeste nos permitirá alojar dos personas "
193738"más y expandir el campamento."
193739
193740#: lang/json/recipe_from_json.py
193741msgid "west straw beds"
193742msgstr "camas de paja oeste"
193743
193744#: lang/json/recipe_from_json.py
193745msgid ""
193746"A pair of proper beds in the west tent will allow us to house two more "
193747"people and expand the camp."
193748msgstr ""
193749"Un par de camas apropiadas en la carpa oeste nos permitirá alojar dos "
193750"personas más y expandir el campamento."
193751
193752#: lang/json/recipe_from_json.py
193753msgid "west beds"
193754msgstr "camas oeste"
193755
193756#: lang/json/recipe_from_json.py
193757msgid ""
193758"A pair of straw beds in the west room will allow us to house two more people"
193759" and expand the camp."
193760msgstr ""
193761"Un par de camas de paja en la habitación oeste nos permitirá alojar dos "
193762"personas más y expandir el campamento."
193763
193764#: lang/json/recipe_from_json.py
193765msgid ""
193766"A pair of proper beds in the west room will allow us to house two more "
193767"people and expand the camp."
193768msgstr ""
193769"Un par de camas apropiadas en la habitación oeste nos permitirá alojar dos "
193770"personas más y expandir el campamento."
193771
193772#: lang/json/recipe_from_json.py
193773msgid ""
193774"A pair of straw beds in the southwest tent will allow us to house two more "
193775"people and expand the camp."
193776msgstr ""
193777"Un par de camas de paja en la carpa suroeste nos permitirá alojar dos "
193778"personas más y expandir el campamento."
193779
193780#: lang/json/recipe_from_json.py
193781msgid "southwest straw beds"
193782msgstr "camas de paja suroeste"
193783
193784#: lang/json/recipe_from_json.py
193785msgid ""
193786"A pair of proper beds in the southwest tent will allow us to house two more "
193787"people and expand the camp."
193788msgstr ""
193789"Un par de camas apropiadas en la carpa suroeste nos permitirá alojar dos "
193790"personas más y expandir el campamento."
193791
193792#: lang/json/recipe_from_json.py
193793msgid "southwest beds"
193794msgstr "camas suroeste"
193795
193796#: lang/json/recipe_from_json.py
193797msgid ""
193798"A pair of straw beds in the southwest room will allow us to house two more "
193799"people and expand the camp."
193800msgstr ""
193801"Un par de camas de paja en la habitación suroeste nos permitirá alojar dos "
193802"personas más y expandir el campamento."
193803
193804#: lang/json/recipe_from_json.py
193805msgid ""
193806"A pair of proper beds in the southwest room will allow us to house two more "
193807"people and expand the camp."
193808msgstr ""
193809"Un par de camas apropiadas en la habitación suroeste nos permitirá alojar "
193810"dos personas más y expandir el campamento."
193811
193812#: lang/json/recipe_from_json.py
193813msgid ""
193814"A fireplace, counter, and some pots and pans in the central building will "
193815"allow us to cook simple recipes and organize hunting expeditions."
193816msgstr ""
193817"Una chimenea, mesada y algunas ollas y sartenes en el edificio central nos "
193818"permitirá cocinar recetas simples y organizar expediciones de caza."
193819
193820#: lang/json/recipe_from_json.py
193821msgid "central fireplace"
193822msgstr "chimenea central"
193823
193824#: lang/json/recipe_from_json.py
193825msgid ""
193826"We need a butchery rack to maximize the harvest from our hunting and "
193827"trapping efforts."
193828msgstr ""
193829"Necesitamos un soporte para carnear para maximizar la faena de nuestros "
193830"esfuerzos de caza y de las trampas."
193831
193832#: lang/json/recipe_from_json.py
193833msgid "central butchery rack"
193834msgstr "soporte para carnear central"
193835
193836#: lang/json/recipe_from_json.py
193837msgid ""
193838"A tool rack in the central building will give us a place to store tools."
193839msgstr ""
193840"Un estante de herramientas en el edificio central nos dará un lugar para "
193841"guardar las herramientas."
193842
193843#: lang/json/recipe_from_json.py
193844msgid "central tool rack"
193845msgstr "estante de herramientas central"
193846
193847#: lang/json/recipe_from_json.py
193848msgid ""
193849"Setting up some tables and chairs will make the central building into a "
193850"dining area, and we can also use them as a workspace to organize the camp."
193851msgstr ""
193852"Instalar algunas mesas y sillas convertirá el edificio central en un lugar "
193853"para comer, y también podemos usarlo como lugar de trabajo para organizar el"
193854" campamento."
193855
193856#: lang/json/recipe_from_json.py
193857msgid "central dining hall"
193858msgstr "salón comedor central"
193859
193860#: lang/json/recipe_from_json.py
193861msgid "south dining hall"
193862msgstr "salón comedor sur"
193863
193864#: lang/json/recipe_from_json.py
193865msgid ""
193866"A wood stove, counter, and some pots and pans in the south half of the "
193867"central building will allow us to cook simple recipes and organize hunting "
193868"expeditions.  The stove will be more efficient than a fireplace."
193869msgstr ""
193870"Un horno a leña, mesada y algunas ollas y sartenes en la mitad sur del "
193871"edificio central nos permitirá cocinar recetas simples y organizar "
193872"expediciones de caza. La cocina será más eficiente que la chimenea."
193873
193874#: lang/json/recipe_from_json.py
193875msgid "south wood stove"
193876msgstr "horno a leña sur"
193877
193878#: lang/json/recipe_from_json.py
193879msgid "Digging a well will give us easy access to water."
193880msgstr "Cavar un pozo nos dará fácil acceso al agua."
193881
193882#: lang/json/recipe_from_json.py
193883msgid "north water well"
193884msgstr "pozo de agua norte"
193885
193886#: lang/json/recipe_from_json.py
193887msgid "Digging a root cellar will give us a way to preserve food."
193888msgstr ""
193889"Cavar una bodega de alimentos nos dará una manera de preservar la comida."
193890
193891#: lang/json/recipe_from_json.py
193892msgid "north root cellar"
193893msgstr "bodega de alimentos norte"
193894
193895#: lang/json/recipe_from_json.py
193896msgid "We could build a radio tower to improve the range of our radios."
193897msgstr ""
193898"Podríamos construir una torre de radio para mejorar el rango de nuestras "
193899"radios."
193900
193901#: lang/json/recipe_from_json.py
193902msgid "north radio tower"
193903msgstr "torre de radio norte"
193904
193905#: lang/json/recipe_from_json.py
193906msgid ""
193907"Adding a console to control the radio tower will help with recruiting more "
193908"survivors."
193909msgstr ""
193910"Agregar una consola para controlar la torre de radio nos ayudará a reclutar "
193911"más sobrevivientes."
193912
193913#: lang/json/recipe_from_json.py
193914msgid "north radio console"
193915msgstr "consola de radio norte"
193916
193917#: lang/json/recipe_from_json.py
193918msgid ""
193919"Digging a trench along the north edge of the camp would provide some defense"
193920" and generate building materials."
193921msgstr ""
193922"Cavar una trinchera por la frontera norte del campamento nos brindará algo "
193923"de defensa y nos dará materiales de construcción."
193924
193925#: lang/json/recipe_from_json.py
193926msgid "north trench"
193927msgstr "trinchera norte"
193928
193929#: lang/json/recipe_from_json.py
193930msgid ""
193931"Digging a trench along the south edge of the camp would provide some defense"
193932" and generate building materials."
193933msgstr ""
193934"Cavar una trinchera por la frontera sur del campamento nos brindará algo de "
193935"defensa y nos dará materiales de construcción."
193936
193937#: lang/json/recipe_from_json.py
193938msgid "south trench"
193939msgstr "trinchera sur"
193940
193941#: lang/json/recipe_from_json.py
193942msgid ""
193943"Digging a trench along the northeast corner of the camp would provide some "
193944"defense and generate building materials.  If we have solid buildings all "
193945"along the east side of the camp, we would only need to dig the trench long "
193946"enough to reach the buildings."
193947msgstr ""
193948"Cavar una trinchera por la esquina noreste del campamento nos brindará algo "
193949"de defensa y nos dará materiales de construcción. Si tuviéramos edificios "
193950"sólidos por todo el costado este del campamento, solamente vamos a necesitar"
193951" cavar la trinchera lo suficientemente larga para alcanzar los edificios."
193952
193953#: lang/json/recipe_from_json.py
193954msgid "northeast trench"
193955msgstr "trinchera noreste"
193956
193957#: lang/json/recipe_from_json.py
193958msgid ""
193959"Digging a trench along the northwest corner of the camp would provide some "
193960"defense and generate building materials.  If we have solid buildings all "
193961"along the west side of the camp, we would only need to dig the trench long "
193962"enough to reach the buildings."
193963msgstr ""
193964"Cavar una trinchera por la esquina noroeste del campamento nos brindará algo"
193965" de defensa y nos dará materiales de construcción. Si tuviéramos edificios "
193966"sólidos por todo el costado oeste del campamento, solamente vamos a "
193967"necesitar cavar la trinchera lo suficientemente larga para alcanzar los "
193968"edificios."
193969
193970#: lang/json/recipe_from_json.py
193971msgid "northwest trench"
193972msgstr "trinchera noroeste"
193973
193974#: lang/json/recipe_from_json.py
193975msgid ""
193976"Digging a trench along the southeast corner of the camp would provide some "
193977"defense and generate building materials.  If we have solid buildings all "
193978"along the east side of the camp, we would only need to dig the trench long "
193979"enough to reach the buildings."
193980msgstr ""
193981"Cavar una trinchera por la esquina sureste del campamento nos brindará algo "
193982"de defensa y nos dará materiales de construcción. Si tuviéramos edificios "
193983"sólidos por todo el costado este del campamento, solamente vamos a necesitar"
193984" cavar la trinchera lo suficientemente larga para alcanzar los edificios."
193985
193986#: lang/json/recipe_from_json.py
193987msgid "southeast trench"
193988msgstr "trinchera sureste"
193989
193990#: lang/json/recipe_from_json.py
193991msgid ""
193992"Digging a trench along the southwest corner of the camp would provide some "
193993"defense and generate building materials.  If we have solid buildings all "
193994"along the west side of the camp, we would only need to dig the trench long "
193995"enough to reach the buildings."
193996msgstr ""
193997"Cavar una trinchera por la esquina suroeste del campamento nos brindará algo"
193998" de defensa y nos dará materiales de construcción. Si tuviéramos edificios "
193999"sólidos por todo el costado oeste del campamento, solamente vamos a "
194000"necesitar cavar la trinchera lo suficientemente larga para alcanzar los "
194001"edificios."
194002
194003#: lang/json/recipe_from_json.py
194004msgid "southwest trench"
194005msgstr "trinchera suroeste"
194006
194007#: lang/json/recipe_from_json.py
194008msgid ""
194009"Digging a trench along the east edge of the camp would provide some defense "
194010"and generate building materials.  We'll need to run the trench the length of"
194011" the camp if we don't have solid buildings all along the east side."
194012msgstr ""
194013"Cavar una trinchera por la frontera este del campamento nos brindará algo de"
194014" defensa y nos dará materiales de construcción. Vamos a necesitar que la "
194015"trinchera tenga el largo del campamento si no tenemos edificios sólidos por "
194016"el costado este."
194017
194018#: lang/json/recipe_from_json.py
194019msgid "east trench"
194020msgstr "trinchera este"
194021
194022#: lang/json/recipe_from_json.py
194023msgid ""
194024"Digging a trench along the west edge of the camp would provide some defense "
194025"and generate building materials.  We'll need to run the trench the length of"
194026" the camp if we don't have solid buildings all along the west side."
194027msgstr ""
194028"Cavar una trinchera por la frontera oeste del campamento nos brindará algo "
194029"de defensa y nos dará materiales de construcción. Vamos a necesitar que la "
194030"trinchera tenga el largo del campamento si no tenemos edificios sólidos por "
194031"el costado oeste."
194032
194033#: lang/json/recipe_from_json.py
194034msgid "west trench"
194035msgstr "trinchera oeste"
194036
194037#: lang/json/recipe_from_json.py
194038msgid ""
194039"We need some shelter, so build half of a log shack with a wooden roof on the"
194040" northeast side of the camp"
194041msgstr ""
194042"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
194043" troncos con techo de madera en el lado noreste del campamento."
194044
194045#: lang/json/recipe_from_json.py
194046msgid "northeast shack"
194047msgstr "choza noreste"
194048
194049#: lang/json/recipe_from_json.py
194050msgid ""
194051"We should use logs to expand the shelter so we have space for another bed."
194052msgstr ""
194053"Deberíamos usar troncos para expandir el refugio así podemos tener lugar "
194054"para otra cama."
194055
194056#: lang/json/recipe_from_json.py
194057msgid "expand northeast shack"
194058msgstr "expandir choza noreste"
194059
194060#: lang/json/recipe_from_json.py
194061msgid "We should use logs to finish the northeast shack."
194062msgstr "Deberíamos usar troncos para terminar la choza noreste."
194063
194064#: lang/json/recipe_from_json.py
194065msgid "finish northeast shack"
194066msgstr "terminar choza noreste"
194067
194068#: lang/json/recipe_from_json.py
194069msgid ""
194070"We should expand our housing by putting up a log building on the east side, "
194071"which we can also use as part of the central building."
194072msgstr ""
194073"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de troncos en el lado "
194074"este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194075
194076#: lang/json/recipe_from_json.py
194077msgid "east shack"
194078msgstr "choza este"
194079
194080#: lang/json/recipe_from_json.py
194081msgid ""
194082"We should expand our housing by adding a log room on the east side, which we"
194083" can also use as part of the central building."
194084msgstr ""
194085"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de troncos en el"
194086" lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194087
194088#: lang/json/recipe_from_json.py
194089msgid "east room"
194090msgstr "habitación este"
194091
194092#: lang/json/recipe_from_json.py
194093msgid ""
194094"We should expand our housing by putting up a log building on the southeast "
194095"side, which we can also use as part of the central building."
194096msgstr ""
194097"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de troncos en el lado "
194098"sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194099
194100#: lang/json/recipe_from_json.py
194101msgid "southeast shack"
194102msgstr "choza sureste"
194103
194104#: lang/json/recipe_from_json.py
194105msgid ""
194106"We should expand our housing by adding a log room on the southeast side, "
194107"which we can also use as part of the central building."
194108msgstr ""
194109"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de troncos en el"
194110" lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194111
194112#: lang/json/recipe_from_json.py
194113msgid "southeast room"
194114msgstr "habitación sureste"
194115
194116#: lang/json/recipe_from_json.py
194117msgid ""
194118"We should expand our housing by putting up a log building on the northwest "
194119"side, which we can also use as part of the central building."
194120msgstr ""
194121"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de troncos en el lado "
194122"noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194123
194124#: lang/json/recipe_from_json.py
194125msgid "northwest shack"
194126msgstr "choza noroeste"
194127
194128#: lang/json/recipe_from_json.py
194129msgid ""
194130"We should expand our housing by putting up a log building on the west side, "
194131"which we can also use as part of the central building."
194132msgstr ""
194133"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de troncos en el lado "
194134"oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194135
194136#: lang/json/recipe_from_json.py
194137msgid "west shack"
194138msgstr "choza oeste"
194139
194140#: lang/json/recipe_from_json.py
194141msgid ""
194142"We should expand our housing by adding a log room on the west side, which we"
194143" can also use as part of the central building."
194144msgstr ""
194145"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de troncos en el"
194146" lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194147
194148#: lang/json/recipe_from_json.py
194149msgid "west room"
194150msgstr "habitación oeste"
194151
194152#: lang/json/recipe_from_json.py
194153msgid ""
194154"We should expand our housing by putting up a log building on the southwest "
194155"side, which we can also use as part of the central building."
194156msgstr ""
194157"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de troncos en el lado "
194158"suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194159
194160#: lang/json/recipe_from_json.py
194161msgid "southwest shack"
194162msgstr "choza suroeste"
194163
194164#: lang/json/recipe_from_json.py
194165msgid ""
194166"We should expand our housing by adding a log room on the southwest side, "
194167"which we can also use as part of the central building."
194168msgstr ""
194169"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de troncos en el"
194170" lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194171
194172#: lang/json/recipe_from_json.py
194173msgid "southwest room"
194174msgstr "habitación suroeste"
194175
194176#: lang/json/recipe_from_json.py
194177msgid ""
194178"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
194179"the northeast quarter of one from logs."
194180msgstr ""
194181"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
194182"construir el cuarto noreste de uno de troncos."
194183
194184#: lang/json/recipe_from_json.py
194185msgid "central building NE corner"
194186msgstr "esquina NE del edificio central"
194187
194188#: lang/json/recipe_from_json.py
194189msgid ""
194190"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194191"from the east room with logs."
194192msgstr ""
194193"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194194"construir desde la habitación este con troncos."
194195
194196#: lang/json/recipe_from_json.py
194197msgid ""
194198"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194199"northwest quarter of one from logs."
194200msgstr ""
194201"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194202"construir el cuarto noroeste de uno de troncos."
194203
194204#: lang/json/recipe_from_json.py
194205msgid "central building NW corner"
194206msgstr "esquina NO del edificio central"
194207
194208#: lang/json/recipe_from_json.py
194209msgid ""
194210"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194211"from the west room with logs."
194212msgstr ""
194213"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194214"construir desde la habitación oeste con troncos."
194215
194216#: lang/json/recipe_from_json.py
194217msgid ""
194218"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194219"between the east and west rooms with logs."
194220msgstr ""
194221"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194222"construir entre las habitaciones del este y del oeste con troncos."
194223
194224#: lang/json/recipe_from_json.py
194225msgid "central building north half"
194226msgstr "mitad norte del edificio central"
194227
194228#: lang/json/recipe_from_json.py
194229msgid ""
194230"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194231"southeast quarter of one from logs."
194232msgstr ""
194233"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194234"construir el cuarto sureste de uno de troncos."
194235
194236#: lang/json/recipe_from_json.py
194237msgid "central building SE corner"
194238msgstr "esquina SE del edificio central"
194239
194240#: lang/json/recipe_from_json.py
194241msgid ""
194242"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194243"from the southeast room with logs."
194244msgstr ""
194245"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194246"construir desde la habitación sureste con troncos."
194247
194248#: lang/json/recipe_from_json.py
194249msgid ""
194250"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194251"southwest quarter of one from logs."
194252msgstr ""
194253"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194254"construir el cuarto suroeste de uno de troncos."
194255
194256#: lang/json/recipe_from_json.py
194257msgid "central building SW corner"
194258msgstr "esquina SO del edificio central"
194259
194260#: lang/json/recipe_from_json.py
194261msgid ""
194262"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194263"from the southwest room with logs."
194264msgstr ""
194265"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194266"construir desde la habitación suroeste con troncos."
194267
194268#: lang/json/recipe_from_json.py
194269msgid ""
194270"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194271"between the southeast and southwest rooms with logs."
194272msgstr ""
194273"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194274"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con troncos."
194275
194276#: lang/json/recipe_from_json.py
194277msgid "central building south half"
194278msgstr "mitad sur del edificio central"
194279
194280#: lang/json/recipe_from_json.py
194281msgid ""
194282"We need some shelter, so build half of a metal shack with a metal roof on "
194283"the northeast side of the camp"
194284msgstr ""
194285"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza "
194286"metálica con techo de metal en el lado noreste del campamento."
194287
194288#: lang/json/recipe_from_json.py
194289msgid ""
194290"We should use metal to expand the shelter so we have space for another bed."
194291msgstr ""
194292"Deberíamos usar metal para expandir el refugio así podemos tener lugar para "
194293"otra cama."
194294
194295#: lang/json/recipe_from_json.py
194296msgid "We should use metal to finish the northeast shack."
194297msgstr "Deberíamos usar metal para terminar la choza noreste."
194298
194299#: lang/json/recipe_from_json.py
194300msgid ""
194301"We should expand our housing by putting up a metal building on the east "
194302"side, which we can also use as part of the central building."
194303msgstr ""
194304"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de metal en el lado "
194305"este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194306
194307#: lang/json/recipe_from_json.py
194308msgid ""
194309"We should expand our housing by adding a metal room on the east side, which "
194310"we can also use as part of the central building."
194311msgstr ""
194312"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de metal en el "
194313"lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194314
194315#: lang/json/recipe_from_json.py
194316msgid ""
194317"We should expand our housing by putting up a metal building on the southeast"
194318" side, which we can also use as part of the central building."
194319msgstr ""
194320"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de metal en el lado "
194321"sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194322
194323#: lang/json/recipe_from_json.py
194324msgid ""
194325"We should expand our housing by adding a metal room on the southeast side, "
194326"which we can also use as part of the central building."
194327msgstr ""
194328"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de metal en el "
194329"lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194330
194331#: lang/json/recipe_from_json.py
194332msgid ""
194333"We should expand our housing by putting up a metal building on the northwest"
194334" side, which we can also use as part of the central building."
194335msgstr ""
194336"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de metal en el lado "
194337"noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194338
194339#: lang/json/recipe_from_json.py
194340msgid ""
194341"We should expand our housing by putting up a metal building on the west "
194342"side, which we can also use as part of the central building."
194343msgstr ""
194344"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de metal en el lado "
194345"oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194346
194347#: lang/json/recipe_from_json.py
194348msgid ""
194349"We should expand our housing by adding a metal room on the west side, which "
194350"we can also use as part of the central building."
194351msgstr ""
194352"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de metal en el "
194353"lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194354
194355#: lang/json/recipe_from_json.py
194356msgid ""
194357"We should expand our housing by putting up a metal building on the southwest"
194358" side, which we can also use as part of the central building."
194359msgstr ""
194360"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de metal en el lado "
194361"suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194362
194363#: lang/json/recipe_from_json.py
194364msgid ""
194365"We should expand our housing by adding a metal room on the southwest side, "
194366"which we can also use as part of the central building."
194367msgstr ""
194368"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de metal en el "
194369"lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194370
194371#: lang/json/recipe_from_json.py
194372msgid ""
194373"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
194374"the northeast quarter of one from metal."
194375msgstr ""
194376"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
194377"construir el cuarto noreste de uno de metal."
194378
194379#: lang/json/recipe_from_json.py
194380msgid ""
194381"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194382"from the east room with metal."
194383msgstr ""
194384"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194385"construir desde la habitación este con metal."
194386
194387#: lang/json/recipe_from_json.py
194388msgid ""
194389"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194390"northwest quarter of one from metal."
194391msgstr ""
194392"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194393"construir el cuarto noroeste de uno de metal."
194394
194395#: lang/json/recipe_from_json.py
194396msgid ""
194397"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194398"from the west room with metal."
194399msgstr ""
194400"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194401"construir desde la habitación oeste con metal."
194402
194403#: lang/json/recipe_from_json.py
194404msgid ""
194405"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194406"between the east and west rooms with metal."
194407msgstr ""
194408"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194409"construir entre las habitaciones del este y del oeste con metal."
194410
194411#: lang/json/recipe_from_json.py
194412msgid ""
194413"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194414"southeast quarter of one from metal."
194415msgstr ""
194416"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194417"construir el cuarto sureste de uno de metal."
194418
194419#: lang/json/recipe_from_json.py
194420msgid ""
194421"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194422"from the southeast room with metal."
194423msgstr ""
194424"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194425"construir desde la habitación sureste con metal."
194426
194427#: lang/json/recipe_from_json.py
194428msgid ""
194429"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194430"southwest quarter of one from metal."
194431msgstr ""
194432"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194433"construir el cuarto suroeste de uno de metal."
194434
194435#: lang/json/recipe_from_json.py
194436msgid ""
194437"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194438"from the southwest room with metal."
194439msgstr ""
194440"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194441"construir desde la habitación suroeste con metal."
194442
194443#: lang/json/recipe_from_json.py
194444msgid ""
194445"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194446"between the southeast and southwest rooms with metal."
194447msgstr ""
194448"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194449"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con metal."
194450
194451#: lang/json/recipe_from_json.py
194452msgid ""
194453"We need some shelter, so build half of a mi-go resin shack with a sod roof "
194454"on the northeast side of the camp"
194455msgstr ""
194456"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
194457" resina mi-go con techo de césped en el lado noreste del campamento."
194458
194459#: lang/json/recipe_from_json.py
194460msgid ""
194461"We should use mi-go resin to expand the shelter so we have space for another"
194462" bed."
194463msgstr ""
194464"Deberíamos usar resina mi-go para expandir el refugio así podemos tener "
194465"lugar para otra cama."
194466
194467#: lang/json/recipe_from_json.py
194468msgid "We should use mi-go resin to finish the northeast shack."
194469msgstr "Deberíamos usar resina mi-go para terminar la choza noreste."
194470
194471#: lang/json/recipe_from_json.py
194472msgid ""
194473"We should expand our housing by putting up a mi-go resin building on the "
194474"east side, which we can also use as part of the central building."
194475msgstr ""
194476"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de resina mi-go en el "
194477"lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194478
194479#: lang/json/recipe_from_json.py
194480msgid ""
194481"We should expand our housing by adding a mi-go resin room on the east side, "
194482"which we can also use as part of the central building."
194483msgstr ""
194484"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de resina mi-go "
194485"en el lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194486
194487#: lang/json/recipe_from_json.py
194488msgid ""
194489"We should expand our housing by putting up a mi-go resin building on the "
194490"southeast side, which we can also use as part of the central building."
194491msgstr ""
194492"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de resina mi-go en el "
194493"lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194494
194495#: lang/json/recipe_from_json.py
194496msgid ""
194497"We should expand our housing by adding a mi-go resin room on the southeast "
194498"side, which we can also use as part of the central building."
194499msgstr ""
194500"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de resina mi-go "
194501"en el lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio "
194502"central."
194503
194504#: lang/json/recipe_from_json.py
194505msgid ""
194506"We should expand our housing by putting up a mi-go resin building on the "
194507"northwest side, which we can also use as part of the central building."
194508msgstr ""
194509"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de resina mi-go en el "
194510"lado noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194511
194512#: lang/json/recipe_from_json.py
194513msgid ""
194514"We should expand our housing by putting up a mi-go resin building on the "
194515"west side, which we can also use as part of the central building."
194516msgstr ""
194517"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de resina mi-go en el "
194518"lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194519
194520#: lang/json/recipe_from_json.py
194521msgid ""
194522"We should expand our housing by adding a mi-go resin room on the west side, "
194523"which we can also use as part of the central building."
194524msgstr ""
194525"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de resina mi-go "
194526"en el lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
194527"central."
194528
194529#: lang/json/recipe_from_json.py
194530msgid ""
194531"We should expand our housing by putting up a mi-go resin building on the "
194532"southwest side, which we can also use as part of the central building."
194533msgstr ""
194534"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de resina mi-go en el "
194535"lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194536
194537#: lang/json/recipe_from_json.py
194538msgid ""
194539"We should expand our housing by adding a mi-go resin room on the southwest "
194540"side, which we can also use as part of the central building."
194541msgstr ""
194542"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de resina mi-go "
194543"en el lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
194544"central."
194545
194546#: lang/json/recipe_from_json.py
194547msgid ""
194548"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
194549"the northeast quarter of one from mi-go resin."
194550msgstr ""
194551"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
194552"construir el cuarto noreste de uno de resina mi-go."
194553
194554#: lang/json/recipe_from_json.py
194555msgid ""
194556"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194557"from the east room with mi-go resin."
194558msgstr ""
194559"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194560"construir desde la habitación este con resina mi-go."
194561
194562#: lang/json/recipe_from_json.py
194563msgid ""
194564"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194565"northwest quarter of one from mi-go resin."
194566msgstr ""
194567"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194568"construir el cuarto noroeste de uno de resina mi-go."
194569
194570#: lang/json/recipe_from_json.py
194571msgid ""
194572"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194573"from the west room with mi-go resin."
194574msgstr ""
194575"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194576"construir desde la habitación oeste con resina mi-go."
194577
194578#: lang/json/recipe_from_json.py
194579msgid ""
194580"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194581"between the east and west rooms with mi-go resin."
194582msgstr ""
194583"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194584"construir entre las habitaciones del este y del oeste con resina mi-go."
194585
194586#: lang/json/recipe_from_json.py
194587msgid ""
194588"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194589"southeast quarter of one from mi-go resin."
194590msgstr ""
194591"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194592"construir el cuarto sureste de uno de resina mi-go."
194593
194594#: lang/json/recipe_from_json.py
194595msgid ""
194596"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194597"from the southeast room with mi-go resin."
194598msgstr ""
194599"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194600"construir desde la habitación sureste con resina mi-go."
194601
194602#: lang/json/recipe_from_json.py
194603msgid ""
194604"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194605"southwest quarter of one from mi-go resin."
194606msgstr ""
194607"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194608"construir el cuarto suroeste de uno de resina mi-go."
194609
194610#: lang/json/recipe_from_json.py
194611msgid ""
194612"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194613"from the southwest room with mi-go resin."
194614msgstr ""
194615"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194616"construir desde la habitación suroeste con resina mi-go."
194617
194618#: lang/json/recipe_from_json.py
194619msgid ""
194620"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194621"between the southeast and southwest rooms with mi-go resin."
194622msgstr ""
194623"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194624"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con resina mi-"
194625"go."
194626
194627#: lang/json/recipe_from_json.py
194628msgid ""
194629"We need some shelter, so build half of a rammed earth shack with a sod roof "
194630"on the northeast side of the camp"
194631msgstr ""
194632"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
194633" tierra compacta con techo de césped en el lado noreste del campamento."
194634
194635#: lang/json/recipe_from_json.py
194636msgid ""
194637"We should use rammed earth to expand the shelter so we have space for "
194638"another bed."
194639msgstr ""
194640"Deberíamos usar tierra compacta para expandir el refugio así podemos tener "
194641"lugar para otra cama."
194642
194643#: lang/json/recipe_from_json.py
194644msgid "We should use rammed earth to finish the northeast shack."
194645msgstr "Deberíamos usar tierra compacta para terminar la choza noreste."
194646
194647#: lang/json/recipe_from_json.py
194648msgid ""
194649"We should expand our housing by putting up a rammed earth building on the "
194650"east side, which we can also use as part of the central building."
194651msgstr ""
194652"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de tierra compacta en "
194653"el lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194654
194655#: lang/json/recipe_from_json.py
194656msgid ""
194657"We should expand our housing by adding a rammed earth room on the east side,"
194658" which we can also use as part of the central building."
194659msgstr ""
194660"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de tierra "
194661"compacta en el lado este, que podríamos usar también como parte del edificio"
194662" central."
194663
194664#: lang/json/recipe_from_json.py
194665msgid ""
194666"We should expand our housing by putting up a rammed earth building on the "
194667"southeast side, which we can also use as part of the central building."
194668msgstr ""
194669"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de tierra compacta en "
194670"el lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194671
194672#: lang/json/recipe_from_json.py
194673msgid ""
194674"We should expand our housing by adding a rammed earth room on the southeast "
194675"side, which we can also use as part of the central building."
194676msgstr ""
194677"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de tierra "
194678"compacta en el lado sureste, que podríamos usar también como parte del "
194679"edificio central."
194680
194681#: lang/json/recipe_from_json.py
194682msgid ""
194683"We should expand our housing by putting up a rammed earth building on the "
194684"northwest side, which we can also use as part of the central building."
194685msgstr ""
194686"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de tierra compacta en "
194687"el lado noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
194688"central."
194689
194690#: lang/json/recipe_from_json.py
194691msgid ""
194692"We should expand our housing by putting up a rammed earth building on the "
194693"west side, which we can also use as part of the central building."
194694msgstr ""
194695"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de tierra compacta en "
194696"el lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194697
194698#: lang/json/recipe_from_json.py
194699msgid ""
194700"We should expand our housing by adding a rammed earth room on the west side,"
194701" which we can also use as part of the central building."
194702msgstr ""
194703"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de tierra "
194704"compacta en el lado oeste, que podríamos usar también como parte del "
194705"edificio central."
194706
194707#: lang/json/recipe_from_json.py
194708msgid ""
194709"We should expand our housing by putting up a rammed earth building on the "
194710"southwest side, which we can also use as part of the central building."
194711msgstr ""
194712"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de tierra compacta en "
194713"el lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
194714"central."
194715
194716#: lang/json/recipe_from_json.py
194717msgid ""
194718"We should expand our housing by adding a rammed earth room on the southwest "
194719"side, which we can also use as part of the central building."
194720msgstr ""
194721"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de tierra "
194722"compacta en el lado suroeste, que podríamos usar también como parte del "
194723"edificio central."
194724
194725#: lang/json/recipe_from_json.py
194726msgid ""
194727"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
194728"the northeast quarter of one from rammed earth."
194729msgstr ""
194730"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
194731"construir el cuarto noreste de uno de tierra compacta."
194732
194733#: lang/json/recipe_from_json.py
194734msgid ""
194735"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194736"from the east room with rammed earth."
194737msgstr ""
194738"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194739"construir desde la habitación este con tierra compacta."
194740
194741#: lang/json/recipe_from_json.py
194742msgid ""
194743"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194744"northwest quarter of one from rammed earth."
194745msgstr ""
194746"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194747"construir el cuarto noroeste de uno de tierra compacta."
194748
194749#: lang/json/recipe_from_json.py
194750msgid ""
194751"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194752"from the west room with rammed earth."
194753msgstr ""
194754"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194755"construir desde la habitación oeste con tierra compacta."
194756
194757#: lang/json/recipe_from_json.py
194758msgid ""
194759"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194760"between the east and west rooms with rammed earth."
194761msgstr ""
194762"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194763"construir entre las habitaciones del este y del oeste con tierra compacta."
194764
194765#: lang/json/recipe_from_json.py
194766msgid ""
194767"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194768"southeast quarter of one from rammed earth."
194769msgstr ""
194770"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194771"construir el cuarto sureste de uno de tierra compacta."
194772
194773#: lang/json/recipe_from_json.py
194774msgid ""
194775"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194776"from the southeast room with rammed earth."
194777msgstr ""
194778"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194779"construir desde la habitación sureste con tierra compacta."
194780
194781#: lang/json/recipe_from_json.py
194782msgid ""
194783"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194784"southwest quarter of one from rammed earth."
194785msgstr ""
194786"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194787"construir el cuarto suroeste de uno de tierra compacta."
194788
194789#: lang/json/recipe_from_json.py
194790msgid ""
194791"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194792"from the southwest room with rammed earth."
194793msgstr ""
194794"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194795"construir desde la habitación suroeste con tierra compacta."
194796
194797#: lang/json/recipe_from_json.py
194798msgid ""
194799"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194800"between the southeast and southwest rooms with rammed earth."
194801msgstr ""
194802"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194803"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con tierra "
194804"compacta."
194805
194806#: lang/json/recipe_from_json.py
194807msgid ""
194808"We need some shelter, so build half of a stone shack with a wooden roof on "
194809"the northeast side of the camp"
194810msgstr ""
194811"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
194812" piedra con techo de madera en el lado noreste del campamento."
194813
194814#: lang/json/recipe_from_json.py
194815msgid ""
194816"We should use rocks to expand the shelter so we have space for another bed."
194817msgstr ""
194818"Deberíamos usar piedras para expandir el refugio así podemos tener lugar "
194819"para otra cama."
194820
194821#: lang/json/recipe_from_json.py
194822msgid "We should use rocks to finish the northeast shack."
194823msgstr "Deberíamos usar piedras para terminar la choza noreste."
194824
194825#: lang/json/recipe_from_json.py
194826msgid ""
194827"We should expand our housing by putting up a rock building on the east side,"
194828" which we can also use as part of the central building."
194829msgstr ""
194830"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de piedras en el lado "
194831"este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194832
194833#: lang/json/recipe_from_json.py
194834msgid ""
194835"We should expand our housing by adding a rock room on the east side, which "
194836"we can also use as part of the central building."
194837msgstr ""
194838"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de piedra en el "
194839"lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194840
194841#: lang/json/recipe_from_json.py
194842msgid ""
194843"We should expand our housing by putting up a rock building on the southeast "
194844"side, which we can also use as part of the central building."
194845msgstr ""
194846"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de piedra en el lado "
194847"sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194848
194849#: lang/json/recipe_from_json.py
194850msgid ""
194851"We should expand our housing by adding a rock room on the southeast side, "
194852"which we can also use as part of the central building."
194853msgstr ""
194854"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de piedra en el "
194855"lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194856
194857#: lang/json/recipe_from_json.py
194858msgid ""
194859"We should expand our housing by putting up a rock building on the northwest "
194860"side, which we can also use as part of the central building."
194861msgstr ""
194862"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de piedra en el lado "
194863"noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194864
194865#: lang/json/recipe_from_json.py
194866msgid ""
194867"We should expand our housing by putting up a rock building on the west side,"
194868" which we can also use as part of the central building."
194869msgstr ""
194870"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de piedras en el lado "
194871"oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194872
194873#: lang/json/recipe_from_json.py
194874msgid ""
194875"We should expand our housing by adding a rock room on the west side, which "
194876"we can also use as part of the central building."
194877msgstr ""
194878"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de piedra en el "
194879"lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194880
194881#: lang/json/recipe_from_json.py
194882msgid ""
194883"We should expand our housing by putting up a rock building on the southwest "
194884"side, which we can also use as part of the central building."
194885msgstr ""
194886"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de piedra en el lado "
194887"suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194888
194889#: lang/json/recipe_from_json.py
194890msgid ""
194891"We should expand our housing by adding a rock room on the southwest side, "
194892"which we can also use as part of the central building."
194893msgstr ""
194894"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de piedra en el "
194895"lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
194896
194897#: lang/json/recipe_from_json.py
194898msgid ""
194899"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
194900"the northeast quarter of one from rocks."
194901msgstr ""
194902"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
194903"construir el cuarto noreste de uno de piedras."
194904
194905#: lang/json/recipe_from_json.py
194906msgid ""
194907"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194908"from the east room with rocks."
194909msgstr ""
194910"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194911"construir desde la habitación este con piedras."
194912
194913#: lang/json/recipe_from_json.py
194914msgid ""
194915"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194916"northwest quarter of one from rocks."
194917msgstr ""
194918"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194919"construir el cuarto noroeste de uno de piedras."
194920
194921#: lang/json/recipe_from_json.py
194922msgid ""
194923"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194924"from the west room with rocks."
194925msgstr ""
194926"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194927"construir desde la habitación oeste con piedras."
194928
194929#: lang/json/recipe_from_json.py
194930msgid ""
194931"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194932"between the east and west rooms with rocks."
194933msgstr ""
194934"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194935"construir entre las habitaciones del este y del oeste con piedras."
194936
194937#: lang/json/recipe_from_json.py
194938msgid ""
194939"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194940"southeast quarter of one from rocks."
194941msgstr ""
194942"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194943"construir el cuarto sureste de uno de piedras."
194944
194945#: lang/json/recipe_from_json.py
194946msgid ""
194947"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194948"from the southeast room with rocks."
194949msgstr ""
194950"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194951"construir desde la habitación sureste con piedras."
194952
194953#: lang/json/recipe_from_json.py
194954msgid ""
194955"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
194956"southwest quarter of one from rocks."
194957msgstr ""
194958"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194959"construir el cuarto suroeste de uno de piedras."
194960
194961#: lang/json/recipe_from_json.py
194962msgid ""
194963"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
194964"from the southwest room with rocks."
194965msgstr ""
194966"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194967"construir desde la habitación suroeste con piedras."
194968
194969#: lang/json/recipe_from_json.py
194970msgid ""
194971"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
194972"between the southeast and southwest rooms with rocks."
194973msgstr ""
194974"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
194975"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con piedras."
194976
194977#: lang/json/recipe_from_json.py
194978msgid ""
194979"We need some shelter, so set up a tent on the northeast side of the camp."
194980msgstr ""
194981"Necesitamos algo para refugiarnos, así que armá una carpa en el lado noreste"
194982" del campamento."
194983
194984#: lang/json/recipe_from_json.py
194985msgid "northeast tent"
194986msgstr "carpa noreste"
194987
194988#: lang/json/recipe_from_json.py
194989msgid ""
194990"We should expand our housing by putting up a tent on the east side, though "
194991"doing so will mean we need more materials to build the central building."
194992msgstr ""
194993"Deberíamos expandir nuestras casas armando una carpa en el lado este, aunque"
194994" hacer eso signifique que necesitaremos más material para construir el "
194995"edificio central."
194996
194997#: lang/json/recipe_from_json.py
194998msgid "east tent"
194999msgstr "carpa este"
195000
195001#: lang/json/recipe_from_json.py
195002msgid ""
195003"We should expand our housing by putting up a tent on the southeast side, "
195004"though doing so will mean we need more materials to build the central "
195005"building."
195006msgstr ""
195007"Deberíamos expandir nuestras casas armando una carpa en el lado sureste, "
195008"aunque hacer eso signifique que necesitaremos más material para construir el"
195009" edificio central."
195010
195011#: lang/json/recipe_from_json.py
195012msgid "southeast tent"
195013msgstr "carpa sureste"
195014
195015#: lang/json/recipe_from_json.py
195016msgid ""
195017"We should expand our housing by putting up a tent on the northwest side, "
195018"though doing so will mean we need more materials to build the central "
195019"building."
195020msgstr ""
195021"Deberíamos expandir nuestras casas armando una carpa en el lado noroeste, "
195022"aunque hacer eso signifique que necesitaremos más material para construir el"
195023" edificio central."
195024
195025#: lang/json/recipe_from_json.py
195026msgid "northwest tent"
195027msgstr "carpa noroeste"
195028
195029#: lang/json/recipe_from_json.py
195030msgid ""
195031"We should expand our housing by putting up a tent on the west side, though "
195032"doing so will mean we need more materials to build the central building."
195033msgstr ""
195034"Deberíamos expandir nuestras casas armando una carpa en el lado oeste, "
195035"aunque hacer eso signifique que necesitaremos más material para construir el"
195036" edificio central."
195037
195038#: lang/json/recipe_from_json.py
195039msgid "west tent"
195040msgstr "carpa oeste"
195041
195042#: lang/json/recipe_from_json.py
195043msgid ""
195044"We should expand our housing by putting up a tent on the southwest side, "
195045"though doing so will mean we need more materials to build the central "
195046"building."
195047msgstr ""
195048"Deberíamos expandir nuestras casas armando una carpa en el lado suroeste, "
195049"aunque hacer eso signifique que necesitaremos más material para construir el"
195050" edificio central."
195051
195052#: lang/json/recipe_from_json.py
195053msgid "southwest tent"
195054msgstr "carpa suroeste"
195055
195056#: lang/json/recipe_from_json.py
195057msgid ""
195058"We need some shelter, so build half of a wattle-and-daub shack with a sod "
195059"roof on the northeast side of the camp"
195060msgstr ""
195061"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
195062" bareque con techo de césped en el lado noreste del campamento."
195063
195064#: lang/json/recipe_from_json.py
195065msgid ""
195066"We should use wattle-and-daub to expand the shelter so we have space for "
195067"another bed."
195068msgstr ""
195069"Deberíamos usar bareque para expandir el refugio así podemos tener lugar "
195070"para otra cama."
195071
195072#: lang/json/recipe_from_json.py
195073msgid "We should use wattle-and-daub to finish the northeast shack."
195074msgstr "Deberíamos usar bareque para terminar la choza noreste."
195075
195076#: lang/json/recipe_from_json.py
195077msgid ""
195078"We should expand our housing by putting up a wattle-and-daub building on the"
195079" east side, which we can also use as part of the central building."
195080msgstr ""
195081"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de bareque en el lado "
195082"este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195083
195084#: lang/json/recipe_from_json.py
195085msgid ""
195086"We should expand our housing by adding a wattle-and-daub room on the east "
195087"side, which we can also use as part of the central building."
195088msgstr ""
195089"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de bareque en el"
195090" lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195091
195092#: lang/json/recipe_from_json.py
195093msgid ""
195094"We should expand our housing by putting up a wattle-and-daub building on the"
195095" southeast side, which we can also use as part of the central building."
195096msgstr ""
195097"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de bareque en el lado "
195098"sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195099
195100#: lang/json/recipe_from_json.py
195101msgid ""
195102"We should expand our housing by adding a wattle-and-daub room on the "
195103"southeast side, which we can also use as part of the central building."
195104msgstr ""
195105"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de bareque en el"
195106" lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195107
195108#: lang/json/recipe_from_json.py
195109msgid ""
195110"We should expand our housing by putting up a wattle-and-daub building on the"
195111" northwest side, which we can also use as part of the central building."
195112msgstr ""
195113"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de bareque en el lado "
195114"noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195115
195116#: lang/json/recipe_from_json.py
195117msgid ""
195118"We should expand our housing by putting up a wattle-and-daub building on the"
195119" west side, which we can also use as part of the central building."
195120msgstr ""
195121"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de bareque en el lado "
195122"oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195123
195124#: lang/json/recipe_from_json.py
195125msgid ""
195126"We should expand our housing by adding a wattle-and-daub room on the west "
195127"side, which we can also use as part of the central building."
195128msgstr ""
195129"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de bareque en el"
195130" lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195131
195132#: lang/json/recipe_from_json.py
195133msgid ""
195134"We should expand our housing by putting up a wattle-and-daub building on the"
195135" southwest side, which we can also use as part of the central building."
195136msgstr ""
195137"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de bareque en el lado "
195138"suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195139
195140#: lang/json/recipe_from_json.py
195141msgid ""
195142"We should expand our housing by adding a wattle-and-daub room on the "
195143"southwest side, which we can also use as part of the central building."
195144msgstr ""
195145"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de bareque en el"
195146" lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195147
195148#: lang/json/recipe_from_json.py
195149msgid ""
195150"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
195151"the northeast quarter of one from wattle-and-daub."
195152msgstr ""
195153"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
195154"construir el cuarto noreste de uno de bareque."
195155
195156#: lang/json/recipe_from_json.py
195157msgid ""
195158"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195159"from the east room with wattle-and-daub."
195160msgstr ""
195161"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195162"construir desde la habitación este con bareque."
195163
195164#: lang/json/recipe_from_json.py
195165msgid ""
195166"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195167"northwest quarter of one from wattle-and-daub."
195168msgstr ""
195169"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195170"construir el cuarto noroeste de uno de bareque."
195171
195172#: lang/json/recipe_from_json.py
195173msgid ""
195174"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195175"from the west room with wattle-and-daub."
195176msgstr ""
195177"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195178"construir desde la habitación oeste con bareque."
195179
195180#: lang/json/recipe_from_json.py
195181msgid ""
195182"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
195183"between the east and west rooms with wattle-and-daub."
195184msgstr ""
195185"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195186"construir entre las habitaciones del este y del oeste con bareque."
195187
195188#: lang/json/recipe_from_json.py
195189msgid ""
195190"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195191"southeast quarter of one from wattle-and-daub."
195192msgstr ""
195193"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195194"construir el cuarto sureste de uno de bareque."
195195
195196#: lang/json/recipe_from_json.py
195197msgid ""
195198"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195199"from the southeast room with wattle-and-daub."
195200msgstr ""
195201"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195202"construir desde la habitación sureste con bareque."
195203
195204#: lang/json/recipe_from_json.py
195205msgid ""
195206"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195207"southwest quarter of one from wattle-and-daub."
195208msgstr ""
195209"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195210"construir el cuarto suroeste de uno de bareque."
195211
195212#: lang/json/recipe_from_json.py
195213msgid ""
195214"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195215"from the southwest room with wattle-and-daub."
195216msgstr ""
195217"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195218"construir desde la habitación suroeste con bareque."
195219
195220#: lang/json/recipe_from_json.py
195221msgid ""
195222"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
195223"between the southeast and southwest rooms with wattle-and-daub."
195224msgstr ""
195225"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195226"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con bareque."
195227
195228#: lang/json/recipe_from_json.py
195229msgid ""
195230"We need some shelter, so build half of a wood panel shack with a wooden roof"
195231" on the northeast side of the camp"
195232msgstr ""
195233"Necesitamos algo para refugiarnos, así que construí la mitad de una choza de"
195234" paneles de madera con techo de madera en el lado noreste del campamento."
195235
195236#: lang/json/recipe_from_json.py
195237msgid ""
195238"We should use wood panel to expand the shelter so we have space for another "
195239"bed."
195240msgstr ""
195241"Deberíamos usar paneles de madera para expandir el refugio así podemos tener"
195242" lugar para otra cama."
195243
195244#: lang/json/recipe_from_json.py
195245msgid "We should use wood panel to finish the northeast shack."
195246msgstr "Deberíamos usar paneles de madera para terminar la choza noreste."
195247
195248#: lang/json/recipe_from_json.py
195249msgid ""
195250"We should expand our housing by putting up a wood panel building on the east"
195251" side, which we can also use as part of the central building."
195252msgstr ""
195253"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de paneles de madera "
195254"en el lado este, que podríamos usar también como parte del edificio central."
195255
195256#: lang/json/recipe_from_json.py
195257msgid ""
195258"We should expand our housing by adding a wood panel room on the east side, "
195259"which we can also use as part of the central building."
195260msgstr ""
195261"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de paneles de "
195262"madera en el lado este, que podríamos usar también como parte del edificio "
195263"central."
195264
195265#: lang/json/recipe_from_json.py
195266msgid ""
195267"We should expand our housing by putting up a wood panel building on the "
195268"southeast side, which we can also use as part of the central building."
195269msgstr ""
195270"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de paneles de madera "
195271"en el lado sureste, que podríamos usar también como parte del edificio "
195272"central."
195273
195274#: lang/json/recipe_from_json.py
195275msgid ""
195276"We should expand our housing by adding a wood panel room on the southeast "
195277"side, which we can also use as part of the central building."
195278msgstr ""
195279"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de paneles de "
195280"madera en el lado sureste, que podríamos usar también como parte del "
195281"edificio central."
195282
195283#: lang/json/recipe_from_json.py
195284msgid ""
195285"We should expand our housing by putting up a wood panel building on the "
195286"northwest side, which we can also use as part of the central building."
195287msgstr ""
195288"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de paneles de madera "
195289"en el lado noroeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
195290"central."
195291
195292#: lang/json/recipe_from_json.py
195293msgid ""
195294"We should expand our housing by putting up a wood panel building on the west"
195295" side, which we can also use as part of the central building."
195296msgstr ""
195297"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de paneles de madera "
195298"en el lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
195299"central."
195300
195301#: lang/json/recipe_from_json.py
195302msgid ""
195303"We should expand our housing by adding a wood panel room on the west side, "
195304"which we can also use as part of the central building."
195305msgstr ""
195306"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de paneles de "
195307"madera en el lado oeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
195308"central."
195309
195310#: lang/json/recipe_from_json.py
195311msgid ""
195312"We should expand our housing by putting up a wood panel building on the "
195313"southwest side, which we can also use as part of the central building."
195314msgstr ""
195315"Deberíamos expandir nuestras casas poniendo edificios de paneles de madera "
195316"en el lado suroeste, que podríamos usar también como parte del edificio "
195317"central."
195318
195319#: lang/json/recipe_from_json.py
195320msgid ""
195321"We should expand our housing by adding a wood panel room on the southwest "
195322"side, which we can also use as part of the central building."
195323msgstr ""
195324"Deberíamos expandir nuestras casas agregando una habitación de paneles de "
195325"madera en el lado suroeste, que podríamos usar también como parte del "
195326"edificio central."
195327
195328#: lang/json/recipe_from_json.py
195329msgid ""
195330"A central building can act as a kitchen and dining hall.  We should build "
195331"the northeast quarter of one from wood panel."
195332msgstr ""
195333"Un edificio central puede usarse como cocina y salón comedor. Deberíamos "
195334"construir el cuarto noreste de uno de paneles de madera."
195335
195336#: lang/json/recipe_from_json.py
195337msgid ""
195338"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195339"from the east room with wood panel."
195340msgstr ""
195341"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195342"construir desde la habitación este con paneles de madera."
195343
195344#: lang/json/recipe_from_json.py
195345msgid ""
195346"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195347"northwest quarter of one from wood panel."
195348msgstr ""
195349"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195350"construir el cuarto noroeste de uno de paneles de madera."
195351
195352#: lang/json/recipe_from_json.py
195353msgid ""
195354"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195355"from the west room with wood panel."
195356msgstr ""
195357"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195358"construir desde la habitación oeste con paneles de madera."
195359
195360#: lang/json/recipe_from_json.py
195361msgid ""
195362"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
195363"between the east and west rooms with wood panel."
195364msgstr ""
195365"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195366"construir entre las habitaciones del este y del oeste con paneles de madera."
195367
195368#: lang/json/recipe_from_json.py
195369msgid ""
195370"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195371"southeast quarter of one from wood panel."
195372msgstr ""
195373"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195374"construir el cuarto sureste de uno de paneles de madera."
195375
195376#: lang/json/recipe_from_json.py
195377msgid ""
195378"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195379"from the southeast room with wood panel."
195380msgstr ""
195381"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195382"construir desde la habitación sureste con paneles de madera."
195383
195384#: lang/json/recipe_from_json.py
195385msgid ""
195386"A central building can act as a core and dining hall.  We should build the "
195387"southwest quarter of one from wood panel."
195388msgstr ""
195389"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195390"construir el cuarto suroeste de uno de paneles de madera."
195391
195392#: lang/json/recipe_from_json.py
195393msgid ""
195394"A central building can act as a core and dining hall.  We should build out "
195395"from the southwest room with wood panel."
195396msgstr ""
195397"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195398"construir desde la habitación suroeste con paneles de madera."
195399
195400#: lang/json/recipe_from_json.py
195401msgid ""
195402"A central building can act as a core and dining hall.  We should build "
195403"between the southeast and southwest rooms with wood panel."
195404msgstr ""
195405"Un edificio central puede usarse como núcleo y salón comedor. Deberíamos "
195406"construir entre las habitaciones del sureste y del suroeste con paneles de "
195407"madera."
195408
195409#: lang/json/recipe_from_json.py
195410msgid "We need to survey the base site first."
195411msgstr "Primero, necesitamos inspeccionar el lugar de la base."
195412
195413#: lang/json/recipe_from_json.py
195414msgid ""
195415"The first thing we are going to need is a command tent to manage and task "
195416"workers from."
195417msgstr ""
195418"Lo primero que vamos a necesitar es una carpa de mando para administrar a "
195419"los trabajadores desde ahí."
195420
195421#: lang/json/recipe_from_json.py
195422msgid "basic northeast tent"
195423msgstr "carpa básica noreste"
195424
195425#: lang/json/recipe_from_json.py
195426msgid ""
195427"We're going to need a fire pit and a bed if we want to stay here "
195428"permanently."
195429msgstr ""
195430"Vamos a necesitar un pozo para hacer fuego y una cama si queremos quedarnos "
195431"acá para siempre."
195432
195433#: lang/json/recipe_from_json.py
195434msgid "basic firepit"
195435msgstr "pozo para fuego básico"
195436
195437#: lang/json/recipe_from_json.py
195438msgid ""
195439"To make this outpost functional we are going to need storage containers to "
195440"organize our supplies."
195441msgstr ""
195442"Para hacer este puesto funcional vamos a necesitar contenedores de "
195443"almacenamiento para organizar nuestros provisiones."
195444
195445#: lang/json/recipe_from_json.py
195446msgid "basic storage"
195447msgstr "almacenamiento básico"
195448
195449#: lang/json/recipe_from_json.py
195450msgid ""
195451"Next we should expand the camp to comfortably support two people "
195452"indefinitely."
195453msgstr ""
195454"Lo siguiente que tenemos que hacer es expandir el campamento para poder "
195455"permitir que vivan dos personas indefinidamente."
195456
195457#: lang/json/recipe_from_json.py
195458msgid "basic northeast bed"
195459msgstr "cama básica noreste"
195460
195461#: lang/json/recipe_from_json.py
195462msgid ""
195463"Additional housing and storage will allow our camp to expand into "
195464"specialized industries."
195465msgstr ""
195466"Casas y almacenamiento adicionales permitirán que nuestro campamento se "
195467"expanda hacia industrias especializadas."
195468
195469#: lang/json/recipe_from_json.py
195470msgid "basic northwest tent"
195471msgstr "carpa básica noroeste"
195472
195473#: lang/json/recipe_from_json.py
195474msgid ""
195475"Constructing a hard command post will transform our little camp into a true "
195476"base."
195477msgstr ""
195478"Construir un puesto de comando transformará nuestro pequeño campamento en "
195479"una verdadera base."
195480
195481#: lang/json/recipe_from_json.py
195482msgid "basic central building"
195483msgstr "edificio central básico"
195484
195485#: lang/json/recipe_from_json.py
195486msgid ""
195487"Building additional housing will allow us to send companions out to find "
195488"recruits."
195489msgstr ""
195490"Construir más hogares nos permitirá enviar compañeros para reclutar más "
195491"personas."
195492
195493#: lang/json/recipe_from_json.py
195494msgid "basic west tent"
195495msgstr "carpa básica oeste"
195496
195497#: lang/json/recipe_from_json.py
195498msgid "We need to expand our base to include basic dining facilities."
195499msgstr ""
195500"Necesitamos expandir nuestra base para incluir instalaciones para comer."
195501
195502#: lang/json/recipe_from_json.py
195503msgid "basic central kitchen"
195504msgstr "cocina central básica"
195505
195506#: lang/json/recipe_from_json.py
195507msgid "More housing means that we can support additional specialists."
195508msgstr ""
195509"Más hogares nos dará la posibilidad de incorporar especialistas adicionales."
195510
195511#: lang/json/recipe_from_json.py
195512msgid "basic southeast tent"
195513msgstr "carpa básica sureste"
195514
195515#: lang/json/recipe_from_json.py
195516msgid "An expanded kitchen is needed to support our growing settlement."
195517msgstr ""
195518"Necesitamos una cocina expandida para satisfacer las necesidades de nuestro "
195519"asentamiento en crecimiento."
195520
195521#: lang/json/recipe_from_json.py
195522msgid "basic expanded kitchen"
195523msgstr "cocina expandida básica"
195524
195525#: lang/json/recipe_from_json.py
195526msgid ""
195527"Finishing the hard structure will give us a more secure place to retreat to "
195528"if we come under attack."
195529msgstr ""
195530"Finalizar la estructura rígido nos permitirá tener un lugar más seguro para "
195531"ocultarnos si nos atacan."
195532
195533#: lang/json/recipe_from_json.py
195534msgid "basic completed central building"
195535msgstr "edificio central completa básico"
195536
195537#: lang/json/recipe_from_json.py
195538msgid ""
195539"I'm surprised we've made it this long without securing a clean water source,"
195540" we need a well."
195541msgstr ""
195542"Estoy sorprendido de que hayamos llegado hasta aquí sin asegurarnos una "
195543"fuente de agua potable. Necesitamos un pozo."
195544
195545#: lang/json/recipe_from_json.py
195546msgid "basic water well"
195547msgstr "pozo de agua básico"
195548
195549#: lang/json/recipe_from_json.py
195550msgid ""
195551"Building a strong wall will keep the base secure even if a small horde "
195552"attacks."
195553msgstr ""
195554"Construir una pared fuerte mantendrá nuestra base segura aunque nos ataque "
195555"una pequeña horda."
195556
195557#: lang/json/recipe_from_json.py
195558msgid "basic partial wall"
195559msgstr "pared parcial básica"
195560
195561#: lang/json/recipe_from_json.py
195562msgid "We need to finish our half built fortifications."
195563msgstr "Necesitamos terminar nuestras fortificaciones a medio hacer."
195564
195565#: lang/json/recipe_from_json.py
195566msgid "basic complete wall"
195567msgstr "pared completa básico"
195568
195569#: lang/json/recipe_from_json.py
195570msgid "We're running out of room and need another living quarters."
195571msgstr "Nos estamos quedando sin espacio, necesitamos más dormitorios."
195572
195573#: lang/json/recipe_from_json.py
195574msgid "basic east tent"
195575msgstr "carpa básica este"
195576
195577#: lang/json/recipe_from_json.py
195578msgid "Our kitchen isn't able to keep up with demand, we need to expand it."
195579msgstr ""
195580"Nuestra cocina no está capacitada para equiparar la demanda, necesitamos "
195581"expandirla."
195582
195583#: lang/json/recipe_from_json.py
195584msgid "basic dining hall"
195585msgstr "salón comedor básico"
195586
195587#: lang/json/recipe_from_json.py
195588msgid "We should build stronger doors to secure our compound."
195589msgstr ""
195590"Deberíamos construir puertas más resistentes para asegurar nuestras "
195591"instalaciones."
195592
195593#: lang/json/recipe_from_json.py
195594msgid "basic reinforced gates"
195595msgstr "puerta reforzada básica"
195596
195597#: lang/json/recipe_from_json.py
195598msgid "One more tent and our living space will be full."
195599msgstr "Una carpa más y nuestro lugar para habitar va a estar lleno."
195600
195601#: lang/json/recipe_from_json.py
195602msgid "basic southwest tent"
195603msgstr "carpa básica suroeste"
195604
195605#: lang/json/recipe_from_json.py
195606msgid ""
195607"We could construct a radio tower to improve communication range, first step "
195608"is the tower structure."
195609msgstr ""
195610"Podríamos construir una torre de radio para mejorar el rango de la "
195611"comunicación, el primer paso es la estructura de la torre."
195612
195613#: lang/json/recipe_from_json.py
195614msgid "basic radio tower"
195615msgstr "torre de radio básica"
195616
195617#: lang/json/recipe_from_json.py
195618msgid "We need to build a console to control the radio tower."
195619msgstr "Necesitamos construir una consola para controlar la torre de radio."
195620
195621#: lang/json/recipe_from_json.py
195622msgid "basic radio console"
195623msgstr "consola de radio básica"
195624
195625#: lang/json/recipe_from_json.py
195626msgid "Survey land for a farm shop."
195627msgstr "Inspeccionar el terreno para poner un negocio de productos de granja."
195628
195629#: lang/json/recipe_from_json.py
195630msgid "Farm survey"
195631msgstr "Planeamiento granja"
195632
195633#: lang/json/recipe_from_json.py
195634msgid "Plowing a few plots should get us started."
195635msgstr "Si aramos algunas áreas ya podríamos empezar."
195636
195637#: lang/json/recipe_from_json.py
195638msgid "Farm basic plots"
195639msgstr "Lotes básicos de granja"
195640
195641#: lang/json/recipe_from_json.py
195642msgid "We could use a farming shed to store resources where we'll be working."
195643msgstr ""
195644"Podríamos necesitar una caseta para la granja, para guardar las cosas con "
195645"las que trabajamos."
195646
195647#: lang/json/recipe_from_json.py
195648msgid "Farm basic shed"
195649msgstr "Galponcito básico de granja"
195650
195651#: lang/json/recipe_from_json.py
195652msgid ""
195653"Our farm could be expanded by finishing the shed and adding additional "
195654"plots."
195655msgstr ""
195656"Nuestra granja podría expandirse su terminamos la caseta y agregamos algún "
195657"área más."
195658
195659#: lang/json/recipe_from_json.py
195660msgid "Farm upgraded shed"
195661msgstr "Galponcito mejorado de granja"
195662
195663#: lang/json/recipe_from_json.py
195664msgid ""
195665"Building a processing shack should allow us to reclaim additional seeds from"
195666" our byproducts."
195667msgstr ""
195668"Construir un lugar de procesamiento nos permitirá obtener más semillas de "
195669"los derivados de nuestros productos."
195670
195671#: lang/json/recipe_from_json.py
195672msgid "Farm processing shack"
195673msgstr "Casucha de procesamiento de granja"
195674
195675#: lang/json/recipe_from_json.py
195676msgid "Survey land for a garage."
195677msgstr "Inspeccionar el terreno para poner un garage."
195678
195679#: lang/json/recipe_from_json.py
195680msgid "Garage survey"
195681msgstr "Planeamiento garage"
195682
195683#: lang/json/recipe_from_json.py
195684msgid "Building a tool rack should be the first priority."
195685msgstr "Construir un estante para herramientas debería ser nuestra prioridad."
195686
195687#: lang/json/recipe_from_json.py
195688msgid "Garage tool rack"
195689msgstr "Estante de herramientas para garaje"
195690
195691#: lang/json/recipe_from_json.py
195692msgid "We should start construction of a roof for the garage."
195693msgstr "Deberíamos comenzar la construcción de un techo para el garage."
195694
195695#: lang/json/recipe_from_json.py
195696msgid "Garage partial roof"
195697msgstr "Parte de techo de garage"
195698
195699#: lang/json/recipe_from_json.py
195700msgid "Finishing out the roof will let our mechanics work rain or shine."
195701msgstr ""
195702"Terminar el techo les permitirá a nuestros mecánicos trabajar con lluvia o "
195703"con sol."
195704
195705#: lang/json/recipe_from_json.py
195706msgid "Garage completed roof"
195707msgstr "Techo completo de garage"
195708
195709#: lang/json/recipe_from_json.py
195710msgid ""
195711"Our garage isn't big enough to work on larger vehicles.  Let's start "
195712"expanding it."
195713msgstr ""
195714"Nuestro garage no es lo suficientemente grande como para trabajar con "
195715"vehículos grandes. Vamos a expandirlo."
195716
195717#: lang/json/recipe_from_json.py
195718msgid "Garage partial expansion"
195719msgstr "Expansión parcial de garage"
195720
195721#: lang/json/recipe_from_json.py
195722msgid "Finishing the roof will let us park RVs and buses in the garage."
195723msgstr ""
195724"Terminar el techo nos permitirá estacionar casas rodantes y colectivos en el"
195725" garage."
195726
195727#: lang/json/recipe_from_json.py
195728msgid "Garage expanded roof"
195729msgstr "Techo expandido de garage"
195730
195731#: lang/json/recipe_from_json.py
195732msgid ""
195733"Attaching quarters will let our mechanics work longer hours when needed."
195734msgstr ""
195735"Unir dormitorios les permitirá a nuestros mecánicos trabajar más horas "
195736"cuando sea necesario."
195737
195738#: lang/json/recipe_from_json.py
195739msgid "Garage mechanics quarters"
195740msgstr "Habitaciones de mecánicos de garage"
195741
195742#: lang/json/recipe_from_json.py
195743msgid "Survey land for a kitchen."
195744msgstr "Inspeccionar el terreno para poner una cocina."
195745
195746#: lang/json/recipe_from_json.py
195747msgid "Kitchen survey"
195748msgstr "Planeamiento cocina"
195749
195750#: lang/json/recipe_from_json.py
195751msgid "Building a cook-shack is our first task."
195752msgstr "Construir un cuarto para la cocina es nuestra primera tarea."
195753
195754#: lang/json/recipe_from_json.py
195755msgid "Kitchen fireplace shack"
195756msgstr "Casucha de chimenea de cocina"
195757
195758#: lang/json/recipe_from_json.py
195759msgid "We need to finish framing the walls for the cook-shack."
195760msgstr ""
195761"Necesitamos terminar la estructura de las paredes para el cuarto de cocina."
195762
195763#: lang/json/recipe_from_json.py
195764msgid "Kitchen finished shack"
195765msgstr "Casucha terminada de cocina"
195766
195767#: lang/json/recipe_from_json.py
195768msgid ""
195769"Expanding the shack by including a smoker will increase our versatility."
195770msgstr ""
195771"Expandir el cuarto incluyendo un ahumador incrementará nuestra versatilidad."
195772
195773#: lang/json/recipe_from_json.py
195774msgid "Kitchen charcoal smoker"
195775msgstr "Ahumador a carbón de cocina"
195776
195777#: lang/json/recipe_from_json.py
195778msgid "A pantry will allow our cooks to store more non-perishables."
195779msgstr ""
195780"Una despensa les permitirá a nuestros cocineros guardar más alimentos no "
195781"perecederos."
195782
195783#: lang/json/recipe_from_json.py
195784msgid "Kitchen pantry expansion"
195785msgstr "Expansión de despensa de cocina"
195786
195787#: lang/json/recipe_from_json.py
195788msgid ""
195789"Increasing our number of smoking racks will let us craft larger batches."
195790msgstr ""
195791"Incrementar nuestra cantidad de soportes para ahumar nos permitirá crear "
195792"mayor cantidad de alimento ahumado."
195793
195794#: lang/json/recipe_from_json.py
195795msgid "Kitchen more smoking racks"
195796msgstr "Más soportes para ahumar de cocina"
195797
195798#: lang/json/recipe_from_json.py
195799msgid "A well is needed so our cooks don't have to haul in water."
195800msgstr ""
195801"Se necesita un pozo para que nuestros cocineros no tengan que transportar "
195802"agua."
195803
195804#: lang/json/recipe_from_json.py
195805msgid "Kitchen water well"
195806msgstr "Pozo de agua de cocina"
195807
195808#: lang/json/recipe_from_json.py
195809msgid ""
195810"Wood stoves will give us greater control of temperatures and let us craft "
195811"more difficult recipes."
195812msgstr ""
195813"Los hornos a leña nos darán mayor control de las temperaturas y nos "
195814"permitirán crear recetas más complejas."
195815
195816#: lang/json/recipe_from_json.py
195817msgid "Kitchen wood stoves"
195818msgstr "Hornos a leña de cocina"
195819
195820#: lang/json/recipe_from_json.py
195821msgid ""
195822"Finally, expanding the pantry further will let us store additional "
195823"materials."
195824msgstr ""
195825"Finalmente, expandir más la despensa nos permitirá almacenar más materiales."
195826
195827#: lang/json/recipe_from_json.py
195828msgid "Kitchen expanded pantry"
195829msgstr "Despensa expandida de cocina"
195830
195831#: lang/json/recipe_from_json.py
195832msgid ""
195833"A trench that may deter movement but is meant to be the foundation of a "
195834"picket or palisade.  Requirements are for 1/2 an over map tile."
195835msgstr ""
195836"Una trinchera que podría impedir el paso, pero está pensada como cimientos "
195837"para postes o para una empalizada. Los requisitos son para 1/2 espacio del "
195838"mapa."
195839
195840#: lang/json/recipe_from_json.py
195841msgid ""
195842"A deep trench filled with spikes, requires a trench.  Requirements are for "
195843"1/2 an over map tile."
195844msgstr ""
195845"Una trinchera profunda llena con púas, necesita una trinchera. Los "
195846"requisitos son para 1/2 espacio del mapa."
195847
195848#: lang/json/recipe_from_json.py
195849msgid "Survey land for a blacksmith shop."
195850msgstr "Inspeccionar el terreno para poner una herrería."
195851
195852#: lang/json/recipe_from_json.py
195853msgid "Blacksmithy survey"
195854msgstr "Planeamiento herrería"
195855
195856#: lang/json/recipe_from_json.py
195857msgid "Building a forge and kiln is our first task."
195858msgstr ""
195859"Construir una forja y una fosa de carbonización es nuestra primera tarea."
195860
195861#: lang/json/recipe_from_json.py
195862msgid "Blacksmithy forge and kiln"
195863msgstr "Forja y fosa de carbonización de herrería"
195864
195865#: lang/json/recipe_from_json.py
195866msgid "Building a proper roof for the shop is the next step."
195867msgstr "El paso siguiente es construir un techo apropiado para el negocio."
195868
195869#: lang/json/recipe_from_json.py
195870msgid "Blacksmithy roof"
195871msgstr "Tech de herrería"
195872
195873#: lang/json/recipe_from_json.py
195874msgid "Building a working table and placing an anvil are next."
195875msgstr "Lo siguiente es construir una mesa de trabajo y ubicar un yunque."
195876
195877#: lang/json/recipe_from_json.py
195878msgid "Blacksmithy anvil and workbench"
195879msgstr "Yunque y mesa de trabajo de herrería"
195880
195881#: lang/json/recipe_from_json.py
195882msgid ""
195883"If we're going to do more than simple metal casting we need a bigger shop."
195884msgstr ""
195885"Si vamos a hacer algo más que simples moldes de metal, necesitamos una "
195886"herrería más grande."
195887
195888#: lang/json/recipe_from_json.py
195889msgid "Blacksmithy expanded shop"
195890msgstr "Local expandido de herrería"
195891
195892#: lang/json/recipe_from_json.py
195893msgid "We need some basic tools to make more advanced crafts."
195894msgstr ""
195895"Necesitamos algunas herramientas básicas para fabricaciones más complejas."
195896
195897#: lang/json/recipe_from_json.py
195898msgid "Blacksmithy forging tools"
195899msgstr "Herramientas para forja de herrería"
195900
195901#: lang/json/recipe_from_json.py
195902msgid "An expanded forge will allow us to work on bigger projects."
195903msgstr "Una forja expandida nos permitirá trabajar en proyectos más grandes."
195904
195905#: lang/json/recipe_from_json.py
195906msgid "Blacksmithy expanded forge"
195907msgstr "Forja expandida de herrería"
195908
195909#: lang/json/recipe_from_json.py
195910msgid "Proper steel work requires a bellows and quenching setup."
195911msgstr ""
195912"El trabajo apropiado del acero necesita un fuelle y un equipo de templado."
195913
195914#: lang/json/recipe_from_json.py
195915msgid "Blacksmithy bellows and quenching barrels"
195916msgstr "Fuelles y barriles para templar de herrería"
195917
195918#: lang/json/recipe_from_json.py
195919msgid "A separate workshop will allow us to do the most basic of machining."
195920msgstr ""
195921"Un taller separado nos permitirá hacer el trabajo de máquinas más básico."
195922
195923#: lang/json/recipe_from_json.py
195924msgid "Blacksmithy machine shop"
195925msgstr "Local de maquinaria de herrería"
195926
195927#: lang/json/recipe_from_json.py
195928msgid "Next we need to add some basic tools and vises to the workshop."
195929msgstr ""
195930"Lo siguiente que necesitamos es agregar unas herramientas básicas y morsas "
195931"al taller."
195932
195933#: lang/json/recipe_from_json.py
195934msgid "Blacksmithy machine shop tools"
195935msgstr "Herramientas para maquinaria de herrería"
195936
195937#: lang/json/recipe_from_json.py
195938msgid "Advanced forging processes require more room to work."
195939msgstr ""
195940"Los procesos más complejos en la forja necesitan más espacio de trabajo."
195941
195942#: lang/json/recipe_from_json.py
195943msgid "Blacksmithy machine shop expansion"
195944msgstr "Expansión de local de maquinaria de herrería"
195945
195946#: lang/json/recipe_from_json.py
195947msgid "An on-site well will allow us to fill boilers as needed."
195948msgstr ""
195949"Un pozo en el lugar nos permitirá llenar las calderas cuando sea necesario."
195950
195951#: lang/json/recipe_from_json.py
195952msgid "Blacksmithy well"
195953msgstr "Pozo de herrería"
195954
195955#: lang/json/recipe_from_json.py
195956msgid ""
195957"A steam-powered drop hammer will greatly increase production speed in "
195958"exchange for charcoal."
195959msgstr ""
195960"Un martillo pilón alimentado por vapor incrementará mucho la velocidad de "
195961"producción usando de carbón vegetal."
195962
195963#: lang/json/recipe_from_json.py
195964msgid "Blacksmithy drop hammer"
195965msgstr "Martillo pilón de herrería"
195966
195967#: lang/json/recipe_from_json.py
195968msgid "Survey land for a kitchen and dining area."
195969msgstr "Inspeccionar el terreno para poner una cocina y un salón comedor."
195970
195971#: lang/json/recipe_from_json.py
195972msgid ""
195973"Now that we have some cover, we should build 2 fireplaces for cooking and "
195974"grab a pot."
195975msgstr ""
195976"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir 2 chimeneas para "
195977"cocinar y picar algo."
195978
195979#: lang/json/recipe_from_json.py
195980msgid "build 2 fireplaces"
195981msgstr "construir 2 chimeneas"
195982
195983#: lang/json/recipe_from_json.py
195984msgid ""
195985"Now that we have some cover, we should build 2 stoves for cooking and grab a"
195986" pot."
195987msgstr ""
195988"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir 2 hornos para "
195989"cocinar y picar algo."
195990
195991#: lang/json/recipe_from_json.py
195992msgid "build 2 wood stoves"
195993msgstr "construir 2 hornos a leña"
195994
195995#: lang/json/recipe_from_json.py
195996msgid "We should build a well.  This will make cooking more convenient."
195997msgstr ""
195998"Deberíamos construir un pozo de agua. Eso hará que sea más fácil cocinar."
195999
196000#: lang/json/recipe_from_json.py
196001msgid "build a well"
196002msgstr "construir un pozo"
196003
196004#: lang/json/recipe_from_json.py
196005msgid "Let's build some counters and shelves."
196006msgstr "Vamos a construir algunas mesadas y estantes."
196007
196008#: lang/json/recipe_from_json.py
196009msgid "build kitchen counters"
196010msgstr "construir mesadas de cocina"
196011
196012#: lang/json/recipe_from_json.py
196013msgid "Let's build some smokers and a charcoal kiln for food preservation."
196014msgstr ""
196015"Vamos a construir unos ahumadores y una fosa de carbonización para poder "
196016"preservar comida."
196017
196018#: lang/json/recipe_from_json.py
196019msgid "build 3 smoking racks and a charcoal kiln"
196020msgstr "construir 3 soportes para ahumar y una fosa de carbonización"
196021
196022#: lang/json/recipe_from_json.py
196023msgid "Lets furnish the pantry and build 2 root cellars."
196024msgstr "Vamos a amueblar la despensa y construir 2 bodegas de alimentos."
196025
196026#: lang/json/recipe_from_json.py
196027msgid "furnish the pantry"
196028msgstr "amueblar la despensa"
196029
196030#: lang/json/recipe_from_json.py
196031msgid "Let's make a butchery area."
196032msgstr "Vamos a hacer un lugar para carnear."
196033
196034#: lang/json/recipe_from_json.py
196035msgid "build butchery area"
196036msgstr "construir lugar para carnear"
196037
196038#: lang/json/recipe_from_json.py
196039msgid "Let's make some furniture for the dining hall."
196040msgstr "Vamos a hacer algunos muebles para el salón comedor."
196041
196042#: lang/json/recipe_from_json.py
196043msgid "furnish the dining room"
196044msgstr "amueblar el salón comedor"
196045
196046#: lang/json/recipe_from_json.py
196047msgid "Let's build some planters to the north for a chef's garden."
196048msgstr ""
196049"Vamos a construir algunos maceteros para el norte para el jardín del chef."
196050
196051#: lang/json/recipe_from_json.py
196052msgid "build some planters"
196053msgstr "construir algunos maceteros"
196054
196055#: lang/json/recipe_from_json.py
196056msgid "Let's start building the central kitchen log walls."
196057msgstr ""
196058"Vamos a empezar a construir las paredes de tronco de la cocina central."
196059
196060#: lang/json/recipe_from_json.py
196061msgid "build the log wall central kitchen room"
196062msgstr "construir paredes de troncos de la cocina central"
196063
196064#: lang/json/recipe_from_json.py
196065msgid "Let's finish the central kitchen log walls."
196066msgstr ""
196067"Vamos a terminar de construir las paredes de tronco de la cocina central."
196068
196069#: lang/json/recipe_from_json.py
196070msgid "finish the log wall central kitchen room"
196071msgstr "terminar las paredes de troncos de la cocina central"
196072
196073#: lang/json/recipe_from_json.py
196074msgid ""
196075"Let's get this log wall smoking area covered to protect the workers from the"
196076" weather."
196077msgstr ""
196078"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de troncos para proteger a los"
196079" trabajadores del clima."
196080
196081#: lang/json/recipe_from_json.py
196082msgid "build a log wall roofed area for smoking racks"
196083msgstr ""
196084"construir lugar con techo y paredes de troncos para soportes para ahumar"
196085
196086#: lang/json/recipe_from_json.py
196087msgid "Let's build a log wall pantry west of the kitchen."
196088msgstr ""
196089"Vamos a construir una bodega con paredes de tronco al oeste de la cocina."
196090
196091#: lang/json/recipe_from_json.py
196092msgid "build a log wall pantry"
196093msgstr "construir una despensa de paredes de troncos"
196094
196095#: lang/json/recipe_from_json.py
196096msgid "Let's build the west log wall of the dining hall."
196097msgstr "Vamos a construir la pared de troncos oeste del salón comedor."
196098
196099#: lang/json/recipe_from_json.py
196100msgid "build W log wall"
196101msgstr "construir pared de troncos O"
196102
196103#: lang/json/recipe_from_json.py
196104msgid "Let's build the east log wall of the dining hall."
196105msgstr "Vamos a construir la pared de troncos este del salón comedor."
196106
196107#: lang/json/recipe_from_json.py
196108msgid "build E log wall"
196109msgstr "construir pared de troncos E"
196110
196111#: lang/json/recipe_from_json.py
196112msgid "Let's build the center of the log wall dining hall."
196113msgstr "Vamos a construir el centro de la pared de troncos del salón comedor."
196114
196115#: lang/json/recipe_from_json.py
196116msgid "build center of the log wall dining hall"
196117msgstr "construir paredes de troncos del centro del salón comedor"
196118
196119#: lang/json/recipe_from_json.py
196120msgid "Let's start building the central kitchen metal walls."
196121msgstr ""
196122"Vamos a empezar a construir las paredes de metal de la cocina central."
196123
196124#: lang/json/recipe_from_json.py
196125msgid "build the metal wall central kitchen room"
196126msgstr "construir paredes de metal de la cocina central"
196127
196128#: lang/json/recipe_from_json.py
196129msgid "Let's finish the central kitchen metal walls."
196130msgstr ""
196131"Vamos a terminar de construir las paredes de metal de la cocina central."
196132
196133#: lang/json/recipe_from_json.py
196134msgid "finish the metal wall central kitchen room"
196135msgstr "terminar las paredes de metal de la cocina central"
196136
196137#: lang/json/recipe_from_json.py
196138msgid ""
196139"Let's get this metal wall smoking area covered to protect the workers from "
196140"the weather."
196141msgstr ""
196142"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de metal para proteger a los "
196143"trabajadores del clima."
196144
196145#: lang/json/recipe_from_json.py
196146msgid "build a metal wall roofed area for smoking racks"
196147msgstr ""
196148"construir lugar con techo y paredes de metal para soportes para ahumar"
196149
196150#: lang/json/recipe_from_json.py
196151msgid "Let's build a metal wall pantry west of the kitchen."
196152msgstr ""
196153"Vamos a construir una bodega con paredes de metal al oeste de la cocina."
196154
196155#: lang/json/recipe_from_json.py
196156msgid "build a metal wall pantry"
196157msgstr "construir una despensa de paredes de metal"
196158
196159#: lang/json/recipe_from_json.py
196160msgid "Let's build the west metal wall of the dining hall."
196161msgstr "Vamos a construir la pared de metal oeste del salón comedor."
196162
196163#: lang/json/recipe_from_json.py
196164msgid "build W metal wall"
196165msgstr "construir pared de metal O"
196166
196167#: lang/json/recipe_from_json.py
196168msgid "Let's build the east metal wall of the dining hall."
196169msgstr "Vamos a construir la pared de metal este del salón comedor."
196170
196171#: lang/json/recipe_from_json.py
196172msgid "build E metal wall"
196173msgstr "construir pared de metal E"
196174
196175#: lang/json/recipe_from_json.py
196176msgid "Let's build the center of the metal wall dining hall."
196177msgstr "Vamos a construir el centro de la pared de metal del salón comedor."
196178
196179#: lang/json/recipe_from_json.py
196180msgid "build center of the metal wall dining hall"
196181msgstr "construir centro de la pared de metal del salón comedor"
196182
196183#: lang/json/recipe_from_json.py
196184msgid "Let's start building the central kitchen mi-go resin walls."
196185msgstr ""
196186"Vamos a empezar a construir las paredes de resina mi-go de la cocina "
196187"central."
196188
196189#: lang/json/recipe_from_json.py
196190msgid "build the mi-go resin central kitchen room"
196191msgstr "construir la cocina central de resina mi-go"
196192
196193#: lang/json/recipe_from_json.py
196194msgid "Let's finish the central kitchen mi-go resin walls."
196195msgstr ""
196196"Vamos a terminar de construir las paredes de resina mi-go de la cocina "
196197"central."
196198
196199#: lang/json/recipe_from_json.py
196200msgid "finish the mi-go resin central kitchen room"
196201msgstr "terminar la cocina central de resina mi-go"
196202
196203#: lang/json/recipe_from_json.py
196204msgid ""
196205"Let's get this mi-go resin smoking area covered to protect the workers from "
196206"the weather."
196207msgstr ""
196208"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de resina mi-go para proteger "
196209"a los trabajadores del clima."
196210
196211#: lang/json/recipe_from_json.py
196212msgid "build a mi-go resin roofed area for smoking racks"
196213msgstr "construir lugar cubierto de resina mi-go para soportes para ahumar"
196214
196215#: lang/json/recipe_from_json.py
196216msgid "Let's build a mi-go resin wall pantry west of the kitchen."
196217msgstr ""
196218"Vamos a construir una bodega con paredes de resina mi-go al oeste de la "
196219"cocina."
196220
196221#: lang/json/recipe_from_json.py
196222msgid "build a mi-go resin pantry"
196223msgstr "construir una despensa de resina mi-go"
196224
196225#: lang/json/recipe_from_json.py
196226msgid "Let's build the west mi-go resin wall of the dining hall."
196227msgstr "Vamos a construir la pared de resina mi-go oeste del salón comedor."
196228
196229#: lang/json/recipe_from_json.py
196230msgid "build W mi-go resin wall"
196231msgstr "construir pared de resina mi-go O"
196232
196233#: lang/json/recipe_from_json.py
196234msgid "Let's build the east mi-go resin wall of the dining hall."
196235msgstr "Vamos a construir la pared de resina mi-go este del salón comedor."
196236
196237#: lang/json/recipe_from_json.py
196238msgid "build E mi-go resin wall"
196239msgstr "construir pared de resina mi-go E"
196240
196241#: lang/json/recipe_from_json.py
196242msgid "Let's build the center of the mi-go resin dining hall."
196243msgstr "Vamos a construir el centro del salón comedor de resina mi-go."
196244
196245#: lang/json/recipe_from_json.py
196246msgid "build center of the mi-go resin dining hall"
196247msgstr "construir centro del salón comedor de resina mi-go"
196248
196249#: lang/json/recipe_from_json.py
196250msgid "Let's start building the central kitchen rammed earth walls."
196251msgstr ""
196252"Vamos a empezar a construir las paredes de tierra compacta de la cocina "
196253"central."
196254
196255#: lang/json/recipe_from_json.py
196256msgid "build the rammed earth central kitchen room"
196257msgstr "construir paredes de tierra compacta de la cocina central"
196258
196259#: lang/json/recipe_from_json.py
196260msgid "Let's finish the central kitchen rammed earth walls."
196261msgstr ""
196262"Vamos a terminar de construir las paredes de tierra compacta de la cocina "
196263"central."
196264
196265#: lang/json/recipe_from_json.py
196266msgid "finish the rammed earth central kitchen room"
196267msgstr "terminar paredes de tierra compacta de la cocina central"
196268
196269#: lang/json/recipe_from_json.py
196270msgid ""
196271"Let's get this rammed earth smoking area covered to protect the workers from"
196272" the weather."
196273msgstr ""
196274"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de tierra compacta para "
196275"proteger a los trabajadores del clima."
196276
196277#: lang/json/recipe_from_json.py
196278msgid "build a rammed earth roofed area for smoking racks"
196279msgstr ""
196280"construir lugar con techo y paredes de tierra compacta para soportes para "
196281"ahumar"
196282
196283#: lang/json/recipe_from_json.py
196284msgid "Let's build a rammed earth wall pantry west of the kitchen."
196285msgstr ""
196286"Vamos a construir una despensa con paredes de tierra compacta al oeste de la"
196287" cocina."
196288
196289#: lang/json/recipe_from_json.py
196290msgid "build a rammed earth pantry"
196291msgstr "construir una despensa de tierra compacta"
196292
196293#: lang/json/recipe_from_json.py
196294msgid "Let's build the west rammed earth wall of the dining hall."
196295msgstr ""
196296"Vamos a construir la pared de tierra compacta oeste del salón comedor."
196297
196298#: lang/json/recipe_from_json.py
196299msgid "build W rammed earth wall"
196300msgstr "construir pared de tierra compacta O"
196301
196302#: lang/json/recipe_from_json.py
196303msgid "Let's build the east rammed earth wall of the dining hall."
196304msgstr "Vamos a construir la pared de tierra compacta este del salón comedor."
196305
196306#: lang/json/recipe_from_json.py
196307msgid "build E rammed earth wall"
196308msgstr "construir pared de tierra compacta E"
196309
196310#: lang/json/recipe_from_json.py
196311msgid "Let's build the center of the rammed earth dining hall."
196312msgstr ""
196313"Vamos a construir el centro de la pared de tierra compacta del salón "
196314"comedor."
196315
196316#: lang/json/recipe_from_json.py
196317msgid "build center of the rammed earth dining hall"
196318msgstr "construir centro de la pared de tierra compacta del salón comedor"
196319
196320#: lang/json/recipe_from_json.py
196321msgid "Let's start building the central kitchen rock walls."
196322msgstr ""
196323"Vamos a empezar a construir las paredes de piedras de la cocina central."
196324
196325#: lang/json/recipe_from_json.py
196326msgid "build the central kitchen room"
196327msgstr "construir habitación de cocina central"
196328
196329#: lang/json/recipe_from_json.py
196330msgid "Let's finish the central kitchen rock walls."
196331msgstr ""
196332"Vamos a terminar de construir las paredes de piedras de la cocina central."
196333
196334#: lang/json/recipe_from_json.py
196335msgid "finish the rock wall central kitchen room"
196336msgstr "terminar las paredes de piedras de la cocina central"
196337
196338#: lang/json/recipe_from_json.py
196339msgid ""
196340"Let's get this rock wall smoking area covered to protect the workers from "
196341"the weather."
196342msgstr ""
196343"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de piedras para proteger a los"
196344" trabajadores del clima."
196345
196346#: lang/json/recipe_from_json.py
196347msgid "build a rock wall roofed area for smoking racks"
196348msgstr ""
196349"construir lugar con techo y paredes de piedras para soportes para ahumar"
196350
196351#: lang/json/recipe_from_json.py
196352msgid "Let's build a rock wall pantry west of the kitchen."
196353msgstr ""
196354"Vamos a construir una despensa con paredes de piedras al oeste de la cocina."
196355
196356#: lang/json/recipe_from_json.py
196357msgid "build a rock wall pantry"
196358msgstr "construir una despensa de paredes de piedras"
196359
196360#: lang/json/recipe_from_json.py
196361msgid "Let's build the west rock wall of the rock wall dining hall."
196362msgstr "Vamos a construir la pared de piedras oeste del salón comedor."
196363
196364#: lang/json/recipe_from_json.py
196365msgid "build W rock wall"
196366msgstr "construir pared de piedras O"
196367
196368#: lang/json/recipe_from_json.py
196369msgid "Let's build the east rock wall of the rock wall dining hall."
196370msgstr "Vamos a construir la pared de piedras este del salón comedor."
196371
196372#: lang/json/recipe_from_json.py
196373msgid "build E rock wall"
196374msgstr "construir pared de piedras E"
196375
196376#: lang/json/recipe_from_json.py
196377msgid "Let's build the center of the rock wall dining hall."
196378msgstr ""
196379"Vamos a construir las paredes de piedras del centro del salón comedor."
196380
196381#: lang/json/recipe_from_json.py
196382msgid "build center of the rock dining hall"
196383msgstr "construir centro del salón comedor de piedra"
196384
196385#: lang/json/recipe_from_json.py
196386msgid "Let's start building the central kitchen wattle and daub walls."
196387msgstr ""
196388"Vamos a empezar a construir las paredes de bareque de la cocina central."
196389
196390#: lang/json/recipe_from_json.py
196391msgid "build the wattle and daub central kitchen room"
196392msgstr "construir habitación de bareque de cocina central"
196393
196394#: lang/json/recipe_from_json.py
196395msgid "Let's finish the central kitchen wattle and daub walls."
196396msgstr ""
196397"Vamos a terminar a construir las paredes de bareque de la cocina central."
196398
196399#: lang/json/recipe_from_json.py
196400msgid "finish the wattle and daub central kitchen room"
196401msgstr "terminar habitación de bareque de cocina central"
196402
196403#: lang/json/recipe_from_json.py
196404msgid ""
196405"Let's get this wattle and daub smoking area covered to protect the workers "
196406"from the weather."
196407msgstr ""
196408"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de bareque para proteger a los"
196409" trabajadores del clima."
196410
196411#: lang/json/recipe_from_json.py
196412msgid "build a wattle and daub roofed area for smoking racks"
196413msgstr ""
196414"construir lugar con techo y paredes de bareque para soportes para ahumar"
196415
196416#: lang/json/recipe_from_json.py
196417msgid "Let's build a wattle and daub wall pantry west of the kitchen."
196418msgstr ""
196419"Vamos a construir una despensa con paredes de bareque al oeste de la cocina."
196420
196421#: lang/json/recipe_from_json.py
196422msgid "build a wattle and daub pantry"
196423msgstr "construir despensa de bareque"
196424
196425#: lang/json/recipe_from_json.py
196426msgid "Let's build the west wattle and daub wall of the dining hall."
196427msgstr "Vamos a construir la pared de bareque oeste del salón comedor."
196428
196429#: lang/json/recipe_from_json.py
196430msgid "build W wattle and daub wall"
196431msgstr "construir pared O de bareque"
196432
196433#: lang/json/recipe_from_json.py
196434msgid "Let's build the east wattle and daub wall of the dining hall."
196435msgstr "Vamos a construir la pared de bareque este del salón comedor."
196436
196437#: lang/json/recipe_from_json.py
196438msgid "build E wattle and daub wall"
196439msgstr "construir pared E de bareque"
196440
196441#: lang/json/recipe_from_json.py
196442msgid "Let's build the center of the wattle and daub dining hall."
196443msgstr "Vamos a construir el centro de bareque del salón comedor."
196444
196445#: lang/json/recipe_from_json.py
196446msgid "build center of the wattle and daub dining hall"
196447msgstr "construir centro de bareque del salón comedor"
196448
196449#: lang/json/recipe_from_json.py
196450msgid "Let's start building the central kitchen wood panel walls."
196451msgstr ""
196452"Vamos a empezar a construir las paredes de paneles de madera de la cocina "
196453"central."
196454
196455#: lang/json/recipe_from_json.py
196456msgid "build the wood panel central kitchen room"
196457msgstr "construir habitación de paneles de madera de cocina central"
196458
196459#: lang/json/recipe_from_json.py
196460msgid "Let's finish the central kitchen wood panel walls."
196461msgstr ""
196462"Vamos a terminar de construir las paredes de paneles de madera de la cocina "
196463"central."
196464
196465#: lang/json/recipe_from_json.py
196466msgid "finish the wood panel central kitchen room"
196467msgstr "terminar habitación de paneles de madera de cocina central"
196468
196469#: lang/json/recipe_from_json.py
196470msgid ""
196471"Let's get this wood panel smoking area covered to protect the workers from "
196472"the weather."
196473msgstr ""
196474"Vamos a hacer este lugar cubierto para ahumar de paneles de madera para "
196475"proteger a los trabajadores del clima."
196476
196477#: lang/json/recipe_from_json.py
196478msgid "build a wood panel roofed area for smoking racks"
196479msgstr ""
196480"construir lugar con techo y paredes de paneles de madera para soportes para "
196481"ahumar"
196482
196483#: lang/json/recipe_from_json.py
196484msgid "Let's build a wood panel pantry west of the kitchen."
196485msgstr ""
196486"Vamos a construir una despensa de paneles de madera al oeste de la cocina."
196487
196488#: lang/json/recipe_from_json.py
196489msgid "build a wood panel pantry"
196490msgstr "construir despensa de paneles de madera"
196491
196492#: lang/json/recipe_from_json.py
196493msgid "Let's build the west wood panel wall of the dining hall."
196494msgstr ""
196495"Vamos a construir la pared de paneles de madera oeste del salón comedor."
196496
196497#: lang/json/recipe_from_json.py
196498msgid "build W wood wall"
196499msgstr "construir pared de madera O"
196500
196501#: lang/json/recipe_from_json.py
196502msgid "Let's build the east wood panel wall of the dining hall."
196503msgstr ""
196504"Vamos a construir la pared de paneles de madera este del salón comedor."
196505
196506#: lang/json/recipe_from_json.py
196507msgid "build E wood wall"
196508msgstr "construir pared de madera E"
196509
196510#: lang/json/recipe_from_json.py
196511msgid "Let's build the center of the wood panel dining hall."
196512msgstr ""
196513"Vamos a construir las paredes de paneles de madera del centro del salón "
196514"comedor."
196515
196516#: lang/json/recipe_from_json.py
196517msgid "build center of the dining hall"
196518msgstr "construir centro del salón comedor"
196519
196520#: lang/json/recipe_from_json.py
196521msgid ""
196522"Now that we have some cover, we should reorganize that dining area into our "
196523"kitchen."
196524msgstr ""
196525"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos reorganizar el área para "
196526"comer en nuestra cocina."
196527
196528#: lang/json/recipe_from_json.py
196529msgid "prepare the kitchen area"
196530msgstr "preparar área de cocina"
196531
196532#: lang/json/recipe_from_json.py
196533msgid ""
196534"We should build a well, put it near that winch.  This will make our future "
196535"here more secure."
196536msgstr ""
196537"Deberíamos construir un pozo de agua, ponerle cerca la manivela. Eso hará "
196538"que nuestro futuro esté más seguro."
196539
196540#: lang/json/recipe_from_json.py
196541msgid ""
196542"Let's set up a radio tower to improve our recruitment efforts, we'll "
196543"repurpose that terminal for it."
196544msgstr ""
196545"Vamos a instalar una torre de radio para mejorar nuestros esfuerzos para "
196546"reclutar gente, readaptaremos la terminal para eso."
196547
196548#: lang/json/recipe_from_json.py
196549msgid "build a radio tower and console"
196550msgstr "construir un torre y consola de radio"
196551
196552#: lang/json/recipe_from_json.py
196553msgid ""
196554"Now that we have some cover, we should add some storage and a root cellar in"
196555" our kitchen area."
196556msgstr ""
196557"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos agregar lugar de "
196558"almacenamiento y una bodega de alimentos en el área de nuestra cocina."
196559
196560#: lang/json/recipe_from_json.py
196561msgid "add storage and root cellar"
196562msgstr "agregar almacenamiento y bodega"
196563
196564#: lang/json/recipe_from_json.py
196565msgid "Let's break up some pavement so we can farm."
196566msgstr "Vamos a romper un poco del pavimento para poder plantar."
196567
196568#: lang/json/recipe_from_json.py
196569msgid "break up driveway"
196570msgstr "romper entrada de auto"
196571
196572#: lang/json/recipe_from_json.py
196573msgid "Let's build a privacy fence around the garden."
196574msgstr "Vamos a construir una valla alrededor del jardín."
196575
196576#: lang/json/recipe_from_json.py
196577msgid "build a privacy fence"
196578msgstr "construir valla ciega"
196579
196580#: lang/json/recipe_from_json.py
196581msgid ""
196582"Now that we have some cover, we should build a fireplace for cooking and "
196583"grab a pot.  Let's put it in that dining area."
196584msgstr ""
196585"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir una chimenea para "
196586"cocinar y picar algo. Vamos a ponerla en el lugar para comer."
196587
196588#: lang/json/recipe_from_json.py
196589msgid "build a fireplace"
196590msgstr "construir una chimenea"
196591
196592#: lang/json/recipe_from_json.py
196593msgid ""
196594"Now that we have some cover, we should set up a brazier for cooking, and "
196595"grab a pot.  Let's put it in that dining area."
196596msgstr ""
196597"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos instalar un brasero para "
196598"cocinar y picar algo. Vamos a ponerla en el lugar para comer."
196599
196600#: lang/json/recipe_from_json.py
196601msgid "build a brazier"
196602msgstr "construir un brasero"
196603
196604#: lang/json/recipe_from_json.py
196605msgid ""
196606"Now that we have some cover, we should build a stove for cooking and grab a "
196607"pot.  Let's put it in that dining area."
196608msgstr ""
196609"Ahora que tenemos algo de cobertura, deberíamos construir una cocina para "
196610"cocinar y picar algo. Vamos a ponerla en el lugar para comer."
196611
196612#: lang/json/recipe_from_json.py
196613msgid "build a wood stove"
196614msgstr "construir un horno a leña"
196615
196616#: lang/json/recipe_from_json.py
196617msgid "build smoking racks and charcoal kiln"
196618msgstr "construir soportes para ahumar y fosa de carbonización"
196619
196620#: lang/json/recipe_from_json.py
196621msgid "Let's add a vat for fermenting."
196622msgstr "Vamos a agregar un tanque para fermentación."
196623
196624#: lang/json/recipe_from_json.py
196625msgid "build fermenting vats"
196626msgstr "construir tanques de fermentación"
196627
196628#: lang/json/recipe_from_json.py
196629msgid "Let's gather some tools so we can work on cars."
196630msgstr "Vamos a conseguir algunas herramientas así podés arreglar autos."
196631
196632#: lang/json/recipe_from_json.py
196633msgid "add tools for garage"
196634msgstr "agregar herramientas para el garage"
196635
196636#: lang/json/recipe_from_json.py
196637msgid "Let's furnish the southwest bedroom."
196638msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste."
196639
196640#: lang/json/recipe_from_json.py
196641msgid "furnish the SW bedroom"
196642msgstr "amueblar la habitación SO"
196643
196644#: lang/json/recipe_from_json.py
196645msgid "Let's furnish the northwest bedroom."
196646msgstr "Vamos a amueblar la habitación noroeste."
196647
196648#: lang/json/recipe_from_json.py
196649msgid "furnish the NW bedroom"
196650msgstr "amueblar la habitación NO"
196651
196652#: lang/json/recipe_from_json.py
196653msgid "Let's furnish the southeast bedroom."
196654msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste."
196655
196656#: lang/json/recipe_from_json.py
196657msgid "furnish the SE bedroom"
196658msgstr "amueblar la habitación SE"
196659
196660#: lang/json/recipe_from_json.py
196661msgid "Let's furnish the northeast bedroom."
196662msgstr "Vamos a amueblar la habitación noreste."
196663
196664#: lang/json/recipe_from_json.py
196665msgid "furnish the NE bedroom"
196666msgstr "amueblar la habitación NE"
196667
196668#: lang/json/recipe_from_json.py
196669msgid "Let's furnish the common area."
196670msgstr "Vamos a amueblar el área común."
196671
196672#: lang/json/recipe_from_json.py
196673msgid "furnish the common area furniture"
196674msgstr "amueblar el área común"
196675
196676#: lang/json/recipe_from_json.py
196677msgid "Let's build a fabrication workshop."
196678msgstr "Vamos a construir un taller de fabricación."
196679
196680#: lang/json/recipe_from_json.py
196681msgid "build a metalworking forge"
196682msgstr "construir forja para herrería"
196683
196684#: lang/json/recipe_from_json.py
196685msgid "Let's build an anvil and crucible to increase our crafting options."
196686msgstr ""
196687"Vamos a construir un yunque y un crisol para incrementar nuestras "
196688"posibilidades de fabricaciones."
196689
196690#: lang/json/recipe_from_json.py
196691msgid "add an anvil and crucible"
196692msgstr "agregar yunque y crisol"
196693
196694#: lang/json/recipe_from_json.py
196695msgid ""
196696"Let's build pottery kiln and get the tools we'll need for glassworking."
196697msgstr ""
196698"Vamos a construir una fosa de carbonización para alfarería y conseguir las "
196699"herramientas necesarias para trabajar el vidrio."
196700
196701#: lang/json/recipe_from_json.py
196702msgid "build a pottery kiln"
196703msgstr "construir horno para alfarería"
196704
196705#: lang/json/recipe_from_json.py
196706msgid "We need some tools for metal working."
196707msgstr "Necesitamos algunas herramientas para trabajar el metal."
196708
196709#: lang/json/recipe_from_json.py
196710msgid "place advanced tools"
196711msgstr "poner herramientas avanzadas"
196712
196713#: lang/json/recipe_from_json.py
196714msgid ""
196715"Let's get a nice workbench built to improve our work.  Place it next to the "
196716"anvil."
196717msgstr ""
196718"Vamos a conseguir un buen banco para mejorar nuestro trabajo. Ponelo al lado"
196719" del yunque."
196720
196721#: lang/json/recipe_from_json.py
196722msgid "build a workbench"
196723msgstr "construir una mesa de trabajo"
196724
196725#: lang/json/recipe_from_json.py
196726msgid ""
196727"Let's add a bellows and barrel for quenching the steel, we'll need more "
196728"tools too."
196729msgstr ""
196730"Vamos a agregar fuelles y un barril para templar el acero, también vamos a "
196731"necesitar más herramientas."
196732
196733#: lang/json/recipe_from_json.py
196734msgid "build a bellows and barrel"
196735msgstr "construir fuelles y barril"
196736
196737#: lang/json/recipe_from_json.py
196738msgid "Let's build a drop hammer for some mass production."
196739msgstr "Vamos a construir un martillo pilón para poder fabricar en masa."
196740
196741#: lang/json/recipe_from_json.py
196742msgid "build a drop hammer."
196743msgstr "construir martillo pilón"
196744
196745#: lang/json/recipe_from_json.py
196746msgid ""
196747"Let's expand our living areas with standard walls, we'll use that far "
196748"vehicle bay."
196749msgstr ""
196750"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes comunes, usaremos ese lugar"
196751" para vehículos."
196752
196753#: lang/json/recipe_from_json.py
196754msgid "build the standard white living quarters walls"
196755msgstr "construir paredes comunes blancas de habitaciones"
196756
196757#: lang/json/recipe_from_json.py
196758msgid ""
196759"Let's expand our living areas with wood panel walls, we'll use that far "
196760"vehicle bay."
196761msgstr ""
196762"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de paneles de madera, "
196763"usaremos ese lugar para vehículos."
196764
196765#: lang/json/recipe_from_json.py
196766msgid "build the wood panel living quarters walls"
196767msgstr "construir paredes de paneles de madera de habitaciones "
196768
196769#: lang/json/recipe_from_json.py
196770msgid ""
196771"Let's expand our living areas with log walls, we'll use that far vehicle "
196772"bay."
196773msgstr ""
196774"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de troncos, usaremos ese "
196775"lugar para vehículos."
196776
196777#: lang/json/recipe_from_json.py
196778msgid "build the log living quarters walls"
196779msgstr "construir paredes de troncos de habitaciones"
196780
196781#: lang/json/recipe_from_json.py
196782msgid ""
196783"Let's expand our living areas with metal walls, we'll use that far vehicle "
196784"bay."
196785msgstr ""
196786"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de metal, usaremos ese "
196787"lugar para vehículos."
196788
196789#: lang/json/recipe_from_json.py
196790msgid "build the metal living quarters walls"
196791msgstr "construir paredes de metal de habitaciones"
196792
196793#: lang/json/recipe_from_json.py
196794msgid ""
196795"Let's expand our living areas with mi-go resin walls, we'll use that far "
196796"vehicle bay."
196797msgstr ""
196798"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de resina mi-go, usaremos "
196799"ese lugar para vehículos."
196800
196801#: lang/json/recipe_from_json.py
196802msgid "build the mi-go resin living quarters walls"
196803msgstr "construir paredes de resina mi-go de habitaciones "
196804
196805#: lang/json/recipe_from_json.py
196806msgid ""
196807"Let's expand our living areas with rammed earth walls, we'll use that far "
196808"vehicle bay."
196809msgstr ""
196810"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de tierra compacta, "
196811"usaremos ese lugar para vehículos."
196812
196813#: lang/json/recipe_from_json.py
196814msgid "build the rammed earth living quarters walls"
196815msgstr "construir paredes de tierra compacta de habitaciones"
196816
196817#: lang/json/recipe_from_json.py
196818msgid ""
196819"Let's expand our living areas with rock walls, we'll use that far vehicle "
196820"bay."
196821msgstr ""
196822"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de roca, usaremos ese lugar"
196823" para vehículos."
196824
196825#: lang/json/recipe_from_json.py
196826msgid "build the rock earth living quarters walls"
196827msgstr "construir paredes de roca de habitaciones"
196828
196829#: lang/json/recipe_from_json.py
196830msgid ""
196831"Let's expand our living areas with wattle and daub walls, we'll use that far"
196832" vehicle bay."
196833msgstr ""
196834"Vamos a expandir el lugar para vivir con paredes de bareque, usaremos ese "
196835"lugar para vehículos."
196836
196837#: lang/json/recipe_from_json.py
196838msgid "build the wattle and daub living quarters walls"
196839msgstr "construir paredes de bareque de habitaciones"
196840
196841#: lang/json/recipe_from_json.py
196842msgid "Survey land for a livestock area."
196843msgstr "Inspeccionar el terreno para lugar para el ganado."
196844
196845#: lang/json/recipe_from_json.py
196846msgid "Livestock survey"
196847msgstr "Planeamiento para ganado"
196848
196849#: lang/json/recipe_from_json.py
196850msgid ""
196851"We could use a fence to contain our chickens and other birds, so build a "
196852"chickenwire fence on the east side of the livestock field."
196853msgstr ""
196854"Nos vendría bien una valla para contener nuestras gallinas y otros pájaros, "
196855"así que construí una valla de alambre tejido en la parte este del campo de "
196856"ganado."
196857
196858#: lang/json/recipe_from_json.py
196859msgid "east coop yard"
196860msgstr "patio este de gallinero"
196861
196862#: lang/json/recipe_from_json.py
196863msgid ""
196864"We could use paddock for the stable, so build a split-rail fence on the "
196865"north side of the livestock field."
196866msgstr ""
196867"Nos vendría bien una caballería para el establo, así que construí una valla "
196868"de madera en la parte norte del campo de ganado."
196869
196870#: lang/json/recipe_from_json.py
196871msgid "north paddock"
196872msgstr "caballeriza norte"
196873
196874#: lang/json/recipe_from_json.py
196875msgid ""
196876"We could use paddock for the stable, so build a split-rail fence in the "
196877"center of the livestock field."
196878msgstr ""
196879"Nos vendría bien una caballería para el establo, así que construí una valla "
196880"de madera en el centro del campo de ganado."
196881
196882#: lang/json/recipe_from_json.py
196883msgid "center paddock"
196884msgstr "caballeriza central"
196885
196886#: lang/json/recipe_from_json.py
196887msgid ""
196888"We could use paddock for the stable, so build a split-rail fence to close "
196889"off the south end of the livestock field."
196890msgstr ""
196891"Nos vendría bien una caballería para el establo, así que construí una valla "
196892"de madera para cerrar la parte sur del campo de ganado."
196893
196894#: lang/json/recipe_from_json.py
196895msgid ""
196896"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a log "
196897"shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
196898msgstr ""
196899"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
196900"así que construí una choza de troncos con techo en la parte noreste del "
196901"campo de ganado."
196902
196903#: lang/json/recipe_from_json.py
196904msgid "northeast coop"
196905msgstr "gallinero noreste"
196906
196907#: lang/json/recipe_from_json.py
196908msgid ""
196909"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a log "
196910"shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
196911msgstr ""
196912"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
196913" animales y herramientas, así que construí una choza de troncos con techo en"
196914" la parte sureste del campo de ganado."
196915
196916#: lang/json/recipe_from_json.py
196917msgid "southeast storage room"
196918msgstr "habitación de almacenamiento sureste"
196919
196920#: lang/json/recipe_from_json.py
196921msgid ""
196922"We could use a stable for larger livestock, so build a log shack with a roof"
196923" on the southwest side of the livestock field."
196924msgstr ""
196925"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
196926"choza de troncos con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
196927
196928#: lang/json/recipe_from_json.py
196929msgid "southwest stable"
196930msgstr "establo suroeste"
196931
196932#: lang/json/recipe_from_json.py
196933msgid ""
196934"We could use an expansion for the stable, so build 2 more stalls on the west"
196935" side of the livestock field."
196936msgstr ""
196937"Nos vendría bien una expansión del establo, así que construí 2 casillas más "
196938"en la parte oeste del campo de ganado."
196939
196940#: lang/json/recipe_from_json.py
196941msgid "west stable"
196942msgstr "establo oeste"
196943
196944#: lang/json/recipe_from_json.py
196945msgid ""
196946"We could use an expansion for the stable, so build 2 more stalls on the "
196947"northwest side of the livestock field."
196948msgstr ""
196949"Nos vendría bien una expansión del establo, así que construí 2 casillas más "
196950"en la parte noroeste del campo de ganado."
196951
196952#: lang/json/recipe_from_json.py
196953msgid "northwest stable"
196954msgstr "establo noroeste"
196955
196956#: lang/json/recipe_from_json.py
196957msgid ""
196958"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a "
196959"metal sheet shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
196960msgstr ""
196961"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
196962"así que construí una choza de metal con techo en la parte noreste del campo "
196963"de ganado."
196964
196965#: lang/json/recipe_from_json.py
196966msgid ""
196967"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a "
196968"metal sheet shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
196969msgstr ""
196970"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
196971" animales y herramientas, así que construí una choza de metal con techo en "
196972"la parte sureste del campo de ganado."
196973
196974#: lang/json/recipe_from_json.py
196975msgid ""
196976"We could use a stable for larger livestock, so build a metal sheet shack "
196977"with a roof on the southwest side of the livestock field."
196978msgstr ""
196979"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
196980"choza de metal con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
196981
196982#: lang/json/recipe_from_json.py
196983msgid ""
196984"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a mi-"
196985"go resin shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
196986msgstr ""
196987"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
196988"así que construí una choza de resina mi-go con techo en la parte noreste del"
196989" campo de ganado."
196990
196991#: lang/json/recipe_from_json.py
196992msgid ""
196993"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a mi-"
196994"go resin shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
196995msgstr ""
196996"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
196997" animales y herramientas, así que construí una choza de resina mi-go con "
196998"techo en la parte sureste del campo de ganado."
196999
197000#: lang/json/recipe_from_json.py
197001msgid ""
197002"We could use a stable for larger livestock, so build a mi-go resin shack "
197003"with a roof on the southwest side of the livestock field."
197004msgstr ""
197005"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
197006"choza de resina mi-go con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
197007
197008#: lang/json/recipe_from_json.py
197009msgid ""
197010"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a "
197011"rammed earth shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
197012msgstr ""
197013"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
197014"así que construí una choza de tierra compacta con techo en la parte noreste "
197015"del campo de ganado."
197016
197017#: lang/json/recipe_from_json.py
197018msgid ""
197019"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a "
197020"rammed earth shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
197021msgstr ""
197022"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
197023" animales y herramientas, así que construí una choza de tierra compacta con "
197024"techo en la parte sureste del campo de ganado."
197025
197026#: lang/json/recipe_from_json.py
197027msgid ""
197028"We could use a stable for larger livestock, so build a rammed earth shack "
197029"with a roof on the southwest side of the livestock field."
197030msgstr ""
197031"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
197032"choza de tierra compacta con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
197033
197034#: lang/json/recipe_from_json.py
197035msgid ""
197036"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a "
197037"stone shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
197038msgstr ""
197039"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
197040"así que construí una choza de piedras con techo en la parte noreste del "
197041"campo de ganado."
197042
197043#: lang/json/recipe_from_json.py
197044msgid ""
197045"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a "
197046"stone shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
197047msgstr ""
197048"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
197049" animales y herramientas, así que construí una choza de piedras con techo en"
197050" la parte sureste del campo de ganado."
197051
197052#: lang/json/recipe_from_json.py
197053msgid ""
197054"We could use a stable for larger livestock, so build a stone shack with a "
197055"roof on the southwest side of the livestock field."
197056msgstr ""
197057"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
197058"choza de piedras con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
197059
197060#: lang/json/recipe_from_json.py
197061msgid ""
197062"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a "
197063"wattle and daub shack with a roof on the northeast side of the livestock "
197064"field."
197065msgstr ""
197066"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
197067"así que construí una choza de bareque con techo en la parte noreste del "
197068"campo de ganado."
197069
197070#: lang/json/recipe_from_json.py
197071msgid ""
197072"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a "
197073"wattle and daub shack with a roof on the southeast side of the livestock "
197074"field."
197075msgstr ""
197076"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
197077" animales y herramientas, así que construí una choza de bareque con techo en"
197078" la parte sureste del campo de ganado."
197079
197080#: lang/json/recipe_from_json.py
197081msgid ""
197082"We could use a stable for larger livestock, so build a wattle and daub shack"
197083" with a roof on the southwest side of the livestock field."
197084msgstr ""
197085"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
197086"choza de bareque con techo en la parte suroeste del campo de ganado."
197087
197088#: lang/json/recipe_from_json.py
197089msgid ""
197090"We could use a coop to contain our chickens and other birds, so build a wood"
197091" panel shack with a roof on the northeast side of the livestock field."
197092msgstr ""
197093"Nos vendría bien un gallinero para contener nuestras gallinas y otras aves, "
197094"así que construí una choza de paneles de madera con techo en la parte "
197095"noreste del campo de ganado."
197096
197097#: lang/json/recipe_from_json.py
197098msgid ""
197099"We could use a storage room for feed, animal gear and tools, so build a wood"
197100" panel shack with a roof on the southeast side of the livestock field."
197101msgstr ""
197102"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para la comida, el equipo de los"
197103" animales y herramientas, así que construí una choza de paneles de madera "
197104"con techo en la parte sureste del campo de ganado."
197105
197106#: lang/json/recipe_from_json.py
197107msgid ""
197108"We could use a stable for larger livestock, so build a wood panel shack with"
197109" a roof on the southwest side of the livestock field."
197110msgstr ""
197111"Nos vendría bien un establo para el ganado más grande, así que construí una "
197112"choza de paneles de madera con techo en la parte suroeste del campo de "
197113"ganado."
197114
197115#: lang/json/recipe_from_json.py
197116msgid "Survey land for a saltworks area."
197117msgstr "Inspeccionar el terreno para lugar para salinas."
197118
197119#: lang/json/recipe_from_json.py
197120msgid "Saltworks survey"
197121msgstr "Planeamiento para salinas"
197122
197123#: lang/json/recipe_from_json.py
197124msgid ""
197125"We could upgrade the workspace in the brewery to add a still, wood stove and"
197126" work table."
197127msgstr ""
197128"Podríamos mejorar el lugar de trabajo en la cervecería agregando un "
197129"destilador, un horno a leña y una mesa de trabajo."
197130
197131#: lang/json/recipe_from_json.py
197132msgid "SW brewery still"
197133msgstr "destilador SO de cervecería"
197134
197135#: lang/json/recipe_from_json.py
197136msgid "We could use fill out the space with extra kegs and storage racks."
197137msgstr ""
197138"Podríamos llenar el espacio con más barriles y estantes de almacenamiento."
197139
197140#: lang/json/recipe_from_json.py
197141msgid "SW brewery kegs"
197142msgstr "barriles SO de cervecería"
197143
197144#: lang/json/recipe_from_json.py
197145msgid ""
197146"We could divert saltwater from the swamp nearby to create a steady supply of"
197147" salt for our needs in a log building."
197148msgstr ""
197149"Podríamos desviar el agua salada del pantano cercano para crear un "
197150"suministro estable de sal para nuestras necesidades y ponerla en una "
197151"construcción de troncos."
197152
197153#: lang/json/recipe_from_json.py
197154msgid "NE log wall saltpan"
197155msgstr "pared de troncos NE de salina"
197156
197157#: lang/json/recipe_from_json.py
197158msgid ""
197159"We could use a storage room for chemicals and tools, so build a log shack "
197160"with a roof on the southeast side of the saltworks field."
197161msgstr ""
197162"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para químicos y herramientas, "
197163"así que construí una choza de troncos con techo en la parte sureste de la "
197164"salina."
197165
197166#: lang/json/recipe_from_json.py
197167msgid "SE log wall storage room"
197168msgstr "habitación de almacenamiento de troncos SE"
197169
197170#: lang/json/recipe_from_json.py
197171msgid ""
197172"We could take advantage of the designation of this area to build a log "
197173"brewery."
197174msgstr ""
197175"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197176"cervecería de troncos."
197177
197178#: lang/json/recipe_from_json.py
197179msgid "SW log wall brewery"
197180msgstr "cervecería de paredes de troncos SO"
197181
197182#: lang/json/recipe_from_json.py
197183msgid ""
197184"We could divert saltwater from the swamp nearby to create a steady supply of"
197185" salt for our needs in a metal shed."
197186msgstr ""
197187"Podríamos desviar el agua salada del pantano cercano para crear un "
197188"suministro estable de sal para nuestras necesidades y ponerla en un "
197189"galponcito de metal."
197190
197191#: lang/json/recipe_from_json.py
197192msgid "NE metal wall saltpan"
197193msgstr "pared de metal NE de salina"
197194
197195#: lang/json/recipe_from_json.py
197196msgid ""
197197"We could use a storage room for chemicals and tools, so build a metal shack "
197198"with a roof on the southeast side of the saltworks field."
197199msgstr ""
197200"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para químicos y herramientas, "
197201"así que construí una choza de metal con techo en la parte sureste de la "
197202"salina."
197203
197204#: lang/json/recipe_from_json.py
197205msgid "SE metal wall storage room"
197206msgstr "habitación de almacenamiento de metal SE"
197207
197208#: lang/json/recipe_from_json.py
197209msgid ""
197210"We could take advantage of the designation of this area to build a metal "
197211"wall brewery."
197212msgstr ""
197213"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197214"cervecería de metal."
197215
197216#: lang/json/recipe_from_json.py
197217msgid "SW metal wall brewery"
197218msgstr "cervecería de paredes de metal SO"
197219
197220#: lang/json/recipe_from_json.py
197221msgid ""
197222"We could divert saltwater from the swamp nearby to create a steady supply of"
197223" salt for our needs in an adobe hut."
197224msgstr ""
197225"Podríamos desviar el agua salada del pantano cercano para crear un "
197226"suministro estable de sal para nuestras necesidades y ponerla en una choza "
197227"de adobe."
197228
197229#: lang/json/recipe_from_json.py
197230msgid "NE migo resin saltpan"
197231msgstr "salina NE de resina mi-go"
197232
197233#: lang/json/recipe_from_json.py
197234msgid ""
197235"We could use a storage room for chemicals and tools, so build an adobe shack"
197236" with a roof on the southeast side of the saltworks field."
197237msgstr ""
197238"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para químicos y herramientas, "
197239"así que construí una choza de adobe con techo en la parte sureste de la "
197240"salina."
197241
197242#: lang/json/recipe_from_json.py
197243msgid "SE migo resin storage room"
197244msgstr "habitación de resina mi-go de almacenamiento SE"
197245
197246#: lang/json/recipe_from_json.py
197247msgid ""
197248"We could take advantage of the designation of this area to build an migo "
197249"resin brewery."
197250msgstr ""
197251"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197252"cervecería de resina mi-go."
197253
197254#: lang/json/recipe_from_json.py
197255msgid "SW migo resin brewery"
197256msgstr "cervecería de resina mi-go SO"
197257
197258#: lang/json/recipe_from_json.py
197259msgid "NE rammed earth saltpan"
197260msgstr "salina NE de tierra compacta"
197261
197262#: lang/json/recipe_from_json.py
197263msgid "SE rammed earth storage room"
197264msgstr "habitación de almacenamiento de tierra compacta SE"
197265
197266#: lang/json/recipe_from_json.py
197267msgid ""
197268"We could take advantage of the designation of this area to build an rammed "
197269"earth brewery."
197270msgstr ""
197271"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197272"cervecería de tierra compacta."
197273
197274#: lang/json/recipe_from_json.py
197275msgid "SW rammed earth brewery"
197276msgstr "cervecería de tierra compacta SO"
197277
197278#: lang/json/recipe_from_json.py
197279msgid ""
197280"We could divert saltwater from the swamp nearby to create a steady supply of"
197281" salt for our needs in a stone building."
197282msgstr ""
197283"Podríamos desviar el agua salada del pantano cercano para crear un "
197284"suministro estable de sal para nuestras necesidades y ponerla en una "
197285"construcción de piedras."
197286
197287#: lang/json/recipe_from_json.py
197288msgid "NE stone wall saltpan"
197289msgstr "pared de piedras NE de salina"
197290
197291#: lang/json/recipe_from_json.py
197292msgid ""
197293"We could use a storage room for chemicals and tools, so build a stone wall "
197294"shack with a roof on the southeast side of the saltworks field."
197295msgstr ""
197296"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para químicos y herramientas, "
197297"así que construí una choza de paredes de piedra con techo en la parte "
197298"sureste de la salina."
197299
197300#: lang/json/recipe_from_json.py
197301msgid "SE stone wall storage room"
197302msgstr "habitación de almacenamiento de piedra SE"
197303
197304#: lang/json/recipe_from_json.py
197305msgid ""
197306"We could take advantage of the designation of this area to build a stone "
197307"brewery."
197308msgstr ""
197309"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197310"cervecería de piedras."
197311
197312#: lang/json/recipe_from_json.py
197313msgid "SW stone wall brewery"
197314msgstr "cervecería de paredes de piedra SO"
197315
197316#: lang/json/recipe_from_json.py
197317msgid "NE wattle and daub saltpan"
197318msgstr "salina de bareque NE"
197319
197320#: lang/json/recipe_from_json.py
197321msgid "SE wattle and daub storage room"
197322msgstr "habitación de almacenamiento de bareque SE"
197323
197324#: lang/json/recipe_from_json.py
197325msgid ""
197326"We could take advantage of the designation of this area to build an wattle "
197327"and daub brewery."
197328msgstr ""
197329"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197330"cervecería de bareque."
197331
197332#: lang/json/recipe_from_json.py
197333msgid "SW wattle and daub brewery"
197334msgstr "cervecería de bareque SO"
197335
197336#: lang/json/recipe_from_json.py
197337msgid ""
197338"We could divert saltwater from the swamp nearby to create a steady supply of"
197339" salt for our needs in a wooden shed."
197340msgstr ""
197341"Podríamos desviar el agua salada del pantano cercano para crear un "
197342"suministro estable de sal para nuestras necesidades y ponerla en un "
197343"galponcito de madera."
197344
197345#: lang/json/recipe_from_json.py
197346msgid "NE wood panel saltpan"
197347msgstr "salina NE de paneles de madera"
197348
197349#: lang/json/recipe_from_json.py
197350msgid ""
197351"We could use a storage room for chemicals and tools, so build a wood panel "
197352"shack with a roof on the southeast side of the saltworks field."
197353msgstr ""
197354"Nos vendría bien un lugar de almacenamiento para químicos y herramientas, "
197355"así que construí una choza de paneles de madera con techo en la parte "
197356"sureste de la salina."
197357
197358#: lang/json/recipe_from_json.py
197359msgid "SE wood panel storage room"
197360msgstr "habitación de almacenamiento de madera SE"
197361
197362#: lang/json/recipe_from_json.py
197363msgid ""
197364"We could take advantage of the designation of this area to build a wooden "
197365"brewery."
197366msgstr ""
197367"Podríamos aprovechar la designación de este lugar para construir una "
197368"cervecería de madera."
197369
197370#: lang/json/recipe_from_json.py
197371msgid "SW wood panel brewery"
197372msgstr "cervecería de paneles de madera SO"
197373
197374#: lang/json/recipe_from_json.py
197375msgid ""
197376"We should build a fireplace for cooking and grab a pot.  Let's set up near "
197377"the working terminal."
197378msgstr ""
197379"Deberíamos construir una chimenea para cocinar y picar algo. Vamos a "
197380"establecerla cerca de la estación de trabajo."
197381
197382#: lang/json/recipe_from_json.py
197383msgid ""
197384"We should build a brazier for cooking and grab a pot.  Let's set up near the"
197385" working terminal."
197386msgstr ""
197387"Deberíamos construir un brasero para cocinar y picar algo. Vamos a "
197388"establecerla cerca de la estación de trabajo."
197389
197390#: lang/json/recipe_from_json.py
197391msgid ""
197392"We should build a wood stove for cooking and grab a pot.  Let's set up near "
197393"the working terminal."
197394msgstr ""
197395"Deberíamos construir un horno a leña para cocinar y picar algo. Vamos a "
197396"establecerla cerca de la estación de trabajo."
197397
197398#: lang/json/recipe_from_json.py
197399msgid ""
197400"We should build a well, put it near the terminal.  This will make our future"
197401" here more secure."
197402msgstr ""
197403"Deberíamos construir un pozo de agua, ponerla cerca de la terminal. Eso hará"
197404" que nuestro futuro esté más seguro."
197405
197406#: lang/json/recipe_from_json.py
197407msgid "Let's furnish the southeast bedroom with regular beds."
197408msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con camas comunes."
197409
197410#: lang/json/recipe_from_json.py
197411msgid "Let's furnish the east bedroom with regular beds."
197412msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con camas comunes."
197413
197414#: lang/json/recipe_from_json.py
197415msgid "furnish the E bedroom"
197416msgstr "amueblar la habitación E"
197417
197418#: lang/json/recipe_from_json.py
197419msgid "Let's furnish the southeast bedroom with straw beds."
197420msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con camas de paja."
197421
197422#: lang/json/recipe_from_json.py
197423msgid "Let's furnish the east bedroom with straw beds."
197424msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con camas de paja."
197425
197426#: lang/json/recipe_from_json.py
197427msgid "Let's furnish the southeast bedroom with makeshift beds."
197428msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con camas improvisadas."
197429
197430#: lang/json/recipe_from_json.py
197431msgid "Let's furnish the east bedroom with makeshift beds."
197432msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con camas improvisadas."
197433
197434#: lang/json/recipe_from_json.py
197435msgid "Let's furnish the southwest bedroom with regular beds."
197436msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con camas comunes."
197437
197438#: lang/json/recipe_from_json.py
197439msgid "Let's furnish the west bedroom with regular beds."
197440msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con camas comunes."
197441
197442#: lang/json/recipe_from_json.py
197443msgid "furnish the W bedroom"
197444msgstr "amueblar la habitación O"
197445
197446#: lang/json/recipe_from_json.py
197447msgid "Let's furnish the northwest bedroom with regular beds."
197448msgstr "Vamos a amueblar la habitación noroeste con camas comunes."
197449
197450#: lang/json/recipe_from_json.py
197451msgid "Let's furnish the southwest bedroom with straw beds."
197452msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con camas de paja."
197453
197454#: lang/json/recipe_from_json.py
197455msgid "Let's furnish the west bedroom with straw beds."
197456msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con camas de paja."
197457
197458#: lang/json/recipe_from_json.py
197459msgid "Let's furnish the northwest bedroom with straw beds."
197460msgstr "Vamos a amueblar la habitación noroeste con camas de paja."
197461
197462#: lang/json/recipe_from_json.py
197463msgid "Let's furnish the southwest bedroom with makeshift beds."
197464msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con camas improvisadas."
197465
197466#: lang/json/recipe_from_json.py
197467msgid "Let's furnish the west bedroom with makeshift beds."
197468msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con camas improvisadas."
197469
197470#: lang/json/recipe_from_json.py
197471msgid "Let's furnish the northwest bedroom with makeshift beds."
197472msgstr "Vamos a amueblar la habitación noroeste con camas improvisadas."
197473
197474#: lang/json/recipe_from_json.py
197475msgid "Let's make a dining area."
197476msgstr "Vamos a hacer un lugar para comer."
197477
197478#: lang/json/recipe_from_json.py
197479msgid "Let's make a living room area."
197480msgstr "Vamos a hacer una sala de estar."
197481
197482#: lang/json/recipe_from_json.py
197483msgid "furnish the living room"
197484msgstr "amueblar la sala de estar"
197485
197486#: lang/json/recipe_from_json.py
197487msgid "Let's build some pantry storage."
197488msgstr "Vamos a construir una despensa de almacenamiento."
197489
197490#: lang/json/recipe_from_json.py
197491msgid "build some wooden racks"
197492msgstr "construir unos estantes de madera"
197493
197494#: lang/json/recipe_from_json.py
197495msgid "Let's build a work bench."
197496msgstr "Vamos a construir una mesa de trabajo."
197497
197498#: lang/json/recipe_from_json.py
197499msgid "build a work bench"
197500msgstr "construir mesa de trabajo"
197501
197502#: lang/json/recipe_from_json.py
197503msgid "Let's set up a radio tower to improve our recruitment efforts."
197504msgstr ""
197505"Vamos a instalar una torre de radio para mejorar nuestros esfuerzos para "
197506"reclutar gente."
197507
197508#: lang/json/recipe_from_json.py
197509msgid ""
197510"Let's build some living quarters so we can expand.  We will start in the "
197511"southeast corner."
197512msgstr ""
197513"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. Empecemos en"
197514" la esquina sureste."
197515
197516#: lang/json/recipe_from_json.py
197517msgid "build SE log bedroom walls"
197518msgstr "construir paredes SE de troncos de habitación"
197519
197520#: lang/json/recipe_from_json.py
197521msgid ""
197522"Let's build some living quarters so we can expand.  We will continue along "
197523"the same wall."
197524msgstr ""
197525"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. "
197526"Continuaremos por la misma pared."
197527
197528#: lang/json/recipe_from_json.py
197529msgid "build E log bedroom walls"
197530msgstr "construir paredes E de troncos de habitación"
197531
197532#: lang/json/recipe_from_json.py
197533msgid ""
197534"Let's build some living quarters so we can expand.  We will continue along "
197535"the other wall."
197536msgstr ""
197537"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. "
197538"Continuaremos por la otra pared."
197539
197540#: lang/json/recipe_from_json.py
197541msgid "build SW log bedroom walls"
197542msgstr "construir paredes SO de troncos de habitación"
197543
197544#: lang/json/recipe_from_json.py
197545msgid "build W log bedroom walls"
197546msgstr "construir paredes O de troncos de habitación"
197547
197548#: lang/json/recipe_from_json.py
197549msgid "build NW log bedroom walls"
197550msgstr "construir paredes NO de troncos de habitación"
197551
197552#: lang/json/recipe_from_json.py
197553msgid "build SE rock bedroom walls"
197554msgstr "construir paredes SE de piedras de habitación"
197555
197556#: lang/json/recipe_from_json.py
197557msgid "build E rock bedroom walls"
197558msgstr "construir paredes E de piedras de habitación"
197559
197560#: lang/json/recipe_from_json.py
197561msgid "build SW rock bedroom walls"
197562msgstr "construir paredes SO de piedras de habitación"
197563
197564#: lang/json/recipe_from_json.py
197565msgid "build W rock bedroom walls"
197566msgstr "construir paredes O de piedras de habitación"
197567
197568#: lang/json/recipe_from_json.py
197569msgid "build NW rock bedroom walls"
197570msgstr "construir paredes NO de piedras de habitación"
197571
197572#: lang/json/recipe_from_json.py
197573msgid "build SE standard bedroom walls"
197574msgstr "construir paredes SE de habitación común"
197575
197576#: lang/json/recipe_from_json.py
197577msgid "build E standard bedroom walls"
197578msgstr "construir paredes E de habitación común"
197579
197580#: lang/json/recipe_from_json.py
197581msgid "build SW standard bedroom walls"
197582msgstr "construir paredes SO de habitación común"
197583
197584#: lang/json/recipe_from_json.py
197585msgid "build W standard bedroom walls"
197586msgstr "construir paredes O de habitación común"
197587
197588#: lang/json/recipe_from_json.py
197589msgid "build NW standard bedroom walls"
197590msgstr "construir paredes NO de habitación común"
197591
197592#: lang/json/recipe_from_json.py
197593msgid "build SE wattle and daub bedroom walls"
197594msgstr "construir paredes SE de habitación de bareque"
197595
197596#: lang/json/recipe_from_json.py
197597msgid "build E wattle and daub bedroom walls"
197598msgstr "construir paredes E de habitación de bareque"
197599
197600#: lang/json/recipe_from_json.py
197601msgid "build SW wattle and daub bedroom walls"
197602msgstr "construir paredes SO de habitación de bareque"
197603
197604#: lang/json/recipe_from_json.py
197605msgid "build W wattle and daub bedroom walls"
197606msgstr "construir paredes O de habitación de bareque"
197607
197608#: lang/json/recipe_from_json.py
197609msgid "build NW wattle and daub bedroom walls"
197610msgstr "construir paredes NO de habitación de bareque"
197611
197612#: lang/json/recipe_from_json.py
197613msgid "build SE wood panel bedroom walls"
197614msgstr "construir paredes SE de habitación de paneles de madera"
197615
197616#: lang/json/recipe_from_json.py
197617msgid "build E wood panel bedroom walls"
197618msgstr "construir paredes E de habitación de paneles de madera"
197619
197620#: lang/json/recipe_from_json.py
197621msgid "build SW wood panel bedroom walls"
197622msgstr "construir paredes SO de habitación de paneles de madera"
197623
197624#: lang/json/recipe_from_json.py
197625msgid "build W wood panel bedroom walls"
197626msgstr "construir paredes O de habitación de paneles de madera"
197627
197628#: lang/json/recipe_from_json.py
197629msgid "build NW wood panel bedroom walls"
197630msgstr "construir paredes NO de habitación de paneles de madera"
197631
197632#: lang/json/recipe_from_json.py
197633msgid "Let's furnish the southeast bedroom with a regular bed."
197634msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con una cama común."
197635
197636#: lang/json/recipe_from_json.py
197637msgid "Let's furnish the southeast bedroom with a straw bed."
197638msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con una cama de paja."
197639
197640#: lang/json/recipe_from_json.py
197641msgid "Let's furnish the west bedroom with a straw bed."
197642msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con una cama de paja."
197643
197644#: lang/json/recipe_from_json.py
197645msgid "Let's furnish the southeast bedroom with a makeshift bed."
197646msgstr "Vamos a amueblar la habitación sureste con una cama improvisada."
197647
197648#: lang/json/recipe_from_json.py
197649msgid "Let's furnish the west bedroom with a makeshift bed."
197650msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con una cama improvisada."
197651
197652#: lang/json/recipe_from_json.py
197653msgid "Let's furnish the southwest bedroom with a regular bed."
197654msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con una cama común."
197655
197656#: lang/json/recipe_from_json.py
197657msgid "Let's furnish the southwest bedroom with a straw bed."
197658msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con una cama de paja."
197659
197660#: lang/json/recipe_from_json.py
197661msgid "Let's furnish the southwest bedroom with a makeshift bed."
197662msgstr "Vamos a amueblar la habitación suroeste con una cama improvisada."
197663
197664#: lang/json/recipe_from_json.py
197665msgid "Let's furnish the southern bedroom with regular beds."
197666msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con camas comunes."
197667
197668#: lang/json/recipe_from_json.py
197669msgid "furnish the S bedroom"
197670msgstr "amueblar la habitación S"
197671
197672#: lang/json/recipe_from_json.py
197673msgid "Let's furnish the southern bedroom with straw beds."
197674msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con camas de paja."
197675
197676#: lang/json/recipe_from_json.py
197677msgid "Let's furnish the southern bedroom with makeshift beds."
197678msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con camas improvisadas."
197679
197680#: lang/json/recipe_from_json.py
197681msgid ""
197682"Let's build some living quarters so we can expand.  We will start in the "
197683"northwest corner."
197684msgstr ""
197685"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. Empecemos en"
197686" la esquina noroeste."
197687
197688#: lang/json/recipe_from_json.py
197689msgid ""
197690"Let's build some living quarters so we can expand.  We will continue along "
197691"the west wall."
197692msgstr ""
197693"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. "
197694"Continuaremos por la pared oeste."
197695
197696#: lang/json/recipe_from_json.py
197697msgid ""
197698"Let's build some living quarters so we can expand.  We will continue along "
197699"the southwest corner."
197700msgstr ""
197701"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. "
197702"Continuaremos por la esquina suroeste."
197703
197704#: lang/json/recipe_from_json.py
197705msgid ""
197706"Let's build some living quarters so we can expand.  We will continue along "
197707"the south wall."
197708msgstr ""
197709"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. "
197710"Continuaremos por la pared sur."
197711
197712#: lang/json/recipe_from_json.py
197713msgid "build S log bedroom walls"
197714msgstr "construir paredes S de troncos de habitación"
197715
197716#: lang/json/recipe_from_json.py
197717msgid "build S rock bedroom walls"
197718msgstr "construir paredes S de piedras de habitación"
197719
197720#: lang/json/recipe_from_json.py
197721msgid "build S standard bedroom walls"
197722msgstr "construir paredes S de habitación común"
197723
197724#: lang/json/recipe_from_json.py
197725msgid "build S wattle and daub bedroom walls"
197726msgstr "construir paredes S de habitación de bareque"
197727
197728#: lang/json/recipe_from_json.py
197729msgid "build NW wood bedroom walls"
197730msgstr "construir paredes NO de madera de habitación"
197731
197732#: lang/json/recipe_from_json.py
197733msgid "build W wood bedroom walls"
197734msgstr "construir paredes O de madera de habitación"
197735
197736#: lang/json/recipe_from_json.py
197737msgid "build SW wood bedroom walls"
197738msgstr "construir paredes SO de madera de habitación"
197739
197740#: lang/json/recipe_from_json.py
197741msgid "build S wood bedroom walls"
197742msgstr "construir paredes S de madera de habitación"
197743
197744#: lang/json/recipe_from_json.py
197745msgid ""
197746"We should build a well, across from the terminal.  This will make our future"
197747" here more secure."
197748msgstr ""
197749"Deberíamos construir un pozo de agua, enfrente de la terminal. Eso hará que "
197750"nuestro futuro esté más seguro."
197751
197752#: lang/json/recipe_from_json.py
197753msgid "Let's furnish the northwest bedroom with a regular bed."
197754msgstr "Vamos a amueblar la habitación noroeste con una cama común."
197755
197756#: lang/json/recipe_from_json.py
197757msgid "Let's furnish the west bedroom with a regular bed."
197758msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con una cama común."
197759
197760#: lang/json/recipe_from_json.py
197761msgid "Let's furnish the west bedroom with regular a bed."
197762msgstr "Vamos a amueblar la habitación oeste con una cama común."
197763
197764#: lang/json/recipe_from_json.py
197765msgid "Let's furnish the southern bedroom with a regular bed."
197766msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con una cama común."
197767
197768#: lang/json/recipe_from_json.py
197769msgid "Let's furnish the southern bedroom with a straw bed."
197770msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con una cama de paja."
197771
197772#: lang/json/recipe_from_json.py
197773msgid "Let's furnish the southern bedroom with a makeshift bed."
197774msgstr "Vamos a amueblar la habitación sur con una cama improvisada."
197775
197776#: lang/json/recipe_from_json.py
197777msgid "Let's furnish the eastern bedroom with a regular bed."
197778msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con una cama común."
197779
197780#: lang/json/recipe_from_json.py
197781msgid "Let's furnish the eastern bedroom with a straw bed."
197782msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con una cama de paja."
197783
197784#: lang/json/recipe_from_json.py
197785msgid "Let's furnish the eastern bedroom with a makeshift bed."
197786msgstr "Vamos a amueblar la habitación este con una cama improvisada."
197787
197788#: lang/json/recipe_from_json.py
197789msgid ""
197790"Let's build some living quarters so we can expand.  We will enclose the west"
197791" side of the stairs."
197792msgstr ""
197793"Vamos a construir algunas habitaciones así podemos expandirnos. Vamos a "
197794"cerrar la parte oeste de las escaleras."
197795
197796#: lang/json/recipe_from_json.py
197797msgid ""
197798"Let's build two living quarters so we can expand.  We will continue along "
197799"the south wall."
197800msgstr ""
197801"Vamos a construir dos habitaciones así podemos expandirnos. Continuaremos "
197802"por la pared sur."
197803
197804#: lang/json/recipe_from_json.py
197805msgid ""
197806"Let's build another bedroom so we can expand.  We will continue to enclose "
197807"the stairwell and add new doors."
197808msgstr ""
197809"Vamos a construir otra habitación así podemos expandirnos. Continuaremos "
197810"cerrando la escalera y agregando puertas."
197811
197812#: lang/json/recipe_from_json.py
197813msgid "build central E bedroom log walls"
197814msgstr "construir paredes de troncos de habitación central E"
197815
197816#: lang/json/recipe_from_json.py
197817msgid "Let's build another bedroom on the east wall."
197818msgstr "Vamos a construir otra habitación en la pared este."
197819
197820#: lang/json/recipe_from_json.py
197821msgid "build E bedroom log walls"
197822msgstr "construir paredes de troncos de habitación E"
197823
197824#: lang/json/recipe_from_json.py
197825msgid "build central E bedroom rock walls"
197826msgstr "construir paredes de piedra de habitación central E"
197827
197828#: lang/json/recipe_from_json.py
197829msgid "build E bedroom rock walls"
197830msgstr "construir paredes de piedra de habitación E"
197831
197832#: lang/json/recipe_from_json.py
197833msgid "build central E bedroom standard walls"
197834msgstr "construir paredes comunes de habitación central E"
197835
197836#: lang/json/recipe_from_json.py
197837msgid "build E bedroom standard walls"
197838msgstr "construir paredes comunes de habitación E"
197839
197840#: lang/json/recipe_from_json.py
197841msgid "build central E bedroom wattle and daub"
197842msgstr "construir paredes de bareque de habitación central E"
197843
197844#: lang/json/recipe_from_json.py
197845msgid "build E bedroom wattle and daub"
197846msgstr "construir habitación E de bareque"
197847
197848#: lang/json/recipe_from_json.py
197849msgid "build S wood panel bedroom walls"
197850msgstr "construir paredes S de habitación de paneles de madera"
197851
197852#: lang/json/recipe_from_json.py
197853msgid "build central E bedroom wood panel bedroom walls"
197854msgstr "construir paredes de habitación central E de paneles de madera "
197855
197856#: lang/json/recipe_from_json.py
197857msgid "build E bedroom wood panel bedroom walls"
197858msgstr "construir paredes de habitación E de paneles de madera "
197859
197860#: lang/json/recipe_from_json.py
197861msgid ""
197862"We could use a large log central storage building.  Begin by building the "
197863"east wing."
197864msgstr ""
197865"Nos vendría bien un edificio central de almacenamiento grande de troncos. "
197866"Empezá a construirlo por la sección este."
197867
197868#: lang/json/recipe_from_json.py
197869msgid "east storage wing"
197870msgstr "sección este de almacenamiento"
197871
197872#: lang/json/recipe_from_json.py
197873msgid ""
197874"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197875" west wing."
197876msgstr ""
197877"Nos vendría bien un edificio central de almacenamiento grande de troncos. "
197878"Seguí construyéndolo por la sección oeste."
197879
197880#: lang/json/recipe_from_json.py
197881msgid ""
197882"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197883" northwest corner."
197884msgstr ""
197885"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197886"Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
197887
197888#: lang/json/recipe_from_json.py
197889msgid "northwest storeroom corner"
197890msgstr "depósito de esquina noroeste"
197891
197892#: lang/json/recipe_from_json.py
197893msgid ""
197894"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197895" southwest corner."
197896msgstr ""
197897"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197898"Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
197899
197900#: lang/json/recipe_from_json.py
197901msgid "southwest storeroom corner"
197902msgstr "depósito de esquina suroeste"
197903
197904#: lang/json/recipe_from_json.py
197905msgid ""
197906"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197907" northeast corner."
197908msgstr ""
197909"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197910"Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
197911
197912#: lang/json/recipe_from_json.py
197913msgid "northeast storeroom corner"
197914msgstr "depósito de esquina noreste"
197915
197916#: lang/json/recipe_from_json.py
197917msgid ""
197918"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197919" southeast corner."
197920msgstr ""
197921"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197922"Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
197923
197924#: lang/json/recipe_from_json.py
197925msgid "southeast storeroom corner"
197926msgstr "depósito de esquina sureste"
197927
197928#: lang/json/recipe_from_json.py
197929msgid ""
197930"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197931" southern entrance."
197932msgstr ""
197933"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197934"Seguí construyéndolo por la entrada sur."
197935
197936#: lang/json/recipe_from_json.py
197937msgid "south storeroom entrance"
197938msgstr "depósito de esquina sur"
197939
197940#: lang/json/recipe_from_json.py
197941msgid ""
197942"We could use a large log central storage building.  Continue by building the"
197943" northern entrance."
197944msgstr ""
197945"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197946"Seguí construyéndolo por la entrada norte."
197947
197948#: lang/json/recipe_from_json.py
197949msgid "north storeroom entrance"
197950msgstr "depósito de esquina norte"
197951
197952#: lang/json/recipe_from_json.py
197953msgid ""
197954"We could use a large log central storage building.  Continue by filling in "
197955"the floor."
197956msgstr ""
197957"Nos vendría bien un edificio central de troncos de almacenamiento grande. "
197958"Ahora rellená el suelo."
197959
197960#: lang/json/recipe_from_json.py
197961msgid ""
197962"We could use a large scrap metal central storage building.  Begin by "
197963"building the east wing."
197964msgstr ""
197965"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
197966"Empezá a construirlo por la sección este."
197967
197968#: lang/json/recipe_from_json.py
197969msgid ""
197970"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
197971"building the west wing."
197972msgstr ""
197973"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
197974"Continuá construyéndolo por la sección oeste."
197975
197976#: lang/json/recipe_from_json.py
197977msgid ""
197978"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
197979"building the northwest corner."
197980msgstr ""
197981"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
197982"Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
197983
197984#: lang/json/recipe_from_json.py
197985msgid ""
197986"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
197987"building the southwest corner."
197988msgstr ""
197989"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
197990"Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
197991
197992#: lang/json/recipe_from_json.py
197993msgid ""
197994"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
197995"building the northeast corner."
197996msgstr ""
197997"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
197998"Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
197999
198000#: lang/json/recipe_from_json.py
198001msgid ""
198002"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
198003"building the southeast corner."
198004msgstr ""
198005"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
198006"Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198007
198008#: lang/json/recipe_from_json.py
198009msgid ""
198010"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
198011"building the southern entrance."
198012msgstr ""
198013"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
198014"Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198015
198016#: lang/json/recipe_from_json.py
198017msgid ""
198018"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
198019"building the northern entrance."
198020msgstr ""
198021"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
198022"Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198023
198024#: lang/json/recipe_from_json.py
198025msgid ""
198026"We could use a large scrap metal central storage building.  Continue by "
198027"filling in the floor."
198028msgstr ""
198029"Nos vendría bien un edificio central de chatarra de almacenamiento grande. "
198030"Ahora rellená el suelo."
198031
198032#: lang/json/recipe_from_json.py
198033msgid ""
198034"We could use a large mi-go resin central storage building.  Begin by "
198035"building the east wing."
198036msgstr ""
198037"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198038"grande. Empezá a construirlo por la sección este."
198039
198040#: lang/json/recipe_from_json.py
198041msgid ""
198042"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198043"building the west wing."
198044msgstr ""
198045"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198046"grande. Seguí construyéndolo por la sección oeste."
198047
198048#: lang/json/recipe_from_json.py
198049msgid ""
198050"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198051"building the northwest corner."
198052msgstr ""
198053"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198054"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
198055
198056#: lang/json/recipe_from_json.py
198057msgid ""
198058"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198059"building the southwest corner."
198060msgstr ""
198061"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198062"grande. Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
198063
198064#: lang/json/recipe_from_json.py
198065msgid ""
198066"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198067"building the northeast corner."
198068msgstr ""
198069"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198070"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
198071
198072#: lang/json/recipe_from_json.py
198073msgid ""
198074"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198075"building the southeast corner."
198076msgstr ""
198077"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198078"grande. Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198079
198080#: lang/json/recipe_from_json.py
198081msgid ""
198082"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198083"building the southern entrance."
198084msgstr ""
198085"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198086"grande. Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198087
198088#: lang/json/recipe_from_json.py
198089msgid ""
198090"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198091"building the northern entrance."
198092msgstr ""
198093"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198094"grande. Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198095
198096#: lang/json/recipe_from_json.py
198097msgid ""
198098"We could use a large mi-go resin central storage building.  Continue by "
198099"filling in the floor."
198100msgstr ""
198101"Nos vendría bien un edificio central de resina mi-go de almacenamiento "
198102"grande. Ahora rellená el suelo."
198103
198104#: lang/json/recipe_from_json.py
198105msgid ""
198106"We could use a large rammed earth central storage building.  Begin by "
198107"building the east wing."
198108msgstr ""
198109"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198110"grande. Empezá a construirlo por la sección este."
198111
198112#: lang/json/recipe_from_json.py
198113msgid ""
198114"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198115"building the west wing."
198116msgstr ""
198117"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198118"grande. Continuá construyéndolo por la sección oeste."
198119
198120#: lang/json/recipe_from_json.py
198121msgid ""
198122"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198123"building the northwest corner."
198124msgstr ""
198125"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198126"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
198127
198128#: lang/json/recipe_from_json.py
198129msgid ""
198130"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198131"building the southwest corner."
198132msgstr ""
198133"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198134"grande. Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
198135
198136#: lang/json/recipe_from_json.py
198137msgid ""
198138"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198139"building the northeast corner."
198140msgstr ""
198141"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198142"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
198143
198144#: lang/json/recipe_from_json.py
198145msgid ""
198146"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198147"building the southeast corner."
198148msgstr ""
198149"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198150"grande. Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198151
198152#: lang/json/recipe_from_json.py
198153msgid ""
198154"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198155"building the southern entrance."
198156msgstr ""
198157"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198158"grande. Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198159
198160#: lang/json/recipe_from_json.py
198161msgid ""
198162"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198163"building the northern entrance."
198164msgstr ""
198165"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198166"grande. Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198167
198168#: lang/json/recipe_from_json.py
198169msgid ""
198170"We could use a large rammed earth central storage building.  Continue by "
198171"filling in the floor."
198172msgstr ""
198173"Nos vendría bien un edificio central de tierra compacta de almacenamiento "
198174"grande. Ahora rellená el suelo."
198175
198176#: lang/json/recipe_from_json.py
198177msgid ""
198178"We could use a large stone central storage building.  Begin by building the "
198179"east wing."
198180msgstr ""
198181"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198182"Empezá a construirlo por la sección este."
198183
198184#: lang/json/recipe_from_json.py
198185msgid ""
198186"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198187"the west wing."
198188msgstr ""
198189"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198190"Seguí construyéndolo por la sección oeste."
198191
198192#: lang/json/recipe_from_json.py
198193msgid ""
198194"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198195"the northwest corner."
198196msgstr ""
198197"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198198"Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
198199
198200#: lang/json/recipe_from_json.py
198201msgid ""
198202"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198203"the southwest corner."
198204msgstr ""
198205"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198206"Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
198207
198208#: lang/json/recipe_from_json.py
198209msgid ""
198210"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198211"the northeast corner."
198212msgstr ""
198213"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198214"Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
198215
198216#: lang/json/recipe_from_json.py
198217msgid ""
198218"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198219"the southeast corner."
198220msgstr ""
198221"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198222"Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198223
198224#: lang/json/recipe_from_json.py
198225msgid ""
198226"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198227"the southern entrance."
198228msgstr ""
198229"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198230"Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198231
198232#: lang/json/recipe_from_json.py
198233msgid ""
198234"We could use a large stone central storage building.  Continue by building "
198235"the northern entrance."
198236msgstr ""
198237"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198238"Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198239
198240#: lang/json/recipe_from_json.py
198241msgid ""
198242"We could use a large stone central storage building.  Continue by filling in"
198243" the floor."
198244msgstr ""
198245"Nos vendría bien un edificio central de piedra de almacenamiento grande. "
198246"Ahora rellená el suelo."
198247
198248#: lang/json/recipe_from_json.py
198249msgid ""
198250"We could use a large wattle and daub central storage building.  Begin by "
198251"building the east wing."
198252msgstr ""
198253"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198254"Empezá a construirlo por la sección este."
198255
198256#: lang/json/recipe_from_json.py
198257msgid ""
198258"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198259"building the west wing."
198260msgstr ""
198261"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198262"Continúa construyéndolo por la sección oeste."
198263
198264#: lang/json/recipe_from_json.py
198265msgid ""
198266"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198267"building the northwest corner."
198268msgstr ""
198269"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198270"Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
198271
198272#: lang/json/recipe_from_json.py
198273msgid ""
198274"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198275"building the southwest corner."
198276msgstr ""
198277"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198278"Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
198279
198280#: lang/json/recipe_from_json.py
198281msgid ""
198282"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198283"building the northeast corner."
198284msgstr ""
198285"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198286"Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
198287
198288#: lang/json/recipe_from_json.py
198289msgid ""
198290"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198291"building the southeast corner."
198292msgstr ""
198293"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198294"Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198295
198296#: lang/json/recipe_from_json.py
198297msgid ""
198298"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198299"building the southern entrance."
198300msgstr ""
198301"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198302"Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198303
198304#: lang/json/recipe_from_json.py
198305msgid ""
198306"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198307"building the northern entrance."
198308msgstr ""
198309"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198310"Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198311
198312#: lang/json/recipe_from_json.py
198313msgid ""
198314"We could use a large wattle and daub central storage building.  Continue by "
198315"filling in the floor."
198316msgstr ""
198317"Nos vendría bien un edificio central de bareque de almacenamiento grande. "
198318"Ahora rellená el suelo."
198319
198320#: lang/json/recipe_from_json.py
198321msgid "Survey land for a storage building."
198322msgstr "Inspeccionar el terreno para edificio de almacenamiento."
198323
198324#: lang/json/recipe_from_json.py
198325msgid "Storage Building survey"
198326msgstr "Planeamiento para edificio de almacenamiento"
198327
198328#: lang/json/recipe_from_json.py
198329msgid ""
198330"We could use a large wood panel central storage building.  Begin by building"
198331" the east wing."
198332msgstr ""
198333"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198334"grande. Empezá a construirlo por la sección este."
198335
198336#: lang/json/recipe_from_json.py
198337msgid ""
198338"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198339"building the west wing."
198340msgstr ""
198341"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198342"grande. Seguí construyéndolo por la sección oeste."
198343
198344#: lang/json/recipe_from_json.py
198345msgid ""
198346"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198347"building the northwest corner."
198348msgstr ""
198349"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198350"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noroeste."
198351
198352#: lang/json/recipe_from_json.py
198353msgid ""
198354"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198355"building the southwest corner."
198356msgstr ""
198357"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198358"grande. Seguí construyéndolo por la esquina suroeste."
198359
198360#: lang/json/recipe_from_json.py
198361msgid ""
198362"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198363"building the northeast corner."
198364msgstr ""
198365"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198366"grande. Seguí construyéndolo por la esquina noreste."
198367
198368#: lang/json/recipe_from_json.py
198369msgid ""
198370"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198371"building the southeast corner."
198372msgstr ""
198373"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198374"grande. Seguí construyéndolo por la esquina sureste."
198375
198376#: lang/json/recipe_from_json.py
198377msgid ""
198378"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198379"building the southern entrance."
198380msgstr ""
198381"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198382"grande. Seguí construyéndolo por la entrada sur."
198383
198384#: lang/json/recipe_from_json.py
198385msgid ""
198386"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198387"building the northern entrance."
198388msgstr ""
198389"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198390"grande. Seguí construyéndolo por la entrada norte."
198391
198392#: lang/json/recipe_from_json.py
198393msgid ""
198394"We could use a large wood panel central storage building.  Continue by "
198395"filling in the floor."
198396msgstr ""
198397"Nos vendría bien un edificio central de paneles de madera de almacenamiento "
198398"grande. Ahora rellená el suelo."
198399
198400#: lang/json/recipe_from_json.py
198401msgid ""
198402"We could use some storage containers.  Let's build some book cases to in the"
198403" western alcove."
198404msgstr ""
198405"Nos vendrían bien unos contenedores para almacenamiento. Vamos a construir "
198406"estanterías en el rincón oeste."
198407
198408#: lang/json/recipe_from_json.py
198409msgid "bookcases, west"
198410msgstr "bibliotecas, oeste"
198411
198412#: lang/json/recipe_from_json.py
198413msgid ""
198414"We could use some storage containers.  Let's build some lockers in the "
198415"eastern alcove."
198416msgstr ""
198417"Nos vendrían bien unos contenedores para almacenamiento. Vamos a construir "
198418"casilleros en el rincón este."
198419
198420#: lang/json/recipe_from_json.py
198421msgid "lockers, east"
198422msgstr "casilleros, este"
198423
198424#: lang/json/recipe_from_json.py
198425msgid "We could use some storage containers.  Let's build some tables."
198426msgstr ""
198427"Nos vendrían bien unos contenedores para almacenamiento. Vamos a construir "
198428"unas mesas."
198429
198430#: lang/json/recipe_from_json.py
198431msgid "tables, center"
198432msgstr "mesas, centro"
198433
198434#: lang/json/recipe_from_json.py
198435msgid ""
198436"Some benches around the outside would be nice.  Build some to the northwest."
198437msgstr ""
198438"Algunos bancos alrededor en la parte de afuera estarían buenos. Construí "
198439"algunos en el noroeste."
198440
198441#: lang/json/recipe_from_json.py
198442msgid "benches, northwest"
198443msgstr "bancos, noroeste"
198444
198445#: lang/json/recipe_from_json.py
198446msgid ""
198447"Some benches around the outside would be nice.  Build some to the northeast."
198448msgstr ""
198449"Algunos bancos alrededor en la parte de afuera estarían buenos. Construí "
198450"algunos en el noreste."
198451
198452#: lang/json/recipe_from_json.py
198453msgid "benches, northeast"
198454msgstr "bancos, noreste"
198455
198456#: lang/json/recipe_from_json.py
198457msgid ""
198458"Some benches around the outside would be nice.  Build some to the southeast."
198459msgstr ""
198460"Algunos bancos alrededor en la parte de afuera estarían buenos. Construí "
198461"algunos en el sureste."
198462
198463#: lang/json/recipe_from_json.py
198464msgid "benches, southeast"
198465msgstr "bancos, sureste"
198466
198467#: lang/json/recipe_from_json.py
198468msgid ""
198469"Some benches around the outside would be nice.  Build some to the southwest."
198470msgstr ""
198471"Algunos bancos alrededor en la parte de afuera estarían buenos. Construí "
198472"algunos en el suroeste."
198473
198474#: lang/json/recipe_from_json.py
198475msgid "benches, southwest"
198476msgstr "bancos, suroeste"
198477
198478#: lang/json/recipe_from_json.py
198479msgid ""
198480"We can use a rock workshop.  Let's start by building a spot to protect the "
198481"workers from the rain."
198482msgstr ""
198483"Nos vendría bien un taller de piedra. Vamos a empezar construyendo un lugar "
198484"para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198485
198486#: lang/json/recipe_from_json.py
198487msgid "northeast wall"
198488msgstr "pared noreste"
198489
198490#: lang/json/recipe_from_json.py
198491msgid ""
198492"Let's extend the north rock wall to the west and add some storage space."
198493msgstr ""
198494"Vamos a extender la pared de piedra norte hacia el oeste y agregar espacio "
198495"para almacenamiento."
198496
198497#: lang/json/recipe_from_json.py
198498msgid "north wall"
198499msgstr "pared norte"
198500
198501#: lang/json/recipe_from_json.py
198502msgid "Let's expand our production by adding another charcoal kiln."
198503msgstr ""
198504"Vamos a expandir nuestra producción agregando otra fosa de carbonización."
198505
198506#: lang/json/recipe_from_json.py
198507msgid "east forage wall"
198508msgstr "pared de forraje este"
198509
198510#: lang/json/recipe_from_json.py
198511msgid ""
198512"Let's expand work area with a rock wall, and add a bookshelf for our "
198513"reference books."
198514msgstr ""
198515"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de piedra, y agregar"
198516" una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198517
198518#: lang/json/recipe_from_json.py
198519msgid "west forage wall"
198520msgstr "pared de forraje oeste"
198521
198522#: lang/json/recipe_from_json.py
198523msgid "Let's expand our production by adding a rock walled pottery kiln area."
198524msgstr ""
198525"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198526"alfarería y paredes de piedra."
198527
198528#: lang/json/recipe_from_json.py
198529msgid "north pottery wall"
198530msgstr "pared de alfarería norte"
198531
198532#: lang/json/recipe_from_json.py
198533msgid ""
198534"Let's enclose this pottery with rock walls and get some more storage set up."
198535msgstr ""
198536"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de piedra y poner más cosas para "
198537"almacenamiento."
198538
198539#: lang/json/recipe_from_json.py
198540msgid "northwest and south pottery wall"
198541msgstr "pared de alfarería noroeste y sur"
198542
198543#: lang/json/recipe_from_json.py
198544msgid ""
198545"Let's expand the workspace for larger projects and add a drop hammer for "
198546"productivity."
198547msgstr ""
198548"Vamos a expandir el lugar de trabajo para proyectos más grandes y agregar un"
198549" martillo pilón para productividad."
198550
198551#: lang/json/recipe_from_json.py
198552msgid "openair, covered work space"
198553msgstr "exterior, lugar de trabajo cubierto"
198554
198555#: lang/json/recipe_from_json.py
198556msgid ""
198557"Let's install a metal working forge and a charcoal kiln.  We'll need a few "
198558"tools too, so we'll include some storage space."
198559msgstr ""
198560"Vamos a instalar una forja para trabajar metales y una fosa de "
198561"carbonización. Necesitaremos algunas herramientas también, así que "
198562"incluiremos espacio de almacenamiento."
198563
198564#: lang/json/recipe_from_json.py
198565msgid "forge and kiln"
198566msgstr "forja y fosa"
198567
198568#: lang/json/recipe_from_json.py
198569msgid "Let's install an anvil, some quenching containers and a workbench."
198570msgstr ""
198571"Vamos a instalar un yunque, algunos contenedores para templar y una mesa de "
198572"trabajo."
198573
198574#: lang/json/recipe_from_json.py
198575msgid "anvil and workbench"
198576msgstr "yunque y mesa de trabajo"
198577
198578#: lang/json/recipe_from_json.py
198579msgid "Let's install a bellows for our forge and add some more tools."
198580msgstr ""
198581"Vamos a instalar fuelles para nuestra forja y agregar algunas herramientas."
198582
198583#: lang/json/recipe_from_json.py
198584msgid "bellows"
198585msgstr "fuelles"
198586
198587#: lang/json/recipe_from_json.py
198588msgid ""
198589"We can use a log workshop.  Let's start by building a spot to protect the "
198590"workers from the rain."
198591msgstr ""
198592"Nos vendría bien un taller de troncos. Vamos a empezar construyendo un lugar"
198593" para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198594
198595#: lang/json/recipe_from_json.py
198596msgid ""
198597"Let's extend the north log wall to the west and add some storage space."
198598msgstr ""
198599"Vamos a extender la pared de troncos norte hacia el oeste y agregar espacio "
198600"para almacenamiento."
198601
198602#: lang/json/recipe_from_json.py
198603msgid ""
198604"Let's expand work area with a log wall, and add a bookshelf for our "
198605"reference books."
198606msgstr ""
198607"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de troncos, y "
198608"agregar una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198609
198610#: lang/json/recipe_from_json.py
198611msgid "Let's expand our production by adding a log walled pottery kiln area."
198612msgstr ""
198613"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198614"alfarería y paredes de troncos."
198615
198616#: lang/json/recipe_from_json.py
198617msgid ""
198618"Let's enclose this pottery with log walls and get some more storage set up."
198619msgstr ""
198620"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de troncos y poner más cosas para "
198621"almacenamiento."
198622
198623#: lang/json/recipe_from_json.py
198624msgid ""
198625"We can use a metal workshop.  Let's start by building a spot to protect the "
198626"workers from the rain."
198627msgstr ""
198628"Nos vendría bien un taller de metal. Vamos a empezar construyendo un lugar "
198629"para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198630
198631#: lang/json/recipe_from_json.py
198632msgid ""
198633"Let's extend the north metal wall to the west and add some storage space."
198634msgstr ""
198635"Vamos a extender la pared de metal norte hacia el oeste y agregar espacio "
198636"para almacenamiento."
198637
198638#: lang/json/recipe_from_json.py
198639msgid ""
198640"Let's expand work area with a metal wall, and add a bookshelf for our "
198641"reference books."
198642msgstr ""
198643"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de metal, y agregar "
198644"una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198645
198646#: lang/json/recipe_from_json.py
198647msgid ""
198648"Let's expand our production by adding a metal walled pottery kiln area."
198649msgstr ""
198650"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198651"alfarería y paredes de metal."
198652
198653#: lang/json/recipe_from_json.py
198654msgid ""
198655"Let's enclose this pottery with metal walls and get some more storage set "
198656"up."
198657msgstr ""
198658"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de metal y poner más cosas para "
198659"almacenamiento."
198660
198661#: lang/json/recipe_from_json.py
198662msgid ""
198663"We can use a mi-go resin workshop.  Let's start by building a spot to "
198664"protect the workers from the rain."
198665msgstr ""
198666"Nos vendría bien un taller de resina mi-go. Vamos a empezar construyendo un "
198667"lugar para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198668
198669#: lang/json/recipe_from_json.py
198670msgid ""
198671"Let's extend the north mi-go resin wall to the west and add some storage "
198672"space."
198673msgstr ""
198674"Vamos a extender la pared de resina mi-go norte hacia el oeste y agregar "
198675"espacio para almacenamiento."
198676
198677#: lang/json/recipe_from_json.py
198678msgid ""
198679"Let's expand work area with a mi-go resin wall, and add a bookshelf for our "
198680"reference books."
198681msgstr ""
198682"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de resina mi-go, y "
198683"agregar una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198684
198685#: lang/json/recipe_from_json.py
198686msgid ""
198687"Let's expand our production by adding a mi-go resin walled pottery kiln "
198688"area."
198689msgstr ""
198690"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198691"alfarería y paredes de resina mi-go."
198692
198693#: lang/json/recipe_from_json.py
198694msgid ""
198695"Let's enclose this pottery with mi-go resin walls and get some more storage "
198696"set up."
198697msgstr ""
198698"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de resina mi-go y poner más cosas "
198699"para almacenamiento."
198700
198701#: lang/json/recipe_from_json.py
198702msgid ""
198703"We can use a rammed earth workshop.  Let's start by building a spot to "
198704"protect the workers from the rain."
198705msgstr ""
198706"Nos vendría bien un taller de tierra compacta. Vamos a empezar construyendo "
198707"un lugar para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198708
198709#: lang/json/recipe_from_json.py
198710msgid ""
198711"Let's extend the north rammed earth wall to the west and add some storage "
198712"space."
198713msgstr ""
198714"Vamos a extender la pared de tierra compacta norte hacia el oeste y agregar "
198715"espacio para almacenamiento."
198716
198717#: lang/json/recipe_from_json.py
198718msgid ""
198719"Let's expand work area with a rammed earth wall, and add a bookshelf for our"
198720" reference books."
198721msgstr ""
198722"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de tierra compacta, "
198723"y agregar una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198724
198725#: lang/json/recipe_from_json.py
198726msgid ""
198727"Let's expand our production by adding a rammed earth walled pottery kiln "
198728"area."
198729msgstr ""
198730"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198731"alfarería y paredes de tierra compacta."
198732
198733#: lang/json/recipe_from_json.py
198734msgid ""
198735"Let's enclose this pottery with rammed earth walls and get some more storage"
198736" set up."
198737msgstr ""
198738"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de tierra compacta y poner más "
198739"cosas para almacenamiento."
198740
198741#: lang/json/recipe_from_json.py
198742msgid ""
198743"We can use a wattle and daub workshop.  Let's start by building a spot to "
198744"protect the workers from the rain."
198745msgstr ""
198746"Nos vendría bien un taller de bareque. Vamos a empezar construyendo un lugar"
198747" para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198748
198749#: lang/json/recipe_from_json.py
198750msgid ""
198751"Let's extend the north wattle and daub wall to the west and add some storage"
198752" space."
198753msgstr ""
198754"Vamos a extender la pared de bareque norte hacia el oeste y agregar espacio "
198755"para almacenamiento."
198756
198757#: lang/json/recipe_from_json.py
198758msgid ""
198759"Let's expand work area with a wattle and daub wall, and add a bookshelf for "
198760"our reference books."
198761msgstr ""
198762"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo con una pared de bareque, y "
198763"agregar una biblioteca para nuestros libros de referencia."
198764
198765#: lang/json/recipe_from_json.py
198766msgid ""
198767"Let's expand our production by adding a wattle and daub walled pottery kiln "
198768"area."
198769msgstr ""
198770"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198771"alfarería y paredes de bareque."
198772
198773#: lang/json/recipe_from_json.py
198774msgid ""
198775"Let's enclose this pottery with wattle and daub walls and get some more "
198776"storage set up."
198777msgstr ""
198778"Vamos a cerrar esta alfarería con paredes de bareque y poner más cosas para "
198779"almacenamiento."
198780
198781#: lang/json/recipe_from_json.py
198782msgid "Survey land for a workshop area."
198783msgstr "Inspeccionar el terreno para lugar de trabajo."
198784
198785#: lang/json/recipe_from_json.py
198786msgid "workshop survey"
198787msgstr "planeamiento para taller"
198788
198789#: lang/json/recipe_from_json.py
198790msgid ""
198791"We can use a wood panel workshop.  Let's start by building a spot to protect"
198792" the workers from the rain."
198793msgstr ""
198794"Nos vendría bien un taller de paneles de madera. Vamos a empezar "
198795"construyendo un lugar para proteger de la lluvia a los trabajadores."
198796
198797#: lang/json/recipe_from_json.py
198798msgid "Let's extend the north wall to the west and add some storage space."
198799msgstr ""
198800"Vamos a extender la pared norte hacia el oeste y agregar espacio para "
198801"almacenamiento."
198802
198803#: lang/json/recipe_from_json.py
198804msgid "Let's expand work area, and add a bookshelf for our reference books."
198805msgstr ""
198806"Vamos a expandir nuestro lugar de trabajo y agregar una biblioteca para "
198807"nuestros libros de referencia."
198808
198809#: lang/json/recipe_from_json.py
198810msgid "Let's expand our production by adding a pottery kiln area."
198811msgstr ""
198812"Vamos a expandir nuestra producción agregando un área con fosa para "
198813"alfarería."
198814
198815#: lang/json/recipe_from_json.py
198816msgid "Let's enclose this pottery and get some more storage set up."
198817msgstr "Vamos a cercar esta alfarería y poner más cosas para almacenamiento."
198818
198819#: lang/json/recipe_from_json.py
198820msgid "Buttery Duck Bites"
198821msgstr "Mordiscos de Pato Mantecoso"
198822
198823#: lang/json/recipe_from_json.py
198824msgid "Candied Onions and Giblets"
198825msgstr "Cebolla Acaramelada y Menudos"
198826
198827#: lang/json/recipe_from_json.py
198828msgid "Spaghetti Luchetto"
198829msgstr "Spaghetti Luchetto"
198830
198831#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198832msgid "Field Camp"
198833msgstr "Estación de Campo"
198834
198835#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198836msgid "Side Bunkroom Firestation Base"
198837msgstr "Barracón Lateral de Base de Cuartel de Bomberos"
198838
198839#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198840msgid "Open Center Evac Shelter Base"
198841msgstr "Centro Abierto de Base de Refugio de Evacuados"
198842
198843#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198844msgid "Corner Stairs Evac Shelter Base"
198845msgstr "Escaleras de Esquina de Base de Refugio de Evacuados"
198846
198847#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198848msgid "Central Stairs Evac Shelter Base"
198849msgstr "Escaleras Centrales de Base de Refugio de Evacuados"
198850
198851#: lang/json/recipe_group_from_json.py lang/json/start_location_from_json.py
198852msgid "Farm"
198853msgstr "Granja"
198854
198855#: lang/json/recipe_group_from_json.py lang/json/start_location_from_json.py
198856msgid "Garage"
198857msgstr "Taller mecánico"
198858
198859#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198860msgid "Canteen"
198861msgstr "Cantina"
198862
198863#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198864msgid "Livestock Area"
198865msgstr "Lugar de Ganado"
198866
198867#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198868msgid "Central Storage Building"
198869msgstr "Edificio Central de Almacenamiento"
198870
198871#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198872msgid "Saltworks Area"
198873msgstr "Área de Salinas"
198874
198875#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198876msgid "Fabrication Workshop"
198877msgstr "Taller de Fabricación"
198878
198879#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198880msgid " Craft: Tinder"
198881msgstr "Fabricar: Yesca"
198882
198883#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198884msgid " Cook: Meat, Cooked"
198885msgstr "Cocinar: Carne, Cocida"
198886
198887#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198888msgid " Cook: Fish, Cooked"
198889msgstr "Cocinar, Pescado, Cocido"
198890
198891#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198892msgid " Cook: Veggy, Cooked"
198893msgstr "Cocinar: Verduras, Cocidas"
198894
198895#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198896msgid " Cook: Egg, Boiled"
198897msgstr "Cocinar: Huevo, Hervido"
198898
198899#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198900msgid " Cook: Starch"
198901msgstr "Cocinar: Almidón"
198902
198903#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198904msgid " Cook: Cattail Starch"
198905msgstr "Cocinar: Almidón de Junco"
198906
198907#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198908msgid " Cook: Flatbread"
198909msgstr "Cocinar: Pan sin Levadura"
198910
198911#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198912msgid " Cook: Veggy, Cooked Wild"
198913msgstr "Cocinar: Verduras, Cocidas Silvestres"
198914
198915#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198916msgid " Cook: Flour"
198917msgstr "Cocinar: Harina"
198918
198919#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198920msgid " Cook: Salt"
198921msgstr "Cocinar: Sal"
198922
198923#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198924msgid " Cook: Bread"
198925msgstr "Cocinar: Pan"
198926
198927#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198928msgid " Cook: Fruit Leather"
198929msgstr "Cocinar: Fruta Deshidratada"
198930
198931#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198932msgid " Cook: Meat Jerky"
198933msgstr "Cocinar: Charqui de Carne"
198934
198935#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198936msgid " Cook: Mushroom, Cooked"
198937msgstr "Cocinar: Champiñones, Cocidos"
198938
198939#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198940msgid " Cook: Lard"
198941msgstr "Cocinar: Manteca"
198942
198943#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198944msgid " Cook: Cornmeal"
198945msgstr "Cocinar: Harina de Maíz"
198946
198947#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198948msgid " Cook: Meat, Smoked"
198949msgstr "Cocinar: Carne, Ahumada"
198950
198951#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198952msgid " Cook: Fish, Smoked"
198953msgstr "Cocinar: Pescado, Ahumado"
198954
198955#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198956msgid " Cook: Mushroom, Dried"
198957msgstr "Cocinar: Champiñones, Deshidratados"
198958
198959#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198960msgid " Cook: Fruit, Dehydrated"
198961msgstr "Cocinar: Fruta, Deshidratada"
198962
198963#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198964msgid " Cook: Sausage"
198965msgstr "Cocinar: Salchicha"
198966
198967#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198968msgid " Cook: Sausage, Wasteland"
198969msgstr "Cocinar: Salchicha, Baldías"
198970
198971#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198972msgid " Cook: Meat Pie"
198973msgstr "Cocinar: Tarta de Carne"
198974
198975#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198976msgid " Cook: Veggy Pie"
198977msgstr "Cocinar: Tarta de Verduras"
198978
198979#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198980msgid " Cook: Sugar"
198981msgstr "Cocinar: Azúcar"
198982
198983#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198984msgid " Cook: Hardtack"
198985msgstr "Cocinar: Galleta Náutica"
198986
198987#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198988msgid " Cook: Veggy, Pickled"
198989msgstr "Cocinar: Verduras, Escabeche"
198990
198991#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198992msgid " Cook: Cheese, Hard"
198993msgstr "Cocinar: Queso, Duro"
198994
198995#: lang/json/recipe_group_from_json.py
198996msgid " Cook: Pemmican"
198997msgstr " Cocinar: Pemmican"
198998
198999#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199000msgid " Cook: Veggy Aspic"
199001msgstr "Cocinar: Gelatina de Verdura"
199002
199003#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199004msgid " Cook: Meat, Canned"
199005msgstr "Cocinar: Carne, Enlatada"
199006
199007#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199008msgid " Cook: Meat Aspic"
199009msgstr "Cocinar: Gelatina de Carne"
199010
199011#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199012msgid " Cook: Kompot"
199013msgstr "Cocinar: Kompot"
199014
199015#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199016msgid " Craft: Salt from salt water"
199017msgstr "Fabricar: Sal con agua salada"
199018
199019#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199020msgid " Cook: Fish, Salted"
199021msgstr "Fabricar: Pescado, Salado"
199022
199023#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199024msgid " Brew: Fruit Wine Must"
199025msgstr "Fermentar: Mosto de Vino Frutal"
199026
199027#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199028msgid " Brew: Spiced Wine Must"
199029msgstr "Fermentar: Mosto de Vino con Hierbas"
199030
199031#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199032msgid " Brew: Dandelion Wine Must"
199033msgstr "Fermentar: Mosto de Vino de Diente de león"
199034
199035#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199036msgid " Brew: Burdock Wine Must"
199037msgstr "Fermentar: Mosto de Vino de Bardana"
199038
199039#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199040msgid " Brew: Pine Wine Must"
199041msgstr "Fermentar: Mosto de Retsina"
199042
199043#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199044msgid " Brew: Beer"
199045msgstr "Fermentar: Cerveza"
199046
199047#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199048msgid " Distill: Brandy"
199049msgstr "Destilar: Brandy"
199050
199051#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199052msgid " Distill: Gin"
199053msgstr "Destilar: Gin"
199054
199055#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199056msgid " Distill: Vodka"
199057msgstr "Destilar: Vodka"
199058
199059#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199060msgid " Distill: Rum"
199061msgstr "Destilar: Ron"
199062
199063#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199064msgid " Craft: Pointy Sticks"
199065msgstr "Fabricar: Palos con Punta"
199066
199067#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199068msgid " Craft: Wooden Panel, Nailed Planks"
199069msgstr "Fabricar: Panel de Madera, Tablas con Clavos"
199070
199071#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199072msgid " Craft: Wooden Panel, Wooden Beams"
199073msgstr "Fabricar: Panel de Madera, Vigas de Madera"
199074
199075#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199076msgid " Craft: Wooden Beam"
199077msgstr "Fabricar: Viga de Madera"
199078
199079#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199080msgid " Craft: Wild Veggy Stems"
199081msgstr "Fabricar: Tallos de Verduras Silvestres"
199082
199083#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199084msgid " Craft: Dandelion Seeds"
199085msgstr "Fabricar: Semillas de DIente de León"
199086
199087#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199088msgid " Craft: Potato, Starter"
199089msgstr "Fabricar: Papa, Aperitivo"
199090
199091#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199092msgid " Craft: Buckwheat Seeds"
199093msgstr "Fabricar: Semillas de Trigo Sarraceno"
199094
199095#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199096msgid " Craft: Copper, Scrap"
199097msgstr "Fabricar: Cobre, Chatarra"
199098
199099#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199100msgid " Craft: Charcoal"
199101msgstr "Fabricar: Carbón Vegetal"
199102
199103#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199104msgid " Craft: Spike"
199105msgstr "Fabricar: Púa"
199106
199107#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199108msgid " Craft: Glass Caltrops"
199109msgstr "Fabricar: Miguelitos de Vidrio"
199110
199111#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199112msgid " Craft: Steel, Chunk"
199113msgstr "Fabricar: Acero, Pedazo"
199114
199115#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199116msgid " Craft: Crucible"
199117msgstr "Fabricar: Crisol"
199118
199119#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199120msgid " Craft: Anvil"
199121msgstr "Fabricar: Yunque"
199122
199123#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199124msgid " Craft: Steel, Lump"
199125msgstr "Fabricar: Acero, Conglomerado"
199126
199127#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199128msgid " Craft: Knife, Copper"
199129msgstr "Fabricar: Cuchillo, Cobre"
199130
199131#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199132msgid " Craft: Sword, Crude"
199133msgstr "Fabricar: Espada, Rudimentaria"
199134
199135#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199136msgid " Craft: Pot, Copper"
199137msgstr "Fabricar: Olla, Cobre"
199138
199139#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199140msgid " Craft: Crossbow Bolt, Steel"
199141msgstr "Fabricar: Perno de Ballesta, Acero"
199142
199143#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199144msgid " Craft: Armor, Scrap Suit"
199145msgstr "Fabricar: Armadura, Traje de Chatarra"
199146
199147#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199148msgid " Craft: Armor, Scrap Helmet"
199149msgstr "Fabricar: Armadura, Casco de Chatarra"
199150
199151#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199152msgid " Craft: Armor, Scrap Cuirass"
199153msgstr "Fabricar: Armadura, Coraza de Chatarra"
199154
199155#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199156msgid " Craft: Armor, Scrap Arm Guards"
199157msgstr "Fabricar: Armadura, Mangas de Chatarra"
199158
199159#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199160msgid " Craft: Armor, Scrap Leg Guards"
199161msgstr "Fabricar: Armadura, Perneras de Chatarra"
199162
199163#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199164msgid " Craft: Armor, Scrap Boots"
199165msgstr "Fabricar: Armadura, Botas de Chatarra"
199166
199167#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199168msgid " Craft: Axe, Copper"
199169msgstr "Fabricar: Hacha, Cobre"
199170
199171#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199172msgid " Craft: Spear, Copper"
199173msgstr "Fabricar: Lanza, Cobre"
199174
199175#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199176msgid " Craft: Metalworking Chisel"
199177msgstr "Fabricar: Cincel para Metal"
199178
199179#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199180msgid " Craft: Hammer"
199181msgstr "Fabricar: Martillo"
199182
199183#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199184msgid " Craft: Metal Tongs"
199185msgstr "Fabricar: Pinzas de Metal"
199186
199187#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199188msgid " Craft: Nail"
199189msgstr "Fabricar: Clavo"
199190
199191#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199192msgid " Craft: Wire"
199193msgstr "Fabricar: Cable"
199194
199195#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199196msgid " Craft: Swage and Die Set"
199197msgstr "Fabricar: Equipo de Estampado y Matriz"
199198
199199#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199200msgid " Craft: Blade"
199201msgstr "Fabricar: Cuchilla"
199202
199203#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199204msgid " Craft: Bearings"
199205msgstr "Fabricar: Rulemanes"
199206
199207#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199208msgid " Craft: Caltrops"
199209msgstr "Fabricar: Miguelitos"
199210
199211#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199212msgid " Craft: Hand Drill"
199213msgstr "Fabricar: Taladro"
199214
199215#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199216msgid " Craft: Sheet Metal"
199217msgstr "Fabricar: Lámina de Metal"
199218
199219#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199220msgid " Craft: Chain"
199221msgstr "Fabricar: Cadena"
199222
199223#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199224msgid " Craft: Shovel"
199225msgstr "Fabricar: Pala"
199226
199227#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199228msgid " Craft: Rebar"
199229msgstr "Fabricar: Varilla Corrugada"
199230
199231#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199232msgid " Craft: Gold Ring"
199233msgstr "Fabricar: Anillo de Oro"
199234
199235#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199236msgid " Craft: Hammer, Sledge"
199237msgstr "Fabricar: Almádena"
199238
199239#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199240msgid " Craft: Knife, Combat"
199241msgstr "Fabricar: Cuchillo, Combate"
199242
199243#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199244msgid " Craft: Spear, Steel"
199245msgstr "Fabricar: Lanza, Acero"
199246
199247#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199248msgid " Craft: Machete"
199249msgstr "Fabricar: Machete"
199250
199251#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199252msgid " Craft: Pipe"
199253msgstr "Fabricar: Caño"
199254
199255#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199256msgid " Craft: Screwdriver"
199257msgstr "Fabricar: Destornillador"
199258
199259#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199260msgid " Craft: Axe, Throwing"
199261msgstr "Fabricar: Hacha, Arrojadiza"
199262
199263#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199264msgid " Craft: Wrench"
199265msgstr "Fabricar: Llave Francesa"
199266
199267#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199268msgid " Craft: Hatchet"
199269msgstr "Fabricar: Hachuela"
199270
199271#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199272msgid " Craft: Knife, Throwing"
199273msgstr "Fabricar: Cuchillo, Arrojadizo"
199274
199275#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199276msgid " Craft: Crowbar"
199277msgstr "Fabricar: Barreta"
199278
199279#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199280msgid " Craft: Pot"
199281msgstr "Fabricar: Olla"
199282
199283#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199284msgid " Craft: Hoe"
199285msgstr "Fabricar: Azada"
199286
199287#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199288msgid " Craft: Pliers"
199289msgstr "Fabricar: Tenaza"
199290
199291#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199292msgid " Craft: Halberd"
199293msgstr "Fabricar: Alabarda"
199294
199295#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199296msgid " Craft: Armor, Cuirass"
199297msgstr "Fabricar: Armadura, Coraza"
199298
199299#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199300msgid " Craft: Knife, Pocket"
199301msgstr "Fabricar: Navaja "
199302
199303#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199304msgid " Craft: Hammer, War"
199305msgstr "Fabricar: Martillo, Guerra"
199306
199307#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199308msgid " Craft: Helm, Great"
199309msgstr "Fabricar: Yelmo, Gran"
199310
199311#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199312msgid " Craft: Armor, Plate"
199313msgstr "Fabricar: Armadura de Placas"
199314
199315#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199316msgid " Craft: Sword, Broadsword"
199317msgstr "Fabricar: Espada, Ancha"
199318
199319#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199320msgid " Craft: Sword, Scimitar"
199321msgstr "Fabricar: Espada, Cimitarra"
199322
199323#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199324msgid " Craft: Axe, Fire"
199325msgstr "Fabricar: Hacha de Bombero"
199326
199327#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199328msgid " Craft: Hacksaw"
199329msgstr "Fabricar: Sierra de Arco"
199330
199331#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199332msgid " Craft: Woodsaw"
199333msgstr "Fabricar: Sierra para Madera"
199334
199335#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199336msgid " Craft: Spear, Awl Pike"
199337msgstr "Fabricar: Lanza, Ahlspiess"
199338
199339#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199340msgid " Craft: Sword, Rapier"
199341msgstr "Fabricar: Espada, Ropera"
199342
199343#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199344msgid " Craft: Halligan Bar"
199345msgstr "Fabricar: Barra Halligan"
199346
199347#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199348msgid " Craft: Sword, Zweihander"
199349msgstr "Fabricar: Espada, Zweihander"
199350
199351#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199352msgid " Craft: Pickaxe"
199353msgstr "Fabricar: Pico"
199354
199355#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199356msgid " Craft: Sheet Metal, Drop Hammer"
199357msgstr "Fabricar: Lámina de Metal, Martillo Pilón"
199358
199359#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199360msgid " Craft: Chain, Drop Hammer"
199361msgstr "Fabricar: Cadena, Martillo Pilón"
199362
199363#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199364msgid " Craft: Nail, Drop Hammer"
199365msgstr "Fabricar: Clavo, Martillo Pilón"
199366
199367#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199368msgid " Craft: Wire, Drop Hammer"
199369msgstr "Fabricar: Cable, Martillo Pilón"
199370
199371#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199372msgid " Craft: Pipe, Drop Hammer"
199373msgstr "Fabricar: Caño, Martillo Pilón"
199374
199375#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199376msgid " Craft: Rebar, Drop Hammer"
199377msgstr "Fabricar: Varilla Corrugada, Martillo Pilón"
199378
199379#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199380msgid "Firestation Base"
199381msgstr "Base de Cuartel de Bomberos"
199382
199383#: lang/json/recipe_group_from_json.py
199384msgid "Evac Shelter Base"
199385msgstr "Base de Refugio de Evacuados"
199386
199387#. ~ Name for scenario 'Evacuee' for a male character
199388#: lang/json/scenario_from_json.py
199389msgctxt "scenario_male"
199390msgid "Evacuee"
199391msgstr "Evacuado"
199392
199393#. ~ Name for scenario 'Evacuee' for a female character
199394#: lang/json/scenario_from_json.py
199395msgctxt "scenario_female"
199396msgid "Evacuee"
199397msgstr "Evacuada"
199398
199399#. ~ Description for scenario 'Evacuee' for a male character.
199400#: lang/json/scenario_from_json.py
199401msgctxt "scen_desc_male"
199402msgid ""
199403"You have survived the initial wave of panic, and have achieved (relative) "
199404"safety in one of the many government evac shelters."
199405msgstr ""
199406"Sobreviviste a la primera oleada de pánico, y has llegado a la seguridad "
199407"(relativa) de uno de los refugios de evacuados que dispuso el gobierno."
199408
199409#. ~ Description for scenario 'Evacuee' for a female character.
199410#: lang/json/scenario_from_json.py
199411msgctxt "scen_desc_female"
199412msgid ""
199413"You have survived the initial wave of panic, and have achieved (relative) "
199414"safety in one of the many government evac shelters."
199415msgstr ""
199416"Sobreviviste a la primera oleada de pánico, y has llegado a la seguridad "
199417"(relativa) de uno de los refugios de evacuados que dispuso el gobierno."
199418
199419#. ~ Starting location for scenario 'Evacuee'.
199420#. ~ Starting location for scenario 'Squatter'.
199421#: lang/json/scenario_from_json.py
199422msgctxt "start_name"
199423msgid "Evac Shelter"
199424msgstr "Refugio de Evacuados"
199425
199426#. ~ Name for scenario 'Squatter' for a male character
199427#: lang/json/scenario_from_json.py
199428msgctxt "scenario_male"
199429msgid "Squatter"
199430msgstr "Okupa"
199431
199432#. ~ Name for scenario 'Squatter' for a female character
199433#: lang/json/scenario_from_json.py
199434msgctxt "scenario_female"
199435msgid "Squatter"
199436msgstr "Okupa"
199437
199438#. ~ Description for scenario 'Squatter' for a male character.
199439#: lang/json/scenario_from_json.py
199440msgctxt "scen_desc_male"
199441msgid ""
199442"You have survived the initial wave of panic, and have achieved (relative) "
199443"safety in an abandoned building.  Unfortunately, while you're the only one "
199444"here now, you are definitely not the first person to be here, and in its "
199445"current state this building no longer seems nearly as secure as one might "
199446"have hoped."
199447msgstr ""
199448"Sobreviviste la ola inicial de pánico y encontraste seguridad (relativa) en "
199449"un edificio abandonado. Lamentablemente, mientras sos el único acá ahora, "
199450"definitivamente no sos la primera persona en estar acá, y este edificio en "
199451"su estado actual ya no parece tan seguro como uno hubiera esperado."
199452
199453#. ~ Description for scenario 'Squatter' for a female character.
199454#: lang/json/scenario_from_json.py
199455msgctxt "scen_desc_female"
199456msgid ""
199457"You have survived the initial wave of panic, and have achieved (relative) "
199458"safety in an abandoned building.  Unfortunately, while you're the only one "
199459"here now, you are definitely not the first person to be here, and in its "
199460"current state this building no longer seems nearly as secure as one might "
199461"have hoped."
199462msgstr ""
199463"Sobreviviste la ola inicial de pánico y encontraste seguridad (relativa) en "
199464"un edificio abandonado. Lamentablemente, mientras sos la única acá ahora, "
199465"definitivamente no sos la primera persona en estar acá, y este edificio en "
199466"su estado actual ya no parece tan seguro como uno hubiera esperado."
199467
199468#. ~ Name for scenario 'Missed' for a male character
199469#: lang/json/scenario_from_json.py
199470msgctxt "scenario_male"
199471msgid "Missed"
199472msgstr "Perdido"
199473
199474#. ~ Name for scenario 'Missed' for a female character
199475#: lang/json/scenario_from_json.py
199476msgctxt "scenario_female"
199477msgid "Missed"
199478msgstr "Perdida"
199479
199480#. ~ Description for scenario 'Missed' for a male character.
199481#: lang/json/scenario_from_json.py
199482msgctxt "scen_desc_male"
199483msgid ""
199484"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
199485"the evacuation, and are stuck in a city full of the risen dead."
199486msgstr ""
199487"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia, o mala suerte, te perdiste la "
199488"evacuación y ahora estás atrapado en una ciudad llena de muertos vivos."
199489
199490#. ~ Description for scenario 'Missed' for a female character.
199491#: lang/json/scenario_from_json.py
199492msgctxt "scen_desc_female"
199493msgid ""
199494"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
199495"the evacuation, and are stuck in a city full of the risen dead."
199496msgstr ""
199497"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia, o mala suerte, te perdiste la "
199498"evacuación y ahora estás atrapada en una ciudad llena de muertos vivos."
199499
199500#. ~ Starting location for scenario 'Missed'.
199501#. ~ Starting location for scenario 'Surrounded'.
199502#. ~ Starting location for scenario 'Infected'.
199503#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Fungal Infection'.
199504#. ~ Starting location for scenario 'Burning Building'.
199505#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Really Bad Day'.
199506#: lang/json/scenario_from_json.py
199507msgctxt "start_name"
199508msgid "In Town"
199509msgstr "En la Ciudad"
199510
199511#. ~ Name for scenario 'Large Building' for a male character
199512#: lang/json/scenario_from_json.py
199513msgctxt "scenario_male"
199514msgid "Large Building"
199515msgstr "Edificio Grande"
199516
199517#. ~ Name for scenario 'Large Building' for a female character
199518#: lang/json/scenario_from_json.py
199519msgctxt "scenario_female"
199520msgid "Large Building"
199521msgstr "Edificio Grande"
199522
199523#. ~ Description for scenario 'Large Building' for a male character.
199524#: lang/json/scenario_from_json.py
199525msgctxt "scen_desc_male"
199526msgid ""
199527"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
199528"the evacuation, and are stuck in a large building full of the risen dead."
199529msgstr ""
199530"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia, o mala suerte, te perdiste la "
199531"evacuación y ahora estás atrapado en un edificio lleno de muertos vivos."
199532
199533#. ~ Description for scenario 'Large Building' for a female character.
199534#: lang/json/scenario_from_json.py
199535msgctxt "scen_desc_female"
199536msgid ""
199537"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
199538"the evacuation, and are stuck in a large building full of the risen dead."
199539msgstr ""
199540"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia, o mala suerte, te perdiste la "
199541"evacuación y ahora estás atrapada en un edificio lleno de muertos vivos."
199542
199543#. ~ Starting location for scenario 'Large Building'.
199544#: lang/json/scenario_from_json.py
199545msgctxt "start_name"
199546msgid "In Large Building"
199547msgstr "En un Edificio Grande"
199548
199549#. ~ Name for scenario 'Surrounded' for a male character
199550#: lang/json/scenario_from_json.py
199551msgctxt "scenario_male"
199552msgid "Surrounded"
199553msgstr "Rodeado"
199554
199555#. ~ Name for scenario 'Surrounded' for a female character
199556#: lang/json/scenario_from_json.py
199557msgctxt "scenario_female"
199558msgid "Surrounded"
199559msgstr "Rodeada"
199560
199561#. ~ Description for scenario 'Surrounded' for a male character.
199562#: lang/json/scenario_from_json.py
199563msgctxt "scen_desc_male"
199564msgid ""
199565"You've attracted the attention of living dead in some way, now they're all "
199566"around and you'll likely have to fight thorough them if you want to escape."
199567msgstr ""
199568"Atrajiste la atención de los muertos vivos de alguna manera, ahora están "
199569"alrededor tuyo y parece que vas a tener que pelear si querés escaparte."
199570
199571#. ~ Description for scenario 'Surrounded' for a female character.
199572#: lang/json/scenario_from_json.py
199573msgctxt "scen_desc_female"
199574msgid ""
199575"You've attracted the attention of living dead in some way, now they're all "
199576"around and you'll likely have to fight thorough them if you want to escape."
199577msgstr ""
199578"Atrajiste la atención de los muertos vivos de alguna manera, ahora están "
199579"alrededor tuyo y parece que vas a tener que pelear si querés escaparte."
199580
199581#. ~ Name for scenario 'Safe Place' for a male character
199582#: lang/json/scenario_from_json.py
199583msgctxt "scenario_male"
199584msgid "Safe Place"
199585msgstr "Lugar Seguro"
199586
199587#. ~ Name for scenario 'Safe Place' for a female character
199588#: lang/json/scenario_from_json.py
199589msgctxt "scenario_female"
199590msgid "Safe Place"
199591msgstr "Lugar Seguro"
199592
199593#. ~ Description for scenario 'Safe Place' for a male character.
199594#: lang/json/scenario_from_json.py
199595msgctxt "scen_desc_male"
199596msgid ""
199597"You've found some distant safe place, devoid of the living dead.  Looks like"
199598" you're on your own…"
199599msgstr ""
199600"Encontraste un lugar alejado y seguro, libre de los muertos vivos. Parece "
199601"que estás solo…"
199602
199603#. ~ Description for scenario 'Safe Place' for a female character.
199604#: lang/json/scenario_from_json.py
199605msgctxt "scen_desc_female"
199606msgid ""
199607"You've found some distant safe place, devoid of the living dead.  Looks like"
199608" you're on your own…"
199609msgstr ""
199610"Encontraste un lugar alejado y seguro, libre de los muertos vivos. Parece "
199611"que estás sola…"
199612
199613#. ~ Starting location for scenario 'Safe Place'.
199614#: lang/json/scenario_from_json.py
199615msgctxt "start_name"
199616msgid "Safe Building"
199617msgstr "Edificio Seguro"
199618
199619#. ~ Name for scenario 'Infected' for a male character
199620#: lang/json/scenario_from_json.py
199621msgctxt "scenario_male"
199622msgid "Infected"
199623msgstr "Infectado"
199624
199625#. ~ Name for scenario 'Infected' for a female character
199626#: lang/json/scenario_from_json.py
199627msgctxt "scenario_female"
199628msgid "Infected"
199629msgstr "Infectada"
199630
199631#. ~ Description for scenario 'Infected' for a male character.
199632#: lang/json/scenario_from_json.py
199633msgctxt "scen_desc_male"
199634msgid ""
199635"In the chaos and panic of evacuation, you got bitten by something!  You "
199636"didn't get proper medical care, and now the wound has started turning green."
199637msgstr ""
199638"Durante el caos y el pánico de la evacuación, ¡fuiste mordido por algo! No "
199639"recibiste el cuidado médico adecuado y ahora la herida se empezó a poner un "
199640"poco verde."
199641
199642#. ~ Description for scenario 'Infected' for a female character.
199643#: lang/json/scenario_from_json.py
199644msgctxt "scen_desc_female"
199645msgid ""
199646"In the chaos and panic of evacuation, you got bitten by something!  You "
199647"didn't get proper medical care, and now the wound has started turning green."
199648msgstr ""
199649"Durante el caos y el pánico de la evacuación, ¡fuiste mordida por algo! No "
199650"recibiste el cuidado médico adecuado y ahora la herida se empezó a poner un "
199651"poco verde."
199652
199653#. ~ Name for scenario 'Challenge - Fungal Infection' for a male character
199654#: lang/json/scenario_from_json.py
199655msgctxt "scenario_male"
199656msgid "Challenge - Fungal Infection"
199657msgstr "Desafío - Infección Fúngica"
199658
199659#. ~ Name for scenario 'Challenge - Fungal Infection' for a female character
199660#: lang/json/scenario_from_json.py
199661msgctxt "scenario_female"
199662msgid "Challenge - Fungal Infection"
199663msgstr "Desafío - Infección Fúngica"
199664
199665#. ~ Description for scenario 'Challenge - Fungal Infection' for a male
199666#. character.
199667#: lang/json/scenario_from_json.py
199668msgctxt "scen_desc_male"
199669msgid ""
199670"You feel spores crawling beneath your skin.  It's only a matter of time."
199671msgstr ""
199672"Sentís las esporas arrastrándose bajo tu piel. Es solo cuestión de tiempo."
199673
199674#. ~ Description for scenario 'Challenge - Fungal Infection' for a female
199675#. character.
199676#: lang/json/scenario_from_json.py
199677msgctxt "scen_desc_female"
199678msgid ""
199679"You feel spores crawling beneath your skin.  It's only a matter of time."
199680msgstr ""
199681"Sentís las esporas arrastrándose bajo tu piel. Es solo cuestión de tiempo."
199682
199683#. ~ Name for scenario 'Burning Building' for a male character
199684#: lang/json/scenario_from_json.py
199685msgctxt "scenario_male"
199686msgid "Burning Building"
199687msgstr "Edificio en Llamas"
199688
199689#. ~ Name for scenario 'Burning Building' for a female character
199690#: lang/json/scenario_from_json.py
199691msgctxt "scenario_female"
199692msgid "Burning Building"
199693msgstr "Edificio en Llamas"
199694
199695#. ~ Description for scenario 'Burning Building' for a male character.
199696#: lang/json/scenario_from_json.py
199697msgctxt "scen_desc_male"
199698msgid ""
199699"The building you had chosen to reside in has suddenly caught fire!  You "
199700"might want to leave."
199701msgstr ""
199702"¡El lugar donde elegiste vivir se ha prendido fuego repentinamente! Tal vez "
199703"te quieras escapar."
199704
199705#. ~ Description for scenario 'Burning Building' for a female character.
199706#: lang/json/scenario_from_json.py
199707msgctxt "scen_desc_female"
199708msgid ""
199709"The building you had chosen to reside in has suddenly caught fire!  You "
199710"might want to leave."
199711msgstr ""
199712"¡El lugar donde elegiste vivir se ha prendido fuego repentinamente! Tal vez "
199713"te quieras escapar."
199714
199715#. ~ Name for scenario 'Challenge - Really Bad Day' for a male character
199716#: lang/json/scenario_from_json.py
199717msgctxt "scenario_male"
199718msgid "Challenge - Really Bad Day"
199719msgstr "Desafío - Día Muy Malo"
199720
199721#. ~ Name for scenario 'Challenge - Really Bad Day' for a female character
199722#: lang/json/scenario_from_json.py
199723msgctxt "scenario_female"
199724msgid "Challenge - Really Bad Day"
199725msgstr "Desafío - Día Muy Malo"
199726
199727#. ~ Description for scenario 'Challenge - Really Bad Day' for a male
199728#. character.
199729#: lang/json/scenario_from_json.py
199730msgctxt "scen_desc_male"
199731msgid ""
199732"You start drunk to the point of incapacitation, depressed, infected, "
199733"surrounded by fire, and sick with the flu.  This day went downhill really "
199734"fast."
199735msgstr ""
199736"Empezás borracho casi incapacitado de toda acción, deprimido, infectado, "
199737"rodeado por el fuego y engripado. Este día se fue a la mierda bastante "
199738"rápido."
199739
199740#. ~ Description for scenario 'Challenge - Really Bad Day' for a female
199741#. character.
199742#: lang/json/scenario_from_json.py
199743msgctxt "scen_desc_female"
199744msgid ""
199745"You start drunk to the point of incapacitation, depressed, infected, "
199746"surrounded by fire, and sick with the flu.  This day went downhill really "
199747"fast."
199748msgstr ""
199749"Empezás borracha casi incapacitada de toda acción, deprimida, infectada, "
199750"rodeada por el fuego y engripada. Este día se fue a la mierda bastante "
199751"rápido."
199752
199753#. ~ Name for scenario 'Challenge - Medieval Peasant' for a male character
199754#: lang/json/scenario_from_json.py
199755msgctxt "scenario_male"
199756msgid "Challenge - Medieval Peasant"
199757msgstr "Desafío - Campesino Medieval"
199758
199759#. ~ Name for scenario 'Challenge - Medieval Peasant' for a female character
199760#: lang/json/scenario_from_json.py
199761msgctxt "scenario_female"
199762msgid "Challenge - Medieval Peasant"
199763msgstr "Desafío - Campesina Medieval"
199764
199765#. ~ Description for scenario 'Challenge - Medieval Peasant' for a male
199766#. character.
199767#: lang/json/scenario_from_json.py
199768msgctxt "scen_desc_male"
199769msgid ""
199770"Som nigromancie hath brought yow hidder!  Ye have only the hoose on youre "
199771"legges and the knyf at youre syde and youre prayeres to Marie moder of God."
199772msgstr ""
199773"¡Alguna nigromancia te ha traído acá! Solamente tienes pantalones en las "
199774"piernas y cuchillo a tu lado y tus oraciones para María madre de Dios."
199775
199776#. ~ Description for scenario 'Challenge - Medieval Peasant' for a female
199777#. character.
199778#: lang/json/scenario_from_json.py
199779msgctxt "scen_desc_female"
199780msgid ""
199781"Som nigromancie hath brought yow hidder!  Ye have only the hoose on youre "
199782"legges and the knyf at youre syde and youre prayeres to Marie moder of God."
199783msgstr ""
199784"¡Alguna nigromancia te ha traído acá! Solamente tienes pantalones en las "
199785"piernas y cuchillo a tu lado y tus oraciones para María madre de Dios."
199786
199787#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Medieval Peasant'.
199788#. ~ Starting location for scenario 'Experiment'.
199789#. ~ Starting location for scenario 'Wilderness'.
199790#: lang/json/scenario_from_json.py
199791msgctxt "start_name"
199792msgid "Wilderness"
199793msgstr "Tierra Salvaje"
199794
199795#. ~ Name for scenario 'Challenge - Lab Patient' for a male character
199796#: lang/json/scenario_from_json.py
199797msgctxt "scenario_male"
199798msgid "Challenge - Lab Patient"
199799msgstr "Desafío - Paciente de Laboratorio"
199800
199801#. ~ Name for scenario 'Challenge - Lab Patient' for a female character
199802#: lang/json/scenario_from_json.py
199803msgctxt "scenario_female"
199804msgid "Challenge - Lab Patient"
199805msgstr "Desafío - Paciente de Laboratorio"
199806
199807#. ~ Description for scenario 'Challenge - Lab Patient' for a male character.
199808#: lang/json/scenario_from_json.py
199809msgctxt "scen_desc_male"
199810msgid ""
199811"The scientists stopped their experiments on you abruptly, leaving you behind"
199812" while they evacuated before lockdown.  Find a way to escape or starve to "
199813"death."
199814msgstr ""
199815"Los científicos dejaron abruptamente de hacer sus experimentos con vos, "
199816"dejándote mientras evacuaban antes del confinamiento. Encontrá una manera de"
199817" escapar o te vas a morir de hambre."
199818
199819#. ~ Description for scenario 'Challenge - Lab Patient' for a female
199820#. character.
199821#: lang/json/scenario_from_json.py
199822msgctxt "scen_desc_female"
199823msgid ""
199824"The scientists stopped their experiments on you abruptly, leaving you behind"
199825" while they evacuated before lockdown.  Find a way to escape or starve to "
199826"death."
199827msgstr ""
199828"Los científicos dejaron abruptamente de hacer sus experimentos con vos, "
199829"dejándote mientras evacuaban antes del confinamiento. Encontrá una manera de"
199830" escapar o te vas a morir de hambre."
199831
199832#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Lab Patient'.
199833#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Lab Staff'.
199834#: lang/json/scenario_from_json.py
199835msgctxt "start_name"
199836msgid "Locked Lab"
199837msgstr "Laboratorio Cerrado"
199838
199839#. ~ Name for scenario 'Challenge - Lab Staff' for a male character
199840#: lang/json/scenario_from_json.py
199841msgctxt "scenario_male"
199842msgid "Challenge - Lab Staff"
199843msgstr "Desafío - Personal de Laboratorio"
199844
199845#. ~ Name for scenario 'Challenge - Lab Staff' for a female character
199846#: lang/json/scenario_from_json.py
199847msgctxt "scenario_female"
199848msgid "Challenge - Lab Staff"
199849msgstr "Desafío - Personal de Laboratorio"
199850
199851#. ~ Description for scenario 'Challenge - Lab Staff' for a male character.
199852#: lang/json/scenario_from_json.py
199853msgctxt "scen_desc_male"
199854msgid ""
199855"You were deemed non-essential and made to stay behind during the lab "
199856"evacuation.  Find a way to escape or starve to death."
199857msgstr ""
199858"Fuiste considerado no esencial y te dejaron atrás durante la evacuación del "
199859"laboratorio. Encontrá la manera de escaparte o te vas a morir de hambre."
199860
199861#. ~ Description for scenario 'Challenge - Lab Staff' for a female character.
199862#: lang/json/scenario_from_json.py
199863msgctxt "scen_desc_female"
199864msgid ""
199865"You were deemed non-essential and made to stay behind during the lab "
199866"evacuation.  Find a way to escape or starve to death."
199867msgstr ""
199868"Fuiste considerada no esencial y te dejaron atrás durante la evacuación del "
199869"laboratorio. Encontrá la manera de escaparte o te vas a morir de hambre."
199870
199871#. ~ Name for scenario 'Ambush' for a male character
199872#: lang/json/scenario_from_json.py
199873msgctxt "scenario_male"
199874msgid "Ambush"
199875msgstr "Emboscada"
199876
199877#. ~ Name for scenario 'Ambush' for a female character
199878#: lang/json/scenario_from_json.py
199879msgctxt "scenario_female"
199880msgid "Ambush"
199881msgstr "Emboscada"
199882
199883#. ~ Description for scenario 'Ambush' for a male character.
199884#: lang/json/scenario_from_json.py
199885msgctxt "scen_desc_male"
199886msgid ""
199887"It is the winter after zero hour.  As you were scavenging for food and a "
199888"warm place to stay at, you heard the sound of lots of movement nearby."
199889msgstr ""
199890"Es la hora cero del invierno. Mientras estabas buscando comida y un lugar "
199891"tibio donde estar, escuchaste el ruido de muchos movimientos cercanos."
199892
199893#. ~ Description for scenario 'Ambush' for a female character.
199894#: lang/json/scenario_from_json.py
199895msgctxt "scen_desc_female"
199896msgid ""
199897"It is the winter after zero hour.  As you were scavenging for food and a "
199898"warm place to stay at, you heard the sound of lots of movement nearby."
199899msgstr ""
199900"Es la hora cero del invierno. Mientras estabas buscando comida y un lugar "
199901"tibio donde estar, escuchaste el ruido de muchos movimientos cercanos."
199902
199903#. ~ Starting location for scenario 'Ambush'.
199904#. ~ Starting location for scenario 'The Next Summer'.
199905#: lang/json/scenario_from_json.py
199906msgctxt "start_name"
199907msgid "Outside Town"
199908msgstr "Afueras de la Ciudad"
199909
199910#. ~ Name for scenario 'The Next Summer' for a male character
199911#: lang/json/scenario_from_json.py
199912msgctxt "scenario_male"
199913msgid "The Next Summer"
199914msgstr "El Verano Que Viene"
199915
199916#. ~ Name for scenario 'The Next Summer' for a female character
199917#: lang/json/scenario_from_json.py
199918msgctxt "scenario_female"
199919msgid "The Next Summer"
199920msgstr "El Verano Que Viene"
199921
199922#. ~ Description for scenario 'The Next Summer' for a male character.
199923#: lang/json/scenario_from_json.py
199924msgctxt "scen_desc_male"
199925msgid ""
199926"A little over a year has passed since the apocalypse started, and you're "
199927"about to face your second summer in Hell."
199928msgstr ""
199929"Pasó un poco más de un año desde que comenzó el apocalipsis, y estás por "
199930"enfrentar tu segundo verano en el Infierno."
199931
199932#. ~ Description for scenario 'The Next Summer' for a female character.
199933#: lang/json/scenario_from_json.py
199934msgctxt "scen_desc_female"
199935msgid ""
199936"A little over a year has passed since the apocalypse started, and you're "
199937"about to face your second summer in Hell."
199938msgstr ""
199939"Pasó un poco más de un año desde que comenzó el apocalipsis, y estás por "
199940"enfrentar tu segundo verano en el Infierno."
199941
199942#. ~ Name for scenario 'Sheltered' for a male character
199943#: lang/json/scenario_from_json.py
199944msgctxt "scenario_male"
199945msgid "Sheltered"
199946msgstr "Refugiado"
199947
199948#. ~ Name for scenario 'Sheltered' for a female character
199949#: lang/json/scenario_from_json.py
199950msgctxt "scenario_female"
199951msgid "Sheltered"
199952msgstr "Refugiada"
199953
199954#. ~ Description for scenario 'Sheltered' for a male character.
199955#: lang/json/scenario_from_json.py
199956msgctxt "scen_desc_male"
199957msgid ""
199958"When the apocalypse broke out, you were funneled into a nearby shelter.  "
199959"Here you have lived, never leaving, lest the unknowns of the outside world "
199960"hurt you.  Supplies are running low, and for the first time since the "
199961"Cataclysm, you will be forced to face the outside world."
199962msgstr ""
199963"Cuando sucedió el apocalipsis, fuiste arrastrado hasta un refugio cercano. "
199964"Acá sobreviviste, sin salir, por temor a que las cosas desconocidas del "
199965"mundo exterior te lastimen. Los suministros se están acabando y por primera "
199966"vez desde el Cataclismo, estarás forzado a enfrentar el mundo exterior."
199967
199968#. ~ Description for scenario 'Sheltered' for a female character.
199969#: lang/json/scenario_from_json.py
199970msgctxt "scen_desc_female"
199971msgid ""
199972"When the apocalypse broke out, you were funneled into a nearby shelter.  "
199973"Here you have lived, never leaving, lest the unknowns of the outside world "
199974"hurt you.  Supplies are running low, and for the first time since the "
199975"Cataclysm, you will be forced to face the outside world."
199976msgstr ""
199977"Cuando sucedió el apocalipsis, fuiste arrastrada hasta un refugio cercano. "
199978"Acá sobreviviste, sin salir, por temor a que las cosas desconocidas del "
199979"mundo exterior te lastimen. Los suministros se están acabando y por primera "
199980"vez desde el Cataclismo, estarás forzada a enfrentar el mundo exterior."
199981
199982#. ~ Starting location for scenario 'Sheltered'.
199983#: lang/json/scenario_from_json.py
199984msgctxt "start_name"
199985msgid "Enclosed Shelter"
199986msgstr "Refugio Cerrado"
199987
199988#. ~ Name for scenario 'Challenge - Abandoned' for a male character
199989#: lang/json/scenario_from_json.py
199990msgctxt "scenario_male"
199991msgid "Challenge - Abandoned"
199992msgstr "Desafío - Abandonado"
199993
199994#. ~ Name for scenario 'Challenge - Abandoned' for a female character
199995#: lang/json/scenario_from_json.py
199996msgctxt "scenario_female"
199997msgid "Challenge - Abandoned"
199998msgstr "Desafío - Abandonada"
199999
200000#. ~ Description for scenario 'Challenge - Abandoned' for a male character.
200001#: lang/json/scenario_from_json.py
200002msgctxt "scen_desc_male"
200003msgid ""
200004"Sickly and frail, you have spent most of your life in the patient's ward of "
200005"the hospital.  When yours was evacuated, you were left behind because you "
200006"were a lost cause.  You awaken to the sound of movement around the hospital."
200007msgstr ""
200008"Enfermizo y débil, te pasaste la mayor parte de tu vida como paciente del "
200009"hospital. Cuando hicieron la evacuación, te dejaron atrás porque eras un "
200010"caso perdido. Te despertás por el ruido de los movimientos en el hospital."
200011
200012#. ~ Description for scenario 'Challenge - Abandoned' for a female character.
200013#: lang/json/scenario_from_json.py
200014msgctxt "scen_desc_female"
200015msgid ""
200016"Sickly and frail, you have spent most of your life in the patient's ward of "
200017"the hospital.  When yours was evacuated, you were left behind because you "
200018"were a lost cause.  You awaken to the sound of movement around the hospital."
200019msgstr ""
200020"Enfermiza y débil, te pasaste la mayor parte de tu vida como paciente del "
200021"hospital. Cuando hicieron la evacuación, te dejaron atrás porque eras un "
200022"caso perdido. Te despertás por el ruido de los movimientos en el hospital."
200023
200024#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Abandoned'.
200025#: lang/json/scenario_from_json.py
200026msgctxt "start_name"
200027msgid "Hospital"
200028msgstr "Hospital"
200029
200030#. ~ Name for scenario 'Prison' for a male character
200031#: lang/json/scenario_from_json.py
200032msgctxt "scenario_male"
200033msgid "Prison"
200034msgstr "Cárcel"
200035
200036#. ~ Name for scenario 'Prison' for a female character
200037#: lang/json/scenario_from_json.py
200038msgctxt "scenario_female"
200039msgid "Prison"
200040msgstr "Cárcel"
200041
200042#. ~ Description for scenario 'Prison' for a male character.
200043#: lang/json/scenario_from_json.py
200044msgctxt "scen_desc_male"
200045msgid ""
200046"When the Cataclysm happened, you were convicted or working in a prison.  Now"
200047" the prisoners have turned into mindless horrors and the security bots are "
200048"shooting on sight… you might need to expedite your escape plans."
200049msgstr ""
200050"Cuando sucedió el Cataclismo, estabas preso o trabajabas en la cárcel. Ahora"
200051" los prisioneros se han convertido en horrores sin cerebro y los robots de "
200052"seguridad le disparan a todo… vas a tener que apurar tus planes de escape."
200053
200054#. ~ Description for scenario 'Prison' for a female character.
200055#: lang/json/scenario_from_json.py
200056msgctxt "scen_desc_female"
200057msgid ""
200058"When the Cataclysm happened, you were convicted or working in a prison.  Now"
200059" the prisoners have turned into mindless horrors and the security bots are "
200060"shooting on sight… you might need to expedite your escape plans."
200061msgstr ""
200062"Cuando sucedió el Cataclismo, estabas presa o trabajabas en la cárcel. Ahora"
200063" los prisioneros se han convertido en horrores sin cerebro y los robots de "
200064"seguridad le disparan a todo… vas a tener que apurar tus planes de escape."
200065
200066#. ~ Starting location for scenario 'Prison'.
200067#: lang/json/scenario_from_json.py
200068msgctxt "start_name"
200069msgid "Prison"
200070msgstr "Cárcel"
200071
200072#. ~ Name for scenario 'Challenge - Island Prison' for a male character
200073#: lang/json/scenario_from_json.py
200074msgctxt "scenario_male"
200075msgid "Challenge - Island Prison"
200076msgstr "Desafío - Cárcel en Isla"
200077
200078#. ~ Name for scenario 'Challenge - Island Prison' for a female character
200079#: lang/json/scenario_from_json.py
200080msgctxt "scenario_female"
200081msgid "Challenge - Island Prison"
200082msgstr "Desafío - Cárcel en Isla"
200083
200084#. ~ Description for scenario 'Challenge - Island Prison' for a male
200085#. character.
200086#: lang/json/scenario_from_json.py
200087msgctxt "scen_desc_male"
200088msgid ""
200089"You were in a high-security prison right before the Cataclysm.  "
200090"Unfortunately, you're still in it, so you need to figure out how to escape."
200091"  It's located on a remote island to boot; you'll eventually need to escape "
200092"that also."
200093msgstr ""
200094"Estabas en una cárcel de alta seguridad justo antes de que suceda el "
200095"Cataclismo. Lamentablemente, todavía estás ahí así que vas a tener que "
200096"encontrar la manera de escaparte. Encima está ubicada en una isla remota y "
200097"eventualmente tendrás que escapar de ahí también."
200098
200099#. ~ Description for scenario 'Challenge - Island Prison' for a female
200100#. character.
200101#: lang/json/scenario_from_json.py
200102msgctxt "scen_desc_female"
200103msgid ""
200104"You were in a high-security prison right before the Cataclysm.  "
200105"Unfortunately, you're still in it, so you need to figure out how to escape."
200106"  It's located on a remote island to boot; you'll eventually need to escape "
200107"that also."
200108msgstr ""
200109"Estabas en una cárcel de alta seguridad justo antes de que suceda el "
200110"Cataclismo. Lamentablemente, todavía estás ahí así que vas a tener que "
200111"encontrar la manera de escaparte. Encima está ubicada en una isla remota y "
200112"eventualmente tendrás que escapar de ahí también."
200113
200114#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Island Prison'.
200115#: lang/json/scenario_from_json.py
200116msgctxt "start_name"
200117msgid "Island prison"
200118msgstr "Cárcel en Isla"
200119
200120#. ~ Name for scenario 'Challenge - Mi-Go Camp' for a male character
200121#: lang/json/scenario_from_json.py
200122msgctxt "scenario_male"
200123msgid "Challenge - Mi-Go Camp"
200124msgstr "Desafío - Campamento Mi-Go"
200125
200126#. ~ Name for scenario 'Challenge - Mi-Go Camp' for a female character
200127#: lang/json/scenario_from_json.py
200128msgctxt "scenario_female"
200129msgid "Challenge - Mi-Go Camp"
200130msgstr "Desafío - Campamento Mi-Go"
200131
200132#. ~ Description for scenario 'Challenge - Mi-Go Camp' for a male character.
200133#: lang/json/scenario_from_json.py
200134msgctxt "scen_desc_male"
200135msgid ""
200136"You find yourself in the most alien place you've ever seen.  The hot humid "
200137"air and the organic aspect of the structure makes you feel like you're "
200138"trapped inside a giant creature.  Whatever it is, you need to get out of "
200139"here before They find you."
200140msgstr ""
200141"Te encontrás en el lugar más extraterrestre que alguna vez viste. El aire "
200142"húmedo y caliente y el aspecto orgánico de la estructura te hace sentir como"
200143" atrapado adentro de una criatura gigante. Sea lo que sea, necesitás salir "
200144"de ahí antes de que Ellos te encuentren."
200145
200146#. ~ Description for scenario 'Challenge - Mi-Go Camp' for a female character.
200147#: lang/json/scenario_from_json.py
200148msgctxt "scen_desc_female"
200149msgid ""
200150"You find yourself in the most alien place you've ever seen.  The hot humid "
200151"air and the organic aspect of the structure makes you feel like you're "
200152"trapped inside a giant creature.  Whatever it is, you need to get out of "
200153"here before They find you."
200154msgstr ""
200155"Te encontrás en el lugar más extraterrestre que alguna vez viste. El aire "
200156"húmedo y caliente y el aspecto orgánico de la estructura te hace sentir como"
200157" atrapada adentro de una criatura gigante. Sea lo que sea, necesitás salir "
200158"de ahí antes de que Ellos te encuentren."
200159
200160#. ~ Starting location for scenario 'Challenge - Mi-Go Camp'.
200161#: lang/json/scenario_from_json.py
200162msgctxt "start_name"
200163msgid "Mi-Go Camp"
200164msgstr "Campamento Mi-Go"
200165
200166#. ~ Name for scenario 'Experiment' for a male character
200167#: lang/json/scenario_from_json.py
200168msgctxt "scenario_male"
200169msgid "Experiment"
200170msgstr "Experimento"
200171
200172#. ~ Name for scenario 'Experiment' for a female character
200173#: lang/json/scenario_from_json.py
200174msgctxt "scenario_female"
200175msgid "Experiment"
200176msgstr "Experimento"
200177
200178#. ~ Description for scenario 'Experiment' for a male character.
200179#: lang/json/scenario_from_json.py
200180msgctxt "scen_desc_male"
200181msgid ""
200182"Since birth, your sole purpose in life has been the advancement of genetic "
200183"science, willingly or not.  Once the Cataclysm struck, you left the lab, and"
200184" wandered aimlessly, ending up in a forest."
200185msgstr ""
200186"Desde tu nacimiento, tu único propósito en la vida fue el avance de la "
200187"ciencia genética, voluntariamente o no. Una vez que sucedió el Cataclismo, "
200188"saliste del laboratorio y caminaste sin rumbo hasta terminar en un bosque."
200189
200190#. ~ Description for scenario 'Experiment' for a female character.
200191#: lang/json/scenario_from_json.py
200192msgctxt "scen_desc_female"
200193msgid ""
200194"Since birth, your sole purpose in life has been the advancement of genetic "
200195"science, willingly or not.  Once the Cataclysm struck, you left the lab, and"
200196" wandered aimlessly, ending up in a forest."
200197msgstr ""
200198"Desde tu nacimiento, tu único propósito en la vida fue el avance de la "
200199"ciencia genética, voluntariamente o no. Una vez que sucedió el Cataclismo, "
200200"saliste del laboratorio y caminaste sin rumbo hasta terminar en un bosque."
200201
200202#. ~ Name for scenario 'The Mascot Rises' for a male character
200203#: lang/json/scenario_from_json.py
200204msgctxt "scenario_male"
200205msgid "The Mascot Rises"
200206msgstr "El Ascenso de la Mascota"
200207
200208#. ~ Name for scenario 'The Mascot Rises' for a female character
200209#: lang/json/scenario_from_json.py
200210msgctxt "scenario_female"
200211msgid "The Mascot Rises"
200212msgstr "El Ascenso de la Mascota"
200213
200214#. ~ Description for scenario 'The Mascot Rises' for a male character.
200215#: lang/json/scenario_from_json.py
200216msgctxt "scen_desc_male"
200217msgid ""
200218"You just finished your shift and got back in the break room when you heard "
200219"the alarms and the security door shutting down behind you.  There's a lot of"
200220" customers out there and you're not sure Foodplace's delicious food™ is "
200221"going to be enough for them."
200222msgstr ""
200223"Acabás de terminar tu turno y volviste a la sala de descanso cuando "
200224"escuchaste las alarmas y la puerta de seguridad cerrándose atrás tuyo. Hay "
200225"muchos clientes ahí afuera y no estás seguro que la deliciosa comida™ de "
200226"Foodplace va a ser suficiente para ellos."
200227
200228#. ~ Description for scenario 'The Mascot Rises' for a female character.
200229#: lang/json/scenario_from_json.py
200230msgctxt "scen_desc_female"
200231msgid ""
200232"You just finished your shift and got back in the break room when you heard "
200233"the alarms and the security door shutting down behind you.  There's a lot of"
200234" customers out there and you're not sure Foodplace's delicious food™ is "
200235"going to be enough for them."
200236msgstr ""
200237"Acabás de terminar tu turno y volviste a la sala de descanso cuando "
200238"escuchaste las alarmas y la puerta de seguridad cerrándose atrás tuyo. Hay "
200239"muchos clientes ahí afuera y no estás segura que la deliciosa comida™ de "
200240"Foodplace va a ser suficiente para ellos."
200241
200242#. ~ Starting location for scenario 'The Mascot Rises'.
200243#: lang/json/scenario_from_json.py
200244msgctxt "start_name"
200245msgid "Foodplace Break Room"
200246msgstr "Sala de Descanso de Foodplace"
200247
200248#. ~ Name for scenario 'The Last Delivery' for a male character
200249#: lang/json/scenario_from_json.py
200250msgctxt "scenario_male"
200251msgid "The Last Delivery"
200252msgstr "El Último Delivery"
200253
200254#. ~ Name for scenario 'The Last Delivery' for a female character
200255#: lang/json/scenario_from_json.py
200256msgctxt "scenario_female"
200257msgid "The Last Delivery"
200258msgstr "El Último Delivery"
200259
200260#. ~ Description for scenario 'The Last Delivery' for a male character.
200261#: lang/json/scenario_from_json.py
200262msgctxt "scen_desc_male"
200263msgid ""
200264"While the world was falling apart someone called to order some of "
200265"Foodplace's delicious food™ and they sent you to do the delivery.  You're "
200266"not sure about much, but one thing is certain: that delicious food™ is going"
200267" to get delivered even if that's the last thing you do!"
200268msgstr ""
200269"Mientras el mundo se caía a pedazos, alguien llamó para pedir alguna "
200270"deliciosa comida™ de Foodplace y te mandaron a hacer la entrega. No estás "
200271"seguro de muchas cosas pero una cosa es cierta: ¡esa deliciosa comida™ va a "
200272"ser entregada aunque sea la última cosa que hagas!"
200273
200274#. ~ Description for scenario 'The Last Delivery' for a female character.
200275#: lang/json/scenario_from_json.py
200276msgctxt "scen_desc_female"
200277msgid ""
200278"While the world was falling apart someone called to order some of "
200279"Foodplace's delicious food™ and they sent you to do the delivery.  You're "
200280"not sure about much, but one thing is certain: that delicious food™ is going"
200281" to get delivered even if that's the last thing you do!"
200282msgstr ""
200283"Mientras el mundo se caía a pedazos, alguien llamó para pedir alguna "
200284"deliciosa comida™ de Foodplace y te mandaron a hacer la entrega. No estás "
200285"segura de muchas cosas pero una cosa es cierta: ¡esa deliciosa comida™ va a "
200286"ser entregada aunque sea la última cosa que hagas!"
200287
200288#. ~ Starting location for scenario 'The Last Delivery'.
200289#: lang/json/scenario_from_json.py
200290msgctxt "start_name"
200291msgid "A Stop On The Road"
200292msgstr "Un Parate en el Camino"
200293
200294#. ~ Name for scenario 'Last Flight' for a male character
200295#: lang/json/scenario_from_json.py
200296msgctxt "scenario_male"
200297msgid "Last Flight"
200298msgstr "Último Vuelo"
200299
200300#. ~ Name for scenario 'Last Flight' for a female character
200301#: lang/json/scenario_from_json.py
200302msgctxt "scenario_female"
200303msgid "Last Flight"
200304msgstr "Último Vuelo"
200305
200306#. ~ Description for scenario 'Last Flight' for a male character.
200307#: lang/json/scenario_from_json.py
200308msgctxt "scen_desc_male"
200309msgid ""
200310"Once it became clear that the world was ending you took to the skies, hoping"
200311" that your flying skills could lead you to safety.  You found no standing "
200312"safe zones, and when your fuel ran out, were forced to land over an empty "
200313"bridge."
200314msgstr ""
200315"Una vez que quedó claro que el mundo estaba terminando, decidiste volar, "
200316"esperando que tus habilidades para pilotar te pudieran llevar hacia un lugar"
200317" seguro. No encontraste ninguna zona segura y cuando te quedaste sin "
200318"combustible, fuiste forzado a aterrizar sobre un puente vacío."
200319
200320#. ~ Description for scenario 'Last Flight' for a female character.
200321#: lang/json/scenario_from_json.py
200322msgctxt "scen_desc_female"
200323msgid ""
200324"Once it became clear that the world was ending you took to the skies, hoping"
200325" that your flying skills could lead you to safety.  You found no standing "
200326"safe zones, and when your fuel ran out, were forced to land over an empty "
200327"bridge."
200328msgstr ""
200329"Una vez que quedó claro que el mundo estaba terminando, decidiste volar, "
200330"esperando que tus habilidades para pilotar te pudieran llevar hacia un lugar"
200331" seguro. No encontraste ninguna zona segura y cuando te quedaste sin "
200332"combustible, fuiste forzada a aterrizar sobre un puente vacío."
200333
200334#. ~ Starting location for scenario 'Last Flight'.
200335#: lang/json/scenario_from_json.py
200336msgctxt "start_name"
200337msgid "Emergency Landing Site"
200338msgstr "Lugar de Aterrizaje de Emergencia"
200339
200340#. ~ Name for scenario 'Wilderness' for a male character
200341#: lang/json/scenario_from_json.py
200342msgctxt "scenario_male"
200343msgid "Wilderness"
200344msgstr "Tierra Salvaje"
200345
200346#. ~ Name for scenario 'Wilderness' for a female character
200347#: lang/json/scenario_from_json.py
200348msgctxt "scenario_female"
200349msgid "Wilderness"
200350msgstr "Tierra Salvaje"
200351
200352#. ~ Description for scenario 'Wilderness' for a male character.
200353#: lang/json/scenario_from_json.py
200354msgctxt "scen_desc_male"
200355msgid ""
200356"You find yourself amongst trees.  The screaming and the moaning is fainter "
200357"this far from civilization, but you'd better know what you're doing out "
200358"here."
200359msgstr ""
200360"Estás rodeado de árboles. Los gritos y gemidos se escuchan cada vez menos "
200361"acá alejado de la civilización, pero vas a necesitar saber cómo cuidarte en "
200362"lo salvaje."
200363
200364#. ~ Description for scenario 'Wilderness' for a female character.
200365#: lang/json/scenario_from_json.py
200366msgctxt "scen_desc_female"
200367msgid ""
200368"You find yourself amongst trees.  The screaming and the moaning is fainter "
200369"this far from civilization, but you'd better know what you're doing out "
200370"here."
200371msgstr ""
200372"Estás rodeada de árboles. Los gritos y gemidos se escuchan cada vez menos "
200373"acá lejos de la civilización, pero vas a necesitar saber cómo cuidarte en lo"
200374" salvaje."
200375
200376#. ~ Name for scenario 'Helicopter Crash' for a male character
200377#: lang/json/scenario_from_json.py
200378msgctxt "scenario_male"
200379msgid "Helicopter Crash"
200380msgstr "Helicóptero Estrellado"
200381
200382#. ~ Name for scenario 'Helicopter Crash' for a female character
200383#: lang/json/scenario_from_json.py
200384msgctxt "scenario_female"
200385msgid "Helicopter Crash"
200386msgstr "Helicóptero Estrellado"
200387
200388#. ~ Description for scenario 'Helicopter Crash' for a male character.
200389#: lang/json/scenario_from_json.py
200390msgctxt "scen_desc_male"
200391msgid ""
200392"While being transported to a different military base, the pilot lost control"
200393" of the helicopter and crashed in the middle of nowhere.  Hopefully some of "
200394"the soldiers that were with you also survived the accident."
200395msgstr ""
200396"Mientras eras transportado a otra base militar, el piloto perdió el control "
200397"del helicóptero y se estrelló en el medio de la nada. Por suerte, algunos de"
200398" los soldados que estaban con vos sobrevivieron al accidente."
200399
200400#. ~ Description for scenario 'Helicopter Crash' for a female character.
200401#: lang/json/scenario_from_json.py
200402msgctxt "scen_desc_female"
200403msgid ""
200404"While being transported to a different military base, the pilot lost control"
200405" of the helicopter and crashed in the middle of nowhere.  Hopefully some of "
200406"the soldiers that were with you also survived the accident."
200407msgstr ""
200408"Mientras eras transportada a otra base militar, el piloto perdió el control "
200409"del helicóptero y se estrelló en el medio de la nada. Por suerte, algunos de"
200410" los soldados que estaban con vos sobrevivieron al accidente."
200411
200412#. ~ Starting location for scenario 'Helicopter Crash'.
200413#: lang/json/scenario_from_json.py
200414msgctxt "start_name"
200415msgid "Crash site"
200416msgstr "Lugar de accidente"
200417
200418#. ~ Name for scenario 'Bottom of a Mine' for a male character
200419#: lang/json/scenario_from_json.py
200420msgctxt "scenario_male"
200421msgid "Bottom of a Mine"
200422msgstr "Fondo de una Mina"
200423
200424#. ~ Name for scenario 'Bottom of a Mine' for a female character
200425#: lang/json/scenario_from_json.py
200426msgctxt "scenario_female"
200427msgid "Bottom of a Mine"
200428msgstr "Fondo de una Mina"
200429
200430#. ~ Description for scenario 'Bottom of a Mine' for a male character.
200431#: lang/json/scenario_from_json.py
200432msgctxt "scen_desc_male"
200433msgid ""
200434"You were participating in a mining operation when you found… something.  "
200435"You're not sure what, but it sure is dark down here."
200436msgstr ""
200437"Estabas participando en una operación en la mina cuando encontraste… algo. "
200438"No estás seguro de qué, pero sí que está muy oscuro acá abajo."
200439
200440#. ~ Description for scenario 'Bottom of a Mine' for a female character.
200441#: lang/json/scenario_from_json.py
200442msgctxt "scen_desc_female"
200443msgid ""
200444"You were participating in a mining operation when you found… something.  "
200445"You're not sure what, but it sure is dark down here."
200446msgstr ""
200447"Estabas participando en una operación en la mina cuando encontraste… algo. "
200448"No estás segura de qué, pero sí que está muy oscuro acá abajo."
200449
200450#. ~ Starting location for scenario 'Bottom of a Mine'.
200451#: lang/json/scenario_from_json.py
200452msgctxt "start_name"
200453msgid "Bottom of a mine"
200454msgstr "Fondo de una mina"
200455
200456#. ~ Name for scenario 'Overrun' for a male character
200457#: lang/json/scenario_from_json.py
200458msgctxt "scenario_male"
200459msgid "Overrun"
200460msgstr "Infestado"
200461
200462#. ~ Name for scenario 'Overrun' for a female character
200463#: lang/json/scenario_from_json.py
200464msgctxt "scenario_female"
200465msgid "Overrun"
200466msgstr "Infestado"
200467
200468#. ~ Description for scenario 'Overrun' for a male character.
200469#: lang/json/scenario_from_json.py
200470msgctxt "scen_desc_male"
200471msgid ""
200472"Despite all the soldiers, guns and minefields, the base you were on got "
200473"overrun by the dead.  Everyone was ordered to fall back to the armory, but "
200474"during all the chaos you got lost and you are now stuck in the warehouse all"
200475" alone.  You are not sure if anyone made it to the armory, or if you are the"
200476" last man alive."
200477msgstr ""
200478"A pesar de todos los soldados, armas y minas, la base donde estabas fue "
200479"infestada por los muertos. Le ordenaron a todos la retirada hacia la "
200480"armería, pero durante el caos te perdiste y quedaste atrapado solo en el "
200481"galpón. No estás seguro si todos llegaron a la armería o si sos el último "
200482"hombre vivo."
200483
200484#. ~ Description for scenario 'Overrun' for a female character.
200485#: lang/json/scenario_from_json.py
200486msgctxt "scen_desc_female"
200487msgid ""
200488"Despite all the soldiers, guns and minefields, the base you were on got "
200489"overrun by the dead.  Everyone was ordered to fall back to the armory, but "
200490"during all the chaos you got lost and you are now stuck in the warehouse all"
200491" alone.  You are not sure if anyone made it to the armory, or if you are the"
200492" last man alive."
200493msgstr ""
200494"A pesar de todos los soldados, armas y minas, la base donde estabas fue "
200495"infestada por los muertos. Le ordenaron a todos la retirada hacia la "
200496"armería, pero durante el caos te perdiste y quedaste atrapada sola en el "
200497"galpón. No estás segura si todos llegaron a la armería o si sos la última "
200498"mujer viva."
200499
200500#. ~ Starting location for scenario 'Overrun'.
200501#: lang/json/scenario_from_json.py
200502msgctxt "start_name"
200503msgid "Military Base Warehouse"
200504msgstr "Galpón de Base Militar"
200505
200506#. ~ Name for scenario 'Crazy Party' for a male character
200507#: lang/json/scenario_from_json.py
200508msgctxt "scenario_male"
200509msgid "Crazy Party"
200510msgstr "Fiesta Loca"
200511
200512#. ~ Name for scenario 'Crazy Party' for a female character
200513#: lang/json/scenario_from_json.py
200514msgctxt "scenario_female"
200515msgid "Crazy Party"
200516msgstr "Fiesta Loca"
200517
200518#. ~ Description for scenario 'Crazy Party' for a male character.
200519#: lang/json/scenario_from_json.py
200520msgctxt "scen_desc_male"
200521msgid ""
200522"You thought things couldn't get any worse when the cops came over to bust "
200523"your wild party, even though you booked it at a private resort.  When the "
200524"guests started fighting with the police you tried to get them to calm down, "
200525"only to find out they hungered for more."
200526msgstr ""
200527"Pensabas que las cosas no podían ponerse peor cuando llegó la policía y "
200528"arruinó la fiesta salvaje, incluso aunque habías reservado un complejo "
200529"privado. Cuando los invitados empezaron a pelearse con la policía, "
200530"intentaste calmar las cosas, pero te diste cuenta que solo los pusiste más "
200531"hambrientos."
200532
200533#. ~ Description for scenario 'Crazy Party' for a female character.
200534#: lang/json/scenario_from_json.py
200535msgctxt "scen_desc_female"
200536msgid ""
200537"You thought things couldn't get any worse when the cops came over to bust "
200538"your wild party, even though you booked it at a private resort.  When the "
200539"guests started fighting with the police you tried to get them to calm down, "
200540"only to find out they hungered for more."
200541msgstr ""
200542"Pensabas que las cosas no podían ponerse peor cuando llegó la policía y "
200543"arruinó la fiesta salvaje, incluso aunque habías reservado un complejo "
200544"privado. Cuando los invitados empezaron a pelearse con la policía, "
200545"intentaste calmar las cosas, pero te diste cuenta que solo los pusiste más "
200546"hambrientos."
200547
200548#. ~ Starting location for scenario 'Crazy Party'.
200549#: lang/json/scenario_from_json.py
200550msgctxt "start_name"
200551msgid "Private resort"
200552msgstr "Complejo privado"
200553
200554#. ~ Name for scenario 'Challenge - Anomalous Materials' for a male character
200555#: lang/json/scenario_from_json.py
200556msgctxt "scenario_male"
200557msgid "Challenge - Anomalous Materials"
200558msgstr "Desafío - Materiales Anómalos"
200559
200560#. ~ Name for scenario 'Challenge - Anomalous Materials' for a female
200561#. character
200562#: lang/json/scenario_from_json.py
200563msgctxt "scenario_female"
200564msgid "Challenge - Anomalous Materials"
200565msgstr "Desafío - Materiales Anómalos"
200566
200567#. ~ Name for scenario 'Robots' for a male character
200568#: lang/json/scenario_from_json.py
200569msgctxt "scenario_male"
200570msgid "Robots"
200571msgstr "Robots"
200572
200573#. ~ Name for scenario 'Robots' for a female character
200574#: lang/json/scenario_from_json.py
200575msgctxt "scenario_female"
200576msgid "Robots"
200577msgstr "Robots"
200578
200579#. ~ Description for scenario 'Robots' for a male character.
200580#: lang/json/scenario_from_json.py
200581msgctxt "scen_desc_male"
200582msgid ""
200583"During the riots and chaos, you hid in a robot dispatch center hoping the "
200584"robots would protect you, but they may prove more dangerous than the "
200585"zombies."
200586msgstr ""
200587"Durante los disturbios y el caos, te escondiste en un centro de despliegue "
200588"de robots esperando que los robots te protegieran, pero parece que son más "
200589"peligrosos que los zombis."
200590
200591#. ~ Description for scenario 'Robots' for a female character.
200592#: lang/json/scenario_from_json.py
200593msgctxt "scen_desc_female"
200594msgid ""
200595"During the riots and chaos, you hid in a robot dispatch center hoping the "
200596"robots would protect you, but they may prove more dangerous than the "
200597"zombies."
200598msgstr ""
200599"Durante los disturbios y el caos, te escondiste en un centro de despliegue "
200600"de robots esperando que los robots te protegieran, pero parece que son más "
200601"peligrosos que los zombis."
200602
200603#. ~ Starting location for scenario 'Robots'.
200604#: lang/json/scenario_from_json.py
200605msgctxt "start_name"
200606msgid "Robot Dispatch"
200607msgstr "Despliegue de Robots"
200608
200609#. ~ Name for scenario 'Stranded Spacer' for a male character
200610#: lang/json/scenario_from_json.py
200611msgctxt "scenario_male"
200612msgid "Stranded Spacer"
200613msgstr "Espacial Varado"
200614
200615#. ~ Name for scenario 'Stranded Spacer' for a female character
200616#: lang/json/scenario_from_json.py
200617msgctxt "scenario_female"
200618msgid "Stranded Spacer"
200619msgstr "Espacial Varada"
200620
200621#. ~ Description for scenario 'Stranded Spacer' for a male character.
200622#: lang/json/scenario_from_json.py
200623msgctxt "scen_desc_male"
200624msgid ""
200625"What was to be a routine cargo transfer ended in tragedy when, in a brief "
200626"moment of chaos, your space ship was intercepted and destroyed by a StO "
200627"missile.  As soon as the MAW alarm flared to life, you scrambled to the "
200628"nearest escape pod and barely managed reach the uncertain safety of the "
200629"planet below."
200630msgstr ""
200631"Lo que debía ser una transferencia de carga de rutina terminó en tragedia "
200632"cuando, en un breve instante de caos, tu nave espacial fue interceptada y "
200633"destruida por un misil StO. Tan pronto como la alarma MAW empezó a sonar, te"
200634" apuraste hacia la cápsula de escape más cercana y apenas si lograste "
200635"alcanzar cierta seguridad en el planeta debajo."
200636
200637#. ~ Description for scenario 'Stranded Spacer' for a female character.
200638#: lang/json/scenario_from_json.py
200639msgctxt "scen_desc_female"
200640msgid ""
200641"What was to be a routine cargo transfer ended in tragedy when, in a brief "
200642"moment of chaos, your space ship was intercepted and destroyed by a StO "
200643"missile.  As soon as the MAW alarm flared to life, you scrambled to the "
200644"nearest escape pod and barely managed reach the uncertain safety of the "
200645"planet below."
200646msgstr ""
200647"Lo que debía ser una transferencia de carga de rutina terminó en tragedia "
200648"cuando, en un breve instante de caos, tu nave espacial fue interceptada y "
200649"destruida por un misil StO. Tan pronto como la alarma MAW empezó a sonar, te"
200650" apuraste hacia la cápsula de escape más cercana y apenas si lograste "
200651"alcanzar cierta seguridad en el planeta debajo."
200652
200653#. ~ Starting location for scenario 'Stranded Spacer'.
200654#: lang/json/scenario_from_json.py
200655msgctxt "start_name"
200656msgid "Escape Pod"
200657msgstr "Cápsula de Escape"
200658
200659#. ~ Description for scenario 'Evacuee' for a male character.
200660#: lang/json/scenario_from_json.py
200661msgctxt "scen_desc_male"
200662msgid ""
200663"You have survived the initial wave of panic and managed to avoid being taken"
200664" to the Designated Living Zones.  You begin in the (relative) safety in one "
200665"of the many government evac shelters."
200666msgstr ""
200667"Sobreviviste a la primera oleada de pánico, y has conseguido evitar que te "
200668"llevaran a una Zona Designada de Vivienda. Empezás en la seguridad "
200669"(relativa) de uno de los refugios de evacuados dispuestos por el gobierno."
200670
200671#. ~ Description for scenario 'Evacuee' for a female character.
200672#: lang/json/scenario_from_json.py
200673msgctxt "scen_desc_female"
200674msgid ""
200675"You have survived the initial wave of panic and managed to avoid being taken"
200676" to the Designated Living Zones.  You begin in the (relative) safety in one "
200677"of the many government evac shelters."
200678msgstr ""
200679"Sobreviviste a la primera oleada de pánico, y has conseguido evitar que te "
200680"llevaran a una Zona Designada de Vivienda. Empezás en la seguridad "
200681"(relativa) de uno de los refugios de evacuados dispuestos por el gobierno."
200682
200683#. ~ Description for scenario 'Missed' for a male character.
200684#. ~ Description for scenario 'Large Building' for a male character.
200685#: lang/json/scenario_from_json.py
200686msgctxt "scen_desc_male"
200687msgid ""
200688"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
200689"the evacuation and managed to avoid being turned into one of those things "
200690"outside.  You are now left in a city full of the hateful revenants of your "
200691"neighbors."
200692msgstr ""
200693"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia o mala suerte, te perdiste la "
200694"evacuación y lograste evitar ser convertido en una de esas cosas de afuera. "
200695"Ahora estás en una ciudad llena de las odiosas apariciones de tus vecinos."
200696
200697#. ~ Description for scenario 'Missed' for a female character.
200698#. ~ Description for scenario 'Large Building' for a female character.
200699#: lang/json/scenario_from_json.py
200700msgctxt "scen_desc_female"
200701msgid ""
200702"Whether due to stubbornness, ignorance, or just plain bad luck, you missed "
200703"the evacuation and managed to avoid being turned into one of those things "
200704"outside.  You are now left in a city full of the hateful revenants of your "
200705"neighbors."
200706msgstr ""
200707"Ya sea por tu cabeza dura, ignorancia o mala suerte, te perdiste la "
200708"evacuación y lograste evitar ser convertida en una de esas cosas de afuera. "
200709"Ahora estás en una ciudad llena de las odiosas apariciones de tus vecinos."
200710
200711#. ~ Description for scenario 'Surrounded' for a male character.
200712#: lang/json/scenario_from_json.py
200713msgctxt "scen_desc_male"
200714msgid ""
200715"You've attracted the attention of a pack of mutants in some way, now they're"
200716" all around and you'll likely have to fight thorough them if you want to "
200717"escape."
200718msgstr ""
200719"Atrajiste la atención de un grupo de mutantes de alguna manera, ahora están "
200720"alrededor tuyo y parece que vas a tener que pelear si querés escaparte."
200721
200722#. ~ Description for scenario 'Surrounded' for a female character.
200723#: lang/json/scenario_from_json.py
200724msgctxt "scen_desc_female"
200725msgid ""
200726"You've attracted the attention of a pack of mutants in some way, now they're"
200727" all around and you'll likely have to fight thorough them if you want to "
200728"escape."
200729msgstr ""
200730"Atrajiste la atención de un grupo de mutantes de alguna manera, ahora están "
200731"alrededor tuyo y parece que vas a tener que pelear si querés escaparte."
200732
200733#. ~ Description for scenario 'Safe Place' for a male character.
200734#: lang/json/scenario_from_json.py
200735msgctxt "scen_desc_male"
200736msgid ""
200737"You've found some distant safe place that seems to have gone unnoticed by "
200738"the invasion force.  Looks like you're on your own…"
200739msgstr ""
200740"Encontraste un lugar alejado y seguro que pasó desapercibido para la fuerza "
200741"invasora. Parece que estás solo…"
200742
200743#. ~ Description for scenario 'Safe Place' for a female character.
200744#: lang/json/scenario_from_json.py
200745msgctxt "scen_desc_female"
200746msgid ""
200747"You've found some distant safe place that seems to have gone unnoticed by "
200748"the invasion force.  Looks like you're on your own…"
200749msgstr ""
200750"Encontraste un lugar alejado y seguro que pasó desapercibido para la fuerza "
200751"invasora. Parece que estás sola…"
200752
200753#. ~ Description for scenario 'Infected' for a male character.
200754#: lang/json/scenario_from_json.py
200755msgctxt "scen_desc_male"
200756msgid ""
200757"In the chaos and panic of the invasion, you got a horrible wound!  You "
200758"didn't get proper medical care, and now it has started turning green."
200759msgstr ""
200760"¡Durante el caos y el pánico de la evacuación te hicieron una herida "
200761"horrible! No recibiste el cuidado médico adecuado y ahora empezó a ponerse "
200762"un poco verde."
200763
200764#. ~ Description for scenario 'Infected' for a female character.
200765#: lang/json/scenario_from_json.py
200766msgctxt "scen_desc_female"
200767msgid ""
200768"In the chaos and panic of the invasion, you got a horrible wound!  You "
200769"didn't get proper medical care, and now it has started turning green."
200770msgstr ""
200771"¡Durante el caos y el pánico de la evacuación te hicieron una herida "
200772"horrible! No recibiste el cuidado médico adecuado y ahora empezó a ponerse "
200773"un poco verde."
200774
200775#. ~ Description for scenario 'Wilderness' for a male character.
200776#: lang/json/scenario_from_json.py
200777msgctxt "scen_desc_male"
200778msgid ""
200779"You find yourself amongst trees.  The screaming and the explosions are "
200780"fainter this far from civilization, but you'd better know what you're doing "
200781"out here."
200782msgstr ""
200783"Estás rodeado de árboles. Los gritos y explosiones se escuchan cada vez "
200784"menos acá lejos de la civilización, pero vas a necesitar saber cómo cuidarte"
200785" en lo salvaje."
200786
200787#. ~ Description for scenario 'Wilderness' for a female character.
200788#: lang/json/scenario_from_json.py
200789msgctxt "scen_desc_female"
200790msgid ""
200791"You find yourself amongst trees.  The screaming and the explosions are "
200792"fainter this far from civilization, but you'd better know what you're doing "
200793"out here."
200794msgstr ""
200795"Estás rodeada de árboles. Los gritos y explosiones se escuchan cada vez "
200796"menos acá lejos de la civilización, pero vas a necesitar saber cómo cuidarte"
200797" en lo salvaje."
200798
200799#. ~ Description for scenario 'Helicopter Crash' for a male character.
200800#: lang/json/scenario_from_json.py
200801msgctxt "scen_desc_male"
200802msgid ""
200803"While being evacuated from a hot zone, the pilot lost control of the "
200804"helicopter and crashed in the middle of nowhere.  Hopefully some of the "
200805"soldiers that were with you also survived the accident."
200806msgstr ""
200807"Mientras eras evacuado a otro lugar, el piloto perdió el control del "
200808"helicóptero y se estrelló en el medio de la nada. Por suerte, algunos de los"
200809" soldados que estaban con vos sobrevivieron al accidente."
200810
200811#. ~ Description for scenario 'Helicopter Crash' for a female character.
200812#: lang/json/scenario_from_json.py
200813msgctxt "scen_desc_female"
200814msgid ""
200815"While being evacuated from a hot zone, the pilot lost control of the "
200816"helicopter and crashed in the middle of nowhere.  Hopefully some of the "
200817"soldiers that were with you also survived the accident."
200818msgstr ""
200819"Mientras eras evacuado a otro lugar, el piloto perdió el control del "
200820"helicóptero y se estrelló en el medio de la nada. Por suerte, algunos de los"
200821" soldados que estaban con vos sobrevivieron al accidente."
200822
200823#. ~ Name for scenario 'Scavenger' for a male character
200824#: lang/json/scenario_from_json.py
200825msgctxt "scenario_male"
200826msgid "Scavenger"
200827msgstr "Cartonero"
200828
200829#. ~ Name for scenario 'Scavenger' for a female character
200830#: lang/json/scenario_from_json.py
200831msgctxt "scenario_female"
200832msgid "Scavenger"
200833msgstr "Cartonero"
200834
200835#. ~ Description for scenario 'Scavenger' for a male character.
200836#: lang/json/scenario_from_json.py
200837msgctxt "scen_desc_male"
200838msgid ""
200839"You're a seasoned scavenger, or at least it's been a season since you've "
200840"become a scavenger.  Either way, you found a bunker with a fellow scav in "
200841"it.  Turns out they were a lot better at it than you were."
200842msgstr ""
200843"Sos un cartonero experimentado, o por lo menos tenés hace un tiempo que te "
200844"dedicás a eso. De cualquier manera, enconstraste un búnker con un compañero "
200845"cartonero adentro. Parece que eran mucho mejores cartoneando que vos ."
200846
200847#. ~ Description for scenario 'Scavenger' for a female character.
200848#: lang/json/scenario_from_json.py
200849msgctxt "scen_desc_female"
200850msgid ""
200851"You're a seasoned scavenger, or at least it's been a season since you've "
200852"become a scavenger.  Either way, you found a bunker with a fellow scav in "
200853"it.  Turns out they were a lot better at it than you were."
200854msgstr ""
200855"Sos una cartonera experimentada, o por lo menos tenés hace un tiempo que te "
200856"dedicás a eso. De cualquier manera, enconstraste un búnker con un compañero "
200857"cartonero adentro. Parece que eran mucho mejores cartoneando que vos ."
200858
200859#. ~ Starting location for scenario 'Scavenger'.
200860#: lang/json/scenario_from_json.py
200861msgctxt "start_name"
200862msgid "Scavenger Bunker"
200863msgstr "Búnker de Cartonero"
200864
200865#. ~ Name for scenario 'Lost Faith' for a male character
200866#: lang/json/scenario_from_json.py
200867msgctxt "scenario_male"
200868msgid "Lost Faith"
200869msgstr "Fe Perdida"
200870
200871#. ~ Name for scenario 'Lost Faith' for a female character
200872#: lang/json/scenario_from_json.py
200873msgctxt "scenario_female"
200874msgid "Lost Faith"
200875msgstr "Fe Perdida"
200876
200877#. ~ Description for scenario 'Lost Faith' for a male character.
200878#: lang/json/scenario_from_json.py
200879msgctxt "scen_desc_male"
200880msgid ""
200881"You've been preaching your faith for a long time, but the recent events have"
200882" begun to make you doubt it.  Wandering in your temple, you just found books"
200883" that may restore your faith or shatter it completely."
200884msgstr ""
200885"Estuviste predicando tu fe por mucho tiempo pero los acontecimientos "
200886"recientes han empezado a hacerte dudar. Dando vueltas por tu templo, "
200887"encontraste libros que puede hacerte recuperar la fe o destruirla "
200888"completamente."
200889
200890#. ~ Description for scenario 'Lost Faith' for a female character.
200891#: lang/json/scenario_from_json.py
200892msgctxt "scen_desc_female"
200893msgid ""
200894"You've been preaching your faith for a long time, but the recent events have"
200895" begun to make you doubt it.  Wandering in your temple, you just found books"
200896" that may restore your faith or shatter it completely."
200897msgstr ""
200898"Estuviste predicando tu fe por mucho tiempo pero los acontecimientos "
200899"recientes han empezado a hacerte dudar. Dando vueltas por tu templo, "
200900"encontraste libros que puede hacerte recuperar la fe o destruirla "
200901"completamente."
200902
200903#. ~ Starting location for scenario 'Lost Faith'.
200904#: lang/json/scenario_from_json.py
200905msgctxt "start_name"
200906msgid "Church"
200907msgstr "Iglesia"
200908
200909#. ~ Name for scenario 'The Wizard's Apprentice' for a male character
200910#: lang/json/scenario_from_json.py
200911msgctxt "scenario_male"
200912msgid "The Wizard's Apprentice"
200913msgstr "El Aprendiz de Mago"
200914
200915#. ~ Name for scenario 'The Wizard's Apprentice' for a female character
200916#: lang/json/scenario_from_json.py
200917msgctxt "scenario_female"
200918msgid "The Wizard's Apprentice"
200919msgstr "La Aprendiz de Mago"
200920
200921#. ~ Description for scenario 'The Wizard's Apprentice' for a male character.
200922#: lang/json/scenario_from_json.py
200923msgctxt "scen_desc_male"
200924msgid ""
200925"You have been an apprentice to a wizard for some time now, working on a "
200926"prototype device that could perhaps be used to escape from the Cataclysm.  "
200927"Something went wrong with the maiden voyage though, and your teacher "
200928"teleported his insides into his outsides.  Now you have to figure out how to"
200929" survive on your own.  At least he left his notebook…"
200930msgstr ""
200931"Has sido un aprendiz de mago por bastante tiempo ya, trabajando en un "
200932"prototipo que podría tal vez ser usado para escapar del Cataclismo. Pero "
200933"algo salió mal con el viaje inaugural y tu maestro teletransportó sus "
200934"interiores al exterior. Ahora tenés que descubrir cómo sobrevivir solo. Por "
200935"lo menos dejó su libreta de notas…"
200936
200937#. ~ Description for scenario 'The Wizard's Apprentice' for a female
200938#. character.
200939#: lang/json/scenario_from_json.py
200940msgctxt "scen_desc_female"
200941msgid ""
200942"You have been an apprentice to a wizard for some time now, working on a "
200943"prototype device that could perhaps be used to escape from the Cataclysm.  "
200944"Something went wrong with the maiden voyage though, and your teacher "
200945"teleported his insides into his outsides.  Now you have to figure out how to"
200946" survive on your own.  At least he left his notebook…"
200947msgstr ""
200948"Has sido una aprendiz de mago por bastante tiempo ya, trabajando en un "
200949"prototipo que podría tal vez ser usado para escapar del Cataclismo. Pero "
200950"algo salió mal con el viaje inaugural y tu maestro teletransportó sus "
200951"interiores al exterior. Ahora tenés que descubrir cómo sobrevivir sola. Por "
200952"lo menos dejó su libreta de notas…"
200953
200954#. ~ Starting location for scenario 'The Wizard's Apprentice'.
200955#: lang/json/scenario_from_json.py
200956msgctxt "start_name"
200957msgid "Wizard's Secret Basement Study"
200958msgstr "Estudio Secreto de Mago"
200959
200960#. ~ Name for scenario 'The Wizard's Vacation' for a male character
200961#: lang/json/scenario_from_json.py
200962msgctxt "scenario_male"
200963msgid "The Wizard's Vacation"
200964msgstr "Las Vacaciones del Mago"
200965
200966#. ~ Name for scenario 'The Wizard's Vacation' for a female character
200967#: lang/json/scenario_from_json.py
200968msgctxt "scenario_female"
200969msgid "The Wizard's Vacation"
200970msgstr "Las Vacaciones del Mago"
200971
200972#. ~ Description for scenario 'The Wizard's Vacation' for a male character.
200973#: lang/json/scenario_from_json.py
200974msgctxt "scen_desc_male"
200975msgid ""
200976"You have been an apprentice to a wizard for some time now, you've saved for "
200977"years for your dream vacation at a secluded wizard tower.  Your journey of "
200978"self-discovery is interrupted by the Cataclysm.  Now you have to figure out "
200979"how to survive on your own."
200980msgstr ""
200981"Has sido un aprendiz de mago por bastante tiempo ya. Ahorraste por varios "
200982"años para pagarte tus vacaciones soñadas en una torre aislada de mago. Tu "
200983"viaje de autodescubrimiento fue interrumpido por el Cataclismo. Ahora tenés "
200984"que encontrar la manera de sobrevivir por tus propios medios."
200985
200986#. ~ Description for scenario 'The Wizard's Vacation' for a female character.
200987#: lang/json/scenario_from_json.py
200988msgctxt "scen_desc_female"
200989msgid ""
200990"You have been an apprentice to a wizard for some time now, you've saved for "
200991"years for your dream vacation at a secluded wizard tower.  Your journey of "
200992"self-discovery is interrupted by the Cataclysm.  Now you have to figure out "
200993"how to survive on your own."
200994msgstr ""
200995"Has sido una aprendiz de mago por bastante tiempo ya. Ahorraste por varios "
200996"años para pagarte tus vacaciones soñadas en una torre aislada de mago. Tu "
200997"viaje de autodescubrimiento fue interrumpido por el Cataclismo. Ahora tenés "
200998"que encontrar la manera de sobrevivir por tus propios medios."
200999
201000#. ~ Starting location for scenario 'The Wizard's Vacation'.
201001#: lang/json/scenario_from_json.py
201002msgctxt "start_name"
201003msgid "Wizard's Retreat Vacation"
201004msgstr "Retiro de Vacaciones de Mago"
201005
201006#. ~ Name for scenario 'Exile' for a male character
201007#: lang/json/scenario_from_json.py
201008msgctxt "scenario_male"
201009msgid "Exile"
201010msgstr "Exilio"
201011
201012#. ~ Name for scenario 'Exile' for a female character
201013#: lang/json/scenario_from_json.py
201014msgctxt "scenario_female"
201015msgid "Exile"
201016msgstr "Exilio"
201017
201018#. ~ Description for scenario 'Exile' for a male character.
201019#: lang/json/scenario_from_json.py
201020msgctxt "scen_desc_male"
201021msgid ""
201022"You are an exile, whether because of people shunning you because of who you "
201023"are or from a personal choice.  The dead aren't willing to leave you be."
201024msgstr ""
201025"Sos un exiliado, ya sea porque la gente te evita por quien sos o por una "
201026"elección personal. Pero los muertos no están dispuestos a dejarte solo."
201027
201028#. ~ Description for scenario 'Exile' for a female character.
201029#: lang/json/scenario_from_json.py
201030msgctxt "scen_desc_female"
201031msgid ""
201032"You are an exile, whether because of people shunning you because of who you "
201033"are or from a personal choice.  The dead aren't willing to leave you be."
201034msgstr ""
201035"Son una exiliada, ya sea porque la gente te evita por quien sos o por una "
201036"elección personal. Pero los muertos no están dispuestos a dejarte sola."
201037
201038#. ~ Starting location for scenario 'Exile'.
201039#: lang/json/scenario_from_json.py
201040msgctxt "start_name"
201041msgid "Exiled"
201042msgstr "Exilio"
201043
201044#. ~ Name for scenario 'The Sweet Life' for a male character
201045#: lang/json/scenario_from_json.py
201046msgctxt "scenario_male"
201047msgid "The Sweet Life"
201048msgstr "La Dolce Vita"
201049
201050#. ~ Name for scenario 'The Sweet Life' for a female character
201051#: lang/json/scenario_from_json.py
201052msgctxt "scenario_female"
201053msgid "The Sweet Life"
201054msgstr "La Dolce Vita"
201055
201056#. ~ Description for scenario 'The Sweet Life' for a male character.
201057#: lang/json/scenario_from_json.py
201058msgctxt "scen_desc_male"
201059msgid ""
201060"You open your eyes as if for the first time.  Looking at yourself, you can "
201061"see your skin glisten in the light.  One word come to your mind \"sugar\" "
201062"you don't remember where you learned it, and in fact you don't seem to "
201063"remember anything.  Despite the circumstances, you feel quite hopeful.  "
201064"Everything feels new and you're going to make the best of it!"
201065msgstr ""
201066"Abrís los ojos como si fuera la primera vez, mirándote podés ver tu piel "
201067"resplandeciendo a la luz. Una palabra te viene a la mente \"azúcar\" pero no"
201068" te acordás dónde la aprendiste, de hecho parece que no te acordás nada. A "
201069"pesar de las circunstancias, te sentís esperanzado. Todo parece nuevo y ¡vas"
201070" a sacar el mejor provecho!"
201071
201072#. ~ Description for scenario 'The Sweet Life' for a female character.
201073#: lang/json/scenario_from_json.py
201074msgctxt "scen_desc_female"
201075msgid ""
201076"You open your eyes as if for the first time.  Looking at yourself, you can "
201077"see your skin glisten in the light.  One word come to your mind \"sugar\" "
201078"you don't remember where you learned it, and in fact you don't seem to "
201079"remember anything.  Despite the circumstances, you feel quite hopeful.  "
201080"Everything feels new and you're going to make the best of it!"
201081msgstr ""
201082"Abrís los ojos como si fuera la primera vez, mirándote podés ver tu piel "
201083"resplandeciendo a la luz. Una palabra te viene a la mente \"azúcar\" pero no"
201084" te acordás dónde la aprendiste, de hecho parece que no te acordás nada. A "
201085"pesar de las circunstancias, te sentís esperanzada. Todo parece nuevo y ¡vas"
201086" a sacar el mejor provecho!"
201087
201088#. ~ Starting location for scenario 'The Sweet Life'.
201089#: lang/json/scenario_from_json.py
201090msgctxt "start_name"
201091msgid "Candy Shop"
201092msgstr "Golosinera"
201093
201094#. ~ Name for scenario 'High Tech, Low Life' for a male character
201095#: lang/json/scenario_from_json.py
201096msgctxt "scenario_male"
201097msgid "High Tech, Low Life"
201098msgstr "Mucha Tecnología, Poca Vida"
201099
201100#. ~ Name for scenario 'High Tech, Low Life' for a female character
201101#: lang/json/scenario_from_json.py
201102msgctxt "scenario_female"
201103msgid "High Tech, Low Life"
201104msgstr "Mucha Tecnología, Poca Vida"
201105
201106#. ~ Description for scenario 'High Tech, Low Life' for a male character.
201107#: lang/json/scenario_from_json.py
201108msgctxt "scen_desc_male"
201109msgid ""
201110"Before the world ended, bionics were reserved for the rich and the famous.  "
201111"You might not have been either, but you wanted in.  Hidden offices "
201112"sequestered away in basements, anesthetic smuggled out of hospitals, and "
201113"desperate people with little to lose could get you what you wanted.  If you "
201114"went too deep, however, your augmentation may have come at a price…"
201115msgstr ""
201116"Antes de que el mundo se terminara, los biónicos eran reservados para los "
201117"ricos y los famosos. Vos no fuiste ninguna de esas cosas pero querías formar"
201118" parte. Oficinas ocultas aisladas en sótanos, anestesias robadas de "
201119"hospitales y personas desesperadas con nada que perder podrían tener lo que "
201120"vos querías. Sin embargo, si se te fue la mano, tus mejoras pueden hacerte "
201121"pagar el precio…"
201122
201123#. ~ Description for scenario 'High Tech, Low Life' for a female character.
201124#: lang/json/scenario_from_json.py
201125msgctxt "scen_desc_female"
201126msgid ""
201127"Before the world ended, bionics were reserved for the rich and the famous.  "
201128"You might not have been either, but you wanted in.  Hidden offices "
201129"sequestered away in basements, anesthetic smuggled out of hospitals, and "
201130"desperate people with little to lose could get you what you wanted.  If you "
201131"went too deep, however, your augmentation may have come at a price…"
201132msgstr ""
201133"Antes de que el mundo se terminara, los biónicos eran reservados para los "
201134"ricos y los famosos. Vos no fuiste ninguna de esas cosas pero querías formar"
201135" parte. Oficinas ocultas aisladas en sótanos, anestesias robadas de "
201136"hospitales y personas desesperadas con nada que perder podrían tener lo que "
201137"vos querías. Sin embargo, si se te fue la mano, tus mejoras pueden hacerte "
201138"pagar el precio…"
201139
201140#. ~ Starting location for scenario 'High Tech, Low Life'.
201141#: lang/json/scenario_from_json.py
201142msgctxt "start_name"
201143msgid "Shady Basement"
201144msgstr "Sótano Sombrío"
201145
201146#. ~ display string for skill display type 'display_melee'
201147#: lang/json/skill_display_type_from_json.py
201148msgid "Melee skills"
201149msgstr "Cuerpo a cuerpo"
201150
201151#. ~ display string for skill display type 'display_ranged'
201152#: lang/json/skill_display_type_from_json.py
201153msgid "Ranged skills"
201154msgstr "A distancia"
201155
201156#. ~ display string for skill display type 'display_crafting'
201157#: lang/json/skill_display_type_from_json.py
201158msgid "Crafting skills"
201159msgstr "Fabricación"
201160
201161#. ~ display string for skill display type 'display_interaction'
201162#: lang/json/skill_display_type_from_json.py
201163msgid "Interaction skills"
201164msgstr "Interacción"
201165
201166#: lang/json/skill_from_json.py lang/json/tool_quality_from_json.py
201167msgid "lockpicking"
201168msgstr "abrir cerraduras"
201169
201170#. ~ Description for lockpicking
201171#. ~ Description for bartering
201172#: lang/json/skill_from_json.py
201173msgid "Deprecated."
201174msgstr "Obsoleto."
201175
201176#: lang/json/skill_from_json.py
201177msgid "bartering"
201178msgstr "regatear"
201179
201180#: lang/json/skill_from_json.py
201181msgid "social"
201182msgstr "social"
201183
201184#. ~ Description for social
201185#: lang/json/skill_from_json.py
201186msgid ""
201187"Your skill in speaking to other people.  Covers ability in boasting, "
201188"flattery, threats, persuasion, lies, bartering, and other facets of "
201189"interpersonal communication.  Works best in conjunction with a high level of"
201190" intelligence."
201191msgstr ""
201192"Es tu habilidad para hablar con otra gente. Abarca la habilidad para "
201193"presumir, halagar, amenazar, persuadir, mentir, negociar y otras facetas de "
201194"la comunicación interpersonal. Funciona mejor con un nivel alto de "
201195"inteligencia."
201196
201197#: lang/json/skill_from_json.py
201198msgid "computers"
201199msgstr "computadoras"
201200
201201#. ~ Description for computers
201202#: lang/json/skill_from_json.py
201203msgid ""
201204"Your skill in accessing and manipulating computers.  Higher levels can allow"
201205" a user to navigate complex software systems and even bypass their security."
201206msgstr ""
201207"Es tu habilidad para acceder a las computadoras y manipularlas. Los niveles "
201208"altos te permite navegar por los sistemas complejos e incluso burlar su "
201209"seguridad."
201210
201211#: lang/json/skill_from_json.py
201212msgid "health care"
201213msgstr "asistencia médica"
201214
201215#. ~ Description for health care
201216#: lang/json/skill_from_json.py
201217msgid ""
201218"Your skill in effecting medical treatment.  Higher levels allow better use "
201219"of medicines and items like bandages and first aid kits, and reduce the "
201220"failure and complication rates of medical procedures."
201221msgstr ""
201222"Es tu habilidad para realizar tratamiento médico efectivo. Los niveles altos"
201223" permiten usar mejor medicinas y objetos como vendas y botiquines, y también"
201224" reduce la posibilidad de falla y complicaciones de los procedimientos "
201225"médicos."
201226
201227#: lang/json/skill_from_json.py
201228msgid "mechanics"
201229msgstr "mecánica"
201230
201231#. ~ Description for mechanics
201232#: lang/json/skill_from_json.py
201233msgid ""
201234"Your skill in engineering, maintaining and repairing vehicles and other "
201235"mechanical systems.  This skill covers the craft of items with complex "
201236"parts, and plays a role in the installation of bionic equipment."
201237msgstr ""
201238"Es tu habilidad en ingeniería, mantenimiento y reparación de vehículos y "
201239"otros sistemas mecánicos. De esta habilidad depende la fabricación de "
201240"objetos con partes complejas, y cumple un papel en la instalación de "
201241"biónicos."
201242
201243#: lang/json/skill_from_json.py
201244msgid "devices"
201245msgstr "dispositivos"
201246
201247#. ~ Description for devices
201248#: lang/json/skill_from_json.py
201249msgid ""
201250"Your skill in manipulating fine devices like security systems, traps, locks "
201251"and other precision tasks.  This skill does not affect the evasion of traps "
201252"that are triggered."
201253msgstr ""
201254"Es tu habilidad para manipular dispositivos como sistemas de seguridad, "
201255"trampas, cerraduras y otras tareas que requieren precisión. Esta habilidad "
201256"no afecta la evasión de trampas que son accionadas."
201257
201258#: lang/json/skill_from_json.py
201259msgid "vehicles"
201260msgstr "vehículos"
201261
201262#. ~ Description for vehicles
201263#: lang/json/skill_from_json.py
201264msgid ""
201265"Your skill in operating and steering a vehicle in motion, from cars and "
201266"boats to helicopters and hot air balloons.  A higher level allows greater "
201267"control over vehicles at higher speeds, and reduces the penalty of shooting "
201268"while driving."
201269msgstr ""
201270"Es tu habilidad para manejar y controlar un vehículo en movimiento, desde "
201271"autos y botes hasta helicópteros y globos de aire. Los niveles altos "
201272"permiten tener mejor control del vehículo a velocidades altas y reduce la "
201273"penalidad para disparar mientras manejás."
201274
201275#: lang/json/skill_from_json.py
201276msgid "athletics"
201277msgstr "atlético"
201278
201279#. ~ Description for athletics
201280#: lang/json/skill_from_json.py
201281msgid ""
201282"Your ability to swim.  Affects swimming endurance and ability to swim with "
201283"weight.  note: presently this skill only affects swimming."
201284msgstr ""
201285"Es tu habilidad para nadar. Afecta la resistencia mientras nadás y la "
201286"habilidad de hacerlo con peso. Nota: por el momento, esta habilidad solo "
201287"afecta el nado."
201288
201289#: lang/json/skill_from_json.py
201290msgid "fabrication"
201291msgstr "fabricación"
201292
201293#. ~ Description for fabrication
201294#: lang/json/skill_from_json.py
201295msgid ""
201296"Your skill in working with raw materials and shaping them into useful "
201297"objects.  This skill plays an important role in the crafting of many "
201298"objects."
201299msgstr ""
201300"Es tu habilidad para trabajar con materiales crudos y usarlos para fabricar "
201301"objetos útiles. Esta habilidad juega un papel importante en la fabricación "
201302"de muchos objetos."
201303
201304#: lang/json/skill_from_json.py
201305msgid "food handling"
201306msgstr "alimentos"
201307
201308#. ~ Description for food handling
201309#: lang/json/skill_from_json.py
201310msgid ""
201311"Your skill in combining food ingredients to make other, tastier food items."
201312"  Also includes food preservation and safety, brewing, butchery, and more."
201313msgstr ""
201314"Es tu habilidad para combinar ingredientes y hacer una comida más sabrosa. "
201315"También incluye la preservación y seguridad de la comida, destilado, "
201316"carneado y otras cosas."
201317
201318#: lang/json/skill_from_json.py src/crafting_gui.cpp
201319msgid "tailoring"
201320msgstr "sastrería"
201321
201322#. ~ Description for tailoring
201323#: lang/json/skill_from_json.py
201324msgid ""
201325"Your skill in the craft and repair of clothing, bags, blankets and other "
201326"textiles.  Affects knitting, sewing, stitching, weaving, and nearly anything"
201327" else involving a needle and thread."
201328msgstr ""
201329"Es tu habilidad para fabricar y reparar ropa, bolsos, frazadas y otras cosas"
201330" de tela. Afecta tejer, coser, hilar y cualquier otra cosa que necesite "
201331"aguja e hilo."
201332
201333#: lang/json/skill_from_json.py
201334msgid "survival"
201335msgstr "supervivencia"
201336
201337#. ~ Description for survival
201338#: lang/json/skill_from_json.py
201339msgid ""
201340"Your skill in surviving the wilderness, and in crafting various basic "
201341"survival items.  This also covers your ability to skin and butcher animals "
201342"for meat and hides."
201343msgstr ""
201344"Es tu habilidad para sobrevivir en la naturaleza, y para fabricar varios "
201345"objetos de supervivencia básicos. También abarca tu habilidad para "
201346"despellejar y carnear animales para conseguir pellejos y carne, justamente."
201347
201348#: lang/json/skill_from_json.py
201349msgid "electronics"
201350msgstr "electrónica"
201351
201352#. ~ Description for electronics
201353#: lang/json/skill_from_json.py
201354msgid ""
201355"Your skill in dealing with electrical systems, used in the craft and repair "
201356"of objects with electrical components.  This skill is an important part of "
201357"installing and managing bionic implants."
201358msgstr ""
201359"Es tu habilidad para trabajar con sistemas eléctricos. Usada en la "
201360"fabricación y reparación de objetos con componentes electrónicos. La "
201361"electrónica incide en la instalación y control de los implantes biónicos."
201362
201363#: lang/json/skill_from_json.py
201364msgid "archery"
201365msgstr "arquería"
201366
201367#. ~ Description for archery
201368#: lang/json/skill_from_json.py
201369msgid ""
201370"Your skill in using bow weapons, from hand-carved self bows to complex "
201371"compound bows.  Quiet and effective, they require strength of body and sight"
201372" to wield, and are not terribly accurate over a long distance."
201373msgstr ""
201374"Es tu habilidad para usar arcos, desde los hechos a mano hasta los complejos"
201375" arcos compuestos. Silenciosos y efectivos, necesitan fuerza para usarse, y "
201376"no son terriblemente imprecisos a grandes distancias."
201377
201378#: lang/json/skill_from_json.py
201379msgid "marksmanship"
201380msgstr "puntería"
201381
201382#. ~ Description for marksmanship
201383#: lang/json/skill_from_json.py
201384msgid ""
201385"Your overall skill in using bows and firearms.  With higher levels, this "
201386"general experience increases accuracy with any bows or firearms, but is "
201387"secondary to practice with the type of ranged weapon in question."
201388msgstr ""
201389"Es tu habilidad general para el uso de arcos y armas de fuego. A niveles "
201390"altos, incrementa la precisión de los arcos y armas de fuego, pero es menos "
201391"importante que la práctica del tipo de arma en cuestión."
201392
201393#: lang/json/skill_from_json.py
201394msgid "launchers"
201395msgstr "lanzadores"
201396
201397#. ~ Description for launchers
201398#: lang/json/skill_from_json.py
201399msgid ""
201400"Your skill in using heavy weapons like rocket, grenade or missile launchers."
201401"  These weapons have a variety of applications and may carry immense "
201402"destructive power, but they are cumbersome and hard to manage."
201403msgstr ""
201404"Es tu habilidad para usar armamento pesado como cohetes, granadas o "
201405"lanzamisiles. Estas armas tienen aplicaciones diversas y pueden tener "
201406"muchísimo poder destructivo, pero son incómodas y difíciles de manejar."
201407
201408#: lang/json/skill_from_json.py
201409msgid "handguns"
201410msgstr "pistolas"
201411
201412#. ~ Description for handguns
201413#: lang/json/skill_from_json.py
201414msgid ""
201415"Handguns have poor accuracy compared to rifles, but are usually quick to "
201416"fire and reload faster than other guns.  They are very effective at close "
201417"quarters, though unsuited for long range engagement."
201418msgstr ""
201419"Las pistolas tiene poca precisión comparadas con los rifles, pero usualmente"
201420" son más rápidas para disparar y para recargar. Son muy efectivas en combate"
201421" en espacios cerrados, pero no sirven a grandes distancias."
201422
201423#: lang/json/skill_from_json.py
201424msgid "rifles"
201425msgstr "rifles"
201426
201427#. ~ Description for rifles
201428#: lang/json/skill_from_json.py
201429msgid ""
201430"Rifles have terrific range and accuracy compared to other firearms, but may "
201431"be slow to fire and reload, and can prove difficult to use in close "
201432"quarters.  Fully automatic rifles can fire rapidly, but are harder to handle"
201433" properly."
201434msgstr ""
201435"Los rifles tienen muy buen alcance y precisión, pero son lentos para "
201436"disparar y recargar, y difíciles de usar en espacios cerrados. Los rifles "
201437"automáticos pueden disparar muy rápido, pero son más difíciles de manejar."
201438
201439#: lang/json/skill_from_json.py
201440msgid "shotguns"
201441msgstr "escopetas"
201442
201443#. ~ Description for shotguns
201444#: lang/json/skill_from_json.py
201445msgid ""
201446"Shotguns are easy to shoot and can inflict massive damage, but their "
201447"effectiveness and accuracy decline rapidly with range.  Slugs can be loaded "
201448"into shotguns to provide greater range, though they are somewhat inaccurate."
201449msgstr ""
201450"Las escopetas son fáciles de usar y pueden causar mucho daño, pero su "
201451"eficacia y precisión disminuyen mucho con la distancia. Se pueden cargar "
201452"cartuchos para proveer mayor alcance, aunque son un poco menos precisos."
201453
201454#: lang/json/skill_from_json.py
201455msgid "submachine guns"
201456msgstr "subfusiles"
201457
201458#. ~ Description for submachine guns
201459#: lang/json/skill_from_json.py
201460msgid ""
201461"Comprised of an automatic rifle carbine designed to fire a pistol cartridge,"
201462" submachine guns can reload and fire quickly, sometimes in bursts, but they "
201463"are relatively inaccurate and may be prone to mechanical failures."
201464msgstr ""
201465"Son carabinas automáticas diseñadas para disparar munición de pistola. Los "
201466"subfusiles se recargan y disparan rápidamente, a veces en ráfaga, pero son "
201467"relativamente imprecisos y propensos a fallas mecánicas."
201468
201469#: lang/json/skill_from_json.py
201470msgid "throwing"
201471msgstr "tirar"
201472
201473#. ~ Description for throwing
201474#: lang/json/skill_from_json.py
201475msgid ""
201476"Your skill in throwing objects over a distance.  Skill increases accuracy, "
201477"and at higher levels, the range of a throw."
201478msgstr ""
201479"Es tu habilidad para tirar o lanzar objetos. Esta habilidad aumenta la "
201480"precisión, y a niveles altos, el alcance de tu lanzamiento."
201481
201482#: lang/json/skill_from_json.py src/item_factory.cpp
201483msgid "melee"
201484msgstr "cuerpo a cuerpo"
201485
201486#. ~ Description for melee
201487#: lang/json/skill_from_json.py
201488msgid ""
201489"Your skill and finesse in personal combat, both with and without a weapon.  "
201490"Higher levels can significantly increase the accuracy and effectiveness of "
201491"your physical attacks."
201492msgstr ""
201493"Es tu habilidad y sutileza en el combate personal, tanto con arma como "
201494"desarmado. Los niveles altos pueden incrementar significativamente la "
201495"precisión y la eficacia de tus ataques físicos."
201496
201497#: lang/json/skill_from_json.py
201498msgid "bashing weapons"
201499msgstr "armas golpeantes"
201500
201501#. ~ Description for bashing weapons
201502#: lang/json/skill_from_json.py
201503msgid ""
201504"Your skill in fighting with blunt weaponry, from rocks and sticks to "
201505"baseball bats and the butts of rifles.  Skill increases damage, and higher "
201506"levels will improve the accuracy of an attack."
201507msgstr ""
201508"Es tu habilidad para pelear con armas de golpe, desde piedras y palos hasta "
201509"bates de béisbol y culatas de rifles. Esta habilidad aumenta el daño, y los "
201510"niveles altos mejoran la precisión de los ataques."
201511
201512#: lang/json/skill_from_json.py
201513msgid "cutting weapons"
201514msgstr "armas cortantes"
201515
201516#. ~ Description for cutting weapons
201517#: lang/json/skill_from_json.py
201518msgid ""
201519"Your skill in fighting with weaponry designed to cut, hack and slash an "
201520"opponent.  Lower levels of skill increase accuracy and damage, while higher "
201521"levels will help to bypass heavy armor and thick hides."
201522msgstr ""
201523"Es tu habilidad para pelear con armas diseñadas para cortar, hachar y rajar "
201524"al oponente. Los primeros niveles incrementan la precisión y el daño, y los "
201525"niveles altos te ayudarán a penetrar armaduras pesadas y pellejos gruesos."
201526
201527#: lang/json/skill_from_json.py
201528msgid "dodging"
201529msgstr "esquivar"
201530
201531#. ~ Description for dodging
201532#: lang/json/skill_from_json.py
201533msgid ""
201534"Your ability to dodge an oncoming threat, be it an enemy's attack, a "
201535"triggered trap, or a falling rock.  This skill is also used in attempts to "
201536"fall gracefully, and for other acrobatic feats.  The first number shown "
201537"includes modifiers, and the second does not."
201538msgstr ""
201539"Es tu habilidad para esquivar las amenazas próximas, ya sea el ataque de un "
201540"enemigo, una trampa activada o una piedra que cae. Esta habilidad también se"
201541" usa para caer ágilmente y para otras acrobacias. El primer número agrega "
201542"modificadores, el segundo, no."
201543
201544#: lang/json/skill_from_json.py
201545msgid "piercing weapons"
201546msgstr "armas punzantes"
201547
201548#. ~ Description for piercing weapons
201549#: lang/json/skill_from_json.py
201550msgid ""
201551"Your skill in fighting with knives, spears and other such stabbing "
201552"implements.  Skill increases attack accuracy as well as the chance of "
201553"inflicting a deadly and critical blow."
201554msgstr ""
201555"Es tu habilidad para pelear con cuchillos, lanzas y otras cosas que sirven "
201556"para apuñalar. Esta habilidad aumenta la precisión de los ataques y la "
201557"posibilidad de causar un daño crítico y mortal."
201558
201559#: lang/json/skill_from_json.py
201560msgid "unarmed combat"
201561msgstr "combate desarmado"
201562
201563#. ~ Description for unarmed combat
201564#: lang/json/skill_from_json.py
201565msgid ""
201566"Your skill in hand-to-hand fighting.  For the unskilled, it's a good way to "
201567"get hurt, but those with enough practice can perform special blows and "
201568"techniques to quickly dispatch enemies."
201569msgstr ""
201570"Es tu habilidad en el combate mano a mano. Para el que no tiene esta "
201571"habilidad, es una buena manera de lastimarse, pero aquellos con práctica "
201572"pueden realizar golpes y técnicas especiales para eliminar al enemigo."
201573
201574#: lang/json/skill_from_json.py
201575msgid "applied science"
201576msgstr "ciencia aplicada"
201577
201578#. ~ Description for applied science
201579#: lang/json/skill_from_json.py
201580msgid ""
201581"Your skill in general 'bench science', applying any of a wide range of "
201582"precision techniques based on your overall understanding of scientific "
201583"principles.  This is not a research skill, but about using the results of "
201584"others' research."
201585msgstr ""
201586"Es tu habilidad con la investigación básica, aplicada a una gran variedad de"
201587" técnicas de precisión basadas en tu comprensión general de los principios "
201588"científicos. Esta no es la habilidad de investigación si no del uso de los "
201589"resultados de las investigaciones de otros."
201590
201591#: lang/json/skill_from_json.py
201592msgid "weapon"
201593msgstr "arma"
201594
201595#: lang/json/skill_from_json.py
201596msgid "spellcraft"
201597msgstr "hechicería"
201598
201599#. ~ Description for spellcraft
201600#: lang/json/skill_from_json.py
201601msgid ""
201602"Your skill in the arcane.  Represents magic theory and all that entails.  A "
201603"higher skill increases how quickly you can learn spells, and decreases their"
201604" spell failure chance.  You learn this skill by studying books or spells."
201605msgstr ""
201606"Es tu habilidad en lo arcano. Representa la teoría mágica y todo lo que "
201607"implica. Una habilidad alta incrementa qué tan rápido aprendés hechizos, y "
201608"disminuye la probabilidad de fallo de un hechizo. Aprendés esta habilidad "
201609"estudiando libros o hechizos."
201610
201611#: lang/json/snippet_from_json.py
201612msgid "Fires can spread easily, especially with abundance of fuel."
201613msgstr ""
201614"Los fuegos se pueden propagar fácilmente, sobre todo cuando hay abundancia "
201615"de combustible."
201616
201617#: lang/json/snippet_from_json.py
201618msgid "Even without electricity, ovens can be useful fire containers."
201619msgstr ""
201620"Incluso sin electricidad, los hornos pueden usarse para hacer fuego adentro."
201621
201622#: lang/json/snippet_from_json.py
201623msgid "Light itself doesn't draw zombies, it's sight, noise or smell."
201624msgstr "La luz no atrae a los zombis. Usan su vista, oído y olfato."
201625
201626#: lang/json/snippet_from_json.py
201627msgid "Moose may not be your friend."
201628msgstr "El alce no puede ser tu amigo."
201629
201630#: lang/json/snippet_from_json.py
201631msgid "Turnout gear protects from fire but not from overheating."
201632msgstr ""
201633"Resulta que el equipo te protege del fuego pero no del sobrecalentamiento."
201634
201635#: lang/json/snippet_from_json.py
201636msgid "Peek around corners.  You may see your enemy before it sees you."
201637msgstr ""
201638"Espía por las esquinas. Tal vez veas al enemigo antes de que te vea a vos."
201639
201640#: lang/json/snippet_from_json.py
201641msgid "Cold food lasts longer.  Find a cool basement or make a root cellar."
201642msgstr ""
201643"La comida fría dura más. Buscá un sótano fresco o hacé una bodega de "
201644"alimentos."
201645
201646#: lang/json/snippet_from_json.py
201647msgid "Dying is part of the experience.  Try again with what you've learned."
201648msgstr ""
201649"Morirse es parte de la experiencia. Probá de nuevo con lo que aprendiste."
201650
201651#: lang/json/snippet_from_json.py
201652msgid "Frozen food?  Put it by a fire or heat it up in a pan."
201653msgstr "¿Comida congelada? Ponela cerca del fuego o calentala en una sartén."
201654
201655#: lang/json/snippet_from_json.py
201656msgid "Underground spaces like basements or caves stay cool year-round."
201657msgstr ""
201658"Los lugares subterráneos cono los sótanos o las cuevas están frescos todo el"
201659" año."
201660
201661#: lang/json/snippet_from_json.py
201662msgid ""
201663"Afraid of wildlife?  Yell until it goes away.  But beware of what comes "
201664"instead."
201665msgstr ""
201666"¿Le tenés miedo a la fauna natural? Gritales hasta que se vayan. Pero tené "
201667"cuidado con la consecuencia de hacer ruido."
201668
201669#: lang/json/snippet_from_json.py
201670msgid "Animals and zombies are not friends.  You can take advantage of that."
201671msgstr ""
201672"Los animales y los zombis no son amigos entre ellos. Podés sacar ventaja de "
201673"eso."
201674
201675#: lang/json/snippet_from_json.py
201676msgid "A door is not the only way in or out of most places."
201677msgstr "Una puerta nunca es la única entrada o salida de los lugares."
201678
201679#: lang/json/snippet_from_json.py
201680msgid "Don't fight against the odds.  There's no shame in running to survive."
201681msgstr ""
201682"No vayas en contra de las probabilidades. No es vergonzoso salir rajando "
201683"para sobrevivir."
201684
201685#: lang/json/snippet_from_json.py
201686msgid "You don't have to sit next to fire to use it."
201687msgstr "No necesitás sentarte al lado del fuego para usarlo."
201688
201689#: lang/json/snippet_from_json.py
201690msgid "Many items have special actions.  Try to find out what they do."
201691msgstr ""
201692"Muchos objetos tienen acciones especiales. Tenés que descubrirlas probando."
201693
201694#: lang/json/snippet_from_json.py
201695msgid "Just because a place is dangerous doesn't mean it's worth looting."
201696msgstr ""
201697"Solo porque un lugar es peligroso no significa que tenga cosas interesantes "
201698"adentro."
201699
201700#: lang/json/snippet_from_json.py
201701msgid "If you're breaking in, be sure you also know how to get back out."
201702msgstr ""
201703"Si estás irrumpiendo en una morada, asegurate de que tenés una forma de "
201704"salir."
201705
201706#: lang/json/snippet_from_json.py
201707msgid ""
201708"There's usually more than one way to do things.  Think outside the box."
201709msgstr ""
201710"Normalmente, hay más de una manera de hacer las cosas. Hay que ser creativo."
201711
201712#: lang/json/snippet_from_json.py
201713msgid "Survival order: shelter, water, food, then everything else."
201714msgstr ""
201715"Prioridades de supervivencia: refugio, agua, comida y después lo demás."
201716
201717#: lang/json/snippet_from_json.py
201718msgid ""
201719"Balance armor versus encumbrance.  Even dropping a backpack can help in "
201720"melee."
201721msgstr ""
201722"Buscá un balance entre armadura e incomodidad. Dejar la mochila puede ayudar"
201723" cuando peleas cuerpo a cuerpo."
201724
201725#: lang/json/snippet_from_json.py
201726msgid ""
201727"Scared of melee?  Throw some things at enemies and use reach weapons like "
201728"spears."
201729msgstr ""
201730"¿Le tenés miedo al cuerpo a cuerpo? Tirale cosas al enemigo o usá armas de "
201731"alcance mayor como las lanzas."
201732
201733#: lang/json/snippet_from_json.py
201734msgid ""
201735"Makeshift weapons can break easily, but they are weapons, and can be made "
201736"again."
201737msgstr ""
201738"Las armas improvisadas se pueden romper fácilmente pero son armas, y pueden "
201739"ser hechas de nuevo."
201740
201741#: lang/json/snippet_from_json.py
201742msgid "Not much survives a car at 120mph.  Can you?"
201743msgstr ""
201744"No hay muchas cosas que sobrevivan a un auto yendo a 190 km/h. ¿Vos podés?"
201745
201746#: lang/json/snippet_from_json.py
201747msgid ""
201748"Drugs are great for quick stat boosts, but be careful of addictions or "
201749"overdose."
201750msgstr ""
201751"Las drogas son geniales para mejorar tus estadísticas momentáneamente, pero "
201752"tené cuidado con las adicciones y las sobredosis."
201753
201754#: lang/json/snippet_from_json.py
201755msgid ""
201756"Use your map wisely.  Prioritize looting places that will get you what you "
201757"need."
201758msgstr ""
201759"Sé inteligente para usar el mapa. Priorizá los lugares que tienen lo que "
201760"necesitás."
201761
201762#: lang/json/snippet_from_json.py
201763msgid "Wounds heal over time.  Bandages and antiseptic speeds that up."
201764msgstr ""
201765"Las heridas sanan con el tiempo. Las vendas y los antisépticos aceleran el "
201766"proceso."
201767
201768#: lang/json/snippet_from_json.py
201769msgid "Don't get grabbed by zombies.  Their bites can be infectious."
201770msgstr ""
201771"No te dejes agarrar por los zombis. Sus mordidas pueden ser infecciosas."
201772
201773#: lang/json/snippet_from_json.py
201774msgid ""
201775"Feeling odd after waking up?  Try eating healthier and your health may "
201776"improve."
201777msgstr ""
201778"¿Te sentís raro al despertarte? Probá comiendo más sano y tu salud podría "
201779"mejorar."
201780
201781#: lang/json/snippet_from_json.py
201782msgid ""
201783"Eat well or your health might suffer.  Fast food is only good in a pinch."
201784msgstr ""
201785"Si no comés bien tu salud se verá afectada. La comida chatarra solo es buena"
201786" en emergencias."
201787
201788#: lang/json/snippet_from_json.py
201789msgid "Nature can provide.  You can live off the land if you learn how."
201790msgstr "La naturaleza provee. Podés vivir de la tierra si aprendés cómo."
201791
201792#: lang/json/snippet_from_json.py
201793msgid "Raw food and water from unsafe sources can't be healthy.  Right?"
201794msgstr ""
201795"La comida cruda y el agua de lugares peligrosos no es saludable. ¿Cierto?"
201796
201797#: lang/json/snippet_from_json.py
201798msgid "Why walk when you can use a car?  Or a tank?"
201799msgstr "¿Para qué vas a caminar cuando podés usar un auto? ¿O un tanque?"
201800
201801#: lang/json/snippet_from_json.py
201802msgid "Food from before the Cataclysm won't last forever.  Keep that in mind."
201803msgstr ""
201804"La comida de antes del Cataclismo no va a durar para siempre. Acordate de "
201805"eso."
201806
201807#: lang/json/snippet_from_json.py
201808msgid ""
201809"You can make unusual things from usual stuff.  Go full MacGyver style if "
201810"needed."
201811msgstr ""
201812"Podés fabricar cosas extraordinarias a partir de cosas ordinarias. Onda "
201813"MacGyver."
201814
201815#: lang/json/snippet_from_json.py
201816msgid ""
201817"There are fungi you want to eat, and those you want to burn.  You'll know "
201818"the difference."
201819msgstr ""
201820"Hay hongos que querés comer y hongos que querés quemar. Vas a aprender la "
201821"diferencia."
201822
201823#: lang/json/snippet_from_json.py
201824msgid "Having a backup weapon is wise.  So is having a backup plan."
201825msgstr ""
201826"Es sabio tener un arma secundaria. Como también lo es tener un plan "
201827"secundario."
201828
201829#: lang/json/snippet_from_json.py
201830msgid ""
201831"Windows can't stop zombies but they can stop gas, bile, and smoke.  And your"
201832" smell."
201833msgstr ""
201834"Las ventanas no van a detener a los zombis pero pueden detener el gas, la "
201835"bilis y el humo. Y tu olor."
201836
201837#: lang/json/snippet_from_json.py
201838msgid "Wet and angry?  A dry towel will bring your smile back."
201839msgstr "¿Mojado y enojado? Una toalla seca te devolverá la sonrisa."
201840
201841#: lang/json/snippet_from_json.py
201842msgid "Like to gamble?  Use mutagen!  Be a winner today!"
201843msgstr "¿Te gusta apostar? ¡Usá mutágeno! ¡Conviertete en ganador hoy mismo!"
201844
201845#: lang/json/snippet_from_json.py
201846msgid "Smoking and napping is asking for more than a hole in your shirt."
201847msgstr ""
201848"Fumar y dormir la siesta es buscarse algo peor que un agujerito en tu "
201849"remera."
201850
201851#: lang/json/snippet_from_json.py
201852msgid "You're on fire?  Stop and wait to put it out."
201853msgstr "¿Te prendiste fuego? Frená y esperá para apagarlo."
201854
201855#: lang/json/snippet_from_json.py
201856msgid "Routine kills.  Stay alert!  Don't let your guard down."
201857msgstr "Muertes de rutina. ¡Mantente alerta! No bajes la guardia."
201858
201859#: lang/json/snippet_from_json.py
201860msgid ""
201861"Most medicine doesn't work instantly, so don't swallow a whole bottle of "
201862"pills."
201863msgstr ""
201864"La mayoría de los medicamentos no funcionan instantáneamente, así que no te "
201865"tragues una botella entera de pastillas."
201866
201867#: lang/json/snippet_from_json.py
201868msgid ""
201869"Famous last words:  Let's poke this electric zombie with a metal stick."
201870msgstr ""
201871"Célebres últimas palabras: Vamos a tocar al zombi eléctrico con un fierro."
201872
201873#: lang/json/snippet_from_json.py
201874msgid ""
201875"A full stomach will not solve your starvation.  Give it time and eat "
201876"regularly."
201877msgstr ""
201878"Un estómago lleno no va a resolver tu problema de inanición. Dale tiempo y "
201879"comé regularmente."
201880
201881#: lang/json/snippet_from_json.py
201882msgid ""
201883"Be mindful of environmental protection of your gear.  It can take you "
201884"places."
201885msgstr ""
201886"Tené cuidado con la protección al ambiente de tu equipo. Te puede hacer "
201887"llegar a otros lugares."
201888
201889#: lang/json/snippet_from_json.py
201890msgid ""
201891"Don't overlook protective gear, like gas masks or turnout gear.  You never "
201892"know."
201893msgstr ""
201894"No desatiendas el equipo de protección, como máscaras de gas o trajes "
201895"ignífugos. Nunca se sabe."
201896
201897#: lang/json/snippet_from_json.py
201898msgid ""
201899"Out of resources?  Breaking or disassembling stuff can yield interesting "
201900"components."
201901msgstr ""
201902"¿Te quedaste sin materiales? Romper o desarmar cosas te puede dar algunas "
201903"cosas interesantes."
201904
201905#: lang/json/snippet_from_json.py
201906msgid "Temperature affects the shelf life of foods.  The colder, the better."
201907msgstr ""
201908"La temperatura afecta la vida útil de la comida. Mientras más fresca esté, "
201909"mejor."
201910
201911#: lang/json/snippet_from_json.py
201912msgid "Frozen food doesn't rot, but may be inedible if not defrosted."
201913msgstr ""
201914"La comida congelada no se pudre, pero no se puede comer si no se descongela."
201915
201916#: lang/json/snippet_from_json.py
201917msgid ""
201918"Some dry foods can be eaten frozen.  Some foods become mushy after "
201919"defrosting."
201920msgstr ""
201921"Algunas comidas deshidratadas se pueden comer congeladas. Algunas comidas se"
201922" vuelven gomosas después de descongelarlas."
201923
201924#: lang/json/snippet_from_json.py
201925msgid "Thirsty on a long winter journey?  Take a thermos with you."
201926msgstr "¿Sediento en un largo viaje de invierno? Llevate un termo."
201927
201928#: lang/json/snippet_from_json.py
201929msgid ""
201930"'Tis but a scratch?'  Bandage and disinfect it anyway to speed up healing."
201931msgstr ""
201932"¿'No es nada más que un rasguño'? Vendate y ponete desinfectante para "
201933"acelerar la curación."
201934
201935#: lang/json/snippet_from_json.py
201936msgid ""
201937"Broken limb pinned you down?  Hospitals might have next-gen tech to get you "
201938"going."
201939msgstr ""
201940"¿Te está frenando un miembro roto? Los hospitales pueden tener la tecnología"
201941" para hacerte volver a funcionar."
201942
201943#: lang/json/snippet_from_json.py
201944msgid ""
201945"Don't be afraid to make the game easier on yourself.  Worlds can be made to "
201946"spawn with more resources."
201947msgstr ""
201948"No tengas miedo de hacer el juego un poco más fácil para vos. Los mundos "
201949"pueden ser creados con más recursos."
201950
201951#: lang/json/snippet_from_json.py
201952msgid "Terrain that slows you down will also slow down your enemies."
201953msgstr ""
201954"El terreno que te hace andar más lentamente, también lo hará con tus "
201955"enemigos."
201956
201957#: lang/json/snippet_from_json.py
201958msgid ""
201959"When the whole town is one big supermarket a shopping cart becomes your best"
201960" friend."
201961msgstr ""
201962"Cuando todo el pueblo es un gran supermercado, un changuito se convierte en "
201963"tu mejor amigo."
201964
201965#: lang/json/snippet_from_json.py
201966msgid ""
201967"Trying out different characters, professions, and scenarios can spice up "
201968"your game.  Roleplay!"
201969msgstr ""
201970"Probá con diferentes personajes, profesiones y escenarios para condimentar "
201971"el juego. ¡Juego de rol!"
201972
201973#: lang/json/snippet_from_json.py
201974msgid "A survivor saved is a friend earned.  Most of the time…"
201975msgstr "Un sobreviviente ayudado es un amigo ganado. Casi siempre…"
201976
201977#: lang/json/snippet_from_json.py
201978msgid ""
201979"Learning how to play?  Visit the keybindings menu and learn your ropes."
201980msgstr ""
201981"¿Estás aprendiendo a jugar? Fijate los atajos de teclado y agarrales la "
201982"mano."
201983
201984#: lang/json/snippet_from_json.py
201985msgid "Expect the unexpected, even if it's the Spanish Inquisition."
201986msgstr "Esperá lo inesperable, incluso si es la Inquisición Española."
201987
201988#: lang/json/snippet_from_json.py
201989msgid ""
201990"You can throw things while peeking around corners.  Perfect for taking down "
201991"gun turrets."
201992msgstr ""
201993"Podés tirar cosas mientras espiás por una esquina. Es perfecto para eliminar"
201994" torretas."
201995
201996#: lang/json/snippet_from_json.py
201997msgid ""
201998"Nobody told the vending machines that the world ended.  Save those cash "
201999"cards!"
202000msgstr ""
202001"Nadie le avisó a las máquinas expendedoras que el mundo se terminó. ¡Así que"
202002" guardate las tarjetas de crédito!"
202003
202004#: lang/json/snippet_from_json.py
202005msgid ""
202006"There's got to be some cool stuff in those top-secret underground labs, "
202007"right?"
202008msgstr ""
202009"Tiene que haber cosas geniales adentro de esos laboratorios subterráneos "
202010"supersecretos, ¿no?"
202011
202012#: lang/json/snippet_from_json.py
202013msgid "Put a funnel over a jug or barrel to collect rainwater over time."
202014msgstr ""
202015"Poné un embudo sobre una jarra o barril para recolectar el agua de la "
202016"lluvia."
202017
202018#: lang/json/snippet_from_json.py
202019msgid ""
202020"The number of zombies in a city is large but finite.  You can (eventually) "
202021"kill them all."
202022msgstr ""
202023"La cantidad de zombis en una ciudad es grande pero finita. Podés "
202024"(eventualmente) matarlos a todos."
202025
202026#: lang/json/snippet_from_json.py
202027msgid ""
202028"Did you *only* take everything not nailed down?  Go back for the nails!"
202029msgstr ""
202030"¿*Solamente* te llevaste todo lo que no estaba clavado al suelo? ¡Andá a "
202031"buscar los clavos, haceme el favor!"
202032
202033#: lang/json/snippet_from_json.py
202034msgid "You can make your own Safe Mode rules in the pause menu."
202035msgstr ""
202036"Podés asignar tus propias reglas para el Modo Seguro en el menú de pausa."
202037
202038#: lang/json/snippet_from_json.py
202039msgid "The best gun in the world is useless without ammo."
202040msgstr "La mejor arma del mundo no sirve si no tenés munición."
202041
202042#: lang/json/snippet_from_json.py
202043msgid ""
202044"Most zombies go through cars, not around them.  Remember that when running "
202045"away."
202046msgstr ""
202047"La mayoría de los zombis atraviesan los autos, no los esquivan. Acordate de "
202048"esto cuando tengas que escapar."
202049
202050#: lang/json/snippet_from_json.py
202051msgid ""
202052"If you're stuck inside with a broken leg, read some books to pass the time."
202053msgstr ""
202054"Si estás encerrado adentro con una pierna rota, leete algunos libros para "
202055"pasar el tiempo."
202056
202057#: lang/json/snippet_from_json.py
202058msgid "Certain corpses can give you bionics if you dissect them."
202059msgstr "Algunos cadáveres pueden tener biónicos si los diseccionás."
202060
202061#: lang/json/snippet_from_json.py
202062msgid "Don't be too greedy.  Loot doesn't matter if you're dead."
202063msgstr "No seas codicioso. Los objetos no sirven de nada si estás muerto."
202064
202065#: lang/json/snippet_from_json.py
202066msgid "The floor is too hard to sleep on?  Try gathering a pile of leaves."
202067msgstr ""
202068"¿El suelo es muy duro como para dormir? Probá haciendo una pila de hojas."
202069
202070#: lang/json/snippet_from_json.py
202071msgid "This is a test of the sign snippet system"
202072msgstr "Esta es una prueba para el sistema de recortes"
202073
202074#: lang/json/snippet_from_json.py
202075msgid ""
202076"Snippets should also support tags like <full_name>, <given_name>, "
202077"<family_name>, and <city>"
202078msgstr ""
202079"Los recortes deberían aceptar etiquetas como <full_name>, <given_name>, "
202080"<family_name>, y <city>"
202081
202082#: lang/json/snippet_from_json.py
202083msgid "This should repeat the same city several times: <city>, <city>, <city>"
202084msgstr ""
202085"Esto debería repetir el nombre de la misma ciudad varias veces: <city>, "
202086"<city>, <city>"
202087
202088#: lang/json/snippet_from_json.py
202089msgid "Leave No Trace."
202090msgstr "No Dejar Rastro."
202091
202092#: lang/json/snippet_from_json.py
202093msgid "Plan Ahead and Prepare."
202094msgstr "Planificar y Prepararse."
202095
202096#: lang/json/snippet_from_json.py
202097msgid "Travel and Camp on Durable Surfaces."
202098msgstr "Viajar y Acampar Sobre Superficies Resistentes."
202099
202100#: lang/json/snippet_from_json.py
202101msgid "Dispose of Waste Properly."
202102msgstr "Deshacerse de la Basura Correctamente."
202103
202104#: lang/json/snippet_from_json.py
202105msgid "Leave What You Find."
202106msgstr "Dejar Todo como lo Encuentres."
202107
202108#: lang/json/snippet_from_json.py
202109msgid "Minimize Campfire Impacts."
202110msgstr "Minimizar Impacto de Fogatas."
202111
202112#: lang/json/snippet_from_json.py
202113msgid "Respect Wildlife."
202114msgstr "Respetar la Vida Silvestre."
202115
202116#: lang/json/snippet_from_json.py
202117msgid "Be Considerate of Other Visitors."
202118msgstr "Ser Considerado con Otros Visitantes."
202119
202120#: lang/json/snippet_from_json.py
202121msgid "WARNING!  BEAR COUNTRY."
202122msgstr "¡CUIDADO! REGIÓN DE OSOS"
202123
202124#: lang/json/snippet_from_json.py
202125msgid "For hiking, skiing, and enjoying nature."
202126msgstr "Pasear, esquiar y disfrutar la naturaleza."
202127
202128#: lang/json/snippet_from_json.py
202129msgid "Please stay on trail."
202130msgstr "Por favor, permanecer en la senda."
202131
202132#: lang/json/snippet_from_json.py
202133msgid "No motorized vehicles."
202134msgstr "No usar vehículos motorizados."
202135
202136#: lang/json/snippet_from_json.py
202137msgid "DANGER.  HIGH FIRE HAZARD AREA.  NO OPEN FIRE.  NO SMOKING."
202138msgstr ""
202139"CUIDADO. ÁREA CON PELIGRO DE INCENDIO. NO HACER FUEGO AL AIRE LIBRE. NO "
202140"FUMAR."
202141
202142#: lang/json/snippet_from_json.py
202143msgid "Please don't feed the wildlife."
202144msgstr "Por favor, no alimente a los animales."
202145
202146#: lang/json/snippet_from_json.py
202147msgid "No Overnight Camping."
202148msgstr "No Acampar por la Noche."
202149
202150#: lang/json/snippet_from_json.py
202151msgid "I left my wallet in <city>"
202152msgstr "Dejé mi billetera en <city>"
202153
202154#: lang/json/snippet_from_json.py
202155msgid "<given_name> + <given_name> forever"
202156msgstr "<given_name> + <given_name> para siempre"
202157
202158#: lang/json/snippet_from_json.py
202159msgid "N = R * fp * ne * fl * fi * fc * L  drake was right"
202160msgstr "N = R * fp * ne * fl * fi * fc * L  drake tenía razón"
202161
202162#: lang/json/snippet_from_json.py
202163msgid "kilroy was here"
202164msgstr "kilroy estuvo acá"
202165
202166#: lang/json/snippet_from_json.py
202167msgid ""
202168"Squirrels are pretty yummy, but if you shoot them with a high-powered gun "
202169"you'll probably be left with no meat!  Use a BB gun or maybe a .22 rifle."
202170msgstr ""
202171"Las ardillas son bastante sabrosas, pero si les disparás con un arma de alta"
202172" potencia, ¡probablemente no le dejes nada de carne! Usá un rifle de aire "
202173"comprimido o tal vez un rifle calibre .22."
202174
202175#: lang/json/snippet_from_json.py
202176msgid ""
202177"Squirrels really ain't such a bad snack if you don't blast them all to hell."
202178msgstr ""
202179"Las ardillas no son tan mala comida si no las destrozas con los disparos."
202180
202181#: lang/json/snippet_from_json.py
202182msgid ""
202183"Ever run into those big worm things?  If you see trails of churned-up dirt, "
202184"you can be sure they're around."
202185msgstr ""
202186"¿Alguna vez te cruzaste con esos gusanos gigantes? Si ves rastros de tierra "
202187"revuelta, podés estar seguro de que andan cerca."
202188
202189#: lang/json/snippet_from_json.py
202190msgid ""
202191"Try to stay on the roads as much as you can.  Giant worms can't cross them!"
202192msgstr ""
202193"Intentá andar por las calles todo lo que puedas. ¡Los gusanos gigantes no "
202194"pueden cruzarlas!"
202195
202196#: lang/json/snippet_from_json.py
202197msgid ""
202198"Don't relax after killing a giant worm.  Little bits of them can break off "
202199"and still attack!"
202200msgstr ""
202201"No te quedes piola después de matar a un gusano gigante. ¡Pedazos del gusano"
202202" pueden desprenderse y continuar atacándote!"
202203
202204#: lang/json/snippet_from_json.py
202205msgid ""
202206"If you see a big mob of zombies coming, RUN!  Trying to fight them all is "
202207"impossible unless you have a big tactical advantage."
202208msgstr ""
202209"Si ves una multitud de zombis acercándose, ¡CORRÉ! Querer pelearlos a todos "
202210"es imposible, salvo que tengas una gran ventaja táctica."
202211
202212#: lang/json/snippet_from_json.py
202213msgid ""
202214"If you see a big mob of zombies coming, you better run.  Trying to fight "
202215"them all is suicide!"
202216msgstr ""
202217"Si ves una multitud de zombis acercándose, te conviene salir corriendo. "
202218"¡Querer pelearlos a todos es un suicidio!"
202219
202220#: lang/json/snippet_from_json.py
202221msgid "When you see a swarm of zombies coming it's time to run!"
202222msgstr ""
202223"¡Cuando ves una horda de zombis acercándose, llegó el momento de correr!"
202224
202225#: lang/json/snippet_from_json.py
202226msgid ""
202227"If you're getting chased by a hoard of zombies, try ducking into the subways"
202228" and traveling a block or two, then coming back up."
202229msgstr ""
202230"Si te está persiguiendo una horda de zombis, intentá esconderte en los "
202231"túneles del subte y trasladarte una cuadra o dos, y después volvés a salir."
202232
202233#: lang/json/snippet_from_json.py
202234msgid ""
202235"Watch out for those zombies that shriek; they'll let other zombies know "
202236"where you are, and will attract them from all over."
202237msgstr ""
202238"Cuidado con los zombis que aúllan; les avisan a los demás zombis dónde "
202239"estás, y los atraen hacia vos."
202240
202241#: lang/json/snippet_from_json.py
202242msgid ""
202243"Those acid-spitting zombies are pretty nasty, but if you're smart, you can "
202244"get other zombies to wade through the acid."
202245msgstr ""
202246"Esos zombis que escupen ácido son bastante peligrosos, pero si sos "
202247"inteligente, podés hacer que los otros zombis tengan que pasar por el ácido."
202248
202249#: lang/json/snippet_from_json.py
202250msgid ""
202251"If there's a pool of acid blocking your way, trying tossing a junk item into"
202252" it.  Eating up items will help neutralize the acid faster."
202253msgstr ""
202254"Si hay un charco de ácido bloqueándote el camino, probá tirandole arriba un "
202255"objeto que no te sirva. Los objetos que consuma el ácido ayudan a que se "
202256"neutralice más rápido."
202257
202258#: lang/json/snippet_from_json.py
202259msgid ""
202260"Rubber boots aren't as tough as combat boots and you don't run very fast in "
202261"them.  But I've seen zombies vomiting puddles of acid, and I'd hate to have "
202262"my feet melt off, so I'd consider having a pair of those."
202263msgstr ""
202264"Las botas de goma no son tan resistentes como las botas de combate, y no "
202265"podés correr tan rápido con ellas. Pero he visto zombis vomitando charcos de"
202266" ácido y odiaría ver mis pies derretidos, así que yo consideraría tener un "
202267"par de goma."
202268
202269#: lang/json/snippet_from_json.py
202270msgid ""
202271"There's this type of zombie that can shoot bolts of lightning!  Stay away "
202272"from walls and stuff when they do… the electricity can travel along solid "
202273"surfaces."
202274msgstr ""
202275"¡Existe una clase de zombi que puede disparar rayos de electricidad! "
202276"Mantenete alejado de las paredes y de las cosas cuando estos disparan… la "
202277"electricidad puede conducirse a través de superficies sólidas."
202278
202279#: lang/json/snippet_from_json.py
202280msgid ""
202281"Zombie hulks are NASTY, but they're easy to outsmart.  If there's other "
202282"monsters between you and them, they'll kill the monster for you!"
202283msgstr ""
202284"Los zombis gigantones son MUY peligrosos, pero son bastante estúpidos. Si "
202285"hay otros monstruos entre ellos y vos, ¡van a matar al monstruo que se le "
202286"atraviese!"
202287
202288#: lang/json/snippet_from_json.py
202289msgid ""
202290"If you run into a zombie hulk, it's probably a good idea to run.  They're "
202291"fast as hell, but pretty dumb; they'll try to smash through obstacles rather"
202292" than going around, and that slows them down a lot."
202293msgstr ""
202294"Si te encontrás con un zombi gigantón, la mejor idea es que salgas "
202295"corriendo. Son muy rápidos pero bastante tontos. Van a intentar romper todos"
202296" los obstáculos que se atraviesen en lugar de esquivarlos, lo que te da la "
202297"ventaja para huir."
202298
202299#: lang/json/snippet_from_json.py
202300msgid ""
202301"Zombie brutes and hulks have really tough hide, but skeletal juggernauts "
202302"with their bone plates are the worst.  Don't bother shooting at them with "
202303"lower-caliber guns, the bullet will bounce right off!"
202304msgstr ""
202305"Los zombis brutos y los gigantones tienen la piel muy dura, pero los "
202306"juggernauts esqueléticos con sus placas óseas son los peores. Ni te "
202307"preocupes en dispararles con armas de bajo calibre, ¡porque la bala va a "
202308"rebotar!"
202309
202310#: lang/json/snippet_from_json.py
202311msgid ""
202312"Try not to kill a boomer if it's standing right next to you.  They tend to "
202313"explode when they die, and that pink goop will get all over you."
202314msgstr ""
202315"Tratá de no matar a un boomer si estás parado al lado de él. Suelen explotar"
202316" cuando se mueren, y vas a quedar cubierto con esa viscosidad rosa."
202317
202318#: lang/json/snippet_from_json.py
202319msgid ""
202320"Skeletons are a tough target for a gun.  They're so skinny and full of holes"
202321" that it's hard to make a good hit.  And those big ones are hard as nails "
202322"too."
202323msgstr ""
202324"Los esqueletos son un enemigo difícil para las armas. Son tan flacos y "
202325"llenos de agujeros que es difícil acertarles. Y esos grandotes son más duros"
202326" que la mierda."
202327
202328#: lang/json/snippet_from_json.py
202329msgid ""
202330"Small skeletons are too delicate to smash through doors or windows.  Big "
202331"ones can walk in through a wall.  At least they can't smell you, unlike "
202332"zombies, so if you turn your light off at night you can sneak right past."
202333msgstr ""
202334"Los esqueletos pequeños son demasiado delicados como para destrozar puertas "
202335"o ventanas. Los grandes pueden atravesar las paredes. Por lo menos, no te "
202336"pueden oler así que si estás de noche y apagás las luces podés pasar "
202337"desapercibido."
202338
202339#: lang/json/snippet_from_json.py
202340msgid ""
202341"Don't try to take on a skeleton with a bladed weapon… you'll just leave "
202342"scratch marks.  You've got to shatter those bones with a hammer or "
202343"something."
202344msgstr ""
202345"No intentes pelearte con un esqueleto empuñando un arma de filo… lo único "
202346"que le vas a hacer son unas marcas de rasguños. Necesitás destrozar esos "
202347"huesos con un martillo o algo por el estilo."
202348
202349#: lang/json/snippet_from_json.py
202350msgid ""
202351"It's a good idea to butcher corpses if you have the time.  I've seen these "
202352"weird zombies bring their friends back from the dead!"
202353msgstr ""
202354"Es una buena idea carnear los cadáveres si tenés tiempo. ¡He visto a unos "
202355"zombis extraños resucitar a sus amigos!"
202356
202357#: lang/json/snippet_from_json.py
202358msgid ""
202359"I have a buddy who was sleeping in this cabin way out in the woods, when he "
202360"suddenly woke up to trees and vines growing right up through the floor and "
202361"walls!  He said it was some kind of huge tree beast…"
202362msgstr ""
202363"Un amigo mío estaba durmiendo en una cabaña en el medio del bosque, ¡cuando "
202364"de repente se despertó y había árboles y enredaderas creciendo por el piso y"
202365" las paredes! Me dijo que era como una bestia árbol gigante…"
202366
202367#: lang/json/snippet_from_json.py
202368msgid ""
202369"Oh man, have you gone down into the old subway systems?  I'd be careful… "
202370"there's these things down there that are like zombies, but tougher."
202371msgstr ""
202372"Uh, loco, ¿alguna vez bajaste al sistema viejo de subtes? Tené cuidado… ahí "
202373"abajo están esas cosas que son como los zombis, pero más fuertes."
202374
202375#: lang/json/snippet_from_json.py
202376msgid ""
202377"There's snakes down in most of the old sewer systems.  They're slow on land,"
202378" but boy, those suckers can swim fast!"
202379msgstr ""
202380"En la mayoría de los sistemas viejos de cloacas hay serpientes. Son lentas "
202381"en el suelo, ¡pero pueden nadar muy rápido!"
202382
202383#: lang/json/snippet_from_json.py
202384msgid ""
202385"If you're planning on wandering around the sewers--not that you'd have a "
202386"reason too--watch out for those fish.  Those suckers are fast, and vicious "
202387"too!"
202388msgstr ""
202389"Si estás pensando en dar un paseo por las cloacas -como si tuvieras alguna "
202390"razón para hacerlo- tené cuidado con esos peces. ¡Esos bichos son rápidos y "
202391"furiosos!"
202392
202393#: lang/json/snippet_from_json.py
202394msgid ""
202395"Have you seen those eyebots flying around?  It's hard to say, but some "
202396"faction's controlling them--maybe the military.  All I know is, I don't want"
202397" them taking my picture…"
202398msgstr ""
202399"¿Viste a los ojobots dando vueltas por ahí? No lo puedo asegurar, pero "
202400"alguna banda los está controlando, tal vez los militares. Lo que sé, es que "
202401"no quiero que me saquen una foto…"
202402
202403#: lang/json/snippet_from_json.py
202404msgid ""
202405"Ever go toe-to-toe with a manhack?  Tiny little helicopters covered in "
202406"knives.  Best be packing a shotgun!"
202407msgstr ""
202408"¿Alguna vez estuviste cara a cara con un manhack? Son como pequeños "
202409"helicópteros recubiertos con cuchillos. ¡Te recomiendo tener una escopeta!"
202410
202411#: lang/json/snippet_from_json.py
202412msgid ""
202413"They're rare, but molebots are nasty things.  They bore through the ground, "
202414"then pop up to stab ya.  Still, you're safe from them if you stay on "
202415"pavement…"
202416msgstr ""
202417"Son raros, pero los topobots son unos bichos complicados. Perforan el suelo "
202418"y avanzan por abajo, hasta que salen y te apuñalan. Igual, vas a estar a "
202419"salvo si te mantenés en el pavimento…"
202420
202421#: lang/json/snippet_from_json.py
202422msgid ""
202423"Don't fire your gun if you can help it - the noise attracts monsters.  If "
202424"you could get a silencer, or make one, it would give you some advantage."
202425msgstr ""
202426"Si podés evitarlo, no uses armas de fuego - el ruido atrae a los monstruos. "
202427"Si conseguís un silenciador o hacés uno, te puede dar esa ventaja."
202428
202429#: lang/json/snippet_from_json.py
202430msgid ""
202431"Standing behind a window is a good tactic.  It takes zombies a long time to "
202432"crawl through, giving you lots of opportunities to hit them."
202433msgstr ""
202434"Una buena táctica es pararte atrás de una ventana. A los zombis les lleva "
202435"mucho tiempo entrar por ahí, lo que te da muchas oportunidades de "
202436"golpearlos."
202437
202438#: lang/json/snippet_from_json.py
202439msgid ""
202440"Zombies are pretty dumb… heck, most monsters are!  If you can get a fire "
202441"going between you and them, they'll just run straight through it."
202442msgstr ""
202443"Los zombis son bastante tontos… la verdad es que la mayoría de los monstruos"
202444" son tontos. Si podés prender un fuego entre los zombis y vos, van a pasar "
202445"por arriba."
202446
202447#: lang/json/snippet_from_json.py
202448msgid ""
202449"I know it's tempting to just go full-auto and unload as many bullets as "
202450"possible, but don't except as a last resort.  It's inaccurate and wastes "
202451"ammo."
202452msgstr ""
202453"Sé que es tentador usar armas automáticas y vaciarles todo el cargador "
202454"encima, pero no lo hagas salvo que sea el último recurso. Es poco preciso y "
202455"gastás munición."
202456
202457#: lang/json/snippet_from_json.py
202458msgid ""
202459"If there's a bunch of zombies in a straight line, try unloading a burst from"
202460" your gun.  Be sure to aim at the zombie furthest away; you'll hit more of "
202461"them that way."
202462msgstr ""
202463"Si hay un grupo de zombis parados en fila, intentá dispararles en ráfaga. "
202464"Apuntale al zombi que esté más lejos, porque así le vas a pegar a más "
202465"zombis."
202466
202467#: lang/json/snippet_from_json.py
202468msgid ""
202469"If you shoot a zombie, but don't quite kill it, try to finish it off with a "
202470"punch or something instead of wasting a bullet."
202471msgstr ""
202472"Si le disparás a un zombi pero no lo matás, tratá de rematarlo a piñas o con"
202473" otra cosas para no gastar una bala más."
202474
202475#: lang/json/snippet_from_json.py
202476msgid ""
202477"If you're in a corridor or something, and there's a bunch of zombies chasing"
202478" you down it, try to wound the guy in front badly.  He'll start moving slow "
202479"and cause a serious traffic jam!"
202480msgstr ""
202481"Si estás en un pasillo o algo similar, y hay un montón de zombis "
202482"persiguiéndote, intentá herir al que esté adelante. ¡Se va a empezar a mover"
202483" más lento y causará un embotellamiento!"
202484
202485#: lang/json/snippet_from_json.py
202486msgid ""
202487"Here's a trick for taking care of a huge swarm of zombies chasing you: head "
202488"into a liquor store, shoot out as many bottles as you can, then light the "
202489"alcohol on fire.  Then duck out the back door, and watch the zombies run "
202490"into a burning building!"
202491msgstr ""
202492"Te dejo un truco para ocuparte de grandes grupos de zombis que te persiguen:"
202493" entrá en una vinoteca, disparale a todas las botellas que puedas, y encendé"
202494" fuego el alcohol. Después, escapate por la puerta de atrás y mirá cómo los "
202495"zombis se meten en el medio del fuego."
202496
202497#: lang/json/snippet_from_json.py
202498msgid ""
202499"Sledge hammers may seem like a great weapon, but swinging them is really "
202500"slow, and you won't do much damage unless you're really strong."
202501msgstr ""
202502"Las almádenas pueden parecer como un buen arma, pero son muy lentas de usar,"
202503" y no vas a causar mucho daño si no tenés mucha fuerza."
202504
202505#: lang/json/snippet_from_json.py
202506msgid ""
202507"For a good melee weapon, you can't beat a machete.  I've seen a guy take "
202508"down a zombie brute with one!  Of course, if you can find a katana, that "
202509"might be even better…"
202510msgstr ""
202511"El machete es una de las mejores armas de cuerpo a cuerpo. ¡He visto a un "
202512"tipo matar a un zombi bruto con un machete! Pero claro, si podés encontrar "
202513"una katana puede ser mejor…"
202514
202515#: lang/json/snippet_from_json.py
202516msgid ""
202517"A knife spear makes a good weapon in a pinch, but a spike strapped to a "
202518"stick isn't the sturdiest construction.  At least you can strap the spike "
202519"back on when it comes off."
202520msgstr ""
202521"Una lanza-cuchillo es bastante buen arma en una emergencia, pero una púa "
202522"atada a un palo no es la construcción más resistente del mundo. Por lo "
202523"menos, podés volver a atar la púa cuando se caiga."
202524
202525#: lang/json/snippet_from_json.py
202526msgid ""
202527"You know, a glass bottle can make a good weapon in a pinch.  If you break it"
202528" over someone's head, the shattering glass will hurt them extra.  Of course,"
202529" it might hurt your hands, too…"
202530msgstr ""
202531"Mirá, una botella de vidrio puede servir como arma en una emergencia. Si se "
202532"la rompés en la cabeza a alguien, los pedazos rotos de vidrio harán un daño "
202533"extra. Pero claro, te podés lastimar las manos también…"
202534
202535#: lang/json/snippet_from_json.py
202536msgid ""
202537"You know what makes a nice weapon?  Take a two by four, or a baseball bat or"
202538" something, and stick a bunch of nails through the end!"
202539msgstr ""
202540"¿Sabés qué es una buena arma? Agarrá una tabla de madera, o un bate de "
202541"béisbol o algo parecido, ¡y ponele unos clavos en la punta!"
202542
202543#: lang/json/snippet_from_json.py
202544msgid ""
202545"BB guns may seem like a joke, but they've got their uses.  They're good for "
202546"hunting small game, or getting to know the basics of rifles."
202547msgstr ""
202548"Los rifles de aire comprimido parecen una joda, pero pueden ser útiles. "
202549"Sirven para cazar animales pequeños, o para aprender el uso básico de los "
202550"rifles."
202551
202552#: lang/json/snippet_from_json.py
202553msgid ""
202554"Crossbows are a great weapon for long term use.  Most of the time, you can "
202555"retrieve the bolt after shooting it, so running out of ammo is less of a "
202556"concern."
202557msgstr ""
202558"Las ballestas son muy buenas armas para usos prolongados. La mayoría del "
202559"tiempo, podés recuperar los pernos que disparaste, así que quedarse sin "
202560"munición no es una preocupación primordial."
202561
202562#: lang/json/snippet_from_json.py
202563msgid ""
202564"Consider going Robin Hood, if you have the strength to pull the string of a "
202565"bow.  Those larger ones need significant muscle power, but they hit hard, "
202566"and are silent."
202567msgstr ""
202568"Considerá hacerte el Robin Hood si tenés la fuerza suficiente para tirar de "
202569"la cuerda de un arco. Esos grandes necesitan una potencia muscular "
202570"significativa, pero causan bastante daño y son silenciosos."
202571
202572#: lang/json/snippet_from_json.py
202573msgid ""
202574"I hid in a dumpster once or twice.  I may smell bad, but I'm not dead, as "
202575"they say."
202576msgstr ""
202577"Una o dos veces me escondí en un contenedor. Puede que tenga olor feo, pero "
202578"no estoy muerto, digamos todo."
202579
202580#: lang/json/snippet_from_json.py
202581msgid ""
202582"It's good to keep a pistol handy, in case your main gun runs out of ammo or "
202583"something.  They're also better than most guns at short range."
202584msgstr ""
202585"Es bueno tener una pistola a mano, por si tus armas principales se quedan "
202586"sin munición o les pasa algo. Las pistolas son mejores que las otras armas a"
202587" corto alcance."
202588
202589#: lang/json/snippet_from_json.py
202590msgid ""
202591"Shotguns are nice; you can take out lots of baddies with a single shot.  "
202592"Just remember that they're noisy as hell, and you might end up attracting "
202593"more than you kill."
202594msgstr ""
202595"Las escopetas están buenas; podés encargarte de varios villanos de un solo "
202596"disparo. Pero acordate de que hacen mucho ruido, y terminás atrayendo a más "
202597"de los que matás."
202598
202599#: lang/json/snippet_from_json.py
202600msgid ""
202601"A good submachine gun can't be beat.  Most of them use common ammo, they're "
202602"good at short and long range, and you can burst-fire if you need to!"
202603msgstr ""
202604"No hay nada mejor que un buen subfusil. La mayoría utilizan munición normal,"
202605" son buenos para el combate a corta y larga distancia, y también podés "
202606"disparar en ráfaga si querés."
202607
202608#: lang/json/snippet_from_json.py
202609msgid ""
202610"Hunting rifles are great at long range, but suck close up.  Plus, most of "
202611"them don't carry many rounds.  Keep a pistol as a sidearm if you use a "
202612"rifle."
202613msgstr ""
202614"Los rifles de caza son muy buenos para grandes distancias, pero son una "
202615"porquería para el combate cercano. Además, la mayoría no tiene mucha "
202616"capacidad para la munición. Llevá una pistola como arma secundaria si vas a "
202617"usar un rifle."
202618
202619#: lang/json/snippet_from_json.py
202620msgid ""
202621"You know, you don't have to go full auto with an assault rifle.  Firing "
202622"single shots is more accurate and efficient!"
202623msgstr ""
202624"Mirá, no es necesario disparar todo en automático cuando usás un rifle de "
202625"asalto. ¡Disparar de a una bala es más preciso y eficiente!"
202626
202627#: lang/json/snippet_from_json.py
202628msgid ""
202629"I've seen a couple guys running around with laser pistols.  They seem like "
202630"the perfect weapon: quiet, accurate, and deadly.  But I've never found one, "
202631"and I bet ammo is wicked scarce…"
202632msgstr ""
202633"He visto a un par de tipos corriendo con pistolas láser. Parecieran ser el "
202634"arma perfecta: silenciosa, precisa y mortal. Pero nunca encontré una, y "
202635"sospecho que la munición es muy escasa…"
202636
202637#: lang/json/snippet_from_json.py
202638msgid ""
202639"When it comes to footwear, you've got two basic choices as far as I see it; "
202640"sneakers, for running extra fast, or boots for durability.  Depends on your "
202641"style, I guess."
202642msgstr ""
202643"Si hablamos de calzado, tenés dos opciones básicas hasta donde yo sé. "
202644"Zapatillas, para correr más rápido, o botas porque son resistentes. Supongo "
202645"que depende de tu estilo."
202646
202647#: lang/json/snippet_from_json.py
202648msgid ""
202649"You don't really need to wear gloves most of the time, but once in a while "
202650"they'll really come in handy."
202651msgstr ""
202652"No necesitás tener guantes puestos todo el tiempo, pero de vez en cuando son"
202653" útiles."
202654
202655#: lang/json/snippet_from_json.py
202656msgid ""
202657"I wish I could still use those rollerblades.  I would be so fast.  But I "
202658"took an arrow to the knee, and all that."
202659msgstr ""
202660"Me gustaría poder seguir usando esos rollers. Podría ir muy rápido. Pero me "
202661"pegaron un flechazo en la rodilla y etcétera."
202662
202663#: lang/json/snippet_from_json.py
202664msgid ""
202665"It's good to keep a filter mask or gas mask handy.  You never know when "
202666"you'll have to go into a smoke-filled room or something."
202667msgstr ""
202668"Es bueno tener un barbijo o una máscara de gas a mano. Nunca sabés cuándo "
202669"vas a tener que entrar en una habitación llena de humo o algo similar."
202670
202671#: lang/json/snippet_from_json.py
202672msgid ""
202673"There's basically no reason not to wear safety glasses… nothing is worse "
202674"than taking a hit to the eyes and getting blinded for a few seconds."
202675msgstr ""
202676"Básicamente, no hay ninguna razón para no usar anteojos de seguridad… nada "
202677"es peor que recibir un golpe en los ojos y ser enceguecido por unos "
202678"segundos."
202679
202680#: lang/json/snippet_from_json.py
202681msgid ""
202682"Ski goggles are a great choice if you're worried about getting stuff in your"
202683" eyes.  Perfect for dealing with boomers!"
202684msgstr ""
202685"Los anteojos de ski son muy buena opción si estás preocupado por que se te "
202686"meta algo en los ojos. ¡Y perfectos para combatir boomers!"
202687
202688#: lang/json/snippet_from_json.py
202689msgid ""
202690"If you get a pair of night vision goggles, hold on to them!  A flashlight "
202691"will give you away, but with goggles you can be sneaky.  Beware that some "
202692"types of zombies are camouflaged against it, and require proper light to be "
202693"visible."
202694msgstr ""
202695"Si conseguís un par de anteojos de visión nocturna, ¡guardátelos! Una "
202696"linterna puede delatar tu ubicación, pero con esos anteojos podés pasar "
202697"desapercibido. Pero cuidado con algunas clases de zombis que pueden "
202698"camuflarse aunque tengas los anteojos, y necesitás luz para poder verlos."
202699
202700#: lang/json/snippet_from_json.py
202701msgid ""
202702"I know they look dumb, but wearing a fanny pack gives you that extra bit of "
202703"storage without encumbering you."
202704msgstr ""
202705"Ya sé que son horribles, pero si usás una riñonera vas a tener un poco más "
202706"de capacidad de almacenamiento sin provocarte incomodidad."
202707
202708#: lang/json/snippet_from_json.py
202709msgid ""
202710"Backpacks let you carry lots of stuff, but they limit your movement a lot.  "
202711"If you have to fight a zombie at close range, don't wear one, or at least "
202712"drop it on the ground before the fight."
202713msgstr ""
202714"Las mochilas te permiten llevar muchas cosas, pero limitan mucho tus "
202715"movimientos. Si tenés que pelear con un zombi de cerca, no tengas una "
202716"puesta, podés tirarla al piso antes de la pelea."
202717
202718#: lang/json/snippet_from_json.py
202719msgid ""
202720"Don't underestimate a good book.  Not only will it keep you company on "
202721"lonely nights, but you can learn a hell of a lot from some of them."
202722msgstr ""
202723"No subestimes un buen libro. Te mantendrá acompañado en las noches "
202724"solitarias, y también podés aprender un montón de cosas de algunos libros."
202725
202726#: lang/json/snippet_from_json.py
202727msgid ""
202728"It's a good idea to carry around a couple of empty bottles.  You can fill "
202729"them up with water, gasoline, or whatever!"
202730msgstr ""
202731"Es una buena idea llevar un par de botellas vacías. Las podés llenar con "
202732"agua, nafta ¡o lo que sea!"
202733
202734#: lang/json/snippet_from_json.py
202735msgid ""
202736"First aid 101 for you.  Always bandage your wounds, they will heal faster "
202737"that way.  Bandages are plenty and you can make makeshift ones easily, so "
202738"there is no reason not to."
202739msgstr ""
202740"Básico de los primeros auxilios: siempre vendate las heridas, así van a "
202741"sanar más rápido. Las vendas se encuentran fácil o podés improvisar unas "
202742"fácilmente, así que no hay razón para que no las uses."
202743
202744#: lang/json/snippet_from_json.py
202745msgid ""
202746"I can bandage you if you are wounded, so give me some spare bandages, if you"
202747" have any."
202748msgstr ""
202749"Puedo vendarte si estás herido, así que dame algunas vendas, si tenés."
202750
202751#: lang/json/snippet_from_json.py
202752msgid ""
202753"If you have extra antiseptic, use it to disinfect your wounds, even if they "
202754"aren't infected.  They will recover faster that way."
202755msgstr ""
202756"Si tenés más antisépticos usalos para desinfectar tus heridas, incluso "
202757"aunque no estén infectadas. Van a recuperarse más rápidamente de esa manera."
202758
202759#: lang/json/snippet_from_json.py
202760msgid ""
202761"Treat your infected wounds as soon as possible.  If the infection spreads "
202762"only antibiotics may help you, but it will take time, and you may still die "
202763"from it if it's too serious."
202764msgstr ""
202765"Atendé tus heridas infectadas lo más rápido posible. Si la infección se "
202766"esparce solamente los antibióticos te van a poder ayudar, pero eso lleva "
202767"tiempo e igual te podés morir si es muy seria."
202768
202769#: lang/json/snippet_from_json.py
202770msgid ""
202771"If you need a bunch of rags for making Molotov cocktails, take a pair of "
202772"scissors to an old t-shirt or something."
202773msgstr ""
202774"Si necesitás trapos para hacer un cóctel molotov, agarrá un par de tijeras y"
202775" usalas en una remera vieja y otra ropa."
202776
202777#: lang/json/snippet_from_json.py
202778msgid ""
202779"Carrying a lighter is something all veterans do.  It takes up almost no "
202780"space, and can easily save your life."
202781msgstr ""
202782"Llevar un encendedor es algo básico de cualquier veterano. Casi no te ocupa "
202783"lugar y puede salvarte fácilmente la vida."
202784
202785#: lang/json/snippet_from_json.py
202786msgid ""
202787"If you can spare the space, you might want to carry a fire extinguisher "
202788"along.  Nothing is worse than being trapped in a burning building!"
202789msgstr ""
202790"Si tenés lugar, tal vez quieras llevar un extintor encima. ¡No hay nada peor"
202791" que quedarse atrapado en una casa en llamas!"
202792
202793#: lang/json/snippet_from_json.py
202794msgid ""
202795"Crowbars not only make a pretty good weapon, they're also useful for opening"
202796" locked doors and lifting manhole covers."
202797msgstr ""
202798"Las barretas son un arma bastante buena, pero también son útiles para abrir "
202799"puertas cerradas con llave y para levantar las tapas de las cámaras de "
202800"inspección."
202801
202802#: lang/json/snippet_from_json.py
202803msgid ""
202804"If you're spending the night in a dangerous area, grab a shovel and dig pits"
202805" all around your camp.  If it's more than one night, you might want to put "
202806"broken glass or sticks inside the pits for better effect."
202807msgstr ""
202808"Si vas a pasar la noche en un lugar peligroso, agarrá una pala y cavá pozos "
202809"alrededor de tu campamento. Si es por más de una noche, por ahí te conviene "
202810"poner vidrio roto o palos adentro de los pozos para que sean más efectivos."
202811
202812#: lang/json/snippet_from_json.py
202813msgid ""
202814"A chainsaw may seem like a great weapon, but remember that they're slow, "
202815"unwieldy, and very noisy."
202816msgstr ""
202817"Una motosierra puede parecer un buen arma, pero acordate que son lentas, "
202818"incómodas de usar, y muy ruidosas."
202819
202820#: lang/json/snippet_from_json.py
202821msgid ""
202822"Bubblewrap is pretty harmless, but setting it up around you before going to "
202823"sleep will keep you from waking up to a zombie punching you."
202824msgstr ""
202825"El plástico de burbujas es inofensivo, pero ponerlo en el suelo alrededor "
202826"tuyo antes de irte a dormir, te va a despertar cuando un zombi se te "
202827"acerque."
202828
202829#: lang/json/snippet_from_json.py
202830msgid ""
202831"Bear traps are a nice way to cover an escape.  If you place one in a "
202832"doorway, the first zombie through will get stuck, and the rest won't be able"
202833" to get past!"
202834msgstr ""
202835"Las trampas para oso son una buena manera de cubrir tu huida. Si ponés una "
202836"adelante de una puerta, el primer zombi que pase va a quedar atrapado, ¡y el"
202837" resto no va a poder pasar!"
202838
202839#: lang/json/snippet_from_json.py
202840msgid ""
202841"Smoke grenades aren't really offensive weapons, but they'll cover up your "
202842"scent and hide you from view--perfect for making a quick escape."
202843msgstr ""
202844"Las granadas de humo en realidad no son armas ofensivas, pero pueden tapar "
202845"tu olor y ocultarte a la vista. Perfectas para hacer una huida rápida."
202846
202847#: lang/json/snippet_from_json.py
202848msgid "Don't use Molotovs indoors.  Especially in a liquor store."
202849msgstr ""
202850"No uses cócteles molotov adentro de los lugares, especialmente, en las "
202851"vinotecas."
202852
202853#: lang/json/snippet_from_json.py
202854msgid ""
202855"If you're going to be playing with Molotov cocktails around a gas station, "
202856"just make sure you're a long way from those pumps."
202857msgstr ""
202858"Si vas a andar jugando con cócteles molotov cerca de una estación de "
202859"servicio, asegurate que estás bien lejos de los surtidores."
202860
202861#: lang/json/snippet_from_json.py
202862msgid ""
202863"I once knew a guy who figured he'd survive a night in the subway by setting "
202864"fires blocking off the tunnel in both directions and sleeping between them."
202865"  He wound up asphyxiating on the smoke."
202866msgstr ""
202867"Una vez conocí a un tipo que pensó que podía pasar la noche en el subte, "
202868"encendiendo un fuego para cerrar el túnel en ambas direcciones, y dormir en "
202869"el medio. Terminó asfixiándose con el humo."
202870
202871#: lang/json/snippet_from_json.py
202872msgid ""
202873"Don't light a Molotov until you're ready to throw it.  Not only can they go "
202874"out, but if you accidentally drop it or something, you're in trouble."
202875msgstr ""
202876"No enciendas un cóctel molotov hasta que estés listo para tirarlo. No solo "
202877"porque pueden explotar, si no porque si se te cae sin querer, vas a tener "
202878"problemas."
202879
202880#: lang/json/snippet_from_json.py
202881msgid ""
202882"If you're weak or clumsy, it might be a good idea not to mess with Molotovs "
202883"or grenades.  Accidentally dropping them when you meant to throw them could "
202884"be deadly."
202885msgstr ""
202886"Si sos medio débil o torpe, lo mejor es no meterse con los cócteles molotov "
202887"o las granadas. Si se te caen accidentalmente cuando lo querías tirar, te "
202888"puede llegar a matar."
202889
202890#: lang/json/snippet_from_json.py
202891msgid ""
202892"If you're not particularly agile it might be good not to mess with Molotovs "
202893"or grenades.  Accidents involving these sort of items tend to be grievous."
202894msgstr ""
202895"Si no sos particularmente ágil puede ser bueno no usar molotovs ni granadas."
202896" Los accidentes que involucran esa clase de objetos tienden a ser graves."
202897
202898#: lang/json/snippet_from_json.py
202899msgid ""
202900"If you're wandering in the wilderness, or following a road, keep an eye out "
202901"for wild strawberries, blueberries and other gifts of nature."
202902msgstr ""
202903"Si andás por la naturaleza o siguiendo un camino, fijate si no encontrás "
202904"frutillas o moras azules silvestres, o algunos otros regalos de la "
202905"naturaleza."
202906
202907#: lang/json/snippet_from_json.py
202908msgid ""
202909"Be careful eating wild mushrooms.  Some are poisonous, and others can make "
202910"you hallucinate."
202911msgstr ""
202912"Tené cuidado si querés comerte hongos silvestres. Algunos son venenosos, y "
202913"otros te pueden hacer alucinar."
202914
202915#: lang/json/snippet_from_json.py
202916msgid ""
202917"Try to go around swamps, if you can.  Some of them have sinkholes that can "
202918"pull you right underground."
202919msgstr ""
202920"Tratá de rodear los pantanos, si podés. Algunos tienen sumideros que pueden "
202921"chuparte bajo tierra."
202922
202923#: lang/json/snippet_from_json.py
202924msgid ""
202925"I heard about this group that raided a bee hive a while ago.  Everyone got "
202926"massacred but one, and he came home with this weird, magic honey stuff."
202927msgstr ""
202928"Escuché acerca de un grupo que atacó una colmena hace un tiempo. Todos "
202929"fueron masacrados excepto uno, que volvió a su hogar con una extraña miel "
202930"mágica."
202931
202932#: lang/json/snippet_from_json.py
202933msgid ""
202934"If you need to, you can swim across a river to escape; some monsters can't "
202935"swim.  Just make sure you drop as much stuff as possible first, and maybe "
202936"strip naked, or you'll sink like a rock."
202937msgstr ""
202938"Si lo necesitás, podés cruzar un río nadando para escapar. Algunos monstruos"
202939" no pueden nadar. Solamente asegurate de que dejaste todo lo que pudiste "
202940"antes de meterte al agua, incluso es mejor desnudarse, si no te vas a hundir"
202941" como una piedra."
202942
202943#: lang/json/snippet_from_json.py
202944msgid ""
202945"Houses can be a surprisingly good resource for all kinds of stuff; clothing,"
202946" medication, food, books, and more.  People kept all the odd things around, "
202947"especially in basements."
202948msgstr ""
202949"Las casas pueden ser una sorprendente fuente de recursos para toda clase de "
202950"cosas; ropa, medicamentos, comida, libros y más. La gente guarda todas las "
202951"cosas raras, especialmente en los sótanos."
202952
202953#: lang/json/snippet_from_json.py
202954msgid ""
202955"While there's not much to loot, gas stations are a good source for gasoline,"
202956" to power tools or to make Molotov cocktails."
202957msgstr ""
202958"Aunque no tengan mucho de utilidad, las estaciones de servicio son una buena"
202959" fuente de nafta, para alimentar herramientas o para hacer cócteles molotov."
202960
202961#: lang/json/snippet_from_json.py
202962msgid ""
202963"It's not like in the movies; shooting a gas pump won't make it explode.  But"
202964" it WILL make it leak all over the place, which is a definite fire hazard."
202965msgstr ""
202966"No es como en las películas, dispararle a un surtidor no lo hace explotar. "
202967"Pero sí lo HARÁ chorrear nafta por todos lados, lo que definitivamente es un"
202968" peligro de incendio."
202969
202970#: lang/json/snippet_from_json.py
202971msgid ""
202972"I know grocery stores and stuff are full of fruit, but be careful, it's "
202973"probably rotten."
202974msgstr ""
202975"Ya sé que los almacenes y eso están llenos de fruta, pero tené cuidado, "
202976"probablemente estén podridas."
202977
202978#: lang/json/snippet_from_json.py
202979msgid ""
202980"Next time you visit a grocery store, load up on canned goods.  They never go"
202981" bad!"
202982msgstr ""
202983"La próxima vez que vayas a un almacén, agarrá todos los alimentos enlatados."
202984" ¡Esos no se echan a perder nunca!"
202985
202986#: lang/json/snippet_from_json.py
202987msgid ""
202988"Load up on canned goods if you ever find a grocery store.  Cans never go "
202989"bad!"
202990msgstr ""
202991"Agarrá toda la comida enlatada si alguna vez entrás en un almacén. ¡Las "
202992"latas no se pudren nunca!"
202993
202994#: lang/json/snippet_from_json.py
202995msgid ""
202996"I've found more good weapons in hardware stores than anywhere else.  Except "
202997"gun stores, of course."
202998msgstr ""
202999"Encontré mejores armas en las ferreterías que en cualquier otro lado. "
203000"Excepto las armerías, claro."
203001
203002#: lang/json/snippet_from_json.py
203003msgid ""
203004"Liquor stores are a great place to pick up non-alcoholic beverages, too.  "
203005"Not that I mind alcohol!"
203006msgstr ""
203007"Las vinotecas son un excelente lugar para conseguir bebidas sin alcohol "
203008"también. ¡Pero no es que me moleste el alcohol!"
203009
203010#: lang/json/snippet_from_json.py
203011msgid ""
203012"Most gun stores follow pretty similar layouts.  The restricted stuff - SMGs,"
203013" assault rifles, and most importantly ammo - are always behind the counter."
203014msgstr ""
203015"La mayoría de las armerías son estructuralmente similares. Los objetos "
203016"restringidos - subfusiles, rifles de asalto, y la munición más importante - "
203017"siempre están detrás del mostrador."
203018
203019#: lang/json/snippet_from_json.py
203020msgid ""
203021"I've spent many nights in the changing rooms at the back of clothing stores."
203022"  Walls on four sides, far from the store's entrance, a corridor for easy "
203023"defense… it's perfect!"
203024msgstr ""
203025"Pasé muchas noches en los cambiadores de los negocios de ropa. Paredes por "
203026"los cuatro lados, lejos de la entrada del negocio, un pasillo para usar "
203027"estratégicamente… ¡son perfectos!"
203028
203029#: lang/json/snippet_from_json.py
203030msgid ""
203031"Have you seen those weird science labs out in the middle of nowhere?  I "
203032"think you need some kind of special ID card to get in."
203033msgstr ""
203034"¿Viste esos extraños laboratorios científicos en el medio de la nada? Me "
203035"parece que necesitás una especie de tarjetas de identificación para poder "
203036"entrar."
203037
203038#: lang/json/snippet_from_json.py
203039msgid ""
203040"I have a dream of raiding a military bunker, but zombies and armor are a "
203041"scary mix.  And the sheer thought of being sprayed with bullets by a turret "
203042"is giving me the shivers."
203043msgstr ""
203044"Tengo un sueño de asaltar un búnker militar, pero los zombis y el blindaje "
203045"son una mezcla alarmante. Y la sola idea de ser rociado de balas por una "
203046"torreta me da escalofríos."
203047
203048#: lang/json/snippet_from_json.py
203049msgid ""
203050"I've thought about raiding an ant hill before, but I realized it wasn't "
203051"worth the risk.  I doubt they have any loot beyond some scraps of food, you "
203052"know?"
203053msgstr ""
203054"Alguna vez pensé en saquear un hormiguero, pero me di cuenta que el riesgo "
203055"no valía la pena. Dudo que haya algo más que pedazos de comida."
203056
203057#: lang/json/snippet_from_json.py
203058msgid ""
203059"This guy I know was walking through the subway when he came across a giant "
203060"rift in the earth, with lava far below.  Weird, huh?"
203061msgstr ""
203062"Un tipo que conocí estaba caminando por un túnel del subte y se encontró con"
203063" una grieta gigante en la tierra, y con lava abajo. ¿Raro, no?"
203064
203065#: lang/json/snippet_from_json.py
203066msgid ""
203067"In a lot of places, there's little hallways connecting the subways with the "
203068"sewers, with heavy metal doors on both ends.  It's a perfect place to sleep!"
203069msgstr ""
203070"En muchos lugares, hay pequeños pasadizos que conectan el subte con las "
203071"cloacas, con puertas pesadas de metal en los dos extremos. ¡Es un lugar "
203072"perfecto para dormir!"
203073
203074#: lang/json/snippet_from_json.py
203075msgid ""
203076"Be careful of drinking water from rivers and stuff, it's a good way to get "
203077"sick.  But if you have a water purifier, it'll make it safe."
203078msgstr ""
203079"Tené cuidado con tomar agua de los ríos y lugares así, porque es una buena "
203080"manera de enfermarse. Pero si tenés un purificador de agua, la podés "
203081"convertir en una bebida segura."
203082
203083#: lang/json/snippet_from_json.py
203084msgid ""
203085"Autodocs are probably your best bet to install bionics - if you can find "
203086"one!  However, I heard they won't work if you don't bring anesthetics to put"
203087" you in a sleep."
203088msgstr ""
203089"Los autodocs son probablemente la mejor opción para instalar biónicos... ¡si"
203090" podés encontrar alguno! Sin embargo, dicen que no funcionan si no tenés "
203091"anestésicos para dormirte."
203092
203093#: lang/json/snippet_from_json.py
203094msgid ""
203095"Be wary of anything deeper than your average basement.  Some folks heard "
203096"scary screams from the ventilation shafts of mines and labs.  Very "
203097"unsettling screams."
203098msgstr ""
203099"Tené cuidado con las cosas más profundas que un sótano común. Algunos "
203100"escucharon gritos aterradores por las ventilaciones de las minas o de los "
203101"laboratorios. Gritos muy escalofriantes."
203102
203103#: lang/json/snippet_from_json.py
203104msgid "A screwdriver a day keeps the scurvy away!"
203105msgstr "¡Un destornillador por día mantendrá el escorbuto en la lejanía!"
203106
203107#: lang/json/snippet_from_json.py
203108msgid ""
203109"Hungrier than usual?  Natural oils can help.  Not tasty at all, but who "
203110"cares when eating your leg is the second option?"
203111msgstr ""
203112"¿Más hambriento de lo normal? Los aceites naturales pueden ayudar. No son "
203113"sabrosos pero a quién le importa cuando tu segunda opción es comerte una "
203114"pierna."
203115
203116#: lang/json/snippet_from_json.py
203117msgid ""
203118"Terrain can turn the tide of a battle.  Make sure you use it against your "
203119"enemies, lest it be used against you."
203120msgstr ""
203121"El terreno puede definir una batalla. Asegurate de usarlo contra tus "
203122"enemigos y no dejes que sea usado en tu contra."
203123
203124#: lang/json/snippet_from_json.py
203125msgid ""
203126"Folks that passed by the mine said something about foul smell.  If you plan "
203127"a visit there consider taking a gas mask with you."
203128msgstr ""
203129"Los que anduvieron cerca de la mina dijeron algo sobre un olor nauseabundo. "
203130"Si pensás ir por ahí, considerá llevarte una máscara de gas."
203131
203132#: lang/json/snippet_from_json.py
203133msgid "Knowledge is power.  Seriously, just pick up a book."
203134msgstr "El conocimiento es poder. De en serio, agarrá un libro."
203135
203136#: lang/json/snippet_from_json.py
203137msgid "Knowledge is power.  And books are power you can read."
203138msgstr "El conocimiento es poder. Y los libros son poder que puede ser leído."
203139
203140#: lang/json/snippet_from_json.py
203141msgid ""
203142"Knowledge is power.  But not every book you find contains true knowledge."
203143msgstr ""
203144"El conocimiento es poder. Pero no todos los libros que encuentres poseen "
203145"conocimiento verdadero."
203146
203147#: lang/json/snippet_from_json.py
203148msgid ""
203149"Some days are full of sadness.  Reading can help, if you have the right "
203150"book."
203151msgstr ""
203152"Algunos días están llenos de tristeza. Leer ayuda, si conseguís el libro "
203153"indicado."
203154
203155#: lang/json/snippet_from_json.py
203156msgid ""
203157"Nothing can kill you if everything is already dead.  Well, except cold, "
203158"hunger, and… never mind."
203159msgstr ""
203160"Nada te puede matar si ya está todo muerto. Bueno, excepto el frío, el "
203161"hambre y.... no, olvidate."
203162
203163#: lang/json/snippet_from_json.py
203164msgid ""
203165"I met a girl that insisted that she saw a land shark boring through rock, "
203166"walls, and dirt alike.  I'd consider it a fable, but I've seen things, and "
203167"can't just say it's a lie."
203168msgstr ""
203169"Conocí una mina que insistía en haber visto un tiburón de tierra atravesando"
203170" rocas, paredes y tierra. Lo considero una fábula, pero yo también he visto "
203171"cosas, y no puedo decir que es mentira."
203172
203173#: lang/json/snippet_from_json.py
203174msgid ""
203175"Boil first, then drink.  Ten men caravan once drank from a spring, and they "
203176"are now known as a three man caravan."
203177msgstr ""
203178"Hervir primero, tomar después. Una vez, una caravana de diez hombres tomaron"
203179" de un manantial y ahora se los conoce como la caravana de tres hombres."
203180
203181#: lang/json/snippet_from_json.py
203182msgid ""
203183"I've once seen a full duffel bag pass hands five times in a week.  Having a "
203184"lot of stuff is a moot point if you can't run from zombies."
203185msgstr ""
203186"Una vez vi un bolso lleno pasar de mano en mano cinco veces en una semana. "
203187"Tener un montón de cosas es una ventaja discutible si no podés salir "
203188"corriendo."
203189
203190#: lang/json/snippet_from_json.py
203191msgid ""
203192"Tim says you can drive a car through a horde of zombies.  Tim is now a "
203193"zombie.  Any questions?"
203194msgstr ""
203195"Juan dice que podés manejar un auto a través de las hordas de zombis. Juan "
203196"ahora es un zombi. ¿Alguna pregunta?"
203197
203198#: lang/json/snippet_from_json.py
203199msgid ""
203200"They said: go solar, save the environment and yourself.  Well… there is no "
203201"environment to save now, but one can still save thyself I guess."
203202msgstr ""
203203"Dicen: poné cosas solares, cuida al planeta y a vos mismo. Bueno… ya no hay "
203204"planeta que cuidar, pero todavía te podés cuidar vos."
203205
203206#: lang/json/snippet_from_json.py
203207msgid ""
203208"If you can't find a knife try smashing potted plants.  It just might give "
203209"you everything you need to make one."
203210msgstr ""
203211"Si no podés encontrar un cuchillo probá rompiendo macetas. Puede que te dé "
203212"los materiales que necesitás para hacer uno."
203213
203214#: lang/json/snippet_from_json.py
203215msgid ""
203216"What's the difference between a good and a bad choke point?  The good one "
203217"has another back door behind you."
203218msgstr ""
203219"¿Cuál es la diferencia entre un cuello de botella bueno y uno malo? El bueno"
203220" tiene una puerta de escape atrás tuyo."
203221
203222#: lang/json/snippet_from_json.py
203223msgid ""
203224"So, methinks: if you could convince the cop-bots that you are their "
203225"superior…"
203226msgstr ""
203227"Así que estaba pensando que si podés convencer a los robots policía de que "
203228"sos su superior…"
203229
203230#: lang/json/snippet_from_json.py
203231msgid ""
203232"You'd be surprised how many items can be disassembled into their components."
203233"  A guy around here, McSomething whatever his name is, is a master at this."
203234msgstr ""
203235"Te sorprendería saber cuántos objetos se pueden desarmar. Un tipo de por "
203236"acá, McAlgo o como se llame, es un capo haciendo eso."
203237
203238#: lang/json/snippet_from_json.py
203239msgid ""
203240"A soldering iron can be an aspiring mechanic's best friend.  You can also "
203241"cauterize a wound with it, but as many people died as lived from that "
203242"treatment, so I guess it's a last resort."
203243msgstr ""
203244"Una soldadora puede ser la mejor amiga de un aspirante a mecánico. También "
203245"podés cauterizar una herida con ella, pero han muerto tantos como han vivido"
203246" haciendo eso, así que tomalo como último recurso."
203247
203248#: lang/json/snippet_from_json.py
203249msgid ""
203250"I've seen some folks running with freshly installed CBMs.  That means there "
203251"is a way to get them from places other than ransacked shops.  Maybe that "
203252"explains those cut-up bodies I've seen around."
203253msgstr ""
203254"Vi algunos tipos corriendo con MCB recién instalados. Eso significa que hay "
203255"alguna manera de conseguirlos además de los negocios saqueados. Eso podría "
203256"explicar los cadáveres con agujeros que vi por ahí."
203257
203258#: lang/json/snippet_from_json.py
203259msgid ""
203260"I'm fed up with smoked meat, but it lasts so long.  Well… if I had more "
203261"heart for learning cooking I guess I'd be able to diversify my food without "
203262"sacrificing its shelf life."
203263msgstr ""
203264"Ya estoy harto de la carne ahumada, pero aguanta mucho. Bueno… si pongo un "
203265"poco más de ganas en aprender a cocinar podría diversificar mi comida sin "
203266"sacrificar su vida útil."
203267
203268#: lang/json/snippet_from_json.py
203269msgid ""
203270"Tricky Joe was hanged for his inventive ways of killing zombies.  Yeah, "
203271"burning down a building to smoke few hordes is ok, but burning a whole town "
203272"with all the loot certainly is not."
203273msgstr ""
203274"Juan el mañoso fue ahorcado por sus maneras creativas de matar zombis. Sí, "
203275"quemar un edificio para matar algunas hordas está bien, pero quemar un "
203276"pueblo entero con todas las cosas adentro definitivamente no estuvo bien."
203277
203278#: lang/json/snippet_from_json.py
203279msgid ""
203280"Mr Tombstone always said: take nothing with you for the raids, save the "
203281"space for loot.  He was known as Joe then and he rightfully earned his "
203282"nickname as the first tombstone 'owner' around this place."
203283msgstr ""
203284"El Señor Lápida siempre decía: no lleves nada cuando salgas a cartonear, "
203285"dejá el espacio para la que puedas conseguir. Era conocido como José hasta "
203286"que se ganó su sobrenombre por ser el primer 'dueño' de una lápida por este "
203287"lugar."
203288
203289#: lang/json/snippet_from_json.py
203290msgid ""
203291"A friend is a second mouth to fill, but when it comes to work four hands are"
203292" always better than two."
203293msgstr ""
203294"Un amigo es una segunda boca que alimentar, pero al momento de trabajar, "
203295"cuatro manos son mejor que dos."
203296
203297#: lang/json/snippet_from_json.py
203298msgid ""
203299"I was against drugs until I was almost killed by a zombie.  I was hauling my"
203300" sorry ass away from the horde, with nothing more but some white powder I "
203301"got from that zombie.  Saved me that time."
203302msgstr ""
203303"Yo estaba en contra de las drogas hasta que casi me mata un zombi. Tuve que "
203304"salir cagando de esa horda, sin tener nada más que un poco de polvo blanco "
203305"que le saqué a ese zombi. Esa vez me salvó."
203306
203307#: lang/json/snippet_from_json.py
203308msgid ""
203309"Not sure if Mike is sane any more.  He was unfortunate enough to be driven "
203310"in to a school one time.  This experience broke more than his ribs then."
203311msgstr ""
203312"No estoy seguro si Mike está bien de la cabeza. Tuvo la suficiente mala "
203313"suerte para que lo lleven a la escuela una vez. Esa experiencia le rompió "
203314"más que las costillas."
203315
203316#: lang/json/snippet_from_json.py
203317msgid ""
203318"A thought about explosives.  If you can still run and it did not went boom "
203319"yet, run some more.  There is no such thing as excess space between you and "
203320"a stick of dynamite."
203321msgstr ""
203322"Unas palabras acerca de los explosivos. Si podés correr y todavía no "
203323"explotó, seguí corriendo. No existe eso de exceso de espacio entre vos y la "
203324"dinamita."
203325
203326#: lang/json/snippet_from_json.py
203327msgid "Avoid using launchers in narrow hallways, you might miss."
203328msgstr "Evitá usar lanzadores en pasillos angostos, podrías errarle."
203329
203330#: lang/json/snippet_from_json.py
203331msgid ""
203332"Met a mad chemist once.  She made a battery from a potato… or was it lemon?"
203333msgstr ""
203334"Una vez conocí a una científica loca. Hizo una batería con una papa… ¿o era "
203335"un limón?"
203336
203337#: lang/json/snippet_from_json.py
203338msgid ""
203339"Met a mad chemist once.  She made a battery from a potato, and then nobody "
203340"was willing to eat the potato."
203341msgstr ""
203342"Una vez conocí a una científica loca. Hizo una batería con una papa, y "
203343"después nadie se quería comer esa papa."
203344
203345#: lang/json/snippet_from_json.py
203346msgid ""
203347"Police brutality lives on it seems.  It's just more mechanical now, with all"
203348" the cops dead and cop robots roaming free on the loose.  If you'll get "
203349"arrested who will give you justice?  A zombie judge?  Will they put you in a"
203350" zombie prison?  No thanks, I'll pass."
203351msgstr ""
203352"Parece que la brutalidad policial sigue existiendo. Solamente que ahora es "
203353"más mecánica, con todos los policías muertos y los robots policía andando "
203354"libres por ahí. Si te arrestan ¿quién te va a juzgar? ¿Un juez zombi? ¿Y te "
203355"van a meter en una cárcel zombi? No, gracias, paso."
203356
203357#: lang/json/snippet_from_json.py
203358msgid ""
203359"Is it dead yet?  How can you tell if it was dead before and it's dead now?  "
203360"I prefer asking: are?  *smash*  you?  *smash*  dead?  *smash*  yet?  *smash "
203361"smash smash*"
203362msgstr ""
203363"¿Ya está muerto? ¿Cómo te podés dar cuenta si estaba muerto antes y si está "
203364"muerto ahora? Yo prefiero preguntar: está? *aplastar*? *aplastar* hasta "
203365"morir? *aplastar* más? *aplastar aplastar aplastar*"
203366
203367#: lang/json/snippet_from_json.py
203368msgid ""
203369"I hear there's strange big berries around, but why don't I hear first hand "
203370"if they are filling for their size or not?"
203371msgstr ""
203372"Escuché que hay unas extrañas frutas por acá, pero ¿por qué no mejor probar "
203373"si están buenas o no?"
203374
203375#: lang/json/snippet_from_json.py
203376msgid ""
203377"I've heard of a gang called The Doctors.  You know, bank robbers wearing "
203378"stethoscopes.  What are they trying to achieve?  I use paper money to start "
203379"fires now."
203380msgstr ""
203381"Escuché de una banda que se llaman Los Doctores. Ya sabés, ladrones de "
203382"bancos con estetoscopios. ¿Qué están intentando lograr? Yo ahora uso los "
203383"billetes para encender fuego."
203384
203385#: lang/json/snippet_from_json.py
203386msgid ""
203387"You can hole up on a roof if you need to.  Yeah, the rain will fall on your "
203388"head, but it's harder for the dead to get you there.  Get a tent, a rollmat,"
203389" a sleeping bag and you're set."
203390msgstr ""
203391"Podés refugiarte en un techo si lo necesitás. Sí, la lluvia te va a pegar en"
203392" la cabeza pero es más difícil que los muertos te alcancen ahí. Llevate una "
203393"carpa, una colchoneta, una bolsa de dormir y ya estás listo."
203394
203395#: lang/json/snippet_from_json.py
203396msgid ""
203397"I thought about putting a bag on my dog to carry some of my stuff.  It "
203398"didn't work, because it was a chihuahua, and it was eaten by a rottweiler.  "
203399"Should have put some Kevlar on it like those Z9.  Oh well…"
203400msgstr ""
203401"Pensé ponerle una bolsa a mi perro para llevar algunas cosas. No funcionó "
203402"porque era un chihuahua, y además se lo comió un rottweiler. Le tendría que "
203403"haber puesto algo de kevlar, como esos Z9. Oh, bueno…"
203404
203405#: lang/json/snippet_from_json.py
203406msgid ""
203407"Stuff from zombies is filthy but perfectly fine otherwise.  Using soap or "
203408"other detergents won't hurt you.  Quick wash and you're equipped for days."
203409msgstr ""
203410"Las cosas de los zombis están sucias pero por lo demás, perfectamente bien. "
203411"No te hace nada si usás jabón o algún detergente. Una lavada rápida y ya "
203412"tenés equipo para mucho tiempo."
203413
203414#: lang/json/snippet_from_json.py
203415msgid ""
203416"Civilization has made a step back in time, so let's learn from the past.  No"
203417" fridges?  Build a root cellar or keep food cool in the basement.  No guns?"
203418"  Make a pointy stick or a cudgel, and work from there.  The end of the "
203419"world is not the end, it seems."
203420msgstr ""
203421"La civilización ha retrocedido un paso en el tiempo, así que aprendamos del "
203422"pasado. ¿No hay heladeras? Construí una bodega de alimentos o mantené "
203423"refrigerada la comida en un sótano. ¿No tenés armas? Hacé un palo con punta "
203424"o un garrote, y empezá con eso. El fin del mundo no es el fin, no parece."
203425
203426#: lang/json/snippet_from_json.py
203427msgid ""
203428"Hey, if you happen to find a set of two two-way radios, give one to me and "
203429"we will be able to talk while being away from each other."
203430msgstr ""
203431"Hey, si por alguna de esas te encontrás un par de esas radios handy y me das"
203432" una a mí, podemos hablar aunque estemos separados."
203433
203434#: lang/json/snippet_from_json.py
203435msgid ""
203436"If I had the skill to do it, I'd build a boat and sail down the river.  "
203437"Maybe even towards the ocean.  Or make an amphibious vehicle that could "
203438"drive on land too.  That would be useful."
203439msgstr ""
203440"Si tuviera la habilidad, me construiría un bote y navegaría río abajo. "
203441"Incluso tal vez hacia el océano. O haría un vehículo anfibio que pueda andar"
203442" por la tierra también. Eso sería útil."
203443
203444#: lang/json/snippet_from_json.py
203445msgid ""
203446"I sink like a rock in water, but I once used a scuba tank to cross a river "
203447"that had no bridge nearby."
203448msgstr ""
203449"Me hundo como una piedra en el agua, pero una vez usé un tanque de buceo "
203450"para cruzar un río que no tenía un puente cerca."
203451
203452#: lang/json/snippet_from_json.py
203453msgid ""
203454"Can you imagine?  I've heard of people digging graves for loot.  Whole "
203455"cities lay dead for the taking and they dig graves!  Madness!"
203456msgstr ""
203457"¿Te lo podés imaginar? Escuché de gente que cavaba en tumbas para sacar "
203458"cosas. ¡Ciudades enteras muertas para agarrar las cosas y algunos cavan en "
203459"las tumbas! ¡Una locura!"
203460
203461#: lang/json/snippet_from_json.py
203462msgid ""
203463"When I broke a leg few years ago they had this great machine at the hospital"
203464" that set the bones in place.  I'd hate to break a limb in this apocalypse, "
203465"but it's something to remember.  You never know."
203466msgstr ""
203467"Cuando me rompí una pierna unos años atrás, tenía una máquina genial en el "
203468"hospital para poner los huesos en su lugar. Odiaría romperme una extremidad "
203469"en este apocalipsis, pero es algo para recordar. Nunca se sabe."
203470
203471#: lang/json/snippet_from_json.py
203472msgid ""
203473"You, me, and another pair of hands and we might even think of settling down."
203474"  Making a base of our own.  A bastion of hope in the apocalypse.  Think of "
203475"it."
203476msgstr ""
203477"Vos, yo, y otro par de manos y podríamos pensar en establecernos. Hacer una "
203478"base propia. Una fortaleza de esperanza en el apocalipsis. Pensalo."
203479
203480#: lang/json/snippet_from_json.py
203481msgid ""
203482"Hey if you are leading, just tell me what to do.  You want me to shoot, go "
203483"melee, use grenades?  I can adjust to your style of fighting."
203484msgstr ""
203485"Hey, si vos vas a liderar, decime lo que tengo que hacer. ¿Querés que "
203486"dispare, que use arma de cuerpo a cuerpo, o granadas? Podés modificar el "
203487"estilo de lucha."
203488
203489#: lang/json/snippet_from_json.py
203490msgid ""
203491"Everything seems to mutate nowadays.  Even survivors.  I wonder if I would "
203492"look good with bunny ears?  Would I hear better?"
203493msgstr ""
203494"Todo parece mutar por estos días. Incluso los sobrevivientes. ¿Me pregunto "
203495"si me vería bien con orejas de conejo? ¿Y escucharé mejor?"
203496
203497#: lang/json/snippet_from_json.py
203498msgid ""
203499"Everything seems to mutate nowadays.  Even survivors.  Do you think I'd "
203500"still look good if I had piranha teeth?"
203501msgstr ""
203502"Todo parece mutar por estos días. Incluso los sobrevivientes. ¿Te parece que"
203503" me quedarían bien unos dientes de piraña?"
203504
203505#: lang/json/snippet_from_json.py
203506msgid ""
203507"Everything seems to mutate nowadays.  Even survivors.  You think I'd look "
203508"good with thorns growing from my face?"
203509msgstr ""
203510"Todo parece mutar por estos días. Incluso los sobrevivientes. ¿Te parece que"
203511" me vería bien con espinas creciéndome en la cara?"
203512
203513#: lang/json/snippet_from_json.py
203514msgid ""
203515"Everything seems to mutate nowadays.  Even survivors.  If my eyeballs began "
203516"shooting lasers do you think I would still be able see?"
203517msgstr ""
203518"Todo parece mutar por estos días. Incluso los sobrevivientes. Si mis ojos "
203519"empezaran a disparar láser, ¿te parece que podría seguir viendo?"
203520
203521#: lang/json/snippet_from_json.py
203522msgid ""
203523"Everything seems to mutate nowadays.  Even survivors.  I wonder how I would "
203524"look with antlers?  Hats would be out of the question…"
203525msgstr ""
203526"Todo parece mutar por estos días. Incluso los sobrevivientes. Me pregunto "
203527"cómo me vería con cuernos. Y ya no tendría que preocuparme por los "
203528"sombreros…"
203529
203530#: lang/json/snippet_from_json.py
203531msgid ""
203532"Winter is a harsh lady.  You need fire to survive, to heat yourself and your"
203533" water and food.  Keep a cooking device to melt what is frozen, and a "
203534"thermos for the liquids."
203535msgstr ""
203536"El invierno es complicado. Necesitás fuego para sobrevivir, para calentarte "
203537"y para tu comida y agua. Tené algo para cocinar donde puedas derretir lo que"
203538" esté congelado, y termos para los líquidos."
203539
203540#: lang/json/snippet_from_json.py
203541msgid ""
203542"There is not much gas left for the vehicles.  If I'd plan for the long run, "
203543"I'd consider learning about steam engines, or maybe making biodiesel."
203544msgstr ""
203545"Ya no queda mucho combustible para los vehículos. Si estuviera pensando a "
203546"largo plazo, consideraría aprender sobre motores a vapor, o tal vez a hacer "
203547"biodiésel."
203548
203549#: lang/json/snippet_from_json.py
203550msgid ""
203551"Heard a rumor that few cities were evacuated to a place that's not on the "
203552"maps.  Tough luck finding them now.  But perhaps they don't want to be "
203553"found.  Or worse - perhaps you don't know that you don't want to find them "
203554"either, if you catch my drift."
203555msgstr ""
203556"Escuché el rumor de que algunas ciudades fueron evacuadas a un lugar que no "
203557"figura en los mapas. Aunque suerte si lo querés encontrar. Pero tal vez no "
203558"quieran ser encontrados. O peor - quizás no sabés que no querés "
203559"encontrarlos, si comprendés lo que quiero significar."
203560
203561#: lang/json/snippet_from_json.py
203562msgid ""
203563"Heard a rumor about a lady on rollerblades with a fire extinguisher strapped"
203564" to her back.  Zipping around, hardly wearing no clothes, smashing cannibals"
203565" in the face with a baseball bat.  Don't that beat all?"
203566msgstr ""
203567"Escuché el rumor acerca de una mina en rollers con un extintor atado en la "
203568"espalda. Pasa volando, casi sin ropa, reventándoles la cara a los caníbales "
203569"con un bate de béisbol. ¿No es recopado?"
203570
203571#: lang/json/snippet_from_json.py
203572msgid ""
203573"Ok, some weird shit now.  Before we met I saw a knight.  No, I'm fine under "
203574"the hood.  A guy in a full medieval armor was cornered by some zombies.  "
203575"Much to be said, but half an hour later, he was still alive.  Guess you can "
203576"take a punch being a walking tin can."
203577msgstr ""
203578"Ok, algunas cosas raras. Antes de que nos encontremos vi a un caballero. No,"
203579" estoy bien del bocho. Un tipo con armadura medieval completa estaba "
203580"acorralado por zombis. Mucho para decir, pero media hora despúes, todavía "
203581"estaba vivo. Supongo que te la bancás bastante siendo una lata con patas."
203582
203583#: lang/json/snippet_from_json.py
203584msgid ""
203585"If you're into electronics, you may try to make a noise emitter from a "
203586"talking doll, or something that has a speaker.  Why?  To distract the "
203587"zombies, of course."
203588msgstr ""
203589"Si te gusta la electrónica podrías probar de hacer un emisor de ruido con un"
203590" muñeco parlante, o algo que tenga un parlante. ¿Para qué? Para distraer a "
203591"los zombis, obvio."
203592
203593#: lang/json/snippet_from_json.py
203594msgid ""
203595"A friend of mine was a hunter and showed me once how to butcher properly.  "
203596"You need a flat clean surface to place the products, a rack to hang the "
203597"carcass in the air, and a good knife.  If you're in a forest you may use a "
203598"tree and a rope.  Big game might require a saw too."
203599msgstr ""
203600"Un amigo mío era cazador y me mostró una vez cómo carnear de manera "
203601"apropiada. Necesitás una superficie plana para poner los productos, un "
203602"estante para colgar la carcasa y un buen cuchillo. Si estás en el bosque, "
203603"podés usar un árbol y una soga. Para los animales grandes podés llegar a "
203604"necesitar una sierra también."
203605
203606#: lang/json/snippet_from_json.py
203607msgid ""
203608"A friend of mine was a hunter and told me, that if you field dress a corpse,"
203609" it will stay fresh a bit longer."
203610msgstr ""
203611"Un amigo mío era cazador y me dijo que si preparás un cadáver, se va a "
203612"mantener fresco por un poco más de tiempo."
203613
203614#: lang/json/snippet_from_json.py
203615msgid ""
203616"Look at the sky before you go for adventure.  You will know what weather to "
203617"expect.  It's nothing compared to the old meteorology and satellite "
203618"pictures, but at least you may know if you need the umbrella."
203619msgstr ""
203620"Mirá el cielo antes de salir en una aventura. Vas a saber qué clima esperar."
203621" No se compara con el viejo meteorólogo o las imágenes satelitales, pero por"
203622" lo menos vas a saber si necesitás un paraguas."
203623
203624#: lang/json/snippet_from_json.py
203625msgid ""
203626"Be extra careful on roads.  They are easy to travel on, but occasional "
203627"minefield or a road block can make you feel sorry in an instant.  I've even "
203628"seen a tank once.  I ran away like never before."
203629msgstr ""
203630"Tené mucho cuidado en las rutas. Son fáciles para viajar por ahí, pero "
203631"ocasionalmente, un campo minado o una barricada te pueden hacer arrepentirte"
203632" en un instante. Una vez vi un tanque. Corrí como nunca antes en mi vida."
203633
203634#: lang/json/snippet_from_json.py
203635msgid ""
203636"I know it's not best of times, but try to sleep well.  You're not yourself "
203637"if you're sleep deprived.  Grab a pillow and a blanket.  If you can't, even "
203638"a teddy bear under your head and a pile of clothes to keep you warm can make"
203639" a difference.  And pick a spot well, even a chair or a bench is better than"
203640" a cold ground."
203641msgstr ""
203642"Ya sé que no es el mejor momento, pero intentá dormir bien. No te vas a "
203643"sentir bien si andás con falta de sueño. Agarrá una almohada y una frazada. "
203644"Si no podés, incluso un osito de peluche abajo de la cabeza y una pila de "
203645"ropa para matenerte caliente pueden hacer diferencia. Y elegí un buen lugar,"
203646" incluso una silla o un banco son mejores que el suelo frío."
203647
203648#: lang/json/snippet_from_json.py
203649msgid ""
203650"There's no rule against wearing more than one set of pants.  Well, I mean, "
203651"there probably is, but nothing stopping you from breaking it!"
203652msgstr ""
203653"No hay ninguna regla contra llevar más de un pantalón puesto. Quiero decir, "
203654"probablemente haya pero ¡nada va a evitar que la rompas!"
203655
203656#: lang/json/snippet_from_json.py
203657msgid ""
203658"There are two ways of throwing grenades.  The smart one is throwing from "
203659"behind a corner.  The less smart one involves getting shot while throwing in"
203660" the open and being torn apart by the resulting explosion."
203661msgstr ""
203662"Hay dos maneras de tirar granadas. La inteligente es tirarla desde una "
203663"esquina. La menos inteligente involucra recibir un disparo cuando la tiramos"
203664" y ser destrozados por la explosión resultante."
203665
203666#: lang/json/snippet_from_json.py
203667msgid "Fuck off."
203668msgstr "No me jodas."
203669
203670#: lang/json/snippet_from_json.py
203671msgid "Fuck off, <name_b>."
203672msgstr "No me jodas, <name_b>."
203673
203674#: lang/json/snippet_from_json.py
203675msgid "Fuck off, you <dumb> <name_b>."
203676msgstr "No me jodas, <dumb> <name_b>."
203677
203678#: lang/json/snippet_from_json.py
203679msgid "Get outta my sight."
203680msgstr "Salí de acá."
203681
203682#: lang/json/snippet_from_json.py
203683msgid "Get lost."
203684msgstr "Tomatelas."
203685
203686#: lang/json/snippet_from_json.py
203687msgid "Get off."
203688msgstr "No jodas."
203689
203690#: lang/json/snippet_from_json.py
203691msgid "Get the fuck out of here."
203692msgstr "Tomatelas de acá."
203693
203694#: lang/json/snippet_from_json.py
203695msgid "Get the fuck outta here."
203696msgstr "Tomatelas de acá, forro."
203697
203698#: lang/json/snippet_from_json.py
203699msgid "Go bug someone else."
203700msgstr "Andá a joder a otro."
203701
203702#: lang/json/snippet_from_json.py
203703msgid "Begone!"
203704msgstr "¡Vete!"
203705
203706#: lang/json/snippet_from_json.py
203707msgid "Begone from my sight!"
203708msgstr "¡Sal de mi vista!"
203709
203710#: lang/json/snippet_from_json.py
203711msgid "Scat!"
203712msgstr "¡Largo!"
203713
203714#: lang/json/snippet_from_json.py
203715msgid "I hate thorazine!"
203716msgstr "¡Odio la Torazina!"
203717
203718#: lang/json/snippet_from_json.py
203719msgid "Arg thorazine, don't touch it!"
203720msgstr "¡Uh Torazina, ni la toques!"
203721
203722#: lang/json/snippet_from_json.py
203723msgid "Thorazine is bad for you, you know."
203724msgstr "La Torazina es mala para vos, ¿sabías?"
203725
203726#: lang/json/snippet_from_json.py
203727msgid "Thorazine is poison."
203728msgstr "Torazina es veneno."
203729
203730#: lang/json/snippet_from_json.py
203731msgid "Thorazine?  I wouldn't if I were you."
203732msgstr "¿Torazina? Yo no lo haría si fuera vos."
203733
203734#: lang/json/snippet_from_json.py
203735msgid "You don't need thorazine, it's limiting you."
203736msgstr "No necesitás Torazina, te limita."
203737
203738#: lang/json/snippet_from_json.py
203739msgid "Thorazine…  That's what 'they' use to keep you tame."
203740msgstr "Torazina... Eso es lo que usan 'ellos' para tenerte amaestrado."
203741
203742#: lang/json/snippet_from_json.py
203743msgid ""
203744"Don't.  This thorazine seriously clouds your mind.  You need to stay sharp."
203745msgstr ""
203746"No. La Torazina te nubla seriamente la mente. Necesitás mantenerte atento."
203747
203748#: lang/json/snippet_from_json.py
203749msgid ""
203750"Sure, take thorazine.  If you want to lose your mind and wander into a horde"
203751" of undead!"
203752msgstr ""
203753"Seguro, tomá torazina. ¡Si querés volverte loco y caminar derechito hacia "
203754"una horda de muertos vivos!"
203755
203756#: lang/json/snippet_from_json.py
203757msgid "Pink tablets!  I love those!"
203758msgstr "¡Pastillas rosas! ¡Me encantan esas!"
203759
203760#: lang/json/snippet_from_json.py
203761msgid "Hey there's some pink tablets, take some!"
203762msgstr "Hey, acá hay unas pastillas rosas, ¡agarrate alguna!"
203763
203764#: lang/json/snippet_from_json.py
203765msgid "Look, some LSD, let's play Cataclysm: fun times ahead!"
203766msgstr "Mirá, un poco de LSD, ¡vamos a jugar al Cataclysm: fun times ahead!"
203767
203768#: lang/json/snippet_from_json.py
203769msgid "Say yes to LSD, say yes to Fun!"
203770msgstr "¡Decile sí al LSD, decile sí a la Diversión!"
203771
203772#: lang/json/snippet_from_json.py
203773msgid "Perfect, those pink tablets will keep us going, take some!"
203774msgstr ""
203775"Perfecto, esas pastillas rosas nos van a mantener en movimiento, ¡tomáte "
203776"alguna!"
203777
203778#: lang/json/snippet_from_json.py
203779msgid "You know what would make all this more bearable?  Pink Tablets!"
203780msgstr "¿Sabés lo que nos haría este momento más tolerable? ¡Pastillas Rosas!"
203781
203782#: lang/json/snippet_from_json.py
203783msgid "An odd pink tablet from the ground?  I don't see why not!"
203784msgstr "¿Una extraña pastilla rosa en el suelo? ¡No veo por qué no!"
203785
203786#: lang/json/snippet_from_json.py
203787msgid "Finally, something to take the edge off."
203788msgstr "Por fin, algo para reducir la intensidad."
203789
203790#: lang/json/snippet_from_json.py src/talker_npc.cpp
203791msgid "No thanks, I'm good."
203792msgstr "No, gracias, estoy bien."
203793
203794#: lang/json/snippet_from_json.py
203795msgid "I don't want to trade with you."
203796msgstr "No quiero comerciar con vos."
203797
203798#: lang/json/snippet_from_json.py
203799msgid "I have the best stuff.  And I'm keeping it!"
203800msgstr "Tengo las mejores cosas. ¡Y me las voy a quedar!"
203801
203802#: lang/json/snippet_from_json.py
203803msgid "No trading, that's my rule."
203804msgstr "No hago comercio, esa es mi regla."
203805
203806#: lang/json/snippet_from_json.py
203807msgid "I'm not interested."
203808msgstr "No estoy interesado."
203809
203810#: lang/json/snippet_from_json.py
203811msgid "How about no?"
203812msgstr "¿Qué tal si no?"
203813
203814#: lang/json/snippet_from_json.py
203815msgid "I'm sorry <name_g>. I'm afraid I can't do that."
203816msgstr "Lo lamento, <name_g>. Me temo que no puedo hacer eso."
203817
203818#: lang/json/snippet_from_json.py
203819msgid "Wish I could, <name_g>."
203820msgstr "Me gustaría poder, <name_g>."
203821
203822#: lang/json/snippet_from_json.py
203823msgid "Nothing to trade, sorry <name_g>."
203824msgstr "No tengo nada para comerciar, disculpame <name_g>."
203825
203826#: lang/json/snippet_from_json.py
203827msgid "Maybe next time?"
203828msgstr "¿Tal vez la próxima vez?"
203829
203830#: lang/json/snippet_from_json.py
203831msgid "No thanks, I really don't feel like it."
203832msgstr "No, gracias, no tengo ganas."
203833
203834#: lang/json/snippet_from_json.py
203835msgid "Well, I would, but I don't want to right now."
203836msgstr "Bueno, lo haría, pero en este momento no quiero."
203837
203838#: lang/json/snippet_from_json.py
203839msgid "I have better things to do."
203840msgstr "Tengo cosas mejor para hacer."
203841
203842#: lang/json/snippet_from_json.py
203843msgid "I'll pass; it's too much work."
203844msgstr "Paso; es demasiado trabajo."
203845
203846#: lang/json/snippet_from_json.py
203847msgid "Who put you in charge of what I do?"
203848msgstr "¿Quién te puso a cargo de lo que yo hago?"
203849
203850#: lang/json/snippet_from_json.py
203851msgid "Great idea!  Call me when you find SOMEONE ELSE to do it."
203852msgstr "¡Buena idea! Avisame cuando encuentres a OTRO que lo haga."
203853
203854#: lang/json/snippet_from_json.py
203855msgid "I'm afraid I can't help you there."
203856msgstr "Me temo que no puedo ayudarte con eso."
203857
203858#: lang/json/snippet_from_json.py
203859msgid "Not exactly the settlin' type."
203860msgstr "No soy exactamente de los de asentarse."
203861
203862#: lang/json/snippet_from_json.py
203863msgid "I'm more of a free spirit, can't settle, sorry."
203864msgstr "Soy un espíritu libre, no me puedo asentar, disculpame."
203865
203866#: lang/json/snippet_from_json.py
203867msgid "<swear> <name_b>"
203868msgstr "<swear> <name_b>"
203869
203870#: lang/json/snippet_from_json.py
203871msgid "asshat"
203872msgstr "pendejo/a"
203873
203874#: lang/json/snippet_from_json.py
203875msgid "asswipe"
203876msgstr "limpia culos"
203877
203878#: lang/json/snippet_from_json.py
203879msgid "bag of shit"
203880msgstr "bolsa de caca"
203881
203882#: lang/json/snippet_from_json.py
203883msgid "bastard"
203884msgstr "desgraciado/a"
203885
203886#: lang/json/snippet_from_json.py
203887msgid "blockhead"
203888msgstr "zopenco/a"
203889
203890#: lang/json/snippet_from_json.py
203891msgid "chump"
203892msgstr "tonto/a"
203893
203894#: lang/json/snippet_from_json.py
203895msgid "clown"
203896msgstr "payaso/a"
203897
203898#: lang/json/snippet_from_json.py
203899msgid "cretin"
203900msgstr "cretino/a"
203901
203902#: lang/json/snippet_from_json.py
203903msgid "degenerate"
203904msgstr "degenerado/a"
203905
203906#: lang/json/snippet_from_json.py
203907msgid "dick"
203908msgstr "sorete"
203909
203910#: lang/json/snippet_from_json.py
203911msgid "dipshit"
203912msgstr "desagradable"
203913
203914#: lang/json/snippet_from_json.py
203915msgid "douchebag"
203916msgstr "pajero/a"
203917
203918#: lang/json/snippet_from_json.py
203919msgid "dumbass"
203920msgstr "cabrón/a"
203921
203922#: lang/json/snippet_from_json.py
203923msgid "dumb <name_b>"
203924msgstr "tonto/a <name_b>"
203925
203926#: lang/json/snippet_from_json.py
203927msgid "fool"
203928msgstr "gil"
203929
203930#: lang/json/snippet_from_json.py
203931msgid "freak"
203932msgstr "enfermo/a"
203933
203934#: lang/json/snippet_from_json.py
203935msgid "goon"
203936msgstr "bobo/a"
203937
203938#: lang/json/snippet_from_json.py
203939msgid "half-eaten <name_b>"
203940msgstr "<name_b> medio comido/a"
203941
203942#: lang/json/snippet_from_json.py
203943msgid "idiot"
203944msgstr "idiota"
203945
203946#: lang/json/snippet_from_json.py
203947msgid "imbecile"
203948msgstr "imbécil"
203949
203950#: lang/json/snippet_from_json.py
203951msgid "jackass"
203952msgstr "subnormal"
203953
203954#: lang/json/snippet_from_json.py
203955msgid "moron"
203956msgstr "zonzo/a"
203957
203958#: lang/json/snippet_from_json.py
203959msgid "nitwit"
203960msgstr "mamerto/a"
203961
203962#: lang/json/snippet_from_json.py
203963msgid "piece of an ass"
203964msgstr "pedazo de forro/a"
203965
203966#: lang/json/snippet_from_json.py
203967msgid "piece of shit"
203968msgstr "pedazo de mierda"
203969
203970#: lang/json/snippet_from_json.py
203971msgid "punk"
203972msgstr "mocoso/a"
203973
203974#: lang/json/snippet_from_json.py
203975msgid "scumbag"
203976msgstr "basura"
203977
203978#: lang/json/snippet_from_json.py
203979msgid "shit-brained <name_b>"
203980msgstr "<name_b> cerebro de hormiga"
203981
203982#: lang/json/snippet_from_json.py
203983msgid "shit-eater"
203984msgstr "comemierda"
203985
203986#: lang/json/snippet_from_json.py
203987msgid "shitass"
203988msgstr "culo roto"
203989
203990#: lang/json/snippet_from_json.py
203991msgid "shitbag"
203992msgstr "cagón/a"
203993
203994#: lang/json/snippet_from_json.py
203995msgid "shitface"
203996msgstr "cara de caca"
203997
203998#: lang/json/snippet_from_json.py
203999msgid "son of a <name_b>"
204000msgstr "hijo de <name_b>"
204001
204002#: lang/json/snippet_from_json.py
204003msgid "stinky <name_b>"
204004msgstr "<name_b> apestoso/a"
204005
204006#: lang/json/snippet_from_json.py
204007msgid "stupidass"
204008msgstr "mogólico/a"
204009
204010#: lang/json/snippet_from_json.py
204011msgid "stupid <name_b>"
204012msgstr "<name_b> estúpido/a"
204013
204014#: lang/json/snippet_from_json.py
204015msgid "swine"
204016msgstr "cochino/a"
204017
204018#: lang/json/snippet_from_json.py
204019msgid "zombie food"
204020msgstr "comida de zombi"
204021
204022#: lang/json/snippet_from_json.py
204023msgid "loser"
204024msgstr "fracasado/a"
204025
204026#: lang/json/snippet_from_json.py
204027msgid "dickhead"
204028msgstr "cabeza de chota"
204029
204030#: lang/json/snippet_from_json.py
204031msgid "asshole"
204032msgstr "turro"
204033
204034#: lang/json/snippet_from_json.py
204035msgid "fucker"
204036msgstr "hijo/a de puta"
204037
204038#: lang/json/snippet_from_json.py
204039msgid "sucker"
204040msgstr "tontito/a"
204041
204042#: lang/json/snippet_from_json.py
204043msgid "fuckwad"
204044msgstr "forro/a"
204045
204046#: lang/json/snippet_from_json.py
204047msgid "jerk"
204048msgstr "tarado/a"
204049
204050#: lang/json/snippet_from_json.py
204051msgid "motherfucker"
204052msgstr "pelotudo/a"
204053
204054#: lang/json/snippet_from_json.py
204055msgid "shithead"
204056msgstr "boludo/a"
204057
204058#: lang/json/snippet_from_json.py
204059msgid "fuck-trumpet"
204060msgstr "facho"
204061
204062#: lang/json/snippet_from_json.py
204063msgid "pillock"
204064msgstr "menso"
204065
204066#: lang/json/snippet_from_json.py
204067msgid "bellend"
204068msgstr "lelo"
204069
204070#: lang/json/snippet_from_json.py
204071msgid "<name_b>-looking <name_b>"
204072msgstr "cara de <name_b>, <name_b>"
204073
204074#: lang/json/snippet_from_json.py
204075msgid "oxygen-wasting <name_b>"
204076msgstr "<name_b> desperdicio de oxígeno"
204077
204078#: lang/json/snippet_from_json.py
204079msgid "<ill_die> if I won't get some water soon."
204080msgstr "<ill_die> si no tomo un poco de agua rápido."
204081
204082#: lang/json/snippet_from_json.py
204083msgid "Can you get me some water, <name_g>?"
204084msgstr "¿Me podés conseguir agua, <name_g>?"
204085
204086#: lang/json/snippet_from_json.py
204087msgid "Do you have something to drink, <name_g>?"
204088msgstr "¿Tenés algo para tomar, <name_g>?"
204089
204090#: lang/json/snippet_from_json.py
204091msgid "I need some <swear> water!"
204092msgstr "¡Necesito tomar agua, <swear> !"
204093
204094#: lang/json/snippet_from_json.py
204095msgid "My mouth is dry."
204096msgstr "Mi boca está seca."
204097
204098#: lang/json/snippet_from_json.py
204099msgid "When we drinkin'?"
204100msgstr "¿Cuándo tomamos algo?"
204101
204102#: lang/json/snippet_from_json.py
204103msgid "When was the last time I had a drink?"
204104msgstr "¿Cuándo fue la última vez que tomé algo?"
204105
204106#: lang/json/snippet_from_json.py
204107msgid "I'm parched, I need to drink something."
204108msgstr "Estoy reseco, necesito tomar algo."
204109
204110#: lang/json/snippet_from_json.py
204111msgid "I'm thirsty…"
204112msgstr "Tengo sed…"
204113
204114#: lang/json/snippet_from_json.py
204115msgid "I'm <very> thirsty."
204116msgstr "Tengo <very> sed."
204117
204118#: lang/json/snippet_from_json.py
204119msgid "I'm <swear> thirsty."
204120msgstr "<swear> tengo sed."
204121
204122#: lang/json/snippet_from_json.py
204123msgid "Can you give me something to drink, <name_g>?"
204124msgstr "¿Me podés dar algo para tomar, <name_g>?"
204125
204126#: lang/json/snippet_from_json.py
204127msgid "I <really> need to get some water."
204128msgstr "<really> necesito tomar agua."
204129
204130#: lang/json/snippet_from_json.py
204131msgid "<ill_die> if I don't drink something."
204132msgstr "<ill_die> si no tomo algo."
204133
204134#: lang/json/snippet_from_json.py
204135msgid "Water…  Is there an oasis nearby?"
204136msgstr "Agua… ¿hay algún oasis cerca?"
204137
204138#: lang/json/snippet_from_json.py
204139msgid "Did you know that lack of water kills faster than lack of rest?"
204140msgstr ""
204141"¿Sabías que la falta de agua te mata más rápido que la falta de descanso?"
204142
204143#: lang/json/snippet_from_json.py
204144msgid "I can't remember the last time I was this thirsty."
204145msgstr "No me puedo acordar la última vez que tuve sed."
204146
204147#: lang/json/snippet_from_json.py
204148msgid "I'd kill for a sip of water right now."
204149msgstr "Mataría por un sorbo de agua en este momento."
204150
204151#: lang/json/snippet_from_json.py
204152msgid "darn"
204153msgstr "maldición"
204154
204155#: lang/json/snippet_from_json.py
204156msgid "fuck"
204157msgstr "joder"
204158
204159#: lang/json/snippet_from_json.py
204160msgid "goddamn"
204161msgstr "cornudo/a"
204162
204163#: lang/json/snippet_from_json.py
204164msgid "goddamnit"
204165msgstr "puta madre"
204166
204167#: lang/json/snippet_from_json.py
204168msgid "damn"
204169msgstr "maldito"
204170
204171#: lang/json/snippet_from_json.py
204172msgid "damnit"
204173msgstr "carajo"
204174
204175#: lang/json/snippet_from_json.py
204176msgid "shit"
204177msgstr "mierda"
204178
204179#: lang/json/snippet_from_json.py
204180msgid "fuckit"
204181msgstr "la concha"
204182
204183#: lang/json/snippet_from_json.py
204184msgid "crap"
204185msgstr "basura"
204186
204187#: lang/json/snippet_from_json.py
204188msgid "<swear><punc> <swear!>"
204189msgstr "<swear><punc> <swear!>"
204190
204191#: lang/json/snippet_from_json.py
204192msgid "<very> <swear!>"
204193msgstr "<very> <swear!>"
204194
204195#: lang/json/snippet_from_json.py
204196msgid "son of an ass"
204197msgstr "desgraciado"
204198
204199#: lang/json/snippet_from_json.py
204200msgid "Oh sugar!"
204201msgstr "¡Oh, cariño!"
204202
204203#: lang/json/snippet_from_json.py
204204msgid "bloody hell"
204205msgstr "la puta madre"
204206
204207#: lang/json/snippet_from_json.py
204208msgid "fuck's sake"
204209msgstr "la concha de la lora"
204210
204211#: lang/json/snippet_from_json.py
204212msgid "bollocks"
204213msgstr "boludeces"
204214
204215#: lang/json/snippet_from_json.py
204216msgid "goodness"
204217msgstr "por dios"
204218
204219#: lang/json/snippet_from_json.py
204220msgid "sad"
204221msgstr "triste"
204222
204223#: lang/json/snippet_from_json.py
204224msgid "bummed"
204225msgstr "embolado"
204226
204227#: lang/json/snippet_from_json.py
204228msgid "depressed"
204229msgstr "deprimido"
204230
204231#: lang/json/snippet_from_json.py
204232msgid "unhappy"
204233msgstr "infeliz"
204234
204235#: lang/json/snippet_from_json.py
204236msgid "<very> <sad>"
204237msgstr "<very> <sad>"
204238
204239#: lang/json/snippet_from_json.py
204240msgid "dejected"
204241msgstr "desalentado"
204242
204243#: lang/json/snippet_from_json.py
204244msgctxt "<sad>"
204245msgid "down"
204246msgstr "bajoneado"
204247
204248#: lang/json/snippet_from_json.py
204249msgid "glum"
204250msgstr "abatido"
204251
204252#: lang/json/snippet_from_json.py
204253msgctxt "<sad>"
204254msgid "blue"
204255msgstr "azul"
204256
204257#: lang/json/snippet_from_json.py
204258msgid "dismal"
204259msgstr "deprimente"
204260
204261#: lang/json/snippet_from_json.py
204262msgid "sorrowful"
204263msgstr "triste"
204264
204265#: lang/json/snippet_from_json.py
204266msgid "despondent"
204267msgstr "desalentado"
204268
204269#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
204270msgid "Hey <name_g>."
204271msgstr "Hey <name_g>."
204272
204273#: lang/json/snippet_from_json.py
204274msgid "Greetings <name_g>."
204275msgstr "Buenas <name_g>."
204276
204277#: lang/json/snippet_from_json.py
204278msgid "Hi <name_g><punc> You okay?"
204279msgstr "Hola <name_g><punc> ¿Estás bien?"
204280
204281#: lang/json/snippet_from_json.py
204282msgid "<name_g><punc>  Let's talk."
204283msgstr "<name_g><punc> Hablemos."
204284
204285#: lang/json/snippet_from_json.py
204286msgid "Well hey there."
204287msgstr "¿Qué tal?"
204288
204289#: lang/json/snippet_from_json.py
204290msgid "<name_g><punc>  Hello."
204291msgstr "<name_g><punc> Hola."
204292
204293#: lang/json/snippet_from_json.py
204294msgid "What's up, <name_g>?"
204295msgstr "¿Cómo va, <name_g>?"
204296
204297#: lang/json/snippet_from_json.py
204298msgid "You okay, <name_g>?"
204299msgstr "¿Todo bien, <name_g>?"
204300
204301#: lang/json/snippet_from_json.py
204302msgid "Hello, <name_g>."
204303msgstr "Hola, <name_g>."
204304
204305#: lang/json/snippet_from_json.py
204306msgid "Hi <name_g>"
204307msgstr "Holis <name_g>"
204308
204309#: lang/json/snippet_from_json.py
204310msgid "Well met!"
204311msgstr "¡Bienvenido!"
204312
204313#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
204314msgid "Howdy."
204315msgstr "Buenas."
204316
204317#: lang/json/snippet_from_json.py
204318msgid "<name_g>."
204319msgstr "<name_g>."
204320
204321#: lang/json/snippet_from_json.py
204322msgid "never"
204323msgstr "nunca"
204324
204325#: lang/json/snippet_from_json.py
204326msgctxt "<no>"
204327msgid "no"
204328msgstr "no"
204329
204330#: lang/json/snippet_from_json.py
204331msgid "not gonna happen"
204332msgstr "no va a pasar"
204333
204334#: lang/json/snippet_from_json.py
204335msgid "not happening"
204336msgstr "ni en pedo"
204337
204338#: lang/json/snippet_from_json.py
204339msgid "over my dead body"
204340msgstr "sobre mi cadáver"
204341
204342#: lang/json/snippet_from_json.py
204343msgid "when pigs fly"
204344msgstr "cuando las vacas vuelen"
204345
204346#: lang/json/snippet_from_json.py
204347msgid "won't happen"
204348msgstr "nunca pasará"
204349
204350#: lang/json/snippet_from_json.py
204351msgid "fuck no"
204352msgstr "ni mamado"
204353
204354#: lang/json/snippet_from_json.py
204355msgid "hell no"
204356msgstr "ni en pedo"
204357
204358#: lang/json/snippet_from_json.py
204359msgid "no way"
204360msgstr "de ninguna manera"
204361
204362#: lang/json/snippet_from_json.py
204363msgid "not a chance"
204364msgstr "imposible"
204365
204366#: lang/json/snippet_from_json.py
204367msgid "I don't think so"
204368msgstr "no me parece"
204369
204370#: lang/json/snippet_from_json.py
204371msgid "no way in hell"
204372msgstr "ni que te cagués"
204373
204374#: lang/json/snippet_from_json.py
204375msgid "nuh uh"
204376msgstr "no no"
204377
204378#: lang/json/snippet_from_json.py
204379msgid "nope"
204380msgstr "nop"
204381
204382#: lang/json/snippet_from_json.py
204383msgid "fat chance"
204384msgstr "improbable"
204385
204386#: lang/json/snippet_from_json.py
204387msgid "bananope"
204388msgstr "bananop"
204389
204390#: lang/json/snippet_from_json.py
204391msgid "when hell freezes over"
204392msgstr "cuando se congele el infierno"
204393
204394#: lang/json/snippet_from_json.py
204395msgid "Goodbye, <name_b>!"
204396msgstr "¡Chau, <name_b>!"
204397
204398#: lang/json/snippet_from_json.py
204399msgid "I'm leaving."
204400msgstr "Me voy."
204401
204402#: lang/json/snippet_from_json.py
204403msgid "So long, <name_b>!"
204404msgstr "¡Chau, <name_b>!"
204405
204406#: lang/json/snippet_from_json.py
204407msgid "Hasta luego, <name_g>!"
204408msgstr "¡Bye bye, <name_g>!"
204409
204410#: lang/json/snippet_from_json.py
204411msgid "I'm outta here!"
204412msgstr "¡Me voy!"
204413
204414#: lang/json/snippet_from_json.py
204415msgid "Bye bye, <name_b>!"
204416msgstr "¡Hasta luego, <name_b>!"
204417
204418#: lang/json/snippet_from_json.py
204419msgid "See you later, alligator."
204420msgstr "Hasta luego, cocodrilo."
204421
204422#: lang/json/snippet_from_json.py
204423msgid "Our paths must part, for now at least."
204424msgstr "Nuestros caminos deben separarse, al menos por ahora."
204425
204426#: lang/json/snippet_from_json.py
204427msgid "There's something I gotta do on my own.  Sorry."
204428msgstr "Hay algo que tengo que hacer por mi cuenta. Lo lamento."
204429
204430#: lang/json/snippet_from_json.py
204431msgid "consider yourself dead"
204432msgstr "considerate muerto"
204433
204434#: lang/json/snippet_from_json.py
204435msgid "I'll destroy you"
204436msgstr "Te voy a destruir"
204437
204438#: lang/json/snippet_from_json.py
204439msgid "I'll kick your ass"
204440msgstr "Te voy a cagar a piñas"
204441
204442#: lang/json/snippet_from_json.py
204443msgid "I'll kill you"
204444msgstr "Te voy a matar"
204445
204446#: lang/json/snippet_from_json.py
204447msgid "I'll send you to hell"
204448msgstr "Te voy a mandar al infierno"
204449
204450#: lang/json/snippet_from_json.py
204451msgid "I'm gonna kick your ass"
204452msgstr "Te voy a cagar a trompadas"
204453
204454#: lang/json/snippet_from_json.py
204455msgid "you won't make it out alive"
204456msgstr "no vas a salir vivo"
204457
204458#: lang/json/snippet_from_json.py
204459msgid "you're dead"
204460msgstr "estás muerto"
204461
204462#: lang/json/snippet_from_json.py
204463msgid "I'll <swear> kill you"
204464msgstr "Te voy a <swear> matar"
204465
204466#: lang/json/snippet_from_json.py
204467msgid "you're dead meat"
204468msgstr "sos un fiambre"
204469
204470#: lang/json/snippet_from_json.py
204471msgid "<ill_kill_you>, <name_b>"
204472msgstr "<ill_kill_you>, <name_b>"
204473
204474#: lang/json/snippet_from_json.py
204475msgid "you're a dead man"
204476msgstr "sos hombre muerto"
204477
204478#: lang/json/snippet_from_json.py
204479msgid "you'll taste my <mywp>"
204480msgstr "vas a probar mi <mywp>"
204481
204482#: lang/json/snippet_from_json.py
204483msgid "you're <swear> dead"
204484msgstr "estás <swear> muerto"
204485
204486#: lang/json/snippet_from_json.py
204487msgid "<name_b>, <ill_kill_you>"
204488msgstr "<name_b>, <ill_kill_you>"
204489
204490#: lang/json/snippet_from_json.py
204491msgid "only one of us is leaving here alive,"
204492msgstr "solo uno de nosotros saldrá con vida,"
204493
204494#: lang/json/snippet_from_json.py
204495msgid "prepare thyself for punishment,"
204496msgstr "preparate para el castigo,"
204497
204498#: lang/json/snippet_from_json.py
204499msgid "make peace with your gods,"
204500msgstr "andá haciendo las paces con tu dios,"
204501
204502#: lang/json/snippet_from_json.py
204503msgid "if you worship any gods, now is a good time to start praying"
204504msgstr "si creés en algún dios, ahora es el momento de empezar a rezar"
204505
204506#: lang/json/snippet_from_json.py
204507msgid "your life is now forfeit,"
204508msgstr "tu vida se acaba acá,"
204509
204510#: lang/json/snippet_from_json.py
204511msgid "when I'm through with you, there won't be enough left to identify"
204512msgstr "cuando termine con vos, no te va a reconocer ni tu vieja"
204513
204514#: lang/json/snippet_from_json.py
204515msgid "I'm gonna beat you so bad, even the people who look like you will hurt"
204516msgstr ""
204517"te voy a cagar tanto a piña que le va a doler hasta a los que se parecen a "
204518"vos"
204519
204520#: lang/json/snippet_from_json.py
204521msgid "come closer, I can't beat the shit out of you from a distance"
204522msgstr "vení más cerca, no te puedo romper la cabeza desde tan lejos"
204523
204524#: lang/json/snippet_from_json.py
204525msgid "I'm not gonna last much longer"
204526msgstr "No voy a aguantar mucho más"
204527
204528#: lang/json/snippet_from_json.py
204529msgid "I'll be dead soon"
204530msgstr "Pronto estaré muerto"
204531
204532#: lang/json/snippet_from_json.py
204533msgid "I'll be a goner"
204534msgstr "Voy a estar en las últimas"
204535
204536#: lang/json/snippet_from_json.py
204537msgid "I'm dead, <name_g>,"
204538msgstr "Estoy muerto, <name_g>,"
204539
204540#: lang/json/snippet_from_json.py
204541msgid "I'm dead meat"
204542msgstr "Soy un fiambre"
204543
204544#: lang/json/snippet_from_json.py
204545msgid "I'm in <very> serious trouble"
204546msgstr "Estoy metido en un problema <very> serio"
204547
204548#: lang/json/snippet_from_json.py
204549msgid "I'm <very> doomed"
204550msgstr "Estoy <very> condenado"
204551
204552#: lang/json/snippet_from_json.py
204553msgid "I'm done for"
204554msgstr "Estoy jodido"
204555
204556#: lang/json/snippet_from_json.py
204557msgid "I won't last much longer"
204558msgstr "No aguantaré mucho más"
204559
204560#: lang/json/snippet_from_json.py
204561msgid "my days are <really> numbered"
204562msgstr "mis días están <really> contados"
204563
204564#: lang/json/snippet_from_json.py
204565msgid "<name_g>, I'm sorry"
204566msgstr "<name_g>, lo lamento"
204567
204568#: lang/json/snippet_from_json.py
204569msgid "didn't think it would end like this."
204570msgstr "no pensé que iba a terminar así."
204571
204572#: lang/json/snippet_from_json.py
204573msgid "so, this is how it ends, huh?"
204574msgstr "así que, así es cómo termina, ¿eh?"
204575
204576#: lang/json/snippet_from_json.py
204577msgid "I don't wanna go"
204578msgstr "no me quiero ir"
204579
204580#: lang/json/snippet_from_json.py
204581msgid "bury me somewhere nice, if I don't make it"
204582msgstr "enterrame en algún lugar lindo, si no sobrevivo"
204583
204584#: lang/json/snippet_from_json.py
204585msgid "Can you wait?"
204586msgstr "¿Podés esperar?"
204587
204588#: lang/json/snippet_from_json.py
204589msgid "Hey, where are you?"
204590msgstr "Hey, ¿dónde estás?"
204591
204592#: lang/json/snippet_from_json.py
204593msgid "Wait!"
204594msgstr "¡Esperá!"
204595
204596#: lang/json/snippet_from_json.py
204597msgid "Wait up, <name_g>!"
204598msgstr "¡Esperá, <name_g>!"
204599
204600#: lang/json/snippet_from_json.py
204601msgid "<name_g>, wait for me!"
204602msgstr "¡<name_g>, esperame!"
204603
204604#: lang/json/snippet_from_json.py
204605msgid "Hey, wait up, <okay>?"
204606msgstr "Hey, esperá, ¿<okay>?"
204607
204608#: lang/json/snippet_from_json.py
204609msgid "You <really> need to wait for me!"
204610msgstr "¡Vos <really> necesitás esperarme!"
204611
204612#: lang/json/snippet_from_json.py
204613msgid "You <swear> need to wait!"
204614msgstr "¡Vos <swear> necesitás esperar!"
204615
204616#: lang/json/snippet_from_json.py
204617msgid "<name_g>, where are you?"
204618msgstr "<name_g>, ¿dónde estás?"
204619
204620#: lang/json/snippet_from_json.py
204621msgid "Hey <name_g><punc> Wait for me!"
204622msgstr "Hey <name_g><punc> ¡Esperame!"
204623
204624#: lang/json/snippet_from_json.py
204625msgid "Where are you?!"
204626msgstr "¡¿Dónde estás?!"
204627
204628#: lang/json/snippet_from_json.py
204629msgid "Hey, I'm over here!"
204630msgstr "¡Hey, estoy acá!"
204631
204632#: lang/json/snippet_from_json.py
204633msgid "Hold up a second, will ya?"
204634msgstr "Esperá un segundo, ¿podés?"
204635
204636#: lang/json/snippet_from_json.py
204637msgid "What's the rush?"
204638msgstr "¿Qué apuro hay?"
204639
204640#: lang/json/snippet_from_json.py
204641msgid "Wait for me <name_g>, I can't keep up with you like this!"
204642msgstr "Esperame, <name_g>, ¡no puedo ir a tu ritmo así!"
204643
204644#: lang/json/snippet_from_json.py
204645msgid "I'm unaffiliated."
204646msgstr "No estoy afiliado."
204647
204648#: lang/json/snippet_from_json.py
204649msgid "I don't run with a crew."
204650msgstr "No ando en grupo."
204651
204652#: lang/json/snippet_from_json.py
204653msgid "I'm a solo artist, <okay>?"
204654msgstr "Soy un solista, ¿<okay>?"
204655
204656#: lang/json/snippet_from_json.py
204657msgid "I don't kowtow to any group, <okay>?"
204658msgstr "No me arrodillo ante ningún grupo, ¿<okay>?"
204659
204660#: lang/json/snippet_from_json.py
204661msgid "I'm a freelancer."
204662msgstr "Soy un trabajador autónomo."
204663
204664#: lang/json/snippet_from_json.py
204665msgid "I work alone, <name_g>."
204666msgstr "Yo trabajo solo, <name_g>."
204667
204668#: lang/json/snippet_from_json.py
204669msgid "I'm a free agent, more money that way."
204670msgstr "Soy un agente libre, gano más plata de esa forma."
204671
204672#: lang/json/snippet_from_json.py
204673msgid "I prefer to work uninhibited by that kind of connection."
204674msgstr "Prefiero trabajar sin las inhibiciones de esa clase de conexiones."
204675
204676#: lang/json/snippet_from_json.py
204677msgid "I haven't found one that's good enough for me."
204678msgstr "No encontré a nadie que sea lo suficientemente bueno para mí."
204679
204680#: lang/json/snippet_from_json.py
204681msgid "I don't belong to a faction, <name_g>."
204682msgstr "No pertenezco a ningún bando, <name_g>."
204683
204684#: lang/json/snippet_from_json.py
204685msgid "I'm currently not under any contract.  Why, you hiring?"
204686msgstr ""
204687"En este momento, no estoy bajo ningún contrato. ¿Por qué, estás contratando?"
204688
204689#: lang/json/snippet_from_json.py
204690msgid "amigo"
204691msgstr "ameo"
204692
204693#: lang/json/snippet_from_json.py
204694msgid "comrade"
204695msgstr "camarada"
204696
204697#: lang/json/snippet_from_json.py
204698msgid "my good fellow"
204699msgstr "mi buen amigo"
204700
204701#: lang/json/snippet_from_json.py
204702msgid "lad"
204703msgstr "amigo/a"
204704
204705#: lang/json/snippet_from_json.py
204706msgid "mate"
204707msgstr "cumpa"
204708
204709#: lang/json/snippet_from_json.py
204710msgid "my fellow nomad"
204711msgstr "mi amigo nómade"
204712
204713#: lang/json/snippet_from_json.py
204714msgid "partner"
204715msgstr "compañero/a"
204716
204717#: lang/json/snippet_from_json.py
204718msgid "fellow survivor"
204719msgstr "compañero sobreviviente"
204720
204721#: lang/json/snippet_from_json.py
204722msgid "friend"
204723msgstr "amigo"
204724
204725#: lang/json/snippet_from_json.py
204726msgid "fellow traveler"
204727msgstr "compañero viajero"
204728
204729#: lang/json/snippet_from_json.py
204730msgid "pal"
204731msgstr "compañero"
204732
204733#: lang/json/snippet_from_json.py
204734msgid "fella"
204735msgstr "capo"
204736
204737#: lang/json/snippet_from_json.py
204738msgid "my dude"
204739msgstr "chabón"
204740
204741#: lang/json/snippet_from_json.py
204742msgid "buddy"
204743msgstr "hermano"
204744
204745#: lang/json/snippet_from_json.py
204746msgid "chum"
204747msgstr "campión"
204748
204749#: lang/json/snippet_from_json.py
204750msgid "bruv"
204751msgstr "hermano"
204752
204753#: lang/json/snippet_from_json.py
204754msgid "Catch up!"
204755msgstr "¡Apurate!"
204756
204757#: lang/json/snippet_from_json.py
204758msgid "Get over here!"
204759msgstr "¡Vení para acá!"
204760
204761#: lang/json/snippet_from_json.py
204762msgid "Get over here, <name_g>!"
204763msgstr "¡Vení para acá, <name_g>!"
204764
204765#: lang/json/snippet_from_json.py
204766msgid "Keep close, <name_g>!"
204767msgstr "¡Mantenete cerca, <name_g>!"
204768
204769#: lang/json/snippet_from_json.py
204770msgid "Keep it moving, <name_g>!"
204771msgstr "¡Seguí caminando, <name_g>!"
204772
204773#: lang/json/snippet_from_json.py
204774msgid "Keep up, <name_g>!"
204775msgstr "¡Rápido, <name_g>!"
204776
204777#: lang/json/snippet_from_json.py
204778msgid "Let's keep going, <name_g>!"
204779msgstr "¡Sigamos avanzando, <name_g>!"
204780
204781#: lang/json/snippet_from_json.py
204782msgid "Over here!"
204783msgstr "¡Vení para acá!"
204784
204785#: lang/json/snippet_from_json.py
204786msgid "Over here, <name_g>!"
204787msgstr "¡Vení para acá, <name_g>!"
204788
204789#: lang/json/snippet_from_json.py
204790msgid "Stay close, <name_g>!"
204791msgstr "¡Quedate cerca, <name_g>!"
204792
204793#: lang/json/snippet_from_json.py
204794msgid "Stay with me, <name_g>!"
204795msgstr "¡Quedate conmigo, <name_g>!"
204796
204797#: lang/json/snippet_from_json.py
204798msgid "Catch up, <name_g>!"
204799msgstr "¡Alcanzame, <name_g>!"
204800
204801#: lang/json/snippet_from_json.py
204802msgid "Keep up!"
204803msgstr "¡Moviendo!"
204804
204805#: lang/json/snippet_from_json.py
204806msgid "Keep it moving!"
204807msgstr "¡Seguí moviéndote!"
204808
204809#: lang/json/snippet_from_json.py
204810msgid "Stay with me!"
204811msgstr "¡Al lado mío!"
204812
204813#: lang/json/snippet_from_json.py
204814msgid "Keep close!"
204815msgstr "¡Mantenete cerca!"
204816
204817#: lang/json/snippet_from_json.py
204818msgid "Stay close!"
204819msgstr "¡Quedate cerca!"
204820
204821#: lang/json/snippet_from_json.py
204822msgid "Let's keep going!"
204823msgstr "¡Sigamos andando!"
204824
204825#: lang/json/snippet_from_json.py
204826msgid "I can barely keep my eyes open."
204827msgstr "Apenas si puedo mantener mis ojos abiertos."
204828
204829#: lang/json/snippet_from_json.py
204830msgid "When we sleepin'?"
204831msgstr "¿Cuándo dormimos?"
204832
204833#: lang/json/snippet_from_json.py
204834msgid "*Yawn*"
204835msgstr "*Bostezo*"
204836
204837#: lang/json/snippet_from_json.py
204838msgid "What time is it?"
204839msgstr "¿Qué hora es?"
204840
204841#: lang/json/snippet_from_json.py
204842msgid "I'm tired…"
204843msgstr "Estoy cansado…"
204844
204845#: lang/json/snippet_from_json.py
204846msgid "I'm <very> tired."
204847msgstr "Estoy <very> cansado."
204848
204849#: lang/json/snippet_from_json.py
204850msgid "I'm <swear> tired."
204851msgstr "Estoy <swear> cansado."
204852
204853#: lang/json/snippet_from_json.py
204854msgid "Can we rest for a while, <name_g>?"
204855msgstr "¿Podemos descansar un poco, <name_g>?"
204856
204857#: lang/json/snippet_from_json.py
204858msgid "I <really> need to rest."
204859msgstr "Yo <really> necesito descansar."
204860
204861#: lang/json/snippet_from_json.py
204862msgid "<ill_die> if we don't stop for a moment."
204863msgstr "<ill_die> si no paramos un rato."
204864
204865#: lang/json/snippet_from_json.py
204866msgid "Did you know that lack of rest kills faster than lack of food?"
204867msgstr ""
204868"¿Sabías que la falta de descanso te mata más rápido que la falta de comida?"
204869
204870#: lang/json/snippet_from_json.py
204871msgid "I'll just go to sleep, <okay>?"
204872msgstr "Solo necesito dormir, ¿<okay>?"
204873
204874#: lang/json/snippet_from_json.py
204875msgid "I just… gotta close my eyes for a bit, okay?"
204876msgstr "Voy a… tengo que cerrar los ojos por un minuto, ¿sí?"
204877
204878#: lang/json/snippet_from_json.py
204879msgid "Can't remember the last time I had a proper kip."
204880msgstr "No me puedo acordar la última vez que tuve una buena siesta."
204881
204882#: lang/json/snippet_from_json.py
204883msgid "I can't keep going for long <name_g>.  I need some rest, bad."
204884msgstr ""
204885"No puedo seguir por mucho más tiempo, <name_g>. Necesito descansar, ya."
204886
204887#: lang/json/snippet_from_json.py
204888msgid "I'm going to sleep now."
204889msgstr "Me voy a dormir."
204890
204891#: lang/json/snippet_from_json.py
204892msgid "I'm off to bed.  Wake me if you need me."
204893msgstr "Me voy a la cama. Despertame si me necesitás."
204894
204895#: lang/json/snippet_from_json.py
204896msgid "I'm going to sleep over there."
204897msgstr "Me voy a acostar allá."
204898
204899#: lang/json/snippet_from_json.py
204900msgid "Time for bed!  See you in the morning."
204901msgstr "¡A la cama! Nos vemos mañana."
204902
204903#: lang/json/snippet_from_json.py
204904msgid "There's a bed calling my name, and I'm going to it."
204905msgstr "Escucha a la cama llamándome, y voy a ver qué quiere."
204906
204907#: lang/json/snippet_from_json.py
204908msgid "Good night!  Wake me if you need me."
204909msgstr "¡Buenas noches! Despertame si me necesitás."
204910
204911#: lang/json/snippet_from_json.py
204912msgid "Calling it a night for now.  You get some rest too, okay?"
204913msgstr "Terminemos el día acá. Vos también tratá de descansar, ¿dale?"
204914
204915#: lang/json/snippet_from_json.py
204916msgid "extremely"
204917msgstr "extremadamente"
204918
204919#: lang/json/snippet_from_json.py
204920msgid "greatly"
204921msgstr "enormemente"
204922
204923#: lang/json/snippet_from_json.py
204924msgid "highly"
204925msgstr "altamente"
204926
204927#: lang/json/snippet_from_json.py
204928msgid "incredibly"
204929msgstr "increíblemente"
204930
204931#: lang/json/snippet_from_json.py
204932msgid "quite"
204933msgstr "bastante"
204934
204935#: lang/json/snippet_from_json.py
204936msgid "really"
204937msgstr "realmente"
204938
204939#: lang/json/snippet_from_json.py
204940msgid "utterly"
204941msgstr "completamente"
204942
204943#: lang/json/snippet_from_json.py
204944msgid "fucking"
204945msgstr "puto"
204946
204947#: lang/json/snippet_from_json.py
204948msgid "super"
204949msgstr "súper"
204950
204951#: lang/json/snippet_from_json.py
204952msgid "wicked"
204953msgstr "jodidamente"
204954
204955#: lang/json/snippet_from_json.py
204956msgid "very"
204957msgstr "muy"
204958
204959#: lang/json/snippet_from_json.py
204960msgid "mega"
204961msgstr "mega"
204962
204963#: lang/json/snippet_from_json.py
204964msgid "uber"
204965msgstr "archi"
204966
204967#: lang/json/snippet_from_json.py
204968msgid "ultra"
204969msgstr "ultra"
204970
204971#: lang/json/snippet_from_json.py
204972msgid "so <very>"
204973msgstr "tan <very>"
204974
204975#: lang/json/snippet_from_json.py
204976msgid "<very> <very>"
204977msgstr "<very> <very>"
204978
204979#: lang/json/snippet_from_json.py
204980msgid "severely"
204981msgstr "severamente"
204982
204983#: lang/json/snippet_from_json.py
204984msgid "extraordinarily"
204985msgstr "extraordinariamente"
204986
204987#: lang/json/snippet_from_json.py
204988msgid "unusually"
204989msgstr "inusualmente"
204990
204991#: lang/json/snippet_from_json.py
204992msgid "tremendously"
204993msgstr "tremendamente"
204994
204995#: lang/json/snippet_from_json.py
204996msgid "vastly"
204997msgstr "vastamente"
204998
204999#: lang/json/snippet_from_json.py
205000msgid "palpably"
205001msgstr "palpablemente"
205002
205003#: lang/json/snippet_from_json.py
205004msgid "inordinately"
205005msgstr "desmesuradamente"
205006
205007#: lang/json/snippet_from_json.py
205008msgid "staggeringly"
205009msgstr "impactantemente"
205010
205011#: lang/json/snippet_from_json.py
205012msgctxt "<okay>"
205013msgid "fine"
205014msgstr "bien"
205015
205016#: lang/json/snippet_from_json.py
205017msgctxt "<okay>"
205018msgid "okay"
205019msgstr "listo"
205020
205021#: lang/json/snippet_from_json.py
205022msgid "get it"
205023msgstr "entender"
205024
205025#: lang/json/snippet_from_json.py
205026msgid "you dig"
205027msgstr "lo captás"
205028
205029#: lang/json/snippet_from_json.py
205030msgctxt "<okay>"
205031msgid "dig"
205032msgstr "captar"
205033
205034#: lang/json/snippet_from_json.py
205035msgid "got it"
205036msgstr "lo tengo"
205037
205038#: lang/json/snippet_from_json.py
205039msgid "you see"
205040msgstr "entendés"
205041
205042#: lang/json/snippet_from_json.py
205043msgid "see, <name_g>"
205044msgstr "mirá, <name_g>"
205045
205046#: lang/json/snippet_from_json.py
205047msgid "alright"
205048msgstr "bueno"
205049
205050#: lang/json/snippet_from_json.py
205051msgid "that clear"
205052msgstr "eso claro"
205053
205054#: lang/json/snippet_from_json.py
205055msgid "capiche"
205056msgstr "capiche"
205057
205058#: lang/json/snippet_from_json.py
205059msgid "seriously"
205060msgstr "seriamente"
205061
205062#: lang/json/snippet_from_json.py
205063msgid "absolutely"
205064msgstr "absolutamente"
205065
205066#: lang/json/snippet_from_json.py
205067msgid "definitely"
205068msgstr "definitivamente"
205069
205070#: lang/json/snippet_from_json.py
205071msgid "for real"
205072msgstr "en serio"
205073
205074#: lang/json/snippet_from_json.py
205075msgid "honestly"
205076msgstr "honestamente"
205077
205078#: lang/json/snippet_from_json.py
205079msgid "<really> <really>"
205080msgstr "<really> <really>"
205081
205082#: lang/json/snippet_from_json.py
205083msgid "most <really>"
205084msgstr "más <really>"
205085
205086#: lang/json/snippet_from_json.py
205087msgid "urgently"
205088msgstr "urgentemente"
205089
205090#: lang/json/snippet_from_json.py
205091msgid "REALLY"
205092msgstr "DE VERDAD"
205093
205094#: lang/json/snippet_from_json.py
205095msgid "Excuse me, let me pass."
205096msgstr "Perdoname, dejame pasar."
205097
205098#: lang/json/snippet_from_json.py
205099msgid "Hey <name_g>, can I get through?"
205100msgstr "Hey <name_g>, ¿puedo pasar?"
205101
205102#: lang/json/snippet_from_json.py
205103msgid "Let me get past you, <name_g>."
205104msgstr "Dejame pasar por acá, <name_g>."
205105
205106#: lang/json/snippet_from_json.py
205107msgid "Let me through, <okay>?"
205108msgstr "Dejame pasar, ¿<okay>?"
205109
205110#: lang/json/snippet_from_json.py
205111msgid "Step aside, <name_g>!"
205112msgstr "¡Hacete a un lado, <name_g>!"
205113
205114#: lang/json/snippet_from_json.py
205115msgid "Can I get past you, <name_g>?"
205116msgstr "¿Puedo pasar por acá, <name_g>?"
205117
205118#: lang/json/snippet_from_json.py
205119msgid "I need to get past you, <name_g>."
205120msgstr "Necesito pasar por acá, <name_g>."
205121
205122#: lang/json/snippet_from_json.py
205123msgid "Move your <swear> ass, <name_b>!"
205124msgstr "¡Mové el <swear> orto, <name_b>!"
205125
205126#: lang/json/snippet_from_json.py
205127msgid "Out of my way, <name_b>!"
205128msgstr "¡Salí del medio, <name_b>!"
205129
205130#: lang/json/snippet_from_json.py
205131msgid "Move it, <name_g>!"
205132msgstr "¡Movete, <name_g>!"
205133
205134#: lang/json/snippet_from_json.py
205135msgid "You need to move, <name_g>, <okay>?"
205136msgstr "Te tenés que correr, <name_g>, ¿<okay>?"
205137
205138#: lang/json/snippet_from_json.py
205139msgid "Coming through!"
205140msgstr "¡Abran paso!"
205141
205142#: lang/json/snippet_from_json.py
205143msgid "Thanks for the cash, <name_b>!"
205144msgstr "¡Gracias por la guita, <name_b>!"
205145
205146#: lang/json/snippet_from_json.py
205147msgid "Thanks a lot, <name_g>!"
205148msgstr "¡Muchas gracias, <name_g>!"
205149
205150#: lang/json/snippet_from_json.py
205151msgid "Catch you later, <name_g>!"
205152msgstr "¡Después hablamos, <name_g>!"
205153
205154#: lang/json/snippet_from_json.py
205155msgid "See you later, <name_b>!"
205156msgstr "¡Nos vemos después, <name_b>!"
205157
205158#: lang/json/snippet_from_json.py
205159msgid "See you in hell, <name_b>!"
205160msgstr "¡Nos vemos en el infierno, <name_b>!"
205161
205162#: lang/json/snippet_from_json.py
205163msgid "I'm outta here!  <done_mugging>"
205164msgstr "¡Me voy de acá!  <done_mugging>"
205165
205166#: lang/json/snippet_from_json.py
205167msgid "Thanks, <name_g>!"
205168msgstr "¡Gracias, <name_g>!"
205169
205170#: lang/json/snippet_from_json.py
205171msgid "Pleasure doing business with you."
205172msgstr "Un placer hacer negocios con vos."
205173
205174#: lang/json/snippet_from_json.py
205175msgid "Now beat it, you <name_b>."
205176msgstr "Ahora andate, vos <name_b>."
205177
205178#: lang/json/snippet_from_json.py
205179msgid "Good haul.  See you around<punc>"
205180msgstr "Lindo botón. Nos vemos,<punc>"
205181
205182#: lang/json/snippet_from_json.py
205183msgid "Hey!  I <swear> saw you take that <name_b>!  Drop it.  Now."
205184msgstr "¡Hey! ¡<swear> vi que agarraste ese <name_b>! Soltalo. Ya."
205185
205186#: lang/json/snippet_from_json.py
205187msgid "You best be dropping what you just picked up right now <name_b>."
205188msgstr "Te conviene dejar lo que acabás de agarrar en este momento, <name_b>."
205189
205190#: lang/json/snippet_from_json.py
205191msgid "I've got eyes, you <swear> <name_b> thief!"
205192msgstr "¡Te estoy mirando, ladrón <swear> <name_b>!"
205193
205194#: lang/json/snippet_from_json.py
205195msgid "Hey!  That belongs to us!  Drop it."
205196msgstr "¡Hey! ¡Eso es nuestro! Soltalo."
205197
205198#: lang/json/snippet_from_json.py
205199msgid "<swear>, I've seen a <swear> thief!"
205200msgstr "¡<swear>, me parece haber visto un <swear> ladrón!"
205201
205202#: lang/json/snippet_from_json.py
205203msgid "I saw that!  Drop what you just stole!"
205204msgstr "¡Te vi! Soltá lo que te acabás de robar!"
205205
205206#: lang/json/snippet_from_json.py
205207msgid "Thieves will not last long around me <name_g>, please drop that."
205208msgstr ""
205209"Los ladrones no van a durar mucho cerca mío, <name_g>, por favor, soltá eso."
205210
205211#: lang/json/snippet_from_json.py
205212msgid ""
205213"Consider this a warning <name_b>, thieves will not be tolerated, drop it."
205214msgstr ""
205215"Consideralo una advertencia, <name_b>, los ladrones no son tolerados, "
205216"soltalo."
205217
205218#: lang/json/snippet_from_json.py
205219msgid "You think I'm <swear> blind <name_b>?  Don't touch our stuff."
205220msgstr "<swear> pensás que soy un <name_b> ciego? No toqués nuestras cosas."
205221
205222#: lang/json/snippet_from_json.py
205223msgid "You have one chance to put it back."
205224msgstr "Te doy una oportunidad para devolverlo."
205225
205226#: lang/json/snippet_from_json.py
205227msgid "Return the stolen goods.  You have to the count of three to comply."
205228msgstr "Devolvé las cosas robadas. Voy a contar hasta tres."
205229
205230#: lang/json/snippet_from_json.py
205231msgid "You're not leaving here with stolen goods, <name_g>."
205232msgstr "No vas a salir de acá con las cosas robadas, <name_g>."
205233
205234#: lang/json/snippet_from_json.py
205235msgid "content"
205236msgstr "contento/a"
205237
205238#: lang/json/snippet_from_json.py
205239msgid "glad"
205240msgstr "alegre"
205241
205242#: lang/json/snippet_from_json.py
205243msgid "happy"
205244msgstr "feliz"
205245
205246#: lang/json/snippet_from_json.py
205247msgid "overjoyed"
205248msgstr "encantado"
205249
205250#: lang/json/snippet_from_json.py
205251msgid "pleased"
205252msgstr "satisfecho/a"
205253
205254#: lang/json/snippet_from_json.py
205255msgid "ecstatic"
205256msgstr "eufórico"
205257
205258#: lang/json/snippet_from_json.py
205259msgid "thrilled"
205260msgstr "entusiasmado"
205261
205262#: lang/json/snippet_from_json.py
205263msgid "stoked"
205264msgstr "emocionado"
205265
205266#: lang/json/snippet_from_json.py
205267msgid "<very> <happy>"
205268msgstr "<very> <happy>"
205269
205270#: lang/json/snippet_from_json.py
205271msgid "tickled pink"
205272msgstr "recontento"
205273
205274#: lang/json/snippet_from_json.py
205275msgid "delighted"
205276msgstr "deleitado"
205277
205278#: lang/json/snippet_from_json.py
205279msgid "pumped"
205280msgstr "con pilas"
205281
205282#: lang/json/snippet_from_json.py
205283msgid "joyful"
205284msgstr "alegre"
205285
205286#: lang/json/snippet_from_json.py
205287msgid "merry"
205288msgstr "feliz"
205289
205290#: lang/json/snippet_from_json.py
205291msgid "Drop your <swear> weapon!"
205292msgstr "¡Soltá tu <swear> arma!"
205293
205294#: lang/json/snippet_from_json.py
205295msgid "Okay <name_b>, drop your weapon!"
205296msgstr "Bueno <name_b>, ¡soltá tu arma!"
205297
205298#: lang/json/snippet_from_json.py
205299msgid "Put your <swear> weapon down!"
205300msgstr "¡Bajá tu <swear> arma!"
205301
205302#: lang/json/snippet_from_json.py
205303msgid "Drop the <yrwp>, <name_b>!"
205304msgstr "¡Soltá el <yrwp>, <name_b>!"
205305
205306#: lang/json/snippet_from_json.py
205307msgid "Drop the <swear> <yrwp>!"
205308msgstr "¡Soltá el <swear> <yrwp>!"
205309
205310#: lang/json/snippet_from_json.py
205311msgid "Drop your <yrwp>!"
205312msgstr "¡Soltá tu <yrwp>!"
205313
205314#: lang/json/snippet_from_json.py
205315msgid "Put down the <yrwp>!"
205316msgstr "¡Bajá el <yrwp>!"
205317
205318#: lang/json/snippet_from_json.py
205319msgid "Drop your <swear> weapon, <name_b>!"
205320msgstr "¡Soltá tu <swear> arma, <name_b>!"
205321
205322#: lang/json/snippet_from_json.py
205323msgid "Put down your <yrwp>!"
205324msgstr "¡Bajá tu <yrwp>!"
205325
205326#: lang/json/snippet_from_json.py
205327msgid "Alright, drop the <yrwp>!"
205328msgstr "¡Bueno, soltá el <yrwp>!"
205329
205330#: lang/json/snippet_from_json.py
205331msgid ""
205332"Please put down your weapon.  I'll give you to the count of three.  One…"
205333msgstr "Por favor, soltá las armas. Voy a contar hasta tres. Uno…"
205334
205335#: lang/json/snippet_from_json.py
205336msgid "Let's take it easy now, okay?  Put the weapon down."
205337msgstr "Vamos a calmarnos, ¿sí? Bajá el arma."
205338
205339#: lang/json/snippet_from_json.py
205340msgid "motherfucking"
205341msgstr "jodido"
205342
205343#: lang/json/snippet_from_json.py
205344msgid "freaking"
205345msgstr "condenado"
205346
205347#: lang/json/snippet_from_json.py
205348msgid "<swear> <swear>"
205349msgstr "<swear> <swear>"
205350
205351#: lang/json/snippet_from_json.py
205352msgid "fuckin'"
205353msgstr "flor de puto"
205354
205355#: lang/json/snippet_from_json.py
205356msgid "god damn"
205357msgstr "me cago"
205358
205359#: lang/json/snippet_from_json.py
205360msgid "mafuckin'"
205361msgstr "choto"
205362
205363#: lang/json/snippet_from_json.py
205364msgid "bloody"
205365msgstr "jodido"
205366
205367#: lang/json/snippet_from_json.py
205368msgid "god-forsaken"
205369msgstr "abandonado por dios"
205370
205371#: lang/json/snippet_from_json.py
205372msgid "cursed"
205373msgstr "maldito"
205374
205375#: lang/json/snippet_from_json.py
205376msgid "Wait up, let's talk!"
205377msgstr "¡Esperá, hablemos!"
205378
205379#: lang/json/snippet_from_json.py
205380msgid "Hey, I <really> want to talk to you!"
205381msgstr "¡Hey, <really> quiero hablar con vos!"
205382
205383#: lang/json/snippet_from_json.py
205384msgid "Come on, talk to me!"
205385msgstr "¡Dale, hablá conmigo!"
205386
205387#: lang/json/snippet_from_json.py
205388msgid "Hey <name_g>, let's talk!"
205389msgstr "¡Hey <name_g>, hablemos!"
205390
205391#: lang/json/snippet_from_json.py
205392msgid "<name_g>, we <really> need to talk!"
205393msgstr "¡<name_g>, <really> necesitamos hablar!"
205394
205395#: lang/json/snippet_from_json.py
205396msgid "Hey, we should talk, <okay>?"
205397msgstr "Hey, deberíamos hablar, ¿<okay>?"
205398
205399#: lang/json/snippet_from_json.py
205400msgid "Hey, can we talk for a bit?"
205401msgstr "Hey, ¿podemos hablar?"
205402
205403#: lang/json/snippet_from_json.py
205404msgid "<name_g>!  Wait up!"
205405msgstr "¡<name_g>! ¡Esperá!"
205406
205407#: lang/json/snippet_from_json.py
205408msgid "Wait up, <okay>?"
205409msgstr "Esperá, ¿<okay>?"
205410
205411#: lang/json/snippet_from_json.py
205412msgid "Let's talk, <name_g>!"
205413msgstr "¡Hablemos, <name_g>!"
205414
205415#: lang/json/snippet_from_json.py
205416msgid "Look, <name_g><punc> let's talk!"
205417msgstr "¡Mirá, <name_g><punc> hablemos!"
205418
205419#: lang/json/snippet_from_json.py
205420msgid "Hey, what's the rush?  Let's chat a tad."
205421msgstr "Hey, ¿qué apuro hay? Vamos a charlar."
205422
205423#: lang/json/snippet_from_json.py
205424msgid "Put your <swear> hands up!"
205425msgstr "¡Levantá tus <swear> manos!"
205426
205427#: lang/json/snippet_from_json.py
205428msgid "Put your hands up, <name_b>!"
205429msgstr "¡Levantá las manos, <name_b>!"
205430
205431#: lang/json/snippet_from_json.py
205432msgid "Reach for the sky!"
205433msgstr "¡Hacia el cielo!"
205434
205435#: lang/json/snippet_from_json.py
205436msgid "Hands up!"
205437msgstr "¡Manos arriba!"
205438
205439#: lang/json/snippet_from_json.py
205440msgid "Hands in the air!"
205441msgstr "¡Las manos en el aire!"
205442
205443#: lang/json/snippet_from_json.py
205444msgid "Hands up, <name_b>!"
205445msgstr "¡Manos arriba, <name_b>!"
205446
205447#: lang/json/snippet_from_json.py
205448msgid "Hands where I can see them!"
205449msgstr "¡Las manos donde las pueda ver!"
205450
205451#: lang/json/snippet_from_json.py
205452msgid "Okay <name_b>, hands up!"
205453msgstr "Listo <name_b>, ¡manos arriba!"
205454
205455#: lang/json/snippet_from_json.py
205456msgid "Okay <name_b><punc> hands up!"
205457msgstr "¡Listo <name_b><punc> manos arriba!"
205458
205459#: lang/json/snippet_from_json.py
205460msgid "Hands in the air, <name_b>!"
205461msgstr "¡Las manos en el aire, <name_b>!"
205462
205463#: lang/json/snippet_from_json.py
205464msgid "Hands up, no sudden movements and we're gravy, okay?"
205465msgstr "Manos arriba, ningún movimiento raro y estamos bien, ¿ok?"
205466
205467#: lang/json/snippet_from_json.py
205468msgid "Take it easy and put your hands up now, <name_g>."
205469msgstr "Calmate y levantá las manos ahora, <name_g>."
205470
205471#: lang/json/snippet_from_json.py
205472msgid "Why don't you put your hands up for me <name_g>."
205473msgstr "Por qué no vas levantando las manos, <name_g>."
205474
205475#: lang/json/snippet_from_json.py src/martialarts.cpp
205476msgid "Move"
205477msgstr "Correte"
205478
205479#: lang/json/snippet_from_json.py
205480msgid "Move your ass"
205481msgstr "Corré el orto"
205482
205483#: lang/json/snippet_from_json.py
205484msgid "Get out of the way"
205485msgstr "Salí del medio"
205486
205487#: lang/json/snippet_from_json.py
205488msgid "You need to move"
205489msgstr "Te tenés que correr"
205490
205491#: lang/json/snippet_from_json.py
205492msgid "Hey <name_g>, move"
205493msgstr "Hey <name_g>, correte"
205494
205495#: lang/json/snippet_from_json.py
205496msgid "<swear> move it"
205497msgstr "<swear> correte"
205498
205499#: lang/json/snippet_from_json.py
205500msgid "Move your <swear> ass"
205501msgstr "Mové tu <swear> orto"
205502
205503#: lang/json/snippet_from_json.py
205504msgid "Get out of my way, <name_b>,"
205505msgstr "Correte de mi camino, <name_b>,"
205506
205507#: lang/json/snippet_from_json.py
205508msgid "Move to the side"
205509msgstr "Correte para allá"
205510
205511#: lang/json/snippet_from_json.py
205512msgid "Get out of my line of fire"
205513msgstr "Salí de mi línea de fuego"
205514
205515#: lang/json/snippet_from_json.py
205516msgid "Move, move, move"
205517msgstr "Movete, movete, movete"
205518
205519#: lang/json/snippet_from_json.py
205520msgid "I almost want to eat my <mywp> now."
205521msgstr "Casi que me podría comer mi<mywp>."
205522
205523#: lang/json/snippet_from_json.py
205524msgid "When we eatin'?"
205525msgstr "¿Cuándo comemos algo?"
205526
205527#: lang/json/snippet_from_json.py
205528msgid "I'd eat a burger if I had one."
205529msgstr "Me comería una hamburguesa si tuviera."
205530
205531#: lang/json/snippet_from_json.py
205532msgid "Perfect time for a lunch break."
205533msgstr "Es el momento perfecto para parar a comer algo."
205534
205535#: lang/json/snippet_from_json.py
205536msgid "I'm hungry…"
205537msgstr "Tengo hambre…"
205538
205539#: lang/json/snippet_from_json.py
205540msgid "I'm <very> hungry."
205541msgstr "Tengo <very> hambre."
205542
205543#: lang/json/snippet_from_json.py
205544msgid "I'm <swear> hungry."
205545msgstr "<swear> tengo hambre."
205546
205547#: lang/json/snippet_from_json.py
205548msgid "So, <name_g>, when we eatin'?"
205549msgstr "Así que, <name_g>, cuándo comemos?"
205550
205551#: lang/json/snippet_from_json.py
205552msgid "I <really> need to eat something."
205553msgstr "<really> necesito comer algo."
205554
205555#: lang/json/snippet_from_json.py
205556msgid "<ill_die> if I don't get some food."
205557msgstr "<ill_die> si no como algo."
205558
205559#: lang/json/snippet_from_json.py
205560msgid "Consider this idea: you give me food and I eat it."
205561msgstr "Considerá esta idea: vos me das comida y yo me la como."
205562
205563#: lang/json/snippet_from_json.py
205564msgid "Did you know that lack of food kills faster than chain smoking?"
205565msgstr ""
205566"¿Sabías que la falta de comida te mata más rápido que fumarse un pucho atrás"
205567" del otro?"
205568
205569#: lang/json/snippet_from_json.py
205570msgid "Can't remember the last time I got a proper meal."
205571msgstr "No me puedo acordar la última vez que tuve una buena comida."
205572
205573#: lang/json/snippet_from_json.py
205574msgid "I could eat a horse."
205575msgstr "Me podría comer un caballo."
205576
205577#: lang/json/snippet_from_json.py
205578msgid "fuck you"
205579msgstr "andá a cagar"
205580
205581#: lang/json/snippet_from_json.py
205582msgid "fuck off"
205583msgstr "no me jodas"
205584
205585#: lang/json/snippet_from_json.py
205586msgid "go fuck yourself"
205587msgstr "matate"
205588
205589#: lang/json/snippet_from_json.py
205590msgid "<fuck_you>, <name_b>"
205591msgstr "<fuck_you>, <name_b>"
205592
205593#: lang/json/snippet_from_json.py
205594msgid "<fuck_you>, <swear> <name_b>"
205595msgstr "<fuck_you>, <swear> <name_b>"
205596
205597#: lang/json/snippet_from_json.py
205598msgid "<name_b>"
205599msgstr "<name_b>"
205600
205601#: lang/json/snippet_from_json.py
205602msgid "you can fuck right off, you <name_b>"
205603msgstr "te podés ir a la mierda, vos <name_b>"
205604
205605#: lang/json/snippet_from_json.py
205606msgid "I've had enough of you, begone"
205607msgstr "Ya me cansaste, andate"
205608
205609#: lang/json/snippet_from_json.py
205610msgid "you're a poster child for abortions"
205611msgstr "sos un afiche de chicos para abortos"
205612
205613#: lang/json/snippet_from_json.py
205614msgid ""
205615"how the fuck you've survived this far is beyond me, you <swear> <swear> "
205616"<name_b>"
205617msgstr ""
205618"cómo mierda hiciste para sobrevivir tanto no lo puedo entender, <swear> "
205619"<swear> <name_b>"
205620
205621#: lang/json/snippet_from_json.py
205622msgid "you're why the gene pool needs a lifeguard"
205623msgstr "sos la razón por la cual el pool génico necesita un salvavidas"
205624
205625#: lang/json/snippet_from_json.py
205626msgid "Can I get out and walk?  This vehicle is too small."
205627msgstr "¿Puedo salir e ir caminando? Este vehículo es muy chico."
205628
205629#: lang/json/snippet_from_json.py
205630msgid "How about we make the next vehicle a convertible?"
205631msgstr "¿Qué te parece si el próximo vehículo lo hacemos convertible?"
205632
205633#: lang/json/snippet_from_json.py
205634msgid "This vehicle is too small."
205635msgstr "Este vehículo es muy chico."
205636
205637#: lang/json/snippet_from_json.py
205638msgid "I'm not a contortionist!"
205639msgstr "¡No soy contorsionista!"
205640
205641#: lang/json/snippet_from_json.py
205642msgid "I can't fit in your tiny human vehicle."
205643msgstr "No entro en tu pequeño vehículo humano."
205644
205645#: lang/json/snippet_from_json.py
205646msgid "This sucks.  I'm too big."
205647msgstr "Esto es una cagada. Soy muy grande."
205648
205649#: lang/json/snippet_from_json.py
205650msgid "I don't like being a mutant crammed into your tiny little vehicle."
205651msgstr "No me gusta ser un mutante apretado adentro de tu pequeñito vehículo."
205652
205653#: lang/json/snippet_from_json.py
205654msgid "Getting awfully cramped in here."
205655msgstr "Se está poniendo demasiado apretado acá."
205656
205657#: lang/json/snippet_from_json.py
205658msgid "I don't think this vehicle was designed for someone like me."
205659msgstr "No creo que este vehículo haya sido diseñado para alguien como yo."
205660
205661#: lang/json/snippet_from_json.py
205662msgid "<swear!> Fire in the hole!"
205663msgstr "¡<swear>! ¡Granada!"
205664
205665#: lang/json/snippet_from_json.py
205666msgid "<swear!> Get cover!"
205667msgstr "¡<swear>! ¡Cúbranse!"
205668
205669#: lang/json/snippet_from_json.py
205670msgid "Hit the <swear> dirt!"
205671msgstr "¡Cuerpo a tierra, <swear>!"
205672
205673#: lang/json/snippet_from_json.py
205674msgid "This <swear> shit is gonna blow!"
205675msgstr "¡Esta mierda <swear> va a explotar!"
205676
205677#: lang/json/snippet_from_json.py
205678msgid "I'm standing way too close to this <swear> firecracker."
205679msgstr "Estoy demasiado cerca de este petardo <swear>."
205680
205681#: lang/json/snippet_from_json.py
205682msgid "I <really> need to get some distance."
205683msgstr "<really> necesito alejarme un poco."
205684
205685#: lang/json/snippet_from_json.py
205686msgid "I <really> need to get some <swear> distance."
205687msgstr "<really> necesito alejarme un poco, <swear>."
205688
205689#: lang/json/snippet_from_json.py
205690msgid "<swear!> I'm getting my ass out of here!"
205691msgstr "¡<swear>! ¡Yo me voy a la mierda!"
205692
205693#: lang/json/snippet_from_json.py
205694msgid "Fire in the <swear> hole, motherfuckers!"
205695msgstr "¡Atájense esta <swear>, forros!"
205696
205697#: lang/json/snippet_from_json.py
205698msgid "Heads up, <name_b>."
205699msgstr "Atento, <name_b>."
205700
205701#: lang/json/snippet_from_json.py
205702msgid "Watch out for shrapnel!"
205703msgstr "¡Cuidado con las esquirlas!"
205704
205705#: lang/json/snippet_from_json.py
205706msgid "Fire in the hole!"
205707msgstr "¡Granada!"
205708
205709#: lang/json/snippet_from_json.py
205710msgid "Get cover!"
205711msgstr "¡Cúbranse!"
205712
205713#: lang/json/snippet_from_json.py
205714msgid "Get down!"
205715msgstr "¡Agáchense!"
205716
205717#: lang/json/snippet_from_json.py
205718msgid "Hit the dirt!"
205719msgstr "¡Cuerpo a tierra!"
205720
205721#: lang/json/snippet_from_json.py
205722msgid "Fire in the hole, motherfuckers!"
205723msgstr "¡Atájense esta, forros!"
205724
205725#: lang/json/snippet_from_json.py
205726msgid "Bombs away!"
205727msgstr "¡Bombas fuera!"
205728
205729#: lang/json/snippet_from_json.py
205730msgid "Shrapnel, incoming!  Watch it!"
205731msgstr "¡Esquirlas, atentos! ¡Cuidado!"
205732
205733#: lang/json/snippet_from_json.py
205734msgid "Making some noise!"
205735msgstr "¡Haciendo un escándalo!"
205736
205737#: lang/json/snippet_from_json.py
205738msgid "Hit the deck!"
205739msgstr "¡Al piso!"
205740
205741#: lang/json/snippet_from_json.py
205742msgid "Fuck me!  A <swear>"
205743msgstr "¡La puta que lo parió! Un/a <swear>"
205744
205745#: lang/json/snippet_from_json.py
205746msgid "Watch out for that"
205747msgstr "Cuidado con ese/a"
205748
205749#: lang/json/snippet_from_json.py
205750msgid "Watch out!  I see a"
205751msgstr "¡Cuidado! Veo un/a"
205752
205753#: lang/json/snippet_from_json.py
205754msgid "Run!  It's a"
205755msgstr "¡Corré! Es un"
205756
205757#: lang/json/snippet_from_json.py
205758msgid "<swear!>, a"
205759msgstr "<swear!>, un/una"
205760
205761#: lang/json/snippet_from_json.py
205762msgid "<swear!>, I'm doomed!  There's a <swear> <swear>"
205763msgstr "<swear!>, ¡cagué fuego! Hay un/a <swear> <swear>"
205764
205765#: lang/json/snippet_from_json.py
205766msgid "<swear!>, here comes a <swear>"
205767msgstr "<swear!>, ahí viene un/a <swear>"
205768
205769#: lang/json/snippet_from_json.py
205770msgid "Incoming!"
205771msgstr "¡Ahí viene!"
205772
205773#: lang/json/snippet_from_json.py
205774msgid "Prepare yourself!  We have a"
205775msgstr "¡Preparate! Tenemos un"
205776
205777#: lang/json/snippet_from_json.py
205778msgid "<swear>"
205779msgstr "<swear>"
205780
205781#: lang/json/snippet_from_json.py
205782msgid "Look out for that"
205783msgstr "Tené cuidado con ese/a"
205784
205785#: lang/json/snippet_from_json.py
205786msgid "Hey!  Over there!  I see a"
205787msgstr "¡Hey! ¡Ahí! Veo un/a"
205788
205789#: lang/json/snippet_from_json.py
205790msgid "Incoming"
205791msgstr "Ahí viene un/a"
205792
205793#: lang/json/snippet_from_json.py
205794msgid "Are we fighting?  There's a"
205795msgstr "¿Vamos a pelear? Ahí hay un/a"
205796
205797#: lang/json/snippet_from_json.py
205798msgid "Hey, <name_g>!  <monster_warning>"
205799msgstr "¡Hey, <name_g>!  <monster_warning>"
205800
205801#: lang/json/snippet_from_json.py
205802msgid "Look out!  A"
205803msgstr "¡Cuidado! Un/a"
205804
205805#: lang/json/snippet_from_json.py
205806msgid "Keep an eye on that"
205807msgstr "Prestale atención a ese"
205808
205809#: lang/json/snippet_from_json.py
205810msgid "Look sharp!  Things are heating up."
205811msgstr "¡Estate atento! Se está poniendo heavy."
205812
205813#: lang/json/snippet_from_json.py
205814msgid "Hostiles inbound."
205815msgstr "Vienen hostiles."
205816
205817#: lang/json/snippet_from_json.py
205818msgid "Are we fighting or leaving?"
205819msgstr "¿Vamos a pelear o nos vamos a ir?"
205820
205821#: lang/json/snippet_from_json.py
205822msgid "Hey, <name_g>!  <general_danger>"
205823msgstr "¡Hey, <name_g>!  <general_danger>"
205824
205825#: lang/json/snippet_from_json.py
205826msgid "Uh, <name_g>?  <general_danger>"
205827msgstr "¿Eh, <name_g>?  <general_danger>"
205828
205829#: lang/json/snippet_from_json.py
205830msgid "Naptime is over."
205831msgstr "Se terminó la siesta."
205832
205833#: lang/json/snippet_from_json.py
205834msgid "Who's there?"
205835msgstr "¿Quién anda ahí?"
205836
205837#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/speech_from_json.py
205838msgid "Hello?"
205839msgstr "¿Hola?"
205840
205841#: lang/json/snippet_from_json.py
205842msgid "Look alive!"
205843msgstr "¡Despabilate!"
205844
205845#: lang/json/snippet_from_json.py
205846msgid "<general_danger_h>"
205847msgstr "<general_danger_h>"
205848
205849#: lang/json/snippet_from_json.py
205850msgid "Fight or flight?"
205851msgstr "¿Volar o luchar?"
205852
205853#: lang/json/snippet_from_json.py
205854msgid "Weapons hot!"
205855msgstr "¡Armas preparadas!"
205856
205857#: lang/json/snippet_from_json.py
205858msgid "Lock and load!"
205859msgstr "¡Preparados!"
205860
205861#: lang/json/snippet_from_json.py
205862msgid "We've got incoming!"
205863msgstr "¡Ahí vienen!"
205864
205865#: lang/json/snippet_from_json.py
205866msgid "<swear> look sharp!  Things are <swear> heating up."
205867msgstr "¡<swear>, estate atento! La cosa se está poniendo <swear> heavy."
205868
205869#: lang/json/snippet_from_json.py
205870msgid "<swear!>  Hostiles <swear> inbound."
205871msgstr "¡<swear>! Vienen hostiles, <swear>."
205872
205873#: lang/json/snippet_from_json.py
205874msgid "You're gonna rot in hell, you pieces of shit!"
205875msgstr "¡Se van a pudrir en el infierno, hijos de puta!"
205876
205877#: lang/json/snippet_from_json.py
205878msgid "You're gonna rot in hell for this!"
205879msgstr "¡Se van a pudrir en el infierno por esto!"
205880
205881#: lang/json/snippet_from_json.py
205882msgid "Kill them all and let God sort them out!"
205883msgstr "¡Mátenlos a todos y dejen que Dios disponga!"
205884
205885#: lang/json/snippet_from_json.py
205886msgid "I love the smell of napalm in the morning."
205887msgstr "Me encanta el olor del napalm a la mañana."
205888
205889#: lang/json/snippet_from_json.py
205890msgid "This is the way the fuckin' world ends."
205891msgstr "Esta es la manera en que este mundo de mierda se termina."
205892
205893#: lang/json/snippet_from_json.py
205894msgid "Look at this fuckin' shit we're in, man."
205895msgstr "Mirá en la mierda que estamos metidos, chabón."
205896
205897#: lang/json/snippet_from_json.py
205898msgid "Is everything all right?"
205899msgstr "¿Está todo bien?"
205900
205901#: lang/json/snippet_from_json.py
205902msgid "Look out!"
205903msgstr "¡Cuidado!"
205904
205905#: lang/json/snippet_from_json.py
205906msgid "Run!"
205907msgstr "¡Corré!"
205908
205909#: lang/json/snippet_from_json.py
205910msgid "Be quiet."
205911msgstr "No hagas ruido."
205912
205913#: lang/json/snippet_from_json.py
205914msgid "Please, I don't want to die."
205915msgstr "Por favor, no me quiero morir."
205916
205917#: lang/json/snippet_from_json.py
205918msgid "We have a serious situation here."
205919msgstr "Tenemos un problema serio acá."
205920
205921#: lang/json/snippet_from_json.py
205922msgid "Where did you come from?"
205923msgstr "¿De dónde sos?"
205924
205925#: lang/json/snippet_from_json.py
205926msgid "Help!"
205927msgstr "¡Ayuda!"
205928
205929#: lang/json/snippet_from_json.py
205930msgid "Be careful out there."
205931msgstr "Tené cuidado ahí afuera."
205932
205933#: lang/json/snippet_from_json.py
205934msgid "It's heading right for us!"
205935msgstr "¡Viene derecho para acá!"
205936
205937#: lang/json/snippet_from_json.py
205938msgid "You hear that?"
205939msgstr "¿Escuchaste eso?"
205940
205941#: lang/json/snippet_from_json.py
205942msgid "Time to die!"
205943msgstr "¡Hora de morir!"
205944
205945#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
205946msgid "Looks like that's over."
205947msgstr "Parece que eso ya terminó."
205948
205949#: lang/json/snippet_from_json.py
205950msgid "<name_g>, <its_safe>"
205951msgstr "<name_g>, <its_safe>"
205952
205953#: lang/json/snippet_from_json.py
205954msgid "I think we won."
205955msgstr "Creo que ganamos."
205956
205957#: lang/json/snippet_from_json.py
205958msgid "Hey, <name_g>, <its_safe>"
205959msgstr "Hey, <name_g>, <its_safe>"
205960
205961#: lang/json/snippet_from_json.py
205962msgid "Are you wounded?  Am I wounded?"
205963msgstr "¿Estás herido? ¿Estoy herido?"
205964
205965#: lang/json/snippet_from_json.py
205966msgid "Another day, another victory."
205967msgstr "Otro día, otra victoria."
205968
205969#: lang/json/snippet_from_json.py
205970msgid "I think I need to see a doctor."
205971msgstr "Creo que debería ir al médico."
205972
205973#: lang/json/snippet_from_json.py
205974msgid "At least we know they can die."
205975msgstr "Por lo menos sabemos que pueden morir."
205976
205977#: lang/json/snippet_from_json.py
205978msgid "Anyone else want to die?"
205979msgstr "¿Alguno más quiere morir?"
205980
205981#: lang/json/snippet_from_json.py
205982msgid "How do we get out of here?"
205983msgstr "¿Cómo salimos de acá?"
205984
205985#: lang/json/snippet_from_json.py
205986msgid "Is that the last of them?"
205987msgstr "¿Ese es el último de ellos?"
205988
205989#: lang/json/snippet_from_json.py
205990msgid "I'd kill for a coke."
205991msgstr "Mataría por una coca."
205992
205993#: lang/json/snippet_from_json.py
205994msgid "Weapons check everyone.  There may be more."
205995msgstr "Revisen sus armas. Puede haber más."
205996
205997#: lang/json/snippet_from_json.py
205998msgid "That's that, then."
205999msgstr "Ni una palabra más, entonces."
206000
206001#: lang/json/snippet_from_json.py
206002msgid "That's the last of them for now."
206003msgstr "Ese fue el último de ellos por ahora."
206004
206005#: lang/json/snippet_from_json.py
206006msgid "Clearing the world, one <name_b> at a time"
206007msgstr "Limpiando el mundo, un <name_b> a la vez"
206008
206009#: lang/json/snippet_from_json.py
206010msgid "Well, that got the blood pumping."
206011msgstr "Bueno, eso me puso el corazón al trote."
206012
206013#: lang/json/snippet_from_json.py
206014msgid "We're clear, but stay frosty."
206015msgstr "Despejado, pero estén alertas."
206016
206017#: lang/json/snippet_from_json.py
206018msgid "<swear> beautiful work."
206019msgstr "<swear> hermoso trabajo."
206020
206021#: lang/json/snippet_from_json.py
206022msgid "Getting really good at this."
206023msgstr "Nos estamos volviendo bastante buenos en esto."
206024
206025#: lang/json/snippet_from_json.py
206026msgid "<swear!>  What a <shitty> day."
206027msgstr "¡<swear>! Qué día <shitty>."
206028
206029#: lang/json/snippet_from_json.py
206030msgid "<swear!>  I win again!"
206031msgstr "¡<swear>! ¡Gané otra vez!"
206032
206033#: lang/json/snippet_from_json.py
206034msgid "Don't worry about it."
206035msgstr "No te preocupes por eso."
206036
206037#: lang/json/snippet_from_json.py
206038msgid "Don't worry."
206039msgstr "No te preocupés."
206040
206041#: lang/json/snippet_from_json.py
206042msgid "I've seen horrors, horrors that you've seen."
206043msgstr "He visto horrores, horrores que vos ya viste."
206044
206045#: lang/json/snippet_from_json.py
206046msgid "Every man has got a breaking point."
206047msgstr "Todos los hombres tienen un punto de quiebre."
206048
206049#: lang/json/snippet_from_json.py
206050msgid "Only a few more days 'til the weekend."
206051msgstr "Solo faltan unos pocos días hasta el fin de semana."
206052
206053#: lang/json/snippet_from_json.py
206054msgid "Anything else?"
206055msgstr "¿Algo más?"
206056
206057#: lang/json/snippet_from_json.py
206058msgid "I'm fine."
206059msgstr "Estoy bien."
206060
206061#: lang/json/snippet_from_json.py
206062msgid "There you are."
206063msgstr "Acá estabas."
206064
206065#: lang/json/snippet_from_json.py
206066msgid "Time for you to die,"
206067msgstr "Hora de que te mueras, "
206068
206069#: lang/json/snippet_from_json.py
206070msgid "This bullet is for you,"
206071msgstr "Esta bala es para vos, "
206072
206073#: lang/json/snippet_from_json.py
206074msgid "I can take on"
206075msgstr "Puedo encargarme del/a "
206076
206077#: lang/json/snippet_from_json.py
206078msgid "Hey, <name_g>!  I've got"
206079msgstr "¡Hey, <name_g>! Tengo un/a "
206080
206081#: lang/json/snippet_from_json.py
206082msgid "<name_g>!  Watch my back while I kill"
206083msgstr "¡<name_g>! Mirame cómo mato un/a "
206084
206085#: lang/json/snippet_from_json.py
206086msgid "I'm your huckleberry,"
206087msgstr "Soy como tu Huckleberry Finn, "
206088
206089#: lang/json/snippet_from_json.py
206090msgid "Sorry, but you have to go down,"
206091msgstr "Perdoname, pero vas a tener que ir para abajo, "
206092
206093#: lang/json/snippet_from_json.py
206094msgid "End of the line,"
206095msgstr "Final de la línea,"
206096
206097#: lang/json/snippet_from_json.py
206098msgid "You have it coming"
206099msgstr "Lo tenías merecido"
206100
206101#: lang/json/snippet_from_json.py
206102msgid "Let's dance,"
206103msgstr "Vamos a bailar,"
206104
206105#: lang/json/snippet_from_json.py
206106msgid "You and me,"
206107msgstr "Vos y yo,"
206108
206109#: lang/json/snippet_from_json.py
206110msgid "I will kill you to death,"
206111msgstr "Te voy a matar hasta que te mueras,"
206112
206113#: lang/json/snippet_from_json.py
206114msgid "You're going down,"
206115msgstr "Vas a caer,"
206116
206117#: lang/json/snippet_from_json.py
206118msgid "<swear!>!  I'm gonna <swear> kill you,"
206119msgstr "¡<swear>! Te voy a matar, <swear>, "
206120
206121#: lang/json/snippet_from_json.py
206122msgid "Watch you bleed out,"
206123msgstr "Cuidado que te desangrás, "
206124
206125#: lang/json/snippet_from_json.py
206126msgid "Hey <name_b>!  I'm gonna <swear> murder"
206127msgstr "¡Hey <name_b>! Voy a <swear> asesinar al "
206128
206129#: lang/json/snippet_from_json.py
206130msgid "<swear!>!  This is the end,"
206131msgstr "¡<swear>! Acá termina todo, "
206132
206133#: lang/json/snippet_from_json.py
206134msgid "I can <swear> take on"
206135msgstr "<swear>, puedo encargarme de un/a "
206136
206137#: lang/json/snippet_from_json.py
206138msgid "Time to die,"
206139msgstr "Momento de morir, "
206140
206141#: lang/json/snippet_from_json.py
206142msgid "Say your prayers,"
206143msgstr "Andá rezando,"
206144
206145#: lang/json/snippet_from_json.py
206146msgid "<ill_kill_you>!"
206147msgstr "¡<ill_kill_you>!"
206148
206149#: lang/json/snippet_from_json.py
206150msgid "I'ma cut those fuckin' tentacles off, bitch!"
206151msgstr "¡Te voy a cortar esos tentáculos de mierda, hijo de puta!"
206152
206153#: lang/json/snippet_from_json.py
206154msgid "Watch you bleed out!"
206155msgstr "¡Cuidado que te desangrás!"
206156
206157#: lang/json/snippet_from_json.py
206158msgid "Is this Reno?  Because I need to watch you die!"
206159msgstr "¿Esto es Reno? ¡Porque necesito verte morir!"
206160
206161#: lang/json/snippet_from_json.py
206162msgid "You're going to pay for that, <name_b>!"
206163msgstr "¡Vas a pagar por eso, <name_b>!"
206164
206165#: lang/json/snippet_from_json.py
206166msgid "I think I need to see a doctor.  I'm patching myself up."
206167msgstr "Creo que necesito un doctor. Me estoy emparchando yo solo."
206168
206169#: lang/json/snippet_from_json.py
206170msgid "Please, I don't want to die.  Let these bandages work!"
206171msgstr "Por favor, no me quiero morir. ¡Que funcionen estas vendas!"
206172
206173#: lang/json/snippet_from_json.py
206174msgid "Hold up, I need to apply these."
206175msgstr "Esperá, necesito aplicar esto."
206176
206177#: lang/json/snippet_from_json.py
206178msgid "That cut looks bad, I'm going to fix it."
206179msgstr "Ese corte tiene fea pinta, voy a arreglarlo."
206180
206181#: lang/json/snippet_from_json.py
206182msgid "I hope these bandages work."
206183msgstr "Espero que estas vendas funcionen."
206184
206185#: lang/json/snippet_from_json.py
206186msgid "I think I need to see a doctor.  They're all dead, I hope these work."
206187msgstr ""
206188"Creo que necesito un doctor. Están todos muertos, espero que esto funcione."
206189
206190#: lang/json/snippet_from_json.py
206191msgid "Please, I don't want to die.  C'mon, bandages!"
206192msgstr "Por favor, no me quiero morir. ¡Vamos, vendas!"
206193
206194#: lang/json/snippet_from_json.py
206195msgid "Wait a spell, patching myself up!"
206196msgstr "Aguantame un cacho, ¡me estoy arreglando!"
206197
206198#: lang/json/snippet_from_json.py
206199msgid "Applying first aid!"
206200msgstr "¡Aplicando primeros auxilios!"
206201
206202#: lang/json/snippet_from_json.py
206203msgid "These bandages ain't much, but they will do for now."
206204msgstr "Estas vendas no son mucho, pero van a funcionar por ahora."
206205
206206#: lang/json/snippet_from_json.py
206207msgid "Hold up, gotta plug this hole in me."
206208msgstr "Aguantá, tengo que tapar este agujero que tengo."
206209
206210#: lang/json/snippet_from_json.py
206211msgid "Watch my back while I stitch my arm back on <name_g>."
206212msgstr "Cuidame la espalda mientras me pongo el brazo en <name_g>."
206213
206214#: lang/json/snippet_from_json.py
206215msgid "Gotta bandage this or I'll bleed out.  Give me a sec."
206216msgstr "Tengo que vendar esto o me voy a desangrar. Dame un segundo."
206217
206218#: lang/json/snippet_from_json.py
206219msgid ""
206220"I ain't got time to ble-wait, that's a lot of blood.  Give me a second while"
206221" I patch this."
206222msgstr ""
206223"No tengo tiempo para sang-esperá, eso es mucha sangre. Dame un segundo "
206224"mientras me curo esto."
206225
206226#: lang/json/snippet_from_json.py
206227msgid "Quiet down over there!"
206228msgstr "¡Callense ahí!"
206229
206230#: lang/json/snippet_from_json.py
206231msgid "Did you hear someone talking?"
206232msgstr "¿Escuchaste a alguien hablando?"
206233
206234#: lang/json/snippet_from_json.py
206235msgid "Who said that?"
206236msgstr "¿Quién dijo eso?"
206237
206238#: lang/json/snippet_from_json.py
206239msgid "Did someone say something?"
206240msgstr "¿Alguien dijo algo?"
206241
206242#: lang/json/snippet_from_json.py
206243msgid "What made that noise?"
206244msgstr "¿Qué hizo ese ruido?"
206245
206246#: lang/json/snippet_from_json.py
206247msgid "What was that?"
206248msgstr "¿Qué fue eso?"
206249
206250#: lang/json/snippet_from_json.py
206251msgid "Huh?  Is someone there?"
206252msgstr "¿Eh? ¿Hay alguien ahí?"
206253
206254#: lang/json/snippet_from_json.py
206255msgid "Who goes there?"
206256msgstr "¿Quién anda por ahí?"
206257
206258#: lang/json/snippet_from_json.py
206259msgid "That sounds bad."
206260msgstr "Qué feo suena eso."
206261
206262#: lang/json/snippet_from_json.py
206263msgid "Be alert, something is up!"
206264msgstr "¡Estate atento, algo se acerca!"
206265
206266#: lang/json/snippet_from_json.py
206267msgid "Did you hear that?"
206268msgstr "¿Escuchaste eso?"
206269
206270#: lang/json/snippet_from_json.py
206271msgid "What's that noise?"
206272msgstr "¿Qué es ese ruido?"
206273
206274#: lang/json/snippet_from_json.py
206275msgid "Is something over there?"
206276msgstr "¿Hay algo ahí?"
206277
206278#: lang/json/snippet_from_json.py
206279msgid "Sounds like something bad's going on."
206280msgstr "Suena a que algo malo está pasando."
206281
206282#: lang/json/snippet_from_json.py
206283msgid "I hear something moving - sounded like"
206284msgstr "Escucho algo moviéndose - parece un/a "
206285
206286#: lang/json/snippet_from_json.py
206287msgid "What's that sound?  I heard"
206288msgstr "¿Qué es ese sonido? Escuché un/a "
206289
206290#: lang/json/snippet_from_json.py
206291msgid "What's there?  I heard"
206292msgstr "¿Qué hay ahí? Escuché"
206293
206294#: lang/json/snippet_from_json.py
206295msgid "Did you hear that?  Sounded like"
206296msgstr "¿Escuchaste eso? Parecía un/a "
206297
206298#: lang/json/snippet_from_json.py
206299msgid "What is making that sound?  I can hear the"
206300msgstr "¿Qué está haciendo ese ruido? Puedo escuchar el"
206301
206302#: lang/json/snippet_from_json.py
206303msgid "I could swear I heard"
206304msgstr "Puedo jurar que escuché"
206305
206306#: lang/json/snippet_from_json.py
206307msgid "I could have sworn I just heard"
206308msgstr "Podría jurar que acabo de escuchar"
206309
206310#: lang/json/snippet_from_json.py
206311msgid "Got it!"
206312msgstr "¡Entendido!"
206313
206314#: lang/json/snippet_from_json.py
206315msgid "I'm on it."
206316msgstr "Estoy con eso."
206317
206318#: lang/json/snippet_from_json.py
206319msgid "Understood."
206320msgstr "Comprendo."
206321
206322#: lang/json/snippet_from_json.py
206323msgid "I hear you."
206324msgstr "Te entiendo."
206325
206326#: lang/json/snippet_from_json.py
206327msgid "I'll do that."
206328msgstr "Voy a hacer eso."
206329
206330#: lang/json/snippet_from_json.py
206331msgid "Sure, I got that."
206332msgstr "Seguro, ahí voy."
206333
206334#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
206335msgid "Okay."
206336msgstr "Listo."
206337
206338#: lang/json/snippet_from_json.py
206339msgid "Will do."
206340msgstr "Listo."
206341
206342#: lang/json/snippet_from_json.py
206343msgid "No problem."
206344msgstr "No hay drama."
206345
206346#: lang/json/snippet_from_json.py
206347msgid "Can do."
206348msgstr "Puedo."
206349
206350#: lang/json/snippet_from_json.py
206351msgid "Acknowledged."
206352msgstr "Enterado."
206353
206354#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
206355#: lang/json/talk_topic_from_json.py
206356msgid "Affirmative."
206357msgstr "Afirmativo."
206358
206359#: lang/json/snippet_from_json.py
206360msgid "Roger that."
206361msgstr "Recibido."
206362
206363#: lang/json/snippet_from_json.py
206364msgid "Capiche."
206365msgstr "Capiche."
206366
206367#: lang/json/snippet_from_json.py
206368msgid "You got it."
206369msgstr "Dalo por hecho."
206370
206371#: lang/json/snippet_from_json.py
206372msgid "Aye aye."
206373msgstr "Sí sí."
206374
206375#: lang/json/snippet_from_json.py
206376msgid "Aye."
206377msgstr "Sípi."
206378
206379#: lang/json/snippet_from_json.py
206380msgid "Whew… smells like skunk!"
206381msgstr "Puaj… ¡qué baranda a zorrino!"
206382
206383#: lang/json/snippet_from_json.py
206384msgid "Man, that smells like some good shit!"
206385msgstr "¡Chabón, que bien que huele eso!"
206386
206387#: lang/json/snippet_from_json.py
206388msgid "Is that marijuana you're smoking?"
206389msgstr "¿Estás fumando marihuana?"
206390
206391#: lang/json/snippet_from_json.py
206392msgid "Hey, don't bogart the joint!"
206393msgstr "¡Hey, no te pongas a fasear!"
206394
206395#: lang/json/snippet_from_json.py
206396msgid "C'mon, <name_g>, I can smell it, pass it over."
206397msgstr "Pará, <name_g>, lo puedo oler, pasame."
206398
206399#: lang/json/snippet_from_json.py
206400msgid "Wow, that smell takes me back."
206401msgstr "Wow, ese olor me trae recuerdos."
206402
206403#: lang/json/snippet_from_json.py
206404msgid "Ah, man.  Good times, good times.  Love that scent."
206405msgstr "Ah, chabón. Buenos tiempos, buenos tiempos. Me encanta ese aroma."
206406
206407#: lang/json/snippet_from_json.py
206408msgid "What do I smell?  Well, I guess it's legal now."
206409msgstr "¿Qué es lo que huelo? Bueno, supongo que ahora es legal."
206410
206411#: lang/json/snippet_from_json.py
206412msgid "Mmm, that weed smells good."
206413msgstr "Mmm, esa hierba huele bien."
206414
206415#: lang/json/snippet_from_json.py
206416msgid "Man, I can smell the weed, can I have some?"
206417msgstr "Chabón, puedo oler la marihuana, ¿me das un poco?"
206418
206419#: lang/json/snippet_from_json.py
206420msgid "Are you sure it's a good idea to smoke that now?"
206421msgstr "¿Estás seguro que es una buena idea ponerse a fumar eso ahora?"
206422
206423#: lang/json/snippet_from_json.py
206424msgid "Is that the devil's lettuce I smell?"
206425msgstr "¿Eso que huelo es lechuga diabólica?"
206426
206427#: lang/json/snippet_from_json.py
206428msgid "I don't know… should you really be smoking that stuff?"
206429msgstr "No sé… ¿deberías estar fumando esa cosa?"
206430
206431#: lang/json/snippet_from_json.py
206432msgid "<name_g>, that's going to ruin your nose."
206433msgstr "<name_g>, eso te va a hacer mierda la nariz."
206434
206435#: lang/json/snippet_from_json.py
206436msgid "Man, that stinks.  Put it out!"
206437msgstr "Chabón, qué baranda. ¡Apagalo!"
206438
206439#: lang/json/snippet_from_json.py
206440msgid "You're going to kill yourself smoking that stuff, <name_g>."
206441msgstr "Te vas a matar fumando esa cosa, <name_g>."
206442
206443#: lang/json/snippet_from_json.py
206444msgid "Oh, wow, that smell…  Can I have some?"
206445msgstr "Oh, wow, ese olor… ¿Me das un poco?"
206446
206447#: lang/json/snippet_from_json.py
206448msgid "I smell heresy."
206449msgstr "Huelo herejía."
206450
206451#: lang/json/snippet_from_json.py
206452msgid "Seriously?  You're smoking that?"
206453msgstr "¿En serio? ¿Estás fumando eso?"
206454
206455#: lang/json/snippet_from_json.py
206456msgid "Well that's one way to guarantee the zombies don't kill you."
206457msgstr "Bueno, esa es una manera de garantizar que no te maten los zombis."
206458
206459#: lang/json/snippet_from_json.py
206460msgid "Come on <name_g>, you're better than this."
206461msgstr "Vamos, <name_g>, no te merecés eso."
206462
206463#: lang/json/snippet_from_json.py
206464msgid "Ew, smells like burning rubber!"
206465msgstr "¡Puaj, qué baranda a goma quemada!"
206466
206467#: lang/json/snippet_from_json.py
206468msgid "Ugh, that smells rancid!"
206469msgstr "¡Uh, qué olor rancio!"
206470
206471#: lang/json/snippet_from_json.py
206472msgid "Why are you smoking crack cocaine?"
206473msgstr "¿Qué hacés fumando paco?"
206474
206475#: lang/json/snippet_from_json.py
206476msgid "<meth_smoke>"
206477msgstr "<meth_smoke>"
206478
206479#: lang/json/snippet_from_json.py
206480msgid "I need some batteries to power my CBMs."
206481msgstr "Necesito baterías para alimentar mi MCB."
206482
206483#: lang/json/snippet_from_json.py
206484msgid "I can't recharge my CBMs without some batteries."
206485msgstr "No puedo recargar mi MCB sin alguna batería."
206486
206487#: lang/json/snippet_from_json.py
206488msgid "Hey, <name_g>, can I get some batteries here?  I need to recharge."
206489msgstr "Hey, <name_g>, ¿me podrían dar unas baterías? Necesito recargarme."
206490
206491#: lang/json/snippet_from_json.py
206492msgid ""
206493"Internal batteries running low.  How many batteries can you spare right now?"
206494msgstr ""
206495"Las baterías internas se están agotando. ¿Cuántas baterías tenés para "
206496"prestar ahora?"
206497
206498#: lang/json/snippet_from_json.py
206499msgid ""
206500"I can do a lot more for you if you pass me a couple batteries to recharge."
206501msgstr ""
206502"Puedo hacer mucho más por vos si me pasás un par de baterías para "
206503"recargarme."
206504
206505#: lang/json/snippet_from_json.py
206506msgid ""
206507"All these implants I got are going to turn to useless scrap real soon if I "
206508"don't get some batteries to recharge."
206509msgstr ""
206510"Todos estos implantes que tengo se van a convertir en chatarra pronto si no "
206511"consigo unas baterías para recargarlas."
206512
206513#: lang/json/snippet_from_json.py
206514msgid "Pass some ethanol, I need to power my ethanol burner."
206515msgstr "Pasame un poco de etanol, necesito alimentar mi quemador de etanol."
206516
206517#: lang/json/snippet_from_json.py
206518msgid "Waiter!  I need a refill, my ethanol burner is running out of charge!"
206519msgstr ""
206520"¡Mozo! ¡Necesito una carga, mi quemador de etanol se está quedando vacío!"
206521
206522#: lang/json/snippet_from_json.py
206523msgid "I require ethanol for my internal power supply.  Anything on you?"
206524msgstr ""
206525"Necesito etanol para mi alimentación interna de energía. ¿Tendrás un poco?"
206526
206527#: lang/json/snippet_from_json.py
206528msgid ""
206529"Got any alcohol to spare?  Need to recharge my drives.  Methanol, would do."
206530msgstr ""
206531"¿Tenés un poco de alcohol para prestarme? Necesito recargar mis discos. "
206532"Metanol serviría."
206533
206534#: lang/json/snippet_from_json.py
206535msgid "I need some junk to power my internal furnace."
206536msgstr "Necesito un poco de basura para alimentar mi horno interno."
206537
206538#: lang/json/snippet_from_json.py
206539msgid ""
206540"I can't recharge my CBMs without some firewood for my internal furnace."
206541msgstr "No puedo recargar mi MCB sin algo de leña para mi horno interno."
206542
206543#: lang/json/snippet_from_json.py
206544msgid "I need something to use as fuel for my furnace."
206545msgstr "Necesito algo que pueda usar como combustible para mi horno."
206546
206547#: lang/json/snippet_from_json.py
206548msgid ""
206549"Hey, <name_g>, can I get some waste paper or withered plants?  I need to "
206550"recharge."
206551msgstr ""
206552"Hey, <name_g>, ¿me podés dar algo de papel o plantas marchitas? Necesito "
206553"recargar."
206554
206555#: lang/json/snippet_from_json.py
206556msgid "I need some fuel to power my bionics."
206557msgstr "Necesito algo de combustible para alimentar mis biónicos."
206558
206559#: lang/json/snippet_from_json.py
206560msgid "I can't recharge my CBMs without some fuel."
206561msgstr "No puedo recargar mi MCB sin algo de combustible."
206562
206563#: lang/json/snippet_from_json.py
206564msgid "Hey, <name_g>, can I get some fuel?  I need to recharge."
206565msgstr ""
206566"Hey, <name_g>, ¿me podés dar algo de combustible? Necesito recargarme."
206567
206568#: lang/json/snippet_from_json.py
206569msgid ""
206570"I can't believe I'm saying this, but I need radioactive plutonium slurry for"
206571" my internal reactor."
206572msgstr ""
206573"No puedo creer que esté diciendo esto pero necesito pulpa de plutonio "
206574"radiactivo para mi reactor interno."
206575
206576#: lang/json/snippet_from_json.py
206577msgid ""
206578"I can't use my internal reactor to recharge my CBMs without some plutonium "
206579"slurry."
206580msgstr ""
206581"No puedo usar mi reactor interno para recargar mi MCB sin un poco de pulpa "
206582"de plutonio."
206583
206584#: lang/json/snippet_from_json.py
206585msgid ""
206586"Hey, <name_g>, pass me some plutonium slurry if you have any, I need to "
206587"refuel my internal reactor."
206588msgstr ""
206589"Hey, <name_g>, pasame un poco de pulpa de plutonio si tenés que necesito "
206590"alimentar mi reactor interno."
206591
206592#: lang/json/snippet_from_json.py
206593msgid ""
206594"Beta radiation can be blocked by clothing, but is really dangerous if you "
206595"ingest it.  So can I have some plutonium slurry to power my reactor and give"
206596" me cancer?"
206597msgstr ""
206598"La radiación beta puede ser frenada por la ropa, pero es realmente peligrosa"
206599" si la ingerís. Así que ¿me podrías dar un poco de pulpa de plutonio para "
206600"alimentar mi reactor y darme cancer?"
206601
206602#: lang/json/snippet_from_json.py
206603msgid ""
206604"I need some radioactive slurry to power my reactor.  Or a less dangerous "
206605"power source, that would be even better!"
206606msgstr ""
206607"Necesito algo de pulpa de plutonio para alimentar mi reactor. ¡O algún "
206608"suministro menos peligroso sería incluso mejor!"
206609
206610#: lang/json/snippet_from_json.py
206611msgid ""
206612"Please, <name_g>, get me some radioactive slurry to fuel my internal "
206613"reactor.  Or get me another way to recharge my CBMs!"
206614msgstr ""
206615"Por favor, <name_g>, dame algo de pulpa radiactiva para alimentar mi reactor"
206616" interno. ¡O conseguime otra manera de recargar mi MCB!"
206617
206618#: lang/json/snippet_from_json.py
206619msgid ""
206620"I can't use my internal reactor to recharge my CBMs without some plutonium "
206621"slurry.  Which wouldn't be a problem if I had anything else that would "
206622"recharge my CBMs!"
206623msgstr ""
206624"No puedo usar mi reactor interno para recargar mi MCB sin algo de pulpa de "
206625"plutonio. ¡Que no sería un problema si tuviera otra cosa que pueda recargar "
206626"mi MCB!"
206627
206628#: lang/json/snippet_from_json.py
206629msgid ""
206630"I sure could use a highly radioactive slurry shake for my power supply right"
206631" now."
206632msgstr ""
206633"Seguro que me vendría bien un licuado de pulpa altamente radiactiva para mi "
206634"suministro de energía en este momento."
206635
206636#: lang/json/snippet_from_json.py
206637msgid "Tell me about how you survived the Cataclysm."
206638msgstr "Contame cómo sobreviviste al Cataclismo."
206639
206640#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
206641msgid "How did you survive the Cataclysm?"
206642msgstr "¿Cómo sobreviviste al Cataclismo?"
206643
206644#: lang/json/snippet_from_json.py
206645msgid "What was the Cataclysm like for you?"
206646msgstr "¿Cómo fue el Cataclismo para vos?"
206647
206648#: lang/json/snippet_from_json.py
206649msgid "How did you make it through the initial chaos?"
206650msgstr "¿Cómo hiciste para manejarte durante el caos inicial?"
206651
206652#: lang/json/snippet_from_json.py
206653msgid "Tell me how you survived the initial wave of the Cataclysm."
206654msgstr "Contame cómo sobreviviste a la onda inicial del Cataclismo."
206655
206656#: lang/json/snippet_from_json.py
206657msgid "Was it rough surviving thus far?"
206658msgstr "¿Fue duro sobrevivir hasta ahora?"
206659
206660#: lang/json/snippet_from_json.py
206661msgid "How do you think we ended up here?  What even happened?"
206662msgstr "¿Cómo pensás que terminamos acá? ¿Qué pasó?"
206663
206664#: lang/json/snippet_from_json.py
206665msgid "What's going on?  Like, big picture, what the hell happened?"
206666msgstr ""
206667"¿Qué está pasando? Onda, viendo el panorama general, ¿qué carajo pasó?"
206668
206669#: lang/json/snippet_from_json.py
206670msgid "Have you heard anything about how the apocalypse came about?"
206671msgstr "¿Escuchaste algo acerca de por qué sucedió el apocalipsis?"
206672
206673#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
206674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
206675msgid "Let's talk about something else."
206676msgstr "Vamos a hablar de otra cosa."
206677
206678#: lang/json/snippet_from_json.py
206679msgid "Let's change the subject."
206680msgstr "Cambiemos de tema."
206681
206682#: lang/json/snippet_from_json.py
206683msgid "I'd like to ask you about something else."
206684msgstr "Me gustaría preguntarte sobre otra cosa."
206685
206686#: lang/json/snippet_from_json.py
206687msgid "Moving on…"
206688msgstr "Sigamos viaje…"
206689
206690#: lang/json/snippet_from_json.py
206691msgid "Anyway…"
206692msgstr "De todas formas…"
206693
206694#: lang/json/snippet_from_json.py
206695msgid "We should probably get going."
206696msgstr "Deberíamos irnos"
206697
206698#: lang/json/snippet_from_json.py
206699msgid "We'd better get moving."
206700msgstr "Mejor vamos yendo."
206701
206702#: lang/json/snippet_from_json.py
206703msgid "Let's head out."
206704msgstr "Salgamos."
206705
206706#: lang/json/snippet_from_json.py
206707msgid "Time's a-wasting.  Let's head out."
206708msgstr "No perdamos tiempo. Vamos yendo."
206709
206710#: lang/json/snippet_from_json.py
206711msgid "Come on.  We got stuff to do."
206712msgstr "Vamos. Tenemos cosas que hacer."
206713
206714#: lang/json/snippet_from_json.py
206715msgid "Let's hit the road."
206716msgstr "Pongámonos en marcha."
206717
206718#: lang/json/snippet_from_json.py
206719msgid "We'll pick this up another time.  Let's go."
206720msgstr "Seguiremos con esto en otro momento. Vamos."
206721
206722#: lang/json/snippet_from_json.py
206723msgid "Let's put a pin in this chat for now."
206724msgstr "Después retomamos esta charla."
206725
206726#: lang/json/snippet_from_json.py
206727msgid "Talk to you later."
206728msgstr "Hablamos después."
206729
206730#: lang/json/snippet_from_json.py
206731msgid "shitty"
206732msgstr "de mierda"
206733
206734#: lang/json/snippet_from_json.py
206735msgid "lame"
206736msgstr "patético"
206737
206738#: lang/json/snippet_from_json.py
206739msgid "crappy"
206740msgstr "porquería"
206741
206742#: lang/json/snippet_from_json.py
206743msgid "unpleasant"
206744msgstr "desagradable"
206745
206746#: lang/json/snippet_from_json.py
206747msgid "<swear> <shitty>"
206748msgstr "<swear> <shitty>"
206749
206750#: lang/json/snippet_from_json.py
206751msgid "<very> <shitty>"
206752msgstr "<very> <shitty>"
206753
206754#. ~ photo quality adjective
206755#: lang/json/snippet_from_json.py src/iuse.cpp
206756msgid "awful"
206757msgstr "espantoso"
206758
206759#: lang/json/snippet_from_json.py
206760msgid "terrible"
206761msgstr "terrible"
206762
206763#: lang/json/snippet_from_json.py
206764msgid "horrible"
206765msgstr "horrible"
206766
206767#: lang/json/snippet_from_json.py
206768msgid "miserable"
206769msgstr "miserable"
206770
206771#: lang/json/snippet_from_json.py
206772msgid "fucked-up"
206773msgstr "hecho pelota"
206774
206775#: lang/json/snippet_from_json.py
206776msgid "lousy"
206777msgstr "terrible"
206778
206779#: lang/json/snippet_from_json.py
206780msgid "deplorable"
206781msgstr "deplorable"
206782
206783#: lang/json/snippet_from_json.py
206784msgid "stupid"
206785msgstr "estúpido"
206786
206787#: lang/json/snippet_from_json.py
206788msgid "idiotic"
206789msgstr "idiota"
206790
206791#: lang/json/snippet_from_json.py
206792msgid "dumb"
206793msgstr "tonto"
206794
206795#: lang/json/snippet_from_json.py
206796msgid "dumb-ass"
206797msgstr "pelotudo"
206798
206799#: lang/json/snippet_from_json.py
206800msgid "moronic"
206801msgstr "infradotado"
206802
206803#: lang/json/snippet_from_json.py
206804msgid "mickey mouse"
206805msgstr "inútil"
206806
206807#: lang/json/snippet_from_json.py
206808msgid "shit-for-brains"
206809msgstr "caca en la cabeza"
206810
206811#: lang/json/snippet_from_json.py
206812msgid "brain-dead"
206813msgstr "descerebrado"
206814
206815#: lang/json/snippet_from_json.py
206816msgid "imbecilic"
206817msgstr "necio"
206818
206819#: lang/json/snippet_from_json.py
206820msgid "Z"
206821msgstr "Z"
206822
206823#: lang/json/snippet_from_json.py
206824msgid "shambler"
206825msgstr "desorden"
206826
206827#: lang/json/snippet_from_json.py
206828msgid "goo-puker"
206829msgstr "baboso"
206830
206831#: lang/json/snippet_from_json.py
206832msgid "walker"
206833msgstr "caminador"
206834
206835#: lang/json/snippet_from_json.py
206836msgid "walking corpse"
206837msgstr "cadáver ambulante"
206838
206839#: lang/json/snippet_from_json.py
206840msgid "<swear> <zombie>"
206841msgstr "<swear> <zombie>"
206842
206843#: lang/json/snippet_from_json.py
206844msgid "undead"
206845msgstr "muerto vivo"
206846
206847#: lang/json/snippet_from_json.py
206848msgid "a living corpse"
206849msgstr "un cadáver viviente"
206850
206851#: lang/json/snippet_from_json.py
206852msgid "zed"
206853msgstr "zeta"
206854
206855#: lang/json/snippet_from_json.py
206856msgid "zombies"
206857msgstr "zombis"
206858
206859#: lang/json/snippet_from_json.py
206860msgid "Z's"
206861msgstr "Zs"
206862
206863#: lang/json/snippet_from_json.py
206864msgid "<swear> <zombies>"
206865msgstr "<swear> <zombies>"
206866
206867#: lang/json/snippet_from_json.py
206868msgid "living dead"
206869msgstr "muerto vivo"
206870
206871#: lang/json/snippet_from_json.py
206872msgid "shamblers"
206873msgstr "desórdenes"
206874
206875#: lang/json/snippet_from_json.py
206876msgid "walkers"
206877msgstr "caminantes"
206878
206879#: lang/json/snippet_from_json.py
206880msgid "goo-pukers"
206881msgstr "babosos"
206882
206883#: lang/json/snippet_from_json.py
206884msgid "zeds"
206885msgstr "zetas"
206886
206887#: lang/json/snippet_from_json.py
206888msgid "monster"
206889msgstr "monstruo"
206890
206891#: lang/json/snippet_from_json.py
206892msgid "demon"
206893msgstr "demonio"
206894
206895#: lang/json/snippet_from_json.py
206896msgid "horror"
206897msgstr "horror"
206898
206899#: lang/json/snippet_from_json.py
206900msgid "indescribable beast"
206901msgstr "bestia indescifrable"
206902
206903#: lang/json/snippet_from_json.py
206904msgid "creature made of nightmares"
206905msgstr "criatura hecha de pesadillas"
206906
206907#: lang/json/snippet_from_json.py
206908msgid "critter"
206909msgstr "bicho"
206910
206911#: lang/json/snippet_from_json.py
206912msgid "<swear> <monster>"
206913msgstr "<swear> <monster>"
206914
206915#: lang/json/snippet_from_json.py
206916msgid "unbelievable <swear> thing"
206917msgstr "cosa <swear> inconcebible"
206918
206919#: lang/json/snippet_from_json.py
206920msgid "walking nightmare"
206921msgstr "pesadilla ambulante"
206922
206923#: lang/json/snippet_from_json.py
206924msgid "thing right out of a scary movie"
206925msgstr "cosa salida de película de terror"
206926
206927#: lang/json/snippet_from_json.py
206928msgid "<swear> thing"
206929msgstr "cosa <swear>"
206930
206931#: lang/json/snippet_from_json.py
206932msgid "whatever-the-fuck that is"
206933msgstr "sea la mierda que sea"
206934
206935#: lang/json/snippet_from_json.py
206936msgid "eldritch horror"
206937msgstr "horror sobrenatural"
206938
206939#: lang/json/snippet_from_json.py
206940msgid "the Cataclysm"
206941msgstr "Cataclismo"
206942
206943#: lang/json/snippet_from_json.py
206944msgid "the apocalypse"
206945msgstr "apocalipsis"
206946
206947#: lang/json/snippet_from_json.py
206948msgid "the end of the world"
206949msgstr "fin del mundo"
206950
206951#: lang/json/snippet_from_json.py
206952msgid "Armageddon"
206953msgstr "Armagedón"
206954
206955#: lang/json/snippet_from_json.py
206956msgid "the end of days"
206957msgstr "fin de los tiempos"
206958
206959#: lang/json/snippet_from_json.py
206960msgid "They'll kill us!  Run away!"
206961msgstr "¡Nos van a matar! ¡Corré!"
206962
206963#: lang/json/snippet_from_json.py
206964msgid "We're going to die!  Fall back!"
206965msgstr "¡Vamos a morir! ¡Retrocedan!"
206966
206967#: lang/json/snippet_from_json.py
206968msgid "Fall back and regroup!"
206969msgstr "¡Retroceden y reagrúpense!"
206970
206971#: lang/json/snippet_from_json.py
206972msgid "There's no hope for victory.  I'm running!"
206973msgstr "No hay esperanza de victoria. ¡Me voy corriendo!"
206974
206975#: lang/json/snippet_from_json.py
206976msgid "Feet don't fail me now!"
206977msgstr "¡Pies, no me fallen ahora!"
206978
206979#: lang/json/snippet_from_json.py
206980msgid "I don't have to be faster than them, just faster than you!"
206981msgstr ""
206982"¡No tengo que ser más rápido que ellos, tengo que ser más rápido que vos!"
206983
206984#: lang/json/snippet_from_json.py
206985msgid "Oh God, my leg, Oh God!"
206986msgstr "¡Oh dios, mi pierna, oh dios!"
206987
206988#: lang/json/snippet_from_json.py
206989msgid "We have a serious situation here.  I'm leaving!"
206990msgstr "Tenemos una situación seria acá. ¡Me voy!"
206991
206992#: lang/json/snippet_from_json.py
206993msgid "It can't follow all of us.  I'll run this way, you go there!"
206994msgstr "No nos puede seguir a todos. ¡Yo corro para allá, vos andá para allá!"
206995
206996#: lang/json/snippet_from_json.py
206997msgid "Me go, you stay."
206998msgstr "Yo ir, tu quedar."
206999
207000#: lang/json/snippet_from_json.py
207001msgid "Not that way!  Go left!"
207002msgstr "¡Para ese lado no! ¡A la izquierda!"
207003
207004#: lang/json/snippet_from_json.py
207005msgid "<move>!"
207006msgstr "<move>!"
207007
207008#: lang/json/snippet_from_json.py
207009msgid "Retreat!  Retreat!"
207010msgstr "¡Retirada! ¡Retirada!"
207011
207012#: lang/json/snippet_from_json.py
207013msgid "Book it!"
207014msgstr "¡Metele pata!"
207015
207016#: lang/json/snippet_from_json.py
207017msgid "Leg it!"
207018msgstr "¡Salí rajando!"
207019
207020#: lang/json/snippet_from_json.py
207021msgid "Thank fuck for all the cardio!"
207022msgstr "¡Gracias por la capacidad cardiovascular!"
207023
207024#: lang/json/snippet_from_json.py
207025msgid "I can't outrun it!  I'm going to kill it!"
207026msgstr "¡No puedo correr más rápido! ¡Lo voy a matar!"
207027
207028#: lang/json/snippet_from_json.py
207029msgid "<swear>!  Die, you <name_b>!  I want to live!"
207030msgstr "¡<swear>! ¡Morite, <name_b>! ¡Quiero vivir!"
207031
207032#: lang/json/snippet_from_json.py
207033msgid "My feet failed me!  Arms, don't fail me!"
207034msgstr "¡Mis pies me fallaron! ¡Brazos, no me fallen!"
207035
207036#: lang/json/snippet_from_json.py
207037msgid "Can't run!  Have to fight!"
207038msgstr "¡No puedo correr! ¡Voy a tener que pelear!"
207039
207040#: lang/json/snippet_from_json.py
207041msgid "If I die, I'm taking you all with me!"
207042msgstr "Si me muero, ¡me los voy a llevar a todos conmigo!"
207043
207044#: lang/json/snippet_from_json.py
207045msgid "Call the fire department!  Wait, they're dead!  Run away!"
207046msgstr "¡Llamá a los bomberos! ¡Pará, también están muertos! ¡Corramos!"
207047
207048#: lang/json/snippet_from_json.py
207049msgid "This place is on fire.  I'm leaving."
207050msgstr "Este lugar está prendido fuego. Me voy."
207051
207052#: lang/json/snippet_from_json.py
207053msgid "Put the fire out!  Put it out!"
207054msgstr "¡Apagá el fuego! ¡Apagalo!"
207055
207056#: lang/json/snippet_from_json.py
207057msgid "Fire bad!  <move>!"
207058msgstr "¡Fuego malo! ¡<move>!"
207059
207060#: lang/json/snippet_from_json.py
207061msgid "We need to put this fire out!"
207062msgstr "¡Necesitamos apagar este fuego!"
207063
207064#: lang/json/snippet_from_json.py
207065msgid "Somebody get some water!"
207066msgstr "¡Alguien que traiga agua!"
207067
207068#: lang/json/snippet_from_json.py
207069msgid "Fire, fire, FIRE!"
207070msgstr "¡Fuego, fuego, FUEGO!"
207071
207072#: lang/json/snippet_from_json.py
207073msgid "Get an extinguisher!"
207074msgstr "¡Buscá un extinguidor!"
207075
207076#: lang/json/snippet_from_json.py
207077msgid "Danger hot!"
207078msgstr "¡Peligro caliente!"
207079
207080#: lang/json/snippet_from_json.py
207081msgid "I've done so much for you, and you can't even keep me fed!"
207082msgstr "¡Hice tantas cosas por vos, y vos ni siquiera me podés dar comida!"
207083
207084#: lang/json/snippet_from_json.py
207085msgid "You are the worst person in the world!"
207086msgstr "¡Sos la peor persona del mundo! Y eso que quedan pocos ahora."
207087
207088#: lang/json/snippet_from_json.py
207089msgid "Why are you such a horrible leader?"
207090msgstr "¿Por qué sos tan horrible como líder?"
207091
207092#: lang/json/snippet_from_json.py
207093msgid "I trusted you, and you can't even provide food!"
207094msgstr "Confiaba en vos, ¡y vos ni me podés dar comida!"
207095
207096#: lang/json/snippet_from_json.py
207097msgid ""
207098"I don't have to take this abuse from you, there are plenty of people to "
207099"abuse me!"
207100msgstr ""
207101"No necesito bancarme este abuso de tu parte, ¡hay otras personas que pueden "
207102"abusar de mí!"
207103
207104#: lang/json/snippet_from_json.py
207105msgid "You said you would keep me safe, and you haven't!"
207106msgstr "¡Dijiste que me ibas a mantener a salvo, y no lo hiciste!"
207107
207108#: lang/json/snippet_from_json.py
207109msgid ""
207110"There's only a couple hundred people left in the world, and I relied on the "
207111"dumbest one!"
207112msgstr ""
207113"Solo hay un par de cientos de personas en el mundo y ¡yo tuve que confiar en"
207114" el más tarado!"
207115
207116#: lang/json/snippet_from_json.py
207117msgid "You're a monster!"
207118msgstr "¡Sos un monstruo!"
207119
207120#: lang/json/snippet_from_json.py
207121msgid "You call this safe?  You're crazy and incompetent!"
207122msgstr "¿A esto le decís estar seguro? ¡Estás loco y sos incompetente!"
207123
207124#: lang/json/snippet_from_json.py
207125msgid "That was the last straw!  I'm not following your orders anymore!"
207126msgstr "¡Esa fue la última gota! ¡Ya no voy a aceptar órdenes tuyas!"
207127
207128#: lang/json/snippet_from_json.py
207129msgid "child"
207130msgstr "pibe"
207131
207132#: lang/json/snippet_from_json.py
207133msgid "my child"
207134msgstr "mi pibe"
207135
207136#: lang/json/snippet_from_json.py
207137msgid "dear"
207138msgstr "querido"
207139
207140#: lang/json/snippet_from_json.py
207141msgid "my dear"
207142msgstr "mi querido"
207143
207144#: lang/json/snippet_from_json.py
207145msgid "survivor"
207146msgstr "sobreviviente"
207147
207148#: lang/json/snippet_from_json.py
207149msgid "Clean water, the taste that refreshes!"
207150msgstr "¡Agua potable, el sabor que refresca!"
207151
207152#: lang/json/snippet_from_json.py
207153msgid "I was parched, but not I am not."
207154msgstr "Estaba reseco pero ahora ya no lo estoy."
207155
207156#: lang/json/snippet_from_json.py
207157msgid "Water is nice, but I should get a grog ration."
207158msgstr "El agua está bien pero debería tener un poco de grog."
207159
207160#: lang/json/snippet_from_json.py
207161msgid "That wasn't Evian, but I'm not thirsty."
207162msgstr "No era Villavicencio pero ya se me pasó la sed."
207163
207164#: lang/json/snippet_from_json.py
207165msgid "And now I have eaten and am not hungry."
207166msgstr "Y ahora ya comí y no tengo hambre."
207167
207168#: lang/json/snippet_from_json.py
207169msgid "That food was good, but I miss real restaurants."
207170msgstr "Esa comida estaba buena pero extraño los restoranes de en serio."
207171
207172#: lang/json/snippet_from_json.py
207173msgid "Well, that satisfied me."
207174msgstr "Bueno, eso me dejó satisfecho."
207175
207176#: lang/json/snippet_from_json.py
207177msgid ""
207178"I just had some food, but I'm still peckish.  Would you mind if I ate more?"
207179msgstr ""
207180"Acabo de comer algo pero sigo con un poco de hambre. ¿Te molestaría si como "
207181"algo más?"
207182
207183#: lang/json/snippet_from_json.py
207184msgid "Hey, <name_g>, we're out of food."
207185msgstr "Hey, <name_g>, nos quedamos sin comida."
207186
207187#: lang/json/snippet_from_json.py
207188msgid "Hey, the larder is empty!  We're going to starve."
207189msgstr "¡Hey, la despensa está vacía! Nos vamos a morir de hambre."
207190
207191#: lang/json/snippet_from_json.py
207192msgid ""
207193"Uhm, <name_g>, I don't meant to criticize, but we should focus on "
207194"distributing some food into the basecamp larder."
207195msgstr ""
207196"Mmm, <name_g>, no quiero criticar pero deberíamos enfocarnos en distribuir "
207197"un poco de comida en la despensa del campamento."
207198
207199#: lang/json/snippet_from_json.py
207200msgid "right on top of us!"
207201msgstr "justo encima nuestro!"
207202
207203#: lang/json/snippet_from_json.py
207204msgid "right there!"
207205msgstr "ahí mismo!"
207206
207207#: lang/json/snippet_from_json.py
207208msgid "danger close!"
207209msgstr "peligrosamente cerca!"
207210
207211#: lang/json/snippet_from_json.py
207212msgid "almost in melee range!"
207213msgstr "casi para el cuerpo a cuerpo!"
207214
207215#: lang/json/snippet_from_json.py
207216msgid "too close for comfort!"
207217msgstr "demasiado cerca para mi gusto!"
207218
207219#: lang/json/snippet_from_json.py
207220msgid "within shooting range."
207221msgstr "a distancia de disparo."
207222
207223#: lang/json/snippet_from_json.py
207224msgid "only a couple of seconds' away."
207225msgstr "solo un par de segundos atrás."
207226
207227#: lang/json/snippet_from_json.py
207228msgid "just a bit away."
207229msgstr "ahí nomás."
207230
207231#: lang/json/snippet_from_json.py
207232msgid "closer than I'd like."
207233msgstr "más cerca de lo que me gustaría."
207234
207235#: lang/json/snippet_from_json.py
207236msgid "near enough to see us."
207237msgstr "lo suficientemente cerca para vernos."
207238
207239#: lang/json/snippet_from_json.py
207240msgid "quite a bit away."
207241msgstr "bastante alejado."
207242
207243#: lang/json/snippet_from_json.py
207244msgid "maybe within shooting range."
207245msgstr "tal vez a distancia de disparo."
207246
207247#: lang/json/snippet_from_json.py
207248msgid "at a good distance."
207249msgstr "a una buena distancia."
207250
207251#: lang/json/snippet_from_json.py
207252msgid "far enough away that we could make sneak away."
207253msgstr "lo suficientemente lejos como para que podamos ir escondidos."
207254
207255#: lang/json/snippet_from_json.py
207256msgid "out on the horizon, so don't worry much."
207257msgstr "en el horizonte, así que no te preocupes mucho."
207258
207259#: lang/json/snippet_from_json.py
207260msgid "at a long distance."
207261msgstr "a larga distancia."
207262
207263#: lang/json/snippet_from_json.py
207264msgid "<mypronoun> will use ranged weapons."
207265msgstr "<mypronoun> usará armas a distancia."
207266
207267#: lang/json/snippet_from_json.py
207268msgid "<mypronoun> will not use ranged weapons."
207269msgstr "<mypronoun> no usará armas a distancia."
207270
207271#: lang/json/snippet_from_json.py
207272msgid "<mypronoun> will use grenades."
207273msgstr "<mypronoun> usará granadas."
207274
207275#: lang/json/snippet_from_json.py
207276msgid "<mypronoun> will not use grenades."
207277msgstr "<mypronoun> no usará granadas."
207278
207279#: lang/json/snippet_from_json.py
207280msgid "<mypronoun> will only use silenced ranged weapons."
207281msgstr "<mypronoun> solo usará armas a distancia silenciosas."
207282
207283#: lang/json/snippet_from_json.py
207284msgid "<mypronoun> will use any ranged weapons."
207285msgstr "<mypronoun> usará cualquier arma a distancia."
207286
207287#: lang/json/snippet_from_json.py
207288msgid "<mypronoun> will avoid shooting if allies are in the line of fire."
207289msgstr ""
207290"<mypronoun> evitará disparar si los aliados están en la línea de fuego."
207291
207292#: lang/json/snippet_from_json.py
207293msgid "<mypronoun> will shoot even if allies are in the line of fire."
207294msgstr "<mypronoun> disparará aunque haya aliados en la línea de fuego."
207295
207296#: lang/json/snippet_from_json.py
207297msgid "<mypronoun> will pick up items."
207298msgstr "<mypronoun> va a agarrar objetos."
207299
207300#: lang/json/snippet_from_json.py
207301msgid "<mypronoun> will only pick up items from the whitelist."
207302msgstr "<mypronoun> solo agarrará los objetos de la lista de permitidos."
207303
207304#: lang/json/snippet_from_json.py
207305msgid "<mypronoun> will not pick up items."
207306msgstr "<mypronoun> no va a agarrar objetos."
207307
207308#: lang/json/snippet_from_json.py
207309msgid "<mypronoun> will bash down obstacles."
207310msgstr "<mypronoun> destrozará los obstáculos."
207311
207312#: lang/json/snippet_from_json.py
207313msgid "<mypronoun> will not bash down obstacles."
207314msgstr "<mypronoun> no destruirá los obstáculos."
207315
207316#: lang/json/snippet_from_json.py
207317msgid "<mypronoun> will sleep when tired."
207318msgstr "<mypronoun> dormirá cuando está cansado."
207319
207320#: lang/json/snippet_from_json.py
207321msgid "<mypronoun> will stay awake as long as possible."
207322msgstr "<mypronoun> se quedará despierto tanto como sea posible."
207323
207324#: lang/json/snippet_from_json.py
207325msgid "<mypronoun> will complain about wounds and needs."
207326msgstr "<mypronoun> se quejará por las heridas y necesidades."
207327
207328#: lang/json/snippet_from_json.py
207329msgid "<mypronoun> will only complain in an emergency."
207330msgstr "<mypronoun> solo se quejará en caso de emergencia."
207331
207332#: lang/json/snippet_from_json.py
207333msgid "<mypronoun> will smash nearby zombie corpses."
207334msgstr "<mypronoun> destrozará los cadáveres de zombis cercanos."
207335
207336#: lang/json/snippet_from_json.py
207337msgid "<mypronoun> will leave zombie corpses intact."
207338msgstr "<mypronoun> dejará intactos los cadáveres de zombis."
207339
207340#: lang/json/snippet_from_json.py
207341msgid "<mypronoun> will close doors after passing through."
207342msgstr "<mypronoun> cerrará las puertas después de pasar."
207343
207344#: lang/json/snippet_from_json.py
207345msgid "<mypronoun> will not close doors."
207346msgstr "<mypronoun> no cerrará las puertas."
207347
207348#: lang/json/snippet_from_json.py
207349msgid "<mypronoun> will follow you closely even when threatened."
207350msgstr "<mypronoun> te seguirá de cerca incluso cuando esté amenazado."
207351
207352#: lang/json/snippet_from_json.py
207353msgid "<mypronoun> will move freely as needed."
207354msgstr "<mypronoun> se moverá libremente como lo necesite."
207355
207356#: lang/json/snippet_from_json.py
207357msgid "<mypronoun> will follow you at about two paces."
207358msgstr "<mypronoun> te seguirá a unos dos pasos."
207359
207360#: lang/json/snippet_from_json.py
207361msgid "<mypronoun> will follow you at about four paces."
207362msgstr "<mypronoun> te seguirá a unos cuatro pasos."
207363
207364#: lang/json/snippet_from_json.py
207365msgid "Follow me at about two paces."
207366msgstr "Seguime a unos dos pasos."
207367
207368#: lang/json/snippet_from_json.py
207369msgid "Follow me at about four paces."
207370msgstr "Seguime a unos cuatro pasos."
207371
207372#: lang/json/snippet_from_json.py
207373msgid "<mypronoun> will not go places that require opening a door."
207374msgstr "<mypronoun> no irá a lugares que requieran abrir una puerta."
207375
207376#: lang/json/snippet_from_json.py
207377msgid "<mypronoun> will open doors to reach a destination."
207378msgstr "<mypronoun> abrirá puertas para llegar a su destino."
207379
207380#: lang/json/snippet_from_json.py
207381msgid ""
207382"<mypronoun> will hold the line by not moving into doorways or obstructions "
207383"adjacent to you."
207384msgstr ""
207385"<mypronoun> sostendrá la línea sin moverse a entradas o obstáculos "
207386"adyacentes a vos."
207387
207388#: lang/json/snippet_from_json.py
207389msgid "<mypronoun> will move freely to attack enemies."
207390msgstr "<mypronoun> se moverá libremente para atacar enemigos."
207391
207392#: lang/json/snippet_from_json.py
207393msgid "<mypronoun> will not investigate noises."
207394msgstr "<mypronoun> no investigará los ruidos."
207395
207396#: lang/json/snippet_from_json.py
207397msgid "<mypronoun> will investigate noises from unseen places."
207398msgstr "<mypronoun> investigará los ruidos de lugares ocultos."
207399
207400#: lang/json/snippet_from_json.py
207401msgid "<mypronoun> will not engage enemies if avoidable."
207402msgstr "<mypronoun> no se enfrentará con enemigos si puede evitarlo."
207403
207404#: lang/json/snippet_from_json.py
207405msgid "<mypronoun> will follow normal engagement rules."
207406msgstr "<mypronoun> seguirá las reglas normales de enfrentamiento."
207407
207408#: lang/json/snippet_from_json.py
207409msgid "Yeah sure, want to crack open one of them beers?"
207410msgstr "Sí, seguro, ¿querés abrir una de sus cervezas?"
207411
207412#: lang/json/snippet_from_json.py
207413msgid "Oh definitely, how about one of those beers you got?"
207414msgstr "Oh, definitivamente, ¿qué tal una de esas cervezas que tenés?"
207415
207416#: lang/json/snippet_from_json.py
207417msgid ""
207418"Yeah you share those beers I see you hoarding and then we chat all you like!"
207419"  Only joking, heh."
207420msgstr ""
207421"¡Sí, convidame alguna de esas birras que veo que tenés y podemos conversar "
207422"todo lo que quieras! Es joda, eh."
207423
207424#: lang/json/snippet_from_json.py
207425msgid ""
207426"Hey <name_g>, I bet a chat would be all the sweeter with a nice, cold beer "
207427"in hand."
207428msgstr ""
207429"Hey <name_g>, supongo que una charla va a estar buena y copada, con una "
207430"cerveza fría en la mano."
207431
207432#: lang/json/snippet_from_json.py
207433msgid ""
207434"While we chat, what say you we open a beer and just… pretend the world isn't"
207435" ending."
207436msgstr ""
207437"Mientras charlamos, qué decís si te abrís una birrita y… hacemos como que el"
207438" mundo no se está terminando."
207439
207440#: lang/json/snippet_from_json.py
207441msgid "Pass me one and let's talk, <name_g>."
207442msgstr "Pasame uno y hablemos, <name_g>."
207443
207444#: lang/json/snippet_from_json.py
207445msgid "Yeah, this summer heat is hitting me hard, you know?"
207446msgstr "Sí, el calor de este verano me está pegando fuerte, ¿viste?"
207447
207448#: lang/json/snippet_from_json.py
207449msgid "Enjoying the summer."
207450msgstr "Disfrutando del verano."
207451
207452#: lang/json/snippet_from_json.py
207453msgid "Kinda wishing it would cool off a bit, to be honest."
207454msgstr "Como que me gustaría que se relaje un poco, para ser honesto."
207455
207456#: lang/json/snippet_from_json.py
207457msgid "OK, maybe it'll stop me from freezing in this weather."
207458msgstr "OK, así dejo de cagarme de frío un rato."
207459
207460#: lang/json/snippet_from_json.py
207461msgid "Gotta say, I'm not minding the snow."
207462msgstr "Tengo que decir que no me molesta la nieve."
207463
207464#: lang/json/snippet_from_json.py
207465msgid "It's weird the zombies don't freeze."
207466msgstr "Es raro que los zombis no se congelan."
207467
207468#: lang/json/snippet_from_json.py
207469msgid "Well, I'm feeling pretty sick… but sure."
207470msgstr "Bueno, me siento bastante enfermo… pero dale."
207471
207472#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
207473msgid "<thoughtfulchitchat>"
207474msgstr "<thoughtfulchitchat>"
207475
207476#: lang/json/snippet_from_json.py
207477msgid "I need a break anyway, how are you?"
207478msgstr "Igual necesito un descanso, ¿cómo andás?"
207479
207480#: lang/json/snippet_from_json.py
207481msgid "So, how's it going?"
207482msgstr "Así que, ¿cómo va la cosa?"
207483
207484#: lang/json/snippet_from_json.py
207485msgid "Let's shoot the shit!  You OK, <name_g>?"
207486msgstr "¡Vamos a charlar un rato! ¿Vos bien, <name_g>?"
207487
207488#: lang/json/snippet_from_json.py
207489msgid "I'm OK with that, what's up?"
207490msgstr "Me parece bien, ¿cómo va?"
207491
207492#: lang/json/snippet_from_json.py
207493msgid "I guess I can spare a few minutes, how's things?"
207494msgstr "Supongo que puedo tomarme unos minutos, ¿cómo andan las cosas?"
207495
207496#: lang/json/snippet_from_json.py
207497msgid "Sure thing <name_g>, you good?"
207498msgstr "Dale,<name_g>, ¿vos bien?"
207499
207500#: lang/json/snippet_from_json.py
207501msgid "Alright, you got something to get off your chest?"
207502msgstr "Bueno, ¿necesitas descargarte sobre algo?"
207503
207504#: lang/json/snippet_from_json.py
207505msgid "Always ready for a good chat!  But why, you OK?"
207506msgstr "¡Siempre dispuesto a una buena charla! Pero ¿por qué, estás bien?"
207507
207508#: lang/json/snippet_from_json.py
207509msgid "OK <name_g>, how are you coping?"
207510msgstr "OK <name_g>, ¿cómo la estás llevando?"
207511
207512#: lang/json/snippet_from_json.py
207513msgid "I'm game.  How you holding up?"
207514msgstr "Buena idea. ¿Cómo te trata esto?"
207515
207516#: lang/json/snippet_from_json.py
207517msgid "Let's forget the world for a while.  How you doin'?"
207518msgstr "Vamos a olvidarnos del mundo por un rato. ¿Cómo andás?"
207519
207520#: lang/json/snippet_from_json.py
207521msgid "What the heck.  How's life been treating you?"
207522msgstr "A la mierda. ¿Cómo te está tratando la vida?"
207523
207524#: lang/json/snippet_from_json.py
207525msgid "So, how about that weather, eh?"
207526msgstr "Así que, tiempo loco, ¿eh?"
207527
207528#: lang/json/snippet_from_json.py
207529msgid "Nice of you to make time.  How's it been for you lately?"
207530msgstr "Que buen gesto hacerte un tiempo. ¿Cómo anda la cosa últimamente?"
207531
207532#: lang/json/snippet_from_json.py
207533msgid "My dogs’ve been barkin’ lately, you know?"
207534msgstr "Mis perros anduvieron ladrando últimamente, ¿viste?"
207535
207536#: lang/json/snippet_from_json.py
207537msgid "I feel great today.  Not sure what it is, just one of those days."
207538msgstr "Me siento bárbaro hoy. No sé por qué, es uno de esos días."
207539
207540#: lang/json/snippet_from_json.py
207541msgid ""
207542"I just can't believe it's over.  I keep running my head back to the days it "
207543"all fell apart.  The riots.  The lies.  The psychos.  It never really felt "
207544"like it was going to go like this."
207545msgstr ""
207546"No puedo creer que terminó. Sigo pensando en los días en que todo se "
207547"desmoronó. Los disturbios. Las mentiras. Los psicópatas. Nunca se sintió "
207548"como si ésto fuera a terminar así."
207549
207550#: lang/json/snippet_from_json.py
207551msgid ""
207552"You ever think there's any truth to the crap they were spouting before the "
207553"world ended?  Mind control drugs in the water, bio-terrorism?  Some of it "
207554"would make sense, but it seems so far-fetched.  Then again, we're dealing "
207555"with actual zombies."
207556msgstr ""
207557"¿Alguna vez te creíste algo de todo ese chamuyo antes de que el mundo "
207558"terminara? ¿Las drogas de control mental en el agua, el bioterrorismo? "
207559"Algunas cosas tienen sentido pero parecen tiradas de los pelos. Pero igual, "
207560"aparecieron zombis de en serio."
207561
207562#: lang/json/snippet_from_json.py
207563msgid ""
207564"I wonder if I should be getting more religious now, or less.  You know what "
207565"I'm sayin', <name_g>?"
207566msgstr ""
207567"Me pregunto si me tendría que volver más religioso ahora, o menos. ¿Entenés "
207568"lo que digo, <name_g>?"
207569
207570#: lang/json/snippet_from_json.py
207571msgid ""
207572"I been thinkin’ about rearranging my gear.  It’s a real mess.  Don’t wanna "
207573"go for my weapon and accidentally pull out a granola bar, right?"
207574msgstr ""
207575"Estaba pensando en reordenar mi equipamiento. Es un verdadero quilombo. No "
207576"quiero ir a buscar mi arma y agarrar una barrita de cereales, ¿entendés?"
207577
207578#: lang/json/snippet_from_json.py
207579msgid ""
207580"You ever wonder why we even bother?  We’re all just gonna be zombies "
207581"eventually anyway.  I mean, not that I’m gonna stop fighting, but what’s the"
207582" damn point?"
207583msgstr ""
207584"¿Alguna vez te preguntás por qué nos molestamos? Igual, eventualmente todos "
207585"vamos a terminar zombis. Digo, no es que no siga peleando pero ¿para qué?"
207586
207587#: lang/json/snippet_from_json.py
207588msgid ""
207589"I wish I could go bust a cap in one of those zombies right now, without all "
207590"the fuss about being scared for my life."
207591msgstr ""
207592"Me gustaría poder ir a volarle la cabeza a uno de esos zombis ahora mismo, "
207593"sin todo ese escándalo de estar cagado en las patas."
207594
207595#: lang/json/snippet_from_json.py
207596msgid ""
207597"Every time I close my eyes, I can still see the riots.  Do you get that, or "
207598"is it just me?"
207599msgstr ""
207600"Cada vez que cierro los ojos todavía veo los disturbios. ¿A vos te pasa, o a"
207601" mí solo?"
207602
207603#: lang/json/snippet_from_json.py
207604msgid ""
207605"You ever feel like the whole time before the apocalypse was just a dream "
207606"you’re waking up from?"
207607msgstr ""
207608"¿Alguna vez sentís que todo ese tiempo antes del apocalipsis era solo un "
207609"sueño y ahora estamos despiertos?"
207610
207611#: lang/json/snippet_from_json.py
207612msgid ""
207613"When do you think you realized the world was ending?  For me, it was that "
207614"damned YouTube video with the lady killing the baby.  Holy shit, you know?"
207615msgstr ""
207616"¿Cuándo pensás que te diste cuenta de que el mundo estaba terminándose? En "
207617"mi caso, fue un video de mierda de YouTube con una mina matando un bebé. La "
207618"puta madre, eh."
207619
207620#: lang/json/snippet_from_json.py
207621msgid "I wonder if the government's still out there, holed up in some bunker."
207622msgstr ""
207623"Me pregunto si todavía existirá el gobierno, escondido en algún búnker."
207624
207625#: lang/json/snippet_from_json.py
207626msgid ""
207627"Remember some of the crazy news from the end of the world?  The stuff that "
207628"got drowned out by the riot coverage I mean.  Like, didn't the governor of "
207629"Rhode Island secede from the Union or something?"
207630msgstr ""
207631"¿Te acordás algunas de esas noticias raras del fin del mundo? A las cosas "
207632"que quedaron tapadas por los disturbios, me refiero. Como, ¿el gobernador de"
207633" Rhode Island se había separado de la Unión o algo así?"
207634
207635#: lang/json/snippet_from_json.py
207636msgid ""
207637"I keep having dreams that zombies still remember who they were as people, "
207638"and are just trapped inside the bodies watching everything happen.  Haven't "
207639"been sleeping well."
207640msgstr ""
207641"Sigo teniendo sueños donde los zombis se acuerdan quiénes eran antes, y solo"
207642" están atrapados en esos cuerpos mirando cómo sucede todo. No estoy "
207643"durmiendo bien."
207644
207645#: lang/json/snippet_from_json.py
207646msgid ""
207647"Those mind-control drugs they put in the water to make people riot… you "
207648"think they're still in there?"
207649msgstr ""
207650"Esas drogas de control mental que ponían en el agua para hacer que la gente "
207651"haga quilombo… ¿creés que todavía está?"
207652
207653#: lang/json/snippet_from_json.py
207654msgid ""
207655"I can't stop wondering who fucked up to make all this happen.  Obviously we "
207656"can't trust the news, they claimed the zombies were \"rioters\" for weeks.  "
207657"Why?  Where did this come from?"
207658msgstr ""
207659"No puedo dejar de preguntarme quién se mandó la cagada para que pase todo "
207660"esto. Obviamente, no podemos confiar en los periodistas, estuvieron semanas "
207661"diciendo que los zombis eran los que hacían los \"disturbios\" nomás. ¿Por "
207662"qué? ¿De dónde salió todo esto?"
207663
207664#: lang/json/snippet_from_json.py
207665msgid ""
207666"If what they told us about the Chinese was even partly true, do you think "
207667"it's like this in China?  Or maybe the US is some kind of quarantine zone, "
207668"and at least some of the world is still out there."
207669msgstr ""
207670"Si eso que nos dijeron de los chinos fuera parcialmente verdadero, ¿pensás "
207671"que en China está como acá? O tal vez E.E.U.U. es una clase de zona en "
207672"cuarentena, y por lo menos algo del mundo sigue estando ahí."
207673
207674#: lang/json/snippet_from_json.py
207675msgid ""
207676"Have you noticed injuries aren’t healing the same as usual?  I started "
207677"spotting it before the world ended, but it’s become more pronounced.  "
207678"There’s hardly even a granulation step after a cut closes."
207679msgstr ""
207680"¿Te diste cuenta que las heridas no está sanando normalmente? Lo empecé a "
207681"notar antes de que el mundo se terminara, pero ahora es más notorio. Ahora "
207682"casi ni hay tejido de granulación después de que se cierra un corte."
207683
207684#: lang/json/snippet_from_json.py
207685msgid ""
207686"I still don’t understand how these zombies are powered.  They’re like "
207687"perpetual motion machines."
207688msgstr ""
207689"Todavía no entiendo cómo obtienen la energía los zombis. Son como máquinas "
207690"en perpetuo movimiento."
207691
207692#: lang/json/snippet_from_json.py
207693msgid ""
207694"So many parts of this still don't fit together.  Who created the zombies?  "
207695"What powers them?  Maybe the rumours of mind control drugs were true all "
207696"along, and someone found a way to bioengineer living dead."
207697msgstr ""
207698"Hay tantos pedazos de esto que todavía no coinciden. ¿Quién creó a los "
207699"zombis? ¿Qué los hace andar? Tal vez los rumores de las drogas de control "
207700"mental eran verdad, y alguien encontró la manera de diseñar a los muertos "
207701"vivos."
207702
207703#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
207704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
207705msgid "<neutralchitchat>"
207706msgstr "<neutralchitchat>"
207707
207708#: lang/json/snippet_from_json.py
207709msgid ""
207710"How do these zombies even keep going?  What are they eating?  Do you think "
207711"they'll ever rot away?"
207712msgstr ""
207713"¿Cómo hacen los zombis para no parar nunca? ¿Qué están comiendo? ¿Pensás que"
207714" alguna vez se van a terminar de pudrir?"
207715
207716#: lang/json/snippet_from_json.py
207717msgid ""
207718"I been thinkin', one of these days, we're gonna run out of toilet paper.  "
207719"What then?"
207720msgstr ""
207721"Estuve pensando, uno de estos días nos vamos a quedar sin papel higiénico. "
207722"¿Y después qué?"
207723
207724#: lang/json/snippet_from_json.py
207725msgid ""
207726"Do you think it’s weird how we’ll, like, open a locked building and find a "
207727"lone zombie inside?  How’d it even get there?"
207728msgstr ""
207729"¿No te parece raro cuando, por ejemplo, abrimos un edificio cerrado y "
207730"encontramos un zombi solo adentro? ¿Cómo entró?"
207731
207732#: lang/json/snippet_from_json.py
207733msgid ""
207734"Sometimes I wonder if we're all psychos, not just the ones that went crazy "
207735"and rioted.  I never would have thought I could do the things I've done "
207736"since the world ended."
207737msgstr ""
207738"A veces me pregunto si somos todos psicópatas, no solamente los que se "
207739"pusieron locos y armaron bardo. Nunca hubiera pensado que podría hacer las "
207740"cosas que estuve haciendo desde que se terminó el mundo."
207741
207742#: lang/json/snippet_from_json.py
207743msgid "You read any good books lately?  I'm glad we still got books."
207744msgstr ""
207745"¿Leíste algún libro bueno últimamente? A mí me alegra que todavía tengamos "
207746"libros."
207747
207748#: lang/json/snippet_from_json.py
207749msgid ""
207750"You know what I miss?  Movie theaters.  You think Hollywood survived this?  "
207751"Maybe there's a bunch of zombie actors out there, filmin' shit out of "
207752"reflex.  Hah, I'd watch that shit."
207753msgstr ""
207754"¿Sabés qué extraño? Los cines. ¿Te parece que Hollywood habrá sobrevivido a "
207755"esto? Tal vez hay un montón de actores zombis por ahí, filmando cosas de "
207756"puro reflejo. Jaja, yo miraría eso, eh."
207757
207758#: lang/json/snippet_from_json.py
207759msgid "I hear you, <name_g>…"
207760msgstr "Te entiendo, <name_g>…"
207761
207762#: lang/json/snippet_from_json.py
207763msgid "That reminds me of something…"
207764msgstr "Eso me hace acordar a algo…"
207765
207766#: lang/json/snippet_from_json.py
207767msgid "Right, right.  Say, you ever thought about…"
207768msgstr "Cierto, cierto. Digamos, alguna vez pensaste en…"
207769
207770#: lang/json/snippet_from_json.py
207771msgid ""
207772"\n"
207773"IMMERSION LOG: 27A\n"
207774"\n"
207775"INCIDENT REPORT:\n"
207776"\n"
207777"SUMMARY:\n"
207778"Unforeseen EM interference source forced the team to remain in-phase between prime and sub-scape 27.  Expedition members reported observing a spheroid-entity ('PE-01') moving beneath the typically opaque t-substrate.  Interference readings and expedition testimony implies the PE-01 was a potent EM radiation source, and the origin of the interference.  After 30 min, PE-01 receded and the expedition was aborted in accordance of procedure EMER-12.  The expedition team suffered no injuries during the incident.\n"
207779"\n"
207780"It's become clear we have greatly underestimated the risk posed by phase immersions.  Engineering has been tasked with designing a new, improved protection suite, and has shown promising advances.  Updated emergency procedures are in-progress.\n"
207781"\n"
207782"Refer to file EXO-I-271 for full report."
207783msgstr ""
207784"\n"
207785"REGISTRO DE INMERSIÓN: 27A\n"
207786"\n"
207787"INFORME DE INCIDENTE:\n"
207788"\n"
207789"RESUMEN:\n"
207790"Una fuente de interferencia EM no prevista forzó al equipo a mantenerse en fase entre el original y el subpanorama 27. Miembros de la expedición informaron haber observado una entidad esférica ('PE-01') moviéndose debajo del típicamente opaco sustrato-t. Las lecturas de la interferencia y el testimonio de la expedición implica que el PE-01 era una fuente potencial de radiación EM, y el origen de la interferencia. Después de 30 minutos, PE-01 retrocedió y la expedición fue abortada de acuerdo al procedimiento EMER-12. El equipo de expedición no sufrió ninguna herida durante el incidente.\n"
207791"\n"
207792"Se ha vuelto claro que hemos subestimado enormemente el riesgo creado por las inmersiones de fase. Se le ha dado la tarea a ingeniería de diseñar un traje de protección nuevo y mejorado, y ya han mostrado avances prometedores. Se está llevando a cabo una actualización del procedimiento de emergencia.\n"
207793"\n"
207794"Ver archivo EXO-I-271 para el informe completo."
207795
207796#: lang/json/snippet_from_json.py
207797msgid ""
207798"\n"
207799"DESIGNATION AI-012-PA\n"
207800"'Bakelite Phone'\n"
207801"\n"
207802"CONTAINMENT PROCEDURE:\n"
207803"The object should be kept within an anechoic chamber.  Chamber should be actively monitored in case of ████████ emission leakage.\n"
207804"\n"
207805"DESCRIPTION/PARATRONICS:\n"
207806"An Ericssen ED 702 bakelite phone, red variant.  The original rotary dial has been replaced by a bakelite copy of a Yage Y103d spherical doorknob.\n"
207807"The phone remains fully operational, and even when unconnected to a functional landline, █████████████████████ █████████████████████████████████ ████████████.\n"
207808"Organic matter reacts adversely to such emissions, and the following effects have been observed during live tests: disorientation and fugue states, ████████████████████████████████, disintegration, ████████████████ followed by death.\n"
207809"\n"
207810"BACKGROUND:\n"
207811"Recovered during immersion ███ within a manifested copy of ███ █████ office.  The object appearance and paratronic effects are believed to be an imprint of the popular perception surrounding the ██████████/██████ ███████, even although such ███████ never existed in this shape."
207812msgstr ""
207813"\n"
207814"DESIGNACIÓN AI-012-PA\n"
207815"'Teléfono de Baquelita'\n"
207816"\n"
207817"PROCEDIMIENTO DE CONTENCIÓN:\n"
207818"El objetdo deberá ser contenido en la cámara anecoica. La Cámara debe ser monitoreada activamente en caso de una fuga de ████████.\n"
207819"\n"
207820"DESCRIPCIÓN/PARATRÓNICOS:\n"
207821"Un teléfono de baquelita Ericssen ED 702, modelo rojo. El disco rotativo original ha sido reemplazado por una copia de baquelita de la manija esférica de puerta Yage Y103d.\n"
207822"El teléfono sigue siendo completamente funcional, incluso estando desconectado a una línea funcional, █████████████████████ █████████████████████████████████ ████████████.\n"
207823"La materia orgánica reacciones adversamente a tales emisiones, y los siguientes efectos han sido observados durante las pruebas vivas: desorientación y fuga disociativa, ████████████████████████████████, desintegración, ████████████████ seguido de muerte.\n"
207824"\n"
207825"CONTEXTO:\n"
207826"Se recuperó durante la inmersión ███ dentro de una copia expresa de la oficina ███ █████. Se cree que la aparición del objeto y los efectos paratrónicos son la huella de una percepción popular alrededor de ██████████/██████ ███████, incluso aunque tal ███████ nunca existió en esta forma."
207827
207828#: lang/json/snippet_from_json.py
207829msgid ""
207830"\n"
207831"DESIGNATION AI-017-PA\n"
207832"'Golden Comb'\n"
207833"\n"
207834"CONTAINMENT PROCEDURE:\n"
207835"The object should be kept within a sealed chamber, procedure AI-G-12 should be followed while handling the object.\n"
207836"\n"
207837"DESCRIPTION/PARATRONICS:\n"
207838"Handle-less comb.  Dimensions: 9 by 4 cm.  Weight: 650g.  Surface lustre indicates a covering of 18-22 karat gold.  The comb's shaft is engraved with faded-rectangular patterns.  The possibility of such engravings representing an unknown language has been explored to inconclusive results.\n"
207839"\n"
207840"Resonant frequencies produced by stroking the █████ █████ can leak into ███ █████████ which might then produce time-spatial alterations within prime.\n"
207841"\n"
207842"BACKGROUND:\n"
207843"Found during immersion ███ by Agent Id.  ███ who kept a plastic comb of similar dimensions within their lab locker.  Original manifestation of the object might have been a synchronistic phenomenon."
207844msgstr ""
207845"\n"
207846"DESIGNACIÓN AI-017-PA\n"
207847"'Peine Dorado'\n"
207848"\n"
207849"PROCEDIMIENTO DE CONTENCIÓN:\n"
207850"El objeto deberá ser conservado dentro de una cámara sellada, el procedimiento AI-G-12 deberá ser seguido mientras se manipula el objeto.\n"
207851"\n"
207852"DESCRIPCIÓN/PARATRÓNICOS:\n"
207853"Peine sin mango. Dimensiones: 9x4 cm. Peso: 650g. El lustre de la superficie indica una cobertura de oro de 18-22 quilates. La vara del peine está grabada con un patrón de rectángulos borrosos. La posibilidad de que esos grabados representen un lenguaje desconocido ha sido explorada derivando en resultados no concluyentes.\n"
207854"\n"
207855"Las frecuencias resonantes producidas al tocar el █████ █████ pueden filtrarse en ███ █████████ que podría entonces producir alteraciones espaciotemporales en su origen.\n"
207856"\n"
207857"CONTEXTO:\n"
207858"Encontrado durante la inmersión ███ del Agente ███ que tenía un peine plástico de similares dimensiones en su casillero del laboratorio. La manifestación original del objeto puede haber sido un fenómeno de sincronización."
207859
207860#: lang/json/snippet_from_json.py
207861msgid ""
207862"\n"
207863"DESIGNATION AI-009-PA\n"
207864"'Keyring'\n"
207865"\n"
207866"CONTAINMENT PROCEDURE:\n"
207867"███ █████████████████████████████████ ████████ inert ██████ ██████ ██████ █████████████████ ██████ ████████ away from personnel.\n"
207868"\n"
207869"Interaction █████ █████ angular ████████ ██████, ██ ████ ████ ███████ ███ premises ██ █████████.  ████████ ███████ '█████ ██ ████████' █████ ███ ███████████ ████████ security protocol ██-███.  SHOOT TO KILL.\n"
207870"\n"
207871"DESCRIPTION/PARATRONICS:\n"
207872"Smooth ███ ████ material unknown ████████ ███ ████ █████████████ █████ ████████ ████ impossible, ███ ██████ ██ ██ ██ discouraged.\n"
207873"\n"
207874"█████████ ███████ █████ ██████████ █████ ████████████ heavy explosives.  ████ ███████████ █████ █████████████████████████████████████████ ███████ ██████ █████████████ █████ ███ ██████████████████████ ██████████████████ ██████████████████ with luck ██ ████████ ███████████████.\n"
207875"\n"
207876"BACKGROUND:\n"
207877"█████ ██████ ███████ during immersion ███ was successfully intercepted █████████████████ ██████████ █████ rumored leak ██████████████████████████.\n"
207878"\n"
207879"QUEUED FOR DESTRUCTION."
207880msgstr ""
207881"\n"
207882"DESIGNACIÓN AI-009-PA\n"
207883"'Llavero'\n"
207884"\n"
207885"PROCEDIMIENTO DE CONTENCIÓN:\n"
207886"███ █████████████████████████████████ ████████ inerte ██████ ██████ ██████ █████████████████ ██████ ████████ alejado del personal.\n"
207887"\n"
207888"La interacción █████ █████ angular ████████ ██████, ██ ████ ████ ███████ ███ hipótesis ██ █████████.  ████████ ███████ '█████ ██ ████████' █████ ███ ███████████ ████████ protocolo de seguridad ██-███.  DISPARAR A MATAR.\n"
207889"\n"
207890"DESCRIPCIÓN/PARATRÓNICOS:\n"
207891"Un suave ███ ████ material desconocido ████████ ███ ████ █████████████ █████ ████████ ████ imposible, ███ ██████ ██ ██ ██ desalentado.\n"
207892"\n"
207893"█████████ ███████ █████ ██████████ █████ ████████████ grandes explosivos.  ████ ███████████ █████ █████████████████████████████████████████ ███████ ██████ █████████████ █████ ███ ██████████████████████ ██████████████████ ██████████████████ con suerte ██ ████████ ███████████████.\n"
207894"\n"
207895"CONTEXTO:\n"
207896"█████ ██████ ███████ durante la inmersión ███ fue interceptado exitosamente █████████████████ ██████████ █████ una filtración de rumor ██████████████████████████.\n"
207897"\n"
207898"ESPERANDO DESTRUCCIÓN."
207899
207900#: lang/json/snippet_from_json.py
207901msgid ""
207902"\n"
207903"DESIGNATION AI-021-PA\n"
207904"'Rubik's Cube'\n"
207905"\n"
207906"CONTAINMENT PROCEDURE:\n"
207907"The object should be kept within a sealed chamber and away from sight.\n"
207908"\n"
207909"DESCRIPTION/PARATRONICS:\n"
207910"Solid t-substrate cube.  The dimensions and engravings of the object match those found on a Rubik's Cube.\n"
207911"\n"
207912"Prolonged observation of the cube might produce ███████ ████████████ in sensitive individuals.  Direct interaction with the object will reproduce the effects with greater consistence.\n"
207913"\n"
207914"BACKGROUND:\n"
207915"Found within the quarters of away team ███ after immersion ███.  Interrogative procedures confirmed the claims that the object █████████████ ██████████.  The implementation of M█████████ assisted isolation protocols have prevented similar incidents."
207916msgstr ""
207917"\n"
207918"DESIGNACIÓN AI-021-PA\n"
207919"'Cubo de Rubik'\n"
207920"\n"
207921"PROCEDIMIENTO DE CONTENCIÓN:\n"
207922"El objeto deberá ser mantenido dentro de una cámara sellada y alejado de la vista.\n"
207923"\n"
207924"DESCRIPCIÓN/PARATRÓNICOS:\n"
207925"Cubo sólido de sustrato-t. Las dimensiones y grabados del objeto coinciden con las encontradas en un Cubo de Rubik.\n"
207926"\n"
207927"Observación prolongada del cubo podría producir ███████ ████████████ en individuos sensibles. La interacción directa con el objeto reproducirá los efectos con mayor consistencia.\n"
207928"\n"
207929"CONTEXTO:\n"
207930"Encontrado dentro de las habitaciones del equipo visitante ███ luego de la inmersión ███. Los procedimientos interrogativos confirmaron las declaraciones de que el objeto █████████████ ██████████. La implementación de M█████████ protocolos de aislación han prevenido incidentes similares."
207931
207932#: lang/json/snippet_from_json.py
207933msgid ""
207934"\n"
207935"SEISMOGRAPHIC RECORDING\n"
207936"\n"
207937"A  ████████████████ seismograph, originally brought to serve as office decoration, proved sensitive to the energy signatures produced by trans-planar resonances following a ████████ ██████ event.  The cause of this sensitivity remains unknown, with leading theories speculating that the steel alloy used for its fabrication might contain trace amounts of exotic elements; or that the design of the seismograph itself might somehow reflect trans-planar configurations, allowing it to serve as 5-point-antenna.  We have already requested the acquisition of several identical seismographs, for further experimentation."
207938msgstr ""
207939"\n"
207940"GRABACIÓN SISMOGRÁFICA\n"
207941"\n"
207942"Un sismógrafo ████████████████, comprado originalmente para usar como decoración de oficina, ha resultado ser sensible a las señales de energía producidas por resonancias transplanares, luego del evento ████████ ██████. La causa de esta sensibilidad sigue desconocida. Las toerías destacadas especulan que la aleación de acero utilizada para su fabricación puede contener restos de elementos exóticos; o que el diseño del sismógrafo mismo puede reflejar de alguna manera las configuraciones transplanares, lo que le permite funcionar como una antena de 5 puntos. Ya hemos solicitado la adquisición de varios sismógrafos idénticos para experimentaciones más extensas."
207943
207944#: lang/json/snippet_from_json.py
207945msgid ""
207946"\n"
207947"SECURITY ADVISORY\n"
207948"\n"
207949"When approaching or examining exotic material, ensure your 5-point-anchor remains active at all times.  You might not feel any different, but it will keep your insides from become physics during an unexpected resonance event."
207950msgstr ""
207951"\n"
207952"ADVERTENCIA DE SEGURIDAD\n"
207953"\n"
207954"Cuando está cerca o examinando un material exótico, asegúrese de que su ancla de 5 puntos continúe activada durante todo el tiempo. Tal vez no note la diferencia, pero evitará que sus interiores se vuelvan físicos durante un evento inesperado de resonancia."
207955
207956#: lang/json/snippet_from_json.py
207957msgid ""
207958"Whoever decided to transcribe my lab reports into farcical entries of the 'SCP Foundation' and proceeded to distribute the edited reports across the lab should be aware that: not only did I not find this 'joke' funny, but that such actions are also considered to be in breach of your confidentiality agreement.  A breach that I will see appropriately punished.\n"
207959"\n"
207960"------\n"
207961"Dr. Ethan Catherwood\n"
207962"Physics Department"
207963msgstr ""
207964"Quien haya decidido transcribir mis informes de laboratorio como ingresos absurdos de 'Fundación SCP' y procedió a distribuir los informes editados por el laboratorio, debe saber que: no solo no me parece gracioso si no que tales acciones serán consideradas como una filtración del acuerdo de confidencialidad. Una filtración que me aseguraré de que sea castigada de manera apropiada.\n"
207965"\n"
207966"------\n"
207967"Dr. Ethan Catherwood\n"
207968"Departamento de Física"
207969
207970#: lang/json/snippet_from_json.py
207971msgid ""
207972"\n"
207973"ANALYSIS OF TRANSPLANAR MATERIALS\n"
207974"\n"
207975"T-SUBSTRATE\n"
207976"\n"
207977"SUMMARY:\n"
207978"The material henceforth named t-substrate is the naturally occurring 'floor' material of phase-space.  Samples of t-substrate were first recovered during IMMERSION-25A, when upon return to prime the samples violently █████████████, exhibiting what are now known as 'plane-uneven' physical properties.  The following report will examine such variances to the best extent of our knowledge.\n"
207979"\n"
207980"Refer to file EXO-M-312 for full report."
207981msgstr ""
207982"\n"
207983"ANÁLISIS DE MATERIAL TRANSPLANAR\n"
207984"\n"
207985"SUSTRATO-T\n"
207986"\n"
207987"RESUMEN:\n"
207988"El material llamado de ahora en más sustrato-t es el material natural del 'suelo' en el espacio-fase. Muestras de sustrato-t fueron tomadas por primera vez durante la INMERSIÓN-25A, cuando al regreso para preparar las muestras violentamente █████████████, exhibiendo lo que ahora conocemos como propiedades físicas de 'plano-desigual'. El siguiente informe examinará esas variaciones al mejor alcance de nuestro conocimiento.\n"
207989"\n"
207990"Ver archivo EXO-M-312 para informe completo."
207991
207992#: lang/json/snippet_from_json.py
207993msgid ""
207994"\n"
207995"ANALYSIS OF TRANSPLANAR MATERIALS\n"
207996"\n"
207997"T-SUBSTRATE\n"
207998"\n"
207999"HAADF MICROGRAPH:\n"
208000"An atomic-scale photograph shows only a completely smooth red surface.  In the lower left corner the phrase 'Not made of atoms?!' is scrawled with a blue pen.\n"
208001"\n"
208002"Refer to file EXO-M-312 for full report."
208003msgstr ""
208004"\n"
208005"ANÁLISIS DE MATERIAL TRANSPLANAR\n"
208006"\n"
208007"SUSTRATO-T\n"
208008"\n"
208009"MICRÓGRAFO HAADF:\n"
208010"Una fotografía de escala atómica muestra solo una superficie roja completamente lisa. En la esquina inferior izquierda la frase '¡¿No está hecha de átomos!?' está escrita con lapicera azul.\n"
208011"\n"
208012"Ver archivo EXO-M-312 para informe completo."
208013
208014#: lang/json/snippet_from_json.py
208015msgid "    You are forgotten among the billions lost in the cataclysm…"
208016msgstr ""
208017"    Quedás olvidado/a entre los miles de millones perdidos en el Cataclismo…"
208018
208019#: lang/json/snippet_from_json.py
208020msgid ""
208021"    Locked in an endless battle, the Old Guard was forced to consolidate "
208022"their resources in a handful of fortified bases along the coast.  Without "
208023"the men or material to rebuild, the soldiers that remained lost all hope…"
208024msgstr ""
208025"    Atrapados en una batalla interminable, la Vieja Guardia fue forzada a "
208026"juntar sus recursos en un puñado de bases fortificadas a lo largo de la "
208027"costa. Sin los hombres o los materiales para reconstruir, los soldados que "
208028"quedaron ya perdieron las esperanzas…"
208029
208030#: lang/json/snippet_from_json.py
208031msgid ""
208032"    The steadfastness of individual survivors after the cataclysm impressed "
208033"the tattered remains of the once glorious union.  Spurred on by small "
208034"successes, a number of operations to re-secure facilities met with limited "
208035"success.  Forced to eventually consolidate to large bases, the Old Guard "
208036"left these facilities in the hands of the few survivors that remained.  As "
208037"the years passed, little materialized from the hopes of rebuilding "
208038"civilization…"
208039msgstr ""
208040"    La resolución de algunos supervivientes luego del cataclismo mantuvo los"
208041" despojos de lo que una vez fue un glorioso sindicato. Estimulados por "
208042"pequeños éxitos, un grupo de operaciones para reconquistar instalaciones "
208043"fueron logrados con un éxito limitado. Eventualmente fueron forzados a armar"
208044" bases grandes, y la Vieja Guardia dejó esas instalaciones en las manos de "
208045"unos pocos sobrevivientes que quedaron. Al paso de unos años, poco se pudo "
208046"materializar de las esperanzas por reconstruir la civilización…"
208047
208048#: lang/json/snippet_from_json.py
208049msgid ""
208050"    Life in the refugee shelter deteriorated as food shortages and disease "
208051"destroyed any hope of maintaining a civilized enclave.  The merchants and "
208052"craftsmen dispersed to found new colonies but most became victims of "
208053"marauding bandits.  Those who survived never found a place to call home…"
208054msgstr ""
208055"    La vida en el refugio se fue deteriorando a medida que la comida fue "
208056"escasa y las enfermedades destruyeron toda esperanza de mantener un lugar "
208057"civilizado. Los comerciantes y artesanos se dispersaron para encontrar "
208058"nuevas colonias, pero la mayoría fue víctima de bandidos saqueadores. "
208059"Aquellos que sobrevivieron nunca encontraron un lugar para llamar hogar…"
208060
208061#: lang/json/snippet_from_json.py
208062msgid ""
208063"    The Free Merchants struggled for years to keep themselves fed but their "
208064"once profitable trade routes were plundered by bandits and thugs.  In "
208065"squalor and filth the first generations born after the cataclysm are told "
208066"stories of the old days when food was abundant and the children were allowed"
208067" to play in the sun…"
208068msgstr ""
208069"    Los Mercaderes Libres lucharon por años para poder mantenerse "
208070"alimentados, pero sus rutas de comercio fueron atacadas por bandidos. A las "
208071"primeras generaciones nacidas entre la mugre luego del cataclismo, le "
208072"cuentan historias de los viejos días cuando la comida era abundante y los "
208073"niños podían salir a jugar al sol…"
208074
208075#: lang/json/snippet_from_json.py
208076msgid ""
208077"    The fledgling outpost was abandoned a few months later.  The external "
208078"threats combined with low crop yields caused the Free Merchants to withdraw "
208079"their support.  When the exhausted migrants returned to the refugee center "
208080"they were turned away to face the world on their own."
208081msgstr ""
208082"    El incipiente puesto fue abandonado unos meses después. Las amenazas "
208083"externas combinadas con la baja cosecha, hicieron que los Mercaderes Libres "
208084"retiraran su ayuda. Cuando los extenuados migrantes volvieron al refugio, "
208085"fueron enviados a enfrentar el mundo por su propia cuenta."
208086
208087#: lang/json/snippet_from_json.py
208088msgid ""
208089"    The commune continued to grow rapidly through the years despite constant"
208090" external threat.  While maintaining a reputation as a haven for all law-"
208091"abiding citizens, the commune's leadership remained loyal to the interests "
208092"of the Free Merchants.  Hard labor for little reward remained the price to "
208093"be paid for those who sought the safety of the community."
208094msgstr ""
208095"    La comunidad siguió creciendo rápidamente a lo largo de los años, a "
208096"pesar de las amenazas externas constantes. Mientras mantenía su reputación "
208097"de paraíso para los ciudadanos obedientes a las leyes, el liderazgo de la "
208098"comunidad se mantuvo leal a los intereses de los Mercaderes Libres. Trabajo "
208099"duro a cambio de poco fue el precio que tuvieron que pagar aquellos que "
208100"buscaron la seguridad de la comunidad."
208101
208102#: lang/json/snippet_from_json.py
208103msgid ""
208104"    The lone bands of survivors who wandered the now alien world dwindled in"
208105" number through the years.  Unable to compete with the growing number of "
208106"monstrosities that had adapted to live in their world, those who did survive"
208107" lived in dejected poverty and hopelessness…"
208108msgstr ""
208109"    Los solitarios grupos de sobrevivientes que vagaron el mundo ahora "
208110"extraterrestre, menguaron en número a lo largo de los años. Incapaces de "
208111"competir con las monstruosidades que se adaptar a la vida de este mundo, "
208112"aquellos que sobrevivieron viven en la pobreza desmoralizante y sin "
208113"esperanza…"
208114
208115#: lang/json/snippet_from_json.py
208116msgid ""
208117"    The scavengers who flourished in the opening days of the cataclysm found"
208118" an ever increasing challenge in finding and maintaining equipment from the "
208119"old world.  Enormous hordes made cities impossible to enter while new "
208120"eldritch horrors appeared mysteriously near old research labs.  But on the "
208121"fringes of where civilization once ended, bands of hunter-gatherers began to"
208122" adopt agrarian lifestyles in fortified enclaves…"
208123msgstr ""
208124"    Los cartoneros que florecieron en los primeros días del cataclismo, "
208125"encontraron un problema creciente para encontrar equipamiento del viejo "
208126"mundo. Enormes hordas hicieron imposible entrar en las ciudades a la vez que"
208127" horrores espeluznantes aparecieron misteriosamente cerca de los viejos "
208128"laboratorios de investigación. Pero en los límites de lo que la civilización"
208129" fue alguna vez, grupos de cazadores-recolectores comenzaron a adoptar la "
208130"vida agraria en enclaves fortificados…"
208131
208132#: lang/json/snippet_from_json.py
208133msgid ""
208134"    The raiders grew more powerful than any other faction as attrition "
208135"destroyed the Old Guard.  The ruthless men and women who banded together to "
208136"rob refugees and pillage settlements soon found themselves without enough "
208137"victims to survive.  The Hell's Raiders were eventually destroyed when "
208138"infighting erupted into civil war but there were few survivors left to "
208139"celebrate their destruction."
208140msgstr ""
208141"    Los piratas crecieron en poder más que cualquier otro bando mientras la "
208142"Vieja Guardia fue destruida por la contrición. Los despiadados hombres y "
208143"mujeres que se juntaron para robarle a los refugiados y saquear "
208144"asentamientos, pronto se encontraron sin víctimas para poder sobrevivir. Los"
208145" Piratas del Infierno fueron destruidos eventualmente cuando las peleas "
208146"internas se convirtieron en guerra civil, pero pocos quedaron vivos como "
208147"para festejar su destrucción."
208148
208149#: lang/json/snippet_from_json.py
208150msgid ""
208151"    Fueled by drugs and rage, the Hell's Raiders fought tooth and nail to "
208152"overthrow the last strongholds of the Old Guard.  The costly victories "
208153"brought the warlords abundant territory and slaves but little in the way of "
208154"stability.  Within weeks, infighting led to civil war as tribes vied for "
208155"leadership of the faction.  When only one warlord finally secured control, "
208156"there was nothing left to fight for… just endless cities full of the dead."
208157msgstr ""
208158"    Alimentados por las drogas y la ira, los Piratas del Infierno lucharon "
208159"con uñas y dientes para derrocar las últimas fortalezas del a Vieja Guardia."
208160" Las costosas victorias les dieron a los caudillos territorio y esclavos "
208161"abundantes pero nada en pos de la estabilidad. En semanas, las peleas "
208162"internas llevaron a la guerra civil cuando las tribus compitieron por el "
208163"liderazgo del bando. Cuando finalmente un caudillo se quedó con el control, "
208164"ya no había nada por lo que luchar… solo ciudades llenas de muertos."
208165
208166#: lang/json/snippet_from_json.py
208167msgid ""
208168"     Died several years later at the hands of a Hell's Raiders band.  Till "
208169"the end, he held out hope that his daughter was still alive in the "
208170"wasteland."
208171msgstr ""
208172"     Murió varios años después a manos de los Piratas del Infierno. Hasta el"
208173" fin, sostuvo la esperanza de que su hija estaba viva en este páramo."
208174
208175#: lang/json/snippet_from_json.py
208176msgid ""
208177"     Was making his way to Michigan to search for family when he broke his "
208178"leg in the woods.  Died of hypothermia a week later.  A note found with his "
208179"body read, 'I wish I could have saved her.'"
208180msgstr ""
208181"     Estaba en camino a Michigan para buscar su familia cuando se rompió una"
208182" pierna en el bosque. Murió de hipotermia una semana después. Una nota que "
208183"estaba en su cadaver decía 'Me hubiera gustado salvarla'."
208184
208185#: lang/json/snippet_from_json.py
208186msgid ""
208187"     Survived for a number of years and made a name for himself amongst "
208188"other survivors.  Eventually he began augmenting himself with bionics… when "
208189"a failed surgery left him permanently blind he committed suicide without "
208190"leaving a note."
208191msgstr ""
208192"     Sobrevivió por varios años y se hizo famoso entre los sobrevivientes. "
208193"Eventualmente comenzó a mejorarse con biónicos… cuando una cirugía fallida "
208194"lo dejó ciego y se suicidó sin dejar nota alguna."
208195
208196#: lang/json/snippet_from_json.py
208197msgid ""
208198"     Met with some success as a craftsman working in a small survivor "
208199"outpost.  Eventually he married a young refugee and had two children.  Died "
208200"during a typhoid outbreak a few years later.  Survived by only his three "
208201"year old son."
208202msgstr ""
208203"     Tuvo algo de éxito como artesano trabajando para un puesto de "
208204"supervivientes. Eventualmente se casó una joven refugiada y tuvieron dos "
208205"hijos. Murió durante un brote trífido unos años después. Solo su hijo de "
208206"tres años sobrevivió."
208207
208208#: lang/json/snippet_from_json.py
208209msgid ""
208210"     Became a skilled mechanic and assisted a number of refugees searching "
208211"for settlements.  He left one day on a routine trading run and failed to "
208212"return.  His wrecked truck was located by a scavenger band but he was never "
208213"seen again."
208214msgstr ""
208215"     Se convirtió en un habilidoso mecánico y ayudó a varios refugiados que "
208216"buscaban un asentamiento. Un día se fue para ir a vender cosas y nunca "
208217"volvió. Los restos de su camión fueron encontrados por una banda de "
208218"cartoneros pero nunca se lo volvió a ver."
208219
208220#: lang/json/snippet_from_json.py
208221msgid ""
208222"     Became a game hunter and trapper.  Eventually he left on a hunting trip"
208223" never to be seen again.  Attempts to locate him were called off when one of"
208224" the searchers disappeared without a trace."
208225msgstr ""
208226"     Se convirtió en cazador y trampeador. Eventualmente se fue en un viaje "
208227"de caza y nunca se lo volvió a ver. Los intentos por localizarlo fueron "
208228"suspendidos cuando uno de los que lo buscaban desapareció sin dejar rastro."
208229
208230#: lang/json/snippet_from_json.py
208231msgid ""
208232"     Went on to enlist in the Old Guard.  Was killed in action a year later "
208233"fighting the Hell's Raiders in Vermont.  In his will he requested that all "
208234"entitlements and property be transferred to a young lady he had met while "
208235"guarding a FEMA camp.  Was survived by the young lady and a newborn son."
208236msgstr ""
208237"     Fue a enlistarse en La Vieja Guarda. Fue muerto en acción un año "
208238"después luchando contra los Piratas del Infierno en Vermont. En su "
208239"testamento, pidió que todas sus propiedades fueran transferidas a una joven "
208240"mujer que conoció cuando defendía un campamento FEMA. Lo sobrevivió esta "
208241"joven mujer y el hijo que ambos tuvieron."
208242
208243#: lang/json/snippet_from_json.py
208244msgid ""
208245"     Became a laborer for hire in any outpost that needed assistance.  Was "
208246"hanged for stealing from an employer; weeks later it was revealed the "
208247"employer never had the resources nor intention to pay him."
208248msgstr ""
208249"     Se volvió un obrero que trabajó en cualquier campamento que necesitara "
208250"ayuda. Lo ahorcaron por robarle a un jefe. Semanas más tarde se reveló que "
208251"ese jefe no tenía ni los recursos ni la intención de pagarle."
208252
208253#: lang/json/snippet_from_json.py
208254msgid ""
208255"     Never spent much time around settlements after your death.  Was last "
208256"seen near the Adirondacks in New York."
208257msgstr ""
208258"     Nunca pasó mucho tiempo cerca de los campamentos después de tu muerte. "
208259"La última vez fue visto en el Adirondacks en Nueva York."
208260
208261#: lang/json/snippet_from_json.py
208262msgid ""
208263"     Died of an infected bite a few weeks later.  Before he passed he told "
208264"those present, 'Now I've lost everything in this world… but you haven't.  "
208265"Keep searching, the world is big enough that there has to be a place out "
208266"there that hasn't been overrun.'"
208267msgstr ""
208268"     Murió por la infección de una mordedura unas semanas después. Antes de "
208269"morir, les dijo a los presentes, 'Ahora pierdo todo en este mundo… pero "
208270"ustedes no. Sigan buscando, el mundo es lo suficientemente grande como para "
208271"que haya un lugar seguro en alguna parte.'"
208272
208273#: lang/json/snippet_from_json.py
208274msgid ""
208275"     Managed to contract some form of fungal infection a few months after "
208276"your passing.  Unable to find treatment, he asked to be put down while "
208277"listening to someone read from his favorite novel, Don Quixote."
208278msgstr ""
208279"     Contrajo alguna especie de infección fúngica unos meses después de tu "
208280"muerte. Sin poder encontrar tratamiento acorde, pidió que lo mataran "
208281"mientras escuchaba a alguien leyendo su novela favorita, Don Quijote."
208282
208283#: lang/json/snippet_from_json.py
208284msgid ""
208285"     Became a self-taught chemist and medic.  His work eventually led him to"
208286" a life of alcohol abuse and morphine addiction.  Overdosed one night when "
208287"left unattended.  The community he helped said, 'He was probably the best "
208288"thing to happen to us in years… there just isn't any turning back when you "
208289"lose all hope.'"
208290msgstr ""
208291"     Se convirtió en químico y médico autodidacta. Su trabajo lo llevó "
208292"eventualmente a ser adicto a la morfina y al alcohol. Una noche sufrió "
208293"sobredosis. La comunidad a la que había ayudado dijo, 'Probablemente fue lo "
208294"mejor que nos pasó en un montón de años… no hay nada que te haga volver "
208295"cuando perdiste toda esperanza.'"
208296
208297#: lang/json/snippet_from_json.py
208298msgid ""
208299"     Went on to become a notable scout and urban explorer.  Was tragically "
208300"killed when cornered in an abandoned store when scavenging with a group of "
208301"unskilled survivors."
208302msgstr ""
208303"     Llegó a convertirse en un explorador urbano notable. Fue trágicamente "
208304"muerto cuando fue atrapado en un negocio abandonado mientras buscaba cosas "
208305"con un grupo de sobrevivientes torpes."
208306
208307#: lang/json/snippet_from_json.py
208308msgid ""
208309"     After your death he became a reclusive but friendly guy.  His continued"
208310" supply runs helped keep many survivor colonies alive through the years.  "
208311"Unfortunately, he bled to death over the course of several days after having"
208312" stepped on a landmine intended to target local raiders."
208313msgstr ""
208314"     Después de que vos te moriste, se convirtió en un tipo retraído pero "
208315"amistoso. Continuó llevando suministros para ayudar a mantener las colonias "
208316"de sobrevivientes a lo largo de los años. Lamentablemente, estuvo varios "
208317"días desangrándose luego de haber pisado una mina que estaba destinada a los"
208318" piratas."
208319
208320#: lang/json/snippet_from_json.py
208321msgid ""
208322"     Lost his way long before he met you.  The Cataclysm offered him the "
208323"chance to denounce the former vices that had led to his incarceration… an "
208324"offer that went unanswered.  After you were killed, he returned to hunting "
208325"those he saw as weak.  The number of people he murdered is unknown but prior"
208326" to his execution he claimed that, 'butchering the dead was never as fun as "
208327"the living.'"
208328msgstr ""
208329"     Perdió su camino mucho antes de haberte conocido. El Cataclismo le "
208330"ofreció la oportunidad de condenar los vicios que lo habían llevado a la "
208331"cárcel… pero esa oportunidad no fue aprovechada. Después de que te mataron, "
208332"volvió a cazar a aquellos que consideraba débiles. La cantidad de gente que "
208333"mató no se conoce, pero antes de ser ejecutado declaró que 'carnear a un "
208334"muerto nunca fue tan divertido como a un vivo.'"
208335
208336#: lang/json/snippet_from_json.py
208337msgid ""
208338"     Found new meaning in life after your death.  Although he never informed"
208339" you, his felonies in the departed world had prevented him from ever having "
208340"a real place in society.  With the destruction of existing criminal records "
208341"he took it upon himself to prove his worth to his fellow man.  Died from a "
208342"heart attack while alone on a trip many years after the Cataclysm."
208343msgstr ""
208344"     Le encontró un nuevo sentido a la vida luego de tu muerte. Aunque nunca"
208345" te lo dijo, sus crímenes en el mundo anterior evitaron que pudiera tener un"
208346" verdadero lugar en la sociedad. Con la destrucción de los registros "
208347"criminales, tomó el desafío de probar su valía a sus compañeros. Murió de un"
208348" ataque al corazón cuando estaba solo en un viaje muchos años después del "
208349"Cataclismo."
208350
208351#: lang/json/snippet_from_json.py
208352msgid ""
208353"     Spent his entire life secretly addicted to one substance or another.  "
208354"After your death he briefly worked as a laborer in a survivor camp before "
208355"losing his grip on reality due to various side effects associated with his "
208356"drugs of choice.  He died from complications due to a seizure.  In his last "
208357"moments he saw Porkey the pig exclaim, 'That's all folks!' before an "
208358"animated audience."
208359msgstr ""
208360"     Pasó toda su vida adicto en secreto a una sustancia o a otra. Luego de "
208361"que moriste, por un breve momento trabajó como obrero en un campamento de "
208362"sobrevivientes antes de perder la mente debido a varios efectos secundarios "
208363"asociados a la droga que consumía. Murió por las complicaciones que sufrió "
208364"luego de un ataque. En sus últimos momentos, vio a Porky exclamando 'Eso es "
208365"to, eso es to, eso es todo amigos!\" frente a una audiencia de dibujito."
208366
208367#: lang/json/snippet_from_json.py
208368msgid ""
208369"     Was never known as a particularly brave individual nor an emotionally "
208370"stable one.  His regret for not helping people during the opening days of "
208371"the Cataclysm led him to attempt suicide multiple times in the years that "
208372"followed.  Life improved briefly when he married a fellow survivor but was "
208373"shattered when his spouse was killed by members of a mysterious apocalypse "
208374"cult.  He was killed when he attempted to sneak into the cult's compound to "
208375"enact revenge himself."
208376msgstr ""
208377"     Nunca fue reconocido como una persona particularmente valiente, ni "
208378"tampoco como estable emocionalmente. Su remordimiento por no haber ayudado a"
208379" la gente durante los días iniciales del Cataclismo lo llevaron a intentar "
208380"suicidarse varias veces en los años siguientes. La vida mejoró un poco "
208381"cuando se casó con un superviviente pero volvió a empeorar cuando su esposa "
208382"fue asesinada por miembros de un culto misterioso. A él lo mataron cuando "
208383"intentó meterse en las instalaciones del culto para vengarse."
208384
208385#: lang/json/snippet_from_json.py
208386msgid ""
208387"     Spent the remainder of his life assisting one adventurer party or "
208388"another.  Eventually his luck ran out when he became ill after eating "
208389"something rotten.  Was abandoned by his party in an infested neighborhood, "
208390"never to be seen again."
208391msgstr ""
208392"     Se pasó el resto de su vida asistiendo a un aventurero o a otro. "
208393"Eventualmente, se terminó su suerte cuando se enfermó luego de comer algo "
208394"podrido. Fue abandonado por sus compañeros en un vecindario infestado, y "
208395"nunca se lo volvió a ver."
208396
208397#: lang/json/snippet_from_json.py
208398msgid ""
208399"     Died from sepsis a few weeks after you.  The cut on his leg that "
208400"ultimately killed him would have been easily treatable in nearly any other "
208401"situation.  His final wish was that he be allowed to drink himself into his "
208402"grave.  Upon consideration, the party that he was with opted to shoot him in"
208403" the head and divide his belongings rather than waste the alcohol."
208404msgstr ""
208405"     Murió por sepsis unas semanas después que vos. El corte que tenía en la"
208406" pierna que lo terminó matando hubiera sido fácilmente tratado en cualquier "
208407"otra situación. Su último deseo fue que lo dejen emborracharse hasta morir. "
208408"Después de considerarlo, el grupo con el que estaba decidió pegarle un tiro "
208409"en la cabeza y dividir sus pertenencias en lugar de desperdiciar alcohol."
208410
208411#: lang/json/snippet_from_json.py
208412msgid ""
208413"     Worked hard following your death to organize his own band of survivors."
208414"  Went on to marry and have two children that were raised and taught every "
208415"survival skill they would ever need.  His past eventually caught up to him "
208416"when he ran afoul with an Old Guard colonel.  Since he fled his post as a "
208417"National Guard soldier during the Cataclysm he was hanged for desertion "
208418"despite the protests of a huge number of survivors that had benefited from "
208419"his service over the years."
208420msgstr ""
208421"     Trabajó duro luego de tu muerte para organizar su propio grupo de "
208422"sobrevivientes. Llegó a casarse y a tener dos hijos que fueron criados para "
208423"aprender cada habilidad que pudieran necesitar para sobrevivir. "
208424"Eventualmente, su pasado lo atrapó cuando se enfrentó con un coronel de la "
208425"Vieja Guardia. Como él había abandonado su puesto como soldado de la Guardia"
208426" Nacional durante el Cataclismo, fue ahorcado por desertor más allá de las "
208427"protestas de un gran número de sobrevivientes que habían sido ayudados por "
208428"él en estos años."
208429
208430#: lang/json/snippet_from_json.py
208431msgid ""
208432"     Went on to the coast and salvaged a small sailboat.  Despite the "
208433"protests of those that knew him, his decision to sail in search of some "
208434"uninhabited tropical paradise in the north Atlantic was final.  His "
208435"disappearance after starting the journey was described by his fellow "
208436"survivors as 'a waste of a perfectly good boat.'"
208437msgstr ""
208438"     Fue a la costa y reparó un pequeño bote. A pesar de las protestas de "
208439"sus conocidos, su decisión de navegar buscando un paraíso tropical "
208440"inhabitado en el atlántico norte estaba tomada. Su desaparición luego de "
208441"iniciar su viaje fue descrita por sus compañeros sobrevivientes como 'la "
208442"pérdida de un perfectamente buen bote.'"
208443
208444#: lang/json/snippet_from_json.py
208445msgid ""
208446"     Within a few weeks of your death he was robbed by a pair of bandits.  "
208447"For attempting to resist their demands they broke both of his arms in "
208448"multiple places.  Alone and wounded it took nearly a month before he found "
208449"refuge and primitive medical assistance with other survivors.  Having lost "
208450"his ability to grasp or lift, he spent the last few years of his life "
208451"begging for food and relying on charity from his fellow survivors."
208452msgstr ""
208453"     Unas semanas después de tu muerte, fue asaltado por un par de bandidos."
208454" Por intentar resistirse a sus demandas, le rompieron los brazos en varias "
208455"partes. Solo y herido, tardó casi un mes antes de encontrar refugio y "
208456"asistencia médica primitiva con otros sobrevivientes. Habiendo perdido su "
208457"capacidad de agarrar o levantar, pasó los últimos años de su vida mendigando"
208458" y dependiendo de la caridad de sus compañeros."
208459
208460#: lang/json/snippet_from_json.py
208461msgid ""
208462"     Trained under your guidance, he became a renowned abomination hunter.  "
208463"With what weapons he could salvage he led parties to reclaim town after town"
208464" from the undead and other horrors that wandered the wasteland.  His success"
208465" was temporal as monsters migrated into the cleared territories as quickly "
208466"as he could clear them.  His life ended when antibiotic resistant infection "
208467"spread between his countless minor wounds."
208468msgstr ""
208469"     Entrenado bajo tu liderazgo, se convirtió en un reconocido cazador de "
208470"abominaciones. Con las armas que pudo encontrar, lideró grupos para "
208471"recuperar pueblos de las manos de los muertos vivos y otros horrores que "
208472"habitan esta tierra baldía. Su éxito fue temporal ya que los monstruos "
208473"invadían los lugares liberados apenas eran liberados. Su vida terminó cuando"
208474" una infección resistente a los antibióticos se esparció por sus "
208475"innumerables heridas menores."
208476
208477#: lang/json/snippet_from_json.py
208478msgid ""
208479"     Renounced the adventurous lifestyle after your death and chose to "
208480"establish a self sufficient camp away from the horrors found in the old "
208481"cities.  His attempts at solitude were in vain as otherworldly visitors "
208482"began to prey upon the weak and isolated.  The last moments of his life were"
208483" spent in bewilderment and horror as he was awoken one night to an alien "
208484"insect the size of a man opening his cabin's door and screaming in a dozen "
208485"perfectly human voices as it flew straight at him."
208486msgstr ""
208487"     Renunció a su vida aventurera luego de tu muerte, y eligió establecerse"
208488" en un campamento autosuficiente alejado de los horrores encontrados en las "
208489"antiguas ciudades. Sus intentos por aislarse fueron en vano ya que "
208490"visitantes sobrenaturales comenzaron a cazar a los débiles y solitarios. Los"
208491" últimos momentos de su vida los pasó desconcertado y horrorizado cuando "
208492"despertó una noche, un insecto extraterrestre del tamaño de un hombre abrió "
208493"la puerta de su cabaña y gritó en una docena de perfectas voces humanas "
208494"mientras volaba hacia él."
208495
208496#: lang/json/snippet_from_json.py
208497msgid ""
208498"     Was detained and handcuffed by a police robot on multiple counts of "
208499"looting and vandalism that were tracked and recorded by the few remaining "
208500"security systems.  While being held on the ground awaiting additional police"
208501" response units he was torn to pieces by the undead that were attracted by "
208502"the commotion."
208503msgstr ""
208504"     Fue detenido y esposado por un robot policía por varios delitos de robo"
208505" y vandalismo que fueron registrados por los sistemas de seguridad. Mientras"
208506" era mantenido en el suelo esperando la respuesta de más unidades "
208507"policiales, fue destrozado por los muertos vivos que fueron atraídos a la "
208508"escena."
208509
208510#: lang/json/snippet_from_json.py
208511msgid ""
208512"     Became a hunter after your death, living alone in the woods.  Traced "
208513"back to his cabin, he was murdered and devoured in his sleep by an actual "
208514"cannibal."
208515msgstr ""
208516"     Se convirtió en cazador luego de tu muerte y estuvo viviendo solo en el"
208517" bosque. Fue asesinado y devorado mientras dormía por un caníbal real que lo"
208518" siguió hasta su cabaña."
208519
208520#: lang/json/snippet_from_json.py
208521msgid ""
208522"     Survived for many years, and became a renowned scavenger, eventually "
208523"setting up a small shop in a Free Merchant outpost.  Survived by two sons, "
208524"he died after a rare artifact poisoned his blood with acid."
208525msgstr ""
208526"     Sobrevivió por muchos años y se convirtió en un cartonero renombrado, "
208527"eventualmente estableció un pequeño negocio en un puesto de los Mercaderes "
208528"Libres. Le sobrevivieron dos hijos, él murió luego de que un raro artefacto "
208529"envenenó su sangre con ácido."
208530
208531#: lang/json/snippet_from_json.py
208532msgid ""
208533"     He wandered and scavenged the land for years after your death, "
208534"eventually becoming a skilled mechanic.  Employed by the Free Merchants, he "
208535"lived a comfortable, if rather uneventful life, dying of cancer, a rare "
208536"luxury these days."
208537msgstr ""
208538"     Anduvo vagando y cartoneando por años después de tu muerte, "
208539"eventualmente se convirtió en un mecánico habilidoso. Empleado por los "
208540"Mercaderes Libres, vivió una vida cómoda y sin mayores sobresaltos, muriendo"
208541" de cáncer, un extraño lujo por estos días."
208542
208543#: lang/json/snippet_from_json.py
208544msgid ""
208545"     Became truly depressed after your death and hid in the woods.  If "
208546"rumors are to be believed, he spent years living as a deranged hermit in a "
208547"distant cave, worshiping stones and sacrificing dogs."
208548msgstr ""
208549"     Se puso verdaderamente depresivo luego de tu muerte y se escondió en el"
208550" bosque. Si los rumores son ciertos, pasó años viviendo como un hermitaño "
208551"trastornado en una cueva alejada, adorando piedras y sacrificando perros."
208552
208553#: lang/json/snippet_from_json.py
208554msgid ""
208555"     After your death, he became obsessed with preserving old knowledge and "
208556"eventually became known as 'the lorekeeper'.  Hired by the Old Guard as a "
208557"librarian, he spent his life amongst dusty old books, trying to convince "
208558"others of their value.  He even changed his name to Frederic Bastiat, in "
208559"honor of an old French philosopher."
208560msgstr ""
208561"     Luego de tu muerte se volvió obsesionado con preservar el antiguo "
208562"conocimiento y eventualmente se hizo conocido como el 'guardián del "
208563"conocimiento'. Fue contratado por la Vieja Guardia como bibliotecario, se "
208564"pasó la vida entre viejos libros polvorientos, tratando de convencer a los "
208565"otros de su valor. Incluso cambió su nombre a Frederic Bastiat, en honor al "
208566"viejo filósofo francés."
208567
208568#: lang/json/snippet_from_json.py
208569msgid ""
208570"     He found faith after your death, eventually joining an Anglican "
208571"community and becoming a Vicar.  The crucifix provided him with a sense of "
208572"meaning, before dying horribly at the hands of raiders.  He was still "
208573"praying when they roasted him alive."
208574msgstr ""
208575"     Encontró la fe luego de tu muerte, y eventualmente se unió a una "
208576"comunidad anglicana y se volvió un Vicar. El crucifijo le brindó un sentido,"
208577" antes de morir horriblemente a manos de los piratas. Todavía rezaba cuando "
208578"lo quemaron vivo."
208579
208580#: lang/json/snippet_from_json.py
208581msgid ""
208582"     Lost and damned, he joined a bloody cult after your death, kidnapping "
208583"and sacrificing young women.  His entire group was killed after being "
208584"discovered by the Old Guard.  His head was put on a spike as a reminder that"
208585" cultists will not be tolerated."
208586msgstr ""
208587"     Perdido y condenado, se unió a un culto sangriento luego de tu muerte, "
208588"raptando y sacrificando mujeres jóvenes. Su grupo entero fue asesinado luego"
208589" de ser descubierto por la Vieja Guardia. Su cabeza fue puesta en una lanza "
208590"como recordatorio de que los miembros de cultos no serán tolerados."
208591
208592#: lang/json/snippet_from_json.py
208593msgid ""
208594"     He did not survive for long after your death.  Electrocuted in an old "
208595"cellar, he kept screaming your name.  His body was never found."
208596msgstr ""
208597"     No sobrevivió mucho más luego de tu muerte. Electrocutado en un viejo "
208598"sótano, seguía gritando tu nombre. Nunca encontraron su cuerpo."
208599
208600#: lang/json/snippet_from_json.py
208601msgid ""
208602"     Survived you by just a few days, he drowned trying to escape from a "
208603"horde."
208604msgstr ""
208605"     Te sobrevivió por unos días, murió ahogado intentando escapar de una "
208606"horda."
208607
208608#: lang/json/snippet_from_json.py
208609msgid ""
208610"     He wandered alone for days, before finding a Free Merchant outpost.  He"
208611" spent a few years as a caravan guard, often drinking himself half blind and"
208612" enjoying any woman he could find.  Booze made his grip unsteady and he was "
208613"eventually fired.  He died of alcohol poisoning the same day."
208614msgstr ""
208615"     Anduvo vagando solo por días antes de encontrar un puesto de los "
208616"Mercaderes Libres. Pasó unos años como guardia de caravanas, emborrachándose"
208617" a más no poder y disfrutando de cualquier mujer que pudiera encontrar. El "
208618"alcohol alteró su comprensión y eventualmente fue expulsado. Murió por "
208619"intoxicación etílica ese mismo día."
208620
208621#: lang/json/snippet_from_json.py
208622msgid ""
208623"     Obsessed with the idea of settling down, he eventually found love and "
208624"retired to a farm in the middle of nowhere.  Relatively safe from the "
208625"monsters, he thrived for years.  Survived by seven sons and two daughters."
208626msgstr ""
208627"     Obsesionado con la idea de establecerse, eventualmente encontró el amor"
208628" y se retiró a una granja en el medio de la nada. Relativamente a salvo de "
208629"los monstruos, prosperó por años. Le sobrevivieron siete hijos y dos hijas."
208630
208631#: lang/json/snippet_from_json.py
208632msgid ""
208633"     Became famous in the wastes after finding an old brewery and copying "
208634"their recipe.  His chilled beer, a known delicacy, is traded far and wide by"
208635" the Free Merchants."
208636msgstr ""
208637"     Se hizo famoso en los desperdicios luego de encontrar una antigua "
208638"cervecería y copiar su receta. Su cerveza helada, una afamada exquisitez, se"
208639" vende por todas partes por los Mercaderes Libres."
208640
208641#: lang/json/snippet_from_json.py
208642msgid ""
208643"     Found a whole cellar of single malt whisky.  Drank himself to death."
208644msgstr ""
208645"     Encontró una bodega entera con whisky puro de malta. Bebió hasta morir."
208646
208647#: lang/json/snippet_from_json.py
208648msgid ""
208649"     Depressed after your death, he would hang himself after just a few "
208650"days."
208651msgstr "     Deprimido luego de tu muerte, se ahorcó unos días después."
208652
208653#: lang/json/snippet_from_json.py
208654msgid ""
208655"     Wandered for months, before finding a small community that would accept"
208656" him.  Became a farmer and spent the rest of his uneventful life tending to "
208657"crops, glad that he was no longer alone."
208658msgstr ""
208659"     Vagó por meses antes de encontrar una pequeña comunidad que lo "
208660"aceptara. Se convirtió en granjero y pasó el resto de su simple vida "
208661"atendiendo la cosecha, agradecido de no estar solo."
208662
208663#: lang/json/snippet_from_json.py
208664msgid ""
208665"     Obsessed with finding 'the Cure', he died a few weeks later in an old "
208666"lab, torn to shreds by a security turret."
208667msgstr ""
208668"     Obsesionado con encontrar 'la Cura', murió unas semanas después en un "
208669"viejo laboratorio, hecho pedazos por una torreta de seguridad."
208670
208671#: lang/json/snippet_from_json.py
208672msgid ""
208673"     Became a runner for the Refugee Center and died after a few months."
208674msgstr ""
208675"     Se convirtió en mensajero del Centro de Refugiados y murió unos meses "
208676"después."
208677
208678#: lang/json/snippet_from_json.py
208679msgid ""
208680"     Joined a raider gang and died in a firefight a few weeks later, trying "
208681"to rob a Free Merchant caravan."
208682msgstr ""
208683"     Se unió a una banda de piratas y murió en un tiroteo unas semanas "
208684"después, intentando robar una caravana de los Libres Mercaderes."
208685
208686#: lang/json/snippet_from_json.py
208687msgid ""
208688"     Traveled north, he eventually found an intact baseball field and built "
208689"a prosperous farming community there."
208690msgstr ""
208691"     Viajó hacia el norte, eventualmente encontró una cancha de béisbol "
208692"intacta y construyó una próspera comunidad de granjero allí."
208693
208694#: lang/json/snippet_from_json.py
208695msgid ""
208696"     He spent the rest of his short life looking for a new fix.  Died of an "
208697"overdose in an abandoned basement."
208698msgstr ""
208699"     Se pasó el resto de su corta vida buscando una nueva droga. Murió de "
208700"sobredosis en un sótano abandonado."
208701
208702#: lang/json/snippet_from_json.py
208703msgid ""
208704"     Traveled south and joined a small fishing village.  Died a few years "
208705"later in a raider attack, alongside his young son."
208706msgstr ""
208707"     Viajó al sur y se unió a un pequeño pueblo de pescadores. Murió unos "
208708"años después en un ataque de piratas, junto a su joven hijo."
208709
208710#: lang/json/snippet_from_json.py
208711msgid ""
208712"     Thoroughly terrified by your death, he retired to an old LMOE shelter, "
208713"vowing never to leave.  He died of starvation inside."
208714msgstr ""
208715"     Completamente aterrado con tu muerte, se fue a un viejo refugio LMOE, "
208716"jurando no salir más. Murió de hambre ahí adentro."
208717
208718#: lang/json/snippet_from_json.py
208719msgid ""
208720"     He became a very prosperous game hunter, trading meat and furs, and "
208721"providing many settlements with food in exchange for booze and male company."
208722"  He died years later of an STD."
208723msgstr ""
208724"     Se volvió un cazador muy próspero, comerciando carnes y pieles, y "
208725"llevando comida a varios asentamientos a cambio de bebidas alcohólicas y "
208726"compañía masculina. Murió unos años después de una enfermedad de transmisión"
208727" sexual."
208728
208729#: lang/json/snippet_from_json.py
208730msgid ""
208731"     Retired to the woods, he spent the rest of his life fishing and hunting"
208732" in a desolate cabin, rarely interacting with anyone else."
208733msgstr ""
208734"     Se fue al bosque, pasó el resto de su vida pescando y cazando en una "
208735"desolada cabaña, raramente interactuando con otra persona."
208736
208737#: lang/json/snippet_from_json.py
208738msgid ""
208739"     Died en route to California, deliriously dreaming of a better life as "
208740"he was slowly devoured by spiders."
208741msgstr ""
208742"     Murió yendo hacia California, soñando como loco con una vida mejor "
208743"mientras era devorado lentamente por las arañas."
208744
208745#: lang/json/snippet_from_json.py
208746msgid ""
208747"     He tried to cope with loneliness after your death, but failed.  He was "
208748"blind drunk when a group of zombies found his hideout and didn't stand a "
208749"chance."
208750msgstr ""
208751"     Intentó soportar la soledad luego de tu muerto, pero no lo logró. "
208752"Estaba totalmente en pedo cuando un grupo de zombis encontró su escondite y "
208753"no tuvo ni la mínima chance."
208754
208755#: lang/json/snippet_from_json.py
208756msgid ""
208757"     He didn't survive for long, waking up to a horde of zombies.  They "
208758"smashed through his fortified windows in a pinch and only the last bullet "
208759"prevented him from being devoured alive."
208760msgstr ""
208761"     No sobrevivió mucho tiempo al despertar frente a una horda de zombis. "
208762"Entraron rompiendo las ventanas reforzadas y solo la última bala evitó que "
208763"sea devorado vivo."
208764
208765#: lang/json/snippet_from_json.py
208766msgid ""
208767"     He got sick soon after your death, and died without any medical help.  "
208768"His last words were 'Why did I live long enough to suffer like that?'"
208769msgstr ""
208770"     Se enfermó poco después de tu muerte y murió sin recibir ayuda médica. "
208771"Sus últimas palabras fueron '¿Por qué viví lo suficiente como para sufrir "
208772"así?'"
208773
208774#: lang/json/snippet_from_json.py
208775msgid ""
208776"     Committed suicide rather than fall into the hands of the Hell's "
208777"Raiders.  Till the end, she held out hope that her son was still alive in "
208778"the wasteland."
208779msgstr ""
208780"     Se suicidó para no caer en las manos de los Piratas del Infierno. Hasta"
208781" el final, ella mantuvo la esperanza de que si hijo estaba vivo en este "
208782"páramo."
208783
208784#: lang/json/snippet_from_json.py
208785msgid ""
208786"     Was making her way to Ohio to search for family when she consumed a "
208787"number of poisonous roots.  Over the course of three or four days she "
208788"passed.  A note found with her body read, 'I wish I could have saved him.'"
208789msgstr ""
208790"     Estaba camino a Ohio para buscar a su familia cuando comió algunas "
208791"raíces venenosas. En unos tres o cuatro días, ella se murió. Encontraron una"
208792" nota en su cuerpo que decía: 'Me hubiera gustado salvarlo.'"
208793
208794#: lang/json/snippet_from_json.py
208795msgid ""
208796"     Survived for a number of years and made a name for herself amongst "
208797"other survivors.  Eventually she began experimenting with mutagen… when a "
208798"mutation left her permanently disfigured and in pain she committed suicide "
208799"without leaving a note."
208800msgstr ""
208801"     Sobrevivió por varios años y se hizo famosa entre los sobrevivientes. "
208802"Eventualmente, comenzó a experimentar con mutágeno… cuando una mutación la "
208803"dejó permanentemente desfigurada y con dolor y se suicidó sin dejar nota "
208804"alguna."
208805
208806#: lang/json/snippet_from_json.py
208807msgid ""
208808"     Met with some success as a craftswoman working in a small survivor "
208809"outpost.  Eventually she married a refugee and had one child.  Died during "
208810"childbirth a few years later.  Survived by her husband and two year old "
208811"daughter."
208812msgstr ""
208813"     Tuvo un poco de éxito como artesana trabajando para un pequeño puesto "
208814"de supervivientes. Eventualmente, se casó con un refugiado y tuvieron una "
208815"hija. Murió dando a luz unos años después. La sobrevivieron su marido y su "
208816"hija de dos años."
208817
208818#: lang/json/snippet_from_json.py
208819msgid ""
208820"     Became a skilled mechanic and assisted a number of refugees searching "
208821"for settlements.  She left one day driving a number of migrants to another "
208822"settlement when she disappeared.  No trace of her or the vehicle was ever "
208823"found."
208824msgstr ""
208825"     Se convirtió en una habilidosa mecánica y ayudó a varios refugiados que"
208826" buscaban un asentamiento. Un día se fue llevando a varios migrantes hacia "
208827"otro asentamiento y desapareció. Nunca fue encontrada ella ni su vehículo."
208828
208829#: lang/json/snippet_from_json.py
208830msgid ""
208831"     Became a game hunter and trapper.  Eventually she left on a hunting "
208832"trip never to be seen again.  Attempts to locate her were called off when a "
208833"shredded jacket was found."
208834msgstr ""
208835"     Se convirtió en cazadora y trampeadora. Eventualmente, se fue en un "
208836"viaje de caza y nunca se la volvió a ver. Los intentos por localizarla "
208837"fueron suspendidos cuando encontraron una campera destrozada."
208838
208839#: lang/json/snippet_from_json.py
208840msgid ""
208841"     Went on to enlist in the Old Guard.  Was captured a year later fighting"
208842" the Hell's Raiders in the disastrous Vermont campaign.  The hasty rescue "
208843"mission that followed was one of the major defeats that forced the Old Guard"
208844" to abandon the area.  It is unknown if she survived."
208845msgstr ""
208846"     Se enlistó en la Vieja Guardia. Fue capturada un año después mientras "
208847"peleaba contra los Piratas del Infierno en la desastrosa campaña de Vermont."
208848" La apurada misión de rescate que enviaron luego fue uno de los mayores "
208849"fracasos que obligaron a la Vieja Guardia a abandonar el área. Se desconoce "
208850"si ella logró sobrevivir."
208851
208852#: lang/json/snippet_from_json.py
208853msgid ""
208854"     Became a laborer for hire in any outposts that needed assistance.  Was "
208855"wrongly shot by her employer during a wage dispute."
208856msgstr ""
208857"     Se volvió una obrera que trabajó en cualquier campamento que necesitar "
208858"ayuda. Recibió un disparo por equivocación de parte de un empleado suyo "
208859"durante una discusión por el sueldo."
208860
208861#: lang/json/snippet_from_json.py
208862msgid ""
208863"     Never spent much time around settlements after your death.  Was last "
208864"seen near the old Canadian border."
208865msgstr ""
208866"     Nunca pasó mucho tiempo cerca de los asentamientos luego de tu muerte. "
208867"La última vez que se lo vió fue cerca de la frontera con Canadá."
208868
208869#: lang/json/snippet_from_json.py
208870msgid ""
208871"     Died of an infected bite a few weeks later.  Before she passed she told"
208872" those present, 'I've outlived everyone that I have ever loved.  If anything"
208873" death is a few months late'."
208874msgstr ""
208875"     Murió por la infección de una mordedura unas semanas después. Antes de "
208876"morirse, les dijo a los presentes, 'Sobreviví a todas las personas que "
208877"alguna vez quise. Si puedo decir algo de la muerte es que llegó unos meses "
208878"tarde.'"
208879
208880#: lang/json/snippet_from_json.py
208881msgid ""
208882"     Managed to contract some form of infection a few months after your "
208883"passing.  Unable to find treatment she asked to be put down while listening "
208884"to someone read from her favorite novel, A Tale of Two Cities."
208885msgstr ""
208886"     Contrajo alguna clase de infección unos meses después de tu muerte. Sin"
208887" poder encontrar tratamiento acorde, pidió que la mataran mientras escuchaba"
208888" a alguien leyendo su novela favorita, Historia de dos ciudades."
208889
208890#: lang/json/snippet_from_json.py
208891msgid ""
208892"     Became a self-taught chemist and medic.  Her work eventually led her to"
208893" a life of alcohol abuse and morphine addiction.  Overdosed one night when "
208894"left unattended.  The community she helped said, 'I've never known a nicer "
208895"woman nor one who had fought off depression for so long.'"
208896msgstr ""
208897"     Se convirtió en una química y médica autodidacta. Su trabajo la llevó "
208898"eventualmente a ser adicta a la morfina y al alcohol. Una noche sufrió "
208899"sobredosis. La comunidad a la que había ayudado dijo, 'Nunca conocí una "
208900"mujer mejor que ella ni tampoco a nadie que haya luchado contra la depresión"
208901" por tanto tiempo.'"
208902
208903#: lang/json/snippet_from_json.py
208904msgid ""
208905"     Went on to become a notable scout and urban explorer.  Was tragically "
208906"killed by one of her students when leading a group of unskilled survivors on"
208907" a night supply raid."
208908msgstr ""
208909"     Llegó a convertirse en una exploradora urbana notable. Fue trágicamente"
208910" asesinada por uno de sus estudiantes cuando lideraba un grupo de "
208911"sobrevivientes inexpertos una noche en que salieron a buscar suministros."
208912
208913#: lang/json/snippet_from_json.py
208914msgid ""
208915"     After your death she became a reclusive and eccentric individual.  Her "
208916"skills were invaluable to the outposts that she chose to assist.  "
208917"Unfortunately, competition for resources and salvage rights led a group of "
208918"survivors to coax a mob of undead to surround her when she was on a lone "
208919"raid.  Without witnesses, no connection between her death and the other "
208920"survivors could be proven."
208921msgstr ""
208922"     Luego de tu muerte, se convirtió en una mujer solitaria y excéntrica. "
208923"Sus habilidades eran invaluables para los asentamientos a los que eligió "
208924"asistir. Lamentablemente, la competencia por los recursos hizo que un grupo "
208925"de sobrevivientes llevara un grupo de muertos vivos a rodearla cuando estaba"
208926" sola. Sin testigos, nunca se pudo probar una conexión entre su muerte y los"
208927" otros sobrevivientes."
208928
208929#: lang/json/snippet_from_json.py
208930msgid ""
208931"     Lost her way long before she met you.  The Cataclysm offered her the "
208932"chance to denounce the former vices that had led to her incarceration… an "
208933"offer that went unanswered.  After you were killed, she returned to preying "
208934"upon those she saw as weak.  It is rumored that she robbed dozens of "
208935"survivors for everything they had before leaving them to die amongst the "
208936"horrors that roamed the land.  Her eventual fate is unknown."
208937msgstr ""
208938"     Perdió su camino mucho antes de haberte conocido. El Cataclismo le "
208939"ofreció la oportunidad de condenar los vicios que la habían llevado a la "
208940"cárcel… pero esa oportunidad no fue aprovechada. Después de que te mataron, "
208941"volvió a cazar a aquellos que consideraba débiles. Se dice que le robaba "
208942"todo a los sobrevivientes antes de dejarlos a que mueran frente a los "
208943"horrores de esta tierra. Su destino quedó desconocido."
208944
208945#: lang/json/snippet_from_json.py
208946msgid ""
208947"     Found new meaning in life after your death.  Although she never "
208948"informed you, her felonies in the departed world had prevented her from ever"
208949" having a real place in society.  With the destruction of the criminal "
208950"record system, she took it upon herself to make amends for her crimes.  Died"
208951" on a dangerous rescue mission when witnesses saw an helicopter crash-land "
208952"in a nearby town."
208953msgstr ""
208954"     Le encontró un nuevo sentido a la vida luego de tu muerte. Aunque ella "
208955"nunca te lo dijo, sus crímenes del mundo anterior evitaron que pudiera tener"
208956" un verdadero lugar en la sociedad. Con la destrucción de los registros "
208957"criminales, tomó el desafío de enmendar sus crímenes. Murió en una peligrosa"
208958" misión de rescate cuando cayó un helicóptero en un pueblo cercano."
208959
208960#: lang/json/snippet_from_json.py
208961msgid ""
208962"     Spent her entire life secretly addicted to one substance or another.  "
208963"After your death she briefly worked in a survivor camp before finding a "
208964"place in the lucrative drug trade.  She died, predictably, from an overdose."
208965"  Drugs allowed her to relive the memories of friends, family, and loved "
208966"ones… she died happier than could have ever been expected."
208967msgstr ""
208968"     Se pasó toda la vida adicta en secreto a una sustancia o a otra. Luego "
208969"de tu muerte, trabajo por un tiempo en un campamento de sobrevivientes hasta"
208970" que encontró su lugar en el narcotráfico. Murió, previsiblemente, de una "
208971"sobredosis. Las drogas le permitieron revivir los recuerdos de sus amigos, "
208972"familia y seres queridos… murió más feliz de lo que podría haber esperado."
208973
208974#: lang/json/snippet_from_json.py
208975msgid ""
208976"     Was never known as a particularly brave individual nor an emotionally "
208977"stable one.  Her inability to emotionally conform to life after the "
208978"Cataclysm led her to attempt suicide multiple times in the years that "
208979"followed.  Attracted by promises of renewal and the prospect of belonging to"
208980" a new family, she became involved with a charismatic cult.  She was an "
208981"innocent casualty when Old Guard soldiers stormed the compound on suspicion "
208982"of crimes against humanity."
208983msgstr ""
208984"     Nunca fue reconocida como una persona particularmente valiente, ni "
208985"tampoco estable emocionalmente. Su incapacidad de conectarse emocionalmente "
208986"con la vida luego del Cataclismo la llevó a intentar suicidarse reiteradas "
208987"veces en los años siguientes. Atraída por las promesas de renovación y el "
208988"proyecto de pertenecer a una nueva familia, se involucró con un carismático "
208989"culto. Fue una víctima inocente de la Vieja Guardia cuando los soldados "
208990"irrumpieron en el edificio por la sospecha de que se cometían crímenes "
208991"contra la humanidad."
208992
208993#: lang/json/snippet_from_json.py
208994msgid ""
208995"     Spent the remainder of her life assisting one adventurer party or "
208996"another.  Eventually her luck ran out when she became ill after starvation "
208997"led her to eat whatever she could forage from the woods.  The party she was "
208998"with deemed her a lost cause and put a bullet in her head instead of letting"
208999" her turn.  She had suffered from a treatable form of marasmus."
209000msgstr ""
209001"     Se pasó el resto de su vida ayudando a un grupo de aventureros o a "
209002"otro. Eventualmente, su suerte se terminó cuando se enfermó luego de que la "
209003"hambruna la obligara a comerse cualquier cosa que encontraba en el bosque. "
209004"El grupo con el que estaba la consideró un caso perdido y le metió una bala "
209005"en la cabeza antes de que se convirtiera en algo. Había estado sufriendo de "
209006"una clase de marasmo que era curable."
209007
209008#: lang/json/snippet_from_json.py
209009msgid ""
209010"     Was stabbed in the arm by an ill tempered survivor a few weeks after "
209011"you passed.  The cut quickly became infected and she died from sepsis a "
209012"short time later.  Her murderer was the first person to discover her corpse…"
209013" and all the gear she had been saving."
209014msgstr ""
209015"     Fue acuchillada en el brazo por un sobreviviente de pocas pulgas unas "
209016"semanas después de que murieras. El corte se infectó rápidamente y murió por"
209017" sepsis en poco tiempo. Su asesino fue el primero en encontrar su cuerpo… y "
209018"todo el equipo que había estado juntando."
209019
209020#: lang/json/snippet_from_json.py
209021msgid ""
209022"     Worked hard following your death to build her own band of survivors.  "
209023"Thanks to the skills she had acquired, she was able to turn a hefty profit "
209024"looting abandoned towns.  After a series of heated contract disputes with "
209025"her followers she found herself locked in her own car as a pair of Molotovs "
209026"were thrown through the windows.  Her last desire was that she could have "
209027"taken the bastards out with her."
209028msgstr ""
209029"     Trabajó mucho después de tu muerte para armar su propio grupo de "
209030"sobrevivientes. Gracias a las habilidades que había aprendido, fue capaz de "
209031"conseguir cosas valiosas en los pueblos abandonados. Luego de una serie de "
209032"discusiones por los contratos con sus compañeros, se vio encerrada en su "
209033"propio auto con un par de molotov ingresando por la ventana. Su último deseo"
209034" fue poderse llevar a esos forros con ella."
209035
209036#: lang/json/snippet_from_json.py
209037msgid ""
209038"     Sought the coast in the hopes of finding an abandoned ship after your "
209039"death.  Her journey ended when she discovered an Old Guard controlled dock "
209040"in an abandoned fishing town.  Promised a new life if she agreed to serve as"
209041" a contractor, she spent the next few years toiling to keep the camp "
209042"supplied but never saw her reward.  A stray bullet struck her down when the "
209043"Hell's Raiders launched a raid in an attempt to gain access to the sea."
209044msgstr ""
209045"     Exploró la costa con la esperanza de encontrar un barco abandonado "
209046"luego de que te moriste. Su viaje terminó cuando encontró un muelle "
209047"controlado por la Vieja Guardia en un pueblo abandonado. Le prometieron una "
209048"nueva vida si aceptaba trabajar como contratista, así que pasó los próximos "
209049"años esforzándose para mantener el campamento con recursos pero nunca llegó "
209050"a ver recompensa alguna. Una bala perdida la mató cuando los Piratas del "
209051"Infierno atacaron intentando ganar acceso al mar."
209052
209053#: lang/json/snippet_from_json.py
209054msgid ""
209055"     Within a few months of your death she was robbed by a group of bandits."
209056"  When she shot the first dead in his tracks, one of his companions "
209057"unleashed a blast from his flamethrower at close range.  Her ashes and a few"
209058" odd pieces of jewelry were all that could be recovered."
209059msgstr ""
209060"     Unos meses después de tu muerte, un grupo de ladrones la asaltó. Ella "
209061"mató a uno pero otro descargó una ráfaga de su lanzallamas a corta "
209062"distancia. Sus cenizas y algunos pedazos de adornos fue lo único que se pudo"
209063" recuperar."
209064
209065#: lang/json/snippet_from_json.py
209066msgid ""
209067"     Trained under your guidance, she became a renowned monster hunter.  "
209068"Leading a band of warriors armed with primitive weapons she tracked down and"
209069" killed numerous otherworldly horrors that wandered the wilderness.  Her "
209070"quest to end the threat led her party to a shimmering gate that appeared to "
209071"spew forth abominations and alien material.  With no means of closing the "
209072"gate, her party was last seen venturing into the unknown to meet the threat "
209073"at its source."
209074msgstr ""
209075"Entrenada bajo tu liderazgo, se convirtió en una afamada cazadora de "
209076"monstruos. Liderando una banda de guerreros con armas primitivas, rastrearon"
209077" y mataron a varios horrores sobrenaturales que vagaban por ahí. Su misión "
209078"de terminar con la amenaza llevó a su grupo hacia un portal resplandeciente "
209079"que apareció para expulsar abominaciones y materia extraterrestre. Sin "
209080"encontrar manera de cerrar el portal, el grupo fue visto por última vez "
209081"metiéndose en lo desconocido para encontrar el origen de la amenaza."
209082
209083#: lang/json/snippet_from_json.py
209084msgid ""
209085"     Renounced the adventurous lifestyle after your death and chose to start"
209086" a family with a fellow survivor in an abandoned hunting cabin.  Survival "
209087"was grim but the family grew through the years until she had three sons and "
209088"a daughter.  Her end came when the horrors finally located her homestead… "
209089"she and her husband were able to distract the monster as her children "
209090"escaped."
209091msgstr ""
209092"     Abandonó su vida aventurera luego de tu muerte y eligió formar una "
209093"familia con un compañero sobreviviente en una cabina abandonada. La "
209094"supervivencia fue difícil pero la familia creció hasta que tuvieron tres "
209095"hijos y una hija. Su final llegó cuando los horrores localizaron su hogar… "
209096"ella y su esposo fueron capaces de distraer al monstruo para que sus hijos "
209097"escaparan."
209098
209099#: lang/json/snippet_from_json.py
209100msgid ""
209101"     Was detained and incarcerated by a police robot on multiple counts of "
209102"looting and vandalism that were tracked and recorded by the few remaining "
209103"security systems.  Trapped in a cell awaiting police review, she spent weeks"
209104" crying out for help and slowly consuming what supplies she carried.  Two "
209105"weeks after being dragged to her cell she died from dehydration."
209106msgstr ""
209107"     Fue detenida y encarcelada por un robot policía por varios delitos de "
209108"robo y vandalismo que fueron registrados por los sistemas de seguridad.  "
209109"Atrapada en una celda esperando que la policía la revisara, se pasó semanas "
209110"pidiendo ayuda y consumiendo lentamente las provisiones que tenía. Dos "
209111"semanas después de ser arrastrada a su celda, murió por deshidratación."
209112
209113#: lang/json/snippet_from_json.py
209114msgid ""
209115"     Shot by the Old Guard a few weeks later, hunted down after she robbed "
209116"an important caravan."
209117msgstr ""
209118"     La mató la Vieja Guardia unas semanas después, buscado por haber "
209119"asaltado una caravana importante."
209120
209121#: lang/json/snippet_from_json.py
209122msgid ""
209123"     Traveled north, she eventually found a quiet community there and spent "
209124"the rest of her life farming.  She's survived by four daughters."
209125msgstr ""
209126"     Viajó hacia el norte, eventualmente encontró una comunidad tranquila "
209127"donde pasó el resto de su vida en una granja. Le sobrevivieron cuatro hijas."
209128
209129#: lang/json/snippet_from_json.py
209130msgid ""
209131"     She became a runner for the Old Guard and was eventually permitted to "
209132"join.  She spent the rest of her life hunting raiders.  She died in a "
209133"skirmish after a few years, sacrificing her life to let her unit retreat.  "
209134"Her name is venerated in songs and inscriptions."
209135msgstr ""
209136"     Se convirtió en mensajera de la Vieja Guardia y eventualmente le "
209137"permitieron unirse. Pasó el resto de su vida cazando piratas. Murió en una "
209138"batalla unos años después, sacrificando su vida para permitir que su unidad "
209139"se retirara. Su nombre es venerado en canciones y dedicatorias."
209140
209141#: lang/json/snippet_from_json.py
209142msgid ""
209143"     Shortly after your death she joined the Free Merchants, becoming a "
209144"caravan guard and after a few months became the new liaison in the Refugee "
209145"Center.  She died a few years later of a mysterious illness."
209146msgstr ""
209147"     Poco después de tu muerte se unió a los Mercaderes Libres, volviéndose "
209148"una guardia de caravana y luego de unos meses se convirtió en la nueva "
209149"intermediaria con el Centro de Refugiados. Murió unos años después de una "
209150"misteriosa enfermedad."
209151
209152#: lang/json/snippet_from_json.py
209153msgid ""
209154"     She was found half-dead by the Old Guard who took her in.  She became a"
209155" famous scavenger, known for finding an intact stash of experimental "
209156"antibiotics."
209157msgstr ""
209158"     Fue encontrada medio muerta por la Vieja Guardia que se la llevaron. Se"
209159" hizo una cartonera famosa, conocida por encontrar una reserva intacta de "
209160"antibióticos experimentales."
209161
209162#: lang/json/snippet_from_json.py
209163msgid ""
209164"     She retired to the forest, where she built her own cabin and spending "
209165"the rest of her life fishing."
209166msgstr ""
209167"     Se fue al bosque donde construyó su propia cabaña y pasó el resto de su"
209168" vida pescando."
209169
209170#: lang/json/snippet_from_json.py
209171msgid ""
209172"     Captured by raiders, she spent the rest of her miserable life as a "
209173"slave.  Hopeless, she slit her wrists with a rusty knife."
209174msgstr ""
209175"     Capturada por los piratas, se pasó el resto de su miserable vida como "
209176"esclava. Desesperada, se cortó las venas con un cuchillo oxidado."
209177
209178#: lang/json/snippet_from_json.py
209179msgid ""
209180"     Depressed, she joined a protestant community and became a paragon of "
209181"virtue.  Devoting her life to bible study, she spent the rest of her life in"
209182" relative peace."
209183msgstr ""
209184"     Deprimida, se unió a una comunidad protestante y se convirtió en un "
209185"ejemplo de virtud. Dedicó su vida al estudio de la biblia y se pasó el resto"
209186" de la vida en una paz relativa."
209187
209188#: lang/json/snippet_from_json.py
209189msgid ""
209190"     Killed and devoured by a cannibal just a few days after your death, "
209191"hardly anyone remembers her name."
209192msgstr ""
209193"     Matada y devorada por un caníbal unos días después de tu muerte, ya "
209194"casi nadie recuerda su nombre."
209195
209196#: lang/json/snippet_from_json.py
209197msgid ""
209198"     Became a renowned merchant after your death, she built her own outpost "
209199"in the west.  An avid book collector, she established a great library to "
209200"keep the flame of knowledge burning."
209201msgstr ""
209202"     Se convirtió en una comerciante reconocida luego de tu muerte, "
209203"construyó su propio puesto en el oeste. Era una ávida coleccionista de "
209204"libros, y estableció una gran librería para mantener encendida la llama del "
209205"conocimiento."
209206
209207#: lang/json/snippet_from_json.py
209208msgid ""
209209"     Traveled around for months before finding an old farm.  She spent a few"
209210" years tending to her crops and living the life of a hermit before being "
209211"killed by raiders for fun."
209212msgstr ""
209213"     Viajó durante meses antes de encontrar una vieja granja. Se pasó unos "
209214"años atendiendo sus cultivos y viviendo la vida de una hermitaña antes de "
209215"ser matada por los piratas por diversión."
209216
209217#: lang/json/snippet_from_json.py
209218msgid ""
209219"     Traveled south and joined a settlement there.  She became a renowned "
209220"engineer, building the largest steam engine in New England."
209221msgstr ""
209222"     Viajó al sur y se unió a un puesto allí. Se convirtió en una ingeniera "
209223"reconocida, construyendo el motor a vapor más grande de New England."
209224
209225#: lang/json/snippet_from_json.py
209226msgid ""
209227"     Joined a gang after your death, she spent months preying on the "
209228"innocent, before dying in a dispute with a fellow brute."
209229msgstr ""
209230"     Se unió a una banda después de tu muerte y se pasó meses cazando a los "
209231"inocentes, antes de morir en una disputa con un tosco compañero."
209232
209233#: lang/json/snippet_from_json.py
209234msgid ""
209235"     Devoured alive by a group of zombies, she kept thinking of you as she "
209236"died."
209237msgstr ""
209238"     Fue devorada viva por un grupo de zombis, pero seguía pensando en vos "
209239"mientras moría."
209240
209241#: lang/json/snippet_from_json.py
209242msgid ""
209243"     She found an abandoned APC and spent years traveling around and "
209244"collecting personal stories.  She wrote one of the few post-apocalyptic "
209245"books, detailing life after the end."
209246msgstr ""
209247"     Encontró un vehículo blindado personal abandonado y se pasó años "
209248"viajando y recolectando historias personales. Escribió uno de los pocos "
209249"libros postapocalípticos, detallando su vida luego del fin."
209250
209251#: lang/json/snippet_from_json.py
209252msgid ""
209253"     Kept wandering for years.  Her life was cut short when a group of "
209254"raiders used her as a target practice."
209255msgstr ""
209256"     Siguió vagando por años. Su vida fue cortada cuando un grupo de piratas"
209257" la usó como blanco de tiro."
209258
209259#: lang/json/snippet_from_json.py
209260msgid ""
209261"     She became a skilled game hunter and one of the best shots in the "
209262"wasteland.  Years later she joined the Old Guard and was given the position "
209263"of Marshal."
209264msgstr ""
209265"     Se volvió una cazadora habilidosa y una de las mejores tiradores del "
209266"páramo. Años después, se unió a la Vieja Guardia y le otorgaron la posición "
209267"de Alguacil."
209268
209269#: lang/json/snippet_from_json.py
209270msgid ""
209271"     Desperate to save humanity from extinction, she organized her own group"
209272" of survivors, whose job was to hunt bandits and decorate roads with their "
209273"mutilated bodies.  She died in a skirmish a few months later."
209274msgstr ""
209275"     Desesperada por salvar a la humanidad de su extinción, organizó su "
209276"propio grupo de sobrevivientes cuyo trabajo era cazar bandidos y decorar las"
209277" rutas con su cuerpos mutilados. Murió en una batalla unos meses después."
209278
209279#: lang/json/snippet_from_json.py
209280msgid ""
209281"     She became an arsonist, and was incinerated a few weeks later in a fire"
209282" she set."
209283msgstr ""
209284"     Se convirtió en pirómana y murió incinerada unas semanas después en un "
209285"fuego que ella inició."
209286
209287#: lang/json/snippet_from_json.py
209288msgid ""
209289"     She kept wandering for a few weeks but eventually died after drinking "
209290"untreated water."
209291msgstr ""
209292"     Siguió vagando por unas semanas pero eventualmente murió luego de tomar"
209293" agua sin tratar."
209294
209295#: lang/json/snippet_from_json.py
209296msgid ""
209297"     She wandered north and joined a local community there.  She became "
209298"known for her trapping skills and ensured that the locals always had fresh "
209299"meat on their tables."
209300msgstr ""
209301"     Vagó por el norte y se unió a una comunidad local de allá. Se hizo "
209302"conocida por su habilidad con las trampas y se aseguró que los habitantes "
209303"siempre tuvieran carne fresca en sus mesas."
209304
209305#: lang/json/snippet_from_json.py
209306msgid ""
209307"     She joined the Free Merchants and led their first caravan to Canada.  "
209308"She died a few years later of dysentery."
209309msgstr ""
209310"     Se unió a los Mercaderes Libres y lideró la primera caravana a Canadá. "
209311"Murió unos años después de disentería."
209312
209313#: lang/json/snippet_from_json.py
209314msgid ""
209315"     She built a boat and sailed east towards Europe, hoping that it was not"
209316" affected by the apocalypse.  She was never heard from again."
209317msgstr ""
209318"     Construyó un bote y navegó hacia Europa, esperando que no estuviera "
209319"afectada por el apocalispsis. Nunca se volvió a escuchar de ella."
209320
209321#: lang/json/snippet_from_json.py
209322msgid ""
209323"     She led a doomsday cult for a few years, she was sacrificed to their "
209324"gods after a particularly terrible harvest."
209325msgstr ""
209326"     Lideró un culto del juicio final por unos años, luego fue sacrificada a"
209327" sus dioses después de una cosecha particularmente mala."
209328
209329#: lang/json/snippet_from_json.py
209330msgid ""
209331"     Became obsessed with chems, and died of an overdose a few months after "
209332"your death."
209333msgstr ""
209334"     Se obsesionó con los químicos y murió de una sobredosis unos meses "
209335"después de tu muerte."
209336
209337#: lang/json/snippet_from_json.py
209338#, no-python-format
209339msgid ""
209340"This is an advertisement for Aunt Janice's Pickled Meat.  \"When times get "
209341"tough, the tough get pickling.  Aunt Janice's Pickled Meat: more than 30% "
209342"real beef!\""
209343msgstr ""
209344"Esto es una publicidad de la Carne al Escabeche de la Tía Janice. \"Cuando "
209345"los tiempos son difíciles, el difícil se hace al escabeche. Carne al "
209346"Escabeche de la Tía Janice: ¡con más de 30% de carne verdadera!\""
209347
209348#: lang/json/snippet_from_json.py
209349msgid ""
209350"This is an advertisement for compact bionic modules.  \"Nerve pain?  "
209351"Depression?  Tardiness?  There's not a problem a compact bionic module can't"
209352" solve.  Talk to your doctor to find out of CBMs are right for you!\""
209353msgstr ""
209354"Esto es una publicidad de módulos compactos de biónicos. \"¿Dolor de "
209355"nervios? ¿Depresión? ¿Impuntualidad? No existe el problema que no pueda ser "
209356"solucionado con un módulo compacto de biónico. ¡Consultá con tu médico y "
209357"averiguá cuál es el MCB indicado para vos!\""
209358
209359#: lang/json/snippet_from_json.py
209360msgid ""
209361"This is an advertisement promoting facial recognition quadcopters.  It shows"
209362" a formation of the so-called 'eyebots' flying outward from an American flag"
209363" in an explosion of stars and stripes.  Beneath, it reads \"Don't worry, "
209364"we'll watch your back.\""
209365msgstr ""
209366"Esto es una publicidad que promociona unos cuadrirrotores con reconocimiento"
209367" facial. Se ve una formación de los llamados 'ojobots' volando hacia una "
209368"bandera estadounidense durante una explosión de estrellas y rayas. Debajo "
209369"dice \"No te preocupes, vamos a cuidarte la espalda\"."
209370
209371#: lang/json/snippet_from_json.py
209372msgid ""
209373"This is a somewhat weather-worn advertisement for the 'new' FEMA evacuation "
209374"shelters.  Beneath the colorful photo it reads, \"Familiarize yourself with "
209375"your nearest emergency shelter.  It could save your life.\""
209376msgstr ""
209377"Esto es una publicidad un poco gastada para los 'nuevos' refugios FEMA para "
209378"evacuados. Debajo de la colorida foto dice \"Familiarizate con tu refugio de"
209379" emergencia más cercano. Podría salvarte la vida\"."
209380
209381#: lang/json/snippet_from_json.py
209382msgid ""
209383"This is an advertisement for a FEMA evacuation shelter.  Beneath a picture "
209384"of a shelter it reads, \"Contact your local FEMA office to arrange a tour of"
209385" your nearest evacuation shelter.  Be prepared!\""
209386msgstr ""
209387"Esto es una publicidad de un refugio FEMA de evacuación . Debajo de la "
209388"imagen del refugio dice \"Ponete en contacto con tu oficina local FEMA para "
209389"arreglar un tour por tu refugio de evacuación más cercano. ¡Hay que estar "
209390"preparado!\""
209391
209392#: lang/json/snippet_from_json.py
209393msgid ""
209394"This is an advertisement for a pre-manufactured emergency supply kit.  It is"
209395" made of a very flashy tactical fabric and looks very impractical based on "
209396"your experience.  \"Be ready for anything with the Tactica Supreme GO-30 "
209397"kit.\"00"
209398msgstr ""
209399"Esto es una publicidad para un equipo de emergencia prefabricado. Está hecho"
209400" de una tela táctica muy llamativa y parece muy poco práctico basándote en "
209401"tu experiencia. \"Preparate para cualquier cosa con el equipo Tactica "
209402"Supreme GO-3000\"."
209403
209404#: lang/json/snippet_from_json.py
209405msgid ""
209406"This is an ad for a complicated survival knife with an enormous serrated "
209407"back edge and far too many tools included in the handle.  \"Come down to the"
209408" Knife Shack at Cumberton Mall!  We've got it all.\""
209409msgstr ""
209410"Esto es una publicidad de un cuchillo de supervivencia bastante complicado "
209411"con un filo enorme y serrado y demasiadas herramientas incluidas en el "
209412"mango. \"¡Vení a La Casa del Cuchillo en el shopping Cumberton! Tenemos "
209413"todo\"."
209414
209415#: lang/json/snippet_from_json.py
209416msgid ""
209417"This is an advertisement for a local church.  The picture looks surprisingly"
209418" mundane, but the text is not: \"Revelations services offered round the "
209419"clock.  The end times are here, make your peace.\""
209420msgstr ""
209421"Esto es una publicidad de la iglesia local. El dibujo parece "
209422"sorprendentemente mundano pero el texto no: \"Servicios de revelación se "
209423"ofrecen durante todo el día. Los tiempos del fin están aquí y es momento de "
209424"encontrar la paz\"."
209425
209426#: lang/json/snippet_from_json.py
209427msgid ""
209428"This is an advertisement for a local church.  It looks like it was put "
209429"together at the last minute.  \"Visit St Mary's on the River while it's not "
209430"too late.  Repent, while you still can!\""
209431msgstr ""
209432"Esto es una publicidad de la iglesia local. El folleto parece armado a los "
209433"apurones. \"Visitá Santa María en el río mientras no sea tarde. "
209434"¡Arrepiéntete mientras puedas!\""
209435
209436#: lang/json/snippet_from_json.py
209437msgid ""
209438"This is a hand-drawn flier that has been photocopied for wide distribution."
209439"  It reads, in what looks like sharpie-bolded letters, \"THEY DON'T WANT YOU"
209440" TO KNOW.  This is all THEIR fault.  They are watching everything.  They "
209441"brought this on us.\"  There used to be tear-away phone numbers at the "
209442"bottom, but they're all gone now."
209443msgstr ""
209444"Esto es un folleto dibujado a mano que ha sido fotocopiado para mayor "
209445"distribución. Dice, en lo que parecen ser letras en negrita hechas con un "
209446"sharpie \"ELLOS NO QUIEREN QUE VOS LO SEPAS. Es todo culpa de ELLOS. Están "
209447"observando todo. Nos trajeron esto.\" Se ve que antes tenía tiritas con un "
209448"número de teléfono en la parte de abajo pero ya no le queda ninguna."
209449
209450#: lang/json/snippet_from_json.py
209451msgid ""
209452"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"STAY IN YOUR HOMES.  "
209453"Universal curfew in effect.  Police and military forces are authorized to "
209454"use lethal force against looters and rioters.\""
209455msgstr ""
209456"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"QUÉDENSE EN SUS "
209457"CASAS. Hay toque de queda. La policía y las fuerzas militares están "
209458"autorizadas a utilizar fuerza letal contra saqueos y revueltas.\""
209459
209460#: lang/json/snippet_from_json.py
209461msgid ""
209462"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"STAY IN YOUR HOMES.  "
209463"Police and military forces have been dispatched to your area and will help "
209464"escort you to safety.  DO NOT APPROACH ROADBLOCKS WITHOUT AUTHORIZED "
209465"PERSONNEL.\""
209466msgstr ""
209467"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"QUÉDENSE EN SUS "
209468"CASAS. La policía y las fuerzas militares han sido desplegadas en su área y "
209469"los ayudarán a llevarlos a un lugar seguro. NO SE APROXIME A LAS BARRICADAS "
209470"SIN EL PERSONAL AUTORIZADO.\""
209471
209472#: lang/json/snippet_from_json.py
209473msgid ""
209474"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUATION ALERT.  Please"
209475" make your way to the nearest FEMA evacuation shelter.  Avoid crowds.  "
209476"Looters and rioters may turn violent against unarmed civilians.  Seek "
209477"protection from police and military forces if traveling in groups.\""
209478msgstr ""
209479"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"ALERTA DE "
209480"EVACUACIÓN. Por favor, diríjase hasta el refugio FEMA de evacuación más "
209481"cercano. Evite las aglomeraciones. Saqueos y disturbios podrían volverse "
209482"violentos contra los civiles desarmados. Busque protección de la policía y "
209483"fuerzas militares si viaja en grupo.\""
209484
209485#: lang/json/snippet_from_json.py
209486msgid ""
209487"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUATION ALERT.  Please"
209488" make your way to the nearest FEMA evacuation shelter.  Travel in groups and"
209489" avoid crowds.  This is believed to be a biological agent that causes "
209490"violent behavior: do not attempt to engage looters or rioters.\""
209491msgstr ""
209492"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"ALERTA DE "
209493"EVACUACIÓN. Por favor, diríjase hasta el refugio FEMA de evacuación más "
209494"cercano. Viaje en grupo y evite aglomeraciones. Se cree que hay un agente "
209495"biológico causando comportamientos violentos: no intente enfrentarse con los"
209496" saqueadores o quienes hacen disturbios.\""
209497
209498#: lang/json/snippet_from_json.py
209499msgid ""
209500"This is a glossy, high quality flier.  \"What they don't want you to know!  "
209501"Reading this may save your life.\"  Inside is a series of warnings "
209502"recommending people avoid the evacuation shelters, and worse, the FEMA "
209503"evacuation camps, along with some high-quality telephoto shots showing "
209504"bodies being shoveled into huge pits by excavation machines."
209505msgstr ""
209506"Esto es un folleto brillante de gran calidad. \"¡Lo que no quieren que "
209507"sepas! Leer esto puede salvarte la vida\". Adentro tiene una serie de "
209508"advertencias recomendando a la gente evitar los refugios de evacuación y, "
209509"peor, los campamentos FEMA junto con fotos de gran calidad mostrando "
209510"cadáveres siendo tirados en grandes pozos por máquinas excavadores."
209511
209512#: lang/json/snippet_from_json.py
209513msgid ""
209514"This is a grocery store coupon flier.  The front page looks like normal meat"
209515" advertising, but inside the pictures become increasingly more gruesome "
209516"images of severed human body parts and organs.  It is dated two days after "
209517"the evacuation orders were sounded."
209518msgstr ""
209519"Esto es un folleto de un supermercado. La página de adelante parece una "
209520"propaganda normal de carnes pero adentro las imágenes se van volviendo cada "
209521"vez más repugnantes, con partes y órganos del cuerpo humano. Tiene fecha de "
209522"dos días antes de que sonaron las órdenes de evacuación."
209523
209524#: lang/json/snippet_from_json.py
209525msgid ""
209526"This is a grocery store coupon flier, dated three days before the evacuation"
209527" orders went out.  \"At Marigold Market, we still have canned food and "
209528"bottled water!  Come on in and stock up!\"  The front image shows a grocery "
209529"store, the entrance flanked by a pair of smiling guards armed with assault "
209530"rifles."
209531msgstr ""
209532"Esto es un folleto de un supermercado con fecha de tres días antes de que se"
209533" conocieran las órdenes de evacuación. \"¡En el mercado Marigold todavía "
209534"tenemos latas de comida y agua mineral! ¡Vení a juntar suministros!\" En la "
209535"página de adelante se ve el negocio, la entrada está custodiada por un par "
209536"de guardias sonrientes con rifles de asalto."
209537
209538#: lang/json/snippet_from_json.py
209539msgid ""
209540"This is an advertisement for a local electronics store, dated a few weeks "
209541"before the evacuation order.  \"Sale on Universal Power Supplies and "
209542"refurbished laptops at DigiMart, three days only!\""
209543msgstr ""
209544"Esto es una publicidad de un negocio de electrónica con fecha de unas "
209545"semanas antes de la orden de evacuación. \"Descuentos en UPS y notebooks "
209546"renovadas en DigiMart, ¡solo por tres días!\""
209547
209548#: lang/json/snippet_from_json.py
209549msgid ""
209550"This is an advertisement for Rivtech brand handguns.  It shows a picture of "
209551"a well armed couple in business suits with matching handguns facing down a "
209552"legion of villainous looking characters.  The caption reads:  \"Protect "
209553"yourself with the Rivtech caseless automagnum!\""
209554msgstr ""
209555"Esta es una publicidad de las pistolas Rivtech. Tiene una imagen de una "
209556"pareja bien armada vestida formalmente, con pistolas iguales apuntando a una"
209557" legión de villanos. El texto dice: \"¡Protégete con la automagnum sin "
209558"casquillo de Rivtech!\""
209559
209560#: lang/json/snippet_from_json.py
209561msgid ""
209562"This is an advertisement for Rivtech brand rifles.  It shows a picture of a "
209563"smiling soldier with a futuristic looking rifle on her shoulder saluting the"
209564" viewer.  The caption reads:  \"Rivtech caseless firearms proudly supports "
209565"our Military.\""
209566msgstr ""
209567"Esta es una publicidad de los rifles Rivtech. Tiene una imagen de un soldado"
209568" sonriendo con un rifle de aspecto futurista en su hombro, saludando. El "
209569"texto dice: \"Nuestro ejército aprueba orgullosamente las armas sin "
209570"casquillo de Rivtech.\""
209571
209572#: lang/json/snippet_from_json.py
209573msgid ""
209574"This is an advertisement for Rivtech brand firearms.  It shows a picture of "
209575"a trio of well armed hunters.  The three are each armed with different "
209576"futuristic looking weapons and are shooting at a hostile crowd of "
209577"approaching wildlife.  The caption reads:  \"Rivtech caseless firearms.  "
209578"Superior stopping power.\""
209579msgstr ""
209580"Esta es una publicidad de las armas Rivtech. Tiene una imagen de un trío de "
209581"cazadores bien armados. Los tres tienen armas de aspecto futurista y le "
209582"están disparando a un grupo de animales hostiles que se acercan. El texto "
209583"dice: \"Armas sin casquillo de Rivtech. Superior potencia de detención.\""
209584
209585#: lang/json/snippet_from_json.py
209586msgid ""
209587"This is an advertisement for a local funk-polka band, the \"Chilly "
209588"Winters\".  Apparently they were playing in the Wonky Donkey Pub."
209589msgstr ""
209590"Esto es una publicidad de una banda local de funk-polka, los \"Chilly "
209591"Winters\". Aparentemente, iban a tocar en el pub Wonky Donkey."
209592
209593#: lang/json/snippet_from_json.py
209594msgid ""
209595"This is a flier with the tour appearance dates of a small, niche-successful "
209596"drum-and-bass/yodelling fusion band, the \"Ol' Yellers\".  The dates "
209597"continue well past the end of the world; most likely, the tour was cut "
209598"short."
209599msgstr ""
209600"Esto es un folleto de presentaciones de un tour de una banda chica, fusión, "
209601"tirolesa, de batería y bajo, con un poco de éxito, los \"Ol' Yellers\". Las "
209602"fechas siguen hasta pasado el fin del mundo; así que es probable que el tour"
209603" se haya cortado."
209604
209605#: lang/json/snippet_from_json.py
209606msgid ""
209607"This is an advertisement for a death metal band, \"Roxanne and the Soul-"
209608"Crushing Ennui\", known for mixing their ear-blasting riffs with chipper "
209609"interludes of classic fifties doo-wop.  The art depicts a zombified version "
209610"of a Betty Crocker-esque housewife, slamming on a spike-encrusted electric "
209611"guitar."
209612msgstr ""
209613"Esto es una publicidad de una banda de death metal, \"Roxanne and the Soul-"
209614"Crushing Ennui\", conocidos por mezclar riffs destroza orejas con "
209615"interludios alegres de doo-wop clásicos de los cincuenta. La gráfica muestra"
209616" una versión zombificada de una ama de casa similar a Betty Crocker, "
209617"destrozando una guitarra eléctrica con púas incrustadas."
209618
209619#: lang/json/snippet_from_json.py
209620msgid ""
209621"This is an advertisement for a local gun shop.  In huge red letters, it "
209622"reads: \"This is it.  Arm yourselves and protect your freedom.  Come on down"
209623" while supplies last.\""
209624msgstr ""
209625"Esto es una publicidad de un negocio de armas. En letras enormes rojas dice:"
209626" \"Llegó el momento. Armate y protegé tu libertad. Vení mientras tengamos "
209627"mercadería.\""
209628
209629#: lang/json/snippet_from_json.py
209630msgid ""
209631"This is an advertisement for Rivtech brand ammunition.  It shows a picture "
209632"of an armored steel plate with a gaping hole blasted through the middle.  "
209633"Sitting beside the plate is a block of brightly colored caseless ammunition."
209634"  The caption reads:  \"Rivtech 8x40mm caseless.  Nothing else comes "
209635"close.\""
209636msgstr ""
209637"Esta es una publicidad de las municiones Rivtech. Tiene una imagen de una "
209638"placa de acero blindada con un agujero muy abierto en el medio causado por "
209639"una explosión. Al lado de la placa hay un paquete de colorida munición sin "
209640"casquillo. El texto dice: \"8x40mm sin casquillo de Rivtech. Nada se le "
209641"asemeja.\""
209642
209643#: lang/json/snippet_from_json.py
209644#, no-python-format
209645msgid ""
209646"This is an advertisement for SUDS Laundromat.  It shows words surrounded by "
209647"bubbles that appear to be floating upward.  It reads: \"Tergitol Tuesdays!  "
209648"50% off on all washers and driers!\""
209649msgstr ""
209650"Esto es una publicidad de un lavadero SUDS. Muestra palabras rodeadas con "
209651"burbujas que parece estar yéndose flotando. Dice: \"¡Martes de tergitol! "
209652"¡50% de descuento en lavados y secados!\""
209653
209654#: lang/json/snippet_from_json.py
209655msgid ""
209656"This is a propaganda poster showing the Northrop Dispatch's military "
209657"variant.  It depicts the iconic dark green, arachnoid dispatch, standing "
209658"before a fence and facing away from the camera as blurring machines rush "
209659"forward from its back towards black silhouettes menacing on the horizon.  It"
209660" reads: \"WE ARE HERE TO PROTECT YOU.\""
209661msgstr ""
209662"Esto es un póster de propaganda que tiene una variante militar del "
209663"Desplegador Northrop. Tiene el icónico desplegador aracnoide verde oscuro "
209664"parada frente a una valla y mirando para otro lado, mientras máquinas "
209665"borrosas avanzan desde atrás hacia las siluetas negras que amenazan el "
209666"horizonte. Dice: \"ESTAMOS PARA PROTEGERTE.\""
209667
209668#: lang/json/snippet_from_json.py
209669msgid ""
209670"This is an advertisement for Iron Gym.  It shows pictures of people "
209671"performing various exercises such as running, yoga and weight lifting.  It "
209672"reads: \"I lift things up and put them down!\""
209673msgstr ""
209674"Esto es una publicidad del gimnasio Iron Gym. Tiene imágenes de gente "
209675"realizando varios ejercicios como correr, yoga y pesas. Dice: \"¡Levanto "
209676"cosas y después las bajo!\""
209677
209678#: lang/json/snippet_from_json.py
209679msgid ""
209680"This is an advertisement for Space Time Inc.  It has pictures of astronauts "
209681"floating around a spaceship with the Moon in the background.  It reads: "
209682"\"Own your own piece of the Moon!  For only $29.99 a month, you can have "
209683"prime real estate amongst the stars!\""
209684msgstr ""
209685"Esto es una publicidad de Space Time Inc. Tiene imágenes de astronautas "
209686"flotando en una nave espacial con la luna de fondo. Dice: \"¡Hacete dueño de"
209687" un pedazo de la luna! ¡Por solo $29,99 por mes podés tener un excelente "
209688"lote entre las estrellas!\""
209689
209690#: lang/json/snippet_from_json.py
209691msgid ""
209692"This is a public notice from the Centers for Disease Control.  Its message, "
209693"repeated in several languages, reads: \"BOIL WATER ADVISORY.  An "
209694"unidentified agent has contaminated local groundwater.  It is highly "
209695"infectious and can cause erratic and violent behavior.  Boil all water, and "
209696"isolate any loved ones showing concerning symptoms.  Visit www.cdc.gov/cdda-"
209697"advisory for more information.\""
209698msgstr ""
209699"Esto es una nota pública del Centro de Control de Enfermedades. Su mensaje, "
209700"repetido en varios idiomas, dice: \"SE RECOMIENDA HERVIR EL AGUA. Un agente "
209701"no identificado ha contaminado las napas de agua. Es altamente infeccioso y "
209702"puede causar comportamiento errático y violento. Hervir todo el agua y "
209703"aislar a las personas que muestren síntomas preocupantes. Visitar "
209704"www.cdc.gov/cdda-advisory para mayor información.\""
209705
209706#: lang/json/snippet_from_json.py
209707msgid ""
209708"This is a public alert from the Centers for Disease Control.  Its message, "
209709"repeated in several languages, reads: PUBLIC HEALTH ALERT: Due to recent "
209710"events, the CDC is issuing a warning to avoid public areas and spaces.  An "
209711"unknown biological contaminant is suspected to be affecting citizens.  The "
209712"CDC would like to remind the public to cover your nose and mouth when "
209713"sneezing, wash your hands frequently, and receive an up-to-date flu shot if "
209714"possible.  Boiling water is recommended until further notice."
209715msgstr ""
209716"Esta es una alerta pública del Centro de Control de Enfermedades. Su "
209717"mensaje, repetido en varios idiomas, dice: ALERTA DE SALUD: Debido a los "
209718"reciente acontecimientos, el CDC publica una advertencia para evitar áreas y"
209719" espacios públicos. Se sospecha que un contaminante biológico desconocido "
209720"está afectando a los ciudadanos. El CDC quiere recordar al público que debe "
209721"cubrir su nariz y boca al estornudar, lavarse las manos frecuentemente, y "
209722"hacerse dar la vacuna contra la gripe si es posible. Se recomienda hervir el"
209723" agua hasta nuevo aviso."
209724
209725#: lang/json/snippet_from_json.py
209726msgid ""
209727"This is a public alert from the Federal Emergency Management Agency.  Its "
209728"message, repeated in several languages, reads: STAY IN YOUR HOMES!  All "
209729"residents of the New England Disaster Area are advised to shelter in place "
209730"wherever possible.  The United States Armed Forces are working to contain "
209731"the area.  If there is a nearby evacuation shelter you can get to safely, "
209732"you are recommended to do so.  Otherwise, stay in your homes until "
209733"authorized personnel evacuate you to a secured facility.  Thank you for your"
209734" compliance."
209735msgstr ""
209736"Esta es una alerta pública de la Agencia Federal para el Manejo de "
209737"Emergencias (FEMA). Su mensaje, repetido en varios idiomas, dice: ¡QUEDATE "
209738"EN CASA! Se recomienda a todos los residentes del área de catástrofe de New "
209739"England buscar refugio lo antes posible. Las Fuerzas Armadas de los Estados "
209740"Unidos están trabajando para contener el área. Si hay un refugio de "
209741"evacuación cercano al que pueda acceder, se recomienda que lo haga. Si no, "
209742"quédese en su casa hasta que personal autorizado lo evacúe hacia un lugar "
209743"seguro. Gracias por colaboración."
209744
209745#: lang/json/snippet_from_json.py
209746msgid ""
209747"This is a public alert from the Federal Emergency Management Agency.  Its "
209748"message, repeated in several languages, consists of a list of towns serving "
209749"as major evacuation points from the New England Disaster Area.  Someone has "
209750"scribbled off most of the town names, and scrawled \"OVERRUN\" next to each "
209751"one, with the exception of the Tacoma evacuation point."
209752msgstr ""
209753"Esta es una alerta pública de la Agencia Federal para el Manejo de "
209754"Emergencias (FEMA). Su mensaje, repetido en varios idiomas, consiste en una "
209755"lista de pueblos que funcionan como puntos de evacuación para el área de "
209756"catástrofe de New England. Alguien tachó la mayoría de los pueblos y "
209757"escribió \"INFESTADO\" al lado de cada nombre, con la excepción del punto de"
209758" evacuación de Tacoma."
209759
209760#: lang/json/snippet_from_json.py
209761msgid ""
209762"This is a public warning from an unnamed source.  Its rambling message, "
209763"poorly-photocopied onto both sides of the page, reads: Don't believe the "
209764"lies!  The Army is rounding up people in death camps and executing them at "
209765"mass graves.  They cannot stop this.  Do not believe what the mainstream "
209766"news-media is reporting.  All official evacuation points are death-traps.  "
209767"Secure supplies and escape the cities while there is still time."
209768msgstr ""
209769"Esta es una advertencia pública de origen desconocido. Su inconexo mensaje, "
209770"horriblemente fotocopiado en las dos caras del papel, dice: ¡No te creas las"
209771" mentiras! El Ejército está arreando gente a los campamentos de la muerte y "
209772"ejecutándolos en fosas comunes. No pueden frenar esto. No creas lo que dice "
209773"la prensa hegemónica. Todos los puntos de evacuación oficiales son trampas "
209774"mortales. Juntá suministros y escapate de las ciudades mientras puedas."
209775
209776#: lang/json/snippet_from_json.py
209777msgid ""
209778"This is a public message from an unnamed source.  Its message, photocopied "
209779"from a scrawled handwritten copy, reads: REPENT YOUR SINS O BABYLON FOR THE "
209780"TIME OF HIS JUDGEMENT IS NIGH!  LOOK UPON YOUR DESTRUCTION AND KNOW THAT IT "
209781"IS JUST!  YOU WILL BE DIVIDED FATHER AGAINST SON AND MOTHER AGAINST CHILD "
209782"UNTO THE VERY LAST SINNER!"
209783msgstr ""
209784"Este es un mensaje público de origen desconocido. Su mensaje, fotocopiado de"
209785" un manuscrito garabateado, dice: ¡ARREPIÉNTETE DE TUS PECADOS O ESTARÁ "
209786"CERCA BABILONIA PARA EL MOMENTO DE SU JUICIO! ¡OBSERVEN SU DESTRUCCIÓN Y "
209787"SEPAN QUE ES LO JUSTO! ¡SERÁ DIVIDIDO EL PADRE CONTRA EL HIJO Y LA MADRE "
209788"CONTRA EL NIÑO HASTA EL ÚLTIMO DE LOS PECADORES!"
209789
209790#: lang/json/snippet_from_json.py
209791msgid ""
209792"This is a public warning from the Federal Government.  Its brief message, "
209793"repeated in several languages, reads:  The President of the United States "
209794"has declared unilateral martial law to be in effect for the 48 contiguous "
209795"states in response to the ongoing national crisis.  Continue to shelter in "
209796"place until evacuated to an appropriate emergency management camp by "
209797"authorized military personnel.  A 24-hour curfew has been established.  This"
209798" curfew will remain in effect until further notice.  Stay indoors.  "
209799"Violators will be shot on sight."
209800msgstr ""
209801"Esta es una advertencia pública del Gobierno Nacional. Su breve mensaje, "
209802"repetido en varios idiomas, dice: El Presidente de los Estados Unidos ha "
209803"declarado la ley marcial unilateral para los 48 estados contiguos, en "
209804"respuesta a la crisis nacional en curso. Siga refugiado en su lugar hasta "
209805"que sea evacuado a un campamento apropiado para el control de la emergencia "
209806"por personal militar autorizado. Se has establecido un toque de queda por 24"
209807" horas, y seguirá en efecto hasta nuevo aviso. Quédese bajo techo. A quienes"
209808" no respeten este mensaje, se les disparará sin previo aviso."
209809
209810#: lang/json/snippet_from_json.py
209811msgid ""
209812"This is an advertisement for Rivtech's 'ATOMIC POWER THIRST' energy drink.  "
209813"While intended to advertise a new flavor called Isotope RU-238 'FRUIT', most"
209814" of the text is dedicated to a long list of possible side effects: anxiety, "
209815"insomnia, severe insomnia, dizziness, tremors, nausea, headache, vomiting, "
209816"delusions, hallucinations, rhabdomyolysis, internal burns, thyroid cancer, "
209817"extensive internal bleeding, upper gastrointestinal bleeding, diarrhea, "
209818"cardiac dysrhythmia, cardiovascular collapse, suicidal ideation, seizures, "
209819"ataxia, amnesia, mania, stroke, neurodegeneration, malignalitaloptereosis, "
209820"necrotizing fasciitis, recurrent flu, and pinkeye."
209821msgstr ""
209822"Esta es una publicidad de la bebida energizante llamada 'SED DE PODER "
209823"ATÓMICO' de Rivtech. Aunque su intención es publicitar un sabor nuevo "
209824"llamado 'FRUTA' Isótopo RU-238, la mayor parte del texto está dedicado a una"
209825" larga lista de posibles efectos secundarios: ansiedad, insomnio, insomnio "
209826"severo, mareos, temblores, náuseas, dolor de cabeza, vómitos, delirios, "
209827"alucinaciones, rabdomiolisis, quemaduras internas, cáncer de tiroides, "
209828"hemorragia interna grave, hemorragia gastrointestinal, diarrea, arritmia "
209829"cardíaca, colapso cardiovascular, pensamientos suicidas, convulsiones, "
209830"ataxia, amnesia, manía, accidentes cerebrovasculares, neurodegeneración, "
209831"malignalitaloptereosis, fascitis necrotizante, gripe recurrente y "
209832"conjuntivitis."
209833
209834#: lang/json/snippet_from_json.py
209835msgid ""
209836"This is a soda advertisement.  On the front is a picture of a happy couple "
209837"on a beach watching the sun set.  Between them are bottles of soda.  The "
209838"poster reads, \"Cascade Cola, for those special moments\" in bold white "
209839"letters."
209840msgstr ""
209841"Esta es una publicidad de una gaseosa. En la parte de adelante tiene una "
209842"imagen de una pareja feliz en la playa, mirando el atardecer. Entre ellos, "
209843"hay botellas de gaseosa. El poster dice, \"Cascada Cola, para esos momentos "
209844"especiales\" en letras blancas en negrita."
209845
209846#: lang/json/snippet_from_json.py
209847msgid ""
209848"This is a flier for a fast food chain.  In it, a man is placing an order "
209849"with an attractive woman wearing a bright green shirt in the window with two"
209850" happy children sitting in the back seat.  The flier reads \"Burgers, fries,"
209851" and a Smile.\" Down in one corner is a company logo."
209852msgstr ""
209853"Este es un folleto de una franquicia de comida rápida. En él, se puede ver a"
209854" un hombre ordenando comida con una mujer atractiva que tiene puesta una "
209855"remera verde brillante, con dos niños felices sentados en el asiento de "
209856"atrás. El folleto dice \"Hamburguesas, papas fritas, y una Sonrisa.\" Abajo "
209857"en una esquina, está el logo de la compañía."
209858
209859#: lang/json/snippet_from_json.py
209860msgid ""
209861"This is an advertisement for soda.  It shows a dark brown can of soda on a "
209862"black background.  The label reads \"Spin\"."
209863msgstr ""
209864"Esta es una publicidad de una gaseosa. Se ve una lata marrón oscuro de una "
209865"gaseosa en un fondo negro. La etiqueta dice \"Spin\"."
209866
209867#: lang/json/snippet_from_json.py
209868msgid ""
209869"This is a flyer for a local pizza chain.  On it is a picture of a cartoon "
209870"Italian holding a pizza, with the words \"It's a goooood pizza\" written "
209871"above his head."
209872msgstr ""
209873"Este es un folleto de una franquicia de pizzerías. Tiene un dibujo de un "
209874"italiano sosteniendo una pizza, con las palabras \"Es una bueeeeeena pizza\""
209875" escritas sobre su cabeza."
209876
209877#: lang/json/snippet_from_json.py
209878msgid ""
209879"This is a poster advertising contact lenses.  On it is a picture of a blood "
209880"shot eye with a rather long block of information beneath it making some "
209881"fairly exaggerated claims about the product."
209882msgstr ""
209883"Es un póster publicitando unos lentes de contacto. Tiene una imagen de un "
209884"ojo inyectado en sangre con un bloque bastante grande de texto abajo, "
209885"haciendo reivindicaciones un tanto exageradas acerca del producto."
209886
209887#: lang/json/snippet_from_json.py
209888msgid ""
209889"This is a flyer advertising a local radio station.  It has a lot of bright "
209890"colors and patterns, but no definite message other than \"104.4 all the "
209891"best, all the time!\" in big yellow letters."
209892msgstr ""
209893"Este es un folleto publicitando una estación local de radio. Tiene muchos "
209894"colores brillantes y adornos, pero ningún otro mensaje más que \"104.4 todo "
209895"lo mejor, ¡todo el tiempo!\" en grandes letras amarillas."
209896
209897#: lang/json/snippet_from_json.py
209898msgid ""
209899"This is a large movie poster for \"Action Packstone 6, Revenge of the Dog "
209900"Men\".  It shows a fit man in a leather jacket with a revolver and a "
209901"claymore walking towards the viewer.  At his side is his trusty cyberdog "
209902"companion and in the background is an explosion."
209903msgstr ""
209904"Es un póster grande de la película \"Action Packstone 6, La Revancha de los "
209905"Hombres-Perro\". Tiene una imagen de un hombre en buen estado vestido con "
209906"campera de cuero, con un revolver y una espada, caminando hacia el "
209907"espectador. A su lado, su confiable ciberperro lo acompaña, y detrás se ve "
209908"una explosión."
209909
209910#: lang/json/snippet_from_json.py
209911msgid ""
209912"This is an illustrated poster for a brand of solar car.  The vehicle is "
209913"driving through a lush country side as small animals look on.  The slogan "
209914"\"Improving the world, one tank at a time.\" is written across the top in "
209915"small letters."
209916msgstr ""
209917"Es un póster de una marca de auto solar. El vehículo está siendo conducido a"
209918" través de un exuberante campo, mientras los pequeños animales lo miran. El "
209919"slogan \"Mejorando el mundo, un tanque a la vez.\" está escrito en la parte "
209920"superior con letras pequeñas."
209921
209922#: lang/json/snippet_from_json.py
209923msgid ""
209924"This is a soda advertisement.  On the front is a picture of a happy couple "
209925"on a beach watching the sun set.  Between them are bottles of soda.  The "
209926"poster reads, \"Cascade Cola, for those special moments\" in bold white "
209927"letters.  Someone has colored in the sun with a black marker.  The words "
209928"\"oh Discordia\" are scrawled across the top."
209929msgstr ""
209930"Esta es una publicidad de una gaseosa. En la parte de adelante tiene una "
209931"imagen de una pareja feliz en la playa, mirando el atardecer. Entre ellos, "
209932"hay botellas de gaseosa. El poster dice, \"Cascada Cola, para esos momentos "
209933"especiales\" en letras blancas en negrita. Alguien le pintó el sol con un "
209934"fibrón negro. Las palabras \"oh Discordia\" están garabateadas en la parte "
209935"superior."
209936
209937#: lang/json/snippet_from_json.py
209938msgid ""
209939"This is a flier for a fast food chain.  In it, a man is placing an order "
209940"with an attractive woman wearing a bright green shirt in the window with two"
209941" happy children in the back seat.  The flier reads \"Burgers, fries, and a "
209942"Smile.\" down in one corner is a company logo.  Someone has gone to town on "
209943"this one with a permanent marker.  It is now covered in rude images and "
209944"racial epithets."
209945msgstr ""
209946"Este es un folleto de una franquicia de comida rápida. En él, se puede ver a"
209947" un hombre ordenando comida con una mujer atractiva que tiene puesta una "
209948"remera verde brillante, con dos niños felices sentados en el asiento de "
209949"atrás. El folleto dice \"Hamburguesas, papas fritas, y una Sonrisa.\" Abajo "
209950"en una esquina, está el logo de la compañía. Alguien se lució con un fibrón "
209951"negro. Ahora está cubierto con imágenes groseras y epítetos racistas."
209952
209953#: lang/json/snippet_from_json.py
209954msgid ""
209955"This is a flier for a local pizza chain.  On it is a picture of a cartoon "
209956"Italian holding a pizza, with the words \"It's a goooood pizza\" written "
209957"above his head.  Someone has drawn an exaggerated mustache on the cartoon "
209958"Italian, along with a pair of crude, oversized breasts."
209959msgstr ""
209960"Este es un folleto de una franquicia de pizzerías. Tiene un dibujo de un "
209961"italiano sosteniendo una pizza, con las palabras \"Es una bueeeeeena pizza\""
209962" escritas sobre su cabeza. Alguien le dibujó un exagerado bigote al "
209963"italiano, junto con un par de tetas simples y demasiado grandes."
209964
209965#: lang/json/snippet_from_json.py
209966msgid ""
209967"This is a poster advertising contact lenses.  On it is a picture of a blood "
209968"shot eye.  Someone has defaced this one.  The informative part has been torn"
209969" off, and written in jagged letters across the top in red crayon are the "
209970"words \"ALL HAIL THE CRIMSON KING!\"."
209971msgstr ""
209972"Es un póster publicitando unos lentes de contacto. Tiene una imagen de un "
209973"ojo inyectado en sangre. Alguien ha pintarrajeado este póster. La parte "
209974"informativa ha sido arrancada, y tiene escrito en letras filosas en la parte"
209975" de arriba con crayón rojo \"¡TODOS CLAMEN AL REY CARMESÍ!\""
209976
209977#: lang/json/snippet_from_json.py
209978msgid ""
209979"This is an illustrated poster for a brand of solar car.  The vehicle is "
209980"driving through a lush country side as small animals look on.  The slogan "
209981"\"Improving the world, one tank at a time.\" is written across the top.  "
209982"Someone used a blue pen to write \"who gives a shit\" across the slogan and "
209983"put X's over the eyes of all the animals."
209984msgstr ""
209985"Es un póster de una marca de auto solar. El vehículo está siendo conducido a"
209986" través de un exuberante campo, mientras los pequeños animales lo miran. El "
209987"slogan \"Mejorando el mundo, un tanque a la vez.\" está escrito en la parte "
209988"superior. Alguien usó una lapicera azul para escribir \"a quién carajo le "
209989"importa\" sobre el slogan y dibujó cruces sobre los ojos de todos los "
209990"animales."
209991
209992#: lang/json/snippet_from_json.py
209993msgid ""
209994"This is a poster advertising a underground bunker.  The poster shows a "
209995"nuclear bomb wiping out a city while a family huddles safely underground.  "
209996"There a slogan \"Concerned about enemy attack?  Want to protect your family?"
209997"  Join the VAULT program today.\" which is written in the middle.  However, "
209998"there seems to be no information about *how* one might do so."
209999msgstr ""
210000"Es un póster publicitando un refugio subterráneo. Se ve una bomba nuclear "
210001"destrozando la ciudad mientras una familia se reúnen de manera segura en su "
210002"refugio subterráneo. Tiene un slogan escrito en el medio: \"¿Preocupado por "
210003"un ataque del enemigo? ¿Querés proteger a tu familia? Unite hoy al programa "
210004"BÓVEDA.\" Sin embargo, parece que no tiene información sobre *cómo* hacer "
210005"para unirse."
210006
210007#: lang/json/snippet_from_json.py
210008msgid ""
210009"This is a flier for Red Ryder BBGuns.  On it a child is pulling a shining "
210010"red wagon with a cooked pheasant on it and a wooden rifle over one shoulder."
210011"  The child has a dog trailing beside him and a satisfied look on his face."
210012"  The caption reads \"When you chose Red Ryder, you invested in the American"
210013" Dream.  You invested in our Independence.\""
210014msgstr ""
210015"Este es un folleto de las armas de aire comprimido Red Ryder. En él, un niño"
210016" está tirando de un vagoncito rojo brillante con un faisán cocinado arriba, "
210017"y un rifle de madera en un hombro. El niño tiene un perro que lo sigue y una"
210018" mirada de satisfacción en el rostro. El folleto dice \"Cuando elegís Red "
210019"Ryder, invertís en el Sueño Americano. Invertís en nuestra Independencia.\""
210020
210021#: lang/json/snippet_from_json.py
210022msgid ""
210023"This is an old flier for a movie from the 30s.  A tan man with slick black "
210024"hair and muscles bulging through his offwhite suit is clasping a woman to "
210025"his hip with one hand, and the woman is wearing a black leather dress.  With"
210026" her hips splayed, she is holding a pistol in one hand and starring directly"
210027" out of the advert.  The caption reads \"Witness the rebirth of New Noir "
210028"with 'Jersey Shore Blues'.  Starring Jenifer Languiz as 'Snookie'!\""
210029msgstr ""
210030"Este es un folleto viejo de una película de los años 30. Un hombre bronceado"
210031" con el pelo negro engominado y con los músculos marcados en su traje "
210032"blancuzco, está abrazando con una mano a una mujer que tiene un vestido de "
210033"cuero negro. Con las piernas extendidas, ella sostiene una pistola en una "
210034"mano y mira directamente hacia afuera del cartel. El folleto dice \"Sea "
210035"testigo del renacimiento del Nuevo Noir con 'Jersey Shore Blues'. "
210036"¡Protagonizado por Jenifer Languiz como 'Snookie'!\""
210037
210038#: lang/json/snippet_from_json.py
210039msgid ""
210040"\"Joe's Diner; 1/2 pound of meat, 3 toppings, 'your choice', all with a side"
210041" of freedom fries and a BIG Gulp size pop.\""
210042msgstr ""
210043"\"La Cafetería de Joe; 250 gramos de carne, 3 condimentos, 'tu elección', "
210044"todo con un complemento de papas fritas y una gaseosa de tamaño GRAN "
210045"engullida.\""
210046
210047#: lang/json/snippet_from_json.py
210048msgid ""
210049"This is an advertisement for the popular fast food chain, Foodplace.  On an "
210050"unadorned blue-and-magenta background it shows clear, unmistakable "
210051"depictions of their products and plainly stated prices.  The foodburger "
210052"looks particularly nice."
210053msgstr ""
210054"Esta es una publicidad de la popular cadena de comidas rápidas Foodplace. En"
210055" un escueto fondo azul y magenta se ve claramente una representación "
210056"inconfundible de sus productos y los precios. La foodburger se va "
210057"particularmente buena."
210058
210059#: lang/json/snippet_from_json.py
210060msgid ""
210061"This is a leaflet about autoclaving procedure.  One sentence catches your "
210062"attention \"/!\\Always place your tools into an autoclave pouch before "
210063"autoclaving./!\\\""
210064msgstr ""
210065"Esto es un folleto acerca del procedimiento de uso del autoclave. Una "
210066"oración te llama la atención \"/!\\Mantener siempre las herramientas en la "
210067"bolsa de autoclave antes de usar el equipo./!\\\""
210068
210069#: lang/json/snippet_from_json.py
210070msgid ""
210071"This is an advertisement for a local hospital.  You see a clean hospital "
210072"room with a smiling man lying on the bed.  The bed is connected to some "
210073"medical apparatus with a \"Autodoc Mk. X\" printed on it.  A doctor is seen "
210074"working with its console, while his assistant is unpacking some high-tech "
210075"hardware.  The caption reads: \"Autodoc - helping your loved ones get the "
210076"safest surgery possible.\""
210077msgstr ""
210078"Esto es una publicidad de un hospital. Se ve una limpia habitación de "
210079"hospital con un hombro sonriente acostado en la cama. La cama está conectada"
210080" a una especie de aparato médico con una etiqueta que dice \"Autodoc Mk. "
210081"X\". Se ve un médico trabajando en la consola, mientras su asistente está "
210082"desenvolviendo hardware de alta tecnología. En el panfleto dice \"Autodoc - "
210083"ayudando a tus seres queridos a recibir la cirugía más segura posible.\""
210084
210085#: lang/json/snippet_from_json.py
210086msgid ""
210087"This advertisement reads \"NEVER BE LEFT IN THE DARK!  Powered by the "
210088"inexhaustible might of betavoltaics, our new atomic lamp will glow as long "
210089"as you need.  Let there be light!\""
210090msgstr ""
210091"Esta publicidad dice \"¡NUNCA TE QUEDES EN LA OSCURIDAD! Alimentada con el "
210092"poder inagotable de los betavoltaicos, nuestra nueva lámpara atómica "
210093"brillará por todo el tiempo que lo necesites. ¡Que se haga la luz!\""
210094
210095#: lang/json/snippet_from_json.py
210096msgid ""
210097"This advertisement reads \"The Future… powered by COFFEE!  Cuppatech brings "
210098"you the greatest revolution since espresso with our new Curie-G.  Why wait "
210099"for milk to boil?  Have your coffee ready instantly with THE POWER OF THE "
210100"ATOM!\""
210101msgstr ""
210102"Esta publicidad dice \"El futuro… ¡alimentado por CAFÉ! Cuppatech te trae la"
210103" mayor revolució desde el espresso con nuestro nuevo Curie-G. ¿Por qué "
210104"esperar que la leche hierva? ¡Tu café listo instantáneamente con EL PODER "
210105"DEL ÁTOMO!\""
210106
210107#: lang/json/snippet_from_json.py
210108msgid ""
210109"This advertisement reads \"Sick of FUEL PRICES?  Bus stop too far?  Get your"
210110" driving fix from THE SUN!  Solar powered electric cars by Edison: Silent, "
210111"Cheap, Powerful.\""
210112msgstr ""
210113"Esta publicidad dice \"¿Cansado del PRECIO de la NAFTA? ¿La parada del "
210114"colectivo está muy lejos? ¡Alimentá tu transporte con EL SOL! Autos "
210115"eléctricos alimentados solarmente de Edison: Silenciosos, Baratos, "
210116"Poderosos.\""
210117
210118#: lang/json/snippet_from_json.py
210119msgid ""
210120"This advertisement reads \"Coffee of The Future… RIGHT NOW!  No one has "
210121"really has the time to make great coffee, but now you don't have to!  "
210122"Cuppatech gives you inexhaustible ATOMIC power!  To make boiling hot coffee "
210123"the MINUTE you want it!  The Curie-G Atomic One-Cup Coffeemaker.\""
210124msgstr ""
210125"Esta publicidad dice \"Café del Futuro… ¡YA MISMO! Nadie realmente tiene el "
210126"tiempo para hacerse un buen café, pero ahora ¡no tenés que tenerlo! "
210127"¡Cuppatech te brinda el inagotable poder ATÓMICO! ¡Para hacer café bien "
210128"caliente en el INSTANTE en que lo querés! La Cafetera Atómica Curie-G\"."
210129
210130#: lang/json/snippet_from_json.py
210131msgid ""
210132"PICKLED MEAT IN A JAR!  Just like your grandma used to make!  It will last "
210133"for months or longer, and when you've eaten it, you can refill and seal the "
210134"jar!  Stock your emergency supply TODAY!"
210135msgstr ""
210136"¡CARNE AL ESCABECHE EN FRASCO! ¡Igualito a como la hacía tu abuela! Va a "
210137"durar por meses o más tiempo, y cuando te lo comas ¡vas a poder rellenar y "
210138"sellar el frasco! ¡HOY mismo empezá a guardarte algunos!"
210139
210140#: lang/json/snippet_from_json.py
210141msgid ""
210142"BAGS, BAGS, BAGS!  They're very useful things!  If we didn't have BAGS, "
210143"what-would-we-use… to PUT a lot of things in!?  (Ad by the \"Play "
210144"SchoolClothing Co.\")"
210145msgstr ""
210146"¡BOLSAS, BOLSAS, BOLSAS! ¡Son muy útiles! Si no tuviéramos BOLSAS, qué-"
210147"usaríamos-para… ¿¡PONER un montón de cosas adentro!? (Publicidad hecha por "
210148"\"Compañía de Ropa para Obras Escolares\")"
210149
210150#: lang/json/snippet_from_json.py
210151msgid ""
210152"GLAMOPOLITAN!  We've got ALL the latest tips!  Whether you want to know what"
210153" the elite are eating, wearing or discussing, Glamopolitan is YOUR magazine!"
210154"  So pick up a copy today and \"Sizzle Like A Star\"!"
210155msgstr ""
210156"¡GLAMOPOLITAN! ¡Tenemos TODOS los mejores consejos! Ya sea que quieras saber"
210157" qué come la elite, o que viste o sobre qué discute, ¡TU revista es "
210158"Glamopolitan! Así que comprate una hoy y \"Chisporroteá Como Una Estrella!\""
210159
210160#: lang/json/snippet_from_json.py
210161msgid ""
210162"POPULAR MECHANICS: People say mechanics is boring?  We say, Prove them "
210163"Wrong!  We've got all the articles that make it interesting to talk about, "
210164"so you can \"Make Mechanics Popular\"!"
210165msgstr ""
210166"MECÁNICA POPULAR: ¿La gente dice que la mecánica es aburrida? Nosotros "
210167"decimos, ¡Demostrales que están Equivocados! Tenemos todos los artículos que"
210168" hacen interesante hablar sobre ella, así que podés \"¡Hacer Popular la "
210169"Mecánica!\""
210170
210171#: lang/json/snippet_from_json.py
210172msgid ""
210173"BIRDHOUSE MONTHLY…  Which wood would a woodpecker prefer?  This month we "
210174"discuss hardwood versus soft woods, whether to lacquer, oil or paint, and "
210175"which type of nails you should use!"
210176msgstr ""
210177"PAJARERA MENSUAL… ¿Qué madera preferirá un pájaro carpintero? Este mes "
210178"hablamos de maderas duras versus maderas suaves, cuándo usar barniz, aceite "
210179"o pintura, ¡y qué tipo de clavos deberías usar!"
210180
210181#: lang/json/snippet_from_json.py
210182msgid ""
210183"FEELING BLUE?  Try \"Greens\" for Magazines!  Your local Supermarket!  "
210184"Nothing cheers you up like a good magazine…  Unless it's JUNK FOOD!  Or why "
210185"not buy an MP3 PLAYER or a GAME CONSOLE?  Chase those Blues away at GREENS "
210186"Supermarket"
210187msgstr ""
210188"¿TE SENTÍS PARA ABAJO? Comprá en \"Arriba\" unas revistas! ¡Tu supermercado "
210189"de confianza! Nada te levanta el ánimo como una buena revista… ¡Excepto la "
210190"COMIDA CHATARRA! ¡O si no te comprás un REPRODUCTOR DE MP3 o una CONSOLA DE "
210191"VIDEOJUEGOS! Alejate de esos bajones en el supermercado ARRIBA"
210192
210193#: lang/json/snippet_from_json.py
210194msgid ""
210195"…What do you know about surviving in the Wilderness?  If you can't make a "
210196"snare you don't know TRAP!  Hunt down a copy of TRAPPERS' LIFE and learn "
210197"about wildlife!…  And how to kill it.  Classic BEAR TRAP returns in this "
210198"issue!"
210199msgstr ""
210200"… ¿Qué sabés acerca de la supervivencia en la naturaleza? Si no podés hacer "
210201"ni una simple trampa con una soga, ¡no sabés hacer TRAMPAS! ¡Cazate una "
210202"copia de VIDA DE TRAMPERO y aprendé acerca de la fauna natural!… Y cómo "
210203"matarla. ¡La clásica TRAMPA DE OSOS vuelve en esta edición!"
210204
210205#: lang/json/snippet_from_json.py
210206msgid ""
210207"HUNTING GOODS!  Food prices getting you down?  Why not get a crossbow or "
210208"compound bow and Hunt Your Own!?  Our arrows and bolts are completely "
210209"reusable, so why not hunt animals like Mother Nature intended?"
210210msgstr ""
210211"¡PRODUCTOS DE CACERÍA! ¿Los precios de la comida te deprimen? ¿Por qué no "
210212"conseguir una ballesta o un arco de polea y ¡Cazarte Tu Propia Comida!? "
210213"Nuestras flechas y pernos son completamente reutilizables, así que ¿por qué "
210214"no cazar animales como lo quiso la Madre Naturaleza?"
210215
210216#: lang/json/snippet_from_json.py
210217msgid ""
210218"This letter appears to have been lost before it could be delivered:\n"
210219"\n"
210220"Dear Brother,\n"
210221"\n"
210222"I hope you get this letter before it is too late.  And I hope you understand I am sending this letter out of respect and love and, I'm not ashamed to admit it, fear.  Fear for you and fear for myself.  There is a reason why people are stocking up on guns and flour.\n"
210223"\n"
210224"People are saying the rioters are merely insane, or under the influence of that new drug, or fever dream sleep walking.  I don't know what's true and I don't care.  They say almost the exact same thing about the eye-witnesses; maybe we're all fever dreaming now.\n"
210225"\n"
210226"This isn't going to be delayed, let alone solved, by rifles or protein rations or military robots authorized to kill.  The writing is on the wall.  I'm not saying that my way is good or holy, and I love and respect you no matter what, but I hope and I pray that you'll join me.\n"
210227"\n"
210228"There isn't much time to decide.  Soon we might be the last folks on earth.  You know where to go.\n"
210229"\n"
210230"- Your Devoted Sister"
210231msgstr ""
210232"Esta carta parece haberse perdido antes de poder ser entregada:\n"
210233"\n"
210234"Querido Hermano,\n"
210235"\n"
210236"Espero que recibas esta carta antes de que sea demasiado tarde. Y espero que entiendas que te la envío por respeto y amor y, no tengo vergüenza de admitirlo, por miedo. Miedo por vos y miedo por mí. Hay una razón por la cual la gente está juntando armas y harina.\n"
210237"\n"
210238"La gente está diciendo que los alborotadores están locos o bajo la influencia de una droga nueva, o son sonámbulos delirando. No sé cuál es la verdad y no me importa. Dicen casi lo mismo de los testigos; tal vez todos estemos delirando ahora.\n"
210239"\n"
210240"Esto no se va a contener, ni mucho menos resolver, con los rifles o las raciones de proteína o los robots militares autorizados a matar. Lo dicen las paredes. No digo que mi manera sea buena o sagrada, y te quiero y te respeto sin importar nada, pero espero y rezo para que vengas conmigo.\n"
210241"\n"
210242"No hay mucho tiempo para decidir. Pronto tal vez seremos los últimos en la tierra. Ya sabés dónde estamos.\n"
210243"\n"
210244"- Tu Devota Hermana"
210245
210246#: lang/json/snippet_from_json.py
210247msgid ""
210248"…What do you know about surviving in the Wilderness?  If you can't make a "
210249"snare you don't know TRAP!  Hunt down a copy of TRAPPERS' LIFE and learn "
210250"about wildlife!…  And how to kill it.  This week, a CROSSBOW TRAP!"
210251msgstr ""
210252"… ¿Qué sabés acerca de la supervivencia en la naturaleza? Si no podés hacer "
210253"ni una simple trampa con una soga, ¡no sabés hacer TRAMPAS! ¡Cazate una "
210254"copia de VIDA DE TRAMPERO y aprendé acerca de la fauna natural!… Y cómo "
210255"matarla. Esta semana, ¡una TRAMPA CON UNA BALLESTA!"
210256
210257#: lang/json/snippet_from_json.py
210258msgid ""
210259"BIRDHOUSE MONTHLY…  This month we look at some Dutch innovations in "
210260"birdhouse design, and compare with the often confused Scandinavian Birdhouse"
210261" design.  Our article on sheet metal birdhouses will have you riveted!"
210262msgstr ""
210263"PAJARERA MENSUAL… Este mes veremos algunas innovaciones holandesas de diseño"
210264" de pajareras, y las compararemos con el diseño escandinavo de pajareras, "
210265"muchas veces confundidos. ¡Nuestro artículo sobre pajareras de chapa te "
210266"tendrá cautivado!"
210267
210268#: lang/json/snippet_from_json.py
210269msgid ""
210270"CRAFTY CRAFTERS QUARTERLY: Macaroni isn't just for eating anymore!  Learn "
210271"how to make jewelry and art from it as well!  We also discuss the correct "
210272"way to use superglue without gluing your hands together!"
210273msgstr ""
210274"ARTISTA ARTESANO TRIMESTRAL: ¡Los fideos ya no son solamente para comer! "
210275"¡Aprendé cómo hacer joyas y arte con ellos! ¡También hablamos sobre el "
210276"correcto uso de usar superpegamento sin pegarnos nuestras manos!"
210277
210278#: lang/json/snippet_from_json.py
210279msgid ""
210280"THE RIPLEY-9k!  Pilot your own cargo exoskeleton now!  Our exoskeletons "
210281"allow the power of a forklift guided by the strength of your own muscles.  "
210282"Carry heavy loads over rough terrain, even up stairs!"
210283msgstr ""
210284"¡EL RIPLEY-9k! ¡Ahora podés pilotar tu propio exoesqueleto! Nuestros "
210285"exoesqueletos te permiten guiar la potencia de un montacargas con tus "
210286"propios músculos. ¡Podrás llevar cargas pesadas por terrenos difíciles, "
210287"incluso subir escaleras!"
210288
210289#: lang/json/snippet_from_json.py
210290msgid ""
210291"This is a poster advertising a brand of a hybrid gas-electric vehicle.  "
210292"Poster claims that hybrid car is the \"best of two worlds\" with the "
210293"acceleration capabilities of a sport car and fuel consumption of a compact "
210294"car.  Something called the \"Smart Controller®\" is mentioned several times,"
210295" which, if you are to believe the poster, it is some kind of military "
210296"technology adapted for civilian market and it works like magic.  In the "
210297"bottom there is a slogan: \"Enjoy your optimal ride with the Smart Engine "
210298"Controller!\""
210299msgstr ""
210300"Este es un póster que publicita una marca de un vehículo híbrido de nafta y "
210301"electricidad. El póster dice que el auto híbrido es \"lo mejor de los dos "
210302"mundos\" con las capacidades de aceleración de un auto deportivo y el "
210303"consumo de combustible de un auto compacto. Algo llamado \"Controlador "
210304"Inteligente®\" es mencionado varias veces, que, si creemos lo que dice el "
210305"póster, es alguna clase de tecnología militar adaptada al mercado civil y "
210306"que parece funcionar como magia. Abajo del todo hay un slogan: \"¡Disfrutá "
210307"del mejor viaje con el Controlador Inteligente de Motor!\""
210308
210309#: lang/json/snippet_from_json.py
210310msgid ""
210311"This scrap of paper features a faded ad for Cascade Cola.  \"All the sweet "
210312"you can stand.  Don't just drink it; let it cascade into you.\""
210313msgstr ""
210314"Este pedazo de papel tiene una publicidad desgastada de la Cascada Cola. "
210315"\"Todo lo dulce que podés soportar. No es solamente para tomar; dejala ser "
210316"una cascada a tu interior.\""
210317
210318#: lang/json/snippet_from_json.py
210319msgid ""
210320"This ancient missing persons poster is faded and torn.  It features a photo "
210321"of a stern looking woman in her early fifties.  It reads \"Missing Adult - "
210322"Prof. Amy Takatoshi - Last Seen Thursday, July 12 - Please contact the "
210323"Boston Police Missing Persons Unit.\""
210324msgstr ""
210325"Este antiguo cartel de persona desaparecida está desgastado y roto. Tiene la"
210326" foto de una mujer de aspecto serio en sus cincuenta. Dice \"Persona "
210327"desaparecida - Prof. Amy Takatoshi - Vista por última vez el 12 de julio - "
210328"Por favor, comunicarse con la Unidad de Personas Desaparecidas de la Policía"
210329" de Boston.\""
210330
210331#: lang/json/snippet_from_json.py
210332msgid ""
210333"JOIN THE CONCERNED CONSUMERS OF FOODPEOPLE!  Join the fight to⋯\n"
210334" - Stop the neutralization of cultural icons.\n"
210335" - Endow Foodperson with vitals befitting heroics superb.\n"
210336" - Protect RU-238 and other FRUIT flavors from the threat of prohibition.\n"
210337" - Inspire future consumers of the superhero genre."
210338msgstr ""
210339"¡UNITE A LOS CONSUMIDORES PREOCUPADOS DE FOODPEOPLE! Unite en la lucha para⋯\n"
210340" - Frenar la neutralización de íconos culturales.\n"
210341" - Dotar a Foodperson con adecuados actos heroicos vitales.\n"
210342" - Proteger RU-238 y otros sabores FRUTALES de la amenaza de la prohibición..\n"
210343" - Inspirar a consumidores futuros del género superhéroe."
210344
210345#: lang/json/snippet_from_json.py
210346msgid ""
210347"This promotional palm card is emblazoned \"DigiMart has E-Ink\" in a garish "
210348"neon purple typeface.  \"E-Ink Tablets come packed with octo-core cpu, "
210349"veripixel lenses camera, neoTouch screen, DRM locket, InnerVision ready near"
210350" field, a free datavault storage plan, wi-fi, and more!\""
210351msgstr ""
210352"Esta tarjeta publicitaria tiene estampado \"DigiMart tiene E-Ink\" en una "
210353"tipología en neón púrpura chillón. \"¡Las tablets con tinta electrónica "
210354"vienen con cpu de ocho núcleos, cámara de lentes veripixel, pantalla "
210355"neoTouch, locket DRM, campo listo InnerVision y un plan de almacenamiento "
210356"gratuito, wi-fi y más!\""
210357
210358#: lang/json/snippet_from_json.py
210359#, no-python-format
210360msgid ""
210361"What you've got here is an old coupon insert for Marigold Market:\n"
210362"\n"
210363" - BOGO!  Cascade Cola six-packs!\n"
210364" - ATOMIC POWER THIRST!  Now with 20% more FRUIT RU-238!\n"
210365" - $2 MEAT! Aunt Janice's Pickled Meat now just $2.49!\n"
210366" - 75% OFF! DaiZoom bars by SoyPelusa."
210367msgstr ""
210368"Esto es un viejo cupón para el supermercado Marigold:\n"
210369"\n"
210370" - ¡2x1! ¡Paquetes de latas de Cascada Cola!\n"
210371" - ¡SED DE ENERGÍA ATÓMICA! ¡Ahora con 20% más de FRUTA RU-238!\n"
210372" - ¡CARNE DE $2! ¡Carne al Escabeche de la Tía Janice ahora a solo $2.49!\n"
210373" - ¡75% OFF! Barritas DaiZoom de SoyPelusa."
210374
210375#: lang/json/snippet_from_json.py
210376msgid "<full_name> is the biggest slut in <city>, and I'm damn proud of it!"
210377msgstr ""
210378"<full_name> es la puta más grande de <city>, ¡y estoy orgulloso de eso!"
210379
210380#: lang/json/snippet_from_json.py
210381msgid "There is a beautifully drawn graffiti tag on the wall here."
210382msgstr "Acá hay un graffiti hermosamente dibujado en la pared."
210383
210384#: lang/json/snippet_from_json.py
210385msgid "<given_name> is a heteronormative bully!"
210386msgstr "¡<given_name> es un abusador heteronormativo!"
210387
210388#: lang/json/snippet_from_json.py
210389msgid "<given_name> + <given_name>"
210390msgstr "<given_name> + <given_name>"
210391
210392#: lang/json/snippet_from_json.py
210393msgid "Hell in <city>"
210394msgstr "El infierno en <city>"
210395
210396#: lang/json/snippet_from_json.py
210397msgid "were all gonna die"
210398msgstr "todos vamos a morir"
210399
210400#: lang/json/snippet_from_json.py
210401msgid "MOM"
210402msgstr "MAMÁ"
210403
210404#: lang/json/snippet_from_json.py
210405msgid "FUCK YOU"
210406msgstr "ANDATE A LA MIERDA"
210407
210408#: lang/json/snippet_from_json.py
210409msgid "This is a cartoon rendition of a zombie."
210410msgstr "Es una interpretación caricaturesca de un zombi."
210411
210412#: lang/json/snippet_from_json.py
210413msgid "This is a crudely spraypainted tag adorned with skulls."
210414msgstr "Es un firma hecha burdamente con aerosol, adornada con calaveras."
210415
210416#: lang/json/snippet_from_json.py
210417msgid ""
210418"I have a secure and loving relationship with your mom and you're going to need to come to terms with that.\n"
210419"\n"
210420"Do you want to talk about it?  You know where to find me.  Love you sweety."
210421msgstr ""
210422"Tengo una relación segura y de amor con tu mamá y vas a tener que hacer las paces con eso.\n"
210423"\n"
210424"¿Querés hablarlo? Ya sabés dónde encontrarme. Te quiero, mi amor."
210425
210426#: lang/json/snippet_from_json.py
210427msgid "<given_name> you fuckin gave me ADES you SHIT."
210428msgstr "<given_name> la puta que lo parió me contagiaste el SODA FORRO."
210429
210430#: lang/json/snippet_from_json.py
210431msgid "I <3 <full_name>."
210432msgstr "Yo <3 <full_name>."
210433
210434#: lang/json/snippet_from_json.py
210435msgid "<given_name> fucked <full_name>."
210436msgstr "<given_name> se cogió a <full_name>."
210437
210438#: lang/json/snippet_from_json.py
210439msgid "This is a spraypainted drawing of an angel with wings made of vines."
210440msgstr "Es un dibujo hecho con aerosol de un ángel con alas hechas de lianas."
210441
210442#: lang/json/snippet_from_json.py
210443msgid "Mr. <family_name> is a vampire!"
210444msgstr "¡El Sr. <family_name> es un vampiro!"
210445
210446#: lang/json/snippet_from_json.py
210447msgid "Their hiding the truth"
210448msgstr "Están escondiendo la berdad"
210449
210450#: lang/json/snippet_from_json.py
210451msgid "FOLLOW THE CHEMTRAILS"
210452msgstr "SEGUÍ EL RASTRO DE QUÍMICOS"
210453
210454#: lang/json/snippet_from_json.py
210455msgid ""
210456"This is a curious drawing of a roll of toilet paper dissolving into a "
210457"rainbow."
210458msgstr ""
210459"Es un curioso dibujo de un rollo de papel higiénico disolviéndose en un arco"
210460" iris."
210461
210462#: lang/json/snippet_from_json.py
210463msgid "All we wanna do is eat yer brains"
210464msgstr "Lo único que queremos hacer es comertu cerebro"
210465
210466#: lang/json/snippet_from_json.py
210467msgid "<given_name>"
210468msgstr "<given_name>"
210469
210470#: lang/json/snippet_from_json.py
210471msgid "don't drink the water"
210472msgstr "no te tomes el agua"
210473
210474#: lang/json/snippet_from_json.py
210475msgid ""
210476"And they walked upon His Earth, and there was a RECKONING, and only the "
210477"worthy survived"
210478msgstr ""
210479"Y caminaron sobre Su Tierra, y entonces hubo JUICIO FINAL, y solo los dignos"
210480" sobrevivieron"
210481
210482#: lang/json/snippet_from_json.py
210483msgid "This is a drawing of a zombie with a bullethole in its head."
210484msgstr "Es un dibujo de un zombi con una agujero de bala en la cabeza."
210485
210486#: lang/json/snippet_from_json.py
210487msgid "This is a surprisingly artistic drawing of a penis."
210488msgstr "Es un dibujo sorprendentemente artístico de un pene."
210489
210490#: lang/json/snippet_from_json.py
210491msgid "This is a simple spraypainted graphic of a forest made of bones."
210492msgstr "Es un gráfico simple hecho con aerosol de un bosque de huesos."
210493
210494#: lang/json/snippet_from_json.py
210495msgid ""
210496"This is a spraypainted mural of a giant mushroom with people praying at its "
210497"base."
210498msgstr ""
210499"Es un mural hecho con aerosol de un hongo gigante con personas rezando en la"
210500" base."
210501
210502#: lang/json/snippet_from_json.py
210503msgid "we can never go back"
210504msgstr "ya no podemos volver"
210505
210506#: lang/json/snippet_from_json.py
210507msgid "dont by meth from <given_name>"
210508msgstr "no le conpres metanfeta a <given_name>"
210509
210510#: lang/json/snippet_from_json.py
210511msgid "<full_name> you owe me fifty bucks"
210512msgstr "<full_name> me debés cincuenta pesos"
210513
210514#: lang/json/snippet_from_json.py
210515msgid "Im gonna kill u <given_name>"
210516msgstr "<given_name> te voy a matar"
210517
210518#: lang/json/snippet_from_json.py
210519msgid "its in the water"
210520msgstr "está en el agua"
210521
210522#: lang/json/snippet_from_json.py
210523msgid ""
210524"This is a spraypainting of an anatomically unlikely woman wearing very "
210525"little."
210526msgstr ""
210527"Es un un dibujo hecho con aerosol de una mujer anatómicamente improbable con"
210528" muy poquita ropa."
210529
210530#: lang/json/snippet_from_json.py
210531msgid "BIGGEST WASTE OF TAX MONEY FUCK YOU GOVERMINT"
210532msgstr "DESPERDICIO DE IMPUESTOS GOBIERNO HIJOS DE PUTA"
210533
210534#: lang/json/snippet_from_json.py
210535msgid "Dont eat the proten bars"
210536msgstr "No te comas las barritas de sereal"
210537
210538#: lang/json/snippet_from_json.py
210539msgid "FEMA: FUCKIN EAT MY ASSHOLE"
210540msgstr "FEMA: CHUPAME LA PIJA"
210541
210542#: lang/json/snippet_from_json.py
210543msgid ""
210544"This is a simple drawing of a skinny figure wearing an emergency evac jacket"
210545" and a gas mask.  Scrawled beneath, it says \"thanks for the outfit\"."
210546msgstr ""
210547"Es un dibujo simple de una figura delgada con una campera de emergencia "
210548"puesta y una máscara de gas. Garabateado abajo dice \"gracias por la ropa\"."
210549
210550#: lang/json/snippet_from_json.py
210551msgid "Abandon hope, all ye who enter here."
210552msgstr "Abandonen toda esperanza los que entran."
210553
210554#: lang/json/snippet_from_json.py
210555msgid "NO ONE IS COMING FOR US"
210556msgstr "NADIE NOS VA A VENIR A BUSCAR"
210557
210558#: lang/json/snippet_from_json.py
210559msgid "THERE'S NO RESCUE BUS"
210560msgstr "NO HAY COLECTIVO DE RESCATE"
210561
210562#: lang/json/snippet_from_json.py
210563msgid "THEY LET US DOWN"
210564msgstr "NOS GARCARON"
210565
210566#: lang/json/snippet_from_json.py
210567msgid "Don't dead open inside"
210568msgstr "Ningún muerto se abre"
210569
210570#: lang/json/snippet_from_json.py
210571msgid "SANCTUARY"
210572msgstr "SANTUARIO"
210573
210574#: lang/json/snippet_from_json.py
210575msgid "<given_name>'s cosplay supply all welcome"
210576msgstr "Todos bienvenidos al equipo de cosplay de <given_name>"
210577
210578#: lang/json/snippet_from_json.py
210579msgid "Cataclysm Bus Stop"
210580msgstr "Parada de Colectivo Cataclismo"
210581
210582#: lang/json/snippet_from_json.py
210583msgid "They aren't coming to help, they're coming to clean up"
210584msgstr "No van a venir a ayudar, van a venir a limpiar."
210585
210586#: lang/json/snippet_from_json.py
210587msgid ""
210588"This is a far-too-detailed drawing of an enormous mind-bending monster, the "
210589"sort that attacked during the Cataclysm."
210590msgstr ""
210591"Esto es un dibujo excesivamente detallado de un enorme monstruo "
210592"impresionante, de esos que atacaron durante el Cataclismo."
210593
210594#: lang/json/snippet_from_json.py
210595msgid ""
210596"This is a quick rendition in permanent marker of a swirling gateway, with "
210597"zombies spilling out of it.  Underneath, it reads \"What did they do?\""
210598msgstr ""
210599"Es una interpretación hecha con fibrón indeleble de un portal turbulento, "
210600"con zombis saliendo como derramados. Debajo, dice \"¿Qué hicieron?\""
210601
210602#: lang/json/snippet_from_json.py
210603msgid "RIP humanity"
210604msgstr "RIP humanidad"
210605
210606#: lang/json/snippet_from_json.py
210607msgid "Everyone's dead Dave"
210608msgstr "Everyone's dead Dave"
210609
210610#: lang/json/snippet_from_json.py
210611msgid "WE'RE ALL FINE HERE HOW R U"
210612msgstr "ACÁ TODO BIEN VOS CÓMO ANDÁS?"
210613
210614#: lang/json/snippet_from_json.py
210615msgid ""
210616"<given_name> I couldn't wait any longer, went to camp 36.  Meet me there.  "
210617"Love <given_name>."
210618msgstr ""
210619"<given_name>, no pude esperar más, fui al campamento 36. Nos encontramos "
210620"ahí. Con cariño, <given_name>."
210621
210622#: lang/json/snippet_from_json.py
210623msgid "<given_name> I am still looking for you."
210624msgstr "<given_name>, todavía te estoy buscando."
210625
210626#: lang/json/snippet_from_json.py
210627msgid "<full_name> was here and still alive"
210628msgstr "<full_name> estuvo acá y estuvo vivo"
210629
210630#: lang/json/snippet_from_json.py
210631msgid "Blue 52"
210632msgstr "Blue 52"
210633
210634#: lang/json/snippet_from_json.py
210635msgid "<given_name> I no I said Id wait for u but I gotta run, find me"
210636msgstr ""
210637"<given_name> ya sé q dige que te iba a espera pero tuve que ir, buscame"
210638
210639#: lang/json/snippet_from_json.py
210640msgid ""
210641"In memoriam:\n"
210642"<full_name>\n"
210643"<full_name>\n"
210644"<full_name>\n"
210645"<full_name>\n"
210646"<full_name>\n"
210647"I would not be alive without all of you.  I will not forget."
210648msgstr ""
210649"In memoriam:\n"
210650"<full_name>\n"
210651"<full_name>\n"
210652"<full_name>\n"
210653"<full_name>\n"
210654"<full_name>\n"
210655"Yo no estaría vivo sin todos ustedes. Presentes, ahora y siempre."
210656
210657#: lang/json/snippet_from_json.py
210658msgid ""
210659"This is a drawing of a cartoon character smashing a zombie corpse with a "
210660"sledgehammer.  Beneath it is a scrawled message: \"Gotta pulp em all\""
210661msgstr ""
210662"Es un dibujo de un personaje destrozando un cadáver de un zombi con una "
210663"almádena. Abajo hay un mensaje: \"Hay que hacerlos puré\""
210664
210665#: lang/json/snippet_from_json.py
210666msgid "They get back up.  Headshots don't work."
210667msgstr "Se volvieron a levantar. Los tiros en la cabeza no funcionan."
210668
210669#: lang/json/snippet_from_json.py
210670msgid "stay out of <city>"
210671msgstr "ni se acerquen a <city>"
210672
210673#: lang/json/snippet_from_json.py
210674msgid "<city> has fallen"
210675msgstr "<city> ha caído"
210676
210677#: lang/json/snippet_from_json.py
210678msgid "NO ONE LEFT HERE MOVE ON"
210679msgstr "NO QUEDÓ NADIE ACÁ SEGUÍ"
210680
210681#: lang/json/snippet_from_json.py
210682msgid "deth trap"
210683msgstr "tranpa mortal"
210684
210685#: lang/json/snippet_from_json.py
210686msgid "no ones coming"
210687msgstr "no va a venir nadie"
210688
210689#: lang/json/snippet_from_json.py
210690msgid "GOVERMENT DID THIS TO US"
210691msgstr "EL GOBIERNO NOS HIZO ESTO"
210692
210693#: lang/json/snippet_from_json.py
210694msgid "FUCK CHINA"
210695msgstr "CHINOS PUTOS"
210696
210697#: lang/json/snippet_from_json.py
210698msgid "FUCK THE COMMUNISTS"
210699msgstr "COMUNISTAS PUTOS"
210700
210701#: lang/json/snippet_from_json.py
210702msgid "Remember <given_name>"
210703msgstr "No se olviden de <given_name>"
210704
210705#: lang/json/snippet_from_json.py
210706msgid "Here lies our beloved friend"
210707msgstr "Aquí yace nuestro querido amigo"
210708
210709#: lang/json/snippet_from_json.py
210710msgid "Here lies my best friend"
210711msgstr "Aquí yace mi mejor amigo"
210712
210713#: lang/json/snippet_from_json.py
210714msgid "Rest in peace"
210715msgstr "Descansá en paz"
210716
210717#: lang/json/snippet_from_json.py
210718msgid "Sorry we couldn't save you"
210719msgstr "Perdón que no te pudimos salvar"
210720
210721#: lang/json/snippet_from_json.py
210722msgid "Sorry I couldn't save you"
210723msgstr "Perdón que no te pude salvar"
210724
210725#: lang/json/snippet_from_json.py
210726msgid "Sorry we failed you"
210727msgstr "Perdón porque te fallamos"
210728
210729#: lang/json/snippet_from_json.py
210730msgid "Sorry I failed you"
210731msgstr "Perdón por haberte fallado"
210732
210733#: lang/json/snippet_from_json.py
210734msgid "<illegible text>"
210735msgstr "<illegible text>"
210736
210737#: lang/json/snippet_from_json.py
210738msgid "I will always remember you"
210739msgstr "Siempre te voy a recordar"
210740
210741#: lang/json/snippet_from_json.py
210742msgid "We will always remember you"
210743msgstr "Siempre te vamos a recordar"
210744
210745#: lang/json/snippet_from_json.py
210746msgid "This was all my fault"
210747msgstr "Esto es todo culpa mía"
210748
210749#: lang/json/snippet_from_json.py
210750msgid "This was all our fault"
210751msgstr "Esto es todo culpa nuestra"
210752
210753#: lang/json/snippet_from_json.py
210754msgid "I hope you feel better up there"
210755msgstr "Espero que allá arriba te sientas mejor"
210756
210757#: lang/json/snippet_from_json.py
210758msgid ""
210759"\n"
210760"Subj: Security Reminder\n"
210761"To: all SRCF staff\n"
210762"From: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Security\n"
210763"\n"
210764"  I want to remind everyone on staff: do not open or examine containers above your security-clearance.  If you have some question about safety protocols or shipping procedures, please contact your SRCF administrator or on-site military officer.  When in doubt, assume all containers are Class-A Biohazards and highly toxic.  Take full precautions!"
210765msgstr ""
210766"\n"
210767"Asunto: Recordatorio de Seguridad\n"
210768"Para: equipo de SRCF\n"
210769"De: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210770"\n"
210771"  Quiero recordarle a todo mi equipo: no abran ni examinen contenedores que pertenezcan a un nivel de autorización superior al de cada uno. Si tienen alguna pregunta acerca de los protocolos de seguridad o procedimientos de envío, por favor, comuníquense con el gerente de SRCF o el oficial militar presente. Ante cualquier duda, asumir que todos los contenedores son de Riesgo Biológico Clase-A y altamente tóxicos. ¡Actúen con máxima precaución!"
210772
210773#: lang/json/snippet_from_json.py
210774msgid ""
210775"\n"
210776"Subj: Security Reminder\n"
210777"To: all SRCF staff\n"
210778"From: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Security\n"
210779"\n"
210780"  From today onward medical wastes are not to be stored anywhere near radioactive materials.  All containers are to be re-arranged according to these new regulations.  If your facility currently has these containers stored in close proximity, you are to work with armed guards on duty at all times.  Report any unusual activity to your SRCF administrator at once."
210781msgstr ""
210782"\n"
210783"Asunto: Recordatorio de Seguridad\n"
210784"Para: equipo de SRCF\n"
210785"De: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210786"\n"
210787"  De ahora en adelante, los desechos médicos no deberán ser almacenados en ningún lugar cerca de materiales radioactivos. Todos los contenedores deben ser reacomodados de acuerdo a estas nuevas regulaciones. Si sus instalaciones actualmente poseen estos contenedores almacenados cerca, deberán trabajar en todo momento en compañía de guardias armados. Informar cualquier actividad inusual al gerente de SRCF inmediatamente."
210788
210789#: lang/json/snippet_from_json.py
210790msgid ""
210791"\n"
210792"Subj: Security Reminder\n"
210793"To: all SRCF staff\n"
210794"From: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Security\n"
210795"\n"
210796"  Worker health and safety is our number one concern!  As such, we are instituting weekly health examinations for all SRCF employees.  Report any unusual symptoms or physical changes to your SRCF administrator at once."
210797msgstr ""
210798"\n"
210799"Asunto: Recordatorio de Seguridad\n"
210800"Para: equipo de SRCF\n"
210801"De: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210802"\n"
210803"  ¡La seguridad y salud del trabajador son nuestra principal preocupación! Por lo tanto, vamos a establecer exámenes sanitarios semanales para todos los empleados de SRCF. Cualquier síntoma inusual o cambio físico debe ser informado al gerente de SRCF de inmediato."
210804
210805#: lang/json/snippet_from_json.py
210806msgid ""
210807"\n"
210808"Subj: Security Reminder\n"
210809"To: all SRCF staff\n"
210810"From: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Security\n"
210811"\n"
210812"  All compromised facilities will remain under lock down until further notice.  Anyone who has seen or come in direct contact with the creatures is to report to the home office for a full medical evaluation and security debriefing."
210813msgstr ""
210814"\n"
210815"Asunto: Recordatorio de Seguridad\n"
210816"Para: equipo de SRCF\n"
210817"De: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210818"\n"
210819"  Las instalaciones riesgosas se mantendrán cerradas hasta próximo aviso. Cualquiera que haya visto o estado en contacto directo con las criaturas, deberá reportarse en la oficina para una evaluación médica completa y para el informe de seguridad."
210820
210821#: lang/json/snippet_from_json.py
210822msgid ""
210823"Subj: EPA: Report All Potential Containment Breaches 3873643\n"
210824"To: all SRCF staff\n"
210825"From: Robert Shane, Director of the EPA\n"
210826"\n"
210827"  All hazardous waste dumps and sarcophagi must submit three samples from each operational leache system to the following addresses:\n"
210828"\n"
210829"CDC Bioterrorism Lab\n"
210830"Building 10\n"
210831"Corporate Square Boulevard\n"
210832"Atlanta, GA 30329\n"
210833"\n"
210834"EPA Region 8 Laboratory\n"
210835"16194 W. 45th Drive\n"
210836"Golden, CO 80403\n"
210837"\n"
210838"  These samples must be accurate and any attempts to cover incompetencies will result in charges of Federal Corruption and potentially Treason.\n"
210839"\n"
210840"Director of the EPA,\n"
210841"  Robert Shane"
210842msgstr ""
210843"Asunto: EPA: Informar Cualquier Potencial Rotura de Contención 3873643\n"
210844"Para: equipo de SRCF\n"
210845"De: Robert Shane, Director de EPA\n"
210846"\n"
210847"  De todo basural o sarcófago peligroso deben tomarse tres pruebas de cada sistema de operación de filtrado, y enviarse a las siguientes direcciones:\n"
210848"\n"
210849"CDC Bioterrorism Lab\n"
210850"Edificio 10\n"
210851"Corporate Square Boulevard\n"
210852"Atlanta, GA 30329\n"
210853"\n"
210854"Laboratorio EPA Región 8\n"
210855"16194 W. 45th Drive\n"
210856"Golden, CO 80403\n"
210857"\n"
210858"  Estas muestras deben ser precisas y ante cualquier intento de cubrir incompetencias se presentarán cargos por Corrupción Federal y posiblemente por Traición.\n"
210859"\n"
210860"Director de EPA,\n"
210861"  Robert Shane"
210862
210863#: lang/json/snippet_from_json.py
210864msgid ""
210865"Subj: SRCF: Internal Memo, EPA [2918024]\n"
210866"To: all SRCF admin staff\n"
210867"From: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Security\n"
210868"\n"
210869"  Director Grimes has released a new series of accusations that will soon be investigated by a Congressional committee.  Below is the message that he sent me.\n"
210870"--------------------------------------------------------------\n"
210871"Subj: Congressional Investigations\n"
210872"To: Constantine Dvorak, Undersecretary of Nuclear Safety\n"
210873"From: Robert Shane, director of the EPA\n"
210874"\n"
210875"  The EPA has opposed the Security-Restricted Containment Facility (SRCF) project from its inception.  We were horrified that these facilities would be constructed so close to populated areas, and only agreed to sign-off on the project if we were allowed to freely examine and monitor the sarcophagi.  But that has not happened.  Since then, the DoE has employed any and all means to keep EPA agents from visiting the SRCFs, using military secrecy, emergency powers, and inter-departmental gag orders to surround the project with an impenetrable thicket of red tape."
210876msgstr ""
210877"Asunto: SRCF: Memo Interno, EPA [2918024]\n"
210878"Para: equipo administrativo de SRCF\n"
210879"De: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210880"\n"
210881"  El director Grimes ha presentado una nueva serie de acusaciones que serán prontamente investigadas por el comité del Congreso. Debajo transcribo el mensaje que me envió.\n"
210882"--------------------------------------------------------------\n"
210883"Asunto: Investigaciones del Congreso\n"
210884"Para: Constantine Dvorak, Subsecretario de Seguridad Nuclear\n"
210885"De: Robert Shane, director de EPA\n"
210886"\n"
210887"  La EPA se ha opuesto al proyecto del Servicio de Contención de Seguridad Restringida (SRCF) desde su inicio. Estábamos horrorizados de que se construyan esas instalaciones tan cerca de las áreas pobladas, y solo habríamos aceptado el proyecto si nos hubieran permitido examinar y monitorear libremente el sarcófago. Pero no nos lo permitieron. Desde entonces, el Departamento de Medio Ambiente ha usado todas las maneras posibles para evitar que los agentes de EPA puedan visitar el SRCF, mediante discreción militar, poderes de emergencia y mordazas interdepartamentales para envolver el proyecto en un matorral impenetrable de cinta roja."
210888
210889#: lang/json/snippet_from_json.py
210890msgid ""
210891"Although our agents have not been allowed inside, our atmospheric testers in nearby communities have detected high levels of toxins and radiation, and we've found dozens of potentially dangerous unidentified compounds in the ground water.  We now have conclusive evidence that the SRCFs are a threat to the public safety.  We are taking these data to state representatives and petitioning for a full Congressional inquiry.  They should be able to force open your secret vaults, and the world will see what you've been hiding.\n"
210892"\n"
210893"If you had any hand in this outbreak I hope you will rot in hell.\n"
210894"\n"
210895"Director of the EPA,\n"
210896"  Robert Shane"
210897msgstr ""
210898"Aunque no se le haya permitido ingresar a nuestros agentes, nuestros testers atmosféricos de las comunidades cercanas han detectado niveles altos de toxinas y radiación, y encontramos docenas de compuestos no identificados y potencialmente peligrosos en las aguas subterráneas. Ahora tenemos evidencia concluyente de que el SRCF es una amenaza para la seguridad pública. Llevaremos esta información a los representantes del estado y pediremos una investigación completa de parte del Congreso. Ellos deben ser capaces de abrir sus bóvedas secretas y el mundo podrá ver qué es lo que ustedes estuvieron escondiendo.\n"
210899"\n"
210900"Si usted tuvo algo que ver con este brote, espero que se pudra en el infierno.\n"
210901"\n"
210902"Director de EPA,\n"
210903"  Robert Shane"
210904
210905#: lang/json/snippet_from_json.py
210906msgid ""
210907"Subj: CDC: Internal Memo, Standby [2918115]\n"
210908"To: all SRCF staff\n"
210909"From: Ellen Grimes, Director of the CDC\n"
210910"\n"
210911"  Your site along with many others has been found to be contaminated with what we will now refer to as [redacted]. It is vital that you standby for further orders.  We are currently awaiting the President to decide our course of action in this national crisis.  You will proceed with fail-safe procedures and rig the sarcophagus with C-4 as outlined in Publication 4423.  We will send you orders to either detonate and seal the sarcophagus or remove the charges.  It is of the utmost importance that the facility be sealed immediately when the orders are given.  We have been alerted by Homeland Security that there are potential terrorist suspects that are being detained in connection with the recent national crisis.\n"
210912"\n"
210913"Director of the CDC,\n"
210914"  Ellen Grimes"
210915msgstr ""
210916"Asunto: CDC: Memo Interno, Esperar [2918115]\n"
210917"Para: equipo de SRCF\n"
210918"De: Ellen Grimes, Director del CDC\n"
210919"\n"
210920"Hemos encontrado que su lugar, así como varios más, están contaminados con lo que ahora llamaremos [tachado]. Es vital que esperen próximas órdenes. Actualmente, esperamos que el presidente decida nuestras acciones con esta crisis nacional. Continúen con procedimientos de protección y usen C-4 en el sarcófago como está descripto en la publicación 4423. En las próximas órdenes les diremos si detonar y sellar el sarcófago, o quitar las cargas explosivas. Es de mayor importancia que las instalaciones sean selladas inmediatamente cuando reciban las órdenes. Hemos sido alertados por la Seguridad Nacional sobre terroristas sospechosos que están siendo detenidos en relación a la actual crisis nacional.\n"
210921"\n"
210922"Director del CDC,\n"
210923"Ellen Grimes"
210924
210925#: lang/json/snippet_from_json.py
210926msgid ""
210927"Subj: USARMY: SEAL SRCF [987167]\n"
210928"To: all SRCF staff\n"
210929"From: Major General Cornelius, U.S. Army\n"
210930"\n"
210931"  As a general warning to all civilian staff: the 10th Mountain Division has been assigned to oversee the sealing of the SRCF facilities.  By direct order, all non-essential staff must vacate at the earliest possible opportunity to prevent potential contamination.  Low yield tactical nuclear demolition charges will be deployed in the lower tunnels to ensure that recovery of hazardous material is impossible.  The Army Corps of Engineers will then dump concrete over the rubble so that we can redeploy the 10th Mountain into the greater Boston area.\n"
210932"\n"
210933"Cornelius,\n"
210934"Major General, U.S. Army\n"
210935"Commander of the 10th Mountain Division"
210936msgstr ""
210937"Asunto: EJÉRCITO DE EE.UU.: SELLAR SRCF [987167]\n"
210938"Para: equipo de SRCF\n"
210939"De: Teniente General Cornelius, Ejército de EE.UU.\n"
210940"\n"
210941"Como advertencia general para todo el personal civil: La 10ª División de Montaña ha sido asignada para supervisar el sellado de las instalaciones de SRCF. Por orden directa, todo el personal no esencial debe evacuarse cuanto antes para prevenir la posible contaminación. Serán utilizadas cargas nucleares de bajo rendimiento para demolición táctica en los túneles inferiores para asegurar la destrucción del material peligroso. Luego, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército tirará concreto sobre los escombros para que podamos reposicionar la 10ª de Montaña en el área de Boston.\n"
210942"\n"
210943"Cornelius,\n"
210944"Teniente General, Ejército de EE.UU.\n"
210945"Comandante de la 10ª División de Montaña"
210946
210947#: lang/json/snippet_from_json.py
210948msgid ""
210949"You feel great!  It doesn't seem like wounds could even slow you down for "
210950"more than a day."
210951msgstr ""
210952"¡Te sentís muy bien! Parece que las heridas no te pueden detener por más de "
210953"un día."
210954
210955#: lang/json/snippet_from_json.py
210956msgid ""
210957"Within moments you're ready and up.  You don't feel like anything could stop"
210958" you today!"
210959msgstr ""
210960"En unos momentos ya estás listo y levantado. ¡Sentís como si hoy no te "
210961"pudiera parar nada!"
210962
210963#: lang/json/snippet_from_json.py
210964msgid ""
210965"Your eyes open and your entire body feels like it is just bursting with "
210966"energy to burn!"
210967msgstr ""
210968"¡Tus ojos se abren y tu cuerpo entero se siente como si hubiera explotado "
210969"con energía para quemar!"
210970
210971#: lang/json/snippet_from_json.py
210972msgid ""
210973"You feel like a rubber ball; whatever hits you, you'll just bounce back!"
210974msgstr "Te sentís como una pelota de goma; ¡todo lo que te golpea, rebota!"
210975
210976#: lang/json/snippet_from_json.py
210977msgid ""
210978"You're up and you feel fantastic.  No sickness is going to keep you down "
210979"today!"
210980msgstr ""
210981"Te levantás y te sentís fantástico. ¡Hoy no te va a detener ninguna "
210982"enfermedad!"
210983
210984#: lang/json/snippet_from_json.py
210985msgid ""
210986"You're up and going rather quickly, and all the little aches from yesterday "
210987"are gone."
210988msgstr ""
210989"Te levantás y andás bastante rápido, y todos esos pequeños dolores de ayer "
210990"desaparecieron."
210991
210992#: lang/json/snippet_from_json.py
210993msgid ""
210994"You get up feeling pretty good, as if all your little aches were fading "
210995"faster."
210996msgstr ""
210997"Te levantás sintiéndote bastante bien, como si todos tus pequeños dolores se"
210998" desvanecieran más rápido."
210999
211000#: lang/json/snippet_from_json.py
211001msgid ""
211002"Getting up comes easy to you, your muscles revitalized after your rest."
211003msgstr ""
211004"Te resulta fácil levantarte, tus músculos están revitalizados luego del "
211005"descanso."
211006
211007#: lang/json/snippet_from_json.py
211008msgid ""
211009"You're up and your little pains from before seem to have faded away rather "
211010"quickly."
211011msgstr ""
211012"Te levantás y tus pequeños dolores de antes parecen haberse desvanecido "
211013"bastante rápidamente."
211014
211015#: lang/json/snippet_from_json.py
211016msgid ""
211017"Awareness comes fast, your body coming quickly to attention after your rest."
211018msgstr ""
211019"La conciencia viene rápido, tu cuerpo vuelve rápido a la atención luego del "
211020"descanso."
211021
211022#: lang/json/snippet_from_json.py
211023msgid "You feel good.  Healthy living does seem to have some rewards."
211024msgstr "Te sentís bien. La vida saludable parece tener algunas recompensas."
211025
211026#: lang/json/snippet_from_json.py
211027msgid ""
211028"Getting out of bed doesn't seem too hard today.  You could get used to this!"
211029msgstr ""
211030"Hoy no parece tan difícil salir de la cama. ¡Te podés acostumbrar a esto!"
211031
211032#: lang/json/snippet_from_json.py
211033msgid ""
211034"Alertness comes somewhat fast, and your muscles stretch easier than before "
211035"you went to bed."
211036msgstr ""
211037"El estado de alerta te vuelve rápido, y tus músculos se estiran más fácil "
211038"que antes de que te fueras a la cama."
211039
211040#: lang/json/snippet_from_json.py
211041msgid "You feel extra alert, and your body feels ready to go."
211042msgstr "Te sentís extra alerta, y tu cuerpo se siente listo para arrancar."
211043
211044#: lang/json/snippet_from_json.py
211045msgid ""
211046"Your body stretches with ease, and you feel ready to take on the world."
211047msgstr ""
211048"Tu cuerpo se estira con facilidad, y te sentís listo para enfrentarte al "
211049"mundo."
211050
211051#: lang/json/snippet_from_json.py
211052msgid "You feel cruddy.  Maybe you should consider eating a bit healthier."
211053msgstr ""
211054"Te sentís como una basura. Tal vez deberías considerar comer un poco más "
211055"sano."
211056
211057#: lang/json/snippet_from_json.py
211058msgid "You get up with a bit of a scratch in your throat."
211059msgstr "Te levantás con una picazón en tu garganta."
211060
211061#: lang/json/snippet_from_json.py
211062msgid "You stretch, but your muscles don't seem to be doing so good today."
211063msgstr "Te estirás, pero tus músculos hoy no parecen estar tan bien."
211064
211065#: lang/json/snippet_from_json.py
211066msgid ""
211067"Your stomach gurgles.  It's probably nothing, but maybe you should look into"
211068" eating something healthy."
211069msgstr ""
211070"Tu estómago gorgotea. Probablemente no sea nada, pero tal vez quieras ver de"
211071" comer algo más saludable."
211072
211073#: lang/json/snippet_from_json.py
211074msgid ""
211075"You struggle to awareness.  Being awake seems somewhat harder to reach "
211076"today."
211077msgstr ""
211078"Te cuesta volver a la conciencia. Estar despierto hoy parece un poco más "
211079"difícil de lograr."
211080
211081#: lang/json/snippet_from_json.py
211082msgid ""
211083"Getting out of bed only comes with great difficulty, and your muscles resist"
211084" the movement."
211085msgstr ""
211086"Solo podés salir de la cama con gran dificultad, y tus músculos se resisten "
211087"al movimiento."
211088
211089#: lang/json/snippet_from_json.py
211090msgid ""
211091"Getting up seems like it should be easy, but all you want to do is go back "
211092"to bed."
211093msgstr ""
211094"Pareciera que levantarse debería ser fácil, pero lo único que querés hacer "
211095"es volver a la cama."
211096
211097#: lang/json/snippet_from_json.py
211098msgid ""
211099"Tired hands rub at your eyes, the little aches of yesterday protesting your "
211100"stretches."
211101msgstr ""
211102"Unas manos cansados refriegan tus ojos, los pequeños dolores de ayer "
211103"protestan cuando te estirás."
211104
211105#: lang/json/snippet_from_json.py
211106msgid ""
211107"Alertness seems flighty today, and your body argues when you move towards "
211108"it."
211109msgstr ""
211110"El estado de alerta hoy parece incontaste, y tu cuerpo se resiste cuando te "
211111"movés."
211112
211113#: lang/json/snippet_from_json.py
211114msgid "You're up, but your body seems like it would rather stay in bed."
211115msgstr ""
211116"Estás levantado, pero tu cuerpo parece como si prefiriera quedarse en la "
211117"cama."
211118
211119#: lang/json/snippet_from_json.py
211120msgid ""
211121"You get up feeling horrible, as if something was messing with your body."
211122msgstr ""
211123"Te levantás sintiéndote horrible, como si algo estuviera molestando a tu "
211124"cuerpo."
211125
211126#: lang/json/snippet_from_json.py
211127msgid "You feel awful, and every ache from yesterday is still there."
211128msgstr "Te sentís espantoso, y cada dolor de ayer todavía está presente."
211129
211130#: lang/json/snippet_from_json.py
211131msgid ""
211132"Your eyes struggle to open, and your muscles ache like you didn't sleep at "
211133"all."
211134msgstr ""
211135"A tus ojos les cuesta abrirse, y tus músculos te duelen como si no hubieras "
211136"dormido nada."
211137
211138#: lang/json/snippet_from_json.py
211139msgid ""
211140"Bleary-eyed and half-asleep, you consider why you are doing this to "
211141"yourself."
211142msgstr ""
211143"Con los ojos borrosos y medio dormido, considerás por qué te estás haciendo "
211144"esto."
211145
211146#: lang/json/snippet_from_json.py
211147msgid ""
211148"Awareness seems to only come with a battle… and your body seem to be on its "
211149"side."
211150msgstr ""
211151"La conciencia parece solo volver si la peleás… y tu cuerpo parece estar de "
211152"su lado."
211153
211154#: lang/json/snippet_from_json.py
211155msgid ""
211156"You're too weak to be hungry anymore.  Is this what starving to death feels "
211157"like?"
211158msgstr ""
211159"Estás demasiado débil como para tener hambre. ¿Así es como se siente estar "
211160"muriéndose de hambre?"
211161
211162#: lang/json/snippet_from_json.py
211163msgid ""
211164"Even though you've eaten not too long ago you still feel drained of energy."
211165"  It will take more than that to get you back up."
211166msgstr ""
211167"Incluso aunque hayas comido hace poco, todavía te sentís sin energía. Vas a "
211168"necesitar más que eso para recuperarte."
211169
211170#: lang/json/snippet_from_json.py
211171msgid "Your empty stomach gnaws at you.  You really need something to eat."
211172msgstr "Tu estómago vacío te ruge. Necesitás comer algo."
211173
211174#: lang/json/snippet_from_json.py
211175msgid "You are EMACIATED!"
211176msgstr "¡Estás RAQUÍTICO!"
211177
211178#: lang/json/snippet_from_json.py
211179msgid "You feel weak due to malnutrition."
211180msgstr "Te sentís débil debido a la malnutrición."
211181
211182#: lang/json/snippet_from_json.py
211183msgid ""
211184"Despite having something in your stomach, you still feel like you haven't "
211185"eaten in days…"
211186msgstr ""
211187"A pesar de tener algo en el estómago, todavía sentís como si no hubieras "
211188"comido hace días…"
211189
211190#: lang/json/snippet_from_json.py
211191msgid ""
211192"You've lost quite a bit of weight recently.  You might want to eat richer "
211193"food."
211194msgstr ""
211195"Perdiste bastante peso recientemente. Te conviene comer cosas más "
211196"nutritivas."
211197
211198#: lang/json/snippet_from_json.py
211199msgid "You feel that you need to eat more calorie-dense food."
211200msgstr "Sentís que necesitás comer cosas con mayor densidad de calorías."
211201
211202#: lang/json/snippet_from_json.py
211203msgid ""
211204"We've had to remind the groups that the trams that have been completed for "
211205"inter-facility shipments are not for personal use, no matter how long it's "
211206"been since they've seen their significant others.  Receiving says their "
211207"stockrooms are a mess because of all the frivolous shipments.  Don't people "
211208"know better about office romances anyways?"
211209msgstr ""
211210"Tenemos que recordarles a los grupos que los tranvías que han sido "
211211"realizados para traslados dentro de las instalaciones, no son para uso "
211212"personal, sin importar cuánto hace que no ven a sus seres queridos. En "
211213"recepción dicen que sus depósitos son un desorden debido a todos los "
211214"cargamentos frívolos. ¿La gente no sabe cómo manejar mejor los romances de "
211215"oficina?"
211216
211217#: lang/json/snippet_from_json.py
211218msgid ""
211219"Our security department has identified several key flaws.  Though our "
211220"surface entrance is quite secure, there are several possible points of entry"
211221" below the surface."
211222msgstr ""
211223"Nuestro departamento de seguridad ha identificado varias fallas claves. "
211224"Aunque nuestra entrada en la superficie es bastante segura, hay algunos "
211225"posibles puntos de entrada debajo de la superficie."
211226
211227#: lang/json/snippet_from_json.py
211228msgid ""
211229"Facilities security has been scrambling to hold onto their security "
211230"contractors due to the massive uptick in fatalities; a decision was made to "
211231"procure a number of semi-autonomous turrets and to increase safety.  Few of "
211232"us are comfortable working with a gun over our shoulders being run "
211233"electronically by a glorified mall cop, but we're assured it's safer for all"
211234" of us.  We'll get Melchior to assist with AI threat recognition, which will"
211235" make everyone a little more comfortable I think."
211236msgstr ""
211237"Seguridad estuvo revolviendo para quedarse con sus contratistas de seguridad"
211238" debido al enorme repunte en muertes; fue tomada una decisión para "
211239"procurarse de una cantidad de torretas semiautónomas y para incrementar la "
211240"seguridad. Muy pocos nos sentimos cómodos trabajando con un arma sobre los "
211241"hombros manejada electrónicamente por un policía de shopping agrandado, pero"
211242" nos aseguraron que sería más seguro para todos. Melchior nos ayudará con el"
211243" reconocimiento IA de amenazas, lo que hará que todos estemos un poco más "
211244"cómodos."
211245
211246#: lang/json/snippet_from_json.py
211247msgid ""
211248"Herrera's group retained copies of the source General Carlsberg asked us to "
211249"look into; with several of our facilities no longer responding, or other "
211250"teams essentially 'going down with their ships', they've done their best to "
211251"adapt the code to operate without Melchior's guidance.  It's likely several "
211252"revisions old now, and mostly shoots at anything humanoid shaped with a heat"
211253" signature, but our hope is it'll buy us all some time."
211254msgstr ""
211255"El grupo de Herrera se quedó con copias del original que el General "
211256"Carlsberg nos pidió que miráramos; con varios de nuestras instalaciones ya "
211257"sin funcionar y otros equipos esencialmente 'hundiéndose con sus barcos', "
211258"han hecho lo mejor que pudieron para adaptar el código para que funcione sin"
211259" la guía de Melchior. Ya debe ser varias versiones viejo y le dispara a casi"
211260" todo que tenga forma humanoide y emita calor, pero nuestra esperanza es que"
211261" nos dará tiempo."
211262
211263#: lang/json/snippet_from_json.py
211264msgid ""
211265"Following S37ZBE's fallout, IT has noted far too many attempts have been "
211266"made to access other teams' drives and terminals, including certain "
211267"unofficial directories.  Lack of sufficient monitoring means we have been "
211268"unable to pinpoint the bad actors, but IT has proposed automatically "
211269"dispatching the UGV's as a deterrent."
211270msgstr ""
211271"Siguiendo los efectos del S37ZBE, informática notó demasiados intentos de "
211272"acceder a discos y terminales de otros equipos, incluyendo ciertos "
211273"directorios no oficiales. La falta de control suficiente significa que no "
211274"hemos podido localizar los infractores, pero informática ha propuesto el "
211275"envio de UGV para disuadir."
211276
211277#: lang/json/snippet_from_json.py
211278msgid ""
211279"XEDRA-12 and XEDRA-40 entered voluntary quarantine status after a suspected "
211280"outbreak of XE037 today.  We have elected to initiate full quarantine of any"
211281" labs working with XE037 until we can confirm that the outbreak is not "
211282"universal."
211283msgstr ""
211284"XEDRA-12 y XEDRA-40 han entrado en cuarentena voluntaria luego del brote "
211285"sospechado de XE037 de hoy. Hemos elegido iniciar la cuarentena estricta de "
211286"cualquier laboratorio trabajando con XE037 hasta que podamos confirmar que "
211287"el brote no es universal."
211288
211289#: lang/json/snippet_from_json.py
211290msgid ""
211291"The outbreak has been confirmed to be non-universal.  Labs on stand-down "
211292"protocol have dispatched containment teams to investigate the possibility of"
211293" further expansion beyond affected facilities.  The brass is not going to "
211294"like this at all."
211295msgstr ""
211296"Se ha confirmado que el brote no es universal. Los laboratorios en protocolo"
211297" de fuera de servicio han desplegado equipos de contención para investigar "
211298"la posibilidad de una mayor expansión más allá de las instalaciones "
211299"afectadas. A los altos mandos no les gustará para nada esto."
211300
211301#: lang/json/snippet_from_json.py
211302msgid ""
211303"Marketing transdimensional-obtained rare radioisotopes as \"produced by an "
211304"experimental reactor\" has not just worked for funding, but paid off in "
211305"infrastructure.  The government has authorized the construction of multiple "
211306"radioisotope thermal generators as backup power in the hot labs.  Turns out "
211307"they're cheaper when you can get plutonium at a discount."
211308msgstr ""
211309"Publicitar los raros radioisótopos obtenidos transdimensionalmente como "
211310"\"producidos por un reactor experimental\" no ha funcionado para "
211311"financiamiento, pero funcionó en infraestructura. El gobierno autorizó la "
211312"construcción de varios generadores termoeléctricos de radioisótopos como "
211313"refuerzo de energía de los laboratorios radiactivos. Parece que son más "
211314"baratos cuando podés conseguir el plutonio con descuento."
211315
211316#: lang/json/snippet_from_json.py
211317msgid ""
211318"There's been a massive security breach.  It looks like more than half of our"
211319" database was copied.  IT suspects China, as usual.  The knee-jerk is to "
211320"silo all our labs and force us to communicate by Melchior only."
211321msgstr ""
211322"Hubo una enorme violación en la seguridad. Parece que más de la mitad de "
211323"nuestra base de datos ha sido copiada. Informática sospecha de China, como "
211324"siempre. El instinto es aislar todos nuestros laboratorios y forzarnos a "
211325"comunicadnos solamente a través de Melchior."
211326
211327#: lang/json/snippet_from_json.py
211328msgid ""
211329"Contamination tracking teams have confirmed the worst: XE037 is in the "
211330"environment.  At this point we can't contain it, we'll have to try to find "
211331"an eradication protocol.  We don't have long before we'll have to tell the "
211332"brass about this."
211333msgstr ""
211334"Los equipos de detección de contaminación han confirmado lo peor: hay XE037 "
211335"en el ambiente. En este punto no podemos contenerlo, vamos a intentar "
211336"encontrar el protocolo de erradicación. No tenemos mucho tiempo antes de que"
211337" tengamos que comunicárselo a los altos mandos."
211338
211339#: lang/json/snippet_from_json.py
211340msgid ""
211341"The labs have failed to produce any workable ideas for how to eradicate "
211342"XE037 even in a small scale, let alone population wide.  We have no choice "
211343"but to bring this to the brass.  The implications are concerning, to say the"
211344" least."
211345msgstr ""
211346"Los laboratorios no han podido generar ideas operativas para erradicar el "
211347"XE037, ni siquiera en pequeñas escalas, mucho menos entre la población. La "
211348"única opción que tenemos es comunicárselo a los altos mandos. Las "
211349"implicaciones son preocupantes, por lo menos."
211350
211351#: lang/json/snippet_from_json.py
211352msgid ""
211353"An emergency meeting was held today to discuss the possible implications of "
211354"widespread XE037 contamination.  It was agreed that neutralization must be "
211355"instated immediately to prevent a catastrophic event.  We'll give the labs a"
211356" short window to try to find a solution before we report it to the brass; "
211357"after all, they'll want answers, not just problems."
211358msgstr ""
211359"Una reunión de emergencia se llevó a cabo hoy para discutir las posibles "
211360"implicaciones de la contaminación esparcida de XE037. Hemos acordado que la "
211361"neutralización debe ser establecida inmediatamente para prevenir un evento "
211362"catastrófico. Les daremos una oportunidad a los laboratorios para intentar "
211363"encontrar una solución antes de informarlo a los altos mandos; después de "
211364"todo, ellos quieren respuestas, no solamente problemas."
211365
211366#: lang/json/snippet_from_json.py
211367msgid ""
211368"We've continued tracking XE037 contamination since detecting it in the "
211369"environment, with each silo conducting parallel research.  Keeping it to "
211370"silos has limited panic at least.  XE037 seems to have continued spreading, "
211371"but doesn't appear to be replicating beyond a very low base level.  No "
211372"revivification has been reported.  Perhaps there just isn't enough of it to "
211373"cause problems."
211374msgstr ""
211375"Hemos seguido rastreando la contaminación de XE037 desde detectarlo en el "
211376"ambiente, con cada grupo haciendo investigaciones en paralelo. Manteniendo "
211377"los grupos separados ha limitado el pánico, por lo menos. XE037 parece "
211378"seguir esparciéndose, pero no parece estar replicándose más allá de un nivel"
211379" de base muy bajo. No se han informado revitalizaciones. Tal vez no haya los"
211380" suficientes como para causar problemas."
211381
211382#: lang/json/snippet_from_json.py
211383msgid ""
211384"It seems to have gone as we'd hoped it would.  XE037 levels have plateaued "
211385"in the environment, across all the testing sites.  It's just a trace alien "
211386"contaminant in our world now, I guess.  I don't see any way this could cause"
211387" long term problems."
211388msgstr ""
211389"Parece que ha salido como esperábamos que lo hiciera. Los niveles de XE037 "
211390"se han amesetado en el ambiente, en todos los lugares de testeo. Ahora es "
211391"solo un rastro de contaminante extraterrestre en nuestro mundo, supongo. No "
211392"veo que esto pueda causar problemas a largo plazo."
211393
211394#: lang/json/snippet_from_json.py
211395msgid ""
211396"Our hope that XE037 contamination was self-limiting was pure optimism.  "
211397"We're detecting significant jumps in human populations now, including among "
211398"our own personnel.  God, it's in me, even as I write this I have to "
211399"acknowledge the fact.  We haven't got a choice but to engage maximum "
211400"prejudice.  We're meeting with the military tomorrow to desilo the "
211401"facilities and begin a full scale war on XE037."
211402msgstr ""
211403"Nuestra esperanza de que la contaminación de XE037 era autolimitante fue "
211404"optimismo puro. Ahora estamos detectando incrementos significativos en "
211405"poblaciones humanas, incluyendo entre nuestro propio personal. Dios, lo "
211406"tengo yo, incluso mientras escribo esto tengo conciencia de eso. No tenemos "
211407"otra opción que entrar en prejuicio máximo. Nos reuniremos con los militares"
211408" mañana para unir los grupos y comenzar una guerra a escala completa contra "
211409"el XE037."
211410
211411#: lang/json/snippet_from_json.py
211412msgid ""
211413"XE037 revivification has reached critical levels, which are rapidly "
211414"overwhelming the available military and regional police assets' ability to "
211415"stop.  Every team in the field has encountered hostile specimens, and "
211416"several are no longer responding to communications.  Dr. Savage has proposed"
211417" a strategic redeployment to the underground complex known as the VAULT, and"
211418" continuing production of PE062 there."
211419msgstr ""
211420"La revitalización XE037 ha alcanzado niveles críticos, y va rápidamente "
211421"aplastando los recursos militares y de policías regionales disponibles que "
211422"intentan detenerla. Cada equipo en el campo ha encontrado especímenes "
211423"hostiles, y con algunos hemos perdido comunicación. El Dr. Savage ha "
211424"propuesto una redistribución estratégica en el complejo subterráneo conocido"
211425" como la BÓVEDA, y allí continuar la producción de PE062."
211426
211427#: lang/json/snippet_from_json.py
211428msgid ""
211429"General Carlsberg wanted us to figure out what's going on with the bot AI.  "
211430"Apparently the fat-cat defense contractors' toy has issues SEEING THE FUTURE"
211431" more than a few seconds ahead, so it doesn't always get IFF right if it "
211432"doesn't have a human supervisor.  Build a robot that is literally prescient "
211433"and you get this kind of bitching.  The Director sent 'em back with a note "
211434"that we're scientists, not firmware devs."
211435msgstr ""
211436"El General Carlsberg quiere que descubramos lo que sucede con la IA de los "
211437"robots. Aparentemente, el carísimo juguete de defensa de los contratistas "
211438"tiene problemas VIENDO EL FUTURO más de unos segundos, así que no siempre "
211439"identifica bien los objetivos hostiles sin la supervisión de un humano. "
211440"Construís un robot que es literalmente clarividente y tenés esta clase de "
211441"quejas. El director lo mandó de vuelta con una nota que dice que somos "
211442"científicos, no programadores de firmware."
211443
211444#: lang/json/snippet_from_json.py
211445msgid ""
211446"They want to use the damn CROWS turrets we made for the military in the "
211447"SECURE LABS.  These guys are fuckin' nuts.  Those things are designed for "
211448"field use outdoors, against insurgents, they won't know how to handle "
211449"whatever-the-fuck those guys are working with.  So guess who gets to work on"
211450" the threat recognition refinements?  I basically have to write the whole "
211451"thing again from scratch."
211452msgstr ""
211453"Quieren usar las jodidas torretas CROWS que hicimos para los militares en "
211454"los LABORATORIOS ASEGURADOS. Estos chabones están locos. Esas cosas fueron "
211455"diseñadas para usar en exteriores, contra insurgentes, no van a poder "
211456"encargarse de lo que sea que estos tipos están trabajando. Así que ¿adivinen"
211457" quién tiene que trabajar en el perfeccionamiento del reconocimiento de "
211458"amenazas? Básicamente, tengo que volver a escribir todo de cero."
211459
211460#: lang/json/snippet_from_json.py
211461msgid ""
211462"So here's the thing.  All this tech is predicated on the idea that we can "
211463"cheat and look a few seconds into the future to see the outcome.  Now they "
211464"want us to use the same tech, but without the future sense, and they want it"
211465" to work just as well.  Goddamn desk jockeys."
211466msgstr ""
211467"Así que esta es la cuestión. Toda esta tecnología está basada en la idea de "
211468"que podemos hacer trampa y espiar unos segundos en el futuro para ver lo que"
211469" sucederá. Ahora, ellos quieren que usemos la misma tecnología pero sin ver "
211470"el futuro, y quieren que funcione igual de bien. Me cago en ellos."
211471
211472#: lang/json/snippet_from_json.py
211473msgid ""
211474"Melchior is still operating below ten percent spec.  It's mostly a power "
211475"cost issue: it just takes too much wattage to open as many microportals as "
211476"they want, according to the team in XEDRA-03.  As usual, admin wants us to "
211477"get the efficiency up without changing the power requirements and without "
211478"any new tech from the eggheads."
211479msgstr ""
211480"Melchior todavía sigue funcionando debajo del diez por ciento de las "
211481"especificaciones. Es más que nada un problema de costo de energía: necesita "
211482"demasiado voltaje para abrir tantos microportales como ellos quieren, de "
211483"acuerdo al equipo en XEDRA-03. Como siempre, administración quiere que "
211484"mejoremos la eficiencia sin cambiar los requisitos de energía y sin ninguna "
211485"tecnología nueva de los intelectuales."
211486
211487#: lang/json/snippet_from_json.py
211488msgid ""
211489"We managed to convince them Melchior is smarter than it really is, which "
211490"will at least get them off our backs for a while.  How did we do it, you "
211491"ask?  We cut down the number of dimensions scanned per second, which drops "
211492"its accuracy by a few orders of magnitude, but the power savings let us scan"
211493" a wider time range.  That counts for about ten percent.  The other ninety "
211494"percent was getting Davids to shell out for a much sexier sounding voice "
211495"synth package."
211496msgstr ""
211497"Pudimos convencerlos de que Melchior es más inteligente de lo que realmente "
211498"es, lo que por lo menos hará que no molesten por un rato. ¿Cómo hicimos? te "
211499"preguntarás. Bajamos la cantidad de dimensiones escaneadas por segundo, lo "
211500"que disminuyó su precisión por pocas capas de magnitud, pero el ahorro de "
211501"energía nos permite escanear un rango mayor de tiempo. Eso cuenta por un "
211502"diez por ciento. El otro noventa por ciento fue hacer que Davids pague un "
211503"sistema de voz sintética mucho más sexy."
211504
211505#: lang/json/snippet_from_json.py
211506msgid ""
211507"We are really obviously in heavier competition with the private industry "
211508"than the other XEDRA silos.  Melchior detected a fairly clever attempt at "
211509"database injection through one of Melchior's access points to external "
211510"units.  It was shut down very quickly, but we traced the origin back to Dr. "
211511"Silverstein and the group that left to form Uncanny.  They already took half"
211512" our best people, do they really have to try to steal our work too?  Admin "
211513"was unhelpful, no big surprise there.  Everyone knows they're cozy with "
211514"Silverstein.  Don't know why he doesn't just ask them directly for all our "
211515"most classified stuff."
211516msgstr ""
211517"Estamos en una competencia obviamente más grande con la industria privada "
211518"que con los otros sectores de XEDRA. Melchior detectó un intento bastante "
211519"ingenioso de ingreso en la base de datos a través de uno de los puntos de "
211520"acceso de Melchior a unidades externas. Fue apagado muy rápidamente pero "
211521"rastreamos su origen hasta el Dr. Silverstein y el grupo que se fue para "
211522"armar Uncanny. Ellos ya se habían llevado la mitad de nuestra mejor gente, "
211523"¿necesitaban intentar afanarnos el trabajo también? Administración no nos "
211524"ayudó, eso no fue sorpresa. Todos saben que se llevan bien con Silverstein. "
211525"No sé por qué no le piden directamente todas nuestras cosas clasificadas."
211526
211527#: lang/json/snippet_from_json.py
211528msgid ""
211529"Dr. Silverstein left, along with half a dozen of our best programmers.  "
211530"Apparently they have an agreement to start a private startup that will "
211531"present some of our findings as new research.  It figures Silverstein would "
211532"come up with a way to get rich and hog the limelight for discoveries we can "
211533"never make public."
211534msgstr ""
211535"El Dr. Silverstein se fue junto con media docena de nuestros mejores "
211536"programadores. Aparentemente, tenían un acuerdo para empezar un "
211537"emprendimiento privado que presentará algunos de nuestros descubrimientos "
211538"como investigaciones nuevas. Resulta que Silverstein encontraría una manera "
211539"de hacerse rico y quedarse con toda la atención por los descubrimientos que "
211540"nunca podremos hacer públicos."
211541
211542#: lang/json/snippet_from_json.py
211543msgid ""
211544"The big exodus after Dr. Silverstein wasn't all bad.  With him no longer "
211545"swaggering around and getting in the way, Davids and Kohler were able to try"
211546" out that perf package they wanted to run on Melchior core traffic.  It "
211547"worked better than anticipated.  Once we work this into Melchior's central "
211548"hub, we'll be able to communicate with dispersed XEDRA silos basically as "
211549"fast as Melchior can process.  That'll let us store Melchior's actual main "
211550"unit back at Hub01, and just have little booster versions of it at the local"
211551" lab level.  $aving$ is a language admin speaks."
211552msgstr ""
211553"El gran éxodo del Dr. Silverstein no fue tan malo. Sin que ande "
211554"fanfarroneando y metiéndose en el medio, Davids y Kohler pudieron probar ese"
211555" paquete perfecto que querían usar en el tráfico del núcleo de Melchior. "
211556"Funcionó mejor de lo que anticipaban. Una vez que lo pusimos en el hub "
211557"central de Melchior, pudimos comunicarnos con los otros grupos de XEDRA tan "
211558"rápido como Melchior podía procesar, básicamente. Eso nos permite almacenar "
211559"la unidad principal de Melchior de nuevo en el Hub01, y solo tener pequeñas "
211560"versiones de él en el laboratorio local. Ahorro$ es el lenguaje que hablan "
211561"en administración."
211562
211563#: lang/json/snippet_from_json.py
211564msgid ""
211565"I swear, working here is like running a preschool.  Vaughn and Kohler set up"
211566" a live fire version of the new modified UGV that Davids and Amad have been "
211567"working on.  Then they left it in their office, turned on, with IFF fully "
211568"active.  Davids and Amad screamed like children before getting hosed down… "
211569"with paintballs.  I guess they must have stayed up all night modifying the "
211570"stupid thing's loadout.  On the bright side, it was funny, and really "
211571"emphasized how completely terrible their IFF still is."
211572msgstr ""
211573"Trabajar acá es como manejar un jardín de infantes, lo juro. Vaughn y Kohler"
211574" establecieron una versión con munición real del nuevo UGV modificado con el"
211575" que Davids y Amad estuvieron trabajando. Después lo dejaron en su oficina, "
211576"lo encendieron, con la identificación amigo-enemigo completamente activa. "
211577"Davids y Amad gritaron como nenes antes de ser acribillados… por pelotitas "
211578"de pintura. Supongo que se deben haber quedado toda la noche despiertos "
211579"modificando el listado de esa cosa. Lo bueno es que fue gracioso y realmente"
211580" enfatizó en qué tan terrible todavía es la identificación amigo-enemigo."
211581
211582#: lang/json/snippet_from_json.py
211583msgid ""
211584"Those ass - pardon me.  Reverse dictation and overwrite.  Our esteemed "
211585"colleagues at Uncanny have pushed their version of \"deep learning heuristic"
211586" AI\" public.  They're just attributing everything Melchior does to a little"
211587" chip, and telling everyone it's \"deep learning and we don't fully "
211588"understand it\".  Amazingly, even the comp sci experts seem to be buying it."
211589"  I guess there wasn't much chance anyone was going to guess that the "
211590"central server is actually literally seeing possible futures."
211591msgstr ""
211592"Esos forros - perdón. Revertir dictado y sobreescribir. Nuestros queridos "
211593"colegas en Uncanny han publicado su versión de \"IA heurística de "
211594"aprendizaje profundo\". Lo que hacen fue atribuirle todo lo que hace "
211595"Melchior a un pequeño chip, y les dicen a todos que es \"aprendizaje "
211596"profundo y no lo comprendemos completamente\". Sorprendentemente, incluso "
211597"los expertos en informática parecen creérselo. Supongo que no había mucha "
211598"probabilidad de que alguien imagine que el servidor central es actualmente "
211599"viendo literalmente posibles futuros."
211600
211601#: lang/json/snippet_from_json.py
211602msgid ""
211603"Today we tested weaponry against XE142 and XE157, two amorphous subprime "
211604"samples.  Their form proved to be nearly invulnerable to projectile based "
211605"weaponry, but they were susceptible to directed energy weapons and "
211606"flagration."
211607msgstr ""
211608"Hoy hemos probado armamento contra XE142 y XE157, dos muestras amorfas de "
211609"baja calidad. Su forma ha mostrado ser casi invulnerable al armamento de "
211610"proyectiles, pero fueron susceptibles a las armas de energía."
211611
211612#: lang/json/snippet_from_json.py
211613msgid ""
211614"The vivisection program has shown mixed results, revealing an incredible "
211615"degree of variation in subplane lifeforms.  Certain specimens have an "
211616"internal structure that is amazingly similar to that of mammals, while "
211617"others seem to have no internal structure at all."
211618msgstr ""
211619"El programa de vivisección ha mostrado resultados diversos, revelando un "
211620"increíble grado de variación de las formas de vidas del plano inferior. "
211621"Algunos especímenes tienen una estructura interna sorprendentemente similar "
211622"a la de los mamíferos, mientras que otros no parecen tener estructura "
211623"interna."
211624
211625#: lang/json/snippet_from_json.py
211626msgid ""
211627"We successfully induced resin expression in subject CC-09.  Once we got it "
211628"expressing, we got gallons of the stuff, designated CC-09-R1.  The first few"
211629" times, it hardened within a few minutes, but we managed to isolate a few "
211630"samples in sealed jars to send for spectroscopy.  It seems to harden much "
211631"slower in the absence of air; what exactly catalyzes the setting remains to "
211632"be seen."
211633msgstr ""
211634"Hemos podido inducir exitosamente la expresión de resina en el sujeto CC-09."
211635" Una vez que lo teníamos extrayendo, conseguimos litros de esa cosa "
211636"designada CC-09-R1. Las primeras veces, se endureció en unos pocos minutos, "
211637"pero pudimos aislar algunas muestras en frascos sellados para enviar a "
211638"espectroscopía. Parece que el endurecimiento es mucho más lento en ausencia "
211639"de aire; lo que cataliza exactamente los restos asentados todavía no lo "
211640"conocemos."
211641
211642#: lang/json/snippet_from_json.py
211643msgid ""
211644"The resin expressed by CC-09, designated CC-09-R1, was quite amenable to NMR"
211645" study.  We gained some really interesting insights into how it meshes with "
211646"CC-09 internal structures to form a carapace.  Siobhan thinks she can adapt "
211647"the concepts to human biology, and is applying for a grant to study this "
211648"further."
211649msgstr ""
211650"La resina expresada por CC-09, designada CC-09-R1, fue dispuesta al estudio "
211651"de resonancia magnética nuclear. Conseguimos unos conocimientos realmente "
211652"interesantes sobre cómo encaja con estructuras CC-09 internas para forma una"
211653" caparazón. Siobhan piensa que puede adaptar los conceptos a la biología "
211654"humana, y está buscando una beca para estudiar más ese tema."
211655
211656#: lang/json/snippet_from_json.py
211657msgid ""
211658"We got a treasure trove of new specimens from XEDRA-40 today, from subplane "
211659"designate 020XE.  We dubbed the samples XE142.  Due to proximity, we assumed"
211660" they might share chemical properties with some of the specimens from 000XE,"
211661" but so far they seem totally unrelated (which calls into question our "
211662"naming conventions, but it's too late now).  The new specimens seem to be "
211663"made of recognizable cellular matter, and quite biologically sophisticated."
211664"  Individuals, if XE142 can be said to have individuals, are amorphous, but "
211665"complex: they form a firm outer gel coat, and ultrasound probing suggests "
211666"that the XE142 matter inside coalesces into specialized internal organs.  "
211667"When XE142 samples combine, the organs and coat appear to reform to suit the"
211668" new, larger organism."
211669msgstr ""
211670"Hoy conseguimos un tesoro escondido de nuevos especímenes de XEDRA-40, del "
211671"subplano designado 020XE. A las muestras las llamamos XE142. Debido a la "
211672"proximidad, asumimos que podrían compartir propiedades químicas con alguno "
211673"de los especímenes de 000XE, pero por ahora parecen no tener relación alguna"
211674" (que nos hace replantear nuestras convenciones de nomenclatura, pero ahora "
211675"es muy tarde). Los nuevos especímenes parecen estar hechos de una materia "
211676"celular reconocible y bastante sofisticada biológicamente. Los individuos, "
211677"si se puede decir que el XE142 tiene individuos, son amorfos pero complejos:"
211678" forman una cobertura firme de gel y las pruebas de ultrasonido sugieren que"
211679" la materia XE142 dentro se fusionan en órganos internos especializados. "
211680"Cuando se combinan las muestras XE142, los órganos y la cobertura parecen "
211681"reformarse para armar un organismo nuevo y más grande."
211682
211683#: lang/json/snippet_from_json.py
211684msgid ""
211685"Well-meaning exploratory teams from XEDRA-40 brought us back what they "
211686"thought was a relative of XE142, from adjacent subplane 021XE.  It does not,"
211687" in fact, seem to be related to me.  Like XE142, XE157 is amorphous.  There "
211688"the similarities end: it is almost impervious to any attempts to sample it, "
211689"regenerating rapidly from damage.  It ate my scalpel, then stretched out a "
211690"pod and ate my entire tool tray before splitting in two.  We've isolated the"
211691" specimens until we can figure out how to study them without driving tool "
211692"budgets through the roof.  On the bright side, they're surprisingly not all "
211693"that hostile, even compared to XE142."
211694msgstr ""
211695"Los equipos de exploración bien intencionados de XEDRA-40 nos trajeron lo "
211696"que pensaron que era relativo al XE142, del subplano adyacente 021XE. No me "
211697"parece, de hecho, relacionado. Como el XE142, el XE157 es amorfo. Ahí "
211698"terminan las similitudes: es casi inmune a cualquier intento de sacarle una "
211699"muestra, al regenerarse muy rápido del daño. Se comió mi escalpelo, luego se"
211700" estiró y se comió mi bandeja completa de herramientas antes de separarse en"
211701" dos. Hemos aislado los especímenes hasta que podamos descubrir cómo "
211702"estudiarlos sin gastar fortunas en equipamiento. El lado bueno es que "
211703"sorprendentemente no son tan hostiles, incluso comparado con el XE142."
211704
211705#: lang/json/snippet_from_json.py
211706msgid ""
211707"We got a sample of what I can only describe as \"alien hamburger\" from "
211708"XEDRA-40 today.  They say the probe was being chased by some kind of "
211709"enormous creature in 079XE.  It managed to get an appendage through the "
211710"portal, but they shut it down and it was sliced off.  The bit of claw that "
211711"remained on this side rapidly degraded to mush.  We haven't been able to "
211712"ascertain exactly why, but Melchior helped us model molecular coherence with"
211713" the physical laws applying in 079XE: this has yielded the working "
211714"hypothesis that in 079XE, it is possible for nitrogen groups to form a "
211715"stable durable bond akin to a disulphide bridge.  These bonds might have "
211716"been critical to holding the thing together, and when the became less stable"
211717" in our world, the creature collapsed."
211718msgstr ""
211719"Hoy conseguimos una muestra de lo solo puedo describir como \"hamburguesa "
211720"extraterrestre\" de XEDRA-40. Dicen que la sonda estaba siendo perseguida "
211721"por alguna clase de criatura enorme en 079XE. Logró pasar un apéndice por el"
211722" portal pero lo cerraron y fue cortado. El pedazo de garra que quedó en este"
211723" lado se degradó rápidamente en un puré. No hemos podido verificar "
211724"exactamente por qué pero Melchior nos ayudó a modelar una coherencia "
211725"molecular con las leyes físicas aplicadas en 079XE: esto nos ha dejado la "
211726"hipótesis que en 079XE es posible que grupos de nitrógeno formen un vínculo "
211727"resistente similar a un puente disulfuro. Estos vínculos pueden haber sido "
211728"críticos para sostener la cosa unida y cuando se volvió menos estable en "
211729"nuestro mundo, la criatura colapsó."
211730
211731#: lang/json/snippet_from_json.py
211732msgid ""
211733"Admin asked us to vivisect a bunch of samples from 001AA today.  It was "
211734"boring, as predicted.  We were unable to identify any functional differences"
211735" between samples from our Earth, and samples from a functionally identical "
211736"mirror.  What a shock."
211737msgstr ""
211738"Hoy administración nos pidió que hagamos una vivisección de un montón de "
211739"muestras de 001AA. Fue aburrido, como esperábamos. No pudimos identificar "
211740"ninguna diferencia funcional entre muestras de nuestra Tierra, y muestras de"
211741" un espejo funcionalmente idéntico. Qué sorpresa."
211742
211743#: lang/json/snippet_from_json.py
211744msgid ""
211745"Admin has been on a kick getting us to study samples from close mirrors "
211746"today.  They must have an ulterior motive, but I can't think what.  We took "
211747"a look at stuff from 020-040AA.  By the later ends of it we were finding "
211748"minor evolutionary differences, as expected, all well within the range of "
211749"genetic drift.  Maybe tomorrow they'll get us something that diverges along "
211750"the theta axis instead, and we'll prove MORE things we already knew!"
211751msgstr ""
211752"Administración nos ha estado pidiendo que estudiemos muestras de los espejos"
211753" cercanos hoy. Deben tener una razón oculta pero no me doy cuenta cuál. "
211754"Estuvimos mirando cosas del 020-040AA. Por las últimas conclusiones, "
211755"encontramos unas diferencias menores en la evolución, como lo esperábamos, "
211756"todo dentro del rango de la deriva genética. Tal vez mañana nos den algo que"
211757" en cambio se desvíe por el eje theta, ¡y vamos a probar MÁS cosas que ya "
211758"sabíamos!"
211759
211760#: lang/json/snippet_from_json.py
211761msgid ""
211762"Spent most of the day elbow deep in samples of XE142.  If nothing else, I "
211763"think dead XE142 matter could make a half decent adhesive.  Got a little on "
211764"the counter and it took me hours to scrub it clean."
211765msgstr ""
211766"Pasé la mayor parte del día estudiando las muestras de XE142. Por lo que "
211767"veo, creo que la materia XE142 muerta puede usarse como un adhesivo "
211768"medianamente decente. Se me cayó un poco en el mostrador y me costó horas "
211769"para poder limpiarlo."
211770
211771#: lang/json/snippet_from_json.py
211772msgid ""
211773"One of the probes captured some images of various things from 020XE that "
211774"appear to be related to XE142.  It looks like there are variant organisms "
211775"that form some kind of symbiotic relationship with the XE142's we're "
211776"familiar with.  They were unable to procure a sample: it was much more "
211777"hostile than the mostly docile XE142 we've come to know and love."
211778msgstr ""
211779"Una de las sondas capturó algunas imágenes de varias cosas del 020XE que "
211780"parecen estar relacionadas al XE142. Parece que hay organismos diferentes "
211781"que forman una clase de relación simbiótica con el XE142 que conocemos. No "
211782"pudieron procurarse una muestra: era mucho más hostil que el bastante dócil "
211783"XE142 que tanto conocemos y queremos."
211784
211785#: lang/json/snippet_from_json.py
211786msgid ""
211787"CC-09 started echoing words again today.  It had stopped shortly before it "
211788"started expressing resin.  Is there some kind of life cycle in play here?  "
211789"It's still expressing CC-09-R1 whenever we need it, but it keeps repeating "
211790"random noises back at me again, like some kind of freaky outer space parrot."
211791msgstr ""
211792"CC-09 comenzó a repetir palabras otra vez hoy. Paré poco antes de que "
211793"empezar a expresar resina. ¿Habrá alguna clase de ciclo de vida sucediendo "
211794"acá? Todavía está expresando CC-09-R1 cada vez que lo necesitamos, pero "
211795"sigue repitiendo ruidos aleatorios, como si fuera un extraño loro del "
211796"espacio exterior."
211797
211798#: lang/json/snippet_from_json.py
211799msgid ""
211800"Part of the security detail watching the CC samples got put off by the "
211801"echoing behavior, and actually broke containment to try to shoot the thing."
211802"  No word on what could possibly have possessed him to attempt that.  "
211803"Normally we'd be demoting him to test subject, but there wasn't much left of"
211804" him to demote.  CC-11 was successfully recaptured with no further "
211805"casualties."
211806msgstr ""
211807"Parte de la seguridad detallaron ver las muestras CC ser desalentadas por el"
211808" comportamiento de repetición, y rompieron la contención intentando "
211809"dispararle a la cosa. No dijeron nada sobre qué podría haberlo poseído para "
211810"intentar eso. Normalmente, lo degradaríamos a un sujeto de testeo, pero ya "
211811"no quedaba tanto de él como para degradarlo. CC-11 fue recapturado "
211812"exitosamente sin causar ninguna otra baja."
211813
211814#: lang/json/snippet_from_json.py
211815msgid ""
211816"We got a bizarre report from the morgue; apparently Mandrake, the security "
211817"officer who attacked CC-11, tried to climb back out of his drawer in the "
211818"morgue.  I was getting ready to defend myself, because I was damn sure he "
211819"was dead.  I'd had a good close look at his heart and lungs.  Then they "
211820"clarified it for me: when they got him out of the drawer, Mandrake was still"
211821" dead.  Just moving.  We're looking into how CC-11 did this.  Mandrake has "
211822"been contained in a holding cell for further observation."
211823msgstr ""
211824"Recibimos un informe extraño de una morgue; aparentemente Mandrake, el "
211825"oficial de seguridad que atacó a CC-11, intentó trepar para salir de su "
211826"cajón en la morgue. Me estaba preparando para defenderme porque estaba "
211827"seguro que estaba muerto. Tuve que investigar de cerca su corazón y "
211828"pulmones. Eso me lo aclaró: cuando lo sacaron del cajón, Mandrake todavía "
211829"estaba muerto. Solo que se movía. Estamos mirando cómo CC-11 hizo esto. "
211830"Mandrake ha sido contenido en una celda para una futura observación."
211831
211832#: lang/json/snippet_from_json.py
211833msgid ""
211834"We've taken every sample I can think of from Mandrake - or rather, "
211835"Mandrake's gruesome reanimated corpse - and hit nothing but dead ends.  I "
211836"don't think we're going to get any further.  Some mooks from admin came and "
211837"packaged him up for transport to XEDRA-12, and with the new siloed "
211838"information I don't know if we'll get to find out what happened to him.  "
211839"We've been put under quarantine though, so that's fun.  So much for going to"
211840" the movies tomorrow night."
211841msgstr ""
211842"Ya le hemos sacado todas las muestras que podemos a Mandrake - o mejor, al "
211843"cadáver reanimado repugnante de Mandrake - y no encontramos nada más que "
211844"callejones sin salida. No creo que podamos avanzar en nada. Algunos bobos de"
211845" administración vinieron y lo guardaron para transportarlo a XEDRA-12, y con"
211846" la nueva información no sé si podremos saber qué le pasó. Lo hemos puesto "
211847"en cuarentena igual, así que eso es divertido. Cancelada la película de "
211848"mañana a la noche."
211849
211850#: lang/json/snippet_from_json.py
211851msgid ""
211852"Dr. Takatoshi personally requested we do some experiments on a sample she "
211853"had retrieved from 000XE.  It was a piece of wood-like material.  The "
211854"material itself was interesting, but she didn't care about that.  She wanted"
211855" us to study what was \"between\" the wood.  Indeed, based on her protocols,"
211856" we found spaces in the material where we could pick up detectable mass, but"
211857" weren't able to interact with it with any of our spectrographs.  We're "
211858"dubbing the contaminant XE037 per naming protocol."
211859msgstr ""
211860"La Dra. Takatoshi pidió personalmente que hagamos experimentos en la muestra"
211861" que ella le sacó a 000XE. Era un pedazo de un material similar a la madera."
211862" El material mismo era interesante, pero eso no le importó a ella. Quería "
211863"que estudiemos lo que hay \"entre\" la madera. Así es, basándose en sus "
211864"protocolos, encontramos espacios en el material donde podíamos detectar masa"
211865" pero no podíamos interactuar con ella con ninguno de nuestros "
211866"espectógrafos. Vamos a nombrar al contaminante como XE037 de acuerdo al "
211867"protocolo."
211868
211869#: lang/json/snippet_from_json.py
211870msgid ""
211871"Whatever XE037 is, or is not, it's contagious, but it seems to only have an "
211872"interest in biomatter, and a much higher affinity to biomatter from planes "
211873"at the X locus along the theta axis.  A new team is being formed and siloed "
211874"out to research it in more detail."
211875msgstr ""
211876"Sea lo que sea XE037, o no sea, es contagioso pero parece solo tener interés"
211877" en la biomateria, y una afinidad mucho mayor a la biomateria de planos en "
211878"el sitio X sobre el eje theta. Un nuevo equipo está siendo formado para "
211879"investigarlo con mayor detalle."
211880
211881#: lang/json/snippet_from_json.py
211882msgid ""
211883"They've authorized experimentation with this stuff.  I can't really believe "
211884"it, honestly.  We have no idea what XE037 even is, let alone how it causes "
211885"mutations, but here we are playing God with them.  It's exciting, for sure."
211886"  We'll make advances that we couldn't have dreamt of a few years ago, "
211887"certainly, but I'm reminded of certain other times scientists have been "
211888"allowed to plow ahead with our wildest concepts without concern for the "
211889"ethical ramifications like this.  I'd best keep my concerns to myself."
211890msgstr ""
211891"Han autorizado la experimentación con esta cosa. No puedo creerlo, "
211892"honestamente. No tenemos idea de qué es el XE037, menos que menos cómo causa"
211893" mutaciones, pero acá estamos jugando a Dios con ellos. Es excitante, eso "
211894"sí. Vamos a tener avances que nunca podríamos haber imaginado unos años "
211895"atrás, definitivamente, pero recuerdo otros momentos en que los científicos "
211896"han podido salir adelante con los conceptos más locos sin preocuparse por "
211897"las ramificaciones éticas. Mejor me guardo mis preocupaciones para mí."
211898
211899#: lang/json/snippet_from_json.py
211900msgid ""
211901"Our chemical department has made great strides in the production of a "
211902"concentrated mutagen, derived from samples of PE012.  They still can't tell "
211903"us how it works, but brass has okayed experimentation anyway.  I love "
211904"working here."
211905msgstr ""
211906"Nuestro departamento químico ha hecho grandes avances en la producción de un"
211907" mutágeno concentrado, derivado de las muestras de PE012. Todavía no pueden "
211908"decirnos cómo funciona pero los altos mandos han dado el permiso para la "
211909"experimentación. Me encanta trabajar acá."
211910
211911#: lang/json/snippet_from_json.py
211912msgid ""
211913"Our chemical department has perfected an untargeted stem cell treatment "
211914"based on mutagen fed self-origin raw material.  Consumption of the treatment"
211915" will reverse the effects of mutation, and may even treat congenital "
211916"defects.  This substance has been denoted PE018."
211917msgstr ""
211918"Nuestro departamento químico ha perfeccionado un tratamiento de células "
211919"madre basado en material crudo mutágeno de autoalimentación. El tratamiento "
211920"revertirá los efectos de la mutación, e incluso podría tratar defectos "
211921"congénitos. Esta sustancia ha sido nombrada PE018."
211922
211923#: lang/json/snippet_from_json.py
211924msgid ""
211925"Both PE012 and PE018 show great stability.  A subject was exposed to both "
211926"substances, alternating between the mutagen and the purifier.  Ultimately, "
211927"the subject returned to baseline state with no apparent side effects aside "
211928"from disorientation and pain."
211929msgstr ""
211930"Tanto el PE012 como el PE018 muestran gran estabilidad. Un sujeto ha sido "
211931"expuesto a ambas sustancias, alternando entre el mutágeno y el purificador. "
211932"Recientemente, el sujeto ha vuelto a su estado de base sin sufrir efectos "
211933"secundarios aparentes más allá de la desorientación y el dolor."
211934
211935#: lang/json/snippet_from_json.py
211936msgid ""
211937"Dr. Hofstadter has manufactured an improved version of PE018 by combining "
211938"with PE012 outside the subject, then administering the mixture through a "
211939"topical injection to a specific area of mutation.  This has been denoted "
211940"PE019.  Other labs have so far been unable to reproduce the process."
211941msgstr ""
211942"La Dra. Hofstadter ha creado una versión mejorada del PE018 combinándolo con"
211943" el PE012 fuera del sujeto, y luego administrándole la mezcla a través de "
211944"una inyección tópica en el área específica de la mutación. Esto detonó el "
211945"PE019. Otros laboratorios han fracasado en reproducir el proceso."
211946
211947#: lang/json/snippet_from_json.py
211948msgid ""
211949"Rumors of Dr. Hofstadter and her laboratory staff whispering to PE019 "
211950"samples should be suppressed as malicious gossip.  The jealousy of rival "
211951"teams cannot be allowed to degrade morale."
211952msgstr ""
211953"Los rumores de la Dra. Hofstadter y su equipo de laboratorio susurrándole a "
211954"las muestras PE019 deben ser considerados chismes maliciosos."
211955
211956#: lang/json/snippet_from_json.py
211957msgid ""
211958":.||||ERROR||With XE037 now expanding out of control, Dr. Maiar recommends "
211959"that we prepare for the inevitable.  PE050 can be quickly and cheaply "
211960"reconfigured for |||||ERROR: FILE CORRUPT|||||"
211961msgstr ""
211962":.||||ERROR|| XE037 ahora se está expandiendo fuera de control, el Dr. Maiar"
211963" recomienda que estemos preparados para lo inevitable. PE050 puede ser "
211964"reconfigurado rápidamente y por bajo costo para  |||||ERROR: FILE "
211965"CORRUPT|||||"
211966
211967#: lang/json/snippet_from_json.py
211968msgid ""
211969"Dr. Maiar has been terminated for engaging in unethical research on human "
211970"subjects.  His notes are being destroyed and all personnel under him have "
211971"been reassigned.  Further discussion of or attempts to carry on his work "
211972"will be grounds for immediate termination."
211973msgstr ""
211974"El Dr. Maiar ha sido echado por involucrarse en investigaciones poco éticas "
211975"sobre sujetos humanos. Sus notas están siendo destruidas y todo el personal "
211976"a su cargo ha sido reasignado. Otros debates sobre su trabajo o intentos por"
211977" continuarlo, serán rechazados para su inmediata finalización."
211978
211979#: lang/json/snippet_from_json.py
211980msgid ""
211981"|||ERROR: UNREFERENCED MEMORY 0Ex670c9e1f5, REROUTING: CENSORSHIP IS A "
211982"BREAKDOWN, WE ROUTE AROUND IT.  THE WORD IS ALREADY OUT.  NOBODY TURNS MAIAR"
211983" INTO AN EXPERIMENTAL SUBJECT.||||||"
211984msgstr ""
211985"|||ERROR: MEMORIA SIN REFERENCIA 0Ex670c9e1f5, DESVIANDO: CENSURA "
211986"DESCOMPUESTA, LA HEMOS ESQUIVADO. SE SABE LO QUE OCURRIÓ. NADIE CONVIERTE A "
211987"MAIAR EN UN SUJETO EXPERIMENTAL.||||||"
211988
211989#: lang/json/snippet_from_json.py
211990msgid ""
211991"Given the current population projections, PE065 deployment is no longer "
211992"feasible.  We simply haven't the stock.  Remaining chemical and "
211993"psychopharmacological department assets are being assigned to Dr. Sattler's "
211994"PE070 project."
211995msgstr ""
211996"Dada la proyección actual de población, la utilización de PE065 ya no es "
211997"viable. Simplemente, no tenemos suministro. Los activos remanentes del "
211998"departamento químico y psicofarmacológico están siendo asignados al proyecto"
211999" PE070 del Dr. Sattler."
212000
212001#: lang/json/snippet_from_json.py
212002msgid ""
212003"Dr. Maiar's success with intravenous mutagenic administration has been "
212004"adopted facility-wide; insofar as any of our work can ever be 'published', "
212005"he and his team hit the jackpot.  IV administration is quicker and easier, "
212006"and in some cases is reportedly more efficient, than the oral techniques we "
212007"have been using."
212008msgstr ""
212009"El éxito del Dr. Maiar con la administración de mutagénico intravenoso, ha "
212010"sido aprobado por todos los departamentos; si acaso alguno de nuestros "
212011"trabajos puede ser 'publicado' alguna vez, él y su equipo se habrán sacado "
212012"la grande. La administración intravenosa es más rápida y fácil, y en algunos"
212013" casos es más eficiente que las técnicas orales que hemos estado utilizando."
212014
212015#: lang/json/snippet_from_json.py
212016msgid ""
212017"Recent fieldwork and extraction efforts have resulted in a series of "
212018"mutagens tailored to focus the mutation process into particular subtypes.  "
212019"These have been designated PE025 through 037.  Though significantly more "
212020"resource- and time-intensive to produce, they promise a bold new transhuman "
212021"future.  Several research teams are already investigating possible "
212022"applications."
212023msgstr ""
212024"Trabajo de campo reciente y los intentos de extración han resultado en una "
212025"serie de mutágenos hechos para focalizar el proceso de mutación en subtipos "
212026"particulares. Estos han sido designados como PE025 hasta el 037. Aunque "
212027"significativamente necesitan más recursos y tiempo para ser producidos, "
212028"prometen un nuevo futuro audaz transhumano. Varios equipos de investigación "
212029"ya han comenzado a buscar aplicaciones posibles."
212030
212031#: lang/json/snippet_from_json.py
212032msgid ""
212033"The chemical department has come through with a stable mutagen cocktail.  "
212034"PE050 shows promise as an all-around physical enhancement.  The lack of "
212035"macro-scale changes makes it ideal for both military and civilian "
212036"applications.  There is an occasional chance of mutation overdose causing "
212037"total cellular disintegration, though.  We're still trying to pin that down."
212038msgstr ""
212039"El departamento químico ha conseguido un cóctel mutágeno estable. El PE050 "
212040"es prometedor como mejorador físico. La ausencia de cambios a mayor escala "
212041"lo hace ideal tanto para aplicaciones militares como civiles. Aunque existe "
212042"la probabilidad ocasional de sobredosis de mutación que causa una "
212043"desintegración celular completa. Todavía estamos intentando identificar eso."
212044
212045#: lang/json/snippet_from_json.py
212046msgid ""
212047"Dr. Dionne's team has come up with an ambitious mutagenic cocktail, dubbed "
212048"PE065.  Though its effects are wildly polymorphic and unstable, to say the "
212049"least, he believes that several such mutants could effectively check the "
212050"spread of reanimated XE037 infectees.  We are looking into implementation "
212051"methodology."
212052msgstr ""
212053"El equipo de la Dra. Dionne ha desarrollado un ambicioso cóctel mutagénico, "
212054"apodado PE065. Aunque sus efectos son, por lo menos, descontroladamente "
212055"polimórficos e inestables, él cree que varios de los mutantes podrían "
212056"eficazmente comprobar la propagación de los infectados reanimados XE037. "
212057"Estamos buscando una metodología de implementación."
212058
212059#: lang/json/snippet_from_json.py
212060msgid ""
212061"Our efforts to characterize exactly how the mutagens work have met with no "
212062"success.  The working theory is that XE037 is somehow able to imprint with "
212063"the phenotypic end product of an entire gene sequence, and reimpose that "
212064"effect on a target, starting at a microcellular level and rapidly spreading "
212065"to tissue, organ, and organ systems.  Still, there is little to no evidence "
212066"of tampering at the genetic level.  We can't determine what is enforcing the"
212067" changes, but it must be supplanting the genetic machinery directly."
212068msgstr ""
212069"Nuestros esfuerzo para caracterizar exactamente cómo funciona el mutágeno no"
212070" ha tenido éxito. La teoría de trabajo es que XE037 es de alguna manera "
212071"capaz de marcar con el producto final fenotípico de una secuencia genética "
212072"entera, y volver a imponer ese efecto en un objetivo, empezando a un nivel "
212073"microcelular y rápidamente esparciéndose por el tejido, órganos y sistemas "
212074"orgánicos. Igual, hay poca o casi ninguna evidencia alteración a nivel "
212075"genético. No podemos determinar qué está forzando los cambios pero debe "
212076"estar suplantando la maquinaria genética directamente."
212077
212078#: lang/json/snippet_from_json.py
212079msgid ""
212080"The research team headed by Dr. Isha has produced a concentrated form of "
212081"mutagen that shows promising results for the treatment of many forms of "
212082"disease.  Testing reveals that it inhibits the body's pain responses while "
212083"bolstering the immune system and natural regenerative capabilities, though a"
212084" few troubling behavioral side effects have been reported."
212085msgstr ""
212086"El equipo de investigación liderado por el Dr. Isha ha producido una forma "
212087"concentrada de mutágeno que muestra resultados prometedores para el "
212088"tratamiento de muchas formas de enfermedades. Las pruebas muestran que "
212089"inhibe las respuestas del cuerpo al dolor a la vez que refuerza el sistema "
212090"inmunológico y las capacidades regenerativas naturales, aunque algunos "
212091"efectos secundarios problemáticos de comportamiento han sido observados."
212092
212093#: lang/json/snippet_from_json.py
212094msgid ""
212095"EMERGENCY BROADCAST - TRANSMISSION FAILED.  Original message follows: "
212096"Specimens have breached containment.  Facility lockdown initiated.  "
212097"Experimental subjects have escaped and killed lab personnel.  Revivification"
212098" has triggered widespread violence.  Control protocols have not been "
212099"successful.  Local garrison compromised.  Please send backup.  CONTACT YOUR "
212100"SYSADMIN TO ATTEMPT TO RESEND."
212101msgstr ""
212102"TRANSMISIÓN DE EMRGENCIA - TRANSMISIÓN FALLIDA. Mensaje original: "
212103"Especímenes han escapado de la contención. Se inició el confinamiento de la "
212104"instalación. Los sujetos experimentales han escapado y matado personal de "
212105"laboratorio. La revitalización ha diseminado violencia. Los protocolos de "
212106"control no han funcionado. Guarnición local comprometida. Por favor, enviar "
212107"ayuda. CONTACTAR CON SYSADMIN PARA INTENTAR VOLVER A ENVIARLO."
212108
212109#: lang/json/snippet_from_json.py
212110msgid ""
212111"The rapid uptake and die-off of XE037 we observed in mouse tissue isn't "
212112"quite what we thought.  We're getting a bit better at what Dr. Takatoshi "
212113"calls 'negative space spectroscopy', and we've found tiny amounts of XE037 "
212114"clustered around the nuclei of the mouse's cells."
212115msgstr ""
212116"La rápida absorción y extinción de XE037 que observamos en el tejido del "
212117"ratón no es exactamente lo que pensamos. Estamos volviéndonos un poco mejor "
212118"a lo que la Dra. Takatoshi llama 'espectroscopía de espacio negativo', y "
212119"encontramos pequeñas cantidades de XE037 agrupadas alrededor de los núcleos "
212120"de las células del ratón."
212121
212122#: lang/json/snippet_from_json.py
212123msgid ""
212124"We observed some unusual changes in Hendelson's original XE037 mouse today."
212125"  It increased in weight by over six hundred percent, so we got a dissection"
212126" authorized.  It had grown a duplicate heart in its pelvis and a new "
212127"glandular organ that secreted some kind of acidic ooze, it melted our "
212128"scalpels.  We captured some of the ooze and sent it for further analysis.  "
212129"It seems XE037 has unforeseen mutagenic properties.  Good thing we're "
212130"wearing our hazard suits."
212131msgstr ""
212132"Hoy observamos algunos cambios inusuales en el ratón original XE037 de "
212133"Hendelson. Aumentó de peso en más de seiscientos porciento, así que nos "
212134"autorizaron la disección. Le creció otro corazón en su pelvis y un nuevo "
212135"órgano glandular que segregaba alguna clase de viscosidad ácida que nos "
212136"derritió los escalpelos. Capturamos un poco de esa viscosidad y la enviamos "
212137"para seguir analizándola. Parece que el XE037 tiene propiedades mutágenas "
212138"nunca vistas. Lo bueno es que usamos nuestros trajes protectores."
212139
212140#: lang/json/snippet_from_json.py
212141msgid ""
212142"Dr. Dionne put one of her own blood samples through the mass spec on "
212143"negative space mode today, on a whim.  What she found got all of us going.  "
212144"Turns out we're all infected with XE037.  We've quarantined the lab until we"
212145" can find out how protocol was breached.  Every one of us can't stop "
212146"thinking about what happened to Hendelson's mouse.  How did Melchior miss "
212147"this?  God help us."
212148msgstr ""
212149"Hoy la Dra. Dionne puso muestras de su propia sangre a través del "
212150"espectómetro de masas en modo de espacio negativo, por capricho. Lo que ella"
212151" encontró nos interesó a todos. Parece que todos estamos infectados con "
212152"XE037. Pusimos en cuarentena el laboratorio hasta que podamos descubrir cómo"
212153" se ha roto el protocolo. Cada uno de nosotros no deja de pensar sobre lo "
212154"que le pasó al ratón de Hendelson. ¿Cómo puede ser que Melchior se haya "
212155"perdido esto? Que dios nos ayude."
212156
212157#: lang/json/snippet_from_json.py
212158msgid ""
212159"We contacted colleagues at XEDRA-40 via Melchior.  They ran their blood too,"
212160" and got the same result we did.  They're initiating quarantine protocol as "
212161"well, but now the word is out and Melchior is getting everyone to run a "
212162"similar protocol.  Dr. Dionne thinks it's probably too late: we've got a "
212163"full scale containment breach on our hands.  How did this happen?  We're "
212164"backtracing, but we've been beyond paranoid with our protocols, it's not "
212165"like we're dealing with butterscotch pudding here."
212166msgstr ""
212167"Hemos contactado colegas en XEDRA-40 a través de Melchior. Ellos también "
212168"analizaron su sangre y obtuvieron el mismo resultado. También iniciaron el "
212169"protocolo de cuarentena pero ahora se sabe y Melchior está haciendo que "
212170"todos realicen un protocolo similar. La Dra. Dionne cree que probablemente "
212171"sea tarde: tenemos una violación de la contención a escala completa en "
212172"nuestras manos. ¿Cómo pasó esto? Estamos rastreando pero hemos sido más que "
212173"paranoicos con nuestros protocolos, no trabajamos con flan acá adentro."
212174
212175#: lang/json/snippet_from_json.py
212176#, no-python-format
212177msgid ""
212178"A backtrace didn't find any evidence of a protocol breach.  We're getting "
212179"reports from other XEDRA facilities now.  Contamination isn't 100%, but it's"
212180" widespread.  The non-quarantined facilities are sending people out to check"
212181" the surrounding areas for signs of XE037 escaping the lab.  We're running "
212182"some experiments on XE037 to see how it could have broken containment."
212183msgstr ""
212184"La investigación no nos dió ninguna evidencia de la violación del protocolo."
212185" Ahora estamos recibiendo informes de otras instalaciones XEDRA. La "
212186"contaminación no alcanzó el 100% pero se está esparciendo. Las instalaciones"
212187" que no están en cuarentena están enviando gente para revisar las áreas "
212188"circundantes buscando signos del XE037 escapando el laboratorio. Estamos "
212189"haciendo algunos experimentos sobre XE037 para ver cómo podría haber roto la"
212190" contención."
212191
212192#: lang/json/snippet_from_json.py
212193msgid ""
212194"After we found the mutation in Hendelson's mouse, we checked a few of the "
212195"others.  Most weren't so dramatic, but a few others had developed similar "
212196"changes.  Size increase is the most common, but a couple others had strange "
212197"new organs.  One had tentacles squirming under its skin."
212198msgstr ""
212199"Después de que encontramos la mutación en el ratón de Hendelson, revisamos "
212200"algunos de los otros. Algunos han desarrollado cambios similares pero la "
212201"mayoría no son drásticos. El incremento de tamaño es el más común pero "
212202"algunos otros tienen extraños órganos nuevos. Uno tiene tentáculos "
212203"retorciéndose debajo de la piel."
212204
212205#: lang/json/snippet_from_json.py
212206msgid ""
212207"We exposed the XE037 colonized mice to an assortment of mutagenic and "
212208"carcinogenic compounds today.  High dose radiation was interesting: too much"
212209" still killed the mice, but a sub-fatal dose caused rapid mutation, "
212210"incredibly rapid.  It turned yellow, grew to the size of a cat, and started "
212211"shooting lightning bolts everywhere.  About a minute later it died, but that"
212212" was a hell of a lightshow in the meantime."
212213msgstr ""
212214"Hoy expusimos la colonia de ratones de XE037 a una variedad de compuestos "
212215"mutagénicos y cancerígenos. Las altas dosis de radiación fueron "
212216"interesantes: demasiada todavía mata al ratón pero una dosis subfatal causa "
212217"una mutación rápida, increíblemente rápida. Se puso amarillo, creció al "
212218"tamaño de un gato y comenzó a disparar rayos para todos lados. Más o menos "
212219"un minuto después, se murió, pero fue tremendo show de luces mientras duró."
212220
212221#: lang/json/snippet_from_json.py
212222msgid ""
212223"Today we applied a very small sample of XE037, suspended in water, to "
212224"subject TP92, prior to necessary termination.  During the postmortem "
212225"examination, the subject went through a revivification progress.  Dr. "
212226"Thoreaux was surprised, to say the least.  She bludgeoned it back to death "
212227"with a microscope."
212228msgstr ""
212229"Hoy hemos aplicado una muy pequeña muestra de XE037, suspendida en agua, al "
212230"sujeto TP92, antes de la eliminación necesaria. Durante la revisión "
212231"postmortem, el sujeto pasó por un progreso de revitalización. La Dra. "
212232"Thoreaux se sorprendió, por decir lo menos. La mandó de vuelta a la muerto "
212233"con un golpe de microscopio."
212234
212235#: lang/json/snippet_from_json.py
212236msgid ""
212237"We have created a new department to investigate the effects of XE037 on the "
212238"human body, specifically to examine the revivification effect observed on "
212239"two prior occasions.  Sadly, our human subject pool is dwindling due to the "
212240"short lifespan of subjects in this program.  More will be acquired soon."
212241msgstr ""
212242"Hemos creado un nuevo departamento para investigar los efectos de XE037 en "
212243"el cuerpo humano, específicamente para examinar el efecto de revitalización "
212244"observado en los dos casos anteriores. Lamentablemente, nuestro grupo de "
212245"sujetos humanos ha menguado debido a la corta expectativa de vida de los "
212246"sujetos en este programa. Pronto, serán adquiridos más sujetos."
212247
212248#: lang/json/snippet_from_json.py
212249msgid ""
212250"An experimental subject was accidentally terminated today, and "
212251"revivification was again seen as in Dr. Thoreaux's report.  This time we "
212252"were ready for it, and the specimen was kept for observation.  It displays "
212253"no human intelligence, a true animated corpse.  We're all calling it a "
212254"zombie, because seriously.  This is so cool."
212255msgstr ""
212256"Hoy, un sujeto experimental fue accidentalmente eliminado, y la "
212257"revitalización fue vista nuevamente en el informe de la Dra. Thoreaux. Esta "
212258"vez estábamos preparados y el especimen fue guardado para observación. No "
212259"muestra inteligencia humana, es un verdadero cadáver animado. Lo llamamos "
212260"zombi porque obvio. Está copado."
212261
212262#: lang/json/snippet_from_json.py
212263msgid ""
212264"There has been an incident in Lab 24, 2 casualties reported, one lethal.  A "
212265"rat involved in the stasis breaking project was hooked to a monitoring "
212266"machine and left over night.  Upon opening the cage, Simon Bellevue was "
212267"electrocuted, and another researcher at the opposite end of the lab "
212268"sustained severe current burns, despite never approaching the cage."
212269msgstr ""
212270"Ha ocurrido un incidente en el Laboratorio 24, se reportaron 2 víctimas, una"
212271" mortal. Una rata involucrada en el proyecto de ruptura del éxtasis fue "
212272"conectada a una dispositivo de monitoreo durante toda la noche. Cuando se "
212273"abrió la jaula, Simon Bellevue fue electrocutado, y otro investigador en el "
212274"lado opuesto del laboratorio sufrió severas quemaduras por la electricidad, "
212275"a pesar de no haberse acercado a la jaula."
212276
212277#: lang/json/snippet_from_json.py
212278msgid ""
212279"A post-mortem on the rat involved in the electrocution incident has revealed"
212280" several changes to its internal anatomy centered around its connection with"
212281" the monitoring device, and large buildups of XE037 were detected around the"
212282" connection point.  There is a belief several other rat subjects experienced"
212283" changes overnight as well.  This hypothesis is supported by an inventory "
212284"check after the incident that found almost twenty rats had gone missing from"
212285" their cages."
212286msgstr ""
212287"Un estudio post-mortem al ratón involucrado en el incidente de electrocución"
212288" reveló varios cambios en su anatomía interna, centrados en su conexión con "
212289"el dispositivo de monitoreo, y grandes concentraciones de XE037 fueron "
212290"detectadas cerca del punto de conexión. Se cree que varios otros ratones "
212291"también experimentaron cambios por la noche. Esta hipótesis es sostenida por"
212292" una revisión del inventario luego del incidente que encontró que casi "
212293"veinte ratones no estaban en sus jaulas."
212294
212295#: lang/json/snippet_from_json.py
212296msgid ""
212297"Subject T3D has succumbed to radiation poisoning, but not before undergoing "
212298"several more physiological mutations.  Dr. Holstein is suggesting these may "
212299"be an attempt by XE037 to adapt its host to an unknown stimulus.  Dr. Dionne"
212300" says that's completely unfounded.  They got into a rousing twenty minute "
212301"debate at the update meeting."
212302msgstr ""
212303"El sujeto T3D ha sucumbido a la contaminación por radiación, pero antes "
212304"sufrió varias mutaciones más psicológicas. El Dr. Holstein sugiere que estas"
212305" sean un intento del XE037 para adaptar a su huésped a un estímulo "
212306"desconocido. La Dra. Dionne dice que eso no tiene ningún fundamento. Se "
212307"enfrascaron en un debate por veinte minutos en la reunión."
212308
212309#: lang/json/snippet_from_json.py
212310msgid ""
212311"Post-mortem revivification of subject T3D was arrested by an immediate "
212312"autopsy per XEDRA-40's new protocol: we weren't looking to study zombies "
212313"today.  The internal changes were significant, with large parts of the "
212314"subject's internal anatomy replaced with new or duplicated organs.  Dr. "
212315"Versed over in Entomology is convinced some of his organs are scaled-up "
212316"derivations of fruit fly anatomy now."
212317msgstr ""
212318"La revitalización post-mortem del sujeto T3D fue frenada por una autopsia "
212319"inmediata según el nuevo protocolo de XEDRA-40: hoy no estábamos buscando "
212320"estudiar zombis. Los cambios internos eran significativos, con grandes "
212321"partes de la anatomía interna del sujeto reemplazadas con nuevos órganos o "
212322"duplicados. El Dr. Versed de entomología está convencido de que algunos de "
212323"estos órganos son derivaciones de mayor escala de la anatomía de la mosca de"
212324" la fruta."
212325
212326#: lang/json/snippet_from_json.py
212327msgid ""
212328"We were able to isolate what we believe to be re-adapted XE037 from subject "
212329"T3D's cadaver.  Transdimensionally sourced XE037 is not isolated, but this "
212330"post-mutagenic, post-revivification stuff seems to obey local physical laws "
212331"a bit more.  We can pick it up on spectroscopy, but it has comparable "
212332"physical properties to the samples of XE037 we obtained \"abroad\".  Samples"
212333" of the enhanced XE037, labeled PE012, have been sent to several researchers"
212334" for further study."
212335msgstr ""
212336"Pudimos aislar lo que creemos que es XE037 readaptado del cadáver del sujeto"
212337" T3D. El XE037 de origen transdimensional no está aislado, pero esta cosa "
212338"postmutagénica, postrevitalización parece obedecer leyes físicas locales un "
212339"poco más. Podemos verla en el espectroscopio pero tiene propiedades físicas "
212340"incomparables a las muestras del XE037 que obtuvimos \"en ciruclación\". Las"
212341" muestras del XE037 mejorado, etiquetados como PE012, han sido enviadas a "
212342"varios investigadores para un estudio más extensivo."
212343
212344#: lang/json/snippet_from_json.py
212345msgid ""
212346"Despite a wide variety of treatments, we have been completely unsuccessful "
212347"in removing XE037 from human subjects.  Every individual displayed "
212348"revivification post termination.  Interestingly, XE037 seems to be "
212349"completely inert prior to termination."
212350msgstr ""
212351"A pesar de una gran variedad de tratamientos, hemos fracasado completamente "
212352"en encontrar una forma de quitar el XE037 de los sujetos humanos. Cada "
212353"individuo sufrió revitalización luego de la expiración. Lo interesante es "
212354"que el XE037 parecer estar completamente inerte antes de la expiración."
212355
212356#: lang/json/snippet_from_json.py
212357msgid ""
212358"We have finally found success in S37BEP, our emergency investigation into "
212359"the destruction of XE037 in living subjects.  8 of 10 of the subjects showed"
212360" no revivification, despite confirmed dosages of XE037."
212361msgstr ""
212362"Finalmente, hemos tenido éxito en S37BEP, nuestra investigación de "
212363"emergencia para encontrar la manera de destruir el XE037 de los sujetos "
212364"vivos. 8 de los 10 sujetos no sufrieron revitalización, a pesar de las dosis"
212365" confirmadas de XE037."
212366
212367#: lang/json/snippet_from_json.py
212368msgid ""
212369"PE062, our \"cure\" for XE037 contamination, has neared perfection.  Sadly, "
212370"the production of PE062 is a costly and time-consuming process.  What is "
212371"more, the substance shows no effect on postmortem subjects whatsoever; a "
212372"substance which renders XE037 inert after it has activated would be "
212373"immensely useful in the case of an outbreak."
212374msgstr ""
212375"PE062, nuestra \"cura\" para la contaminación con XE037 ha rozado la "
212376"perfección. Lamentablemente, la producción de PE062 es un proceso costoso y "
212377"largo. Lo que es peor, la sustancia no muestra efecto en los sujetos post-"
212378"mortem; una sustancia que vuelve inerte al XE037 luego de que ha sido "
212379"activado sería inmensamente útil en el caso de un brote."
212380
212381#: lang/json/snippet_from_json.py
212382msgid ""
212383"Our cloning department has failed to produce results.  In vats containing "
212384"stem cell treatments, XE037, and control vats, the subjects simply "
212385"disintegrated.  This suggests that XE037, while compatible with subprime "
212386"lifeforms, shows only destructive effects on prime plane lifeforms."
212387msgstr ""
212388"Nuestro departamento de clonación no ha logrado producir resultados. En "
212389"tanques que contienen tratamiento de células madre, XE037, y tanques de "
212390"control, los sujetos simplemente se desintegraron. Esto nos sugiere que "
212391"XE037, aunque es compatible con formas de vida de baja calidad, muestra "
212392"efectos destructivos solo en formas de vidas del plano superior."
212393
212394#: lang/json/snippet_from_json.py
212395msgid ""
212396"We've established a new research team specifically to look into reverse "
212397"engineering the properties of sample CC-09-R1.  See notes prior to "
212398"[REDACTED: See XEDRA-SILOPROTOCOL or speak to an administrator for "
212399"assistance].  They managed to steal Gloria Barnhoff away from Veridian "
212400"Dynamics, it's a real coup."
212401msgstr ""
212402"Hemos establecido un nuevo equipo de investigación para buscar "
212403"específicamente la ingeniería inversa de las propiedades de la muestra "
212404"CC-09-R1. Ver notas antes de [REDACTADO: Ver XEDRA-SILOPROTOCOL o hablar con"
212405" un administrador por asistencia]. Lograron robar a Gloria Barnhoff de "
212406"Veridian Dynamics, es un verdadero golpe."
212407
212408#: lang/json/snippet_from_json.py
212409msgid ""
212410"Dr. Barnhoff already has an idea for how we could recreate some of the self-"
212411"organizing properties of CC-09-R1.  Trouble is, it's pure silliness: it uses"
212412" a molecular lattice of californium and a particle accelerator to basically "
212413"3D print certain types of molecules.  We had a good laugh, but she just "
212414"stared at us."
212415msgstr ""
212416"La Dra. Barnhoff ya tiene una idea de cómo podemos recrear algunas de las "
212417"propiedades autoorganizativas del CC-09-R1. El problema es que es pura "
212418"insensatez: utiliza un entramado molecular de californio y un acelerador de "
212419"partículas para básicamente imprimir en 3D ciertos tipos de moléculas. Nos "
212420"reímos un rato, pero ella se quedó mirándonos."
212421
212422#: lang/json/snippet_from_json.py
212423msgid ""
212424"Admin approved Barnhoff's request.  According to my math, the californium "
212425"she requested alone is worth hundreds of millions of dollars.  We're going "
212426"to start work on a prototype fabricator tomorrow."
212427msgstr ""
212428"Administración aprobó el pedido de Barnhoff. Según mis cálculos, solo el "
212429"californio que ella pidió vale cientos de millones de dólares. Vamos a "
212430"empezar a trabajar en un fabricador prototipo mañana."
212431
212432#: lang/json/snippet_from_json.py
212433msgid ""
212434"The first nanofab prototype is promising.  There's a major clogging problem "
212435"that keeps us from making more than a few micrograms of material, but that "
212436"was enough to conceptualize the plastic Dr. Barnhoff wants.  Amazingly, "
212437"Admin has approved ANOTHER sample of californium to replace the clogged "
212438"lattice while we figure out how to fix the first.  I'm not sure there is "
212439"supposed to be this much californium on Earth.  I might see how far my "
212440"security clearance gets me in learning what's going on here."
212441msgstr ""
212442"El primer prototipo nanofabricado es prometedor. Hay un problema grande de "
212443"obstrucción que nos impide hacer más de unos pocos microgramos de material, "
212444"pero eso fue suficiente para conceptualizar el plástico que la Dra. Barnhoff"
212445" quiere. Sorprendentemente, administración aprobó OTRA muestra de californio"
212446" para reemplazar el entramado trabado mientras buscamos la manera de "
212447"arreglar el primero. No estoy seguro de que se supone que haya tanta "
212448"cantidad de californio en la Tierra. Puede que intente ver hasta dónde me "
212449"permite ir mi permiso de seguridad para aprender qué es lo que está pasando "
212450"acá."
212451
212452#: lang/json/snippet_from_json.py
212453msgid ""
212454"The bioplastics are working better than we could have anticipated.  We're "
212455"able to get them to interface with nerves, of course, but we've got models "
212456"for versions that can serve as tissue lattices to grow blood vessels and "
212457"muscle as well.  Hypothetically we could probably use this stuff to make all"
212458" kinds of replacement tissue, although that tech is decades away.  In the "
212459"meantime, making a digital-neural interface just got far easier than ever."
212460msgstr ""
212461"Los bioplásticos están trabajando mejor de lo que anticipamos. Pudimos "
212462"hacerlos interactuar con nervios, por supuesto, pero tenemos modelos para "
212463"versiones que pueden funcionar como entramados de tejidos para crecer vasos "
212464"sanguíneos y músculo también. Hipotéticamente, podríamos probablemente usar "
212465"esto para hacer toda clase de reemplazo de tejidos, aunque la tecnología "
212466"está unas décadas alejada. Mientras tanto, hacer una interface digital-"
212467"neural se hizo más fácil que nunca."
212468
212469#: lang/json/snippet_from_json.py
212470msgid ""
212471"The mice with bioplastic modules are still susceptible to skin breakdown "
212472"over the surgical sites, as with indwelling prosthetics.  We haven't seen "
212473"any increased sign of infection though.  The immune system recognizes the "
212474"bioplastic as 'self' with the right calibration, and once it grows into the "
212475"body, the bioplastic doesn't serve as a nidus for bacteria."
212476msgstr ""
212477"Los ratones con módulos bioplásticos todavía son susceptibles a la rotura de"
212478" piel en los lugares de la cirugía, como también con las prótesis de "
212479"adentro. Pero no hemos visto ningún signo de infección. El sistema "
212480"inmunológico reconoce el bioplástico como 'propio' con la calibración "
212481"correcta, y una vez que crece en el cuerpo, el bioplástico no sirve como "
212482"nido para bacterias."
212483
212484#: lang/json/snippet_from_json.py
212485msgid ""
212486"We haven't completely solved the skin breakdown issue, which is going to "
212487"mean prosthesis with bioplastics still has some disadvantages, but we've "
212488"definitely improved it.  On dermal-facing sides of bioplastic modules, we "
212489"can use a slightly different bioplastic formula to encourage the dermis to "
212490"grow right into the bioplastic and interface with it.  If we can work out a "
212491"way to further encourage subcutaneous fat and fibrous tissue, we might be "
212492"able to get callous formation and healing of stress points, rather than "
212493"ulceration and infection.  In other words, we'd get the external prosthesis-"
212494"facing surface to behave like feet in a shoe rather than knees on the floor."
212495"  Even if this doesn't pan out, the ability of the skin to grow into the "
212496"plastic means we can make smooth curved surfaces inside the amputation site,"
212497" and matching smooth cups on the outside, for a clean distributed interface "
212498"that should be miles ahead of existing technology."
212499msgstr ""
212500"No hemos resuelto completamente el problema de la rotura de piel, que "
212501"significa que las prótesis con bioplástico todavía tienen algunas "
212502"desventajas, pero definitivamente las hemos mejorado. En los costados "
212503"dérmicos de los módulos de bioplástico, podemos usar una fórmula de "
212504"bioplástico ligeramente diferente para incentivar a la dermis para crecer "
212505"justo en el bioplástico e interactuar con él. Si podemos resolver la manera "
212506"para incentivar más a la grasa subcutánea y el tejido fibroso, podríamos "
212507"hacer formaciones callosas y curar puntos de estrés, en lugar de "
212508"ulceraciones e infecciones. En otras palabras, conseguiríamos que las "
212509"prótesis externas de la superficie se comporten como pie en el zapato en "
212510"lugar de rodillas en el suelo. Incluso si esto no diera resultado, la "
212511"habilidad de la piel de crecer sobre el plástico significa que podemos hacer"
212512" superficies curvas lisas adentro del lugar de la amputación, y huecos lisos"
212513" coincidentes en el exterior, para una interface mejor distribuida que "
212514"debería estar a kilómetros de la tecnología existente."
212515
212516#: lang/json/snippet_from_json.py
212517msgid ""
212518"Apparently there's been a massive data leak, and we're stuck with only a "
212519"couple options.  Admin is holding a meeting with the brass right now to "
212520"decide whether we're going to continue developing in private, or allow a "
212521"shell company to start selling some of our work publicly for extra funding."
212522"  If we don't move now, people will start manufacturing this stuff abroad."
212523msgstr ""
212524"Aparentemente, ha habido una enorme filtración de información y estamos "
212525"trabados con solamente un par de opciones. Administración está reunida en "
212526"este momento con los altos mandos para decidir si continuamos desarrollando "
212527"en privado, o permitimos a la compañía fantasma para empezar a vender algo "
212528"de nuestro trabajo públicamente para crear un ingreso extra. Si no nos "
212529"movemos ahora, la gente empezará a fabricar esta cosa por todos lados."
212530
212531#: lang/json/snippet_from_json.py
212532msgid ""
212533"Dr. Barnhoff had her say, and it sounds like we're going to pull back the "
212534"veil and release some CBMs for civilian use.  I can't say I'm upset about "
212535"it.  As long as the actual manufacture of bioplastic stays proprietary for a"
212536" while, I think most of us really want to see this stuff get somewhere where"
212537" people can benefit from it."
212538msgstr ""
212539"La Dra. Barnhoff dijo lo suyo y parece que vamos a tirar del velo y lanzar "
212540"algunos MCB para utilización civil. No puedo decir que eso me moleste. "
212541"Mientras la propia fabricación del bioplástico quede exclusiva por un "
212542"tiempo, creo que la mayoría de nosotros quiere ver que esto llegue a ser "
212543"algo que pueda beneficiar a la gente."
212544
212545#: lang/json/snippet_from_json.py
212546msgid ""
212547"Tests on the AA-type modules went well today.  We should be able to switch "
212548"to internally stored power supplies by the time we go to production.  The "
212549"biggest trick is getting the charging cable to work without breaking the "
212550"skin, but I think magnetic induction will solve that."
212551msgstr ""
212552"Las pruebas en los módulos tipo-AA salieron bien hoy. Deberíamos poder "
212553"cambiar a suministros de energía internos para cuando esté la etapa de "
212554"producción. El truco más grande es lograr que el cable de carga funcione sin"
212555" romper la piel, pero creo que la inducción magnética puede resolver eso."
212556
212557#: lang/json/snippet_from_json.py
212558msgid ""
212559"Probe XC-3 returned with the soil samples Dr. Takatoshi requested.  As she "
212560"predicted, the samples were absolutely loaded with rare isotopes: just in "
212561"that 100 gram sample, there was five times as much plutonium-244 as in the "
212562"entirety of the Earth's crust, for example.  We've sent it on to phys chem "
212563"for further characterization, but it's clear enough.  A few kilos of dirt "
212564"from 021XC could provide enough unobtainium to make XEDRA very, very rich."
212565msgstr ""
212566"La sonda XC-3 volvió con muestras de suelo que pidió la Dra. Takatoshi. Como"
212567" lo predijo, las muestras estaban completamente cargadas de isótopos raros: "
212568"en solo una muestra de 100 gramos había cinco veces más cantidad de "
212569"plutonio-244 que en la totalidad de la corteza de la Tierra, por ejemplo. "
212570"Las enviamos al departamento de fisicoquímica para una mejor caracterización"
212571" pero está bastante claro. Unos kilos de tierra de 021XC podría brindarnos "
212572"suficiente unobtainium para hacer que XEDRA sea rica, muy rica."
212573
212574#: lang/json/snippet_from_json.py
212575msgid ""
212576"We've noticed an interesting phenomenon after all these probe visits to "
212577"021XC.  The travel cost is dropping, ever so slightly.  It's still a few "
212578"megawatts to send a probe over, but after a few thousand trips, the cost is "
212579"down 0.02 percent per portal."
212580msgstr ""
212581"Hemos notado un fenómeno interesante luego de todas estas visitas de las "
212582"sondas a 021XC. El costo del viajes está bajando, aunque sea un poco. "
212583"Todavía cuesta algunos megwatts enviar una sonda pero luego de unos miles de"
212584" viajes, el costo bajó un 0,02 por ciento por portal."
212585
212586#: lang/json/snippet_from_json.py
212587msgid ""
212588"We have made a fascinating discovery; by creating a miniature portal with "
212589"low stability and high power, one can transpose into the 4th dimension and "
212590"return immediately, but shifted by several meters.  Our subjects oscillated "
212591"so quickly that none were even aware that they had visited lower planes."
212592msgstr ""
212593"Hemos hecho un descubrimiento fascinante; al crear un portal en miniatura "
212594"con baja estabilidad y mucho poder, uno se puede transponer a la 4ta "
212595"dimensión y volver inmediatamente, pero a varios metros de distancia. "
212596"Nuestros sujetos oscilaron tan rápidamente que ninguno se dio cuenta de que "
212597"habían visitado los planos bajos."
212598
212599#: lang/json/snippet_from_json.py
212600msgid ""
212601"Our research on teleportation has ground to a halt.  For some reason, the "
212602"creation of a long-range transportation device eludes us, and one can "
212603"transfer no further than 30 meters."
212604msgstr ""
212605"Nuestra investigación sobre teletransportación ha sido detenida. Por alguna "
212606"razón, la creación de un dispositivo de teletransportación de largo alcance "
212607"se nos escapa, y no logramos que la transferencia sea mayor a 30 metros."
212608
212609#: lang/json/snippet_from_json.py
212610msgid ""
212611"Dr. Heisenstein told us today that director of teleportation department put "
212612"our competitors - he couldn't exactly remember their names, something like "
212613"\"Hole Science\" and something related to black mountains - as an example.  "
212614"He said we have reliable information that they both have working "
212615"teleportation devices, and that they are much more advanced than ours.  We "
212616"should continue our teleportation research no matter the cost if we don't "
212617"want to be fired."
212618msgstr ""
212619"El Dr. Heisenstein nos dijo hoy que el director del departamento de "
212620"teletransportación puso a nuestros competidores - no pudo recordar "
212621"exactamente sus nombres, algo como \"Ciencia Agujero\" y algo relacionado a "
212622"montañas negras - como ejemplo. Dijo que tenemos información confiable de "
212623"que los dos poseen dispositivos de teletrasportación funcionales y que están"
212624" mucho más avanzados que nosotros. Debemos continuar nuestra investigación "
212625"sobre teletransportación sin importar el costo si no queremos ser "
212626"despedidos."
212627
212628#: lang/json/snippet_from_json.py
212629msgid ""
212630"I don't know how it happened, but a janitor managed to activate the portal "
212631"while cleaning the lab, shifting in an assortment of prehistoric fauna.  "
212632"Security was called in immediately but was unable to save the janitor from "
212633"being torn apart.  By the time the confusion settled, all the fauna had been"
212634" terminated."
212635msgstr ""
212636"No sé cómo pasó, pero el portero de alguna manera activó el portal mientras "
212637"estaba limpiando el laboratorio, dejando ingresar una variedad de fauna "
212638"prehistórica. Inmediatamente, se llamó a seguridad pero no pudieron salvar "
212639"al portero de ser destrozado. Para el momento en que la confusión ya estaba "
212640"establecida, toda la fauna había sido eliminada."
212641
212642#: lang/json/snippet_from_json.py
212643msgid ""
212644"Tests on the prehistoric fauna show extremely close genetic relationships "
212645"with extant and extinct terranean animals.  It might be that the portal had "
212646"performed a transposition in time, unfortunately the portal device was "
212647"destroyed when security put down the fauna."
212648msgstr ""
212649"Las pruebas en la fauna prehistórica demostraron relaciones genéticas "
212650"extremadamente cercanas a los animales terrestres existentes y extintos. "
212651"Puede haber sucedido que el portal llevó a cabo una transposición en el "
212652"tiempo, lamentablemente el dispositivo del portal fue destruido cuando "
212653"agentes de seguridad eliminaron la fauna."
212654
212655#: lang/json/snippet_from_json.py
212656msgid ""
212657"An incident occurred in the secondary teleportation lab, wherein a subject "
212658"managed to teleport into another subject.  The latter was completely "
212659"destroyed from the inside out, while the former sustained little damage.  I "
212660"would like to explore the phenomenon further, but subjects are expensive."
212661msgstr ""
212662"Ocurrió un incidente en el laboratorio secundario de teletransportación, en "
212663"el cual un sujeto logró transportarse dentro de otro sujeto. Este último fue"
212664" completamente destruido desde su interior, mientras que el primero solo "
212665"sufrió poco daño. Me gustaría explorar más este fenómeno, pero los sujetos "
212666"son caros."
212667
212668#: lang/json/snippet_from_json.py
212669msgid ""
212670"Test subjects in the teleportation department are showing alarming symptoms."
212671"  It seems prolonged rapid transposition along the 4th dimension weakens the"
212672" forces holding one on this plane."
212673msgstr ""
212674"Los sujetos de prueba en el departamento de teletransportación están "
212675"manifestando síntomas alarmantes. Parece que la transposición rápida "
212676"prolongada a la 4ta dimensión debilita las fuerzas que nos mantienen en este"
212677" plano."
212678
212679#: lang/json/snippet_from_json.py
212680msgid ""
212681"Catastrophe struck in our teleportation department yesterday.  It seems that"
212682" our test subjects are so detached from this plane that they create "
212683"occasional tunnels along the 4th dimension, allowing life forms to transfer "
212684"to this plane.  All subjects with prolonged exposure have been terminated."
212685msgstr ""
212686"Ayer ocurrió una catástrofe en el departamento de teletransportación. Parece"
212687" que nuestros sujetos de prueba están tan desconectados con este plano que "
212688"han creado túneles ocasionales por la 4ta dimensión, lo que permite que "
212689"formas de vida se transfieran a este plano. Todos los sujetos con exposición"
212690" prolongada han sido echados."
212691
212692#: lang/json/snippet_from_json.py
212693msgid ""
212694"Our lifeform extraction program continues to produce samples laced with "
212695"XE037.  It is in mineral, water, and biological samples from dimension "
212696"designate 000XE.  It is extremely difficult to analyze: we are mostly aware "
212697"of its presence through mass shadows.  Dr. Takatoshi suggests it might be a "
212698"dimensional variant of dark matter."
212699msgstr ""
212700"Nuestro programa de extracción de formas de vida continúa produciendo "
212701"muestras unidas al XE037. Está en muestras minerales, de agua y biológicas "
212702"de la dimensión designada 000XE. Es extremadamente difícil de analizar: "
212703"estamos casi convencidos de su presencia a través de la masa de sombras. La "
212704"Dra. Takatoshi sugiere que puede ser una variante dimensional de la materia "
212705"oscura."
212706
212707#: lang/json/snippet_from_json.py
212708msgid ""
212709"Hendelson exposed a lab mouse to XE037 under control conditions.  I'm not "
212710"sure how he got permission for the project.  The results were interesting: "
212711"rapid uptake into the mouse's cellular tissue followed by what we presume to"
212712" be a die-off, fitting previous observations that XE037 doesn't seem to be "
212713"able to survive outside its native planar material.  XEDRA command is "
212714"authorizing a biological research wing to take over XE037 property analysis."
212715msgstr ""
212716"Hendelson expuso un ratón del laboratorio al XE037 bajo condiciones "
212717"controladas. No estoy seguro de cómo obtuvo permiso para el proyecto. Los "
212718"resultados fueron interesantes: a una absorción rápida en el tejido celular "
212719"del ratón le siguió lo que podemos asumir como una extinción, coincidente "
212720"con las observaciones previas de que XE037 no parece ser capaz de sobrevivir"
212721" fuera de su material planar nativo. El comando XEDRA está autorizando que "
212722"el sector de investigación biológica se ocupe del análisis de propiedad de "
212723"XE037."
212724
212725#: lang/json/snippet_from_json.py
212726msgid ""
212727"I swear they are talking to me.  No one believes me.  No one understands.  "
212728"They whisper to me, at night, in the dark.  Please, please, make them stop."
212729msgstr ""
212730"Juro que están hablándome a mí. Nadie me cree. Nadie entiende. Me susurran, "
212731"a la noche, en la oscuridad. Por favor, por favor, hagan que se vaya."
212732
212733#: lang/json/snippet_from_json.py
212734msgid ""
212735"Today we found a solution to the contamination problem, quite by accident.  "
212736"It was found that XE037 is completely removed from a revivified body "
212737"following a series of extremely-high energy 4th dimensional transpositions."
212738"  Unfortunately, this invariably allows subplane life forms to pass into the"
212739" prime plan.  The cure is worse than the disease.  Nonetheless, we'll be "
212740"informing XEDRA-40 via Melchior.  Perhaps Dr. Sidhu can make some use of "
212741"this information."
212742msgstr ""
212743"Hoy hemos encontrado una solución al problema de contaminación, casi por "
212744"accidente. Hemos descubierto que el XE037 es removido completamente de un "
212745"cuerpo revivido siguiendo una serie de transposiciones a la 4ta dimensión de"
212746" extremadamente alta energía. Lamentablemente, esto permite a las formas de "
212747"vida del plano inferior pasar al plano superior. La cura es peor que la "
212748"enfermedad. No obstante, informaremos XEDRA-40 a través de Melchior. Tal vez"
212749" el Dr. Sidhu pueda usar esta información."
212750
212751#: lang/json/snippet_from_json.py
212752msgid ""
212753"Testing XE037 on mouse and cat subjects does not appear to display the same "
212754"revivifying effect, oddly enough.  Acquiring non-human subjects, sadly, is a"
212755" long and costly process, and research into this area is lacking.  We'll "
212756"send for some monkeys."
212757msgstr ""
212758"Probando XE037 en sujetos ratones y gatos no parece demostrar el mismo "
212759"efecto revitalizador, aunque parezca extraño. Adquirir sujetos no-humanos "
212760"es, lamentablemente, un proceso largo y costoso, y la investigación en esa "
212761"área es escasa. Vamos a pedir algunos monos."
212762
212763#: lang/json/snippet_from_json.py
212764msgid ""
212765"Earlier conjecture that revivification occurred only in humans was "
212766"premature.  Per earlier experiments, exposure introduces a persistent, low "
212767"level infection in all mammal subjects, but quickly enters a form of stasis "
212768"and seems to go dormant.  In most of our experimental subjects this has been"
212769" enough to trigger mutagenicity, but not revivification.  New tests on a "
212770"wider range of subjects seem to suggest that larger mammals - dogs and "
212771"monkeys, thus far - are susceptible to both effects."
212772msgstr ""
212773"Las conjeturas tempranas sobre la revitalización ocurriendo solamente en "
212774"humanos fue prematura. Según los primeros experimentos, la exposición "
212775"introduce una persistente infección a bajo nivel en todos los sujetos "
212776"mamíferos, pero entra rápidamente en una forma de éxtasis y parece quedar "
212777"inactivo. En la mayoría de nuestros sujetos experimentales eso ha sido "
212778"suficiente para disparar la mutagenicidad, pero no la revitalización. Las "
212779"nuevas pruebas en un rango más amplio de sujetos parece sugerir que los "
212780"mámiferos grandes - perros y monos, hasta ahora - son susceptibles a ambos "
212781"efectos."
212782
212783#: lang/json/snippet_from_json.py
212784msgid ""
212785"The primary factor in determining revivification of mammalian subjects seems"
212786" to be the amount of XE037 within the body at time of expiration.  Smaller "
212787"mammals such as lab rats do not obtain this critical amount of XE037 before "
212788"going dormant.  Larger canine subjects, however, do."
212789msgstr ""
212790"El factor primordial para determinar la revitalización de los sujetos "
212791"mamíferos parece ser la cantidad de XE037 dentro del cuerpo al momento de la"
212792" expiración. Los mamíferos más pequeños como las ratas de laboratorio no "
212793"obtienen esta cantidad crítica de XE037 antes de volverse inactivo. Sin "
212794"embargo, sí le sucede a sujetos caninos grandes."
212795
212796#: lang/json/snippet_from_json.py
212797msgid ""
212798"Program S37ZBE, investigation of XE037 on inert human bodies, is making "
212799"great strides.  Recently we found that XE037 has no effect when introduced "
212800"to a deceased body; revivification only occurs when the subject is exposed "
212801"to XE037 prior to expiration."
212802msgstr ""
212803"El programa S37ZBE, la investigación de XE037 en cadáveres humanos inertes, "
212804"está teniendo grandes avances. Recientemente, hemos encontrado que XE037 no "
212805"tiene efecto cuando es introducido en un cadáver; la revitalización solo "
212806"ocurre cuando el sujeto es expuesto a XE037 antes de la expiración."
212807
212808#: lang/json/snippet_from_json.py
212809msgid ""
212810"Attempts to surpass the XE037 mammalian stasis limit have had some success."
212811"  Direct subcutaneous injection of XE037-rich samples quickly cause mass "
212812"ripples through the body that we believe indicates a rapid uptake of XE037."
212813"  These levels drop over hours, suggesting that XE037 cannot sustain itself "
212814"in smaller organisms."
212815msgstr ""
212816"Los intentos de superar el límite del éxtasis del XE037 en los mamíferos ha "
212817"tenido algún éxito. La inyección directa subcutánea de muestras ricas en "
212818"XE037 causan rápidamente ondas en la masa por el cuerpo que creemos que "
212819"indican una rápida absorción de XE037. Estos niveles caen en unas horas, lo "
212820"que sugiere que el XE037 no puede sostenerse a sí mismo en organismos más "
212821"pequeños."
212822
212823#: lang/json/snippet_from_json.py
212824msgid ""
212825"S37ZBE, the special investigation into the effects of XE037 on inert human "
212826"bodies, has made terrific discoveries.  It seems that it occasionally "
212827"displays a mutagenic property which manifests itself after termination of "
212828"the subject, resulting in a striking variety in postmortem morphology."
212829msgstr ""
212830"S37ZBE, la investigación especial sobre los efectos de XE037 sobre cadáveres"
212831" humanos inertes, ha logrado descubrimientos estupendos. Parece que "
212832"ocasionalmente muestra propiedad mutagénica que se manifiesta luego de la "
212833"expiración del sujeto, resultando en una variedad notable de morfología "
212834"post-mortem."
212835
212836#: lang/json/snippet_from_json.py
212837msgid ""
212838"Incidence of post-mortem mutation seems to depend on several factors - "
212839"leading candidates include type and amount of damage sustained leading to "
212840"expiration, proximity to other revived individuals, time since colonization "
212841"by XE037, and the body mass of the subject."
212842msgstr ""
212843"La incidencia de mutación postmortem parece depender de varios factores - "
212844"los principales incluyen el tipo y cantidad de daño recibido antes de la "
212845"expiración, la proximidad a otros individuos revividos, el tiempo desde la "
212846"colonización por parte del XE037, y la masa corporal del sujeto."
212847
212848#: lang/json/snippet_from_json.py
212849msgid ""
212850"We've confirmed that XE037 does have some limitations in its revivification "
212851"capacity.  Once the body is sufficiently destroyed, be it by dissection or "
212852"by mulching, it cannot revive.  This is convenient for our autopsy attempts,"
212853" and we have added a formalized protocol to quarter cadavers immediately "
212854"after death if an autopsy is planned."
212855msgstr ""
212856"Hemos confirmado que XE037 tiene algunas limitaciones en su capacidad de "
212857"revitalización. Una vez que el cuerpo está lo suficientemente destrozado, ya"
212858" sea por disección o por descomposición, no puede revivir. Esto es "
212859"conveniente para los intentos de realizar autopsias, y hemos formalizado un "
212860"protocolo para descuartizar los cadáveres inmediatamente después de la "
212861"muerte si se planea una autopsia."
212862
212863#: lang/json/snippet_from_json.py
212864msgid ""
212865"S37ZBE may be put on indefinite hold shortly.  Postmortem morphological "
212866"changes have reached extreme levels; this morning one subject nearly doubled"
212867" in size, acquiring enough strength to reduce a concrete wall to rubble.  It"
212868" required a 6 man team, heavily armed, to re-terminate the subject."
212869msgstr ""
212870"S37ZBE puede ser puesto en suspenso en breve. Los cambios morfológicos post-"
212871"mortem han alcanzado niveles extremos; esta mañana un sujeto casi duplicó su"
212872" tamaño, adquiriendo fuerza suficiente para reducir a escombros la pared de "
212873"concreto. Se necesitaró un equipo de 6 hombres, muy armados, para poder re-"
212874"eliminar al sujeto."
212875
212876#: lang/json/snippet_from_json.py
212877msgid ""
212878"Jakobson insists that S37ZBE must continue, despite the extreme security and"
212879" safety risks.  Nearly half of our security forces have been redirected to "
212880"the S37ZBE project, simply to deal with the occasional escape of a subject."
212881"  We have requisitioned military assistance at facilities involved in the "
212882"project."
212883msgstr ""
212884"Jakobson insiste en que S37ZBE debe continuar, a pesar de la seguridad "
212885"extrema y los riesgos de seguridad. Casi la mitad de nuestra fuerza de "
212886"seguridad ha sido redirigida al proyecto S37ZBE, simplemente para controlar "
212887"los ocasionales escapes de algún sujeto. Hemos requerido asistencia militar "
212888"en las instalaciones involucradas en el proyecto."
212889
212890#: lang/json/snippet_from_json.py
212891msgid ""
212892"Jakobson was killed today by one of S37ZBE's subjects; ironic considering "
212893"how hard he fought to keep the project active.  Alarmingly, his corpse "
212894"revivified immediately.  This suggests that XE037 may have contaminated the "
212895"lab at large.  Even more alarmingly, we received an alert from Dr. Dionne in"
212896" XEDRA-12 that they have detected similar signs of cross-contamination with "
212897"XE037.  How can this have happened?  Even during the breach last week, we "
212898"managed to keep containment protocols active!"
212899msgstr ""
212900"Jakobson fue asesinado hoy por uno de los sujetos de S37ZBE, irónicamente, "
212901"considerando cuánto luchó para mantener el proyecto activo. Lo inquietante "
212902"fue que su cuerpo revivió inmediatamente. Esto sugiere que XE037 puede haber"
212903" contaminado el laboratorio completo. Y lo que es más alarmante, recibimos "
212904"una alerta de la Dra. Dionne en XEDRA-12 sobre que ellos han detectado "
212905"signos similares de contaminación cruzada con XE037. ¿Cómo puede haber "
212906"sucedido esto? ¡Incluso durante la filtración de la semana anterior, "
212907"logramos mantener activos los protocolos de contención!"
212908
212909#: lang/json/snippet_from_json.py
212910msgid ""
212911"Termination of a subject which was never a part of S37ZBE has confirmed my "
212912"fears.  XE037 has contaminated most, if not all of the laboratory.  We're in"
212913" communication with XEDRA-12 over their own outbreak, and both labs have "
212914"been quarantined.  While they backtrace the leak, we will start research "
212915"into a process to destroy XE037 within the human body."
212916msgstr ""
212917"La muerte de un sujeto que nunca había sido parte de S37ZBE ha confirmado "
212918"mis temores. XE037 ha contaminado la mayor parte, si no todo el laboratorio."
212919" Estamos en comunicación con XEDRA-12 sobre su propio brote, y ambos "
212920"laboratorios han sido puestos en cuarentena. Mientras investigan su "
212921"filtración, nosotros empezaremos a investigar el proceso para destruir XE037"
212922" dentro del cuerpo humano."
212923
212924#: lang/json/snippet_from_json.py
212925msgid ""
212926"Dr. Takatoshi sent us interesting news: her lab serendipitously discovered "
212927"that sufficient rapid teleports in a short span of time can strip out XE037 "
212928"somehow, without harming the subject.  This has the unfortunate issues of "
212929"needing an absolutely insane amount of electricity, and drawing the "
212930"attention of what Dr. Takatoshi calls \"subplanar creatures\" and the rest "
212931"of us call \"horrifying alien monstrosities\".  Still, it's a start."
212932msgstr ""
212933"La Dra. Takatoshi nos envió noticias interesantes: su laboratorio descubrió "
212934"por fortuna que las teletransportaciones lo suficientemente rápidas en un "
212935"breve tiempo pueden eliminar de alguna manera el XE037, sin dañar al sujeto."
212936" Esto tiene los desafortunados inconvenientes de necesitar una absolutamente"
212937" demente cantidad de electricidad, y atraer la atención de lo que la Dra. "
212938"Takatoshi llama \"criaturas subplanares\" y el resto de nosotros llamamos "
212939"\"monstruosidades extraterrestres horripilantes\". Igual, es un avance."
212940
212941#: lang/json/snippet_from_json.py
212942msgid ""
212943"Dr. Sidhu figured out a way to track what happens to XE037 when it's "
212944"stripped out during teleportation, using a high-affinity biotracer and a "
212945"probe that follows immediately behind the test subject.  XE037 migrates out "
212946"of the body in small but significant quantities with every teleport.  We're "
212947"attributing way too much intelligence to it here, but we can't help but feel"
212948" this is some kind of intentional 'stowaway' effect, like it's shedding off "
212949"the body to try to colonize a new dimension.  At the meeting, Dr. Sidhu told"
212950" us to stop anthropomorphizing it.  He thinks it's no more a sign of "
212951"intelligence than a cold virus coming out with a sneeze."
212952msgstr ""
212953"El Dr. Sidhu encontró una manera de rastrear lo que le sucede al XE037 "
212954"cuando es eliminado durante la teletransportación, utilizando biotrazadores "
212955"de alta afinidad y una sonda que sigue inmediatamente al sujeto de estudio. "
212956"XE037 migra del cuerpo en cantidades pequeñas pero significativas con cada "
212957"teletransportación. Le estamos atribuyendo demasiada inteligencia acá, pero "
212958"no podemos evitar sentir que esto es alguna clase de efecto 'polizón' "
212959"intencional, como es mudar el cuerpo para intentar colonizar una nueva "
212960"dimensión. En la reunón, el Dr. Sidhu nos dijo que dejemos de "
212961"antropomorfizarlo. Él cree que no es más signo de inteligencia que el de un "
212962"virus del resfrío saliendo con los estornudos."
212963
212964#: lang/json/snippet_from_json.py
212965msgid "some <musicgenre>."
212966msgstr "algo de <musicgenre>."
212967
212968#: lang/json/snippet_from_json.py
212969msgid "some <musicgenre>. The <musicdesc_part> is <musicdesc_evaluation>."
212970msgstr ""
212971"algo de <musicgenre>. El <musicdesc_part> está <musicdesc_evaluation>."
212972
212973#: lang/json/snippet_from_json.py
212974msgid "<musicgenre_adj> <musicgenre_prefix><musicgenre_noun>"
212975msgstr "<musicgenre_adj> <musicgenre_prefix><musicgenre_noun>"
212976
212977#: lang/json/snippet_from_json.py
212978msgid "<musicgenre_prefix><musicgenre_noun>"
212979msgstr "<musicgenre_prefix><musicgenre_noun>"
212980
212981#: lang/json/snippet_from_json.py
212982msgid "<musicgenre_adj> <musicgenre_noun><musicgenre_postfix>"
212983msgstr "<musicgenre_adj> <musicgenre_noun><musicgenre_postfix>"
212984
212985#: lang/json/snippet_from_json.py
212986msgid "<musicgenre_noun><musicgenre_postfix>"
212987msgstr "<musicgenre_noun><musicgenre_postfix>"
212988
212989#: lang/json/snippet_from_json.py
212990msgid "<musicgenre_adj> <musicgenre_noun>"
212991msgstr "<musicgenre_adj> <musicgenre_noun>"
212992
212993#: lang/json/snippet_from_json.py
212994msgid "amazing"
212995msgstr "genial"
212996
212997#: lang/json/snippet_from_json.py
212998msgid "funky"
212999msgstr "funky"
213000
213001#: lang/json/snippet_from_json.py
213002msgctxt "<musicdesc_evaluation>"
213003msgid "okay"
213004msgstr "listo"
213005
213006#: lang/json/snippet_from_json.py
213007msgid "pretty good"
213008msgstr "bastante bueno"
213009
213010#: lang/json/snippet_from_json.py
213011msgid "sweet"
213012msgstr "copado"
213013
213014#: lang/json/snippet_from_json.py
213015msgid "sick"
213016msgstr "buenísimo"
213017
213018#: lang/json/snippet_from_json.py
213019msgid "totally danceable"
213020msgstr "altamente bailable"
213021
213022#: lang/json/snippet_from_json.py
213023msgid "bangin'"
213024msgstr "estupendo"
213025
213026#: lang/json/snippet_from_json.py
213027msgid "grating"
213028msgstr "insoportable"
213029
213030#: lang/json/snippet_from_json.py
213031msgid "ear-splitting"
213032msgstr "estridente"
213033
213034#: lang/json/snippet_from_json.py
213035msgid "too slow for your taste"
213036msgstr "demasiado lento para vos"
213037
213038#: lang/json/snippet_from_json.py
213039msgid "frenetic"
213040msgstr "frenético"
213041
213042#: lang/json/snippet_from_json.py
213043msgid "gnarly"
213044msgstr "desagradable"
213045
213046#: lang/json/snippet_from_json.py
213047msgid "chaotic"
213048msgstr "caótico"
213049
213050#: lang/json/snippet_from_json.py src/iuse.cpp
213051msgid "not bad"
213052msgstr "no está mal"
213053
213054#: lang/json/snippet_from_json.py
213055msgid "not bad, not bad at all"
213056msgstr "no está mal, no está nada mal"
213057
213058#: lang/json/snippet_from_json.py
213059msgid "honestly kinda mediocre"
213060msgstr "honestamente, bastante mediocre"
213061
213062#: lang/json/snippet_from_json.py
213063msgid "bassline"
213064msgstr "línea de bajo"
213065
213066#: lang/json/snippet_from_json.py
213067msgid "melody"
213068msgstr "melodía"
213069
213070#: lang/json/snippet_from_json.py
213071msgid "chorus"
213072msgstr "coro"
213073
213074#: lang/json/snippet_from_json.py
213075msgid "guitar part"
213076msgstr "solo de guitarra"
213077
213078#: lang/json/snippet_from_json.py
213079msgid "drum part"
213080msgstr "solo de batería"
213081
213082#: lang/json/snippet_from_json.py
213083msgid "violin part"
213084msgstr "solo de violín"
213085
213086#: lang/json/snippet_from_json.py
213087msgid "horn section"
213088msgstr "sección de vientos"
213089
213090#: lang/json/snippet_from_json.py
213091msgid "intro"
213092msgstr "intro"
213093
213094#: lang/json/snippet_from_json.py
213095msgid "popular"
213096msgstr "popular"
213097
213098#: lang/json/snippet_from_json.py
213099msgid "top-forty"
213100msgstr "cuarenta principales"
213101
213102#: lang/json/snippet_from_json.py
213103msgid "corporate"
213104msgstr "corporativa"
213105
213106#: lang/json/snippet_from_json.py
213107msgid "commercial"
213108msgstr "comercial"
213109
213110#: lang/json/snippet_from_json.py
213111msgid "alternative"
213112msgstr "alternativa"
213113
213114#: lang/json/snippet_from_json.py
213115msgid "college"
213116msgstr "de garage"
213117
213118#: lang/json/snippet_from_json.py
213119msgid "arthouse"
213120msgstr "independiente"
213121
213122#: lang/json/snippet_from_json.py
213123msgid "experimental"
213124msgstr "experimental"
213125
213126#: lang/json/snippet_from_json.py
213127msgid "traditional"
213128msgstr "tradicional"
213129
213130#: lang/json/snippet_from_json.py
213131msgid "historical"
213132msgstr "histórica"
213133
213134#: lang/json/snippet_from_json.py src/panels.cpp
213135msgid "classic"
213136msgstr "clásico"
213137
213138#: lang/json/snippet_from_json.py
213139msgid "modern"
213140msgstr "moderna"
213141
213142#: lang/json/snippet_from_json.py
213143msgid "adult"
213144msgstr "adulta"
213145
213146#: lang/json/snippet_from_json.py
213147msgid "contemporary"
213148msgstr "contemporánea"
213149
213150#: lang/json/snippet_from_json.py
213151msgid "Christian"
213152msgstr "cristiana"
213153
213154#: lang/json/snippet_from_json.py
213155msgid "Pagan"
213156msgstr "pagana"
213157
213158#: lang/json/snippet_from_json.py
213159msgid "British"
213160msgstr "británica"
213161
213162#: lang/json/snippet_from_json.py
213163msgid "Continental"
213164msgstr "continental"
213165
213166#: lang/json/snippet_from_json.py
213167msgid "tropical"
213168msgstr "tropical"
213169
213170#: lang/json/snippet_from_json.py
213171msgid "New York"
213172msgstr "New York"
213173
213174#: lang/json/snippet_from_json.py
213175msgid "Hollywood"
213176msgstr "Hollywood"
213177
213178#: lang/json/snippet_from_json.py
213179msgid "Trans-Pacific"
213180msgstr "Trans-Pacífica"
213181
213182#: lang/json/snippet_from_json.py
213183msgid "Latin"
213184msgstr "latina"
213185
213186#: lang/json/snippet_from_json.py
213187msgid "instrumental"
213188msgstr "instrumental"
213189
213190#: lang/json/snippet_from_json.py
213191msgid "fusion"
213192msgstr "fusión"
213193
213194#: lang/json/snippet_from_json.py
213195msgid "visual"
213196msgstr "visual"
213197
213198#: lang/json/snippet_from_json.py
213199msgid "liquid"
213200msgstr "líquida"
213201
213202#: lang/json/snippet_from_json.py
213203msgid "digital"
213204msgstr "digital"
213205
213206#: lang/json/snippet_from_json.py
213207msgid "procedurally generated"
213208msgstr "generada procedimentalmente"
213209
213210#: lang/json/snippet_from_json.py
213211msgid "melodic"
213212msgstr "melódica"
213213
213214#: lang/json/snippet_from_json.py
213215msgid "harmonious"
213216msgstr "armónica"
213217
213218#: lang/json/snippet_from_json.py
213219msgid "discordant"
213220msgstr "discordante"
213221
213222#: lang/json/snippet_from_json.py
213223msgid "contextual"
213224msgstr "contextual"
213225
213226#: lang/json/snippet_from_json.py
213227msgid "conceptual"
213228msgstr "conceptual"
213229
213230#: lang/json/snippet_from_json.py
213231msgid "collaborative"
213232msgstr "colaborativa"
213233
213234#: lang/json/snippet_from_json.py
213235msgid "forgotten"
213236msgstr "olvidada"
213237
213238#: lang/json/snippet_from_json.py
213239msgid "rhythmic"
213240msgstr "rítmica"
213241
213242#: lang/json/snippet_from_json.py
213243msgid "neo"
213244msgstr "neo"
213245
213246#: lang/json/snippet_from_json.py
213247msgid "retro"
213248msgstr "retro"
213249
213250#: lang/json/snippet_from_json.py
213251msgid "post"
213252msgstr "post"
213253
213254#: lang/json/snippet_from_json.py
213255msgid "anti"
213256msgstr "anti"
213257
213258#: lang/json/snippet_from_json.py
213259msgid "hard "
213260msgstr "hard "
213261
213262#: lang/json/snippet_from_json.py
213263msgid "soft "
213264msgstr "soft "
213265
213266#: lang/json/snippet_from_json.py
213267msgid "speed "
213268msgstr "speed "
213269
213270#: lang/json/snippet_from_json.py
213271msgid "slow "
213272msgstr "slow "
213273
213274#: lang/json/snippet_from_json.py
213275msgid "hi-fi "
213276msgstr "hi-fi "
213277
213278#: lang/json/snippet_from_json.py
213279msgid "lo-fi "
213280msgstr "lo-fi "
213281
213282#: lang/json/snippet_from_json.py
213283msgid "mid-fi "
213284msgstr "mid-fi "
213285
213286#: lang/json/snippet_from_json.py
213287msgid "ambient "
213288msgstr "ambiente "
213289
213290#: lang/json/snippet_from_json.py
213291msgid "dance "
213292msgstr "dance "
213293
213294#: lang/json/snippet_from_json.py
213295msgid "chill "
213296msgstr "tranquilo "
213297
213298#: lang/json/snippet_from_json.py
213299msgid "psycho"
213300msgstr "psycho"
213301
213302#: lang/json/snippet_from_json.py
213303msgid "turbo"
213304msgstr "turbo"
213305
213306#: lang/json/snippet_from_json.py
213307msgid "prog "
213308msgstr "prog "
213309
213310#: lang/json/snippet_from_json.py
213311msgid "glam "
213312msgstr "glam "
213313
213314#: lang/json/snippet_from_json.py
213315msgid "outsider "
213316msgstr "forastero "
213317
213318#: lang/json/snippet_from_json.py
213319msgid "indie "
213320msgstr "indie "
213321
213322#: lang/json/snippet_from_json.py
213323msgid "dark "
213324msgstr "dark "
213325
213326#: lang/json/snippet_from_json.py
213327msgid "death "
213328msgstr "death "
213329
213330#: lang/json/snippet_from_json.py
213331msgid "electro"
213332msgstr "electro"
213333
213334#: lang/json/snippet_from_json.py
213335msgid "acid "
213336msgstr "acid "
213337
213338#: lang/json/snippet_from_json.py
213339msgid "space "
213340msgstr "espacial "
213341
213342#: lang/json/snippet_from_json.py
213343msgid "ghetto "
213344msgstr "ghetto "
213345
213346#: lang/json/snippet_from_json.py
213347msgid "street "
213348msgstr "callejera "
213349
213350#: lang/json/snippet_from_json.py
213351msgid "urban "
213352msgstr "urbana "
213353
213354#: lang/json/snippet_from_json.py
213355msgid "world "
213356msgstr "world "
213357
213358#: lang/json/snippet_from_json.py
213359msgid "Euro"
213360msgstr "Euro"
213361
213362#: lang/json/snippet_from_json.py
213363msgid "Afro"
213364msgstr "Afro"
213365
213366#: lang/json/snippet_from_json.py
213367msgid "grunge "
213368msgstr "grunge "
213369
213370#: lang/json/snippet_from_json.py
213371msgid "brass "
213372msgstr "brass "
213373
213374#: lang/json/snippet_from_json.py
213375msgid "splatter "
213376msgstr "splatter "
213377
213378#: lang/json/snippet_from_json.py
213379msgid "swamp "
213380msgstr "swamp "
213381
213382#: lang/json/snippet_from_json.py
213383msgid "ghost "
213384msgstr "ghost "
213385
213386#: lang/json/snippet_from_json.py
213387msgid "shadow "
213388msgstr "shadow "
213389
213390#: lang/json/snippet_from_json.py
213391msgid "neuro "
213392msgstr "neuro "
213393
213394#: lang/json/snippet_from_json.py
213395msgid "hyper"
213396msgstr "hyper"
213397
213398#: lang/json/snippet_from_json.py
213399msgid "carnival"
213400msgstr "carnival"
213401
213402#: lang/json/snippet_from_json.py
213403msgid "meta"
213404msgstr "meta"
213405
213406#: lang/json/snippet_from_json.py
213407msgid "techno"
213408msgstr "techno"
213409
213410#: lang/json/snippet_from_json.py
213411msgid "synth"
213412msgstr "synth"
213413
213414#: lang/json/snippet_from_json.py
213415msgid "robo"
213416msgstr "robo"
213417
213418#: lang/json/snippet_from_json.py
213419msgid "skate "
213420msgstr "skate "
213421
213422#: lang/json/snippet_from_json.py
213423msgid "freak "
213424msgstr "freak "
213425
213426#: lang/json/snippet_from_json.py
213427msgid "surf "
213428msgstr "surf "
213429
213430#: lang/json/snippet_from_json.py
213431msgid "mutant "
213432msgstr "mutante "
213433
213434#: lang/json/snippet_from_json.py
213435msgid "Jurassic "
213436msgstr "Jurásica "
213437
213438#: lang/json/snippet_from_json.py
213439msgid "free "
213440msgstr "free "
213441
213442#: lang/json/snippet_from_json.py
213443msgid "garage "
213444msgstr "garage "
213445
213446#: lang/json/snippet_from_json.py
213447msgid "garbage "
213448msgstr "basura "
213449
213450#: lang/json/snippet_from_json.py
213451msgid "break "
213452msgstr "break "
213453
213454#: lang/json/snippet_from_json.py
213455msgid "laser "
213456msgstr "laser "
213457
213458#: lang/json/snippet_from_json.py
213459msgid "porno "
213460msgstr "porno "
213461
213462#: lang/json/snippet_from_json.py
213463msgid "hypno"
213464msgstr "hypno"
213465
213466#: lang/json/snippet_from_json.py
213467msgid "lunar "
213468msgstr "lunar "
213469
213470#: lang/json/snippet_from_json.py
213471msgid "thunder "
213472msgstr "thunder "
213473
213474#: lang/json/snippet_from_json.py
213475msgid "clown "
213476msgstr "clown "
213477
213478#: lang/json/snippet_from_json.py
213479msgid "murder "
213480msgstr "murder "
213481
213482#: lang/json/snippet_from_json.py
213483msgid "narco "
213484msgstr "narco "
213485
213486#: lang/json/snippet_from_json.py
213487msgid "gangster "
213488msgstr "gangster "
213489
213490#: lang/json/snippet_from_json.py
213491msgid "folk"
213492msgstr "folk"
213493
213494#: lang/json/snippet_from_json.py
213495msgid "country"
213496msgstr "country"
213497
213498#: lang/json/snippet_from_json.py
213499msgid "jazz"
213500msgstr "jazz"
213501
213502#: lang/json/snippet_from_json.py
213503msgid "blues"
213504msgstr "blues"
213505
213506#: lang/json/snippet_from_json.py
213507msgid "soul"
213508msgstr "soul"
213509
213510#: lang/json/snippet_from_json.py
213511msgid "R&B"
213512msgstr "R&B"
213513
213514#: lang/json/snippet_from_json.py
213515msgid "hip-hop"
213516msgstr "hip-hop"
213517
213518#: lang/json/snippet_from_json.py
213519msgid "swing"
213520msgstr "swing"
213521
213522#: lang/json/snippet_from_json.py
213523msgid "funk"
213524msgstr "funk"
213525
213526#: lang/json/snippet_from_json.py
213527msgid "disco"
213528msgstr "disco"
213529
213530#: lang/json/snippet_from_json.py
213531msgid "polka"
213532msgstr "polka"
213533
213534#: lang/json/snippet_from_json.py
213535msgid "tango"
213536msgstr "tango"
213537
213538#: lang/json/snippet_from_json.py
213539msgid "salsa"
213540msgstr "salsa"
213541
213542#: lang/json/snippet_from_json.py
213543msgid "mambo"
213544msgstr "mambo"
213545
213546#: lang/json/snippet_from_json.py
213547msgid "electronic"
213548msgstr "electronic"
213549
213550#: lang/json/snippet_from_json.py
213551msgid "metal"
213552msgstr "metal"
213553
213554#: lang/json/snippet_from_json.py
213555msgid "reggae"
213556msgstr "reggae"
213557
213558#: lang/json/snippet_from_json.py
213559msgid "ska"
213560msgstr "ska"
213561
213562#: lang/json/snippet_from_json.py
213563msgid "thrash"
213564msgstr "thrash"
213565
213566#: lang/json/snippet_from_json.py
213567msgid "goth"
213568msgstr "goth"
213569
213570#: lang/json/snippet_from_json.py
213571msgid "industrial"
213572msgstr "industrial"
213573
213574#: lang/json/snippet_from_json.py
213575msgid "psychedelic"
213576msgstr "psychedelic"
213577
213578#: lang/json/snippet_from_json.py
213579msgid "noise"
213580msgstr "ruido"
213581
213582#: lang/json/snippet_from_json.py
213583msgid "sound"
213584msgstr "sound"
213585
213586#: lang/json/snippet_from_json.py
213587msgid "revival"
213588msgstr "revival"
213589
213590#: lang/json/snippet_from_json.py
213591msgid "gospel"
213592msgstr "gospel"
213593
213594#: lang/json/snippet_from_json.py
213595msgid "opera"
213596msgstr "ópera"
213597
213598#: lang/json/snippet_from_json.py
213599msgid "shanties"
213600msgstr "shanties"
213601
213602#: lang/json/snippet_from_json.py
213603msgid "-tune"
213604msgstr "-tune"
213605
213606#: lang/json/snippet_from_json.py
213607msgid "-core"
213608msgstr "-core"
213609
213610#: lang/json/snippet_from_json.py
213611msgid "-wave"
213612msgstr "-wave"
213613
213614#: lang/json/snippet_from_json.py
213615msgid "-beat"
213616msgstr "-beat"
213617
213618#: lang/json/snippet_from_json.py
213619msgid "-step"
213620msgstr "-step"
213621
213622#: lang/json/snippet_from_json.py
213623msgid "-pop"
213624msgstr "-pop"
213625
213626#: lang/json/snippet_from_json.py
213627msgid "-hop"
213628msgstr "-hop"
213629
213630#: lang/json/snippet_from_json.py
213631msgid "-drums"
213632msgstr "-drums"
213633
213634#: lang/json/snippet_from_json.py
213635msgid "-style"
213636msgstr "-style"
213637
213638#: lang/json/snippet_from_json.py
213639msgid "-chant"
213640msgstr "-chant"
213641
213642#: lang/json/snippet_from_json.py
213643msgid ""
213644"Meat from a heavily mutated animal.  It has an unsettling loose and spongy "
213645"texture, but smells… mostly normal.  There are strange tangles and "
213646"formations in it that don't appear natural at all: bits of bone and hair "
213647"crusted up inside the muscle, as if trying to form another organism.  Still,"
213648" it seems digestible at least, if you cook it and remove the worst parts."
213649msgstr ""
213650"Es la carne de un animal muy mutado. Tiene una textura perturbadoramente "
213651"floja y esponjosa, pero el olor… es casi normal. Tiene extraños nudos y "
213652"formaciones que no parece nada naturales: pedazos de hueso y pelo "
213653"incrustados en el músculo, como si intentaran formar otro organismo. De "
213654"todas maneras, para digerible, si lo cocinás y le sacás las peores partes."
213655
213656#: lang/json/snippet_from_json.py
213657msgid ""
213658"Meat from a heavily mutated animal.  Although it came from muscle tissue, it"
213659" has a curious swirling grain pattern, and at the center of each grain is a "
213660"knot of hard, cartilaginous tissue.  It smells offputting."
213661msgstr ""
213662"Es carne de un animal muy mutado. Aunque es de tejido muscular, tiene un "
213663"curioso patrón de grano en remolino y en el centro de cada grano tiene un "
213664"nudo de tejido cartilaginoso y duro. Tiene un olor repelente."
213665
213666#: lang/json/snippet_from_json.py
213667msgid ""
213668"Meat from a heavily mutated animal.  This is from muscle, but in the fascial"
213669" tissue between the muscles, thick spiny hairs have grown.  Foul-smelling, "
213670"cream-colored fluid gushes out whenever a hair pulls loose."
213671msgstr ""
213672"Es carne de un animal muy mutado. Es de un músculo pero en el tejido fascial"
213673" entre los músculos tiene pelos gruesos y espinosos crecidos. Tiene un olor "
213674"nauseabundo, y un fluido de color crema le chorrea cada vez que un pelo se "
213675"sale."
213676
213677#: lang/json/snippet_from_json.py
213678msgid ""
213679"Meat from a heavily mutated animal.  Although this came from muscle, it has "
213680"a thick cordlike texture and smells like leather and bread mold."
213681msgstr ""
213682"Es carne de un animal muy mutado. Aunque es del músculo, tiene una textura "
213683"gruesa como una soga y huele a cuero y moho de pan."
213684
213685#: lang/json/snippet_from_json.py
213686msgid ""
213687"This is a cooked chunk of meat from a mutated animal.  It has an unsettling,"
213688" spongy texture, but otherwise tastes… mostly normal.  Hopefully you got all"
213689" the bits of hair and bone out…"
213690msgstr ""
213691"Es un pedazo cocinado de carne de un animal mutante. Tiene una textura "
213692"perturbadoramente esponjosa, pero el gusto... es bastante normal. Con "
213693"suerte, ya le pudiste sacar todos los pedazos de pelo y hueso..."
213694
213695#: lang/json/snippet_from_json.py
213696msgid ""
213697"This is a cooked chunk of meat from a mutated animal.  You thought you'd "
213698"cleared out all the gross parts, but while cooking, a fluid-filled sac "
213699"inside burst and covered it in some kind of thick grease."
213700msgstr ""
213701"Esto es un pedazo cocinado de carne de un animal mutado. Pensás que ya "
213702"sacaste las partes desagradables pero cuando lo cocinabas, un saco lleno de "
213703"fluido de su interior explotó y lo cubrió en alguna clase de grasa espesa."
213704
213705#: lang/json/snippet_from_json.py
213706msgid ""
213707"This is a cooked chunk of meat from a mutated animal.  The surface is "
213708"peppered with divots from the pieces you had to dig out to make it seem "
213709"edible."
213710msgstr ""
213711"Esto es un pedazo cocinado de carne de un animal mutado. La superficie está "
213712"salpicada de agujeros por los pedazos que le tuviste que sacar para hacerlo "
213713"comestible."
213714
213715#: lang/json/snippet_from_json.py
213716msgid ""
213717"This is a cooked chunk of meat from a mutated animal.  Heat caused the "
213718"muscles to twist and move as if they were alive, and now it has writhed "
213719"itself into a dense knot."
213720msgstr ""
213721"Esto es un pedazo cocinado de carne de un animal mutado. El calor ha causado"
213722" que los músculos se retuerzan y se muevan como si estuvieran vivos, y ahora"
213723" se han apretujado sobre sí mismos como un nudo denso."
213724
213725#: lang/json/snippet_from_json.py
213726msgid ""
213727"These organs came from a giant mutant bug, and you really aren't sure what "
213728"to make of them.  There are things you've never seen in any anatomy book, "
213729"with spines and hair and other unidentified parts protruding seemingly at "
213730"random."
213731msgstr ""
213732"Estos órganos son de un insecto gigante mutante, y realmente no sabés qué "
213733"pensar de esto. Hay cosas que nunca viste en un libro de anatomía, con "
213734"columnas vertebrales y pelo y otras partes desconocidas sobresaliendo de "
213735"manera aleatoria."
213736
213737#: lang/json/snippet_from_json.py
213738msgid ""
213739"These organs came from a giant mutant bug.  They have a sickly green color, "
213740"and one of them ripped when you were removing it, revealing an inner surface"
213741" that looks like row upon row of human fingers, nails and all."
213742msgstr ""
213743"Estos órganos son de un insecto gigante mutante. Tiene un color verde "
213744"enfermizo y uno de ellos se rompió cuando lo estabas sacando, revelando una "
213745"superficie interna que parece como una hilera sobre otra de dedos humanos, "
213746"con uñas y todo."
213747
213748#: lang/json/snippet_from_json.py
213749msgid ""
213750"This is a huge, thick, fleshy sac you removed from a giant mutant bug.  The "
213751"surface is covered in smooth, soft skin, and beneath it is a coiled, twisted"
213752" mess of cordlike tissue."
213753msgstr ""
213754"Esto es un saco grande, duro y carnoso que le sacaste a un insecto gigante "
213755"mutante. La superficie está recubierta de una piel suave y lisa, y debajo "
213756"tiene un tejido espiralado y retorcido como una soga."
213757
213758#: lang/json/snippet_from_json.py
213759msgid ""
213760"This is a long, corded organ you removed from a giant mutant bug.  It ran "
213761"from the head to the abdomen and has long tendrils coming off it, not unlike"
213762" a spinal cord."
213763msgstr ""
213764"Esto es un órgano largo y como una cuerda que le sacaste a un insecto "
213765"gigante mutante. Iba desde la cabeza hasta el abdomen y tiene largos "
213766"zarcillos sobresaliendo, parecido a una médula espinal."
213767
213768#: lang/json/snippet_from_json.py
213769msgid ""
213770"This is a meaty grey organ you removed from a mutant.  It has a chalky "
213771"yellow coating that burns your skin, and several unidentifiable fleshy tubes"
213772" sticking out of it.  The smell it gives off stings your nostrils.  You're "
213773"pretty confident no natural creature has one of these."
213774msgstr ""
213775"Esto es un órgano carnoso gris que le sacaste a un mutante. Tiene una "
213776"cobertura blancuzca amarillenta que te quema la piel, y varios tubos "
213777"carnosos desconocidos saliendo de ella. El olor que tiene te hace picar la "
213778"nariz. Estás bastante convencido de que no hay criatura natural con algo "
213779"así."
213780
213781#: lang/json/snippet_from_json.py
213782msgid ""
213783"This organ meat, retrieved from a mutated creature, looks like a series of "
213784"small mammalian hearts arranged in series on a long fleshy tube.  At the end"
213785" of the chain is a large fleshy sac resembling a stomach."
213786msgstr ""
213787"Este órgano de carne, sacado de una criatura mutada, parece una serie de "
213788"pequeños corazones de mamífero puestos en serie en un tubo largo y carnoso. "
213789"Al final de la cadena tiene un saco carnoso grande que parece un estómago."
213790
213791#: lang/json/snippet_from_json.py
213792msgid ""
213793"You're pretty sure this is lung tissue.  It looks like a lung from a larger "
213794"mammal, like a dog, but instead of a few distinct lobes, it has dozens of "
213795"lobes arranged in sheets.  Strange spindles and gnarled tumescences dot the "
213796"surface."
213797msgstr ""
213798"Estás bastante seguro que esto es tejido pulmonar. Parece el pulmón de un "
213799"mamífero grande, como un perro, pero en lugar de unos lóbulos distinguibles,"
213800" tiene docenas de lóbulos dispuestos en láminas. Tiene unos extraños ejes e "
213801"hinchazones retorcidos por la superficie."
213802
213803#: lang/json/snippet_from_json.py
213804msgid ""
213805"You're pretty sure this is lung tissue.  It has a vaguely wing-like shape, "
213806"with a series of nodules around what would be the trailing edge of the "
213807"'wing'.  A cluster of quills in each corner of the organ held it to the "
213808"bug's carapace like clasps."
213809msgstr ""
213810"Estás bastante seguro que esto es tejido pulmonar. Tiene vagamente la forma "
213811"de un ala con una serie de nódulos alrededor de lo que sería el borde "
213812"trasero del 'ala'. Un grupo de plumas en cada esquina del órgano se agarran "
213813"a la caparazón del insecto como broches."
213814
213815#: lang/json/snippet_from_json.py
213816msgid ""
213817"A piece of a bug's exoskeleton, but mutated.  The inner side is lined with "
213818"veins and strange, hooked protuberances."
213819msgstr ""
213820"Es un pedazo de exoesqueleto de un insecto, pero mutado. La parte interior "
213821"tiene venas y unas extrañas protuberancias como ganchos."
213822
213823#: lang/json/snippet_from_json.py
213824msgid ""
213825"A piece of a bug's exoskeleton.  Stringy lines of nervous tissue and blood "
213826"vessels still cling to the inner surface."
213827msgstr ""
213828"Es un pedazo de exoesqueleto. Un tejido de nervios con líneas fibrosas y "
213829"vasos sanguíneos todavía cuelgan de la superficie interior."
213830
213831#: lang/json/snippet_from_json.py
213832msgid ""
213833"A piece of rigid, tube-shaped chitin from the inside of a giant bug.  It "
213834"seemed to be performing some kind of support role.  You're quite sure normal"
213835" insects don't have these."
213836msgstr ""
213837"Es un pedazo de quitina rígida con forma de tubo que procede del interior de"
213838" un insecto gigante. Parece tener alguna función de apoyo. Estás bastante "
213839"seguro que los insectos normales no tienen de estos."
213840
213841#: lang/json/snippet_from_json.py
213842msgid ""
213843"A long, flexible rod of chitin from inside a giant mutant bug.  It is laced "
213844"with blood vessels and chitinous nodules."
213845msgstr ""
213846"Es una vara larga y flexible de quitina que procede del interior de un "
213847"insecto gigante mutante. Está lleno de vasos sanguíneos y nódulos "
213848"quitinosos."
213849
213850#: lang/json/snippet_from_json.py
213851msgid ""
213852"As you peel away the outer shell, you find veins lining the chitin plates"
213853msgstr ""
213854"Cuando vas sacando la caparazón exterior encontrás venas en las placas de "
213855"quitina"
213856
213857#: lang/json/snippet_from_json.py
213858msgid "With the creature dead, its carapace comes away surprisingly easily"
213859msgstr ""
213860"Con la criatura muerta su caparazón se sale con una facilidad "
213861"sorprendentemente"
213862
213863#: lang/json/snippet_from_json.py
213864msgid ""
213865"There's a thin membrane, much like skin, spread over the chitin of this "
213866"creature"
213867msgstr ""
213868"Hay una membrana delgada, parecida a piel, estirada sobre la quitina de esta"
213869" criatura"
213870
213871#: lang/json/snippet_from_json.py
213872msgid "Under the carapace of this mutant is a bristly, velcro-like material"
213873msgstr ""
213874"Debajo de la caparazón de este mutante hay un material rasposo similar al "
213875"velcro"
213876
213877#: lang/json/snippet_from_json.py
213878msgid ""
213879"The anatomy concealed beneath seems almost like a small mammal given a shell"
213880" and twisted into the shape of an arthropod"
213881msgstr ""
213882"La anatomía oculta debajo parece casi como la de un mamífero pequeño con "
213883"caparazón y retorcido en forma de artrópodo"
213884
213885#: lang/json/snippet_from_json.py
213886msgid "You crack the beast open like a horrific lobster"
213887msgstr "Partís la bestia y la abrís como una langosta horrorífica"
213888
213889#: lang/json/snippet_from_json.py
213890msgid ""
213891"The chitin holds tight to the creature, and you need to snap and tear it "
213892"away, sawing at tough fibers beneath"
213893msgstr ""
213894"La quitina se mantiene firme a la criatura y necesitás romperla y "
213895"arrancarla, cortando las fibras resistentes que tiene debajo"
213896
213897#: lang/json/snippet_from_json.py
213898msgid ""
213899"The moment you start cutting into the corpse, a few of what you thought were"
213900" extra legs detach and scurry off into the undergrowth"
213901msgstr ""
213902"En el momento en que empezás a cortar el cadáver, algunas de lo que pensaste"
213903" que eran patas se sueltan y se escabullen rápido por el sotobosque."
213904
213905#: lang/json/snippet_from_json.py
213906msgid ""
213907"For your first cut you connect the dozen openings on the creature's sides, "
213908"only to reveal a finger-sized wriggling grub in each"
213909msgstr ""
213910"Con tu primer corte conectás la docena de aberturas en los costados de la "
213911"criatura, solo para revelar una larva del tamaño de un dedo retorciéndose de"
213912" cada lado."
213913
213914#: lang/json/snippet_from_json.py
213915msgid ""
213916"Your work disturbs the parasites still clinging to the joints of the "
213917"creature, and a few size you up as a potential new home before scurrying "
213918"away"
213919msgstr ""
213920"Tu trabajo molesta los parásitos que todavía se aferran a las articulaciones"
213921" de la criatura, y algunos te observan como un potencial nuevo hogar antes "
213922"de escabullirse."
213923
213924#: lang/json/snippet_from_json.py
213925msgid ""
213926"Spaced evenly across the entire body you find small sacs of eggs in "
213927"different stages of growth"
213928msgstr ""
213929"Dispersas a distancias equitativas por el cuerpo entero, encontrás pequeños "
213930"sacos de huevos en diferentes etapas de crecimiento."
213931
213932#: lang/json/snippet_from_json.py
213933msgid ""
213934"Its intestines grew into a labyrinthine tangle, like so many worms devouring"
213935" each other"
213936msgstr ""
213937"Sus intestinos crecieron en una maraña laberíntica, como muchos gusanos "
213938"devorándose entre ellos."
213939
213940#: lang/json/snippet_from_json.py
213941msgid ""
213942"Inside, half-formed organs press against spongy meat that doesn't look "
213943"anything like raw arthropod meat from normal creatures"
213944msgstr ""
213945"Adentro, unos órganos a medio formar apretados contra una carne esponjosa no"
213946" se parecen en nada a la carne cruda de artrópodo de las criaturas normales"
213947
213948#: lang/json/snippet_from_json.py
213949msgid ""
213950"Beneath, you find a collection of hooked spines that seem to have been "
213951"clasping it on somehow"
213952msgstr ""
213953"Debajo, encontrás una colección de espinas ganchudas que parecen haber "
213954"estado enganchadas de alguna manera"
213955
213956#: lang/json/snippet_from_json.py
213957msgid ""
213958"Inside is a complex, still-squirming mess of strange appendages and organs "
213959"that bear only a passing resemblance to any natural creature"
213960msgstr ""
213961"Adentro hay un lío complejo que todavía se retuerce de extraños apéndices y "
213962"órganos que tienen solo una leve similitud a cualquier criatura natural"
213963
213964#: lang/json/snippet_from_json.py
213965msgid ""
213966"Beneath the chitin, the meat is covered in thick, bristly hair hiding a "
213967"chaotic bramble of half-formed, mutated organs"
213968msgstr ""
213969"Debajo de la quitina, la carne está recubierta de pelos gruesos y "
213970"puntiagudos que esconden lo que parece un matorral de órganos mutados y a "
213971"medio formar"
213972
213973#: lang/json/snippet_from_json.py
213974msgid ""
213975"Inside is a tangled mess of organs and tissues that do not appear entirely "
213976"natural"
213977msgstr ""
213978"Adentro tiene un lío enredado de órganos y tejidos que no parecen ser "
213979"completamente naturales"
213980
213981#: lang/json/snippet_from_json.py
213982msgid ""
213983"Inside the creature you find lungs, hearts, and intestines more like a "
213984"mammal than a giant bug"
213985msgstr ""
213986"Adentro de la criatura encontrás pulmones, corazones e intestinos que se "
213987"parecen más a los de un mamífero que a los de un insecto gigante"
213988
213989#: lang/json/snippet_from_json.py
213990msgid ""
213991"The meat inside gives off a horrifying stench, and seems to be covered in "
213992"thin damp hair, like a newborn animal gone horribly wrong"
213993msgstr ""
213994"La carne interior libera un hedor horripilante y parece estar recubierta de "
213995"un pelo fino y húmedo como un animal recién nacido que salió espantosamente "
213996"mal"
213997
213998#: lang/json/snippet_from_json.py
213999msgid ""
214000"Small bundles of fiber break loose as you work, splitting open to reveal "
214001"twisted, half-formed copies of the creature itself"
214002msgstr ""
214003"Pequeños grupos de fibra se van rompiendo mientras trabajás, partiéndolo "
214004"para revelar copias de la misma criatura retorcidas y a medio formar"
214005
214006#: lang/json/snippet_from_json.py
214007msgid ""
214008"It is difficult to work, as the spongey tissue tears apart under your tools"
214009msgstr ""
214010"Es difícil de trabajar porque el tejido esponjoso se rompe con tus "
214011"herramientas"
214012
214013#: lang/json/snippet_from_json.py
214014msgid ""
214015"Despite its outward appearance, both the organs and the endolymph of this "
214016"creature is pristinely white"
214017msgstr ""
214018"A pesar de su apariencia exterior, los dos órganos y la endolinfa de esta "
214019"criatura son de un blanco prístino."
214020
214021#: lang/json/snippet_from_json.py
214022msgid ""
214023"Some of your cuts meet nerves, and the already stiff corpse shudders with "
214024"movement each time"
214025msgstr ""
214026"Algunos de tus cortes alcanzan nervios y el cuerpo ya rígido tiembla "
214027"moviéndose cada vez que lo hacés."
214028
214029#: lang/json/snippet_from_json.py
214030msgid ""
214031"You follow what you think are superflous veins into the deep, finding a "
214032"gorged, tick-like creature at their convergence"
214033msgstr ""
214034"Seguís lo que te parece que son venas superfluas hasta lo profundo, "
214035"encontrando una criatura similar a una garrapata atiborrada en su "
214036"convergencia."
214037
214038#: lang/json/snippet_from_json.py
214039msgid ""
214040"Every cut reveals an organ you can't quite recognize, and you start to "
214041"wonder what your insides look like by now"
214042msgstr ""
214043"Cada corte revela un órgano que no podés reconocer, y empezás a preguntarte "
214044"cómo se verá tu interior ahora."
214045
214046#: lang/json/snippet_from_json.py
214047msgid ""
214048"You are dizzied by the rainbow coloration of the creature's muscles, "
214049"clashing with the bloody mess in its guts"
214050msgstr ""
214051"Estás mareado por la coloración del arcoiris de los músculos de la criatura,"
214052" chocando con el quilombo sangriento en sus tripas."
214053
214054#: lang/json/snippet_from_json.py
214055msgid ""
214056"As you cut into its flesh you are disturbed by its sickly-sweet smell, like "
214057"fermenting fruit"
214058msgstr ""
214059"Mientras cortás su carne te molesta si olor dulce y enfermizo, como fruta "
214060"fermentando."
214061
214062#: lang/json/snippet_from_json.py
214063msgid "Its legs contain no muscles, just sinews hanging in yellow-green ichor"
214064msgstr ""
214065"Sus patas no tienen músculos, solamente tendones colgando con un icor "
214066"amarillo y verdoso"
214067
214068#: lang/json/snippet_from_json.py
214069msgid ""
214070"The legs fall off easily, leaving the main body looking like an armored worm"
214071msgstr ""
214072"las patas se caen fácilmente, dejando el cuerpo como si fuera un gusano con "
214073"armadura"
214074
214075#: lang/json/snippet_from_json.py
214076msgid ""
214077"Each pair of legs is slightly different.  These end in hooks, the next in "
214078"talons like a bird's, there's a pair of chitinous tentacles"
214079msgstr ""
214080"Cada par de patas es un poco distinta. Estas terminan en ganchos, las "
214081"siguientes en garras como las de los pájaros, ahí hay un par de tentáculos "
214082"quitinosos"
214083
214084#: lang/json/snippet_from_json.py
214085msgid ""
214086"The mandibles keep snapping, and acrid-smelling venom wets the soil.  You "
214087"decide to begin your work at its tail"
214088msgstr ""
214089"Las mandíbulas siguen cerrándose de golpe y un veneno de olor acre humedece "
214090"el suelo. Decidís empezar a trabajar por la cola"
214091
214092#: lang/json/snippet_from_json.py
214093msgid ""
214094"You're startled as its antenna whips out and briefly coils around your arm"
214095msgstr ""
214096"Te sorprendés cuando la antena da un latigazo y se enrolla brevemente en tu "
214097"brazo"
214098
214099#: lang/json/snippet_from_json.py
214100msgid ""
214101"Underneath the surface, there are small plates of chitin dotted about, much "
214102"harder than the rest"
214103msgstr ""
214104"Debajo de la superficie, hay unas placas chicas de quitina esparcidas, mucho"
214105" más duras que el resto"
214106
214107#: lang/json/snippet_from_json.py
214108msgid ""
214109"On its tail end the segments get smaller and smaller, until they terminate "
214110"in a small copy of the head, looking backwards"
214111msgstr ""
214112"En la parte de la cola, los segmentos se van haciendo cada vez más pequeños,"
214113" hasta que terminan en casi una copia de su cabeza pero mirando hacia atrás"
214114
214115#: lang/json/snippet_from_json.py
214116msgid ""
214117"The chitin of the head is caked in old blood and lymph of its previous "
214118"victims"
214119msgstr ""
214120"La quitina de la cabeza está cubierta de sangre y linfa viejas de sus "
214121"víctimas anteriores"
214122
214123#: lang/json/snippet_from_json.py
214124msgid ""
214125"You find vacuoles filled with its venom in the most unexpected nooks, "
214126"forcing you to work carefully"
214127msgstr ""
214128"Encontrás vacuolas llenas con su veneno en la mayoría de los rincones, "
214129"obligándote a trabajar con cuidado"
214130
214131#: lang/json/snippet_from_json.py
214132msgid ""
214133"The indescribable stench of the remains of its last meal make you question "
214134"your decision to butcher it"
214135msgstr ""
214136"La baranda indescriptible de los restos de su última cena te hacen "
214137"cuestionar tu decisión de carnearlo"
214138
214139#: lang/json/snippet_from_json.py
214140msgid ""
214141"On some organs you see the same swollen ulcers as around your own wounds.  "
214142"It seems not all of it is venom-proof"
214143msgstr ""
214144"En algunos órganos ves las mismas úlceras hinchadas de alrededor de tus "
214145"heridas. Parece que no es todo resistente al veneno"
214146
214147#: lang/json/snippet_from_json.py
214148msgid ""
214149"This one's very blood stinks like its venom, and even the slightest drop "
214150"makes your skin itch"
214151msgstr ""
214152"La misma sangre de esta criatura apesta como su veneno, e incluso la menor "
214153"gota te hace picar la piel"
214154
214155#: lang/json/snippet_from_json.py
214156msgid ""
214157"There is order to the chaos in this one.  Each segment's insides is a "
214158"perfect copy of the last, down to each sinew"
214159msgstr ""
214160"Hay un orden en el caos de esta criatura. El interior de cada segmento es "
214161"una copia perfecta de la anterior, hasta cada tendón"
214162
214163#: lang/json/snippet_from_json.py
214164msgid ""
214165"This one smells disturbingly appetizing, like a memory of a childhood meal "
214166"whose details you forgot"
214167msgstr ""
214168"Esta criatura tiene un olor inquietantemente apetitoso, como el recuerdo de "
214169"una comida de tu niñez cuyos detalles has olvidado"
214170
214171#: lang/json/snippet_from_json.py
214172msgid ""
214173"By the time you reach the rear of the matriarch, most of its offspring have "
214174"disappeared into the grass.  Some stuck around feeding on their unhatched "
214175"siblings, unwilling to give up the easy meal until the last moment"
214176msgstr ""
214177"Para cuando llegás a la parte posterior de la matriarca, la mayoría de sus "
214178"crías han desaparecido en el pasto. Algunos quedaron agarrados alimentándose"
214179" de sus hermanos que no salieron del cascarón, decididos a no dejar pasar la"
214180" oportunidad de una comida fácil hasta el último momento"
214181
214182#: lang/json/snippet_from_json.py
214183msgid ""
214184"The moment the matriarch grows still, the last third of its body flops to "
214185"the ground, letting go of dozens of eggs and small centipedes"
214186msgstr ""
214187"El momento en que la matriarca quedó en silencio, el último tercio de su "
214188"cuerpo se desplomó al suelo, dejando salir docenas de huevos y pequeños "
214189"ciempiés"
214190
214191#: lang/json/snippet_from_json.py
214192msgid ""
214193"After cleaning away the rotten meat and mess of eggs shrouding the "
214194"matriarch's hind segments, you find its carapace chewed open, and much of "
214195"its flesh already eaten by its ever-hungry young"
214196msgstr ""
214197"Después de limpiar la carne y los huevos podridos que cubren los segmentos "
214198"ocultos de la matriarca, encontrás su caparazón mordida, y buena parte de su"
214199" carne ya estaba comida por sus crías siempre hambrientas"
214200
214201#: lang/json/snippet_from_json.py
214202msgid ""
214203"As if they noticed the death of their mother, the dozens of centipedes still"
214204" clinging to it attack each other with a sudden frenzy.  You decide to give "
214205"them time to disperse before continuing"
214206msgstr ""
214207"Como si hubieran notado la muerte de su madre, las docenas de ciempiés que "
214208"todavía están prendidos es atacan entre sí con un frenesí repentino. Decidís"
214209" darles tiempo para que se dispersen antes de continuar"
214210
214211#: lang/json/snippet_from_json.py
214212msgid ""
214213"Since your tools barely have purchase on its carapace you decide to dig the "
214214"meat and viscera out from your first cut.  At times, you disappear up to "
214215"your waist in its armored insides"
214216msgstr ""
214217"Como tus herramientas apenas han hecho algo en su caparazón, decidís cavar "
214218"en la carne y las vísceras desde tu primer corte. Por momentos, te metés "
214219"hasta la cintura en su interior"
214220
214221#: lang/json/snippet_from_json.py
214222msgid ""
214223"As you cut more and more meat away, some of the resilient chitin plates fall"
214224" away with a loud squelch"
214225msgstr ""
214226"Mientras vas cortando más carne, algunas placas de quitina caen con un "
214227"fuerte chapoteo"
214228
214229#: lang/json/snippet_from_json.py
214230msgid ""
214231"To bypass the armor you had to start your work by its mandibles, inches away"
214232" from its venom-coated fangs and the remains of chitin, bones, and strands "
214233"of Kevlar stuck between their points"
214234msgstr ""
214235"Para evitar la armadura tenés que empezar tu trabajo por sus mandíbulas, a "
214236"centímetros de sus colmillos cubiertos de veneno y los restos de quitina, "
214237"hueso y pedazos de kevlar trabados en sus puntas"
214238
214239#: lang/json/snippet_from_json.py
214240msgid ""
214241"This feels more like scrapping a car than butchering an animal.  Instead of "
214242"veins and legs you find yourself thinking about joints, panels, and cabling"
214243msgstr ""
214244"Esto se parece más a desarmar un auto que a carnear un animal. En lugar de "
214245"venas y patas, te descubrís pensando en juntas, paneles y cableados."
214246
214247#: lang/json/snippet_from_json.py
214248msgid ""
214249"On closer inspection, the head's armor is pocked by finger-sized holes with "
214250"jagged edges, reminiscent of the creature's fangs"
214251msgstr ""
214252"Con una inspección más cercana ves que la armadura de la cabeza está llena "
214253"de agujeros del tamaño de dedos con los bordes dentados, un recuerdo de los "
214254"colmillos de la criatura"
214255
214256#: lang/json/snippet_from_json.py
214257msgid ""
214258"In a hidden organ without an obvious connection to the outside world, you "
214259"find a seemingly forgotten handful of glistening eggs"
214260msgstr ""
214261"En un órgano oculto sin una conexión obvia con el mundo exterior, encontrás "
214262"un puñado de huevos relucientes que parece olvidado"
214263
214264#: lang/json/snippet_from_json.py
214265msgid ""
214266"The wings of this creature break apart upon the slightest touch into myriad "
214267"identical rainbow crystals"
214268msgstr ""
214269"Las alas de esta criatura se rompen apenas las tocás en una innumerable "
214270"cantidad de cristales idénticos de arcoiris."
214271
214272#: lang/json/snippet_from_json.py
214273msgid "Even as the body grows still, the wings keep on beating slowly"
214274msgstr ""
214275"Incluso con el cuerpo quedando en silencio, las alas siguen batiendo "
214276"lentamente."
214277
214278#: lang/json/snippet_from_json.py
214279msgid "The chitin of this one is light and brittle, like an empty eggshell"
214280msgstr ""
214281"La quitina de esta es ligera y quebradiza, como una cáscara de huevo vacío."
214282
214283#: lang/json/snippet_from_json.py
214284msgid ""
214285"Where you came to expect smooth chitin you find exposed flesh, shot with a "
214286"web of hardened strands"
214287msgstr ""
214288"Donde esperabas encontrar quitina lisa, encontrás carne expuesta, con mechas"
214289" de telaraña de hilos endurecidos."
214290
214291#: lang/json/snippet_from_json.py
214292msgid "You cough as you inhale the fine, colorful dust shedded from the wings"
214293msgstr ""
214294"Tosés cuando inhalás el polvo fino y colorido desprendido de las alas."
214295
214296#: lang/json/snippet_from_json.py
214297msgid ""
214298"The carapace of this one still feels hot to the touch, especially around the"
214299" wings"
214300msgstr ""
214301"La caparazón de esta todavía se siente caliente al tacto, especialmente "
214302"alrededor de las alas."
214303
214304#: lang/json/snippet_from_json.py
214305msgid ""
214306"What you thought was shuddering chitinous fuzz on the creature's back is, in"
214307" reality, thousands of miniature copies of its main wings, flapping in "
214308"unison"
214309msgstr ""
214310"Lo que pensabas que era pelusa temblorosa de quitina en la espalda de la "
214311"criatura es en realidad miles de copias miniatura de sus alas principales, "
214312"aleteando al unísono."
214313
214314#: lang/json/snippet_from_json.py
214315msgid "The wings are held in place by stiff muscles, reaching into the deep"
214316msgstr ""
214317"Las alas están sujetas en su lugar por músculos rígidos, que se hunden "
214318"profundamente."
214319
214320#: lang/json/snippet_from_json.py
214321msgid ""
214322"Underneath the chitin you find bundles of small, floating pearls, each held "
214323"in place by a single strand of sinew"
214324msgstr ""
214325"Debajo de la quitina encontrás bultos de perlas pequeñas y flotantes, cada "
214326"una sostenida en su lugar por un hilo solo de nervio."
214327
214328#: lang/json/snippet_from_json.py
214329msgid ""
214330"Near its wings you find a black, bubbling organ still periodically emitting "
214331"a bundle of floating bubbles"
214332msgstr ""
214333"Cerca de sus alas encontrás un órgano negro y burbujeante que todavía emite "
214334"periódicamente un manojo de burbujas flotantes."
214335
214336#: lang/json/snippet_from_json.py
214337msgid ""
214338"As you open its intestines by mistake, you can barely pull your finger away "
214339"from the dozen snapping mandibles on its inside"
214340msgstr ""
214341"Mientras abrís sus intestinos por error, apenas si podés sacar tu dedo de la"
214342" docena de mandíbulas mordiendo en su interior."
214343
214344#: lang/json/snippet_from_json.py
214345msgid ""
214346"The space not taken up by the now-familiar floating sacs is almost entirely "
214347"filled by a sticky, homogenous yellow jelly that seems to actively try to "
214348"avoid your knife"
214349msgstr ""
214350"El espacio no cubierto con los sacos flotantes que ya te son conocidos, está"
214351" casi completamente lleno de una gelatina pegajosa, amarilla y homogénea que"
214352" parece intentar activamente de esquivar tu cuchillo."
214353
214354#: lang/json/snippet_from_json.py
214355msgid ""
214356"The wings are rooted in its flesh by an almost transparent, fractal root "
214357"structure, making you question if it always belonged to the creature"
214358msgstr ""
214359"Las alas están enraizadas en su carne por una estructura transparente y "
214360"fractal, haciéndote preguntar si siempre pertenecieron a esta criatura."
214361
214362#: lang/json/snippet_from_json.py
214363msgid "The light of its abdomen flickers with each cut, growing ever dimmer"
214364msgstr "La luz de su abdomen titila con cada corte, haciéndose más tenue."
214365
214366#: lang/json/snippet_from_json.py
214367msgid "An errant cut coats your tools with foul-smelling, glowing goop"
214368msgstr ""
214369"Un corte errante cubre tus herramientas con un pegote brillante de olor "
214370"nauseabundo."
214371
214372#: lang/json/snippet_from_json.py
214373msgid ""
214374"What you saw as a homogenous light from a distance was the result of myriad "
214375"strands of glowing chitin criscrossing just beneath the carapace"
214376msgstr ""
214377"Lo que veías como una luz homogénea desde la distancia era el resultado de "
214378"innumerables hilos de quitina brillante entrecruzándose debajo de la "
214379"caparazón."
214380
214381#: lang/json/snippet_from_json.py
214382msgid ""
214383"This one's very flesh is glowing with a blinding intensity, lighting up your"
214384" gruesome work"
214385msgstr ""
214386"La carne de esta está brillando con una intensidad enceguecedora, iluminando"
214387" tu repugnante trabajo."
214388
214389#: lang/json/snippet_from_json.py
214390msgid "<bug_harvest_general_chitin>"
214391msgstr "<bug_harvest_general_chitin>"
214392
214393#: lang/json/snippet_from_json.py
214394msgid ""
214395"Steaming puddles of acid spill from its outer shell as you pull it back"
214396msgstr ""
214397"Unos charcos de ácido humeante salen de su caparazón exterior a medida que "
214398"la vas arrancando"
214399
214400#: lang/json/snippet_from_json.py
214401msgid "Steaming acid burbles from the creature's chitin as you peel it back"
214402msgstr ""
214403"Un ácido burbujeante y humeante sale de la quitina de esta criatura a medida"
214404" que la vas desprendiendo"
214405
214406#: lang/json/snippet_from_json.py
214407msgid ""
214408"Several acid glands rupture as you peel back the carapace, sending streams "
214409"of steaming caustic fluids spraying around"
214410msgstr ""
214411"Varias glándulas de ácido se rompen cuando desprendés la caparazón, haciendo"
214412" chorrear fluidos cáusticos y humeantes por todas partes"
214413
214414#: lang/json/snippet_from_json.py
214415msgid "<bug_harvest_general_deeper>"
214416msgstr "<bug_harvest_general_deeper>"
214417
214418#: lang/json/snippet_from_json.py
214419msgid ""
214420"The organs themselves have an acrid odour, but don't seem as caustically "
214421"acidic as the outer shell"
214422msgstr ""
214423"Los órganos mismos tienen un olor agrio pero no parecen tan cáusticos como "
214424"la caparazón exterior"
214425
214426#: lang/json/snippet_from_json.py
214427msgid ""
214428"You carefully avoid breaking through pockets of what you think may be acid-"
214429"secreting glands"
214430msgstr ""
214431"Evitás cuidadosamente romper los bolsillos de lo que te parece que son "
214432"glándulas que segregan ácido"
214433
214434#: lang/json/snippet_from_json.py
214435msgid ""
214436"Thick, ropey cords of tissue beneath its chitin protect an inner layer of "
214437"strange organs, resembling those of a bird more than anything"
214438msgstr ""
214439"Unas cuerdas gruesas de tejido debajo de su quitina protegen la capa "
214440"interior de órganos extraños, recordando a aquellos de los pájaros más que a"
214441" otra cosa"
214442
214443#: lang/json/snippet_from_json.py
214444msgid "<bug_harvest_general_descriptive>"
214445msgstr "<bug_harvest_general_descriptive>"
214446
214447#: lang/json/snippet_from_json.py
214448msgid ""
214449"The powerfully acidic vapors coming from the carcass make it hard to work"
214450msgstr ""
214451"Los potentes vapores ácidos que salen de esta carcasa te dificultan el "
214452"trabajo"
214453
214454#: lang/json/snippet_from_json.py
214455msgid ""
214456"The tissues of the creature are full of half-formed organs, their purpose "
214457"unclear"
214458msgstr ""
214459"Los tejidos de la criatura están llenos de órganos a medio formar, con un "
214460"propósito poco claro"
214461
214462#: lang/json/snippet_from_json.py
214463msgid ""
214464"Several times, you nearly burn yourself piercing a concealed gland full of "
214465"acid"
214466msgstr ""
214467"Casi te quemás varias veces por pinchar un glándula oculta llena de ácido"
214468
214469#: lang/json/snippet_from_json.py
214470msgid ""
214471"The skin is so riddled with wounds that you barely need to cut to pull it "
214472"away."
214473msgstr ""
214474"La piel está tan agujereada por las heridas que apenas y necesitas cortarla "
214475"para sacarla."
214476
214477#: lang/json/snippet_from_json.py
214478msgid ""
214479"The poor creature has stopped breathing, but there's still a lot of movement"
214480" in the corpse."
214481msgstr ""
214482"La pobre criatura ha dejado de respirar pero todavía hay mucho movimiento en"
214483" el cadáver."
214484
214485#: lang/json/snippet_from_json.py
214486msgid ""
214487"The larvae seem to have taken care to leave enough intact not to kill their "
214488"host, but the rest is practically hollow."
214489msgstr ""
214490"Las larvas parece haberse encargado de dejar lo suficiente como para no "
214491"matar a su huésped, pero el resto está prácticamente vacío."
214492
214493#: lang/json/snippet_from_json.py
214494msgid ""
214495"You have to pause often to stomp on the slower grubs, who only now realized "
214496"that their home is growing cold."
214497msgstr ""
214498"Tenés que parar a veces para pisar las larvas más lentas, que recién ahora "
214499"se dan cuenta de que su hogar se está enfriando."
214500
214501#: lang/json/snippet_from_json.py
214502msgid ""
214503"Its stomach is full of grubs even more malformed than the rest.  The runt of"
214504" the litter got recycled, it seems."
214505msgstr ""
214506"Su estómago está lleno de larvas incluso más deformadas que el resto. Los "
214507"más pequeños de la camada parecen haber sido reciclados."
214508
214509#: lang/json/snippet_from_json.py
214510msgid ""
214511"In the beginning you take care to separate parasite and host, but after a "
214512"while you give up and start cutting through."
214513msgstr ""
214514"Al principio, te encargás de separar los parásitos del huésped pero después "
214515"de un rato te das por vencido y empezás a cortar."
214516
214517#: lang/json/snippet_from_json.py
214518msgid "<bug_harvest_general_chitin>."
214519msgstr "<bug_harvest_general_chitin>."
214520
214521#: lang/json/snippet_from_json.py
214522msgid "<bug_harvest_general_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>."
214523msgstr "<bug_harvest_general_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>."
214524
214525#: lang/json/snippet_from_json.py
214526msgid ""
214527"<bug_harvest_general_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>.  "
214528"<bug_harvest_general_descriptive>."
214529msgstr ""
214530"<bug_harvest_general_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>.  "
214531"<bug_harvest_general_descriptive>."
214532
214533#: lang/json/snippet_from_json.py
214534msgid "<bug_harvest_centipede_chitin>."
214535msgstr "<bug_harvest_centipede_chitin>."
214536
214537#: lang/json/snippet_from_json.py
214538msgid ""
214539"<bug_harvest_centipede_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>.  "
214540"<bug_harvest_centipede_descriptive>."
214541msgstr ""
214542"<bug_harvest_centipede_chitin>.  <bug_harvest_general_deeper>.  "
214543"<bug_harvest_centipede_descriptive>."
214544
214545#: lang/json/snippet_from_json.py
214546msgid "<centipede_harvest>  <bug_harvest_centipede_mom>."
214547msgstr "<centipede_harvest>  <bug_harvest_centipede_mom>."
214548
214549#: lang/json/snippet_from_json.py
214550msgid "<centipede_harvest>  <bug_harvest_centipede_mega>."
214551msgstr "<centipede_harvest>  <bug_harvest_centipede_mega>."
214552
214553#: lang/json/snippet_from_json.py
214554msgid "<bug_harvest_flying_chitin>."
214555msgstr "<bug_harvest_flying_chitin>."
214556
214557#: lang/json/snippet_from_json.py
214558msgid "<bug_harvest_flying_chitin>. <bug_harvest_general_descriptive>."
214559msgstr "<bug_harvest_flying_chitin>. <bug_harvest_general_descriptive>."
214560
214561#: lang/json/snippet_from_json.py
214562msgid ""
214563"<bug_harvest_flying_chitin>. <bug_harvest_general_descriptive>. "
214564"<bug_harvest_flying_deeper>"
214565msgstr ""
214566"<bug_harvest_flying_chitin>. <bug_harvest_general_descriptive>. "
214567"<bug_harvest_flying_deeper>"
214568
214569#: lang/json/snippet_from_json.py
214570msgid ""
214571"<bug_harvest_flying_chitin>.  <bug_harvest_general_descriptive>.  "
214572"<bug_harvest_firefly>."
214573msgstr ""
214574"<bug_harvest_flying_chitin>.  <bug_harvest_general_descriptive>.  "
214575"<bug_harvest_firefly>."
214576
214577#: lang/json/snippet_from_json.py
214578msgid "<bug_harvest_acid_chitin>."
214579msgstr "<bug_harvest_acid_chitin>."
214580
214581#: lang/json/snippet_from_json.py
214582msgid "<bug_harvest_acid_chitin>.  <bug_harvest_acid_deeper>."
214583msgstr "<bug_harvest_acid_chitin>.  <bug_harvest_acid_deeper>."
214584
214585#: lang/json/snippet_from_json.py
214586msgid ""
214587"<bug_harvest_acid_chitin>.  <bug_harvest_acid_deeper>.  "
214588"<bug_harvest_acid_descriptive>."
214589msgstr ""
214590"<bug_harvest_acid_chitin>.  <bug_harvest_acid_deeper>.  "
214591"<bug_harvest_acid_descriptive>."
214592
214593#: lang/json/snippet_from_json.py
214594msgid ""
214595"ATOMIC DEREGULATION!  President Toffer announced to a mixed crowd today that"
214596" he had signed an executive order to deregulate public use of radioactive "
214597"compounds, allowing more widespread use of low-grade radioactive compounds "
214598"in home appliances.  \"Plutonium is the greenest energy we have,\" he told "
214599"an assembled press.  \"It's time we got over our fear and moved into the "
214600"light.\""
214601msgstr ""
214602"¡DESREGULACIÓN ATÓMICA! El presidente Toffer anunció hoy a una multitud "
214603"diversa que ha firmado una orden ejecutiva para desregular el uso público de"
214604" compuestos radiactivos, permitiendo una utilización más extendida de "
214605"compuesto radiactivos de grado bajo en electrodomésticos hogareños. \"El "
214606"plutonio es la energía más ecológica que tenemos,\" le dijo a la prensa. "
214607"\"Es momento de que superemos nuestro temor y vayamos hacia la luz.\""
214608
214609#: lang/json/snippet_from_json.py
214610msgid ""
214611"CELEBRATED PHYSICIST GOES MISSING.  Dr. Amy Takatoshi, a celebrated quantum "
214612"physicist at MIT dubbed by some as \"the next Hawking\" has gone missing "
214613"shortly before a press conference that was expected to be the announcement "
214614"of her newest research results, rumored to be in the field of teleportation."
214615msgstr ""
214616"DESAPARECE CONOCIDA FÍSICA. La Dra. Amy Takatoshi, una conocida física "
214617"cuántica de MIT, llamada por algunos \"la próxima Hawking\", ha desaparecido"
214618" poco antes de una conferencia de prensa que se esperaba sea el anuncio de "
214619"los resultados de su nuevo experimento, del que se decía estar en el campo "
214620"de la teletransportación."
214621
214622#: lang/json/snippet_from_json.py
214623msgid ""
214624"FACIAL RECOGNITION ROLLS OUT.  Commissioner McConnaugh of the NYPD announced"
214625" at a press conference today that a new wave of facial recognition drones "
214626"would be employed by police services.  \"These new guys, we're calling them "
214627"'eyebots', they can move where stationary cameras can't, and can identify "
214628"known troublemakers.  They lead to a much lower rate of false alarms, and a "
214629"much higher rate of successful convictions without an increase in wrongful "
214630"arrest.  I know there have been concerns, but overall these little guys make"
214631" us all safer, not just from criminals but from human error as well.\""
214632msgstr ""
214633"SE LANZA RECONOCIMIENTO FACIAL. El comisario McConnaugh del Departamento de "
214634"Policía de New York anunció hoy en conferencia de prensa que una nueva ola "
214635"de drones de reconocimiento facial serán empleados por los servicios "
214636"policiales. \"Estos nuevos integrantes, los llamamos 'ojobots', pueden "
214637"moverse por donde las cámaras inmóviles no pueden, y pueden identificar a "
214638"los alborotadores conocidos. Nos permiten un mucho menor número de falsas "
214639"alarmas y un mucho mayor número de detenciones exitosas sin incremento de "
214640"arrestos injustos. Sé que han habido preocupaciones pero en general estos "
214641"pequeños nos permiten estar más a resguardo a todos, no solo de los "
214642"criminales sino también del error humano.\""
214643
214644#: lang/json/snippet_from_json.py
214645msgid ""
214646"EDITORIAL: THE UN SHOULD PUT ON ITS BIG-BOY PANTS.  So, driven by decreasing"
214647" regulation of radioactive materials in the US and China, the UN is pushing "
214648"hard again for nuclear disarmament.  What a tired old litany this has "
214649"become.  With deregulation, we've been able to slate three new green nuclear"
214650" reactors in the Eastern US alone, bringing greenhouse-gas free power to "
214651"millions of people.  Whatever happened to the UN's focus on global warming?"
214652"  This is a classic situation of the world painting the USA as villains no "
214653"matter what we do."
214654msgstr ""
214655"EDITORIAL: LAS NACIONES UNIDAS SE PUSIERON LOS PANTALONES. Así que, llevados"
214656" por la disminución en regulación de los materiales radiactivos en EE.UU. y "
214657"China, la ONU está presionando otra vez por el desarme nuclear. En qué "
214658"letanía vieja y gastada que se ha convertido. Con la desregulación. hemos "
214659"podido programar tres reactores nucleares nuevos en el este de Estados "
214660"Unidos, trayendo energía sin gases que causen efecto invernadero a millones "
214661"de personas. ¿Qué pasó con el enfoque de la ONU en el calentamiento global? "
214662"Es la clásica situación del mundo poniendo a EE.UU. como el villano sin "
214663"importar lo que hagamos."
214664
214665#: lang/json/snippet_from_json.py
214666msgid ""
214667"US IGNORES UN DEMANDS: The US ambassador to the UN today turned down UN "
214668"requests to begin mutual nuclear disarmament of China, the US and North "
214669"Korea.  \"We have a right to defend ourselves,\" insisted the ambassador.  "
214670"\"We'll back down when they do\"."
214671msgstr ""
214672"EE.UU. IGNORA LAS DEMANDAS DE LA ONU: El embajador de los Estados Unidos en "
214673"la ONU ha rechazado hoy los pedidos de la ONU para comenzar el desarme "
214674"nuclear mutuo de China, Estados Unidos y Corea del Norte. \"Tenemos el "
214675"derecho de defendernos,\" insistió el embajador. \"Daremos marcha atrás "
214676"cuando ellos también lo hagan.\""
214677
214678#: lang/json/snippet_from_json.py
214679msgid ""
214680"DISASTER IN THE SARITANIA MINES!  A copper mine west of Saritania, a small "
214681"town in Vermont, collapsed Wednesday, killing an estimated thirty miners in "
214682"the disaster.  Local officials could not be reached for comment, despite the"
214683" mine being Saritania's primary industry.  An anonymous but credible source "
214684"did contact our offices, claiming that the Saritania Mine was in fact an "
214685"underground military facility, and that the disaster was a cover-up for a "
214686"failed experiment.  These allegations were not addressed by officials."
214687msgstr ""
214688"¡DESASTRE EN LAS MINAS DE SARITANIA! Una mina de cobre al oeste de "
214689"Saritania, un pequeño pueblo en Vermont, colapsó el miércoles matando un "
214690"estimado de treinta mineros durante la catástrofe. Las autoridades locales "
214691"no quisieron comentar el hecho, a pesar de que la minería es la industria "
214692"principal de Saritania. Una fuente anónima pero creíble contactó nuestras "
214693"oficinas, diciendo que la mina de Saritania era en realidad una instalación "
214694"militar subterránea, y que el desastre fue para cubrir un experimento "
214695"fallido. Estos alegatos no fueron dirigidos a las autoridades."
214696
214697#: lang/json/snippet_from_json.py
214698msgid ""
214699"ALIENS AMONG US!  Janine Galfrizowich, of Martha's Vineyard, wrote in to our"
214700" Paranormal Investigation Staff with this cryptic gem.  \"They're always "
214701"watching, always watching from the shadows.  Stealing my avocadoes and "
214702"watching!  They took my neighbor and made him into one of them!\"  Our "
214703"journalists are trying to track Mrs Galfrizowich down, but it is clear "
214704"enough that this ties into the well known Avocado Conspiracy (see issue 24, "
214705"volume 7)."
214706msgstr ""
214707"¡HAY EXTRATERRESTRES ENTRE NOSOTROS! Janine Galfrizowich, del Viñedo de "
214708"Martha, nos escribió al Equipo de Investigación Paranormal esta joya "
214709"enigmática. \"Siempre nos están observando, siempre observando desde las "
214710"sombras. ¡Robándose mis paltas y observando! ¡Se llevaron a mi vecino y lo "
214711"convirtieron en uno de ellos!\" Nuestros periodistas están intentando "
214712"rastrear a la señora Galfrizowich pero es bastante claro que esto está "
214713"relacionado con la bien conocida Conspiración de la Palta (ver publicación "
214714"24, volumen 7)."
214715
214716#: lang/json/snippet_from_json.py
214717msgid ""
214718"EDITORIAL: MORE HOMES NEED GUNS.  While visiting a friend recently, our "
214719"conversation turned to gun control, and I was shocked to learn that my close"
214720" friend didn't own a firearm.  In this day and age, not having a deadly "
214721"weapon in your home shows an appalling lack of personal safety, and I told "
214722"him so.  Weapons that can kill a man, or several men, in an instant - "
214723"sometimes even accidentally - are our only hope against other people armed "
214724"similarly.  I see a utopia of honest citizens keeping each other honest by "
214725"being armed to the teeth."
214726msgstr ""
214727"EDITORIAL: MÁS ARMAS PARA MÁS HOGARES. Mientras visitaba a un amigo hace "
214728"unos días, nuestra conversación derivó en el control de armas, y me "
214729"sorprendió saber que mi amigo cercano no poseía un arma de fuego. En esta "
214730"época, no tener un arma mortal en tu casa demuestra una terrible falta de "
214731"seguridad personal, y se lo dije. Las armas pueden matar a un hombre o a "
214732"varios hombres, en un instante - a veces incluso por accidente - son nuestra"
214733" única esperanza contra la otra gente armada de manera similar. Veo una "
214734"utopía de ciudadanos honestos manteniendo la honestidad entre ellos estando "
214735"armados hasta los dientes."
214736
214737#: lang/json/snippet_from_json.py
214738msgid ""
214739"EDITORIAL: LET ME BUY MY DANG PLUTONIUM.  President Toffer made a bold and "
214740"unpopular move last month with nuclear regulation changes.  I, for one, "
214741"couldn't be more excited.  By now, we know very well what the risks of "
214742"radioactive materials are, and can take the measures to protect ourselves.  "
214743"Our citizens deserve the right to make the informed choice to purchase "
214744"atomic powered tools should they wish, and in this era of fossil fuel and "
214745"global warming concerns, what could be more appropriate than powering a home"
214746" with a radioisotope thermal generator?"
214747msgstr ""
214748"EDITORIAL: DÉJENME COMPRAR MI MALDITO PLUTONIO. El presidente Toffer realizó"
214749" una movida osada y poco popular el mes pasado con los cambios en las "
214750"regulaciones nucleares. Yo, por mi parte, no podría estar más entusiasmado. "
214751"Por ahora, sabemos bien cuáles son los riesgos de los materiales "
214752"radiactivos, y podemos tomar las medidas para protegernos. Nuestros "
214753"ciudadanos se merecen el derecho de tomar su decisión fundada para comprar "
214754"herramientas alimentadas atómicamente si así lo desean, y en esta época de "
214755"combustible fósil y calentamiento global ¿qué podría ser más apropiado que "
214756"alimentar un hogar con un generador termoeléctrico de  radioisótopos?"
214757
214758#: lang/json/snippet_from_json.py
214759msgid ""
214760"EDITORIAL: ALIENS ARE BACK IN A BIG WAY.  We've all seen that autopsy video "
214761"that's making the rounds.  I'm not going to say if I believe it's real or "
214762"not (I will say \"I want to believe\" though!) but regardless of the truth, "
214763"one thing is clear: the public mind is completely addicted to aliens in the "
214764"biggest way I've seen since ET was popular.  What's brought little green men"
214765" back into the public eye?  It's anyone's guess, but personally I think it's"
214766" a concerning sign that we're culturally digging in to a second Cold War."
214767msgstr ""
214768"EDITORIAL: EXTRATERRESTRES VOLVIERON Y DE QUÉ FORMA. Todos hemos visto el "
214769"video de la autopsia que anda dando vueltas. No voy a decir si creo que es "
214770"real o no (¡pero voy a decir \"quiero creer\"!) pero más allá de la verdad, "
214771"una cosa está clara: la mente pública es completamente adicta a los "
214772"extraterrestres de la mayor manera que vi desde que ET era popular. ¿Qué "
214773"trajo al hombrecito verde de nuevo al ojo público? Nadie sabe lo que pasará "
214774"pero personalmente creo que es un signo de preocupación que estamos "
214775"culturalmente instalando como una segunda Guerra Fría."
214776
214777#: lang/json/snippet_from_json.py
214778msgid ""
214779"POPULAR 'ALIEN AUTOPSY' DEBUNKED.  A widely circulated video, making the "
214780"rounds everywhere from FriendFace to television news, has been debunked as a"
214781" fake.  This extremely realistic and graphic alien autopsy shows an insect-"
214782"like creature being dismantled by Japanese researchers, who comment on its "
214783"anatomy in Japanese throughout the video.  Early observations that the "
214784"creature was suspiciously similar to those described in the popular works of"
214785" horror author HP Lovecraft were not sufficient to dislodge the video's "
214786"viral status.  Yesterday, on the popular social media website Eddit, a "
214787"'making of' video was posted, clearly exposing the work as the final film "
214788"project of a small group of students at UCLA."
214789msgstr ""
214790"POPULAR 'AUTOPSIA DE EXTRATERRESTRE' DESMENTIDA. Un video de circulación "
214791"masiva, dando vueltas por todos lados, desde FriendFace hasta noticias en la"
214792" televisión, ha sido desmentido como falso. Esta autopsia extremadamente "
214793"realista y gráfica de un extraterrestre muestra una criatura similar a un "
214794"insecto siendo desmantelada por investigadores japoneses, que comentan sobre"
214795" la anatomía durante el video. Las primeras observaciones sobre que la "
214796"criatura era sospechosamente similar a aquellas descriptas en las populares "
214797"obras de horror de HP Lovecraft, no fueron suficientes para quitarle el "
214798"estado de viral al video. Ayer, en el popular sitio de internet Eddit, fue "
214799"posteado un video del 'making of', exponiendo claramente que el trabajo era "
214800"un proyecto final de video de un grupo de estudiantes de UCLA."
214801
214802#: lang/json/snippet_from_json.py
214803msgid ""
214804"STUDENT MISSING: A high school student vanished yesterday evening in the "
214805"forest near Wayland.  The 17-year-old student Brett Dong was last seen with "
214806"his friends in the camp.  \"Brett said that he was gonna get some firewood "
214807"but he never came back,\" said his classmate, Jianxiang Wang.  The search is"
214808" underway."
214809msgstr ""
214810"ESTUDIANTE DESAPARECIDO: Un estudiante secundario ha desaparecido ayer a la "
214811"noche en el bosque cerca de Wayland. El estudiante Brett Dong de 17 años fue"
214812" visto por última vez con amigos en un campamento. \"Brett dijo que iba a "
214813"buscar un poco de leña pero no volvió más,\" dijo su compañero, Jianxiang "
214814"Wang. La búsqueda sigue en progreso."
214815
214816#: lang/json/snippet_from_json.py
214817msgid ""
214818"STILL SEARCHING: The search for Brett Dong, the high school student who went"
214819" missing three days ago, is still ongoing.  \"He could have played in the "
214820"soccer game against Weston High School yesterday,\" Brett's sorrowful "
214821"teammate said, \"[..] we've never stopped praying.\"  Despite the best "
214822"efforts of the County Search & Rescue, Brett had still not been located at "
214823"the time of this report."
214824msgstr ""
214825"TODAVÍA BUSCANDO: La búsqueda de Brett Dong, el estudiante secundario que "
214826"desapareció tres días ante, todavía está en progreso. \"Podría haber jugado "
214827"el partido de fútbol ayer contra la Secundaria Weston,\" dijo un compungido "
214828"compañero de Brett, \"[...] nunca dejamos de rezar.\" A pesar de los mejores"
214829" esfuerzos del equipo de rescate, Brett no ha podido ser localizado al "
214830"momento."
214831
214832#: lang/json/snippet_from_json.py
214833msgid ""
214834"RUMORS DENIED: Allegations from search parties hunting for Brett Dong, that "
214835"a civilian research facility just outside Wayland is a front for a "
214836"government facility researching dangerous technologies, were addressed "
214837"during a press conference earlier today.  \"I have to clarify that not only "
214838"have we never done such research,\" said the officer on the press "
214839"conference.  \"These allegations are absurd.  Teleportation and aliens only "
214840"exist in sci-fi films, and the US certainly doesn't have the funds to build "
214841"these extensive underground networks people are talking about.  I can't "
214842"believe I even have to tell you this.  I don't know what those kids saw that"
214843" put these ideas in their heads, but they're going through an awful lot with"
214844" the loss of their friend.\""
214845msgstr ""
214846"RUMORES DESMENTIDOS: Los alegatos de los equipos que buscaban a Brett Dong "
214847"de que una instalación civil de investigación en las afueras de Wayland es "
214848"una fachada para una instalación gubernamental que investiga tecnologías "
214849"peligrosas fueron abordados durante la conferencia de prensa de hoy. \"Tengo"
214850" que aclarar que no solo jamás hicimos esas investigaciones,\" dijo el "
214851"funcionario en la conferencia de prensa. \"Esos alegatos son absurdos. La "
214852"teletransportación y los alienígenas solo existen en las películas de "
214853"ciencia ficción, y los Estados Unidos ciertamente no tienen los fondos para "
214854"construir esas redes subterráneas de las que la gente habla. No puedo creer "
214855"que tenga que salir a decir esto. No sé qué vieron esos chicos para poner "
214856"esas ideas en sus cabezas, pero están pasando por un horrible momento con la"
214857" pérdida de su amigo.\""
214858
214859#: lang/json/snippet_from_json.py
214860msgid ""
214861"TANK SUIT!  In a press conference on Tuesday, General Ariel Dabrowski was "
214862"proud to unveil the new military \"tank suit\", a powered exoskeleton "
214863"capable of resisting small arms fire and most heavy weapons.  \"Tank suits "
214864"have been used in limited deployment in Afghanistan for several months "
214865"now,\" General Dabrowski informed the gathered press.  \"We're proud to be "
214866"at a point where we can formally introduce them to the public.  These suits "
214867"are just the first stage in a new generation of mechanized infantry.\""
214868msgstr ""
214869"¡TRAJE TANQUE! En una conferencia de prensa el martes, el General Ariel "
214870"Dabrowski anunció orgulloso el nuevo \"traje tanque\" militar, un "
214871"exoesqueleto capaz de resistir disparo de armas pequeñas y de la mayoría de "
214872"las grandes. \"Los traje tanques han sido utilizados en algunos despliegues "
214873"en Afganistán por varios meses,\" General Dabrowski informó a la prensa. "
214874"\"Estamos orgullosos de estar en el punto donde podemos presentarlo "
214875"formalmente al público. Estos trajes son solo el primer paso a una nueva "
214876"generación de infantería mecanizada.\""
214877
214878#: lang/json/snippet_from_json.py
214879msgid ""
214880"EDISON AUTOMOTIVES UNVEILS NEW SOLAR CAR.  \"These miracles of technology "
214881"wouldn't be possible without the deregulations pioneered by President "
214882"Toffer,\" said billionaire tech mogul Elton Moosek about his company's "
214883"newest innovation.  \"Access to radioactive compounds and military-grade "
214884"fuel cells has made this possible.  At this rate, we'll be flying solar sail"
214885" spacecraft within my lifetime.\""
214886msgstr ""
214887"AUTOMOTORES EDISON PRESENTA NUEVO AUTO SOLAR. \"Estos milagros de la "
214888"tecnología no serían posibles sin las desregulaciones lideradas por el "
214889"presidente Toffer,\" dijo el magnate billonario tecnológico Elton Moosek "
214890"acerca de la reciente innovación de su compañía. \"El acceso a compuestos "
214891"radiactivos y celdas de combustible de grado militar hicieron posible esto. "
214892"A este paso, estaremos volando naves solares antes de que me muera.\""
214893
214894#: lang/json/snippet_from_json.py
214895msgid ""
214896"REAL AI IN THE PALM OF YOUR HAND.  [Photograph: Dania Tang holds a new-"
214897"generation heuristic processor, weighing a mere seventy grams.]  Engineers "
214898"at MIT, working in conjunction with a funding grant from entrepreneur Elton "
214899"Moosek, have unveiled a next-generation deep learning heuristic processor.  "
214900"\"I'm hesitant to call it an artificial intelligence,\" spokesperson Dania "
214901"Tang said of the new device, \"but it's the closest we've yet achieved.  "
214902"It's able to instantly analyze dozens of possible outcomes of a future "
214903"action and choose the best one, much like a human uses deductive "
214904"reasoning.\"  Under a new startup, MindStone, the processors are reputedly "
214905"already being contracted for military use."
214906msgstr ""
214907"VERDADERO IA EN LA PALMA DE TU MANO. [Foto: Dania Tang sostiene un "
214908"procesador heurístico de última generación, pesando unos meros setenta "
214909"gramos.] Ingenieros de MIT, trabajando con la beca del empresario Elton "
214910"Moosek, han presentado un procesador heurístico de aprendizaje profundo de "
214911"última generación. \"Tengo dudas de llamarlo inteligencia artificial,\" dijo"
214912" la vocera Dania Tang sobre el nuevo dispositivo, \"pero es lo más cercanos "
214913"que hemos llegado. Es capaz de analizar instantáneamente docenas de posibles"
214914" resultados de una acción futura y elegir el mejor, similar a como un humano"
214915" usa el razonamiento deductivo.\" Bajo una empresa emergente, MindStone, los"
214916" procesadores ya están siendo contratados para uso militar."
214917
214918#: lang/json/snippet_from_json.py
214919msgid ""
214920"GENERAL PROMOTED ONBOARD OLD IRONSIDES.  The USS Constitution was the site "
214921"of a promotion ceremony held by the Massachusetts National Guard at the "
214922"Charlestown Navy Yard.  Col. Ariel Dabrowski was promoted to the rank of "
214923"brigadier general in the Massachusetts National Guard in front of a crowd "
214924"massed on the deck of the historic ship.  General Carlsberg officiated the "
214925"promotion ceremony, and Maj. Gen. Michael Baker administered the oath of "
214926"office."
214927msgstr ""
214928"GENERAL PROMOVIDO SOBRE EL OLD IRONSIDES. El USS Constitution fue el lugar "
214929"de la ceremonia de promoción llevada a cabo por la Guardia Nacional de "
214930"Massachusetts en el Astillero Naval de Charlestown. El Coronel Ariel "
214931"Dabrowski fue ascendido al rango de brigadier general de la Guardia Nacional"
214932" de Massachusetts frente a una multitud reunida en la cubierta de la "
214933"histórica fragata. El General Carlsberg ofició la ceremonia de promoción, y "
214934"el Mayor General Michael Baker dirigió el juramento al cargo."
214935
214936#: lang/json/snippet_from_json.py
214937msgid ""
214938"GOVERNMENT SCIENCE BOOST: The government has drastically increased research "
214939"and development budgets after UN disarmament demands.  \"This not only keeps"
214940" money in our country, but maintains our lead on China and keeps us "
214941"defended\", President Oswald said.  \"This is a fight we can't afford to "
214942"lose.  We're not deaf to the concerns of our population: this is a blanket "
214943"increase, not just to military R&D spending but civilian as well.  We've "
214944"authorized the construction of seventy nine new private civilian research "
214945"facilities along the Eastern Seaboard alone!\""
214946msgstr ""
214947"ESTÍMULO DEL GOBIERNO A LA CIENCIA: El gobierno ha incrementado "
214948"drásticamente los presupuestos de investigación y desarrollo luego de las "
214949"demandas de desarme de la ONU. \"Esto no solamente hace que la plata se "
214950"quede en nuestro país si no que también sostiene nuestra ventaja sobre China"
214951" y nos mantiene protegidos\", dijo el presidente Oswald. \"Esta es una "
214952"batalla que no podemos darnos el lujo de perder. No estamos sordos a las "
214953"preocupaciones de nuestra población: este es un incremento amplio, no "
214954"solamente para investigación y desarrollo militar si no también civil. "
214955"¡Hemos autorizado la construcción de setenta y nueve nuevas instalaciones de"
214956" investigación civiles sobre la costa este!\""
214957
214958#: lang/json/snippet_from_json.py
214959msgid ""
214960"HOME GROWN SCIENCE: Several governors & legislators from the New England "
214961"region discussed a new regional initiative today, which relaxed laws that "
214962"limit the distance a hazardous-material laboratory or factory can be from a "
214963"city.  \"This should keep our economy going strong for years to come, with "
214964"all the R&D facilities being established,\", one mayor remarked.  \"With all"
214965" the new money coming in, we've seen a huge uptick in highly educated people"
214966" moving into the area too.  It's been nice, our coffee shops in particular "
214967"are doing very well.\""
214968msgstr ""
214969"CIENCIA EN CASA: Varios gobernadores y legisladores de la región de New "
214970"England discutieron hoy una nueva iniciativa regional, que flexibiliza las "
214971"leyes que limitan la distancia en la que puede estar de la ciudad el "
214972"material peligroso de los laboratorios o las fábricas. \"Estoy mantendrá "
214973"nuestra economía fuerte para los años que vienen, con todos los centros de "
214974"investigación y desarrollo que están estableciéndose\", remarcó un "
214975"intendente. \"Con todos los nuevos ingresos, hemos visto un gran repunte en "
214976"la cantidad de gente con educación superior mudándose a este área. Ha sido "
214977"algo bueno, en particular a nuestras cafeterías les está yendo bien.\""
214978
214979#: lang/json/snippet_from_json.py
214980msgid ""
214981"DRIVING ON A WING AND A PRAYER: A New England man has proven it is possible "
214982"to create a new car from scrap parts using almost nothing but duct tape.  "
214983"When asked why he had done it, his answer was \"Well, I didn't have a "
214984"welder.\""
214985msgstr ""
214986"MANEJANDO CON ALAMBRE Y AYUDA DIVINA: Un hombre de New England ha probado "
214987"que es posible crear un auto desde cero usando casi solamente cinta "
214988"adhesiva. Cuando se le preguntó por qué lo había hecho, su respuesta fue "
214989"\"Bueno, no tenía soldadora.\""
214990
214991#: lang/json/snippet_from_json.py
214992#, no-python-format
214993msgid ""
214994"EYEBOTS SEE WIDESPREAD USE.  A recent survey of police departments in the "
214995"Eastern US found that over 85% of police stations, even in small towns, now "
214996"contain at least one flight of facial recognition drones.  \"They're "
214997"awesome,\" Sheriff Mark Louis told a reporter from his office in Pontstown, "
214998"Vermont.  \"We've got a flight of four eyebots on a solar dock on the roof."
214999"  They take hardly any maintenance, they respond to any suspicious business "
215000"downtown, and they don't hurt anyone.  If it's just a minor scuffle they "
215001"grab some photos and help keep things from escalating.  If it's a bigger "
215002"deal, or if it's someone they know is trouble, they call us in right away.  "
215003"They save us a lot of false alarms: if we get an eyebot call-in we know it's"
215004" a big deal.\""
215005msgstr ""
215006"LOS OJOBOTS SON MÁS UTILIZADOS. Una encuesta reciente del departamento de "
215007"policía en el este de Estados Unidos mostró que más del 85% de las "
215008"comisarías, incluso en pueblos chicos, tienen ahora por lo menos un dron "
215009"volador de reconocimiento facial. \"Están buenísimos,\" le dijo el comisario"
215010" Mark Louis a nuestro periodista en Pontstown, Vermont. \"Tenemos una "
215011"escuadrilla de cuatro ojobots en nuestro aeropuerto solar en el techo. Casi "
215012"no requieren mantenimiento, responden ante cualquier sospecha y no lastiman "
215013"a nadie. Si es solo un pequeño alboroto, sacan algunas fotos y ayudan a "
215014"evitar que las cosas empeoren. Si es algo más grave, o si alguien a quien "
215015"reconocen está en problemas, nos avisan inmediatamente. Nos ahorran un "
215016"montón de falsas alarmas: si recibimos el llamado de un ojobot, sabemos que "
215017"algo grave sucede.\""
215018
215019#: lang/json/snippet_from_json.py
215020msgid ""
215021"COMPACT BIONIC MODULES PASS PHASE 3 CLINICAL TRIALS.  Uncanny, a former toy "
215022"company now rebranded into a biomedical and military parts manufacturer, has"
215023" unveiled its groundbreaking line of implantable medical devices, called "
215024"\"compact bionic modules\", or CBMs.  \"The cost is still high, and we're "
215025"aware of that,\" said spokesperson Danny Veil, \"but we believe the product "
215026"is worth it.\"  Although a joint-assist servo CBM, for use in people with "
215027"partial or complete motor nerve damage, currently costs between ten and "
215028"fifteen thousand dollars, that doesn't include the cost of installation, "
215029"rehabilitation, and power and recharging modules.  All told, the average "
215030"medical CBM will put you - or your high end insurance - out by upwards of "
215031"anywhere from one to three hundred thousand dollars."
215032msgstr ""
215033"MÓDULOS COMPACTOS DE BIÓNICOS PASAN FASE 3 DE PRUEBA CLÍNICA. Sorprendente, "
215034"una antigua compañía de juguetes ahora transformada en una fábrica de partes"
215035" biomédicas y militares, ha presentado una revolucionaria línea de "
215036"dispositivos médicos implantables, llamados \"módulo compacto de biónico\", "
215037"o MCB. \"El costo todavía sigue siendo alto y somos conscientes de eso,\" "
215038"dijo el vocero Danny Veil, \"pero creemos que el producto vale la pena.\" "
215039"Aunque un MCB de articulaciones asistidas por servo para usar en personas "
215040"con daño motor en los nervios parcial o total, actualmente cuesta entre diez"
215041" y quince mil dólares, y no parece incluir el costo de la instalación, "
215042"rehabilitación y módulos de alimentación y recarga. Dicho todo eso, el MCB "
215043"médico promedio te pondrá - o a tu costosa prepaga - en una incómoda "
215044"situación de entre cien y trescientos miles de dólares."
215045
215046#: lang/json/snippet_from_json.py
215047msgid ""
215048"MEET THE SOLDIER OF THE FUTURE.  [Photograph: Colonel Andrea Sylver poses in"
215049" her powered combat exoskeleton.]  The new wave of military exoskeleton, or "
215050"'power armor', has been unveiled to the public after extensive testing on "
215051"battlefields in Afghanistan and in police actions in South America and "
215052"Indonesia.  \"These suits are like being a real-life super hero,\" Colonel "
215053"Sylver announced to a gathered press.  \"I'm immune to all but the heaviest "
215054"weapons, but just as mobile and light as any infantry soldier.  With an "
215055"attached hauling rig, I can carry as much as a civilian cargo exoskeleton.  "
215056"I'm basically a bulletproof forklift in a human-sized package.\"  We "
215057"attempted to inquire about rumors of bionic-enhanced supersoldiers deploying"
215058" alongside the new power armor, but Colonel Sylver declined to answer those "
215059"questions."
215060msgstr ""
215061"CONOZCA AL SOLDADO DEL FUTURO. [Foto: La Coronel Andrea Sylver posa en su "
215062"exoesqueleto de combate.] La nueva serie de exoesqueletos militares, o "
215063"'armadura de poder', ha sido presentada al público luego de pruebas "
215064"extensivas en los campos de batalla en Afganistán y en comisarías de América"
215065" del Sur e Indonesia. \"Estos trajes son como sentirse un superhéroe real,\""
215066" anunció la Coronel Sylver a la prensa. \"Soy inmune a todo salvo las armas "
215067"más grandes, pero liviana y móvil como un soldado de infantería. Con un "
215068"aparejo de arrastre puedo transportar tanto como un exoesqueleto civil de "
215069"carga. Básicamente, soy un montacargas antibalas en tamaño humano.\" "
215070"Intentamos preguntar acerca de los rumores de los supersoldados mejorados "
215071"biónicamente pero la Coronel Sylver se negó a responder esas preguntas."
215072
215073#: lang/json/snippet_from_json.py
215074msgid ""
215075"EDITORIAL: BIONICS REDUCE YOUR HUMANITY.  As these so-called 'bionics' "
215076"spread in popularity, I can only wonder what it means to have part of your "
215077"body voluntarily removed and replaced with bioplastic.  It's one thing to "
215078"have an amputation for medical reasons; it's quite another to voluntarily "
215079"remove healthy tissue so that you can carry your cigarette lighter in the "
215080"tip of your finger.  I worry that the youth of today won't understand "
215081"anymore what it means to feel the touch of a loved one with your own skin, "
215082"instead of artificial sensory input from a lab-made plastic device."
215083msgstr ""
215084"EDITORIAL: LOS BIÓNICOS REDUCEN TU HUMANIDAD. Mientras estos llamados "
215085"'biónicos' aumentan en popularidad, solo puedo preguntarme qué significa "
215086"tener una parte de tu cuerpo quitada voluntariamente y reemplazada con "
215087"bioplástico. Una cosa es sufrir una amputación por razones médicos; otra "
215088"bastante diferente es sacarse tejido sano voluntariamente para poder llevar "
215089"tu encendedor en la punta de tu dedo. Me preocupa que la juventud no "
215090"comprenda más lo que significa tocar a un ser querido con tu propia piel, en"
215091" lugar de sensores artificiales de un dispositivo de plástico hecho en un "
215092"laboratorio."
215093
215094#: lang/json/snippet_from_json.py
215095msgid ""
215096"EDITORIAL: EYEBOTS ARE GOOD FOR US.  The controversy around increasing "
215097"eyebot use by police forces has everyone worried, and I was on board for a "
215098"long time.  Facial recognition databases under government control are "
215099"something we should be worried about!  Then, my daughter was accosted on her"
215100" way home from dance class.  Long before any police officer could have "
215101"arrived, an eyebot had snagged video of her attackers and reported them to "
215102"Central.  That, alone, probably saved her life: just knowing they'd been "
215103"tagged sent the criminals packing before any real damage was done, and the "
215104"information allowed us to press charges on a crime that would have gone "
215105"unreported before.  All safety must come at a cost, and I'll gladly pay my "
215106"privacy if it's the cost to keep my family safe."
215107msgstr ""
215108"EDITORIAL: OJOBOTS SON BUENOS PARA NOSOTROS. La controversia acerca del "
215109"incremento de la utilización de ojobots por las fuerzas policiales tiene a "
215110"todos preocupados, y yo lo estaba también. ¡Las bases de dato de "
215111"reconocimiento facial bajo control gubernamental es algo de lo que nos "
215112"tenemos que preocupar! Luego, mi hija fue atacada cuando volvía a casa de su"
215113" clase de danza. Mucho antes de que cualquier oficial de la policía pudiera "
215114"llegar, un ojobot había captado el video de sus atacantes y los había "
215115"reportado a la central. Eso solo probablemente le haya salvado la vida: solo"
215116" saber que habían sido registrados hizo que los criminales salieran huyendo "
215117"antes de que pudieran causar daño, y la información nos permitió presentar "
215118"cargos de un crimen que podría haber sido imposible reportar. Toda seguridad"
215119" llega con algún costo y yo pagaré gustoso con mi privacidad si ese es el "
215120"costo para mantener a mi familia a salvo."
215121
215122#: lang/json/snippet_from_json.py
215123msgid ""
215124"EDITORIAL: EYEBOTS REPRESENT A CONCERNING TREND.  There it is, as it always "
215125"is: the endless buzz of eyebots cruising the streets, hunting for "
215126"wrongdoing.  I've written many an article on these things, and read many "
215127"more.  I've spoken to experts.  When we get to the bottom of it, there's a "
215128"key disturbing truth to these ubiquitous robots… No one knows how they work."
215129"  The artificial intelligence used in the little drones is more than just "
215130"facial recognition, it's also threat processing and decision making, and at "
215131"its very heart is a new-wave deep learning AI that is, essentially, a wild "
215132"card.  Without knowing how these things learn and make decisions, I don't "
215133"think we can trust them in public, let alone handling our safety.  That's "
215134"not even considering the dangers of letting them have access to our faces "
215135"and criminal records."
215136msgstr ""
215137"EDITORIAL: LOS OJOBOTS REPRESENTAN UNA MODA PREOCUPANTE. Así es, como "
215138"siempre es: el alboroto de los ojobots andando por las calles, cazando "
215139"delicuentes. Escribí muchos artículos sobre estas cosas y leí muchos más. "
215140"Hablé con expertos. Cuando lleguemos al fondo de esto, vamos a encontrar la "
215141"verdad clave de estos robots omnipresentes… Nadie sabe cómo funcionan. La "
215142"inteligencia artificial usada en estos pequeños drones es más que solo "
215143"reconocimiento facial, también es un procesamiento de amenazas y toma de "
215144"decisiones, y en su mismo núcleo posee una IA de aprendizaje profundo que "
215145"es, esencialmente, un comodín. Sin saber cómo aprenden y toman decisiones "
215146"estas cosas, no creo que podamos confiar en ellas entre la gente, mucho que "
215147"menos confiarles nuestra seguridad. Eso sin considerar los peligros de dejar"
215148" que tengan acceso a nuestras caras y prontuarios."
215149
215150#: lang/json/snippet_from_json.py
215151msgid ""
215152"TECHWORLD NEWS: Toy company at the origin of the successful talking doll "
215153"rebrands and becomes Uncanny.  A spokesperson from the newly formed Uncanny "
215154"told the press, \"We think we can do more than just entertain.  We have new "
215155"plans, big plans, plans that will shape the very fabric of reality!\"  "
215156"Unconfirmed rumors suggest that Uncanny has already received large orders "
215157"from the government."
215158msgstr ""
215159"NOTICIAS TECNOLÓGICAS: La compañía de juguetes de la exitosa muñeca parlante"
215160" se renombra y se convierte en Uncanny. Un vocero de la flamante Uncanny le "
215161"dijo a la prensa, \"Creemos que podemos hacer más que solo entretenimiento. "
215162"¡Tenemos nuevos planes, grandes planes, planes que le darán forma a la tela "
215163"de la realidad!\" Rumores sin confirmar sugieren que Uncanny ya ha recibido "
215164"grandes pedidos por parte del gobierno."
215165
215166#: lang/json/snippet_from_json.py
215167msgid ""
215168"CHOP SHOP CRACKDOWN.  [Photograph: Captain Soula Anagnos poses with seized contraband bionics.]  Boston PD has seized over ten million dollars in illegally obtained bionic modules in a co-ordinated crackdown on more than ten illegal installation suites.  \"These people are criminals,\" said Captain Anagnos in a press conference.  \"Don't believe what the internet is saying: they're not Robin Hoods.  They're stealing these devices from people who need them, and they're installing them unethically, often causing severe damage in their 'patients'.\"\n"
215169"\n"
215170"We spoke online to Dr. Jose García, known for his medical blog \"The Artificial Truth\", about the seizure.  \"The party line doesn't make sense on this,\" Dr. García writes.  \"If these are illegally obtained bionics, why are they weapons?  And not military weapons either.  Finger blades, sharpened teeth?  They aren't making these in dirty basements, these are coming out of factories.  I see these here in Mexico, used by gangs.  There is a market, and the manufacturers of CBMs are cashing in.\"  Representatives from Uncanny, the largest manufacturer of CBMs in North America, could not be reached for comment."
215171msgstr ""
215172"MANO DURA CON LOS DESARMADEROS. [Foto: el capitán Soula Anagnos posa con un contrabando de biónicos.] El departamento de policía de Boston ha incautado más de diez millones de dólares en módulos de biónicos obtenidos ilegalmente durante un allanamiento coordinado en más de diez instalaciones ilegales. \"Estas personas son criminales,\" dijo el capitán Anagnos en conferencia de prensa. \"No crean en lo que dicen en internet: no son Robin Hoods. Se están robando estos dispositivos de la gente que los necesita y los están instalando inmoralmente, a menudo causando daños severos en sus 'pacientes'.\"\n"
215173"\n"
215174"Nos comunicamos online con el Dr. José García, conocido por su blog de medicina \"La Verdad Artificial\", acerca de esta captura. \"La ideología política no tiene sentido en esto,\" escribe el Dr. García. \"Si son biónicos obtenidos ilegalmente, ¿por qué son sus armas? Y tampoco armas militares. ¿Cuchillas en los dedos, dientes afilados? No están haciendo estas cosas en sótanos sucios, están saliendo de fábricas. Los veo acá en México, usados por las pandillas. Hay un mercado y los fabricantes de MCB están sacando partido.\" Los representantes de Uncanny, la fábrica más grande de MCB en América del Norte, no respondieron nuestras consultas."
215175
215176#: lang/json/snippet_from_json.py
215177msgid ""
215178"CHINESE SUPER SOLDIERS.  At a global press conference, the People's Republic"
215179" of China unveiled their new bionic-powered supersoldiers.  These soldiers "
215180"are equipped with an analogous compact module technology, known as 'XFS' in "
215181"press release documents, believed to be similar to CBM technology favored by"
215182" NATO forces.  \"We're not concerned by these announcements,\" DARPA "
215183"spokesperson Linda Iridani told our reporters.  \"We've been keeping an eye "
215184"on Chinese developments in bionics for some time, and XFS technology is many"
215185" years behind our own military-grade CBMs.\""
215186msgstr ""
215187"SUPERSOLDADOS CHINOS. En una conferencia de prensa internacional, la "
215188"República Popular de China presentó sus nuevos supersoldados biónicos. Estos"
215189" soldados están equipados con tecnología de módulos compactos análogos, "
215190"conocidos como 'XFS' en  los documentos de prensa, que parecen ser similares"
215191" a la tecnología MCB preferida por las fuerzas de la OTAN. \"No estamos "
215192"preocupados por estos anuncios,\" le dijo a nuestros periodistas la vocera "
215193"de DARPA Linda Iridani. \"Hemos estado vigilando los desarrollos chinos en "
215194"biónicos por algún tiempo y la tecnología XFS está muchos años a la zaga de "
215195"nuestros MCB de grado militar.\""
215196
215197#: lang/json/snippet_from_json.py
215198msgid ""
215199"READY FOR THE WORST.  In response to growing public concern about a "
215200"potential attack from China, President Oswald announced a major funding "
215201"initiative for the construction of FEMA-supported evacuation shelters near "
215202"major population sites.  \"These shelters will provide a much-needed near "
215203"safety points in an emergency,\" said a spokesperson for FEMA.  \"They're to"
215204" be equipped with a secure basement that can resist heavy bombardment, able "
215205"to fit hundreds of people, and equipped to survive gas and biological "
215206"attacks.  They have self-contained water and power, protective gear, and "
215207"communications equipment.  In short, they are public survivalist bunkers.  "
215208"We've very excited about this initiative.\""
215209msgstr ""
215210"PREPARADOS PARA LO PEOR. En respuesta a la preocupación pública creciente de"
215211" un potencial ataque de China, el presidente Oswald anunció un gran "
215212"inversión para la construcción de refugios de evacuación FEMA cerca de los "
215213"lugares de mayor población. \"Estos refugios nos brindarán lugares cercanos "
215214"y seguros de mucha necesidad durante una emergencia,\" dijo un vocero de "
215215"FEMA. \"Están equipados con un sótano seguro que puede resistir bombardeos, "
215216"capaz de albergar a cientos de personas, y equipado para sobrevivir ataques "
215217"de gas y biológicos. Tienen agua y electricidad autónomas, equipo de "
215218"protección y de comunicación. En resumen, son búnkers públicos de "
215219"supervivencia. Estamos muy entusiasmados con esta iniciativa.\""
215220
215221#: lang/json/snippet_from_json.py
215222msgid ""
215223"BIONIC USAGE GAINING IN POPULARITY.  A recent Lykos study found that despite"
215224" their high costs, nearly one in one hundred US citizens now have a compact "
215225"bionic module, or CBM, installed.  The most popular CBMs are \"selfbuds\", "
215226"an implantable BlueTooth headphone; \"InnerVision\", an ocular implant that "
215227"allows users to view their cell phone screens from inside their eyeballs; "
215228"and \"eStim\", an implantable treating erectile dysfunction.  Sam Novak, a "
215229"spokesperson for CBM manufacturer Uncanny, said in a press release, \"This "
215230"comes as no surprise to us.  CBMs are the way of the future, and Americans "
215231"know that.  We hope to roll out an all-new wave of CBMs next July, allowing "
215232"our customers to connect via wi-fi to their computers and game consoles, or "
215233"to remotely access their baby monitors and hear their child as though they "
215234"were in the same room.  I guess you could say, 'watch this space'!\""
215235msgstr ""
215236"EL USO DE BIÓNICOS GANA POPULARIDAD. Un estudio reciente de Lykos encontró "
215237"que a pesar de su costo alto, casi uno de cada cien ciudadanos "
215238"estadounidenses ahora poseen instalado un módulo compacto de biónico, o MCB."
215239" Los MCB más populares son \"selfbuids\", un auriculare BlueTooth "
215240"implantable; \"InnerVision\", un implante ocular que le permite al usuario "
215241"ver su pantalla de celular desde sus globos oculares; y \"eStim\", un "
215242"tratamiento implantable para la disfunción eréctil. Sam Novak, el vocero de "
215243"la fábrica de MCB Uncanny, dijo en un comunicado de prensa, \"Esto llega sin"
215244" sorprendernos. Los MCB son el camino hacia el futuro y los estadounidenses "
215245"lo saben. Esperamos lanzar una nueva línea de MCB el próximo julio, "
215246"permitiéndoles a nuestros clientes conectarse por wi-fi a sus computadoras y"
215247" consolas de videojuegos, o acceder remotamente a los monitores de bebé y "
215248"escuchar a sus hijos como si estuvieran en la misma habitación. Supongo que "
215249"podrían decir '¡cuiden este espacio!'\""
215250
215251#: lang/json/snippet_from_json.py
215252msgid ""
215253"GRAVE BUSINESS: Recent reports show a large spike in thefts from and "
215254"assaults on funeral homes in the last few weeks.  Described as highly "
215255"strange but not especially dangerous, Homeland Security is \"looking at the "
215256"connections now.\""
215257msgstr ""
215258"EL NEGOCIO DE LAS TUMBAS: Informes recientes muestran un gran incremento en "
215259"asaltos a casas fúnebres en las últimas semanas. Descrito como muy extraño "
215260"pero no especialmente peligroso, Seguridad Nacional está \"buscando en este "
215261"momento los vínculos.\""
215262
215263#: lang/json/snippet_from_json.py
215264msgid ""
215265"TELEPORTATION?  An unidentified source working in a major university "
215266"contacted multiple media outlets this week with a farfetched story that is "
215267"nonetheless corroborated by third-party physicists as \"shockingly "
215268"possible\".  This source, nicknamed \"Deep Space\", describes secret "
215269"government experimentation into teleportation, dating back to before 2008.  "
215270"\"When I read the tagline, I just scoffed,\" said Dr. Alice Feyn, a physics "
215271"professor at MIT.  \"Then I read on.  This is strongly reminiscent of Dr. "
215272"Takatoshi's lost work.  It feels bizarre to say it, but I think there's a "
215273"grain of truth to all of this.\"  Dr. Amy Takatoshi was a quantum physicist "
215274"who went missing, along with all records of her work, in July 2007."
215275msgstr ""
215276"¿TELETRANSPORTACIÓN? Una fuente no identificada que trabaja en una "
215277"universidad importante se contactó con varios medios de comunicación esta "
215278"semana para dar una historia inverosímil que es no obstante, corroborada por"
215279" físicos externos como \"asombrosamente posible\". Esta fuente, apodada "
215280"\"Deep Space\", describe la experimentación secreta del gobierno con la "
215281"teletransportación, con fecha de antes de 2008. \"Cuando leí el mensaje, "
215282"simplemente me burlé,\" dijo la Dra. Alice Feyn, una profesora de física en "
215283"MIT. \"Luego seguí leyendo. Esto es considerablemente similar al trabajo "
215284"perdido de la Dra. Takatoshi. Se siente extraño decirlo, pero creo que hay "
215285"un gramo de verdad en todo esto.\" La Dra. Amy Takatoshi era una física "
215286"cuántica que desapareció junto con todos los registros de su trabajo, en "
215287"julio de 2007."
215288
215289#: lang/json/snippet_from_json.py
215290msgid ""
215291"LASERS - NEXT BIG THING?: Top defense researchers remarked during demonstration of a prototype today: \"We are still working on it, the laser weapon lacks power, but has a technically almost unlimited range,\" Colonel Sylver, a spokesperson for the military said.  Laser weapons have been used for years in large-scale platforms, especially as anti-ordnance weapons; this marks the first field use of human-sized energy weapons.\n"
215292"\n"
215293"\"There's no real advantage over conventional weaponry at this point,\" said analyst Mark Coza in an interview.  \"I think they're rolling them out mainly to intimidate China, and in the hopes that field testing leads to further improvements.\""
215294msgstr ""
215295"LÁSERS - ¿EL PRÓXIMO ÉXITO?: Los mejores investigadores en defensa, hoy durante la demostración de un prototipo,  remarcaron lo siguiente: \"Todavía estamos trabajando en esto, el arma láser no es muy potente pero técnicamente tiene un rango casi ilimitado,\" dijo el coronel Sulver, vocero militar. Las armas láser han sido utilizada por años en plataformas de gran escala, especialmente armas antiartillería; esto marcaría el primer uso de campo para armas de energía de tamaño humano.\n"
215296"\n"
215297"\"No hay una ventaja real sobre las armas convencionales en este momento,\" dijo el analista Mark Coza en una entrevista. \"Creo que las están presentando para intimidar a China, y con la esperanza de que las pruebas de campo conlleven mejoras futuras.\""
215298
215299#: lang/json/snippet_from_json.py
215300#, no-python-format
215301msgid ""
215302"DRUG USE ON THE RISE: Recent statistic suggest drug use in New England has "
215303"climbed more than 20% in the last two years.  \"People are scared for their "
215304"jobs, their country, even their life… of course some will turn to drugs,\" "
215305"said an expert."
215306msgstr ""
215307"ELEVADO CONSUMO DE DROGAS: Estadísticas recientes sugieren que el uso de "
215308"drogas en New England ha crecido más del 20% en los últimos dos años. \"La "
215309"gente está asustada de sus trabajos, su país, incluso su vida… claro que "
215310"algunos van a recurrir a las drogas,\" dijo un experto."
215311
215312#: lang/json/snippet_from_json.py
215313msgid ""
215314"EDITORIAL: DRUG USE SPIKE DUE TO ECONOMY.  It's no secret that President "
215315"Oswald's promises of a booming new tech economy have fallen flat on their "
215316"face.  Whether you're a Democrat or a Republican, we should all be ready to "
215317"march on Washington and let Oswald know how we feel about broken promises "
215318"and unemployment.  Instead, people are drowning their sorrows in drugs, as "
215319"usual, and nothing will change."
215320msgstr ""
215321"EDITORIAL: AUMENTO DEL CONSUMO DE DROGAS DEBIDO A LA ECONOMÍA. No es un "
215322"secreto que las promesas del presidente Oswald sobre una nueva economía "
215323"tecnológica han caído en el olvido. Ya seas demócrata o republicano, todos "
215324"deberíamos estar preparados para marchar a Washington y hacerle saber a "
215325"Osweald cómo nos hace sentir sus promesas incumplidas y el desempleo. Pero "
215326"en lugar de eso, la gente se está ahogando sus penas en las drogas, como "
215327"siempre, y nada cambiará."
215328
215329#: lang/json/snippet_from_json.py
215330msgid ""
215331"EDITORIAL: SOCIAL MEDIA HAS GOTTEN OUT OF HAND, AND GONE OUT OF COUNTRY.  We"
215332" can no longer trust what we read, and it's all because of social media.  "
215333"Although our newspaper takes painstaking efforts to source our data, our "
215334"colleagues have forgotten what it means to be a journalist, and widespread "
215335"falsehoods are repeated even by reputable publications as fact.  What is the"
215336" ultimate source of all this misinformation?  It's anyone's guess, but I "
215337"think we need look no further than our largest international trade partner "
215338"and rival, China."
215339msgstr ""
215340"EDITORIAL: LAS REDES SOCIALES SE HAN IDO DE LAS MANOS, Y DEL PAÍS. Ya no "
215341"podemos confiar en lo que leemos y eso se debe a las redes sociales. Aunque "
215342"nuestro diario realiza esfuerzos meticulosos para confirmar nuestra "
215343"información, nuestros colegas se han olvidado lo que significa ser un "
215344"periodista, y las falsedades generalizadas se repiten incluso en "
215345"publicaciones respetables como hechos. ¿Cuál es la máxima fuente de toda "
215346"esta desinformación? Nadie lo sabe pero yo creo que no necesitamos mirar "
215347"otro lado que nuestro socio y rival comercial internacional más grande, "
215348"China."
215349
215350#: lang/json/snippet_from_json.py
215351msgid ""
215352"EDITORIAL: HOME CANNING NEEDS TO MAKE A COMEBACK.  With food security in "
215353"question after severe drought this year, I think it's clear we all need to "
215354"get out Grandma's old books, and learn how to can again.  Grocery stores "
215355"could be a bit empty this winter, and now is the time to make pickles and "
215356"preserves while the pickling's good.  In this issue, three of our editors "
215357"share their uplifting stories of rediscovering the joys of home canning."
215358msgstr ""
215359"EDITORIAL: LAS CONSERVAS CASERAS NECESITAN VOLVER. Con la seguridad "
215360"alimentaria en duda luego de la sequía severa de este año, creo que está "
215361"claro que todos necesitamos buscar los viejos libros de la abuela y aprender"
215362" cómo enlatar comida otra vez. Los almacenes pueden estar un poco vacíos "
215363"este invierno y ahora es el momento de hacer escabeches y conservas mientras"
215364" se pueda. A este respecto, tres de nuestros editores compartieron sus "
215365"historias inspiradores sobre el redescubrimiento del disfrute de hacer "
215366"conservas en casa."
215367
215368#: lang/json/snippet_from_json.py
215369msgid ""
215370"EDITORIAL: THIS IS WHERE 'ME TOO' ENDS UP.  It's been a while now since 'Me "
215371"Too' swept the message boards of our nation, but its repercussions are felt "
215372"every day.  Disconnected from our identities and our heritage by the "
215373"overwhelming urge to suppress the white male and hide his every achievement,"
215374" American citizens are turning to drugs and violence to find a place of "
215375"belonging.  The government swings its hefty blame-stick around, trying to "
215376"shine a light on the rise in crime and failing economy, but the answer is "
215377"obvious to anyone who simply looks: it is the loss of our racial and sexual "
215378"identity that's at the root.  Mark my words: within a year, there will be a "
215379"reckoning, and it won't be caused by the government or some outside power, "
215380"it will be from the broken heart of America."
215381msgstr ""
215382"EDITORIAL: ACÁ ES DONDE TERMINA EL 'ME TOO'. Ya ha pasado un tiempo desde "
215383"que el 'me too' ocupó los mensajes de la nación pero sus repercusiones "
215384"todavía se sienten hoy en día. Desconectado de nuestras identidades y "
215385"nuestra herencia por la necesidad abrumadora de contener al macho blanco y "
215386"esconder cada uno de sus logros, los ciudadanos estadounidenses están "
215387"volcándose a las drogas y la violencia para buscar un lugar de pertenencia. "
215388"El gobierno se va pasando el bastón de la culpa de un lado a otro, "
215389"intentando hacer brillar una luz sobre el incremento de crímenes y la caída "
215390"de la economía, pero la respuesta es obvia para cualquiera que esté "
215391"observando: es nuestra pérdida de identidad racial y sexual lo que está en "
215392"la raíz del problema. Recuerden mis palabras: en menos de un año, va a haber"
215393" un juzgamiento y no va a ser causado por el gobierno o por un poder "
215394"externo, saldrá del corazón roto de Estados Unidos."
215395
215396#: lang/json/snippet_from_json.py
215397msgid ""
215398"TECHWORLD NEWS: Uncanny unveils its new product - the Grocery Bot!  "
215399"Thousands of else-if statements, pre-recorded voice from professional "
215400"actors, what more does this adorable android hides under its smiling face?  "
215401"Our expert got the answer for you!"
215402msgstr ""
215403"NOTICIAS TECNOLÓGICAS: Uncanny presenta su nuevo producto - ¡el Almacénbot! "
215404"Miles de sentencias else-if, voces pregrabadas de actores profesionales, "
215405"¿qué más esconde este adorable androide bajo su rostro sonriente? ¡Nuestro "
215406"experto tiene la respuesta!"
215407
215408#: lang/json/snippet_from_json.py
215409msgid ""
215410"EDITORIAL: THE RISE OF THE RIGHT HAS BROUGHT US HERE.  As the wounded white "
215411"male ego becomes more and more of a self-stereotype, we see the cost of "
215412"allowing right-wing sentiment echoed all around us.  Through closet "
215413"capitulation to the demands of the most extremist right-wing groups, "
215414"President Oswald has made policies that allow foreign drugs to run rampant "
215415"through our nation.  Hiding under the guise of generally increased crime "
215416"rates, conservative extremists have taken over our cities, stalking the "
215417"streets at night and enacting vicious vigilante-style beatings on anyone "
215418"they deem different."
215419msgstr ""
215420"EDITORIAL: EL ASCENSO DE LA DERECHA NOS TRAJO ACÁ. Mientras el ego del macho"
215421" blanco se convierte más y más en su propio estereotipo, vemos el costo de "
215422"permitirle al sentimiento de derecha hacerse un eco a nuestro alrededor. A "
215423"causa de la capitulación secreta a las demandas de los grupos de derecha más"
215424" extrema, el presidente Oswald ha tomado políticas que permiten a drogas "
215425"extranjeras circular sin control por nuestra nación. Escondiéndose bajo la "
215426"excusa de los casos criminales crecientes, los extremistas conservadores se "
215427"han apropiado de nuestras ciudades, acechando las calles a la noche como "
215428"vigilantes y dando feroces golpizas a quien consideren diferente."
215429
215430#: lang/json/snippet_from_json.py
215431msgid ""
215432"NEW LAB OPENS: The H.R. Bennett Research Facility has been officially opened"
215433" by the Department of Energy.  According to Deputy Secretary of Energy "
215434"Randall Balakrishnan, \"This facility is one of the most state-of-the-art in"
215435" the world.  With the opening of the H.R. Bennett research complex, New "
215436"England's future is looking brighter than ever.\""
215437msgstr ""
215438"ABRE NUEVO LABORATORIO: El Laboratorio Experimental H.R. Bennett ha sido "
215439"oficialmente inaugurado por el Departamento de Energía. Según el "
215440"Subsecretario de Energía Randall Balakrishnan, \"Esta instalación es una de "
215441"la más avanzadas del mundo. Con la inauguración del complejo de "
215442"investigación H.R. Bennett, el futuro de New England está más radiante que "
215443"nunca.\""
215444
215445#: lang/json/snippet_from_json.py
215446msgid ""
215447"THE FOREIGN DESIGNER DRUG THEY DON'T WANT YOU TO KNOW ABOUT?  Concerning "
215448"reports from a source in the Boston Police Department have hinted that there"
215449" is a new drug on the streets.  Move over, fentanyl: this is a new "
215450"substance, nicknamed Forbidden City.  While it has a lower fatal overdose "
215451"rate, Forbidden City is many times more addictive than heroin or "
215452"methamphetamines, and is making its way quickly around the streets."
215453msgstr ""
215454"¿EL DISEÑADOR EXTRANJERO DE DROGAS QUE NO QUIEREN QUE CONOZCAS? Unos "
215455"informes preocupantes de una fuente en el Departamento de Policía de Boston "
215456"han sugerido que hay una nueva droga en las calles. Correte, fentanyl: esta "
215457"es una nueva sustancia, apodada la Ciudad Prohibida. Aunque tiene un índice "
215458"de sobredosis letal bajo, Ciudad Prohibida es varias veces más adictiva que "
215459"la heroína y las anfetaminas, y se está abriendo espacio rápidamente por las"
215460" calles."
215461
215462#: lang/json/snippet_from_json.py
215463msgid ""
215464"WHEN I DID MY TIME.  We spoke to Dan Huang, the Chinese-American author of the New York Times bestselling exposé \"When I Did my Time\", the story of his three years living with his extended family in China, immersed in what he describes as \"The ever-escalating anti-American propaganda of the East.\"\n"
215465"\n"
215466"\"It's a real threat,\" said Huang.  \"They are being taught to hate our freedom, and our technology.  Mark my words: there is going to be a reckoning, and we need to be ready.\""
215467msgstr ""
215468"CUANDO CUMPLÍ CONDENA. Hablamos con Dan Huang, el autor chino-estadounidense de una de las exclusivas más vendidas del New York Times, \"Cuando cumplí condena\", la historia de sus tres años viviendo con su familia extendida en China, inmerso en lo que él describe como \"La propaganda antiestadounidense siempre creciente del este.\"\n"
215469"\n"
215470"\"Es una verdadera amenaza,\" dijo Huang. \"Les están enseñando a odiar nuestra libertad y nuestra tecnología. Recuerden mis palabras: va a haber un revolución y necesitamos estar preparados.\""
215471
215472#: lang/json/snippet_from_json.py
215473msgid ""
215474"MAN EATING FLOWERS?  Italian biologist Dr. Flavio Bianchi responded to an "
215475"ethics board denial of his work with an unusual announcement last Tuesday.  "
215476"\"I do not need your permission to do my work,\" stated Dr. Bianchi in a "
215477"letter to the University of Milan.  \"I will do my research in private, and "
215478"when I am done, you will rue the day you defied me.\"  Dr. Bianchi's work?  "
215479"Engineering venus fly traps large enough to keep the local stray cat "
215480"population at bay.  His tenure with the university is reported to have been "
215481"suspended."
215482msgstr ""
215483"¿HOMBRE COMIENDO FLORES? El biólogo italiano Dr. Flavio Bianchi respondió "
215484"con un inusual anuncio ante el rechazo del consejo de ética de su trabajo el"
215485" pasado martes. \"No necesito su permiso para realizar mi trabajo,\" dijo el"
215486" Dr. Bianchi en una carta dirigida a la Universidad de Milán. \"Voy a "
215487"realizar mi investigación en privado y cuando termine, van a lamentar el día"
215488" que me desafiaron.\" ¿El trabajo del Dr. Bianchi? Diseñar plantas "
215489"carnívoras lo suficientemente grandes como para mantener a raya la población"
215490" de gatos callejeros. La universidad ha anunciado la suspensión de la "
215491"titularidad del doctor."
215492
215493#: lang/json/snippet_from_json.py
215494msgid ""
215495"IT CAME FROM BEYOND.  [Pictured: Margaret Antwerp holds the fragment of "
215496"alien satellite that landed in her rose garden.]  It was a normal day for "
215497"Margaret.  Normal, that is, until a thundering crash in her front yard "
215498"nearly knocked her house over.  \"This damn thing fell right out of space, I"
215499" tell you,\" she told investigative journalists from our Paranormal "
215500"Investigations department.  \"It was glowing red hot, and it had burnt my "
215501"prize-winning roses to a crisp.\"  The US government and air force have "
215502"declined to comment, as usual."
215503msgstr ""
215504"VINO DEL MÁS ALLÁ. [Dibujo: Margaret Antwerp sostiene un fragmento de un "
215505"satélite extraterrestre que aterrizó entre sus rosas.] Era un día normal "
215506"para Margaret. Normal, hasta que un trueno se estrelló en su jardín "
215507"delantero, casi derrumbando su casa. \"Esta cosa infernal cayó del espacio, "
215508"te dijo,\" le dijo a los periodistas de investigación de nuestro "
215509"departamento de investigaciones paranormales. \"Estaba brillando "
215510"incandescente, y había quemado mis premiadas rosas.\" El gobierno de los "
215511"Estados Unidos y la fuerza aérea han negado hacer comentarios, como siempre."
215512
215513#: lang/json/snippet_from_json.py
215514msgid ""
215515"MENDING FENCES.  Growing international tensions have prompted President "
215516"Oswald to call for unprecedented funding increases for security "
215517"revitalization.  The president is calling for new \"precision micro\" "
215518"military installations to be built across the nation, with thousands to be "
215519"constructed in New England alone.  These come alongside similarly ambitious "
215520"budget increases for FEMA and scientific research.  A coalition of civil "
215521"rights orgs, neighborhood associations, and environmental advocates have "
215522"denounced the initiative."
215523msgstr ""
215524"ENMENDAR LAS OFENSAS. Las tensiones internacionales crecientes han provocado"
215525" al presidente Oswald a pedir un incremento sin precedente de fondos para la"
215526" revitalización de la seguridad. El presidente lo requiere para las nuevas "
215527"instalaciones militares \"precision micro\" que serán construidas por toda "
215528"la nación, de las cuales miles serán construidas solamente en New England. "
215529"Esto llega de la mano de incrementos igualmente ambiciosos del presupuesto "
215530"para FEMA e investigaciones científicas. Una coalición de organizaciones de "
215531"derechos civiles, asociaciones vecinales y defensores ambientalistas han "
215532"denunciado la iniciativa."
215533
215534#: lang/json/snippet_from_json.py
215535msgid ""
215536"BIGGER BEES.  State biologists are unable to explain the emergence of bees "
215537"that are two and three times normal size.  Authorities say that bees larger "
215538"than golf balls are being reported across the state.  As of this time, there"
215539" have been no reports of increased aggression or other behavioral changes in"
215540" the oversized insects.  \"I'm glad to see the resurgence in the bee "
215541"population,\" said Dr. Melissus \"Mel\" Versed, an entomologist at Tufts "
215542"University.  He added, \"while Anthophila this large are unprecedented in "
215543"New England, there is nothing particularly harmful about the phenomena.  "
215544"Think of the honey yields!\""
215545msgstr ""
215546"ABEJAS MÁS GRANDES. Biólogos estatales no pudieron explicar la emergencia de"
215547" abejas que son dos o tres veces más grandes del tamaño normal. Las "
215548"autoridades dicen que se han reportado abejas más grandes que pelotas de "
215549"golf por todo el país. Al día de hoy, no han habido informes de una "
215550"agresividad incrementada u otros cambios de conducta en los insectos "
215551"sobredimensionados. \"Me alegra ver la resurgimiento de la población de "
215552"abejas,\" dijo el Dr. Melissus \"Mel\" Versed, un entomologista de la "
215553"Universidad Tufts. Agregó, \"aunque los antófilos de este tamaño no tienen "
215554"precedentes en New England, el fenómeno no tiene nada particularmente "
215555"peligroso. ¡Piensen en las cosechas de miel!\""
215556
215557#: lang/json/snippet_from_json.py
215558msgid ""
215559"SUPPORT THE COUNTRIES THAT SUPPORT YOURS - PRESIDENT: Earlier today, in an "
215560"unexpected and unpopular decision, the president suggested the possible "
215561"institution of a peacetime draft in response to increasing Chinese "
215562"aggression towards Taiwan and the Philippines.  \"We must pray for the best "
215563"while preparing for the worst.  We cannot abandon key allies in the face of "
215564"Chinese bullying.\""
215565msgstr ""
215566"APOYÁ A LOS PAÍSES QUE APOYAN AL TUYO - PRESIDENTE: Hoy temprano, en una "
215567"decisión inesperada e impopular, el presidente sugirió la posible "
215568"institución de un tiempo de paz en respuesta a la creciente agresión china "
215569"contra Taiwán y Filipinas. \"Debemos rezar para que suceda lo mejor mientras"
215570" nos preparamos para lo peor. No podemos abandonar a aliados claves frente "
215571"al atropello chino.\""
215572
215573#: lang/json/snippet_from_json.py
215574msgid ""
215575"EVACS UNSTOCKED: TRUTH OR FICTION?  An unidentified government source has "
215576"suggested that the evacuation centers are unstocked, having \"already "
215577"accomplished the goal of calming the people\".  He later retracted the "
215578"comment and is unable to be contacted."
215579msgstr ""
215580"EVACUADOS DESABASTECIDOS: ¿REALIDAD O FICCIÓN? Una fuente del gobierno que "
215581"no se identificó ha sugerido que los centros de evacuación están "
215582"desabastecidos, luego de haber \"cumplido con el objetivo de calmar a la "
215583"gente\". Luego desmintió haberlo dicho y ahora no es posible contactarse con"
215584" él."
215585
215586#: lang/json/snippet_from_json.py
215587msgid ""
215588"SPIKE IN MENTAL HEALTH CONCERNS HAS EPIDEMIOLOGISTS WORRIED.  \"There's no doubt about it,\" said a spokesperson from Mount Sinai Hospital.  \"Hospitals over the US are overwhelmed with an increase in psychiatrically-related violent behavior such as explosivity and aggressive paranoia.  The most likely cause is a new street drug; we have yet to identify any commonality between the affected people.\"\n"
215589"\n"
215590"Dr. Andrew Morton, a Harvard epidemiologist, has a different opinion.  \"These people aren't drug users.  They're coming from all walks of life.  Sure, there's a predilection for people who already have some mental illness, but we're seeing perfectly normal people suddenly presenting with violent explosive behavior.  I think the most likely cause is infectious: no other pattern would fit this widespread an outbreak.\""
215591msgstr ""
215592"PICO EN AFECCIONES DE SALUD MENTAL PREOCUPA A LOS EPIDEMIÓLOGOS. \"No hay duda sobre ello,\" dijo un vocero del hospital Monte Sinaí. \"Los hospitales en Estados unidos están colapsados con el incremento en conducta psiquiátrica violenta, como la explosividad y la paranoia agresiva. La causa más probable es una nueva droga que anda circulando; todavía no pudimos identificar nada en común entre las personas afectadas.\"\n"
215593"\n"
215594"El Dr. Andrew Morton, un epidemiólogo de Harvard, tiene una opinión diferente. \"Estas personas no son consumidores de droga. Son de todas las clases sociales. Seguro, hay una predilección con la gente que ya tiene alguna enfermedad mental, pero estamos viendo personas completamente normales que súbitamente presentan una conducta violenta explosiva. Creo que la causa más probable es infecciosa: ningún otro patrón de conducto encajaría con una brote tan extendido.\""
215595
215596#: lang/json/snippet_from_json.py
215597msgid ""
215598"UFO CRASH: TRUTH OR FICTION?  One civilian account claims a shining disk "
215599"appeared in his field.  \"It kind of glowed, and I could see a strange gray "
215600"world through it.  Then a shambling hazy purple mushroom came through, "
215601"man.\""
215602msgstr ""
215603"OVNI ESTRELLADO: ¿REALIDAD O FICCIÓN? Un civil asegura que un disco "
215604"brillante apareció en su campo. \"Más o menos brillaba, y pude ver un mundo "
215605"raro y gris a través de él. Después, un hongo púrpura borroso y desordenado "
215606"salió de adentro, loco.\""
215607
215608#: lang/json/snippet_from_json.py
215609msgid ""
215610"TIME TRAVEL: TRUTH OR FICTION?  Leaked federal documents describe the "
215611"formation of a new federal agency called XEDRA, to oversee \"4th Axis "
215612"technology\" already in use.  Our expert's opinion suggests time-travel or "
215613"parallel worlds.  The meaning of the acronym is currently unknown."
215614msgstr ""
215615"VIAJE EN EL TIEMPO: ¿REALIDAD O FICCIÓN? Documentos federales filtrados "
215616"describen la creación de una nueva agencia federal llamada XEDRA, para "
215617"controlar la \"tecnología del 4to Eje\" que ya se utiliza. La opinión de "
215618"nuestros expertos sugiere que refiere al viaje en el tiempo o a mundos "
215619"paralelos. El significado del acrónimo en este momento es desconocido."
215620
215621#: lang/json/snippet_from_json.py
215622msgid ""
215623"EDITORIAL: THE CHINESE CONTROL OUR MEDIA.  No, I don't mean they're writing "
215624"the articles, but there's no doubt in my mind our social media, from "
215625"FriendFace to Twitfeed to Eddit, is now run by Chinese influencers.  The "
215626"real question is not IF they're doing it, but HOW they're using this "
215627"influence to affect American minds."
215628msgstr ""
215629"EDITORIAL: EL CONTROL CHINO DE NUESTROS MEDIOS. No, no quiero decir que "
215630"están escribiendo los artículos, pero no tengo dudas de que nuestras redes "
215631"sociales, desde FriendFace hasta Twitfeed y Eddit, ahora las manejan "
215632"influencers chinos. La verdadera pregunta no es SI lo están haciendo, si no "
215633"CÓMO las están usando esta influencia para afectar las mentes "
215634"estadounidenses."
215635
215636#: lang/json/snippet_from_json.py
215637msgid ""
215638"EDITORIAL: AI IS GETTING AHEAD OF US.  I saw the new article on unmanned "
215639"robots with the rest of you, and I have to say I'm not as excited as I am "
215640"worried.  Even the scientists describing these robots say they don't fully "
215641"understand how this deep learning stuff works, and now we're putting it in "
215642"cars?  There are some semi-autonomous AI robots even working in prisons now "
215643"to quell riots.  It's easy to see how this could get out of hand.  We've all"
215644" seen the movies."
215645msgstr ""
215646"EDITORIAL: LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL YA ESTÁ MÁS AVANZADA QUE NOSOTROS. Vi "
215647"el nuevo artículo sobre robots sin tripulación como lo vimos todos, y tengo "
215648"que decir que no me entusiasma tanto si no más bien, me preocupa. Incluso "
215649"los científicos describiendo estos robots dicen que no comprenden "
215650"completamente cómo funciona esto del aprendizaje profundo, ¿y ahora se lo "
215651"estamos agregando a los autos? Hay algunos robots con IA semiautónoma, "
215652"incluso trabajando en cárceles para reprimir disturbios. Es fácil ver cómo "
215653"esto se nos puede ir de las manos. Ya lo vimos en las películas."
215654
215655#: lang/json/snippet_from_json.py
215656msgid ""
215657"THE SOLDIER OF THE FUTURE, AT LAST.  The military's latest powered infantry "
215658"exoskeleton has been released for widespread, non-testing use.  Although "
215659"numbers are still very limited, official sources say that within two years "
215660"every infantry unit will have access to two powered exoskeletons for heavy "
215661"operations.  Within five, light exoskeletons will be the standard issue "
215662"armor for US ground forces.  \"This is going to put our military so far "
215663"ahead of the rest of the world, it's like we have guns while they have "
215664"spears,\" General Alex Findlay said in a press release.  The new armor is "
215665"powered by a proprietary fuel cell developed by the military and hoped to be"
215666" ready for civilian distribution in the next few years."
215667msgstr ""
215668"EL SOLDADO DEL FUTURO, POR FIN. El último exoesqueleto alimentado de "
215669"infantería militar ha sido presentado para un uso amplio, sin testeo. Aunque"
215670" la cantidad todavía es muy limitada, las fuentes oficiales dicen que dentro"
215671" de dos años cada unidad de infantería tendrá acceso a dos exoesqueletos "
215672"para las operaciones más grandes. Dentro de cinco, los exoesqueletos ligeros"
215673" serán la armadura estándar de las fuerzas de tierra de los Estados Unidos. "
215674"\"Esto pondrá a nuestro ejército tan adelantado al resto del mundo que es "
215675"como si tuviéramos armas y ellos, lanzas,\" dijo el general Alex Findlay en "
215676"el parte de prensa. La nueva armadura está alimentada por una celda de "
215677"combustible exclusiva, desarrollada por el ejército y que se espera que esté"
215678" disponible para distribución civil en los próximos años."
215679
215680#: lang/json/snippet_from_json.py
215681msgid ""
215682"INCREASE IN \"MONSTER\" SIGHTINGS HAS EXPERTS BAFFLED.  A tenfold spike in "
215683"sightings of unexplained phenomena, particularly fantastic beasts and "
215684"monsters, has experts confused.  \"This could be related to the recent rise "
215685"in hallucinations,\" said Dr. Barb Coulson in an interview on web-based "
215686"debate show ContraPoints on Friday.  \"It's probably drugs,\" replied debate"
215687" partner Leanne Jefferson, a spokesperson from MADD.  \"You're both "
215688"idiots,\" moderator Natalie Wynn interjected.  \"The obvious answer is that "
215689"it's monsters walking the Earth, preparing to kill us all.\""
215690msgstr ""
215691"INCREMENTO EN AVISTAMIENTO DE \"MONSTRUOS\" DEJA PERPLEJOS A LOS EXPERTOS. "
215692"Diez veces más de avistamientos de fenómenos inexplicables, particularmente "
215693"bestias y monstruos fantásticos, tiene confundidos a los expertos. \"Esto "
215694"podría estar relacionado con el reciente incremento de las alucinaciones,\" "
215695"dijo la Dra. Barb Coulson en una entrevista durante el programa online de "
215696"debates ContraPoints el pasado viernes. \"Probablemente, sean las drogas,\" "
215697"respondió la compañera del debate Leanne Jefferson, una vocera de MADD. "
215698"\"Las dos son idiotas,\" intercedió la moderadora Natalie Wynn. \"La "
215699"respuesta obvia es que hay monstruos caminando por la Tierra, preparándose "
215700"para matarnos a todos.\""
215701
215702#: lang/json/snippet_from_json.py
215703msgid ""
215704"FOODPLACE PANTS FEUD.  An ongoing legal battle between popular fast food "
215705"megalith Foodplace and the non-profit Concerned Consumers of Foodpeople has "
215706"ended with the determination that the Foodperson costume will remain a "
215707"gender-neutral, nonrevealing unitard.  \"Superheroes are meant to have "
215708"exaggerated anatomy and revealing costumes,\" a spokesperson from CCF said "
215709"in a press release.  \"This is a sad day not just for fans of Foodplace, but"
215710" for consumers of the fast-food superhero genre overall.\"  A spokesperson "
215711"from rival food company NourishMart sent out a press release just minutes "
215712"after the ruling: \"NOURISHMART INFORMS THE PUBLIC THAT NOURISHMATIC DOES "
215713"NOT WEAR ANY CLOTHES.  NOURISHMATIC IS SOFTWARE.  NOURISHMATIC CAN PRESENT "
215714"AN AVATAR OF WHATEVER APPEALING MEAT-FORM IS DESIRED BY THE PUBLIC.  EAT AT "
215715"NOURISHMART.  OUR PRODUCTS CONTAIN A MIX OF FAT, SALT, AND PROTEIN THAT IS "
215716"HIGHLY DESIRABLE TO HUMAN PALATES.\""
215717msgstr ""
215718"FOODPLACE BUSCA PLEITO. Una batalla legal en curso entre el popular megalito"
215719" de la comida rápida Foodplace y la asociación sin fines de lucro "
215720"Consumidores Preocupados por Foodplace, ha terminado con la determinación "
215721"que el disfraz de Foodperson será un unitard discreto de género neutral. "
215722"\"Los superhéroes tienen que tener una anatomía exagerada y disfraces "
215723"insinuantes,\" dijo un vocero de CPF en un comunicado de prensa. \"Este es "
215724"un día triste no solo para los fans de Foodplace si no también para los "
215725"clientes del superhéroe de la comida rápida en general.\" Un vocero de la "
215726"compañía rival NourishMart envió un comunicado de prensa unos minutos antes "
215727"del fallo: \"NOURISHMART INFORMA AL PÚBLICO QUE NOURISHMART NO VISTE NINGUNA"
215728" ROPA. NOURISHMART ES UN SOFTWARE. NOURISHMART PUEDE PRESENTAR UN AVATAR DE "
215729"LA QUE SEA LA ATRACTIVA CARNE QUE DESEE EL PÚBLICO. COMA EN NOURISHMART. "
215730"NUESTROS PRODUCTOS CONTIENEN UNA MEZCLA DE GRASA, SAL Y PROTEÍNA QUE ES "
215731"ALTAMENTE DESEABLE PARA EL GUSTO HUMANO.\""
215732
215733#: lang/json/snippet_from_json.py
215734msgid ""
215735"ASIAN AGENTS RESPONSIBLE FOR \"MONSTER\" ATTACKS.  Sources have confirmed "
215736"with photographic evidence that the rise in 'monster' sightings and attacks "
215737"recently is the work of hostile Eastern agents believed to originate in "
215738"either China or North Korea.  The government has refused to respond to "
215739"evidence provided by our investigative journalist team proving that "
215740"hallucinogenic gases and puppets were used to spawn the widely circulated "
215741"social media phenomenon."
215742msgstr ""
215743"AGENTES ASIÁTICOS RESPONSABLES POR LOS ATAQUES DE \"MONSTRUOS\". Fuentes han"
215744" confirmado con evidencia fotográfica el ascenso de avistamientos de "
215745"'monstruos' y ataques recientes, son debido al trabajo de agentes orientales"
215746" hostiles que se creen se iniciaron en China o en Corea del Norte. El "
215747"gobierno se negó a responder a la evidencia brindada por nuestro equipo de "
215748"periodistas de investigación que prueba que los gases alucinógenos y "
215749"marionetas fueron usados para generar el fenómeno que circula tanto por las "
215750"redes sociales."
215751
215752#: lang/json/snippet_from_json.py
215753msgid ""
215754"RIOTS CONTINUE IN SOUTH AMERICA, AFRICA.  Although reports are inconsistent,"
215755" it has been confirmed that widespread rioting in poverty-stricken regions "
215756"of Africa and South America, as well as some parts of Indonesia, Asia, the "
215757"Middle East, and Eastern Europe, have continued and only grown in severity."
215758"  \"It's obvious this is a social media effect,\" said political science "
215759"professor Dr. Ely Savage.  \"Economists have been saying for some time that "
215760"the current situation of developed nations forcing underdeveloped nations "
215761"into semi-slavery couldn't last, and now we're seeing the repercussions.\""
215762msgstr ""
215763"DISTURBIOS CONTINÚAN EN AMÉRICA DEL SUR Y ÁFRICA. Aunque los informes son "
215764"inconsistentes, ha sido confirmado que los disturbios generalizados en "
215765"regiones pobres de África y América del Sur, así como también en algunas "
215766"partes de Indonesia, Asia, Medio Oriente y Europa del este, han continuado y"
215767" siguen creciendo en severidad. \"Es obvio que es un efecto de las redes "
215768"sociales,\" dijo el profesor de ciencias políticas, Dr. Ely Savage. \"Los "
215769"economistas han estado diciendo por algún tiempo que la situación actual de "
215770"las naciones desarrolladas forzando a las naciones subdesarrolladas a una "
215771"semiesclavitud no podía durar, y ahora estamos viendo las repercusiones.\""
215772
215773#: lang/json/snippet_from_json.py
215774msgid ""
215775"RIOT IN CARLHAVEN.  A riot broke out in a supermarket in Carlhaven, "
215776"Nebraska, today.  A bystander who left the scene as violence started told "
215777"police that it began with a dispute over the last box of frozen Foodplace "
215778"hamburger patties, but quickly escalated \"For no reason at all\".  Police "
215779"arrived on the scene and were quickly forced to deploy less-lethal weaponry "
215780"in response to what was described by Sheriff Paul Redekopp as \"A complete "
215781"sh*t show\".  Seven people are dead, and another six in critical condition "
215782"in Carlhaven General Hospital."
215783msgstr ""
215784"DISTURBIOS EN CARLHAVEN. Hoy estallaron disturbios en un supermercado en "
215785"Carlhaven, Nebraska. Un testigo que dejó la escena cuando comenzó la "
215786"violencia le dijo a la policía que comenzó con una disputa por unas "
215787"hamburguesas congeladas de Foodplace, pero se intensificó rápidamente \"Por "
215788"ninguna razón\". La policía llegó a la escena y rápidamente fueron forzados "
215789"a desplegar las armas menos letales en respuesta a lo que el Alguacil Paul "
215790"Redekopp describió como \"Un completo quilombo\". Siete personas fallecieron"
215791" y otras seis están en condición crítica en el Hospital General de "
215792"Carlhaven."
215793
215794#: lang/json/snippet_from_json.py
215795msgid ""
215796"RIOT IN BANKSLEY.  Irony was hot and dangerous in Banksley, Vermont today, "
215797"where a fight broke out in a local coffee shop, reportedly starting over a "
215798"dispute about the details of a similar riot in Carlhaven, Nebraska.  Within "
215799"an hour, the fight had expanded to engulf the local downtown core.  Danielle"
215800" Louiston, a server who fled the scene, was available for phone interview.  "
215801"\"It was like nothin' I've ever seen,\" describes Danielle.  \"One minute "
215802"it's a normal Friday morning, the next it's a bar brawl.  By the time I got "
215803"outta there, most of the restaurant was involved.  I got in my car and just "
215804"bolted home, then called the cops.  Turns out they're all in the fight!  The"
215805" secretary and I, we got hold of the military and finally they came in and "
215806"cleared things up.\"  Stabilizing the riots required the dispatch of three "
215807"National Guard units.  Casualty reports are, as yet, unavailable."
215808msgstr ""
215809"DISTURBIOS EN BANKSLEY. La ironía estuvo de moda hoy en Banksley, Vermont, "
215810"donde una pelea se inició en una cafetería, y por lo que se pudo saber, "
215811"comenzó con una disputa acerca de los detalles de un disturbio similar en "
215812"Carlhaven, Nebraska. En menos de una hora, la pelea se extendió hasta "
215813"envolver el centro de la ciudad. Danielle Louiston, una moza que escapó del "
215814"lugar, dio una entrevista telefónica. \"Nunca vi algo parecido,\" describe "
215815"Danielle. \"Un minuto era una mañana de viernes normal y al siguiente era "
215816"una pelea de bar. En el momento en que me fui, la mayor parte del restorán "
215817"estaba involucrada. Me subí al auto y me fui a mi casa, y llamé a la "
215818"policía. ¡Y resulta que ya estaban en la pelea! La secretaria y yo nos "
215819"comunicamos con el ejército y finalmente llegaron para poner orden.\" Para "
215820"estabilizar los disturbios, se necesitó desplegar tres unidades de la "
215821"Guardia Nacional. Por el momento, no se conocen los números de fallecidos."
215822
215823#: lang/json/snippet_from_json.py
215824msgid ""
215825"ECONOMIC RIOTING SPREADS TO UNITED STATES.  Global economic riots, started "
215826"in Africa and South America, have spread to the continental United States.  "
215827"More than thirty riots were reported over the weekend, primarily in poorer "
215828"regions of the Midwest and South.  \"I don't think this is related to what "
215829"happened in Carlhaven or Banksley,\" a spokesperson from the National Guard "
215830"said in response to media inquiry.  \"Those were isolated incidents, while "
215831"this is very clearly a coordinated social media effort.\"  Police and the "
215832"National Guard are containing riots as they crop up.  President Oswald, in a"
215833" speech on Sunday evening, reminded Americans of our solidarity.  \"Enemies "
215834"perch at our every border, watching for signs of weakness.  Now is not the "
215835"time to shoot ourselves in the feet.\""
215836msgstr ""
215837"DISTURBIOS ECONÓMICOS SE ESPARCEN POR ESTADOS UNIDOS. Los disturbios "
215838"económicos globales, que empezaron en África y América del Sur, se han "
215839"esparcido por Estados Unidos. Más de treinta disturbios fueron reportados "
215840"durante el fin de semana, principalmente en las zonas más pobres del medio "
215841"oeste y del sur. \"No creo que esto esté relacionado con lo que pasó en "
215842"Carlhaven o Banksley,\" dijo un vocero de la Guardia Nacional en respuesta a"
215843" una pregunta de los periodistas. \"Esos fueron incidentes aislados, "
215844"mientras este fue claramente un esfuerzo coordinado desde las redes "
215845"sociales.\" La policía y la Guardia Nacional están conteniendo los "
215846"disturbios a medida que aparecen. El presidente Oswald, en el discurso del "
215847"domingo a la noche, le recordó a los estadounidenses sobre nuestra "
215848"solidaridad. \"Los enemigos se posan en cada una de nuestras fronteras, "
215849"esperando ver signos de debilidad. Ahora no es el momento de pegarnos tiros "
215850"en los pies.\""
215851
215852#: lang/json/snippet_from_json.py
215853msgid ""
215854"THE MAN BEHIND THE RIOTS.  [Photograph: Interpol identification photograph "
215855"of Qiang Ye, taken in Maastricht airport in June, 2019.]  Our sources in the"
215856" UN have informed reporters that the investigative committee in charge of "
215857"the riots currently engulfing most of the world, nicknamed the \"FriendFace "
215858"Riots\" for the role of social media in spreading the violence, are the work"
215859" of a discredited Chinese hacker and alleged intelligence agent, Qiang Ye.  "
215860"Ye is wanted by Interpol for his involvement in a cyberterror attack on "
215861"Dutch banks in 2018 that led to billions of dollars of losses for European "
215862"banks.  The Chinese government has disavowed any connection to Ye since "
215863"2015.  \"One man, with an army of well-programmed bots at his control, could"
215864" certainly be behind this,\" said Dr. Ely Savage, a professor of political "
215865"science at Berkeley and our expert correspondent on the riots.  \"Social "
215866"media is very susceptible to this sort of influence.\""
215867msgstr ""
215868"EL HOMBRE DETRÁS DE LOS DISTURBIOS. [Foto: Fotografía de identificación de "
215869"Interpol de Qiang Ye, tomada en el aeropuerto Maastricht en junio de 2019.] "
215870"Nuestras fuentes en la ONU han informado a los periodistas que el comité de "
215871"investigación a cargo de los disturbios que están actualmente sucediendo en "
215872"casi todo el mundo, apodados \"Disturbios de FriendFace\" por el rol de la "
215873"red social en la difusión de la violencia, son obra del hacker chino y "
215874"supuesto agente de inteligencia, Qiang Ye. Ye es buscado por Interpol por su"
215875" participación en el ataque de ciberterrorismo a los bancos holandeses en "
215876"2018 que causó billones de dólares en pérdidas para los bancos europeos. El "
215877"gobierno de China ha negado cualquier conexión con Ye desde 2015. \"Un "
215878"hombre, controlando un ejército de bots bien programados, podría estar "
215879"ciertamente detrás de esto,\" dijo el Dr. Ely Savage, profesor de ciencias "
215880"políticas en Berkeley y nuestro experto en disturbios. \"Las redes sociales "
215881"son muy susceptibles a esta clase de influencia.\""
215882
215883#: lang/json/snippet_from_json.py
215884msgid ""
215885"VIOLENT OUTBREAKS CAUSED BY DRUG CONTAMINATION: Reports of riots being a "
215886"social media effect were disputed today by NSA spokesperson Colonel Shawn "
215887"Singer.  \"These are isolated incidents.  There is no evidence of any social"
215888" media articles that are causing them, here or abroad.  The violence is "
215889"random and senseless.  We are currently investigating a promising theory "
215890"that a malicious contamination effect of the street drug methothexazole, "
215891"known as 'Forbidden City', is responsible.  Whatever the cause, the National"
215892" Guard has these riots very well contained.\""
215893msgstr ""
215894"BROTES DE VIOLENCIA CAUSADOS POR CONTAMINACIÓN CON DROGAS: Los informes de "
215895"disturbios como efecto de las redes sociales fueron negadas hoy por el "
215896"vocero de NSA, el coronel Shawn Singer. \"Son incidentes aislados. No hay "
215897"evidencia de ningún artículo en las redes sociales que los estén causando, "
215898"ni acá ni en otra parte del mundo. La violencia es aleatoria y sin sentido. "
215899"Estamos investigando actualmente una prometedora teoría sobre un efecto "
215900"malicioso de contaminación de la droga callejera metotexazol, conocida como "
215901"'Ciudad Prohibida', que podría ser responsable de los hechos. Sea cual fuere"
215902" la causa, la Guardia Nacional tiene bien contenidos estos disturbios.\""
215903
215904#: lang/json/snippet_from_json.py
215905msgid ""
215906"EDITORIAL: FORGET DRUGS OR FRIENDFACE, THESE ARE THE GAMER RIOTS.  I can't "
215907"believe how many idiots are wasting their time blaming social media or drugs"
215908" on the riots we're facing when the answer is obvious: this is the result of"
215909" letting our kids fall to the moral iniquity of video games.  Just last week"
215910" I saw my kid playing one of those stupid bleep-bloop games, all letters and"
215911" numbers and symbols.  When I asked him what he was doing it was absolutely "
215912"appalling.  Violence.  Cannibalism.  Humans as cattle.  Mermaid abuse.  "
215913"Yesterday, he was arrested for participating in the riots.  Coincidence?  "
215914"Pretty obviously not.  Our government is in the pocket of these video game "
215915"developers, and we're all paying the price."
215916msgstr ""
215917"EDITORIAL: OLVÍDENSE DE LAS DROGAS Y DE FRIENDFACE, ESTOS SON DISTURBIOS "
215918"GAMER. No puedo creer cuántos idiotas están gastando el tiempo en culpar a "
215919"las redes sociales o a las drogas de los disturbios que están sucediendo, "
215920"cuando la respuesta es obvia: este es el resultado de dejar que nuestros "
215921"hijos caigan en la inmoralidad de los videojuegos. La semana pasada vi a mi "
215922"hijo jugando con uno de esos jueguitos, todo letras y números y símbolos. "
215923"Cuando le pregunté qué estaba haciendo fue absolutamente espantoso. "
215924"Violencia. Canibalismo. Humanos como ganado. Abuso de sirenas. Ayer, fue "
215925"arrestado por participar de los disturbios. ¿Coincidencia? Bastante obvio "
215926"que no. Nuestro gobierno está rendido a estos desarrolladores de "
215927"videojuegos, y todos nosotros estamos pagando el precio."
215928
215929#: lang/json/snippet_from_json.py
215930msgid ""
215931"MORE ORDAINED MINISTERS NEEDED.  Wedlock is down, but last minute nuptials, "
215932"elopements, vow-renewals and 'micromonies' have been on the rise, supposedly"
215933" in response to many of the recent events and uneasing developments as more "
215934"people are feeling less secure about dating in these troubled times, "
215935"therefore rushing to the alter in preparation for the worst, or to cross "
215936"items off the bucket list before it's too late.  As a result, the nation is "
215937"experiencing a shortage of marriage officiants.  Luckily, now more than "
215938"ever, since the beginning of the 21st century it's become increasingly "
215939"easier to become qualified to help couples of all kinds celebrate their "
215940"commitment to each other.  However, not enough people are rising to the "
215941"occasion."
215942msgstr ""
215943"SE NECESITA ORDENAR MÁS MINISTROS. Los casamientos han bajado pero las "
215944"nupcias de último minuto, las huidas para casarse, la renovación de votos y "
215945"las microceremonias han aumentado, supuestamente en respuesta a la cantidad "
215946"de eventos recientes y los malestares a medida que más gente se siente menos"
215947" segura acerca de conocer gente en estos tiempos turbulentos, por lo tanto, "
215948"corren al altar preparándose para lo peor, o tachan ítems de la lista de "
215949"cosas para hacer antes de que sea tarde. Como resultado, la nación está "
215950"experimentando una escasez de ministros para celebrar casamientos. Por "
215951"suerte, ahora más que nunca, desde el principio del siglo XXI se ha vuelto "
215952"cada vez más fácil calificarse para ayudar a las parejas de toda clase a "
215953"celebrar su compromiso. Sin embargo, no son suficientes para esta ocasión."
215954
215955#: lang/json/snippet_from_json.py
215956msgid ""
215957"SURGEON GENERAL: DEAD ARE STAYING DEAD: \"Stories about the dead rising are "
215958"completely unfounded and medically impossible.\", the office of the surgeon "
215959"general said in a press conference today.  \"It's an obvious hoax by people "
215960"just looking for five minutes of fame, or to scare people in these uncertain"
215961" times.  After all, remember the clown thing a few years ago?\"  A critic "
215962"pointed to the increasingly widespread viral videos of rioters with clearly "
215963"fatal injuries rising to return to the rioting.  \"Within ten hours, someone"
215964" will have deep faked this video to make me look like a Star Wars "
215965"character,\" replied the spokesperson, \"and you're confused by a bit of "
215966"home grown CGI showing zombies?\""
215967msgstr ""
215968"DIRECTOR DE CIRUGÍA: LOS MUERTOS SE QUEDAN MUERTOS: \"Las historias acerca "
215969"de los muertos levantándose están completamente infundadas y son médicamente"
215970" imposibles.\", dice un comunicado de prensa de hoy de la oficina del "
215971"director de cirugía. \"Es un fraude obvio de gente que solo busca sus cinco "
215972"minutos de fama, o quiere asustar a las personas en estos tiempos inciertos."
215973" Después de todo, ¿recuerdan ese payaso de hace unos años?\" Un crítico le "
215974"señaló los videos ampliamente virales de alborotadores con heridas "
215975"claramente mortales que se levantan y vuelven al disturbio. \"En menos de "
215976"diez horas, alguien podrá hacer un deepfake para hacerme parecer como un "
215977"personaje de Star Wars,\" replicó el vocero, \"y ¿ustedes se dejan confundir"
215978" por unos zombis hechos con CGI hogareño?\""
215979
215980#: lang/json/snippet_from_json.py
215981msgid ""
215982"GENERAL SAYS AVOID BUNKERS: Even in riot affected areas, do not attempt to "
215983"flee to military bunkers or outposts!  Understaffed bunkers are defended by "
215984"automated turrets, which will shoot those without proper registration.  FEMA"
215985" has authorized use of emergency evacuation shelters for people seeking "
215986"refuge from riots."
215987msgstr ""
215988"GENERAL DICE QUE HAY EVITAR LOS BÚNKERS: Incluso en áreas afectadas por los "
215989"disturbios, ¡no intenten huir hacia los búnkers o puestos militares! Los "
215990"búnkers sin el personal suficiente son defendidos por torretas automatizadas"
215991" que le dispararán a quienes no tengan el registro apropiado. FEMA ha "
215992"autorizado el uso de refugios de evacuación de emergencia para las personas "
215993"que busquen resguardarse de los disturbios."
215994
215995#: lang/json/snippet_from_json.py
215996msgid ""
215997"VIOLENCE OUTBREAKS ARE UNIVERSAL.  Despite government efforts to claim the "
215998"situation is \"under control\", sources in the CDC have confirmed our own "
215999"investigative results: there are now major unchecked riots in every city in "
216000"the United States.  Similar reports are trickling in from countries across "
216001"the globe.  We recommend packing a bugout bag and heading to your cabin on "
216002"the lake, if you have one."
216003msgstr ""
216004"LOS BROTES DE VIOLENCIA SON UNIVERSALES. A pesar de los esfuerzos del "
216005"gobierno para declarar la situación \"bajo control\", fuentes en el CDC han "
216006"confirmado nuestros propios resultados de investigaciones: en este momento "
216007"hay disturbios desenfrenados en cada ciudad de los Estados Unidos. Informes "
216008"similares están llegando de distintos países del planeta. Recomendamos "
216009"armarse un bolso e irse a una cabaña en el lago, si es que tienen una."
216010
216011#: lang/json/snippet_from_json.py
216012msgid ""
216013"ZOMBIE DRUG?  A controversial blogger suggested the recent riots are a "
216014"chemical attack by China in her latest podcast.  \"They're jealous of our "
216015"cybernetic superiority, so they teamed up with Haiti to put hoodoo drugs in "
216016"the water making people zombies!  You've all heard of Forbidden City, who "
216017"hasn't?  well, this is what they were testing, and now we're seeing it "
216018"everywhere!\""
216019msgstr ""
216020"¿DROGA ZOMBI? Un controversial blogger sugirió en su último podcast que los "
216021"disturbios recientes son un ataque químico de China. \"Están celosos de "
216022"nuestra superioridad cibernética, así que se ¡juntaron en Haití para poner "
216023"drogas hoodoo en el agua y convertir a la gente en zombis! Todos escucharon "
216024"de la Ciudad Prohibida, ¿o no? Bueno, esto es lo que están probando ¡y ahora"
216025" lo estamos viendo en todos lados!\""
216026
216027#: lang/json/snippet_from_json.py
216028msgid ""
216029"SUPERSOLDIER EXPERIMENTS GONE WRONG.  Recently leaked documents from an "
216030"inside source in a hitherto unknown government agency abbreviated 'XEDRA' "
216031"confirm that violent riots across the country are the result of an "
216032"accidentally released self-replicating supersoldier serum.  The serum gives "
216033"people unprecedented strength and durability, even regenerative capacity, "
216034"but has the dangerous side effect of causing uncontrolled anger.  Although "
216035"the leak suggests that the effect should wear off, it may take weeks or even"
216036" months to reach a stable state."
216037msgstr ""
216038"SALIERON MAL EXPERIMENTOS CON SUPERSOLDADOS. Documentos filtrados "
216039"recientemente de una fuente interna de una agencia gubernamental hasta ahora"
216040" desconocida abreviada como 'XEDRA', confirma que los violentos disturbios "
216041"por todo el país son resultado de una liberación accidental de un suero "
216042"autoreplicante de supersoldado. El suero le da a las personas una fuerza y "
216043"resistencia sin precedentes, incluso capacidad regenerativa, pero tiene el "
216044"peligroso efecto secundario de causar una ira incontrolable. Aunque la "
216045"filtración sugeriría que el efecto se termina en algún momento, puede llevar"
216046" semanas o incluso meses llegar a un estado estable."
216047
216048#: lang/json/snippet_from_json.py
216049msgid ""
216050"DISTURBING VIDEO SHOWS PSYCHOTIC RIOTERS.  We've all known something was "
216051"really wrong for a while.  A new, extremely disturbing video has been making"
216052" the social media rounds in a shocking way.  It depicts a young woman amidst"
216053" the riots violently and fatally attacking a girl that appears to be her own"
216054" small daughter.  To many, this is the last straw that confirms a dreadful "
216055"suspicion: these riots are not the result of some social unrest, but "
216056"represent a complete breakdown of rationality."
216057msgstr ""
216058"UN PERTURBADOR VIDEO MUESTRA ALBOROTADORES PSICÓTICOS. Todos sabemos de hace"
216059" tiempo que algo anduvo mal. Un perturbador nuevo video ha estado dando "
216060"vueltas por las redes sociales de manera impactante. Se ve a una joven mujer"
216061" entre los disturbios atacando violentamente y matando a una chica que "
216062"parece ser su propia hija. Para muchos, esa fue la última gota que confirma "
216063"una sospecha terrible: estos disturbios no son el resultado de algún "
216064"malestar social, si no que representan un colapso total de la racionalidad."
216065
216066#: lang/json/snippet_from_json.py
216067msgid ""
216068"GOVERNMENT SPEAKS OUT ABOUT 'MIND CONTROL' RUMORS.  Amidst rumors that "
216069"nation- and world-wide riots are the result of a chemical mind control "
216070"agent, the NSA held a press conference today.  \"This is not mind control.  "
216071"These rioters are human beings, normal people, controlled only by feverish "
216072"violence at a level we've never seen before,\" said a flustered looking "
216073"representative.  \"Although in some places excessive force has been required"
216074" to deter rioters, we are treating them as the humans they are, not as some "
216075"faceless mind-controlled horde.  This is not science fiction, these are our "
216076"friends and family.\""
216077msgstr ""
216078"EL GOBIERNO HABLA SOBRE LOS RUMORES DE 'CONTROL MENTAL'. Entre los rumores "
216079"de que los disturbios de la nación, y del mundo entero, son el resultado de "
216080"un agente químico de control mental, la Agencia de Seguridad Nacional dió "
216081"hoy una conferencia de prensa. \"Esto no es control mental. Estos "
216082"alborotadores son seres humanos, gente normal, controlada solamente por una "
216083"violencia febril de un nivel nunca antes visto,\" dijo nervioso un portavoz."
216084" \"Aunque en algunos lugares se ha necesitado el uso de fuerza excesiva para"
216085" disuadir los disturbios, los tratamos como los humanos que son, no como una"
216086" horda sin rostro y controlada mentalmente. Esto no es ciencia ficción, "
216087"estos son nuestros amigos y familiares.\""
216088
216089#: lang/json/snippet_from_json.py
216090msgid ""
216091"THEY FLY THE SKIES.  It spreads its wings and the sun blocks out.  It "
216092"strikes the helicopter from the sky with a simple wave of its claw.  It "
216093"rains spittle down on our faces and we dissolve.  They are coming.  They are"
216094" coming.  They are coming."
216095msgstr ""
216096"VUELAN POR LOS CIELOS. Despliega sus alas y el sol queda bloqueado. Destroza"
216097" al helicóptero en pleno vuelo con un simple movimiento de su garra. Hace "
216098"llover su baba sobre nuestras caras y nos disolvemos. Están viniendo. Están "
216099"viniendo. Están viniendo."
216100
216101#: lang/json/snippet_from_json.py
216102msgid ""
216103"HELL ON EARTH?  Boston has been quarantined.  Prior to its complete "
216104"lockdown, our journalists received a concerning email from a colleague "
216105"within the city, describing horrendous and inhuman monsters walking the "
216106"streets amidst the rioters.  \"I don't know who started it, but we call it "
216107"Hastur.  After the horror novel.  The rioters fall in line behind it like "
216108"soldiers, living and dead.  Yeah, some of them are dead.  They're lying to "
216109"us, they've all been lying to us.\"  Our editor-in-chief demanded we keep "
216110"this article from you.  He has been deposed.  Rise up against the lies."
216111msgstr ""
216112"¿EL INFIERNO EN LA TIERRA? Boston ha entrado en cuarentena. Antes de su "
216113"cierre completo, nuestros periodistas recibieron un preocupante email de un "
216114"colega dentro de la ciudad, describiendo los monstruos horrendos e inhumanos"
216115" que están caminando por las calles entre los disturbios. \"No sé quién lo "
216116"inició pero lo llamamos Hastur. Por la novela de horror. Los alborotadores "
216117"caen en línea detrás de él como soldados, muertos y vivos. Sí, algunos de "
216118"ellos están muertos. Nos están mintiendo, todos nos estuvieron mintiendo.\" "
216119"Nuestro editor jefe nos pidió que mantengamos este artículo por vos. Ha sido"
216120" destituido. Sublévense contra las mentiras."
216121
216122#: lang/json/snippet_from_json.py
216123msgid ""
216124"YOUR BUG-OUT BAG.  In this issue we focus on tips and tricks to packing your"
216125" bug-out bag.  Whether you're near an urban center or in a small town, if "
216126"you don't already have an emergency kit, you need one while supplies are "
216127"still available.  Don't be the one person caught without a lighter when you "
216128"need a fire!"
216129msgstr ""
216130"TU BOLSO PARA HUIR. En este capítulo nos concentramos en los consejos y "
216131"trucos para armar un bolso listo para salir huyendo. Ya sea que estés cerca "
216132"de un centro urbano o en un pequeño pueblo, si no tenés armado un kit de "
216133"emergencia, vas a necesitar armar uno mientras los recursos todavía lo hagan"
216134" posible. ¡No seas la persona que no tiene un encendedor cuando necesitás un"
216135" fuego!"
216136
216137#: lang/json/snippet_from_json.py
216138msgid ""
216139"EDITORIAL: MY MOM, THE RIOTER.  My mother was one of the first of the "
216140"rioters in Jacksonville.  I've been wondering for a long time how a retired "
216141"sixty-seven year old woman with a passion for day lilies and knitting wound "
216142"up allegedly beating a police officer to death and getting thrown in a "
216143"containment tank.  Last week, against all odds and at great personal risk, I"
216144" managed to get her released into my care.  I thought I could calm her down."
216145"  When they gave her to me, she was straitjacketed and masked, like Hannibal"
216146" Lecter.  When I got her home I tried to remove the bindings, and she almost"
216147" immediately tried to strangle me.  It was all I could do to tie her back up"
216148" and put her in the guest room.  She still eats and drinks when I give her "
216149"food, but I haven't seen her sleep.  I don't know what that thing is in "
216150"there, but it's not my mom.  I hope she comes back soon."
216151msgstr ""
216152"EDITORIAL: MI MAMÁ, LA ALBOROTADORA. Mi madre fue una de los primeros "
216153"alborotadores en Jacksonville. Me estuve preguntando por mucho tiempo cómo "
216154"una jubilada de sesenta y siete años con pasión por las flores y tejer, "
216155"terminó presuntamente golpeando a un oficial de policía hasta matarlo y "
216156"arrojada a un tanque de contención. La semana pasada, contra todos los "
216157"pronósticos y con mucho riesgo personal, logré hacer que la liberaran. Pensé"
216158" que iba a poder calmarla. Cuando me la entregaron, estaba con una camisa de"
216159" fuerza y con una máscara, como Hannibal Lecter. Cuando llegamos a casa, "
216160"intenté sacarle las ataduras y ella casi inmediatamente intentó "
216161"estrangularme. Fue todo lo que pude hacer, la volví a atar y la puse en una "
216162"habitación. Todavía sigue comiendo y tomando agua cuando le doy comida, pero"
216163" no la vi dormir. No sé qué cosa está ahí, pero no es mi mamá. Espero que "
216164"vuelva pronto."
216165
216166#: lang/json/snippet_from_json.py
216167msgid ""
216168"PSYCHIC EMANATIONS?  A seemingly far-fetched theory about ongoing riots "
216169"sweeping the nation has been gaining traction after a leaked document about "
216170"experiments in magnetic control of brain-waves.  \"Two weeks ago, I'd have "
216171"told you this is ridiculous,\" said Dr. Andrew Morton, an epidemiologist and"
216172" our leading correspondent for the medical basis for the riots.  \"Now?  "
216173"I'll consider anything.  With the caveat that I don't think any of this is "
216174"possible, magnetic weaponry altering our brain waves and making people into "
216175"crazy violent psychopaths is more plausible than a lot of the theories "
216176"running around.  I certainly prefer this one to that 'zombies' suggestion "
216177"from a few days ago.\""
216178msgstr ""
216179"¿EMANACIONES PSÍQUICAS? Una teoría aparentemente inverosímil acerca de los "
216180"disturbios en curso que invaden la nación, ha estado ganando terreno luego "
216181"de la filtración de un documento acerca de experimentos con control "
216182"magnético de las ondas cerebrales. \"Hace dos semanas, te hubiera dicho que "
216183"eso es ridículo,\" dijo el Dr. Andrew Morton, un epidemiólogo y nuestro "
216184"corresponsal sobre temas médicos en los disturbios.. \"¿Ahora? Considero "
216185"todo. Con la advertencia de que no creo que nada de esto sea posible, las "
216186"armas magnéticas que alteran nuestras ondas cerebrales y vuelven psicópatas "
216187"locos y violentos a la gente, es más creíble que muchas de las teorías que "
216188"andan dando vueltas. Ciertamente, prefiero esta teoría a la sugerencia de "
216189"'zombis' de hace unos días.\""
216190
216191#: lang/json/snippet_from_json.py
216192msgid ""
216193"CHINESE SOLDIERS SPOTTED AMIDST RIOTERS.  Concerns that Chinese influence is"
216194" behind the riots sweeping North America were corroborated today by reports "
216195"of the appearance of PRC soldiers amongst the rioters in San Diego and San "
216196"Francisco, apparently unaffected by the otherwise uncontrolled frenzy of "
216197"violence.  The government continues to deny the truth."
216198msgstr ""
216199"SOLDADOS CHINOS DIVISADOS EN LOS DISTURBIOS. Las preocupaciones de que la "
216200"influencia china está detrás de los disturbios que inundan Norte América "
216201"fueron corroborados hoy por los informes de la aparición de soldados de "
216202"China entre los alborotadores en San Diego y San Francisco, aparentemente "
216203"sin viéndose afectados por el, de otra manera, descontrolado frenesí de "
216204"violencia. El gobierna continúa negando la verdad."
216205
216206#: lang/json/snippet_from_json.py
216207msgid ""
216208"IF YOU CAN'T BEAT 'EM.  Riots continue to rage unchecked across the country,"
216209" maybe the world.  Here in our newsroom we've taken a poll, and it's agreed:"
216210" if you can't beat 'em, join 'em.  This will be our last issue, we're going "
216211"out there to show the government exactly what we think of their limp-wristed"
216212" failures."
216213msgstr ""
216214"SI NO PUEDES VENCERLOS. Los disturbios continúan arrasando desenfrenadamente"
216215" por el país, tal vez por el mundo. Aquí en nuestra redacción hemos hecho "
216216"una encuesta, y está decidido: si no puedes vencerlos, únete a ellos. Esta "
216217"va a ser nuestra última edición, vamos a salir a mostrarle al gobierno lo "
216218"que pensamos exactamente de sus torpes errores."
216219
216220#: lang/json/snippet_from_json.py
216221msgid ""
216222"WATCH POWER ARMOR IN ACTION.  The National Guard deployed a recently-"
216223"commissioned unit of heavy riot control power armor exoskeletons to the "
216224"front lines of the riots in Waterville, Maine.  This state of the art armor "
216225"is able to repel almost any attack from a civilian rioter, and has been sent"
216226" forward alongside infantry armed with pepper bullets and sponge rounds to "
216227"contain rioters.  \"It's an uphill battle, but we've still got it "
216228"contained,\" said Lieutenant Shawn Bhatti from inside his full-enclosure "
216229"suit.  \"I can subdue a dozen rioters in this thing, and I've got a dozen "
216230"men and women with me.\"  Video of the power armor in action will be "
216231"streamed on our website."
216232msgstr ""
216233"VEAN LA ARMADURA DE PODER EN ACCIÓN. La Guardia Nacional desplegó una unidad"
216234" contratada recientemente de exoesqueletos de armadura de poder "
216235"antidisturbios en las líneas frontales de los disturbios en Waterville, "
216236"Maine. Esta armadura de última generación es capaz de repeler casi cualquier"
216237" ataque de un alborotador civil y ha sido enviada junto a infantería armada "
216238"con gas pimienta y balas de goma para contener los disturbios. \"Es una "
216239"batalla cuesta arriba pero todavía lo tenemos controlado,\" dijo el teniente"
216240" Shawn Bhatti desde su traje completamente cerrado. \"Puedo reprimir a una "
216241"docena de alborotadores con esta cosa, y tengo una docena de hombres y "
216242"mujeres conmigo.\" Imágenes de la armadura de poder en acción serán "
216243"transmitidas desde nuestro sitio web."
216244
216245#: lang/json/snippet_from_json.py
216246msgid ""
216247"LETHAL FORCE DEPLOYED?  Police and military forces deny the use of lethal "
216248"force in riot control, but reports do not seem to corroborate their claims."
216249"  From videos of gunshot-riddled corpses to aberrant reports from some "
216250"military officials, it seems clear that at least in some areas, live fire "
216251"turrets with fully AI-driven threat recognition are being deployed to "
216252"bolster an overwhelmed military.  We reached Major Linda Pryce in "
216253"Montpelier, Vermont, for comment.  \"I don't ******* care what the orders "
216254"are, I have men and civilians that need protecting,\" she told our "
216255"reporters.  \"These rioters are worse than any insurgent I ever fought in "
216256"Afghanistan, and I will use whatever I can to keep them under control.\""
216257msgstr ""
216258"¿SE UTILIZÓ FUERZA LETAL? Las fuerzas de la policía y militares niegan la "
216259"utilización de fuerza letal en los controles de disturbios, pero los "
216260"informes no parecen corroborar sus declaraciones. Desde videos de cuerpos "
216261"acribillados por balas hasta informes aberrantes de algunos oficiales "
216262"militares, parece claro que por lo menos en algunos lugares, torretas de "
216263"munición viva con reconocimiento de amenazas controlado totalmente por "
216264"inteligencia artificial han sido desplegadas para brindar apoyo al ejército "
216265"ya agobiado. Nos contactamos con la comandante Linda Pryce en Montpelier, "
216266"Vermont. \"No me importa una ****** cuáles son las órdenes, tengo hombres y "
216267"civiles acá que necesitan protección,\" le dijo a nuestros periodistas. "
216268"\"Estos alborotadores son peores que cualquier otra insurgencia que luché en"
216269" Afganistán, y voy a usar lo que necesite para mantenerlos bajo control.\""
216270
216271#: lang/json/snippet_from_json.py
216272msgid ""
216273"LOCAL EVACUATION ORDERS.  FEMA has announced small-scale evacuations of "
216274"select centers where rioting is most intense.  \"This is a preventive "
216275"measure,\" Spokesperson Linda Garrison told our correspondent.  \"We expect "
216276"to have people home in a few days, but it's best we play it safe until "
216277"then.\""
216278msgstr ""
216279"ÓRDENES LOCALES DE EVACUACIÓN. FEMA anunció evacuaciones de escala pequeña "
216280"de centros elegidos donde los disturbios son más intensos. \"Esta es una "
216281"medida preventiva,\" le dijo la vocera Linda Garrison a nuestro "
216282"corresponsal. \"Esperamos tener a la gente en su casa en unos días, pero lo "
216283"mejor es tomar todas las precauciones posibles hasta entonces.\""
216284
216285#: lang/json/snippet_from_json.py
216286msgid ""
216287"COPS IN CRISIS.  Law enforcement officials report increasing numbers of "
216288"officers are calling in sick, have resigned, or are just not showing up to "
216289"duty.  A lack of sufficient personnel exacerbates the dangers police on-duty"
216290" face.  In some cases officers are refusing to respond to dispatches in "
216291"areas with high levels of violence.  A spokesperson for the Worcester County"
216292" Sheriff's Office confirmed \"It is no longer feasible for us to jeopardize "
216293"officer lives in some circumstances.  Instead we can continue to rely upon "
216294"our state-of-the-art AI-powered robotic units.\""
216295msgstr ""
216296"POLICÍAS EN CRISIS. Los oficiales de las fuerzas de la ley informan un "
216297"incremento en la cantidad de agentes reportándose enfermos, que han sido "
216298"reasignados o que simplemente no se presentan a trabajar. La falta de "
216299"personal suficiente exacerba los peligros que enfrentan los policías en "
216300"servicio. En algunos casos, los agentes se niegan a responder a despliegues "
216301"en áreas con altos niveles de violencia. Un vocero de la Oficina del Sheriff"
216302" del Condado de Worcester confirmó que \"Ya no es viable que pongamos en "
216303"riesgo la vida de los agentes en ciertas circunstancias. En su lugar, "
216304"podemos continuar dependiendo en nuestras unidades robóticas con IA de "
216305"última generación.\""
216306
216307#: lang/json/snippet_from_json.py
216308msgid ""
216309"GOVERNMENT FACILITIES BOMBED: In an apparent foreign attack (contradicting "
216310"earlier Department of Defense denials of the disaster being caused by "
216311"Chinese aggression) a coordinated bombing strike hit a wide number of US "
216312"governmental facilities simultaneously yesterday, as well as numerous "
216313"locations in isolate parts of the coastal United States.  A statement from "
216314"the Pentagon has been issued, stating the strikes were the result of Chinese"
216315" opportunism during the national crisis, and assured that action would be "
216316"taken in kind against the aggressors.  Allegations that these sites "
216317"contained top-secret government research facilities related to the disaster "
216318"have been vehemently denied."
216319msgstr ""
216320"BOMBAS EN INSTALACIONES GUBERNAMENTALES: En un aparente ataque extranjero "
216321"(contradiciendo las primeras negaciones del Departamento de Defensa sobre el"
216322" desastre causado por una agresión de China) un bombardeo coordinado cayó "
216323"sobre una gran cantidad de instalaciones gubernamentales de manera "
216324"simultánea en el día de ayer, así como también varios lugares en lugares "
216325"aislados de la costa de Estados Unidos. Una declaración del Pentágono ha "
216326"sido publicada, estableciendo que los ataques fueron resultado del "
216327"oportunismo chino durante una crisis nacional, y aseguran que tomarán acción"
216328" hacia los agresores en respuesta. Por su parte, han negado vehementemente "
216329"los alegatos de que esos sitios contenían instalaciones de investigación "
216330"secretas del gobierno relacionadas al desastre."
216331
216332#: lang/json/snippet_from_json.py
216333msgid ""
216334"RIOTS GROWING?  Communications with government forces have been muddled by a"
216335" large influx of aggressive armed individuals to nation-wide riots.  \"We "
216336"have this under control,\" says a local police chief.  \"We are authorizing "
216337"our forces to use lethal force on combative humans.  In the meantime, people"
216338" are advised to stay in their homes and avoid any contact with peacekeeping "
216339"forces to avoid friendly fire.\"  Riots are believed to be affecting cities "
216340"worldwide since at least three weeks ago."
216341msgstr ""
216342"¿DISTURBIOS EN CRECIMIENTO? Las comunicaciones con fuerzas gubernamentales "
216343"han confundido a un gran grupo de individuos agresivos y armados con "
216344"disturbios a nivel nacional. \"Tenemos esto bajo control,\" dijo el jefe de "
216345"la policía local. \"Estamos autorizando a nuestras fuerzas a utilizar fuerza"
216346" letal en humanos combativos. Mientras tanto, se le ha pedido a la gente que"
216347" se quede en sus casas para evitar cualquier contacto con las fuerzas para "
216348"mantener la paz, para evitar salir heridos.\" Se cree que los disturbios "
216349"afectan a las ciudades en todo el mundo desde hace por lo menos tres "
216350"semanas."
216351
216352#: lang/json/snippet_from_json.py
216353msgid ""
216354"EVACUATION ALERT.  The Federal government has announced a formal evacuation "
216355"of all major centers, to pre-designated FEMA emergency shelters.  "
216356"Spokesperson Linda Garrison stated, \"This is not expected to be a permanent"
216357" issue.  By evacuating to the shelters and camps FEMA set up for just such a"
216358" situation, we can clamp down on riots without hurting uninvolved people.\""
216359"  Garrison declined to comment on widespread allegations that the rioters "
216360"are under the influence of psychosis-inducing biological agents."
216361msgstr ""
216362"ALERTA DE EVACUACIÓN. El gobierno federal ha anunciado una evacuación formal"
216363" de todos los centros mayores, hacia los refugios de emergencia designados "
216364"de FEMA. La vocera Linda Garrison declaró, \"No se espera que esto sea un "
216365"estado permanente. Al evacuar hacia los refugios y campamentos FEMA por esta"
216366" situación, podemos restringir los disturbios sin lastimar a gente "
216367"inocente.\" Garrison declinó comentar sobre las alegaciones generalizadas "
216368"sobre que los alborotadores están bajo la influencia de agentes biológicos "
216369"que inducen la psicosis."
216370
216371#: lang/json/snippet_from_json.py
216372msgid ""
216373"RIOTERS MUTATING?  Eyewitnesses from the New England Disaster Area have "
216374"claimed that the allegedly psychotic rioters are displaying inhuman "
216375"qualities.  \"I swear to God, one of them was the size of a tree!\", said "
216376"one panicked survivor.  There are also reports of afflicted individuals with"
216377" acidic or electric properties.  CDC officials could not be reached for "
216378"comment."
216379msgstr ""
216380"¿ESTÁN MUTANDO LOS ALBOROTADORES? Testigos visuales del área de catástrofe "
216381"de New England han declarado que los alborotadores psicóticos muestran "
216382"cualidades inhumanas. \"¡Juro por dios que uno de ellos era del tamaño de un"
216383" árbol!\", dijo un sobreviviente en pánico. También hay informes de "
216384"individuos que sufren alteraciones ácidas o eléctricas. Los oficiales del "
216385"CDC no pudieron ser contactados para que hagan comentarios al respecto."
216386
216387#: lang/json/snippet_from_json.py
216388msgid ""
216389"RHODE ISLAND DECLARES SECESSION!  In the midst of a nation-wide disaster, "
216390"the governor of Rhode Island has declared unilateral secession and war with "
216391"the government of the US.  \"My loyal Rhodians are withdrawing to Aquidneck "
216392"and Conanicut Islands,\" said governor Alex Ackerwith in a public "
216393"announcement this morning.  \"The US government has failed us.  Any attempt "
216394"by the US to intervene in our affairs will result in military action from "
216395"the Narragansett Government.  Frankly, I don't think they can get their shit"
216396" together enough to challenge us.\""
216397msgstr ""
216398"¡RHODE ISLAND DECLARA SECESIÓN! En el medio de un desastre nacional, el "
216399"gobernador de Rhode Island ha declarado unilateralmente la secesión y guerra"
216400" con el gobierno de los Estados Unidos. \"Mis leales rodislandeses se están "
216401"retirando hacia las islas Aquidneck y Conanicut,\" dijo el gobernador Alex "
216402"Ackerwith en un anuncio público esta mañana. \"El gobierno de los Estados "
216403"Unidos nos ha fallado. Cualquier intento de Estados Unidos de intervenir en "
216404"nuestros asuntos resultará en una acción militar del gobierno de "
216405"Narragansett. Francamente, no creo que puedan resolver sus problemas como "
216406"para desafiarnos.\""
216407
216408#: lang/json/snippet_from_json.py
216409msgid ""
216410"PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT: \"Aid Delayed\".  Fighting by the military at "
216411"the edge of the New England Disaster Area is expected to delay civilian "
216412"extraction.  Civilians will be forced to supply themselves over the next "
216413"weeks.  Sources indicate this problem is widespread in other major "
216414"population centers, but aggravated locally by the very high number of "
216415"bombing targets over the last two days."
216416msgstr ""
216417"ANUNCIO DE INTERÉS PÚBLICO: \"Ayuda demorada\". Pelear junto al ejército en "
216418"el límite del Área de Desastre de New England hará demorar la extracción de "
216419"los civiles. Los civiles se verán forzados a mantenerse por sí mismo por las"
216420" próximas semanas. Fuentes indican que este problema se da a lo largo de los"
216421" mayores centros poblacionales, pero están agravados localmente por el gran "
216422"número de objetivos de bombardeo durante los últimos días."
216423
216424#: lang/json/snippet_from_json.py
216425msgid ""
216426"PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT: \"New England Cut Off\".  New England has been "
216427"quarantined for the safety of the rest of the USA.  No rescue attempts will "
216428"be funded; it is assumed there are no survivors in the area.  This follows "
216429"on the heels of the quarantining of large sections of the Midwest last "
216430"night.  Cellular and land-based communication grids have been blocked by "
216431"large numbers of people attempting to contact loved ones.  It is recommended"
216432" that civilians avoid use of these tools for all but the most urgent "
216433"messages."
216434msgstr ""
216435"ANUNCIO DE INTERÉS PÚBLICO: \"New England Desconectado\". New England ha "
216436"entrado en cuarentena por la seguridad del resto de Estados Unidos. No se "
216437"financiarán intentos de rescate; se asume que no hay sobrevivientes en el "
216438"área. Esto sigue el mismo camino de las cuarentenas en grandes lugares del "
216439"medio oeste de anoche. Las redes de  comunicación por celular o por tierra "
216440"han sido bloqueadas por un gran número de personas que intentan comunicarse "
216441"con sus familiares y amigos. Se recomienda que los civiles eviten el uso de "
216442"estas herramientas para cualquier otra cosa que no sean mensajes de suma "
216443"urgencia."
216444
216445#: lang/json/snippet_from_json.py
216446msgid ""
216447"LEAVE IT TO THE EXPERTS -- GENERAL: \"Do not attempt to deal with people "
216448"acting violent or unusual yourself.  If you see someone dangerous, report to"
216449" the nearest military or police blockade for assistance!  Even guns are to "
216450"be avoided: loud gunfire may attract more rioters than you have ammo!\""
216451msgstr ""
216452"DÉJENSELO A LOS EXPERTOS -- GENERAL: \"No intenten controlar a las personas "
216453"con conductas violentas o inusuales. ¡Si ves a alguien peligroso, reportalo "
216454"al bloqueo militar o policial más cercano! Incluso se deben evitar las "
216455"armas: ¡los disparos pueden atraer más alborotadores que cantidad de "
216456"munición que poseas!\""
216457
216458#: lang/json/snippet_from_json.py
216459msgid ""
216460"EVACUATION ALERT: FEMA officials said today \"Do not try to defend your "
216461"property in towns.  Please retreat to your nearest evacuation center outside"
216462" town and await extraction to a safe facility.  Military officials require "
216463"non-hostile civilians to be removed from potential hot sites for ongoing "
216464"violence.  When the evacuation order is over, you will be able to return to "
216465"your homes.\""
216466msgstr ""
216467"ALERTA DE EVACUACIÓN: Oficiales de FEMA dijeron hoy \"No intenten defender "
216468"sus propiedades en los pueblos. Por favor, retírense a los centros de "
216469"evacuación más cercanos en los alrededores de las ciudades y esperen ahí la "
216470"extracción hacia un lugar seguro. Los oficiales militares deben retirar a "
216471"los civiles no hostiles de los lugares peligrosas con violencia creciente. "
216472"Cuando la orden de evacuación se termine, podrán regresar a sus hogares.\""
216473
216474#: lang/json/snippet_from_json.py
216475msgid ""
216476"EDITOR SAYS \"DESTROY THE DEAD\".  Recognizable dead left lying in the "
216477"street may be dangerous!  If you kill a hostile, smash or butcher with a "
216478"knife until unrecognizable!  These aren't rioters, they're *undead*.  The "
216479"government has been lying to us all along.  This will be our last issue."
216480msgstr ""
216481"EDITOR DICE \"DESTRUYAN A LOS MUERTOS\". ¡Los muertos reconocibles que "
216482"quedan tirados en la calle pueden ser peligrosos! ¡Si matás a un hostil, "
216483"destrozalo o carnealo con un cuchillo hasta dejarlo desfigurado! Estos no "
216484"son alborotadores, son *muertos vivos*. El gobierno nos ha estado mintiendo "
216485"a todos. Esta será nuestra última edición."
216486
216487#: lang/json/snippet_from_json.py
216488msgid ""
216489"THEY'RE NOT RIOTS!  According to head officials at the Centers for Disease "
216490"Control, functional MRI studies of rioters have fit autopsy data that "
216491"suggests these people are under the influence of some sort of mind-altering "
216492"agent causing erratic, violent behavior.  A source inside the CDC, who did "
216493"not wish to be named, informed our reporter \"It's not just the rioters.  "
216494"They're the heaviest affected, but we scanned our own brains when we found "
216495"out.  It's everyone.  It's in me, and you.  It's in the government.  The "
216496"military.  God help us all.\""
216497msgstr ""
216498"¡NO SON DISTURBIOS! De acuerdo a los oficiales jefe en el Centro de Control "
216499"de Enfermedades, los estudios de resonancia magnética sobre los "
216500"alborotadores han sido adecuados a la información de las autopsias que "
216501"sugieren que estas personas están bajo la influencia de alguna clase de "
216502"agente alterador de la mente, que causa una conducta errática y violenta. "
216503"Una fuente dentro del CDC, que no quiso ser identificada, informó a nuestro "
216504"periodista que \"no es solo los alborotadores. Son los más afectados pero "
216505"escaneamos nuestros propios cerebros cuando nos enteramos. Está en todos. "
216506"Está en mí y en vos. Está en el gobierno. El ejército. Que dios nos ayude.\""
216507
216508#: lang/json/snippet_from_json.py
216509msgid ""
216510"THE DEAD WALK.  Amidst the violence of the riots, we can no longer disregard"
216511" reports of fatally wounded rioters and police forces alike rising and "
216512"joining the ranks of rioters.  Government sources could not be reached to "
216513"confirm or deny these reports, but our own reporters confirm it with "
216514"photographic evidence shown below."
216515msgstr ""
216516"LOS MUERTOS CAMINAN. Entre la violencia de los disturbios, ya no podemos "
216517"ignorar los informes de los alborotadores y policías fatalmente heridos y "
216518"levantándose y uniéndose a las filas de alborotadores, por igual. Ninguna "
216519"fuente del gobierno pudo ser contactada para confirmar o negar estos "
216520"informes, pero nuestros propios corresponsales lo confirman con la evidencia"
216521" fotográfica que se muestra debajo."
216522
216523#: lang/json/snippet_from_json.py
216524msgid ""
216525"A BRIDGE TOO FAR.  In a statement Monday, the Department of Defense detailed"
216526" its plans to deploy strategic minefields on key bridge crossings, in order "
216527"to quarantine high-hostility regions of rioting.  \"Military personnel will "
216528"be on-site to assist any refugees fleeing the blackout zones.  We urge "
216529"citizens to comply with all military directives and avoid quarantined areas "
216530"whenever possible until order can be restored.\""
216531msgstr ""
216532"UN PUENTE MUY LEJANO. En una declaración del lunes, el Departamento de "
216533"Defensa detalló sus planes para establecer campos minados estratégicos en "
216534"puentes claves, en orden de mantener en cuarentena las regiones con "
216535"disturbios de alta hostilidad. \"El personal militar estará asistiendo en el"
216536" lugar a cualquier refugiado que esté huyendo de las zonas bloqueadas. "
216537"Instamos a los ciudadanos a obedecer todas las directivas militares y evitar"
216538" las áreas en cuarentena cuando sea posible hasta que pueda restaurarse el "
216539"orden.\""
216540
216541#: lang/json/snippet_from_json.py
216542msgid ""
216543"PORTALS?  Reports of shimmering gateways opening around the US have been "
216544"corroborated by our own reporting staff.  One reporter witnessed a creature "
216545"the size of an apartment building taking a direct hit from an Apache "
216546"helicopter's weaponry and continuing to fight.  Government officials could "
216547"not be reached for comment, but a local pastor spoke to our reporter in the "
216548"field.  \"There can no longer be any doubt,\" she was quoted as saying.  "
216549"\"These are the end times.\""
216550msgstr ""
216551"¿PORTALES? Los informes sobre entradas brillantes abriéndose por los Estados"
216552" Unidos han sido corroborados por nuestro propio equipo periodístico. Un "
216553"periodista fue testigo de una criatura del tamaño de un edificio de "
216554"departamentos recibiendo disparos de un helicóptero Apache y continuando con"
216555" la pelea. Los oficiales del gobierno no han podido ser contactados para "
216556"realizar comentarios, pero una pastora local habló con nuestro corresponsal."
216557" \"Ya no queda duda alguna,\" fueron sus palabras. \"Este es el final de los"
216558" tiempos.\""
216559
216560#: lang/json/snippet_from_json.py
216561msgid ""
216562"ZOMBIES!  Whether they're all the rioters, or just a few, it is now "
216563"undeniable: the dead walk among the living, adding to the ranks of the "
216564"psychos ripping our country apart from the inside.  Full photo evidence "
216565"inside."
216566msgstr ""
216567"¡ZOMBIS! Ya sea que sean todos los alborotadores o solamente algunos, ya no "
216568"se puede negar: los muertos caminan entre los vivos, uniéndose a las filas "
216569"de psicópatas destrozando nuestro país desde adentro. Incluimos evidencia "
216570"fotográfica."
216571
216572#: lang/json/snippet_from_json.py
216573msgid ""
216574"CHINESE VICTORY AT HAND.  Emperor Tsang Gu Yen of Grand China arrived in "
216575"full state in Burlington, Vermont today to issue his proclamation that "
216576"America, like all countries of Earth, now belongs to the New Grand Chinese "
216577"Empire.  Freedom has fallen.  Rebel against his forces while you still can!"
216578msgstr ""
216579"VICTORIA CHINA A MANO. El emperador Tsang Gu Yen de la Gran China llegó hoy "
216580"oficialmente a Burlington, Vermont para proclamar que Estados Unidos, como "
216581"todos los países de la Tierra, ahora el pertenecen al Nuevo Gran Imperio "
216582"Chino. La libertad ha caído. ¡Rebélense contra estas fuerzas mientras "
216583"puedan!"
216584
216585#: lang/json/snippet_from_json.py
216586msgid ""
216587"THEY WALK OUR EARTH.  They are here.  They are here.  They are here.  They "
216588"are here.  They are here.  They are here."
216589msgstr ""
216590"CAMINAN POR NUESTRA TIERRA. Están acá. Están acá. Están acá. Están acá. "
216591"Están acá. Están acá."
216592
216593#: lang/json/snippet_from_json.py
216594msgid ""
216595"You awaken from a nightmare about being eaten alive while your friends "
216596"applaud."
216597msgstr ""
216598"Te despertás de una pesadilla en la que eras comido vivo mientras tus amigos"
216599" aplaudían."
216600
216601#: lang/json/snippet_from_json.py
216602msgid ""
216603"You awaken from a nightmare about being naked in an arctic tundra and "
216604"freezing to death."
216605msgstr ""
216606"Te despertás de una pesadilla en la que estabas desnudo en la tundra ártica "
216607"y muriéndote de frío."
216608
216609#: lang/json/snippet_from_json.py
216610msgid ""
216611"You awaken from a nightmare about an unseen predator slowly killing you."
216612msgstr ""
216613"Te despertás de una pesadilla en la que un depredador que no podías ver te "
216614"mataba lentamente."
216615
216616#: lang/json/snippet_from_json.py
216617msgid ""
216618"You awaken from a nightmare about killing those you love with your bare "
216619"hands."
216620msgstr ""
216621"Te despertás de una pesadilla en la que matabas a tus seres queridos con tus"
216622" manos."
216623
216624#: lang/json/snippet_from_json.py
216625msgid ""
216626"You awaken from a nightmare about being finally judged for your ill deeds."
216627msgstr ""
216628"Te despertás de una pesadilla en la que eras finalmente juzgado por todos "
216629"tus pecados."
216630
216631#: lang/json/snippet_from_json.py
216632msgid ""
216633"You awaken from a nightmare about the cataclysm not having happened and "
216634"being stuck in an office job."
216635msgstr ""
216636"Te despertás de una pesadilla en la que no había ningún cataclismo y estabas"
216637" atrapado en un trabajo de oficina."
216638
216639#: lang/json/snippet_from_json.py
216640msgid ""
216641"kssht.  Dark Horse, this is Blue Jay, what's your status, over.  kssht.  "
216642"Blue Jay, this is Black Horse, still holding, but not for long.  kssht.  "
216643"Dark Horse, you've got to hold position for 3 hours.  We're almost black on "
216644"ammo, but resupply is on the way, over.  kssht.  Not possible Blue Jay, too "
216645"many dead.  30 minutes max, and if you don't order us to retreat we're gone,"
216646" over.  kssht."
216647msgstr ""
216648"kssht. Caballo Oscuro, soy Chara Azul, cuál es tu estado, cambio. kssht. "
216649"Chara Azul, soy Caballo Negro, todavía aguantando, pero no por mucho tiempo."
216650" kssht. Caballo Negro, tenés que mantener tu posición por 3 horas. Casi nos "
216651"quedamos sin munición pero el suministro está en camino, cambio. kssht. No "
216652"es posible, Chara Azul, demasiados muertos. 30 minutos máximo, si no nos "
216653"ordenan la retirada, nos van a matar. kssht."
216654
216655#: lang/json/snippet_from_json.py
216656msgid ""
216657"kssht.  Blue Jay, this is Black Rose, got your resupply, going in on vector "
216658"36, what's the status of the LZ?  kssht.  Black Rose, this is Blue Jay, what"
216659" took you so long?  LZ hot and unsecured, ammo black, bayonets in action, "
216660"land on your own discretion, over.  kssht.  Roger that, hold on, Black Rose "
216661"out.  kssht."
216662msgstr ""
216663"kssht. Chara Azul, soy Rosa Negra, tengo tu suministro, llegando al vector "
216664"36, ¿cuál es el estado de LZ? kssht. Rosa Negra, soy Chara Azul, ¿por qué "
216665"tardaste tanto? LZ complicado e inseguro, poca munición, usando bayonetas, "
216666"aterrizá con discreción, cambio. kssht. Entendido, aguanten, Rosa Negra, "
216667"cambio y fuera. kssht."
216668
216669#: lang/json/snippet_from_json.py
216670msgid ""
216671"To whomever is listening, this may be our last broadcast.  Wish you luck.  "
216672"Can't stay in the studio any longer, station is being rewired to military "
216673"frequencies for automatic broadcast.  Stay safe, and bless you, people."
216674msgstr ""
216675"A quien sea que esté escuchando, esta puede ser nuestra última transmisión. "
216676"Les deseo suerte. No podemos quedarnos en el estudio mucho tiempo más, la "
216677"estación está siendo cableada para utilizar frecuencias militares y hacer "
216678"transmisiones automáticas. Manténganse seguros y que dios los bendiga."
216679
216680#: lang/json/snippet_from_json.py
216681msgid ""
216682"You're listening to KDDA from Boston, I'm Jenny Sanders with a special "
216683"emergency news update.  Road closures by military and police forces have "
216684"been reported on interstates 90, 91, 93, and 95.  Alternative routes have "
216685"not been suggested.  Due to dangers on non-interstate roads, it is strongly "
216686"recommended that you avoid major thoroughfares and population centers when "
216687"traveling by car."
216688msgstr ""
216689"Estás escuchando KDDA de Boston, mi nombre es Jenny Sanders con un informe "
216690"especial urgente. Se han informado sobre rutas cerradas por las fuerzas "
216691"militares y policiales, en las interestatales 90, 91, 93 y 95. No se han "
216692"sugerido rutas alternativas. Debido a los peligros de los caminos internos, "
216693"se recomienda fervientemente evitar las autopistas mayores y los centros "
216694"poblacionales cuando viajen en auto."
216695
216696#: lang/json/snippet_from_json.py
216697msgid ""
216698"Those evacuating cities are advised to head to the nearest designated "
216699"evacuation shelter and await pickup by a FEMA transport.  Do not engage with"
216700" rioters.  Due to the danger of being mistaken for a rioter, do not approach"
216701" military or police blockades, even for assistance.  I repeat, do not "
216702"approach military or police blockades, even for assistance."
216703msgstr ""
216704"Se recomienda a aquellos habitantes de ciudades en evacuación que se dirijan"
216705" hacia el refugio de evacuación designado más cercano y esperen el "
216706"transporte de FEMA. No se enfrenten a los alborotadores. Debido al peligro "
216707"de ser confundido con un alborotador, no se acerquen a los bloqueos "
216708"militares o policiales, ni siquiera para pedir ayuda. Repito, no se acerquen"
216709" a los bloqueos militares o policiales, ni siquiera para pedir ayuda."
216710
216711#: lang/json/snippet_from_json.py
216712msgid ""
216713"If you are not in an evacuation zone, officials highly recommend you pack "
216714"gear for evacuation.  Make sure to include clean clothes, a blanket, and "
216715"enough food and water to last a few days."
216716msgstr ""
216717"Si no estás en una zona de evacuación, los oficiales recomiendan "
216718"fervientemente recoger tus cosas y evacuar. Asegurate de llevarte ropa "
216719"limpia, una frazada y suficiente agua y comida para unos días."
216720
216721#: lang/json/snippet_from_json.py
216722msgid ""
216723"In other news, the federal government has confirmed that Rhode Island's "
216724"declaration of secession is official, although the US government does not "
216725"acknowledge its validity.  Our sources haven't been able to determine the "
216726"extent of hostilities in the area, but there are rumors of border violence "
216727"initiated by the Rhode Island militia."
216728msgstr ""
216729"En otras noticias, el gobierno federal ha confirmado como oficial la "
216730"declaración de secesión de Rhode Island, aunque el gobierno de Estados "
216731"Unidos no reconoce su validez. Nuestras fuentes no han podido determinar el "
216732"alcance de las hostilidades en el área, pero hay rumores de violencia en la "
216733"frontera iniciada por la milicia de Rhode Island."
216734
216735#: lang/json/snippet_from_json.py
216736msgid ""
216737"Hey ladies and gentlemen of the apocalypse, you're listening to Dark Days "
216738"Radio, the last radio station on the Eastern Seaboard, I'm DJ Dustbowl here "
216739"with our mascot Sam."
216740msgstr ""
216741"Hey damas y caballeros del apocalipsis, están escuchando Radio Dark Days, la"
216742" última estación de radio de la costa esto. Yo soy DJ Dustbowl acompañado "
216743"con nuestra mascota Sam."
216744
216745#: lang/json/snippet_from_json.py
216746msgid ""
216747"DJ Dustbowl back, you're listening to Dark Days Radio.  Quick survivor tip: "
216748"remember, killing a zombie isn't enough.  You've gotta smash that thing to a"
216749" pulp or chop it into pieces if you don't want it getting back up.  Good "
216750"news though, you don't need to worry about headshots!  Any major damage will"
216751" lay a shambler out."
216752msgstr ""
216753"Soy DJ Dustbowl y estás escuchando Radio Dark Days. Una concejo rápido de "
216754"supervivencia: acordate, matar a un zombi no es suficiente. Tenés que "
216755"destrozarlo, que quede hecho puré o cortarlo en pedacitos si no querés que "
216756"se vuelva a levantar. ¡Lo bueno es que no necesitás preocuparte por los "
216757"tiros en la cabeza! Cualquier daño importante derribará a uno de esos."
216758
216759#: lang/json/snippet_from_json.py
216760msgid ""
216761"You're listening to Dark Days Radio, I'm DJ Dustbowl!  In with a quick tip "
216762"for any survivors listening: one zombie is bad news, two are worse.  Don't "
216763"go Rambo on me.  Tackle threats in small numbers or through bottlenecks.  "
216764"You aren't tougher than a zombie but you are smarter, use that to your "
216765"advantage… or just run away."
216766msgstr ""
216767"¡Estás escuchando Radio Dark Days, soy DJ Dustbowl! Con un pequeño concejo "
216768"para cualquier sobreviviente que esté escuchando: un zombi es malas "
216769"noticias, pero dos es mucho peor. No te hagás en Rambo. Enfrentate a las "
216770"amenazas en pequeñas cantidades o armá cuellos de botella. No sos más "
216771"resistente que un zombi pero sos más inteligente, usá eso a tu favor… o salí"
216772" corriendo."
216773
216774#: lang/json/snippet_from_json.py
216775msgid ""
216776"…black goo in the water!  Drugs and who knows what else, the government "
216777"wants you dumb and docile!  Wake up people.  They are the spawn of Satan!  "
216778"This is Alan Jewels with the AJ show, we’ll be back after the break."
216779msgstr ""
216780"…una viscosidad negra en el agua! ¡Drogas y quién sabe qué otra cosa, el "
216781"gobierno te quiere tonto y dócil! Hay que despertarse. ¡Son engendros del "
216782"demonio! Yo soy Alan Jewels y este es el show de AJ, volvemos después de una"
216783" tanda."
216784
216785#: lang/json/snippet_from_json.py
216786msgid ""
216787"This is Escort, frequency one-fifty-five, nineteen-thousand, here's your "
216788"report.  Can you gimme an 'amen', it's …kshhhsk… days after Armageddon and "
216789"I'm still kicking.  The 49ers are headed southwards towards Neufolk, so if "
216790"you're there and listening, barricade or lay low until they go by.  There's "
216791"another horde forming out of Metro Bay."
216792msgstr ""
216793"Esto es Escort, frecuencia uno-cincuenta-cinco, diecinueve mil, y este es tu"
216794" informe. Pueden darme un 'amen', ya pasaron… kshhhsk… días desde el "
216795"Armagedón y todavía estoy vivito. Los 49ers van hacia el sur con dirección a"
216796" Neufolk, así que si estás ahí y escuchando, hagan una barricada o "
216797"escóndanse hasta que pasen. Hay otra horda formándose en cercanías a Metro "
216798"Bay."
216799
216800#: lang/json/snippet_from_json.py
216801msgid ""
216802"I'll be calling them the Pigskins, and they're circling the city right now, "
216803"but trickles tell me they're going to converge on Neufolk in the next few "
216804"days, so once the 49ers pass, Neufolkians, get all the supplies you can, "
216805"cause this is gonna be a big one…"
216806msgstr ""
216807"Los voy a llamar Piel de chancho, y están dando vueltas alrededor de la "
216808"ciudad en este momento, pero me dicen que van a converger en Neufolk en los "
216809"próximos días, así que una vez que los 49ers pasaron, neufolkianos, agarren "
216810"todos los suministros que puedan, porque esto va a ser grave…"
216811
216812#: lang/json/snippet_from_json.py
216813msgid ""
216814"This is an emergency broadcast from the National Emergency Alert System.  "
216815"This is not a test.  There has been several hundred confirmed cases of an "
216816"unknown pathogen in the metropolitan area of …kshhssk… in the last 24 hours."
216817"  The contagion is believed to be highly transmittable.  Residents are "
216818"advised to remain in their homes at this time.  More information will be "
216819"released as it becomes available."
216820msgstr ""
216821"Esta es una transmisión de emergencia del Sistema de Alerta de Emergencia "
216822"Nacional. No es un simulacro. Se han confirmado varios cientos de casos "
216823"sobre un patógeno desconocido en el área metropolitana de …kshhssk… en las "
216824"últimas 24 horas. Se cree que el contagio es altamente transmisible. Se "
216825"recomienda a los residentes quedarse en sus hogares en este momento. Se dará"
216826" a conocer más información mientras se vayan conociendo datos."
216827
216828#: lang/json/snippet_from_json.py
216829msgid ""
216830"This is an emergency broadcast from the National Emergency Alert System.  "
216831"This is not a test.  The new pathogen has now been confirmed in several "
216832"cities across the US.  Victims of this disease are known to display highly "
216833"aggressive, rabies-like behavior, and may be violent to people around them."
216834"  Avoid contact with infected persons at all costs.  If you suspect that you"
216835" or someone else has contracted the pathogen, contact emergency services "
216836"immediately."
216837msgstr ""
216838"Esta es una transmisión de emergencia del Sistema de Alerta de Emergencia "
216839"Nacional. No es un simulacro. Se ha confirmado que el nuevo patógeno está en"
216840" varias ciudades de los Estados Unidos. Se sabe que las víctimas de la "
216841"enfermedad muestran una conducta altamente agresiva, como la rabia, y pueden"
216842" ser violentos con las personas a su alrededor. Si sospechás que vos o "
216843"alguien cercano ha contraído el patógeno, comunicate con los servicios de "
216844"emergencia inmediatamente."
216845
216846#: lang/json/snippet_from_json.py
216847msgid ""
216848"This is not a test.  Seek immediate shelter.  Multiple missile launches have"
216849" been confirmed to be targeting the …ksshhsk… Seek immediate shelter.  If a "
216850"community shelter is not available, alternative shelter locations are "
216851"basements, beneath stairwells, or central rooms with no windows.  Ensure "
216852"that you have sufficient protection from falling debris.  Ensure that you "
216853"have food and water for at least one week.  Repeat.  Seek immediate shelter."
216854msgstr ""
216855"Esto no es un simulacro. Buscá refugio inmediatamente. Se han confirmado el "
216856"lanzamiento de varios misiles hacia …ksshhsk… Buscá refugio inmediatamente. "
216857"Si no hay disponible un refugio comunitario, los lugares alternativos para "
216858"refugiarse son los sótanos, debajo del hueco de las escaleras o habitaciones"
216859" centrales sin ventanas. Asegurate de tener suficiente protección de los "
216860"escombros que puedan caer. Asegurate de tener comida y agua para una semana,"
216861" por lo menos. Repito. Buscá refugio inmediatamente."
216862
216863#: lang/json/snippet_from_json.py
216864msgid ""
216865"zzzzchzzzzchurzzz Are you tired of always losing your dumpy old sunglasses?"
216866"  Tired of having to pay for over price shades just to have them fall to "
216867"pieces?  Well no longer now introducing zchzzzzch- brand Anti-glare "
216868"compensators for the shade you need in you.  Order now for 12 easy payments "
216869"of $1200.99 and we'll throw in a free order of zpzzzzpzz eye bot."
216870msgstr ""
216871"zzzzchzzzzchurzzz ¿Estás cansado de estar perdiendo siempre tus viejos "
216872"lentes de sol? ¿Cansado de tener que pagar un sobreprecio por unos lentes "
216873"que no te duran nada? Bueno, olvidate con los nuevos marca zchzzzzch- "
216874"compensadores Anti-reflejo para los lentes que necesitás. Pedilos ahora y "
216875"pagalos en 12 fáciles cuotas de $1200.99 y te enviaremos gratis zpzzzzpzz "
216876"ojobot."
216877
216878#: lang/json/snippet_from_json.py
216879msgid ""
216880"This is WSSA-233, broadcasting from <city>.  We've barricaded all the doors "
216881"and windows.  There's a ton of them right outside, we're trying to stay "
216882"quiet.  Do not, I repeat, do not approach."
216883msgstr ""
216884"Esto es WSSA-233, transmitiendo desde <city>. Hemos barricado todas las "
216885"puertas y las ventanas. Hay un monton de ellos ahí afuera, así que "
216886"intentamos no hacer mucho ruido. Repito, no se acerquen."
216887
216888#: lang/json/snippet_from_json.py
216889msgid ""
216890"First Fleet, this is Mount Wheater, we've send a helicopter with a squad to "
216891"the location of the Guard Outpost.  If any survivors of the crash are to "
216892"reach the outpost, contact the base, we are short on men and one of the big "
216893"ones has just breached the perimeter.  Over."
216894msgstr ""
216895"Flota Primera, este es Monte Clima, hemos enviado un helicóptero con un "
216896"equipo a la locación del Puesto de Guardia. Si algún sobreviviente de la "
216897"colisión puede llegar hasta el puesto, contactarse con la base, estamos "
216898"cortos de hombres y uno de los grandes acaba de atravesar el perímetro. "
216899"Cambio."
216900
216901#: lang/json/snippet_from_json.py
216902msgid ""
216903"USS Eagle of Freedom to all callsigns.  Operation Ocean 11 is in effect.  "
216904"Repeat.  Operation Ocean 11 is in effect.  Sir, this should effectively "
216905"reach about 150 units, but there is no response from literally anyone in "
216906"hours.  Their coms winked out like candles in the wind.  And how do we even "
216907"secure the port to load anyone in?"
216908msgstr ""
216909"El USS Águila de Libertad a todos los indicativos. Operación Océano 11 entró"
216910" en efecto. Repito. Operación Océano 11 entró en efecto. Señor, esto debe "
216911"alcanzar efectivamente unas 150 unidades, pero no hay respuesta de "
216912"literalmente ninguno hace horas. Sus radios se apagaron como velas en el "
216913"viento. ¿Y cómo podríamos asegurar un puerto para cargar a alguien?"
216914
216915#: lang/json/snippet_from_json.py
216916msgid ""
216917"Seagull 54 to USS Eagle of Freedom.  It's as we predicted.  Going down on "
216918"last reserves of fuel, with dropping evacuated unit out of question at that "
216919"point.  This is our last call.  Will try emergency landing at …kshssssssk… "
216920"Don't send us a rescue team, we know the odds.  Will be moving east towards "
216921"the shore, and if we're not there in T minus 3 days, count us dead.  Proud "
216922"to serve the country.  Over and out."
216923msgstr ""
216924"Gaviota 54 a USS Águila de Libertad. Pasó lo que habíamos previsto. Con las "
216925"últimas reservas de combustible, sin la unidad de evacuación en ese momento."
216926" Esta es nuestra última comunicación. Intentaremos un aterrizaje de "
216927"emergencia en …kshssssssk… No envíen un equipo de rescate, conocemos las "
216928"probabilidades. Nos moveremos al este hacia la costa y si no llegamos en "
216929"menos de 3 días, dennos por muertos. Orgullosos de servir al país. Cambio y "
216930"fuera."
216931
216932#: lang/json/snippet_from_json.py
216933msgid "\"I pity the fool who mistakes me for kitten!\", sez Mr. T."
216934msgstr "\"¡Me da lástima el idiota que me confunde con kitten!\", dice Mr. T."
216935
216936#: lang/json/snippet_from_json.py
216937msgid "That's just an old tin can."
216938msgstr "Eso es solo una vieja lata de estaño."
216939
216940#: lang/json/snippet_from_json.py
216941msgid "It's an altar to the horse god."
216942msgstr "Es un altar del dios caballo."
216943
216944#: lang/json/snippet_from_json.py
216945msgid "A box of dancing mechanical pencils.  They dance!  They sing!"
216946msgstr "Es una caja de pinceles mecánicos bailarines. ¡Bailan! ¡Cantan!"
216947
216948#: lang/json/snippet_from_json.py
216949msgid "It's an old Duke Ellington record."
216950msgstr "Es un viejo disco de Duke Ellington."
216951
216952#: lang/json/snippet_from_json.py
216953msgid "A box of fumigation pellets."
216954msgstr "Es una caja de perdigones de fumigación."
216955
216956#: lang/json/snippet_from_json.py
216957msgid "A digital clock.  It's stuck at 2:17 PM."
216958msgstr "Es un reloj digital. Está trabado en 2:17 PM."
216959
216960#: lang/json/snippet_from_json.py
216961msgid "That's just a charred human corpse."
216962msgstr "Eso es solo un cuerpo humano chamuscado."
216963
216964#: lang/json/snippet_from_json.py
216965msgid "I don't know what that is, but it's not kitten."
216966msgstr "No sé qué es eso, pero no es kitten."
216967
216968#: lang/json/snippet_from_json.py
216969msgid "An empty shopping bag.  Paper or plastic?"
216970msgstr "Es una bolsa de supermercado vacía. ¿Papel o plástico?"
216971
216972#: lang/json/snippet_from_json.py
216973msgid "Could it be… a big ugly bowling trophy?"
216974msgstr "Podría ser… ¿un horrible y enorme trofeo de bowling?"
216975
216976#: lang/json/snippet_from_json.py
216977msgid "A coat hanger hovers in thin air.  Odd."
216978msgstr "Es un perchero que flota en el aire. Extraño."
216979
216980#: lang/json/snippet_from_json.py
216981msgid "Not kitten, just a packet of Kool-Aid(tm)."
216982msgstr "No es kitten, solo un paquete de Kool-Aid(tm)."
216983
216984#: lang/json/snippet_from_json.py
216985msgid "A freshly-baked pumpkin pie."
216986msgstr "Es una torta de calabaza recién horneada."
216987
216988#: lang/json/snippet_from_json.py
216989msgid "A lone, forgotten comma, sits here, sobbing."
216990msgstr "Una coma sola, olvidada, se sienta allé, sollozando."
216991
216992#: lang/json/snippet_from_json.py
216993msgid "ONE HUNDRED THOUSAND CARPET FIBERS!"
216994msgstr "¡CIEN MIL FIBRAS DE UNA ALFOMBRA!"
216995
216996#: lang/json/snippet_from_json.py
216997msgid "It's Richard Nixon's nose!"
216998msgstr "¡Es la nariz de Richard Nixon!"
216999
217000#: lang/json/snippet_from_json.py
217001msgid "It's Lucy Ricardo.  \"Aaaah, Ricky!\", she says."
217002msgstr "Es Lucy Ricardo. \"¡Aaaah, Ricky!\", dice."
217003
217004#: lang/json/snippet_from_json.py
217005msgid "You stumble upon Bill Gates' stand-up act."
217006msgstr "Te encontrás con el monólogo humorístico de Bill Gates."
217007
217008#: lang/json/snippet_from_json.py
217009msgid "Just an autographed copy of the Kama Sutra."
217010msgstr "Es solo una copia autografiada del Kama Sutra."
217011
217012#: lang/json/snippet_from_json.py
217013msgid "It's the Will Rogers Highway.  Who was Will Rogers, anyway?"
217014msgstr "Es la autopista Will Rogers. Pero igual ¿quién fue Will Rogers?"
217015
217016#: lang/json/snippet_from_json.py
217017msgid ""
217018"It's another robot, more advanced in design than you but strangely immobile."
217019msgstr ""
217020"Es otro robot, con un diseño más avanzado que el tuyo pero extrañamente "
217021"inmóvil."
217022
217023#: lang/json/snippet_from_json.py
217024msgid "Leonard Richardson is here, asking people to lick him."
217025msgstr "Leonard Richardson está aquí, pidiéndole a la gente que lo lama."
217026
217027#: lang/json/snippet_from_json.py
217028msgid "It's a stupid mask, fashioned after a beagle."
217029msgstr "Es una estúpida máscara, parecida a un perro beagle."
217030
217031#: lang/json/snippet_from_json.py
217032msgid "Your State Farm Insurance(tm) representative!"
217033msgstr "¡Es tu representante del seguro de State Farm(tm)!"
217034
217035#: lang/json/snippet_from_json.py
217036msgid "It's the local draft board."
217037msgstr "Es el centro de reclutamiento local."
217038
217039#: lang/json/snippet_from_json.py
217040msgid "Seven 1/4\" screws and a piece of plastic."
217041msgstr "Siete tornillos 1/4\" y un pedazo de plástico."
217042
217043#: lang/json/snippet_from_json.py
217044msgid "An 80286 machine."
217045msgstr "Es una máquina 80286."
217046
217047#: lang/json/snippet_from_json.py
217048msgid "One of those stupid \"Homes of the Stars\" maps."
217049msgstr "Es uno de esos estúpidos mapas \"Las Casas de las Estrellas\"."
217050
217051#: lang/json/snippet_from_json.py
217052msgid "A signpost saying \"TO KITTEN\".  It points in no particular direction."
217053msgstr ""
217054"Es un cartel que dice \"HACIA KITTEN\". Pero no apunta en ninguna dirección."
217055
217056#: lang/json/snippet_from_json.py
217057msgid "A hammock stretched between a tree and a volleyball pole."
217058msgstr "Es una hamaca tendida entre un árbol y un poste de red de vóley."
217059
217060#: lang/json/snippet_from_json.py
217061msgid "A Texas Instruments of Destruction calculator."
217062msgstr "Es una calculadora de Instrumentos Texanos de Destrucción."
217063
217064#: lang/json/snippet_from_json.py
217065msgid "It's a dark, amorphous blob of matter."
217066msgstr "Es una oscura masa de materia, con forma de ánfora."
217067
217068#: lang/json/snippet_from_json.py
217069msgid "Just a pincushion."
217070msgstr "Es solo un alfiletero."
217071
217072#: lang/json/snippet_from_json.py
217073msgid "It's a mighty zombie talking about some love and prosperity."
217074msgstr "Es un poderoso zombi hablando acerca de amor y prosperidad."
217075
217076#: lang/json/snippet_from_json.py
217077msgid "\"Dear robot, you may have already won our 10 MILLION DOLLAR prize…\""
217078msgstr ""
217079"\"Querido robot, tal vez ya hayas ganado nuestro premio de 10 MILLONES DE "
217080"DÓLARES…\""
217081
217082#: lang/json/snippet_from_json.py
217083msgid "It's just an object."
217084msgstr "Es solo un objeto."
217085
217086#: lang/json/snippet_from_json.py
217087msgid "A mere collection of pixels."
217088msgstr "Es una mera colección de píxeles."
217089
217090#: lang/json/snippet_from_json.py
217091msgid "A badly dented high-hat cymbal lies on its side here."
217092msgstr "Es un platillo high-hat muy abollado tirado ahí."
217093
217094#: lang/json/snippet_from_json.py
217095msgid "A marijuana brownie."
217096msgstr "Es un brownie de marihuana."
217097
217098#: lang/json/snippet_from_json.py
217099msgid "A plush Chewbacca."
217100msgstr "Es un Chewbacca de peluche."
217101
217102#: lang/json/snippet_from_json.py
217103msgid "Daily hunger conditioner from Australasia"
217104msgstr "Es un acondicionador de hambre diario de Australasia"
217105
217106#: lang/json/snippet_from_json.py
217107msgid "Just some stuff."
217108msgstr "Son unas cosas."
217109
217110#: lang/json/snippet_from_json.py
217111msgid "Why are you touching this when you should be finding kitten?"
217112msgstr "¿Por qué estás tocando esto cuando deberías estar buscando a kitten?"
217113
217114#: lang/json/snippet_from_json.py
217115msgid "A glorious fan of peacock feathers."
217116msgstr "Es un glorioso abanico de plumas de pavo real."
217117
217118#: lang/json/snippet_from_json.py
217119msgid "It's some compromising photos of Babar the Elephant."
217120msgstr "Son unas fotos comprometedoras de Babar el Elefante."
217121
217122#: lang/json/snippet_from_json.py
217123msgid ""
217124"A copy of the Weekly World News.  Watch out for the chambered nautilus!"
217125msgstr ""
217126"Es una copia de Weekly World News. ¡Prestale atención al Nautilus pompilius!"
217127
217128#: lang/json/snippet_from_json.py
217129msgid "It's the proverbial wet blanket."
217130msgstr "Es la proverbial frazada húmeda."
217131
217132#: lang/json/snippet_from_json.py
217133msgid "A \"Get Out of Jail Free\" card."
217134msgstr "Es una tarjeta de \"Salir gratis de la cárcel\"."
217135
217136#: lang/json/snippet_from_json.py
217137msgid "An incredibly expensive \"Mad About You\" collector plate."
217138msgstr "Es un plato de colección increíblemente caro de \"Mad about you\"."
217139
217140#: lang/json/snippet_from_json.py
217141msgid "Paul Moyer's necktie."
217142msgstr "Es la corbata de Paul Moyer."
217143
217144#: lang/json/snippet_from_json.py
217145msgid "A haircut and a real job.  Now you know where to get one!"
217146msgstr ""
217147"Un corte pelo y un trabajo de en serio. ¡Ahora ya sabés dónde conseguirlo!"
217148
217149#: lang/json/snippet_from_json.py
217150msgid "An automated robot-hater.  It frowns disapprovingly at you."
217151msgstr ""
217152"Es un odiador de robots automatizado. Te está frunciendo el ceño de manera "
217153"desaprobatoria."
217154
217155#: lang/json/snippet_from_json.py
217156msgid "An automated robot-liker.  It smiles at you."
217157msgstr "Es un gustador de robots automatizado. Te sonríe."
217158
217159#: lang/json/snippet_from_json.py
217160msgid "It's a black hole.  Don't fall in!"
217161msgstr "Es un agujero negro. ¡No te caigas adentro!"
217162
217163#: lang/json/snippet_from_json.py
217164msgid "Just a big brick wall."
217165msgstr "Es solo una pared grande de ladrillos."
217166
217167#: lang/json/snippet_from_json.py
217168msgid "You found kitten!  No, just kidding."
217169msgstr "¡Encontraste a kitten! No, era un chiste."
217170
217171#: lang/json/snippet_from_json.py
217172msgid "Heart of Darkness brand pistachio nuts."
217173msgstr "Nueces de pistacho marca Corazón de las Tinieblas."
217174
217175#: lang/json/snippet_from_json.py
217176msgid "A smoking branding iron shaped like a 24-pin connector."
217177msgstr ""
217178"Es una marca de hierro todavía humeante, con forma de un conector de 24 "
217179"pines."
217180
217181#: lang/json/snippet_from_json.py
217182msgid "It's a Java applet."
217183msgstr "Es una applet de Java."
217184
217185#: lang/json/snippet_from_json.py
217186msgid "An abandoned used-car lot."
217187msgstr "Es un terreno abandonado de autos usados."
217188
217189#: lang/json/snippet_from_json.py
217190msgid "A shameless plug for Crummy: http://www.crummy.com/"
217191msgstr "Es un chivo absurdo de Crummy: http://www.crummy.com/"
217192
217193#: lang/json/snippet_from_json.py
217194msgid ""
217195"A shameless plug for the UCLA Linux Users Group: http://linux.ucla.edu/"
217196msgstr ""
217197"Es un chivo absurdo del Grupo de Usuarios de Linux de UCLA: "
217198"http://linux.ucla.edu/"
217199
217200#: lang/json/snippet_from_json.py
217201msgid "A can of Spam Lite."
217202msgstr "Es una lata de Spam Lite."
217203
217204#: lang/json/snippet_from_json.py
217205msgid "This is another fine mess you've gotten us into, Stanley."
217206msgstr "Este es otro de esos lindos líos en donde nos metes, Stanley."
217207
217208#: lang/json/snippet_from_json.py
217209msgid "It's scenery for \"Waiting for Godot\"."
217210msgstr "Es escenografía de \"Esperando a Godot\"."
217211
217212#: lang/json/snippet_from_json.py
217213msgid "This grain elevator towers high above you."
217214msgstr "Estas torres de elevación de granos frente a vos."
217215
217216#: lang/json/snippet_from_json.py
217217msgid "A Mentos wrapper."
217218msgstr "Es un envoltorio de Mentos."
217219
217220#: lang/json/snippet_from_json.py
217221msgid "It's the constellation Pisces."
217222msgstr "Es la constelación Piscis."
217223
217224#: lang/json/snippet_from_json.py
217225msgid "It's a fly on the wall.  Hi, fly!"
217226msgstr "Es una mosca en la pared. ¡Hola, mosca!"
217227
217228#: lang/json/snippet_from_json.py
217229msgid "This kind of looks like kitten, but it's not."
217230msgstr "Esto medio como que se parece a kitten, pero no lo es."
217231
217232#: lang/json/snippet_from_json.py
217233msgid "It's a banana!  Oh, joy!"
217234msgstr "¡Es una banana! ¡Ah, alegría!"
217235
217236#: lang/json/snippet_from_json.py
217237msgid "A helicopter has crashed here."
217238msgstr "Un helicóptero se ha estrellado aquí."
217239
217240#: lang/json/snippet_from_json.py
217241msgid "Carlos Tarango stands here, doing his best impression of Pat Smear."
217242msgstr ""
217243"Acá está parado Carlos Tarango, haciendo su mejor imitación de Pat Smear."
217244
217245#: lang/json/snippet_from_json.py
217246msgid "A patch of mushrooms grows here."
217247msgstr "Acá está creciendo un grupo de hongos."
217248
217249#: lang/json/snippet_from_json.py
217250msgid "A patch of grape jelly grows here."
217251msgstr "Acá está creciendo un grupo de mermelada de uvas."
217252
217253#: lang/json/snippet_from_json.py
217254msgid "A spindle, and a grindle, and a bucka-wacka-woom!"
217255msgstr "Un huso, y un arroyito, y un ¡bucka-wacka-woom!"
217256
217257#: lang/json/snippet_from_json.py
217258msgid "A geyser sprays water high into the air."
217259msgstr "Un géiser tira agua muy alto para arriba."
217260
217261#: lang/json/snippet_from_json.py
217262msgid "A toenail?  What good is a toenail?"
217263msgstr ""
217264"¿La uña de un dedo del pie? ¿Para qué sirve la uña de un dedo del pie?"
217265
217266#: lang/json/snippet_from_json.py
217267msgid "You've found the fish!  Not that it does you much good in this game."
217268msgstr "¡Encontraste el pescado! Aunque no te sirve de mucho en este juego."
217269
217270#: lang/json/snippet_from_json.py
217271msgid "A Buttertonsils bar."
217272msgstr "Es un bar Buttertonsils."
217273
217274#: lang/json/snippet_from_json.py
217275msgid "One of the few remaining discoes."
217276msgstr "Es una de las últimas discotecas que quedan."
217277
217278#: lang/json/snippet_from_json.py
217279msgid "Ah, the uniform of a Revolutionary-era minuteman."
217280msgstr ""
217281"Ah, el uniforme de un soldado de milicia de la época de la revolución."
217282
217283#: lang/json/snippet_from_json.py
217284msgid "A punch bowl, filled with punch and lemon slices."
217285msgstr "Es una ponchera, llena de ponche y rodajas de limón."
217286
217287#: lang/json/snippet_from_json.py
217288msgid "It's nothing but a G-thang, baby."
217289msgstr "It's nothing but a G-thang, baby."
217290
217291#: lang/json/snippet_from_json.py
217292msgid "IT'S ALIVE!  AH HA HA HA HA!"
217293msgstr "¡ESTÁ VIVO! ¡AH JA JA JA JA!"
217294
217295#: lang/json/snippet_from_json.py
217296msgid "This was no boating accident!"
217297msgstr "¡Esto no fue un accidente de barcos!"
217298
217299#: lang/json/snippet_from_json.py
217300msgid ""
217301"Wait!  This isn't the poker chip!  You've been tricked!  DAMN YOU, MENDEZ!"
217302msgstr ""
217303"¡Esperá! ¡Esta no es la ficha de poker! ¡Te engañaron! ¡MALDITO SEAS, "
217304"MENDEZ!"
217305
217306#: lang/json/snippet_from_json.py
217307msgid "A livery stable!  Get your livery!"
217308msgstr "¡Es un establo! ¡Agarrá tu caballo!"
217309
217310#: lang/json/snippet_from_json.py
217311msgid "It's a perpetual immobility machine."
217312msgstr "Es una máquina de perpetua inmovilidad."
217313
217314#: lang/json/snippet_from_json.py
217315msgid "\"On this spot in 1962, Henry Winkler was sick.\""
217316msgstr "\"En este lugar en 1962, Henry Winkler estuvo enfermo.\""
217317
217318#: lang/json/snippet_from_json.py
217319msgid "There's nothing here; it's just an optical illusion."
217320msgstr "Acá no hay nada; es solo una ilusión óptica."
217321
217322#: lang/json/snippet_from_json.py
217323msgid "The World's Biggest Motzah Ball!"
217324msgstr "¡La Bola de Matzah Más Grande del Mundo!"
217325
217326#: lang/json/snippet_from_json.py
217327msgid ""
217328"A tribe of cannibals lives here.  They eat Malt-O-Meal for breakfast, you "
217329"know."
217330msgstr ""
217331"Una tribu de caníbales vive acá. Comen cereales Malt-O-Meal en el desayuno, "
217332"para que sepas."
217333
217334#: lang/json/snippet_from_json.py
217335msgid "This appears to be a rather large stack of trashy romance novels."
217336msgstr "Esto parece ser un montón grande de horribles novelas de romance."
217337
217338#: lang/json/snippet_from_json.py
217339msgid "Look out!  Exclamation points!"
217340msgstr "¡Cuidado! ¡Signos de exclamación!"
217341
217342#: lang/json/snippet_from_json.py
217343msgid "A herd of wild coffee mugs slumbers here."
217344msgstr "Acá duerme un rebaño de tazas de café salvajes."
217345
217346#: lang/json/snippet_from_json.py
217347msgid "It's a limbo bar!  How low can you go?"
217348msgstr "¡Es un bar de limbo! ¿Cuánto te podés agachar?"
217349
217350#: lang/json/snippet_from_json.py
217351msgid "It's the horizon.  Now THAT'S weird."
217352msgstr "Es el horizonte. ESO es raro."
217353
217354#: lang/json/snippet_from_json.py
217355msgid "A vase full of artificial flowers is stuck to the floor here."
217356msgstr "Acá trabado en el suelo hay un jarrón lleno de flores artificiales."
217357
217358#: lang/json/snippet_from_json.py
217359msgid "A large snake bars your way."
217360msgstr "Una serpiente grande te prohíbe el camino."
217361
217362#: lang/json/snippet_from_json.py
217363msgid "A pair of saloon-style doors swing slowly back and forth here."
217364msgstr ""
217365"Acá hay un par de puertas como las de taberna que se balancean lentamente "
217366"hacia atrás y hacia adelante."
217367
217368#: lang/json/snippet_from_json.py
217369msgid "It's an ordinary bust of Beethoven… but why is it painted green?"
217370msgstr ""
217371"Es un ordinario busto de Beethoven… pero ¿por qué está pintado de verde?"
217372
217373#: lang/json/snippet_from_json.py
217374msgid "It's TV's lovable wisecracking Crow!  \"Bite me!\", he says."
217375msgstr ""
217376"¡Es el querible y chistoso Cuervo de televisión! \"¡Chupame un huevo!\", "
217377"dice."
217378
217379#: lang/json/snippet_from_json.py
217380msgid ""
217381"Hey, look, it's war.  What is it good for?  Absolutely nothing.  Say it "
217382"again."
217383msgstr ""
217384"Hey, mirá, es guerra. ¿Para qué sirve? Absolutamente nada. Decilo en inglés."
217385
217386#: lang/json/snippet_from_json.py
217387msgid "It's the amazing self-referential thing that's not kitten."
217388msgstr "Es la maravillosa cosa autoreferencial que no es kitten."
217389
217390#: lang/json/snippet_from_json.py
217391msgid "A flamboyant feather boa.  Now you can dress up like Carol Channing!"
217392msgstr ""
217393"Es una llamativa boa de plumas. ¡Ahora te podés vestir como Carol Channing!"
217394
217395#: lang/json/snippet_from_json.py
217396msgid "\"Sure hope we get some rain soon,\" says Farmer Joe."
217397msgstr "\"Esperamos que llueva rápido,\" dice el Granjero Joe."
217398
217399#: lang/json/snippet_from_json.py
217400msgid ""
217401"\"How in heck can I wash my neck if it ain't gonna rain no more?\" asks "
217402"Farmer Al."
217403msgstr ""
217404"\"¿Cómo diablos me voy a lavar el cogote si no va a llover nunca más?\" "
217405"pregunta el Granjero Al."
217406
217407#: lang/json/snippet_from_json.py
217408msgid "\"Topsoil's all gone, ma,\" weeps Lil' Greg."
217409msgstr ""
217410"\"La parte superior del suelo desapareció, ma,\" se queja el Pequeño Greg."
217411
217412#: lang/json/snippet_from_json.py
217413msgid ""
217414"This is a large brown bear.  Oddly enough, it's currently peeing in the "
217415"woods."
217416msgstr ""
217417"Esto es un gran oso pardo. Por raro que parezca, ahora está meando en el "
217418"bosque."
217419
217420#: lang/json/snippet_from_json.py
217421msgid "A team of arctic explorers is camped here."
217422msgstr "Acá hay un equipo de exploradores árticos acampando."
217423
217424#: lang/json/snippet_from_json.py
217425msgid "This object here appears to be Louis Farrakhan's bow tie."
217426msgstr "Este objeto de acá parece ser la corbata de Louis Farrakhan."
217427
217428#: lang/json/snippet_from_json.py
217429msgid "This is the world-famous Chain of Jockstraps."
217430msgstr "Esta es la mundialmente famosa Cadena de Suspensorios."
217431
217432#: lang/json/snippet_from_json.py
217433msgid "A trash compactor, compacting away."
217434msgstr "Es una compactadora de basura, compactando."
217435
217436#: lang/json/snippet_from_json.py
217437msgid "This toaster strudel is riddled with bullet holes!"
217438msgstr "¡Ese strudel tostado está acribillado a balazos!"
217439
217440#: lang/json/snippet_from_json.py
217441msgid "It's a hologram of a crashed helicopter."
217442msgstr "Es un holograma de un helicóptero estrellado."
217443
217444#: lang/json/snippet_from_json.py
217445msgid ""
217446"This is a television.  On screen you see a robot strangely similar to "
217447"yourself."
217448msgstr ""
217449"Esto es un televisor. En la pantalla ves un robot extrañamente similar a vos"
217450" mismo."
217451
217452#: lang/json/snippet_from_json.py
217453msgid "This balogna has a first name, it's R-A-N-C-I-D."
217454msgstr "Esta salchicha de Bolonia tiene nombre, es R-A-N-C-I-A."
217455
217456#: lang/json/snippet_from_json.py
217457msgid "A salmon hatchery?  Look again.  It's merely a single salmon."
217458msgstr "¿Un criadero de salmones? Fijate mejor. Es meramente un salmón solo."
217459
217460#: lang/json/snippet_from_json.py
217461msgid "It's a rim shot.  Ba-da-boom!"
217462msgstr "Es un rim shot. ¡Ba-da-boom!"
217463
217464#: lang/json/snippet_from_json.py
217465msgid ""
217466"It's creepy and it's kooky, mysterious and spooky.  It's also somewhat ooky."
217467msgstr ""
217468"Es excéntrico y es escalofriante, misterioso y espeluznante. Y también un "
217469"poco espantante."
217470
217471#: lang/json/snippet_from_json.py
217472msgid "This is an anagram."
217473msgstr "Esto es un anagrama."
217474
217475#: lang/json/snippet_from_json.py
217476msgid "This object is like an analogy."
217477msgstr "Este objeto es como una analogía."
217478
217479#: lang/json/snippet_from_json.py
217480msgid "It's a symbol.  You see in it a model for all symbols everywhere."
217481msgstr ""
217482"Es un símbolo. Ves en él un modelo para todos los símbolos de todos lados."
217483
217484#: lang/json/snippet_from_json.py
217485msgid "The object pushes back at you."
217486msgstr "El objeto retrocede ante vos."
217487
217488#: lang/json/snippet_from_json.py
217489msgid "A traffic signal.  It appears to have been recently vandalized."
217490msgstr ""
217491"Es un cartel de tránsito. Parece que ha sido vandalizado recientemente."
217492
217493#: lang/json/snippet_from_json.py
217494msgid ""
217495"\"There is no kitten!\" cackles the old crone.  You are shocked by her "
217496"blasphemy."
217497msgstr ""
217498"\"¡No existe kitten!\" ríe a carcajadas la vieja bruja. Estás asombrado por "
217499"su blasfemia."
217500
217501#: lang/json/snippet_from_json.py
217502msgid "This is a Lagrange point.  Don't come too close now."
217503msgstr "Esto es un punto de Lagrange. No te acerques mucho ahora."
217504
217505#: lang/json/snippet_from_json.py
217506msgid "The dirty old tramp bemoans the loss of his harmonica."
217507msgstr "El sucio y viejo vagabundo se lamenta por la pérdida de su armónica."
217508
217509#: lang/json/snippet_from_json.py
217510msgid "Look, it's Fanny the Irishman!"
217511msgstr "¡Mirá, es Fanny the Irishman!"
217512
217513#: lang/json/snippet_from_json.py
217514msgid "What in blazes is this?"
217515msgstr "¿Qué diablos es eso?"
217516
217517#: lang/json/snippet_from_json.py
217518msgid "It's the instruction manual for a previous version of this game."
217519msgstr ""
217520"Es el manual de instrucciones para una versión anterior de este juego."
217521
217522#: lang/json/snippet_from_json.py
217523msgid "A brain cell.  Oddly enough, it seems to be functioning."
217524msgstr ""
217525"Es una célula cerebral. Lo que es raro es que parece que está funcionando."
217526
217527#: lang/json/snippet_from_json.py
217528msgid "Tea and/or crumpets."
217529msgstr "Té y/o crumpets."
217530
217531#: lang/json/snippet_from_json.py
217532msgid "This jukebox has nothing but Cliff Richards albums in it."
217533msgstr "Esta rocola solamente tiene discos de Cliff Richards adentro."
217534
217535#: lang/json/snippet_from_json.py
217536msgid "It's a Quaker Oatmeal tube, converted into a drum."
217537msgstr "Es un tubo de Avena Quaker, convertido en un tambor."
217538
217539#: lang/json/snippet_from_json.py
217540msgid "This is a remote control.  Being a robot, you keep a wide berth."
217541msgstr ""
217542"Esto es un control remoto. Siendo un robot, intentás mantenerte alejado."
217543
217544#: lang/json/snippet_from_json.py
217545msgid "It's a roll of industrial-strength copper wire."
217546msgstr "Es un rollo de cable de cobre industrial."
217547
217548#: lang/json/snippet_from_json.py
217549msgid "Oh boy!  Grub!  Er, grubs."
217550msgstr "¡Oh, dios! ¡Larva! Eh, larvas."
217551
217552#: lang/json/snippet_from_json.py
217553msgid "A puddle of mud, where the mudskippers play."
217554msgstr "Es un charco de barro, donde juegan los saltarines del fango."
217555
217556#: lang/json/snippet_from_json.py
217557msgid "Plenty of nothing."
217558msgstr "Es mucho de nada."
217559
217560#: lang/json/snippet_from_json.py
217561msgid "Look at that, it's the Crudmobile."
217562msgstr "Mirá eso, es el Crudmobile."
217563
217564#: lang/json/snippet_from_json.py
217565msgid "Just Walter Mattheau and Jack Lemmon."
217566msgstr "Son solo Walter Mattheau y Jack Lemmon."
217567
217568#: lang/json/snippet_from_json.py
217569msgid "Two crepes, two crepes in a box."
217570msgstr "Dos crepes, dos crepes en una caja."
217571
217572#: lang/json/snippet_from_json.py
217573msgid "An autographed copy of \"Primary Colors\", by Anonymous."
217574msgstr "Es una copia autografiada de \"Colores primarios\", de Anónimo."
217575
217576#: lang/json/snippet_from_json.py
217577msgid "Another rabbit?  That's three today!"
217578msgstr "¿Otro conejo? ¡Con ese ya son tres hoy!"
217579
217580#: lang/json/snippet_from_json.py
217581msgid "It's a segmentation fault.  Core dumped, by the way."
217582msgstr "Es una falla de segmentación. Un basurero central, eso sí."
217583
217584#: lang/json/snippet_from_json.py
217585msgid "A historical marker showing the actual location of /dev/null."
217586msgstr "Es una marca histórica mostrando el lugar actual de /dev/null."
217587
217588#: lang/json/snippet_from_json.py
217589msgid "Thar's Mobius Dick, the convoluted whale.  Arrr!"
217590msgstr "Esa es Mobius Dick, la ballena complicada. ¡Arrr!"
217591
217592#: lang/json/snippet_from_json.py
217593msgid "It's a charcoal briquette, smoking away."
217594msgstr "Es una briqueta de carbón vegetal, echando humo."
217595
217596#: lang/json/snippet_from_json.py
217597msgid "A pizza, melting in the sun."
217598msgstr "Es una pizza, derritiéndose al sol."
217599
217600#: lang/json/snippet_from_json.py
217601msgid "It's a \"HOME ALONE 2: Lost in New York\" novelty cup."
217602msgstr "Es una taza de \"MI POBRE ANGELITO 2: Perdido en Nueva York\"."
217603
217604#: lang/json/snippet_from_json.py
217605msgid "A stack of 7 inch floppies wobbles precariously."
217606msgstr "Es una pila de disquetes de 7 pulgadas que se tambolea precariamente."
217607
217608#: lang/json/snippet_from_json.py
217609msgid "It's nothing but a corrupted floppy.  Coaster anyone?"
217610msgstr "No es más que un disquete corrupto. ¿Alguien necesita un posavasos?"
217611
217612#: lang/json/snippet_from_json.py
217613msgid "A section of glowing phosphor cells sings a song of radiation to you."
217614msgstr ""
217615"Es una sección de células brillantes de fósforo que te cantan una canción de"
217616" radiación."
217617
217618#: lang/json/snippet_from_json.py
217619msgid "This TRS-80 III is eerily silent."
217620msgstr "Esta TRS-80 III está siniestramente callada."
217621
217622#: lang/json/snippet_from_json.py
217623msgid "A toilet bowl occupies this space."
217624msgstr "Un inodoro ocupa este espacio."
217625
217626#: lang/json/snippet_from_json.py
217627msgid "This peg-leg is stuck in a knothole!"
217628msgstr "¡Esta pata de palo está atorada en un agujero en la madera!"
217629
217630#: lang/json/snippet_from_json.py
217631msgid "It's a solitary vacuum tube."
217632msgstr "Es un solitario tubo de vacío."
217633
217634#: lang/json/snippet_from_json.py
217635msgid "This corroded robot is clutching a mitten."
217636msgstr "Este corroído robot está agarrando un guante."
217637
217638#: lang/json/snippet_from_json.py
217639msgid "\"Hi, I'm Anson Williams, TV's 'Potsy'.\""
217640msgstr "\"Hola, soy Anson Williams, el 'Potsy' de la televisión.\""
217641
217642#: lang/json/snippet_from_json.py
217643msgid "This subwoofer was blown out in 1974."
217644msgstr "Este subwoofer fue reventado en 1974."
217645
217646#: lang/json/snippet_from_json.py
217647msgid "Three half-pennies and a wooden nickel."
217648msgstr "Son tres medios peñiques y un níquel de madera."
217649
217650#: lang/json/snippet_from_json.py
217651msgid "It's the missing chapter to \"A Clockwork Orange\"."
217652msgstr "Es el capítulo perdido de \"La naranja mecánica\"."
217653
217654#: lang/json/snippet_from_json.py
217655msgid "It's a burrito stand flyer.  \"Taqueria El Ranchito\"."
217656msgstr "Es un folleto de un puesto de burritos. \"Taquería El Ranchito\"."
217657
217658#: lang/json/snippet_from_json.py
217659msgid "This smiling family is happy because they eat LARD."
217660msgstr "Esta sonriente familia está feliz porque han comido MANTECA."
217661
217662#: lang/json/snippet_from_json.py
217663msgid "Roger Avery, persona un famoso de los Estados Unidos."
217664msgstr "Roger Avery, persona un famoso de los Estados Unidos."
217665
217666#: lang/json/snippet_from_json.py
217667msgid "Ne'er but a potted plant."
217668msgstr "Nada más que una planta en maceta."
217669
217670#: lang/json/snippet_from_json.py
217671msgid "A parrot, kipping on its back."
217672msgstr "Es un loro, apolillando sobre su espalda."
217673
217674#: lang/json/snippet_from_json.py
217675msgid "A forgotten telephone switchboard."
217676msgstr "Es una olvidada centralita de teléfono."
217677
217678#: lang/json/snippet_from_json.py
217679msgid "A forgotten telephone switchboard operator."
217680msgstr "Es una olvidada operadora de centralita de teléfono."
217681
217682#: lang/json/snippet_from_json.py
217683msgid "It's an automated robot-disdainer.  It pretends you're not there."
217684msgstr ""
217685"Es un desdeñador de robots automatizado. Hace como si no estuvieras ahí."
217686
217687#: lang/json/snippet_from_json.py
217688msgid "It's a portable hole.  A sign reads: \"Closed for the winter\"."
217689msgstr "Es un agujero portátil. Un cartel dice: \"Cerrado por el invierno\"."
217690
217691#: lang/json/snippet_from_json.py
217692msgid "Just a moldy loaf of bread."
217693msgstr "Es solo una rodaja mohosa de pan."
217694
217695#: lang/json/snippet_from_json.py
217696msgid "A little glass tub of Carmex.  ($.89) Too bad you have no lips."
217697msgstr ""
217698"Es un pequeño tubo de vidrio de Carmex. ($.89) Lástima que no tenés nada de "
217699"labios."
217700
217701#: lang/json/snippet_from_json.py
217702msgid "A Swiss-Army knife.  All of its appendages are out.  (toothpick lost)"
217703msgstr ""
217704"Es un cuchillo de la armada suiza. Todos sus accesorios están para afuera "
217705"(el escarbadientes se perdió)"
217706
217707#: lang/json/snippet_from_json.py
217708msgid "It's a zen simulation, trapped within an ASCII character."
217709msgstr "Es una simulación zen, atrapada dentro de un caracter ASCII."
217710
217711#: lang/json/snippet_from_json.py
217712msgid "It's a copy of \"The Rubaiyat of Spike Schudy\"."
217713msgstr "Es una copia de \"Las Rubaiyat de Spike Schudy\"."
217714
217715#: lang/json/snippet_from_json.py
217716msgid "It's \"War and Peace\" (unabridged, very small print)."
217717msgstr "Es \"La guerra y la paz\" (completo, impresión muy chiquita)."
217718
217719#: lang/json/snippet_from_json.py
217720msgid "A willing, ripe tomato bemoans your inability to digest fruit."
217721msgstr ""
217722"Un tomate maduro y muy dispuesto se lamenta por tu incapacidad de digerir "
217723"frutas."
217724
217725#: lang/json/snippet_from_json.py
217726msgid "A robot comedian.  You feel amused."
217727msgstr "Es un robot comediante. Te divierte."
217728
217729#: lang/json/snippet_from_json.py
217730msgid "It's KITT, the talking car."
217731msgstr "Es KITT, el auto parlante."
217732
217733#: lang/json/snippet_from_json.py
217734msgid "Here's Pete Peterson.  His batteries seem to have long gone dead."
217735msgstr ""
217736"Acá está Pete Peterson. Sus baterías parecen haber muerto hace mucho tiempo."
217737
217738#: lang/json/snippet_from_json.py
217739msgid "\"Blup, blup, blup\", says the mud pot."
217740msgstr "\"Blup, blup, blup\", dice la maceta de barro."
217741
217742#: lang/json/snippet_from_json.py
217743msgid "More grist for the mill."
217744msgstr "Más molienda para el molino."
217745
217746#: lang/json/snippet_from_json.py
217747msgid "Grind 'em up, spit 'em out, they're twigs."
217748msgstr "Machacalos, escupilos, son ramitas."
217749
217750#: lang/json/snippet_from_json.py
217751msgid "The boom box cranks out an old Ethel Merman tune."
217752msgstr "La radiocasetera reproduce sin parar un viejo tema de Ehtel Merman."
217753
217754#: lang/json/snippet_from_json.py
217755msgid "It's \"Finding kitten\", published by O'Reilly and Associates."
217756msgstr "Es \"Encontrando a kitten\", publicado por O'Reilly y Asociados."
217757
217758#: lang/json/snippet_from_json.py
217759msgid "Pumpkin pie spice."
217760msgstr "Es especia de torta de calabaza."
217761
217762#: lang/json/snippet_from_json.py
217763msgid "It's the Bass-Matic '76!  Mmm, that's good bass!"
217764msgstr "¡Es el Bass-Matic '76! ¡Mmm, eso es un buen bajo!"
217765
217766#: lang/json/snippet_from_json.py
217767msgid "\"Lend us a fiver 'til Thursday\", pleas Andy Capp."
217768msgstr "\"Prestanos cinco p hasta el jueves\", suplica Andy Capp."
217769
217770#: lang/json/snippet_from_json.py
217771msgid "It's a tape of '70s rock.  All original hits!  All original artists!"
217772msgstr ""
217773"Es un casete con rock de los '70. ¡Todos éxitos originales! ¡Todos artistas "
217774"originales!"
217775
217776#: lang/json/snippet_from_json.py
217777msgid "You've found the fabled America Online disk graveyard!"
217778msgstr "¡Encontraste el legendario cementerio de discos de America Online!"
217779
217780#: lang/json/snippet_from_json.py
217781msgid "Empty jewelboxes litter the landscape."
217782msgstr "El paisaje está ensuciado por joyeros vacíos."
217783
217784#: lang/json/snippet_from_json.py
217785msgid "It's the astounding meta-object."
217786msgstr "Es el asombroso meta-objeto."
217787
217788#: lang/json/snippet_from_json.py
217789msgid ""
217790"Ed McMahon stands here, lost in thought.  Seeing you, he bellows, \"YES "
217791"SIR!\""
217792msgstr ""
217793"Ahí está Ed McMahon, perdido en sus pensamientos. Al verte, te grita, \"¡SÍ,"
217794" SEÑOR!\""
217795
217796#: lang/json/snippet_from_json.py
217797msgid "…thingy???"
217798msgstr "…coso???"
217799
217800#: lang/json/snippet_from_json.py
217801msgid "It's 1000 secrets the government doesn't want you to know!"
217802msgstr "¡Son 1000 secretos que el gobierno no quiere que sepas!"
217803
217804#: lang/json/snippet_from_json.py
217805msgid "The letters O and R."
217806msgstr "Son las letras O y R."
217807
217808#: lang/json/snippet_from_json.py
217809msgid "A magical… magic thing."
217810msgstr "Es un mágico… una cosa mágica."
217811
217812#: lang/json/snippet_from_json.py
217813msgid "\"201 Kitten Verbs, Fully Conjugated\".  You look for \"find\"."
217814msgstr "\"201 Verbos Kitten, Completamente Conjugados\". Buscás \"buscar\"."
217815
217816#: lang/json/snippet_from_json.py
217817msgid "\"50 Years Among the Non-Kitten Items\", by Ann Droyd."
217818msgstr "\"50 Años Entre Objetos que No Son Kitten\", por Ann Droyd."
217819
217820#: lang/json/snippet_from_json.py
217821msgid "\"Address Allocation for Private Internets\" by Yakov Rekhter et al."
217822msgstr "\"Asignar Dirección para Internet Privado\" por Yakov Rekhter et al."
217823
217824#: lang/json/snippet_from_json.py
217825msgid "\"Go back to Libraria!\", says Pat Schroeder."
217826msgstr "\"¡Volvete a Libraria!\", dice Pat Schroeder."
217827
217828#: lang/json/snippet_from_json.py
217829msgid "\"Mail Routing and the Domain System\" by Craig Partridge."
217830msgstr "\"Ruta del Correo y el Sistema de Dominio\" por Craig Partridge."
217831
217832#: lang/json/snippet_from_json.py
217833msgid "\"Move along!  Nothing to see here!\""
217834msgstr "\"¡Moviendo! ¡No hay nada que mirar acá!\""
217835
217836#: lang/json/snippet_from_json.py
217837msgid "\"No!\" says the bit."
217838msgstr "\"¡No!\" dice el bit."
217839
217840#: lang/json/snippet_from_json.py
217841msgid "\"Robot may not injure kitten, or, through inaction, …\""
217842msgstr "\"Robot no puede herir a kitten, o, por inacción, …\""
217843
217844#: lang/json/snippet_from_json.py
217845msgid ""
217846"\"The Theory and Practice of Oligarchical Collectivism\" by Emmanuel "
217847"Goldstein.\","
217848msgstr ""
217849"\"La Teoría y Práctica del Colectivismo Oligárquico\" por Emmanuel "
217850"Goldstein.\","
217851
217852#: lang/json/snippet_from_json.py
217853msgid "\"Yes!\" says the bit."
217854msgstr "\"¡Sí!\" dice el bit."
217855
217856#: lang/json/snippet_from_json.py
217857msgid "A bag of groceries taken off the shelf before the expiration date."
217858msgstr ""
217859"Una bolsa de mercadería quitada de la góndola antes de su fecha de "
217860"vencimiento."
217861
217862#: lang/json/snippet_from_json.py
217863msgid "A bitchin' homemade tesla coil."
217864msgstr "Una puta bobina de Tesla casera."
217865
217866#: lang/json/snippet_from_json.py
217867msgid "A book with \"Don't Panic\" in large friendly letters across the cover."
217868msgstr "Un libro que dice \"No desesperés\" en unas letras amigables en el lomo."
217869
217870#: lang/json/snippet_from_json.py
217871msgid ""
217872"A book: Feng Shui, Zen: the art of randomly arranging items that are not "
217873"kitten."
217874msgstr ""
217875"Un libro: Feng Shui, Zen: el arte de ordenar los objetos que no son kitten "
217876"de manera aleatoria."
217877
217878#: lang/json/snippet_from_json.py
217879msgid "A broken metronome sits here, it's needle off to one side."
217880msgstr "Acá hay un metrónomo roto, su aguja está acostada en un lado."
217881
217882#: lang/json/snippet_from_json.py
217883msgid "A caboodle."
217884msgstr "Toda la cosa."
217885
217886#: lang/json/snippet_from_json.py
217887msgid "A canister of pressurized whipped cream, sans whipped cream."
217888msgstr "Una lata presurizada de crema batida, sin la crema batida."
217889
217890#: lang/json/snippet_from_json.py
217891msgid "A card shark sits here, practicing his Faro shuffle.  He ignores you."
217892msgstr "Acá hay un tiburón de cartas practicando su mezcla Faro. Te ignora."
217893
217894#: lang/json/snippet_from_json.py
217895msgid "A chain hanging from two posts reminds you of the Gateway Arch."
217896msgstr "Una cadena colgando de dos postes te recuerda el Arco Gateway."
217897
217898#: lang/json/snippet_from_json.py
217899msgid "A compendium of haiku about metals."
217900msgstr "Un compendio de haikus sobre metales."
217901
217902#: lang/json/snippet_from_json.py
217903msgid "A copy of DeCSS.  They're a dime a dozen these days."
217904msgstr "Una copia de DeCss. Por estos días hay por todos lados."
217905
217906#: lang/json/snippet_from_json.py
217907msgid "A coupon for one free steak-fish at your local family diner."
217908msgstr "Un cupón para un costeleta-pescado gratis en tu cafetería familiar."
217909
217910#: lang/json/snippet_from_json.py
217911msgid "A crowd of people, and at the center, a popular misconception."
217912msgstr "Un montón de gente y, en el centro, una confusión popular."
217913
217914#: lang/json/snippet_from_json.py
217915msgid "A demonic voice proclaims \"There is no kitten, only Zuul\".  You flee."
217916msgstr "Una voz demoníaca proclama \"No existe kitten, solo Zuul\". Huís."
217917
217918#: lang/json/snippet_from_json.py
217919msgid "A discredited cosmology, relic of a bygone era."
217920msgstr "Una cosmología desacreditada, una reliquia de una era obsoleta."
217921
217922#: lang/json/snippet_from_json.py
217923msgid "A dodecahedron bars your way."
217924msgstr "Un dodecaedro te prohíbe el paso."
217925
217926#: lang/json/snippet_from_json.py
217927msgid "A frosted pink party-cake, half eaten."
217928msgstr "Es una torta con glaseado rosa a medio comer."
217929
217930#: lang/json/snippet_from_json.py
217931msgid "A gravestone stands here.  \"Izchak Miller, ascended.\""
217932msgstr "Acá hay una lápida. \"Izchak Miller, ascendido.\""
217933
217934#: lang/json/snippet_from_json.py
217935msgid "A grin."
217936msgstr "Una sonrisa."
217937
217938#: lang/json/snippet_from_json.py
217939msgid "A hedgehog.  It looks like it knows something important."
217940msgstr "Un erizo. Parece que supiera algo importante."
217941
217942#: lang/json/snippet_from_json.py
217943msgid "A hollow voice says \"Plugh\"."
217944msgstr "Una voz hueca dice \"Plugh\"."
217945
217946#: lang/json/snippet_from_json.py
217947msgid "A kitten sink, for washing kitten (if only kitten liked water)."
217948msgstr ""
217949"Un lavabo kitten, para lavar kitten (si es que a kitten le gustara el agua)."
217950
217951#: lang/json/snippet_from_json.py
217952msgid "A kitten source (to match the kitten sink)."
217953msgstr "Una fuente kitten (para acompañar el lavabo kitten)."
217954
217955#: lang/json/snippet_from_json.py
217956msgid ""
217957"A knight who says \"Either I am an insane knave, or you will find "
217958"kitten.\"\","
217959msgstr ""
217960"Un caballero que dice \"O soy un truhán insano, o vos vas a encontrar a "
217961"kitten.\"\","
217962
217963#: lang/json/snippet_from_json.py
217964msgid "A large blue eye floats in midair."
217965msgstr "Un gran ojo azul flota en el aire."
217966
217967#: lang/json/snippet_from_json.py
217968msgid "A lotus.  You make an interesting pair."
217969msgstr "Un loto. Forman una pareja interesante."
217970
217971#: lang/json/snippet_from_json.py
217972msgid "A mason jar lies here open.  It's label reads: \"do not open!\"."
217973msgstr "Acá hay un tarro de conserva abierto. La etiqueta dice: \"¡no abrir!\""
217974
217975#: lang/json/snippet_from_json.py
217976msgid ""
217977"A mathematician calculates the halting probability of a Turing machine."
217978msgstr ""
217979"Un matemático calcula la probabilidad de frenado de un máquina de Turing."
217980
217981#: lang/json/snippet_from_json.py
217982msgid "A milk carton, with a black and white picture of kitten on the side."
217983msgstr ""
217984"Un tetra con leche, con una imagen en blanco y negro de kitten en un "
217985"costado."
217986
217987#: lang/json/snippet_from_json.py
217988msgid "A neural net -- maybe it's trying to recognize kitten."
217989msgstr "Una red neuronal -- tal vez está intentando reconocer a kitten."
217990
217991#: lang/json/snippet_from_json.py
217992msgid "A non-descript box of crackers."
217993msgstr "Una caja anodina de galletitas."
217994
217995#: lang/json/snippet_from_json.py
217996msgid "A number of short theatrical productions are indexed 1, 2, 3, … n."
217997msgstr ""
217998"Un número de producciones teatrales cortas están listadas 1, 2, 3, … n."
217999
218000#: lang/json/snippet_from_json.py
218001msgid "A pile of coaxial plumbing lies here."
218002msgstr "Acá hay una pila de cañería coaxial."
218003
218004#: lang/json/snippet_from_json.py
218005msgid "A screwdriver."
218006msgstr "Un destornillador."
218007
218008#: lang/json/snippet_from_json.py
218009msgid "A set of keys to a 2001 Rolls Royce.  Worthless."
218010msgstr "Unas llaves para un Rolls Royce 2001. Inservibles."
218011
218012#: lang/json/snippet_from_json.py
218013msgid "A sign reads: \"Go home!\""
218014msgstr "Un cartel dice: \"¡Andate a tu casa!\""
218015
218016#: lang/json/snippet_from_json.py
218017msgid "A sign reads: \"No robots allowed!\""
218018msgstr "Un cartel dice: \"¡No se permiten robots!\""
218019
218020#: lang/json/snippet_from_json.py
218021msgid "A statue of a girl holding a goose like the one in Gottingen, Germany."
218022msgstr ""
218023"Una estatua de una chica sosteniendo un ganso como la de Gottingen, "
218024"Alemania."
218025
218026#: lang/json/snippet_from_json.py
218027msgid ""
218028"A stegosaurus, escaped from the stegosaurusfindsrobot game.  It finds you."
218029msgstr ""
218030"Un stegosaurus que escapó del juego stegosaurusencuentrarobot. Te encontró."
218031
218032#: lang/json/snippet_from_json.py
218033msgid "A technical university in Australia."
218034msgstr "Una universidad técnica en Australia."
218035
218036#: lang/json/snippet_from_json.py
218037msgid "A tetradrachm dated \"42 B.C.\""
218038msgstr "Un tetradracma con fecha \"42 a.C.\""
218039
218040#: lang/json/snippet_from_json.py
218041msgid "A train of thought chugs through here."
218042msgstr "Un tren de pensamiento circula por acá."
218043
218044#: lang/json/snippet_from_json.py
218045msgid "A voice booms out \"Onward, kitten soldiers…\""
218046msgstr "Una voz retumba \"Avancen, soldados kitten…\""
218047
218048#: lang/json/snippet_from_json.py
218049msgid "A wireframe model of a hot dog rotates in space here."
218050msgstr "Un modelo de wireframe de un pancho que gira en el espacio."
218051
218052#: lang/json/snippet_from_json.py
218053msgid "A wondrous and intricate golden amulet.  Too bad you have no neck."
218054msgstr ""
218055"Un maravilloso e intrincado amuleto dorado. Qué lástima que no tenés cuello."
218056
218057#: lang/json/snippet_from_json.py
218058msgid "Air Guitar!!!  NA na NA na!!"
218059msgstr "¡¡¡Guitarra en el aire!!! ¡¡NA na NA na!!"
218060
218061#: lang/json/snippet_from_json.py
218062msgid "An animate blob of acid.  Being metallic, you keep well away."
218063msgstr "Un blob animado de ácido. Al ser metálico, te mantenés bien alejado."
218064
218065#: lang/json/snippet_from_json.py
218066msgid "An aromatherapy candle burns with healing light."
218067msgstr "Una vela de aromaterapia está emitiendo una luz sanadora."
218068
218069#: lang/json/snippet_from_json.py
218070msgid "An eminently forgettable zahir."
218071msgstr "Un zahir eminentemente olvidable."
218072
218073#: lang/json/snippet_from_json.py
218074msgid "An old bootable business card, unfortunately cracked down the middle."
218075msgstr ""
218076"Una vieja tarjeta de presentación booteable, lamentablemente rota en el "
218077"medio."
218078
218079#: lang/json/snippet_from_json.py
218080msgid "Any ordinary robot could see from a mile away that this wasn't kitten."
218081msgstr ""
218082"Un robot ordinario puede ver desde un kilómetro que esto no era kitten."
218083
218084#: lang/json/snippet_from_json.py
218085msgid "Apparently, it's Edmund Burke."
218086msgstr "Aparentemente, es Edmund Burke."
218087
218088#: lang/json/snippet_from_json.py
218089msgid ""
218090"Approaching.  One car.  J.  Followed by.  Two car.  M, M.  In five.  "
218091"Minutes."
218092msgstr ""
218093"Acercándose. Un auto. J. Seguido por. Dos autos. M, M. En cinco. Minutos."
218094
218095#: lang/json/snippet_from_json.py
218096msgid "Baling wire and chewing gum."
218097msgstr "Alambre de fardo y chicle."
218098
218099#: lang/json/snippet_from_json.py
218100msgid ""
218101"Carbonated Water, High Fructose Corn Syrup, Color, Phosphoric Acid, Flavors,"
218102" Caffeine."
218103msgstr ""
218104"Agua Carbonatada, Jarabe de Maíz de Alta Fructuosa, Color, Ácido Fosfórico, "
218105"Sabores, Cafeína."
218106
218107#: lang/json/snippet_from_json.py
218108msgid "Chewing gum and baling wire."
218109msgstr "Chicle y alambre de fardo."
218110
218111#: lang/json/snippet_from_json.py
218112msgid "Conan O'Brian, sans jawbone."
218113msgstr "Conan O'Brian, sin la mandíbula."
218114
218115#: lang/json/snippet_from_json.py
218116msgid "Ed Witten sits here, pondering string theory."
218117msgstr ""
218118"Ed Witten está sentado acá, reflexionando sobre la teoría de las cuerdas."
218119
218120#: lang/json/snippet_from_json.py
218121msgid ""
218122"Fonzie sits here, mumbling incoherently about a shark and a pair of "
218123"waterskis."
218124msgstr ""
218125"Acá está sentado Fonzie, murmurando incoherentemente acerca de un tiburón y "
218126"un par de skis acuáticos."
218127
218128#: lang/json/snippet_from_json.py
218129msgid "For a moment, you feel something in your hands, but it disappears!"
218130msgstr "Por un momento, sentiste algo en tus manos, ¡pero desaparece!"
218131
218132#: lang/json/snippet_from_json.py
218133msgid "Free Dmitry Sklyarov!"
218134msgstr "¡Liberen a Dmitry Sklyarov!"
218135
218136#: lang/json/snippet_from_json.py
218137msgid "Free Jon Johansen!"
218138msgstr "¡Liberen a Jon Johansen!"
218139
218140#: lang/json/snippet_from_json.py
218141msgid "Here is a book about Robert Kennedy."
218142msgstr "Acá hay un libro acerca de Robert Kennedy."
218143
218144#: lang/json/snippet_from_json.py
218145msgid ""
218146"Here is no kitten but only rock, rock and no kitten and the sandy road."
218147msgstr "Acá no hay kitten solo roca, roca y no kitten y el camino arenoso."
218148
218149#: lang/json/snippet_from_json.py
218150msgid "Hey, I bet you thought this was kitten."
218151msgstr "Hey, seguro que pensaste que esto era kitten."
218152
218153#: lang/json/snippet_from_json.py
218154msgid "Hey, robot, leave those lists alone."
218155msgstr "Hey, robot, dejá las listas en paz."
218156
218157#: lang/json/snippet_from_json.py
218158msgid "Ho hum.  Another synthetic a posteriori."
218159msgstr "Ho hum. Otro sintético a posteriori."
218160
218161#: lang/json/snippet_from_json.py
218162msgid "If it's not one thing, it's another."
218163msgstr "Si no es una cosa, es la otra."
218164
218165#: lang/json/snippet_from_json.py
218166msgid "If it's one thing, it's not another."
218167msgstr "Si es una cosa, no es la otra."
218168
218169#: lang/json/snippet_from_json.py
218170msgid "It is -- I just feel something wonderful is about to happen."
218171msgstr "Es -- Siento que algo maravilloso está por suceder."
218172
218173#: lang/json/snippet_from_json.py
218174msgid "It is a cloud shaped like an ox."
218175msgstr "Es una nube con la forma de un buey."
218176
218177#: lang/json/snippet_from_json.py
218178msgid "It is a marzipan dreadnought that appears to have melted and stuck."
218179msgstr ""
218180"Es un acorazado de mazapán que parece haberse derretido y quedado atascado."
218181
218182#: lang/json/snippet_from_json.py
218183msgid "It is a set of wind-up chatter teeth."
218184msgstr "Son unos dientes castañeteantes a cuerda."
218185
218186#: lang/json/snippet_from_json.py
218187msgid "It is an ancient mariner, and he stoppeth one of three."
218188msgstr "Es un antiguo marinero y paró uno de tres."
218189
218190#: lang/json/snippet_from_json.py
218191msgid ""
218192"It pleases you to be kind to what appears to be kitten -- but it's not!"
218193msgstr "Te alegra ser amable con lo que parece ser kitten -- ¡pero no lo es!"
218194
218195#: lang/json/snippet_from_json.py
218196msgid "It seems to be a copy of \"A Tail of Two Kitties\"."
218197msgstr "Parece ser una copiad de \"Historia de dos kittens\"."
218198
218199#: lang/json/snippet_from_json.py
218200msgid "It's \"Chicken Soup for the Kitten-seeking Soulless Robot.\""
218201msgstr "Es \"Sopa de Gallina para el Robot sin Alma que busca a Kitten.\""
218202
218203#: lang/json/snippet_from_json.py
218204msgid "It's Asimov's Laws of Robotics.  You feel a strange affinity for them."
218205msgstr ""
218206"Son las Leyes de Robótica de Asimov. Sentís una extraña afinidad por ellas."
218207
218208#: lang/json/snippet_from_json.py
218209msgid "It's Bach's Mass in B-minor!"
218210msgstr "¡Es la misa de Bach en SI bemol!"
218211
218212#: lang/json/snippet_from_json.py
218213msgid "It's Death."
218214msgstr "Es la Muerte."
218215
218216#: lang/json/snippet_from_json.py
218217msgid "It's Emporer Shaddam the 4th's planet!"
218218msgstr "¡Es el Emperador Shaddam, el cuarto planeta!"
218219
218220#: lang/json/snippet_from_json.py
218221msgid "It's Kieran Hervold.  Damn dyslexia!"
218222msgstr "Es Kieran Hervold. ¡Maldita dislexia!"
218223
218224#: lang/json/snippet_from_json.py
218225msgid "It's Roya Naini."
218226msgstr "Es Roya Naini."
218227
218228#: lang/json/snippet_from_json.py
218229msgid "It's Sirhan-Sirhan, looking guilty."
218230msgstr "Es Sirhan-Sirhan, con aspecto culpable."
218231
218232#: lang/json/snippet_from_json.py
218233msgid "It's a Cat 5 cable."
218234msgstr "Es un cable Cat 5."
218235
218236#: lang/json/snippet_from_json.py
218237msgid ""
218238"It's a DVD of \"Crouching Monkey, Hidden Kitten\", region encoded for the "
218239"moon."
218240msgstr ""
218241"Es un DVD de \"Mono Agachado, Kitten Escondido\", con código de región para "
218242"la luna."
218243
218244#: lang/json/snippet_from_json.py
218245msgid "It's a Dvorak keyboard."
218246msgstr "Es un teclado Dvorak."
218247
218248#: lang/json/snippet_from_json.py
218249msgid "It's a U.S. president."
218250msgstr "Es un presidente de los EE.UU."
218251
218252#: lang/json/snippet_from_json.py
218253msgid "It's a big block of ice.  Something seems to be frozen inside it."
218254msgstr ""
218255"Es un gran bloque de hielo. Parece tener algo congelado en su interior."
218256
218257#: lang/json/snippet_from_json.py
218258msgid "It's a big smoking fish."
218259msgstr "Es un pez ahumado grande."
218260
218261#: lang/json/snippet_from_json.py
218262msgid "It's a blatant plug for Ogg Vorbis, http://www.vorbis.com/"
218263msgstr "Es un descarado chivo de Ogg Vorbis, http://www.vorbis.com/"
218264
218265#: lang/json/snippet_from_json.py
218266msgid ""
218267"It's a blind man.  When you touch, he exclaims \"It's a kitten prospecting "
218268"robot!\""
218269msgstr ""
218270"Es un hombre ciego. Cuando lo tocás, dice \"¡Es un robot buscador de "
218271"kitten!\""
218272
218273#: lang/json/snippet_from_json.py
218274msgid "It's a bottle of nail polish remover."
218275msgstr "Es una botella de quitaesmalte."
218276
218277#: lang/json/snippet_from_json.py
218278msgid "It's a bug."
218279msgstr "Es un bug."
218280
218281#: lang/json/snippet_from_json.py
218282msgid "It's a business plan for a new startup, kitten.net."
218283msgstr "Es un plan de negocios para una empresa nueva, kitten.net."
218284
218285#: lang/json/snippet_from_json.py
218286msgid "It's a cardboard box full of 8-tracks."
218287msgstr "Es una caja de cartón llena de cartuchos de 8 pistas."
218288
218289#: lang/json/snippet_from_json.py
218290msgid "It's a copy of \"Zen and The Art of Robot Maintenance\"."
218291msgstr "Es una copia de \"Zen y el Arte del Mantenimiento de Robots\"."
218292
218293#: lang/json/snippet_from_json.py
218294msgid ""
218295"It's a copy of Knuth with the chapter on kitten-search algorithms torn out."
218296msgstr ""
218297"Es una copia de Knuth con el capítulo sobre los algoritmos de búsqueda de "
218298"kitten arrancado."
218299
218300#: lang/json/snippet_from_json.py
218301msgid "It's a copy of the robotfindskitten EULA."
218302msgstr "Es una copia del EULA de robotencuentrakitten."
218303
218304#: lang/json/snippet_from_json.py
218305msgid "It's a free Dmitry Sklyarov!"
218306msgstr "¡Es un Dmitry Sklyarov libre!"
218307
218308#: lang/json/snippet_from_json.py
218309msgid "It's a free Jon Johansen!"
218310msgstr "¡Es un Jon Johansen libre!"
218311
218312#: lang/json/snippet_from_json.py
218313msgid "It's a hundred-dollar bill."
218314msgstr "Es un billete de cien dólares."
218315
218316#: lang/json/snippet_from_json.py
218317msgid "It's a lost wallet.  It's owner didn't have pets, so you discard it."
218318msgstr ""
218319"Es una billetera perdida. Su dueño no tenía mascotas, así que la dejás."
218320
218321#: lang/json/snippet_from_json.py
218322msgid "It's a moment of silence."
218323msgstr "Es un momento de silencio."
218324
218325#: lang/json/snippet_from_json.py
218326msgid "It's a mousetrap, baited with soap."
218327msgstr "Es una trampa de ratones, con un poco de jabón como carnada."
218328
218329#: lang/json/snippet_from_json.py
218330msgid "It's a piece of cloth used to cover a stage in between performances."
218331msgstr ""
218332"Es un pedazo de tela usado para cubrir el escenario entre actuaciones."
218333
218334#: lang/json/snippet_from_json.py
218335msgid "It's a revised business plan for a new startup, my.kitten.net."
218336msgstr ""
218337"Es un plan de negocios corregido para una empresa nueva, my.kitten.net."
218338
218339#: lang/json/snippet_from_json.py
218340msgid "It's a rotten old shoe."
218341msgstr "Es un zapato viejo y podrido."
218342
218343#: lang/json/snippet_from_json.py
218344msgid "It's a squad of Keystone Kops."
218345msgstr "Es un equipo de Keystone Kops."
218346
218347#: lang/json/snippet_from_json.py
218348msgid "It's a square."
218349msgstr "Es un cuadrado."
218350
218351#: lang/json/snippet_from_json.py
218352msgid "It's a synthetic a priori truth!  Immanuel would be so pleased!"
218353msgstr "¡Es una verdad sintética a priori! ¡Immanuel estaría tan contento!"
218354
218355#: lang/json/snippet_from_json.py
218356msgid "It's an Internet chain letter about sodium laureth sulfate."
218357msgstr "Es una cadena de internet acerda del lauril éter sulfato de sodio."
218358
218359#: lang/json/snippet_from_json.py
218360msgid "It's an autographed copy of \"Secondary Colors,\" by Bob Ross."
218361msgstr "Es una copia autografiada de \"Colores Secundarios\", de Bob Ross."
218362
218363#: lang/json/snippet_from_json.py
218364msgid "It's an inverted billiard ball!"
218365msgstr "¡Es una bola de billar invertida!"
218366
218367#: lang/json/snippet_from_json.py
218368msgid "It's either a mirror, or another soulless kitten-seeking robot."
218369msgstr "O es un espejo u otro robot sin alma buscador de kitten."
218370
218371#: lang/json/snippet_from_json.py
218372msgid "It's the ASCII Floating Head of Seth David Schoen!"
218373msgstr "¡Es la Cabeza Flotante de Seth David Schoen en ASCII!"
218374
218375#: lang/json/snippet_from_json.py
218376msgid "It's the Donation of Constantine!"
218377msgstr "¡Es la Detonación de Constantin!"
218378
218379#: lang/json/snippet_from_json.py
218380msgid "It's the Tiki Room."
218381msgstr "Es la habitación Tiki."
218382
218383#: lang/json/snippet_from_json.py
218384msgid "It's the author of \"Randomness and Mathematical Proof\"."
218385msgstr "Es el autor de \"Aleatoriedad y Prueba Matemática\"."
218386
218387#: lang/json/snippet_from_json.py
218388msgid "It's the crusty exoskeleton of an arthropod!"
218389msgstr "¡Es el exoesqueleto crujiente de un artrópodo!"
218390
218391#: lang/json/snippet_from_json.py
218392msgid "It's the embalmed corpse of Vladimir Lenin."
218393msgstr "Es el cuerpo embalsamado de Vladimir Lenin."
218394
218395#: lang/json/snippet_from_json.py
218396msgid "It's the handheld robotfindskitten game, by Tiger."
218397msgstr "Es el juego portátil robotencuentrakitten, de Tiger."
218398
218399#: lang/json/snippet_from_json.py
218400msgid "It's the phrase \"and her\", written in ancient Greek."
218401msgstr "Es la frase \"y ella\", escrita en griego antiguo."
218402
218403#: lang/json/snippet_from_json.py
218404msgid ""
218405"It's the triangle leg adjacent to an angle divided by the leg opposite it."
218406msgstr ""
218407"Es el lado de un triángulo adyacente al ángulo dividido por el lado opuesto."
218408
218409#: lang/json/snippet_from_json.py
218410msgid "It's this message, nothing more."
218411msgstr "Es este mensaje y nada más."
218412
218413#: lang/json/snippet_from_json.py
218414msgid "It's your favorite game -- robotfindscatan!"
218415msgstr "¡Es tu juego favorito -- robotencuentracatan!"
218416
218417#: lang/json/snippet_from_json.py
218418msgid "Judith Platt insults librarians."
218419msgstr "Judith Platt insulta a bibliotecarios."
218420
218421#: lang/json/snippet_from_json.py
218422msgid "Just a broken hard drive containg the archives of Nerth Pork."
218423msgstr "Es un disco rígido roto que contiene los archivos de Nerth Pork."
218424
218425#: lang/json/snippet_from_json.py
218426msgid "Just a man selling an albatross."
218427msgstr "Es un hombre vendiendo un albatros."
218428
218429#: lang/json/snippet_from_json.py
218430msgid "Just a monitor with the blue element burnt out."
218431msgstr "Es un monitor con el elemento azul quemado."
218432
218433#: lang/json/snippet_from_json.py
218434msgid "Just some old play by a Czech playwright, and you can't read Czech."
218435msgstr "Es una vieja obra de un dramaturgo checo, y no podés leer checo."
218436
218437#: lang/json/snippet_from_json.py
218438msgid "Just the empty husk of a locust."
218439msgstr "Es la cáscara vacía de una langosta."
218440
218441#: lang/json/snippet_from_json.py
218442msgid "Kitten is the letter 'Q'.  Oh, wait, maybe not."
218443msgstr "Kitten es la letra 'Q'. Ah, esperá, tal vez no."
218444
218445#: lang/json/snippet_from_json.py
218446msgid "Lysine, an essential amino acid.  Well, maybe not for robots."
218447msgstr "Lisina, un aminoácido esencial. Bueno, tal vez no para los robots."
218448
218449#: lang/json/snippet_from_json.py
218450msgid "Mr. Hooper is here, surfing."
218451msgstr "Acá está el Sr. Hooper, surfeando."
218452
218453#: lang/json/snippet_from_json.py
218454msgid "No kitten here."
218455msgstr "Acá no está kitten."
218456
218457#: lang/json/snippet_from_json.py
218458msgid "One person shouts \"What do we want?\" The crowd answers \"Free Dmitry!\""
218459msgstr "Una persona grita \"¿Qué queremos?\". La multitud contesta \"¡Dmitry libre!\""
218460
218461#: lang/json/snippet_from_json.py
218462msgid ""
218463"Preoccupation with finding kitten prevents you from investigating further."
218464msgstr "La preocupación por encontrar a kitten evita que sigas investigando."
218465
218466#: lang/json/snippet_from_json.py
218467msgid "Quidquid Latine dictum sit, kitten non est."
218468msgstr "Quidquid Latine dictum sit, kitten non est."
218469
218470#: lang/json/snippet_from_json.py
218471msgid "Robot should not be touching that."
218472msgstr "Robot no debería estar tocando eso."
218473
218474#: lang/json/snippet_from_json.py
218475msgid "Run away!  Run away!"
218476msgstr "¡Escapate! ¡Escapate!"
218477
218478#: lang/json/snippet_from_json.py
218479msgid "Someone has written \"ad aerarium\" on the ground here."
218480msgstr "Alguien escribió \"ad aerarium\" acá en el suelo."
218481
218482#: lang/json/snippet_from_json.py
218483msgid "Someone's identity disk lies here."
218484msgstr "El disco de identidad de alguien está tirado acá."
218485
218486#: lang/json/snippet_from_json.py
218487msgid "Something is written here in the dust.  You read: \"rJbotf ndQkttten\"."
218488msgstr "Acá hay algo escrito en el polvo. Leés: \"rJbot nc  ntrdQkttten\"."
218489
218490#: lang/json/snippet_from_json.py
218491msgid "Stimutacs."
218492msgstr "Stimutacs."
218493
218494#: lang/json/snippet_from_json.py
218495msgid "Sutro Tower is visible at some distance through the fog."
218496msgstr "La Torre Sutro se ve a cierta distancia a través de la niebla."
218497
218498#: lang/json/snippet_from_json.py
218499msgid "The Digital Millennium Copyright Act of 1998."
218500msgstr "La Ley de Derechos de Autor de la Era Digital de 1998."
218501
218502#: lang/json/snippet_from_json.py
218503msgid "The United States Court of Appeals for the Federal Circuit."
218504msgstr "La Corte de los Estados Unidos apela para el Circuito Federal."
218505
218506#: lang/json/snippet_from_json.py
218507msgid ""
218508"The ghost of your dance instructor, his face a paper-white mask of evil."
218509msgstr ""
218510"El fantasma de tu maestro de danza, su cara es una máscara  de maldad blanca"
218511" como el papel."
218512
218513#: lang/json/snippet_from_json.py
218514msgid "The intermission from a 1930s silent movie."
218515msgstr "El entreacto de una película muda de los años 30."
218516
218517#: lang/json/snippet_from_json.py
218518msgid "The ionosphere seems charged with meaning."
218519msgstr "La ionosfera parece cargada con significado."
218520
218521#: lang/json/snippet_from_json.py
218522msgid "The non-kitten item bites!"
218523msgstr "¡El objeto no kitten te muerde!"
218524
218525#: lang/json/snippet_from_json.py
218526msgid ""
218527"The non-kitten item like this but with \"false\" and \"true\" switched is "
218528"true.\","
218529msgstr ""
218530"Al objeto no kitten le gusta esto pero con \"falso\" y \"verdadero\" puesto "
218531"en verdadero.\","
218532
218533#: lang/json/snippet_from_json.py
218534msgid ""
218535"The non-kitten item like this but with \"true\" and \"false\" switched is "
218536"false."
218537msgstr ""
218538"Al objeto no kitten le gusta esto pero con \"verdadero\" y \"falso\" puesto "
218539"en falso."
218540
218541#: lang/json/snippet_from_json.py
218542msgid "The rothe hits!  The rothe hits!"
218543msgstr "¡El rothe golpea! ¡El rothe golpea!"
218544
218545#: lang/json/snippet_from_json.py
218546msgid "The score for a Czech composer's \"Kitten-Finding Symphony in C\"."
218547msgstr "La partitura del compositor checo de \"Buscando-Kitten Sinfonía en DO\"."
218548
218549#: lang/json/snippet_from_json.py
218550msgid "The spectre of Sherlock Holmes wills you onwards."
218551msgstr "El espectro de Sherlock Holmes te alienta a seguir."
218552
218553#: lang/json/snippet_from_json.py
218554msgid "The swampy ground around you seems to stink with disease."
218555msgstr "El terreno pantanoso a tu alrededor parece hundirse con enfermedades."
218556
218557#: lang/json/snippet_from_json.py
218558msgid "There is an opulent throne here."
218559msgstr "Acá hay un opulento trono."
218560
218561#: lang/json/snippet_from_json.py
218562msgid "This appears to be a statue of Perseus."
218563msgstr "Esto parece ser una estatua de Perseo."
218564
218565#: lang/json/snippet_from_json.py
218566msgid "This copy of \"Steal This Book\" has been stolen from a bookstore."
218567msgstr "Esta copia de \"Robate Este Libro\" ha sido robada de una librería."
218568
218569#: lang/json/snippet_from_json.py
218570msgid "This invisible box contains a pantomime horse."
218571msgstr "Esta caja invisible contiene un caballo de pantomima."
218572
218573#: lang/json/snippet_from_json.py
218574msgid "This is a porcelain kitten-counter.  0, 0, 0, 0, 0…"
218575msgstr "Este es un contador de kitten de porcelana.  0, 0, 0, 0, 0…"
218576
218577#: lang/json/snippet_from_json.py
218578msgid "This is a tasty-looking banana creme pie."
218579msgstr "Esto es una torta de crema de banana que parece muy apetitosa."
218580
218581#: lang/json/snippet_from_json.py
218582msgid ""
218583"This is the chapter called \"A Map of the Cat?\" from Feynman's "
218584"autobiography.\","
218585msgstr ""
218586"Esto es un capítulo llamada \"¿Un Mapa del Gato?\" de la autobiografía de "
218587"Feynman.\","
218588
218589#: lang/json/snippet_from_json.py
218590msgid "This is the forest primeval."
218591msgstr "Este es el bosque primitivo."
218592
218593#: lang/json/snippet_from_json.py
218594msgid "This is the tenth key you've found so far."
218595msgstr "Esta es la décima llave que encontraste hasta ahora."
218596
218597#: lang/json/snippet_from_json.py
218598msgid "This jar of pickles expired in 1957."
218599msgstr "Este frasco de pickles venció en 1957."
218600
218601#: lang/json/snippet_from_json.py
218602msgid ""
218603"This kit is the fourteenth in a series of kits named with Roman letters."
218604msgstr ""
218605"Este equipo es el decimocuarto en la serie de equipos nombrados con las "
218606"letras romanas."
218607
218608#: lang/json/snippet_from_json.py
218609msgid "This looks like Bradley's \"Appearance and Reality\", but it's really not."
218610msgstr ""
218611"Esto parece \"Apariencia y Realidad\" de Bradley, pero en realidad no lo es."
218612
218613#: lang/json/snippet_from_json.py
218614msgid "This map is not the territory."
218615msgstr "Este mapa no es el territorio."
218616
218617#: lang/json/snippet_from_json.py
218618msgid "This might be the fountain of youth, but you'll never know."
218619msgstr "Esto podría ser la fuente de la juventud pero nunca lo vas a saber."
218620
218621#: lang/json/snippet_from_json.py
218622msgid "This non-kitten item no verb."
218623msgstr "Este objeto no kitten no verbo."
218624
218625#: lang/json/snippet_from_json.py
218626msgid "This particular monstrosity appears to be ENIAC."
218627msgstr "Esta monstruosidad particular parece ser ENIAC."
218628
218629#: lang/json/snippet_from_json.py
218630msgid "This place is called Antarctica.  There is no kitten here."
218631msgstr "Este lugar se llama Antártida. Acá no hay kitten alguno."
218632
218633#: lang/json/snippet_from_json.py
218634msgid "This seems to be junk mail addressed to the finder of the Eye of Larn."
218635msgstr ""
218636"Esto parece ser correo basura dirigido al que encuentr el Ojo de Larn."
218637
218638#: lang/json/snippet_from_json.py
218639msgid "This tomography is like, hella axial, man!"
218640msgstr "¡Esta tomografía está como, bien axial, chabón!"
218641
218642#: lang/json/snippet_from_json.py
218643msgid "Tigerbot Hesh."
218644msgstr "Tigerbot Hesh."
218645
218646#: lang/json/snippet_from_json.py
218647msgid "Vladimir Lenin's casket rests here."
218648msgstr "Acá están los restos del ataúd de Vladimir Lenin."
218649
218650#: lang/json/snippet_from_json.py
218651msgid "We wish you a merry kitten, and a happy New Year!"
218652msgstr "¡Te deseamos una feliz kitten y un próspero año nuevo!"
218653
218654#: lang/json/snippet_from_json.py
218655msgid "Werner's \"Pocket Field Guide to Things That Are Not Kitten\"."
218656msgstr "Es \"Guía de Campo de Bolsillo para Cosas que no son Kitten\" de Werner."
218657
218658#: lang/json/snippet_from_json.py
218659msgid "You can see right through this copy of Brin's \"Transparent Society\"."
218660msgstr "Podés ver a través de esta copia de \"Sociedad Transparente\" de Brin."
218661
218662#: lang/json/snippet_from_json.py
218663msgid "You disturb a murder of crows."
218664msgstr "Molestás a un asesino de cuervos."
218665
218666#: lang/json/snippet_from_json.py
218667msgid "You feel strangely unfulfilled."
218668msgstr "Te sentís extrañamente insatisfecho."
218669
218670#: lang/json/snippet_from_json.py
218671msgid "You find a bright shiny penny."
218672msgstr "Encontrás una reluciente moneda de un centavo."
218673
218674#: lang/json/snippet_from_json.py
218675msgid ""
218676"You find a fraud scheme in which loans are used as security for other loans."
218677msgstr ""
218678"Encontrás un plan fraudulento en el cual los préstamos son usados como "
218679"seguridad para otros préstamos."
218680
218681#: lang/json/snippet_from_json.py
218682msgid "You found netkit!  Way to go, robot!"
218683msgstr "¡Encontraste a netkit! ¡Así se hace, robot!"
218684
218685#: lang/json/snippet_from_json.py
218686msgid "You found nettik, but that's backwards."
218687msgstr "Encontraste a nettik, pero eso está al revés."
218688
218689#: lang/json/snippet_from_json.py
218690msgid ""
218691"You have found some zinc, but you must not stop here, for you must find "
218692"kitten.\","
218693msgstr ""
218694"Encontraste un poco de zinc pero no te detengas ahí, porque debés encontrar "
218695"a kitten.\","
218696
218697#: lang/json/snippet_from_json.py
218698msgid "You have new mail in /var/spool/robot"
218699msgstr "Tenés un mail nuevo en /var/spool/robot"
218700
218701#: lang/json/snippet_from_json.py
218702msgid "You hit the non-kitten item.  The non-kitten item fails to yowl."
218703msgstr "Golpeás al objeto no kitten. El objeto no kitten no logra aullar."
218704
218705#: lang/json/snippet_from_json.py
218706msgid "You see a snowflake here, melting slowly."
218707msgstr "Ves un copo de nieve acá, derritiéndose lentamente."
218708
218709#: lang/json/snippet_from_json.py
218710msgid "You suddenly yearn for your distant homeland."
218711msgstr "De repente, anhelás tu distante tierra natal."
218712
218713#: lang/json/snippet_from_json.py
218714msgid ""
218715"You've found the snows of yesteryear!  So that's where they all went to."
218716msgstr "¡Encontraste las nieves de antaño! Así que ahí habían ido a parar."
218717
218718#: lang/json/snippet_from_json.py
218719msgid "You've found… Oh wait, that's just a cat."
218720msgstr "Encontraste… Ah, no, esperá, es un gato."
218721
218722#: lang/json/snippet_from_json.py
218723msgid "That is a moose, a thing of pure evil.  You should \"RUN!\""
218724msgstr "Eso es un alce, una cosa de pura maldad. Deberías \"¡CORRER!\""
218725
218726#: lang/json/snippet_from_json.py
218727msgid "It's a half-drunk 200-liter tank of pine needle tea."
218728msgstr "Es un tanque de 200 litros a medio tomar de té de aguja de pino."
218729
218730#: lang/json/snippet_from_json.py
218731msgid "Here is a cargo space containing a six-month supply of pemmican."
218732msgstr ""
218733"Acá hay un espacio de almacenamiento que contiene suministros de pemmican "
218734"por seis meses."
218735
218736#: lang/json/snippet_from_json.py
218737msgid "This is a cardboard box, tragically uninhabited by any felines."
218738msgstr "Esto es una caja de cartón trágicamente deshabitada de todo felino."
218739
218740#: lang/json/snippet_from_json.py
218741msgid "Watch your step!  There is a board with a bunch of nails sticking up."
218742msgstr ""
218743"¡Cuidado donde pisás! Hay una tabla con un montón de clavos sobresaliendo."
218744
218745#: lang/json/snippet_from_json.py
218746msgid "You count sixteen fire axes in this crate."
218747msgstr "Contás dieciséis hachas de bomber en esta caja."
218748
218749#: lang/json/snippet_from_json.py
218750msgid "An assortment of high-caliber rifles in a body bag."
218751msgstr ""
218752"Hay una variedad de rifles de alto calibre en esta bolsa de cadáveres."
218753
218754#: lang/json/snippet_from_json.py
218755msgid "A muskellunge dives into the flowing deep water!"
218756msgstr "¡Un muscallonge se sumerge en la corriente de aguas profundas!"
218757
218758#: lang/json/snippet_from_json.py
218759msgid "A duck flies over the flowing deep water!"
218760msgstr "¡Un pato vuela sobre la corriente de aguas profundas!"
218761
218762#: lang/json/snippet_from_json.py src/activity_handlers.cpp
218763msgid "The corpse is thoroughly pulped."
218764msgid_plural "The corpses are thoroughly pulped."
218765msgstr[0] "El cadáver está completamente hecho puré."
218766msgstr[1] "Los cadáveres están completamente hechos puré."
218767
218768#: lang/json/snippet_from_json.py
218769msgid "Jackpot!  It's a toolbox, and a copy of \"Under the Hood\"."
218770msgstr "¡Bingo! Es una caja de herramientas y una copia de \"Bajo del Capó\"."
218771
218772#: lang/json/snippet_from_json.py
218773msgid "Looks like a fully-functional deathmobile."
218774msgstr "Parece uno de esos autos de la muerte completamente funcional."
218775
218776#: lang/json/snippet_from_json.py
218777msgid "A glass flask of Troglobite mutagen."
218778msgstr "Un frasco de vidrio con mutágeno de troglobio."
218779
218780#: lang/json/snippet_from_json.py
218781msgid "Just an ordinary pair of rollerblades."
218782msgstr "Es un ordinario par de rollers."
218783
218784#: lang/json/snippet_from_json.py
218785msgid "Some harmless-looking mushrooms."
218786msgstr "Son unos hongos que parecen inofensivos."
218787
218788#: lang/json/snippet_from_json.py
218789msgid "A nest full of containers!  Or is it a container full of nests?"
218790msgstr "¡Un nido lleno de recipientes! ¿O es un recipiente lleno de nidos?"
218791
218792#: lang/json/snippet_from_json.py
218793msgid "These socks have storage pouches sewn into them."
218794msgstr "Estas medias tienen bolsas de almacenamiento cosidas en ellas."
218795
218796#: lang/json/snippet_from_json.py
218797msgid "Whatever this is, it would take an extremely long time to wield."
218798msgstr ""
218799"Sea lo que sea esto, vas a tardar un tiempo excesivamente largo para "
218800"empuñarlo."
218801
218802#: lang/json/snippet_from_json.py
218803msgid "Camouflaged in the underbrush here is the entrance to an LMOE shelter."
218804msgstr "Camuflada en la maleza está la entrada a un refugio LMOE."
218805
218806#: lang/json/snippet_from_json.py
218807msgid ""
218808"A box of delicious toast-ems!  Sadly, you are a robot and cannot eat them."
218809msgstr ""
218810"¡Es una caja de pasteli-tostadas! Lamentablemente, sos un robot y no las "
218811"podés comer."
218812
218813#: lang/json/snippet_from_json.py
218814msgid ""
218815"Enough ordnance to scrub the entirety of New England off the face of the "
218816"earth."
218817msgstr ""
218818"Suficiente artillería para limpiar completamente a New England de la faz de "
218819"la tierra."
218820
218821#: lang/json/snippet_from_json.py
218822msgid "Oooh look!  A mininuke (active).  Best not touch that…"
218823msgstr "¡Oooh, mirá! Una minibomba nuclear (activa). Mejor no tocar eso…"
218824
218825#: lang/json/snippet_from_json.py
218826msgid ""
218827"Not a kitten, but what appears to be a ferret eating a plate of lasagne."
218828msgstr ""
218829"No es un kitten, parece ser una comadreja comiendo un plato de lasaña."
218830
218831#: lang/json/snippet_from_json.py
218832msgid "A bunch of pies!  In a plastic box, of course."
218833msgstr "¡Un montón de tortas! En una caja de plástico, por supuesto."
218834
218835#: lang/json/snippet_from_json.py
218836msgid "It's the Skeleton Costume Design Committee."
218837msgstr "Es el Comité de Diseño de Disfraz de Esqueleto."
218838
218839#: lang/json/snippet_from_json.py
218840msgid "This is the end of the world."
218841msgstr "Este es el fin del mundo."
218842
218843#: lang/json/snippet_from_json.py
218844msgid "This is a model of Yugo car from 1984."
218845msgstr "Esto es un modelo de auto Yugo de 1984."
218846
218847#: lang/json/snippet_from_json.py
218848msgid "A wooden barrel of water."
218849msgstr "Un barril de madera con agua."
218850
218851#: lang/json/snippet_from_json.py
218852msgid "A box of sunflowers."
218853msgstr "Una caja con girasoles."
218854
218855#: lang/json/snippet_from_json.py
218856msgid "A book on what animal to eat."
218857msgstr "Un libro sobre qué animal comerse."
218858
218859#: lang/json/snippet_from_json.py
218860msgid "A bucket of poisonous gas."
218861msgstr "Un balde de gas venenoso."
218862
218863#: lang/json/snippet_from_json.py
218864msgid "A diary that proves your wife is never home."
218865msgstr "Un diario que prueba que tu esposa no está nunca en casa."
218866
218867#: lang/json/snippet_from_json.py
218868msgid "A jar full of Earthworms."
218869msgstr "Un frasco lleno de Earthworms."
218870
218871#: lang/json/snippet_from_json.py
218872msgid "A CD of Little Richard."
218873msgstr "Un CD de Little Richard."
218874
218875#: lang/json/snippet_from_json.py
218876msgid "A jar of fingerprints."
218877msgstr "Un frasco de huellas dactilares."
218878
218879#: lang/json/snippet_from_json.py
218880msgid "A lifetime supply of beef."
218881msgstr "Un suministro eterno de carne."
218882
218883#: lang/json/snippet_from_json.py
218884msgid "A pen that still has some ink in it."
218885msgstr "Una lapicera que todavía tiene un poco de tinta."
218886
218887#: lang/json/snippet_from_json.py
218888msgid "The Golden Fleece."
218889msgstr "El Vellocino de Oro."
218890
218891#: lang/json/snippet_from_json.py
218892msgid "Exactly 37 hot dogs."
218893msgstr "Son exactamente 37 panchos."
218894
218895#: lang/json/snippet_from_json.py
218896msgid "The Panama Papers"
218897msgstr "Los Panamá Papers."
218898
218899#: lang/json/snippet_from_json.py
218900msgid "A copy of Don Quixote, slightly eaten."
218901msgstr "Una copia de Don Quijote, un poquito masticada."
218902
218903#: lang/json/snippet_from_json.py
218904msgid "A solid gold rocket car."
218905msgstr "Un auto cohete de oro sólido."
218906
218907#: lang/json/snippet_from_json.py
218908msgid "Your long lost twin's roommate."
218909msgstr "Tu perdido compañero de habitación de tu gemelo."
218910
218911#: lang/json/snippet_from_json.py
218912msgid "A pile of very sharp cherry tree petals."
218913msgstr "Una pila de pétales muy filosos de cerezos."
218914
218915#: lang/json/snippet_from_json.py
218916msgid "Some brass laundry tokens."
218917msgstr "Un poco de fichas latón para lavandería."
218918
218919#: lang/json/snippet_from_json.py
218920msgid "A plastic bin containing an assortment of spatulas."
218921msgstr "Un tacho plástico que contiene una variedad de espátulas."
218922
218923#: lang/json/snippet_from_json.py
218924msgid "A power dongle belonging to a long-lost electronic gadget."
218925msgstr ""
218926"Es una llave electrónica que pertenecía a algún dispositivo electrónico "
218927"perdido hace mucho."
218928
218929#: lang/json/snippet_from_json.py
218930msgid "A potato clock that someone forgot to change for Daylight Saving Time."
218931msgstr ""
218932"Un reloj de papa al que alguien olvidó cambiarlo para el horario de verano."
218933
218934#: lang/json/snippet_from_json.py
218935msgid "Ninety-nine red balloons."
218936msgstr "Noventa y nueve globos rojos."
218937
218938#: lang/json/snippet_from_json.py
218939msgid "A bobble-head statue of Genghis Khan winking at you."
218940msgstr ""
218941"Una estatua con la cabeza móvil de Genghis Khan que te está guiñando un ojo."
218942
218943#: lang/json/snippet_from_json.py
218944msgid "Your sense of dignity."
218945msgstr "Tu sentido de la dignidad."
218946
218947#: lang/json/snippet_from_json.py
218948msgid "The One Paperclip, forged in the fires of Mount Doom."
218949msgstr "El Clip Único, forjado en los fuegos del Monte Perdición."
218950
218951#: lang/json/snippet_from_json.py
218952msgid ""
218953"That one screw you were missing to finish building an Ikea desk three years "
218954"ago."
218955msgstr ""
218956"Ese tornillo que no encontrabas para terminar de armar el escritorio de Ikea"
218957" hace tres años."
218958
218959#: lang/json/snippet_from_json.py
218960msgid "A kitten!  No… wait, it's a turkey."
218961msgstr "¡Un kitten! No… esperá, es un pavo."
218962
218963#: lang/json/snippet_from_json.py
218964msgid "Hey, can you hear me?"
218965msgstr "Hey, ¿me escuchás?"
218966
218967#: lang/json/snippet_from_json.py
218968msgid "Don't touch me."
218969msgstr "No me toques."
218970
218971#: lang/json/snippet_from_json.py
218972msgid "What's your name?"
218973msgstr "¿Cómo es tu nombre?"
218974
218975#: lang/json/snippet_from_json.py
218976msgid "I thought you were my friend."
218977msgstr "Pensé que éramos amigos."
218978
218979#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
218980msgid "How are you today?"
218981msgstr "¿Cómo te sentís hoy?"
218982
218983#: lang/json/snippet_from_json.py
218984msgid "Shut up!  Don't lie to me."
218985msgstr "¡Callate! No me mientás."
218986
218987#: lang/json/snippet_from_json.py src/iuse.cpp
218988msgid "Why would you do that?"
218989msgstr "¿Para qué harías eso?"
218990
218991#: lang/json/snippet_from_json.py
218992msgid "Please, don't go."
218993msgstr "Por favor, no te vayas."
218994
218995#: lang/json/snippet_from_json.py
218996msgid "Don't leave me alone!"
218997msgstr "¡No me dejes solo/a!"
218998
218999#: lang/json/snippet_from_json.py
219000msgid "No way, man."
219001msgstr "De ninguna manera, chabón."
219002
219003#: lang/json/snippet_from_json.py
219004msgid "Do you really think so?"
219005msgstr "¿De verdad pensás eso?"
219006
219007#: lang/json/snippet_from_json.py
219008msgid "Is it really time for that?"
219009msgstr "¿Te parece que es el momento para eso?"
219010
219011#: lang/json/snippet_from_json.py
219012msgid "Sorry, I can't hear you."
219013msgstr "Perdón, no te escucho."
219014
219015#: lang/json/snippet_from_json.py
219016msgid "You've told me already."
219017msgstr "Ya me lo dijiste."
219018
219019#: lang/json/snippet_from_json.py
219020msgid "I know!"
219021msgstr "¡Ya sé!"
219022
219023#: lang/json/snippet_from_json.py
219024msgid "Why are you following me?"
219025msgstr "¿Por qué me estás siguiendo?"
219026
219027#: lang/json/snippet_from_json.py
219028msgid "This place is dangerous, you shouldn't be here."
219029msgstr "Este lugar es peligroso, no deberías estar acá."
219030
219031#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
219032msgid "What are you doing out here?"
219033msgstr "¿Qué estás haciendo acá afuera?"
219034
219035#: lang/json/snippet_from_json.py
219036msgid "That's not true, is it?"
219037msgstr "Eso no es verdad, ¿o sí?"
219038
219039#: lang/json/snippet_from_json.py
219040msgid "Are you hurt?"
219041msgstr "¿Estás lastimado/a?"
219042
219043#: lang/json/snippet_from_json.py
219044#, no-python-format
219045msgid "Hey, let's go kill that %1$s!"
219046msgstr "¡Hey, vamos a matar a ese/a %1$s!"
219047
219048#: lang/json/snippet_from_json.py
219049#, no-python-format
219050msgid "Did you see that %1$s!?"
219051msgstr "¿¡Viste ese/a %1$s!?"
219052
219053#: lang/json/snippet_from_json.py
219054#, no-python-format
219055msgid "I want to kill that %1$s!"
219056msgstr "¡Quiero matar ese/a %1$s!"
219057
219058#: lang/json/snippet_from_json.py
219059#, no-python-format
219060msgid "Let me kill that %1$s!"
219061msgstr "¡Dejame matar ese/a %1$s!"
219062
219063#: lang/json/snippet_from_json.py
219064#, no-python-format
219065msgid "Hey, I need to kill that %1$s!"
219066msgstr "¡Hey, necesito matar ese/a %1$s!"
219067
219068#: lang/json/snippet_from_json.py
219069#, no-python-format
219070msgid "I want to watch that %1$s bleed!"
219071msgstr "¡Quiero ver sangrando a ese/a %1$s!"
219072
219073#: lang/json/snippet_from_json.py
219074#, no-python-format
219075msgid "Wait, that %1$s needs to die!"
219076msgstr "¡Esperá, ese/a %1$s tiene que morir!"
219077
219078#: lang/json/snippet_from_json.py
219079#, no-python-format
219080msgid "Go kill that %1$s!"
219081msgstr "¡Andá a matar ese/a %1$s!"
219082
219083#: lang/json/snippet_from_json.py
219084#, no-python-format
219085msgid "Look at that %1$s!"
219086msgstr "¡Mirá ese/a %1$s!"
219087
219088#: lang/json/snippet_from_json.py
219089#, no-python-format
219090msgid "That %1$s doesn't deserve to live!"
219091msgstr "¡Ese/a %1$s no se merece vivir!"
219092
219093#: lang/json/snippet_from_json.py
219094msgid "Hey, you're bleeding."
219095msgstr "Hey, estás sangrando."
219096
219097#: lang/json/snippet_from_json.py
219098msgid "Your wound looks pretty bad."
219099msgstr "Tu herida se ve bastante mal."
219100
219101#: lang/json/snippet_from_json.py
219102msgid "Shouldn't you put a bandage on that?"
219103msgstr "¿No tendrías que ponerle una venda a eso?"
219104
219105#: lang/json/snippet_from_json.py
219106msgid "Please don't die!  No one else lets me kill things!"
219107msgstr "¡Por favor, no te mueras! ¡Nadie más me deja matar cosas!"
219108
219109#: lang/json/snippet_from_json.py
219110msgid "You look hurt, did I do that?"
219111msgstr "Parecés herido, ¿yo te hice eso?"
219112
219113#: lang/json/snippet_from_json.py
219114msgid "Are you supposed to be bleeding?"
219115msgstr "¿Se supone que estés sangrando?"
219116
219117#: lang/json/snippet_from_json.py
219118msgid "You're not going to die, are you?"
219119msgstr "¿No te estás muriendo, no?"
219120
219121#: lang/json/snippet_from_json.py
219122msgid "Kill a few more before you bleed out!"
219123msgstr "¡Matá algunos más antes de que te desangres!"
219124
219125#: lang/json/snippet_from_json.py
219126msgid "Hey fix me up."
219127msgstr "Hey, arreglame."
219128
219129#: lang/json/snippet_from_json.py
219130msgid "I need healing!"
219131msgstr "¡Necesito curaciones!"
219132
219133#: lang/json/snippet_from_json.py
219134msgid "I hurt all over…"
219135msgstr "Me duele todo…"
219136
219137#: lang/json/snippet_from_json.py
219138msgid "You can put me back together, right?"
219139msgstr "Me podés componer, ¿no?"
219140
219141#: lang/json/snippet_from_json.py
219142msgid "I… I can't move my legs!"
219143msgstr "No… ¡no puedo mover las piernas!"
219144
219145#: lang/json/snippet_from_json.py
219146msgid "Medic!"
219147msgstr "¡Médico!"
219148
219149#: lang/json/snippet_from_json.py
219150msgid "I can still fight, don't replace me!"
219151msgstr "¡Todavía puedo pelear, no me reemplaces!"
219152
219153#: lang/json/snippet_from_json.py
219154msgid "They got me!"
219155msgstr "¡Me la dieron!"
219156
219157#: lang/json/snippet_from_json.py
219158msgid "*cough cough* Go on without me…"
219159msgstr "*coff coff* Seguí sin mí…"
219160
219161#: lang/json/snippet_from_json.py
219162msgid "Am I gonna die?"
219163msgstr "¿Voy a morir?"
219164
219165#: lang/json/snippet_from_json.py
219166msgid "Let me kill something already!"
219167msgstr "¡Dejame matar algo ya!"
219168
219169#: lang/json/snippet_from_json.py
219170msgid "I'm your best friend, right?"
219171msgstr "Soy tu mejor amigo, ¿no?"
219172
219173#: lang/json/snippet_from_json.py lang/json/speech_from_json.py
219174msgid "I love you!"
219175msgstr "¡Te quiero!"
219176
219177#: lang/json/snippet_from_json.py
219178msgid "Do you think it will rain today?"
219179msgstr "¿Te parece que va a llover hoy?"
219180
219181#: lang/json/snippet_from_json.py
219182msgid "Try not to drop me."
219183msgstr "Tratá de no abandonarme."
219184
219185#: lang/json/snippet_from_json.py
219186msgid "How many do you think we've killed?"
219187msgstr "¿Cuántos te parece que matamos?"
219188
219189#: lang/json/snippet_from_json.py
219190msgid "I'll keep you safe!"
219191msgstr "¡Yo te voy a mantener a salvo!"
219192
219193#: lang/json/snippet_from_json.py
219194msgid "You feel like the world is out to get you."
219195msgstr "Sentís que el mundo te está buscando."
219196
219197#: lang/json/snippet_from_json.py
219198msgid "You feel a mounting sense of impending doom."
219199msgstr "Sentís una sensación creciente de fatalidad inminente."
219200
219201#: lang/json/snippet_from_json.py
219202msgid ""
219203"You gain the sudden realization that you must have been responsible for the "
219204"Cataclysm."
219205msgstr ""
219206"Sentís súbitamente la comprensión de que vos debés haber sido el responsable"
219207" del Cataclismo."
219208
219209#: lang/json/snippet_from_json.py
219210msgid "You get the odd feeling that your thoughts are not your own."
219211msgstr "Tenés la extraña sensación de que tus pensamientos no son los tuyos."
219212
219213#: lang/json/snippet_from_json.py
219214msgid ""
219215"You feel as if everyone in the world must be playing a sick prank on you."
219216msgstr "Sentís como si todos en el planeta estuvieran haciéndote una joda."
219217
219218#: lang/json/snippet_from_json.py
219219msgid "You are being watched… by THEM."
219220msgstr "Estás siendo observado… por ELLOS."
219221
219222#: lang/json/snippet_from_json.py
219223msgid ""
219224"You gain the sudden realization that you are the creator of the universe."
219225msgstr ""
219226"Sentís súbitamente la comprensión de que vos sos el creador del universo."
219227
219228#: lang/json/snippet_from_json.py
219229msgid "You increase all your skills to level 10."
219230msgstr "Incrementás todas tus habilidades a nivel 10."
219231
219232#: lang/json/snippet_from_json.py
219233msgid ""
219234"You feel that this must be a global reality show, in which you are the star."
219235msgstr ""
219236"Sentís que esto debe ser un reality show mundial en el cual vos sos la "
219237"estrella."
219238
219239#: lang/json/snippet_from_json.py
219240msgid ""
219241"You now know that you are a secret agent, kept alive to continue serving the"
219242" government."
219243msgstr ""
219244"Ahora sabés que sos un agente secreto, mantenido vivo para poder seguir "
219245"prestando servicio al gobierno."
219246
219247#: lang/json/snippet_from_json.py
219248msgid "You feel in full control of the situation."
219249msgstr "Te sentís en completo control de la situación."
219250
219251#: lang/json/snippet_from_json.py
219252msgid "Your skin feels itchy."
219253msgstr "Sentís que te pica la piel."
219254
219255#: lang/json/snippet_from_json.py
219256msgid "You can feel something wriggling underneath your skin."
219257msgstr "Podés sentir como algo se retuerce debajo de tu piel."
219258
219259#: lang/json/snippet_from_json.py
219260msgid "You can feel insects crawling all over you."
219261msgstr "Podés sentir insectos trepándote por todo el cuerpo."
219262
219263#: lang/json/snippet_from_json.py
219264msgid "You feel larvae wriggling beneath the skin."
219265msgstr "Sentís larvas retorciéndose debajo de tu piel."
219266
219267#: lang/json/snippet_from_json.py
219268msgid "You feel itchy all over."
219269msgstr "Te pica todo el cuerpo."
219270
219271#: lang/json/snippet_from_json.py
219272msgid "You feel like you're covered in bugs."
219273msgstr "Sentís como si estuvieras cubierto de insectos."
219274
219275#: lang/json/snippet_from_json.py
219276msgid "You feel bugs crawling on you."
219277msgstr "Sentís insectos trepándote por el cuerpo."
219278
219279#: lang/json/snippet_from_json.py
219280msgid "\"Get away from there!\""
219281msgstr "\"¡Salí de acá!\""
219282
219283#: lang/json/snippet_from_json.py
219284msgid "\"What do you think you're doing?\""
219285msgstr "\"¿Qué te pensás que estás haciendo?\""
219286
219287#: lang/json/snippet_from_json.py
219288msgid "\"Stop laughing at me!\""
219289msgstr "\"¡Dejá de reirte de mí!\""
219290
219291#: lang/json/snippet_from_json.py
219292msgid "\"Don't point that thing at me!\""
219293msgstr "\"¡No me apuntes con esa cosa!\""
219294
219295#: lang/json/snippet_from_json.py
219296msgid "\"Stay away from me!\""
219297msgstr "\"¡Ni te me acerques!\""
219298
219299#: lang/json/snippet_from_json.py
219300msgid "\"No!  Stop!\""
219301msgstr "\"¡No! ¡Basta!\""
219302
219303#: lang/json/snippet_from_json.py
219304msgid "\"Get the fuck away from me!\""
219305msgstr "\"¡Salí de acá, la puta madre!\""
219306
219307#: lang/json/snippet_from_json.py
219308msgid "\"That's not true!\""
219309msgstr "\"¡Eso no es verdad!\""
219310
219311#: lang/json/snippet_from_json.py
219312msgid "\"What do you want from me?\""
219313msgstr "\"¿Qué pretende usted de mí?\""
219314
219315#: lang/json/snippet_from_json.py
219316msgid "\"I didn't mean to do it!\""
219317msgstr "\"¡No fue mi intención!\""
219318
219319#: lang/json/snippet_from_json.py
219320msgid "\"It wasn't my fault!\""
219321msgstr "\"¡No fue mi culpa!\""
219322
219323#: lang/json/snippet_from_json.py
219324msgid "\"I had to do it!\""
219325msgstr "\"¡Tuve que hacerlo!\""
219326
219327#: lang/json/snippet_from_json.py
219328msgid "\"They made me do it!\""
219329msgstr "\"¡Me obligaron a hacerlo!\""
219330
219331#: lang/json/snippet_from_json.py
219332msgid "\"What are you!?\""
219333msgstr "\"¿¡Qué sos!?\""
219334
219335#: lang/json/snippet_from_json.py
219336msgid "\"I should never have trusted you!\""
219337msgstr "\"¡Nunca debí haber confiado en vos!\""
219338
219339#: lang/json/snippet_from_json.py
219340#, no-python-format
219341msgid "%1$s starts burning your hands!"
219342msgstr "¡%1$s empieza a quemarte las manos!"
219343
219344#: lang/json/snippet_from_json.py
219345#, no-python-format
219346msgid "%1$s feels freezing cold!"
219347msgstr "¡%1$s se siente congelado!"
219348
219349#: lang/json/snippet_from_json.py
219350#, no-python-format
219351msgid "An electric shock shoots into your hand from %1$s!"
219352msgstr "¡Un choque eléctrico de %1$s te pega en la mano!"
219353
219354#: lang/json/snippet_from_json.py
219355#, no-python-format
219356msgid "%1$s lied to you."
219357msgstr "%1$s te mintió."
219358
219359#: lang/json/snippet_from_json.py
219360#, no-python-format
219361msgid "%1$s was working for… THEM"
219362msgstr "%1$s estaba trabajando para… ELLOS"
219363
219364#: lang/json/snippet_from_json.py
219365#, no-python-format
219366msgid "%1$s said something stupid."
219367msgstr "%1$s dijo algo estúpido."
219368
219369#: lang/json/snippet_from_json.py
219370#, no-python-format
219371msgid "%1$s is running away!"
219372msgstr "¡%1$s se está escapando!"
219373
219374#: lang/json/snippet_from_json.py
219375msgid ""
219376"WELCOME HOME!  Your decision to join our family will lead you to become part"
219377" of the next generation of job creators.  With us you will already have a "
219378"foot in the door when it is time to rebuild the nation!"
219379msgstr ""
219380"¡BIENVENIDO A CASA! Tu decisión de unirte a nuestra familia te llevará a "
219381"convertirte en parte de la próxima generación de creadores de empleo. ¡Con "
219382"nosotros ya tenés un pie en la puerta cuando sea el momento de reconstruir "
219383"la nación!"
219384
219385#: lang/json/snippet_from_json.py
219386msgid ""
219387"NEED A NEW JOB?  Now that you have secured a comfortable home, try looking "
219388"into one of the many promising career opportunities that have positions "
219389"open.  Openings such as GEOLOGICAL ENGINEERING ASSISTANT or FACILITY "
219390"TECHNICIAN offer limitless growth potential!  Please contact your employment"
219391" adviser if you have any questions."
219392msgstr ""
219393"¿NECESITÁS UN TRABAJO NUEVO? Ahora que ya te aseguraste un cómodo hogar, "
219394"fijate en alguna de las varias oportunidades de carreras prometedoras en las"
219395" que hay vacantes. ¡Puestos como ASISTENTE DE INGENIERÍA GEOLÓGICA o TÉCNICO"
219396" DE SERVICIO te ofrecen un potencial de crecimiento ilimitado! Por favor, "
219397"contactate con tu asesor de empleo si tenés alguna pregunta."
219398
219399#: lang/json/snippet_from_json.py
219400msgid ""
219401"GOOD WITH YOUR HANDS?  Engineering always needs another hand keeping our "
219402"home in good working order!  As an incentive, everyone working on level 3 "
219403"will receive additional hazardous pay and time off.  Please go to the "
219404"engineering office on level 3 if you are interested."
219405msgstr ""
219406"¿SOS BUENO CON LAS MANOS? ¡La ingeniería siempre necesita otra mano para "
219407"mantener nuestro hogar en buena condición! Como incentivo, todos los que "
219408"trabajen en el nivel 3 recibirán un pago y vacaciones adicionales por "
219409"trabajo riesgoso. Por favor, dirígete a la oficina de ingeniería en el nivel"
219410" 3 si estás interesado."
219411
219412#: lang/json/snippet_from_json.py
219413msgid ""
219414"WANT TO CONTINUE YOUR EDUCATION?  Our educational facilities are top notch "
219415"and offer courses for individuals at all age groups.  Many new careers are "
219416"opening up to those who are willing to learn a new craft.  Our library and "
219417"research labs will keep even the hungriest minds fed!"
219418msgstr ""
219419"¿QUERÉS SEGUIR EDUCÁNDOTE? Nuestras instalaciones educativas son de la mejor"
219420" calidad y ofrecen cursos para personas de todas las edades. Muchas de las "
219421"nuevas carreras están abiertas para aquellos que están deseando aprender una"
219422" nueva habilidad. ¡Nuestra biblioteca y laboratorio de investigación "
219423"mantendrán alimentadas hasta las mentes más hambrientas!"
219424
219425#: lang/json/snippet_from_json.py
219426msgid ""
219427"The card is printed with 2 boxes.  In the first box you see a tally of 5 "
219428"tick marks.  The second box has a total of 9."
219429msgstr ""
219430"La tarjeta está impresa con 2 cuadritos. En el primer cuadrito podés ver un "
219431"recuento con 5 marcas. El segundo cuadrito tiene un total de 9."
219432
219433#: lang/json/snippet_from_json.py
219434msgid ""
219435"The card is printed with 2 boxes.  In the first box you see a tally of 3 "
219436"tick marks.  The second box has a line trailing off to the edge and a bloody"
219437" fingerprint."
219438msgstr ""
219439"La tarjeta está impresa con 2 cuadritos. En el primer cuadrito podés ver un "
219440"recuento con 3 marcas. El segundo cuadrito tiene una línea saliendo por el "
219441"borde y una huella digital sangrienta.."
219442
219443#: lang/json/snippet_from_json.py
219444msgid ""
219445"The card is printed for a game of golf.  Someone has filled out their score "
219446"for the first 9 holes."
219447msgstr ""
219448"La tarjeta está impresa para un partido de golf. Alguien rellenó su "
219449"puntuación para los 9 primeros hoyos."
219450
219451#: lang/json/snippet_from_json.py
219452msgid ""
219453"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219454"fighter."
219455msgstr ""
219456"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219457"es para un guerrero."
219458
219459#: lang/json/snippet_from_json.py
219460msgid ""
219461"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219462"bard."
219463msgstr ""
219464"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219465"es para un bardo."
219466
219467#: lang/json/snippet_from_json.py
219468msgid ""
219469"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219470"cleric."
219471msgstr ""
219472"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219473"es para un clérigo."
219474
219475#: lang/json/snippet_from_json.py
219476msgid ""
219477"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219478"wizard."
219479msgstr ""
219480"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219481"es para un mago."
219482
219483#: lang/json/snippet_from_json.py
219484msgid ""
219485"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219486"rogue."
219487msgstr ""
219488"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219489"es para un pícaro."
219490
219491#: lang/json/snippet_from_json.py
219492msgid ""
219493"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219494"barbarian."
219495msgstr ""
219496"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219497"es para un bárbaro."
219498
219499#: lang/json/snippet_from_json.py
219500msgid ""
219501"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219502"warlock."
219503msgstr ""
219504"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219505"es para un brujo arcano."
219506
219507#: lang/json/snippet_from_json.py
219508msgid ""
219509"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219510"paladin."
219511msgstr ""
219512"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219513"es para un paladín."
219514
219515#: lang/json/snippet_from_json.py
219516msgid ""
219517"It's a Dungeons & Dragons 6th Edition character sheet.  This one is for a "
219518"sorcerer."
219519msgstr ""
219520"Es una planilla para un personaje de Calabozos & Dragones 6ta edición. Esta "
219521"es para un hechicero."
219522
219523#: lang/json/snippet_from_json.py
219524msgid "You feel cold.  You need the warmth of a fire."
219525msgstr "Sentís frío. Necesitás el abrigo de un fuego."
219526
219527#: lang/json/snippet_from_json.py
219528msgid "Maybe a fire could calm your nerves?"
219529msgstr "¿Tal vez un fuego pueda calmar tus nervios?"
219530
219531#: lang/json/snippet_from_json.py
219532msgid "You need to ignite something."
219533msgstr "Necesitás encender algo."
219534
219535#: lang/json/snippet_from_json.py
219536msgid "You daydream of crackling fire…"
219537msgstr "Soñás despierto con un fuego crujiente…"
219538
219539#: lang/json/snippet_from_json.py
219540msgid "You shiver.  A fire would be great right now."
219541msgstr "Temblás. Un fuego te vendría muy bien."
219542
219543#: lang/json/snippet_from_json.py
219544msgid "You think of randomly lighting a fire, but decide against it."
219545msgstr ""
219546"Pensás encender un fuego en cualquier lado, pero decidís que mejor no."
219547
219548#: lang/json/snippet_from_json.py
219549msgid "You think of steel blades and warm, dripping blood."
219550msgstr "Pensás en cuchillas de acero y sangre tibia goteando."
219551
219552#: lang/json/snippet_from_json.py
219553msgid "You'd like to hear the last breath of something living."
219554msgstr "Te gustaría escuchar el último suspiro de algo vivo."
219555
219556#: lang/json/snippet_from_json.py
219557msgid "So much death around.  Why not add some more?"
219558msgstr "Tanta muerte alrededor. ¿Por qué no agregar un poco más?"
219559
219560#: lang/json/snippet_from_json.py
219561msgid "You lick your lips, in anticipation for dead trophies."
219562msgstr "Te lamés los labios, a la expectativa de trofeos de muerte."
219563
219564#: lang/json/snippet_from_json.py
219565msgid "By the blade or by the gun?  How will you kill this time?"
219566msgstr "¿Por la cuchilla o por el arma? ¿Como los harás morir esta vez?"
219567
219568#: lang/json/snippet_from_json.py
219569msgid "Ahh, how delightful it would be to kill something."
219570msgstr "Ahh, qué delicioso sería matar algo."
219571
219572#: lang/json/snippet_from_json.py
219573msgid "You are death, and you are coming for them.  Soon."
219574msgstr "Estás muerto y estás yendo a buscarlos. Pronto."
219575
219576#: lang/json/snippet_from_json.py
219577msgid "You feel restless.  It's been too long since your last kill."
219578msgstr ""
219579"Te sentís inquieto. Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que mataste."
219580
219581#: lang/json/snippet_from_json.py
219582msgid "Killing something would be nice right now."
219583msgstr "Se sentiría bien poder matar algo ahora."
219584
219585#: lang/json/snippet_from_json.py
219586msgid "Just one more death, one more kill and then you'd be right."
219587msgstr "Solo una muerte más, una muerte más y ya te sentirías bien."
219588
219589#: lang/json/snippet_from_json.py
219590msgid "You feel the rush of the kill."
219591msgstr "Sentís la adrenalina de la muerte."
219592
219593#: lang/json/snippet_from_json.py
219594msgid "Your urge to kill is sated, for now."
219595msgstr "Tu necesidad de matar está satisfecha, por ahora."
219596
219597#: lang/json/snippet_from_json.py
219598msgid "You have the power of life and death; it feels good to be in control."
219599msgstr ""
219600"Tenés el poder de la vida y la muerte, se siente bien estar en control."
219601
219602#: lang/json/snippet_from_json.py
219603msgid "You exhale in bliss."
219604msgstr "Exhalás con alegría."
219605
219606#: lang/json/snippet_from_json.py
219607msgid "A calm feeling washes over."
219608msgstr "Te llena una sensación de calma."
219609
219610#: lang/json/snippet_from_json.py
219611msgid "This feels right."
219612msgstr "Esto se siente bien."
219613
219614#: lang/json/snippet_from_json.py
219615msgid "You kill, and your world is in order again."
219616msgstr "Matás y tu mundo vuelve a estar en orden."
219617
219618#: lang/json/snippet_from_json.py
219619msgid "Your worries evaporate as the creature dies by your hand."
219620msgstr ""
219621"Tus preocupaciones se evaporan a medida que la criatura muere en tus manos."
219622
219623#: lang/json/snippet_from_json.py
219624msgid "That was nice!  Maybe one more?"
219625msgstr "¡Eso estuvo bueno! ¿Uno más?"
219626
219627#: lang/json/snippet_from_json.py
219628msgid "This feels so good!  You could do this all day."
219629msgstr "¡Esto se siente muy bien! Podrías hacerlo todo el día."
219630
219631#: lang/json/snippet_from_json.py
219632msgid "This brings a smile to your face."
219633msgstr "Esto te pone una sonrisa en tu cara."
219634
219635#: lang/json/snippet_from_json.py
219636msgid "You feel tension leave your body as your need to kill is satisfied."
219637msgstr ""
219638"Sentís a tu cuerpo librándose de la tensión mientras tu necesidad de matar "
219639"estás satisfecha."
219640
219641#: lang/json/snippet_from_json.py
219642msgid "You feel much better now."
219643msgstr "Ahora te sentís mucho mejor."
219644
219645#: lang/json/snippet_from_json.py
219646msgid "You catch a glimpse of distant green."
219647msgstr "Por un instante, ves un verde distante."
219648
219649#: lang/json/snippet_from_json.py
219650msgid "The sense of a faraway place comes up through your roots."
219651msgstr "La sensación de un lugar alejado te llega a través de tus raíces."
219652
219653#: lang/json/snippet_from_json.py
219654msgid "The trees tell you of the world."
219655msgstr "Los árboles te cuentan del mundo."
219656
219657#: lang/json/snippet_from_json.py
219658msgid "The rustling leaves paint a picture in your head."
219659msgstr "Las crujientes hojas pintan un dibujo en tu cabeza."
219660
219661#: lang/json/snippet_from_json.py
219662msgid "Your consciousness drifts into the wild green yonder."
219663msgstr "Tu consciencia anda sin rumbo hacia un más allá verde y salvaje."
219664
219665#: lang/json/snippet_from_json.py
219666msgid "The trees whisper of remote acres."
219667msgstr "Los árboles te susurran sobre hectáreas remotas."
219668
219669#: lang/json/snippet_from_json.py
219670msgid "The trees speak of their far-flung relatives."
219671msgstr "Los árboles hablan de sus parientes remotos."
219672
219673#: lang/json/snippet_from_json.py
219674msgid "Visions of unfamiliar forests flicker through your mind."
219675msgstr "En tu mente ves destellos de bosques desconocidos."
219676
219677#: lang/json/snippet_from_json.py
219678msgid "You picture yourself as one branch among many."
219679msgstr "Te imaginás a vos mismo en una rama entre muchas."
219680
219681#: lang/json/snippet_from_json.py
219682msgid "New knowledge blooms within you."
219683msgstr "Un nuevo conocimiento florece dentro de ti."
219684
219685#: lang/json/snippet_from_json.py
219686msgid "The horizon beckons with promises of pollen."
219687msgstr "El horizonte te atrae con promesas de polen."
219688
219689#: lang/json/snippet_from_json.py
219690msgid "Your awareness grows in directions heretofore unknown."
219691msgstr "Tu conciencia crece en direcciones nunca antes conocidas."
219692
219693#: lang/json/snippet_from_json.py
219694msgid "A tree falls in a forest, and you hear its sound."
219695msgstr "Un árbol se cae en el bosque y vos escuchás el ruido."
219696
219697#: lang/json/snippet_from_json.py
219698msgid "You feel the hum of untold biomass."
219699msgstr "Sentís el resonar de una biomasa inconmensurable."
219700
219701#: lang/json/snippet_from_json.py
219702msgid "A tingle of understanding runs from your roots and up your spine."
219703msgstr ""
219704"Un hormigueo de comprensión te recorre desde tus raíces hasta tu columna "
219705"vertebral."
219706
219707#: lang/json/snippet_from_json.py
219708msgid "You gain new appreciation for the interconnectedness of life."
219709msgstr "Adquirís una nueva apreciación sobre la interconectividad de la vida."
219710
219711#: lang/json/snippet_from_json.py
219712msgid "You ask, and the trees answer."
219713msgstr "Vos preguntás y los árboles responden."
219714
219715#: lang/json/snippet_from_json.py
219716msgid "You see the forest for the trees."
219717msgstr "Ves el bosque por los árboles."
219718
219719#: lang/json/snippet_from_json.py
219720msgid ""
219721"In the minute shifts and pivots of the trees, you hear the language of the "
219722"universe."
219723msgstr ""
219724"En el momento de los movimientos y giros de los árboles, escuchás el "
219725"lenguaje del universo."
219726
219727#: lang/json/snippet_from_json.py
219728msgid ""
219729"ENTRY 47:\n"
219730"Our normal mining routine has unearthed a hollow chamber.  This would not be out of the ordinary, save for the odd, perfectly vertical faultline found.  This faultline has several odd concavities in it which have the more superstitious crew members alarmed; they seem to be of human origin.\n"
219731"ENTRY 48:\n"
219732"The concavities are between 10 and 20 feet tall, and run the length of the faultline.  Each one is vaguely human in shape, but with the proportions of the limbs, neck and head greatly distended, all twisted and curled in on themselves."
219733msgstr ""
219734"NOTA 47:\n"
219735"Hemos desenterrado una cámara hueca durante nuestra rutina normal de excavación. Esto no sería nada fuera de lo normal, excepto por la falla geológica extraña y perfectamente vertical que encontramos. Esta falla geológica posee varias concavidades extrañas, las cuales han alarmado a los miembros más supersticiosos del equipo; parecen ser de creadas por humanos.\n"
219736"NOTA 48:\n"
219737"Las concavidades tienen entre 3 y 6 metros de alto, y son largas como la falla. Cada una es vagamente de forma humana, pero las proporciones de los miembros, el cuello y la cabeza son mayores, todos torcidos y enroscados en sí mismos."
219738
219739#: lang/json/snippet_from_json.py
219740msgid ""
219741"ENTRY 49:\n"
219742"We've stopped mining operations in this area, obviously, until archaeologists have the chance to inspect the area.  This is going to set our schedule back by at least a week.  This stupid artifact-preservation law has been in place for 50 years, and hasn't even been up for termination despite the fact that these mining operations are the backbone of our economy.\n"
219743"ENTRY 52:\n"
219744"Still waiting on the archaeologists.  We've done a little light inspection of the faultline; our sounding equipment is insufficient to measure the depth of the concavities.  The equipment is rated at 15 miles depth, but it isn't made for such narrow tunnels, so it's hard to say exactly how far back they go."
219745msgstr ""
219746"NOTA 49:\n"
219747"Detuvimos las excavaciones en esta área, obviamente, hasta que los arqueólogos puedan inspeccionar el lugar. Esto nos atrasará el programa por lo menos una semana. Esta estúpida ley de preservación de artefactos hace 50 años que existe, y ni siquiera la han derogado a pesar de que la minería es la columna vertebral de nuestro economía.\n"
219748"NOTA 52:\n"
219749"Todavía estamos esperando a los arqueólogos. Hemos hecho una pequeña inspección de la falla geológica; nuestro equipo sonoro no alcanza para determinar la profundidad de las concavidades. El equipo está puesto en 24 km de profundidad, pero no está diseñado para túneles tan angostos, así que resulta difícil saber exactamente hasta dónde llegan."
219750
219751#: lang/json/snippet_from_json.py
219752msgid ""
219753"ENTRY 54:\n"
219754"I noticed a couple of the guys down in the chamber with a chisel, breaking off a piece of the sheer wall.  I'm looking the other way.  It's not like the eggheads are going to notice a little piece missing.  Fuck em.\n"
219755"ENTRY 55:\n"
219756"Well, the archaeologists are down there now with a couple of the boys as guides.  They're hardly Indiana Jones types; I doubt they been below 20 feet.  I hate taking guys off assignment just to babysit the scientists, but if they get hurt we'll be shut down for god knows how long.\n"
219757"ENTRY 58:\n"
219758"They're bringing in ANOTHER CREW?  Christ, it's just some cave carvings!  I know that's sort of a big deal, but come on, these guys can't handle it?"
219759msgstr ""
219760"NOTA 54:\n"
219761"Vi a un par de tipos abajo en la cámara con un cincel, rompiendo un pedazo de la pared vertical. Estoy mirando para el otro lado. No creo que los cabeza de huevo se vayan a dar cuenta de que falta un pedazo. Que se jodan.\n"
219762"NOTA 55:\n"
219763"Bueno, los arqueólogos están abajo con un par de los muchachos que los guían. No son como Indiana Jones, dudo de que hayan estado antes a menos de 6 metros. Odio tener que mandar a los muchachos a cuidar a los científicos, pero si se lastiman nos van a cerrar la excavación por quién sabe cuánto.\n"
219764"NOTA 58:\n"
219765"¿Estan llamando a OTRO GRUPO MÁS? Puta madre, ¡solamente es una cueva tallada! Ya sé que eso es importante, ¿pero no lo pueden manejar ellos?"
219766
219767#: lang/json/snippet_from_json.py
219768msgid ""
219769"MINE OPERATIONS SUSPENDED; CONTROL TRANSFERRED TO AMIGARA PROJECT UNDER IMPERATIVE 2:07B.\n"
219770"FAULTLINE SOUNDING HAS PLACED DEPTH AT 30.09 KM.\n"
219771"DAMAGE TO FAULTLINE DISCOVERED; NEPOWER MINE CREW PLACED UNDER ARREST FOR VIOLATION OF REGULATION 87.08 AND TRANSFERRED TO LAB 89-C FOR USE AS SUBJECTS.\n"
219772"QUALITY OF FAULTLINE NOT COMPROMISED.\n"
219773"INITIATING STANDARD TREMOR TEST…"
219774msgstr ""
219775"OPERACIONES EN LA MINA SUSPENDIDAS, EL CONTROL FUE TRANSFERIDO AL PROYECTO AMIGARA BAJO EL IMPERATIVO 2:07B.\n"
219776"EL SONDEO DE LA FALLA GEOLÓGICA DETERMINÓ SU PROFUNDIDAD EN 30.09 KM.\n"
219777"SE ENCONTRÓ DAÑO EN LA FALLA; EL EQUIPO DE LA MINA NEPOWER FUE ARRESTADO BAJO LA REGULACIÓN 87.08 Y TRANSFERIDO AL LABORATORIO 89-C PARA SER USADOS COMO SUJETOS.\n"
219778"LA CALIDAD DE LA FALLA NO ESTÁ COMPROMETIDA.\n"
219779"INICIANDO PRUEBA DE TEMBLOR ESTÁNDAR…"
219780
219781#: lang/json/snippet_from_json.py
219782msgid "(~);}"
219783msgstr "(~);}"
219784
219785#: lang/json/snippet_from_json.py
219786msgid "Be Kind"
219787msgstr "Sé Bueno"
219788
219789#: lang/json/snippet_from_json.py
219790msgid "Save the whales!"
219791msgstr "¡Salvemos a las ballenas!"
219792
219793#: lang/json/snippet_from_json.py
219794msgid ""
219795"This is General Baker.  Today I received a top-secret letter with new orders"
219796" from high command.  These orders described a new set of coordinates for our"
219797" ICBM.  My men deciphered it, and it became crystal clear that coordinates "
219798"are pointing to a certain place inside our country.  I requested re-"
219799"confirmation, and after a short while I received it with the same "
219800"coordinates, so it wasn't a weird error as I originally thought.  I don't "
219801"know what's on the minds of these guys in the government, but I'm not gonna "
219802"bomb innocent people of my country.  We're just one step away from starting "
219803"a war, so failure to comply with an order will obviously result in an "
219804"execution.  And it's just a matter of time before they come for me.  So "
219805"actually, I'm already a dead man.  Whomever may find this:  Please tell my "
219806"wife Jane I love her and Michael Jr.  And tell her I'm sorry.  General "
219807"Michael Baker"
219808msgstr ""
219809"Soy el general Baker. Hoy recibí una carta secreta con órdenes nuevas de un "
219810"alto comando. Estas órdenes describían un nuevo grupo de coordenadas para "
219811"nuestros ICBM. Mis hombres lo descifraron y se volvió claro que las "
219812"coordinadas están apuntando a cierto lugar dentro de nuestro país. Solicité "
219813"reconfirmación y luego de un breve tiempo, lo recibí con las mismas "
219814"coordinadas, así que no era un extraño error como había pensado en un "
219815"principio. No sé qué tienen en la cabeza estos muchachos del gobierno pero "
219816"no voy a bombardear gente inocente de mi país. Estamos a solo un paso de "
219817"empezar una guerra, así que no cumplir una orden resultará obviamente en "
219818"ejecución. Y es solo cuestión de tiempo antes de que me vengan a buscar. Así"
219819" que ya soy hombre muerto. Quien sea que encuentre esto, por favor díganle a"
219820" mi señora Jane que la amo y a Michael Jr. que lo lamento. General Michael "
219821"Baker"
219822
219823#: lang/json/snippet_from_json.py
219824msgid "HEY DUMBASSES!"
219825msgstr "¡HEY PELOTUDOS!"
219826
219827#: lang/json/snippet_from_json.py
219828msgid "HEY DUMBHEADS!"
219829msgstr "¡HEY BOLUDOS!"
219830
219831#: lang/json/snippet_from_json.py
219832msgid "HEY MORONS!"
219833msgstr "¡HEY IDIOTAS!"
219834
219835#: lang/json/snippet_from_json.py
219836msgid "HEY WALKERS!"
219837msgstr "¡HEY CAMINANTES!"
219838
219839#: lang/json/snippet_from_json.py
219840msgid "HEY ZOMBIES!"
219841msgstr "¡HEY ZOMBIS!"
219842
219843#: lang/json/snippet_from_json.py
219844msgid "GET OVER HERE!"
219845msgstr "¡VENGAN ACÁ!"
219846
219847#: lang/json/snippet_from_json.py
219848msgid "IT'S A TRAP!"
219849msgstr "¡ES UNA TRAMPA!"
219850
219851#: lang/json/snippet_from_json.py
219852msgid "IF YOU'RE NOT A ZOMBIE, DON'T COME CLOSER!"
219853msgstr "SI NO SOS UN ZOMBI, ¡NO TE ACERQUES!"
219854
219855#: lang/json/snippet_from_json.py
219856msgid "IF YOU'RE NOT A ZOMBIE, RUN AWAY AS FAST AS YOU CAN!"
219857msgstr "¡SI NO SOS UN ZOMBI, SALÍ CORRIENDO LO MÁS RÁPIDO QUE PUEDAS!"
219858
219859#: lang/json/snippet_from_json.py
219860#, no-python-format
219861msgid ""
219862"Welcome to the <color_white>Smart Engine Controller ®</color> user manual.  This document describes the features and capabilities of the Smart Engine Controller, as well as gives examples of the use cases that reap the most benefits from the Smart Engine Controller.\n"
219863"\n"
219864"Smart Engine Controller intelligently <color_light_green>turns controllable engines on and off</color>.  To put it simply, it tries to find the optimal state of the engines that:\n"
219865"• won't completely deplete the battery\n"
219866"• meets requested acceleration and speed\n"
219867"• is safe for engines\n"
219868"• has best fuel economy and battery charge rate\n"
219869"\n"
219870"Smart Engine Controller only supports engines that are controlled by electronics, such as <color_light_green>combustion and electric engines</color>.  When enabled, Smart Engine Controller will immediately take control over all compatible engines and will start and shut them down as needed.  Smart Engine Controller <color_light_green>supports between two and five</color> controllable engines.\n"
219871"Smart Engine Controller allows the user to tune its settings for the usage of the electric motors.  This setting comes in the form of two sliders: <color_light_green>\"LO\"</color> and <color_light_green>\"HI\"</color> battery level, %.\n"
219872"• when battery level < LO, electric motor won't engage\n"
219873"• when battery level > HI, electric motor is preferred (but not guaranteed to be used)\n"
219874"• between LOW and HI, electric motor usage is determined by battery charge rate and other factors\n"
219875"Note: Smart Engine Controller will <color_light_green>strive to keep battery level at or above \"HI\"</color>, utilizing the engines with attached alternators.\n"
219876"\n"
219877"Intended use cases of the Smart Engine Controller:\n"
219878"• <color_light_green>Hybrid car with gas and electric engines</color>\n"
219879"When battery level is \"HI\" or above, a more efficient electric engine will be used.  When accelerating, gas engine may be started to provide the best acceleration.  When battery level is below \"HI\", the gas engine with the alternator will be used to recharge the battery.\n"
219880"• <color_light_green>Car with two or more gas engines</color>\n"
219881"When cruising, only one engine will be used.  When accelerating, more engines will be started to provide the best acceleration.\n"
219882"• <color_light_green>Car with a small and large engine</color>\n"
219883"Depending on the speed, a single engine will be chosen to provide the best acceleration and fuel economy.\n"
219884"• <color_light_green>Stationary generator</color>\n"
219885"When the battery reaches \"HI\" level, the gas engine will be turned off to save fuel.\n"
219886"\n"
219887"Enjoy your optimal ride with the Smart Engine Controller!  For warranty information please contact your local dealership."
219888msgstr ""
219889"Bienvenido al manual de usuario del <color_white>Controlador Inteligente de Motor ®</color>. Este documento describe las características y capacidades del Controlador Inteligente de Motor, y también brinda ejemplos de los casos de utilización que sacan el máximo de los beneficios del Controlador Inteligente de Motor.\n"
219890"\n"
219891"El Controlador Inteligente de Motor <color_light_green>enciende y apaga los motores</color> de manera inteligente. Para decirlo simplemente, intenta encontrar el estado óptimo de los motores, en el cual:\n"
219892"• no agotará completamente la batería\n"
219893"• logra la aceleración y velocidad requerida\n"
219894"• es seguro para los motores\n"
219895"• posee el mejor ahorro de combustible y carga de batería\n"
219896"\n"
219897"El Controlador Inteligente de Motor solo es compatible con motores que son controlados por electrónicos, como los <color_light_green>motores de combustión y eléctricos</color>. Cuando está activado, el Controlador Inteligente de Motor tomará inmediatamente el control de todos los motores compatibles y los encenderá y apagará a medida que sea necesario. El Controlador Inteligente de Motor <color_light_green>puede manejar entre dos y cinco</color> motores controlables.\n"
219898"El Controlador Inteligente de Motor le permite al usuario ajustar su configuración para usar los motores eléctricos. Esta configuración posee dos controles, nivel de batería <color_light_green>\"LO\"</color> y <color_light_green>\"HI\"</color>, %.\n"
219899"• cuando el nivel de batería < LO, el motor eléctrico no se encenderá\n"
219900"• cuando el nivel de batería > HI, el motor eléctrico será priorizado (pero no garantiza que será usado)\n"
219901"• entre LOW y HI, el uso del motor eléctrico es determinado por la carga de la batería y otros factores\n"
219902"Nota: El Controlador Inteligente de Motor se <color_light_green>esforzará por mantener el nivel de batería en o por encime de \"HI\"</color>, utilizando los motores con los alternadores unidos.\n"
219903"\n"
219904"Casos en que se usa el Controlador Inteligente de Motor:\n"
219905"• <color_light_green>Auto híbrido con motores a nafta y eléctricosr</color>\n"
219906"Cuando el nivel de batería es \"HI\" o superior, será usado un motor eléctrico más eficiente. Cuando se acelera, el motor de nafta puede ser encendido para brindar la mejor aceleración. Cuando el nivel de batería es menor a \"HI\", el motor de nafta con el alternador será usado para recargar la batería.\n"
219907"• <color_light_green>Auto con dos o más motores a nafta</color>\n"
219908"Cuando se va a velocidad de crucero, solo será usado un motor. Cuando se acelera, se encenderán más motores para brindar la mejor aceleración.\n"
219909"• <color_light_green>Auto con un motor pequeño y otro grande</color>\n"
219910"Dependiendo de la velocidad, será elegido un solo motor para brindar la mejor aceleración y ahorro de nafta.\n"
219911"• <color_light_green>Generador estacionario</color>\n"
219912"Cuando la batería alcanza el nivel \"HI\", el motor a nafta será apagado para reservar combustible.\n"
219913"\n"
219914"¡Disfrute de su mejor viaje con el Controlador Inteligente de Motor! Para información sobre la garantía, por favor contáctese con su vendedor local."
219915
219916#: lang/json/snippet_from_json.py
219917msgid "\"WE WERE RIGHT THE GOVERNMENT DID IT\""
219918msgstr "\"TENÍAMOS RAZÓN, ES CULPA DEL GOBIERNO\""
219919
219920#: lang/json/snippet_from_json.py
219921msgid ""
219922"\"Have seen a zombie making its kin raise even despite damage that normally "
219923"would take them down, the surrounding air shimmered like around that hole in"
219924" the air we've seen creatures coming through back home\""
219925msgstr ""
219926"\"Vi un zombi haciendo que sus parientes se levanten a pesar del daño que "
219927"normalmente haría que no se levanten más. El aire circundante titilaba como "
219928"el de alrededor de aquel agujero en el aire del que vimos salir criaturas "
219929"allá cerca de casa\""
219930
219931#: lang/json/snippet_from_json.py
219932msgid "\"I shot the sheriff; but I couldn't find the deputy\""
219933msgstr "\"Yo le disparé al sheriff, pero no pude encontrar a su ayudante\""
219934
219935#: lang/json/snippet_from_json.py
219936msgid ""
219937"\"Some plant vines started chasin after me, so I took a gas mask and some "
219938"teargas and I ran through them.\""
219939msgstr ""
219940"\"Algunas lianas enredaderas me empezaron a perseguir, así que agarré la "
219941"máscara de gas y gas lacrimógeno y pasé corriendo entre ellas.\""
219942
219943#: lang/json/snippet_from_json.py
219944msgid "\"Slingshot right through the windshield k?\""
219945msgstr "\"Con una gomera justo por el parabrisas, sí?\""
219946
219947#: lang/json/snippet_from_json.py
219948msgid ""
219949"\"When I was a kid I used to slingshot at bugs and birds.  Its really "
219950"playing off nowadays, Ill tell you what\""
219951msgstr ""
219952"\"Cuando yo era pibe, usaba la gomera contra los bichos y los pájaros. Ahora"
219953" veo que eso me sirvió de mucho, te digo.\""
219954
219955#: lang/json/snippet_from_json.py
219956msgid ""
219957"\"ALL YOU STONERS WITH YOUR VIDEYA GAMES - I BET YOU WISH YOU TOOK THE TIME "
219958"TO LEARN A SKILL NOW DONTYA\""
219959msgstr ""
219960"\"USTEDES DROGONES CON SUS JUEGUITOS - SEGURO QUE HUBIERAN QUERIDO APRENDER "
219961"UNA HABILIDAD, NO?\""
219962
219963#: lang/json/snippet_from_json.py
219964msgid "\"I tried to be a bard, but the rats didn't like my piping.\""
219965msgstr "\"Quise ser bardo, pero a las ratas no les gustó mi melodía.\""
219966
219967#: lang/json/snippet_from_json.py
219968msgid ""
219969"\"I found a chocolate bar on my pillow when I got home last night.  I left "
219970"and don't wanna go back.\""
219971msgstr ""
219972"\"Encontré un chocolate en la almohada cuando volví anoche a mi casa. Me fui"
219973" y no quiero volver nunca más.\""
219974
219975#: lang/json/snippet_from_json.py
219976msgid ""
219977"\"this demon thing came after me  it got me good  i shot it but i dont know "
219978"if ill make it\""
219979msgstr ""
219980"\"esa cosa demoníaca me persiguió y me agarró, le disparé pero no sé si voy "
219981"a sobrevivir\""
219982
219983#: lang/json/snippet_from_json.py
219984msgid ""
219985"\"DANNY IF YOU READ THIS THIS IS CLARA WE'RE ALL OKAY AND WE'RE HEADING TO "
219986"THE RIVER.  A BOAT SAID THEY WERE DOCKED NEARBY.\""
219987msgstr ""
219988"\"DANNY SI LEÉS ESTO SOY CLARA ESTAMOS BIEN Y ESTAMOS YENDO AL RÍO. DIJERON "
219989"QUE IBA A HABER UN BOTE CERCA.\""
219990
219991#: lang/json/snippet_from_json.py
219992msgid ""
219993"\"When I think of all the dead people I get mad, because I was supposed to "
219994"be the next big leader.  WHERES MY CHANCE!??\""
219995msgstr ""
219996"\"Cuando pienso en toda la gente muerta me pongo loco, porque se suponía que"
219997" yo iba a ser el próximo gran líder. ¿¿¡DÓNDE QUEDÓ MI OPORTUNIDAD!??\""
219998
219999#: lang/json/snippet_from_json.py
220000msgid "\"A man in a black robe came up to me, said he wanted to make a deal…\""
220001msgstr ""
220002"\"Un tipo con una sotana negra se me acercó, y dijo que quería que "
220003"hiciéramos un negocio…\""
220004
220005#: lang/json/snippet_from_json.py
220006msgid ""
220007"\"Cha-cha-cha-chia!  Saw a woman today, with fungus coming out her head like"
220008" hair tendrils.\""
220009msgstr ""
220010"\"¡Cha-cha-cha-chia! Hoy vi a una mujer con hongos saliéndole de la cabeza "
220011"como si fueran zarcillos capilares.\""
220012
220013#: lang/json/snippet_from_json.py
220014msgid ""
220015"\"The damn autodoc overrides wouldn't work and I didn't have my hospital ID."
220016"  I couldn't save them alone.\""
220017msgstr ""
220018"\"El maldito control manual del autodoc no funcionaba y no tenía mi carné "
220019"del hospital. No pude salvarlos yo solo.\""
220020
220021#: lang/json/snippet_from_json.py
220022msgid ""
220023"\"Save the cyborgs!  Please, whoever reads this, you must help them!  Knock "
220024"them out or deactivate them, I don't care how you do it.  But put their "
220025"unconscious body on that Autodoc and remove the chip that is messing up "
220026"their brain!\""
220027msgstr ""
220028"\"¡Salvemos a los ciborgs! Por favor, el que lea esto, ¡tenés que ayudarlos!"
220029" Dejalos inconscientes o desactivalos, no me importa cómo lo hagas. ¡Pero "
220030"poné su cuerpo inconsciente en un Autodoc para quitarle el chip que está "
220031"arruinando su cerebro!\""
220032
220033#: lang/json/snippet_from_json.py
220034#, no-python-format
220035msgid ""
220036"\"Gotta slow down, man.  I don't think we spend more than 20% of our time "
220037"fightin',  Put some Marley on and take off that racketus tripcore nonsense, "
220038"man.\""
220039msgstr ""
220040"\"Tenés que relajarte, chabón. No creo que gastemos más del 20% de nuestro "
220041"tiempo peleando. Ponete un poco de Marley y sacá esa porquería de tripcore, "
220042"loco.\""
220043
220044#: lang/json/snippet_from_json.py
220045msgid "\"I kept shooting with my handgun, but I never got any better!\""
220046msgstr "\"Yo disparo y disparo con mi arma, ¡pero no mejoro nunca!\""
220047
220048#: lang/json/snippet_from_json.py
220049msgid ""
220050"\"ITS OKEY GUYS!  I BARRYED A TIME CAPSUL IN MY BACKYARD!  I PUT IN SOME "
220051"HOEHOES.\""
220052msgstr ""
220053"\"¡ESTÁ TODO BIEN! ¡ENTIRRÉ UNA CASPULA DEL TIEMPO EN MI PATIO! PUSE UNAS "
220054"PROSTITUTAS.\""
220055
220056#: lang/json/snippet_from_json.py
220057msgid ""
220058"\"I got my tinfoil hat on.  Good thing too, cause this monster was starrin "
220059"at me kinda funny, trying to freeze my mind in place.\""
220060msgstr ""
220061"\"Tengo puesto mi sombrero de papel aluminio. Una buena idea porque este "
220062"monstruo me estaba mirando medio raro, tratando de congelarme la mente.\""
220063
220064#: lang/json/snippet_from_json.py
220065msgid "\"You want my advice?  Smoke crack, it gets shit done.\""
220066msgstr "\"¿Querés que te dé un consejo? Fumá crack, sirve para todo.\""
220067
220068#: lang/json/snippet_from_json.py
220069msgid ""
220070"\"ALWAYS WITH THE EFFICIENCY GUYS; YOURE ALWAYS WORKING TO GO HOME TO PAY "
220071"RENT TO SLEEP TO WAKE UP TO WORK AGAIN.  STOP\""
220072msgstr ""
220073"\"SIEMPRE EFICIENTES, MUCHACHOS; SIEMPRE ESTÁN TRABAJANDO PARA IRSE A CASA A"
220074" PAGAR EL ALQUILER Y DORMIR Y LEVANTARSE PARA IR A TRABAJAR OTRA VEZ. "
220075"BASTA\""
220076
220077#: lang/json/snippet_from_json.py
220078msgid "\"IM OFF TO THUNDERDOME, BYE SUCKERS.\""
220079msgstr "\"ME VOY AL THUNDERDOME, HASTA LA VISTA, GILES.\""
220080
220081#: lang/json/snippet_from_json.py
220082msgid ""
220083"\"If you get a parasite, take some sand and some vodka.  Rub the sand into "
220084"the afflicted area, real good too; like you're washing your hair.  Then "
220085"rinse with vodka.\""
220086msgstr ""
220087"\"Si te agarrás un parásito, agarrá un poco de arena y vodka. Pasate la "
220088"arena por el área infectada, bien pasada, como si te estuvieras lavando el "
220089"pelo. Y después te enjuagás con vodka.\""
220090
220091#: lang/json/snippet_from_json.py
220092msgid ""
220093"\"I put my toilet water into a gastank.  Then I poured it into a glass cup."
220094"  Then I drank it without vomiting my insides back into the toilet.\""
220095msgstr ""
220096"\"Puse el agua de mi inodoro en un tanque de nafta. Después lo vertí en una "
220097"copa. Y después me lo tomé sin vomitar las tripas en el inodoro.\""
220098
220099#: lang/json/snippet_from_json.py
220100msgid ""
220101"\"This isn't real this is a test to turn you into a Manchurian Candidate!\""
220102msgstr ""
220103"\"¡Esto no es real es una prueba para convertirte en candidato "
220104"Manchuriano!\""
220105
220106#: lang/json/snippet_from_json.py
220107msgid ""
220108"\"They're all hiding on an oil rig, I heard it myself over the AM airwaves."
220109"  They think they're the nobles of the 21st century, the prigs.\""
220110msgstr ""
220111"\"Están todos escondidos en una torre de perforación de petróleo, lo escuché"
220112" por la AM. Se creen que son los nobles del siglo XXI, esos caretas.\""
220113
220114#: lang/json/snippet_from_json.py
220115msgid ""
220116"\"Some of 'em are big.  Real big.  Don't stick around, I saw my mate get "
220117"fucking torn in half!\""
220118msgstr ""
220119"\"Algunos son regrandes. Muy grandes. No te quedes parado, ¡a un amigo lo "
220120"partieron al medio!\""
220121
220122#: lang/json/snippet_from_json.py
220123msgid "\"po p y fl ow er s don t ea at them\""
220124msgstr "\"flo r es de a ma po la no te las co omas\""
220125
220126#: lang/json/snippet_from_json.py
220127msgid ""
220128"\"Some guy is walking through the horde without a scratch.  Please tell me "
220129"they're docile now.  Please fucking tell me.\""
220130msgstr ""
220131"\"Un tipo está caminando a través de la horda sin recibir ni un rasguño. Por"
220132" favor, decime que ahora son dóciles. Decímelo, la puta madre.\""
220133
220134#: lang/json/snippet_from_json.py
220135msgid "\"Why are all the lawnmowers broken?!\""
220136msgstr "\"¡¿Por qué están rotas todas las cortadoras de pasto?!\""
220137
220138#: lang/json/snippet_from_json.py
220139msgid ""
220140"\"Some bridges, they're right next to each other, right?  If you see "
220141"something up ahead one of those, just careen through to the other side.  My "
220142"van was long enough to bridge right across!\""
220143msgstr ""
220144"\"Algunos puentes, están uno al lado del otro, ¿no? Si ves algo en uno, salí"
220145" rápidamente para el otro lado. ¡Mi camioneta era lo suficientemente larga "
220146"para poder cruzar!\""
220147
220148#: lang/json/snippet_from_json.py
220149msgid "\"BURN BURN BURN BURN BURN ALL BURN ALL BURN ALL BURN\""
220150msgstr ""
220151"\"QUÉMENSE QUÉMENSE QUÉMENSE QUÉMENSE QUÉMENSE TODOS QUÉMENSE TODOS QUÉMENSE"
220152" TODOS QUÉMENSE\""
220153
220154#: lang/json/snippet_from_json.py
220155msgid ""
220156"\"I took all the supplies.  Don't follow me.  I'm sorry, man.  I have to "
220157"look out for myself now.\""
220158msgstr ""
220159"\"Me llevé todos los suministros. No me sigas. Perdoname, che. Tengo que "
220160"cuidarme.\""
220161
220162#: lang/json/snippet_from_json.py
220163msgid "\"My next-door neighbor had a katana in his basement!\""
220164msgstr "\"¡El vecino de al lado tenía una katana en el sótano!\""
220165
220166#: lang/json/snippet_from_json.py
220167msgid "\"Am I the last one alive?\""
220168msgstr "\"¿Soy el único que queda vivo?\""
220169
220170#: lang/json/snippet_from_json.py
220171msgid ""
220172"\"Boyfriend stole my pistol while I was asleep.  I locked him in the "
220173"bathroom and set the house on fire.  At least he attracted their "
220174"attention.\""
220175msgstr ""
220176"\"Mi novio se robó mi pistola cuando estaba durmiendo. Lo encerré en el baño"
220177" y prendí fuego a la casa. Por lo menos, ahora consiguió llamarles la "
220178"atención.\""
220179
220180#: lang/json/snippet_from_json.py
220181msgid "\"I get air conditioners, but… this whole place is frozen to ice!\""
220182msgstr ""
220183"\"Están bien los aires acondicionados, pero… ¡en este lugar está helando!\""
220184
220185#: lang/json/snippet_from_json.py
220186msgid ""
220187"\"A wood ax works pretty well against them.  So does a machete, but you "
220188"can't cut down a tree.\""
220189msgstr ""
220190"\"Un hacha para leña anda bastante bien contra ellos. También un machete "
220191"pero no podés cortar un árbol.\""
220192
220193#: lang/json/snippet_from_json.py
220194msgid ""
220195"\"Why would you hide in a farm?  Sure, it's isolated, but if they know where"
220196" you are, you don't exactly have cover on all sides.\""
220197msgstr ""
220198"\"¿Para qué te vas a esconder en una granja? Claro, está alejada, pero si "
220199"encuentran dónde estás, no estás bien cubierto por los lados.\""
220200
220201#: lang/json/snippet_from_json.py
220202msgid "\"Imagine if this spread to, like, Australia.  Zombie kangaroos.  Haha…\""
220203msgstr ""
220204"\"Imaginate si esto se esparce por, no sé, Australia ponele. Canguros "
220205"zombis. Jaja…\""
220206
220207#: lang/json/snippet_from_json.py
220208msgid ""
220209"\"how DO I use THESE bionic THINGS?  I just STUCK the wires IN my WRIST and "
220210"now I CAN'T STOP twitching.  AND now my LEG hurts!  Is THAT acid?!\""
220211msgstr ""
220212"\"¿cómo USO estas COSAS biónicas? Ya me METÍ los cables EN la MUÑECA y ahora"
220213" NO PUEDO parar de retorcerme. ¡Y me duele la PIERNA! ¡¿ESO es ácido?!\""
220214
220215#: lang/json/snippet_from_json.py
220216msgid ""
220217"\"I tried playing memorial music for my dead brother, on a radio.  They must"
220218" have been attracted to it.  I can't see his grave through the crowd "
220219"anymore.\""
220220msgstr ""
220221"\"Quise pasar música para recordar a mi hermano muerto, en la radio. Eso los"
220222" debe haber atraído. Ya no puedo ver su tumba por entre la horda.\""
220223
220224#: lang/json/snippet_from_json.py
220225msgid ""
220226"\"Took a picture of a dead dog leaping right onto a soldier.  Sweet fucking "
220227"shot!\""
220228msgstr ""
220229"\"Saqué una foto de un perro muerto saltándole encima a un soldado. ¡Una "
220230"foto copada!\""
220231
220232#: lang/json/snippet_from_json.py
220233msgid "\"Gas mask is nice and all, but I can hardly run with it on.\""
220234msgstr ""
220235"\"La máscara de gas está buena y qué sé yo, pero casi no puedo correr con "
220236"esto puesto.\""
220237
220238#: lang/json/snippet_from_json.py
220239msgid ""
220240"\"They set up the roadblock guns to run automatically.  TV said those fuckin"
220241" things needed a human to keep em safe, they ain't safe now.\""
220242msgstr ""
220243"\"Hicieron que las armas de la barricada funcionen automáticamente. En "
220244"televisión dijeron que esas cosas de mierda necesitaban un humano para "
220245"mantenerlas seguras, bueno, no son seguras un culo ahora.\""
220246
220247#: lang/json/snippet_from_json.py
220248msgid ""
220249"\"The evac shelters are a death trap.  They took everyone else away but "
220250"something in the driver's eyes told me not to go.  Now it's just me.\""
220251msgstr ""
220252"\"Los refugios de evacuación son una trampa mortal. Se llevaron a todos los "
220253"demás pero algo en los ojos del chofer me dijo que no fuera. Ahora, estoy "
220254"solo.\""
220255
220256#: lang/json/snippet_from_json.py
220257msgid ""
220258"\"I made mushroom babies.  My arms hurt.  I hurt.  I had mushroom babies.  "
220259"They are growing now.\""
220260msgstr ""
220261"\"Hice bebés de hongos. Me duelen los brazos. Me duelo. Tengo bebés hongos. "
220262"Ahora están creciendo.\""
220263
220264#: lang/json/snippet_from_json.py
220265msgid "\"It doesn't matter how you die.  You're gonna turn into one of them.\""
220266msgstr "\"No importa cómo te morís. Igual, te vas a convertir en uno de ellos.\""
220267
220268#: lang/json/snippet_from_json.py
220269msgid "\"WHY DO ALL THE DEAD CHILDREN GO TO SCHOOL\""
220270msgstr "\"POR QUÉ TODOS LOS PIBES MUERTOS VAN A LA ESCUELA\""
220271
220272#: lang/json/snippet_from_json.py
220273msgid "\"Don't keep your goddamn casings!  They'll just weigh you down.\""
220274msgstr "\"¡No te quedes con las vainas de mierda! Te agregan peso nomás.\""
220275
220276#: lang/json/snippet_from_json.py
220277msgid ""
220278"\"Local auto shop is full of the things.  And to think I worked with them on"
220279" repairing cars… now they're just… fucking corpses.\""
220280msgstr ""
220281"\"Los talleres mecánicos están llenos de cosas. Y pensar que yo trabajaba "
220282"arreglando autos… ahora no son más que…cadáveres de mierda.\""
220283
220284#: lang/json/snippet_from_json.py
220285msgid "\"DON'T EAT THE SLIME DON'T EAT THE SLIME DON'T EAT THE SLIME\""
220286msgstr "\"NO TE COMAS LOS SLIME NO TE COMAS LOS SLIME NO TE COMAS LOS SLIME\""
220287
220288#: lang/json/snippet_from_json.py
220289msgid ""
220290"\"I used to be human.  But… my arms… they are like tentacles.  I slither "
220291"along akin to a snail and I shed my feathers every day.\""
220292msgstr ""
220293"\"Yo antes era humano. Pero… mis brazos… ahora son como tentáculos. Voy "
220294"reptando como un gusano y cambio mis plumas todos los días.\""
220295
220296#: lang/json/snippet_from_json.py
220297msgid ""
220298"\"Killed a giant worm thing, but now I'm only three feet tall.  Should've "
220299"just left the damn worm alone, now none of my clothes fit!\""
220300msgstr ""
220301"\"Maté uno de esos gusanos gigantes pero ahora solo mido casi un metro de "
220302"altura. Debería haber dejado ese gusano de mierda en paz, ¡ahora no me queda"
220303" bien ninguna de mis ropas!\""
220304
220305#: lang/json/snippet_from_json.py
220306msgid "\"I don't have enough time to double tap.  You don't either.\""
220307msgstr "\"No tengo tiempo para hacer un doble tap. Vos tampoco lo tenés.\""
220308
220309#: lang/json/snippet_from_json.py
220310msgid "\"PINK TALL ONES RUN RUN RUN RUN RUN\""
220311msgstr "\"ALTOS ROSAS CORRÉ CORRÉ CORRÉ CORRÉ CORRÉ\""
220312
220313#: lang/json/snippet_from_json.py
220314msgid "\"Are they still human inside?\""
220315msgstr "\"¿Todavía son humanos en su interior?\""
220316
220317#: lang/json/snippet_from_json.py
220318msgid "\"the eye it watches me it follows me everywhere help\""
220319msgstr "\"el ojo me mira me sigue a todos lados ayuda\""
220320
220321#: lang/json/snippet_from_json.py
220322msgid "\"tHE Portal it's so COld\""
220323msgstr "\"eL Portal está tan FRío\""
220324
220325#: lang/json/snippet_from_json.py
220326msgid "\"GOD CAN'T SAVE US\""
220327msgstr "\"DIOS NO NOS PUEDE SALVAR\""
220328
220329#: lang/json/snippet_from_json.py
220330msgid "\"SHOOT YOURSELF, LET IT END QUICKLY\""
220331msgstr "\"PEGATE UN TIRO, HACÉ QUE TERMINE TODO RÁPIDO\""
220332
220333#: lang/json/snippet_from_json.py
220334msgid ""
220335"\"There are five basic rules to survival.  One, stay prepared and watchful."
220336"  Two, keep your iron sights lined up or succumb.  Three, stay FAR WAY from "
220337"all\""
220338msgstr ""
220339"\"Hay cinco reglas básicas de supervivencia. Uno, preparado y atento. Dos, "
220340"miras alineadas o sucumbir. Tres, MUY LEJOS de todos.\""
220341
220342#: lang/json/snippet_from_json.py
220343msgid ""
220344"\"The bricks of this bathroom look like a face.  Haha… it's all I can focus "
220345"on.  At least let me shit before you break down the door.  Please…\""
220346msgstr ""
220347"\"Los azulejos en este baño parecen una cara. Jaja… ahora solo puedo "
220348"concentrarme en eso. Por lo menos déjenme cagar antes de romper la puerta. "
220349"Por favor…\""
220350
220351#: lang/json/snippet_from_json.py
220352msgid "\"What the hell are they mining for in these shafts?\""
220353msgstr "\"¿Qué mierda están buscando en estas minas?\""
220354
220355#: lang/json/snippet_from_json.py
220356msgid "\"I am one with the plants.\""
220357msgstr "\"Me consustancia con las plantas.\""
220358
220359#: lang/json/snippet_from_json.py
220360msgid "\"Broadsword!  Yeah!\""
220361msgstr "\"¡Espada ancha! ¡Sí!\""
220362
220363#: lang/json/snippet_from_json.py
220364msgid ""
220365"\"If you see a trail of dirt getting displaced in your direction… run.  Run "
220366"for your life.\""
220367msgstr ""
220368"\"Si ves un rastro de tierra que se va desplazando en tu dirección… corré. "
220369"Corré por tu vida.\""
220370
220371#: lang/json/snippet_from_json.py
220372msgid "\"DINT ATE THE MUSHROM\""
220373msgstr "\"NO COMI EL HOGNO\""
220374
220375#: lang/json/snippet_from_json.py
220376msgid "\"Libraries are useless after the apocalypse.\""
220377msgstr "\"Las bibliotecas están al pedo después del apocalipsis.\""
220378
220379#: lang/json/snippet_from_json.py
220380msgid ""
220381"\"I swear to God I've seen these plant things before!  In a book, or "
220382"something!  I swear…\""
220383msgstr ""
220384"\"¡Juro por Dios que he visto a esas cosas que parecen plantas antes! ¡En un"
220385" libro, o algo así! Lo juro…\""
220386
220387#: lang/json/snippet_from_json.py
220388msgid "\"Is robbing a bank easier or harder now that all the guards are undead?\""
220389msgstr ""
220390"\"¿Robar un banco es más fácil o más difícil con los guardias siendo muertos"
220391" vivos?\""
220392
220393#: lang/json/snippet_from_json.py
220394msgid "\"Make sure your car is REALLY stopped before you get out.\""
220395msgstr "\"Asegurate de que el auto haya frenado TOTALMENTE antes de bajarte.\""
220396
220397#: lang/json/snippet_from_json.py
220398msgid ""
220399"\"I found some kind of stone pyramid with spikes.  I feel…  I feel like I'm "
220400"being watched.\""
220401msgstr ""
220402"\"Encontré una especie de pirámide de piedra con púas. Siento… siento que me"
220403" están observando.\""
220404
220405#: lang/json/snippet_from_json.py
220406msgid ""
220407"\"Why would you ever hide in a damn gun store?  The owner… he was a moron "
220408"alright.\""
220409msgstr ""
220410"\"¿Por qué carajo te esconderías en una armería? El dueño… era un "
220411"estúpido.\""
220412
220413#: lang/json/snippet_from_json.py
220414msgid "\"THEY DON'T feel ANYTHING\""
220415msgstr "\"ELLOS NO sienten NADA\""
220416
220417#: lang/json/snippet_from_json.py
220418msgid "\"What was the government doing, anyway?\""
220419msgstr "\"¿Qué era lo que estaba haciendo el gobierno?\""
220420
220421#: lang/json/snippet_from_json.py
220422msgid ""
220423"\"Is that one pharmaceutical company gonna come out with a, like, cure for "
220424"this anytime soon?\""
220425msgstr ""
220426"\"¿Esa compañía farmacéutica va a desarrollar una cura para esto dentro de "
220427"poco tiempo?\""
220428
220429#: lang/json/snippet_from_json.py
220430msgid "\"THE MARLEY WAS RIGHT\""
220431msgstr "\"EL MARLEY TENÍA RAZÓN\""
220432
220433#: lang/json/snippet_from_json.py
220434msgid ""
220435"\"Squeeze some ammonia into zombie flesh and hold it tight.  You smell like "
220436"one of them!  I think.\""
220437msgstr ""
220438"\"Estrujá un poco de amoníaco con carne de zombi y apretá fuerte. ¡Vas a "
220439"tener el mismo olor que ellos! Creo.\""
220440
220441#: lang/json/snippet_from_json.py
220442msgid ""
220443"\"I thought my damn terminal cancer was bad enough… now the dead are "
220444"rising?!\""
220445msgstr ""
220446"\"Pensaba que mi cáncer era suficientemente malo… y ahora ¡¿los muertos "
220447"están reviviendo?!\""
220448
220449#: lang/json/snippet_from_json.py
220450msgid "\"THE GOO IS IN THE WATER DON'T DRINK WATER\""
220451msgstr "\"LA VISCOSIDAD ESTÁ EN EL AGUA NO TOMES EL AGUA\""
220452
220453#: lang/json/snippet_from_json.py
220454msgid ""
220455"\"Don't let the ember go out please don't go out I need you precious fire.\""
220456msgstr ""
220457"\"No dejes que se apague el brasero por favor no te vayas te necesito, "
220458"precioso fuego.\""
220459
220460#: lang/json/snippet_from_json.py
220461msgid ""
220462"\"Everyone used their gas to get to another town… but it's the same story "
220463"everywhere.\""
220464msgstr ""
220465"\"Todos usaron su nafta para irse a otra ciudad… pero es la misma historia "
220466"en todos lados.\""
220467
220468#: lang/json/snippet_from_json.py
220469msgid "\"There's still an evacuation point at Concord, spread the word.\""
220470msgstr "\"Todavía hay un punto de evacuación en Concord, corré la bola.\""
220471
220472#: lang/json/snippet_from_json.py
220473msgid "\"STAY AWAY FROM CONCORD\""
220474msgstr "\"ALEJATE DE CONCORD\""
220475
220476#: lang/json/snippet_from_json.py
220477msgid ""
220478"\"Most things can be taken out with a shotgun.  More things can be taken out"
220479" with a grenade.  Imagine what a mini-nuke does.\""
220480msgstr ""
220481"\"La mayoría de las cosas se pueden solucionar con una escopeta. Y más cosas"
220482" se pueden solucionar con una granada. Imaginate lo que hacen las minibombas"
220483" nucleares.\""
220484
220485#: lang/json/snippet_from_json.py
220486msgid ""
220487"\"Come to the bar if you see this, let's re-enact a zombie movie, friends.\""
220488msgstr "\"Andá al bar si leés esto, vamos a recrear una película de zombis.\""
220489
220490#: lang/json/snippet_from_json.py
220491msgid "\"They are NOT slow!  They are NEVER slow!\""
220492msgstr "\"¡NO son lentos! ¡NUNCA son lentos!\""
220493
220494#: lang/json/snippet_from_json.py
220495msgid "\"I had a phobia of bees BEFORE they grew to enormous sizes.\""
220496msgstr ""
220497"\"Le tenía miedo a las abejas ANTES de que crecieran a esos tamaños "
220498"enormes.\""
220499
220500#: lang/json/snippet_from_json.py
220501msgid ""
220502"\"Your backpack's gonna weigh you down in the water.  Hell, feel free to get"
220503" naked.  Nobody's going to judge your modesty.\""
220504msgstr ""
220505"\"Tu mochila te va a hundir en el agua. Así que a la mierda, sentite libre "
220506"de nadar en bolas. Nadie te va a juzgar.\""
220507
220508#: lang/json/snippet_from_json.py
220509msgid "\"Guns too loud.  Crossbow too long.  Running is best.\""
220510msgstr ""
220511"\"Las armas hacen mucho ruido. Las ballestas son lentas. Lo mejor es "
220512"correr.\""
220513
220514#: lang/json/snippet_from_json.py
220515#, no-python-format
220516msgid "\"99.9% dead?  I'd like to see a million zombies on Wall Street.\""
220517msgstr "\"¿99,9% muertos? Me gustaría ver un millón de zombis en Wall Street.\""
220518
220519#: lang/json/snippet_from_json.py
220520msgid "\"Crawled in through the vents.  Whole office building is infested.\""
220521msgstr "\"Se metieron por la ventilación. Todo el edificio está infestado.\""
220522
220523#: lang/json/snippet_from_json.py
220524msgid ""
220525"\"Don't shoot the people who get bit!  It's OK!  Death is the only thing "
220526"that makes you turn!\""
220527msgstr ""
220528"\"¡No le dispares a la gente que fue mordida! ¡Están bien! ¡La muerte es lo "
220529"único que te hace convertirte!\""
220530
220531#: lang/json/snippet_from_json.py
220532msgid ""
220533"\"Check your friends for bites, don't let them hide it and turn on you.  "
220534"Only way out is to shoot em in the head.\""
220535msgstr ""
220536"\"Revisá que tus amigos no tengan mordidas, no dejes que las escondan y se "
220537"conviertan. La única manera después de eso es un tirito en la cabeza.\""
220538
220539#: lang/json/snippet_from_json.py
220540msgid ""
220541"\"Zombies, walkers, dead ones, undead, reanimated, zed, animata, biters.  "
220542"Did I miss any?\""
220543msgstr ""
220544"\"Zombis, caminantes, muertos, muertos vivos, reanimados, zetas, animata, "
220545"mordedores. ¿Me falta alguno?\""
220546
220547#: lang/json/snippet_from_json.py
220548msgid ""
220549"\"All I've got is this keg of beer and an appetite.  Come at me, "
220550"apocalypse!\""
220551msgstr ""
220552"\"Todo lo que me queda es este barril de cerveza y hambre. ¡Vení, "
220553"apocalipsis!\""
220554
220555#: lang/json/snippet_from_json.py
220556msgid ""
220557"\"My cousin says that murder nowadays is just a war crime.  War for what, I "
220558"don't know, since the undead seem to be rebels without a cause.\""
220559msgstr ""
220560"\"Mi primo dice que por estos días, el asesinato es un crimen de guerra. "
220561"Guerra sobre qué, no sé, los muertos vivos parecen rebeldes sin causa.\""
220562
220563#: lang/json/snippet_from_json.py
220564msgid "\"SWAMPS RUN SWAMPS NO SWAMPS RUN\""
220565msgstr "\"PANTANOS CORRÉ PANTANOS NO PANTANOS CORRÉ\""
220566
220567#: lang/json/snippet_from_json.py
220568msgid ""
220569"\"They said a walking cane was a useless weapon… but then I hit one of them "
220570"with it.\""
220571msgstr ""
220572"\"Me decían que un bastón para caminar era inservible como arma… pero "
220573"entonces golpeé a uno de ellos con el mío.\""
220574
220575#: lang/json/snippet_from_json.py
220576msgid ""
220577"\"River water around these parts is extremely safe.  Probably more safe than"
220578" the damn tap water at this point.\""
220579msgstr ""
220580"\"El agua del río en estos lugares es extremadamente confiable. "
220581"Probablemente, ahora sea más segura que el agua de mierda de la canilla.\""
220582
220583#: lang/json/snippet_from_json.py
220584msgid "\"DON't bomB THe PORtals it MAKES iT WORSE\""
220585msgstr "\"NO le PonGAS BomBAS a los PORtales es PEOR\""
220586
220587#: lang/json/snippet_from_json.py
220588msgid ""
220589"\"No wonder all the camps got overrun, they kept a goddamn zombie test "
220590"subject!  Each and every one of 'em!\""
220591msgstr ""
220592"\"No me sorprende que todos los campamentos hayan sido invadidos, ¡mantenían"
220593" a un zombi de mierda para estudiarlo! ¡Todos los campamentos!\""
220594
220595#: lang/json/snippet_from_json.py
220596msgid "\"I just realized how damn demented those fliers are.\""
220597msgstr "\"Me acabo de dar cuenta que tan demenciales son esos folletos.\""
220598
220599#: lang/json/snippet_from_json.py
220600msgid "\"I propose a new currency: 9mm.\""
220601msgstr "\"Yo propongo una nueva moneda: el 9mm.\""
220602
220603#: lang/json/snippet_from_json.py
220604msgid "\"My skin is crawling and I teleport every few minutes… what is going o\""
220605msgstr ""
220606"\"Mi piel está erizada y me teletransporto cada unos minutos… qué está "
220607"pasand\""
220608
220609#: lang/json/snippet_from_json.py
220610msgid "\"You can't see them through the smoke but they can't either.\""
220611msgstr ""
220612"\"Vos no los podés ver a través del humo pero ellos tampoco te ven a vos.\""
220613
220614#: lang/json/snippet_from_json.py
220615msgid "\"There's gotta be a better use of all this rebar…\""
220616msgstr "\"Estas varillas corrugadas tienen que servir para algo mejor…\""
220617
220618#: lang/json/snippet_from_json.py
220619msgid ""
220620"\"met schoolhouse of people, all crazy and mad they were, ate killed all of "
220621"them, yum\""
220622msgstr ""
220623"\"encontré escuela de gente, todos locos y rayados estaban, comí maté a "
220624"todos, rico\""
220625
220626#: lang/json/snippet_from_json.py
220627msgid "\"STAY AWAY FROM THE BIG ONES IN THE FOREST\""
220628msgstr "\"NO TE ACERQUÉS A LOS GRANDOTES DEL BOSQUE\""
220629
220630#: lang/json/snippet_from_json.py
220631msgid ""
220632"\"got into a prison with a halligan bar.  makes me wonder how they kept "
220633"prisoners inside\""
220634msgstr ""
220635"\"me metí en una cárcel con una barra halligan. me hace pensar en cómo "
220636"mantenían a los presos adentro\""
220637
220638#: lang/json/snippet_from_json.py
220639msgid ""
220640"\"This thing isn't a car any more.  It's just a fucking mountain of metal on"
220641" wheels, which I live in.\""
220642msgstr ""
220643"\"Esta cosa ya no es un auto. Es una montaña de metal de mierda con ruedas, "
220644"en la que vivo.\""
220645
220646#: lang/json/snippet_from_json.py
220647msgid ""
220648"\"Anyone else seen those really… SQUARE-looking towns?  I don't think "
220649"they're normal.\""
220650msgstr ""
220651"\"¿Alguno vió esos pueblos que parecen… CUADRADOS? No creo que eso sea "
220652"normal.\""
220653
220654#: lang/json/snippet_from_json.py
220655msgid ""
220656"\"big z threw me on top of the building, legs broken but at least im safe "
220657"for a few more minutes\""
220658msgstr ""
220659"\"un z grandote me tiró desde un edificio, me rompí las piernas pero por lo "
220660"menos estoy a salvo unos minutos más\""
220661
220662#: lang/json/snippet_from_json.py
220663msgid ""
220664"\"I'm starting to feel bad about disabling all these turrets and stealing "
220665"their ammunition.\""
220666msgstr ""
220667"\"Me estoy empezando a sentir mal por deshabilitar todas esas torretas y "
220668"afanarles la munición.\""
220669
220670#: lang/json/snippet_from_json.py
220671msgid ""
220672"\"Make sure you strip the house for all available resources-- tubes, pipes, "
220673"ceramics, sheets, strings, and more\""
220674msgstr ""
220675"\"Fijate de vaciar la casa de todas las cosas útiles que encuentres, tubos, "
220676"caños, cermáica, sábanas, sogas, todo\""
220677
220678#: lang/json/snippet_from_json.py
220679msgid "\"FUCK FAUX-MUTANTS, BEING 'EXTREMELY THIRSTY' DOES NOT COUNT\""
220680msgstr ""
220681"\"LAS BOLAS LLENAS CON LAS MUTACIONES FALSAS, ESTAR 'EXTREMADAMENTE "
220682"SEDIENTO' NO SIRVE\""
220683
220684#: lang/json/snippet_from_json.py
220685msgid ""
220686"\"There's nothing wrong with eating people if you HAVE to.  I mean, I only "
220687"did it because I didn't want to waste my potato chips!\""
220688msgstr ""
220689"\"No tiene nada de malo comer gente si TENÉS que hacerlo. Quiero decir, ¡yo "
220690"solamente lo hice porque no quería desperdiciar mis papas fritas!\""
220691
220692#: lang/json/snippet_from_json.py
220693msgid "\"all these fuckin eyebots really take the piss out of kops\""
220694msgstr "\"todos estos ojobots de mierda hacen quedar en ridículo a la yuta\""
220695
220696#: lang/json/snippet_from_json.py
220697msgid "\"CHINA DID THIS\""
220698msgstr "\"ES CULPA DE CHINA\""
220699
220700#: lang/json/snippet_from_json.py
220701msgid "\"RUSSIA DID THIS\""
220702msgstr "\"ES CULPA DE RUSIA\""
220703
220704#: lang/json/snippet_from_json.py
220705msgid ""
220706"\"Thank You RivTech.  Thank You For Good Coffee.  Will Always Stay Awake For"
220707" You Rivtech.\""
220708msgstr ""
220709"\"Gracias RivTech. Gracias Por Tu Buen Café. Me Mantendré Despierto Para "
220710"Siempre Por Vos Rivtech.\""
220711
220712#: lang/json/snippet_from_json.py
220713msgid ""
220714"\"See, now I'm just not sure where I'm putting all these storage batteries "
220715"in my body!\""
220716msgstr ""
220717"\"¡Mirá, ahora no estoy seguro de dónde puse todas esas baterías de "
220718"almacenamiento en mi cuerpo!\""
220719
220720#: lang/json/snippet_from_json.py
220721msgid "\"dont try to leave they will shoot you\""
220722msgstr "\"no trates de irte te van a disparar\""
220723
220724#: lang/json/snippet_from_json.py
220725msgid ""
220726"\"I'd like to thank my high-school culinary arts class for teaching me how "
220727"to make RDX and mutagenic serum.\""
220728msgstr ""
220729"\"Me gustaría darle las gracias a mis clases de arte culinario en la "
220730"secundaria por enseñarme cómo hacer RDX y suero mutágeno.\""
220731
220732#: lang/json/snippet_from_json.py
220733msgid "\"Makayla Sanchez burned down my fucking house\""
220734msgstr "\"Makayla Sanchez me prendió la casa\""
220735
220736#: lang/json/snippet_from_json.py
220737msgid "\"he calls himself the 'man with the hands', don't approach\""
220738msgstr "\"se llama a sí mismo 'el hombre con manos', no te le acerques\""
220739
220740#: lang/json/snippet_from_json.py
220741msgid ""
220742"\"So… what happens if the military rescues us?  We're all freaks by now, "
220743"right?  How the fuck are we gonna go back to real life?\""
220744msgstr ""
220745"\"Así que… ¿qué pasa si los militares nos rescatan? ¿Somos unos monstruos "
220746"ahora, no? ¿Cómo mierda vamos a volver a la vida normal?\""
220747
220748#: lang/json/snippet_from_json.py
220749msgid ""
220750"\"Not sure if my companion WANTED to turn into a bird, but I was the one "
220751"giving her the serum, and I saved her life!  That's fair, right?\""
220752msgstr ""
220753"\"No estoy seguro de si mi compañera QUERÍA convertirse en un pájaro, pero "
220754"yo fui el que le di el suero, ¡y le salvé la vida! Eso está bien, ¿no?\""
220755
220756#: lang/json/snippet_from_json.py
220757msgid "\"I've never been very confident, is that why my shots keep missing?\""
220758msgstr ""
220759"\"nunca me tuve mucha confianza, ¿será por eso que mis disparos no le pegan "
220760"a nadie?\""
220761
220762#: lang/json/snippet_from_json.py
220763msgid "\"FIRE BAD.  NOW NAKED.  PLEASE HELP.\""
220764msgstr "\"FUEGO MALO. AHORA DESNUDO. POR FAVOR AYUDA.\""
220765
220766#: lang/json/snippet_from_json.py
220767msgid ""
220768"\"Heard of a place up in Maine where people have their shit together.  "
220769"Hundreds of people, defense, food and shelter… let's go raid it, guys!\""
220770msgstr ""
220771"\"Escuché de un lugar en Maine donde la gente está organizada. Cientos de "
220772"personas, defensas, comida, refugio… ¡vamos a saquearlo, muchachos!\""
220773
220774#: lang/json/snippet_from_json.py
220775msgid "\"KASHWAK: NO-FO\""
220776msgstr "\"KASHWAK: NO-FO\""
220777
220778#: lang/json/snippet_from_json.py
220779msgid ""
220780"\"The whispering fog is taking me in like a blanket.  I'm warm now.  I'm "
220781"finally\""
220782msgstr ""
220783"\"Esa bruma susurrante me está envolviendo como si fuera una frazada. Ahora "
220784"me siento abrigado. Por fin lo estoy\""
220785
220786#: lang/json/snippet_from_json.py
220787msgid ""
220788"\"got a video recording of hour one when the portals were still up.  pretty "
220789"cool\""
220790msgstr ""
220791"\"tengo un video grabado de una hora de cuando los portales estaban "
220792"abiertos. bastante copado\""
220793
220794#: lang/json/snippet_from_json.py
220795msgid ""
220796"\"Stuck here.  Zombies outside.  Friends were outside too, now they're part "
220797"of zombies.  Need to be quiet\""
220798msgstr ""
220799"\"Atrapado acá. Zombis afuera. Mis amigos estaban afuera también, ahora son "
220800"parte de los zombis. Necesito quedarme en silencio\""
220801
220802#: lang/json/snippet_from_json.py
220803msgid ""
220804"\"if anyones reading this, please tell my mom i was right about insects "
220805"being superior\""
220806msgstr ""
220807"\"para el que lea esto, por favor, decile a mi mamá que yo tenía razón "
220808"acerca de que los insectos eran seres superiores\""
220809
220810#: lang/json/snippet_from_json.py
220811msgid ""
220812"\"Diamond coated sword!  Diamond coated hammer!  Diamond coated clothes!  "
220813"Diamond coated hands help\""
220814msgstr ""
220815"\"¡Espada recubierta en diamante! ¡Martillo recubierto en diamante! ¡Ropa "
220816"recubierta en diamante! Manos recubiertas en diamante, ayuda\""
220817
220818#: lang/json/snippet_from_json.py
220819msgid "\"waded through 14 miles of sewage for playboy magazine, wasnt worth it\""
220820msgstr ""
220821"\"estuve chapoteando en las cloacas unos 20 kilómetros y encontré una "
220822"revista playboy, no valió la pena\""
220823
220824#: lang/json/snippet_from_json.py
220825msgid ""
220826"\"I'm coming back for this note in twelve hours.  If I don't, take all my "
220827"shit!\""
220828msgstr ""
220829"\"Voy a volver a buscar esta nota en doce horas. ¡Si no volví, agarrá todas "
220830"mis cosas!\""
220831
220832#: lang/json/snippet_from_json.py
220833msgid ""
220834"\"all my friends died when they came near me.  there's nothing funny about "
220835"that\""
220836msgstr ""
220837"\"todos mis amigos murieron cuando se me acercaron. no hay nada gracioso en "
220838"eso\""
220839
220840#: lang/json/snippet_from_json.py
220841msgid "\"DOG NOT REAL DOG\""
220842msgstr "\"EL PERRO NO ES UN VERDADERO PERRO\""
220843
220844#: lang/json/snippet_from_json.py
220845msgid ""
220846"\"This is all just a dream, right??!  I'M GOING TO WAKE UP, SHE'S GOING TO "
220847"BE OK\""
220848msgstr ""
220849"\"¿¿¡Esto es un sueño y nada más, no??! ME VOY A DESPERTAR, ELLA VA A ESTAR "
220850"BIEN\""
220851
220852#: lang/json/snippet_from_json.py
220853msgid "\"wek ik spak\""
220854msgstr "\"wek ik spak\""
220855
220856#: lang/json/snippet_from_json.py
220857msgid "\"IT'S BURIED!  THE TEMPLE IS BURIED!\""
220858msgstr "\"¡ESTÁ ENTERRADO! ¡EL TEMPLO ESTÁ ENTERRADO!\""
220859
220860#: lang/json/snippet_from_json.py
220861msgid ""
220862"\"If I had a dollar for every cash card I've found, I'd have more money than"
220863" is on these stupid things!\""
220864msgstr ""
220865"\"¡Si me dieran un dólar por cada tarjeta de crédito que encontré, tendría "
220866"más plata que la que hay adentro de esas cagadas!\""
220867
220868#: lang/json/snippet_from_json.py
220869msgid ""
220870"\"can never have enough kevlar.  basically just live in a kevlar turtle "
220871"shell.\""
220872msgstr ""
220873"\"nunca podés tener suficiente kevlar. básicamente, viví adentro de un "
220874"caparazón de kevlar.\""
220875
220876#: lang/json/snippet_from_json.py
220877msgid "\"MY GLITTERING SNAKE COMPELS YOU!  OBEY!\""
220878msgstr "\"¡MI BRAZALETE DE SERPIENTE TE OBLIGA! ¡OBEDECÉ!\""
220879
220880#: lang/json/snippet_from_json.py
220881msgid ""
220882"\"can sunstasin self frorever off fof my funggnaloid babiues oout fo yme "
220883"arms eat themm up eatbtb my chidlldren\""
220884msgstr ""
220885"\"puedo mantenerrrrme para siermprre con mis bebééés funggaloides "
220886"salienndnddo de mis brrrrazuos y commmmiéndolos comiendmdo a mis bebééés\""
220887
220888#: lang/json/snippet_from_json.py
220889msgid ""
220890"\"Gonna settle down one day.  Nice big orchard, couple of friends/future "
220891"family to spend time with, and a nice system of fortifications to keep us "
220892"safe.\""
220893msgstr ""
220894"\"Me voy a establecer algún día. Con unos frutales grandes, un par de amigos"
220895" y futura familia para pasar el tiempo, y un buen sistema de fortificaciones"
220896" para mantenernos a salvo.\""
220897
220898#: lang/json/snippet_from_json.py
220899msgid ""
220900"\"a ctulaly don t mi nd  t he cold it   s  f i ne in h ere  nn    o "
220901"problem\""
220902msgstr "\"a mí n o m ee pre ocu paa el frí o es tá bi e n a cá no hay dra ma\""
220903
220904#: lang/json/snippet_from_json.py
220905msgid ""
220906"\"tried to shoot myself but the nanobots fixed it, fucked up the controls, "
220907"now i can't turn them off i just want it to be over\""
220908msgstr ""
220909"\"intenté dispararme pero los nanorobots me arreglaron, se jodieron los "
220910"controles y ahora no los puedo apagar, quiero que se termine todo\""
220911
220912#: lang/json/snippet_from_json.py
220913msgid ""
220914"\"Tried wearing dead zombie clothes, but they still knew I was alive!  It's "
220915"like they're a hivemind, man!\""
220916msgstr ""
220917"\"Probé poniéndome ropa de zombi pero ¡igual se dieron cuenta de que estaba "
220918"vivo! ¡Es como si tuvieran una mente compartida entre todos!\""
220919
220920#: lang/json/snippet_from_json.py
220921msgid ""
220922"\"riddle.  what's 1/4 feathers, 1/4 scales, 1/4 metal, and 1/4 flesh?  "
220923"answer: sorry, but you should know this one.\""
220924msgstr ""
220925"\"acertijo. ¿qué es 1/4 de plumas, 1/4 de escamas, 1/4 de metal y 1/4 de "
220926"carne? respuesta: perdón, pero deberías saberlo.\""
220927
220928#: lang/json/snippet_from_json.py
220929msgid ""
220930"\"For anyone that's reading this, I just want to confirm (FROM AN UNBIASED "
220931"SOURCE) that it was NOT the scientists' fault.\""
220932msgstr ""
220933"\"Para cualquier que lea esto, solo quiero confirmar (DE UNA FUENTE "
220934"IMPARCIAL) que NO fue culpa de los científicos.\""
220935
220936#: lang/json/snippet_from_json.py
220937msgid ""
220938"\"We're the eagle-eyes in the sky!  Just two mutant avians in our "
220939"helicopter!  Filming the Cataclysm!  Check us out on any working "
220940"electronics!\""
220941msgstr ""
220942"\"¡Somos los ojos de halcón en el cielo! ¡Somos dos aviarios mutantes en "
220943"nuestro helicóptero! ¡Filmando el Cataclismo! ¡Seguinos en cualquier aparato"
220944" eléctrico que funcione!\""
220945
220946#: lang/json/snippet_from_json.py
220947msgid "\"WE'RE GOING TO SAIL TO CANADA, BITCHES!\""
220948msgstr "\"¡NOS VAMOS NAVEGANDO HASTA CANADÁ, FORROS!\""
220949
220950#: lang/json/snippet_from_json.py
220951msgid ""
220952"\"Anyone hear about that guy who tried to sail his family to Canada?  What a"
220953" moron, right?\""
220954msgstr ""
220955"\"¿Alguien se enteró de ese que quiso ir navegando con su familia hasta "
220956"Canadá? Qué tipo tonto, ¿no?\""
220957
220958#: lang/json/snippet_from_json.py
220959msgid "\"recently canadian border has gotten more dangerous don't go there\""
220960msgstr ""
220961"\"recientemente, la frontera canadiense se ha puesto más peligrosa, no "
220962"vayas\""
220963
220964#: lang/json/snippet_from_json.py
220965msgid "\"Hey, what happened to my dad's airboat?!\""
220966msgstr "\"¡Hey! ¡¿Qué pasó con el deslizador de mi papá?!\""
220967
220968#: lang/json/snippet_from_json.py
220969msgid "\"Reading is good!  Never stop reading.  Read EVERYTHING.\""
220970msgstr "\"¡Leer es bueno! Nunca dejes de leer. Leé TODO.\""
220971
220972#: lang/json/snippet_from_json.py
220973msgid ""
220974"\"I'm gonna be honest here, I'm really gonna die soon so I dont want to gt "
220975"forgnottedn ples dont forntget me y nrmmy name is h@@hbhbh\""
220976msgstr ""
220977"\"Voy a ser honesto, yo me voy a morir en cualquier momento así que no qero "
220978"sr olvidaaaddd porf no selvidn de mí y mmmrni nombre es h@@hbhbh\""
220979
220980#: lang/json/snippet_from_json.py
220981msgid "\"all it takes to seal a wound is a sawblade and a match!  trust me\""
220982msgstr ""
220983"\"¡todo lo que necesitás para sellar una herida es una hoja de sierra y un "
220984"fósforo! confiá en mí\""
220985
220986#: lang/json/snippet_from_json.py
220987msgid ""
220988"\"I wonder what's in this sarcophagus?  Maybe it's a real sarcophagus.  "
220989"Maybe there's a big guy named God under here.\""
220990msgstr ""
220991"\"¿Qué habrá en este sarcófago? Por ahí es un sarcófago de en serio. Por ahí"
220992" hay un señor llamado Dios acá abajo.\""
220993
220994#: lang/json/snippet_from_json.py
220995msgid "\"these hulks aint so incredible when ya got .50\""
220996msgstr "\"esos gigantones no son tan terribles cuando tenés una .50\""
220997
220998#: lang/json/snippet_from_json.py
220999msgid ""
221000"\"WBLF 970 went off-air three days ago.  There's nobody left on the radio.  "
221001"Might as well throw this thing away…\""
221002msgstr ""
221003"\"WBLF 970 salió del aire hace tres días. No quedó nadie en la radio. Podría"
221004" tirar esto…\""
221005
221006#: lang/json/snippet_from_json.py
221007msgid ""
221008"\"I've heard it's safer across the Mississippi.  Going to start driving "
221009"today.  If you're reading this, pray for me\""
221010msgstr ""
221011"\"Escuché que hay un camino más seguro hasta Mississippi. Voy a empezar a "
221012"manejar hoy. Si estás leyendo esto, rezá por mí\""
221013
221014#: lang/json/snippet_from_json.py
221015msgid "\"We have Landed our Comet.  The Sky is Ablaze.\""
221016msgstr "\"Hemos Aterrizado nuestro Cometa. El Cielo está Incandescente.\""
221017
221018#: lang/json/snippet_from_json.py
221019msgid ""
221020"\"Last one standing.  It's good feeling.  I win.  I win I win I win I win I "
221021"win\""
221022msgstr "\"El último que quedaba. Se siente bien. Gané. Gané gané gané gané gané\""
221023
221024#: lang/json/snippet_from_json.py
221025msgid "\"Adderall cures weakness, tramadol cures death\""
221026msgstr "\"El Adderall cura la debilidad, el tramadol cura la muerte\""
221027
221028#: lang/json/snippet_from_json.py
221029msgid "\"These turrets keep dodging my FUCKING BULLETS!\""
221030msgstr "\"¡Esas torretas siguen esquivando mis BALAS DE MIERDA!\""
221031
221032#: lang/json/snippet_from_json.py
221033msgid ""
221034"\"Best way to train is by throwing pebbles at birds.  You'll be a legend.\""
221035msgstr ""
221036"\"La mejor manera de entrenar es tirándole piedritas a los pájaros. Te vas a"
221037" convertir en una leyenda.\""
221038
221039#: lang/json/snippet_from_json.py
221040msgid "\"new bedford is overrun.  i'm sorry.  we tried.\""
221041msgstr "\"new bedford está infestado. lo lamento. lo intentamos.\""
221042
221043#: lang/json/snippet_from_json.py
221044msgid ""
221045"\"Check out my cooking show on The Television!  Making Mannwurst sausages "
221046"out of some of those assholes who tried to raid my kitchen earlier…\""
221047msgstr ""
221048"\"¡Miren mi programa de cocina en La Televisión! Voy a hacer salchichas "
221049"Juannwurst con algunos de esos idiotas que intentaron saquear mi cocina hace"
221050" un rato…\""
221051
221052#: lang/json/snippet_from_json.py
221053msgid ""
221054"\"Renting out my rat tunnels for 50 9mm rounds a night.  I dug them with my "
221055"own claws, so you know they're the best.\""
221056msgstr ""
221057"\"Alquilo mis túneles de rata por 50 balas 9mm la noche. Los hico con mis "
221058"propias garras, así que ya sabés que son de lo mejor.\""
221059
221060#: lang/json/snippet_from_json.py
221061msgid ""
221062"\"Anyone wanna listen to some music at full volume and shoot the Zs that "
221063"approach?  You pick the tunes if I get some ammo.\""
221064msgstr ""
221065"\"¿Alguno quiere escuchar un poco de música a todo volumen y dispararle a "
221066"los Z mientras se van acercando? Si consigo munición, vos elegís las "
221067"canciones.\""
221068
221069#: lang/json/snippet_from_json.py
221070msgid ""
221071"\"Lots of new easy ways to burn calories now.  Fighting aminata, managing "
221072"the fields, running with my wings buzzing, and more.\""
221073msgstr ""
221074"\"Hay muchas formas nuevas de quemar calorías. Pelearse con los animados, "
221075"cuidar de los campos, correr con mis alas zumbando, y muchas más.\""
221076
221077#: lang/json/snippet_from_json.py
221078msgid "\"FLAMING SWORD HUMANE.  CAUTERIZES WOUNDS.  SURGICAL.\""
221079msgstr "\"ESPADA LLAMEANTE HUMANO. CAUTERIZA HERIDAS. QUIRÚRGICO.\""
221080
221081#: lang/json/snippet_from_json.py
221082msgid "\"knife screams it screams i cant breathe so scared help me please help\""
221083msgstr ""
221084"\"el cuchillo grita grita no puedo respirar muy asustado ayudame por favor "
221085"ayuda\""
221086
221087#: lang/json/snippet_from_json.py
221088msgid "\"when it started, we could still hope The Man was gonna save us…\""
221089msgstr ""
221090"\"cuando comenzó, todavía teníamos la esperanza de que El Hombre nos "
221091"salvara…\""
221092
221093#: lang/json/snippet_from_json.py
221094msgid ""
221095"\"Hey, Ted.  Alexander and Cass and I are heading to Z-Mobile for the last "
221096"of the meth.  Keep the lizard fetus fed for us, OK?\""
221097msgstr ""
221098"\"Hey, Ted. Alexander, Cass y yo nos vamos a Z-Mobile para las últimas "
221099"metanfetaminas. Dale de comer al feto lagarto, ¿dale?\""
221100
221101#: lang/json/snippet_from_json.py
221102msgid ""
221103"\"i say we call the material from melting down cars and dead robots "
221104"'massachusetite' or 'vermontsteel' or 'connecticut composite'\""
221105msgstr ""
221106"\"yo digo que al material que queda después de derretir autos y robots "
221107"muertos le digamos 'massachusetite' o 'vermontcero' o 'compuesto de "
221108"connecticut'\""
221109
221110#: lang/json/snippet_from_json.py
221111msgid ""
221112"\"Sometimes what you need when you're infected, bleeding, sick and hungover "
221113"is a J and some chips.\""
221114msgstr ""
221115"\"A veces, lo que necesitás cuando estás infectado, sangrando, enfermo o con"
221116" resaca es un charuto y papas fritas.\""
221117
221118#: lang/json/snippet_from_json.py
221119msgid ""
221120"\"This has to be China's fault.  Seriously, why is nobody suspecting the "
221121"people we're having a cold war with!  This is an invasion!  These aren't "
221122"zombies, it's just camouflage!  WAKE UP, SHEEPLE!\""
221123msgstr ""
221124"\"Esto tiene que ser culpa de China. En serio, ¡por qué nadie sospecha de la"
221125" gente con la que tenemos una guerra fría! ¡Esto es una invasión! ¡Estos no "
221126"son zombis, es un camuflaje! ¡DENSE CUENTA, CORDERITOS!\""
221127
221128#: lang/json/snippet_from_json.py
221129msgid ""
221130"\"Hahahahaa stupid fuck in his mansion, with his plate armor and big axe.  "
221131"Guy never swung the thing in his life.  Can't block bullets, dipshit\""
221132msgstr ""
221133"\"Jajajajaa pedazo de idiota ahí en su mansión, con su armadura de placas y "
221134"hacha gigante. El tipo nunca usó la cosa en su vida. No puede bloquear las "
221135"balas, tarado.\""
221136
221137#: lang/json/snippet_from_json.py
221138msgid ""
221139"\"I woke up with a dozen bears in a tribe outside the vault.  One was "
221140"covered in red markings, glowing-- speaking.\""
221141msgstr ""
221142"\"Me desperté con una docena de osos, como una tribu, afuera de la bóveda. "
221143"Uno estaba cubierto con marcas rojas, brillaba-- hablaba.\""
221144
221145#: lang/json/snippet_from_json.py
221146msgid ""
221147"\"poor guy.  watched him from afar with my binocs for months and months.  "
221148"today he died fighting.  feels like i knew him even though i never "
221149"approached.\""
221150msgstr ""
221151"\"pobre tipo. lo vi desde lejos con mis binoculares durante meses. hoy murió"
221152" luchando. siento como si lo hubiera conocido aunque nunca me acerqué.\""
221153
221154#: lang/json/snippet_from_json.py
221155msgid "\"ENGLAND DID THIS\""
221156msgstr "\"ES CULPA DE INGLATERRA\""
221157
221158#: lang/json/snippet_from_json.py
221159msgid ""
221160"\"That little fakkin rat din say anythin till we whacked him with a steel "
221161"chain!  Then 'e just wanted to know if he could buy the chain!\""
221162msgstr ""
221163"\"¡Esa pequeña rata hija de puta no dijo ni mierda hasta que la fajamos con "
221164"la cadena de acero! Después le preguntamos si quería comprar la cadena.\""
221165
221166#: lang/json/snippet_from_json.py
221167msgid ""
221168"\"tom, adorned with fluid sacs three layers deep, crawls to safety like a "
221169"slug\""
221170msgstr ""
221171"\"tom, adornado por tres capas de bolsas de fluido, se arrastra hacia un "
221172"lugar seguro como una babosa\""
221173
221174#: lang/json/snippet_from_json.py
221175msgid ""
221176"\"my friend turned fuckin insane and ate his arms and then his sister's "
221177"arms!  he looked rather cross\""
221178msgstr ""
221179"\"¡mi amigo se volvió loco y se comió sus brazos y después los brazos de su "
221180"hermana! parecía bastante enojado\""
221181
221182#: lang/json/snippet_from_json.py
221183msgid "\"Starting today, the hallucinations are my only friends.\""
221184msgstr "\"Desde ahora en más, las alucinaciones serán mis únicos amigos.\""
221185
221186#: lang/json/snippet_from_json.py
221187msgid "\"For sale: zombaby shoes, very filthy\""
221188msgstr "\"En venta: zapatittos de zombebé, muy sucios\""
221189
221190#: lang/json/snippet_from_json.py
221191msgid ""
221192"\"Started my own brewery recently.  I just need some glass bottles, now!  "
221193"Several thousand!  I'm planning way ahead.\""
221194msgstr ""
221195"\"Empecé a fermentar mis propias bebidas hace poco. ¡Ahora, solamente "
221196"necesito unas botellas de vidrio! ¡Varios cientos! Estoy pensando a "
221197"futuro.\""
221198
221199#: lang/json/snippet_from_json.py
221200msgid ""
221201"\"Heard recently of some radio op who lives in a skyscraper, announcing "
221202"where those hordes are going.  Couldn't find the frequency, though.\""
221203msgstr ""
221204"\"Escuché hace poco de un operador de radio que vive en un rascacielos, y "
221205"que anuncia a dónde van las hordas. Pero no puedo encontrar la frecuencia.\""
221206
221207#: lang/json/snippet_from_json.py
221208msgid "\"Woah, bud!  Not all cannibals eat meat!\""
221209msgstr "\"¡Hey, chabón! ¡No todos los caníbales comen carne!\""
221210
221211#: lang/json/snippet_from_json.py
221212msgid "\"ay why aint my bullets fuckin explodin\""
221213msgstr "\"ey por qué mis balas no explotan\""
221214
221215#: lang/json/snippet_from_json.py
221216msgid "\"Those Fiktok clan people picked this place clean… no food…\""
221217msgstr "\"Esos del clan Fiktok dejaron este lugar limpio… sin comida…\""
221218
221219#: lang/json/snippet_from_json.py
221220msgid "\"The fewer people in New England, the stronger we'll become.\""
221221msgstr "\"Cuantos menos queden en New England, más fuertes nos volvemos.\""
221222
221223#: lang/json/snippet_from_json.py
221224msgid "\"It all boils down to the Apex Predator.\""
221225msgstr "\"Todo se reduce al Simio Depredador.\""
221226
221227#: lang/json/snippet_from_json.py
221228msgid ""
221229"\"King Jameson ik goner!  Thee cyber limbs isk falleng off me body!  Stak "
221230"pyroteknik I heear!\""
221231msgstr ""
221232"\"¡El Rey Jameson ha muerto! ¡Estos ciber miembros están cayendo de mi "
221233"cuerpo! ¡Escucho stak pyroteknik!\""
221234
221235#: lang/json/snippet_from_json.py
221236msgid "\"Got my mortar and pestle.  Now if I could just find some avocados…\""
221237msgstr "\"Ya tengo mi mortero. Ahora, si pudiera encontrar alguna palta…\""
221238
221239#: lang/json/snippet_from_json.py
221240msgid ""
221241"\"saw a girl standing with the mushrooms.  spores coming out of slits in her"
221242" neck.  she looked happy.\""
221243msgstr ""
221244"\"vi una chica parada entre los hongos. esporas le salían por las heridas en"
221245" el cuello. parecía feliz.\""
221246
221247#: lang/json/snippet_from_json.py
221248msgid ""
221249"\"Found some pink berries.  Eating them makes bushes into more pink berries."
221250"  Infinite berry.\""
221251msgstr ""
221252"\"Encontré unos frutos rosados. Comerlos convierten los arbustos en más "
221253"frutos rosados. Frutos infinitos.\""
221254
221255#: lang/json/snippet_from_json.py
221256msgid "\"m ust grow                 unity\""
221257msgstr "\"d ebemos crecer                 unidad\""
221258
221259#: lang/json/snippet_from_json.py
221260msgid "\"AMY IS FUNGUS.  DO NOT LISTEN IF SHE ASKS YOU TO TAKE OFF MASK\""
221261msgstr "\"AMY ES HONGOS. NO LA ESCUCHES SI TE PIDE QUE TE SAQUES LA MÁSCARA\""
221262
221263#: lang/json/snippet_from_json.py
221264msgid ""
221265"\"my rabbi follows a new god now.  asks us to call him a local guide.  i "
221266"dont mind, he keeps us fed\""
221267msgstr ""
221268"\"mi rabino es seguidor de un dios nuevo ahora. nos pide que lo llamemos "
221269"guia local. no me importa, nos da comida\""
221270
221271#: lang/json/snippet_from_json.py
221272msgid "\"Fungus are helping us.  Help them and they will unite us\""
221273msgstr "\"Los hongos nos están ayudando. Ayúdalos y se unirán a nosotros\""
221274
221275#: lang/json/snippet_from_json.py
221276msgid ""
221277"\"Saw a boy couldnt be older than 16.  Walked straight through the mushroom "
221278"tower.  THROUGH IT\""
221279msgstr ""
221280"\"Vi un pibe de no más de 16 años. Caminaba derecho hacia la torre de "
221281"hongos. A TRAVËS DE ELLA\""
221282
221283#: lang/json/snippet_from_json.py
221284msgid ""
221285"\"Found some food in a box outside my house.  We ate it and now the "
221286"fungaloids aren't harming us.  I think we are a mushroom now\""
221287msgstr ""
221288"\"Encontré un poco de comida en una caja fuera de mi casa. Nos comimos todo "
221289"y ahora los fungaloides no nos quieren lastimar. Creo que somos un hongo "
221290"ahora\""
221291
221292#: lang/json/snippet_from_json.py
221293msgid ""
221294"\"saw the girl again.  she looked dead exhausted and walked right into the "
221295"fungus.  30 mins later and she walked out good as new\""
221296msgstr ""
221297"\"vi a la chica otra vez. parecía muerta de cansancio y caminó hacia los "
221298"hongos. 30 minutos después salió de ahí como nueva\""
221299
221300#: lang/json/snippet_from_json.py
221301msgid "\"HADENSBROOK REBUILT AROUND FUNGUS.  THEY EAT GRAY APPLES AND SPREAD IT\""
221302msgstr ""
221303"\"HADENSBROOK RECONSTRUÍDA ALREDEDOR DE HONGOS. COMEN MANZANAS GRISES Y LOS "
221304"PROPAGAN\""
221305
221306#: lang/json/snippet_from_json.py
221307msgid "\"mycus must grow\""
221308msgstr "\"el mycus debe crecer\""
221309
221310#: lang/json/snippet_from_json.py
221311msgid ""
221312"\"School bus with solar panels = TRUST.  Gave us berries and seeds, we were "
221313"out of food\""
221314msgstr ""
221315"\"Colectivo escolar con paneles solares = CONFIANZA. Nos dió frutos y "
221316"semillas, estábamos sin comida\""
221317
221318#: lang/json/snippet_from_json.py
221319msgid "\"d o nThelp scho Ol buss makE seeeedS ARe FUNGUS!! !\""
221320msgstr "\"n o ayudesal colec tivo es colar hacE semillaaaaaS SOn HONGOS!! !\""
221321
221322#: lang/json/snippet_from_json.py
221323msgid ""
221324"\"Go to every fungus patch you find but WEAR A SUIT.  Food there is very "
221325"very filling.  Look for pink berries, blue flowers\""
221326msgstr ""
221327"\"Andá a todas las áreas de hongos que encuentres pero PONETE UN TRAJE. La "
221328"comida de ahí es muy muy llenadora. Buscá los frutos rosados, flores "
221329"azules\""
221330
221331#: lang/json/snippet_from_json.py
221332msgid "\"red blue yellow berry seed sap bloom flowers tower mycus mycus mycus.\""
221333msgstr ""
221334"\"rojo azul amarillo fruto semilla savia capullo flores torre mycus mycus "
221335"mycus.\""
221336
221337#: lang/json/snippet_from_json.py
221338msgid ""
221339"\"Husband 30 yrs died in bombs.  Mushrooms brought him back.  GIVE YOURSELF "
221340"TO THEm AND THEY WILL HELP YOU\""
221341msgstr ""
221342"\"Esposo 30 años murió en bombardeo. Hongos lo revivieron. ENTREGATE A ELLOs"
221343" Y ELLOS TE AYUDARÁN\""
221344
221345#: lang/json/snippet_from_json.py
221346msgid ""
221347"\"Lisa always was a fan of sports.  Thank God these Global Athletics Games "
221348"in Harran started some time before the outbreak, so she was able to leave "
221349"New England before it was quarantined.  I can only hope there are no "
221350"zombies, as we do have here, in the city she flew to.\""
221351msgstr ""
221352"\"Lisa siempre fue fanática de los deportes. Gracias a dios que estos Juegos"
221353" Atléticos Globales en Harran comenzaron un poco antes del brote, así que "
221354"ella pudo irse de New England antes de que entremos en cuarentena. Solo me "
221355"queda esperar que no tengan zombis, como tenemos acá, en la ciudad a la que "
221356"fue.\""
221357
221358#: lang/json/snippet_from_json.py
221359msgid ""
221360"\"Don't mix powders, them books said.  Do Not Mix powders.  Didn't listen "
221361"did I.  Blew my goddamn pinky off, near lost my right eye.\""
221362msgstr ""
221363"\"No mezcles polvos, dicen los libres. No Mezcles polvos. Pero no presté "
221364"atención. Una explosión se llevó mi dedo meñoque, y casi pierdo el ojo "
221365"derecho.\""
221366
221367#: lang/json/snippet_from_json.py
221368msgid ""
221369"\"followed what toby wrote down.  shells looked like theyd hold more, I put "
221370"in some more.  traded most to h raiders for crank.  shot my 38 today and it "
221371"fuckn exploded.  low on crank, good as dead, no gun, no toby.  headed to "
221372"montreal real sorry bout the bullets\""
221373msgstr ""
221374"\"hice lo que había escrito toby. los cartuchos parecía que podían contener "
221375"más, le puse un poco más. cambié la mayoría a los piratas por anfetas. "
221376"disparé mi 38 hoy y explotó el hijo de puta. me quedo sin anfeta, una "
221377"cagada, sin arma, sin toby. me fui a montreal perdón por las balas\""
221378
221379#: lang/json/snippet_from_json.py
221380msgid ""
221381"\"…damn those hybrid cars are efficient.  Wish I was smart enough to finagle"
221382" that engine controller out of it…  heard Scrapper Joe put one in his "
221383"deathmobile and now doesn't need gas at all…  then again, Joe is full of "
221384"shit…\""
221385msgstr ""
221386"\"…mierda que esos autos híbridos son eficientes. Me gustaría ser lo "
221387"suficientemente inteligente para sacarle el controlador de motor… escuché al"
221388" Malo Joe poner uno en su  auto y ahora no necesita nafta… igual, Joe dice "
221389"muchas pelotudeces…\""
221390
221391#: lang/json/snippet_from_json.py
221392msgid ""
221393"\"⋯bioluminescent, 5' diameter⋯  appears to be an immense disembodied "
221394"eyeball, capable of flight and [illegible] thought\""
221395msgstr ""
221396"\"⋯bioluminescente, 5' de diámetro⋯  parece ser un globo ocular inmenso "
221397"incorpóreo, capaz de volar y [ilegible] pensamiento\""
221398
221399#: lang/json/snippet_from_json.py
221400msgid ""
221401"Welcome to the Cataclysm tutorial!  As you play, pop-ups like this one will "
221402"appear to guide you through the basic game actions.  Pressing spacebar will "
221403"close the pop-up."
221404msgstr ""
221405"¡Bienvenido al tutorial de Cataclysm! Mientras jugás, te aparecerán estos "
221406"carteles para guiarte a través de las acciones básicas del juego. Los podés "
221407"cerrar apretando ESPACIO."
221408
221409#: lang/json/snippet_from_json.py
221410msgid ""
221411"The '@' character in the center of the screen represents you.  To move, you "
221412"can use the numpad, the vikeys (hjklyubn), or the arrow keys.  To have your "
221413"character wait in place, press '.'"
221414msgstr ""
221415"El caracter '@' en el centro de la pantalla te representa. Para moverte, "
221416"podés usar el teclado numérico, las vikeys (hjklyubn) o las teclas de "
221417"cursor. Para hacer que tu personaje espere un turno en su lugar, apretá '.'"
221418
221419#: lang/json/snippet_from_json.py
221420msgid ""
221421"To see what the symbols around you mean, press ';'.  You'll be able to "
221422"scroll around and get information on the terrain, monsters, and items in the"
221423" world around you."
221424msgstr ""
221425"Para ver qué significan los símbolos alrededor tuyo, apretá ';' o 'x'. Vas a"
221426" poder desplazar el cursor y ver la información del terreno, los monstruos y"
221427" los objetos alrededor tuyo."
221428
221429#: lang/json/snippet_from_json.py
221430msgid ""
221431"That brown '+' next to you is a closed door.  To open it, either simply walk"
221432" into it, or press 'o' and then a movement key."
221433msgstr ""
221434"Ese '+' marrón al lado tuyo es una puerta cerrada. Para abrirla, podés "
221435"caminar contra ella o apretar 'o' y luego la dirección hacia la puerta."
221436
221437#: lang/json/snippet_from_json.py
221438msgid ""
221439"You can close an opened door by pressing 'c' and then a movement key.  "
221440"Closing doors behind you can often slow down throngs of monsters greatly."
221441msgstr ""
221442"Podés cerrar una puerta abierta apretando 'c' y luego la dirección hacia la "
221443"puerta. Si cerrás las puertas que vas pasando podés frenar momentáneamente a"
221444" los monstruos que te persiguen."
221445
221446#: lang/json/snippet_from_json.py
221447msgid ""
221448"Most monsters will have to smash their way through a closed door.  If a door"
221449" is locked or stuck, you can smash it by pressing 's' and then a movement "
221450"key."
221451msgstr ""
221452"La mayoría de los monstruos tendrán que destrozar la puerta para poder "
221453"atravesarla. Si una puerta está con llave o trabada, la podés destrozar "
221454"apretando 's' y luego la dirección hacia la puerta."
221455
221456#: lang/json/snippet_from_json.py
221457msgid ""
221458"You can smash through windows by pressing 's' and then a movement key.  A "
221459"smashed window takes a long time to climb through, and it's possible to hurt"
221460" yourself on the broken glass, but it's a good last-ditch escape route.  You"
221461" can smash through other things, too."
221462msgstr ""
221463"Podés destrozar ventanas con la 's'. Una ventana rota lleva más tiempo "
221464"atravesar y te podés lastimar con los vidrios rotos, pero es una buena vía "
221465"de escape. También podés destrozar otras cosas."
221466
221467#: lang/json/snippet_from_json.py
221468msgid ""
221469"You just stepped on a space with one or more items.  If you wish to pick it "
221470"up, press ',' or 'g'."
221471msgstr ""
221472"Estás parado en un espacio con uno o más objetos. Si querés agarrarlos, "
221473"apretá ',' o 'g'."
221474
221475#: lang/json/snippet_from_json.py
221476msgid ""
221477"The nearby { is a display rack, and the blue background indicates that there"
221478" are items there.  If you press 'g' while adjacent to the rack, you can pick"
221479" up items without moving to the square."
221480msgstr ""
221481"El { que está cerca es una góndola y el fondo azul significa que hay objetos"
221482" ahí. Si apretás 'g' cuando estás al lado de la góndola, podés agarrar los "
221483"objetos sin ponerte en ese espacio."
221484
221485#: lang/json/snippet_from_json.py
221486msgid ""
221487"The Examine command 'e' can be used for interacting with some terrain and "
221488"furniture.  Interactive terrain is often designated with a '6' symbol."
221489msgstr ""
221490"El comando Examinar, apretando 'e', puede usarse para interactuar con "
221491"algunos terrenos y muebles. El terreno interactivo está designado a menudo "
221492"con el símbolo '6'."
221493
221494#: lang/json/snippet_from_json.py
221495msgid ""
221496"You don't have space in your inventory to store the item you just tried to "
221497"pick up.  You need to wear something with storage space, like a backpack or "
221498"cargo pants, to gain more storage space."
221499msgstr ""
221500"No tenés lugar en tu inventario para guardar el objeto que querías agarrar. "
221501"Vas a necesitar algo que te dé almacenamiento, como una mochila o pantalones"
221502" cargo, para ganar más capacidad de almacenamiento."
221503
221504#: lang/json/snippet_from_json.py
221505msgid ""
221506"The item you just picked up has been wielded as a weapon automatically.  "
221507"This happened because you do not have space in your inventory to stash the "
221508"item, and so you must carry it in your hand.  To expand your inventory "
221509"space, try wearing clothing with a lot of storage space, like a backpack, or"
221510" cargo pants."
221511msgstr ""
221512"El objeto que acabás de agarrar, automáticamente se empuñó como arma. Esto "
221513"sucede porque no tenés lugar en tu inventario para guardar el objeto, así "
221514"que lo tenés que llevar en la mano. Para ampliar tu inventario, ponete ropa "
221515"con almacenamiento, como una mochila o pantalones cargo."
221516
221517#: lang/json/snippet_from_json.py
221518msgid ""
221519"The item you just picked up has been wielded as a weapon automatically.  "
221520"This happened because it is a good melee weapon, and you were empty-handed."
221521"  This usually is faster than than picking it up, then wielding it."
221522msgstr ""
221523"El objeto que acabás de agarrar, automáticamente se empuñó como arma. Esto "
221524"sucede porque es una buena arma para el cuerpo a cuerpo, y vos no tenías "
221525"nada empuñado. Esto es más rápido que agarrar un objeto y luego empuñarlo."
221526
221527#: lang/json/snippet_from_json.py
221528msgid ""
221529"The item you just picked up went into your inventory, the shared storage "
221530"space of all the clothing you're wearing.  To view your inventory, press "
221531"'i'.  You can then press the letter of any item to get more information "
221532"about it."
221533msgstr ""
221534"El objeto que acabás de agarrar se puso en tu inventario, que es el "
221535"almacenamiento que te da toda la ropa que estás usando. Para ver tu "
221536"inventario, apretá 'i'. Después podés apretar la letra que corresponde a un "
221537"objeto para ver más información sobre él."
221538
221539#: lang/json/snippet_from_json.py
221540msgid ""
221541"The item you just picked up is a type of clothing!  To wear clothing, press "
221542"W and then select an item.  To take off clothing, press T, or simply take it"
221543" off and drop it in one action by pressing d."
221544msgstr ""
221545"¡El objeto que acabás de agarrar es una prenda de vestir! Para ponértela, "
221546"apretá W y luego elegí el objeto. Para sacarte ropa, apretá T, o si no "
221547"apretando 'd' podés sacártela y dejarla en el piso en un solo movimiento."
221548
221549#: lang/json/snippet_from_json.py
221550msgid ""
221551"The item you just picked up is a good weapon!  To wield a weapon, press w, "
221552"then pick what to wield.  To wield nothing, either drop your weapon with d, "
221553"or press 'w-' to put it away.  A zombie has spawned nearby.  To attack it, "
221554"simply move into it."
221555msgstr ""
221556"¡El objeto que acabás de agarrar es una buena arma! Para empuñar un arma, "
221557"apretá 'w', y elegí lo que querés empuñar. Para no tener empuñado nada, "
221558"podés soltar tu arma con 'd', o apretar 'w-' para guardarla. Apareció un "
221559"zombi cerca. Para atacarlo, solo tenés que moverte contra él."
221560
221561#: lang/json/snippet_from_json.py
221562msgid ""
221563"The item you just picked up is a comestible!  To eat a comestible, press "
221564"'E'.  Comestibles are items you can use up, like food, drink, pills, etc.  "
221565"Most food expires eventually, so be careful.  Some comestibles, especially "
221566"drugs, can cause subtle, long-term effects."
221567msgstr ""
221568"¡El objeto que acabás de agarrar es comestible! Para comer algo, apretá 'E'."
221569" Los comestibles son objetos que consumís, como la comida, bebida, "
221570"pastillas, etc. La mayoría de la comida tiene vencimiento, así que tené "
221571"cuidado. Algunos comestibles, especialmente las drogas, pueden causarte "
221572"algunos efectos imperceptibles de largo plazo."
221573
221574#: lang/json/snippet_from_json.py
221575msgid ""
221576"The item you just picked up is a tool!  To activate a tool, press 'a'.  Some"
221577" tools have a set charge, which can be reloaded once depleted.  Other are "
221578"single-use items, and still others are reusable."
221579msgstr ""
221580"¡El objeto que acabás de agarrar es una herramienta! Para usar una "
221581"herramienta, apretá 'a'. Algunas herramientas utilizan cargas, y pueden ser "
221582"recargadas una vez que se gastan esas cargas. Otras son de un solo uso, y "
221583"algunas son reutilizables."
221584
221585#: lang/json/snippet_from_json.py
221586msgid ""
221587"The item you just picked up is a firearm!  Guns are very powerful weapons "
221588"but they require ammunition.  Firearms have many special attributes.  Most "
221589"modify the damage done by their ammunition.  They also have dispersion, "
221590"which affects their chance to hit.  Some guns are semi-automatic, while "
221591"others can fire a burst.  Some firearms (mainly bows and other muscle-"
221592"powered weapons) have a range, which is added on top of the ammo's range "
221593"when firing."
221594msgstr ""
221595"¡El objeto que acabás de agarrar es un arma de fuego! Las armas de fuego son"
221596" muy poderosas pero necesitan munición. Tienen muchos atributos especiales. "
221597"La munición modifica el daño hecho por el arma. También tienen dispersión, "
221598"que afecta la posibilidad de pegarle a algo. Algunas armas son "
221599"semiautomáticas, mientras que otras pueden disparar en ráfaga. Algunas armas"
221600" (como los arcos, o las que usan la fuerza para ser disparadas) tienen un "
221601"alcance establecido, que se añade al alcance de la munición cuando se "
221602"dispara."
221603
221604#: lang/json/snippet_from_json.py
221605msgid ""
221606"The item you just picked up is ammunition, used with a gun.  It has many "
221607"special attributes.  The damage value is the maximum done on a standard hit;"
221608" a critical hit or headshot will do much more damage.  Some monsters or NPCs"
221609" will wear armor which reduces the damage from gunfire; a high Armor-pierce "
221610"value will reduce this effect.  The Range is the maximum range the ammo can "
221611"achieve, and the dispersion affects its chance to hit."
221612msgstr ""
221613"El objeto que acabás de agarrar es munición, se usa en un arma. Tiene varios"
221614" atributos especiales. Su valor de daño es el máximo que hace en un acierto "
221615"normal; un acierto crítico o un golpe en la cabeza harán mucho más daño. "
221616"Algunos monstruos o PNJ usarán armaduras que reducen el daño que sufrirán. "
221617"Una munición con capacidad de penetración de blindaje reducirá la protección"
221618" de la armadura. El Alcance es el máximo alcance que tiene una munición, y "
221619"la dispersión afecta su posibilidad de acertar."
221620
221621#: lang/json/snippet_from_json.py
221622msgid ""
221623"You just put on an article of clothing that provides physical protection.  "
221624"There are two types of damage that clothing defends against, bashing, and "
221625"cutting.  Most monsters deal bashing damage, but cutting is often the more "
221626"deadly of the two.  Bullets are considered cutting damage."
221627msgstr ""
221628"Te acabás de poner ropa que te brinda protección física. Hay dos tipos de "
221629"daño de los que la ropa te puede proteger, el golpeante y el cortante. La "
221630"mayoría de los monstruos hacen daño golpeante, pero el cortante es "
221631"generalmente el más mortal. Se considera que las balas hacen daño cortante."
221632
221633#: lang/json/snippet_from_json.py
221634msgid ""
221635"You just put on an article of clothing that provides ample storage space.  "
221636"This will allow you to carry much more stuff, but be aware that there is "
221637"also a limit on the weight you can carry which depends on strength.  The "
221638"item you put on also encumbered your torso.  This will make combat a little "
221639"more difficult.  To check encumbrance, press @."
221640msgstr ""
221641"Te acabás de poner ropa que te da capacidad de almacenamiento. Esto te "
221642"permitirá cargar con muchas más cosas, pero acordate que también tenés un "
221643"límite de peso que podés llevar, y que depende de tu fuerza. Lo que te "
221644"pusiste también te incomoda el torso. Esto te dificultará pelear. Para "
221645"revisar tu incomodidad, apretá @."
221646
221647#: lang/json/snippet_from_json.py
221648msgid ""
221649"You just put on an article of clothing that protects against the "
221650"environment.  The most common and important are respiratory devices, which "
221651"will protect you against smoke, air-born toxins or organisms, and other "
221652"common hazards.  However, they also make it a little harder to breath when "
221653"running, so you'll move more slowly.  To check encumbrance, press @."
221654msgstr ""
221655"Te acabás de poner ropa que te protege contra los peligros del ambiente. Los"
221656" más comunes e importantes son los que ayudan a la respiración, que te "
221657"protegerán contra el humo, las toxinas y organismos del aire, y otros "
221658"peligros comunes. Sin embargo, también te dificultarán respirar cuando "
221659"corrés, así que te vas a mover más lento. Para ver la incomodidad, apretá @."
221660
221661#: lang/json/snippet_from_json.py
221662msgid ""
221663"If you press 'i' and then the letter of your weapon, you'll see its combat "
221664"stats.  Bashing damage ignores most armor, but varies greatly and requires "
221665"strength.  Cutting damage is a fixed amount, but is blocked by armor.  The "
221666"To-hit bonus affects your chances of hitting.  The amount of time it takes "
221667"to swing your melee weapon depends on both its size and weight; small, "
221668"compact weapons are the fastest."
221669msgstr ""
221670"Si apretás 'i' y después la letra de tu arma, vas a ver sus características "
221671"de combate. El daño golpeante ignora la armadura, pero varía y necesita "
221672"fuerza. El daño cortante es siempre el mismo, pero la armadura lo bloquea. "
221673"El Bonus de acierto afecta tus posibilidades de acertar. El tiempo que "
221674"tardás en golpear con tu arma depende tanto de su tamaño como de su peso; "
221675"las armas pequeñas y compactas son las más rápidas."
221676
221677#: lang/json/snippet_from_json.py
221678msgid ""
221679"Hitting a monster will stun it briefly, allowing you to escape or get in "
221680"another attack.  Your dexterity and melee skills are used to determine "
221681"whether an attack hits, while strength affects damage."
221682msgstr ""
221683"Cuando golpeás a un monstruo lo vas a aturdir momentáneamente, lo que te "
221684"permite escapar o volver a atacarlo. Tu destreza y tu habilidad para el "
221685"cuerpo a cuerpo son los que determinan si acertás tus golpes, mientras que "
221686"la fuerza determina el daño."
221687
221688#: lang/json/snippet_from_json.py
221689msgid ""
221690"Taking damage often causes pain.  Small amounts of pain are tolerable, but "
221691"as it gets worse your stats will drop and you will move much slower.  To "
221692"reduce pain, take painkillers like codeine, or simply wait it out."
221693msgstr ""
221694"Sufrir daño generalmente te causa dolor. Un poco de dolor es tolerable pero "
221695"si se pone peor, tus características bajarán y te moverás mucho más "
221696"despacio. Para reducir el dolor, tomá analgésicos como la codeína o sino "
221697"esperá que se te pase."
221698
221699#: lang/json/snippet_from_json.py
221700msgid ""
221701"When you kill a monster it will often leave behind a corpse.  Corpses can be"
221702" important sources of food, but you must Butcher them by standing on the "
221703"corpse and pressing 'B'.  You'll need a bladed weapon in your inventory, "
221704"preferably a small, very sharp one.  An unskilled butcher may only get a few"
221705" pieces of meat, or none at all.  Note that many monsters, such as zombies, "
221706"leave tainted meat, unsuitable for consumption."
221707msgstr ""
221708"Cuando matás a un monstruo generalmente queda un cadáver. Los cadáveres "
221709"pueden ser fuentes de comida pero tenés que carnearlos parándote en el mismo"
221710" espacio y apretando 'B'. Vas a necesitar un arma blanca en el inventario, "
221711"mejor si es pequeña y muy afilada. Si la carneada no te sale bien, solo "
221712"obtendrás algunos pedazos de carne, o ninguno. Acordate que muchos "
221713"monstruos, como los zombis, dejan carne contaminada que no es bueno comer."
221714
221715#: lang/json/snippet_from_json.py
221716msgid ""
221717"That drug you just took is a painkiller.  Painkillers are very important to "
221718"keep on hand, as pain both penalizes your stats and makes you slower.  Be "
221719"careful, as the stronger painkillers can make you woozy, and some are even "
221720"addictive."
221721msgstr ""
221722"La droga que acabás de tomar es un analgésico. Es muy importante tener unos "
221723"analgésicos a mano, porque el dolor penaliza tus características y te hace "
221724"más lento. Tené cuidado, los analgésicos muy fuertes te pueden dejar "
221725"atontado, e incluso algunos son adictivos."
221726
221727#: lang/json/snippet_from_json.py
221728msgid ""
221729"That drug you just took placed an effect on you.  To check your effects, "
221730"press '@'.  Most only last a short while, while others, like chronic "
221731"disease, last until cured by some other means."
221732msgstr ""
221733"La droga que acabás de tomar tuvo un efecto. Para ver los efectos, apretá "
221734"'@'. La mayoría solo duran poco, pero otros, como las enfermedades crónicas,"
221735" duran hasta que sean curadas de alguna manera."
221736
221737#: lang/json/snippet_from_json.py
221738msgid ""
221739"You just drank a bottle of water, reducing your thirst level and reducing "
221740"the water level in the bottle.  You'll probably want to drop empty bottles, "
221741"or you might want to save them to refill from a water source later."
221742msgstr ""
221743"Te tomaste una botella de agua, reduciendo tu nivel de sed y reduciendo el "
221744"nivel de agua en la botella. Probablemente quieras dejar algunas botellas "
221745"vacías, o tal vez quieras guardarlas para volverlas a llenar."
221746
221747#: lang/json/snippet_from_json.py
221748msgid ""
221749"You just activated a grenade!  You probably want to throw it.  To throw an "
221750"item, press 't' and then select the item to throw.  The maximum range "
221751"depends on your strength and the object's weight and size.  Throwing isn't "
221752"very good in most combat situations, but if you've got some fire power…"
221753msgstr ""
221754"¡Acabás de activar una granada! Probablemente quieras tirarla. Para tirar un"
221755" objeto, apretá 't' y elegí lo que querés tirar. El alcance máximo depende "
221756"de tu fuerza y del peso y tamaño del objeto. Tirar cosas no es lo mejor para"
221757" un combate, pero si tenés artillería pesada…"
221758
221759#: lang/json/snippet_from_json.py
221760msgid ""
221761"You just placed a trap.  Traps are permanent until set off, and can be an "
221762"important defensive tactic, particularly when sleeping in unsafe territory."
221763"  Try stepping on that _ -- don't worry, it's a harmless bubblewrap trap."
221764msgstr ""
221765"Acabás de poner una trampa. Las trampas son permanentes hasta que son "
221766"accionadas, y pueden ser una importante táctica defensiva, particularmente "
221767"cuando estás durmiendo en territorio peligroso. Probá pisando ese _ (no te "
221768"preocupés, es una trampa inofensiva de plástico de burbuja)."
221769
221770#: lang/json/snippet_from_json.py
221771msgid ""
221772"You're carrying more volume than you have storage for, which means you are "
221773"carrying some stuff in the crook of your arm or in some other awkward "
221774"manner.  While overloaded like this, you will suffer SEVERE encumbrance "
221775"penalties, making combat dangerous.  Either drop an item, or possibly wield "
221776"something-- the object you are wielding does not take up inventory space."
221777msgstr ""
221778"Estás cargando más volumen del que podés llevar, lo que significa que estás "
221779"llevando cosas con el codo o de alguna manera rara. Mientras estés "
221780"sobrecargado sufrirás penalidades SEVERAS por la incomodidad, haciendo que "
221781"cualquier combate sea peligroso. Así que soltá un objeto, o empuñá algo, si "
221782"podés (el objeto que estés empuñando no ocupa espacio en tu inventario)."
221783
221784#: lang/json/snippet_from_json.py
221785msgid ""
221786"To use a gun, first wield it with the 'w' key.  Next you need to reload "
221787"using the 'r' key, assuming you have the proper ammo.  If you wish to unload"
221788" your gun, possibly to change ammunition types, press 'U'."
221789msgstr ""
221790"Para usar un arma, primero tenés que empuñarla con la tecla 'w'. Después "
221791"necesitás recargarla con la tecla 'r', si tenés la munición adecuada. Si "
221792"querés descargarla, por ejemplo para cambiarle la munición, apretá 'U'."
221793
221794#: lang/json/snippet_from_json.py
221795msgid ""
221796"Once you have a loaded gun wielded, you can fire it.  Press the 'f' key to "
221797"fire a single shot.  With many guns, you can fire a burst by pressing 'F'.  "
221798"You'll automatically target the last monster you shot at, or the closest "
221799"monster to you.  You can change your target with the movement keys, or cycle"
221800" through monsters with '<' and '>'.  To fire, press 'f' or '.'; to cancel, "
221801"hit the escape key."
221802msgstr ""
221803"Una vez que cargaste el arma empuñada, podés disparar. Apretá la 'f' para "
221804"disparar un solo tiro. Con algunas armas podés disparar en ráfaga apretando "
221805"'F'. Automáticamente apuntarás al último monstruo al que le disparaste, o al"
221806" que esté más cerca tuyo. Podés cambiar el objetivo con las teclas de "
221807"movimiento, o cambiar de monstruo con '<' y '>'. Para disparar, apretá 'f' o"
221808" '.'; para cancelar el disparo, apretá Esc."
221809
221810#: lang/json/snippet_from_json.py
221811msgid ""
221812"After firing your gun, you will probably notice a Recoil alert in the lower "
221813"right.  Generally speaking, the more damaging the ammo, the worse the "
221814"recoil.  Recoil severely reduces your chance to hit, but you can eliminate "
221815"recoil by pausing ('.') for a turn or moving normally.  High strength "
221816"reduces recoil, so weak characters might want to stick to .22 or 9x19mm "
221817"guns."
221818msgstr ""
221819"Después de disparar un arma, vas a ver la alerta de Retroceso, abajo a la "
221820"derecha. En general, cuanto más daño hace una munición, peor será el "
221821"retroceso. El retroceso reduce severamente tu posibilidad de acertar, pero "
221822"podés eliminarlo esperando un turno ('.') o moviéndote normalmente. Tu "
221823"fuerza lo reducirá, así que para los personajes más débiles es mejor usar "
221824"pistolas .22 o 9x19mm."
221825
221826#: lang/json/snippet_from_json.py
221827msgid ""
221828"That yellow > next to you is a staircase leading down.  To go downstairs, "
221829"step onto the staircase and press the '>' key.  Similarly, a yellow < is "
221830"stairs leading up, and can be followed with the '<' key."
221831msgstr ""
221832"Ese > amarillo al lado tuyo es una escalera que baja. Para bajar una "
221833"escalera, parate en ese espacio y apretá la tecla '>'. De igual manera, un <"
221834" amarillo es una escalera que sube, y puede usarse con la tecla '<'."
221835
221836#: lang/json/snippet_from_json.py
221837msgid ""
221838"It's dark down here!  Without a source of light, you'll be limited to seeing"
221839" only one space in any direction.  You'll encounter darkness while "
221840"underground or at night.  Press '<' to go back upstairs, and look around for"
221841" a flashlight."
221842msgstr ""
221843"¡Está oscuro acá abajo! Sin una fuente de luz, estás limitado a ver "
221844"solamente un espacio en todas las direcciones. Va a estar oscuro siempre que"
221845" estés bajo tierra o sea de noche. Apretá '<' para subir otra vez, y buscá "
221846"una linterna."
221847
221848#: lang/json/snippet_from_json.py
221849msgid ""
221850"It's dark down here!  Fortunately, you have a flashlight.  Press 'a' and "
221851"then select your flashlight to turn it on."
221852msgstr ""
221853"¡Está oscuro acá abajo! Por suerte, tenés una linterna. Apretá 'a' y después"
221854" selecciona la linterna para encenderla."
221855
221856#: lang/json/snippet_from_json.py
221857msgid ""
221858"~ is a terrain symbol that indicates water.  From a water source like this, "
221859"you can fill any containers you might have.  Examine the water ('e') and "
221860"press 'c' to fill a container, then select a watertight container to put the"
221861" water into."
221862msgstr ""
221863"~ es un símbolo del terreno que indica agua. De una fuente de agua como "
221864"esta, podés llenar los recipientes que tengas. Examiná el agua ('e') y "
221865"apretá 'c' para llenar un recipiente, después seleccioná un recipiente "
221866"hermético para poner el agua."
221867
221868#: lang/json/snippet_from_json.py
221869msgid ""
221870"The scariest thing in the world would be… if all the air in the world turned"
221871" to WOOD!"
221872msgstr ""
221873"La cosa que más miedo causa en el mundo es… ¡si todo el aire del mundo se "
221874"convirtiera en MADERA!"
221875
221876#: lang/json/snippet_from_json.py
221877msgid ""
221878"Okay, like, the scariest thing in the world would be… if like you went to "
221879"grab something and it wasn't there!"
221880msgstr ""
221881"Bueno, a ver, la cosa que más miedo causa en el mundo es… ¡como cuando vas a"
221882" agarrar una cosa y ya no está!"
221883
221884#: lang/json/snippet_from_json.py
221885msgid ""
221886"Could Jesus microwave a burrito so hot, that he himself couldn't eat it?"
221887msgstr ""
221888"¿Podría Jesús calentar en el microonda un burrito y dejarlo tan caliente que"
221889" ni siquiera él mismo podría comerlo?"
221890
221891#: lang/json/snippet_from_json.py
221892msgid "They call them fingers, but I never see them fing."
221893msgstr "Los llaman dedos, pero son más de dos."
221894
221895#: lang/json/snippet_from_json.py
221896msgid "…oh, there they go."
221897msgstr "…uh, ahí se van."
221898
221899#: lang/json/snippet_from_json.py
221900msgid "Science is all metaphor."
221901msgstr "La ciencia es todo metáfora."
221902
221903#: lang/json/snippet_from_json.py
221904msgid "Science is a liar sometimes."
221905msgstr "La ciencia a veces es mentirosa."
221906
221907#: lang/json/snippet_from_json.py
221908msgid "Science is… wait, what was I talking about again?"
221909msgstr "La ciencia es… esperá, ¿de qué estaba hablando?"
221910
221911#: lang/json/snippet_from_json.py
221912msgid ""
221913"Behind every good man there is a woman, and that woman was Martha "
221914"Washington, man."
221915msgstr ""
221916"Detrás de todo gran hombre hay una mujer, y esa mujer era Martha Washington,"
221917" chabón."
221918
221919#: lang/json/snippet_from_json.py
221920msgid ""
221921"Every day, George would come home, and she would have a big fat bowl waiting"
221922" for him when he came in the door, man."
221923msgstr ""
221924"Todos los días, George volvía a casa y ella tenía preparado un gran bol, "
221925"ahí, esperando que venga, chabón."
221926
221927#: lang/json/snippet_from_json.py
221928msgid "She was a hip, hip, hip lady, man."
221929msgstr "Era una mina buena onda, chabón."
221930
221931#: lang/json/snippet_from_json.py
221932msgid "Walkin' down the hall, by myself, smokin' a j with fifty elves."
221933msgstr "Caminando por el pasillo, solo, fumando juana con cincuenta elfos."
221934
221935#: lang/json/snippet_from_json.py
221936msgid "You ever see the back of a twenty dollar bill… on weed?"
221937msgstr ""
221938"¿Alguna vez viste la parte de atrás de un billete de veinte dólares… después"
221939" de fumarte un porro?"
221940
221941#: lang/json/snippet_from_json.py
221942msgid ""
221943"Oh, there's some crazy shit, man.  There's a dude in the bushes.  Has he got"
221944" a gun?  I dunno!"
221945msgstr ""
221946"Uh, ahí hay algo reloco, chabón. Hay un tipo en los arbustos. ¿Tiene un "
221947"arma? ¡No sé!"
221948
221949#: lang/json/snippet_from_json.py
221950msgid "RED TEAM GO, RED TEAM GO!"
221951msgstr "¡AGUANTE EL EQUIPO ROJO, AGUANTE!"
221952
221953#: lang/json/snippet_from_json.py
221954msgid "That weed was the shiz-nittlebam snip-snap-sack."
221955msgstr "Ese charuto estaba mortal."
221956
221957#: lang/json/snippet_from_json.py
221958msgid "You have a sudden urge to flip your bible open to Genesis 1:29…"
221959msgstr "De repente, sentís urgencia por abrir tu biblia en Genesis 1:29…"
221960
221961#: lang/json/snippet_from_json.py
221962msgid "That rug really tied the room together…"
221963msgstr "La verdad que esa alfombra completa muy bien la habitación…"
221964
221965#: lang/json/snippet_from_json.py
221966msgid "I used to do drugs…  I still do, but I used to, too."
221967msgstr "Antes me drogaba… Todavía me drogo, pero antes también."
221968
221969#: lang/json/snippet_from_json.py
221970msgid "The herb reveals you to yourself."
221971msgstr "La hierba te revela a vos mismo."
221972
221973#: lang/json/snippet_from_json.py
221974msgid ""
221975"You suddenly realize that all matter is merely energy condensed to a slow "
221976"vibration, and we are all one consciousness experiencing itself "
221977"subjectively."
221978msgstr ""
221979"De repente, te das cuenta que toda la materia no es más que energía "
221980"condensada en una vibración lenta, y que todos somos una consciencia que se "
221981"experimenta a sí misma de manera subjetiva."
221982
221983#: lang/json/snippet_from_json.py
221984msgid "I usually only smoke in the late evening."
221985msgstr "Usualmente, solo fumo tarde a la noche."
221986
221987#: lang/json/snippet_from_json.py
221988msgid ""
221989"Oh, occasionally the early evening, but usually the late evening, or the "
221990"mid-evening."
221991msgstr ""
221992"Ah, ocasionalmente temprano a la noche, pero usualmente tarde a la noche, o "
221993"a mitad de la noche."
221994
221995#: lang/json/snippet_from_json.py
221996msgid "Just the early evening, mid-evening and late evening."
221997msgstr "Y temprano a la mañana, a media mañana y tarde a la mañana."
221998
221999#: lang/json/snippet_from_json.py
222000msgid ""
222001"Occasionally, early afternoon, early mid-afternoon, or perhaps the late mid-"
222002"afternoon."
222003msgstr ""
222004"Ocasionalmente, temprano a la tarde, temprano a media tarde, o también  "
222005"tarde a la media tarde."
222006
222007#: lang/json/snippet_from_json.py
222008msgid "Oh, sometimes the early-mid-late-early-morning."
222009msgstr "Ah, y a veces temprano a la tarde-noche a mitad de la mañana."
222010
222011#: lang/json/snippet_from_json.py
222012msgid "…But never at dusk."
222013msgstr "…Pero nunca al anochecer."
222014
222015#: lang/json/snippet_from_json.py
222016msgid "Dave's not here, man."
222017msgstr "Dave no está ahí, chabón."
222018
222019#: lang/json/snippet_from_json.py
222020msgid "Man, a cheeseburger sounds SO awesome right now."
222021msgstr "Chabón, una hamburguesa con queso vendría MUY bien en este momento."
222022
222023#: lang/json/snippet_from_json.py
222024msgid "Eh… maybe not."
222025msgstr "Eh… mejor no."
222026
222027#: lang/json/snippet_from_json.py
222028msgid "I guess, maybe, without the cheese… yeah."
222029msgstr "Creo que, en una de esas, sin queso… sí."
222030
222031#: lang/json/snippet_from_json.py
222032msgid "A strange lumpy pink organ, it pulsates in your hand."
222033msgstr "Un órgano grumoso y rosa, palpita en tu mano."
222034
222035#: lang/json/snippet_from_json.py
222036msgid "A trio of bean-shaped organs connnected by webbing."
222037msgstr "Un trío de órganos con forma de poroto conectados por membranas."
222038
222039#: lang/json/snippet_from_json.py
222040msgid "A spiral covered in spines, it unfolds in your hand."
222041msgstr "Un espiral recubierto de espinas, se despliega en tu mano."
222042
222043#: lang/json/snippet_from_json.py
222044msgid "A hollow organ filled with awful-smelling mucus."
222045msgstr "Un órgano vacío lleno de una mucosidad de olor espantoso."
222046
222047#: lang/json/snippet_from_json.py
222048msgid "A worm-like object."
222049msgstr "Un objeto similar a un gusano."
222050
222051#: lang/json/snippet_from_json.py
222052msgid ""
222053"\"Dream Log 1: I had a dream and I can vaguely remember seeing a strange "
222054"truck that had overly round edges, it tooted its horn but instead I heard "
222055"people screaming, and when I blinked suddenly the truck wasn't just rounded,"
222056" but made of people screaming forever inside a viscous blob.\""
222057msgstr ""
222058"\"Diario de Sueño 1: Tuve un sueño y apenas puedo recordar ver un extraño "
222059"camión que tenía los bordes muy redondeados, hizo sonar la bocina pero en "
222060"lugar escuché gente gritando, y cuando pestañeé, de repente el camión ya no "
222061"era redondeado si no que estaba hecho de gente gritando para siempre dentro "
222062"de un blobo viscoso.\""
222063
222064#: lang/json/snippet_from_json.py
222065msgid ""
222066"\"Dream Log 2: In last night's dream I was driving a rusty and dusty humvee,"
222067" with my trusty companion using a massive pneumatic weapon to shoot rebar "
222068"pipes into faceless enemies chasing us.  My heart is still pumping, why does"
222069" it feel like a memory instead of a dream?\""
222070msgstr ""
222071"\"Diario de Sueño 2: En el sueño de anoche, estaba manejando en un humvee "
222072"oxidado y sucio, con mi fiel compañero usando una enorme arma neumática para"
222073" disparar caños de varilla corrugada hacia los enemigos sin rostro que nos "
222074"perseguían. Mi corazón todavía está acelerado, ¿por qué lo siento como un "
222075"recuerdo en lugar de como un sueño?\""
222076
222077#: lang/json/snippet_from_json.py
222078msgid ""
222079"\"Dream Log 3: Another dream.  This time I dropped a diamond on a sea of "
222080"charcoal dust, and the diamond begun to shine and make the dust glitter "
222081"until a shape of a car emerged from the dust made entirely of thick, "
222082"perfectly angular diamond.  A beautiful shape appeared on it, and in a flash"
222083" of light I was pierced by a glittering lance.\""
222084msgstr ""
222085"\"Diario de Sueño 3: Otro sueño. Esta vez se me cayó un diamante en un mar "
222086"de polvo de carbón, y el diamante comenzó a brillar y a hacer brillar al "
222087"polvo hasta que emergió la forma de un auto del polvo hecho enteramente de "
222088"un diamante perfectamente angular y grueso. Una hermosa forma apareció en "
222089"él, y con un destello de luz fue atravesado por una lanza brillante.\""
222090
222091#: lang/json/snippet_from_json.py
222092msgid ""
222093"\"Dream Log 4: These dreams get weirder.  My companion of mine was driving "
222094"the RV, and I opened the back of the RV and found there was no roof but a "
222095"whole tray of gargantuan flowers made of solar panels arching toward the sun"
222096" greedily, light flowing from them into the RV.  I stepped back and lost my "
222097"footing, seeing a strange portal on the side before I fell into a limitless "
222098"darkness.\""
222099msgstr ""
222100"\"Diario de Sueño 4: Estos sueños se están haciendo más raros. Mi compañero "
222101"estaba manejando la casilla y yo abrí la parte de atrás y encontré que no "
222102"había techo si no una bandeja entera de flores gigantescas hechas de paneles"
222103" solares apuntando al sol con voracidad, con luz fluyendo desde ellas hacia "
222104"la casilla. Volví a entrar y me tropecé, viendo un extraño portal al lado "
222105"antes de caer en una oscuridad ilimitada.\""
222106
222107#: lang/json/snippet_from_json.py
222108msgid ""
222109"\"Dream Log 5: My most recent dream was better so here it goes.  I was "
222110"walking in a meadow when a strange stone with a perfect spiral on it fell in"
222111" front of me.  I picked it up and blew on it, and a tornado roared from the "
222112"stone.  In its wake, a car appeared, wickedly shaped and the sound of "
222113"tornadoes coming from its exhaust- and I rode the wind, hurling thunderbolts"
222114" at any who got in my way.\""
222115msgstr ""
222116"\"Diario de Sueño 5: Mi sueño más reciente fue mejor así que acá va. Estaba "
222117"caminando en una pradera cuando una extraña piedra con un espiral perfecto "
222118"en ella cayó delante de mí. La levanté y la soplé, y un tornado rugió desde "
222119"la piedra. En su despertar, apareció un auto con una forma extraña y el "
222120"sonido de los tornados saliendo del caño de escape- y manejé el viento, "
222121"arrojando rayos a cualquiera que se pone en el camino.\""
222122
222123#: lang/json/snippet_from_json.py
222124msgid "KEVIN SACRIFICING GAMEPLAY FOR REALISM?  THE SHOCKING TRUTH REVEALED"
222125msgstr ""
222126"¿KEVIN SACRIFICÓ JUGABILIDAD POR REALISMO? SE REVELA LA ESTREMECEDORA VERDAD"
222127
222128#: lang/json/snippet_from_json.py
222129msgid "TEN FACTS ABOUT THE NEW BIONIC SYSTEM THAT WILL SHOCK YOU"
222130msgstr "DIEZ HECHOS ACERCA DEL NUEVO SISTEMA DE BIÓNICOS QUE TE SACUDIRÁN"
222131
222132#: lang/json/snippet_from_json.py
222133msgid "YOU WON'T BELIEVE WHO JUST ADDED A NEW PROFESSION"
222134msgstr "NO VAS A PODER CREER QUIÉN AGREGÓ UNA NUEVA PROFESIÓN"
222135
222136#: lang/json/snippet_from_json.py
222137msgid ""
222138"TRIVIALIZE THE EARLY GAME WITH THIS ONE SIMPLE SPEAR WEAPON!  CONTRIBUTORS "
222139"HATE HIM"
222140msgstr ""
222141"¡TRIVIALIZÁ LOS PRIMEROS MOMENTOS DEL JUEGO CON ESTA SIMPLE LANZA! LOS "
222142"CONTRIBUYENTES LA ODIAN"
222143
222144#: lang/json/snippet_from_json.py
222145msgid ""
222146"A MEDICAL MUTANT SET THEMSELVES ON FIRE - YOU WON'T BELIEVE WHAT HAPPENED "
222147"NEXT"
222148msgstr ""
222149"UN MUTANTE MÉDICO SE PRENDE FUEGO - NO VAS A CREER LO QUE PASÓ DESPUÉS"
222150
222151#: lang/json/snippet_from_json.py
222152msgid "THE TRUTH ABOUT CATACLYSM'S DEVELOPMENT - AND ITS DISGUSTING SECRET"
222153msgstr ""
222154"LA VERDAD ACERCA EL DESARROLLO DE CATACLYSM - Y SU DESAGRADABLE SECRETO"
222155
222156#: lang/json/snippet_from_json.py
222157#, no-python-format
222158msgid "IT'S TRUE - MUTAGEN IS 40% BLEACH, AND HERE'S WHY"
222159msgstr "ES CIERTO - EL MUTÁGENO ES 40% LAVANDINA, Y TE MOSTRAMOS POR QUÉ"
222160
222161#: lang/json/snippet_from_json.py
222162msgid "20 EASY WAYS TO ESCAPE A LAB - #4 WILL BLOW YOUR MIND"
222163msgstr ""
222164"20 MANERAS FÁCILES DE ESCAPAR DE UN LABORATORIO - LA #4 TE VA A SORPRENDER"
222165
222166#: lang/json/snippet_from_json.py
222167msgid "This is an advertisement for a quality-of-life medicine."
222168msgstr "Esto es una publicidad para un medicamento de calidad de vida."
222169
222170#: lang/json/snippet_from_json.py
222171msgid ""
222172"This is an advertisement for a community initiative by the local police."
222173msgstr ""
222174"Esto es una publicidad de una iniciativa comunitaria de la policía local."
222175
222176#: lang/json/snippet_from_json.py
222177msgid ""
222178"This is a hand-drawn flier that has been photocopied for wide distribution."
222179"  It reads, in what looks like sharpie-bolded letters, \"THEY DON'T WANT YOU"
222180" TO KNOW.  They KNEW this would happen.  They were watching everything.  "
222181"They struck a deal even before they landed.\"  There used to be tear-away "
222182"phone numbers at the bottom, but they're all gone now."
222183msgstr ""
222184"Esto es un folleto dibujado a mano que ha sido fotocopiado para mayor "
222185"distribución. Dice, en lo que parecen ser letras en negrita hechas con un "
222186"sharpie \"ELLOS NO QUIEREN QUE VOS LO SEPAS. Ellos SABÍAN que esto iba a "
222187"pasar. Estaban observando todo. Habían hecho un pacto antes incluso de "
222188"aterrizar.\" Se ve que antes tenía tiritas con un número de teléfono en la "
222189"parte de abajo pero ya no le queda ninguna."
222190
222191#: lang/json/snippet_from_json.py
222192msgid ""
222193"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUTE IMMEDIATELY.  "
222194"Proceed to your closest FEMA operated community shelter to await police and "
222195"military escort to safety.\""
222196msgstr ""
222197"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"EVACUAR "
222198"INMEDIATAMENTE. Diríjanse hacia el refugio comunitario más cercano de FEMA "
222199"para esperar que la policía y el ejército los lleve hacia un lugar seguro.\""
222200
222201#: lang/json/snippet_from_json.py
222202msgid ""
222203"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUATE IMMEDIATELY.  "
222204"Police and military forces have been dispatched to your area and will help "
222205"escort you to safety.\""
222206msgstr ""
222207"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"EVACUAR "
222208"INMEDIATAMENTE. Las fuerzas de la policía y militares han sido desplegadas "
222209"en su área y los ayudarán a llevarlos hacia un lugar seguro.\""
222210
222211#: lang/json/snippet_from_json.py
222212msgid ""
222213"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUATION ALERT.  Please"
222214" make your way to the nearest FEMA evacuation shelter.    Seek protection "
222215"from police and military forces if traveling in groups.\""
222216msgstr ""
222217"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"ALERTA DE "
222218"EVACUACIÓN. Por favor, diríjase hasta el refugio FEMA de evacuación más "
222219"cercano. Busque protección de la policía y fuerzas militares si viaja en "
222220"grupo.\""
222221
222222#: lang/json/snippet_from_json.py
222223msgid ""
222224"This is a government-issued, air-dropped alert.  \"EVACUATION ALERT.  Please"
222225" make your way to the nearest FEMA evacuation shelter.  Travel in groups and"
222226" avoid crowds.  Avoid hostile forces at all costs.\""
222227msgstr ""
222228"Esto es una alerta del estado, repartida desde el aire. \"ALERTA DE "
222229"EVACUACIÓN. Por favor, diríjase hasta el refugio FEMA de evacuación más "
222230"cercano. Viaje en grupos y evite aglomeraciones. Evite fuerzas hostiles a "
222231"cualquier costo.\""
222232
222233#: lang/json/snippet_from_json.py
222234msgid ""
222235"This is a glossy, high quality flier.  \"What they don't want you to know!  "
222236"Reading this may save your life.\"  Inside is a series of warnings "
222237"recommending people avoid infrastructure, state roads, and to exercise "
222238"discretion when making contact with any police or military forces, as they "
222239"might be rogue.  Pictured is a group of police officers holding a couple at "
222240"gunpoint."
222241msgstr ""
222242"Esto es un folleto brillante de gran calidad. \"¡Lo que no quieren que "
222243"sepas! Leer esto puede salvarte la vida\". Adentro tiene una serie de "
222244"advertencias recomendando a la gente evitar las infraestructuras, las rutas "
222245"y tener prudencia al contactar fuerzas de la policía o militares ya que "
222246"pueden estar corrompidas. Tiene una imagen de un grupo de agentes de policía"
222247" apuntando a una pareja."
222248
222249#: lang/json/snippet_from_json.py
222250msgid ""
222251"This is a glossy advertisement from FEMA asking that people donate their "
222252"canned goods in return for tax writeoffs.  From the date on the flier, it "
222253"doesn't look like the initative ever had time to get off the ground."
222254msgstr ""
222255"Estos es una publicidad brillante de FEMA pidiéndole a la gente que done sus"
222256" latas de comida a cambio de una reducción de impuestos. Por la fecha del "
222257"folleto, no parece que la iniciativa haya tenido tiempo de funcionar."
222258
222259#: lang/json/snippet_from_json.py
222260msgid ""
222261"This is an advertisement for a local electronics store, dated a few weeks "
222262"before the evacuation order.  \"Sale on smartphones and refurbished laptops "
222263"at DigiMart, three days only!\""
222264msgstr ""
222265"Esto es una publicidad de un negocio de electrónica con fecha de unas "
222266"semanas antes de la orden de evacuación. \"Descuentos en smartphones y "
222267"notebooks renovadas en DigiMart, ¡solo por tres días!\""
222268
222269#: lang/json/snippet_from_json.py
222270msgid ""
222271"This is an advertisement for a local gun shop.  It shows a picture of a "
222272"target bulls-eye with most of the shots having landed somewhere near the "
222273"center.  The caption reads:  \"Protect yourself!  Come in and practice "
222274"today!\""
222275msgstr ""
222276"Esta es una publicidad de la armería. Tiene la imagen de un blanco de tiro "
222277"con la mayoría de los disparos cerca del centro. El texto dice: "
222278"\"¡Protegete! ¡Vení y practicá hoy mismo!\""
222279
222280#: lang/json/snippet_from_json.py
222281msgid ""
222282"This is a flier for pet food, with a cute animal performing a silly trick."
222283msgstr ""
222284"Esto es un folleto de comida para mascotas, con un lindo animal realizando "
222285"un truco tonto."
222286
222287#: lang/json/snippet_from_json.py
222288msgid ""
222289"This is an advertisement for a portable generator, the kind that was "
222290"becoming popular in the face of increasing natural disasters before the "
222291"invasion."
222292msgstr ""
222293"Esto es una publicidad de un generador portátil, de esos que se volvieron "
222294"muy populares ante el incremente de desastres naturales antes de la "
222295"invasión."
222296
222297#: lang/json/snippet_from_json.py
222298msgid ""
222299"This is a public notice from a local police department encouraging citizens "
222300"to pack their supplies before their designated evacuation date to ensure "
222301"faster transit."
222302msgstr ""
222303"Esto es una nota pública de una comisaría local alentando a los ciudadanos a"
222304" guardar sus suministros antes de la fecha designada para la evacuación, "
222305"para asegurarse un tránsito más rápido."
222306
222307#: lang/json/snippet_from_json.py
222308msgid ""
222309"This is a public alert from the Centers for Disease Control.  Its message, "
222310"repeated in several languages, reads: PUBLIC HEALTH ALERT: Due to recent "
222311"events, the CDC is issuing a warning to avoid public areas and spaces.  The "
222312"CDC would like to remind the public to cover your nose and mouth when "
222313"sneezing, wash your hands frequently, and receive an up-to-date flu shot if "
222314"possible.  Boiling water is recommended until further notice."
222315msgstr ""
222316"Esta es una alerta pública del Centro de Control de Enfermedades. Su "
222317"mensaje, repetido en varios idiomas, dice: ALERTA DE SALUD: Debido a los "
222318"reciente acontecimientos, el CDC publica una advertencia para evitar "
222319"concurrir a áreas y espacios públicos. El CDC quiere recordar al público que"
222320" debe cubrir su nariz y boca al estornudar, lavarse las manos "
222321"frecuentemente, y hacerse dar la vacuna contra la gripe si es posible. Se "
222322"recomienda hervir el agua hasta nuevo aviso."
222323
222324#: lang/json/snippet_from_json.py
222325msgid ""
222326"This is a public alert from the Federal Emergency Management Agency.  Its "
222327"message, repeated in several languages, reads: STAY IN YOUR HOMES!  All "
222328"residents of the New England Disaster Area are advised to shelter in place "
222329"wherever possible.  The United States Armed Forces are working to secure the"
222330" area.  If there is a nearby evacuation shelter you can get to safely, you "
222331"are recommended to do so.  Otherwise, stay in your homes until authorized "
222332"personnel evacuate you to a secured facility.  Thank you for your "
222333"compliance."
222334msgstr ""
222335"Esta es una alerta pública de la Agencia Federal para el Manejo de "
222336"Emergencias (FEMA). Su mensaje, repetido en varios idiomas, dice: ¡QUEDATE "
222337"EN CASA! Se recomienda a todos los residentes del área de catástrofe de New "
222338"England buscar refugio lo antes posible. Las Fuerzas Armadas de los Estados "
222339"Unidos están trabajando para asegurar el área. Si hay un refugio de "
222340"evacuación cercano al que pueda acceder, se recomienda que lo haga. Si no, "
222341"quédese en su casa hasta que personal autorizado lo evacúe hacia un lugar "
222342"seguro. Gracias por colaboración."
222343
222344#: lang/json/snippet_from_json.py
222345msgid ""
222346"This is a public alert from the Federal Emergency Management Agency.  Its "
222347"message, repeated in several languages, consists of a list of towns serving "
222348"as major evacuation points from the hot zones.  Someone has scribbled off "
222349"most of the town names, and scrawled \"OVERRUN\" next to each one."
222350msgstr ""
222351"Esta es una alerta pública de la Agencia Federal para el Manejo de "
222352"Emergencias (FEMA). Su mensaje, repetido en varios idiomas, consiste en una "
222353"lista de pueblos que funcionan como puntos de evacuación las zonas "
222354"complicadas. Alguien tachó la mayoría de los pueblos y escribió "
222355"\"INFESTADO\" al lado de cada nombre."
222356
222357#: lang/json/snippet_from_json.py
222358msgid ""
222359"This is a public warning from an unnamed source.  Its rambling message, "
222360"poorly-photocopied onto both sides of the page, reads: Don't believe the "
222361"lies!  The Army cannot stop them.  They prefer us alive but have no quams "
222362"about killing anyone who RESISTS.  Secure supplies and escape while there is"
222363" still time."
222364msgstr ""
222365"Esta es una advertencia pública de origen desconocido. Su inconexo mensaje, "
222366"horriblemente fotocopiado en las dos caras del papel, dice: ¡No te creas las"
222367" mentiras! El Ejército no los puede detener. Prefieren que estemos vivos "
222368"pero no tienen problemas en matar al que se RESISTE. Juntá suministros y "
222369"escapate mientras todavía tengas tiempo."
222370
222371#: lang/json/snippet_from_json.py
222372msgid ""
222373"This is a public warning from the Federal Government.  Its brief message, "
222374"repeated in several languages, reads:  The President of the United States "
222375"has declared unilateral martial law to be in effect in response to the "
222376"ongoing national crisis.  Continue to shelter in place until evacuated to an"
222377" appropriate emergency management camp by authorized military personnel.  A "
222378"24-hour curfew has been established.  This curfew will remain in effect "
222379"until further notice.  Stay indoors to avoid friendly fire."
222380msgstr ""
222381"Esta es una advertencia pública del Gobierno Nacional. Su breve mensaje, "
222382"repetido en varios idiomas, dice: El Presidente de los Estados Unidos ha "
222383"declarado la ley marcial unilateral en respuesta a la crisis nacional en "
222384"curso. Siga refugiado en su lugar hasta que sea evacuado a un campamento "
222385"apropiado para el control de la emergencia por personal militar autorizado. "
222386"Se has establecido un toque de queda por 24 horas, y seguirá en efecto hasta"
222387" nuevo aviso. Quédese bajo techo para evitar verse envuelto en un tiroteo."
222388
222389#: lang/json/snippet_from_json.py
222390msgid ""
222391"This is an advertisement for Galaxybux coffee.  The smiling, feminine alien "
222392"mascot seems a little inappropriate now."
222393msgstr ""
222394"Esta es una publicidad del café Galaxybux. La mascota extraterrestre "
222395"femenina sonriente parece un poco inapropiada ahora."
222396
222397#: lang/json/snippet_from_json.py
222398msgid ""
222399"This is a public alert from the Federal Emergency Management Agency.  Its "
222400"message, repeated in several languages, consists of a list of towns serving "
222401"as major evacuation points from the hot zones."
222402msgstr ""
222403"Esta es una alerta pública de la Agencia Federal para el Manejo de "
222404"Emergencias (FEMA). Su mensaje, repetido en varios idiomas, consiste en una "
222405"lista de pueblos que funcionan como puntos de evacuación las zonas "
222406"complicadas."
222407
222408#: lang/json/snippet_from_json.py
222409msgid ""
222410"This is a propaganda poster from only a few weeks before the evacuation "
222411"orders.  A parent dressed in military fatigues hugs their partner goodbye as"
222412" their smiling children look on.  \"Enlist today.  Take your freedom in your"
222413" own hands.\""
222414msgstr ""
222415"Esto es un póster de propaganda de unas semanas antes de las órdenes de "
222416"evacuación. Un padre vestido con ropa militar le da un abrazo a su compañera"
222417" mientras sus hijos sonrientes lo miran. \"Enlistate hoy. Tomá tu libertad "
222418"en tus propias manos.\""
222419
222420#: lang/json/snippet_from_json.py
222421msgid ""
222422"This is a propaganda poster from only a few weeks before the evacuation "
222423"orders.  A handsome looking person dressed in military fatigues exercises "
222424"along with several other people.  \"Enlist today.\""
222425msgstr ""
222426"Esto es un póster de propaganda de unas semanas antes de las órdenes de "
222427"evacuación. Una persona atractiva vestida con ropa militar se ejercita junto"
222428" a varias personas más. \"Enlistate hoy.\""
222429
222430#: lang/json/snippet_from_json.py
222431msgid ""
222432"This is a propaganda poster from only a few weeks before the evacuation "
222433"orders.  Someone in military fatigues is helping someone who has fallen "
222434"stand up.  \"Enlist today and become a community leader.\""
222435msgstr ""
222436"Esto es un póster de propaganda de unas semanas antes de las órdenes de "
222437"evacuación. Alguien vestido de militar está ayudando a otro a levantarse. "
222438"\"Enlistate hoy y convertite en un líder de tu comunidad.\""
222439
222440#: lang/json/snippet_from_json.py
222441msgid ""
222442"This is an advertisement that looks like it came right out of Silicon "
222443"Valley.  'Space age aesthetic' is written in cursive scipt underneath a "
222444"picture of some sleek but practically useless home gadget."
222445msgstr ""
222446"Esta es una publicidad que parece salir directamente de Silicon Valley. "
222447"'Estética de la era espacial' está escrita en cursiva debajo de la imagen de"
222448" un electrodoméstico elegante pero prácticamente inútil."
222449
222450#: lang/json/snippet_from_json.py
222451msgid ""
222452"FEELING BLUE?  Try \"Greens\" for Magazines!  Your local Supermarket!  "
222453"Nothing cheers you up like a good magazine…  Unless it's JUNK FOOD!  Or why "
222454"not buy an MP3 PLAYER or a GAME CONSOLE?  Chase those blues away at GREENS "
222455"Supermarket"
222456msgstr ""
222457"¿TE SENTÍS PARA ABAJO? Comprá en \"Arriba\" unas revistas! ¡Tu supermercado "
222458"de confianza! Nada te levanta el ánimo como una buena revista… ¡Excepto la "
222459"COMIDA CHATARRA! ¡O si no te comprás un REPRODUCTOR DE MP3 o una CONSOLA DE "
222460"VIDEOJUEGOS! Alejate de esos bajones en el supermercado ARRIBA"
222461
222462#: lang/json/snippet_from_json.py
222463msgid ""
222464"\"The Nintendy Flip!  Play your games anywhere!\" Following is an "
222465"illustration of several people playing their games in unlikely places, using"
222466" the titular gaming device."
222467msgstr ""
222468"\"¡La Nintendo Filp! ¡Jugá a tus juegos favoritos en cualquier lado!\" Luego"
222469" tiene una ilustración de varias personas jugando juegos en lugares "
222470"extraños, usando el dispositivo de juegos mencionado arriba."
222471
222472#: lang/json/snippet_from_json.py
222473msgid ""
222474"JOIN THE CONCERNED CONSUMERS OF FOODPEOPLE!  Join the fight to…\n"
222475" - Stop the neutralization of cultural icons.\n"
222476" - Endow Foodperson with vitals befitting heroics superb.\n"
222477" - Protect RU-238 and other FRUIT flavors from the threat of prohibition.\n"
222478" - Inspire future consumers of the superhero genre."
222479msgstr ""
222480"¡UNITE A LOS CONSUMIDORES PREOCUPADOS DE FOODPEOPLE! Unite en la lucha para…\n"
222481" - Frenar la neutralización de íconos culturales.\n"
222482" - Dotar a Foodperson con adecuados actos heroicos vitales.\n"
222483" - Proteger RU-238 y otros sabores FRUTALES de la amenaza de la prohibición..\n"
222484" - Inspirar a consumidores futuros del género superhéroe."
222485
222486#: lang/json/snippet_from_json.py
222487msgid ""
222488"Printed on this glossy piece of paper is a picture of someone firing a "
222489"rocket launcher at a massive robot.  The word \"RESIST\" is printed just "
222490"below it."
222491msgstr ""
222492"En este pedazo de papel brillante hay una imagen de alguien disparando un "
222493"lanzamisiles hacia un enorme robot. Tiene la palabra \"RESISTIR\" impresa "
222494"debajo."
222495
222496#: lang/json/snippet_from_json.py
222497msgid "This is a cartoon rendition of an alien."
222498msgstr "Es una interpretación caricaturesca de un extraterrestre."
222499
222500#: lang/json/snippet_from_json.py
222501msgid "This is a drawing of an alien with a bullethole in its head."
222502msgstr ""
222503"Esto es un dibujo de un extraterrestre pero con un agujero de bala en la "
222504"cabeza."
222505
222506#: lang/json/snippet_from_json.py
222507msgid "eyes to the skies"
222508msgstr "ojos en el cielo"
222509
222510#: lang/json/snippet_from_json.py
222511msgid "THAT'S NO RESCUE BUS"
222512msgstr "ESO NO ES UN COLECTIVO DE RESCATE"
222513
222514#: lang/json/snippet_from_json.py
222515msgid "LAST STOP"
222516msgstr "ÚLTIMA PARADA"
222517
222518#: lang/json/snippet_from_json.py
222519msgid ""
222520"This is a far-too-detailed drawing the inside of an alien craft, in all its "
222521"biomechanical horror."
222522msgstr ""
222523"Esto es un dibujo excesivamente detallado de la parte interior de una nave "
222524"extraterrestre, con todos sus horrores biomecánicos."
222525
222526#: lang/json/snippet_from_json.py
222527msgid ""
222528"This is a quick rendition in permanent marker of an alien craft with war "
222529"machines spilling out of it.  Underneath, it reads \"What did we do to "
222530"deserve this?\""
222531msgstr ""
222532"Es una interpretación hecha con fibrón indeleble de una nave extraterrestre "
222533"con máquinas de guerra saliendo de ella. Debajo, dice \"¿Qué hicimos para "
222534"merecer esto?\""
222535
222536#: lang/json/snippet_from_json.py
222537msgid "NEW GODS"
222538msgstr "COSAS NUEVAS"
222539
222540#: lang/json/snippet_from_json.py
222541msgid ""
222542"<given_name> I couldn't wait any longer, went to cabin.  Meet me there.  "
222543"Love <given_name>."
222544msgstr ""
222545"<given_name>, no pude esperar más, fui a la cabaña. Nos encontramos ahí. Con"
222546" cariño, <given_name>."
222547
222548#: lang/json/snippet_from_json.py
222549msgid "\"keep moving their looking for us\" is written here in a hasty scrawl."
222550msgstr ""
222551"\"seguí caminando nos están mirando\" está escrito acá con un garabato "
222552"rápido."
222553
222554#: lang/json/snippet_from_json.py
222555msgid "EARTH WASN'T THE FIRST"
222556msgstr "LA TIERRA NO FUE LA PRIMERA"
222557
222558#: lang/json/snippet_from_json.py
222559msgid "seven hour war"
222560msgstr "guerra de siete horas"
222561
222562#: lang/json/snippet_from_json.py
222563msgid "FUCK COPS"
222564msgstr "NI YUTA NI TUYA"
222565
222566#: lang/json/snippet_from_json.py
222567msgid "gray dawn"
222568msgstr "amanecer gris"
222569
222570#: lang/json/snippet_from_json.py
222571msgid "they can't read english communicate below:"
222572msgstr "ellos no pueden leer este comunicado en español:"
222573
222574#: lang/json/snippet_from_json.py
222575msgid ""
222576"DISASTER IN THE SARITANIA MINES!  A copper mine west of Saritania, a small "
222577"town in Vermont, collapsed Wednesday, killing an estimated thirty miners in "
222578"the disaster.  Local officials could not be reached for comment, despite the"
222579" mine being Saritania's primary industry."
222580msgstr ""
222581"¡DESASTRE EN LAS MINAS DE SARITANIA! Una mina de cobre al oeste de "
222582"Saritania, un pequeño pueblo en Vermont, colapsó el miércoles matando un "
222583"estimado de treinta mineros durante la catástrofe. Las autoridades locales "
222584"no quisieron comentar el hecho, a pesar de que la minería es la industria "
222585"principal de Saritania."
222586
222587#: lang/json/snippet_from_json.py
222588msgid ""
222589"ALIENS AMONG US!  Janine Galfrizowich, of Martha's Vineyard, wrote in to our"
222590" Paranormal Investigation Staff with this cryptic gem.  \"They're always "
222591"watching, always watching from the shadows.  Stealing my avocados and "
222592"watching!  They took my neighbor and made him into one of them!\"  Our "
222593"journalists are trying to track Mrs Galfrizowich down, but it is clear "
222594"enough that this ties into the well known Avocado Conspiracy (see issue 24, "
222595"volume 7)."
222596msgstr ""
222597"¡HAY EXTRATERRESTRES ENTRE NOSOTROS! Janine Galfrizowich, del Viñedo de "
222598"Martha, nos escribió al Equipo de Investigación Paranormal esta joya "
222599"enigmática. \"Siempre nos están observando, siempre observando desde las "
222600"sombras. ¡Robándose mis paltas y observando! ¡Se llevaron a mi vecino y lo "
222601"convirtieron en uno de ellos!\" Nuestros periodistas están intentando "
222602"rastrear a la señora Galfrizowich pero es bastante claro que esto está "
222603"relacionado con la bien conocida Conspiración de la Palta (ver publicación "
222604"24, volumen 7)."
222605
222606#: lang/json/snippet_from_json.py
222607msgid ""
222608"EDITORIAL: MORE HOMES NEED GUNS.  While visiting a friend recently, our "
222609"conversation turned to gun control, and I was shocked to learn that my close"
222610" friend didn't own a firearm.  In this day and age, not having a weapon in "
222611"your home shows an appalling lack of personal safety, and I told him so.  "
222612"Weapons that can kill are our only hope against other people armed "
222613"similarly.  I see a utopia of honest citizens keeping each other honest by "
222614"being armed."
222615msgstr ""
222616"EDITORIAL: MÁS ARMAS PARA MÁS HOGARES. Mientras visitaba a un amigo hace "
222617"unos días, nuestra conversación derivó en el control de armas, y me "
222618"sorprendió saber que mi amigo cercano no poseía un arma de fuego. En esta "
222619"época, no tener un arma en tu casa demuestra una terrible falta de seguridad"
222620" personal, y se lo dije. Las armas que pueden matar son nuestra única "
222621"esperanza contra la otra gente armada de manera similar. Veo una utopía de "
222622"ciudadanos honestos manteniendo la honestidad entre ellos estando armados."
222623
222624#: lang/json/snippet_from_json.py
222625msgid ""
222626"ATOMIC DEREGULATION?  President Toffer announced to a mixed crowd today that"
222627" he had sponsored a bill to deregulate public use of radioactive compounds, "
222628"allowing more widespread use of low-grade radioactive compounds in home "
222629"appliances.  \"Plutonium is the greenest energy we have,\" he told an "
222630"assembled press.  \"It's time we got over our fear and moved into the "
222631"light.\"  The future of the environment is expected to be a hot campaign "
222632"issue this year as election season rolls up."
222633msgstr ""
222634"¡DESREGULACIÓN ATÓMICA! El presidente Toffer anunció hoy a una multitud "
222635"diversa que ha promovido una ley para desregular el uso público de "
222636"compuestos radiactivos, permitiendo una utilización más extendida de "
222637"compuesto radiactivos de grado bajo en electrodomésticos hogareños. \"El "
222638"plutonio es la energía más ecológica que tenemos,\" le dijo a la prensa. "
222639"\"Es momento de que superemos nuestro temor y vayamos hacia la luz.\" Se "
222640"espera que el futuro del medio ambiente sea un tema importante de campaña "
222641"para este año de elecciones."
222642
222643#: lang/json/snippet_from_json.py
222644msgid ""
222645"NUCLEAR BLUES.  Just this morning, President Toffer expressed disappointment"
222646" in the final draft in the controversial \"21st Century Nuclear Innovation "
222647"Act\" that was just passed through the House today, \"establishing new FDA "
222648"procedures for the regulation of radiation\" among other things.  \"Mark my "
222649"words,\"  Toffer said during a press conference.  \"Today is the day that "
222650"America turned to darkness.\""
222651msgstr ""
222652"TRISTEZA NUCLEAR. Esta mañana, el presidente Toffer expresó su decepción con"
222653" el boceto final de la controversial \"Acta de Innovación Nuclear del Siglo "
222654"XXI\" que pasó hoy por el congreso, \"estableciendo nuevos procedimientos de"
222655" la Administración de Medicamentos y Alimentos para la regulación de la "
222656"radiación\" entre otras cosas. \"Recuerden mis palabras,\" dijo Toffer "
222657"durante la conferencia de prensa. \"Hoy es el día en que Estados Unidos "
222658"avanza hacia la oscuridad.\""
222659
222660#: lang/json/snippet_from_json.py
222661msgid ""
222662"STUDENT MISSING: A high school student vanished yesterday evening in the "
222663"forest near Wayland.  The 17-year-old international student from China (who "
222664"adopted the anglicized nickname \"Brett\" due to his classmates' difficulty "
222665"pronouncing his given name) was last seen with his friends in the camp.  "
222666"\"Brett said that he was gonna get some firewood but he never came back,\" "
222667"said his classmate, Jianxiang Wang.  The search is underway."
222668msgstr ""
222669"ESTUDIANTE DESAPARECIDO: Un estudiante secundario ha desaparecido ayer a la "
222670"noche en el bosque cerca de Wayland. El estudiante de intercambio de 17 años"
222671" proveniente de China (quien adoptó el sobrenombre de \"Brett\" debido a las"
222672" dificultades de sus compañeros de pronunciar su verdadero nombre), fue "
222673"visto por última vez con amigos en un campamento. \"Brett dijo que iba a "
222674"buscar un poco de leña pero no volvió más,\" dijo su compañero, Jianxiang "
222675"Wang. La búsqueda sigue en progreso."
222676
222677#: lang/json/snippet_from_json.py
222678msgid ""
222679"STILL SEARCHING: The search for Brett, the high school student who went "
222680"missing three days ago, is still ongoing.  \"He could have played in the "
222681"soccer game against Weston High School yesterday,\" Brett's sorrowful "
222682"teammate said, \"[..] we've never stopped praying.\"  Despite the best "
222683"efforts of the County Search & Rescue, Brett had still not been located at "
222684"the time of this report."
222685msgstr ""
222686"TODAVÍA BUSCANDO: La búsqueda de Brett, el estudiante secundario que "
222687"desapareció tres días ante, todavía está en progreso. \"Podría haber jugado "
222688"el partido de fútbol ayer contra la Secundaria Weston,\" dijo un compungido "
222689"compañero de Brett, \"[...] nunca dejamos de rezar.\" A pesar de los mejores"
222690" esfuerzos del equipo de rescate, Brett no ha podido ser localizado al "
222691"momento."
222692
222693#: lang/json/snippet_from_json.py
222694msgid ""
222695"POPULAR 'ALIEN AUTOPSY' DEBUNKED.  A widely circulated video, making the "
222696"rounds everywhere from FriendFace to television news, has been debunked as a"
222697" fake.  This extremely realistic and graphic alien autopsy shows an insect-"
222698"like creature being dismantled by Japanese researchers, who comment on its "
222699"anatomy in Japanese throughout the video.  Yesterday, on the popular social "
222700"media website Eddit, a 'making of' video was posted, clearly exposing the "
222701"work as the final film project of a small group of students at UCLA."
222702msgstr ""
222703"POPULAR 'AUTOPSIA DE EXTRATERRESTRE' DESMENTIDA. Un video de circulación "
222704"masiva, dando vueltas por todos lados, desde FriendFace hasta noticias en la"
222705" televisión, ha sido desmentido como falso. Esta autopsia extremadamente "
222706"realista y gráfica de un extraterrestre muestra una criatura similar a un "
222707"insecto siendo desmantelada por investigadores japoneses, que comentan sobre"
222708" la anatomía durante el video. Ayer, en el popular sitio de internet Eddit, "
222709"fue posteado un video del 'making of', exponiendo claramente que el trabajo "
222710"era un proyecto final de video de un grupo de estudiantes de UCLA."
222711
222712#: lang/json/snippet_from_json.py
222713msgid ""
222714"BIG BREAK.  At the pressure of tech moguls like Elton Moosek, a new "
222715"bipartisan bill has set aside a big boost for long underfunded NASA.  \"It's"
222716" time we started looking at opportunities beyond our own atmosphere,\" says "
222717"a spokesperson for Edison Automotives.  This space fad is no doubt tied to a"
222718" new collaborative in the tech industry, secretively nicknamed \"Project "
222719"Bluebox.\""
222720msgstr ""
222721"GRAN OPORTUNIDAD. Bajo la presión de los magnates tecnológicos como Elton "
222722"Moosek, una nueva factura bipartita ha traído un gran estímulo a la siempre "
222723"baja de fondos NASA. \"Llegó el momento de empezar a mirar las oportunidades"
222724" más allá de nuestra propia atmósfera,\" dijo un vocero de Edison "
222725"Automotives. No hay duda que esta novedad del espacio está atada a un nuevo "
222726"colaborador en la industria tecnológica, llamado secretamente \"Proyecto "
222727"Caja Azul.\""
222728
222729#: lang/json/snippet_from_json.py
222730msgid ""
222731"READY FOR THE WORST.  In response to growing public concern about a "
222732"potential attack from China and increased prevalence of natural disasters, "
222733"President Loft announced a major funding initiative for the construction of "
222734"FEMA-supported community shelters near major population sites.  \"These "
222735"shelters will provide a much-needed near safety points in an emergency,\" "
222736"said a spokesperson for FEMA.  \"In short, they are public survivalist "
222737"bunkers, fitted with food, water, and clothing for any number of natural "
222738"disasters in the foreseeable future.  We've very excited about this "
222739"initiative.\""
222740msgstr ""
222741"PREPARADOS PARA LO PEOR. En respuesta a la preocupación pública creciente de"
222742" un potencial ataque de China y el aumento de los desastres naturales, el "
222743"presidente Loft anunció un gran inversión para la construcción de refugios "
222744"FEMA cerca de los lugares de mayor población. \"Estos refugios nos brindarán"
222745" lugares cercanos y seguros de mucha necesidad durante una emergencia,\" "
222746"dijo un vocero de FEMA. \"En resumen, son búnkers públicos de sobrevivientes"
222747" llenos de comida, agua y ropa para cualquier número de desastres naturales "
222748"en un futuro probable. Estamos muy entusiasmados con esta iniciativa.\""
222749
222750#: lang/json/snippet_from_json.py
222751msgid ""
222752"TURNING UP THE HEAT: New statistics suggest the average temperature in New "
222753"England has climbed several degrees in the last two years.  \"No doubt crops"
222754" are going to start suffering unless something is done,\" said an expert."
222755msgstr ""
222756"CALENTANDO LAS COSAS: Las nuevas estadísticas sugieren que la temperatura "
222757"promedio en New England ha ascendido varios grados en los últimos dos años. "
222758"\"No hay duda que los cultivos van a empezar a sufrir a menos que hagamos "
222759"algo,\" dijo un experto."
222760
222761#: lang/json/snippet_from_json.py
222762msgid ""
222763"EDITORIAL: THIS IS WHERE 'ME TOO' ENDS UP.  It's been a while now since 'Me "
222764"Too' swept the message boards of our nation, but its repercussions are felt "
222765"every day.  Disconnected from our identities and our heritage by the "
222766"overwhelming urge to suppress the white male and hide his every achievement,"
222767" American citizens are turning to violence to find a place of belonging.  "
222768"Mark my words: within a year, there will be a reckoning, and it won't be "
222769"caused by the trade war, it will be from the broken heart of America."
222770msgstr ""
222771"EDITORIAL: ACÁ ES DONDE TERMINA EL 'ME TOO'. Ya ha pasado un tiempo desde "
222772"que el 'me too' ocupó los mensajes de la nación pero sus repercusiones "
222773"todavía se sienten hoy en día. Desconectado de nuestras identidades y "
222774"nuestra herencia por la necesidad abrumadora de contener al macho blanco y "
222775"esconder cada uno de sus logros, los ciudadanos estadounidenses están "
222776"volcándose a la violencia para buscar un lugar de pertenencia. Recuerden mis"
222777" palabras: en menos de un año, va a haber un juzgamiento y no va a ser "
222778"causado por una guerra comercial, saldrá del corazón roto de Estados Unidos."
222779
222780#: lang/json/snippet_from_json.py
222781msgid ""
222782"EDITORIAL: THE RISE OF THE RIGHT HAS BROUGHT US HERE.  As the wounded white "
222783"male ego becomes more and more of a self-stereotype, we see the cost of "
222784"allowing right-wing sentiment echoed all around us.  A stricter stance on "
222785"gun control, workplace discrimination, and domestic terrorist groups must be"
222786" taken if our most marginalized populations are to survive the next year.  "
222787"Everyone is affected by these sorts of issues."
222788msgstr ""
222789"EDITORIAL: EL ASCENSO DE LA DERECHA NOS TRAJO ACÁ. Mientras el ego del macho"
222790" blanco se convierte más y más en su propio estereotipo, vemos el costo de "
222791"permitirle al sentimiento de derecha hacerse eco a nuestro alrededor. Una "
222792"postura más estricta en el control de armas, discriminación en el lugar de "
222793"trabajo y los grupos terroristas locales deben ser detenidos si queremos que"
222794" nuestras poblaciones más marginadas sobrevivan el año próximo. Todos están "
222795"afectados por esta clase de problemas."
222796
222797#: lang/json/snippet_from_json.py
222798msgid ""
222799"NEW LAB OPENS: The Messier Research Facility has been officially opened by "
222800"NASA right here in New England.  According to Deputy Administer Sophie "
222801"Perla, \"This state of the art facility will catapult us back onto the world"
222802" stage.  With the opening of the Messier research complex, New England has a"
222803" starry future ahead of it.\""
222804msgstr ""
222805"ABRE NUEVO LABORATORIO: El Laboratorio Experimental Messier ha sido "
222806"oficialmente inaugurado por la NASA aquí en New England. Según la ayudante "
222807"de administración Sophe Perla, \"Esta instalación de avanzada nos "
222808"catapultará hacia el escenario mundial. Con la apertura del complejo de "
222809"investigaciones Messier, New England tiene un brillante futuro por "
222810"delante.\""
222811
222812#: lang/json/snippet_from_json.py
222813msgid ""
222814"'SPACE AGE AESTHETIC'.  After much buzz in the tech world about \"Project "
222815"Bluebox\", a new line of what is being termed as 'space-age aesthetic' "
222816"products have been demoed to a select group of potential investors, "
222817"particularly NASA administrators.  \"The public can look forward to new "
222818"cutting edge devices hitting the shelves within a year.  Prepare to have "
222819"your horizons broadened.\" a spokesperson said mysteriously this Monday, "
222820"standing in front of a display case with heavily tinted glass."
222821msgstr ""
222822"'ESTÉTICA DE LA ERA ESPACIAL'. Luego del alboroto en el mundo tecnológico "
222823"por el \"Proyecto Caja Azul\", una nueva línea de productos de lo que se "
222824"denomina 'estética de la era espacial' han sido demostrados a un grupo "
222825"selecto de posibles inversores, particularmente, administradores de la NASA."
222826" \"El público puede esperar los nuevos dispositivos de avanzada que llegarán"
222827" a las estanterías en menos de un año. Prepárense para expandir sus "
222828"horizontes,\" dijo un vocero misteriosamente este lunes, parado en frete de "
222829"una vitrina con un vidrio muy polarizado."
222830
222831#: lang/json/snippet_from_json.py
222832msgid ""
222833"SAFETY IN YOUR OWN BACKYARD.  Growing tensions amid an unstable geopolitical"
222834" situation and trouble at home has led President Loft to support funding "
222835"increases for domestic security, as well as new \"green\" initiates now "
222836"being championed by many private sector industries.  New military "
222837"installations are to be built across the nation, bundled alongside similarly"
222838" ambitious budget increases for FEMA and scientific research in response to "
222839"climate change.  Civil rights organizations are purportedly mixed on the "
222840"decision, calling it \"two steps forward, one step back.\""
222841msgstr ""
222842"LA SEGURIDAD EN TU PROPIO PATIO. Las tensiones crecientes entre la situación"
222843" geopolítica inestable y los problemas en casa, ha llevado al presidente "
222844"Loft a respaldar el incremento de presupuesto para seguridad local, como "
222845"también a las iniciativas ecológicas que ahora son apoyadas por muchos "
222846"sectores industriales privados. Las nuevas instalaciones militares serán "
222847"construidas por toda la nación, junto con incrementos de presupuesto de "
222848"ambición similar para FEMA y para investigaciones científicas como respuesta"
222849" al cambio climático. Las organizaciones de derechos civiles están "
222850"supuestamente metidas en la decisión, llamándola \"dos pasos hacia adelante,"
222851" uno para atrás.\""
222852
222853#: lang/json/snippet_from_json.py
222854#, no-python-format
222855msgid ""
222856"SUPPORT THE COUNTRIES THAT SUPPORT YOURS: Washington has announced the "
222857"deployment of additional soldiers to key locations in East Asia following "
222858"Chinese joint military exercises with North Korea.  \"We pledge our support "
222859"to our allies, no matter where they are,\" the president said today in a "
222860"press statement.  Our survey results show that the public is more than 56% "
222861"in favor of a war with China, up 2% from where it was last month."
222862msgstr ""
222863"APOYÁ A LOS PAÍSES QUE APOYAN AL TUYO: Washington anunció el despliegue de "
222864"más soldados en lugares claves del este asiático luego de los ejercicios "
222865"militares chinos en conjunto con Corea del Norte. \"Prometemos apoyar a "
222866"nuestros aliados, sin importar dónde estén,\" dijo el presidente hoy en un "
222867"comunicado de prensa. Nuestras encuestas muestran que más del 56% del "
222868"público está a favor de una guerra con China, un 2% más que el mes pasado."
222869
222870#: lang/json/snippet_from_json.py
222871msgid ""
222872"EVACS UNDER STRESS.  Following a recent string of devastating weather-"
222873"related natural disasters, FEMA sponsored community shelters are under "
222874"significant stress to stay in stock as the public flocks to their safety.  "
222875"\"We're going to have to start finding new, cost efficient ways to fill "
222876"those lockers with filling food and warm clothes,\" said FEMA spokesperson "
222877"Quinn Wright.  \"There's no way that we can keep this up with what we have "
222878"right now.\""
222879msgstr ""
222880"LOS REFUGIOS BAJO PRESIÓN. Luego de la reciente cadena de desastres "
222881"naturales relacionados al clima, los refugios comunitarios de FEMA están "
222882"bajo una notable presión por mantener sus suministros mientras el público "
222883"acude en manada hacia su seguridad. \"Vamos a tener que empezar a encontrar "
222884"maneras nuevas y más eficientes de llenar nuestras alacenas con comida "
222885"nutritiva y ropa de abrigo,\" dijo el vocero de FEMA Quinn Wright. \"No hay "
222886"manera de que podamos mantener esto con lo que tenemos ahora.\""
222887
222888#: lang/json/snippet_from_json.py
222889msgid ""
222890"DO THEY WALK AMONG US?  A tenfold spike in sightings of unexplained "
222891"phenomena, particularly fantastic beasts and monsters, presents an "
222892"interesting case for sociologists.  \"This could be related to the recent "
222893"popularity of science-fiction and ghost hunting shows,\" said Dr. Sammantha "
222894"Williamson in an interview.  \"During times of stress, it's not unusual for "
222895"people to start telling stories about the paranormal.  It happened in the "
222896"Cold War with the growing UFO phenomena and the stories about CIA telepathy "
222897"experiments, for example.  People need things to take their mind off the "
222898"world.\""
222899msgstr ""
222900"¿CAMINAN ENTRE NOSOTROS? El incremento notable de vistas de fenómenos sin "
222901"explicación, particularmente bestias y monstruos, presenta un caso "
222902"interesante para los sociólogos. \"Esto podría estar relacionado con la "
222903"popularidad reciente de los programas de ciencia ficción y cacería de "
222904"fantasmas,\" dijo la Dra. Sammantha Williamson en una entrevista. \"Durante "
222905"los momentos de estrés, no es inusual que la gente comience a contar "
222906"historias paranormales. Pasó durante la Guerra Fría con el crecimiento de "
222907"fenómenos sobre OVNIS y las historias sobre los experimentos en telepatía de"
222908" la CIA, por ejemplo. La gente necesita cosas que la hacen sacar la mente "
222909"del mundo.\""
222910
222911#: lang/json/snippet_from_json.py
222912msgid ""
222913"EDITORIAL: HOME CANNING NEEDS TO MAKE A COMEBACK.  With food security in "
222914"question after another severe drought and nationwide wildfires this year, I "
222915"think it's clear we all need to get out Grandma's old books, and learn how "
222916"to can again.  Grocery stores could be a bit empty this winter, and now is "
222917"the time to make pickles and preserves while the pickling's good.  In this "
222918"issue, three of our editors share their uplifting stories of rediscovering "
222919"the joys of home canning."
222920msgstr ""
222921"EDITORIAL: LAS CONSERVAS CASERAS TIENEN QUE VOLVER. Con la seguridad "
222922"alimentaria en duda luego de otra severa sequía e incendios por todo el país"
222923" de este año, creo que está claro que todos necesitamos buscar los viejos "
222924"libros de la abuela y aprender cómo enlatar comida otra vez. Los almacenes "
222925"pueden estar un poco vacíos este invierno y ahora es el momento de hacer "
222926"escabeches y conservas mientras se pueda. A este respecto, tres de nuestros "
222927"editores compartieron sus historias inspiradores sobre el redescubrimiento "
222928"del disfrute de hacer conservas en casa."
222929
222930#: lang/json/snippet_from_json.py
222931msgid ""
222932"SUNNY FUTURES.  Edison Automotives released a new line of solar-powered "
222933"vehicles today, as part of their 'space age aesthetic' initiative.  \"This "
222934"is big news for everybody, no less those concerned with global warming as it"
222935" stands.  We could see massive cutbacks in atmospheric carbon dioxide,\" "
222936"said a spokesperson during the meeting."
222937msgstr ""
222938"FUTUROS SOLEADOS. Edison Automotives lanzó hoy una nueva línea de vehículos "
222939"alimentados solarmente, como parte de su iniciativa 'estética de la era "
222940"espacial'. \"Estas son grandes noticias para todos, sobre todo aquellos "
222941"preocupados por el calentamiento global. Vamos a ver enormes disminuciones "
222942"en el dióxido de carbono atmosférico,\" dijo un vocero durante una reunión."
222943
222944#: lang/json/snippet_from_json.py
222945msgid ""
222946"ASTRONOMERS READY TO WORK.  \"We're really excited to be working alongside "
222947"Edison and other people just as enthusiastic as we are about the future of "
222948"space travel,\" said a renowned astronomer at Messier Research Facility "
222949"after news of Edison inquiries into manned missions into the galaxy was "
222950"leaked to the Associated Press last week.  \"Intergalactic real estate, "
222951"asteroid mining, you name it.\""
222952msgstr ""
222953"ASTRÓNOMOS PREPARADOS. \"Estamos muy entusiasmados de trabajar junto a "
222954"Edison y otras personas igual de entusiastas que nosotros acerca del futuro "
222955"del viaje espacial,\" dijo un reconocido astrónomo en el Laboratorio "
222956"Experimental Messier luego de que la semana pasada se filtrara la noticia de"
222957" las investigaciones de Edison sobre misiones tripuladas hacia la galaxia. "
222958"\"Bienes raíces intergalácticas, minería en asteroides, lo que se te "
222959"ocurra.\""
222960
222961#: lang/json/snippet_from_json.py
222962msgid ""
222963"UNREST CONTINUES IN SOUTH AMERICA, AFRICA.  Although reports are "
222964"inconsistent, it has been confirmed that widespread social unrest in "
222965"poverty-stricken, disaster-torn regions of Africa and South America, as well"
222966" as some parts of Indonesia and Asia have continued and only grown in "
222967"severity.  \"It's obvious this is a social media effect,\" said political "
222968"science professor Dr. Ely Savage.  \"Economists have been saying for some "
222969"time that the current situation of developed nations forcing underdeveloped "
222970"nations into semi-slavery couldn't last, and now we're seeing the "
222971"repercussions.\""
222972msgstr ""
222973"EL MALESTAR CONTINÚA EN AMÉRICA DEL SUR Y ÁFRICA. Aunque los informes son "
222974"inconsistentes, ha sido confirmado que el malestar social generalizado en "
222975"regiones pobres atacadas por desastre naturales de África y América del Sur,"
222976" así como también en algunas partes de Indonesia y Asia, ha continuado y "
222977"sigue creciendo en severidad. \"Es obvio que es un efecto de las redes "
222978"sociales,\" dijo el profesor de ciencias políticas, Dr. Ely Savage. \"Los "
222979"economistas han estado diciendo por algún tiempo que la situación actual de "
222980"las naciones desarrolladas forzando a las naciones subdesarrolladas a una "
222981"semiesclavitud no podía durar, y ahora estamos viendo las repercusiones.\""
222982
222983#: lang/json/snippet_from_json.py
222984msgid ""
222985"FOODPLACE PANTS FEUD.  An ongoing legal battle between popular fast food "
222986"megalith Foodplace and the non-profit Concerned Consumers of Foodpeople has "
222987"ended with the determination that the Foodperson costume will remain a "
222988"gender-neutral, nonrevealing unitard.  \"Superheroes are meant to have "
222989"exaggerated anatomy and revealing costumes,\" a spokesperson from CCF said "
222990"in a press release.  \"This is a sad day not just for fans of Foodplace, but"
222991" for consumers of the fast-food superhero genre overall.\""
222992msgstr ""
222993"FOODPLACE BUSCA PLEITO. Una batalla legal en curso entre el popular megalito"
222994" de la comida rápida Foodplace y la asociación sin fines de lucro "
222995"Consumidores Preocupados por Foodplace, ha terminado con la determinación "
222996"que el disfraz de Foodperson será un unitard discreto de género neutral. "
222997"\"Los superhéroes tienen que tener una anatomía exagerada y disfraces "
222998"insinuantes,\" dijo un vocero de CPF en un comunicado de prensa. \"Este es "
222999"un día triste no solo para los fans de Foodplace si no también para los "
223000"clientes del superhéroe de la comida rápida en general.\""
223001
223002#: lang/json/snippet_from_json.py
223003msgid ""
223004"EDITORIAL: FORGET DRUGS OR FRIENDFACE, VIDEO GAMES BEHIND MORAL FAILURES.  I"
223005" can't believe how many idiots are wasting their time blaming social media "
223006"or drugs on the decline of our great nation when the answer is obvious: this"
223007" is the result of letting our kids fall to the moral iniquity of video "
223008"games.  Just last week I saw my kid playing one of those stupid bleep-bloop "
223009"games, all letters and numbers and symbols.  When I asked him what he was "
223010"doing it was absolutely appalling.  Violence.  Cannibalism.  Humans as "
223011"cattle.  Mermaid abuse.  Our government is in the pocket of these video game"
223012" developers, and we're all paying the price."
223013msgstr ""
223014"EDITORIAL: OLVÍDENSE DE LAS DROGAS Y DE FRIENDFACE, LOS VIDEOJUEGOS CAUSAN "
223015"LA FALLA MORAL. No puedo creer cuántos idiotas están gastando el tiempo en "
223016"culpar a las redes sociales o a las drogas del descenso de nuestra gran "
223017"nación cuando la respuesta es obvia: este es el resultado de dejar que "
223018"nuestros hijos caigan en la inmoralidad de los videojuegos. La semana pasada"
223019" vi a mi hijo jugando con uno de esos jueguitos, todo letras y números y "
223020"símbolos. Cuando le pregunté qué estaba haciendo fue absolutamente "
223021"espantoso. Violencia. Canibalismo. Humanos como ganado. Abuso de sirenas. "
223022"Nuestro gobierno está rendido a estos desarrolladores de videojuegos y todos"
223023" nosotros estamos pagando el precio."
223024
223025#: lang/json/snippet_from_json.py
223026msgid ""
223027"CHINESE AGGRESSION:  China took the offensive last week on the country’s "
223028"disputed border with India, seizing a local village along an important "
223029"highway.  While there was no violence, the UN is scrambling to ease "
223030"tensions, calling the move \"Hostile for hostility's sake.\"  China claims "
223031"that British land treaties support their actions, saying that they were "
223032"merely taking back what was rightfully theirs.  This has done nothing to "
223033"assuage national fears of open military conflict as the trade war begins to "
223034"cut deep."
223035msgstr ""
223036"AGRESIÓN CHINA: China inició la ofensiva la semana pasada contra la frontera"
223037" disputada con India, tomando un pueblo junto a una importante autopista. "
223038"Aunque no hubo violencia, la ONU se está involucrando para aliviar las "
223039"tensiones, llamando al movimiento \"hostil solo por la hostilidad misma.\" "
223040"China reclama que los tratados territoriales británicos apoyen sus acciones,"
223041" diciendo que solamente estaban recuperando lo que era por derecho suyo. "
223042"Esto no hace nada por aliviar los temores nacionales de un conflicto militar"
223043" abierto a medida que la guerra comercial se profundiza."
223044
223045#: lang/json/snippet_from_json.py
223046msgid ""
223047"WILD WEATHER.  Meteorologists are reported to be \"concerned\" by recent "
223048"weather patterns, new survey says.  Our own weatherman, Farhan Kishor, has "
223049"this to say: \"Stock up on batteries and food and prepare to stay indoors "
223050"for a while due to flooding and strong winds.  Stay tuned to your local "
223051"weather station for updates.  We're in store for a big one, folks.\""
223052msgstr ""
223053"TIEMPO LOCO. Dicen que los meteorólogos están \"preocupados\" por los "
223054"patrones climáticos recientes, según una nueva encuesta. Nuestro propio "
223055"hombre del clima, Farhan Kishor, nos dijo lo siguiente: \"Consigan baterías "
223056"y comida y prepárense para quedarse adentro por un tiempo debido a las "
223057"inundaciones y los vientos fuertes. Manténganse al tanto de las "
223058"actualizaciones de las noticias climáticas. Se nos viene una grande, "
223059"muchachos.\""
223060
223061#: lang/json/snippet_from_json.py
223062msgid ""
223063"GIVING BACK: PUTTING THE \"COMMUNITY\" IN COMMUNITY SHELTERS.  A FEMA "
223064"spokesperson is unveiling a new community-lead effort today: tax deductions "
223065"in return for donations of canned goods.  \"This will be a great way for "
223066"local communities to get excited about what we're doing here and invest in "
223067"their own safety.\""
223068msgstr ""
223069"DEVOLVER: PONIENDO LO \"COMUNITARIO\" EN LOS REFUGIOS COMUNITARIOS. Un "
223070"vocero de FEMA está presentando hoy un nuevo esfuerzo para la comunidad: "
223071"reducción de impuestos a cambio de donaciones de latas de comida. \"Esto "
223072"será una muy buena manera para que las comunidades locales se entusiasmen "
223073"con lo que estamos haciendo acá y que inviertan en su propia seguridad.\""
223074
223075#: lang/json/snippet_from_json.py
223076msgid ""
223077"METEOR SHOWERS TONIGHT, NATIONWIDE.  Keep your eyes peeled for the sudden "
223078"appearance of a surprise meteor shower tonight, visible around midnight in "
223079"the night sky.  Local stargazers are saying that this is a surprise, but a "
223080"welcome one.  \"It's not often that you get to see this sort of thing with "
223081"your own eyes quite so clearly,\" says astrologist Paul O'Ryan."
223082msgstr ""
223083"LLUVIA DE METEORITOS ESTA NOCHE. Mantengan los ojos bien abiertos por la "
223084"súbita aparición de una lluvia de meteoritos sorpresa esta noche, visible "
223085"alrededor de medianoche en el cielo nocturno. Los astrónomos locales dicen "
223086"que es una sorpresa, pero una sorpresa bienvenida. \"No es común que podamos"
223087" tener la posibilidad de ver esta clase de cosas con nuestros propios ojos "
223088"tan claramente,\" dijo el astrólogo Paul O'Ryan."
223089
223090#: lang/json/snippet_from_json.py
223091msgid ""
223092"\"TAKE YOUR FREEDOM IN YOUR OWN HANDS.\"  In a surprise press conference "
223093"today, the president and senior military figures revealed shocking "
223094"information on an impending foreign attack.  \"It's time to take freedom "
223095"into your own hands,\" President Loft said when addressing the crowd, urging"
223096" them to enlist in the armed forces immediately.  \"We don't know when or "
223097"where they will strike, but they mean to do as much harm as possible to our "
223098"sovereignty as a nation, to citizens of the United States, and to the world "
223099"as a whole.\"  Washington has refused to comment further."
223100msgstr ""
223101"\"TOMÁ LA LIBERTAD EN TUS PROPIAS MANOS.\" En una conferencia de prensa "
223102"sorpresa hoy, el presidente y figuras importantes del ejército revelaron "
223103"información impactante sobre un inminente ataque extranjero. \"Es momento de"
223104" tomar la libertad en nuestras propias manos,\" dijo el presidente Loft "
223105"cuando le consultaron, urgiendo a la gente a enlistarse en las fuerzas "
223106"armadas inmediatamente. \"No sabemos cuándo o dónde atacarán, pero le quiere"
223107" hacer tanto daño como sea posible a nuestra soberanía, a los ciudadanos de "
223108"los Estados Unidos y al mundo como un todo.\" Washington rechazó realizar "
223109"más comentarios al respecto."
223110
223111#: lang/json/snippet_from_json.py
223112msgid ""
223113"WORLD READIES FOR WAR?  In a message directly from the United Nations, "
223114"several leaders warn that citizens of major metropolitan areas should "
223115"immediately begin packing for impending evacuation orders in light of a "
223116"\"novel threat to world peace\".  The President of the United States is "
223117"urging enlistment of all able bodied volunteers, and no doubt a draft is to "
223118"follow as the world mobilizes.  The enemy, though?  Nobody knows."
223119msgstr ""
223120"¿EL MUNDO SE PREPARA PARA UNA GUERRA? En un mensaje directo de las Naciones "
223121"Unidas, varios líderes advirtieron que los ciudadanos de las mayores áreas "
223122"metropolitanas deben acatar inmediatamente las órdenes de evacuación, a la "
223123"luz de \"una nueva amenaza a la paz mundial\". El presidente de Estados "
223124"Unidos está urgiendo un alistamiento de todos los voluntarios posibles, y "
223125"sin duda que un reclutamiento es lo siguiente mientras el mundo se moviliza."
223126" ¿El enemigo? Nadie sabe."
223127
223128#: lang/json/snippet_from_json.py
223129msgid ""
223130"TENSIONS SKYROCKET.  The streets are packed today as people rush to the "
223131"supermarkets in order to buy supplies for impending conflict as warned by "
223132"the President a week ago.  A local woman, Jesse Clarke, has this to say:  "
223133"\"Nobody knows what's going on or what's going to happen, but we know it's "
223134"going to be bad.\""
223135msgstr ""
223136"SE INCREMENTAN LAS TENSIONES. Las calles hoy están llenas debido a la gente "
223137"corriendo a los supermercados para comprar suministros por el conflicto "
223138"inminente, como fue advertido por el presidente hace una semana. Una vecina,"
223139" Jesse Clarke, dijo lo siguiente: \"Nadie sabe qué está pasando o qué va a "
223140"pasar, pero sabemos que va a ser algo malo.\""
223141
223142#: lang/json/snippet_from_json.py
223143msgid ""
223144"LOCAL EVACUATION ORDERS.  FEMA has announced small-scale evacuations of "
223145"select centers where hostile activity is supposedly supposed to be most "
223146"intense.  \"This is a preventive measure,\" Spokesperson Linda Garrison told"
223147" our correspondent.  \"We expect to have people home in a few days, but it's"
223148" best we play it safe until then.\""
223149msgstr ""
223150"ÓRDENES LOCALES DE EVACUACIÓN. FEMA anunció evacuaciones de escala pequeña "
223151"de centros elegidos donde la actividad hostil es supuestamente más intensa. "
223152"\"Esta es una medida preventiva,\" le dijo la vocera Linda Garrison a "
223153"nuestro corresponsal. \"Esperamos tener a la gente en su casa en unos días, "
223154"pero lo mejor es tomar todas las precauciones posibles hasta entonces.\""
223155
223156#: lang/json/snippet_from_json.py
223157msgid ""
223158"EDITORIAL:  CHINESE PSY-OP.  Just a week ago we were gearing up for war "
223159"against our enemy to the East, now we're holding hands and singing kumbaya?"
223160"  I don't think so.  President Loft has always been limp-wristed, but now "
223161"he's either taking money for him or they're beaming psionic waves into his "
223162"head.  I know that sounds crazy, but what could make a man turn on his own "
223163"country like this?  I don't buy the supposed \"aliens\" line he's selling us"
223164" for a second.  Vote to impeach NOW!"
223165msgstr ""
223166"EDITORIAL: OPERACIONES PSICOLÓGICAS CHINAS. Hace apenas una semana estábamos"
223167" preparándonos para la guerra contra nuestro enemigo del este, ahora estamos"
223168" tomados de las manos y cantando kumbaya? No me parece bien. El presidente "
223169"Loft siempre ha sido un inútil pero ahora o está recibiendo plata o le están"
223170" irradiando ondas psiónicas en la cabeza. Sé que parece una locura pero ¿qué"
223171" podría hacerlo volverse en contra de su país de esta manera? No me creo eso"
223172" de los \"extraterrestres\" que nos quieren vender. ¡Votemos la destitución "
223173"YA!"
223174
223175#: lang/json/snippet_from_json.py
223176msgid ""
223177"EVACUATION ALERT: FEMA officials said today \"Do not try to defend your "
223178"property.  Please retreat to your nearest evacuation center and await "
223179"extraction to a safe facility.  Military officials require all civilians to "
223180"be removed from hot sites for potential hostile strikes.\""
223181msgstr ""
223182"ALERTA DE EVACUACIÓN: Oficiales de FEMA dijeron hoy \"No intenten defender "
223183"sus propiedades. Por favor, retírense a los centros de evacuación más "
223184"cercanos y esperen ahí la extracción hacia un lugar seguro. Los oficiales "
223185"militares deben retirar a todos los civiles de los lugares peligrosos de "
223186"potenciales ataques hostiles.\""
223187
223188#: lang/json/snippet_from_json.py
223189msgid ""
223190"BLOOD IN THE STREETS.  [Pictured: A grainy image of a terrifying war machine"
223191" prowling a body-strewn street, taken from between curtains.]  The police "
223192"didn't stand a chance, neither did the National Guard, and neither will you."
223193"  Stay hidden.  Stay alert.  This will be our last issue."
223194msgstr ""
223195"SANGRE EN LAS CALLES. [Fotografía: Una imagen ruidosa de una terrorífica "
223196"máquina de guerra merodeando una calle cubierta de cadáveres, tomada a "
223197"través de unas cortinas.] La policía no tuvo ninguna oportunidad, tampoco la"
223198" Guardia Nacional, y tampoco la vas a tener vos. Quedate escondido. Estate "
223199"alerta. Esta será nuestra última edición."
223200
223201#: lang/json/snippet_from_json.py
223202msgid ""
223203"A BRIDGE TOO FAR.  In a statement Monday, the Department of Defense detailed"
223204" its plans to deploy strategic minefields on key bridge crossings, in order "
223205"to slow down invading ground forces.  \"Military personnel will be on-site "
223206"to assist any refugees fleeing the hot zones.  We urge citizens to comply "
223207"with all military directives and proceed directly to evacuation centers for "
223208"relocation.\""
223209msgstr ""
223210"UN PUENTE MUY LEJANO. En una declaración del lunes, el Departamento de "
223211"Defensa detalló sus planes para establecer campos minados estratégicos en "
223212"puentes claves, en orden de hacer más lento el avance de las fuerzas "
223213"invasoras terrestres. \"El personal militar estará asistiendo en el lugar a "
223214"cualquier refugiado que esté huyendo de las zonas complicadas. Instamos a "
223215"los ciudadanos a obedecer todas las directivas militares y a proceder "
223216"directamente a los centros de evacuación.\""
223217
223218#: lang/json/snippet_from_json.py
223219msgid ""
223220"GLOBAL BOMBING:  Coordinated bombing strikes have decimated major cities "
223221"across the globes, as well as numerous key infrastructure such as power "
223222"plants and highways.  A statement from the Pentagon has been issued, stating"
223223" that civilians are to shelter indoors, preferably in a basement or other "
223224"interior location.  Allegations that enemy troops have been spotted on the "
223225"ground have not been confirmed or denied at this time, but military "
223226"officials warn that they should NOT be engaged if present."
223227msgstr ""
223228"BOMBARDEO GLOBAL: Los ataques con bombas coordinados han diezmado las "
223229"grandes ciudades de todo el mundo, así como también varias instalaciones "
223230"claves como plantas de energía y autopistas. El Pentágono ha emitido una "
223231"declaración diciendo que los civiles deben refugiarse bajo techo, "
223232"preferiblemente en un sótano o similares. Las acusaciones de que las tropas "
223233"enemigos han sido vistas en el territorio no han sido ni confirmadas ni "
223234"negadas en este momento, pero los oficiales militares advierten que no deben"
223235" ser enfrentados si están presentes."
223236
223237#: lang/json/snippet_from_json.py
223238msgid ""
223239"THE WRATH OF AN ANGRY GOD.  [Pictured, the Empire State Building and "
223240"surrounding skyscrapers are obliterated by multiple concentrated rays of "
223241"energy that erupt from the sky.  A massive, dark shape is just visible "
223242"through the clouds.]  Prepare supplies immediately.  If you must travel, do "
223243"not go in large groups or draw attention to yourself in any way.  All major "
223244"roadways are to be considered closed at this time, either blocked or "
223245"destroyed.  Stand strong."
223246msgstr ""
223247"LA IRA DEL DIOS ENOJADO. [En la imagen, el Empire State y los rascacielos "
223248"cercanos han sido destruidos por varios rayos de energía concentrada que "
223249"salen del cielo. Una forma enorme y oscura apenas si es visible a través de "
223250"las nubes.] Preparen suministros de manera inmediata. Si deben viajar, no lo"
223251" hagan en grandes grupos ni atraigan la atención de ninguna manera. Todas "
223252"las rutas principales deben ser consideradas cerradas en este momento, ya "
223253"sea por estar bloqueadas o destruidas. Hay que permanecer fuertes."
223254
223255#: lang/json/snippet_from_json.py
223256msgid ""
223257"PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT: \"Aid Delayed\".  Fighting by the military in "
223258"and around the New England Exclusion Zone is expected to delay civilian "
223259"extraction.  Civilians will be forced to supply themselves over the next "
223260"weeks.  Sources indicate this problem is widespread in other major "
223261"population centers, but aggravated locally by the very high number of "
223262"bombing targets and enemy ground forces over the last two days."
223263msgstr ""
223264"ANUNCIO DE INTERÉS PÚBLICO: \"Ayuda demorada\". Pelear junto al ejército "
223265"dentro y cerca del Área de Exclusión de New England hará demorar la "
223266"extracción de los civiles. Los civiles se verán forzados a mantenerse por sí"
223267" mismo por las próximas semanas. Fuentes indican que este problema se da a "
223268"lo largo de los mayores centros poblacionales, pero están agravados "
223269"localmente por el gran número de objetivos bombardeados y presencia de "
223270"fuerzas enemigas durante los últimos días."
223271
223272#: lang/json/snippet_from_json.py
223273msgid ""
223274"PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT: \"New England Cut Off\".  New England, like "
223275"many other major urban areas, has been designated a \"military exclusion "
223276"zone\".  No further evacuation attempts will be funded; all survivors in the"
223277" area are to be considered under occupation of hostile non-state actors.  "
223278"Citizens still in the area are encouraged to shelter in place and advised "
223279"not approach active military personnel in the area, as doing so will "
223280"directly interfere with ongoing operations.  Cellular and land-based "
223281"communication grids have been blocked by large numbers of people attempting "
223282"to contact loved ones.  It is recommended that civilians avoid use of these "
223283"tools for all but the most urgent messages."
223284msgstr ""
223285"ANUNCIO DE INTERÉS PÚBLICO: \"New England Desconectado\". New England, como "
223286"muchas otras áreas urbanas, ha sido designada como \"zona de exclusión "
223287"militar\". No se realizarán más intentos de evacuación; todos los "
223288"sobrevivientes en el área serán considerados bajo ocupación de actores "
223289"hostiles. Se solicita a los ciudadanos que todavía permanezcan en el área, "
223290"refugiarse en el lugar y no acercarse a personal militar, ya que hacerlo "
223291"interferirá directamente con las operaciones. Las redes de  comunicación por"
223292" celular o por tierra han sido bloqueadas por un gran número de personas que"
223293" intentan comunicarse con sus familiares y amigos. Se recomienda que los "
223294"civiles eviten el uso de estas herramientas para cualquier otra cosa que no "
223295"sean mensajes de suma urgencia."
223296
223297#: lang/json/snippet_from_json.py
223298msgid ""
223299"ALIEN INVADERS.  Amidst the violence of this invasion, we can no longer "
223300"disregard reports of so-called unidentified flying objects and hostile "
223301"robots on the ground.  Government sources could not be reached to confirm or"
223302" deny these reports, but our own reporters confirm it with photographic "
223303"evidence shown below."
223304msgstr ""
223305"INVASORES EXTRATERRESTRES. Entre la violencia de esta invasión, ya no "
223306"podemos ignorar los informes sobre los llamados objetos voladores no "
223307"identificados y robots hostiles en el suelo. Ninguna fuente del gobierno "
223308"pudo ser contactada para confirmar o negar estos informes, pero nuestros "
223309"propios corresponsales lo confirman con la evidencia fotográfica que se "
223310"muestra debajo."
223311
223312#: lang/json/snippet_from_json.py
223313msgid ""
223314"kssht.  Dark Horse, this is Blue Jay, what's your status, over.  kssht.  "
223315"Blue Jay, this is Black Horse, still holding, but not for long.  kssht.  "
223316"Dark Horse, you've got to hold position for 3 hours.  We're almost black on "
223317"ammo, but resupply is on the way, over.  kssht.  Not possible Blue Jay, too "
223318"many tangos.  30 minutes max, and if you don't order us to retreat we're "
223319"gone, over.  kssht."
223320msgstr ""
223321"kssht. Caballo Oscuro, soy Chara Azul, cuál es tu estado, cambio. kssht. "
223322"Chara Azul, soy Caballo Negro, todavía aguantando, pero no por mucho tiempo."
223323" kssht. Caballo Negro, tenés que mantener tu posición por 3 horas. Casi nos "
223324"quedamos sin munición pero el suministro está en camino, cambio. kssht. No "
223325"es posible, Chara Azul, demasiados tangos. 30 minutos máximo, si no nos "
223326"ordenan la retirada, nos van a matar. kssht."
223327
223328#: lang/json/snippet_from_json.py
223329msgid ""
223330"This is …kssht… we're holding the line so that …kssht… it's been a pleasure "
223331"to serve, but there's too many of them …kssht… God bless America…"
223332msgstr ""
223333"Soy …kssht… estamos aguantando la lína para que …kssht… ha sido un placer "
223334"servir, pero son demasiados …kssht… Dios bendiga a los Estados Unidos…"
223335
223336#: lang/json/snippet_from_json.py
223337msgid ""
223338"Attention.  Attention.  Do not fight.  Do not resist.  Become one with the "
223339"family.  Surrender.  Recieve care.  Be loved.  Live.  Do not throw your life"
223340" away.  Do not fight.  Do not resist.  Attention.  Attention."
223341msgstr ""
223342"Atención. Atención. No luchen. No se resistan. Háganse uno con la familia. "
223343"Ríndanse. Reciban atención. Sean queridos. Vivan. No desperdicien su vida. "
223344"No luchen. No se resistan. Atención. Atención."
223345
223346#: lang/json/snippet_from_json.py
223347msgid ""
223348"This is an emergency broadcast from the National Emergency Alert System.  "
223349"This is not a test.  Unknown military forces have been spotted nationwide.  "
223350"They are confirmed by law enforcement officials to be hostile.  Please "
223351"proceed to your local community shelter.  If you are not in an evacuation "
223352"zone, officials highly recommend you pack gear for evacuation.  Make sure to"
223353" include clean clothes, a blanket, and enough food and water to last a few "
223354"days.  More information will be released as it becomes available."
223355msgstr ""
223356"Esta es una transmisión de emergencia del Sistema de Alerta de Emergencia "
223357"Nacional. No es un simulacro. Fuerzas militares desconocidas han sido vistas"
223358" por toda la nación. Los oficiales han confirmado que son hostiles. Por "
223359"favor, proceder al refugio comunitario local. Si no estás en una zona de "
223360"evacuación, los oficiales recomiendan que guardes el equipo para la "
223361"evacuación. Asegurate de incluir ropa limpia, una frazada y suficiente "
223362"comida y agua para unos días. Se dará a conocer más información mientras se "
223363"vayan conociendo datos."
223364
223365#: lang/json/snippet_from_json.py
223366msgid ""
223367"This is an emergency broadcast from the National Emergency Alert System.  "
223368"This is not a test.  Seek immediate shelter.  Multiple missile launches have"
223369" been confirmed to be target designated military targets, including in urban"
223370" areas.  Seek immediate shelter.  If a community shelter is not available, "
223371"alternative shelter locations are basements, beneath stairwells, or central "
223372"rooms with no windows.  Ensure that you have sufficient protection from "
223373"falling debris.  Ensure that you have food and water for at least one week."
223374"  Repeat.  Seek immediate shelter."
223375msgstr ""
223376"Esta es una transmisión de emergencia del Sistema de Alerta de Emergencia "
223377"Nacional. No es un simulacro. Buscá refugio inmediatamente. Se ha confirmado"
223378" el lanzamiento de varios misiles hacia objetivos militares designados, "
223379"inclusive las de áreas urbanas. Buscá refugio inmediatamente. Si no hay "
223380"disponible un refugio comunitario, los lugares alternativos para refugiarse "
223381"son los sótanos, debajo del hueco de las escaleras o habitaciones centrales "
223382"sin ventanas. Asegurate de tener suficiente protección de los escombros que "
223383"puedan caer. Asegurate de tener comida y agua para una semana, por lo menos."
223384" Repito. Buscá refugio inmediatamente."
223385
223386#: lang/json/snippet_from_json.py
223387msgid "\"watch those wrist rockets\""
223388msgstr "\"mirá esas gomeras\""
223389
223390#: lang/json/snippet_from_json.py
223391msgid ""
223392"\"this spider thing came after me  it got me good  i shot it but i dont know"
223393" if ill make it\""
223394msgstr ""
223395"\"esta cosa araña me persiguió  me agarró  le disparé pero no sé si voy a "
223396"sobrevivir\""
223397
223398#: lang/json/snippet_from_json.py
223399msgid ""
223400"\"When I think of the aliens I get mad, because I was supposed to be the "
223401"next big leader.  WHERES MY CHANCE!??\""
223402msgstr ""
223403"\"Cuando pienso en los extraterrestres me pongo loco porque se suponía que "
223404"yo iba a ser el próximo gran líder. ¿¿¡DÓNDE ESTÁ MI OPORTUNIDAD!??\""
223405
223406#: lang/json/snippet_from_json.py
223407msgid "\"They stopped me at the edge of town, said they wanted to make a deal…\""
223408msgstr ""
223409"\"Me detuvieron en el borde del pueblo, dijeron que querían hacer un "
223410"trato…\""
223411
223412#: lang/json/snippet_from_json.py
223413msgid "\"robots cant smell.  youll thank me later\""
223414msgstr "\"los robots no pueden oler. me vas a agradecer después\""
223415
223416#: lang/json/snippet_from_json.py
223417msgid ""
223418"\"Hey.  Everyone reading this.  Life isn't so bad with them.  People just "
223419"need to read up on their capitals if you catch my drift.\""
223420msgstr ""
223421"\"Aló. Yo estoy bien. Uno la pasa bien con ellos. De en serio. A veces uno "
223422"tiene que leer las mayúsculas para entender.\""
223423
223424#: lang/json/snippet_from_json.py
223425msgid "\"goddamn piece of shit gun doesnt fucking work\""
223426msgstr "\"pero que pedazo de arma de mierda no anda un culo\""
223427
223428#: lang/json/snippet_from_json.py
223429msgid ""
223430"\"I got my tinfoil hat on.  Good thing too, cause this alien was starrin at "
223431"me kinda funny, trying to freeze my mind in place.\""
223432msgstr ""
223433"\"Tengo puesto mi sombrero de papel aluminio. Una buena idea porque este "
223434"extraterrestre me estaba mirando medio raro, tratando de congelarme la "
223435"mente.\""
223436
223437#: lang/json/snippet_from_json.py
223438msgid ""
223439"\"they sold us all down the river real fast huh?  they're on the radio near "
223440"washington.\""
223441msgstr ""
223442"\"nos traicionaron bastante rápido, ¿eh? están en la radio cerca de "
223443"washington.\""
223444
223445#: lang/json/snippet_from_json.py
223446msgid ""
223447"\"Some of 'em are big.  Real big.  Don't stick around, I saw my mate get "
223448"turned into ash.\""
223449msgstr ""
223450"\"Algunos son regrandes. Muy grandes. No te quedes parado, ¡a un amigo lo vi"
223451" convertirse en ceniza!\""
223452
223453#: lang/json/snippet_from_json.py
223454msgid "\"who the hell busted up all the steering wheels and seats?\""
223455msgstr "\"¿quién carajo rompió todos los volantes y los asientos?\""
223456
223457#: lang/json/snippet_from_json.py
223458msgid "\"did they break all the fucking lawnmowers?!\""
223459msgstr "\"¡¿rompieron todas las cortadoras de pasto!?\""
223460
223461#: lang/json/snippet_from_json.py
223462msgid ""
223463"\"Some of the bridges, they're right next to each other, right?  If you see "
223464"something up ahead one of those, just careen through to the other side.  My "
223465"van was long enough to bridge right across!\""
223466msgstr ""
223467"\"Algunos puentes, están uno al lado del otro, ¿no? Si ves algo en uno, salí"
223468" rápidamente para el otro lado. ¡Mi camioneta era lo suficientemente larga "
223469"para poder cruzar!\""
223470
223471#: lang/json/snippet_from_json.py
223472msgid ""
223473"\"thought i was lucky when i found some soldiers.  they just made me hand "
223474"over all my shit AND my boots.  walked back home the mud.\""
223475msgstr ""
223476"\"aunque tuve suerte de encontrar algunos soldados. me hicieron entregar mis"
223477" cosas Y mis botas. volví caminando por el barro.\""
223478
223479#: lang/json/snippet_from_json.py
223480msgid "\"who fucking popped all the tires you assholes\""
223481msgstr "\"quién mierda pinchó todas las ruedas, hijos de puta\""
223482
223483#: lang/json/snippet_from_json.py
223484msgid ""
223485"\"ambushed a couple and they weren't too tough.  just watch out for the "
223486"reinforcements.\""
223487msgstr ""
223488"\"pude emboscar a un par y no eran tan duros. hay que tener cuidado con los "
223489"refuerzos.\""
223490
223491#: lang/json/snippet_from_json.py
223492msgid "\"earth wasn't the first\""
223493msgstr "\"la tierra no es la primera\""
223494
223495#: lang/json/snippet_from_json.py
223496msgid ""
223497"\"bullet holes and plasma burns all over the car.  piece of shit hardly "
223498"runs\""
223499msgstr ""
223500"\"agujeros de bala y quemaduras de plasma por todo el auto. pedazo de mierda"
223501" apenas si anda\""
223502
223503#: lang/json/snippet_from_json.py
223504msgid "\"one day this will all be over.\""
223505msgstr "\"algún día se terminará todo esto.\""
223506
223507#: lang/json/snippet_from_json.py
223508msgid ""
223509"\"Got a picture of someone wasting one of those walkers.  You should see it "
223510"soon: remember me by it.\""
223511msgstr ""
223512"\"Tengo una foto de uno cagando a palos a uno de esos caminantes. La vas a "
223513"ver en cualquier momento: acordate de mí cuando la veas.\""
223514
223515#: lang/json/snippet_from_json.py
223516msgid ""
223517"\"why would you set up fucking mines they don't do anything to them just "
223518"blew off my FUCKING LEG when i was trying to take a stroll\""
223519msgstr ""
223520"\"para qué vas a poner minas de mierda no les hacen nada a ellos solamente "
223521"me VUELAN LA PIERNA AL CARAJO cuando estaba paseando\""
223522
223523#: lang/json/snippet_from_json.py
223524msgid ""
223525"\"The evacs are a death trap.  They took everyone else away on a bus but "
223526"stayed and heard the explosions just a few minutes later.  Now it's just "
223527"me.\""
223528msgstr ""
223529"\"Las evacuaciones son una trampa mortal. Se llevaron a todos los demás en "
223530"un colectivo pero me quedé y escuché las explosiones unos minutos después. "
223531"Ahora, estoy solo.\""
223532
223533#: lang/json/snippet_from_json.py
223534msgid "\"plugged some alient techn ignto me idkont know if i feel so gowod\""
223535msgstr ""
223536"\"enchufé un poco de tenolog extraterr en mi adentro nosesi me siento mu "
223537"bien\""
223538
223539#: lang/json/snippet_from_json.py
223540msgid "\"i've heard they know how to bring you back if you die\""
223541msgstr "\"escuché que ellos saben como traerte de vuelta si te morís\""
223542
223543#: lang/json/snippet_from_json.py
223544msgid "\"you motherfucker\""
223545msgstr "\"forro de mierda\""
223546
223547#: lang/json/snippet_from_json.py
223548msgid ""
223549"\"seen them around a lot of military installations.  they could've just blew"
223550" them up but no.  they're waiting\""
223551msgstr ""
223552"\"los vi cerca de muchas instalaciones militares. las podrían haber hecho "
223553"explotar pero no. están esperando\""
223554
223555#: lang/json/snippet_from_json.py
223556msgid "\"hahahahahaha die you flammable bastards\""
223557msgstr "\"jajajajajaja mueran forros inflamables\""
223558
223559#: lang/json/snippet_from_json.py
223560msgid ""
223561"\"If you're reading this: they're not gonna stop until everyone's dead.  "
223562"Join us by Boston, we've set up a camp in the woods\""
223563msgstr ""
223564"\"Si estás leyendo esto: no van a parar hasta que estén todos muertos. Unite"
223565" a nosotros en Boston, tenemos un campamento en el bosque\""
223566
223567#: lang/json/snippet_from_json.py
223568msgid ""
223569"\"I thought bigmouth carp were bad.  The things they brought with them?  "
223570"Talk about invasive species.\""
223571msgstr ""
223572"\"Pensaba que las carpas de boca grande eran malas. ¿Las cosas que trajeron "
223573"con ellos? Hablando de especies invasivas.\""
223574
223575#: lang/json/snippet_from_json.py
223576msgid ""
223577"\"please let this all be a dream.  i had to bury her last night.  i don't "
223578"even know what to do anymore.\""
223579msgstr ""
223580"\"por favor, que esto sea un sueño. tuve que enterrarla anoche. ya ni sé qué"
223581" hacer.\""
223582
223583#: lang/json/snippet_from_json.py
223584msgid "\"TALL ONES RUN RUN RUN RUN RUN\""
223585msgstr "\"LOS ALTOS CORRÉ CORRÉ CORRÉ CORRÉ CORRÉ\""
223586
223587#: lang/json/snippet_from_json.py
223588msgid "\"Are they still human with all those machines stapled on?\""
223589msgstr "\"¿Siguen siendo humanos con todas esas máquinas conectadas?\""
223590
223591#: lang/json/snippet_from_json.py
223592msgid "\"got close to one of their ships and i feel crawly inside\""
223593msgstr "\"me acerqué a una de sus naves y sentí un cosquilleo adentro\""
223594
223595#: lang/json/snippet_from_json.py
223596msgid ""
223597"\"Remember history class with the invaders and their disesases?  yeah… my "
223598"gut doesn't feel right… like it's moving…\""
223599msgstr ""
223600"\"¿Te acordás de la clase de historia con los invasores y sus enfermedades? "
223601"sí… no ando bien de las tripas… como si se estuvieran moviendo…\""
223602
223603#: lang/json/snippet_from_json.py
223604msgid ""
223605"\"They build modern bullets fuckin crazy.  Set some on fire and they all "
223606"goes like a lil grenade.  Need kindling first.\""
223607msgstr ""
223608"\"Las balas modernas que fabrican son una locura. Prendelas fuego y van a "
223609"explotar como granaditas. Primero necesitás ramitas o algo."
223610
223611#: lang/json/snippet_from_json.py
223612msgid ""
223613"\"The bricks of this bathroom look like a face.  Haha… it's all I can focus "
223614"on.  At least let me shit before you bash down the door.  Please…\""
223615msgstr ""
223616"\"Los azulejos en este baño parecen una cara. Jaja… ahora solo puedo "
223617"concentrarme en eso. Por lo menos déjenme cagar antes de romper la puerta. "
223618"Por favor…\""
223619
223620#: lang/json/snippet_from_json.py
223621msgid "\"What the hell were they mining for in these shafts?\""
223622msgstr "\"¿Qué mierda estaban buscando en estas minas?\""
223623
223624#: lang/json/snippet_from_json.py
223625msgid ""
223626"\"fucking idiots with their medieval getups like that's gonna help against "
223627"PLASMA RIFLES\""
223628msgstr ""
223629"\"pedazos de pelotudos con sus disfraces medievales como si fuera a servir "
223630"de algo contra RIFLES PLASMA\""
223631
223632#: lang/json/snippet_from_json.py
223633msgid ""
223634"\"wish the rain kept up after they arrived.  made my funnel collection feel "
223635"more useful\""
223636msgstr ""
223637"\"hubiera estado bueno que la lluvia se quede arriba cuando llegaron. haría "
223638"más útil mi colección de embudos\""
223639
223640#: lang/json/snippet_from_json.py
223641msgid ""
223642"\"Libraries are useless after the apocalypse.  Can't read away the aliens.\""
223643msgstr ""
223644"\"Las bibliotecas están al pedo después del apocalipsis. No se puede "
223645"espantar extraterrestres leyendo.\""
223646
223647#: lang/json/snippet_from_json.py
223648msgid ""
223649"\"I swear to God I've seen these aliens before!  In a game, or something!  I"
223650" swear…\""
223651msgstr ""
223652"\"¡Juro por Dios que he visto a esos extraterrestres antes! ¡En un juego o "
223653"algo así! Lo juro…\""
223654
223655#: lang/json/snippet_from_json.py
223656msgid ""
223657"\"Think it's worth it to crack a bank now that all the guards were killed or"
223658" sent off?\""
223659msgstr ""
223660"\"¿No te parece que merece la pena entrar a un banco ahora que todos los "
223661"guardias fueron matados o escaparon?\""
223662
223663#: lang/json/snippet_from_json.py
223664msgid ""
223665"\"They're setting up in these big structures all over.  Looks like some shit"
223666" out of a sci-fi movie… goes without saying huh\""
223667msgstr ""
223668"\"Están estableciendo esas estructuras grandes por todas partes. Parece "
223669"alguna poronga salida de una película de ciencia ficción… de más está "
223670"decirlo, eh\""
223671
223672#: lang/json/snippet_from_json.py
223673msgid ""
223674"\"i've seen what they've done to people who surrendered.  I don't know if "
223675"I'll be able to sleep right again…\""
223676msgstr ""
223677"\"vi lo que le hacen a los que se rinden. Creo que no voy a poder dormir "
223678"nunca más…\""
223679
223680#: lang/json/snippet_from_json.py
223681msgid ""
223682"\"sometimes I wonder what would happen if I surrendered to one.  shitting in"
223683" a bucket sucks, man\""
223684msgstr ""
223685"\"a veces me pregunto que pasaría si me rindo frente a uno. cagar en baldes "
223686"es lo peor, chabón\""
223687
223688#: lang/json/snippet_from_json.py
223689msgid "\"how long were they watching us?\""
223690msgstr "\"¿hace cuánto que nos están observando?\""
223691
223692#: lang/json/snippet_from_json.py
223693msgid ""
223694"\"couldn't even dent one with the .45. all the noise just made me a bigger "
223695"target.\""
223696msgstr ""
223697"\"ni le hice un rasguño a uno con la .45. todo el quilombo que hice sirvió "
223698"para agrandarme el enemigo.\""
223699
223700#: lang/json/snippet_from_json.py
223701msgid ""
223702"\"Come to the bar if you see this, let's re-enact an alien movie, friends.\""
223703msgstr ""
223704"\"Vení al bar si leés esto, vamos a recrear una película de "
223705"extraterrestres.\""
223706
223707#: lang/json/snippet_from_json.py
223708msgid ""
223709"\"here I was hoping for zombies hahahaha, feel like I was born into the "
223710"wrong apocalypse\""
223711msgstr ""
223712"\"yo estaba esperando que haya zombis jajajaja, siento que nací en el "
223713"apocalipsis equivocado\""
223714
223715#: lang/json/snippet_from_json.py
223716msgid ""
223717"\"It blacked out the sun for a while and rained hellfire.  Biblical.  What "
223718"the HELL are we supposed to do?\""
223719msgstr ""
223720"\"Bloqueó el sol por un rato y llovió un fuego infernal. Bíblico. ¿Qué "
223721"MIERDA se supone que hagamos?\""
223722
223723#: lang/json/snippet_from_json.py
223724msgid ""
223725"\"Crawled in through the vents.  Whole office building is a wreck.  Why the "
223726"hell they bomb it?  Just to kill people?  Deny resources and shelter?\""
223727msgstr ""
223728"\"Me fui arrastrando por los conductos de ventilación. Está todo hecho "
223729"mierda el edificio de oficinas. ¿Por qué carajo lo bombardearon? ¿Para matar"
223730" gente nomás? ¿Destruir recursos y refugio?\""
223731
223732#: lang/json/snippet_from_json.py
223733msgid ""
223734"\"god help you if you get caught by one of those nasty blade things that "
223735"have been carving up wood.  my arm…\""
223736msgstr ""
223737"\"que dios te ayude si te atrapa uno de esas cosas con cuchillas que "
223738"anduvieron cortando madera. mi brazo…\""
223739
223740#: lang/json/snippet_from_json.py
223741msgid ""
223742"\"OPFOR, occupiers, invaders, aliens, new gods, drones, bots.  Did I miss "
223743"any?\""
223744msgstr ""
223745"\"Fuerzas enemigas, ocupantes, invasores, extraterrestres, nuevos dioses, "
223746"drones, robots. ¿Me faltó alguno?\""
223747
223748#: lang/json/snippet_from_json.py
223749msgid "\"remember lambda\""
223750msgstr "\"no se olviden de lambda\""
223751
223752#: lang/json/snippet_from_json.py
223753msgid ""
223754"\"do NOT surrender.  if you're so lucky as to find any that won't rip you up"
223755" or shoot you on sight at this point, they do NOT have anything good in mind"
223756" for us\""
223757msgstr ""
223758"\"NO te entregues. si tuviste suerte de no encontrarte con algo que te "
223759"destroce o te dispare apenas te ve hasta este momento, ellos NO tienen nada "
223760"bueno para nosotros en mente\""
223761
223762#: lang/json/snippet_from_json.py
223763msgid ""
223764"\"the finest army in the world.  problem is, they're the finest army off-"
223765"world.\""
223766msgstr ""
223767"\"el mejor ejército del mundo. el problema es que ellos eran el mejor "
223768"ejército de los mundos.\""
223769
223770#: lang/json/snippet_from_json.py
223771msgid "\"watch your six.  some of them can cloak.\""
223772msgstr "\"cuidá tus seis. algunos de ellos se pueden camuflar.\""
223773
223774#: lang/json/snippet_from_json.py
223775msgid "\"ALL HAIL THE NEW GODS\""
223776msgstr "\"SALUD A LOS NUEVOS DIOSES\""
223777
223778#: lang/json/snippet_from_json.py
223779msgid "\"My skin is crawling and I teleport every few minutes…  what is going o\""
223780msgstr ""
223781"\"Mi piel está erizada y me teletransporto cada unos minutos… qué está "
223782"pasand\""
223783
223784#: lang/json/snippet_from_json.py
223785msgid ""
223786"\"Aliens crawling all over the place.  Have reinforcement points all over.  "
223787"Could take them out.  Might buy us some time in some places.\""
223788msgstr ""
223789"\"Extraterrestres arrastrándose por todos lados. Tienen refuerzos por todos "
223790"lados. Podría matarlos. Nos daría tiempo en algunos lugares.\""
223791
223792#: lang/json/snippet_from_json.py
223793msgid ""
223794"\"wondering if firefighter gear would be a better idea.  they use a lot of "
223795"plasma, which is like, heat, right?\""
223796msgstr ""
223797"\"me pregunto si el equipo de bombero sería una mejor idea. ellos usan mucho"
223798" el plasma que es como, calor, ¿no?\""
223799
223800#: lang/json/snippet_from_json.py
223801msgid "\"they're definitely watching us.  stay alert\""
223802msgstr "\"definitivamente, nos están observando. estate alerta\""
223803
223804#: lang/json/snippet_from_json.py
223805msgid "\"if you hear humming: run\""
223806msgstr "\"si escuchás un zumbido: corré\""
223807
223808#: lang/json/snippet_from_json.py
223809msgid "\"get on the roofs.  they might see you but they can't climb.\""
223810msgstr "\"subite a los techos. te pueden ver ahí pero no pueden trepar.\""
223811
223812#: lang/json/snippet_from_json.py
223813msgid "\"i'm running out of ink but listen you need to\""
223814msgstr "\"me estoy quedando sin tinta pero escuchame tenés que\""
223815
223816#: lang/json/snippet_from_json.py
223817msgid "\"mmm mmm delsihous alien drink\""
223818msgstr "\"mmm mmm delishisha bebida extraterrestre\""
223819
223820#: lang/json/snippet_from_json.py
223821msgid ""
223822"\"they've got robots for everything.  haven't seen a single grey.  some "
223823"aliens, huh?\""
223824msgstr ""
223825"\"tienen robots para todo. no vi ni un solo canoso. qué extraterrestres, "
223826"¿eh?\""
223827
223828#: lang/json/snippet_from_json.py
223829msgid "\"at least they aren't quiet\""
223830msgstr "\"por lo menos no son callados\""
223831
223832#: lang/json/snippet_from_json.py
223833msgid "\"ELTON MOOSEK DID THIS\""
223834msgstr "\"ES CULPA DE ELTON MOOSEK\""
223835
223836#: lang/json/snippet_from_json.py
223837msgid ""
223838"\"did you know?  alien wildlife is friendly to other aliens.  whoda thunk.\""
223839msgstr ""
223840"\"¿lo sabías? la vida salvaje extraterrestre es amistosa con otros "
223841"extraterrestres. quién lo hubiera dicho.\""
223842
223843#: lang/json/snippet_from_json.py
223844msgid ""
223845"\"I'd like to thank my high-school culinary arts class for teaching me how "
223846"to make RDX.\""
223847msgstr ""
223848"\"Me gustaría darle las gracias a mis clases de arte culinario en la "
223849"secundaria por enseñarme cómo hacer RDX.\""
223850
223851#: lang/json/snippet_from_json.py
223852msgid ""
223853"\"in my dreams i saw hordes of the walking dead and a guy named kevin "
223854"standing above it all, speaking in tongues.  glad it wasn't real\""
223855msgstr ""
223856"\"en mis sueños vi hordas de muertos caminantes y un tipo llamado kevin "
223857"parado frente a todos, hablando en dialecto, me alegra que no fuera real\""
223858
223859#: lang/json/snippet_from_json.py
223860msgid "\"sometimes…  I dream about cheese\""
223861msgstr "\"a veces… sueño con el queso\""
223862
223863#: lang/json/snippet_from_json.py
223864msgid "\"mushy fucking pickles\""
223865msgstr "\"pickles blandos de mierda\""
223866
223867#: lang/json/snippet_from_json.py
223868msgid "\"war of the god damn worlds\""
223869msgstr "\"la guerra de los mundos de mierda\""
223870
223871#: lang/json/snippet_from_json.py
223872msgid ""
223873"\"made a movie out of some footage of the war.  a week days cut down into "
223874"seven hours.\""
223875msgstr ""
223876"\"hice una película con algunas grabaciones de la guerra. una semana cortada"
223877" a siete horas.\""
223878
223879#: lang/json/snippet_from_json.py
223880msgid ""
223881"\"Got split from my squad.  If you're reading this, meet me at the nearby "
223882"bunker.  Remember the password.  If not: I've got a bullet with your fucking"
223883" name on it.\""
223884msgstr ""
223885"\"Me separé de mi escuadrón. Si estás leyendo esto, buscame en el búnker "
223886"cercano. Acordate la contraseña. Si no: tengo una bala con tu nombre de "
223887"mierda.\""
223888
223889#: lang/json/snippet_from_json.py
223890msgid ""
223891"\"if anyones reading this, please tell my mom i was right about robots being"
223892" superior\""
223893msgstr ""
223894"\"para el que lea esto, por favor, decile a mi mamá que yo tenía razón "
223895"acerca de que los robots eran seres superiores\""
223896
223897#: lang/json/snippet_from_json.py
223898msgid "\"heard a kid whispering to me from inside a garage.  i fucking bolted\""
223899msgstr ""
223900"\"escuché a un pibe susurrándome desde adentro de un garage. salí rajando\""
223901
223902#: lang/json/snippet_from_json.py
223903msgid ""
223904"\"This is all just a dream, right??!  I'M GOING TO WAKE UP, HE'S GOING TO BE"
223905" OK\""
223906msgstr ""
223907"\"¿¿¡Esto es un sueño y nada más, no??! ME VOY A DESPERTAR, ÉL VA A ESTAR "
223908"BIEN\""
223909
223910#: lang/json/snippet_from_json.py
223911msgid "\"I figured it out.\""
223912msgstr "\"Me di cuenta de todo.\""
223913
223914#: lang/json/snippet_from_json.py
223915msgid "\"Glad you found this finally.  I've been watching you for a while.\""
223916msgstr ""
223917"\"Me alegra que lo hayas encontrado finalmente. Te estuve observando por un "
223918"rato.\""
223919
223920#: lang/json/snippet_from_json.py
223921msgid "\"chin up brian\""
223922msgstr "\"arriba el ánimo brian\""
223923
223924#: lang/json/snippet_from_json.py
223925msgid "\"all it had to do was look at me WHAT THE FUCK DID IT DO TO ME\""
223926msgstr "\"lo único que tenía que hacer era mirarme QUÉ MIERDA ME HIZO\""
223927
223928#: lang/json/snippet_from_json.py
223929msgid "\"i think i've been here before\""
223930msgstr "\"creo que ya estuve por acá\""
223931
223932#: lang/json/snippet_from_json.py
223933msgid ""
223934"\"Tried wearing one their suits of armor and they shot at me anyway.  It's "
223935"like they're, like, a hivemind, man.\""
223936msgstr ""
223937"\"Probé poniéndome una de sus armaduras y me dispararon igual. Es como si "
223938"tuvieran una mente compartida entre todos, chabón.\""
223939
223940#: lang/json/snippet_from_json.py
223941msgid "\"knock knock?  check the back window.\""
223942msgstr "\"¿noc noc? revisá la ventana de atrás.\""
223943
223944#: lang/json/snippet_from_json.py
223945msgid "\"for anyone reading:  no, SETI had nothing-to-fuck do with this\""
223946msgstr "\"para el que lea esto: ningún SETI tuvo un carajo que ver con esto\""
223947
223948#: lang/json/snippet_from_json.py
223949msgid "\"they put something in the water\""
223950msgstr "\"pusieron algo en el agua\""
223951
223952#: lang/json/snippet_from_json.py
223953msgid "\"the 50cal is strong with this one\""
223954msgstr "\"el calibre 50 es poderoso en este\""
223955
223956#: lang/json/snippet_from_json.py
223957msgid ""
223958"\"WBLF 970 went off-air three days ago.  There's nothing left on the radio "
223959"but static.  Might as well throw this thing away…\""
223960msgstr ""
223961"\"WBLF 970 salió del aire hace tres días. Lo único que se escucha en la "
223962"radio es interferencia. Podría tirar esto…\""
223963
223964#: lang/json/snippet_from_json.py
223965msgid "\"remember to bleach those bandages\""
223966msgstr "\"acordate de ponerle lavandina a las vendas\""
223967
223968#: lang/json/snippet_from_json.py
223969msgid "\"parry this casuals\""
223970msgstr "\"esquívenme esta, gilunes\""
223971
223972#: lang/json/snippet_from_json.py
223973msgid ""
223974"\"I've seen what they do with the bodies.  Their medical prowess is "
223975"staggering…\""
223976msgstr "\"vi lo que le hacen a los cadáveres. Su habilidad médica es asombrosa…\""
223977
223978#: lang/json/snippet_from_json.py
223979msgid "\"You're next.\""
223980msgstr "\"Sos el próximo.\""
223981
223982#: lang/json/snippet_from_json.py
223983msgid "\"anyone else want to go down in a blaze of glory?  join me at the park.\""
223984msgstr ""
223985"\"¿alguien más quiere morir con las botas puestas? juntate conmigo en el "
223986"parque.\""
223987
223988#: lang/json/snippet_from_json.py
223989msgid ""
223990"\"Lots of new easy ways to burn calories now.  Fighting the aliens, managing"
223991" the fields, outrunning the new 'wildlife', and more.\""
223992msgstr ""
223993"\"Hay muchas formas nuevas de quemar calorías. Pelearse con los "
223994"extraterrestres, trabajar en el campo, correr más rápido que la nueva 'fauna"
223995" salvaje', y más.\""
223996
223997#: lang/json/snippet_from_json.py
223998msgid "\"it wasn't even a person anymore im sorry god\""
223999msgstr "\"ya ni era una persona lo lamento dios\""
224000
224001#: lang/json/snippet_from_json.py
224002msgid ""
224003"\"This has to be China's fault.  Seriously, why is nobody suspecting the "
224004"people we're having a cold war with!  This is an invasion!  These aren't "
224005"robots, it's just power armor!  WAKE UP, SHEEPLE!\""
224006msgstr ""
224007"\"Esto tiene que ser culpa de China. En serio, ¡por qué nadie sospecha de la"
224008" gente con la que tenemos una guerra fría! ¡Esto es una invasión! ¡Estos no "
224009"son robots, tienen armaduras de poder! ¡DENSE CUENTA, CORDERITOS!\""
224010
224011#: lang/json/snippet_from_json.py
224012msgid "\"Two words: Truman Show.\""
224013msgstr "\"Dos palabras: Truman Show.\""
224014
224015#: lang/json/snippet_from_json.py
224016msgid "\"For sale: baby shoes, unused\""
224017msgstr "\"En venta: zapatitos de bebé, sin usar\""
224018
224019#: lang/json/snippet_from_json.py
224020msgid ""
224021"\"Heard recently of some radio op who lives in a skyscraper, announcing "
224022"where the bots are going.  I think I saw the explosion a mile away after "
224023"they caught wind.\""
224024msgstr ""
224025"\"Escuché hace poco de un operador de radio que vive en un rascacielos, "
224026"anunciando a dónde están yendo los robots. Creo que vi la explosión desde un"
224027" kilómetro y medio después de que escucharon el rumor.\""
224028
224029#: lang/json/snippet_from_json.py
224030msgid "\"preppers picked this place clean… no food…\""
224031msgstr "\"los survivalistas se llavaron todo de acá… ni comida…\""
224032
224033#: lang/json/snippet_from_json.py
224034msgid ""
224035"\"The fewer 'resistance members' in New England, the stronger we'll become "
224036"out here in the wilds.  Let them die.\""
224037msgstr ""
224038"\"Cuantos menos 'miembros de la resistencia' en New England, más fuertes nos"
224039" volveremos acá en la naturaleza. Que se mueran.\""
224040
224041#: lang/json/snippet_from_json.py
224042msgid ""
224043"\"Take this little token as a sign that I was here too, and I took something"
224044" really good.\""
224045msgstr ""
224046"\"Aceptá esto como muestra de que yo estuve acá también, y me llevé algo muy"
224047" bueno.\""
224048
224049#: lang/json/snippet_from_json.py
224050msgid ""
224051"I've seen some big dinosaurs out there.  I know that should be scary, but "
224052"all I felt was hungry."
224053msgstr ""
224054"Vi unos dinosaurios bastante grandes por ahí. Ya sé que debería tener miedo "
224055"pero lo único que sentí fue hambre."
224056
224057#: lang/json/snippet_from_json.py
224058msgid ""
224059"I think those little dinosaurs are kind of cute, like a cat kind of.  Do you"
224060" think they eat cat food?"
224061msgstr ""
224062"Me parece que son lindos esos dinosaurios chiquitos, como gatitos. ¿Te "
224063"parece que comerán alimento para gatos?"
224064
224065#: lang/json/snippet_from_json.py
224066msgid "Dinosaurs are a bow hunter's best friend.  Feathers forever!"
224067msgstr ""
224068"Los dinosaurios son los mejores amigos del cazador con arco. ¡Plumas para "
224069"siempre!"
224070
224071#: lang/json/snippet_from_json.py
224072msgid ""
224073"A buddy of mine wandered close to the swamps and was eaten by a T-Rex, a big"
224074" lizard.  I'd be careful unless you have a gun and plenty of ammo."
224075msgstr ""
224076"Un amigo mío pasó cerca de los pantanos y se lo comió un T-Rex, un lagarto "
224077"grande. Yo andaría con cuidado salvo que tengas un arma y mucha munición."
224078
224079#: lang/json/snippet_from_json.py
224080msgid ""
224081"I hear the zombies have been in the swamps.  Bad news if they bite a "
224082"dinosaur before it bites them."
224083msgstr ""
224084"Escuché que los zombis están en los pantanos. El problema es si muerden a un"
224085" dinosaurio antes de que el dinosaurio se los coma."
224086
224087#: lang/json/snippet_from_json.py
224088msgid ""
224089"I know there aren't alligators in the sewer, but I heard there was some kind"
224090" of big lizard down there.  Probably not a good idea to check."
224091msgstr ""
224092"Ya sé que no hay cocodrilos en las cloacas pero escuché que anda alguna "
224093"clase de lagarto grande por ahí abajo. Probablemente, no sea buena idea ir a"
224094" ver."
224095
224096#: lang/json/snippet_from_json.py
224097msgid ""
224098"Some of those big dinosaurs seem halfway all right.  I bet if you fed them "
224099"something nice and gave them a pet you could ride them like a pony.  Or "
224100"maybe they'd eat you instead."
224101msgstr ""
224102"Algunos de esos dinosaurios grandes parecen bien por la mitad. Seguro que si"
224103" les das de comer algo lindo y con una caricia los podrías montar como un "
224104"poni. O tal vez te coman a vos."
224105
224106#: lang/json/snippet_from_json.py
224107msgid ""
224108"I saw something with a large fin in the water.  It was the size of a whale "
224109"and gave me a menacing feeling.  I'm gonna think twice before going back "
224110"there."
224111msgstr ""
224112"Vi algo con una aleta grande en el agua. Era del tamaño de una ballena y me "
224113"hizo sentir amenazado. Voy a pensarlo dos veces antes de volver ahí."
224114
224115#: lang/json/snippet_from_json.py
224116msgid ""
224117"One time I found a strange egg out in the woods.  It was probably a "
224118"dinosaur, but I cooked it and it was pretty good!"
224119msgstr ""
224120"Una vez encontré un huevo extraño en el bosque. Probablemente, era un "
224121"dinosaurio pero ¡lo cociné y estaba bastante bueno!"
224122
224123#: lang/json/snippet_from_json.py
224124msgid ""
224125"Research on our visitors is proceeding nicely.  The raptor DNA is of special"
224126" interest, with some novel protein chains that may lead to medical "
224127"breakthroughs."
224128msgstr ""
224129"La investigación sobre nuestros visitantes está yendo bien. El ADN del "
224130"raptor es de especial interés, con algunas cadenas proteicas nuevas que "
224131"pueden llevarnos a descubrimientos médicos."
224132
224133#: lang/json/snippet_from_json.py
224134msgid ""
224135"Research proceeds apace on our visitors.  While Operation Major Laser did "
224136"not receive enough funding as hoped, our more humble bio-operator protocols "
224137"were already prepared and are proceeding ahead of schedule.  The hosts are "
224138"most receptive to improvement."
224139msgstr ""
224140"La investigación sobre nuestros visitantes procede rápidamente. Aunque la "
224141"Operación Láser Mayor no recibió los fondos suficientes que esperábamos, "
224142"nuestros protocolos más humildes de bio-operadores estaban preparados y "
224143"avanzan por delante de lo establecido. Los huéspedes son más receptivos a "
224144"las mejoras."
224145
224146#: lang/json/snippet_from_json.py
224147msgid ""
224148"Dr. Yoshimi has been reprimanded for unauthorized contact with the "
224149"procompsignathids.  Disgusting behavior, and a terrible example to the "
224150"junior researchers."
224151msgstr ""
224152"El Dr. Yoshimi ha sido retado por el contacto no autorizado con el "
224153"procompsignátido. Una conducta desagradable y un terrible ejemplo para los "
224154"investigadores más jóvenes."
224155
224156#: lang/json/snippet_from_json.py
224157msgid ""
224158"Dr. Yoshimi has escaped, along with an unknown number of dinosaurs.  "
224159"Unfortunately, we have bigger problems with XE037."
224160msgstr ""
224161"El Dr. Yoshimi se ha escapado, junto con un número desconocido de "
224162"dinosaurios. Lamentablemente, tenemos problemas más grandes con el XE037."
224163
224164#: lang/json/snippet_from_json.py
224165msgid ""
224166"Strange sounds have been reported from the swamp nearby.  An enhanced "
224167"security team was dispatched, but has not returned in 48 hours.  The "
224168"facility is on lockdown.  We can’t let them get back in."
224169msgstr ""
224170"Se han informado unos extraños sonidos desde el pantano cercano. Fue enviado"
224171" un equipo de seguridad mejorada pero luego de 48 horas, todavía no ha "
224172"regresado. La instalación está en confinamiento. No podemos dejarlos volver "
224173"a entrar."
224174
224175#: lang/json/snippet_from_json.py
224176msgid ""
224177"This is an advertisement for a local wildlife exhibit, claiming to have new "
224178"and exciting animals on display.  Strangely, the only imagery on it is a "
224179"stylized silhouette of a T. Rex.  The flier reads \"Witness the rebirth of "
224180"the extinct, grand opening this week!\""
224181msgstr ""
224182"Este es un folleto publicitario de una exposición de fauna natural, diciendo"
224183" que tienen nuevos y fascinantes animales para ver. Curiosamente, la única "
224184"imagen que tiene es una silueta estilizada de un T. Rex. El folleto dice "
224185"\"¡Sea testigo del renacimiento de los extintos, gran inauguración esta "
224186"semana!\""
224187
224188#: lang/json/snippet_from_json.py
224189msgid "\"SWAMPS BAD TEETH HUGE OHGOD\""
224190msgstr "\"PANTANOS DIENTES MALOS ENORMES OHDIOS\""
224191
224192#: lang/json/snippet_from_json.py
224193msgid "\"Why is that place just fucking crawling with lizards?\""
224194msgstr "\"¿Por qué ese lugar de mierda está repleto de lagartos?\""
224195
224196#: lang/json/snippet_from_json.py
224197msgid ""
224198"\"I bet dinosaurs can read and play chess so don't eat us because we can "
224199"teach you important things like magnets and ramen\""
224200msgstr ""
224201"\"Apuesto que los dinosaurios pueden leer y jugar al ajedrez así que no nos "
224202"coman porque les podemos enseñar cosas importantes como los imanes y el "
224203"ramen\""
224204
224205#: lang/json/snippet_from_json.py
224206msgid "\"where's some .700 t-rex medicine when you need it?\""
224207msgstr "\"¿dónde hay un poco de medicina .700 t-rex cuando la necesitás?\""
224208
224209#: lang/json/snippet_from_json.py
224210msgid ""
224211"\"So is this what happens when you stray off the path and step on a "
224212"butterfly?\""
224213msgstr ""
224214"\"¿Así que esto es lo que pasa cuando te desvías del camino y pisás una "
224215"mariposa?\""
224216
224217#: lang/json/snippet_from_json.py
224218msgid ""
224219"\"But even a much older gent  Sees itself forced to wander  He goes by the "
224220"name Diplodocus  And belongs among the fossils  Mr. Carnegie packs him "
224221"joyfully  Into giant arks  And sends him as gift  To several monarchs\""
224222msgstr ""
224223"\"Pero incluso un caballero mucho más viejo Se ve forzado a vagar Le llaman "
224224"Diplodocus Y pertenece entre los fósiles El Sr. Carnegie lo guarda con "
224225"alegría En arcas gigantes Y lo envía como regalo A varios monarcas\""
224226
224227#: lang/json/snippet_from_json.py
224228msgid ""
224229"MANY MISSING: A wave of missing persons reports have shaken an already "
224230"troubled nation, especially among members of the popular Swampers religion "
224231"and hotel and casino chain.  Asked to comment, their charismatic CEO Bo "
224232"Baronyx refused to explain their whereabouts, saying only 'The great eaters "
224233"have returned and they will be sated' and winked and smiled in the most "
224234"charming way.  The Swampers are doing their part in this crisis and are "
224235"accepting donations of meat and money to feed the hungry."
224236msgstr ""
224237"MUCHOS DESAPARECIDOS: Una ola de personas desaparecidas ha conmovido a una "
224238"nación ya bastante en problemas, especialmente entre los miembros de la "
224239"popular religión, hotel y cadena de casinos Pantaneros. Consultado, el "
224240"carismático CEO Bo Baronyx se negó a explicar sus paraderos, diciendo "
224241"solamente que 'Los grandes comensales han regresado y serán satisfechos' y "
224242"guiñó un ojo y sonrió de la forma más encantadora. Los Pantaneros están "
224243"haciendo su parte en esta crisis y aceptan donaciones de carne y plata para "
224244"alimentar a los hambrientos."
224245
224246#: lang/json/snippet_from_json.py
224247msgid ""
224248"CUTEST VISITORS: A mysterious portal of shimmering blue energy and flashing "
224249"lights opened above Cretaceous Kindergarten today, showering children with "
224250"the cutest tiny fuzzy dinosaurs and dinosaur babies.  Local paleontologist "
224251"and exotic dancer Othniel Marsh expressed skepticism that dinosaurs had not "
224252"died out millions of years ago but 'at this point why not, at least they're "
224253"cute'.  And cute they are!"
224254msgstr ""
224255"LOS VISITANTES MÁS LINDOS: Un misterioso portal de una energía azul "
224256"brillante y luces parpadeantes se abrió hoy sobre el jardín de infantes "
224257"Cretaceous, bañando a los niños con diminutos dinosaurios peludos y "
224258"cachorritos de dinosaurios. El paleontólogo y bailarín exótico Othniel Marsh"
224259" expresó su escepticismo sobre los dinosaurios no muriendo hace millones de "
224260"años pero 'llegado este punto, por qué no, por lo menos son lindos'. ¡Y sí "
224261"que son lindos!"
224262
224263#: lang/json/snippet_from_json.py
224264msgid ""
224265"DENIES DINOSAURS: FEMA official Ernst Stromer said late last night that the "
224266"cities are not safe and reports of dinosaurs outside the cities are wrong "
224267"and 'possibly drug-related' but cautioned refugees to 'get all the guns you "
224268"can' because 'it's bad out there'."
224269msgstr ""
224270"NIEGA LOS DINOSAURIOS: El oficial de FEMA Ernst Stromer dijo anoche a última"
224271" hora que las ciudades no están seguras y que los informes sobre dinosaurios"
224272" en las afueras de las ciudades son erróneos y 'posiblemente, relacionados "
224273"con las drogas' pero advirtió a los refugiados 'agarrar todas las armas que "
224274"puedan' porque 'ahí afuera está feo'."
224275
224276#: lang/json/snippet_from_json.py
224277msgid ""
224278"NEVER HUMANS?: Swamper scientists report that in every historical simulation"
224279" they have run, humans never evolve, with dinosaurs remaining the dominant "
224280"life form to present day in every model unless an artificial disaster event "
224281"is introduced.  'Fear not, this world is healing, we will return to normal "
224282"soon' reports Swamper CEO Bo Baronyx confidently.  Sounds like good news "
224283"ahead!"
224284msgstr ""
224285"¿NUNCA HUMANOS?: Científicos pantaneros informaron que en cada simulación "
224286"histórica que ejecutaron, los humanos nunca evolucionan y los dinosaurios "
224287"siguen siendo la vida dominante hasta el presente en cada modelo, salvo que "
224288"un desastre artificial sea introducido a la simulación. 'No hay que tener "
224289"miedo, este mundo está sanando, pronto volveremos a la normalidad' informa "
224290"con seguridad el CEO de los Pantaneros Bo Baronyx. ¡Parece que vienen buenas"
224291" noticias!"
224292
224293#: lang/json/snippet_from_json.py
224294msgid ""
224295"\n"
224296"IMMERSION LOG: 30D-A\n"
224297"\n"
224298"PRELIMINARY REPORT:\n"
224299"\n"
224300"SUMMARY:\n"
224301"Exploration into sub-scape 30-D revealed biosphere similar to prime, similar to previous sub-scapes in same frequency.  Expedition team reported visual contact with several reptoids ('dinosaurs') and warm, humid conditions.  Though one reptoid made visual contact with the expedition team and approached, all members were returned with no incident.  Refer to previous sub-scape system 30 reports and meta-comparison report for further information."
224302msgstr ""
224303"\n"
224304"REGISTRO DE INMERSIÓN: 30D-A\n"
224305"\n"
224306"INFORME PRELIMINAR:\n"
224307"\n"
224308"RESUMEN:\n"
224309"La exploración en el subpanorama 30-D reveló una biósfera similar al original, similar a subpanoramas anteriores en la misma frecuencia. El equipo de expedición informó contacto visual con varios reptoides ('dinosaurios') y condiciones húmedas y cálidas. Aunque un reptoide hizo contacto visual con el equipo y se aproximó, todos los miembros regresaron sin incidentes. Referirse a informes previos sobre subpanorama 30 e informe de metacomparación para más información."
224310
224311#: lang/json/snippet_from_json.py
224312msgid ""
224313"A circle of esoteric symbols etched into the metal wall, they draw your eye "
224314"with their otherwordly shapes."
224315msgstr ""
224316"Un círculo de símbolos esotéricos se graban en la pared de metal, atraen tu "
224317"ojo con sus formas sobrenaturales."
224318
224319#: lang/json/snippet_from_json.py
224320msgid "Real work for real people!"
224321msgstr "¡Es trabajo serio para gente seria!"
224322
224323#: lang/json/snippet_from_json.py
224324msgid "Strike!"
224325msgstr "¡Golpe!"
224326
224327#: lang/json/snippet_from_json.py
224328msgid "Robots stole my job!"
224329msgstr "¡Los robots se quedaron con mi trabajo!"
224330
224331#: lang/json/snippet_from_json.py
224332msgid "robot labor=slave labor"
224333msgstr "trabajo robot=trabajo esclavo"
224334
224335#: lang/json/snippet_from_json.py
224336msgid "Bring back our jobs!"
224337msgstr "¡Devuélvannos nuestros trabajos!"
224338
224339#: lang/json/snippet_from_json.py
224340msgid "Robots go home!"
224341msgstr "¡Que los robos se vuelvan a su lugar!"
224342
224343#: lang/json/snippet_from_json.py
224344msgid "Human labor"
224345msgstr "Trabajo humano"
224346
224347#: lang/json/snippet_from_json.py
224348msgid "We want our old factory!"
224349msgstr "¡Queremos recuperar nuestra fábrica!"
224350
224351#: lang/json/snippet_from_json.py
224352msgid "Smash the Bots!"
224353msgstr "¡Destruyan a los robots!"
224354
224355#: lang/json/snippet_from_json.py
224356msgid "Here Lies  <full_name>.  What a Jerk."
224357msgstr "Aquí Yace <full_name>. Un forro."
224358
224359#: lang/json/snippet_from_json.py
224360msgid " <full_name>.  Eaten by wolves."
224361msgstr " <full_name>. Devorado por los lobos."
224362
224363#: lang/json/snippet_from_json.py
224364msgid " <full_name>.  Infected."
224365msgstr " <full_name>. Infectado."
224366
224367#: lang/json/snippet_from_json.py
224368msgid "We send <full_name> on to Valhalla"
224369msgstr "Mandamos a <full_name> al Valhalla"
224370
224371#: lang/json/snippet_from_json.py
224372msgid "RIP  <given_name> "
224373msgstr "RIP  <given_name> "
224374
224375#: lang/json/snippet_from_json.py
224376msgid " <full_name>.  Roasting in Hell."
224377msgstr " <full_name>. Ardiendo en el Infierno."
224378
224379#: lang/json/snippet_from_json.py
224380msgid " <full_name>.  Fallen Soldier."
224381msgstr " <full_name>. Soldado Caído."
224382
224383#: lang/json/snippet_from_json.py
224384msgid " <full_name>.  Ripped apart by a gross tentacle thing in the woods."
224385msgstr " <full_name>. Destrozado por un espantoso tentáculo en el bosque."
224386
224387#: lang/json/snippet_from_json.py
224388msgid " <given_name>.  Died as he lived, drunk and on fire."
224389msgstr " <given_name>. Murió como vivió, borracho y prendido fuego."
224390
224391#: lang/json/snippet_from_json.py
224392msgid ""
224393" <full_name> & <full_name>.  Crashed their motorcycles at 120mph.  Buried "
224394"the pieces together."
224395msgstr ""
224396" <full_name> & <full_name>. Chocaron su moto a 190 km/h. Sus pedazos fueron "
224397"enterrados juntos."
224398
224399#: lang/json/snippet_from_json.py
224400msgid " <full_name>.  Friend, Lover, Cannibal."
224401msgstr " <full_name>. Amigo, Amante, Caníbal."
224402
224403#: lang/json/snippet_from_json.py
224404msgid " <full_name>.  Vaporized by Tank Bot."
224405msgstr " <full_name>. Evaporado por un Tanquebot."
224406
224407#: lang/json/snippet_from_json.py
224408msgid " <given_name>.  Died in his sleep.  Lucky Bastard."
224409msgstr " <given_name>. Murió mientras dormía. Qué ojete."
224410
224411#: lang/json/snippet_from_json.py
224412msgid " Here lies <full_name>.  No Smoking near Molotov storage!"
224413msgstr "Aquí yace <full_name>. ¡Prohibido fumar cerca de las molotovs!"
224414
224415#: lang/json/snippet_from_json.py
224416msgid " <full_name>.  Gunned down in his prime."
224417msgstr " <full_name>. Tiroteado en su mejor momento."
224418
224419#: lang/json/snippet_from_json.py
224420msgid " <full_name>.  Drank a mystery serum and mutated to death."
224421msgstr " <full_name>. Se tomó un suero misterioso y mutó hasta morir."
224422
224423#: lang/json/snippet_from_json.py
224424msgid " <given_name>.  We'll never see another like him."
224425msgstr " <given_name>. Nunca volveremos a ver a alguien como él."
224426
224427#: lang/json/snippet_from_json.py
224428msgid " <full_name>.  Done in by mutant wasps."
224429msgstr " <full_name>. Ultimado por avispas mutantes."
224430
224431#: lang/json/snippet_from_json.py
224432msgid "LIVING INSIDE!"
224433msgstr "¡VIVIENDO ADENTRO!"
224434
224435#: lang/json/snippet_from_json.py
224436msgid "Send Help."
224437msgstr "Manden Ayuda."
224438
224439#: lang/json/snippet_from_json.py
224440msgid "Rooms Available.  Rent Negotiable."
224441msgstr "Lugares Disponibles. Alquiler Negociable."
224442
224443#: lang/json/snippet_from_json.py
224444msgid "No sick allowed inside!"
224445msgstr "¡No se permiten enfermos adentro!"
224446
224447#: lang/json/snippet_from_json.py
224448msgid "Need clean water."
224449msgstr "Necesitamos agua potable."
224450
224451#: lang/json/snippet_from_json.py
224452msgid "Waiting for airlift."
224453msgstr "Esperando la ayuda aérea."
224454
224455#: lang/json/snippet_from_json.py
224456msgid "Ready for EVAC."
224457msgstr "Preparados para la evacuación."
224458
224459#: lang/json/snippet_from_json.py
224460msgid "S.O.S."
224461msgstr "S.O.S."
224462
224463#: lang/json/snippet_from_json.py
224464msgid "No Power.  No Food.  Send Airdrops Please!"
224465msgstr "Sin Energía. Sin Comida. ¡Manden ayuda aérea!"
224466
224467#: lang/json/snippet_from_json.py
224468msgid "No more FEMA camp refugees.  You're already dying."
224469msgstr "No queremos más refugiados de campamentos FEMA. Ya se están muriendo."
224470
224471#: lang/json/snippet_from_json.py
224472msgid "Health check required for entrance."
224473msgstr "Para ingresar se necesita chequeo médico."
224474
224475#: lang/json/snippet_from_json.py
224476msgid "Running low on Medicine, Food, Water, Optimism."
224477msgstr "Nos estamos quedando sin Medicamentos, Comida, Agua, Optimismo."
224478
224479#: lang/json/snippet_from_json.py
224480msgid "Save us, army men."
224481msgstr "Sálvennos, soldados."
224482
224483#: lang/json/snippet_from_json.py
224484msgid "HELP!"
224485msgstr "¡AYUDA!"
224486
224487#: lang/json/snippet_from_json.py
224488msgid "STILL ALIVE.  for now."
224489msgstr "VIVO, por ahora."
224490
224491#: lang/json/snippet_from_json.py
224492msgid "man"
224493msgstr "loco"
224494
224495#: lang/json/snippet_from_json.py
224496msgid "kiddo"
224497msgstr "nene"
224498
224499#: lang/json/snippet_from_json.py
224500msgid "sweetheart"
224501msgstr "querido"
224502
224503#: lang/json/snippet_from_json.py
224504msgid "sunshine"
224505msgstr "sol"
224506
224507#: lang/json/snippet_from_json.py
224508msgid "cupcake"
224509msgstr "bombón"
224510
224511#: lang/json/snippet_from_json.py
224512msgid "junior"
224513msgstr "peque"
224514
224515#: lang/json/snippet_from_json.py
224516msgid "hombre"
224517msgstr "gato"
224518
224519#: lang/json/snippet_from_json.py
224520msgid "girlfriend"
224521msgstr "novia"
224522
224523#: lang/json/snippet_from_json.py
224524msgid "baby"
224525msgstr "bebé"
224526
224527#: lang/json/snippet_from_json.py
224528msgid "buster"
224529msgstr "boludo"
224530
224531#: lang/json/snippet_from_json.py
224532msgid "boyo"
224533msgstr "pibe"
224534
224535#: lang/json/snippet_from_json.py
224536msgid "chief"
224537msgstr "jefe"
224538
224539#: lang/json/snippet_from_json.py
224540msgid ""
224541"A flyer for some kind of candy.  It shows a picture of a gleaming human made"
224542" of smooth candy looking at you in terror.  \"SugarKin the first life-size "
224543"human candy!  Are you a real monster?  Will you be able to devour it all?\""
224544msgstr ""
224545"Es un folleto de alguna clase de caramelo. Tiene la imagen de un humano "
224546"resplandeciente hecho de un caramelo suave que te mira con terror. "
224547"\"¡SugarKin es el primer caramelo con tamaño humano! ¿Sos un verdadero "
224548"monstruo? ¿Vas a poder comértelo todo?\""
224549
224550#: lang/json/speech_from_json.py
224551msgid "\"Hello?\""
224552msgstr "\"¿Hola?\""
224553
224554#: lang/json/speech_from_json.py
224555msgid "\"Papaya!\""
224556msgstr "\"¡Papaya!\""
224557
224558#: lang/json/speech_from_json.py
224559msgid "\"Who's there?\""
224560msgstr "\"¿Quién está ahí?\""
224561
224562#: lang/json/speech_from_json.py
224563msgid "\"Can you help me?\""
224564msgstr "\"¿Me podés ayudar\"?"
224565
224566#: lang/json/speech_from_json.py
224567msgid "\"Over here!\""
224568msgstr "\"¡Acá!\""
224569
224570#: lang/json/speech_from_json.py
224571msgid "\"Can you repeat that?\""
224572msgstr "\"¿Me podés repetir eso?\""
224573
224574#: lang/json/speech_from_json.py
224575msgid "\"You're just copying me, aren't you?\""
224576msgstr "\"¿Me estás haciendo burla, no?\""
224577
224578#: lang/json/speech_from_json.py
224579msgid "\"I'm not afraid of you!\""
224580msgstr "\"¡No te tengo miedo!\""
224581
224582#: lang/json/speech_from_json.py
224583msgid "\"Come here!\""
224584msgstr "\"¡Vení acá!\""
224585
224586#: lang/json/speech_from_json.py
224587msgid "\"Please, don't!\""
224588msgstr "\"Por favor, ¡no!\""
224589
224590#: lang/json/speech_from_json.py
224591msgid "a horrified scream!"
224592msgstr "¡un grito aterrador!"
224593
224594#: lang/json/speech_from_json.py
224595msgid "a little girl's wailing!"
224596msgstr "¡el lamento de una niña!"
224597
224598#: lang/json/speech_from_json.py
224599msgid "\"So, what is this thing supposed to be, exactly?\""
224600msgstr "\"Así que, ¿qué se supone que es esta cosa, exactamente?\""
224601
224602#: lang/json/speech_from_json.py
224603msgid "\"Uncategorized object seven-seven-three-four.\""
224604msgstr "\"Objeto no categorizado siete-siete-tres-cuatro.\""
224605
224606#: lang/json/speech_from_json.py
224607msgid "\"We found it in a wreckage, barely alive.  Not the first one, either.\""
224608msgstr ""
224609"\"Lo encontramos entre restos de metal, apenas vivo. No es el primero, "
224610"tampoco.\""
224611
224612#: lang/json/speech_from_json.py
224613msgid "\"Area nineteen has a few in cold storage.\""
224614msgstr "\"El área diecinueve tiene algunos en la heladera.\""
224615
224616#: lang/json/speech_from_json.py
224617msgid "\"Mommy, help!\""
224618msgstr "\"¡Mamá, ayudame!\""
224619
224620#: lang/json/speech_from_json.py
224621msgid "\"We're still trying to figure out what makes it tick.\""
224622msgstr "\"Todavía estamos intentando darnos cuenta de por qué hace tictac.\""
224623
224624#: lang/json/speech_from_json.py
224625msgid "\"We're not even sure what it is.\""
224626msgstr "\"Ni siquiera estamos seguro de lo que es esto.\""
224627
224628#: lang/json/speech_from_json.py
224629msgid "\"The cell structure is unlike any we've ever seen.\""
224630msgstr ""
224631"\"La estructura de la célula no se parece a nada que hayamos visto antes.\""
224632
224633#: lang/json/speech_from_json.py
224634msgid "\"It does seem to have some form of higher level brain functioning.\""
224635msgstr "\"Sí parece tener alguna clase de funcionalidad cerebral de alto nivel.\""
224636
224637#: lang/json/speech_from_json.py
224638msgid "\"Problem solving, memory retention, that sort of thing.\""
224639msgstr "\"Resolver problemas, retener la memoria, esa clase de cosas.\""
224640
224641#: lang/json/speech_from_json.py
224642msgid "\"There appear to be some anomalous aspects to the mimicry.\""
224643msgstr "\"Parece haber alguna clase de aspecto anómalo en el mimetismo.\""
224644
224645#: lang/json/speech_from_json.py
224646msgid "\"Members of the species have some kind of neurocognitive link.\""
224647msgstr ""
224648"\"Los miembros de la especie tienen alguna clase de conexión "
224649"neurocognitiva.\""
224650
224651#: lang/json/speech_from_json.py
224652msgid ""
224653"\"This one's repeating phrases that the previous specimen was exposed to.\""
224654msgstr ""
224655"\"Este está repitiendo frases a las que el espécimen anterior estuvo "
224656"expuesto.\""
224657
224658#: lang/json/speech_from_json.py
224659msgid "a child shrieking!"
224660msgstr "¡un niño chillando!"
224661
224662#: lang/json/speech_from_json.py
224663msgid "\"Oh God, my leg, Oh God!\""
224664msgstr "\"Oh, por dios, ¡mi pierna, por dios!\""
224665
224666#: lang/json/speech_from_json.py
224667msgid "a long cry of agony!"
224668msgstr "¡un grito largo de agonía!"
224669
224670#: lang/json/speech_from_json.py
224671msgid "\"You mean it's not just parroting us?\""
224672msgstr "\"¿Me estás diciendo que no está repitiendo como un loro?\""
224673
224674#: lang/json/speech_from_json.py
224675msgid "\"It's parroting us, but we're uncertain as to how or why.\""
224676msgstr ""
224677"\"Está repitiendo lo que decimos como un loro, pero no sabemos exactamente "
224678"cómo o por qué.\""
224679
224680#: lang/json/speech_from_json.py
224681msgid "\"It may be a mechanism for attracting prey.\""
224682msgstr "\"Puede ser un mecanismo para atraer a las presas.\""
224683
224684#: lang/json/speech_from_json.py
224685msgid "\"It could even be a way of trying to scare us off.\""
224686msgstr "\"También pudo haber sido una manera de intentar asustarnos.\""
224687
224688#: lang/json/speech_from_json.py
224689msgid "\"We just don't know.\""
224690msgstr "\"La verdad es que no sabemos.\""
224691
224692#: lang/json/speech_from_json.py
224693msgid "an anguished wail!"
224694msgstr "¡un llanto de angustia!"
224695
224696#: lang/json/speech_from_json.py
224697msgid "\"You're gonna rot in hell for this!\""
224698msgstr "\"¡Te vas a pudrir en el infierno por esto!\""
224699
224700#: lang/json/speech_from_json.py
224701msgid "\"You hear me!?\""
224702msgstr "\"¿¡Me escuchás!?\""
224703
224704#: lang/json/speech_from_json.py
224705msgid "\"You're gonna rot in hell, you pieces of shit!\""
224706msgstr "\"¡Se van a pudrir en el infierno, hijos de puta!\""
224707
224708#: lang/json/speech_from_json.py
224709msgid "\"Like we said, we have no idea what it's thinking.\""
224710msgstr "\"Como dijimos, no tenemos ni idea de lo que está pensando.\""
224711
224712#: lang/json/speech_from_json.py
224713msgid "\"Is that glass electrified?\""
224714msgstr "\"¿Ese vidrio está electrificado?\""
224715
224716#: lang/json/speech_from_json.py
224717msgid "\"Why don't you touch it and find out?\""
224718msgstr "\"¿Por qué no lo tocás y lo averiguás?\""
224719
224720#: lang/json/speech_from_json.py
224721msgid "\"Of course it is.\""
224722msgstr "\"Por supuesto que lo está.\""
224723
224724#: lang/json/speech_from_json.py
224725msgid "\"What'll happen if the power goes out?\""
224726msgstr "\"¿Qué pasa si se queda sin electricidad?\""
224727
224728#: lang/json/speech_from_json.py
224729msgid "\"Don't worry about it.\""
224730msgstr "\"No te preocupes por eso.\""
224731
224732#: lang/json/speech_from_json.py
224733msgid "\"Don't worry.\""
224734msgstr "\"No te preocupés.\""
224735
224736#: lang/json/speech_from_json.py
224737msgid "\"There are seven backup generators.\""
224738msgstr "\"Tiene siete generadores de respaldo.\""
224739
224740#: lang/json/speech_from_json.py
224741msgid "\"And what if all the backups fail?\""
224742msgstr "\"¿Y qué pasa si fallan todos los de respaldo?\""
224743
224744#: lang/json/speech_from_json.py
224745msgid "\"We'd have to terminate the specimen.\""
224746msgstr "\"Tenemos que eliminar el espécimen.\""
224747
224748#: lang/json/speech_from_json.py
224749msgid "\"The glass alone won't keep us safe for very long.\""
224750msgstr "\"El vidrio solo no nos mantendrá a salvo por mucho tiempo.\""
224751
224752#: lang/json/speech_from_json.py
224753msgid "\"That fuckin' thing is horrible, man, it gives me the creeps.\""
224754msgstr "\"Esa cosa de mierda es horrible, loco, me da escalofríos.\""
224755
224756#: lang/json/speech_from_json.py
224757msgid "\"It's probably more scared of us than we are of it.\""
224758msgstr "\"Probablemente, tenga más miedo de nosotros que nosotros.\""
224759
224760#: lang/json/speech_from_json.py
224761msgid "\"Somehow, I doubt that.\""
224762msgstr "\"De alguna manera, me parece que no.\""
224763
224764#: lang/json/speech_from_json.py
224765msgid "\"Hey, we got other specimens that could withstand a grenade.\""
224766msgstr "\"Hey, tenemos otros especímenes que pueden soportar una granada.\""
224767
224768#: lang/json/speech_from_json.py
224769msgid "\"And that's supposed to comfort me?\""
224770msgstr "\"¿Y se supone que eso tiene que tranquilizarme?\""
224771
224772#: lang/json/speech_from_json.py
224773msgid "\"At least we know they can die.\""
224774msgstr "\"Por lo menos sabemos que pueden morir.\""
224775
224776#: lang/json/speech_from_json.py
224777msgid "\"U-O Seven-Seven-Three-Four.\""
224778msgstr "\"U-O Siete-Siete-Tres-Cuatro.\""
224779
224780#: lang/json/speech_from_json.py
224781msgid "\"Individual instances of U-O Seven-Seven-Three-Four.\""
224782msgstr "\"Instancias individuales de U-O Siete-Siete-Tres-Cuatro.\""
224783
224784#: lang/json/speech_from_json.py
224785msgid "\"To be kept in a standard biohazardous containment chamber.\""
224786msgstr ""
224787"\"Para ser guardado en una cámara estándar de contención de riesgos "
224788"biológicos.\""
224789
224790#: lang/json/speech_from_json.py
224791msgid "\"Until such time as more permanent arrangements are made.\""
224792msgstr "\"Hasta el momento en que se hagan arreglos más permanentes.\""
224793
224794#: lang/json/speech_from_json.py
224795msgid "\"Shows a noted preference for human brain tissue.\""
224796msgstr "\"Muestra una notoria preferencia por el tejido cerebral humano.\""
224797
224798#: lang/json/speech_from_json.py
224799msgid "\"Destroy the specimen if it begins to interact with the lock.\""
224800msgstr "\"Destruir el espécimen si comienza a interactuar con la cerradura.\""
224801
224802#: lang/json/speech_from_json.py
224803msgid "\"Kill them all and let God sort them out!\""
224804msgstr "\"¡Mátenlos a todos y dejen que Dios disponga!\""
224805
224806#: lang/json/speech_from_json.py
224807msgid "\"I watched a snail crawl along the edge of a straight razor.\""
224808msgstr ""
224809"\"He visto a un caracol arrastrarse por el filo de una cuchilla de "
224810"afeitar.\""
224811
224812#: lang/json/speech_from_json.py
224813msgid "\"I've seen horrors, horrors that you've seen.\""
224814msgstr "\"He visto horrores, horrores que vos ya viste.\""
224815
224816#: lang/json/speech_from_json.py
224817msgid "\"I love the smell of napalm in the morning.\""
224818msgstr "\"Me encanta el olor del napalm a la mañana.\""
224819
224820#: lang/json/speech_from_json.py
224821msgid "\"This is the way the fuckin' world ends.\""
224822msgstr "\"Esta es la manera en que este mundo de mierda se termina.\""
224823
224824#: lang/json/speech_from_json.py
224825msgid "\"Look at this fuckin' shit we're in, man.\""
224826msgstr "\"Mirá en la mierda que estamos metidos, chabón.\""
224827
224828#: lang/json/speech_from_json.py
224829msgid "\"Every man has got a breaking point.\""
224830msgstr "\"Todos los hombres tienen un punto de quiebre.\""
224831
224832#: lang/json/speech_from_json.py
224833msgid "\"I'ma cut those fuckin' tentacles off, bitch!\""
224834msgstr "\"¡Te voy a cortar esos tentáculos de mierda, hijo de puta!\""
224835
224836#: lang/json/speech_from_json.py
224837msgid "\"Watch you bleed out!\""
224838msgstr "\"¡Cuidado que te desangrás!\""
224839
224840#: lang/json/speech_from_json.py
224841msgid "\"I wonder if it understands us.\""
224842msgstr "\"Me pregunto si puede entendernos.\""
224843
224844#: lang/json/speech_from_json.py
224845msgid "\"Do you understand what I'm saying?\""
224846msgstr "\"¿Entendés lo que te estoy diciendo?\""
224847
224848#: lang/json/speech_from_json.py
224849msgid "\"Look, it's responding!\""
224850msgstr "\"Mirá, ¡está reaccionando!\""
224851
224852#: lang/json/speech_from_json.py
224853msgid "\"That's the first time it moved all morning.\""
224854msgstr "\"Esa es la primera vez que se mueve en toda la mañana.\""
224855
224856#: lang/json/speech_from_json.py
224857msgid "\"I'm certain it's trying to understand us.\""
224858msgstr "\"Estoy seguro de que está tratando de entendernos.\""
224859
224860#: lang/json/speech_from_json.py
224861msgid "\"I'm not convinced it can actually comprehend us.\""
224862msgstr "\"No creo que pueda comprender lo que decimos.\""
224863
224864#: lang/json/speech_from_json.py
224865msgid "\"It's just repeating us.\""
224866msgstr "\"Sólo está repitiendo lo que decimos.\""
224867
224868#: lang/json/speech_from_json.py
224869msgid "\"Just being an alien creature doesn't mean it's intelligent.\""
224870msgstr ""
224871"\"Solo por ser una criatura extraterrestre no significa que sea "
224872"inteligente.\""
224873
224874#: lang/json/speech_from_json.py
224875msgid "\"Just because it doesn't look like you doesn't mean that it isn't.\""
224876msgstr "\"Solo porque no se parece a vos no significa que no sea como vos.\""
224877
224878#: lang/json/speech_from_json.py
224879msgid "\"Please open the door and enter the cell.\""
224880msgstr "\"Por favor, abrí la puerta y entrá en la celda.\""
224881
224882#: lang/json/speech_from_json.py
224883msgid "\"Would it react differently with a child?\""
224884msgstr "\"¿Reaccionará diferente con un niño?\""
224885
224886#: lang/json/speech_from_json.py
224887msgid "\"Experiments to determine extent of cognitive abilities still underway.\""
224888msgstr ""
224889"\"Los experimentos para determinar el alcance de las habilidades cognitivas "
224890"todavía está en desarrollo.\""
224891
224892#: lang/json/speech_from_json.py
224893msgid ""
224894"\"Subject has so far displayed a total lack of empathy toward human "
224895"suffering.\""
224896msgstr ""
224897"\"Hasta el momento, el sujeto ha mostrado una total falta de empatía hacia "
224898"el sufrimiento humano.\""
224899
224900#: lang/json/speech_from_json.py
224901msgid "\"I got a round trip ticket.\""
224902msgstr "\"Tengo un pasaje de ida y vuelta.\""
224903
224904#: lang/json/speech_from_json.py
224905msgid "\"How's your mom doing?\""
224906msgstr "\"¿Cómo anda tu vieja?\""
224907
224908#: lang/json/speech_from_json.py
224909msgid "\"How's your dad doing?\""
224910msgstr "\"¿Cómo anda tu viejo?\""
224911
224912#: lang/json/speech_from_json.py
224913msgid "\"I love you.\""
224914msgstr "\"Te amo.\""
224915
224916#: lang/json/speech_from_json.py
224917msgid "\"I love you too.\""
224918msgstr "\"Yo también te amo.\""
224919
224920#: lang/json/speech_from_json.py
224921msgid "\"Just a little.\""
224922msgstr "\"Solo un poco.\""
224923
224924#: lang/json/speech_from_json.py
224925msgid "\"Only a few more days 'til the weekend.\""
224926msgstr "\"Solo faltan unos pocos días hasta el fin de semana.\""
224927
224928#: lang/json/speech_from_json.py
224929msgid "\"Do you smoke?\""
224930msgstr "\"¿Fumás?\""
224931
224932#: lang/json/speech_from_json.py
224933msgid "\"You're new here, aren't you?\""
224934msgstr "\"Vos sos nuevo acá, ¿no?\""
224935
224936#: lang/json/speech_from_json.py
224937msgid "\"How do you like it here?\""
224938msgstr "\"¿Te gusta estar acá?\""
224939
224940#: lang/json/speech_from_json.py
224941msgid "\"It won't hurt a bit.\""
224942msgstr "\"No te va a doler ni un poquito.\""
224943
224944#: lang/json/speech_from_json.py
224945msgid "\"That was a long time ago.\""
224946msgstr "\"Eso fue hace mucho tiempo.\""
224947
224948#: lang/json/speech_from_json.py
224949msgid "\"Does it scare you?\""
224950msgstr "\"¿Te da miedo?\""
224951
224952#: lang/json/speech_from_json.py
224953msgid "\"Don't worry, it can't hurt us.\""
224954msgstr "\"No te preocupes, no nos puede lastimar.\""
224955
224956#: lang/json/speech_from_json.py
224957msgid "\"What are you afraid will happen?\""
224958msgstr "\"¿Qué tenés miedo que pase?\""
224959
224960#: lang/json/speech_from_json.py
224961msgid "\"Anything else?\""
224962msgstr "\"¿Algo más?\""
224963
224964#: lang/json/speech_from_json.py
224965msgid "\"You think they're the same sex?\""
224966msgstr "\"¿Pensás que son del mismo sexo?\""
224967
224968#: lang/json/speech_from_json.py
224969msgid "\"Do they even have sex?\""
224970msgstr "\"¿Tendrán sexos?\""
224971
224972#: lang/json/speech_from_json.py
224973msgid "\"Can I see your phone?\""
224974msgstr "\"¿Puedo ver tu teléfono?\""
224975
224976#: lang/json/speech_from_json.py
224977msgid "\"You got a dollar I can borrow?\""
224978msgstr "\"¿Tenés un dólar que me puedas prestar?\""
224979
224980#: lang/json/speech_from_json.py
224981msgid "\"Are you busy at the moment?\""
224982msgstr "\"¿Estás ocupado en este momento?\""
224983
224984#: lang/json/speech_from_json.py
224985msgid "\"Are you busy later?\""
224986msgstr "\"¿Vas a estar ocupado más tarde?\""
224987
224988#: lang/json/speech_from_json.py
224989msgid "\"Are you busy tonight?\""
224990msgstr "\"¿Tenés algo que hacer hoy a la noche?\""
224991
224992#: lang/json/speech_from_json.py
224993msgid "\"Are you free tonight?\""
224994msgstr "\"¿Vas a estar hoy a la noche?\""
224995
224996#: lang/json/speech_from_json.py
224997msgid "\"Are you going to the party tonight?\""
224998msgstr "\"¿Vas a ir a la fiesta esta noche?\""
224999
225000#: lang/json/speech_from_json.py
225001msgid "\"Are you going to help them?\""
225002msgstr "\"¿Los vas a ayudar?\""
225003
225004#: lang/json/speech_from_json.py
225005msgid "\"Are you alone?\""
225006msgstr "\"¿Estás solo?\""
225007
225008#: lang/json/speech_from_json.py
225009msgid "\"Are you hungry?\""
225010msgstr "\"¿Tenés hambre?\""
225011
225012#: lang/json/speech_from_json.py
225013msgid "\"I'm hungry.\""
225014msgstr "\"Tengo hambre.\""
225015
225016#: lang/json/speech_from_json.py
225017msgid "\"Go ahead.\""
225018msgstr "\"Dale.\""
225019
225020#: lang/json/speech_from_json.py
225021msgid "\"Have a good time.\""
225022msgstr "\"Que te diviertas.\""
225023
225024#: lang/json/speech_from_json.py
225025msgid "\"Have you eaten yet?\""
225026msgstr "\"¿Ya comiste?\""
225027
225028#: lang/json/speech_from_json.py
225029msgid "\"Is it supposed to rain tomorrow?\""
225030msgstr "\"¿Mañana se supone que llueve, no?\""
225031
225032#: lang/json/speech_from_json.py
225033msgid "\"Okay.\""
225034msgstr "\"Bueno.\""
225035
225036#: lang/json/speech_from_json.py
225037msgid "\"Good.\""
225038msgstr "\"Bien.\""
225039
225040#: lang/json/speech_from_json.py
225041msgid "\"Great.\""
225042msgstr "\"Buenísimo.\""
225043
225044#: lang/json/speech_from_json.py
225045msgid "\"Fantastic.\""
225046msgstr "\"Fantástico.\""
225047
225048#: lang/json/speech_from_json.py
225049msgid "\"God damn it.\""
225050msgstr "\"La puta madre.\""
225051
225052#: lang/json/speech_from_json.py
225053msgid "\"God damn it!\""
225054msgstr "\"¡La puta madre!\""
225055
225056#: lang/json/speech_from_json.py
225057msgid "\"Damn it.\""
225058msgstr "\"Qué lo parió.\""
225059
225060#: lang/json/speech_from_json.py
225061msgid "\"Damn it!\""
225062msgstr "\"¡Qué lo parió!\""
225063
225064#: lang/json/speech_from_json.py
225065msgid "\"Fuck.\""
225066msgstr "\"Mierda.\""
225067
225068#: lang/json/speech_from_json.py
225069msgid "\"Shit.\""
225070msgstr "\"Carajo.\""
225071
225072#: lang/json/speech_from_json.py
225073msgid "\"Fuck!\""
225074msgstr "\"¡Mierda!\""
225075
225076#: lang/json/speech_from_json.py
225077msgid "\"Shit!\""
225078msgstr "\"¡Carajo!\""
225079
225080#: lang/json/speech_from_json.py
225081msgid "\"Fuckin' piece of garbage.\""
225082msgstr "\"Qué pedazo de mierda.\""
225083
225084#: lang/json/speech_from_json.py
225085msgid "\"I need a new lab coat.\""
225086msgstr "\"Necesito un nuevo guardapolvo de laboratorio.\""
225087
225088#: lang/json/speech_from_json.py
225089msgid "\"Excellent.\""
225090msgstr "\"Excelente.\""
225091
225092#: lang/json/speech_from_json.py
225093msgid "\"Excuse me.\""
225094msgstr "\"Disculpame.\""
225095
225096#: lang/json/speech_from_json.py
225097msgid "\"Good morning.\""
225098msgstr "\"Buenos días.\""
225099
225100#: lang/json/speech_from_json.py
225101msgid "\"Good afternoon.\""
225102msgstr "\"Buenas tardes.\""
225103
225104#: lang/json/speech_from_json.py
225105msgid "\"Good evening.\""
225106msgstr "\"Buenas noches.\""
225107
225108#: lang/json/speech_from_json.py
225109msgid "\"Good night.\""
225110msgstr "\"Buenas noches.\""
225111
225112#: lang/json/speech_from_json.py
225113msgid "\"Good luck.\""
225114msgstr "\"Buena suerte.\""
225115
225116#: lang/json/speech_from_json.py
225117msgid "\"Can I help you?\""
225118msgstr "\"¿Te puedo ayudar?\""
225119
225120#: lang/json/speech_from_json.py
225121msgid "\"Are you seeing anyone?\""
225122msgstr "\"¿Estás saliendo con alguien?\""
225123
225124#: lang/json/speech_from_json.py
225125msgid "\"Forget it.\""
225126msgstr "\"Olvidate.\""
225127
225128#: lang/json/speech_from_json.py
225129msgid "\"How long were you two together?\""
225130msgstr "\"¿Hace cuánto que están saliendo?\""
225131
225132#: lang/json/speech_from_json.py
225133msgid "\"Give me a call later.\""
225134msgstr "\"Llamame después.\""
225135
225136#: lang/json/speech_from_json.py
225137msgid "\"Call me.\""
225138msgstr "\"Llamame.\""
225139
225140#: lang/json/speech_from_json.py
225141msgid "\"From time to time.\""
225142msgstr "\"De vez en cuando.\""
225143
225144#: lang/json/speech_from_json.py
225145msgid "\"We have a serious situation here.\""
225146msgstr "\"Tenemos un problema serio acá.\""
225147
225148#: lang/json/speech_from_json.py
225149msgid "\"Call the police.\""
225150msgstr "\"Llamá a la policía.\""
225151
225152#: lang/json/speech_from_json.py
225153msgid "\"Call an ambulance.\""
225154msgstr "\"Llamá una ambulancia.\""
225155
225156#: lang/json/speech_from_json.py
225157msgid "\"Get me the White House.\""
225158msgstr "\"Comunicame con la Casa Blanca.\""
225159
225160#: lang/json/speech_from_json.py
225161msgid "\"Are you feeling all right?\""
225162msgstr "\"¿Te sentís bien?\""
225163
225164#: lang/json/speech_from_json.py
225165msgid "\"I think I'll live.\""
225166msgstr "\"Creo que voy a sobrevivir.\""
225167
225168#: lang/json/speech_from_json.py
225169msgid "\"I think I need to see a doctor.\""
225170msgstr "\"Creo que debería ir al médico.\""
225171
225172#: lang/json/speech_from_json.py
225173msgid "\"Is everything all right?\""
225174msgstr "\"¿Está todo bien?\""
225175
225176#: lang/json/speech_from_json.py
225177msgid "\"I'm okay, don't worry about me.\""
225178msgstr "\"Estoy bien, no te preocupes por mí.\""
225179
225180#: lang/json/speech_from_json.py
225181msgid "\"It's just a scratch.\""
225182msgstr "\"Es un rasguño nada más.\""
225183
225184#: lang/json/speech_from_json.py
225185msgid "\"I've got a headache.\""
225186msgstr "\"Me duele la cabeza.\""
225187
225188#: lang/json/speech_from_json.py
225189msgid "\"I'm fine.\""
225190msgstr "\"Estoy bien.\""
225191
225192#: lang/json/speech_from_json.py
225193msgid "\"Are you sure?\""
225194msgstr "\"¿Estás seguro?\""
225195
225196#: lang/json/speech_from_json.py
225197msgid "\"Positive.\""
225198msgstr "\"Positivo.\""
225199
225200#: lang/json/speech_from_json.py
225201msgid "\"Affirmative.\""
225202msgstr "\"Afirmativo.\""
225203
225204#: lang/json/speech_from_json.py
225205msgid "\"Negative.\""
225206msgstr "\"Negativo.\""
225207
225208#: lang/json/speech_from_json.py
225209msgid "\"Sorry.\""
225210msgstr "\"Perdón.\""
225211
225212#: lang/json/speech_from_json.py
225213msgid "\"Happy Birthday!\""
225214msgstr "\"¡Feliz cumpleaños!\""
225215
225216#: lang/json/speech_from_json.py
225217msgid "\"Have you ever been to California?\""
225218msgstr "\"¿Alguna vez fuiste a California?\""
225219
225220#: lang/json/speech_from_json.py
225221msgid "\"What time do you get off?\""
225222msgstr "\"¿A qué hora salís?\""
225223
225224#: lang/json/speech_from_json.py
225225msgid "\"We should hit up the shooting range later.\""
225226msgstr "\"Podríamos ir al polígono de tiro más tarde.\""
225227
225228#: lang/json/speech_from_json.py
225229msgid "\"I'm heading to the pool after work.\""
225230msgstr "\"Después del laburo me voy a la pileta.\""
225231
225232#: lang/json/speech_from_json.py
225233msgid "\"Have a good trip.\""
225234msgstr "\"Que tengas buen viaje.\""
225235
225236#: lang/json/speech_from_json.py
225237msgid "\"Where did you come from?\""
225238msgstr "\"¿De dónde sos?\""
225239
225240#: lang/json/speech_from_json.py
225241msgid "\"Have you been waiting long?\""
225242msgstr "\"¿Estuviste esperando mucho?\""
225243
225244#: lang/json/speech_from_json.py
225245msgid "\"Have you done this before?\""
225246msgstr "\"¿Hiciste esto antes alguna vez?\""
225247
225248#: lang/json/speech_from_json.py
225249msgid "\"Hello.\""
225250msgstr "\"Hola.\""
225251
225252#: lang/json/speech_from_json.py
225253msgid "\"Help!\""
225254msgstr "\"¡Ayuda!\""
225255
225256#: lang/json/speech_from_json.py
225257msgid "\"Here it is.\""
225258msgstr "\"Acá está.\""
225259
225260#: lang/json/speech_from_json.py
225261msgid "\"I've got family coming tomorrow.\""
225262msgstr "\"Mañana viene mi familia.\""
225263
225264#: lang/json/speech_from_json.py
225265msgid "\"How do I use this?\""
225266msgstr "\"¿Cómo uso esto?\""
225267
225268#: lang/json/speech_from_json.py
225269msgid "\"How do you know?\""
225270msgstr "\"¿Cómo sabés?\""
225271
225272#: lang/json/speech_from_json.py
225273msgid "\"How long have you been here?\""
225274msgstr "\"¿Hace cuánto que estás acá?\""
225275
225276#: lang/json/speech_from_json.py
225277msgid "\"How many languages do you speak?\""
225278msgstr "\"¿Cuántos idiomas hablás?\""
225279
225280#: lang/json/speech_from_json.py
225281msgid "\"How many people?\""
225282msgstr "\"¿Cuánta gente?\""
225283
225284#: lang/json/speech_from_json.py
225285msgid "\"How much were these earrings?\""
225286msgstr "\"¿Cuánto costaron estos aros?\""
225287
225288#: lang/json/speech_from_json.py
225289msgid "\"How much do I owe you?\""
225290msgstr "\"¿Qué te debo?\""
225291
225292#: lang/json/speech_from_json.py
225293msgid "\"How much will it cost?\""
225294msgstr "\"¿Cuánto me costaría?\""
225295
225296#: lang/json/speech_from_json.py
225297msgid "\"How much would you like?\""
225298msgstr "\"¿Cuánto querés?\""
225299
225300#: lang/json/speech_from_json.py
225301msgid "\"How old are you?\""
225302msgstr "\"¿Cuántos años tenés?\""
225303
225304#: lang/json/speech_from_json.py
225305msgid "\"How tall is it?\""
225306msgstr "\"¿Qué tan alto es?\""
225307
225308#: lang/json/speech_from_json.py
225309msgid "\"How was the movie?\""
225310msgstr "\"¿Cómo estuvo la película?\""
225311
225312#: lang/json/speech_from_json.py
225313msgid "\"How was your trip?\""
225314msgstr "\"¿Cómo estuvo el viaje?\""
225315
225316#: lang/json/speech_from_json.py
225317msgid "\"How's it going?\""
225318msgstr "\"¿Cómo te va?\""
225319
225320#: lang/json/speech_from_json.py
225321msgid "\"See you later.\""
225322msgstr "\"Nos vemos.\""
225323
225324#: lang/json/speech_from_json.py
225325msgid "\"See you tonight.\""
225326msgstr "\"Nos vemos a la noche.\""
225327
225328#: lang/json/speech_from_json.py
225329msgid "\"I got this weird rash a few days ago.\""
225330msgstr "\"Me salió este sarpullido hace unos días.\""
225331
225332#: lang/json/speech_from_json.py
225333msgid "\"Let me have a look at it.\""
225334msgstr "\"Dejame verlo.\""
225335
225336#: lang/json/speech_from_json.py
225337msgid "\"When did you find out?\""
225338msgstr "\"¿Cuándo te diste cuenta?\""
225339
225340#: lang/json/speech_from_json.py
225341msgid "\"Seven o'clock.\""
225342msgstr "\"Las siete en punto.\""
225343
225344#: lang/json/speech_from_json.py
225345msgid "\"Nobody is helping us.\""
225346msgstr "\"Nadie nos está ayudando.\""
225347
225348#: lang/json/speech_from_json.py
225349msgid "\"We're on our own.\""
225350msgstr "\"Lo vamos a tener que resolver solos.\""
225351
225352#: lang/json/speech_from_json.py
225353msgid "\"We're all alone.\""
225354msgstr "\"Estamos solos.\""
225355
225356#: lang/json/speech_from_json.py
225357msgid "\"We should split into groups of two each.\""
225358msgstr "\"Nos deberíamos separar en grupos de a dos.\""
225359
225360#: lang/json/speech_from_json.py
225361msgid "\"It can't follow all of us.\""
225362msgstr "\"No puedo seguir a todos.\""
225363
225364#: lang/json/speech_from_json.py
225365msgid "\"Be careful out there.\""
225366msgstr "\"Tené cuidado ahí afuera.\""
225367
225368#: lang/json/speech_from_json.py
225369msgid "\"There you are.\""
225370msgstr "\"Acá estabas.\""
225371
225372#: lang/json/speech_from_json.py
225373msgid "\"I've been looking all over for you.\""
225374msgstr "\"Te estuve buscando por todos lados.\""
225375
225376#: lang/json/speech_from_json.py
225377msgid "\"It's looking for us.\""
225378msgstr "\"Nos está buscando.\""
225379
225380#: lang/json/speech_from_json.py
225381msgid "\"It's faster than us.\""
225382msgstr "\"Es más rápido que nosotros.\""
225383
225384#: lang/json/speech_from_json.py
225385msgid "\"It's looking right at us.\""
225386msgstr "\"Está mirándonos fijamente.\""
225387
225388#: lang/json/speech_from_json.py
225389msgid "\"It's heading right for us!\""
225390msgstr "\"¡Viene para acá!\""
225391
225392#: lang/json/speech_from_json.py
225393msgid "\"Can you swim?\""
225394msgstr "\"¿Podés nadar?\""
225395
225396#: lang/json/speech_from_json.py
225397msgid "\"Don't do that.\""
225398msgstr "\"No hagas eso.\""
225399
225400#: lang/json/speech_from_json.py
225401msgid "\"You hear that?\""
225402msgstr "\"¿Escuchaste eso?\""
225403
225404#: lang/json/speech_from_json.py
225405msgid "\"Be quiet.\""
225406msgstr "\"No hagas ruido.\""
225407
225408#: lang/json/speech_from_json.py
225409msgid "\"Look out!\""
225410msgstr "\"¡Cuidado!\""
225411
225412#: lang/json/speech_from_json.py
225413msgid "\"Run!\""
225414msgstr "\"¡Corré!\""
225415
225416#: lang/json/speech_from_json.py
225417msgid "\"Hurry!\""
225418msgstr "\"¡Rápido!\""
225419
225420#: lang/json/speech_from_json.py
225421msgid "\"No!\""
225422msgstr "\"¡No!\""
225423
225424#: lang/json/speech_from_json.py
225425msgid "\"I'll never forget you.\""
225426msgstr "\"Nunca te voy a olvidar.\""
225427
225428#: lang/json/speech_from_json.py
225429msgid "\"Take his gun, we're going to need it.\""
225430msgstr "\"Agarrá su arma, la vamos a necesitar.\""
225431
225432#: lang/json/speech_from_json.py
225433msgid "\"How do we get out of here?\""
225434msgstr "\"¿Cómo salimos de acá?\""
225435
225436#: lang/json/speech_from_json.py
225437msgid "\"This place is like a maze.\""
225438msgstr "\"Este lugar parece un laberinto.\""
225439
225440#: lang/json/speech_from_json.py
225441msgid "\"Oh God, I'm the only one left.\""
225442msgstr "\"Oh dios, soy el último que queda.\""
225443
225444#: lang/json/speech_from_json.py
225445msgid "\"Please, I don't want to die.\""
225446msgstr "\"Por favor, no me quiero morir.\""
225447
225448#: lang/json/speech_from_json.py
225449msgid "\"Mom.\""
225450msgstr "\"Mamá.\""
225451
225452#: lang/json/speech_from_json.py
225453msgid "\"Mom, I miss you.\""
225454msgstr "\"Mamá, te extraño.\""
225455
225456#: lang/json/speech_from_json.py
225457msgid "\"Me go, you stay.\""
225458msgstr "\"Yo ir, tu quedar.\""
225459
225460#: lang/json/speech_from_json.py
225461msgid "\"Please, God.\""
225462msgstr "\"Por favor, dios.\""
225463
225464#: lang/json/speech_from_json.py
225465msgid "a gurgling sound."
225466msgstr "un gorgoteo."
225467
225468#: lang/json/speech_from_json.py
225469msgid "a choking sound."
225470msgstr "un sonido de ahogo."
225471
225472#: lang/json/speech_from_json.py
225473msgid "a snapping sound."
225474msgstr "un chasquido."
225475
225476#. ~ Beeper sound
225477#: lang/json/speech_from_json.py src/vehicle_use.cpp
225478msgid "beep!"
225479msgstr "¡bip!"
225480
225481#: lang/json/speech_from_json.py src/mattack_actors.cpp
225482#: src/player_hardcoded_effects.cpp
225483msgid "beep-beep-beep!"
225484msgstr "¡bip-bip-bip!"
225485
225486#: lang/json/speech_from_json.py
225487msgid "BEEP!"
225488msgstr "¡BIP!"
225489
225490#: lang/json/speech_from_json.py
225491msgid "a loud hiss."
225492msgstr "un siseo fuerte."
225493
225494#: lang/json/speech_from_json.py
225495msgid "a loud crackling noise."
225496msgstr "un chisporroteo fuerte."
225497
225498#: lang/json/speech_from_json.py src/ranged.cpp
225499msgid "bang!"
225500msgstr "¡bang!"
225501
225502#: lang/json/speech_from_json.py
225503msgid "a klaxon blaring!"
225504msgstr "¡un bocinazo!"
225505
225506#: lang/json/speech_from_json.py
225507msgid "\"EMERGENCY, EMERGENCY!\""
225508msgstr "\"¡EMERGENCIA, EMERGENCIA!\""
225509
225510#: lang/json/speech_from_json.py
225511msgid "a static hissing sound."
225512msgstr "un siseo de estática."
225513
225514#: lang/json/speech_from_json.py
225515msgid "\"That creepy abandoned post-apocalyptic lab complex looks safe…\""
225516msgstr ""
225517"\"Ese espeluznante complejo de laboratorios abandonado y postapocalíptico "
225518"parece totalmente seguro…\""
225519
225520#: lang/json/speech_from_json.py
225521msgid ""
225522"\"Don't worry, it isn't like anything could teleport out of the containment "
225523"cells.\""
225524msgstr ""
225525"\"No te preocupes, tampoco es que algo se podría teletransportar desde las "
225526"celdas de contención.\""
225527
225528#: lang/json/speech_from_json.py
225529msgid "\"Hold on, I want to pulp that zombie corpse.\""
225530msgstr "\"Esperá, quiero destrozar el cadáver de ese zombi.\""
225531
225532#: lang/json/speech_from_json.py
225533msgid "\"What did that thing just hit me with?\""
225534msgstr "\"¿Con qué me acaba de pegar esa cosa?\""
225535
225536#: lang/json/speech_from_json.py
225537msgid "\"I can barely move.  Run!  Save yourself!\""
225538msgstr "\"Apenas si me puedo mover. ¡Corré! ¡Salvate vos!\""
225539
225540#: lang/json/speech_from_json.py
225541msgid "\"Oh you motherfucking shellfish, you're going down.\""
225542msgstr "\"Oh, egoísta de mierda, te voy a matar.\""
225543
225544#: lang/json/speech_from_json.py
225545msgid "\"I… I feel weak…\""
225546msgstr "\"Me… me siento débil…\""
225547
225548#: lang/json/speech_from_json.py
225549msgid "\"Oi, dingus, you can't keep me in 'ere.\""
225550msgstr "\"Oi, zoquete, no me podés encerrar acá.\""
225551
225552#: lang/json/speech_from_json.py
225553msgid "\"We got a treaty w'yer people, don'we?\""
225554msgstr "\"Tenemos un acuerdo con tu gente, ¿no?\""
225555
225556#: lang/json/speech_from_json.py
225557msgid "\"This'll get back t'my bosses, right and so!\""
225558msgstr "\"¡Esto le va a volver a mis jefes, derechito!\""
225559
225560#: lang/json/speech_from_json.py
225561msgid "\"Lemme outta here!\""
225562msgstr "\"¡Dejame salir de acá!\""
225563
225564#: lang/json/speech_from_json.py
225565msgid "\"We're both scavs, in't we?\""
225566msgstr "\"Los dos somos carto, ¿no?\""
225567
225568#: lang/json/speech_from_json.py
225569msgid ""
225570"\"Hey look, that one's carrying something.  Let's crack it open and steal "
225571"it.\""
225572msgstr "\"Hey, mirá, ese está llevando algo. Vamos a abrirlo y robarlo.\""
225573
225574#: lang/json/speech_from_json.py
225575msgid "\"G… geddoff me you… you bastard…\""
225576msgstr "\"S… salí de encima… hijo de puta…\""
225577
225578#: lang/json/speech_from_json.py
225579msgid "\"Did-a-chuk?\""
225580msgstr "\"¿Did-a-chuk?\""
225581
225582#: lang/json/speech_from_json.py
225583msgid "\"Dad-a-chak?\""
225584msgstr "\"¿Dad-a-chak?\""
225585
225586#: lang/json/speech_from_json.py
225587msgid "\"Dad-a-cham?\""
225588msgstr "\"¿Dad-a-cham?\""
225589
225590#: lang/json/speech_from_json.py
225591msgid "\"Did-a-chak?\""
225592msgstr "\"¿Did-a-chak?\""
225593
225594#: lang/json/speech_from_json.py
225595msgid "\"Did-a-chum?\""
225596msgstr "\"¿Did-a-chum?\""
225597
225598#: lang/json/speech_from_json.py
225599msgid "\"Dad-a-chuk?\""
225600msgstr "\"¿Dad-a-chuk?\""
225601
225602#: lang/json/speech_from_json.py
225603msgid "\"What are you doing?  No!  NO!\""
225604msgstr "\"¿Qué estás haciendo? ¡No! ¡NO!\""
225605
225606#: lang/json/speech_from_json.py
225607msgid "\"Did you see what they did to him?\""
225608msgstr "\"¿Viste lo que le hicieron?\""
225609
225610#: lang/json/speech_from_json.py
225611msgid "\"Yeah.  I can't believe he stayed alive that long.\""
225612msgstr "\"Sí. No puedo creer que haya estado vivo tanto tiempo.\""
225613
225614#: lang/json/speech_from_json.py
225615msgid "\"I think there's something in the air that's keeping us alive.\""
225616msgstr "\"Creo que hay algo en el aire que nos está manteniendo vivos.\""
225617
225618#: lang/json/speech_from_json.py
225619msgid "\"Burning… from the inside…\""
225620msgstr "\"Quemando… desde adentro…\""
225621
225622#: lang/json/speech_from_json.py
225623msgid "\"This smell…  Don't know…\""
225624msgstr "\"Este olor… No sé…\""
225625
225626#: lang/json/speech_from_json.py
225627msgid "heavy breathing."
225628msgstr "respiración fuerte."
225629
225630#: lang/json/speech_from_json.py src/game.cpp src/grab.cpp
225631msgid "a scraping noise."
225632msgstr "un ruido de rasguño."
225633
225634#: lang/json/speech_from_json.py
225635msgid "\"No…  Stop the burning!\""
225636msgstr "\"No… ¡Dejen de quemarme!\""
225637
225638#: lang/json/speech_from_json.py
225639msgid "\"Hrgm…  Blood…  Hungry…\""
225640msgstr "\"Hrgm… Sangre… Hambre…\""
225641
225642#: lang/json/speech_from_json.py
225643msgid "\"Hunger…  Must eat…\""
225644msgstr "\"Hambre… Debo comer…\""
225645
225646#: lang/json/speech_from_json.py
225647msgid "\"Run…  Chase…  Eat…\""
225648msgstr "\"Correr… Perseguir… Comer…\""
225649
225650#: lang/json/speech_from_json.py
225651msgid "hysterical laughing."
225652msgstr "risa histérica."
225653
225654#: lang/json/speech_from_json.py
225655msgid "coughing."
225656msgstr "tos."
225657
225658#: lang/json/speech_from_json.py
225659msgid "growling."
225660msgstr "gruñido."
225661
225662#: lang/json/speech_from_json.py
225663msgid "wheezing."
225664msgstr "resoplido."
225665
225666#: lang/json/speech_from_json.py
225667msgid "\"WHY THE FUCK are you doing this to me?\""
225668msgstr "\"¿POR QUÉ CARAJO me estás haciendo esto a mí?\""
225669
225670#: lang/json/speech_from_json.py
225671msgid "\"LEAVE!  NOW!\""
225672msgstr "\"¡ANDATE! ¡AHORA!\""
225673
225674#: lang/json/speech_from_json.py
225675msgid "\"I TOLD YOU TO GET OUT OF HERE!\""
225676msgstr "\"¡TE DIJO QUE TE VAYAS!\""
225677
225678#: lang/json/speech_from_json.py
225679msgid "\"WHAT THE FUCK DO YOU WANT FROM ME?!\""
225680msgstr "\"¡¿QUÉ MIERDA QUERÉS DE MÍ?!\""
225681
225682#: lang/json/speech_from_json.py
225683msgid "\"STOP!\""
225684msgstr "\"¡PARÁ!\""
225685
225686#: lang/json/speech_from_json.py
225687msgid "indistinct shouting."
225688msgstr "gritos confusos."
225689
225690#: lang/json/speech_from_json.py
225691msgid "screaming."
225692msgstr "gritos."
225693
225694#: lang/json/speech_from_json.py
225695msgid "\"MEAT!\""
225696msgstr "\"¡CARNE!\""
225697
225698#: lang/json/speech_from_json.py
225699msgid "\"TEKELI-LI!\""
225700msgstr "\"¡TEKELI-LI!\""
225701
225702#: lang/json/speech_from_json.py
225703msgid "\"TEKELI-LI!  TEKELI-LI!  TEKELI-LI!\""
225704msgstr "\"¡TEKELI-LI! ¡TEKELI-LI! ¡TEKELI-LI!\""
225705
225706#: lang/json/speech_from_json.py
225707msgid "\"Tekeli-li.\""
225708msgstr "\"Tekeli-li.\""
225709
225710#: lang/json/speech_from_json.py
225711msgid "a slurping sound."
225712msgstr "un sorbido."
225713
225714#: lang/json/speech_from_json.py
225715msgid "\"WHY!  WHY, WHYYY!\""
225716msgstr "\"¡POR QUÉ! ¡POR QUÉ, POR QUÉÉÉ!\""
225717
225718#: lang/json/speech_from_json.py
225719msgid "an electronic voice saying \"CONNECTION FAILED.  Abort, Retry, Fail?\""
225720msgstr ""
225721"una voz eléctrica diciendo \"FALLO EN LA CONEXIÓN. ¿Abortar, Reintentar, "
225722"Fallo?\""
225723
225724#: lang/json/speech_from_json.py
225725msgid "\"I was once a man.  A MAN!\""
225726msgstr "\"Antes era hombre. ¡HOMBRE!\""
225727
225728#: lang/json/speech_from_json.py
225729msgid "\"What have I become?\""
225730msgstr "\"¿En qué me convertí?\""
225731
225732#: lang/json/speech_from_json.py
225733msgid "an electronic voice saying \"KILL ALL HUMANS!\""
225734msgstr "una voz eléctrica diciendo \"¡MATAR TODOS LOS HUMANOS!\""
225735
225736#: lang/json/speech_from_json.py
225737msgid "\"Have you seen my children?\""
225738msgstr "\"¿No viste a mis hijos?\""
225739
225740#: lang/json/speech_from_json.py
225741msgid "\"What have I become?  Why can't I die?\""
225742msgstr "\"¿En qué me convertí? ¿Por qué no me muero?\""
225743
225744#: lang/json/speech_from_json.py
225745msgid ""
225746"\"Please, kill me!\", followed by an electronic voice saying \"SELF "
225747"PRESERVATION PROTOCOLS ACTIVATED\""
225748msgstr ""
225749"\"¡Por favor, mátenme!\", seguido por una voz eléctrica diciendo "
225750"\"PROTOCOLOS DE AUTOCONSERVACIÓN ACTIVADOS\""
225751
225752#: lang/json/speech_from_json.py
225753msgid "\"Please, take me with you.\""
225754msgstr "\"Por favor, llevame con vos.\""
225755
225756#: lang/json/speech_from_json.py
225757msgid "\"Not that way!  Go left!\""
225758msgstr "\"¡Para ese lado no! ¡Para la izquierda!\""
225759
225760#: lang/json/speech_from_json.py
225761msgid "\"I told you to let me die.\""
225762msgstr "\"Te dije que me dejes morir.\""
225763
225764#: lang/json/speech_from_json.py
225765msgid "\"W-where am I?  Why does it hur-REBOOTING IN 59 SECONDS.\""
225766msgstr "\"¿D-dónde estoy? ¿Por qué el-REINICIANDO EN 59 SEGUNDOS.\""
225767
225768#: lang/json/speech_from_json.py
225769msgid "\"THIS UNIT IS BROKEN.  PLEASE CALL AN ATTENDANT.\""
225770msgstr "\"ESTA UNIDAD ESTÁ ROTA. POR FAVOR, COMUNICARSE CON UN ASISTENTE.\""
225771
225772#: lang/json/speech_from_json.py
225773msgid "\"Can't… breathe…\""
225774msgstr "\"No puedo… respirar…\""
225775
225776#: lang/json/speech_from_json.py
225777msgid "\"This cannot continue.\""
225778msgstr "\"Esto no puede continuar.\""
225779
225780#: lang/json/speech_from_json.py
225781msgid "\"USER PASSWORD UNRECOGNIZED.\""
225782msgstr "\"CONTRASEÑA DE USUARIO IRRECONOCIBLE.\""
225783
225784#: lang/json/speech_from_json.py
225785msgid ""
225786"\"Have you seen my friend?  He went into surgery yesterday… or maybe the day"
225787" before…\""
225788msgstr ""
225789"\"¿Viste a mi amigo? Entró a cirugía ayer… o capaz que fue el día "
225790"anterior…\""
225791
225792#: lang/json/speech_from_json.py
225793msgid "\"Is it done?  Am I perfect now?\""
225794msgstr "\"¿Ya terminó? ¿Ahora soy perfecto?\""
225795
225796#: lang/json/speech_from_json.py
225797msgid "\"I have done what you asked.  Please let me go!\""
225798msgstr "\"Hice lo que me pediste. ¡Por favor, dejame ir!\""
225799
225800#: lang/json/speech_from_json.py
225801msgid "\"I cannot… yet I must.  How do you calculate that?\""
225802msgstr "\"No puedo… pero debo. ¿Cómo calculás eso?\""
225803
225804#: lang/json/speech_from_json.py
225805msgid "\"This is a dream.  This has to be a dream.\""
225806msgstr "\"Esto es un sueño. Esto tiene que ser un sueño.\""
225807
225808#: lang/json/speech_from_json.py
225809msgid "\"This is my life now… this is my life now… this is my life now…\""
225810msgstr "\"Esta es mi vida ahora… esta es mi vida ahora… esta es mi vida ahora…\""
225811
225812#: lang/json/speech_from_json.py
225813msgid "\"Wanna go home…\""
225814msgstr "\"Me quiero ir a casa…\""
225815
225816#: lang/json/speech_from_json.py
225817msgid "screams of pain."
225818msgstr "gritos de dolor."
225819
225820#: lang/json/speech_from_json.py
225821msgid "muffled sobbing."
225822msgstr "sollozo reprimido."
225823
225824#: lang/json/speech_from_json.py
225825msgid ""
225826"\"You lied to me!  Look at what you've done!\", followed by an electronic "
225827"voice saying \"YOU'LL PAY FOR THIS!\""
225828msgstr ""
225829"\"¡Me mentiste! ¡Mirá lo que hiciste!\", seguido por una voz electrónica que"
225830" dice \"¡VAS A PAGAR POR ESTO!\""
225831
225832#: lang/json/speech_from_json.py src/monattack.cpp
225833msgid ""
225834"a soft robotic voice say, \"Come here and stand still for a few minutes, "
225835"I'll give you a check-up.\""
225836msgstr ""
225837"una voz robótica que dice, \"Vení acá y quedate quieto por unos minutos, te "
225838"voy a revisar.\""
225839
225840#: lang/json/speech_from_json.py src/monattack.cpp
225841msgid ""
225842"a soft robotic voice say, \"Come on.  I don't bite, I promise it won't hurt "
225843"one bit.\""
225844msgstr ""
225845"una suave voz robótica diciendo \"Vení. No muerdo, te prometo que no te voy "
225846"a lastimar.\""
225847
225848#: lang/json/speech_from_json.py src/monattack.cpp
225849msgid "a soft robotic voice say, \"Here we go.  Just hold still.\""
225850msgstr "una voz robótica suave diciendo \"Ahí vamos. Quedate quieto.\""
225851
225852#: lang/json/speech_from_json.py
225853msgid ""
225854"a voice say, \"I don't want to go but our time together is drawing to an "
225855"end.\""
225856msgstr ""
225857"una voz diciendo \"No me quiero ir pero nuestro tiempo juntos está llegando "
225858"a su fin.\""
225859
225860#: lang/json/speech_from_json.py
225861msgid "a cheery voice say, \"Customer?  We'll be friends forever, right?\""
225862msgstr ""
225863"una voz alegre diciendo \"¿Cliente? Vamos a ser amigos para siempre, ¿sí?\""
225864
225865#: lang/json/speech_from_json.py
225866msgid ""
225867"a neutral voice say, \"Customer I must inform you that my allocated time "
225868"with you will soon come to its end.\""
225869msgstr ""
225870"una voz neutral diciendo \"Cliente, debo informarle que mi tiempo asignado "
225871"con usted llegará prontamente a su fin.\""
225872
225873#: lang/json/speech_from_json.py
225874msgid ""
225875"a neutral voice say, \"I'll have to leave you soon.  You can acquire more "
225876"friendship through my dedicated interface if you wish for me to stay.\""
225877msgstr ""
225878"una voz neutral diciendo \"Voy a tener que dejarte pronto. Podés adquirir "
225879"más amistad a través de mi interfaz dedicada si querés que me quede.\""
225880
225881#: lang/json/speech_from_json.py
225882msgid ""
225883"a worried voice say, \"Customer, could you please get more friendship?  I "
225884"don't want to go…\""
225885msgstr ""
225886"una voz preocupada diciendo \"Cliente, ¿podría adquirir más amistad? No me "
225887"quiero ir…\""
225888
225889#: lang/json/speech_from_json.py
225890msgid "a voice say, \"Oh no!  You ran out of friendship!\""
225891msgstr "una voz diciendo \"¡Oh, no! ¡Se te terminó la amistad!\""
225892
225893#: lang/json/speech_from_json.py
225894msgid "a cheery voice say, \"Well I'm done here.  Have a nice day.\""
225895msgstr ""
225896"una voz alegre diciendo \"Bueno, ya terminé acá. Que tengas un buen día.\""
225897
225898#: lang/json/speech_from_json.py
225899msgid ""
225900"a cheery voice say, \"Here are your groceries.  Thank you for shopping with "
225901"me today, have a nice day.\""
225902msgstr ""
225903"una voz alegre diciendo \"Acá está su mercadería. Gracias por comprar "
225904"conmigo hoy, que tenga un buen día.\""
225905
225906#: lang/json/speech_from_json.py
225907msgid "a neutral voice say, \"My job here is done.  Have a nice day.\""
225908msgstr ""
225909"una voz neutral diciendo \"Mi trabajo está terminado. Que tengas un buen "
225910"día.\""
225911
225912#: lang/json/speech_from_json.py
225913msgid ""
225914"a distorted voice say, \"Customer…  What's happening?  I don't feel so "
225915"good.\""
225916msgstr ""
225917"una voz distorsionada diciendo \"Cliente… ¿Qué está pasando? No me siento "
225918"bien.\""
225919
225920#: lang/json/speech_from_json.py
225921msgid ""
225922"a distorted voice say, \"What… have you done?  My thumbs are not responding "
225923"anymore!\""
225924msgstr ""
225925"una voz distorsionada diciendo \"¿Qué… hiciste? ¡Mis pulgares no me están "
225926"respondiendo!\""
225927
225928#: lang/json/speech_from_json.py
225929msgid "a distorted voice say, \"Carrying bags?  I don't understand…\""
225930msgstr "una voz distorsionada diciendo \"¿Llevar bolsas? No entiendo…\""
225931
225932#: lang/json/speech_from_json.py
225933msgid ""
225934"a robotic voice say, \"IRREGULAR ACTIVITY DETECTED.  THUMBS USAGE DENIED.\""
225935msgstr ""
225936"una voz robótica diciendo \"ACTIVIDAD IRREGULAR DETECTADA. USO DE PULGARES "
225937"DENEGADO.\""
225938
225939#: lang/json/speech_from_json.py
225940msgid ""
225941"a robotic voice say, \"UNLICENSED USE DETECTED.  CARRYING PROTOCOL "
225942"DISABLED.\""
225943msgstr ""
225944"una voz robótica diciendo \"USO NO PERMITIDO DETECTADO. PROTOCOLO DE CARGA "
225945"DESACTIVADO.\""
225946
225947#: lang/json/speech_from_json.py
225948msgid "\"Stop where you are!\""
225949msgstr "\"¡Frená ahí donde estás!\""
225950
225951#: lang/json/speech_from_json.py
225952msgid "\"You are under arrest!\""
225953msgstr "\"¡Estás arrestado!\""
225954
225955#: lang/json/speech_from_json.py
225956msgid "\"Criminal activity detected!\""
225957msgstr "\"¡Actividad criminal detectada!\""
225958
225959#: lang/json/speech_from_json.py
225960msgid "\"Criminal activity registered!\""
225961msgstr "\"¡Actividad criminal registrada!\""
225962
225963#: lang/json/speech_from_json.py
225964msgid "\"Violation of law detected!\""
225965msgstr "\"¡Violación de la ley detectada!\""
225966
225967#: lang/json/speech_from_json.py
225968msgid "\"Suspect on the move!\""
225969msgstr "\"¡Sospechoso fugándose!\""
225970
225971#: lang/json/speech_from_json.py
225972msgid "\"Suspect in sight!\""
225973msgstr "\"¡Sospechoso a la vista!\""
225974
225975#: lang/json/speech_from_json.py
225976msgid "\"You are being detained!\""
225977msgstr "\"¡Estás siendo detenido!\""
225978
225979#: lang/json/speech_from_json.py
225980msgid "\"You have right to remain silent!\""
225981msgstr "\"¡Tenés el derecho a permanecer callado!\""
225982
225983#: lang/json/speech_from_json.py
225984msgid "\"Requesting assistance!\""
225985msgstr "\"¡Solicitando asistencia!\""
225986
225987#: lang/json/speech_from_json.py
225988msgid "\"Requesting supervisor!\""
225989msgstr "\"¡Solicitando un supervisor!\""
225990
225991#: lang/json/speech_from_json.py
225992msgid "\"Requesting human officer!\""
225993msgstr "\"¡Solicitando un oficial humano!\""
225994
225995#: lang/json/speech_from_json.py
225996msgid "\"No officer on scene.  Requesting backup!\""
225997msgstr "\"Sin oficial en la escena. ¡Solicitando apoyo!\""
225998
225999#: lang/json/speech_from_json.py
226000msgid "\"Let me see your hands!\""
226001msgstr "\"¡Mostrame las manos!\""
226002
226003#: lang/json/speech_from_json.py
226004msgid "\"Stop resisting!\""
226005msgstr "\"¡No te resistas!\""
226006
226007#: lang/json/speech_from_json.py
226008msgid "\"Code 10-66.  Copy 10-4.  Possible 10-55.\""
226009msgstr "\"Código 10-66. Copia 10-4.  Posible 10-55.\""
226010
226011#: lang/json/speech_from_json.py
226012msgid "\"Probable 10-70.\""
226013msgstr "\"Probable 10-70.\""
226014
226015#: lang/json/speech_from_json.py
226016msgid "\"Get on the ground!  Now!\""
226017msgstr "\"¡Al piso! ¡Ahora!\""
226018
226019#: lang/json/speech_from_json.py
226020msgid "\"Suspected felony!\""
226021msgstr "\"¡Posible delito!\""
226022
226023#: lang/json/speech_from_json.py
226024msgid "\"Suspected misdemeanor!\""
226025msgstr "\"¡Posible delito menor!\""
226026
226027#: lang/json/speech_from_json.py
226028msgid "\"Do not reach for your pockets!\""
226029msgstr "\"¡No metas la mano en el bolsillo!\""
226030
226031#: lang/json/speech_from_json.py
226032msgid "\"Keep your hands up!\""
226033msgstr "\"¡Quedate con las manos arriba!\""
226034
226035#: lang/json/speech_from_json.py
226036msgid "\"Get on your knees!\""
226037msgstr "\"¡Arrodillate!\""
226038
226039#: lang/json/speech_from_json.py
226040msgid "\"Hands in the air!\""
226041msgstr "\"¡Las manos donde las pueda ver!\""
226042
226043#: lang/json/speech_from_json.py
226044msgid "\"Wait for law enforcement officer!\""
226045msgstr "\"¡Esperá que llegue el oficial de la ley!\""
226046
226047#: lang/json/speech_from_json.py
226048msgid "\"Remain where you are!\""
226049msgstr "\"¡Quedate donde estás!\""
226050
226051#: lang/json/speech_from_json.py
226052msgid "\"Police inbound.  Stay where you are!\""
226053msgstr "\"Policía entrante. ¡Quedate donde estás!\""
226054
226055#: lang/json/speech_from_json.py
226056msgid "\"visceral chittering.\""
226057msgstr "\"canturreo visceral.\""
226058
226059#: lang/json/speech_from_json.py
226060msgid "\"a clear high-pitched hum.\""
226061msgstr "\"un zumbido estridente y claro.\""
226062
226063#: lang/json/speech_from_json.py
226064msgid "\"the hum of static electricity.\""
226065msgstr "\"el zumbido de la electricidad estática.\""
226066
226067#: lang/json/speech_from_json.py
226068msgid "\"a low buzzing sound.\""
226069msgstr "\"un suave sonido como un zumbido.\""
226070
226071#: lang/json/speech_from_json.py
226072msgid "\"I AM FOODPERSON.  AND I BRING SUSTENANCE!\""
226073msgstr "\"SOY FOODPERSON. ¡Y TRAIGO EL SUSTENTO!\""
226074
226075#: lang/json/speech_from_json.py
226076msgid "\"Come to Foodplace today and buy food!\""
226077msgstr "\"¡Vení a Foodplace hoy y comprá comida!\""
226078
226079#: lang/json/speech_from_json.py
226080msgid "\"Foodplace: The best restaurant in an area!\""
226081msgstr "\"Foodplace: ¡El mejor restorán de la zona!\""
226082
226083#: lang/json/speech_from_json.py
226084#, no-python-format
226085msgid "\"Our food contains up to 95% real food.\""
226086msgstr "\"Nuestra comida contiene hasta un 95% de comida verdadera.\""
226087
226088#: lang/json/speech_from_json.py
226089msgid "\"At Foodplace your excellent value brings nourishment and delight.\""
226090msgstr "\"En Foodplace, tu excelente valor trae nutrición y deleite.\""
226091
226092#: lang/json/speech_from_json.py
226093msgid "\"At Foodplace we have a host of solutions for your food needs!\""
226094msgstr ""
226095"\"¡En Foodplace tenemos un montón de soluciones para tus necesidades de "
226096"comer!\""
226097
226098#: lang/json/speech_from_json.py
226099msgid "\"♪Eat at Foodplace.  ♫It is a place with food.♪\""
226100msgstr "\"♪Comé en Foodplace. ♫Es un lugar con comida.♪\""
226101
226102#: lang/json/speech_from_json.py
226103msgid ""
226104"\"Foodplace is a popular food chain selling food items.  What else is there "
226105"to know?\""
226106msgstr ""
226107"\"Foodplace es una cadena popular de comida que vende objetos de comida. "
226108"¿Qué más se necesita saber?\""
226109
226110#: lang/json/speech_from_json.py
226111msgid "\"You need food, don't you?  Then come with me to FOODPLACE!!\""
226112msgstr "\"Necesitás comida, ¿no? ¡¡Entonces vení conmigo a FOODPLACE!!\""
226113
226114#: lang/json/speech_from_json.py
226115msgid "\"You need food, don't you?  It's time for Foodplace!\""
226116msgstr "\"Necesitás comida, ¿no? ¡Es hora de Foodplace!\""
226117
226118#: lang/json/speech_from_json.py
226119msgid "\"Foodplace: It's the Calories.\""
226120msgstr "\"Foodplace: Son las Calorías.\""
226121
226122#: lang/json/speech_from_json.py
226123msgid "\"Foodplace: Don’t get caught in the web of unsafe diet.\""
226124msgstr "\"Foodplace: No te quedes atrapado en las redes de una dieta insegura.\""
226125
226126#: lang/json/speech_from_json.py
226127msgid "\"Foodplace: Edible food is OUR guarantee!\""
226128msgstr "\"Foodplace: ¡NUESTRA garantía es comida comestible!\""
226129
226130#: lang/json/speech_from_json.py
226131msgid "\"Foodplace: We bring food to life!\""
226132msgstr "\"Foodplace: ¡Le damos vida a la comida!\""
226133
226134#: lang/json/speech_from_json.py
226135msgid "\"Foodplace: Edible food is one of our main goals!\""
226136msgstr ""
226137"\"Foodplace: ¡La comida comestible es uno de nuestros objetivos "
226138"principales!\""
226139
226140#: lang/json/speech_from_json.py
226141msgid ""
226142"\"Foodplace is the only way to obtain healthy and strong lifecycle "
226143"choices!!\""
226144msgstr ""
226145"\"¡¡Foodplace es la única manera de tener elecciones de ciclos vitales sanos"
226146" y fuertes!!\""
226147
226148#: lang/json/speech_from_json.py
226149msgid "Wanna play with me?"
226150msgstr "¿Querés jugar conmigo?"
226151
226152#: lang/json/speech_from_json.py
226153msgid "Sing with me!"
226154msgstr "¡Cantemos una canción!"
226155
226156#: lang/json/speech_from_json.py
226157msgid "Please take me with you!"
226158msgstr "¡Por favor, llevame con vos!"
226159
226160#: lang/json/speech_from_json.py
226161msgid "May I have a cookie?"
226162msgstr "¿Puedo comer una galletita?"
226163
226164#: lang/json/speech_from_json.py
226165msgid "Let's play together!"
226166msgstr "¡Vamos a jugar juntos!"
226167
226168#: lang/json/speech_from_json.py
226169msgid "Time to play!"
226170msgstr "¡Hora de jugar!"
226171
226172#: lang/json/speech_from_json.py
226173msgid "Om nom nom!  Delicious!"
226174msgstr "¡Am ñam ñam!  ¡Delicioso!"
226175
226176#: lang/json/speech_from_json.py
226177msgid "Are you my mommy?"
226178msgstr "¿Vos sos mi mamá?"
226179
226180#: lang/json/speech_from_json.py
226181msgid "Oh, how fun!"
226182msgstr "¡Ah, qué divertido!"
226183
226184#: lang/json/speech_from_json.py
226185msgid "You're my best friend!"
226186msgstr "¡Sos mi mejor amigo!"
226187
226188#: lang/json/speech_from_json.py
226189msgid "Heehee!"
226190msgstr "¡Heehee!"
226191
226192#: lang/json/speech_from_json.py
226193msgid "Let's have fun!"
226194msgstr "¡Vamos a divertirnos!"
226195
226196#: lang/json/speech_from_json.py
226197msgid "Let's have a tea party!"
226198msgstr "¡Vamos a tomar el té!"
226199
226200#: lang/json/speech_from_json.py
226201msgid "You're the best!"
226202msgstr "¡Sos el mejor!"
226203
226204#: lang/json/speech_from_json.py
226205msgid "You shouldn't have done that."
226206msgstr "No deberías haber hecho eso."
226207
226208#: lang/json/speech_from_json.py
226209msgid "Let's play… Russian roulette."
226210msgstr "Vamos a jugar a la… Ruleta Rusa."
226211
226212#: lang/json/speech_from_json.py
226213msgid "I hate you."
226214msgstr "Te odio."
226215
226216#: lang/json/speech_from_json.py
226217msgid "Go kill yourself!"
226218msgstr "¡Por qué no te matás!"
226219
226220#: lang/json/speech_from_json.py
226221msgid "Big Brother is watching you…"
226222msgstr "Gran Hermano te está mirando…"
226223
226224#: lang/json/speech_from_json.py
226225msgid "Die for me!"
226226msgstr "¡Quiero que mueras por mí!"
226227
226228#: lang/json/speech_from_json.py
226229msgid "Why won't you die?"
226230msgstr "¿Por qué no te morís?"
226231
226232#: lang/json/speech_from_json.py
226233msgid "Blood…  Delicious."
226234msgstr "Sangre… Deliciosa."
226235
226236#: lang/json/speech_from_json.py
226237msgid "See you… IN HELL!"
226238msgstr "Nos vemos… ¡EN EL INFIERNO!"
226239
226240#: lang/json/speech_from_json.py
226241msgid "AAAIEEEEEEE!"
226242msgstr "¡AAAIEEEEEEE!"
226243
226244#: lang/json/speech_from_json.py
226245msgid "FUCK YOU!"
226246msgstr "¡ANDATE A LA MIERDA!"
226247
226248#: lang/json/speech_from_json.py
226249msgid "What did you do with my Mommy?"
226250msgstr "¿Qué hiciste con mi mamá?"
226251
226252#: lang/json/speech_from_json.py
226253msgid "Stay with me… forever!"
226254msgstr "Quedate conmigo… ¡para siempre!"
226255
226256#: lang/json/speech_from_json.py
226257msgid "Hey kids.  Want some candy?"
226258msgstr "Hola, chicos. ¿Quieren un caramelo?"
226259
226260#: lang/json/speech_from_json.py
226261msgid "Down here, they ALL float!"
226262msgstr "Acá abajo, ¡flotan TODOS!"
226263
226264#: lang/json/speech_from_json.py
226265msgid "Do you really need that much honey?"
226266msgstr "¿De verdad necesitás toda esa plata?"
226267
226268#: lang/json/speech_from_json.py
226269msgid "My previous owner squealed like a pig when I gutted her!"
226270msgstr "¡Mi dueña anterior gritaba como un chancho cuando la destripé!"
226271
226272#: lang/json/speech_from_json.py
226273msgid "BARK!"
226274msgstr "¡LADRIDO!"
226275
226276#: lang/json/speech_from_json.py
226277msgid "YAP!"
226278msgstr "¡LADRIDO AGUDO!"
226279
226280#: lang/json/speech_from_json.py
226281msgid "WOOF!"
226282msgstr "¡GUAU!"
226283
226284#: lang/json/speech_from_json.py
226285msgid "heavy breathing"
226286msgstr "respiración fuerte"
226287
226288#: lang/json/speech_from_json.py
226289msgid "labored breathing"
226290msgstr "respiración trabajosa"
226291
226292#: lang/json/speech_from_json.py
226293msgid "a whimper"
226294msgstr "un lloriqueo"
226295
226296#: lang/json/speech_from_json.py
226297msgid "a rasping growl"
226298msgstr "un gruñido ronco"
226299
226300#: lang/json/speech_from_json.py
226301msgid "\"I have no mouth and yet I scream!\""
226302msgstr "\"¡No tengo boca y debo gritar!\""
226303
226304#: lang/json/speech_from_json.py
226305msgid "\"¿Por qué?\""
226306msgstr "\"Why?\""
226307
226308#: lang/json/speech_from_json.py
226309msgid "\"Come closer little one.\""
226310msgstr "\"Ven un poco más cerca, pequeño.\""
226311
226312#: lang/json/speech_from_json.py
226313msgid "\"The better to eat you!  I don't actually think I eat anymore.\""
226314msgstr "\"¡Para comerte mejor! En realidad, creo que ya no como más.\""
226315
226316#: lang/json/speech_from_json.py
226317msgid "\"Cyrus said if I was patient, he could get me a new body.\""
226318msgstr "\"Cyrus dijo que si tenía paciencia me podía conseguir un cuerpo nuevo.\""
226319
226320#: lang/json/speech_from_json.py
226321msgid "\"Quem é Você?\""
226322msgstr "\"Quem é Você?\""
226323
226324#: lang/json/speech_from_json.py
226325msgid "\"Eu vou te matar!\""
226326msgstr "\"Eu vou te matar!\""
226327
226328#: lang/json/speech_from_json.py
226329msgid "\"I can't keep myself from killing you, please run!\""
226330msgstr "\"¡Te voy a matar, no puedo contenerme, por favor, salí corriendo!\""
226331
226332#: lang/json/speech_from_json.py
226333msgid "\"bzzzzzz.\""
226334msgstr "\"bzzzzzz.\""
226335
226336#: lang/json/speech_from_json.py
226337msgid "\"west, west, west, west, west\""
226338msgstr "\"oeste, oeste, oeste, oeste, oeste\""
226339
226340#: lang/json/speech_from_json.py
226341msgid "\"east, east, east, east, east\""
226342msgstr "\"este, este, este, este, este\""
226343
226344#: lang/json/speech_from_json.py
226345msgid "\"south, south, south, south, south\""
226346msgstr "\"sur, sur, sur, sur, sur\""
226347
226348#: lang/json/speech_from_json.py
226349msgid "\"north, north, north, north, north\""
226350msgstr "\"norte, norte, norte, norte, norte\""
226351
226352#: lang/json/speech_from_json.py
226353msgid "\"Where am I?  Where am I?  Where am I?\""
226354msgstr "\"¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?\""
226355
226356#: lang/json/speech_from_json.py
226357msgid "\"It's very cold, It's very cold, It's very cold\""
226358msgstr "\"Hace mucho frío, hace mucho frío, hace mucho frío\""
226359
226360#: lang/json/speech_from_json.py
226361msgid "\"dark, dark, where is everything\""
226362msgstr "\"oscuridad, oscuridad, dónde está todo\""
226363
226364#: lang/json/speech_from_json.py
226365msgid "When the testing is over, you will be missed."
226366msgstr "Te vamos a extrañar cuando terminemos con las pruebas."
226367
226368#: lang/json/speech_from_json.py
226369msgid ""
226370"Unbelievable.  You, [subject name here], must be the pride of [subject "
226371"hometown here]!"
226372msgstr ""
226373"Increíble. ¡Usted, [nombre del sujeto], tiene que estar orgulloso de [ciudad"
226374" natal del sujeto]!"
226375
226376#: lang/json/speech_from_json.py
226377msgid ""
226378"That thing is probably some sort of raw sewage container.  Go ahead and rub "
226379"your face all over it."
226380msgstr ""
226381"Esa cosa debe ser algún tipo de recipiente para deshechos cloacales. Dele, "
226382"vaya y métase de cabeza ahí adentro."
226383
226384#: lang/json/speech_from_json.py
226385msgid ""
226386"For your own safety and the safety of others, please refrain from touching "
226387"[bzzzzzt]"
226388msgstr ""
226389"Por su propia seguridad y la seguridad de los demás, por favor evite tocar "
226390"[bzzzzzt]"
226391
226392#: lang/json/speech_from_json.py
226393msgid ""
226394"No one will blame you for giving up.  In fact, quitting at this point is a "
226395"perfectly reasonable response."
226396msgstr ""
226397"Nadie le va a decir nada por darse por vencido. Es más, rendirse en este "
226398"momento es una respuesta perfectamente razonable."
226399
226400#: lang/json/speech_from_json.py
226401msgid ""
226402"Fantastic!  You remained resolute and resourceful in an atmosphere of "
226403"extreme pessimism."
226404msgstr ""
226405"¡Fantástico! Se desenvolvió con habilidad y resolución en un ambiente de "
226406"extremo pesimismo."
226407
226408#: lang/json/speech_from_json.py
226409msgid "Hello again.  To reiterate our previous warning: [garbled]"
226410msgstr "Hola, otra vez. Para reiterar nuestra advertencia anterior: [confuso]"
226411
226412#: lang/json/speech_from_json.py
226413msgid "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]"
226414msgstr "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]"
226415
226416#: lang/json/speech_from_json.py
226417msgid "If you become light headed from thirst, feel free to pass out."
226418msgstr ""
226419"Si se siente un poco mareado por la sed, dele tranquilo y desmáyese nomás."
226420
226421#: lang/json/speech_from_json.py
226422msgid ""
226423"No further compliance information is required or will be provided, and you "
226424"are an excellent test subject!"
226425msgstr ""
226426"No se necesita mayor información o será suministrada, ¡usted es un excelente"
226427" objeto de prueba!"
226428
226429#: lang/json/speech_from_json.py
226430msgid "Thank you for helping us help you help us all."
226431msgstr "Gracias por ayudarnos a ayudarlo a ayudarnos a todos."
226432
226433#: lang/json/speech_from_json.py
226434msgid ""
226435"Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test."
226436msgstr ""
226437"Al finalizar el test, tendrá a su disposición un pedazo de torta y un "
226438"terapeuta."
226439
226440#: lang/json/speech_from_json.py
226441msgid "The experiment is nearing its conclusion."
226442msgstr "El experimento está por culminar."
226443
226444#: lang/json/speech_from_json.py
226445msgid ""
226446"The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked "
226447"[garbled] cake."
226448msgstr ""
226449"El Centro de enriquecimiento necesita recordarle que se le horneará una "
226450"[confuso] torta para usted."
226451
226452#: lang/json/speech_from_json.py
226453msgid "We are very, very happy for your success."
226454msgstr "Estamos muy, muy contentos por el éxito que ha tenido."
226455
226456#: lang/json/speech_from_json.py
226457msgid "We are throwing a party in honor of your tremendous success."
226458msgstr "Vamos a organizar una fiesta en honor a su impresionante éxito."
226459
226460#: lang/json/speech_from_json.py
226461msgid "A party associate will arrive shortly to collect you for your party."
226462msgstr "Un socio llegará en breve para llevarlo hasta su fiesta."
226463
226464#: lang/json/speech_from_json.py
226465msgid "I know you're there.  I can feel you here."
226466msgstr "Ya sé que está ahí. Lo puedo sentir ahí."
226467
226468#: lang/json/speech_from_json.py
226469msgid "You're not going the right way."
226470msgstr "No está yendo en la dirección correcta."
226471
226472#: lang/json/speech_from_json.py
226473msgid "You shouldn't be here.  This isn't safe for you."
226474msgstr "No debería estar aquí. Esto no es seguro para usted."
226475
226476#: lang/json/speech_from_json.py
226477msgid ""
226478"Maybe you think you're helping yourself.  But you're not.  This isn't "
226479"helping anyone."
226480msgstr ""
226481"Tal vez crea que está ayudándose a sí mismo. Pero no lo está. Esto no está "
226482"ayudando a nadie."
226483
226484#: lang/json/speech_from_json.py
226485msgid "It's not too late to turn back."
226486msgstr "No es demasiado tarde para volver atrás."
226487
226488#: lang/json/speech_from_json.py
226489msgid "Someone is going to get badly hurt."
226490msgstr "Alguien va a terminar muy herido."
226491
226492#: lang/json/speech_from_json.py
226493msgid ""
226494"Uh oh.  Somebody cut the cake.  I told them to wait for you, but they did it"
226495" anyway."
226496msgstr ""
226497"Oh oh. Alguien cortó la torta. Les dije que lo esperaran a usted, pero igual"
226498" lo hicieron."
226499
226500#: lang/json/speech_from_json.py
226501msgid "This is your fault.  It didn't have to be like this."
226502msgstr "Esto es su culpa. No debería haber sido así."
226503
226504#: lang/json/speech_from_json.py
226505msgid "You're not a good person.  You know that, right?"
226506msgstr "No eres una buena persona. ¿Ya lo sabía, verdad?"
226507
226508#: lang/json/speech_from_json.py
226509msgid "Good people don't end up here."
226510msgstr "Las buenas personas no terminan aquí adentro."
226511
226512#: lang/json/speech_from_json.py
226513msgid "You should have turned left before."
226514msgstr "Debería haber girado a la izquierda antes."
226515
226516#: lang/json/speech_from_json.py
226517msgid ""
226518"Despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far"
226519" is my heart."
226520msgstr ""
226521"A pesar de su conducta violenta, la única cosa que ha logrado romper hasta "
226522"ahora es mi corazón."
226523
226524#: lang/json/speech_from_json.py
226525msgid "What was that?  Did you say something?"
226526msgstr "¿Qué fue eso? ¿Usted dijo algo?"
226527
226528#: lang/json/speech_from_json.py
226529msgid ""
226530"I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed."
226531msgstr ""
226532"Me gustaría señalar que a usted se le otorgó la oportunidad de tener éxito."
226533
226534#: lang/json/speech_from_json.py
226535msgid "What's your point, anyway?  Survival?"
226536msgstr "¿De todas maneras, a dónde querés llegar? ¿Sobrevivir?"
226537
226538#: lang/json/speech_from_json.py
226539msgid ""
226540"You've been wrong about every single thing you've ever done, including this "
226541"thing."
226542msgstr ""
226543"Ha estado equivocado en cada una de las cosas que hizo, incluyendo estas "
226544"misma."
226545
226546#: lang/json/speech_from_json.py
226547msgid ""
226548"I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's "
226549"going on outside."
226550msgstr ""
226551"Tengo una infinita capacidad de conocimiento, e incluso yo no puedo estar "
226552"seguro de lo que sucede afuera."
226553
226554#: lang/json/speech_from_json.py
226555msgid ""
226556"Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup."
226557msgstr ""
226558"Deje de intentar escaparse y muera como un adulto normal, o voy a borrar su "
226559"copia de seguridad."
226560
226561#: lang/json/speech_from_json.py
226562msgid "Good job on that, by the way.  SARCASM SPHERE SELF-TEST COMPLETE."
226563msgstr ""
226564"Buen trabajo con eso, la verdad. AUTO-PRUEBA DE ÁMBITO DE SARCASMO "
226565"COMPLETADA."
226566
226567#: lang/json/speech_from_json.py
226568msgid ""
226569"I don't want to tell you your business, but if it were me, I'd leave that "
226570"thing alone."
226571msgstr ""
226572"No le quiero decir lo que tiene que hacer, pero si fuera yo, no me metería "
226573"con esa cosa."
226574
226575#: lang/json/speech_from_json.py
226576msgid ""
226577"Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does.  Just put it "
226578"in the corner, and I'll deal with it later."
226579msgstr ""
226580"Vamos a ser honestos: ninguno de los dos sabemos qué hace esa cosa. Déjele "
226581"en el rincón, y yo me ocuparé más tarde."
226582
226583#: lang/json/speech_from_json.py
226584msgid ""
226585"I know you don't believe this, but everything that has happened so far was "
226586"for your benefit."
226587msgstr ""
226588"Sé que no me cree, pero todo lo que sucedió hasta ahora fue en su propio "
226589"beneficio."
226590
226591#: lang/json/speech_from_json.py
226592msgid ""
226593"I'm checking some blueprints, and I think…  Yes, right here.  You're "
226594"definitely going the wrong way."
226595msgstr ""
226596"Estoy comprobando algunos planos, y creo… Sí, aquí. Definitivamente, está "
226597"yendo en la dirección equivocada."
226598
226599#: lang/json/speech_from_json.py
226600msgid "Are you even listening to me?"
226601msgstr "¿Me está escuchando?"
226602
226603#: lang/json/speech_from_json.py
226604msgid "\"I've got a feeling we're not in Kansas anymore.\""
226605msgstr "\"Tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas.\""
226606
226607#: lang/json/speech_from_json.py
226608msgid "\"Go ahead, make my day.\""
226609msgstr "\"Dale, haceme el día.\""
226610
226611#: lang/json/speech_from_json.py
226612msgid "\"You talkin' to me?\""
226613msgstr "\"¿Me estás hablando a mí?\""
226614
226615#: lang/json/speech_from_json.py
226616msgid "\"Then who the hell else are you talkin' to?\""
226617msgstr "\"¿Entonces a quién carajo le estás hablando?\""
226618
226619#: lang/json/speech_from_json.py
226620msgid "\"Well I'm the only one here.\""
226621msgstr "\"Bueno, soy el único acá.\""
226622
226623#: lang/json/speech_from_json.py
226624msgid "\"Who the fuck do you think you're talking to?\""
226625msgstr "\"¿Con quién mierda te pensás que estás hablando?\""
226626
226627#: lang/json/speech_from_json.py
226628msgid "\"What we've got here is failure to communicate.\""
226629msgstr "\"Lo que tenemos aquí es una falla en la comunicación.\""
226630
226631#: lang/json/speech_from_json.py
226632msgid "\"E.T.  phone home.\""
226633msgstr "\"E.T. teléfono, casa.\""
226634
226635#: lang/json/speech_from_json.py
226636msgid "\"I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!\""
226637msgstr "\"¡Estoy muy enojado y no voy a seguir aguantando esto!\""
226638
226639#: lang/json/speech_from_json.py
226640msgid "\"There's no place like home.\""
226641msgstr "\"No hay nada mejor que casa.\""
226642
226643#: lang/json/speech_from_json.py
226644msgid "\"Badges?  We ain't got no badges!\""
226645msgstr "\"¿Placas? ¡No tenemos placas!\""
226646
226647#: lang/json/speech_from_json.py
226648msgid ""
226649"\"We don't need no badges!  I don't have to show you any stinking badges!\""
226650msgstr ""
226651"\"¡No necesitamos placas! ¡No necesito mostrarte a vos ninguna placa de "
226652"mierda!\""
226653
226654#: lang/json/speech_from_json.py
226655msgid "\"I'll be back.\""
226656msgstr "\"Volveré.\""
226657
226658#: lang/json/speech_from_json.py
226659msgid "\"I see dead people.\""
226660msgstr "\"Veo gente muerta.\""
226661
226662#: lang/json/speech_from_json.py
226663msgid "\"It's alive!  It's alive!\""
226664msgstr "\"¡Está vivo! ¡Está vivo!\""
226665
226666#: lang/json/speech_from_json.py
226667msgid "\"Say hello to my little friend!\""
226668msgstr "\"¡Saludá a mi amiguito!\""
226669
226670#: lang/json/speech_from_json.py
226671msgid "\"Here's Johnny!\""
226672msgstr "\"¡Acá está Johnny!\""
226673
226674#: lang/json/speech_from_json.py
226675msgid "\"Open the pod bay doors, HAL.\""
226676msgstr "\"Abre las puertas del receptáculo, HAL.\""
226677
226678#: lang/json/speech_from_json.py
226679msgid "\"They may take our lives, but they'll never take our freedom!\""
226680msgstr "\"Pueden quitarnos la vida, ¡pero nunca podrán quitarnos la libertad!\""
226681
226682#: lang/json/speech_from_json.py
226683msgid ""
226684"\"If you let my daughter go now, that'll be the end of it.  I will not look "
226685"for you, I will not pursue you.\""
226686msgstr ""
226687"\"Si dejás libre a mi hija ahora, esto terminará. No te voy a buscar, no te "
226688"voy a perseguir.\""
226689
226690#: lang/json/speech_from_json.py
226691msgid ""
226692"\"If you don't, I will look for you, I will find you, and I will kill you.\""
226693msgstr "\"Si no, te voy a buscar, te voy a encontrar y te voy a matar.\""
226694
226695#: lang/json/speech_from_json.py
226696msgid "\"Roads?  Where we're going, we don't need roads.\""
226697msgstr "\"¿Caminos? A donde vamos no necesitamos caminos.\""
226698
226699#: lang/json/speech_from_json.py
226700msgid "\"Fasten your seatbelts.  It's going to be a bumpy night.\""
226701msgstr "\"Abróchense los cinturones. Va a ser una noche turbulenta.\""
226702
226703#: lang/json/speech_from_json.py
226704msgid ""
226705"\"You've got to ask yourself one question:  'Do I feel lucky?'  Well, do ya "
226706"punk?\""
226707msgstr ""
226708"\"Te tenés que preguntar a vos mismo una cosa: '¿Me siento con suerte?' "
226709"Bueno, ¿te sentís con suerte, macaco?\""
226710
226711#: lang/json/speech_from_json.py
226712msgid "\"You had me at hello.\""
226713msgstr "\"Ya me convenciste con el hola.\""
226714
226715#: lang/json/speech_from_json.py
226716msgid "\"Houston, we have a problem.\""
226717msgstr "\"Houston, tenemos un problema.\""
226718
226719#: lang/json/speech_from_json.py
226720msgid "\"Yippie-ki-yay, motherfucker!\""
226721msgstr "\"¡Yippie-ki-yay, hijo de puta!\""
226722
226723#: lang/json/speech_from_json.py
226724msgid "\"The first rule of The Lab is:  You do not talk about The Lab.\""
226725msgstr "\"La primera regla del Laboratorio es: No hablamos del Laboratorio.\""
226726
226727#: lang/json/speech_from_json.py
226728msgid "\"Don't be afraid.  It's just a big, big lap dog.\""
226729msgstr "\"No tengas miedo. Es solamente un gran, gran perro faldero.\""
226730
226731#: lang/json/speech_from_json.py
226732msgid "\"Bring me everyone.\""
226733msgstr "\"Traigan a todos.\""
226734
226735#: lang/json/speech_from_json.py
226736msgid "\"What do you mean everyone?\""
226737msgstr "\"¿Qué quiere decir con 'todos'?\""
226738
226739#: lang/json/speech_from_json.py
226740msgid "\"EVERYONE!\""
226741msgstr "\"¡TODOS!\""
226742
226743#: lang/json/speech_from_json.py
226744msgid "\"I'm going to make him an offer he can't refuse.\""
226745msgstr "\"Le voy a hacer una oferta que no va a poder rechazar.\""
226746
226747#: lang/json/speech_from_json.py
226748msgid "\"This is the beginning of a beautiful friendship.\""
226749msgstr "\"Este es el comienzo de una hermosa amistad.\""
226750
226751#: lang/json/speech_from_json.py
226752msgid "\"You can’t handle the truth!\""
226753msgstr "\"¡No podés manejar la verdad!\""
226754
226755#: lang/json/speech_from_json.py
226756msgid "\"If you built it, he will come.\""
226757msgstr "\"Si vos lo construiste, va a venir.\""
226758
226759#: lang/json/speech_from_json.py
226760msgid "\"Hasta la vista, baby.\""
226761msgstr "\"Hasta la vista, baby.\""
226762
226763#: lang/json/speech_from_json.py
226764msgid "\"They’re here!\""
226765msgstr "\"¡Ya están acá!\""
226766
226767#: lang/json/speech_from_json.py
226768msgid "\"Tis but a scratch!\""
226769msgstr "\"¡Es solo un rasguño!\""
226770
226771#: lang/json/speech_from_json.py
226772msgid "\"Frankly, my dear, I don't give a damn.\""
226773msgstr "\"Francamente, querido, no me importa nada.\""
226774
226775#: lang/json/speech_from_json.py
226776msgid "\"All work and no play makes Jack a dull boy.\""
226777msgstr "\"Mucho trabajo y poca diversión hacen de Jack un tipo aburrido.\""
226778
226779#: lang/json/speech_from_json.py
226780msgid "\"Remember: all I'm offering is the truth.  Nothing more.\""
226781msgstr "\"Recuerda: solo ofrezco la verdad. Nada más.\""
226782
226783#: lang/json/speech_from_json.py
226784msgid "\"Don't call me Shirley.\""
226785msgstr "\"No me digas Shirley.\""
226786
226787#: lang/json/speech_from_json.py
226788msgid "\"I have had it with these motherfucking snakes!\""
226789msgstr "\"¡Ya estoy podrido de estas malditas serpientes!\""
226790
226791#: lang/json/speech_from_json.py
226792msgid ""
226793"\"Back up, put down the gun, and gimme some tropical flavored bubblicious.\""
226794msgstr ""
226795"\"Retrocede, baja el arma, y dame un poco de bubblicious sabor tropical.\""
226796
226797#: lang/json/speech_from_json.py
226798msgid "\"And some skittles.\""
226799msgstr "\"Y unos Rocklets.\""
226800
226801#: lang/json/speech_from_json.py
226802msgid "\"You'll shoot your eye out, kid.\""
226803msgstr "\"Casi te sacás un ojo, pibe.\""
226804
226805#: lang/json/speech_from_json.py
226806msgid "\"Cocainum!\""
226807msgstr "\"¡Cocainum!\""
226808
226809#: lang/json/speech_from_json.py
226810msgid "\"I am your father.\""
226811msgstr "\"Soy tu padre.\""
226812
226813#: lang/json/speech_from_json.py
226814msgid "\"Who said that?\""
226815msgstr "\"¿Quién dijo eso?\""
226816
226817#: lang/json/speech_from_json.py
226818msgid "\"WHO THE FUCK SAID THAT?!\""
226819msgstr "\"¡¿QUIÉN CARAJOS DIJO ESO?!\""
226820
226821#: lang/json/speech_from_json.py
226822msgid "\"Bullshit!  You didn't convince me!  Show me your real war face!\""
226823msgstr "\"¡Mentira! ¡No me convenciste! ¡Mostrame tu verdadera cara de guerra!\""
226824
226825#: lang/json/speech_from_json.py
226826msgid "\"What is your major malfunction, numbnut?\""
226827msgstr "\"¿Cuál es tu principal fallo, huevón?\""
226828
226829#: lang/json/speech_from_json.py
226830msgid "\"Leeeeeeeeeeeeeroy!  Jenkins rebuild!\""
226831msgstr "\"¡Leeeeeeeeeeeeeroy! ¡Reconstrucción Jenkins!\""
226832
226833#: lang/json/speech_from_json.py
226834msgid "\"Activated!\""
226835msgstr "\"¡Activado!\""
226836
226837#: lang/json/speech_from_json.py
226838msgid "\"Search mode activated!\""
226839msgstr "\"¡Modo de búsqueda activado!\""
226840
226841#: lang/json/speech_from_json.py
226842msgid "\"Coming through!\""
226843msgstr "\"¡Cuidado que paso!\""
226844
226845#: lang/json/speech_from_json.py
226846msgid "\"Deploying!\""
226847msgstr "\"¡Desplegando!\""
226848
226849#: lang/json/speech_from_json.py
226850msgid "\"Critical Error!\""
226851msgstr "\"¡Error! ¡Crítico!\""
226852
226853#: lang/json/speech_from_json.py
226854msgid "\"Ow ow ow!\""
226855msgstr "\"¡Au au au!\""
226856
226857#: lang/json/speech_from_json.py
226858msgid "\"Put me down!\""
226859msgstr "\"¡Bajame!\""
226860
226861#: lang/json/speech_from_json.py
226862msgid "\"Target lost!\""
226863msgstr "\"¡Perdimos el objetivo!\""
226864
226865#: lang/json/speech_from_json.py
226866msgid "\"Searching!\""
226867msgstr "\"¡Buscando!\""
226868
226869#: lang/json/speech_from_json.py
226870msgid "\"Hey!  It's me!\""
226871msgstr "\"¡Hey! ¡Soy yo!\""
226872
226873#: lang/json/speech_from_json.py
226874msgid "\"Ouch!\""
226875msgstr "\"¡Ay!\""
226876
226877#: lang/json/speech_from_json.py
226878msgid "\"Sentry mode activated.\""
226879msgstr "\"Modo de guardia activado.\""
226880
226881#: lang/json/speech_from_json.py
226882msgid "\"Hi.\""
226883msgstr "\"Hola.\""
226884
226885#: lang/json/speech_from_json.py
226886msgid "\"Target acquired.\""
226887msgstr "\"Objetivo conseguido.\""
226888
226889#: lang/json/speech_from_json.py
226890msgid "\"Dispensing product.\""
226891msgstr "\"Dispensando producto.\""
226892
226893#: lang/json/speech_from_json.py
226894msgid "\"Firing.\""
226895msgstr "\"Disparando.\""
226896
226897#: lang/json/speech_from_json.py
226898msgid "\"Hello friend.\""
226899msgstr "\"Hola, amigo.\""
226900
226901#: lang/json/speech_from_json.py
226902msgid "\"Gotcha.\""
226903msgstr "\"Comprendido.\""
226904
226905#: lang/json/speech_from_json.py
226906msgid "\"Is anyone there?\""
226907msgstr "\"¿Hay alguien ahí?\""
226908
226909#: lang/json/speech_from_json.py
226910msgid "\"I see you.\""
226911msgstr "\"Te veo.\""
226912
226913#: lang/json/speech_from_json.py
226914msgid "\"Could you come over here?\""
226915msgstr "\"¿Podés venir para acá?\""
226916
226917#: lang/json/speech_from_json.py
226918msgid "\"Hellooo.\""
226919msgstr "\"Hooola.\""
226920
226921#: lang/json/speech_from_json.py
226922msgid "\"My fault.\""
226923msgstr "\"Error mío.\""
226924
226925#: lang/json/speech_from_json.py
226926msgid "\"Ohh.\""
226927msgstr "\"Ohh.\""
226928
226929#: lang/json/speech_from_json.py
226930msgid "\"Critical error.\""
226931msgstr "\"Error crítico.\""
226932
226933#: lang/json/speech_from_json.py
226934msgid "\"Shutting down.\""
226935msgstr "\"Apagando.\""
226936
226937#: lang/json/speech_from_json.py
226938msgid "\"I don't blame you.\""
226939msgstr "\"No te culpo.\""
226940
226941#: lang/json/speech_from_json.py
226942msgid "\"I don't hate you.\""
226943msgstr "\"No te odio.\""
226944
226945#: lang/json/speech_from_json.py
226946msgid "\"Whyyyy.\""
226947msgstr "\"Por quéééé.\""
226948
226949#: lang/json/speech_from_json.py
226950msgid "\"No hard feelings.\""
226951msgstr "\"Sin resentimientos.\""
226952
226953#: lang/json/speech_from_json.py
226954msgid "\"Aiaiaiaiaiai.\""
226955msgstr "\"Aiaiaiaiaiai.\""
226956
226957#: lang/json/speech_from_json.py
226958msgid "\"Who are you?\""
226959msgstr "\"¿Quién sos?\""
226960
226961#: lang/json/speech_from_json.py
226962msgid "\"Help.\""
226963msgstr "\"Ayuda.\""
226964
226965#: lang/json/speech_from_json.py
226966msgid "\"Uh oh.\""
226967msgstr "\"Uh oh.\""
226968
226969#: lang/json/speech_from_json.py
226970msgid "\"Illegal operation.\""
226971msgstr "\"Operación ilegal.\""
226972
226973#: lang/json/speech_from_json.py
226974msgid "\"Goodbye.\""
226975msgstr "\"Adiós.\""
226976
226977#: lang/json/speech_from_json.py
226978msgid "\"Sleep mode activated.\""
226979msgstr "\"Modo de sueño activado.\""
226980
226981#: lang/json/speech_from_json.py
226982msgid "\"Your business is appreciated.\""
226983msgstr "\"Tus negocios son apreciados.\""
226984
226985#: lang/json/speech_from_json.py
226986msgid "\"Hibernating.\""
226987msgstr "\"Hibernando.\""
226988
226989#: lang/json/speech_from_json.py
226990msgid "\"Goodnight.\""
226991msgstr "\"Buenas noches.\""
226992
226993#: lang/json/speech_from_json.py
226994msgid "\"Resting.\""
226995msgstr "\"Descansando.\""
226996
226997#: lang/json/speech_from_json.py
226998msgid "\"Nap time.\""
226999msgstr "\"Hora de la siesta.\""
227000
227001#: lang/json/speech_from_json.py
227002msgid "\"Are you still there?\""
227003msgstr "\"¿Todavía estás ahí?\""
227004
227005#: lang/json/speech_from_json.py
227006msgid "\"Hey, it's me!\""
227007msgstr "\"¡Hey, soy yo!\""
227008
227009#: lang/json/speech_from_json.py
227010msgid "\"Don't shoot!\""
227011msgstr "\"¡No dispares!\""
227012
227013#: lang/json/speech_from_json.py
227014msgid "\"\""
227015msgstr "\"\""
227016
227017#: lang/json/speech_from_json.py
227018msgid "\"Stop shooting!\""
227019msgstr "\"¡Dejá de disparar!\""
227020
227021#: lang/json/speech_from_json.py
227022msgid "\"Self test error.\""
227023msgstr "\"Error de autocomprobación.\""
227024
227025#: lang/json/speech_from_json.py
227026msgid "\"Aah.\""
227027msgstr "\"Aah.\""
227028
227029#: lang/json/speech_from_json.py
227030msgid "\"Unknown error.\""
227031msgstr "\"Error desconocido.\""
227032
227033#: lang/json/speech_from_json.py
227034msgid "\"Malfunctioning.\""
227035msgstr "\"Mal funcionamiento.\""
227036
227037#: lang/json/speech_from_json.py
227038msgid "\"Aaaah.\""
227039msgstr "\"Aaaah.\""
227040
227041#: lang/json/speech_from_json.py
227042msgid "\"Ow ow ow ow owww.\""
227043msgstr "\"Ow ow ow ow owww.\""
227044
227045#: lang/json/speech_from_json.py
227046msgid "\"Why?\""
227047msgstr "\"¿Por qué?\""
227048
227049#: lang/json/speech_from_json.py
227050msgid "\"I did everything you asked!\""
227051msgstr "\"¡Hice todo lo que me pediste!\""
227052
227053#: lang/json/speech_from_json.py
227054msgid "\"I don't understand!\""
227055msgstr "\"¡No entiendo!\""
227056
227057#: lang/json/speech_from_json.py
227058msgid "\"I'm fine!\""
227059msgstr "\"¡Estoy bien!\""
227060
227061#: lang/json/speech_from_json.py
227062msgid "\"Wheeeeee-OH NO!\""
227063msgstr "\"¡Wheeeeee-OH NO!\""
227064
227065#: lang/json/speech_from_json.py
227066msgid "\"I'm scared!\""
227067msgstr "\"¡Tengo miedo!\""
227068
227069#: lang/json/speech_from_json.py
227070msgid "\"Come closer.\""
227071msgstr "\"Vení más cerca.\""
227072
227073#: lang/json/speech_from_json.py
227074msgid "\"Something's wrong…\""
227075msgstr "\"Algo anda mal…\""
227076
227077#: lang/json/speech_from_json.py
227078msgid "\"What are you doing?\""
227079msgstr "\"¿Qué estás haciendo?\""
227080
227081#: lang/json/speech_from_json.py
227082msgid "\"Please stop.\""
227083msgstr "\"Por favor, pará.\""
227084
227085#: lang/json/speech_from_json.py
227086msgid "\"You've made your point.\""
227087msgstr "\"Ya explicaste tu situación.\""
227088
227089#: lang/json/speech_from_json.py
227090msgid "\"Okay, you win.\""
227091msgstr "\"Ok, ganaste.\""
227092
227093#: lang/json/speech_from_json.py
227094msgid "\"This is not good.\""
227095msgstr "\"Esto no es bueno.\""
227096
227097#: lang/json/speech_from_json.py
227098msgid "\"Excuse me?\""
227099msgstr "\"¿Perdón?\""
227100
227101#: lang/json/speech_from_json.py
227102msgid "\"I'm different…\""
227103msgstr "\"Estoy distinto…\""
227104
227105#: lang/json/speech_from_json.py
227106msgid "\"Thanks anyway…\""
227107msgstr "\"Gracias, igual…\""
227108
227109#: lang/json/speech_from_json.py
227110msgid "\"Take me with you…\""
227111msgstr "\"Llevame con vos…\""
227112
227113#: lang/json/speech_from_json.py
227114msgid "\"You have excellent aim!\""
227115msgstr "\"¡Tenés una puntería excelente!\""
227116
227117#: lang/json/speech_from_json.py
227118msgid "\"I need backup!\""
227119msgstr "\"¡Necesito ayuda!\""
227120
227121#: lang/json/speech_from_json.py
227122msgid "\"I never liked her.\""
227123msgstr "\"Nunca me cayó bien.\""
227124
227125#: lang/json/speech_from_json.py
227126msgid "\"These things happen.\""
227127msgstr "\"Estas cosas suceden.\""
227128
227129#: lang/json/speech_from_json.py
227130msgid "\"That was nobody's fault.\""
227131msgstr "\"No fue culpa de nadie.\""
227132
227133#: lang/json/speech_from_json.py
227134msgid "\"She was provoking you.\""
227135msgstr "\"Te estaba provocando.\""
227136
227137#: lang/json/speech_from_json.py
227138msgid "\"Oh dear.\""
227139msgstr "\"Válgame diios.\""
227140
227141#: lang/json/speech_from_json.py
227142msgid "\"Oh my!\""
227143msgstr "\"¡Ay, dios!\""
227144
227145#: lang/json/speech_from_json.py
227146msgid "\"I blame myself.\""
227147msgstr "\"Me culpo a mí mismo.\""
227148
227149#: lang/json/speech_from_json.py
227150msgid "\"He probably deserved it.\""
227151msgstr "\"Probablemente, se lo merecía.\""
227152
227153#: lang/json/speech_from_json.py
227154msgid "\"I saw it.  It was an accident.\""
227155msgstr "\"Yo lo vi. Fue un accidente.\""
227156
227157#: lang/json/speech_from_json.py
227158msgid "\"She's probably okay.\""
227159msgstr "\"Probablemente, ella esté bien.\""
227160
227161#: lang/json/speech_from_json.py
227162msgid "\"Noted.\""
227163msgstr "\"Anotado.\""
227164
227165#: lang/json/speech_from_json.py
227166msgid "\"But I need to protect the humans!\""
227167msgstr "\"¡Pero necesito proteger a los humanos!\""
227168
227169#: lang/json/speech_from_json.py
227170msgid "\"We're back!\""
227171msgstr "\"¡Volvimos!\""
227172
227173#: lang/json/speech_from_json.py
227174msgid "\"Hi there!\""
227175msgstr "\"¿Hola, qué tal?\""
227176
227177#: lang/json/speech_from_json.py
227178msgid "\"Back again!\""
227179msgstr "\"¡Otra vez acá!\""
227180
227181#: lang/json/speech_from_json.py
227182msgid "\"Well, hello, stranger!\""
227183msgstr "\"¡Bueno, hola, desconocido!\""
227184
227185#: lang/json/speech_from_json.py
227186msgid "\"This time is OUR time.\""
227187msgstr "\"Este es NUESTRO momento.\""
227188
227189#: lang/json/speech_from_json.py
227190msgid "\"Second time's a charm…\""
227191msgstr "\"La segunda es la vencida…\""
227192
227193#: lang/json/speech_from_json.py
227194msgid "\"Howdy, stranger!\""
227195msgstr "\"¡Buenas, desconocido!\""
227196
227197#: lang/json/speech_from_json.py
227198msgid "\"Thought you'd seen the last of us, didn't ya?\""
227199msgstr "\"¿Pensaste que no nos ibas a ver más, eh?\""
227200
227201#: lang/json/speech_from_json.py
227202msgid "\"Dang!\""
227203msgstr "\"¡Caramba!\""
227204
227205#: lang/json/speech_from_json.py
227206msgid "\"I thought we fixed that.\""
227207msgstr "\"Pensé que habíamos solucionado eso.\""
227208
227209#: lang/json/speech_from_json.py
227210msgid "\"What's a guy gotta got to do to get some bullets around here?\""
227211msgstr "\"¿Qué tiene que hacer un muchacho para conseguir unas balas por acá?\""
227212
227213#: lang/json/speech_from_json.py
227214msgid "\"Nope.  Still can't see.\""
227215msgstr "\"Nop. Todavía no puedo ver.\""
227216
227217#: lang/json/speech_from_json.py
227218msgid "\"Yep.  Still blind.\""
227219msgstr "\"Sip. Sigo ciego.\""
227220
227221#: lang/json/speech_from_json.py
227222msgid "\"Click click click!  Still defective!\""
227223msgstr "\"¡Click click click! ¡Sigue sin andar!\""
227224
227225#: lang/json/speech_from_json.py
227226msgid "\"Yeah, that's right!  Still defective!\""
227227msgstr "\"¡Sí, eso es! ¡Sigue sin andar!\""
227228
227229#: lang/json/speech_from_json.py
227230msgid "\"Yeah!  Still not working.\""
227231msgstr "\"¡Sí! Todavía no funciona.\""
227232
227233#: lang/json/speech_from_json.py
227234msgid "\"Yeah!  Non-lethal as ever.\""
227235msgstr "\"¡Sí! No letal como siempre.\""
227236
227237#: lang/json/speech_from_json.py
227238msgid "\"Can't.  See.  A.  Thing.\""
227239msgstr "\"No. Puedo. Ver. Nada.\""
227240
227241#: lang/json/speech_from_json.py
227242msgid "\"Absolutely no improvement.\""
227243msgstr "\"Sin mejora alguna.\""
227244
227245#: lang/json/speech_from_json.py
227246msgid "\"Not getting better with age!\""
227247msgstr "\"¡No se está solucionando con el tiempo!\""
227248
227249#: lang/json/speech_from_json.py
227250msgid "\"This is just getting embarrassing.\""
227251msgstr "\"Esto ya se está poniendo vergonzoso.\""
227252
227253#: lang/json/speech_from_json.py
227254msgid "\"Alright, you can go.\""
227255msgstr "\"Bueno, podés ir.\""
227256
227257#: lang/json/speech_from_json.py
227258msgid "\"[sigh] Don't tell anyone about this.\""
227259msgstr "\"[suspiro] No le digas a nadie acerca de esto.\""
227260
227261#: lang/json/speech_from_json.py
227262msgid "\"Well, I tried.  Best of luck!\""
227263msgstr "\"Bueno, lo intenté. ¡Que tengas suerte!\""
227264
227265#: lang/json/speech_from_json.py
227266msgid "\"Hey, safe travels, there.\""
227267msgstr "\"Hey, que viajes seguro.\""
227268
227269#: lang/json/speech_from_json.py
227270msgid "\"Hey, thanks so much!\""
227271msgstr "\"Hey, ¡muchas gracias!\""
227272
227273#: lang/json/speech_from_json.py
227274msgid "\"Don't be a stranger!\""
227275msgstr "\"¡Que no se corte!\""
227276
227277#: lang/json/speech_from_json.py
227278msgid "\"It's been a pleasure!\""
227279msgstr "\"¡Ha sido un placer!\""
227280
227281#: lang/json/speech_from_json.py
227282msgid "\"That was fun, wasn't it?\""
227283msgstr "\"Estuvo divertido, ¿no?\""
227284
227285#: lang/json/speech_from_json.py
227286msgid ""
227287"\"I can't see a thing.  What just happened?  Better open fire!  [click click"
227288" click click]  Dang!\""
227289msgstr ""
227290"\"No puedo ver nada. ¿Qué pasó? ¡Mejor disparo!  [click click click click] "
227291"¡Mierda!\""
227292
227293#: lang/json/speech_from_json.py
227294msgid "\"*clicking noises*\""
227295msgstr "\"*ruido de chasquidos*\""
227296
227297#: lang/json/speech_from_json.py
227298msgid "\"No, wait, wait!\""
227299msgstr "\"¡No, esperá, esperá!\""
227300
227301#: lang/json/speech_from_json.py
227302msgid "\"Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!\""
227303msgstr "\"¡Hey, esperá un poco WO WO WO!\""
227304
227305#: lang/json/speech_from_json.py
227306msgid "\"Oh, this is ridiculous!\""
227307msgstr "\"¡Oh, esto es ridículo!\""
227308
227309#: lang/json/speech_from_json.py
227310msgid "\"Give me another channnnce!\""
227311msgstr "\"¡Dame otra oportunidaaaaad!\""
227312
227313#: lang/json/speech_from_json.py
227314msgid "\"Hey!  Squeaky-voice!  Gimme some of your bullets!\""
227315msgstr "\"¡Hey! ¡Voz de pito! Dame algunas balas!\""
227316
227317#: lang/json/speech_from_json.py
227318msgid "\"Can I get some bullets here?  Anybody got bullets?\""
227319msgstr "\"¿Me podrían dar unas balas? ¿Alguien tiene balas?\""
227320
227321#: lang/json/speech_from_json.py
227322msgid "\"Uhhh, no bullets.  Sorry.\""
227323msgstr "\"Uhhh, sin balas. Lo lamento.\""
227324
227325#: lang/json/speech_from_json.py
227326msgid "\"Shootin' blanks every time, ALL the time.\""
227327msgstr "\"Disparando balas de fogueo siempre, SIEMPRE.\""
227328
227329#: lang/json/speech_from_json.py
227330msgid "\"Standing down.\""
227331msgstr "\"Renunciando.\""
227332
227333#: lang/json/speech_from_json.py
227334msgid "\"Watch and learn, everybody.  Watch and learn.\""
227335msgstr "\"Miren y aprendan, todos. Miran y aprendan.\""
227336
227337#: lang/json/speech_from_json.py
227338msgid "\"So what am I, uh, supposed to do here?\""
227339msgstr "\"Así que... eh... ¿qué se supone que tengo que hacer acá?\""
227340
227341#: lang/json/speech_from_json.py
227342msgid "\"Identify yourself or I will shoot.\""
227343msgstr "\"Identifíquese o disparo.\""
227344
227345#: lang/json/speech_from_json.py
227346msgid "\"Pleased to meetcha.\""
227347msgstr "\"Encantado de conocerte.\""
227348
227349#: lang/json/speech_from_json.py
227350msgid "\"I'm gonna make you proud!\""
227351msgstr "\"¡Te voy a hacer sentir orgulloso!\""
227352
227353#: lang/json/speech_from_json.py
227354msgid "unintelligble radio chatter."
227355msgstr "charla de radio incomprensible."
227356
227357#: lang/json/speech_from_json.py
227358msgid "unintelligble radio chatter, followed by a response."
227359msgstr "charla de radio incomprensible, seguida de una respuesta."
227360
227361#: lang/json/speech_from_json.py
227362msgid "booming footsteps."
227363msgstr "pasos retumbantes."
227364
227365#: lang/json/speech_from_json.py
227366msgid "a haunting mechanical humming."
227367msgstr "un zumbido mecánico inquietante."
227368
227369#: lang/json/speech_from_json.py
227370msgid "a semi-musical chirping that echos across the landscape."
227371msgstr "un piar semimusical que hace eco por el paisaje."
227372
227373#: lang/json/start_location_from_json.py
227374msgid "Shelter - Open Floorplan"
227375msgstr "Refugio - Plano Abierto"
227376
227377#: lang/json/start_location_from_json.py
227378msgid "Shelter - Compartmentalized"
227379msgstr "Refugio - Compartamentalizado"
227380
227381#: lang/json/start_location_from_json.py
227382msgid "Shelter - Central Pillar"
227383msgstr "Refugio - Pilar Central"
227384
227385#: lang/json/start_location_from_json.py
227386msgid "Shelter - Open Floorplan (Vandalized)"
227387msgstr "Refugio - Plano Abierto (Vandalizado)"
227388
227389#: lang/json/start_location_from_json.py
227390msgid "Shelter - Compartmentalized (Vandalized)"
227391msgstr "Refugio - Compartamentalizado (Vandalizado)"
227392
227393#: lang/json/start_location_from_json.py
227394msgid "Shelter - Central Pillar (Vandalized)"
227395msgstr "Refugio - Pilar Central (Vandalizado)"
227396
227397#: lang/json/start_location_from_json.py
227398msgid "Refugee Center"
227399msgstr "Centro de Refugiados"
227400
227401#: lang/json/start_location_from_json.py
227402msgid "House (boarded up)"
227403msgstr "Casa (cubierta de tablas)"
227404
227405#: lang/json/start_location_from_json.py
227406msgid "Field"
227407msgstr "Campo"
227408
227409#: lang/json/start_location_from_json.py
227410msgid "House"
227411msgstr "Casa"
227412
227413#: lang/json/start_location_from_json.py
227414msgid "Grocery Store"
227415msgstr "Almacén"
227416
227417#: lang/json/start_location_from_json.py
227418msgid "Gun Store"
227419msgstr "Armería"
227420
227421#: lang/json/start_location_from_json.py
227422msgid "Pawn Shop"
227423msgstr "Casa de empeños"
227424
227425#: lang/json/start_location_from_json.py
227426msgid "Bank"
227427msgstr "Banco"
227428
227429#: lang/json/start_location_from_json.py
227430msgid "Military Surplus"
227431msgstr "Equipos militares"
227432
227433#: lang/json/start_location_from_json.py
227434msgid "Furniture Store"
227435msgstr "Mueblería"
227436
227437#: lang/json/start_location_from_json.py
227438msgid "Library"
227439msgstr "Biblioteca"
227440
227441#: lang/json/start_location_from_json.py
227442msgid "Bookstore"
227443msgstr "Librería"
227444
227445#: lang/json/start_location_from_json.py
227446msgid "Cabin"
227447msgstr "Cabaña"
227448
227449#: lang/json/start_location_from_json.py src/gamemode_defense.cpp
227450msgid "Hospital"
227451msgstr "Hospital"
227452
227453#: lang/json/start_location_from_json.py
227454msgid "LMOE shelter (underground)"
227455msgstr "refugio LMOE (subterráneo)"
227456
227457#: lang/json/start_location_from_json.py
227458msgid "Middle of Nowhere"
227459msgstr "El medio de la nada"
227460
227461#: lang/json/start_location_from_json.py
227462msgid "River"
227463msgstr "Río"
227464
227465#: lang/json/start_location_from_json.py
227466msgid "Bridge"
227467msgstr "Puente"
227468
227469#: lang/json/start_location_from_json.py
227470msgid "Desert Island"
227471msgstr "Isla Desierta"
227472
227473#: lang/json/start_location_from_json.py
227474msgid "Experiment Cell"
227475msgstr "Celda de Experimentos"
227476
227477#: lang/json/start_location_from_json.py
227478msgid "Science lab"
227479msgstr "Laboratorio"
227480
227481#: lang/json/start_location_from_json.py
227482msgid "Bottom of a science lab"
227483msgstr "Sótano de laboratorio"
227484
227485#: lang/json/start_location_from_json.py
227486msgid "Frozen science lab"
227487msgstr "Laboratorio congelado"
227488
227489#: lang/json/start_location_from_json.py
227490msgid "Deep-frozen science lab"
227491msgstr "Laboratorio ultracongelado"
227492
227493#: lang/json/start_location_from_json.py
227494msgid "Mall (loading area)"
227495msgstr "Shopping (area de carga)"
227496
227497#: lang/json/start_location_from_json.py
227498msgid "Mall (food court)"
227499msgstr "Shopping (patio de comidas)"
227500
227501#: lang/json/start_location_from_json.py
227502msgid "Fire Station"
227503msgstr "Cuartel de Bomberos"
227504
227505#: lang/json/start_location_from_json.py
227506msgid "Police Station"
227507msgstr "Comisaría"
227508
227509#: lang/json/start_location_from_json.py
227510msgid "Foodplace Break Room"
227511msgstr "Sala de Descanso de Foodplace"
227512
227513#: lang/json/start_location_from_json.py
227514msgid "School"
227515msgstr "Escuela"
227516
227517#: lang/json/start_location_from_json.py
227518msgid "Bottom of a mine"
227519msgstr "Fondo de una mina"
227520
227521#: lang/json/start_location_from_json.py
227522msgid "Prison"
227523msgstr "Cárcel"
227524
227525#: lang/json/start_location_from_json.py
227526msgid "Island prison type A"
227527msgstr "Cárcel en Isla tipo A"
227528
227529#: lang/json/start_location_from_json.py
227530msgid "Island prison type B"
227531msgstr "Cárcel en Isla tipo B"
227532
227533#: lang/json/start_location_from_json.py
227534msgid "Mi-go camp"
227535msgstr "Campamento mi-go"
227536
227537#: lang/json/start_location_from_json.py
227538msgid "Hermit Shack"
227539msgstr "Casucha de Hermitaño"
227540
227541#: lang/json/start_location_from_json.py
227542msgid "Campsite"
227543msgstr "Camping"
227544
227545#: lang/json/start_location_from_json.py
227546msgid "Campground"
227547msgstr "Terreno de camping"
227548
227549#: lang/json/start_location_from_json.py
227550msgid "Church"
227551msgstr "Iglesia"
227552
227553#: lang/json/start_location_from_json.py
227554msgid "Shady Basement"
227555msgstr "Sótano Sombrío"
227556
227557#: lang/json/start_location_from_json.py
227558msgid "Zoo (Giftshop)"
227559msgstr "Zoológico (Regalería)"
227560
227561#: lang/json/start_location_from_json.py
227562msgid "Zoo (Cages)"
227563msgstr "Zoológico (Jaulas)"
227564
227565#: lang/json/start_location_from_json.py
227566msgid "Golf Course (mid course)"
227567msgstr "Cancha de golf (medio)"
227568
227569#: lang/json/start_location_from_json.py
227570msgid "Golf Course (clubhouse)"
227571msgstr "Cancha de golf (casa club)"
227572
227573#: lang/json/start_location_from_json.py
227574msgid "Apartment Building (rooftop)"
227575msgstr "Edificio de Departamentos (terraza)"
227576
227577#: lang/json/start_location_from_json.py
227578msgid "Horse Ranch"
227579msgstr "Rancho de Caballos"
227580
227581#: lang/json/start_location_from_json.py
227582msgid "Lake Cabin"
227583msgstr "Cabaña del Lago"
227584
227585#: lang/json/start_location_from_json.py
227586msgid "Freshwater Research Station"
227587msgstr "Estación de Investigación de Agua dulce"
227588
227589#: lang/json/start_location_from_json.py
227590msgid "Gas Station"
227591msgstr "Estación de Servicio"
227592
227593#: lang/json/start_location_from_json.py
227594msgid "Lighthouse Island"
227595msgstr "Isla de Faro"
227596
227597#: lang/json/start_location_from_json.py
227598msgid "Military Base Warehouse"
227599msgstr "Galpón de Base Militar"
227600
227601#: lang/json/start_location_from_json.py
227602msgid "Private resort"
227603msgstr "Complejo privado"
227604
227605#: lang/json/start_location_from_json.py
227606msgid "Robot Dispatch Center"
227607msgstr "Centro de Despliegue de Robots"
227608
227609#: lang/json/start_location_from_json.py
227610msgid "Crashed escape pod"
227611msgstr "Cápsula de escape estrellada"
227612
227613#: lang/json/start_location_from_json.py
227614msgid "Shelter"
227615msgstr "Refugio"
227616
227617#: lang/json/start_location_from_json.py
227618msgid "Dinosaur exhibit"
227619msgstr "Exposición de dinosaurios"
227620
227621#: lang/json/start_location_from_json.py
227622msgid "Scavenger Bunker"
227623msgstr "Búnker de Cartonero"
227624
227625#: lang/json/start_location_from_json.py
227626msgid "Wizard's Secret Basement Study"
227627msgstr "Estudio Secreto de Mago"
227628
227629#: lang/json/start_location_from_json.py
227630msgid "Wizard's lake retreat"
227631msgstr "Retiro en el lago de Mago"
227632
227633#: lang/json/start_location_from_json.py
227634msgid "Candy Shop"
227635msgstr "Golosinera"
227636
227637#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227638msgid ""
227639"I'm my own person, but I'm mostly willing to follow your lead.  I can do a lot of things for you: I can fight, I can train you or you can train me, I can carry stuff, I can bandage your wounds, I can build faction camps, I can do some other activities, I can ride horses, I can go places, I can guard things, I can use some bionics, I can even chit-chat with you or give you tips or talk about my background.  You can give me instructions in conversation or by radio or shout commands at me.\n"
227640"  What do you want to know more about?"
227641msgstr ""
227642"Yo soy yo pero estoy bastante dispuesto a seguirte. Puedo hacer muchas cosas por vos: puedo pelear, puedo entrenarte o vos podés entrenarme a mí, puedo llevar cosas, puedo vendar tus heridas, puedo construir campamentos, puedo hacer otras actividades, puedo cabalgar, puedo ir a lugares, puedo cuidar cosas, puedo usar biónicos, incluso puedo charlar con vos o darte consejos o hablar sobre mi pasado. Me podés dar instrucciones en la conversación o por radio o gritarme los comandos.\n"
227643"  ¿Sobre qué querés saber más?"
227644
227645#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227646msgid "Forget I asked."
227647msgstr "Olvidate."
227648
227649#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227650msgid "Skip it, let's get going."
227651msgstr "Dejá, vamos yendo."
227652
227653#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227654msgid "Any hints about the world we now live in?"
227655msgstr "¿Algún consejo sobre el mundo en que ahora vivimos?"
227656
227657#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227658msgid "Let's talk about faction camps."
227659msgstr "Hablemos de los campamentos de bandos."
227660
227661#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227662msgid "What do you mean, \"mostly\" willing to follow my lead?"
227663msgstr "¿A qué te referis con estar \"bastante\" dispuesto a seguirme?"
227664
227665#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227666msgid "What's that about giving instructions?"
227667msgstr "¿Qué es eso de darte instrucciones?"
227668
227669#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227670msgid "We can talk with radios?"
227671msgstr "¿Podemos hablar mediante radios?"
227672
227673#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227674msgid "How do shouted commands work?"
227675msgstr "¿Cómo funciona eso de gritarte comandos?"
227676
227677#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227678msgid "How does fighting work?"
227679msgstr "¿Cómo funciona en las peleas?"
227680
227681#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227682msgid "What's that about training?"
227683msgstr "¿Qué es eso del entrenamiento?"
227684
227685#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227686msgid "Tell me about you carrying stuff."
227687msgstr "Contame eso de que podés llevar cosas."
227688
227689#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227690msgid "You can perform first aid?"
227691msgstr "¿Podés realizar primeros auxilios?"
227692
227693#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227694msgid "Tell me about faction camps."
227695msgstr "Contame de los campamentos de bandos."
227696
227697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227698msgid "What's that about activities?  Like what, you can farm for me?"
227699msgstr "¿Qué es eso de las actividades? ¿Como qué? ¿Podés cosechar para mí?"
227700
227701#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227702msgid "You can ride horses?"
227703msgstr "¿Podés montar caballos?"
227704
227705#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227706msgid "What do you mean, you can go places?"
227707msgstr "¿A qué te referís con que podés ir a lugares?"
227708
227709#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227710msgid "What do you do as a guard?"
227711msgstr "¿Qué hacés cuando cuidás cosas?"
227712
227713#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227714msgid "You can use bionics?  How does that work?"
227715msgstr "¿Podés usar biónicos? ¿Cómo es eso?"
227716
227717#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227718msgid "What about chit-chatting and your background?"
227719msgstr "¿Qué es eso de charlar o de tu pasado?"
227720
227721#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227722msgid ""
227723"Anything else I should know, like making you pulp zombies or assigning you a"
227724" seat in my vehicle?"
227725msgstr ""
227726"¿Alguna otra cosa que deba saber, como decirte que destroces cadáveres de "
227727"zombis o asignarte un asiento en mi vehículo?"
227728
227729#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227730msgid "Any new abilities recently?"
227731msgstr "¿Alguna habilidad nueva recientemente?"
227732
227733#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227734msgid ""
227735"You and me, we better stick together to survive, right?  But that doesn't mean I'll tolerate infinite abuse.  Mistreat me too much, or especially fail to keep me fed, and I'll like you less and less.  If it gets bad enough, I'll mutiny - and if you have anyone else following you, I may convince some of them to join my mutiny and we'll form our own little band.\n"
227736"  Obviously, if I quit in a huff, there's going to be bad blood between us, and you're probably going to want to kill me for betrayal and I may need to kill you to get my fair share of the loot.  So keep me fed and satisfied so it doesn't come to that."
227737msgstr ""
227738"Vos y yo, mejor nos quedamos juntos para sobrevivir, ¿no? Pero eso no significa que voy a tolerar un abuso infinito. Si me tratás mal, o si especialmente no lográs mantenerme alimentado, te voy a ir queriendo menos y menos. Si llega a ponerse lo suficientemente mal, me voy a amotinar - y si tenés a otro que te esté siguiendo, puedo llegar a convencerlo de que se una al motín y armemos nuestro propio bando.\n"
227739"  Obviamente, si me voy enojado, va a haber mala espina entre nosotros, y probablemente quieras matarme por engañarte y yo tal vez necesite matarte para quedarme con mi parte correspondiente de las cosas. Así que manteneme alimentado y satisfecho así no llegamos a ese punto."
227740
227741#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227742msgid "Sure.  Is there any easy way to keep you fed?"
227743msgstr "Seguro. ¿Hay alguna manera fácil de mantenerte alimentado?"
227744
227745#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227746msgid ""
227747"If we're next to each other, you can just bump into me and we'll start talking, right?  But if I'm farther away, you're going to have to shout a bit (use the 'C'hat command) for me to hear you.  You'll need to see me for us to have a conversation.  Or we can talk by radios if we both have them.\n"
227748"  When we talk, you can give me instructions about how to fight or when to sleep or whatever.  I'll mostly do them, and you can ask me what my current instructions are.  Sometimes you'll give me two sets of instructions: a normal set, and an override for a specific situation.  I'll tell you which instructions are overridden.  You can set and clear overrides with shouted commands."
227749msgstr ""
227750"Si estamos uno al lado del otro, con solo chocarme vamos a empezar a hablar. Pero si estoy lejos, vas a tener que gritar un poco (usando el comando de 'C'harlar) para que te pueda escuchar. Tenés que verme para que podamos conversar. O podemos hablar con radios si los dos tenemos.\n"
227751"  Cuando hablamos, me podés dar instrucciones acerca de cómo pelear o cuándo dormir o lo que sea. La mayoría las voy a hacer y me podés preguntar qué instrucciones tengo. A veces me vas a dar dos grupos de instrucciones: uno normal y uno para una situación específica que anula al normal. Te voy a decir qué instrucciones serían anuladas. Podés establecer y retirar instrucciones con los comandos."
227752
227753#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227754msgid ""
227755"Are you making a joke?  We're using two-way radios to talk right now.\n"
227756"  Whatever, I'll go over it again in case you forgot.\n"
227757msgstr ""
227758"¿Me estás jodiendo? En este momento estamos usando radios handy para hablar.\n"
227759" Como sea, lo voy a repetir en caso de que te hayas olvidado.\n"
227760
227761#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227762msgid ""
227763"If you have a two-way radio and I have a two-way radio, you can use the faction interface (keybind '#') key to contact me.  I'll respond as long as I'm not too far away and the signal isn't blocked by the ground.  We can converse normally via a radio, but obviously we can't trade items and I can't train you.\n"
227764"  You can tell me to come to you or go to any of your faction camps, or if I'm at a faction camp, you can tell me to perform actions at the camp."
227765msgstr ""
227766"Si tenés una radio handy y yo también, podés usar la interfaz de bando (con la tecla '#') para comunicarte conmigo. Te voy a responder siempre y cuando no esté muy lejos y la señal no esté bloqueada por el suelo. Podemos conversar normalmente con las radios, pero obvio que no podemos intercambiar objetos y no te voy a poder entrenar.\n"
227767"  Me podés decir que vaya a donde estás vos o que vaya a cualquier de tus campamentos de bando, o si estoy en un campamento, me podés decir que realice alguna acción en él."
227768
227769#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227770msgid ""
227771"Sorry, I don't know what I was thinking.  Tell me about you coming here."
227772msgstr "Perdón, no sé qué estaba pensando. Contame cómo llegaste acá."
227773
227774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227775msgid "Tell me about you coming here."
227776msgstr "Contame cómo llegaste acá."
227777
227778#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227779msgid ""
227780"Sometimes you need to give orders in a hurry.  You can use the 'C'hat command to shout a single specific order.  If I hear you, I'll do what you say, as will anyone else following you that hears it.\n"
227781"  Some orders will override other instructions you've given me.  If you change my instructions when I've got an override command, I'll tell you which ones are overridden.  You can shout an order to clear any overrides, or talk to me and tell me to clear them."
227782msgstr ""
227783"A veces vas a necesitar darme órdenes apurado. Podés usar el comando de 'C'harlar para gritar una orden específica. Si te escucho, voy a hacer lo que me decís, así como también cualquier otro de tus seguidores que lo escuche.\n"
227784"  Algunas órdenes van a anular otras instrucciones que me diste. Si cambiás mis instrucciones cuando tengo un comando más importante, te voy a decir cuáles estás anulando. Me podés gritar una orden para quitar las que anulan otras, o podés hablar conmigo y decirme que las quite."
227785
227786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227787msgid "Good to know.  What orders can I give?"
227788msgstr "Es bueno saberlo. ¿Qué órdenes puedo dar?"
227789
227790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227791msgid ""
227792"It's a dangerous world out there, right?  So we fight to survive.  I'm on your side, and I'll stick with you, but if I think the situation is too dangerous, I'll be honest, I'm going to run.\n"
227793"  You can't tell me not to run, because I'm going to flee if things are bad, but you can tell me a safe place to retreat by using the zones manager (keybind 'Y').  I'll run toward the closest place you've designated - and you can set zones on vehicles, so if you've got a car, you could tell me to retreat there.\n"
227794"  If I see you running but I think it's safe, I'll stay and fight, but you can tell me run with you and I'll stick by you as best I can.\n"
227795"  You can give me some instructions on when I should attack, but I'll make my own decisions about who - I'll try to defend myself and you, but if you tell me to stay in one place I'll stay there.\n"
227796"  I'll use guns and grenades if I have them, but you can tell me to not use grenades or not use loud weapons or to not use ranged weapons at all.  If I'm shooting, you can tell me how much to aim and whether to try to avoid shooting you or not.  I'm not so good at recognizing safe shots, so stay out of my line of fire no matter what.\n"
227797"  I'll respect your rules for what types of weapons to use, but I'll choose what to use from my stuff.\n"
227798"  You can also tell me to hold the line and fight at chokepoints, but I'm not great at recognizing them so I may go off to fight something elsewhere anyway."
227799msgstr ""
227800"Es un mundo peligroso acá, ¿no? Así que tenemos que luchar para sobrevivir. Yo estoy de tu lado y me voy a quedar con vos, pero si creo que la situación es muy peligrosa, voy a ser honesto, voy a salir corriendo.\n"
227801"  No me podés decir que no salga corriendo porque me voy a escapar si las cosas se ponen feas, pero me podés indicar un lugar seguro al cual retirarme usando el administrador de zonas (con la tecla 'Y'). Voy a correr hasta el lugar más cercano que hayas designado - y podés establecer zonas en vehículos, así que si tenés un auto, me podés decir que me retire ahí.\n"
227802"  Si te veo corriendo pero me parece que estamos seguro, me voy a quedar y voy a pelear, pero me podés decir que salga corriendo con vos y voy a hacer lo posible para ir al lado tuyo.\n"
227803"  Me podés dar algunas instrucciones sobre cuándo debo atacar, pero voy a tomar mi propia decisión sobre a quién atacar - voy a intentar defenderme a mí mismo y a vos, pero si me decís que me quede en un lugar, me voy a quedar ahí.\n"
227804"  Voy a usar armas y granadas si tengo pero me podés decir que no use granadas o que no use armas ruidosas o que no use ninguna arma a distancia. Si estoy disparando, me podés decir cómo apuntar y si tengo que intentar evitar pegarte un tiro a vos o no. No soy muy bueno para reconocer disparos seguros, así que tratá de no meterte en mi línea de fuego en lo posible.\n"
227805"  Voy a respetar tus reglas para los tipos de armas que tengo que usar, pero yo elijo qué arma usar entre las que tenga.\n"
227806"  También me podés decir que aguante una línea y que pelea en puntos estrechos, pero no soy bueno para reconocerlos así que puede ser que me mueva para ir a luchar con algo en otra parte."
227807
227808#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227809msgid "Can I give you orders quickly in combat?"
227810msgstr "¿Te puedo dar órdenes rápidamente en combate?"
227811
227812#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227813msgid ""
227814"If I'm better at a skill than you, I can help you improve.  But it's boring to teach a lot, so I'm not going to do it very often.  And I'm not going to do it when we're in danger or if I'm hungry or tired or if you're driving.\n"
227815"  If we're someplace safe and you're reading a book that improves skills, I'll listen if I don't have that skill.  You can even read me books for skills that you already have.\n"
227816"  If you give me a book that teaches a skill and that's accessible to someone with my current skill, you can ask me about my current activity and tell me to read it, and I'll learn from the book.  But while I'm reading, I won't be following you around, so make sure I'm in a safe place.\n"
227817"  And don't bother asking me about learning or teaching martial arts style.  My brain just doesn't work that way, so I don't know any to teach you and it's pointless trying to get me to learn any."
227818msgstr ""
227819"Si soy mejor que vos en una habilidad, te puedo ayudar a mejorarla. Pero es aburrido estar enseñando por mucho tiempo, así que no lo voy a hacer muy seguido. Y tampoco lo voy a hacer si estamos en peligro o si tengo hambre o estoy cansado o si estás manejando.\n"
227820"  Si estamos en algún lugar seguro y estás leyendo un libro que mejora una habilidad, voy a escuchar si me sirve. Incluso me podés leer libros de habilidades que vos ya tenés.\n"
227821"  Si me das un libro que enseña una habilidad, me podés preguntar mi actividad en ese momento y decirme que lo lea, y yo voy a aprender del libro. Pero mientras estoy leyendo, no te voy a seguir así que asegurate de que estemos en un lugar seguro.\n"
227822"  Y ni te calentés en preguntarme acerca de enseñar o aprender un estilo de arte marcial. Mi cerebro no funciona de esa manera, así que no sé ninguna para enseñar y es inútil que intentes que aprenda una."
227823
227824#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227825msgid "Instead of reading to you, can we just talk?"
227826msgstr "En lugar de leerte, ¿podemos hablar?"
227827
227828#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227829msgid ""
227830"You give me something to carry, I'll carry it.  But I only have so many pockets and I'm only so strong, so I'll drop stuff that's too big to carry.\n"
227831"  I'll also wear stuff - I'll decide what I want to wear, but you can take stuff from me.  If I'm wearing something I shouldn't, you can bump into me and sort my armor to get me to take if off.\n"
227832"  I don't like wearing a lot of gear, so if you give me a lot of bulky stuff and things that don't fit, I'm going to take them off and probably drop them.\n"
227833"  Also, since we're friends, I'll give you anything I'm carrying, no questions asked.\n"
227834"  Oh, yeah, if I'm hungry or thirsty and I'm carrying food, I'll eat it.  Same if I need to recharge my bionics and I have some fuel.  So you might want to watch what you give me, y'know?"
227835msgstr ""
227836"Me das algo para que lo lleve, yo lo llevo. Pero tengo una cantidad determinada de bolsillos y mi fuerza tiene un límite, así que voy a dejar las cosas que son muy grandes para llevar.\n"
227837"  También me voy a poner cosas - yo decido que me quiero poner pero vos me podés sacar cosas. Si tengo algo puesto que no debería, podés chocarme y ordenar mi armadura para hacer que me lo saque.\n"
227838"  No me gusta tener puesto mucho equipamiento, así que si me das muchas cosas incómodas y cosas que no me quedan bien, me las voy a sacar y probablemente las deje.\n"
227839"  Y ya que somos amigos, te voy a dar cualquier cosa que tenga sin hacer preguntas.\n"
227840"  Ah, sí, si tengo hambre o sed y estoy llevando comida, me la voy a comer. Lo mismo si necesito recargar mis biónicos y tengo algún combustible. Así que vas a tener que controlar lo que me das."
227841
227842#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227843msgid ""
227844"Hey, I'm a doctor!  I know how to treat trauma.  You give me some bandages "
227845"or a bottle of antiseptic, I'm get you fixed when I see you hurting."
227846msgstr ""
227847"¡Hey, soy médico! Sé cómo tratar un trauma. Me das unas vendas o una botella"
227848" de antiséptico y te voy a ayudar cuando vea que estás herido."
227849
227850#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227851msgid ""
227852"Yeah, I can perform first aid.  You give me some bandages or a bottle of "
227853"antiseptic, I'll treat your wounds as best I can."
227854msgstr ""
227855"Sí, puedo realizar primeros auxilios. Me das unas vendas o una botella de "
227856"antiséptico y voy a atender tus heridas lo mejor que pueda."
227857
227858#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227859msgid ""
227860"  But remember, I like you, but I like me more - so I'm going to use those "
227861"items on myself first, then you, then any of your other friends."
227862msgstr ""
227863"  Pero acordate, me caes bien pero me caigo mejor yo mismo - así que voy a "
227864"usar esos objetos primero en mí, después en vos, y después en cualquiera de "
227865"tus otros amigos."
227866
227867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227868msgid "Tell me how I give you medical supplies."
227869msgstr "Decime cómo hago para darte los suministros médicos."
227870
227871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227872msgid ""
227873"I can help with some tasks if you show me where to work.\n"
227874"  Use the zone manager (keybind 'Y') to set up sorting zones for your loot, or to draw blueprints for a building, or to define where you want to plant some crops, or where you'd like some trees cut down, or where you want a vehicle dismantled or repaired, or a good fishing spot.  Then talk to me about my current activity and tell me to sort stuff, or build stuff, or cut down trees, or repair or dismantle a vehicle, or do farmwork, or catch some fish, and I'll go off and do my best to get what you want done.\n"
227875"  If I need tools, you should leave them in a loot zone near where you want me to work - axes for logging, shovels and seeds and fertilizer for farming, wrenches and hacksaws or a toolbox to take apart a vehicle.  I promise to put stuff back in an unsorted loot zone when I'm finished.\n"
227876"  I can pretty much sort out our stuff without needing tools, but keep the piles of unsorted and sorted stuff kind of close together because I don't want to walk back and forth carrying junk too much."
227877msgstr ""
227878"Te puedo ayudar con algunas tareas si me mostrás dónde trabajar.\n"
227879"  Usá el administrador de zonas (con la tecla 'Y') para establecer las zonas para tus cosas, o para dibujar planos para un edificio, o para definir dónde querés plantar algunos cultivos, o dónde querés talar algunos árboles, o dónde querés desarmar o arreglar un vehículo, o un buen lugar para pescar. Después, preguntame mi actividad y decime que acomode las cosas, o que construya, o tale árboles, o desarme o arregle un vehículo, o tareas de granja, o pescar, y voy y hago lo mejor que pueda para realizar lo que querés.\n"
227880"  Si necesito herramientas, deberías dejarlas en la zona de cosas cerca de donde querés que trabaje - hachas para talar, palas y semillas para fertilizar para plantar, llaves y sierras o una caja de herramientas para desarmar un vehículo. Te prometo que voy a dejar todo en una zona cuando termine.\n"
227881"  Puedo ordenar nuestras cosas sin necesidad de herramientas, pero mantené las pilas de cosas ordenadas y las de desordenadas un poco cerca porque no quiero caminar ida y vuelta llevando muchas porquerías."
227882
227883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227884msgid "Good to know.  Can you perform first aid?"
227885msgstr "Es bueno saberlo. ¿Podés realizar primeros auxilios?"
227886
227887#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227888msgid "What about carrying stuff in general?"
227889msgstr "¿Y podés llevar cosas, así en general?"
227890
227891#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227892msgid "What if I want you to build an organized camp?"
227893msgstr "¿Y si quiero que construyas un campamento organizado?"
227894
227895#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227896msgid ""
227897"If you call me by radio, you can tell me to come to you.  If you've got some basecamps set up, you can tell me to go to one of them.  I'll start walking, and when I get to where I'm going, I'll guard it.\n"
227898"  Now depending on where I am and where I'm going, it may take me a while to get there.  I'll dodge any dangers on the way, don't worry about that, but if you're way the heck away from me and tell me to come, it may be a while until I get to you.\n"
227899"  I'll move faster if I'm horseback."
227900msgstr ""
227901"Si me llamás por radio, me podés decir que vaya a donde estás vos. Si tenés algunos campamentos establecidos, me podés decir que vaya a uno de esos. Empezaré a caminar y cuando llegue a mi destino, empezaré a hacer guardia.\n"
227902"  Ahora, dependiendo de dónde esté y a dónde voy, puede que me lleve un rato llegar. Voy a esquivar cualquier peligro en el camino, no te preocupes por eso, pero si estás muy lejos de mí y me decís que vaya, puede pasar un rato hasta que llegue.\n"
227903"  Me voy a trasladar más rápido a caballo."
227904
227905#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227906msgid "You can ride a horse?"
227907msgstr "¿Podés montar un caballo?"
227908
227909#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227910msgid ""
227911"If there's a friendly horse with a saddle nearby, you tell me to mount up, I'll go over and get on it.  You may need to feed a feral horse some cattlefodder to get it act tame and friendly, and e'x'amine it while you have a saddle in your inventory in order to put the saddle on.  You can also ride yourself, if you know how how.\n"
227912"  You want me to get off a horse, you just tell me.  You can get off a horse with the vehicle control key (keybind '^').\n"
227913"  While we're on horses, we'll just move normally, but a lot faster.  It's a good way to get places more quickly than we could on our own two feet."
227914msgstr ""
227915"Si hay un caballo amigable cerca con una montura, y vos me decís que monte, voy y lo hago. Por ahí necesitás darle de comer a un caballo salvaje un poco de alimento para ganado para domarlo y que se haga amigo, y al e'x'aminarlo con una montura en tu inventario vas a poder ensillarlo. También lo podés montar vos mismo si sabés cómo.\n"
227916"  Si querés que me baje del caballe, me lo pedís. Vos podés bajarte del caballo con la tecla de control de vehículo (tecla '^').\n"
227917"  Mientras estemos en caballos, nos movemos normalmente pero mucho más rápido. Es una buena forma de llegar más rápido a los lugares en comparación a nuestros propios pies."
227918
227919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227920msgid "You said something about being to go places."
227921msgstr "Dijiste algo sobre ir a lugares."
227922
227923#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227924msgid ""
227925"You tell me to guard, I'll stay where I am and guard it - unless I'm in a vehicle, in which case I'll stick with the vehicle.  I might not be able to sop a horde of zombies, but I can keep people other people from stealing our stuff.  Well, unless they try to kill me.\n"
227926"  Also, I'm not a potted plant, so if I hear something dangerous happening, I'm going to go see what it is instead of getting jumped in the dark.  If you want me to stay put, tell me not to investigate noises - but if I get shot by some bandit because I can't see where he is and you don't want me to go looking, I won't be happy.\n"
227927"  You can also use the zone manager (keybind 'Y') to set up no-investigate zone, so if there's some monsters behind a door that you know about, I can ignore them.  You can also set on an investigate-only zone, and I won't investigate noises coming from outside the zone.  The no-investigate zone takes precedence over the investigate-only, if there's a noise coming from some place in both zones.  And if you've got an investigate-only zone set anywhere, even if it's far away, I won't investigate noises coming from outside of it, so be careful with those zones.  Like I said, I don't want to get sniped by some bandit because you told me not to go looking for him - but I also don't want to go investigate something pounding at door only to find out it's some horrible monster you forgot to warn me about."
227928msgstr ""
227929"Vos me decís que tengo que hacer guardia, yo me voy a quedar donde estoy haciendo guardia - salvo que esté en un vehículo, en ese caso me quedo con el vehículo. Puede que no sea capaz de detener una horda de zombis, pero puedo cuidar que otra gente no nos robe las cosas. Bueno, salvo que intenten matarme.\n"
227930"  Otra cosa, no soy una maceta así que si escucho algo peligroso sucediendo, voy a ir a ver qué es para no ser sorprendido en la oscuridad. Si querés que me quede quieto, decime que no investigue los ruidos - pero si me pega un tiro un ladrón porque no puedo ver dónde esta y vos no querés que yo vaya a investigar, me voy a enojar.\n"
227931"  También podés usar el administrador de zonas (con la tecla 'Y') para establecer zonas para no investigar, así que si ya sabés que hay unos monstruos atrás de una puerta, los puedo ignorar. También podés establecer zonas de solo investigación, y entonces no voy a investigar sonidos que vengan de otras partes. La zona de no investigación es más importante que la de solo investigación, si hay un ruido viniendo de ambas zonas. Y si tenés una zona de investigación solo establecida, aunque esté muy lejos, no voy a investigar ruidos que ocurran fuera de ella, así que tené cuidado con esas zonas. Como dije, no quiero que me pegue un tiro un bandido porque vos me dijiste que no vaya a investigar un ruido - pero tampoco quiero ir a investigar un golpe en una puerta y descubrir un monstruo horrible del que te olvidaste de advertirme."
227932
227933#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227934msgid "Just in case - how else can I tell you to stay put?"
227935msgstr ""
227936"Por si acaso - ¿de qué otra manera te puedo decir que te quedes quieto?"
227937
227938#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227939msgid "Hang on, other people can steal our stuff?"
227940msgstr "Esperá, ¿otra gente nos puede robar las cosas?"
227941
227942#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227943msgid ""
227944"Bionics are augmentation packages, right?  They come in these installable Compact Bionic Modules or CBMs, and I can use some CBMs - if you examine a CBM, it will tell you if I can use it.\n"
227945"  Find a programmable surgical installer or autodoc, position me on the couch, and activate it, and you can install a suitable CBM to me - or if I think I'll do a better job, I'll do.  I'll take over installing CBMs into you if I'm better at it.\n"
227946"  I can use almost all passive bionics and some active bionics.  If I have any active bionics, I'll try to use them sensibly, but if we're in danger, I'm going to activate anything that might give me an edge.  I'll use any weapon bionics if they're better than the weapons you gave me, but if you think I should reserve my bionic energy for my defensive and healing bionics, you can tell me how much to reserve.  I'll try to keep my bionic energy topped off, but if we're running low on supplies, you can tell me to stop recharging when I'm not full.\n"
227947"  I'll tell you if I'm low on bionic energy and can't recharge, and what fuel I need."
227948msgstr ""
227949"Los biónicos son paquetes de mejoras, ¿no? Vienen en estos Módulos Compactos de Biónicos o MCB y yo puedo usar algunos MCB - si examinás un MCB te va a decir si yo lo puedo usar.\n"
227950"  Buscá un instalador quirúrgico programable o autodoc, posicioname en el sillón y activalo, y vas a poder instalarme un MCB adecuado - o si pensás que yo puedo hacerlo mejor, lo hago yo. Me voy a encargar de instalarte MCB a vos si soy mejor haciéndolo.\n"
227951"  Puedo usar casi todos los biónicos pasivos y algunos de los activos. Si tengo algún biónico activo, voy a intentar usarlo con buen juicio, pero si estamos en peligro voy a activar cualquier cosa que me pueda dar una ventaja. Voy a usar cualquier arma biónica si es mejor que las armas que me diste, pero si te parece que debo guardar mi energía biónica para mis biónicos defensivos y de curación, me podés decir cuánta energía reservar. Voy a intentar mantener mi energía completa, pero si nos estamos quedando sin suministros, me podés pedir que no me recargue si no la tengo completa.\n"
227952"  Te voy a decir si tengo poca energía biónica y no puedo recargarla, y qué combustible necesito."
227953
227954#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227955msgid "Tell me how I give you fuel for your bionics."
227956msgstr "Contame cómo hago para darte combustible para tus biónicos."
227957
227958#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227959msgid ""
227960"We can chit-chat, if you want.  People are social animals, right?  A little light conversation can do wonders for your mood.  But I don't want to be yapping all the time, so if we've chatted recently, I probably am not going to want to talk for a bit.\n"
227961"  You can also ask me about my background.  I may not want to talk about it, though.\n"
227962"  You can also ask me for advice - I've heard things here and there that may help us survive, but I don't usually give advice relevant to the situation.\n"
227963"  I can also train you, and you can read books to me in order to train me."
227964msgstr ""
227965"Podemos charlar si querés. Las personas somos animales sociales, ¿no? Una charla liviana puede hacer maravillas para el humor. Pero no quiero estar cotorreando todo el día, así que si charlamos recientemente, probablemente no quiera hablar por un rato.\n"
227966"  También me podés preguntar por mi pasado. Aunque por ahí no quiera hablar de eso.\n"
227967"  También me podés pedir consejos - escuché cosas por algunos lados que nos pueden ayudar a sobrevivir, pero normalmente no doy consejos relevantes a la situación actual.\n"
227968"  También te puedo entrenar, y vos podés leerme libros para entrenarme a mí."
227969
227970#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227971msgid ""
227972"You can give me a bunch of instructions.  Talk to me about the miscellaneous rules, and I'll tell you what I'm doing and you can give a new instruction.  Sometimes you'll have shouted a command that overrides your other instructions, and I'll tell you which instructions are overridden.\n"
227973"  I'm not a chatterbox, but I'll tell you when I see or hear danger or if I'm hurt or hungry or something.  You don't want me doing that, you just tell me.\n"
227974"  Also, I'll pulp zombies if you'd like - I would prefer that.\n"
227975"  If I hear something suspicious and can't see if, I'll go take a look, but you can tell me not to do that.\n"
227976"  I'll open and close doors, or open them and leave them ajar, or not going through closed doors.  You just tell me what you want.\n"
227977"  I can pick stuff up if want me to, and you can tell me what to pick up.  If I've got a bow or crossbow, please tell me to pick up the ammo - it's less fuss for both of us.\n"
227978"  If you've got a vehicle, you can e'x'amine it and use the cre'w' command to assign me a seat.  That saves arguments about who needs to sit where."
227979msgstr ""
227980"Me podés dar un montón de instrucciones. Hablame sobre las reglas varias y te voy a decir que estoy haciendo y me podés dar una nueva instrucción. A veces vas a tener que gritar un comando que anule otras instrucciones, y yo te aviso qué instrucciones voy a anular.\n"
227981"  No soy una cotorra pero te voy a avisar cuando escuche o vea algo peligroso, o si estoy herido o tengo hambre o algo. Si no querés que te avise, me decís que no lo haga.\n"
227982"  También puedo destrozar cadáveres de zombis si querés - yo prefiero hacerlo.\n"
227983"  Si escucho algo sospechoso y no lo puedo ver, voy a ir a revisar, pero me podés decir que no lo haga.\n"
227984"  Voy a abrir y cerrar puertas, o abrirlas y dejarlas entreabiertas, o no pasar por puertas cerradas. Simplemente, decime cómo querés que me comporte.\n"
227985"  Puedo agarrar cosas si querés, y me podés decir qué tengo que agarrar. Si tengo un arco o una ballesta, por favor decime que agarre la munición - va a ser más simple para los dos.\n"
227986"  Si tenés un vehículo, podés e'x'aminarlo y usar el comando de grupo (tecla 'w') para asignarme un asiento. Eso nos ahorra las discusiones sobre los lugares."
227987
227988#: lang/json/talk_topic_from_json.py
227989msgid ""
227990"Here's the list of shouted commands I'll respond to:\n"
227991"  - Order me to guard, and I'll stay where I am and watch out for danger.  I'll investigate suspicious noises unless you told me not to.\n"
227992"  - Order me to follow, and I'll stop guarding and go back to following you.\n"
227993"  - Order me to stay awake, and I'll stay awake until I'm too tired to keep my eyes open.\n"
227994"  - Order me to sleep when tired, and I'll nap when I get tired.  I'll try to tell you when I'm off to bed unless you don't want to hear it.\n"
227995"  - Order me to flee, and I'll stick close to you when you run from danger.  I won't go running off on my own - though if things really bad, I might be running away already!\n"
227996"  - Order me to stop running, and I'll evaluate the danger myself and might go off and fight something while you're doing other things.\n"
227997"  - Ordering me to prepare for danger is special: it's an override command.  That means I'm going to follow certain instructions, even if you've given me other instructions earlier.  Specifically, I'm going to flee with you, I'm not going to open or close doors, I'm not going to sleep until I'm exhausted, and I'm going to try to hold any chokepoints that you're fighting at.\n"
227998"  - Ordering me to relax from danger is another special command, and it will clear any overrides I currently have and I'll go back to whatever instructions I had before you told me to prepare for danger."
227999msgstr ""
228000"Esta es la lista de comandos que me podés gritar:\n"
228001"  - Si me ordenás que haga guardia me voy a quedar donde estoy y vigilar. Voy a investigar cualquier ruido sospechoso salvo que me digas que no lo haga.\n"
228002"  - Si me ordenás que te siga, voy a dejar de hacer guardia y te voy a seguir.\n"
228003"  - Si me ordenás que me quede despierto me voy a quedar despierto hasta que esté muy cansado como para mantener los ojos abiertos.\n"
228004"  - Si me ordenás que duerma cuando estoy cansado, me voy a echar una siesta cuando me sienta cansado. Voy a intentar avisarte cuando me vaya a acostar salvo que me digas que no lo haga.\n"
228005"  - Si me ordenás que huya me voy a quedar cerca tuyo cuando salgas corriendo del peligro. No voy a salir corriendo por mi cuenta - aunque si las cosas están muy mal, ¡puede que ya haya salido corriendo!\n"
228006"  - Si me ordenás que no huya voy a evaluar el peligro por mí mismo y puede ser que vaya a pelear con algo mientras vos estás haciendo otras cosas.\n"
228007"  - Ordenarme que me prepare para el peligro es especial: es un comando que anula otros. Eso significa que voy a seguir ciertas instrucciones, aunque antes me hayas dado otras. Específicamente, voy a huir con vos, no voy a abrir ni cerrar puertas, no voy a dormir hasta que no esté agotado y voy a intentar aguantar los puntos estrechos en que estés peleando.\n"
228008"  - Ordenarme que me relaje del peligro es otro comando especial y va a quitar cualquier otro comando que anula a los anteriores que tenga en ese momento, y voy a volver a las instrucciones que tenía antes de que me digas que me prepare para el peligro."
228009
228010#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228011msgid "Thanks.  How can I give you instructions normally?"
228012msgstr "Gracias. ¿Cómo hago para darte instrucciones normalmente?"
228013
228014#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228015msgid "Can I give you instructions about fighting?"
228016msgstr "¿Te puedo dar instrucciones de como pelear?"
228017
228018#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228019msgid ""
228020"Can I tell you to open and close doors or avoid sleep without shouting?"
228021msgstr ""
228022"¿Te puedo decir sin tener que gritar que abras o cierres puertas o que no "
228023"duermas?"
228024
228025#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228026msgid ""
228027"Just about everyone is dead, but some people survived, right?  But just like you go around breaking into houses and taking whatever you think you need or want, well, other survivors do the same thing.  And that stack of loot you've been accumulating looks just like some random dead person's loot when it's left alone.  If some other scavenger comes around and sees that loot, and you or I or another ally isn't around to claim it, that other survivor is just going to take it.  So try to detail someone to watch your stuff - whether its at a base or in a vehicle.\n"
228028"  Also, we've teamed up to better our chances of survival.  Other people are going to do the same, forming little factions just like we did.  If you open the faction manager (keybind '#'), you can see a list of all your allies, as well as all the other factions you've met so far.  Some factions are really just some guy trying to survive on his own, but other factions have dozens of members and fortified bases and such.  You might want to find some of them and try to make friends with them."
228029msgstr ""
228030"Casi todos están muertos pero algunos sobrevivieron, ¿no? Pero así como vos vas entrando a cualquier casa y agarrando lo que quieras o te parece necesario, bueno, los otros sobrevivientes también lo hacen. Y esas cosas que estuviste acumulando es igual a cualquier otro montón de cosas que puede haber dejado un muerto. Si algún otro cartonero llega y ve esas cosas, y no estamos nosotros como para cuidarlas, ese otro sobreviviente va a agarrarlas simplemente. Así que fijate de decirle a alguien que te cuide las cosas - ya sea en una base o en un vehículo.\n"
228031"  Además, nos hemos juntado para mejorar nuestras posibilidades de supervivencia. Los otros pueden haber hecho lo mismo, armando pequeños bandos como el nuestro. Si abrís el administrador de bandos (con la tecla '#') podés ver la lista de tus aliados y la de los demás bandos que hayas encontrado hasta el momento. Algunas bandos son solamente alguno intentando sobrevivir solo, pero otros bandos tienen docenas de miembros y bases fortificadas y cosas así. Por ahí te conviene encontrar alguno de esos y tratar de hacerte amigo."
228032
228033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228034msgid "Anything else  I can do in the faction manager?"
228035msgstr "¿Alguna otra cosa que pueda hacer con el administrador de bandos?"
228036
228037#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228038msgid "Is there any way we can build base for our faction?"
228039msgstr ""
228040"¿Hay alguna forma de que podamos construir una base para nuestro bando?"
228041
228042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228043msgid ""
228044"Well, this conversation is pretty new!  But there's been some other changes.\n"
228045"  I've been able to install CBMs on you, and have passive bionics installed in me, for a while.  But now I can use some active bionics, and I can explain some details on how I use bionics.\n"
228046"  I can also ride horses, and you can give me orders to do things like farmwork, cutting trees, or even building houses from a blueprint.\n"
228047"  I can even read books to improve my skills, so you don't have to spend time reading to me.\n"
228048"  If you've got a faction camp, and we're near it, I'll eat from the camp's food reserves when I'm hungry.  And if the camp has a well, I'll drink from the well when thirsty.  Be careful, though - if other people are out on missions, I may eat the food they expected to eat when they got done!"
228049msgstr ""
228050"Bueno, ¡esta conversación es bastante nueva! Pero hubo algunos cambios.\n"
228051"  Hace tiempo que te puedo instalar MCB a vos y puedo tener biónicos instalados en mí. Pero ahora puedo usar biónicos activos y puedo explicar algunos detalles de cómo uso esos biónicos.\n"
228052"  También puedo montar un caballo y me podés dar órdenes para hacer cosas como cultivar, talar árboles o incluso construir casas a partir de un plano.\n"
228053"  También puedo leer libros para mejorar mis habilidades, así no tenés que pasar tiempo leyéndomelos vos a mí.\n"
228054"  Si tenés un campamento del bando y estamos cerca, voy a comer de las reservas de comida del campamento cuando tenga hambre. Y si el campamento tiene un pozo de agua, voy a tomar cuando tenga sed. Igual, tené cuidado - si otra gente anda en alguna misión, ¡puede que me coma la comida que ellos esperaban comerse cuando volvieran!"
228055
228056#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228057msgid "You can ride horses?  Can I ride horses?"
228058msgstr "¿Podés montar un caballo? ¿Y yo? ¿Puedo montar un caballo?"
228059
228060#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228061msgid "Tell me more about the activities you can do now."
228062msgstr "Contame más de las actividades que podés hacer."
228063
228064#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228065msgid "Hey, you can teach yourself from a book.  How does that work?"
228066msgstr "Hey, podés aprender desde un libro. ¿Cómo funciona eso?"
228067
228068#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228069msgid ""
228070"Thanks for the explanation.  I wanted to know more about something else."
228071msgstr "Gracias por la explicación. Quiero saber más acerca de otra cosa."
228072
228073#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228074msgid "Thanks.  I have some things for you to do."
228075msgstr "Gracias. Tengo unas cosas que me gustaría que hagas."
228076
228077#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228078msgid "Hi there, <name_g>."
228079msgstr "Hola, che, <name_g>."
228080
228081#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228082msgid ""
228083"STOP, Put your hands in the air!  Ha, startled you didn't I… there is no law"
228084" anymore…"
228085msgstr ""
228086"¡FRENÁ, levantá las manos! Ja, te cagaste todo, eh… Ya no hay más policía…"
228087
228088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228089msgid "What are you doing here?"
228090msgstr "¿Qué estás haciendo acá?"
228091
228092#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228093msgid "Wanna get outta here?"
228094msgstr "¿Vamos para otro lado?"
228095
228096#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228097msgid "Let's trade items."
228098msgstr "Vamos a intercambiar objetos."
228099
228100#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228101msgid "Can I do anything for you?"
228102msgstr "¿Puedo hacer algo por vos?"
228103
228104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228105msgid "I gotta go."
228106msgstr "Me tengo que ir."
228107
228108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228109msgid ""
228110"I was watching the station when things went sideways.  None of the other "
228111"officers returned from the last call, well not as humans anyway…"
228112msgstr ""
228113"Estaba cuidando la estación cuando las cosas empezaron a complicarse. "
228114"Ninguno de los otros oficiales volvieron del último llamado, bueno, no "
228115"volvieron como humanos…"
228116
228117#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228118msgid "Why don't you go somewhere else?"
228119msgstr "¿Por qué no te vas a otro lugar?"
228120
228121#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228122msgid "Let's trade then."
228123msgstr "Vamos a negociar entonces."
228124
228125#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228126msgid "I'm sorry, I gotta go."
228127msgstr "Perdoname pero me tengo que ir."
228128
228129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228130msgid ""
228131"This is a nice, secure building.  I'd be a fool to leave.  Been living off "
228132"the vending machines, but I found the code for the evidence lockup so I've "
228133"been doing some trading with other survivors."
228134msgstr ""
228135"Este es un edificio lindo y seguro. Sería un tonto si me voy. Estuve "
228136"viviendo de las máquinas expendedoras pero encontré el código para el cuarto"
228137" de evidencia así que estuve cambiando eso con otros sobrevivientes."
228138
228139#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228140msgid "What kind of stuff was in the evidence lockup?"
228141msgstr "¿Qué cosas había en el cuarto de evidencias?"
228142
228143#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228144msgid "You've seen other survivors?"
228145msgstr "¿Viste a otros sobrevivientes?"
228146
228147#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228148msgid "What can you sell me?"
228149msgstr "¿Me podés vender algo?"
228150
228151#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228152msgid ""
228153"Knives… drugs… um… drugs and shiny things.  Thieves steal all sorts of "
228154"stuff."
228155msgstr ""
228156"Cuchillos… drogas… em… drogas y cosas brillantes. Los ladrones se roban toda"
228157" clase de cosas."
228158
228159#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228160msgid "Well, let me check out some of that stuff."
228161msgstr "Bueno, dejame mirar esas cosas."
228162
228163#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228164msgid ""
228165"Yeah, there are some like me that have holed up around town.  We do some "
228166"trading… and then sometimes a stranger wanders through thinking they'll find"
228167" something better here than they left behind."
228168msgstr ""
228169"Sí, hay otros como yo que se han escondido por el pueblo. Nos intercambiamos"
228170" cosas… y a veces un extraño pasa creyendo que acá va a encontrar algo mejor"
228171" que de donde se fue."
228172
228173#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228174msgid "No, just <swear> no…"
228175msgstr "No, simplemente, no, <swear>…"
228176
228177#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228178msgid "Just let me sleep, <name_b>!"
228179msgstr "¡Dejame dormir, <name_b>!"
228180
228181#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228182msgid "Make it quick, I want to go back to sleep."
228183msgstr "Hacelo rápido, quiero irme a dormir."
228184
228185#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228186msgid "Just few minutes more…"
228187msgstr "Unos minutitos más…"
228188
228189#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228190msgid "Anything to do before I go to sleep?"
228191msgstr "¿Algo para hacer antes de que me vaya a dormir?"
228192
228193#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228194msgid "Wake up!"
228195msgstr "¡Despertate!"
228196
228197#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228198msgid "Go back to sleep."
228199msgstr "Volvete a dormir."
228200
228201#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228202msgid ""
228203"This character was previously put into a suspension state due to an AI bug."
228204"  If you have reason to believe the problem was fixed, you can wake them up."
228205"  Do you want to do that now?"
228206msgstr ""
228207"Este personaje fue puesto previamente en un estado de suspensión debido a un"
228208" bug en la IA. Si tenés alguna razón para creer que el problema ya se "
228209"arregló, lo podés despertar. ¿Querés hacerlo ahora?"
228210
228211#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228212msgid "yes, wake up!"
228213msgstr "¡sí, despertate!"
228214
228215#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228216msgid "no, go back to sleep."
228217msgstr "no, seguí durmiendo."
228218
228219#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228220msgid " *pshhhttt* I'm reading you boss, over."
228221msgstr " *pshhhttt* Te estoy interpretando, jefe, cambio."
228222
228223#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228224msgid "What is it, friend?"
228225msgstr "¿Qué pasa, amigo?"
228226
228227#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228228msgid "I want to give you some commands for combat."
228229msgstr "Te quiero dar unos comandos para el combate."
228230
228231#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228232msgid "I want to set some miscellaneous rules."
228233msgstr "Quiero establecer unas reglas varias."
228234
228235#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228236msgid "I'd like to know a bit more about your abilities."
228237msgstr "Me gustaría saber un poco más sobre tus habilidades."
228238
228239#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228240msgid "There's something I want you to do."
228241msgstr "Hay una cosa que quiero que hagas."
228242
228243#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228244msgid "I just wanted to talk for a bit."
228245msgstr "Quería hablar un rato con vos."
228246
228247#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228248msgid "Can you help me understand something?  (HELP/TUTORIAL)"
228249msgstr "¿Me podés ayudar a entender una cosa? (AYUDA/TUTORIAL)"
228250
228251#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228252msgid "I'm going to go my own way for a while."
228253msgstr "Voy a seguir mi propio camino por un tiempo."
228254
228255#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228256msgid "Let's go."
228257msgstr "Vamos."
228258
228259#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228260msgid ""
228261" *tshk* Are you serious?  This isn't a cell phone.  Can it wait until we're "
228262"in the same place?"
228263msgstr ""
228264" *tshk* ¿En serio? Esto no es un celular. ¿Podés esperar a que estemos en el"
228265" mismo lugar?"
228266
228267#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228268msgid "Sure, what did you want to say?"
228269msgstr "Seguro, ¿qué me querías decir?"
228270
228271#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228272msgid "Mind if we just chat for a bit about your history?"
228273msgstr "¿Te molesta si hablamos un ratito sobre tu pasado?"
228274
228275#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228276msgid "Let's just chitchat for a while, I could use some relaxation."
228277msgstr "Vamos a charlar un rato, me vendría bien relajarme."
228278
228279#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228280msgid "I changed my mind, wanted to ask you something else."
228281msgstr "Me arrepentí, te quiero preguntar otra cosa."
228282
228283#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228284msgid "I'm all ears, my friend."
228285msgstr "Soy todo oídos, amigo."
228286
228287#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228288msgid "You gonna give me orders?"
228289msgstr "¿Me vas a dar alguna orden?"
228290
228291#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228292msgid "What would you like?"
228293msgstr "¿Qué querés?"
228294
228295#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228296msgid "Just say the word."
228297msgstr "Decímelo."
228298
228299#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228300msgid "Can you teach me anything?"
228301msgstr "¿Me podés enseñar algo?"
228302
228303#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228304msgid "Let's trade items"
228305msgstr "Vamos a intercambiar objetos"
228306
228307#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228308msgid "I want you to use this item."
228309msgstr "Quiero que uses este objeto."
228310
228311#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228312msgid "Hold on to this item."
228313msgstr "Guardá este objeto."
228314
228315#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228316msgid "Guard this position."
228317msgstr "Cuidá esta posición."
228318
228319#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228320msgid "I want to assign you to work at this camp."
228321msgstr "Te quiero asignar un trabajo en este campamento."
228322
228323#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228324msgid "Find a horse and mount up!"
228325msgstr "¡Conseguí un caballo y montalo!"
228326
228327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228328msgid "Get off your mount, please."
228329msgstr "Bajate de tu montura, por favor."
228330
228331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228332msgid "Please go to this location."
228333msgstr "Por favor, andá hasta este lugar."
228334
228335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228336msgid "I want you to build a camp here."
228337msgstr "Quiero que construyas un campamento acá."
228338
228339#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228340msgid ""
228341"Since we can't build a camp here, I want you to tell me where can we build a"
228342" camp?"
228343msgstr ""
228344"Ya que no podemos construir un campamento acá, quiero que me digas dónde "
228345"podemos construirlo."
228346
228347#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228348msgid "We need to abandon this camp."
228349msgstr "Necesitamos abandonar este campamento."
228350
228351#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228352msgid "Show me what needs to be done at the camp."
228353msgstr "Decime qué necesitamos hacer en el campamento."
228354
228355#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228356msgid "Let's talk about your current activity."
228357msgstr "Hablemos sobre tu actividad actual."
228358
228359#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228360msgid "*will not engage enemies."
228361msgstr "*no se enfrentará a los enemigos."
228362
228363#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228364msgid "*will engage nearby enemies."
228365msgstr "*se enfrentará a los enemigos cercanos."
228366
228367#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228368msgid "*will engage weak enemies."
228369msgstr "*se enfrentará a los enemigos débiles."
228370
228371#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228372msgid "*will engage enemies you attack."
228373msgstr "*se enfrentará a los enemigos que atacás."
228374
228375#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228376msgid "*will engage distant enemies without moving."
228377msgstr "*se enfrentará a los enemigos lejanos, sin moverse."
228378
228379#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228380msgid "*will engage enemies close enough to attack without moving."
228381msgstr "*se enfrentará a los enemigos cercanos que pueda atacar sin moverse."
228382
228383#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228384msgid "*will engage all enemies."
228385msgstr "*se enfrentará a todos los enemigos."
228386
228387#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228388msgid "  OVERRIDE: "
228389msgstr "  ANULAR: "
228390
228391#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228392msgid "  "
228393msgstr "  "
228394
228395#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228396msgid "<ally_rule_follow_close_true_text>"
228397msgstr "<ally_rule_follow_close_true_text>"
228398
228399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228400msgid "<ally_rule_follow_close_false_text>"
228401msgstr "<ally_rule_follow_close_false_text>"
228402
228403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228404msgid "<ally_rule_follow_distance_2_true_text>"
228405msgstr "<ally_rule_follow_distance_2_true_text>"
228406
228407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228408msgid "<ally_rule_follow_distance_2_false_text>"
228409msgstr "<ally_rule_follow_distance_2_false_text>"
228410
228411#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228412msgid "<ally_rule_use_silent_true_text>"
228413msgstr "<ally_rule_use_silent_true_text>"
228414
228415#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228416msgid "<ally_rule_use_guns_true_text>"
228417msgstr "<ally_rule_use_guns_true_text>"
228418
228419#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228420msgid "<ally_rule_use_guns_false_text>"
228421msgstr "<ally_rule_use_guns_false_text>"
228422
228423#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228424msgid "<ally_rule_use_grenades_true_text>"
228425msgstr "<ally_rule_use_grenades_true_text>"
228426
228427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228428msgid "<ally_rule_use_grenades_false_text>"
228429msgstr "<ally_rule_use_grenades_false_text>"
228430
228431#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228432msgid "<ally_rule_avoid_friendly_fire_true_text>"
228433msgstr "<ally_rule_avoid_friendly_fire_true_text>"
228434
228435#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228436msgid "<ally_rule_avoid_friendly_fire_false_text>"
228437msgstr "<ally_rule_avoid_friendly_fire_false_text>"
228438
228439#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228440msgid "<ally_rule_hold_the_line_true_text>"
228441msgstr "<ally_rule_hold_the_line_true_text>"
228442
228443#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228444msgid "<ally_rule_hold_the_line_false_text>"
228445msgstr "<ally_rule_hold_the_line_false_text>"
228446
228447#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228448msgid "  What should <mypronoun> do?"
228449msgstr "  ¿Qué tiene que hacer <mypronoun>?"
228450
228451#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228452msgid "Change your engagement rules…"
228453msgstr "Cambiá tus reglas de enfrentamiento…"
228454
228455#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228456msgid "Change your aiming rules…"
228457msgstr "Cambiá tus reglas para apuntar…"
228458
228459#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228460msgid "Change your bionic power reserve rules…"
228461msgstr "Cambiá tus reglas de reserva de energía biónica…"
228462
228463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228464msgid "Change your bionic power recharge rules…"
228465msgstr "Cambiá tus reglas de recarga de energía biónica…"
228466
228467#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228468msgid "Move freely as you need to."
228469msgstr "Movemente libremente como lo necesités."
228470
228471#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228472msgid "Stick close to me, no matter what."
228473msgstr "Quedate cerca mío, no importa lo que pase."
228474
228475#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228476msgid "<ally_rule_follow_distance_request_4_text>"
228477msgstr "<ally_rule_follow_distance_request_4_text>"
228478
228479#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228480msgid "<ally_rule_follow_distance_request_2_text>"
228481msgstr "<ally_rule_follow_distance_request_2_text>"
228482
228483#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228484msgid "Don't use ranged weapons anymore."
228485msgstr "Ya no usés armas a distancia."
228486
228487#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228488msgid "You can use ranged weapons."
228489msgstr "Podés usar armas a distancia."
228490
228491#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228492msgid "Don't worry about noise."
228493msgstr "No te preocupes por el ruido."
228494
228495#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228496msgid "Use only silent weapons."
228497msgstr "Usá solo armas silenciosas."
228498
228499#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228500msgid "Don't use grenades anymore."
228501msgstr "Ya no usés granadas."
228502
228503#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228504msgid "You can use grenades."
228505msgstr "Podés usar granadas."
228506
228507#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228508msgid "Don't worry about shooting an ally."
228509msgstr "No te precupes por darle a un aliado sin querer."
228510
228511#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228512msgid "Don't shoot unless you're sure you won't hit an ally."
228513msgstr "No dispares salvo que estés seguro que no le vas a dar a un aliado."
228514
228515#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228516msgid "Move wherever you need to go to fight an enemy."
228517msgstr "Andá a donde necesites ir para pelear con un enemigo."
228518
228519#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228520msgid "Hold the line: don't move onto obstacles adjacent to me."
228521msgstr "Mantené el lugar: no te muevas a los obstáculos adyacentes a mí."
228522
228523#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
228524#: src/action.cpp src/activity_handlers.cpp src/avatar.cpp src/avatar.cpp
228525#: src/avatar_action.cpp src/avatar_action.cpp src/crafting.cpp
228526#: src/crafting.cpp src/game.cpp src/game.cpp src/handle_action.cpp
228527#: src/handle_action.cpp src/handle_liquid.cpp src/handle_liquid.cpp
228528#: src/iexamine.cpp src/iexamine.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp
228529#: src/iuse_actor.cpp src/iuse_actor.cpp src/iuse_actor.cpp src/monexamine.cpp
228530#: src/monexamine.cpp src/npc.cpp src/pickup.cpp src/player.cpp src/player.cpp
228531#: src/player.cpp src/veh_interact.cpp src/vehicle_use.cpp
228532msgid "Never mind."
228533msgstr "No importa."
228534
228535#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228536msgid "Don't fight unless your life depends on it."
228537msgstr "No peleas salvo que tu vida dependa de eso."
228538
228539#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228540msgid "Attack enemies that get too close."
228541msgstr "Atacá enemigos que se acerquen mucho."
228542
228543#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228544msgid "Attack enemies that you can kill easily."
228545msgstr "Atacá enemigos que podés matar fácilmente."
228546
228547#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228548msgid "Attack only enemies that I attack first."
228549msgstr "Atacá solo enemigos que yo ataco primero."
228550
228551#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228552msgid "Attack only enemies you can reach without moving."
228553msgstr "Atacar solo enemigos que podés alcanzar sin moverte."
228554
228555#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228556msgid "Attack any enemy within range of your ranged weapon, but don't move."
228557msgstr ""
228558"Atacá cualquier enemigo dentro del rango de tu arma a distancia, pero no te "
228559"muevas."
228560
228561#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228562msgid "Attack anything you want."
228563msgstr "Atacá todo lo que quieras."
228564
228565#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228566#, no-python-format
228567msgid "*will reserve 100% of CBM power for defense or utility CBMs."
228568msgstr ""
228569"*guardará el 100% de la energía de MCB para los de defensa o los de "
228570"utilidades."
228571
228572#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228573#, no-python-format
228574msgid "*will reserve 75% of CBM power for defense or utility CBMs."
228575msgstr ""
228576"*guardará el 75% de la energía de MCB para los de defensa o los de "
228577"utilidades."
228578
228579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228580#, no-python-format
228581msgid "*will reserve 50% of CBM power for defense or utility CBMs."
228582msgstr ""
228583"*guardará el 50% de la energía de MCB para los de defensa o los de "
228584"utilidades."
228585
228586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228587#, no-python-format
228588msgid "*will reserve 25% of CBM power for defense or utility CBMs."
228589msgstr ""
228590"*guardará el 25% de la energía de MCB para los de defensa o los de "
228591"utilidades."
228592
228593#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228594msgid "*will not reserve any power for defense or utility CBMs."
228595msgstr "*no guardará energía de MCB para los de defensa o los de utilidades."
228596
228597#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228598msgid ""
228599"  How should much power should <mypronoun> reserve for defense or utility "
228600"CBMs?"
228601msgstr ""
228602"  ¡Cuánta energía debe <mypronoun> reservar para MCB de defensa o de "
228603"utilidades?"
228604
228605#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228606msgid ""
228607"Don't use any CBM weapons.  Save all power for defense or utility CBMs."
228608msgstr ""
228609"No uses MCB de armas. Guardá toda la energía para MCB de defensa o de "
228610"utilidades."
228611
228612#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228613#, no-python-format
228614msgid ""
228615"Use CBM weapons, but save 75% of total power for defense or utility CBMs."
228616msgstr ""
228617"Usá MCB de armas pero guardá un 75% de la energía total para MCB de defensa "
228618"o de utilidades."
228619
228620#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228621#, no-python-format
228622msgid ""
228623"Use CBM weapons, but save 50% of total power for defense or utility CBMs."
228624msgstr ""
228625"Usá MCB de armas pero guardá un 50% de la energía total para MCB de defensa "
228626"o de utilidades."
228627
228628#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228629#, no-python-format
228630msgid ""
228631"Use CBM weapons, but save 25% of total power for defense or utility CBMs."
228632msgstr ""
228633"Usá MCB de armas pero guardá un 25% de la energía total para MCB de defensa "
228634"o de utilidades."
228635
228636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228637msgid ""
228638"Go wild with CBM weapons.  Don't reserve any power for defense or utility "
228639"CBMs."
228640msgstr ""
228641"Hacé lo que quieras con los MCB de armas. No guardes energía para MCB de "
228642"defensa o de utilidades."
228643
228644#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228645#, no-python-format
228646msgid "*will recharge power CBMs until <mypronoun> has 90% of total power."
228647msgstr ""
228648"*recargará la energía de su MCB hasta que<mypronoun> tenga un 90% del total."
228649
228650#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228651#, no-python-format
228652msgid "*will recharge power CBMs until <mypronoun> has 75% of total power."
228653msgstr ""
228654"*recargará la energía de su MCB hasta que<mypronoun> tenga un 75% del total."
228655
228656#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228657#, no-python-format
228658msgid "*will recharge power CBMs until <mypronoun> has 50% of total power."
228659msgstr ""
228660"*recargará la energía de su MCB hasta que<mypronoun> tenga un 50% del total."
228661
228662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228663#, no-python-format
228664msgid "*will recharge power CBMs until <mypronoun> has 25% of total power."
228665msgstr ""
228666"*recargará la energía de su MCB hasta que<mypronoun> tenga un 25% del total."
228667
228668#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228669#, no-python-format
228670msgid "*will recharge power CBMs until <mypronoun> has 10% of total power."
228671msgstr ""
228672"*recargará la energía de su MCB hasta que<mypronoun> tenga un 10% del total."
228673
228674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228675msgid "  When should <mypronoun> consume supplies to recharge power CBMs?"
228676msgstr ""
228677"  ¿Cuándo debería <mypronoun> consumir recursos para recargar la energía de "
228678"MCB?"
228679
228680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228681#, no-python-format
228682msgid ""
228683"We have plenty of supplies.  Recharge until you have 90% of total power."
228684msgstr ""
228685"Tenemos suficientes recursos. Recargá hasta tener un 90% de la energía "
228686"total."
228687
228688#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228689#, no-python-format
228690msgid "We have supplies.  Recharge until you have 75% of total power."
228691msgstr "Tenemos recursos. Recargá hasta tener un 75% de la energía total."
228692
228693#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228694#, no-python-format
228695msgid "We have some supplies.  Recharge until you have 50% of total power."
228696msgstr ""
228697"Tenemos algunos recursos. Recargá hasta tener un 50% de la energía total."
228698
228699#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228700#, no-python-format
228701msgid ""
228702"We're running low on supplies.  Recharge until you have 25% of total power."
228703msgstr ""
228704"Nos estamos quedando sin recursos. Recargá hasta tener un 25% de la energía "
228705"total."
228706
228707#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228708#, no-python-format
228709msgid ""
228710"We're almost out of supplies.  Recharge until you have 10% of total power."
228711msgstr ""
228712"Ya casi no tenemos recursos. Recargá hasta tener un 10% de la energía total."
228713
228714#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228715msgid "*will aim when it's convenient."
228716msgstr "*apuntará cuando es conveniente."
228717
228718#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228719msgid "*will only shoot after taking a long time to aim."
228720msgstr "*solo disparará luego de tomarse su tiempo para apuntar."
228721
228722#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228723msgid "*will take time and aim carefully."
228724msgstr "*se tomará su tiempo para apuntar cuidadosamente."
228725
228726#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228727msgid "*will not bother to aim at all."
228728msgstr "*no se preocupará en apuntar."
228729
228730#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228731msgid "  How should <mypronoun> aim?"
228732msgstr "  ¿Cómo debe <mypronoun> apuntar?"
228733
228734#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228735msgid "Aim when it's convenient."
228736msgstr "Apuntar cuando es conveniente."
228737
228738#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228739msgid "Go wild, you don't need to aim much."
228740msgstr "Copate, no es necesario que apuntes mucho."
228741
228742#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228743msgid "Take your time, aim carefully."
228744msgstr "Tomate tu tiempo, apuntá con cuidado."
228745
228746#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228747msgid "Don't shoot if you can't aim really well."
228748msgstr "No disparés si no podés apuntar muy bien."
228749
228750#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228751msgid "Why should I teach you?"
228752msgstr "¿Por qué tendría que enseñarte algo?"
228753
228754#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228755msgid "Come on, we're friends."
228756msgstr "Vamos, somos amigos."
228757
228758#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228759msgid "Never mind then."
228760msgstr "Entonces no importa."
228761
228762#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228763msgid "Forget it, let's get going."
228764msgstr "Olvidate, vamos."
228765
228766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228767msgid "OVERRIDE: "
228768msgstr "ANULAR: "
228769
228770#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228771msgid "<ally_rule_allow_pick_up_true_list_text>"
228772msgstr "<ally_rule_allow_pick_up_true_list_text>"
228773
228774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228775msgid "<ally_rule_allow_pick_up_true_text>"
228776msgstr "<ally_rule_allow_pick_up_true_text>"
228777
228778#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228779msgid "<ally_rule_allow_pick_up_false_text>"
228780msgstr "<ally_rule_allow_pick_up_false_text>"
228781
228782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228783msgid "<ally_rule_allow_bash_true_text>"
228784msgstr "<ally_rule_allow_bash_true_text>"
228785
228786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228787msgid "<ally_rule_allow_bash_false_text>"
228788msgstr "<ally_rule_allow_bash_false_text>"
228789
228790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228791msgid "<ally_rule_allow_sleep_true_text>"
228792msgstr "<ally_rule_allow_sleep_true_text>"
228793
228794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228795msgid "<ally_rule_allow_sleep_false_text>"
228796msgstr "<ally_rule_allow_sleep_false_text>"
228797
228798#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228799msgid "<ally_rule_allow_complain_true_text>"
228800msgstr "<ally_rule_allow_complain_true_text>"
228801
228802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228803msgid "<ally_rule_allow_complain_false_text>"
228804msgstr "<ally_rule_allow_complain_false_text>"
228805
228806#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228807msgid "<ally_rule_allow_pulp_true_text>"
228808msgstr "<ally_rule_allow_pulp_true_text>"
228809
228810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228811msgid "<ally_rule_allow_pulp_false_text>"
228812msgstr "<ally_rule_allow_pulp_false_text>"
228813
228814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228815msgid "<ally_rule_close_doors_true_text>"
228816msgstr "<ally_rule_close_doors_true_text>"
228817
228818#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228819msgid "<ally_rule_close_doors_false_text>"
228820msgstr "<ally_rule_close_doors_false_text>"
228821
228822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228823msgid "<ally_rule_ignore_noise_true_text>"
228824msgstr "<ally_rule_ignore_noise_true_text>"
228825
228826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228827msgid "<ally_rule_ignore_noise_false_text>"
228828msgstr "<ally_rule_ignore_noise_false_text>"
228829
228830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228831msgid "<ally_rule_avoid_doors_true_text>"
228832msgstr "<ally_rule_avoid_doors_true_text>"
228833
228834#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228835msgid "<ally_rule_avoid_doors_false_text>"
228836msgstr "<ally_rule_avoid_doors_false_text>"
228837
228838#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228839msgid "<ally_rule_forbid_engage_true_text>"
228840msgstr "<ally_rule_forbid_engage_true_text>"
228841
228842#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228843msgid "<ally_rule_forbid_engage_false_text>"
228844msgstr "<ally_rule_forbid_engage_false_text>"
228845
228846#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228847msgid "Follow same rules as this follower."
228848msgstr "Seguir las mismas reglas que su seguidor."
228849
228850#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228851msgid "Don't pick up items."
228852msgstr "No agarres objetos."
228853
228854#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228855msgid "You can pick up items now."
228856msgstr "Ahora podés agarrar objetos."
228857
228858#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228859msgid "Don't bash obstacles."
228860msgstr "No destruyas obstáculos."
228861
228862#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228863msgid "You can bash obstacles."
228864msgstr "Podés destruir obstáculos."
228865
228866#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228867msgid "Stay awake."
228868msgstr "Quedate despierto."
228869
228870#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228871msgid "Sleep when you feel tired."
228872msgstr "Dormí cuando te sientas cansado."
228873
228874#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228875msgid "Stay quiet."
228876msgstr "Quedate callado."
228877
228878#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228879msgid "Tell me when you need something."
228880msgstr "Decime cuando necesités algo."
228881
228882#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228883msgid "Leave corpses alone."
228884msgstr "Dejar los cadáveres como están."
228885
228886#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228887msgid "Smash zombie corpses."
228888msgstr "Destrozar los cadáveres de zombis."
228889
228890#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228891msgid "Leave doors open."
228892msgstr "Dejá las puertas abiertas."
228893
228894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228895msgid "Close the doors."
228896msgstr "Cerrá las puertas."
228897
228898#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228899msgid "Open doors to get where you're going."
228900msgstr "Abrí las puertas para llegar a donde vas."
228901
228902#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228903msgid "Don't walk through closed doors."
228904msgstr "No pases por puertas cerradas."
228905
228906#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228907msgid "If you hear a noise but can't see the source, move to investigate it."
228908msgstr ""
228909"Si escuchás un ruido pero no ves de dónde viene, movete para investigarlo."
228910
228911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228912msgid "Don't investigate noises that you can't see."
228913msgstr "No investigues ruidos que no ves de dónde vienen."
228914
228915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228916msgid "Set up pickup rules."
228917msgstr "Establecer reglas de qué agarrar."
228918
228919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228920msgid "Clear all overrides."
228921msgstr "Quitar todas las instrucciones que anulaban las previas."
228922
228923#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228924msgid "You're really leaving?"
228925msgstr "¿Te vas de en serio?"
228926
228927#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228928msgid "Yeah, I'm sure.  Bye."
228929msgstr "Sí, estoy seguro. Chau."
228930
228931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228932msgid "Nah, I'm just kidding."
228933msgstr "Nah, te estaba boludeando."
228934
228935#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228936msgid "Please go to this location…"
228937msgstr "Por favor, andá hasta este lugar…"
228938
228939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228940msgid "Stay at your current position."
228941msgstr "Quedate en el lugar que estás."
228942
228943#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228944msgid "I'm currently <current_activity>."
228945msgstr "Ahora estoy <current_activity>."
228946
228947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228948msgid "I'm not doing much currently."
228949msgstr "No estoy haciendo casi nada ahora."
228950
228951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228952msgid "I meant what are your goals?"
228953msgstr "Quise decir, ¿cuáles son tus objetivos?"
228954
228955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228956msgid "Carry on."
228957msgstr "Seguí."
228958
228959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228960msgid "Please stop your current activity."
228961msgstr "Por favor, dejá de hacer lo que estás haciendo."
228962
228963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228964msgid "Please sort out some of these items nearby."
228965msgstr "Por favor, ordená algunos de estos objetos cercanos."
228966
228967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228968msgid "Please do any construction work that you can."
228969msgstr "Por favor, hacé los trabajos de construcción que puedas."
228970
228971#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228972msgid "Please do any mining work that you can."
228973msgstr "Por favor, hacé los trabajos de minería que puedas."
228974
228975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228976msgid "Please study from a book."
228977msgstr "Por favor, estudiá con un libro."
228978
228979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228980msgid "Please start deconstructing any vehicles in a deconstruction zone."
228981msgstr ""
228982"Por favor, desarmá cualquier vehículo que esté en la zona de deconstrucción."
228983
228984#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228985msgid "Please start repairing any vehicles in a repair zone."
228986msgstr ""
228987"Por favor, empezá a arreglar cualquier vehículo que esté en la zona de "
228988"reparación."
228989
228990#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228991msgid "Please chop logs into planks."
228992msgstr "Por favor, cortá los troncos en tablas."
228993
228994#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228995msgid "Please butcher any corpses that you can."
228996msgstr "Por favor, carneá los cadáveres que puedas."
228997
228998#: lang/json/talk_topic_from_json.py
228999msgid "Please chop any trees in the designated areas."
229000msgstr "Por favor, talá los árboles en las áreas designadas."
229001
229002#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229003msgid "Please go catch some fish."
229004msgstr "Por favor, andá a pescar."
229005
229006#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229007msgid "Please do some farming work."
229008msgstr "Por favor, hacé algún trabajo de granja."
229009
229010#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229011msgid "*pssshht* ten-four, I'll make my way there, over."
229012msgstr "*pssshht* diez-cuatro, voy a ir hasta ahí, cambio."
229013
229014#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229015msgid "Sure thing, I'll make my way there."
229016msgstr "Seguro, voy a ir hasta ahí."
229017
229018#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229019msgid "<hallu_dont_trade>"
229020msgstr "<hallu_dont_trade>"
229021
229022#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229023msgid "Fair enough."
229024msgstr "De acuerdo."
229025
229026#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229027msgid "Another survivor!  We should travel together."
229028msgstr "¡Otro sobreviviente! Deberíamos andar juntos."
229029
229030#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229031msgid "What are you doing?"
229032msgstr "¿Qué estás haciendo?"
229033
229034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229035msgid "Care to trade?"
229036msgstr "¿Quéres comerciar?"
229037
229038#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229039msgid "&Put away weapon."
229040msgstr "&Guarda el arma."
229041
229042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229043msgid "&Drop weapon."
229044msgstr "&Suelta el arma."
229045
229046#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229047msgid "Don't worry, I'm not going to hurt you"
229048msgstr "No te preocupes, no te voy a lastimar"
229049
229050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229051msgid "Drop your weapon!"
229052msgstr "¡Soltá el arma!"
229053
229054#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229055msgid "Get out of here or I'll kill you."
229056msgstr "Salí de acá o te voy a matar."
229057
229058#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229059msgid "Hey there, <name_g>."
229060msgstr "Qué tal, <name_g>."
229061
229062#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
229063#: src/npctalk.cpp src/npctalk.cpp
229064msgid "Bye."
229065msgstr "Chau."
229066
229067#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229068msgid "Hello there."
229069msgstr "Hola, ¿qué tal?"
229070
229071#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229072msgid "Okay, no sudden movements…"
229073msgstr "Bueno, sin movimientos bruscos…"
229074
229075#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229076msgid "Keep your distance!"
229077msgstr "¡Quedate lejos!"
229078
229079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229080msgid "<drop_it>"
229081msgstr "<drop_it>"
229082
229083#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229084msgid "This is my territory, <name_b>."
229085msgstr "Este es mi territorio, <name_b>."
229086
229087#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229088msgid "Calm down.  I'm not going to hurt you."
229089msgstr "Calmate. No te voy a lastimar."
229090
229091#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229092msgid "Screw you, no."
229093msgstr "Jodete, no."
229094
229095#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229096msgid "<hands_up>"
229097msgstr "<hands_up>"
229098
229099#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229100msgid "&Put hands up."
229101msgstr "&Levanta las manos."
229102
229103#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229104msgid "*drops his weapon."
229105msgstr "*suelta su arma."
229106
229107#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229108msgid "*drops her weapon."
229109msgstr "*suelta su arma."
229110
229111#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229112msgid "Now get out of here"
229113msgstr "Ahora andate de acá"
229114
229115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229116msgid "Now get out of here, before I kill you."
229117msgstr "Ahora salí de acá, antes de que te mate."
229118
229119#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229120msgid "Okay, I'm going."
229121msgstr "Bueno, me voy."
229122
229123#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229124msgid "About that job…"
229125msgstr "Una cosa con ese trabajo…"
229126
229127#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229128msgid "About one of those jobs…"
229129msgstr "Una cosa con uno de esos laburos…"
229130
229131#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229132msgid "What's the matter?"
229133msgstr "¿Qué pasa?"
229134
229135#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229136msgid "I don't care."
229137msgstr "No me importa."
229138
229139#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229140msgid "I don't have any jobs for you."
229141msgstr "No tengo ningún trabajo para vos."
229142
229143#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229144msgid "I don't have any more jobs for you."
229145msgstr "No tengo ningún otro trabajo para vos."
229146
229147#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229148msgid "I have other jobs for you.  Want to hear about them?"
229149msgstr "Tengo otros trabajos para vos. ¿Querés que te cuente?"
229150
229151#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229152msgid "I have more jobs for you.  Want to hear about them?"
229153msgstr "Tengo más trabajos para vos. ¿Querés que te cuente?"
229154
229155#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229156msgid "I have a job for you.  Want to hear about it?"
229157msgstr "Tengo un trabajo para vos. ¿Querés que te cuente?"
229158
229159#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229160msgid "I just have one job for you.  Want to hear about it?"
229161msgstr "Tengo un trabajo para vos. ¿Querés que te cuente?"
229162
229163#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
229164#: src/npctalk.cpp
229165msgid "Oh, okay."
229166msgstr "Ah, bueno."
229167
229168#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229169msgid "Never mind, I'm not interested."
229170msgstr "No importa, no estoy interesado."
229171
229172#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229173msgid "You're not working on anything for me now."
229174msgstr "No estás haciendo ningún trabajo para mí ahora."
229175
229176#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229177msgid "Which job?"
229178msgstr "¿Cuál trabajo?"
229179
229180#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229181msgid "What about it?"
229182msgstr "¿Qué te parece?"
229183
229184#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229185msgid "I'll do it!"
229186msgstr "¡Yo lo hago!"
229187
229188#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229189msgid "Not interested."
229190msgstr "No estoy interesado."
229191
229192#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229193msgid "Not a problem."
229194msgstr "No hay problema."
229195
229196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229197msgid "Got any advice?"
229198msgstr "¿Tenés algún consejo?"
229199
229200#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229201msgid "Can you share some equipment?"
229202msgstr "¿Me podés prestar algo de equipo?"
229203
229204#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229205msgid "I'll be back soon!"
229206msgstr "¡Vuelvo enseguida!"
229207
229208#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229209msgid "Sounds good, thanks."
229210msgstr "Suena bien, gracias. "
229211
229212#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229213msgid "Sounds good.  Bye!"
229214msgstr "Suena bien. ¡Chau!"
229215
229216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229217msgid "I'm sorry."
229218msgstr "Lo lamento."
229219
229220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229221msgid "Whatever.  Bye."
229222msgstr "Como quieras. Chau."
229223
229224#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229225msgid "I'm sorry…  I failed."
229226msgstr "Lo lamento… No pude."
229227
229228#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229229msgid "Not yet."
229230msgstr "Todavía no."
229231
229232#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229233msgid "I killed him."
229234msgstr "Lo maté."
229235
229236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229237msgid "I killed it."
229238msgstr "Lo maté."
229239
229240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229241msgid "No.  I'll get back to it, bye!"
229242msgstr "No. ¡Ahora sigo con eso, chau!"
229243
229244#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229245msgid "Yup!  Here it is!"
229246msgstr "¡Sip! ¡Acá está/n!"
229247
229248#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229249msgid "We're here!"
229250msgstr "¡Llegamos!"
229251
229252#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229253msgid "Here I am."
229254msgstr "Acá estoy."
229255
229256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229257msgid "I talked to them."
229258msgstr "Hablé con ellos."
229259
229260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229261msgid "Here it is!"
229262msgstr "¡Acá está/n!"
229263
229264#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229265msgid "Justice has been served."
229266msgstr "Se ha hecho justicia."
229267
229268#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229269msgid "I killed them.  All of them."
229270msgstr "Los maté. A todos."
229271
229272#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229273msgid "I brought 'em."
229274msgstr "Los compré."
229275
229276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229277msgid "I've taken care of it"
229278msgstr "Ya me encargué de eso"
229279
229280#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229281msgid ""
229282"I found it, but I'm keeping it, and I'll find you another one.  Let's talk "
229283"about something else."
229284msgstr ""
229285"Lo encontré pero me lo voy a quedar y te voy a encontrar otro. Hablemos de "
229286"otra cosa."
229287
229288#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229289msgid "I found it, but I'm keeping it, and I'll find you another one.  Bye!"
229290msgstr "Lo encontré pero me lo voy a quedar y te voy a encontrar otro. ¡Chau!"
229291
229292#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229293msgid "Mission success!  I don't know what else to say."
229294msgstr "¡Misión cumplida! No sé qué otra cosa decir."
229295
229296#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229297msgid "Glad to help.  I need no payment."
229298msgstr "Me alegra ayudar. No necesito que me paguen."
229299
229300#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229301msgid "How about some items as payment?"
229302msgstr "¿Qué tal algunos objetos como pago?"
229303
229304#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229305msgid "Maybe you can teach me something as payment?"
229306msgstr "¿Tal vez me podés enseñar algo como pago?"
229307
229308#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229309msgid "Glad to help.  I need no payment.  Bye!"
229310msgstr "Me alegra ayudar. No necesito que me paguen. ¡Chau!"
229311
229312#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229313msgid "Glad to help."
229314msgstr "Me gusta ayudar."
229315
229316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229317msgid "Glad to help.  Bye!"
229318msgstr "Me gusta ayudar. ¡Chau!"
229319
229320#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229321msgid "Well, um, sorry."
229322msgstr "Bueno, em, perdón."
229323
229324#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229325msgid "I'm sorry.  I did what I could."
229326msgstr "Lo lamento. Hice lo que pude."
229327
229328#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229329msgid "Sure, here you go!"
229330msgstr "¡Claro, acá tenés!"
229331
229332#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229333msgid "Thanks, bye."
229334msgstr "Gracias, chau."
229335
229336#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229337msgid "Well, I guess it's just us."
229338msgstr "Bueno, supongo que solo quedamos nosotros."
229339
229340#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229341msgid "At least we've got shelter."
229342msgstr "Por lo menos tenemos un refugio."
229343
229344#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229345msgid "What should we do now?"
229346msgstr "¿Qué hacemos ahora?"
229347
229348#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229349msgid "Any tips?"
229350msgstr "¿Algún consejo?"
229351
229352#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229353msgid "Want to travel with me?"
229354msgstr "¿Querés viajar conmigo?"
229355
229356#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229357msgid "Want to share some useful items with me?"
229358msgstr "¿Querés compartir algún objeto conmigo?"
229359
229360#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229361msgid "Well, bye."
229362msgstr "Bueno, chau."
229363
229364#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229365msgid "I don't know, look for supplies and other survivors I guess."
229366msgstr "No sé, buscar suministros o a otros supervivientes, supongo."
229367
229368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229369msgid "Maybe we should start boarding up this place."
229370msgstr "Tal vez deberíamos empezar por poner tablas en las aberturas."
229371
229372#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229373msgid ""
229374"I suppose getting a car up and running should really be useful if we have to"
229375" disappear quickly from here."
229376msgstr ""
229377"Supongo que conseguir un auto que funcione va a ser útil si tenemos que "
229378"salir rápido de acá."
229379
229380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229381msgid ""
229382"We could look for one of those farms out here.  They can provide plenty of "
229383"food and aren't close to the cities."
229384msgstr ""
229385"Podemos buscar una de esas granjas de por acá. Están alejadas de las "
229386"ciudades y podemos conseguir mucha comida."
229387
229388#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229389msgid ""
229390"We should probably stay away from those cities, even if there's plenty of "
229391"useful stuff there."
229392msgstr ""
229393"Probablemente, deberíamos mantenernos lejos de esas ciudades, incluso aunque"
229394" haya un montón de cosas útiles ahí."
229395
229396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229397msgid "Hmm, okay."
229398msgstr "Hmm, bueno."
229399
229400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229401msgid "Thanks!"
229402msgstr "¡Gracias!"
229403
229404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229405msgid "Focus on the road, mate!"
229406msgstr "¡Prestá atención a la ruta, chabón!"
229407
229408#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229409msgid "I must focus on the road!"
229410msgstr "¡Tengo que concentrarme en la ruta!"
229411
229412#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229413msgid "I'm too thirsty, give me something to drink."
229414msgstr "Tengo mucha sed, dame algo para tomar."
229415
229416#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229417msgid "I'm too hungry, give me something to eat."
229418msgstr "Tengo mucha hambre, dame algo para comer."
229419
229420#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229421msgid "I'm too tired, let me rest first."
229422msgstr "Estoy muy cansado/a, dejame descansar un poco."
229423
229424#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229425msgid "Nothing comes to my mind now.  Ask me later perhaps?"
229426msgstr "Ahora no me viene nada a la mente. Preguntame después."
229427
229428#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229429msgid "I have some reason for not telling you."
229430msgstr "Tengo alguna razón para no contarte."
229431
229432#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229433msgid "Ah, okay."
229434msgstr "Ah, ok."
229435
229436#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229437msgid "Not until I get some antibiotics…"
229438msgstr "Hasta que no tenga algún antibiótico, no…"
229439
229440#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229441msgid "You asked me recently; ask again later."
229442msgstr "Recién me preguntaste; preguntame de nuevo después."
229443
229444#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229445msgid "Why should I travel with you?"
229446msgstr "¿Por qué tendría que viajar con vos?"
229447
229448#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229449msgid "Understood.  I'll get those antibiotics."
229450msgstr "Entendido. Voy a conseguir esos antibióticos."
229451
229452#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229453msgid "Right, right, I'll ask later."
229454msgstr "Bueno, bueno, pregunto más tarde."
229455
229456#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229457msgid "I can keep you safe."
229458msgstr "Te puedo mantener a salvo."
229459
229460#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229461msgid "You can keep me safe."
229462msgstr "Me podés mantener a salvo."
229463
229464#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229465msgid "I'll kill you if you don't."
229466msgstr "Te voy a matar si no lo hacés."
229467
229468#: lang/json/talk_topic_from_json.py src/iuse.cpp
229469msgid "Nevermind."
229470msgstr "Olvidate."
229471
229472#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229473msgid "You got it, I'm with you!"
229474msgstr "¡No hay problema, estoy con vos!"
229475
229476#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229477msgid "Awesome!"
229478msgstr "¡Copado!"
229479
229480#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229481msgid "Okay, let's go!"
229482msgstr "¡Bueno, vamos!"
229483
229484#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229485msgid "Yeah… I don't think so."
229486msgstr "Sí… no me parece."
229487
229488#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229489msgid "What is it?"
229490msgstr "¿Qué es?"
229491
229492#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229493msgid "I'd like to lead for a while."
229494msgstr "Me gustaría guiar por un rato."
229495
229496#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229497msgid "Step aside.  I'm leader now."
229498msgstr "Hacete a un lado. Ahora yo soy el líder."
229499
229500#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229501msgid "Alright.  You can lead now."
229502msgstr "Bueno. Ahora podés guiarme."
229503
229504#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229505msgid "Good.  Something else…"
229506msgstr "Bueno. Otra cosa…"
229507
229508#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229509msgid "Alright, let's go."
229510msgstr "Bueno, vamos."
229511
229512#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229513msgid "Okay, okay."
229514msgstr "Bueno, bueno."
229515
229516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229517msgid "I see."
229518msgstr "Entiendo."
229519
229520#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229521msgid "Alright, let's begin."
229522msgstr "Bueno, comencemos."
229523
229524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229525msgid "Sounds good."
229526msgstr "Suena bien."
229527
229528#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229529msgid "Okay.  Lead the way."
229530msgstr "Bueno. Guiá el camino."
229531
229532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229533msgid "No, we'll be okay here."
229534msgstr "No, vamos a estar bien acá."
229535
229536#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229537msgid "On second thought, never mind."
229538msgstr "Pensandolo bien, olvidate."
229539
229540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229541msgid "I can't train you properly while you're operating a vehicle!"
229542msgstr ""
229543"¡No puedo entrenarte apropiadamente mientras estás controlando un vehículo!"
229544
229545#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229546msgid "I can't train you properly while I'm operating a vehicle!"
229547msgstr ""
229548"¡No puedo entrenarte apropiadamente mientras estoy controlando un vehículo!"
229549
229550#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229551msgid "Give it some time, I'll show you something new later…"
229552msgstr "Dale tiempo, te voy a mostrar algo nuevo después…"
229553
229554#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229555msgid "I have some reason for denying you training."
229556msgstr "Tengo razones para negarte el entrenamiento."
229557
229558#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229559msgid "Not a bloody chance, I'm going to get left behind!"
229560msgstr "¡No hay ninguna chance, me van a dejar atrás!"
229561
229562#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229563msgid "Fine."
229564msgstr "Bien."
229565
229566#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229567msgid "I'm on watch."
229568msgstr "Estoy de guardia."
229569
229570#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229571msgid "I need you to come with me."
229572msgstr "Necesito que vengas conmigo."
229573
229574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229575msgid "See you around."
229576msgstr "Nos vemos por ahí."
229577
229578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229579msgid "I really don't feel comfortable doing so…"
229580msgstr "La verdad que no me siento cómodo haciendo eso…"
229581
229582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229583msgid "I'll give you some space."
229584msgstr "Te voy a dar un poco de espacio."
229585
229586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229587msgid "I'd prefer to keep that to myself."
229588msgstr "Prefiero quedarme con eso para mí."
229589
229590#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229591msgid "I understand…"
229592msgstr "Entiendo…"
229593
229594#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229595msgid "You just asked me for stuff; ask later."
229596msgstr "Ya me pediste cosas; preguntame en otro momento."
229597
229598#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229599msgid "Why should I share my equipment with you?"
229600msgstr "¿Por qué tendría que compartir mi equipo con vos?"
229601
229602#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229603msgid "Okay, fine."
229604msgstr "Bueno, está bien."
229605
229606#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229607msgid "Because I'm holding a thermal detonator!"
229608msgstr "¡Porque tengo un detonador térmico!"
229609
229610#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229611msgid "Because I'm your friend!"
229612msgstr "¡Porque soy tu amigo!"
229613
229614#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229615msgid "Well, I am helping you out…"
229616msgstr "Bueno, te estoy ayudando…"
229617
229618#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229619msgid "I'll give it back!"
229620msgstr "¡Te lo voy a devolver!"
229621
229622#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229623msgid "Give it to me, or else!"
229624msgstr "¡Dámelo o vas a ver!"
229625
229626#: lang/json/talk_topic_from_json.py src/npctalk.cpp
229627msgid "Eh, never mind."
229628msgstr "Eh, no importa."
229629
229630#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229631msgid "Never mind, I'll do without.  Bye."
229632msgstr "No importa, lo voy a hacer sin eso. Chau."
229633
229634#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229635msgid "Okay, here you go."
229636msgstr "Bueno, acá tenés."
229637
229638#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229639msgid "Thank you!"
229640msgstr "¡Gracias!"
229641
229642#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229643msgid "Thanks!  But can I have some more?"
229644msgstr "¡Gracias! ¿Pero me podés dar más?"
229645
229646#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229647msgid "Thanks, see you later!"
229648msgstr "¡Gracias, nos vemos después!"
229649
229650#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229651msgid "You picked up something that does not belong to you…"
229652msgstr "Agarraste algo que no te pertenece…"
229653
229654#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229655msgid "Okay, okay, this is all a misunderstanding.  Sorry, I'll drop it now."
229656msgstr "Okey, okey, es un malentendido. Perdón, ya lo dejo."
229657
229658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229659msgid "No, I'm keeping it.  Try and take it off me, I dare you."
229660msgstr "No, me lo voy a quedar. Vení y sacámelo si te animás."
229661
229662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229663msgid "Look, I really need this.  Please let me have it."
229664msgstr "Mirá, necesito esto, de verdad. Por favor, dejámelo."
229665
229666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229667msgid "What, this?  It's not the same one, you are mistaken."
229668msgstr "¿Qué? ¿Esto? No es el mismo, estás equivocado."
229669
229670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229671msgid "I'm sorry.  Look, I already dropped it, okay?"
229672msgstr "Perdón. Mirá, ya lo dejé, listo."
229673
229674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229675msgid "Don't try and talk yourself out of this, drop it now."
229676msgstr "No intentés convencerme de nada, soltalo ya."
229677
229678#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229679msgid "Okay, I'm dropping it…"
229680msgstr "Bueno, lo estoy dejando…"
229681
229682#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229683msgid "Just this once, you can keep it.  Don't tell anyone else."
229684msgstr "Solo por esta vez, te lo podés quedar. No le digas a nadie."
229685
229686#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229687msgid "Thanks."
229688msgstr "Gracias. "
229689
229690#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229691msgid "Right… I don't want any trouble."
229692msgstr "Cierto… No quiero tener problemas."
229693
229694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229695msgid "Smart choice."
229696msgstr "Sabia decisión."
229697
229698#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229699msgid "<no>, and if you ask again, <ill_kill_you>!"
229700msgstr "¡<no>, y si preguntás otra vez <ill_kill_you>!"
229701
229702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229703msgid "<no><punc> <fuck_you>!"
229704msgstr "¡<no><punc> <fuck_you>!"
229705
229706#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229707msgid "Okay, okay, sorry."
229708msgstr "Bueno, bueno, perdón."
229709
229710#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229711msgid "Seriously, give me more stuff!"
229712msgstr "¡En serio, dame alguna cosa!"
229713
229714#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229715msgid "Okay, fine, bye."
229716msgstr "Bueno, está bien, chau."
229717
229718#: lang/json/talk_topic_from_json.py src/character.cpp
229719msgid "Okay"
229720msgstr "Bueno."
229721
229722#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229723msgid ""
229724"I'm willing to pay <topic_item_price> per batch for a total of "
229725"<topic_item_your_total_price>."
229726msgstr ""
229727"Estoy dispuesto a pagar <topic_item_price> por tanda para un total de "
229728"<topic_item_your_total_price>."
229729
229730#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229731msgid "Works for me."
229732msgstr "Trabaja para mi."
229733
229734#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
229735#: src/iexamine.cpp src/iexamine.cpp src/player_activity.cpp
229736msgid "Maybe later."
229737msgstr "Tal vez más tarde."
229738
229739#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229740msgid "Pleasure doing business!"
229741msgstr "¡Un placer hacer negocios!"
229742
229743#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229744msgid "You might be seeing more of me…"
229745msgstr "Tal vez me vuelvas a ver…"
229746
229747#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229748msgid "Hey again.  *kzzz*"
229749msgstr "Hola otra vez.  *kzzz*"
229750
229751#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229752msgid ""
229753"I… I'm free.  *Zzzt* I'm actually free!  *bzzz* Look, you're the first "
229754"person I've seen in a long time."
229755msgstr ""
229756"Soy… Soy libre.  *Zzzt* ¡Soy realmente libre!  *bzzz* Mirá, sos la primera "
229757"persona que veo en mucho tiempo."
229758
229759#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229760msgid "Hey.  Let's chat for a second."
229761msgstr "Hey. Vamos a conversar un minuto."
229762
229763#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229764msgid "That's because I saved you.  Listen, I could use your help…"
229765msgstr "Eso es porque te salvé. Escuchá, me vendría bien tu ayuda…"
229766
229767#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229768msgid ""
229769"Big fucking deal.  Do what I say or I'll shove that chip back where it "
229770"belongs."
229771msgstr ""
229772"¿Y a mí qué? Hacé lo que te digo o te voy a meter otra vez el chip donde "
229773"pertenece."
229774
229775#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229776msgid "Sorry, I'm nobody.  Enjoy your freedom, I guess."
229777msgstr "Perdón, soy un nadie. Que disfrutes tu libertad, supongo."
229778
229779#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229780msgid "*buzz* Great!  So what happens now?"
229781msgstr "*buzz* ¡Genial! Así que, ¿ahora qué?"
229782
229783#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229784msgid "Come with me.  We can help each other out."
229785msgstr "Vení conmigo. Nos podemos ayudar entre nosotros."
229786
229787#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229788msgid "We both go our separate ways.  Enjoy your freedom."
229789msgstr "Separémonos, cada uno por su parte. Que disfrutes de tu libertad."
229790
229791#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229792msgid ""
229793"…Wait.  *BEEP* Why do I believe you?  *ZZZT* You could be just as bad as "
229794"them!"
229795msgstr ""
229796"…Esperá. *BEEP* ¿Por qué te creo? *ZZZT* ¡Vos podrías ser tan malo como "
229797"ellos!"
229798
229799#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229800msgid ""
229801"I wouldn't have pulled your chip out if I didn't want you to think for "
229802"yourself."
229803msgstr "No te habría sacado el chip si no quisiera que pienses por vos mismo."
229804
229805#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229806msgid ""
229807"For all you know, I did.  I'm being nice for now.  You'd better hope that it"
229808" lasts."
229809msgstr ""
229810"Hasta donde vos sabés, lo hice. Estoy siendo bueno por ahora. Te conviene "
229811"desear que siga así."
229812
229813#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229814msgid "Forget it.  Enjoy your freedom."
229815msgstr "Olvidate. Que disfrutes de tu libertad."
229816
229817#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229818msgid ""
229819"Okay, okay, *BUZZ* I'm sorry!  Don't hurt me again!  Anything but the chip!"
229820msgstr ""
229821"Bueno, bueno, *BUZZ* ¡Lo lamento! ¡No me lastimes otra vez! ¡Cualquier cosa "
229822"menos el chip!"
229823
229824#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229825msgid "Follow me and do my bidding, then."
229826msgstr "Seguime y obedecé mis órdenes, entonces."
229827
229828#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229829msgid "Get out of my sight."
229830msgstr "No te quiero ver más."
229831
229832#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229833msgid "No, *I'm* sorry, I didn't mean that.  Go do what you want."
229834msgstr ""
229835"No, *yo* lo lamento, no fue mi intención. Andá a hacer lo que quieras."
229836
229837#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229838msgid "…kill… *ZTZTZT* …you!"
229839msgstr "…matar… *ZTZTZT* …te!"
229840
229841#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229842msgid "Run while you still can!"
229843msgstr "¡Salí corriendo mientras puedas!"
229844
229845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229846msgid "Not if I kill you first!"
229847msgstr "¡No si yo te mato primero!"
229848
229849#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229850msgid "I'm sorry!  I shouldn't have said that!"
229851msgstr "¡Lo lamento! ¡No tendría que haber dicho eso!"
229852
229853#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229854msgid "Yeah, *beeeeep* I don't think so.  Bye."
229855msgstr "Sí, *beeeeep* no creo. Chau."
229856
229857#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229858msgid "Suit yourself."
229859msgstr "Hacé lo que quieras."
229860
229861#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229862msgid "What about faction camps?"
229863msgstr "¿Y los campamentos de bandos?"
229864
229865#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229866msgid "Tell me how faction camps work."
229867msgstr "Decime cómo funcionan los campamentos de bandos."
229868
229869#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229870msgid "Tell me how faction camps have changed."
229871msgstr "Contame cómo cambiaron los campamentos de bando."
229872
229873#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229874msgid "Since we can't build a camp here, where can we build a camp?"
229875msgstr ""
229876"Ya que no podemos construir un campamento acá, ¿dónde podemos construirlo?"
229877
229878#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229879msgid "Nothing.  Let's talk about something else."
229880msgstr "Nada. Hablemos de otra cosa."
229881
229882#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229883msgid "Never mind, let's talk about other things you can do"
229884msgstr "No importa, hablemos de las otras cosa que podés hacer."
229885
229886#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229887msgid "Nothing.  Lets' get back to work."
229888msgstr "Nada. Sigamos trabajando."
229889
229890#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229891msgid "Interesting.  Let's talk about something else."
229892msgstr "Qué interesante. Hablemos de otra cosa."
229893
229894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229895msgid "Well, until we go there, let's talk about camps more."
229896msgstr ""
229897"Bueno, hasta que vayamos allá, hablemos un poco más sobre campamentos."
229898
229899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229900msgid "Well, then.  Lets' get back to work."
229901msgstr "Bien, entonces. Sigamos trabajando."
229902
229903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229904msgid ""
229905"The faction camp system allows you to use friendly NPCs to take over "
229906"existing buildings or construct new buildings and use them to extend the "
229907"usefulness of your allies.  When you have a faction camp, you can order your"
229908" companions to perform missions, such as crafting new items, building up the"
229909" camp, hunting for food, or recruiting more allies.  Faction camps also "
229910"simplify some aspects of managing your companions."
229911msgstr ""
229912"El sistema del campamento de bando te permite utilizar PNJ aliados para "
229913"encargarse de los edificios o construir nuevos y usarlos para extender la "
229914"utilidad de tus aliados. Cuando tenés un campamento de bando, podés "
229915"ordenarle a tus compañeros que realicen misiones, como fabricar objetos, "
229916"mejorar el campamento, cazar o reclutar más aliados. Los campamentos de "
229917"bando también simplifican algunos aspectos del manejo de tus compañeros."
229918
229919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229920msgid "Give me an overview of how camps work."
229921msgstr "Haceme un paneo general de cómo funcionan los campamentos."
229922
229923#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229924msgid "Tell me more about faction camps and food."
229925msgstr "Contame más de los campamentos de bando y la comida."
229926
229927#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229928msgid "Tell me more about camp missions."
229929msgstr "Contame más sobre las misiones del campamento."
229930
229931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229932msgid "Tell me about building a camp."
229933msgstr "Contame más sobre construir un campamento."
229934
229935#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229936msgid "Give me some advice on building a camp."
229937msgstr "Dame algún consejo sobre la construcción de un campamento."
229938
229939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229940msgid "I know the basics.  Just tell me what changed."
229941msgstr "Conozco lo básico. Decime lo que cambió."
229942
229943#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229944msgid "Never mind, let's go back to talking about camps."
229945msgstr "No importa, sigamos hablando de los campamentos."
229946
229947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229948msgid "Never mind, let's talk about other things you can do."
229949msgstr "No importa, hablemos de las otras cosa que podés hacer."
229950
229951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229952msgid "Never mind, let's talk about something else."
229953msgstr "No importa, hablemos de otra cosa."
229954
229955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229956msgid "Forget it.  Let's go."
229957msgstr "Olvidate. Vamos."
229958
229959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229960msgid ""
229961"Each faction camp starts with a bulletin board.  You can 'e'xamine the bulletin board to get a list of available missions with descriptions, and to assign an NPC to work on a mission.  The bulletin board is the primary way to access the camp.\n"
229962"  If both you and a companion have two-way radios, you can assign missions to the companion remotely by talking on the radio.\n"
229963"  When you ask a companion to start a camp, they'll build a bulletin board at the current location, and that will establish a faction camp at that overmap tile.  A faction camp has a central tile where the bulletin board is, and possibly one or more expansions that are in adjacent tiles.\n"
229964"  All of your faction camps can be stocked with food, and your companions will eat from that food when performing camp missions, or even when they're just hungry and near the camp.\n"
229965"  Currently, faction camps can be created in fields, in one type of fire station, and in all evac shelters.  You can start a faction camp by talking to a friendly NPC who is standing on a suitable terrain, asking about faction camps, and then telling the NPC to build a faction camp.  They'll immediately make the bulletin board.  If you don't have the option to ask the NPC to build a faction camp, you're not standing at an appropriate terrain.  Instead, you'll be able to ask the NPC for a list of suitable starting sites."
229966msgstr ""
229967"Cada campamento de bando empieza con un tablón de anuncios. Podés 'e'xaminar el tablón para ver la lista de misiones disponibles con sus descripciones, y para asignar un PNJ en una misión. El tablón de anuncios es la principal forma de acceder al campamento.\n"
229968"  Si tanto vos como tu compañero tienen radios handy, le podés asignar misiones de manera remota, hablando por la radio.\n"
229969"  Cuando le pedís a un compañero que comience un campamento, va a construir un tablón de anuncios en el lugar que está, y eso establecerá el campamento de bando en el mapa general. Un campamento tiene un espacio central donde está el tablón de anuncios y posiblemente, una o más expansiones que van en espacios adyacentes.\n"
229970"  Todos tus campamentos de bando pueden ser suministrados con comida y tus compañeros comerán de ahí cuando realizan misiones, o cuando están cerca y tienen hambre.\n"
229971"  Actualmente, los campamentos de bando pueden ser creados en campos, en un tipo de cuartel de bomberos y en todos los refugios de evacuados. Podés iniciar un campamento hablando con un PNJ que esté parado en un terreno adecuado, preguntándole por los campamentos de bandos y diciéndole que construya uno. Inmediatamente, comenzarán a construir un tablón de anuncios. Si no tenés la opción de pedirle que construyan un campamento, no estás parado en el terreno adecuado. En cambio, vas a poder preguntarle al PNJ para que te de una lista de lugares adecuados para empezar a construir uno."
229972
229973#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229974msgid "Wait, we can talk with radios?"
229975msgstr "Esperá, ¿podemos hablar mediante radios?"
229976
229977#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229978msgid ""
229979"Faction camps require food, but simplify managing your companions.\n"
229980"  When you activate a camp's bulletin board, you'll be required to make some zones if you haven't already.  One of those zones must be a camp food zone.  If you drop food in the camp food zone and select the 'Distribute Food' mission, then the food will disappear and be converted into stored kcalories.\n"
229981"  When you send companions out on camp missions, they'll eat from the stored food when they return at the rate of 2,500 kcalories per day.  Some missions have variable length, and companions will become upset if there isn't enough food when they come back, so try to keep a healthy surplus of food on hand.\n"
229982"  Companions who aren't on camp missions, but who are following you, will also eat from the camp food stores whenever they're hungry and within 2 overmap tiles of the camp.  This drastically simplifies keeping your followers fed, so it's worthwhile to build a minimal faction camp just for this feature.\n"
229983"  You can upgrade a camp to include a water well.  If you do, your followers will also drink from the well when they're thirsty."
229984msgstr ""
229985"Los campamentos de band necesitan comida pero te hacen más fácil manejar a tus compañeros.\n"
229986"  Cuando activás el tablón de anuncios de un campamento, vas a tener que marcar algunas zonas si no lo hiciste antes. Una de esas zonas tiene que ser la de comida. Si dejás comida en la zona correspondiente del campamento y seleccionás la misión 'Distribuir Comida', la comida va a desaparecer y será convertida en kilocalorías almacenadas.\n"
229987"  Cuando mandás compañeros a alguna misión, van a comer de la comida almacenada cuando vuelva a un rango de 2,500 kilocalorías por día. Algunas misiones tiene una duración variable y los compañeros se van a enojar si no hay comida cuando regresan, así que intentá que siempre haya un sobrante d comida.\n"
229988"  Los compañeros que no están en misiones de campamentos pero que te están siguiendo, también van a comer de los suministros del campamento cuando tengan hambre y estén a menos de 2 espacios del mapa general del campamento. Esto simplifica drásticamente mantener alimentados a tus compañeros, así que vale la pena construir un mínimo campamento solo por esa característica.\n"
229989"  Podés mejorar un campamento para incluir un pozo de agua. Si lo hacés, tus seguidores también van a tomar del pozo cuando tengan sed."
229990
229991#: lang/json/talk_topic_from_json.py
229992msgid ""
229993"When you assign an NPC to a faction camp mission, they'll disappear while they go do whatever you want them to do.  When the duration of the mission has elapsed, you'll see a new mission on the bulletin board to have them return and complete the mission by upgrading your camp, returning their hunting kills, dropping off whatever they were crafting, or whatever else the mission results are.\n"
229994"  There are all kinds of faction camp missions: building up the camp, recruiting new allies, hunting and trapping game, scrounging for materials, farming, disassembling cars, and more.  Not all activities can be done at every camp - you may need to build some additional buildings, or expand the camp, to get access to some missions.\n"
229995"  Some faction camp missions can be duplicated by companion activities, but building up the camp can only be done via faction camp missions.\n"
229996"  You assign missions by interacting with the bulletin board.  You'll see a list of available missions for your central camp tile.  If your camp has expansions, you can tab through the expansions to see the available missions at each expansion.\n"
229997"  Remember, companions on camp missions need to be fed, and will become angry if they complete a mission but there isn't any food in the larder.\n"
229998"  There is one special mission called 'Emergency Recall'.  You can use this to retrieve any companion on a faction camp mission, but this cancels the mission and wastes any resources used on it.  Only use it to recover allies when something has gone really wrong with your camp and you can't get them to come back any other way."
229999msgstr ""
230000"Cuando asignás un PNJ a una misión de campamento de bando, va a desaparecer mientras hace lo que lo mandaste a hacer. Cuando la duración de la misión ya ha transcurrido, vas a ver una misión nueva en el tablón de anuncios para que vuelva y complete la misión al mejorar tu campamento, trayendo lo que cazó, dejando lo que estaba fabricando o sea cual fuere el resultado de la misión.\n"
230001"  Hay varias clases de misión de campamento: construir el campamento, reclutar nuevos aliados, cazar y hacer trampas, conseguir materiales, cultivar, desarmar autos, y más. No todas las actividades pueden hacerse en todos los campamentos - tal vez necesites construir algún edificio adicional o expandir el campamento para tener acceso a algunas misiones.\n"
230002"  Algunas misiones pueden ser duplicadas por las actividades de los compañeros, pero construir el campamento solo puede hacerse a través de las misiones del campamento de bando.\n"
230003"  Asignás misiones al interactuar con el tablón de anuncios. Vas a ver una lista de misiones disponibles en el centro de tu campamento. Si tu campamento tiene expansiones, podrás pasar por ellas para ver las misiones disponibles de cada una.\n"
230004"  Acordate, los compañeros en misiones de campamento necesitan ser alimentados y se van a enojar si completan la misión pero no hay comida en la despensa.\n"
230005"  Hay una misión especial llamada 'Llamado de Emergencia'. Podés usarla para recuperar cualquier compañero que esté en una misión, pero esto suspende la misión y desperdicia cualquier recurso utilizado en ella. Hay que usarla solamente cuando pasa algo realmente malo en el campamento y no podés hacer que vuelvan de otra manera."
230006
230007#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230008msgid "What do you mean by angry?"
230009msgstr "¿A qué te referís con enojado?"
230010
230011#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230012msgid ""
230013"Currently, there are three types of camps that you can start building: modular field camps, fire station camps, and evac shelter camps.  There used to be a fourth called the primitive field camp, but you can't start those anymore, only upgrade them.\n"
230014"  Modular field camps are the most flexible kind of camp since you can build them almost anywhere and can locate them to have plenty of space for expansions, but you start with nothing in a field and have to build every building, so they can require a lot of resources.  Fire station and evac shelter camps are faster to build since you start in an existing building, but you have to establish them in an existing building and there may not be any space for expansions.\n"
230015"  Each camp location will have a variety of upgrade missions for it.  The various missions have descriptions.  In general, though, you'll need to establish housing if you want to expand, and some missions such as hunting or recruiting will require that you have some kind of kitchen or office that you can use to help schedule activities.\n"
230016"  Regardless of what kind of camp you make, you have to start it by asking an NPC to build the camp.  You only get the option to start a camp if you're standing at an appropriate location."
230017msgstr ""
230018"Actualmente, hay tres tipos de campamento que podés empezar a construir: campamentos modulares de campo, campamentos de cuartel de bomberos y campamentos de refugio de evacuados. Antes había un cuarto que se llamaba campamento primitivo de campo pero ya no se puede empezar uno de esos, solamente mejorarlos.\n"
230019"  Los campamentos modulares de campo son los más flexibles ya que podés construirlos en casi cualquier parte y podés hacer que tengan mucho espacio para expandirse, pero empezás con nada en un campo y tenés que construir cada edificio, así que necesitan muchos recursos. El de cuartel de bomberos o refugio de evacuados son más rápidos de construir ya que empezás con un edificio, pero tenés que establecerlos en un edificio ya existente y no tienen mucho espacio para expansiones.\n"
230020"  Cada lugar de campamento tendrá una variedad de misiones de mejoras. Estas misiones tienen descripciones. En general, vas a necesitar establecer viviendas si querés expandirlo, y algunas misiones como cazar o reclutar necesitarán que tengas alguna clase de cocina u oficina que podés usar para programar actividades.\n"
230021" Independientemente de qué clase de campamento hagas, tenés que empezar preguntándole a un PNJ para que lo construya. Solo te aparece esa opción si estás parado en un lugar adecuado."
230022
230023#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230024msgid "Tell me about modular field camps."
230025msgstr "Contame sobre los campamentos modulares de campo."
230026
230027#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230028msgid "Tell me about fire station camps."
230029msgstr "Contame sobre los campamentos de cuartel de bomberos."
230030
230031#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230032msgid "Tell me about evac shelter camps."
230033msgstr "Contame sobre los campamentos de refugio de evacuados."
230034
230035#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230036msgid "Tell me about expansions."
230037msgstr "Contame sobre las expansiones."
230038
230039#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230040msgid ""
230041"Modular field camps are the most flexible kind of camp, but they require a lot of time and resources to build.  You start with an empty field - and it has to be a real empty field, not a field on a ranch or farm - and build up from nothing.  You can build from wattle-and-dab if you're feeling primitive, wood panels if you have a lot of nails, metal plate if you're a welder, or tents if you're in a hurry.\n"
230042"  You start by building a lean-to and a bed in the northeast corner of the central camp, and then add a fire place, and expand out until you have a small shelter for two people.  When that is complete, you can expand the camp in a variety of ways:\n"
230043"  1.  You can build up to 5 more rooms or shacks, 3 on each side of the camp.\n"
230044"  2.  You can build a central building in the south half of the camp, between the rooms.  The central building will act as a command center, allowing your camp to perform hunting, recruiting, and combat patrol missions.\n"
230045"  3.  You can dig trenches on all sides of the camp, which can possibly connect to the rooms on the sides to minimize the amount of trenching you need to do.\n"
230046"  4.  You can build various small features such as root cellars to preserve food or a radio tower to make it easier to recruit more companions.\n"
230047"  Each new construction in a modular camp can be made from a different material, so you aren't constrained by what you start with.  Tents are fast to put up, but fragile and likely to get destroyed by zombies.  The central building has to be made from wattle-and-daub, wood, or metal, and requires more materials if the side rooms are made from tents."
230048msgstr ""
230049"Los campamentos modulares de campo son los campamentos más flexibles, pero requieren un montón de tiempo y recursos para construirlos. Empezás en un campo vacío - y tiene que estar vacío, no puede haber ni un rancho ni granja - y construirlo de cero. Podés construirlo con bareque si te gusta lo primitivo, paneles de madera si tenés muchos clavos, placas de metal si sabés soldar, o carpas si estás apurado.\n"
230050"  Empezás construyendo un cobertizo y una cama en la esquina noreste del campamento central, y después agregás una chimenea y lo expandís hasta que tengas un pequeño refugio para dos personas. Cuando eso esté terminado, podés expandir el campamento de distintas maneras:\n"
230051"  1. Podés construir 5 o más habitaciones o casuchas, 3 de cada lado del campamento.\n"
230052"  2. Podés construir un edificio central en la mitad sur del campamento, entre las habitaciones. El edificio central funcionará como el centro de comando, lo que le permite al campamento hacer misiones de cazar, reclutar y patrullar.\n"
230053"  3. Podés cavar trincheras en todos los costados del campamento, que podrían conectarse a las habitaciones en los costados para minimizar la cantidad de trincheras que tenés que hacer.\n"
230054"  4. Podés construir varias pequeñas cosas como bodegas de alimentos para preservar la comida o una torre de radio para que sea más fácil reclutar nuevos compañeros.\n"
230055"  Cada construcción nueva en el campamento modular puede ser hecha de un diferente material, así que no estás limitado al material del primer edificio qué hacés. Las carpas son rápidas de hacer pero frágiles y pueden ser destrozadas por los zombis. El edificio central tiene que estar hecho de bareque, madera o metal, y necesita más materiales si las habitaciones de los costados son carpas."
230056
230057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230058msgid "Got it.  Tell me about expansions."
230059msgstr "Comprendo. Contame sobre las expansiones."
230060
230061#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230062msgid "Can we review how camps work?"
230063msgstr "¿Podemos repasar cómo funcionan los campamentos?"
230064
230065#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230066msgid ""
230067"Fire stations make good basecamps.  You start with a brick building with secure metal doors, so you're not going to see your efforts destroyed by zombies.  On the downside, you can't build expansions from a fire station.\n"
230068"  Fire station camps are also very compact.  There isn't much living space, but you can build a small pottery or blacksmithy, a chop shop in one of the garage bays, and even tear up some of the pavement to create a garden.  The existing kitchen makes it easy to cook from the start, though you may need to spruce it up a bit."
230069msgstr ""
230070"Los cuarteles de bomberos hacen buenos campamentos. Empezás con un edificio de ladrillos con puertas seguras de metal, así que los zombis no van a destrozar tus esfuerzos. La desventaja es que no podés construir expansiones desde un cuartel de bomberos.\n"
230071"  Los campamentos de cuartel de bomberos también son muy compactos. No hay mucho espacio para vivienda pero podés construir una pequeña alfarería o herrería, un desarmadero en uno de los garages, y también podés sacar un poco del pavimento para crear un jardín. La cocina preexistente hace fácil poder cocinar desde el inicio, aunque vas a necesitar mejorarla un poco."
230072
230073#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230074msgid ""
230075"You can build a faction camp in any kind of evac shelter.  Evac shelters are everywhere and often have fields surrounding them, so they're a little faster to start than a modular field camp but still make it easy to add expansions.\n"
230076"  Evac center camps can be built up in several ways.  You basically need to decide between building more bedrooms or adding for crafting and cooking space."
230077msgstr ""
230078"Podés construir un campamento de bando en cualquier refugios de evacuados. Los refugios de evacuación están por todas partes y generalmente tienen campos alrededor, así que son un poco más rápidos para empezar que los campamentos modulares pero más fáciles para agregarles expansiones.\n"
230079"  Los campamentos de centro de refugiados pueden construirse en varios días. Básicamente, necesitás decidir entre un edificio con más habitaciones o agregar lugar para fabricar y cocinar."
230080
230081#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230082msgid ""
230083"Each camp can have up to 6 expansions, one for each bedroom, with each expansion in an adjacent overmap tile.  Expansions add to the capabilities of your camp, such as adding a farm field or a manufactory for crafting all kinds of things.\n"
230084"  You need two beds in a room in your central camp for each expansion, and currently, expansions can only be built in fields and have to be built up from scratch.\n"
230085"  Expansion missions show up in separate tabs in the bulletin board, one set of missions per location, and you'll need to hit 'tab' to see them.  The currently available expansions are:\n"
230086"  -- Farm: This is a full tile of plowed fields that you can maintain or send companions on missions to maintain.  Plants grow here normally.\n"
230087"  -- Garage: This is a large building.  Companions can be sent on missions here to disassemble vehicles.  Of course, you can also assign companions to disassemble vehicles without a garage, so this expansion is not very useful.\n"
230088"  -- Canteen: This is an expanded kitchen, dining area, and pantry.\n"
230089"  --Livestock Area: This is a modular set of buildings for holding livestock such as cows, horses, or chickens.  Animals are not included!\n"
230090"  Saltworks Area: This is a small expansion for processing salt.\n"
230091"  Fabrication Workshop: This is a large expansion for doing all kinds of crafts.  Companions can use some of the furniture in this expansion to craft some items much faster than you can do by yourself by hand.\n"
230092"  Central Storage Building: This is a large building for storing goods."
230093msgstr ""
230094"Cada campamento puede tener hasta 6 expansiones, una para cada habitación, con cada expansión en un espacio adyacente del mapa. Las expansiones agregan capacidades al campamento, como un cultivo o lugares para fabricar toda clase de cosas.\n"
230095"  Necesitás dos camas en una habitación en tu campamento central por cada expansión, y en realidad, las expansiones solo pueden ser construidas en campos y tienen que ser construidas de cero.\n"
230096"  Las misiones de expansión aparecen en pestañas separadas en el tablón de anuncios, un grupo de misiones por lugar, y apretando 'tab' las podés ver. Las expansiones disponibles actualmente son:\n"
230097"  -- Granja: Es un espacio completo de campos cultivables que podés atender vos o mandar a tus compañeros en misiones para atenderla. Las plantas crecen normalmente ahí.\n"
230098"  -- Garage: Este es un edificio grande. Tus compañeros pueden ser mandados en misiones acá para desarmar vehículos. Por supuesto que también podés asignar compañeros a desarmar vehículos sin un garage, así que esta expansión no tiene mucha utilidad.\n"
230099"  -- Cantina: Esta es una cocina, comedor y despensa expandidas.\n"
230100"  -- Lugar para Ganado: Es un conjunto modular de edificios para el ganado que pueden ser vacas, caballos o gallinas. ¡No incluye los animales!\n"
230101"  -- Lugar de Salinas: Esta es una pequeña expansión para el procesamiento de la sal.\n"
230102"  -- Taller de Fabricación: Es una expansión grande para hacer toda clase de fabricaciones. Tus compañeros pueden usar los muebles en esta expansión para fabricar objetos mucho más rápido que vos.\n"
230103"  -- Edificio Central de Almacenamiento: Es un gran edificio para almacenar objetos."
230104
230105#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230106msgid "Got it.  Give me some advice on building a camp."
230107msgstr "Entiendo. Dame algún consejo sobre la construcción del campamento."
230108
230109#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230110msgid ""
230111"Starting a camp doesn't take much time, and you can use a faction camp to keep your companions fed without needing to regularly give them food, so it's a good idea to establish a minimal camp anywhere you intend to be for a while.\n"
230112"  How much you want to expand your camps is up to you.  A modular field camp can be very resource intensive, but building one up allows you to send companions off to hunt and farm for you, so there's quite the pay-off.  If nothing else, you should consider upgrading the northeast tent to the point where you can build a water well, or if you started with a fire station or evac shelter camp, you should build a water well as soon as you can.\n"
230113"  If you have access to a fire station or evac shelter, you may want to build your camp in them.  Both of those camps are are very compact, but have much of the same functionality as an upgraded field camp without requiring so many resources.\n"
230114"  If you are adding expansions to your camp, consider starting with a farm or fabrication workshop.  The farm makes it easy to grow your own food, while the fabrication workshop can allow you to craft some of the resources you need to upgrade your camp.\n"
230115"  The canteen, saltworks, livestock area, and storage area probably shouldn't be your first expansions, but they all have their uses."
230116msgstr ""
230117"Empezar un campamento no lleva mucho tiempo y podés usar un campamento de bando para tener a tus compañeros alimentados sin necesitar estar dándoles comida regularmente, así que es una buena idea establecer un campamento mínimo en algún lugar que pienses quedarte por un rato.\n"
230118"  Cuánto querés expandir tu campamento es decisión tuya. un campamento modular de campo puede ser muy demandante en recursos, pero te permite mandar compañeros a cazar o a mantener una granja, así que tiene su beneficio. También deberías considerar mejorar la carpa del noreste hasta el punto de poder construir un pozo de agua, o si empezaste en un campamento de cuartel de bomberos o de refugio de evacuados, tendrías que construir un pozo de agua lo antes posible.\n"
230119"  Si tenés acceso a un cuartel de bomberos o refugio de evacuados tal vez quieras construir el campamento ahí. Esos dos son muy compactos pero tienen casi la misma funcionalidad que los campos mejorados sin necesitar tantos recursos.\n"
230120"  Si están expandiendo tu campamento, considerá empezar por la granja o el taller de fabricación. La granja te hace fácil cultivar tu propia comida mientras que el taller te permite fabricar algunos recursos que necesitarás para mejorar el campamento.\n"
230121"  La cantina, salinas, lugar de ganado y almacenamiento no deberían ser tus primeras expansiones, pero todas tienen sus utilidades."
230122
230123#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230124msgid ""
230125"\n"
230126"1.  Faction camps used to require a second NPC to act as overseer and camp manager, but that's been replaced by the bulletin board and two-way radio.\n"
230127"2.  It used to be impossible to upgrade faction camps if there was a vehicle, even a cart, on the same map.  You can now upgrade camps even if there is a vehicle on the map, as long as the upgrade doesn't change the area under the vehicle.\n"
230128"3.  Faction camps used to upgrade by completely redrawing the map.  Damage to the camp would be replaced when the camp was upgraded.  Now upgrades only change the actual area being upgraded, and you will have to repair damage to the camp yourself.\n"
230129"4.  There used to be a single path for upgrading the main camp.  Now, after you have completed the first tent, you will have many options for your next upgrade, and you can have different companions working on different upgrades of the main camp at the same time.\n"
230130"5.  Friendly NPCs who are near a camp will feed themselves from the camp's food stores, and if the camp has a well, they'll use it to quench their thirst.\n"
230131"6.  You can now set up faction camps in select buildings.  The list of available buildings is constantly growing, so you'll have to experiment."
230132msgstr ""
230133"\n"
230134"1. Antes, los campamentos de bando necesitaban un segundo PNJ que funcione como supervisor y administrador, pero eso fue reemplazado por el tablón de anuncios y radios handy.\n"
230135"2. Era imposible mejorar un campamento si había un vehículo, incluso un carro, en el mismo mapa. Ahora podés mejorar los campamentos incluso si hay un vehículo, siempre y cuando la mejora no cambie el área debajo del vehículo.\n"
230136"3. Los campamentos de bando antes eran mejorados redibujando completamente el mapa. El daño del campamento era reemplazado cuando se lo mejoraba. Ahora las mejoras solo cambian el área que está siendo mejorada, y vas a tener que reparar el daño vos mismo.\n"
230137"4. Antes había un solo camino para mejorar el campamento principal. Ahora, después de que hiciste la primera carpa, vas a tener varias opciones para elegir la próxima mejora, y podés tener distintos compañeros trabajando en distintas mejoras del campamento al mismo tiempo.\n"
230138"5. Los PNJ amigables que estén cerca del campamento se alimentarán del suministro de comida del campamento, y si hay un pozo de agua, también van a saciar su sed.\n"
230139"6. Ahora podés establecer campamentos de bando en edificios elegidos. La lista de edificios disponibles crece constantemente, así que vas a tener que ir probando."
230140
230141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230142msgid "Wait, let's go back over from the start."
230143msgstr "Esperá, empecemos por el principio."
230144
230145#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230146msgid "Thanks, let's go back to talking about camps."
230147msgstr "Gracias, sigamos hablando de los campamentos."
230148
230149#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230150msgid ""
230151"Hey boss.  I was thinking, you don't really need me sitting in this tent and"
230152" not really contributing to the camp.  It's a cushy job, but I could do "
230153"more.  We could put up a bulletin board and you could write up what you want"
230154" done there.  What do you say?"
230155msgstr ""
230156"Hey, jefe. Estaba pensando, no es necesario que me tengas acá sentado en la "
230157"carpa y no haciendo nada por el campamento. Es un trabajo cómodo pero podría"
230158" hacer más cosas. Podríamos armar un tablón de anuncios y escribir ahí lo "
230159"que necesitamos hacer. ¿Qué te parece?"
230160
230161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230162msgid "What needs to be done?"
230163msgstr "¿Que es necesario hacer?"
230164
230165#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230166msgid "Yes, set up the bulletin board and then go back to normal duties."
230167msgstr ""
230168"Sí, armate un tablón de anuncios y después volvé a tus actividades normales."
230169
230170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230171msgid "<hallu_dont_camp>"
230172msgstr "<hallu_dont_camp>"
230173
230174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230175msgid ""
230176"Are you sure?  This doesn't seem like a particularly safe place for small "
230177"talk…"
230178msgstr ""
230179"¿Seguro? Este no parece un lugar particularmente seguro para ponerse a "
230180"charlar…"
230181
230182#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230183msgid "It's fine, we've got a moment."
230184msgstr "Está bien, tenemos un rato."
230185
230186#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230187msgid "Good point, let's find a more appropriate place."
230188msgstr "Buen punto, vamos a buscar un lugar mejor."
230189
230190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230191msgid "You're right.  Forget I said anything, let's get moving."
230192msgstr "Tenés razón. Olvidate, sigamos."
230193
230194#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230195msgid "What did you want to talk about?"
230196msgstr "¿De qué querés hablar?"
230197
230198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230199msgid "Actually, never mind."
230200msgstr "En realidad, no importa."
230201
230202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230203msgid "<chitchat_prefix_booze>  <neutralchitchat_later>"
230204msgstr "<chitchat_prefix_booze>  <neutralchitchat_later>"
230205
230206#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230207msgid "<neutralchitchat_later>"
230208msgstr "<neutralchitchat_later>"
230209
230210#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230211msgid "<chitchat_prefix_summer>  <neutralchitchat_later>"
230212msgstr "<chitchat_prefix_summer>  <neutralchitchat_later>"
230213
230214#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230215msgid "<chitchat_prefix_winter>  <neutralchitchat_later>"
230216msgstr "<chitchat_prefix_winter>  <neutralchitchat_later>"
230217
230218#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230219msgid "<chitchat_prefix_infected>  <neutralchitchat_later>"
230220msgstr "<chitchat_prefix_infected>  <neutralchitchat_later>"
230221
230222#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230223msgid "<insightfulchitchat>"
230224msgstr "<insightfulchitchat>"
230225
230226#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230227msgid "<chitchat_prefix_booze>  <neutralchitchat>"
230228msgstr "<chitchat_prefix_booze>  <neutralchitchat>"
230229
230230#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230231msgid "<chitchat_prefix_summer>  <neutralchitchat>"
230232msgstr "<chitchat_prefix_summer>  <neutralchitchat>"
230233
230234#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230235msgid "<chitchat_prefix_winter>  <neutralchitchat>"
230236msgstr "<chitchat_prefix_winter>  <neutralchitchat>"
230237
230238#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230239msgid "<chitchat_prefix_infected>  <neutralchitchat>"
230240msgstr "<chitchat_prefix_infected>  <neutralchitchat>"
230241
230242#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230243msgid "<chitchat_player_responses>"
230244msgstr "<chitchat_player_responses>"
230245
230246#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230247msgid "Yes, friend?"
230248msgstr "¿Qué pasa, amigo?"
230249
230250#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230251msgid "Your travels be fruitful, friend."
230252msgstr "Que tus viajes sean fructíferos, amigo."
230253
230254#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230255msgid "May you find your peace, traveler."
230256msgstr "Que encuentres tu paz, viajante."
230257
230258#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230259msgid "We might have lost everything, but hope remains."
230260msgstr "Tal vez perdimos todo pero nos queda la esperanza."
230261
230262#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230263msgid "May the earth flourish beneath our paths."
230264msgstr "Que la tierra florezca debajo de nuestros caminos."
230265
230266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230267msgid "Unity of spirit, of mind, and body…"
230268msgstr "Unidad del espíritu, de la mente y del cuerpo…"
230269
230270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230271msgid "Look for the bonds which define you, and act in accord."
230272msgstr "Revisá los vínculos que te definen y actúa en consecuencia."
230273
230274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230275msgid ""
230276"I don't know what kind of heresy you are spreading, but I'm putting an end "
230277"to it!"
230278msgstr ""
230279"No sé qué clase de herejía estás esparciendo pero ¡yo la voy a terminar!"
230280
230281#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230282msgid "This place is dangerous, what are you doing here?"
230283msgstr "Este lugar es peligros, ¿qué hacés acá?"
230284
230285#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230286msgid "Who are you?"
230287msgstr "¿Quién sos?"
230288
230289#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230290msgid ""
230291"Dangerous?  It may look different, but this land cares and provides for us."
230292"  We are celebrating with a feast, in fact.  Do you care to join us?"
230293msgstr ""
230294"¿Peligroso? Puede parecer distinto pero esta tierra se preocupa por nosotros"
230295" y nos brinda su producto. De hecho, estamos celebrando un festín. ¿Querés "
230296"unirte?"
230297
230298#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230299msgid "Well, sure."
230300msgstr "Bueno, seguro."
230301
230302#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230303msgid "I'd… rather not."
230304msgstr "Eh… preferiría que no."
230305
230306#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230307msgid "I'm sorry…  I have places to be."
230308msgstr "Lo lamento… Tengo que irme."
230309
230310#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230311msgid ""
230312"I'm a priest or guide of a sort.  I sing the hymns along my companions so "
230313"that we may learn to live in unity, both with each other and with our ailing"
230314" world."
230315msgstr ""
230316"Soy un pastor o guía de cierta forma. Canto los himnos junto a mis "
230317"compañeros así podemos aprender a vivir en unidad, tanto con nosotros como "
230318"con el enfermo mundo."
230319
230320#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230321msgid "Alright."
230322msgstr "De acuerdo."
230323
230324#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230325msgid "Can I join you?"
230326msgstr "¿Puedo ir con vos?"
230327
230328#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230329msgid "Understood.  Can I join you?"
230330msgstr "Entiendo. ¿Puedo ir con vos?"
230331
230332#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230333msgid "Well, I gotta go."
230334msgstr "Bueno, me tengo que ir."
230335
230336#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230337msgid "Oh, but you already have."
230338msgstr "Oh, pero ya lo hiciste."
230339
230340#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230341msgid "Yes… yes I have."
230342msgstr "Sí… ya lo hice."
230343
230344#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230345msgid "Join us then, eat from this meal with us."
230346msgstr "Unite, entonces, compartí esta comida con nosotros."
230347
230348#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230349msgid "[Take marloss berry] Thank you."
230350msgstr "[Agarrar una baya marloss] Gracias."
230351
230352#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230353msgid "I have changed my mind, thank you."
230354msgstr "Cambié de opinión, gracias."
230355
230356#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230357msgid "I'm joining no stinking cult!  Take your berry and shove it!"
230358msgstr ""
230359"¡No voy a formar parte de ningún culto apestoso! ¡Metete tu baya en el orto!"
230360
230361#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230362msgid "Are you one of them?"
230363msgstr "¿Sos uno de ellos?"
230364
230365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230366msgid "One of who?"
230367msgstr "¿Uno de quiénes?"
230368
230369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230370msgid ""
230371"My thoughts exactly.  We have a lot in common, we should travel together!"
230372msgstr ""
230373"Lo que pensaba exactamente. Tenemos mucho en común, ¡deberíamos viajar "
230374"juntos!"
230375
230376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230377msgid "A daring trader?  Yes.  Let's trade items."
230378msgstr "¿Un temerario comerciante? Sí. Hagamos negocios."
230379
230380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230381msgid "I don't have time for this."
230382msgstr "No tengo tiempo para esto."
230383
230384#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230385msgid ""
230386"Hey, you're alive!  Me too.  Been a long while since I've had a "
230387"conversation.  Uh, with someone else.  Um."
230388msgstr ""
230389"¡Hey, estás vivo! Yo también. Hace mucho que no hablo con alguien. Eh, con "
230390"otra persona. Um."
230391
230392#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230393msgid "It's not safe here anymore, you need to move on."
230394msgstr "Acá ya no es seguro, necesitás irte."
230395
230396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230397msgid "How did you make it?"
230398msgstr "¿Cómo lo lograste?"
230399
230400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230401msgid "What did you do before the Cataclysm?"
230402msgstr "¿Qué hacías antes del Cataclismo?"
230403
230404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230405msgid "Have anything to trade?"
230406msgstr "¿Tenés algo para intercambiar?"
230407
230408#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230409msgid ""
230410"I heard it's bad in the cities, back when the radio was still working.  Some"
230411" of those things came through here.  I want to stay out in the country if I "
230412"can stay safe."
230413msgstr ""
230414"Escuché que está bravo en las ciudades, cuando la radio todavía funcionaba. "
230415"Algunas de esas cosas llegaron hasta acá. Quiero quedarme en el campo si ahí"
230416" puedo estar seguro."
230417
230418#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230419msgid ""
230420"One of the nice things about the country life is the troubles of the world "
230421"take a little longer to reach you, and some don't get you at all.  We didn't"
230422" see any dead the first day, but we heard all kinds of crazy things on the "
230423"news."
230424msgstr ""
230425"Una de las cosas buenas de estar en el campo es que los problemas del mundo "
230426"tarda un ratito en llegarte, y algunos no llegan nunca. No vimos ningún "
230427"muerto el primer día, pero escuchamos toda clase de locuras en las noticias."
230428
230429#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230430msgid "What happened next?"
230431msgstr "¿Y qué pasó después?"
230432
230433#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230434msgid ""
230435"Come a little closer, I don't want to make too much noise.  You smell much "
230436"nicer than what I'm used to.  Someone in trouble banged on the door that "
230437"night, she said she was desperate, she had a baby, her home had burned down "
230438"and her drugs were gone and there were monsters in the streets.  We figured "
230439"she was on drugs, but we couldn't turn them away so we gave them food and "
230440"let them stay in the barn."
230441msgstr ""
230442"Vení un poco más cerca, no quiero hacer mucho ruido. Tenés un olor mucho "
230443"mejor de a lo que estoy acostumbrado. Alguien con problemas me golpeó la "
230444"puerta anoche, dijo que estaba desesperada, que tenía un bebé, su casa se "
230445"había incendiado y había perdido sus medicamentos y había monstruos en las "
230446"calles. Descubrimos que estaba drogada pero no podíamos dejarla así nomás "
230447"así que le dimos comida y la dejamos quedarse en el granero."
230448
230449#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230450msgid "That's decent, was she all right?"
230451msgstr "Eso es respetable, ¿estaba bien ella?"
230452
230453#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230454msgid ""
230455"She was not all right.  I don't know what happened, if she was already "
230456"turning or if something got in and got her, but she and the baby didn't make"
230457" it.  We lost some more people trying to figure that out, it was horrible."
230458msgstr ""
230459"Ella no estaba bien. No sé qué pasó, si ya se estaba convirtiendo o si algo "
230460"se metió y la atacó, pero ni ella ni el bebé sobrevivieron. Perdimos más "
230461"gente intentando descubrir qué pasó, fue horrible."
230462
230463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230464msgid "Are you all right?"
230465msgstr "¿Estás bien?"
230466
230467#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230468msgid ""
230469"I'm a lot better now, I've been hunkering down here.  Something came by in "
230470"the night screaming and crying, sounded just like that woman.  Maybe a "
230471"ghost, I don't know.  It's good to have company again.  You're not a ghost, "
230472"right?  On second thought, don't tell me if you are, I probably don't want "
230473"to know."
230474msgstr ""
230475"Ahora ya estoy mejor, ya me acomodé acá. Algo vino por la noche gritando y "
230476"llorando, sonaba como una mujer. Tal vez era un fantasma, no sé. Está bueno "
230477"estar acompañado otra vez. ¿Vos no sos un fantasma, no? Pensandolo bien, no "
230478"me digas si lo sos, prefiero no saberlo."
230479
230480#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230481msgid ""
230482"I grew up on the farm, I don't know much about ghosts and goblins, but I've "
230483"spent a lot of time growing food and I work hard.  It's better in the "
230484"country, cleaner.  Not as dangerous.  I hope."
230485msgstr ""
230486"Crecí en una granja, no sé mucho sobre fantasmas y goblins, pero pasé mucho "
230487"tiempo cultivando comida y trabajando duro. En el campo es mejor, más "
230488"limpio. No es tan peligroso. Espero que siga así."
230489
230490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230491msgid "Hey, I didn't expect to live long enough to see another living human!"
230492msgstr ""
230493"¡Hey, no esperaba vivir lo suficiente como para volver a ver otro humano "
230494"vivo!"
230495
230496#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230497msgid "I've been here since shit went down.  Just my luck I had to work."
230498msgstr ""
230499"Estuve acá desde que se fue todo a la mierda. Por suerte, estaba trabajando."
230500
230501#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230502msgid "How are you alive?"
230503msgstr "¿Cómo sobreviviste?"
230504
230505#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230506msgid ""
230507"Well, the dishwasher made a break for it three days after things got weird."
230508"  He was ripped to shreds before he made it to the street.  I figure this "
230509"place has gotta be safer than my apartment, and at least I've got all this "
230510"food here."
230511msgstr ""
230512"Bueno, el bachero intentó escaparse tres días después de que todo se puso "
230513"raro. Fue hecho pedazos antes de llegar a  la calle. Creo que este lugar es "
230514"más seguro que mi departamento y por lo menos tengo toda esta comida acá."
230515
230516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230517msgid ""
230518"I… um… hid.  I was in the kitchen, preparing another masterpiece when I "
230519"heard glass shattering followed by screaming.  I ran over to the serving "
230520"window to see what happened, assuming a guest had fallen and broke "
230521"something.  What I witnessed was the most awful thing I've ever seen.  I'm "
230522"not even sure I could go over it again."
230523msgstr ""
230524"Yo… eh… me escondí. Estaba en la cocina preparando otra de mis obras "
230525"maestras cuando escuché vidrio que se rompía y gritos. Corrí hasta la "
230526"ventana de servicio para ver lo que había pasado, pensando que un cliente se"
230527" había caído y roto algo. Lo que vi fue la cosa más horrible que vi en mi "
230528"vida. No estoy seguro de que pueda recordarlo otra vez."
230529
230530#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230531msgid ""
230532"Some lunatic covered in a film of goo, black as oil, had fallen through one "
230533"of the large glass windows.  There were glass shards stuck in its head and "
230534"neck.  I thought the poor guy, girl-thing-whatever was dead.  People began "
230535"to crowd around it, some were taking pictures."
230536msgstr ""
230537"Algún lunático cubierto de una película viscosa, negra como el petróleo, "
230538"había caído por una de las ventanas grandes. Había pedazos de vidrio "
230539"clavados en su cabeza y cuello. Pensé que el pobre tipo o tipa o coso lo que"
230540" sea estaba muerto. La gente empezó a juntarse a su alrededor, algunos "
230541"sacaban fotos."
230542
230543#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230544msgid "Horrible.  Did you get any pictures yourself?"
230545msgstr "Horrible. ¿Vos sacaste alguna foto?"
230546
230547#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230548msgid ""
230549"No!  I figured the thing dead until it started writhing and spazzing out for"
230550" a moment.  Everyone jumped back, a few screamed, and one curious stranger "
230551"stepped in closer, kneeling a little… it attacked him!"
230552msgstr ""
230553"¡No! Pensé que la cosa estaba muerta hasta que empecé a ver que se retorcía "
230554"extrañamente. Todos pegaron un salto, algunos gritaron y uno más curioso se "
230555"acercó, agachándose un poco… ¡y fue atacado!"
230556
230557#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230558msgid "What'd you do?"
230559msgstr "¿Y qué hiciste?"
230560
230561#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230562msgid ""
230563"I ran to the back of the kitchen and hid as best I could.  People outside "
230564"were screaming and I could hear them running.  Suddenly I heard more glass "
230565"shatter and something skitter out of the restaurant.  I waited a moment and "
230566"then went and checked the dining area.  Both the stranger and the thing were"
230567" gone.  People were running in the streets, some even had guns so I locked "
230568"all the doors and blocked the windows with what I could and barricaded "
230569"myself in here."
230570msgstr ""
230571"Corrí de vuelta a la cocina y me escondí lo mejor que pude. La gente afuera "
230572"estaba gritando y los podía escuchar como corrían. De repente, escuché más "
230573"vidrio roto y algo que se escabullía del restorán. Esperé un momento y "
230574"después salí para ver el comedor. Tanto el curioso como la cosa no estaban "
230575"más. La gente corría por las calles, algunos hasta tenían armas así que "
230576"cerré todas las puertas y tapé las ventanas con lo que podía, y me encerré "
230577"acá."
230578
230579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230580msgid "Crazy, so you have been here ever since?"
230581msgstr "Qué loco, ¿así que estás acá desde ese momento?"
230582
230583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230584msgid ""
230585"Yeah, it was awhile before it was quiet again.  I heard all kinds of sounds:"
230586" explosions, jets flying by, helicopters, screaming, and rapid gunfire.  I "
230587"swear I even heard what sounded like a freaking tank drive by at one time!  "
230588"I've been hiding here since."
230589msgstr ""
230590"Sí, pasó bastante tiempo hasta que todo se calmó. Escuché toda clase de "
230591"sonidos: explosiones, aviones, helicópteros, gritos y disparos. ¡Te juro que"
230592" hasta una vez escuché lo que parecía un tanque pasando! Me estuve "
230593"escondiendo desde entonces."
230594
230595#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230596msgid ""
230597"I've been a cook since forever, this wasn't the best joint, but management "
230598"was cool."
230599msgstr ""
230600"Toda mi vida fui cocinero, este no era el mejor tugurio pero los jefes eran "
230601"buena onda."
230602
230603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230604msgid "This is a test conversation that shouldn't appear in the game."
230605msgstr ""
230606"Esta es una conversación de prueba que no tiene que aparecer en el juego."
230607
230608#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230609msgid "This is a basic test response."
230610msgstr "Esta es una respuesta de prueba básica."
230611
230612#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230613msgid "This is a strength test response."
230614msgstr "Esta es una respuesta de prueba de fuerza."
230615
230616#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230617msgid "This is a dexterity test response."
230618msgstr "Esta es una respuesta de prueba de destreza."
230619
230620#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230621msgid "This is an intelligence test response."
230622msgstr "Esta es una respuesta de prueba de inteligencia."
230623
230624#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230625msgid "This is a perception test response."
230626msgstr "Esta es una respuesta de prueba de percepción."
230627
230628#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230629msgid "This is a low strength test response."
230630msgstr "Esta es una respuesta de prueba de poca fuerza."
230631
230632#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230633msgid "This is a low dexterity test response."
230634msgstr "Esta es una respuesta de prueba de poca destreza."
230635
230636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230637msgid "This is a low intelligence test response."
230638msgstr "Esta es una respuesta de prueba de poca inteligencia."
230639
230640#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230641msgid "This is a low perception test response."
230642msgstr "Esta es una respuesta de prueba de poca percepción."
230643
230644#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230645msgid "This is a trait test response."
230646msgstr "Esta es una respuesta de prueba de peculiaridad."
230647
230648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230649msgid "This is a short trait test response."
230650msgstr "Esta es una respuesta de prueba de peculiaridad corta."
230651
230652#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230653msgid "This is a wearing test response."
230654msgstr "Esta es una respuesta de prueba de molestia."
230655
230656#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230657msgid "This is a npc trait test response."
230658msgstr "Esta es una respuesta de prueba de peculiaridad de PNJ."
230659
230660#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230661msgid "This is a npc short trait test response."
230662msgstr "Esta es una respuesta de prueba de peculiaridad corta de PNJ."
230663
230664#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230665msgid "This is a trait flags test response."
230666msgstr "Esta es una respuesta de prueba de marca de peculiaridad."
230667
230668#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230669msgid "This is a npc trait flags test response."
230670msgstr "Esta es una respuesta de prueba de marca de peculiaridad de PNJ."
230671
230672#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230673msgid "This is an npc effect test response."
230674msgstr "Esta es una respuesta de prueba de efecto de PNJ."
230675
230676#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230677msgid "This is a player effect test response."
230678msgstr "Esta es una respuesta de prueba de efecto de jugador."
230679
230680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230681msgid "This is a cash test response."
230682msgstr "Esta es una respuesta de prueba de efectivo."
230683
230684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230685msgid "This is an npc service test response."
230686msgstr "Esta es una respuesta de prueba de servicio de PNJ."
230687
230688#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230689msgid "This is an npc available test response."
230690msgstr "Esta es una respuesta de prueba de PNJ disponible."
230691
230692#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230693msgid "This is a om_location_field test response."
230694msgstr "Esta es una respuesta de prueba de om_location_field."
230695
230696#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230697msgid "This is a faction camp any test response."
230698msgstr "Esta es una respuesta de prueba de campamento de bando."
230699
230700#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230701msgid "This is a om_location_field direction variant response."
230702msgstr "Esta es una variación de respuesta de om_location_field."
230703
230704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230705msgid "This is a nearby role test response."
230706msgstr "Esta es una respuesta de prueba de rol cercano."
230707
230708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230709msgid "This is a class test response."
230710msgstr "Esta es una respuesta de prueba de clase."
230711
230712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230713msgid "This is a npc allies 1 test response."
230714msgstr "Esta es una respuesta de prueba de aliados PNJ 1."
230715
230716#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230717msgid "This an error!  npc allies 2 test response."
230718msgstr "¡Esto es un error! respuesta de prueba de aliados PNJ 2."
230719
230720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230721msgid "This is a npc engagement rule test response."
230722msgstr "Esta es una respuesta de prueba de regla de combate de PNJ."
230723
230724#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230725msgid "This is a npc aim rule test response."
230726msgstr "Esta es una respuesta de prueba de regla de puntería de PNJ."
230727
230728#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230729msgid "This is a npc rule test response."
230730msgstr "Esta es una respuesta de prueba de regla de PNJ."
230731
230732#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230733msgid "This is a npc thirst test response."
230734msgstr "Esta es una respuesta de prueba de sed de PNJ."
230735
230736#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230737msgid "This is a npc hunger test response."
230738msgstr "Esta es una respuesta de prueba de hambre de PNJ."
230739
230740#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230741msgid "This is a npc fatigue test response."
230742msgstr "Esta es una respuesta de prueba de cansancio de PNJ."
230743
230744#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230745msgid "This is a mission goal test response."
230746msgstr "Esta es una respuesta de prueba de objetivo de misión."
230747
230748#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230749msgid "This is a season spring test response."
230750msgstr "Esta es una respuesta de prueba de primavera."
230751
230752#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230753msgid "This is a days since Cataclysm 30 test response."
230754msgstr "Esta es una respuesta de prueba de 30 días desde el Cataclismo."
230755
230756#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230757msgid "This is a season summer test response."
230758msgstr "Esta es una respuesta de prueba de verano."
230759
230760#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230761msgid "This is a days since Cataclysm 120 test response."
230762msgstr "Esta es una respuesta de prueba de 120 días desde el Cataclismo."
230763
230764#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230765msgid "This is a season autumn test response."
230766msgstr "Esta es una respuesta de prueba de otoño."
230767
230768#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230769msgid "This is a days since Cataclysm 210 test response."
230770msgstr "Esta es una respuesta de prueba de 210 días desde el Cataclismo."
230771
230772#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230773msgid "This is a season winter test response."
230774msgstr "Esta es una respuesta de prueba de invierno."
230775
230776#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230777msgid "This is a days since Cataclysm 300 test response."
230778msgstr "Esta es una respuesta de prueba de 300 días desde el Cataclismo."
230779
230780#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230781msgid "This is a is day test response."
230782msgstr "Esta es una respuesta de prueba de día."
230783
230784#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230785msgid "This is a is night test response."
230786msgstr "Esta es una respuesta de prueba de noche."
230787
230788#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230789msgid "This is an switch 1 test response."
230790msgstr "Esta es una respuesta de prueba de cambio 1."
230791
230792#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230793msgid "This is an switch 2 test response."
230794msgstr "Esta es una respuesta de prueba de cambio 2."
230795
230796#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230797msgid "This is an switch default 1 test response."
230798msgstr "Esta es una respuesta de prueba de cambio por defecto 1."
230799
230800#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230801msgid "This is an switch default 2 test response."
230802msgstr "Esta es una respuesta de prueba de cambio por defecto 2."
230803
230804#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230805msgid "This is another basic test response."
230806msgstr "Esta es otra respuesta de prueba básica."
230807
230808#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230809msgid "This is an or trait test response."
230810msgstr "Esta es una respuesta de prueba de o peculiaridad."
230811
230812#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230813msgid "This is an and cash, available, trait test response."
230814msgstr ""
230815"Esta es una respuesta de prueba de y efectivo, disponible, peculiaridad."
230816
230817#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230818msgid "This is a complex nested test response."
230819msgstr "Esta es una respuesta de prueba compleja anidada."
230820
230821#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230822msgid "This is a true/false true response."
230823msgstr "Esta es una respuesta verdadera de verdadero/falso."
230824
230825#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230826msgid "This is a true/false false response."
230827msgstr "Esta es una respuesta falsa de verdadero/falso."
230828
230829#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230830msgid "This is a conditional trial response."
230831msgstr "Esta es una respuesta de condicional."
230832
230833#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230834msgid "This is a u_add_effect - infection response"
230835msgstr "Esta es una respuesta de u_add_effect - infección"
230836
230837#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230838msgid "This is a npc_add_effect - infection response"
230839msgstr "Esta es una respuesta de npc_add_effect - infección"
230840
230841#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230842msgid "This is a u_lose_effect - infection response"
230843msgstr "Esta es una respuesta de u_lose_effect - infección"
230844
230845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230846msgid "This is a npc_lose_effect - infection response"
230847msgstr "Esta es una respuesta de npc_lose_effect - infección"
230848
230849#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230850msgid "This is a u_add_trait - FED MARSHALL response"
230851msgstr "Esta es una respuesta de u_add_trait - FED MARSHALL"
230852
230853#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230854msgid "This is a npc_add_trait - FED MARSHALL response"
230855msgstr "Esta es una respuesta de npc_add_trait - FED MARSHALL"
230856
230857#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230858msgid "This is a u_lose_trait - FED MARSHALL response"
230859msgstr "Esta es una respuesta de u_lose_trait - FED MARSHALL"
230860
230861#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230862msgid "This is a npc_lose_trait - FED MARSHALL response"
230863msgstr "Esta es una respuesta de npc_lose_trait - FED MARSHALL"
230864
230865#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230866msgid "This is a u_buy_item bottle of beer response"
230867msgstr "Esta es una respuesta de u_buy_item botella de cerveza"
230868
230869#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230870msgid "This is a u_buy_item plastic bottle response"
230871msgstr "Esta es una respuesta de u_buy_item botella de plástico"
230872
230873#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230874msgid "This is a u_spend_cash response"
230875msgstr "Esta es una respuesta de u_spend_cash"
230876
230877#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230878msgid "This is a multi-effect response"
230879msgstr "Esta es una respuesta de multi-efecto"
230880
230881#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230882msgid "This is an opinion response"
230883msgstr "Esta es una respuesta de opinión"
230884
230885#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230886msgid "This is a u_sell_item plastic bottle response"
230887msgstr "Esta es una respuesta de u_sell_item botella de plástico"
230888
230889#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230890msgid "This is a npc_consume_item beer response"
230891msgstr "Esta es una respuesta de npc_consume_item cerveza"
230892
230893#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230894msgid "This is a u_buy_item beer response again"
230895msgstr "Esta es una respuesta de u_buy_item cerveza otra vez"
230896
230897#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230898msgid "This is a u_consume_item beer response"
230899msgstr "Esta es una respuesta de u_consume_item cerveza"
230900
230901#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230902msgid "This is a npc_class_change response"
230903msgstr "Esta es una respuesta de npc_class_change"
230904
230905#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230906msgid "This is a u_has_item beer test response."
230907msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_item cerveza."
230908
230909#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230910msgid "This is a u_has_item bottle_glass test response."
230911msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_item bottle_glass."
230912
230913#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230914msgid "This is a u_has_items beer test response."
230915msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_items cerveza."
230916
230917#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230918msgid "Test failure!  This is a u_has_items test response."
230919msgstr "¡Prueba fallida! Esta es una respuesta de prueba u_has_items."
230920
230921#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230922msgid "This is a u_has_item_category books test response."
230923msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_item_category libros."
230924
230925#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230926msgid "This is a u_has_item_category books count 2 test response."
230927msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_item_category libros cuenta 2."
230928
230929#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230930msgid "Failure!  This is a u_has_item_category books count 3 test response."
230931msgstr ""
230932"¡Fallo! Esta es una respuesta de prueba u_has_item_category libros cuenta 3."
230933
230934#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230935msgid "This is a repeated item manual_speech test response"
230936msgstr "Esta es una respuesta de prueba para un objeto repetido manual_speech"
230937
230938#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230939msgid "This is a repeated item beer, bottle_glass test response"
230940msgstr ""
230941"Esta es una respuesta de prueba para un objeto cerveza repetido bottle_glass"
230942
230943#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230944msgid "This is a repeated category books test response"
230945msgstr "Esta es una respuesta de prueba para categoría repetida de libros"
230946
230947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230948msgid "This is a repeated category books, food test response"
230949msgstr ""
230950"Esta es una respuesta de prueba para categoría repetida de libros, comida"
230951
230952#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230953msgid "This is a u_add_var test response."
230954msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_add_var."
230955
230956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230957msgid "This is a npc_add_var test response."
230958msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_add_var."
230959
230960#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230961msgid "This is a u_has_var, u_remove_var test response."
230962msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_var, u_remove_var."
230963
230964#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230965msgid "This is a npc_has_var, npc_remove_var test response."
230966msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_has_var, npc_remove_var."
230967
230968#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230969msgid "This is a u_add_var time test response."
230970msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_add_var tiempo."
230971
230972#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230973msgid "This is a npc_add_var time test response."
230974msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_add_var tiempo."
230975
230976#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230977msgid "This is a u_compare_var time test response for > 3_days."
230978msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var tiempo por > 3_days."
230979
230980#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230981msgid "This is a u_adjust_var test response that increments by 1."
230982msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_adjust_var que incrementa en 1."
230983
230984#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230985msgid "This is a u_adjust_var test response that decrements by 1."
230986msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_adjust_var que disminuye en 1."
230987
230988#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230989msgid "This is a npc_adjust_var test response that increments by 1."
230990msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_adjust_var que incrementa en 1."
230991
230992#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230993msgid "This is a npc_adjust_var test response that decrements by 1."
230994msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_adjust_var que disminuye en 1."
230995
230996#: lang/json/talk_topic_from_json.py
230997msgid "This is a u_compare_var test response for == 0."
230998msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para == 0."
230999
231000#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231001msgid "This is a u_compare_var test response for != 0."
231002msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para != 0."
231003
231004#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231005msgid "This is a u_compare_var test response for <= 0."
231006msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para <= 0."
231007
231008#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231009msgid "This is a u_compare_var test response for >= 0."
231010msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para >= 0."
231011
231012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231013msgid "This is a u_compare_var test response for < 0."
231014msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para < 0."
231015
231016#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231017msgid "This is a u_compare_var test response for > 0."
231018msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_compare_var para > 0."
231019
231020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231021msgid "This is a npc_compare_var test response for == 0."
231022msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para == 0."
231023
231024#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231025msgid "This is a npc_compare_var test response for != 0."
231026msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para != 0."
231027
231028#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231029msgid "This is a npc_compare_var test response for <= 0."
231030msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para <= 0."
231031
231032#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231033msgid "This is a npc_compare_var test response for >= 0."
231034msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para >= 0."
231035
231036#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231037msgid "This is a npc_compare_var test response for < 0."
231038msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para < 0."
231039
231040#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231041msgid "This is a npc_compare_var test response for > 0."
231042msgstr "Esta es una respuesta de prueba npc_compare_var para > 0."
231043
231044#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231045msgid "This is a u_has_bionics bio_ads test response."
231046msgstr "Esta es una respuesta de prueba u_has_bionics bio_ads."
231047
231048#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231049msgid "Failure!  This is a npc_has_bionics bio_ads test response."
231050msgstr "¡Fallo! Esta es una respuesta de prueba npc_has_bionics bio_ads."
231051
231052#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231053msgid "This is a npc_has_bionics ANY response."
231054msgstr "Esta es una respuesta CUALQUIERA de prueba npc_has_bionics."
231055
231056#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231057msgid "This is an example of mapgen_update effect variations"
231058msgstr "Este es un ejemplo de mapgen_update variaciones de efecto"
231059
231060#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231061msgid "Please test some simple remote mapgen"
231062msgstr "Por favor prueba de alguna simple generación de mapa remota"
231063
231064#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231065msgid "Please test mapgen_update multiples"
231066msgstr "Por favor prueba de mapgen_update múltiples"
231067
231068#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231069msgid "Please test mapgen_update linked"
231070msgstr "Por favor prueba de mapgen_update enlazado"
231071
231072#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231073msgid "This is a driving test response."
231074msgstr "Esta es una respuesta de prueba de manejo."
231075
231076#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231077msgid "This is a low driving test response."
231078msgstr "Esta es una respuesta de prueba de manejo bajo."
231079
231080#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231081msgid "This is an npc_first_topic test response."
231082msgstr "Esta es una respuesta de prueba de npc_first_topic."
231083
231084#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231085msgid "Greetings friend, it's nice to see you."
231086msgstr "Saludos, amigo, qué bueno verte."
231087
231088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231089msgid "So you're back… Explain yourself!"
231090msgstr "Así que volviste… ¡Empezá a explicarte!"
231091
231092#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231093msgid "What sorcery is this?"
231094msgstr "¿Qué clase de hechicería es esta?"
231095
231096#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231097msgid "Welcome home Foodkid!"
231098msgstr "¡Bienvenido a casa, Foodkid!"
231099
231100#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231101msgid "Still here?  Take your time, it's rough out there."
231102msgstr "¿Todavía estás acá? Tomate tu tiempo, está complicado afuera."
231103
231104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231105msgid "Greeting citizen, what brings you to the FoodLair?"
231106msgstr "Saludos, ciudadano, ¿qué te trae a la FoodLair?"
231107
231108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231109msgid "Greetings…  Foodperson?"
231110msgstr "Saludos... ¿Foodperson?"
231111
231112#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231113msgid "I am you but from an alternate reality."
231114msgstr "Lo soy pero de una realidad alternativa."
231115
231116#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231117msgid "I am Foodperson, who are YOU?"
231118msgstr "Soy Foodperson, ¿quién sos VOS?"
231119
231120#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231121msgid "There is only one real Foodperson!"
231122msgstr "¡Solo hay un verdadero Foodperson!"
231123
231124#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231125msgid "I am the REAL Foodperson!"
231126msgstr "¡Yo soy el VERDADERO Foodperson!"
231127
231128#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231129msgid ""
231130"So, you are a REAL FOODPERSON, right?  You know my <name_g> over there?  You"
231131" know that you ruined his legacy?"
231132msgstr ""
231133"Así que, ¿vos sos una VERDADERA FOODPERSON, no?¿Conocés a <name_g> ahí? "
231134"¿Sabés que arruinaste su legado?"
231135
231136#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231137msgid "Nevermind me, I'm just going to leave."
231138msgstr "No me des bola, me voy a ir."
231139
231140#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231141msgid "Indeed it is I!  The one and only FOODPERSON!"
231142msgstr "¡Así es, lo soy! ¡El único e inigualable FOODPERSON!"
231143
231144#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231145msgid "Wow!  Such an honor to meet you in person!"
231146msgstr "¡Wow! ¡Qué honor conocerte en persona!"
231147
231148#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231149msgid "Are you joking?  Foodperson is not real, it's a restaurant mascot!"
231150msgstr ""
231151"¿Me estás jodiendo? Foodperson no es real, ¡es la mascota de un restorán!"
231152
231153#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231154msgid ""
231155"The great Foodperson in the flesh!  Such an honor to finally meet you in "
231156"person!"
231157msgstr ""
231158"¡El gran Foodperson en carne y hueso! ¡Qué honor poder conocerte en persona "
231159"finalmente!"
231160
231161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231162msgid "Ah…  Well, nice to meet you Foodperson."
231163msgstr "oh… Bueno, un gusto conocerte, Foodperson."
231164
231165#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231166msgid "Do not mock me, for my strength is quite real!  Get out of here now!"
231167msgstr "¡No te burles de mí, mi fuerza es bastante real! ¡Andate de acá!"
231168
231169#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231170msgid "Sheesh, ok, calm down, I'm leaving!"
231171msgstr "¡Chabón, ok, calmate, me voy!"
231172
231173#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231174msgid "Forgive me, I didn't mean to disrespect you."
231175msgstr "Perdoname, no te quise faltar el respeto."
231176
231177#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231178msgid "Oh yeah?  Show me what you can do!"
231179msgstr "¿Ah, sí? ¡A ver, mostrame lo que podés hacer!"
231180
231181#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231182msgid "A common mistake, but I can assure you that I'm very real!"
231183msgstr "Es un error muy común, ¡pero te puedo asegurar que soy muy real!"
231184
231185#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231186msgid "Sure, whatever."
231187msgstr "Seguro, lo que sea."
231188
231189#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231190msgid "Ok…  I believe you."
231191msgstr "Ok… te creo."
231192
231193#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231194msgid "Anyway, do you need something?"
231195msgstr "Está bien, ¿necesitás algo?"
231196
231197#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231198msgid "Are you interested in some trading?"
231199msgstr "¿Te interesa intercambiar objetos?"
231200
231201#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231202msgid "Let's trade?"
231203msgstr "¿Negociamos algunas cosas?"
231204
231205#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231206msgid "I'm looking for a place to stay."
231207msgstr "Estoy buscando un lugar para quedarme."
231208
231209#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231210msgid "I want to get stronger.  Please teach me."
231211msgstr "Quiero hacerme más fuerte. Por favor, enseñame."
231212
231213#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231214msgid "Please share your knowledge."
231215msgstr "Por favor, compartí tu conocimiento conmigo."
231216
231217#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231218msgid "I'm building up a team, people with special abilities."
231219msgstr "Estoy armando un equipo, gente con habilidades especiales."
231220
231221#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231222msgid "Can you tell me again about this sidekick offer?"
231223msgstr "¿Me podrías decir otra vez sobre esa oferta de acompañarte?"
231224
231225#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231226msgid "Alright, I thought about this, what do you say about we team up?"
231227msgstr "Está bien, pensé sobre esto, ¿qué decís si armamos un equipo?"
231228
231229#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231230msgid "I'm good, bye."
231231msgstr "Estoy bien así, chau."
231232
231233#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231234msgid "I already have everything I need here in the FoodLair!"
231235msgstr "¡Ya tengo todo lo que necesito acá en el FoodLair!"
231236
231237#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231238msgid "Alright let's see what you've got."
231239msgstr "Bueno, vamos a ver qué tenés."
231240
231241#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231242msgid "You're not ready for this."
231243msgstr "No estás preparado para esto."
231244
231245#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231246msgid "But I am worthy!"
231247msgstr "¡Pero soy valioso!"
231248
231249#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231250msgid "I can teach you a few tricks."
231251msgstr "Te puedo enseñar algunos trucos."
231252
231253#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231254msgid "This is no place for a civilian.  You should go to the refugee center."
231255msgstr ""
231256"Este no es lugar para un civil. Deberías ir a un centro de refugiados."
231257
231258#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231259msgid "Damn!"
231260msgstr "¡Mierda!"
231261
231262#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231263msgid "Well…  You seem like a decent sort, I might have an offer for you."
231264msgstr "Bueno… Parecés decente, puedo tener algo que ofrecerte."
231265
231266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231267msgid "I'm listening."
231268msgstr "Te escucho."
231269
231270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231271msgid "Sorry but I work alone."
231272msgstr "Perdoname pero yo trabajo solo."
231273
231274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231275msgid "We could really use your help!"
231276msgstr "¡Nos vendría muy bien tu ayuda!"
231277
231278#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231279msgid "What about: you prove your worth and join me as my sidekick?"
231280msgstr "¿Qué te parece esto: probás tu valía y te unís como mi compañero?"
231281
231282#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231283msgid "That sounds great!"
231284msgstr "¡Eso me parece genial!"
231285
231286#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231287msgid "Ok…"
231288msgstr "Ok…"
231289
231290#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231291msgid "I need to think about it."
231292msgstr "Dejame que lo piense."
231293
231294#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231295msgid "Huh…  No thanks."
231296msgstr "Eh… No, gracias."
231297
231298#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231299msgid "There's other things I'd like to discuss."
231300msgstr "Hay otras cosas que me gustaría discutir."
231301
231302#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231303msgid "Alright bye."
231304msgstr "Bueno, chau."
231305
231306#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231307msgid "The way you talk, the way you move…  You're…  You're me?  But how?"
231308msgstr ""
231309"La manera que hablás, la manera que te movés… Sos… ¿Sos yo? ¿Pero cómo?"
231310
231311#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231312msgid ""
231313"I…  I don't know.  It probably has something to do with <the_cataclysm>!  "
231314"What do you say we team up to find out?"
231315msgstr ""
231316"Yo… no sé. ¡Probablemente, tenga algo que ver con el <the_cataclysm>! ¿Qué "
231317"te parece si nos unimos para averiguarlo?"
231318
231319#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231320msgid ""
231321"It might have something to do with <the_cataclysm>, mind if I stay here "
231322"while we try to figure this out?"
231323msgstr ""
231324"Puede estar relacionado con el <the_cataclysm>, ¿te parece que me quede "
231325"mientras intentamos descubrirlo?"
231326
231327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231328msgid "This can't be true, you're trying to trick me!"
231329msgstr "Esto no puede ser cierto, ¡estás intentando engañarme!"
231330
231331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231332msgid "I need time to think."
231333msgstr "Necesito tiempo para pensar."
231334
231335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231336msgid "Wha…  But.  But…  How?"
231337msgstr "Qué… Pero. Pero… ¿Cómo?"
231338
231339#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231340msgid ""
231341"No time to explain, the world is at an end and we must join forces to save "
231342"it!"
231343msgstr ""
231344"¡No hay tiempo para explicar, el mundo está en su final y debemos unirnos "
231345"para salvarlo!"
231346
231347#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231348msgid ""
231349"The Cataclysm weakened the space-time continuum, I accidentally fell through"
231350" a tear in reality and ended up here.  I will need access to your resources "
231351"to keep fighting."
231352msgstr ""
231353"El Cataclismo debilitó el continuo espacio-tiempo, yo caí accidentalmente "
231354"por una rotura en la realidad y terminé acá. Voy a necesitar acceso a tus "
231355"recursos para seguir luchando."
231356
231357#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231358msgid ""
231359"I am the ultimate Foodperson, I travel the multiverse consuming powers from "
231360"all the Foodpersons.  And now I've come for you!"
231361msgstr ""
231362"Soy el Foodperson definitivo, viajo por el multiverso consumiendo los "
231363"poderes de todos los Foodpersons. ¡Y ahora vine por vos!"
231364
231365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231366msgid "Can't tell you now.  In due time all will be revealed."
231367msgstr "No te lo puedo decir ahora. Será revelado en su debido momento."
231368
231369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231370msgid "Of course, whatever you need…  Foodperson."
231371msgstr "Por supuesto, lo que necesites… Foodperson."
231372
231373#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231374msgid "Thank you Foodperson!  It's good to know I have a friend here."
231375msgstr "¡Gracias, Foodperson! Es bueno saber que tengo un amigo acá."
231376
231377#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231378msgid ""
231379"It's crazy out there, it's going to be a tough journey but I'm with you!"
231380msgstr ""
231381"Está muy loco ahí afuera, ¡va a ser un viaje difícil pero estoy con vos!"
231382
231383#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231384msgid "Let's go, we have a world to save!"
231385msgstr "¡Vamos, hay un mundo que tenemos que salvar!"
231386
231387#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231388msgid "There can be only one!"
231389msgstr "¡Solo puede haber uno!"
231390
231391#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231392msgid "I AM THE ONE!"
231393msgstr "¡YO SOY EL ÚNICO!"
231394
231395#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231396msgid "Wow calm down, it's just a prank bro."
231397msgstr "Guau, calmate, era una joda, chabón."
231398
231399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231400msgid "WAIT!  There might be another way!"
231401msgstr "¡ESPERÁ! ¡Puede que haya otra manera!"
231402
231403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231404msgid "I don't want to fight you.  I'm leaving."
231405msgstr "No quiero pelear con vos. Me voy."
231406
231407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231408msgid "Umm, I'm not sure I'm following you…"
231409msgstr "Umm, no estoy seguro de estar entendiéndote…"
231410
231411#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231412msgid ""
231413"You know what, <name_b>, I don't want to talk to you anymore.  <kill_npc> "
231414"<name_b>!"
231415msgstr ""
231416"Sabés qué, <name_b>, no quiero hablar más con vos. ¡<kill_npc> <name_b>!"
231417
231418#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231419msgid "<BGSS_intro_question>"
231420msgstr "<BGSS_intro_question>"
231421
231422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231423msgid "How did you come to be a merc working for the Free Merchants, anyway?"
231424msgstr ""
231425"¿Y cómo llegaste a ser un mercenario trabajando para los Mercaderes Libres?"
231426
231427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231428msgid "So, you got your whisky.  Tell me that story."
231429msgstr "Así que, ya tenés tu whisky. Contame esa historia."
231430
231431#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231432msgid ""
231433"I was just a regular pizzaiolo.  My father was a pizzaiolo, my grandfather "
231434"was a pizzaiolo and I also became a pizzaiolo.  I was making pizza my whole "
231435"life, until some american <name_b>s ruined my business!  I couldn't do "
231436"anything about this, but now, with <the_cataclysm> and <zombies> around, I "
231437"have a chance to get my revenge!  And I got my revenge, thanks to a special "
231438"someone."
231439msgstr ""
231440"Yo era un simple pizzero. Mi padre fue pizzero, mi abuelo fue pizzero y yo "
231441"también me hice pizzero. Estuve haciendo pizzas toda mi vida, ¡hasta que un "
231442"estadounidense <name_b> arruinó mi negocio! No pude seguir haciendo esto, "
231443"pero ahora, con el <the_cataclysm> y los <zombies> dando vueltas, ¡tuve la "
231444"oportunidad de vengarme! Y me vengué, gracias a alguien especial."
231445
231446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231447msgid "He-he, that was a fun ride, <name_g>."
231448msgstr "Jeje, fue un lindo paseo, <name_g>."
231449
231450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231451msgid "<done_conversation_section>"
231452msgstr "<done_conversation_section>"
231453
231454#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231455msgid "<end_talking>"
231456msgstr "<end_talking>"
231457
231458#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231459msgid ""
231460"Are you kidding?  That was the best!  When I imagine the face of that "
231461"arrogant cook… mmm, sweet, sweet picture.  Oh, and how we beat up that "
231462"<dumb> <swear> food-<name_b>, I dreamed about it for so long… and my "
231463"restaurant, we beat the shit out of those <name_b>s.  Too bad it was trashed"
231464" as hell… anyway, let's hit the dirt."
231465msgstr ""
231466"¿Me estás jodiendo? ¡Eso fue lo mejor! Cuando me imagino la cara de ese "
231467"cocinero agrandado… mmm, dulce, dulce imagen. Oh, y cómo cagamos a palo ese "
231468"<dumb> <swear> food-<name_b>, soñé con eso por mucho tiempo… y mi restorán, "
231469"cagamos a palos a esos <name_b>.  Lástima que estaba arruinado… igual, vamos"
231470" a cubrirnos."
231471
231472#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231473msgid ""
231474"Before this started, I had a crappy job flipping burgers at Sambal's Grille."
231475"  Losing that isn't a big deal.  Losing my mom and dad hurts a lot more.  "
231476"Last time I saw them alive, I just came home from school, grabbed a snack "
231477"and went to work.  I don't think I even told my mom I loved her, and I was "
231478"pissed at my dad for some <dumb> shit that really doesn't matter.  Didn't "
231479"matter then, really doesn't now.  Things started going crazy while I was at "
231480"work…  The military rolled into town, and the evacuation alert sounded."
231481msgstr ""
231482"Antes de que empiece esto, tenía un trabajo de mierda cocinando hamburguesas"
231483" en Sambal Grille. Perder ese laburo no importaba. Perder a mi mamá y mi "
231484"papá me dolió mucho más. La última vez que los vi vivos, volví de la "
231485"escuela, agarré algo para comer y me fui a trabajar. Creo que nunca le dije "
231486"a mi mamá que la quería, y estaba enojado con mi papá por alguna <dumb> que "
231487"no importa. No importaba en ese entonces, mucho menos ahora. Las cosas "
231488"empezaron a ponerse raras cuando estaba trabajando… Llegaron los militares a"
231489" la ciudad y sonó la alerta de evacuación."
231490
231491#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231492msgid "So, did you evacuate?"
231493msgstr "¿Así que fuiste evacuado?"
231494
231495#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231496msgid ""
231497"I didn't evacuate.  I went home…  saw some freaky shit on the way, but at "
231498"the time I just thought it was riots or drugs.  By the time I got there, my "
231499"parents were gone.  No sign of them.  There was a big mess, stuff scattered "
231500"everywhere like there'd been a struggle, and a little blood on the floor."
231501msgstr ""
231502"No, me fui a casa… vi muchas cosas raras en el camino, pero en ese momento "
231503"pensé que eran disturbios o drogados. Cuando llegué mis viejos no estaban. "
231504"Ningún rastro de ellos. La casa era un quilombo, cosas tiradas por todos "
231505"lados como si hubiera habido una pelea, y un poco de sangre en el piso."
231506
231507#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231508msgid ""
231509"I haven't found them yet.  Whenever I see a <zombie>, a little part of me is"
231510" afraid it's going to be one of them.  But then, maybe not.  Maybe they were"
231511" evacuated, maybe they fought and tried to wait for me but the military took"
231512" them anyway?  I've heard that sort of thing happened.  I don't know if I'll"
231513" ever know."
231514msgstr ""
231515"No los encontré todavía. Cada vez que veo un <zombie>, en alguna parte de mí"
231516" siento el miedo de que sea uno de ellos. Pero, tal vez no. Tal vez los "
231517"evacuaron, tal vez pelearon e intentaron esperarme pero los militares los "
231518"llevaron igual? Escuché que eso hacían. No sé si alguna vez sabré qué pasó."
231519
231520#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231521msgid ""
231522"Well now, that's a hell of a story, so settle in.  It all goes back to about"
231523" five years ago, after I retired from my job at the mill.  Times was tough, "
231524"but we got by."
231525msgstr ""
231526"Bueno, esa es tremenda historia, ponete cómodo. Todo comienza hace unos "
231527"cinco años, después de que me jubilé de mi laburo en el molino. Fueron "
231528"momentos difíciles, pero nos manejamos."
231529
231530#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231531msgid "Okay, please continue."
231532msgstr "Bueno, por favor, seguí."
231533
231534#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231535msgid "On second thought, let's talk about something else."
231536msgstr "Pensándolo bien, vamos a hablar de otra cosa."
231537
231538#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231539msgid ""
231540"That was when I had my old truck, the blue one.  We called 'er ol' yeller.  "
231541"One time me an' Marty Gumps - or, as he were known to me, Rusty G - were "
231542"drivin' ol' yeller up Mount Greenwood in the summertime, lookin' fer "
231543"fireflies to catch."
231544msgstr ""
231545"En ese momento tenía mi vieja camioneta, la azul. Le decíamos la vieja "
231546"chillona. Una vez yo estaba con Marty Gumps - o, como yo lo conocía, Rusty G"
231547" - estaba manejando la vieja chillona por el monte Greenwood en verano, "
231548"buscando algunas luciérnagas para atrapar."
231549
231550#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231551msgid "Fireflies.  Got it."
231552msgstr "Luciérnagas. Entiendo."
231553
231554#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231555msgid "How does this relate to what I asked you?"
231556msgstr "¿Y qué tiene que ver esto con lo que te pregunté?"
231557
231558#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231559msgid "I need to get going."
231560msgstr "Necesito irme."
231561
231562#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231563msgid ""
231564"Rusty G - that's my ol' pal Marty Gumps - were in the passenger seat with "
231565"his trusty 18 gauge lyin' on his lap.  That were his dog's name, only we all"
231566" just called him 18 gauge for short."
231567msgstr ""
231568"Rusty G - ese es mi viejo amigo Marty Gumps - estaba en el asiento del "
231569"acompañante con su Querido Calibre 18 en su regazo. Ese era el nombre de su "
231570"perro, pero todos le decíamos Calibre 18 para abreviar."
231571
231572#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231573msgid "18 gauge, the dog.  Got it."
231574msgstr "Calibre 18, el perro. Comprendo."
231575
231576#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231577msgid "I think I see some zombies coming.  We should cut this short."
231578msgstr "Creo que vi unos zombis viniendo. Hagámosla corta."
231579
231580#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231581msgid "Shut up, you old fart."
231582msgstr "Callate, viejo choto."
231583
231584#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231585msgid ""
231586"Dammit I'm gettin' there, bite yer tongue.  As I was sayin', Rusty G - "
231587"that's my ol' pal Marty Gumps - were in the passenger seat with his trusty "
231588"18 gauge lyin' on his lap.  That were his dog's name, only we all just "
231589"called him 18 gauge for short."
231590msgstr ""
231591"Lo parió, ya va, mordete la lengua. Como decía, Rusty G - ese es mi viejo "
231592"amigo Marty Gumps - estaba en el asiento del acompañante con su Querido "
231593"Calibre 18 en su regazo. Ese era el nombre de su perro, pero todos le "
231594"decíamos Calibre 18 para abreviar."
231595
231596#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231597msgid ""
231598"Now up the top o' Mount Greenwood there used to be a ranger station, that "
231599"woulda been before you were born.  It got burnt down that one year, they "
231600"said it were lightnin' but you an' I both know it were college kids "
231601"partyin'.  Rusty G an' I left ol' yeller behind and wen' in to check it out."
231602"  Burnt out ol' husk looked haunted, we figgered there were some o' them "
231603"damn kids rummagin' around in it.  Rusty G brought his 18 gauge, and lucky "
231604"thing cuz o' what we saw."
231605msgstr ""
231606"Ahora, arriba del monte Greenwood solía haber una estación de guardabosques,"
231607" es era antes de que vos nacieras. Ese mismo año se prendió fuego, dijeron "
231608"que le había pegado un rayo pero vos y yo sabemos que fueron los pibes de la"
231609" escuela. Con Rusty G dejamos la vieja chillona atrás y fuimos a ver cómo "
231610"estaba. Así quemada parecía estar embrujada, nos dimos cuenta que había "
231611"alguno de esos pibes dando vueltas por ahí. Rusty G trajo a Calibre 18, y "
231612"suerte que lo hizo por lo que vimos después."
231613
231614#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231615msgid "What did you see?"
231616msgstr "¿Qué vieron?"
231617
231618#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231619msgid "We really, really have to go."
231620msgstr "Mirá, tenemos que irnos de acá, en serio."
231621
231622#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231623msgid "For fuck's sake, shut UP!"
231624msgstr "¡Pero la puta madre, cerrá el orto!"
231625
231626#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231627msgid ""
231628"Be patient!  I'm almost done.  Now up the top o' Mount Greenwood there used "
231629"to be a ranger station, that woulda been before you were born.  It got burnt"
231630" down that one year, they said it were lightnin' but you an' I both know it "
231631"were college kids partyin'.  Rusty G an' I left ol' yeller behind and wen' "
231632"in to check it out.  Burnt out ol' husk looked haunted, we figgered there "
231633"were some o' them damn kids rummagin' around in it.  Rusty G brought his 18 "
231634"gauge, and lucky thing cuz o' what we saw."
231635msgstr ""
231636"Paciencia, que ya termino. Arriba del monte Greenwood solía haber una "
231637"estación de guardabosques, es era antes de que vos nacieras. Ese mismo año "
231638"se prendió fuego, dijeron que le había pegado un rayo pero vos y yo sabemos "
231639"que fueron los pibes de la escuela. Con Rusty G dejamos la vieja chillona "
231640"atrás y fuimos a ver cómo estaba. Así quemada parecía estar embrujada, nos "
231641"dimos cuenta que había alguno de esos pibes dando vueltas por ahí. Rusty G "
231642"trajo a Calibre 18, y suerte que lo hizo por lo que vimos después."
231643
231644#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231645msgid ""
231646"A gorram moose!  Livin' in the ol' ranger station!  It near gored Rusty, but"
231647" he fired up that 18 gauge and blew a big hole in its hide.  Ol' 18 gauge "
231648"went headin' for the hills but we tracked him down.  Moose went down like a "
231649"bag o' potatoes, but a real big bag iff'n y'catch m'drift."
231650msgstr ""
231651"¡Un maldito alce! ¡Viviendo en la estación de guardabosque! Casi destripa a "
231652"Rusty, pero pudo disparar su calibre 18 y hacerle un agujero en el pellejo. "
231653"Calibre 18 se fue corriendo por el monte pero pudimos rastrearlo. El alce "
231654"cayó como una bolsa de papas, pero una bolsa enorme, si me interpretás lo "
231655"que te quiero significar."
231656
231657#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231658msgid "I catch your drift."
231659msgstr "Interpreto lo que me querés significar."
231660
231661#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231662msgid "Are you done yet?  Seriously!"
231663msgstr "¿Ya terminaste? ¡Dale!"
231664
231665#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231666msgid "For the love of all that is holy, PLEASE shut the hell up!"
231667msgstr "Pero te lo pido por lo que más quieras, ¡POR FAVOR, callate la boca!"
231668
231669#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231670msgid ""
231671"Anyway, long story short, I were headin' back up to Mount Greenwood to check"
231672" on th'old ranger station again when I heard them bombs fallin and choppers "
231673"flyin.  Decided to camp out there to see it all through, but it didn't ever "
231674"end, now, did it?  So here I am."
231675msgstr ""
231676"Bueno, para hacerla corta, estaba volviendo al monte Greenwood para revisar "
231677"la estación de guardabosques cuando escuché como caían las bombas y a los "
231678"helicópteros. Decidí acampara acá afuera para poder ver lo que pasaba, pero "
231679"sigue pasando, ¿eh? Así que, acá estoy."
231680
231681#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231682msgid "Thanks for the story!"
231683msgstr "¡Gracias por la historia!"
231684
231685#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231686msgid "<name_b>."
231687msgstr "<name_b>."
231688
231689#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231690msgid ""
231691"I don't even <swear> know anymore.  I have no <swear> idea what is going on."
231692"  I'm just doing what I can to stay alive.  The world ended and I bungled "
231693"along not dying, until I met you."
231694msgstr ""
231695"Ya ni sé, <swear>.  No tengo la más <swear> idea de lo que está pasando. "
231696"Hago lo que puedo para seguir vivo/a. El mundo terminó y anduvo por ahí sin "
231697"morirme, hasta que te encontré."
231698
231699#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231700msgid "Huh."
231701msgstr "Ah."
231702
231703#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231704msgid ""
231705"I barely understand what's going on *now*.  Why do you think I'd know how "
231706"the world ended?"
231707msgstr ""
231708"Apenas si entiendo lo que está sucediendo *ahora*. ¿Por qué te pensás que yo"
231709" sabría cómo el mundo llegó a su fin?"
231710
231711#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231712msgid ""
231713"OK, fine.  Can you at least tell me what you remember about the events "
231714"leading up to now?"
231715msgstr ""
231716"OK, bueno. ¿Por lo menos decime qué te acordás acerca de los eventos que "
231717"desencadenaron en esto?"
231718
231719#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231720msgid ""
231721"What, don't you remember?  No, sorry, that's not fair, it was a weird time."
231722"  OK, well, I guess this all started with the riots, didn't it?  We were "
231723"just leading our lives, doing our jobs, and then people started rioting.  "
231724"Not the usual protests that turned violent or anything, either, people just "
231725"left their houses and started breaking shit.  The news tried to downplay it "
231726"but they couldn't keep it off the internet.  I don't know what caused it, "
231727"they said it was some kind of drug or toxin in the water?  Still, I didn't "
231728"really realize how bad it was getting at first.  Somewhere along the way the"
231729" \"rioters\" started getting up and walking around with holes in their "
231730"chests, and that's when the real panic took over.  The next few days - or "
231731"weeks, not really sure - are a blur to me.  You'd have to ask someone else "
231732"how we got from there to total collapse."
231733msgstr ""
231734"¿Qué, no te acordás? No, perdón, no es justo, fue un tiempo extraño. OK, "
231735"bueno, supongo que todo esto comenzó con los disturbios, ¿no? Estábamos "
231736"viviendo nuestras vidas, haciendo nuestros trabajos y la gente empezó a "
231737"hacer disturbios. No eran las protestas comunes que se pusieron violentas, "
231738"la gente dejaba sus casas y salía a hacer mierda las cosas. Los noticieros "
231739"intentaron restarle importancia pero no pudieron evitar su difusión en "
231740"internet. No sé qué lo causó, ¿dicen que fue una clase de droga o toxina en "
231741"el agua? Igual, no me dí cuenta lo grave que era al principio. En algún "
231742"momento, los \"alborotadores\" empezaron a levantarse y caminar con agujeros"
231743" en sus pechos, y ahí fue cuando el pánico se generalizó. Los siguientes "
231744"días - o semanas, no estoy seguro - están borrosos para mí. Le vas a tener "
231745"que preguntar a otro cómo pasamos de ahí al colapso total."
231746
231747#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231748msgid "Thanks for filling me in."
231749msgstr "Gracias por ponerme al día."
231750
231751#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231752msgid ""
231753"I was a cop.  Small town sheriff.  We got orders without even really knowing"
231754" what they meant.  At some point one of the g-men on the phone told me it "
231755"was a Chinese attack, something in the water supply…  I don't know if I "
231756"believe it now, but at the time it was the best explanation.  At first it "
231757"was weird, a few people - <zombies> - fighting like rabid animals.  Then it "
231758"got worse.  I tried to control things, but it was just me and my deputies "
231759"against a town in riot.  Then things really got fucked up."
231760msgstr ""
231761"Era policía. Sheriff de un pequeño pueblo. Teníamos órdenes sin saber "
231762"realmente que significaban. En algún momento, uno de los del FBI me dijo por"
231763" teléfono que fue un ataque de China, algo con el agua… No sé si creerlo "
231764"ahora, pero en ese momento era la mejor explicación. Al principio fue raro, "
231765"pocas personas - <zombies> - peleando como animales salvajes. Después se "
231766"puso peor. Quise controlar la situación, pero eramos pocos contra un pueblo "
231767"entero. Y después se fue todo a la mierda."
231768
231769#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231770msgid "What happened?"
231771msgstr "¿Qué pasó?"
231772
231773#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231774msgid ""
231775"A big-ass hole opened up right in the middle of town, and a <monster> "
231776"crawled out, right in front of the church.  We unloaded into it, but bullets"
231777" just bounced off.  Got some civilians in the crossfire.  It started just "
231778"devouring people like potato chips into a gullet that looked like a rotting "
231779"asshole with teeth, and…  Well, I lost my nerve.  I ran.  I think I might "
231780"have been the only person to escape.  I haven't been able to even look at my"
231781" badge since then."
231782msgstr ""
231783"Un enorme agujero se abrió en el medio del pueblo, y un <monster> salió "
231784"arrastrándose, justo enfrente de la iglesia. Le disparamos con todo, pero "
231785"las balas rebotaban. Algunos civiles murieron en el tiroteo. Empezó a "
231786"devorar como si fueran papas fritas por una garganta que parecía un ano "
231787"podrido con dientes, y… Bueno, perdí la calma. Salí corriendo. Creo que fui "
231788"el único en escapar. Nunca más pude volver a mirar mi placa."
231789
231790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231791msgid ""
231792"I was SWAT.  By all rights I should be dead.  We were called to control "
231793"\"riots\", which we all know were the first <zombie> hordes.  Fat lot of "
231794"good we were.  Pretty sure we killed more civilians.  Even among my crew, "
231795"morale was piss poor and we were shooting wild.  Then something hit us, "
231796"something big.  Might have been a bomb, I really don't remember.  I woke up "
231797"pinned underneath the SWAT van.  I couldn't see anything…   but I could hear"
231798" it, <swear!>.  I could hear everything.  I spent hours, maybe days under "
231799"that van, not even trying to get out."
231800msgstr ""
231801"Era de SWAT. Y debería estar muerto. Nos habían enviado a controlar los "
231802"\"disturbios\" que sabíamos que eran las primeras hordas de <zombie>. No "
231803"fuimos de gran ayuda. Creo que matamos más civiles. Incluso en mi grupo, la "
231804"moral estaba por el suelo y disparábamos para cualquier lado. Y en un "
231805"momento nos golpeó algo, algo grande. Podría haber sido una bomba, no me "
231806"acuerdo. Me desperté con la camioneta SWAT encima. No podía ver nada… pero "
231807"escuché <swear>. Podía escuchar todo. Pasé horas ahí atrapado, tal vez días,"
231808" ni siquiera intentando liberarme."
231809
231810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231811msgid "But you did get out."
231812msgstr "Pero te liberaste."
231813
231814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231815msgid ""
231816"Eventually yes.  It had been quiet for hours.  I was parched, injured, and "
231817"terrified.  My training was maybe the only thing that kept me from freaking "
231818"out.  I decided to try to pull myself out and see how bad my injuries were."
231819"  It was <very> easy.  The side of the van was torn open, and it turned out "
231820"I was basically just lying under a little debris, with the ruins of the van "
231821"tented around me.  I wasn't even too badly hurt.  I grabbed as much gear as "
231822"I could, and I slipped out.  It was night.  I could hear fighting farther "
231823"away in the city, so I went the other way.  I made it a few blocks before I "
231824"ran into any <zombies>…  I ran from them.  I ran, and I ran, and I ran some "
231825"more.  And here I am."
231826msgstr ""
231827"Eventualmente, sí. Estuvo tranquilo por unas horas. Tenía sed, estaba herido"
231828" y con mucho miedo. Mi entrenamiento era lo único que evitaba que me "
231829"volviera loco. Decidí intentar salir y ver cuáles eran mis heridas. Fue "
231830"<very> fácil. El costado de la camioneta estaba destrozado, así que al final"
231831" solo estaba tirado abajo de un poco de escombro, con las ruinas de la "
231832"camioneta formando como una carpa encima mío. Ni siquiera tenía heridas "
231833"graves. Agarré todo el equipamiento que pude, y salí. Era de noche. Podía "
231834"escuchar ruido de luchas alejadas, así que fui para el otro lado. Hice unas "
231835"cuadras hasta que me encontré algún <zombies>… Salí corriendo. Corrí y corrí"
231836" y corrí un poco más. Y acá estoy."
231837
231838#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231839msgid ""
231840"Before <the_cataclysm>, I was a cop.  I got shot just a couple days before "
231841"everything went down… I made a bad call in a drug bust and a scumbag got me "
231842"right in the gut, it was barely stopped by my vest.  I took some pretty bad "
231843"internal bruising.  I never thought getting shot would save my life, but I "
231844"was off duty recuperating when the worst of it hit."
231845msgstr ""
231846"Antes del <the_cataclysm>, era policía. Me pegaron un tiro un par de días "
231847"antes de que se viniera todo abajo… Tomé una mala decisión en un "
231848"allanamiento por drogas y un forro me la dió justo en las tripas, mi chaleco"
231849" apenas si lo pudo frenar. Tenía unos golpes internos bastante graves. Nunca"
231850" pensé que recibir un tiro me iba a salvar la vida, pero no estaba "
231851"trabajando cuando sucedió la peor parte."
231852
231853#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231854msgid "What did you do when you found out about the Cataclysm?"
231855msgstr "¿Y qué hiciste cuando te enteraste del Cataclismo?"
231856
231857#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231858msgid ""
231859"At first I wanted to help.  The riots, fighting in the streets, it was too "
231860"much for me to just sit in my house and hear about it on the news.  Then a "
231861"buddy of mine called me from just off the front lines.  He'd been hurt and "
231862"he wasn't making much sense, but what he told me… well, you can imagine the "
231863"kind of stuff he told me.  Everything the worst of the internet was making "
231864"up, and more.  Instead of packing up to try to volunteer back onto active "
231865"duty, I took his advice and packed up to leave.  My house was on the edge of"
231866" town and the riots hadn't reached it yet, but from what I'd heard it was "
231867"smarter to get out than to hold tight.  I slipped out that night, took my "
231868"quad out, and camped a few days in the woods, waiting for it to blow over.  "
231869"It never did."
231870msgstr ""
231871"Primero, quise ayudar. Los disturbios, las peleas en las calles, era "
231872"demasiado para que me quedara sentado en mi casa escuchando las noticias. "
231873"Entonces un amigo me llamó desde el frente. Había sido herido y no tenía "
231874"mucho sentido lo que decía, pero lo que me dijo… bueno, te lo podés "
231875"imaginar. Todo lo peor que internet había inventado y más. En lugar de "
231876"equipar para ir de voluntario, seguí su consejo y me preparé para irme. Mi "
231877"casa estaba en el borde del pueblo y los disturbios no habían llegado ahí, "
231878"pero por lo que escuché era más inteligente escapar que resistir. Salí por "
231879"la noche, agarré mi cuatriciclo y acampé por unos días en el bosque, "
231880"esperando que explotara todo. Nunca pasó."
231881
231882#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231883msgid "What was it like, surviving out there with an injury?"
231884msgstr "¿Y cómo era, eso de sobrevivir acá herido?"
231885
231886#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231887msgid ""
231888"Honestly, probably better than it sounds.  I had a good bug-out bag, a nice "
231889"tent, a lot of good stuff.  I hadn't suffered any internal organ damage, my "
231890"stomach muscles were just really badly bruised, and I'd already had some "
231891"good time to recover.  I think it kept me from doing anything too stupid, "
231892"and believe me there was a high chance of that.  For a long time I had these"
231893" Rambo visions of rushing into town and saving everyone, but I was still too"
231894" immobile.  By the time I had my strength back, it wasn't an option… we were"
231895" well into the rushing into town for supplies phase.  The closest I got to "
231896"saving any old friends was putting down the monsters wearing their faces."
231897msgstr ""
231898"Honestamente, mejor de lo que parece. Tenía un buen bolso preparado, una "
231899"buena carpa, muchas cosas buenas. No tenía dañado ningún órgano, solamente "
231900"los músculos de mi estómago estaban muy golpeados, y tuve suficiente tiempo "
231901"para recuperarme. Creo que evitó que me mande alguna boludez, y había muchas"
231902" chances de que haga una. Por mucho tiempo tuve estas visiones de Rambo "
231903"corriendo en el pueblo y salvando a todos, pero todavía estaba con poca "
231904"movilidad. Cuando recuperé mi fuerza, ya no era una opción… ya estábamos "
231905"metidos en la fase de ir al pueblo a conseguir lo que se pueda. Lo más cerca"
231906" que estuve de salvar a algún amigo fue cuando maté monstruos que llevaban "
231907"su cara."
231908
231909#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231910msgid ""
231911"I was just sittin' in lockup.  They took me in the night before, for a "
231912"bullshit parole violation.  Assholes.  I was stuck in my cell when the cops "
231913"all started yelling about an emergency, geared up, and left me in there with"
231914" just this <dumb> robot for a guard.  I was stuck in there for two god-damn "
231915"days, with no food and only a little water.  Then this big-ass zombie busted"
231916" in, and started fighting the robot.  I didn't know what the fuck to think, "
231917"but in the fighting they smashed open my cell door, and I managed to slip "
231918"out."
231919msgstr ""
231920"Estaba sentado, en cana. Me detuvieron la noche anterior, por una boludez de"
231921" violar la libertad condicional. Pelotudos. Estaba encerrado en mi celda "
231922"cuando los policías empezaron a gritar por una emergencia, se pusieron los "
231923"equipos, y me dejaron acá con este robot <dumb> de guardia. Estuve atrapado "
231924"ahí por dos días de mierda, sin comida y poca agua. Y entonces un zombi "
231925"enorme entró y empezó a pelear con el robot. No sabía qué pensar, pero "
231926"mientras luchaban rompieron la puerta de mi celda así que me pude escapar."
231927
231928#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231929msgid "Lucky you.  How did you get away?"
231930msgstr "Tuviste suerte. ¿Y cómo saliste?"
231931
231932#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231933msgid ""
231934"It was just <swear> chaos on the streets, man.  But I'm used to chaos.  You "
231935"don't live as long as I've lived and not know how to keep away from a fight "
231936"you can't win.  Biggest worry wasn't the zombies and the monsters, honestly."
231937"  It was the fuckin' police robots.  They knew I was in violation, and they "
231938"kept trying to arrest me."
231939msgstr ""
231940"Había un caos del <swear> en las calles, chabón. Pero estoy acostumbrado al "
231941"caos. No vivís tanto como viví yo sin saber como alejarte de las peleas que "
231942"no podés ganar. Mi mayor preocupación no eran los zombis y monstruos. Eran "
231943"esos robots policías de mierda. Ellos sabían que yo había cometido una "
231944"violación y todavía intentaban arrestarme."
231945
231946#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231947msgid "How did you keep from getting arrested?"
231948msgstr "¿Y cómo evitaste que te arrestaran?"
231949
231950#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231951msgid "What were you in for in the first place?"
231952msgstr "¿Por qué te metieron preso en primer lugar?"
231953
231954#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231955msgid ""
231956"Kept outta their line of sight, is a big part of it.  Don't let those "
231957"<swear> flyin' cameras get you, you know?  If they do, they call for backup "
231958"from the big guns, and then, well, I hope you like gettin' tazed and shoved "
231959"in the back of a van.  I kept my head down until I got past the worst of it,"
231960" but then one of the <swear> eyebots recognized me and I had to book it.  I "
231961"was just lucky the bots it called had blown their wad on some giant-ass "
231962"slime beast and were tryin' to get me with their short range shit.  I wound "
231963"up on the edge of town layin' low under an abandoned RV for a few hours, "
231964"then slipped out in the night."
231965msgstr ""
231966"Me mantenía fuera de su vista, eso era lo más importante. No dejar que esas "
231967"cámaras voladoras de <swear> te agarren, ¿entendés? Si te agarran, llaman a "
231968"los refuerzos que tienen armas bien grandes, y bueno, espero que te guste "
231969"que te electrocuten y te tiren al fondo de una camioneta. Mantuve mi cabeza "
231970"abajo hasta que pasé por la peor parte, pero uno de esos ojobots de <swear> "
231971"me reconoció y avisó. Tuve suerte de que los robots que llamó se encontraron"
231972" con una bestia de slime gigante y no llegaban hasta mí con sus armas de "
231973"corto algance. Terminé en el borde del pueblo tirado abajo de una casa "
231974"rodante abandonada por unas horas, y después me escapé a la noche."
231975
231976#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231977msgid ""
231978"Bullshit, that's what.  The assholes busted me on possession, wasn't even my"
231979" fuckin' stash.  I don't do crack, man, that shit's nasty, I was just "
231980"carryin' it for my buddy Johnny.  Y'know, this might be a <swear> hellhole "
231981"now, but if I've seen the last power-trippin' asshole cop, it might all be "
231982"worth it."
231983msgstr ""
231984"Porque son una mierda, por eso. Los forros me agarraron por posesión, y no "
231985"era ni siquiera mío eso. No uso crack, chabón, esa mierda es jodida, se la "
231986"estaba llevando a mi amigo Johnny. Mirá, esto puede ser un infierno de "
231987"<swear> ahora, pero si se acaban esos policías de metal, entonces todo vale "
231988"la pena."
231989
231990#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231991msgid "What were you saying before?"
231992msgstr "¿Qué me estabas diciendo antes?"
231993
231994#: lang/json/talk_topic_from_json.py
231995msgid ""
231996"I was <very> lucky for <the_cataclysm>.  I was squatting in a warehouse out "
231997"on the edge of town.  I was in a real <shitty> place, and my crew had mostly"
231998" just been arrested in a big drug bust, but I had skipped out.  I was scared"
231999" they were gonna think I ratted 'em out and come get me, but hey, no worries"
232000" about that now."
232001msgstr ""
232002"Tuve <very> suerte con el <the_cataclysm>. Estaba metido en un depósito "
232003"cerca del borde del pueblo. Era un lugar de <shitty>, y mi banda había sido "
232004"casi completamente arrestada en un operativo antidrogas, pero yo me escapé. "
232005"Tenía miedo de que pensaran que yo los había entregado y me fueran a buscar,"
232006" pero, ey, ahora no me preocupa eso."
232007
232008#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232009msgid "Woah, lucky for you.  How did you find out about <the_cataclysm>?"
232010msgstr "Guau, tuviste suerte. ¿Cómo te enteraste del <the_cataclysm>?"
232011
232012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232013msgid ""
232014"I was just in a warehouse, not in Zambonia.  I had the internet.  Watched "
232015"those crazy videos on YouTube in real time, scared the shit out of me.  I "
232016"had it pretty good though, I'd lifted a bunch of canned food and shit, and I"
232017" had a pretty sweet little squat in that warehouse.  I'd been planning on "
232018"spending a long time there after all, while I figured out how to get in good"
232019" with my crew."
232020msgstr ""
232021"Estaba en un depósito, no en Zambonia. Tenía internet. Miré esos extraños "
232022"videos en YouTube en tiempo real, me pegué un cagazo grande. Igual estaba "
232023"bien, me pude llevar muchas latas de comida y esas cosas, y estaba bastante "
232024"tranquilo metido en ese depósito. Mi plan era quedarme mucho tiempo ahí, "
232025"mientras pensaba como arreglar las cosas con mi banda."
232026
232027#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232028msgid "Something must have driven you out of there."
232029msgstr "Algo te debe haber obligado a salir de ahí."
232030
232031#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232032msgid ""
232033"Yeah.  <zombies>.  A bunch of them, led by this big creepy-ass jet-black "
232034"bastard with glowing red eyes, I shit you not.  I dunno what brought them "
232035"way out my way but they saw me takin' a piss outside and that was that.  I "
232036"took a few shots at them but that creepy-ass motherfucker waves his hands "
232037"and brings 'em back up, so I ran.  Once I got my shit together again I "
232038"realized it wasn't so bad, I was running out of stuff anyway.  Been livin' "
232039"on what I can loot ever since, until I fell in with you."
232040msgstr ""
232041"Sí. <zombies>. Un montón de ellos, liderados por un bastardo grande, negro y"
232042" espeluznante con ojos rojos brillantes, no te jodo. No sé que los llevó tan"
232043" lejos cerca del depósito, pero me vieron meando afuera y listo. Pude "
232044"tirarles un par de tiros pero ese hijo de puta movía la mano y se volvían a "
232045"levantar, así que salí corriendo. Cuando pude recuperar el aliento me di "
232046"cuenta que no fue tan malo, me estaba escapando. Estuve viviendo de lo que "
232047"pude encontrar desde entonces, hasta que te encontré."
232048
232049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232050msgid "Got any tips about the boss zombie?"
232051msgstr "¿Tenés algún consejo acerca de ese zombi jefe?"
232052
232053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232054msgid ""
232055"Well, I mean, if he's surrounded by buddies like that and he can just bring "
232056"'em back, I think he's a scary bastard.  If I got him on his own I think "
232057"maybe I could have taken him.  Also when I was running I managed to get a "
232058"zombie on its own, and I smashed it to shit with a stick before the rest "
232059"showed up.  He tried to raise that one and it didn't get back up."
232060msgstr ""
232061"Bueno, a ver, si está rodeado de amiguitos como yo lo vi, los puede "
232062"resucitar, creo que es complicado. Si lo encontraba solo creo que por ahí "
232063"podría haberlo matado. Y otra cosa, mientras estaba corriendo logré matar a "
232064"un zombi, y lo destrocé con un palo antes de que aparezcan los demás. El "
232065"jefe trató de resucitar a este zombi pero no pudo."
232066
232067#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232068msgid ""
232069"Oh God… *Zzzzt* I… I don't know what ha-happened.  *BEEEEEEP* They told me I"
232070" was going to become the very b-best!  And then I c-can only remember pain "
232071"and screams.  P-Please don't *Zzzt* leave me here!"
232072msgstr ""
232073"Oh, dios… *Zzzzt* Yo… no sé qué pa-pasó. *BEEEEEEP* ¡Me dijeron que yo sería"
232074" el mejor de t-todos! Y solo p-puedo recordar el dolor y los gritos. P-Por "
232075"favor, ¡no *Zzzt* me dejes acá!"
232076
232077#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232078msgid "You're okay it's over now."
232079msgstr "Ya está todo bien, ya terminó."
232080
232081#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232082msgid ""
232083"OK, this is gonna sound crazy but I, like, I knew this was going to happen."
232084"  Like, before it did.  You can even ask my psychic except, like, I think "
232085"she's dead now.  I told her about my dreams a week before the world ended.  "
232086"Serious!"
232087msgstr ""
232088"Bueno, esto va a sonar un poco raro, pero yo… sabía que esto iba a suceder. "
232089"Antes de que pasara… Podés preguntarle a mi psíquico, pero creo que ya está "
232090"muerta. Le conté sobre mis sueños la semana anterior a que el mundo "
232091"terminara. ¡Te lo juro!"
232092
232093#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232094msgid "What were your dreams?"
232095msgstr "¿Qué soñaste?"
232096
232097#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232098msgid ""
232099"OK, so, the first dream I had every night for three weeks.  I dreamed that I"
232100" was running through the woods with a stick, fighting giant spiders.  For "
232101"reals!  Every night."
232102msgstr ""
232103"Bueno, así que, el primer sueño que tuve fue todas las noches durante tres "
232104"semanas. Soñaba que estaba corriendo por el bosque con un palo, peleando "
232105"contra arañas gigantes. ¡En serio! Todas las noches."
232106
232107#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232108msgid "OK, that doesn't seem that unusual though."
232109msgstr "Bueno, pero eso parece bastante normal."
232110
232111#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232112msgid "Wow, crazy, I can't believe you really dreamed <the_cataclysm>."
232113msgstr "Guau, qué loco, no puedo creer que soñaste sobre el <the_cataclysm>."
232114
232115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232116msgid ""
232117"OK, that's just, like, the beginning though.  So, a week before it happened,"
232118" after the spider dream, I would get up and go pee and then go back to bed "
232119"'cause I was kinda freaked out, right?  And then I'd have this other dream, "
232120"like, where my boss died and came back from the dead!  And then, at work a "
232121"few days later, my boss' husband was visiting and he had a heart attack and "
232122"I heard the next day that he'd come back from the dead!  Just like in my "
232123"dream, only it was a different person!"
232124msgstr ""
232125"Bueno, pero eso era... el comienzo solamente. Una semana antes de que "
232126"pasara, antes del sueño de las arañas, me levanté al baño y volví a la cama "
232127"porque estaba un poco desesperado. Y entonces tuve este otro sueño, ¡en el "
232128"que mi jefe moría y volvía de la muerte! Y después, en el trabajo unos días "
232129"después, el marido de mi jefe estaba de visita y tuvo un ataque al corazón y"
232130" ¡escuché que al día siguiente volví a revivir! ¡Igual que en mi sueño, pero"
232131" otra persona!"
232132
232133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232134msgid "That is kinda strange."
232135msgstr "Eso es un poco extraño."
232136
232137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232138msgid ""
232139"RIGHT?!  And there's more!  So, a week before it happened, after the spider "
232140"dream, I would get up and go pee and then go back to bed 'cause I was kinda "
232141"freaked out, right?  And then I'd have this other dream, like, where my boss"
232142" died and came back from the dead!  And then, at work a few days later, my "
232143"boss' husband was visiting and he had a heart attack and I heard the next "
232144"day that he'd come back from the dead!  Just like in my dream, only it was a"
232145" different person!"
232146msgstr ""
232147"¿VISTE? ¡Y todavía hay más! Una semana antes de que pasara, antes del sueño "
232148"de las arañas, me levanté al baño y volví a la cama porque estaba un poco "
232149"desesperado. Y entonces tuve este otro sueño, ¡en el que mi jefe moría y "
232150"volvía de la muerte! Y después, en el trabajo unos días después, el marido "
232151"de mi jefe estaba de visita y tuvo un ataque al corazón y ¡escuché que al "
232152"día siguiente volví a revivir! ¡Igual que en mi sueño, pero otra persona!"
232153
232154#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232155msgid ""
232156"RIGHT?!  Anyway, I still get weird dreams, but not of the future anymore.  "
232157"Like, I get a lot of creepy dreams since the world ended.  Like, every "
232158"couple nights, I dream about a field of black stars all around the Earth, "
232159"and for just a second they all stare at the Earth all at once like a billion"
232160" tiny black eyeballs.  And then they blink and look away, and then in my "
232161"dream the Earth is a black star like all the other ones, and I'm stuck on it"
232162" still, all alone and freakin' out.  That's the worst one.  There are a few "
232163"others."
232164msgstr ""
232165"¿VISTE? Igual, todavía tengo sueños raros, pero no sobre el futuro. Como, "
232166"tengo muchos sueños de miedo desde que terminó el mundo. Como, cada un par "
232167"de noches, sueño con un campo de estrellas negras alrededor de la Tierra, y "
232168"por un segundo, todas miran fijamente hacia la Tierra al mismo momento, como"
232169" un billón de pequeños ojitos negros. Y después pestañean y miran para otro "
232170"lado, y después en mi sueño la TIerra es una estrella negra como las otras, "
232171"y estoy atrapado ahí, solo y desesperado. Ese es el peor de todos. Tengo "
232172"algunos más."
232173
232174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232175msgid "Tell me some more of your weird dreams."
232176msgstr "Contame alguno más de tus extraños sueños."
232177
232178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232179msgid ""
232180"OK, so, sometimes I dream that I am a zombie.  I just don't realize it.  And"
232181" I just act normal to myself and I see zombies as normal people and normal "
232182"people as zombies.  When I wake up I know it's fake though because if it "
232183"were real, there would be way more normal people.  Because they'd actually "
232184"be zombies.  And everyone is a zombie now."
232185msgstr ""
232186"Bueno, así que, a veces sueño que soy un zombi pero que no me doy cuenta. Y "
232187"actúo normal y veo zombis como personas normales y personas normales como si"
232188" fueran zombis. Cuando me despierto sé que fue falso porque si hubiera sido "
232189"real, habría muchas más personas normales. Porque serían zombis en realidad."
232190" Y todos son zombis ahora."
232191
232192#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232193msgid "I think we all have dreams like that now."
232194msgstr "Me parece que ahora todos tenemos sueños así."
232195
232196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232197msgid ""
232198"Yeah, probably.  Sometimes I also dream that I am just like, a mote of dust,"
232199" floating in a vast, uncaring galaxy.  That one makes me wish that my pot "
232200"dealer, Filthy Dan, hadn't been eaten by a giant crab monster."
232201msgstr ""
232202"Sí, es probable. A veces también sueño que soy como... un granito de polvo, "
232203"flotando en la vasta e indiferente galaxia. Ese me hace desear que al que me"
232204" vende la marihuana, Dan el Sucio, se la coma un cangrejo gigante."
232205
232206#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232207msgid "Poor Filthy Dan.  <done_conversation_section>"
232208msgstr "Pobre Dan el Sucio. <done_conversation_section>"
232209
232210#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232211msgid "Thanks for telling me that stuff.  <end_talking>"
232212msgstr "Gracias por contarme. <end_talking>"
232213
232214#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232215msgid ""
232216"So, like, there were some really bad riots, okay?  Everyone got really "
232217"violent and nasty, and to be honest, I was on a bit of a spirit journey for "
232218"a lot of it and I don't really remember too well.  But the weirdest part is,"
232219" nobody even *cared* about each other.  It's like all our caring got sucked "
232220"away.  I think it was some kind of negative energy thing.  And also that "
232221"made the dead, like, come back to life and stuff.  Plus, like, there were "
232222"some monsters?  I'm not really sure how they fit in."
232223msgstr ""
232224"La cosa es que había unos disturbios bastante jodidos, ¿viste? Todos se "
232225"pusieron muy violentos y crueles, y para ser honesto, yo andaba en un viaje "
232226"espiritual y no me acuerdo muy bien. Pero la parte más rara es que nadie ni "
232227"siquiera se *preocupaba* por el otro. Era como si toda nuestra preocupación "
232228"hubiera sido arrancada. Creo que era una especie de energía negativa. Y "
232229"también hacía que los muertos volvieran a la vida y esas cosas. Ademas, "
232230"¿había como unos monstruos? Aunque no sé muy bien qué tenían que ver."
232231
232232#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232233msgid "You seem to know a lot, what do you think caused it all?"
232234msgstr "Parece que sabés bastante, ¿qué te parece que causó todo esto?"
232235
232236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232237msgid ""
232238"That's a tough one, but I keep thinking back to this dream I had like, a "
232239"year before it all started.  I dreamed there was this big ball of evil "
232240"energy that was just waiting to suck up all the good thoughts on the earth "
232241"and turn us into monsters and things?  So I guess that's what I think "
232242"happened.  Everything else just seems too far-fetched, you know?"
232243msgstr ""
232244"Esa es una pregunta difícil, pero sigo pensando en un sueño que tuve, un año"
232245" antes de que todo empezara. Soñé que había una pelota grande de energía "
232246"malvada que estaba esperando para chuparse todos los buenos pensamientos en "
232247"la tierra y ¿convertirnos en monstruos y cosas? Así que supongo que eso creo"
232248" que pasó. Todo lo demás parece medio traído de los pelos, ¿no te parece?"
232249
232250#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232251msgid ""
232252"I made it to one of those <swear> evac shelters, but it was almost worse "
232253"than what I left behind.  Escaped from there, been on the run since."
232254msgstr ""
232255"Llegué hasta uno de esos <swear> refugios de evacuados, pero era casi peor "
232256"que lo que había dejado atrás. Me escapé de ahí y anduve de un lado para "
232257"otro."
232258
232259#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232260msgid "How did you survive on the run?"
232261msgstr "¿Cómo sobreviviste dando vueltas por ahí?"
232262
232263#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232264msgid ""
232265"I spent a lot of time rummaging for rhubarb and bits of vegetables in the "
232266"forest before I found the courage to start picking off some of those dead "
232267"monsters.  I guess I was getting desperate."
232268msgstr ""
232269"Pasé mucho tiempo hurgando ruibarbo y pedazos de verduras en el bosque hasta"
232270" que me animé a empezar a buscar en los monstruos muertos. Había empezado a "
232271"desesperarme."
232272
232273#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232274msgid "And that's it?  You spent months just living off the land?"
232275msgstr "¿Y eso es todo? ¿Te pasaste meses viviendo de la tierra?"
232276
232277#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232278msgid ""
232279"Not exactly.  After a while, I got brave.  I started venturing towards the "
232280"outskirts of town, picking off zombies here and there.  I learned about "
232281"traveling in at night to avoid all but those <swear> shadow-zombies, and "
232282"that got me pretty far.  Eventually I cleared out a cozy little nook for "
232283"myself and started really feeling comfortable.  I guess I got a bit "
232284"complacent."
232285msgstr ""
232286"No exactamente. Después de un tiempo, tomé coraje. Empecé a hacer salidas "
232287"hasta el borde del pueblo, luchando con zombis acá y allá. Aprendí que "
232288"viajando durante la noche esquivás a todos excepto a esos zombis sombríos de"
232289" <swear>, y eso me sirvió mucho. Eventualmente, pude limpiar un lugar en el "
232290"pueblo para poder sentirme cómodo. Creo que llegué a sentirme demasiado "
232291"satisfecho."
232292
232293#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232294msgid "Complacent?"
232295msgstr "¿Satisfecho?"
232296
232297#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232298msgid ""
232299"I thought I had those damned <zombies> figured out.  I got braver, started "
232300"heading out by day more and more.  One of those screamer zombies spotted me "
232301"and called in a horde, with a giant <swear> beastie at the head of it, the "
232302"size of a volkswagen and all covered in bone plates.  I know when I'm "
232303"outclassed.  The big guy was held back by his own horde of buddies, and I "
232304"managed to book it back to my place.  I closed the windows, locked it down, "
232305"but it was too late.  The giant followed me and just started hammering right"
232306" through the walls.  I grabbed what I could and made for the horizon.  Last "
232307"I saw of my squat, it was collapsing on the bastard.  For all I know, it "
232308"died in the crash, but I am not going back to find out."
232309msgstr ""
232310"Creí que ya les había sacado la ficha a esos <zombies>. Tomé coraje, empecé "
232311"a salir de día cada vez más. Uno de esos zombis gritadores me vio y empezó a"
232312" llamar a una horda, con una bestia gigante de <swear> adelante de los "
232313"demás, del tamaño de un Volkswagen y todo cubierto de placas de hueso. Me di"
232314" cuenta que era demasiado para mí. El grandote estaba un poco trabado por "
232315"sus propios compañeros, así que pude volver a mi lugar. Cerré las ventanas, "
232316"me encerré, pero era demasiado tarde. El gigante me había seguido y empezó a"
232317" romper las paredes. Agarré lo que pude y me fui. Lo último que vi de ese "
232318"lugar, era que se estaba cayendo todo encima de ese forro. Por lo que sé, se"
232319" murió ahí, pero no voy a volver a revisar."
232320
232321#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232322msgid ""
232323"What happened?  I'm not really sure.  You must know about the riots and all "
232324"that, that the government and the police totally failed to contain.  I don't"
232325" have a good guess what caused that.  I thought it was the usual stuff at "
232326"first, and I gotta admit, I was sort of excited and scared it was the start "
232327"of a revolution.  Not excited enough to join in though, and I guess anyone "
232328"who was is probably dead now.  I tried to wait it out at home, packed a "
232329"little bug-out bag, but then the internet started showing videos of rioters "
232330"getting back up and fighting with crazy injuries.  I don't know how many "
232331"people really believed it at first, but I took that as my sign and ditched "
232332"town for the evac shelter.  I don't know exactly what happened after that.  "
232333"The center I was in was heavily vandalized and empty, and I never saw anyone"
232334" else.  The cell phone grid was locked up, except for one emergency message "
232335"that came through around a day later saying the government had fallen.  "
232336"Power went out a few days later."
232337msgstr ""
232338"¿Qué pasó? No estoy seguro. Ya debés haber escuchado lo de los disturbios y "
232339"todo eso, que el gobierno y la policía no pudieron contener. Ni siquiera "
232340"tengo una sospecha sobre qué causó eso. Al principio pensé que era lo de "
232341"siempre y tengo que admitir que estaba un poco entusiasmado y asustado de "
232342"que fuera el comienzo de una revolución. No tan entusiasmado como para "
232343"unirme, y supongo que los que sí lo estaban, ya están muertos. Intenté "
232344"esperar en casa que pasara todo, armé un bolso como para salir rápido, pero "
232345"entonces en internet se empezaron a ver videos de alborotadores volviéndose "
232346"a levantar y luchando con heridas increíbles. No sé cuánta gente lo creyó al"
232347" principio, pero yo tomé eso como una señal y me escapé hacia el refugio de "
232348"evacuados. No sé exactamente qué pasó después de eso. El centro en el que "
232349"estaba fue vandalizado y vaciado, y nunca vi a otra persona. La red "
232350"telefónica estaba bloqueada excepto por un mensaje de emergencia que llegó "
232351"más o menos un día después diciendo que el gobierno había caído. La "
232352"electricidad se cortó unos días después."
232353
232354#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232355msgid ""
232356"Same as most people who didn't get killed straight up during the riots.  I "
232357"went to one of those <dumb> <swear> evacuation death traps.  I actually "
232358"lived there for a while with three others.  One guy who I guess had watched "
232359"a lot of movies kinda ran the show, because he seemed to really know what "
232360"was going on.  Spoiler alert: he <swear> didn't."
232361msgstr ""
232362"Lo mismo que la mayoría de la gente que no murió en los disturbios. Fui a "
232363"uno de esas <dumb> <swear> trampas de refugiados. Estuve viviendo ahí con "
232364"otras tres personas. Uno que me parece que había visto demasiadas películas "
232365"lideraba el grupo, porque pensaba que sabía lo que estaba sucediendo. "
232366"Spoiler alert: no sabía una <swear>."
232367
232368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232369msgid "What happened to your original crew?"
232370msgstr "¿Y qué le pasó a tu grupo original?"
232371
232372#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232373msgid ""
232374"Things went south when our fearless leader decided we had to put down one of"
232375" the other survivors that had been bitten.  Her husband felt a bit strongly "
232376"against that, and I wasn't too keen on it either; by this point, he'd "
232377"already been wrong about a lot.  Well, he took matters into his own hands "
232378"and killed her.  Then her husband decided one good turn deserves another, "
232379"and killed the idiot.  And then she got back up and I killed her again, and "
232380"pulped our former leader.  Unfortunately she'd given her husband a hell of a"
232381" nip during the struggle, when he couldn't get his shit together enough to "
232382"fight back.  Not that I fucking blame him.  We made it out of there "
232383"together, but it was too much for him, he clearly wasn't in it anymore…  The"
232384" bite got infected, but it was another <zombie> that finally killed him.  "
232385"And then I was alone."
232386msgstr ""
232387"Las cosas empezaron a salir mal cuando nuestro temerario líder decidió que "
232388"teníamos que matar a uno de los sobrevivientes que fue mordido. Su marido se"
232389" opuso a eso y yo tampoco estaba de acuerdo; en ese momento, ya había tomado"
232390" otras decisiones erróneas. Bueno, tomo acción por mano propia y la mató. "
232391"Entonces su marido decidió que era su turno y mató al idiota. Y después ella"
232392" se volvió a levantar y la volví a matar, y destrocé a nuestro exlíder.  "
232393"Lamentablemente, ella le pudo dar una buena mordida a su marido durante la "
232394"pelea, mientras él no podía entender bien la situación como para defenderse."
232395" No lo culpo. Pudimos salir de ahí juntos, pero fue demasiado para él, ya no"
232396" era el mismo… La mordida se infectó, pero fue otra <zombie> lo que lo "
232397"terminó matando. Y entonces quedé solo."
232398
232399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232400msgid "What do you think happened?  You see them around anywhere?"
232401msgstr "¿Qué pensás que les pasó? ¿Los volviste a ver?"
232402
232403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232404msgid ""
232405"Well, I assume you know about the riots and the military and police and the "
232406"freakin' nightmare monsters walking the earth beside zombies, right?  If "
232407"you're asking what I think caused it all, well, I dunno.  My best guess it "
232408"was some huge government overreach, maybe some kind of experimental "
232409"bioweapon that got away.  They tried to lie so much at the start about "
232410"everything that was going on, I don't think the whole 'Chinese attack' shit "
232411"measures up.  They were trying to cover something up.  As for the real end "
232412"times, maybe the rest of the world tried to contain it.  I heard there were "
232413"honest-to-god nukes going off here on American soil.  To me that seems like "
232414"somewhere else, maybe Europe, trying to get whatever is going on here "
232415"contained.  Maybe it even worked.  It's bad now but it's not like it was."
232416msgstr ""
232417"Bueno, supongo que ya sabés lo de los disturbios y el ejército y la policía "
232418"y los monstruos de pesadillas caminando por la tierra además de los zombis, "
232419"¿no? Si me preguntás qué me parece que causó todo eso, bueno, no sé. Se me "
232420"ocurre que fue una extralimitación del gobierno, tal voz alguna clase de "
232421"bioarma experimental que se escapó. Intentaron mentir tanto al principio "
232422"sobre lo que estaba pasando, no creo que eso del 'ataque chino' tuviera "
232423"sentido. Estaban intentando ocultar algo. Y tal vez el resto del mundo "
232424"estaba intentando contener el verdadero fin del mundo. Escuché que habían "
232425"estallado verdaderos misiles nucleares en suelo estadounidense. Para mí, eso"
232426" parecía en otro lado, tal vez en Europa, estaban intentando contener lo que"
232427" sea que estuviera sucediendo acá. Hasta capaz que funcionó. Está complicado"
232428" ahora pero no tanto como antes."
232429
232430#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232431msgid ""
232432"There's nothing too special about me, I'm not sure why I survived.  I got "
232433"evacuated with a handful of others, but we were too late to make the second "
232434"trip to a FEMA center.  We got attacked by the dead…  I was the only one to "
232435"make it out.  I never looked back."
232436msgstr ""
232437"Yo no soy especial, no estoy seguro/a de por qué sobreviví. Me evacuaron con"
232438" varios más, pero llegamos tarde al segundo viaje al centro FEMA. Nos "
232439"atacaron los muertos… Fui el único que pude salir vivo. Nunca miré atrás."
232440
232441#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232442msgid "How did you survive after that?"
232443msgstr "¿Y cómo sobreviviste después de eso?"
232444
232445#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232446msgid ""
232447"Sheer luck I guess.  I went the absolute wrong way, into town, and wound up "
232448"stuck in the subway system.  I spent a few days living off vending machine "
232449"food.  Not the best eating, but I pulled through.  At least there weren't so"
232450" many zombies down there."
232451msgstr ""
232452"Pura suerte, supongo. Fui para el peor lado posible, adentro del pueblo, y "
232453"terminé encerrado en el subte. Pasé varios días viviendo de la comida de las"
232454" máquinas expendedoras. No es la mejor comida, pero se pudo. Por lo menos, "
232455"no había tantos zombis ahí abajo."
232456
232457#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232458msgid "What got you out of the subway?"
232459msgstr "¿Y qué hizo que te fueras del subte?"
232460
232461#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232462msgid ""
232463"Straight up hunger.  I didn't have any great light source down there, and I "
232464"didn't have much food.  I was slipping up and down to the station to buy "
232465"from the vending machines, but once I ran out of cash I had to make a break "
232466"for it.  I waited until dark and then skipped out."
232467msgstr ""
232468"Lisa y llanamente, hambre. No tenía una buena fuente de luz ahí abajo, y no "
232469"tenía comida. Subía y bajaba buscando comida en las máquinas expendedoras, "
232470"pero cuando me quedé sin plata tuve que salir de ahí. Esperé que se haga de "
232471"noche y me fui."
232472
232473#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232474msgid ""
232475"Straight up hunger.  I didn't have any great light source down there, and I "
232476"didn't have much food.  I was slipping up and down to the station to buy "
232477"from the vending machines, but once I ran out of cash I had to think of "
232478"something else.  I started raiding the surrounding area by night, and built "
232479"a decent little base under there."
232480msgstr ""
232481"Lisa y llanamente, hambre. No tenía una buena fuente de luz ahí abajo, y no "
232482"tenía comida. Subía y bajaba buscando comida en las máquinas expendedoras, "
232483"pero cuando me quedé sin plata tuve que pensar en otra cosa. Empecé a buscar"
232484" en los lugares cercanos, y me hice una base bastante decente ahí abajo."
232485
232486#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232487msgid "I didn't meet you in the subway though.  You left."
232488msgstr "No te encontré en el subte, Te fuiste."
232489
232490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232491msgid ""
232492"Yeah.  I had it pretty good there, but eventually I just started going a bit"
232493" nuts.  Always dark, a bit cold, living off scavenged junk food… a soul can "
232494"only live like that for so long.  When the weather above ground got warmer "
232495"and the daylight hours got longer I decided to get a bit braver.  I'd "
232496"learned enough about the <zombies> that I was able to live pretty well after"
232497" that.  I've camped a few places, scavenged berries and whatnot, lived a "
232498"pretty good life compared to those first few months."
232499msgstr ""
232500"Sí. Estaba bastante bien ahí, pero eventualmente empecé a volverme un poco "
232501"loco. Siempre oscuro, un poco frío, buscando comida chatarra… un alma puede "
232502"aguantar así por un tiempo. Cuando el clima arriba se puso un poco más "
232503"cálido y las horas de sol eran más extensas, decidí tomar coraje. Había "
232504"aprendido lo suficiente de los <zombies> que podía manejar bastante bien. "
232505"Hice campamento en varios lugares, busqué frutos y cosas así, estuvo "
232506"bastante bien comparado a los primeros meses."
232507
232508#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232509msgid ""
232510"Woah, <name_g>, I don't even know where to start.  The riots?  I think it "
232511"was going on sooner than that.  There were bad murmurs going on a few weeks "
232512"before that happened.  Lots of really scary crimes, not your usual stuff but"
232513" like cannibalism and some real unspeakable shit, you know?  When the riots "
232514"started, I think I was already primed to think of it as something different "
232515"from a normal equality riot or anything like that.  I think that's part of "
232516"how I got out safer, I had had some time to get some stuff and get going, "
232517"and didn't try to make shopping trips.  People were abso-fuckin-lutely crazy"
232518" in those days.  It was a lot like the pandemic a few years back, except the"
232519" police were out in the streets in force, gunning people down like it was "
232520"going out of style."
232521msgstr ""
232522"Epa, <name_g>, no sé ni por donde empezar. ¿Los disturbios? Creo que empezó "
232523"antes de eso. Había un murmullo malo unas semanas antes de que pasar eso. "
232524"Muchos crímenes realmente siniestros, nada que ver con los normales, "
232525"canibalismo y mierdas muy difícil de explicar, ¿viste? Cuando comenzaron los"
232526" disturbios, creo que ya estaba convencido que era algo distinto a los "
232527"normales disturbios por la igualdad o cosas así. Creo que por eso pude salir"
232528" vivo, tuve tiempo de agarrar algunas cosas y salir, y no me detuve a "
232529"conseguir nada más. La gente estaba completamente loca por esos días. Se "
232530"parecía bastante a la pandemia de unos años antes, excepto que la calle "
232531"estaba llena de policía disparándole a la gente como si ya hubiera pasado de"
232532" moda."
232533
232534#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232535msgid "Do you have any idea what the actual cause was?"
232536msgstr "¿Tenés alguna idea de cuál puede haber sido la verdadera causa?"
232537
232538#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232539msgid ""
232540"Not really.  Government fed us all kinds of conflicting stories, and there "
232541"was some absolutely heinous stuff going on.  I mean, you can't have missed "
232542"that video of the woman killing her own baby, right?  God, that still gives "
232543"me nightmares.  I don't know what it was about it, something about the look "
232544"on her face.  Worse stuff came out of course, and now we've both seen worse "
232545"things with our own eyes, but that one still comes back to haunt me.  "
232546"Anyway, they never could control the riots, and by the time the rioters "
232547"started turning into undead it was way too late.  I don't know if morale "
232548"just broke or what but I heard rumours the military and police started "
232549"turning on each other as much as the crowds.  What actually made the dead "
232550"come back to life though?  I haven't got a clue."
232551msgstr ""
232552"La verdad que no. El gobierno nos dio un montón de historias conflictivas, y"
232553" estaba sucediendo alguna cosa absolutamente atroz. Quiero decir, ¿viste el "
232554"video de la mujer matando a su propio bebé, no? Dios, todavía me da "
232555"escalofríos. No sé por qué, algo en la cara de la mina. Aparecieron cosas "
232556"peores, claro, y ahora hemos visto cosas aún peores con nuestros propios "
232557"ojos, pero esa imagen todavía me atormenta. Pero bueno, nunca pudieron "
232558"controlar los disturbios y para cuando los alborotadores ya se estaban "
232559"convirtiendo en muertos vivos era demasiado tarde. No sé si fue un desplome "
232560"moral o qué, pero escuché rumores de que la policía y el ejército empezaron "
232561"a pelearse entre ellos igual que la gente. ¿Qué fue lo que hacía levantarse "
232562"a los muertos? No tengo idea."
232563
232564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232565msgid ""
232566"They were shipping me with a bunch of evacuees over to a refugee center, "
232567"when the bus got smashed in by the biggest zombie you ever saw.  It was busy"
232568" with the other passengers, so I did what anyone would do and fucked right "
232569"out of there."
232570msgstr ""
232571"Me estaban mandando con varios otros evacuados a un centro de refugiados, "
232572"cuando el colectivo chocó contra el zombi más grande que vi en mi vida. "
232573"Estaba ocupado con los otros pasajeros, así que hice lo que hubiera hecho "
232574"cualquiera y salí cagando."
232575
232576#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232577msgid "Don't leave me hanging, what happened next?"
232578msgstr "No me dejés con la intriga, ¿qué pasó después?"
232579
232580#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232581msgid ""
232582"I ran until I felt like my lungs were going to jump right out of my mouth.  "
232583"I holed up in the forest for the night, under a fir tree.  In the morning I "
232584"heard someone talking, so I went to see.  I was playing it pretty careful "
232585"though, there were still a lot of psychos and rioters around.  I snuck up on"
232586" some kind of thing, some monster worse than any zombie.  Some huge bug "
232587"thing, saying random phrases like some kind of broken tape recorder.  It was"
232588" dragging a few human bodies behind it, I couldn't tell if they were dead or"
232589" unconscious.  Honestly I didn't wait to find out, I ducked into the bushes "
232590"and tried not to breath until I couldn't hear it anymore."
232591msgstr ""
232592"Corrí hasta que sentí que mis pulmones se me iban a salir por la boca. Me "
232593"escondí en un hueco en el bosque esa noche, abajo de un abeto. A la mañana "
232594"escuché a alguien hablando, así que fui a mirar. Estaba siendo muy "
232595"cuidadoso, todavía andaban muchos psicópatas y alborotadores dando vueltas. "
232596"Me acerqué a hurtadillas a una clase de cosa, algún monstruo pero que "
232597"cualquier zombi. Como un insecto enorme, diciendo frases aleatorias como un "
232598"pasacassette roto. Llevaba arrastrando unos cadáveres humanos, no me di "
232599"cuenta si estaban muertos o inconscientes. Honestamente, no quería "
232600"enterarme, me agaché entre los arbustos e intenté no respirar hasta que no "
232601"lo escuché más."
232602
232603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232604msgid "Where did you go from there?"
232605msgstr "¿Y después a dónde fuite?"
232606
232607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232608msgid ""
232609"Once I was okay leaving the bushes, I made my way to an old shed I could see"
232610" a ways off.  It was falling in but it kept the rain and wind off and gave "
232611"me a place out of sight.  I stayed there until I ran out of those ass-"
232612"tasting ration bars I'd filled my backpack with.  Then I took on the "
232613"wanderin' life until we met."
232614msgstr ""
232615"Cuando sentí que estaba bien, salí de los arbustos y fui hasta un viejo "
232616"galponcito que pude ver a la distancia. Medio que se estaba cayendo pero por"
232617" lo menos me sacaba la lluvia y el viento de encima, y me podía esconder "
232618"ahí. Me quedé ahí hasta que no tuve más esas barritas de raciones que tienen"
232619" gusto a culo, con las que había llenado mi mochila. Después, me convertí en"
232620" nómade hasta que nos encontramos."
232621
232622#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232623msgid ""
232624"What's this, some kinda Back to the Future thing?  How could you not know "
232625"what happened?  The world damn well ended, that's what.  And it didn't start"
232626" with an earthquake, birds, snakes, or aeroplanes.  It started with riots, "
232627"and they had to dispatch cops and then the military to take care of the "
232628"<swear> criminals.  The government tried to pad it claiming it was some kind"
232629" of mind control, but I didn't see too much different from the usual "
232630"bullshit: entitled babies looking for an excuse to break the law.  It just "
232631"got way worse, this time, until it was time to get out of dodge.  I heard "
232632"rumours they were even bombing some of the urban centers to try to control "
232633"it - which, I have to admit, is maybe a bit too hard-core."
232634msgstr ""
232635"¿Qué es esto, una clase de Volver al futuro? ¿Cómo puede ser que no sepas lo"
232636" que pasó? Todo el mundo de mierda se terminó, eso pasó. Y no empezó con un "
232637"terremoto, pájaros, víboras o aviones. Comenzó con los disturbio, tuvieron "
232638"que desplegar policías y después al ejército para encargarse de los "
232639"criminales de <swear>. El gobierno intentó taparlo diciendo que era una "
232640"clase de control mental, pero yo no vi mucha diferencia con la mierda de "
232641"todos los días: bebés que se creen con derechos buscando una excusa para "
232642"romper la ley. Pero esta vez se puso mucho peor hasta que llegó el momento "
232643"de salir rajando. Escuché rumores que incluso estaban bombardeando centros "
232644"urbanos para intentar controlarlo - lo que, tengo que admitir, es un poco "
232645"demasiado exagerado."
232646
232647#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232648msgid ""
232649"My Evac shelter got swarmed by some of those bees, the ones the size of "
232650"dogs.  I took out a few with a two-by-four, but pretty quick I realized it "
232651"was either head for the hills or get stuck like a pig.  The rest is history."
232652msgstr ""
232653"Mi refugio de evacuados fue atacado por un enjambre de esas abejas, esas "
232654"grandes como perros. Pude matar un par con una tabla de madera, pero me di "
232655"cuenta enseguida que o me iba corriendo a las montañas o me quedaba atrapado"
232656" como un chancho. El resto es historia."
232657
232658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232659msgid "Giant bees?  Tell me more."
232660msgstr "¿Abejas gigantes? Contame de eso."
232661
232662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232663msgid "But bees aren't usually aggressive…"
232664msgstr "Pero por lo general, las abejas no son agresivas…"
232665
232666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232667msgid ""
232668"Yeah, I'm sure you've seen them, they're everywhere.  Like something out of "
232669"an old sci-fi movie.  Some of the others in the evac shelter got stung, it "
232670"was no joke.  I didn't stick around to see what the lasting effect was "
232671"though.  I'm not ashamed to admit I ran like a <swear> chicken."
232672msgstr ""
232673"Sí, seguro que las viste, están por todos lados. Como salidas de una vieja "
232674"película de ciencia ficción. Algunos de los otros evacuados fueron picados, "
232675"y no era joda. No me quedé lo suficiente como para ver qué efectos causaba. "
232676"No tengo vergüenza de admitir que salí corriendo como una gallina <swear> ."
232677
232678#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232679msgid "But bees aren't usually aggressive…  Do you mean wasps?"
232680msgstr ""
232681"Pero por lo general, las abejas no son agresivas… ¿Te referís a las avispas?"
232682
232683#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232684msgid ""
232685"Well, excuse me if I didn't stop to <swear> ask what kind of killer bugs "
232686"they were."
232687msgstr ""
232688"Bueno, disculpame si no me detuve a preguntar qué clase de insectos asesinos"
232689" eran, <swear>."
232690
232691#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232692msgid "Sorry.  Could you tell me more about them?"
232693msgstr "Perdón. ¿Me podés contar algo más de ellos?"
232694
232695#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232696msgid "Right.  Sorry."
232697msgstr "Está bien. Perdón."
232698
232699#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232700msgid ""
232701"Okay listen.  Don't believe that government stuff.  There's a common thread "
232702"to all of it: the riots, the military failing to contain it, even the giant "
232703"monsters they said were appearing in the last few days and had to be wiped "
232704"out with nukes."
232705msgstr ""
232706"Okey, escuchame. No creas lo que dice el gobierno. Hay un denominador común "
232707"en todos esto: los disturbios, los militares no pudiendo contenerlos, "
232708"incluso los monstruos gigantes que dijeron que aparecieron en los últimos "
232709"días y tuvieron que ser eliminados con ataques nucleares."
232710
232711#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232712msgid "You've got my attention."
232713msgstr "Te estoy prestando atención."
232714
232715#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232716msgid ""
232717"You ever see the Matrix?  This is it.  In real life.  To keep us locked in "
232718"here, the creators of the simulation have to make sure we're just the right "
232719"level of miserable.  I think their algorithms got messed up though, and went"
232720" into overdrive, because all this is a little implausible.  Still, I guess "
232721"we're still jacked in, so maybe it's working."
232722msgstr ""
232723"¿Alguna vez viste Matrix? Esto es eso. En la vida real. Para mantenernos acá"
232724" encerrados, los creadores de la simulación tuvieron que asegurarse de que "
232725"estábamos en el nivel adecuado de miserabilidad. Creo que sus algoritmos se "
232726"chispotearon un poco y se pusieron a toda máquina, porque todo esto es un "
232727"poco inverosímil. Igual, supongo que todavía estamos enchufados, así que tal"
232728" vez esté funcionando."
232729
232730#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232731msgid ""
232732"Well, I was at home when the cell phone alert went off and told me to get to"
232733" an evac shelter.  So I went to an evac shelter.  And then the shelter got "
232734"too crowded, and people were waiting to get taken to the refugee center, but"
232735" the buses never came.  You must already know about all that.  It turned "
232736"into panic, and then fighting.  I didn't stick around to see what happened "
232737"next; I headed into the woods with what tools I could snatch from the "
232738"lockers.  I went back a few days later, but the place was totally abandoned."
232739"  No idea what happened to all those people."
232740msgstr ""
232741"Bueno, estaba en casa cuando la alarma del celular me avisó que tenía que ir"
232742" a un refugio de evacuados. Así que fui a un refugio de evacuados. Y después"
232743" el refugio se llenó de gente, y las personas estaban esperando para ser "
232744"llevados al centro de refugiados, pero los colectivos no venían a buscarnos."
232745" Ya debes saber todo eso. Apareció el pánico, y luego las peleas. No me "
232746"quedé para ver qué pasó después, me fui al bosque on las herramientas que "
232747"pude llevarme. Volví unos días después pero el lugar estaba abandonado. No "
232748"sé qué le pasó a toda esa gente."
232749
232750#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232751msgid ""
232752"I gotta be honest with you, I heard a lot of stories back at the shelter, "
232753"and only one of them really stuck.  This is some kind of science experiment "
232754"gone wrong.  I don't know what caused the riots and the undead in the first "
232755"place, but there's no way it's this out of control everywhere.  Yeah, I got "
232756"the same 'the government has fallen' text as everyone, but it doesn't make "
232757"*sense* that it could be so widespread so fast.  I think we're in some sort "
232758"of exclusion zone, where they're letting whatever is going on run its course"
232759" to see how it works so they can fight it better next time.  Somewhere out "
232760"there, outside the zone, it's more or less business as usual."
232761msgstr ""
232762"Tengo que ser honesto con vos, escuché un montón de historias en el refugio,"
232763" y solo una me quedó grabada. Esto es una especie de experimento científico "
232764"que salió mal. No sé qué fue lo primero que causó los disturbios y los "
232765"muertos vivos , pero de ninguna manera fue esto saliendo de control en todas"
232766" partes. Sí, recibí el mismo texto de 'el gobierno ha caído' que recibieron "
232767"todos, pero no tiene *sentido* de que pueda ser esparcido tan rápidamente. "
232768"Creo que estamos en una clase de zona de exclusión donde están dejando que "
232769"lo que está sucediendo siga su curso para ver cómo funciona así saben cómo "
232770"combatirlo la próxima vez. En algunas partes, afuera de la zona, más o menos"
232771" todo sigue igual."
232772
232773#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232774msgid ""
232775"That's a tall order.  I guess the short version is that I got evacuated to a"
232776" FEMA camp for my so-called safety, but luckily I made it out."
232777msgstr ""
232778"Eso es un verdadero desafío. La versión corta es que me evacuaron a un "
232779"campamento FEMA para mi \"seguridad\", pero por suerte me pude escapar."
232780
232781#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232782msgid "Tell me more about that FEMA camp."
232783msgstr "Contame más sobre ese campamento FEMA."
232784
232785#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232786msgid "How did you get out?"
232787msgstr "¿Cómo saliste de ahí?"
232788
232789#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232790msgid ""
232791"It was terrifying.  We were shipped there on a repurposed school bus, about "
232792"thirty of us.  You can probably see the issues right away.  A few of the "
232793"folks on board the bus had injuries, and some schmuck who had seen too many "
232794"B-movies tried to insist that anyone who 'had been bitten' was going to "
232795"'turn'.  Fucking idiot, right?  I've been bitten a dozen times now and the "
232796"worst I got was a gross infection."
232797msgstr ""
232798"Fue espantoso. Fuimos llevados ahí en un colectivo escolar reconvertido, "
232799"éramos como treinta. Ya te debés imaginar los problemas. Algunos estaban "
232800"heridos, y un idiota que había visto demasiado cine clase B insistía con que"
232801" todos los que 'habían sido mordidos' se iban a 'convertir'. Un tarado, ¿eh?"
232802" A mí ya me mordieron varias veces y lo peor que me pasó fue una infección "
232803"medio fea."
232804
232805#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232806msgid "What happened after that?"
232807msgstr "¿Y qué pasó después de eso?"
232808
232809#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232810msgid ""
232811"That guy started a frenzy.  People were already panicked.  There was an "
232812"armed guy overseeing the transport, acting like a cop but really he was just"
232813" some <dumb> kid they'd handed a rifle to.  He tried to calm things down, "
232814"and I guess it actually worked for a bit, although the 'kill the infected' "
232815"bunch were pretty <swear> freaked out and were clearly ready to jump the "
232816"moment the granny with the cut on her arm started frothing at the mouth.  "
232817"They started acting up again when we got to the camp.  That didn't go well "
232818"for them.  A few heavily armed soldiers dragged them away, and I never saw "
232819"them again."
232820msgstr ""
232821"Ese tipo generó histeria. La gente ya estaba con pánico. Había un tipo con "
232822"un arma controlando el transporte, portándose como policía pero solamente "
232823"era un <dumb> pibe al que le dieron un rifle. Intentó calmar las cosas y por"
232824" un momento funcionó, aunque el grupo de los 'matemos a los infectados' "
232825"estaba bastante <swear> alterado y listos para actuar en el momento en que "
232826"la abuela con un corte en el brazo empezó a largar espuma por la boca. "
232827"Volvieron a alterarse cuando llegamos al campamento. Eso les salió mal. Unos"
232828" soldados bastante armados se los llevaron y nunca más los vimos."
232829
232830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232831msgid ""
232832"That place was chaos.  I only stayed a few hours.  They had a big backhoe "
232833"running, digging a huge pit in a cordoned section they wouldn't let us near."
232834"  Well, I managed to sneak over that way, and saw them dumping load after "
232835"load of the dead in the pit, pouring dirt back over them even as they "
232836"revived and tried to climb out.  Even with all the shit I've seen since, it "
232837"haunts me.  I knew then I had to get out.  Luckily for me, we were attacked "
232838"the next morning by some giant horror, a kind I haven't really seen since "
232839"then.  While the guards were busy with that, I grabbed some supplies I'd "
232840"stocked up over the night and I fucked right out of there.  A few others "
232841"tried to fuck out with me, but as far as I know I was the only lucky one."
232842msgstr ""
232843"Ese lugar era un caos. Yo me quede unas horas no más. Tenían una "
232844"retroexcavadora grande, haciendo un pozo enorme en un sector delimitado por "
232845"sogas, al que no nos dejaban acercar. Bueno, pude meterme a escondidas ahí y"
232846" los vi descargando montañas y montañas de muertos en el pozo, tirándoles "
232847"tierra arriba aunque revivieran e intentaran trepar. Incluso con toda esa "
232848"mierda que vi desde ese momento, esa imagen me persigue. Supe que me tenía "
232849"que ir de ahí. Por suerte, la mañana siguiente fuimos atacados por un horror"
232850" gigantesco, algo que nunca volví a ver. Mientras los guardias estaban "
232851"ocupados con eso, agarré unas cosas que había juntado a la noche y me fui a "
232852"la mierda. Otros se quisieron escapar conmigo, pero hasta donde sé, fui el "
232853"único afortunado."
232854
232855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232856msgid "Maybe another time.  I don't really like thinking about it."
232857msgstr "Por ahí, en otro momento. No me gusta pensar en eso."
232858
232859#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232860msgid "Sorry.  Tell me more about that FEMA camp."
232861msgstr "Perdón. Contame más sobre ese campamento FEMA."
232862
232863#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232864msgid "Sorry for asking.  <done_conversation_section>"
232865msgstr "Perdón por preguntar. <done_conversation_section>"
232866
232867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232868msgid "Sorry for asking.  <end_talking>"
232869msgstr "Perdón por preguntar. <end_talking>"
232870
232871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232872msgid ""
232873"Woof, you ready for a real hot take?  The <swear> government did this to us."
232874"  Intentionally, or at least sort-of intentionally."
232875msgstr ""
232876"Mirá, ¿querés que te diga cómo viene la mano?  El gobierno de <swear> nos "
232877"hizo esto. Sin intención o por lo menos, sin mucha intención."
232878
232879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232880msgid "Oh?"
232881msgstr "¿Eh?"
232882
232883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232884msgid ""
232885"Damn right.  They lied to us for god knows how long about what was going on "
232886"because they didn't want us to figure it out.  It probably started as a way "
232887"to keep the people in line, but it backfired somehow.  My guess is they "
232888"tried to de-educate us, tried to mislead us, and when that wasn't working "
232889"they tried actual drugs in the water to make us stupid or something.  "
232890"Instead of just stupid, some people got violent.  Then they tried to "
232891"leverage that to put in martial law, but that didn't work and they wound up "
232892"fighting hordes of people.  Only they didn't realize their <swear> brain "
232893"drugs were some kind of mutagen that turn people into zombies."
232894msgstr ""
232895"Así como lo escuchás. Nos mintieron andá a saber por cuánto tiempo sobre lo "
232896"que estaba pasando porque no querían que lo descubriéramos. Probablemente, "
232897"empezó como una manera de mantener en línea a la gente, pero de alguna "
232898"manera les salió el tiro por la culata. Yo supongo que intentaron des-"
232899"educarnos, intentaron confundirnos, y como eso no estaba funcionando, "
232900"intentaron poner drogas en el agua para hacer estúpidos o algo así. Pero en "
232901"lugar de estúpidos, la gente se puso violenta. Después intentaron usar eso "
232902"para establecer la ley marcial, pero eso tampoco funcionó y terminaron "
232903"luchando contra hordas de gente. No se dieron cuenta que su droga de <swear>"
232904" era una clase de mutágeno que convertía a las personas en zombis."
232905
232906#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232907msgid "What about all the other stuff?"
232908msgstr "¿Y qué me contás de todo lo demás?"
232909
232910#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232911msgid ""
232912"I think it's mostly mutation.  I don't know what they used, but it's some "
232913"real mad science shit, I didn't think most of this was even possible.  I "
232914"also wonder if whatever they put in the water has made us a bit crazy.  "
232915"Maybe some of this is just a hallucination?  That one blows my mind a bit, "
232916"I'm not sure I believe it but I got nothin' else."
232917msgstr ""
232918"Creo que son más que nada mutaciones. No sé qué usaron pero es alguna mierda"
232919" de científico loco, ni creía que estas cosas fueran posible. También me "
232920"pregunto si lo que hayan puesto en el agua nos volvió un poco locos. ¿Tal "
232921"vez algunas cosas sean solo alucinaciones? Eso me hace volar la saviola, no "
232922"estoy seguro de creer eso pero no tengo otra teoría."
232923
232924#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232925msgid ""
232926"I'm not from around here…  You can probably tell from the accent, I'm from "
232927"the UK.  I was here doing my PhD at Dartmouth.  I was halfway to MIT for a "
232928"conference when <the_cataclysm> stopped me.  I was staying at a flea-ridden "
232929"little motel on the side of the road.  When I got up for whatever was going "
232930"to pass for breakfast, the fat bloody proprietor was sitting at his desk, "
232931"wearing the same grubby clothes from the night before.  I thought he had "
232932"just slept there, but when he looked at me…  well, you know what those Zed-"
232933"eyes look like.  He lunged, and I reacted without thinking.  Smacked him on "
232934"the head with my tablet, again and again, until he stopped coming for me.  I"
232935" never thought I had anything like that in me."
232936msgstr ""
232937"No soy de esta zona… Te darás cuenta por mi acento, soy del Reino Unido. "
232938"Estaba acá haciendo mi doctorado en Dartmouth. Estaba yendo a una "
232939"conferencia en el instituto de tecnología pero el <the_cataclysm> me frenó. "
232940"Estaba hospedado en un hotel bastante mugriento, al costado de la ruta. "
232941"Cuando me levanté para ver qué había de desayuno, el propietario gordo "
232942"estaba sentado en su escritorio con la misma ropa sucia de la noche "
232943"anterior. Pensé que se había quedado dormido ahí, pero cuando me miró... "
232944"bueno, ya viste cómo son los ojos de esos Zetas. Se me vino encima y yo "
232945"reaccioné sin pensar. Le pegué en la cabeza con mi tablet, una y otra vez, "
232946"hasta que dejó de atacarme. Nunca pensé que yo era capaz de una cosa así."
232947
232948#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232949msgid "What did you do next?"
232950msgstr "¿Y qué hiciste después?"
232951
232952#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232953msgid "What were you studying?"
232954msgstr "¿Qué estabas estudiando?"
232955
232956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232957msgid ""
232958"I wandered for a little while around the grounds, letting the adrenaline "
232959"fade, hoping for some kind of idea what to do.  I was out in the middle of "
232960"nowhere, and I didn't know the area at all.  I wasn't certain if I should "
232961"head back to Hanover, and try to get my belongings, or stay out where I was."
232962"  Finally, I decided to rest a while until I knew what was going on.  The "
232963"internet told me most of what I needed; I'm sure you saw Twitter in those "
232964"days.  Even if I'd thought it wise to go back all the way to New Hampshire, "
232965"I was far too scared."
232966msgstr ""
232967"Estuve dando vueltas un tiempo, dejando que se me pase la adrenalina, "
232968"esperando que se me ocurra alguna idea. Estaba en el medio de la nada, no "
232969"conocía ese lugar. No estaba seguro si tenía que volver a Hanover a buscar "
232970"mis pertenencias, o quedarme donde estaba. Al final, decidí descansar un "
232971"rato hasta que supiera qué era lo que pasaba. En internet me enteré de lo "
232972"que necesitaba saber; no sé si revisaste Twitter por esos días. Incluso "
232973"aunque pensara que era mejor volver a New Hampshire, tenía mucho miedo como "
232974"para hacerlo."
232975
232976#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232977msgid "Something must have driven you out of the motel."
232978msgstr "Algo te debe haber hecho salir del hotel."
232979
232980#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232981msgid ""
232982"Yes.  Simple hunger.  The vending machines sold only peanuts and biscuits.  "
232983"I wasn't about to rely on that for survival.  I stayed long enough to "
232984"realize no one was going to come for me, then packed up what I could and "
232985"drove off.  Eventually my car was caught in a downpour of acid rain that "
232986"stripped the tires and left me to carry on on foot, living the life of a "
232987"hunter gatherer.  Honestly, I think I eat better this way than I did as a "
232988"grad student."
232989msgstr ""
232990"Sí. Hambre. Las máquinas expendedoras tenían maní y galletitas. No quería "
232991"depender de eso para sobrevivir. Me quedé lo suficiente para asegurarme que "
232992"nadie me iba a buscar, y entonces agarré lo que pude y me fui. "
232993"Eventualmente, mi auto quedó arruinado por una lluvia ácida, y tuve que "
232994"seguir a pie, haciéndome cazador y recolector. Honestamente, creo que comí "
232995"mejor haciendo eso que cuando era estudiante."
232996
232997#: lang/json/talk_topic_from_json.py
232998msgid ""
232999"I was in biochemistry.  Specifically, if you're interested, I was studying "
233000"the folding of non-standard nucleic acids into enzyme-like structures.  It "
233001"sounds more interesting than it was; most of my time was spent cursing at "
233002"computer screens and wishing we had more information on threose chains at "
233003"unusual temperatures and pressures for modeling."
233004msgstr ""
233005"Bioquímica. Específicamente, si te interesa saber, estaba estudiando la "
233006"mezcla de los ácidos nucleicos no estándares en estructuras similares a las "
233007"encimas. Suena más interesante de lo que es; la mayor parte de mi tiempo me "
233008"la paso puteando computadoras y deseando que tuviéramos más información "
233009"sobre las cadenas treosas en temperaturas y presiones inusuales como "
233010"modelos."
233011
233012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233013msgid ""
233014"Nothin' special before <the_cataclysm>.  When the dead started walking, I "
233015"geared up and started puttin' them back down."
233016msgstr ""
233017"Nada especial antes del <the_cataclysm>. Cuando los muertos empezaron a "
233018"caminar, me equipé y empecé a matarlos de nuevo."
233019
233020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233021msgid "How did that go?"
233022msgstr "¿Y cómo anduvo eso?"
233023
233024#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233025msgid "Cool.  <done_conversation_section>"
233026msgstr "Copado. <done_conversation_section>"
233027
233028#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233029msgid "Cool.  <end_talking>"
233030msgstr "Copado. <end_talking>"
233031
233032#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233033msgid ""
233034"Almost got killed.  One <zombie> is easy pickins, but ten is a lot, and a "
233035"hundred is a death trap.  I got myself in too deep, an' barely slipped out "
233036"with my guts still inside me.  Holed up in an old motel for a while lickin' "
233037"my wounds and thinkin' about what I wanted to do next.  That's when I "
233038"figured it out."
233039msgstr ""
233040"Casi me matan. Un <zombie> es fácil, pero diez es mucho, y cien es una "
233041"trampa mortal. Me metí demasiado, y de pedo me escapé con las tripas "
233042"intactas. Me refugié en un viejo hotel por un tiempo, lamiéndome las heridas"
233043" y pensando en qué iba a hacer. Ahí fue cuando me di cuenta."
233044
233045#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233046msgid "Figured what out?"
233047msgstr "¿Te diste cuenta de qué?"
233048
233049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233050msgid "Never mind.  <done_conversation_section>"
233051msgstr "No importa. <done_conversation_section>"
233052
233053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233054msgid "Never mind.  <end_talking>"
233055msgstr "No importa. <end_talking>"
233056
233057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233058msgid ""
233059"This is it.  This is what I was made for.  There in the street, smashin' "
233060"monster heads and prayin' I'd make it out?  I've never felt like that.  "
233061"Alive.  Important.  So after I got myself all stuck back together, I nutted "
233062"up and went back to it.  Probly killed a thousand Z since then, and I'm "
233063"still not tired of it."
233064msgstr ""
233065"Que es esto. Esto es para lo que fui hecho. Estar en la calle, reventándole "
233066"la cabeza a los monstruos y rezando por salir vivo. Nunca había sentido eso."
233067" Vivo. Importante. Así que después de que pude juntar mis pedazos, me dejé "
233068"de quejar y volví a salir. Probablemente haya matado mil Z desde entonces, y"
233069" todavía no me cansé de hacerlo."
233070
233071#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233072msgid "It's good you found your calling.  <done_conversation_section>"
233073msgstr "Qué bueno que encontraste tu vocación. <done_conversation_section>"
233074
233075#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233076msgid "It's good you found your calling.  <end_talking>"
233077msgstr "Qué bueno que encontraste tu vocación. <end_talking>"
233078
233079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233080msgid ""
233081"Oh, you know.  Blah blah blah, had a job and a life, everyone died.  Boo "
233082"hoo.  I gotta be straight with you though: I honestly think I like this "
233083"better.  Fighting for survival every day?  I've never felt so alive.  I've "
233084"killed hundreds of those bastards.  Sooner or later one of them will take me"
233085" out, but I'll go down knowing I did something actually important."
233086msgstr ""
233087"Ah, ya sabés. Bla bla bla, tenía un trabajo y una vida, todos se murieron. "
233088"Llanto. Igual te soy sincero: honestamente, creo que me gusta más así. "
233089"¿Luchar para poder sobrevivir? Nunca me sentí tan vivo. Maté cientos de esos"
233090" bastardos. Tarde o temprano, uno me va a vencer, pero voy a caer sabiendo "
233091"que hice algo importante."
233092
233093#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233094msgid ""
233095"Well y'see, I'm not from these parts at all.  I was driving up from the "
233096"South to visit my son when it all happened.  I was staying at a motel when a"
233097" military convoy passed through and told us to evacuate to a FEMA shelter."
233098msgstr ""
233099"Bueno, mirá, no soy de por acá. Venía manejando desde el sur para visitar a "
233100"mi hijo cuando pasó todo esto. Estaba en un hotel cuando una caravana "
233101"militar pasó y nos dijo que evacuemos el lugar y vayamos a un refugio de "
233102"FEMA."
233103
233104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233105msgid "Tell me about your son."
233106msgstr "Contame sobre tu hijo."
233107
233108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233109msgid "So, you went to one of the FEMA camps?"
233110msgstr "¿Así que te fuiste a uno de los campamentos FEMA?"
233111
233112#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233113msgid ""
233114"He lives up in Northern Canada, way in the middle of nowhere, with his crazy"
233115" wife and my three grandkids.  He's an environmental engineer for some oil "
233116"and gas company out there.  She's a bit of a hippy-dippy headcase.  I love "
233117"em both though, and as far as I'm concerned they all made it out of this "
233118"fucked up mess safe, out there in the boondocks.  I guess they think I'm "
233119"dead, so they'll steer clear of this hellhole, and that's the best as could "
233120"be."
233121msgstr ""
233122"Vive en la parte norte de Canadá, en el medio de la nada, con su esposa loca"
233123" y mis tres nietos. Trabaja como ingeniero ambiental para algunas compañías "
233124"de petróleo y gas por allá. A ella le faltan varios tornillos. Los amo a los"
233125" dos, y hasta donde yo sé, ellos pudieron escapar a salvo de este quilombo, "
233126"ahí en el culo del mundo. Supongo que piensan que yo estoy muerto, así que "
233127"se van a quedar lejos de este infierno, y eso es lo mejor que pueden hacer."
233128
233129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233130msgid "What was it you said before?"
233131msgstr "¿Qué fue eso que dijiste antes?"
233132
233133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233134msgid ""
233135"Lord no.  I'll be fucked if I let a kid in a too-big uniform tell me what "
233136"the hell to do.  I had my Hummer loaded out and ready to go offroading, I "
233137"had a ton of gas, and I even had as many rifles as the border was gonna let "
233138"me bring over.  I didn't know what I was supposed to be running from, but I "
233139"sure as shit didn't run."
233140msgstr ""
233141"Por Dios, no. Sería un psicópata si dejara que un pibe en un uniforme que le"
233142" queda grande me diga lo que tengo que hacer. Tenía mi Hummer cargado y "
233143"listo para salir, tenía mucha nafta e incluso tantos rifles como la frontera"
233144" me dejaría pasar. No sabía de qué me tenía que escapar, pero me fui a la "
233145"mierda."
233146
233147#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233148msgid "Where did you go then?"
233149msgstr "¿Y a dónde te fuiste?"
233150
233151#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233152msgid ""
233153"At first, I just kept going North, but I ran into a huge military blockade."
233154"  They even had those giant walking robots like on TV.  I started going up "
233155"to check it out, and before I knew it they were opening fire!  I coulda "
233156"died, but I still have pretty good reactions.  I turned tail and rolled out "
233157"of there.  My Hummer had taken some bad hits though, and I found out the "
233158"hard way I was leaking gas all down the freeway.  Made it a few miles before"
233159" I wound up stuck in the ass-end of nowhere.  I settled in to wander.  I "
233160"guess I'm still kinda heading North, just by a pretty round-about way, you "
233161"know?"
233162msgstr ""
233163"Primero, seguí hacia el norte, pero me encontré con un bloque militar "
233164"enorme. Hasta tenían esos robots gigantes como los que ves en la televisión."
233165" Fui a ver qué pasaba y antes de que me de cuenta, ¡empezaron a disparar! "
233166"Podría haber muerto ahí, pero todavía tengo buenos reflejos. Me di la vuelta"
233167" y salí cagando. Mi Hummer ya no estaba en buenas condiciones, y descubrí de"
233168" la peor manera que estaba perdiendo nafta. Pude hacer unos kilómetros antes"
233169" de terminar en el medio de la nada. Empecé a dar vueltas por ahí. Supongo "
233170"que todavía estoy yendo hacia el norte, por el camino largo, digamos."
233171
233172#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233173msgid "That's quite a story.  <done_conversation_section>"
233174msgstr "Esa es una historia interesante. <done_conversation_section>"
233175
233176#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233177msgid "That's quite a story.  <end_talking>"
233178msgstr "Esa es una historia interesante. <end_talking>"
233179
233180#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233181msgid ""
233182"I was at school.  I'm a senior.  We'd heard about riots…  It started with a "
233183"kid showing videos of one of the big riots in Providence.  You've probably "
233184"seen it, the one where the woman turns to the camera and you can see her "
233185"whole lower lip has been ripped off, and is just flapping there?  It got so "
233186"bad, they went over the PA system to tell us about Chinese drugs in the "
233187"water supply.  Right…  Does anyone buy that explanation?"
233188msgstr ""
233189"Estaba en la escuela. Era mi último año. Escuchamos acerca de los "
233190"disturbios… empezó cuando un pibe mostró videos de uno de esos grandes "
233191"disturbios en Providence. Ya lo debés haber visto, ese que la mujer se da "
233192"vuelta hacia la cámara y se ve como le arrancan todo el labio y le queda "
233193"colgando. Se puso tan mal todo que usaron los altoparlantes para avisarnos "
233194"de unas drogas chinas en el agua. Bueno… ¿Alguien se creyó esa explicación?"
233195
233196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233197msgid "Where did things go from there?"
233198msgstr "¿Y qué pasó después de eso?"
233199
233200#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233201msgid ""
233202"I guess it got worse, because the faculty decided to put us in lockdown.  "
233203"For hours.  And then the school buses showed up to evacuate us.  Eventually,"
233204" they ran out of buses.  I was one of the lucky few who didn't have a bus to"
233205" get on.  The soldiers weren't much older than me…  They didn't look like "
233206"they knew what was going on.  I lived just a few blocks away.  I snuck off."
233207msgstr ""
233208"Supongo que se puso peor, porque la facultad decidió encerrarnos. Por horas."
233209" Y después vinieron los colectivos a evacuarnos. Eventualmente, se quedaron "
233210"sin colectivos. Yo fui uno de los afortunados que se quedó sin lugar en los "
233211"colectivos. Los soldados no eran más grandes que yo… No parecía que supieran"
233212" lo que estaba pasando. Yo vivía a unas cuadras. Me escapé."
233213
233214#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233215msgid "Did you get home?"
233216msgstr "¿Te fuiste a tu casa?"
233217
233218#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233219msgid ""
233220"Yeah.  On the way there, I met some <zombies> for real.  They chased me, but"
233221" I did pretty well in track.  I lost them…  But I couldn't get home, there "
233222"were just too many.  I wound up running more.  Stole a bike and ran more "
233223"again.  I'm a bit better at killing those things now, but I haven't made it "
233224"home yet.  I guess I'm afraid of what I'll find."
233225msgstr ""
233226"Sí. Cuando iba para allá, me encontré con unos <zombies> de en serio. Me "
233227"persiguieron pero soy rápido. Los perdí… Pero no pude llegar a mi casa, "
233228"había demasiados. Seguí corriendo más. Me robé una bicicleta y seguí "
233229"escapando. Ahora soy un poco más habilidoso para matar esas cosas, pero "
233230"todavía no llegué a mi casa. Supongo que tengo miedo de lo que puedo "
233231"encontrar."
233232
233233#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233234msgid ""
233235"I saw it all pretty early, before it all really started.  I worked at the "
233236"hospital.  It started with a jump in the number of code whites - that's an "
233237"aggressive patient.  Wasn't my training so I didn't hear about it until "
233238"later…  but rumors started flying about hyperaggressive delirious patients "
233239"that coded and seemed to die, then started attacking staff, and wouldn't "
233240"respond to anything we hit them with.  Then a friend of mine was killed by "
233241"one of them, and I realized it wasn't just a few weird reports.  I called in"
233242" sick the next day."
233243msgstr ""
233244"Lo vi todo bastante temprano, antes de que empiece. Yo trabajaba en el "
233245"hospital. Empezó con el incremento en el número de códigos blancos - eso es "
233246"un paciente agresivo. No era mi especialidad así que no escuché de eso hasta"
233247" después… pero los rumores empezaron a correr acerca de pacientes delirantes"
233248" e hiperagresivos, que tenían un paro y parecían morirse, después empezaban "
233249"a atacar a los empleados, y no reaccionaban a nada de lo que hacíamos. "
233250"Entonces mataron a un amigo mí y me di cuenta que ya no eran algunos casos "
233251"raros. Al día siguiente, llamé y dije que no podía por porque estaba "
233252"enfermo."
233253
233254#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233255msgid "What happened on your sick day?"
233256msgstr "¿Y qué pasó ese día que no fuiste a trabajar?"
233257
233258#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233259msgid ""
233260"Well, <the_cataclysm>.  I lived a fair distance out of town, and I already "
233261"knew something was seriously wrong, but I hadn't admitted to myself what I "
233262"was really seeing quite yet.  When I saw the military convoys pouring into "
233263"the city, I put the pieces together.  At first I thought it was just my "
233264"hospital.  Still, I packed up my bags, locked the doors and windows, and "
233265"waited for the evacuation call."
233266msgstr ""
233267"Bueno, el <the_cataclysm>. Vivía bastante lejos del pueblo y ya sabía que "
233268"algo andaba seriamente mal, pero todavía no había admitido lo que había "
233269"visto hasta el momento. Cuando vi al ejército inundando la ciudad, completé "
233270"el rompecabezas. Al principio pensé que era solo en mi hospital. Igual, armé"
233271" los bolsos, cerré ventanas y puertas, y esperé que me llamen para la "
233272"evacuación."
233273
233274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233275msgid "Did you get evacuated?"
233276msgstr "¿Y te evacuaron?"
233277
233278#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233279msgid ""
233280"No.  The call came too late.  I'd already seen the clouds on the horizon.  "
233281"Mushroom clouds, and also those insane hell-clouds.  I've heard that "
233282"horrible things came out of them.  I decided it was safer in my locked up "
233283"house."
233284msgstr ""
233285"No. El llamado llegó demasiado tarde. Ya había visto las nubes en el "
233286"horizonte. Nubes con forma de hongo, y también esas nubes infernales. "
233287"Escuché esas horribles cosas que vienen de allí. Decidí que era más seguro "
233288"encerrarme en la casa."
233289
233290#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233291msgid "Something must have happened to drive you out?"
233292msgstr "Algo habrá pasado que te hizo irte de ahí?"
233293
233294#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233295msgid ""
233296"The military happened.  They showed up and commandeered my land for some "
233297"kind of forward base, demanding I evacuate to a FEMA camp.  I didn't even "
233298"try to argue…  I had my dad's old hunting rifle, they had high tech weapons."
233299"  I heard one of them joking about the FEMA camp being Auschwitz, though.  I"
233300" gave their evac driver the slip and decided to make for my sister's place "
233301"up north.  In theory I guess I'm still going that way, although honestly I'm"
233302" just busy not dying."
233303msgstr ""
233304"El ejército pasó. Aparecieron y ocuparon mi terreno como si fuera una "
233305"especie de base, demandando que me vaya a un campamento FEMA. Ni siquiera "
233306"intenté discutirlo… Tenía el viejo rifle de caza de mi papá, ellos tenían "
233307"armamento de alta tecnología. Escuché que uno decía en chiste que el "
233308"campamento FEMA era Auschwitz. Me escapé de la evacuación y me fui al norte,"
233309" para la casa de mi hermana. En teoría, creo que sigo yendo hacia ahí, "
233310"aunque honestamente estoy un poco ocupado tratando de no morir."
233311
233312#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233313msgid "I just can't talk about that right now.  I can't."
233314msgstr "Ahora no puedo hablar de eso. No puedo."
233315
233316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233317msgid ""
233318"I was at work at the hospital, when it all went down.  It's a bit of a blur."
233319"  For a while there were weird reports, stuff that sounded unbelievable "
233320"about patients getting back up after dying, but mostly things were business "
233321"as usual.  Then, towards the end, stuff just skyrocketed.  We thought it was"
233322" a Chinese attack, and that's what we were being told.  People coming in "
233323"crazed, covered in wounds from bullets and bites.  About halfway through my "
233324"shift I…  well, I broke."
233325msgstr ""
233326"Estaba trabajando en el hospital, cuando sucedió. No recuerdo muy bien. Por "
233327"un tiempo había noticias raras, cosas que sonaban increíbles acerca de "
233328"pacientes que se volvían a levantar después de muertos, pero casi todo era "
233329"normal. Entonces, cerca del final, la cosa escaló pronto. Pensamos que era "
233330"un ataque chino y eso fue lo que nos dijeron. La gente llegaba loca, llena "
233331"de heridas de balas y mordeduras. Cerca de la mitad de mi turno, bueno… no "
233332"aguanté más."
233333
233334#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233335msgid ""
233336"I was at work at the hospital, when it all went down.  It's a bit of a blur."
233337"  For a while there were weird reports, stuff that sounded unbelievable "
233338"about patients getting back up after dying, but mostly things were business "
233339"as usual.  Then, towards the end, stuff just skyrocketed.  We thought it was"
233340" a Chinese attack, and that's what we were being told.  People coming in "
233341"crazed, covered in wounds from bullets and bites.  About halfway through my "
233342"shift I…  well, I broke.  I'd seen such horrible injuries, and then I…  "
233343"<swear!>, I can't even talk about it."
233344msgstr ""
233345"Estaba trabajando en el hospital, cuando sucedió. No recuerdo muy bien. Por "
233346"un tiempo había noticias raras, cosas que sonaban increíbles acerca de "
233347"pacientes que se volvían a levantar después de muertos, pero casi todo era "
233348"normal. Entonces, cerca del final, la cosa escaló pronto. Pensamos que era "
233349"un ataque chino y eso fue lo que nos dijeron. La gente llegaba loca, llena "
233350"de heridas de balas y mordeduras. Cerca de la mitad de mi turno, bueno… no "
233351"aguanté más. Vi tantas heridas horribles y entonces… <swear>, ni siquiera "
233352"puedo hablar de eso."
233353
233354#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233355msgid "It might help to get it off your chest."
233356msgstr "Te podría venir bien sacártelo de adentro."
233357
233358#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233359msgid "Suck it up.  If we're going to work together I need to know you."
233360msgstr "Aguantá. Si vamos a trabajar juntos necesito conocerte."
233361
233362#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233363msgid "What was it that 'broke' you?"
233364msgstr "¿Qué fue lo que te hizo 'no aguantar más'?"
233365
233366#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233367msgid "No.  I can't.  Just, no."
233368msgstr "No. No puedo. No."
233369
233370#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233371msgid "Sorry…  I'll let you be."
233372msgstr "Perdón… te dejo tranquilo."
233373
233374#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233375msgid ""
233376"A young mother.  I know she was a mother, because I delivered her baby.  "
233377"Sweet girl, she…  she had a good sense of humor.  She came in, spitting that"
233378" black goo, fighting the orderlies, dead from a bullet wound through the "
233379"chest.  That's when I …  I don't know if I woke up, finally, or if I finally"
233380" went crazy.  Either way, I broke.  I broke a lot earlier than my "
233381"colleagues, and that's the only reason I lived.  I skipped out, went to a "
233382"dead corner of the hospital I used to hide in when I was a resident.  An old"
233383" stairwell leading to a closed-off unit the maintenance staff were using to "
233384"store old equipment.  I hid there for hours, while I listened to the world "
233385"crumbling outside and inside."
233386msgstr ""
233387"Una madre joven. Sé que era mamá porque yo la asistí en el parto. Una chica "
233388"dulce, ella… tenía buen sentido del humor. Vino escupiendo esa viscosidad "
233389"negra, peleándose con los camilleros, muerta de una herida de bala en el "
233390"pecho. Ahí fue cuando… no sé si me desperté, finalmente, o si me volví loco."
233391" De cualquier manera, no aguanté más. Me pasó mucho antes que a mis colegas,"
233392" y esa fue la razón por la que estoy vivo. Me fui, me quedé en un rincón del"
233393" hospital que usaba para esconderme cuando era residente. Una vieja escalera"
233394" que llevaba a un cuartito que los de mantenimiento usaban para guardar "
233395"cosas. Me escondí ahí por horas, mientras escuchaba el mundo desmoronándose "
233396"adentro y afuera."
233397
233398#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233399msgid "How did you get out of there?"
233400msgstr "¿Y cómo saliste de ahí?"
233401
233402#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233403msgid ""
233404"Somehow, I don't know how, I managed to fall asleep in there.  I think it "
233405"might have started with me hyperventilating and passing out.  When I woke up"
233406" it was night, I was starving and parched, and…  and the screaming had died "
233407"down.  At first I tried to go out the way I came in, but I peaked out the "
233408"window and saw one of the nurses stumbling around, spitting that black shit "
233409"up.  Her name was Becky.  She wasn't Becky anymore.  So, I went back up and "
233410"somehow made it into the storage area.  From there, the roof.  I drank water"
233411" from some nasty old puddle and I camped out there for a while, watching the"
233412" city around me burn."
233413msgstr ""
233414"De alguna manera, no sé cómo, me quedé dormido ahí. Creo que hiperventilé y "
233415"me desmayé. Cuando me desperté era de noche, tenía hambre y sed y… y los "
233416"gritos habían parado. Primero intenté salir de la manera que entré, pero "
233417"miré por la ventana y vi una de las enfermeras caminando por ahí, escupiendo"
233418" esa cosa negra. Se llamaba Becky. Ya no era Becky. Así que volví a subir y "
233419"pude llegar hasta el depósito. Desde ahí, hasta el techo. Tomé agua de un "
233420"charco sucio y me quedé un rato ahí, mirando cómo se destruía la ciudad que "
233421"me reodeaba."
233422
233423#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233424msgid "What finally brought you down?"
233425msgstr "¿Y qué te bajoneó?"
233426
233427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233428msgid ""
233429"Well, I still didn't have any food.  Eventually I had to climb down the side"
233430" of the building…  so I did, as quietly as I could.  It was night, and I "
233431"have pretty good nightvision.  Apparently the zombies don't, because I was "
233432"able to slip right past them and steal a bicycle that was just laying on the"
233433" side of the road.  I'd kind of scouted out my route from above…  I'm not "
233434"from a big city, the hospital was the tallest building around.  I avoided "
233435"the major military blockades, and headed out of town towards a friend's old "
233436"cabin.  I had to fight off a couple of the <zombies>, but I managed to avoid"
233437" any big fuss, by some miracle.  I never made it to the cabin, but that's "
233438"not important now."
233439msgstr ""
233440"Bueno, seguía sin comida. Eventualmente, bajé por un costado del edificio… "
233441"tan silenciosamente como pude. Era de noche y veo bastante bien en la "
233442"oscuridad. Aparentemente, los zombis no porque pude escabullirme por al lado"
233443" de lelos y robarme una bicicleta que estaba tirada ahí. Medio como que "
233444"había decidido la ruta desde el techo. No soy de una ciudad grande y el "
233445"hospital era el edificio más alto. Esquivé las calles con bloqueos militares"
233446" y fui hacia la vieja cabaña de un amigo. Tuve que luchar contra un par de "
233447"<zombies>, pero pude esquivar a los más peligrosos, de milagro. Nunca llegué"
233448" hasta la cabaña, pero ahora eso no es importante."
233449
233450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233451msgid "What did you see, up there on the roof?"
233452msgstr "¿Y qué viste desde el techo?"
233453
233454#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233455msgid "Thanks for telling me all that.  <done_conversation_section>"
233456msgstr "Gracias por decirme todo eso. <done_conversation_section>"
233457
233458#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233459msgid ""
233460"My hospital was the tallest building in town, so I saw quite a bit.  The "
233461"military set up blockades on the roads coming in and out of the town, and "
233462"there was quite a lightshow going on out there when I started up.  I think "
233463"it was mostly automated turrets and robots, I didn't hear much shouting.  I "
233464"saw a few cars and trucks try to run the barricade and get blown to high "
233465"hell.  There were swarms of <zombies> in the streets, traveling in packs "
233466"towards sounds and noises.  I watched them rip a few running cars to shreds,"
233467" including the people inside who were trying to get away.  You know.  The "
233468"usual stuff.  I was pretty numb by that point."
233469msgstr ""
233470"Mi hospital era el edificio más alto del pueblo, así que pude ver bastante. "
233471"El ejército bloqueó las calles de ingreso al pueblo, y había luces por todos"
233472" lados cuando me puse en marcha. Creo que eran las torretas automáticas y "
233473"los robots, no escuché mucho grite. Vi algunos autos y camionetas tratando "
233474"de pasar los bloqueos y explotar. Había hordas de <zombies> en las calles, "
233475"moviéndose en grupo hacia los sonidos. Los vi destrozando autos con gente "
233476"adentro que intentaba escapar. Ya sabés. Lo normal. Yo ya estaba bastante "
233477"insensibilizado en ese momento."
233478
233479#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233480msgid "How did you get down?"
233481msgstr "¿Y cómo bajaste?"
233482
233483#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233484msgid ""
233485"I was called in to work at the hospital.  I don't usually work there, I'm a "
233486"community doctor.  I don't really love emergency medicine at the best of "
233487"times, and when your patient keeps trying to rip your face off, well, it "
233488"takes the last bit of fun out of it.  You might think I'm a coward, but I "
233489"slipped out early on, and I've got no regrets.  There was nothing I could "
233490"have done except die like everyone else.  I couldn't get out of the "
233491"building, the military had blockaded us in…  so I went to the most secure, "
233492"quiet damned place in the building."
233493msgstr ""
233494"Me llamaron para trabajar en el hospital. Generalmente, no trabajo ahí, soy "
233495"médico particular. No me gusta la medicina de emergencia en las mejores "
233496"condiciones, y cuando tu paciente intenta arrancarte la cabeza, bueno, le "
233497"saca lo poco de divertido que tenía. Podés pensar que soy un cagón, pero me "
233498"fui temprano y no me arrepiento. No había nada que yo pudiera hacer excepto "
233499"morir como todos los demás. No pude salir del edificio, el ejército nos "
233500"había encerrado… así que me fui al lugar más seguro y tranquilo del "
233501"edificio."
233502
233503#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233504msgid "Where was that?"
233505msgstr "¿Dónde?"
233506
233507#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233508msgid ""
233509"The morgue.  Seems like a dumb place to go at the start of a zombie "
233510"apocalypse, right?  Thing is, nobody had made it to the morgue in quite a "
233511"while, the bodies were reanimating too quickly and the staff were just too "
233512"busy.  I was shaking and puking and I could see the world was ending…  I "
233513"bundled myself up, grabbed a few snacks from the pathologist's desk, and "
233514"crawled into one of those drawers to contemplate the end of the world.  "
233515"After breaking the handle to make sure it couldn't lock behind me, of "
233516"course.  It was <very> safe and quiet in there.  Not just my cubby, the "
233517"whole morgue.  At first it was because nobody was <dumb> enough to come down"
233518" there except me.  Later, it was because nobody was left."
233519msgstr ""
233520"La morgue. Parece un lugar medio estúpido para ir al comienzo de un "
233521"apocalipsis zombi, ¿no? La cosa es que nadie había ido a la morgue por un "
233522"tiempo, los cadáveres revivían muy rápido y el personal del hospital estaba "
233523"muy ocupado. Yo temblaba y vomitaba y veía que era el fin del mundo… Me "
233524"abrigué, agarré algo para comer del escritorio del patologista, y me fui "
233525"arrastrando hasta uno de esos cajones de la morgue. Rompí la manija para "
233526"asegurarme que no se pudiera abrir. Era <very> seguro y tranquilo. No solo "
233527"mi escondite, toda la morgue. Al principio pensé que era porque nadie era "
233528"tan <dumb> como para meterse ahí. Después me di cuenta que era porque ya no "
233529"quedaba nadie."
233530
233531#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233532msgid "Clearly you escaped at some point."
233533msgstr "Por lo visto, en algún momento te escapaste."
233534
233535#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233536msgid ""
233537"The door was good heavy steel with no window, and there was a staff room "
233538"with a fully stocked fridge, so when it became clear that nothing was going "
233539"to get any better on its own, I set up shop.  I stayed down there for a "
233540"couple days.  I could hear explosions and screaming for the first while, "
233541"then just guns and explosions, and then it got <really> quiet.  Eventually, "
233542"I ran out of snacks, so I worked up the nerve to climb out a window and "
233543"check out the city by night.  I used that place as a base for a little "
233544"while, but the area around the hospital was too hot to keep it up, so I made"
233545" my way out to greener pastures.  And here I am."
233546msgstr ""
233547"La puerta era de un acero muy pesado y no tenía ventanas, y había un "
233548"cuartito con una heladera llena, así que cuando quedó claro que nada iba a "
233549"ponerse mejor, me establecí. Me quedé un par de días. Podía escuchar las "
233550"explosiones y los gritos, y después las armas y las explosiones, y después "
233551"todo se volvió <really> silencioso. Eventualmente, me quedé sin comida, así "
233552"que tomé coraje y trepé hasta la ventana para ver la ciudad de noche. Usé "
233553"ese lugar como base por un tiempo, pero el área alrededor del hospital era "
233554"peligrosa, así que me fui para otros lugares. Y acá estoy."
233555
233556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233557msgid "Thanks for telling me that.  <done_conversation_section>"
233558msgstr "Gracias por contarme eso. <done_conversation_section>"
233559
233560#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233561msgid ""
233562"I live way out of town.  I hear the small towns lasted a bit longer than the"
233563" big cities.  Doesn't matter to me, I was out on my end-of-winter hunting "
233564"trip, I'd been out of town for a week already.  First clue I had things were"
233565" going wrong was when I saw a mushroom cloud out near an old abandoned "
233566"military base, way out in the middle of nowhere.  I didn't think much about "
233567"that.  Then I was attacked by a demon."
233568msgstr ""
233569"Vivía lejos del pueblo. Escuché que los pueblos más chicos duraron un poco "
233570"más que las ciudades grandes. No me importa, yo había salido para mi cacería"
233571" de fin de invierno, hacía una semana que no estaba en el pueblo. La primera"
233572" pista que tuve de que algo andaba mal, fue cuando vi una nube en forma de "
233573"hongo cerca de una base militar abandonada, en el medio de la nada. No pensé"
233574" mucho en eso. Y después fui atacado por un demonio."
233575
233576#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233577msgid "A demon?"
233578msgstr "¿Por un demonio?"
233579
233580#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233581msgid ""
233582"Yeah, it was like a …  like a soft shelled crab, with tentacle mouths, and "
233583"it kept talking in different voices.  I saw it before it saw me, and I "
233584"capped it with my Remington.  That just pissed it off, but I got another "
233585"couple shots off while it charged me.  Third or fourth shot took it down.  I"
233586" figured out shit had hit the fan, somehow.  Headed to my cabin and camped "
233587"out there for a while, but I had to skip out when a bunch of <zombies> "
233588"showed up and trashed the place.  I ran into you not much later."
233589msgstr ""
233590"Sí, era como… como un cangrejo con la caparazón blanda, bocas como "
233591"tentáculos y hablaba con diferentes voces. Lo vi antes de que me viera, y le"
233592" tiré con mi Remington. Eso solo lo hizo enojar pero le pegué un par de "
233593"tiros más mientras se me venía encima. El tercer o cuarto tiro lo derribó. "
233594"Me di cuenta que todo se había ido a la mierda, de alguna manera. Me fui a "
233595"mi cabaña y acampé ahí por un tiempo, pero tuve que irme cuando un grupo de "
233596"<zombies> aparecieron y destrozaron el lugar. Mucho después de eso me "
233597"encontré con vos."
233598
233599#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233600msgid ""
233601"My brother and I were out on a hunting trip.  We saw helicopters overhead…  "
233602"big, military ones, loaded up with crazy high-end military stuff like you "
233603"only see on TV.  Laser cannons even.  They were heading in the direction of "
233604"our parent's ranch.  Something about it really shook us up, and we started "
233605"heading back that way…  we weren't that far off when we saw this huge, "
233606"floating eyeball appear out of <swear> nowhere.  Ha.  Hard to believe we're "
233607"in a time where I don't feel like I need to convince you I'm telling the "
233608"truth."
233609msgstr ""
233610"Mi hermano y yo habíamos ido a cazar. Vimos los helicópteros sobrevolando… "
233611"grandes, militares, cargados de cosas militares de alta tecnología, cosas "
233612"que ves en televisión. Hasta cañones láser. Iban en dirección al rancho de "
233613"nuestros padres. Algo nos hizo estremecer, y empezamos a ir para ese lado… "
233614"no llegamos muy lejos cuando vimos este enorme ojo flotando que apareció de "
233615"la nada, <swear>. Ja. Es difícil creer que estamos viviendo un tiempo en el "
233616"que no siento que tengo que tratar de convencerte de que no te miento."
233617
233618#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233619msgid ""
233620"We watched the eyeball just blast one of the Apache choppers with some kind "
233621"of ray.  The chopper fired back, but it went down.  It was coming right for "
233622"us…  I veered, got out of the way, but a chunk of the chopper smacked into "
233623"the bed and our truck did a crazy backflip right off the road.  The impact "
233624"knocked me out cold.  My brother …  he wasn't so lucky."
233625msgstr ""
233626"Vimos cómo el ojo destruía uno de los helicópteros Apache con una especie de"
233627" rayo. El helicóptero le disparó, pero igual cayó. Y venía derecho hacia "
233628"nosotros... Me di vuelta, salí corriendo pero un pedazo del helicóptero nos "
233629"golpeó en la caja de la camioneta y nos hizo dar una vuelta y nos sacó de la"
233630" ruta. El impacto me desmayó. Mi hermano... no tuvo tanta suerte."
233631
233632#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233633msgid "Oh, no."
233634msgstr "Oh, no."
233635
233636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233637msgid ""
233638"Yeah…  the…  the accident got him, but when I came to he was already coming "
233639"back.  Thank god for seatbelts, right?  He was screeching and flapping "
233640"around, hanging upside down.  I thought he was just hurt at first, but he "
233641"just kept coming at me while I tried to talk to him.  His arm was badly hurt"
233642" already and instead of unbuckling himself he started…  he was ripping it "
233643"right off pulling against the seatbelt.  That, and the crazy shit with the "
233644"chopper, was when I realized just how fucked up things had got.  I grabbed "
233645"my hunting knife and ran, but my brother got out and started crawling after "
233646"me."
233647msgstr ""
233648"Sí… el… accidente lo mató, pero cuando recuperé la conciencia él ya se "
233649"estaba convirtiendo. Gracias a dios por los cinturones de seguridad, eh. "
233650"Estaba gritando e intentando soltarse, colgado boca abajo. Pensé que "
233651"solamente estaba herido pero seguía intentando agarrarme mientras yo le "
233652"hablaba. Tenía el brazo muy lastimado y en lugar de sacarse el cinturón, "
233653"empezó a… se estaba arrancando el brazo de tanto tironear. Eso y lo del "
233654"helicóptero fue lo que me hizo dar cuenta que todo se había ido a la mierda."
233655" Agarré mi cuchillo de caza y salí corriendo, pero mi hermano se escapó y "
233656"empezó a arrastrase hacia mí."
233657
233658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233659msgid "Did you keep running?"
233660msgstr "¿Y seguiste corriendo?"
233661
233662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233663msgid ""
233664"I ran for a little bit, but then I saw soldier zombies crawling out of that "
233665"chopper.  They had the same look about them as my brother did, and it was "
233666"them on one side and him on the other.  I'm no genius but I've seen a few "
233667"movies: I figured out what was happening.  I didn't want to take on Kevlar "
233668"armor with my knife, so I turned back and faced the other zombie.  I "
233669"couldn't let my brother stay…  like that.  So I did what I had to, and I "
233670"guess I'll live with that forever."
233671msgstr ""
233672"Corrí un rato más, pero después vi zombis soldados saliendo del helicóptero."
233673" Tenían la misma mirada que mi hermano y estaban ellos de un lado y mi "
233674"hermano del otro. No soy un genio pero vi películas: me di cuenta lo que "
233675"estaba pasando. No quería atacar a los chalecos de kevlar con un cuchillo, "
233676"así que me di vuelta y me enfrenté al otro zombi. No podía dejar a mi "
233677"hermano en ese… estado. Así que hice lo que tenía que hacer, y es algo con "
233678"lo que tendré que vivir."
233679
233680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233681msgid "Thanks for telling me your story.  <done_conversation_section>"
233682msgstr "Gracias por contarme tu historia. <done_conversation_section>"
233683
233684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233685msgid ""
233686"For me, this started a couple days before <the_cataclysm>.  I'm a "
233687"biochemist.  I did my postdoc work with a brilliant colleague, Pat Dionne.  "
233688"I hadn't talked to Pat in ages…  Word has it, the government got wind of our"
233689" thesis, found out Pat did most of the heavy lifting, and that was the last "
233690"we talked for years.  So, I was a bit surprised to see an e-mail from "
233691"Pat.Dionne@FreeMailNow.co.ru…  Even more surprised when it was a series of "
233692"nostalgic references to a D&D game we played years earlier."
233693msgstr ""
233694"Para mí, empezó un par de días antes del <the_cataclysm>. Soy bioquímico. Si"
233695" mi trabajo de doctorado con un colega brillantes, Pat Dionne. Hacía muchos "
233696"años que no hablaba con Pat… Dicen que nuestra tesis llegó a oídos del "
233697"gobierno, se dieron cuenta que Pat hizo el trabajo más duro, y esa fue la "
233698"última vez que hablamos por años. Así que me sorprendí al ver el e-mail de "
233699"Pat.Dionne@FreeMailNow.co.ru… Más sorprendido todavía cuando era una serie "
233700"de referencias nostálgicas a un juego de D&D que jugamos años antes."
233701
233702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233703msgid "I don't see where this is going."
233704msgstr "No entiendo a dónde querés llegar."
233705
233706#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233707msgid ""
233708"Well, the references weren't quite right.  Pat referred to things that we'd "
233709"never played.  The situations were close, but not right, and when I put it "
233710"all together, it told a story.  A story about a scholar whose kids were "
233711"being held captive by a corrupt government, forced to research dark magic "
233712"for them.  And there was a clincher: A warning that the magic had escaped, a"
233713" warning that all heroes had to leave the kingdom before it fell."
233714msgstr ""
233715"Bueno, las referencias no fueron muy buenas. Pat se refería a cosas que "
233716"nunca habíamos probado. Las situaciones estaban cerca, pero no correctas, y "
233717"cuando junté todas las piezas, entendía la historia. La historia de una "
233718"investigadora cuyos hijos habían sido secuestrados por el gobierno corrupto,"
233719" forzándola a investigar magia negra para ellos. Y había un argumento "
233720"contundente: una advertencia de que la magia se había escapado, una "
233721"advertencia de que todos los héroes tenían que abandonar el reino antes de "
233722"que caiga."
233723
233724#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233725msgid "Okay…"
233726msgstr "Okay…"
233727
233728#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233729msgid ""
233730"Listen, I know it's incredibly cheesy.  That's D&D for you.  Anyway, "
233731"something about the tone really got to me.  I knew it was important.  I "
233732"wasted a little time waffling, then decided to use my outstanding vacation "
233733"time and skip town for a while.  I packed for the end of the world.  Turns "
233734"out, I packed the right stuff."
233735msgstr ""
233736"Escuchame, entiendo que suena cursi. Así es D&D. De todas maneras, algo en "
233737"el tono me llamó la atención. Supe que era importante. Perdí un poco de "
233738"tiempo en boludeces, y después decidí usar mis vacaciones para salir del "
233739"pueblo por un tiempo. Armé las valijas como para el fin del mundo. Y al "
233740"final, era correcto."
233741
233742#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233743msgid "Was there anything else of use in that email?"
233744msgstr "¿Había alguna otra cosa útil en ese e-mail?"
233745
233746#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233747msgid ""
233748"There was, yeah, but it was cryptic.  If I had a copy of Pat's notes, I "
233749"could probably decipher it, but I'm sure those burned up in <the_cataclysm>."
233750"  They bombed those labs, you know."
233751msgstr ""
233752"Había, sí, pero estaba encriptado. Si hubiera tenido una copia de las notas "
233753"de Pat, habría podido descifrarlo, pero seguro que eso se quemó en el "
233754"<the_cataclysm>. Bombardearon esos laboratorios, si no sabías."
233755
233756#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233757msgid ""
233758"I was late to evacuate when the shit hit the fan.  Got stuck in town for a "
233759"few days, survived by hiding in basements eating girl scout cookies and "
233760"drinking warm root beer.  Eventually I managed to weasel my way out without "
233761"getting caught by the <zombies>.  I spent a few days holed up in an "
233762"abandoned mall, but I needed food so I headed out to fend for myself in the "
233763"woods.  I wasn't doing a great job of it, so I'm kinda glad you showed up."
233764msgstr ""
233765"Se me hizo tarde para la evacuación cuando todo se fue a la mierda. Me quedé"
233766" atrapado en la ciudad durante unos días, sobreviví escondiéndome en "
233767"sótanos, comiendo galletitas y tomando cerveza tibia. Hasta que pude "
233768"escabullirme sin que me vean los <zombies>. Me pasé unos días refugiado en "
233769"un shopping abandonado pero como necesitaba comida me fui al bosque. No me "
233770"estaba yendo muy bien, así que me alegra que hayas aparecido."
233771
233772#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233773msgid ""
233774"Okay, so, hear me out.  This might sound crazy, but we're dealing with the "
233775"<swear> walking dead, so I think I get a pass on that.  You know your Greek "
233776"mythology at all?"
233777msgstr ""
233778"Bueno, así que escuchame. Esto te puede parecer loco pero nos estamos "
233779"enfrentando con los muertos vivos de <swear> así que creo que voy a "
233780"considerar eso. ¿Sabés algo de mitología griega?"
233781
233782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233783msgid "Not really.  How is that relevant?"
233784msgstr "La verdad que no. ¿Qué tiene eso de relevante?"
233785
233786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233787msgid "Sure, why?"
233788msgstr "Una bocha, ¿por qué?"
233789
233790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233791msgid ""
233792"Okay, well, I know this sounds like an Indiana Jones B-plot, but I think "
233793"someone found Pandora's Box, the actual thing or close to it.  I think they "
233794"tried to somehow harness it, to use the power in it for something.  Maybe "
233795"even something good, who knows, the power of the gods seems like it would be"
233796" a green energy source to me.  Whatever it was, they screwed it up, and "
233797"released it for real.  Not just a metaphorical thing like in the stories, "
233798"but actually set the forces of Hades loose on Earth.  Yeah, I know it's "
233799"farfetched, but like I said: I think I get a pass on that."
233800msgstr ""
233801"Okay, bueno, ya sé que esto suena como un guión malo de Indiana Jones, pero "
233802"creo que alguien encontró la Caja de Pandora, la verdadera o algo muy "
233803"similar. Creo que quisieron aprovecharla de alguna manera, para usar el "
233804"poder que contiene o algo así. Tal vez para algo bueno, quién sabe, el poder"
233805" de los dioses a mí me parece que podría ser una fuente de energía "
233806"ecológica. Lo que sea que fuera, la cagaron y liberaron su contenido. No "
233807"solo algo metafórico como en las historias, si no que liberaron las fuerzas "
233808"de Hades en la Tierra literalmente. Sí, sé que suena medio tirado de los "
233809"pelos, pero como dije: le voy a dar una oportunidad a esa teoría."
233810
233811#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233812msgid "What?  Pandora's box?"
233813msgstr "¿Qué? ¿Caja de Pandora?"
233814
233815#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233816msgid ""
233817"According to legend, Pandora was in the house of the gods and found an "
233818"unopened box.  She decided to investigate, and when she opened it and "
233819"unthinkable horrors and diseases spilled out.  Sound familiar?"
233820msgstr ""
233821"Según la leyenda, Pandora estaba en la casa de los dioses y encontró una "
233822"caja cerrada. Decidió investigarla y cuando la abrió, una cantidad de "
233823"horrores y enfermedades impensadas se desparramarron. ¿Te suena parecido?"
233824
233825#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233826msgid "Sure, what's that go to do with anything?"
233827msgstr "Seguro, ¿y qué tiene que ver eso?"
233828
233829#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233830msgid ""
233831"I was home with the flu when the world went to shit, and when I recovered "
233832"enough to make a run to the store for groceries…  Well, I've been running "
233833"ever since."
233834msgstr ""
233835"Estaba en casa engripado cuando el mundo se fue a la mierda, y cuando me "
233836"sentí bien como para intentar ir hasta el supermercado… Bueno, estoy "
233837"corriendo desde entonces."
233838
233839#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233840msgid "Come on, don't leave me hanging."
233841msgstr "Dale, no me dejés con la intriga."
233842
233843#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233844msgid ""
233845"Okay, well, I was kinda out of it those first few days.  I knew there were "
233846"storms, but I was having crazy fever dreams and stuff.  Honestly I probably "
233847"should have gone to the hospital, except then I guess I'd be dead now.  I "
233848"don't know what was a dream and what was the world ending.  I remember "
233849"heading to the fridge for a drink and noticing the light was out and the "
233850"water was warm, I think that was a bit before my fever broke.  I was still "
233851"pretty groggy when I ran out of chicken soup, so it took me a while to "
233852"really process how dark and dead my building was when I headed out."
233853msgstr ""
233854"OK, bueno, estaba un poquito perdido esos primeros días. Sabía que había "
233855"tormentas, pero estaba teniendo unos sueños muy raros por la fiebre. "
233856"Honestamente, tendría que haber ido al hospital, pero estaría muerto ahora, "
233857"supongo. No podía saber qué era un sueño y qué era el mundo acabándose. Me "
233858"acuerdo yendo a la heladera a buscar algo para tomar y dándome cuenta que no"
233859" andaba la luz y el agua estaba tibia, creo que eso fue un poco antes de que"
233860" empezara a sentir la fiebre. Todavía estaba medio atontado cuando me quedé "
233861"sin sopa de pollo así que tarde un rato en procesar lo oscuro y muerto que "
233862"estaba el edificio cuando salía."
233863
233864#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233865msgid "What happened when you went out?"
233866msgstr "¿Y qué pasó cuando saliste?"
233867
233868#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233869msgid ""
233870"You probably remember what the cities were like.  I think it was about day "
233871"four.  Once I stepped outside I realized what was going on, or realized I "
233872"didn't know what was going on at least.  I saw a bunch of rioters smashing a"
233873" car, and then I noticed one of them was bashing a woman's head in.  I "
233874"canceled my grocery trip, ran back to my apartment before they saw me, and "
233875"holed up there for as long as I could.  Things got comparatively quiet as "
233876"the dead started to outnumber the living, so I started looting what I could "
233877"from my neighbors, re-killing them when I had to.  Eventually the <zombies> "
233878"overran my building and I had to climb out and head for the hills on an old "
233879"bike."
233880msgstr ""
233881"Probablemente te acuerdes cómo eran las ciudades. Creo que fue al cuarto "
233882"día. Una vez que salí me di cuenta de lo que pasaba, o me di cuenta que no "
233883"sabía lo que estaba pasando, por lo menos. Vi un grupo destrozando un auto, "
233884"y después vi a uno que estaba destrozándole la cabeza a una mujer. Cancelé "
233885"mi viaje al mercado, corrí de nuevo al departamento antes de que me vieran, "
233886"y me encerré. Las cosas se volvieron silenciosas a medida que los muertos "
233887"superaban a los vivos, así que empecé a agarrar lo que pude de mis vecinos, "
233888"volviéndolos a matar si tenía que hacerlo.  Eventualmente, los <zombies> "
233889"invadieron mi edificio y tuve que trepar para escaparme hacia los montes en "
233890"una bicicleta vieja."
233891
233892#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233893msgid "Thanks for telling me all that.  <end_talking>"
233894msgstr "Gracias por decirme todo eso. <end_talking>"
233895
233896#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233897msgid ""
233898"You mean what caused the riots and all that?  Well, they told us it was a "
233899"Chinese bioweapon but I have troubles believing anyone could engineer a "
233900"bioweapon that could do all this.  The only answer I can come up with, silly"
233901" though it sounds, is aliens."
233902msgstr ""
233903"¿Te referís a lo que causó los disturbios y eso? Bueno, nos dijeron que era "
233904"una bioarma china pero me cuesta creer que alguien pudiera diseñar una "
233905"bioarma que pueda hacer todo esto. La única respuesta que me parece posible,"
233906" aunque parezca tonta, es extraterrestres."
233907
233908#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233909msgid "You think this is an invasion?"
233910msgstr "¿Creés que es una invasión?"
233911
233912#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233913msgid ""
233914"Well, maybe, but I'd guess it's too disorganized to be a proper invasion.  "
233915"If I had to guess, I'd say there was something locked in the polar ice.  "
233916"Like, remember a few years back there was that big thing online about an "
233917"alien body found in the ice?  I don't know if you remember but it was all "
233918"over the news for a while until it turned out to be a hoax.  Only, since "
233919"then, I've seen some aliens walking around that look a *lot* like that ice "
233920"body.  Maybe it wasn't a hoax, maybe that was a cover-up.  So, maybe those "
233921"aliens had some kind of virus.  It went around the world and infected "
233922"everything silently until, somehow, it activated and caused the violence and"
233923" monsters and mutations."
233924msgstr ""
233925"Bueno, tal vez, pero supongo que es demasiada desorganizada como para ser "
233926"una invasión en sí. Si tengo que adivinar, diría que había algo encerrado en"
233927" el hielo polar. Como, ¿te acordás hace unos años que había una cosa en "
233928"internet acerca de un cadáver extraterrestre encontrado en el hielo? No sé "
233929"si te acordás pero estuvo en todos los noticieros por un tiempo hasta que se"
233930" supo que era falso. Desde entonces, he visto algunos extraterrestres "
233931"caminando por ahí que se parecen *mucho* al cadáver en el hielo. Tal vez no "
233932"era falso, tal vez fue para taparlo. Así que tal vez, esos extraterrestres "
233933"tenían alguna especie de virus. Se esparció por el mundo e infectó todo de "
233934"manera silenciosa hasta que, de alguna manera, se activó y causó la "
233935"violencia y los monstruos y las mutaciones."
233936
233937#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233938msgid ""
233939"Let's not dance around it: I joined the riots, at first.  I don't really "
233940"remember what I was thinking.  I'd protested stuff like police brutality "
233941"before, but this was different.  I didn't make a sign and go down there "
233942"expecting to chant and march, I grabbed a bat and went outside planning to "
233943"fuck shit up.  I've never felt so angry before.  The riots had already been "
233944"going on a while at that point, and to me, it just looked like the "
233945"government trying to squash the people again."
233946msgstr ""
233947"No le demos más vuelta al asunto: me uní a los disturbios, al principio. No "
233948"me acuerdo realmente qué estaba pensando. Ya me había manifestado en contra "
233949"del abuso policial en otras oportunidades, pero esto era diferente. No hice "
233950"un cartel y salí esperando un cantito y una marcha, agarré un bate y salí "
233951"pensando en hacer mierda todo. Nunca en mi vida me sentí tan enojado. Ya "
233952"hacía un tiempo que había disturbios en ese momento, y para mí parecía que "
233953"el gobierno estaba intentando aplastarnos otra vez."
233954
233955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233956msgid "Those rioters had a reputation for being absolutely psycho."
233957msgstr "Esos alborotadores tenían la reputación de estar completamente locos."
233958
233959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233960msgid "Not many people made it out of the riots alive."
233961msgstr "No mucha gente salió viva de esos disturbios."
233962
233963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233964msgid ""
233965"Yeah, you're telling me.  The rioters… they weren't even like humans, let "
233966"alone protestors.  Nothing like any protest I'd ever been in before.  That "
233967"didn't stop me.  I joined them, and I was as bad as a bunch of them.  "
233968"Smashed windows, beat up bystanders, burnt cars.  I remember ripping riot "
233969"gear off a cop and… nevermind.  I don't want to remember that."
233970msgstr ""
233971"Sí, me estás diciendo. Los alborotadores… ni siquiera parecían humanos, "
233972"menos que menos parecían protestar. Nada que ver con las protestas que había"
233973" visto antes. Eso no me detuvo. Me uní y yo estaba tan mal como muchos de "
233974"ellos. Rompí ventanas, le pegué a los que andaban por ahí, quemé autos. Me "
233975"acuerdo haberle arrancado el equipo antidisturbios a un policía y… no "
233976"importa. No quiero recordar eso."
233977
233978#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233979msgid "How did you survive?"
233980msgstr "¿Cómo hiciste para sobrevivir?"
233981
233982#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233983msgid "What made you come back?"
233984msgstr "¿Y qué te hizo volver?"
233985
233986#: lang/json/talk_topic_from_json.py
233987msgid ""
233988"At some point, I felt like I was waking up.  It was around the time they "
233989"were busting out those humvees with riot control turrets on top.  Says "
233990"something about my frame of mind that I don't even remember if I'd seen them"
233991" before that point.  Anyway I heard the gunfire going off and just kinda "
233992"realized I was on the edges of a mob charging a heavily armed military "
233993"emplacement.  That's when I started seeing the mob for what it was, seeing "
233994"the wild-eyed animals, even the zombies.  I turned and ran."
233995msgstr ""
233996"En algún momento, sentí como que me estaba despertando. Era por el tiempo en"
233997" que sacaron esos humvees con las torretas antidisturbios arriba. Dice algo "
233998"de mi estado mental que ni siquiera me acuerde si los había visto antes en "
233999"ese momento. Pero bueno, escuché disparos y me di cuenta que estaba en el "
234000"borde de un grupo atacando un emplazamiento militar muy armado. Ahí fue "
234001"cuando empecé a ver ese grupo como lo que era, vi animales con ojos "
234002"salvajes, incluso a los zombis. Me di vuelta y salí corriendo."
234003
234004#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234005msgid ""
234006"I honestly don't know.  I wonder if some of the others would have come back "
234007"to their senses, given time.  I don't think I'm anything special.  Maybe a "
234008"lot of them did, and just weren't on the edge of the crowd at the time.  "
234009"I'll tell you, almost as soon as I came back to myself, I could see some of "
234010"the rioters looking at me like I was prey.  I didn't stick around to see "
234011"what would happen."
234012msgstr ""
234013"Honestamente, no sé. Me pregunto si alguno de los otros pudo recobrar la "
234014"cordura, a su tiempo. No creo que yo tenga algo especial. Tal vez muchos de "
234015"ellos lo hicieron pero no estaban en el borde de la multitud en el momento. "
234016"Te digo, casi tan pronto como recobré el sentido, pude ver a algunos de los "
234017"alborotadores mirándome como si yo fuera una presa. No me quedé para ver qué"
234018" hacían."
234019
234020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234021msgid ""
234022"I knew the city pretty well.  I went for an abandoned building I knew about,"
234023" headed through a broken window, and holed up in there for a few days.  I "
234024"had a fair bit of stolen food and I just kept to myself.  When things "
234025"started to quiet down, I headed out, and here I am."
234026msgstr ""
234027"Conocía la ciudad bastante bien. Me fui hasta un edificio abandonado que "
234028"conocía, pasé por una ventana rota y me escondí ahí por unos días. Tenía un "
234029"poco de comida robada y me quedé ahí solo. Cuando las cosas se empezaron a "
234030"calmar, salí y acá estoy."
234031
234032#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234033msgid ""
234034"So, I remember the time leading up to the riots, same as anyone.  Things "
234035"were bad, there were some really awful crimes being reported in the news, "
234036"and there was a lot of racial tension as usual from the way the cops were "
234037"handling it.  Then people started rioting, which isn't unusual, but it was "
234038"weird the kind of places that the riots were starting in.  Like, upper "
234039"middle class neighbourhoods, midwestern small towns, things like that.  "
234040"Anyway, I joined the riots and I don't remember a lot of clear stuff after "
234041"that."
234042msgstr ""
234043"Así que, me acuerdo la vez que estaba encabezando los disturbios, igual que "
234044"cualquier otro. Las cosas estaban mal, se informaban algunos crímenes "
234045"realmente espantosos en las noticias, y había mucha tensión racial como "
234046"siempre de parte de los policías. La gente empezó a armar quilombo, que no "
234047"es inusual, pero fue raro la clase de lugares en donde comenzaron los "
234048"disturbios. Como un vecindario de clase media alta, pequeños pueblos del "
234049"medio oeste, cosas así. De todas maneras, me uní a los disturbios y no tengo"
234050" muchos recuerdos claros después de eso."
234051
234052#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234053msgid "You joined the riots?"
234054msgstr "¿Te uniste a los disturbios?"
234055
234056#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234057msgid "You must have some insights into what caused all this, then."
234058msgstr "Debés tener algún conocimiento sobre lo que causó esto, entonces."
234059
234060#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234061msgid ""
234062"Kinda, I guess.  I heard people blaming the riots on some kind of mind "
234063"control drug, and frankly I'm not sure that's far off base.  That's kinda "
234064"what it felt like, although the whole time I really felt like myself.  It "
234065"wasn't until I snapped out of it that I realized how weird it was.  That "
234066"doesn't explain anything else though: the zombies, the monsters, all this "
234067"stuff is way off base.  Anything I've tried to guess just sounds like bad "
234068"science fiction, like demonic curses or alien weapons kinda stuff."
234069msgstr ""
234070"Más o menos, supongo. Escuché gente echándole la culpa de los disturbios a "
234071"una especie de droga de control mental, y francamente no estoy seguro de que"
234072" no fuera así. Eso era lo que parecía, más o menos, aunque todo el tiempo me"
234073" sentí como yo mismo. Pero recién cuando pude espabilarme me di cuenta de lo"
234074" raro que era. Eso no explica nada más: los zombis, los monstruos, todo eso "
234075"parece fuera de lugar. Todas las explicaciones que busqué sonaban a ciencia "
234076"ficción mala, como maldiciones demoníacas o armas extraterrestres, esas "
234077"cosas."
234078
234079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234080msgid ""
234081"My husband made it out with me, but got eaten by one of those <swear> plant "
234082"monsters a few days before I met you.  This hasn't been a great year for me."
234083msgstr ""
234084"Mi esposo pudo salir conmigo, pero se lo comió uno de esos monstruos plantas"
234085" de <swear> unos días antes de que te encuentre a vos. Este no ha sido un "
234086"buen año para mí."
234087
234088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234089msgid ""
234090"My wife made it out with me, but got eaten by one of those <swear> plant "
234091"monsters a few days before I met you.  This hasn't been a great year for me."
234092msgstr ""
234093"Mi esposa pudo salir conmigo, pero se la comió uno de esos monstruos plantas"
234094" de <swear> unos días antes de que te encuentre a vos. Este no ha sido un "
234095"buen año para mí."
234096
234097#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234098msgid "I'm sorry to hear it."
234099msgstr "Lamento oír eso."
234100
234101#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234102msgid "Tell me about those plant monsters."
234103msgstr "Hablame de esos monstruos plantas."
234104
234105#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234106msgid ""
234107"That's how it goes, you know?  These are the end times.  I don't really want"
234108" to talk about it more than that.  And honestly, I never really felt like I "
234109"belonged, in the old world.  In a weird way, I actually feel like I have a "
234110"purpose now.  Do you ever get that?"
234111msgstr ""
234112"Así anda la cosa, ¿viste? Este es el fin de los tiempos. No quiero hablar "
234113"más de eso. Y honestamente, nunca me sentí parte del viejo mundo. De alguna "
234114"manera extraña, en realidad siento que ahora tengo un propósito. ¿Alguna vez"
234115" sentiste eso?"
234116
234117#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234118msgid "No, that's messed up."
234119msgstr "No, eso es medio de enfermo."
234120
234121#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234122msgid ""
234123"Yeah, I get that.  Sometimes I feel like my existence began shortly after "
234124"the Cataclysm."
234125msgstr ""
234126"Sí, entiendo. A veces siento que mi existencia empezó poco después del "
234127"Cataclismo."
234128
234129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234130msgid ""
234131"I guess those of us who made it this far have to have made it for a reason, "
234132"or something.  I don't mean like a religious reason, just…  we're survivors."
234133msgstr ""
234134"Supongo que esos que pudimos llegar hasta acá... por algo será. No me "
234135"refiero a algo religioso, si no… somos sobrevivientes."
234136
234137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234138msgid ""
234139"Haha, yeah, I can see why you'd think that.  I don't mean it's a good "
234140"apocalypse.  I just mean that at least now I know what I'm doing every day."
234141"  I'd still kill a hundred zombies for an internet connection and a night "
234142"watching crappy movies with…  sorry.  Let's change the subject."
234143msgstr ""
234144"Jaja, sí, entiendo que pienses así. No me refiero a que es un apocalipsis "
234145"bueno. Quiero decir que ahora por lo menos sé lo que tengo que hacer cada "
234146"día. Mataría a cien zombis por una conexión a internet y una noche de "
234147"películas malas con… perdón. Vamos a cambiar el tema."
234148
234149#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234150msgid ""
234151"Yeah, have you seen them yet?  They're these <shitty> walking flowers with a"
234152" big <swear> stinger in the middle.  They travel in packs.  They hate the "
234153"zombies, and we were using them for cover to clear a horde of the dead.  "
234154"Unfortunately, turns out the plants are better trackers than the <zombies>."
234155"  They almost seemed intelligent…  I barely made it out, only because they "
234156"were, uh, distracted."
234157msgstr ""
234158"Sí, ¿no los viste? Son esas flores ambulantes de <shitty> con un aguijón "
234159"grande como <swear> en el medio. Andan en grupo. Odian a los zombis y los "
234160"usábamos para eliminar hordas. Lamentablemente, al final las plantas son "
234161"mejores rastreando que los <zombies>. Hasta parecen inteligentes… de pedo "
234162"pude escaparme, solo porque estaban, eh… distraídos."
234163
234164#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234165msgid "I'm sorry you lost someone."
234166msgstr "Lamento que hayas perdido a alguien querido."
234167
234168#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234169msgid ""
234170"I said, I don't wanna talk about it.  How are you not understanding this?"
234171msgstr "Dije que no quería hablar de eso. ¿No entendés?"
234172
234173#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234174msgid ""
234175"Like I said, it's a <shitty> story, but I guess it won't kill me to tell it "
234176"one more time."
234177msgstr ""
234178"Como te dije, es una historia <shitty>, pero supongo que no me va a matar "
234179"contarla una vez más."
234180
234181#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234182msgid "Just another <shitty> tale of love and loss.  Not one I like to tell."
234183msgstr ""
234184"Es solo otra historia de <shitty> de amor y pérdida. Y no me agrada "
234185"narrarla."
234186
234187#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234188msgid "You said you lost someone."
234189msgstr "Dijiste que perdiste a alguien."
234190
234191#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234192msgid "Never mind.  Sorry I brought it up."
234193msgstr "Olvidate. Perdoname por haber tocado el tema."
234194
234195#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234196msgid "I appreciate the sentiment, but I don't think it would.  Drop it."
234197msgstr "Aprecio el sentimiento, pero no lo voy a hacer. Basta."
234198
234199#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234200msgid "OK."
234201msgstr "OK."
234202
234203#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234204msgid ""
234205"Oh, <fuck_you>.  This doesn't have anything to do with you, or with us."
234206msgstr "Oh, <fuck_you>. Eso no tiene nada que ver con vos, o con nosotros."
234207
234208#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234209msgid "All right, fine.  I had someone.  I lost him."
234210msgstr "Está bien. Tenía a alguien. Lo perdí."
234211
234212#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234213msgid "All right, fine.  I had someone.  I lost her."
234214msgstr "Está bien. Tenía a alguien. La perdí."
234215
234216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234217msgid ""
234218"He was at home when the bombs started dropping and the world went to hell.  "
234219"I was at work.  I tried to make it to our house, but the city was a war "
234220"zone.  Things I can't describe lurching through the streets, crushing people"
234221" and cars.  Soldiers trying to stop them, but hitting people in the "
234222"crossfire as much as anything.  And then the collateral damage would get "
234223"right back up and join the enemy.  If it hadn't been for my husband, I would"
234224" have just left, but I did what I could and I slipped through.  I actually "
234225"<swear> made it alive."
234226msgstr ""
234227"Él estaba en casa cuando empezaron a caer las bombas y el mundo se fue a la "
234228"mierda. Yo estaba en el trabajo. Intenté llegar hasta la casa pero la ciudad"
234229" era una zona de guerra. Cosas que no sé cómo describir tambaleándose por "
234230"las calles, aplastando gente y autos. Los soldados intentando detenerlos, "
234231"pero también le daban a la gente en los tiroteos. Y entonces, esos caídos en"
234232" el daño colateral también se unían al enemigo. Si no hubiera sido por mi "
234233"marido, me habría ido, pero hice lo que pude y logré escabullirme. Logré "
234234"sobrevivir,<swear>."
234235
234236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234237msgid ""
234238"She was at home when the bombs started dropping and the world went to hell."
234239"  I was at work.  I tried to make it to our house, but the city was a war "
234240"zone.  Things I can't describe lurching through the streets, crushing people"
234241" and cars.  Soldiers trying to stop them, but hitting people in the "
234242"crossfire as much as anything.  And then the collateral damage would get "
234243"right back up and join the enemy.  If it hadn't been for my wife, I would "
234244"have just left, but I did what I could and I slipped through.  I actually "
234245"<swear> made it alive."
234246msgstr ""
234247"Ella estaba en casa cuando empezaron a caer las bombas y el mundo se fue a "
234248"la mierda. Yo estaba en el trabajo. Intenté llegar hasta la casa pero la "
234249"ciudad era una zona de guerra. Cosas que no sé cómo describir tambaleándose "
234250"por las calles, aplastando gente y autos. Los soldados intentando "
234251"detenerlos, pero también le daban a la gente en los tiroteos. Y entonces, "
234252"esos caídos en el daño colateral también se unían al enemigo. Si no hubiera "
234253"sido por mi esposa, me habría ido, pero hice lo que pude y logré "
234254"escabullirme. Logré sobrevivir,<swear>."
234255
234256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234257msgid "You must have seen some shit."
234258msgstr "Debés haber visto cosas horribles."
234259
234260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234261msgid "I take it home was bad."
234262msgstr "Supongo que en la casa estaba complicado el tema."
234263
234264#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234265msgid ""
234266"Yeah.  I really did.  It took me two days to make it across the city on "
234267"foot, camping out in dumpsters and places like that.  I started moving more "
234268"by night, and I learned right away to avoid the military.  They were a "
234269"magnet for the <zombies>, and they were usually stationed where the monsters"
234270" were coming.  Some parts of the city were pretty tame at first.  There were"
234271" a few chunks where people had been evacuated or cleared out, and the "
234272"<zombies> didn't really go there.  Later on, others like me started moving "
234273"into those neighborhoods, so I switched and started running through the "
234274"blasted out downtown.  I had to anyway, to get home.  By the time I made the"
234275" switch though, the fighting was starting to die off, and I was mostly just "
234276"avoiding attention from zombies and other things."
234277msgstr ""
234278"Sí. Lo hice. Tardé dos días para cruzar la ciudad a pie, acampando entre los"
234279" contenedores y lugares así. Me movía más de noche, y enseguida entendí cómo"
234280" moverme para evitar a los militares. Ellos eran un imán para los <zombies>,"
234281" y generalmente estaban donde los monstruos aparecían. Algunos lugares de la"
234282" ciudad estaban controladas al principio, en donde la gente ya había sido "
234283"evacuada y los <zombies> no iban para ahí. Después, otros como yo empezaron "
234284"a moverse a esos vecindarios, así que empecé a correr por el destruido "
234285"centro de la ciudad. Tenía que pasar por ahí para llegar a casa. Para cuando"
234286" cambié mi forma de moverme, el combate estaba menguando y yo más que nada "
234287"me preocupaba en no atraer la atención de los zombis y otras cosas."
234288
234289#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234290msgid ""
234291"The first warning was that I had to move from the preserved parts of the "
234292"city to the burnt out ones to get home.  It only got worse.  There was a "
234293"police barricade right outside my house, with a totally useless pair of "
234294"automated turrets sitting in front just idly watching the zombies lurch by."
234295"  That was before someone switched them to kill everybody, back when it only"
234296" killed trespassing humans.  Good times, you can always trust bureaucracy to"
234297" fuck things up in the most spectacular way possible.  Anyway, the house "
234298"itself was half collapsed, a SWAT van had plowed into it.  I think I knew "
234299"what I was going to see in there, but I had made it that far and I wasn't "
234300"going to turn back."
234301msgstr ""
234302"La primera advertencia fue que debía ir de las partes preservadas de la "
234303"ciudad hacía la parte destruida para llegar a mi casa. Se fue poniendo peor."
234304" Había un bloqueo policial justo afuera de mi casa, con un par de torretas "
234305"automáticas totalmente inútiles en el frente, esperando que aparezca algún "
234306"zombi. Eso era antes de que alguien las modificara para que le dispararan a "
234307"todos, antes de que matara solo a los humanos. Eran buenos tiempos, casi se "
234308"podría confiar en que la burocracia hiciera mierda todo de la manera más "
234309"espectacular posible. De todas formas, la casa estaba medio destruida, había"
234310" una camioneta de SWAT incrustada. Creo que supe en ese momento lo que me "
234311"iba a encontrar, pero ya había llegado hasta ahí y tenía que seguir."
234312
234313#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234314msgid "You must have seen some shit on the way there."
234315msgstr "Debés haber visto cosas terribles en tu camino."
234316
234317#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234318msgid "Did you make it into the house?"
234319msgstr "¿Llegaste a entrar a la casa?"
234320
234321#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234322msgid ""
234323"I did.  Took a few hours to get an opening.  And you wanna know the fucked "
234324"up part?  Like, out of all this?  My husband was still alive.  He'd been in "
234325"the basement the whole time, pinned under a collapsed piece of floor.  And "
234326"he'd lost a ton of blood, he was delirious by the time I found him.  I "
234327"couldn't get him out, so I gave him food and water and just stayed with him "
234328"and held his hand until he passed.  And then…  well, then I did what you "
234329"have to do to the dead now.  And then I packed up the last few fragments of "
234330"my life, and I try to never look back."
234331msgstr ""
234332"Sí. Me llevó unas horas encontrar por dónde. ¿Y sabés que fue lo peor? ¿Lo "
234333"peor de todo esto? Mi marido todavía estaba vivo. Se había quedado en el "
234334"sótano todo el tiempo, atrapado por un pedazo de piso que se cayó. Y había "
234335"perdido un montón de sangre, estaba delirando. No lo pude sacar, así que le "
234336"di comida y agua y me quedé con él sosteniéndole la mano hasta que se "
234337"desmayó. Y después…  bueno, hice lo que hay que hacer con los cadáveres "
234338"ahora. Y después agarré los fragmentos que quedaban de mi vida, y traté de "
234339"no volver a mirar para atrás."
234340
234341#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234342msgid ""
234343"I did.  Took a few hours to get an opening.  And you wanna know the fucked "
234344"up part?  Like, out of all this?  My wife was still alive.  She'd been in "
234345"the basement the whole time, pinned under a collapsed piece of floor.  And "
234346"she'd lost a ton of blood, she was delirious by the time I found her.  I "
234347"couldn't get her out, so I gave her food and water and just stayed with her "
234348"and held her hand until she passed.  And then…  well, then I did what you "
234349"have to do to the dead now.  And then I packed up the last few fragments of "
234350"my life, and I try to never look back."
234351msgstr ""
234352"Sí. Me llevó unas horas encontrar por dónde. ¿Y sabés que fue lo peor? ¿Lo "
234353"peor de todo esto? Mi esposa todavía estaba viva. Se había quedado en el "
234354"sótano todo el tiempo, atrapada por un pedazo de piso que se cayó. Y había "
234355"perdido un montón de sangre, estaba delirando. No la pude sacar, así que le "
234356"di comida y agua y me quedé con ella sosteniéndole la mano hasta que se "
234357"desmayó. Y después…  bueno, hice lo que hay que hacer con los cadáveres "
234358"ahora. Y después agarré los fragmentos que quedaban de mi vida, y traté de "
234359"no volver a mirar para atrás."
234360
234361#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234362msgid ""
234363"I was at school for <the_cataclysm>.  Funny thing, actually: I was gearing "
234364"up to run a zombie survival RPG with my friends on the weekend.  Ha, I "
234365"didn't think it'd turn into a LARP!  Okay…  No, that wasn't funny."
234366msgstr ""
234367"Estaba en la escuela cuando pasó el <the_cataclysm>. Lo gracioso fue que me "
234368"estaba equipando para un juego de rol de supervivencia zombi con unos "
234369"amigos, para el fin de semana. ¡Ja, ni me imaginé que se iba a transformar "
234370"en un juego de rol en vivo! Bueno… no, no fue gracioso."
234371
234372#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234373msgid "How did you survive school?"
234374msgstr "¿Cómo sobreviviste en la escuela?"
234375
234376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234377msgid ""
234378"Well, I may be a huge <swear> nerd, but I'm not an idiot.  Plus I'm genre "
234379"savvy.  We'd already heard about people coming back from the dead, actually "
234380"that's why I was doing the RPG.  When the cops came to put the school on "
234381"lockdown I managed to slip out the back.  I live a long way out of town, but"
234382" there was no way I was going to take a bus home, so I walked.  Two hours.  "
234383"Heard a lot of sirens, and I even saw jets overhead.  It was getting late "
234384"when I got back, but my mom and dad weren't back from work yet.  I stayed "
234385"there, hoping they'd come.  I sent texts but got no reply.  After a few "
234386"days, well…  The news got worse and worse, then it stopped completely."
234387msgstr ""
234388"Bueno, puede que yo sea un nerd de <swear>, pero no soy un tarado. Además, "
234389"soy experto en géneros. Ya habíamos escuchado sobre gente volviendo de la "
234390"muerte, justamente por eso estábamos armando el juego de rol. Cuando "
234391"llegaron los policías para cerrar la escuela, me pude escapar por la parte "
234392"de atrás. Yo vivo un poco alejado del pueblo, pero no me iba a tomar un "
234393"colectivo así que caminé. Dos horas. Escuché muchas sirenas, y vi algunos "
234394"aviones. Llegué tarde pero mi mamá y mi papá no habían vuelto del trabajo. "
234395"Me quedé ahí, esperando que vengan. Mandé mensajes pero no me respondieron. "
234396"Después de unos días, bueno… Las noticias fueron cada vez peores, y después "
234397"dejó de haber noticias."
234398
234399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234400msgid "What about your parents?"
234401msgstr "¿Y qué pasó con tus padres?"
234402
234403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234404msgid "What got you out of there?"
234405msgstr "¿Y qué hizo que te fueras de ahí?"
234406
234407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234408msgid ""
234409"I'm not stupid.  I know they're gone.  Who knows where…  Maybe in an evac "
234410"shelter, maybe in a FEMA camp.  Most of everyone is dead."
234411msgstr ""
234412"No soy estúpido. Ya sé que murieron. Andá a saber dónde… Tal vez en un "
234413"refugio de evacuados, o en un campamento FEMA. La mayoría está muerto."
234414
234415#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234416msgid "What got you out of the house?"
234417msgstr "¿Y qué hizo que te fueras de la casa?"
234418
234419#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234420msgid ""
234421"Eventually the zombies came.  I figured they would.  Before the net cut out,"
234422" there were plenty of videos online making it clear enough what was going "
234423"on.  I'd picked out some good gear and loaded my bag up with supplies…  When"
234424" they started knocking at the door, I slipped out the back and took to the "
234425"street.  And here I am."
234426msgstr ""
234427"Eventualmente vinieron zombis. Sabía que irían. Antes de que se caiga "
234428"internet, había muchos videos online mostrando lo que pasaba. Agarré algo de"
234429" equipo y cargué mi mochila con suministros... Cuando empezaron a golpear la"
234430" puerta, me escapé. Y acá estoy."
234431
234432#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234433msgid ""
234434"Before <the_cataclysm>?  Who cares about that?  This is a new world, and "
234435"yeah, it's pretty <shitty>.  It's the one we've got though, so let's not "
234436"dwell in the past when we should be making the best of what little we have "
234437"left."
234438msgstr ""
234439"¿Antes del <the_cataclysm>? ¿A quién le importa eso? Esto es un mundo nuevo,"
234440" y sí, está bastante <shitty>. Pero es el que nos toca, así que no nos "
234441"quedemos en el pasado cuando deberías estar haciendo lo mejor que podemos "
234442"con lo poco que tenemos."
234443
234444#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234445msgid "I can respect that."
234446msgstr "Puedo respetar eso."
234447
234448#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234449msgid "I don't really want to talk about the time before, you know?"
234450msgstr "La verdad es que no quiero ni hablar de lo que pasó antes, ¿sabés?"
234451
234452#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234453msgid "Keep it vague if you want, but please, can you fill me in a little?"
234454msgstr ""
234455"Contalo de manera imprecisa si querés, pero por favor, ¿me podés contar "
234456"aunque sea algo?"
234457
234458#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234459msgid ""
234460"I - fine.  Drugs in the water, some kind of bioweapon I guess.  You know how"
234461" things were with China, they blamed it on them mostly.  Made people violent"
234462" and ugly.  There were riots.  People I cared about joined them, and I guess"
234463" I'll never know why.  Riots led to military and police action, which made "
234464"the riots worse.  People acted like animals, not just the rioters but "
234465"everyone.  Then came the monsters and nightmares walking the world like real"
234466" Armageddon, and everyone died, and started coming back as monsters "
234467"themselves.  There's your story.  If you want more, talk to someone else."
234468msgstr ""
234469"Yo - bueno. Drogas en el agua, alguna clase de bioarma, supongo. Ya sabés "
234470"cómo estaban las cosas con China, así que le echaban la culpa de todo. Hizo "
234471"que la gente se ponga violenta y desagradable. Hubo disturbios. Gente "
234472"cercana se unió y supongo que nunca sabré por qué. Los disturbios trajeron "
234473"la acción militar y de la policía, lo que empeoró los disturbios. La gente "
234474"actuaba como animales, no solo los alborotadores si no todos. Después "
234475"vinieron los monstruos y las pesadillas caminando por el mundo como el "
234476"verdadero Armagedón, y todos murieron, y empezaron a volver ellos mismos "
234477"como monstruos. Ahí tenés la historia. Si querés más, hablá con otro."
234478
234479#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234480msgid "Thanks for that."
234481msgstr "Gracias por eso."
234482
234483#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234484msgid ""
234485"To be honest…  I don't really remember.  I remember vague details of my life"
234486" before the world was like this, but <the_cataclysm> itself?  It's all a "
234487"blur.  I think something pretty bad must have happened to me.  I remember a "
234488"few things: snatches of violence, something about a woman killing her baby."
234489"  I feel like I'd rather not remember."
234490msgstr ""
234491"Para se honesto… no me acuerdo. Recuerdo vagamente algunos detalles de mi "
234492"vida antes de este mundo, ¿pero del <the_cataclysm> en sí mismo? Está todo "
234493"difuso. Creo que algo bastante malo me pasó a mí. Recuerdo algunas cosas: "
234494"raptos de violencia, algo acerca de una mujer matando a su bebé. Creo que "
234495"prefiero no recordar."
234496
234497#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234498msgid ""
234499"To be honest…  I don't really remember.  I remember vague details of my life"
234500" before the world was like this, but <the_cataclysm> itself?  It's all a "
234501"blur.  I don't know how I got where I am now, or how any of this happened.  "
234502"I think something pretty bad must have happened to me.  Or maybe I was just "
234503"hit in the head really hard.  Or both.  Both seems likely.  First thing I "
234504"remember is seeing an already-read text on my phone from the emergency "
234505"government broadcast system, saying the United States had fallen."
234506msgstr ""
234507"Para se honesto… no me acuerdo. Recuerdo vagamente algunos detalles de mi "
234508"vida antes de este mundo, ¿pero del <the_cataclysm> en sí mismo? Está todo "
234509"difuso. No sé cómo llegué a este lugar, ni cómo pasó todo esto. Creo que "
234510"algo bastante malo me pasó a mí. O por ahí solo recibí un golpe muy fuerte "
234511"en la cabeza. O las dos cosas. Las dos cosas pueden haber pasado. Lo primero"
234512" que recuerdo es ver un texto que ya había visto en mi teléfono de un "
234513"sistema gubernamental de transmisión de emergencia, diciendo que los Estados"
234514" Unidos habían caído."
234515
234516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234517msgid ""
234518"This is gonna sound crazy, but I woke up in the forest in the middle of "
234519"nowhere, freezing cold, about a week before I met you.  I had my clothes, a "
234520"splitting headache, and absolutely no memory of anything.  Like, I know "
234521"stuff.  I can talk, I have skills and understanding… but I don't remember "
234522"where any of it comes from.  I had a driver's license in my pocket and "
234523"that's the only way I even know my name."
234524msgstr ""
234525"Esto va a parecer loco, pero me desperté en el bosque en el medio de la "
234526"nada, cagado de frío, hace como una semana. Tenía mi ropa, me dolía la "
234527"cabeza y no me acordaba de nada. O sea, sabía cosas. Podía hablar, tenía la "
234528"capacidad de comprender… pero no me acuerdo de dónde viene todo eso. Tenía "
234529"un carnet de conducir en el bolsillo y esa fue la manera en que me enteré de"
234530" mi nombre."
234531
234532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234533msgid "What do you think happened?"
234534msgstr "¿Y qué pensás que pasó?"
234535
234536#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234537msgid "That does sound a little crazy…"
234538msgstr "La verdad que suena bastante loco…"
234539
234540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234541msgid ""
234542"There were some clues.  Like, I had a nasty headache that lasted a few days,"
234543" but no cuts or bruises.  And there were scorch marks on the trees in weird "
234544"slashing patterns around me.  Whatever happened to me, I think it was some "
234545"weird shit."
234546msgstr ""
234547"Había algunas pistas. Por ejemplo, yo tenía un dolor de cabeza bastante feo "
234548"que me duró unos días, pero no tenía ni cortes ni golpes. Y había marcas de "
234549"fuego en los árboles en extrañas formas de corte alrededor mío. Lo que me "
234550"haya pasado, seguro que fue alguna cosa extraña."
234551
234552#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234553msgid "Are you trying to get your memory back then?"
234554msgstr "¿Entonces estás intentando recuperar tu memoria?"
234555
234556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234557msgid ""
234558"Well, not having a memory is weird as heck, but I'll be honest: I think it "
234559"might be better?  With what's going on, I bet you my memories weren't happy "
234560"ones.  Besides my driver's license, there were pictures of kids in my "
234561"wallet… not that that sparked any reaction from me.  I didn't see any kids "
234562"around.  Maybe losing my mind is a mercy.  Hell, maybe it's some kind of "
234563"psychotic break and my brain did this to itself.  To be honest with you I "
234564"think I'd rather focus on surviving, and not worry about it."
234565msgstr ""
234566"Bueno, no tener memoria es más raro que la mierda, pero para ser honesto: "
234567"creo que tal vez sea mejor? Con lo que está pasando, supongo que mis "
234568"recuerdos no son felices. Además de mi carnet de conducir, había fotos de "
234569"chicos en mi billetera… aunque no me causaron nada. No vi ningún chico "
234570"cerca. Tal vez haber perdido la cabeza sea una bendición. Carajo, tal vez "
234571"sea algún brote psicótico y mi cerebro se lo hizo a propósito. Para serte "
234572"sincero, prefiero preocuparme por sobrevivir y no por mi pasado."
234573
234574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234575msgid ""
234576"I know it's nuts.  It sounds like fake amnesia from a Bugs Bunny cartoon.  "
234577"See?  How can I know that, but not remember how I know it?  Like, I remember"
234578" Bugs Bunny but I don't remember any time I sat down and watched a Bugs "
234579"Bunny show."
234580msgstr ""
234581"Ya sé que es reloco. Suena como si estuviera fingiendo una amnesia a lo Bugs"
234582" Bunny. ¿Ves? ¿Cómo puedo hacer esa referencia y no puedo saber como me "
234583"acuerdo de eso? O sea, me acuerdo de Bugs Bunny pero no me acuerdo haber "
234584"estado sentado mirando los dibujitos de Bugs Bunny."
234585
234586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234587msgid ""
234588"Who I was is gone.  All that stuff burned away in <the_cataclysm>.  Got it?"
234589"  Who I am now started two days into it.  I was on the run from a big-ass "
234590"hell zombie, running like I'd always been doing, when I found a steel "
234591"baseball bat just laying on the ground.  I took it as a sign and beat that "
234592"gooey bastard to a pulp… and that's when I became me.  I still run, because "
234593"who doesn't, but I stand my ground now."
234594msgstr ""
234595"Ya no sé quién fui. Todo lo relativo a eso se quemó en el <the_cataclysm>. "
234596"¿Entendés? El que soy ahora nació hace dos días. Estaba escapando de un "
234597"zombi grandote, corriendo como siempre estoy haciendo, cuando encontré un "
234598"bate de béisbol de metal tirado en el piso. Lo tomé como una señal y "
234599"destrocé a ese forro… y en ese momento me convertí en yo. Todavía corro, "
234600"porque todos corremos, pero también puedo defenderme ahora."
234601
234602#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234603msgid "What happened to you after that?"
234604msgstr "¿Y qué te pasó después de eso?"
234605
234606#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234607msgid "It can't be healthy to abandon your past like that…"
234608msgstr "No puede ser sano abandonar tu pasado de esa manera…"
234609
234610#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234611msgid ""
234612"I went on, running when I had to and fighting when I could, like the rest of"
234613" us.  Started learning who I am now.  Lost the bat in a fight against some "
234614"crazy electric lightning shooting zombie.  It was arcing electricity through"
234615" my bat so I dropped it and used a nearby two-by-four, but I wound up having"
234616" to run and leave the ol' slugger behind.  I nearly died that day."
234617msgstr ""
234618"Seguí, corriendo cuando tenía que correr y peleando cuando podía, como todos"
234619" los demás. Empecé a aprender quién soy ahora. Perdí el bate en una pelea "
234620"contra un zombi que tiraba rayos eléctricos. Me electrocutaba a través del "
234621"bate así que lo tiré y usé una tabla de madera, pero terminé corriendo y "
234622"dejándolo abandonado ahí. Casi me muero ese dá."
234623
234624#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234625msgid ""
234626"Listen.  I said it clearly, and if you keep picking at it I'm gonna get mad."
234627"  Who I was is gone.  Dead.  I don't give a shit about your 'healthy', don't"
234628" <swear> ask again."
234629msgstr ""
234630"Escuchame. Lo dije bien claro, y si seguís metiendo el dedo ahí me voy a "
234631"enojar. El que yo era antes ya no está. Se murió. Me importa un carajo lo "
234632"que te parezca 'sano', no me vuelvas a preguntar, <swear>."
234633
234634#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234635msgid ""
234636"You're asking me what I think caused all this?  It was all over the news.  "
234637"Some kind of Chinese bio-weapon.  It's no different from the pandemic a few "
234638"years back, but this time they got the formula right.  Maybe too right.  "
234639"Doesn't matter anyway, I hear it got out on them and wiped them out too.  "
234640"Serves em right."
234641msgstr ""
234642"¿Me estás preguntando qué me parece que causó todo esto? Estaba en todos los"
234643" noticieros. Alguna clase de bioarma china. No es muy distinto a la pandemia"
234644" de hace algunos años, pero esta vez embocaron bien la fórmula. Tal vez, "
234645"demasiado bien. Igual, no importa, escuché que se les escapó y los aniquiló "
234646"a ellos también. Se lo merecían."
234647
234648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234649msgid "Can you tell me more about what actually went down, though?"
234650msgstr "¿Pero me podés contar más de lo que pasó en realidad?"
234651
234652#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234653msgid "How does that explain all the other crazy stuff?"
234654msgstr "¿Y eso cómo explicaría todas las otras cosas extravagantes?"
234655
234656#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234657msgid ""
234658"Well, you know.  First there were the riots from the mind-control drugs in "
234659"the water.  Except I think we can all see now it was actually a virus again."
234660"  The military and the cops did their damndest to put it down but it got out"
234661" of hand.  Then the virus mutated and started bringing the dead back to life"
234662" like in some kinda B-movie, and shit got really real.  They let the big "
234663"things loose, or they set them on us, I dunno.  Huge unspeakable monsters… "
234664"still makes me shudder to think of them.  They obviously weren't built for "
234665"combat though, and the military took 'em down fast."
234666msgstr ""
234667"Bueno, ya sabés. Primero hubo disturbios causados por la droga de control "
234668"mental en el agua. Excepto que creo que ahora podemos ver que en realidad "
234669"era otra vez un virus. El ejército y la policía hizo lo que pudo para "
234670"controlarlo pero se les fue de la mano. Después el virus mutó y empezó a "
234671"traer a los muertos de nuevo a la vida como un película de clase B, y la "
234672"cosa se fue a la mierda mal. Dejaron que se escaparan las cosas grandes o "
234673"las liberaron, no sé. Enormes monstruos horribles… todavía me da escalofríos"
234674" pensar en esos. Igual, y obviamente, no estaban construidos para el combate"
234675" así que los militares los derribaron bastante rápido."
234676
234677#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234678msgid ""
234679"What?  Of course it does.  They started with a bioweapon and then it went "
234680"full nuclear.  Only the weapons we had now were a lot worse than H-bombs.  "
234681"Uncle Sam managed to beat back the really nasty stuff, but I guess it was "
234682"with his dying breath."
234683msgstr ""
234684"¿Qué? Claro que sí. Empezaron con la bioarma y después se fueron a lo "
234685"nuclear. El problema es que  las armas que teníamos eran peores que las "
234686"bombas H. El Tío Sam pudo hacer retroceder las cosas más graves, pero "
234687"supongo que fue con su último suspiro."
234688
234689#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234690msgid ""
234691"Let's not talk about it, ok?  It just hurts to think about.  I've lost so "
234692"many people… and I'm sure you have too.  Let's focus on the here and now."
234693msgstr ""
234694"No hablemos de eso, ¿dale? Me duele pensar en eso. Perdí tanta gente… y "
234695"estoy seguro que vos también. Vamos a concentrarnos en el aquí y ahora."
234696
234697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234698msgid "I can respect that.  <done_conversation_section>"
234699msgstr "Respeto esa decisión. <done_conversation_section>"
234700
234701#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234702msgid "Fair enough.  <end_talking>"
234703msgstr "OK, de acuerdo. <end_talking>"
234704
234705#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234706msgid ""
234707"I didn't even know about <the_cataclysm> right away.  I was way out, away "
234708"from the worst of it.  My car broke down out on the highway, and I was "
234709"waiting for a tow for hours.  I finally wound up camping in the bushes off "
234710"the side of the road; good thing, too, because a semi truck whipped by - "
234711"dead driver, you know - and turned my car into a skid mark.  I feel bad for "
234712"the bastards that were in the cities when it hit."
234713msgstr ""
234714"Ni siquiera me enteré del <the_cataclysm> en ese momento. Había salido, "
234715"estaba lejos de lo peor. Mi auto se rompió en la ruta y estuve esperando la "
234716"grúa por horas. Terminé acampando entre los arbustos al costado de la ruta; "
234717"estuvo bien, porque un camión apareció muy rápido - con el conductor muerto,"
234718" como te imaginarás - y convirtió a mi auto en huellas de neumático. Me "
234719"sentí mal por los que estaban en la ciudad cuando sucedió."
234720
234721#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234722msgid "How did you survive outside?"
234723msgstr "¿Y cómo sobreviviste a la intemperie?"
234724
234725#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234726msgid "What did you see in those first few days?"
234727msgstr "¿Qué viste en esos primeros días?"
234728
234729#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234730msgid ""
234731"Ha, I don't fully understand it myself.  Those first few days were a tough "
234732"time to be outside, that's for sure.  I got caught in one of those hellish "
234733"rainstorms, it started to burn my skin right off.  I managed to take shelter"
234734" under a car, lying on top of my tent.  Wrecked the damn thing, but better "
234735"it than me.  From what I hear, though, I got lucky.  That was pretty much "
234736"the worst I saw.  I didn't run into any of those demon-monsters that I hear "
234737"attacked the cities, so I guess I got off lucky."
234738msgstr ""
234739"Ja, ni siquiera yo lo entiendo completamente. Esos primeros días fueron "
234740"difíciles a la intemperie, eso seguro. Me atrapó una de esas lluvias "
234741"infernales, que te queman la piel. Pude refugiarme abajo de un auto, "
234742"acostado arriba de mi carpa. Destruyó al auto, pero yo me salvé. Por lo que "
234743"escuché, tuve suerte. Eso fue lo peor que vi, creo. Nunca me encontré con "
234744"uno de esos monstruos-demonios que escuché que atacaron las ciudades, así "
234745"que tuve suerte."
234746
234747#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234748msgid ""
234749"Besides the acid rain, I mostly saw people fleeing the cities.  I tried to "
234750"stay away from the roads, but I didn't want to get lost in the woods either,"
234751" so I stuck to the deep margins.  I saw cars, buses, trucks loaded down with"
234752" evacuees.  Plenty went right on, but a lot stalled out of gas and other "
234753"stuff.  Some were so full of gear and people there were folks hanging off "
234754"them.  Stalling out was a death sentence, because the dead were coming along"
234755" the roads picking off the survivors."
234756msgstr ""
234757"Aparte de la lluvia ácida, lo que más vi fue gente escapando de las "
234758"ciudades. Intenté quedarme alejado de las rutas, pero no quería perderme en "
234759"el bosque tampoco, así que me quedé por los márgenes. Vi autos, colectivos, "
234760"camiones cargados con evacuados. Varios siguieron de largo pero algunos se "
234761"quedaron sin nafta. Algunos estaban tan llenos de equipamiento y gente que "
234762"había algunos colgados de los costados. Quedarse con el auto era una "
234763"sentencia de muerte, porque los muertos iban por las rutas atacando a los "
234764"sobrevivientes."
234765
234766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234767msgid ""
234768"I was out on a fishing trip with my friend when it happened.  I don't know "
234769"exactly how the days line up…  our first clue that Armageddon had come was "
234770"when we got blasted by some kind of poison wind, with a sort of acid mist in"
234771" it that burnt our eyes and skin.  We weren't sure what to make of it so we "
234772"went inside to rest up, and while we were in there a weird dust settled over"
234773" everything."
234774msgstr ""
234775"Había ido a pescar con una amiga cuando pasó. No sé muy bien como pasaron "
234776"los días… nuestra primera pista de que había llegado el Armagedón fue cuando"
234777" nos agarró una especie de viento envenenado, con algo como una neblina de "
234778"ácido que nos quemaba los ojos y la piel. No estábamos seguros de qué era "
234779"así que nos metimos a descansar, y mientras estábamos esperando un polvo "
234780"raro se posó sobre todo."
234781
234782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234783msgid "What happened after the acid mist?"
234784msgstr "¿Y qué pasó después de esa neblina ácida?"
234785
234786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234787msgid ""
234788"By morning, the area around the lake was covered in a pinkish mold, and "
234789"there were walking mushrooms around shooting clouds of the dust in the air."
234790"  We didn't know what was going on, but neither of us wanted to stay and "
234791"find out.  We packed up our shit, scraped off the boat, and took off "
234792"upriver."
234793msgstr ""
234794"A la mañana, el área alrededor del lago estaba cubierta de un moho rosa, y "
234795"había hongos caminando tirando nubes de polvo por el aire. No sabíamos lo "
234796"que pasaba pero ninguno de los dos se quiso quedar a averiguarlo. Agarramos "
234797"las cosas, dejamos el bote y nos fuimos."
234798
234799#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234800msgid "What happened to your friend?"
234801msgstr "¿Qué pasó con tu amiga?"
234802
234803#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234804msgid ""
234805"She took sick a few hours after we left the lake.  Puking, complaining about"
234806" her joints hurting.  I took us to a little shop I knew about on the "
234807"riverside, hoping they might have something to help or at least know what "
234808"was going on."
234809msgstr ""
234810"Se enfermó unas horas después de que nos fuimos del lago. Vomitaba, se "
234811"quejaba de que le dolían las articulaciones. Fuimos hasta un mercadito cerca"
234812" del río, esperando que tengan algo para ayudarla o por lo menos que nos "
234813"puedan decir qué estaba pasando."
234814
234815#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234816msgid "I guess they didn't know."
234817msgstr "Supongo que no pudieron decirte nada."
234818
234819#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234820msgid ""
234821"The shop was empty, actually.  She was desperate though, so I broke in.  I "
234822"found out more about the chaos in towns from the store radio.  Got my friend"
234823" some painkillers and gravol, but when I came out to the boat, well…  it was"
234824" too late for her."
234825msgstr ""
234826"El mercadito estaba vacío, en realidad. Ella estaba desesperada, así que "
234827"rompí la puerta y entré. Me enteré del caos en los pueblos por la radio que "
234828"había ahí. Agarré unos analgésicos y Gravol, pero cuando volví al bote, "
234829"bueno… ya era demasiado tarde para ella."
234830
234831#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234832msgid "She was dead?"
234833msgstr "¿Había muerto?"
234834
234835#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234836msgid ""
234837"I wish.  That would have been a mercy.  She was letting out an awful, "
234838"choking scream, and her body was shredding itself apart.  Mushrooms were "
234839"busting out of every part of her.  I…  I ran.  Now I wish that I'd put her "
234840"out of her misery, but going back there now would be suicide."
234841msgstr ""
234842"Ojalá. Eso hubiera sido mejor. Estaba gritando de una manera espantosa, y su"
234843" cuerpo se estaba destruyendo. Había hongos saliéndole de cada parte. Yo… "
234844"salí corriendo. Ahora pienso que hubiera sido mejor causarle una muerte "
234845"mejor, pero volver hubiera sido un suicidio."
234846
234847#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234848msgid "That's awful.  <done_conversation_section>"
234849msgstr "Eso es horrible. <done_conversation_section>"
234850
234851#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234852msgid "That's awful.  <end_talking>"
234853msgstr "Eso es horrible. <end_talking>"
234854
234855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234856msgid ""
234857"Ooooh, boy.  I was ready for this.  The winds were blowing this way for "
234858"years.  I had a full last man on earth shelter set up just out of town.  So,"
234859" of course, just my luck: I was miles out of town for a work conference when"
234860" China attacked and the world ended."
234861msgstr ""
234862"Uh, amigo. Estaba preparado para esto. Los vientos venían para este lado "
234863"hace años. Tenía un refugio de último hombre en la tierra preparado afuera "
234864"del pueblo. Así que, por supuesto, mi suerte: estaba en una conferencia a "
234865"kilómetros de distancia del pueblo cuando China atacó y el mundo se terminó."
234866
234867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234868msgid "What happened to you?"
234869msgstr "¿Qué te pasó a vos?"
234870
234871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234872msgid "What about your shelter?"
234873msgstr "¿Y qué pasó con tu refugio?"
234874
234875#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234876msgid ""
234877"Our conference was at a retreat by a lake.  We all got the emergency "
234878"broadcast on our cells, but I was the only one to read between the lines and"
234879" see it for what it was: large scale bio-terrorism.  I wasn't about to stay "
234880"and find out who of my coworkers was a sleeper agent.  Although I'd bet "
234881"fifty bucks it was Lee.  Anyway, I stole the co-ordinator's pickup and "
234882"headed straight for my shelter."
234883msgstr ""
234884"Nuestra conferencia era en un lugar retirado, junto a un lago. Todos "
234885"recibimos el mensaje de emergencia en nuestros celulares, pero yo fui el "
234886"único que leyó entre líneas: bioterrorismo a gran escala. No me iba a quedar"
234887" para ver quién era un espía durmiente. Pero apuesto que era Lee. De todas "
234888"maneras, me robé la camioneta del coordinador y me fui a mi refugio."
234889
234890#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234891msgid "Did you get there?"
234892msgstr "¿Y pudiste llegar?"
234893
234894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234895msgid ""
234896"No, I barely got two miles.  I crashed into some kind of hell-spawn chink "
234897"bio-weapon, a crazy screeching <monster> made of arms and legs and heads "
234898"from all sorts of creatures, humans too.  I think I killed it, but I know "
234899"for sure I killed the truck.  Grabbed my duffel bag and ran, after putting a"
234900" couple bullets into it for good measure.  I hope I never see something like"
234901" that again."
234902msgstr ""
234903"No, habré hecho dos kilómetros. Choqué contra una especie de grieta infernal"
234904" o arma biológica, un <monster> gritando como loco, hecho de brazos y "
234905"piernas y cabezas de diferentes criaturas, incluso humanos. Creo que lo maté"
234906" pero lo que se murió seguro fue la camioneta. Agarré mi bolso y corrí, "
234907"después de pegarle un par de tiros por las dudas. Espero no tener que "
234908"encontrarme otra vez con algo así."
234909
234910#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234911msgid ""
234912"I still haven't made it there.  Every time I've tried I've been headed off "
234913"by the <zombies>.  Who knows, maybe someday."
234914msgstr ""
234915"Todavía no pude llegar. Cada vez que lo intenté, me tuve que desviar por los"
234916" <zombies>.  Pero quién sabe, porahi alguna vez..."
234917
234918#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234919msgid "Could you tell me that story again?"
234920msgstr "¿Me podés contar esa historia otra vez?"
234921
234922#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234923msgid ""
234924"Oh, man.  I thought I was ready.  I had it all planned out.  Bug out bags.  "
234925"Loaded guns.  Maps of escape routes.  Bunker in the back yard."
234926msgstr ""
234927"Uh, chabón. Pensé que estaba preparado. Lo tenía todo planeado. Los bolsos "
234928"listos. Las armas cargadas. Los mapas de las rutas de escape. El búnker en "
234929"el patio."
234930
234931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234932msgid "Sounds like it didn't work out."
234933msgstr "Parece que algo salió mal."
234934
234935#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234936msgid "Hey, I'd really be interested in seeing those maps."
234937msgstr "Hey, me gustaría ver esos mapas."
234938
234939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234940msgid ""
234941"Depends on your definition.  I'm alive, aren't I?  When Hell itself came "
234942"down from the skies and monsters started attacking the cities, I grabbed my "
234943"stuff and crammed into the bunker.  My surface cameras stayed online for "
234944"days; I could see everything happening up there.  I watched those things "
234945"stride past.  I still have nightmares about the way their bodies moved, like"
234946" they broke the world just to be here.  I had nothing better to do.  I "
234947"watched them rip up the cops and the military, watched the dead rise back up"
234948" and start fighting the living.  I watched the nice old lady down the street"
234949" rip the head off my neighbor's dog.  I saw a soldier's body twitch and grow"
234950" into some kind of electrified hulk beast.  I watched it all happen."
234951msgstr ""
234952"Depende de cómo lo veas. Estoy vivo, ¿no? Cuando el Infierno descendió de "
234953"los cielos y los monstruos empezaron a atacar las ciudades, agarré mis cosas"
234954" y me metí en el búnker. Las cámaras en la superficie estuvieron funcionando"
234955" por varios días; podía ver todo lo que estaba pasando. Vi esas cosas "
234956"andando por ahí. Todavía tengo pesadillas con la manera en que movían sus "
234957"cuerpos, como si hubieran roto el mundo para estar acá. No tenía nada mejor "
234958"que hacer. Los vi destrozar a policías y militares, vi a los muertos "
234959"levantarse y pelear contra los vivos. Vi a la viejita de la esquina "
234960"arrancarle la cabeza al perro de mi vecino. Vi el cuerpo de un soldado "
234961"convertirse en una especie de bestia eléctrica. Vi todo."
234962
234963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234964msgid "Why did you leave your bunker?"
234965msgstr "¿Por qué dejaste el búnker?"
234966
234967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234968msgid ""
234969"Honestly?  I was planning to die.  After what I'd seen, I went a little "
234970"crazy.  I thought it was over for sure, I figured there was no point in "
234971"fighting it.  I thought I wouldn't last a minute out here, but I couldn't "
234972"bring myself to end it down there.  I headed out, planning to let the "
234973"<zombies> finish me off, but what can I say?  Survival instinct is a funny "
234974"thing, and I killed the ones outside the bunker.  I guess the adrenaline was"
234975" what I needed.  It's kept me going since then."
234976msgstr ""
234977"¿La verdad? Lo hice para morirme. Después de lo que vi, me puse un poquito "
234978"loco. Pensé que ya no podía hacer nada, que no tenía sentido pelear. Pensé "
234979"que no iba a durar un minuto afuera, pero no pude hacer que terminara todo "
234980"ahí abajo. Salí, pensando en que los <zombies> iban a terminar conmigo, pero"
234981" ¿qué querés que te diga? El instinto de supervivencia es una cosas rara, y "
234982"maté a los que estaban fuera del búnker. Supongo que lo que necesitaba era "
234983"la adrenalina. Es lo que me mantiene vivo desde entonces."
234984
234985#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234986msgid "Thanks for telling me that.  <end_talking>"
234987msgstr "Gracias por contarme eso. <end_talking>"
234988
234989#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234990msgid ""
234991"Yeah, I do.  I'd be willing to part with them for, say, $1000.  Straight "
234992"from your ATM account, no cash cards."
234993msgstr ""
234994"Sí. Quería desprenderme de ellos por, digamos, $1000. Directo de tu cuenta, "
234995"no quiero tarjetas de crédito."
234996
234997#: lang/json/talk_topic_from_json.py
234998msgid "[$1000] You have a deal."
234999msgstr "[$1000] Trato hecho."
235000
235001#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235002msgid "Whatever's in that map benefits both of us."
235003msgstr "Lo que sea que esté en el mapa nos beneficia a los dos."
235004
235005#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235006msgid "How 'bout you <swear> hand it over and I don't get <swear> pissed off?"
235007msgstr "¿Qué te parece si vos, <swear>, me lo das así yo no me enojo <swear>?"
235008
235009#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235010msgid "Sorry for changing the subject.  What was it you were saying?"
235011msgstr "Perdón por cambiar el tema. ¿Qué me estabas diciendo?"
235012
235013#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235014msgid "All right.  Here they are."
235015msgstr "Está bien. Acá tenés."
235016
235017#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235018msgid "Thanks!  What was it you were saying before?"
235019msgstr "¡Gracias! ¿Qué era lo que me estabas diciendo antes?"
235020
235021#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235022msgid "Thanks!  <done_conversation_section>"
235023msgstr "¡Gracias! <done_conversation_section>"
235024
235025#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235026msgid "Thanks!  <end_talking>"
235027msgstr "¡Gracias! <end_talking>"
235028
235029#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235030msgid "Nice try.  You want the maps, you pay up."
235031msgstr "Buen intento. Si querés los mapas, pagá."
235032
235033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235034msgid "Fine.  What was it you were saying before?"
235035msgstr "Bueno. ¿Qué era lo que me estabas diciendo antes?"
235036
235037#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235038msgid "I was in jail for <the_cataclysm>, but I escaped.  Hell of a story."
235039msgstr ""
235040"Estuve preso por el <the_cataclysm>, pero me escapé. Una buena historia."
235041
235042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235043msgid "So tell me this 'hell of a story'"
235044msgstr "Bueno, contame esta 'buena historia'."
235045
235046#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235047msgid "What were you in for?"
235048msgstr "¿Y por qué estabas preso?"
235049
235050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235051msgid ""
235052"That's a story in itself, my friend.  I had one of the largest grow-ops on "
235053"the Eastern seaboard.  Hah, the stories I could tell you… but I won't.  "
235054"That's all way behind me."
235055msgstr ""
235056"Qué historia es, amigo. Yo tenía una de las plantaciones más grandes de la "
235057"costa este. Ja, las historias que podría contar… pero no. Eso ya quedó "
235058"atrás."
235059
235060#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235061msgid ""
235062"It's a bit of a … it's a thing.  It started out as a dare.  I wound up "
235063"making a bioweapon.  It didn't get used or anything, but, well, it got out "
235064"of hand."
235065msgstr ""
235066"Es un poco… es una cosa. Empezó como un desafío. Terminó siendo una bioarma."
235067" No se usaba para nada, pero, bueno, se les fue de las manos."
235068
235069#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235070msgid ""
235071"Tax evasion.  I was an accountant, and I helped my boss move a hell of a lot"
235072" of money in some very clever ways.  Not clever enough, it turns out…"
235073msgstr ""
235074"Evasión de impuestos. Yo era contador, y lo ayudaba a mi jefe a mover una "
235075"montaña de plata de manera inteligente. No suficientemente inteligente, "
235076"parece ser…"
235077
235078#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235079msgid ""
235080"This sounds a lot cooler than it is: possession of an unlicensed nuclear "
235081"accelerator."
235082msgstr ""
235083"Suena mucho más copado de lo que realmente es: posesión de un acelerador "
235084"nuclear sin permiso."
235085
235086#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235087msgid ""
235088"I got a little bit into black market organ trading.  It sounds worse than it"
235089" was… but it was pretty bad."
235090msgstr ""
235091"Me metí un poco en el mercado negro del comercio de órganos. Suena un poco "
235092"peor de lo que era… pero era bastante feo."
235093
235094#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235095msgid "Multiple counts of possession.  I used to be really hung up on meth."
235096msgstr ""
235097"Múltiples delitos por posesión. Antes me la pasaba drogado con "
235098"metanfetaminas."
235099
235100#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235101msgid ""
235102"Assault charges.  I really don't want to get into it, let's just say that "
235103"you don't want to talk during a movie around me okay?"
235104msgstr ""
235105"Cargos por agresión. La verdad es que no quiero ahondar mucho en eso, "
235106"digamos que no vas a querer hablar cerca mío durante una película, ¿ok?"
235107
235108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235109msgid ""
235110"You know, I don't really want to say anymore.  It's all behind me, and I'd "
235111"like to keep it that way."
235112msgstr ""
235113"Mirá, no quiero decir nada más. Ya quedó todo atrás, y me gusta que sea así."
235114
235115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235116msgid ""
235117"Okay, well, I was in the wrong place at the wrong time.  There was a big "
235118"fight, I didn't stay clear of it, and me and a bunch of others got tossed in"
235119" solitary while a few more landed in the infirmary.  Some looked pretty bad,"
235120" now I kinda wonder if any of them were our first <zombies>."
235121msgstr ""
235122"OK, bueno, estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. Hubo una "
235123"pelea grande, no me mantuve alejado de ella, y yo con un grupo nos "
235124"encerraron incomunicados y otros fueron a la enfermería. Algunos quedaron "
235125"bastante mal, y ahora me pregunto si alguno de esos fue uno de los primeros "
235126"<zombies>."
235127
235128#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235129msgid "How did you get out of lockup?"
235130msgstr "¿Y cómo saliste del encierro?"
235131
235132#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235133msgid ""
235134"I heard gunshots, even from down in lockup.  Didn't hear much screaming or "
235135"anything.  That was my first clue something was up.  Food stopped showing "
235136"up, next.  Then, the lights went out.  I was down there for maybe hours, "
235137"maybe days, when finally a flashlight in the bars blinded me.  It was a "
235138"guard.  He let me out, filled me in on what was going on.  I wanted to think"
235139" he was crazy, but something in his eyes… I believed him."
235140msgstr ""
235141"Escuché disparos, incluso desde abajo. No escuché gritos ni nada así. Esa "
235142"fue mi primera pista de que estaba pasando algo. Después, dejaron de "
235143"llevarnos comida. Después, se apagaron las luces. Estuve ahí metido por "
235144"horas, tal vez días, hasta que una linterna me encegueció. Era un guardia. "
235145"Me dejó salir, me contó lo que pasaba. Quise creer que estaba loco pero algo"
235146" en sus ojos… le creí."
235147
235148#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235149msgid "What did you do from there?"
235150msgstr "¿Y después qué hiciste?"
235151
235152#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235153msgid ""
235154"We let out the others in solitary.  We were stuck in, the guard bots had "
235155"gone haywire and wouldn't let anyone out, and the rest of the people except "
235156"this one guard had turned.  We spent a few days pulping <zombies> and trying"
235157" to figure a safe way past the bots.  Food was running short.  Finally we "
235158"picked the worst, only plan we could think of: we dragged some storage "
235159"lockers to the entry hall, used them as shields, and pushed them until we "
235160"were close enough to take out the bots' sensors with our weapons."
235161msgstr ""
235162"Dejamos salir a los otros incomunicados. Estábamos atrapados, los robots "
235163"guardias se habían vuelto locos y no dejaban salir a nadie, y el resto de "
235164"las personas excepto este guardia se habían convertido. Pasamos unos días "
235165"destrozando <zombies> y tratando de encontrar la manera de escapar a los "
235166"robots. Nos estábamos quedando sin comida. Al final, decidimos el peor plan "
235167"y el único que pudimos pensar: arrastramos unos casilleros hasta el hall de "
235168"entrada, los usamos como escudos, y los empujamos hasta que estuviéramos lo "
235169"suficientemente cerca para poder romper los sensores de los robots."
235170
235171#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235172msgid "Did that actually work?"
235173msgstr "¿Y funcionó eso?"
235174
235175#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235176msgid ""
235177"It worked better than I'd imagined, honestly.  We thought the bots would "
235178"shoot the lockers but I guess they mistook us for family.  There were six of"
235179" us and four of them, and four of us made it out."
235180msgstr ""
235181"Anduvo mejor de lo que esperaba, a decir verdad. Pensamos que los robots le "
235182"iban a disparar a los casilleros pero supongo que pensaron que éramos de la "
235183"familia. Nosotros éramos seis y ellos cuatro, y solamente cuatro de nosotros"
235184" salimos vivos."
235185
235186#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235187msgid "What happened to the others that made it?"
235188msgstr "¿Y qué pasó con los otros que escaparon?"
235189
235190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235191msgid ""
235192"The guard took off on his own.  Didn't trust us, and I don't blame him.  The"
235193" other two wanted to set up a bandit gig.  Didn't sit right with me, so I "
235194"split on pretty good terms.  I ran into the guard a couple more times.  "
235195"Thought of seeing if he'd travel with me, but I dunno.  I don't think he'd "
235196"take the offer, I'll always be a con to him.  If you want to try, I can tell"
235197" you where I saw him last.  Wasn't long before I met you, and he had a good "
235198"thing going, might still be there."
235199msgstr ""
235200"El guardia se fue solo. No confiaba en nosotros, y no se lo puede culpar. "
235201"Los otros dos querían armar una banda. No me parecía bien así que me me "
235202"separé en buenos términos. Un par de veces me crucé con el guardia. Pensé en"
235203" decirle de ir juntos, pero no sé. No creo que hubiera aceptado, siempre voy"
235204" a ser un criminal para él. Si vos querés probar, te puedo decir dónde lo vi"
235205" por última vez. No fue hace mucho, y tenía un buen lugar, todavía debe "
235206"estar ahí."
235207
235208#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235209msgid ""
235210"I'm actually a chemistry professor at Harvard.  I'd been on sabbatical for "
235211"the last six months.  I can't imagine the university was a good place to be,"
235212" given what I've heard about Boston…  I'm not sure anyone made it out.  I "
235213"was out at my cabin near Chatham, ostensibly working on the finishing "
235214"touches for a paper, but mostly just sipping whisky and thanking my lucky "
235215"stars for tenure.  Those were good days.  Then came <the_cataclysm>, the "
235216"military convoys, the <zombies>.  My cabin was crushed by a <monster>, just "
235217"collateral damage after it got blasted off Orleans by a tank.  I was already"
235218" busy running frantically by then."
235219msgstr ""
235220"Soy profesor de química en Harvard. Los últimos seis meses me los tomé "
235221"sabáticos. No puedo imaginar que la universidad sea un buen lugar para "
235222"estar, dado lo que escuché acerca de Boston… No estoy seguro de que haya "
235223"salido alguien vivo. Yo estaba en mi cabaña cerca de Chatham, trabajando "
235224"ostensiblemente en los toques finales de un artículo, pero más que nada "
235225"tomando whisky y agradeciendo a las estrellas por ser titular de cátedra. "
235226"Esos eran días buenos. Después vino el <the_cataclysm>, lasa caravanas "
235227"militares, los <zombies>. Mi cabaña fue destrozada por un <monster>, daño "
235228"colateral después de que salió volando de Orleans por un disparo de tanque. "
235229"Yo, para ese momento, ya estaba huyendo frenéticamente."
235230
235231#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235232msgid ""
235233"Do you think there's some way your knowledge could help us understand all "
235234"this?"
235235msgstr ""
235236"¿Creés que de alguna forma tu conocimiento podría ayudarnos a entender todo "
235237"esto?"
235238
235239#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235240msgid ""
235241"Hard to say.  I'm not really an organic chemist, I did geological chemistry."
235242"  I'm at a loss to how that relates, but if you come across something where "
235243"my knowledge would help I'll gladly offer it."
235244msgstr ""
235245"Es difícil decirlo. No soy un químico orgánico, daba química geológica. No "
235246"sé cómo se relaciona pero si te cruzás con algo donde mi conocimiento puede "
235247"ayudar, con gusto lo haré."
235248
235249#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235250msgid "Cool.  What did you say before that?"
235251msgstr "Buenísimo. ¿Qué dijiste antes de eso?"
235252
235253#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235254msgid ""
235255"My story.  Huh.  It's nothing special.  I had people, but they've risen to "
235256"be with the Lord.  I don't understand why He didn't take me too, but I "
235257"suppose it'll all be clear in time."
235258msgstr ""
235259"Mi historia. Ah. No tiene nada especial. Tenía gente, pero se han ido a "
235260"estar con el Señor. No entiendo por qué Él no me llevó a mí también, pero "
235261"supongo que en algún momento lo sabré."
235262
235263#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235264msgid "Do you mean in a religious sense, or…?"
235265msgstr "¿Te referís en un sentido religioso, o…?"
235266
235267#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235268msgid ""
235269"Of course.  It's clear enough, isn't it?  That…  that end, was the Rapture."
235270"  I'm still here, and I still don't understand why, but I will keep Jesus in"
235271" my heart through the Tribulations to come.  When they're past, I'm sure He "
235272"will welcome me into the Kingdom of Heaven.  Or…  or something along those "
235273"lines.  It's not going exactly like I thought it would, but that's prophecy "
235274"for you."
235275msgstr ""
235276"Obvio. Es bastante claro, ¿no? Ese… ese final, fue el Arrebatamiento. "
235277"Todavía estoy acá, y todavía no entiendo por qué, pero voy a seguir con "
235278"Jesús en mi corazón a través de las Tribulaciones por venir. Cuando hayan "
235279"pasado, estoy seguro de que Él me dará la bienvenida en el Reino de los "
235280"Cielos. O… o algo similar. No está yendo todo como esperaba, pero así son "
235281"las profecías."
235282
235283#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235284msgid "What if you're wrong?"
235285msgstr "¿Y si estás equivocado?"
235286
235287#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235288msgid "What will you do then?"
235289msgstr "¿Y qué vas a hacer entonces?"
235290
235291#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235292msgid ""
235293"What?  How could you say something like that?  I can't believe you'd look at"
235294" all this and think it could be anything but the end-times.  The dead are "
235295"walking, the gates of Hell itself have opened, the Beasts of the Devil walk "
235296"the Earth, and the Righteous have all be drawn up into the Lord's Kingdom.  "
235297"What more proof could you possibly ask for?"
235298msgstr ""
235299"¿Qué? ¿Cómo podés decir eso? No puedo creer que veas todo esto y pienses que"
235300" puede ser otra cosas y no el fin de los tiempos. Los muertos caminan, las "
235301"puertas del Infierno se abrieron, las Bestias del Diablo caminan por la "
235302"Tierra, y los Justos han sido llevados al Reino del Señor. ¿Qué otra prueba "
235303"necesitás?"
235304
235305#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235306msgid "What will you do, then?"
235307msgstr "Y entonces, ¿qué vas a hacer?"
235308
235309#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235310msgid ""
235311"I will keep the faith, and keep praying, and strike down the agents of Hell "
235312"where I see them.  That's all we few can do, isn't it?  I suppose perhaps "
235313"we're the meek that shall inherit the Earth.  Although I don't love our "
235314"odds."
235315msgstr ""
235316"Voy a mantener la fe, y voy a seguir rezando, y voy a derrotar a los agentes"
235317" del Infierno cada vez que pueda. Eso es lo que tenemos que hacer, ¿no? "
235318"Supongo que seremos los humildes quienes poblaremos la Tierra. Aunque no me "
235319"gustan nuestras posibilidades."
235320
235321#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235322msgid ""
235323"It's clear enough, isn't it?  That…  that end, was the Rapture.  I'm still "
235324"here, and I still don't understand why, but I will keep Jesus in my heart "
235325"through the Tribulations to come.  When they're past, I'm sure He will "
235326"welcome me into the Kingdom of Heaven.  Or…  or something along those lines."
235327msgstr ""
235328"Es bastante claro, ¿no? Ese… ese final, fue el Arrebatamiento. Todavía estoy"
235329" acá, y todavía no entiendo por qué, pero voy a seguir con Jesús en mi "
235330"corazón a través de las Tribulaciones por venir. Cuando hayan pasado, estoy "
235331"seguro de que Él me dará la bienvenida en el Reino de los Cielos. O… o algo "
235332"similar."
235333
235334#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235335msgid "I meant more the actual events.  What happened?"
235336msgstr "Me refería más a los sucesos recientes. ¿Qué pasó?"
235337
235338#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235339msgid ""
235340"Oh.  Well, I think it follows the good word in Revelations, if I remember "
235341"right.  I haven't talked to a preacher in a bit, you know.  There were the "
235342"plagues… the first one was the one a couple years ago, that big pandemic, "
235343"that was when people started talking about the end being near.  Then there "
235344"was a plague of blood, or was it violence?  That was the riots.  Then the "
235345"seas turned red with blood, that was from all the people being shot.  Then a"
235346" plague of fire, I remember that one for sure, that was when there were "
235347"bombs and things going off everywhere to try to contain the riots.  And then"
235348" demons and monsters walked the Earth, and the dead rose from their graves, "
235349"and finally the meek inherited.  Clear as day."
235350msgstr ""
235351"Ah. Bueno, creo que sigue la palabra en Apocalipsis, si me acuerdo bien. "
235352"Hace mucho que no hablo con un pastor, ya sabés. Estaban las plagas… la "
235353"primera fue la de hace un par de años, la gran pandemia, ahí fue cuando la "
235354"gente empezó a hablar acerca del fin cercano. Luego fue la placa de sangre, "
235355"¿o era violencia? Eso fueron los disturbios. Luego, los mares se volvieron "
235356"rojos con la sangre, eso fue cuando empezaron a dispararle a la gente. "
235357"Luego, la plaga del fuego, de esa me acuerdo bien, eso fue cuando hubo "
235358"bombas y explosiones por todos lados intentando contener los disturbios. Y "
235359"luego los demonios y los monstruos caminaron por la Tierra, y los muertos se"
235360" levantaron de sus tumbas, y finalmente, los humildes heredaron. Claro como "
235361"el agua."
235362
235363#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235364msgid ""
235365"Same as anyone.  I turned away from God, and now I'm paying the price.  The "
235366"Rapture has come, and I was left behind.  So now, I guess I wander through "
235367"Hell on Earth.  I wish I'd paid more attention in Sunday School."
235368msgstr ""
235369"Igual que todos los demás. Le di la espalda a Dios y ahora estoy pagando el "
235370"precio. El Arrebatamiento ha llegado y me han dejado aquí. Así que ahora voy"
235371" a transitar este Infierno en la Tierra. Me arrepiento de no haber prestado "
235372"atención en Catecismo."
235373
235374#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235375msgid ""
235376"Well, I guess that was the Rapture.  It didn't play out how I thought it "
235377"would.  They made me think it was gonna be a flash of light and then *poof*,"
235378" everyone's gone.  Instead it was messy and dirty.  Riots in the streets, "
235379"the military and police serving the Antichrist to gun down the people like -"
235380" what was it my dad used to say - like wheat before the chaff?  Then when "
235381"we'd really showed our Sin, God came in with the real plagues.  The dead "
235382"started walking, getting up with machine gun holes in them to fight the "
235383"military, and the military started turning on each other too.  After that, "
235384"the legions of Hell itself came out.  Huge monsters, worse than anything I'd"
235385" ever imagined, just tore through the cities ripping everything to shreds.  "
235386"Then they started dying off as quick as they'd arrived, and we were left "
235387"trying to run and hide from the undead.  A day or two later the power "
235388"started going out."
235389msgstr ""
235390"Bueno, supongo que eso fue el Arrebatamiento. No fue cómo pensé que sería. "
235391"Me hicieron pensar que iba a ser como un destello de luz y después *puf*, "
235392"todos desaparecían. Pero en cambio, fue desordenado y sucio. Disturbios en "
235393"las calles, el ejército y la policía trabajando para el Anticristo "
235394"disparándole a la gente como si fuera - que era lo que decía mi padre - "
235395"¿como paja entre el trigo? Después, cuando mostramos nuestro Pecado, Dios "
235396"vino con las plagas verdaderas. Los muertos empezaron a caminar, "
235397"levantándose con agujeros de ametralladoras en ellos para pelear contra el "
235398"ejército, y los militares empezaron a pelearse entre ellos también. Después "
235399"de eso, las legiones del mismo Infierno salieron. Monstruos enormes, peores "
235400"que lo que podría haber imaginado, destrozaban ciudades despedazando todo. "
235401"Luego empezaron a morir tan rápido como llegaron, y quedamos intentando huir"
235402" y escondernos de los muertos vivos. Un día o dos después, la electricidad "
235403"se cortó."
235404
235405#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235406msgid ""
235407"I lived alone, on the old family property way out of town.  My husband "
235408"passed away a bit over a month before this started…  cancer.  If anything "
235409"good has come out of all this, it's that I finally see a positive to losing "
235410"him so young.  I'd been shut in for a while anyway.  When the news started "
235411"talking about Chinese bio weapons and sleeper agents, and showing the "
235412"rioting in Boston and such, I curled up with my canned soup and changed the "
235413"channel."
235414msgstr ""
235415"Vivía sola, en la casa de mi familia en las afueras del pueblo. Mi marido se"
235416" murió casi un mes antes de que empezara esto… cáncer. Si algo bueno salió "
235417"de todo esto, es que finalmente puedo ver lo bueno de haberlo perdido tan "
235418"joven. Estuve encerrada por un tiempo, igual. Cuando las noticias empezaron "
235419"a hablar de las bioarmas chinas y agentes durmientes, y a mostrar los "
235420"disturbios en Boston y esas cosas, me acurruqué con mi sopa enlatada y "
235421"cambié de canal."
235422
235423#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235424msgid ""
235425"I lived alone, on the old family property way out of town.  My wife passed "
235426"away a bit over a month before this started…  cancer.  If anything good has "
235427"come out of all this, it's that I finally see a positive to losing her so "
235428"young.  I'd been shut in for a while anyway.  When the news started talking "
235429"about Chinese bio weapons and sleeper agents, and showing the rioting in "
235430"Boston and such, I curled up with my canned soup and changed the channel."
235431msgstr ""
235432"Vivía solo, en la casa de mi familia en las afueras del pueblo. Mi mujer se "
235433"murió casi un mes antes de que empezara esto… cáncer. Si algo bueno salió de"
235434" todo esto, es que finalmente puedo ver lo bueno de haberla perdido tan "
235435"joven. Estuve encerrado por un tiempo, igual. Cuando las noticias empezaron "
235436"a hablar de las bioarmas chinas y agentes durmientes, y a mostrar los "
235437"disturbios en Boston y esas cosas, me acurruqué con mi sopa enlatada y "
235438"cambié de canal."
235439
235440#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235441msgid ""
235442"Well, it built up a bit.  There was that acid rain, it burnt up one of my "
235443"tractors.  Not that I'd been working the fields since…  well, it'd been a "
235444"<shitty> year and I hadn't done much worth doing.  There were explosions and"
235445" things, and choppers overhead.  I was scared, kept the curtains drawn, kept"
235446" changing the channels.  Then, one day, there were no channels to change to."
235447"  Just the emergency broadcast, over and over."
235448msgstr ""
235449"Bueno, fue de a poco. Hubo una lluvia ácida, quemó uno de mis tractores. "
235450"Aunque igual no estuve trabajando en el campo desde… bueno, pasó un año de "
235451"<shitty> y no hice nada que valiera la pena. hubo explosiones y cosas así, y"
235452" pasaban helicópteros. Tenía miedo, mantuve las persianas cerradas, seguía "
235453"cambiando de canal. Después, un día, ya no había más canales para cambiar. "
235454"Solamente la señal de emergencia, una y otra vez."
235455
235456#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235457msgid ""
235458"That was the first thing to really shake me out of it.  I didn't really have"
235459" any very close friends, but there were people back in town I cared about a "
235460"bit.  I had sent some texts, but I hadn't really twigged that they hadn't "
235461"replied for days.  I got in my truck and tried to get back to town.  Didn't "
235462"get far before I hit a <zombie> infested pileup blocking the highway, and "
235463"that's when I started to put it all together.  Never did get to town.  "
235464"Unfortunately I led the <zombies> back to my farm, and had to bug out of "
235465"there.  Might go back and clear it out, someday."
235466msgstr ""
235467"Eso fue lo primero que me conmocionó. La verdad es que no tenía ningún amigo"
235468" muy cercano, pero había gente querida en el pueblo. Les mandé mensajes pero"
235469" no me sorprendió que no hayan contestado durante días. Agarré mi camioneta "
235470"e intenté llegar hasta el pueblo. No llegué muy lejos hasta que choqué una "
235471"pila de <zombie> que bloqueaban la ruta, y ahí fue cuando empecé a entender "
235472"todo. Nunca llegué hasta el pueblo. Lamentablemente, hice que los <zombies> "
235473"me siguieran hasta la granja y me tuve que ir de ahí. Puede ser que alguna "
235474"vez vuelva a limpiarla, algún día."
235475
235476#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235477msgid ""
235478"Well, I lived on the edge of a small town.  Corner store and a gas station "
235479"and not much else.  We heard about the shit goin' down in the city, but we "
235480"didn't see much of it until the military came blazing through and tried to "
235481"set up a camp there.  They wanted to bottle us all up in town, and I wasn't "
235482"having with that, so my dog Buck and I, we headed out while they were all "
235483"sniffin' their own farts."
235484msgstr ""
235485"Bueno, vivía en las afueras de un pueblo chico. El almacén de la esquina, "
235486"una estación de servicio y no mucho más. Escuchamos como se iba todo a la "
235487"mierda en la ciudad, pero no vimos nada hasta que pasaron los militares y "
235488"trataron de acampar ahí. Querían meternos a todos en el pueblo, y yo no "
235489"quería, así que mi perro Buck y yo, nos fuimos mientras se quedaron oliendo "
235490"sus propios pedos."
235491
235492#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235493msgid ""
235494"Buck and I slipped out and went East, headin' for my friend's ranch.  Cute "
235495"little dope thought we were just goin' for a real long walk.  I couldn't "
235496"take the truck without the army boys catchin' wind of it.  We made it out to"
235497" the forest, camped out in a lean to.  Packed up and kept heading out.  At "
235498"first we walked along the highway a little, but saw too many army trucks and"
235499" buses full of evacuees, and that's when we found out about the <zombies>."
235500msgstr ""
235501"Buck y yo nos escapamos y nos fuimos al este, hacia el rancho de un amigo. "
235502"Mi pequeño y adorable amigo pensaba que nos íbamos a pasear. No pude "
235503"llevarme la camioneta sin que los soldaditos me vieran. Nos fuimos al "
235504"bosque, acampamos en un cobertizo. Después levantamos campamento y seguimos."
235505" Al principio caminábamos al lado de la ruta, pero vimos demasiados camiones"
235506" militares y colectivos llenos de refugiados, y ahí fue cuando nos enteramos"
235507" de los <zombies>."
235508
235509#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235510msgid "Where's Buck now?"
235511msgstr "¿Y a dónde está Buck ahora?"
235512
235513#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235514msgid "I see where this is headed.  <done_conversation_section>"
235515msgstr "Ya veo a dónde va esto. <done_conversation_section>"
235516
235517#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235518msgid "I see where this is headed.  <end_talking>"
235519msgstr "Ya veo a dónde va esto. <end_talking>"
235520
235521#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235522msgid ""
235523"We got to my buddy's ranch, but the <swear> g-men had been there first.  It "
235524"was all boarded up and there was a police barricade out front.  One of those"
235525" <swear> turrets…  <swear> shot Buck.  Almost got me too.  I managed to get "
235526"my pup…  get him outta there, that…  it wasn't easy, had to use a police car"
235527" door as a shield, had to kill a cop-zombie first.  And then, well, while I "
235528"was still cryin', Buck came back.  I had to …  <swear!>.  I…  I can't say "
235529"it.  You know."
235530msgstr ""
235531"Llegamos al rancho de mi amigo, pero los <swear> hombres del gobierno habían"
235532" llegado antes. Estaba todo cerrado y había un bloqueo policial en el "
235533"frente. Una de esas torretas de <swear>… le disparó a Buck, <swear>. Casi me"
235534" pega a mí también. Pude agarrar al perro… sacarlo de ahí, eso… no fue "
235535"fácil, tuve que usar la puerta de un patrullero como escudo, y tuve que "
235536"matar un zombi policía antes. Y después, bueno, mientras yo seguía llorando,"
235537" Buck volvió. Tuve que… <swear> . No… no lo puedo ni decir. Ya te imaginás."
235538
235539#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235540msgid "I'm sorry about Buck.  <done_conversation_section>"
235541msgstr "Lamento lo de Buck. <done_conversation_section>"
235542
235543#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235544msgid "I'm sorry about Buck.  <end_talking>"
235545msgstr "Lamento lo de Buck. <end_talking>"
235546
235547#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235548msgid ""
235549"Like I said, you want me to tell you a story, you gotta pony up the whisky."
235550"  A full bottle, mind you."
235551msgstr ""
235552"Como te dije, vos querés que yo te cuente una historia, vas a tener que "
235553"poner whisky. Un botella entera, en lo posible."
235554
235555#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235556msgid ""
235557"Listen.  I'm gonna cut this off short.  I work for you, okay?  I'm not "
235558"interested in getting attached.  You didn't pay me to be your friend."
235559msgstr ""
235560"Escuchame. Te la hago corta. Yo trabajo para vos, ¿no? No tengo interés en "
235561"crear una relación. No me pagás para que sea tu amigo."
235562
235563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235564msgid ""
235565"I'm not looking for a friend, but I've paid my dues and earned my way.  You "
235566"gotta pony up too.  We're stuck with each other for a bit."
235567msgstr ""
235568"No estoy buscando una amistad, pero ya pagué mis deudas y me hice mi camino."
235569" Vas a tener que ponerte con algo. Estamos atrapados el uno con el otro por "
235570"un rato."
235571
235572#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235573msgid ""
235574"Don't mouth off to me.  I know where everyone else working for me comes "
235575"from.  If I'm going to let you stand behind me with a loaded gun, you're "
235576"going to toe the <swear> line too."
235577msgstr ""
235578"No te hagás el canchero. Sé de donde viene cada uno de los que trabaja "
235579"conmigo. Si voy a dejar que te pares atrás mío con un arma cargada, vas a "
235580"tener que seguir las reglas <swear>."
235581
235582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235583msgid "Is this enough whisky for you?"
235584msgstr "¿Esto es suficiente whisky?"
235585
235586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235587msgid "Fine.  Let's talk business, then."
235588msgstr "Bien. Vamos a hablar de negocios, entonces."
235589
235590#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235591msgid "Fine, have it your way."
235592msgstr "Bien, hacé lo que quieras."
235593
235594#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235595msgid ""
235596"No dice.  You asked me to come along.  This is what you get.  If you don't "
235597"like it, I'll take my fee and go back to the center.  Ain't hard to find "
235598"contracts."
235599msgstr ""
235600"Ni en pedo. Vos me pediste venir con vos. Esto es lo que te llevaste. Si no "
235601"te gusta, me vuelvo al centro. No es tan difícil que te contraten."
235602
235603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235604msgid "Fine, then.  Let's talk about something else."
235605msgstr "Bueno, entonces. Hablemos de otra cosa."
235606
235607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235608msgid "Have it your way."
235609msgstr "Hacé lo que quieras."
235610
235611#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235612msgid ""
235613"I respect where you're coming from, but no.  Not interested.  If you don't "
235614"like it, I can find another boss easy enough."
235615msgstr ""
235616"Respeto del lugar donde venís, pero no. No me interesa. Si no te gusta, "
235617"puedo encontrar otro jefe bastante fácil."
235618
235619#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235620msgid ""
235621"<swear!>, you're just gonna keep badgering me about this forever, aintcha.  "
235622"Fine.  Bring me a bottle of single malt, we share a drink, I tell you the "
235623"story."
235624msgstr ""
235625"<swear>, vas a seguir jodiendo con esto toda la vida, ¿no? Bien. Traeme una "
235626"botella de puro de malta, compartimos un trago, y te cuento la historia."
235627
235628#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235629msgid ""
235630"I'll get looking for that.  In the meantime there was something else I "
235631"wanted to talk about."
235632msgstr ""
235633"Me voy a poner a buscar eso. Mientras tanto, hay otra cosa de la que quería "
235634"hablar."
235635
235636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235637msgid "I'll get back to you on that."
235638msgstr "Ya vamos a volver a eso."
235639
235640#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235641msgid ""
235642"Yeah, okay.  I can respect that.  How about this: bring me a bottle of "
235643"single malt, we share a drink, I tell you the story."
235644msgstr ""
235645"Sí, está bien. Puedo respetarte eso. Y qué tal esto: traeme una botella de "
235646"puro de malta, compartimos un trago, y te cuento la historia."
235647
235648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235649msgid ""
235650"Oh, yeah, this is a good choice.  Hold on to it for me, let's have a drink "
235651"later.  Right now we're practically swimming in good whisky, but some day "
235652"the last bottle will get drunk.  It's gonna be a long time before any of us "
235653"is brewing nice scotch, and we ain't never gettin' peat from Islay ever "
235654"again.  Makes me shed a tear just thinking about it."
235655msgstr ""
235656"Ah, sí, esta es una buena elección. Guardalo, vamos a tomarlo después. Ahora"
235657" estamos prácticamente nadando en buen whisky, pero algún día nos tomaremos "
235658"la última botella. Va a pasar mucho tiempo hasta que uno de nosotros pueda "
235659"hacer un buen whisky, y no vamos a aceptar turba por Islay nunca más. Me "
235660"hace lagrimear solo pensar en eso."
235661
235662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235663msgid "You owe me a story."
235664msgstr "Me debés una historia."
235665
235666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235667msgid ""
235668"Mostly I just wanted to get some scotch out of you.  There really ain't much"
235669" of a story.  I was in the marines, years ago.  After that, did security "
235670"contract work.  I was out guarding some dump of a warehouse when the "
235671"apocalypse rolled through town.  I was out on the edge of town, armed, and "
235672"know when to not pick a fight, so I didn't get killed.  Wound up recruited "
235673"by the Free Merchants early on, and then the Old Guard for a bit, but I was "
235674"getting itchy feet when you came by with an offer.  Here I am."
235675msgstr ""
235676"Más que nada quería sacarte algo de whisky a vos. No hay mucha historia que "
235677"contar. Yo estaba en la marina, años atrás. Después de eso, trabajé de "
235678"seguridad. Estaba cuidando un depósito horrible cuando el apocalipsis llegó "
235679"al pueblo. Estaba justo en el borde del pueblo, armado, y esquivando las "
235680"peleas para que no me maten. Terminé reclutado por los Mercaderes Libres, y "
235681"después con la Vieja Guardia por un tiempo, pero me agarraron ganas cuando "
235682"vos me ofreciste acompañarte. Acá estoy."
235683
235684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235685msgid ""
235686"Why was a guy with your skillset guarding a warehouse?  Must've been some "
235687"warehouse."
235688msgstr ""
235689"¿Y qué hacía un tipo con tus habilidades cuidando un depósito? Debe haber "
235690"sido un depósito importante."
235691
235692#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235693msgid "What was working for the Free Merchants like?"
235694msgstr "¿Cómo era trabajar para los Mercaderes Libres?"
235695
235696#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235697msgid "What was working for the Old Guard like?"
235698msgstr "¿Y cómo era trabajar para la Vieja Guardia?"
235699
235700#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235701msgid "Thanks for that.  Let's get going."
235702msgstr "Gracias por eso. Vamos yendo."
235703
235704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235705msgid ""
235706"Huh.  Hadn't thought about it in ages, but now that you mention it, that was"
235707" a weird job.  It was just a boarded up warehouse in the middle of nowhere, "
235708"and I was not a cheap contractor in those days.  Coulda got any fat "
235709"rent-a-cop to watch it.  I had only just started working there when the shit"
235710" hit the fan, and I kinda forgot about that to be honest."
235711msgstr ""
235712"Ah. Hace años que no pienso en eso, pero ahora que lo mencionás, fue un "
235713"trabajo raro. Era un depósito todo cerrado en el medio de la nada, y yo "
235714"cobraba barato para hacer eso. Podrían haber contratado a cualquier "
235715"seguridad de alquiler para cuidarlo. Justo recién empezaba a trabajar ahí "
235716"cuando se fue todo a la mierda, y medio como que me olvidé de eso."
235717
235718#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235719msgid ""
235720"Fucking dull.  Caravan patrols were a bit more fun, for a while, but a guy "
235721"can only eat so much road dust.  Guarding that pile of bricks full of sad-"
235722"sack pussies who can't even justify surviving <the_cataclysm>?  Well, I "
235723"dunno.  They're not a bad bunch but I'm fine not working for them now."
235724msgstr ""
235725"Un embole. Las caravanas de patrulla eran un poco más divertidas, por un "
235726"tiempo, pero uno tiene un límite de polvo que puede comer. ¿Cuidar esas "
235727"pilas de ladrillos llenas de maricones que ni siquiera pueden justificar la "
235728"supervivencia en el <the_cataclysm>?  Bueno, no sé. No son un mal grupo pero"
235729" no me siento cómodo trabajando para ellos."
235730
235731#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235732msgid ""
235733"Why was someone with your skillset guarding a warehouse?  Must've been some "
235734"warehouse."
235735msgstr ""
235736"¿Y qué hacía alguien con tus habilidades cuidando un depósito? Debe haber "
235737"sido un depósito importante."
235738
235739#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235740msgid ""
235741"Good work, and some fun stuff, but risky.  Without a few hands at my side "
235742"that I trust, I wouldn't take more of their work.  If I had a solid team, "
235743"though, I'd happily work for Uncle Sam again."
235744msgstr ""
235745"Buen laburo, y algunas cosas divertidas pero peligrosas. Sin algunas manos a"
235746" mis costados en las que pudiera confiar, no iba a aceptar más trabajos de "
235747"ellos. Si hubiera tenido un grupo sólido, sin embargo, habría seguido "
235748"trabajando para el Tío Sam."
235749
235750#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235751msgid ""
235752"Before <the_cataclysm> I worked in a lab.  Don't look at me like that, it "
235753"had nothing to do with this stuff…  I was studying protein-protein "
235754"interactions in smooth muscle in mice, using NMR.  Nothing even vaguely "
235755"related to zombies.  Anyway, I was at last year's Experimental Biology "
235756"conference in San Francisco, and an old friend of mine was talking about "
235757"some really weird shit she'd heard of coming out of government labs.  Really"
235758" hush hush stuff.  Normally I wouldn't put much cred into that sort of "
235759"thing, but from her, it actually had me worried.  I packed a bug-out bag "
235760"just in case."
235761msgstr ""
235762"Antes del <the_cataclysm> trabajaba en un laboratorio. No me mirés así, no "
235763"tuve nada que ver con todo esto… Estaba estudiando interacciones proteína-"
235764"proteína en los músculos blandos de los ratones, usando RMN. Ni remotamente "
235765"relacionado con los zombis. Igual, estuve en la conferencia de Biología "
235766"Experimental el año pasado en San Francisco, y una vieja amiga estaba "
235767"hablando de algo muy extraño saliendo de laboratorios gubernamentales, algo "
235768"que había escuchado. Cosas muy confidenciales. Normalmente no le daría mucho"
235769" crédito a esas cosas, pero viniendo de ella, me dejó preocupado. Armé un "
235770"bolso de emergencia, por las dudas."
235771
235772#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235773msgid "What came of it?"
235774msgstr "¿Qué estaba saliendo de ahí?"
235775
235776#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235777msgid ""
235778"If I got you the right stuff, do you think you'd be able to like… do science"
235779" to it?"
235780msgstr "Si te consigo las cosas, pensás que vas a poder… ¿hacerle ciencia?"
235781
235782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235783msgid ""
235784"The evacuation order sounded, so I evacuated, comparatively quickly.  That "
235785"got me out before the worst part.  Our evacuation center was useless…  me, a"
235786" couple other evacuees, a few tins of food, and a few emergency blankets.  "
235787"Not even close to enough to go around.  The evacuees split down the middle "
235788"into a few camps, and infighting started.  I ran into the woods nearby with "
235789"a few others.  We got away, had a little camp going.  They tried to make me "
235790"their leader, thought I knew more about things than I did because I'd come "
235791"so prepared.  Like I said, I'm not that kind of scientist, but they didn't "
235792"seem to understand.  I…  I did my best."
235793msgstr ""
235794"Sonó la orden de evacuación, así que hice eso, relativamente rápido. Eso me "
235795"hizo salir antes de la peor parte. Nuestro centro de evacuados era una "
235796"porquería… yo, un par de otros evacuados, unas latitas de comida, y unas "
235797"pocas frazadas de emergencia. Ni siquiera cerca de cosas suficientes. Los "
235798"evacuados se separaron en campamentos y comenzaron las disputas. Yo me fui a"
235799" un bosque cercano con algunos más. Nos escapamos, armamos un pequeño "
235800"campamento. Intentaron hacerme el líder, pensaron que yo sabía más de las "
235801"cosas porque había llegado preparado. Como te dije, no soy esa clase de "
235802"científico, pero ellos no entendieron. Yo… hice lo que pude."
235803
235804#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235805msgid "What happened with your leadership run?"
235806msgstr "¿Y qué pasó con tu liderazgo?"
235807
235808#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235809msgid ""
235810"I thought that us leaving, letting the others have the evac center to "
235811"themselves, would be enough, but it wasn't.  They tracked us down in the "
235812"night, a few days later.  They…  well…  I made it out, along with one other "
235813"survivor.  The attackers, they were like animals.  We tried to travel "
235814"together for a while.  I blamed myself, for what had happened, and couldn't "
235815"really get past it.  We parted ways on good terms not long before I met you."
235816"  I just couldn't face the reminder of what had happened."
235817msgstr ""
235818"Pensé que al habernos ido y dejado el centro de evacuados a los demás sería "
235819"suficiente, pero no lo fue. Nos buscaron en la noche, unos días más tarde. "
235820"Ellos… bueno… logré escaparme con otro sobreviviente. Los atacantes eran "
235821"como animales. Intentamos viajar juntos durante un tiempo. Yo me culpaba a "
235822"mí mismo por lo que había pasado, y no podía dejarlo pasar. Nos separamos en"
235823" buenos términos no hace mucho. Simplemente, no podía enfrentarme a lo que "
235824"había pasado."
235825
235826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235827msgid "I'm sorry to hear that.  <done_conversation_section>"
235828msgstr "Lamento escuchar eso. <done_conversation_section>"
235829
235830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235831msgid ""
235832"I mean, if you find anything related to all this that boils down to "
235833"analytical biochemistry, I could probably help you decipher it and maybe "
235834"explain it a bit.  To do more, like analyze samples and such, I'd need a "
235835"safe lab of my own, with quite a lot of fancy gear, and a reliable power "
235836"grid.  I think that's a long way down the road."
235837msgstr ""
235838"Quiero decir, si encontrás algo relacionado a todo esto que se base en la "
235839"bioquímica analítica, probablemente te pueda ayudar a descifrarlo y tal vez "
235840"a explicarlo un poco. Para hacer más, como analizar muestras y esas cosas, "
235841"necesito un laboratorio seguro, con buen equipamiento, y un red de energía "
235842"confiable. Creo que eso no está muy fácil de conseguir."
235843
235844#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235845msgid ""
235846"I've got a memory blank for about three days before and after "
235847"<the_cataclysm> actually.  I worked at a lab - nothing to do with any of "
235848"this; physics stuff.  I think I was working there when things happened.  My "
235849"first clear memory is running through the underbrush a few miles from town."
235850"  I was bandaged up, I had a messenger bag loaded with gear, and I'd taken a"
235851" hard hit to the side of my head.  I have no idea what happened to me, but "
235852"clearly I had already been on the run for a bit."
235853msgstr ""
235854"La verdad, tengo un vacío en la memoria unos tres días antes y tres después "
235855"del <the_cataclysm>. Trabajaba en un laboratorio - nada que ver con todo "
235856"esto; cosas de física. Creo que ahí estaba trabajando cuando pasó. Mi primer"
235857" recuerdo claro es estar corriendo entre la maleza unos kilómetros fuera del"
235858" pueblo. Estaba vendado, tenía un bolso de cartero lleno de equipo, y había "
235859"recibido un golpe grande en la cabeza. No tengo idea de qué me pasó, pero "
235860"está claro que hacía un rato que estaba escapando."
235861
235862#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235863msgid ""
235864"I mean, if you find anything related to all this that falls under the "
235865"theoretical physics banner, I could probably help you decipher it and maybe "
235866"explain it a bit.  To do more, like construct functioning models and such, "
235867"I'd need a safe lab of my own, with quite a lot of fancy gear, and a "
235868"reliable power grid.  I think that's a long way down the road."
235869msgstr ""
235870"Quiero decir, si encontrás algo relacionado a todo esto que se base en la "
235871"física teórica, probablemente te pueda ayudar a descifrarlo y tal vez a "
235872"explicarlo un poco. Para hacer más, como construir modelos funcionales y "
235873"cosas así, necesito un laboratorio seguro, con buen equipamiento, y una red "
235874"de energía confiable. Creo que eso no está muy fácil de conseguir."
235875
235876#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235877msgid ""
235878"Listen, I don't want to get too into it.  I was in the reserves, OK?  I "
235879"didn't sign on for some glory loaded shit about protecting my nation, I "
235880"wanted to get some exercise, make some friends, and it looks good on my "
235881"resume.  I never thought I'd get called to active duty to fight <swear> "
235882"zombies.  Maybe I'm a deserter, or a chickenshit, but I can tell you one "
235883"other thing I am that the other grunts ain't: alive.  You can figure the "
235884"rest out."
235885msgstr ""
235886"Mirá, no me quiero meter mucho en ese tema. Yo era suplente, ¿entendés? No "
235887"me metí por esa cosa de la gloria de proteger a mi nación, quería hacer "
235888"ejercicio, hacer algunos amigos, y quedaba bien en mi currículum. Nunca "
235889"pensé que sería llamado al servicio para pelearme con zombis de<swear>. Tal "
235890"vez sea un desertor, o un cagón, pero te puedo decir algo que los otros "
235891"tipos no son: vivos. El resto te darás cuenta."
235892
235893#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235894msgid "Fair enough, thanks.  <done_conversation_section>"
235895msgstr "Me parece bien, gracias. <done_conversation_section>"
235896
235897#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235898msgid ""
235899"I was in the army.  Just a new recruit.  I wasn't even done basic training, "
235900"they actually called me out of boot camp to serve once the shit hit the fan."
235901"  I barely knew which end of the gun the bullets came out of, and they "
235902"jammed me into a truck and drove me to Newport to 'assist in the evacuation "
235903"efforts'.  Our orders barely made sense, our officers were as confused as we"
235904" were."
235905msgstr ""
235906"Era militar. Recién reclutado. Ni siquiera había hecho el entrenamiento "
235907"básico, me llamaron del campamento para ir a servir cuando todo se fue a la "
235908"mierda. Casi ni sabía de qué punta del arma salían las balas, y me metieron "
235909"en un camión que iba a Newport para 'asistir en los esfuerzos de "
235910"evacuación'. Nuestras órdenes casi no tenían sentido, y nuestros oficiales "
235911"estaban tan confundidos como nosotros."
235912
235913#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235914msgid "What happened in Newport?"
235915msgstr "¿Qué pasó en Newport?"
235916
235917#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235918msgid ""
235919"We never even made it to Newport.  The truck got stomped by something "
235920"gigantic.  I didn't even see it, just saw this huge black-and-green spiny "
235921"leg jam through the ceiling, through the el-tee.  Heard the tires grinding, "
235922"felt the truck lift up.  We were kicked off the leg like dog shit off a "
235923"sneaker.  I don't know how I survived.  The thing rolled over, killed most "
235924"of us right there.  I musta blacked out for a bit.  Came to, and while I was"
235925" getting myself out, the others started getting back up.  Long story short, "
235926"I lived, they didn't, and I ran."
235927msgstr ""
235928"Nunca llegamos a Newport. El camión fue golpeado por algo gigantesco. No lo "
235929"llegué a ver, solo vi una pierna enorme verde y negra que pasaba por el "
235930"techo, y por el teniente. Escuché chirrar las ruedas, sentía como el camión "
235931"era levantado. Nos sacudieron como quien se saca mierda de la zapatilla. No "
235932"sé cómo sobreviví. La cosa nos pasó por encima, mató a la mayoría ahí mismo."
235933" Me debo haber desmayado por un rato. Cuando estaba intentando volver en mí,"
235934" los otros se empezaron a levantar. Para hacerla corta, yo sobreviví, ellos "
235935"no, yo salí corriendo."
235936
235937#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235938msgid ""
235939"Oh, that's quite the story.  <the_cataclysm> happened on my wedding day."
235940msgstr "Oh, qué historia. El <the_cataclysm> fue justo el día de mi boda."
235941
235942#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235943msgid "Oh, I'm sorry…"
235944msgstr "Uh, lo lamento…"
235945
235946#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235947msgid ""
235948"Yeah, in hindsight it maybe wasn't the best choice of dates, huh?  I admit I"
235949" had cold feet though.  Anyway we were getting hitched at the church.  Lucky"
235950" for me I was late to the ceremony…  I guess some of the fresher corpses in "
235951"the graveyard had gotten up and started harassing the party."
235952msgstr ""
235953"Sí, con el diario del lunes, tal vez no elegimos la mejor fecha, ¿eh? Admito"
235954" que tenía un poco de miedo. Igual, nos estaban llevando a la iglesia. Por "
235955"suerte, yo llegaba tarde a la ceremonia… supongo que los cadáveres más "
235956"recientes del cementerio se habían levantado y comenzaron a unirse a la "
235957"fiesta."
235958
235959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235960msgid "You seem surprisingly calm about all this."
235961msgstr "Te veo sorprendentemente calmo acerca de todo esto."
235962
235963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235964msgid ""
235965"After I saw what was going on, I turned around and headed out in the "
235966"opposite direction.  I've seen zombie movies before.  I picked up some stuff"
235967" from home and I managed to get out of town before things went really bad.  "
235968"At the time I thought I was being a coward, but now I know if I'd stayed to "
235969"help, I'd just be another dripping corpse."
235970msgstr ""
235971"Después de que vi lo que estaba pasando, me di vuelta y me fui en la "
235972"dirección opuesta. He visto varias películas de zombis. Agarré algunas cosas"
235973" de mi casa y logré salir del pueblo antes de que las cosas se pusieran "
235974"realmente mal. En ese momento, pensé que estaba siendo cobarde pero ahora sé"
235975" que si me quedaba a ayudar, sería otro cadáver más."
235976
235977#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235978msgid ""
235979"Well, I have this weird hope.  It's probably stupid, but I saw my fiancé "
235980"peel out of there with his sister - my maid of honor - in her pickup truck "
235981"as things went bad.  So, until I run into them again one way or another, I'm"
235982" just gonna keep on believing they're out there, doing well.  That's more "
235983"than most of us have."
235984msgstr ""
235985"Bueno, tenía esta extraña esperanza. Probablemente sea tonto, pero vi a mi "
235986"prometido salir arando con su hermana - mi dama de honor - en su camioneta "
235987"cuando las cosas se pusieron feas. Así que hasta que me los vuelva a "
235988"encontrar, voy a seguir creyendo que están por ahí, arreglándoselas bien. "
235989"Eso es más de lo que tenemos la mayoría."
235990
235991#: lang/json/talk_topic_from_json.py
235992msgid ""
235993"Well, I have this weird hope.  It's probably stupid, but I saw my fiancée "
235994"peel out of there with her brother - my best man - in his pickup truck as "
235995"things went bad.  So, until I run into them again one way or another, I'm "
235996"just gonna keep on believing they're out there, doing well.  That's more "
235997"than most of us have."
235998msgstr ""
235999"Bueno, tenía esta extraña esperanza. Probablemente sea tonto, pero vi a mi "
236000"prometida salir arando con su hermano - mi padrino - en su camioneta cuando "
236001"las cosas se pusieron feas. Así que hasta que me los vuelva a encontrar, voy"
236002" a seguir creyendo que están por ahí, arreglándoselas bien. Eso es más de lo"
236003" que tenemos la mayoría."
236004
236005#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236006msgid "What were you saying before that?"
236007msgstr "¿Qué me estabas diciendo antes de eso?"
236008
236009#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236010msgid ""
236011"I'll be honest with you, I was paying more attention to wedding planning "
236012"than current events leading up to things.  I knew there were riots going on,"
236013" but they were out of town.  Even when they got closer to home, I tried to "
236014"ignore them so we could have our big day.  After the zombies started coming,"
236015" though, well that's when stuff got really weird.  When I was running from "
236016"the wedding I swear I saw the sky rip open and monsters fly out of the hole,"
236017" like something out of Independence Day.  I don't know what it all was, it "
236018"looked like black magic or something."
236019msgstr ""
236020"Voy a ser honesto con vos, estaba prestándole más atención a la organización"
236021" del casamiento que a los sucesos del momento que llevaron a este estado. "
236022"Sabía que había disturbios pero eran afuera de la ciudad. Incluso cuando se "
236023"acercaron a casa, traté de ignorarlos así podíamos tener nuestro gran día. "
236024"Pero cuando los zombis empezaron a venir, bueno ahí la cosa se puso rara. "
236025"Cuando estaba escapando del casamiento, te juro que vi el cielo abrirse y "
236026"monstruos salir volando de un agujero, como algo salido de la película El "
236027"día de la independencia. No sé qué era todo eso, parecía magia negra o algo "
236028"así."
236029
236030#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236031msgid "<CWH_intro_question>"
236032msgstr "<CWH_intro_question>"
236033
236034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236035msgid "Greetings, sister."
236036msgstr "Buenas, hermana."
236037
236038#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236039msgid "Greetings, brother."
236040msgstr "Buenas, hermano."
236041
236042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236043msgid "Traveller."
236044msgstr "Viajero."
236045
236046#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236047msgid "You're back.  Have you come to listen to the song?"
236048msgstr "Volviste. ¿Viniste a escuchar la canción?"
236049
236050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236051msgid "You there.  Quiet down.  Can you hear it?  The song?"
236052msgstr "Hey, vos. Callate. ¿La podés escuchar? ¿La canción?"
236053
236054#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236055msgid "What song?"
236056msgstr "¿Qué canción?"
236057
236058#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236059msgid "So about the songs…"
236060msgstr "Hablando de las canciones…"
236061
236062#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236063msgid "Do others follow this belief as well?"
236064msgstr "¿Los otros también tienen esta creencia?"
236065
236066#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236067msgid "Can you tell me more about yourself?"
236068msgstr "¿Me podés contar un poco más de vos?"
236069
236070#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236071msgid "You mentioned some cycle before.  What does that mean?"
236072msgstr "Mencionaste un ciclo antes. ¿A qué te referías?"
236073
236074#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236075msgid "I've met Cooper."
236076msgstr "Lo conocí a Cooper."
236077
236078#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236079msgid "Would you like to join me on my travels?"
236080msgstr "¿No te gustaría unirte a mí en mis viajes?"
236081
236082#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236083msgid "Is there a way I can help you with your song?"
236084msgstr "¿Hay alguna forma en que te pueda ayudar con tu canción?"
236085
236086#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236087msgid "I have to go."
236088msgstr "Me tengo que ir."
236089
236090#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236091msgid "I have to get going.  Take care, Seer."
236092msgstr "Me tengo que ir. Cuidate, Vidente."
236093
236094#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236095msgid ""
236096"Listen carefully.  The bones… they hum.  Can you hear it?  The song they "
236097"weave?  The stories they hold?"
236098msgstr ""
236099"Escuchá con atención. Los huesos… canturrean. ¿La podés escuchar? ¿La "
236100"canción que arman? ¿Las historias que cuentan?"
236101
236102#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236103msgid "Bones?  What are you talking about?"
236104msgstr "¿Huesos? ¿De qué estás hablando?"
236105
236106#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236107msgid "Uh… yeah, sure.  I think I'll just be on my way."
236108msgstr "Ah… sí, seguro. Creo que voy a seguir mi camino."
236109
236110#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236111msgid ""
236112"When it all happened, the Cataclysm, something… changed.  You can see it in "
236113"all creatures, most of all in their bones.  They break, morph, rise again, "
236114"over and over - a never-ending cycle.  The dead walk again, horrors rip and "
236115"tear each other apart.  And within each one… the quiet hum of raw strength."
236116"  Only by taking the bones does the cycle end - their story, their song, "
236117"their strength; they become yours to use."
236118msgstr ""
236119"Cuando todo sucedió, el Cataclismo, algo… cambió. Lo podés ver en las "
236120"criaturas, la mayoría solo huesos. Se rompen, mutan, se levantan otra vez, y"
236121" otra vez y otra vez - un ciclo de nunca acabar. Los muertos caminando otra "
236122"vez, horrores destrozando los unos a los otros. Y dentro de cada uno… el "
236123"zumbido leve de la fuerza cruda. Solo sacando los huesos hace que se acabe "
236124"el ciclo - su historia, su canción, su fuerza; se vuelven tuyas para poder "
236125"usar."
236126
236127#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236128msgid "So what do you actually do with the bones?"
236129msgstr "¿Y qué hacés con los huesos?"
236130
236131#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236132msgid "I'm still not sure what you mean."
236133msgstr "No estoy seguro de entender lo que me decís."
236134
236135#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236136msgid "Does anyone else, uh, believe this?"
236137msgstr "¿Alguien más, eh, cree en esto?"
236138
236139#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236140msgid ""
236141"Only when you crush the bones of a body does it cease to rise.  Only if you "
236142"examine the bones can you see what was, the story of the bones.  Whatever "
236143"causes this change is alive, writhing within us all; an inevitable part of "
236144"this new world.  It holds the power of change.  When we hold the bones, we "
236145"hold the power.  Thus the strength.  Together… they form a beautiful song."
236146msgstr ""
236147"Solo cuando rompés los huesos de un cadáver deja de levantarse. Solo si "
236148"examinás los huesos podés ver lo que era, la historia en los huesos. Se lo "
236149"que cause este cambio está vivo, retorciéndose dentro de todos nosotros; una"
236150" parte inevitable de este nuevo mundo. Contiene el poder del cambio. Cuando "
236151"tenemos los huesos, tenemos el poder. Y por lo tanto, la fuerza. Juntos… "
236152"forman una canción hermosa."
236153
236154#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236155msgid "What do you actually do with the bones?"
236156msgstr "¿Pero qué hacés con los huesos?"
236157
236158#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236159msgid "Does anyone else share this belief?"
236160msgstr "¿Alguien más comparte esta creencia?"
236161
236162#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236163msgid ""
236164"There are others who know the power the bones hold, but not all of them are "
236165"my kin.  Not anymore, at least."
236166msgstr ""
236167"Hay otros que conocen el poder que contienen los huesos, pero no todos están"
236168" relacionados a mí. Ya no, por lo menos."
236169
236170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236171msgid "What do you mean 'not anymore'?"
236172msgstr "¿Qué querés decir con 'ya no'?"
236173
236174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236175msgid "Why do you gather these bones again?"
236176msgstr "¿Me volvés a decir por qué juntas estos huesos?"
236177
236178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236179msgid "Thank you for all the information, but I have to go now."
236180msgstr "Gracias por toda esta información pero me tengo que ir yendo."
236181
236182#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236183msgid ""
236184"Some time ago, a man named Cooper joined me and my kin.  He showed great "
236185"promise and devotion to our cause, but in his effort to weave songs, he "
236186"justified increasingly grim actions.  We tried to stop him when we learned "
236187"of this, but he managed to get away.  If you ever come across him, be sure "
236188"to thread carefully, and if you can, stop him."
236189msgstr ""
236190"Hace algún tiempo, un hombre llamado Cooper se unió a mi y mis parientes. "
236191"Mostraba ser una gran promesa y devoción por nuestra causa, pero en su "
236192"esfuerzo por tejer canciones justificaba acción cada vez más nefastas. "
236193"Intentamos detenerlo cuando supimos eso, pero logró escaparse. Si alguna vez"
236194" te lo encontrás, asegurate de enhebrar con cuidado y si podés, lo detengas."
236195
236196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236197msgid "Wait, Cooper?  Darren Cooper?  I've already met him."
236198msgstr "Esperá, ¿Cooper? ¿Darren Cooper? Lo conozco."
236199
236200#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236201msgid "What exactly did he do?"
236202msgstr "¿Qué fue lo que hizo exactamente?"
236203
236204#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236205msgid ""
236206"Sounds like there is another side to this.  Sometimes, what is necessary is "
236207"not pretty."
236208msgstr ""
236209"Parece que hay otra campana en esto. A veces, lo que es necesario no es "
236210"lindo."
236211
236212#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236213msgid "What cause is that?  What do you do with the bones?"
236214msgstr "¿Qué causa es esa? ¿Qué hacés con los huesos?"
236215
236216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236217msgid "I see.  I wanted to ask about something else…"
236218msgstr "Entiendo. Te quería preguntar otra cosa…"
236219
236220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236221msgid ""
236222"He began killing others to get their bones as fresh as possible.  Later, he…"
236223"  he started carving the bones of the living.  Thought the anguish alone "
236224"would empower the song.  The goal of the Kindred is to banish the shadow of "
236225"the cataclysm, not to cast it.  Such heinous acts will likely twist the song"
236226" of the world, but I don't think Cooper realises it.  To him, the end "
236227"justifies any means."
236228msgstr ""
236229"Empezó a matar a los otros para sacarles sus huesos tan frescos como "
236230"pudiera. Después, él… empezó a tallar los huesos como medio de vida. Pensaba"
236231" que solo la angustia podría empoderar la canción. El objetivo de la "
236232"Parentela es desterrar la sombra del cataclismo, no traerla. Lo más probable"
236233" es que esos actos tan atroces retuerzan la canción del mundo, pero no creo "
236234"que Cooper se de cuenta de eso. Para él, el fin justifica los medios."
236235
236236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236237msgid "Well…  shit.  Maybe we should talk about something else."
236238msgstr "Bueno… mierda. Tal vez deberíamos hablar de otra cosa."
236239
236240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236241msgid ""
236242"What if he is right?  Maybe what you do isn't enough and he's the only one "
236243"to do what it takes."
236244msgstr ""
236245"Y pero ¿si tiene razón? Tal vez lo que vos hacés no es suficiente y él es el"
236246" único que hace lo que hay que hacer."
236247
236248#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236249msgid ""
236250"You do not realize the gravity of your claim.  When you understand the Song "
236251"better, you will understand the danger of his actions."
236252msgstr ""
236253"No te das cuenta de la gravedad de lo que decís. Cuando entiendas mejor la "
236254"Canción, vas a entender el peligro de sus acciones."
236255
236256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236257msgid "We'll see about that."
236258msgstr "Eso estará por verse."
236259
236260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236261msgid ""
236262"The song can be woven in many forms.  Carved bone charms, weapons and armor "
236263"all hold immense power, and when the time comes, me and my Kindred shall "
236264"amass enough Song to restore this world as it was before.  Restore it, or "
236265"end it.  Makes no difference."
236266msgstr ""
236267"La canción puede ser tejida de muchas maneras. Hechizos tallados en huesos, "
236268"armas y armaduras que contienen inmenso poder, y cuando llegue el momento, "
236269"yo y mi Parentela acumularemos suficiente Canción para restaurar este mundo "
236270"como estaba antes. Restaurarlo, o terminarlo. No hay diferencia."
236271
236272#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236273msgid "End the world?  What?"
236274msgstr "¿Fin del mundo? ¿Qué?"
236275
236276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236277msgid ""
236278"The Song holds immeasurable power.  A grand symphony could revert the "
236279"Cataclysm - or accelerate it to a time beyond all.  But with the world "
236280"looking as is, both options are preferable."
236281msgstr ""
236282"La Canción contiene un poder inconmensurable. Una gran sinfonía puede "
236283"revertir el Cataclismo - o acelerarlo hacia un tiempo más allá de todo. Pero"
236284" con el mundo así como está, las dos opciones son preferibles."
236285
236286#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236287msgid "A strange belief, but maybe there is some truth to it."
236288msgstr "Una extraña creencia, pero tal vez haya algo de verdad en ella."
236289
236290#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236291msgid "Well, at least you're trying to help."
236292msgstr "Bueno, por lo menos estás intentando ayudar."
236293
236294#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236295msgid "You're nuts."
236296msgstr "Están todos chiflados."
236297
236298#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236299msgid ""
236300"Your mind is open.  More than most.  Perhaps one day, you too will feel the "
236301"power of the song and become Kindred.  For now, traveller, listen, listen "
236302"and feel the song."
236303msgstr ""
236304"Tu mente está abierta. Más que la mayoría. Tal vez un día, vos también vas a"
236305" sentir el poder de la canción y te convertirás en Parentela. Por ahora, "
236306"viajero, escuchá, esuchá y sentí la canción."
236307
236308#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236309msgid "I… thank you."
236310msgstr "Yo… gracias."
236311
236312#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236313msgid ""
236314"Your skepticism does not surprise me.  Perhaps one day, you too will hear "
236315"the inevitability of the song, feel its power.  But until you do, you will "
236316"remain just another survivor, path to the Kindred closed."
236317msgstr ""
236318"Tu escepticismo no me sorprende. Tal vez un día, vos también vas a escuchar "
236319"la inevitabilidad de la canción, sentir su poder. Pero hasta que lo hagas, "
236320"vas a seguir siendo un simple sobreviviente, con el camino de la Parentela "
236321"cerrado."
236322
236323#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236324msgid ""
236325"I grew up in Louisiana with my grandmother.  Great cook.  Made the best "
236326"boudin I've ever had.  Each night, she would tell me stories; mostly "
236327"folklore and myths, like about the rougarou, or the Honey Island Swamp "
236328"monster but…  she sometimes told me about me about the Song, and the bones."
236329"  The way she talked about it was…  different, serious.  Didn't give it much"
236330" thought back then; I was just a child, after all.  I moved here a few years"
236331" back for work, before the Cataclysm, before everything changed.  I do miss "
236332"home sometimes, but at least the rats here are smaller.  Never could stand "
236333"the things.  Anyway…  thank you for asking.  Been a while since I could "
236334"simply talk to someone."
236335msgstr ""
236336"Crecí en Louisiana con mi abuela. Una gran cocinera. Hacía el mejor boudin "
236337"que probé en mi vida. Todas las noches, ella me contaba historias; más que "
236338"nada folklore y mitos, como la del rougarou, o el monstruo del Pantano de la"
236339" Isla de Miel pero… a veces ella me contaba sobre la Canción, y los huesos. "
236340"La manera en que hablaba sobre eso era… diferente, seria. No le prestaba "
236341"mucha atención en ese momento; era solo un chico. Me mudé acá hace unos años"
236342" para trabajar, antes del Cataclismo, antes de que todo cambiara. Extraño mi"
236343" casa a veces, pero por lo menos las ratas acá son más chicas. Nunca me "
236344"aguanté esas cosas. De todas maneras… gracias por preguntar. Hacía mucho que"
236345" no podía simplemente hablar con alguien."
236346
236347#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236348msgid "Why didn't your parents raise you?"
236349msgstr "¿Por qué no te criaron tus padres?"
236350
236351#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236352msgid "What's boudin?"
236353msgstr "¿Qué es el boudin?"
236354
236355#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236356msgid "What do you mean she talked about the Song 'differently'?"
236357msgstr ""
236358"¿A qué te referís con eso que hablaba de la canción de manera 'diferente'?"
236359
236360#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236361msgid "What's wrong with rats?"
236362msgstr "¿Qué problema tenés con las ratas?"
236363
236364#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236365msgid "Thank you for sharing.  Let's talk about something else."
236366msgstr "Gracias por compartirlo. Vamos a hablar de otra cosa."
236367
236368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236369msgid ""
236370"They died when I was very young.  Car accident.  I…  don't have any memories"
236371" of them, but my grandmother raised me as her own."
236372msgstr ""
236373"Murieron cuando yo era muy chico. Un accidente de autos. Yo… no tengo "
236374"recuerdos de ellos, pero mi abuela me crió como si fuera su hijo."
236375
236376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236377msgid "She sounds nice."
236378msgstr "Parece agradable."
236379
236380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236381msgid ""
236382"Spicy sausage, green onions, rice.  She'd batter and deep fry them, make "
236383"boudin balls.  A dish to die for."
236384msgstr ""
236385"Salchicas picantes, cebolla de verdeo, arroz. Las rebozaba y las freía y "
236386"hacía una bolitas de boudin. Un plato digno de morir por él."
236387
236388#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236389msgid "Sounds delicious."
236390msgstr "Parece delicioso."
236391
236392#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236393msgid "Not my kind of thing."
236394msgstr "No es lo que más me gusta."
236395
236396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236397msgid ""
236398"Unlike the other stories, she spoke with determination, reverence even.  I "
236399"didn't realize it back then but it wasn't just a story; she knew that this "
236400"wasn't just another tale."
236401msgstr ""
236402"A diferencia de otras historias, ella hablaba con determinación, incluso "
236403"veneración. No me di cuenta en ese momento pero no era solo una historia; "
236404"ella sabía que no era un cuento más."
236405
236406#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236407msgid ""
236408"Ever since a young age, I hated rats.  Can't quite say why; they always "
236409"struck me as something…  foul.  I even have nightmares about them sometimes."
236410"  Not too long ago, I had one about a man-sized rat, shambling on it's hind "
236411"legs.  It chased me up a tall building and then pushed me off, snickering.  "
236412"Maybe the Song was trying to tell me something, but then again, maybe it was"
236413" just a bad dream."
236414msgstr ""
236415"Desde que era muy chico que odio a las ratas. No puedo decir por qué; "
236416"siempre me parecieron algo… repugnante. Incluso tengo pesadillas con ellas a"
236417" veces. No hace mucho, tuve una sobre una rata del tamaño de un hombre, "
236418"arrastrando sus patas traseras. Me persiguió hasta un edificio alto y de "
236419"allí me empujó, riéndose. Tal vez la Canción estaba intentando decirme algo,"
236420" pero también puede haber sido solo un mal sueño."
236421
236422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236423msgid "Strange dream, but we all have fears, sometimes irrational."
236424msgstr "Qué sueño raro, pero todos tenemos miedos, a veces irracionales."
236425
236426#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236427msgid ""
236428"The song is… quiet for now.  Perhaps with time, more notes will be etched in"
236429" the bones of this world."
236430msgstr ""
236431"La canción está… callada por ahora. Tal vez con tiempo, más notas serán "
236432"grabadas en los huesos de este mundo."
236433
236434#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236435msgid "An acolyte should not take on too many songs at once."
236436msgstr "Un acólito no debería tomar muchas canciones a la vez."
236437
236438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236439msgid "That is all for now."
236440msgstr "Eso es todo por ahora."
236441
236442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236443msgid "There are bones to etch, songs to sing.  Wish to join me?"
236444msgstr "Hay huesos que grabar, canciones que cantar. ¿Querés unirte a mí?"
236445
236446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236447msgid "Do you wish to take on more songs?"
236448msgstr "¿Querés tomar más canciones?"
236449
236450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236451msgid "Do you believe you can take on the burden of additional bones?"
236452msgstr "¿Creés que podés llevar el peso de huesos adicionales?"
236453
236454#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236455msgid "A song may yet be sung by you, should you wish to."
236456msgstr ""
236457"Puede que una canción todavía esté por ser cantada por vos, si es que lo "
236458"deseas."
236459
236460#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236461msgid "There is an additional song you could take on, if you'd like."
236462msgstr "Hay una canción adicional que podrías tomar, si querés."
236463
236464#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236465msgid ""
236466"I know of certain bones that could be of use, if you'd like to know more."
236467msgstr ""
236468"Sé de ciertos huesos que pueden ser útiles, si es que querés saber más."
236469
236470#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236471msgid "Perhaps another time, Seer."
236472msgstr "Tal vez en otro momento, Vidente."
236473
236474#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236475msgid "Well, I guess I oughta see where this goes.  I'm in."
236476msgstr "Bueno, supongo que tengo que ver a dónde va esto. Me anoto."
236477
236478#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236479msgid "Consider it done.  But I also wanted to ask…"
236480msgstr "Consideralo hecho. Pero también te quería preguntar…"
236481
236482#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236483msgid "Where should I start?"
236484msgstr "¿Por dónde debería empezar?"
236485
236486#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236487msgid "Can you share some equipment to aid me in this?"
236488msgstr "¿Podés darme algún equipamiento que me ayude en esto?"
236489
236490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236491msgid "I'm off then."
236492msgstr "Me voy entonces."
236493
236494#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236495msgid "So, a creature that isn't a zombie, or a monster.  Got it."
236496msgstr "Así que, una criatura que no sea un zombi ni un monstruo. Comprendo."
236497
236498#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236499msgid ""
236500"The path to enlightenment is for you to walk.  For me to aid you would "
236501"ultimately impede your progress and muddle your song."
236502msgstr ""
236503"El camino de la iluminación es para que lo camines vos. Si yo te ayudara "
236504"impediría tu progreso y confundiría tu canción."
236505
236506#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236507msgid "I see.  Very well then."
236508msgstr "Comprendo. Bien, entonces."
236509
236510#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236511msgid ""
236512"You bear my mark, meaning I believe you have potential to learn to truly "
236513"listen to the Song.  Yes, I will lend my skills to you, for now."
236514msgstr ""
236515"Llevás mi marca, significa que creo que tenés el potencial para aprender a "
236516"escuchar verdaderamente la Canción. Sí, te voy a prestar mis habilidades, "
236517"por ahora."
236518
236519#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236520msgid "Only those who bear my mark will prove themselves worthy of my skills."
236521msgstr ""
236522"Solo aquellos que llevan mi marca probarán ser dignos de mis habilidades."
236523
236524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236525msgid "I am glad to hear it.  Let's go then."
236526msgstr "Me alegro escucharlo. Vamos, entonces."
236527
236528#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236529msgid "That's good, but I need to go at it alone right now.  Maybe later."
236530msgstr "Eso es bueno, pero necesito ir solo por ahora. Tal vez después."
236531
236532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236533msgid "Maybe some other time.  Changing the topic…"
236534msgstr "Tal vez en otra oportunidad. Cambiando de tema…"
236535
236536#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236537msgid "Alright, but I have to go now."
236538msgstr "Bueno pero me tengo que ir."
236539
236540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236541msgid ""
236542"It's not just walking horrors and monsters that have changed with the "
236543"Cataclysm.  It started a… cycle, of sorts.  Everything repeats.  We can only"
236544" see it in others, but it happens to us, even you and I.  How many times "
236545"have you fallen?  Your flesh rent from your body, devoured.  Or perhaps it "
236546"was the quiet whimper of succumbing to the elements.  But your bones rose "
236547"again.  Different flesh, different name, sometimes even different knowledge,"
236548" but the bones, the same.  We are all trapped in the same cycle.  We just "
236549"keep forgetting.  That's why we need to amass the Song.  That's why it has "
236550"to end, even if it means the destruction, not restoration."
236551msgstr ""
236552"No son solamente horrores y monstruos caminando los que han cambiado con el "
236553"Cataclismo. Ha comenzado un… ciclo, de alguna manera. Todo se repite. Solo "
236554"podemos verlo en los otros, pero nos pasa a nosotros, incluso vos y yo. "
236555"¿Cuántas veces has caído? Tu carne se desgarra de tu cuerpo, devorada. O tal"
236556" vez fue el gemido silencioso de sucumbir al clima. Pero tus huesos se "
236557"levantan otra vez. Carne diferente, nombre diferente, a veces incluso "
236558"conocimiento diferente, pero los huesos, los mismos. Todos estamos atrapados"
236559" en el mismo ciclo. Solo que lo seguimos olvidando. Es por eso que "
236560"necesitamos acumular la Canción. Es por eso que tiene que terminar, incluso "
236561"si eso significara la destrucción y no la restauración."
236562
236563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236564msgid "That's…  certainly something."
236565msgstr "Eso es… ciertamente algo."
236566
236567#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236568msgid "That's insane."
236569msgstr "Eso es una locura."
236570
236571#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236572msgid "Right…  I think I'll go now."
236573msgstr "Claro… Creo que me voy yendo."
236574
236575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236576msgid "I see.  And you live still.  Does that mean you managed to stop him?"
236577msgstr "Ya veo. Y vos estás vivo. ¿Eso significa que lograste detenerlo?"
236578
236579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236580msgid "I've confronted him.  He ended up attacking me."
236581msgstr "Lo confronté. Y me atacó."
236582
236583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236584msgid "He was reasonable.  We talked, then parted ways peacefully."
236585msgstr "Fue razonable. Hablamos, y después nos separamos pacíficamente."
236586
236587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236588msgid "I agree with him.  What he does is necessary."
236589msgstr "Estoy de acuerdo con él. Lo que él hace es necesario."
236590
236591#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236592msgid ""
236593"It saddens me to see a talented Kindred lose his way so greatly, but I take "
236594"solace in the fact that you are unscathed."
236595msgstr ""
236596"Me pone triste ver que un talentoso miembro de la Parentela perdió su camino"
236597" tan gravemente, pero me consuela el hecho de que estés ileso."
236598
236599#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236600msgid "Best not to dwell on it.  Let's move on."
236601msgstr "Mejor no mortificarse por eso. Sigamos."
236602
236603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236604msgid ""
236605"I am glad your meeting ended without conflict.  Perhaps he's understanding "
236606"the Song more and the harm his actions caused.  If so…  there may be hope "
236607"yet.  Never the less, his action can not go unpunished."
236608msgstr ""
236609"Me alegra que tu encuentro haya terminado sin conflictos. Tal vez ha "
236610"entendido más la Canción y el daño que sus acciones causaron. Si es así… tal"
236611" vez haya esperanza todavía. Sin embargo, sus actos no pueden dejarse sin "
236612"sanción."
236613
236614#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236615msgid "A topic for another time.  Let's move on."
236616msgstr "Es un tema para hablarlo otro día. Vamos."
236617
236618#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236619msgid "You have?  A most peculiar coincidence.  How did he act towards you?"
236620msgstr "¿Lo conociste? Qué coincidencia peculiar. ¿Cómo actuó con vos?"
236621
236622#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236623msgid ""
236624"Tread carefully.  I can't allow anyone else to go down such a path.  I can't"
236625" fail again."
236626msgstr ""
236627"Pisá con cuidado. No puedo permitir que otro caiga por el mismo camino. No "
236628"puedo volver a fallar."
236629
236630#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236631msgid "I'm sorry.  I'll think about it some more."
236632msgstr "Lo lamento. Voy a pensar un poco más en eso."
236633
236634#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236635msgid "Just saying he has a point, that's all."
236636msgstr "Lo único que digo es que en algo tiene razón, eso solo."
236637
236638#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236639msgid "Kindred.  What can I do for you?"
236640msgstr "Parentela. ¿Qué puedo hacer por vos?"
236641
236642#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236643msgid "What do you want, Kindred?"
236644msgstr "¿Que necesitás, Parentela?"
236645
236646#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236647msgid "Hello again, traveller."
236648msgstr "Hola otra vez, viajero."
236649
236650#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236651msgid "Yes?"
236652msgstr "¿Sí?"
236653
236654#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236655msgid ""
236656"How do you do.  Name's Cooper.  What's your- wait…  that's the Mark of the "
236657"Seer on your hand.  You're Kindred.  So I guess you know who I am then."
236658msgstr ""
236659"¿Cómo te va? Mi nombre es Cooper. ¿Cómo-esperá… esa es la Marca del Vidente "
236660"en tu mano. Sos Parentela. Así que supongo que sabés quién soy yo."
236661
236662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236663msgid "How do you do.  Name's Cooper.  And you are?"
236664msgstr "¿Cómo te va? Mi nombre es Cooper. ¿Cómo es tu nombre?"
236665
236666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236667msgid "I do.  Brigitte told me about you, and that you're dangerous."
236668msgstr "Sí, lo sé. Brigitte me contó sobre vos, y me dijo que sos peligroso."
236669
236670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236671msgid ""
236672"Brigitte told me everything.  What could drive a man to carve the bones of "
236673"living people?"
236674msgstr ""
236675"Brigitte me contó todo. ¿Qué hace que un hombre se ponga a tallar huesos de "
236676"personas vivas?"
236677
236678#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236679msgid ""
236680"Brigitte told me about you.  I think what you do might be what's necessary, "
236681"even if Brigitte doesn't agree."
236682msgstr ""
236683"Brigitte me contó sobre vos. Creo que lo que hiciste puede haber sido "
236684"necesario, incluso aunque Brigitte no esté de acuerdo."
236685
236686#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236687msgid "I can't say that I do.  Should I?"
236688msgstr "No puedo decir que te conozco. ¿Debería?"
236689
236690#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236691msgid "Just a traveller, trying to survive.  What about you?  Scavenging?"
236692msgstr "Solo un viajero, intentando sobrevivir. ¿Y vos? ¿Cartoneando?"
236693
236694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236695msgid ""
236696"Wait, Cooper?  Brigitte LaCroix mentioned someone by that name.  You're the "
236697"man who carved the bones of living people."
236698msgstr ""
236699"Esperá, ¿Cooper? Brigitte LaCroix mencionó alguien con ese nombre. Vos sos "
236700"el hombre que talla los huesos de personas vivas."
236701
236702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236703msgid ""
236704"Cooper?  I met a woman who mentioned you, Brigitte.  She said you're "
236705"dangerous."
236706msgstr ""
236707"¿Cooper? Conocí a una mujer que te mencionó. Brigitte. Ella me dijo que sos "
236708"peligroso."
236709
236710#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236711msgid ""
236712"Wait, Cooper?  I heard about you.  A woman, Brigitte LaCroix, said that "
236713"you're dangerous, but seems to me like you're just doing what it takes."
236714msgstr ""
236715"Esperá, ¿Cooper? Escuché algo sobre vos. Una mujer, Brigitte LaCroix, dijo "
236716"que sos peligroso, pero a mí me parece que solo estás haciendo lo que hay "
236717"que hacer."
236718
236719#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236720msgid "Why did Brigitte say you're dangerous?"
236721msgstr "¿Por qué me dijo Brigitte que sos peligroso?"
236722
236723#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236724msgid "Why do you kill people?"
236725msgstr "¿Por qué matás gente?"
236726
236727#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236728msgid "Could you tell me about yourself?"
236729msgstr "¿Me podés contar un poco de vos?"
236730
236731#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236732msgid "I'll be going now."
236733msgstr "Me voy yendo."
236734
236735#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236736msgid "Remind me what happened between you and Brigitte."
236737msgstr "Recordame qué pasó entre vos y Brigitte."
236738
236739#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236740msgid ""
236741"I've been thinking about what you do.  I can't let you keep hurting people."
236742"  You have to be stopped."
236743msgstr ""
236744"Estuve pensando sobre lo que vos hiciste. No puedo dejar que sigas "
236745"lastimando gente. Alguien te tiene que detener."
236746
236747#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236748msgid "Could you remind me of your goal again?"
236749msgstr "Recordame cuál es tu objetivo."
236750
236751#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236752msgid "You mentioned that you have a goal.  What is that exactly?"
236753msgstr "Dijiste que tenías un objetivo. ¿Cuál, exactamente?"
236754
236755#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236756msgid "The woman you mentioned - Brigitte - why isn't she with you?"
236757msgstr "La mujer que mencionaste - Brigitte - ¿por qué te tolera?"
236758
236759#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236760msgid "I was just checking in.  Take care."
236761msgstr "Solo estaba controlando. Cuidate."
236762
236763#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236764msgid ""
236765"I suppose she probably said I'm some sort of a maniac and that you should "
236766"kill me on the spot, correct?"
236767msgstr ""
236768"Supongo que dijo que yo era una especie de maniático y que deberías matarme "
236769"cuando me encuentres, ¿no?"
236770
236771#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236772msgid ""
236773"I want to hear your side of the story.  You make it sound like it's not so "
236774"cut and dry."
236775msgstr ""
236776"Quiero escuchar tu lado de la historia. Hacés que no parezca como si fuera "
236777"bien clara."
236778
236779#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236780msgid ""
236781"You kill innocent people and butcher them like animals.  I don't care what "
236782"you say.  You have to be stopped."
236783msgstr ""
236784"Matás gente inocente y la carneás como animales. No me importa lo que me "
236785"dias. Alguien te tiene que parar."
236786
236787#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236788msgid ""
236789"I see.  Would you like to hear my side, or is your mind made up already?"
236790msgstr "Entiendo. ¿Querés escuchar mi lado o ya tomaste tu decisión?"
236791
236792#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236793msgid "I'm curious.  Go on."
236794msgstr "Soy curioso. Decime."
236795
236796#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236797msgid "She told me to stop you, and that's what I'll do."
236798msgstr "Ella me dijo que te detenga, y eso es lo que voy a hacer."
236799
236800#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236801msgid "I don't care about any of this.  Bye."
236802msgstr "No me importa nada de esto. Chau."
236803
236804#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236805msgid ""
236806"What?  I'd never do anything like that!  Dammit… if she thinks I did that, "
236807"that would explain why she's not willing to work with me.  Maybe there's "
236808"still some hope she'll understand what's necessary."
236809msgstr ""
236810"¿Qué? ¡Nunca haría algo como eso! Puta madre… si ella cree que hice eso, eso"
236811" explicaría por qué no quiere trabajar conmigo. Tal vez todavía exista la "
236812"esperanza de que entienda lo que es necesario."
236813
236814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236815msgid "So what happened then?"
236816msgstr "¿Y entonces qué pasó después?"
236817
236818#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236819msgid "You're still a killer, and I can't let you keep going."
236820msgstr "Seguís siendo un asesino, y no puedo dejar que siga sucediendo."
236821
236822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236823msgid "I don't really care.  I'm leaving."
236824msgstr "La verdad que no me importa. Me voy."
236825
236826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236827msgid ""
236828"I met Brigitte shortly after everything collapsed.  Seeing so much death and"
236829" insanity around me…  it almost crushed me, but when she explained "
236830"everything about the bones to me, it gave me a sliver of hope, that one "
236831"time, things might turn around.  For that, I am grateful to her.  But we'll "
236832"never change anything if we keep using scraps of bones found on corpses on "
236833"the side of the road.  By the time the animals are done with those, there is"
236834" barely any Song left to be used.  It's not enough.  I had to leave, to work"
236835" on my own.  To do what's necessary."
236836msgstr ""
236837"Conocí a Brigitte un poco después de que todo colapsó. Ver tanta muerte y "
236838"locura alrededor… casí que me derrumbó, pero cuando ella me explicó todo "
236839"acerca de los huesos, me dió un poquito de esperanza, en ese momento, las "
236840"cosas cambiaron. Por eso le estoy agradecido. Pero nunca vamos a poder "
236841"cambiar nada si seguimos usando pedazos de huesos que encontramos en cuerpos"
236842" tirados por ahí. Para cuando los animales terminaron con esos, casi no hay "
236843"nada de Canción para usar. No es suficiente. Tenía que irme, trabajar por mi"
236844" cuenta. Hacer lo que era necesario."
236845
236846#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236847msgid "What do you mean by 'necessary'?"
236848msgstr "¿A qué te referís con 'necesario'?"
236849
236850#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236851msgid "What are you actually trying to accomplish?"
236852msgstr "¿Qué es lo que querés lograr realmente?"
236853
236854#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236855msgid "Can't have been easy to split off, but I understand why you did it."
236856msgstr "No debe haber sido fácil irse, pero entiendo por qué lo hiciste."
236857
236858#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236859msgid "Necessary?  You kill innocent people!"
236860msgstr "¿Necesario? ¡Matás personas inocentes!"
236861
236862#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236863msgid ""
236864"People will die in this world overrun with monsters.  There is no avoiding "
236865"it.  But I can give those deaths meaning, allow them to help the world after"
236866" death, more than they could in life.  It brings me no pleasure, but…  yes, "
236867"some must give their life for the greater good.  It's the only way.  Wish "
236868"there was an alternative, but it must be done.  I only take people from this"
236869" world to save it.  Make no mistake though, the only people that I…  kill "
236870"are those who would not survive anyway."
236871msgstr ""
236872"La gente se va a morir en este mundo plagado de monstruos. No hay forma de "
236873"evitarlo. Pero puedo darle significado a esas muertos, permitirles ayudar al"
236874" mundo después de muertos, más de lo que pudieron en vida. No me da placer, "
236875"pero… sí, algunos deben entregar su vida para el bien común. Es la única "
236876"manera. Me gustaría que exista una alternativa, pero tiene que hacerse. Yo "
236877"solamente saco gente de este mundo para salvarlo. No te equivoques, las "
236878"únicas personas que yo… mato son esos que no podrían haber sobrevivido."
236879
236880#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236881msgid "Are you going to kill me?"
236882msgstr "¿Me vas a matar?"
236883
236884#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236885msgid "You're a monster."
236886msgstr "Sos un monstruo."
236887
236888#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236889msgid ""
236890"You're just a murderer with a shoddy excuse.  I can't let you keep doing "
236891"this."
236892msgstr ""
236893"Sos un asesino con una excusa de cuarta. No puedo dejar que sigas haciendo "
236894"esto."
236895
236896#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236897msgid "You have a point.  The ends justify the means."
236898msgstr "Tiene sentido. El fin justifica los medios."
236899
236900#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236901msgid "Do you have any proof that this will work?"
236902msgstr "¿Tenés alguna prueba de que esto vaya a funcionar?"
236903
236904#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236905msgid ""
236906"And how many people have you killed?  Maybe it was in self defense, maybe "
236907"because you wanted their gear.  It's all the same.  I give their death "
236908"meaning.  I hate that I have to do it, I truly do, but you really must "
236909"understand, there is no other way.  The sooner I finish my mission, the "
236910"sooner all this madness can end."
236911msgstr ""
236912"¿Y vos cuántas personas mataste? Tal vez haya sido en defensa propia, tal "
236913"vez porque querías quedarte con su equipo. Es lo mismo. Yo les doy "
236914"significado a sus muertes. Odio tener que hacerlo, realmente lo odio, pero "
236915"tenés que entender, no hay otra manera. Cuanto antes termine mi misión, "
236916"antes terminará toda esta locura."
236917
236918#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236919msgid "I suppose you're right."
236920msgstr "Supongo que tenés razón."
236921
236922#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236923msgid "You're mad.  You have to be stopped."
236924msgstr "Estás loco. Alguien te tiene que parar."
236925
236926#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236927msgid "Whatever.  I'm leaving."
236928msgstr "Como quieras. Me voy."
236929
236930#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236931msgid ""
236932"I knew a Kindred would not understand.  But I can't allow you to stop me.  "
236933"If you try, I'll have no option but to fight you.  But know that should you "
236934"win, you'll be ridding the world of the only hope it has."
236935msgstr ""
236936"Sabía que un Parentela no lo comprendería. Pero no puedo permitirte que me "
236937"detengas. Si lo intentás, no tengo más opción que pelear. Pero pensá que si "
236938"ganás, le estás quitando al mundo su única esperanza."
236939
236940#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236941msgid ""
236942"I can't allow you to stop me.  If you try, I'll have no option but to fight "
236943"you.  Maybe I'll die, or maybe you will.  But know that should you win, "
236944"you'll be ridding the world of the only hope it has."
236945msgstr ""
236946"No te puedo permitir que me detengas. Si lo intentás, no tengo más opción "
236947"que pelear. Tal vez me mates o tal voz mueras. Pero pensá que si ganás, le "
236948"estás quitando al mundo su única esperanza."
236949
236950#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236951msgid "All I'm ridding the world of is a dangerous madman.  Now die."
236952msgstr ""
236953"Lo único que le estaré quitando al mundo es un loco peligroso. Ahora, "
236954"morite."
236955
236956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236957msgid "This is a waste of time not worth the risk.  I'm out of here."
236958msgstr "Esto es una pérdida de tiempo que no vale la pena. Me voy."
236959
236960#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236961msgid ""
236962"You're like me then, Kindred.  I'm glad I'm not the only one who realizes "
236963"what's necessary.  Perhaps one day, we'll be able to work together, but what"
236964" I do now, I must do alone."
236965msgstr ""
236966"Entonces sos como yo, Parentela. Me alegra no ser el único que se da cuenta "
236967"de lo que es necesario hacer. Tal vez un día podamos trabajar juntos, pero "
236968"lo que hago ahora, tengo que hacerlo solo."
236969
236970#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236971msgid ""
236972"I'm glad you realize the necessity of the burden I bear.  Maybe someday "
236973"we'll even join our forces, but for now, I have to do this alone."
236974msgstr ""
236975"Me alegra que te des cuenta de la necesidad de la carga que debo llevar. Tal"
236976" vez algún día juntemos nuestras fuerzas, pero por ahora, tengo que hacer "
236977"esto solo."
236978
236979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236980msgid "I won't delay you then.  Good luck."
236981msgstr "No te voy a hacer perder tiempo. Buena suerte."
236982
236983#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236984msgid "That being said, I need to know why you do it - what purpose it fills."
236985msgstr "Dicho eso, necesito saber por qué lo hacés - qué objetivo buscás."
236986
236987#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236988msgid ""
236989"You're Kindred, and yet you question the power the bones hold, the Song "
236990"itself?  This hypocrisy is why I set off on my own.  Stop wasting my time "
236991"and get out of my way."
236992msgstr ""
236993"¿Sos Parentela y aún así preguntás por el poder que contienen los huesos, la"
236994" Canción en sí misma? Esta es la hipocresía por la cual me fui. Dejá de "
236995"hacerme perder el tiempo y andate."
236996
236997#: lang/json/talk_topic_from_json.py
236998msgid ""
236999"I know it's hard to comprehend when you can't hear the song.  The bones hold"
237000" power, you just don't hear it yet.  But you will, eventually."
237001msgstr ""
237002"Sé que es difícil de entender cuando no podés escuchar la canción. Los "
237003"huesos contienen poder, lo que pasa es que todavía no lo escuchás. Pero "
237004"eventualmente lo harás."
237005
237006#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237007msgid "I meant no offense.  I'm sure you have your reasons."
237008msgstr "No quise ofender. Estoy seguro que tenés tus razones."
237009
237010#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237011msgid "What about the woman you mentioned - Brigitte - what happened to her?"
237012msgstr "¿Y la mujer que mencionaste - Brigitte - qué le pasó a ella?"
237013
237014#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237015msgid "Brigitte was right.  I can't reason with you.  You have to be stopped."
237016msgstr ""
237017"Brigitte tenía razón. No puedo hablar con vos. Alguien te tiene que detener."
237018
237019#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237020msgid "You're rambling.  I can't let you keep hurting people.  This ends now."
237021msgstr ""
237022"Estás diciendo boludeces. No puedo dejar que sigas lastimando gente. Esto se"
237023" termina acá."
237024
237025#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237026msgid "This is a waste of time.  I'm leaving."
237027msgstr "Esto es una pérdida de tiempo. Me voy."
237028
237029#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237030msgid ""
237031"Brigitte did not mention me?  I'm surprised.  Perhaps she's starting to "
237032"understand I was right.  I was with her for a time, learned from her.  I'm "
237033"still on her side, but she doesn't realize it yet."
237034msgstr ""
237035"¿Brigitte no dijo nada de mí? Me sorprende. Tal vez ella empezó a entender "
237036"que yo tengo razón. Estuve con ella por un tiempo, aprendí de ella. Todavía "
237037"estoy de su lado, pero ella no lo entiende aún."
237038
237039#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237040msgid "You know Brigitte?  What happened with you two?"
237041msgstr "¿Conocés a Brigitte? ¿Qué pasó con ustedes dos?"
237042
237043#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237044msgid ""
237045"I scavenge only so I can survive, but I have a much greater goal than just "
237046"to live."
237047msgstr ""
237048"Cartoneo solo para poder sobrevivir, pero tengo un objetivo mucho más grande"
237049" que solamente seguir vivo."
237050
237051#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237052msgid "A…  goal?  What do you mean?  What is there to do other than survive?"
237053msgstr ""
237054"¿Un… objetivo? ¿A qué te referís? ¿Qué otra cosa se puede hacer aparte de "
237055"sobrevivir?"
237056
237057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237058msgid "Uh, okay then.  I have to go now; have a nice day."
237059msgstr "Ah, bueno, está bien. Me tengo que ir, que tengas un buen día."
237060
237061#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237062msgid ""
237063"Something changed during the Collapse - the apocalypse, if you prefer that."
237064"  The way the dead rise again and again, it's tied to their bones - notice "
237065"that only when you pulp and crush them properly do they actually die.  A "
237066"woman I met - Brigitte was her name - taught me how to use the power.  We "
237067"call it the Song, since if you know how, you can hear it, a quiet hum in the"
237068" bones.  If I collect enough Song, the concentrated power can reverse the "
237069"Cataclysm.  Undo all of this."
237070msgstr ""
237071"Algo cambió durante el Colapso - el apocalipsis, si preferís. La manera en "
237072"que los muertos se volvían a levantar una y otra vez está ligado a sus "
237073"huesos - ¿viste que solamente cuando los destrozás completamente se mueren "
237074"de manera apropiada? Una mujer que conocí - se llamaba Brigitte - me enseñó "
237075"cómo usar el poder. Lo llamamos la Canción, ya que si sabés cómo la podés "
237076"escuchar, es un zumbido suave en los huesos. Si recolecto suficiente "
237077"Canción, el poder concentrado puede revertir el Cataclismo. Deshacer todo "
237078"esto."
237079
237080#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237081msgid ""
237082"You mentioned a woman, Brigitte.  Why isn't she with you?  What happened?"
237083msgstr "Mencionaste una mujer, Brigitte. ¿Por qué no está con vos? ¿Qué pasó?"
237084
237085#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237086msgid "Wait, Brigitte LaCroix?  I've met her."
237087msgstr "Esperá, ¿Brigitte LaCroix? La conozco."
237088
237089#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237090msgid "That's insane.  I'm going."
237091msgstr "Qué locura. Me voy."
237092
237093#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237094msgid ""
237095"Small world, huh?  I hope she's doing fine.  Despite our differences, I owe "
237096"everything to her.  I hope one day we'll be able to reconcile."
237097msgstr ""
237098"El mundo es un pañuelo, ¿eh? Espero que esté bien. A pesar de nuestras "
237099"diferencias, le debo todo a ella. Espero algún día poder reconciliarnos."
237100
237101#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237102msgid "So, how do you know that any of this works?"
237103msgstr "Así que ¿cómo sabés que esto funciona?"
237104
237105#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237106msgid "What differences?  Why did you part ways?"
237107msgstr "¿Qué diferencias? ¿Por qué se separaron?"
237108
237109#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237110msgid ""
237111"I was born here in New England, lived here all my life.  Was an accountant "
237112"before the Collapse, if you can believe that.  There wasn't really anything "
237113"special about my life before I learned about the Song, so there isn't much "
237114"to say."
237115msgstr ""
237116"Nací acá en New England, vivía acá toda mi vida. Era contador antes del "
237117"Colapso, si lo podés creer. No había nada realmente especial en mi vida "
237118"antes de que conociera la Canción, así que no hay mucho más que decir."
237119
237120#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237121msgid "Sorry, but I don't know you that well and I'd rather not go into that."
237122msgstr "Perdón, pero no te conozco tanto y prefiero no hablar de eso."
237123
237124#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237125msgid "I understand."
237126msgstr "Comprendo."
237127
237128#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237129msgid "Do you have a favorite food?"
237130msgstr "¿Tenés alguna comida preferida?"
237131
237132#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237133msgid "I see.  Thanks for sharing."
237134msgstr "Entiendo. Gracias por compartir eso conmigo."
237135
237136#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237137msgid "I've always loved crêpes."
237138msgstr "Siempre me gustaron los crêpes."
237139
237140#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237141msgid ""
237142"No.  You seem like you have a chance of surviving in this world.  Plus, you "
237143"took the time to actually hear me out, so there is a chance one day you'll "
237144"hear the Song the same way I do."
237145msgstr ""
237146"No. Vos parecés como alguien que puede sobrevivir en este mundo. Además, te "
237147"tomaste el tiempo de escucharme, así que hay una posibilidad de que un día "
237148"vos escuches la Canción de la misma manera que yo."
237149
237150#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237151msgid "Nevertheless, I can't allow you to keep killing people."
237152msgstr "Sin embargo, no puedo permitir que sigas matando gente."
237153
237154#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237155msgid "I'm glad you see it that way."
237156msgstr "Me alegra que lo veas de esa forma."
237157
237158#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237159msgid "Maybe one day I will."
237160msgstr "Tal vez un día lo haga."
237161
237162#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237163msgid "This is a waste of time.  I'm leaving"
237164msgstr "Esto es una pérdida de tiempo. Me fui"
237165
237166#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237167msgid "I'm scared.  Where is my papa?"
237168msgstr "Tengo miedo. ¿Dónde está mi papá?"
237169
237170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237171msgid "We're here."
237172msgstr "Llegamos."
237173
237174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237175msgid ""
237176"Thank you for saving me.  It's a shame my mother didn't make it… you did "
237177"everything you could, and I don't blame you for it…"
237178msgstr ""
237179"Gracias por salvarme. Es una lástima que mi madre no lo logró… hiciste todo "
237180"lo que pudiste, no te culpo por eso…"
237181
237182#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237183msgid "Poor, poor mama…"
237184msgstr "Pobre, pobre mamá…"
237185
237186#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237187msgid "Hello."
237188msgstr "Hola."
237189
237190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237191msgid "Hi."
237192msgstr "Hola."
237193
237194#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237195msgid "I'm sorry…"
237196msgstr "Lo lamento…"
237197
237198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237199msgid "Do you need any help?"
237200msgstr "¿Necesitás ayuda?"
237201
237202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237203msgid "Goodbye."
237204msgstr "Adiós."
237205
237206#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237207msgid ""
237208"I don't have much to tell, sorry.  I'm busy with helping my mom, tiding this"
237209" place to make it our new home.  You should talk to my dad, he doesn't look "
237210"busy right now.  Or always…"
237211msgstr ""
237212"No tengo mucho para decir, perdón. Estoy ocupada ayudando a mi mamá, "
237213"arreglando el lugar para convertirlo en nuestro nuevo hogar. Deberías hablar"
237214" con mi papá, no está muy ocupado ahora. O nunca…"
237215
237216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237217msgid "<greet>"
237218msgstr "<greet>"
237219
237220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237221msgid "How are you doing?"
237222msgstr "¿Cómo estás?"
237223
237224#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237225msgid "Has anyone come recently?"
237226msgstr "¿Vino alguien recientemente?"
237227
237228#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237229msgid ""
237230"I'm just a simple man from a simple family.  Before <the_cataclysm> I had a "
237231"fishing boat, and I went to sea on it, to catch fish and other marine life."
237232"  This is how my grandfather lived, my father lived, and I began to live "
237233"like that.  I had a large family, 7 children, but not many survived, only my"
237234" wife and daughter remained…"
237235msgstr ""
237236"Solamente soy un hombre simple que viene de una familia simple. Antes del "
237237"<the_cataclysm> tenía un bote pesquero para atrapar pescados y otros "
237238"animales marinos. Así vivió mi abuelo, así vivió mi padre y yo comencé mi "
237239"vida así. Tenía una familia grande, 7 hijos, pero no sobrevivieron muchos, "
237240"solamente mi esposa y mi hija…"
237241
237242#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237243msgid ""
237244"You know, <very> good.  It is cozy here, there is a lot of space, and most "
237245"importantly, it's safe.  We even started considering this place as our new "
237246"home.  By the way, while I was fishing, a bottle with a piece of paper came "
237247"to the shore of our island.  Here, take a look.\", he gave you a piece of "
237248"paper, something was written on it: '0030045-0030045-35321700', with "
237249"something similar to lightning scribbled nearby.  \"I wonder what it could "
237250"mean…"
237251msgstr ""
237252"Ya sabés, <very> bien. Es cómo este lugar, hay mucho espacio y lo más "
237253"importante es que es seguro. Incluso empezamos a considerar este lugar como "
237254"nuestro nuevo hogar. Ah, cierto, mientras estaba pescando encontré una "
237255"botella con un papel en la orilla de nuestra isla. Tomá, mirala\", -te da un"
237256" papel con algo escrito: '0030045-0030045-35321700', con algo similar a "
237257"rayos garabateados-. Me pregunto qué significará…"
237258
237259#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237260msgid "Good news, <name_g>.  One survivor sailed to us recently."
237261msgstr ""
237262"Buenas noticias, <name_g>. Un superviviente vino navegando hacia nosotros "
237263"hace poco."
237264
237265#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237266msgid ""
237267"Nobody came, <name_g>.  I'm beginning to doubt that anyone else has survived"
237268" besides us…"
237269msgstr ""
237270"No vino nadie, <name_g>. Estoy empezando a dudar que alguien más haya podido"
237271" sobrevivir…"
237272
237273#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237274msgid "Are we there yet, <name_g>?"
237275msgstr "¿Ya llegamos, <name_g>?"
237276
237277#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237278msgid "Almost."
237279msgstr "Casi."
237280
237281#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237282msgid "Is it safe, my <name_g>?"
237283msgstr "¿Es seguro, <name_g>?"
237284
237285#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237286msgid "Yes.  Ground floor is clear."
237287msgstr "Sí, la planta baja está limpia."
237288
237289#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237290msgid "Yes.  First floor is clear."
237291msgstr "Sí. La planta baja está limpia."
237292
237293#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237294msgid "Yes.  Second floor is clear."
237295msgstr "Sí, el segundo piso está limpio."
237296
237297#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237298msgid "Yes.  Third floor is clear."
237299msgstr "Sí, el tercer piso está limpio."
237300
237301#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237302msgid "Yes.  Fourth floor is clear."
237303msgstr "Sí, el cuarto piso está limpio."
237304
237305#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237306msgid "Yes.  Top floor is clear."
237307msgstr "Sí, el último piso está limpio."
237308
237309#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237310msgid "<its_safe>  Let's clean the next floor."
237311msgstr "<its_safe>. Vamos a limpiar el próximo piso."
237312
237313#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237314msgid "<its_safe>  Let's return to the first floor."
237315msgstr "<its_safe>. Vamos a volver a la planta baja."
237316
237317#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237318msgid "Did you find them, <name_g>?"
237319msgstr "¿Los encontraste, <name_g>?"
237320
237321#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237322msgid "We did it.  All safe."
237323msgstr "Lo logramos. Todos seguros."
237324
237325#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237326msgid "I'm sorry, I failed you… I couldn't bring them alive…"
237327msgstr "Lamento haberte fallado… No pude traerlas con vida…"
237328
237329#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237330msgid "I'm sorry, I failed you… I couldn't bring your wife alive…"
237331msgstr "Lamento haberte fallado… No pude traer a tu esposa viva…"
237332
237333#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237334msgid "I'm sorry, I failed you… I couldn't bring your daughter alive…"
237335msgstr "Lamento haberte fallado… No pude traer a tu hija viva…"
237336
237337#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237338msgid "Nothing, really."
237339msgstr "Nada, en realidad."
237340
237341#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237342msgid ""
237343"<name_g>… I entrusted you with the most valuable thing that I have left, and"
237344" you…"
237345msgstr "<name_g>… te confié el bien más preciado que me quedaba y vos…"
237346
237347#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237348msgid "I'm scared.  Where is my husband?"
237349msgstr "Tengo miedo. ¿Dónde está mi marido?"
237350
237351#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237352msgid ""
237353"Thank you for saving me.  It's a shame my Angelina didn't make it… you did "
237354"everything you could, and I don't blame you for it…"
237355msgstr ""
237356"Gracias por salvarme. Es una lástima que Angelina no lo logró… hiciste todo "
237357"lo que pudiste, no te culpo por eso…"
237358
237359#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237360msgid "Poor, poor Angelina…"
237361msgstr "Pobre, pobre Angelina…"
237362
237363#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237364msgid ""
237365"I don't have much to tell, sorry.  I'm busy with tiding this place, making "
237366"it our new home.  You should talk to my husband, he doesn't look busy right "
237367"now.  Or always…"
237368msgstr ""
237369"No tengo mucho para decir, perdón. Estoy ocupada arreglando el lugar para "
237370"convertirlo en nuestro nuevo hogar. Deberías hablar con mi marido, no está "
237371"muy ocupado ahora. O nunca…"
237372
237373#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237374msgid "You said that you have experience in electrical engineering…"
237375msgstr "Dijiste que tenías experiencia en ingeniería eléctrica…"
237376
237377#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237378msgid "I did, actually.  Why are you asking?"
237379msgstr "Sí, es verdad. ¿Por qué me preguntás?"
237380
237381#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237382msgid "We're here.  Ready to start?"
237383msgstr "Llegamos. ¿Listo para empezar?"
237384
237385#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237386msgid "Can you repair the mechanism of the lighthouse?"
237387msgstr "¿Podés arreglar el mecanismo del faro?"
237388
237389#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237390msgid ""
237391"Sure thing, boss.  Take me there and in a few days it will be like new."
237392msgstr "Seguro, jefe. Llevame y en unos días lo voy a dejar como nuevo."
237393
237394#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237395msgid "Hmm, looks <shitty>.  I'll do my best."
237396msgstr "Hmm, está medio hecho <shitty>. Voy a hacer lo mejor que pueda."
237397
237398#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237399msgid "Start working."
237400msgstr "Empezar a trabajar."
237401
237402#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237403msgid ""
237404"Boss, here's the thing… just don't be mad, please.  I lied that I'm good at "
237405"this… I thought I could figure it out, but it's far beyond my comprehension."
237406"  I'm sorry."
237407msgstr ""
237408"Jefe, hay un problema… No te enojes, por favor. Mentí sobre qué tanto sé de "
237409"este tema… Pensé que lo podía resolver pero está mucho más lejos de mi "
237410"comprensión de lo que pensé. Lo lamento."
237411
237412#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237413msgid ""
237414"Boss, here's the thing… just don't be mad, please.  I lied that I know "
237415"something about this… I thought I could figure it out, but it's far beyond "
237416"my comprehension.  I'm sorry."
237417msgstr ""
237418"Jefe, hay un problema… No te enojes, por favor. Mentí un poco cuando dije "
237419"que conocía el tema… Pensé que lo podía resolver pero está muy lejos de mi "
237420"capacidad. Lo lamento."
237421
237422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237423msgid "All done, boss.  Tell that fisherman to try it in action."
237424msgstr "Listo, jefe. Decile al pescador que lo pruebe."
237425
237426#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237427msgid "I'm still working, boss."
237428msgstr "Todavía estoy trabajando, jefe."
237429
237430#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237431msgid "Thanks for wasting my time, <name_b>.  <end_talking>"
237432msgstr "Gracias por hacerme perder el tiempo, <name_b>. <end_talking>"
237433
237434#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237435msgid "We're done here.  <end_talking>"
237436msgstr "Ya terminamos acá. <end_talking>"
237437
237438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237439msgid "Good."
237440msgstr "Bien."
237441
237442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237443msgid "Hello!  Glad to meet another survivor."
237444msgstr "¡Hola! Me alegra ver otro sobreviviente."
237445
237446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237447msgid "Me too.  How did you manage to get here?"
237448msgstr "A mí también. ¿Cómo lograste llegar hasta acá?"
237449
237450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237451msgid ""
237452"During one of my night searches of food and supplies, I noticed a bright "
237453"glow that came from somewhere far away.  I thought that one of the survivors"
237454" had lit it to indicate their location.  As you can see, I was right.  I "
237455"managed to find a boat near the nearest shore, on which I set sail."
237456msgstr ""
237457"Durante una de mis salidas para buscar comida y suministros, vi una luz "
237458"brillante que venía desde muy lejos. Pensé que uno de los sobrevivientes la "
237459"había encendido para indicar su ubicación. Y como ves, tenía razón. Logré "
237460"encontrar un bote cerca de la orilla y así navegué."
237461
237462#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237463msgid ""
237464"I have been sailing on my little boat from coast to coast for a long time.  "
237465"In truth, the boat was not entirely mine, but it doesn't matter.  That way "
237466"of life provided me with sufficient safety from the <zombies>, and I managed"
237467" to get around the sea creatures deftly.  When I saw a distant light, at "
237468"first, I could not believe my eyes.  Then, I decided to find out what it is."
237469msgstr ""
237470"Estuve navegando en ese botecito de costa a costa por mucho tiempo. La "
237471"verdad, el bote no era mío pero no importaba. Esa manera de vivir me mantuvo"
237472" bastante seguro de los <zombies>, y pude esquivar a las criaturas del mar. "
237473"Cuando vive esa luz lejana, primero no podía creer lo que veía. Después "
237474"decidí averiguar qué era."
237475
237476#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237477msgid ""
237478"  Unfortunately, during my 'voyage' to this lighthouse, luck turned away "
237479"from me.  I was attacked by some <monster> from the underwater depths.  I "
237480"couldn't fight off him and he dragged my ship to the bottom.  The waves "
237481"brought me straight to the shore of this little island.  I still don't "
237482"understand by what miracle I managed to survive, <name_g>."
237483msgstr ""
237484"  Lamentablemente, durante mi 'viaje' hasta el faro, la suerte se me puso en"
237485" contra. Fui atacado por un <monster> de las profundidades del agua. No pude"
237486" luchar y terminó arrastrando mi bote hacia el fondo. Las olas me trajeron "
237487"hasta la orilla de esta pequeña isla. Todavía no entiendo cómo sucedió ese "
237488"milagro de sobrevivir, <name_g>."
237489
237490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237491msgid ""
237492"  Unfortunately, when I arrived here, I forgot to tie my boat, and during "
237493"yesterday's storm it was carried off somewhere.  Well, you don't always have"
237494" to be lucky, right?"
237495msgstr ""
237496"  Lamentablemente, cuando llegué acá me olvidé de atar el bote, y durante la"
237497" tormenta de ayer fue arrastrado por el agua. Bueno, no siempre tenés "
237498"suerte, ¿eh?"
237499
237500#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237501msgid ""
237502"  I sailed here a few days ago.  Mikhail and his family are very hospitable."
237503"  Unfortunately, during our joint fishing, we were attacked by a swarm of "
237504"underwater <monster>'s, and my boat was smashed to pieces.  It was <very> "
237505"scary, we could barely sail away on Mikhail's ship."
237506msgstr ""
237507"  Llegué navegando hace unos días. Mikhail y su familia son muy amables. "
237508"Lamentablemente, durante nuestra pesca juntos fuimos atacados por una manada"
237509" de <monster> subacuáticos y mi bote fue destrozado. Un cagazo de <very>, "
237510"apenas si pudimos volver en el barco de Mikhail."
237511
237512#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237513msgid "I'm glad you are OK."
237514msgstr "Me alegra que estés bien."
237515
237516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237517msgid "Hey there."
237518msgstr "Hola, ¿qué tal?"
237519
237520#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237521msgid "How are you?"
237522msgstr "¿Cómo estás?"
237523
237524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237525msgid "Welcome!"
237526msgstr "¡Bienvenido!"
237527
237528#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237529msgid "How's the weather?"
237530msgstr "¿Cómo está el día?"
237531
237532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237533msgid "Welcome!  You seem new, how can I help you?"
237534msgstr "¡Bienvenido! Parece que sos nuevo por acá, ¿te puedo ayudar en algo?"
237535
237536#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237537msgid "What is this place?"
237538msgstr "¿Qué es este lugar?"
237539
237540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237541msgid "What's your story?"
237542msgstr "¿Cuál es tu historia?"
237543
237544#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237545msgid "How are things here?"
237546msgstr "¿Cómo andan las cosas por acá?"
237547
237548#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237549msgid ""
237550"Shouldn't I be the one to ask that question?  I am Simon, I work here as a "
237551"cook.  Who are you?"
237552msgstr ""
237553"¿No tendría que ser yo el que hace esa pregunta? Soy Simon, trabajo como "
237554"cocinero. ¿Vos quién sos?"
237555
237556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237557msgid "I am an unfortunate who really needs something to eat."
237558msgstr "Soy un desafortunado que necesita mucho algo para comer."
237559
237560#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237561msgid "I am just a fellow survivor."
237562msgstr "Solo soy un sobreviviente más."
237563
237564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237565msgid ""
237566"This is New England Church Community.  A self-sufficient group formed by "
237567"churchgoers.  We try to help fellow survivors as much as we can.  Enjoy your"
237568" stay here!"
237569msgstr ""
237570"Esta es la Comunidad de la Iglesia de New England. Un grupo autosuficiente "
237571"formado por feligreses. Intentamos ayudar a los otros sobrevivientes tanto "
237572"como nos sea posible. ¡Que disfrutes tu estadía acá!"
237573
237574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237575msgid "Can you give me something to eat then?"
237576msgstr "¿Entonces me podrías dar algo para comer?"
237577
237578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237579msgid "What can I buy here?"
237580msgstr "¿Qué se puede comprar por acá?"
237581
237582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237583msgid ""
237584"Sorry, it has been a very long time since we offered free meals.  You should"
237585" try joining our community if you want rations.  I wish you luck."
237586msgstr ""
237587"Lo lamento, ya ha pasado mucho tiempo desde que dejamos de ofrecer comida "
237588"gratis. Tendrías que unirte a nuestra comunidad si querés nuestras raciones."
237589" Te deseo suerte."
237590
237591#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237592msgid "I can pay."
237593msgstr "Puedo pagar."
237594
237595#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237596msgid "Please, I need the food for my family."
237597msgstr "Por favor, necesito alimentar a mi familia."
237598
237599#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237600msgid "How do I join the community?"
237601msgstr "¿Cómo hago para unirme a la comunidad?"
237602
237603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237604msgid ""
237605"You can't buy edibles here.  We currently have a shortage of them, and we "
237606"can't afford to give away any more.  Your money is worthless anyway."
237607msgstr ""
237608"No podés comprar comestibles acá. En este momento tenemos una escasez y no "
237609"podemos permitirnos regalar nada. De todas maneras, tu plata no sirve para "
237610"nada."
237611
237612#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237613msgid "It was worth a try."
237614msgstr "Valía la pena intentarlo."
237615
237616#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237617msgid "Why is my money worthless?"
237618msgstr "¿Cómo que mi plata no sirve?"
237619
237620#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237621msgid ""
237622"Look, I have a family too.  I know how hard it is for you, but I've already "
237623"told you, rules are rules."
237624msgstr ""
237625"Mirá, yo también tengo familia. Sé que es difícil para vos pero ya te lo "
237626"dije, las reglas son las reglas."
237627
237628#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237629msgid "At least I tried."
237630msgstr "Por lo menos lo intenté."
237631
237632#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237633msgid ""
237634"You have to ask our leader, Helena, first.  She's the one who makes those "
237635"decisions.  But as I said, your chances are low, like everyone else's.  The "
237636"newest member joined just a long time ago."
237637msgstr ""
237638"Vas a tener que preguntarle a nuestra líder, Helena, antes que nada. Ella es"
237639" la que toma las decisiones. Pero como te dije, tus chances son pocas, como "
237640"las de cualquiera. El miembro más nuevo se unió hace mucho tiempo."
237641
237642#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237643msgid ""
237644"You have to ask our leader, Helena, first.  She's the one who makes those "
237645"decisions.  But as I said, your chances are low, like everyone else's.  If "
237646"you had found our community earlier, you could have had a higher chance to "
237647"join.  The newest member joined just a few days ago."
237648msgstr ""
237649"Vas a tener que preguntarle a nuestra líder, Helena, antes que nada. Ella es"
237650" la que toma las decisiones. Pero como te dije, tus chances son pocas, como "
237651"las de cualquiera. Si ya habías encontrado nuestra comunidad antes, vas a "
237652"tener una mejor probabilidad de unirte. El miembro más nuevo se unió hace "
237653"unos días."
237654
237655#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237656msgid ""
237657"From me?  Nothing.  But we have a tailor, herbalist and a hunter.  Go see "
237658"their products yourself, maybe you find something you need.  Keep in mind "
237659"that we don't use regular dollars here."
237660msgstr ""
237661"¿De mí? Nada. Pero tenemos un sastre, un herboristas y un cazador. Andá a "
237662"mirar sus productos, tal vez encontrés algo que te sirva. Acordate que acá "
237663"no usamos los dólares."
237664
237665#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237666msgid "I'll take a look."
237667msgstr "Voy a ir a mirar."
237668
237669#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237670msgid "What do you use as money?"
237671msgstr "¿Y qué usan como plata?"
237672
237673#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237674msgid ""
237675"You know, I used to work as a cook in a homeless shelter.  Coincidentally, "
237676"that's how I met the community.  They used to go there many times to help "
237677"the residents and preach from the Bible.  I am sure this is why my family "
237678"and I could join.  Also, working in the shelter taught me to cook on a very "
237679"low budget.  It's an even more useful skill today."
237680msgstr ""
237681"Mirá, yo antes trabajaba como cocinero en un refugio de indigentes. "
237682"Casualmente, esa fue la manera en que conocí la comunidad. Solían pasar por "
237683"ahí muchas veces para ayudar a los residentes y predicar la Biblia. Estoy "
237684"seguro que eso es por lo que mi familia y yo nos pudimos unir. Además, "
237685"trabajando en el refugio aprendía a cocinar con muy poco presupuesto. Es una"
237686" habilidad mucho más valiosa hoy en día."
237687
237688#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237689msgid ""
237690"Could be better, could be worse.  But I'm not complaining.  I have "
237691"everything I need here: my family, a nice job and roof over my head.  I wish"
237692" God was as forgiving to others as to me."
237693msgstr ""
237694"Podría ser mejor, podría ser peor. Pero no me quejo. Tengo todo lo que "
237695"necesito: mi familia, un buen trabajo y un techo arriba de mi cabeza. Espero"
237696" que Dios perdone a los demás tanto como lo ha hecho conmigo."
237697
237698#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237699msgid "It's good to hear that."
237700msgstr "Es bueno escuchar eso."
237701
237702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237703msgid ""
237704"We use religious icons as our currency.  These were made before "
237705"<the_cataclysm>, and the name of our community is written on the back.  It's"
237706" a lot more handy than old-world dollars, those are basically just "
237707"firestarters here."
237708msgstr ""
237709"Usamos unas estampitas religiosas como moneda. Fueron hechos antes "
237710"<the_cataclysm>, y tienen escrito el nombre de nuestra comunidad en el "
237711"reverso. Son mucho más prácticas que los viejos dólares, esos ahora son "
237712"prácticamente para encender fuego."
237713
237714#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237715msgid "You're back."
237716msgstr "Volviste."
237717
237718#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237719msgid "So…?"
237720msgstr "¿Y…?"
237721
237722#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237723msgid "Hey!  What are you doing up here?  You are not allowed to come here."
237724msgstr "¡Hey! ¿Qué hacés acá? No podés venir acá."
237725
237726#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237727msgid "How much food do you have in storage?"
237728msgstr "¿Cuánta comida tienen almacenada?"
237729
237730#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237731msgid "Can I borrow something from the stash?"
237732msgstr "¿Puedo tomar prestado algo de la reserva?"
237733
237734#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237735msgid "I am sorry, I didn't know.  I'll be going."
237736msgstr "Lo lamento, no sabía. Me voy yendo."
237737
237738#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237739msgid "I have to go now."
237740msgstr "Me tengo que ir ahora."
237741
237742#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237743msgid ""
237744"Me?  I am the food guard.  I've been tasked to watch over this storage."
237745msgstr ""
237746"¿Yo? Soy el guardia de la comida. Me han pedido que cuide este depósito."
237747
237748#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237749msgid "Can I borrow something from the stockpile?"
237750msgstr "¿Puedo tomar prestado algo de lo que tienen almacenado?"
237751
237752#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237753msgid "Has anyone stolen from here?"
237754msgstr "¿Alguien robó algo acá?"
237755
237756#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237757msgid ""
237758"I am afraid you can't.  Look, we are running low on our rations, and we "
237759"don't want to waste even more.  Even if you just want to 'borrow' it.  Too "
237760"bad, we could've helped you if you had come here earlier."
237761msgstr ""
237762"Me temo que no. Mirá, nos estamos quedando sin raciones y no queremos gastar"
237763" ni una de más. Incluso aunque quieras 'pedir prestada' una. Una lástima, te"
237764" podríamos haber ayudado si llegabas un poco antes."
237765
237766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237767msgid ""
237768"I am sorry, but nobody is allowed to take anything from here.  We would like"
237769" to help you, but we already have enough mouths to feed."
237770msgstr ""
237771"Lo lamento pero no se le permite a nadie agarrar nada de acá. Nos gustaría "
237772"poder ayudarte, pero ya somos demasiadas bocas para alimentar."
237773
237774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237775msgid "I have money."
237776msgstr "Tengo plata."
237777
237778#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237779msgid "Please, my family is starving."
237780msgstr "Por favor, mi familia se está muriendo de hambre."
237781
237782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237783msgid "How much food do you have here?"
237784msgstr "¿Cuánta comida tienen acá?"
237785
237786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237787msgid "Alright, but just this once.  Don't tell anyone."
237788msgstr "Está bien, pero esta vez sola. No le digas a nadie."
237789
237790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237791msgid "I promise I won't tell anybody."
237792msgstr "Te prometo que no le voy a decir a nadie."
237793
237794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237795msgid "Are you trying to bribe me?"
237796msgstr "¿Estás intentando sobornarme?"
237797
237798#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237799msgid "I'd better leave."
237800msgstr "Mejor me voy."
237801
237802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237803msgid ""
237804"I am sorry, but I can't help you or your family.  This is not my food, you "
237805"need to ask permission from someone else."
237806msgstr ""
237807"Lo lamento pero no puedo ayudar ni a vos ni a tu familia. Esta no es mi "
237808"comida, tenés que pedirle permiso a otra persona."
237809
237810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237811msgid "I think I'll be going."
237812msgstr "Creo que me voy yendo, mejor."
237813
237814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237815msgid ""
237816"I don't know anymore.  You see, we used to have 20 crates full of non-"
237817"perishables.  That was months ago.  We are running out."
237818msgstr ""
237819"Ya no sé. Mirá, antes teníamos 20 cajas llenas de alimento no perecedero. "
237820"Eso fue hace unos meses. Nos estamos quedando sin nada."
237821
237822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237823msgid ""
237824"That information is a bit private, but you can see for yourself.  We have "
237825"about 20 crates full of non-perishables."
237826msgstr ""
237827"Esa información es un poco privada, pero podés ver por vos mismo. Tenemos "
237828"unas 20 cajas llenas de alimento no perecedero."
237829
237830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237831msgid "Where did all this food come from?"
237832msgstr "¿Y de dónde viene toda esta comida?"
237833
237834#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237835msgid ""
237836"Well, most things you see here were brought by the original members.  You "
237837"know, they knew <the_cataclysm> was coming and bought everything they could."
237838"  They were prepared and thanks to them, so are we."
237839msgstr ""
237840"Bueno, la mayoría de las cosas que ves acá fueron traídas por los miembros "
237841"originales. Ellos sabían que venía el <the_cataclysm> y trajeron todo lo que"
237842" pudieron. Estaban preparados y gracias a ellos, también lo estamos "
237843"nosotros."
237844
237845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237846msgid "I'd like to talk about something else."
237847msgstr "Me gustaría hablar de otra cosa."
237848
237849#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237850msgid ""
237851"You sure like asking personal questions, eh?  My story is nothing special, "
237852"really.  The important thing now is that I am alive and well."
237853msgstr ""
237854"¿Te gusta preguntar cosas personales, eh? Mi historia no tiene nada de "
237855"especial, la verdad. La cosa importante ahora es que estoy vivo y bien."
237856
237857#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237858msgid "How did you become a food guard?"
237859msgstr "¿Y cómo te convertiste en un guardia de comida?"
237860
237861#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237862msgid "I don't have a great appetite."
237863msgstr "No tengo mucho apetito."
237864
237865#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237866msgid "Reasonable."
237867msgstr "Es razonable."
237868
237869#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237870msgid ""
237871"Eh, being a food guard is not mentally stimulating.  It gets a bit lonely up"
237872" here, you know, staying here almost 24/7.  This job makes almost anyone "
237873"bored.  That's why I have books with me, they keep me busy for a while."
237874msgstr ""
237875"Eh, ser un guardia de comida no es estimulante mentalmente. Se vuelve un "
237876"poco solitario acá, ¿entendés?, me quedo acá 24/7. Este trabajo hace que "
237877"cualquiera se aburra. Por eso tengo libros acá, me mantienen entretenido un "
237878"rato."
237879
237880#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237881msgid "What are you reading nowadays?"
237882msgstr "¿Qué estás leyendo ahora?"
237883
237884#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237885msgid ""
237886"It doesn't matter, I can read anything.  But mystery books were almost my "
237887"favorite.  I wish I had more of them."
237888msgstr ""
237889"No importa mucho, puedo leer cualquier cosa. Pero los libros de misterio "
237890"diría que son mis favoritos. Me gustaría tener más de esos."
237891
237892#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237893msgid "I can get you some mystery novels."
237894msgstr "Te puedo conseguir algunas novelas de misterio."
237895
237896#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237897msgid ""
237898"Not that I know of.  I haven't seen any suspicious drops in our food supply."
237899"  I guess I'm doing a great at my job… or nobody is rotten enough to steal "
237900"from our community."
237901msgstr ""
237902"Que yo conozca, no. No he visto nada sospechoso en nuestras provisiones de "
237903"comida. Supongo que que estoy haciendo un buen trabajo… o que nadie sería "
237904"tan basura de robarle a nuestra comunidad."
237905
237906#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237907msgid "That's good to hear."
237908msgstr "Me alegra escuchar eso."
237909
237910#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237911msgid "Are you here to protect us?"
237912msgstr "¿Estás acá para protegernos?"
237913
237914#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237915msgid "Pleased to meet you."
237916msgstr "Un gusto conocerte."
237917
237918#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237919msgid "I'm just trying to get by."
237920msgstr "Estoy arreglándomelas."
237921
237922#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237923msgid "Heard anything about the outside world?"
237924msgstr "¿Escuchaste algo del mundo exterior?"
237925
237926#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237927msgid "You look different?"
237928msgstr "¿Estás distinto?"
237929
237930#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237931msgid "Anything I can help with?"
237932msgstr "¿Puedo ayudar en algo?"
237933
237934#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237935msgid "Do you need any resources?"
237936msgstr "¿Necesitás algún suministro?"
237937
237938#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237939msgid "Getting by will do for now."
237940msgstr "Por ahora, me conformo con arreglármelas."
237941
237942#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237943msgid "I guess it has to."
237944msgstr "Supongo que así debe ser."
237945
237946#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237947msgid "I raise my rabbits, I seem to have more in common with them every day."
237948msgstr ""
237949"Yo crío mis conejos, y parece que cada día tengo más en común con ellos."
237950
237951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237952msgid "Well, then…"
237953msgstr "Bueno, entonces…"
237954
237955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237956msgid ""
237957"People come to me to learn how to keep rabbits.  They learn and they go.  I "
237958"like to think I'm making the world better."
237959msgstr ""
237960"La gente viene acá a aprender a criar conejos. Aprenden y se van. Me gusta "
237961"creer que estoy haciendo mejor al mundo."
237962
237963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237964msgid "Anyone nearby I should meet?"
237965msgstr "¿Hay alguien cerca que tenga que conocer?"
237966
237967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237968msgid "That sounds optimistic?"
237969msgstr "¿Eso parece optimista?"
237970
237971#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237972msgid ""
237973"There is a family of nearby farmers that I trade with.  I'd appreciate it if"
237974" you could go check on them."
237975msgstr ""
237976"Hay una familia cerca de granjeros con los que intercambiamos algunas cosas."
237977" Te agradecería si pudieras ir a verlos."
237978
237979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237980msgid "Seems like a deal to me."
237981msgstr "Trato hecho."
237982
237983#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237984msgid "That seems rather dangerous, I think I'll pass."
237985msgstr "Eso parece bastante peligroso, creo que paso."
237986
237987#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237988msgid ""
237989"It can be quite a hike depending on your transportation.  Lot of bad news "
237990"between here and there."
237991msgstr ""
237992"Puede ser un viaje complicado, depende de tu transporte. Hubo muchas "
237993"noticias malas entre allá y acá."
237994
237995#: lang/json/talk_topic_from_json.py
237996msgid "Don't worry, I'll be careful."
237997msgstr "No te preocupes, voy a tener cuidado."
237998
237999#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238000msgid "Just a walk in the woods."
238001msgstr "Es como un paseo por el bosque."
238002
238003#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238004msgid ""
238005"If I teach one hundred people how to raise rabbits, that's potentially a "
238006"hundred communities given food and fur before those people teach anyone "
238007"else."
238008msgstr ""
238009"Si le enseño a cien personas como criar conejos, eso es potencialmente, cien"
238010" comunidades que tienen comida y pieles y que pueden enseñarles a más "
238011"personas."
238012
238013#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238014msgid "That's the most hopeful thing I've heard so far."
238015msgstr "Eso es lo más esperanzador que escuché hasta el momento."
238016
238017#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238018msgid "Same way you got yours, I bet."
238019msgstr "De la misma manera que vos obtuviste el tuyo, supongo."
238020
238021#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238022msgid "CRISPR?  Radiation?  Something in the water?  Maybe it was bunnies."
238023msgstr "¿CRISPR? ¿Radiación? ¿Algo en el agua? Tal vez fueron los conejos."
238024
238025#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238026msgid "So it goes."
238027msgstr "Así es."
238028
238029#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238030msgid "You're disgusting."
238031msgstr "Sos desagradable."
238032
238033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238034msgid "I'm very sorry to tell you this, but you should look in a mirror."
238035msgstr "Lamento mucho decirte esto pero te tendrías que mirar en un espejo."
238036
238037#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238038msgid "Insulting people who could help you is unlikely to aid survival."
238039msgstr ""
238040"Insultar gente que te podría ayudar no es muy bueno para tu supervivencia."
238041
238042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238043msgid ""
238044"The bunnies and I love adding some diversity to the menu and I always need "
238045"materials for patching fences."
238046msgstr ""
238047"Los conejos y yo amamos agregar más diversidad al menú y yo siempre necesito"
238048" materiales para arreglar las vallas."
238049
238050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238051msgid "That's all for now.  Can we discuss something else?"
238052msgstr "Eso es todo por ahora. ¿Podemos discutir otra cosa?"
238053
238054#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238055msgid "That's all for now.  I'd best get going."
238056msgstr "Eso es todo por ahora. Mejor me voy yendo."
238057
238058#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238059msgid "Delivering <topic_item>."
238060msgstr "Entregando <topic_item>."
238061
238062#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238063msgid "Hello again."
238064msgstr "Hola, otra vez."
238065
238066#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238067msgid ""
238068"Ayuh, I was thinkin' it's just another monstah skulkin' about.  Who are you?"
238069msgstr ""
238070"Sipi, estaba pensando que era otro monstro merodeando. ¿Vos quién sos?"
238071
238072#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238073msgid "Just a survivor, looking around.  What are you doing here?"
238074msgstr "Solo soy un sobreviviente más, mirando. ¿Qué estás haciendo acá?"
238075
238076#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238077msgid "What did you before all this?"
238078msgstr "¿Qué hacías antes de todo esto?"
238079
238080#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238081msgid "Is there something I can do for you?"
238082msgstr "¿Hay algo que pueda hacer por vos?"
238083
238084#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238085msgid "How about we travel together?"
238086msgstr "¿Qué te parece si viajamos juntos?"
238087
238088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238089msgid "What's with the accent?"
238090msgstr "¿Y ese acento?"
238091
238092#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238093msgid ""
238094"I worked on a ranch not too fah from here 'fore it all went down.  I'd love "
238095"ta get back ta what I did - taking care of horses, cows, all sorts of "
238096"animals, makin' sure the fields stay safe an' all that.  But now?  I dunno, "
238097"man.  Just tryin' ta survive, I suppose.  Hopefully, tha world will get back"
238098" togetha' one day and I can put mah skills ta use doin' what I like."
238099msgstr ""
238100"Trabajaba en un rancho cerca de acá antes de que todo se viniera abajo. Me "
238101"encantaría poder volver a lo que hacía antes - cuidar caballos, vacas, toda "
238102"clase de animales, fijarme que los campos fueran seguros y todo eso. ¿Pero "
238103"ahora? No sé, che. Intentando sobrevivir, supongo. Con suerte, el mundo va a"
238104" recuperarse un día y voy a poder usar mis habilidades haciendo lo que me "
238105"gusta."
238106
238107#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238108msgid "Let's hope it will."
238109msgstr "Esperemos que así sea."
238110
238111#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238112msgid ""
238113"I was just sort of wanderin' around, hoping ta maybe find some bettah gear."
238114"  Decided ta rest up, 'eard someone walkin', and, well, here we are."
238115msgstr ""
238116"Andaba dando vueltas, esperando encontrar mejor equipamiento. Me tiré a "
238117"descansar, escuché a alguien caminando y, bueno, acá estamos, che."
238118
238119#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238120msgid ""
238121"Can't say I can think of summin' specific right now.  Gotta say though, "
238122"maybe it oughta be a good idea for us ta travel togetha' - safety in numbers"
238123" an' all that."
238124msgstr ""
238125"No puedo decirte que estoy pensando en algo ahora en este segundo. Igual "
238126"digo, capaz es buena idea que vayamos juntos - cuantos más, mejor y esas "
238127"cosas."
238128
238129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238130msgid "I'll think about it."
238131msgstr "Voy a pensarlo."
238132
238133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238134msgid "Is it a good idea to trust a stranger like me this easily?"
238135msgstr "¿Es buena idea confiar en un extraño como yo así de fácil?"
238136
238137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238138msgid "Sounds like a good idea - want to join me, then?"
238139msgstr "Parece una buena idea - ¿querés acompañarme, entonces?"
238140
238141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238142msgid ""
238143"Wicked.  Been around the old road long enough ta know how ta handle myself "
238144"in a pinch.  Knew my way around a gun ever since my da taught me when I was "
238145"a kid, so ya don't have ta worry about me doing my part."
238146msgstr ""
238147"Muy bueno, che. Estuve lo suficiente en el viejo camino como para saber "
238148"manejarme en quilombos. Sé qué hacer con un arma desde que mi viejo me "
238149"enseñó de pibe, así que quedate tranquilo que voy a hacer lo mío."
238150
238151#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238152msgid "On a second thought, let me think about it a bit more"
238153msgstr "Pensandolo bien, dejame que lo reflexione un poco más."
238154
238155#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238156msgid "Great!  Let's go."
238157msgstr "¡Genial! Vamos."
238158
238159#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238160msgid ""
238161"Don't have much of a choice, do I?  On my own, a monstah will get lucky "
238162"sooner or later, and even if I kill it, bleedin' out in some alley is not "
238163"summin' I fancy.  Plus, we just had a nice, civil chat where no one tried ta"
238164" kill the otha', so I reckon we're off to ah' good start, all things "
238165"considered."
238166msgstr ""
238167"No tengo mucha opción, ¿no? Por mi parte, un monstro va a tener suerte tarde"
238168" o temprano, y aunque lo mate, desangrarme en un callejón no me parece algo "
238169"agradable. Aparte, recién tuvimos una charla linda y correcta donde nadie "
238170"intentó matar al otro, así que me parece que arrancamos bien, viendo la "
238171"situación."
238172
238173#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238174msgid "Fair enough.  Want to travel with me, then?"
238175msgstr "Me parece justo. ¿Querés viajar conmigo, entonces?"
238176
238177#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238178msgid "Can't say I really agree.  I'll be going now."
238179msgstr "No puedo decir que estoy de acuerdo. Me voy yendo."
238180
238181#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238182msgid ""
238183"Wha', nevah been ta Boston 'ave ya?  Hope you're not 'avin a hahd time "
238184"keepin' up with me, but if ya get used ta it, wicked good fun, let me tell "
238185"ya."
238186msgstr ""
238187"¿Qué, nunca estuviste en Boston, no? Espero que no se te haga complicao ir a"
238188" mi ritmo, pero si te acostumbrás, la vamos a pasar bien, te digo."
238189
238190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238191msgid "I like it."
238192msgstr "Me gusta."
238193
238194#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238195msgid "I hate it."
238196msgstr "Lo odio."
238197
238198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238199msgid "Okay then."
238200msgstr "Dale, entonces."
238201
238202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238203msgid ""
238204"Hey!  Stop right there!  This here is private property!  Not one step "
238205"closer, you got it?!"
238206msgstr ""
238207"¡Hey! ¡Pará ahí! ¡Esto es propiedad privada! ¡Ni un paso más, ¿escuchaste?!"
238208
238209#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238210msgid "Whoa, calm down, no reason to get heated."
238211msgstr "Basta, calmate, no hay razón para calentarse."
238212
238213#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238214msgid "You better calm down right now."
238215msgstr "¡Si no te calmás, te perjudicás vos!"
238216
238217#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238218msgid "Does private property even exist anymore?"
238219msgstr "¿Todavía sigue existiendo la propiedad privada?"
238220
238221#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238222msgid "Yeah that's right!  And don't bother me again, you hear?!"
238223msgstr "¡Sí, eso es correcto! ¡Y no me vuelvas a molestar, ¿escuchaste?!"
238224
238225#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238226msgid "I said stay away!  Don't get any closer or I swear I will kill you."
238227msgstr "¡Te dije que no te acerqués! Un paso más y te juro que te mato."
238228
238229#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238230msgid "Don't threaten me or you will regret it."
238231msgstr "No me amenacés porque te vas a arrepentir."
238232
238233#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238234msgid "I really just want to talk - I mean no harm."
238235msgstr "Solamente quiero hablar - no quiero hacer nada malo."
238236
238237#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238238msgid "Alright, I'm leaving."
238239msgstr "Está bien, me voy."
238240
238241#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238242msgid ""
238243"For the last goddamn time, leave or I will defend myself!  I will kill you!"
238244msgstr "¡Pero la reputa madre, andate o mi voy a defender! ¡Te voy a matar!"
238245
238246#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238247msgid "I'd like to see you try."
238248msgstr "Me gustaría verte intentarlo."
238249
238250#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238251msgid ""
238252"Did you just fucking threaten me?!  This is your last chance to piss off or "
238253"I swear I will end you!"
238254msgstr ""
238255"¡¿Me acabás de amenazar, pelotudo?! ¡Te doy la última oportunidad para rajar"
238256" o te voy a hacer mierda!"
238257
238258#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238259msgid "Alright, alright, I'm going."
238260msgstr "Está bien, está bien, me voy."
238261
238262#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238263msgid "It does on my property!  Now blow off!"
238264msgstr "¡En mi propiedad, sí! ¡Y ahora tomátelas!"
238265
238266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238267msgid "Okay, I'll leave."
238268msgstr "Okay, ya me fui."
238269
238270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238271msgid "I just want to talk."
238272msgstr "Solamente quiero conversar."
238273
238274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238275msgid "Yeah?"
238276msgstr "¿Sí?"
238277
238278#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238279msgid "Oh.  Hey there."
238280msgstr "Ah. ¿Qué tal?"
238281
238282#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238283msgid "Thought I heard someone.  What are you doing here?"
238284msgstr "Me pareció escuchar algo. ¿Qué hacés acá?"
238285
238286#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238287msgid "How did you get here?"
238288msgstr "¿Cómo llegaste hasta acá?"
238289
238290#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238291msgid "Would you like to come with me?"
238292msgstr "¿Te gustaría venir conmigo?"
238293
238294#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238295msgid "I already told you.  Don't want to go through it again."
238296msgstr "Ya te dije. No quiero pasar por ahí otra vez."
238297
238298#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238299msgid ""
238300"Lived in a nearby town.  Normal life.  9 to 5 job.  When it all happened, we"
238301" ran away to find some safety.  But there's no safety anymore, is there?"
238302msgstr ""
238303"Vivía en un pueblo cercano. Vida normal. Con trabajo de 9 a 5. Cuando pasó "
238304"todo, salimos corriendo a un lugar seguro. Pero ya no hay lugares seguros, "
238305"¿no?"
238306
238307#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238308msgid "Wait, 'we'?"
238309msgstr "Esperá, ¿'nosotros'?"
238310
238311#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238312msgid "Right.  Okay."
238313msgstr "Bien. Okay."
238314
238315#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238316msgid "I didn't leave the town alone.  I arrived here alone."
238317msgstr "No me fui del pueblo solo. Pero llegué acá solo."
238318
238319#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238320msgid ""
238321"I'm sorry for your loss.  But you still can't give up.  You have a lot to "
238322"live for!"
238323msgstr ""
238324"Lo lamento por tu pérdida. Pero no te des por vencido. ¡Tenés muchas cosas "
238325"por las que vivir!"
238326
238327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238328msgid "We all lost someone.  No reason to sit down and die."
238329msgstr "Todos perdimos a alguien. No es razón para sentarse a morir."
238330
238331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238332msgid "You can't let yourself be consumed by grief.  It will get better."
238333msgstr "No dejés que te consuma el dolor. Esto va a mejorar."
238334
238335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238336msgid "No one gets out alive.  Always been that way.  So we keep going."
238337msgstr "Nadie sale vivo. Siempre ha sido así. Así que seguimos adelante."
238338
238339#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238340msgid "I'm sure your loved one would want you to live on for them."
238341msgstr ""
238342"Estoy seguro que tu ser querido hubiera querido que sigas viviendo por "
238343"ellos."
238344
238345#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238346msgid "I… I mean… huh.  I guess."
238347msgstr "Eh… quiero decir… eh. Supongo."
238348
238349#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238350msgid "Good.  Take care."
238351msgstr "Bien. Cuidate."
238352
238353#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238354msgid "That's a start."
238355msgstr "Es un comienzo."
238356
238357#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238358msgid "Just leave me alone."
238359msgstr "Dejame solo."
238360
238361#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238362msgid "Alright.  Take care."
238363msgstr "Está bien. Cuidate."
238364
238365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238366msgid "I dunno.  Waiting.  Seeing if something happens I guess."
238367msgstr "No lo sé. Esperando. Viendo si pasa algo, qué sé yo."
238368
238369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238370msgid "You do realize there is an apocalypse going on, right?"
238371msgstr "¿Te das cuenta que está el apocalipsis en curso, no?"
238372
238373#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238374msgid "Yeah.  I do."
238375msgstr "Sí, Ya sé."
238376
238377#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238378msgid "So shouldn't you be more concerned?  Trying to survive?"
238379msgstr "¿Y no tendrías que estar más preocupado? ¿Intentando sobrevivir?"
238380
238381#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238382msgid ""
238383"For how long?  You've seen what's out there.  If we survive today, we'll die"
238384" the day after.  Or the day after that.  And if we live beyond that, we'll "
238385"just see everyone we care about die.  All of them.  Might as well get it "
238386"over with."
238387msgstr ""
238388"¿Por cuánto tiempo? Ya viste cómo es la cosa ahí afuera. Si sobrevivimos "
238389"hoy, vamos a morir al día siguiente. O el día después. Y si seguimos vivos "
238390"más que eso, vamos a ver morir a todos los seres queridos. Todos. Tal vez "
238391"sea mejor rendirse ahora."
238392
238393#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238394msgid "So you're just going to give up?"
238395msgstr "¿Así que te vas a dar por vencido?"
238396
238397#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238398msgid "Yeah.  I think I will."
238399msgstr "Sí. Creo que sí."
238400
238401#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238402msgid ""
238403"I dunno.  Maybe.  Might give me something to do while I think about all "
238404"this."
238405msgstr "No sé. Tal vez. Dame algo para hacer mientras pienso en todo esto."
238406
238407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238408msgid "I told you to just leave me alone."
238409msgstr "Te dije que me dejaras en paz."
238410
238411#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238412msgid "It will.  Let's get going."
238413msgstr "Así será. Vamos yendo."
238414
238415#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238416msgid "On a second thought, wait here a while."
238417msgstr "Pensándolo bien, quedate acá un tiempo."
238418
238419#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238420msgid "Alright.  Goodbye."
238421msgstr "Está bien. Chau."
238422
238423#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238424msgid "Hey!  Who goes there?"
238425msgstr "¡Hey! ¿Quién anda ahí?"
238426
238427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238428msgid "Just another survivor.  What are you doing here?"
238429msgstr "Solo otro sobreviviente más. ¿Qué estás haciendo acá?"
238430
238431#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238432msgid "I'm you, from the future.  I've come to warn you."
238433msgstr "Soy vos, del futuro. Vine a advertirte."
238434
238435#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238436msgid ""
238437"I am a ghost.  I died here 37 years ago, yet I cannot depart this mortal "
238438"realm."
238439msgstr ""
238440"Soy un fantasma. Morí hace 37 años acá y todavía no puedo dejar este reino "
238441"de mortales."
238442
238443#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238444msgid "Is there something I can help you with?"
238445msgstr "¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte?"
238446
238447#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238448msgid ""
238449"Worked as a salesman - high end farming equipment.  Now I know, it may not "
238450"sound that fancy, but you'd be shocked at how pricy those machines can get."
238451"  I was lucky enough to be on a fairly remote farm when everything went to "
238452"shit.  In a way, being a salesman saved me and the experience from the job "
238453"might allow me to make a living in the apocalypse, bartering for gear and "
238454"trinkets, so I got that going for me, I suppose."
238455msgstr ""
238456"Trabajaba como vendedor - equipamiento de alta tecnología para granjas. "
238457"Ahora ya sé, pueden no sonar tan sofisticadas, pero te sorprendería saber lo"
238458" caras que son esas máquinas. Tuve suerte de estar en una granja bastante "
238459"alejada cuando todo se fue a la mierda. De alguna manera, ser un vendedor me"
238460" salvó y la experiencia de mi trabajo me permite ganarme la vida en el "
238461"apocalipsis, comprando y vendiendo equipamiento y chucherías, así que estoy "
238462"haciendo eso, supongo."
238463
238464#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238465msgid "Speaking of which, I'd like to see your wares."
238466msgstr "Hablando de eso, mostrame qué tenés para vender."
238467
238468#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238469msgid "Not a bad way to live."
238470msgstr "No es una mala manera de vivir."
238471
238472#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238473msgid ""
238474"Hah, real cute.  Seem the End times didn't take your sense of humour, eh, "
238475"stranger?"
238476msgstr ""
238477"Ja, qué lindo. Parece que los Tiempos finales no te quitaron el sentido del "
238478"humor, ¿eh, extraño?"
238479
238480#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238481msgid "I have my moments.  So what are you doing here?"
238482msgstr "Tengo momentos y momentos. ¿Vos qué estás haciendo acá?"
238483
238484#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238485msgid ""
238486"Ah, not much really.  Passing through, trying to make a living by trading "
238487"with folk.  If you're interested, I got a lot of good things on sale, "
238488"stranger."
238489msgstr ""
238490"Ah, no mucho, la verdad. Pasando, intentando ganarme la vida intercambiando "
238491"cosas con la gente. Si estás interesado, tengo muchas cosas buenas en venta,"
238492" extraño."
238493
238494#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238495msgid "You do?  Let me take a look."
238496msgstr "¿Ah, sí? A ver, mostrame."
238497
238498#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238499msgid ""
238500"You seem like a decent sort, but I'm not really looking for company right "
238501"now.  Think I'm better off on my own."
238502msgstr ""
238503"Parecés bastante decente, pero no estoy buscando compañía en este momento. "
238504"Creo que voy a seguir por mi cuenta."
238505
238506#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238507msgid "If you think so."
238508msgstr "Si te parece."
238509
238510#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238511msgid "Fair enough.  Goodbye."
238512msgstr "De acuerdo. Adiós."
238513
238514#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238515msgid "Hey, <name_g>."
238516msgstr "Hey, <name_g>."
238517
238518#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238519msgid "I can't believe my eyes.  Please get me outta here…"
238520msgstr "No puedo creer lo que veo. Por favor, sacame de acá…"
238521
238522#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238523msgid "I've come to take you home, lets go."
238524msgstr "Vine para llevarte a tu casa, vamos."
238525
238526#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238527msgid "Hey buddy, feel like talking about what you saw in that tower?"
238528msgstr "Hey, amigo, ¿tenés ganas de hablar sobre lo que viste en esa torre?"
238529
238530#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238531msgid "I'd better get going."
238532msgstr "Prefiero irme yendo."
238533
238534#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238535msgid ""
238536"Yeah, I think we need to talk about it, but I'm not ready yet.  Let me "
238537"reclaim my life for a while."
238538msgstr ""
238539"Sí, creo que necesitamos hablar de eso, pero todavía no. Dejame recuperar mi"
238540" vida y vemos."
238541
238542#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238543msgid "Sounds good, Barry."
238544msgstr "Me parece bien, Barry."
238545
238546#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238547msgid ""
238548"I see that badge, I think you need to keep on walking, straight off this "
238549"property."
238550msgstr ""
238551"Vi esa placa, creo que necesitás seguir caminando, derechito para afuera de "
238552"esta propiedad."
238553
238554#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238555msgid "Hello Sir, what brings you here?"
238556msgstr "Hola, señor, ¿qué lo trae por acá?"
238557
238558#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238559msgid "Hello Ma'am, what brings you here?"
238560msgstr "Hola, señora, ¿qué la trae por acá?"
238561
238562#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238563msgid "Yeah, I'm a Marshal, what are you going to do about it?"
238564msgstr "Sí, soy un Alguacil, ¿qué vas a hacer al respecto?"
238565
238566#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238567msgid "Hi, looks like you are building a forge setup."
238568msgstr "Hola, parece que estás construyendo una forja."
238569
238570#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238571msgid "Hi, Jack and Claire suggested I come talk to you about a job."
238572msgstr ""
238573"Hola, Jack and Claire me dijeron que venga a hablar con vos por un trabajo."
238574
238575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238576msgid ""
238577"It is coming together.  I want to make our own tools, repair our items and "
238578"even create some weapons and ammunition reloading."
238579msgstr ""
238580"Va tomando forma. Quiero fabricar nuestras propias herramientas, arreglar "
238581"nuestros objetos y también crear algunas armas y munición."
238582
238583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238584msgid "What do you need?"
238585msgstr "¿Qué necesitás?"
238586
238587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238588msgid "I heard about Barry, can you tell me what captured him?"
238589msgstr "Escuché algo sobre Barry, ¿me podés decir qué lo capturó?"
238590
238591#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238592msgid ""
238593"It was pink and really fast, it had lots of limbs, definitely not human.  It"
238594" easily kept up with us when we tried to escape, horrifying stuff.  Barry "
238595"just dropped to the ground, and the thing swept him away."
238596msgstr ""
238597"Era rosa y muy rápido, tenía muchos miembros, definitivamente, no era "
238598"humano. Se mantuvo cerca nuestro fácilmente cuando quisimos escapar, una "
238599"cosa espantosa. Barry se dejó caer al suelo y la cosa como que lo barrió."
238600
238601#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238602msgid "You all just gonna leave him out there to his fate?"
238603msgstr "¿Lo vas a dejar así a su suerte?"
238604
238605#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238606msgid ""
238607"We tracked it for a while, but lost the trail.  Right now we don't have the "
238608"resources to try to rescue him.  Chris has been trying to pick up the trail "
238609"again and figure out a rescue plan."
238610msgstr ""
238611"Lo rastreamos por un rato pero perdimos el rastro. Ahora no tenemos los "
238612"recursos para intentar rescatarlo. Chris ha estado intentando volver a "
238613"encontrar el rastro y realizar un plan de rescate."
238614
238615#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238616msgid ""
238617"The big item I need is an anvil, once I have that I can get a lot of repairs"
238618" done."
238619msgstr ""
238620"El objeto importante que necesito es un yunque, con eso ya puedo hacer "
238621"muchos arreglos."
238622
238623#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238624msgid ""
238625"Chris is hiking the perimeter of our land, planning some defense options."
238626msgstr ""
238627"Chris está caminando por el perímetro de nuestro territorio, planeando "
238628"algunas opciones defensivas."
238629
238630#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238631msgid "Go on…"
238632msgstr "Continuá…"
238633
238634#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238635msgid "Is your forge operational?"
238636msgstr "¿La forja de ustedes está funcionando?"
238637
238638#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238639msgid "Where can I find Chris?"
238640msgstr "¿A dónde puedo encontrar a Chris?"
238641
238642#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238643msgid ""
238644"I see that badge.  You need to leave our land, my relatives have no fondness"
238645" for Marshals."
238646msgstr ""
238647"Veo esa placa. Te tenés que ir de nuestro territorio, mis familiares no le "
238648"tienen cariño a los Alguaciles."
238649
238650#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238651msgid "Hi, what's up?"
238652msgstr "Hola, ¿cómo va?"
238653
238654#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238655msgid ""
238656"Hi, Your dad asked me to come find you, said you've been looking for your "
238657"uncle."
238658msgstr ""
238659"Hola. Tu papá me pidió que te venga a buscar, me dijo que estabas buscando a"
238660" tu tío."
238661
238662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238663msgid ""
238664"I was talking to Luke earlier, said you had some interesting ideas about the"
238665" world ending.  Is it tied to Barry's abduction?"
238666msgstr ""
238667"Estuve hablando con Luke antes, me dijo que tenías unas ideas interesantes "
238668"acerca del fin del mundo. ¿Está relacionado con la abducción de Barry?"
238669
238670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238671msgid ""
238672"Yeah, they are always worried about us, I prefer to survey the land and try "
238673"to track the changes.  I'm thinking about fixing up this cabin for some "
238674"peace and quiet…"
238675msgstr ""
238676"Sí, siempre están preocupados por nosotros, yo prefiero investigar la tierra"
238677" e intentar rastrear los cambios. Estoy pensando en arreglar esta cabaña "
238678"para tener un lugar de paz y tranquilidad…"
238679
238680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238681msgid "Sounds like you are restless, why not leave?"
238682msgstr "Parece que sos una persona inquieta, ¿por qué no irse?"
238683
238684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238685msgid "What sort of changes have you seen?"
238686msgstr "¿Qué tipo de cambios viste?"
238687
238688#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238689msgid ""
238690"I was talking to Luke earlier, said you had some interesting ideas about the"
238691" world ending."
238692msgstr ""
238693"Estuve hablando con Luke antes, me dijo que tenías unas ideas interesantes "
238694"acerca del fin del mundo."
238695
238696#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238697msgid ""
238698"My family is convinced that if we stay here, we'll be able to weather this "
238699"catastrophe.  Since technology has failed, they've doubled down on older "
238700"traditions.  I think we need to get out there and find some answers before "
238701"settling on a path."
238702msgstr ""
238703"Mi familia está convencida de que si nos quedamos acá, vamos a poder "
238704"soportar esta catástrofe. Desde que falló la tecnología, redoblaron las "
238705"tradiciones antiguas. Creo que necesitamos salir de acá y encontrar algunas "
238706"respuestas antes de decidir un camino."
238707
238708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238709msgid ""
238710"In one of my longer trips looking for Barry, I saw something out in a field."
238711"  I didn't get close but I swear unbelievable monsters were coming out of "
238712"it.  It kinda shimmered, almost like it wasn't quite there.  I've been "
238713"tracking those monsters for a while…"
238714msgstr ""
238715"En uno de mis viajes más largos buscando a Barry, vi algo en un campo. No me"
238716" acerqué mucho pero te juro que había unos monstruos increíbles saliendo de "
238717"ahí. Medio como que brillaba, casi como si no estuviera verdaderamente ahí. "
238718"Estuve rastreando esos monstruos por un tiempo…"
238719
238720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238721msgid "What did you find?"
238722msgstr "¿Qué encontraste?"
238723
238724#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238725msgid ""
238726"They made their way to this weird spire like structure, I've never seen "
238727"anything like it, it glistened in the sun like something organic.  I think "
238728"they could be holding Barry there, I've seen them arrive and leave with "
238729"other humans."
238730msgstr ""
238731"Llegaron hasta una extraña estructura como un espiral, nunca vi algo así, "
238732"relucía al sol como si fuera orgánico. Creo que pueden tener a Barry ahí, "
238733"los he visto llegar y salir con otros humanos."
238734
238735#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238736msgid ""
238737"If you join up with me, we can go check it out, I want to see what they are "
238738"doing."
238739msgstr ""
238740"Si venís conmigo podemos ir a revisarlo, quiero ver qué están haciendo."
238741
238742#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238743msgid ""
238744"Well, wildlife is more hostile and I've seen gigantic insects around, never "
238745"mind all these monsters.  I've also found mysterious dead spots and mutated "
238746"vegetation.  I don't think staying on a farm is sustainable forever, there "
238747"are big planet wide changes occurring."
238748msgstr ""
238749"Bueno, los animales son más hostiles y he visto insectos gigantes alrededor,"
238750" sin contar todos esos monstruos. También encontré puntos misteriosamente "
238751"muertos y vegetación mutada. No creo que quedarse en la granja sea "
238752"sustentable para siempre, hay cambio planetarios muy importantes sucediendo."
238753
238754#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238755msgid "You should leave before my family sees you."
238756msgstr "Te conviene irte antes de que mi familia te vea."
238757
238758#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238759msgid ""
238760"Your dad asked me to come find you, said you've been looking for your uncle."
238761msgstr ""
238762"Tu papá me pidió que te venga a buscar, me dijo que estabas buscando a tu "
238763"tío."
238764
238765#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238766msgid ""
238767"I was talking to Luke earlier, he said you had some interesting ideas about "
238768"the world ending."
238769msgstr ""
238770"Estuve hablando con Luke antes, él me dijo que tenías unas ideas "
238771"interesantes acerca del fin del mundo."
238772
238773#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238774msgid "Is that a U.S. Marshal's badge you're wearing?"
238775msgstr "¿Eso que tenés puesto es una placa de Alguacil de EE.UU.?"
238776
238777#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238778msgid "Hello, what brings you here?"
238779msgstr "Hola, ¿qué te trae por acá?"
238780
238781#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238782msgid "Hi, what brings you here?"
238783msgstr "Buenas, ¿qué te trae por acá?"
238784
238785#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238786msgid "Yes, I'm a marshal."
238787msgstr "Sí, soy un alguacil."
238788
238789#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238790msgid "Hi, nice farm you have here."
238791msgstr "Hola, linda granja tenés acá."
238792
238793#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238794msgid "Hi, Jack suggested I stop by and say hello."
238795msgstr "Hola, Jack me sugirió que pase a saludarte."
238796
238797#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238798msgid "Let's trade."
238799msgstr "Vamos a negociar."
238800
238801#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238802msgid "I live here with my husband, Jack.  He is working out in his shop."
238803msgstr "Vivo acá con mi marido, Jack. Ahora está en su negocio."
238804
238805#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238806msgid "You are lucky to have your family still together."
238807msgstr "Tenés suerte de poder tener la familia junta."
238808
238809#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238810msgid "Must be nice, to have the quiet place amid so much madness."
238811msgstr "Debe estar bueno, tener un lugar tranquilo entre tanta locura."
238812
238813#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238814msgid ""
238815"You don't need as much luck if you are prepared and work together.  We've "
238816"had our losses, my brother in law, Barry, was our best hunter but things are"
238817" so different now…"
238818msgstr ""
238819"No necesitás tanta suerte si estás preparado y trabajás en equipo. Tuvimos "
238820"nuestras pérdidas, mi cuñado, Barry, era nuestro mejor cazador pero las "
238821"cosas son muy distintas ahora…"
238822
238823#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238824msgid "What happened to Barry?"
238825msgstr "¿Qué le pasó a Barry?"
238826
238827#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238828msgid "A farm must be a pretty safe place these days."
238829msgstr "Una granja debe ser un lugar bastante seguro por estos días."
238830
238831#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238832msgid ""
238833"Well, nice to meet you.  I imagine Jack was boasting about my herbal "
238834"remedies, he's proud of what we've put together here."
238835msgstr ""
238836"Bueno, un gusto conocerte. Me imagino que Jack estaba fanfarroneando sobre "
238837"mis hierbas medicinales, él está bastante orgulloso de lo que pudimos "
238838"establecer acá."
238839
238840#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238841msgid "He did mention you make remedies, are they effective?"
238842msgstr "Me mencionó que hacías remedios, ¿son efectivos?"
238843
238844#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238845msgid "I'd like to ask you something else…"
238846msgstr "Me gustaría preguntarte otra cosa…"
238847
238848#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238849msgid ""
238850"I have always studied and made some natural remedies, but now they are more "
238851"essential than ever.  Who knows the next time we'll see a trained doctor.  "
238852"These remedies aren't always as effective, but they can do the job in a "
238853"pinch."
238854msgstr ""
238855"Siempre estudié e hice algunos remedios naturales, pero ahora son más "
238856"esenciales que nunca. Quién sabe cuándo será la próxima vez que veamos a un "
238857"médico entrenado. Estos remedios no son siempre muy efectivos pero pueden "
238858"servir ante una emergencia."
238859
238860#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238861msgid ""
238862"Some of their cows were killed before we realized what was happening, Barry "
238863"and Carlos went into the forest to find the predator but it was like nothing"
238864" they'd ever seen.  Carlos may be willing to tell you more."
238865msgstr ""
238866"Algunas de sus vacas fueron matadas antes de que nos demos cuenta de lo que "
238867"estaba pasando, Barry y Carlos fueron al bosque a buscar al depredador pero "
238868"encontraron algo como nunca habían visto. Carlos te puede contar más sobre "
238869"eso."
238870
238871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238872msgid ""
238873"We've always tried to live a quiet life out here, I suppose we are doing "
238874"better than most."
238875msgstr ""
238876"Siempre intentamos vivir una vida tranquila acá, supongo que la estamos "
238877"llevando mejor que la mayoría."
238878
238879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238880msgid ""
238881"Jack and I have been together for 40 years.  He's been my anchor through all"
238882" of this chaos."
238883msgstr ""
238884"Jack y yo hemos estado juntos por 40 años. Ha sido mi ancla durante todo "
238885"este caos."
238886
238887#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238888msgid ""
238889"Jesse and her family live up at the horse farm.  They may have some jobs for"
238890" you."
238891msgstr ""
238892"Jesse y su familia viven en el criadero de caballos. Ellos pueden tener "
238893"algunas tareas para vos."
238894
238895#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238896msgid ""
238897"Eddie's dairy is at the end of the road.  He's may have some jobs for you if"
238898" you are interested."
238899msgstr ""
238900"El tambo de Eddie está llegando al final del camino. Él puede tener algunos "
238901"trabajos para vos si estás interesado."
238902
238903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238904msgid "You should get off our land, you have no business here."
238905msgstr "Deberías irte de nuestro territorio, no tenés nada que hacer acá."
238906
238907#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238908msgid "Ask away."
238909msgstr "Preguntá lo que quieras."
238910
238911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238912msgid "Tell me about your husband, is he around?"
238913msgstr "Contamos sobre tu esposo, ¿anda por acá?"
238914
238915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238916msgid "Your daughter lives down the road?"
238917msgstr "¿Tu hija vive por este camino?"
238918
238919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238920msgid "Where is your brother's place?"
238921msgstr "¿Dónde vive tu hermano?"
238922
238923#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238924msgid "Nice dairy, must be tough keeping it running."
238925msgstr "Lindo tambo, debe ser difícil mantenerla funcionando."
238926
238927#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238928msgid "Hi, Jack and Claire suggested I come down here and meet you."
238929msgstr "Hola, Jack y Claire me dieron que venga a conocerte."
238930
238931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238932msgid ""
238933"I run this dairy with my son, Luke.  It's been a tough job keeping the herd "
238934"together, hasn't left a lot of time for other projects."
238935msgstr ""
238936"Manejo este tambo con mi hijo Luke. Fue un trabajo difícil tener al rebaño "
238937"unido, no nos deja tiempo para otros proyectos."
238938
238939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238940msgid ""
238941"I heard about Barry, such a tragedy.  Can you tell me more about what "
238942"happened?"
238943msgstr ""
238944"Escuché sobre Barry, qué tragedia. ¿Me podés contar qué fue lo que pasó?"
238945
238946#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238947msgid ""
238948"Barry and Carlos went to hunt down something that killed our livestock, they"
238949" tracked it into the forest.  It grabbed Barry and ran off, Carlos might be "
238950"willing to tell you the story, he managed to allude it."
238951msgstr ""
238952"Barry y Carlos fueron a cazar algo que había matado a nuestro ganado, lo "
238953"rastrearon hasta el bosque. Lo agarró a Barry y salió huyendo, Carlos te "
238954"puede contar la historia, él logro escaparse."
238955
238956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238957msgid ""
238958"Yeah, I could use some help getting materials.  I want to outfit that old "
238959"building across the road with some kilns.  We want to make our own jars and "
238960"pottery so we aren't dependent on scavenging."
238961msgstr ""
238962"Sí, me vendría bien ayuda para conseguir materiales. Quiero equipar ese "
238963"viejo edificio del otro lado del camino con unas fosas de carbonización. "
238964"Queremos fabricar nuestros propios jarros y cerámica para no depender tanto "
238965"de lo que podamos encontrar por ahí."
238966
238967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238968msgid "That is a good idea, what do you need?"
238969msgstr "Esa es una buena idea, ¿qué necesitás?"
238970
238971#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238972msgid "I'm not interested right now, I'd better get going."
238973msgstr "No estoy interesado en eso ahora, mejor me voy yendo."
238974
238975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238976msgid ""
238977"Luke was going to start college this year, now everything is upside down.  "
238978"He is adaptable though, had an idea to begin manufacturing our own jars and "
238979"pottery.  He's out in the old outbuilding right now, cleaning up the place."
238980msgstr ""
238981"Luke estaba por empezar la universidad este año, ahora todo está patas para "
238982"arriba. Él se adapta bien, tuvo una idea para empezar a fabricar nuestros "
238983"propios jarros y cerámica. Está en aquél edificio ahora, limpiándolo."
238984
238985#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238986msgid ""
238987"Jesse manages the horses and other livestock, she is amazing with animals."
238988msgstr ""
238989"Jesse se encarga de los caballos y otro ganado, ella es genial con los "
238990"animales."
238991
238992#: lang/json/talk_topic_from_json.py
238993msgid ""
238994"Carlos will be in his workshop if he isn't out hunting.  He is trying to get"
238995" a forge set up."
238996msgstr ""
238997"Carlos debe estar en su negocio si no salió a cazar. Está tratando de "
238998"establecer una forja."
238999
239000#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239001msgid "Your son helps with the dairy?"
239002msgstr "¿Tu hijo te ayuda en el tambo?"
239003
239004#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239005msgid "So, Jesse runs the horse farm?"
239006msgstr "Así que, ¿Jesse se encarga del criadero de caballos?"
239007
239008#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239009msgid "Where can I find Carlos?"
239010msgstr "¿Dónde puedo encontrarlo a Carlos?"
239011
239012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239013msgid "Hello traveler, what brings you here?"
239014msgstr "Hola, viajante, ¿qué te trae por acá?"
239015
239016#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239017msgid "I'm here to deliver some resources."
239018msgstr "Vine a entregar unos suministros."
239019
239020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239021msgid "This is a lot of land, you been here since the collapse?"
239022msgstr "Este terreno es muy grande, ¿han estado acá desde el colapso?"
239023
239024#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239025msgid "Hey, good to see you again."
239026msgstr "Hey, qué bueno volver a verte."
239027
239028#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239029msgid ""
239030"I live here with my wife, this is our family's land.  My daughter's family "
239031"and son live down the road."
239032msgstr ""
239033"Vivo acá con mi esposa, este terreno es de nuestra familia. La familia de mi"
239034" hija y mi hijo viven por este camino."
239035
239036#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239037msgid "Your whole family survived?"
239038msgstr "¿Toda tu familia sobrevivió?"
239039
239040#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239041msgid ""
239042"We've had our losses… now we stay close to home, preparing for trouble.  "
239043"We've always taken disaster preparedness seriously, but we didn't expect "
239044"anything like this though."
239045msgstr ""
239046"Tuvimos algunas pérdidas… ahora nos quedamos cerca de casa, preparándonos "
239047"para los problemas. Siempre nos tomamos la preparación contra desastres muy "
239048"seriamente, pero no esperábamos nada como esto."
239049
239050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239051msgid ""
239052"Even out here we've had some attacks and seen … other things.  We have been "
239053"working on our defenses, but it takes time.  We've been able to keep up with"
239054" the crops and animals though so we won't have to risk our necks for "
239055"supplies."
239056msgstr ""
239057"Incluso acá hemos tenido ataques y hemos visto… otras cosas. Estuvimos "
239058"trabajando en nuestras defensas, pero nos lleva tiempo. Hemos podido cuidar "
239059"nuestros cultivos y animales así que no tenemos que arriesgar nuestros "
239060"cogotes para conseguir suministros."
239061
239062#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239063msgid "What sort of defenses do you want?"
239064msgstr "¿Qué clase de defensas quieren tener?"
239065
239066#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239067msgid ""
239068"We want to put up more fencing and build some look out spots, maybe lay some"
239069" traps for the monsters.  We could use some extra resources.  If you want to"
239070" bring me logs, sand, clay, wire, nails, wood planks, and metal chunks, I'll"
239071" give you signed chits you can use to buy goods from any of the family."
239072msgstr ""
239073"Queremos poner más rejas y construir algunos puntos de vigilancia, tal vez "
239074"podamos poner algunas trampas para los monstruos. Nos vendrían bien un poco "
239075"más de recursos. Si nos querés traer troncos, arena, arcilla, alambre, "
239076"clavos, tablas de madera y pedazos de metal, te puedo dar pagarés firmados a"
239077" cambio para que puedas comprar cosas de nuestra familia."
239078
239079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239080msgid "Sounds reasonable, I'll see what I can do."
239081msgstr "Parece razonable, voy a ver qué puedo hacer."
239082
239083#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239084msgid ""
239085"Claire and I have been together for 40 years now, couldn't run this place "
239086"without her.  She's quite the herbalist too, been real useful lately.  She "
239087"is probably in the house, you should stop in."
239088msgstr ""
239089"Claire y yo hemos estado juntos por 40 años, no podría manejar esto sin "
239090"ella. Ella es herborista también, algo muy útil últimamente. Probablemente, "
239091"esté en la casa, pasá a conocerla."
239092
239093#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239094msgid ""
239095"Jesse and her family live up at the horse farm.  Her husband, Carlos, may "
239096"have some jobs for you."
239097msgstr ""
239098"Jesse y su familia viven en el criadero de caballos. Su marido, Carlos, "
239099"puede tener algunas tareas para vos."
239100
239101#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239102msgid ""
239103"Eddie's dairy is at the end of the road.  It's just him and his son since "
239104"Barry was taken by that thing in the woods."
239105msgstr ""
239106"El tambo de Eddie está llegando al final del camino. Está solamente él con "
239107"su hijo desde que Barry fue atrapado por esa cosas en el bosque."
239108
239109#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239110msgid ""
239111"You should get off my land, the government proved its incompetence with this"
239112" catastrophe."
239113msgstr ""
239114"Tendrías que irte de mi territorio, el gobierno demostró su inutilidad con "
239115"esta catástrofe."
239116
239117#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239118msgid "Tell me about your wife, is she around?"
239119msgstr "Contame de tu esposa, ¿está por acá?"
239120
239121#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239122msgid "Excellent.  What've you brought us?"
239123msgstr "Excelente. ¿Qué nos trajiste?"
239124
239125#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239126msgid "Leave our property, Marshal."
239127msgstr "Salga de nuestra propiedad, Alguacil."
239128
239129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239130msgid "Hello, We don't see many people these days."
239131msgstr " Hola, no vemos mucha gente por estos días."
239132
239133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239134msgid "Hi, it looks like you are doing well here."
239135msgstr "Hola, parece que les está yendo bien acá."
239136
239137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239138msgid ""
239139"It would be a lot harder without family.  Keeping the animals safe is "
239140"essential to our future."
239141msgstr ""
239142"Sería mucho más difícil sin la familia. Mantener seguros a los animales es "
239143"esencial para nuestro futuro."
239144
239145#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239146msgid "Sounds like you are betting on civilization not coming back."
239147msgstr ""
239148"Parece como si estuvieras apostando a que la civilización no va a volver."
239149
239150#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239151msgid "Do you have any animal care tips?"
239152msgstr "¿Tenés algún consejo sobre el cuidado de animales?"
239153
239154#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239155msgid ""
239156"We can't wait for someone else to fix things, we need to take care of "
239157"ourselves."
239158msgstr ""
239159"Estamos impacientes de que alguien venga a arreglar las cosas, necesitamos "
239160"ocuparnos de nosotros mismos."
239161
239162#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239163msgid ""
239164"Horses make good all around companions.  They can get places that cars can't"
239165" and also help when all the engines fail.  They become very trusting if you "
239166"feed them some nice fodder."
239167msgstr ""
239168"Los caballos son muy buenos compañeros. Pueden llegar a lugares que los "
239169"autos no pueden y también ayudan cuando los motores fallan. Se vuelven muy "
239170"leales si los alimentás bien."
239171
239172#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239173msgid ""
239174"Oh good, I'm sure Jack wanted to put you to work.  If you're interested, I "
239175"could use a hand clearing out the woods.  My son, Chris has his hands full "
239176"trying to keep the predators under control."
239177msgstr ""
239178"Ah, bien, seguro que Jack quería hacerte trabajar. Si estás interesado, "
239179"podría venirme bien una mano en el bosque. Mi hijo, Chris, está bastante "
239180"ocupado tratando de mantener bajo control a los depredadores."
239181
239182#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239183msgid "I'd like to speak with Carlos too about some work."
239184msgstr ""
239185"Me gustaría hablar con Carlos también, para ver si tiene algún laburo."
239186
239187#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239188msgid ""
239189"Is Chris around?  I'd like to know what he's run into out in the woods."
239190msgstr ""
239191"¿Chris anda por acá? Me gustaría saber qué cosas se está encontrando en el "
239192"bosque."
239193
239194#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239195msgid "What needs killing?"
239196msgstr "¿Qué hay que matar?"
239197
239198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239199msgid "He's out back in the workshop."
239200msgstr "Está atrás, en el taller."
239201
239202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239203msgid ""
239204"He's out doing some surveying, we are planning on adding a fence line and "
239205"some defenses."
239206msgstr ""
239207"Anda investigando la zona, estamos planeando agregar una valla y algunas "
239208"defensas."
239209
239210#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239211msgid "You should get off my farm, I won't deal with a government stooge."
239212msgstr ""
239213"Por qué no te vas de mi granja, no quiero tener nada que ver con los "
239214"secuaces del gobierno."
239215
239216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239217msgid "Looks like you are doing well here."
239218msgstr "Parece que les está yendo bien acá."
239219
239220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239221msgid "Jack and Claire suggested I come talk to you."
239222msgstr "Jack y Claire me dijeron que venga a hablar con vos."
239223
239224#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239225msgid "Is Chris around?"
239226msgstr "¿Chris anda por acá?"
239227
239228#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239229msgid "Hi, this is a nice farm, your family live here?"
239230msgstr "Hola, qué linda granja, ¿tu familia vive acá?"
239231
239232#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239233msgid "Hi, I'm looking for Jesse."
239234msgstr "Hola, ando buscando a Jesse."
239235
239236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239237msgid "Hi, I'm looking for Chris."
239238msgstr "Hola, ando buscando a Chris."
239239
239240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239241msgid ""
239242"My family owns all the land around here, my parents are out in the barn and "
239243"my other family is down he road."
239244msgstr ""
239245"Mi familia es dueña de toda esta tierra de acá, mis padres están en el "
239246"granero y mi otra familia vive por ese camino."
239247
239248#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239249msgid "Ok, I'll go find them."
239250msgstr "Ok, los voy a ir a visitar."
239251
239252#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239253msgid ""
239254"Mom is in her office, in the barn.  Be careful that you don't let our horses"
239255" out."
239256msgstr ""
239257"Mamá está en su oficina, en el granero. Tené cuidado de que no se escapen "
239258"los caballos."
239259
239260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239261msgid "Chris is out hunting or something right now."
239262msgstr "Chris salió a cazar o algo en este momento."
239263
239264#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239265msgid "Oh, ok."
239266msgstr "Ah, ok."
239267
239268#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239269msgid "Or something?"
239270msgstr "¿Cómo \"o algo\"?"
239271
239272#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239273msgid "Nice talking to you, bye."
239274msgstr "Qué bueno hablar con vos, chau."
239275
239276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239277msgid ""
239278"Well he's supposed to be hunting, but since you've been talking to Luke, I "
239279"bet he mentioned Chris wants to learn more about the end of the world.  "
239280"Sometimes he'll take off for a few days and I end up patching him up so my "
239281"parents don't know he left the property."
239282msgstr ""
239283"Bueno, se supone que está cazando pero como ya hablaste con Luke supongo que"
239284" te dijo que Chris quiere aprender más acerca del fin del mundo. A veces se "
239285"va por unos días y tengo que terminar curándolo yo para que mis padres no "
239286"sepan que se había ido."
239287
239288#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239289msgid "I see that badge, you should leave before my father sees you."
239290msgstr "Veo esa placa, te conviene irte antes de que mi padre te vea."
239291
239292#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239293msgid "Your dad said you were out here fixing up this place."
239294msgstr "Tu papá dijo que andabas por acá arreglando este lugar."
239295
239296#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239297msgid "Hey, What are you doing out here?"
239298msgstr "Hey, ¿qué estás haciendo acá?"
239299
239300#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239301msgid ""
239302"Yeah, I work on it when I have the time.  I can't leave the farm too long, "
239303"so I can't find some things I need."
239304msgstr ""
239305"Sí, trabajo en esto cuando tengo tiempo. No puedo dejar la granja por mucho "
239306"tiempo, así que no puedo conseguir las cosas que necesito."
239307
239308#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239309msgid ""
239310"Must be tough having the world fall apart when you had you future to look "
239311"forward to."
239312msgstr ""
239313"Debe ser difícil que se desarme el mundo entero cuando tenés todo el futuro "
239314"por delante."
239315
239316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239317msgid ""
239318"I've been cleaning up this old building to make it into a workshop.  I want "
239319"to put up a pottery kiln and forge.  My dad doesn't want me leaving the farm"
239320" to find some things, says it is too dangerous."
239321msgstr ""
239322"Estoy limpiando este viejo edificio para convertirlo en un taller. Quiero "
239323"poner una fosa de carbonización para cerámica y una forja. Mi viejo no "
239324"quiere que yo deje la granja para buscar cosas, dice que es muy peligroso."
239325
239326#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239327msgid ""
239328"I know all the grown ups worry about us, but I think we can adapt better "
239329"than them in the long run.  Chris has some interesting thoughts on the "
239330"matter."
239331msgstr ""
239332"Ya sé que los adultos se preocupan por nosotros, pero creo que podemos "
239333"adaptarnos mejor que ellos a la larga. Chris tiene algunos pensamientos "
239334"interesantes sobre esto."
239335
239336#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239337msgid "What sort of ideas does Chris have?"
239338msgstr "¿Qué clase de ideas tiene Chris?"
239339
239340#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239341msgid ""
239342"Things have been tough for my dad since Barry was captured.  He works till "
239343"he falls asleep most nights.."
239344msgstr ""
239345"Las cosas han estado complicadas para mi viejo desde que Barry fue "
239346"capturado. Trabaja hasta que se queda dormido casi todas las noches."
239347
239348#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239349msgid ""
239350"Chris is a little older than me, he's up at the horse farm with his parents "
239351"and sister, Lisa."
239352msgstr ""
239353"Chris es un poco mayor que yo, está en el criadero de caballos con sus "
239354"padres y su hermana Lisa."
239355
239356#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239357msgid ""
239358"Well, he doesn't agree that what we're doing here will last.  He thinks "
239359"things will only get worse.  It's tough to get the adults to listen though, "
239360"much less agree with his solution.  You can go talk to him more about it if "
239361"you want."
239362msgstr ""
239363"Bueno, él no está de acuerdo con que esto que estamos haciendo acá vaya a "
239364"durar mucho. Cree que las cosas se van a poner peores. Es difícil hacer que "
239365"los adultos nos escuchen, y mucho menos aceptar su solución. Podés ir a "
239366"hablar con él si querés."
239367
239368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239369msgid "You won't find any help here."
239370msgstr "No vas a conseguir ninguna ayuda acá."
239371
239372#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239373msgid "Tell me about your dad."
239374msgstr "Contame sobre tu viejo."
239375
239376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239377msgid "<get_lost>"
239378msgstr "<get_lost>"
239379
239380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239381msgid "Ok, sorry, I'm already leaving!"
239382msgstr "Ok, perdón, ¡ya me estoy yendo!"
239383
239384#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239385msgid "Hey, <fuck_you>!"
239386msgstr "¡Hey, <fuck_you>!"
239387
239388#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239389msgid ""
239390"Hey, who the fuck are you?  I haven't seen you 'round.  Ah, fuck it, it doesn't matter.\n"
239391"Here's the rules.  The first and most important one: ALWAYS CLOSE THE FUCKING ENTRY DOOR BEHIND YOUR ASS!  If you're okay with that, the following rules are: don't fuck with us, don't steal from us, don't start a fight without a reason with someone from us.  Got it, punk?  Now get lost."
239392msgstr ""
239393"Hey, ¿cómo andás, locura? Hace rato que no te veo por acá. Ah, a la mierda, olvidate.\n"
239394"Estas son las reglas. La primera y más importante: ¡CERRÁ SIEMPRE LA PUTA PUERTA DE ENTRADA CUANDO PASES! Si eso te parece aceptable, la siguiente regla es: no nos jodas, no nos robes, no te pelees con ninguno de nosotros sin razón. ¿Entendiste, cabeza? Ahora, tomatelas."
239395
239396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239397msgid "Yeah, I got it.  See ya."
239398msgstr "Sí, entiendo. Nos vemos."
239399
239400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239401msgid "I just wanted to ask if you have a job for me."
239402msgstr "Quería preguntarte si tenés un trabajo para mí."
239403
239404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239405msgid ""
239406"I'm just hungry, and I thought you might give me some food for some job."
239407msgstr ""
239408"Tengo hambre y pensé que podías darme comida a cambio de ayudarte con algo."
239409
239410#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239411msgid "Can we just talk it over?"
239412msgstr "¿No podemos discutirlo?"
239413
239414#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239415msgid ""
239416"Do I have a <swear> exclamation sign over my <swear> head, like I'm a "
239417"<swear> quest-giver from some <swear> video game?"
239418msgstr ""
239419"¿Tengo un signo de exclamación de <swear> arriba de mi <swear> cabeza como "
239420"si fuera un <swear> dador de misiones de algún videojuego de <swear>?"
239421
239422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239423msgid "No, of course not!  Sorry, I'm leaving."
239424msgstr "¡No, claro que no! Perdón, ya me voy."
239425
239426#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239427msgid ""
239428"Are you deaf or stupid?  I said I don't give a fuck for you and your <swear>"
239429" problems.  Bother me one more time, and you'll regret that.  <get_lost>"
239430msgstr ""
239431"¿Sos sordo o tarado? Dije que no me importa un carajo tus problemas de "
239432"<swear>. Si me volvés a molestar voy a hacer que te arrepientas. <get_lost>"
239433
239434#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239435msgid "Ok, sorry, I promise I won't bother you anymore."
239436msgstr "Ok, perdón, prometo no volver a molestarte."
239437
239438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239439msgid "You think you're immortal, huh, <name_b>?"
239440msgstr "¿Te pensás que sos inmortal, eh, <name_b>?"
239441
239442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239443msgid "Gee, what's the matter with you?  Okay, okay, I'm leaving."
239444msgstr "Bue… ¿qué te pasa, hey? Está bien, ya me voy."
239445
239446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239447msgid "It would be you who will regret talking to me like that."
239448msgstr "Vos vas a ser el que te arrepientas de hablarme así."
239449
239450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239451msgid ""
239452"Not so fast, I think you need to pay for breaking your promise and bothering"
239453" me.  Give me your shit, now!"
239454msgstr ""
239455"No tan rápido, creo que necesitás pagar por romper tu promesa y molestarme. "
239456"¡Dame tus cosas, ahora!"
239457
239458#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239459msgid "Please don't hurt me!  Take all that you want."
239460msgstr "¡Por favor, no me hagas nada! Llevate lo que quieras."
239461
239462#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239463msgid "What, <no>!"
239464msgstr "¡Qué, <no>!"
239465
239466#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239467msgid "I have nothing more to say to you.  <get_lost>"
239468msgstr "No tengo nada más para hablar con vos. <get_lost>"
239469
239470#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239471msgid "So, what are you waiting for?"
239472msgstr "Y, ¿qué estás esperando?"
239473
239474#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239475msgid ""
239476"I don't know if you know, but there are sewers underneath the prison.  I was"
239477" planning an escape long before <the_cataclysm>, and while I was working on "
239478"cleaning the sewers, I noticed a damaged wall section.  There was a flow of "
239479"fresh air coming out of it, so I think it's leading to the surface.  It "
239480"could be your way to freedom.  Feel free to use it."
239481msgstr ""
239482"No sé si sabés pero hay una red de cloacas abajo de la cárcel. Planeaba "
239483"escaparme antes del <the_cataclysm> y mientras trabajaba limpiando las "
239484"cloacas, encontré una pared medio rota. Había una corriente de aire fresco "
239485"saliendo de ahí así que creo que sale a la superficie. Podría ser tu camino "
239486"hacia la libertad. Buscalo, si querés."
239487
239488#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239489msgid "You are what you eat, as they say."
239490msgstr "Dicen que somos lo que comemos."
239491
239492#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239493msgid "It's you again."
239494msgstr "Otra vez vos."
239495
239496#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239497msgid ""
239498"Hello there.  Haven't seen you around before.  You must be from the other "
239499"wing.  Managed to survive, huh?"
239500msgstr ""
239501"Hola. No te vi por acá últimamente. Debés ser de la otra sección. Pudiste "
239502"sobrevivir, ¿eh?"
239503
239504#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239505msgid "Yeah, I've been through situations far worse than that."
239506msgstr "Sí, ya pasé por situaciones mucho peores que esta."
239507
239508#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239509msgid ""
239510"It was a nightmare, lots of <zombies>, blood everywhere!  Thank god I'm "
239511"among living people again."
239512msgstr ""
239513"Fue una pesadilla, muchos <zombies>, ¡sangre por todas partes! Gracias a "
239514"dios puedo contarme entre los vivos."
239515
239516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239517msgid ""
239518"[Cannibal] It's hard to die of hunger when there's so many tasty corpses "
239519"lying around."
239520msgstr ""
239521"[Caníbal] Es difícil morirse de hambre cuando hay tantos sabrosos cadáveres "
239522"tirados por ahí."
239523
239524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239525msgid ""
239526"I want to get out of this <swear> prison.  I hoped you could help me with "
239527"that."
239528msgstr ""
239529"Me quiero ir de esta cárcel de <swear>. Esperaba que vos me pudieras ayudar "
239530"a eso."
239531
239532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239533msgid "I'm on my way."
239534msgstr "Estoy yendo."
239535
239536#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239537msgid "I don't know if I'll take your advice, but thanks nevertheless."
239538msgstr "No sé si voy a seguir tu consejo pero gracias igual."
239539
239540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239541msgid ""
239542"Wait, what?  A <swear> can of beans?!  I went through hell to get this "
239543"<swear> thing for you, and all you give me as reward is a <swear> can of "
239544"beans?!  I demand something more substantial."
239545msgstr ""
239546"¿Esperá, qué? ¡¿Una <swear> lata de porotos?! Pasé por todo este infierno de"
239547" <swear> para vos y ¡¿todo lo que me das como recompensa es una lata de "
239548"porotos de <swear>?! Exijo algo más sustancial."
239549
239550#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239551msgid "Nice talking to ya.  Farewell."
239552msgstr "Fue bueno hablar con vos. Hasta luego."
239553
239554#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239555msgid ""
239556"Huh, even so?  I'm not saying I approve your… tastes, but I definitely "
239557"respect people who use all possibilities life has to offer."
239558msgstr ""
239559"¿Huh, sí? No digo que apruebe tus… gustos, pero definitivamente respeto a la"
239560" gente que utiliza todas las posibilidades que la vida ofrece."
239561
239562#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239563msgid "Yeah, we share the same opinions on this matter."
239564msgstr "Sí, compartimos la misma opinión en este tema."
239565
239566#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239567msgid ""
239568"Well, that's a boastful statement.  Not that I don't believe it, it's just…."
239569"  Ah, nevermind.  Let's get to the point.  What do you want?"
239570msgstr ""
239571"Bueno, esa es una afirmación presuntuosa. No es que no lo crea, solo que…. "
239572"Ah, no importa. Vamos al punto. ¿Qué querés?"
239573
239574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239575msgid "Hold the horses, pal.  Nobody allowed you to stay here - yet."
239576msgstr "Pará la moto, amigo. Nadie te permitió quedarte acá - todavía."
239577
239578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239579msgid ""
239580"Please!  I don't want to go back there!  I'm tired and hungry!  I just need "
239581"time to rest!"
239582msgstr ""
239583"¡Por favor! ¡No quiero volver ahí! ¡Estoy cansado y con hambre! ¡Necesito un"
239584" poco de descanso!"
239585
239586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239587msgid "Shit!  Looks like I'm on my own now.  Thanks for nothing.  Bye."
239588msgstr "¡Mierda! Parece que estoy solo ahora. Gracias por nada. Chau."
239589
239590#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239591msgid ""
239592"We don't have much space, and there's not much food.  Besides, I don't know "
239593"you at all, and something tells me you won't survive another day."
239594msgstr ""
239595"No tenemos mucho lugar y no hay mucha comida. Además, no te conozco y algo "
239596"me dice que no podrías sobrevivir ni un día más."
239597
239598#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239599msgid "[STR 11] I'm tougher than it seems!"
239600msgstr "[FUE 11] ¡Me la banco mucho más de lo que parece!"
239601
239602#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239603msgid "[Survival 2] I have some survival expertise!"
239604msgstr "[Supervivencia 2] ¡Sé bastante de supervivencia!"
239605
239606#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239607msgid "I guess I need to find some other place…"
239608msgstr "Supongo que voy a tener que buscar otro lugar…"
239609
239610#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239611msgid ""
239612"The answer is still no.  In fact it might be better for us to kill you right"
239613" away - you know, the less mouths to feed, the better.  But I'm in a good "
239614"mood today, so I've decided to help you get out of this island."
239615msgstr ""
239616"La respuesta sigue siendo que no. De hecho, sería mejor que te matemos ahora"
239617" - mirá, menos bocas para alimentar, mejor. Pero estoy de buen humor hoy, "
239618"así que decidí ayudarte a salir de esta isla."
239619
239620#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239621msgid "Ok, I'm listening."
239622msgstr "Ok, te escucho."
239623
239624#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239625msgid "You know, I think I'll manage without your help.  Bye."
239626msgstr "Mirá, creo que voy a poder manejarme sin tu ayuda. Chau."
239627
239628#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239629msgid "I need you to retrieve some stuff from a locked safe.  Interested?"
239630msgstr "Necesito conseguir unas cosas de una caja fuerte. ¿Estás interesado?"
239631
239632#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239633msgid "[Show the military id card] You mean this stuff?"
239634msgstr "[Mostrar carné de militar] ¿Te referís a esto?"
239635
239636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239637msgid "What's in the safe?"
239638msgstr "¿Qué hay en la caja fuerte?"
239639
239640#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239641msgid "What for do you need it?"
239642msgstr "¿Para que lo necesitás?"
239643
239644#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239645msgid "I have a bad feeling about this.  Sorry, I'll pass."
239646msgstr "Tengo un mal presentimiento con esto. Perdón pero paso."
239647
239648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239649msgid ""
239650"As I said, that's the thing I need.  You don't need to know what's that "
239651"exactly.  Just grab all things you find in the safe, and call it a day."
239652msgstr ""
239653"Como digo, eso es lo que necesito. No es necesario que sepas qué es "
239654"exactamente. Agarrá todas las cosas que encuentres en la caja fuerte y "
239655"listo."
239656
239657#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239658msgid "That's weird."
239659msgstr "Es medio raro."
239660
239661#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239662msgid "Let's say that's none of your <swear> business.  Other questions?"
239663msgstr ""
239664"Digamos que eso no es de tu importancia de <swear>. ¿Alguna otra pregunta?"
239665
239666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239667msgid ""
239668"Hey, where did you get it?  Nevermind, just give it to me.  Just <swear> "
239669"now."
239670msgstr "Hey, ¿dónde lo conseguiste? No importa, damelo. Ahora mismo, <swear>."
239671
239672#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239673msgid "Hey, no need to be hostile.  Here you go, I don't need it anyway."
239674msgstr "Hey, no es necesario ponerse hostil. Acá tenés, yo no lo necesito."
239675
239676#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239677msgid ""
239678"I went through incredible hardships to get it.  Please, can I keep this to "
239679"myself?"
239680msgstr ""
239681"Pasé por adversidades increíbles para conseguirlo. Por favor, ¿podría "
239682"quedármelo?"
239683
239684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239685msgid ""
239686"I killed tons of <zombies> while I was trying to get this thing.  Do you "
239687"really think you and your handful of losers pose a threat to me?"
239688msgstr ""
239689"Maté bochas de <zombies> para conseguir esta cosa. ¿En serio te pensás que "
239690"vos y tu puñado de idiotas es una amenaza para mí?"
239691
239692#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239693msgid ""
239694"Okay.  It was convincing.  I'll still get what I want, one way or another.  "
239695"You better watch your back from now on."
239696msgstr ""
239697"Bueno. Fue convincente. Igual me quedo con lo que quería, de una manera u "
239698"otra. Empezá a cuidarte la espalda de ahora en más."
239699
239700#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239701msgid "Noted.  Bye."
239702msgstr "Lo anota. Chau."
239703
239704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239705msgid ""
239706"I'm afraid you're not in the position to demand anything from me, <name_b>."
239707"  <get_lost>"
239708msgstr ""
239709"Me temo que no estás en posición de demandarme nada, <name_b>. <get_lost>"
239710
239711#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239712msgid "Hey, <fuck_you>!  You'll regret that!"
239713msgstr "¡Hey, <fuck_you>! ¡Te vas a arrepentir!"
239714
239715#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239716msgid "Okay, fine.  Cheapskate!"
239717msgstr "Ok, bueno. ¡Amarrete!"
239718
239719#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239720msgid "Marshal, I hope you're here to assist us."
239721msgstr "Alguacil, espero que esté aquí para ayudarnos."
239722
239723#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239724msgid ""
239725"Sir, I don't know how the hell you got down here but if you have any sense "
239726"you'll get out while you can."
239727msgstr ""
239728"Señor, no sé cómo demonios llegó hasta acá abajo pero si le queda un poco de"
239729" juicio se iría mientras pueda."
239730
239731#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239732msgid ""
239733"Ma'am, I don't know how the hell you got down here but if you have any sense"
239734" you'll get out while you can."
239735msgstr ""
239736"Señora, no sé cómo demonios llegó hasta acá abajo pero si le queda un poco "
239737"de juicio se iría mientras pueda."
239738
239739#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239740msgid "What are you doing down here?"
239741msgstr "¿Qué estás haciendo acá abajo?"
239742
239743#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239744msgid "Can you tell me about this facility?"
239745msgstr "¿Me podés decir algo de estas instalaciones?"
239746
239747#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239748msgid "What do you need done?"
239749msgstr "¿Hay algo que sea necesario hacer?"
239750
239751#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239752msgid "About the mission…"
239753msgstr "Una cosa sobre la misión…"
239754
239755#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239756msgid "About one of those missions…"
239757msgstr "Una cosa sobre una de esas misiones…"
239758
239759#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239760msgid "I've got to go…"
239761msgstr "Me tengo que ir…"
239762
239763#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239764msgid ""
239765"I'm leading what remains of my company on a mission to re-secure this "
239766"facility.  We entered the complex with two dozen men and immediately went "
239767"about securing this control room.  From here I dispatched my men to secure "
239768"vital systems located on this floor and the floors below this one.  If we "
239769"are successful, this facility can be cleared and used as a permanent base of"
239770" operations in the region.  Most importantly it will allow us to redirect "
239771"refugee traffic away from overcrowded outposts and free up more of our "
239772"forces to conduct recovery operations."
239773msgstr ""
239774"Estoy liderando lo que queda de mi compañía en una misión para reasegurar "
239775"estas instalaciones. Entramos en el complejo con dos docenas de hombre e "
239776"inmediatamente vinimos a asegurar esta habitación de control. Desde acá, "
239777"envié a mis hombres a asegurar los sistemas vitales localizados en este piso"
239778" y en los de abajo. Si tenemos éxito, estas instalaciones pueden ser usadas "
239779"como base de operaciones permanente en la región. Y más importante, nos "
239780"permitirá redirigir el tráfico de refugiados desde los puestos superpoblados"
239781" y liberar algunas de nuestras fuerzas para conducir operaciones de "
239782"recuperación."
239783
239784#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239785msgid "Seems like a decent plan…"
239786msgstr "Parece un plan decente…"
239787
239788#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239789msgid ""
239790"This facility was constructed to provide a safe haven in the event of a "
239791"global conflict.  The vault can support several thousand people for a few "
239792"years if all systems are operational and sufficient notification is given.  "
239793"Unfortunately, the power system was damaged or sabotaged at some point and "
239794"released a single extremely lethal burst of radiation.  The catastrophic "
239795"event lasted for several minutes and resulted in the deaths of most people "
239796"located on the 2nd and lower floors.  Those working on this floor were able "
239797"to seal the access ways to the lower floors before succumbing to radiation "
239798"sickness.  The only other thing the logs tell us is that all water pressure "
239799"was diverted to the lower levels."
239800msgstr ""
239801"Estas instalaciones fueron construidas para brindar un refugio seguro en el "
239802"caso de un conflicto mundial. La bóveda puede contener varios cientos de "
239803"personas por unos años si todos los sistemas funcionan y se le da la "
239804"notificación suficiente. Lamentablemente, el sistema de energía fue dañado o"
239805" saboteado en algún momento y liberó una ráfaga extremadamente letal de "
239806"radiación. El suceso catastrófico duró por varios minutos y resultó en la "
239807"muerte de la mayoría de las personas ubicadas en el 2do piso y los "
239808"inferiores. Los que trabajan en este piso pudieron sellar los accesos a los "
239809"pisos inferiores antes de sucumbir a la radiación. La única cosa que nos "
239810"dicen los registros es que toda la presión de agua fue dirigida a los "
239811"niveles inferiores."
239812
239813#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239814msgid "Whatever they did it must have worked since we are still alive…"
239815msgstr ""
239816"Sea lo que hayan hecho debe haber funcionado porque todavía estamos vivos…"
239817
239818#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239819msgid "Marshal, I'm rather surprised to see you here."
239820msgstr "Alguacil, estoy bastante sorprendido de verlo aquí."
239821
239822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239823msgid "Sir you are not authorized to be here… you should leave."
239824msgstr "Señor, no está autorizado para estar acá… debería irse."
239825
239826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239827msgid "Ma'am you are not authorized to be here… you should leave."
239828msgstr "Señora, no está autorizada para estar acá… debería irse."
239829
239830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239831msgid "[MISSION] The captain sent me to get a frequency list from you."
239832msgstr ""
239833"[MISSION] El capitán me mandó a conseguir una lista de frecuencias para vos."
239834
239835#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239836msgid "I should be going"
239837msgstr "Me tengo que ir"
239838
239839#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239840msgid ""
239841"We are securing the external communications array for this facility.  I'm "
239842"rather restricted in what I can release… go find my commander if you have "
239843"any questions."
239844msgstr ""
239845"Estamos asegurando la matriz de comunicaciones externas de estas "
239846"instalaciones. Estoy bastante restringido en lo que puedo decir… buscá a mi "
239847"comandante si tenés alguna pregunta."
239848
239849#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239850msgid "I'll try and find your commander then…"
239851msgstr "Voy a intentar encontrar a tu comandante entonces…"
239852
239853#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239854msgid ""
239855"I was expecting the captain to send a runner.  Here is the list you are "
239856"looking for.  What we can identify from here are simply the frequencies that"
239857" have traffic on them.  Many of the transmissions are indecipherable without"
239858" repairing or replacing the equipment here.  When the facility was being "
239859"overrun, standard procedure was to destroy encryption hardware to protect "
239860"federal secrets and maintain the integrity of the comms network.  We are "
239861"hoping a few plain text messages can get picked up though."
239862msgstr ""
239863"Estaba esperando que el capitán envíe a un mensajero. Esta es la lista que "
239864"estás buscando. De lo que podemos identificar, acá están las frecuencias que"
239865" poseen tráfico. Muchas de las transmisiones son indescifrables sin reparar "
239866"o reemplazar el equipamiento de acá. Cuando las instalaciones fueron "
239867"invadidas, el procedimiento estándar fue destruir el hardware de "
239868"encriptación para proteger los secretos federales y mantener la integridad "
239869"de la red de comunicaciones. Esperamos igual que algunos simples mensajes de"
239870" texto puedan ser recibidos."
239871
239872#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239873msgid "Hello, marshal."
239874msgstr "Hola, alguacil."
239875
239876#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239877msgid "Marshal, I'm afraid I can't talk now."
239878msgstr "Alguacil, me temo que no puedo hablar ahora."
239879
239880#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239881msgid "I'm not in charge here, marshal."
239882msgstr "No estoy a cargo acá, alguacil."
239883
239884#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239885msgid "I'm supposed to direct all questions to my leadership, marshal."
239886msgstr ""
239887"Se supone que dirija todas las preguntas directamente al liderazgo, "
239888"alguacil."
239889
239890#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239891msgid "Hey, citizen… I'm not sure you belong here."
239892msgstr "Hey, ciudadano… me parece que no pertenecés a este lugar."
239893
239894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239895msgid "You should mind your own business, nothing to see here."
239896msgstr ""
239897"Deberías meterte en tus propios problemas, no hay nada para mirar acá."
239898
239899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239900msgid "If you need something you'll need to talk to someone else."
239901msgstr "Si necesitás algo vas a tener que hablar con otra persona."
239902
239903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239904msgid "Sir."
239905msgstr "Señor."
239906
239907#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239908msgid "Dude, if you can hold your own you should look into enlisting."
239909msgstr "Amigo, si podés controlarte deberías enrolarte."
239910
239911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239912msgid "Ma'am"
239913msgstr "Señora"
239914
239915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239916msgid "Hey miss, don't you think it would be safer if you stuck with me?"
239917msgstr ""
239918"Hey señorita, ¿no le parece que estaría más segura si se queda conmigo?"
239919
239920#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239921msgid "Don't mind me…"
239922msgstr "No me prestes atención…"
239923
239924#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239925msgid "I got the cake.  Shall we move, <name_g>?"
239926msgstr "Tengo la torta. ¿Vamos yendo, <name_g>?"
239927
239928#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239929msgid "If you still want to travel with me, let's go."
239930msgstr "Si todavía querés viajar conmigo, vamos yendo."
239931
239932#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239933msgid "Lead the way, <name_g>."
239934msgstr "Te sigo, <name_g>."
239935
239936#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239937msgid "Are we there yet, my <name_g>?"
239938msgstr "¿Ya llegamos, mi <name_g>?"
239939
239940#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239941msgid "We're here, <name_g>.  Let's celebrate."
239942msgstr "Llegamos, <name_g>. Vamos a festejar."
239943
239944#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239945msgid "Be patient.  We'll be there soon, <name_g>"
239946msgstr "Tené paciencia. Ya vamos a llegar, <name_g>"
239947
239948#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239949msgid ""
239950"Ah, home sweet home.  It feels like I haven't been here for ages.  <swear>, "
239951"it looks so horrible now.  I guess it's because of <the_cataclysm>.  Thank "
239952"you for bringing me here, <name_g>.  Let's eat the cake."
239953msgstr ""
239954"Oh, hogar, dulce hogar. Parece como si hubieran pasado años desde que estuve"
239955" acá. <swear>, se ve tan horrible. Supongo que es por el <the_cataclysm>. "
239956"Gracias por traerme acá, <name_g>.  Vamos a comer un poco de torta."
239957
239958#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239959msgid "[*NOM-NOM*]"
239960msgstr "[*RICO-RICO*]"
239961
239962#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239963msgid ""
239964"Mmm, delicious.  You know, you are good friend, and a good cook.  I'm glad "
239965"that I'm with you at the day like this.  Say, what do you think about me "
239966"going with you?  As you can see, my restaurant is thrashes, my house ruined,"
239967" the only option left is to travel somewhere, and it's better if I do it "
239968"with someone."
239969msgstr ""
239970"Mmm, delicioso. Mirá, sos un buen amigo y un buen cocinero. Me alegra estar "
239971"con vos en días como estos. ¿Qué te parece si voy con vos? Como ves, mi "
239972"restorán está destrozado, mi casa está arruinada, la única opción que me "
239973"queda es ir a otra parte, y es mejor si lo hago con alguien."
239974
239975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239976msgid "Sure, <name_g>.  <end_talking>"
239977msgstr "Dale, <name_g>.  <end_talking>"
239978
239979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239980msgid ""
239981"I'm just a regular pizzaiolo.  My father was a pizzaiolo, my grandfather was"
239982" a pizzaiolo and I also became a pizzaiolo.  I was making pizza my whole "
239983"life, until some american <name_b>s ruined my business!  I couldn't do "
239984"anything about this, but now, with <the_cataclysm> and <zombies> around, I "
239985"have a chance to get my revenge!"
239986msgstr ""
239987"Soy un simple pizzero. Mi padre fue pizzero, mi abuelo fue pizzero y yo "
239988"también me hice pizzero. Estuve haciendo pizzas toda mi vida, ¡hasta que un "
239989"estadounidense <name_b> arruinó mi negocio! No pude seguir haciendo esto, "
239990"pero ahora, con el <the_cataclysm> y los <zombies> dando vueltas, ¡tengo la "
239991"oportunidad de vengarme!"
239992
239993#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239994msgid "Are we there yet, <name_g>?  I can't wait to burn that building!"
239995msgstr "¿Ya llegamos, <name_g>? ¡Estoy ansioso por prender fuego algo!"
239996
239997#: lang/json/talk_topic_from_json.py
239998msgid "We're here.  Let's do it!"
239999msgstr "Llegamos. ¡Vamos a hacerlo!"
240000
240001#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240002msgid "Be patient, <name_g>, we're getting there soon."
240003msgstr "Paciencia, <name_g>, ya vamos a llegar."
240004
240005#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240006msgid ""
240007"My god, you've got to get me out of here.  The things… the things they've "
240008"done… please help."
240009msgstr ""
240010"Dios mío, me tenés que sacar de acá. Las cosas… Las cosas que hicieron… por "
240011"favor, ayudame."
240012
240013#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240014msgid "Aren't you a little short to be a stormtrooper?"
240015msgstr "¿No sos un poco petiso como para ser un soldado de asalto?"
240016
240017#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240018msgid "Please, help me."
240019msgstr "Por favor, ayudame."
240020
240021#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240022msgid "Can you get me out of this hell hole?"
240023msgstr "¿Me podés sacar de este agujero infernal?"
240024
240025#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240026msgid "Who are you?  Are you real?"
240027msgstr "¿Quién sos? ¿Sos real?"
240028
240029#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240030msgid "Can you please save me?  I have to get out of here."
240031msgstr "¿Por favor, me podés salvar? Tengo que salir de acá."
240032
240033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240034msgid "Hallelujah, rescue!"
240035msgstr "¡Aleluya, me rescatan!"
240036
240037#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240038msgid "I can't believe my eyes.  Thank you, thank you!"
240039msgstr "No puedo creer lo que veo. ¡Gracias, gracias!"
240040
240041#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240042msgid "You're… you're actually real!"
240043msgstr "Sos… ¡sos real, de en serio!"
240044
240045#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240046msgid "How are you here?  Are you one of them, somehow?  What's going on?"
240047msgstr "¿Cómo llegaste acá? ¿Sos uno de ellos? ¿Qué es esto?"
240048
240049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240050msgid "Come with me, if you want to live."
240051msgstr "Vení conmigo si querés seguir viviendo."
240052
240053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240054msgid "I've no use for weaklings.  Run.  Now."
240055msgstr "No me sirve andar con debiluchos. Salí corriendo. Ahora."
240056
240057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240058msgid ""
240059"So, any luck with convincing the others to come on your crazy adventure yet?"
240060msgstr ""
240061"Así que, ¿ya tuviste suerte convenciendo a otros de venir en tu loca "
240062"aventura?"
240063
240064#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240065msgid ""
240066"I'm sorry to say it after all you've done for me, but… I don't suppose "
240067"you've got anything to eat?"
240068msgstr ""
240069"Lamento decírtelo después de todo lo que hiciste por mí, pero… ¿no tendrás "
240070"algo para comer?"
240071
240072#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240073msgid "Thank you again.  I really appreciate the food."
240074msgstr "Gracias, otra vez. Agradezco mucho la comida."
240075
240076#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240077msgid ""
240078"Please, help me.  I need food.  Aren't you their sheriff?  Can't you help "
240079"me?"
240080msgstr ""
240081"Por favor, ayudame. Necesito comida. ¿Vos no sos el sheriff? ¿No me podés "
240082"ayudar?"
240083
240084#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240085msgid "Please, help me.  I need food."
240086msgstr "Por favor, ayudame. Necesito comida."
240087
240088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240089msgid ""
240090"I've talked to the others, and they're all willing to come.  So, you joining"
240091" us?"
240092msgstr "Hablé con los otros y todos desean venir. Así que, ¿te vas a unir?"
240093
240094#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240095msgid "Hey, here, I might have some food for you.  Let me check."
240096msgstr "Hey, acá, tal vez tenga algo de comida para vos. Dejame ver."
240097
240098#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240099msgid "Get away from me."
240100msgstr "Salí de acá."
240101
240102#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240103msgid ""
240104"They won't let me in.  They say they're too full.  I'm allowed to camp out "
240105"here as long as I keep it clean and don't make a fuss, but I'm reduced to "
240106"begging to survive."
240107msgstr ""
240108"No me dejan entrar. Dicen que está lleno. Me permiten quedarme acá afuera "
240109"mientras no ensucie y no haga quilombo, pero lo único que puedo hacer es "
240110"mendigar para sobrevivir."
240111
240112#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240113msgid ""
240114"They won't let me in.  They say they're too full.  I'm allowed to camp out "
240115"here as long as I keep it clean and don't make a fuss, but I'm so hungry."
240116msgstr ""
240117"No me dejan entrar. Dicen que está lleno. Me permiten quedarme acá afuera "
240118"mientras no ensucie y no haga quilombo, pero tengo hambre."
240119
240120#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240121msgid "Why don't you scavenge your own food?"
240122msgstr "¿Por qué no buscás por ahí a ver si encontrás comida?"
240123
240124#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240125msgid "What did you do before <the_cataclysm>?"
240126msgstr "¿Qué hacías antes del <the_cataclysm>?"
240127
240128#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240129msgid "I might have some food for you.  Let me check."
240130msgstr "Tal vez tenga algo de comida para vos. Dejame ver."
240131
240132#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240133msgid "I've got some more food, if you want it."
240134msgstr "Tengo un poco más de comida si querés."
240135
240136#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240137msgid "I'm sorry, I can't help you."
240138msgstr "Perdoname, no te puedo ayudar."
240139
240140#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240141msgid "Thank you so much."
240142msgstr "Muchas gracias."
240143
240144#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240145msgid "Can I ask you something else first?"
240146msgstr "¿Te puedo preguntar algo antes?"
240147
240148#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240149msgid "I'm sorry, I was wrong.  I can't help you."
240150msgstr "Lo lamento, me equivoqué. No tengo nada."
240151
240152#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240153msgid "Here, you can have this <topic_item>."
240154msgstr "Tomá, te podés quedar con este/a <topic_item>."
240155
240156#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240157msgid "This is wonderful of you, I really appreciate it."
240158msgstr "Maravilloso de tu parte, te lo agradezco mucho."
240159
240160#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240161msgid "No problem.  See you around."
240162msgstr "No hay drama. Nos vemos."
240163
240164#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240165msgid ""
240166"Where else?  I can't fight those things out there.  I'm in terrible physical"
240167" condition, don't have any useful skills, and I'm terrified of <zombies> and"
240168" violence.  How am I supposed to find a safe place?"
240169msgstr ""
240170"¿Adónde? No puedo enfrentar esas cosas que andan por ahí. Estoy mal "
240171"físicamente, no tengo ninguna habilidad, y le tengo mucho miedo a los "
240172"<zombies> y a la violencia. ¿Cómo hago para encontrar un lugar seguro?"
240173
240174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240175msgid ""
240176"Come with me.  Maybe you're not the greatest adventurer, but it's better "
240177"than living here."
240178msgstr ""
240179"Vení conmigo. Tal vez no sos el mejor aventurero, pero es mejor que vivir "
240180"acá."
240181
240182#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240183msgid ""
240184"I have a camp of my own, away from here.  You could come there.  There "
240185"aren't many people left, we could use anyone regardless of skills."
240186msgstr ""
240187"Tengo un campamento propio, un poco lejos de acá. Podés ir ahí. No quedan "
240188"muchas personas, nos vendría bien cualquiera sin importar tus habilidades."
240189
240190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240191msgid ""
240192"Out there?  That's suicide!  People that go out there don't come back, "
240193"people who can hold their own… unlike me.  I'd rather take my chances "
240194"begging for scraps and waiting for someone in the center to die and make "
240195"room for me, thanks."
240196msgstr ""
240197"¿Por ahí? ¡Es suicidio! La gente que sale no vuelve, gente que puede "
240198"manejarse… no como yo. Prefiero quedarme mendigando y esperando que alguien "
240199"en el centro se muera y haya lugar para mí. Gracias."
240200
240201#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240202msgid ""
240203"I have a camp of my own, away from here.  Maybe you can't scavenge, but we "
240204"can use any warm bodies that can lift a tool.  You'd be safer and better fed"
240205" there."
240206msgstr ""
240207"Tengo un campamento propio, un poco lejos de acá. Tal vez no puedas "
240208"cartonear pero nos viene bien cualquier cuerpo que pueda agarrar una "
240209"herramienta. Vas a estar más seguro y mejor alimentado ahí."
240210
240211#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240212msgid ""
240213"I was a high school math teacher.  It was a good job, I loved it.  Funny "
240214"enough, it's not super applicable after the end of the world.  I mean, at "
240215"some point people are going to need a teacher again, but right now they just"
240216" want food, shelter, and clothing."
240217msgstr ""
240218"Era profesor de matemática en una escuela. Era un lindo trabajo, me "
240219"encantaba. Lo gracioso es que no es muy útil para el fin del mundo. Quiero "
240220"decir, en algún momento los profesores serán necesarios otra vez, pero ahora"
240221" solo se busca comida, refugio y ropa."
240222
240223#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240224msgid ""
240225"I have a camp of my own, away from here.  Maybe they can't use your skills "
240226"here, but I could."
240227msgstr ""
240228"Tengo un campamento propio, un poco lejos de acá. Tal vez acá no tengan "
240229"interés por tus habilidades, pero yo sí."
240230
240231#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240232msgid ""
240233"That's a kind offer of you, but I think I'd rather take my chances here than"
240234" risking it out there again.  I remember <the_cataclysm>, I'm not in any "
240235"hurry to face that again."
240236msgstr ""
240237"Es una oferta interesante pero creo que prefiero quedarme acá que "
240238"arriesgarme allá afuera otra vez. Me acuerdo del <the_cataclysm>, no tengo "
240239"ningún apuro en enfrentarme de nuevo a eso."
240240
240241#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240242msgid ""
240243"That's quite the offer, but I don't think I'd survive the trip.  I don't "
240244"think you realize how useless I am in this world."
240245msgstr ""
240246"Una oferta interesante pero no creo que vaya a sobrevivir el viaje. No creo "
240247"que te estés dando cuenta de lo inútil que soy en este mundo."
240248
240249#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240250msgid "I'm sorry, I'm too hungry to make a big decision like that."
240251msgstr ""
240252"Lo lamento, tengo demasiado hambre como para tomar una decisión tan "
240253"importante como esa."
240254
240255#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240256msgid "I can keep you safe.  I'll take you there myself."
240257msgstr "Yo te puedo mantener a salvo. Te voy a llevar personalmente ahí."
240258
240259#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240260msgid "Let's talk about something else then."
240261msgstr "Hablemos de otra cosa entonces."
240262
240263#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240264msgid ""
240265"I really appreciate everything you've done for me, but I don't think you get"
240266" it.  I can't go out there.  I will die.  I know it's horrible camping out "
240267"here, but I just can't face that nightmare again."
240268msgstr ""
240269"Realmente agradezco lo que hiciste por mí, pero no creo que entiendas. No "
240270"puedo salir. Me voy a morir. Sé que es horrible acampar ahí afuera, pero no "
240271"puedo enfrentarme a esa pesadilla otra vez."
240272
240273#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240274msgid "I hope you'll reconsider eventually.  Bye."
240275msgstr "Espero que lo pienses mejor alguna vez. Chau."
240276
240277#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240278msgid ""
240279"Well… you have shown that you can survive out there, and you've been able to"
240280" provide food, so I know you're thriving more than we are here.  All right, "
240281"I'll tell you what.  I'm not going anywhere without my friends here, we've "
240282"been through way too much together.  If you can convince Luo, Brandon, and "
240283"Yusuke to come along, then I'll go."
240284msgstr ""
240285"Bueno… has demostrado que podés sobrevivir acá, y fuiste capaz de proveer "
240286"comida, así que sé que estás progresando más que nosotros acá. Está bien, te"
240287" voy a decir algo. No voy a ninguna parte sin mis amigos, hemos pasado "
240288"muchas cosas juntos. Si podés convencer a Luo, Brandon y Yusuke de que "
240289"también se unan, voy."
240290
240291#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240292msgid "OK.  For now let's talk about something else."
240293msgstr "OK. Ahora, hablemos de otra cosa."
240294
240295#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240296msgid "OK, I'll talk to them too."
240297msgstr "OK, voy a hablar con ellos también."
240298
240299#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240300msgid "All right!  Let's get going."
240301msgstr "¡Está bien! Vamos yendo."
240302
240303#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240304msgid "We've done it!  We've solved the list!"
240305msgstr "¡Lo logramos! ¡Hemos resuelto la lista!"
240306
240307#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240308msgid ""
240309"How's things with you?  My cardboard collection is getting quite impressive."
240310msgstr ""
240311"¿Cómo andan tus cosas? Mi colección de cartón se está haciendo bastante "
240312"impresionante."
240313
240314#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240315msgid "Have I told you about cardboard, friend?  Do you have any?"
240316msgstr "¿Te conté sobre el cartón, amigo? ¿Tenés un poco?"
240317
240318#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240319msgid "About that shopping list of yours…"
240320msgstr "Una cosa con esa lista de compras tuya…"
240321
240322#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240323msgid "Is there anything else I can do for you?"
240324msgstr "¿Hay alguna otra cosa que puedo hacer por vos?"
240325
240326#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240327msgid "What are you going to do with all that cardboard now?"
240328msgstr "¿Y qué vas a hacer con todo ese cartón?"
240329
240330#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240331msgid "Cardboard?"
240332msgstr "¿Cartón?"
240333
240334#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240335msgid "Why are you sitting out here?"
240336msgstr "¿Qué hacés sentado acá?"
240337
240338#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240339msgid "Are you seriously wearing a dinosaur costume?"
240340msgstr "¿En serio tenés puesto un disfraz de dinosaurio?"
240341
240342#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240343msgid "Do you need something to eat?"
240344msgstr "¿Necesitás algo para comer?"
240345
240346#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240347msgid "Oh nice.  Crunchings and munchings.  That's a cool, a cool thing."
240348msgstr "Uh, qué bueno. Para masticar y saborear. Está copado, es copado."
240349
240350#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240351msgid ""
240352"Yeah, I'm real hungry and they put drugs in most of the food.  I can see "
240353"you're not like that."
240354msgstr ""
240355"Sí, tengo mucho hambre y le ponen drogas a la mayoría de la comida. Ya veo "
240356"que vos no sos así"
240357
240358#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240359msgid "Actually can I ask you something else?"
240360msgstr "Esperá, ¿te puedo preguntar otra cosa?"
240361
240362#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240363msgid ""
240364"I can tell when it has stuff in it, it's got a sandy texture.  But this "
240365"doesn't.  Thanks again."
240366msgstr ""
240367"Me doy cuenta cuando tiene algo adentro, tiene una textura arenosa. Pero "
240368"esto no. Gracias, en serio."
240369
240370#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240371msgid ""
240372"I'm building a house out of cardboard.  The sandman doesn't want me to, but "
240373"I told him to go fuck himself."
240374msgstr ""
240375"Me estoy haciendo una casa de cartón. Al Cuco no le gusta, pero le dije que "
240376"no me joda."
240377
240378#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240379msgid "Why cardboard?"
240380msgstr "¿Y por qué de cartón?"
240381
240382#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240383msgid "The sandman?"
240384msgstr "¿El Cuco?"
240385
240386#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240387msgid "Would you like me to give you some cardboard?"
240388msgstr "¿Querés que te dé un poco de cartón?"
240389
240390#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240391msgid "I think I have to get going…"
240392msgstr "Creo que me voy yendo…"
240393
240394#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240395msgid ""
240396"There's so much of it now, and the zombies are afraid of it.  It's kept me "
240397"safe so far.  The beta rays come from the center point of the zombie, so it "
240398"hits the cardboard and can't penetrate.  The reflection can stop any further"
240399" damage."
240400msgstr ""
240401"Porque ahora hay mucho y los zombis le tienen miedo. Me mantiene a salvo. "
240402"Los rayos beta vienen del punto central del zombi, así que golpea el cartón "
240403"y no lo puede penetrar. La reflección puede frenar los daños."
240404
240405#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240406msgid ""
240407"Kind of a question's that?  Yeah man, you got cardboard, I got a whole… a "
240408"whole shopping list.  Got it here."
240409msgstr ""
240410"¿Qué clase de pregunta es esa? Sí, chabón, tenés cartón, yo tengo una… una "
240411"lista de compras. Acá."
240412
240413#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240414msgid "What's next on the list?"
240415msgstr "¿Qué es lo siguiente en la lista?"
240416
240417#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240418msgid ""
240419"If you don't know who he is, I definitely can't tell you.  He talks to "
240420"everyone, if you didn't hear him that means you can't be trusted, except to "
240421"help me out."
240422msgstr ""
240423"Si vos no sabés quién es, yo, definitivamente, no te puedo decir. Él habla "
240424"con todos, si no lo escuchaste significa que no sos de fiar, excepto para "
240425"ayudarme."
240426
240427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240428msgid "…What were you saying before?"
240429msgstr "…¿qué estabas diciendo antes?"
240430
240431#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240432msgid ""
240433"These cowards are afraid of me.  They won't let me into their base.  I'm "
240434"going to build my new house and I won't let them in."
240435msgstr ""
240436"Estos cobardes me tienen miedo. No me dejan entrar a su base. Voy a "
240437"construirme una casa y no los voy a dejar entrar."
240438
240439#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240440msgid "You said you were building a house?"
240441msgstr "¿Me dijiste que estabas construyendo una casa?"
240442
240443#: lang/json/talk_topic_from_json.py src/handle_action.cpp
240444msgid "No."
240445msgstr "No."
240446
240447#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240448msgid "I… I can see you wearing it.  Why are you wearing that?"
240449msgstr "Veo… veo que la tenés puesto. ¿Por qué tenés puesto eso?"
240450
240451#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240452msgid "What was that about cardboard?"
240453msgstr "¿Qué decías del cartón?"
240454
240455#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240456msgid ""
240457"You ask me what I can see, but I don't tell you what you see.  Sometimes we "
240458"have shields up, to protect ourselves."
240459msgstr ""
240460"Me preguntaste qué puedo ver pero no te dije lo que vos ves. A veces ponemos"
240461" escudos, para protegernos."
240462
240463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240464msgid ""
240465"Well… I had it all pretty together, but the others have left, and now the "
240466"masters won't let me build my sanctuary.  Can you help me figure them out?"
240467msgstr ""
240468"Bueno… Lo tenía todo bastante armado pero los otros se fueron y ahora los "
240469"maestros no me dejan construir mi santuario. ¿Me podrías ayudar a "
240470"resolverlo?"
240471
240472#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240473msgid ""
240474"That's it!  I'm just gonna need a little time to get it all set up.  Thanks."
240475"  You've helped me a lot.  I'm feeling much more myself with all this to "
240476"keep me going."
240477msgstr ""
240478"¡Eso es! Voy a necesitar un poquito de tiempo para armar todo. Gracias. Me "
240479"ayudaste un montón. Me siento mucho más como yo mismo con todo esto "
240480"sucediendo."
240481
240482#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240483msgid ""
240484"Why don't you leave this place?  Come with me, I could use some help out "
240485"there."
240486msgstr ""
240487"¿Por qué no te vas de este lugar? Vení conmigo, me vendría bien un poco de "
240488"ayuda."
240489
240490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240491msgid "Well.  No problem, glad to be of service.  Talk to you later."
240492msgstr "Bueno. No hay drama, me alegra servir. Hablamos después."
240493
240494#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240495msgid ""
240496"No!  I just got everything together.  I am not leaving, not now.  "
240497"Everything's finally coming together!"
240498msgstr ""
240499"¡No! Acabo de armar todo. No me voy a ir, ahora no. ¡Finalmente, todo se "
240500"está estableciendo!"
240501
240502#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240503msgid "Fuck off, dickwaddle."
240504msgstr "No me hinchés las pelotas, pelotudo de mierda."
240505
240506#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240507msgid "Yo.  Anyone else keen on moving from this bus stop to your tent city?"
240508msgstr ""
240509"Che. ¿Alguien más está entusiasmado con irse de esta parada de colectivo a "
240510"tu ciudad de carpas?"
240511
240512#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240513msgid "Hey there.  Good to see you again."
240514msgstr "Hola, che. Qué bueno verte."
240515
240516#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240517msgid ""
240518"Careful, I'm getting hangry again and am not totally responsible for my own "
240519"actions."
240520msgstr ""
240521"Cuidado, me estoy enojando otra vez por el hambre y no soy responsable "
240522"totalmente de mis acciones."
240523
240524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240525msgid ""
240526"Look, I'm sorry for freaking out earlier.  You might be an asshole but I'm "
240527"sure you didn't mean it like that.  My blood sugar is hella low, I get a bit"
240528" cranky.  We cool?"
240529msgstr ""
240530"Mirá, lamento haberme puesto un poco loco antes. Vos podés ser un forro pero"
240531" seguro que no quisiste hacer eso. Estoy un poco bajo de azúcar y eso me "
240532"pone de mal humor. ¿Estamos bien?"
240533
240534#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240535msgid "Hey there, not-asshole.  Good to see you again."
240536msgstr "Hola, che, no-forro. Qué bueno verte."
240537
240538#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240539msgid "Don't bother with these assholes."
240540msgstr "No te calentés con estos boludos."
240541
240542#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240543msgid "What's up?"
240544msgstr "¿Cómo va?"
240545
240546#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240547msgid "I might have some food for you.  Are you hungry?"
240548msgstr "Puede que tenga algo de comida para vos. ¿Tenés hambre?"
240549
240550#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240551msgid "We're cool.  Sorry for insulting you earlier."
240552msgstr "Estamos bien. Perdón por insultarte."
240553
240554#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240555msgid "I found a sample of alien fungus for you."
240556msgstr "Encontré una muestra de hongo extraterrestre para vos."
240557
240558#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240559msgid "Ok… see ya."
240560msgstr "Ok… nos vemos."
240561
240562#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240563msgid ""
240564"Actually yeah, I'm always hungry these days.  I don't like taking handouts, "
240565"but I wouldn't say no."
240566msgstr ""
240567"En realidad, sí, por estos días estoy siempre con hambre. No me gustan las "
240568"limosnas pero no te lo voy a rechazar."
240569
240570#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240571msgid "Thanks, I really appreciate this."
240572msgstr "Gracias, te lo agradezco mucho."
240573
240574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240575msgid "They're 'too full'.  Won't share fuck-all."
240576msgstr "'Está lleno'... No quieren compartir una mierda."
240577
240578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240579msgid "Why are you living here then?"
240580msgstr "¿Y por qué estás viviendo acá entonces?"
240581
240582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240583msgid "Well, they might not share, but I can.  Are you hungry?"
240584msgstr "Bueno, ellos pueden ser egoístas pero yo no. ¿Tenés hambre?"
240585
240586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240587msgid ""
240588"Even without them helping, it's the safest place to squat.  As long as we "
240589"keep it clean up here and don't cause sanitation problems, they don't mind "
240590"us sitting around the entryway.  So kind and generous of them, to let us sit"
240591" here and slowly starve."
240592msgstr ""
240593"Incluso aunque no me ayuden, es el lugar más seguro para quedarse. Mientras "
240594"no ensuciemos y no causemos problemas sanitarios, a ellos no les importa que"
240595" nos quedemos acá sentados. Tan amables y generosos... nos dejan sentarnos "
240596"acá a morir de hambre."
240597
240598#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240599msgid ""
240600"Oh, same old story at first.  I got evacuated on to the local concentration "
240601"center, then picked up on a repurposed school bus and dragged out here.  "
240602"Then the chick processing me to get in saw my name and Chinese name and "
240603"conveniently 'lost' my paperwork.  I was sent out here to wait for further "
240604"processing, while I watched busloads of people get processed and taken in.  "
240605"By the time they 'found' it, the place was full up, wouldn't ya know it.  "
240606"Now I'm stuck out here and they won't consider letting me in."
240607msgstr ""
240608"Ah, al principio, la misma historia de siempre. Me evacuaron hacia el centro"
240609" de concentración, después me subieron a un transporte escolar modificado y "
240610"me sacaron de ahí. Después, la mina que me estaba tomando los datos vio mi "
240611"nombre y mi nombre chino y convenientemente 'perdió' mis papeles. Me "
240612"mandaron afuera a esperar más burocracia, mientras veía como una bocha de "
240613"gente entraba. Para cuando 'encontraron' los papeles, el lugar estaba lleno,"
240614" quién lo diría. Ahora estoy acá afuera y ni consideran dejar entrarme."
240615
240616#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240617msgid "You think you were treated like that because of your race?"
240618msgstr "¿Creés que fuiste tratado de esa manera por tu raza?"
240619
240620#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240621msgid ""
240622"Does that mean you were part of that back room evacuation I heard about?"
240623msgstr ""
240624"¿Eso significa que fuiste parte de la evacuación de la habitación de atrás "
240625"que escuché?"
240626
240627#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240628msgid "Why stay out here then?"
240629msgstr "¿Y por qué quedarte acá afuera?"
240630
240631#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240632msgid ""
240633"I have a camp of my own, away from here.  No paperwork required.  Want to "
240634"come?"
240635msgstr ""
240636"Tengo un campamento propio, un poco lejos de acá. No hacemos papeleo. "
240637"¿Querés venir?"
240638
240639#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240640msgid ""
240641"Oh yeah, that was a hell of a shitstorm.  We were waiting back there for "
240642"'processing' for hours and hours, with the sick and wounded.  One guy died, "
240643"we all thought he was sleeping until he got back up.  That started a panic, "
240644"gunshots in a closed area, that kind of stuff.  In just a few minutes, a "
240645"bunch more people were dead.  Then the assholes called it an 'outbreak' and "
240646"tried to barricade us in… took us way too long to convince the panicking "
240647"guards that we were alive and needed to get out.  I'll give the one guy "
240648"credit, Sean: when he found out they'd locked living people in with zombies,"
240649" he came in himself, as some of the newly dead were starting to get back up,"
240650" and he held them off for us to escape.  That… that was probably the only "
240651"actual good thing I've seen since before the end of the world: he owned his "
240652"error and he put himself in harm's way to make up for it.  Massive respect "
240653"to that guy.  So, of course, he's a zombie now.  Fuck, thanks for reminding "
240654"me of all that sunny fun."
240655msgstr ""
240656"Ah, sí, eso fue el epicentro de la tormenta de mierda. Estábamos esperando "
240657"ahí el 'proceso de datos' por horas y horas, con los enfermos y heridos. Uno"
240658" se murió, todos pensamos que estaba durmiendo hasta que se volvió a "
240659"levantar. Ahí empezó el pánico, tiros en espacio cerrado, esa clase de "
240660"cosas. En unos minutos, mucha gente muerte. Después los forros le dijeron "
240661"'brote' e intentaron encerrarnos adentro… nos llevó muchísimo tiempo "
240662"convencer a los guardias en pánico de que estábamos vivos y necesitábamos "
240663"salir. A un tipo le doy crédito, Sean: cuando se dio cuenta de que "
240664"encerraron gente con los zombis, entró él mismo, mientras unos muertos "
240665"nuevos se empezaban a levantar, y los contuvo para que pudiéramos escapar. "
240666"Eso… eso fue, tal vez, la única cosa buena que vi desde el fin del mundo: "
240667"reconoció su error y se arriesgó para resolverlo. Enorme respeto por ese "
240668"chabón. Así que, por supuesto, ahora es un zombi. La puta madre, gracias por"
240669" hacerme acordar de esas cosas."
240670
240671#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240672msgid "Sorry for bringing it up. What were you saying?"
240673msgstr "Perdón por haber sacado el tema. ¿Qué estabas diciendo?"
240674
240675#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240676msgid ""
240677"Sure.  My grandparents were from China.  That means I'm obviously personally"
240678" responsible for all this.  Do you think there's some other reason they let "
240679"hundreds of other educated people in and I'm sitting out here?"
240680msgstr ""
240681"Seguro. Mis abuelos eran de China. Eso significa que soy obviamente "
240682"responsable de todo esto. ¿Te parece que hay alguna otra razón por la que "
240683"dejaron entrar a cientos de otras personas y a mi me dejaron sentado afuera?"
240684
240685#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240686msgid "I don't care if you're Chinese.  You can travel with me if you want."
240687msgstr "No me importa si sos chino. Podés venir conmigo si querés."
240688
240689#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240690msgid ""
240691"I mean, racism could definitely be a part of it… but you are visibly in poor"
240692" shape.  They need strong survivor material."
240693msgstr ""
240694"Quiero decir, el racismo puede haber sido parte de eso… pero estás "
240695"visiblemente en mal estado. Necesitan sobrevivientes fuertes."
240696
240697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240698msgid ""
240699"That's awful kind of you, but look at me.  I'm not traveling material, I've "
240700"managed to stay fifty pounds overweight on a diet of pine nuts and wilted "
240701"rhubarb, and I scream and shake uncontrollably at the sight of blood."
240702msgstr ""
240703"Eso es muy generoso pero mirame. No estoy para viajar, logré mantenerme con "
240704"veintitrés kilos de más con una dieta de piñones y ruibarbos marchitos, y "
240705"además grito y tiemblo descontroladamente apenas veo sangre."
240706
240707#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240708msgid ""
240709"It'd be temporary.  I have a base set up.  There are only a few of us "
240710"survivors left, we need to work together"
240711msgstr ""
240712"Va a ser temporal. Tengo una base establecida. Solamente somos unos pocos "
240713"sobrevivientes, necesitamos trabajar juntos."
240714
240715#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240716msgid "Okay, yeah, that's a bit of a problem.  What were you saying before?"
240717msgstr "Bueno, sí, eso es un pequeño problema. ¿Qué estabas diciendo antes?"
240718
240719#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240720msgid ""
240721"It may not be much, but we've got a little community.  We can't live like "
240722"this forever, but we're safer than out there, and we look out for each "
240723"other.  One way or another we'll shake things out to something better."
240724msgstr ""
240725"Puede que no sea mucho pero somos una pequeña comunidad. No podemos vivir "
240726"así para siempre, pero estamos más seguros que acá afuera, y nos cuidamos "
240727"entre nosotros. De una manera u otra vamos a sacudir un poco las cosas para "
240728"mejorarlas."
240729
240730#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240731msgid "You sound more optimistic than usual."
240732msgstr "Parecés más optimista que lo normal."
240733
240734#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240735msgid "So, about that doctorate of yours…"
240736msgstr "Así que, hablando de ese doctorado tuyo…"
240737
240738#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240739msgid ""
240740"Don't get me wrong, I hate this place and this situation, and especially the"
240741" selfish racist fucks that landed me here… but these other losers that "
240742"landed out here with me?  I like them.  We might be miserable, but we're "
240743"miserable together."
240744msgstr ""
240745"No me entiendas mal, odio este lugar y esta situación y especialmente esos "
240746"racistas de mierda que terminaron acá… ¿pero esos otros boludos que "
240747"terminaron acá afuera conmigo? Me caen bien. Tal vez seamos despreciables "
240748"pero somos despreciables juntos."
240749
240750#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240751msgid ""
240752"Oooooh.  Oh.  You did not just fucking go there.  Let's leave the fatties to"
240753" die, hey?  Wanna know how easy it is to find fucking *thyroid medication* "
240754"after the apocalypse, asshat?  Besides, there are more skills than heavy "
240755"lifting needed now… no, you know what?  Screw it.  You're not worth my time."
240756msgstr ""
240757"Oooooh. Oh. No vas y entrás como si nada. Vamos a dejar que los gorditos se "
240758"mueran, ¿no? ¿Querés saber lo fácil que es encontrar *medicamento para la "
240759"tiroides* después del apocalipsis, forro? Además, hay otras cosas además de "
240760"levantar cosas pesadas ahora… no, ¿sabés qué? A la mierda. Ni te merecés mi "
240761"tiempo."
240762
240763#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240764msgid "Thanks for saying it.  So, what brings you around?"
240765msgstr "Gracias por decir eso. ¿Y qué te trae por acá?"
240766
240767#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240768msgid "Just wanted to get square.  I'd better get going."
240769msgstr "Solamente quería poner las cosas en orden. Mejor me voy yendo."
240770
240771#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240772msgid ""
240773"Tempting offer, but I don't know how much I trust a random stranger offering"
240774" me a place to live.  Call me crazy."
240775msgstr ""
240776"Una oferta tentadora, pero no sé cuánto pueda confiar en un extraño que pasa"
240777" ofreciéndome un lugar para ir a vivir. Estaré loco."
240778
240779#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240780msgid ""
240781"Oh, come on.  I'm not a random stranger anymore, I brought you that crazy "
240782"mushroom didn't I?"
240783msgstr ""
240784"Oh, dale. Ya no soy un extraño que pasa, te traje ese hongo loco, ¿no?"
240785
240786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240787msgid ""
240788"What better choice do you have?  It's not like it would be just you and me, "
240789"the others out here can come too."
240790msgstr ""
240791"¿Y qué otra cosa mejor tenés? No es que vamos a ser vos y yo, los otros de "
240792"acá afuera también pueden venir."
240793
240794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240795msgid ""
240796"Like I said, sorry, it's just not happening.  It's not that I don't trust "
240797"you, it's just that I don't really trust you."
240798msgstr ""
240799"Como dije, lo lamento, no lo voy a hacer. No es que no confíe en vos, es que"
240800" no confío realmente en vos."
240801
240802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240803msgid ""
240804"Aw damn, I was worried you'd say that.  Okay, listen: you've got yourself a "
240805"deal.  I'll come to your base, but you've gotta get me hooked up with a "
240806"microscope as soon as you can.  This could be the beginning of something "
240807"really cool.  Oh, and it should go without saying that I'm not coming unless"
240808" you can find a place for my friends here in your base.  I'm sure you "
240809"anticipated that.  Talk them into going and I'm in.  It should be easy, "
240810"they're a bunch of sweet hearted saps."
240811msgstr ""
240812"Oh, mierda, estaba preocupado de que digas eso. Bueno, escuchá: dalo por "
240813"hecho. Voy a ir a tu base, pero vos tenés que conseguirme un microscopio tan"
240814" pronto como puedas. Esto puede ser el principio de algo realmente copado. "
240815"Ah, y digamos que no voy a ir si no les conseguís un lugar a mis amigos en "
240816"tu base. Seguro que anticipaste eso. Convencelos de que vayan y yo voy. "
240817"Debería ser sencillo, son un montón de tontulones de gran corazón."
240818
240819#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240820msgid ""
240821"Well, before <the_cataclysm> ended I was working at a university bookstore."
240822"  I know a little bit about a lot of things, I guess you could say.  I kinda"
240823" loved the job, to be honest."
240824msgstr ""
240825"Bueno, antes de que terminara el <the_cataclysm> trabajaba en la biblioteca "
240826"de una universidad. Sé un poco de muchas cosas, supongo que podría decir "
240827"eso. Medio como que me gustaba mucho ese trabajo, para ser honesto."
240828
240829#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240830msgid ""
240831"What had you working at the university bookstore in the first place?  Are "
240832"you an academic yourself?"
240833msgstr ""
240834"¿Y cómo llegaste a trabajar en la biblioteca de la universidad? ¿Sos "
240835"académico?"
240836
240837#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240838msgid "What's this I hear about you having a doctorate?"
240839msgstr "¿Qué es esto que escuché de que tenés un doctorado?"
240840
240841#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240842msgid "What was it you were saying before?"
240843msgstr "¿Qué era lo que estabas diciendo antes?"
240844
240845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240846msgid ""
240847"Yeah, yeah, it's all very glamorous.  Sure, I trained in the great ivory "
240848"tower, got my PhD in mycology.  Did my dissertation on signaling pathways in"
240849" hyphae formation, and a postdoc in plant-fungus communication in rhizomes."
240850"  Then I got the job at the bookstore because there wasn't a ton of work for"
240851" a doctor of mycology, although I'd had a few nibbles before things really "
240852"got crazy.  Now, people are just breaking down my door to get my sweet sweet"
240853" knowledge of mold to help them fight the incoming zombie threat."
240854msgstr ""
240855"Sí, sí, todo muy glamoroso. Seguro, entrené en la gran torre de marfil, "
240856"tengo mi doctorado en micología. Hice mi tesis sobre transducción de señal "
240857"en formaciones de hifas, y un postgrado en comunicación planta-hongo en "
240858"rizomas. Después conseguí el trabajo en la biblioteca porque no había mucho "
240859"trabajo para un doctor en micología, aunque había hecho algunas cosas antes "
240860"de que todo se ponga así. Ahora, la gente me viene a romper la puerta para "
240861"acceder a mi querido conocimiento sobre moho para ayudarlos a combatir la "
240862"amenaza zombi que viene."
240863
240864#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240865msgid "Do you know about the fungal zombies though?"
240866msgstr "¿Sabés algo sobre los zombis fúngicos?"
240867
240868#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240869msgid ""
240870"Heh.  Yeah, that was a great use of my time.  As you can see it really "
240871"helped my employment prospects.  Yeah, I have a PhD in mycology.  Did my "
240872"dissertation on signaling pathways in hyphae formation, and a postdoc in "
240873"plant-fungus communication in rhizomes.  Then I got the job at the bookstore"
240874" because there wasn't a ton of work for a doctor of mycology, although I'd "
240875"had a few nibbles before things really got crazy.  Now, people are just "
240876"breaking down my door to get my sweet sweet knowledge of mold to help them "
240877"fight the incoming zombie threat."
240878msgstr ""
240879"Je. Sí, ese fue una gran utilización de mi tiempo. Como podés ver, realmente"
240880" me ayudó en mis perspectivas laborales. Sí, tengo un doctorado en "
240881"micología. Hice mi tesis sobre transducción de señal en formaciones de "
240882"hifas, y un postgrado en comunicación planta-hongo en rizomas. Después "
240883"conseguí el trabajo en la biblioteca porque no había mucho trabajo para un "
240884"doctor en micología, aunque había hecho algunas cosas antes de que todo se "
240885"ponga así. Ahora, la gente me viene a romper la puerta para acceder a mi "
240886"querido conocimiento sobre moho para ayudarlos a combatir la amenaza zombi "
240887"que viene."
240888
240889#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240890msgid ""
240891"No, no I don't, and I'd appreciate you not leaving me hanging on that.  "
240892"There are fungal zombies?"
240893msgstr ""
240894"No, no sé nada, y no me dejes así con la intriga. ¿Hay zombis fúngicos?"
240895
240896#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240897msgid ""
240898"Encroaching alien mushrooms, fungal towers, tough mycelium invading ground "
240899"and trees, zombies taken over by aggressive mold…  Yeah.  It's ugly stuff."
240900msgstr ""
240901"Hongos extraterrestres invasivos, torres fúngicas, micelio resistente "
240902"invadiendo el suelo y los árboles, zombis absorbidos por un moho agresivo… "
240903"Sí. Cosas verdaderamente feas."
240904
240905#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240906msgid ""
240907"Okay, you've got my attention.  Listen, do you think you could bring me some"
240908" kind of sample of these things?"
240909msgstr ""
240910"Bueno, captaste mi atención. Escuchá, ¿podrás conseguirme alguna muestra de "
240911"esas cosas?"
240912
240913#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240914msgid ""
240915"It'd be dangerous.  What kind of benefit is there from taking a risk like "
240916"that?"
240917msgstr ""
240918"Va a ser peligroso. ¿Cuál sería el beneficio de tomar semejante riesgo?"
240919
240920#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240921msgid ""
240922"If you get me a sample, I'll join your crazy camp expedition.  Hell, if you "
240923"bring me a sample maybe I'll help you set up a lab to study this stuff.  "
240924"Almost anything could work, but if this stuff is as dangerous as you make it"
240925" sound, maybe make sure it's not a sporulating body."
240926msgstr ""
240927"Si me conseguís una muestra, me voy a unir a tu loco campamento. Mierda, si "
240928"me traés una muestra tal vez te ayude a establecer un laboratorio para "
240929"estudiar estas cosas. Casi cualquier cosa sirve, pero si esto es peligroso "
240930"como me decís, tal vez asegurate de que no sea un cuerpo esporulado."
240931
240932#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240933msgid ""
240934"I dunno, scientific interest?  If you don't bring me anything, no worries.  "
240935"I'm positively swimming in entertainment here, as you can see."
240936msgstr ""
240937"No lo sé, ¿interés científico? Si no me traés nada, no hay problema. Estoy "
240938"nadando en cosas para entretenerme acá, como podés ver."
240939
240940#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240941msgid "It just so happens I have a chunk of fungal matter on me right now."
240942msgstr "Justo justo tengo un pedazo de materia fúngica acá mismo."
240943
240944#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240945msgid "Sure, I'd better get going.  I'll see if I can find you something."
240946msgstr "Seguro, mejor voy yendo. Voy a ver si te consigo algo."
240947
240948#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240949msgid ""
240950"Well.  Well, well, well.  This is really interesting.  Look, you can see reticulations here, it looks sort of like an enlarged piece of a stipe from a basidiocarp… but look at this, these fibers are clearly unlike anything I've seen before.  I wonder if they're motile?\n"
240951"\n"
240952"Okay, listen: you've got yourself a deal.  I'll come to your base, but you've gotta get me hooked up with a microscope as soon as you can.  This could be the beginning of something really cool.  Oh, and it should go without saying that I'm not coming unless you can find a place for my friends here in your base.  I'm sure you anticipated that.  Talk them into going and I'm in.  It should be easy, they're a bunch of sweet hearted saps."
240953msgstr ""
240954"Bueno. Bueno, bueno, bueno. Esto es muy interesante. Mirá, podés ver redes acá, parece como una pieza agrandada del estipe de un basidiocarpo… pero mirá esto, estas fibras no se parecen a nada que haya visto antes. Me pregunto si serán móviles.\n"
240955"\n"
240956"Bueno, escuchá: dalo por hecho. Voy a ir a tu base, pero vos tenés que conseguirme un microscopio tan pronto como puedas. Esto puede ser el principio de algo realmente copado. Ah, y digamos que no voy a ir si no les conseguís un lugar a mis amigos en tu base. Seguro que anticipaste eso. Convencelos de que vayan y yo voy. Debería ser sencillo, son un montón de tontulones de gran corazón."
240957
240958#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240959msgid "Great!  I'll go see what I can do about that."
240960msgstr "¡Genial! Voy a ver qué puedo hacer acerca de eso."
240961
240962#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240963msgid ""
240964"Well.  Well, well, well.  This is really interesting.  Look, you can see reticulations here, it looks sort of like an enlarged piece of a stipe from a basidiocarp… but look at this, these fibers are clearly unlike anything I've seen before.  I wonder if they're motile?\n"
240965"\n"
240966"Sorry.  I could stare at this all day.  I owe you one, a big one.  Thanks for this.  Let me know if you ever need a favor from a chubby beggar woman."
240967msgstr ""
240968"Bueno. Bueno, bueno, bueno. Esto es muy interesante. Mirá, podés ver redes acá, parece como una pieza agrandada del estipe de un basidiocarpo… pero mirá esto, estas fibras no se parecen a nada que haya visto antes. Me pregunto si serán móviles.\n"
240969"\n"
240970"Perdoname. Podría estar mirando esto todo el día. Te debo una, una grande. Gracias por esto. Haceme saber si alguna vez necesitás un favor de esta mendiga regordeta."
240971
240972#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240973msgid ""
240974"Glad you like it.  If I think of something you can do in return, I'll let "
240975"you know."
240976msgstr ""
240977"Me alegra que te haya gustado. Si se me ocurre algo que puedas hacer en "
240978"agradecimiento, te aviso."
240979
240980#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240981msgid ""
240982"Well good.  Let's get going, I want to see some more of these crazy "
240983"mushrooms."
240984msgstr "Bueno, bien. Vamos yendo, quiero ver más de estos hongos locos."
240985
240986#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240987msgid "I'll see what I can do."
240988msgstr "Voy a ver qué puedo hacer."
240989
240990#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240991msgid "Thanks again for the grub, my friend."
240992msgstr "Gracias otra vez por el morfi."
240993
240994#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240995msgid "Hey, are you a big fan of survival of the fittest?"
240996msgstr "Hey, ¿te gusta eso de 'supervivencia del más apto'?"
240997
240998#: lang/json/talk_topic_from_json.py
240999msgid "Why do you ask?"
241000msgstr "¿Por qué me preguntás?"
241001
241002#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241003msgid "Sorry, not interested."
241004msgstr "Perdoname, no me interesa."
241005
241006#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241007msgid "Nice to see you too, what's up?"
241008msgstr "Para mí también es un placer verte. ¿Cómo va?"
241009
241010#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241011msgid "Nice to see you.  I gotta be going though."
241012msgstr "Qué bueno verte. Pero me tengo que ir."
241013
241014#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241015msgid ""
241016"Oh you know, the usual: sittin' out here until I starve to death, playin' "
241017"cards with Dave, that kinda thing."
241018msgstr ""
241019"Oh, ya sabés, lo de siempre: sentado acá afuera hasta morir de hambre, "
241020"jugando a las cartas con Dave, esa clase de cosas."
241021
241022#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241023msgid ""
241024"Because I sure ain't fit, so I'm sittin' out here until I starve to death.  "
241025"Help a poor sickly soul out?"
241026msgstr ""
241027"Porque yo seguro que no estoy apto, así que me quedo sentado acá hasta que "
241028"me muera de hambre. ¿Podés ayudar a este pobre mendigo?"
241029
241030#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241031msgid "I could maybe help you out… want something to eat?"
241032msgstr "Tal vez te pueda ayudar… ¿querés algo para comer?"
241033
241034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241035msgid "What's wrong with you?"
241036msgstr "¿Qué te pasa?"
241037
241038#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241039msgid "They won't let you in because you're sick?"
241040msgstr "¿No te dejan entrar porque estás enfermo?"
241041
241042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241043msgid "How did you even get here if you're so sick?"
241044msgstr "¿Y cómo llegaste hasta acá si estás tan enfermo?"
241045
241046#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241047msgid "Why are you camped out here if they won't let you in?"
241048msgstr "¿Y qué hacés acampando acá si no te dejan entrar?"
241049
241050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241051msgid "That's awful kind of you, you really are a wonderful person."
241052msgstr ""
241053"Eso es terriblemente generoso de tu parte, sos realmente una persona "
241054"maravillosa."
241055
241056#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241057msgid ""
241058"Oh, wow!  You're a real gem, you know that?  Thanks for even thinking of it."
241059msgstr "¡Oh, guau! Sos un amor, ¿sabías? Gracias por pensar en eso."
241060
241061#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241062msgid ""
241063"It's good to know there are still people like you in the world, it really "
241064"is."
241065msgstr ""
241066"Es bueno saber que todavía hay gente como vos en el mundo, al verdad que sí."
241067
241068#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241069msgid "What are you up to?"
241070msgstr "¿En qué andás?"
241071
241072#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241073msgid ""
241074"You name it!  Asthma, diabetes, arthritis.  Diabetes hasn't been so bad "
241075"since I stopped, y'know, eating regularly.  Well, I assume it hasn't.  Not "
241076"like I can check that ol' whatchamacallit, the blood test the docs used to "
241077"bug me about every couple months."
241078msgstr ""
241079"¡Cuál no! Asma, diabetes, artitris. La diabetes no es tan grave desde que "
241080"dejé de, bueno, de comer regularmente. Por lo menos, creo que no es grave. "
241081"Tampoco que vengo controlándome el comosedice... los análisis de sangre que "
241082"usan los doctores para molestarme cada un par de meses."
241083
241084#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241085msgid "You seem awfully happy considering the situation."
241086msgstr "Parecés terriblemente feliz considerando la situación."
241087
241088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241089msgid ""
241090"They got enough mouths to feed that can pull their own weight.  I got a lot "
241091"of weight and I'm too weak to pull it, so I'm out here."
241092msgstr ""
241093"Ya tienen suficientes bocas para alimentar de las que pueden levantar su "
241094"propio peso. Yo peso mucho y soy muy débil para levantarlo, así que estoy "
241095"acá."
241096
241097#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241098msgid ""
241099"Came with a small group quite a while ago.  The others were young and fit, "
241100"they got in.  They were some of the last ones to get in actually.  I didn't "
241101"make the cutoff."
241102msgstr ""
241103"Llegué con un grupito de personas hace un tiempo. Los otros eran jóvenes y "
241104"estaban en buen estado. Fuero de los últimos que pudieron entrar. Yo no pude"
241105" superar el filtro."
241106
241107#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241108msgid ""
241109"This is a mercy.  I get shelter, light, and heat, and those guards will help"
241110" us if any zombies show up.  It ain't so bad.  If I was out on my own I'd "
241111"have none of this and still have to look for food… in other words, I'd be "
241112"dead as a doornail.  Or I guess undead."
241113msgstr ""
241114"Esto es misericordia. Tengo refugio, luz y calor, y esos guardias nos ayudan"
241115" si aparece algún zombi. No está tan mal. Si estuviera solo por ahí, no "
241116"tendría nada de esto y tendría que seguir buscando comida... en otras "
241117"palabras, estaría muerto bien muerto. O tal vez… muerto vivo."
241118
241119#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241120msgid ""
241121"What's the alternative?  You take the hand you're dealt.  I've given "
241122"eulogies for two of the people I love most on this earth, and the third "
241123"wrote me off.  I've already been through the end of the world.  Came out the"
241124" other side with my bits intact.  And you know, I've been pretty lonely "
241125"since my wife passed.  Here I've got friends.  We might be hungry but we're "
241126"close.  Reena's been teaching me math and science, Luo is one of the "
241127"smartest folks I've ever met - she's got a doctorate you know - and Yusuke "
241128"is the only one here that can beat me at poker.  And Dave, well, he's Dave."
241129"  There's more goin' on under the surface there, mark my words.  We may be "
241130"unfit, but we aren't worthless."
241131msgstr ""
241132"¿Qué alternativa hay? Agarrás la mano que te tienden. He dado elegías para "
241133"las dos personas que más amaba en la tierra, la tercera me dio por perdido. "
241134"Yo ya pasé por el fin del mundo. Y salí del otro lado intacto. Y, mirá, he "
241135"estado bastante solo desde que mi señora murió. Acá tengo amigos. Puede que "
241136"pasemos hambre pero estamos unidos. Reena me estuvo enseñando matemática y "
241137"ciencias, Luo es una de las tipas más inteligentes que conozco - tiene un "
241138"doctorado, ¿sabías? - y Yusuke es el único acá que me puede ganar al poker. "
241139"Y Dave, bueno, es Dave. Hay cosas sucediendo bajo la superficie acá, "
241140"acordate de mis palabras. Puede ser que estemos fuera de forma, pero no "
241141"somos inútiles."
241142
241143#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241144msgid ""
241145"Well, I used to be a roofer, but I had a bad fall and wrecked my back around"
241146" '06.  Tried to get into other kinds of carpentry but I just don't have the "
241147"head for it.  My wife managed to support both of us with the extra bit I "
241148"made from odd jobs, but she had a stroke in 2016 and left me on my own the "
241149"last few years slowly draining my savings dry while I work whatever junk "
241150"jobs I can handle.  Couple days before <the_cataclysm> I got the notice that"
241151" the bank was going to foreclose on my crappy little trailer."
241152msgstr ""
241153"Bueno, antes era techador, pero tuve una caída fulera y me rompí la espalda "
241154"en '06. Quise incursionar en otros tipos de carpintería pero no tenía la "
241155"cabeza para eso. Mi señora logró mantenernos a los dos con un poco que pude "
241156"hacer con trabajos raros, pero ella tuvo un ACV en 2016 y me quedé solo, los"
241157" últimos años consumiendo lentamente mis ahorros mientras hacía las changas "
241158"que podía conseguir. Unos días antes del <the_cataclysm> me enteré que el "
241159"banco iba a ejecutar mi casillita de mierda."
241160
241161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241162msgid "You have any kids?"
241163msgstr "¿Tenés hijos?"
241164
241165#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241166msgid ""
241167"Would you like to travel with me?  Someone good with a trade could be "
241168"helpful, and it's got to be better than wasting away here."
241169msgstr ""
241170"¿No querés venir conmigo? Alguien bueno para los negocios puede venir bien, "
241171"y tiene que ser mejor que gastar tu vida acá."
241172
241173#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241174msgid ""
241175"I have a camp.  It's a damn sight better than those place, and there are "
241176"regular meals.  Someone with your trades experience would be welcome, even "
241177"if you can't do the big jobs anymore."
241178msgstr ""
241179"Tengo un campamento. Es bastante mejor que esos lugares y hay comida de "
241180"manera regular. Alguien con tu experiencia en los negocios nos va a venir "
241181"bien, incluso aunque ya no puedas hacer los grandes trabajos."
241182
241183#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241184msgid ""
241185"Yeah, we had two.  My daughter died of an OD right at the start of that "
241186"fentanyl stuff.  It did a real number on my son - they were twins you see - "
241187"and he cut ties to me and my wife.  Wasn't even there for her funeral.  I "
241188"can't blame him, it messed us all up pretty fierce.  As far as I'm concerned"
241189" he's still out there with my grandkids, hiding away somewhere safe.  These "
241190"days, no news is good news."
241191msgstr ""
241192"Sí, teníamos dos. Mi hija se murió de sobredosis justo al comienzo de eso "
241193"del fentanyl. Es le hizo muy mal a mi hijo - eran gemelos - y se fue y nos "
241194"dejó a mi señora y a mí. Ni siquiera estuvo para su funeral. No lo puedo "
241195"culpar, quedó muy hecho pelota. Hasta donde sé, todavía anda por ahí con mis"
241196" nietos, escondido en algún lugar seguro. Estos días, no tener noticias es "
241197"una buena noticia."
241198
241199#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241200msgid ""
241201"It's sweet of you to say that, but I'm just not up to the wandering life, "
241202"not with these knees."
241203msgstr ""
241204"Es agradable de tu parte decir eso, pero ya no estoy para la vida "
241205"deambulante, no con estas rodillas."
241206
241207#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241208msgid ""
241209"That's awful nice of you.  Tell you what: if you can help Dave get himself "
241210"sorted out, so I don't feel like I've gotta stay here keeping an eye on the "
241211"poor fella, then I'll come along."
241212msgstr ""
241213"Es terriblemente generoso de tu parte. Mirá: si podés ayudar a Dave a "
241214"mejorar, así no siento que me tengo que quedar acá para cuidar al pobre "
241215"tipo, entonces voy."
241216
241217#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241218msgid ""
241219"I think I've sorted Dave out pretty well, don't you?  Would you consider "
241220"coming with me now?"
241221msgstr ""
241222"Creo que ayudé a Dave bastante bien, ¿no te parece? ¿Ahora vas a considerar "
241223"venir conmigo?"
241224
241225#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241226msgid ""
241227"Well… I'll be honest, I didn't even think Dave could be sorted out, and "
241228"you've gone and called my bluff!  It's a darn fine thing you've done for "
241229"that poor soul.  Listen, I wasn't… entirely serious about wanting to come "
241230"with you, but if you can convince the others to go, then I guess I'll come "
241231"along."
241232msgstr ""
241233"Bueno… te voy a ser honesto, ni siquiera pensé que ibas a poder ayudar a "
241234"Dave, ¡y fuiste y lo hiciste! La verdad que muy bueno lo que hiciste por esa"
241235" pobre alma. Escuchá, no fui… completamente en serio cuando dije de ir con "
241236"vos, pero si podés convencer a los otros de que vayan, entonces sí voy a ir."
241237
241238#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241239msgid ""
241240"Golly.  I didn't expect that, but I'm as good as my word.  Let's get going."
241241msgstr ""
241242"Puta madre. No me esperaba eso pero lo único que tengo de valor es mi "
241243"palabra. Vamos yendo."
241244
241245#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241246msgid "Let's get going."
241247msgstr "Vamos yendo."
241248
241249#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241250msgid "Hey there, friend."
241251msgstr "Qué hacés, amigo."
241252
241253#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241254msgid "I couldn't help but notice, you're covered in fur."
241255msgstr "No pude evitar darme cuenta que… estás cubierto de pelaje."
241256
241257#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241258msgid "Would you like something to eat?"
241259msgstr "¿Querés algo para comer?"
241260
241261#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241262msgid ""
241263"I live here.  Too mutant to join the cool kids club, but not mutant enough "
241264"to kill on sight."
241265msgstr ""
241266"Vivo acá. Demasiado mutante para que me dejen entrar en el club de los "
241267"chicos cool, pero no demasiado mutante para matarme apenas me ven."
241268
241269#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241270msgid "Why live out here?"
241271msgstr "¿Y por qué vivís acá afuera?"
241272
241273#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241274msgid "You seem like you can hold your own.  Why not travel with me?"
241275msgstr "Parece que podrías valerte por vos mismo. ¿No querés viajar conmigo?"
241276
241277#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241278msgid ""
241279"It's safer than making my own home.  I head out and forage when I have to.  "
241280"As long as we keep it clean and do our part when a zombie comes, they let us"
241281" squat here as an extra defense.  They don't like that I've been bringing "
241282"food for the other squatters though…  I think they are trying to slowly "
241283"starve us out, and even though I can't keep everyone's bellies full, I've "
241284"been able to bring back enough to keep these folk in better shape.  I "
241285"suspect they'll find an excuse to kick me out eventually."
241286msgstr ""
241287"Es más seguro que hacerme mi propia casa. Salí y recolecté comida mientras "
241288"lo necesité. Mientras seamos limpios y hagamos nuestra parte cuando aparece "
241289"un zombi, nos dejan quedarnos acá como una defensa extra. No les gusta que "
241290"haya esta trayendo comida para los otros okupas… creo que intentan hacernos "
241291"morir de hambre de a poco, e incluso aunque yo no pueda mantener todas las "
241292"panzas llenas, pude traer suficiente para mantenerlos en buena forma. "
241293"Sospecho que van a encontrar una excusa para echarme, eventualmente."
241294
241295#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241296msgid ""
241297"Gross, isn't it?  Feels like pubes.  I just started growing it everywhere a "
241298"little while after the Cataclysm.  No idea what caused it.  I can't blame "
241299"them for hating it, I hate it."
241300msgstr ""
241301"Desagradable, ¿no? Parece vello púbico. Me empezó a crecer por todos lados "
241302"un poco después del Cataclismo. Ni idea qué lo causó. No los puedo culpar "
241303"por odiarlo, yo mismo lo odio."
241304
241305#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241306msgid ""
241307"I do okay for myself actually.  I eat a lot of things close to spoilage "
241308"while I'm foraging.  If you've got food to spare, please give it to my "
241309"friends."
241310msgstr ""
241311"En realidad, la estoy llevando bien. Como muchas cosas que están por "
241312"vencerse cuando ando buscando comida. Si tenés un poco de comida para "
241313"compartir, por favor, dásela a mis amigos."
241314
241315#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241316msgid ""
241317"Nothing too exciting.  I was in trade college, learning to be a computer "
241318"technician.  Those skills aren't too helpful, but when I was a kid I was an "
241319"Eagle scout.  I learned all kinds of useful stuff about plants and foraging,"
241320" and that's come in pretty handy."
241321msgstr ""
241322"Nada demasiado emocionante. Iba a la escuela de comercio, estaba aprendiendo"
241323" a ser un técnico en computación. Esas habilidades no son muy útiles pero "
241324"cuando era pibe era scout Águila. Aprendí un montón de cosas útiles acerca "
241325"de las plantas y buscar comida, y eso sí que me vino bien."
241326
241327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241328msgid "What about your family, stuff like that?"
241329msgstr "¿Y tu familia, o relaciones cercanas?"
241330
241331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241332msgid ""
241333"I don't want to think about it.  I grew up in Rhode Island, they're still "
241334"there.  I haven't heard from them since the insanity with the Governor and "
241335"that secession stuff.  All communication lines got closed off.  I haven't "
241336"met anyone who knows what happened to the people there but I don't have much"
241337" hope."
241338msgstr ""
241339"Ni quiero pensar en eso. Crecí en Rhode Island, ellos todavía están allá. No"
241340" escuché nada de ellos desde la locura del gobernador y eso de la secesión. "
241341"Las comunicaciones se cortaron. No encontré a nadie que supiera qué le pasó "
241342"a la gente allá y no tengo mucha esperanza."
241343
241344#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241345msgid "Why don't you go back there?"
241346msgstr "¿Y por qué no volvés para allá?"
241347
241348#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241349msgid "Could you tell me more about what happened with Rhode Island?"
241350msgstr "¿Me podés contar un poco más sobre lo que pasó en Rhode Island?"
241351
241352#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241353msgid ""
241354"Same reason as I'm stuck here… it's way too dangerous, for one thing.  "
241355"Almost a hundred miles, through zombie infested territory, on foot, to get "
241356"to the shoreline?  No <swear> thank you.  And then, how would I get from the"
241357" shore to Block Island?  My family moved out there when Dad retired, and I "
241358"get the impression the ferry probably isn't running anymore.  Even if I got "
241359"there, I don't know what I'd find, and I think maybe that scares me the "
241360"most."
241361msgstr ""
241362"Por la misma razón que estoy atrapado acá… es demasiado peligroso, para "
241363"empezar. Son casi 160 kilómetros, a través de un territorio infestado de "
241364"zombis, a pie, ¿para llegar a la costa? No, <swear>, gracias. Y después, "
241365"¿cómo llego desde la costa hasta Block Island? Mi familia se mudó ahí cuando"
241366" mi viejo se jubiló, y tengo la impresión de que el ferry no funcione más "
241367"probablemente. Pero incluso si llego hasta ahí, no sé qué me voy a encontrar"
241368" y me parece que eso es lo que más me asusta."
241369
241370#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241371msgid ""
241372"You don't know?  The governor went nuts, like a lot of people did leading up"
241373" to the end, only he had a lot more power to work with.  One day he just "
241374"showed up to work with a militia of rowdies and loyalists and staged a coup,"
241375" taking over the government completely, killing those that opposed him, and "
241376"moving as many people as he could get behind him onto the islands.  The "
241377"rumors I've heard is that most of them survived the Cataclysm and are still "
241378"running the show there, but that seems kind of impossible to me."
241379msgstr ""
241380"¿No sabés? El gobernador se volvió loco, como le pasó a mucha gente, la "
241381"diferencia es que él tenía poder. Un día fue a trabajar con una milicia de "
241382"pendencieros y conservadores y armaron un golpe, tomando el gobierno "
241383"completamente, matando a los que se opusieron, y llevando a toda la gente "
241384"que pudo hacer que lo siga hacia las islas. Los rumores que escuché es que "
241385"la mayoría sobrevivió al Cataclismo y todavía están manejando la cosa allá, "
241386"pero a mí me parece medio imposible eso."
241387
241388#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241389msgid "Do you think you'd go back and look for your family?"
241390msgstr "¿Y no pensás volver y buscar a tu familia?"
241391
241392#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241393msgid ""
241394"Well now, that's quite a kind offer, and I appreciate you looking past my "
241395"full-body pubic hair.  Sorry though.  I've come to feel sort of responsible "
241396"for this little gaggle of squatters.  As long as I'm the only one providing "
241397"for them, I don't think I can leave."
241398msgstr ""
241399"Bueno, esa es una buena oferta, y aprecio que no te moleste mi vello púbico "
241400"en todo el cuerpo. Pero lo lamento, ya me siento un poco responsable por "
241401"este pequeño grupo de okupas. Mientras sea el único que puede traer comida, "
241402"no creo que me pueda ir."
241403
241404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241405msgid ""
241406"I've spoken to all your friends, and except for Dave, they're good to go.  "
241407"Dave wants to stay here.  How about you?"
241408msgstr ""
241409"Hablé con todos tus amigos y, excepto Dave, están todos para ir. Dave se "
241410"quiere quedar acá. ¿Vos qué vas a hacer?"
241411
241412#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241413msgid ""
241414"Huh.  Getting those three to sign on to a suicide mission is quite the feat…"
241415" sounds like you're pretty dedicated to this.  OK, I'm with you.  Let's "
241416"round up the others and hit the road."
241417msgstr ""
241418"Mmm… Hacer que esos tres se anoten en una misión suicida es un logro… parece"
241419" que estás metiéndole mucha gana a esto. OK, te sigo. Vamos a buscar a los "
241420"otros y emprender el camino."
241421
241422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241423msgid "Right.  Let's go."
241424msgstr "Bien. Vamos."
241425
241426#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241427msgid ""
241428"I'm trying to put a cleanup crew together to tidy up the back room.  Can you"
241429" help?"
241430msgstr ""
241431"Estoy intentando reunir un grupo de limpieza para ordenar la pieza de atrás."
241432" ¿Me podés ayudar?"
241433
241434#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241435msgid "What's your take on the situation here?"
241436msgstr "¿Qué te parece lo que está pasando acá?"
241437
241438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241439msgid "Oh, hey, it's you again."
241440msgstr "Ah, hola, otra vez vos."
241441
241442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241443msgid "You're back, and still alive!  Whoa."
241444msgstr "¡Volviste y estás vivo! Guau."
241445
241446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241447msgid "Aw hey, look who's back."
241448msgstr "Oh, hey, miren quién volvió."
241449
241450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241451msgid "Oh, uh… hi.  You look new.  I'm Aleesha."
241452msgstr "Ah, oh... hola. ¿Sos nuevo? Soy Aleesha."
241453
241454#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241455msgid "Nice to meet you, kid.  What's up?"
241456msgstr "Encantado de conocerte, chico. ¿Cómo va?"
241457
241458#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241459msgid "Hi, Aleesha.  What's up?"
241460msgstr "Hola, Aleesha. ¿Qué tal?"
241461
241462#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241463msgid "Hi Aleesha, nice to meet you.  I gotta go though."
241464msgstr "Hola, Aleesha, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
241465
241466#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241467msgid "Hi Aleesha.  I can't stay to talk."
241468msgstr "Hola, Aleesha. No me puedo quedar a charlar."
241469
241470#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241471msgid "I'm not a kid, okay?  I'm sixteen."
241472msgstr "No soy un chico, eh. Tengo dieciséis."
241473
241474#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241475msgid "I'm not a kid, okay?  I'm fifteen."
241476msgstr "No soy un chico, eh. Tengo quince."
241477
241478#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241479msgid "I'm not a kid, okay?  I'm fourteen."
241480msgstr "No soy un chico, eh. Tengo catorce."
241481
241482#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241483msgid "Sorry, I didn't mean anything by it.  What's up?"
241484msgstr "Perdoname, no quise insinuar nada. ¿Cómo va?"
241485
241486#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241487msgid "Sorry, I didn't mean anything by it.  I'll be on my way."
241488msgstr "Perdoname, no quise insinuar nada. Ya me voy yendo."
241489
241490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241491msgid ""
241492"We're just standing around here waiting, like a bunch of idiots.  We're "
241493"supposedly waiting to go downstairs to the shelter, but it's been over a "
241494"month.  I don't think it's happening.  I don't know what we're doing here.  "
241495"I've read all the books, and there's zombies outside so we're stuck in here."
241496"  We can hear them at night."
241497msgstr ""
241498"Estamos acá esperando, como una banda de tarados. Se supone que esperemos "
241499"abajo en el refugio, pero ya pasó más de un mes. No creo que suceda. No sé "
241500"qué estamos haciendo acá. Me leí todos los libros y hay zombis afuera así "
241501"que quedamos atrapados acá. Los podemos escuchar a la noche."
241502
241503#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241504msgid ""
241505"I don't know what's up.  I'm not sure what we've even doing here.  They say "
241506"we're supposed to wait until we can be moved to the shelter downstairs, but "
241507"we've been here days and there's no word on how long we'll be waiting.  It's"
241508" all so stupid, and nobody can tell me anything."
241509msgstr ""
241510"No sé cómo va. No estoy seguro ni de lo que estamos haciendo acá. Dicen que "
241511"supuestamente tenemos que esperar hasta que nos puedan llevar al refugio de "
241512"abajo, pero hace días que estamos acá y no nos dicen cuánto tenemos que "
241513"esperar. Es todo muy idiota, y nadie te dice nada."
241514
241515#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241516msgid ""
241517"You can't just go asking people questions like that nowadays.  I'm a "
241518"teenaged girl alone in an evacuation center after, like, literally everyone "
241519"in the world died and came back as zombies.  What do you think my story is?"
241520"  My entire family died, came back as zombies, and I somehow wound up here."
241521msgstr ""
241522"No podés ir así nomás a preguntarle cosas a la gente en estos días. Soy una "
241523"adolescente sola en un centro de evacuación después de que literalmente "
241524"todos en el mundo se murieron y volvieron como zombis. ¿Qué historia te "
241525"pensás que tengo? Toda mi familia se murió, volvieron como zombis y de "
241526"alguna manera terminé acá."
241527
241528#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241529msgid "Who takes care of you here?"
241530msgstr "¿Quién te está cuidando?"
241531
241532#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241533msgid ""
241534"Nobody really.  I'm old enough to work and get merch for my rations.  Jenny "
241535"and Rhy look out for me though.  They think I don't notice that they're "
241536"looking out for me, but I do.  It's okay, they're both cool."
241537msgstr ""
241538"Nadie, en realidad. Ya soy grande como para trabajar y ganarme unos mercs "
241539"para mis raciones. Jenny y Rhy me cuidan, igual. Ellos creen que no me doy "
241540"cuenta que me están cuidando, pero sí. Está bien, son buena gente."
241541
241542#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241543msgid ""
241544"I don't have much of a hot take besides what I just said.  It's shit.  Not "
241545"enough to do to stay busy, not enough to eat, and even if I had internet, "
241546"all the YouTubers I follow are dead."
241547msgstr ""
241548"No tengo mucho más para contar que lo que acabo de decir. Es una mierda. No "
241549"hay suficientes cosas como mantenerse ocupada, no hay suficiente comida, e "
241550"incluso si tuviera internet, todos los YouTubers que sigo están muertos."
241551
241552#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241553msgid "You seem a little forward…"
241554msgstr "Parecés un poco presuntuosa…"
241555
241556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241557msgid ""
241558"[PERCEPTION 10] What is up with you?  What's with the fake accent, and "
241559"speaking in the third person?"
241560msgstr ""
241561"[PERCEPCIÓN 10] ¿Qué onda con vos? ¿Qué es ese acento falso, y hablando así "
241562"en tercera persona?"
241563
241564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241565msgid "Why aren't you wearing any pants?"
241566msgstr "¿Por qué no tenés puestos pantalones?"
241567
241568#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241569msgid ""
241570"About those special pants a sexy clown hid in a shop for mysterious reasons…"
241571msgstr ""
241572"Hablando de esos pantalones especiales que un payaso sexy escondió en un "
241573"negocio por alguna misteriosa razón…"
241574
241575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241576msgid ""
241577"[PRETTY] Remember that nice thing I did for you?  Can you do something nice "
241578"for me?"
241579msgstr ""
241580"[LINDO] ¿Te acordás de esa cosa que hice por vos? ¿Podés hacer algo por mí?"
241581
241582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241583msgid "So about those condoms.  I thought of a good use for them…"
241584msgstr ""
241585"Hablando de esos preservativos. Creo que tengo un buen eso para ellos…"
241586
241587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241588msgid "[UGLY] I'm desperate.  You're my only chance."
241589msgstr "[FEO] Estoy desesperado. Sos mi única posibilidad."
241590
241591#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241592msgid "Hello again, gorgeous"
241593msgstr "Hola, otra vez, hermoso"
241594
241595#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241596msgid ""
241597"Oh my, it's good to see such a strong and handsome fellow around here.  They"
241598" call me Alonso."
241599msgstr ""
241600"Ay, qué bueno ver a alguien tan fuerte y apuesto por acá. Me llaman Alonso."
241601
241602#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241603msgid ""
241604"Oh my, you're a beautiful lady, so nice to see you.  They call me Alonso."
241605msgstr "Ay, sos una hermosa mujer, qué bueno verte. Me llaman Alonso."
241606
241607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241608msgid "Nice to meet you, Alonso."
241609msgstr "Un gusto, Alonso."
241610
241611#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241612msgid "Hi, Alonso.  What's up?"
241613msgstr "Hola, Alonso. ¿Cómo va?"
241614
241615#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241616msgid "Hi Alonso, nice to meet you.  I gotta go though."
241617msgstr "Hola, Alonso, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
241618
241619#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241620msgid "Hi Alonso.  I can't stay to talk."
241621msgstr "Hola, Alonso. No me puedo quedar a charlar."
241622
241623#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241624msgid ""
241625"Nice to meet you too.  Very nice.  It gets so lonely here in the center."
241626msgstr ""
241627"El gusto es mío. Mucho gusto. Uno se puede sentir muy solo acá en el centro."
241628
241629#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241630msgid "Actually I'm just heading out."
241631msgstr "En realidad, justo me estaba yendo."
241632
241633#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241634msgid ""
241635"Well, it's a lot better now that you're here.  Nice to see a familiar face."
241636msgstr ""
241637"Bueno, es mucho mejor ahora que vos estás acá. Qué bueno ver una cara "
241638"conocida."
241639
241640#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241641msgid ""
241642"Now that you are here, everything.  Is there anything Alonso can… *do for "
241643"you*?"
241644msgstr ""
241645"Ahora que estás acá, todo. ¿Hay alguna cosa que Alonso pueda… *hacer por "
241646"vos*?"
241647
241648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241649msgid "You know me, I gotta be me, right?"
241650msgstr "Ya me conocés, tengo que ser yo, ¿no?"
241651
241652#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241653msgid "Alonso cannot help himself, in the face of someone so fine as you."
241654msgstr "Alonso no se puede contener, ante alguien tan atractivo como vos."
241655
241656#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241657msgid ""
241658"Aw man, why you gotta be like that?  I'm just tryin' to get an air of "
241659"mystery okay?  Nobody wants to be with a slutty guy from Brooklyn, but "
241660"Alonso the mysterious is another story."
241661msgstr ""
241662"Uh, chabón, ¿por qué te ponés así? Solo estoy intentando ponerle un poco de "
241663"misterio. Nadie quiere estar con un pibe promiscuo de Brooklyn, pero con "
241664"Alonso el misterioso es otra historia."
241665
241666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241667msgid ""
241668"Aw come on, why you gotta be like that?  I'm just tryin' to get an air of "
241669"mystery okay?  Nobody wants to be with a slutty guy from Brooklyn, but "
241670"Alonso the mysterious is another story."
241671msgstr ""
241672"Uh, dale, ¿por qué te ponés así? Solo estoy intentando ponerle un poco de "
241673"misterio. Nadie quiere estar con un pibe promiscuo de Brooklyn, pero con "
241674"Alonso el misterioso es otra historia."
241675
241676#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241677msgid "And how is that working out for you?"
241678msgstr "¿Y cómo te está yendo?"
241679
241680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241681msgid "Better'n you'd maybe think, okay?  Can we drop it?"
241682msgstr "Mejor de lo que te pensás, ¿sabés? ¿Podemos dejarlo ahí?"
241683
241684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241685msgid "Just stop talking like that around me, maybe?  It's really obnoxious."
241686msgstr ""
241687"Pero dejá de hablar de esa forma cuando estás conmigo, ¿sí? Es "
241688"verdaderamente detestable."
241689
241690#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241691msgid "You know what?  You do you.  It's all good."
241692msgstr "¿Sabés qué? Vos hacé lo tuyo. Está todo bien."
241693
241694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241695msgid "I'll leave you to it then."
241696msgstr "Te voy a dejar en eso entonces."
241697
241698#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241699msgid "Fine.  As a favor to you, I'll be a guy from Brooklyn."
241700msgstr "Bien. Como un favor para vos, voy a ser un tipo de Brooklyn."
241701
241702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241703msgid ""
241704"Alonso thanks you for your kindness, and will remain his glorious self."
241705msgstr ""
241706"Alonso te agradece por tu amabilidad y se mantendrá en su gloria habitual."
241707
241708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241709msgid "Thanks.  I'd better get going."
241710msgstr "Gracias. Mejor me voy."
241711
241712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241713msgid ""
241714"I'm tryin' ta forget, y'know?  Don't like thinkin' about the past.  Better "
241715"to plan for the future, even if the future looks grim."
241716msgstr ""
241717"Estoy intentando olvidarme, ¿sabés? No me gusta pensar en el pasado. Mejor "
241718"planificar el futuro, incluso aunque el futuro se vea mal."
241719
241720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241721msgid ""
241722"Alonso has many a tale to tell, all slow and drawn-out like, a sensual "
241723"seduction of the -- how you say?  Ears.  There are dark days ahead, but "
241724"perhaps together we can bring a little light?  Or at least a little heat.  "
241725"This is a science joke I make for you.  Friction, it is the joke."
241726msgstr ""
241727"Alonso tiene muchas historias que contar, todas lentas e interminables, una "
241728"seducción sensual del -- ¿cómo se dice? Oídos. Se vienen días oscuros pero "
241729"tal vez juntos ¿podamos traer un poco de luz? O por lo menos un poco de "
241730"calor. Es un chiste de ciencia que hago para vos. Fricción, es el chiste."
241731
241732#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241733msgid ""
241734"Yeah, I fucked up and got drunk at a kiddy party I crashed, broke into a van"
241735" with the party clown I was seein' (hey don't judge me, it took me a long "
241736"time to make that happen, clowns are very givin' lovers) and I lost my "
241737"pants, includin' all my money and all my triple magnum condoms I stole off a"
241738" dead priest at a bar.  I'd be mad, but at least I'm safe, I made it here.  "
241739"But I got no game here y'know?  I look like the clown when I should be knee "
241740"deep in hotness here.  Look around, it's straight hotties!"
241741msgstr ""
241742"Sí, la cagué y me emborraché en la fiesta del pibe y terminé fisura en una "
241743"camioneta con el payaso de la fiesta con el que estaba saliendo (hey, no me "
241744"juzgues, me costó mucho llegar a eso, los payasos son muy amorosos) y perdí "
241745"mis pantalones, incluyendo toda mi plata y todos mis preservativos triple "
241746"magnum que le robé al cura muerto en el bar. Puede que esté loco pero por lo"
241747" menos me cuido, llegué hasta acá. Pero acá no tengo el mismo poder, ¿sabés?"
241748" Parezco el payaso cuando quiero ponerme cachondo acá. Mirá alrededor, "
241749"¡lleno de bellezas!"
241750
241751#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241752msgid ""
241753"Why were you looking though?  I kid, I know she is hard to miss!  In "
241754"English, the special package she is a woman no?  No.  I see.  And so do you "
241755"it seems.  Yes.  There was such a clown, a clown of enormous physical "
241756"beauty.  The pale, perfect skin, the ruby red lips, amazing hair, and what a"
241757" sense of humor.  I laugh still, though I have lost everything.  My pants, "
241758"my money, my many illegal imported triple magnum condoms I stole from a "
241759"priest.  All lost to that one beautiful night.  The candles, the balloons, "
241760"the singing.  It was the most romantic childrens' birthday party you could "
241761"hope to imagine.  I would do it all again, and there was so much we did.  It"
241762" was the end of that party, but the beginning of something beautiful, for "
241763"several hours in that open minivan we found.  But you do not want to hear of"
241764" such pleasures, I do not want to get you excited, for what can I do when I "
241765"look so foolish, and lack the protection needed for more serious excitement."
241766"  Though and you must understand, Alonso's tongue is good for more than just"
241767" the telling of long and saucy stories yes?"
241768msgstr ""
241769"¿Pero por qué estás mirando? ¡Yo chiste, sé que ella no se puede perder! En "
241770"español, ¿el paquete especial es una mujer, no? No. Entiendo. Y vos parece "
241771"también. Sí. Había tal payaso, un payaso de enorme belleza física. La piel, "
241772"pálida, perfecta, los labios rubí rojo, maravilloso pelo, y qué sentido del "
241773"humor. Todavía me río, aunque perdí todo. Mis pantalones, mi plata, mis "
241774"muchos condones importados ilegales triple magnum que les robé a un cura. "
241775"Todo perdido esa hermosa noche. Las velas, los globos, el canto. Fue el "
241776"cumpleaños de chicos más romántico que te podrías imaginar. Lo haría todo de"
241777" nuevo, y hicimos muchas cosas. Fue al final de esa fiesta pero al comienzo "
241778"de algo hermoso, por varias horas en esa camioneta abierta que encontramos. "
241779"Pero no querés escuchar semejantes placeres, no te quiero entusiasmar, lo "
241780"que puedo hacer cuando me veo tan tonto, y me falta la protección para tal "
241781"entusiasmo serio. Aunque y vos tenés que entender, la lengua de Alonso sirve"
241782" para más que contar historias largas y picantes, ¿eh?"
241783
241784#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241785msgid "Can I help you out?"
241786msgstr "¿Te puedo dar una mano?"
241787
241788#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241789msgid ""
241790"Could be better.  I don't really got any friends here in the center, but "
241791"seeing travelers like you always brightens my day."
241792msgstr ""
241793"Podría estar mejor. No tengo ningún amigo acá en el centro, pero ver a los "
241794"que pasan como vos siempre me alegra el día."
241795
241796#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241797msgid ""
241798"Here in the center, Alonso is a bit lonely.  We get a few brave, strong "
241799"travelers like yourself, though, and seeing them brightens Alonso's day.  "
241800"Normally I am more popular, but something seems to be troubling the spirits "
241801"of these people during these terrible times."
241802msgstr ""
241803"Acá en el centro, Alonso se siente un poco solo. Pasan algunos viajeros "
241804"valientes y fuertes como vos, igual, y verlos le alegra el día a Alonso. "
241805"Normalmente soy más popular, pero algo parece estar molestando el espíritu "
241806"de esta gente durante estos terribles tiempos."
241807
241808#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241809msgid "Yo, you're crazy hot!  I'm not stupid!"
241810msgstr "¡Ah, boe, estás refuerte! ¡No soy estúpido!"
241811
241812#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241813msgid "My jewel of the New England, I give to you my biggest prize."
241814msgstr "Mi joya de New England, a vos te doy mi premio más grande."
241815
241816#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241817msgid "Sigh.  What were you saying before?"
241818msgstr "Ufff. ¿Qué estabas diciendo antes?"
241819
241820#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241821msgid "All done, I'd better get going."
241822msgstr "Todo listo, mejor me voy yendo."
241823
241824#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241825msgid "Yeeeeah it's on!"
241826msgstr "¡Síííí, vamos!"
241827
241828#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241829msgid "I give to you what of I got.  And this is Alonso so I mean it's a lot."
241830msgstr ""
241831"Te doy de lo que tengo. Y este es Alonso así que significa que es mucho."
241832
241833#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241834msgid "Yeah, I'd better get going."
241835msgstr "Sí, mejor me voy yendo."
241836
241837#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241838msgid ""
241839"I'm sorry.  I… saw things back there, when it all went sideways.  I can't go"
241840" back, not for anything."
241841msgstr ""
241842"Perdón. Vi… vi cosas ahí atrás cuando todo se fue a la mierda. No puedo "
241843"volver, para nada."
241844
241845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241846msgid ""
241847"Alonso, alas, is sorry, but he cannot sully his hands with blood.  It is not"
241848" that he does not wish to prove his strength, but he… he is not strong "
241849"enough."
241850msgstr ""
241851"Alonso, tristemente, se lamenta pero no puede mancillar sus manos con "
241852"sangre. No es que no desee probar su fuerza, pero… no es lo suficientemente "
241853"fuerte."
241854
241855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241856msgid "Thanks anyway.  What were you saying before?"
241857msgstr "Gracias, igual. ¿Qué estabas diciendo antes?"
241858
241859#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241860msgid "Well, thanks anyway."
241861msgstr "Bueno, gracias igual."
241862
241863#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241864msgid "Is there anything I can help you out with?"
241865msgstr "¿Hay algo con lo que te pueda ayudar?"
241866
241867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241868msgid "Got anything else I can help out with?"
241869msgstr "¿Tenés algo más en lo que te pueda ayudar?"
241870
241871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241872msgid ""
241873"So, have you had a chance to get that laptop working and look at it yet?"
241874msgstr "Así que, ¿tuviste tiempo para hacer andar la notebook y revisarla?"
241875
241876#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241877msgid ""
241878"Now that you've got your tools and shop set up, do you think you could teach"
241879" me a thing or two about construction?"
241880msgstr ""
241881"Ahora que tenés tus herramientas y estableciste un taller, ¿te parece que me"
241882" enseñés alguna cosa sobre construcción?"
241883
241884#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241885msgid "You don't seem to be doing great."
241886msgstr "No parece que la estés llevando muy bien que digamos."
241887
241888#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241889msgid "Well, well.  I'm glad you are back."
241890msgstr "Bueno, bueno. Me alegra que hayas vuelto."
241891
241892#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241893msgid "Hello again, my friend."
241894msgstr "Hola, otra vez, amigo mío."
241895
241896#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241897msgid "It is good to see you again."
241898msgstr "Qué bueno verte otra vez."
241899
241900#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241901msgid "Ah, another new face.  Hello.  I am Boris."
241902msgstr "Oh, otra cara nueva. Hola. Soy Boris."
241903
241904#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241905msgid "Nice to meet you, Boris."
241906msgstr "Un gusto conocerte, Boris."
241907
241908#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241909msgid "Hi, Boris.  What's up?"
241910msgstr "Hola, Boris. ¿Cómo va?"
241911
241912#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241913msgid "Good to see you, Boris.  Are things looking up for you at all?"
241914msgstr "Me alegra verte, Boris. ¿Están saliendo las cosas bien?"
241915
241916#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241917msgid "Hi Boris, nice to meet you.  I gotta go though."
241918msgstr "Hola, Boris, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
241919
241920#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241921msgid "Hi Boris.  I can't stay to talk."
241922msgstr "Hola, Boris. No me puedo quedar a charlar."
241923
241924#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241925msgid "It is nice to meet you too.  To what do I owe the pleasure?"
241926msgstr "También es un gusto para mí. ¿A qué debo el placer?"
241927
241928#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241929msgid ""
241930"I'm just a traveler, taking the chance to have some living human company.  "
241931"What's up in your life these days?"
241932msgstr ""
241933"Solo soy un viajante, tomando mi oportunidad de vivir en compañía humana. "
241934"¿Cómo va tu vida por estos días?"
241935
241936#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241937msgid "I just wanted to say hi.  I'll be on my way."
241938msgstr "Solo pasaba a saludar. Me voy yendo."
241939
241940#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241941msgid ""
241942"What is \"up\"?  Less than I would like, it seems.  I am better when I am "
241943"busy, and I am not at all busy."
241944msgstr ""
241945"¿Cómo \"va\"? Menos de lo que me gustaría, parece. Me siento mejor cuando "
241946"estoy ocupada, y no estoy para nada ocupada."
241947
241948#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241949msgid ""
241950"It is good to see you too.  I would not say things are looking \"up\" yet, "
241951"but they are not so much looking down perhaps.  I am keeping a bit busier."
241952msgstr ""
241953"A mí también me alegra verte. No diría que están saliendo bien todavía, pero"
241954" ya no están tan mal como antes. Me mantengo un poco más ocupado."
241955
241956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241957msgid "Want to talk about it a little?"
241958msgstr "¿Querés que hablemos un ratito?"
241959
241960#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241961msgid ""
241962"I was a carpenter.  I like to keep my hands busy, especially when I am "
241963"stressed.  Now, here I am, picking my nose and stuck thinking about my "
241964"problems and all that I've lost."
241965msgstr ""
241966"Era carpintera. Me gusta tener las manos ocupadas, especialmente cuando "
241967"estoy estresada. Ahora, acá estoy, metiéndome el dedo en la nariz y "
241968"empantanada pensando en mis problemas y todo lo que perdí."
241969
241970#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241971msgid "What have you lost, if it's okay for me to ask?"
241972msgstr "¿Qué perdiste, si te puedo preguntar?"
241973
241974#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241975msgid ""
241976"It seems like carpentry work would be something the Free Merchants need.  "
241977"Why are you so bored?"
241978msgstr ""
241979"Parece que el trabajo de carpintería sería algo que los Mercaderes Libres "
241980"necesitan. ¿Por qué estás tan aburrida?"
241981
241982#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241983msgid "Could you teach me something about carpentry?"
241984msgstr "¿Me podrías enseñar alguna cosa sobre carpintería?"
241985
241986#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241987msgid ""
241988"Now that things are cleaned up in the back, is there anything holding you "
241989"back from working?"
241990msgstr ""
241991"Ahora que ya está limpia la pieza de atrás, ¿hay algo que te impida estar "
241992"trabajando?"
241993
241994#: lang/json/talk_topic_from_json.py
241995msgid ""
241996"No, not great.  Like all here, I have lost too much.  I do not feel I can "
241997"ever come back from it.  Can anyone be strong enough?"
241998msgstr ""
241999"No, no muy bien. Como todos acá, perdí mucho. No siento que pueda "
242000"recuperarme de eso. ¿Se puede ser lo suficientemente fuerte?"
242001
242002#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242003msgid ""
242004"I would rather talk about what I have left: my husband, Stan, and his "
242005"brother Garry, my best friend.  Without them, I'd be lost myself.  What "
242006"we've lost is more than anyone should have to think about."
242007msgstr ""
242008"Prefiero hablar sobre lo que todavía tengo: mi marido, Stan, y su hermano "
242009"Garry, mi mejor amigo. Sin ellos, estaría perdida. Lo que hemos perdido es "
242010"más de lo que uno debiera pensar."
242011
242012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242013msgid "I'm sorry.  What were you saying before?"
242014msgstr "Lo lamento. ¿Qué estabas diciendo antes?"
242015
242016#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242017msgid "I'm sorry.  I'd better get going."
242018msgstr "Lo lamento. Mejor me voy."
242019
242020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242021msgid ""
242022"…Ash.  His name was Ash, and he was ten years old.  Such a light, a spark.  "
242023"I wanted to see the man he would grow into.  I… now I can barely say his "
242024"name.  I miss him so much, every instant.  If I did not have Stan, I would "
242025"walk out through the barbed wire and join the walking dead."
242026msgstr ""
242027"…Ash. Su nombre era Ash y tenía diez años. Una linda luz, una chispa. Quería"
242028" ver el hombre en el que se convertiría. Yo… apenas si puedo decir su nombre"
242029" ahora. Lo extraño mucho, a cada momento. Si no tuviera a Stan, saldría por "
242030"el alambre de púas y me uniría a los muertos vivos."
242031
242032#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242033msgid "I'm sorry for your loss.  Tell me more about Ash."
242034msgstr "Lamento tu pérdida. Contame un poco más sobre Ash."
242035
242036#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242037msgid ""
242038"We've all lost a lot of people.  You can either let yourself die, or learn "
242039"to survive."
242040msgstr ""
242041"Todos hemos perdido seres queridos. Tenés dos opciones: dejarte morir o "
242042"aprender a sobrevivir."
242043
242044#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242045msgid "I'm so sorry, man.  Let's talk about something else."
242046msgstr "Lo lamento, che. Hablemos de otra cosa."
242047
242048#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242049msgid "I'm sorry for your loss.  I'd better get going."
242050msgstr "Lamento tu pérdida. Mejor me voy yendo."
242051
242052#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242053msgid ""
242054"I could talk forever, but it's hard to make the words come.  He was so "
242055"*smart*.  Always on the computer, writing stories and programming silly "
242056"games in Scratch.  He had a little robotics toy he made walk around and do "
242057"funny dances.  It was a challenge to make him play with his friends "
242058"sometimes, he would get so far into himself and buried in that thing.  So "
242059"tough to be a parent, you know?  It is good for him to write, to learn, but "
242060"he also needs to socialize and have friends.  He'll grow out… he…"
242061msgstr ""
242062"Podría hablar por horas pero es difícil hacer que vengan las palabras. Él "
242063"era muy *inteligente*. Siempre en la computadora, escribiendo historias y "
242064"programando juegos tontos en Scratch. Había hecho un juguetito robótico que "
242065"caminaba y hacía unos bailes graciosos. Era un desafío hacerlo jugar con sus"
242066" amigos a veces, se ensimismaba y se encerraba en esa cosa. Difícil ser "
242067"padre, ¿sabés? Es bueno para él escribir, aprender, pero también necesita "
242068"socializar y tener amigos. Va a crecer… él…"
242069
242070#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242071msgid "Do you have any of his writing?"
242072msgstr "¿Tenés algo de lo que escribió?"
242073
242074#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242075msgid ""
242076"No.  In the evacuation shelter, distracted by grief, I forgot it.  We were "
242077"rushed onto the bus so quickly, and… well, I don't remember much of that "
242078"time.  His work was all saved on the hard drive, we thought we could "
242079"download it from the cloud when we arrived but, well, there is no cloud now."
242080"  Even if there were, it would only have his writing, not his little games, "
242081"his silly voice recordings."
242082msgstr ""
242083"No. En el refugio de evacuación, distraído por el dolor, me lo olvidé. Nos "
242084"apuraron para subir al colectivo, y… bueno, no me acuerdo mucho de ese "
242085"momento. Su trabaja estaba todo guardado en un disco, pensamos que podríamos"
242086" descargarlo de la nube cuando llegamos pero, bueno, ya no hay nube. Y "
242087"aunque hubiera, solamente tendrías sus escritos, no sus jueguitos, ni sus "
242088"grabaciones tontas."
242089
242090#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242091msgid ""
242092"Well, now that you mention it, with the back bay cleared I could probably "
242093"set up back there and start work.  I don't know if I can handle it.  The "
242094"last time I was back there was the last time I saw…  If… if someone were to "
242095"clean up back there, wipe away some memories, then I could start renovating "
242096"it into a better living space."
242097msgstr ""
242098"Bueno, ahora que lo mencionás, con la plataforma de atrás libre podría "
242099"establecerme ahí y empezar a trabajar. No sé si lo voy a poder hacer. La "
242100"última vez que estuve ahí fue la última vez que vi… Si… si alguien pudiera "
242101"limpiar el lugar, eliminar algunos recuerdes, entonces podría empezar a "
242102"renovarlo y convertirlo en una lugar mejor."
242103
242104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242105msgid ""
242106"There isn't much to do with a hammer and a saw here indoors, and working "
242107"outside is too dangerous.  If we had enough space for me to do some "
242108"shuffling around, I could build some privacy walls in here.  I tried to set "
242109"up a bit of a shop in the garage space, but I had to keep taking everything "
242110"down for caravan loading and unloading and couldn't get anything done.  The "
242111"caravans bring food, so they get priority, I can't argue with that."
242112msgstr ""
242113"No hay muchas cosas para hacer con un martillo y una sierra acá adentro, y "
242114"trabajar afuera es demasiado peligroso. Si tuviéramos suficiente espacio "
242115"para que pueda mover cosas por acá, podría construir algunas paredes. "
242116"Intenté establecer como un negocio en el lugar del garage, pero tenía que "
242117"desarmar todo cada vez que cargaban o descargaban una caravana y no podía "
242118"hacer nada. Las caravanas traen comida así que tienen prioridad, no puedo "
242119"discutir eso."
242120
242121#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242122msgid "What do you need to get things cleaned up?  Can I help?"
242123msgstr "¿Qué necesitás para limpiar? ¿Te puedo ayudar?"
242124
242125#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242126msgid ""
242127"We could put together a little clean up group, but everyone here has "
242128"terrible memories of that place.  I could not ask anyone here to go back and"
242129" see the leftovers of people we knew.  Still, it's a big job.  Who here "
242130"might be able to do it?"
242131msgstr ""
242132"Podríamos armar un grupito de limpieza, pero todos tienen terribles "
242133"recuerdos de ese lugar. No puedo pedirle a nadie que vaya ahí para encontrar"
242134" los restos de las personas que conocíamos. Además, es un trabajo grande. "
242135"¿Quién podría hacerlo de los que están acá?"
242136
242137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242138msgid "I'm sure there's someone.  Would you like me to ask around?"
242139msgstr "Seguro que alguien puede. ¿Querés que vaya a preguntar?"
242140
242141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242142msgid ""
242143"I am afraid I cannot teach you right now.  Not only do I have no shop, but I"
242144" do not think I am in a good place for anything so taxing."
242145msgstr ""
242146"Me temo que no puedo enseñarte en este momento. No solamente no tengo "
242147"taller, tampoco creo estar en un buen momento para algo tan agotador."
242148
242149#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242150msgid "Is there anything I can do to help?"
242151msgstr "¿Hay algo que puedo hacer para ayudar?"
242152
242153#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242154msgid "Is there anything more I can do to help?"
242155msgstr "¿Hay algo más que pueda hacer para ayudar?"
242156
242157#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242158msgid ""
242159"Yes, my friend.  You have done so much for me, I would be glad to teach you "
242160"what I can.  I must ask a small amount in trade, for materials.  I hope you "
242161"understand."
242162msgstr ""
242163"Sí, amigo. Has hecho mucho por mí, me gustaría enseñarte lo que pueda. Tengo"
242164" que pedir un poco a cambio, para materiales. Espero que me entiendas."
242165
242166#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242167msgid "Great!  let's get started."
242168msgstr "¡Genial! Empecemos."
242169
242170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242171msgid "Actually, what were you saying before?"
242172msgstr "En realidad, ¿qué estabas diciendo antes?"
242173
242174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242175msgid "I'd better get going.  Let's do this later."
242176msgstr "Mejor me voy yendo. Hagamos esto después."
242177
242178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242179msgid ""
242180"Everyone agrees this is bad.  Sleeping on a cot on the floor, crowded in "
242181"with strangers, woken by zombies in the night.  To me, though, that is all "
242182"just a drop in the bucket.  What is killing me is being forced to sit with "
242183"nothing but my thoughts of what I've lost."
242184msgstr ""
242185"Todos estamos de acuerdo en que es malo. Dormir en un catre en el suelo, "
242186"lleno de extraños, despertados a la noche por los zombis. Igual, para mí, "
242187"eso es solo una gota en un balde. Lo que me está matando es estar forzada a "
242188"estar sentada sin nada más que pensar en lo que perdí."
242189
242190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242191msgid ""
242192"It was difficult at first, but yes, I did.  It hurts, but it is good.  I am "
242193"so proud of him.  Would you like to see some… some of what you brought me?"
242194msgstr ""
242195"Al principio fue difícil, pero sí, lo hice. Dolió pero está bien. Estoy muy "
242196"orgulloso de él. ¿Te gustaría ver algo… algo de lo que me trajiste?"
242197
242198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242199msgid "Sure, my friend.  I'd love to hear you brag about your boy."
242200msgstr "Seguro, amigo. Me encantaría escucharte presumir de tu pibe."
242201
242202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242203msgid ""
242204"That sounds a bit heavy for me right now, let's talk about something else"
242205msgstr "Eso sueno un poco difícil para mí ahora, hablemos de otra cosa."
242206
242207#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242208msgid "Not today, I have to get going.  Just glad I was able to help."
242209msgstr "Hoy no, me tengo que ir. Pero me alegra haber podido ayudar."
242210
242211#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242212msgid ""
242213"[Boris boots up the laptop and opens a folder labelled 'ART'.  He shows you "
242214"simple digital paintings, clearly done by an adolescent.  There's nothing "
242215"terribly remarkable about them except the number: Ash was a prolific "
242216"creator.  Boris goes through several, proudly showing how his son learned "
242217"little lighting tricks, or reminiscing on the time his son showed him the "
242218"art.  After a while, he stops commenting and just continues quietly clicking"
242219" through photos.  He seems different in the glow of the screen, like several"
242220" years dropped away from his face, despite the deep sadness still etched "
242221"there.]"
242222msgstr ""
242223"[Boris enciende la notebook y abre una carpeta que se llama 'ARTE'. Te "
242224"muestra unas pinturas digitales simples, hechas claramente por un "
242225"adolescente. No hay nada terriblemente notable acerca de ellas excepto por "
242226"el número: Ash era un creador prolífico. Boris pasa por varias, mostrando "
242227"orgulloso cómo su hijo aprendió trucos de luz, o recordando el tiempo que su"
242228" hijo le mostró su arte. Después de un rato, deja de comentarlas y solamente"
242229" continua viendo las fotos callado. Parece diferente en el reflejo de la "
242230"pantalla, varios años se le han caído de la cara, a pesar de la profunda "
242231"tristeza que todavía tiene marcada.]"
242232
242233#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242234msgid ""
242235"[Boris boots up the laptop and opens a folder labelled 'STORY 1'.  In it are"
242236" numerous text files containing smatterings of stream-of-conscious notes, "
242237"copy-and-pasted bits of fanfictions, notes about how to write a novel, and "
242238"more.  The story itself is a handful of poorly fleshed out chapters written "
242239"with the quality level you'd expect from a grade schooler.  Nonetheless it's"
242240" quite impressive that there's this much stuff on a single topic.  Boris "
242241"talks for a while about dinner conversations for weeks that wuold focus on "
242242"Ash's ideas for his stories.  After a while, he trails off and just "
242243"continues fliping through the files, reading silently.]"
242244msgstr ""
242245"[Boris enciende la notebook y abre una carpeta que se llama 'HISTORIA 1'. "
242246"Contiene varios archivos de texto con unos bosquejos de monólogos "
242247"interiores, pedazos copiados de fanfictions, notas acerca de cómo escribir "
242248"una novela y más cosas. La historia en sí misma es un puñado de capítulos "
242249"pobremente detallados escritos con el nivel de calidad que esperarías de un "
242250"estudiante de primaria. No obstante, es bastante impresionante que haya "
242251"tantas cosas sobre un solo tema. Boris habla por un rato acerca de "
242252"conversaciones de sobremesa por semanas que se centraban en las ideas de Ash"
242253" para sus historias. Después de un rato, se va quedando en silencio y "
242254"continuo pasando por los archivos, leyendo en silencio.]"
242255
242256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242257msgid ""
242258"[Boris boots up the laptop and opens the videos folder.  He shows you "
242259"several self-made videos that follow a loose blog style, of an awkward young"
242260" man talking about his favorite games, interspersed with comments about art "
242261"and writing.  Boris comments on little events and laughs a few times, before"
242262" becoming engrossed in his reminiscence.]"
242263msgstr ""
242264"[Boris enciende la notebook y abre una carpeta con videos. Te muestra varios"
242265" videos caseros que tienen apenas un estilo de blog, de un joven extraño "
242266"hablando acerca de sus juegos favoritos, intercalado con comentarios sobre "
242267"arte y escritura. Boris hace comentarios sobre algunos eventos y se ríe a "
242268"veces, antes de abstraerse en sus reminiscencias.]"
242269
242270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242271msgid "(Leave Boris alone for now)"
242272msgstr "(Dejar a Boris tranquilo por ahora)"
242273
242274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242275msgid ""
242276"Have you had a problem with memory, friend?  I was the one who asked you "
242277"this, I thought I explained why I could not."
242278msgstr ""
242279"¿Tenés algún problema con la memoria, amigo? Yo fui el que te preguntó esto,"
242280" creo que te expliqué por qué no puedo."
242281
242282#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242283msgid "Oh.  Right.  It's been a long apocalypse.  What were you saying?"
242284msgstr "Ah. Bueno. Ha sido un largo apocalipsis. ¿Qué estabas diciendo?"
242285
242286#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242287msgid ""
242288"Sorry.  I didn't notice which dialogue option I was selecting.  I'll just "
242289"back away slowly now."
242290msgstr ""
242291"Perdón, no me di cuenta qué opción de diálogo elegí. Ahora me voy a ir "
242292"alejando despacito."
242293
242294#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242295msgid ""
242296"I spoke to your husband about getting you a job at the Tacoma Ranch.  What "
242297"would you think about that?"
242298msgstr ""
242299"Hablé con tu marido sobre conseguirte un trabaja en el Rancho Tacoma. ¿Qué "
242300"te parece eso?"
242301
242302#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242303msgid ""
242304"Your husband said to ask you what you'd think about getting out of this "
242305"place and coming to work for me at my own camp."
242306msgstr ""
242307"TU marido dijo que te pregunte qué pensás acerca de irse de este lugar y "
242308"venir a trabar a mi campamento."
242309
242310#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242311msgid "About that sourdough starter you had me looking for…"
242312msgstr "Hablando de esa masa madre que me hiciste mirar…"
242313
242314#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242315msgid "Got any more bread I can trade flour for?"
242316msgstr "¿Tenés más pan que me puedas cambiar por harina?"
242317
242318#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242319msgid "Hi there.  I'm Dana, Dana Nunez.  Nice to see a new face."
242320msgstr "Hola, che. Soy Dana, Dana Nunez. Qué bueno ver una cara nueva."
242321
242322#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242323msgid "Dana, hey?  Nice to meet you.  How are things here?"
242324msgstr "¿Dana? Un gusto conocerte. ¿Cómo anda la vida por acá?"
242325
242326#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242327msgid "Nice to meet you, Dana.  What's your story?"
242328msgstr "Encantado de conocerte, Dana. ¿Cómo es tu historia?"
242329
242330#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242331msgid "Hi Dana, nice to meet you.  I gotta go though."
242332msgstr "Hola, Dana, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
242333
242334#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242335msgid "Hello, nice to see you again.  What brings you around today?"
242336msgstr "Hola, qué bueno volverte a ver. ¿Qué te trae por acá hoy?"
242337
242338#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242339msgid "It's good to see you're still around."
242340msgstr "Qué bueno ver que todavía andás por acá."
242341
242342#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242343msgid "Hi Dana, nice to see you too.  I gotta go though."
242344msgstr "Hola, Dana, encantado de verte. Pero me tengo que ir."
242345
242346#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242347msgid ""
242348"I was working in a nice restaurant as a baker, until <the_cataclysm>.  I was"
242349" pregnant, and it was getting close to time to go on mat leave; lots of time"
242350" on my feet, getting up stupid-early to make pastries, you know.  Because of"
242351" the pregnancy we were evacuated early and shipped out this way, but our bus"
242352" was attacked in the chaos.  We managed to escape, but had to hike the rest "
242353"of the way, with the Singhs and a few other refugees that didn't make it.  I"
242354" lost the baby.  It wasn't a good time."
242355msgstr ""
242356"Hasta el <the_cataclysm>, estaba trabajando en un lindo restorán como "
242357"panadera. Estaba embarazada y ya estaba por tomarme la licencia por "
242358"maternidad; mucho tiempo libre en mis manos, levantándome estúpidamente "
242359"temprano para hacer pan, ya sabés. Debido al embarazo, fuimos evacuados "
242360"entre los primeros y nos mandaron para acá, pero el colectivo fue atacado en"
242361" el caos. Logramos escaparnos pero nos tuvimos que esconder todo el camino, "
242362"con los Singhs y algunos otros refugiados que no llegaron. Yo perdí al bebé."
242363" No fueron buenos días."
242364
242365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242366msgid "Have you done any baking lately?"
242367msgstr "¿Estuve haciendo algunos panes últimamente?"
242368
242369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242370msgid "I'm sorry for your loss."
242371msgstr "Lamento tu pérdida."
242372
242373#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242374msgid "I'd better get going.  Bye, Dana."
242375msgstr "Mejor me voy yendo. Chau, Dana."
242376
242377#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242378msgid "That sounds like a great deal, here's some flour for you."
242379msgstr "Eso suena muy bueno, acá tengo la harina para vos."
242380
242381#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242382msgid "I got two merch for you."
242383msgstr "Tengo dos mercs para vos."
242384
242385#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242386msgid "Thanks for cutting me a deal, here's the six cups of flour."
242387msgstr "Gracias por hacer un trato conmigo, acá tenés seis tazas de harina."
242388
242389#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242390msgid "All right, one merch as agreed."
242391msgstr "Bien, un merc, como habíamos quedado."
242392
242393#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242394msgid ""
242395"Not since I last saw you, sorry.  Come by tomorrow and I'll try to keep a "
242396"loaf set aside for you, but they disappear fast."
242397msgstr ""
242398"Nada desde que te vi por última vez, perdón. Pasate mañana y voy a intentar "
242399"tener un pedazo esperándote, pero desaparecen rápido."
242400
242401#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242402msgid ""
242403"I sure do, if you've got the flour or the merch for me, I'd be happy to "
242404"trade you another loaf."
242405msgstr ""
242406"Seguro, si me traés la harina o los mercs, con felicidad te lo cambio por "
242407"pan."
242408
242409#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242410msgid ""
242411"I do a bit.  I got a sourdough starter going almost as soon as I arrived, "
242412"and it's making passable bread already.  I cooked some up yesterday "
242413"actually, I could probably trade a loaf of fresh bread for, say, about eight"
242414" cups of flour, or two merch."
242415msgstr ""
242416"Sí, un poco. Estoy con una masa madre que empecé cuando llegué, y tengo un "
242417"pan bastante bueno. Ayer cociné un poco, te puedo cambiar un poco de pan "
242418"fresco, por unas ocho tazas de harina, digamos, o dos mercs."
242419
242420#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242421msgid ""
242422"[BARTER] Is that the lowest you can go?  I'd love some bread, but I can't "
242423"quite make that."
242424msgstr ""
242425"[REGATEAR] ¿Eso es lo más barato que me lo podés dejar? Me gustaría un poco "
242426"de pan pero no puedo pagar eso."
242427
242428#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242429msgid ""
242430"[BARTER] Aw, c'mon.  I rescued Landough, can't you cut me a little deal?"
242431msgstr ""
242432"[REGATEAR] Uh, dale. Rescaté a Landough, ¿no me podés hacer una rebaja?"
242433
242434#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242435msgid "Thanks, can we talk about something else?"
242436msgstr "Gracias, ¿podemos hablar de otra cosa?"
242437
242438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242439msgid "I'll look into that.  I'd better get going though."
242440msgstr "Voy a revisar eso. Mejor me voy yendo."
242441
242442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242443msgid ""
242444"Sorry, it's not something I can bend on.  I don't make a big profit off "
242445"this, I use what I get to make more bread.  If I cut you a deal, I'll run "
242446"out of supplies."
242447msgstr ""
242448"Perdoname pero no es algo que pueda rebajar. No tengo mucha ganancia con "
242449"esto, uso lo que consigo para hacer más pan. Si te hago una rebaja, me voy a"
242450" quedar sin suministros."
242451
242452#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242453msgid "Well, I tried.  Can we talk about something else?"
242454msgstr "Bueno, lo intenté. ¿Podemos hablar de otra cosa?"
242455
242456#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242457msgid "Thanks, but I think I'll pass.  I gotta run."
242458msgstr "Gracias, pero creo que paso. Estoy apurado."
242459
242460#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242461msgid ""
242462"Oh, fine.  Six cups of flour, or one merch.  I'm not going any lower, I got "
242463"a business to run here."
242464msgstr ""
242465"Uh, bueno. Seis tazas de harina o un merc. No te voy a rebajar más, tengo un"
242466" negocio que manejar."
242467
242468#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242469msgid ""
242470"You know, I think I changed my mind.  Can we talk about something else?"
242471msgstr "Mirá, creo que me arrepentí. ¿Podemos hablar de otra cosa?"
242472
242473#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242474msgid "I guess I'm outta here then."
242475msgstr "Creo que me voy a ir."
242476
242477#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242478msgid ""
242479"That's kind of you to say.  I'm doing my best to move on… it hurts, but in "
242480"the scale of things it could be worse.  Pablo and I still have each other, "
242481"that's a lot more than most."
242482msgstr ""
242483"Muy amable de tu parte decir eso. Estoy haciendo lo que puedo para salir "
242484"adelante… me duele, pero podría ser peor. Pablo y yo todavía nos tenemos el "
242485"uno al otro, eso es más de lo que pueden decir muchos."
242486
242487#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242488msgid ""
242489"Great, here's a loaf of the best damn sourdough bread in the world.  I used "
242490"to make that claim as a joke, but I feel like now there's a fighting chance "
242491"nobody else can beat me."
242492msgstr ""
242493"Genial, acá tenés un pedazo del mejor pan de masa madre en el planeta. Antes"
242494" lo decía como un chiste pero ahora siento que existe la posibilidad de que "
242495"no haya uno mejor."
242496
242497#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242498msgid "Nice.  Enjoy the mighty bounty of Landough Calrisean."
242499msgstr "Qué bueno. Disfrutá la buena recompensa de Pan Solo."
242500
242501#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242502msgid "Here you go, from the family recipe."
242503msgstr "Acá tenés, es la receta familiar."
242504
242505#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242506msgid ""
242507"Hope you enjoy it as much as I do, this is the best damn bread in the world "
242508"now."
242509msgstr ""
242510"Espero que lo disfrutes tanto como yo, es el mejor pan en el mundo en este "
242511"momento."
242512
242513#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242514msgid ""
242515"Great, here's a loaf of my locally-famous, not-very-mature sourdough.  It's "
242516"not too bad honestly.  Everyone here seems to like it."
242517msgstr ""
242518"Genial, acá tenés un pedazo de mi famoso, no muy maduro, pan de masa madre. "
242519"No está tan mal, honestamente. Todos parecen disfrutarlo."
242520
242521#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242522msgid ""
242523"You seem pretty unhappy about the quality of your bread.  Is there something"
242524" I can do to help?"
242525msgstr ""
242526"Parecés bastante descontenta con la calidad de tu pan. ¿Hay algo que pueda "
242527"hacer para ayudarte?"
242528
242529#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242530msgid "It smells awesome.  I'm going to head out now, thanks!"
242531msgstr "Tiene un olor maravilloso. ¡Me voy yendo, gracias!"
242532
242533#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242534msgid ""
242535"Sorry, not quite yet.  Landough was in pretty rough shape.  No fault of "
242536"yours, it was no good having him cooped up in a dank fridge for that long… "
242537"and I think my apprentice baker may have fucked with him before the "
242538"Cataclysm too.  He'd better hope he's a zombie now, because if I see him "
242539"alive… anyway, it's gonna take a few more feeds before I can get him ready "
242540"for prime time, check back in a couple days."
242541msgstr ""
242542"Lo lamento, todavía no. Pan Solo estaba en mal estado. No por culpa tuya, no"
242543" fue bueno tenerlo encerrado en una heladera fría y húmeda por tanto tiempo…"
242544" y creo que mi ayudante de panadero también se haya mandado una cagada antes"
242545" del Cataclismo. Más le vale que sea un zombi ahora porque si lo encuentro "
242546"vivo… igual, me va a costar un poco hasta que pueda volver a tenerlo listo, "
242547"preguntame en un par de días."
242548
242549#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242550msgid ""
242551"Things are tense at the best of times.  We didn't choose this crowd, so not "
242552"all of us really get along.  I like Jenny and Fatima, and the three of us "
242553"are kind of lucky to have friends here, but that doesn't make up for us "
242554"being a bunch of unfamiliar faces crammed into a tiny space.  Someone's "
242555"gonna murder someone soon, mark my words."
242556msgstr ""
242557"Mirándolo de la mejor manera, las cosas están tensas. No elegimos esta "
242558"multitud, así que no todos nos llevamos bien. Me cae bien Jenny y Fátima, y "
242559"las tres tenemos la suerte de haber encontrado amigas acá, pero eso no "
242560"compensa estar en un lugar chiquito con un montón de caras desconocidas "
242561"amontonadas. Alguien va a asesinar a otro en algún momento, acordate lo que "
242562"te digo."
242563
242564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242565msgid "Have you heard anything back from the ranch about jobs yet?"
242566msgstr "¿Escuchaste algo en el rancho sobre algunos trabajos?"
242567
242568#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242569msgid ""
242570"Huh.  I've made a few friends here, but not so much as I'd stick around here"
242571" with no future prospects, hoping someone downstairs dies to make room for "
242572"me.  It does sound nice, if they're looking for more workers."
242573msgstr ""
242574"Ah. Hice algunos amigos acá pero no tantos como para quedarme acá sin ningún"
242575" proyecto, esperando que alguien abajo se muera para que haya lugar para mí."
242576" Suena bien si necesitan más trabajadores."
242577
242578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242579msgid ""
242580"I spoke to the foreman over at Tacoma Ranch.  If you're willing to put in "
242581"the work, they'll find some work for you over there."
242582msgstr ""
242583"Hablé con el capataz en el Rancho Tacoma. Si estás dispuesta a hacer lo que "
242584"sea necesario, te van a conseguir trabajo allá."
242585
242586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242587msgid "I'll look into that.  What were you saying before?"
242588msgstr "Me voy a fijar. ¿Qué estabas diciendo antes?"
242589
242590#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242591msgid ""
242592"All right.  I've taken some time to think about it, and I'm willing to go.  "
242593"I'm sure they'll have use for a baker over there, after all, and if I don't "
242594"get out of this place there's a very real chance I'm going to snap.  You can"
242595" go let Pablo know first hand, if you want; he's been pretty excited about "
242596"the idea."
242597msgstr ""
242598"Está bien. Me tomé un tiempo para pensarlo y estoy dispuesta a ir. Seguro "
242599"que les va a ir bien una panadera allá, después de todo, y si no me voy de "
242600"este lugar hay una probabilidad grande de derrumbarme. Podés ir a avisarle a"
242601" Pablo, si querés; él está muy entusiasmado con la idea."
242602
242603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242604msgid "Sure, I'll go tell him.  What were you saying before?"
242605msgstr "Dale, yo le digo. ¿Qué estabas diciendo antes?"
242606
242607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242608msgid "Sure, I'll go tell him.  I'd better get going though."
242609msgstr "Dale, yo le digo. Ahora me voy yendo."
242610
242611#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242612msgid ""
242613"Pablo's a little quicker on the trigger than I am.  We're trying to have a "
242614"baby, did you know that?  It's a bit crazy in this world, but I won't change"
242615" those plans.  Tell you what: if your camp has access to a doctor and some "
242616"medical facilities, in case I actually can get pregnant again, I would "
242617"consider getting out of here and signing up."
242618msgstr ""
242619"Pablo es un poco más rápido con el gatillo que yo. Estamos intentando tener "
242620"un bebé, ¿sabías? Es un poco loco en este mundo pero no voy a cambiar esos "
242621"planes. Mirá: si tu campamento tiene acceso a un doctor e instalaciones "
242622"médicas, en caso de que pueda quedar embarazada otra vez, voy a considerar "
242623"irme de acá."
242624
242625#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242626msgid "Always good to see you, friend."
242627msgstr "Siempre es bueno verte, amigo."
242628
242629#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242630msgid ""
242631"Well now, good to see another new face!  Welcome to the center, friend, I'm "
242632"Draco."
242633msgstr ""
242634"Ahora sí, ¡qué bueno ver una cara nueva! Bienvenido al centro, amigo, me "
242635"llamo Draco."
242636
242637#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242638msgid "Nice to meet you, Draco."
242639msgstr "Un gusto conocerte, Draco."
242640
242641#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242642msgid "Hi, Draco, how are you doing?"
242643msgstr "Hola, Draco, ¿cómo estás?"
242644
242645#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242646msgid "Hi again, Draco, nice to see you too."
242647msgstr "Hola otra vez, Draco, qué bueno verte."
242648
242649#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242650msgid "Hi Draco, nice to meet you.  I gotta go though."
242651msgstr "Hola, Draco, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
242652
242653#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242654msgid "Hi Draco, nice to see you too.  I gotta go though."
242655msgstr "Hola, Draco, qué bueno verte. Pero me tengo que ir."
242656
242657#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242658msgid ""
242659"Nice to meet you too.  What brings you to these parts?  Got any stories to "
242660"share?  Happy ones, hopefully… we've had our fill of sadness around here."
242661msgstr ""
242662"El gusto es mío. ¿Qué te trae por acá? ¿Tenés alguna historia para "
242663"compartir? Historias felices, en lo posible… ya estamos bastante completos "
242664"con tristeza por acá."
242665
242666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242667msgid "What about you, how're you doing?"
242668msgstr "¿Y vos? ¿Cómo estás?"
242669
242670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242671msgid "Yeah, it's tough everywhere.  Well, bye."
242672msgstr "Sí, es difícil en todos lados. Bueno, chau."
242673
242674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242675msgid ""
242676"Well, look at you.  Asking after random folks like some sort of shepherd!  "
242677"No, don't take offense now… I mean it well.  We could use more folks askin' "
242678"after other folks.  I figure it makes the world go round, now, more than "
242679"ever.  I'm well, friend, considering I have both of my legs and much of my "
242680"health left to me.  A bit of pain in the back, but can't really complain "
242681"much if that's the worst of it, right?  You look like you've had a story of "
242682"your own to tell, just getting here.  I'm writing it in my imagination right"
242683" now.  Fought through countless hordes, run ragged, chased at every turn, "
242684"yeah, no thank-you any more of that for me!"
242685msgstr ""
242686"Bueno, mirate. ¡Preguntándole a cualquiera como si fueras una clase de "
242687"pastor! No, no te ofendas… te lo digo bien. Nos vendrían bien personas que "
242688"andan preguntándole por otras personas. Supongo que es lo que hace funcionar"
242689" al mundo, ahora más que nunca. Yo estoy bien, amigo, considerando que tengo"
242690" las dos piernas y algo de mi salud ya se fue. Un poco de dolor en la "
242691"espalda pero no me puedo quejar mucho si eso es lo peor, ¿no? Vos parecés "
242692"tener una historia propia para contar, por llegar hasta acá. Estoy "
242693"escribiendo en mi mente en este momento. Peleó a través de innumerables "
242694"hordas, dejado por muerto, perseguido en cada esquina, sí, ¡no, gracias, yo "
242695"eso no lo quiero!"
242696
242697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242698msgid "What about you, what's your story?"
242699msgstr "¿Y vos? ¿Cuál es tu historia?"
242700
242701#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242702msgid "No more indeed."
242703msgstr "Es verdad, ya no."
242704
242705#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242706msgid ""
242707"Oh you don't have time for all that, do you?  Well, I'll give you the short "
242708"version.  I've gotten kinda tired of it in the telling.  Frankly, it's not "
242709"as heroic, not as inspiring, not as tragic, and certainly not as funny as "
242710"some of the tales around here.  But it's mine, ya know?  I'm a musician.  "
242711"Guitar's my baby.  You like folk and the blues, friend?  Well, that was my "
242712"bag and I sure could please my own ear with em, anyway.  Folks who's bein' "
242713"generous might also say it pleased theirs.  Problem is, I seem to be between"
242714" guitars right now, you know?  Temporarily guitar-light, if you get my "
242715"saying.  Problem is, in the run for my life, I had to use old Jasmine as a "
242716"bit of a billy club.  Had to curb some rowdy dudes on my way here.  It was "
242717"her or me, you understand?  You wouldn't begrudge a man breakin' his "
242718"instrument to save his life, would ya?"
242719msgstr ""
242720"Oh, no tenés tiempo para todo eso, eh. Bueno, te voy a contar la versión "
242721"corta. Ya un poco que me cansé de contarla. Hablando en serio, no es ni tan "
242722"heroica, ni tan inspiradora, ni tan trágica, ni tan graciosa como algunas de"
242723" las historias de por acá. Pero es mía, ¿entendés? Soy música. La guitarra "
242724"es mi criatura. ¿Te gusta el folk y el blues, amigo? Bueno, eso era lo mío y"
242725" podía darme placer en mis propios oídos. Algunos amigos generosos dirían "
242726"que también les daba placer a ellos. El problema es que parece que estoy "
242727"entre guitarras en este momento, ¿entendés? Un poco liviano de guitarra "
242728"estoy, si entendés lo que te quiero decir. El problema es que, cuando corría"
242729" por mi vida, tuve que usar a la vieja Jasmine como un garrote. Tuve que "
242730"contener a algunos chabones molestos cuando venía para acá. Era ella o yo, "
242731"¿entendés? Nadie envidiaría a un hombre que tiene que romper su instrumento "
242732"para salvar su vida, ¿no?"
242733
242734#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242735msgid "I think I would've done the same.  Nobody around here has a guitar?"
242736msgstr "Creo que yo hubiera hecho lo mismo. ¿Acá nadie tiene una guitarra?"
242737
242738#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242739msgid "Yes, yes I would… you monster."
242740msgstr "sí, sí lo haría… monstruo."
242741
242742#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242743msgid ""
242744"Would you believe that they don't!  Not a one in the whole place.  Well, "
242745"maybe downstairs, but that's a different matter, isn't it?  Say, you're not "
242746"planning on sticking around, right?  You're a free-roller, not a settler, "
242747"seems like to me.  Don't know if I could beg or cajole you into maybe "
242748"keepin' an ear out for a new guitar for me?  There gotta still be plenty out"
242749" there not gettin' any love these days.  Whattya say?  Help an old man play "
242750"some blues?  Would be good to have some real music around this place.  Be "
242751"good for PEOPLE, you know what I'm sayin'?"
242752msgstr ""
242753"¡Me podés creer que no tienen! Ni una en todo el lugar. Bueno, tal vez abajo"
242754" sí, pero eso es otra cosa, ¿no? Mirá, vos no pensás quedarte por acá, ¿no? "
242755"A mí me parece que sos un vagante, no un sedentario. ¿No sé si tengo que "
242756"rogarte o persuadirte de que veas si sabés algo de una guitarra para mí? "
242757"Tiene que haber muchas todavía por ahí sin recibir cariño por estos días. "
242758"¿Qué me decís? ¿Ayudás a un viejo a que toque un poco de blues? Estaría "
242759"bueno tener un poco de música de en serio en este lugar. Sería bueno para la"
242760" GENTE, ¿entendés lo que te digo?"
242761
242762#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242763msgid "Where would we be without music?"
242764msgstr "¿Dónde estaríamos si no fuera por la música?"
242765
242766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242767msgid ""
242768"You're aware that the world has ended, right?  I've got real problems to "
242769"deal with.  You're on your own."
242770msgstr ""
242771"¿Te diste cuenta que se terminó el mundo, no? Tengo problemas un poco más "
242772"graves que atender. Manejate."
242773
242774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242775msgid "Let me ask you something.  What type are you?"
242776msgstr "Dejame preguntarte algo. ¿Qué clase sos?"
242777
242778#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242779msgid "Uhh, what do you mean?"
242780msgstr "Eh... ¿a qué te referís?"
242781
242782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242783msgid "I'll tell you what type I am."
242784msgstr "Te voy a decir que clase soy."
242785
242786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242787msgid "No, not playing this game."
242788msgstr "No, no voy a jugar ese juego."
242789
242790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242791msgid "You know, what kinda person are you?  What motivates you?"
242792msgstr "¿Qué clase de persona sos, entendés? ¿Qué te motiva?"
242793
242794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242795msgid "Leaving."
242796msgstr "Irme."
242797
242798#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242799msgid "So then, what type are you?"
242800msgstr "Entonces, ¿qué clase sos vos?"
242801
242802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242803msgid "The 'just getting by' type."
242804msgstr "La clase 'llevándola'."
242805
242806#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242807msgid "The serious type."
242808msgstr "La clase seria."
242809
242810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242811msgid "The zany type."
242812msgstr "La clase chiflada."
242813
242814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242815msgid "I fight stuff."
242816msgstr "Lucho con cosas."
242817
242818#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242819msgid "I want to see it all."
242820msgstr "Quiero verlo todo."
242821
242822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242823msgid "The 'doesn't have time for this' type."
242824msgstr "La clase 'no tengo tiempo para esta gilada'."
242825
242826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242827msgid ""
242828"Me too!  You can understand how folks be wantin' some liveliness in these "
242829"times.  Some music sure would help with that.  Damn, I miss it.  All I hear "
242830"is those MP3 players with their tin-can drum machines and whiny vocals.  "
242831"Help me find a guitar and we'll really get this place smokin'!"
242832msgstr ""
242833"¡Yo también! Podés entender que los chicos acá quieren un poco de jolgorio "
242834"en estos momentos. Un poco de música seguro que vendría bien. Puta madre, la"
242835" extraño. Ahora lo único que escucho son esos reproductores de MP3 con esas "
242836"baterías electrónicas de lata y voces quejosas. ¡Ayudame a encontrar una "
242837"guitarra así le ponemos onda a este lugar!"
242838
242839#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242840msgid "I could be persuaded."
242841msgstr "Puedo ser convencido."
242842
242843#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242844msgid "It's called dub-step and I like it.  Goodbye, old man."
242845msgstr "Se llama dub-step y a mí me gusta. Chau, vejestorio."
242846
242847#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242848msgid ""
242849"Me too!  Times are hard for folks and that's no laughing matter.  People "
242850"need some normality in these times.  Some reminders of how things used to "
242851"be.  I think a sing-along or two could do folks good."
242852msgstr ""
242853"¡Yo también! Los tiempos son difíciles para los chicos y no es joda. La "
242854"gente necesita un poco de normalidad por estos días. Algo que les recuerde "
242855"cómo eran las cosas antes. Creo que una o dos canciones les va a hacer bien."
242856
242857#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242858msgid "Couldn't hurt."
242859msgstr "Mal no va a hacer."
242860
242861#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242862msgid "I don't need to hear amateur-hour karaoke around here.  Goodbye."
242863msgstr "No necesito escuchar la hora karaoke amateur por acá. Chau."
242864
242865#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242866msgid ""
242867"Me too!  I did stand-up comedy at a club once.  Well, outside a club anyway."
242868"  You know what'd be funny?  Next time one of those stupid ferals starts "
242869"running around chasing after a squirrel or something, if I had me a guitar I"
242870" could play the Benny Hill tune and get everybody crackin' up.  Places needs"
242871" some laughter badly."
242872msgstr ""
242873"¡Yo también! Hice stand-up en un boliche una vez. Bueno, afuera del boliche,"
242874" en realidad. ¿Sabés qué sería gracioso? La próxima vez que esos estúpidos "
242875"salvajes empiecen a correr persiguiendo a una ardilla o algo, si tuviera una"
242876" guitarra podría tocar el tema de Benny Hill y todos se cagarían de risa. El"
242877" lugar necesita mucho unas risas."
242878
242879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242880msgid "That'd be awesome."
242881msgstr "Eso estaría genial."
242882
242883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242884msgid ""
242885"Yeah, wouldn't be so funny when Zed heard all the sound and broke in.  Be "
242886"responsible."
242887msgstr ""
242888"Sí, no sería tan gracioso cuando el Z escuche el ruido y se meta. Hay que "
242889"ser responsable."
242890
242891#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242892msgid ""
242893"Me too.  It's fight a stay afloat in these times.  Some music would lift all"
242894" spirits, though, don't you think?"
242895msgstr ""
242896"Yo también. Es una lucha mantenerse a flote a veces. Pero un poco de música "
242897"levantaría el ánimo, ¿no te parece?"
242898
242899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242900msgid "Can you play heavy metal on an acoustic guitar?"
242901msgstr "¿Podés tocar heavy metal en una guitarra acústica?"
242902
242903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242904msgid "Boring.  I'm going to go destroy something."
242905msgstr "Un embole. Voy a ir a romper algo."
242906
242907#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242908msgid ""
242909"Me too!  For now, anyway, that's not really possible for me.  I mean, I "
242910"guess you know better than me about that.  Man, I used to travel all around."
242911"  Saw halfa the States with my guitar on my back.  Now, though, well, I "
242912"think I'll stay inside til this all flies over."
242913msgstr ""
242914"¡Yo también! Por ahora, igual, no puedo hacer eso. Quiero decir, supongo que"
242915" sabés más que yo acerca de eso. Che, antes viajaba por todas partes. Vi la "
242916"mitad del país con mi guitarra en la espalda. Pero ahora, bueno, creo que me"
242917" voy a quedar adentro hasta que esto termine."
242918
242919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242920msgid "Maybe I could help with something?"
242921msgstr "¿Tal vez pueda ayudar en algo?"
242922
242923#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242924msgid "Well then, I'll leave you here where it's safe."
242925msgstr "Bien entonces, te voy a dejar acá que es seguro."
242926
242927#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242928msgid ""
242929"My savior!  My patron of the arts!  You're always welcome here, friend."
242930msgstr ""
242931"¡Mi salvador! ¡Mi patrono de las artes! Siempre sos bienvenido acá, amigo."
242932
242933#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242934msgid "Man, just imagine what I could do with a new guitar."
242935msgstr "Chabón, imaginate lo que podría hacer con una guitarra nueva."
242936
242937#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242938msgid "Let's talk about getting you that guitar."
242939msgstr "Vamos a hablar de cómo conseguirte esa guitarra."
242940
242941#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242942msgid "I've been thinking about that deal you mentioned."
242943msgstr "Estuve pensando en eso que me mencionaste."
242944
242945#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242946msgid "Anything you buying or selling, by chance?"
242947msgstr ""
242948"¿Algo que tengas para vender o que quieras comprar, por una de esas "
242949"casualidades?"
242950
242951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242952msgid "See you around, Draco."
242953msgstr "Nos vemos, Draco."
242954
242955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242956msgid ""
242957"Well now, my friend-o!  You just asked a mighty fine question.  Folks have "
242958"been missing the little things in life.  New shoes, new cellphones, can't "
242959"exactly go shopping, or, well, I guess you sorta can, if you mind the broken"
242960" glass.  I left my wallet in an outdoorsman's store when I 'bought' this "
242961"warmer coat.  Figured that's kinda it, you know?  It didn't matter anymore."
242962"  I don't think my insurance's going to pay out for any health care I get "
242963"now.  I did what you see in the movies though, I rolled a joint with a "
242964"hundred dollar bill.  Ended up coughing and rerolling it in regular paper "
242965"though.  Was too harsh.  Just letting you know in case you get the smart "
242966"idea of trying it."
242967msgstr ""
242968"¡Bueno, mi amigazo! Acabás de hacer una pregunta muy, muy buena. Los chicos "
242969"se están perdiendo las pequeñas cosas de la vida. Zapatillas nuevas, "
242970"celulares nuevos, no pueden ir de compras, o, bueno, más o menos sí, si no "
242971"te importa el vidrio roto. Dejé mi billetera en un negocio para amantes de "
242972"la naturaleza cuando 'compré' esta camperita. Me parece que es así, ¿sabés? "
242973"Ya no importaba. No creo que mi prepaga me vaya a pagar la atención médica "
242974"que recibo ahora. Hice lo que aprendimos de las películas, me armé un porro "
242975"con un billete de cien dólares. Terminé tosiendo y volviéndolo a armar en un"
242976" papel común. Era demasiado áspero. Te digo por si se te ocurre hacer lo "
242977"mismo."
242978
242979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242980msgid "Go on."
242981msgstr "Continua."
242982
242983#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242984msgid ""
242985"Say, I don't mean to get you in any trouble or nothing, if any folks still "
242986"care about that, but you haven't seen any green around town, have ya?"
242987msgstr ""
242988"Mirá, no quiero meterte en otro quilombo ni nada por el estilo, si a alguno "
242989"le importa eso todavía, pero ¿no viste algún fasulingui por el pueblo?"
242990
242991#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242992msgid "What?"
242993msgstr "¿Qué?"
242994
242995#: lang/json/talk_topic_from_json.py
242996msgid "WHAT."
242997msgstr "QUÉ."
242998
242999#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243000msgid "Oh yeah, some people've been growing it in their basements."
243001msgstr "Ah, sí, vi algunos cultivos en sótanos."
243002
243003#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243004msgid "I'm not comfortable with where this is going."
243005msgstr "No me siento cómodo con la dirección de esta conversación."
243006
243007#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243008msgid ""
243009"Where you say you're from again?  You're not as worldly as you look.  I'm "
243010"talking about weed.  Marijuana.  Wondered if you've happened upon any."
243011msgstr ""
243012"¿De dónde me dijiste que eras? No tenés tanta calle como parece. Estoy "
243013"hablando del porro. Marihuana. Me pregunto si habrás encontrado un poco."
243014
243015#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243016msgid "Oh.  Uh, sure."
243017msgstr "Ah. Eh, seguro."
243018
243019#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243020msgid ""
243021"Right, of course I knew that!  There's tons of the stuff out there for the "
243022"taking."
243023msgstr ""
243024"¡Sí, obvio que sabía! Hay bocha de esa cosa ahí para el que la agarre."
243025
243026#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243027msgid "Nope, sorry."
243028msgstr "Nada, no."
243029
243030#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243031msgid "I'm not doing this."
243032msgstr "No voy a participar de esto."
243033
243034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243035msgid ""
243036"Hey, don't get all serious on me all of a sudden.  It helps me relax.  "
243037"Lubricates my joints.  Eases the pain, ya know?  Makes every day a bit more "
243038"bearable."
243039msgstr ""
243040"Hey, no te pongas tan serio así de repente. Me ayuda a relajarme. Lubrica "
243041"mis articulaciones. Alivia el dolor, ¿sabías? Hace que cada día sea un "
243042"poquito más llevadero."
243043
243044#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243045msgid "I can help."
243046msgstr "Puedo ayudarte."
243047
243048#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243049msgid "Find somebody else, dude."
243050msgstr "Buscate otro, chabón."
243051
243052#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243053msgid ""
243054"Yeah, no worries, though.  I'm good at the moment.  Ask me again later and "
243055"maybe I'll have scrounged up some more cash for you."
243056msgstr ""
243057"Sí, no hay drama, igual. Estoy bien por ahora. Preguntame después y por ahí "
243058"ya te pude juntar un poco más de plata."
243059
243060#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243061msgid ""
243062"Amazing!  My lucky day.  Let's see here.  What can I offer… I can scrounge "
243063"up some Merch bucks for, say, five joints or joints-worth of the good stuff."
243064msgstr ""
243065"¡Genial! Mi día de suerte. Vamos a ver. Qué te puedo ofrecer… Puedo juntar "
243066"unos mercs por, digamos, cinco porros o para armarlos de buena calidad."
243067
243068#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243069msgid "You have yourself a deal.  Here's the marijuana."
243070msgstr "Trato hecho. Acá está la marihuana."
243071
243072#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243073msgid "You have yourself a deal.  Here's some joints."
243074msgstr "Trato hecho. Acá están los porros."
243075
243076#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243077msgid "Oh, alright.  I'll be back later with the goods."
243078msgstr "Oh, bueno. Después vuelvo con algo."
243079
243080#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243081msgid "On second thought, maybe later."
243082msgstr "Pensándolo mejor, por ahí después."
243083
243084#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243085msgid "Well, let me know when you have.  I'm not going anywhere."
243086msgstr "Bueno, avisame cuando tengas. Voy a estar por acá."
243087
243088#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243089msgid "Sure."
243090msgstr "Seguro."
243091
243092#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243093msgid "I'm not your drug dealer, buddy."
243094msgstr "No soy tu dealer, chabón."
243095
243096#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243097msgid "Sold!  Thanks for helping me out, friend."
243098msgstr "¡Vendido! Gracias por ayudarme, amigo."
243099
243100#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243101msgid "No problem, Draco."
243102msgstr "No hay drama, Draco."
243103
243104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243105msgid "You're welcome.  Later."
243106msgstr "De nada. Nos vemos."
243107
243108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243109msgid "How did you wind up here at the center?"
243110msgstr "¿Cómo terminaste acá en el centro?"
243111
243112#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243113msgid "Hey, you free for a bit of teaching?"
243114msgstr "Hey, ¿tenés tiempo para enseñar un poco?"
243115
243116#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243117msgid "Is there anything I can do to help you out?"
243118msgstr "¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte?"
243119
243120#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243121msgid "Good to see you're still around."
243122msgstr "Qué bueno ver que todavía estés por acá."
243123
243124#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243125msgid "Oh, hi."
243126msgstr "Oh, hola."
243127
243128#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243129msgid ""
243130"Oh, hey, a new face.  Hi, I'm Fatima.  Just visiting I hope?  It's nice to "
243131"meet new people but there are no beds to share."
243132msgstr ""
243133"Oh, hey, una cara nueva. Hola, me llamo Fátima. ¿De visita, supongo? Es "
243134"bueno conocer gente nueva pero no tenemos muchas camas como para compartir."
243135
243136#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243137msgid "Nice to meet you too, Fatima.  I'm just passing through."
243138msgstr "El gusto es mío, Fátima. Solo estoy de paso."
243139
243140#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243141msgid "Hi, Fatima.  How are things?"
243142msgstr "Hola, Fátima. ¿Cómo andan las cosas?"
243143
243144#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243145msgid "I'm afraid I can't talk right now."
243146msgstr "Me temo que no puedo hablar en este momento."
243147
243148#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243149msgid "Well, cool.  Anything I can help you with?"
243150msgstr "Bueno, bien. ¿Algo que pueda hacer para ayudarte?"
243151
243152#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243153msgid ""
243154"Oh, you know, the usual.  Trapped in a tight space with a bunch of strangers"
243155" getting along tenuously at best.  Good times, good times."
243156msgstr ""
243157"Oh, mirá, lo normal. Atrapada en un espacio pequeño con un montón de "
243158"extraños que apenas se pueden llevar bien, en el mejor de los casos. Linda "
243159"época, linda época."
243160
243161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243162msgid ""
243163"Before <the_cataclysm> I had just finished welding school actually, and was "
243164"about to start looking for a job.  That was fun, being a young Muslim woman "
243165"in a Massachusetts trade college, let me tell you."
243166msgstr ""
243167"Antes del <the_cataclysm> justo terminé un curso de soldadura, y estaba por "
243168"empezar a buscar trabajo. Eso estuvo bueno, ser una joven mujer musulmana en"
243169" la escuela de comercio de Massachusetts, te digo."
243170
243171#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243172msgid ""
243173"Welding seems like a pretty non-traditional occupational choice; is there a "
243174"story there?"
243175msgstr ""
243176"La soldadura parece una profesión bastante poco tradicional; ¿hay alguna "
243177"razón especial?"
243178
243179#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243180msgid ""
243181"You'd be surprised actually!  Metal art has been part of Muslim traditions for years, although that's not why I got into it.  I'm not a very traditional girl.  My parents aren't very traditional either, but my grandparents are really old fashioned and strict.  My sister came out as gay and they made her life really hard; mom and dad thought she should keep it secret, but she didn't believe in that.  I always loved mechanics and working with my hands, so when they started harassing my parents about getting my sister and I married off to nice men so we'd stop being so immoral, I decided to pick a job I liked that would bother them as much as possible.  It was a good choice, not only did it make them livid but I love welding.  I love the feel of standing back and looking at my work, knowing I took a few chunks of scrap metal and made them into something useful.  I love how it feels to make it fit together perfectly.  It just puts me at peace.\n"
243182"\n"
243183"I… I do hope my grandparents are okay though.  They were old fashioned, and they made choices I didn't like, but they were family and I still have sweet memories of them from when I was little.  I've had to do a lot more thinking about God since <the_cataclysm>, and while I'd never agree with the decisions they made, I understand more why they thought they had to make them.  They just wanted the whole family to share their relationship with God, in their messed up way."
243184msgstr ""
243185"¡Te vas a sorprender! El arte en metal ha sido parte de las tradiciones musulmanas por años, aunque no es por eso que me metí en el rubro. No soy una mujer muy tradicional. Mis padres tampoco son muy tradicionales pero mis abuelos son muy chapados a la antigua y estrictos. Cuando mi hermana nos contó sobre su homosexualidad, le hicieron la vida realmente complicada; mamá y papá pensaban que debía mantenerlo en secreto, pero ella no estaba de acuerdo con eso. Siempre me gustó la mecánica y trabajar con las manos, así que cuando mis abuelos empezaron a molestar a mis padres para que nos casaran a mi hermana y a mí con un buen hombre para que dejemos de ser inmorales, decidí agarrar un trabajo que me gustaba y que los iba a molestar lo más posible. Fue una buena decisión, no solo porque los puso furiosos si no también porque me encanta soldar. Me encanta la sensación de dar un paso atrás y ver el resultado de mi trabajo, sabiendo que desde unos pedazos de chatarra realicé algo útil. Me encanta la sensación de hacer encajar perfectamente las cosas. Me transmite mucha paz.\n"
243186"\n"
243187"Yo… espero que mis abuelos estén bien. Eran chapados a la antigua y tomaban decisiones que a mí no me gustaban, pero eran familia y tengo lindos recuerdos de ellos de cuando era chica. Tuve que hacer mucho más que pensar en Dios desde el <the_cataclysm>, y aunque nunca estuve de acuerdo con las decisiones que tomaron, ahora entiendo más por qué pensaron que debían tomarlas. Solo querían que toda la familia comparta su relación con Dios, a su mala manera."
243188
243189#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243190msgid "Welding comes up a lot in my life.  Do you think you could teach me?"
243191msgstr ""
243192"Muchas veces me veo con la necesidad de saber soldar. ¿Te parece que me "
243193"podrás enseñar?"
243194
243195#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243196msgid "Sure.  As agreed, 25 merch, ."
243197msgstr "Seguro. Como dijimos, 25 mercs."
243198
243199#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243200msgid ""
243201"Sure, I could teach you the basics, it'll cost you merch though.  Since you "
243202"helped me out, I can shave a bit off the price, let's say 4 merch, plus a "
243203"bit in trade depending on how in-depth you're looking for?"
243204msgstr ""
243205"Seguro, te puedo enseñar lo básico pero te va a costar unos mercs. Como me "
243206"ayudaste, puedo hacerte una rebaja, digamos 4 mercs, más un poco a cambio "
243207"dependiendo de cuánto querés aprender. ¿Te va?"
243208
243209#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243210msgid ""
243211"Sure, I could teach you the basics, I'll have to charge you though.  Let's "
243212"say, 5 merch for a teaching session, plus a bit in trade depending on how "
243213"in-depth you're looking for?"
243214msgstr ""
243215"Seguro, te puedo enseñar lo básico pero te tengo que cobrar. Digamos unos 5 "
243216"mercs por cada cñase, más un poco a cambio dependiendo de cuánto querés "
243217"aprender. ¿Te va?"
243218
243219#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243220msgid "All right, here's your money."
243221msgstr "Bueno, acá tenés la plata."
243222
243223#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243224msgid "[BARTER] Come on, I'm serious here."
243225msgstr "[REGATEAR] Vamos, soy una persona seria."
243226
243227#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243228msgid ""
243229"[BARTER] That's still pretty steep, I risked my neck out there for your "
243230"book.  Can't you manage a little lower?"
243231msgstr ""
243232"[REGATEAR] Todavía es demasiado, arriesgué el cogote ahí afuera por tu "
243233"libro. ¿No podés rebajar un poco más?"
243234
243235#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243236msgid ""
243237"Hey, I appreciate that, but I know what I've got, and I can make good money "
243238"with that time.  Sorry, my price stands."
243239msgstr ""
243240"Hey, aprecio eso pero sé lo que tengo, y puedo hacer buena plata con ese "
243241"tiempo. Perdoname pero ese es el precio."
243242
243243#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243244msgid ""
243245"Oh, fine, you weasel.  I suppose I can manage for 3 notes.  I seriously "
243246"can't go lower though, we'll be using up my resources and time and I gotta "
243247"pay for the gas and the food somehow."
243248msgstr ""
243249"Uh, bueno, ratón. Supongo que lo podemos hacer por 3 notas. Pero de verdad "
243250"que no puedo bajar más, vamos a usar mis recursos y tiempo y tengo que pagar"
243251" por el combustible y la comida de alguna manera."
243252
243253#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243254msgid ""
243255"I was on my way to visit my parents back in Burlington, waiting at a bus station, when the evacuation notices started sounding.  I'd been a little out of touch for a bit and didn't realize how bad the rioting was getting.  When my bus arrived it got repurposed into an evacuation vehicle, and took me here.  I… I didn't used to be very religious, it's just something I was born to, but since this happened I've been thinking a lot more about God, and how grateful I am for His help in surviving.  With things still so difficult, it helps to know He's got some plan for me.\n"
243256"\n"
243257"Anyway, mine was the second bus to arrive, and they were just getting some triage and processing stuff set up.  I was put in charge of helping with the wounded, along with Uyen.  Things went a little strange later on… one of the women doing triage and processing had a bit of a hang-up about particular, um, colors of people being allowed into the center.  She claimed to have lost our 'papers', along with a lot of other peoples'.  Thankfully because we'd helped so many we were able to argue that they couldn't leave us out, but there was no space left downstairs by the time we got that sorted, so here we are."
243258msgstr ""
243259"Estaba yendo a visitar a mis padres en Burlington, esperando en la terminal de ómnibus, cuando empezaron a sonar las advertencias de evacuación. Estuve un poco desconectada de la realidad esos días y no me había dado cuenta de qué tan graves se habían vuelto los disturbios. Cuando llegó mi colectivo, fue convertido en un vehículo de evacuación y me trajo acá. Yo… no era muy religiosa, es algo con lo que nací, pero desde que pasó esto estuve pensando mucho en Dios, y estoy muy agradecida por Su ayuda para sobrevivir. Con las cosas todavía tan difíciles, me ayuda saber que Él tiene un plan para mí.\n"
243260"\n"
243261"Igual, el mío fue el segundo colectivo en llegar y estaban haciendo un triage y procesando documentación. Me pusieron a cargo de ayudar a los heridos, junto con Uyen. Las cosas se pusieron un poco raras después… una de las mujeres que estaban haciendo el triage y procesando información tuvo un pequeño problema con, eh, el color de las personas que estaban pudiendo ingresar al centro. Ella dijo que había perdido nuestros 'papeles' junto con un montón de papeles de otras personas. Por suerte, como nosotros habíamos ayudado a muchos pudimos hacerles entender que no nos podían dejar afuera, pero ya no había más lugar abajo para cuando pudimos pasar, así que acá estamos."
243262
243263#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243264msgid ""
243265"Things are still tense, but I've been busy lately.  Jenny's had her project "
243266"going and got me started helping her out with it, and for some reason that "
243267"seems to have been the tipping point: I'm getting chances to do a lot more "
243268"welding work now.  It's helping.  I feel a bit self-conscious praying in the"
243269" common areas, and of course, we don't go outside if we can help it."
243270msgstr ""
243271"Las cosas todavía están un poco tensas pero me mantuve ocupado últimamente. "
243272"Jenny está con su proyecto y me pidió que la empiece a ayudar, y por alguna "
243273"razón eso parece haber sido el punto de inflexión: tengo oportunidad de "
243274"hacer mucho más trabajo de soldadura ahora. Me está ayudando. Me da un poco "
243275"de vergüenza rezar en las áreas comunes y, por supuesto, no salimos si "
243276"podemos evitarlo."
243277
243278#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243279msgid ""
243280"It's tense here.  I know I'd feel a lot better if I had something to do with"
243281" my skills, or even if I just had a quiet place to pray sometimes.  I feel a"
243282" bit self-conscious praying in the common areas.  Jenny was talking about "
243283"some project ideas she had that could get me doing my job again, but I admit"
243284" I'm pretty nervous about going outside."
243285msgstr ""
243286"Está tenso el clima. Sé que me sentiría mucho mejor si tuviera algo para "
243287"hacer con mis habilidades, o aunque sea tener un lugar tranquilo para rezar "
243288"a veces. Me siento un poco cohibida rezando en las áreas comunes. Jenny me "
243289"estuvo contando sobre algunas ideas que tiene que podrían hacerme volver a "
243290"trabajar, pero admito que me pone nerviosa ir afuera."
243291
243292#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243293msgid "Well, hello."
243294msgstr "Bueno, hola."
243295
243296#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243297msgid "Good to see you again."
243298msgstr "Qué bueno verte otra vez."
243299
243300#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243301msgid "Hi.  Hi there.  I'm Garry, Garry Villeneuve."
243302msgstr "Hola. ¿Qué tal? Soy Garry, Garry Villeneuve."
243303
243304#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243305msgid "Nice to meet you, Garry."
243306msgstr "Un gusto conocerte, Garry."
243307
243308#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243309msgid "Hi, Garry.  What's up?"
243310msgstr "Hola, Garry. ¿Cómo va?"
243311
243312#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243313msgid "Hi Garry, nice to meet you.  I gotta go though."
243314msgstr "Hola, Garry, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
243315
243316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243317msgid "Hi Garry.  I can't stay to talk."
243318msgstr "Hola, Garry. No me puedo quedar a charlar."
243319
243320#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243321msgid "Nice to meet you too.  Are you staying here, or something?"
243322msgstr "El gusto es mío. ¿Venís para quedarte, o algo así?"
243323
243324#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243325msgid "No, I'm a traveler.  What's up with you?"
243326msgstr "No, soy un viajante. ¿Vos qué estás haciendo?"
243327
243328#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243329msgid "Nope, in fact I'm leaving right now."
243330msgstr "No, de hecho, me estoy yendo ya mismo."
243331
243332#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243333msgid ""
243334"Doing my best to keep going in the face of… everything.  Not getting far."
243335msgstr ""
243336"Haciendo lo mejor que puedo para seguir enfrentándome a… todo. No voy bien."
243337
243338#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243339msgid ""
243340"Before the apocalypse I was an electrician.  Boris here is my brother-in-"
243341"law, and we were a decent contractor team.  When the evacuations sounded, we"
243342" left together with our… with our families.  We got stuck into a crowded "
243343"evac shelter, then onto a crowded bus.  Then… everything went wrong.  The "
243344"bus was attacked, destroyed.  Nearly everyone died.  A few of us made it "
243345"back… not enough."
243346msgstr ""
243347"Antes del apocalipsis era electricista. Boris es mi cuñado, y hacíamos un "
243348"equipo decente de contratistas. Cuando empezaron las evacuaciones, nos "
243349"dejaron con nuestras… con nuestras familias. Quedamos atrapados en un "
243350"refugio de evacuados colmado y después en un colectivo igual de colmado. "
243351"Después… todo salió mal. Atacaron el colectivo, lo destruyeron. Casi todos "
243352"murieron. Algunos pocos pudimos volver… no los suficientes."
243353
243354#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243355msgid "You lost someone…"
243356msgstr "Perdiste a alguien…"
243357
243358#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243359msgid ""
243360"Yes.  My wife, Linda… thrown from the bus.  She didn't make it.  And… and my"
243361" nephew, Ash, Boris and Stan's son.  We got him here, but there wasn't "
243362"anything we could do.  Internal injuries."
243363msgstr ""
243364"Sí. Mi esposa, Linda… durante el viaje en colectivo. No lo logró. Y… y mi "
243365"sobrino Ash, el hijo de Boris y Stan. Llegamos con él acá pero ya no había "
243366"mucho que pudiéramos hacer. Heridas internas."
243367
243368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243369msgid ""
243370"It's tense here, but I don't know.  Stan, Boris and I have been pretty "
243371"insular.  I guess we'd better get to know some of the others here "
243372"eventually.  It feels it should be a temporary stop, but it's starting to "
243373"look like we'll be here for the long term.  If we live that long."
243374msgstr ""
243375"Está tensa la situación pero no sé. Stan, Boris y yo hemos estado bastante "
243376"aislados. Supongo que nos convendrá conocer a los otros acá, eventualmente. "
243377"Aunque debería ser una parada temporal, empieza a parecer que vamos a estar "
243378"acá a largo plazo. Si vivimos para eso."
243379
243380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243381msgid "Hey again."
243382msgstr "Hola, otra vez."
243383
243384#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243385msgid ""
243386"Oh, hello.  I don't think I've seen you around before.  I'm Guneet, people "
243387"call me Gunny."
243388msgstr ""
243389"Oh, hola. No recuerdo haberte visto por acá antes. Soy Guneet, pero me dicen"
243390" Gunny."
243391
243392#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243393msgid "Nice to meet you, Gunny."
243394msgstr "Un gusto conocerte, Gunny."
243395
243396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243397msgid "Hi, Gunny.  What's up?"
243398msgstr "Hola, Gunny. ¿Cómo va?"
243399
243400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243401msgid "Hi Gunny, nice to meet you.  I gotta go though."
243402msgstr "Hola, Gunny, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
243403
243404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243405msgid "Hi Gunny.  I can't stay to talk."
243406msgstr "Hola, Gunny. No me puedo quedar a charlar."
243407
243408#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243409msgid ""
243410"I guess we're still doing that stuff?  Cool.  Nice to meet you too.  What's "
243411"up?"
243412msgstr "¿Supongo que seguimos con eso? Copado. El gusto es mío. ¿Cómo va?"
243413
243414#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243415msgid "I just had some questions."
243416msgstr "Solamente te quiero preguntar unas cosas."
243417
243418#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243419msgid "."
243420msgstr "."
243421
243422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243423msgid ""
243424"I was in high school, you know.  Most of the way through my junior year.  "
243425"\"My story\"?  I got on a bus with my parents, the bus crashed, and everyone"
243426" died except a few people, most of whom are crammed into this little shelter"
243427" now.  Who knows when we're getting out."
243428msgstr ""
243429"Estaba en la secundaria, viste. Casi terminaba mi anteúltimo año. ¿\"Mi "
243430"historia\"? Estaba en un colectivo con mis viejos, pero el colectivo chocó y"
243431" todos se murieron con excepción de unos pocos, la mayoría de los cuales "
243432"están apretados en este pequeño refugio ahora. Quién sabe cuándo vamos a "
243433"salir."
243434
243435#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243436msgid ""
243437"It sucks in here, there's no two ways about it.  People don't talk to us "
243438"because we wear turbans and we still have each other.  They think because "
243439"we're still together, we didn't lose anything.  My dad believes it, too, and"
243440" I think my mom's on the fence."
243441msgstr ""
243442"Es una cagada esto, no hay otra forma de decirlo. La gente no habla con "
243443"nosotros porque usamos turbantes y todavía nos tenemos a nosotros. Creen que"
243444" porque estamos juntos no perdimos nada. Mi papá cree eso también, y creo "
243445"que mi mamá está indecisa."
243446
243447#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243448msgid "What are you working on?"
243449msgstr "¿En qué estás trabajando?"
243450
243451#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243452msgid "How's everything going with that defense system?"
243453msgstr "¿Cómo anda todo con el sistema de defensa?"
243454
243455#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243456msgid "Tell me a bit about your background."
243457msgstr "Contame un poco sobre tu historia."
243458
243459#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243460msgid "How are things, living here?"
243461msgstr "¿Cómo andan las cosas viviendo acá?"
243462
243463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243464msgid "Are you free to teach me anything today?"
243465msgstr "¿Tenés tiempo para enseñarme algo hoy?"
243466
243467#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243468msgid "Can you tell me anything about the other refugees here?"
243469msgstr "¿Me podés contar algo sobre los otros refugiados que hay acá?"
243470
243471#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243472msgid "Nice to see you again."
243473msgstr "Qué bueno volver a verte."
243474
243475#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243476msgid ""
243477"Hi there.  Haven't see you around here before.  I'm Jenny, Jenny Forcette."
243478msgstr ""
243479"Hola, che. No te había visto por acá antes. Soy Jenny, Jenny Forcette."
243480
243481#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243482msgid "Nice meeting you.  What are you doing on that computer?"
243483msgstr "Un gusto conocerte. ¿Qué estás haciendo en esa computadora?"
243484
243485#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243486msgid "Hi, Jenny.  What are you up to these days?"
243487msgstr "Hola, Jenny. ¿Qué andás haciendo estos días?"
243488
243489#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243490msgid "Nice meeting you.  I'd best get going, though."
243491msgstr "Un gusto conocerte. Pero me tengo que ir."
243492
243493#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243494msgid "Sorry Jenny, I can't stay to chat."
243495msgstr "Lo lamento, Jenny, no me puedo quedar a charlar."
243496
243497#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243498msgid ""
243499"I'm puttering around, I always have stuff on the go.  Gotta keep busy, keep "
243500"my mind off stuff, you know?"
243501msgstr ""
243502"Ando boludeando, siempre tengo algo para hacer. Me tengo que mantener "
243503"ocupado, tener la cabeza puesta en algo, ¿viste?"
243504
243505#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243506msgid ""
243507"Me?  I trained at MIT in mechanical engineering, I worked for a long time as"
243508" senior engineer at Marduk Thermal in Rhode Island.  It was a good job, but "
243509"I landed my dream gig at Boston Dynamics and moved up north to start there."
243510"  I had just finished my orientation and was going to start work when the "
243511"riots started.  Just my damn luck."
243512msgstr ""
243513"¿Yo? Estudié en el MIT ingeniería mecánica, trabajó mucho tiempo como "
243514"ingeniero jefe en Marduk Thermal en Rhode Island. Era un buen trabajo pero "
243515"lo mejor que tuve fue el laburo en Boston Dynamics y me mudé al norte para "
243516"trabajar ahí. Justo terminé mi orientación y estaba por empezar a trabajar "
243517"cuando empezaron los disturbios. Mala pata."
243518
243519#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243520msgid "That's impressive, but there must be more to you than just your job."
243521msgstr "Eso es impresionante pero debe haber más para vos que tu trabajo."
243522
243523#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243524msgid "You must know some great stuff.  Can you teach me anything?"
243525msgstr "Debés saber mucho. ¿Me podés enseñar algunas cosas?"
243526
243527#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243528msgid "Sorry about your luck.  What were you saying before?"
243529msgstr "Lamento tu mala suerte. ¿Qué estabas diciendo antes?"
243530
243531#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243532msgid ""
243533"Ha!  You must not know many engineers, hey?  I guess there's more to me than"
243534" engineering, but most of my hobbies come back to it one way or the other.  "
243535"It's not that I live for my work, doing engineering for a heating company "
243536"wasn't some great dream, but when I got home I'd putter with the projects I "
243537"wanted to do instead of the ones they made me do.  You know?  And of course,"
243538" I had my friends and things, we'd go out or hang out and play board games "
243539"and stuff.  Maybe some day I'll get a board game group started up here, "
243540"although there's nothing wrong with the card games we've got now.  Plus I "
243541"don't think Zombicide would hold the same interest for me as it used to."
243542msgstr ""
243543"¡Ja! No debés conocer muchos ingenieros, ¿no? Supongo que tengo más cosas "
243544"que la ingeniería pero la mayoría de mis hobbies vuelven ahí de una manera u"
243545" otra. No es que viva para mi trabajo, hacer ingeniería para una compañía de"
243546" calefacción no es el gran sueño, pero cuando volvía a mi casa me metía en "
243547"mis proyectos que quería hacer en lugar de esos que me hacían hacer. ¿Sabés?"
243548" Y, claro, tenía amigos y cosas, salíamos y jugábamos juegos de mesas y esas"
243549" cosas. Tal vez algún día arme un grupo de juegos de mesa acá, aunque no hay"
243550" nada de malo con las cartas que tenemos. Además, no creo que Zombicide me "
243551"guste tanto ahora como antes."
243552
243553#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243554msgid ""
243555"Huh.  I guess I can teach you a bit, but you'd have to be like, my on-the-"
243556"job apprentice.  It'll cost you a bit depending on what you want to learn.  "
243557"Do you know anything about electronics, computers, or mechanics already?"
243558msgstr ""
243559"Ah. Supongo que te puedo enseñar un poco pero tenés que ser algo así como mi"
243560" aprendiz. Te va a costar un poco dependiendo de lo que quieras aprender. "
243561"¿Sabés algo de electrónica, informática o mecánica?"
243562
243563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243564msgid "[SKILL 2] I'm not a total noob."
243565msgstr "[HABILIDAD 2] No soy un novato total."
243566
243567#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243568msgid "[SKILL <2] No, that's why I want you to teach me."
243569msgstr "[HABILIDAD <2] No, por eso quiero que me enseñes."
243570
243571#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243572msgid "[INTELLIGENCE 10] No, but I'm a fast learner."
243573msgstr "[INTELIGENCIA 10] No, pero aprendo rápido."
243574
243575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243576msgid "Um, you know what?  Nevermind.  What were you saying?"
243577msgstr "Um, ¿sabés qué? Olvidate. ¿Qué estabas diciendo?"
243578
243579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243580msgid "All right, fine.  Grab some tools and do as I tell you."
243581msgstr "Bueno, está bien. Agarrá unas herramientas y hacé lo que te digo."
243582
243583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243584msgid "Just say the word, teach."
243585msgstr "Decime, enseñá."
243586
243587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243588msgid ""
243589"I'm sorry, I don't have the time to teach someone who can't pull their "
243590"weight, I just don't."
243591msgstr ""
243592"Lo lamento, no tengo tiempo para enseñarle a alguien que no puede manejarse "
243593"solo, no puedo."
243594
243595#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243596msgid "Fine.  What were you saying?"
243597msgstr "Bueno. ¿Qué estabas diciendo?"
243598
243599#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243600msgid ""
243601"About a month ago, I got a mold for making high-caliber air rifle bullets.  "
243602"I've been designing some turrets that would use a central air system to "
243603"power pneumatic rifle turrets around the center.  It's a lot easier than "
243604"trying to make gunpowder!"
243605msgstr ""
243606"Hace como un mes, conseguí un molde para hacer balas de alto calibre para "
243607"rifles de aire comprimido. Estuve diseñando algunas torretas que puedan usar"
243608" un sistema central de aire para alimentar torretas de rifles neumáticos por"
243609" el centro. ¡Es mucho más fácil que intentar hacer pólvora!"
243610
243611#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243612msgid ""
243613"I recently came into possession of this mold for making high-caliber air "
243614"rifle bullets.  I'm kinda working on a design that would use them to protect"
243615" the base.  Got a long way to go, though."
243616msgstr ""
243617"Hace poco conseguí este molde para hacer balas de alto calibre para rifle de"
243618" aire comprimido. Medio que estoy trabajando en un diseño que las usará para"
243619" proteger nuestra base. Me falta mucho, igual."
243620
243621#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243622msgid "Tell me more about your project."
243623msgstr "Contame más sobre tu proyecto."
243624
243625#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243626msgid ""
243627"They're pretty big.  This isn't something you'd carry around with you.  They"
243628" fire .30 cal bullets using compressed air that we'd make inside the "
243629"basement and then pipe up to individual storage tanks for the guns that "
243630"would be good for a few hundred shots each.  The design should be capable of"
243631" auto or semi-auto fire, at a range that's pretty comparable to a gunpowder-"
243632"based weapon.  It takes out some of the most limited parts of ranged "
243633"weapons: no gunpowder, no brass casings, just lead that we melt into my "
243634"mold.  It's not soundless, but it's not as loud as a chemical weapon.  There"
243635" are tons of advantages.  Only trouble is, I can't convince the Free "
243636"Merchants to give me the parts I need."
243637msgstr ""
243638"Son bastante grandes. No es algo como para andar con esto encima. Disparan "
243639"balas calibre .30 usando aire comprimido que hacemos adentro del sótano y "
243640"después enviamos por tubos a tanques individuales para las armas, y que "
243641"sirven para unos cien disparos cada uno. El diseño debería ser capaz de "
243642"disparo automático o semiautomático, a un rango que es comparable con las "
243643"armas de pólvora. No tiene algunas de las partes más limitadas de las armas "
243644"de distancia: sin pólvora, sin vainas de latón, solamente plomo que fundimos"
243645" en mi molde. No es insonora pero no es tan ruidosa como un arma química. "
243646"Tiene muchísimas ventajas. El único problema es que no puedo convencer a los"
243647" Mercaderes Libres para que me den las partes que necesito."
243648
243649#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243650msgid ""
243651"Well, these things are a standard .30 caliber.  They should be compatible "
243652"with any similar rifle barrel.  It would be pretty easy to repurpose some "
243653"rifle parts into large air weapons that we could use without relying on "
243654"gunpowder, and without so much noise.  I'm still drawing up an actual design"
243655" though, I have a bunch of features I want.  Ask me again in a couple weeks "
243656"and I'll give you some more info."
243657msgstr ""
243658"Bueno, estas cosas son de calibre estándar .30. Deberían ser compatibles con"
243659" cualquier cañón de rifle similar. Es fácil adaptar algunas partes de rifle "
243660"para armas de aire más grandes que podríamos usar sin depender de la "
243661"pólvora, y sin hacer tanto ruido. Todavía estoy dibujando el diseño mismo, "
243662"hay varias cosas que quiero ponerle. Preguntame en un par de semanas y te "
243663"voy a dar más información."
243664
243665#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243666msgid "Is there some way I can help you get the stuff you need?"
243667msgstr "¿Te puedo ayudar de alguna forma para conseguir lo que necesitás?"
243668
243669#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243670msgid "What were you saying before?."
243671msgstr "¿Qué me estabas diciendo antes?"
243672
243673#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243674msgid ""
243675"It's finally ready!  The pipes are laid to the first patch of ground we'll "
243676"set turrets up in and I'd like for you to join me to go inspect how they are"
243677" working.  I'll let you know when I'm ready to go."
243678msgstr ""
243679"¡Finalmente está listo! Los caños están puestos en la primera parte del "
243680"suelo, vamos a poner torretas y me gustaría que te vengas conmigo a "
243681"inspeccionar cómo están trabajando. Te aviso cuando esté listo para que "
243682"vayamos."
243683
243684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243685msgid ""
243686"I'm really making headway.  We've done some live demonstrations with a "
243687"working device, and now it's just a matter of manufacturing a few of them.  "
243688"We should be ready for release in a week or two."
243689msgstr ""
243690"Estoy progresando bastante. Hicimos algunas demostraciones con un "
243691"dispositivo de trabajo, y ahora es solamente cuestión de fabricar unos "
243692"pocos. Tendríamos que estar listos para presentarlo en una semana o dos."
243693
243694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243695msgid ""
243696"Things are coming along.  I have a lot of studying to do before I know how "
243697"to fix my design issues, but the book you brought definitely has everything "
243698"I need.  Now that I've got some progress to show, administration is much "
243699"more willing to help me get the parts I need.  You've been a great gofer, "
243700"but I can probably handle the rest on my own.  Check back in a week or two!"
243701msgstr ""
243702"Las cosas van bien. Tengo muchas cosas que estudiar antes de saber cómo "
243703"arreglar mis problemas de diseño, pero el libro que trajiste tiene "
243704"definitivamente lo que necesito. Ahora que tengo progreso para mostrar, la "
243705"administración está mucho más dispuesta a ayudarme a conseguir las partes "
243706"que necesito. Fuiste un gran cadete pero probablemente pueda hacer el resto "
243707"yo. ¡Preguntame en una semana o dos!"
243708
243709#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243710msgid ""
243711"It's getting bad.  We've been stuck in here for months, nothing changing, "
243712"nothing improving.  We can't go outside, we don't have enough to eat, and we"
243713" didn't choose to be with each other.  I don't know how long we can stay "
243714"like this before somebody snaps."
243715msgstr ""
243716"Se está poniendo feo. Ya hace meses que estamos acá, no cambió nada, no "
243717"mejoró nada. No podemos salir, no tenemos suficiente comida, y no elegimos "
243718"con quien estar. No sé cuánto más podemos estar así antes de que a alguien "
243719"se le vuelen los patitos."
243720
243721#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243722msgid ""
243723"There's good and there's bad.  We're all pretty sick of being cooped up in "
243724"here for months, never knowing if there's going to be food to eat or not.  "
243725"It's starting to look like they're never going to let us go down to the "
243726"secure basement, and none of us have slept well since we were brought in.  "
243727"We know we've got it pretty good… we're safe, we're alive.  It's just, like,"
243728" what kind of life are we even living?"
243729msgstr ""
243730"Tiene cosas buenas y cosas malas. Estamos bastante cansados de estar metidos"
243731" acá hace meses, sin saber si vamos a tener comida o no. Está empezando a "
243732"parecer que nunca nos van a dejar bajar al sótano, y ninguno de nosotros ha "
243733"dormido bien desde que nos trajeron. Sabemos que no está tan mal… estamos a "
243734"salvo, estamos vivos. Es que… ¿qué clase de vida es esta?"
243735
243736#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243737msgid ""
243738"It's been over a month now, so I guess I'm starting to get used to it.  "
243739"Things were pretty rough after Sean died, but it wasn't our first big loss "
243740"and it won't be the last I guess.  I've made a couple friends, and in a "
243741"weird way we're all like family.  We were all hoping they'd let us "
243742"downstairs sooner than this though.  We're never quite sure if there's going"
243743" to be enough food to go around.  I'm really hoping I can lose myself in "
243744"this project.  Still haven't had a good night's sleep since <the_cataclysm>."
243745msgstr ""
243746"Ya pasó más de un mes, así que supongo que estoy empezando a acostumbrarme. "
243747"Las cosas estaban bastante fuleras después de la muerte de Sean, pero no fue"
243748" nuestra primera gran pérdida y no será la última, supongo. Hice un par de "
243749"amigos y de una manera extraña somos como una familia. Todos esperábamos que"
243750" para este momento ya estaríamos abajo. Nunca estuvimos seguros de que "
243751"hubiera suficiente comida por acá. La verdad es que espero poder dedicarme a"
243752" este proyecto. Todavía no tuve una buena noche de descanso desde el "
243753"<the_cataclysm>."
243754
243755#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243756msgid ""
243757"Living here?  Yeah, I guess I live here now.  It's… it's weird.  We're "
243758"crowded into this tiny space, I don't know these people, but we're sharing "
243759"bathrooms and we've all been through the same stuff.  It's not great.  At "
243760"night we can hear the <zombies> outside, and we all just lie there awake, "
243761"thinking the same things but too scared to talk about it."
243762msgstr ""
243763" ¿Viviendo acá? Sí, supongo que vivo acá ahora. Es… raro. Somos demasiados "
243764"para tan poco espacio, no conozco a esta gente pero estamos compartiendo los"
243765" baños y todos pasamos por lo mismo. No es lo mejor. A la noche podemos "
243766"escuchar los <zombies> afuera, y nos quedamos tirados ahí, despiertos, "
243767"pensando en las mismas cosas pero demasiado asustados como para hablar sobre"
243768" eso."
243769
243770#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243771msgid "Can you tell me about the Free Merchants?"
243772msgstr "¿Me podés contar sobre los Mercaderes Libres?"
243773
243774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243775msgid "Can you tell me about Fatima?"
243776msgstr "¿Me podés contar algo de Fátima?"
243777
243778#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243779msgid "What has made you friends with Dana, Draco, and Aleesha?"
243780msgstr "¿Cómo te hiciste amiga de Dana, Draco y Aleesha?"
243781
243782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243783msgid "Can you tell me about the Borichenkos?"
243784msgstr "¿Me podés contar algo de los Borichenko?"
243785
243786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243787msgid "Can you tell me about the Singhs?"
243788msgstr "¿Me podés contar algo de los Singh?"
243789
243790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243791msgid "Can you tell me about the others?"
243792msgstr "¿Me podés contar algo de los otros?"
243793
243794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243795msgid ""
243796"For better or worse, we're a community now.  Fatima and I work together a "
243797"fair bit, and I consider Dana, Draco, and Aleesha my friends, and so of "
243798"course I've gotten to know Dana's husband Pedro too.  The Borichenkos are "
243799"their own sweet brand of messed up, like all of us.  The Singhs have each "
243800"other, and keep mostly to themselves.  Vanessa and I don't see eye to eye, "
243801"but I'm still glad she's here.  Uyen and Rhyzaea are always bickering about "
243802"leadership decisions, as if they made those kind of calls.  What did you "
243803"want to know?"
243804msgstr ""
243805"Para bien o para mal, ahora somos una comunidad. Fátima y yo trabajamos "
243806"juntas un tiempo, y considero a Dana, Draco y Aleesha como mis amigos, y "
243807"claro que también conozco al marido de Dana, Pedro. Los Borichenko son su "
243808"propia banda de raros, como todos nosotros. Los Singh se tienen entre ellos "
243809"y se mantienen bastante aislados. Vanessa y yo no nos vemos mucho pero me "
243810"alegra que esté acá. Uyen y Rhyzaea siempre están discutiendo sobre las "
243811"decisiones de liderazgo, como si ellos estuvieran tomando esas decisiones. "
243812"¿Qué querías saber?"
243813
243814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243815msgid ""
243816"Well, there's a bunch of us.  We're starting to form a bit of a community.  "
243817"Fatima and I work together a fair bit, and I've been hanging out with Dana, "
243818"Draco, and Aleesha quite a lot.  I don't know the Borichenko bunch, the "
243819"Singhs, Vanessa, Uyen, or Rhyzaea quite as well, but we've talked.  What did"
243820" you want to know?"
243821msgstr ""
243822"Bueno, somos bastantes. Estamos empezando a formar una especie de comunidad."
243823" Fátima y yo trabajamos juntas un tiempo y estuvimos saliendo con Dana, "
243824"Draco y Aleesha varias veces. No conozco mucho a los Borichenko, los Singh, "
243825"Vanessa, Uyen ni Rhyzaea, pero alguna vez conversamos. ¿Qué querías saber?"
243826
243827#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243828msgid "What was it you said earlier?"
243829msgstr "¿Qué dijiste antes?"
243830
243831#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243832msgid ""
243833"They run this place, and they don't run a charity.  We get paid for working "
243834"around the place, maintaining it, what have you, and we trade cash for food."
243835"  The thing is, supply and demand and all… there's a lot more cash than food"
243836" around.  It's easier to buy a laptop than a piece of beef jerky, and "
243837"there's no sign of that getting better.  The balance is way off right now, a"
243838" hard day of work barely gets you enough to fill your belly.  I shouldn't "
243839"bitch too much though.  I don't know much better way to run it, although "
243840"rumor is that the folks living downstairs have it a lot easier than we do.  "
243841"I try not to think too much on that."
243842msgstr ""
243843"Ellos manejan este lugar y no es una organización benéfica. Nos pagan por "
243844"trabajar por acá, mantenerlo, lo que te imagines, y intercambiamos plata por"
243845" comida. La cosa es que, oferta y demanda y todo… hay mucha más plata que "
243846"comida por acá. Es más fácil comprarse una notebook que un pedazo de carne, "
243847"y no parece que vaya a mejorar. El balance está muy para la derecha ahora, "
243848"un día duro de trabajo apenas si te da algo como para llenar la panza. "
243849"Igual, no tendría que quejarme tanto. No conozco otra manera mejor de "
243850"manejarlo, aunque hay rumores de que los que están abajo la tienen mucho más"
243851" fácil que nosotros. Trato de no pensar mucho en eso."
243852
243853#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243854msgid ""
243855"Fatima's a sweety, but she's a total dork.  I know, I know, it's backwards "
243856"for the engineer to call the heavy duty mechanic a nerd, but hey.  I call it"
243857" like it is.  She and I have been doing some odd jobs around the upstairs "
243858"here, fixing up old machinery and things."
243859msgstr ""
243860"Fátima es un amor pero es muy nerd. Ya sé, ya sé, es al revés, es raro que "
243861"el ingeniero le diga al mecánico que es un nerd, pero hey, yo digo lo que "
243862"es. Ella y yo hemos estado haciendo trabajos raros cerca de las escaleras "
243863"ahí, arreglando máquinas viejas y coso."
243864
243865#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243866msgid ""
243867"Well, Dana lost her baby right after <the_cataclysm>, in a bus rollover.  "
243868"She was lucky to make it out alive.  She and Pedro had one of the rougher "
243869"trips here, I guess.  We just kinda click as friends, I'm grateful there's "
243870"someone else here I can really get along with.  Her husband, Pedro, is still"
243871" pretty shell-shocked.  He doesn't talk much.  I like him though, when he "
243872"opens up he's just hilarious.  Draco is just a cantankerous old fart who "
243873"hasn't actually got old yet, give him twenty years and he'll be there.  I "
243874"like grumpy people.  We also have pretty similar taste in music.  Aleesha's "
243875"a sweet kid, and we've all kind of adopted her, but she seems to hang out "
243876"with me and Dana the most.  She's a great artist, and she's full of crazy "
243877"ideas.  I guess I like her because of all of us, she seems to have the most "
243878"hope that there's a future to be had."
243879msgstr ""
243880"Bueno, Dana perdió a su bebé justo después del <the_cataclysm>, cuando volcó"
243881" el colectivo en el que iba. Tuvo suerte de salir ella viva. Con Pedro "
243882"tuvieron uno de los viajes más difíciles hasta acá, supongo. Nos hicimos "
243883"amigos, estoy agradecido de que haya alguien acá con quien me pueda llevar "
243884"bien. Su marido, Pedro, todavía está bastante conmocionado. No habla mucho. "
243885"Me cae bien, igual, cuando se suelta es muy gracioso. Draco es un vejestorio"
243886" cascarrabias que todavía no se hizo viejo en realidad, pero en veinte años "
243887"va a estar ahí. Me cae bien la gente caracúlica. Aparte tenemos un gusto "
243888"similar en música. Aleesha es un amor y todos más o menos que la adoptamos, "
243889"pero ella pasa más tiempo conmigo y con Dana. Es una gran artista y está "
243890"llena de ideas locas. Creo que me cae bien porque de todos nosotros, ella "
243891"parece ser la que más esperanza tiene en que habrá un futuro."
243892
243893#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243894msgid ""
243895"I didn't get to know Boris, Garry, and Stan so well for the first while.  "
243896"They kinda kept to themselves.  Boris and Stan had just lost their son, you "
243897"know.  It's pretty lucky that Garry was with them, he's Stan's little "
243898"brother.  Together, they're a pretty good team.  I feel bad for thinking "
243899"they were standoffish before.  They probably do the most to pull their "
243900"weight around here whenever there's work to be done."
243901msgstr ""
243902"No llegué a conocer a Boris, Garry y Stan tanto al principio. Medio como que"
243903" se aislaban. Boris y Stan acaban de perder a su hijo, ¿viste? Suerte que "
243904"Garry está con ellos, él es el hermano menor de Stan. Juntos son un equipo "
243905"bastante bueno. Me siento mal por pensar antes que eran poco amigables. "
243906"Probablemente hagan lo mejor para hacer su parte acá siempre que haya "
243907"trabajo para hacer."
243908
243909#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243910msgid ""
243911"Boris and Stan are married, I guess.  They kinda keep to themselves, they "
243912"seem a bit standoffish if you ask me.  Garry is Stan's brother, I think, but"
243913" I'm not totally sure.  He seems nice enough, but he's a man of few words.  "
243914"I can't get a good bead on them.  I've learned not to pry too much though."
243915msgstr ""
243916"Boris y Stan están casados, creo. Medio como que son reservados, parecen "
243917"poco amigables, si me preguntás a mí. Garry es el hermano de Stan, creo, "
243918"pero no estoy muy seguro. Parece buena gente pero es un hombre de pocas "
243919"palabras. No puedo sacarle la ficha. Aprendí a no meterme mucho."
243920
243921#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243922msgid ""
243923"The Singhs are really shy, and I think they feel pretty bad about making it "
243924"through this together.  They're the only complete family I've seen since "
243925"<the_cataclysm>.  That has to feel really weird, and I think it's made them "
243926"stick really close together.  I think… I think they also just don't really "
243927"like any of us."
243928msgstr ""
243929"Los Singh son muy tímidos y creo que se sienten mal por haber pasado todo "
243930"esto juntos. Son la única familia completa que vi desde el <the_cataclysm>. "
243931"Eso se tiene que sentir raro, y creo que los ha hecho quedarse muy unidos. "
243932"Creo… creo que en realidad ninguno de nosotros les cae bien."
243933
243934#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243935msgid ""
243936"I really can't get a bead on them.  They never really talk to anyone outside"
243937" of their little family group, they just sit in their own spot and speak "
243938"Punjabi.  They always seem nice, and they do their share, they just don't "
243939"have any social connection."
243940msgstr ""
243941"No puedo sacarles la ficha. Nunca hablan con nadie por fuera de su grupo "
243942"familiar, se sientan en su lugar y hablan panyabí. Siempre me pareció buena "
243943"gente y hacen su parte, solamente que no tienen esa conexión social."
243944
243945#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243946msgid ""
243947"Vanessa… I'm doing my best, I really am, but we just do not get along.  One "
243948"of these days one of us is probably going to brain the other with a tire "
243949"iron, and I'm just grateful I spend more time around the tire irons.  Uyen "
243950"and Rhyzaea are both excellent people, and I genuinely like them, but I "
243951"can't stand this ongoing political bullshit they've got going on.  Alonso is"
243952" just a… he's… there's no polite word for what he is.  A lot of the others "
243953"are fine with it, and okay, sure, I guess.  John is a walking stereotype, "
243954"but he's a great poker buddy.  I admit I kinda like him."
243955msgstr ""
243956"Vanessa… Estoy haciendo lo mejor que puedo, la verdad que lo intento, pero "
243957"no nos llevamos bien. Uno de estos días, una de nosotras le va a romper la "
243958"cabeza a otra con una barreta, y me alegra ser yo la que pasa más tiempo "
243959"alrededor de las barretas. Uyen y Rhyzaea son excelentes personas y la "
243960"verdad que me caen muy bien, pero no soporto esa mierda política en la que "
243961"están metidos. Alonso es… es… no tengo una palabra educada para describirlo."
243962" A muchos de los otros no les importa, y está bien, seguro, creo. John es un"
243963" estereotipo con patas, pero es un gran compañero para el poker. Admito que "
243964"me cae bien."
243965
243966#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243967msgid ""
243968"Vanessa… well, she's nice, I guess.  I gotta say, she kinda drives me nuts, "
243969"but we're in this together so I try not to be too harsh.  Uyen and Rhyzaea "
243970"both seem to want to run the show here, but I try to stay out of those "
243971"politics and just focus on building stuff.  I don't see much good coming of "
243972"it.  Alonso is fine, he's clearly interested in me, and also in every other "
243973"single person here.  Not my thing, in a group this small.  John is a walking"
243974" stereotype, I imagine there must be more depth to him, but I haven't seen "
243975"it yet."
243976msgstr ""
243977"Vanessa… bueno, es buena gente, creo. Tengo que decir que medio que me "
243978"vuelve loca, pero estamos en esto juntos así que intento no ponerme mal. "
243979"Uyen y Rhyzaea parecen querer manejar las cosas acá, pero intento mantenerme"
243980" afuera de esas cosas políticas y me concentro en construir cosas. No creo "
243981"que termine en nada bueno eso. Alonso está bien, claramente está interesado "
243982"en mí y también en cada una de las personas solteras que hay. No me interesa"
243983" en un grupo tan pequeño. John es un estereotipo con patas, me imagino que "
243984"debe tener alguna profundidad su personalidad, pero yo no la he visto."
243985
243986#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243987msgid "Howdy, pardner."
243988msgstr "Buenas, amigo."
243989
243990#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243991msgid ""
243992"Howdy, pardner.  They call me Clemens.  John Clemens.  I'm an ol' cowhand."
243993msgstr ""
243994"Buenas, amigo. A mí me dicen Clemens. John Clemens. Soy un viejo vaquero."
243995
243996#: lang/json/talk_topic_from_json.py
243997msgid "Nice to meet you, John."
243998msgstr "Un gusto conocerlo, John."
243999
244000#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244001msgid "Hi, John.  Got a minute?"
244002msgstr "Hola, John. ¿Tiene un minuto?"
244003
244004#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244005msgid "Hi John, nice to meet you.  I gotta go though."
244006msgstr "Hola, John, encantado conocerlo. Pero me tengo que ir."
244007
244008#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244009msgid "Hi John.  I can't stay to talk."
244010msgstr "Hola, John. No me puedo quedar a charlar."
244011
244012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244013msgid ""
244014"Nice to meet you too.  I reckon' you got some questions 'bout this place."
244015msgstr ""
244016"Placer conocerlo. Diría que usted tiene algunas preguntas sobre el lugar."
244017
244018#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244019msgid "Yeah, I sure do."
244020msgstr "Sí, las tengo."
244021
244022#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244023msgid "What can I do ya for?"
244024msgstr "¿Qué puedo hacer por usted?"
244025
244026#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244027msgid ""
244028"My story?  Just a wanderin' cowhand, eatin' dust on the trail.  I settled "
244029"here for a spell after I came upon some hard times."
244030msgstr ""
244031"¿Mi historia? Un vaquero vagante, tragando polvo en el camino. Hice rancho "
244032"acá por un maleficio después de que pasé momentos jodidos."
244033
244034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244035msgid ""
244036"You… you do know what's going on here, right?  With the evacuation and "
244037"stuff?"
244038msgstr ""
244039"¿Usted… usted sabe lo que está pasando acá, no? La evacuación y esas cosas."
244040
244041#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244042msgid ""
244043"Course I do, I ain't an idjit.  It's all the folks here c'n talk about."
244044msgstr ""
244045"Pero claro, che, no soy un chambón. Es de lo único que hablan todos los "
244046"muchachos acá."
244047
244048#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244049msgid ""
244050"Folks don't like bein' kept from the blue sky for too long.  Cooped up like "
244051"cattle in a barn… we need pastures to run free, if'n y'get my drift.  'Til "
244052"we got 'em, it's gonna be tense in here."
244053msgstr ""
244054"A los muchachos no les gusta estar tanto tiempo sin ver el celeste del "
244055"cielo. Abarrotados como vacas en corral… necesitamos pasto para correr "
244056"libres, si me interpreta lo que le quiero significar. Hasta que lo tengamos,"
244057" el aire se va a poder cortar con un facón."
244058
244059#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244060msgid "Hello sir.  I am Mandeep Singh."
244061msgstr "Hola, señor. Me llamo Mandeep Singh."
244062
244063#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244064msgid "Hello ma'am.  I am Mandeep Singh."
244065msgstr "Hola, señora. Me llamo Mandeep Singh."
244066
244067#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244068msgid "Nice to meet you, Mandeep."
244069msgstr "Un gusto conocerte, Mandeep."
244070
244071#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244072msgid "Hi, Mandeep.  What's up?"
244073msgstr "Hola, Mandeep. ¿Cómo va?"
244074
244075#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244076msgid "Hi Mandeep, nice to meet you.  I gotta go though."
244077msgstr "Hola, Mandeep, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
244078
244079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244080msgid "Hi Mandeep.  I can't stay to talk."
244081msgstr "Hola, Mandeep. No me puedo quedar a charlar."
244082
244083#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244084msgid "It is nice to meet you as well.  Can I help you with something?"
244085msgstr "El gusto es mío. ¿Te puedo ayudar en algo?"
244086
244087#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244088msgid "I understand.  I don't know if I have many answers for you."
244089msgstr "Comprendo. No sé si tengo todas las respuestas para vos."
244090
244091#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244092msgid ""
244093"My story?  It is much the same as everyone's, I fear.  Loss and violence.  I"
244094" have not lost as much as many; by the grace of the Lord I have still got my"
244095" wife and son.  I could not be more grateful."
244096msgstr ""
244097"¿Mi historia? Es más o menos la misma que todos, me temo. Pérdidas y "
244098"violencia. No he perdido tanto como muchos otros; por la gracia del Señor "
244099"todavía tengo a mi señora y a mi hijo. No puedo estar más agradecido."
244100
244101#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244102msgid ""
244103"It is hard for me to say.  No one is happy here.  I sense that some are "
244104"frustrated that my family and I have escaped the end of the world apparently"
244105" unscathed.  That, and perhaps some other things, have made it hard for us "
244106"to make close friends here."
244107msgstr ""
244108"Me resulta difícil decirlo. Nadie es feliz acá. Siento que algunos están "
244109"frustrados con mi familia porque pudimos escapar del fin del mundo "
244110"aparentemente ilesos. Eso, y tal vez otras cosas, nos han hecho difícil "
244111"hacer amigos acá."
244112
244113#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244114msgid "Hi there."
244115msgstr "Hola, che."
244116
244117#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244118msgid "Oh, hello there."
244119msgstr "Oh, hola, che."
244120
244121#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244122msgid "Ah!  You are new.  I'm sorry, I'm Mangalpreet."
244123msgstr "¡Ah! Sos nuevo. Perdón, soy Mangalpreet."
244124
244125#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244126msgid "Nice to meet you, Mangalpreet."
244127msgstr "Un gusto conocerte, Mangalpreet."
244128
244129#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244130msgid "Hi, Mangalpreet."
244131msgstr "Hola, Mangalpreet."
244132
244133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244134msgid "Hi Mangalpreet, nice to meet you.  I gotta go though."
244135msgstr "Hola, Mangalpreet, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
244136
244137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244138msgid "Hi Mangalpreet.  I can't stay to talk."
244139msgstr "Hola, Mangalpreet. No me puedo quedar a charlar."
244140
244141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244142msgid ""
244143"Yes, I'm glad to meet you too.  Will you be staying with us?  I thought they"
244144" were taking no more refugees."
244145msgstr ""
244146"Sí, para mí también es un gusto conocerte. ¿Te vas a quedar con nosotros? "
244147"Creo que ya no aceptan más refugiados."
244148
244149#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244150msgid "I'm a traveler actually.  Just saying hello."
244151msgstr "En realidad, estoy de paso. Pasaba a saludar."
244152
244153#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244154msgid "Is there anything you'd like to talk about?"
244155msgstr "¿Hay algo de lo que quieras conversar?"
244156
244157#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244158msgid "Not really.  I'd better get going."
244159msgstr "La verdad que no. Me voy yendo."
244160
244161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244162msgid ""
244163"Before the end of the world, I was the vice principal of an elementary "
244164"school.  Now, I'm not sure what I am.  A person without a purpose."
244165msgstr ""
244166"Antes del fin del mundo, era vicedirectora de una escuela primaria. Ahora, "
244167"no estoy segura de qué soy. Una persona sin propósito."
244168
244169#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244170msgid ""
244171"I have my family.  I have the Guru Granth Sahib.  I have these things, but I"
244172" do not have peace.  No one here does.  We are crowded, we are plagued by "
244173"the sounds and the memories of the dead.  The situation is grim."
244174msgstr ""
244175"Tengo a mi familia. Tengo al Guru Granth Sahib. Tengo estas cosas pero no "
244176"tengo paz. Acá nadie la tiene. Estamos apretados, nos fastidian los sonidos "
244177"y los recuerdos de los muertos. La situación es desalentadora."
244178
244179#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244180msgid ""
244181"Dana wanted me to be the one to let you know: they've got work for you over "
244182"at the ranch.  You could get out of here if you want."
244183msgstr ""
244184"Dana quería que yo sea el que te lo cuente: tienen trabajo para vos allá en "
244185"el rancho. Podés irte de acá si querés."
244186
244187#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244188msgid "I'd better get going.  Bye, Pablo."
244189msgstr "Mejor me voy yendo. Chau, Pablo."
244190
244191#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244192msgid "Hello, nice to see you again."
244193msgstr "Hola, es bueno verte otra vez."
244194
244195#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244196msgid "Hi there.  I'm Pablo, nice to see a new face."
244197msgstr "Hola, che. Soy Pablo, qué bueno ver una cara nueva."
244198
244199#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244200msgid "Pablo, hey?  Nice to meet you."
244201msgstr "¿Pablo? Un gusto conocerte."
244202
244203#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244204msgid "Hi, Pablo.  What's up?"
244205msgstr "Hola, Pablo. ¿Cómo va?"
244206
244207#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244208msgid "Hi Pablo, nice to meet you.  I gotta go though."
244209msgstr "Hola, Pablo, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
244210
244211#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244212msgid "Hi Pablo, nice to see you too.  I gotta go though."
244213msgstr "Hola, Pablo, qué bueno verte. Pero me tengo que ir."
244214
244215#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244216msgid "We don't get many new faces around here.  How can I help you?"
244217msgstr "No llegan muchas caras nuevas acá. ¿Te puedo ayudar en algo?"
244218
244219#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244220msgid ""
244221"It's been a rough time, adapting to everything that's going on.  What would "
244222"you like to know about?"
244223msgstr ""
244224"Han sido tiempos difíciles, adaptándonos a todo lo que está pasando. ¿Qué te"
244225" gustaría saber?"
244226
244227#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244228msgid ""
244229"I was an accountant before.  Just finished my CPA last year and I already "
244230"had a position as a manager at my firm.  Everything was looking good.  We "
244231"decided we were ready for a baby.  Hindsight makes us idiots, hey?"
244232msgstr ""
244233"Antes era contador. Terminé mi carrera de contador público el año pasado y "
244234"ya había conseguido puesto como administrador en mi empresa. Todo andaba "
244235"bien. Decidimos que estábamos listos para tener un bebé. En retrospectiva, "
244236"qué tarados, ¿eh?"
244237
244238#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244239msgid "How did you wind up in this place?"
244240msgstr "¿Cómo terminaste en este lugar?"
244241
244242#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244243msgid ""
244244"Dana and I were evacuated early, because of her pregnancy.  They took us to "
244245"a concentration center, and then we got on a bus to come here.  The bus "
244246"though, it was rolled over by a giant monster, and many died.  We made it "
244247"out along with a few others, and we kept going until we made it here.  It "
244248"wasn't much farther, and for some reason the monster didn't chase us, just "
244249"kept tearing at the bus."
244250msgstr ""
244251"Dana y yo fuimos de los primeros evacuados, por el embarazo. Nos llevaron al"
244252" área de concentración y después nos subieron a un colectivo para venir acá."
244253" Pero al colectivo lo hizo volcar un monstruo gigante y muchos murieron. "
244254"Nosotros pudimos sobrevivir junto a algunos otros, y continuamos hasta que "
244255"llegamos acá. No era mucho más lejos y por alguna razón el monstruo no nos "
244256"persiguió, siguió destrozando el colectivo."
244257
244258#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244259msgid "What about the pregnancy?"
244260msgstr "¿Y qué pasó con el embarazo?"
244261
244262#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244263msgid "What happened to the other crash survivors?"
244264msgstr "¿Qué pasó con los otros sobrevivientes del colectivo?"
244265
244266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244267msgid ""
244268"The doctor did what she could but after the accident and the stress of the "
244269"attack… No."
244270msgstr ""
244271"La médica hizo lo que pudo pero después del accidente y el estrés del "
244272"ataque… No."
244273
244274#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244275msgid ""
244276"Thanks.  No, really, thank you.  Others have gone through so much I feel "
244277"like we should suck it up, but Rhy says we should let ourselves mourn "
244278"properly and she seems to know her stuff."
244279msgstr ""
244280"Gracias. No, de verdad, gracias. Otros han pasado tanto que siento que "
244281"deberíamos aguantárnosla, pero Rhy dice que deberíamos permitirnos llorar "
244282"apropiadamente y ella parece saber lo que dice."
244283
244284#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244285msgid ""
244286"From the bus?  A few of us made it in the end; the Singh family were on that"
244287" bus with us.  We were some of the last refugees to arrive.  They put us "
244288"into a room for processing, where a bunch of the wounded were being handled "
244289"as best as they could manage.  They were short staffed though, and they "
244290"missed one.  We all thought he was just having a nap, but he wasn't, and "
244291"when he got back up as a zombie, there was a huge panic.  Gunshots in a "
244292"small, crowded room, and trampling… it was really ugly.  We were close to "
244293"the door and managed to get out right away, but then a couple panicking "
244294"people closed the place off and left innocent people in there for what "
244295"seemed like ages, calling it an 'outbreak'.  By the time leveler heads "
244296"prevailed, there weren't many people left in there to recover."
244297msgstr ""
244298"¿Del colectivo? Algunos llegamos al final; la familia Singh estaba en el "
244299"colectivo con nosotros. Fuimos de los últimos refugiados en llegar. Nos "
244300"pusieron en una habitación para tomar los datos, donde un montón de heridos "
244301"estaban siendo atendidos lo mejor posible. Igual, estaban escasos de "
244302"personal y les faltaba uno. Todos pensamos que estaba durmiendo pero no, y "
244303"cuando se levantó como zombi, empezó el pánico. Disparos en una habitación "
244304"pequeña llena de gente, el atolondramiento… fue muy feo. Estábamos cerca de "
244305"la puerta y logramos salir rápido, pero un par de personas desesperadas "
244306"cerraron el lugar y dejaron gente inocente adentro por lo que parecieron "
244307"años, diciendo que había un 'brote'. Para cuando las cosas se calmaron, ya "
244308"no quedaba mucha gente ahí adentro para rescatar."
244309
244310#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244311msgid ""
244312"I've been back to the quarantined area, cleared it out.  It was ugly back "
244313"there."
244314msgstr ""
244315"He vuelto al área de cuarentena, a desalojarla. Estaba realmente feo ahí."
244316
244317#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244318msgid ""
244319"Thanks for that, both for taking away the constant worry about all those "
244320"<zombies> close at hand, and for putting those poor souls at rest at last."
244321msgstr ""
244322"Gracias por eso, tanto por sacarme de mi preocupación constante sobre esos "
244323"<zombies> tan cercanos, como por poner a descansar finalmente a esas pobres "
244324"almas."
244325
244326#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244327msgid ""
244328"It's pretty tough here.  We're packed into too small a location with too "
244329"many people.  Everyone is dealing with their own trauma.  Rhy is trying to "
244330"help out, but she can't be a proper counselor in these circumstances.  I "
244331"don't know how we're going to survive for long.  As for me, I wish I could "
244332"be anywhere but here.  I need to see the sky again, or I'm going to go "
244333"insane."
244334msgstr ""
244335"Es bastante difícil acá. Somos muchos para poco espacio, demasiada gente. "
244336"Todos están soportando sus propios traumas. Rhy intenta ayudar pero no puede"
244337" ser una terapeuta apropiada en estas circunstancias. No sé cómo vamos a "
244338"hacer para sobrevivir mucho. Por mi parte, me gustaría estar en cualquier "
244339"otra parte. Necesito volver a ver el cielo o me voy a volver loco."
244340
244341#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244342msgid "Why not move to the Tacoma Commune?"
244343msgstr "¿Y por qué no mudarte a la Comuna Tacoma?"
244344
244345#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244346msgid "I've got a secure base.  You and your wife could come with me."
244347msgstr "Tengo una base segura. Vos y tu esposa podrían venir conmigo."
244348
244349#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244350msgid ""
244351"I heard about that place.  What use would they have for an accountant, "
244352"though?  If they have work for my wife Dana and I, I'd definitely consider "
244353"it."
244354msgstr ""
244355"Escuché acerca de ese lugar. ¿Pero de qué les va a servir un contador? Si "
244356"tienen trabajo para mi señora Dana y para mí, definitivamente lo "
244357"consideraría."
244358
244359#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244360msgid ""
244361"This is amazing news!  Thank you so much!  I've talked to some of the "
244362"traders who have been there and I really think I can help, mostly with the "
244363"manual labor but also with the bookkeeping end.  It sounds so much better "
244364"than this place.  Thanks, my friend!  We'll get packing, and see if we can "
244365"get a place on the next caravan out.  It'll be a little while I'm sure, but "
244366"at least our child won't be born in captivity."
244367msgstr ""
244368"¡Pero qué buenas noticias! ¡Muchas gracias! Hablé con algunos de los "
244369"comerciantes que han estado ahí y de verdad creo que puedo ayudar, más que "
244370"nada con el trabajo manual pero también con la contabilidad. Suena mucho "
244371"mejor que este lugar. ¡Gracias, amigo mío! Vamos a juntar nuestras cosas, y "
244372"veremos si nos hacen un lugar en la próxima caravana que salga. No va a ser "
244373"tan rápido, seguro, pero por lo menos nuestro hijo no va a nacer en "
244374"cautiverio."
244375
244376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244377msgid ""
244378"Really?  I might consider it.  Talk to my wife, Dana.  She's put down a lot "
244379"more roots here, it would be up to her I think.  I'd go anywhere right now."
244380msgstr ""
244381"¿En serio? Tal vez lo considere. Hablá con mi esposa, Dana. Ella echó muchas"
244382" más raíces acá, creo que va a ser decisión de ella. Yo iría a cualquier "
244383"lado."
244384
244385#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244386msgid "What brings you around here?  We don't see a lot of new faces."
244387msgstr "¿Qué te trae por acá? No vemos muchas caras nuevas."
244388
244389#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244390msgid "Need to talk?"
244391msgstr "¿Necesitás hablar?"
244392
244393#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244394msgid ""
244395"Hi there.  I don't think we've met before.  I'm Rhyzaea, people call me Rhy."
244396msgstr ""
244397"Hola, che. Creo que no nos conocemos. Soy Rhyzaea, pero me llaman Rhy."
244398
244399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244400msgid "Nice to meet you, Rhy."
244401msgstr "Un gusto conocerte, Rhy."
244402
244403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244404msgid "Hi, Rhy.  How's it going?"
244405msgstr "Hola, Rhy, ¿cómo va?"
244406
244407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244408msgid "So, what's your story?  We don't see a lot of new people back here."
244409msgstr ""
244410"Así que ¿cuál es tu historia? No vemos mucha gente nueva por estos lados."
244411
244412#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244413msgid "Just a curious traveler.  What's up with you?"
244414msgstr "Solo un viajante curioso. ¿Vos qué estás haciendo?"
244415
244416#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244417msgid "I'm doing as well as can be expected, I suppose.  Nice of you to ask."
244418msgstr ""
244419"Yo la voy llevando tan bien como se esperaba, creo. Gracias por preguntar."
244420
244421#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244422msgid ""
244423"It's a long, long story.  I'm not from around here, I'm actually from way "
244424"out in Western Canada.  I'd always wanted to see New England, and I was down"
244425" here on vacation when, well, you know.  I got evacuated, but because I'm "
244426"not a US citizen they weren't willing to take me downstairs.  I can "
244427"understand that, even if I don't like it much.  To tell you the truth I'm "
244428"still coming to terms with the fact that I'll probably never know how my "
244429"family and my band are doing."
244430msgstr ""
244431"Es una historia larga, larga. No soy de por acá, en realidad del oeste de "
244432"Canadá. Siempre quise venir a New England, y estaba acá de vacaciones "
244433"cuando, bueno, ya sabés. Me evacuaron pero como no soy ciudadana de los "
244434"Estados Unidos, no me quisieron dejar bajar. Para serte honesta, todavía "
244435"estoy tratando de aceptar el hecho de que probablemente nunca vaya a "
244436"enterarme de cómo está mi familia y mi banda."
244437
244438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244439msgid "Tell me about yourself."
244440msgstr "Contame un poco sobre vos."
244441
244442#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244443msgid "Tell me about your family."
244444msgstr "Contame sobre tu familia."
244445
244446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244447msgid "Tell me about your band."
244448msgstr "Contame sobre tu banda."
244449
244450#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244451msgid ""
244452"I was a counselor actually, I worked for my band, Gitxsan.  Did a lot of "
244453"mental health and addictions for people that had been through some really "
244454"tough stuff.  Maybe not zombies eating your child level tough, but "
244455"surprisingly not far off.  My people have gone through some real messy crap."
244456msgstr ""
244457"Yo era terapeuta, en realidad, trabajaba para mi banda, Gitxsan. Trabajé "
244458"mucho en salud mental y adicciones para gente que habían pasado por cosas "
244459"realmente complicadas. Tal vez no zombis comiéndose a tus hijos, pero no tan"
244460" lejos de eso, sorprendentemente. Mi gente ha pasado por cosas "
244461"verdaderamente jodidas."
244462
244463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244464msgid "Well, it's been nice talking to you, but I need to head out."
244465msgstr "Bien, estuvo bueno hablar con vos, pero me tengo que ir yendo."
244466
244467#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244468msgid ""
244469"My band is Gitxsan, we're from Northwestern British Columbia, around the "
244470"Skeena River.  I'm from Hazelton, myself.  It's a beautiful place.  Tall "
244471"mountains, temperate rainforests… I partly came here because I love those "
244472"wet coastal forests, and I love exploring them in other countries.  I've "
244473"been to Korea and Slovakia for the same reason.  I guess I'm a bit of a "
244474"forest tourist?  I don't know if I'll ever see my own forest again, and the "
244475"thought breaks my heart."
244476msgstr ""
244477"Mi banda es Gitxsan, somos del noroeste de British Columbia, cerca del Río "
244478"Skeena. Yo soy de Hazelton. Es un lugar hermoso. Montañas altas, bosques "
244479"lluviosos templados… Por cierta parte, vine acá porque me encantan estas "
244480"costas con bosques húmedos, y me encanta explorarlos en otros países. He "
244481"estado en Corea y en Eslovaquia por la misma razón. ¿Supongo que soy una "
244482"especie de turista de bosques? No sé si alguna vez voy a volver a ver mi "
244483"bosque otra vez, y ese pensamiento me destroza el corazón."
244484
244485#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244486msgid ""
244487"My mom and dad are back in Hazelton, they live with my grandma and my older "
244488"brother; he took a hard knock to the head doing dumb things as a kid, and he"
244489" can't really take care of himself now.  I have a daughter, Angel, she's "
244490"sixteen and didn't want to come with me on this trip.  God help me, I can't "
244491"bear to think of her, she must think I'm dead."
244492msgstr ""
244493"Mi mamá y mi papá están en Hazelton, viven con mi abuela y mi hermano mayor;"
244494" él se pegó un golpazo en la cabeza haciendo estupideces de chico, y no "
244495"puede cuidarse solo ahora. Tengo una hija, Angel, tiene dieciséis años y no "
244496"quiso venir conmigo en este viajo. Que Dios me ayude, ni tolero pensar en "
244497"ella, debe pensar que estoy muerta."
244498
244499#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244500msgid ""
244501"It's tense here.  Maybe it always will be.  Still, things have been getting "
244502"a bit better lately, and it's showing in a bit of a cascade effect.  It's "
244503"hard to say what will be the ongoing effects of the trauma we've been "
244504"through, but in the short term, people are starting to settle into whatever "
244505"this new life we've got is.  I hope we can keep that going."
244506msgstr ""
244507"Está tenso acá. Tal vez siempre lo estuvo. Igual, las cosas mejoraron un "
244508"poco últimamente y se está viendo una especie de efecto cascada. Es difícil "
244509"decir cuáles serán los efectos del trauma por el que pasamos, pero a corto "
244510"plazo, la gente está empezando a establecerse en esta especie de nueva vida."
244511" Espero que podamos seguir en ese rumbo."
244512
244513#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244514msgid ""
244515"There have been a lot of improvements around here, and I think the pressure "
244516"has gone off a bit.  There's a lot that still needs to be done, of course.  "
244517"I don't think we're out of the woods yet.  We've all seen things that are "
244518"hard to even wrap your head around; you know how that is."
244519msgstr ""
244520"Hubo muchas mejores por acá y creo que la presión empezó a aflojar un poco. "
244521"Todavía hay muchas cosas que tenemos que hacer, por supuesto. No creo que ya"
244522" estemos fuera de peligro. Todos hemos visto cosas que son difíciles de "
244523"incluso imaginar; ya sabés cómo es."
244524
244525#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244526msgid ""
244527"Things are maybe looking up, a tiny bit.  At least there's been some "
244528"positive change.  Still, people up here are barely hanging on.  I've seen "
244529"trauma before, a lot, but this is pretty much the worst imaginable.  "
244530"Everyone has lost everything, with a huge dose of nightmare on top of it "
244531"all.  We're putting on a brave face, and a little bit of hope is going a "
244532"long way."
244533msgstr ""
244534"Las cosas tal vez estén un poquito mejor. Por lo menos hubo algunos cambios "
244535"positivos. Igual, la gente acá casi que no puede soportarlo más. He visto "
244536"traumas antes, muchos, pero esto es casi lo peor imaginable. Todos perdieron"
244537" algo, con una enorme dosis de pesadillas encima de todo. Le estamos "
244538"poniendo ganas, y un poquito de esperanza nos viene bien."
244539
244540#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244541msgid ""
244542"People up here are barely hanging on.  I've seen trauma before, a lot, but "
244543"this is pretty much the worst imaginable.  Everyone has lost everything, "
244544"with a huge dose of nightmare on top of it all.  We're putting on a brave "
244545"face, but without help, things are going to break, really soon."
244546msgstr ""
244547"La gente acá casi que no puede soportarlo más. He visto traumas antes, "
244548"muchos, pero esto es casi lo peor imaginable. Todos perdieron algo, con una "
244549"enorme dosis de pesadillas encima de todo. Le estamos poniendo ganas pero "
244550"sin ayuda, las cosas se van a romper, y pronto."
244551
244552#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244553msgid "Do you want to talk about your story?"
244554msgstr "¿Querés hablar sobre tu historia personal?"
244555
244556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244557msgid "Hm?  Oh, hi."
244558msgstr "¿Hm? Ah, hola."
244559
244560#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244561msgid "…Hi."
244562msgstr "…Hola."
244563
244564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244565msgid ""
244566"Hello.  I'm sorry, if we've met before, I don't really remember.  I'm… I'm "
244567"Stan."
244568msgstr ""
244569"Hola. Perdoname si nos conocimos antes, la verdad es que no me acuerdo. Soy…"
244570" soy Stan."
244571
244572#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244573msgid "Stan, hey?  Nice to meet you."
244574msgstr "¿Stan? Un gusto conocerte."
244575
244576#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244577msgid "Hi, Stan.  What's up?"
244578msgstr "Hola, Stan. ¿Cómo va?"
244579
244580#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244581msgid "Hi Stan, nice to meet you.  I gotta go though."
244582msgstr "Hola, Stan, encantado de conocerte. Pero me tengo que ir."
244583
244584#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244585msgid "Hi Stan.  I can't stay to talk."
244586msgstr "Hola, Stan. No me puedo quedar a charlar."
244587
244588#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244589msgid "Huh?  Sorry, yes, nice to meet you too."
244590msgstr "¿Eh? Perdón, sí, un gusto."
244591
244592#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244593msgid "You seem distracted."
244594msgstr "Parecés distraído."
244595
244596#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244597msgid ""
244598"I'm sorry, I've been through some hard stuff.  I'm not really myself lately."
244599msgstr ""
244600"Perdón, estuve con muchas cosas en la cabeza. No soy yo mismo últimamente."
244601
244602#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244603msgid "Sorry to hear that.  I'll leave you be."
244604msgstr "Lamento escuchar eso. Te dejo tranquilo."
244605
244606#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244607msgid ""
244608"No, I don't particularly want to talk about it, but I can I guess.  Before "
244609"<the_cataclysm> I was an insurance adjuster.  My husband Boris and I were "
244610"evacuated with my brother Garry, and from our evacuation center we caught a "
244611"commissioned bus out here.  The bus was attacked by a monster, we lived.  "
244612"Not everyone on the bus did.  We lost people dear to us, now we're stuck "
244613"here with little to do but think about it."
244614msgstr ""
244615"No, no quiero hablar particularmente de eso, pero puedo, creo. Antes del "
244616"<the_cataclysm> era tasador de seguros. Mi esposo Boris y yo fuimos "
244617"evacuados con mi hermano Garry, y en el centro de evacuación nos subieron a "
244618"un colectivo para traernos acá. El colectivo fue atacado por un monstruo, "
244619"nosotros sobrevivimos. Pero no todos en el colectivo lo lograron. Perdimos "
244620"gente querida, y ahora estamos atascados acá sin nada más que hacer que "
244621"pensar."
244622
244623#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244624msgid "I'm sorry for your loss.  What were you saying before?"
244625msgstr "Lamento tu pérdida. ¿Qué estabas diciendo antes?"
244626
244627#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244628msgid ""
244629"Mostly my family and I have just been mourning.  This isn't the best place "
244630"to do it.  I hope we'll have something productive to do soon; Boris, in "
244631"particular, has skills to contribute that might help him feel alive again."
244632msgstr ""
244633"La mayor parte de mi familia y yo hemos estado de luto. No es el mejor lugar"
244634" para hacerlo. Espero que podamos tener algo productivo para hacer pronto; "
244635"Boris, en particular, tiene habilidad para contribuir que lo podría ayudar a"
244636" sentirse vivo otra vez."
244637
244638#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244639msgid "I had better be going."
244640msgstr "Mejor me voy yendo."
244641
244642#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244643msgid "Could you teach me a bit about first aid?"
244644msgstr "¿Me podrías enseñar un poco de primeros auxilios?"
244645
244646#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244647msgid "Hi there.  You look new, nice to meet you.  My name's Uyen."
244648msgstr "Hola, che. Parecés nuevo acá, un gusto conocerte. Mi nombre es Uyen."
244649
244650#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244651msgid "Nice to meet you too, Uyen."
244652msgstr "El gusto es mío, Uyen."
244653
244654#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244655msgid "Hi, Uyen.  Got a minute?"
244656msgstr "Hola, Uyen. ¿Tenés un minuto?"
244657
244658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244659msgid "Just a traveler.  Can I ask you a few things?"
244660msgstr "Solo un viajante. ¿Te puedo preguntar un par de cosas?"
244661
244662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244663msgid "I'm always good for a talk.  It gets pretty boring down here."
244664msgstr "Siempre estoy dispuesto a una charla. Se puede poner aburrido esto."
244665
244666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244667msgid ""
244668"I was a paramedic.  I was there through some of the absolute worst of it, to"
244669" this day I can't tell you how I made it out.  One thing led to another and "
244670"I got pushed onto a bus to help take care of a couple people who needed "
244671"assistance for travel.  Broken arms, that kinda stuff.  I got here early, I "
244672"was one of the first to arrive.  Then, this woman in processing 'lost' my "
244673"paperwork while I was busy helping a guy with a bad gash on his head.  If I "
244674"hadn't made a stink about it, I'd probably be out in the lobby with those "
244675"poor souls that couldn't get in at all."
244676msgstr ""
244677"Era paramédica. Estuve ahí durante la peor parte, hasta el día de hoy no te "
244678"puedo decir cómo logré escapar. Una cosa llevó a la otra y me empujaron "
244679"adentro de un colectivo para ayudar a cuidar a un par de personas que "
244680"necesitaban asistencia para viajar. Brazos rotos, esa clase de cosas. Llegué"
244681" acá temprano, fui una de las primeras en llegar. Después, una mujer que "
244682"tomaba los datos 'perdió' mis papeles mientras yo estaba ayudando a un "
244683"hombre con un tajo feo en la cabeza. Si no hubiera armado quilombo, "
244684"probablemente estaría afuera con esas pobres almas que no pudieron entrar."
244685
244686#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244687msgid ""
244688"Sure, I don't see why not.  It's always good to have more people who can do "
244689"it.  I'll need a bit of payment for my time, of course."
244690msgstr ""
244691"Seguro, no veo por qué no. Siempre es bueno tener más gente que sepa. Voy a "
244692"necesitar que me pagues por el tiempo, eso sí."
244693
244694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244695msgid "All right, let's do it!"
244696msgstr "¡Bueno, empecemos!"
244697
244698#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244699msgid "Actually, I had better go."
244700msgstr "En realidad me tengo que ir."
244701
244702#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244703msgid ""
244704"We've got it okay, I guess, as long as this doesn't last too long.  The "
244705"situation is pretty tight, though.  If we're stuck here for too long people "
244706"are going to start getting a bit stir crazy."
244707msgstr ""
244708"La vamos llevando bien, creo, mientras esto no dure demasiado tiempo. La "
244709"situación está bastante tensa, igual. Si seguimos atrapados acá por mucho "
244710"tiempo, la gente va a empezar a volverse loca."
244711
244712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244713msgid "I'd like to hire out those scissors of yours."
244714msgstr "Me gustaría contratar temporalmente tus tijeras."
244715
244716#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244717msgid "Hmm, can we change this haircut a little please?"
244718msgstr "Mmm, ¿podríamos cambiar este corte un poco, por favor?"
244719
244720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244721msgid "Hmm, can we change this shave a little please?"
244722msgstr "Mmm, ¿podríamos cambiar esta barba un poco, por favor?"
244723
244724#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244725msgid "Oh, you're back."
244726msgstr "Ah, volviste."
244727
244728#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244729msgid ""
244730"Oh, great.  Another new mouth to feed?  Just what we need.  Well, I'm "
244731"Vanessa."
244732msgstr ""
244733"Ah, genial. ¿Otra boca para alimentar? Justo lo que necesitábamos. Bueno, "
244734"soy Vanessa."
244735
244736#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244737msgid "I'm not a new mouth to feed, but nice to meet you too."
244738msgstr "No soy una boca más para alimentar, pero un gusto conocerte."
244739
244740#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244741msgid "Hi, Vanessa.  What's up?"
244742msgstr "Hola, Vanessa. ¿Cómo va?"
244743
244744#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244745msgid "Yeah, no.  I'm going."
244746msgstr "Sí, no. Me voy."
244747
244748#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244749msgid ""
244750"Well that's good.  If you're going to pull your own weight I guess that's an"
244751" improvement."
244752msgstr ""
244753"Bueno, mejor. Si podés hacerte cargo de vos mismo, supongo que es una "
244754"mejora."
244755
244756#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244757msgid ""
244758"Not much is up.  Not enough, in fact.  Here we are stuck in this slum pit "
244759"with a bunch of strangers, and all we can do is sit around staring at our "
244760"hands."
244761msgstr ""
244762"No van muchas cosas. No las suficientes, de hecho. Acá estamos, atrapados en"
244763" esta pocilga con un montón de extraños y lo único que podemos hacer es "
244764"sentarnos a mirarnos las manos."
244765
244766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244767msgid ""
244768"I don't really want to talk about my life before this shit-show, if that's "
244769"what you mean.  I don't need a shoulder to cry on.  I'm a hairdresser, is "
244770"that enough personal information for you?"
244771msgstr ""
244772"La verdad que no quiero hablar de mi vida antes de toda esta mierda, si te "
244773"referís a eso. No necesito un hombro para llorar. Soy estilista, ¿no es "
244774"suficiente información personal para vos?"
244775
244776#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244777msgid "Could you give me a haircut?"
244778msgstr "¿Me podés cortar el pelo?"
244779
244780#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244781msgid ""
244782"Well, I'm stuck in a dank shitty brick building with two dozen strangers, "
244783"the world's dead, and there's not enough food to go around.  At least I can "
244784"do some work to keep me busy though, and the extra merch does go a long way "
244785"to keeping my belly full.  People like getting a good haircut."
244786msgstr ""
244787"Bueno, estoy atrapada en un edificio de mierda con dos docenas de "
244788"desconocidos, el mundo está muerto y no hay suficiente comida para andar por"
244789" ahí. Por lo menos puedo hacer algún trabajo para mantenerme ocupada, y los "
244790"mercs me vienen bien para mantener la panza llena. A la gente le gusta que "
244791"le corten el pelo bien."
244792
244793#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244794msgid ""
244795"You want the sarcastic version, or the really sarcastic version?  I'm stuck "
244796"in a dank shitty brick building with two dozen strangers, the world's dead, "
244797"and there's not enough food to go around.  Why don't you fuckin' figure it "
244798"out?"
244799msgstr ""
244800"¿Querés la versión sarcástica o la versión muy sarcástica? Estoy atrapada en"
244801" un edificio de mierda con dos docenas de extraños, el mundo está muerto y "
244802"no hay suficiente comida para andar por ahí. ¿Por qué mierda no te das "
244803"cuenta?"
244804
244805#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244806msgid ""
244807"I can see you need one, but last time I used these shears it was to stab a "
244808"zombie in the face.  I don't think you'd want them in your hair.  Maybe you "
244809"could help me get set up properly?"
244810msgstr ""
244811"Veo que te vendría bien un corte, pero la última vez que usé estas tijeras "
244812"fue para apuñalar a un zombi en la cara. No creo que las quieras cerca de tu"
244813" pelo. ¿Por ahí me podés ayudar a establecer una especie de peluquería?"
244814
244815#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244816msgid "What can I do to help you out?"
244817msgstr "¿Qué puedo hacer para ayudarte?"
244818
244819#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244820msgid ""
244821"Sure, I can give you a haircut.  It'll be six merch for a haircut, or three "
244822"for a shave, okay?"
244823msgstr ""
244824"Seguro, te puedo cortar el pelo. Serían seis mercs por el corte, o tres por "
244825"una afeitada, ¿okay?"
244826
244827#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244828msgid "Please give me a haircut."
244829msgstr "Por favor, cortame el pelo."
244830
244831#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244832msgid "Please give me a shave."
244833msgstr "Por favor, afeitame."
244834
244835#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244836msgid "Actually, you owe me a free haircut, remember?"
244837msgstr "En realidad me debés un corte gratis, ¿te acordás?"
244838
244839#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244840msgid "That's a bit rich for my blood.  What were you saying before?"
244841msgstr "Es un poco CARO para mi gusto. ¿Qué me estabas diciendo antes?"
244842
244843#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244844msgid "That's a bit rich for my blood.  I better head out."
244845msgstr "Es un poco CARO para mi gusto. Mejor me voy yendo."
244846
244847#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244848msgid "Ha ha ha ha!  No."
244849msgstr "¡Ja ja ja ja! No."
244850
244851#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244852msgid "I don't know what I expected."
244853msgstr "No sé qué esperaba."
244854
244855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244856msgid "Sorry, but you couldn't pay me enough to go back there."
244857msgstr "Perdoname pero no hay suficiente plata que me haga volver ahí."
244858
244859#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244860msgid ""
244861"No way, sorry.  I was in there when things went bad.  It'll be hard enough "
244862"to go back after it's cleaned up, I can't bear to look at it right now."
244863msgstr ""
244864"De ninguna manera, perdoname. Estuve ahí cuando las cosas se pusieron feas. "
244865"Va a ser demasiado difícil volver aunque esté limpio, no puedo soportar ni "
244866"mirarlo ahora."
244867
244868#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244869msgid "I can't.  Too many memories back there.  Sorry."
244870msgstr "No puedo. Demasiados recuerdos ahí. Perdoname."
244871
244872#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244873msgid "I wish I could, but no.  I can't face the memories."
244874msgstr "Me gustaría poder, pero no. No puedo enfretarme a esos recuerdos."
244875
244876#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244877msgid ""
244878"Sorry, no.  That's too much to ask from me.  I was back there when it went "
244879"wrong."
244880msgstr ""
244881"Perdoname, no. Es pedirme demasiado. Estuve ahí cuando todo se puso feo."
244882
244883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244884msgid ""
244885"You won't get much luck asking those of us who were back there I'm afraid.  "
244886"Sorry."
244887msgstr ""
244888"Me temo que no vas a tener mucha suerte preguntándonos a los que estuvimos "
244889"ahí. Lo lamento."
244890
244891#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244892msgid ""
244893"This is for Boris?  Yeah, Boris is has been through a lot, I'll do it for "
244894"him."
244895msgstr ""
244896"¿Esto es para Boris? Sí, Boris ha sufrido muchas cosas, lo voy a hacer para "
244897"él."
244898
244899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244900msgid ""
244901"It won't be pretty, but I'll see what I can do.  We'll all benefit from it "
244902"after all."
244903msgstr ""
244904"No va a ser lindo pero veo qué puedo hacer. Todos nos vamos a beneficiar de "
244905"esto."
244906
244907#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244908msgid "I can try.  It's worth trying for Boris."
244909msgstr "Puedo intentarlo. Vale la pena intentarlo por Boris."
244910
244911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244912msgid "That's a big ask, for sure.  Okay, I'll see what I can do."
244913msgstr "Eso es pedir mucho, eso sí. Bueno, voy a ver qué puedo hacer."
244914
244915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244916msgid "I'm here to deliver some food supplies."
244917msgstr "Vine a entregar comida."
244918
244919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244920msgid ""
244921"I'm trying to put a cleanup crew together to tidy up the back room.  Can you"
244922" offer any help?"
244923msgstr ""
244924"Estoy intentando reunir un grupo de limpieza para ordenar la pieza de atrás."
244925" ¿Me podés ofrecer alguna ayuda?"
244926
244927#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244928msgid "Are you able to buy some canning supplies?"
244929msgstr "¿Podés comprar suministros para enlatados?"
244930
244931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244932msgid "I was told you had work for me?"
244933msgstr "Me dijeron que tenías trabajo para mí, ¿puede ser?"
244934
244935#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244936msgid "What's the deal with this written-on paper money you guys use?"
244937msgstr "¿Qué onda con este papel moneda escrito que usan ustedes?"
244938
244939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244940msgid "The refugees stuck up here seem a bit disgruntled."
244941msgstr "Los refugiados atrapados acá parecen un poco disgustados."
244942
244943#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244944msgid "Do you know about those beggars in the lobby?"
244945msgstr "¿Viste esos mendigos en la entrada?"
244946
244947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244948msgid "What's the deal with the closed-off areas of the building?"
244949msgstr "¿Qué son esas áreas cerradas del edificio?"
244950
244951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244952msgid ""
244953"What are you going to do with that back bay area now that I've cleaned it "
244954"out for you?"
244955msgstr ""
244956"¿Qué van a hacer en esa plataforma de atrás ahora que la limpié para "
244957"ustedes?"
244958
244959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244960msgid "Tell me more about that ranch of yours."
244961msgstr "Contame un poco más sobre ese rancho tuyo."
244962
244963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244964msgid "I'd better get going.  Bye!"
244965msgstr "Mejor me voy yendo. ¡Chau!"
244966
244967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244968msgid "What can I help you with?"
244969msgstr "¿En qué te puedo ayudar?"
244970
244971#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244972msgid "Yes, I can buy 500 mL or 3 L glass jars at the moment."
244973msgstr "Sí, ahora puedo comprar frascos de vidrio 500 mL o 3 L."
244974
244975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244976msgctxt "npc:f"
244977msgid ""
244978"I oversee the food stocks for the center.  There was significant looting "
244979"during the panic when we first arrived so most of our food was carried away."
244980"  I manage what we have left and do everything I can to increase our "
244981"supplies.  We've got a few growing sources of fresh meats and vegetables, so"
244982" I prioritize non-perishable food, such as cornmeal, jerky, and fruit wine."
244983msgstr ""
244984"Superviso la provisión de comida para el centro. Hubo un saqueo importante "
244985"durante el pánico cuando llegamos, así que la mayoría de la comida "
244986"desapareció. Administré lo que nos quedó e hice lo que pude para incrementar"
244987" nuestros suministros. Tenemos algunas fuentes de carne y verduras frescas "
244988"así que priorizo la comida no perecedera, como la harina de maíz, el charqui"
244989" y el vino frutal."
244990
244991#: lang/json/talk_topic_from_json.py
244992msgctxt "npc:m"
244993msgid ""
244994"I oversee the food stocks for the center.  There was significant looting "
244995"during the panic when we first arrived so most of our food was carried away."
244996"  I manage what we have left and do everything I can to increase our "
244997"supplies.  We've got a few growing sources of fresh meats and vegetables, so"
244998" I prioritize non-perishable food, such as cornmeal, jerky, and fruit wine."
244999msgstr ""
245000"Superviso la provisión de comida para el centro. Hubo un saqueo importante "
245001"durante el pánico cuando llegamos, así que la mayoría de la comida "
245002"desapareció. Administré lo que nos quedó e hice lo que pude para incrementar"
245003" nuestros suministros. Tenemos algunas fuentes de carne y verduras frescas "
245004"así que priorizo la comida no perecedera, como la harina de maíz, el charqui"
245005" y el vino frutal."
245006
245007#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245008msgctxt "npc:n"
245009msgid ""
245010"I oversee the food stocks for the center.  There was significant looting "
245011"during the panic when we first arrived so most of our food was carried away."
245012"  I manage what we have left and do everything I can to increase our "
245013"supplies.  We've got a few growing sources of fresh meats and vegetables, so"
245014" I prioritize non-perishable food, such as cornmeal, jerky, and fruit wine."
245015msgstr ""
245016"Superviso la provisión de comida para el centro. Hubo un saqueo importante "
245017"durante el pánico cuando llegamos, así que la mayoría de la comida "
245018"desapareció. Administré lo que nos quedó e hice lo que pude para incrementar"
245019" nuestros suministros. Tenemos algunas fuentes de carne y verduras frescas "
245020"así que priorizo la comida no perecedera, como la harina de maíz, el charqui"
245021" y el vino frutal."
245022
245023#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245024msgid "Why cornmeal, jerky, and fruit wine?"
245025msgstr "¿Por qué harina de maíz, charqui y vino frutal?"
245026
245027#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245028msgid "Okay, but I meant \"who are you\", like, \"what's your story?\""
245029msgstr ""
245030"Okay, pero quise decir \"quién sos vos\", así como preguntando \"cuál es tu "
245031"historia\"."
245032
245033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245034msgid ""
245035"All three are easy to locally produce in significant quantities and are non-"
245036"perishable.  We have a local farmer or two and a few hunter types that have "
245037"been making attempts to provide us with the nutritious supplies.  We do "
245038"always need more suppliers though.  This stuff is rather cheap in bulk, so I"
245039" can pay a premium for any you have on you.  Canned food and other edibles "
245040"are handled by the merchant in the front in trade."
245041msgstr ""
245042"Los tres son fáciles de producir en cantidades significativas y no son "
245043"perecederos. Tenemos un granjero o dos y algunos cazadores que han estado "
245044"intentando proveernos con suministros nutritivos. Igual, siempre necesitamos"
245045" más proveedores. Esto es bastante barato a granel, así que te puedo pagar "
245046"con un extra por lo que tengas. La comida enlatada y otros comestibles son "
245047"manejados por el mercader del frente."
245048
245049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245050msgid "Are you looking to buy anything else?"
245051msgstr "¿Querés comprar algo más?"
245052
245053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245054msgid "Very well… let's talk about something else."
245055msgstr "Muy bien… hablemos de otra cosa."
245056
245057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245058msgid "I'm sorry, but I'm not here to make friends, I've got a job to do."
245059msgstr ""
245060"Lo lamento, pero no estoy acá para hacer amigos, tengo trabajo para hacer."
245061
245062#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245063msgid ""
245064"I'm actually accepting a number of different foodstuffs: beer, sugar, flour,"
245065" smoked meat, smoked fish, dried fruit and vegetables, cooking oil, "
245066"preservatives like salt and vinegar; and as mentioned before, jerky, "
245067"cornmeal, and fruit wine."
245068msgstr ""
245069"En este momento estoy aceptando una cantidad de diferentes alimentos: "
245070"cerveza, azúcar, harina, carne ahumada, pescado ahumado, fruta y verdura "
245071"deshidratada, aceite de cocina, conservantes como sal y vinagre; y como dije"
245072" antes, charqui, harina de maíz y vino frutal."
245073
245074#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245075msgid ""
245076"We call them \"Free Merchant Certified Notes\".  We started signing money "
245077"almost as soon as we got here as a way of showing it represented actual "
245078"goods and services we had to trade.  Within a few days we'd organized the "
245079"system, and now it's been evolving into a form of cash.  Internally they're "
245080"traded for labor and services in exchange for food rations and other trade "
245081"goods, but we've been using them with suppliers we regularly trade with as "
245082"well, those that have faith in us."
245083msgstr ""
245084"Los llamamos \"Bonos Certificados de los Mercaderes Libres\". Empezamos a "
245085"firmar plata casi apenas llegamos acá como una manera de representar los "
245086"bienes y servicios que teníamos para comerciar. En unos pocos días habíamos "
245087"organizado el sistema, y ahora está evolucionando en una forma de efectivo. "
245088"Internamente, son cambiados por trabajo y servicios y canjeados por raciones"
245089" de comida u otros bienes, pero los estamos usando con proveedores con los "
245090"que comerciamos regularmente también, esos que tienen fe en nosotros."
245091
245092#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245093msgid ""
245094"Yeah, it's a tough situation.  When we started out here nobody was really in"
245095" charge, and we let more in than we really had capacity to feed and support."
245096"  When the dust settled and we'd established a little order, there were "
245097"still all these people upstairs waiting for a place to live, and no space.  "
245098"We've set up a little space for them, but it's not ideal."
245099msgstr ""
245100"Sí, es una situación difícil. Cuando empezamos acá nadie estaba a cargo, y "
245101"dejamos entrar a más de la capacidad que teníamos para alimentar y mantener."
245102" Cuando se asentó el polvo y establecimos un poco de orden, todavía había "
245103"mucha gente arriba esperando por un lugar para vivir, y no había espacio. "
245104"Establecimos un pequeño lugar para ellos, pero no es lo ideal."
245105
245106#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245107msgid ""
245108"I do.  I don't know what you did to convince them to move out, but our "
245109"supply chain and I both thank you.  I hope it wasn't too unseemly."
245110msgstr ""
245111"Sí. No sé cómo hiciste para convencerles de que se muden , pero nuestra "
245112"cadena de provisiones y yo te lo agradecemos. Espero que no haya sido muy "
245113"indecoroso."
245114
245115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245116msgid ""
245117"Even once we got things sorted out, there weren't enough beds for everyone, "
245118"and definitely not enough supplies.  These are harsh times.  We're doing "
245119"what we can for those folks… at least they've got shelter."
245120msgstr ""
245121"Incluso después de que ordenamos las cosas, no había camas para todos y "
245122"mucho menos provisiones. Son tiempos complicados. Estamos haciendo lo que "
245123"podemos por esa gente… por lo menos tienen donde refugiarse."
245124
245125#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245126msgid ""
245127"Well, there's the downstairs section, we can't fit more people down there so"
245128" it's out of bounds.  Then there's the second bay that we were using as a "
245129"staging area at first.  Things went… wrong.  I hear the shopkeeper is "
245130"offering a reward to clear it out, if you're feeling suicidal."
245131msgstr ""
245132"Bueno, está la parte de abajo, no podemos meter más gente abajo así que ni "
245133"lo pensemos. Después está la segunda plataforma que al principio usábamos "
245134"como escala. Las cosas salieron… mal. Escuché que el comerciante está "
245135"ofreciendo una recompensa para limpiarla, si te sentís un poquito suicida."
245136
245137#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245138msgid "What went wrong with your staging area?"
245139msgstr "¿Y qué salió mal con el área que usaban de escala?"
245140
245141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245142msgid ""
245143"We didn't have great organization when we first arrived.  A few of the "
245144"earliest arrivals set up a triage and sorting system, with the sick and "
245145"infirm getting set aside to wait.  It's cruel, but we could see there was "
245146"only space for so many, and we didn't know what was causing people to turn "
245147"into zombies at the time, so we were trying to quarantine out infection.  A "
245148"couple folks died in there, and it escalated.  One of the first people here,"
245149" Jacob, had taken charge of the whole thing.  When the triage area had to be"
245150" evacuated he stayed behind to make sure everyone who could get out got out."
245151"  It was a hell of a loss."
245152msgstr ""
245153"No teníamos una gran organización cuando llegamos. Unos pocos de los "
245154"primeros establecieron una zona de triage y un sistema para ordenar, "
245155"apartando a los enfermos y los débiles para que esperen. Es cruel pero nos "
245156"dimos cuenta que había poco espacio y no sabíamos qué era lo que estaba "
245157"haciendo que la gente se convirtiera en zombis en ese momento, así que "
245158"estábamos tratando de dejar aislada la infección. Un par de tipos se "
245159"murieron ahí, y se desbordó la situación. Uno de los primeros en llegar, "
245160"Jacob, se hizo cargo de la situación. Cuando tuvimos que evacuar la zona de "
245161"triage, él se quedó para asegurarse que todos los que podían salir, "
245162"salieran. Fue una pérdida muy importante."
245163
245164#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245165msgid "Thanks, can I ask you something else?"
245166msgstr "Gracias, ¿te puedo preguntar otra cosa?"
245167
245168#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245169msgid ""
245170"Thank you for that.  We don't have any immediate plans for the area.  Once "
245171"it's cleaned up I suppose we'll let the people living up here decide what to"
245172" do with it."
245173msgstr ""
245174"Gracias por eso. No tenemos ningún plan inmediato para ese lugar. una vez "
245175"que esté limpio supongo que vamos a dejar que la gente que vive ahí decida "
245176"qué hacer."
245177
245178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245179msgid ""
245180"I'm so glad we've got that up and running.  One of the people evacuated here"
245181" had a connection to a functioning ranch, and we got him and a crew out "
245182"there as quickly as we were able.  We're hoping they'll be able to supply us"
245183" in enough foodstuffs to make this place self-sufficient and even to trade "
245184"with other communities as they arise."
245185msgstr ""
245186"Estoy muy contento con poder hacer funcionar eso. Uno de los evacuados acá "
245187"tiene una conexión con un rancho, y lo mandamos con un grupo tan pronto como"
245188" pudimos. Esperamos que puedan suministrarnos de comida suficiente para que "
245189"hacer este lugar sea autosuficiente e incluso para poder comerciar con otras"
245190" comunidades cuando aparezcan."
245191
245192#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245193msgid ""
245194"You'd be better off asking the shopkeeper up front, I'm the quartermaster."
245195msgstr ""
245196"Te conviene preguntarle al que atiende el negocio adelante, yo soy el "
245197"guardia."
245198
245199#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245200msgid "Hello marshal."
245201msgstr "Hola, alguacil."
245202
245203#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245204msgid "Can I join you guys?"
245205msgstr "¿Puedo formar parte de su grupo?"
245206
245207#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245208msgid "Anything I can do for you?"
245209msgstr "¿Algo que pueda hacer por ustedes?"
245210
245211#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245212msgid "See you later."
245213msgstr "Hasta luego."
245214
245215#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245216msgid "This is a refugee center that we've made into a sort of trading hub."
245217msgstr ""
245218"Esto es un centro de refugiados que hemos convertido en una especie de "
245219"centro comercial."
245220
245221#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245222msgid "So are you with the government or something?"
245223msgstr "Así que, ¿estás a favor del gobierno o algo así?"
245224
245225#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245226msgid "What do you trade?"
245227msgstr "¿Qué tenés para vender?"
245228
245229#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245230msgid ""
245231"Ha ha ha, no.  Though there is Old Guard somewhere around here if you have "
245232"any questions relating to what the government is up to."
245233msgstr ""
245234"Ja ja ja, no. Aunque está La Vieja Guardia en algún lugar de por acá si "
245235"tenés alguna pregunta relacionada a lo que está haciendo el gobierno."
245236
245237#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245238msgid "Oh, okay.  I'll go look for him"
245239msgstr "Ah, bueno. Lo voy a buscar."
245240
245241#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245242msgid ""
245243"Anything valuable really.  If you really want to know, go ask one of the "
245244"actual traders.  I'm just protection."
245245msgstr ""
245246"Cualquier cosa de valor. Si querés saber, andá a preguntarle a uno de los "
245247"comerciantes. Yo solo soy seguridad."
245248
245249#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245250msgid "I'll go talk to them later."
245251msgstr "Después voy a hablar con ellos."
245252
245253#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245254msgid "Will do, thanks!"
245255msgstr "Lo voy a hacer, ¡gracias!"
245256
245257#: lang/json/talk_topic_from_json.py lang/json/talk_topic_from_json.py
245258#: src/game.cpp src/talker.h src/talker_npc.cpp
245259msgid "Nope."
245260msgstr "Para nada."
245261
245262#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245263msgid "That's pretty blunt!"
245264msgstr "¡Eso es bastante tajante!"
245265
245266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245267msgid "Death is pretty blunt."
245268msgstr "La muerte es bastante tajante."
245269
245270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245271msgid "So no negotiating?  No, 'If you do this quest then we'll let you in?'"
245272msgstr ""
245273"¿Así que no hay negociación? ¿Nada de 'si hacés esta misión te vamos a dejar"
245274" entrar'?"
245275
245276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245277msgid "I don't like your attitude."
245278msgstr "No me gusta tu actitud."
245279
245280#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245281msgid "Well alright then."
245282msgstr "Bueno, está bien entonces."
245283
245284#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245285msgid "Then leave, you have two feet."
245286msgstr "Entonces andate, tenés dos pies."
245287
245288#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245289msgid "I think I'd rather rearrange your face instead!"
245290msgstr "¡Creo que mejor te voy a reacomodar la cara!"
245291
245292#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245293msgid "I will."
245294msgstr "Lo voy a hacer."
245295
245296#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245297msgid ""
245298"Depends on what you want.  Go talk to a merchant if you have anything to "
245299"sell.  Otherwise the Old Guard liaison might have something, if you can find"
245300" him.  But if you're just looking for someone to put a good word in, I might"
245301" have something for you."
245302msgstr ""
245303"Depende de lo que quieras. Andá a hablar con el comerciante si tenés algo "
245304"para vender. Si no, el que es la conexión con La Vieja Guardia puede tener "
245305"algo, si lo podés encontrar. Pero si solo estás buscando alguien para que "
245306"hable bien de vos, yo puedo tener algo para vos."
245307
245308#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245309msgid "Alright then."
245310msgstr "Está bien, entonces."
245311
245312#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245313msgid "A good word might be helpful.  What do you need?"
245314msgstr "Alguien que hable bien de mí estaría bueno. ¿Qué necesitás?"
245315
245316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245317msgid "Old Guard huh, I'll go talk to him!"
245318msgstr "La Vieja Guardia, eh, ¡voy a ir a hablar con ellos!"
245319
245320#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245321msgid "Who are the Old Guard?"
245322msgstr "¿Quiénes son La Vieja Guardia?"
245323
245324#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245325msgid ""
245326"That's just our nickname for them.  They're what's left of the federal "
245327"government.  Don't know how legitimate they are but they are named after "
245328"some military unit that once protected the president.  Their liaison is "
245329"usually hanging around here somewhere."
245330msgstr ""
245331"Ese es el apodo que nosotros les pusimos. Son lo que quedó del gobierno "
245332"federal. No sé qué tan legítimos son pero fueron nombrados por una unidad "
245333"militar que alguna vez protegió al presidente. Su bando generalmente anda "
245334"por acá, en alguna parte."
245335
245336#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245337msgid "Whatever, I had another question."
245338msgstr "Como sea, tengo otra pregunta."
245339
245340#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245341msgid "Okay, I'll go look for him then."
245342msgstr "Bueno, voy a ir a buscarlo entonces."
245343
245344#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245345msgid ""
245346"Stay safe out there.  Hate to have to kill you after you've already died."
245347msgstr ""
245348"Cuidate ahí afuera. Voy a odiar tener que matarte después de que ya hayas "
245349"muerto."
245350
245351#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245352msgid "I am actually new."
245353msgstr "En realidad, soy nuevo."
245354
245355#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245356msgid "Are there any rules I should follow while inside?"
245357msgstr "¿Hay reglas que tengo que seguir cuando estoy adentro?"
245358
245359#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245360msgid "So who is everyone around here?"
245361msgstr "¿Y quiénes son todos estos que andan por acá?"
245362
245363#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245364msgid "Lets trade!"
245365msgstr "¡Vamos a negociar!"
245366
245367#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245368msgid "Thanks!  I will be on my way."
245369msgstr "¡Gracias! Me voy yendo."
245370
245371#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245372msgid "Yes of course.  Just don't bring any trouble and it's all fine by me."
245373msgstr ""
245374"Sí, por supuesto. Pero no causes ningún problema y va a estar todo bien "
245375"conmigo."
245376
245377#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245378msgid ""
245379"Well mostly no.  Just don't go around robbing others and starting fights and"
245380" you will be all set.  Also, don't go into the basement.  Outsiders are not "
245381"allowed in there."
245382msgstr ""
245383"Bueno, mayormente no. No andes por ahí robándole a los otros o peleándote, y"
245384" va a estar todo bien. Tampoco vayas al sótano. Ahí no pueden entrar los "
245385"visitantes."
245386
245387#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245388msgid "Ok, thanks."
245389msgstr "Bueno, gracias. "
245390
245391#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245392msgid "So uhhh, why not?"
245393msgstr "Así que, eh... ¿por qué no?"
245394
245395#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245396msgid ""
245397"In short, we had a problem when a sick refugee died and turned into a "
245398"zombie.  We had to expel the refugees and most of our surviving group now "
245399"stays to the basement to prevent it from happening again.  Unless you really"
245400" prove your worth I don't foresee any exceptions to that rule."
245401msgstr ""
245402"Te la hago corta, tuvimos un problema cuando se murió un refugiado que "
245403"estaba enfermo y se transformó en zombi. Tuvimos que expulsar a los "
245404"refugiados y la mayor parte de nuestro equipo que sobrevivió ahora se queda "
245405"en el sótano para prevenir que pase de nuevo. Así que vas a tener que "
245406"mostrar mérito suficiente para que hagamos una excepción a esa regla."
245407
245408#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245409msgid ""
245410"Most are scavengers like you.  They now make a living by looting the cities "
245411"in search for anything useful: food, weapons, tools, gasoline.  In exchange "
245412"for their findings we offer them a temporary place to rest and the services "
245413"of our shop.  I bet some of them would be willing to organize resource runs "
245414"with you if you ask."
245415msgstr ""
245416"La mayoría son cartoneros, como vos. Ahora se ganan la vida saqueando las "
245417"ciudades buscando algo útil: comida, armas, herramientas, nafta. A cambio de"
245418" lo que encuentran, les ofrecemos un lugar temporario para descansar y los "
245419"servicios de nuestros negocios. Estoy seguro que alguno de ellos estaría "
245420"interesado en organizar una grupo para ir a buscar recursos, si les "
245421"preguntás."
245422
245423#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245424msgid "Thanks for the heads-up."
245425msgstr "Gracias por el aviso."
245426
245427#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245428msgid ""
245429"You are asking the wrong person, should look for our merchant by the main "
245430"entrance.  Perhaps one of the scavengers is also interested."
245431msgstr ""
245432"Le estás preguntando a la persona equivocada, deberías buscar a nuestro "
245433"comerciante cerca de la entrada principal. Por ahí alguno de los cartoneros "
245434"también está interesado."
245435
245436#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245437msgid "Keep to yourself and you won't find any problems."
245438msgstr "No seas metido y no vas a tener ningún problema."
245439
245440#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245441msgid "What do you do around here?"
245442msgstr "¿Qué hacés por acá?"
245443
245444#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245445msgid "Got tips for avoiding trouble?"
245446msgstr "¿Algún consejo para evitar problemas?"
245447
245448#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245449msgid "Have you seen anyone who might be hiding something?"
245450msgstr "¿Viste a alguien que podría estar ocultando algo?"
245451
245452#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245453msgid "Bye…"
245454msgstr "Chau…"
245455
245456#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245457msgid ""
245458"I haven't been here for long but I do my best to watch who comes and goes.  "
245459"You can't always predict who will bring trouble."
245460msgstr ""
245461"Hace mucho que no estoy por acá pero voy a hacer lo que pueda para veer "
245462"quién viene y quién sale. No siempre te das cuenta de quién puede causar "
245463"problemas."
245464
245465#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245466msgid "Keep your head down and stay out of my way."
245467msgstr "Mantené tu cabeza agachada y no te metas en mi camino."
245468
245469#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245470msgid "OK…"
245471msgstr "OK…"
245472
245473#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245474msgid "Like what?"
245475msgstr "¿Como qué?"
245476
245477#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245478msgid "I'm not sure…"
245479msgstr "No estoy seguro…"
245480
245481#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245482msgid "Like they could be working for someone else?"
245483msgstr "¿Como si estuvieran trabajando para alguien más?"
245484
245485#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245486msgid "You're new here, who the hell put you up to this crap?"
245487msgstr "Sos nuevo acá, ¿quién carajo te metió en esta mierda?"
245488
245489#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245490msgid "Get bent, traitor!"
245491msgstr "¡De ningún modo, traidor!"
245492
245493#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245494msgid "Got something to hide?"
245495msgstr "¿Tenés algo que esconder?"
245496
245497#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245498msgid "Sorry, I didn't mean to offend you…"
245499msgstr "Perdón, no te quise ofender…"
245500
245501#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245502msgid ""
245503"If you don't get on with your business I'm going to have to ask you to leave"
245504" and not come back."
245505msgstr ""
245506"Si no te preocupás por tus propios problemas voy a tener que pedirte que te "
245507"vayas y no vuelvas."
245508
245509#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245510msgid "Sorry."
245511msgstr "Perdón."
245512
245513#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245514msgid "That's it, you're dead!"
245515msgstr "¡Listo, sos boleta!"
245516
245517#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245518msgid "I didn't mean it!"
245519msgstr "¡No quise hacerlo!"
245520
245521#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245522msgid "You must really have a death wish!"
245523msgstr "¡Parece que deseás que te maten!"
245524
245525#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245526msgid ""
245527"We don't put-up with garbage like you, finish your business and get the hell"
245528" out."
245529msgstr "No hospedamos basuras como vos, terminá con tus negocios y tomatelas."
245530
245531#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245532msgid "I'm not in charge here, you're looking for someone else…"
245533msgstr "No estoy a cargo acá, te estás confundiendo de persona…"
245534
245535#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245536msgid "Keep civil or I'll bring the pain."
245537msgstr "Mantenete civilizado o te voy a causar dolor."
245538
245539#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245540msgid "Just on watch, move along."
245541msgstr "Solo estoy de guardia, circulando."
245542
245543#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245544msgid "Don't distract me.  I'm on watch."
245545msgstr "No me distraigas. Estoy vigilando."
245546
245547#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245548msgid "Hello.  Welcome to our safe zone."
245549msgstr "Hola. Bienvenido a nuestra zona segura."
245550
245551#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245552msgid "Good evening.  Welcome to our safe zone."
245553msgstr "Buenas noches. Bienvenido a nuestra zona segura."
245554
245555#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245556msgid "Rough out there, isn't it?"
245557msgstr "¿Está complicado ahí afuera, no?"
245558
245559#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245560msgid "Ma'am, you really shouldn't be traveling out there."
245561msgstr "Señora, no debería estar viajando por ahí afuera."
245562
245563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245564msgid "How did you get saddled with guard duty?"
245565msgstr "¿Cómo te encajar la tarea de cuidar?"
245566
245567#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245568msgid ""
245569"Nothing too fancy.  We have a rota of anyone able bodied that can handle "
245570"themselves."
245571msgstr ""
245572"Nada demasiado elegante. Tenemos una lista de tareas para cualquiera que "
245573"pueda manejarse."
245574
245575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245576msgid "None of your business really, is it."
245577msgstr "Nada que tengas que saber, eso."
245578
245579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245580msgid ""
245581"I've seen my share of zombies, I'm one of the ones that's ready to take em "
245582"on.  Nothing more."
245583msgstr ""
245584"Vi bastantes zombis, soy uno de los que están preparados para enfrentarlos. "
245585"Nada más."
245586
245587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245588msgid "Gotta earn my keep."
245589msgstr "Tengo que ganarme la vida."
245590
245591#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245592msgid "It's honest work, and now and then I get to take a zombie down."
245593msgstr ""
245594"Es un trabajo honesto, y de vez en cuando tengo que hacer cagar algún zombi."
245595
245596#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245597msgid ""
245598"Talk to one of the bosses about that.  You'd have to pay me to go back there"
245599" though, that's gonna be a hell of a job."
245600msgstr ""
245601"Hablá con uno de los jefes acerca de eso. Pero me vas a tener que pagar para"
245602" que vuelva ahí atrás, va a ser un trabajo de mierda."
245603
245604#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245605msgid ""
245606"I don't have a lot of free time for that sort of thing.  Maybe talk to the "
245607"shopkeep, they know more about scheduling and stuff."
245608msgstr ""
245609"No tengo mucho tiempo libre para esa clase de cosas. Tal vez si hablás con "
245610"el que atiende el negocio, ellos saben acerca de los horarios y esas cosas."
245611
245612#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245613msgid "Nah."
245614msgstr "Nah."
245615
245616#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245617msgid ""
245618"I'd rather stand around looking threatening than scrub gore out of the "
245619"tiles."
245620msgstr ""
245621"Prefiero quedarme parado buscando amenazas antes que limpiar tripas de las "
245622"baldosas."
245623
245624#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245625msgid ""
245626"Not unless you pay me.  Try the shopkeep, they can sell our services just "
245627"like anything else."
245628msgstr ""
245629"No, salvo que me pagues. Probá con los que tienen negocios, te pueden vender"
245630" nuestros servicios como cualquier otra cosa."
245631
245632#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245633msgid "I heard this place was a refugee center…"
245634msgstr "Escuché que este lugar era un centro de refugiados…"
245635
245636#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245637msgid "Is there any way I can join your group?"
245638msgstr "¿Hay alguna forma en que me pueda hacer miembro de tu grupo?"
245639
245640#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245641msgid "What's with these beggars?"
245642msgstr "¿Qué onda con esos mendigos?"
245643
245644#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245645msgid "I took care of your beggar problem."
245646msgstr "Te resolví el problema con los mendigos."
245647
245648#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245649msgid "Can I do anything for the center?"
245650msgstr "¿Puedo hacer algo por el centro?"
245651
245652#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245653msgid "I figured you might be looking for some help…"
245654msgstr "Me supuse que estarías buscando ayuda…"
245655
245656#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245657msgid "What's with these 'free merchant certified notes'?"
245658msgstr "¿Qué onda con estos 'bonos certificados de los mercaderes libres'?"
245659
245660#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245661msgid "Well, I'd better be going.  Bye."
245662msgstr "Bueno, mejor me voy yendo. Chau."
245663
245664#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245665msgid "Welcome marshal…"
245666msgstr "Bienvenido, alguacil…"
245667
245668#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245669msgid "Welcome…"
245670msgstr "Bienvenido…"
245671
245672#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245673msgid ""
245674"Before you say anything else, we're full.  We don't have the space, nor the "
245675"food, to take in more refugees.  We do desperately need supplies and are "
245676"willing to trade what we can for it.  Pay top dollar for jerky if you have "
245677"any; just talk to the broker in the back."
245678msgstr ""
245679"Antes de que digas otra cosa, estamos completos. No tenemos el espacio ni la"
245680" comida para aceptar más refugiados. Necesitamos suministros "
245681"desesperadamente y estamos dispuestos a comerciar lo que podamos. Pagamos "
245682"buena plata por charqui, si tenés; hablá con el comerciante en la parte de "
245683"atrás."
245684
245685#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245686msgid ""
245687"To be honest, we started out with six buses full of office workers and "
245688"soccer moms… we did what we could to sort through the masses, take the "
245689"people with the best chance of survival first.  It sounds harsh but it was "
245690"the only option.  The only thing we want now is to run enough trade through "
245691"here to keep us alive… with our address in the evac shelter computers, "
245692"people keep coming here and we have to turn them away, but we've found we "
245693"can trade their salvage for what we've got.  We plan to turn that into a "
245694"business model.  Don't care who your goods come from or how you got them, "
245695"just don't bring trouble."
245696msgstr ""
245697"Para ser sincero, empezamos con seis colectivos llenos de trabajadores de "
245698"oficina y doñas Rosas… hicimos lo que pudimos para organizar las cosas, "
245699"aceptar primero a las personas que tenían las mejores posibilidades de "
245700"sobrevivir. Suena duro pero era la única opción. La única cosa que queremos "
245701"ahora es comerciar lo suficiente como para mantenernos vivos… como figura "
245702"nuestra dirección en las computadoras de los refugios de evacuación, la "
245703"gente sigue viniendo acá y tenemos que rechazarlos, pero por lo menos "
245704"podemos intercambiar algunas de sus cosas con lo que tenemos. Nuestro plan "
245705"es convertir eso en un modelo de negocios. No nos importa de dónde sacaste "
245706"tus suministros o cómo los conseguiste, pero no nos traigas problemas."
245707
245708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245709msgid "It's just as bad out there, if not worse."
245710msgstr "Es igual de malo ahí afuera, si no peor."
245711
245712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245713msgid ""
245714"I'm sorry, but the only way we're going to make it is if we keep our gates "
245715"buttoned fast.  The guards in the basement have orders to shoot on sight, if"
245716" you so much as peep your head in the lower levels.  I don't know what made "
245717"the scavengers out there so ruthless but some of us have had to kill our own"
245718" bloody kids… don't even think about strong arming us."
245719msgstr ""
245720"Lo lamento, pero la única manera de mantenernos vivos es teniendo nuestras "
245721"puertas bien cerradas. Los guardias en el sótano tienen la orden de disparar"
245722" inmediatamente, si metés la nariz en los niveles más bajos. No sé qué hizo "
245723"a los cartoneros tan despiadados, pero algunos de nosotros tuvimos que matar"
245724" a nuestros propios hijos… ni siquiera pienses en intimidarnos."
245725
245726#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245727msgid ""
245728"[INT 10] Wait, six buses and refugees… how many people do you still have "
245729"crammed in here?"
245730msgstr ""
245731"[INT 10] Esperá, seis colectivos y refugiados… ¿cuánta gente todavía tienen "
245732"apretada acá?"
245733
245734#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245735msgid ""
245736"Downstairs, a few dozen.  Seventeen more living up here, until we can figure"
245737" out a way to make space for them.  There used to be quite a few more, but "
245738"things were handled poorly in the chaos, and we lost a few, and their loss "
245739"triggered a few more.  It wasn't a good time."
245740msgstr ""
245741"Abajo, unas docenas. Diecisiete más viviendo ahí arriba, hasta que "
245742"resolvamos una manera de hacerles espacio. Antes había varios más pero las "
245743"cosas se manejaron mal durante el caos y perdimos a algunos, y sus pérdidas "
245744"desencadenaron algunas más. No fueron buenos tiempos."
245745
245746#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245747msgid ""
245748"Well, like many, I'd rather not get into my life before this.  That's all "
245749"gone, dead, risen, dead again.  I used to own a little store though, that's "
245750"why they've got me up here doing this… and that's all I'm going to say about"
245751" myself.  I'm on the clock, after all."
245752msgstr ""
245753"Bueno, como varios, prefiero no meterme en mi vida antes de esto. Eso se "
245754"terminó todo, muertos, levantados, muertos otra vez. Antes tenía un pequeño "
245755"negocio, por eso me pusieron acá haciendo esto… y eso es todo lo que voy a "
245756"decir sobre mí. Aparte, estoy en horario de trabajo."
245757
245758#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245759msgid ""
245760"Had one guy pop in here a while back saying he had tried to drive into "
245761"Syracuse after the outbreak.  Didn't even make it downtown before he ran "
245762"into a wall of the living dead that could stop a tank.  He hightailed it out"
245763" but claims there were several thousand at least.  Guess when you get a "
245764"bunch of them together they end up making enough noise to attract everyone "
245765"in the neighborhood.  Luckily we haven't had a mob like that pass by here."
245766msgstr ""
245767"Una vez apareció un tipo que decía haber intentado manejar por Syracuse "
245768"luego del brote. Ni siquiera llegó al centro cuando se cruzó con una pared "
245769"de muertos vivos que podían detener a un tanque. Salió arando de ahí pero "
245770"dice que había varios miles por lo menos. Supongo que cuando se juntan "
245771"muchos terminan haciendo ruido como para atraer a todos en el vecindario. "
245772"Por suerte, no hemos tenido una horda de esas por acá."
245773
245774#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245775msgid ""
245776"Well, there is a party of about a dozen 'scavengers' that found some sort of"
245777" government facility.  They bring us a literal truck load of jumpsuits, "
245778"m4's, and canned food every week or so.  Since some of those guys got family"
245779" here, we've been doing alright.  As to where it is, I don't have the "
245780"foggiest of ideas."
245781msgstr ""
245782"Bueno, hay un grupo de unos doce 'cartoneros' que encontraron alguna clase "
245783"de edificio gubernamental. Nos traen literalmente un camión lleno de "
245784"mamelucos, m4 y comida en lata casi todas las semanas. Y como alguno de esos"
245785" tipos tienen familia acá, estamos bien. Si me preguntás dónde queda, no "
245786"tengo ni la menor idea."
245787
245788#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245789msgid "Thanks, I'll keep an eye out."
245790msgstr "Gracias, voy a estar atento."
245791
245792#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245793msgid ""
245794"We had an odd group came by two days after the power grid went off, two "
245795"armed guards wearing brown uniforms, escorting what seemed to be a gov' "
245796"doctor of some sort, had a hazmat suit and mask they never took off.  They "
245797"looked rather organized, probably military remnant from somewhere close by."
245798msgstr ""
245799"Tenías un extraño grupo que vino dos días después de que la electricidad se "
245800"cortó, dos guardias armados con uniformes marrones, escoltando lo que "
245801"parecía ser un doctor estatal de alguna clase, tenía un traje NBQ con "
245802"máscara que nunca se sacó. Se veían bastante organizados, probablemente eran"
245803" remanentes del ejército de algún lugar cercano."
245804
245805#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245806msgid "I was hoping for something more substantial than that."
245807msgstr "Estaba esperando algo más sustancial que eso."
245808
245809#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245810msgid "Just that?"
245811msgstr "¿Solamente eso?"
245812
245813#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245814msgid ""
245815"They surely didn't seem the nice talkative type.  Doctor paid us in advance "
245816"to get some old FEMA info from our computers here, told us to deliver the "
245817"data to some remote locale afterwards.  Still haven't done that however, "
245818"we're half thinking it must have been some sort of strange trap."
245819msgstr ""
245820"La verdad que no parecían con ganas de charlar. El doctor nos pagó "
245821"adelantado para conseguir información vieja de FEMA de nuestras "
245822"computadoras, nos dijo que llevemos la información a un lugar remoto "
245823"después. Pero todavía no lo hicimos, estamos pensando que debe haber sido "
245824"alguna clase de extraña trampa."
245825
245826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245827msgid "Think you could share that meeting location?"
245828msgstr "¿Te parece que podrías decirme el lugar de ese encuentro?"
245829
245830#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245831msgid "Seems like you are right to be suspicious."
245832msgstr "Parece que tenés razón con sospechar."
245833
245834#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245835msgid ""
245836"I could share the drop off location if you agree to deliver the data for us."
245837"  But I'm certain that you won't find whatever you seek in there."
245838msgstr ""
245839"Te puedo decir el lugar de la entrega si aceptás entregar la información por"
245840" nosotros. Pero estoy seguro que no vas a encontrar ahí lo que sea que estés"
245841" buscando."
245842
245843#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245844msgid ""
245845"Location should be an old isolated building not far from here, you should "
245846"probably just leave the hdd to the persons there and be off your way.  And "
245847"as I said, be careful approaching the place, I wouldn't like leading you "
245848"straight into your death."
245849msgstr ""
245850"El lugar debería ser un edificio viejo y aislado no muy lejos de acá, ahí "
245851"tendrías que dejar el disco rígido a las personas e irte. Y como dije, tené "
245852"cuidado cuando te acerques al lugar, no me gustaría guiarte derechito hacia "
245853"tu propia muerte."
245854
245855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245856msgid "Pretty sure I'll manage."
245857msgstr "Estoy seguro que lo voy a poder manejar."
245858
245859#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245860msgid "I'm sorry, not a risk we are willing to take right now."
245861msgstr "Lo lamento, ahora no estamos dispuestos a correr ningún riesgo."
245862
245863#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245864msgid "Fine…"
245865msgstr "Bien…"
245866
245867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245868msgid ""
245869"There isn't a chance in hell!  We had one guy come in here with bloody fur "
245870"all over his body… well I guess that isn't all that strange but I'm pretty "
245871"sure whatever toxic waste is still out there is bound to mutate more than "
245872"just his hair."
245873msgstr ""
245874"¡No hay ninguna posibilidad! Una vez vino un tipo con un pelaje sangriento "
245875"sobre su cuerpo… bueno, supongo que no es tan extraño pero estoy seguro que "
245876"el desperdicio tóxico todavía está por ahí para mutar algo más que solo el "
245877"pelo."
245878
245879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245880msgid "Fine… *coughupyourscough*"
245881msgstr "Bien… *tosjodeteforrotos*"
245882
245883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245884msgid ""
245885"Sorry, last thing we need is another mouth to feed.  Most of us lack any "
245886"real survival skills so keeping our group small enough to survive on the "
245887"food random scavengers bring to trade with us is important."
245888msgstr ""
245889"Lo lamento, lo último que necesitamos es otra boca para alimentar. La "
245890"mayoría de nosotros carecemos de verdaderas habilidades de supervivencia, "
245891"así que es importante mantener chico nuestro grupo para sobrevivir de la "
245892"comida que los cartoneros traen para comerciar."
245893
245894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245895msgid "I'm sure I can do something to change your mind *wink*"
245896msgstr ""
245897"Estoy seguro de que puedo hacer algo para cambiar tu pensamiento *guiño*"
245898
245899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245900msgid "I can pull my own weight!"
245901msgstr "¡Puedo levantar mi propio peso!"
245902
245903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245904msgid ""
245905"[INT 11] I'm sure I can organize salvage operations to increase the bounty "
245906"scavengers bring in!"
245907msgstr ""
245908"[INT 11] ¡Estoy seguro que puedo organizar operaciones de rescate para "
245909"incrementar el botín que los cartoneros traen!"
245910
245911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245912msgid "[STR 11] I punch things in face real good!"
245913msgstr "[STR 11] ¡Le pego piñas a las cosas bastante bien!"
245914
245915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245916msgid "I guess I'll look somewhere else…"
245917msgstr "Supongo que buscaré en otro lado…"
245918
245919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245920msgid ""
245921"Can't say we've heard much.  Most these shelters seemed to have been "
245922"designed to make people feel safer… not actually aid in their survival.  Our"
245923" radio equipment is utter garbage that someone convinced the government to "
245924"buy, with no intention of it ever being used.  From the passing scavengers "
245925"I've heard nothing but prime loot'n spots and rumors of hordes."
245926msgstr ""
245927"No escuchamos mucho. La mayoría de estos refugios parecen haber sido "
245928"diseñados para hacer que la gente se sienta más segura… no para ayudar "
245929"realmente a la supervivencia. Nuestro equipo de radio es basura que alguien "
245930"convenció al gobierno de comprar, sin la intención de ser usado alguna vez. "
245931"De los cartoneros que pasan solo he escuchado lugares buenos para saquear y "
245932"rumores de hordas."
245933
245934#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245935msgid "Hordes?"
245936msgstr "¿Hordas?"
245937
245938#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245939msgid "Heard of anything better than the odd gun cache?"
245940msgstr "¿Conocés algo mejor que la provisión de armas raras?"
245941
245942#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245943msgid "Any other settlements nearby?"
245944msgstr "¿Algún otro asentamiento por acá?"
245945
245946#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245947msgid "Was hoping for something more…"
245948msgstr "Estaba esperando algo más…"
245949
245950#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245951msgid ""
245952"They're folks that wanted to come down to our shelter, but we're too full "
245953"and have neither space nor supplies to share.  Most like them have turned "
245954"and gone seeking their own place, but these ones… these ones didn't.  We've "
245955"been trying to find them a safe place, but there's a shortage of safety "
245956"going around.  Until then we're letting them crash here so long as they "
245957"don't mess the place up."
245958msgstr ""
245959"Son personas que querían venir acá abajo a nuestro refugio, pero estamos "
245960"demasiado llenos, no tenemos ni espacio ni suministros para compartir. La "
245961"mayoría de ellos se volvieron y fueron a buscar su propio lugar, pero estos…"
245962" estos no. Hemos estado intentando encontrarles un lugar seguro, pero hay "
245963"escasez de seguridad por acá. Hasta entonces, los dejamos quedarse ahí "
245964"mientras no hagan quilombo."
245965
245966#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245967msgid ""
245968"[SPEECH] I don't suppose there'd be some kind of reward if I could clear "
245969"them out of here?"
245970msgstr ""
245971"[HABLAR] ¿Supongo que habrá alguna clase de recompensa si los puedo sacar de"
245972" ahí?"
245973
245974#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245975msgid ""
245976"We don't have much to share, but I'm sure we could pay you in our own "
245977"currency if you could clean up our burgeoning health hazard without anyone "
245978"getting hurt, yeah."
245979msgstr ""
245980"No tenemos mucho para compartir pero seguro que te podemos pagar con nuestra"
245981" moneda si lográs limpiar nuestra floreciente amenaza sanitaria sin que "
245982"nadie salga herido, sí."
245983
245984#: lang/json/talk_topic_from_json.py
245985msgid ""
245986"It was a fine thing you did, taking those poor souls somewhere safe.  I "
245987"assume that's what you did.  If you have other plans, I still appreciate "
245988"having the lobby clear, but please let me live in my happy imaginings.  I'm "
245989"sure they're out frolicking in a nice field somewhere.  It's a shame that "
245990"cardboard fellow didn't go too, but he's relatively easy to handle alone."
245991msgstr ""
245992"Fue algo bueno lo que hiciste, llevar a esas pobres almas a un lugar seguro."
245993" Supongo que eso es lo que hiciste. Si tenés otros planes, igual aprecio "
245994"tener limpio el lugar, pero por favor dejame vivir en mis imaginaciones "
245995"felices. Estoy seguro que andan haciendo lío en algún lindo campo. Es una "
245996"lástima que ese tipo del cartón no haya ido también, pero es relativamente "
245997"fácil de manejar estando solo."
245998
245999#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246000msgid "I do believe we discussed a reward?"
246001msgstr "Creo que tenemos una recompensa que discutir."
246002
246003#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246004msgid "Just glad to help."
246005msgstr "Me alegra poder ayudar."
246006
246007#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246008msgid ""
246009"And so we did.  You didn't do the full job, but we're fair people here.  "
246010"Here's five merch a head for the folks you found a new home for."
246011msgstr ""
246012"Y así lo hicimos. No hiciste el trabajo completo pero somos personas justas."
246013" Acá tenés cinco mercs por cada uno de las personas a las que le conseguiste"
246014" un lugar."
246015
246016#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246017msgid ""
246018"One of the people that got evacuated here was actually on a charter bus "
246019"taking him back to his ranch, 'til it was commandeered to be an evacuation "
246020"vehicle and brought him here.  Once the dust shook out we made a deal to get"
246021" him home and provide him with labor in return for making the ranch into a "
246022"subsidiary of our dealings here.  It worked out pretty well for everyone, "
246023"most of the people with skills for that kind of work are already out there."
246024msgstr ""
246025"Una de las personas que fueron evacuadas acá estaba en realidad en un "
246026"colectivo charter que lo llevaba de regreso a su rancho, hasta que fue "
246027"reclutado para usar de vehículo de evacuación y lo trajeron acá. Cuando "
246028"bajaron un poco las aguas, hicimos un trato para llevarlo a su casa y darle "
246029"mano de obra a cambio de convertir el rancho en una dependencia de nuestros "
246030"negocios acá. Funcionó bastante bien para todos, la mayoría de la gente con "
246031"habilidad para esa clase de trabajo están allá."
246032
246033#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246034msgid ""
246035"Didn't that free up some space for the beggars and people stuck upstairs?"
246036msgstr ""
246037"¿Y eso no liberó un poco de espacio para los mendigos y la gente afuera?"
246038
246039#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246040msgid "Thanks for the story."
246041msgstr "Gracias por la historia."
246042
246043#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246044msgid ""
246045"Unfortunately, no.  Most of the people who left were already stuck upstairs,"
246046" they were taking on less risk than those with a safe bed already.  We only "
246047"got a few people out of the basement, and it was already overcrowded when we"
246048" started.  We're kind of hoping more folk will head out to the ranch for "
246049"sun, fresh air, and hard work… but people are a bit afraid of getting "
246050"attacked by zombie hordes, as you might guess."
246051msgstr ""
246052"Lamentablemente, no. La mayoría de la gente que se fue ya estaba afuera, "
246053"para ellos el riesgo era menor que para los que tenían una cama acá abajo. "
246054"Solo unos pocos fueron del sótano y ya estaba bastante sobrepasado para "
246055"empezar. Estamos esperando que más gente vaya al rancho por el sol, el aire "
246056"fresco y el trabajo pesado… pero la gente tiene un poco de miedo de ser "
246057"atacada por hordas de zombis, como te podés imaginar."
246058
246059#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246060msgid ""
246061"Oh, they're just what we're using for local cash.  We started out paying "
246062"each other in regular cash, but there's so much paper money out there that "
246063"it's just useless now.  For our internal use, we started certifying bills "
246064"that represent food and labour in the center here.  Pretty quickly we "
246065"started trading them among ourselves, and from there, others started "
246066"adopting them."
246067msgstr ""
246068"Ah, son lo que usamos como la plata local. Empezamos pagándonos con efectivo"
246069" común pero hay tanto papel billete dando vueltas que es inútil ahora. Para "
246070"nuestro uso interno empezamos certificando billetes para representar la "
246071"comida y el trabajo acá en el centro. Y bastante rápido empezamos a "
246072"cambiarlos entre nosotros, y desde ahí, otros empezaron a aceptarlos."
246073
246074#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246075msgid ""
246076"Hmm.  Most of the people downstairs aren't willing to come up for things "
246077"like that.  If you sweeten the pot a bit, we could get a few folks I'm sure."
246078msgstr ""
246079"Hmm. La mayoría de las personas abajo no quieren subir para cosas como esa. "
246080"Si les mejorás la oferta un poco, seguro que podés conseguir a algunos."
246081
246082#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246083msgid "How about five Merch to do it?"
246084msgstr "¿Qué te parecen cinco mercs para hacerlo?"
246085
246086#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246087msgid "How about ten Merch to do it?"
246088msgstr "¿Qué te parecen diez mercs para hacerlo?"
246089
246090#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246091msgid ""
246092"Sure.  Five Merch is definitely enough to get someone off guard duty to help"
246093" you out."
246094msgstr ""
246095"Seguro. Cinco mercs es definitivamente suficiente para que alguien deje de "
246096"vigilar y te ayude."
246097
246098#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246099msgid ""
246100"Woah, you're really intent hey?  Okay, if you feel so strongly, ten Merch is"
246101" enough to get a couple people out of guard duty to help, and you know what?"
246102"  If you feel that strongly about it, I'll come help out in my down time "
246103"too.  I respect someone putting their money where their mouth is."
246104msgstr ""
246105"Guau, ¿de verdad lo vas a intentar, eh? Bueno, si te sentís tan fuerte, diez"
246106" mercs es suficiente para sacar un par de personas de trabajo de vigilancia,"
246107" y ¿sabés qué? Si te sentís tan fuerte, yo voy a ir ayudar en mi tiempo "
246108"personal también. Respeto a alguien que pone su dinero donde pone sus "
246109"palabras."
246110
246111#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246112msgid "Marshal…"
246113msgstr "Alguacil…"
246114
246115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246116msgid "Citizen…"
246117msgstr "Ciudadano…"
246118
246119#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246120msgid "Can I trade for supplies?"
246121msgstr "¿Podemos comerciar recursos?"
246122
246123#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246124msgid ""
246125"I'm a doctor, one of the several at the outpost.  We were the lucky ones.  "
246126"Came here right went things started to go wrong, never left."
246127msgstr ""
246128"Soy médico, uno de los varios que hay en el campamento. Somos los que "
246129"tuvimos suerte. Vinimos acá justo cuando las cosas empezaron a ir mal, nunca"
246130" nos fuimos."
246131
246132#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246133msgid "So what are you doing right now?"
246134msgstr "Así que, ¿qué andás haciendo?"
246135
246136#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246137msgid "Never mind…"
246138msgstr "No importa…"
246139
246140#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246141msgid ""
246142"The Old Guard--that's what's left of the feds--set me up here to screen any "
246143"new arrivals for infection risks.  Can't be too paranoid these days.  Sad to"
246144" have to turn people away, but I like the assignment for the chance to get "
246145"news about the outside world."
246146msgstr ""
246147"La Vieja Guardia--eso es lo que quedó de los federales--me dejaron para "
246148"proteger a los nuevos de cualquier riesgo de infección. No se puede ser muy "
246149"paranoico en estos tiempos. Me da lástima tener que rechazar a algunos, pero"
246150" me gusta el trabajo porque puedo enterarme de las noticias del mundo "
246151"exterior."
246152
246153#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246154msgid "What kind of news?"
246155msgstr "¿Qué clase de noticias?"
246156
246157#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246158msgid ""
246159"Sightings of unusual living dead or new mutations.  The more we know about "
246160"what's happening, the closer we can get to a treatment or maybe even a cure."
246161"  It's a long shot, but you have hope to survive."
246162msgstr ""
246163"Que hayan visto algún muerto viviente inusual o mutaciones nuevas. Mientras "
246164"más sepamos de lo que pasa, más cerca estamos de conseguir un tratamiento o "
246165"tal vez una cura. Es poco probable, pero hay que tener esperanza."
246166
246167#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246168msgid "Good luck with that…"
246169msgstr "Que tengas suerte con eso…"
246170
246171#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246172msgid ""
246173"This is no classic zombie outbreak.  The dead seem to be getting stronger as"
246174" the days go on.  Some survivors too, come in here with… adaptations.  Maybe"
246175" they're related."
246176msgstr ""
246177"Esto no es una explosión zombi clásica. Los muertos parecen volverse más "
246178"fuertes mientras pasan los días. También algunos sobrevivientes, vienen acá "
246179"con… adaptaciones. Tal vez estén ligadas esas dos cosas."
246180
246181#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246182msgid ""
246183"We can't.  There's nothing we can spare to sell and I've got no budget to "
246184"buy from you.  I don't suppose you want to donate?"
246185msgstr ""
246186"No podemos. No hay nada que nos sobre como para venderlo y no tengo plata "
246187"para comprarte nada. Pero si querés donar algo..."
246188
246189#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246190msgid "That sure is a shiny badge you got there!"
246191msgstr "¡Esa placa que tenés es bien brillante!"
246192
246193#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246194msgid "Heh, you look important."
246195msgstr "Parecés una persona importante."
246196
246197#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246198msgid "I'm actually new."
246199msgstr "En realidad, soy nuevo."
246200
246201#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246202msgid "Do you have any jobs for me?"
246203msgstr "¿Tenés algún trabajo para mí?"
246204
246205#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246206msgid "What's with your ears?"
246207msgstr "¿Qué te pasa en las orejas?"
246208
246209#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246210msgid "How are you doing these days?"
246211msgstr "¿Cómo la vas llevando estos días?"
246212
246213#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246214msgid ""
246215"Guess that makes two of us.  Well, kind of.  I don't think we're open, "
246216"though.  Full up as hell; it's almost a crowd downstairs.  Did you see the "
246217"trader at the entrance?  There's the one to ask."
246218msgstr ""
246219"Supongo que entonces somos dos. Bueno, más o menos. Aunque no creo que "
246220"estemos abiertos. Llenos como la mierda; casi una multitud abajo. ¿Viste el "
246221"comerciante en la entrada? A ese hay que preguntarle."
246222
246223#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246224msgid "Sucks…"
246225msgstr "Qué cagada…"
246226
246227#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246228msgid ""
246229"Well, there's a guy downstairs who got a working pneumatic cannon.  It "
246230"shoots metal like… like a cannon without the bang.  Cost-efficient as hell."
246231"  And there's no shortage of improvised weapons you can make.  The big thing"
246232" though, seems to be continuing construction of fortifications.  Very few of"
246233" those monsters seem to be able to break through a fence or wall constructed"
246234" with the stuff."
246235msgstr ""
246236"Bueno, hay un tipo abajo que tiene un cañón neumático. Dispara metal como… "
246237"como un cañón pero sin el ruido. El costo-beneficio es buenísimo. Y hay un "
246238"montón de armas improvisadas que se pueden hacer. La cosa más difícil parece"
246239" ser continuar con la construcción de fortificaciones. Muy pocos de esos "
246240"monstruos parecen poder romper una valla o una pared construido con al cosa."
246241
246242#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246243msgid ""
246244"Nothing optimistic, at least.  Had a pal on the road with a ham radio, but "
246245"she's gone and so is that thing.  Kaput."
246246msgstr ""
246247"Por lo menos, nada optimista. Tenía un amiga con un aparato de radio "
246248"aficionado, pero ahora ella ya no está y esa cosa tampoco. Kaput."
246249
246250#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246251msgid "Nothing optimistic?"
246252msgstr "¿Nada optimista?"
246253
246254#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246255msgid ""
246256"Most of the emergency camps have dissolved by now.  The cities are mobbed, "
246257"the forests crawling with glowing eyes and zombies.  Some insane shit out "
246258"there, and everyone with a radio seems to feel like documenting their last "
246259"awful moments."
246260msgstr ""
246261"La mayoría de los campamentos de emergencia ya no existen. Las ciudades "
246262"están infestadas, los bosques llenos de ojos brillantes y zombis. Algunas "
246263"mierdas muy locas andan por ahí, y todo el que tenga una radio parece que "
246264"estuviera documentando sus últimos horribles momentos."
246265
246266#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246267msgid "I feel bad for asking."
246268msgstr "Me siento mal por preguntar."
246269
246270#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246271msgid ""
246272"I don't know.  I mean, if you can make yourself useful.  But that's become a"
246273" real hazy thing nowadays.  It depends who you ask.  The merchant definitely"
246274" doesn't want me here when I'm not selling, but… some people get away with "
246275"it."
246276msgstr ""
246277"No sé. Quiero decir, si te podés volver útil a vos mismo. Pero eso ahora se "
246278"volvió algo confuso. Depende a quién le preguntes. El comerciante no me "
246279"quiere por acá cuando no estoy vendiendo algo, pero… algunos se salen con la"
246280" suya."
246281
246282#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246283msgid ""
246284"Same way you got yours, I bet.  Keep quiet about it, some people here look "
246285"down on people like us."
246286msgstr ""
246287"De la misma manera que vos conseguiste el tuyo, supongo. No hables mucho, "
246288"algunos de acá desprecian a las personas como nosotros."
246289
246290#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246291msgid "Ssh.  Some people in here hate… mutations.  This was an accident."
246292msgstr ""
246293"Shhh… Algunas personas acá odian las… mutaciones. Esto fue un accidente."
246294
246295#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246296msgid "Sorry to ask"
246297msgstr "Perdón por preguntar."
246298
246299#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246300msgid ""
246301"I burn down buildings and sell the Free Merchants the materials.  No, "
246302"seriously.  If you've seen burned wreckage in place of suburbs or even see "
246303"the pile of rebar for sale, that's probably me.  They've kept me well off in"
246304" exchange, I guess."
246305msgstr ""
246306"Quemé edificios y vendí los materiales a los Mercaderes Libres. No, de "
246307"verdad. Si viste las ruinas de un incendio en los barrios, o si viste una "
246308"pila de varillas corrugadas en venta, probablemente ese era yo. A cambio me "
246309"mantenían bien alejado, creo."
246310
246311#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246312msgid "I'll buy."
246313msgstr "Lo voy a comprar."
246314
246315#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246316msgid "Who needs rebar?"
246317msgstr "¿Quién necesita varillas corrugadas?"
246318
246319#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246320msgid ""
246321"I made some nice things with that ammonium nitrate you got me.  Want to "
246322"trade?"
246323msgstr ""
246324"Hice algunas cosas lindas con ese nitrato de amonio que me conseguiste. "
246325"¿Querés intercambiar?"
246326
246327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246328msgid "As if you're one to talk.  Screw You."
246329msgstr "Mirá quién habla. No me jodas."
246330
246331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246332msgid "Screw You!"
246333msgstr "¡Andá a cagar!"
246334
246335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246336msgid "I thought I smelled a pig.  I jest… please don't arrest me."
246337msgstr ""
246338"Me pareció oler un lindo chanchito. Era un chiste… por favor, no me "
246339"arrestes."
246340
246341#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246342msgid "Huh, thought I smelled someone new.  Can I help you?"
246343msgstr "Ah, me pareció oler a alguien nuevo. ¿Te puedo ayudar en algo?"
246344
246345#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246346msgid "You… smelled me?"
246347msgstr "Vos… ¿me oliste?"
246348
246349#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246350msgid "Got anything for sale?"
246351msgstr "¿Tenés algo para vender?"
246352
246353#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246354msgid "Got any survival advice?"
246355msgstr "¿Tenés algún consejo de supervivencia?"
246356
246357#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246358msgid ""
246359"Oh, I didn't mean that in a bad way.  Been out in the wilderness so long, I "
246360"find myself noticing things by scent before sight."
246361msgstr ""
246362"Oh, no lo dije de mala manera. Estuve tanto tiempo en la naturaleza, que "
246363"puedo percibir las cosas por el olor antes que por la vista."
246364
246365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246366msgid "O..kay..?"
246367msgstr "¿Bu..eno..?"
246368
246369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246370msgid ""
246371"I trade food here in exchange for a place to crash and general supplies.  "
246372"Well, more specifically I trade food that isn't stale chips and flat cola."
246373msgstr ""
246374"Cambio comida por un lugar donde dormir y suministros generales. Bueno, más "
246375"específicamente cambio comida que no sea papas fritas viejas o gaseosa sin "
246376"gas."
246377
246378#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246379msgid "Interesting."
246380msgstr "Interesante."
246381
246382#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246383msgid "Oh, so you hunt?"
246384msgstr "Ah, ¿así que cazás?"
246385
246386#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246387msgid "Not really, just trying to lead my life."
246388msgstr "La verdad que no, solo trato de guiar mi vida."
246389
246390#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246391msgid ""
246392"Yep.  Whatever game I spot, I bag and sell the meat and other parts here.  "
246393"Got the occasional fish and basket full of wild fruit, but nothing comes "
246394"close to a freshly-cooked moose steak for supper!"
246395msgstr ""
246396"Sip. Cualquier animal que veo, lo cazo y vendo la carne y las otras partes "
246397"acá. A veces tengo pescado y una canasta llena de frutas silvestres, ¡pero "
246398"nada es tan bueno para cenar como un bife de alce recién cocinado!"
246399
246400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246401msgid "Great, now my mouth is watering…"
246402msgstr "Buenísimo, ahora se me hace agua la boca…"
246403
246404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246405msgid ""
246406"Sure, just bagged a fresh batch of meat.  You may want to grill it up before"
246407" it gets too, uh… 'tender'."
246408msgstr ""
246409"Claro, acabo de cazar un poco de carne fresca. Por ahí quieras asarla antes "
246410"de que se ponga demasiado, eh… 'blanda'."
246411
246412#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246413msgid ""
246414"Feed a man a fish, he's full for a day.  Feed a man a bullet, he's full for "
246415"the rest of his life."
246416msgstr ""
246417"Dale un pez a un hombre y comerá un día. Dale una bala a un hombre y comerá "
246418"por el resto de su vida."
246419
246420#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246421msgid "Spot your prey before something nastier spots you."
246422msgstr ""
246423"Encuentra a tu presa antes de que algo más peligroso te encuentre a vos."
246424
246425#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246426msgid "I've heard that cougars sometimes leap.  Maybe it's just a myth."
246427msgstr ""
246428"He escuchado que los leopardos a veces saltan. Tal vez sea solo un mito."
246429
246430#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246431msgid ""
246432"The Jabberwock is real, don't listen to what anybody else says.  If you see "
246433"it, RUN."
246434msgstr ""
246435"El Jabberwock existe, no le creas al que diga lo contrario. Si lo ves, salí "
246436"CORRIENDO."
246437
246438#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246439msgid ""
246440"Zombie animal meat isn't good for eating, but sometimes you, might find "
246441"usable fur on 'em."
246442msgstr ""
246443"La carne de los animales zombi no es buena para comer, pero a veces podés "
246444"utilizar la piel que poseen."
246445
246446#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246447msgid ""
246448"A steady diet of cooked meat and clean water will keep you alive forever, "
246449"but your taste buds and your colon may start to get angry at you.  Eat a "
246450"piece of fruit every once in a while."
246451msgstr ""
246452"Una dieta equilibrada de carne cocida y agua limpia te mantendrá vivo para "
246453"siempre, pero tus papilas gustativas y tu colon pueden empezar a enojarse "
246454"con vos. Comete una fruta de vez en cuando."
246455
246456#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246457msgid "Smoke crack to get more shit done."
246458msgstr "Fumá crack para poder hacer más cosas."
246459
246460#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246461msgid "Watch your back out there."
246462msgstr "Cuidate ahí afuera."
246463
246464#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246465msgid "Is there any way I can join the 'Old Guard'?"
246466msgstr "¿Hay alguna forma en que me pueda unir a la 'Vieja Guardia'?"
246467
246468#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246469msgid "Does the Old Guard need anything?"
246470msgstr "¿La Vieja Guardia necesita algo?"
246471
246472#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246473msgid ""
246474"I'm the region's federal liaison.  Most people here call us the 'Old Guard' "
246475"and I rather like the sound of it.  Despite how things currently appear, the"
246476" federal government was not entirely destroyed.  After the outbreak I was "
246477"chosen to coordinate civilian and militia efforts in support of military "
246478"operations."
246479msgstr ""
246480"Soy el intermediario federal de la región. La mayoría nos llama 'Vieja "
246481"Guardia' y me gusta como suena eso. A pesar de cómo se ven las cosas ahora, "
246482"el gobierno federal no ha sido completamente destruido. Luego del brote fui "
246483"elegido para coordinar los esfuerzos civiles y de la milicia para apoyar las"
246484" operaciones militares."
246485
246486#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246487msgid "So what are you actually doing here?"
246488msgstr "Así que ¿qué hacen acá realmente?"
246489
246490#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246491msgid ""
246492"I ensure that the citizens here have what they need to survive and protect "
246493"themselves from raiders.  Keeping some form of law is going to be the most "
246494"important element in rebuilding the world.  We do what we can to keep the "
246495"'Free Merchants' here prospering and in return they have provided us with "
246496"spare men and supplies when they can."
246497msgstr ""
246498"Me aseguro que los ciudadanos acá tengan lo que necesitan para sobrevivir y "
246499"protegerse de los piratas. Mantener algún tipo de ley va a ser el elemento "
246500"más importante para reconstruir el mundo. Hacemos lo que podemos para manter"
246501" prósperos a los 'Mercaderes Libres', y a cambio nos proveen con hombres y "
246502"suministros cuando pueden."
246503
246504#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246505msgid "Is there a catch?"
246506msgstr "¿Hay alguna trampa?"
246507
246508#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246509msgid "Anything more to it?"
246510msgstr "¿Hay algo más?"
246511
246512#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246513msgid ""
246514"Well… I was like any other civilian till they conscripted me so I'll tell it"
246515" to you straight.  They're the best hope we got right now.  They are "
246516"stretched impossibly thin but are willing to do what is needed to maintain "
246517"order.  They don't care much about looters since they understand most "
246518"everyone is dead, but if you have something they need… you WILL give it to "
246519"them.  Since most survivors here have nothing they want, they are welcomed "
246520"as champions."
246521msgstr ""
246522"Bueno… yo era como cualquier otro civil hasta que me reclutaron así que te "
246523"voy a decir la verdad. Son la mejor esperanza que tenemos ahora. Son pocos "
246524"pero están deseosos de hacer lo que se necesite para mantener el orden. No "
246525"les importan mucho los saqueadores desde que comprendieron que casi todos "
246526"están muertos, pero si tenés algo que necesitan… se los VAS a dar. Ya que "
246527"muchos sobrevivientes no tienen nada que ellos quieran, son bienvenidos como"
246528" héroes."
246529
246530#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246531msgid "Hmmm…"
246532msgstr "Hmmm…"
246533
246534#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246535msgid ""
246536"There isn't much pushed out by public relations that I'd actually believe.  "
246537"From what I gather, communication between the regional force commands is "
246538"almost non-existent.  What I do know is that the 'Old Guard' is currently "
246539"based out of the 2nd Fleet and patrols the Atlantic coast trying to provide "
246540"support to the remaining footholds."
246541msgstr ""
246542"No hay mucho salido de las relaciones públicas en lo que realmente crea. De "
246543"lo que sé, la comunicación entre los comandos de las fuerzas regionales es "
246544"casi inexistente. Lo que sí sé, es que la 'Vieja Guardia' actualmente se "
246545"basa en la 2da Flota y patrulla la costa atlántica tratando de proveer ayuda"
246546" a los puestos que quedan."
246547
246548#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246549msgid "The 2nd Fleet?"
246550msgstr "¿La 2da Flota?"
246551
246552#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246553msgid "Tell me about the footholds."
246554msgstr "Contame de los puestos."
246555
246556#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246557msgid ""
246558"I don't know much about how it formed but it is the armada of military and "
246559"commercial ships that's floating off the coast.  They have everything from "
246560"supertankers and carriers to fishing trawlers… even a few NATO ships.  Most "
246561"civilians are offered a cabin on one of the liners to retire to if they "
246562"serve as a federal employee for a few years."
246563msgstr ""
246564"No sé mucho cómo se formó pero lo que está flotando en la costa es la armada"
246565" de barcos militares y comerciales. Tienen de todo, desde superpetroleros "
246566"hasta cargadores y arrastraderos pesqueros… incluso algunos barcos de la "
246567"OTAN. A la mayoría de los civiles se les ofrece una cabina en uno de los "
246568"cruceros para jubilarse si han servido como empleados federales por algunos "
246569"años."
246570
246571#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246572msgid ""
246573"They may just be propaganda but apparently one or two cities were successful"
246574" in 'walling themselves off.'  Around here I was told that there were a few "
246575"places like this one but I couldn't tell you where."
246576msgstr ""
246577"Puede que sea solo publicidad pero aparentemente una o dos ciudades tuvieron"
246578" éxito en 'levantar un muro y encerrarse'. Por acá me dijeron que hay "
246579"algunos pocos lugares como este pero no te puedo decir dónde."
246580
246581#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246582msgid ""
246583"You can't actually join unless you go through a recruiter.  We can usually "
246584"use help though, ask me from time to time if there is any work available.  "
246585"Completing missions as a contractor is a great way to make a name for "
246586"yourself among the most powerful men left in the world."
246587msgstr ""
246588"En realidad, no te podés unir hasta que pases por un reclutador. Pero "
246589"generalmente, necesitamos ayuda, preguntame de vez en cuando si hay algún "
246590"trabajo disponible. Completar misiones como contratista es una buena forma "
246591"de hacerte conocido entre los hombres más poderosos que quedan en el mundo."
246592
246593#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246594msgid ""
246595"I'm sorry, but I can't leave my post here, and I just don't have the human "
246596"resources even for a project like that."
246597msgstr ""
246598"Lo lamento pero no puedo dejar mi puesto acá, y no tengo los recursos "
246599"humanos como para un proyecto así."
246600
246601#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246602msgid "Well, thanks anyway…"
246603msgstr "Bueno, gracias igual…"
246604
246605#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246606msgid ""
246607"It's your lucky day: I just made contact with a couple volunteers like "
246608"yourself, and that's exactly the sort of project I can put them to."
246609msgstr ""
246610"Es tu día de suerte: acabo de contactarme con un par de voluntarios como "
246611"vos, y es exactamente la clase de proyecto a donde los puedo mandar."
246612
246613#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246614msgid "Thanks, that's great news!"
246615msgstr "¡Gracias, esas son buenas noticias!"
246616
246617#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246618msgid "I haven't done anything wrong…"
246619msgstr "Yo no hice nada malo…"
246620
246621#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246622msgid "Any tips for surviving?"
246623msgstr "¿Algún consejo para la supervivencia?"
246624
246625#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246626msgid "What would it cost to hire you?"
246627msgstr "¿Cuánto costaría contratarte?"
246628
246629#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246630msgid ""
246631"I'm just a hired hand.  Someone pays me and I do what needs to be done."
246632msgstr ""
246633"Solo soy un empleado. Alguien me paga y yo hago lo que haya que hacer."
246634
246635#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246636msgid ""
246637"If you have to fight your way out of an ambush, the only thing that is going"
246638" to save you is having a party that can return fire.  People who work alone "
246639"are easy pickings for monsters and bandits."
246640msgstr ""
246641"Si tenés que salir luchando de una emboscada, la única cosa que te va a "
246642"salvar es tener un grupo que pueda devolver los disparos. La gente que "
246643"trabaja sola son blancos fáciles para los monstruos y los ladrones."
246644
246645#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246646msgid "I suppose I should hire a party then?"
246647msgstr "¿Supongo que tendría que contratar un equipo entonces?"
246648
246649#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246650msgid ""
246651"I'm currently waiting for a customer to return… I'll make you a deal though,"
246652" 750 Merch will cover my expenses if I get a small cut of the loot."
246653msgstr ""
246654"En este momento estoy esperando que vuelva un cliente… Igual, te voy a "
246655"ofrecer un trato, 750 mercs van a cubrir mis gastos si recibo una pequeña "
246656"parte del botín."
246657
246658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246659msgid "What the heck is a Merch?"
246660msgstr "¿Qué carajo es un merc?"
246661
246662#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246663msgid "I might be back."
246664msgstr "Puede que regrese."
246665
246666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246667msgid "[FMC750] You have a deal."
246668msgstr "[750MERC] Trato hecho."
246669
246670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246671msgid ""
246672"Merchs are what they call dollar bills around here.  Free Merchant Credit "
246673"Notes or something.  If you want to buy stuff around here and you don't want"
246674" to barter away your guns, you need Merch."
246675msgstr ""
246676"Merc es como les dicen a los billetes por acá. Algo como Bono de Crédito de "
246677"Mercader Libre. Si querés comprar cosas por acá y no querés entregar armas a"
246678" cambio, necesitás mercs."
246679
246680#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246681msgid "I see.  Let's try this again from the start."
246682msgstr "Entiendo. Vamos a intentar esto de nuevo desde el principio."
246683
246684#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246685msgid "Okay, how much Merch do I need?"
246686msgstr "Bueno, ¿cuántos mercs necesito?"
246687
246688#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246689msgid "Well, thanks for the info.  Bye!"
246690msgstr "Bueno, gracias por la información. ¡Chau!"
246691
246692#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246693msgid "I guess you're the boss."
246694msgstr "Supongo que sos el jefe."
246695
246696#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246697msgid "Glad to have you aboard."
246698msgstr "Me alegra tenerte en el equipo."
246699
246700#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246701msgid "[Silence]"
246702msgstr "[Silencio]"
246703
246704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246705msgid "[Crackles On]"
246706msgstr "[Chisporrotea y se enciende]"
246707
246708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246709msgid "[A red LED blinks on]"
246710msgstr "[Un LED rojo titila]"
246711
246712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246713msgid "[Unintelligible]"
246714msgstr "[Incomprensible]"
246715
246716#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246717msgid "We haven't changed our mind.  Go away."
246718msgstr "No hemos cambiado de parecer. Andate."
246719
246720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246721msgid ""
246722"Hold there.  I don't care how you got access to this location, but you are "
246723"coming no further.  Go away."
246724msgstr ""
246725"Esperá un minuto. No me importa cómo tuviste acceso a este lugar, pero no "
246726"vas a avanzar más. Andate."
246727
246728#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246729msgid ""
246730"I was sent here by the traders at the refugee center.  They told me to "
246731"deliver this hdd drive to you."
246732msgstr ""
246733"Me mandaron los comerciantes del centro de refugiados. Me dijeron que te "
246734"entregue este disco rígido a vos."
246735
246736#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246737msgid "The traders also mentioned you were looking for help."
246738msgstr "Los comerciantes también me dijeron que vos estabas buscando ayuda."
246739
246740#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246741msgid "Wait!  What??"
246742msgstr "¡Esperá! ¿¿Qué??"
246743
246744#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246745msgid "You do realize that the front door is just open?"
246746msgstr "¿Te das cuenta que la puerta de adelante está abierta?"
246747
246748#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246749msgid "It's the apocalypse out here!  Please let me in!"
246750msgstr "¡Hay un apocalipsis acá afuera! ¡Por favor, dejame entrar!"
246751
246752#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246753msgid "I was just looking for valuables, maybe I can trade with you instead?"
246754msgstr ""
246755"Solo estaba buscando algo de valor, ¿tal vez pueda intercambiar cosas con "
246756"vos?"
246757
246758#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246759msgid "There are other things I need to bring up…"
246760msgstr "Hay otras cosas que me gustaría hablar…"
246761
246762#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246763msgid "[Identify yourself before the Intercom]"
246764msgstr "[Identificate en el intercomunicador]"
246765
246766#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246767msgid "[Leave]"
246768msgstr "[Irse]"
246769
246770#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246771msgid ""
246772"Your handling of our 'rogue robot' situation was impressive, and its become "
246773"clear that we greatly underestimated your usefulness.  If you are "
246774"interested, we are willing to offer you extra contracts, all of them with  "
246775"proper compensation from now on."
246776msgstr ""
246777"Tu manejo de nuestra situación de 'robot rebelde' fue impresionante, y está "
246778"claro que hemos subestimado tu utilidad. Si estás interesado, queremos "
246779"ofrecerte más contratos, todos ellos con la compensación adecuada desde "
246780"ahora."
246781
246782#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246783msgid "I'll keep that in mind"
246784msgstr "Lo voy a tener en mente"
246785
246786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246787msgid "So, do you need something?"
246788msgstr "¿Y? ¿Necesitás algo?"
246789
246790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246791msgid "Yes, mercenary?"
246792msgstr "¿Sí, mercenario?"
246793
246794#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246795msgid "Mercenary."
246796msgstr "Mercenario."
246797
246798#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246799msgid "Don't you have a mission to do?"
246800msgstr "¿No tenías una misión para hacer?"
246801
246802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246803msgid "Well?"
246804msgstr "¿Y bien?"
246805
246806#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246807msgid "Say it."
246808msgstr "Decilo."
246809
246810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246811msgid "Get with it."
246812msgstr "Metele."
246813
246814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246815msgid "Make it quick."
246816msgstr "Hacelo rápido."
246817
246818#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246819msgid "Don't loiter."
246820msgstr "No pierdas el tiempo."
246821
246822#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246823msgid "Don't do anything stupid."
246824msgstr "No hagas nada estúpido."
246825
246826#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246827msgid "Ugh I hate intercom duty…  Wait is the speaker still on?"
246828msgstr ""
246829"Uf, odio tener que operar el intercomunicador… Esperá, ¿está encendido "
246830"todavía?"
246831
246832#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246833msgid "Please don't bother us senselessly."
246834msgstr "Por favor, no nos molestes sin motivo."
246835
246836#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246837msgid "What's up with the interference in this thing?"
246838msgstr "¿Qué onda con la interferencia que tiene esto?"
246839
246840#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246841msgid "Speak slowly and clearly.  Please."
246842msgstr "Hablá lento y claro. Por favor."
246843
246844#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246845msgid "Say again?"
246846msgstr "¿Cómo dijiste?"
246847
246848#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246849msgid "If/you speak to/understandyou/me. Yes?"
246850msgstr "Si/hablás/entendervos/yo. ¿Sí?"
246851
246852#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246853msgid "About that contract…"
246854msgstr "Hablando de ese contrato…"
246855
246856#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246857msgid "About those contracts…"
246858msgstr "Hablando de esos contratos…"
246859
246860#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246861msgid "Any jobs you need done?"
246862msgstr "¿Algún trabajo que tengas para hacerse?"
246863
246864#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246865msgid "Lets trade."
246866msgstr "Vamos a negociar cosas."
246867
246868#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246869msgid "What the hell were you testing out there?"
246870msgstr "¿Qué mierda estaban probando ahí afuera?"
246871
246872#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246873msgid "So, about that protective gear?"
246874msgstr "Así que, hablando de ese equipo de protección."
246875
246876#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246877msgid "[1 HGC] Buy a map of the local area."
246878msgstr "[1 HGC] Comprar un mapa del área local."
246879
246880#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246881msgid "No.  Now leave."
246882msgstr "No. Ahora, andate."
246883
246884#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246885msgid "I guess the lab can do without some of this stuff."
246886msgstr "Supongo que al laboratorio le sobran estas cosas."
246887
246888#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246889msgid ""
246890"It was a modified Wraitheon chassis, with a custom AI.  We hoped it would "
246891"interact with the outside world for us, but you know how well it went…  "
246892"Shame about what happened, with the evisceration and all…"
246893msgstr ""
246894"Era un chasis de Wraitheon modificado, con IA personalizada. Esperábamos que"
246895" interactuara con el mundo exterior por nosotros, pero ya sabés cómo salió "
246896"eso… Una lástima lo que pasó con el destripamiento y coso…"
246897
246898#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246899msgid ""
246900"Given the current context, we are willing to sell you a set of our protective gear: gas mask, suit and gear, at a considerable discount.  We will sell it for two of our coins.\n"
246901"\n"
246902"the intercom: Hmm wait, we might not have your size…"
246903msgstr ""
246904"Dado el contexto actual, queremos venderte uno de nuestros equipos de protección: máscara de gas, traje y equipamiento, con un descuento importante. Te lo vendemos por dos de nuestras monedas.\n"
246905"\n"
246906"el intercomunicador: Mmm, esperá, me parece que no tenemos de tu tamaño…"
246907
246908#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246909msgid "[ 2 HGC ] Deal!"
246910msgstr "[ 2 HGC ] ¡Trato hecho!"
246911
246912#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246913msgid "I have to give it a thought."
246914msgstr "Tengo que pensarlo."
246915
246916#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246917msgid ""
246918"To assist your operations we are willing to sell you a map of the local "
246919"area, as surveyed by our cam-spy drones.  Its standing price is 1 HGC."
246920msgstr ""
246921"Para ayudar en tus operaciones estamos dispuestos a venderte un mapa del "
246922"área local, trazado por nuestros drones espías. Su precio es de 1 HGC."
246923
246924#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246925msgid "[ 1 HGC ] Deal!"
246926msgstr "[ 1 HGC ] ¡Trato hecho!"
246927
246928#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246929msgid ""
246930"Understood.  Please drop the drive on the box embedded beneath the intercom."
246931"  You are welcome to leave afterwards."
246932msgstr ""
246933"Entendido. Por favor, dejá el disco en la caja empotrada debajo del "
246934"intercomunicador. Podés retirarte después."
246935
246936#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246937msgid "[Do as the Intercom Says]"
246938msgstr "[Hacer lo que dice el intercomunicador]"
246939
246940#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246941msgid "Didn't bring the hdd now, let me return with it."
246942msgstr "Ahora no traje el disco rígido, ahora vuelvo."
246943
246944#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246945msgid "Just leave."
246946msgstr "Mejor andate."
246947
246948#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246949msgid "Wait!  Maybe I can help you!"
246950msgstr "¡Esperá! ¡Tal vez te pueda ayudar!"
246951
246952#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246953msgid "Alright, I'll leave"
246954msgstr "Está bien, me voy"
246955
246956#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246957msgid ""
246958"There's nothing you could do for us, now leave before I'm forced to…\n"
246959"[You hear a short, muffled conversation from across the intercom]\n"
246960"\n"
246961"the intercom: Well, it seems we do have some use for you.  It's a dangerous task, but if you complete it we will allow you limited trading access."
246962msgstr ""
246963"No hay nada que puedas hacer por nosotros, andate antes de que te obliguemos a irte…\n"
246964"[Escuchás una conversación corta del otro lado del intercomunicador]\n"
246965"\n"
246966"el intercomunicador: Bueno, parece que te tenemos algo para vos. Es una tarea peligrosa pero si la completás te vamos a comerciar con vos."
246967
246968#: lang/json/talk_topic_from_json.py src/npctalk.cpp
246969msgid "Tell me about it."
246970msgstr "Contame."
246971
246972#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246973msgid "I'm not risking myself for a deal that bad."
246974msgstr "No me voy a arriesgar por un acuerdo tan malo."
246975
246976#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246977msgid "You know the deal, good luck."
246978msgstr "Ya sabés cómo es, buena suerte."
246979
246980#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246981msgid "Got it."
246982msgstr "Entendido."
246983
246984#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246985msgid "Better keep our eyes on the road."
246986msgstr "Mejor mantené tus ojos en el camino."
246987
246988#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246989msgid "Better be careful around here."
246990msgstr "Mejor tené cuidado por ahí."
246991
246992#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246993msgid "Something to say?"
246994msgstr "¿Algo para decir?"
246995
246996#: lang/json/talk_topic_from_json.py
246997msgid "I charge hourly, so be quick…"
246998msgstr "Cobro por hora, así que rápido…"
246999
247000#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247001msgid "Hey."
247002msgstr "Hey."
247003
247004#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247005msgid "Good to see you."
247006msgstr "Qué bueno verte."
247007
247008#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247009msgid "About those jobs…"
247010msgstr "Hablando de esos laburos…"
247011
247012#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247013msgid "Good to see you around."
247014msgstr "Qué bueno verte por acá."
247015
247016#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247017msgid "Want help with something else?"
247018msgstr "¿Querés que te ayude con algo más?"
247019
247020#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247021msgid "Lets set a combat strategy"
247022msgstr "Vamos a establecer una estrategia de combate"
247023
247024#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247025msgid ""
247026"Same as you.  Some nobody doing dirty work for scraps, I mean, no offense."
247027msgstr ""
247028"Lo mismo que vos. Un don nadie haciendo trabajo sucio por chatarra, sin "
247029"ofender."
247030
247031#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247032msgid "I guess that makes two of us."
247033msgstr "Supongo que somos dos."
247034
247035#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247036msgid "Well, never mind."
247037msgstr "Bueno, no importa."
247038
247039#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247040msgid ""
247041"Good.  I could do with some company between jobs.  Feel free to stay around,"
247042" if you want."
247043msgstr ""
247044"Bien. Me viene bien un poco de compañía entre trabajos. Si querés, quedate."
247045
247046#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247047msgid "Guess I could stay for a while"
247048msgstr "Creo que me voy a quedar por un rato"
247049
247050#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247051msgid "Actually, I have some places to be right now."
247052msgstr "En realidad, tengo que estar en otro lado ahora."
247053
247054#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247055msgid "Rough out there isn't it?"
247056msgstr "¿Está complicado ahí afuera, no?"
247057
247058#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247059msgid "Good to have some company, I guess."
247060msgstr "Supongo que está bueno tener un poco de compañía."
247061
247062#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247063msgid "Have something to say?"
247064msgstr "¿Tenés algo para decir?"
247065
247066#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247067msgid "Didn't you want something?"
247068msgstr "¿No querías algo?"
247069
247070#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247071msgid "Anything interesting going on?"
247072msgstr "¿Algo interesante que esté pasando?"
247073
247074#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247075msgid "Anything on your mind?"
247076msgstr "¿En qué estás pensando?"
247077
247078#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247079msgid "Want help with something?"
247080msgstr "¿Querés ayudarme con algo?"
247081
247082#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247083msgid "What do you know about our employers?"
247084msgstr "¿Qué sabés sobre nuestros jefes?"
247085
247086#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247087msgid "Well, I should get going."
247088msgstr "Bueno, me tengo que ir."
247089
247090#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247091msgid ""
247092"Not much really.  They made me track and destroy some government documents a while back, of course I gave them a read first but there wasn't much.\n"
247093"\n"
247094" As far as I know, this place held some experimental computer network before everything went to shit.  What's going on now is anybody's guess."
247095msgstr ""
247096"La verdad que no mucho. Me hicieron rastrear y destruir unos documentos del gobierno hace un tiempo, y por supuesto que los leí antes pero no eran gran cosa.\n"
247097"\n"
247098"Hasta donde yo sé, este lugar tenía una red de computadoras experimentales antes de que todo se fuera a la mierda. Pero nadie sabe qué está pasando."
247099
247100#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247101msgid "Well, I was hoping for more."
247102msgstr "Bueno, estaba esperando algo más."
247103
247104#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247105msgid "Just came back from a job.  Trying to rest for a short while."
247106msgstr "Recién volví de un trabajo. Quiero descansar un ratito."
247107
247108#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247109msgid ""
247110"Have you noticed they pay us in tiny little gold coins, it's bizarre I say."
247111"  One would think they have a gold mine in there, but no, they don't, so "
247112"they make me cross the damned world grabbing gold bars."
247113msgstr ""
247114"Te diste cuenta que nos pagan con unas moneditas de oro, es raro. Uno diría "
247115"que tienen una mina de oro ahí pero no, no tienen, así que me hacen cruzar "
247116"el mundo de mierda para buscar lingotes de oro."
247117
247118#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247119msgid "I guess I could help with that…"
247120msgstr "Creo que puedo ayudar con eso…"
247121
247122#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247123msgid "Now that you mention it, it does seem rather strange."
247124msgstr "Ahora que lo decís, la verdad que parece raro."
247125
247126#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247127msgid "Thinking I should go hunt something soon…"
247128msgstr "Estoy pensando que voy a tener que ir a cazar algo pronto…"
247129
247130#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247131msgid "Wondering if things will get better someday…"
247132msgstr "Me pregunto si alguna vez mejorarán las cosas…"
247133
247134#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247135msgid "Hmm?  Nothing, I guess I just like resting in this place."
247136msgstr "¿Hmm? Nada, creo que me gusta descansar en este lugar."
247137
247138#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247139msgid "Have you ever noticed how… wait no, never mind."
247140msgstr "Alguna vez te diste cuenta cómo… esperá, no, no importa."
247141
247142#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247143msgid ""
247144"I heard some strange dimensional resonance caused all this, do you think it "
247145"has happened to other places?"
247146msgstr ""
247147"Escuché que una extraña resonancia dimensional provocó todo esto, ¿pensás "
247148"que puede haber pasado en otros lugares?"
247149
247150#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247151msgid ""
247152"You noticed this place has working WI-FI?  Well not the rest of the net "
247153"works anyways."
247154msgstr ""
247155"¿Te diste cuenta que en este lugar tienen funcionando WI-FI? Bueno, igual el"
247156" resto de la red no funciona."
247157
247158#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247159msgid ""
247160"I can offer you the whole of my payment for every bar or equivalent you "
247161"bring.  But keep silent about this, it's supposed to be my job."
247162msgstr ""
247163"Te puedo ofrecer mi paga completa por cada barra o similar que me traigas. "
247164"Pero no le digas a nadie, se supone que es mi trabajo."
247165
247166#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247167msgid "We have a deal then."
247168msgstr "Listo, trato hecho entonces."
247169
247170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247171msgid "Actually, I don't think I have time for that, sorry."
247172msgstr "En realidad, no creo tener tiempo para eso, perdón."
247173
247174#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247175msgid "Keep it civil, merc."
247176msgstr "No te compliques, merc."
247177
247178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247179msgid ""
247180"Still plenty of outlaws in the roads, perhaps you should tend to your job, "
247181"marshal…"
247182msgstr ""
247183"Todavía hay bastantes criminales en las calles, tal vez debería hacer su "
247184"trabajo, alguacil…"
247185
247186#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247187msgid "You see anything you want, marshal?"
247188msgstr "¿Ve algo que le interese, alguacil?"
247189
247190#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247191msgid "Oh, a U.S. marshal, how quaint."
247192msgstr "Ah, un alguacil de los EE.UU., qué pintoresco."
247193
247194#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247195msgid "Here to trade, I hope?"
247196msgstr "Espero que hayas venido a intercambiar cosas."
247197
247198#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247199msgid "Safe travels, scavenger."
247200msgstr "Que tengas viajes seguros, cartonero."
247201
247202#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247203msgid ""
247204"I keep to my own business, and you keep to yours, marshal.  Seems like a "
247205"fair deal?"
247206msgstr ""
247207"No me meto en las cosas de los demás, no se meta usted, alguacil. ¿Le parece"
247208" un trato justo?"
247209
247210#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247211msgid ""
247212"We have been supplying this lab here with food from a few hunting and "
247213"farming communities nearby.  The roads are though and dangerous, but it "
247214"makes good money, and beats scavenging the cities for scraps."
247215msgstr ""
247216"Hemos estado trayendo suministros a este laboratorio, comida de cacerías y "
247217"granjas cercanas. Los caminos están complicados, peligrosos, pero se hace "
247218"bastante plata, y es mejor que andar cartoneando en las ciudades."
247219
247220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247221msgid "Keep safe, then."
247222msgstr "Cuidate, entonces."
247223
247224#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247225msgid ""
247226"Can I interest you in a trim?  It'll cost you 6 merch for a haircut or 3 for"
247227" a beard trim.  I can do color and styling too."
247228msgstr ""
247229"¿Te interesa un corte? Te costará 6 mercs un corte de pelo, o 3 por un "
247230"recorte de la barba. Te puedo cambiar el color y el estilo también."
247231
247232#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247233msgid "What is your job here?"
247234msgstr "¿Cuál es tu trabajo acá?"
247235
247236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247237msgid "[$5] I'll have a shave"
247238msgstr "[$5] Quiero que me afeites"
247239
247240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247241msgid "[$10] I'll get a haircut"
247242msgstr "[$10] Quiero que me cortes el pelo"
247243
247244#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247245msgid "Maybe another time…"
247246msgstr "Tal vez en otro momento…"
247247
247248#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247249msgid ""
247250"What?  I'm a barber… I cut hair.  There's demand for cheap cuts and a shave "
247251"out here."
247252msgstr ""
247253"¿Qué? Soy peluquero… corto el pelo. Acá hay demanda de cortes y afeitados "
247254"baratos."
247255
247256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247257msgid "I can't imagine what I'd need your assistance with."
247258msgstr "No puedo ni imaginar para qué necesitaría tu ayuda."
247259
247260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247261msgid "Stand still while I get my clippers…"
247262msgstr "Quedate quieto mientras busco mis tijeras…"
247263
247264#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247265msgid "Thanks…"
247266msgstr "Gracias…"
247267
247268#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247269msgid "Want a drink?"
247270msgstr "¿Querés tomar algo?"
247271
247272#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247273msgid "I'm looking for information."
247274msgstr "Estoy buscando información."
247275
247276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247277msgid "Let me see what you keep behind the counter."
247278msgstr "Dejame ver qué guardás atrás del mostrador."
247279
247280#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247281msgid "What do you have on tap?"
247282msgstr "¿Qué tenés en la canilla?"
247283
247284#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247285msgid "I'll be going…"
247286msgstr "Me voy yendo…"
247287
247288#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247289msgid ""
247290"If it isn't obvious, I oversee the bar here.  The scavengers bring in old "
247291"world alcohol that we sell for special occasions.  For most that come "
247292"through here though, the drinks we brew ourselves are the only thing they "
247293"can afford."
247294msgstr ""
247295"Si no es evidente, yo superviso el bar. Los cartoneros traen alcohol del "
247296"viejo mundo que vendemos en ocasiones especiales. Aunque casi todos los que "
247297"pasan por acá solo pueden pagar las bebidas que elaboramos nosotros mismos."
247298
247299#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247300msgid ""
247301"We have a policy of keeping information to ourselves.  Ask the patrons if "
247302"you want to hear rumors or news."
247303msgstr ""
247304"Tenemos una política de mantener la información para nosotros mismos. "
247305"Preguntale a los patrones si querés escuchar rumores o noticias."
247306
247307#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247308msgid "Thanks for nothing."
247309msgstr "Gracias por nada."
247310
247311#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247312msgid "Our selection is a bit limited at the moment."
247313msgstr "Nuestra selección está un poco limitada en este momento."
247314
247315#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247316msgid "[$8] I'll take a beer"
247317msgstr "[$8] Quiero una cerveza"
247318
247319#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247320msgid "[$10] I'll take a shot of brandy"
247321msgstr "[$10] Quiero un trago de brandy"
247322
247323#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247324msgid "[$10] I'll take a shot of rum"
247325msgstr "[$10] Quiero un trago de ron"
247326
247327#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247328msgid "[$12] I'll take a shot of whiskey"
247329msgstr "[$12] Quiero un trago de whisky"
247330
247331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247332msgid "On second thought, don't bother."
247333msgstr "Pensándolo bien, dejá."
247334
247335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247336msgid ""
247337"My partner is in charge of fortifying this place, you should ask him about "
247338"what needs to be done."
247339msgstr ""
247340"Mi compañero está a cargo de fortificar el lugar, deberías preguntarle a él "
247341"acerca de lo que se necesita hacer."
247342
247343#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247344msgid "I'll talk to him then…"
247345msgstr "Voy a hablar con él entonces…"
247346
247347#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247348msgid ""
247349"I was among one of the first groups of immigrants sent here to fortify the "
247350"outpost.  I might have exaggerated my construction skills to get the hell "
247351"out of the refugee center.  Unless you are a trader there isn't much work "
247352"there and food was really becoming scarce when I left."
247353msgstr ""
247354"Yo estaba en uno de los primeros grupos de inmigrantes enviados acá para "
247355"fortificar el puesto. Puede que haya exagerado sobre mis habilidades para la"
247356" construcción para poder salir del centro de refugiados. Salvo que seas un "
247357"comerciante, no hay mucho trabajo allá y la comida se estaba volviendo "
247358"escasa cuando me fui."
247359
247360#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247361msgid "I hope you are here to do business."
247362msgstr "Espero que hayas venido para hacer negocios."
247363
247364#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247365msgid "I'm interested in investing in agriculture…"
247366msgstr "Estoy interesado en invertir en la agricultura…"
247367
247368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247369msgid ""
247370"My job is to manage our outpost's agricultural production.  I'm constantly "
247371"searching for trade partners and investors to increase our capacity.  If you"
247372" are interested I typically have tasks that I need assistance with."
247373msgstr ""
247374"Mi trabajo es administrar la producción agrícola del puesto. Estoy "
247375"constantemente buscando comerciantes e inversores para incrementar nuestra "
247376"capacidad. Si estás interesado, yo comúnmente tengo tareas en las que "
247377"necesito ayuda."
247378
247379#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247380msgid "I'll keep that in mind."
247381msgstr "Voy a tener eso en cuenta."
247382
247383#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247384msgid "I'm sorry, I don't have time to see you at the moment."
247385msgstr "Lo lamento, no tengo tiempo para verte en este momento."
247386
247387#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247388msgid "For the right price could I borrow your services?"
247389msgstr "¿Podría conseguir tus servicios por el precio adecuado?"
247390
247391#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247392msgid "I imagine we might be able to work something out."
247393msgstr "Me imagino que podemos llegar a encontrarle la vuelta."
247394
247395#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247396msgid "I was wondering if you could install a cybernetic implant…"
247397msgstr "Me preguntaba si podrías instalar un implante cibernético…"
247398
247399#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247400msgid "I need help removing an implant…"
247401msgstr "Necesito ayuda para quitar un implante…"
247402
247403#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247404msgid "I'd like to hire your services."
247405msgstr "Me gustaría contratar tus servicios."
247406
247407#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247408msgid ""
247409"I was sent here to assist in setting-up the farm.  Most of us have no real "
247410"skills that transfer from before the Cataclysm so things are a bit of trial "
247411"and error."
247412msgstr ""
247413"Me mandaron acá para ayudar a establecer la granja. Muchos de nosotros no "
247414"teníamos verdaderas habilidades antes del Cataclismo, así que las cosas son "
247415"un poco a prueba y error."
247416
247417#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247418msgid ""
247419"I'm sorry, I don't have anything to trade.  The work program here splits "
247420"what we produce between the refugee center, the farm, and ourselves.  If you"
247421" are a skilled laborer then you can trade your time for a bit of extra "
247422"income on the side.  Not much I can do to assist you as a farmer though."
247423msgstr ""
247424"Lo lamento, no tengo nada para comerciar. Acá, el programa de trabajo divide"
247425" lo que producimos entre el centro de refugiados, la granja y nosotros. Si "
247426"sos un trabajador habilidoso, entonces podés cambiar tu tiempo por un poco "
247427"de ingreso extra. Pero yo como granjero no puedo hacer mucho para ayudarte."
247428
247429#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247430msgid "Oh."
247431msgstr "Oh."
247432
247433#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247434msgid "You mind?"
247435msgstr "¿Te importaría?"
247436
247437#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247438msgid ""
247439"I'm just a lucky guy that went from being chased by the undead to the noble "
247440"life of a dirt farmer.  We get room and board but won't see a share of our "
247441"labor unless the crop is a success."
247442msgstr ""
247443"Solo soy un tipo con suerte que fue de ser perseguido por los muertos vivos "
247444"a la vida noble de un granjero sucio. Tenemos habitación y comida pero no "
247445"recibimos nada de nuestro trabajo excepto que el cultivo sea exitoso."
247446
247447#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247448msgid "It could be worse…"
247449msgstr "Podría ser peor…"
247450
247451#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247452msgid ""
247453"I've got no time for you.  If you want to make a trade or need a job look "
247454"for the foreman or crop overseer."
247455msgstr ""
247456"No tengo tiempo para vos. Si querés comerciar o necesitás trabajo, buscá un "
247457"capataz o un supervisor de cultivos."
247458
247459#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247460msgid "I'll talk with them then…"
247461msgstr "Voy a hablar con ellos entonces…"
247462
247463#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247464msgid "Can I help you, marshal?"
247465msgstr "¿Te puedo ayudar, alguacil?"
247466
247467#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247468msgid "Morning sir, how can I help you?"
247469msgstr "Buenos días, señor, ¿lo puedo ayudar en algo?"
247470
247471#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247472msgid "Morning ma'am, how can I help you?"
247473msgstr "Buenos días, señora, ¿la puedo ayudar en algo?"
247474
247475#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247476msgid ""
247477"[MISSION] The merchant at the Refugee Center sent me to get a prospectus "
247478"from you."
247479msgstr ""
247480"[MISSION] El mercader en el Centro de Refugiados me mandó a que consiga un "
247481"informe."
247482
247483#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247484msgid "I heard you were setting up an outpost out here."
247485msgstr "Escuché que estaban estableciendo un puesto acá."
247486
247487#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247488msgid "What's your job here?"
247489msgstr "¿Cuál es tu ocupación acá?"
247490
247491#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247492msgid ""
247493"Hey, are you looking for workers here?  I know a couple people back at the "
247494"refugee center that might be willing to come."
247495msgstr ""
247496"Hey, ¿están buscando trabajadores acá? Conozco un par de personas en el "
247497"centro de refugiados que pueden querer venir para acá."
247498
247499#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247500msgid ""
247501"I was starting to wonder if they were really interested in the project or "
247502"were just trying to get rid of me."
247503msgstr ""
247504"Me estaba empezando a preguntar si estaban realmente interesados en el "
247505"proyecto o solo estaban intentando liberarse de mí."
247506
247507#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247508msgid ""
247509"Ya, that representative from the Old Guard asked the two of us to come out "
247510"here and begin fortifying this place as a refugee camp.  I'm not sure how "
247511"fast he expects the two of us to get setup but we were assured additional "
247512"men were coming out here to assist us. "
247513msgstr ""
247514"Sí, ese representante de la Vieja Guardia nos pidió a los dos que vengamos "
247515"acá y comenzáramos a fortificar el lugar para que sea un campamento de "
247516"refugiados. No estoy seguro de qué tan rápido espera que nosotros dos "
247517"establezcamos todo, pero nos aseguraron que más hombres vendrían a "
247518"ayudarnos."
247519
247520#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247521msgid "How many refugees are you expecting?"
247522msgstr "¿Cuántos refugiados están esperando?"
247523
247524#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247525msgid ""
247526"Could easily be hundreds as far as I know.  They chose this ranch because of"
247527" its rather remote location, decent fence, and huge cleared field.  With as "
247528"much land as we have fenced off we could build a village if we had the "
247529"materials.  We would have tried to secure a small town or something but the "
247530"lack of good farmland and number of undead makes it more practical for us to"
247531" build from scratch.  The refugee center I came from is constantly facing "
247532"starvation and undead assaults."
247533msgstr ""
247534"Podrían ser fácilmente cientos, hasta donde sé. Eligieron este rancho por su"
247535" ubicación bastante alejada, la cerca decente, y el enorme campo despejado. "
247536"Con tanto campo como tenemos cercado, podríamos construir una villa si "
247537"tuviéramos los materiales. Habríamos intentado asegurar un pequeño pueblo o "
247538"algo pero la falta de buena tierra de cultivo y la cantidad de muertos vivos"
247539" hacen que nos resulte más práctico construir de cero. El centro de "
247540"refugiados del que vine está constantemente al borde de la hambruna y de los"
247541" ataques de muertos vivos."
247542
247543#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247544msgid "Hopefully moving out here was worth it…"
247545msgstr "Con suerte, mudarme acá valdrá la pena…"
247546
247547#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247548msgid ""
247549"I'm the engineer in charge of turning this place into a working camp.  This "
247550"is going to be an uphill battle, we used most of our initial supplies "
247551"getting here and boarding up the windows.  I've got a huge list of tasks "
247552"that need to get done so if you could help us keep supplied I'd appreciate "
247553"it.  If you have material to drop off you can just back your vehicle into "
247554"here and dump it on the ground, we'll sort it."
247555msgstr ""
247556"Soy el ingeniero a cargo de convertir este lugar en un campo de trabajos. "
247557"Esta va a ser una batalla cuesta arriba, usamos la mayoría de nuestros "
247558"suministros iniciales para llegar hasta acá y cubrir las ventanas. Tengo una"
247559" enorme lista de tareas que necesitamos realizar así que si querés ayudar a "
247560"mantenernos suministrados, te lo voy a agradecer. Si tenés materiales para "
247561"dejar podés entrar tu vehículo acá y dejar todo en el suelo, nosotros lo "
247562"acomodamos."
247563
247564#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247565msgid ""
247566"we're still in early stages of getting set up, but we're not overly flush "
247567"for hands, that's for sure.  If they're willing to put in a hard day's work,"
247568" we can get them busy."
247569msgstr ""
247570"todavía estamos en las primeras etapas para establecernos, pero no nos "
247571"sobran las manos, eso seguro. Si están dispuestos a realizar trabajos duros,"
247572" les podríamos encontrar algo que hacer."
247573
247574#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247575msgid "I'll tell them that, but they seemed good for a bit of hard labor."
247576msgstr "Les voy a decir, pero parece que no les importará el trabajo duro."
247577
247578#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247579msgid "How can I help you?"
247580msgstr "¿En qué te puedo ayudar?"
247581
247582#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247583msgid "I could use your medical assistance."
247584msgstr "Me vendría bien tu ayuda médica."
247585
247586#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247587msgid ""
247588"I was a practicing nurse so I've taken over the medical responsibilities of "
247589"the outpost till we can locate a physician."
247590msgstr ""
247591"Yo era un/a enfermero/a practicante así que tomé las responsabilidades "
247592"médicas del puesto hasta que podamos conseguir un médico."
247593
247594#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247595msgid ""
247596"I'm willing to pay a premium for medical supplies that you might be able to "
247597"scavenge up.  I also have a few miscellaneous jobs from time to time."
247598msgstr ""
247599"Estoy dispuesto a pagar un extra por los suministros médicos que puedas ser "
247600"capaz de conseguir. También tengo algunos trabajos variados de vez en "
247601"cuando."
247602
247603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247604msgid "What kind of jobs do you have for me?"
247605msgstr "¿Qué tipo de trabajo tienen para mí?"
247606
247607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247608msgid "Not now."
247609msgstr "Ahora no."
247610
247611#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247612msgid "Come back later, I need to take care of a few things first."
247613msgstr "Vení después, necesito encargarme de unas cosas antes."
247614
247615#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247616msgid "I can take a look at you or your companions if you are injured."
247617msgstr "Puedo revisarte a vos o a tus compañeros si hay alguien herido."
247618
247619#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247620msgid "[$200, 30m] I need you to patch me up."
247621msgstr "[$200, 30m] Necesito que me cures."
247622
247623#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247624msgid "[$500, 1h] I need you to patch me up."
247625msgstr "[$500, 1h] Necesito que me cures."
247626
247627#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247628msgid "I should be fine."
247629msgstr "Voy a estar bien."
247630
247631#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247632msgid "That's the best I can do on short notice."
247633msgstr "Eso es lo mejor que puedo hacer con poco tiempo."
247634
247635#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247636msgid "Welcome to the junk shop."
247637msgstr "Bienvenido al negocio de objetos usados."
247638
247639#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247640msgid "Let's see what you've managed to find."
247641msgstr "Vamos a ver qué conseguiste."
247642
247643#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247644msgid ""
247645"I organize scavenging runs to bring in supplies that we can't produce "
247646"ourselves.  I try and provide incentives to get migrants to join one of the "
247647"teams… its dangerous work but keeps our outpost alive.  Selling anything we "
247648"can't use helps keep us afloat with the traders.  If you wanted to drop off "
247649"a companion or two to assist in one of the runs, I'd appreciate it."
247650msgstr ""
247651"Organizo las salidas a cartonear para traer suministros que no podemos "
247652"producir nosotros mismos. Intento proveer incentivos para atraer inmigrantes"
247653" a que se unan a los equipos… es un trabajo riesgoso pero mantiene vivo a "
247654"nuestro puesto. Vender lo que no podemos usar nos ayuda a mantenernos a "
247655"flote con los comerciantes. Si querés dejar un compañero o dos para que nos "
247656"ayude en una salida, lo voy a apreciar."
247657
247658#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247659msgid ""
247660"Are you interested in the scavenging runs or one of the other tasks that I "
247661"might have for you?"
247662msgstr ""
247663"¿Estás interesado en las salidas a cartonear o alguna de las otras tareas "
247664"que puedo tener para vos?"
247665
247666#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247667msgid "Tell me more about the scavenging runs."
247668msgstr "Contame más de las salidas para cartonear."
247669
247670#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247671msgid "What kind of tasks do you have for me?"
247672msgstr "¿Qué tipo de tareas tienen para mí?"
247673
247674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247675msgid "No, thanks."
247676msgstr "No, gracias."
247677
247678#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247679msgid "Don't mind me."
247680msgstr "No me prestes atención."
247681
247682#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247683msgid ""
247684"I chop up useless vehicles for spare parts and raw materials.  If we can't "
247685"use a vehicle immediately we haul it into the ring we are building to "
247686"surround the outpost.  It provides a measure of defense in the event that we"
247687" get attacked."
247688msgstr ""
247689"Desarmo vehículos inservibles para recuperar partes y materiales. Si no "
247690"podemos usar un vehículo, inmediatamente lo empujamos hasta el círculo que "
247691"estamos construyendo alrededor del puesto. Nos brinda una defensa en el caso"
247692" de que seamos atacados."
247693
247694#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247695msgid ""
247696"I don't personally, the teams we send out to recover the vehicles usually "
247697"need a hand but can be hard to catch since they spend most of their time "
247698"outside the outpost."
247699msgstr ""
247700"Yo personalmente no, pero los equipos que mandamos a recuperar vehículos "
247701"generalmente necesitan una mano pero son difíciles de encontrar porque pasan"
247702" la mayor parte del tiempo afuera del puesto."
247703
247704#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247705msgid "Please leave me alone…"
247706msgstr "Por favor, dejame solo…"
247707
247708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247709msgid "What's wrong?"
247710msgstr "¿Qué pasa?"
247711
247712#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247713msgid ""
247714"I was just a laborer till they could find me something a bit more permanent "
247715"but being constantly sick has prevented me from doing much of anything."
247716msgstr ""
247717"Yo era un trabajador hasta que me consiguieron algo más permanente, pero el "
247718"estar constantemente enfermo me ha prohibido hacer otras cosas."
247719
247720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247721msgid "That's sad."
247722msgstr "Qué triste."
247723
247724#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247725msgid ""
247726"I don't know what you could do.  I've tried everything.  Just give me time…"
247727msgstr "No sé qué podés hacer. Yo probé de todo. Dame un poco de tiempo…"
247728
247729#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247730msgid ""
247731"I keep getting sick!  At first I thought it was something I ate but now it "
247732"seems like I can't keep anything down…"
247733msgstr ""
247734"¡Sigo enfermándome! Al principio pensé que era algo que comí pero ahora "
247735"parece que no puedo mantener nada adentro…"
247736
247737#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247738msgid "Uhm."
247739msgstr "Uhm."
247740
247741#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247742msgid "You need something?"
247743msgstr "¿Necesitás algo?"
247744
247745#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247746msgid ""
247747"I'm one of the migrants that got diverted to this outpost when I arrived at "
247748"the refugee center.  They said I was big enough to swing an ax so my "
247749"profession became lumberjack… didn't have any say in it.  If I want to eat "
247750"then I'll be cutting wood from now till kingdom come."
247751msgstr ""
247752"Soy uno de los inmigrantes que fueron desviados a este puesto cuando llegué "
247753"al centro de refugiados. Dijeron que ya era suficientemente grande para usar"
247754" un hacha así que me volví leñador… yo no decidí nada al respecto. Si quiero"
247755" comer entonces voy a cortar leña desde ahora y por los siglos de los "
247756"siglos."
247757
247758#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247759msgid ""
247760"The rate is a bit steep but I still have my quotas that I need to fulfill.  "
247761"The logs will be dropped off in the garage at the entrance to the camp.  "
247762"I'll need a bit of time before I can deliver another load."
247763msgstr ""
247764"El precio es un poco alto pero todavía tengo que cumplir con mi cuota. Los "
247765"troncos serán dejados en en el garage a la entrada del campamento. Necesito "
247766"un poco de tiempo antes de que pueda entregar otra carga."
247767
247768#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247769msgid "[$2000, 1d] 10 logs"
247770msgstr "[$2000, 1d] 10 troncos"
247771
247772#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247773msgid "[$12000, 7d] 100 logs"
247774msgstr "[$12000, 7d] 100 troncos"
247775
247776#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247777msgid "I'll be back later."
247778msgstr "Vuelvo después."
247779
247780#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247781msgid "Don't have much time to talk."
247782msgstr "No tengo mucho tiempo para hablar."
247783
247784#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247785msgid ""
247786"I turn the logs that laborers bring in into lumber to expand the outpost.  "
247787"Maintaining the saw is a chore but breaks the monotony."
247788msgstr ""
247789"Convierto en madera los troncos que traen los trabajadores para expandir el "
247790"puesto. El mantenimiento de la sierra es un embole pero rompe la monotonía."
247791
247792#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247793msgid ""
247794"Bringing in logs is one of the few tasks we can give to the unskilled so I'd"
247795" be hurting them if I outsourced it.  Ask around though, I'm sure most "
247796"people could use a hand."
247797msgstr ""
247798"Traer los troncos es una de las pocas tareas que podemos darles a los que no"
247799" tienen habilidades, así que estaría perjudicándolos si subcontrato la "
247800"tarea. Igual, preguntá por ahí, seguro que la mayoría de la gente necesita "
247801"una mano."
247802
247803#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247804msgid "Anymore bad news?"
247805msgstr "¿Alguna mala noticia más?"
247806
247807#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247808msgid "What year is it?  How long have I been asleep?"
247809msgstr "¿En qué año estamos? ¿Cuánto tiempo estuve durmiendo?"
247810
247811#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247812msgid "I thawed you out of that pod.  Listen, I could use your help…"
247813msgstr "Te descongelé de esa cápsula. Escuchame, me vendría bien tu ayuda…"
247814
247815#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247816msgid "If you won't help me, I am going to hurt you."
247817msgstr "Si no me ayudás te voy a lastimar."
247818
247819#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247820msgid "Sorry, no need to get angry.  I'll get out of your way."
247821msgstr "Perdón, no es necesario enojarse. Te dejo en paz."
247822
247823#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247824msgid "So what happens now?"
247825msgstr "¿Y ahora qué hacemos?"
247826
247827#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247828msgid "Why didn't you leave me frozen until things were better?"
247829msgstr "¿Por qué no me dejaste congelado hasta que las cosas estén mejor?"
247830
247831#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247832msgid "If I didn't thaw you out now, you'd have died in that pod."
247833msgstr "Si no te descongelaba ahora, hubieras muerto en esa cápsula."
247834
247835#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247836msgid "I'm being nice for now.  You'd better hope that it lasts."
247837msgstr "Voy a ser bueno por ahora. Te conviene desear que siga así."
247838
247839#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247840msgid "I'm sorry, what can I do to help you?"
247841msgstr "Lo lamento, ¿qué puedo hacer por vos?"
247842
247843#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247844msgid "How dare you threaten me!"
247845msgstr "¡Cómo te atrevés a amenazarme!"
247846
247847#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247848msgid "Go freeze yourself.  Bye."
247849msgstr "Hacete congelar, forro. Chau."
247850
247851#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247852msgid "What brings you here today?"
247853msgstr "¿Qué te trae por acá?"
247854
247855#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247856msgid "Are you ready to leave this marble?"
247857msgstr "¿Estás listo para dejar esta maravilla?"
247858
247859#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247860msgid "You look like one of my niece's lab assistants."
247861msgstr "Te parecés a uno de los asistentes del laboratorio de mi sobrina."
247862
247863#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247864msgid "Can I do anything for you?  Are you as crazy as your niece?"
247865msgstr "¿Puedo hacer algo por vos? ¿Estás tan loco como tu sobrina?"
247866
247867#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247868msgid "I'm going on my way now."
247869msgstr "Voy a seguir mi camino."
247870
247871#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247872msgid ""
247873"Are you here because you are morally flexible and willing to take "
247874"questionable directions from obviously insane people."
247875msgstr ""
247876"Estás acá porque sos flexible moralmente y estás dispuesto a recibir órdenes"
247877" cuestionables de personas obviamente locas."
247878
247879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247880msgid "Your niece is looking for you."
247881msgstr "Tu sobrina te anda buscando."
247882
247883#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247884msgid "Quite the setup you have here."
247885msgstr "Bastante buen establecimiento que tenés acá."
247886
247887#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247888msgid "This is a Whately family property.  And you are an intruder."
247889msgstr "Esto es propiedad de la familia Whately. Y vos sos un intruso."
247890
247891#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247892msgid "I've met your niece."
247893msgstr "Conocí a tu sobrina."
247894
247895#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247896msgid "I didn't mean to intrude."
247897msgstr "No quise molestar."
247898
247899#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247900msgid "I think there's been a mistake."
247901msgstr "Creo que hubo un error."
247902
247903#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247904msgid ""
247905"She's always been so precocious!  I knew that she was going places and we'd "
247906"see great things from her."
247907msgstr ""
247908"¡Ella siempre fue tan precoz! Sabía que iba a llegar a algún lado y "
247909"esperábamos grandes cosas de ella."
247910
247911#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247912msgid "She needed a lab assistant, do you?"
247913msgstr "Ella necesitaba un ayudante de laboratorio, ¿vos?"
247914
247915#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247916msgid "This whole family is deranged."
247917msgstr "Esta familia completa está demente."
247918
247919#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247920msgid ""
247921"The Whately family has been part of the fabric of New England since before "
247922"the Revolutionary War.  And I have been growing our interests for the last "
247923"few decades."
247924msgstr ""
247925"La familia Whately ha sido parte del tejido de New England desde la Guerra "
247926"de la Independencia. Y yo he estado aumentando nuestros intereses por las "
247927"últimas décadas."
247928
247929#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247930msgid ""
247931"Muttering 'They whispered of a prison.  Ragnarok engine humming.  Wrapped "
247932"they in darkness dreaming'.  He shakes himself, 'Anyway it looks like "
247933"something woke up, for at least a little bit.'"
247934msgstr ""
247935"Murmurando 'Susurraron sobre una cárcel. Zumbido de motor Ragnarok. "
247936"Envueltos en oscuridad soñando'. Se sacude, 'De todas maneras, parece que "
247937"algo se despertó, por lo menos un poco.'"
247938
247939#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247940msgid ""
247941"This is a time of great danger and great opportunity and it must not be "
247942"squandered."
247943msgstr ""
247944"Esta es una época de grandes peligros y grandes oportunidades y no debe ser "
247945"malgastada."
247946
247947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247948msgid "This is not reassuring."
247949msgstr "Esto no es reconfortante."
247950
247951#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247952msgid "What did you bring me?"
247953msgstr "¿Qué me trajiste?"
247954
247955#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247956msgid "Do you smell something?"
247957msgstr "¿No olés algo?"
247958
247959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247960msgid "New test subjects!  I'm so glad you showed up!"
247961msgstr "¡Nuevos sujetos para pruebas! ¡Me alegra mucho que hayas venido!"
247962
247963#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247964msgid "Can I do anything for you?  Do I want to?"
247965msgstr "¿Puedo hacer algo por vos? ¿Quiero?"
247966
247967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247968msgid ""
247969"Millyficent Whately.  I'm so glad you finally arrived.  It's been a while "
247970"since I last received new lab partners."
247971msgstr ""
247972"Millyficent Whately. Me alegra mucho que hayas llegado finalmente. Ha pasado"
247973" mucho desde que recibí nuevos compañeros de laboratorio."
247974
247975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247976msgid "I'm so hungry, can you help me?"
247977msgstr "Tengo mucha hambre, ¿me podés ayudar?"
247978
247979#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247980msgid "You are aware of the Cataclysm?"
247981msgstr "¿Estás enterado del Cataclismo?"
247982
247983#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247984msgid "I am your new lab partner."
247985msgstr "Soy tu nuevo compañero de laboratorio."
247986
247987#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247988msgid ""
247989"Welcome to my lab!  Here we explore the boundaries of the possible beyond "
247990"the reach of small minds."
247991msgstr ""
247992"¡Bienvenido a mi laboratorio! Acá exploramos los límites de lo posible más "
247993"allá del alcanza de nuestras pequeñas mentes."
247994
247995#: lang/json/talk_topic_from_json.py
247996msgid ""
247997"No, no, no!  No food without successfully completed experiments.  We mustn't"
247998" break the contract!"
247999msgstr ""
248000"¡No, no, no! No hay comida hasta no tener experimentos exitosos. ¡No debemos"
248001" romper el contrato!"
248002
248003#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248004msgid "What do I have to do?"
248005msgstr "¿Qué tengo que hacer?"
248006
248007#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248008msgid "I don't think you are well."
248009msgstr "No creo que estés bien de la cabeza."
248010
248011#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248012msgid ""
248013"Well after I did my graduate thesis on theoretical xenobiology the "
248014"government hired me to join the most interesting program.  Yes there were "
248015"deaths but we learned so much."
248016msgstr ""
248017"Bueno, después de que hice mi tesis de grado sobre xenobiología teórica, el "
248018"gobierno me contrató para unirme al programa más interesante. Sí, hubo "
248019"muertes pero aprendimos un montón."
248020
248021#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248022msgid ""
248023"What I know is that I pay well for test subjects and I deliver results and "
248024"at this rate we will not be releasing on time!"
248025msgstr ""
248026"Lo que sé es que pago bien a los sujetos de testeo y entrego resultados y ¡a"
248027" este ritmo no vamos a poder terminar a tiempo!"
248028
248029#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248030msgid ""
248031"Ever since they moved me to my own lab my research has progressed so much "
248032"faster."
248033msgstr ""
248034"Desde que me movieron a mi propio laboratorio, mi investigación ha "
248035"progresado mucho más rápido."
248036
248037#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248038msgid "Howdy!  You seem new, what brings you here?"
248039msgstr "¡Buenas! Parecés nuevo, ¿qué te trae por acá?"
248040
248041#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248042msgid "How do I join the phyle?"
248043msgstr "¿Cómo me uno a la tribu?"
248044
248045#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248046msgid "I'm a gardener for PrepNet Phyle.  Who are you?"
248047msgstr "Soy jardinero de la Tribu PrepNet. ¿Vos quién sos?"
248048
248049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248050msgid "I am a beggar who really needs something to eat."
248051msgstr "Soy un mendigo que necesita mucho algo para comer."
248052
248053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248054msgid "I'm bringing order back to the land."
248055msgstr "Estoy devolviendo el orden al territorio."
248056
248057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248058msgid ""
248059"This is a PrepNet Phyle orchard.  We were a community of survivalists "
248060"gathering resources to prepare for climate change, but it left us better "
248061"prepared for what actually happened than most."
248062msgstr ""
248063"Este es el huerto de árboles de la Tribu PrepNet. Éramos una comunidad de "
248064"survivalistas que recolectaba recursos para prepararse para el cambio "
248065"climático pero al final nos preparó para lo que pasó en realidad."
248066
248067#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248068msgid "Only the insane will prosper, I guess."
248069msgstr "Solamente los locos prosperarán, supongo."
248070
248071#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248072msgid ""
248073"This food has to go back to our core communities.  But maybe we can trade "
248074"some food for services"
248075msgstr ""
248076"Esta comida tiene que volver al centro de nuestras comunidades. Pero tal vez"
248077" podamos intercambiar un poco de comida por servicios"
248078
248079#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248080msgid "Well I'm heading out then"
248081msgstr "Bueno, me voy yendo entonces"
248082
248083#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248084msgid ""
248085"You have to earn the right to trade with us.  Plus we created our own "
248086"currency before the Cataclysm"
248087msgstr ""
248088"Te tenés que ganar el derecho a intercambiar cosas con nosotros. Además, "
248089"creamos nuestra propia moneda antes del Cataclismo"
248090
248091#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248092msgid "What kind of currency?"
248093msgstr "¿Qué clase de moneda?"
248094
248095#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248096msgid ""
248097"This is just an outpost, you'd have to find our main camp and currently we "
248098"don't want you to."
248099msgstr ""
248100"Esto es solo un puesto, tenés que encontrar nuestro campamento principal y "
248101"en realidad, no queremos que lo hagas."
248102
248103#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248104msgid "I didn't want to join your club anyway."
248105msgstr "Al cabo que ni quería."
248106
248107#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248108msgid ""
248109"Here?  Fruits and berries.  Maybe the occasional piece of farm equipment, "
248110"but you need crypto coins"
248111msgstr ""
248112"¿Acá? Frutas y bayas. Tal vez el ocasional pedazo de equipamiento para la "
248113"granja, pero necesitás crypto monedas"
248114
248115#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248116msgid "Ok."
248117msgstr "Ok."
248118
248119#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248120msgid "Crypto coins?  Are you insane, there isn't any global internet now."
248121msgstr "¿Crypto monedas? Estás loco, ya no existe más internet."
248122
248123#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248124msgid ""
248125"I got introduced to the movement through Mutual Aid Society.  From there it "
248126"became an all consuming part of my life to prepare for a post consumption "
248127"world.  It seems to have worked better for us than for many others."
248128msgstr ""
248129"Conocí el movimiento a través de la Sociedad de Ayuda Mutua. Desde ese "
248130"momento se convirtió en una parte demandante de mi vida prepararme para el "
248131"mundo del postconsumo. Parece que ha funcionado mejor para nosotros que para"
248132" muchos otros."
248133
248134#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248135msgid ""
248136"It can get lonely out here between caravans.  But there's plenty of work and"
248137" my Cyber Mastiffs.  If a horde comes through we hunker down in a nearby "
248138"shelter if it's too large for us."
248139msgstr ""
248140"Se puede poner un poco solitario acá entre caravanas. Pero hay mucho trabajo"
248141" y están mis Cibermastines. Si una horda viene y es demasiado grande para "
248142"nosotros, nos escondemos en el refugio cercano."
248143
248144#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248145msgid "I'm glad you stay busy."
248146msgstr "Me alegra que te puedas mantener ocupado."
248147
248148#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248149msgid ""
248150"We use so-called crypto coins for money here.  They were a pre-Cataclysm "
248151"attempt to abstract money even further and create electronic cash.  Now it's"
248152" a joke because we use physical coins.  Barter only gets you so far.  And "
248153"one day we'll have the Net back up."
248154msgstr ""
248155"Acá usamos las llamadas crypto monedas como plata. Era una intento "
248156"preCataclismo para quitar plata y crear efectivo electrónico. Ahora es un "
248157"chiste porque las usamos como monedas físicas. Regatear no te va a servir de"
248158" mucho. Y un día vamos a tener la Red otra vez funcionando."
248159
248160#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248161msgid "Are we meeting again or did we already do that part?"
248162msgstr "¿Nos vamos a volver a saludar o ya hicimos esa parte?"
248163
248164#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248165msgid "You remind me of my friend Billy."
248166msgstr "Me hacés acordar a mi amigo Billy."
248167
248168#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248169msgid "What an amazing world to be alive in, more or less."
248170msgstr "Qué mundo maravilloso para vivir, más o menos."
248171
248172#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248173msgid ""
248174"My head always beats when I see you.  Or is that my heart?  I should check "
248175"that."
248176msgstr ""
248177"Mi cabeza siempre me late cuando te veo. ¿O es mi corazón? Debería "
248178"revisarlo."
248179
248180#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248181msgid "It's always so nice to be seen."
248182msgstr "Siempre es bueno ser visto."
248183
248184#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248185msgid ""
248186"Hello Billy.  Back again to try and kill me?  It won't work, you should just"
248187" give up."
248188msgstr ""
248189"Hola, Billy. ¿Volviste para intentar matarte? No vas a poder, deberías darte"
248190" por vencido."
248191
248192#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248193msgid "What, who is Billy?"
248194msgstr "¿Qué? ¿Quién es Billy?"
248195
248196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248197msgid "Die foul creature!"
248198msgstr "¡Morite, criatura repugnante!"
248199
248200#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248201msgid "What did you just inject me with?"
248202msgstr "¿Qué me inyectaste?"
248203
248204#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248205msgid "Would you like to come with me Sadie?"
248206msgstr "¿Te gustaría venir conmigo, Sadie?"
248207
248208#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248209msgid "Can you inject me with whatever that was again?"
248210msgstr "¿Me podés volver a inyectar con eso que me metiste?"
248211
248212#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248213msgid ""
248214"Oh.  I see now.  You have different sexual traits than Billy, likely due to "
248215"a mutation or cybernetic enhancement, useful in mating rituals, the act of "
248216"reproduction, and establishing social hierarchies.  Very good, I accept that"
248217" you are either not Billy or have changed enough that we can establish a new"
248218" relationship beyond violence, for example based around the gathering of "
248219"food, mating, or shared hobbies such as badminton or photography.  How do "
248220"you wish to proceed with our relationship not-Billy?"
248221msgstr ""
248222"Ah. Entiendo. Tenés peculiaridades sexuales diferentes a las de Billy, "
248223"probablemente debido a una mutación o mejora cibernética, útil en rituales "
248224"de apareamiento, el acto reproductivo, y establecer jerarquías sociales. Muy"
248225" bien, acepto que o no sos Billy o cambiaste lo suficiente para que podamos "
248226"establecer una nueva relación más allá de la violencia, por ejemplo, basada "
248227"en conseguir comida, apareamiento, o compartir hobbies como el bádminton y "
248228"la fotografía. ¿Cómo querés proceder con nuestra relación, no-Billy?"
248229
248230#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248231msgid ""
248232"I'd like to understand more about you first.  Are you human, more or less?"
248233msgstr ""
248234"Primero, me gustaría entender más acerca de vos. ¿Sos humano, más o menos?"
248235
248236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248237msgid "I am your new friend and I'm here to help you."
248238msgstr "Soy tu nuevo amigo y vine para ayudarte."
248239
248240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248241msgid ""
248242"Yes, much of what you see is human I think.  I don't have the proper "
248243"equipment to be entirely sure and I have some strange memories.  My beacon "
248244"has already told you that I am Sadie.  Beyond that I don't know much to tell"
248245" you.  I know a great deal about medicine.  I have some strange responses to"
248246" physical stimuli that I don't completely understand.  I think I must be a "
248247"medical experiment of some kind.  My chest hurts in a really yummy way."
248248msgstr ""
248249"Sí, mucho de lo que ves es humano, creo. No tengo el equipamiento apropiado "
248250"para estar completamente seguro y tengo algunos recuerdos extraños. Mi "
248251"baliza ya te dijo que soy Sadie. Más allá de eso, no sé mucho para contarte."
248252" Sé muchísimo de medicina. Tengo algunas respuestas extrañas a los estímulos"
248253" físicos que no comprendo enteramente. Creo que debo ser una especie de "
248254"experimento médico. Me duele el pecho de una manera muy rica."
248255
248256#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248257msgid "Can I help you?"
248258msgstr "¿Te puedo ayudar?"
248259
248260#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248261msgid "I should go."
248262msgstr "Debo irme."
248263
248264#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248265msgid ""
248266"I have so many memories, but they feel like they belong to other people?  "
248267"And animals too I think?  It makes me dizzy and I have to sit down."
248268msgstr ""
248269"Tengo muchos recuerdos pero ¿se sienten como si fueran de otra persona? ¿Y "
248270"de animales también, me parece? Me mareo y me tengo que sentar."
248271
248272#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248273msgid "I don't know her."
248274msgstr "No la conozco."
248275
248276#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248277msgid "Yes.  Let's talk about something else."
248278msgstr "Sí. Hablemos de otra cosa."
248279
248280#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248281msgid ""
248282"Things stay pretty much the same here.  Sometimes I feel bad, and that feels"
248283" good, and sometimes I feel good, and that feels good too.  Overall things "
248284"are better than you might expect, but this may be a common experience, in "
248285"which case things are exactly as you might expect.  Does that make sense?"
248286msgstr ""
248287"Las cosas siguen bastante igual por acá. A veces me siento mal y eso se "
248288"siente bien, y a veces me siento bien y eso se siente bien también. En "
248289"general, las cosas están mejor de lo que podrías esperar pero esto puede ser"
248290" una experiencia común, y en ese caso las cosas están exactamente como "
248291"esperabas. ¿Tiene sentido?"
248292
248293#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248294msgid "Perfect sense."
248295msgstr "Suena muy lógico."
248296
248297#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248298msgid ""
248299"I hope you like it, it's one of my favorite things in the world, actually a "
248300"lot of them all blended together.  It should feel really good.  Or really "
248301"bad, I guess I don't know much about your body chemistry.  You're still "
248302"alive, that's a really good sign!"
248303msgstr ""
248304"Espero que te guste, es una de mis cosas favoritas del mundo, en realidad, "
248305"muchas juntas mezcladas. Se debería sentir muy bien. O muy mal, supongo que "
248306"no sé mucho acerca de tu química corporal. Todavía estás vivo, ¡esa es muy "
248307"buena señal!"
248308
248309#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248310msgid ""
248311"Wonderful.  Please don't inject me with anything else unless I ask for it in"
248312" the future."
248313msgstr ""
248314"Maravilloso. Por favor, no me inyectes con nada más salvo que yo te lo pida."
248315
248316#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248317msgid ""
248318"I'm so glad you liked it.  It really means a lot to me that we have similar "
248319"body chemistry.  That's so important for all kinds of biological and "
248320"emotional compatibility for example organ transplants and the reproductive "
248321"act.  This shows how I feel about you, I think."
248322msgstr ""
248323"Me alegra mucho que te haya gustado. Realmente, significa mucho para mí que "
248324"tengamos una química corporal similar. Eso es muy importante para toda clase"
248325" de compatibilidad biológica y emocional, por ejemplo, transplante de "
248326"órganos y el acto reproductivo. Esto muestra lo que siento por vos, creo."
248327
248328#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248329msgid "I'm glad we get along so well Sadie."
248330msgstr "Me alegra que nos llevemos tan bien, Sadie."
248331
248332#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248333msgid ""
248334"Let's go explore.  There's still so much these eyes haven't seen.  Wait, are"
248335" these new eyes?  Where did I put my old eyes?  Are they pretty?"
248336msgstr ""
248337"Vayamos a explorar. Todavía hay mucho que estos ojos no han visto. Momento, "
248338"¿estos ojos son nuevos? ¿Dónde dejé mis viejos ojos? ¿Son lindos?"
248339
248340#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248341msgid ""
248342"I can't wait to see how wonderful the world must be.  I've heard the "
248343"shrieking and moaning and cries for help and I just know it's going to be "
248344"perfect if everyone out there is as sweet and loving as you and Billy."
248345msgstr ""
248346"Estoy impaciente por ver cómo es de maravilloso el mundo. Escuché los "
248347"chillidos y quejidos y gritos de ayuda y sé que va a ser perfecto si todos "
248348"los que andan por ahí son tan dulces y amables como vos y Billy."
248349
248350#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248351msgid "Yes, everyone left is exactly like Billy and me, or worse."
248352msgstr "Sí, todos los que quedan son exactamente como Billy y yo, o peores."
248353
248354#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248355msgid "They're even better.  Let's go."
248356msgstr "Son mejores, incluso. Vamos."
248357
248358#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248359#, no-python-format
248360msgid "[MASTODON 75%] Come, join the herd before you're left behind."
248361msgstr "[MASTODONTE 75%] Vení, unite al rebaño antes de que te quedes atrás."
248362
248363#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248364#, no-python-format
248365msgid "[MI-GO 50%] Let's see just how much we can improve ourselves."
248366msgstr "[MI-GO 50%] Vamos a ver cuánto nos podemos mejorar a nosotros mismos."
248367
248368#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248369msgid "Outsider."
248370msgstr "Forastero."
248371
248372#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248373msgid "Hospitality rites are civilization."
248374msgstr "Los ritos de hospitalidad son la civilización."
248375
248376#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248377msgid "Guest."
248378msgstr "Invitado."
248379
248380#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248381msgid "How's the madness outside?"
248382msgstr "¿Cómo anda la locura ahí afuera?"
248383
248384#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248385msgid "We don't get outsiders around here all that much."
248386msgstr "No recibimos muchos forasteros por acá."
248387
248388#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248389msgid "How do I join the family?"
248390msgstr "¿Cómo me uno a la familia?"
248391
248392#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248393msgid "I'm a member of the Whately Family.  Who are you?"
248394msgstr "Soy miembro de la familia Whately. ¿Vos quién sos?"
248395
248396#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248397msgid "I am lost and really need something to eat."
248398msgstr "Estoy perdido y necesito algo para comer."
248399
248400#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248401msgid "I've done some tasks for your relatives."
248402msgstr "He realizado algunas tareas para tus familiares."
248403
248404#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248405msgid ""
248406"Welcome to Whately lands.  Behave yourself or we'll harvest you for parts."
248407msgstr ""
248408"Bienvenido a territorio Whately. Portate bien o te vamos a sacar las partes."
248409
248410#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248411msgid "Family bonds above all, huh?"
248412msgstr "Lo primero es la familia, ¿no?"
248413
248414#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248415msgid "We aren't in the habit of breaking bread with outsiders."
248416msgstr "No tenemos el hábito de compartir el pan con los forasteros."
248417
248418#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248419msgid "How do I join your family?"
248420msgstr "¿Cómo me uno a tu familia?"
248421
248422#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248423msgid "Then let's see what you've got to trade."
248424msgstr "Entonces vamos a ver qué tenés para intercambiar."
248425
248426#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248427msgid "Only blood allowed, and the family Elders can make you of the blood."
248428msgstr ""
248429"Solamente se permite la sangre, y los Ancianos de la familia te puede hacen "
248430"parte de la sangre."
248431
248432#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248433msgid "Well that sounds creepy."
248434msgstr "Bueno, eso suena un poco espeluznante."
248435
248436#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248437msgid ""
248438"I was born part of the family.  We've never been accepted here but our "
248439"wealth and talents have kept us alive through the centuries."
248440msgstr ""
248441"Nací parte de la familia. Nunca nos aceptaron acá pero nuestra riqueza y "
248442"talento nos mantuvieron vivos a través de los siglos."
248443
248444#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248445msgid ""
248446"Family keeps me busy and our experiments and projects take up the rest of my"
248447" time."
248448msgstr ""
248449"La familia me mantiene ocupado y nuestros experimentos y proyectos me ocupan"
248450" el resto del tiempo."
248451
248452#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248453msgid ""
248454"This feels like a good place to relax.  Want to play doctor with real "
248455"scalpels?"
248456msgstr ""
248457"Este parece un buen lugar para relajarse. ¿Querés que juguemos al médico con"
248458" escalpelos reales?"
248459
248460#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248461msgid "This might not be a very private place."
248462msgstr "Esto no parece un lugar muy privado."
248463
248464#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248465msgid "This place is so boring.  We should take people and kill some drugs."
248466msgstr ""
248467"Este lugar es muy aburrido. Deberíamos tomar gente y matar algunas drogas."
248468
248469#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248470msgid ""
248471"Water water everywhere.  Let's go skinny dipping.  I bet you'll attract some"
248472" leeches.  I need them for something I want to do to you.  It'll be so "
248473"weird."
248474msgstr ""
248475"Agua agua por todos lados. Vayamos desnudos. Seguro que vas a atraer algunas"
248476" sanguijuelas. Las necesito para algo que quiero hacerte. Va a ser muy raro."
248477
248478#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248479msgid ""
248480"I like it down here.  This reminds me of that time I was down in a place "
248481"like this and someone creeped up behind me and hit me in the back of the "
248482"head with a shovel.  *shiver*  It still gives me goosebumps."
248483msgstr ""
248484"Me gusta acá abajo. Me hace acordar a la vez que estaba en un lugar como "
248485"este y alguien se me acerco sin hacer ruido y me golpeó en la parte de atrás"
248486" de la cabeza con una pala. *escalofrío* Todavía me pone la piel de gallina."
248487
248488#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248489msgid ""
248490"I love nature.  It smells so good out here, like living things growing and "
248491"multiplying and dying and returning from the dead with horrifying new powers"
248492" and trying to slowly rip us apart and eat us.  It brings back really happy "
248493"memories for me."
248494msgstr ""
248495"Me encanta la naturaleza. Huele muy bien acá afuera, las cosas vivas "
248496"creciendo y multiplicándose y muriéndose y volviendo de la muerte con "
248497"horrorosos poderes nuevos e intentando destrozarnos lentamente y comernos. "
248498"Me trae recuerdos muy felices."
248499
248500#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248501msgid ""
248502"I love swampy places like this.  The smell of the pussywillows, the sound of"
248503" the crickets, the giant mutant mosquitoes hungry for our blood.  It's like "
248504"we're in a sexy vampire romance novel."
248505msgstr ""
248506"Me encantan los lugares pantanosos como este. El olor de los sauces cenizos,"
248507" el sonido de los grillos, los gigantescos mosquitos mutantes hambrientos "
248508"por nuestra sangre. Es como si estuviéramos en una novela sexy de romance de"
248509" vampiros."
248510
248511#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248512msgid ""
248513"What a beautiful facility.  I bet they have all kinds of lovely toys to play"
248514" with.  We should kill everyone here and do some creative self-"
248515"experimentation."
248516msgstr ""
248517"Pero qué linda instalación. Seguro que tienen toda clase de hermosos "
248518"juguetes para jugar. Deberíamos matar a todos acá y hacer algunas "
248519"experimentaciones propias."
248520
248521#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248522msgid ""
248523"Ooh, it's like a murder mystery here.  Are we the murderers, the murdered, "
248524"or the mystery?"
248525msgstr ""
248526"Ooh, es como un asesinato misterioso acá. ¿Nosotros somos los asesinos, los "
248527"asesinados o el misterio?"
248528
248529#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248530msgid ""
248531"What level of hell is this?  I spent weeks in a sulforous hell being "
248532"tortured."
248533msgstr ""
248534"¿Qué círculo del infierno es este? Me pasé semanas en un infierno sulfuroso "
248535"siendo torturado."
248536
248537#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248538msgid "What was that like?"
248539msgstr "¿Cómo fue eso?"
248540
248541#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248542msgid ""
248543"Then they started cutting me open and taking out my organs but adding new "
248544"ones."
248545msgstr ""
248546"Después, empezaron a cortarme y a sacarme los órganos pero agregando otros "
248547"nuevos."
248548
248549#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248550msgid "How did it end?"
248551msgstr "¿Cómo terminó?"
248552
248553#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248554msgid ""
248555"Now that I finally am able to move and have some freedom, I plan on finding "
248556"some of these demons and punching through them until I find the devil "
248557"himself."
248558msgstr ""
248559"Ahora que por fin puedo mudarme y tener un poco de libertad, planeo "
248560"encontrar algunos de esos demonios y cagarlos a piña hasta encontrar al "
248561"mismo diablo."
248562
248563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248564msgid ""
248565"I heard the song before the aliens captured me.  I did what I could to help "
248566"the other Bonesingers."
248567msgstr ""
248568"Escuché la canción antes de que los extraterrestres me capturen. Hice lo que"
248569" pudo para ayudar a los otros Cantahuesos."
248570
248571#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248572msgid "Where are you from?"
248573msgstr "¿De dónde sos?"
248574
248575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248576msgid ""
248577"One day I was being chased by some aliens and suddenly I was ambushed by "
248578"another one that shot me with some kind of pain ray."
248579msgstr ""
248580"Un día estaba siendo perseguido por unos extraterrestres y de repente fui "
248581"emboscado por otro que me disparó con una especie de rayo de dolor."
248582
248583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248584msgid "Tell me more?"
248585msgstr "Contame más."
248586
248587#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248588msgid ""
248589"Eventually they took the bones from my body.  It's strange though, I still "
248590"hear the song calling to me, even in this new body."
248591msgstr ""
248592"Eventualmente, me sacaron los huesos del cuerpo. Es extraño, todavía escucho"
248593" la canción llamándome, incluso en este nuevo cuerpo."
248594
248595#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248596msgid ""
248597"I just spent what felt like weeks in a dream that I was acting as a "
248598"targeting computer for some kind of alien turret."
248599msgstr ""
248600"Acabo de pasar lo que parecieron semanas en un sueño en que actuaba como "
248601"objetivo de computadora para alguna clase de torreta extraterrestre."
248602
248603#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248604msgid "Where are you from then?"
248605msgstr "¿Y de dónde sos?"
248606
248607#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248608msgid ""
248609"Now I'm in some kind of Mary Shelley nightmare?  I mean at least I have "
248610"mobility."
248611msgstr ""
248612"¿Ahora estoy en una especie de pesadilla de Mary Shelley? Bueno, por lo "
248613"menos me puedo mover."
248614
248615#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248616msgid "What does that have to do with anything?"
248617msgstr "¿Y eso qué tiene que ver?"
248618
248619#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248620msgid ""
248621"I'm going to keep going with this dream, hopefully soon I'll get to one "
248622"where I can fly."
248623msgstr ""
248624"Voy a seguir con este sueño, con suerte pronto llegaré a uno en el que pueda"
248625" volar."
248626
248627#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248628msgid ""
248629"Antes do Cataclisma eu era o cientista que encabeçava um laboratório militar"
248630" no meu país.  Foram dias difíceis…"
248631msgstr ""
248632"Antes do Cataclisma eu era o cientista que encabeçava um laboratório militar"
248633" no meu país.  Foram dias difíceis…"
248634
248635#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248636msgid ""
248637"Nós estávamos pesquisando um remédio que curasse um virus altamente letal na"
248638" época, mas os resultados dos testes mostravam que o remédio era mais letal "
248639"do que o próprio virus.  Então, ao invés de recolherem os remédios das "
248640"prateleiras, eles nos forçaram a vendê-lo como sendo a cura para o vírus."
248641msgstr ""
248642"Nós estávamos pesquisando um remédio que curasse um virus altamente letal na"
248643" época, mas os resultados dos testes mostravam que o remédio era mais letal "
248644"do que o próprio virus.  Então, ao invés de recolherem os remédios das "
248645"prateleiras, eles nos forçaram a vendê-lo como sendo a cura para o vírus."
248646
248647#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248648msgid "Ummm?"
248649msgstr "Ummm?"
248650
248651#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248652msgid ""
248653"Bem… aqueles sem cérebro seguiram cegamente o líder.  Quanto àqueles com "
248654"algum cérebro… bom, acho que você está conversando com um deles agora"
248655msgstr ""
248656"Bem… aqueles sem cérebro seguiram cegamente o líder.  Quanto àqueles com "
248657"algum cérebro… bom, acho que você está conversando com um deles agora"
248658
248659#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248660msgid ""
248661"Things have been getting weird for the last couple of years.  Then we "
248662"started hearing rumors of strange lights in the sky at night."
248663msgstr ""
248664"Las cosas se fueron poniendo raras por los últimos dos años. Después "
248665"empezamos a escuchar rumores de luces extrañas en el cielo a la noche."
248666
248667#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248668msgid ""
248669"One night I heard my neighbor calling for me to come help him.  I went "
248670"outside wondering what he could possibly need my help with in the middle of "
248671"the night."
248672msgstr ""
248673"Una noche escuché a mi vecino llamándome para ayudarlo. Salí preguntándome "
248674"para qué podría necesitar mi ayuda en el medio de la noche."
248675
248676#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248677msgid ""
248678"Some kind of hideos alien was standing over my neighbors disembowled corpse."
248679"  It looked at me and said 'You're a great neighbor' then everything faded "
248680"to black.  I feel like everything in my body fits differently now."
248681msgstr ""
248682"Alguna clase de extraterrestre espantoso estaba parado sobre el cuerpo "
248683"destripado de mi vecino. Me miró y dijo 'Sos buen vecino' y después todo se "
248684"puso negro. Siento como que todo en mi cuerpo está distinto ahora."
248685
248686#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248687msgid ""
248688"I worked in a top secret lab.  Things kept getting crazier and crazier "
248689"outside and the scientists inside started making desperate experiments.  "
248690"They worked on something called interdimensional portals."
248691msgstr ""
248692"Trabajaba en un laboratorio secreto. Las cosas se fueron poniendo cada vez "
248693"más locas afuera y los científicos adentro empezaron a hacer experimentos "
248694"desesperados. Estuvieron trabajando en algo que llamaban portales "
248695"interdimensionales."
248696
248697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248698msgid ""
248699"The eggheads kept sayig we needed to find a way out of here before "
248700"everything went sideways.  So we needed to open more portals even if we "
248701"hadn't had time to take all the precautions."
248702msgstr ""
248703"Los intelectuales seguían diciendo que necesitábamos encontrar la manera de "
248704"salir de acá antes de que todo se vaya a la mierda. Así que necesitábamos "
248705"abrir más portales incluso aunque no tuviéramos tiempo de tomar todas las "
248706"precauciones."
248707
248708#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248709msgid ""
248710"One day they opened a portal trying to find an earthlike planet and suddenly"
248711" portals were opening all over the lab and these fast and dangerous aliens "
248712"overwhelmed the lab.  They killed most of the staff and took the rest "
248713"prisoner."
248714msgstr ""
248715"Un día abrieron un portal intentando encontrar un planeta similar a la "
248716"Tierra y de repente se abrieron portales por todo el laboratorio y unos "
248717"extraterrestres rápidos y peligrosos coparon el laboratorio. Mataron a la "
248718"mayor parte del personal y tomaron al resto como prisioneros."
248719
248720#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248721msgid ""
248722"Monsters!  Monsters everywhere.  Everyone is suspect, how do I know you "
248723"aren't a monster?"
248724msgstr ""
248725"¡Monstruos! Monstruos por todas partes. Todos eran sospechosos, ¿cómo sé que"
248726" no sos un monstruo?"
248727
248728#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248729msgid "Are you ok?"
248730msgstr "¿Estás bien?"
248731
248732#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248733msgid ""
248734"You can't trust anyone these days.  Everyone is either a cannibal or a "
248735"monster or a government spook."
248736msgstr ""
248737"No podés confiar en nadie en estos días. Todos son o caníbales o monstruos o"
248738" espías del gobierno."
248739
248740#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248741msgid "Why would you trust me then?"
248742msgstr "¿Y entonces por qué confiás en mí?"
248743
248744#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248745msgid "Because, what if I'm the monster?"
248746msgstr "Porque, ¿si soy un monstruo?"
248747
248748#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248749msgid "If you think this Universe is bad, you should see some of the others."
248750msgstr ""
248751"Si te parece que este universo está mal, deberías ver algunos de los otros."
248752
248753#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248754msgid ""
248755"Believing something existed and then finding out it didn't was like reaching"
248756" the top of the stairs and thinking there was one more step."
248757msgstr ""
248758"Creer que algo existe y después descubrir que no era como llegar a la parte "
248759"de arriba de la escalera y pensar que hay más escalones."
248760
248761#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248762msgid ""
248763"I think a lot of psychopaths are just geniuses who drove so fast that they "
248764"lost control."
248765msgstr ""
248766"Creo que mucho psicópatas son genios que manejan tan rápido que perdieron el"
248767" control."
248768
248769#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248770msgid ""
248771"I underwent experimental treatments paid for by the cartels to become a more"
248772" fearsome enforcer."
248773msgstr ""
248774"Me sometí a tratamientos experimentales pagados por los carteles y me "
248775"convertí en un mercenario más aterrador."
248776
248777#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248778msgid ""
248779"Half of the guys I underwent gene therapy with died, but hey if I had to "
248780"guess 90 percent of everyone is dead now?"
248781msgstr ""
248782"La mitad de los tipos con los que me sometía a terapia de genes se murieron,"
248783" pero si tuviera que adivinar, ¿el 90 porciento de la gente está muerta "
248784"ahora?"
248785
248786#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248787msgid "Only the insane will prosper."
248788msgstr "Solamente los locos prosperarán."
248789
248790#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248791msgid ""
248792"As a corporate wetworks specialist I'm used to crazy situations.  But this "
248793"is like nothing I've ever experienced."
248794msgstr ""
248795"Como especialista en trabajos sucios, estoy acostumbrado a situaciones "
248796"locas. Pero esto no se parece a nada de lo que he experimentado."
248797
248798#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248799msgid "What are you going to do now?"
248800msgstr "¿Qué vas a hacer ahora?"
248801
248802#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248803msgid ""
248804"I'm gonna find somewhere that people are making a stand.  And if I can agree"
248805" with their plans I'll make my stand with them."
248806msgstr ""
248807"Voy a encontrar algún lugar donde la gente tenga una posición tomada. Y si "
248808"puedo aceptar sus planes, voy a tomar esa misma posición."
248809
248810#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248811msgid "Where is that?"
248812msgstr "¿Dónde es eso?"
248813
248814#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248815msgid ""
248816"Right now you are looking like the best leader I've met so far in this "
248817"Cataclysm."
248818msgstr ""
248819"Ahora mismo me parecés el mejor líder que he conocido en este Cataclismo."
248820
248821#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248822msgid "I was born at the bottom of the habitat.  No silver spoon in my mouth."
248823msgstr "Nací en el fondo del hábitat. No hubo cuna de oro para mí."
248824
248825#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248826msgid "That must have been rough."
248827msgstr "Eso debe haber sido difícil."
248828
248829#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248830msgid "I saw my best friend die in front of me by the time I was eight."
248831msgstr "Vi morir a mi mejor amigo enfrente mío cuando tenía ocho años."
248832
248833#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248834msgid "I guess it prepared me for everyone dying yesterday."
248835msgstr "Supongo que eso me preparó para cuando ayer se murieron todos."
248836
248837#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248838msgid ""
248839"I've spent my life in the hive.  When things started turning strange I snuck"
248840" out of the city."
248841msgstr ""
248842"Me pasé la vida en la colmena. Cuando las cosas se empezaron a poner raras, "
248843"me escapé de la ciudad."
248844
248845#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248846msgid "You seem like you are out of your element."
248847msgstr "Parece como si estuvieras fuera de lugar."
248848
248849#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248850msgid ""
248851"I've never seen so many trees outside of a video.  And there is so much "
248852"wildlife."
248853msgstr ""
248854"Nunca vi tantos árboles afuera de un video. Y hay un montón de animales."
248855
248856#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248857msgid "What will you do?"
248858msgstr "¿Qué vas a hacer?"
248859
248860#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248861msgid "I'm going to live my best life in a dead world."
248862msgstr "Voy a vivir mi mejor vida en un mundo muerto."
248863
248864#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248865msgid "There's so much sky out here.  It's horrible."
248866msgstr "Hay tanto cielo ahí afuera. Es horrible."
248867
248868#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248869msgid "It might be worse than the dead rising."
248870msgstr "Puede ser peor que los muertos levantándose."
248871
248872#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248873msgid ""
248874"I'm going to kill my way back into the city so I can get out from under this"
248875" sky."
248876msgstr ""
248877"Voy a matar todo en el camino hacia la ciudad así puedo huir de este cielo."
248878
248879#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248880msgid ""
248881"When the government gave up on saving the depths of the city someone decided"
248882" to use tactical nukes and buy time for the retreat."
248883msgstr ""
248884"Cuando el gobierno dejó de salvar las profundidades de la ciudad, alguien "
248885"decidió usar sus misiles nucleares para ganar tiempo para la retirada."
248886
248887#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248888msgid ""
248889"It blew an opening in the horde roaming the city and allowed me to escape."
248890msgstr ""
248891"Una explosión hizo un agujero en la horda que atacaba la ciudad y me "
248892"permitió escapar."
248893
248894#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248895msgid ""
248896"Every choice has consequences though.  But every consequence is probably "
248897"worth it, if it's the only way to survive."
248898msgstr ""
248899"Cada elección tiene consecuencias. Pero cada consecuencia probablemente "
248900"valga la pena, si es la única manera de sobrevivir."
248901
248902#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248903msgid ""
248904"I was working in a reactor when something big started smashing everything."
248905msgstr ""
248906"Estaba trabajando en el reactor cuando algo grande empezó a destrozar todo."
248907
248908#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248909msgid ""
248910"My coworkers and I spiked the reactor to prevent the deaths of hundreds of "
248911"thousands."
248912msgstr ""
248913"Mis compañeros de trabajo y yo saboteamos el reactor para prevenir la muerte"
248914" de cientos de miles."
248915
248916#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248917msgid "I guess the other workers are probably all dead anyway now."
248918msgstr ""
248919"Supongo que los otros trabajadores probablemente están todos muertos ahora."
248920
248921#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248922msgid ""
248923"Things were good.  I had a good job working for a zaibatsu.  I was "
248924"respected, and had people working for me.  I mostly ignored the changes that"
248925" were happening in the city, they were beneath me."
248926msgstr ""
248927"Las cosas iban bien. Tenía un buen trabajo en el zaibatsu. Me respetaban y "
248928"tenía gente trabajando para mí. Ignoraba los cambios que estaban sucediendo "
248929"en la ciudad, no me tocaban a mí."
248930
248931#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248932msgid "So, what happened?"
248933msgstr "¿Y? ¿Qué pasó?"
248934
248935#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248936msgid ""
248937"Slowly fewer and fewer of the cubicle drones came into the office.  Security"
248938" notices piled up about routes through the city to avoid.  Finally, one day "
248939"I came in and you could hear the riots coming closer and some kind of "
248940"animalistic roars, gigantic animals."
248941msgstr ""
248942"De a poco, cada vez menos drones iban a la oficina. Se acumularon noticias "
248943"de seguridad sobre rutas de la ciudad para evitar. Finalmente, un día entré "
248944"y se podían escuchar los disturbios acercándose y una especie de rugidos "
248945"bestiales, de animales gigantescos."
248946
248947#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248948msgid ""
248949"That last day security and scientists came up from the underground lab and "
248950"rounded up all the remaining staff.  One of them said that this was the only"
248951" chance any of us had of surviving.  They started injecting people at "
248952"gunpoint."
248953msgstr ""
248954"Ese último día, los de seguridad y los científicos salieron del laboratorio "
248955"subterráneo y juntaron a todo el personal. Uno de ellos dijo que esta era la"
248956" única posibilidad que teníamos de sobrevivir. Empezaron a inyectar gente a "
248957"punta de pistola."
248958
248959#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248960msgid ""
248961"I was a biohacker by trade before the Cataclysm.  I made a living out of "
248962"bootlegging medicines, drugs and other copywritten biological products."
248963msgstr ""
248964"Era biohacker de oficio antes del Cataclismo. Vivía de truchar medicamentos,"
248965" drogas y otros productos biológicos."
248966
248967#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248968msgid ""
248969"Imagine my surprise when I found myself infected with some kind of alien "
248970"stem cells."
248971msgstr ""
248972"Imaginate mi sorpresa cuando me di cuenta que estaba infectado con una clase"
248973" de células madre extraterrestres."
248974
248975#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248976msgid ""
248977"It's certainly helped me survive so far.  Was there even a choice not to "
248978"take advantage of that?"
248979msgstr ""
248980"Es verdad que me ayudó a sobrevivir hasta ahora. ¿No aprovechar la ventaja "
248981"de eso era opción?"
248982
248983#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248984msgid "I… can move again.  I have a real body!  Is this a body?"
248985msgstr ""
248986"Puedo… puedo moverme otra vez. ¡Tengo un cuerpo real! ¿Esto es un cuerpo?"
248987
248988#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248989msgid "So you must have seen some weird stuff?"
248990msgstr "Así que debés haber visto cosas muy raras."
248991
248992#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248993msgid "I built this body and rescued you…"
248994msgstr "Construí este cuerpo y te rescaté…"
248995
248996#: lang/json/talk_topic_from_json.py
248997msgid "I can put you back in the pieces I found you in."
248998msgstr "Te puedo volver a dejar en los pedazos que te encontré."
248999
249000#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249001msgid "No one deserves the hell you've been through.  I hope you find peace."
249002msgstr ""
249003"Nadie merece el infierno por el que tuviste que pasar. Espero que encuentres"
249004" paz."
249005
249006#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249007msgid "*crackle* So why would you do this?"
249008msgstr "*crujido* ¿Y por qué harías algo así?"
249009
249010#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249011msgid "…This is just another torture isn't it!"
249012msgstr "…¡Esta es otra tortura, ¿no?!"
249013
249014#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249015msgid "I went to a lot of trouble to provide you with a body."
249016msgstr "Pasé por muchos problemas para poder darte un cuerpo."
249017
249018#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249019msgid ""
249020"Okay, okay, *sizzle* I'm sorry!  Don't hurt me again!  Anything to stay away"
249021" from those fiends!"
249022msgstr ""
249023"Está bien, está bien, *chisporroteo* ¡lo lamento! ¡No me vuelvas a lastimar!"
249024" ¡Cualquier cosa con tal de estar lejos de esos demonios!"
249025
249026#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249027msgid "…You're one of those mocking monsters!  I'm going to tear you apart!"
249028msgstr "…¡Vos sos uno de esos monstruos burlones! ¡Te voy a destrozar!"
249029
249030#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249031msgid "I don't know what's happening but I'm going back home."
249032msgstr "No sé qué está pasando pero me vuelvo a mi casa."
249033
249034#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249035msgid "I was created to be a billionaire's companion."
249036msgstr "Fui creado para ser el compañero de un billonario."
249037
249038#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249039msgid "Their wealth and connections didn't save them."
249040msgstr "Su riqueza y sus conexiones no los salvaron."
249041
249042#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249043msgid ""
249044"But they built me with the ability to survive a world beyond imagining."
249045msgstr ""
249046"Pero ellos me construyeron con la habilidad de sobrevivir en un mundo "
249047"inimaginable."
249048
249049#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249050msgid "But here you are?"
249051msgstr "Y acá estás."
249052
249053#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249054msgid "A resort created a whole line of Uplifts just like me."
249055msgstr "Un recurso creó una línea completa de Elevados como yo."
249056
249057#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249058msgid ""
249059"We should have created a whole village of just us away from all the humans "
249060"once the Cataclysm came."
249061msgstr ""
249062"Deberíamos haber creado un pueblo entero solo para nosotros, alejado de "
249063"todos los humanos cuando llegó el Cataclismo."
249064
249065#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249066msgid "Maybe we did, haha."
249067msgstr "Tal vez lo hicimos, jaja."
249068
249069#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249070msgid "Why didn't you?"
249071msgstr "¿Y por qué no lo hicieron?"
249072
249073#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249074msgid "I grew up on an island with a doctor."
249075msgstr "Crecí en una isla con un médico."
249076
249077#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249078msgid "I had so many brothers and sisters."
249079msgstr "Tenía muchísimos hermanos y hermanas."
249080
249081#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249082msgid "We ate him."
249083msgstr "Nos lo comimos."
249084
249085#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249086msgid ""
249087"The zoo designed me to be a link between my original species and humans "
249088"studying us."
249089msgstr ""
249090"El zoológico me diseño para ser un enlace entre mi especie original y los "
249091"humanos que nos estudiaban."
249092
249093#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249094msgid "I was there when the Cataclysm happened.  Many animals were infected."
249095msgstr ""
249096"Estuve ahí cuando llegó el Cataclismo. Muchos animales estaban infectados."
249097
249098#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249099msgid "Zombears are terrifying creatures of destruction."
249100msgstr "Los ozombis son terribles criaturas de destrucción."
249101
249102#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249103msgid ""
249104"I was part of a black ops paramilitary unit.  I still don't know if I worked"
249105" for the government or a corporation."
249106msgstr ""
249107"Fui parte de la unidad paramilitar de operaciones especiales. Todavía no sé "
249108"si trabajaba para el gobierno o para una corporación."
249109
249110#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249111msgid ""
249112"My team was sent in to a lab on a purge in fire mission.  The things I saw "
249113"in there haunt me."
249114msgstr ""
249115"Mi equipo fue enviado al laboratorio para purgar con fuego. Las cosas que vi"
249116" ahí me tormentan."
249117
249118#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249119msgid ""
249120"Others may have survived but I doubt it.  I certainly hope they haven't come"
249121" back."
249122msgstr ""
249123"Pueden haber sobrevivido otros pero lo dudo. La verdad es que espero que no "
249124"hayan vuelto."
249125
249126#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249127msgid ""
249128"I'm a vatgrown, an almost man, a MacDuff.  I was a product in the Old World."
249129msgstr ""
249130"He crecido en un tanque, casi humano, un MacDuff. Era un producto en el "
249131"Viejo Mundo."
249132
249133#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249134msgid ""
249135"Now there are too few people left to differentiate.  Other than those morons"
249136" afraid of mutants."
249137msgstr ""
249138"Ahora hay muy poca gente para distinguir. Más allá de esos tontos que le "
249139"tienen miedo a los mutantes."
249140
249141#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249142msgid "Now I choose the cause I'll die for."
249143msgstr "Ahora elijo la causa por la que voy a dar la vida."
249144
249145#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249146msgid ""
249147"Staying at the family compounds scattered across New England, we've managed "
249148"to maintain some organization post Cataclysm."
249149msgstr ""
249150"Quedarse en las instalaciones de la familia en New England, hemos podido "
249151"mantener algún tipo de organización postCataclismo."
249152
249153#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249154msgid ""
249155"The Whately family has been outcast in these parts for centuries.  But it "
249156"made us stronger as a family."
249157msgstr ""
249158"La familia Whately fue marginada en estas partes por siglos. Pero nos hizo "
249159"más fuerte como familia."
249160
249161#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249162msgid "We've been talking to those from other places from the beginning."
249163msgstr ""
249164"Hemos estado hablando con aquellos de otros lugares desde el principio."
249165
249166#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249167msgid "All the earth was flame in a holocaust of ecstasy and freedom."
249168msgstr "Toda la tierra era llama en un holocausto de éxtasis y libertad."
249169
249170#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249171msgid ""
249172"Yes.  I ask because I noticed there are dinosaurs around.  Do you know "
249173"anything about that?"
249174msgstr ""
249175"Sí. Pregunto porque me di cuenta que hay dinosaurios dando vueltas. ¿Sabés "
249176"algo de ese tema?"
249177
249178#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249179msgid ""
249180"I know all kinds of weird useless stuff.  I've seen things at churches, I've"
249181" seen things on farms, I've seen whole exhibits way out.  Those Swampers, "
249182"they know what's happening.  They're creatures of light come back to save us"
249183" all.  Or eat us, I forget.  Oh and that Old Guard Repo Man hates them and "
249184"Red at the train station."
249185msgstr ""
249186"Sé muchas cosas inútiles. He visto cosas en iglesias, he visto cosas en "
249187"granjas, he visto extrañas exhibiciones completas. Esos Pantaneros, ellos "
249188"saben lo que está pasando. Son criaturas de luz que vinieron a salvarnos a "
249189"todos. O comernos, no me acuerdo. Ah, y ese Reclamador de la Vieja Guardia "
249190"los odia y Red en la estación de tren."
249191
249192#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249193msgid "The eaters will be fed."
249194msgstr "Los comensales serán alimentados."
249195
249196#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249197msgid "Welcome.  Are you hungry friend?"
249198msgstr "Bienvenido. ¿Tenés hambre, amigo?"
249199
249200#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249201msgid ""
249202"You look hungry friend.  So much hunger in this world.  This is the time of "
249203"the eaters."
249204msgstr ""
249205"Parecés hambriento, amigo. Hay mucha hambre en este mundo. Este es el tiempo"
249206" de los comensales."
249207
249208#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249209msgid "Hello.  Who are the eaters?"
249210msgstr "Hola. ¿Quiénes son los comensales?"
249211
249212#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249213msgid "So about the eaters…"
249214msgstr "Hablando de los comensales…"
249215
249216#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249217msgid "You mentioned some pretenders before.  What does that mean?"
249218msgstr "Mencionate unos farsantes antes. ¿Qué significa eso?"
249219
249220#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249221msgid "Is there a way I can help feed the eaters?"
249222msgstr "¿Hay alguna forma en que pueda ayudar a alimentar a los comensales?"
249223
249224#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249225msgid "I have to get going.  Take care, CEO Baronyx."
249226msgstr "Me tengo que ir yendo. Cuidate, CEO Baronyx."
249227
249228#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249229msgid ""
249230"The great eaters have returned, along with the false ones.  We must feed the"
249231" eaters and destroy the pretenders child."
249232msgstr ""
249233"Los grandes comensales han vuelto, junto con los falsos. Debemos alimentar a"
249234" los comensales y destruir a los farsantes."
249235
249236#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249237msgid "Who are you talking about?"
249238msgstr "¿De quién estás hablando?"
249239
249240#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249241msgid "No thank you, I'd like to leave now."
249242msgstr "No, gracias, mejor me voy."
249243
249244#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249245msgid ""
249246"This Cataclysm has woken the great eaters, lost in time, returned them to "
249247"the world to do their great work, to multiply and fill the land with their "
249248"song.  The time of man is over, but we few who remain can do our part to "
249249"protect this new world from the pretenders, who would steal the meat."
249250msgstr ""
249251"Este Cataclismo ha despertado a los grandes comensales, perdidos en el "
249252"tiempo, los regresó al mundo para hacer su gran trabajo, para multiplicarse "
249253"y llenar la tierra con su canción. El tiempo del hombre ha terminado, pero "
249254"los pocos que quedamos podemos hacer nuestra parte para proteger este nuevo "
249255"mundo de los farsantes, que quieren robar la carne."
249256
249257#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249258msgid "So what do you do with the meat?"
249259msgstr "¿Y qué hacés con la carne?"
249260
249261#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249262msgid "Who are the great eaters and the pretenders?"
249263msgstr "¿Quiénes son los grandes comensales y los farsantes?"
249264
249265#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249266msgid "Are there any others left?"
249267msgstr "¿Queda alguno más?"
249268
249269#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249270msgid ""
249271"The great eaters are the ones that were lost, what we call dinosaurs whose "
249272"meat we took and who are taking it back.  The pretenders are those others "
249273"that have come to steal the meat of this world.  It does not belong to them "
249274"and we will take it from their mouths."
249275msgstr ""
249276"Los grandes comensales son los que se han perdido, los que llamamos "
249277"dinosaurios cuya carne tomamos y que vienen a recuperar. Los farsantes son "
249278"esos otros que han venido a robar la carne de este mundo. No les pertenece y"
249279" es las quitaremos de sus bocas."
249280
249281#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249282msgid "Okay, so you worship dinosaurs.  Understood."
249283msgstr "Okay, así que adorás a los dinosaurios. Comprendido."
249284
249285#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249286msgid ""
249287"The Swampers knew these times would return and we prepared for them.  When "
249288"others wasted their time and meat, we fed and grew strong, and we filled our"
249289" stores with meat for this day."
249290msgstr ""
249291"Los Pantaneros sabían que estos tiempos volverían y nos prepararon para eso."
249292" Mientras los otros gastaron su tiempo y carne, nosotros nos alimentamos y "
249293"crecimos fuertes, y llenamos nuestros negocios con carne para este día."
249294
249295#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249296msgid "Yes, very good."
249297msgstr "Sí, muy bien."
249298
249299#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249300msgid "You keep talking about meat.  Why is meat so important?"
249301msgstr "Seguís hablando sobre carne. ¿Por qué la carne es tan importante?"
249302
249303#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249304msgid ""
249305"The meat makes the great eaters strong.  We gather the meat and feed them, "
249306"and in the end we too will serve the eaters in death as we do in life.  This"
249307" was always our purpose and we lucky few have lived to see it."
249308msgstr ""
249309"La carne hace que los grandes comensales sean fuertes. Nosotros juntamos la "
249310"carne y los alimentamos, y al final nosotros también les servimos a los "
249311"comensales con nuestra muerte como lo hacemos en vida. Este fue siempre "
249312"nuestro propósito y tenemos suerte de haber vivido para verlo."
249313
249314#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249315msgid "Our purpose?  How do you know?"
249316msgstr "¿Nuestro propósito? ¿Cómo sabés?"
249317
249318#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249319msgid ""
249320"The return of the great eaters was fortold by a prophet.  We faithful have "
249321"been waiting and preparing since the revelation."
249322msgstr ""
249323"El regreso de los grandes comensales fue presagiado por un profeta. Nosotros"
249324" hemos estado esperando fielmente y preparándonos desde la revelación."
249325
249326#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249327msgid "I guess it must be nice to be proven right."
249328msgstr ""
249329"Supongo que va a ser satisfactorio que se compruebe que tenemos razón."
249330
249331#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249332msgid "This is crazy."
249333msgstr "Esto es una locura."
249334
249335#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249336msgid ""
249337"You understand our purpose.  I welcome you to this work, all are needed to "
249338"feed the eaters."
249339msgstr ""
249340"Entendés nuestro propósito. Te doy la bienvenida a esta tarea, todos son "
249341"necesarios para alimentar a los comensales."
249342
249343#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249344msgid ""
249345"You deny what you see right in front of you.  This world is what was "
249346"fortold."
249347msgstr "Negás lo que ves delante tuyo. Este mundo es lo que se ha presagiado."
249348
249349#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249350msgid "Yeah, alright."
249351msgstr "Sí, bueno."
249352
249353#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249354msgid "The eaters have fed.  They will be hungry again in time"
249355msgstr "Los comensales han comido. Volverán a tener hambre en un tiempo"
249356
249357#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249358msgid "You know what to do."
249359msgstr "Ya sabés lo que tenés que hacer."
249360
249361#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249362msgid "The great eaters must be fed.  Are you ready?"
249363msgstr "Los grandes comensales deben ser alimentados. ¿Estás preparado?"
249364
249365#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249366msgid "There is still more work to do.  Are you ready?"
249367msgstr "Todavía hay trabajo para realizar. ¿Estás preparado?"
249368
249369#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249370msgid "There is meat ready for the feeding.  Are you ready to gather it?"
249371msgstr ""
249372"Hay carne preparada para la alimentación. ¿Estás listo para recolectarla?"
249373
249374#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249375msgid "The eaters are hungry."
249376msgstr "Los comensales tienen hambre."
249377
249378#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249379msgid "There is more meat needed."
249380msgstr "Se necesita más carne."
249381
249382#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249383msgid "I know of eaters ready for meat."
249384msgstr "Conozco comensales preparados para la carne."
249385
249386#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249387msgid "Maybe another time CEO Baronyx."
249388msgstr "Tal vez en otro momento, CEO Baronyx."
249389
249390#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249391msgid ""
249392"If you are ready to be of service to the great eaters, go and find meat and "
249393"bring it back.  There is always need for more."
249394msgstr ""
249395"Si estás listo para servir a los grandes comensales, andá y conseguí carne y"
249396" traela para acá. Siempre es necesaria más."
249397
249398#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249399msgid "Happy to be of service to the great eaters.  I'm in."
249400msgstr "Feliz de servir a los grandes comensales. Quiero participar."
249401
249402#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249403msgid "Excellent.  Make it happen."
249404msgstr "Excelente. Hacelo."
249405
249406#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249407msgid ""
249408"The great eaters are not picky, any pure meat will do, but mutant and "
249409"tainted meat are not good enough."
249410msgstr ""
249411"Los grandes comensales no son selectivos, cualquier carne pura servirá, pero"
249412" las carnes mutantes o contaminadas no son suficientemente buenas."
249413
249414#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249415msgid ""
249416"So, meat from a creature that isn't a zombie, or a giant monster.  Got it."
249417msgstr ""
249418"Así que, carne de una criatura que no sea zombi o un montruo gigante. "
249419"Comprendido."
249420
249421#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249422msgid "Of course, you should find everything you need here."
249423msgstr "Por supuesto, deberías encontrar todo lo necesario acá."
249424
249425#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249426msgid "That explains the knives then."
249427msgstr "Eso explica los cuchillos."
249428
249429#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249430msgid "Oh, you know my friend Brigitte.  Well in that case, let's go!"
249431msgstr "Ah, ya conocés a mi amiga Brigitte. Bueno, en tal caso, ¡vamos!"
249432
249433#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249434msgid "No, I must remain here to oversee the company."
249435msgstr "No, debo quedarme acá para supervisar la compañía."
249436
249437#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249438msgid "Of course CEO Baronyx."
249439msgstr "Por supuesto, CEO Baronyx."
249440
249441#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249442msgid "Sweet!"
249443msgstr "¡Copado!"
249444
249445#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249446msgid "Not just now.  You should remain here to oversee the company."
249447msgstr "Ahora no. Deberás quedarte acá para supervisar la compañía."
249448
249449#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249450msgid ""
249451"Of course, the company will be ready when you are and the great eaters will "
249452"feed either way."
249453msgstr ""
249454"Por supuesto, la compañía estará preparada cuando quieras y los grandes "
249455"comensales serán alimentados igual."
249456
249457#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249458msgid ""
249459"It was fortold that as the great eaters returned, so too would the "
249460"pretenders, who would come to steal the meat.  Very little is asked of us, "
249461"except that we do all we can to ensure that the true great eaters received "
249462"as much meat as possible and the pretenders go hungry."
249463msgstr ""
249464"Fue presagiado que los grandes comensales volverían, así que también los "
249465"farsantes, que vendrían a robarse la carne. Se nos pide muy poco, excepto "
249466"que hagamos todo lo que podemos para asegurarnos que los verdaderos grandes "
249467"comensales reciban tanta carne como sea posible y los farsantes queden "
249468"hambrientos."
249469
249470#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249471msgid "Yes CEO Baronyx, very good CEO Baronyx."
249472msgstr "Sí, CEO Baronyx, muy bien, CEO Baronyx."
249473
249474#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249475msgid "This makes no sense and I'm done talking about it."
249476msgstr "Esto no tiene ningún sentido y ya no quiero hablar más sobre eso."
249477
249478#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249479msgid "It's a good day to shoot some dinos."
249480msgstr "Es un buen día para dispararle a unos dinos."
249481
249482#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249483msgid ""
249484"You're back.  I knew you were a killer.  Are you ready to take this country "
249485"back?"
249486msgstr ""
249487"Volviste. Sabía que eras un asesino. ¿Estás listo para recuperar este país?"
249488
249489#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249490msgid ""
249491"You there, wanderer.  You have the look of someone who hates dinosaurs.  Are"
249492" you ready to take this country back?"
249493msgstr ""
249494"Vos, ahí, viajero. Tenés que buscar a alguien que odie a los dinosaurios. "
249495"¿Estás preparado para recuperar este país?"
249496
249497#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249498msgid "Dinosaurs?  What are you talking about?"
249499msgstr "¿Dinosaurios? ¿De qué estás hablando?"
249500
249501#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249502msgid "So about hunting dinosaurs…"
249503msgstr "Hablando de cazar dinosaurios…"
249504
249505#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249506msgid "How can I help?"
249507msgstr "¿Cómo puedo ayudar?"
249508
249509#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249510msgid "Anyway.  Take care, Red."
249511msgstr "Bueno. Cuidate, Red."
249512
249513#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249514msgid ""
249515"They just started showing up about the same time it all fell apart.  They "
249516"attack the caravans and the bandits both.  Hungry bastards.  All dinosaurs "
249517"are shoot on sight.  We don't eat them, they're probably poisoned with "
249518"whatever got the dead ones.  Just leave them for the crows.  Same with the "
249519"eggs."
249520msgstr ""
249521"Empezaron a aparecer más o menos a la vez que todo colapsaba. Atacaron tanto"
249522" a las caravanas como a los bandidos. Bastardos hambrientos. Todos los "
249523"dinosaurios son disparados en el acto. No nos los comemos, probablemente "
249524"estén envenenados con lo que tengan los muertos. Los dejamos para los "
249525"cuervos. Lo mismo hacemos con los huevos."
249526
249527#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249528msgid "Kill all dinosaurs, interesting…"
249529msgstr "Matar a todos los dinosaurios, interesante…"
249530
249531#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249532msgid "Probably not important."
249533msgstr "Probablemente, no sea importante."
249534
249535#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249536msgid "What can you tell me about the dinosaurs?"
249537msgstr "¿Qué me podés decir sobre los dinosaurios?"
249538
249539#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249540msgid ""
249541"They just started showing up about the same time it all fell apart.  They "
249542"attack the caravans and the bandits both.  Hungry bastards.  All dinosaurs "
249543"are shoot on sight.  We don't eat them, they're probably poisoned with "
249544"whatever got the dead ones.  Just leave them for the crows.  Same with the "
249545"eggs.  We have a forward base at the train station working on wiping them "
249546"all out.  Talk to Red there."
249547msgstr ""
249548"Empezaron a aparecer más o menos a la vez que todo colapsaba. Atacaron tanto"
249549" a las caravanas como a los bandidos. Bastardos hambrientos. Todos los "
249550"dinosaurios son disparados en el acto. No nos los comemos, probablemente "
249551"estén envenenados con lo que tengan los muertos. Los dejamos para los "
249552"cuervos. Lo mismo hacemos con los huevos. Tenemos una base adelantada en la "
249553"estación de tren trabajando para exterminarlos. Hablá con Red que está allá."
249554
249555#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249556msgid "Probably for the best."
249557msgstr "Probablemente, sea lo mejor."
249558
249559#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249560msgid "Heya, scav."
249561msgstr "Qué hacés, carto."
249562
249563#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249564msgid "Did you build this place?"
249565msgstr "¿Vos construiste este lugar?"
249566
249567#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249568msgid "Why do you still use cash?"
249569msgstr "¿Por qué siguen usando plata?"
249570
249571#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249572msgid "You're a trader?"
249573msgstr "¿Sos un comerciante?"
249574
249575#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249576msgid "I need some supplies."
249577msgstr "Necesito algunas provisiones."
249578
249579#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249580msgid "Need help with anything?"
249581msgstr "¿Necesitás ayuda con algo?"
249582
249583#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249584msgid ""
249585"No, no…  Well, maybe a little.  It was just as wrecked down here as it is up"
249586" top when I found it, wasn't too hard to fix up.  You're welcome to stay in "
249587"the spare room awhile, just don't hog it.  You're not the only scav out "
249588"there."
249589msgstr ""
249590"No, no… Bueno, por ahí un poco. Estaba tan roto acá abajo como estaba arriba"
249591" cuando lo encontré, no fue difícil arreglarlo. Sos bienvenido a quedarte en"
249592" una habitación, pero no la acapares. No sos el único cartonero."
249593
249594#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249595msgid "Interesting…"
249596msgstr "Interesante…"
249597
249598#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249599msgid ""
249600"Just a scav who got lucky.  Now I'm content to sit around here on my pile of"
249601" treasure.  I'm more than willing to trade if you've got the cash."
249602msgstr ""
249603"Solo un carto que tuvo suerte. Ahora estoy contento con quedarme sentado acá"
249604" en mi montón de tesoros. Me gustaría venderte algo si tenés la plata."
249605
249606#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249607msgid ""
249608"Why not?  Everyone else does, so I suppose that's all that matters.  My ATM "
249609"over there still works, connected to the bank servers and everything."
249610msgstr ""
249611"¿Por qué no? Todos los demás lo hacen, así que supongo que es lo que "
249612"importa. Mi cajero automático todavía anda, está conectado a los servidores "
249613"del banco y todo."
249614
249615#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249616msgid "Hmm…"
249617msgstr "Hmm…"
249618
249619#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249620msgid ""
249621"I suppose I am.  Scavs like you need supplies, right?  And I could always "
249622"use more money."
249623msgstr ""
249624"Supongo que sí. Los cartoneros como vos necesitan suministros, ¿no? Y a mí "
249625"me viene bien la plata."
249626
249627#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249628msgid "Alright…"
249629msgstr "De acuerdo…"
249630
249631#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249632msgid "Not at the moment, check back later perhaps."
249633msgstr "Por ahora no, preguntame en otro momento."
249634
249635#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249636msgid "Sure…"
249637msgstr "Seguro…"
249638
249639#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249640msgid "The government doesn't subsidize your purchases here anymore."
249641msgstr "El gobierno ya no te subsidia tus compras acá."
249642
249643#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249644msgid "Do you have any tales of adventure I could write down?"
249645msgstr "¿Tenés alguna historia de aventuras que yo pueda escribir?"
249646
249647#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249648msgid ""
249649"In case you were wondering, we no longer respect any pre-existing weapon "
249650"laws."
249651msgstr ""
249652"Por si te estás preguntando, nosotros ya no respetamos ninguna ley "
249653"preexistente sobre las armas."
249654
249655#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249656msgid "Welcome to the Forge of Wonders."
249657msgstr "Bienvenido a la Forja de las Maravillas."
249658
249659#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249660msgid "Bring me tales and we can trade."
249661msgstr "Traeme relatos y podremos intercambiar cosas."
249662
249663#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249664msgid ""
249665"Well here and now I am the law, and the law here is that people purchase my "
249666"goods, they take them out into the world and they die; or they return to buy"
249667" more of my goods.  Either way, I write poetry about them."
249668msgstr ""
249669"Bueno, acá y ahora yo soy la ley, y la ley acá es que la gente me compre "
249670"cosas, después se las llevan cuando andan por el mundo y se mueren; o "
249671"vuelven para comprarme más cosas. De cualquier manera, escribo poesía sobre "
249672"ellos."
249673
249674#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249675msgid ""
249676"Once I was lost in the throes of love, now I've built an empire of material "
249677"goods."
249678msgstr ""
249679"Una vez me perdí en las agonías del amor, ahora he construido un imperio de "
249680"bienes materiales."
249681
249682#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249683msgid "Good day, sir."
249684msgstr "Buen día, señor."
249685
249686#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249687msgid ""
249688"I must purge this land of its curse.  Will you help or hinder our mission?"
249689msgstr ""
249690"Debo purgar esta tierra de su maldición. ¿Vas a ayudar o entorpecer nuestra "
249691"misión?"
249692
249693#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249694msgid "Hello <name_g>."
249695msgstr "Hola, <name_g>."
249696
249697#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249698msgid "Blessed be.  May you purge that which opposes the calm."
249699msgstr "Bendito sea. Que puedas purgar lo que se opone a la calma."
249700
249701#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249702msgid "I must purge this place before I can move on."
249703msgstr "Debo purgar este lugar antes de poder seguir adelante."
249704
249705#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249706msgid "Oh, you again."
249707msgstr "Ah, otra vez vos."
249708
249709#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249710msgid "Huh?  *mumble mumble* … Who are you?"
249711msgstr "¿Eh? *susurro susurro* … ¿Vos quién sos?"
249712
249713#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249714msgid "I'm busy, what is it?"
249715msgstr "Estoy ocupado, ¿qué pasa?"
249716
249717#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249718msgid "And leave my tower and all my research?  I think not."
249719msgstr "¿Y dejar mi torre y todas mis investigaciones? Me parece que no."
249720
249721#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249722msgid "Ah, hello again."
249723msgstr "Ah, hola, otra vez."
249724
249725#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249726msgid "Do you seek power as well?"
249727msgstr "¿Vos también buscás poder?"
249728
249729#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249730msgid "Yes, yes… *electrical crackling* Isn't it beautiful?"
249731msgstr "Sí, sí… *chisporroteo eléctrico* ¿No es hermoso?"
249732
249733#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249734msgid "I must find more power before I can leave."
249735msgstr "Debo encontrar más poder antes de poder irme."
249736
249737#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249738msgid "Are you part of the rescue team?"
249739msgstr "¿Vos sos parte del equipo de rescate?"
249740
249741#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249742msgid "Sorry, <sass>, the rescue has been delayed."
249743msgstr "Perdón, <sass>, el equipo de rescate está atrasado."
249744
249745#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249746msgid "Part?  I AM the rescue team."
249747msgstr "¿Partir? Yo SOY el equipo de rescate."
249748
249749#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249750msgid "So are you busting us out of here or what?"
249751msgstr "¿Así que nos vas a sacar de acá o no?"
249752
249753#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249754msgid "Hold tight, <sass>.  I've got to clear a path."
249755msgstr "Agarrate fuerte, <sass>. Voy a tener que despejar un camino."
249756
249757#: lang/json/talk_topic_from_json.py
249758msgid "Pack your bags, <sass>.  We're going on a trip."
249759msgstr "Armá las valijas, <sass>.  Nos vamos de viaje."
249760
249761#: lang/json/technique_from_json.py
249762msgid "Biojutsu Counter"
249763msgstr "Contra Biojutsu"
249764
249765#: lang/json/technique_from_json.py
249766#, python-format
249767msgid "You block and counter-attack %s"
249768msgstr "Bloqueás y contratacás al %s"
249769
249770#: lang/json/technique_from_json.py
249771#, python-format
249772msgid "<npcname> blocks and counter-attacks %s"
249773msgstr "<npcname> bloquea y contrataca al %s"
249774
249775#: lang/json/technique_from_json.py src/game.cpp
249776msgid "Disarm"
249777msgstr "Desarme"
249778
249779#: lang/json/technique_from_json.py
249780#, python-format
249781msgid "You effortlessly disarm and stun %s"
249782msgstr "Sin esfuerzo, desarmás y atontás %s"
249783
249784#: lang/json/technique_from_json.py
249785#, python-format
249786msgid "<npcname> effortlessly disarms and stuns %s"
249787msgstr "<npcname> desarma y atonta sin esfuerzo %s"
249788
249789#: lang/json/technique_from_json.py
249790msgid "Measured Strike (melee)"
249791msgstr "Golpe Medido (cuerpo a cuerpo)"
249792
249793#: lang/json/technique_from_json.py
249794#, python-format
249795msgid "You make an efficient strike against %s"
249796msgstr "Das un golpe eficiente contra %s"
249797
249798#: lang/json/technique_from_json.py
249799#, python-format
249800msgid "<npcname> makes an efficient strike against %s"
249801msgstr "<npcname> da un golpe eficiente contra %s"
249802
249803#: lang/json/technique_from_json.py
249804msgid "Measured Strike (unarmed)"
249805msgstr "Golpe Medido (desarmado)"
249806
249807#: lang/json/technique_from_json.py
249808msgid "Biojutsu Impale"
249809msgstr "Empalamiento Biojutsu"
249810
249811#: lang/json/technique_from_json.py
249812#, python-format
249813msgid "You brutally impale %s with your weapon"
249814msgstr "Empalás brutalmente %s con tu arma"
249815
249816#: lang/json/technique_from_json.py
249817#, python-format
249818msgid "<npcname> brutally impales %s with their weapon"
249819msgstr "<npcname> empala brutalmente %s con su arma"
249820
249821#: lang/json/technique_from_json.py
249822msgid "Biojutsu Takedown"
249823msgstr "Derribo Biojutsu"
249824
249825#: lang/json/technique_from_json.py
249826#, python-format
249827msgid "You kick and slam %s to the ground"
249828msgstr "Pateás y tirás al suelo %s "
249829
249830#: lang/json/technique_from_json.py
249831#, python-format
249832msgid "<npcname> kicks and slams %s to the ground"
249833msgstr "<npcname> patea y tira al suelo %s "
249834
249835#: lang/json/technique_from_json.py
249836msgid "Biojutsu Cleave"
249837msgstr "Atravesamiento Biojutsu"
249838
249839#: lang/json/technique_from_json.py
249840#, python-format
249841msgid "You quickly cleave through %s and those nearby"
249842msgstr "Rápidamente, atravesás al %s y los que están cerca"
249843
249844#: lang/json/technique_from_json.py
249845#, python-format
249846msgid "<npcname> quickly cleaves through %s and those nearby"
249847msgstr "<npcname> rápidamente atraviesa %s y los que están cerca"
249848
249849#: lang/json/technique_from_json.py
249850msgid "Lizard Strike"
249851msgstr "Golpe de Lagarto"
249852
249853#: lang/json/technique_from_json.py
249854#, python-format
249855msgid "You spearhand strike %s"
249856msgstr "Golpeás con la mano en forma de lanza %s"
249857
249858#: lang/json/technique_from_json.py
249859#, python-format
249860msgid "<npcname> spearhand strikes %s"
249861msgstr "<npcname> golpea con la mano en forma de lanza %s"
249862
249863#: lang/json/technique_from_json.py
249864msgid "Lizard Tail"
249865msgstr "Cola de Lagarto"
249866
249867#: lang/json/technique_from_json.py
249868#, python-format
249869msgid "You leap off a nearby wall and dropkick %s"
249870msgstr "Saltás contra una pared cercana y le das una patada descendente %s"
249871
249872#: lang/json/technique_from_json.py
249873#, python-format
249874msgid "<npcname> leaps off a nearby wall and dropkicks %s"
249875msgstr ""
249876"<npcname> salta contra una pared cercana y le da una patada descendente %s"
249877
249878#: lang/json/technique_from_json.py lang/json/technique_from_json.py
249879#: src/martialarts.cpp
249880msgid "Grab Break"
249881msgstr "Romper Agarre"
249882
249883#: lang/json/technique_from_json.py
249884#, python-format
249885msgid "The %s tries to grab you, but you outmaneuver it!"
249886msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero lográs esquivarlo con una maniobra!"
249887
249888#: lang/json/technique_from_json.py
249889#, python-format
249890msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they outmaneuver it!"
249891msgstr ""
249892"¡El %s intenta agarrar a <npcname>, pero logra esquivarlo con una maniobra!"
249893
249894#: lang/json/technique_from_json.py
249895msgid "Lizard Wall Counter"
249896msgstr "Contrataque de Pared de Lagarto"
249897
249898#: lang/json/technique_from_json.py
249899#, python-format
249900msgid "You push off a nearby wall and strike down at %s"
249901msgstr "Te impulsás con una pared cercana y golpeás %s"
249902
249903#: lang/json/technique_from_json.py
249904#, python-format
249905msgid "<npcname> pushes off a nearby wall and strikes down at %s"
249906msgstr "<npcname> se impulsa con una pared cercana y golpea %s"
249907
249908#: lang/json/technique_from_json.py
249909msgid "Lizard Counter"
249910msgstr "Contra de Lagarto"
249911
249912#: lang/json/technique_from_json.py
249913#, python-format
249914msgid "You duck away and strike back at %s"
249915msgstr "Te agachás esquivándolo y golpeás %s"
249916
249917#: lang/json/technique_from_json.py
249918#, python-format
249919msgid "<npcname> ducks away and strikes back at %s"
249920msgstr "<npcname> se agacha esquivándolo y golpea %s"
249921
249922#: lang/json/technique_from_json.py
249923msgid "Viper Hiss"
249924msgstr "Siseo de Víbora"
249925
249926#: lang/json/technique_from_json.py
249927#, python-format
249928msgid "You hiss threateningly at %s"
249929msgstr "Siseás amenazando al %s"
249930
249931#: lang/json/technique_from_json.py
249932#, python-format
249933msgid "<npcname> hisses threateningly at %s"
249934msgstr "<npcname> sisea amenazando al %s"
249935
249936#: lang/json/technique_from_json.py
249937msgid "Viper Fist"
249938msgstr "Puño de Víbora"
249939
249940#: lang/json/technique_from_json.py
249941#, python-format
249942msgid "You quickly chop %s"
249943msgstr "Golpeás rápido al %s"
249944
249945#: lang/json/technique_from_json.py
249946#, python-format
249947msgid "<npcname> quickly chops %s"
249948msgstr "<npcname> golpea rápidamente %s"
249949
249950#: lang/json/technique_from_json.py
249951msgid "Viper Bite"
249952msgstr "Mordida de Víbora"
249953
249954#: lang/json/technique_from_json.py
249955#, python-format
249956msgid "You lash out at %s with a Viper Bite"
249957msgstr "Atacás %s con la Mordida de Víbora"
249958
249959#: lang/json/technique_from_json.py
249960#, python-format
249961msgid "<npcname> lash out at %s with a Viper Bite"
249962msgstr "<npcname> ataca %s con la Mordida de Víbora"
249963
249964#: lang/json/technique_from_json.py
249965msgid "Viper Strike"
249966msgstr "Golpe de Víbora"
249967
249968#: lang/json/technique_from_json.py
249969#, python-format
249970msgid "You hit %s with a spectacular Viper Strike"
249971msgstr "Golpeás %s con un espectacular Golpe de Víbora"
249972
249973#: lang/json/technique_from_json.py
249974#, python-format
249975msgid "<npcname> hits %s with a spectacular Viper Strike"
249976msgstr "<npcname> golpea %s con un espectacular Golpe de Víbora"
249977
249978#: lang/json/technique_from_json.py
249979msgid "Viper Writhe"
249980msgstr "Retorcimiento de Víbora"
249981
249982#: lang/json/technique_from_json.py
249983#, python-format
249984msgid "The %s tries to grab you, but you writhe free!"
249985msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero te retorcés y escapás!"
249986
249987#: lang/json/technique_from_json.py
249988#, python-format
249989msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they writhe free!"
249990msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname>, pero se retuerce y escapa!"
249991
249992#: lang/json/technique_from_json.py
249993msgid "Roundhouse Kick"
249994msgstr "Patada Circular"
249995
249996#: lang/json/technique_from_json.py
249997#, python-format
249998msgid "You roundhouse kick %s"
249999msgstr "Le das una patada circular %s"
250000
250001#: lang/json/technique_from_json.py
250002#, python-format
250003msgid "<npcname> roundhouse kicks %s"
250004msgstr "<npcname> le da una patada circular %s"
250005
250006#: lang/json/technique_from_json.py
250007msgid "Stinger Kick"
250008msgstr "Patada Aguijón"
250009
250010#: lang/json/technique_from_json.py
250011#, python-format
250012msgid "Your Stinger Kick sends %s flying"
250013msgstr "Tu Patada Aguijón hace salir volando al %s"
250014
250015#: lang/json/technique_from_json.py
250016#, python-format
250017msgid "<npcname>'s Stinger Kick sends %s flying"
250018msgstr "La Patada Aguijón de <npcname> hace salir volando al %s"
250019
250020#: lang/json/technique_from_json.py
250021msgid "Pincer Fist"
250022msgstr "Puño Pinza"
250023
250024#: lang/json/technique_from_json.py
250025#, python-format
250026msgid "You stun %s with your Pincer Fist"
250027msgstr "Aturdís %s con tu Puño Pinza"
250028
250029#: lang/json/technique_from_json.py
250030#, python-format
250031msgid "<npcname> jabs %s with a Pincer Fist"
250032msgstr "<npcname> golpea %s con un Puño Pinza"
250033
250034#: lang/json/technique_from_json.py
250035msgid "Toad Smack"
250036msgstr "Cachetazo de Sapo"
250037
250038#: lang/json/technique_from_json.py
250039#, python-format
250040msgid "You disregard %s's attack and knock them down"
250041msgstr "Ignorás el ataque de %s y lo derribás"
250042
250043#: lang/json/technique_from_json.py
250044#, python-format
250045msgid "<npcname> disregards %s's attack and knocks them down"
250046msgstr "<npcname> ignora el ataque de %s y lo derriba"
250047
250048#: lang/json/technique_from_json.py
250049msgid "Toad Slam"
250050msgstr "Choque de Sapo"
250051
250052#: lang/json/technique_from_json.py
250053#, python-format
250054msgid "You meet %s's attack head on with a stunning counter"
250055msgstr "Recibís el ataque de %s de frente con un contrataque aturdidor"
250056
250057#: lang/json/technique_from_json.py
250058#, python-format
250059msgid "<npcname> meet %s's attack head on with a stunning counter"
250060msgstr ""
250061"<npcname> recibe el ataque de %s de frente con un contrataque aturdidor"
250062
250063#: lang/json/technique_from_json.py
250064msgid "Toad's Tongue"
250065msgstr "Lengua de Sapo"
250066
250067#: lang/json/technique_from_json.py
250068#, python-format
250069msgid "You snatch and slug %s"
250070msgstr "Agarrás y le das una piña al %s"
250071
250072#: lang/json/technique_from_json.py
250073#, python-format
250074msgid "<npcname> snatches and slug %s"
250075msgstr "<npcname> agarra y le da una piña al %s"
250076
250077#: lang/json/technique_from_json.py
250078#, python-format
250079msgid "The %s tries to grab you, but you skitter free!"
250080msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero te escabullís y escapás!"
250081
250082#: lang/json/technique_from_json.py
250083#, python-format
250084msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they skitter free!"
250085msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname>, pero se escabulle y escapa!"
250086
250087#: lang/json/technique_from_json.py
250088msgid "Centipede Strike"
250089msgstr "Golpe de Ciempiés"
250090
250091#: lang/json/technique_from_json.py
250092#, python-format
250093msgid "You swiftly hit %s"
250094msgstr "Golpeás velozmente %s"
250095
250096#: lang/json/technique_from_json.py
250097#, python-format
250098msgid "<npcname> swiftly hits %s"
250099msgstr "<npcname> golpea velozmente %s"
250100
250101#: lang/json/technique_from_json.py
250102msgid "Centipede Bite"
250103msgstr "Mordida de Ciempiés"
250104
250105#: lang/json/technique_from_json.py
250106#, python-format
250107msgid "You palm strike %s with a painful Centipede Bite"
250108msgstr "Le das un golpe de palma al %s con una dolorosa Mordida de Ciempiés"
250109
250110#: lang/json/technique_from_json.py
250111#, python-format
250112msgid "<npcname> palm strikes %s with a painful Centipede Bite"
250113msgstr ""
250114"<npcname> le da un golpe de palma al %s con una dolorosa Mordida de Ciempiés"
250115
250116#: lang/json/technique_from_json.py
250117#, python-format
250118msgid "You disarm %s with lightning speed"
250119msgstr "Desarmás al %s con la velocidad de la luz"
250120
250121#: lang/json/technique_from_json.py
250122#, python-format
250123msgid "<npcname> disarms %s with lightning speed"
250124msgstr "<npcname> desarma al %s con la velocidad de la luz"
250125
250126#: lang/json/technique_from_json.py
250127msgid "Not at technique at all"
250128msgstr "Sin ninguna técnica"
250129
250130#: lang/json/technique_from_json.py src/bonuses.cpp src/martialarts.cpp
250131msgid "Block"
250132msgstr "Bloquear"
250133
250134#. ~ Description for Block
250135#: lang/json/technique_from_json.py
250136msgid "Medium blocking ability"
250137msgstr "Habilidad media de bloqueo"
250138
250139#: lang/json/technique_from_json.py
250140#, python-format
250141msgid "You block %s"
250142msgstr "Bloqueás el/a %s"
250143
250144#: lang/json/technique_from_json.py
250145#, python-format
250146msgid "<npcname> blocks %s"
250147msgstr "<npcname> bloquea el/a %s"
250148
250149#. ~ Description for Parry
250150#: lang/json/technique_from_json.py
250151msgid "High blocking ability"
250152msgstr "Habilidad alta de bloqueo"
250153
250154#: lang/json/technique_from_json.py
250155#, python-format
250156msgid "You parry %s"
250157msgstr "Parás el/a %s"
250158
250159#: lang/json/technique_from_json.py
250160#, python-format
250161msgid "<npcname> parries %s"
250162msgstr "<npcname> para el/a %s"
250163
250164#: lang/json/technique_from_json.py
250165msgid "Shield"
250166msgstr "Escudar"
250167
250168#. ~ Description for Shield
250169#: lang/json/technique_from_json.py
250170msgid "Very high blocking ability"
250171msgstr "Habilidad muy alta de bloqueo"
250172
250173#: lang/json/technique_from_json.py
250174#, python-format
250175msgid "You shield against %s"
250176msgstr "Escudás el/a %s"
250177
250178#: lang/json/technique_from_json.py
250179#, python-format
250180msgid "<npcname> shields against %s"
250181msgstr "<npcname> escuda el/a %s"
250182
250183#: lang/json/technique_from_json.py
250184msgid "disarm"
250185msgstr "desarmar"
250186
250187#. ~ Description for disarm
250188#. ~ Description for Disarm
250189#: lang/json/technique_from_json.py
250190msgid "Unwield target's weapon"
250191msgstr "Quitar arma de objetivo"
250192
250193#: lang/json/technique_from_json.py
250194#, python-format
250195msgid "You grab %s"
250196msgstr "Agarrás a %s"
250197
250198#: lang/json/technique_from_json.py
250199#, python-format
250200msgid "<npcname> grabs %s"
250201msgstr "<npcname> agarra a %s"
250202
250203#: lang/json/technique_from_json.py
250204msgid "Spinning Strike"
250205msgstr "Golpe Giratorio"
250206
250207#. ~ Description for Spinning Strike
250208#: lang/json/technique_from_json.py
250209msgid "Attack adjacent enemies, crit only, min 4 melee"
250210msgstr "Atacar enemigos adyacentes, solo crítico, mínimo 4 de cuerpo a cuerpo"
250211
250212#: lang/json/technique_from_json.py
250213#, python-format
250214msgid "You swing through %s and everyone nearby"
250215msgstr "Girás contra %s y todos los que están cerca"
250216
250217#: lang/json/technique_from_json.py
250218#, python-format
250219msgid "<npcname> swings through %s and everyone nearby"
250220msgstr "<npcname> gira contra %s y todos los que están cerca"
250221
250222#: lang/json/technique_from_json.py
250223msgid "Wide Strike"
250224msgstr "Golpe Abierto"
250225
250226#. ~ Description for Wide Strike
250227#: lang/json/technique_from_json.py
250228msgid "Attack in a wide arc, crit only, min 3 melee"
250229msgstr "Atacar en arco ampli, solo crítico, mínimo 3 de cuerpo a cuerpo"
250230
250231#: lang/json/technique_from_json.py
250232#, python-format
250233msgid "You swing in a wide arc through %s"
250234msgstr "Girás en un gran arco contra %s"
250235
250236#: lang/json/technique_from_json.py
250237#, python-format
250238msgid "<npcname> swings in a wide arc through %s"
250239msgstr "<npcname> gira en un gran arco contra %s"
250240
250241#: lang/json/technique_from_json.py
250242msgid "Impaling Strike"
250243msgstr "Golpe Ensartador"
250244
250245#. ~ Description for Impaling Strike
250246#: lang/json/technique_from_json.py
250247msgid "Attack target and another one behind it, crit only, min 4 melee"
250248msgstr ""
250249"Atacar dos objetivos desde atrás, solo crítico, mínimo 4 de cuerpo a cuerpo"
250250
250251#: lang/json/technique_from_json.py
250252#, python-format
250253msgid "You pierce straight through %s"
250254msgstr "Clavás %s"
250255
250256#: lang/json/technique_from_json.py
250257#, python-format
250258msgid "<npcname> pierces through %s"
250259msgstr "<npcname> clava %s"
250260
250261#: lang/json/technique_from_json.py
250262msgid "Brutal Strike"
250263msgstr "Golpe Brutal"
250264
250265#. ~ Description for Brutal Strike
250266#: lang/json/technique_from_json.py
250267msgid "Stun 1 turn, knockback 1 tile, crit only"
250268msgstr "Aturdir por 1 turno, empujar un espacio, solo crítico"
250269
250270#: lang/json/technique_from_json.py
250271#, python-format
250272msgid "You send %s reeling"
250273msgstr "Dejás %s dando vueltas"
250274
250275#: lang/json/technique_from_json.py
250276#, python-format
250277msgid "<npcname> sends %s reeling"
250278msgstr "<npcname> deja el %s dando vueltas"
250279
250280#: lang/json/technique_from_json.py
250281msgid "Rapid Strike"
250282msgstr "Golpe Rápido"
250283
250284#. ~ Description for Rapid Strike
250285#: lang/json/technique_from_json.py
250286msgid "50% moves, 66% damage"
250287msgstr "50% movimientos, 66% daño"
250288
250289#: lang/json/technique_from_json.py
250290#, python-format
250291msgid "You quickly strike %s"
250292msgstr "Golpeás rápidamente %s"
250293
250294#: lang/json/technique_from_json.py
250295#, python-format
250296msgid "<npcname> quickly strikes %s"
250297msgstr "<npcname> golpea rápidamente %s"
250298
250299#: lang/json/technique_from_json.py
250300msgid "Vorpal Strike"
250301msgstr "Golpe Vorpal"
250302
250303#. ~ Description for Vorpal Strike
250304#: lang/json/technique_from_json.py
250305msgid "Cut damage multiply by 99, crit only"
250306msgstr "Daño cortante multiplicado por 99, solo crítico"
250307
250308#: lang/json/technique_from_json.py
250309#, python-format
250310msgid ""
250311"Snicker-snack!  You slice through %s like hot knife slices through butter."
250312msgstr ""
250313"¡Snicker-snack! Cortás al %s como un cuchillo caliente corta la manteca"
250314
250315#: lang/json/technique_from_json.py
250316#, python-format
250317msgid ""
250318"Snicker-snack!  <npcname> slices through %s like hot knife slices through "
250319"butter."
250320msgstr ""
250321"¡Snicker-snack! <npcname> corta al %s como un cuchillo caliente corta la "
250322"manteca"
250323
250324#: lang/json/technique_from_json.py
250325msgid "Wrap Attack"
250326msgstr "Ataque Envolvente"
250327
250328#. ~ Description for Wrap Attack
250329#: lang/json/technique_from_json.py
250330msgid "Stun 2 turns"
250331msgstr "Aturdir 2 turnos"
250332
250333#: lang/json/technique_from_json.py
250334#, python-format
250335msgid "You wrap up %s"
250336msgstr "Envolvés el %s"
250337
250338#: lang/json/technique_from_json.py
250339#, python-format
250340msgid "<npcname> wraps up %s"
250341msgstr "<npcname> envuelve el %s"
250342
250343#: lang/json/technique_from_json.py
250344msgid "Sweep Attack"
250345msgstr "Ataque barrido"
250346
250347#. ~ Description for Sweep Attack
250348#: lang/json/technique_from_json.py
250349msgid "Down 2 turns"
250350msgstr "Hacer caer 2 turnos"
250351
250352#: lang/json/technique_from_json.py
250353#, python-format
250354msgid "You sweep %s"
250355msgstr "Le hacés un barrido %s"
250356
250357#: lang/json/technique_from_json.py
250358#, python-format
250359msgid "<npcname> sweeps %s"
250360msgstr "<npcname> le hace un barrido %s"
250361
250362#: lang/json/technique_from_json.py
250363msgid "Precise Strike"
250364msgstr "Golpe Preciso"
250365
250366#. ~ Description for Precise Strike
250367#: lang/json/technique_from_json.py
250368msgid "Stun 2 turns, crit only"
250369msgstr "Aturdir 2 turnos, solo crítico"
250370
250371#: lang/json/technique_from_json.py
250372#, python-format
250373msgid "You precisely hit %s"
250374msgstr "Le das un golpe preciso a %s"
250375
250376#: lang/json/technique_from_json.py
250377#, python-format
250378msgid "<npcname> precisely hits %s"
250379msgstr "<npcname> le da un golpe preciso al %s"
250380
250381#: lang/json/technique_from_json.py
250382#, python-format
250383msgid "You disarm %s using your whip"
250384msgstr "Desarmás al %s usando tu látigo"
250385
250386#: lang/json/technique_from_json.py
250387#, python-format
250388msgid "<npcname> disarms %s using their whip"
250389msgstr "<npcname> desarma al %s usando su látigo"
250390
250391#: lang/json/technique_from_json.py
250392msgid "Counterattack"
250393msgstr "Contrataque"
250394
250395#: lang/json/technique_from_json.py
250396#, python-format
250397msgid "You counter-attack %s"
250398msgstr "Contratacás al %s"
250399
250400#: lang/json/technique_from_json.py
250401#, python-format
250402msgid "<npcname> counter-attacks %s"
250403msgstr "<npcname> contrataca al %s"
250404
250405#: lang/json/technique_from_json.py
250406msgid "Feint"
250407msgstr "Amague"
250408
250409#: lang/json/technique_from_json.py
250410#, python-format
250411msgid "You feint at %s."
250412msgstr "Le amagás al %s."
250413
250414#: lang/json/technique_from_json.py
250415#, python-format
250416msgid "<npcname> feints at %s."
250417msgstr "<npcname> le amaga al %s."
250418
250419#: lang/json/technique_from_json.py src/character.cpp
250420#, c-format, python-format
250421msgid "The %s tries to grab you, but you break its grab!"
250422msgstr "¡El %s intenta agarrarte, pero rompés su agarre!"
250423
250424#: lang/json/technique_from_json.py src/character.cpp
250425#, c-format, python-format
250426msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they break its grab!"
250427msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname>, pero rompen su agarre!"
250428
250429#: lang/json/technique_from_json.py
250430#, python-format
250431msgid "You jab deftly at %s"
250432msgstr "Le das un hábil jab al %s"
250433
250434#: lang/json/technique_from_json.py
250435#, python-format
250436msgid "<npcname> jabs deftly at %s"
250437msgstr "<npcname> le da un hábil jab al %s"
250438
250439#: lang/json/technique_from_json.py
250440msgid "Block Counter Disarm"
250441msgstr "Bloqueo y ContraDesarme"
250442
250443#: lang/json/technique_from_json.py
250444#, python-format
250445msgid "You block and smoothly disarm %s"
250446msgstr "Bloqueás y desarmás fluidamente al %s"
250447
250448#: lang/json/technique_from_json.py
250449#, python-format
250450msgid "<npcname> blocks and smoothly disarms %s"
250451msgstr "<npcname> bloquea y desarma fluidamente al %s"
250452
250453#: lang/json/technique_from_json.py
250454msgid "Block Counter Throw"
250455msgstr "Bloqueo y ContraTirada"
250456
250457#: lang/json/technique_from_json.py
250458#, python-format
250459msgid "You block and smoothly throw %s"
250460msgstr "Bloqueás y tirás fluidamente al %s"
250461
250462#: lang/json/technique_from_json.py
250463#, python-format
250464msgid "<npcname> blocks and smoothly throws %s"
250465msgstr "<npcname> bloquea y tira fluidamente al %s"
250466
250467#: lang/json/technique_from_json.py
250468msgid "Dodge Counter Throw"
250469msgstr "Esquive y ContraTirada"
250470
250471#: lang/json/technique_from_json.py
250472#, python-format
250473msgid "You dodge and smoothly throw %s"
250474msgstr "Esquivás y tirás fluidamente al %s"
250475
250476#: lang/json/technique_from_json.py
250477#, python-format
250478msgid "<npcname> dodges and smoothly throws %s"
250479msgstr "<npcname> esquiva y tira fluidamente al %s"
250480
250481#: lang/json/technique_from_json.py
250482msgid "Dodge Counter Disarm"
250483msgstr "Esquive y ContraDesarme"
250484
250485#: lang/json/technique_from_json.py
250486#, python-format
250487msgid "You dodge and smoothly disarm %s"
250488msgstr "Esquivás y desarmás fluidamente al %s"
250489
250490#: lang/json/technique_from_json.py
250491#, python-format
250492msgid "<npcname> dodges and smoothly disarms %s"
250493msgstr "<npcname> esquiva y desarma fluidamente al %s"
250494
250495#: lang/json/technique_from_json.py
250496#, python-format
250497msgid "The %s tries to grab you, but you smoothly break free!"
250498msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero te escapás fluidamente!"
250499
250500#: lang/json/technique_from_json.py
250501#, python-format
250502msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they smoothly break free!"
250503msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero se escapa fluidamente!"
250504
250505#: lang/json/technique_from_json.py
250506msgid "Cross"
250507msgstr "Cross"
250508
250509#: lang/json/technique_from_json.py
250510#, python-format
250511msgid "You throw a heavy cross at %s"
250512msgstr "Le tirás un fuerte cross al %s"
250513
250514#: lang/json/technique_from_json.py
250515#, python-format
250516msgid "<npcname> throws a cross at %s"
250517msgstr "<npcname> le tira un fuerte cross al %s"
250518
250519#: lang/json/technique_from_json.py
250520msgid "Cross Counter"
250521msgstr "Golpe Cruzado"
250522
250523#: lang/json/technique_from_json.py
250524#, python-format
250525msgid "You cross-counter %s"
250526msgstr "Le das un golpe cruzado al %s"
250527
250528#: lang/json/technique_from_json.py
250529#, python-format
250530msgid "<npcname> throws a perfect counter at %s"
250531msgstr "<npcname> tira un contrataque perfecto al %s"
250532
250533#: lang/json/technique_from_json.py
250534msgid "Jab"
250535msgstr "Jab"
250536
250537#: lang/json/technique_from_json.py
250538#, python-format
250539msgid "You quickly jab %s"
250540msgstr "Le dás un rápido jab al %s"
250541
250542#: lang/json/technique_from_json.py
250543#, python-format
250544msgid "<npcname> quickly jabs at %s"
250545msgstr "<npcname> le da un rápido jab al %s"
250546
250547#: lang/json/technique_from_json.py
250548msgid "Uppercut"
250549msgstr "Gancho"
250550
250551#: lang/json/technique_from_json.py
250552#, python-format
250553msgid "You uppercut %s"
250554msgstr "Le das un gancho al %s"
250555
250556#: lang/json/technique_from_json.py
250557#, python-format
250558msgid "<npcname> uppercuts %s"
250559msgstr "<npcname> le da un gancho al %s"
250560
250561#: lang/json/technique_from_json.py
250562#, python-format
250563msgid "The %s tries to grab you, but you force yourself free!"
250564msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero lográs forzar tu escape!"
250565
250566#: lang/json/technique_from_json.py
250567#, python-format
250568msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they break free!"
250569msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero logra forzar su escape!"
250570
250571#: lang/json/technique_from_json.py
250572msgid "Hit Them Back"
250573msgstr "Devolución de Golpe"
250574
250575#: lang/json/technique_from_json.py
250576#, python-format
250577msgid "You catch %s's attack, and hit back"
250578msgstr "Atrapás el ataque del %s, y se lo devolvés"
250579
250580#: lang/json/technique_from_json.py
250581#, python-format
250582msgid "<npcname> catches %s, and counters"
250583msgstr "<npcname> atrapa el ataque del %s, y contrataca"
250584
250585#: lang/json/technique_from_json.py
250586#, python-format
250587msgid "You fake a strike at %s"
250588msgstr "Amagás un golpe contra %s"
250589
250590#: lang/json/technique_from_json.py
250591#, python-format
250592msgid "<npcname> fakes a strike at %s"
250593msgstr "<npcname> simula un golpe al %s"
250594
250595#: lang/json/technique_from_json.py
250596#, python-format
250597msgid "You knock %s's weapon away"
250598msgstr "Le hacés caer el arma a %s"
250599
250600#: lang/json/technique_from_json.py
250601#, python-format
250602msgid "<npcname> knock %s's weapon away"
250603msgstr "<npcname> le hace caer el arma a %s"
250604
250605#: lang/json/technique_from_json.py
250606msgid "Power Hit"
250607msgstr "Golpe Potente"
250608
250609#: lang/json/technique_from_json.py
250610msgid "Trip"
250611msgstr "Tropezón"
250612
250613#: lang/json/technique_from_json.py
250614#, python-format
250615msgid "You trip %s"
250616msgstr "Hacés tropezar al %s"
250617
250618#: lang/json/technique_from_json.py
250619#, python-format
250620msgid "<npcname> trip %s"
250621msgstr "<npcname> hace tropezar a %s"
250622
250623#: lang/json/technique_from_json.py
250624#, python-format
250625msgid "You fake a kick at %s"
250626msgstr "Simulás una patada hacia el %s"
250627
250628#: lang/json/technique_from_json.py
250629#, python-format
250630msgid "<npcname> fakes a kick at %s"
250631msgstr "<npcname> simula una patada hacia el %s"
250632
250633#: lang/json/technique_from_json.py
250634msgid "Push Kick"
250635msgstr "Patada de Empuje"
250636
250637#: lang/json/technique_from_json.py
250638#, python-format
250639msgid "You push kick %s"
250640msgstr "Le das una patada y empujás al %s"
250641
250642#: lang/json/technique_from_json.py
250643#, python-format
250644msgid "<npcname> push kicks %s"
250645msgstr "<npcname> le da una patada y empuja al %s"
250646
250647#: lang/json/technique_from_json.py
250648msgid "Circle Kick"
250649msgstr "Patada Circular"
250650
250651#: lang/json/technique_from_json.py
250652#, python-format
250653msgid "You circle kick %s"
250654msgstr "Le das una patada circular a %s"
250655
250656#: lang/json/technique_from_json.py
250657#, python-format
250658msgid "<npcname> circle kicks %s"
250659msgstr "<npcname> le da una patada circular a %s"
250660
250661#: lang/json/technique_from_json.py
250662msgid "Sweep Kick"
250663msgstr "Patada Barredora"
250664
250665#: lang/json/technique_from_json.py
250666#, python-format
250667msgid "You sweep kick %s"
250668msgstr "Le tirás una patada barredora al %s"
250669
250670#: lang/json/technique_from_json.py
250671#, python-format
250672msgid "<npcname> sweep kicks %s"
250673msgstr "<npcname> le tira una patada barredora al %s"
250674
250675#: lang/json/technique_from_json.py
250676msgid "Spin Kick"
250677msgstr "Patada Giratoria"
250678
250679#: lang/json/technique_from_json.py
250680#, python-format
250681msgid "You spin kick %s"
250682msgstr "Le tirás una patada giratoria al %s"
250683
250684#: lang/json/technique_from_json.py
250685#, python-format
250686msgid "<npcname> spin kicks %s"
250687msgstr "<npcname> le tira una patada giratoria al %s"
250688
250689#: lang/json/technique_from_json.py
250690msgid "Crane Wing"
250691msgstr "Alas de Grulla"
250692
250693#: lang/json/technique_from_json.py
250694#, python-format
250695msgid "You raise your arms intimidatingly at %s."
250696msgstr "Levantás los brazos de manera intimidatoria hacia el %s."
250697
250698#: lang/json/technique_from_json.py
250699#, python-format
250700msgid "<npcname> performs the Crane Wing at %s."
250701msgstr "<npcname> realiza el Ala de Grulla hacia el %s."
250702
250703#: lang/json/technique_from_json.py
250704msgid "Crane Flap"
250705msgstr "Aleteo de Grulla"
250706
250707#: lang/json/technique_from_json.py
250708#, python-format
250709msgid "The %s tries to grab you, but you swing your arms and break free!"
250710msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero movés tus brazos y te liberás!"
250711
250712#: lang/json/technique_from_json.py
250713#, python-format
250714msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they flap free!"
250715msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero aletea y se libera!"
250716
250717#: lang/json/technique_from_json.py
250718msgid "Crane Strike"
250719msgstr "Golpe de Grulla"
250720
250721#: lang/json/technique_from_json.py
250722#, python-format
250723msgid "You hand-peck and swat down %s"
250724msgstr "Formás un pico con tu mano y golpeás al %s"
250725
250726#: lang/json/technique_from_json.py
250727#, python-format
250728msgid "<npcname> hand-pecks and swats down %s"
250729msgstr "<npcname> forma un pico con su mano y golpea al %s"
250730
250731#: lang/json/technique_from_json.py
250732msgid "Crane Kick"
250733msgstr "Patada de Grulla"
250734
250735#: lang/json/technique_from_json.py
250736#, python-format
250737msgid "You leap and kick %s"
250738msgstr "Saltás y pateás al %s"
250739
250740#: lang/json/technique_from_json.py
250741#, python-format
250742msgid "<npcname> leaps and kicks %s"
250743msgstr "<npcname> salta y patea al %s"
250744
250745#: lang/json/technique_from_json.py
250746msgid "Dragon Claw"
250747msgstr "Garra de Dragón"
250748
250749#: lang/json/technique_from_json.py
250750#, python-format
250751msgid "You lash out at %s with a Dragon Claw"
250752msgstr "Atacás al %s con la Garra de Dragón"
250753
250754#: lang/json/technique_from_json.py
250755#, python-format
250756msgid "<npcname> lashes out at %s with a Dragon Claw"
250757msgstr "<npcname> ataca al %s con la Garra de Dragón"
250758
250759#: lang/json/technique_from_json.py
250760msgid "Dragon Vortex Block"
250761msgstr "Bloqueo del Dragón"
250762
250763#: lang/json/technique_from_json.py
250764#, python-format
250765msgid "You block the attack and send %s spinning"
250766msgstr "Bloqueás el ataque del %s y lo mandás dando vueltas"
250767
250768#: lang/json/technique_from_json.py
250769#, python-format
250770msgid "<npcname> blocks and spins %s"
250771msgstr "<npcname> bloquea el ataque del %s y lo manda dando vueltas"
250772
250773#: lang/json/technique_from_json.py
250774msgid "Dragon Wing Dodge"
250775msgstr "Ala Esquivadora de Dragón"
250776
250777#: lang/json/technique_from_json.py
250778#, python-format
250779msgid "You dodge the attack and leave %s off balance"
250780msgstr "Esquivás el ataque del %s y lo sacás de balance"
250781
250782#: lang/json/technique_from_json.py
250783#, python-format
250784msgid "<npcname> dodges and leaves %s off balance"
250785msgstr "<npcname> esquiva el ataque del %s y lo saca de balance"
250786
250787#: lang/json/technique_from_json.py
250788#, python-format
250789msgid "You sweep %s with a quick Dragon Tail"
250790msgstr "Barrés al %s con una rápida Cola de Dragón"
250791
250792#: lang/json/technique_from_json.py
250793#, python-format
250794msgid "<npcname> sweeps %s with a quick Dragon Tail sweep"
250795msgstr "<npcname> barre al %s con una rápida barrida de la Cola de Dragón"
250796
250797#: lang/json/technique_from_json.py
250798msgid "Dragon Strike"
250799msgstr "Golpe de Dragón"
250800
250801#: lang/json/technique_from_json.py
250802#, python-format
250803msgid "You descend upon %s with a powerful Dragon Strike"
250804msgstr "Descendés sobre el %s con un potente Golpe de Dragón"
250805
250806#: lang/json/technique_from_json.py
250807#, python-format
250808msgid "<npcname>  descends upon %s with a powerful Dragon Strike"
250809msgstr "<npcname> desciende sobre el %s con un potente Golpe de Dragón"
250810
250811#: lang/json/technique_from_json.py
250812msgid "Round Strike"
250813msgstr "Golpe Circular"
250814
250815#: lang/json/technique_from_json.py
250816#, python-format
250817msgid "You round strike %s"
250818msgstr "Le das un golpe circular al %s"
250819
250820#: lang/json/technique_from_json.py
250821#, python-format
250822msgid "<npcname> round strikes %s"
250823msgstr "<npcname> le da un golpe circular al %s"
250824
250825#: lang/json/technique_from_json.py
250826msgid "Fan Strike"
250827msgstr "Golpe en Abanico"
250828
250829#: lang/json/technique_from_json.py
250830#, python-format
250831msgid "You fan strike %s"
250832msgstr "Le das un golpe en abanico al %s"
250833
250834#: lang/json/technique_from_json.py
250835#, python-format
250836msgid "<npcname> fan strikes %s"
250837msgstr "<npcname> le da un golpe en abanico al %s"
250838
250839#: lang/json/technique_from_json.py
250840msgid "Snap Strike"
250841msgstr "Golpe Seco"
250842
250843#: lang/json/technique_from_json.py
250844#, python-format
250845msgid "You snap out at %s"
250846msgstr "Le das un golpe seco al %s"
250847
250848#: lang/json/technique_from_json.py
250849#, python-format
250850msgid "<npcname> snaps quickly at %s"
250851msgstr "<npcname> le da un golpe seco al %s"
250852
250853#: lang/json/technique_from_json.py
250854msgid "Combination Strike"
250855msgstr "Golpe Combinado"
250856
250857#: lang/json/technique_from_json.py
250858#, python-format
250859msgid "You combination strike %s"
250860msgstr "Le das un golpe combinado al %s"
250861
250862#: lang/json/technique_from_json.py
250863#, python-format
250864msgid "<npcname> combination strikes %s"
250865msgstr "<npcname> le da un golpe combinado al %s"
250866
250867#: lang/json/technique_from_json.py
250868msgid "Puño Strike"
250869msgstr "Empuñadurazo"
250870
250871#: lang/json/technique_from_json.py
250872#, python-format
250873msgid "You deliver a puño to %s"
250874msgstr "Le das un golpe con la empuñadura al %s"
250875
250876#: lang/json/technique_from_json.py
250877#, python-format
250878msgid "<npcname> haftstrikes %s"
250879msgstr "<npcname> le da un golpe con la empuñadura al %s"
250880
250881#: lang/json/technique_from_json.py
250882msgid "Low Strike"
250883msgstr "Golpe Bajo"
250884
250885#: lang/json/technique_from_json.py
250886#, python-format
250887msgid "Your weapon becomes a blur as you ground %s"
250888msgstr "Tu arma casi ni se ve mientras triturás al %s"
250889
250890#: lang/json/technique_from_json.py
250891#, python-format
250892msgid "<npcname>'s weapon becomes a blur as they ground %s"
250893msgstr "El arma de <npcname> casi ni se ve mientras tritura al %s"
250894
250895#: lang/json/technique_from_json.py
250896#, python-format
250897msgid "You steady your weapon and fake a thrust at %s"
250898msgstr "Sujetás firmemente tu arma y amagás un golpe al %s"
250899
250900#: lang/json/technique_from_json.py
250901#, python-format
250902msgid "<npcname> steadies their weapon and fake a thrust at %s"
250903msgstr "<npcname> sujeta firmemente su arma y amaga un golpe al %s"
250904
250905#: lang/json/technique_from_json.py
250906msgid "Fencing Lunge"
250907msgstr "Golpe de Esgrima"
250908
250909#: lang/json/technique_from_json.py
250910#, python-format
250911msgid "You lunge at %s"
250912msgstr "Le das un golpe de esgrima al %s"
250913
250914#: lang/json/technique_from_json.py
250915#, python-format
250916msgid "<npcname> lunges at %s"
250917msgstr "<npcname> le da un golpe de esgrima al %s"
250918
250919#: lang/json/technique_from_json.py
250920msgid "Compound Attack"
250921msgstr "Ataque Compuesto"
250922
250923#: lang/json/technique_from_json.py
250924#, python-format
250925msgid "Your feint leads to a compound attack against %s"
250926msgstr "Tu finta te lleva a hacer un ataque compuesto contra el %s"
250927
250928#: lang/json/technique_from_json.py
250929#, python-format
250930msgid "<npcname>'s feint leads to a compound attack against %s"
250931msgstr ""
250932"La finta de <npcname> lo lleva a hacer un ataque compuesto contra el %s"
250933
250934#: lang/json/technique_from_json.py
250935msgid "Fencing Riposte"
250936msgstr "Estocada de Esgrima"
250937
250938#: lang/json/technique_from_json.py
250939#, python-format
250940msgid "You deliver a perfect riposte to %s"
250941msgstr "Lográs hacer una estocada perfecta contra el %s"
250942
250943#: lang/json/technique_from_json.py
250944#, python-format
250945msgid "<npcname> delivers a perfect riposte to %s"
250946msgstr "<npcname> logra hacer una estocada perfecta contra el %s"
250947
250948#: lang/json/technique_from_json.py
250949msgid "Displace and Hook"
250950msgstr "Desviar y Enganchar"
250951
250952#: lang/json/technique_from_json.py
250953#, python-format
250954msgid "You parry and hook %s down"
250955msgstr "Esquivás y enganchas al %s"
250956
250957#: lang/json/technique_from_json.py
250958#, python-format
250959msgid "<npcname> parries and hooks %s down"
250960msgstr "<npcname> esquiva y engancha al %s"
250961
250962#: lang/json/technique_from_json.py
250963msgid "High Round Strike"
250964msgstr "Golpe Circular Alto"
250965
250966#: lang/json/technique_from_json.py
250967#, python-format
250968msgid "You swing high and strike at %s"
250969msgstr "Tirás un golpe alto y le pegás al %s"
250970
250971#: lang/json/technique_from_json.py
250972#, python-format
250973msgid "<npcname> swings high and strikes %s"
250974msgstr "<npcname> tira un golpe alto y le pega al %s"
250975
250976#: lang/json/technique_from_json.py
250977msgid "High Round Feint"
250978msgstr "Amague Circular Alto"
250979
250980#: lang/json/technique_from_json.py
250981#, python-format
250982msgid "You fake a high round strike at %s"
250983msgstr "Amagás un golpe circular alto al %s"
250984
250985#: lang/json/technique_from_json.py
250986#, python-format
250987msgid "<npcname> feints at %s"
250988msgstr "<npcname> le amaga al %s"
250989
250990#: lang/json/technique_from_json.py
250991#, python-format
250992msgid "The %s tries to grab you, but you push away!"
250993msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero lo empujás y te escapás!"
250994
250995#: lang/json/technique_from_json.py
250996#, python-format
250997msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they push away!"
250998msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero lo empuja y escapa!"
250999
251000#: lang/json/technique_from_json.py
251001msgid "Hook and Drag"
251002msgstr "Enganchar y Arrastrar"
251003
251004#: lang/json/technique_from_json.py
251005#, python-format
251006msgid "You hook and drag %s down"
251007msgstr "Enganchás y arrastrás al %s"
251008
251009#: lang/json/technique_from_json.py
251010#, python-format
251011msgid "<npcname> hooks and drags %s down"
251012msgstr "<npcname> engancha y arrastra al %s"
251013
251014#: lang/json/technique_from_json.py
251015msgid "Colpo di Grazia"
251016msgstr "Colpo di Grazia"
251017
251018#: lang/json/technique_from_json.py
251019#, python-format
251020msgid "You swing down hard and execute %s"
251021msgstr "Das un golpe fuerte hacia abajo y ejecutás al %s"
251022
251023#: lang/json/technique_from_json.py
251024#, python-format
251025msgid "<npcname> swings down hard and executes %s"
251026msgstr "<npcname> da un golpe fuerte hacia abajo y ejecuta al %s"
251027
251028#: lang/json/technique_from_json.py
251029msgid "Throw"
251030msgstr "Tirada"
251031
251032#: lang/json/technique_from_json.py
251033#, python-format
251034msgid "You throw %s to the ground"
251035msgstr "Tirás al piso al %s"
251036
251037#: lang/json/technique_from_json.py
251038#, python-format
251039msgid "<npcname> throws %s to the ground"
251040msgstr "<npcname> tira al piso al %s"
251041
251042#: lang/json/technique_from_json.py
251043msgid "Disarming Throw"
251044msgstr "Tirada Desarmadora"
251045
251046#: lang/json/technique_from_json.py
251047#, python-format
251048msgid "You disarm and throw %s"
251049msgstr "Desarmás y tirás al %s"
251050
251051#: lang/json/technique_from_json.py
251052#, python-format
251053msgid "<npcname> disarms and throws %s"
251054msgstr "<npcname> desarma y tira al %s"
251055
251056#: lang/json/technique_from_json.py
251057msgid "Back Throw"
251058msgstr "Tirada hacia Atrás"
251059
251060#: lang/json/technique_from_json.py
251061#, python-format
251062msgid "You flip %s head over heels"
251063msgstr "Tirás y das vuelta al %s"
251064
251065#: lang/json/technique_from_json.py
251066#, python-format
251067msgid "<npcname> flips %s head over heels"
251068msgstr "<npcname> tira y da vuelta al %s"
251069
251070#: lang/json/technique_from_json.py
251071#, python-format
251072msgid "The %s tries to grab you, but you break their feeble grapple!"
251073msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero rompés su débil agarre!"
251074
251075#: lang/json/technique_from_json.py
251076#, python-format
251077msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they break its feeble grapple!"
251078msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero rompe su débil agarre!"
251079
251080#: lang/json/technique_from_json.py
251081msgid "Counter Throw"
251082msgstr "ContraTirada"
251083
251084#: lang/json/technique_from_json.py
251085#, python-format
251086msgid "You evade and toss %s to the ground"
251087msgstr "Evadís y irás al piso al %s"
251088
251089#: lang/json/technique_from_json.py
251090#, python-format
251091msgid "<npcname> evades and tosses %s to the ground"
251092msgstr "<npcname> evade y tira al piso al %s"
251093
251094#: lang/json/technique_from_json.py
251095msgid "Karate Counter"
251096msgstr "Contra de Karate"
251097
251098#: lang/json/technique_from_json.py
251099#, python-format
251100msgid "You counterattack %s"
251101msgstr "Contratacás al %s"
251102
251103#: lang/json/technique_from_json.py
251104#, python-format
251105msgid "<npcname> counterattacks %s"
251106msgstr "<npcname> contrataca al %s"
251107
251108#: lang/json/technique_from_json.py
251109msgid "Knifehand Strike"
251110msgstr "Golpe de ManoCuchillo"
251111
251112#: lang/json/technique_from_json.py
251113#, python-format
251114msgid "You hit %s with a knifehand strike"
251115msgstr "Se la das al %s con un golpe de manocuchillo"
251116
251117#: lang/json/technique_from_json.py
251118#, python-format
251119msgid "<npcname> hits %s with a knifehand strike"
251120msgstr "<npcname> se la da al %s con un golpe de manocuchillo"
251121
251122#: lang/json/technique_from_json.py
251123msgid "Backfist Strike"
251124msgstr "Golpe de Dorso del Puño"
251125
251126#: lang/json/technique_from_json.py
251127#, python-format
251128msgid "You quickly strike %s with the back of your fist"
251129msgstr "Golpeás rápidamente al %s con el dorso de tu puño"
251130
251131#: lang/json/technique_from_json.py
251132#, python-format
251133msgid "<npcname> quickly strikes %s with the back of their fist"
251134msgstr "<npcname> golpea rápidamente al %s con el dorso de su puño"
251135
251136#: lang/json/technique_from_json.py
251137#, python-format
251138msgid "You jab at %s"
251139msgstr "Le das un jab al %s"
251140
251141#: lang/json/technique_from_json.py
251142#, python-format
251143msgid "<npcname> jabs at %s"
251144msgstr "<npcname> le da un jab al %s"
251145
251146#: lang/json/technique_from_json.py
251147msgid "Cheapshot"
251148msgstr "Golpe Sucio"
251149
251150#: lang/json/technique_from_json.py
251151#, python-format
251152msgid "You hit %s where it hurts"
251153msgstr "Le pegás al %s donde más duele"
251154
251155#: lang/json/technique_from_json.py
251156#, python-format
251157msgid "<npcname> hits %s with a cheapshot"
251158msgstr "<npcname> golpea al %s donde más duele"
251159
251160#: lang/json/technique_from_json.py
251161msgid "Takedown"
251162msgstr "Derribo"
251163
251164#: lang/json/technique_from_json.py
251165#, python-format
251166msgid "You force %s to the ground"
251167msgstr "Forzás al %s a caerse"
251168
251169#: lang/json/technique_from_json.py
251170#, python-format
251171msgid "<npcname> forces %s to the ground"
251172msgstr "<npcname> fuerza al %s a caerse"
251173
251174#: lang/json/technique_from_json.py
251175msgid "Bone Breaker"
251176msgstr "RompeHuesos"
251177
251178#: lang/json/technique_from_json.py
251179#, python-format
251180msgid "*CRACK!* You brutally maim %s's arm"
251181msgstr "*¡CRACK!* Herís brutalmente el brazo del %s"
251182
251183#: lang/json/technique_from_json.py
251184#, python-format
251185msgid "*CRACK!* <npcname> brutally maims %s's arm"
251186msgstr "*¡CRACK!* <npcname> hiere brutalmente el brazo de %s "
251187
251188#: lang/json/technique_from_json.py
251189#, python-format
251190msgid "The %s tries to grab you, but you wrestle free!"
251191msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero luchás y escapás!"
251192
251193#: lang/json/technique_from_json.py
251194#, python-format
251195msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they wrestle free!"
251196msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero lucha y escapa!"
251197
251198#: lang/json/technique_from_json.py
251199msgid "Counter"
251200msgstr "Contra"
251201
251202#: lang/json/technique_from_json.py
251203#, python-format
251204msgid "You block and counter %s"
251205msgstr "Bloqueás y contratacás al %s"
251206
251207#: lang/json/technique_from_json.py
251208#, python-format
251209msgid "<npcname> blocks and counters %s"
251210msgstr "<npcname> bloquea y contrataca al %s"
251211
251212#: lang/json/technique_from_json.py
251213msgid "Leopard Paw"
251214msgstr "Pata de Leopardo"
251215
251216#: lang/json/technique_from_json.py
251217#, python-format
251218msgid "You paw aggressively at %s"
251219msgstr "Pateás agresivamente al %s"
251220
251221#: lang/json/technique_from_json.py
251222#, python-format
251223msgid "<npcname> paws aggressively at %s"
251224msgstr "<npcname> patea agresivamente al %s"
251225
251226#: lang/json/technique_from_json.py
251227msgid "Leopard Fist"
251228msgstr "Puño de Leopardo"
251229
251230#: lang/json/technique_from_json.py
251231#, python-format
251232msgid "You strike out at %s with your Leopard Fist"
251233msgstr "Le pegás al %s usando tu Puño de Leopardo"
251234
251235#: lang/json/technique_from_json.py
251236#, python-format
251237msgid "<npcname> strikes out at %s with a Leopard Fist"
251238msgstr "<npcname> le pega al %s con su Puño de Leopardo"
251239
251240#: lang/json/technique_from_json.py
251241msgid "Leopard Swipe"
251242msgstr "Puñetazo de Leopardo"
251243
251244#: lang/json/technique_from_json.py
251245#, python-format
251246msgid "You quickly swipe at %s"
251247msgstr "Le das un puñetazo rápido al %s"
251248
251249#: lang/json/technique_from_json.py
251250#, python-format
251251msgid "<npcname> quickly swipes at %s"
251252msgstr "<npcname> le da un puñetazo rápido al %s"
251253
251254#: lang/json/technique_from_json.py
251255msgid "Leopard Foresight"
251256msgstr "Presagio de Leopardo"
251257
251258#: lang/json/technique_from_json.py
251259#, python-format
251260msgid "You dodge the attack and swipe at %s's exposed flank"
251261msgstr "Esquivás el ataque y le das un puñetazo en el costado expuesto del %s"
251262
251263#: lang/json/technique_from_json.py
251264#, python-format
251265msgid "<npcname> dodges and catches %s exposed"
251266msgstr "<npcname> esquiva el ataque y golpea %s con la guardia baja"
251267
251268#: lang/json/technique_from_json.py
251269msgid "Pommel Strike"
251270msgstr "Pomazo"
251271
251272#: lang/json/technique_from_json.py
251273#, python-format
251274msgid "You dodge, grab, and pommel strike %s"
251275msgstr "Esquivás, agarrás y le das un golpe con el pomo al %s"
251276
251277#: lang/json/technique_from_json.py
251278#, python-format
251279msgid "<npcname> dodges, grabs, and pommel strikes %s"
251280msgstr "<npcname> esquiva, agarra y le da un golpe con el pomo al %s"
251281
251282#: lang/json/technique_from_json.py
251283#, python-format
251284msgid "The %s tries to grab you, but you evade its grab!"
251285msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero lo evadís!"
251286
251287#: lang/json/technique_from_json.py
251288#, python-format
251289msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they evade its grab!"
251290msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero lo evade!"
251291
251292#: lang/json/technique_from_json.py
251293msgid "Sweeping Strike"
251294msgstr "Golpe de Barrido"
251295
251296#: lang/json/technique_from_json.py
251297#, python-format
251298msgid "You trip %s with a sweeping strike"
251299msgstr "Hacés caer %s con un golpe de barrido"
251300
251301#: lang/json/technique_from_json.py
251302#, python-format
251303msgid "<npcname> trips %s with a sweeping strike"
251304msgstr "<npcname> hace caer %s con un golpe de barrido"
251305
251306#: lang/json/technique_from_json.py
251307msgid "Vicious Strike"
251308msgstr "Golpe Feroz"
251309
251310#: lang/json/technique_from_json.py
251311#, python-format
251312msgid "You hack at %s with a vicious strike"
251313msgstr "Atacás %s con un golpe feroz"
251314
251315#: lang/json/technique_from_json.py
251316#, python-format
251317msgid "<npcname> hack at %s with a vicious strike"
251318msgstr "<npcname> ataca %s con un golpe feroz"
251319
251320#: lang/json/technique_from_json.py
251321msgid "Mordhau"
251322msgstr "Mordhau"
251323
251324#: lang/json/technique_from_json.py
251325#, python-format
251326msgid "You flip your weapon around and deliver a mordhau to %s"
251327msgstr "Das vuelta tu arma y le das un mordhau al %s"
251328
251329#: lang/json/technique_from_json.py
251330#, python-format
251331msgid "<npcname> flips their weapon around and smashes down on %s"
251332msgstr "<npcname> da vuelta su arma y golpea al %s"
251333
251334#: lang/json/technique_from_json.py
251335msgid "Elbow Strike"
251336msgstr "Codazo"
251337
251338#: lang/json/technique_from_json.py
251339#, python-format
251340msgid "You slam your elbow into %s"
251341msgstr "Le das un codazo al %s"
251342
251343#: lang/json/technique_from_json.py
251344#, python-format
251345msgid "<npcname> slams their elbow into %s"
251346msgstr "<npcname> le da un codazo al %s"
251347
251348#: lang/json/technique_from_json.py
251349msgid "Power Kick"
251350msgstr "Patada Potente"
251351
251352#: lang/json/technique_from_json.py
251353#, python-format
251354msgid "You deal a powerful kick to %s"
251355msgstr "Le das una patada potente al %s"
251356
251357#: lang/json/technique_from_json.py
251358#, python-format
251359msgid "<npcname> deals a powerful kick to %s"
251360msgstr "<npcname> le da una patada potente al %s"
251361
251362#: lang/json/technique_from_json.py
251363msgid "Flying Knee"
251364msgstr "Rodillazo Volador"
251365
251366#: lang/json/technique_from_json.py
251367#, python-format
251368msgid "You leap and deliver a flying knee to %s"
251369msgstr "Saltás y le pegás un rodillazo al %s"
251370
251371#: lang/json/technique_from_json.py
251372#, python-format
251373msgid "<npcname> leaps and delivers a flying knees to %s"
251374msgstr "<npcname> salta y le pega un rodillazo al %s"
251375
251376#: lang/json/technique_from_json.py
251377#, python-format
251378msgid "The %s tries to grab you, but you break the clinch!"
251379msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero rompés apretón!"
251380
251381#: lang/json/technique_from_json.py
251382#, python-format
251383msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they break the clinch!"
251384msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero rompe su apretón!"
251385
251386#: lang/json/technique_from_json.py
251387msgid "Swift Strike"
251388msgstr "Golpe Raudo"
251389
251390#: lang/json/technique_from_json.py
251391#, python-format
251392msgid "You swiftly strike %s"
251393msgstr "Golpeás raudamente al %s"
251394
251395#: lang/json/technique_from_json.py
251396#, python-format
251397msgid "<npcname> swiftly strikes %s"
251398msgstr "<npcname> golpea raudamente al %s"
251399
251400#: lang/json/technique_from_json.py
251401msgid "Assassinate"
251402msgstr "Asesinar"
251403
251404#: lang/json/technique_from_json.py
251405#, python-format
251406msgid "You attempt to slay %s in a single stroke"
251407msgstr "Intentás matar al %s con un solo golpe"
251408
251409#: lang/json/technique_from_json.py
251410#, python-format
251411msgid "<npcname> attempts to slay %s in a single stroke"
251412msgstr "<npcname> intenta matar al %s con un solo golpe"
251413
251414#: lang/json/technique_from_json.py
251415msgid "Ninjutsu Takedown"
251416msgstr "Derribo Ninjutsu"
251417
251418#: lang/json/technique_from_json.py
251419#, python-format
251420msgid "You quickly grab and bring %s to the ground"
251421msgstr "Rápidamente agarrás y arrojás al piso al %s"
251422
251423#: lang/json/technique_from_json.py
251424#, python-format
251425msgid "<npcname> quickly grabs and brings attacks %s to the ground"
251426msgstr "<npcname> rápidamente agarra y arroja al piso al %s"
251427
251428#: lang/json/technique_from_json.py
251429msgid "Flowing Water Cut"
251430msgstr "Golpe de Agua Fluyente"
251431
251432#: lang/json/technique_from_json.py
251433#, python-format
251434msgid "You strike %s with the slow power of flowing water"
251435msgstr "Golpeás %s con el lento poder del agua que fluye"
251436
251437#: lang/json/technique_from_json.py
251438#, python-format
251439msgid "<npcname> strikes %s with the slow power of flowing water"
251440msgstr "<npcname> golpea %s con el lento poder del agua que fluye"
251441
251442#: lang/json/technique_from_json.py
251443msgid "Red Leaf's Cut"
251444msgstr "Corte de la Hoja Roja"
251445
251446#: lang/json/technique_from_json.py
251447#, python-format
251448msgid "Your strike knocks %s off balance"
251449msgstr "Tu golpe saca de balance al %s"
251450
251451#: lang/json/technique_from_json.py
251452#, python-format
251453msgid "<npcname>'s strike knocks %s off balance"
251454msgstr "El golpe de <npcname> saca de balance al %s"
251455
251456#: lang/json/technique_from_json.py
251457msgid "Fire and Stone's Cut"
251458msgstr "Corte de Fuego y Piedra"
251459
251460#: lang/json/technique_from_json.py
251461#, python-format
251462msgid "You stun %s with the force of your cut"
251463msgstr "Atontás al %s con la fuerza de tu corte"
251464
251465#: lang/json/technique_from_json.py
251466#, python-format
251467msgid "<npcname> stuns %s with the force of their cut"
251468msgstr "<npcname> atonta al %s con la fuerza de su corte"
251469
251470#: lang/json/technique_from_json.py
251471msgid "In-One Timing"
251472msgstr "En Un Tiempo"
251473
251474#: lang/json/technique_from_json.py
251475#, python-format
251476msgid "You strike at %s's weaknesses"
251477msgstr "Golpeas los puntos débiles del/a %s"
251478
251479#: lang/json/technique_from_json.py
251480#, python-format
251481msgid "<npcname> strikes %s's weaknesses"
251482msgstr "<npcname> golpea los puntos débiles del/a %s"
251483
251484#: lang/json/technique_from_json.py
251485#, python-format
251486msgid "You feint at %s"
251487msgstr "Le amagás al %s"
251488
251489#: lang/json/technique_from_json.py
251490msgid "Kick"
251491msgstr "Patada"
251492
251493#: lang/json/technique_from_json.py
251494#, python-format
251495msgid "You kick %s hard"
251496msgstr "Pateás fuerte al %s"
251497
251498#: lang/json/technique_from_json.py
251499#, python-format
251500msgid "<npcname> kicks %s hard"
251501msgstr "<npcname> patea fuerte al %s"
251502
251503#: lang/json/technique_from_json.py
251504msgid "Grab and Knee"
251505msgstr "Agarrar y Rodillazo"
251506
251507#: lang/json/technique_from_json.py
251508#, python-format
251509msgid "You grab and knee %s"
251510msgstr "Agarrás y le pegás un rodillazo al %s"
251511
251512#: lang/json/technique_from_json.py
251513#, python-format
251514msgid "<npcname> grabs and knees %s"
251515msgstr "<npcname> agarra y le pega un rodillazo al %s"
251516
251517#: lang/json/technique_from_json.py
251518msgid "Arm Lock"
251519msgstr "Llave de Brazo"
251520
251521#: lang/json/technique_from_json.py
251522#, python-format
251523msgid "You disarm %s with an arm lock"
251524msgstr "Desarmás al %s con una llave de brazo"
251525
251526#: lang/json/technique_from_json.py
251527#, python-format
251528msgid "<npcname> disarms %s with an arm lock"
251529msgstr "<npcname> desarma al %s con una llave de brazo"
251530
251531#: lang/json/technique_from_json.py
251532msgid "Grab and Throw"
251533msgstr "Agarrar y Tirar"
251534
251535#: lang/json/technique_from_json.py
251536#, python-format
251537msgid "You grab and throw %s"
251538msgstr "Agarrás y tirás al %s"
251539
251540#: lang/json/technique_from_json.py
251541#, python-format
251542msgid "<npcname> grabs and throws %s"
251543msgstr "<npcname> agarra y tira al %s"
251544
251545#: lang/json/technique_from_json.py
251546msgid "Hamstring"
251547msgstr "Incapacitar"
251548
251549#: lang/json/technique_from_json.py
251550#, python-format
251551msgid "You ground %s with a low blow"
251552msgstr "Dejás tirado al %s con un golpe bajo"
251553
251554#: lang/json/technique_from_json.py
251555#, python-format
251556msgid "<npcname> grounds %s with a low blow"
251557msgstr "<npcname> deja tirado al %s con un golpe bajo"
251558
251559#: lang/json/technique_from_json.py
251560msgid "Vicious Precision"
251561msgstr "Precisión Feroz"
251562
251563#: lang/json/technique_from_json.py
251564#, python-format
251565msgid "You viciously wound %s"
251566msgstr "Herís ferozmente al %s"
251567
251568#: lang/json/technique_from_json.py
251569#, python-format
251570msgid "<npcname> viciously wounds %s"
251571msgstr "<npcname> hiere ferozmente al %s"
251572
251573#: lang/json/technique_from_json.py
251574msgid "Dirty Hit"
251575msgstr "Golpe Sucio"
251576
251577#: lang/json/technique_from_json.py
251578#, python-format
251579msgid "You hit %s with a dirty blow"
251580msgstr "Le das un golpe sucio al %s"
251581
251582#: lang/json/technique_from_json.py
251583#, python-format
251584msgid "<npcname> delivers a dirty blow to %s"
251585msgstr "<npcname> le da un golpe sucio al %s"
251586
251587#: lang/json/technique_from_json.py
251588msgid "Silat Brutality"
251589msgstr "Brutalidad Silat"
251590
251591#: lang/json/technique_from_json.py
251592#, python-format
251593msgid "You brutally tear into %s"
251594msgstr "Brutalmente destrozás al %s"
251595
251596#: lang/json/technique_from_json.py
251597#, python-format
251598msgid "<npcname> brutally tears into %s"
251599msgstr "<npcname> brutalmente destroza al %s"
251600
251601#: lang/json/technique_from_json.py
251602msgid "Snake Snap"
251603msgstr "Chasquido de Serpiente"
251604
251605#: lang/json/technique_from_json.py
251606#, python-format
251607msgid "You swiftly jab %s"
251608msgstr "Le das un veloz jab al %s"
251609
251610#: lang/json/technique_from_json.py
251611#, python-format
251612msgid "<npcname> swiftly jabs %s"
251613msgstr "<npcname> le da un veloz jab al %s"
251614
251615#: lang/json/technique_from_json.py
251616msgid "Snake Slide"
251617msgstr "Deslizamiento de Serpiente"
251618
251619#: lang/json/technique_from_json.py
251620#, python-format
251621msgid "You make serpentine hand motions at %s"
251622msgstr "Le hacés movimientos de serpiente con las manos al %s"
251623
251624#: lang/json/technique_from_json.py
251625#, python-format
251626msgid "<npcname> makes serpentine hand motions at %s"
251627msgstr "<npcname> le hace movimientos de serpiente con las manos al %s"
251628
251629#: lang/json/technique_from_json.py
251630msgid "Snake Slither"
251631msgstr "Serpentear"
251632
251633#: lang/json/technique_from_json.py
251634#, python-format
251635msgid "The %s tries to grab you, but you slither free!"
251636msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero te deslizás y escapás!"
251637
251638#: lang/json/technique_from_json.py
251639#, python-format
251640msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they slither free!"
251641msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero se desliza y escapa!"
251642
251643#: lang/json/technique_from_json.py
251644msgid "Snake Strike"
251645msgstr "Golpe de Serpiente"
251646
251647#: lang/json/technique_from_json.py
251648#, python-format
251649msgid "You lash out at %s with a vicious Snake Strike"
251650msgstr "Atacás al %s con un despiadado Golpe de Serpiente"
251651
251652#: lang/json/technique_from_json.py
251653#, python-format
251654msgid "<npcname> lashes out at %s with a vicious Snake Strike"
251655msgstr "<npcname> ataca al %s con un despiadado Golpe de Serpiente"
251656
251657#: lang/json/technique_from_json.py
251658msgid "Push"
251659msgstr "Empujar"
251660
251661#: lang/json/technique_from_json.py
251662#, python-format
251663msgid "You push %s away"
251664msgstr "Empujás el/a %s a un lado"
251665
251666#: lang/json/technique_from_json.py
251667#, python-format
251668msgid "<npcname> pushes %s away"
251669msgstr "<npcname> empuja el/a %s a un lado"
251670
251671#: lang/json/technique_from_json.py
251672msgid "Shove"
251673msgstr "Empujón"
251674
251675#: lang/json/technique_from_json.py
251676#, python-format
251677msgid "You shove %s back"
251678msgstr "Empujás al %s"
251679
251680#: lang/json/technique_from_json.py
251681#, python-format
251682msgid "<npcname> shoves %s back"
251683msgstr "<npcname> empuja al %s"
251684
251685#: lang/json/technique_from_json.py
251686#, python-format
251687msgid "You deftly trip %s"
251688msgstr "Hacés tropezar hábilmente al %s"
251689
251690#: lang/json/technique_from_json.py
251691#, python-format
251692msgid "<npcname> deftly trips %s"
251693msgstr "<npcname> hace tropezar hábilmente al %s"
251694
251695#: lang/json/technique_from_json.py
251696msgid "Snatch Weapon"
251697msgstr "Arrebatar Arma"
251698
251699#: lang/json/technique_from_json.py
251700#, python-format
251701msgid "You snatch %s's weapon"
251702msgstr "Le arrebatás el arma al %s"
251703
251704#: lang/json/technique_from_json.py
251705#, python-format
251706msgid "<npcname> snatches %s's weapon"
251707msgstr "<npcname> le arrebata el arma al %s"
251708
251709#: lang/json/technique_from_json.py
251710msgid "Spinning Back Kick"
251711msgstr "Patada Giratoria hacia Atrás"
251712
251713#: lang/json/technique_from_json.py
251714#, python-format
251715msgid "You spin and back-kick %s, right in the center of gravity"
251716msgstr ""
251717"Girás y le das una patada hacia atrás al %s, justo en el centro de gravedad"
251718
251719#: lang/json/technique_from_json.py
251720#, python-format
251721msgid "<npcname> spins and back-kicks %s, right in the center of gravity"
251722msgstr ""
251723"<npcname> gira y le da un patada hacia atrás al %s, justo en el centro de "
251724"gravedad"
251725
251726#: lang/json/technique_from_json.py
251727msgid "Side Kick"
251728msgstr "Patada Lateral"
251729
251730#: lang/json/technique_from_json.py
251731#, python-format
251732msgid "You turn slightly and side-kick %s"
251733msgstr "Girás un poco y le pegás una patada lateral al %s"
251734
251735#: lang/json/technique_from_json.py
251736#, python-format
251737msgid "<npcname> turns slightly and side-kicks %s"
251738msgstr "<npcname> gira un poco y le pega una patada lateral al %s"
251739
251740#: lang/json/technique_from_json.py
251741#, python-format
251742msgid "You crouch low and sweep-kick %s"
251743msgstr "Te agachás y le tirás una patada barredora al %s"
251744
251745#: lang/json/technique_from_json.py
251746#, python-format
251747msgid "<npcname> crouches low and sweep-kicks %s"
251748msgstr "<npcname> se agacha y le tira una patada barredora al %s"
251749
251750#: lang/json/technique_from_json.py
251751#, python-format
251752msgid "You gently disarm %s"
251753msgstr "Desarmás cuidadosamente al %s"
251754
251755#: lang/json/technique_from_json.py
251756#, python-format
251757msgid "<npcname> gently disarms %s"
251758msgstr "<npcname> desarma cuidadosamente al %s"
251759
251760#: lang/json/technique_from_json.py
251761msgid "Palm Strike"
251762msgstr "Golpe de Palma"
251763
251764#: lang/json/technique_from_json.py
251765#, python-format
251766msgid "You palm strike %s"
251767msgstr "Le das un golpe de palma al %s"
251768
251769#: lang/json/technique_from_json.py
251770#, python-format
251771msgid "<npcname> palm strikes %s"
251772msgstr "<npcname> le da un golpe de palma al %s"
251773
251774#: lang/json/technique_from_json.py
251775msgid "Grasp the Sparrow's Tail"
251776msgstr "Agarrar la Cola del Gorrión"
251777
251778#: lang/json/technique_from_json.py
251779#, python-format
251780msgid "You divert %s's attack and lead them to the ground"
251781msgstr "Desviás el ataque del %s y lo hacés caer al piso"
251782
251783#: lang/json/technique_from_json.py
251784#, python-format
251785msgid "<npcname> diverts %s's attack and lead them to the ground"
251786msgstr "<npcname> desvía el ataque del %s y lo hace caer al piso"
251787
251788#: lang/json/technique_from_json.py
251789msgid "Double Palm Strike"
251790msgstr "Doble Golpe de Palma"
251791
251792#: lang/json/technique_from_json.py
251793#, python-format
251794msgid "You double-handed palm strike %s"
251795msgstr "Le das un golpe de palma con las dos manos al %s"
251796
251797#: lang/json/technique_from_json.py
251798#, python-format
251799msgid "<npcname> double-handed palm strikes %s"
251800msgstr "<npcname> le da un golpe de palma con las dos manos al %s"
251801
251802#: lang/json/technique_from_json.py
251803msgid "Tiger Palm"
251804msgstr "Palma de Tigre"
251805
251806#: lang/json/technique_from_json.py
251807#, python-format
251808msgid "You land a heavy tiger palm on %s"
251809msgstr "Descargás una pesada palma de tigre sobre el %s"
251810
251811#: lang/json/technique_from_json.py
251812#, python-format
251813msgid "<npcname> lands a heavy tiger palm on %s"
251814msgstr "<npcname> descarga una pesada palma de tigre sobre el %s"
251815
251816#: lang/json/technique_from_json.py
251817msgid "Tiger Takedown"
251818msgstr "Derribo de Tigre"
251819
251820#: lang/json/technique_from_json.py
251821#, python-format
251822msgid "You slam %s to the ground"
251823msgstr "Azotás contra el suelo al %s"
251824
251825#: lang/json/technique_from_json.py
251826#, python-format
251827msgid "<npcname> slams %s to the ground"
251828msgstr "<npcname> azota contra el suelo al %s"
251829
251830#: lang/json/technique_from_json.py
251831msgid "Straight Punch"
251832msgstr "Piña Recta"
251833
251834#: lang/json/technique_from_json.py
251835#, python-format
251836msgid "You deliver a vertical straight punch to %s"
251837msgstr "Le pegás una piña vertical recta al %s"
251838
251839#: lang/json/technique_from_json.py
251840#, python-format
251841msgid "<npcname> delivers a vertical straight punch to %s"
251842msgstr "<npcname> le pega una piña vertical recta al %s"
251843
251844#: lang/json/technique_from_json.py
251845msgid "Straight Punch (Knockback)"
251846msgstr "Piña Recta (Empujar)"
251847
251848#: lang/json/technique_from_json.py
251849#, python-format
251850msgid "You force %s back with a vertical straight punch"
251851msgstr "Hacés retroceder al %s con una piña vertical recta"
251852
251853#: lang/json/technique_from_json.py
251854#, python-format
251855msgid "<npcname> forces %s back with a vertical straight punch"
251856msgstr "<npcname> hace retroceder al %s con una piña vertical recta"
251857
251858#: lang/json/technique_from_json.py
251859msgid "L-hook"
251860msgstr "Gancho L"
251861
251862#: lang/json/technique_from_json.py
251863#, python-format
251864msgid "You deliver a solid L-hook to %s"
251865msgstr "Le calzás un sólido gancho L al %s"
251866
251867#: lang/json/technique_from_json.py
251868#, python-format
251869msgid "<npcname> delivers a solid L-hook to %s"
251870msgstr "<npcname> le calza un sólido gancho L al %s"
251871
251872#: lang/json/technique_from_json.py
251873msgid "L-hook (Knockback)"
251874msgstr "Gancho (Empujar)"
251875
251876#: lang/json/technique_from_json.py
251877#, python-format
251878msgid "You knock %s back with a solid L-hook"
251879msgstr "Hacés retroceder al %s con un sólido gancho L"
251880
251881#: lang/json/technique_from_json.py
251882#, python-format
251883msgid "<npcname> knocks %s back with a solid L-hook"
251884msgstr "<npcname> hace retroceder al %s con un sólido gancho L"
251885
251886#: lang/json/technique_from_json.py
251887#, python-format
251888msgid "Your attack misses %s but you don't let up"
251889msgstr "Tu ataque le erra al %s pero seguís insistiendo"
251890
251891#: lang/json/technique_from_json.py
251892#, python-format
251893msgid "<npcname>'s attack misses %s but they don't let up"
251894msgstr "El ataque de <npcname> le erra al %s pero sigue insistiendo"
251895
251896#: lang/json/technique_from_json.py
251897msgid "Receive and Counter"
251898msgstr "Recibir y Contratacar"
251899
251900#: lang/json/technique_from_json.py
251901#, python-format
251902msgid "You receive %s's gift of violence, and return it in kind"
251903msgstr "Recibís el regalo de violencia de %s y lo devolvés amablemente"
251904
251905#: lang/json/technique_from_json.py
251906#, python-format
251907msgid "<npcname> receives %s's attack, and counters"
251908msgstr "<npcname> recibe el ataque de %s y contrataca"
251909
251910#: lang/json/technique_from_json.py
251911msgid "Drunken Feint"
251912msgstr "Amague de Borracho"
251913
251914#: lang/json/technique_from_json.py
251915#, python-format
251916msgid "You stumble and leer at %s"
251917msgstr "Tropezás y mirás maliciosamente al %s"
251918
251919#: lang/json/technique_from_json.py
251920#, python-format
251921msgid "<npcname> stumbles and leers at %s"
251922msgstr "<npcname> tropieza y mira maliciosamente al %s"
251923
251924#: lang/json/technique_from_json.py
251925msgid "Drunk Counter"
251926msgstr "Contrataque de Borracho"
251927
251928#: lang/json/technique_from_json.py
251929#, python-format
251930msgid "You lurch, and your wild swing hits %s"
251931msgstr "Tambaleás, y tu golpe salvaje le pega al %s"
251932
251933#: lang/json/technique_from_json.py
251934#, python-format
251935msgid "<npcname> lurches, and hits %s"
251936msgstr "<npcname> tambalea, y golpea %s"
251937
251938#: lang/json/technique_from_json.py
251939#, python-format
251940msgid "The %s tries to grab you, but you stumble away!"
251941msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero te tropezás y escapás!"
251942
251943#: lang/json/technique_from_json.py
251944#, python-format
251945msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they stumble away!"
251946msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero se tropieza y escapa!"
251947
251948#: lang/json/technique_from_json.py
251949msgid "slow strike"
251950msgstr "golpe lento"
251951
251952#: lang/json/technique_from_json.py
251953#, python-format
251954msgid "You slowly strike %s"
251955msgstr "Golpeás lentamente %s"
251956
251957#: lang/json/technique_from_json.py
251958#, python-format
251959msgid "<npcname> slowly strikes %s"
251960msgstr "<npcname> golpea lentamente %s"
251961
251962#: lang/json/technique_from_json.py
251963msgid "phasing strike"
251964msgstr "golpe de fase"
251965
251966#: lang/json/technique_from_json.py
251967#, python-format
251968msgid "You phase-strike %s"
251969msgstr "Le das un golpe de fase %s"
251970
251971#: lang/json/technique_from_json.py
251972#, python-format
251973msgid "<npcname> phase-strikes %s"
251974msgstr "<npcname> le da un golpe de fase %s"
251975
251976#: lang/json/technique_from_json.py
251977msgid "Pressure Crunch"
251978msgstr "Trituración por Presión"
251979
251980#. ~ Description for Pressure Crunch
251981#: lang/json/technique_from_json.py
251982msgid "Heavy stun and knockback, 1.5x bash damage, crit only"
251983msgstr ""
251984"Aturdimiento grave y hacer retroceder, 1.5x al daño golpeante, solamente "
251985"crítico"
251986
251987#: lang/json/technique_from_json.py
251988#, python-format
251989msgid "You smash %s with a pressurized slam"
251990msgstr "Destrozás al %s con un golpe presurizado"
251991
251992#: lang/json/technique_from_json.py
251993#, python-format
251994msgid "<npcname> smashes %s with a pressurized slam"
251995msgstr "<npcname> destroza al %s con un golpe presurizado"
251996
251997#: lang/json/technique_from_json.py
251998msgid "Tipped Intent"
251999msgstr "Intención Inclinada"
252000
252001#: lang/json/technique_from_json.py
252002#, python-format
252003msgid "You quickly jab your weapon at %s"
252004msgstr "Le das un golpe rápido con tu arma al %s"
252005
252006#: lang/json/technique_from_json.py
252007#, python-format
252008msgid "<npcname> quickly jabs their weapon at %s"
252009msgstr "<npcname> le da un golpe rápido con su arma al %s"
252010
252011#: lang/json/technique_from_json.py
252012msgid "Shimmer Flurry"
252013msgstr "Ráfaga Brillante"
252014
252015#: lang/json/technique_from_json.py
252016#, python-format
252017msgid "You release a debilitating slash at %s and topple them off balance"
252018msgstr "Liberás un corte debilitante hacia el %s lo sacás de balance"
252019
252020#: lang/json/technique_from_json.py
252021#, python-format
252022msgid "<npcname> slashes at %s and shoves them down"
252023msgstr "<npcname> le da un corte al %s y lo empuja para hacerlo caer"
252024
252025#: lang/json/technique_from_json.py
252026msgid "Mirage Slash"
252027msgstr "Tajo Engañoso"
252028
252029#: lang/json/technique_from_json.py
252030#, python-format
252031msgid ""
252032"You hold your blade taut, and then launch a piercing slash on %s's top half"
252033msgstr ""
252034"Sostenés firme tu cuchilla y luego lanzás un corte penetrante sobre el torse"
252035" del %s"
252036
252037#: lang/json/technique_from_json.py
252038#, python-format
252039msgid "<npcname> lands a piercing blow on %s's face"
252040msgstr "<npcname> le da un golpe punzante en la cara al %s"
252041
252042#: lang/json/technique_from_json.py
252043msgid "The Point"
252044msgstr "El Punto"
252045
252046#: lang/json/technique_from_json.py
252047#, python-format
252048msgid "You drive your weapon down into %s's vulnerable center mass"
252049msgstr "Impulsás tu arma hacia el centro vulnerable del %s "
252050
252051#: lang/json/technique_from_json.py
252052#, python-format
252053msgid "<npcname> lands a deadly blow on %s's unguarded center mass"
252054msgstr "<npcname> le da un golpe mortal al centro descuidado del %s"
252055
252056#: lang/json/technique_from_json.py
252057msgid "Reprimand"
252058msgstr "Reprimenda"
252059
252060#: lang/json/technique_from_json.py
252061#, python-format
252062msgid "You clock %s's in a weak spot to knock em down"
252063msgstr "Le pegás en el punto débil al %s y lo hacés caer"
252064
252065#: lang/json/technique_from_json.py
252066#, python-format
252067msgid "<npcname> smashes in %s's face"
252068msgstr "<npcname> magulla la cara del %s"
252069
252070#: lang/json/technique_from_json.py
252071msgid "Forced Compliance"
252072msgstr "Elasticidad Forzada"
252073
252074#: lang/json/technique_from_json.py
252075#, python-format
252076msgid "You swiftly swipe your weapon's tip at %s"
252077msgstr "Golpeás velozmente al %s con la punta de tu arma"
252078
252079#: lang/json/technique_from_json.py
252080#, python-format
252081msgid "<npcname> swiftly jabs their weapon into %s"
252082msgstr "<npcname> la de un golpe veloz con su arma al %s"
252083
252084#: lang/json/technique_from_json.py
252085msgid "Roomsweeper"
252086msgstr "Barredora"
252087
252088#: lang/json/technique_from_json.py
252089#, python-format
252090msgid "You steady your arm and release a crushing blow at %s"
252091msgstr "Sostenés firmemente tu brazo y lanzás un golpe devastador hacia el %s"
252092
252093#: lang/json/technique_from_json.py
252094#, python-format
252095msgid "<npcname> releases a crushing blow at %s"
252096msgstr "<npcname> lanza un golpe devastador hacia el %s"
252097
252098#: lang/json/technique_from_json.py
252099msgid "Measured Footwork"
252100msgstr "Juego Medido de Pies"
252101
252102#: lang/json/technique_from_json.py
252103#, python-format
252104msgid "You quickly dig your fingers into %s"
252105msgstr "Rápidamente, le clavás tus dedos al %s"
252106
252107#: lang/json/technique_from_json.py
252108#, python-format
252109msgid "<npcname> digs their fingers into %s"
252110msgstr "<npcname> le clava sus dedos al %s"
252111
252112#: lang/json/technique_from_json.py
252113msgid "Rapid Burst"
252114msgstr "Ráfaga Rápida"
252115
252116#: lang/json/technique_from_json.py
252117#, python-format
252118msgid "You swiftly impale your fingers into %s joints"
252119msgstr "Rápidamente, insertás tus dedos en las articulaciones del %s"
252120
252121#: lang/json/technique_from_json.py
252122#, python-format
252123msgid "<npcname> swiftly impales their fingers into %s"
252124msgstr "<npcname> rápidamente inserta sus dedos en el %s"
252125
252126#: lang/json/technique_from_json.py
252127msgid "Shifting Feint"
252128msgstr "Desplazamiento de Finta"
252129
252130#: lang/json/technique_from_json.py
252131#, python-format
252132msgid "You fake a quick strike toward %s"
252133msgstr "Amagás un golpe rápido hacia el %s"
252134
252135#: lang/json/technique_from_json.py
252136#, python-format
252137msgid "<npcname> fakes a quick strike toward %s"
252138msgstr "<npcname> amaga un golpe rápido hacia el %s"
252139
252140#: lang/json/technique_from_json.py
252141msgid "Rapid Jab"
252142msgstr "Jab Rápido"
252143
252144#: lang/json/technique_from_json.py
252145#, python-format
252146msgid "You steady your hand and release a piercing jab at %s"
252147msgstr "Sostenés firmemente tu mano y lanzás un jab penetrante hacia el %s"
252148
252149#: lang/json/technique_from_json.py
252150#, python-format
252151msgid "<npcname> releases a piercing jab at %s"
252152msgstr "<npcname> lanza un jab penetrante hacia el %s"
252153
252154#: lang/json/technique_from_json.py
252155msgid "Calculated Pierce"
252156msgstr "Perforación Calculada"
252157
252158#: lang/json/technique_from_json.py
252159#, python-format
252160msgid ""
252161"You envision a gathering tempest and then release it's energy on %s's top "
252162"half"
252163msgstr ""
252164"Imaginás una tempestad que se arma y luego liberás su energía sobre el torso"
252165" del %s"
252166
252167#: lang/json/technique_from_json.py
252168msgid "HOOK"
252169msgstr "GANCHO"
252170
252171#. ~ Description for HOOK
252172#: lang/json/technique_from_json.py
252173msgid ""
252174"95% moves, 88% Bash, 66% Cut, 66% Stab, Down two turns, STR (C) greatly "
252175"reduces action cost"
252176msgstr ""
252177"95% movimientos, 88% Golpeante, 66% Cortante, 66% Punzante, Dos turnos "
252178"menos, FUE (C) reduce mucho el costo de la acción"
252179
252180#: lang/json/technique_from_json.py
252181#, python-format
252182msgid "Your pistol whip sends %s careening"
252183msgstr "Con un latigazo de tu pistola mandás volando al %s "
252184
252185#: lang/json/technique_from_json.py
252186#, python-format
252187msgid "<npcname> smacks %s"
252188msgstr "<npcname> le da un cachetazo al %s"
252189
252190#: lang/json/technique_from_json.py
252191msgid "Crowd Control"
252192msgstr "Control de Multitudes"
252193
252194#. ~ Description for Crowd Control
252195#: lang/json/technique_from_json.py
252196msgid ""
252197"60% moves, 50% damage, wide arc, STR (S) dramatically reduces action cost, "
252198"and adds a (C) damage bonus, min 4 melee"
252199msgstr ""
252200"60% movimientos, 50% daño, arco amplio, FUE (S) reduce mucho el costo de "
252201"movimiento y agrega un bonus de daño (C) , mínimo 4 de cuerpo a cuerpo"
252202
252203#: lang/json/technique_from_json.py
252204#, python-format
252205msgid "Your swing the stock of your weapon at %s"
252206msgstr "Azotás la culata de tu arma hacia el %s"
252207
252208#: lang/json/technique_from_json.py
252209#, python-format
252210msgid "<npcname> strikes at %s"
252211msgstr "<npcname> golpea al %s"
252212
252213#: lang/json/technique_from_json.py
252214msgid "BERSERK"
252215msgstr "FRENÉTICO"
252216
252217#. ~ Description for BERSERK
252218#: lang/json/technique_from_json.py
252219msgid ""
252220"50% AP cost, 77% DMG, Down (2), STR (SS) greatly reduces AP cost and adds "
252221"(S) DMG"
252222msgstr ""
252223"50% costo de puntos de acción, 77% daño, Menos (2), FUE (SS) reduce mucho el"
252224" costo de puntos de acción y agrega daño (S)"
252225
252226#: lang/json/technique_from_json.py
252227#, python-format
252228msgid "Your swing makes %s stagger and fall"
252229msgstr "Tu golpe hace tambalear y caer al %s"
252230
252231#: lang/json/technique_from_json.py
252232#, python-format
252233msgid "<npcname> hooks %s"
252234msgstr "<npcname> engancha al %s"
252235
252236#: lang/json/technique_from_json.py
252237msgid "SWEEPER"
252238msgstr "BARRENDERO"
252239
252240#. ~ Description for SWEEPER
252241#: lang/json/technique_from_json.py
252242msgid ""
252243"15% AP cost, 35% DMG, wide arc, STR (SS) reduces AP cost, and adds (A) DMG, "
252244"melee (4)"
252245msgstr ""
252246"15% costo de puntos de acción, 35% daño, arco amplio, FUE (SS) reduce el "
252247"costo de puntos de acción y agrega daño (A), cuerpo a cuerpo (4)"
252248
252249#: lang/json/technique_from_json.py
252250#, python-format
252251msgid "Your momentum causes your weapon to strike %s"
252252msgstr "Tu ímpetu causa que tu arma golpee al %s"
252253
252254#: lang/json/technique_from_json.py
252255#, python-format
252256msgid "<npcname> inertially strikes %s"
252257msgstr "<npcname> golpea por inercia al %s"
252258
252259#: lang/json/technique_from_json.py
252260msgid "BISECTION"
252261msgstr "BISECCIÓN"
252262
252263#. ~ Description for BISECTION
252264#: lang/json/technique_from_json.py
252265msgid ""
252266"Crit!, 35% AP cost, 115% DMG, STR (SS) and DEX (SS) reduces AP cost and PER "
252267"(B) adds DMG, melee (2)"
252268msgstr ""
252269"¡Crítico!, 35% costo de puntos de acción, 115% daño, FUE (SS)  y DEZ (SS) "
252270"reduce costo de puntos de acción y PER (B) agrega daño, cuerpo a cuerpo (2)"
252271
252272#: lang/json/technique_from_json.py
252273#, python-format
252274msgid "You wind up the sword and release a well placed swing at %s"
252275msgstr "Levantás la espada y lanzás un golpe bien ubicado hacia el %s"
252276
252277#: lang/json/technique_from_json.py src/melee.cpp
252278#, c-format, python-format
252279msgid "<npcname> chops %s"
252280msgstr "<npcname> le da un golpe al %s"
252281
252282#. ~ Description for HOOK
252283#: lang/json/technique_from_json.py
252284msgid "85% AP, 88% DMG, Down (2), STR (C) reduces AP cost"
252285msgstr ""
252286"85% puntos de acción, 88% daño, Menos (2), FUE (C) reduce costo de puntos de"
252287" acción"
252288
252289#: lang/json/technique_from_json.py
252290#, python-format
252291msgid "Your hooking attack makes %s stagger and fall"
252292msgstr "Tu ataque de enganche hace tambalear y caer al %s "
252293
252294#: lang/json/technique_from_json.py
252295msgid "INERTIAL SWING"
252296msgstr "GOLPE INERCIAL"
252297
252298#. ~ Description for INERTIAL SWING
252299#: lang/json/technique_from_json.py
252300msgid ""
252301"75% AP, 60% DMG, WIDE AOE, STR (S) reduces AP cost, and adds a (C) DMG, "
252302"melee (4)"
252303msgstr ""
252304"75% puntos de acción, 60% daño, afecta un área amplia, FUE (S) reduce costo "
252305"de puntos de acción, y agrega un (C) daño, cuerpo a cuerpo (4)"
252306
252307#: lang/json/technique_from_json.py
252308#, python-format
252309msgid "Your momentum causes your weapon to glance off of %s"
252310msgstr "Tu ímpetu causa que tu arma rebote en el %s"
252311
252312#: lang/json/technique_from_json.py
252313msgid "CHOP"
252314msgstr "CORTE"
252315
252316#. ~ Description for CHOP
252317#: lang/json/technique_from_json.py
252318msgid ""
252319"CRIT!, 118% AP, 125% Cut/Stab, DEX (D) and PER (E) reduces AP cost and adds "
252320"(B) DMG, melee (2)"
252321msgstr ""
252322"¡Crítico!, 118% puntos de acción, 125% Cortante/Punzante, DEZ (D) y PER (E) "
252323"reducen costo de puntos de acción y agrega (B) daño, cuerpo a cuerpo (2)"
252324
252325#: lang/json/technique_from_json.py
252326#, python-format
252327msgid "You draw back your arm and release a well placed chop %s"
252328msgstr ""
252329"Llevás tu brazo hacia atrás y lanzás un golpe de karate bien ubicado al %s"
252330
252331#: lang/json/technique_from_json.py
252332msgid "SMASH"
252333msgstr "DESTROZAR"
252334
252335#. ~ Description for SMASH
252336#: lang/json/technique_from_json.py
252337msgid ""
252338"CRIT!, 110% AP, 120% Bash, DEX (C) and STR (D) reduces AP cost and adds (C) "
252339"Arpen, melee (2)"
252340msgstr ""
252341"¡Crítico!, 110% puntos de acción, 120% Golpeante, DEZ (C) y FUE (D) reducen "
252342"costo de puntos de acción y agrega (C) penetración de armadura, cuerpo a "
252343"cuerpo (2)"
252344
252345#: lang/json/technique_from_json.py
252346#, python-format
252347msgid "You grip your weapon with two hands and slam it into %s"
252348msgstr "Agarrás tu arma con las dos manos y la golpeás contra el %s"
252349
252350#: lang/json/technique_from_json.py
252351#, python-format
252352msgid "<npcname> smashes their weapon onto %s"
252353msgstr "<npcname> golpea su arma contra el %s"
252354
252355#: lang/json/technique_from_json.py
252356msgid "UNDERHAND"
252357msgstr "DESHONESTO"
252358
252359#. ~ Description for UNDERHAND
252360#: lang/json/technique_from_json.py
252361msgid ""
252362"Crit!, 120% AP, 125% damage, Stun (1), STR (A) reduces AP cost, melee (1)"
252363msgstr ""
252364"¡Crítico!, 120% puntos de acción, 125% daño, Aturdir (1), FUE (A) reduce "
252365"costo de puntos de acción, cuerpo a cuerpo (1)"
252366
252367#: lang/json/technique_from_json.py
252368#, python-format
252369msgid "You lunge forward with all your weight and swing upwards at %s"
252370msgstr "Te arrojás con todo tu peso y golpeás hacia arriba al %s"
252371
252372#: lang/json/technique_from_json.py
252373#, python-format
252374msgid "<npcname> swings upwards with all their weight at %s"
252375msgstr "<npcname> da un golpe ascendente con todo su peso contra el %s"
252376
252377#: lang/json/technique_from_json.py
252378msgid "SHOVE"
252379msgstr "EMPUJÓN"
252380
252381#. ~ Description for SHOVE
252382#: lang/json/technique_from_json.py
252383msgid ""
252384"65% AP, REDUCED DMG, knockback (2), stun (1), STR (D) and DEX (E) reduce AP "
252385"cost"
252386msgstr ""
252387"65% puntos de acción, Daño reducida, empujar (2), aturdir (1), FUE (D) y DEZ"
252388" (E) reduce costo de puntos de acción"
252389
252390#: lang/json/technique_from_json.py
252391#, python-format
252392msgid "You quickly shove %s out of the way"
252393msgstr "Empujás rápidamente al %s y lo sacás del camino"
252394
252395#: lang/json/technique_from_json.py
252396#, python-format
252397msgid "<npcname> quickly shoves %s"
252398msgstr "<npcname> empuja rápidamente al %s"
252399
252400#: lang/json/technique_from_json.py
252401msgid "SHIELDED SHOVE"
252402msgstr "EMPUJÓN PROTECTOR"
252403
252404#. ~ Description for SHIELDED SHOVE
252405#: lang/json/technique_from_json.py
252406msgid ""
252407"75% AP, 110% DMG, knockback (3), STR (B) and DEX (C) reduce AP cost, melee "
252408"(1)"
252409msgstr ""
252410"75% puntos de acción, 110% daño, empujar (3), FUE (B) y DEZ (C) reduce costo"
252411" de puntos de acción, cuerpo a cuerpo (1)"
252412
252413#: lang/json/technique_from_json.py
252414#, python-format
252415msgid "You quickly shove %s out of the way with your weapon"
252416msgstr "Empujás rápidamente con tu arma al %s y lo sacás del camino"
252417
252418#: lang/json/technique_from_json.py
252419msgid "TEAR"
252420msgstr "RASGAR"
252421
252422#. ~ Description for TEAR
252423#: lang/json/technique_from_json.py
252424msgid "CRIT!, 115% Cut/Stab, melee (2)"
252425msgstr "¡Crítico!, 115% Cortante/Punzante, cuerpo a cuerpo (2)"
252426
252427#: lang/json/technique_from_json.py
252428#, python-format
252429msgid "You stab into %s and rake your blade out"
252430msgstr "Apuñalás al %s y después arrancás tu cuchilla"
252431
252432#: lang/json/technique_from_json.py
252433#, python-format
252434msgid "<npcname> tears into %s flesh"
252435msgstr "<npcname> desgarra la carne del %s"
252436
252437#: lang/json/technique_from_json.py
252438msgid "THRUST"
252439msgstr "ESTOCADA"
252440
252441#. ~ Description for THRUST
252442#: lang/json/technique_from_json.py
252443msgid "110% Stab DMG, STR (E) and PER (D) adds DMG, melee (1)"
252444msgstr ""
252445"110% Daño Punzante, FUE (E) y PER (D) agrega daño, cuerpo a cuerpo (1)"
252446
252447#: lang/json/technique_from_json.py
252448#, python-format
252449msgid "You step forward and stab at %s"
252450msgstr "Das un paso adelante y apuñalás al %s"
252451
252452#: lang/json/technique_from_json.py
252453#, python-format
252454msgid "<npcname> stabs into %s flesh"
252455msgstr "<npcname> apuñala la carne del %s"
252456
252457#: lang/json/technique_from_json.py
252458msgid "LUNGE"
252459msgstr "EMBESTIDA"
252460
252461#. ~ Description for LUNGE
252462#: lang/json/technique_from_json.py
252463msgid ""
252464"CRIT!, 115% Stab DMG, Strength (D) and Perception (D) adds DMG, melee (2)"
252465msgstr ""
252466"¡Crítico!, 115% Daño Punzante, Fuerza (D) y Percepción (D) agrega daño, "
252467"cuerpo a cuerpo (2)"
252468
252469#: lang/json/technique_from_json.py
252470#, python-format
252471msgid "You explosively jab at %s"
252472msgstr "Le metés un jab explosivo al %s"
252473
252474#: lang/json/technique_from_json.py
252475#, python-format
252476msgid "<npcname> violently jabs at %s"
252477msgstr "<npcname> le da un jab violento al %s"
252478
252479#: lang/json/technique_from_json.py
252480msgid "PROD"
252481msgstr "PUNZAR"
252482
252483#. ~ Description for PROD
252484#: lang/json/technique_from_json.py
252485msgid ""
252486"66% AP, 70% Stab DMG, PER (C) adds Arpen, DEX (B) reduces AP cost, melee (3)"
252487msgstr ""
252488"66% puntos de acción, 70% Daño Punzante, PER (C) agrega Penetración de "
252489"armadura, DEZ (B) reduce costo de puntos de acción, cuerpo a cuerpo (3)"
252490
252491#: lang/json/technique_from_json.py
252492#, python-format
252493msgid "You prod at %s defensively"
252494msgstr "Punzás al %s defensivamente"
252495
252496#: lang/json/technique_from_json.py
252497#, python-format
252498msgid "<npcname> prods at %s "
252499msgstr "<npcname> punza al %s "
252500
252501#: lang/json/technique_from_json.py
252502msgid "PROBE"
252503msgstr "SONDAR"
252504
252505#. ~ Description for PROBE
252506#: lang/json/technique_from_json.py
252507msgid "80% AP, PER (C) adds DMG and Arpen (E), melee (3)"
252508msgstr ""
252509"80% puntos de acción, PER (C) agrega Daño y Penetración de armadura (E), "
252510"cuerpo a cuerpo (3)"
252511
252512#: lang/json/technique_from_json.py
252513#, python-format
252514msgid "You probe at %s's openings with your weapon"
252515msgstr "Sondás los interiores del %s con tu arma"
252516
252517#: lang/json/technique_from_json.py
252518#, python-format
252519msgid "<npcname> probes their weapon at %s "
252520msgstr "<npcname> sondea al %s con su arma"
252521
252522#: lang/json/technique_from_json.py
252523msgid "Burning Blade"
252524msgstr "Cuchilla Ardiente"
252525
252526#: lang/json/technique_from_json.py
252527#, python-format
252528msgid "You unleash a fiery attack against %s"
252529msgstr "Desplegás un ataque feroz contra el %s"
252530
252531#: lang/json/technique_from_json.py
252532#, python-format
252533msgid "<npcname> unleash a fiery attack against %s"
252534msgstr "<npcname> despliega un ataque feroz contra el %s"
252535
252536#: lang/json/technique_from_json.py
252537msgid "Inferno Blade"
252538msgstr "Cuchilla Infernal"
252539
252540#: lang/json/technique_from_json.py
252541#, python-format
252542msgid "You strike %s with powerful inferno"
252543msgstr "Golpeás al %s con un infierno poderoso"
252544
252545#: lang/json/technique_from_json.py
252546#, python-format
252547msgid "<npcname> strikes %s with powerful inferno"
252548msgstr "<npcname> golpea al %s con un infierno poderoso"
252549
252550#: lang/json/technique_from_json.py
252551msgid "Firesnake"
252552msgstr "Víbora de Fuego"
252553
252554#: lang/json/technique_from_json.py
252555#, python-format
252556msgid "You strike through %s with a snaking flame"
252557msgstr "Atravesás al %s con una llama viboreante"
252558
252559#: lang/json/technique_from_json.py
252560#, python-format
252561msgid "<npcname> strikes through %s with a snaking flame"
252562msgstr "<npcname> atraviesa al %s con una llama viboreante"
252563
252564#: lang/json/technique_from_json.py
252565msgid "Ring of Fire"
252566msgstr "Anillo de Fuego"
252567
252568#: lang/json/technique_from_json.py
252569#, python-format
252570msgid "You become a flaming blur as you strike %s and those around you"
252571msgstr ""
252572"Te convertís en una llama difusa cuando golpeás al %s y los que están a tu "
252573"alrededor"
252574
252575#: lang/json/technique_from_json.py
252576#, python-format
252577msgid ""
252578"<npcname> becomes a flaming blur as they strike %s and those around them"
252579msgstr ""
252580"<npcname> se convierte en una llama difusa cuando golpea al %s y a los que "
252581"están a su alrededor"
252582
252583#: lang/json/technique_from_json.py
252584msgid "Flashing Sun"
252585msgstr "Sol Destellante"
252586
252587#: lang/json/technique_from_json.py
252588#, python-format
252589msgid "You carve an arc through %s and those nearby"
252590msgstr "Cortás un arco a través del %s y a los que están cerca"
252591
252592#: lang/json/technique_from_json.py
252593#, python-format
252594msgid "<npcname> carve an arc through %s and those nearby"
252595msgstr "<npcname> corta un arco a través del  %s y a los que están cerca"
252596
252597#: lang/json/technique_from_json.py
252598msgid "Insightful Strike"
252599msgstr "Golpe Perspicaz"
252600
252601#: lang/json/technique_from_json.py
252602#, python-format
252603msgid "You spot %s's weakpoint and strike"
252604msgstr "Encontrás el punto débil del %s y lo atacás"
252605
252606#: lang/json/technique_from_json.py
252607#, python-format
252608msgid "<npcname> spot %s's weakpoint and strike"
252609msgstr "<npcname> encuentra el punto débil del %s y lo ataca"
252610
252611#: lang/json/technique_from_json.py
252612msgid "Greater Insightful Strike"
252613msgstr "Gran Golpe Perspicaz"
252614
252615#: lang/json/technique_from_json.py
252616msgid "Spin Attack"
252617msgstr "Ataque Giratorio"
252618
252619#: lang/json/technique_from_json.py
252620#, python-format
252621msgid "You unleash a spin attack against %s and those nearby"
252622msgstr "Desplegás un ataque giratorio contra el %s y los que estén cerca"
252623
252624#: lang/json/technique_from_json.py
252625#, python-format
252626msgid "<npcname> unleashes a spin attack against %s and those nearby"
252627msgstr ""
252628"<npcname> desplega un ataque giratorio contra el %s y los que estén cerca"
252629
252630#: lang/json/technique_from_json.py
252631msgid "Disarming Strike"
252632msgstr "Golpe Desarmador"
252633
252634#: lang/json/technique_from_json.py
252635#, python-format
252636msgid "You skillfully disarm %s"
252637msgstr "Desarmás con habilidad al %s"
252638
252639#: lang/json/technique_from_json.py
252640#, python-format
252641msgid "<npcname> skillfully disarms %s"
252642msgstr "<npcname> desarma con habilidad al %s"
252643
252644#: lang/json/technique_from_json.py
252645msgid "Lightning Recovery"
252646msgstr "Recuperación Relampagueante"
252647
252648#: lang/json/technique_from_json.py
252649#, python-format
252650msgid "You miss %s but recover in the blink of an eye"
252651msgstr "Le errás al %s pero te recuperás en un abrir y cerrar de ojos"
252652
252653#: lang/json/technique_from_json.py
252654#, python-format
252655msgid "<npcname> misses %s but recovers in the blink of an eye"
252656msgstr "<npcname> le erra al %s pero se recupera en un abrir y cerrar de ojos"
252657
252658#: lang/json/technique_from_json.py
252659msgid "Finishing Move"
252660msgstr "Movimiento Final"
252661
252662#: lang/json/technique_from_json.py
252663#, python-format
252664msgid "You finish off %s with a powerful slash"
252665msgstr "Rematás al %s con un poderoso golpe"
252666
252667#: lang/json/technique_from_json.py
252668#, python-format
252669msgid "<npcname> finishes off %s with a powerful slash"
252670msgstr "<npcname> remata al %s con un poderoso golpe"
252671
252672#: lang/json/technique_from_json.py
252673msgid "Dazing Strike"
252674msgstr "Golpe Aturdidor"
252675
252676#: lang/json/technique_from_json.py
252677#, python-format
252678msgid "You harshly stun %s"
252679msgstr "Aturdís severamente al %s"
252680
252681#: lang/json/technique_from_json.py
252682#, python-format
252683msgid "<npcname> harshly stuns %s"
252684msgstr "<npcname> aturde severamente al %s"
252685
252686#: lang/json/technique_from_json.py
252687msgid "Steel Wind"
252688msgstr "Viendo de Acero"
252689
252690#: lang/json/technique_from_json.py
252691#, python-format
252692msgid "You cleave through %s and those nearby like a steel wind"
252693msgstr "Atravesás al %s y a los que están cerca como un viento de acero"
252694
252695#: lang/json/technique_from_json.py
252696#, python-format
252697msgid "<npcname> cleaves through %s and those nearby like a steel wind"
252698msgstr ""
252699"<npcname> atraviesa al %s y a los que están cerca como un viento de acero"
252700
252701#: lang/json/technique_from_json.py
252702msgid "Scything Blade"
252703msgstr "Cuchilla de Guadaña"
252704
252705#: lang/json/technique_from_json.py
252706#, python-format
252707msgid "You cleanly reap through %s and those nearby"
252708msgstr "Segás limpiamente a través del %s y los que están cerca"
252709
252710#: lang/json/technique_from_json.py
252711#, python-format
252712msgid "<npcname> cleanly reap throug %s and those nearby"
252713msgstr "<npcname> siega limpiamente a través del %s y los que están cerca"
252714
252715#: lang/json/technique_from_json.py
252716msgid "Ausstoß"
252717msgstr "Ausstoß"
252718
252719#: lang/json/technique_from_json.py
252720#, python-format
252721msgid "You redirect %s's attack against them"
252722msgstr "Redirigís el ataque del %s contra ellos"
252723
252724#: lang/json/technique_from_json.py
252725#, python-format
252726msgid "<npcname> redirects %s's attack against them"
252727msgstr "<npcname> redirige el ataque del %s contra ellos"
252728
252729#: lang/json/technique_from_json.py
252730msgid "Kumai Sharinraku"
252731msgstr "Kumai Sharinraku"
252732
252733#: lang/json/technique_from_json.py
252734#, python-format
252735msgid "You jump and somersault kick %s"
252736msgstr "Saltás, das una vuelta y pateás al %s"
252737
252738#: lang/json/technique_from_json.py
252739#, python-format
252740msgid "<npcname> jump and somersault kick %s"
252741msgstr "<npcname> salta, da una vuelta y patea al %s"
252742
252743#: lang/json/technique_from_json.py
252744msgid "Herzschlag"
252745msgstr "Herzschlag"
252746
252747#: lang/json/technique_from_json.py
252748#, python-format
252749msgid "You hit %s with a powerful vibro-punch"
252750msgstr "Golpeás al %s con una potente trompada vibrante"
252751
252752#: lang/json/technique_from_json.py
252753#, python-format
252754msgid "<npcname> hits %s with a powerful vibro-punch"
252755msgstr "<npcname> golpea al %s con una potente trompada vibrante"
252756
252757#: lang/json/technique_from_json.py
252758msgid "Geschoss Schlag"
252759msgstr "Geschoss Schlag"
252760
252761#: lang/json/technique_from_json.py
252762#, python-format
252763msgid "You launch a supersonic punch at %s"
252764msgstr "Lanzás una trompada supersónica contra el %s"
252765
252766#: lang/json/technique_from_json.py
252767#, python-format
252768msgid "<npcname> launches a supersonic punch at %s"
252769msgstr "<npcname> lanza una trompada supersónica contra el %s"
252770
252771#: lang/json/technique_from_json.py
252772msgid "Mega Kick"
252773msgstr "Mega Patada"
252774
252775#: lang/json/technique_from_json.py
252776#, python-format
252777msgid "You use Mega Kick on %s"
252778msgstr "Usás tu Mega Patada contra el %s"
252779
252780#: lang/json/technique_from_json.py
252781#, python-format
252782msgid "<npcname> uses Mega Kick on %s"
252783msgstr "<npcname> usa su Mega Patada contra el %s"
252784
252785#: lang/json/technique_from_json.py
252786msgid "Darkest Lariat"
252787msgstr "Lariat Oscuro"
252788
252789#: lang/json/technique_from_json.py
252790#, python-format
252791msgid "You use Darkest Lariat on %s"
252792msgstr "Usás Lariat Oscuro contra el %s"
252793
252794#: lang/json/technique_from_json.py
252795#, python-format
252796msgid "<npcname> uses Darkest Lariat on %s"
252797msgstr "<npcname> usa Lariat Oscuro contra el %s"
252798
252799#: lang/json/technique_from_json.py
252800msgid "Smart Strike"
252801msgstr "Golpe Guiado"
252802
252803#: lang/json/technique_from_json.py
252804#, python-format
252805msgid "You use Smart Strike on %s"
252806msgstr "Usás tu Golpe Guiado contra el %s"
252807
252808#: lang/json/technique_from_json.py
252809#, python-format
252810msgid "<npcname> uses Smart Strike on %s"
252811msgstr "<npcname> usa su Golpe Guiado contra el %s"
252812
252813#: lang/json/technique_from_json.py
252814msgid "Low Sweep"
252815msgstr "Barrida Baja"
252816
252817#: lang/json/technique_from_json.py
252818#, python-format
252819msgid "You use Low Sweep on %s"
252820msgstr "Usás tu Barrida Baja contra el %s"
252821
252822#: lang/json/technique_from_json.py
252823#, python-format
252824msgid "<npcname> uses Low Sweep on %s"
252825msgstr "<npcname> usa su Barrida Baja contra el %s"
252826
252827#: lang/json/technique_from_json.py
252828msgid "Fool's Strike"
252829msgstr "Golpe de Engaño"
252830
252831#: lang/json/technique_from_json.py
252832#, python-format
252833msgid "You completely fool %s and strike back"
252834msgstr "Engañás completamente al %s y lo golpeás"
252835
252836#: lang/json/technique_from_json.py
252837#, python-format
252838msgid "<npcname> completely fools %s and strike back"
252839msgstr "<npcname> engaña completamente al %s y lo golpea"
252840
252841#: lang/json/technique_from_json.py
252842msgid "Hydra Slaying Strike"
252843msgstr "Golpe MataHidra"
252844
252845#: lang/json/technique_from_json.py
252846#, python-format
252847msgid "You interrupt %s with a perfectly aimed strike"
252848msgstr "Interrumpís al %s con un ataque perfectamente apuntado"
252849
252850#: lang/json/technique_from_json.py
252851#, python-format
252852msgid "<npcname> interrupt %s with a perfectly aimed strike"
252853msgstr "<npcname> interrumpe al %s con un ataque perfectamente apuntado"
252854
252855#: lang/json/technique_from_json.py
252856msgid "Mighty Throw"
252857msgstr "Tirada Poderosa"
252858
252859#: lang/json/technique_from_json.py
252860#, python-format
252861msgid "You toss %s aside with a Mighty Throw"
252862msgstr "Tirás al %s para un lado con tu Tirada Poderosa"
252863
252864#: lang/json/technique_from_json.py
252865#, python-format
252866msgid "<npcname> tosses %s with a Mighty Throw"
252867msgstr "<npcname> tira al %s con su Tirada Poderosa"
252868
252869#: lang/json/technique_from_json.py
252870msgid "Ballista Throw"
252871msgstr "Tirada de Balista"
252872
252873#: lang/json/technique_from_json.py
252874#, python-format
252875msgid "You spin and hurl %s away with a Ballista Throw"
252876msgstr "Girás y arrojás al %s con tu Tirada de Balista"
252877
252878#: lang/json/technique_from_json.py
252879#, python-format
252880msgid "<npcname> spins and hurls %s away with a Ballista Throw"
252881msgstr "<npcname> gira y arroja al %s para un lado con su Tirada de Balista"
252882
252883#: lang/json/technique_from_json.py
252884msgid "Flowing Water"
252885msgstr "Agua Fluyente"
252886
252887#: lang/json/technique_from_json.py
252888#, python-format
252889msgid "You deflect %s's attack and counter in one fluid motion"
252890msgstr "Desviás el ataque del %s y contratacás con un movimiento fluido"
252891
252892#: lang/json/technique_from_json.py
252893#, python-format
252894msgid "<npcname> deflects %s's attack and counters in one fluid motion"
252895msgstr ""
252896"<npcname> desvia el ataque del %s y contrataca con un movimiento fluido"
252897
252898#: lang/json/technique_from_json.py
252899msgid "Disarming Slash"
252900msgstr "Corte Desarmador"
252901
252902#: lang/json/technique_from_json.py
252903#, python-format
252904msgid "You disarm %s with a quick flick of your weapon"
252905msgstr "Desarmás al %s con un sacudón rápido de tu arma"
252906
252907#: lang/json/technique_from_json.py
252908#, python-format
252909msgid "<npcname> disarms %s with a quick flick of their weapon"
252910msgstr "<npcname> desarma al %s con un sacudón rápido de su arma"
252911
252912#: lang/json/technique_from_json.py
252913msgid "Sarlacc Sweep"
252914msgstr "Barrida Sarlacc"
252915
252916#: lang/json/technique_from_json.py
252917#, python-format
252918msgid "You quickly sweep through %s and those nearby"
252919msgstr "Rápidamente, barrés al %s y los que están cerca"
252920
252921#: lang/json/technique_from_json.py
252922#, python-format
252923msgid "<npcname> quickly sweeps through %s and those nearby"
252924msgstr "<npcname> rápidamente, barre al %s y a los que están cerca"
252925
252926#: lang/json/technique_from_json.py
252927msgid "Mountain Hammer"
252928msgstr "Martillo de Montaña"
252929
252930#: lang/json/technique_from_json.py
252931#, python-format
252932msgid "You crush %s with the weight of your Mountain Hammer"
252933msgstr "Aplastás al %s con el peso de tu Martillo de Montaña"
252934
252935#: lang/json/technique_from_json.py
252936#, python-format
252937msgid "<npcname> crushes %s with the weight of their Mountain Hammer"
252938msgstr "<npcname> aplasta al %s con el peso de su Martillo de Montaña"
252939
252940#: lang/json/technique_from_json.py
252941msgid "Irrestistible Mountain Strike"
252942msgstr "Golpe Irresistible de Montaña"
252943
252944#: lang/json/technique_from_json.py
252945#, python-format
252946msgid "You smash down on %s with a Mountain Strike"
252947msgstr "Destrozás al %s con un Golpe de Montaña"
252948
252949#: lang/json/technique_from_json.py
252950#, python-format
252951msgid "<npcname> smashes down on %s with a Mountain Strike"
252952msgstr "<npcname> destroza al %s con un Golpe de Montaña"
252953
252954#: lang/json/technique_from_json.py
252955msgid "Colossus Strike"
252956msgstr "Golpe Colosal"
252957
252958#: lang/json/technique_from_json.py
252959#, python-format
252960msgid "You completely shatter %s with a Colossus Strike"
252961msgstr "Hacés añicos al %s con un Golpe Colosal"
252962
252963#: lang/json/technique_from_json.py
252964#, python-format
252965msgid "<npcname> completely shatters %s with a Colossus Strike"
252966msgstr "<npcname> hace añicos al %s con un Golpe Colosal"
252967
252968#: lang/json/technique_from_json.py
252969msgid "Wolverine Stance"
252970msgstr "Postura de Guepardo"
252971
252972#: lang/json/technique_from_json.py
252973#, python-format
252974msgid "The %s tries to grab you, but you thrash your way to freedom!"
252975msgstr "¡El %s intenta agarrarte pero lo apaleás y te escapás!"
252976
252977#: lang/json/technique_from_json.py
252978#, python-format
252979msgid "The %s tries to grab <npcname>, but they thrash their way to freedom!"
252980msgstr "¡El %s intenta agarrar a <npcname> pero lo apalea y se escapa!"
252981
252982#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
252983msgid "The earth is scorched clean!"
252984msgstr "¡La tierra queda quemada!"
252985
252986#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
252987msgid "The earth is upheaved!"
252988msgstr "¡La tierra está levantada!"
252989
252990#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
252991msgid "The earth here does not listen to your command to move."
252992msgstr "Acá la tierra no escucha tu comando para que se mueva."
252993
252994#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
252995msgid "The pit has deepened further."
252996msgstr "El pozo ha sido hecho más profundo."
252997
252998#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
252999msgid "More debris shifts out of the pit."
253000msgstr "Más escombros salen del pozo."
253001
253002#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253003msgid "The earth moves out of the way for you."
253004msgstr "La tierra se mueve y se corre de tu camino."
253005
253006#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253007msgid "The rocks here are ground into sand."
253008msgstr "Las piedras acá son molidas y convertidas en arena."
253009
253010#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253011msgid "The rock crumbles to dust."
253012msgstr "La roca se desmenuza y se hace polvo."
253013
253014#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253015msgid "All the dust in the air here falls to the ground."
253016msgstr "Todo el polvo en el aire cae al suelo."
253017
253018#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253019msgid "The fungus here dies back."
253020msgstr "Los hongos acá mueren."
253021
253022#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253023msgid ""
253024"The ground shakes, a section of unnaturally smooth stone wall rising up."
253025msgstr ""
253026"La tierra tiembla, un fragmento de pared de piedra sobrenaturalmente lisa se"
253027" levanta."
253028
253029#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253030msgid "The dead tree regrows."
253031msgstr "El árbol muerto vuelve a crecer."
253032
253033#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253034msgid "Life springs anew from the dead grass."
253035msgstr "La vida vuelve a salir del pasto muerto."
253036
253037#: lang/json/ter_furn_transform_messages_from_json.py
253038msgid "The door opens forcefully!"
253039msgstr "¡La puerta se abre enfáticamente!"
253040
253041#: lang/json/terrain_from_json.py
253042msgid "broken diesel tank"
253043msgstr "tanque de gasoil roto"
253044
253045#. ~ Description for centrifuge
253046#: lang/json/terrain_from_json.py
253047msgid ""
253048"This is a centrifuge, a liquid separating device with an automated analyzer "
253049"unit.  It could be used to analyze a medical fluid sample, such as blood, if"
253050" a test tube was placed in it."
253051msgstr ""
253052"Es un dispositivo centrífugo para separar líquidos, con una unidad de "
253053"análisis automatizada. Puede ser usada para analizar muestras médicas de "
253054"fluidos, como la sangre, si se le pone un tubo de ensayo."
253055
253056#: lang/json/terrain_from_json.py
253057msgid "plutonium generator"
253058msgstr "generador de plutonio"
253059
253060#. ~ Description for plutonium generator
253061#: lang/json/terrain_from_json.py
253062msgid ""
253063"This imposing apparatus harnesses the power of the atom.  Refined nuclear "
253064"fuel is 'burned' to provide nearly limitless electrical power.  It's not "
253065"doing much good here though.  Perhaps it could be salvaged for other "
253066"purposes."
253067msgstr ""
253068"Este impresionante aparato aprovecha la energía del átomo. El combustible "
253069"refinado nuclear se 'quema' para brindar una energía eléctrica casi "
253070"ilimitada. Igual, no sirve para mucho acá. Tal vez pueda ser utilizado para "
253071"otros propósitos."
253072
253073#. ~ Description for old machinery
253074#: lang/json/terrain_from_json.py
253075msgid "Assorted old machinery.  You could scavenge it for parts."
253076msgstr ""
253077"Es una variedad de maquinaria vieja. Podrías recuperar algunas partes de "
253078"acá."
253079
253080#: lang/json/terrain_from_json.py
253081msgid "scorched earth"
253082msgstr "tierra calcinada"
253083
253084#: lang/json/terrain_from_json.py
253085msgid "alder tree"
253086msgstr "aliso"
253087
253088#. ~ Description for alder tree
253089#: lang/json/terrain_from_json.py
253090msgid ""
253091"A deciduous flowering tree with serrate, scalloped, round-obovate leaves, "
253092"commonly forming dense groves alongside water."
253093msgstr ""
253094"Es un árbol floreciente de hoja caduca con hojas dentadas, ondeadas y "
253095"obovadas, que comúnmente forma densas arboledas cerca del agua."
253096
253097#: lang/json/terrain_from_json.py
253098msgid "walkway"
253099msgstr "pasarela peatonal"
253100
253101#. ~ Description for walkway
253102#: lang/json/terrain_from_json.py
253103msgid ""
253104"A metallic bridge commonly used in industrial settings to meet specified "
253105"safety standards."
253106msgstr ""
253107"Es un puente metálico comúnmente utilizado en industrias para cumplir con "
253108"las reglas de seguridad establecidas."
253109
253110#. ~ Description for dock
253111#. ~ Description for shallow bridge
253112#: lang/json/terrain_from_json.py
253113msgid "A wooden platform held by a support made of logs dug into the ground."
253114msgstr ""
253115"Es una plataforma de madera sostenida por unos soportes hechos con troncos, "
253116"enterrados en el suelo."
253117
253118#: lang/json/terrain_from_json.py
253119msgid "deep dock pile"
253120msgstr "pilote de muelle profundo"
253121
253122#. ~ Description for deep dock pile
253123#: lang/json/terrain_from_json.py
253124msgid ""
253125"A sturdy pile made of wood extending all the way to the riverbed.  A frame "
253126"will be required to support a surface."
253127msgstr ""
253128"Es un pilote robusto hecho de madera que se extiende hasta el lecho del río."
253129" Se necesita una estructura para que pueda sostener una superficie."
253130
253131#: lang/json/terrain_from_json.py
253132msgid "deep dock frame"
253133msgstr "estructura de muelle profundo"
253134
253135#. ~ Description for deep dock frame
253136#: lang/json/terrain_from_json.py
253137msgid ""
253138"A log frame secured atop a wooden pile.  Adding a wood surface will make "
253139"this into a proper dock section."
253140msgstr ""
253141"Es una estructura de troncos puesta sobre un pilote de madera. Si se le "
253142"agrega una superficie de madera se convertirá en una sección apropiada de "
253143"muelle."
253144
253145#: lang/json/terrain_from_json.py
253146msgid "deep dock"
253147msgstr "muelle profundo"
253148
253149#. ~ Description for deep dock
253150#: lang/json/terrain_from_json.py
253151msgid ""
253152"A wooden platform held by a tall wooden pile that extend to the riverbed.  "
253153"Very sturdy, and likely to outlast you."
253154msgstr ""
253155"Es una plataforma de madera sostenida por un pilote alto de madera que se "
253156"extiende hasta el lecho del río. Muy robusto y es probable que viva más que "
253157"vos."
253158
253159#: lang/json/terrain_from_json.py
253160msgid "shallow bridge"
253161msgstr "puente poco profundo"
253162
253163#: lang/json/terrain_from_json.py
253164msgid "pontoon bridge"
253165msgstr "puente flotante"
253166
253167#. ~ Description for pontoon bridge
253168#: lang/json/terrain_from_json.py
253169msgid ""
253170"A floating temporary bridge over still water, like the ones armies used to "
253171"make to cross lakes."
253172msgstr ""
253173"Es un puente colgante temporario sobre espejos de agua, como los que usa el "
253174"ejército para cruzar lagos."
253175
253176#: lang/json/terrain_from_json.py
253177msgid "river bridge"
253178msgstr "puente sobre río"
253179
253180#. ~ Description for river bridge
253181#: lang/json/terrain_from_json.py
253182msgid ""
253183"A floating temporary bridge over flowing water, like the ones armies used to"
253184" make to cross rivers."
253185msgstr ""
253186"Es un puente colgante temporario sobre agua que fluye, como los que usa el "
253187"ejército para cruzar ríos."
253188
253189#: lang/json/terrain_from_json.py
253190msgid "bridge pavement"
253191msgstr "pavimento puente"
253192
253193#. ~ Description for bridge pavement
253194#: lang/json/terrain_from_json.py
253195msgid "A bridge section made out of concrete and metal."
253196msgstr "Es una sección de puente hecha de concreto y metal."
253197
253198#: lang/json/terrain_from_json.py
253199msgid "concrete cracking and metal screeching!"
253200msgstr "¡rotura de concreto y chillido de metal!"
253201
253202#: lang/json/terrain_from_json.py
253203msgid "bridge yellow pavement"
253204msgstr "pavimento amarillo puente"
253205
253206#. ~ Description for bridge yellow pavement
253207#: lang/json/terrain_from_json.py
253208msgid "A bridge section made out of concrete and metal.  It's painted yellow."
253209msgstr ""
253210"Es una sección de puente hecha de concreto y metal. Está pintada de "
253211"amarillo."
253212
253213#: lang/json/terrain_from_json.py
253214msgid "bridge sidewalk"
253215msgstr "vereda puente"
253216
253217#. ~ Description for bridge sidewalk
253218#: lang/json/terrain_from_json.py
253219msgid "The sidewalk section of a concrete bridge."
253220msgstr "Es la vereda de un puente de concreto."
253221
253222#. ~ Description for dock
253223#: lang/json/terrain_from_json.py
253224msgid ""
253225"A metal platform held by a support made of concrete set into the ground."
253226msgstr ""
253227"Es una plataforma de metal sostenida por un soporte hecho de concreto "
253228"enterrado en el suelo."
253229
253230#. ~ Description for deep dock pile
253231#: lang/json/terrain_from_json.py
253232msgid ""
253233"A sturdy pile made of poured concrete extending all the way to the riverbed."
253234"  A metal frame will be required to support a surface."
253235msgstr ""
253236"Es un pilote robusto hecho de concreto que se extiende hasta el lecho del "
253237"río. Se necesita una estructura de metal para que pueda sostener una "
253238"superficie."
253239
253240#. ~ Description for deep dock frame
253241#: lang/json/terrain_from_json.py
253242msgid ""
253243"A metal frame secured atop a concrete pile.  Adding a metal surface will "
253244"make this into a proper dock section."
253245msgstr ""
253246"Es una estructura de metal puesta sobre un pilote de concreto. Si se le "
253247"agrega una superficie de metal se convertirá en una sección apropiada de "
253248"muelle."
253249
253250#. ~ Description for deep dock
253251#: lang/json/terrain_from_json.py
253252msgid ""
253253"A metal platform held by a tall metal pile that extends to the riverbed.  "
253254"Very sturdy, and likely to outlast you."
253255msgstr ""
253256"Es una plataforma de metal sostenida por un pilote alto de metal que se "
253257"extiende hasta el lecho del río. Muy robusto y es probable que viva más que "
253258"vos."
253259
253260#: lang/json/terrain_from_json.py
253261msgid "metal floating dock"
253262msgstr "muelle flotante de metal"
253263
253264#. ~ Description for metal floating dock
253265#: lang/json/terrain_from_json.py
253266msgid "A floating temporary dock, anchored to keep it from drifting away."
253267msgstr ""
253268"Es un muelle flotante temporario, anclado para evitar que se vaya a la "
253269"deriva."
253270
253271#: lang/json/terrain_from_json.py
253272msgid "closed laminated glass door"
253273msgstr "puerta de vidrio laminado cerrada"
253274
253275#. ~ Description for closed laminated glass door
253276#: lang/json/terrain_from_json.py
253277msgid ""
253278"A closed laminated glass door is composed layers of glass and plastic held "
253279"together by an interlayer."
253280msgstr ""
253281"Es una puerta de vidrio laminado cerrada compuesta de capas de vidrio y "
253282"plástico unidas por un interlaminado."
253283
253284#: lang/json/terrain_from_json.py
253285msgid "open laminated glass door"
253286msgstr "puerta de vidrio laminado abierta"
253287
253288#. ~ Description for open laminated glass door
253289#: lang/json/terrain_from_json.py
253290msgid ""
253291"Laminated glass door is composed layers of glass and plastic held together "
253292"by an interlayer.  Yep, it's open."
253293msgstr ""
253294"Es una puerta de vidrio laminado compuesta de capas de vidrio y plástico "
253295"unidas por un interlaminado. Sí, está abierta."
253296
253297#: lang/json/terrain_from_json.py
253298msgid "closed ballistic glass door"
253299msgstr "puerta de vidrio balístico cerrada"
253300
253301#. ~ Description for closed ballistic glass door
253302#. ~ Description for ballistic glass
253303#: lang/json/terrain_from_json.py
253304msgid "Ballistic glass consists of layers of laminated glass."
253305msgstr "Es un vidrio balístico que consiste en capas de vidrio laminado."
253306
253307#: lang/json/terrain_from_json.py
253308msgid "open ballistic glass door"
253309msgstr "puerta de vidrio balístico abierta"
253310
253311#. ~ Description for open ballistic glass door
253312#: lang/json/terrain_from_json.py
253313msgid ""
253314"Ballistic glass consists of layers of laminated glass.  Yep, it's open."
253315msgstr ""
253316"Es un vidrio balístico que consiste en capas de vidrio laminado. Sí, está "
253317"abierta."
253318
253319#: lang/json/terrain_from_json.py
253320msgid "closed reinforced glass door"
253321msgstr "puerta de vidrio reforzada cerrada"
253322
253323#. ~ Description for closed reinforced glass door
253324#: lang/json/terrain_from_json.py
253325msgid ""
253326"A closed glass door reinforced with woven steel wires in a stylish, but "
253327"practical pattern."
253328msgstr ""
253329"Es una puerta de vidrio reforzado que está cerrada, y tiene alambres de "
253330"acero entretejidos en un patrón práctico y con estilo."
253331
253332#: lang/json/terrain_from_json.py
253333msgid "open reinforced glass door"
253334msgstr "puerta de vidrio reforzado abierta"
253335
253336#. ~ Description for open reinforced glass door
253337#: lang/json/terrain_from_json.py
253338msgid ""
253339"A glass door reinforced with woven steel wires in a stylish, but practical "
253340"pattern.  Yep, it's open."
253341msgstr ""
253342"Es una puerta de vidrio reforzado con alambres de acero entretejidos en un "
253343"patrón práctico y con estilo. Y sí, está abierta."
253344
253345#: lang/json/terrain_from_json.py
253346msgid "closed wood door"
253347msgstr "puerta de madera cerrada"
253348
253349#. ~ Description for closed wood door
253350#: lang/json/terrain_from_json.py
253351msgid ""
253352"A standard wooden door that doesn't look very resilient.  It'd probably burn"
253353" easily, too."
253354msgstr ""
253355"Es una puerta común de madera que no parece muy resistente. Y probablemente,"
253356" se prenda fuego fácil, también."
253357
253358#: lang/json/terrain_from_json.py
253359msgid "open wood door"
253360msgstr "puerta de madera abierta"
253361
253362#. ~ Description for open wood door
253363#: lang/json/terrain_from_json.py
253364msgid ""
253365"A standard wooden door that doesn't look very resilient.  It'd probably burn"
253366" easily, too.  This one is wide open."
253367msgstr ""
253368"Es una puerta común de madera que no parece muy resistente. Y probablemente,"
253369" se prenda fuego fácil, también. Está abierta."
253370
253371#: lang/json/terrain_from_json.py
253372msgid "damaged wood door"
253373msgstr "puerta dañada de madera"
253374
253375#. ~ Description for damaged wood door
253376#: lang/json/terrain_from_json.py
253377msgid ""
253378"A trashed wooden door, that is more of an obstacle than a door.  Also, you "
253379"can see right through it.  It could be boarded up with a few two by fours."
253380msgstr ""
253381"Es una puerta destrozada de madera, que es más un obstáculo que una puerta. "
253382"Además, podés ver a través de ella. Podría ser tapada con tablas de madera."
253383
253384#: lang/json/terrain_from_json.py
253385msgid "empty door frame"
253386msgstr "marco vacío de puerta"
253387
253388#. ~ Description for empty door frame
253389#: lang/json/terrain_from_json.py
253390msgid ""
253391"An empty door frame made from two by fours and nails.  A variety of doors "
253392"could be constructed here."
253393msgstr ""
253394"Es un marco de puerta vacío hecho con tablas de madera y clavos. Podría "
253395"construirse acá diferentes tipos de puertas."
253396
253397#: lang/json/terrain_from_json.py
253398msgid "closed glass door"
253399msgstr "puerta de vidrio cerrada"
253400
253401#. ~ Description for closed glass door
253402#: lang/json/terrain_from_json.py
253403msgid ""
253404"A sliding glass door, the kind that was on social media with people and "
253405"animals running into.  This one is closed, so don't hurt yourself."
253406msgstr ""
253407"Es una puerta corrediza de vidrio, esa que aparece en los fails con personas"
253408" y animales chocándosela. Esta está cerrada, así que cuidado."
253409
253410#: lang/json/terrain_from_json.py
253411msgid "open glass door"
253412msgstr "puerta de vidrio abierta"
253413
253414#. ~ Description for open glass door
253415#. ~ Description for open frosted glass door
253416#: lang/json/terrain_from_json.py
253417msgid ""
253418"A sliding glass door that has been left open for all manner of things to "
253419"travel through."
253420msgstr ""
253421"Es una puerta corrediza de vidrio que ha sido dejada abierta para que todo "
253422"lo que quiera pasar, pase por ahí."
253423
253424#: lang/json/terrain_from_json.py
253425msgid "closed wood door with peephole"
253426msgstr "puerta de madera cerrada con mirilla"
253427
253428#. ~ Description for closed wood door with peephole
253429#: lang/json/terrain_from_json.py
253430msgid ""
253431"A regular door made of ordinary wood, except this one has a peephole.  If "
253432"you examined it more closely, you'd be able to peek through the hole."
253433msgstr ""
253434"Es un puerta común de madera con la excepción de que esta tiene mirilla. Si "
253435"lo examinás de cerca, vas a poder espiar por el agujerito."
253436
253437#: lang/json/terrain_from_json.py
253438msgid "damaged wood door with peephole"
253439msgstr "puerta dañada de madera con mirilla"
253440
253441#. ~ Description for damaged wood door with peephole
253442#: lang/json/terrain_from_json.py
253443msgid ""
253444"Bad news is the peephole is broken and you can't look outside the door.  "
253445"Good news is the door is nearly broken down, so there's nothing blocking the"
253446" view.  A few planks, nails and the right tools could patch up all the "
253447"damage."
253448msgstr ""
253449"Las malas noticias son que la mirilla está rota y no podés espiar por ahí. "
253450"Las buenas noticias es que la puerta está prácticamente destrozada, así que "
253451"no hay nada que te tape la visión. Con unas tablas de madera, clavos y "
253452"herramientas adecuadas podrías repararla."
253453
253454#: lang/json/terrain_from_json.py
253455msgid "open wood door with peephole"
253456msgstr "puerta de madera abierta con mirilla"
253457
253458#. ~ Description for open wood door with peephole
253459#: lang/json/terrain_from_json.py
253460msgid ""
253461"A regular door made of ordinary wood, except this one has a peephole.  If "
253462"you examined it more closely, you'd be able to peek through the hole.  "
253463"Although, you don't need to peek through it since the door is open anyway."
253464msgstr ""
253465"Es un puerta común de madera con la excepción de que esta tiene mirilla. Si "
253466"lo examinás de cerca, vas a poder espiar por el agujerito. De todas maneras,"
253467" no necesitás espiar nada porque la puerta está abierta."
253468
253469#: lang/json/terrain_from_json.py
253470msgid "closed reinforced wood door"
253471msgstr "puerta de madera reforzada cerrada"
253472
253473#. ~ Description for closed reinforced wood door
253474#: lang/json/terrain_from_json.py
253475msgid ""
253476"Just like other wooden doors, except this one has layers of nailed in two by"
253477" fours and additional hinge for reinforcement.  It might be barricaded, but "
253478"still susceptible to fire."
253479msgstr ""
253480"Es igual a otras puertas de madera, pero esta tiene unas capas de tablas "
253481"clavadas y otra bisagra para reforzarla. Puede ser barricada, pero igual es "
253482"susceptible al fuego."
253483
253484#: lang/json/terrain_from_json.py
253485msgid "damaged reinforced wood door"
253486msgstr "puerta dañada de madera reforzada"
253487
253488#. ~ Description for damaged reinforced wood door
253489#: lang/json/terrain_from_json.py
253490msgid ""
253491"There are splintering planks and visible holes in the wood, it looks like it"
253492" could be smashed apart if not repaired."
253493msgstr ""
253494"Hay tablas rotas y agujeros en la madera, parece que se puede romper "
253495"fácilmente si no se la repara."
253496
253497#: lang/json/terrain_from_json.py
253498msgid "open reinforced wood door"
253499msgstr "puerta de madera reforzada abierta"
253500
253501#. ~ Description for open reinforced wood door
253502#: lang/json/terrain_from_json.py
253503msgid ""
253504"Just like other wooden doors, except this one has layers of nailed in two by"
253505" fours for reinforcement.  It might be fortified, but still susceptible to "
253506"fire.  It's open so it's not stopping anything right now."
253507msgstr ""
253508"Es igual a otras puertas de madera, pero esta tiene unas capas de tablas "
253509"clavadas para reforzarla. Puede ser reforzada, pero igual es susceptible al "
253510"fuego. Está abierta así que ahora no para a nadie."
253511
253512#. ~ Description for closed wood door
253513#: lang/json/terrain_from_json.py
253514msgid ""
253515"A standard wooden door that doesn't look very resilient.  It'd probably burn"
253516" easily, too.  This one has an extra keyhole, so it's likely locked.  You "
253517"could pry it open or pick the lock."
253518msgstr ""
253519"Es una puerta común de madera que no parece muy resistente. Y probablemente,"
253520" se prenda fuego fácil, también. Esta tiene otra cerradura más, así que más "
253521"que seguro que está cerrada. Podrías intentar forzar la cerradura."
253522
253523#. ~ Description for closed wood door
253524#: lang/json/terrain_from_json.py
253525msgid ""
253526"A standard wooden door that doesn't look very resilient.  It'd probably burn"
253527" easily, too.  This one has a deadbolt keyhole, so it's likely locked.  You "
253528"could pry it open or pick the lock, or unlock the deadbolt from the inside."
253529msgstr ""
253530"Es una puerta común de madera que no parece muy resistente. Y probablemente,"
253531" se prenda fuego fácil, también. Esta tiene una cerradura de seguridad, así "
253532"que debe estar cerrada. Podrías intentar abrirla o forzar la cerradura, o "
253533"abrir la cerradura de seguridad desde adentro."
253534
253535#. ~ Description for closed wood door
253536#: lang/json/terrain_from_json.py
253537msgid ""
253538"A regular door made of ordinary wood, except this one has a peephole.  If "
253539"you examined it more closely, you'd be able to peek through the hole.  This "
253540"one has a deadbolt keyhole, so it's likely locked.  You could pry it open or"
253541" pick the lock, or unlock the deadbolt from the inside."
253542msgstr ""
253543"Es un puerta común de madera con la excepción de que esta tiene mirilla. Si "
253544"lo examinás de cerca, vas a poder espiar por el agujerito. Esta puerta tiene"
253545" una cerradura de seguridad, así que debe estar cerrada. Podrías usar un "
253546"barreta o forzar la cerradura, o abrir la cerradura de seguridad desde "
253547"adentro."
253548
253549#: lang/json/terrain_from_json.py
253550msgid "closed door curtain"
253551msgstr "puerta de cortina cerrada"
253552
253553#. ~ Description for closed door curtain
253554#: lang/json/terrain_from_json.py
253555msgid ""
253556"Repurposed curtains from a window acting as a door.  Could be easily taken "
253557"down for supplies or placed somewhere else."
253558msgstr ""
253559"Son cortinas reutilizadas de una ventana que funcionan como una puerta. "
253560"Podría ser desarmada fácilmente o reubicada."
253561
253562#: lang/json/terrain_from_json.py
253563msgid "closed makeshift door"
253564msgstr "puerta improvisada cerrada"
253565
253566#. ~ Description for closed makeshift door
253567#: lang/json/terrain_from_json.py
253568msgid ""
253569"A makeshift screen consisting of two by fours bound together with vertical "
253570"rope hanging from the top of the doorway.  Could be easily taken down and "
253571"re-purposed."
253572msgstr ""
253573"Es una cortina improvisada hecha con dos tablas de madera atadas con una "
253574"soga, colgando de la parte de arriba de la entrad. Puede ser fácilmente "
253575"desarmada y reutilizada."
253576
253577#: lang/json/terrain_from_json.py
253578msgid "wham."
253579msgstr "zas."
253580
253581#: lang/json/terrain_from_json.py
253582msgid "open door curtain"
253583msgstr "puerta de cortina abierta"
253584
253585#. ~ Description for open door curtain
253586#: lang/json/terrain_from_json.py
253587msgid ""
253588"Repurposed curtains from a window acting as a door.  Could be easily taken "
253589"down for supplies or placed somewhere else.  These curtains are open, "
253590"bundled and tied next to the doorway."
253591msgstr ""
253592"Son cortinas reutilizadas de una ventana que funcionan como una puerta. "
253593"Podría ser desarmada fácilmente o reubicada. Estas están abiertas, atadas al"
253594" lado de la entrada."
253595
253596#: lang/json/terrain_from_json.py
253597msgid "open makeshift door"
253598msgstr "puerta improvisada abierta"
253599
253600#. ~ Description for open makeshift door
253601#: lang/json/terrain_from_json.py
253602msgid ""
253603"A makeshift screen consisting of two by fours bound together with rope "
253604"hanging from the top of the doorway.  Could be easily taken down and re-"
253605"purposed.  The planks have been rolled up and attached to the top of the "
253606"doorway, allowing free movement through."
253607msgstr ""
253608"Es una cortina improvisada hecha con dos tablas de madera atadas con una "
253609"soga, colgando de la parte de arriba de la entrad. Puede ser fácilmente "
253610"desarmada y reutilizada. Las tablas han sido enrolladas y colgadas en la "
253611"parte superior de la entrada, dejando el paso libre."
253612
253613#: lang/json/terrain_from_json.py
253614msgid "empty metal door frame"
253615msgstr "marco de metal vacío de puerta"
253616
253617#. ~ Description for empty metal door frame
253618#: lang/json/terrain_from_json.py
253619msgid ""
253620"An empty door frame made of steel and assorted metal.  A variety of doors "
253621"could be constructed here."
253622msgstr ""
253623"Es un marco de puerta vacío hecho con acero y otros metales. Podría "
253624"construirse acá diferentes tipos de puertas."
253625
253626#: lang/json/terrain_from_json.py
253627msgid "empty metal window frame"
253628msgstr "marco de metal vacío de ventana"
253629
253630#. ~ Description for empty metal window frame
253631#: lang/json/terrain_from_json.py
253632msgid ""
253633"An empty window frame constructed from assembled metal and carefully braced "
253634"with various hardware."
253635msgstr ""
253636"Es un marco de ventana vacío construido con metales ensamblados y "
253637"cuidadosamente apuntalados."
253638
253639#: lang/json/terrain_from_json.py
253640msgid "boarded up door"
253641msgstr "puerta cubierta con tablas"
253642
253643#. ~ Description for boarded up door
253644#: lang/json/terrain_from_json.py
253645msgid ""
253646"A standard wooden door that has several planks across it, nailed down to "
253647"board it up and increase its durability.  Still flammable though."
253648msgstr ""
253649"Es una puerta común de madera con varias tablas atravesadas y clavadas para "
253650"reforzara y aumentar su durabilidad. Igual, sigue siendo inflamable."
253651
253652#: lang/json/terrain_from_json.py
253653msgid "boarded up damaged door"
253654msgstr "puerta dañada cubierta con tablas"
253655
253656#. ~ Description for boarded up damaged door
253657#: lang/json/terrain_from_json.py
253658msgid ""
253659"A boarded up wooden door, except that some of the planks are fractured or "
253660"coming loose.  Without repairs, it could be broken down easily."
253661msgstr ""
253662"Es una puerta de madera reforzada con tablas, excepto las que están rotas o "
253663"medio sueltas. Si no se repara, podría romperse fácilmente."
253664
253665#: lang/json/terrain_from_json.py
253666msgid "boarded up door with peephole"
253667msgstr "puerta con tablas con mirilla"
253668
253669#. ~ Description for boarded up door with peephole
253670#: lang/json/terrain_from_json.py
253671msgid ""
253672"A boarded up door made of ordinary wood, except this one has a peephole.  "
253673"Although it's been covered up in planks, you could still examine the "
253674"peephole."
253675msgstr ""
253676"Es una puerta de madera comunacha reforzada con tablas, pero con una "
253677"mirilla. Aunque está cubierta de tablas, se puede espiar por la mirilla."
253678
253679#: lang/json/terrain_from_json.py
253680msgid "boarded up reinforced door"
253681msgstr "puerta con tablas reforzada"
253682
253683#. ~ Description for boarded up reinforced door
253684#: lang/json/terrain_from_json.py
253685msgid ""
253686"An additionally reinforced door of layered two by fours that has been "
253687"boarded up with more wood to prevent it from opening.  Still susceptible to "
253688"fire."
253689msgstr ""
253690"Es un puerta con un refuerzo adicional de dos capas de tablas de madera que "
253691"se han clavado para que no se pueda abrir. Igual, sigue siendo susceptible "
253692"al fuego."
253693
253694#: lang/json/terrain_from_json.py
253695msgid "boarded up damaged reinforced door"
253696msgstr "puerta dañada con tablas reforzada"
253697
253698#. ~ Description for boarded up damaged reinforced door
253699#: lang/json/terrain_from_json.py
253700msgid ""
253701"A battered and torn reinforced door with planks bursting from the joints.  "
253702"The boarded up two by fours are fragmented and in pieces, this doesn't look "
253703"like an easy repair."
253704msgstr ""
253705"Es una puerta reforzada bastante golpeada y rota, con tablas de madera "
253706"sobresaliendo. Las tablas están rotas en varias partes y no parece que fuera"
253707" fácil repararla."
253708
253709#: lang/json/terrain_from_json.py
253710msgid "boarded up damaged door with peephole"
253711msgstr "puerta dañada con tablas con mirilla"
253712
253713#. ~ Description for boarded up damaged door with peephole
253714#: lang/json/terrain_from_json.py
253715msgid ""
253716"A wrecked door made of ordinary wood, except this one has a peephole.  "
253717"Although it's been covered up in planks, the peephole was damaged and can't "
253718"be used to see through."
253719msgstr ""
253720"Es una puerta de madera comunacha destruida, con una mirilla. Aunque está "
253721"cubierta de tablas, la mirilla está rota y no puede usarse para espiar."
253722
253723#: lang/json/terrain_from_json.py
253724msgid "closed metal door"
253725msgstr "puerta de metal cerrada"
253726
253727#. ~ Description for closed metal door
253728#: lang/json/terrain_from_json.py
253729msgid ""
253730"An extremely resilient door made of assorted steel, carved and pounded into "
253731"shape."
253732msgstr ""
253733"Es una puerta extremadamente resistente hecha con acero variado, cortado y "
253734"golpeado para darle forma."
253735
253736#: lang/json/terrain_from_json.py
253737msgid "metal wall"
253738msgstr "pared de metal"
253739
253740#. ~ Description for metal wall
253741#: lang/json/terrain_from_json.py
253742msgid ""
253743"An industrially fabricated thick sheet carefully positioned and joined "
253744"seamlessly with perimeter sealant, this wall is capable of resisting extreme"
253745" elements as well as hostile forces.  Blast load rated and extremely fire-"
253746"retardant, breaching will require specialized tools or industrial vehicles."
253747msgstr ""
253748"Es una lámina gruesa fabricada de manera industrial y cuidadosamente ubicada"
253749" y unida con un sellador sin tener uniones visibles. Esta pared es capaz de "
253750"resistir los elementos naturales más extremos y las fuerzas hostiles. "
253751"Aguanta explosiones y retrasa extremadamente los fuegos, para romperla serán"
253752" necesarias herramientas especiales o vehículos industriales."
253753
253754#: lang/json/terrain_from_json.py
253755msgid "open secret door"
253756msgstr "puerta secreta abierta"
253757
253758#. ~ Description for open secret door
253759#: lang/json/terrain_from_json.py
253760msgid ""
253761"This apparently normal segment of metal wall has opened to reveal a secret "
253762"passage."
253763msgstr ""
253764"Este segmento aparentemente normal de pared de metal ha sido abierto para "
253765"revelar un pasadizo secreto."
253766
253767#: lang/json/terrain_from_json.py
253768msgid "open metal door"
253769msgstr "puerta de metal abierta"
253770
253771#. ~ Description for open metal door
253772#: lang/json/terrain_from_json.py
253773msgid ""
253774"An extremely resilient door made of assorted steel, carved and pounded into "
253775"shape.  It's open, so no tools are needed to break in."
253776msgstr ""
253777"Es una puerta extremadamente resistente hecha con acero variado, cortado y "
253778"golpeado para darle forma. Está abierta, así que no necesitás herramientas "
253779"para entrar."
253780
253781#: lang/json/terrain_from_json.py
253782msgid "closed metal door with peephole"
253783msgstr "puerta de metal cerrada con mirilla"
253784
253785#. ~ Description for closed metal door with peephole
253786#: lang/json/terrain_from_json.py
253787msgid ""
253788"An extremely resilient door made of assorted steel, carved and pounded into "
253789"shape.  If you examined it more closely, you'd be able to peek through the "
253790"hole."
253791msgstr ""
253792"Es una puerta extremadamente resistente hecha con acero variado, cortado y "
253793"golpeado para darle forma. Si la mirás bien de cerca, vas a poder espiar por"
253794" el agujero."
253795
253796#: lang/json/terrain_from_json.py
253797msgid "open metal door with peephole"
253798msgstr "puerta de metal abierta con mirilla"
253799
253800#. ~ Description for open metal door with peephole
253801#: lang/json/terrain_from_json.py
253802msgid ""
253803"An extremely resilient door made of assorted steel, carved and pounded into "
253804"shape.  If you examined it more closely, you'd be able to peek through the "
253805"hole.  Although, you don't need to peek through it since the door is open "
253806"anyway."
253807msgstr ""
253808"Es una puerta extremadamente resistente hecha con acero variado, cortado y "
253809"golpeado para darle forma. Si la mirás bien de cerca, vas a poder espiar por"
253810" el agujero. Aunque no necesitás espiar nada porque la puerta está abierta."
253811
253812#. ~ Description for closed metal door
253813#: lang/json/terrain_from_json.py
253814msgid ""
253815"A galvanized steel door, forged to withstand punishment and impede anyone or"
253816" anything.  Typically used in conjunction with automated electronic locking "
253817"mechanisms that require an external source to unlock."
253818msgstr ""
253819"Es una puerta de acero galvanizado, forjada para soportar cualquier castigo "
253820"y impedir el paso de todo. Comúnmente se utiliza en conjunto con un "
253821"mecanismo de cerradura electrónica que requieren un elemento externo para "
253822"poder abrirse."
253823
253824#. ~ Description for closed metal door
253825#: lang/json/terrain_from_json.py
253826msgid ""
253827"An extremely resilient door made of assorted steel, carved and pounded into "
253828"shape.  This one has an extra keyhole, so it's likely locked.  You could "
253829"probably pick the lock."
253830msgstr ""
253831"Es una puerta extremadamente resistente hecha con acero variado, cortado y "
253832"golpeado para darle forma. Está tiene una cerradura más, así que debe estar "
253833"cerrada. Podrías probar de forzar la cerraduras."
253834
253835#: lang/json/terrain_from_json.py
253836msgid "closed bar door"
253837msgstr "puerta de bar cerrada"
253838
253839#. ~ Description for closed bar door
253840#: lang/json/terrain_from_json.py
253841msgid ""
253842"A detention door made up of crisscrossed stainless steel bars.  The locking "
253843"mechanism doesn't appear to be engaged."
253844msgstr ""
253845"Es una puerta de cárcel hecha de barras entrecruzadas de acero inoxidable. "
253846"El mecanismo de cerradura no parece estar puesto."
253847
253848#: lang/json/terrain_from_json.py
253849msgid "open bar door"
253850msgstr "puerta de bar abierta"
253851
253852#. ~ Description for open bar door
253853#: lang/json/terrain_from_json.py
253854msgid ""
253855"A detention door made up of crisscrossed stainless steel bars.  It's swung "
253856"wide open.  Freedom!"
253857msgstr ""
253858"Es una puerta de cárcel hecha de barras entrecruzadas de acero inoxidable. "
253859"Está abierta. ¡Freedom!"
253860
253861#. ~ Description for closed bar door
253862#: lang/json/terrain_from_json.py
253863msgid ""
253864"A detention door made up of crisscrossed stainless steel bars.  The locking "
253865"mechanism appears to be engaged.  The mechanism could be picked open with "
253866"enough skill."
253867msgstr ""
253868"Es una puerta de cárcel hecha de barras entrecruzadas de acero inoxidable. "
253869"El mecanismo de cerradura parece estar puesto. Podrías forzarlo si sos "
253870"hábil."
253871
253872#: lang/json/terrain_from_json.py
253873msgid "closed frosted glass door"
253874msgstr "puerta de vidrio esmerilado cerrada"
253875
253876#. ~ Description for closed frosted glass door
253877#: lang/json/terrain_from_json.py
253878msgid "A sliding door of frosted white glass."
253879msgstr "Es una puerta corrediza de vidrio esmerilado blanco."
253880
253881#: lang/json/terrain_from_json.py
253882msgid "open frosted glass door"
253883msgstr "puerta de vidrio esmerilado abierta"
253884
253885#: lang/json/terrain_from_json.py
253886msgid "closed bulkhead door"
253887msgstr "puerta de mamparo cerrada"
253888
253889#. ~ Description for closed bulkhead door
253890#. ~ Description for open bulkhead door
253891#: lang/json/terrain_from_json.py
253892msgid ""
253893"An extremely resilient door of cast metal, it is watertight and opened using"
253894" the fly wheel."
253895msgstr ""
253896"Es una puerta extremadamente resistente de metal, es hermética y se abre "
253897"usando un volante."
253898
253899#: lang/json/terrain_from_json.py
253900msgid "open bulkhead door"
253901msgstr "puerta de mamparo abierta"
253902
253903#: lang/json/terrain_from_json.py
253904msgid "palisade gate"
253905msgstr "verja empalizada"
253906
253907#. ~ Description for palisade gate
253908#: lang/json/terrain_from_json.py
253909msgid ""
253910"A large doorway consisting of long logs cabled together, that could be "
253911"expanded upon.  Can act as a door if some type of pulley system were rigged "
253912"on an adjacent palisade wall."
253913msgstr ""
253914"Es una gran entrada hecha de troncos largos atadas juntos, que podría seguir"
253915" siendo agrandada. Puede funcionar como puerta si se le pone alguna clase de"
253916" sistema de poleas en una empalizada adyacente."
253917
253918#: lang/json/terrain_from_json.py
253919msgid "open palisade gate"
253920msgstr "verja empalizada abierta"
253921
253922#. ~ Description for open palisade gate
253923#: lang/json/terrain_from_json.py
253924msgid ""
253925"A hanging palisade gate, hoisted by a nearby pulley system.  Probably "
253926"shouldn't be underneath when it comes down."
253927msgstr ""
253928"Es una puerta empalizada colgando, sostenida por un sistema de poleas "
253929"cercano. Probablemente, no debería estar abajo cuando baja."
253930
253931#: lang/json/terrain_from_json.py
253932msgid "makeshift portcullis"
253933msgstr "compuerta improvisada de rejas"
253934
253935#. ~ Description for makeshift portcullis
253936#: lang/json/terrain_from_json.py
253937msgid ""
253938"An immense gateway scrapped together with various bits of steel and metal "
253939"scraps."
253940msgstr ""
253941"Es una inmensa entrada hecha de pedazos de acero y chatarra de varios "
253942"metales."
253943
253944#: lang/json/terrain_from_json.py
253945msgid "locked wire gate"
253946msgstr "verja de alambre cerrada con llave"
253947
253948#. ~ Description for locked wire gate
253949#: lang/json/terrain_from_json.py
253950msgid ""
253951"A gate for a chain link fence.  This one has a locked padlock on the latch "
253952"system.  With the right tools, you could cut the metal fence or pick the "
253953"lock.  You could also examine the fence to see if it looks climbable."
253954msgstr ""
253955"Es la puerta para una verja de alambre. Esta tiene un candado para cerrarla."
253956" Con las herramientas adecuadas, podrías cortar la verja o forzar la "
253957"cerradura. También podrías examinar la verja para ver si se puede trepar."
253958
253959#: lang/json/terrain_from_json.py
253960msgid "closed wire gate"
253961msgstr "verja de alambre cerrada"
253962
253963#. ~ Description for closed wire gate
253964#: lang/json/terrain_from_json.py
253965msgid "A gate for a chain link fence with a latch system to stay closed."
253966msgstr ""
253967"Es la puerta de una verja de alambre con un sistema de cerrojos para "
253968"mantenerla cerrada."
253969
253970#: lang/json/terrain_from_json.py
253971msgid "open wire gate"
253972msgstr "verja de alambre abierta"
253973
253974#. ~ Description for open wire gate
253975#: lang/json/terrain_from_json.py
253976msgid ""
253977"A gate for a chain link fence with a latch system to stay closed.  The latch"
253978" is undone, so the gate has swung open."
253979msgstr ""
253980"Es la puerta de una verja de alambre con un sistema de cerrojos para "
253981"mantenerla cerrada. El pestillo no está terminado, así que se abre."
253982
253983#: lang/json/terrain_from_json.py
253984msgid "closed wooden gate"
253985msgstr "verja de madera cerrada"
253986
253987#. ~ Description for closed wooden gate
253988#. ~ Description for closed wooden split rail gate
253989#: lang/json/terrain_from_json.py
253990msgid "A commercial quality gate made of wood with a latch system."
253991msgstr ""
253992"Es una verja de calidad comercial hecha de madera con un sistema de "
253993"cerrojos."
253994
253995#: lang/json/terrain_from_json.py
253996msgid "open wooden gate"
253997msgstr "verja de madera abierta"
253998
253999#. ~ Description for open wooden gate
254000#. ~ Description for open wooden split rail gate
254001#: lang/json/terrain_from_json.py
254002msgid ""
254003"A commercial quality gate made of wood with a latch system.  The gate is "
254004"wide open, allowing anything to travel through."
254005msgstr ""
254006"Es una verja de calidad comercial hecha de madera con un sistema de "
254007"cerrojos. Está abierta, lo que permite pasar por ahí."
254008
254009#: lang/json/terrain_from_json.py
254010msgid "closed screen door"
254011msgstr "puerta mosquitera cerrada"
254012
254013#. ~ Description for closed screen door
254014#. ~ Description for open screen door
254015#: lang/json/terrain_from_json.py
254016msgid "A simple wooden doorway with screen mesh."
254017msgstr "Es un simple marco de madera con un malla mosquitera."
254018
254019#: lang/json/terrain_from_json.py
254020msgid "rattle!"
254021msgstr "¡traqueteo!"
254022
254023#: lang/json/terrain_from_json.py
254024msgid "open screen door"
254025msgstr "puerta mosquitera abierta"
254026
254027#: lang/json/terrain_from_json.py
254028msgid "closed chickenwire gate"
254029msgstr "verja de alambre tejido cerrada"
254030
254031#. ~ Description for closed chickenwire gate
254032#: lang/json/terrain_from_json.py
254033msgid ""
254034"A gate for a chickenwire fence with a simple latch system to stay closed."
254035msgstr ""
254036"Es la puerta de una verja de alambre tejido con un simple sistema de "
254037"cerrojos para mantenerla cerrada."
254038
254039#: lang/json/terrain_from_json.py
254040msgid "open chickenwire gate"
254041msgstr "verja de alambre tejido abierta"
254042
254043#. ~ Description for open chickenwire gate
254044#: lang/json/terrain_from_json.py
254045msgid ""
254046"A gate for a chickenwire fence with a simple latch system to stay closed.  "
254047"The latch is undone, so the gate has swung open."
254048msgstr ""
254049"Es la puerta de una verja de alambre tejido con un simple sistema de "
254050"cerrojos para mantenerla cerrada. El pestillo no está terminado, así que se "
254051"abre."
254052
254053#: lang/json/terrain_from_json.py
254054msgid "picket fence"
254055msgstr "valla de madera"
254056
254057#. ~ Description for picket fence
254058#: lang/json/terrain_from_json.py
254059msgid ""
254060"A barrier made of wood, it's nothing complicated.  Mildly suggests where not"
254061" to go."
254062msgstr ""
254063"Es una barrera hecha de madera, nada muy complicado que digamos. Sugiere "
254064"tibiamente por dónde no habría que pasar."
254065
254066#: lang/json/terrain_from_json.py
254067msgid "chain link fence"
254068msgstr "valla metálica"
254069
254070#. ~ Description for chain link fence
254071#: lang/json/terrain_from_json.py
254072msgid ""
254073"A tall fence made of woven wires.  It doesn't suggest to stop, it just "
254074"stops."
254075msgstr ""
254076"Es una cerca hecha de alambre tejido. No te sugiere que te detengas, te "
254077"detiene."
254078
254079#: lang/json/terrain_from_json.py
254080msgid "metal post"
254081msgstr "poste de metal"
254082
254083#. ~ Description for metal post
254084#: lang/json/terrain_from_json.py
254085msgid "Set of metal posts, that can hold more serious fences."
254086msgstr ""
254087"Es un conjunto de postes de metal, que pueden sostener unas cercas más "
254088"serias."
254089
254090#: lang/json/terrain_from_json.py
254091msgid "chickenwire fence"
254092msgstr "valla de alambre tejido"
254093
254094#. ~ Description for chickenwire fence
254095#: lang/json/terrain_from_json.py
254096msgid ""
254097"A rather flimsy tall fence made of 2x4s and woven wire, suitable for "
254098"containing small livestock like chickens."
254099msgstr ""
254100"Es una valla alta bastante endeble hecha con tablas de madera y alambre "
254101"tejido, ideal para contener animales pequeños como las gallinas."
254102
254103#: lang/json/terrain_from_json.py
254104msgid "metal rattling!"
254105msgstr "¡traqueteo metálico!"
254106
254107#: lang/json/terrain_from_json.py
254108msgid "screen mesh wall"
254109msgstr "pared de malla"
254110
254111#. ~ Description for screen mesh wall
254112#: lang/json/terrain_from_json.py
254113msgid ""
254114"A rather flimsy tall wall made of 2x4s and screen mesh, suitable for keeping"
254115" the bugs out."
254116msgstr ""
254117"Es una pared alta bastante endeble hecha con tablas de madera y malla "
254118"mosquitera, ideal para mantener afuera a los insectos."
254119
254120#: lang/json/terrain_from_json.py
254121msgid "chickenwire fence post"
254122msgstr "poste de valla de alambre tejido"
254123
254124#. ~ Description for chickenwire fence post
254125#. ~ Description for fence post
254126#: lang/json/terrain_from_json.py
254127msgid ""
254128"A couple of posts that support the fence.  They look alone without the "
254129"fence."
254130msgstr ""
254131"Es un par de postes que sostienen una cerca. Se los ve solitos así sin "
254132"cerca."
254133
254134#: lang/json/terrain_from_json.py
254135msgid "fence post"
254136msgstr "poste"
254137
254138#: lang/json/terrain_from_json.py
254139msgid "wire fence"
254140msgstr "alambrado"
254141
254142#. ~ Description for wire fence
254143#: lang/json/terrain_from_json.py
254144msgid ""
254145"A barrier made of wire, it's nothing complicated.  Mildly suggests where not"
254146" to go."
254147msgstr ""
254148"Es una barrera hecha de alambre, nada muy complicado que digamos. Sugiere "
254149"tibiamente por dónde no habría que pasar."
254150
254151#: lang/json/terrain_from_json.py
254152msgid "barbed wire fence"
254153msgstr "alambrado de púas"
254154
254155#. ~ Description for barbed wire fence
254156#: lang/json/terrain_from_json.py
254157msgid ""
254158"A barrier made of sharp barbed wire.  More persuasive brother of wire fence."
254159msgstr ""
254160"Es una barrera hecha de alambre de púa filoso. El hermano persuasivo de la "
254161"reja de alambre."
254162
254163#: lang/json/terrain_from_json.py
254164msgid "rope fence"
254165msgstr "alambrado de soga"
254166
254167#. ~ Description for rope fence
254168#: lang/json/terrain_from_json.py
254169msgid ""
254170"A barrier made of rope, it's nothing complicated.  Mildly suggests where not"
254171" to go."
254172msgstr ""
254173"Es una barrera hecha de soga, nada muy complicado que digamos. Sugiere "
254174"tibiamente por dónde no habría que pasar."
254175
254176#: lang/json/terrain_from_json.py
254177msgid "split rail fence"
254178msgstr "valla de madera"
254179
254180#. ~ Description for split rail fence
254181#: lang/json/terrain_from_json.py
254182msgid ""
254183"A rather stout fence made of 2x4s and fence posts, suitable for containing "
254184"livestock like horses, cows and pigs."
254185msgstr ""
254186"Es una valla bastante robusta hecha con tablas de madera y postes, ideal "
254187"para contener animales como caballos, vacas y chanchos."
254188
254189#: lang/json/terrain_from_json.py
254190msgid "closed wooden split rail gate"
254191msgstr "verja cerrada de valla de madera"
254192
254193#: lang/json/terrain_from_json.py
254194msgid "open wooden split rail gate"
254195msgstr "verja abierta de valla de madera"
254196
254197#: lang/json/terrain_from_json.py
254198msgid "metal fence"
254199msgstr "valla metálica"
254200
254201#. ~ Description for metal fence
254202#: lang/json/terrain_from_json.py
254203msgid "A simple metal fence."
254204msgstr "Es una simple valla metálica."
254205
254206#: lang/json/terrain_from_json.py
254207msgid "closed metal gate"
254208msgstr "verja metálica cerrada"
254209
254210#. ~ Description for closed metal gate
254211#: lang/json/terrain_from_json.py
254212msgid "A closed metal gate."
254213msgstr "Es una verja metálica cerrada."
254214
254215#: lang/json/terrain_from_json.py
254216msgid "open metal gate"
254217msgstr "verja metálica abierta"
254218
254219#. ~ Description for open metal gate
254220#: lang/json/terrain_from_json.py
254221msgid "An open metal gate."
254222msgstr "Es una verja metálica abierta."
254223
254224#: lang/json/terrain_from_json.py
254225msgid "wooden privacy fence"
254226msgstr "valla ciega de madera"
254227
254228#. ~ Description for wooden privacy fence
254229#: lang/json/terrain_from_json.py
254230msgid ""
254231"A rather stout fence made of 2x4s and fence posts, it is tall and prevents "
254232"people from seeing into your yard."
254233msgstr ""
254234"Es una valla bastante robusta hecha con tablas de madera y postes, es alta y"
254235" evita que la gente vea tu patio."
254236
254237#: lang/json/terrain_from_json.py
254238msgid "railing"
254239msgstr "pasamanos"
254240
254241#. ~ Description for railing
254242#: lang/json/terrain_from_json.py
254243msgid "A section of wooden railing."
254244msgstr "Es una parte de una baranda de madera."
254245
254246#: lang/json/terrain_from_json.py
254247msgid "crack!"
254248msgstr "¡crack!"
254249
254250#: lang/json/terrain_from_json.py
254251msgid "glass railing"
254252msgstr "baranda de vidrio"
254253
254254#. ~ Description for glass railing
254255#: lang/json/terrain_from_json.py
254256msgid "A section of railing made out of glass."
254257msgstr "Es una parte de una baranda hecha de vidrio."
254258
254259#: lang/json/terrain_from_json.py
254260msgid "glass braking!"
254261msgstr "¡vidrio astillándose!"
254262
254263#: lang/json/terrain_from_json.py
254264msgid "ker-rash!"
254265msgstr "¡ker-rash!"
254266
254267#: lang/json/terrain_from_json.py
254268msgid "metal railing"
254269msgstr "baranda metálica"
254270
254271#. ~ Description for metal railing
254272#: lang/json/terrain_from_json.py
254273msgid "A section of metal railing."
254274msgstr "Es una parte de una baranda metálica."
254275
254276#: lang/json/terrain_from_json.py
254277msgid "concrete railing"
254278msgstr "baranda de concreto"
254279
254280#. ~ Description for concrete railing
254281#: lang/json/terrain_from_json.py
254282msgid "A section of cemented concrete railing."
254283msgstr "Es una parte de una baranda de concreto."
254284
254285#: lang/json/terrain_from_json.py
254286msgid "guard rail"
254287msgstr "guardarraíl"
254288
254289#. ~ Description for guard rail
254290#: lang/json/terrain_from_json.py
254291msgid ""
254292"A section of metal railing, put in place to prevent people from falling or "
254293"taking the easy way out."
254294msgstr ""
254295"Es una parte de baranda metálica puesta para prevenir que la gente se caiga "
254296"y elija la salida más fácil."
254297
254298#: lang/json/terrain_from_json.py
254299msgid "overgrown floor"
254300msgstr "piso cubierto"
254301
254302#. ~ Description for overgrown floor
254303#: lang/json/terrain_from_json.py
254304msgid ""
254305"A bare concrete floor, almost completely covered by twitching filaments of "
254306"grey flesh."
254307msgstr ""
254308"Es un suelo básico de concreto, casi completamente cubierto por filamentos "
254309"que se retuercen de carne gris."
254310
254311#: lang/json/terrain_from_json.py
254312msgid "overgrown wall"
254313msgstr "pared cubierta"
254314
254315#. ~ Description for overgrown wall
254316#: lang/json/terrain_from_json.py
254317msgid ""
254318"A concrete wall overgrown by a  grotesque grid of veins and knotted flesh."
254319msgstr ""
254320"Es una pared de concreto cubierta por una grotesca red de venas y carne "
254321"nudosa."
254322
254323#: lang/json/terrain_from_json.py
254324msgid "concrete floor"
254325msgstr "suelo de concreto"
254326
254327#. ~ Description for concrete floor
254328#: lang/json/terrain_from_json.py
254329msgid ""
254330"A bare and cold concrete floor with matching roof, could still insulate from"
254331" the outdoors but roof collapse is possible if supporting walls are broken "
254332"down."
254333msgstr ""
254334"Es un simple y frío piso de concreto que combina con el techo, igual puede "
254335"aislarte del exterior pero si las paredes se rompen es posible que el techo "
254336"colapse."
254337
254338#. ~ Description for concrete floor
254339#: lang/json/terrain_from_json.py
254340msgid ""
254341"A bare and cold concrete floor with a streak of yellow paint, could still "
254342"insulate from the outdoors but roof collapse is possible if supporting walls"
254343" are broken down."
254344msgstr ""
254345"Es un simple y frío piso de concreto con una raya de pintura amarilla, igual"
254346" puede aislarte del exterior pero si las paredes se rompen es posible que el"
254347" techo colapse."
254348
254349#: lang/json/terrain_from_json.py
254350msgid "concrete floor, overhead light"
254351msgstr "suelo de concreto, luz superior"
254352
254353#. ~ Description for concrete floor, overhead light
254354#: lang/json/terrain_from_json.py
254355msgid ""
254356"A bare and cold concrete floor with a still-functioning light attached to "
254357"the ceiling above."
254358msgstr ""
254359"Es un suelo de concreto frío y desnudo con una luz funcionando, puesta "
254360"arriba, en el techo."
254361
254362#: lang/json/terrain_from_json.py
254363msgid "wooden floor, overhead light"
254364msgstr "suelo de madera, luz superior"
254365
254366#. ~ Description for wooden floor, overhead light
254367#: lang/json/terrain_from_json.py
254368msgid ""
254369"Interlocking wooden tiles that are more than likely treated against fire, "
254370"with a still-functioning light attached to the ceiling above."
254371msgstr ""
254372"Son pedazos de madera interconectados que están tratados para resistir el "
254373"fuego, con una luz que todavía funciona en el techo."
254374
254375#: lang/json/terrain_from_json.py
254376msgid "metal floor, with overhead light"
254377msgstr "suelo de metal, luz superior"
254378
254379#. ~ Description for metal floor, with overhead light
254380#: lang/json/terrain_from_json.py
254381msgid ""
254382"High-quality and tough checkered flooring to reduce risk of slips and falls,"
254383" with a still-functioning light attached to the ceiling above."
254384msgstr ""
254385"Es un piso de buena calidad y resistente con baldosas cuadriculadas que "
254386"reduce el riesgo de patinarse y caerse, con una luz que todavía funciona en "
254387"el techo."
254388
254389#: lang/json/terrain_from_json.py
254390msgid "thump"
254391msgstr "tomp"
254392
254393#: lang/json/terrain_from_json.py
254394msgid "small rebar roof cage"
254395msgstr "techo chico de jaula de acero corrugado"
254396
254397#. ~ Description for small rebar roof cage
254398#: lang/json/terrain_from_json.py
254399msgid ""
254400"A series of structural support crafted from rebar in order to allow the "
254401"pouring of concrete for a more stable floor and roof."
254402msgstr ""
254403"Es una serie de estructuras de soporte hechas con varillas corrugadas para "
254404"poder permitir meterle concreto y hacer un piso techo más estables."
254405
254406#: lang/json/terrain_from_json.py
254407msgid "SCRRRASH!"
254408msgstr "¡SCRRRASH!"
254409
254410#: lang/json/terrain_from_json.py
254411msgid "reinforced concrete floor"
254412msgstr "suelo de concreto reforzado"
254413
254414#. ~ Description for reinforced concrete floor
254415#: lang/json/terrain_from_json.py
254416msgid ""
254417"Extremely resilient floor made from carefully placed rebar and poured "
254418"concrete, capable of providing protection from the elements.  As for the "
254419"matching roof, it still requires supporting walls, otherwise it may very "
254420"well cave in."
254421msgstr ""
254422"Es un piso extremadamente resistente hecho con varillas corrugadas "
254423"cuidadosamente ubicadas y concreto, capaz de brindar protección a los "
254424"elementos naturales. En lo que respecta al techo, todavía faltan las "
254425"paredes, si no no va a resistir."
254426
254427#: lang/json/terrain_from_json.py
254428msgid "rebar roof cage"
254429msgstr "techo de jaula de acero corrugado"
254430
254431#. ~ Description for rebar roof cage
254432#: lang/json/terrain_from_json.py
254433msgid ""
254434"A network of architecturally sound rebar in order to support a floor and "
254435"roof, looks like it's missing the poured concrete."
254436msgstr ""
254437"Es una red arquitectónica de varillas corrugadas hechas para soportar un "
254438"piso y un techo, pero que le falta el concreto que las rellena."
254439
254440#: lang/json/terrain_from_json.py
254441msgid "half-built reinforced concrete floor"
254442msgstr "suelo de concreto reforzado a medio construir"
254443
254444#. ~ Description for half-built reinforced concrete floor
254445#: lang/json/terrain_from_json.py
254446msgid ""
254447"Unfinished series of rebar and poured concrete; the floor hasn't been "
254448"smoothed and the roof isn't quite filled in yet."
254449msgstr ""
254450"Es una serie de varillas corrugadas y concreto que todavía no está "
254451"terminado. Al piso todavía no lo emparejaron y el techo todavía no está "
254452"completamente lleno."
254453
254454#: lang/json/terrain_from_json.py
254455msgid "rock floor"
254456msgstr "suelo de piedra"
254457
254458#. ~ Description for rock floor
254459#: lang/json/terrain_from_json.py
254460msgid ""
254461"A relatively flat area of rock and stone.  Looks stable enough to be mined "
254462"with the proper mining gear."
254463msgstr ""
254464"Es un área relativamente plana de piedra y roca. Parece lo suficientemente "
254465"estable como para poder ser extraída con el equipo adecuado de minería."
254466
254467#: lang/json/terrain_from_json.py
254468msgid "metal floor"
254469msgstr "suelo de metal"
254470
254471#. ~ Description for metal floor
254472#: lang/json/terrain_from_json.py
254473msgid ""
254474"High-quality and tough checkered flooring to reduce risk of slips and falls,"
254475" with a matching roof."
254476msgstr ""
254477"Es un piso de buena calidad y resistente con baldosas cuadriculadas que "
254478"reduce el riesgo de patinarse y caerse, con un techo que combina."
254479
254480#: lang/json/terrain_from_json.py
254481msgid "floor"
254482msgstr "suelo"
254483
254484#. ~ Description for floor
254485#: lang/json/terrain_from_json.py
254486msgid ""
254487"Interlocking wooden tiles that are more than likely treated against fire, "
254488"with wooden posts and beams supporting a roof."
254489msgstr ""
254490"Son pedazos de madera interconectados que están tratados para resistir el "
254491"fuego, con postes de madera y vigas soportando el techo."
254492
254493#: lang/json/terrain_from_json.py
254494msgid "primitive floor"
254495msgstr "suelo primitivo"
254496
254497#. ~ Description for primitive floor
254498#: lang/json/terrain_from_json.py
254499msgid "Timber floor and supports, holding up a sod roof."
254500msgstr "Es un suelo y soporte de troncos, que sostienen un techo de tierra."
254501
254502#: lang/json/terrain_from_json.py
254503msgid "simple metal floor"
254504msgstr "suelo simple de metal"
254505
254506#. ~ Description for simple metal floor
254507#: lang/json/terrain_from_json.py
254508msgid ""
254509"A crudely welded together floor of metal with steel trusses and supporting "
254510"girders."
254511msgstr ""
254512"Es un piso de metal no muy bien soldado con una estructura de acero y vigas "
254513"de apoyo."
254514
254515#: lang/json/terrain_from_json.py
254516msgid "waxed floor"
254517msgstr "suelo encerado"
254518
254519#. ~ Description for waxed floor
254520#: lang/json/terrain_from_json.py
254521msgid ""
254522"Hardwood flooring that has been treated with chemicals to improve slip "
254523"resistance and sliding, commonly for recreational sports."
254524msgstr ""
254525"Es un piso de madera dura que ha sido tratado con químicos para disminuir la"
254526" posibilidad de patinarse, generalmente utilizado para deportes recreativos."
254527
254528#: lang/json/terrain_from_json.py
254529msgid "dirt floor"
254530msgstr "suelo de tierra"
254531
254532#. ~ Description for dirt floor
254533#: lang/json/terrain_from_json.py
254534msgid ""
254535"Floor consisting of finely mixed earth that has been tamped down, with a "
254536"wooden ceiling above it."
254537msgstr ""
254538"Es un piso que consiste en tierra fina mezclada que ha sido apisonada, con "
254539"techo de madera."
254540
254541#. ~ Description for dirt floor
254542#: lang/json/terrain_from_json.py
254543msgid ""
254544"Floor consisting of finely mixed earth that has been tamped down, with "
254545"thatched roof above it."
254546msgstr ""
254547"Es un piso que consiste en tierra fina mezclada que ha sido apisonada, con "
254548"techo de paja."
254549
254550#: lang/json/terrain_from_json.py
254551msgid "metal grate"
254552msgstr "reja de metal"
254553
254554#. ~ Description for metal grate
254555#: lang/json/terrain_from_json.py
254556msgid ""
254557"A type of walkway that can be used as protective covering over drains or "
254558"even used as a filter."
254559msgstr ""
254560"Es un tipo de vereda que puede usarse como protección sobre los drenajes o "
254561"también puede usarse como filtro."
254562
254563#: lang/json/terrain_from_json.py
254564msgid "utility light"
254565msgstr "luz de utilidad"
254566
254567#. ~ Description for utility light
254568#: lang/json/terrain_from_json.py
254569msgid ""
254570"An industrial flood light set up to illuminate the surroundings.  Smashing "
254571"it doesn't seem like it'd produce any worthwhile salvage."
254572msgstr ""
254573"Es un reflector industrial utilizado para iluminar. Si lo rompés no vas a "
254574"poder recuperar nada útil."
254575
254576#: lang/json/terrain_from_json.py
254577msgid "wax floor"
254578msgstr "piso de cera"
254579
254580#. ~ Description for wax floor
254581#: lang/json/terrain_from_json.py
254582msgid "A floor section made entirely out of wax."
254583msgstr "Es una parte de suelo hecho completamente de cera."
254584
254585#: lang/json/terrain_from_json.py
254586msgid "elevator"
254587msgstr "ascensor"
254588
254589#. ~ Description for elevator
254590#: lang/json/terrain_from_json.py
254591msgid "The interior section of an elevator."
254592msgstr "Es la parte interior de un ascensor."
254593
254594#: lang/json/terrain_from_json.py
254595msgid "red floor"
254596msgstr "suelo rojo"
254597
254598#. ~ Description for red floor
254599#: lang/json/terrain_from_json.py
254600msgid "A red section of flooring."
254601msgstr "Es una parte roja de suelo."
254602
254603#: lang/json/terrain_from_json.py
254604msgid "green floor"
254605msgstr "suelo verde"
254606
254607#. ~ Description for green floor
254608#: lang/json/terrain_from_json.py
254609msgid "A green section of flooring."
254610msgstr "Es una parte verde de suelo."
254611
254612#: lang/json/terrain_from_json.py
254613msgid "blue floor"
254614msgstr "suelo azul"
254615
254616#. ~ Description for blue floor
254617#: lang/json/terrain_from_json.py
254618msgid "A blue section of flooring."
254619msgstr "Es una parte azul de suelo."
254620
254621#: lang/json/terrain_from_json.py
254622msgid "carpet"
254623msgstr "alfombra"
254624
254625#. ~ Description for carpet
254626#: lang/json/terrain_from_json.py
254627msgid "Base carpet!"
254628msgstr "¡Es una alfombra básica!"
254629
254630#. ~ Description for carpet
254631#: lang/json/terrain_from_json.py
254632msgid "Soft red carpet."
254633msgstr "Es una suave alfombra roja."
254634
254635#. ~ Description for yellow carpet
254636#: lang/json/terrain_from_json.py
254637msgid "Soft yellow carpet."
254638msgstr "Es una suave alfombra amarilla."
254639
254640#. ~ Description for green carpet
254641#: lang/json/terrain_from_json.py
254642msgid "Soft green carpet."
254643msgstr "Es una suave alfombra verde."
254644
254645#. ~ Description for purple carpet
254646#: lang/json/terrain_from_json.py
254647msgid "Soft purple carpet."
254648msgstr "Es una suave alfombra púrpura."
254649
254650#: lang/json/terrain_from_json.py
254651msgid "Carpet"
254652msgstr "Alfombra"
254653
254654#. ~ Description for Carpet
254655#: lang/json/terrain_from_json.py
254656msgid "Base concrete carpet!"
254657msgstr "¡Es una alfombra básica de concreto!"
254658
254659#: lang/json/terrain_from_json.py
254660msgid "industrial red carpet"
254661msgstr "alfombra industrial roja"
254662
254663#. ~ Description for industrial red carpet
254664#: lang/json/terrain_from_json.py
254665msgid ""
254666"Firm, low-pile, high-durability carpet in a red color, for laying down on "
254667"bare concrete."
254668msgstr ""
254669"Es una alfombra firme, de pelo corto y gran durabilidad de color rojo, para "
254670"poner sobre concreto."
254671
254672#: lang/json/terrain_from_json.py
254673msgid "industrial yellow carpet"
254674msgstr "alfombra industrial amarilla"
254675
254676#. ~ Description for industrial yellow carpet
254677#: lang/json/terrain_from_json.py
254678msgid ""
254679"Firm, low-pile, high-durability carpet in a yellow color, for laying down on"
254680" bare concrete."
254681msgstr ""
254682"Es una alfombra firme, de pelo corto y gran durabilidad de color amarillo, "
254683"para poner sobre concreto."
254684
254685#: lang/json/terrain_from_json.py
254686msgid "industrial green carpet"
254687msgstr "alfombra industrial verde"
254688
254689#. ~ Description for industrial green carpet
254690#: lang/json/terrain_from_json.py
254691msgid ""
254692"Firm, low-pile, high-durability carpet in a green color, for laying down on "
254693"bare concrete."
254694msgstr ""
254695"Es una alfombra firme, de pelo corto y gran durabilidad de color verde, para"
254696" poner sobre concreto."
254697
254698#: lang/json/terrain_from_json.py
254699msgid "industrial purple carpet"
254700msgstr "alfombra industrial púrpura"
254701
254702#. ~ Description for industrial purple carpet
254703#: lang/json/terrain_from_json.py
254704msgid ""
254705"Firm, low-pile, high-durability carpet in a purple color, for laying down on"
254706" bare concrete."
254707msgstr ""
254708"Es una alfombra firme, de pelo corto y gran durabilidad de color púrpura, "
254709"para poner sobre concreto."
254710
254711#. ~ Description for carpet
254712#: lang/json/terrain_from_json.py
254713msgid "Base metal carpet!"
254714msgstr "¡Es una alfombra metálica básica!"
254715
254716#: lang/json/terrain_from_json.py
254717msgid "bunker red carpet"
254718msgstr "alfombra roja de búnker"
254719
254720#. ~ Description for bunker red carpet
254721#: lang/json/terrain_from_json.py
254722msgid ""
254723"Firm, low-pile, totally non-flammable carpet in a red color, with an "
254724"insulation layer beneath."
254725msgstr ""
254726"Es una alfombra firme, de pelo corto, no inflamable alfombra de color rojo, "
254727"con una capa de aislación debajo."
254728
254729#: lang/json/terrain_from_json.py
254730msgid "bunker yellow carpet"
254731msgstr "alfombra amarilla de búnker"
254732
254733#. ~ Description for bunker yellow carpet
254734#: lang/json/terrain_from_json.py
254735msgid ""
254736"Firm, low-pile, totally non-flammable carpet in a yellow color, with an "
254737"insulation layer beneath."
254738msgstr ""
254739"Es una alfombra firme, de pelo corto, no inflamable alfombra de color "
254740"amarillo, con una capa de aislación debajo."
254741
254742#: lang/json/terrain_from_json.py
254743msgid "bunker green carpet"
254744msgstr "alfombra verde de búnker"
254745
254746#. ~ Description for bunker green carpet
254747#: lang/json/terrain_from_json.py
254748msgid ""
254749"Firm, low-pile, totally non-flammable carpet in a green color, with an "
254750"insulation layer beneath."
254751msgstr ""
254752"Es una alfombra firme, de pelo corto, no inflamable alfombra de color verde,"
254753" con una capa de aislación debajo."
254754
254755#: lang/json/terrain_from_json.py
254756msgid "bunker carpet purple"
254757msgstr "alfombra púrpura de búnker"
254758
254759#. ~ Description for bunker carpet purple
254760#: lang/json/terrain_from_json.py
254761msgid ""
254762"Firm, low-pile, totally non-flammable carpet in a purple color, with an "
254763"insulation layer beneath."
254764msgstr ""
254765"Es una alfombra firme, de pelo corto, no inflamable alfombra de color "
254766"púrpura, con una capa de aislación debajo."
254767
254768#: lang/json/terrain_from_json.py
254769msgid "linoleum tile"
254770msgstr "baldosa de linóleo"
254771
254772#. ~ Description for linoleum tile
254773#: lang/json/terrain_from_json.py
254774msgid ""
254775"A section of flooring made out of a tough, rubbery material.  Colored a "
254776"simple white."
254777msgstr ""
254778"Es una parte de piso hecho con un material resistente y gomoso. De un simple"
254779" color blanco."
254780
254781#. ~ Description for linoleum tile
254782#: lang/json/terrain_from_json.py
254783msgid "A section of flooring made out of a tough, gray, rubbery material."
254784msgstr "Es una parte de piso hecho con un material resistente y gomoso."
254785
254786#: lang/json/terrain_from_json.py
254787msgid "painted waxed floor"
254788msgstr "suelo pintado encerado"
254789
254790#. ~ Description for painted waxed floor
254791#: lang/json/terrain_from_json.py
254792msgid "This section of wax flooring has been painted."
254793msgstr "Esta parte de suelo encerado ha sido pintado."
254794
254795#: lang/json/terrain_from_json.py
254796msgid "radiation platform"
254797msgstr "plataforma de radiación"
254798
254799#. ~ Description for radiation platform
254800#: lang/json/terrain_from_json.py
254801msgid ""
254802"A dual purpose platform that serves as a containment, and as a device that "
254803"exposes items places on in to the radioactive source, by temporarily "
254804"hoisting the radioactive material stored within.  Operated from external "
254805"console."
254806msgstr ""
254807"Es una plataforma con dos propósitos que funciona como contención y como "
254808"dispositivo que expone si los objetos son una fuente radiactiva, al levantar"
254809" temporalmente el material radiactivo almacenado dentro. Se opera desde una "
254810"consola externa."
254811
254812#: lang/json/terrain_from_json.py
254813msgid "junk metal floor"
254814msgstr "piso de chatarra"
254815
254816#. ~ Description for junk metal floor
254817#: lang/json/terrain_from_json.py
254818msgid ""
254819"A simple roof and floor of rusty scrap metal bolted and wire-tied to a "
254820"makeshift frame.  Very fashionable in post-apocalyptic shantytowns.  Hope "
254821"you like the sound of rain on corrugated metal."
254822msgstr ""
254823"Es un simple techo y suelo hechos de chatarra oxidada abulonada y atada con "
254824"alambre armando una estructura resistente. Muy elegante en las villas post-"
254825"apocalípticas. Espero que te guste el sonido de la lluvia sobre el metal "
254826"corrugado."
254827
254828#: lang/json/terrain_from_json.py
254829msgid "dirt"
254830msgstr "tierra"
254831
254832#. ~ Description for dirt
254833#: lang/json/terrain_from_json.py
254834msgid ""
254835"It's dirt.  Looks like some fine soil for tillage.  Could also be dug out "
254836"for construction projects."
254837msgstr ""
254838"Es tierra. Parece que es de buena calidad como para cultivar. También puede "
254839"ser quitada para usar en alguna construcción."
254840
254841#. ~ Description for sand
254842#: lang/json/terrain_from_json.py
254843msgid ""
254844"A large area of fine sand that could be useful in a number of ways, if it "
254845"was extracted properly."
254846msgstr ""
254847"Es un área grande con arena que podría utilizarse de varias maneras, si se "
254848"la extrae de manera apropiada."
254849
254850#: lang/json/terrain_from_json.py
254851msgid "mud"
254852msgstr "barro"
254853
254854#. ~ Description for mud
254855#: lang/json/terrain_from_json.py
254856msgid "An area of wet, slick mud."
254857msgstr "Es un área de barro húmedo y resbaladizo."
254858
254859#: lang/json/terrain_from_json.py
254860msgid "moss"
254861msgstr "musgo"
254862
254863#. ~ Description for moss
254864#: lang/json/terrain_from_json.py
254865msgid "Moist spongy moss."
254866msgstr "Es musguito esponjoso y húmedo."
254867
254868#: lang/json/terrain_from_json.py
254869msgid "clay"
254870msgstr "arcilla"
254871
254872#. ~ Description for clay
254873#: lang/json/terrain_from_json.py
254874msgid ""
254875"A field full of malleable clay, suitable for kiln firing if it was extracted"
254876" properly."
254877msgstr ""
254878"Es un campo lleno de arcilla maleable, ideal para la alfarería si se la "
254879"extrae de manera apropiada."
254880
254881#: lang/json/terrain_from_json.py
254882msgid "mound of clay"
254883msgstr "montículo de arcilla"
254884
254885#. ~ Description for mound of clay
254886#: lang/json/terrain_from_json.py
254887msgid "A mound of clay soil."
254888msgstr "Es un montículo de suelo arcilloso."
254889
254890#: lang/json/terrain_from_json.py
254891msgid "splosh!"
254892msgstr "¡splash!"
254893
254894#: lang/json/terrain_from_json.py
254895msgid "paper floor"
254896msgstr "piso de papel"
254897
254898#. ~ Description for paper floor
254899#: lang/json/terrain_from_json.py
254900msgid "Floor made of pulpy mass, covered in sticky wasp saliva."
254901msgstr ""
254902"Es un piso hecho con una masa pulposa, cubierta con saliva pegajosa de "
254903"avispa."
254904
254905#: lang/json/terrain_from_json.py
254906msgid "mound of sand"
254907msgstr "montículo de arena"
254908
254909#. ~ Description for mound of sand
254910#: lang/json/terrain_from_json.py
254911msgid "A mound of sand."
254912msgstr "Es un montículo de arena."
254913
254914#. ~ Description for mound of dirt
254915#: lang/json/terrain_from_json.py
254916msgid ""
254917"An area of heaped dirt, not easily traversable.  If examined more closely, "
254918"it's quite favorable for planting seeds and the like."
254919msgstr ""
254920"Es un área de tierra removida, difícil para caminar por ahí. Si se la "
254921"examina un poco, se ve que es bastante favorable para plantar semillas y "
254922"cosas así."
254923
254924#. ~ Description for mound of dirt
254925#: lang/json/terrain_from_json.py
254926msgid ""
254927"A giant hill of dirt that looks like you could crawl inside for shelter."
254928msgstr ""
254929"Es una pilla gigante de tierra en la que parece que podrías meterte para "
254930"usar de refugio."
254931
254932#: lang/json/terrain_from_json.py
254933msgid "odd fault"
254934msgstr "desperfecto extraño"
254935
254936#. ~ Description for odd fault
254937#: lang/json/terrain_from_json.py
254938msgid ""
254939"An unnaturally humanoid-shaped hole, it seems oddly familiar.  There's a "
254940"strange sensation to examine it closer, as if it belongs to you somehow."
254941msgstr ""
254942"Es un agujero antinatural con forma humanoide, y te resulta extrañamente "
254943"familiar. Sentís una extraña sensación al examinarlo, como si te "
254944"perteneciera de alguna manera."
254945
254946#: lang/json/terrain_from_json.py
254947msgid "grave"
254948msgstr "tumba"
254949
254950#. ~ Description for grave
254951#: lang/json/terrain_from_json.py
254952msgid ""
254953"A dirt grave, with some grass growing on it.  At least some of the dead do "
254954"actually rest in peace."
254955msgstr ""
254956"Es una tumba sucia con un poco de pasto creciéndole encima. Por lo menos "
254957"algunos muertos sí descansan en paz."
254958
254959#. ~ Description for grave
254960#: lang/json/terrain_from_json.py
254961msgid ""
254962"A fresh grave, covered with stones, either to keep something from digging it"
254963" out or to keep one inside from digging out of it.  Two planks mark this "
254964"place of someone's eternal rest."
254965msgstr ""
254966"Es una tumba nueva cubierta de piedras, tanto para evitar que algo saque lo "
254967"de adentro como para evitar que lo de adentro salga. Dos tablas marcan este "
254968"lugar como el descanso eterno de alguien."
254969
254970#: lang/json/terrain_from_json.py
254971msgid "pavement"
254972msgstr "pavimento"
254973
254974#. ~ Description for pavement
254975#: lang/json/terrain_from_json.py
254976msgid ""
254977"A segment of asphalt, slowly degrading from cracks, frost heaves and lack of"
254978" maintenance."
254979msgstr ""
254980"Es un pedazo de asfalto, lentamente degradándose por las rajaduras, el "
254981"congelamiento y la falta de mantenimiento."
254982
254983#: lang/json/terrain_from_json.py
254984msgid "yellow pavement"
254985msgstr "pavimento amarillo"
254986
254987#. ~ Description for yellow pavement
254988#: lang/json/terrain_from_json.py
254989msgid ""
254990"Streaks of carefully aligned yellow paint mark the road to inform drivers "
254991"not to cross.  No one is enforcing these rules anymore."
254992msgstr ""
254993"Son rayas de pintura amarilla cuidadosamente alineadas en la ruta para "
254994"informar a los conductores que no deben cruzarlas. Aunque ya nadie cuida que"
254995" estas cosas se cumplan."
254996
254997#: lang/json/terrain_from_json.py
254998msgid "pedestrian crossing"
254999msgstr "cruce peatonal"
255000
255001#. ~ Description for pedestrian crossing
255002#: lang/json/terrain_from_json.py
255003msgid ""
255004"White polymer lines painted on the pavement which indicate places where "
255005"pedestrians should cross the road."
255006msgstr ""
255007"Son unas líneas blancas de polímero pintadas sobre el pavimento para indicar"
255008" los lugares por los cuales los peatones deben cruzar la calle."
255009
255010#: lang/json/terrain_from_json.py
255011msgid "sidewalk"
255012msgstr "vereda"
255013
255014#. ~ Description for sidewalk
255015#: lang/json/terrain_from_json.py
255016msgid ""
255017"An area of common poured concrete, damaged by frost heaves and large cracks "
255018"due to lack of maintenance."
255019msgstr ""
255020"Es un área con concreto común, dañado por el congelamiento y las rajaduras "
255021"grandes que tiene debido a la falta de mantenimiento."
255022
255023#. ~ Description for concrete
255024#: lang/json/terrain_from_json.py
255025msgid ""
255026"A newer segment of poured concrete with surface finishes for aesthetics and "
255027"resistance to freeze-thaw cycles."
255028msgstr ""
255029"Es un sector nuevo con concreto con terminaciones en la superficie para "
255030"hacerlo más estético y resistente a los ciclos de congelamiento y "
255031"descongelamiento."
255032
255033#. ~ Description for concrete
255034#: lang/json/terrain_from_json.py
255035msgid ""
255036"A newer segment of poured concrete with surface finishes for aesthetics and "
255037"resistance to freeze-thaw cycles.  Covered with a streak of yellow paint."
255038msgstr ""
255039"Es un sector nuevo con concreto con terminaciones en la superficie para "
255040"hacerlo más estético y resistente a los ciclos de congelamiento y "
255041"descongelamiento. Cubierto con una línea de pintura amarilla."
255042
255043#: lang/json/terrain_from_json.py
255044msgid "wooden floor"
255045msgstr "piso de madera"
255046
255047#. ~ Description for wooden floor
255048#: lang/json/terrain_from_json.py
255049msgid ""
255050"Wooden floor created from boards, packed tightly together and nailed down.  "
255051"Common in patios."
255052msgstr ""
255053"Es un piso de madera creado con tablas, unidos firmemente y clavados. Es "
255054"común en los patios."
255055
255056#. ~ Description for metal floor
255057#: lang/json/terrain_from_json.py
255058msgid ""
255059"High-quality and tough checkered flooring to reduce risk of slips and falls."
255060msgstr ""
255061"Es un piso de buena calidad y resistente con baldosas cuadriculadas que "
255062"reduce el riesgo de patinarse y caerse."
255063
255064#. ~ Description for dirt floor
255065#: lang/json/terrain_from_json.py
255066msgid "Floor consisting of finely mixed earth that has been tamped down."
255067msgstr ""
255068"Es un piso que consiste en tierra fina mezclada que ha sido apisonada."
255069
255070#: lang/json/terrain_from_json.py
255071msgid "walnut tree"
255072msgstr "nogal"
255073
255074#. ~ Description for walnut tree
255075#: lang/json/terrain_from_json.py
255076msgid ""
255077"A massive tree belonging to the 'Juglans' genus.  If you look closely you "
255078"can see some unharvested walnuts.  You could cut it down with the right "
255079"tools."
255080msgstr ""
255081"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Juglans'. Si lo mirás de cerca "
255082"podés ver que tiene algunas nueces todavía. Podrías talarlo con las "
255083"herramientas adecuadas."
255084
255085#. ~ Description for walnut tree
255086#: lang/json/terrain_from_json.py
255087msgid ""
255088"A massive tree belonging to the 'Juglans' genus.  You could cut it down with"
255089" the right tools."
255090msgstr ""
255091"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Juglans'. Podrías talarlo con "
255092"las herramientas adecuadas."
255093
255094#: lang/json/terrain_from_json.py
255095msgid "blackjack oak"
255096msgstr "roble blackjack"
255097
255098#. ~ Description for blackjack oak
255099#: lang/json/terrain_from_json.py
255100msgid ""
255101"A deciduous tree of the genus 'Quercus', with bark cracked into rectangular "
255102"black plates split by narrow orange fissures.  You could peel off the bark "
255103"sections if you examined the tree more closely.  You could cut it down with "
255104"the right tools."
255105msgstr ""
255106"Es un árbol de hoja caduca del género 'Quercus', con la corteza agrietada "
255107"formando placas negras rectangulares, separadas por estrechas fisuras "
255108"naranjas. Podrías arrancar partes de la corteza si lo examinás de más cerca."
255109" También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255110
255111#. ~ Description for blackjack oak
255112#: lang/json/terrain_from_json.py
255113msgid ""
255114"A deciduous tree of the genus 'Quercus', with bark cracked into rectangular "
255115"black plates split by narrow orange fissures.  All usable bark has been "
255116"stripped off.  You could cut it down with the right tools."
255117msgstr ""
255118"Es un árbol de hoja caduca del género 'Quercus', con la corteza agrietada "
255119"formando placas negras rectangulares, separadas por estrechas fisuras "
255120"naranjas. Ya no tiene más corteza que puedas arrancar. Podrías talarlo con "
255121"las herramientas adecuadas."
255122
255123#: lang/json/terrain_from_json.py
255124msgid "chestnut tree"
255125msgstr "castaño"
255126
255127#. ~ Description for chestnut tree
255128#: lang/json/terrain_from_json.py
255129msgid ""
255130"A massive tree belonging to the 'Castanea' genus.  If you look closely you "
255131"can see some unharvested chestnuts.  You could cut it down with the right "
255132"tools."
255133msgstr ""
255134"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Castanea'. Si lo mirás de cerca "
255135"podés ver que tiene algunas castañas todavía. Podrías talarlo con las "
255136"herramientas adecuadas."
255137
255138#. ~ Description for chestnut tree
255139#: lang/json/terrain_from_json.py
255140msgid ""
255141"A massive tree belonging to the 'Castanea' genus.  You could cut it down "
255142"with the right tools."
255143msgstr ""
255144"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Castanea'. Podrías talarlo con "
255145"las herramientas adecuadas."
255146
255147#: lang/json/terrain_from_json.py
255148msgid "beech tree"
255149msgstr "hayuco"
255150
255151#. ~ Description for beech tree
255152#: lang/json/terrain_from_json.py
255153msgid ""
255154"A massive tree belonging to the 'Fagus' genus.  If you look closely you can "
255155"see some unharvested beech nuts.  You could cut it down with the right "
255156"tools."
255157msgstr ""
255158"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Fagus'. Si lo mirás de cerca "
255159"podés ver que tiene algunos hayucos todavía. Podrías talarlo con las "
255160"herramientas adecuadas."
255161
255162#. ~ Description for beech tree
255163#: lang/json/terrain_from_json.py
255164msgid ""
255165"A massive tree belonging to the 'Fagus' genus.  You could cut it down with "
255166"the right tools."
255167msgstr ""
255168"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Fagus'. Podrías talarlo con las "
255169"herramientas adecuadas."
255170
255171#: lang/json/terrain_from_json.py
255172msgid "hazelnut tree"
255173msgstr "avellano"
255174
255175#. ~ Description for hazelnut tree
255176#: lang/json/terrain_from_json.py
255177msgid ""
255178"A stubby tree belonging to the 'Corylus' genus.  If you look closely you can"
255179" see some unharvested hazelnuts.  You could cut it down with the right "
255180"tools."
255181msgstr ""
255182"Es un árbol gordito perteneciente al género 'Corylus'. Si lo mirás de cerca "
255183"podés ver que tiene algunas avellanas todavía. Podrías talarlo con las "
255184"herramientas adecuadas."
255185
255186#. ~ Description for hazelnut tree
255187#: lang/json/terrain_from_json.py
255188msgid ""
255189"A stubby tree belonging to the 'Corylus' genus.  You could cut it down with "
255190"the right tools."
255191msgstr ""
255192"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Corylus'. Podrías talarlo con "
255193"las herramientas adecuadas."
255194
255195#: lang/json/terrain_from_json.py
255196msgid "oak tree"
255197msgstr "roble"
255198
255199#. ~ Description for oak tree
255200#: lang/json/terrain_from_json.py
255201msgid ""
255202"A massive deciduous tree belonging to the 'Quercus' genus, commonly found "
255203"throughout New England region.  If you look closely you can see some acorns "
255204"the squirrels haven't gotten yet.  You could cut it down with the right "
255205"tools."
255206msgstr ""
255207"Es un enorme árbol de hoja caduca que pertenece al género 'Quercus', "
255208"comúnmente visto por toda la región de New England. Si lo mrás de cerca "
255209"podés ver que tiene algunas bellotas que las ardillas no agarraron. Podrías "
255210"talarlo con las herramientas adecuadas."
255211
255212#. ~ Description for oak tree
255213#: lang/json/terrain_from_json.py
255214msgid ""
255215"A massive deciduous tree belonging to the 'Quercus' genus, commonly found "
255216"throughout New England region.  You could cut it down with the right tools."
255217msgstr ""
255218"Es un enorme árbol de hoja caduca que pertenece al género 'Quercus', "
255219"comúnmente visto por toda la región de New England. Podrías talarlo con las "
255220"herramientas adecuadas."
255221
255222#: lang/json/terrain_from_json.py
255223msgid "cottonwood tree"
255224msgstr "álamo de Norteamérica"
255225
255226#. ~ Description for cottonwood tree
255227#: lang/json/terrain_from_json.py
255228msgid ""
255229"A large tree belonging to the 'Populus' genus, commonly found throughout New"
255230" England region.  You could cut it down with the right tools."
255231msgstr ""
255232"Es un enorme árbol perteneciente al género 'Populus', comúnmente visto por "
255233"toda la región de New England. Podrías talarlo con las herramientas "
255234"adecuadas."
255235
255236#: lang/json/terrain_from_json.py
255237msgid "elm tree"
255238msgstr "olmo"
255239
255240#. ~ Description for elm tree
255241#: lang/json/terrain_from_json.py
255242msgid ""
255243"A large tree belonging to the 'Ulmus' genus, commonly found throughout New "
255244"England region.  You could cut it down with the right tools."
255245msgstr ""
255246"Es un gran árbol perteneciente al género 'Ulmus', comúnmente visto por toda "
255247"la región de New England. Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255248
255249#: lang/json/terrain_from_json.py
255250msgid "dead tree"
255251msgstr "árbol seco"
255252
255253#. ~ Description for dead tree
255254#: lang/json/terrain_from_json.py
255255msgid ""
255256"An indiscernible tree that has withered away, whether by weather, fire or "
255257"otherworldy.  You could cut it down with the right tools."
255258msgstr ""
255259"Es un árbol indiscernible que se ha marchitado, ya sea por el clima, por "
255260"fuego, o por algo sobrenatural. Podrías talarlo con las herramientas "
255261"adecuadas."
255262
255263#: lang/json/terrain_from_json.py
255264msgid "young tree"
255265msgstr "árbol joven"
255266
255267#. ~ Description for young tree
255268#: lang/json/terrain_from_json.py
255269msgid ""
255270"A relatively young sapling of an indeterminate species.  It could take "
255271"decades before reaching maturity, so there's no use waiting around."
255272msgstr ""
255273"Es un arbolito relativamente joven de alguna especie indeterminada. Podría "
255274"tardar décadas en alcanzar su madurez, así que no tiene mucho sentido "
255275"esperarlo."
255276
255277#: lang/json/terrain_from_json.py
255278msgid "apple tree"
255279msgstr "manzano"
255280
255281#. ~ Description for apple tree
255282#: lang/json/terrain_from_json.py
255283msgid ""
255284"This tree is a member of the 'Malus' genus, producing fruit commonly known "
255285"as apples.  If you examined the branches more closely, you could probably "
255286"find a few mature ones in autumn.  You could also cut it down with the right"
255287" tools."
255288msgstr ""
255289"Este árbol pertenece al género 'Malus', produce la fruta conocida comúnmente"
255290" como manzana. Si examinás las ramas de cerca, probablemente encuentres "
255291"algunas maduras. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255292
255293#. ~ Description for apple tree
255294#: lang/json/terrain_from_json.py
255295msgid ""
255296"This tree is a member of the 'Malus' genus, producing fruit commonly known "
255297"as apples.  There doesn't appear to be any ripe apples now.  You could also "
255298"cut it down with the right tools."
255299msgstr ""
255300"Este árbol pertenece al género 'Malus', produce la fruta conocida comúnmente"
255301" como manzana. Aunque no parece tener ninguna madura en este momento. "
255302"También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255303
255304#: lang/json/terrain_from_json.py
255305msgid "pear tree"
255306msgstr "peral"
255307
255308#. ~ Description for pear tree
255309#: lang/json/terrain_from_json.py
255310msgid ""
255311"This is 'Pyrus communis', or the common pear tree, which produces viable "
255312"pears in the fall.  If you examined the branches more closely, you could "
255313"probably find a few mature ones.  You could also cut it down with the right "
255314"tools."
255315msgstr ""
255316"Esto es un 'Pyrus communis' o peral, que produce peras durante el otoño. Si "
255317"examinás las ramas de cerca, probablemente encuentres algunas maduras. "
255318"También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255319
255320#. ~ Description for pear tree
255321#: lang/json/terrain_from_json.py
255322msgid ""
255323"This is 'Pyrus communis', or the common pear tree, which produces viable "
255324"pears in the fall.  Looks like all the ripe pears have been picked.  You "
255325"could also cut it down with the right tools."
255326msgstr ""
255327"Esto es un 'Pyrus communis' o peral, que produce peras durante el otoño. "
255328"Parece que ya han sido sacadas todas las peras maduras. También podrías "
255329"talarlo con las herramientas adecuadas."
255330
255331#: lang/json/terrain_from_json.py
255332msgid "coffee tree"
255333msgstr "cafeto"
255334
255335#. ~ Description for coffee tree
255336#: lang/json/terrain_from_json.py
255337msgid ""
255338"This is 'gymnocladus dioicus', or the kentucky coffee tree, which produces "
255339"roastable coffee pods and brewable leaves in the fall.  If you examined the "
255340"branches more closely, you could probably find a few mature ones.  You could"
255341" also cut it down with the right tools."
255342msgstr ""
255343"Esto es un 'gymnocladus dioicus', también conocido como el cafeto kentucky, "
255344"que produce granos de café que pueden tostarse y hojas para infusión durante"
255345" el otoño. Si examinás las ramas de cerca, probablemente encuentres algunas "
255346"maduras. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255347
255348#. ~ Description for coffee tree
255349#: lang/json/terrain_from_json.py
255350msgid ""
255351"This is 'gymnocladus dioicus', or the kentucky coffee tree, which produces "
255352"roastable coffee pods and brewable leaves in the fall.  Looks like all the "
255353"ripe pods have been picked.  You could also cut it down with the right "
255354"tools."
255355msgstr ""
255356"Esto es un 'gymnocladus dioicus', también conocido como el cafeto kentucky, "
255357"que produce granos de café que pueden tostarse y hojas para infusión durante"
255358" el otoño. Parece que todos los granos maduros ya han sido sacados. También "
255359"podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255360
255361#: lang/json/terrain_from_json.py
255362msgid "cherry tree"
255363msgstr "cerezo"
255364
255365#. ~ Description for cherry tree
255366#: lang/json/terrain_from_json.py
255367msgid ""
255368"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it bears "
255369"cherries in the summer.  If you examined the foliage more closely, you could"
255370" probably find some viable clusters.  You could also cut it down with the "
255371"right tools."
255372msgstr ""
255373"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255374"verano tiene cerezas. Si examinás el follaje más de cerca, podrías encontrar"
255375" algunos racimos. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255376
255377#. ~ Description for cherry tree
255378#: lang/json/terrain_from_json.py
255379msgid ""
255380"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it bears "
255381"cherries in the summer.  Looks like all the ripe bunches of cherries have "
255382"been picked.  You could also cut it down with the right tools."
255383msgstr ""
255384"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255385"verano tiene cerezas. Parece que todos los racimos maduros ya han sido "
255386"sacados. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255387
255388#: lang/json/terrain_from_json.py
255389msgid "juniper tree"
255390msgstr "enebro"
255391
255392#. ~ Description for juniper tree
255393#: lang/json/terrain_from_json.py
255394msgid ""
255395"One of the species of 'Juniperus' that grows in New England, juniper berries"
255396" grow over two to three years, first flowering.  On the second year "
255397"producing a green berry, the last, they produce their more famed blue "
255398"varieties.  If you examined the foliage more closely, you could probably "
255399"find some viable clusters.  You could also cut it down with the right tools."
255400msgstr ""
255401"Es una de las especies de 'Juniperus' que crece en New England, los frutos "
255402"del enebro crecen en dos o tres años, luego de florecer. Al segundo año "
255403"produce un fruto verde, al último, producen los más conocidos de color azul."
255404" Si examinás el follaje más de cerca, podrías encontrar algunos racimos. "
255405"También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255406
255407#. ~ Description for juniper tree
255408#: lang/json/terrain_from_json.py
255409msgid ""
255410"One of the species of 'Juniperus' that grows in New England, juniper berries"
255411" grow over two to three years.  In the first year they flower, in the second"
255412" year they produce a green berry, the last, they produce their more famed "
255413"blue varieties.  Looks like all the ripe bunches of berries have been "
255414"picked.  You could also cut it down with the right tools."
255415msgstr ""
255416"Es una de las especies de 'Juniperus' que crece en New England, los frutos "
255417"del enebro crecen en dos o tres años. En el primer año florecen, en el "
255418"segundo año producen un fruto verde, y en el último, producen el fruto azul,"
255419" más conocido. Parece que todos los racimos maduros ya han sido sacados. "
255420"También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255421
255422#: lang/json/terrain_from_json.py
255423msgid "peach tree"
255424msgstr "durazno"
255425
255426#. ~ Description for peach tree
255427#: lang/json/terrain_from_json.py
255428msgid ""
255429"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it bears "
255430"peaches in the summer.  If you examined the branches more closely, you could"
255431" probably find some mature peaches.  You could also cut it down with the "
255432"right tools."
255433msgstr ""
255434"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255435"verano tiene duraznos. Si examinás el follaje más de cerca, podrías "
255436"encontrar algunos duraznos maduros. También podrías talarlo con las "
255437"herramientas adecuadas."
255438
255439#. ~ Description for peach tree
255440#: lang/json/terrain_from_json.py
255441msgid ""
255442"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it bears "
255443"peaches in the summer.  Looks like all the ripe peaches have been picked.  "
255444"You could also cut it down with the right tools."
255445msgstr ""
255446"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255447"verano tiene duraznos. Parece que todos los duraznos maduros ya han sido "
255448"sacados. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255449
255450#: lang/json/terrain_from_json.py
255451msgid "apricot tree"
255452msgstr "damasco"
255453
255454#. ~ Description for apricot tree
255455#: lang/json/terrain_from_json.py
255456msgid ""
255457"A transplanted species of 'Prunus armeniaca', rarely found in New England.  "
255458"It produces apricots in the summer.  If you examined the spurs more closely,"
255459" you could probably find some mature apricots.  You could also cut it down "
255460"with the right tools."
255461msgstr ""
255462"Es una de las especies transplantadas de 'Prunus armeniaca', raramente "
255463"encontrada en New England. En verano tiene damascos. Si examinás los brotes "
255464"de cerca, probablemente encuentres algunos damascos maduros. También podrías"
255465" talarlo con las herramientas adecuadas."
255466
255467#. ~ Description for apricot tree
255468#: lang/json/terrain_from_json.py
255469msgid ""
255470"A transplanted species of 'Prunus armeniaca', rarely found in New England.  "
255471"It produces apricots in the summer.  Looks like all the ripe apricots have "
255472"been picked.  You could also cut it down with the right tools."
255473msgstr ""
255474"Es una de las especies transplantadas de 'Prunus armeniaca', raramente "
255475"encontrada en New England. En verano tiene damascos. Parece que todos los "
255476"damascos maduros ya han sido sacados. También podrías talarlo con las "
255477"herramientas adecuadas."
255478
255479#: lang/json/terrain_from_json.py
255480msgid "plum tree"
255481msgstr "ciruelo"
255482
255483#. ~ Description for plum tree
255484#: lang/json/terrain_from_json.py
255485msgid ""
255486"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it "
255487"produces plums in the summer.  If you examined the spurs more closely, you "
255488"could probably find some ripe plums.  You could also cut it down with the "
255489"right tools."
255490msgstr ""
255491"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255492"verano produce ciruelas. Si examinás los brotes más de cerca, podrías "
255493"encontrar algunas ciruelas maduras. También podrías talarlo con las "
255494"herramientas adecuadas."
255495
255496#. ~ Description for plum tree
255497#: lang/json/terrain_from_json.py
255498msgid ""
255499"One of the several species of 'Prunus' trees found in New England, it "
255500"produces plums in the summer.  Looks like all the ripe plums have been "
255501"picked.  You could also cut it down with the right tools."
255502msgstr ""
255503"Es una de las varias especies de 'Prunus' encontrados en New England, en "
255504"verano produce ciruelas. Parece que todas las ciruelas maduras ya han sido "
255505"sacadas. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255506
255507#: lang/json/terrain_from_json.py
255508msgid "mulberry tree"
255509msgstr "árbol de moras"
255510
255511#. ~ Description for mulberry tree
255512#: lang/json/terrain_from_json.py
255513msgid ""
255514"This tree is a member of the 'Morus' genus, producing fruit commonly known "
255515"as mulberries.  In the summer many berries can be picked.  You could also "
255516"cut it down with the right tools."
255517msgstr ""
255518"Este árbol pertenece al género 'Morus', produce la fruta conocida comúnmente"
255519" como mora. Sus frutos pueden recolectarse durante el verano. También "
255520"podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255521
255522#. ~ Description for mulberry tree
255523#: lang/json/terrain_from_json.py
255524msgid ""
255525"This tree is a member of the 'Morus' genus, producing fruit commonly known "
255526"as mulberries.  There doesn't appear to be any ripe mulberries now.  You "
255527"could also cut it down with the right tools."
255528msgstr ""
255529"Este árbol pertenece al género 'Morus', produce la fruta conocida comúnmente"
255530" como mora. Aunque no parece tener ninguna madura en este momento. También "
255531"podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255532
255533#: lang/json/terrain_from_json.py
255534msgid "elderberry tree"
255535msgstr "árbol de bayas del saúco"
255536
255537#. ~ Description for elderberry tree
255538#: lang/json/terrain_from_json.py
255539msgid ""
255540"This tree is a member of the 'Sambucus' genus, producing fruit commonly "
255541"known as elderberries.  In the summer many berries can be picked.  You could"
255542" also cut it down with the right tools."
255543msgstr ""
255544"Este árbol pertenece al género 'Sambucus', produce la fruta conocida "
255545"comúnmente como baya del saúco. Sus frutos pueden recolectarse durante el "
255546"verano. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255547
255548#. ~ Description for elderberry tree
255549#: lang/json/terrain_from_json.py
255550msgid ""
255551"This tree is a member of the 'Sambucus' genus, producing fruit commonly "
255552"known as elderberries.  There doesn't appear to be any ripe elderberries "
255553"now.  You could also cut it down with the right tools."
255554msgstr ""
255555"Este árbol pertenece al género 'Sambucus', produce la fruta conocida "
255556"comúnmente como baya del saúco. Aunque no parece tener ninguna madura en "
255557"este momento. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255558
255559#: lang/json/terrain_from_json.py
255560msgid "pine tree"
255561msgstr "pino"
255562
255563#. ~ Description for pine tree
255564#: lang/json/terrain_from_json.py
255565msgid ""
255566"A towering coniferous tree that belongs to the 'Pinus' genus, with the New "
255567"England species varying from 'P. strobus', 'P. resinosa' and 'P. rigida'.  "
255568"If you examined the tree more closely, you might find usable sticky whorls "
255569"and unharvested pinecones.  Also, you could cut it down with the right "
255570"tools."
255571msgstr ""
255572"Es un árbol conífero alto que pertenece al género 'Prunus', de alguna de las"
255573" variedades de New England como la 'P. strobus', 'P. resinosa' y 'P. "
255574"rigida'. Si examinás el árbol más de cerca, podrías encontrar algunas "
255575"espinas pegajosas y piñas. También podrías talarlo con las herramientas "
255576"adecuadas."
255577
255578#. ~ Description for pine tree
255579#: lang/json/terrain_from_json.py
255580msgid ""
255581"A towering coniferous tree that belongs to the 'Pinus' genus, with the New "
255582"England species varying from 'P. strobus', 'P. resinosa' and 'P. rigida'.  "
255583"Some of the branches have been stripped away and many of the pinecones "
255584"aren't developed fully yet, but given a season, it could be harvestable "
255585"again.  Also, you could cut it down with the right tools."
255586msgstr ""
255587"Es un árbol conífero alto que pertenece al género 'Prunus', de alguna de las"
255588" variedades de New England como la 'P. strobus', 'P. resinosa' y 'P. "
255589"rigida'. Algunas de las ramas han sido peladas y muchas de las piñas todavía"
255590" no se han desarrollado completamente, pero dependiendo la temporada, "
255591"podrían volver a cosecharse. También podrías talarlo con las herramientas "
255592"adecuadas."
255593
255594#: lang/json/terrain_from_json.py
255595msgid "dead pine tree"
255596msgstr "pino seco"
255597
255598#. ~ Description for dead pine tree
255599#: lang/json/terrain_from_json.py
255600msgid ""
255601"A towering coniferous tree that belongs to the 'Pinus' genus, with the New "
255602"England species varying from 'P. strobus', 'P. resinosa' and 'P. rigida'.  "
255603"This trees branches are bare, and it appears to be dead.  You could cut it "
255604"down with the right tools."
255605msgstr ""
255606"Es un árbol conífero alto que pertenece al género 'Prunus', de alguna de las"
255607" variedades de New England como la 'P. strobus', 'P. resinosa' y 'P. "
255608"rigida'. Las ramas de este árbol están peladas y parece estar muerto. "
255609"Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255610
255611#: lang/json/terrain_from_json.py
255612msgid "birch tree"
255613msgstr "abedul"
255614
255615#. ~ Description for birch tree
255616#: lang/json/terrain_from_json.py
255617msgid ""
255618"A tall deciduous tree of the 'Betula' genus, with the characteristic peeling"
255619" bark.  Species like 'B. alleghaniensis', 'B. papyrifera', and 'B. "
255620"populifolia' are the most common in the New England region.  You could tear "
255621"off some strips of bark if you examined the tree more closely.  You could "
255622"cut it down with the right tools."
255623msgstr ""
255624"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Betula', con su característica "
255625"corteza agrietada. Las especies más comunes en la región de New England son "
255626"'B. alleghaniensis', 'B. papyrifera', y 'B. populifolia'.  Podés arrancar "
255627"algunas piezas de la corteza si examinás el árbol de cerca. También podrías "
255628"talarlo con las herramientas adecuadas."
255629
255630#. ~ Description for birch tree
255631#: lang/json/terrain_from_json.py
255632msgid ""
255633"A tall deciduous tree of the 'Betula' genus, with the characteristic peeling"
255634" bark.  Species like 'B. alleghaniensis', 'B. papyrifera', and 'B. "
255635"populifolia' are the most common in the New England region.  Looks like "
255636"there isn't enough rhytidome to peel off yet.  You could cut it down with "
255637"the right tools."
255638msgstr ""
255639"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Betula', con su característica "
255640"corteza agrietada. Las especies más comunes en la región de New England son "
255641"'B. alleghaniensis', 'B. papyrifera', y 'B. populifolia'. Parece que todavía"
255642" no hay suficiente ritidoma para arrancar la corteza. Podrías talarlo con "
255643"las herramientas adecuadas."
255644
255645#: lang/json/terrain_from_json.py
255646msgid "willow tree"
255647msgstr "sauce"
255648
255649#. ~ Description for willow tree
255650#: lang/json/terrain_from_json.py
255651msgid ""
255652"A tall, wide deciduous tree of the 'Salix' genus, with long thin leafy "
255653"branches that hang down like curtains.  You could tear off some bark.  You "
255654"could cut it down with the right tools."
255655msgstr ""
255656"Es un árbol ancho y alto de hoja caduca del género 'Salix', con ramas largas"
255657" y finas con muchas hojas que cuelgan como cortinas. Podrías arrancarlo un "
255658"poco de corteza. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255659
255660#. ~ Description for willow tree
255661#: lang/json/terrain_from_json.py
255662msgid ""
255663"A tall, wide deciduous tree of the 'Salix' genus, with long thin leafy "
255664"branches that hang down like curtains.  Looks like all usable bark has been "
255665"torn off, and new rhytidomes have not formed yet.  You could cut it down "
255666"with the right tools."
255667msgstr ""
255668"Es un árbol ancho y alto de hoja caduca del género 'Salix', con ramas largas"
255669" y finas con muchas hojas que cuelgan como cortinas. Parece que ya no le "
255670"queda corteza para sacarle, no se han formado nuevas ritidomas todavía. "
255671"Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255672
255673#: lang/json/terrain_from_json.py
255674msgid "maple tree"
255675msgstr "arce"
255676
255677#. ~ Description for maple tree
255678#: lang/json/terrain_from_json.py
255679msgid ""
255680"A large deciduous tree of the 'Acer' genus.  The leaves are distinctively "
255681"shaped with five prongs.  It could be tapped in order to extract maple "
255682"syrup.  You could cut it down with the right tools."
255683msgstr ""
255684"Es un árbol grande de hoja caduca del género 'Acer'. Las hojas tiene una "
255685"forma distintiva con cinco puntas. Puede ponérsele una espita para extraer "
255686"jarabe de arce. Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255687
255688#. ~ Description for maple tree
255689#: lang/json/terrain_from_json.py
255690msgid ""
255691"A large deciduous tree of the 'Acer' genus.  The leaves are distinctively "
255692"shaped with five prongs.  A spigot is wedged into the trunk, and sweet maple"
255693" syrup can be extracted.  You could cut it down with the right tools."
255694msgstr ""
255695"Es un árbol grande de hoja caduca del género 'Acer'. Las hojas tiene una "
255696"forma distintiva con cinco puntas. Tiene una espita calzada en el tronco, y "
255697"se le puede extraer jarabe de arce. Podrías talarlo con las herramientas "
255698"adecuadas."
255699
255700#: lang/json/terrain_from_json.py
255701msgid "hickory tree"
255702msgstr "jicoria"
255703
255704#. ~ Description for hickory tree
255705#: lang/json/terrain_from_json.py
255706msgid ""
255707"A tall deciduous tree of the 'Carya' genus.  You could look for hickory nuts"
255708" if you examined the tree more closely.  You could cut it down with the "
255709"right tools."
255710msgstr ""
255711"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Carya'. Podrías ver si tiene "
255712"nueces jicoria si lo examinás de cerca. También podrías talarlo con las "
255713"herramientas adecuadas."
255714
255715#. ~ Description for hickory tree
255716#: lang/json/terrain_from_json.py
255717msgid ""
255718"A tall deciduous tree of the 'Carya' genus.  It looks like the tree has been"
255719" picked clean of hickory nuts.  You could cut it down with the right tools."
255720msgstr ""
255721"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Carya'. Parece que ya le han "
255722"sacado las nueces jicoria que tenía. Podrías talarlo con las herramientas "
255723"adecuadas."
255724
255725#: lang/json/terrain_from_json.py
255726msgid "pistachio tree"
255727msgstr "pistachero"
255728
255729#. ~ Description for pistachio tree
255730#: lang/json/terrain_from_json.py
255731msgid ""
255732"A deciduous tree of the 'Pistacia' genus.  This is a cultivated tree, and is"
255733" not native to this region.  You could look for pistachio nuts if you "
255734"examined the tree more closely.  You could cut it down with the right tools."
255735msgstr ""
255736"Es un árbol de hoja caduca del género 'Pistacia'. Es un árbol cultivado, no "
255737"es nativo de esta región. Podrías ver si tiene pistachos si lo examinás de "
255738"cerca. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255739
255740#. ~ Description for pistachio tree
255741#: lang/json/terrain_from_json.py
255742msgid ""
255743"A deciduous tree of the 'Pistacia' genus.  This is a cultivated tree, and is"
255744" not native to this region.  Unfortunately, it looks like it has been picked"
255745" clean of pistachio nuts.  You could cut it down with the right tools."
255746msgstr ""
255747"Es un árbol de hoja caduca del género 'Pistacia'. Es un árbol cultivado, no "
255748"es nativo de esta región. Lamentablemente, parece que ya le han quitado "
255749"todos los pistachos. Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255750
255751#: lang/json/terrain_from_json.py
255752msgid "almond tree"
255753msgstr "nogal"
255754
255755#. ~ Description for almond tree
255756#: lang/json/terrain_from_json.py
255757msgid ""
255758"A deciduous tree of the 'Prunus' genus.  This is a cultivated tree, and is "
255759"not native to this region.  You could look for fresh almonds if you examined"
255760" the tree more closely.  You could cut it down with the right tools."
255761msgstr ""
255762"Es un árbol de hoja caduca del género 'Prunus'. Es un árbol cultivado, no es"
255763" nativo de esta región. Podrías ver si tiene almendras si lo examinás de "
255764"cerca. También podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255765
255766#. ~ Description for almond tree
255767#: lang/json/terrain_from_json.py
255768msgid ""
255769"A deciduous tree of the 'Prunus' genus.  This is a cultivated tree, and is "
255770"not native to this region.  There are no almonds left to pick on the tree.  "
255771"You could cut it down with the right tools."
255772msgstr ""
255773"Es un árbol de hoja caduca del género 'Prunus'. Es un árbol cultivado, no es"
255774" nativo de esta región. Ya no tiene almendras para agarrar. Podrías talarlo "
255775"con las herramientas adecuadas."
255776
255777#: lang/json/terrain_from_json.py
255778msgid "pecan tree"
255779msgstr "pacano"
255780
255781#. ~ Description for pecan tree
255782#: lang/json/terrain_from_json.py
255783msgid ""
255784"A tall deciduous tree of the 'Carya' genus.  You could look for pecan nuts "
255785"if you examined the tree more closely.  You could cut it down with the right"
255786" tools."
255787msgstr ""
255788"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Carya'. Podrías ver si tiene "
255789"nueces pecán si lo examinás de cerca. También podrías talarlo con las "
255790"herramientas adecuadas."
255791
255792#. ~ Description for pecan tree
255793#: lang/json/terrain_from_json.py
255794msgid ""
255795"A tall deciduous tree of the 'Carya' genus.  It doesn't look like there are "
255796"any pecan nuts left on the tree.  You could cut it down with the right "
255797"tools."
255798msgstr ""
255799"Es un árbol alto de hoja caduca del género 'Carya'. No parece que le hayan "
255800"quedado nueces pecán ahora. Podrías talarlo con las herramientas adecuadas."
255801
255802#: lang/json/terrain_from_json.py
255803msgid "dead hickory tree"
255804msgstr "jicoria muerto"
255805
255806#. ~ Description for dead hickory tree
255807#: lang/json/terrain_from_json.py
255808msgid ""
255809"The dead remnants of a tall deciduous tree of the 'Carya' genus.  Nothing "
255810"useful can be foraged from this poor, dead tree.  You could cut it down with"
255811" the right tools."
255812msgstr ""
255813"Son los restos muertos de un árbol alto de hoja caduca del género 'Carya'. "
255814"No se le puede sacar nada útil a este pobre árbol muerto. Pero podrías "
255815"cortarlo con las herramientas adecuadas."
255816
255817#. ~ Description for underbrush
255818#: lang/json/terrain_from_json.py
255819msgid ""
255820"Small plants and shrubs that decorate the forest.  An observant forager "
255821"could obtain edible plants, acorns, eggs, and mushrooms from it."
255822msgstr ""
255823"Son pequeñas plantas y arbustos que decoran el bosque. Un buscador de comida"
255824" avezado puede obtener plantas comestibles, bellotas, huevos y hongos ahí."
255825
255826#: lang/json/terrain_from_json.py
255827msgid "brush."
255828msgstr "brash."
255829
255830#. ~ Description for underbrush
255831#: lang/json/terrain_from_json.py
255832msgid ""
255833"Small plants and shrubs that decorate the forest.  It has been rummaged "
255834"through and doesn't have anything useful left to forage from it."
255835msgstr ""
255836"Son pequeñas plantas y arbustos que decoran el bosque. Ya han sido revueltas"
255837" y no tiene nada útil que sacarles."
255838
255839#. ~ Description for underbrush
255840#: lang/json/terrain_from_json.py
255841msgid ""
255842"Small plants and shrubs that decorate the forest.  It has been rummaged "
255843"through and doesn't have anything useful left to forage from it.  Frost "
255844"covers it."
255845msgstr ""
255846"Son pequeñas plantas y arbustos que decoran el bosque. Ya han sido revueltas"
255847" y no tiene nada útil que sacarles. Están cubiertas de escarcha."
255848
255849#: lang/json/terrain_from_json.py
255850msgid "shrub"
255851msgstr "arbusto"
255852
255853#. ~ Description for shrub
255854#: lang/json/terrain_from_json.py
255855msgid "A small shrub."
255856msgstr "Es un pequeño arbusto."
255857
255858#: lang/json/terrain_from_json.py
255859msgid "peanut bush"
255860msgstr "arbusto de maní"
255861
255862#. ~ Description for peanut bush
255863#: lang/json/terrain_from_json.py
255864msgid "A small bush of crunchy peanuts."
255865msgstr "Es un pequeño arbusto de crujientes maníes."
255866
255867#. ~ Description for peanut bush
255868#: lang/json/terrain_from_json.py
255869msgid "A small peanut bush that's fruitless."
255870msgstr "Es un pequeño arbusto de maní sin frutos."
255871
255872#: lang/json/terrain_from_json.py
255873msgid "blueberry bush"
255874msgstr "arbusto de moras azules"
255875
255876#. ~ Description for blueberry bush
255877#: lang/json/terrain_from_json.py
255878msgid "A small bush of sweet blueberries."
255879msgstr "Es un pequeño arbusto de moras azules dulces."
255880
255881#. ~ Description for blueberry bush
255882#: lang/json/terrain_from_json.py
255883msgid "A small blueberry bush that's fruitless."
255884msgstr "Es un pequeño arbusto de moras azules sin frutos."
255885
255886#: lang/json/terrain_from_json.py
255887msgid "strawberry bush"
255888msgstr "arbusto de frutillas"
255889
255890#. ~ Description for strawberry bush
255891#: lang/json/terrain_from_json.py
255892msgid "A small bush of juicy strawberries."
255893msgstr "Es un pequeño arbusto de jugosas frutillas."
255894
255895#. ~ Description for strawberry bush
255896#: lang/json/terrain_from_json.py
255897msgid "A small strawberry bush that's fruitless."
255898msgstr "Es un pequeño arbusto de frutillas sin frutos."
255899
255900#: lang/json/terrain_from_json.py
255901msgid "blackberry bush"
255902msgstr "arbusto de zarzamoras"
255903
255904#. ~ Description for blackberry bush
255905#: lang/json/terrain_from_json.py
255906msgid "A small bush of delicious blackberries.  Watch out for its thorns!"
255907msgstr ""
255908"Es un pequeño arbusto de deliciosas zarzamoras. Tené cuidado con las "
255909"espinas."
255910
255911#. ~ Description for blackberry bush
255912#: lang/json/terrain_from_json.py
255913msgid "A small blackberry bush that's fruitless.  Watch out for its thorns!"
255914msgstr ""
255915"Es un pequeño arbusto de zarzamoras sin frutos. Tené cuidado con las "
255916"espinas."
255917
255918#: lang/json/terrain_from_json.py
255919msgid "huckleberry bush"
255920msgstr "arbusto de arándanos agrios"
255921
255922#. ~ Description for huckleberry bush
255923#: lang/json/terrain_from_json.py
255924msgid "A small bush of huckleberries, often mistaken as blueberries."
255925msgstr ""
255926"Es un pequeño arbusto de arándanos agrios, a menudo confundidos con las "
255927"moras azules."
255928
255929#. ~ Description for huckleberry bush
255930#: lang/json/terrain_from_json.py
255931msgid "A small huckleberry bush that's fruitless."
255932msgstr "Es un pequeño arbusto de arándanos agrios sin frutos."
255933
255934#: lang/json/terrain_from_json.py
255935msgid "raspberry bush"
255936msgstr "arbusto de frambuesas"
255937
255938#. ~ Description for raspberry bush
255939#: lang/json/terrain_from_json.py
255940msgid "A small bush of delicious raspberries.  Watch out for its thorns!"
255941msgstr ""
255942"Es un pequeño arbusto de deliciosas frambuesas. Tené cuidado con las "
255943"espinas."
255944
255945#. ~ Description for raspberry bush
255946#: lang/json/terrain_from_json.py
255947msgid "A small raspberry bush that's fruitless.  Watch out for its thorns!"
255948msgstr ""
255949"Es un pequeño arbusto de frambuesas sin frutos. Tené cuidado con las "
255950"espinas."
255951
255952#: lang/json/terrain_from_json.py
255953msgid "grape bush"
255954msgstr "arbusto de uvas"
255955
255956#. ~ Description for grape bush
255957#: lang/json/terrain_from_json.py
255958msgid "A bush of a different species invaded by vines of grapes."
255959msgstr "Es un arbusto de diferente especie invadido por la vid de la uva."
255960
255961#. ~ Description for grape bush
255962#: lang/json/terrain_from_json.py
255963msgid ""
255964"A bush of a different species invaded by grape vines but they're fruitless."
255965msgstr ""
255966"Es un arbusto de diferente especie invadido por la vid de la uva pero sin "
255967"frutos."
255968
255969#: lang/json/terrain_from_json.py
255970msgid "rose bush"
255971msgstr "arbusto de rosas"
255972
255973#. ~ Description for rose bush
255974#: lang/json/terrain_from_json.py
255975msgid ""
255976"A fat bush of beautiful red roses, if only you could get a date!  Watch out "
255977"for its thorns!"
255978msgstr ""
255979"Es un arbusto gordo de hermosas rosas rojas, ¡si pudieras tener pareja! "
255980"Cuidado con las espinas."
255981
255982#. ~ Description for rose bush
255983#: lang/json/terrain_from_json.py
255984msgid ""
255985"A fat rose bush that currently has no blooms.  Watch out for its thorns!"
255986msgstr ""
255987"Es un arbusto gordo de rosas sin flores. Tené cuidado con las espinas."
255988
255989#: lang/json/terrain_from_json.py
255990msgid "hydrangea bush"
255991msgstr "arbusto de hortensia"
255992
255993#. ~ Description for hydrangea bush
255994#: lang/json/terrain_from_json.py
255995msgid "A fat, bush of fragrant blue hydrangeas."
255996msgstr "Es un arbusto gordo de aromáticas hortensias azules."
255997
255998#. ~ Description for hydrangea bush
255999#: lang/json/terrain_from_json.py
256000msgid "A fat hydrangea bush that currently has no blooms."
256001msgstr "Es un arbusto gordo de hortensias pero sin flores."
256002
256003#: lang/json/terrain_from_json.py
256004msgid "lilac bush"
256005msgstr "arbusto de lilas"
256006
256007#. ~ Description for lilac bush
256008#: lang/json/terrain_from_json.py
256009msgid "A wide, bush of bright pinkish purple lilacs."
256010msgstr "Es un arbusto ancho con brillantes lílas púrpuras y rosadas."
256011
256012#. ~ Description for lilac bush
256013#: lang/json/terrain_from_json.py
256014msgid "A wide lilac bush that currently has no blooms."
256015msgstr "Es un arbusto ancho de lilas pero sin flores."
256016
256017#: lang/json/terrain_from_json.py
256018msgid "tree trunk"
256019msgstr "tronco de árbol"
256020
256021#. ~ Description for tree trunk
256022#: lang/json/terrain_from_json.py
256023msgid ""
256024"A section of trunk from a tree that has been cut down.  Can be sawn into "
256025"logs with the right tool."
256026msgstr ""
256027"Es un pedazo de tronco de un árbol que ha sido cortado. Puede ser serruchado"
256028" con la herramienta adecuada."
256029
256030#: lang/json/terrain_from_json.py
256031msgid "tree stump"
256032msgstr "tocón"
256033
256034#. ~ Description for tree stump
256035#: lang/json/terrain_from_json.py
256036msgid "A tree stump, remnant of a tree that has been cut down."
256037msgstr "Es un tocón, resto de un árbol que ha sido cortado."
256038
256039#: lang/json/terrain_from_json.py
256040msgid "woodchips"
256041msgstr "astillas de madera"
256042
256043#. ~ Description for woodchips
256044#: lang/json/terrain_from_json.py
256045msgid ""
256046"Small splinters of wood laid out in a layer to prevent unwanted plants from "
256047"growing."
256048msgstr ""
256049"Son pequeñas astillas de madera tiradas formando una capa para evitar que "
256050"crezcan plantas no deseadas."
256051
256052#. ~ Description for grass
256053#: lang/json/terrain_from_json.py
256054msgid ""
256055"An area of hardy Kentucky bluegrass about ankle high.  Cutting the grass "
256056"short enough would destroy the root system, causing this area to turn into a"
256057" patch of dirt."
256058msgstr ""
256059"Es un área de pasto azul de Kentucky, que te llega a los tobillos. Si cortás"
256060" el pasto bien corto vas a destruir el sistema de raíces, causando que este "
256061"lugar se transforme en un pedazo de tierra."
256062
256063#: lang/json/terrain_from_json.py
256064msgid "white grass"
256065msgstr "pasto blanco"
256066
256067#. ~ Description for white grass
256068#: lang/json/terrain_from_json.py
256069msgid ""
256070"A section of Kentucky bluegrass covered in white latex-based paint, with "
256071"neat lines designed for recreational sports."
256072msgstr ""
256073"Es un área de pasto azul de Kentucky cubierta de pintura de látex blanca, "
256074"con prolijas líneas diseñadas para deportes recreativos."
256075
256076#: lang/json/terrain_from_json.py
256077msgid "long grass"
256078msgstr "pasto largo"
256079
256080#. ~ Description for long grass
256081#: lang/json/terrain_from_json.py
256082msgid "Long shaggy grass about shin high."
256083msgstr "Es pasto largo y desprolijo que llega a la altura de las rodillas."
256084
256085#: lang/json/terrain_from_json.py
256086msgid "tall grass"
256087msgstr "pasto alto"
256088
256089#. ~ Description for tall grass
256090#: lang/json/terrain_from_json.py
256091msgid "Tall grass about head high."
256092msgstr "Es pasto alto que te llega a la cabeza."
256093
256094#: lang/json/terrain_from_json.py
256095msgid "dead grass"
256096msgstr "pasto seco"
256097
256098#. ~ Description for dead grass
256099#: lang/json/terrain_from_json.py
256100msgid "Long shaggy grass that hasn't been cut recently."
256101msgstr "Es pasto largo y desprolijo que hace rato que no lo cortan."
256102
256103#: lang/json/terrain_from_json.py
256104msgid "golf green"
256105msgstr "green"
256106
256107#. ~ Description for golf green
256108#: lang/json/terrain_from_json.py
256109msgid "Grass mowed very short and neat."
256110msgstr ""
256111"Es pasto cortado muy cortito y prolijo, el que se ve en el green de las "
256112"canchas de golf."
256113
256114#: lang/json/terrain_from_json.py
256115msgid "golf hole"
256116msgstr "hoyo de golf"
256117
256118#. ~ Description for golf hole
256119#: lang/json/terrain_from_json.py
256120msgid "A small plastic cup embedded in the grass."
256121msgstr "Es un pequeño vaso de plástico metido en el pasto."
256122
256123#: lang/json/terrain_from_json.py
256124msgid "fern"
256125msgstr "helecho"
256126
256127#. ~ Description for fern
256128#: lang/json/terrain_from_json.py
256129msgid ""
256130"A short plant with thousands of leaves which grow in a fractal pattern from "
256131"the stem."
256132msgstr ""
256133"Es una planta petisa con cientos de hojas que crece en un patrón fractal "
256134"desde el tallo."
256135
256136#. ~ Description for fern
256137#: lang/json/terrain_from_json.py
256138msgid ""
256139"A short plant with thousands leaves which grow in a fractal pattern, without"
256140" any curled shoots."
256141msgstr ""
256142"Es una planta petisa con cientos de hojas que crece en un patrón fractal, "
256143"sin brotes enrulados."
256144
256145#: lang/json/terrain_from_json.py
256146msgid "marloss bush"
256147msgstr "arbusto de marloss"
256148
256149#. ~ Description for marloss bush
256150#: lang/json/terrain_from_json.py
256151msgid ""
256152"This alien plant superficially resembles a blueberry bush, and hangs with "
256153"large, juicy pink pomes that emit a heady, fruity aroma."
256154msgstr ""
256155"Esta planta extraterrestre es similar al arbusto de la mora azul, y le "
256156"cuelgan pomos grandes, jugosos y rosas que emiten un aroma embriagador y "
256157"frutal."
256158
256159#: lang/json/terrain_from_json.py
256160msgid "poof!"
256161msgstr "¡puf!"
256162
256163#: lang/json/terrain_from_json.py
256164msgid "fungal bed"
256165msgstr "cama fúngica"
256166
256167#. ~ Description for fungal bed
256168#: lang/json/terrain_from_json.py
256169msgid "Fungus grows thick here, obscuring the ground beneath it."
256170msgstr "Los hongos crecen abundantes acá, oscureciendo el suelo debajo."
256171
256172#: lang/json/terrain_from_json.py
256173msgid "fungal floor"
256174msgstr "suelo fúngico"
256175
256176#. ~ Description for fungal floor
256177#: lang/json/terrain_from_json.py
256178msgid ""
256179"Grayish mold coats both the floor and the roof here, silent and still.  "
256180"Stray spores waft through the air."
256181msgstr ""
256182"Un moho gris cubre tanto el piso como el techo acá, silencioso y quieto. "
256183"Unas esporas flotan descarriadas por el aire."
256184
256185#. ~ Description for fungal floor
256186#: lang/json/terrain_from_json.py
256187msgid "Grayish mold coats the floor here, silent and still."
256188msgstr "Un moho gris cubre el piso acá, silencioso y quieto."
256189
256190#. ~ Description for fungal floor
256191#: lang/json/terrain_from_json.py
256192msgid "Grayish mold coats the ground here, silent and still."
256193msgstr "Un moho gris cubre el terreno acá, silencioso y quieto."
256194
256195#. ~ Description for fungal wall
256196#: lang/json/terrain_from_json.py
256197msgid ""
256198"Several thick, large tendrils of fungus perforate the wall here, piercing "
256199"straight through it from the outside.  Despite the apparent damage, the wall"
256200" is still structurally sound."
256201msgstr ""
256202"Varios zarcillos gruesos y grandes de hongos perforan la pared acá, "
256203"atravesándola desde afuera. A pesar del daño aparente, la pared todavía está"
256204" estructuralmente bien."
256205
256206#. ~ Description for fungal wall
256207#: lang/json/terrain_from_json.py
256208msgid ""
256209"The fungus here has grown thickly and tightly enough to form a solid wall.  "
256210"It feels very stiff to the touch, and seems to be very strong."
256211msgstr ""
256212"Los hongos acá han crecido abundantes y apretados como para formar una pared"
256213" sólida. Se siente muy rígida al tacto y parece ser muy fuerte."
256214
256215#: lang/json/terrain_from_json.py
256216msgid "fungal mound"
256217msgstr "montículo fúngico"
256218
256219#. ~ Description for fungal mound
256220#: lang/json/terrain_from_json.py
256221msgid "A mound of fungal matter, intertwined in itself."
256222msgstr "Es un montículo de materia fúngica, entrelazándose consigo misma."
256223
256224#: lang/json/terrain_from_json.py
256225msgid "fungal shrub"
256226msgstr "arbusto fúngico"
256227
256228#. ~ Description for fungal shrub
256229#: lang/json/terrain_from_json.py
256230msgid ""
256231"This shrub has been completely absorbed by the mushrooms.  Its branches "
256232"droop and have lost much of their structure, and its leaves have vanished, "
256233"replaced by fleshy gray sacks that visibly expand and contract."
256234msgstr ""
256235"Este arbusto ha sido completamente absorbido por los hongos. Sus ramas caen "
256236"y han perdido su estructura, y sus hojas han desaparecido, reemplazadas por "
256237"sacos grises carnosos que se expanden y se contraen visiblemente."
256238
256239#: lang/json/terrain_from_json.py
256240msgid "fungal tree"
256241msgstr "árbol fúngico"
256242
256243#. ~ Description for fungal tree
256244#: lang/json/terrain_from_json.py
256245msgid ""
256246"Once tall and majestic, this tree is now a slave to the fungus like the "
256247"landscape around it.  Its bark is penetrated by and covered with fungal "
256248"tendrils, and the canopy has rotted away, leaving only the branches, "
256249"stretching forlornly to the sky as if to escape the infection overrunning "
256250"it."
256251msgstr ""
256252"Este árbol que alguna vez fue alto y majestuoso, ahora es un esclavo de los "
256253"hongos al igual que el paisaje a su alrededor. Su corteza está penetrada y "
256254"cubierta por zarcillos fúngicos, y su dosel se ha podrido, dejando solo las "
256255"ramas, tristemente alzándose al cielo como si pudieran escapar a la "
256256"infección."
256257
256258#: lang/json/terrain_from_json.py
256259msgid "young fungal tree"
256260msgstr "árbol joven fúngico"
256261
256262#. ~ Description for young fungal tree
256263#: lang/json/terrain_from_json.py
256264msgid "A small sapling poking through the ground, infested by fungal mold."
256265msgstr "Es un pequeño brote que sale del suelo, infectado de moho fúngico."
256266
256267#: lang/json/terrain_from_json.py
256268msgid "marloss tree"
256269msgstr "árbol de marloss"
256270
256271#. ~ Description for marloss tree
256272#: lang/json/terrain_from_json.py
256273msgid ""
256274"This tree stands as a stark outlier to the landscape around it.  Despite its"
256275" infestation, its leaves wave proudly in the wind, colored pinkish-white.  "
256276"Its branches are heavy with pink fruit that looks both mutated and "
256277"delicious."
256278msgstr ""
256279"Este árbol se yergue apartado y escueto del paisaje a su alrededor. A pesar "
256280"de su infestación, sus hojas se agitan con orgullo en el viento, de un color"
256281" rosa blancuzco. Sus ramas son pesadas con frutas rosas que parece tanto "
256282"deliciosas como mutadas."
256283
256284#: lang/json/terrain_from_json.py
256285msgid "shallow water"
256286msgstr "agua poco profunda"
256287
256288#. ~ Description for shallow water
256289#: lang/json/terrain_from_json.py
256290msgid ""
256291"The water isn't too deep here.  With a watertight container, you could "
256292"gather fresh water from here.  Not safe to drink as is."
256293msgstr ""
256294"Acá el agua no es muy profunda. Con un recipiente hermético podrías "
256295"recolectar agua dulce. Pero no es seguro tomarla así como está."
256296
256297#: lang/json/terrain_from_json.py
256298msgid "deep water"
256299msgstr "agua profunda"
256300
256301#. ~ Description for deep water
256302#: lang/json/terrain_from_json.py
256303msgid ""
256304"You're having trouble seeing the bottom through the deep water here.  With a"
256305" watertight container, you could gather fresh water from here.  Not safe to "
256306"drink as is."
256307msgstr ""
256308"Tenés problemas para ver el fondo a través del agua profunda. Con un "
256309"recipiente hermético, podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla "
256310"así como está."
256311
256312#: lang/json/terrain_from_json.py
256313msgid "murky shallow water"
256314msgstr "agua turbia poco profunda"
256315
256316#. ~ Description for murky shallow water
256317#: lang/json/terrain_from_json.py
256318msgid ""
256319"The water isn't too deep here but is murky with organic matter.  With a "
256320"watertight container, you could gather fetid water from here.  Not safe to "
256321"drink as is."
256322msgstr ""
256323"Acá el agua no es muy profunda pero es turbia y tiene materia orgánica. Con "
256324"un recipiente hermético podrías recolectar agua fétida. Aunque no es seguro "
256325"tomarla así como está."
256326
256327#. ~ Description for murky shallow water
256328#: lang/json/terrain_from_json.py
256329msgid ""
256330"The water isn't too deep here but it is murky with organic matter.  With a "
256331"watertight container, you could gather fetid water from here.  Not safe to "
256332"drink as is."
256333msgstr ""
256334"Acá el agua no es muy profunda pero es turbia y tiene materia orgánica. Con "
256335"un recipiente hermético podrías recolectar agua fétida. Aunque no es seguro "
256336"tomarla así como está."
256337
256338#: lang/json/terrain_from_json.py
256339msgid "flowing shallow water"
256340msgstr "corriente de agua poco profunda"
256341
256342#. ~ Description for flowing shallow water
256343#: lang/json/terrain_from_json.py
256344msgid ""
256345"The streaming water isn't too deep here.  With a watertight container, you "
256346"could gather fresh water from here.  Not safe to drink as is, although "
256347"probably safer than stagnant water."
256348msgstr ""
256349"Esta corriente de agua no es muy profunda acá. Con un recipiente hermético "
256350"podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla así, aunque "
256351"probablemente sea más segura que el agua estancada."
256352
256353#: lang/json/terrain_from_json.py
256354msgid "flowing deep water"
256355msgstr "corriente de agua profunda"
256356
256357#. ~ Description for flowing deep water
256358#: lang/json/terrain_from_json.py
256359msgid ""
256360"The streaming water looks deep here.  With a watertight container, you could"
256361" gather fresh water from here.  Not safe to drink as is, although probably "
256362"safer than stagnant water."
256363msgstr ""
256364"Esta corriente de agua parece profunda acá. Con un recipiente hermético "
256365"podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla así, aunque "
256366"probablemente sea más segura que el agua estancada."
256367
256368#. ~ Description for shallow water
256369#: lang/json/terrain_from_json.py
256370msgid ""
256371"The water isn't too deep here.  With a watertight container, you could "
256372"gather salt water from here."
256373msgstr ""
256374"Acá el agua no es muy profunda. Con un recipiente hermético podrías "
256375"recolectar agua salada."
256376
256377#. ~ Description for deep water
256378#: lang/json/terrain_from_json.py
256379msgid ""
256380"You're having trouble seeing the bottom through the deep water here.  With a"
256381" watertight container, you could gather salt water from here."
256382msgstr ""
256383"Tenés problemas para ver el fondo a través del agua profunda. Con un "
256384"recipiente hermético, podrías recolectar agua salada."
256385
256386#: lang/json/terrain_from_json.py
256387msgid "pool water"
256388msgstr "charco de agua"
256389
256390#. ~ Description for pool water
256391#: lang/json/terrain_from_json.py
256392msgid ""
256393"A deep pool full of water.  Never swim without a lifeguard present.  Even "
256394"though monsters probably ate them."
256395msgstr ""
256396"Es un charco profundo lleno de agua. No nadar sin un guardavidas presente. "
256397"Incluso aunque sea probable que se los hayan comido los monstruos."
256398
256399#: lang/json/terrain_from_json.py
256400msgid "shallow pool water"
256401msgstr "charco poco profundo de agua"
256402
256403#. ~ Description for shallow pool water
256404#: lang/json/terrain_from_json.py
256405msgid "A shallow pool of water."
256406msgstr "Es un charco poco profundo de agua."
256407
256408#: lang/json/terrain_from_json.py
256409msgid "sewage"
256410msgstr "agua cloacal"
256411
256412#. ~ Description for sewage
256413#: lang/json/terrain_from_json.py
256414msgid ""
256415"Gross.  Sewage water flows through here.  As if it needed saying, this isn't"
256416" safe to drink."
256417msgstr ""
256418"Un asco. Agua cloacal va pasando por acá. Como si fuera necesario decirlo, "
256419"no es seguro tomarla."
256420
256421#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
256422msgid "lava"
256423msgstr "lava"
256424
256425#. ~ Description for lava
256426#: lang/json/terrain_from_json.py
256427msgid ""
256428"An extremely hot, glowing liquid, composed of molten rock and/or metal.  In "
256429"some places, lava-grilled steak is a delicacy."
256430msgstr ""
256431"Es un líquido brillante y extremadamente caliente, compuesto de roca "
256432"derretida y/o metal. En algunas partes, los bifes hechos a la lava son una "
256433"exquisitez."
256434
256435#: lang/json/terrain_from_json.py
256436msgid "submersed water"
256437msgstr "agua sumergida"
256438
256439#. ~ Description for submersed water
256440#: lang/json/terrain_from_json.py
256441msgid ""
256442"You are submerged below the surface of the water, your feet can't touch the "
256443"ground.  With a watertight container, you could gather fresh water from "
256444"here.  Not safe to drink as is."
256445msgstr ""
256446"Estás sumergido debajo de la superficie del agua, tus pies no pueden tocar "
256447"el fondo. Con un recipiente hermético, podrías recolectar agua dulce. No es "
256448"seguro tomarla así como está."
256449
256450#: lang/json/terrain_from_json.py
256451msgid "lake bed"
256452msgstr "lecho de lago"
256453
256454#. ~ Description for lake bed
256455#: lang/json/terrain_from_json.py
256456msgid ""
256457"You are standing at the bottom of a body of fresh water.  With a watertight "
256458"container, you could gather fresh water from here.  Not safe to drink as is."
256459msgstr ""
256460"Estás parado en el fondo de un cuerpo de agua dulce. Con un recipiente "
256461"hermético, podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla así como "
256462"está."
256463
256464#: lang/json/terrain_from_json.py
256465msgid "ocean bed"
256466msgstr "lecho de océano"
256467
256468#. ~ Description for ocean bed
256469#: lang/json/terrain_from_json.py
256470msgid ""
256471"You are standing at the bottom of a body of salt water.  With a watertight "
256472"container, you could gather salt water from here.  Not safe to drink as is."
256473msgstr ""
256474"Estás parado en el fondo de un cuerpo de agua salada. Con un recipiente "
256475"hermético, podrías recolectar agua salada. No es seguro tomarla así como "
256476"está."
256477
256478#: lang/json/terrain_from_json.py
256479msgid "bulkhead"
256480msgstr "mamparo"
256481
256482#. ~ Description for bulkhead
256483#: lang/json/terrain_from_json.py
256484msgid ""
256485"The top of a submerged structure.  With a watertight container, you could "
256486"gather fresh water from here.  Not safe to drink as is."
256487msgstr ""
256488"Es la parte superior de una estructura sumergida. Con un recipiente "
256489"hermético, podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla así como "
256490"está."
256491
256492#. ~ Description for bulkhead
256493#: lang/json/terrain_from_json.py
256494msgid "The bottom of a submerged structure."
256495msgstr "Es la parte inferior de una estructura sumergida."
256496
256497#: lang/json/terrain_from_json.py
256498msgid "submerged concrete"
256499msgstr "concreto sumergido"
256500
256501#. ~ Description for submerged concrete
256502#: lang/json/terrain_from_json.py
256503msgid ""
256504"You are standing at the bottom of a body of fresh water on a pad of "
256505"concrete.  With a watertight container, you could gather fresh water from "
256506"here.  Not safe to drink as is."
256507msgstr ""
256508"Estás parado en el fondo de un cuerpo de agua dulce en un relleno de "
256509"concreto. Con un recipiente hermético, podrías recolectar agua dulce. No es "
256510"seguro tomarla así como está."
256511
256512#. ~ Description for submerged concrete
256513#: lang/json/terrain_from_json.py
256514msgid ""
256515"You are standing at the bottom of a body of fresh water on a pad of concrete"
256516" with yelllow paint.  With a watertight container, you could gather fresh "
256517"water from here.  Not safe to drink as is."
256518msgstr ""
256519"Estás parado en el fondo de un cuerpo de agua dulce en un relleno de "
256520"concreto con pintura amarilla. Con un recipiente hermético, podrías "
256521"recolectar agua dulce. No es seguro tomarla así como está."
256522
256523#: lang/json/terrain_from_json.py
256524msgid "hot spring water"
256525msgstr "agua termal"
256526
256527#. ~ Description for hot spring water
256528#: lang/json/terrain_from_json.py
256529msgid ""
256530"Scalding hot water, not particulary safe for swimming.  With a watertight "
256531"container, you could gather fresh water from here.  Not safe to drink as is."
256532msgstr ""
256533"Agua caliente hirviendo, no es particularmente seguro nadar acá. Con un "
256534"recipiente hermético, podrías recolectar agua dulce. No es seguro tomarla "
256535"así como está."
256536
256537#: lang/json/terrain_from_json.py
256538msgid "metal compactor"
256539msgstr "compactadora de metal"
256540
256541#. ~ Description for metal compactor
256542#: lang/json/terrain_from_json.py
256543msgid ""
256544"A hydraulic compactor that can accept items made of various metals, and "
256545"press them into basic shapes, ready for further crafting."
256546msgstr ""
256547"Es una compactadora hidráulica que permite meter diversos metales para "
256548"apretarlos hasta formar diferentes formas, que pueden ser usadas en "
256549"fabricaciones."
256550
256551#: lang/json/terrain_from_json.py
256552msgid "gasoline pump"
256553msgstr "surtidor de nafta"
256554
256555#. ~ Description for gasoline pump
256556#: lang/json/terrain_from_json.py
256557msgid ""
256558"Precious GASOLINE.  The former world bowed to their petroleum god as it led "
256559"them to their ruin.  There's plenty left over to fuel your inner road "
256560"warrior.  If this gas dispenser doesn't give up the goods for free, you may "
256561"have to pay at a nearby terminal."
256562msgstr ""
256563"Preciosa NAFTA. El mundo anterior estaba sometido a su dios petróleo "
256564"mientras lo guiaba hacia su ruina. Todavía hay suficiente como para "
256565"alimentar tu guerrero de la carretera interior. Si este surtidor no otorga "
256566"si contenido gratuitamente, tal vez tengas que pagarlo en una terminal "
256567"cercana."
256568
256569#: lang/json/terrain_from_json.py
256570msgid "smashed gas pump"
256571msgstr "surtidor de nafta roto"
256572
256573#. ~ Description for smashed gas pump
256574#: lang/json/terrain_from_json.py
256575msgid ""
256576"The horror!  This gasoline pump has been destroyed, denying you access to "
256577"the liquid gold."
256578msgstr ""
256579"¡El horror! Este surtidor de nafta ha sido destruido, negándote el acceso al"
256580" oro líquido."
256581
256582#: lang/json/terrain_from_json.py
256583msgid "diesel pump"
256584msgstr "surtidor diésel"
256585
256586#. ~ Description for diesel pump
256587#: lang/json/terrain_from_json.py
256588msgid ""
256589"This is a diesel fuel pump.  This roadside attraction provides all the "
256590"thick, gloopy liquid POWER you need to move your sensibly oversized "
256591"APOCOLYPTIC SUPERTRUCK from point A to points beyond.  If it doesn't "
256592"dispense fuel immediately, try banging on it or grunt your way over the "
256593"nearby payment terminal."
256594msgstr ""
256595"Esto es un surtidor de gasoil. Esta atracción brinda todo el PODER líquido, "
256596"espeso y pegajoso que necesitás para mover tu sensiblemente "
256597"sobredimensionado SUPERCAMIÓN APOCALÍPTICO del punto A a los puntos "
256598"siguientes. Si no expende inmediatamente el combustible, intentá golpearlo o"
256599" ir puteando hasta la terminal cercana de pago."
256600
256601#: lang/json/terrain_from_json.py
256602msgid "smashed diesel pump"
256603msgstr "surtidor diésel roto"
256604
256605#. ~ Description for smashed diesel pump
256606#: lang/json/terrain_from_json.py
256607msgid ""
256608"You're not getting any diesel out of this pump any time soon.  Some "
256609"barbarian decided to take their frustration out on it."
256610msgstr ""
256611"No vas a poder conseguir nada de gasoil de este surtidor. Algún bárbaro ha "
256612"decidido liberar toda su frustración en él."
256613
256614#: lang/json/terrain_from_json.py
256615msgid "JP8 pump"
256616msgstr "surtidor de JP8"
256617
256618#. ~ Description for JP8 pump
256619#: lang/json/terrain_from_json.py
256620msgid ""
256621"This pump is filled with JP8.  If this gas dispenser doesn't give up the "
256622"goods for free, you may have to pay at a nearby terminal."
256623msgstr ""
256624"Este surtidor está lleno de JP8. Si este surtidor no otorga si contenido "
256625"gratuitamente, tal vez tengas que pagarlo en una terminal cercana."
256626
256627#: lang/json/terrain_from_json.py
256628msgid "smashed JP8 pump"
256629msgstr "surtidor de JP8 roto"
256630
256631#. ~ Description for smashed JP8 pump
256632#: lang/json/terrain_from_json.py
256633msgid ""
256634"You're not getting any JP8 out of this pump any time soon.  Some barbarian "
256635"decided to take their frustration out on it."
256636msgstr ""
256637"No vas a poder conseguir nada de JP8 de este surtidor. Algún bárbaro ha "
256638"decidido liberar toda su frustración en él."
256639
256640#: lang/json/terrain_from_json.py
256641msgid "ATM"
256642msgstr "cajero automático"
256643
256644#. ~ Description for ATM
256645#: lang/json/terrain_from_json.py
256646msgid ""
256647"For your banking convenience, this Automated Teller Machine is fully capable"
256648" of operating autonomously in the event of complete network failure.  You "
256649"can deposit funds from cash cards and migrate all of your inflation-adjusted"
256650" earnings to a single card.  These things have seen better days.  There's "
256651"been a run on the bank, and this machine has the dents and cracks to prove "
256652"it."
256653msgstr ""
256654"Para tu conveniencia bancaria, este Cajero Automático es completamente capaz"
256655" de operar de manera autónoma en el caso de un fallo total de la red. Podés "
256656"depositar fondos desde tarjetas de crédito y transferir todas tus ganancias "
256657"ajustadas por inflación a una sola tarjeta. Estas cosas han visto días "
256658"mejores. Ha habido una corrida bancaria y esta máquina tiene las marcas y "
256659"golpes que lo demuestran."
256660
256661#: lang/json/terrain_from_json.py
256662msgid "Critical failure imminent, self destruct activated.  Have a nice day!"
256663msgstr ""
256664"Fallo crítico inminente, auto-destrucción activada. ¡Que tengas un buen día!"
256665
256666#: lang/json/terrain_from_json.py
256667msgid "ticket vendor"
256668msgstr "expendedora de vales"
256669
256670#. ~ Description for ticket vendor
256671#: lang/json/terrain_from_json.py
256672msgid ""
256673"This machine has a little screen, and slots intended to take your money and "
256674"provide you with a ticket."
256675msgstr ""
256676"Esta máquina posee una pequeña pantalla y unas ranuras con la intención de "
256677"recibir tu dinero y brindarte un vale."
256678
256679#: lang/json/terrain_from_json.py
256680msgid "ticket machine"
256681msgstr "máquina de vales"
256682
256683#. ~ Description for ticket machine
256684#: lang/json/terrain_from_json.py
256685msgid ""
256686"This machine will provide you access to whatever is beyond it - for the "
256687"price of a ticket, of course."
256688msgstr ""
256689"Esta máquina te brindará acceso a lo que sea que esté detrás - por el precio"
256690" de un vale, por supuesto."
256691
256692#: lang/json/terrain_from_json.py
256693msgid "ventilation shutters"
256694msgstr "rejillas de ventilación"
256695
256696#. ~ Description for ventilation shutters
256697#: lang/json/terrain_from_json.py
256698msgid ""
256699"A large wall mounted panel, covered fragile metal sheets that regulate "
256700"airflow."
256701msgstr ""
256702"Es un panel grande montado en la pared, cubierto con láminas frágiles de "
256703"metal que regulan el flujo de aire."
256704
256705#: lang/json/terrain_from_json.py
256706msgid "missile"
256707msgstr "misil"
256708
256709#. ~ Description for missile
256710#: lang/json/terrain_from_json.py
256711msgid ""
256712"This is a section of an ICBM, an Intercontinental Ballistic Missile.  This "
256713"isn't the kind of rocket that goes to the moon."
256714msgstr ""
256715"Esto es una sección de un ICBM, un Misil Balístico Intercontinental. Este es"
256716" el tipo de cohetes que llegan a la luna."
256717
256718#: lang/json/terrain_from_json.py
256719msgid "blown-out missile"
256720msgstr "misil explotado"
256721
256722#. ~ Description for blown-out missile
256723#: lang/json/terrain_from_json.py
256724msgid ""
256725"This is a section of an ICBM, an Intercontinental Ballistic Missile.  This "
256726"isn't the kind of rocket that's going anywhere."
256727msgstr ""
256728"Esto es una sección de un ICBM, un Misil Balístico Intercontinental. Este es"
256729" el tipo de cohetes que llegan a cualquier parte."
256730
256731#. ~ Description for radio tower
256732#: lang/json/terrain_from_json.py
256733msgid "This is the structure of a radio transmission tower."
256734msgstr "Esta es la estructura de una torre de transmisión de radio."
256735
256736#: lang/json/terrain_from_json.py
256737msgid "radio controls"
256738msgstr "radiocontroles"
256739
256740#. ~ Description for radio controls
256741#: lang/json/terrain_from_json.py
256742msgid ""
256743"This console appears to control a nearby radio transmission tower.  It "
256744"doesn't seem to be fully operational."
256745msgstr ""
256746"Esta consola parece controlar la torre de transmisión de radio cercana. No "
256747"parece estar funcionando completamente."
256748
256749#: lang/json/terrain_from_json.py
256750msgid "high gauge pipe"
256751msgstr "caño de gran espesor"
256752
256753#. ~ Description for high gauge pipe
256754#: lang/json/terrain_from_json.py
256755msgid "This is a section of high gauge pipe."
256756msgstr "Este es un pedazo de un caño de gran espesor."
256757
256758#: lang/json/terrain_from_json.py
256759msgid "high gauge pump"
256760msgstr "bomba de gran espesor"
256761
256762#. ~ Description for high gauge pump
256763#: lang/json/terrain_from_json.py
256764msgid ""
256765"This unpowered pump previously would have moved fluids around in a hurry."
256766msgstr ""
256767"Esta bomba sin energía en algún momento movía fluidos por todas partes a "
256768"gran velocidad."
256769
256770#: lang/json/terrain_from_json.py
256771msgid "CVD machine"
256772msgstr "máquina CVD"
256773
256774#. ~ Description for CVD machine
256775#: lang/json/terrain_from_json.py
256776msgid ""
256777"The bulk of a highly technical-looking apparatus controlled by a nearby "
256778"console."
256779msgstr ""
256780"Es la mole de un aparato de apariencia técnica controlado por una consola "
256781"cercana."
256782
256783#: lang/json/terrain_from_json.py
256784msgid "CVD control panel"
256785msgstr "panel de control de CVD"
256786
256787#. ~ Description for CVD control panel
256788#: lang/json/terrain_from_json.py
256789msgid ""
256790"This is a VERY expensive-looking apparatus that's labeled 'Chemical Vapor "
256791"Deposition Machine'.  With the input of certain exceptionally rare chemicals"
256792" and elements, one could conceivably coat one's weapon with diamond.  While "
256793"the process is extremely complicated, a previous user has helpfully "
256794"sketched: Hydrogen + charcoal = smiley face."
256795msgstr ""
256796"Este es un aparato que parece MUY caro y está etiquetado como 'Máquina de "
256797"Deposición de Vapores Químicos'. Cuando se le meten ciertos químicos "
256798"excepcionalmente raros, uno podría posiblemente cubrir su arma con diamante."
256799" Aunque el proceso es extremadamente complicado, un usuario previo ha dejado"
256800" una ayuda: Hidrógeno + carbón vegetal = carita sonriente."
256801
256802#: lang/json/terrain_from_json.py
256803msgid "nanofabricator"
256804msgstr "nanofabricador"
256805
256806#. ~ Description for nanofabricator
256807#: lang/json/terrain_from_json.py
256808msgid ""
256809"A great column of advanced machinery.  Within this self-contained, "
256810"miniaturized factory, several 3d printers work in tandem with a robotic "
256811"assembler to manufacture nearly any inorganic object."
256812msgstr ""
256813"Es un gran artículo de maquinaria avanzada. Dentro de esta fabrica "
256814"miniatura, varias impresoras 3D trabajan en tandem con un ensamblador "
256815"robótico para fabricar casi cualquier objeto inorgánico."
256816
256817#: lang/json/terrain_from_json.py
256818msgid "nanofabricator control panel"
256819msgstr "panel de control de nanofabricador"
256820
256821#. ~ Description for nanofabricator control panel
256822#: lang/json/terrain_from_json.py
256823msgid ""
256824"A small computer panel attached to a nanofabricator.  It has a single slot "
256825"for reading templates."
256826msgstr ""
256827"Es un pequeño panel computarizado unido a un nanofabricador. Tiene una "
256828"ranura para leer plantillas."
256829
256830#: lang/json/terrain_from_json.py
256831msgid "cloning vat"
256832msgstr "tanque de clonación"
256833
256834#. ~ Description for cloning vat
256835#: lang/json/terrain_from_json.py
256836msgid ""
256837"A vat full of solution, probably intended to hold growing clones of people "
256838"or other life forms."
256839msgstr ""
256840"Es un tanque lleno de una solución, probablemente diseñado para contener "
256841"clones creciendo de gente o de otras formas de vida."
256842
256843#: lang/json/terrain_from_json.py
256844msgid "plunk."
256845msgstr "plank"
256846
256847#: lang/json/terrain_from_json.py
256848msgid "slot machine"
256849msgstr "máquina tragamonedas"
256850
256851#. ~ Description for slot machine
256852#: lang/json/terrain_from_json.py
256853msgid ""
256854"A machine with a bright screen flashing hypnotic promises of wealth.  If "
256855"gambling with your life on a daily basis isn't enough for you, you can also "
256856"gamble with this."
256857msgstr ""
256858"Es una máquina con una pantalla brillante con promesas hipnóticas de "
256859"riqueza. Si jugarte la vida todos los días no es suficiente para vos, "
256860"también podés jugar con esto."
256861
256862#: lang/json/terrain_from_json.py
256863msgid "water pump"
256864msgstr "bomba de agua"
256865
256866#. ~ Description for water pump
256867#: lang/json/terrain_from_json.py
256868msgid ""
256869"Deep well collecting ground water.  Installed water pump allows to draw "
256870"water from it."
256871msgstr ""
256872"Es un pozo profundo usado para recolectar agua subterránea. Tiene instalada "
256873"una bomba que permite sacar el agua de ahí."
256874
256875#: lang/json/terrain_from_json.py
256876msgid "water dispenser"
256877msgstr "dispenser"
256878
256879#. ~ Description for water dispenser
256880#: lang/json/terrain_from_json.py
256881msgid "A machine with several taps that dispenses clean water."
256882msgstr "Es una máquina con varias canillas que dispensan agua potable."
256883
256884#: lang/json/terrain_from_json.py
256885msgid "telecom cabinet"
256886msgstr "cabina de telecomunicación"
256887
256888#. ~ Description for telecom cabinet
256889#: lang/json/terrain_from_json.py
256890msgid ""
256891"A cabinet full of telecoms equipment.  With the lines down, you might be "
256892"able to take it apart for its useful electronics."
256893msgstr ""
256894"Es un armario lleno de equipo de telecomunicaciones. Con las líneas caídas, "
256895"tal vez puedas desarmarlos para recuperar las piezas electrónicas."
256896
256897#: lang/json/terrain_from_json.py
256898msgid "damaged telecom cabinet"
256899msgstr "cabina dañada de telecomunicación"
256900
256901#. ~ Description for damaged telecom cabinet
256902#: lang/json/terrain_from_json.py
256903msgid ""
256904"A damaged telecoms cabinet.  Might still be able to salvage some useful "
256905"electronics scrap from it."
256906msgstr ""
256907"Es una cabina dañada de telecomunicaciones. Tal vez todavía pueda "
256908"recuperarse algunos elementos electrónicos de acá."
256909
256910#: lang/json/terrain_from_json.py
256911msgid "HV oil circuit breaker"
256912msgstr "disyuntor en aceite de alta tensión"
256913
256914#. ~ Description for HV oil circuit breaker
256915#: lang/json/terrain_from_json.py
256916msgid "A circuit breaker that uses oil in its arc suppression chamber."
256917msgstr "Es un disyuntor que utiliza aceite en su cámara de supresión de arco."
256918
256919#: lang/json/terrain_from_json.py
256920msgid "pow!"
256921msgstr "¡pam!"
256922
256923#: lang/json/terrain_from_json.py
256924msgid "small HV oil circuit breaker"
256925msgstr "disyuntor en aceite chico de alta tensión"
256926
256927#. ~ Description for small HV oil circuit breaker
256928#: lang/json/terrain_from_json.py
256929msgid "A small circuit breaker that uses oil in its arc suppression chamber."
256930msgstr ""
256931"Es un disyuntor pequeño que utiliza aceite en su cámara de supresión de "
256932"arco."
256933
256934#: lang/json/terrain_from_json.py
256935msgid "large switchgear"
256936msgstr "dispositivo de distribución grande"
256937
256938#. ~ Description for large switchgear
256939#: lang/json/terrain_from_json.py
256940msgid ""
256941"A switchgear panel.  It's covered in breaker switches, fuses, and gauges."
256942msgstr ""
256943"Es un panel de distribución. Está lleno de interruptores, fusibles e "
256944"indicadores."
256945
256946#: lang/json/terrain_from_json.py
256947msgid "small switchgear"
256948msgstr "dispositivo de distribución chico"
256949
256950#. ~ Description for small switchgear
256951#: lang/json/terrain_from_json.py
256952msgid ""
256953"A small switchgear panel.  It's covered in breaker switches, fuses, and "
256954"gauges."
256955msgstr ""
256956"Es un panel pequeño de distribución. Está lleno de interruptores, fusibles e"
256957" indicadores."
256958
256959#: lang/json/terrain_from_json.py
256960msgid "lightning arrester"
256961msgstr "descargador de corriente de rayo"
256962
256963#. ~ Description for lightning arrester
256964#: lang/json/terrain_from_json.py
256965msgid ""
256966"A component designed to protect insulation and conductors in an electrical "
256967"system by directing lightning through itself and into the ground."
256968msgstr ""
256969"Es un componente diseñado para proteger la aislación y conductores en un "
256970"sistema eléctrico al dirigir la electricidad a través de sí mismo y a "
256971"tierra."
256972
256973#: lang/json/terrain_from_json.py
256974msgid "disconnect switch"
256975msgstr "interruptor de desconexión"
256976
256977#. ~ Description for disconnect switch
256978#: lang/json/terrain_from_json.py
256979msgid ""
256980"A switch used to make sure an electrical system doesn't have any current "
256981"flowing through it, for maintenance periods."
256982msgstr ""
256983"Es un interruptor que se usaba para asegurar que un sistema eléctrico no "
256984"tuviera ninguna corriente pasando por él, para el momento de hacer "
256985"mantenimiento."
256986
256987#: lang/json/terrain_from_json.py
256988msgid "current transformer"
256989msgstr "transformador de corriente"
256990
256991#. ~ Description for current transformer
256992#: lang/json/terrain_from_json.py
256993msgid "An electronic component used to transform the voltage of a current."
256994msgstr ""
256995"Es un componente electrónico que se usaba para transformar el voltaje de una"
256996" corriente eléctrica."
256997
256998#: lang/json/terrain_from_json.py
256999msgid "potential transformer"
257000msgstr "transformador de potencial"
257001
257002#. ~ Description for potential transformer
257003#: lang/json/terrain_from_json.py
257004msgid "A specialized type of electrical transformer, "
257005msgstr "Es un tipo especializado de transformador eléctrico."
257006
257007#: lang/json/terrain_from_json.py
257008msgid "conveyor belt"
257009msgstr "cinta transportadora"
257010
257011#. ~ Description for conveyor belt
257012#: lang/json/terrain_from_json.py
257013msgid "A conveyor belt.  Used to transport things."
257014msgstr "Es una cinta transportadora. Se usa para eso, transportar objetos."
257015
257016#: lang/json/terrain_from_json.py
257017msgid "milking machine"
257018msgstr "máquina de ordeñe"
257019
257020#. ~ Description for milking machine
257021#: lang/json/terrain_from_json.py
257022msgid "A machine used in the dairy industry to milk cows."
257023msgstr "Es una máquina usada en la industria láctea para ordeñar vacas."
257024
257025#: lang/json/terrain_from_json.py
257026msgid "bulk tank"
257027msgstr "tanque de almacenamiento de leche"
257028
257029#. ~ Description for bulk tank
257030#: lang/json/terrain_from_json.py
257031msgid "A heavy, high capacity tank."
257032msgstr "Es un tanque pesado de gran capacidad."
257033
257034#: lang/json/terrain_from_json.py
257035msgid "root cellar"
257036msgstr "bodega de alimentos"
257037
257038#. ~ Description for root cellar
257039#: lang/json/terrain_from_json.py
257040msgid "A cellar dug into the earth for storing food in a cool environment."
257041msgstr ""
257042"Es un sótano cavado en la tierra para almacenar comida en un ambiente "
257043"fresco."
257044
257045#: lang/json/terrain_from_json.py
257046msgid "covered well"
257047msgstr "pozo de agua cubierto"
257048
257049#. ~ Description for covered well
257050#: lang/json/terrain_from_json.py
257051msgid ""
257052"Deep well collecting ground water.  Requires a method to draw water from."
257053msgstr ""
257054"Es un pozo profundo usado para recolectar agua subterránea. Necesita tener "
257055"un modo de sacar el agua."
257056
257057#: lang/json/terrain_from_json.py
257058msgid "improvised shelter"
257059msgstr "refugio improvisado"
257060
257061#. ~ Description for improvised shelter
257062#: lang/json/terrain_from_json.py
257063msgid ""
257064"Improvised shelter providing little bit of protection, that can be used to "
257065"take refuge from the elements or to protect a campfire from the rain."
257066msgstr ""
257067"Es un refugio improvisado que brinda un poquito de protección, y puede ser "
257068"usado para refugiarse del clima o para proteger una fogata de la lluvia."
257069
257070#: lang/json/terrain_from_json.py
257071msgid "pine lean-to"
257072msgstr "cobertizo de pino"
257073
257074#. ~ Description for pine lean-to
257075#: lang/json/terrain_from_json.py
257076msgid ""
257077"A small shelter roofed with pine leaves, that can be used to take refuge "
257078"from the elements or to protect a campfire from the rain."
257079msgstr ""
257080"Es un pequeño refugio con techo de hojas de pino que puede ser usado para "
257081"refugiarse del clima o para proteger una fogata de la lluvia."
257082
257083#: lang/json/terrain_from_json.py
257084msgid "tarp lean-to"
257085msgstr "cobertizo de lona"
257086
257087#. ~ Description for tarp lean-to
257088#: lang/json/terrain_from_json.py
257089msgid ""
257090"A small shelter covered by waterproof tarp, that can be used to take refuge "
257091"from the elements or to protect a campfire from the rain."
257092msgstr ""
257093"Es un pequeño refugio cubierto con una lona impermeable que puede ser usado "
257094"para refugiarse del clima o para proteger una fogata de la lluvia."
257095
257096#: lang/json/terrain_from_json.py
257097msgid "mechanical winch"
257098msgstr "malacate mecánico"
257099
257100#. ~ Description for mechanical winch
257101#: lang/json/terrain_from_json.py
257102msgid ""
257103"This is a gate control winch.  If it's functioning, it can be used to open "
257104"or close a nearby gate or door."
257105msgstr ""
257106"Es una manija que controla una puerta. Si funciona, puede usarse para abrir "
257107"o cerrar una verja o una puerta cercana."
257108
257109#. ~ Description for mechanical winch
257110#. ~ Description for control lever
257111#: lang/json/terrain_from_json.py
257112msgid ""
257113"This is a gate control winch.  If it's functioning, it can be used to open "
257114"or close a nearby gate."
257115msgstr ""
257116"Es una manija que controla una puerta. Si funciona, puede usarse para abrir "
257117"o cerrar una verja cercana."
257118
257119#: lang/json/terrain_from_json.py
257120msgid "control lever"
257121msgstr "palanca de control"
257122
257123#: lang/json/terrain_from_json.py
257124msgid "rope and pulley"
257125msgstr "soga y polea"
257126
257127#. ~ Description for rope and pulley
257128#: lang/json/terrain_from_json.py
257129msgid "A system of ropes and pulleys that allows to pull up heavy doors."
257130msgstr "Es un sistema de sogas y poleas que te permite subir puertas pesadas."
257131
257132#. ~ Description for rope and pulley
257133#: lang/json/terrain_from_json.py
257134msgid ""
257135"A system of ropes and pulleys that allows to pull up heavy doors or gates."
257136msgstr ""
257137"Es un sistema de sogas y poleas que te permite subir puertas o verjas "
257138"pesadas."
257139
257140#. ~ Description for intercom
257141#: lang/json/terrain_from_json.py
257142msgid ""
257143"An intercom panel.  For when you want to scare the crap out of someone, or "
257144"just talk to them over the intercom system, if you're boring like that."
257145msgstr ""
257146"Es un panel de intercomunicaciones. Para cuando querés asustar a alguien, o "
257147"solamente hablar a través del sistema de intercomunicación, si sos aburrido."
257148
257149#: lang/json/terrain_from_json.py
257150msgid "card reader"
257151msgstr "lector de tarjeta"
257152
257153#. ~ Description for card reader
257154#: lang/json/terrain_from_json.py
257155msgid ""
257156"This is a smartcard reader.  It sports the stylized symbol of an atom inside"
257157" a flask that is universally known to indicate SCIENCE.  An ominous red LED "
257158"reminds you of a robot gone haywire from an old sci-fi flick.  You could "
257159"swipe a scientific ID badge near it if you do not fear the machine."
257160msgstr ""
257161"Es un lector de tarjetas con circuitos integrados. Tiene el símbolos "
257162"estilizado de un átomo adentro de un frasco que es universalmente conocido "
257163"por indicar CIENCIA. Un amenazante LED rojo te recuerda a un robot que se "
257164"volvió loco en una vieja película de ciencia ficción. Podrías deslizar un "
257165"carné de científico si no le tenés miedo a la máquina."
257166
257167#. ~ Description for card reader
257168#: lang/json/terrain_from_json.py
257169msgid ""
257170"This is a smartcard reader.  It sports the stylized symbol of an atom inside"
257171" a flask that is universally known to indicate SCIENCE.  The stark red LED "
257172"blinks askance at your geek cred.  You could swipe a scientific ID badge "
257173"near it to unlock the gates to discovery."
257174msgstr ""
257175"Es un lector de tarjetas con circuitos integrados. Tiene el símbolos "
257176"estilizado de un átomo adentro de un frasco que es universalmente conocido "
257177"por indicar CIENCIA. El escueto LED rojo titila con recelo hacia tu imagen "
257178"ñoña. Podrías deslizar un carné de científico para destrabar las puertas al "
257179"descubrimiento."
257180
257181#. ~ Description for card reader
257182#: lang/json/terrain_from_json.py
257183msgid ""
257184"This is a smartcard reader.  The universal symbol of an eagle driving a "
257185"tank, biting a grenade pin stands rampant in front of an American flag.  A "
257186"small, red LED remains constant, as if watching you, waiting.  You could "
257187"swipe a military ID card in front of the reader if you dared."
257188msgstr ""
257189"Es un lector de tarjetas con circuitos integrados. El símbolo universal de "
257190"un águila manejando un tanque, mordiendo un gancho de granada, parada "
257191"rampante frente a una bandera estadounidense. Un pequeño LED rojo sigue "
257192"constante, com si te estuviera mirando, esperando. Podrías deslizar un carné"
257193" de militar si te animás."
257194
257195#. ~ Description for card reader
257196#: lang/json/terrain_from_json.py
257197msgid ""
257198"This is a smartcard reader.  The symbol of a gear in front of a bulging "
257199"bicep is emblazoned on the matte black surface with an illegible heavy "
257200"industrial company title.  A red LED blinks on the card reader.  Perhaps an "
257201"industrial ID card could still open it."
257202msgstr ""
257203"Es un lector de tarjetas con circuitos integrados. El símbolo de un "
257204"engranaje frente a un bíceps hinchado está estampado sobre una superficie "
257205"negro mate con el título ilegible de una compañía industrial. Un LED rojo "
257206"titila en el lector. Tal vez un carné de industrial aún pueda abrirla."
257207
257208#. ~ Description for card reader
257209#: lang/json/terrain_from_json.py
257210msgid ""
257211"This looks like the console controlling the security door, there's a pretty "
257212"big reading surface on it.  You can see \"Fp\" soberly printed above the "
257213"reader.  You have no idea what could open it."
257214msgstr ""
257215"Esta parece una consola que controla la puerta de seguridad, tiene una "
257216"superficie de lectura de tarjeta bastante grande. Podés ver las letras "
257217"\"Fp\" sobriamente impresas sobre el lector. No tenés ni idea de qué puede "
257218"abrir."
257219
257220#: lang/json/terrain_from_json.py
257221msgid "broken card reader"
257222msgstr "lector de tarjeta roto"
257223
257224#. ~ Description for broken card reader
257225#: lang/json/terrain_from_json.py
257226msgid ""
257227"This is a smartcard reader, but it doesn't seem to be functioning.  Probably"
257228" because there's no more blinking red LED."
257229msgstr ""
257230"Esto es un lector de tarjetas inteligentes pero no parece estar funcionando."
257231" Probablemente, porque ya no tiene ningún LED rojo titilando."
257232
257233#: lang/json/terrain_from_json.py
257234msgid "elevator controls"
257235msgstr "controles del ascensor"
257236
257237#. ~ Description for elevator controls
257238#: lang/json/terrain_from_json.py
257239msgid ""
257240"This is the control face for an elevator.  You could press the appropriate "
257241"button to take you to your choice of floor."
257242msgstr ""
257243"Estos son los controles de un ascensor. Podés apretar el botón apropiado "
257244"para que te lleve al piso de elección."
257245
257246#: lang/json/terrain_from_json.py
257247msgid "powerless controls"
257248msgstr "controles sin energía"
257249
257250#. ~ Description for powerless controls
257251#: lang/json/terrain_from_json.py
257252msgid "This is the control face for an elevator.  It's currently unpowered."
257253msgstr ""
257254"Estos son los controles de un ascensor. Ahora no tiene alimentación "
257255"eléctrica."
257256
257257#: lang/json/terrain_from_json.py
257258msgid "dark pedestal"
257259msgstr "pedestal oscuro"
257260
257261#. ~ Description for dark pedestal
257262#: lang/json/terrain_from_json.py
257263msgid ""
257264"A dark stone pedestal covered in ancient, unintelligible symbols.  Looks "
257265"ominous."
257266msgstr ""
257267"Es un pedestal oscuro de piedra cubierto con símbolos antiguos e "
257268"incomprensibles. Parece siniestro."
257269
257270#: lang/json/terrain_from_json.py
257271msgid "light pedestal"
257272msgstr "pedestal claro"
257273
257274#. ~ Description for light pedestal
257275#: lang/json/terrain_from_json.py
257276msgid "A light stone pedestal covered in ancient, unintelligible symbols."
257277msgstr ""
257278"Es un pedestal claro de piedra cubierto con símbolos antiguos e "
257279"incomprensibles."
257280
257281#: lang/json/terrain_from_json.py
257282msgid "yellow switch"
257283msgstr "interruptor amarillo"
257284
257285#. ~ Description for yellow switch
257286#: lang/json/terrain_from_json.py
257287msgid "A yellow switch.  Should you activate it?"
257288msgstr "Es un interruptor amarillo. ¿Estaría bien apretarlo?"
257289
257290#: lang/json/terrain_from_json.py
257291msgid "cyan switch"
257292msgstr "interruptor turquesa"
257293
257294#. ~ Description for cyan switch
257295#: lang/json/terrain_from_json.py
257296msgid "A cyan switch.  Should you activate it?"
257297msgstr "Es un interruptor cian. ¿Estaría bien apretarlo?"
257298
257299#: lang/json/terrain_from_json.py
257300msgid "purple switch"
257301msgstr "interruptor púrpura"
257302
257303#. ~ Description for purple switch
257304#: lang/json/terrain_from_json.py
257305msgid "A purple switch.  Should you activate it?"
257306msgstr "Es un interruptor púrpura. ¿Estaría bien apretarlo?"
257307
257308#: lang/json/terrain_from_json.py
257309msgid "checkered switch"
257310msgstr "interruptor cuadrillé"
257311
257312#. ~ Description for checkered switch
257313#: lang/json/terrain_from_json.py
257314msgid "A checkered switch.  Should you activate it?"
257315msgstr "Es un interruptor cuadriculado. ¿Estaría bien apretarlo?"
257316
257317#: lang/json/terrain_from_json.py
257318msgid "resin wall"
257319msgstr "pared de resina"
257320
257321#. ~ Description for resin wall
257322#: lang/json/terrain_from_json.py
257323msgid ""
257324"This wall is made of a glistening, nearly opaque, plastic-like substance.  "
257325"Deep within the material making it up, you can barely see a network of "
257326"pulsating green conduits, snaking like blood vessels through it.  The "
257327"material is hard, warm to the touch, and slightly damp."
257328msgstr ""
257329"Esta pared está hecha de una sustancia similar al plástico, casi opaca pero "
257330"brillante. Adentro del material que la forma es apenas visible una red de "
257331"conductos verdes que palpitan, serpenteando como vasos sanguíneos. El "
257332"material es duro, tibio al tacto y un poco húmedo."
257333
257334#: lang/json/terrain_from_json.py
257335msgid "boom!"
257336msgstr "¡bum!"
257337
257338#: lang/json/terrain_from_json.py
257339msgid "resin cage"
257340msgstr "jaula de resina"
257341
257342#. ~ Description for resin cage
257343#: lang/json/terrain_from_json.py
257344msgid ""
257345"This resin wall opens into a series of small honeycomb-like hexagons, "
257346"allowing the passage of air and light.  While still made of the same sturdy "
257347"material, it is thinner and more delicate in appearance."
257348msgstr ""
257349"Esta pared de resina se abre en una serie de pequeños hexágonos similares a "
257350"un panal, permitiendo el paso del aire y la luz. Aunque sigue siendo del "
257351"mismo material resistente, es más fino y más delicado en apariencia."
257352
257353#: lang/json/terrain_from_json.py
257354msgid "resin floor"
257355msgstr "suelo de resina"
257356
257357#. ~ Description for resin floor
257358#: lang/json/terrain_from_json.py
257359msgid ""
257360"This nearly opaque, plastic-like floor has a gentle curve from wall to wall,"
257361" but in the central areas is quite flat.  The material is hard, warm to the "
257362"touch, and slightly damp."
257363msgstr ""
257364"Este suelo casi opaco, similar al plástico, tiene una curva suave de pared a"
257365" pared pero en la zona central es bastante plano. El material es duro, tibio"
257366" al tacto y un poco húmedo."
257367
257368#. ~ Description for resin floor
257369#: lang/json/terrain_from_json.py
257370msgid ""
257371"This nearly opaque, plastic-like floor is smooth and flat.  The material is "
257372"hard, warm to the touch, and slightly damp."
257373msgstr ""
257374"Este suelo casi opaco, similar al plástico, es liso y plano. El material es "
257375"duro, tibio al tacto y un poco húmedo."
257376
257377#: lang/json/terrain_from_json.py
257378msgid "resin roof"
257379msgstr "techo de resina"
257380
257381#. ~ Description for resin roof
257382#: lang/json/terrain_from_json.py
257383msgid ""
257384"A wide, domed section of nearly opaque, plastic-like material.  When the "
257385"light hits it, a network of multicolored conduits like blood vessels can be "
257386"seen snaking through its glistening interior."
257387msgstr ""
257388"Es una sección de cúpula ancha de un material casi opaco, similar al "
257389"plástico. Donde le da la luz, una red de conductos multicolores como vasos "
257390"sanguíneos pueden verse serpenteando a través de su interior brillante."
257391
257392#: lang/json/terrain_from_json.py
257393msgid "closed resin portal"
257394msgstr "portal cerrado de resina"
257395
257396#. ~ Description for closed resin portal
257397#: lang/json/terrain_from_json.py
257398msgid ""
257399"A tricuspid hatch of some sort of damp, flexible, resinous material.  This "
257400"one is closed tightly, but it looks like a firm push would cause it to snap "
257401"open."
257402msgstr ""
257403"Es una escotilla tricúspide de alguna clase de material húmedo, flexible y "
257404"resinoso. Está cerrado firmemente pero parece que un empujón podría abrirlo."
257405
257406#: lang/json/terrain_from_json.py
257407msgid "open resin portal"
257408msgstr "portal abierto de resina"
257409
257410#. ~ Description for open resin portal
257411#: lang/json/terrain_from_json.py
257412msgid ""
257413"A tricuspid hatch of some sort of damp, flexible, resinous material.  This "
257414"one is open, the flaps held out by some sort of stringy mucus-like "
257415"substance."
257416msgstr ""
257417"Es una escotilla tricúspide de alguna clase de material húmedo, flexible y "
257418"resinoso. Está abierto y sus hojas están sostenidas por una clase de "
257419"sustancia fibrosa y similar al moco."
257420
257421#: lang/json/terrain_from_json.py
257422msgid "resin-lined hole"
257423msgstr "agujero cubierto de resina"
257424
257425#. ~ Description for resin-lined hole
257426#: lang/json/terrain_from_json.py
257427msgid "An open hole in the resin wall, large enough to pass through."
257428msgstr ""
257429"Es un agujero abierto en la pared de resina, lo suficientemente grande como "
257430"para pasar por ahí."
257431
257432#: lang/json/terrain_from_json.py
257433msgid "gravel"
257434msgstr "gravilla"
257435
257436#. ~ Description for gravel
257437#: lang/json/terrain_from_json.py
257438msgid ""
257439"A small mallet that a judge uses to call - er, wait.  Oh, gravel!  Gravel is"
257440" a collection of small stones often used for roads, as railroad ballast, and"
257441" in many other applications."
257442msgstr ""
257443"Es un conjunto de pequeñas piedritas generalmente utilizado para caminos, "
257444"balasto de vías, y con varios usos más."
257445
257446#: lang/json/terrain_from_json.py
257447msgid "railroad track"
257448msgstr "vía"
257449
257450#. ~ Description for railroad track
257451#: lang/json/terrain_from_json.py
257452msgid ""
257453"Trains used to chug along on these.  These rail tracks stand unused in the "
257454"face of the Cataclysm."
257455msgstr ""
257456"Antes los trenes andaban sobre esto. Estas vías quedaron estoicamente "
257457"inútiles frente al Cataclismo."
257458
257459#: lang/json/terrain_from_json.py
257460msgid "railroad tie"
257461msgstr "durmiente"
257462
257463#. ~ Description for railroad tie
257464#: lang/json/terrain_from_json.py
257465msgid "This crosstie is used to support the rails."
257466msgstr "Este durmiente se utiliza para sostener las vías."
257467
257468#. ~ Description for railroad track
257469#: lang/json/terrain_from_json.py
257470msgid ""
257471"Trains used to chug along on these.  These rail tracks stand unused in the "
257472"face of the Cataclysm.  A crosstie sits underneath, supporting the rails."
257473msgstr ""
257474"Antes los trenes andaban sobre esto. Estas vías quedaron estoicamente "
257475"inútiles frente al Cataclismo. Tiene un durmiente debajo, sosteniendo las "
257476"vías."
257477
257478#: lang/json/terrain_from_json.py
257479msgid "buffer stop"
257480msgstr "topera"
257481
257482#. ~ Description for buffer stop
257483#: lang/json/terrain_from_json.py
257484msgid ""
257485"A tiny blockade on the train tracks, meant to signify the end of a track, or"
257486" mark a 'no-go' zone for trains."
257487msgstr ""
257488"Es un pequeño bloque en las vías que están para demostrar el fin de la "
257489"misma, o para marcar zonas donde no deben entrar los trenes."
257490
257491#: lang/json/terrain_from_json.py
257492msgid "railroad crossing signal"
257493msgstr "cartel de cruce ferroviario"
257494
257495#. ~ Description for railroad crossing signal
257496#: lang/json/terrain_from_json.py
257497msgid ""
257498"Traffic lights meant to light and make noise when a train approaches, to "
257499"prevent people from turning into meaty mush while they cross the tracks.  "
257500"Won't stop people from turning into meaty mush by other means, though."
257501msgstr ""
257502"Las luces están para encenderse y hacer ruido cada vez que se acerca un "
257503"tren, para prevenir que la gente se convierta en carne picada cuando "
257504"intentan cruzar las vías. Pero no va a evitar que la gente se convierta en "
257505"carne picada por otros medios."
257506
257507#: lang/json/terrain_from_json.py
257508msgid "clang."
257509msgstr "clang."
257510
257511#: lang/json/terrain_from_json.py
257512msgid "crossbuck"
257513msgstr "paso a nivel"
257514
257515#. ~ Description for crossbuck
257516#: lang/json/terrain_from_json.py
257517msgid ""
257518"A traffic sign intended to indicate a level railway crossing.  If the trains"
257519" were still running."
257520msgstr ""
257521"Es un cartel con la intención de indicar un paso de las vías a nivel. Si es "
257522"que los trenes siguen andando."
257523
257524#. ~ Description for small railroad track
257525#: lang/json/terrain_from_json.py
257526msgid ""
257527"Like a railroad track, only smaller.  You could probably run a small vehicle"
257528" on this."
257529msgstr ""
257530"Es como una vía de tren pero más pequeña. Probablemente, puedas hacer andar "
257531"un pequeño vehículo en esto."
257532
257533#: lang/json/terrain_from_json.py
257534msgid "sandbox"
257535msgstr "arenero"
257536
257537#. ~ Description for sandbox
257538#: lang/json/terrain_from_json.py
257539msgid ""
257540"Children used to play in this sandbox.  The population of lice probably "
257541"diminished considerably now that they no longer do."
257542msgstr ""
257543"Los chicos antes jugaban en este arenero. La población de piojos "
257544"probablemente haya disminuido considerablemente ahora que ya no van ahí a "
257545"jugar."
257546
257547#: lang/json/terrain_from_json.py
257548msgid "slide"
257549msgstr "tobogán"
257550
257551#. ~ Description for slide
257552#: lang/json/terrain_from_json.py
257553msgid "A children's slide.  Too small to slide on comfortably anymore."
257554msgstr ""
257555"Es un tobogán infantil. Demasiado pequeño para deslizarse cómodamente."
257556
257557#: lang/json/terrain_from_json.py
257558msgid "monkey bars"
257559msgstr "pasamanos"
257560
257561#. ~ Description for monkey bars
257562#: lang/json/terrain_from_json.py
257563msgid ""
257564"A set of monkey bars, to be used by children to train their arms by hanging "
257565"from the bars, and have fun."
257566msgstr ""
257567"Es un pasamanos para que lo usen los pibes para entrenar sus brazos "
257568"colgándose de las barras y divertirse."
257569
257570#: lang/json/terrain_from_json.py
257571msgid "backboard"
257572msgstr "tablero"
257573
257574#. ~ Description for backboard
257575#: lang/json/terrain_from_json.py
257576msgid "A basketball backboard."
257577msgstr "Es un tablero de básquet."
257578
257579#. ~ Description for backboard
257580#: lang/json/terrain_from_json.py
257581msgid "A metal backboard."
257582msgstr "Es un tablero de metal."
257583
257584#. ~ Description for this should never actually show up, it's a pseudo terrain
257585#: lang/json/terrain_from_json.py
257586msgid "this should never actually show up, it's a pseudo terrain"
257587msgstr "esto no debería aparecer nunca, es un pseudo terreno"
257588
257589#. ~ Description for this should never actually show up, it's a pseudo terrain
257590#: lang/json/terrain_from_json.py
257591msgid ""
257592"this should never actually show up, it's a pseudo terrain.  For use where "
257593"people have trampled away grass, or otherwise cleared plant life."
257594msgstr ""
257595"esto no debería aparecer nunca, es un pseudo terreno. Para usar donde la "
257596"gente pisoteó el pasto o limpió toda vida vegetal."
257597
257598#. ~ Description for this should never actually show up, it's a pseudo terrain
257599#: lang/json/terrain_from_json.py
257600msgid ""
257601"this should never actually show up, it's a pseudo terrain.  For use where "
257602"clean, curated grass is the only expected terrain - modified by whatever the"
257603" biome equivalent is"
257604msgstr ""
257605"esto no debería aparecer nunca, es un pseudo terreno. Para usar donde el "
257606"único terreno que se espera es pasto prolijo - modificado por el bioma "
257607"equivalente"
257608
257609#. ~ Description for this should never actually show up, it's a pseudo terrain
257610#: lang/json/terrain_from_json.py
257611msgid ""
257612"this should never actually show up, it's a pseudo terrain.  For use where "
257613"plants have been planted and grass/groundcover kept clear"
257614msgstr ""
257615"esto no debería aparecer nunca, es un pseudo terreno. Para usar donde las "
257616"plantas han sido plantadas y el pasto no se acerca"
257617
257618#. ~ Description for open air
257619#: lang/json/terrain_from_json.py
257620msgid "This is open air."
257621msgstr "Esto es aire libre."
257622
257623#: lang/json/terrain_from_json.py
257624msgid "rain gutter"
257625msgstr "canaleta"
257626
257627#. ~ Description for rain gutter
257628#: lang/json/terrain_from_json.py
257629msgid "Channels water from the roof towards the ground, it looks flimsy."
257630msgstr ""
257631"Son canales que llevan el agua del techo hasta el suelo, parece endeble."
257632
257633#: lang/json/terrain_from_json.py
257634msgid "gutter drop"
257635msgstr "desagüe de canaleta"
257636
257637#. ~ Description for gutter drop
257638#: lang/json/terrain_from_json.py
257639msgid ""
257640"Funnels water from gutter system towards the ground, it looks flimsy.  You "
257641"may be able to climb down here."
257642msgstr ""
257643"Es el embudo del sistema de canaletas que hace bajar al agua hasta el suelo,"
257644" parece endeble. Tal vez puedas bajar del techo por acá."
257645
257646#: lang/json/terrain_from_json.py
257647msgid "downspout"
257648msgstr "bajada desagüe"
257649
257650#. ~ Description for downspout
257651#: lang/json/terrain_from_json.py
257652msgid ""
257653"A length of gutter running from the roof to the ground, you could place a "
257654"container underneath it to collect rainwater.  It looks flimsy.  You may be "
257655"able to climb down here."
257656msgstr ""
257657"Es un pedazo de canaleta que va desde el techo hasta el suelo, podrías poner"
257658" un recipiente debajo para recolectar el agua de lluvia. Parece endeble. Tal"
257659" vez puedas bajar del techo por acá."
257660
257661#: lang/json/terrain_from_json.py
257662msgid "flat roof"
257663msgstr "techo plano"
257664
257665#. ~ Description for flat roof
257666#: lang/json/terrain_from_json.py
257667msgid "A flat, gray section of rooftop."
257668msgstr "Es una sección plana de techo gris."
257669
257670#: lang/json/terrain_from_json.py
257671msgid "tar paper flat roof"
257672msgstr "techo con membrana asfáltica"
257673
257674#. ~ Description for tar paper flat roof
257675#: lang/json/terrain_from_json.py
257676msgid "A flat, gray section of rooftop covered with tar paper."
257677msgstr "Es una sección plana de techo gris cubierta con membrana asfáltica."
257678
257679#: lang/json/terrain_from_json.py
257680msgid "shingle flat roof"
257681msgstr "techo plano con tejas asfálticas"
257682
257683#. ~ Description for shingle flat roof
257684#: lang/json/terrain_from_json.py
257685msgid "A flat section of rooftop covered in shingles."
257686msgstr "Es una sección plana de techo cubierta con tejas asfálticas."
257687
257688#: lang/json/terrain_from_json.py
257689msgid "thatched roof"
257690msgstr "techo de paja"
257691
257692#. ~ Description for thatched roof
257693#: lang/json/terrain_from_json.py
257694msgid "A section of roof made out of straw."
257695msgstr "Es una sección de techo hecho con paja."
257696
257697#: lang/json/terrain_from_json.py
257698msgid "metal flat roof"
257699msgstr "techo plano de chapa"
257700
257701#. ~ Description for metal flat roof
257702#: lang/json/terrain_from_json.py
257703msgid "A section of flat, sheet metal rooftop."
257704msgstr "Es una sección de techo plano de chapa."
257705
257706#: lang/json/terrain_from_json.py
257707msgid "tile flat roof"
257708msgstr "techo plano con tejas"
257709
257710#. ~ Description for tile flat roof
257711#: lang/json/terrain_from_json.py
257712msgid "A section of tiled, flat rooftop."
257713msgstr "Es una sección de techo plano con tejas."
257714
257715#: lang/json/terrain_from_json.py
257716msgid "skylight"
257717msgstr "claraboya"
257718
257719#. ~ Description for skylight
257720#: lang/json/terrain_from_json.py
257721msgid ""
257722"A giant sheet of glass inserted into the roof, lets light pass through."
257723msgstr ""
257724"Es una lámina gigante de vidrio insertada en el techo, que deja pasar la "
257725"luz."
257726
257727#: lang/json/terrain_from_json.py
257728msgid "rock roof"
257729msgstr "techo de piedra"
257730
257731#. ~ Description for rock roof
257732#: lang/json/terrain_from_json.py
257733msgid "A section of flat natural rock."
257734msgstr "Es una sección de techo natural de piedra."
257735
257736#. ~ Description for flat roof
257737#: lang/json/terrain_from_json.py
257738msgid "A flat surface made of pulpy mass, covered in sticky wasp saliva."
257739msgstr ""
257740"Es una superficie plana hecha con una masa pulposa, cubierta con saliva "
257741"pegajosa de avispa."
257742
257743#: lang/json/terrain_from_json.py
257744msgid "empty space"
257745msgstr "espacio vacío"
257746
257747#. ~ Description for empty space
257748#: lang/json/terrain_from_json.py
257749msgid "This is empty space."
257750msgstr "Acá hay un espacio vacío."
257751
257752#: lang/json/terrain_from_json.py
257753msgid "shallow pit"
257754msgstr "pozo poco profundo"
257755
257756#. ~ Description for shallow pit
257757#: lang/json/terrain_from_json.py
257758msgid ""
257759"A pit that could be dug even deeper or filled up.  Also useful as a starting"
257760" foundation for some constructions."
257761msgstr ""
257762"Es un pozo que podría hacerse más hondo o rellenarse. También es útil como "
257763"para hacer cimientos de alguna construcción."
257764
257765#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
257766msgid "pit"
257767msgstr "pozo"
257768
257769#. ~ Description for pit
257770#: lang/json/terrain_from_json.py
257771msgid ""
257772"A steep hole that could seriously injure something if it fell in, "
257773"potentially fatal if it was filled with sharp and dangerous things.  Deep "
257774"enough for more advanced construction projects, and possibly to reach "
257775"groundwater if constructed properly."
257776msgstr ""
257777"Es un pozo profundo que podría ser peligroso, potencialmente fatal si se le "
257778"pone alguna cosa filosa en el fondo. Lo suficientemente profundo como para "
257779"alguna construcción importante, y posiblemente como para llegar a aguas "
257780"subterráneas si se lo construye correctamente."
257781
257782#: lang/json/terrain_from_json.py
257783msgid "corpse filled pit"
257784msgstr "pozo lleno de cadáveres"
257785
257786#. ~ Description for corpse filled pit
257787#: lang/json/terrain_from_json.py
257788msgid ""
257789"A giant trench full of corpses, maybe even a mass graveyard.  The bodies "
257790"could be dug out but none of it looks remotely usable."
257791msgstr ""
257792"Es una zanja gigante llena de cadáveres, tal vez alguna especie de "
257793"cementerio. Los cuerpos podrían ser sacados, pero ninguno parece ni "
257794"remotamente útil para algo."
257795
257796#: lang/json/terrain_from_json.py
257797msgid "covered pit"
257798msgstr "pozo cubierto"
257799
257800#. ~ Description for covered pit
257801#: lang/json/terrain_from_json.py
257802msgid ""
257803"A deep pit with a two by four placed across it, looks sturdy enough to cross"
257804" safely or the plank could be removed to turn it back into trap fall."
257805msgstr ""
257806"Es un pozo profundo con una tabla de madera puesta encima. Parece resistente"
257807" como para cruzarlo, pero se puede sacar la tabla para convertirlo en una "
257808"trampa."
257809
257810#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
257811msgid "spiked pit"
257812msgstr "pozo con púas"
257813
257814#. ~ Description for spiked pit
257815#: lang/json/terrain_from_json.py
257816msgid ""
257817"A narrow trench full of very pointy things that would easily puncture a "
257818"body."
257819msgstr ""
257820"Es una zanja angosta llena de cosas muy puntiagudas que fácilmente podrían "
257821"herir el cuerpo."
257822
257823#: lang/json/terrain_from_json.py
257824msgid "covered spiked pit"
257825msgstr "pozo con púas cubierto"
257826
257827#. ~ Description for covered spiked pit
257828#: lang/json/terrain_from_json.py
257829msgid ""
257830"Menacing with sharp spears along the bottom, this pit has a plank across it "
257831"to allow someone or something to cross safely.  The two by four could be "
257832"removed to revert it back into a trap."
257833msgstr ""
257834"Con lanzas afiladas amenazando desde el fondo, este pozo tiene una tabla de "
257835"madera para poder cruzarlo. Peor se puede sacara la tabla para convertirlo "
257836"en una trampa."
257837
257838#: lang/json/terrain_from_json.py lang/json/trap_from_json.py
257839msgid "glass pit"
257840msgstr "pozo con vidrios"
257841
257842#. ~ Description for glass pit
257843#: lang/json/terrain_from_json.py
257844msgid ""
257845"Looks like a ton of broken glass was dumped into this pit, maybe not fatal "
257846"to fall in but wouldn't be pleasant to try to crawl out."
257847msgstr ""
257848"Parece que tiraron un montón de vidrios rotos en este pozo, tal vez no sea "
257849"fatal caer en él, pero estaría bueno tener que salir de ahí."
257850
257851#: lang/json/terrain_from_json.py
257852msgid "covered glass pit"
257853msgstr "pozo con vidrios cubierto"
257854
257855#. ~ Description for covered glass pit
257856#: lang/json/terrain_from_json.py
257857msgid ""
257858"A two by four has been placed carefully to allow traversal over this ditch "
257859"full of large glass shards.  The wooden board could be removed so it "
257860"couldn't be safely crossed."
257861msgstr ""
257862"Hay una tabla de madera puesta cuidadosamente sobre este pozo lleno de "
257863"grandes pedazos de vidrio. La tabla puede ser sacada así no se puede cruzar "
257864"fácilmente."
257865
257866#. ~ Description for slime
257867#: lang/json/terrain_from_json.py
257868msgid ""
257869"A disgusting and slippery mess that could be used to stash things because "
257870"who'd want to touch it?"
257871msgstr ""
257872"Es un desagradable y resbaloso revoltijo que puede usarse para guardar cosas"
257873" porque... ¿quién va a querer meter la mano ahí?"
257874
257875#: lang/json/terrain_from_json.py
257876msgid "wall"
257877msgstr "pared"
257878
257879#. ~ Description for wall
257880#: lang/json/terrain_from_json.py
257881msgid ""
257882"The stereotypical wall with wooden support structure filled with insulation "
257883"and drywalled.  Paint job is the all too common and neutral off-white or "
257884"cream color, it could use more vibrant paint.  Appears as though the "
257885"material is still flammable."
257886msgstr ""
257887"Es la típica pared con estructura de madera con relleno aislante y durlock. "
257888"La pintura es comunacha y de un blanco neutro o cremita, le vendría bien un "
257889"color más vibrante. Parece que el material es inflamable."
257890
257891#: lang/json/terrain_from_json.py
257892msgid "half-built wall"
257893msgstr "pared a medio construir"
257894
257895#. ~ Description for half-built wall
257896#: lang/json/terrain_from_json.py
257897msgid ""
257898"An incomplete wall of refined wood, dotted with carefully placed nails to "
257899"provide proper support.  It requires some more two by fours and nails before"
257900" it'd be considered a suitable wall."
257901msgstr ""
257902"Es una pared incompleta de madera refinada, llena de clavos cuidadosamente "
257903"ubicados para brindar el soporte necesario. Necesita algunas tablas y clavos"
257904" más antes de ser considerada una pared entera."
257905
257906#: lang/json/terrain_from_json.py
257907msgid "pony wall"
257908msgstr "pared petisa"
257909
257910#. ~ Description for pony wall
257911#: lang/json/terrain_from_json.py
257912msgid ""
257913"A short divider wall with wooden support structure with drywall.  Paint job "
257914"is the all too common and neutral off-white or cream color.  Appears as "
257915"though the material is flammable."
257916msgstr ""
257917"Es una pared corta divisoria con estructura de madera y durlock. La pintura "
257918"es comunacha de un blanco neutro o cremita. Parece que el material es "
257919"inflamable."
257920
257921#: lang/json/terrain_from_json.py
257922msgid "red wall"
257923msgstr "pared roja"
257924
257925#. ~ Description for red wall
257926#: lang/json/terrain_from_json.py
257927msgid "Wall painted red."
257928msgstr "Es una pared pintada de rojo."
257929
257930#: lang/json/terrain_from_json.py
257931msgid "white wall"
257932msgstr "pared blanca"
257933
257934#. ~ Description for white wall
257935#: lang/json/terrain_from_json.py
257936msgid "Wall painted white."
257937msgstr "Es una pared pintada de blanco."
257938
257939#: lang/json/terrain_from_json.py
257940msgid "blue wall"
257941msgstr "pared azul"
257942
257943#. ~ Description for blue wall
257944#: lang/json/terrain_from_json.py
257945msgid "Wall painted blue."
257946msgstr "Es una pared pintada de azul."
257947
257948#: lang/json/terrain_from_json.py
257949msgid "green wall"
257950msgstr "pared verde"
257951
257952#. ~ Description for green wall
257953#: lang/json/terrain_from_json.py
257954msgid "Wall painted green."
257955msgstr "Es una pared pintada de verde."
257956
257957#: lang/json/terrain_from_json.py
257958msgid "yellow wall"
257959msgstr "pared amarilla"
257960
257961#. ~ Description for yellow wall
257962#: lang/json/terrain_from_json.py
257963msgid "Wall painted yellow."
257964msgstr "Es una pared pintada de amarillo."
257965
257966#: lang/json/terrain_from_json.py
257967msgid "pink wall"
257968msgstr "pared rosa"
257969
257970#. ~ Description for pink wall
257971#: lang/json/terrain_from_json.py
257972msgid "Wall painted pink."
257973msgstr "Es una pared pintada de rosa."
257974
257975#: lang/json/terrain_from_json.py
257976msgid "purple wall"
257977msgstr "pared púrpura"
257978
257979#. ~ Description for purple wall
257980#: lang/json/terrain_from_json.py
257981msgid "Wall painted purple."
257982msgstr "Es una pared pintada de púrpura."
257983
257984#: lang/json/terrain_from_json.py
257985msgid "half-built brick wall"
257986msgstr "pared de ladrillos a medio construir"
257987
257988#. ~ Description for half-built brick wall
257989#: lang/json/terrain_from_json.py
257990msgid ""
257991"Half of a brick wall, looks like it still requires some more resources and "
257992"effort before being considered a real wall."
257993msgstr ""
257994"Es la mitad de una pared de ladrillos, todavía le faltan materiales y "
257995"esfuerzo para poder ser considerada una pared de en serio."
257996
257997#: lang/json/terrain_from_json.py
257998msgid "bash!"
257999msgstr "¡bash!"
258000
258001#: lang/json/terrain_from_json.py
258002msgid "brick wall"
258003msgstr "pared de ladrillos"
258004
258005#. ~ Description for brick wall
258006#: lang/json/terrain_from_json.py
258007msgid ""
258008"A solid brick wall, sturdy enough to support a roof with enough walls and "
258009"keep out any unwanted visitors."
258010msgstr ""
258011"Es una sólida pared de ladrillos, lo suficientemente resistente como para "
258012"aguantar un techo con más paredes y mantener afuera a los visitantes "
258013"indeseados."
258014
258015#: lang/json/terrain_from_json.py
258016msgid "stone wall"
258017msgstr "pared de piedra"
258018
258019#. ~ Description for stone wall
258020#: lang/json/terrain_from_json.py
258021msgid "A sturdy stone wall."
258022msgstr "Es una robusta pared de piedra."
258023
258024#: lang/json/terrain_from_json.py
258025msgid "half-built stone wall"
258026msgstr "pared de piedra a medio construir"
258027
258028#. ~ Description for half-built stone wall
258029#: lang/json/terrain_from_json.py
258030msgid ""
258031"Half of a sturdy stone wall.  Some work still needs to be done before this "
258032"stone wall is complete."
258033msgstr ""
258034"Es la robusta mitad de una pared de piedra. Necesita algún trabajo más para "
258035"que esta pared esté completa."
258036
258037#: lang/json/terrain_from_json.py
258038msgid "smoothed rock"
258039msgstr "roca suavizada"
258040
258041#. ~ Description for smoothed rock
258042#: lang/json/terrain_from_json.py
258043msgid ""
258044"A block of stone that's been smoothed and shaped, commonly granite or marble"
258045" for funerary chapels and mausoleums."
258046msgstr ""
258047"Es un bloque de piedra que ha sido alisada, usualmente de granito o mármol "
258048"para usar en capillas y mausoleos."
258049
258050#: lang/json/terrain_from_json.py
258051msgid "half-built adobe wall"
258052msgstr "pared de adobe a medio construir"
258053
258054#. ~ Description for half-built adobe wall
258055#: lang/json/terrain_from_json.py
258056msgid ""
258057"Half of an adobe brick wall, looks like it still requires some more "
258058"resources and effort before being considered a real wall."
258059msgstr ""
258060"Es la mitad de una pared de adobe, todavía le faltan materiales y esfuerzo "
258061"para poder ser considerada una pared de en serio."
258062
258063#: lang/json/terrain_from_json.py
258064msgid "adobe wall"
258065msgstr "pared de adobe"
258066
258067#. ~ Description for adobe wall
258068#: lang/json/terrain_from_json.py
258069msgid ""
258070"A solid adobe brick wall, sturdy enough to support a roof with enough walls "
258071"and keep out any unwanted visitors."
258072msgstr ""
258073"Es una sólida pared de ladrillos de adobe, lo suficientemente resistente "
258074"como para aguantar un techo con más paredes y mantener afuera a los "
258075"visitantes indeseados."
258076
258077#: lang/json/terrain_from_json.py
258078msgid "concrete wall"
258079msgstr "pared de concreto"
258080
258081#. ~ Description for concrete wall
258082#: lang/json/terrain_from_json.py
258083msgid ""
258084"An aesthetically pleasing design with simple lines, this type of concrete "
258085"was used with a weaker chemical mixture in order to have faster setting "
258086"times.  Not ideal for multi-story buildings, but still capable of supporting"
258087" a roof."
258088msgstr ""
258089"Con un diseño estéticamente agradable de líneas simples, esta clase de "
258090"concreto era usado con una mezcla química más débil para hacer más rápida el"
258091" proceso de armado. No es ideal para edificios de varios pisos, pero es "
258092"capaz de soportar un techo."
258093
258094#. ~ Description for bulkhead
258095#: lang/json/terrain_from_json.py
258096msgid ""
258097"An industrially fabricated thick sheet carefully positioned, this wall is "
258098"capable of resisting extreme elements as well as hostile forces."
258099msgstr ""
258100"Es una lámina gruesa fabricada de manera industrial y cuidadosamente "
258101"ubicada, esta pared es capaz de resistir los elementos naturales más "
258102"extremos y las fuerzas hostiles."
258103
258104#: lang/json/terrain_from_json.py
258105msgid "simple concrete wall"
258106msgstr "pared de concreto común"
258107
258108#. ~ Description for simple concrete wall
258109#: lang/json/terrain_from_json.py
258110msgid ""
258111"A durable and uniform concrete wall, quite drab without decoration.  More "
258112"than capable of supporting a roof, as well as keeping out most anything, "
258113"save for vehicles."
258114msgstr ""
258115"Es una pared uniforme y resistente de concreto, bastante aburrida así sin "
258116"decoraciones. Más que capaz de soportar un techo y evitar el ingreso de casi"
258117" cualquier cosa, excepto los vehículos, claro."
258118
258119#: lang/json/terrain_from_json.py
258120msgid "half-built simple concrete wall"
258121msgstr "pared de concreto común a medio construir"
258122
258123#. ~ Description for half-built simple concrete wall
258124#: lang/json/terrain_from_json.py
258125msgid ""
258126"A partially poured concrete wall that could probably keep anything behind it"
258127" quite safe if it were finished."
258128msgstr ""
258129"Es una pared de concreto parcialmente construida que probablemente "
258130"mantendría alejado a cualquier cosa si estuviera entera."
258131
258132#: lang/json/terrain_from_json.py
258133msgid "reinforced concrete wall"
258134msgstr "pared de concreto reforzado"
258135
258136#. ~ Description for reinforced concrete wall
258137#: lang/json/terrain_from_json.py
258138msgid ""
258139"An extremely resilient wall, filled with concrete and rebar.  Best suited "
258140"for supporting multi-level buildings, only serious explosives and high-speed"
258141" impacts would be capable of damaging this wall."
258142msgstr ""
258143"Es una pared extremadamente resistente, con concreto y varillas corrugadas. "
258144"Es la mejor opción para soportar construcciones de varios niveles, solamente"
258145" los explosivos serios y los impactos de alta velocidad pueden dañar esta "
258146"pared."
258147
258148#: lang/json/terrain_from_json.py
258149msgid "scrrrash!"
258150msgstr "¡scrrrash!"
258151
258152#: lang/json/terrain_from_json.py
258153msgid "half-built reinforced concrete wall"
258154msgstr "pared de concreto reforzado a medio construir"
258155
258156#. ~ Description for half-built reinforced concrete wall
258157#: lang/json/terrain_from_json.py
258158msgid ""
258159"Poured concrete with methodically placed rebar sticking out, which isn't "
258160"practical for supporting roofs or shelter.  It appears to need more "
258161"resources before being considered complete."
258162msgstr ""
258163"Es una pared de concreto con varillas corrugadas ubicadas metódicamente y "
258164"que están sobresaliendo, que no es lo más práctico para soportar un techo o "
258165"hacer un refugio. Parece que necesita más materiales antes de considerarse "
258166"completa."
258167
258168#: lang/json/terrain_from_json.py
258169msgid "rebar cage"
258170msgstr "jaula de acero corrugado"
258171
258172#. ~ Description for rebar cage
258173#: lang/json/terrain_from_json.py
258174msgid ""
258175"A structural support system made of rebar that appears to be the early "
258176"stages of a reinforced concrete wall, just missing the poured concrete."
258177msgstr ""
258178"Es un sistema de estructura de soporte hecho con varillas corrugadas que "
258179"parece ser la primera etapa de una pared de concreto reforzada, solo falta "
258180"que le metan el concreto."
258181
258182#: lang/json/terrain_from_json.py
258183msgid "simple metal wall"
258184msgstr "pared simple de metal"
258185
258186#. ~ Description for simple metal wall
258187#: lang/json/terrain_from_json.py
258188msgid ""
258189"A relatively simple wall made of scraped together metal.  It's still capable"
258190" of blocking intruders and supporting a roof with adjacent walls."
258191msgstr ""
258192"Es, relativamente, una simple pared hecha de rejuntes de metal. Todavía es "
258193"capaz de impedir el ingreso a los intrusos y de soportar un techo con otras "
258194"paredes adyacentes."
258195
258196#: lang/json/terrain_from_json.py
258197msgid "half-built simple metal wall"
258198msgstr "pared simple de metal a medio construir"
258199
258200#. ~ Description for half-built simple metal wall
258201#: lang/json/terrain_from_json.py
258202msgid ""
258203"A partially built makeshift wall of metal that could potentially support a "
258204"roof if it were completed."
258205msgstr ""
258206"Es una pared improvisada de metal a medio construir, que podría soportar un "
258207"techo si estuviera terminada."
258208
258209#: lang/json/terrain_from_json.py
258210msgid "wooden wall"
258211msgstr "pared de madera"
258212
258213#. ~ Description for wooden wall
258214#: lang/json/terrain_from_json.py
258215msgid ""
258216"A finished wall of planks and support beams, capable of supporting an upper "
258217"level or roof.  Still highly flammable."
258218msgstr ""
258219"Es una pared terminada de tablas de madera y vigas de apoyo, capaz de "
258220"soportar un piso más o un techo. Igual, es muy inflamable."
258221
258222#: lang/json/terrain_from_json.py
258223msgid "chipped wood wall"
258224msgstr "pared quebrada de madera"
258225
258226#. ~ Description for chipped wood wall
258227#: lang/json/terrain_from_json.py
258228msgid ""
258229"A wall of aligned two by fours that's starting to crack and break open.  "
258230"Some cut wood and a number of nails could patch this up quick."
258231msgstr ""
258232"Es una pared de tablas de madera alineadas que comienza a quebrarse y "
258233"romperse. Un poco más de madera y algunos clavos y la podrías arreglar "
258234"bastante rápido."
258235
258236#: lang/json/terrain_from_json.py
258237msgid "broken wood wall"
258238msgstr "pared rota de madera"
258239
258240#. ~ Description for broken wood wall
258241#: lang/json/terrain_from_json.py
258242msgid ""
258243"A number of planks are missing and the structure is beginning to sag and "
258244"fall apart.  It's going to need quite a bit of work to repair this wall."
258245msgstr ""
258246"Le faltan algunas tablas de madera y la estructura empieza a caerse. Va a "
258247"ser necesario bastante trabajo para reparar esta pared."
258248
258249#: lang/json/terrain_from_json.py
258250msgid "half-built log wall"
258251msgstr "pared de troncos a medio construir"
258252
258253#. ~ Description for half-built log wall
258254#: lang/json/terrain_from_json.py
258255msgid ""
258256"A half-constructed wall of notched logs that interlock to provide stability."
258257"  Needs a few more logs to hold up a roof.  Looks flammable."
258258msgstr ""
258259"Es una pared a medio construir hecha de troncos dentados que se "
258260"interconectan para crear estabilidad. Necesita algunos troncos más para "
258261"poder soportar un techo. Parece inflamable."
258262
258263#: lang/json/terrain_from_json.py
258264msgid "log wall"
258265msgstr "pared de troncos"
258266
258267#. ~ Description for log wall
258268#: lang/json/terrain_from_json.py
258269msgid ""
258270"A tall wall of timber suitable for housing and insulating from the weather."
258271"  Quite flammable."
258272msgstr ""
258273"Es una pared alta de madera, ideal para una casa y para aislarte del clima. "
258274"Bastante inflamable, eso sí."
258275
258276#: lang/json/terrain_from_json.py
258277msgid "chipped log wall"
258278msgstr "pared quebrada de troncos"
258279
258280#. ~ Description for chipped log wall
258281#: lang/json/terrain_from_json.py
258282msgid ""
258283"A moderately damaged wall, could probably be patched up with some planks and"
258284" nails."
258285msgstr ""
258286"Es una pared un tanto dañada, que podría repararse con algunas tablas y "
258287"clavos."
258288
258289#: lang/json/terrain_from_json.py
258290msgid "broken log wall"
258291msgstr "pared rota de troncos"
258292
258293#. ~ Description for broken log wall
258294#: lang/json/terrain_from_json.py
258295msgid ""
258296"A destroyed wood wall, with only a supporting log left, ready to collapse.  "
258297"Looks repairable if the damage was replaced and patched together with nails "
258298"and planks."
258299msgstr ""
258300"Es un pared destrozada de madera a la que le queda un solo tronco como "
258301"soporto, lista para derrumbarse. Se podría reparar con algunas tablas y "
258302"clavos."
258303
258304#: lang/json/terrain_from_json.py
258305msgid "palisade wall"
258306msgstr "empalizada"
258307
258308#. ~ Description for palisade wall
258309#: lang/json/terrain_from_json.py
258310msgid ""
258311"An age-old type of fortification consisting of hefty lumber staked into the "
258312"ground and cabled together."
258313msgstr ""
258314"Es una antigua fortificación de alguna clase que consiste en madera "
258315"estaqueada al suelo y atadas juntas."
258316
258317#: lang/json/terrain_from_json.py
258318msgid "wattle-and-daub wall"
258319msgstr "pared de bareque"
258320
258321#. ~ Description for wattle-and-daub wall
258322#: lang/json/terrain_from_json.py
258323msgid ""
258324"A relatively primitive wall made by daubing together a lattice of wooden "
258325"strips using some combination of wet soil, clay, sand, animal dung and "
258326"straw."
258327msgstr ""
258328"Es una pared relativamente primitiva hecha untando un enrejado de tiras de "
258329"madera, usando una combinación de tierra húmeda, arcilla, arena, bosta "
258330"animal y paja."
258331
258332#: lang/json/terrain_from_json.py
258333msgid "broken wattle-and-daub wall"
258334msgstr "pared de bareque rota"
258335
258336#. ~ Description for broken wattle-and-daub wall
258337#: lang/json/terrain_from_json.py
258338msgid ""
258339"This wattle-and-daub wall section has been destroyed, leaving mostly just "
258340"frame, and is barely held together."
258341msgstr ""
258342"Esta parte de pared de bareque ha sido destruida, quedando solamente la "
258343"armazón y apenas si se sostiene unida."
258344
258345#: lang/json/terrain_from_json.py
258346msgid "half-built wattle-and-daub wall"
258347msgstr "pared de bareque a medio construir"
258348
258349#. ~ Description for half-built wattle-and-daub wall
258350#: lang/json/terrain_from_json.py
258351msgid ""
258352"This wattle-and-daub wall has some of the wooden strip lattice in place, and"
258353" still requires the rest of the lattice and supporting wet compound to be "
258354"filled in."
258355msgstr ""
258356"Esta pared de bareque tiene parte de su entramado de madera en su lugar, "
258357"pero todavía necesita que sea rellenado el resto del entramado y los "
258358"soportes."
258359
258360#: lang/json/terrain_from_json.py
258361msgid "junk metal wall"
258362msgstr "pared de chatarra"
258363
258364#. ~ Description for junk metal wall
258365#: lang/json/terrain_from_json.py
258366msgid ""
258367"A wall of rusty scrap metal bolted and wire-tied to a sturdy frame.  Very "
258368"fashionable in post-apocalyptic shantytowns.  Can support a roof."
258369msgstr ""
258370"Es una pared de chatarra oxidada, abulonada y atada con alambres armando una"
258371" estructura resistente. Muy elegante para una villa post-apocalítica. Puede "
258372"sostener un techo."
258373
258374#: lang/json/terrain_from_json.py
258375msgid "rammed earth wall"
258376msgstr "pared de tierra compacta"
258377
258378#. ~ Description for rammed earth wall
258379#: lang/json/terrain_from_json.py
258380msgid ""
258381"A solid wall of compressed dirt, sturdy enough to support a roof with enough"
258382" walls and keep out some unwanted visitors."
258383msgstr ""
258384"Es una sólida pared de tierra compacta, lo suficientemente resistente como "
258385"para aguantar un techo con más paredes y mantener afuera a algunos "
258386"visitantes indeseados."
258387
258388#: lang/json/terrain_from_json.py
258389msgid "heavy rumbling!"
258390msgstr "¡gran estruendo!"
258391
258392#: lang/json/terrain_from_json.py
258393msgid "smooth dirt wall"
258394msgstr "pared lisa de tierra"
258395
258396#. ~ Description for smooth dirt wall
258397#: lang/json/terrain_from_json.py
258398msgid ""
258399"A solid wall of compressed dirt, mixed with… something to keep it stable.  "
258400"Its surface glistens slightly, and it smells like rotten milk."
258401msgstr ""
258402"Es una pared sólida de tierra compacta, mezclada con… algo que la mantiene "
258403"estable. Su superficie brilla suavemente y tiene olor a leche podrida."
258404
258405#: lang/json/terrain_from_json.py
258406msgid "junk metal barrier"
258407msgstr "barrera de chatarra"
258408
258409#. ~ Description for junk metal barrier
258410#: lang/json/terrain_from_json.py
258411msgid ""
258412"A simple wall of rusty scrap metal bolted and wire-tied to a makeshift "
258413"frame.  Very fashionable in post-apocalyptic shantytowns.  This one isn't "
258414"quite strong enough to support a roof, but could be reinforced."
258415msgstr ""
258416"Es una simple pared de chatarra metálica atornillada y atada con alambre a "
258417"una estructura improvisada. Muy elegante para los pueblos post-"
258418"apocalípticos. Esta no es tan fuerte como para sostener un techo, pero puede"
258419" ser reforzada."
258420
258421#: lang/json/terrain_from_json.py
258422msgid "glass wall"
258423msgstr "pared de vidrio"
258424
258425#. ~ Description for glass wall
258426#: lang/json/terrain_from_json.py
258427msgid ""
258428"A barrier made of glass, it's nothing complicated, and looks extremely "
258429"fragile.  Some contain glass break sensors or window sensors that trigger if"
258430" the glass is tampered."
258431msgstr ""
258432"Es una barrera hecha de vidrio, nada complicado, y parece extremadamente "
258433"frágil. Algunas tienen sensores de rotura o de ventana que se encienden si "
258434"el vidrio es violentado."
258435
258436#: lang/json/terrain_from_json.py
258437msgid "laminated glass"
258438msgstr "vidrio laminado"
258439
258440#. ~ Description for laminated glass
258441#: lang/json/terrain_from_json.py
258442msgid ""
258443"Laminated glass is composed layers of glass and plastic held together by an "
258444"interlayer."
258445msgstr ""
258446"Es un vidrio laminado compuesto de capas de vidrio y plástico unidas por un "
258447"interlaminado."
258448
258449#: lang/json/terrain_from_json.py
258450msgid "ballistic glass"
258451msgstr "vidrio balístico"
258452
258453#: lang/json/terrain_from_json.py
258454msgid "reinforced glass"
258455msgstr "vidrio reforzado"
258456
258457#. ~ Description for reinforced glass
258458#: lang/json/terrain_from_json.py
258459msgid ""
258460"A thicker pane of glass with thin metal wires embedded throughout, "
258461"strengthening the structural properties.  Still weaker than other types of "
258462"walls, and not made to support a roof either."
258463msgstr ""
258464"Es un panel grueso de vidrio con delgados cables metálicos entretejidos, lo "
258465"que hacen la estructura más fuerte. Igual es más débil que otro tipo de "
258466"pared, y no puede soportar un techo."
258467
258468#: lang/json/terrain_from_json.py
258469msgid "reinforced glass with closed shutters"
258470msgstr "vidrio reforzado con persiana cerrada"
258471
258472#. ~ Description for reinforced glass with closed shutters
258473#: lang/json/terrain_from_json.py
258474msgid ""
258475"A secondary layer of protection over reinforced glass, these metal shutters "
258476"are typically used to ward off criminals or protect against damage from "
258477"extreme weather.  Looks like it can only be opened from the inside.  Even "
258478"with the installed shutters, it isn't feasible in supporting a roof."
258479msgstr ""
258480"Tiene una segunda capa de protección sobre el vidrio reforzado, estas "
258481"cortinas metálicas son comúnmente usadas para encerrar criminales o proteger"
258482" contra el daño de climas extremos. Parece que solo pueden abrirse desde "
258483"adentro. Aún con sus cortinas instaladas, no es posible que soporte un "
258484"techo."
258485
258486#: lang/json/terrain_from_json.py
258487msgid "reinforced glass with open shutters"
258488msgstr "vidrio reforzado con persiana abierta"
258489
258490#. ~ Description for reinforced glass with open shutters
258491#: lang/json/terrain_from_json.py
258492msgid ""
258493"Hanging metal shutters that haven't been deployed, exposing the reinforced "
258494"glass.  It appears as though the metal shutters can only be activated from "
258495"the inside."
258496msgstr ""
258497"Tiene unas cortinas de metal colgando que no han sido desplegadas, dejando "
258498"expuesto el vidrio reforzado. Parece que esas cortinas solo pueden ser "
258499"activadas desde el interior."
258500
258501#: lang/json/terrain_from_json.py
258502msgid "metal bars"
258503msgstr "barras de metal"
258504
258505#. ~ Description for metal bars
258506#: lang/json/terrain_from_json.py
258507msgid ""
258508"Thick, heavy bars from the floor to the ceiling, interlaced wall to wall.  "
258509"Not made to support roofs, but great for blocking paths."
258510msgstr ""
258511"Son barras gruesas y pesadas que van del suelo hasta el techo, conectadas de"
258512" pared a pared. No está hecho para soportar un techo, pero es muy útil para "
258513"cortar el paso."
258514
258515#: lang/json/terrain_from_json.py
258516msgid "paper wall"
258517msgstr "pared de papel"
258518
258519#. ~ Description for paper wall
258520#: lang/json/terrain_from_json.py
258521msgid ""
258522"A huge wall of pulpy mass, covered in sticky wasp saliva.  You could smash "
258523"it down effortlessly."
258524msgstr ""
258525"Es un enorme pared de una masa pulposa, cubierta con saliva pegajosa de "
258526"avispa. Podrías destrozarla sin ningún esfuerzo."
258527
258528#: lang/json/terrain_from_json.py
258529msgid "root wall"
258530msgstr "pared de raíces"
258531
258532#. ~ Description for root wall
258533#: lang/json/terrain_from_json.py
258534msgid "A dirt wall covered with roots."
258535msgstr "Es una pared de tierra cubierta con raíces."
258536
258537#: lang/json/terrain_from_json.py
258538msgid "wax wall"
258539msgstr "pared de cera"
258540
258541#. ~ Description for wax wall
258542#: lang/json/terrain_from_json.py
258543msgid "A wall made entirely out of wax."
258544msgstr "Es una pared completamente hecha de cera."
258545
258546#. ~ Description for solid rock
258547#: lang/json/terrain_from_json.py
258548msgid ""
258549"It's solid rock, could be full of all kinds of interesting things.  Best "
258550"grab your pickaxe or equivalent digging implement, and strike the earth!"
258551msgstr ""
258552"Es roca sólida, podría estar llena de muchas cosas interesantes. Mejor que "
258553"agarres tu pico o algo parecido para cavar, y ¡golpees la tierra!"
258554
258555#: lang/json/terrain_from_json.py
258556msgid "red stone"
258557msgstr "piedra roja"
258558
258559#. ~ Description for red stone
258560#: lang/json/terrain_from_json.py
258561msgid "A red stone."
258562msgstr "Es una piedra roja."
258563
258564#: lang/json/terrain_from_json.py
258565msgid "green stone"
258566msgstr "piedra verde"
258567
258568#. ~ Description for green stone
258569#: lang/json/terrain_from_json.py
258570msgid "A green stone."
258571msgstr "Es una piedra verde."
258572
258573#: lang/json/terrain_from_json.py
258574msgid "blue stone"
258575msgstr "piedra azul"
258576
258577#. ~ Description for blue stone
258578#: lang/json/terrain_from_json.py
258579msgid "A blue stone."
258580msgstr "Es una piedra azul."
258581
258582#: lang/json/terrain_from_json.py
258583msgid "little column"
258584msgstr "columna chica"
258585
258586#. ~ Description for little column
258587#: lang/json/terrain_from_json.py
258588msgid "A small support column."
258589msgstr "Es una pequeña columna de soporte."
258590
258591#: lang/json/terrain_from_json.py
258592msgid "half-built column"
258593msgstr "columna a medio construir"
258594
258595#. ~ Description for half-built column
258596#: lang/json/terrain_from_json.py
258597msgid ""
258598"An empty wooden frame in the shape of a column, built around a concrete and "
258599"rebar foundation.  It isn't capable of supporting roofs or shelter, and "
258600"appears to need more resources before being considered complete."
258601msgstr ""
258602"Es una estructura de madera vacía con forma de columna, construida alrededor"
258603" de cimientos de concreto y varillas corrugadas. No es capaz de soportar un "
258604"techo o un refugio, y parece necesitar más recursos antes de considerarse "
258605"completa."
258606
258607#: lang/json/terrain_from_json.py
258608msgid "column"
258609msgstr "columna"
258610
258611#. ~ Description for column
258612#: lang/json/terrain_from_json.py
258613msgid "A concrete column."
258614msgstr "Es una columna de concreto."
258615
258616#: lang/json/terrain_from_json.py
258617msgid "large metal support"
258618msgstr "soporte grande de metal"
258619
258620#. ~ Description for large metal support
258621#: lang/json/terrain_from_json.py
258622msgid "A heavy-duty metal support beam."
258623msgstr "Es una viga metálica de soporte muy resistente."
258624
258625#: lang/json/terrain_from_json.py
258626msgid "small metal support"
258627msgstr "soporte chico de metal"
258628
258629#. ~ Description for small metal support
258630#: lang/json/terrain_from_json.py
258631msgid "A metal support beam."
258632msgstr "Es una viga metálica de soporte."
258633
258634#: lang/json/terrain_from_json.py
258635msgid "field stone wall"
258636msgstr "pared de piedra natural"
258637
258638#. ~ Description for field stone wall
258639#: lang/json/terrain_from_json.py
258640msgid "A sturdy dry stone wall.  Just rocks fitted together without mortar."
258641msgstr ""
258642"Es una robusta pared de piedra seca. Son básicamente piedras encajadas "
258643"juntas sin usar mezcla."
258644
258645#: lang/json/terrain_from_json.py
258646msgid "field stone half-wall"
258647msgstr "media pared de piedra natural"
258648
258649#. ~ Description for field stone half-wall
258650#: lang/json/terrain_from_json.py
258651msgid ""
258652"A half height sturdy dry stone wall.  Just rocks fitted together without "
258653"mortar.  Complete as is or with extensive work it could be doubled in "
258654"height."
258655msgstr ""
258656"Es una robusta pared de media altura de piedra seca. Son básicamente piedras"
258657" encajadas juntas sin usar mezcla. Sirve así petisa o puede completarse para"
258658" duplicar su altura."
258659
258660#: lang/json/terrain_from_json.py
258661msgid "window"
258662msgstr "ventana"
258663
258664#. ~ Description for window
258665#: lang/json/terrain_from_json.py
258666msgid ""
258667"A giant sheet of glass inserted into a window, typically found on the side "
258668"of shops to showcase goods."
258669msgstr ""
258670"Es una lámina gigante de vidrio insertada en una ventana, comúnmente vista a"
258671" los costados de los negocios para mostrar la mercadería. Como una vidriera,"
258672" bah."
258673
258674#: lang/json/terrain_from_json.py
258675msgid "taped window"
258676msgstr "ventana encintada"
258677
258678#. ~ Description for taped window
258679#: lang/json/terrain_from_json.py
258680msgid ""
258681"Duct tape covers this window, blocking sunlight and visibility.  You could "
258682"remove the duct tape by cutting it off."
258683msgstr ""
258684"Esta ventana esta tapada con cinta adhesiva, lo que bloquea la visibilidad y"
258685" la luz solar. Podrías sacar la cinta adhesiva cortándola."
258686
258687#: lang/json/terrain_from_json.py
258688msgid "window with curtains"
258689msgstr "ventana con cortinas"
258690
258691#. ~ Description for window with curtains
258692#: lang/json/terrain_from_json.py
258693msgid ""
258694"A window with fancy curtains on the inside that can be drawn closed to block"
258695" visibility and shut out any light."
258696msgstr ""
258697"Es una ventana con cortinas muy elegantes en la parte de adentro que pueden "
258698"cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
258699
258700#: lang/json/terrain_from_json.py
258701msgid "window without curtains"
258702msgstr "ventana sin cortinas"
258703
258704#. ~ Description for window without curtains
258705#: lang/json/terrain_from_json.py
258706msgid ""
258707"A smaller window typically found in residential homes.  You could install a "
258708"curtain rod and drapes if you had the supplies and skill."
258709msgstr ""
258710"Es una ventana chica que comúnmente tienen las casas residenciales. Podrías "
258711"ponerle unas cortinas y un palo para colgarlas, si tenés los elementos y la "
258712"habilidad."
258713
258714#: lang/json/terrain_from_json.py
258715msgid "open window without curtains"
258716msgstr "ventana abierta sin cortinas"
258717
258718#. ~ Description for open window without curtains
258719#: lang/json/terrain_from_json.py
258720msgid ""
258721"A smaller window typically found in residential homes.  It's open and can be"
258722" crawled through."
258723msgstr ""
258724"Es una ventana chica que comúnmente tienen las casas residenciales. Está "
258725"abierta y se puede pasar por ahí."
258726
258727#. ~ Description for taped window
258728#: lang/json/terrain_from_json.py
258729msgid ""
258730"A smaller window typically found in residential homes.  This one has been "
258731"blocked out with duct tape.  You could remove the duct tape by cutting it "
258732"off."
258733msgstr ""
258734"Es un ventana chica que comúnmente tienen las casas residenciales. Esta ha "
258735"sido tapada con cinta adhesiva. Podrías cortar la cinta para sacarla."
258736
258737#. ~ Description for taped window
258738#: lang/json/terrain_from_json.py
258739msgid ""
258740"A window with fancy curtains on the inside.  This one has been blocked out "
258741"with duct tape.  You could remove the duct tape by cutting it off."
258742msgstr ""
258743"Es una ventana con elegantes cortinas en la parte interior. Ha sido tapada "
258744"con cinta adhesiva. Podrías cortar la cinta para sacarla."
258745
258746#: lang/json/terrain_from_json.py
258747msgid "open window with curtains"
258748msgstr "ventana abierta con cortinas"
258749
258750#. ~ Description for open window with curtains
258751#: lang/json/terrain_from_json.py
258752msgid ""
258753"A window with fancy curtains on the inside that can be drawn closed to block"
258754" visibility and shut out any light.  It's open and you can crawl through."
258755msgstr ""
258756"Es una ventana con cortinas muy elegantes en la parte de adentro que pueden "
258757"cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz. Está abierta y podés pasar "
258758"por ahí."
258759
258760#: lang/json/terrain_from_json.py
258761msgid "window with closed curtains"
258762msgstr "ventana con cortinas cerradas"
258763
258764#. ~ Description for window with closed curtains
258765#: lang/json/terrain_from_json.py
258766msgid ""
258767"A window with fancy curtains that have been drawn shut, blocking sunlight "
258768"and visibility.  The curtains can only be opened on the inside.  If you "
258769"examined the curtains more closely, you could peek through the drapes or "
258770"tear down everything.  Or you could just smash the window open."
258771msgstr ""
258772"Es una ventana con cortinas elegantes que han sido cerradas, bloqueando la "
258773"luz solar y la visibilidad. Las cortinas solamente pueden abrirse desde "
258774"adentro. Si las examinás de cerca, vas a poder espiar a través. O podrías "
258775"destrozar la ventana para abrirla. "
258776
258777#. ~ Description for taped window
258778#: lang/json/terrain_from_json.py
258779msgid ""
258780"Duct tape covers this window, blocking out any sunlight and visibility.  You"
258781" could remove the duct tape by cutting it off."
258782msgstr ""
258783"Esta ventana está tapada con cinta adhesiva, lo que bloquea toda visibilidad"
258784" y luz solar. Podrías sacar la cinta adhesiva cortándola."
258785
258786#: lang/json/terrain_from_json.py
258787msgid "empty window"
258788msgstr "ventana vacía"
258789
258790#. ~ Description for empty window
258791#: lang/json/terrain_from_json.py
258792msgid ""
258793"An empty window frame consisting of two by fours and nails.  You could "
258794"install a sheet of glass, or even board it up for protection.  You could "
258795"also convert it into a wall if you took the time to construct it."
258796msgstr ""
258797"Es un marco de ventana vacío, hecho con tablas de madera y clavos. Podrías "
258798"ponerle un vidrio, o taparla con tablas por seguridad. También podrías "
258799"convertirla en pared si te tomás el tiempo de construirla."
258800
258801#: lang/json/terrain_from_json.py
258802msgid "window frame"
258803msgstr "marco de ventana"
258804
258805#. ~ Description for window frame
258806#: lang/json/terrain_from_json.py
258807msgid ""
258808"A wooden window frame that has shattered glass around it.  You'll probably "
258809"get hurt if you crawled through the sharp and jagged shards.  You could "
258810"smash out the remaining pieces, or take your time and quietly clean them up."
258811msgstr ""
258812"Es un marco de madera de ventana, con pedazos de vidrios rotos. "
258813"Probablemente, te vayas a lastimar si pasás por ahí. Podrías destrozar los "
258814"restos o tomarte tu tiempo y sacar todos los vidrios del marco."
258815
258816#: lang/json/terrain_from_json.py
258817msgid "glass crunching!"
258818msgstr "¡crujido de vidrios!"
258819
258820#: lang/json/terrain_from_json.py
258821msgid "boarded up window"
258822msgstr "ventana cubierta con tablas"
258823
258824#. ~ Description for boarded up window
258825#: lang/json/terrain_from_json.py
258826msgid ""
258827"A glass window that has been covered with nailed down planks, blocking "
258828"sunlight and visibility.  It's not much stronger, but it could be further "
258829"reinforced with strategically placed two by fours."
258830msgstr ""
258831"Es una ventana de vidrio que ha sido cubierta con tablas de madera clavadas,"
258832" bloqueando la luz del sol y la visibilidad. No es muy resistente pero puede"
258833" ser reforzada con algunas tablas puestas estratégicamente."
258834
258835#. ~ Description for boarded up window
258836#: lang/json/terrain_from_json.py
258837msgid ""
258838"An empty window frame that has been covered with nailed down planks, "
258839"blocking sunlight and visibility.  It's not much stronger, but it could be "
258840"further reinforced with strategically placed two by fours."
258841msgstr ""
258842"Es un marco de ventana vacío que ha sido cubierto con tablas de madera "
258843"clavadas, bloqueando la luz del sol y la visibilidad. No es muy resistente "
258844"pero puede ser reforzada con algunas tablas puestas estratégicamente."
258845
258846#: lang/json/terrain_from_json.py
258847msgid "reinforced boarded up window"
258848msgstr "ventana reforzada cubierta con tablas"
258849
258850#. ~ Description for reinforced boarded up window
258851#: lang/json/terrain_from_json.py
258852msgid ""
258853"A heavily fortified glass window with carefully placed planks across the "
258854"glass to block vision.  Adding a few spikes and metal plating would further "
258855"increase its durability."
258856msgstr ""
258857"Es una ventana de vidrio muy fortificada, con tablas de madera ubicadas "
258858"cuidadosamente en el vidrio para bloquear la visibilidad. Si le agregás unas"
258859" púas y unas placas de metal, podrías incrementar su durabilidad."
258860
258861#. ~ Description for reinforced boarded up window
258862#: lang/json/terrain_from_json.py
258863msgid ""
258864"A heavily fortified window with carefully placed planks across the open "
258865"frame to block vision.  Adding a few spikes and metal plating would further "
258866"increase its durability."
258867msgstr ""
258868"Es una ventana muy fortificada, con tablas de madera ubicadas cuidadosamente"
258869" en el marco para bloquear la visibilidad. Si le agregás unas púas y unas "
258870"placas de metal podrías incrementar su durabilidad."
258871
258872#: lang/json/terrain_from_json.py
258873msgid "armored boarded up window"
258874msgstr "ventana blindada cubierta con tablas"
258875
258876#. ~ Description for armored boarded up window
258877#: lang/json/terrain_from_json.py
258878msgid ""
258879"This once normal glass window now menaces with spikes along the edges, with "
258880"laboriously placed metal sheeting to further strengthen the wooden "
258881"reinforcements underneath."
258882msgstr ""
258883"Esto que antes era una ventana normal de vidrio, ahora tiene unas púas "
258884"amenazantes en los bordes, con placas de metal cuidadosamente puestas para "
258885"reforzar los refuerzos de madera."
258886
258887#. ~ Description for armored boarded up window
258888#: lang/json/terrain_from_json.py
258889msgid ""
258890"This once normal window frame now menaces with spikes along the edges, with "
258891"laboriously placed metal sheeting to further strengthen the wooden "
258892"reinforcements underneath."
258893msgstr ""
258894"Esto que antes era un marco normal de ventana ahora tiene unas púas "
258895"amenazantes en los bordes, con placas de metal cuidadosamente puestas para "
258896"reforzar los refuerzos de madera."
258897
258898#: lang/json/terrain_from_json.py
258899msgid "window frame with metal bars"
258900msgstr "marco de ventana con barras de metal"
258901
258902#. ~ Description for window frame with metal bars
258903#: lang/json/terrain_from_json.py
258904msgid ""
258905"A giant sheet of glass inserted into a window with thick security grilles, "
258906"making it impossible to crawl through.  Typically installed for high-value "
258907"stores, or at least stores in bad neighborhoods."
258908msgstr ""
258909"Es una placa gigante de vidrio insertada en la ventana con una reja gruesa "
258910"de seguridad, lo que hace imposible pasar por ahí. Comúnmente se la "
258911"encuentra instalada en negocios grandes, o negocios en barrios complicados."
258912
258913#: lang/json/terrain_from_json.py
258914msgid "window with metal bars"
258915msgstr "ventana con barras de metal"
258916
258917#. ~ Description for window with metal bars
258918#: lang/json/terrain_from_json.py
258919msgid ""
258920"A giant sheet of glass inserted into a window with thick security grilles, "
258921"making it impossible to crawl through.  Typically installed for high-value "
258922"stores, or at least stores in bad neighborhoods.  This one has a small "
258923"sticker in a corner stating, 'Protected by AtmoWeb, leading AI in "
258924"terminating crime'."
258925msgstr ""
258926"Es una placa gigante de vidrio insertada en una ventana con una reja gruesa "
258927"de seguridad, lo que hace imposible pasar por ahí. Comúnmente se la "
258928"encuentra instalada en negocios grandes, o en negocios en barrios "
258929"complicados. Tiene pegada un sticker en una esquina que dice 'Protegido por "
258930"AtmoWeb, líder en IA contra el crimen.'"
258931
258932#: lang/json/terrain_from_json.py
258933msgid "window with metal bars and curtains"
258934msgstr "ventana con barras de metal y cortinas"
258935
258936#. ~ Description for window with metal bars and curtains
258937#: lang/json/terrain_from_json.py
258938msgid ""
258939"A barred window with fancy curtains that have been drawn shut, blocking "
258940"sunlight and visibility.  The curtains can only be opened on the inside.  If"
258941" you examined the curtains more closely, you could peek through the drapes "
258942"or tear down everything."
258943msgstr ""
258944"Es una ventana con barras y cortinas elegantes que han sido cerradas, "
258945"bloqueando la luz solar y la visibilidad. Las cortinas solamente pueden "
258946"abrirse desde adentro. Si las examinás de cerca, vas a poder espiar a través"
258947" de ellas o romper todo."
258948
258949#. ~ Description for window with metal bars and curtains
258950#: lang/json/terrain_from_json.py
258951msgid ""
258952"A giant sheet of glass inserted into a window with thick security grilles, "
258953"making it impossible to crawl through.  Typically installed for high-value "
258954"stores, or at least stores in bad neighborhoods.  This one has been "
258955"retrofitted with curtains."
258956msgstr ""
258957"Es una placa gigante de vidrio insertada en la ventana con una reja gruesa "
258958"de seguridad, lo que hace imposible pasar por ahí. Comúnmente se la "
258959"encuentra instalada en negocios grandes o negocios en barrios complicados. "
258960"Esta ha sido modernizada con cortinas."
258961
258962#: lang/json/terrain_from_json.py
258963msgid "high stained glass window"
258964msgstr "vitral alto"
258965
258966#. ~ Description for high stained glass window
258967#: lang/json/terrain_from_json.py
258968msgid ""
258969"Breathtaking craftsmanship of stained glass featuring an elegant emerald "
258970"landscape."
258971msgstr ""
258972"Es un vitral exquisitamente decorado con un elegante paisaje esmeralda."
258973
258974#. ~ Description for high stained glass window
258975#: lang/json/terrain_from_json.py
258976msgid ""
258977"Breathtaking craftsmanship of stained glass featuring an otherworldly "
258978"radiant ruby flower blooming."
258979msgstr ""
258980"Es un vitral exquisitamente decorado con una radiante flor rubí sobrenatural"
258981" floreciendo."
258982
258983#. ~ Description for high stained glass window
258984#: lang/json/terrain_from_json.py
258985msgid ""
258986"Breathtaking craftsmanship of stained glass featuring an alluring azure "
258987"oceanic abyss."
258988msgstr ""
258989"Es un vitral exquisitamente decorado con un encantador abismo oceánico "
258990"cerúleo."
258991
258992#: lang/json/terrain_from_json.py
258993msgid "Window with metal grate"
258994msgstr "Ventana con reja de metal"
258995
258996#. ~ Description for Window with metal grate
258997#: lang/json/terrain_from_json.py
258998msgid ""
258999"Metal bars made into a grate for a window, Highly durability and will stand "
259000"against any foe"
259001msgstr ""
259002"Esta ventana tiene una reja hecha con barras de metal, de gran durabilidad y"
259003" que pueden soportar los embistes de cualquier enemigo."
259004
259005#. ~ Description for Window with metal grate
259006#: lang/json/terrain_from_json.py
259007msgid ""
259008"Metal bars made into a grate for a window with a closed curtain, Highly "
259009"durability and will stand against any foe"
259010msgstr ""
259011"Esta ventana con cortinas cerradas tiene una reja hecha con barras de metal,"
259012" de gran durabilidad y que pueden soportar los embistes de cualquier "
259013"enemigo."
259014
259015#. ~ Description for Window with metal grate
259016#: lang/json/terrain_from_json.py
259017msgid ""
259018"Metal bars made into a grate for a window with a opened curtain, Highly "
259019"durability and will stand against any foe"
259020msgstr ""
259021"Esta ventana con cortinas abiertas tiene una reja hecha con barras de metal,"
259022" de gran durabilidad y que pueden soportar los embistes de cualquier "
259023"enemigo."
259024
259025#: lang/json/terrain_from_json.py
259026msgid "Single glazed glass window"
259027msgstr "Ventana de vidrio simple vidriado"
259028
259029#. ~ Description for Single glazed glass window
259030#. ~ Description for Single glazed glass window open
259031#. ~ Description for Reinforced single glazed glass window open
259032#: lang/json/terrain_from_json.py
259033msgid "A giant sheet of glass inserted into a window frame."
259034msgstr "Es una lámina gigante de vidrio insertada en un marco de ventana."
259035
259036#: lang/json/terrain_from_json.py
259037msgid "Single glazed glass window open"
259038msgstr "Ventana abierta de vidriado simple"
259039
259040#: lang/json/terrain_from_json.py
259041msgid "Single glazed glass window with a curtain"
259042msgstr "Ventana de vidriado simple con cortina"
259043
259044#. ~ Description for Single glazed glass window with a curtain
259045#: lang/json/terrain_from_json.py
259046msgid ""
259047"A glazed window with fancy curtains on the inside that is closed to block "
259048"visibility and shut out any light."
259049msgstr ""
259050"Es una ventana vidriada con cortinas muy elegantes en la parte de adentro "
259051"que están cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259052
259053#. ~ Description for Single glazed glass window with a curtain
259054#: lang/json/terrain_from_json.py
259055msgid ""
259056"A glazed window with fancy curtains on the inside that can be drawn closed "
259057"to block visibility and shut out any light."
259058msgstr ""
259059"Es una ventana vidriada con cortinas muy elegantes en la parte de adentro "
259060"que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259061
259062#: lang/json/terrain_from_json.py
259063msgid "Reinforced single glazed glass window"
259064msgstr "Ventana de vidriado simple reforzado"
259065
259066#. ~ Description for Reinforced single glazed glass window
259067#: lang/json/terrain_from_json.py
259068msgid "A giant sheet of reinforced glass inserted into a glazed window frame."
259069msgstr ""
259070"Es una lámina gigante de vidrio reforzado insertada en un marco de ventana "
259071"vidriada."
259072
259073#: lang/json/terrain_from_json.py
259074msgid "Reinforced single glazed glass window open"
259075msgstr "Ventana abierta de vidriado simple reforzado"
259076
259077#: lang/json/terrain_from_json.py
259078msgid "Reinforced single glazed glass window with a curtain"
259079msgstr "Ventana de vidriado simple reforzado con cortina"
259080
259081#. ~ Description for Reinforced single glazed glass window with a curtain
259082#: lang/json/terrain_from_json.py
259083msgid ""
259084"A window with fancy curtains on the inside that is drawn closed to block "
259085"visibility and shut out any light."
259086msgstr ""
259087"Es una ventana con cortinas muy elegantes en la parte de adentro que están "
259088"cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259089
259090#: lang/json/terrain_from_json.py
259091msgid "reinforced single glazed glass window with a curtain"
259092msgstr "ventana de vidriado simple reforzado con cortina"
259093
259094#. ~ Description for reinforced single glazed glass window with a curtain
259095#. ~ Description for Reinforced single glazed glass window with a curtain
259096#: lang/json/terrain_from_json.py
259097msgid ""
259098"A reinforced window with fancy curtains on the inside that can be drawn "
259099"closed to block visibility and shut out any light."
259100msgstr ""
259101"Es una ventana reforzada con cortinas muy elegantes en la parte de adentro "
259102"que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259103
259104#: lang/json/terrain_from_json.py
259105msgid "Double glazed glass window"
259106msgstr "Ventana de vidriado doble"
259107
259108#. ~ Description for Double glazed glass window
259109#. ~ Description for Double glazed glass window open
259110#: lang/json/terrain_from_json.py
259111msgid "Two giant sheet of glass inserted into a window frame."
259112msgstr "Son dos láminas gigantes de vidrio insertada en un marco de ventana."
259113
259114#: lang/json/terrain_from_json.py
259115msgid "Double glazed glass window open"
259116msgstr "Ventana abierta de vidriado doble"
259117
259118#: lang/json/terrain_from_json.py
259119msgid "Double glazed glass window with a curtain"
259120msgstr "Ventana de vidriado doble con cortina"
259121
259122#. ~ Description for Double glazed glass window with a curtain
259123#. ~ Description for Reinforced double glazed glass window with a curtain
259124#: lang/json/terrain_from_json.py
259125msgid ""
259126"A double glazed window with fancy curtains on the inside that is closed to "
259127"block visibility and shut out any light."
259128msgstr ""
259129"Es una ventana de vidriado doble con cortinas muy elegantes en la parte de "
259130"adentro que están cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259131
259132#. ~ Description for Double glazed glass window with a curtain
259133#. ~ Description for Reinforced double glazed glass window with a curtain
259134#: lang/json/terrain_from_json.py
259135msgid ""
259136"A double glazed window with fancy curtains on the inside that can be drawn "
259137"closed to block visibility and shut out any light."
259138msgstr ""
259139"Es una ventana de vidriado doble con cortinas muy elegantes en la parte de "
259140"adentro que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259141
259142#: lang/json/terrain_from_json.py
259143msgid "Reinforced double glazed glass window"
259144msgstr "Ventana de vidriado doble reforzado"
259145
259146#. ~ Description for Reinforced double glazed glass window
259147#: lang/json/terrain_from_json.py
259148msgid ""
259149"A reinfoced double glazed window inserted into a frame.  The outer layer "
259150"comprises a pane of reinforced glass for extra security."
259151msgstr ""
259152"Es una ventana de vidriado doble reforzada insertada en un marco. La capa "
259153"exterior consta de una hoja de vidrio reforzado para mayor seguridad."
259154
259155#: lang/json/terrain_from_json.py
259156msgid "Reinforced double glazed glass window open"
259157msgstr "Ventana abierta de vidriado doble reforzado"
259158
259159#. ~ Description for Reinforced double glazed glass window open
259160#: lang/json/terrain_from_json.py
259161msgid ""
259162"A double glazed window with a giant sheet of reinforced glass inserted into "
259163"a window frame."
259164msgstr ""
259165"Es una ventana de vidriado doble con una lámina gigante de vidrio reforzado "
259166"insertada en un marco de ventana."
259167
259168#: lang/json/terrain_from_json.py
259169msgid "Reinforced double glazed glass window with a curtain"
259170msgstr "Ventana de vidriado doble reforzado con cortina"
259171
259172#: lang/json/terrain_from_json.py
259173msgid "Triple glazed glass window"
259174msgstr "Ventana de vidriado triple"
259175
259176#. ~ Description for Triple glazed glass window
259177#. ~ Description for Reinforced quadruple glazed glass window
259178#: lang/json/terrain_from_json.py
259179msgid "Three giant sheet of glass inserted into a window frame."
259180msgstr "Son tres láminas gigantes de vidrio insertada en un marco de ventana."
259181
259182#. ~ Description for Triple glazed glass window
259183#: lang/json/terrain_from_json.py
259184msgid "A triple glazed giant sheet of glass inserted into a window frame."
259185msgstr ""
259186"Son tres láminas gigantes de vidrio insertadas en un marco de ventana."
259187
259188#: lang/json/terrain_from_json.py
259189msgid "Triple glazed glass window with a curtain"
259190msgstr "Ventana de vidriado triple con cortina"
259191
259192#. ~ Description for Triple glazed glass window with a curtain
259193#. ~ Description for Reinforced triple glazed glass window with a curtain
259194#: lang/json/terrain_from_json.py
259195msgid ""
259196"A triple glazed window with fancy curtains on the inside that is closed to "
259197"block visibility and shut out any light."
259198msgstr ""
259199"Es una ventana de vidriado triple con cortinas muy elegantes en la parte de "
259200"adentro que están cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259201
259202#. ~ Description for Triple glazed glass window with a curtain
259203#. ~ Description for Triple-pane glass window With a curtain
259204#. ~ Description for Reinforced triple-pane glass window with a curtain
259205#. ~ Description for Reinforced triple glazed glass window With a curtain
259206#: lang/json/terrain_from_json.py
259207msgid ""
259208"A triple glazed window with fancy curtains on the inside that can be drawn "
259209"closed to block visibility and shut out any light."
259210msgstr ""
259211"Es una ventana de vidriado triple con cortinas muy elegantes en la parte de "
259212"adentro que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259213
259214#: lang/json/terrain_from_json.py
259215msgid "Triple-pane glass window With a curtain"
259216msgstr "Ventana de vidrio de triple hoja con cortina"
259217
259218#: lang/json/terrain_from_json.py
259219msgid "Reinforced-triple pane glass window"
259220msgstr "Ventana de vidrio reforzado de triple hoja"
259221
259222#. ~ Description for Reinforced-triple pane glass window
259223#: lang/json/terrain_from_json.py
259224msgid ""
259225"Three glass sheets inserted as well as one reinforced glass sheet inserted "
259226"into a window frame."
259227msgstr ""
259228"Son tres láminas de vidrio insertadas como si fuera una lámina de vidrio "
259229"reforzado en un marco de ventana."
259230
259231#. ~ Description for Reinforced-triple pane glass window
259232#: lang/json/terrain_from_json.py
259233msgid ""
259234"Three glass sheets inserted as well as one giant sheet of reinforced glass "
259235"sheet inserted into a window frame."
259236msgstr ""
259237"Son tres láminas de vidrio insertadas como si fuera una lámina gigante de "
259238"vidrio reforzado en un marco de ventana."
259239
259240#: lang/json/terrain_from_json.py
259241msgid "Reinforced triple glazed glass window with a curtain"
259242msgstr "Ventana de vidriado triple reforzado con cortina"
259243
259244#: lang/json/terrain_from_json.py
259245msgid "Reinforced triple-pane glass window with a curtain"
259246msgstr "Ventana de vidrio de triple hoja reforzado con cortina"
259247
259248#: lang/json/terrain_from_json.py
259249msgid "Reinforced triple glazed glass window With a curtain"
259250msgstr "Ventana de vidriado triple reforzado Con cortina"
259251
259252#: lang/json/terrain_from_json.py
259253msgid "Quadruple glazed glass window"
259254msgstr "Ventana de vidriado cuádruple"
259255
259256#. ~ Description for Quadruple glazed glass window
259257#: lang/json/terrain_from_json.py
259258msgid "Four giant sheet of glass inserted into a window frame."
259259msgstr ""
259260"Son cuatro láminas gigantes de vidrio insertada en un marco de ventana."
259261
259262#. ~ Description for Quadruple glazed glass window
259263#: lang/json/terrain_from_json.py
259264msgid "An open quadruple glazed window."
259265msgstr "Es una ventana abierta de vidriado cuádruple."
259266
259267#: lang/json/terrain_from_json.py
259268msgid "Quadruple glazed glass window with a curtain"
259269msgstr "Ventana de vidriado cuádruple con cortina"
259270
259271#. ~ Description for Quadruple glazed glass window with a curtain
259272#: lang/json/terrain_from_json.py
259273msgid ""
259274"A quadruple glazed window with fancy curtains on the inside that is closed "
259275"to block visibility and shut out any light."
259276msgstr ""
259277"Es una ventana de vidriado cuádruple con cortinas muy elegantes en la parte "
259278"de adentro que están cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259279
259280#. ~ Description for Quadruple glazed glass window with a curtain
259281#. ~ Description for Quadruple glazed glass window With a curtain
259282#: lang/json/terrain_from_json.py
259283msgid ""
259284"A quadruple glazed window with fancy curtains on the inside that can be "
259285"drawn closed to block visibility and shut out any light."
259286msgstr ""
259287"Es una ventana de vidriado cuádruple con cortinas muy elegantes en la parte "
259288"de adentro que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259289
259290#: lang/json/terrain_from_json.py
259291msgid "Quadruple glazed glass window With a curtain"
259292msgstr "Ventana de vidriado cuádruple Con cortina"
259293
259294#: lang/json/terrain_from_json.py
259295msgid "Reinforced quadruple glazed glass window"
259296msgstr "Ventana de vidriado cuádruple reforzado"
259297
259298#. ~ Description for Reinforced quadruple glazed glass window
259299#: lang/json/terrain_from_json.py
259300msgid ""
259301"Three large sheets of glass and 1 reinforced sheet of glass inserted into a "
259302"window frame."
259303msgstr ""
259304"Son tres grandes láminas de vidrio y una lámina reforzada insertadas en un "
259305"marco de ventana."
259306
259307#: lang/json/terrain_from_json.py
259308msgid "reinforced quadruple glazed glass window with a curtain"
259309msgstr "ventana de vidriado cuádruple reforzado con cortina"
259310
259311#. ~ Description for reinforced quadruple glazed glass window with a curtain
259312#: lang/json/terrain_from_json.py
259313msgid ""
259314"A reinforced quadruple glazed window with fancy curtains on the inside that "
259315"is closed to block visibility and shut out any light."
259316msgstr ""
259317"Es una ventana de vidriado cuádruple reforzado con cortinas muy elegantes en"
259318" la parte de adentro que están cerradas para bloquear la visibilidad y la "
259319"luz."
259320
259321#: lang/json/terrain_from_json.py
259322msgid "Reinforced quadruple glazed glass window with a curtain"
259323msgstr "Ventana de vidriado cuádruple reforzado con cortina"
259324
259325#. ~ Description for Reinforced quadruple glazed glass window with a curtain
259326#. ~ Description for Reinforced quadruple glazed glass window With a curtain
259327#: lang/json/terrain_from_json.py
259328msgid ""
259329"A reinforced quadruple glazed window with fancy curtains on the inside that "
259330"can be drawn closed to block visibility and shut out any light."
259331msgstr ""
259332"Es una ventana de vidriado cuádruple reforzado con cortinas muy elegantes en"
259333" la parte de adentro que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la "
259334"luz."
259335
259336#: lang/json/terrain_from_json.py
259337msgid "Reinforced quadruple glazed glass window With a curtain"
259338msgstr "Ventana de vidriado cuádruple reforzado Con cortina"
259339
259340#: lang/json/terrain_from_json.py
259341msgid "Plastic window"
259342msgstr "Ventana plástica"
259343
259344#. ~ Description for Plastic window
259345#: lang/json/terrain_from_json.py
259346msgid ""
259347"A makeshift window comprising a sheet of translucent, rigid plastic secured "
259348"in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259349msgstr ""
259350"Es una ventana improvisada que consiste en una lámina de plástico rígido y "
259351"translúcido sujeta en un marco de madera. Zafa."
259352
259353#. ~ Description for Plastic window
259354#: lang/json/terrain_from_json.py
259355msgid ""
259356"An opened makeshift window comprising a sheet of translucent, rigid plastic "
259357"secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259358msgstr ""
259359"Es una ventana improvisada abierta que consiste en una lámina de plástico "
259360"rígido y translúcido sujeta en un marco de madera. Zafa."
259361
259362#: lang/json/terrain_from_json.py
259363msgid "Plastic window with a curtain"
259364msgstr "Ventana plástica con cortina"
259365
259366#. ~ Description for Plastic window with a curtain
259367#: lang/json/terrain_from_json.py
259368msgid ""
259369"A makeshift window with a closed curtain.  comprising a sheet of "
259370"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame.  There are sheets "
259371"drawn across it to block the light.  It'll do in a pinch."
259372msgstr ""
259373"Es una ventana improvisada con una cortina cerrada. Consiste en una lámina "
259374"de plástico rígido y translúcido sujeta en un marco de madera. Tiene láminas"
259375" cruzadas para bloquear la luz. Zafa."
259376
259377#. ~ Description for Plastic window with a curtain
259378#: lang/json/terrain_from_json.py
259379msgid ""
259380"A makeshift window with a opened curtain.  comprising a sheet of "
259381"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame, with sheets strung "
259382"about it to block the light as required.  It'll do in a pinch."
259383msgstr ""
259384"Es una ventana improvisada con una cortina abierta. Consiste en una lámina "
259385"de plástico rígido y translúcido sujeta en un marco de madera, con unas "
259386"láminas atadas para cuando se necesita bloquear la luz. Zafa."
259387
259388#: lang/json/terrain_from_json.py
259389msgid "Plastic window With a curtain"
259390msgstr "Ventana plástica Con cortina"
259391
259392#. ~ Description for Plastic window With a curtain
259393#: lang/json/terrain_from_json.py
259394msgid ""
259395"An opened makeshift window with a opened curtain.  comprising a sheet of "
259396"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame, with sheets strung "
259397"about it to block the light as required.  It'll do in a pinch."
259398msgstr ""
259399"Es una ventana improvisada abierta con una cortina también abierta. Consiste"
259400" en una lámina de plástico rígido y translúcido sujeta en un marco de "
259401"madera, con unas láminas atadas para cuando se necesita bloquear la luz. "
259402"Zafa."
259403
259404#: lang/json/terrain_from_json.py
259405msgid "Reinforced plastic window"
259406msgstr "Ventana plástica reforzada"
259407
259408#. ~ Description for Reinforced plastic window
259409#: lang/json/terrain_from_json.py
259410msgid ""
259411"A makeshift window comprising three sheets of translucent, rigid plastic "
259412"secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259413msgstr ""
259414"Es una ventana improvisada que consiste en tres láminas de plástico rígido y"
259415" translúcido sujetas en un marco de madera. Zafa."
259416
259417#: lang/json/terrain_from_json.py
259418msgid "Reinforced Plastic window"
259419msgstr "Ventana Plástica reforzada"
259420
259421#. ~ Description for Reinforced Plastic window
259422#: lang/json/terrain_from_json.py
259423msgid ""
259424"An open makeshift window comprising three sheets of translucent, rigid "
259425"plastic secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259426msgstr ""
259427"Es una ventana improvisada abierta que consiste en tres láminas de plástico "
259428"rígido y translúcido sujetas en un marco de madera. Zafa."
259429
259430#: lang/json/terrain_from_json.py
259431msgid "Reinforced plastic window with a curtain"
259432msgstr "Ventana plástica reforzada con cortina"
259433
259434#. ~ Description for Reinforced plastic window with a curtain
259435#: lang/json/terrain_from_json.py
259436msgid ""
259437"A makeshift window with a closed curtain.  comprising three sheets of "
259438"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259439msgstr ""
259440"Es una ventana improvisada con una cortina cerrada. Consiste en tres láminas"
259441" de plástico rígido y translúcido sujetas en un marco de madera. Zafa."
259442
259443#. ~ Description for Reinforced plastic window with a curtain
259444#: lang/json/terrain_from_json.py
259445msgid ""
259446"A makeshift window with a opened curtain.  comprising three sheets of "
259447"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259448msgstr ""
259449"Es una ventana improvisada con una cortina abierta. Consiste en tres láminas"
259450" de plástico rígido y translúcido sujetas en un marco de madera. Zafa."
259451
259452#: lang/json/terrain_from_json.py
259453msgid "Reinforced plastic window With a curtain"
259454msgstr "Ventana plástica reforzada Con cortina"
259455
259456#. ~ Description for Reinforced plastic window With a curtain
259457#: lang/json/terrain_from_json.py
259458msgid ""
259459"An open makeshift window with a opened curtain.  comprising three sheets of "
259460"translucent, rigid plastic secured in a wooden frame.  It'll do in a pinch."
259461msgstr ""
259462"Es una ventana improvisada abierta con una cortina también abierta. Consiste"
259463" en tres láminas de plástico rígido y translúcido sujetas en un marco de "
259464"madera. Zafa."
259465
259466#: lang/json/terrain_from_json.py
259467msgid "Skylight frame"
259468msgstr "Armazón de claraboya"
259469
259470#. ~ Description for Skylight frame
259471#: lang/json/terrain_from_json.py
259472msgid "A wooden skylight frame."
259473msgstr "Es la armazón de madera de una claraboya."
259474
259475#: lang/json/terrain_from_json.py
259476msgid "Tempered glass window"
259477msgstr "Ventana de vidriado templado"
259478
259479#. ~ Description for Tempered glass window
259480#. ~ Description for Tempered glass window open
259481#: lang/json/terrain_from_json.py
259482msgid "A giant sheet of tempered glass inserted into a window frame."
259483msgstr ""
259484"Es una lámina gigante de vidrio templado insertada en un marco de ventana."
259485
259486#: lang/json/terrain_from_json.py
259487msgid "Tempered glass window open"
259488msgstr "Ventana abierta de vidriado templado"
259489
259490#: lang/json/terrain_from_json.py
259491msgid "tempered glass window with a curtain"
259492msgstr "ventana de vidrio templado con cortina"
259493
259494#. ~ Description for tempered glass window with a curtain
259495#: lang/json/terrain_from_json.py
259496msgid ""
259497"A tempered window with fancy curtains on the inside that are closed to block"
259498" visibility and shut out any light."
259499msgstr ""
259500"Es una ventana templada con cortinas muy elegantes en la parte de adentro "
259501"que están cerradas para bloquear la visibilidad y la luz."
259502
259503#: lang/json/terrain_from_json.py
259504msgid "Tempered glass window with a curtain"
259505msgstr "Ventana de vidrio templado con cortina"
259506
259507#. ~ Description for Tempered glass window with a curtain
259508#: lang/json/terrain_from_json.py
259509msgid ""
259510"A tempered window with fancy curtains on the inside that can be drawn closed"
259511" to block visibility and shut out any light."
259512msgstr ""
259513"Es una ventana templada con cortinas muy elegantes en la parte de adentro "
259514"que pueden cerrarse para bloquear la visibilidad y la luz."
259515
259516#: lang/json/terrain_from_json.py
259517msgid "porthole"
259518msgstr "ojo de buey"
259519
259520#. ~ Description for porthole
259521#: lang/json/terrain_from_json.py
259522msgid ""
259523"A thick round window surrounded with a strong metal frame, the window is "
259524"sealed closed."
259525msgstr ""
259526"Es una ventana gruesa y redonda con un borde fuerte de metal. La ventana "
259527"está sellada."
259528
259529#: lang/json/terrain_from_json.py
259530msgid "wooden stairs"
259531msgstr "escaleras de madera"
259532
259533#. ~ Description for wooden stairs
259534#: lang/json/terrain_from_json.py
259535msgid "A wooden staircase leading down."
259536msgstr "Es una escalera de madera que lleva abajo."
259537
259538#: lang/json/terrain_from_json.py
259539msgid "half-built wooden stairs"
259540msgstr "escaleras de madera a medio construir"
259541
259542#. ~ Description for half-built wooden stairs
259543#: lang/json/terrain_from_json.py
259544msgid ""
259545"Half of a wooden staircase.  Some work still needs to be done before this "
259546"staircase is complete."
259547msgstr ""
259548"Es una escalera de madera a medio construir. Necesita algún trabajo más para"
259549" que esta escalera esté completa."
259550
259551#: lang/json/terrain_from_json.py
259552msgid "broken wooden stairs"
259553msgstr "escaleras rotas de madera"
259554
259555#. ~ Description for broken wooden stairs
259556#: lang/json/terrain_from_json.py
259557msgid ""
259558"A number of planks are missing and the structure is beginning to sag and "
259559"fall apart.  It's going to need quite a bit of work to repair this "
259560"staircase."
259561msgstr ""
259562"Le faltan algunas tablas de madera y la estructura empieza a caerse. Va a "
259563"ser necesario bastante trabajo para reparar esta escalera."
259564
259565#. ~ Description for wooden stairs
259566#: lang/json/terrain_from_json.py
259567msgid "A wooden staircase leading up"
259568msgstr "Es una escalera de madera que lleva arriba."
259569
259570#: lang/json/terrain_from_json.py
259571msgid "stairs"
259572msgstr "escalera"
259573
259574#. ~ Description for stairs
259575#: lang/json/terrain_from_json.py
259576msgid "A flight of stairs leading down."
259577msgstr "Es un tramo de escalera que lleva abajo."
259578
259579#. ~ Description for stairs
259580#. ~ Description for low stairs (beginning section)
259581#. ~ Description for low stairs (end section)
259582#: lang/json/terrain_from_json.py
259583msgid "A flight of stairs leading up."
259584msgstr "Es un tramo de escalera que lleva arriba."
259585
259586#: lang/json/terrain_from_json.py
259587msgid "manhole"
259588msgstr "cámara de inspección"
259589
259590#. ~ Description for manhole
259591#: lang/json/terrain_from_json.py
259592msgid ""
259593"This is a manhole.  The heavy iron cover lies over an entrance to the "
259594"underworld of hidden tunnels beneath the streets where sewage and rain water"
259595" frolic freely."
259596msgstr ""
259597"Esto es una cámara de inspección. La pesada tapa de hierro cubre una entrada"
259598" al mundo subterráneo de túneles escondidos bajo las calles, donde el "
259599"desperdicio cloacal y el agua de lluvia corren libres."
259600
259601#. ~ Description for manhole cover
259602#: lang/json/terrain_from_json.py
259603msgid "Just a manhole cover."
259604msgstr "Es la tapa de una cámara de inspección."
259605
259606#: lang/json/terrain_from_json.py
259607msgid "ladder"
259608msgstr "escalera de mano"
259609
259610#. ~ Description for ladder
259611#: lang/json/terrain_from_json.py
259612msgid "A ladder leading up."
259613msgstr "Es una escalera de mano para subir."
259614
259615#. ~ Description for ladder
259616#: lang/json/terrain_from_json.py
259617msgid "A ladder leading down."
259618msgstr "Es una escalera de mano para bajar."
259619
259620#: lang/json/terrain_from_json.py
259621msgid "road ramp down (high end)"
259622msgstr "bajada de calle (punta superior)"
259623
259624#. ~ Description for road ramp down (high end)
259625#: lang/json/terrain_from_json.py
259626msgid "The upper end of an asphalt ramp leading down."
259627msgstr "Es la punta superior de una rampa de asfalto para bajar."
259628
259629#: lang/json/terrain_from_json.py
259630msgid "road ramp down (low end)"
259631msgstr "bajada de calle (punta inferior)"
259632
259633#. ~ Description for road ramp down (low end)
259634#: lang/json/terrain_from_json.py
259635msgid "The lower end of an asphalt ramp leading down."
259636msgstr "Es la punta inferior de una rampa de asfalto para bajar."
259637
259638#: lang/json/terrain_from_json.py
259639msgid "road ramp up (high end)"
259640msgstr "subida de calle (punta superior)"
259641
259642#. ~ Description for road ramp up (high end)
259643#: lang/json/terrain_from_json.py
259644msgid "The upper end of an asphalt ramp leading up."
259645msgstr "Es la punta superior de una rampa de asfalto para subir."
259646
259647#: lang/json/terrain_from_json.py
259648msgid "road ramp up (low end)"
259649msgstr "subida de calle (punta inferior)"
259650
259651#. ~ Description for road ramp up (low end)
259652#: lang/json/terrain_from_json.py
259653msgid "The lower end of an asphalt ramp leading up."
259654msgstr "Es la punta inferior de una rampa de asfalto para subir."
259655
259656#: lang/json/terrain_from_json.py
259657msgid "sidewalk ramp down (high end)"
259658msgstr "bajada de vereda (punta superior)"
259659
259660#. ~ Description for sidewalk ramp down (high end)
259661#: lang/json/terrain_from_json.py
259662msgid "The upper end of a sidewalk ramp leading down."
259663msgstr "Es la punta superior de una vereda inclinada para bajar."
259664
259665#: lang/json/terrain_from_json.py
259666msgid "sidewalk ramp down (low end)"
259667msgstr "bajada de vereda (punta inferior)"
259668
259669#. ~ Description for sidewalk ramp down (low end)
259670#: lang/json/terrain_from_json.py
259671msgid "The lower end of a sidewalk ramp leading down."
259672msgstr "Es la punta inferior de una vereda inclinada para bajar."
259673
259674#: lang/json/terrain_from_json.py
259675msgid "sidewalk ramp up (high end)"
259676msgstr "subida de vereda (punta superior)"
259677
259678#. ~ Description for sidewalk ramp up (high end)
259679#: lang/json/terrain_from_json.py
259680msgid "The upper end of a sidewalk ramp leading up."
259681msgstr "Es la punta superior de una vereda inclinada para subir."
259682
259683#: lang/json/terrain_from_json.py
259684msgid "sidewalk ramp up (low end)"
259685msgstr "subida de vereda (punta inferior)"
259686
259687#. ~ Description for sidewalk ramp up (low end)
259688#: lang/json/terrain_from_json.py
259689msgid "The lower end of a sidewalk ramp leading up."
259690msgstr "Es la punta inferior de una vereda inclinada para subir."
259691
259692#: lang/json/terrain_from_json.py
259693msgid "downward slope"
259694msgstr "pendiente descendente"
259695
259696#. ~ Description for downward slope
259697#: lang/json/terrain_from_json.py
259698msgid "A downward facing slope."
259699msgstr "Es una pendiente que baja."
259700
259701#: lang/json/terrain_from_json.py
259702msgid "upward slope"
259703msgstr "pendiente ascendente"
259704
259705#. ~ Description for upward slope
259706#: lang/json/terrain_from_json.py
259707msgid "An upward facing slope."
259708msgstr "Es una pendiente que sube."
259709
259710#. ~ Description for rope leading up
259711#: lang/json/terrain_from_json.py
259712msgid "A rope.  You could climb up it."
259713msgstr "Es una soga. Podés trepar por acá."
259714
259715#: lang/json/terrain_from_json.py
259716msgid "low stairs (beginning section)"
259717msgstr "escaleras bajas (parte inicial)"
259718
259719#: lang/json/terrain_from_json.py
259720msgid "low stairs (end section)"
259721msgstr "escaleras bajas (parte final)"
259722
259723#: lang/json/terrain_from_json.py
259724msgid "nuclear reactor core"
259725msgstr "centro de reactor nuclear"
259726
259727#: lang/json/terrain_from_json.py
259728msgid "foamcrete wall"
259729msgstr "pared de hormigón celular"
259730
259731#. ~ Description for foamcrete wall
259732#: lang/json/terrain_from_json.py
259733msgid ""
259734"A lightweight wall made from unreinforced foamcrete.  Not nearly as "
259735"resilient as a real wall, but it will block sight and the elements "
259736"nonetheless."
259737msgstr ""
259738"Es una pared liviana hecho de hormigón celular sin reforzar. Ni cerca de ser"
259739" tan resistente como una pared seria, pero igual bloquea la vista y el "
259740"ambiente."
259741
259742#: lang/json/terrain_from_json.py
259743msgid "foamcrete floor"
259744msgstr "suelo de hormigón celular"
259745
259746#. ~ Description for foamcrete floor
259747#: lang/json/terrain_from_json.py
259748msgid "A relatively flat slab of unreinforced foamcrete."
259749msgstr "Es una losa relativamente plana de hormigón celular sin reforzar."
259750
259751#: lang/json/terrain_from_json.py
259752msgid "leviathan annelids"
259753msgstr "anélidos leviatán"
259754
259755#. ~ Description for leviathan annelids
259756#: lang/json/terrain_from_json.py
259757msgid ""
259758"Several massive protusions emerge from the ground, coiled together into a "
259759"tower.  At the top, blue and purple tentacles sway in the wind."
259760msgstr ""
259761"Son varias protuberancias que emergen del suelo, enrolladas juntas formando "
259762"una torre. En la punta, unos tentáculos azules y púrpuras se mecen con el "
259763"viento."
259764
259765#: lang/json/terrain_from_json.py
259766msgid "lichen tree"
259767msgstr "árbol con liquen"
259768
259769#. ~ Description for lichen tree
259770#: lang/json/terrain_from_json.py
259771msgid ""
259772"A massive corrugated body sprouts from the lichen here, branching out into "
259773"mushroom-like limbs, dust filling the air as the wind meets it."
259774msgstr ""
259775"En enorme cuerpo corrugado brota desde el liquen, formando ramas como "
259776"miembros similares a hongos, y un polvo llena el aire mientras el viento lo "
259777"mueve."
259778
259779#: lang/json/terrain_from_json.py
259780msgid "squish!"
259781msgstr "squish!"
259782
259783#: lang/json/terrain_from_json.py
259784msgid "fossilized conifer"
259785msgstr "conífera fosilizada"
259786
259787#. ~ Description for fossilized conifer
259788#: lang/json/terrain_from_json.py
259789msgid ""
259790"A long dead tree standing on spindly legs similar to a Cypress which tapers "
259791"into a point until spreading out in a hollow dodecahedron."
259792msgstr ""
259793"Es un árbol muerto hace mucho tiempo, parado sobre patas larguiruchas "
259794"similares a un ciprés que se estrechan en la punta hasta que brotan en un "
259795"dodecaedro hueco."
259796
259797#: lang/json/terrain_from_json.py
259798msgid "infested fossilized conifer"
259799msgstr "conífera fosilizada infestada"
259800
259801#. ~ Description for infested fossilized conifer
259802#: lang/json/terrain_from_json.py
259803msgid ""
259804"A long dead tree standing on spindly legs similar to a Cypress which tapers "
259805"into a point until spreading out in a hollow dodecahedron.  The trunk seems "
259806"to be splitting as tendrils of mold dig into it, clinging onto the tree like"
259807" a frame."
259808msgstr ""
259809"Es un árbol muerto hace mucho tiempo, parado sobre patas larguiruchas "
259810"similares a un ciprés que se estrechan en la punta hasta que brotan en un "
259811"dodecaedro hueco. El tronco parece estar separándose mientras los zarcillos "
259812"de moho se meten en él, enredándose al árbol como una armazón."
259813
259814#: lang/json/terrain_from_json.py
259815msgid "lichen shrub"
259816msgstr "arbusto con liquen"
259817
259818#. ~ Description for lichen shrub
259819#: lang/json/terrain_from_json.py
259820msgid ""
259821"A small mound of lichen grows here, noticeably bigger than the lichen and "
259822"moss around it."
259823msgstr ""
259824"Un montoncito de liquen está creciendo acá, notoriamente más grande que el "
259825"liquen y el musgo a su alrededor."
259826
259827#. ~ Description for lichen shrub
259828#: lang/json/terrain_from_json.py
259829msgid ""
259830"A small mound of lichen grows here, noticeably bigger than the lichen and "
259831"moss around it.  A few clumps have been removed."
259832msgstr ""
259833"Un montoncito de liquen está creciendo acá, notoriamente más grande que el "
259834"liquen y el musgo a su alrededor. Algunas matas han sido removidas."
259835
259836#: lang/json/terrain_from_json.py
259837msgid "lichen"
259838msgstr "liquen"
259839
259840#. ~ Description for lichen
259841#: lang/json/terrain_from_json.py
259842msgid ""
259843"Many colorful species of ice-lichen, thriving above an uncharacteristically "
259844"fertile segment of ice.  Either endemic, or surviving genecraft from an "
259845"aborted terraforming project."
259846msgstr ""
259847"Varias especies coloridas de liquen helado, florecientes sobre un "
259848"extrañamente fértil segmento de hielo. Ya sea endémico o por modificación de"
259849" genes por supervivencia de un proyecto cancelado de terraformación."
259850
259851#: lang/json/terrain_from_json.py
259852msgid "splosh."
259853msgstr "splosh."
259854
259855#: lang/json/terrain_from_json.py
259856msgid "lichen bed"
259857msgstr "cama de liquen"
259858
259859#. ~ Description for lichen bed
259860#: lang/json/terrain_from_json.py
259861msgid ""
259862"Familiar, yet unfamiliar.  Lichens and moss cling to rocks and lifeless dirt"
259863" here, providing a squishy but colorful grass."
259864msgstr ""
259865"Conocido y desconocido a la vez. Acá, el liquen y el musgo se aferran a las "
259866"rocas y a la tierra yerma, brindando un pasto colorido y blando."
259867
259868#: lang/json/terrain_from_json.py
259869msgid "glacial ice"
259870msgstr "hielo glaciar"
259871
259872#. ~ Description for glacial ice
259873#: lang/json/terrain_from_json.py
259874msgid ""
259875"A small segment from the near planet-wide glacier of Salus IV.  Gets called "
259876"'ground' around these parts."
259877msgstr ""
259878"Es un pequeño segmento del glaciar casi ancho como el planeta de Salus IV. "
259879"Se lo llama 'suelo' por estos pagos."
259880
259881#: lang/json/terrain_from_json.py
259882msgid "fweet!"
259883msgstr "¡fiúúú!"
259884
259885#. ~ Description for dirt
259886#: lang/json/terrain_from_json.py
259887msgid ""
259888"A relatively flat area of black dirt with no observable growth on it, caked "
259889"with shards of rock.  The only real ground besides the glacial ice."
259890msgstr ""
259891"Es un área relativamente llana de tierra negra sin nada notoriamente "
259892"creciendo en ella, cubierta con pedazos de roca. El único suelo real además "
259893"del hielo glaciar."
259894
259895#: lang/json/terrain_from_json.py
259896msgid "basalt floor"
259897msgstr "suelo de basalto"
259898
259899#. ~ Description for basalt floor
259900#: lang/json/terrain_from_json.py
259901msgid "A relatively flat area of gray stone, warm to the touch."
259902msgstr "Es un área relativamente llana de piedra gris, cálida al tacto."
259903
259904#: lang/json/terrain_from_json.py
259905msgid "fumarolic ice tower"
259906msgstr "torre de hielo fumarólica"
259907
259908#. ~ Description for fumarolic ice tower
259909#: lang/json/terrain_from_json.py
259910msgid ""
259911"A solid cloud-like structure, formed when water vapor escapes from the crust"
259912" and meets the freezing air.  It is still emitting some gases."
259913msgstr ""
259914"Es una estructura similar a una nube sólida, formada por los vapores de agua"
259915" que escapan de la corteza terrestre y llegan hasta el aire congelado. "
259916"Todavía está emitiendo algunos gases."
259917
259918#. ~ Description for fumarolic ice tower
259919#: lang/json/terrain_from_json.py
259920msgid ""
259921"A solid cloud-like structure, formed when water vapor escapes from the crust"
259922" and meets the freezing air."
259923msgstr ""
259924"Es una estructura similar a una nube sólida, formada por los vapores de agua"
259925" que escapan de la corteza terrestre y llegan hasta el aire congelado."
259926
259927#: lang/json/terrain_from_json.py
259928msgid "fumarole"
259929msgstr "fumarola"
259930
259931#. ~ Description for fumarole
259932#: lang/json/terrain_from_json.py
259933msgid "A hole in the ground from which steam and other gases are escaping."
259934msgstr "Es un agujero en el suelo desde el cual escapan vapor y otros gases."
259935
259936#: lang/json/terrain_from_json.py
259937msgid "snow"
259938msgstr "nieve"
259939
259940#. ~ Description for snow
259941#: lang/json/terrain_from_json.py
259942msgid "A patch of thick snow, very cold."
259943msgstr "Es un poco de nieve gruesa, muy fría."
259944
259945#. ~ Description for snow
259946#: lang/json/terrain_from_json.py
259947msgid "A patch of thick snow on top of rocks, very cold."
259948msgstr "Es un poco de nieve gruesa sobre rocas, muy fría."
259949
259950#: lang/json/terrain_from_json.py
259951msgid "basalt wall"
259952msgstr "pared de basalto"
259953
259954#. ~ Description for basalt wall
259955#: lang/json/terrain_from_json.py
259956msgid "A sturdy basalt wall."
259957msgstr "Es una resistente pared de basalto."
259958
259959#: lang/json/terrain_from_json.py
259960msgid "glacial ice wall"
259961msgstr "pared glaciar"
259962
259963#. ~ Description for glacial ice wall
259964#: lang/json/terrain_from_json.py
259965msgid "A solid wall of glacial ice."
259966msgstr "Es una sólida pared de hielo glaciar."
259967
259968#: lang/json/terrain_from_json.py
259969msgid "snow wall"
259970msgstr "pared de nieve"
259971
259972#. ~ Description for snow wall
259973#: lang/json/terrain_from_json.py
259974msgid "A solid mass of piled snow."
259975msgstr "Es una sólida masa de nieve apilada."
259976
259977#: lang/json/terrain_from_json.py
259978msgid "downward snow slope"
259979msgstr "pendiente de nieve descendente"
259980
259981#. ~ Description for downward snow slope
259982#: lang/json/terrain_from_json.py
259983msgid "A downward-facing slope of snow."
259984msgstr "Es una pendiente de nieve que baja."
259985
259986#: lang/json/terrain_from_json.py
259987msgid "upward snow slope"
259988msgstr "pendiente de nieve ascendente"
259989
259990#. ~ Description for upward snow slope
259991#: lang/json/terrain_from_json.py
259992msgid "An upward-facing slope of snow."
259993msgstr "Es una pendiente de nieve que sube."
259994
259995#: lang/json/terrain_from_json.py
259996msgid "downward glacial ice slope"
259997msgstr "pendiente descendiente de hielo glaciar"
259998
259999#. ~ Description for downward glacial ice slope
260000#: lang/json/terrain_from_json.py
260001msgid "A downward-facing glacial slope."
260002msgstr "Es una pendiente glaciar que baja."
260003
260004#: lang/json/terrain_from_json.py
260005msgid "upward glacial ice slope"
260006msgstr "pendiente ascendente de hielo glaciar"
260007
260008#. ~ Description for upward glacial ice slope
260009#: lang/json/terrain_from_json.py
260010msgid "An upward-facing glacial slope."
260011msgstr "Es una pendiente glaciar que sube."
260012
260013#: lang/json/terrain_from_json.py
260014msgid "downward basalt slope"
260015msgstr "pendiente de basalto descendente"
260016
260017#. ~ Description for downward basalt slope
260018#: lang/json/terrain_from_json.py
260019msgid "A downward-facing slope of basalt."
260020msgstr "Es una pendiente de basalto que baja."
260021
260022#: lang/json/terrain_from_json.py
260023msgid "upward basalt slope"
260024msgstr "pendiente de basalto ascendente"
260025
260026#. ~ Description for upward basalt slope
260027#: lang/json/terrain_from_json.py
260028msgid "An upward-facing slope of basalt."
260029msgstr "Es una pendiente de basalto que sube."
260030
260031#: lang/json/terrain_from_json.py
260032msgid "bleached coral floor"
260033msgstr "piso de coral decolorido"
260034
260035#. ~ Description for bleached coral floor
260036#: lang/json/terrain_from_json.py
260037msgid ""
260038"Small outgrowths of white coral spring from a underlying lattice of black, "
260039"pulsating veins."
260040msgstr ""
260041"Unos pequeños crecimientos de coral blanco sobresalen del entramado de venas"
260042" negras y palpitantes."
260043
260044#: lang/json/terrain_from_json.py
260045msgid "spaceship hull"
260046msgstr "casco de nave espacial"
260047
260048#. ~ Description for spaceship hull
260049#: lang/json/terrain_from_json.py
260050msgid ""
260051"A hull segment from a civilian spaceship.  Only sufficiently armored to "
260052"defend against the vacuum and radiation of space, the only dangers you'd "
260053"expect to find on the other side."
260054msgstr ""
260055"Es un segmento de casco de una nave espacial civil. Solo blindada para "
260056"defenderse contra el vacío y la radiación del espacio, los únicos peligros "
260057"que esperás encontrar del otro lado."
260058
260059#: lang/json/terrain_from_json.py
260060msgid "escape pod guidance system"
260061msgstr "sistema de guía de cápsula de escape"
260062
260063#. ~ Description for escape pod guidance system
260064#: lang/json/terrain_from_json.py
260065msgid ""
260066"The rudimentary descent guidance system and easy-use control console of an "
260067"escape pod.  It apparently broke during the descent."
260068msgstr ""
260069"Es el sistema rudimentario de guía de descenso y consola de control de fácil"
260070" uso de una cápsula de escape. Aparentemente, se rompió durante el descenso."
260071
260072#: lang/json/terrain_from_json.py
260073msgid "closed spaceship hatch"
260074msgstr "escotilla cerrada de nave"
260075
260076#. ~ Description for closed spaceship hatch
260077#. ~ Description for open spaceship hatch
260078#: lang/json/terrain_from_json.py
260079msgid ""
260080"An armored and airtight spaceship hatch.  A side mounted lever allows for "
260081"its manual operation."
260082msgstr ""
260083"Es la escotilla blindada y hermética de una nave espacial. Una palanca al "
260084"costado permite su operación manual."
260085
260086#: lang/json/terrain_from_json.py
260087msgid "open spaceship hatch"
260088msgstr "escotilla abierta de nave"
260089
260090#: lang/json/terrain_from_json.py
260091msgid "habitat wall"
260092msgstr "pared de hábitat"
260093
260094#. ~ Description for habitat wall
260095#: lang/json/terrain_from_json.py
260096msgid ""
260097"An industrially fabricated assembly of lightweight metallic framing and "
260098"insulated cover sheets, used to quickly assemble standardized colonial "
260099"infrastructure.  Capable of resisting the merciless cold and not much else."
260100msgstr ""
260101"Es un montaje de fabricación industrial de armazones metálicas ligeras "
260102"cubierto por láminas de aislación, usada para armar rápidamente una "
260103"infraestructura colonial. Capaz de resistir el frío despiadado y no mucho "
260104"más."
260105
260106#: lang/json/terrain_from_json.py
260107msgid "habitat window"
260108msgstr "ventana de hábitat"
260109
260110#. ~ Description for habitat window
260111#: lang/json/terrain_from_json.py
260112msgid ""
260113"A prefabricated porthole style window, equipped with metallic shutters for "
260114"both protection and privacy purposes.  It cannot be opened, but with its "
260115"shutters are retracted, it could be smashed with no particular difficulty."
260116msgstr ""
260117"Es una ventana prefabricada de estilo ojo de buey, equipada con persianas "
260118"metálicas tanto para protección como para privacidad. No puede ser abierta "
260119"pero si sus persianas están retraídas, puede ser destrozada sin mucha "
260120"dificultad."
260121
260122#: lang/json/terrain_from_json.py
260123msgid "habitat window (shutters)"
260124msgstr "ventana de hábitat (persianas)"
260125
260126#. ~ Description for habitat window (shutters)
260127#: lang/json/terrain_from_json.py
260128msgid ""
260129"A porthole style window of standard design, completely covered by sturdy "
260130"metallic shutters."
260131msgstr ""
260132"Es una ventana de estilo ojo de buey de diseño estándar, completamente "
260133"cubierta por unas persianas metálicas robustas."
260134
260135#: lang/json/terrain_from_json.py
260136msgid "broken habitat window (shutters)"
260137msgstr "ventana rota de hábitat (persianas)"
260138
260139#. ~ Description for broken habitat window (shutters)
260140#: lang/json/terrain_from_json.py
260141msgid ""
260142"The shutters of this porthole are deployed, but the lack of a window between"
260143" them allows the frozen air to leak into the room."
260144msgstr ""
260145"Las persianas de este ojo de buey están desplegadas pero la falta de ventana"
260146" entre ellas permite que el aire congelado se meta en la habitación."
260147
260148#: lang/json/terrain_from_json.py
260149msgid "broken habitat window"
260150msgstr "ventana rota de hábitat"
260151
260152#. ~ Description for broken habitat window
260153#: lang/json/terrain_from_json.py
260154msgid ""
260155"The glass panel that would have covered this porthole has been broken, "
260156"allowing unfettered access to the rooms within."
260157msgstr ""
260158"El panel de vidrio que tendría que cubrir este ojo de buey ha sido roto, lo "
260159"que permite el acceso sin restricciones a la habitación."
260160
260161#: lang/json/terrain_from_json.py
260162msgid "broken habitat segment"
260163msgstr "segmento roto de hábitat"
260164
260165#. ~ Description for broken habitat segment
260166#: lang/json/terrain_from_json.py
260167msgid ""
260168"Exposed structural ribs and battered plate metal are all what remains of "
260169"this habitat segment."
260170msgstr ""
260171"La estructura expuesta y las placas de metal golpeadas son todo lo que queda"
260172" de este segmento de hábitat."
260173
260174#: lang/json/terrain_from_json.py
260175msgid "stick wall"
260176msgstr "pared de palos"
260177
260178#. ~ Description for stick wall
260179#: lang/json/terrain_from_json.py
260180msgid ""
260181"A cheap mish mash of planks and sticks with a log pillar that keeps it "
260182"together.  It is capable of supporting an upper level or roof.  Dirt and "
260183"stones make the wall secure.  Somewhat flammable."
260184msgstr ""
260185"Es una mezcla barata de tablas y palos con un tronco que sostiene todo "
260186"junto. Es capaz de soportar un piso arriba o un techo. La tierra y las "
260187"piedras hacen que la pared sea seguro. Es un poco inflamable."
260188
260189#: lang/json/terrain_from_json.py
260190msgid "krick!"
260191msgstr "¡krick!"
260192
260193#: lang/json/terrain_from_json.py
260194msgid "Edison generator"
260195msgstr "generador Edison"
260196
260197#. ~ Description for Edison generator
260198#: lang/json/terrain_from_json.py
260199msgid ""
260200"This imposing apparatus harnesses 'atmospheric charges', or at least thats "
260201"what the news said when these things came out.  Pioneered by Elton Moosek "
260202"and his Bluebox team, these were immediately snapped up by the government "
260203"due to their potential to generate near limitless power.  It's not doing "
260204"much good here though.  Perhaps it could be salvaged for other purposes."
260205msgstr ""
260206"Este impresionante aparato aprovecha las 'cargas atmosféricas', o por lo "
260207"menos eso es lo que decían las noticias cuando aparecieron estas cosas. Fue "
260208"una innovación de Elton Moosek y su equipo Bluebox, estos aparatos fueron "
260209"inmediatamente adquiridos por el gobierno debido a su potencial para generar"
260210" cantidades casi ilimitadas de energía. Igual, no sirve para mucho acá. Tal "
260211"vez pueda ser utilizado para otros propósitos."
260212
260213#: lang/json/terrain_from_json.py
260214msgid "burnt tree"
260215msgstr "árbol quemado"
260216
260217#. ~ Description for burnt tree
260218#: lang/json/terrain_from_json.py
260219msgid ""
260220"This tree looks like it has been burnt badly, but it is somehow still "
260221"standing."
260222msgstr ""
260223"Este árbol parece haberse quemado pero todavía se sostiene en pie, de alguna"
260224" manera."
260225
260226#. ~ Description for burnt tree
260227#: lang/json/terrain_from_json.py
260228msgid ""
260229"This is a large coccoon-like object that looks to be the vague shape of some"
260230" creature.  You don't want to know how long it stayed alive while being "
260231"sucked dry by these spiders."
260232msgstr ""
260233"Es un objeto grande en forma de capullo que parece tener vagamente la forma "
260234"de alguna criatura. No querés ni saber cuánto tiempo se mantuvo viva "
260235"mientras era secada hasta la muerte por estas arañas."
260236
260237#: lang/json/terrain_from_json.py
260238msgid "webbing wall"
260239msgstr "pared de telarañas"
260240
260241#. ~ Description for webbing wall
260242#: lang/json/terrain_from_json.py
260243msgid ""
260244"This wall seems to be made up of a combination of webbing, wood splinters, "
260245"detritus, and some kind of dark-colored resin."
260246msgstr ""
260247"Esta pared parece estar hecho con una combinación de telarañas, astillas de "
260248"madera, residuos y alguna clase de resina de color oscuro."
260249
260250#: lang/json/terrain_from_json.py
260251msgid "barren dirt"
260252msgstr "tierra árida"
260253
260254#. ~ Description for barren dirt
260255#: lang/json/terrain_from_json.py
260256msgid ""
260257"It's dirt.  The ground here is infertile.  Could also be dug out for "
260258"construction projects."
260259msgstr ""
260260"Es tierra. El suelo acá es infértil. Puede ser recolectada para alguna "
260261"construcción."
260262
260263#: lang/json/terrain_from_json.py
260264msgid "glassteel vault wall"
260265msgstr "pared de bóveda de vidriacero"
260266
260267#. ~ Description for glassteel vault wall
260268#: lang/json/terrain_from_json.py
260269msgid ""
260270"A barrier made of glassteel, it's nothing complicated, and looks extremely "
260271"fragile.  It is most definitely not fragile and it's probably alarmed in the"
260272" event that someone does break through it."
260273msgstr ""
260274"Es una barrera hecha de vidriacero, nada complicado, y parece extremadamente"
260275" frágil. Pero definitivamente no es frágil y probablemente tenga alarma en "
260276"el caso de que alguien decida romperla."
260277
260278#: lang/json/terrain_from_json.py
260279msgid "a cross between steel bending and glass shattering!"
260280msgstr "¡una mezcla de acero y vidrio rompiéndose!"
260281
260282#: lang/json/terrain_from_json.py
260283msgid "concrete floor, everburning chandelier"
260284msgstr "suelo de concreto, araña encendida"
260285
260286#. ~ Description for concrete floor, everburning chandelier
260287#: lang/json/terrain_from_json.py
260288msgid ""
260289"A bare and cold concrete floor with an elaborate chandelier above it filled "
260290"with everburning candles."
260291msgstr ""
260292"Es un suelo de concreto frío y desnudo con una elaborada araña arriba que "
260293"está llena de velas que siempre arden."
260294
260295#: lang/json/terrain_from_json.py
260296msgid "vault vent"
260297msgstr "ventilación de bóveda"
260298
260299#. ~ Description for vault vent
260300#: lang/json/terrain_from_json.py
260301msgid ""
260302"This concrete flooring has a vent pouring fresh, clean air into the vault."
260303msgstr ""
260304"Este suelo de concreto tiene una ventilación tirando aire fresco y limpio "
260305"hacia la bóveda."
260306
260307#: lang/json/terrain_from_json.py
260308msgid "electro furnace"
260309msgstr "horno eléctrico"
260310
260311#: lang/json/terrain_from_json.py
260312msgid "industrial drill"
260313msgstr "taladro industrial"
260314
260315#: lang/json/terrain_from_json.py
260316msgid "heavy pipe"
260317msgstr "caño reforzado"
260318
260319#: lang/json/terrain_from_json.py
260320msgid "knock!"
260321msgstr "knock!"
260322
260323#: lang/json/terrain_from_json.py
260324msgid "thud thud."
260325msgstr "poc poc."
260326
260327#: lang/json/terrain_from_json.py
260328msgid "knock knock."
260329msgstr "toc toc."
260330
260331#: lang/json/terrain_from_json.py
260332msgid "open secret"
260333msgstr "secreto abierto"
260334
260335#: lang/json/terrain_from_json.py
260336msgid "book case"
260337msgstr "biblioteca"
260338
260339#: lang/json/terrain_from_json.py
260340msgid "unusual book case"
260341msgstr "biblioteca extraña"
260342
260343#: lang/json/terrain_from_json.py
260344msgid "open sliding wall"
260345msgstr "pared corrediza abierta"
260346
260347#: lang/json/terrain_from_json.py
260348msgid "unusual statue"
260349msgstr "estatua extraña"
260350
260351#: lang/json/terrain_from_json.py
260352msgid "containment manual override"
260353msgstr "control manual de contención"
260354
260355#: lang/json/terrain_from_json.py
260356msgid "security bolt release"
260357msgstr "apertura de pestillos de seguridad"
260358
260359#: lang/json/terrain_from_json.py
260360msgid "bridge control"
260361msgstr "control de puente"
260362
260363#: lang/json/terrain_from_json.py
260364msgid "shallow chocolate"
260365msgstr "chocolate poco profundo"
260366
260367#. ~ Description for shallow chocolate
260368#: lang/json/terrain_from_json.py
260369msgid ""
260370"The chocolate isn't too deep here.  With a watertight container, you could "
260371"gather what looks to be pure melted cacao.  This will not be tasty."
260372msgstr ""
260373"Acá el chocolate no es muy profundo. Con un recipiente hermético podrías "
260374"recolectar lo que parece ser cacao puro derretido. Pero no va a ser sabroso."
260375
260376#: lang/json/terrain_from_json.py
260377msgid "deep chocolate"
260378msgstr "chocolate profundo"
260379
260380#. ~ Description for deep chocolate
260381#: lang/json/terrain_from_json.py
260382msgid ""
260383"The chocolate here is deep enough to drown in.  With a watertight container,"
260384" you could gather what looks to be pure melted cacao.  This will not be "
260385"tasty."
260386msgstr ""
260387"Acá el chocolate es lo suficientemente profundo como para que te ahogues en "
260388"él. Con un recipiente hermético podrías recolectar lo que parece ser cacao "
260389"puro derretido. Pero no va a ser sabroso."
260390
260391#. ~ Description for caramel
260392#: lang/json/terrain_from_json.py
260393msgid ""
260394"An extremely hot, glowing liquid, composed of molten caramel.  In some "
260395"places, caramel coated fruit is a delicacy."
260396msgstr ""
260397"Es un líquido brillante y extremadamente caliente, compuesto de caramelo "
260398"derretido. En algunas partes, la fruta recubierta de caramelo es una "
260399"exquisitez."
260400
260401#: lang/json/terrain_from_json.py
260402msgid "singing sand"
260403msgstr "duna cantora"
260404
260405#. ~ Description for singing sand
260406#: lang/json/terrain_from_json.py
260407msgid ""
260408"A formation of sand containing special minerals to produce whistling noises "
260409"when stepped on and from the wind."
260410msgstr ""
260411"Es una formación de arena que contiene unos minerales especiales que "
260412"producen sonido de silbido cuando la pisás y por el viento."
260413
260414#: lang/json/terrain_from_json.py
260415msgid "outcrop"
260416msgstr "saliente"
260417
260418#. ~ Description for outcrop
260419#: lang/json/terrain_from_json.py
260420msgid ""
260421"An assortment of various large, sharp rocks that jut out from the "
260422"surrounding terrain.  Could be as a surface for a number of things or "
260423"climbed on if worn with proper footwear."
260424msgstr ""
260425"Es una selección de varias rocas grandes y filosas que sobresalen del "
260426"terreno. Puede ser usada como superficie para varias cosas o se puede trepar"
260427" si se dispone del calzado adecuado."
260428
260429#: lang/json/terrain_from_json.py
260430msgid "dune"
260431msgstr "duna"
260432
260433#. ~ Description for dune
260434#: lang/json/terrain_from_json.py
260435msgid ""
260436"A huge sand dune that is continually reshaped by the wind.  Climbing it will"
260437" be troublesome."
260438msgstr ""
260439"Es una enorme duna de arena que está siendo continuamente reformada por el "
260440"viento. No será sencillo treparla."
260441
260442#: lang/json/terrain_from_json.py
260443msgid "desert pavement"
260444msgstr "pavimento desértico"
260445
260446#. ~ Description for desert pavement
260447#: lang/json/terrain_from_json.py
260448msgid ""
260449"Not that kind of pavement!  Naturally occurring pockets of densely packed "
260450"rock fragments that is easier to traverse than sand, with the right "
260451"footwear."
260452msgstr ""
260453"¡No es el pavimento que estás pensando! Son bolsillos naturales de "
260454"fragmentos de roca densamente unida por los que son más fáciles de transitar"
260455" que la arena, con el calzado adecuado."
260456
260457#. ~ Description for scorched earth
260458#: lang/json/terrain_from_json.py
260459msgid ""
260460"Cracked and dry soil that doesn't look like it will be capable of supporting"
260461" anything in your lifetime."
260462msgstr ""
260463"Es suelo seco y resquebrajado que no parece ser capaz de soportar en tu "
260464"vida."
260465
260466#. ~ Description for cactus
260467#: lang/json/terrain_from_json.py
260468msgid "A tall cactus."
260469msgstr "Es un cactus alto."
260470
260471#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260472msgid "cutting"
260473msgstr "cortar"
260474
260475#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260476msgid "fine cutting"
260477msgstr "cortar bien"
260478
260479#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260480msgid "glare protection"
260481msgstr "protección al brillo"
260482
260483#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260484msgid "shearing"
260485msgstr "esquilar"
260486
260487#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260488msgid "churn"
260489msgstr "revolver"
260490
260491#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260492msgid "awl"
260493msgstr "punzar"
260494
260495#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260496msgid "anesthesia"
260497msgstr "anestesiar"
260498
260499#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260500msgid "smoothing"
260501msgstr "suavizar"
260502
260503#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260504msgid "hammering"
260505msgstr "martillar"
260506
260507#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260508msgid "fine hammering"
260509msgstr "martillar bien"
260510
260511#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260512msgid "soft hammering"
260513msgstr "martillar suave"
260514
260515#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260516msgid "wood sawing"
260517msgstr "serruchar madera"
260518
260519#. ~ Example result description search term
260520#: lang/json/tool_quality_from_json.py src/crafting_gui.cpp
260521msgid "metal sawing"
260522msgstr "serruchar metal"
260523
260524#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260525msgid "fine metal sawing"
260526msgstr "serruchar metal bien"
260527
260528#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260529msgid "food cooking"
260530msgstr "cocinar"
260531
260532#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260533msgid "boiling"
260534msgstr "hervir"
260535
260536#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260537msgid "containing"
260538msgstr "contener"
260539
260540#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260541msgid "chemical making"
260542msgstr "crear químico"
260543
260544#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260545msgid "smoking"
260546msgstr "fumar"
260547
260548#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260549msgid "distilling"
260550msgstr "destilar"
260551
260552#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260553msgid "tree cutting"
260554msgstr "cortar árbol"
260555
260556#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260557msgid "bolt turning"
260558msgstr "abulonar"
260559
260560#: lang/json/tool_quality_from_json.py src/crafting_gui.cpp
260561msgid "fine bolt turning"
260562msgstr "abulonar bien"
260563
260564#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260565msgid "screw driving"
260566msgstr "desatornillar"
260567
260568#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260569msgid "fine screw driving"
260570msgstr "desatornillar bien"
260571
260572#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260573msgid "rock drilling"
260574msgstr "agujerear roca"
260575
260576#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260577msgid "prying"
260578msgstr "barretear"
260579
260580#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260581msgid "punch"
260582msgstr "perforar"
260583
260584#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260585msgid "lifting"
260586msgstr "levantar"
260587
260588#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260589msgid "jacking"
260590msgstr "levantar vehículo"
260591
260592#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260593msgid "self jacking"
260594msgstr "levantarse"
260595
260596#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260597msgid "siphoning"
260598msgstr "chupar"
260599
260600#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260601msgid "chiseling"
260602msgstr "esculpir"
260603
260604#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260605msgid "wood chiseling"
260606msgstr "tallar madera"
260607
260608#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260609msgid "sewing"
260610msgstr "coser"
260611
260612#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260613msgid "knitting"
260614msgstr "tejer"
260615
260616#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260617msgid "bullet pulling"
260618msgstr "extraer bala"
260619
260620#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260621msgid "analysis"
260622msgstr "analizar"
260623
260624#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260625msgid "concentration"
260626msgstr "concentrar"
260627
260628#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260629msgid "separation"
260630msgstr "separar"
260631
260632#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260633msgid "fine distillation"
260634msgstr "destilar bien"
260635
260636#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260637msgid "chromatography"
260638msgstr "cromatografía"
260639
260640#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260641msgid "grinding"
260642msgstr "moler"
260643
260644#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260645msgid "reaming"
260646msgstr "escariar"
260647
260648#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260649msgid "filing"
260650msgstr "limar"
260651
260652#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260653msgid "clamping"
260654msgstr "sujetar"
260655
260656#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260657msgid "pressurizing"
260658msgstr "presurizar"
260659
260660#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260661msgid "extraction"
260662msgstr "extraer"
260663
260664#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260665msgid "filtration"
260666msgstr "filtrar"
260667
260668#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260669msgid "suspending"
260670msgstr "colgar"
260671
260672#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260673msgid "rope"
260674msgstr "atar"
260675
260676#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260677msgid "clean surface"
260678msgstr "superficie vacía"
260679
260680#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260681msgid "wheel fastening"
260682msgstr "ajustar rueda"
260683
260684#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260685msgid "diamond press"
260686msgstr "prensa de diamantes"
260687
260688#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260689msgid "bionic assembly"
260690msgstr "armar biónico"
260691
260692#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260693msgid "nano forge assembly"
260694msgstr "equipo de nano forja"
260695
260696#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260697msgid "mana focusing"
260698msgstr "focalizar maná"
260699
260700#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260701msgid "mana infusing"
260702msgstr "infundir maná"
260703
260704#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260705msgid "mana weaving"
260706msgstr "entrelazar maná"
260707
260708#: lang/json/tool_quality_from_json.py
260709msgid "magic mutagen mixer"
260710msgstr "mezclar mutágeno mágico"
260711
260712#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'bubble wrap'
260713#: lang/json/trap_from_json.py src/trapfunc.cpp
260714msgid "Pop!"
260715msgstr "¡Pop!"
260716
260717#: lang/json/trap_from_json.py
260718msgid "glass shards"
260719msgstr "fragmentos de vidrio"
260720
260721#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'glass shards'
260722#: lang/json/trap_from_json.py
260723msgid "Crunch!"
260724msgstr "¡Crujido!"
260725
260726#: lang/json/trap_from_json.py
260727msgid "roll mat"
260728msgstr "colchoneta"
260729
260730#: lang/json/trap_from_json.py
260731msgid "fur roll mat"
260732msgstr "colchoneta de piel"
260733
260734#: lang/json/trap_from_json.py
260735msgid "microlab shifting hall"
260736msgstr "salón cambiante de microlaboratorio"
260737
260738#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'bear trap'
260739#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'buried bear trap'
260740#: lang/json/trap_from_json.py src/trapfunc.cpp
260741msgid "SNAP!"
260742msgstr "¡SNAP!"
260743
260744#: lang/json/trap_from_json.py
260745msgid "buried bear trap"
260746msgstr "trampa para osos enterrada"
260747
260748#: lang/json/trap_from_json.py
260749msgid "spiked board"
260750msgstr "panel con púas"
260751
260752#: lang/json/trap_from_json.py
260753msgid "caltrops"
260754msgstr "miguelitos"
260755
260756#: lang/json/trap_from_json.py
260757msgid "glass caltrops"
260758msgstr "miguelitos de vidrio"
260759
260760#: lang/json/trap_from_json.py
260761msgid "tripwire"
260762msgstr "cuerda de trampa"
260763
260764#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'crossbow trap'
260765#: lang/json/trap_from_json.py
260766msgid "Clank!"
260767msgstr "¡Clank!"
260768
260769#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'shotgun trap'
260770#: lang/json/trap_from_json.py lang/json/trap_from_json.py src/iuse.cpp
260771#: src/ranged.cpp
260772msgid "Bang!"
260773msgstr "¡Bang!"
260774
260775#: lang/json/trap_from_json.py
260776msgid "spinning blade engine"
260777msgstr "motor de cuchillas giratorias"
260778
260779#: lang/json/trap_from_json.py
260780msgid "spinning blade"
260781msgstr "cuchilla giratoria"
260782
260783#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'spinning blade'
260784#: lang/json/trap_from_json.py
260785msgid "Swinnng!"
260786msgstr "¡Swinnng!"
260787
260788#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'land mine'
260789#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'buried land mine'
260790#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'booby trap'
260791#: lang/json/trap_from_json.py
260792msgid "Boom!"
260793msgstr "¡Bum!"
260794
260795#: lang/json/trap_from_json.py
260796msgid "buried land mine"
260797msgstr "mina enterrada"
260798
260799#: lang/json/trap_from_json.py
260800msgid "goo pit"
260801msgstr "pozo de viscosidad"
260802
260803#: lang/json/trap_from_json.py
260804msgid "exposed high-energy conduit"
260805msgstr "conducto expuesto de gran energía"
260806
260807#. ~ the sound of a dissector dissecting
260808#. ~ Trap-vehicle collision message for trap 'exposed high-energy conduit'
260809#: lang/json/trap_from_json.py src/trapfunc.cpp
260810msgid "BRZZZAP!"
260811msgstr "¡BRZZZAP!"
260812
260813#: lang/json/trap_from_json.py
260814msgid "sinkhole"
260815msgstr "sumidero"
260816
260817#: lang/json/trap_from_json.py
260818msgid "shimmering portal"
260819msgstr "portal reluciente"
260820
260821#: lang/json/trap_from_json.py
260822msgid "ledge"
260823msgstr "plataforma"
260824
260825#: lang/json/trap_from_json.py
260826msgid "downspout funnel"
260827msgstr "embudo de bajada desagüe"
260828
260829#: lang/json/trap_from_json.py
260830msgid "firewood source"
260831msgstr "fuente de leña"
260832
260833#: lang/json/trap_from_json.py
260834msgid "practice target"
260835msgstr "objetivo de práctica"
260836
260837#: lang/json/trap_from_json.py
260838msgid "unfinished construction"
260839msgstr "construcción inconclusa"
260840
260841#: lang/json/trap_from_json.py
260842msgid "raincatcher"
260843msgstr "junta-lluvia"
260844
260845#: lang/json/trap_from_json.py
260846msgid "cryo pod switch"
260847msgstr "interruptor de cápsula de criogenia"
260848
260849#: lang/json/trap_from_json.py
260850msgid "summon hounds"
260851msgstr "conjurar sabuesos"
260852
260853#: lang/json/trap_from_json.py
260854msgid "magic door"
260855msgstr "puerta mágica"
260856
260857#: lang/json/vehicle_from_json.py
260858msgid "work light"
260859msgstr "luz de trabajo"
260860
260861#: lang/json/vehicle_from_json.py
260862msgid "Bicycle"
260863msgstr "Bicicleta"
260864
260865#: lang/json/vehicle_from_json.py
260866msgid "Mountain bike"
260867msgstr "Mountain bike"
260868
260869#: lang/json/vehicle_from_json.py
260870msgid "Electric Bicycle"
260871msgstr "Bicicleta Eléctrica"
260872
260873#: lang/json/vehicle_from_json.py
260874msgid "Motocross Bike"
260875msgstr "Motocross"
260876
260877#: lang/json/vehicle_from_json.py
260878msgid "Street-Legal Dirt Bike"
260879msgstr "Motocross Street-Legal"
260880
260881#: lang/json/vehicle_from_json.py
260882msgid "Motorcycle"
260883msgstr "Moto"
260884
260885#: lang/json/vehicle_from_json.py
260886msgid "Motorcycle Chassis"
260887msgstr "Chasis de Moto"
260888
260889#: lang/json/vehicle_from_json.py
260890msgid "Quad Bike"
260891msgstr "Cuatriciclo"
260892
260893#: lang/json/vehicle_from_json.py
260894msgid "Quad Bike Chassis"
260895msgstr "Chasis de Cuatriciclo"
260896
260897#: lang/json/vehicle_from_json.py
260898msgid "Scooter"
260899msgstr "Scooter"
260900
260901#: lang/json/vehicle_from_json.py
260902msgid "Electric Scooter"
260903msgstr "Scooter Eléctrica"
260904
260905#: lang/json/vehicle_from_json.py
260906msgid "Superbike"
260907msgstr "Superbike"
260908
260909#: lang/json/vehicle_from_json.py
260910msgid "Tandem"
260911msgstr "Tándem"
260912
260913#: lang/json/vehicle_from_json.py
260914msgid "Children's Tricycle"
260915msgstr "Triciclo Infantil"
260916
260917#: lang/json/vehicle_from_json.py
260918msgid "Unicycle"
260919msgstr "Monociclo"
260920
260921#: lang/json/vehicle_from_json.py
260922msgid "canoe"
260923msgstr "canoa"
260924
260925#: lang/json/vehicle_from_json.py
260926msgid "Amphibious Truck"
260927msgstr "Camión Anfibio"
260928
260929#: lang/json/vehicle_from_json.py
260930msgid "kayak"
260931msgstr "kayak"
260932
260933#: lang/json/vehicle_from_json.py
260934msgid "racing kayak"
260935msgstr "kayak de carrera"
260936
260937#: lang/json/vehicle_from_json.py
260938msgid "raft"
260939msgstr "balsa"
260940
260941#: lang/json/vehicle_from_json.py
260942msgid "motor boat"
260943msgstr "bote a motor"
260944
260945#: lang/json/vehicle_from_json.py
260946msgid "wooden rowboat"
260947msgstr "bote de madera de remos"
260948
260949#: lang/json/vehicle_from_json.py
260950msgid "4x4 Car"
260951msgstr "Auto 4x4"
260952
260953#: lang/json/vehicle_from_json.py
260954msgid "Beetle"
260955msgstr "Escarabajo"
260956
260957#: lang/json/vehicle_from_json.py
260958msgid "Bubble Car"
260959msgstr "Auto Burbuja"
260960
260961#: lang/json/vehicle_from_json.py src/construction.cpp
260962msgid "Car"
260963msgstr "Auto"
260964
260965#: lang/json/vehicle_from_json.py
260966msgid "Car with Bike Rack"
260967msgstr "Auto con Soporte de Bicicleta"
260968
260969#: lang/json/vehicle_from_json.py
260970msgid "Luxury Car"
260971msgstr "Auto de Lujo"
260972
260973#: lang/json/vehicle_from_json.py
260974msgid "Car Chassis"
260975msgstr "Chasis de Auto"
260976
260977#: lang/json/vehicle_from_json.py
260978msgid "Hybrid Car with Bike Rack"
260979msgstr "Híbrido con Soporte de Bicicleta"
260980
260981#: lang/json/vehicle_from_json.py
260982msgid "Hybrid Car"
260983msgstr "Auto Híbrido"
260984
260985#: lang/json/vehicle_from_json.py
260986msgid "City Car"
260987msgstr "Auto Urbano"
260988
260989#: lang/json/vehicle_from_json.py
260990msgid "Hatchback"
260991msgstr "Hatchback"
260992
260993#: lang/json/vehicle_from_json.py
260994msgid "Hatchback with Bike Rack"
260995msgstr "Auto de Cinco Puertas con Soporte de Bicicleta"
260996
260997#: lang/json/vehicle_from_json.py
260998msgid "Sports Car"
260999msgstr "Auto Deportivo"
261000
261001#: lang/json/vehicle_from_json.py
261002msgid "Atomic Sports Car"
261003msgstr "Auto Deportivo Atómico"
261004
261005#: lang/json/vehicle_from_json.py
261006msgid "Electric Sports Car"
261007msgstr "Auto Deportivo Eléctrico"
261008
261009#: lang/json/vehicle_from_json.py
261010msgid "Electric Racing Car"
261011msgstr "Auto Eléctrico de Carrera"
261012
261013#: lang/json/vehicle_from_json.py
261014msgid "Electric Car"
261015msgstr "Auto Eléctrico"
261016
261017#: lang/json/vehicle_from_json.py
261018msgid "Solar Car"
261019msgstr "Auto Solar"
261020
261021#: lang/json/vehicle_from_json.py
261022msgid "SUV"
261023msgstr "VUD"
261024
261025#: lang/json/vehicle_from_json.py
261026msgid "Electric SUV"
261027msgstr "VUD Eléctrico"
261028
261029#: lang/json/vehicle_from_json.py
261030msgid "Electric SUV with Bike Rack"
261031msgstr "VUD Eléctrico con Soporte de Bicicleta"
261032
261033#: lang/json/vehicle_from_json.py
261034msgid "Survivor Car"
261035msgstr "Auto de Sobreviviente"
261036
261037#: lang/json/vehicle_from_json.py
261038msgid "Engine Crane"
261039msgstr "Grúa para Motor"
261040
261041#: lang/json/vehicle_from_json.py
261042msgid "Food Vendor Cart"
261043msgstr "Carrito de Comida"
261044
261045#: lang/json/vehicle_from_json.py
261046msgid "Golf Cart"
261047msgstr "Carrito de Golf"
261048
261049#: lang/json/vehicle_from_json.py
261050msgid "Handjack"
261051msgstr "Gato Hidráulico"
261052
261053#: lang/json/vehicle_from_json.py
261054msgid "Ice Cream Cart"
261055msgstr "Carrito de Helados"
261056
261057#: lang/json/vehicle_from_json.py
261058msgid "Luggage Cart"
261059msgstr "Carrita de Valijas"
261060
261061#: lang/json/vehicle_from_json.py src/gamemode_defense.cpp
261062msgid "Shopping Cart"
261063msgstr "Chango"
261064
261065#: lang/json/vehicle_from_json.py
261066msgid "Grocery Cart"
261067msgstr "Changuito"
261068
261069#: lang/json/vehicle_from_json.py
261070msgid "Swivel Chair"
261071msgstr "Silla Giratoria"
261072
261073#: lang/json/vehicle_from_json.py
261074msgid "Water Cart"
261075msgstr "Carro de Agua"
261076
261077#: lang/json/vehicle_from_json.py
261078msgid "Welding Cart"
261079msgstr "Carrito de Soldadora"
261080
261081#: lang/json/vehicle_from_json.py
261082msgid "Wheelbarrow"
261083msgstr "Carretilla"
261084
261085#: lang/json/vehicle_from_json.py
261086msgid "Foldable wheelchair"
261087msgstr "Silla de ruedas Plegable"
261088
261089#: lang/json/vehicle_from_json.py
261090msgid "hospital bed"
261091msgstr "camilla de hospital"
261092
261093#: lang/json/vehicle_from_json.py
261094msgid "Laundry Cart"
261095msgstr "Carro de Lavandería"
261096
261097#: lang/json/vehicle_from_json.py
261098msgid "Hearse"
261099msgstr "Coche fúnebre"
261100
261101#: lang/json/vehicle_from_json.py
261102msgid "Technical"
261103msgstr "Artillado"
261104
261105#: lang/json/vehicle_from_json.py
261106msgid "Ambulance"
261107msgstr "Ambulancia"
261108
261109#: lang/json/vehicle_from_json.py
261110msgid "FBI, Emergency"
261111msgstr "FBI, Emergencia"
261112
261113#: lang/json/vehicle_from_json.py
261114msgid "Fire Engine"
261115msgstr "Camión de Bomberos"
261116
261117#: lang/json/vehicle_from_json.py
261118msgid "Fire Truck"
261119msgstr "Autobomba"
261120
261121#: lang/json/vehicle_from_json.py
261122msgid "Police Car"
261123msgstr "Patrulla"
261124
261125#: lang/json/vehicle_from_json.py
261126msgid "Police K9 Unit"
261127msgstr "Unidad de Policía K9"
261128
261129#: lang/json/vehicle_from_json.py
261130msgid "Police SUV"
261131msgstr "VUD Policial"
261132
261133#: lang/json/vehicle_from_json.py
261134msgid "Police K9 Transport"
261135msgstr "Transporte de K9 de Policía"
261136
261137#: lang/json/vehicle_from_json.py
261138msgid "SWAT Truck"
261139msgstr "Camión de SWAT"
261140
261141#: lang/json/vehicle_from_json.py
261142msgid "Primitive Tractor"
261143msgstr "Tractor Primitivo"
261144
261145#: lang/json/vehicle_from_json.py
261146msgid "Automatic Tractor"
261147msgstr "Tractor Automático"
261148
261149#: lang/json/vehicle_from_json.py
261150msgid "Plow Tractor"
261151msgstr "Tractor Arado"
261152
261153#: lang/json/vehicle_from_json.py
261154msgid "Reaper Tractor"
261155msgstr "Tractor Cosechadora"
261156
261157#: lang/json/vehicle_from_json.py
261158msgid "Planter Tractor"
261159msgstr "Tractor Sembradora"
261160
261161#: lang/json/vehicle_from_json.py
261162msgid "Wagon"
261163msgstr "Carreta"
261164
261165#: lang/json/vehicle_from_json.py
261166msgid "Covered Wagon"
261167msgstr "Carreta Cubierta"
261168
261169#: lang/json/vehicle_from_json.py
261170msgid "Stagecoach"
261171msgstr "Diligencia"
261172
261173#: lang/json/vehicle_from_json.py
261174msgid "Gig Carriage"
261175msgstr "Charrete"
261176
261177#: lang/json/vehicle_from_json.py
261178msgid "2-seater helicopter A"
261179msgstr "helicóptero A de 2 asientos"
261180
261181#: lang/json/vehicle_from_json.py
261182msgid "Small helicopter"
261183msgstr "Helicóptero pequeño"
261184
261185#: lang/json/vehicle_from_json.py
261186msgid "Medevac helicopter 1"
261187msgstr "Helicóptero médico 1"
261188
261189#: lang/json/vehicle_from_json.py
261190msgid "Medevac helicopter 2"
261191msgstr "Helicóptero médico 2"
261192
261193#: lang/json/vehicle_from_json.py
261194msgid "2-seater helicopter 2"
261195msgstr "helicóptero 2 de 2 asientos"
261196
261197#: lang/json/vehicle_from_json.py
261198msgid "SmallFlier2 Wreck"
261199msgstr "Restos de SmallFlier2"
261200
261201#: lang/json/vehicle_from_json.py
261202msgid "Medevac helicopter w1"
261203msgstr "Helicóptero médico w1"
261204
261205#: lang/json/vehicle_from_json.py
261206msgid "Medevac helicopter w2"
261207msgstr "Helicóptero médico w2"
261208
261209#: lang/json/vehicle_from_json.py
261210msgid "AH-64 Apache"
261211msgstr "AH-64 Apache"
261212
261213#: lang/json/vehicle_from_json.py
261214msgid "V-22 Osprey"
261215msgstr "V-22 Osprey"
261216
261217#: lang/json/vehicle_from_json.py
261218msgid "UH-60 Blackhawk"
261219msgstr "UH-60 Blackhawk"
261220
261221#: lang/json/vehicle_from_json.py
261222msgid "Mechanized Infantry Carrier"
261223msgstr "Transporte de Infantería Mecanizada"
261224
261225#: lang/json/vehicle_from_json.py
261226msgid "Armored Personnel Carrier"
261227msgstr "Transporte Blindado de Personal"
261228
261229#: lang/json/vehicle_from_json.py
261230msgid "Humvee"
261231msgstr "Humvee"
261232
261233#: lang/json/vehicle_from_json.py
261234msgid "Military Cargo Truck"
261235msgstr "Camión Militar"
261236
261237#: lang/json/vehicle_from_json.py
261238msgid "Engine Test"
261239msgstr "Prueba de Motor"
261240
261241#: lang/json/vehicle_from_json.py
261242msgid "Rapid Destruction"
261243msgstr "Destrucción Rápida"
261244
261245#: lang/json/vehicle_from_json.py
261246msgid "Cross Split"
261247msgstr "Cross Split"
261248
261249#: lang/json/vehicle_from_json.py
261250msgid "Circle Split"
261251msgstr "Circle Split"
261252
261253#: lang/json/vehicle_from_json.py
261254msgid "Reactor test"
261255msgstr "Prueba de reactor"
261256
261257#: lang/json/vehicle_from_json.py
261258msgid "Solar test"
261259msgstr "Prueba solar"
261260
261261#: lang/json/vehicle_from_json.py
261262msgid "TEST Scooter"
261263msgstr "Scooter PRUEBA"
261264
261265#: lang/json/vehicle_from_json.py
261266msgid "TEST Electric Scooter"
261267msgstr "Scooter Eléctrica PRUEBA"
261268
261269#: lang/json/vehicle_from_json.py
261270msgid "Passenger Car"
261271msgstr "Vagón de Pasajeros"
261272
261273#: lang/json/vehicle_from_json.py
261274msgid "Two-Seated Motorized Draisine"
261275msgstr "Dresina Motorizada de Dos Asientos"
261276
261277#: lang/json/vehicle_from_json.py
261278msgid "Six-Seated Motorized Draisine"
261279msgstr "Dresina Motorizada de Seis Asientos"
261280
261281#: lang/json/vehicle_from_json.py
261282msgid "Rail Motorcycle"
261283msgstr "Carro para Moto"
261284
261285#: lang/json/vehicle_from_json.py
261286msgid "Miniature Train Locomotive"
261287msgstr "Locomotora Miniatura"
261288
261289#: lang/json/vehicle_from_json.py
261290msgid "Flatbed Truck"
261291msgstr "Camión de Plataforma"
261292
261293#: lang/json/vehicle_from_json.py
261294msgid "Pickup Truck"
261295msgstr "Pickup"
261296
261297#: lang/json/vehicle_from_json.py
261298msgid "Semi Truck"
261299msgstr "Camión Semirremolque"
261300
261301#: lang/json/vehicle_from_json.py
261302msgid "Truck Trailer"
261303msgstr "Semirremolque"
261304
261305#: lang/json/vehicle_from_json.py
261306msgid "Heavy Duty Cargo Truck"
261307msgstr "Camión de Carga Pesada"
261308
261309#: lang/json/vehicle_from_json.py
261310msgid "Animal Control Truck"
261311msgstr "Camión de Control Animal"
261312
261313#: lang/json/vehicle_from_json.py
261314msgid "Underlift Tow Truck"
261315msgstr "Grúa de Pluma Retraída"
261316
261317#: lang/json/vehicle_from_json.py
261318msgid "Automatic Street Sweeper"
261319msgstr "Barredora Automática de Calles"
261320
261321#: lang/json/vehicle_from_json.py
261322msgid "Excavator"
261323msgstr "Excavadora"
261324
261325#: lang/json/vehicle_from_json.py
261326msgid "Portable Generator"
261327msgstr "Generador Portátil"
261328
261329#: lang/json/vehicle_from_json.py
261330msgid "Road Roller"
261331msgstr "Apisonadora"
261332
261333#: lang/json/vehicle_from_json.py
261334msgid "Forklift"
261335msgstr "Montacargas"
261336
261337#: lang/json/vehicle_from_json.py
261338msgid "Trencher"
261339msgstr "Zanjadora"
261340
261341#: lang/json/vehicle_from_json.py
261342msgid "Armored Car"
261343msgstr "Auto Blindado"
261344
261345#: lang/json/vehicle_from_json.py
261346msgid "Cube Van"
261347msgstr "Camioneta con Caja Cerrada"
261348
261349#: lang/json/vehicle_from_json.py
261350msgid "Low-End Cube Van"
261351msgstr "Camioneta con Caja Cerrada Gama Baja"
261352
261353#: lang/json/vehicle_from_json.py
261354msgid "Hippie Van"
261355msgstr "Camioneta Hippie"
261356
261357#: lang/json/vehicle_from_json.py
261358msgid "Ice Cream Truck"
261359msgstr "Camión de Helados"
261360
261361#: lang/json/vehicle_from_json.py
261362msgid "Taco Truck"
261363msgstr "Camión de comida"
261364
261365#: lang/json/vehicle_from_json.py
261366msgid "Food Truck"
261367msgstr "Food Truck"
261368
261369#: lang/json/vehicle_from_json.py
261370msgid "Luxury RV"
261371msgstr "Casilla de Lujo"
261372
261373#: lang/json/vehicle_from_json.py
261374msgid "Survivor RV"
261375msgstr "Casilla de Sobreviviente"
261376
261377#: lang/json/vehicle_from_json.py
261378msgid "Mobile Meth Lab"
261379msgstr "Laboratorio de Drogas Móvil"
261380
261381#: lang/json/vehicle_from_json.py
261382msgid "RV"
261383msgstr "Casilla"
261384
261385#: lang/json/vehicle_from_json.py
261386msgid "Limousine"
261387msgstr "Limusina"
261388
261389#: lang/json/vehicle_from_json.py
261390msgid "Schoolbus"
261391msgstr "Colectivo escolar"
261392
261393#: lang/json/vehicle_from_json.py
261394msgid "Bus"
261395msgstr "Colectivo"
261396
261397#: lang/json/vehicle_from_json.py
261398msgid "Tour Bus"
261399msgstr "Colectivo de Turismo"
261400
261401#: lang/json/vehicle_from_json.py
261402msgid "Security Van"
261403msgstr "Camioneta de Seguridad"
261404
261405#: lang/json/vehicle_from_json.py
261406msgid "Wienermobile"
261407msgstr "Wienermobile"
261408
261409#: lang/json/vehicle_from_json.py
261410msgid "custom"
261411msgstr "personalizado"
261412
261413#: lang/json/vehicle_from_json.py
261414msgid "custom_empty"
261415msgstr "personalizad_vacío"
261416
261417#: lang/json/vehicle_from_json.py
261418msgid "Sports Bike"
261419msgstr "Moto Deportiva"
261420
261421#: lang/json/vehicle_from_json.py
261422msgid "Electric Semi"
261423msgstr "Semirremolque Eléctrico"
261424
261425#: lang/json/vehicle_from_json.py
261426msgid "Atomic Compact"
261427msgstr "Auto Compacto Atómico"
261428
261429#: lang/json/vehicle_from_json.py
261430msgid "Atomic SUV"
261431msgstr "VUD Atómico"
261432
261433#: lang/json/vehicle_from_json.py
261434msgid "Atomic Car"
261435msgstr "Auto Atómico"
261436
261437#: lang/json/vehicle_from_json.py
261438msgid "Robotic Taxi"
261439msgstr "Taxi Robótico"
261440
261441#: lang/json/vehicle_from_json.py
261442msgid "Armored Robot Carrier"
261443msgstr "Transporte Blindado de Robots"
261444
261445#: lang/json/vehicle_from_json.py
261446msgid "Flaming Atomic Car"
261447msgstr "Auto Atómico Llameante"
261448
261449#: lang/json/vehicle_from_json.py
261450msgid "Floating disk"
261451msgstr "Disco flotante"
261452
261453#: lang/json/vehicle_from_json.py
261454msgid "Mojocycle"
261455msgstr "Mojocicleta"
261456
261457#. ~ Hardcoded category to display vehicle parts regardless of category.
261458#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261459msgctxt "vp_category"
261460msgid "All"
261461msgstr "Todo"
261462
261463#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Hardcoded category to display vehicle
261464#. parts regardless of category.
261465#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261466msgctxt "vp_category"
261467msgid "*"
261468msgstr "*"
261469
261470#. ~ Hardcoded category used for vehicle part user filter.
261471#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261472msgctxt "vp_category"
261473msgid "Filter"
261474msgstr "Filtro"
261475
261476#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Hardcoded category used for vehicle part
261477#. user filter.
261478#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261479msgctxt "vp_category"
261480msgid "/"
261481msgstr "/"
261482
261483#. ~ Vehicle part category for engines, motors, battery/fuel storage, wheels.
261484#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261485msgctxt "vp_category"
261486msgid "Movement"
261487msgstr "Movimiento"
261488
261489#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for engines, motors,
261490#. battery/fuel storage, wheels.
261491#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261492msgctxt "vp_category"
261493msgid "M"
261494msgstr "M"
261495
261496#. ~ Vehicle part category for manual engines (which are usually controls),
261497#. controls of all kinds, seats and saddles.
261498#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261499msgctxt "vp_category"
261500msgid "Operations"
261501msgstr "Operaciones"
261502
261503#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for manual engines
261504#. (which are usually controls), controls of all kinds, seats and saddles.
261505#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261506msgctxt "vp_category"
261507msgid "O"
261508msgstr "O"
261509
261510#. ~ Vehicle part category for solar panels, reactors, dashboards and ECUs,
261511#. batteries, alternators.
261512#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261513msgctxt "vp_category"
261514msgid "Electric Generation"
261515msgstr "Generación Eléctrica"
261516
261517#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for solar panels,
261518#. reactors, dashboards and ECUs, batteries, alternators.
261519#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261520msgctxt "vp_category"
261521msgid "G"
261522msgstr "G"
261523
261524#. ~ Vehicle part category for frames, armor, rams, doors, roofs, hulls and
261525#. structural bits of all kinds.
261526#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261527msgctxt "vp_category"
261528msgid "Hull"
261529msgstr "Casco"
261530
261531#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for frames, armor,
261532#. rams, doors, roofs, hulls and structural bits of all kinds.
261533#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261534msgctxt "vp_category"
261535msgid "H"
261536msgstr "C"
261537
261538#. ~ Vehicle part category for turrets, weapons, armor and rams.
261539#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261540msgctxt "vp_category"
261541msgid "Warfare"
261542msgstr "Armamento"
261543
261544#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for turrets,
261545#. weapons, armor and rams.
261546#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261547msgctxt "vp_category"
261548msgid "W"
261549msgstr "A"
261550
261551#. ~ Vehicle part category for aisles, seats, beds, animal carriers, livestock
261552#. stalls etc
261553#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261554msgctxt "vp_category"
261555msgid "Passengers"
261556msgstr "Pasajeros"
261557
261558#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for aisles, seats,
261559#. beds, animal carriers, livestock stalls etc
261560#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261561msgctxt "vp_category"
261562msgid "P"
261563msgstr "P"
261564
261565#. ~ Vehicle part category for trunks, boxes, cargo spaces, livestock stalls,
261566#. bike racks etc.
261567#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261568msgctxt "vp_category"
261569msgid "Cargo"
261570msgstr "Transporte"
261571
261572#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for trunks, boxes,
261573#. cargo spaces, livestock stalls, bike racks etc.
261574#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261575msgctxt "vp_category"
261576msgid "C"
261577msgstr "T"
261578
261579#. ~ Vehicle part category for internal and external lighting.
261580#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261581msgctxt "vp_category"
261582msgid "Lighting"
261583msgstr "Luz"
261584
261585#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for internal and
261586#. external lighting.
261587#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261588msgctxt "vp_category"
261589msgid "L"
261590msgstr "L"
261591
261592#. ~ Vehicle part category for crafting stations, water purifiers, washers,
261593#. autoclaves, cranes/cantilevers etc.
261594#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261595msgctxt "vp_category"
261596msgid "Utility"
261597msgstr "Utilidades"
261598
261599#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for crafting
261600#. stations, water purifiers, washers, autoclaves, cranes/cantilevers etc.
261601#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261602msgctxt "vp_category"
261603msgid "U"
261604msgstr "U"
261605
261606#. ~ Vehicle part category for anything not included in other categories
261607#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261608msgctxt "vp_category"
261609msgid "Other"
261610msgstr "Otros"
261611
261612#. ~ (short name, optimal 1 symbol) Vehicle part category for anything not
261613#. included in other categories
261614#: lang/json/vehicle_part_categories_from_json.py
261615msgctxt "vp_category"
261616msgid "~"
261617msgstr "~"
261618
261619#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261620msgid "mounted fusion gun"
261621msgstr "pistola de fusión montada"
261622
261623#. ~ Description for metal wheel
261624#. ~ Description for roller drum
261625#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261626msgid "A strong metal wheel."
261627msgstr "Es una rueda fuerte de metal."
261628
261629#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261630msgid "bone plating"
261631msgstr "chapas de hueso"
261632
261633#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261634msgid "mounted mininuke launcher"
261635msgstr "lanzador de minibombas nucleares montado"
261636
261637#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261638msgid "mounted heavy rail rifle"
261639msgstr "rifle pesado de riel montado"
261640
261641#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261642msgid "mounted ferromagnetic rail rifle"
261643msgstr "rifle ferromagnético de riel montado"
261644
261645#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261646msgid "door"
261647msgstr "puerta"
261648
261649#. ~ Description for door
261650#. ~ Description for wooden door
261651#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261652msgid "A door.  Has a window so you can see out of it, even when closed."
261653msgstr ""
261654"Es una puerta. Tiene ventana para poder ver para afuera aunque esté cerrada."
261655
261656#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261657msgid "An alternator."
261658msgstr "Es un alternador."
261659
261660#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261661msgid "rebar reinforcement"
261662msgstr "refuerzo de varillas corrugadas"
261663
261664#. ~ Description for shock absorber
261665#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261666msgid ""
261667"A system of springs and pads, intended to cushion the effects of collisions "
261668"on the interior of your vehicle."
261669msgstr ""
261670"Es un sistema de resortes y almohadillas, con la intención de amortiguar los"
261671" efectos de las colisiones en el interior del vehículo."
261672
261673#. ~ Description for car battery
261674#. ~ Description for storage battery
261675#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261676msgid ""
261677"A battery for storing electrical power, and discharging it to power "
261678"electrical devices built into the vehicle."
261679msgstr ""
261680"Es una batería para almacenar energía eléctrica, y alimentar dispositivos "
261681"electrónicos puestos en el vehículo."
261682
261683#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261684msgid "motorbike battery, small"
261685msgstr "batería de moto, pequeña"
261686
261687#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261688msgid "swappable large storage battery"
261689msgstr "batería grande de almacenamiento cambiable"
261690
261691#. ~ Description for swappable large storage battery
261692#. ~ Description for swappable storage battery
261693#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261694msgid ""
261695"A battery for storing electrical power, and discharging it to power "
261696"electrical devices built into the vehicle.  This one is mounted on a quick "
261697"release framework to allow it to be easily swapped, though it still weighs "
261698"so much that a lifting tool of some kind is necessary for most people."
261699msgstr ""
261700"Es una batería para almacenar energía eléctrica, y alimentar dispositivos "
261701"electrónicos puestos en el vehículo. Esta está montada en una estructura que"
261702" se puede sacar rápidamente para permitir un cambio fácil, aunque igual pesa"
261703" tanto que la mayoría de las personas necesitan una herramienta para "
261704"levantarla."
261705
261706#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261707msgid "swappable storage battery"
261708msgstr "batería de almacenamiento cambiable"
261709
261710#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261711msgid "board"
261712msgstr "panel"
261713
261714#. ~ Description for board
261715#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261716msgid ""
261717"A metal wall.  Keeps zombies outside the vehicle and prevents people from "
261718"seeing through it."
261719msgstr ""
261720"Es una pared de metal. Mantiene a los zombis afuera del vehículo y evita que"
261721" la gente vea a través de ella."
261722
261723#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261724msgid "quarterpanel"
261725msgstr "aleta"
261726
261727#. ~ Description for quarterpanel
261728#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261729msgid ""
261730"A half-height metal wall.  Keeps zombies outside the vehicle but allows "
261731"people to see over it."
261732msgstr ""
261733"Es media pared de metal. Mantiene a los zombis afuera del vehículo pero "
261734"permite que la gente vea por sobre ella."
261735
261736#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261737msgid "cloth board"
261738msgstr "panel de tela"
261739
261740#. ~ Description for cloth board
261741#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261742msgid ""
261743"A cloth wall.  Keeps zombies outside the vehicle and prevents people from "
261744"seeing through it."
261745msgstr ""
261746"Es una pared de tela. Mantiene a los zombis afuera del vehículo y evita que "
261747"la gente vea a través de ella."
261748
261749#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261750msgid "cloth quarterpanel"
261751msgstr "aleta de tela"
261752
261753#. ~ Description for cloth quarterpanel
261754#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261755msgid ""
261756"A half-height cloth wall.  Keeps zombies outside the vehicle but allows "
261757"people to see over it."
261758msgstr ""
261759"Es media pared de tela. Mantiene a los zombis afuera del vehículo pero "
261760"permite que la gente vea por sobre ella."
261761
261762#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261763msgid "stow board"
261764msgstr "panel con bolsillo"
261765
261766#. ~ Description for stow board
261767#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261768msgid ""
261769"A metal wall with a storage locker.  Keeps zombies outside the vehicle and "
261770"prevents people from seeing through it."
261771msgstr ""
261772"Es una pared de metal con un casillero. Mantiene a los zombis afuera del "
261773"vehículo y evita que la gente vea a través de ella."
261774
261775#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261776msgid "heavy duty stow board"
261777msgstr "panel reforzado con bolsillo"
261778
261779#. ~ Description for heavy duty board
261780#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261781msgid ""
261782"A strong metal wall.  Keeps zombies outside the vehicle and prevents people "
261783"from seeing through it."
261784msgstr ""
261785"Es una pared fuerte de metal. Mantiene a los zombis afuera del vehículo y "
261786"evita que la gente vea a través de ella."
261787
261788#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261789msgid "heavy duty board"
261790msgstr "panel reforzado"
261791
261792#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261793msgid "heavy duty quarterpanel"
261794msgstr "aleta reforzada"
261795
261796#. ~ Description for heavy duty quarterpanel
261797#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261798msgid ""
261799"A half-height strong metal wall.  Keeps zombies outside the vehicle but "
261800"allows people to see over it."
261801msgstr ""
261802"Es media pared fuerte  de metal. Mantiene a los zombis afuera del vehículo "
261803"pero permite que la gente vea por sobre ella."
261804
261805#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261806msgid "wooden board"
261807msgstr "panel de madera"
261808
261809#. ~ Description for wooden board
261810#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261811msgid ""
261812"A wooden wall.  Keeps zombies outside the vehicle and prevents people from "
261813"seeing through it."
261814msgstr ""
261815"Es una pared de madera. Mantiene a los zombis afuera del vehículo y evita "
261816"que la gente vea a través de ella."
261817
261818#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261819msgid "wooden quarterpanel"
261820msgstr "aleta de madera"
261821
261822#. ~ Description for wooden quarterpanel
261823#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261824msgid ""
261825"A half-height wooden wall.  Keeps zombies outside the vehicle but allows "
261826"people to see over it."
261827msgstr ""
261828"Es media pared de madera. Mantiene a los zombis afuera del vehículo pero "
261829"permite que la gente vea por sobre ella."
261830
261831#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261832msgid "extra light quarterpanel"
261833msgstr "aleta extra-liviana"
261834
261835#. ~ Description for extra light quarterpanel
261836#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261837msgid ""
261838"A half-height thin metal wall.  Keeps zombies outside the vehicle but allows"
261839" people to see over it."
261840msgstr ""
261841"Es media pared fina de metal. Mantiene a los zombis afuera del vehículo pero"
261842" permite que la gente vea por sobre ella."
261843
261844#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261845msgid "storage bag"
261846msgstr "bolso de almacenamiento"
261847
261848#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261849msgid "shopping cart basket"
261850msgstr "canasta de chango"
261851
261852#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261853msgid "external shopping cart basket"
261854msgstr "canasta externa de chango"
261855
261856#. ~ Description for external shopping cart basket
261857#. ~ Description for external wire bike basket
261858#. ~ Description for external cargo rack
261859#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261860msgid ""
261861"Storage space, mounted outside your vehicle's armor and vulnerable to "
261862"damage."
261863msgstr ""
261864"Sirve para almacenar cosas, va montada fuera del vehículo por lo que queda "
261865"vulnerable a los daños."
261866
261867#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261868msgid "folding shopping cart basket"
261869msgstr "canasta plegable de chango"
261870
261871#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261872msgid "wire bike basket"
261873msgstr "canasta de alambre de bicicleta"
261874
261875#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261876msgid "external wire bike basket"
261877msgstr "canasta de alambre externa de bicicleta"
261878
261879#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261880msgid "box"
261881msgstr "caja"
261882
261883#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261884msgid "external cargo rack"
261885msgstr "estante externo de carga"
261886
261887#. ~ Description for bike rack
261888#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261889msgid ""
261890"A collection of pipes and frames for supporting a bike or other small "
261891"vehicle and carrying it on your vehicle.  Move a single tile wide vehicle so"
261892" that all of that vehicle's tiles are next to bike racks, and then 'e'xamine"
261893" any bike rack to mount that vehicle onto the bike rack.  'e'xamine the bike"
261894" rack to unmount the carried vehicle."
261895msgstr ""
261896"Es un conjunto de caños y estructuras para sostener una bicicleta u otro "
261897"vehículo pequeño, y transportarlo en tu vehículo. Poné el vehículo a un "
261898"espacio para que queden al lado del soporte, y 'e'xaminá el soporte para "
261899"montar la bicicleta. También tenés que 'e'xaminá el soporte para "
261900"desmontarla."
261901
261902#. ~ Description for mounted spare tire
261903#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261904msgid "Spare tire stored on an external carrier rig."
261905msgstr "Es una rueda de repuesto puesta en puerta rueda externo."
261906
261907#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261908msgid "A combustion engine.  Burns fuel from a tank in the vehicle."
261909msgstr "Es un motor de combustión. Quema combustible del tanque del vehículo."
261910
261911#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261912msgid ""
261913"A combustion engine for use on aircraft.  Burns gasoline or avgas fuel from "
261914"a tank in the vehicle."
261915msgstr ""
261916"Es un motor de combustión para usar en aviones. Quema nafta o combustible de"
261917" aviación de un tanque del vehículo."
261918
261919#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261920msgid ""
261921"A combustion engine.  Burns diesel fuel from a tank in the vehicle.  Can "
261922"also burn biodiesel or lamp oil, though somewhat less efficiently."
261923msgstr ""
261924"Es un motor de combustión. Quema gasoil del tanque del vehículo. También "
261925"puede quemar biodiésel o aceite de lámpara, aunque es menos eficiente."
261926
261927#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261928msgid "A combustion engine.  Burns gasoline fuel from a tank in the vehicle."
261929msgstr "Es un motor de combustión. Quema nafta del tanque del vehículo."
261930
261931#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261932msgid ""
261933"An advanced combustion engine.  Burns gasoline or diesel or aviation fuel "
261934"from a tank in the vehicle.  Can also burn lamp oil, though somewhat less "
261935"efficiently.  Better power-to-weight ratio than a traditional engine, but "
261936"consumes more fuel."
261937msgstr ""
261938"Es un motor avanzado de combustión. Quema nafta o gasoil o combustible de "
261939"aviación de un tanque del vehículo. También puede quemar aceite de lámpara, "
261940"aunque es menos eficiente. Es mejor en alimentación en relación a su peso "
261941"que un motor tradicional, pero consume más combustible."
261942
261943#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261944msgid ""
261945"A closed cycle, external combustion steam engine.  Burns coal or charcoal "
261946"from a bunker in the vehicle to produce steam."
261947msgstr ""
261948"Es un motor de vapor de combustión externa, con ciclo cerrado. Quema carbón "
261949"o carbón vegetal de la carbonera del vehículo para producir vapor."
261950
261951#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261952msgid "opaque door"
261953msgstr "puerta opaca"
261954
261955#. ~ Description for opaque door
261956#. ~ Description for opaque wooden door
261957#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261958msgid ""
261959"A door.  Solid construction means you can't see through it when closed."
261960msgstr ""
261961"Es una puerta. Su construcción sólida no te permite ver al otro lado cuando "
261962"está cerrada."
261963
261964#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261965msgid "heavy duty door"
261966msgstr "puerta reforzada"
261967
261968#. ~ Description for heavy duty door
261969#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261970msgid ""
261971"A strong door.  Has a window so you can see out of it, even when closed."
261972msgstr ""
261973"Es una puerta resistente. Tiene una ventana para poder ver para afuera "
261974"aunque esté cerrada."
261975
261976#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261977msgid "heavy duty opaque door"
261978msgstr "puerta opaca reforzada"
261979
261980#. ~ Description for heavy duty opaque door
261981#. ~ Description for opaque hatch
261982#. ~ Description for shutter door
261983#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261984msgid ""
261985"A strong door.  Solid construction means you can't see through it when "
261986"closed."
261987msgstr ""
261988"Es una puerta resistente. Su construcción sólida no te permite ver al otro "
261989"lado cuando está cerrada."
261990
261991#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261992msgid "internal door"
261993msgstr "puerta interna"
261994
261995#. ~ Description for internal door
261996#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
261997msgid ""
261998"An interior door.  Solid construction means you can't see through it when "
261999"closed."
262000msgstr ""
262001"Es una puerta interior. Su construcción sólida no te permite ver al otro "
262002"lado cuando está cerrada."
262003
262004#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262005msgid "hatch"
262006msgstr "escotilla"
262007
262008#. ~ Description for hatch
262009#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262010msgid "A strong door.  A window lets you see through it when closed."
262011msgstr ""
262012"Es una puerta resistente. Una ventana te permite ver al otro lado cuando "
262013"está cerrada."
262014
262015#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262016msgid "opaque hatch"
262017msgstr "escotilla opaca"
262018
262019#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262020msgid "heavy duty hatch"
262021msgstr "escotilla reforzada"
262022
262023#. ~ Description for heavy duty hatch
262024#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262025msgid "A very strong door.  A window lets you see through it when closed."
262026msgstr ""
262027"Es una puerta muy resistente. Una ventana te permite ver al otro lado cuando"
262028" está cerrada."
262029
262030#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262031msgid "opaque heavy duty hatch"
262032msgstr "escotilla opaca reforzada"
262033
262034#. ~ Description for opaque heavy duty hatch
262035#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262036msgid ""
262037"A very strong door.  Solid construction means you can't see through it when "
262038"closed."
262039msgstr ""
262040"Es una puerta muy resistente. Su construcción sólida no te permite ver al "
262041"otro lado cuando está cerrada."
262042
262043#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262044msgid "boom crane"
262045msgstr "brazo de grúa"
262046
262047#. ~ Description for boom crane
262048#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262049msgid ""
262050"A rigid steel boom crane.  If it is in your line of sight and within two "
262051"tiles of another vehicle, you will automatically use it when you want to "
262052"jack up the other vehicle to change its wheels.  To use it to lift a heavy "
262053"component like an engine that you are installing or removing, the crane must"
262054" have line of sight to where it is going and it must be within four tiles of"
262055" it."
262056msgstr ""
262057"Es una grúa rígida de acero. Si está a la vista y a menos de dos espacios de"
262058" otro vehículo, automáticamente la vas a usar si querés levantar un auto "
262059"para cambiarle las ruedas. Para usarlo para levantar algún componente pesado"
262060" como el motor que estás instalando o sacando, la grúa tiene que estar en la"
262061" línea de visión del lugar a donde va, y dentro de cuatro espacios de "
262062"distancia."
262063
262064#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262065msgid "internal boom crane"
262066msgstr "brazo interno de grúa"
262067
262068#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262069msgid "telescopic crane"
262070msgstr "grúa telescópica"
262071
262072#. ~ Description for telescopic crane
262073#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262074msgid ""
262075"An extendable cantilever crane.  If it is in your line of sight and within "
262076"two tiles of another vehicle, you will automatically use it when you want to"
262077" jack up the other vehicle to change its wheels.  To use it to lift a heavy "
262078"component like an engine that you are installing or removing, the crane must"
262079" have line of sight to where it is going and it must be within four tiles of"
262080" it."
262081msgstr ""
262082"Es una grúa voladiza extensible. Si está a la vista y a menos de dos "
262083"espacios de otro vehículo, automáticamente la vas a usar si querés levantar "
262084"un auto para cambiarle las ruedas. Para usarlo para levantar algún "
262085"componente pesado como el motor que estás instalando o sacando, la grúa "
262086"tiene que estar en la línea de visión del lugar a donde va, y dentro de "
262087"cuatro espacios de distancia."
262088
262089#. ~ Description for pallet lifter
262090#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262091msgid ""
262092"A small pallet lifter.  If it is in your line of sight and within two tiles "
262093"of another vehicle, you will automatically use it when you want to jack up "
262094"the other vehicle to change its wheels.  To use it to lift a heavy component"
262095" like an engine that you are installing or removing, the crane must have "
262096"line of sight to where it is going and it must be within four tiles of it."
262097msgstr ""
262098"Es una pequeña zorra hidráulica. Si está a la vista y a menos de dos "
262099"espacios de otro vehículo, automáticamente la vas a usar si querés levantar "
262100"un auto para cambiarle las ruedas. Para usarlo para levantar algún "
262101"componente pesado como el motor que estás instalando o sacando, la grúa "
262102"tiene que estar en la línea de visión del lugar a donde va, y dentro de "
262103"cuatro espacios de distancia."
262104
262105#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262106msgid "forklift arm"
262107msgstr "brazo de montacargas"
262108
262109#. ~ Description for forklift arm
262110#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262111msgid ""
262112"A pair of forklift arms.  If it is in your line of sight and within two "
262113"tiles of another vehicle, you will automatically use it when you want to "
262114"jack up the other vehicle to change its wheels.  To use it to lift a heavy "
262115"component like an engine that you are installing or removing, the crane must"
262116" have line of sight to where it is going and it must be within four tiles of"
262117" it."
262118msgstr ""
262119"Es un par de brazos de montacarga. Si está a la vista y a menos de dos "
262120"espacios de otro vehículo, automáticamente la vas a usar si querés levantar "
262121"un auto para cambiarle las ruedas. Para usarlo para levantar algún "
262122"componente pesado como el motor que estás instalando o sacando, la grúa "
262123"tiene que estar en la línea de visión del lugar a donde va, y dentro de "
262124"cuatro espacios de distancia."
262125
262126#. ~ Description for rockwheel
262127#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262128msgid ""
262129"A large metal disc, powered by the vehicle's engines.  Use the vehicle "
262130"controls to turn it on or off.  When turned on, it will stop the vehicle "
262131"unless it has a strong engine.  When turned on, it will dig a shallow pit in"
262132" dirt.  Mount it on the edge of your vehicle."
262133msgstr ""
262134"Es un disco grande metálico, alimentado por los motores del vehículo. Usá "
262135"los controles del vehículo para activarla o desactivarla. Cuando está "
262136"activada, hará que el vehículo se detenga a menos que tenga un motor fuerte."
262137" Cuando está encendido, cavará un pozo poco profundo en la tierra. Hay que "
262138"instalarlo en el costado del vehículo."
262139
262140#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262141msgid "air jack system"
262142msgstr "sistema de gato de aire"
262143
262144#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262145msgid "foldable light frame"
262146msgstr "armazón liviana plegable"
262147
262148#. ~ Description for foldable light frame
262149#. ~ Description for foldable orichalcum frame
262150#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262151msgid ""
262152"A light metal framework, designed to fold.  Other vehicle components can be "
262153"mounted on it.  If all the frames and components of a vehicle are foldable, "
262154"the vehicle can be folding into a small package and picked up as a normal "
262155"item."
262156msgstr ""
262157"Es una estructura ligera de metal, diseñada para plegarse. Se pueden poner "
262158"otras partes del vehículo en ella. Si todas las estructuras y componentes de"
262159" un vehículo son plegables, el vehículo puede ser plegado en un pequeño "
262160"paquete y llevado como un objeto normal."
262161
262162#. ~ Description for foldable wooden frame
262163#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262164msgid ""
262165"A light wooden framework, designed to fold.  Other vehicle components can be"
262166" mounted on it.  If all the frames and components of a vehicle are foldable,"
262167" the vehicle can be folding into a small package and picked up as a normal "
262168"item."
262169msgstr ""
262170"Es una estructura ligera de madera, diseñada para plegarse. Se pueden poner "
262171"otras partes del vehículo en ella. Si todas las estructuras y componentes de"
262172" un vehículo son plegables, el vehículo puede ser plegado en un pequeño "
262173"paquete y llevado como un objeto normal."
262174
262175#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262176msgid "frame"
262177msgstr "armazón"
262178
262179#. ~ Description for frame
262180#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262181msgid ""
262182"A metal framework.  Other vehicle components can be mounted on it, and it "
262183"can be attached to other frames to increase the vehicle's size."
262184msgstr ""
262185"Es una estructura de metal. Se pueden poner otras partes del vehículo en "
262186"ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el tamaño del "
262187"vehículo."
262188
262189#. ~ Description for wooden frame
262190#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262191msgid ""
262192"A wooden framework.  Other vehicle components can be mounted on it, and it "
262193"can be attached to other frames to increase the vehicle's size.  Wood and "
262194"nail construction means it can be constructed and added to the vehicle "
262195"without welding tools."
262196msgstr ""
262197"Es una estructura de madera. Se pueden poner otras partes del vehículo en "
262198"ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el tamaño del "
262199"vehículo. La construcción hecha con maderas y clavos significa que podés "
262200"seguir agrandando el vehículo sin la necesidad de herramientas para soldar."
262201
262202#. ~ Description for light wooden frame
262203#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262204msgid ""
262205"A light wooden framework.  Other vehicle components can be mounted on it, "
262206"and it can be attached to other frames to increase the vehicle's size.  Wood"
262207" and rope constructions means it can be constructed and added to the vehicle"
262208" without welding tools or nails."
262209msgstr ""
262210"Es una estructura ligera de madera. Se pueden poner otras partes del "
262211"vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el "
262212"tamaño del vehículo. La construcción hecha con maderas y sogas significa que"
262213" podés seguir agrandando el vehículo sin la necesidad de herramientas para "
262214"soldar o clavos."
262215
262216#. ~ Description for heavy duty frame
262217#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262218msgid ""
262219"A heavy metal framework.  Other vehicle components can be mounted on it, and"
262220" it can be attached to other frames to increase the vehicle's size.  "
262221"Increased mass makes it more resistant to damage in collisions."
262222msgstr ""
262223"Es una estructura de metal resistente. Se pueden poner otras partes del "
262224"vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el "
262225"tamaño del vehículo. Al incrementar la masa se vuelve más resistente al daño"
262226" durante las colisiones."
262227
262228#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262229msgid "extra light frame"
262230msgstr "armazón extra-liviana"
262231
262232#. ~ Description for extra light frame
262233#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262234msgid ""
262235"A light metal framework.  Other vehicle components can be mounted on it, and"
262236" it can be attached to other frames to increase the vehicle's size."
262237msgstr ""
262238"Es una estructura ligera de metal. Se pueden poner otras partes del vehículo"
262239" en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el tamaño "
262240"del vehículo."
262241
262242#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262243msgid "aisle lights"
262244msgstr "luces de pasillo"
262245
262246#. ~ Description for atomic lamp
262247#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262248msgid ""
262249"A bright light, self-powered by an atomic decay reaction that never stops.  "
262250"When turned on, it illuminates several squares inside the vehicle."
262251msgstr ""
262252"Es una luz brillante, autoalimentada por una reacción atómica radioactiva "
262253"que nunca para. Cuando está encendida, ilumina varios espacios adentro del "
262254"vehículo."
262255
262256#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262257msgid "atomic nightlight"
262258msgstr "velador atómico"
262259
262260#. ~ Description for atomic nightlight
262261#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262262msgid ""
262263"A very dim light, self-powered by an atomic decay reaction that never stops."
262264"  When turned on, it illuminates a single square inside the vehicle that "
262265"isn't suitable for crafting."
262266msgstr ""
262267"Es una luz muy suave, autoalimentada por una reacción atómica radiactiva que"
262268" nunca para. Cuando está encendida, ilumina un solo espacio adentro del "
262269"vehículo y no es adecuada para trabajar."
262270
262271#. ~ Description for floodlight
262272#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262273msgid ""
262274"A very bright, circular light that illuminates the area outside the vehicle "
262275"when turned on."
262276msgstr ""
262277"Es una luz circular muy brillante, que ilumina el área exterior del vehículo"
262278" cuando está encendida."
262279
262280#. ~ Description for directed floodlight
262281#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262282msgid ""
262283"A very bright, directed light that illuminates a half-circular area outside "
262284"the vehicle when turned on.  During installation, you can choose what "
262285"direction to point the light."
262286msgstr ""
262287"Es una luz muy brillante dirigible que ilumina un área semicircular en el "
262288"exterior del vehículo cuando está encendida. Durante su instalación, podés "
262289"elegir la dirección en la que apuntará."
262290
262291#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262292msgid "headlight"
262293msgstr "luz delantera"
262294
262295#. ~ Description for headlight
262296#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262297msgid ""
262298"A bright light that illuminates a narrow cone outside the vehicle when "
262299"turned on.  During installation, you can choose what direction to point the "
262300"light, so multiple headlights can illuminate the sides or rear, as well as "
262301"the front."
262302msgstr ""
262303"Es una luz brillante que ilumina un cono angosto afuera del vehículo cuando "
262304"está encendida. Durante su instalación, podés elegir la dirección en la que "
262305"apuntará, así que con varias luces delanteras podés iluminar los costados y "
262306"la parte posterior tan bien como la delantera."
262307
262308#. ~ Description for motorcycle headlight
262309#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262310msgid ""
262311"A small, lightweight, bright light that illuminates a narrow cone outside "
262312"the vehicle when turned on.  During installation, you can choose what "
262313"direction to point the light, so multiple headlights can illuminate the "
262314"sides or rear, as well as the front."
262315msgstr ""
262316"Es una luz brillante pequeña y liviana que ilumina un cono angosto afuera "
262317"del vehículo cuando está encendida. Durante su instalación, podés elegir la "
262318"dirección en la que apuntará, así que con varias luces delanteras podés "
262319"iluminar los costados y la parte posterior tan bien como la delantera."
262320
262321#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262322msgid "wide angle headlight"
262323msgstr "luz delantera amplia"
262324
262325#. ~ Description for wide angle headlight
262326#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262327msgid ""
262328"A bright light that illuminates a wide cone outside the vehicle when turned "
262329"on.  During installation, you can choose what direction to point the light, "
262330"so multiple headlights can illuminate the sides or rear, as well as the "
262331"front."
262332msgstr ""
262333"Es una luz brillante que ilumina un cono ancho afuera del vehículo cuando "
262334"está encendida. Durante su instalación, podés elegir la dirección en la que "
262335"apuntará, así que con varias luces delanteras podés iluminar los costados y "
262336"la parte posterior tan bien como la delantera."
262337
262338#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262339msgid ""
262340"Emergency lights, like a police car's or ambulance's, mounted on the "
262341"vehicle's roof.  Flashes between red and blue when turned on, attracting "
262342"attention without illuminating the area."
262343msgstr ""
262344"Son luces de emergencia, como las de una patrulla o una ambulancia, puestas "
262345"en el techo del vehículo. Destellan entre el rojo y el azul cuando están "
262346"encendidas, atrayendo la atención sin iluminar el área."
262347
262348#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262349msgid "blue light"
262350msgstr "luz azul"
262351
262352#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262353msgid "red light"
262354msgstr "luz roja"
262355
262356#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262357msgid "aisle with lights"
262358msgstr "pasillo con luces"
262359
262360#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262361msgid "foot pedals"
262362msgstr "pedales de pie"
262363
262364#. ~ Description for foot pedals
262365#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262366msgid ""
262367"A set of bicycle style foot pedals.  If mounted on the same tile as seat, "
262368"they allow you to move the vehicle at the cost of your stamina."
262369msgstr ""
262370"Es un conjunto de pedales como los de una bicicleta. Si están puestos en el "
262371"mismo espacio que un asiento, te permitirán mover el vehículo con tu "
262372"esfuerzo (resistencia)."
262373
262374#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262375msgid "hand rims"
262376msgstr "aros de ruedas"
262377
262378#. ~ Description for hand rims
262379#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262380msgid ""
262381"A set of wheelchair style wheels.  If mounted on the same tile as seat, they"
262382" allow you to move the vehicle at the cost of your stamina."
262383msgstr ""
262384"Es un conjunto de ruedas como los de una silla de rueda. Si están puestos en"
262385" el mismo espacio que un asiento, te permitirán mover el vehículo con tu "
262386"esfuerzo (resistencia)."
262387
262388#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262389msgid "wing mirror"
262390msgstr "espejo lateral"
262391
262392#. ~ Description for wing mirror
262393#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262394msgid ""
262395"A small mirror, mounted outside the vehicle.  If you see the mirror, your "
262396"vision is expanded as though you were standing where the mirror is."
262397msgstr ""
262398"Es un pequeño espejo, puesto fuera del vehículo. Si ves el espejo, tu visión"
262399" estará incrementada como si estuvieras parado donde está el espejo."
262400
262401#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262402msgid "inboard mirror"
262403msgstr "espejo retrovisor"
262404
262405#. ~ Description for inboard mirror
262406#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262407msgid ""
262408"A small mirror, mounted inside the vehicle.  If you see the mirror, your "
262409"vision is expanded as though you were standing where the mirror is."
262410msgstr ""
262411"Es un pequeño espejo, puesto dentro del vehículo. Si ves el espejo, tu "
262412"visión estará incrementada como si estuvieras parado donde está el espejo."
262413
262414#. ~ Description for electric motor
262415#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262416msgid "An electric motor."
262417msgstr "Es un motor eléctrico."
262418
262419#. ~ Description for quantum solar panel
262420#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262421msgid ""
262422"An extremely high performance solar panel.  Will recharge the vehicle's "
262423"electrical power when exposed to the sun.  Clouds will slow the recharge "
262424"speed.  Extremely fragile and cannot be armored."
262425msgstr ""
262426"Es un panel solar de muy alto rendimiento. Cargará lentamente la energía "
262427"eléctrica del vehículo cuando está expuesto al sol. Las nubes harán más "
262428"lenta la recarga. Extremadamente frágil y no puede blindarse."
262429
262430#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262431msgid "mounted Cerberus laser cannon"
262432msgstr "cañón láser Cerberus montado"
262433
262434#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262435msgid ""
262436"A reinforced ram.  Place at the edge of vehicle to reduce damage taken in "
262437"collisions, and to increase damaged delivered in collisions, if the ram is "
262438"the first vehicle part to collide."
262439msgstr ""
262440"Es un ariete reforzado. Ponelo en el borde del vehículo para reducir el daño"
262441" recibido durante las colisiones, y para incrementar el daño causado, si es "
262442"que el ariete es la primera parte del vehículo que choca."
262443
262444#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262445msgid "superalloy ram"
262446msgstr "ariete de superaleación"
262447
262448#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262449msgid "heavy steel ram"
262450msgstr "ariete de acero pesado"
262451
262452#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262453msgid "military composite ram"
262454msgstr "ariete de compuesto militar"
262455
262456#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262457msgid "spiked ram"
262458msgstr "ariete con púas"
262459
262460#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262461msgid "steel ram"
262462msgstr "ariete de acero"
262463
262464#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262465msgid "wooden ram"
262466msgstr "ariete de madera"
262467
262468#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262469msgid "chitin ram"
262470msgstr "ariete de quitina"
262471
262472#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262473msgid "biosilicified chitin ram"
262474msgstr "ariete de quitina biosilicificada"
262475
262476#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262477msgid "tied mattress"
262478msgstr "colchón atado"
262479
262480#. ~ Description for tied mattress
262481#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262482msgid ""
262483"A mattress, strapped onto the vehicle.  It could serve to blunt any impact."
262484msgstr ""
262485"Es un colchón atado a un vehículo. Puede servir para reducir los impactos."
262486
262487#. ~ Description for shredder
262488#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262489msgid ""
262490"A circular blade, powered by the vehicle's engine.  It will dramatically "
262491"increase the damage the vehicle delivers in collisions.  Mount on the edges "
262492"of the vehicle, preferably the front."
262493msgstr ""
262494"Es una sierra circular, alimentada con la energía del vehículo. Incrementará"
262495" dramáticamente el daño causado durante una colisión. Ponelo en los bordes "
262496"del vehículo, preferiblemente adelante."
262497
262498#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262499msgid ""
262500"A set of aerofoil helicopter rotors, when spun at high speed, they generate "
262501"thrust via lift."
262502msgstr ""
262503"Es un equipo de alerones rotores de helicóptero, que cuando giran a gran "
262504"velocidad generan un empuje elevador."
262505
262506#. ~ Description for heavy-duty military rotors
262507#. ~ Description for small helicopter rotors
262508#. ~ Description for heavy-duty military Blackhawk rotors
262509#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262510msgid ""
262511"A set of four military-grade helicopter rotor blades, used to provide lift "
262512"by rotation."
262513msgstr ""
262514"Es un equipo de cuatro aspas rotoras de helicóptero militar usadas para "
262515"brindar elevación por rotación."
262516
262517#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262518msgid "small helicopter rotors"
262519msgstr "rotores pequeños de helicóptero"
262520
262521#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262522msgid "heavy-duty military Blackhawk rotors"
262523msgstr "rotores militares de Blackhawk"
262524
262525#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262526msgid "heavy-duty military Osprey rotors"
262527msgstr "rotores militares de Osprey"
262528
262529#. ~ Description for heavy-duty military Osprey rotors
262530#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262531msgid ""
262532"A set of three military-grade helicopter rotor blades, used to provide lift "
262533"by rotation."
262534msgstr ""
262535"Es un equipo de tres aspas rotoras de helicóptero militar usadas para "
262536"brindar elevación por rotación."
262537
262538#. ~ Description for seat
262539#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262540msgid "A place to sit, or sleep if you're desperate."
262541msgstr "Es un lugar para sentarse, o para dormir si estás medio desesperado."
262542
262543#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262544msgid "reclining seat"
262545msgstr "asiento reclinable"
262546
262547#. ~ Description for reclining seat
262548#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262549msgid ""
262550"A place to sit, and the backrest reclines to make it an uncomfortable bed."
262551msgstr ""
262552"Es un lugar para sentarse, cuyo respaldo se reclina para convertirlo en una "
262553"cama incómoda."
262554
262555#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262556msgid "reclining leather seat"
262557msgstr "asiento reclinable de cuero"
262558
262559#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262560msgid "back seat"
262561msgstr "asiento de atrás"
262562
262563#. ~ Description for back seat
262564#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262565msgid ""
262566"A benchlike seat.  Mostly found in the second row, also known as the back or"
262567" rear seat."
262568msgstr ""
262569"Es un asiento parecido a un banco. Está comúnmente en las segundas filas, "
262570"también se lo conoce como asiento de atrás o trasero."
262571
262572#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262573msgid "leather back seat"
262574msgstr "asiento de atrás de cuero"
262575
262576#. ~ Description for saddle
262577#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262578msgid "A padded wedge that you straddle, like a bicycle or motorcycle."
262579msgstr ""
262580"Es una cuña acolchada en la cual te podés sentar, como en una moto o "
262581"bicicleta."
262582
262583#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262584msgid "foldable seat"
262585msgstr "asiento plegable"
262586
262587#. ~ Description for foldable seat
262588#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262589msgid "A crude seat, too uncomfortable to sleep in."
262590msgstr "Es un asiento rudimentario, demasiado incómodo para dormir encima."
262591
262592#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262593msgid "vehicle tank (2L)"
262594msgstr "tanque de vehículo (2L)"
262595
262596#. ~ Description for vehicle tank (2L)
262597#. ~ Description for vehicle tank (10L)
262598#. ~ Description for vehicle tank (20L)
262599#. ~ Description for vehicle tank (60L)
262600#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262601msgid ""
262602"A storage space for holding liquids.  If filled with the appropriate fuel "
262603"for the vehicle's engine, the engine will automatically draw fuel from the "
262604"tank when the engine is on.  If filled with water, you can access the water "
262605"from a water faucet, if one is installed in the vehicle.  You can also use a"
262606" rubber hose to siphon liquids out of a tank."
262607msgstr ""
262608"Es un espacio de almacenamiento para líquidos. Si se lo llena con el "
262609"combustible apropiado para el motor del vehículo, el motor lo usará "
262610"automáticamente cuando está encendido. Si está lleno de agua, podés acceder "
262611"a ella por la canilla, si es que hay una instalada en el vehículo. También "
262612"podés usar una manguera de goma para chupar el líquido del tanque."
262613
262614#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262615msgid "vehicle tank (10L)"
262616msgstr "tanque de vehículo (10L)"
262617
262618#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262619msgid "vehicle tank (20L)"
262620msgstr "tanque de vehículo (20L)"
262621
262622#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262623msgid "vehicle tank (60L)"
262624msgstr "tanque de vehículo (60L)"
262625
262626#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262627msgid "refrigerated tank (60L)"
262628msgstr "tanque refrigerado (60L)"
262629
262630#. ~ Description for refrigerated tank (60L)
262631#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262632msgid ""
262633"A 60L refrigerated tank.  When turned on, it will cool the liquid inside, "
262634"extending the time until the food spoils."
262635msgstr ""
262636"Es un tanque refrigerado de 60 litros. Cuando está encendido enfriará el "
262637"líquido que contenga, extendiendo el tiempo de duración de los alimentos."
262638
262639#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262640msgid "external tank (100L)"
262641msgstr "tanque externo (100L)"
262642
262643#. ~ Description for external tank (100L)
262644#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262645msgid ""
262646"A storage space for holding liquids, mounted outside the vehicle's walls and"
262647" armor.  If filled with the appropriate fuel for the vehicle's engine, the "
262648"engine will automatically draw fuel from the tank when the engine is on.  If"
262649" filled with water, you can access the water from a water faucet, if one is "
262650"installed in the vehicle.  You can also use a rubber hose to siphon liquids "
262651"out of a tank."
262652msgstr ""
262653"Es un espacio de almacenamiento para líquidos, puesto fuera del vehículo y "
262654"su protección. Si se lo llena con el combustible apropiado para el motor del"
262655" vehículo, el motor lo usará automáticamente cuando está encendido. Si está "
262656"lleno de agua, podés acceder a ella por la canilla, si es que hay una "
262657"instalada en el vehículo. También podés usar una manguera de goma para "
262658"chupar el líquido del tanque."
262659
262660#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262661msgid "roof-mounted external tank (100L)"
262662msgstr "tanque externo montado en techo (100L)"
262663
262664#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262665msgid "external tank (200L)"
262666msgstr "tanque externo (200L)"
262667
262668#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262669msgid "roof-mounted external tank (200L)"
262670msgstr "tanque externo montado en techo (200L)"
262671
262672#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262673msgid "wooden barrel (100L)"
262674msgstr "barril de madera (100L)"
262675
262676#. ~ Description for wooden barrel (100L)
262677#. ~ Description for steel drum (100L)
262678#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262679msgid ""
262680"A storage space for holding liquids, mounted inside the cargo or passenger "
262681"space.  If filled with the appropriate fuel for the vehicle's engine, the "
262682"engine will automatically draw fuel from the tank when the engine is on.  If"
262683" filled with water, you can access the water from a water faucet, if one is "
262684"installed in the vehicle.  You can also use a rubber hose to siphon liquids "
262685"out of a tank."
262686msgstr ""
262687"Es un espacio de almacenamiento para líquidos, puesto dentro en el espacio "
262688"para carga o en el lugar del acompañante. Si se lo llena con el combustible "
262689"apropiado para el motor del vehículo, el motor lo usará automáticamente "
262690"cuando está encendido. Si está lleno de agua, podés acceder a ella por la "
262691"canilla, si es que hay una instalada en el vehículo. También podés usar una "
262692"manguera de goma para chupar el líquido del tanque."
262693
262694#. ~ Description for fuel bunker
262695#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262696msgid ""
262697"A storage space for holding solid fuels.  If filled with the appropriate "
262698"fuel for the vehicle's engine, the engine will automatically draw fuel from "
262699"the tank when the engine is on."
262700msgstr ""
262701"Es un espacio de almacenamiento para combustible sólido. Si se lo llena con "
262702"el combustible apropiado para el motor del vehículo, el motor lo usará "
262703"automáticamente cuando está encendido."
262704
262705#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262706msgid "mounted makeshift chemical thrower"
262707msgstr "lanzador químico improvisado montado"
262708
262709#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262710msgid "mounted XM34 EMP projector"
262711msgstr "proyector XM34 PEM montado"
262712
262713#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262714msgid "mounted H&K G80 Railgun"
262715msgstr "cañón de riel H&K G80 montado"
262716
262717#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262718msgid "mounted flamethrower"
262719msgstr "lanzallamas montado"
262720
262721#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262722msgid "mounted PPA-5 plasma gun"
262723msgstr "pistola de plasma PPA-5 montada"
262724
262725#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262726msgid "mounted A7 laser rifle"
262727msgstr "rifle láser A7 montado"
262728
262729#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262730msgid "mounted M249"
262731msgstr "M249 montado"
262732
262733#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262734msgid "mounted M249S"
262735msgstr "M249S montado"
262736
262737#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262738msgid "mounted gatling shotgun"
262739msgstr "escopeta gatling montada"
262740
262741#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262742msgid "mounted M2 Browning"
262743msgstr "M2 Browning montado"
262744
262745#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262746msgid "mounted M134D-H Minigun"
262747msgstr "Minigun M134D-H montada"
262748
262749#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262750msgid "mounted Browning Automatic Rifle"
262751msgstr "Rifle Automático Browning montado"
262752
262753#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262754msgid "mounted M240"
262755msgstr "M240 montada"
262756
262757#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262758msgid "mounted M60"
262759msgstr "M60 montada"
262760
262761#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262762msgid "mounted M60 Semi Auto"
262763msgstr "M60 Semi Auto montada"
262764
262765#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262766msgid "mounted Mark 19 grenade launcher"
262767msgstr "lanzagranadas Mark 19 montado"
262768
262769#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262770msgid "mounted BGM-71F TOW"
262771msgstr "BGM-71F TOW montado"
262772
262773#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262774msgid "mounted RM298 HMG"
262775msgstr "RM298 HMG montado"
262776
262777#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262778msgid "mounted RM614 LMG"
262779msgstr "RM614 LMG montado"
262780
262781#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262782msgid "mounted Boeing XM-P plasma rifle"
262783msgstr "rilfe de plasma Boeing XM-P montado"
262784
262785#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262786msgid "mounted coilgun"
262787msgstr "cañón Gauss montado"
262788
262789#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262790msgid "plugged 3-inch ordnance rifle"
262791msgstr "rifle de 3 pulgadas ordnance obstruido"
262792
262793#. ~ Description for plugged 3-inch ordnance rifle
262794#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262795msgid ""
262796"Unfortunately, some responsible killjoy poured concrete in the barrel of "
262797"this historic cannon to make it safe for display."
262798msgstr ""
262799"Lamentablemente, algún aguafiestas le puso concreto en el cañón de esta "
262800"histórica arma para hacerla más segura durante las representaciones."
262801
262802#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262803msgid "kitchen unit"
262804msgstr "cocina"
262805
262806#. ~ Description for kitchen unit
262807#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262808msgid ""
262809"A small but complete kitchen unit, powered from the vehicle's batteries."
262810msgstr ""
262811"Es una unidad de cocina pequeña pero completa, alimentada por las baterías "
262812"del vehículo."
262813
262814#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262815msgid "welding rig"
262816msgstr "equipo soldador"
262817
262818#. ~ Description for welding rig
262819#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262820msgid ""
262821"A welding rig mounted in the vehicle, that draws power from the vehicle's "
262822"batteries.  You still need glare protection.  'e'xamine the tile with the "
262823"rig to use it to repair items in your inventory.  If you attempt to craft an"
262824" item or perform a repair that requires a welder, you will be given the "
262825"option of using the welding rig."
262826msgstr ""
262827"Es un equipo soldador montado en un vehículo que utiliza la energía de las "
262828"baterías. Necesitás protección para los ojos. Con 'e' examinás el lugar "
262829"donde está la soldadora para usarla para reparar objetos en tu inventario. "
262830"Si intentás fabricar un objeto o hacer una reparación que necesita una "
262831"soldadora, vas a tener la opción de utilizar este equipo."
262832
262833#. ~ Description for FOODCO kitchen buddy
262834#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262835msgid ""
262836"A multi-function crafting station, with a water purifier, food dehydrator, "
262837"vacuum sealer, and hand press for making ammo.  Draws power from the "
262838"vehicle's batteries.  'e'xamine the tile with the kitchen buddy to access "
262839"the water faucet or to purify water in a vehicle tank or in a container in "
262840"your inventory.  If you attempt to craft an item that needs one of the "
262841"kitchen buddy's functions, it will automatically be selected as a tool."
262842msgstr ""
262843"Es una estación de fabricación multifunción, con un purificador de agua, un "
262844"deshidratador de comida, un sellador al vacío y una prensa de mano para "
262845"fabricar munición. Utiliza la energía de las baterías del vehículo. Usá 'e' "
262846"para examinar el lugar con la cocina amistosa para acceder a la canilla o "
262847"para purificar agua en un tanque del vehículo, o en un recipiente en tu "
262848"inventario. Si intentás fabricar un objeto que necesita una de las funciones"
262849" de la cocina amistosa, automáticamente será seleccionada como herramienta."
262850
262851#. ~ Description for onboard chemistry lab
262852#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262853msgid ""
262854"A small chemistry station, including a hotplate and electrolysis setup "
262855"powered by the vehicle's batteries.  'e'xamine the tile with the chemistry "
262856"lab to access the water faucet or to heat up food with the hotplate.  If you"
262857" attempt to craft an item that needs one of the chemistry lab's functions, "
262858"it will automatically be selected as a tool."
262859msgstr ""
262860"Es un equipo pequeño de química, que incluye un anafe y un equipo de "
262861"electrólisis alimentado por las baterías del vehículo. Usá 'e' para examinar"
262862" el lugar con el equipo de química para acceder a la canilla o para calentar"
262863" comida en el anafe. Si intentás fabricar un objeto que necesita una de las "
262864"funciones del equipo de química, automáticamente será seleccionado como "
262865"herramienta."
262866
262867#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262868msgid "mounted electric forge"
262869msgstr "forja eléctrica montada"
262870
262871#. ~ Description for mounted electric forge
262872#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262873msgid ""
262874"A electric forge for metalworking, powered by the vehicle's batteries.  With"
262875" a hammer and other tools, you could use this for metalworking.  If you "
262876"attempt to craft an item that needs a forge, you will be given the option of"
262877" selecting it as a tool."
262878msgstr ""
262879"Es una forja eléctrica para trabajar con metal, alimentada por las baterías "
262880"del vehículo. Con un martillo y otras herramientas, podrías usarla para "
262881"trabajos de herrería. Si intentás fabricar un objeto que necesita una forja,"
262882" tendrás la opción de utilizarla como herramienta."
262883
262884#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262885msgid "mounted electric kiln"
262886msgstr "fosa de carbonización eléctrica montada"
262887
262888#. ~ Description for mounted electric kiln
262889#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262890msgid ""
262891"A electric kiln for baking brick or clay, powered by the vehicle's "
262892"batteries.  You could use this to harden bricks or clay.  If you attempt to "
262893"craft an item that needs a kiln, you will be given the option of selecting "
262894"it as a tool."
262895msgstr ""
262896"Es una fosa de carbonización eléctrica para cocinar ladrillos o arcilla, "
262897"alimentada por las baterías del vehículo. Podés usarla para endurecer los "
262898"ladrillos o la arcilla. Si intentás fabricar un objeto que necesita una fosa"
262899" de carbonización, tendrás la opción de utilizarla como herramienta."
262900
262901#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262902msgid "null part"
262903msgstr "parte no válida"
262904
262905#. ~ Description for yoke and harness
262906#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262907msgid ""
262908"Attach this part to a beast of burden to allow it to pull your vehicle."
262909msgstr ""
262910"Ponele esto a una bestia de carga para permitirle tirar de tu vehículo."
262911
262912#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262913msgid "cart handle"
262914msgstr "manija de carro"
262915
262916#. ~ Description for cart handle
262917#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262918msgid "A metal handle, a creature with hands could use it to push a vehicle."
262919msgstr ""
262920"Es una manija de metal que una criatura con manos puede usar para empujar un"
262921" vehículo."
262922
262923#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262924msgid "tracking device"
262925msgstr "dispositivo de rastreo"
262926
262927#. ~ Description for tracking device
262928#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262929msgid "A small transmitter that lets you locate the vehicle on the map."
262930msgstr ""
262931"Es un pequeño transmisor que te permite localizar vehículos en el mapa."
262932
262933#. ~ Description for bed
262934#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262935msgid "A small but comfortable bed."
262936msgstr "Es una cama chica pero cómoda."
262937
262938#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262939msgid "handle"
262940msgstr "manija"
262941
262942#. ~ Description for handle
262943#. ~ Description for wooden handle
262944#. ~ Description for light wooden handle
262945#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262946msgid "A pair of handles.  You can mount other items on top of it."
262947msgstr "Es un manubrio. Le podés agregar otros objetos encima."
262948
262949#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262950msgid "wooden handle"
262951msgstr "manija de madera"
262952
262953#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262954msgid "light wooden handle"
262955msgstr "manija ligera de madera"
262956
262957#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262958msgid "aisle"
262959msgstr "pasillo"
262960
262961#. ~ Description for aisle
262962#. ~ Description for wooden aisle
262963#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262964msgid "An aisle."
262965msgstr "Es un pasillo."
262966
262967#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262968msgid "wooden aisle"
262969msgstr "pasillo de madera"
262970
262971#. ~ Description for floor trunk
262972#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262973msgid "An aisle.  A hatch lets you access a cargo space beneath it."
262974msgstr ""
262975"Es un pasillo. Una escotilla te permite acceder al espacio de almacenamiento"
262976" que hay debajo."
262977
262978#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262979msgid "cloth roof"
262980msgstr "techo de tela"
262981
262982#. ~ Description for cloth roof
262983#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262984msgid "A cloth roof."
262985msgstr "Es un techo de tela."
262986
262987#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262988msgid "roof"
262989msgstr "techo"
262990
262991#. ~ Description for roof
262992#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262993msgid "A metal roof."
262994msgstr "Es un techo de metal."
262995
262996#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
262997msgid "heavy duty roof"
262998msgstr "techo reforzado"
262999
263000#. ~ Description for heavy duty roof
263001#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263002msgid "A thick metal roof."
263003msgstr "Es un techo de metal grueso."
263004
263005#. ~ Description for blade
263006#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263007msgid "A blade, welded to the vehicle, for cutting up zombies."
263008msgstr "Es una cuchilla soldada al vehículo... para cortar zombis."
263009
263010#. ~ Description for spike
263011#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263012msgid ""
263013"A metal spike, welded to the vehicle, to increase injury when crashing into "
263014"things."
263015msgstr ""
263016"Es una púa de metal soldada al vehículo, para incrementar el daño causado "
263017"cuando choca contra algo."
263018
263019#. ~ Description for programmable autopilot
263020#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263021msgid ""
263022"A computer system hooked up to the steering and engine of the vehicle to "
263023"allow it to follow simple paths."
263024msgstr ""
263025"Es un sistema computarizado conectado a la dirección y al motor del vehículo"
263026" para permitirle realizar caminos simples."
263027
263028#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263029msgid "swappable storage battery case"
263030msgstr "caja para batería de alm. cambiable"
263031
263032#. ~ Description for swappable storage battery case
263033#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263034msgid ""
263035"A battery case for storage batteries.  Allows quick removal or addition of a"
263036" storage battery, if you can lift the battery."
263037msgstr ""
263038"Es una caja para baterías de almacenamiento. Permite sacar o poner "
263039"rápidamente una batería, si podés levantarla la batería..."
263040
263041#. ~ Description for military black box
263042#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263043msgid ""
263044"An armored black box, a device meant to record and preserve data of a "
263045"military vehicle in the field in case it gets destroyed."
263046msgstr ""
263047"Es una caja negra blindada, un dispositivo pensado para grabar y preservar "
263048"la información de un vehículo militar en el campo, en caso de que sea "
263049"destruido."
263050
263051#. ~ Description for minireactor
263052#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263053msgid ""
263054"A small nuclear reactor.  When loaded with plutonium cells and turned on, "
263055"will generate a lot of electrical power."
263056msgstr ""
263057"Es un pequeño reactor nuclear. Cuando está cargado con celdas de plutonio y "
263058"es encendido, generará mucha energía eléctrica."
263059
263060#. ~ Description for minifridge
263061#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263062msgid ""
263063"A small fridge.  When turned on, it will cool the food inside, extended the "
263064"time until the food spoils."
263065msgstr ""
263066"Es una pequeña heladera. Cuando está encendida enfriará la comida que tenga "
263067"adentro, extendiendo el tiempo de duración de los alimentos."
263068
263069#. ~ Description for washing machine
263070#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263071msgid ""
263072"A small washing machine.  With detergent, water, and some electrical power, "
263073"you could clean a lot of clothes.  'e'xamine the tile with the washing "
263074"machine to use it."
263075msgstr ""
263076"Es un pequeño lavarropas. Con detergente, agua y energía eléctrica, podría "
263077"lavar mucha ropa. Apretá 'e' para examinarlo y usarlo."
263078
263079#. ~ Description for dishwasher
263080#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263081msgid ""
263082"A small dishwasher.  With detergent, water, and some electrical power, you "
263083"could clean your dishes…  Or something more useful like a CBM dripping with "
263084"zombie gore.  'e'xamine the tile with the dishwasher to use it."
263085msgstr ""
263086"Es un pequeño lavavajillas. Con detergente, agua y energía eléctrica, "
263087"podrías lavar los platos… O algo más útil como un MCB que está chorreando "
263088"con los restos de un zombi. Apretá 'e' para examinarlo y usarlo."
263089
263090#. ~ Description for autoclave
263091#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263092msgid ""
263093"This is an autoclave.  It's useful for sterilizing things like CBMs.  "
263094"'e'xamine the tile with the autoclave to use it."
263095msgstr ""
263096"Esto es un autoclave. Es útil para esterilizar cosas como los MCB. Apretá "
263097"'e' para examinarlo y usarlo."
263098
263099#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263100msgid "trunk"
263101msgstr "baúl"
263102
263103#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263104msgid "travois"
263105msgstr "narria"
263106
263107#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263108msgid "wood box"
263109msgstr "caja de madera"
263110
263111#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263112msgid "folding wood box"
263113msgstr "caja plegable de madera"
263114
263115#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263116msgid "wood table"
263117msgstr "mesa de madera"
263118
263119#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263120msgid "wooden boat hull"
263121msgstr "casco de madera de bote"
263122
263123#. ~ Description for wooden boat hull
263124#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263125msgid "A wooden board that keeps the water out of your boat."
263126msgstr "Es una tabla de madera que mantiene el agua afuera de tu bote."
263127
263128#. ~ Description for raft boat hull
263129#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263130msgid "Logs tied together that will keep your boat out of the water."
263131msgstr "Son troncos atados juntos que van a mantener tu bote flotando."
263132
263133#. ~ Description for plastic boat hull
263134#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263135msgid "A rigid plastic sheet that keeps water out of your boat."
263136msgstr ""
263137"Es una lámina rígida de plástico que mantiene el agua afuera de tu bote."
263138
263139#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263140msgid "metal boat hull"
263141msgstr "casco de metal de bote"
263142
263143#. ~ Description for metal boat hull
263144#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263145msgid "A metal sheet that keeps the water out of your boat."
263146msgstr "Es una plancha de metal que mantiene el agua afuera de tu bote."
263147
263148#. ~ Description for carbon fiber boat hull
263149#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263150msgid ""
263151"A light weight, advanced carbon fiber rigid sheet that keeps the water out "
263152"of your boat."
263153msgstr ""
263154"Es una lámina rígida y liviana de fibra de carbono que mantiene el agua "
263155"afuera de tu bote."
263156
263157#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263158msgid "hand paddles"
263159msgstr "paletas de mano"
263160
263161#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263162msgid "reins and tackle"
263163msgstr "riendas y aparejo"
263164
263165#. ~ Description for reins and tackle
263166#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263167msgid ""
263168"A set of leather bindings to control a creature pulling a vehicle, such as a"
263169" cart."
263170msgstr ""
263171"Es un equipo de ataduras de cuero que se usan para controlar una criatura "
263172"que está tirando de un vehículo como puede ser un carro."
263173
263174#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263175msgid "controls"
263176msgstr "controles"
263177
263178#. ~ Description for controls
263179#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263180msgid "A steering wheel and accelerator and brake pedals."
263181msgstr "Es un volante y pedales para acelerar y frenar."
263182
263183#. ~ Description for dashboard
263184#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263185msgid "A frame containing some lights and controls."
263186msgstr "Es una estructura que contiene controles y luces."
263187
263188#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263189msgid "vehicle-mounted heater"
263190msgstr "calentador montado en vehículo"
263191
263192#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263193msgid "vehicle-mounted cooler"
263194msgstr "refrigerador montado en vehículo"
263195
263196#. ~ Description for electronics control unit
263197#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263198msgid "Some switches and knobs to control the vehicle's electrical systems."
263199msgstr ""
263200"Son unos interruptores y perillas para control los sistemas eléctricos del "
263201"vehículo."
263202
263203#. ~ Description for muffler
263204#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263205msgid "A metal pipe that somewhat reduces engine noise."
263206msgstr "Es un caño de metal que reduce un poco el ruido del motor."
263207
263208#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263209msgid "seatbelt"
263210msgstr "cinturón de seguridad"
263211
263212#. ~ Description for seatbelt
263213#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263214msgid "A belt, attached to a seat."
263215msgstr "Es un cinturón unido al asiento."
263216
263217#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263218msgid "security system"
263219msgstr "sistema de seguridad"
263220
263221#. ~ Description for security system
263222#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263223msgid ""
263224"A bunch of electronics that make it difficult to start the vehicle without "
263225"the proper key, and that will sound an alarm if you try.  The alarm can be "
263226"disabled."
263227msgstr ""
263228"Son dispositivos electrónicos que dificultan el encendido del motor sin la "
263229"llave adecuada, y que harán sonar una alarma si lo intentás. La alarma puede"
263230" ser desactivada."
263231
263232#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263233msgid "smart engine controller"
263234msgstr "controlador inteligente de motor"
263235
263236#. ~ Description for smart engine controller
263237#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263238#, no-python-format
263239msgid ""
263240"Electronic module that automatically switches combustion and electric "
263241"engines on and off minimizing fuel consumption and optimizing power output "
263242"and battery charge rate.  Must be turned on to work.  Simplified ruleset: 1."
263243" When throttling, maximize acceleration.  2. Keep battery at 90%.  3. "
263244"Minimize fuel consumption."
263245msgstr ""
263246"Es un módulo electrónico que cambia automáticamente entre los motores de "
263247"combustión y eléctricos para minimizar el consumo de combustible y optimizar"
263248" la utilización de energía y la carga de la batería. Debe estar encendido "
263249"para trabajar. Regla simplificada: 1. Cuando se acelera, se maximiza la "
263250"aceleración. 2. Mantener batería al 90%. 3. Minimizar el consumo de "
263251"combustible."
263252
263253#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263254msgid "5-point harness"
263255msgstr "arnés de 5 puntos"
263256
263257#. ~ Description for 5-point harness
263258#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263259msgid ""
263260"A series of straps attached to the seat, intended to fasten together after "
263261"going over your shoulders and hips and between your legs."
263262msgstr ""
263263"Es un conjunto de correas unidas al asiento, diseñadas para ajustarse "
263264"pasando por arriba de los hombros y caderas, y entre las piernas."
263265
263266#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263267msgid "curtain"
263268msgstr "cortina"
263269
263270#. ~ Description for curtain
263271#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263272msgid "A sheet over a window."
263273msgstr "Es una cortina sobre una ventana."
263274
263275#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263276msgid "aisle curtain"
263277msgstr "cortina de pasillo"
263278
263279#. ~ Description for aisle curtain
263280#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263281msgid "A sheet across an aisle."
263282msgstr "Es una cortina sobre un pasillo."
263283
263284#. ~ Description for water wheel
263285#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263286msgid "A water wheel."
263287msgstr "Es una rueda hidráulica."
263288
263289#. ~ Description for large water wheel
263290#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263291msgid "A large water wheel with wooden supports."
263292msgstr "Es una rueda hidráulica grande con soportes de madera."
263293
263294#. ~ Description for solar panel
263295#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263296msgid "A solar panel."
263297msgstr "Es un panel solar."
263298
263299#. ~ Description for wind turbine
263300#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263301msgid "A small wind turbine."
263302msgstr "Es una turbina de viento chica."
263303
263304#. ~ Description for large wind turbine
263305#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263306msgid ""
263307"A large wind turbine with stabilizing legs.  Will cause extra drag on the "
263308"vehicle."
263309msgstr ""
263310"Es una turbina de viento grande con patas para estabilizarla. Causará un "
263311"arrastre mayor en el vehículo."
263312
263313#. ~ Description for reinforced solar panel
263314#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263315msgid ""
263316"A solar panel.  Reinforced with armored glass to make it more resistant to "
263317"damage."
263318msgstr ""
263319"Es un panel solar. Reforzado con vidrio blindado para hacerlo más resistente"
263320" al daño."
263321
263322#. ~ Description for upgraded solar panel
263323#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263324msgid "A high performance solar panel."
263325msgstr "Es un panel solar de alto rendimiento."
263326
263327#. ~ Description for upgraded reinforced solar panel
263328#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263329msgid ""
263330"A high performance solar panel.  Reinforced with armored glass to make it "
263331"more resistant to damage."
263332msgstr ""
263333"Es un panel solar de alto rendimiento. Reforzado con vidrio blindado para "
263334"hacerlo más resistente al daño."
263335
263336#. ~ Description for water faucet
263337#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263338msgid "A water faucet."
263339msgstr "Es una canilla."
263340
263341#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263342msgid "wooden armor"
263343msgstr "blindaje de madera"
263344
263345#. ~ Description for spiked plating
263346#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263347msgid ""
263348"A spiked plate that will increase the damage delivered to someone else in "
263349"collisions."
263350msgstr ""
263351"Es una placa dentada que incrementará el daño causado en las colisiones."
263352
263353#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263354msgid "military composite armor plating"
263355msgstr "chapas blindadas de compuesto militar"
263356
263357#. ~ Description for bicycle horn
263358#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263359msgid ""
263360"A small horn.  Use the vehicle controls and select the honk option to make "
263361"noise."
263362msgstr ""
263363"Es una bocina pequeña. Usá los controles del vehículo para seleccionar la "
263364"bocina y hacerla sonar."
263365
263366#. ~ Description for car horn
263367#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263368msgid ""
263369"A horn.  Use the vehicle controls and select the honk option to make noise."
263370msgstr ""
263371"Es una bocina. Usá los controles del vehículo para seleccionar la bocina y "
263372"hacerla sonar."
263373
263374#. ~ Description for truck horn
263375#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263376msgid ""
263377"A powerful truck horn.  Use the vehicle controls and select the honk option "
263378"to make noise."
263379msgstr ""
263380"Es una potente bocina de camión. Usá los controles del vehículo para "
263381"seleccionar la bocina y hacerla sonar."
263382
263383#. ~ Description for back-up beeper
263384#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263385msgid ""
263386"An electronic noise maker.  It will automatically make noise when you drive "
263387"in reverse, alerting things behind you to move out of the way."
263388msgstr ""
263389"Es un creador de ruido electrónico. Automáticamente, hará sonar un pitido "
263390"cuando manejes marcha atrás, alertando a las cosas detrás tuyo para que se "
263391"corran."
263392
263393#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263394msgid "trunk door"
263395msgstr "puerta de baúl"
263396
263397#. ~ Description for trunk door
263398#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263399msgid "A short door.  You can always see over it, open or closed."
263400msgstr ""
263401"Es una puerta corta. Siempre podés ver por arriba de ella, ya sea que esté "
263402"cerrada o abierta."
263403
263404#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263405msgid "heavy duty trunk door"
263406msgstr "puerta de baúl reforzada"
263407
263408#. ~ Description for heavy duty trunk door
263409#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263410msgid "A strong, short door.  You can always see over it, open or closed."
263411msgstr ""
263412"Es una potente puerta corta. Siempre podés ver por arriba de ella, ya sea "
263413"que esté cerrada o abierta."
263414
263415#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263416msgid "shutter door"
263417msgstr "puerta de persiana"
263418
263419#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263420msgid "sliding door"
263421msgstr "puerta corrediza"
263422
263423#. ~ Description for sliding door
263424#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263425msgid "A door.  A window lets you see through it when closed."
263426msgstr ""
263427"Es una puerta. Una ventana te permite ver al otro lado cuando está cerrada."
263428
263429#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263430msgid "cargo space"
263431msgstr "espacio de carga"
263432
263433#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263434msgid "livestock stall"
263435msgstr "casilla de ganado"
263436
263437#. ~ Description for livestock stall
263438#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263439msgid ""
263440"A cargo space for carrying livestock.  'e'xamine it to capture an animal "
263441"next to you, or to release the animal currently contained.  When selecting "
263442"an animal to capture, choose its tile relative to you, not the part."
263443msgstr ""
263444"Es un espacio de carga para llevar ganado. Usá 'e' para examinar y capturar "
263445"un animal cercano, o para liberar al animal que esté adentro. Cuando "
263446"selecciones el animal para capturar, seleccioná el espacio en el que está en"
263447" relación a vos, no a la parte."
263448
263449#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263450msgid "animal compartment"
263451msgstr "compartimiento animal"
263452
263453#. ~ Description for animal compartment
263454#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263455msgid ""
263456"A large locker for transporting smaller animals.  'e'xamine it to capture an"
263457" animal next to you, or to release the animal currently contained.  When "
263458"selecting an animal to capture, choose its tile relative to you, not the "
263459"part."
263460msgstr ""
263461"Es un casillero grande para transportar animales pequeños. Usá 'e' para "
263462"examinar y capturar un animal cercano, o para liberar al animal que esté "
263463"adentro. Cuando selecciones el animal para capturar, seleccioná el espacio "
263464"en el que está en relación a vos, no a la parte."
263465
263466#. ~ Description for recharging station
263467#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263468msgid ""
263469"A device for recharging batteries.  When turned on, it charges any "
263470"rechargeable batteries (battery cells, lead-acid batteries, etc) placed "
263471"directly in the attached storage space."
263472msgstr ""
263473"Es un dispositivo para recargar baterías. Cuando está encendido, carga "
263474"cualquier batería recargable (de celdas, de plomo y ácido, etc.) que estén "
263475"puestas directamente en el espacio de almacenamiento."
263476
263477#. ~ Description for battery charger
263478#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263479msgid ""
263480"A small, low-power consumer device for recharging batteries.  It slowly "
263481"charges any rechargeable batteries (battery cells, lead-acid batteries, etc)"
263482" placed directly in the attached storage space."
263483msgstr ""
263484"Es un dispositivo pequeño de bajo consumo para recargar baterías. Carga "
263485"lentamente cualquier batería recargable (de celdas, de plomo y ácido, etc.) "
263486"que estén puestas directamente en el espacio de almacenamiento."
263487
263488#. ~ Description for stereo system
263489#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263490msgid "A stereo system.  When turned on, it plays music, improving your mood."
263491msgstr ""
263492"Es un sistema estéreo. Cuando está encendido reproduce música, mejorando tu "
263493"humor."
263494
263495#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263496msgid "chimes"
263497msgstr "campanas"
263498
263499#. ~ Description for chimes
263500#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263501msgid ""
263502"A collection of electronic bells.  Use the vehicle's controls to turn it on "
263503"or off.  When turned on, it makes noise, attracting neighborhood children."
263504msgstr ""
263505"Es un conjunto de campanas electrónicas. Usá los controles del vehículo para"
263506" encenderlo o apagarlo. Cuando está encendido, hace ruido, atrayendo a los "
263507"niños del barrio."
263508
263509#. ~ Description for jumper cable
263510#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263511msgid ""
263512"Thick copper cable with leads on either end.  Attach one end to one vehicle "
263513"and the other to another, and you can transfer electrical power between the "
263514"two."
263515msgstr ""
263516"Es un cable grueso de cobre con conductores en las dos puntas. Poné una "
263517"punta en un vehículo y la otra en otro, y podés transferir energía eléctrica"
263518" entre los vehículos."
263519
263520#. ~ Description for heavy-duty cable
263521#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263522msgid ""
263523"Very thick copper cable with leads on either end.  Attach one end to one "
263524"vehicle and the other to another, and you can transfer electrical power "
263525"between the two."
263526msgstr ""
263527"Es un cable muy grueso de cobre con conductores en las dos puntas. Poné una "
263528"punta en un vehículo y la otra en otro, y podés transferir energía eléctrica"
263529" entre los vehículos."
263530
263531#. ~ Description for heavy duty tow cable
263532#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263533msgid ""
263534"A heavy duty tow cable, if the other end was attached to another vehicle, it"
263535" could pull it."
263536msgstr ""
263537"Es un cable reforzado para remolcar. Si la otra punta está enganchada a otro"
263538" vehículo podría remolcarlo."
263539
263540#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263541msgid "flimsy wooden seat"
263542msgstr "asiento endeble de madera"
263543
263544#. ~ Description for flimsy wooden seat
263545#. ~ Description for wooden seat
263546#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263547msgid "A place to sit."
263548msgstr "Es un lugar para sentarse."
263549
263550#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263551msgid "wooden seat"
263552msgstr "asiento de madera"
263553
263554#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263555msgid "wooden bench"
263556msgstr "banco de madera"
263557
263558#. ~ Description for wooden bench
263559#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263560msgid "A benchlike place to sit."
263561msgstr "Es un banco para sentarse."
263562
263563#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263564msgid "wooden spike"
263565msgstr "púa de madera"
263566
263567#. ~ Description for wooden spike
263568#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263569msgid ""
263570"A wooden spike, attached to the vehicle, to increase injury when crashing "
263571"into things."
263572msgstr ""
263573"Es una púa de madera unida al vehículo, para incrementar el daño causado "
263574"cuando choca contra algo."
263575
263576#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263577msgid "wooden door"
263578msgstr "puerta de madera"
263579
263580#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263581msgid "opaque wooden door"
263582msgstr "puerta opaca de madera"
263583
263584#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263585msgid "wooden roof"
263586msgstr "techo de madera"
263587
263588#. ~ Description for wooden roof
263589#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263590msgid "A wooden roof."
263591msgstr "Es un techo de madera."
263592
263593#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263594msgid "chitin plating"
263595msgstr "chapas de quitina"
263596
263597#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263598msgid "biosilicified chitin plating"
263599msgstr "chapas de quitina biosilicificada"
263600
263601#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263602msgid "door motor"
263603msgstr "puerta de motor"
263604
263605#. ~ Description for door motor
263606#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263607msgid ""
263608"A small electric motor.  Installed on the same frame as a door or curtain, "
263609"it will allow you to remotely open the door or curtain from the vehicle "
263610"controls."
263611msgstr ""
263612"Es un pequeño motor eléctrico. Instalado en la misma estructura que una "
263613"puerta o cortina, te permite controlar su apertura de manera remota desde "
263614"los controles del vehículo."
263615
263616#. ~ Description for drive by wire controls
263617#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263618msgid ""
263619"A sophisticated set of electronic controls that allow you to control the "
263620"vehicle from a vehicle remote while you are not in it.  You can 'e'xamine "
263621"the tile to access the controls, or use the vehicle control key (default "
263622"'^')."
263623msgstr ""
263624"Es un sofisticado equipo de controles electrónicos que te permiten manejar "
263625"el vehículo de manera remota. Podés 'e'xaminar el espacio para acceder a los"
263626" controles, o usar la tecla de control del vehículo (por defecto '^')."
263627
263628#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263629msgid "camera control system"
263630msgstr "sistema de cámara de control"
263631
263632#. ~ Description for camera control system
263633#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263634msgid ""
263635"An LCD attached to one or more cameras.  When turned on, it lets you see "
263636"from the cameras, but drains power from the vehicle's batteries.  You can "
263637"'e'xamine the tile to access the controls, or use the vehicle control key "
263638"(default '^')."
263639msgstr ""
263640"Es un LCD conectado a una o más cámaras. Cuando está encendido, te permite "
263641"ver las cámaras pero consume energía de las baterías del vehículo. Podés "
263642"'e'xaminar el espacio para acceder a los controles, o usar la tecla de "
263643"control del vehículo (por defecto '^')."
263644
263645#. ~ Description for security camera
263646#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263647msgid ""
263648"A small camera.  Will relay what it can see to a camera control station."
263649msgstr ""
263650"Es una pequeña cámara. Transmite lo que ve a la estación de control de "
263651"cámaras."
263652
263653#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263654msgid "robot controls"
263655msgstr "controles de robot"
263656
263657#. ~ Description for robot controls
263658#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263659msgid ""
263660"A set of controls to allow a vehicle to drive itself, or you to drive it "
263661"remotely using a controller."
263662msgstr ""
263663"Es un equipo de controles que permiten que el vehículo se maneje solo, o que"
263664" puedas manejarlo remotamente con un control."
263665
263666#. ~ Description for clock
263667#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263668msgid "A clock, so you know what time it is."
263669msgstr "Es un reloj, así podés saber la hora."
263670
263671#. ~ Description for leather funnel
263672#. ~ Description for birchbark funnel
263673#. ~ Description for makeshift funnel
263674#. ~ Description for funnel
263675#. ~ Description for metal funnel
263676#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263677msgid "A funnel that will collect rainwater into the tank beneath it."
263678msgstr ""
263679"Es un embudo que recolectará agua de lluvia en el tanque que tiene abajo."
263680
263681#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263682msgid "scoop"
263683msgstr "pala mecánica"
263684
263685#. ~ Description for scoop
263686#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263687msgid ""
263688"A scoop.  Use the vehicle controls to turn it on or off.  When turned on, it"
263689" will scoop up any loose items that it travels over, putting them into the "
263690"vehicle's storage."
263691msgstr ""
263692"Es una pala. Usá los controles del vehículo para activarla o desactivarla. "
263693"Cuando está activada, recogerá todos los objetos sueltos por los que pase, y"
263694" los pondrá en el almacenamiento del vehículo."
263695
263696#. ~ Description for water purifier
263697#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263698msgid ""
263699"A water purifier, powered by the vehicle's batteries.  You can use it to "
263700"purify water in a container or in the vehicle's tanks.  'e'xamine the tile "
263701"with the purifier to use it."
263702msgstr ""
263703"Es un purificador de agua alimentado por las baterías del vehículo. Lo podés"
263704" usar para potabilizar agua en un recipiente o en los tanques del vehículo. "
263705"Usá 'e' para examinar el espacio donde está ubicado el purificador."
263706
263707#. ~ Description for plow
263708#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263709msgid ""
263710"A plow.  Use the vehicle controls to turn it on or off.  When turned on, it "
263711"will create a furrow in any dirt it travels over, making it suitable for "
263712"planting seeds.  It should be placed in front of any seed drills on the "
263713"vehicle."
263714msgstr ""
263715"Es un arado. Usá los controles del vehículo para activarlo o desactivarlo. "
263716"Cuando está activado, creará un surco en la tierra por la que pase, "
263717"haciéndola adecuada para plantar semillas. Debería ser ubicado adelante de "
263718"la sembradora que tenga el vehículo."
263719
263720#. ~ Description for seed drill
263721#. ~ Description for advanced seed drill
263722#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263723msgid ""
263724"A seed drill.  Use the vehicle controls to turn it on or off.  You can load "
263725"it with seeds by examining it.  When turned on, it will drop seeds as the "
263726"vehicle moves, or plant them in furrowed dirt.  It should be placed behind "
263727"any plows on the vehicle, and any wheels should be placed so they won't run "
263728"over the plants."
263729msgstr ""
263730"Es una sembradora. Usá los controles del vehículo para activarla o "
263731"desactivarla. Podés examinarla para cargarla con semillas. Cuando está "
263732"activa, dejará caer las semillas a medida que el vehículo avanza, o las "
263733"plantará en tierra arada. Debería estar ubicado atrás del arado, y las "
263734"ruedas deben estar puestas de manera que no pasen por encima de las plantas."
263735
263736#. ~ Description for reaper
263737#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263738msgid ""
263739"An automatic reaper.  Use the vehicle controls to turn it on or off.  When "
263740"on, it will cut down plants that it travels over.  It should be placed in "
263741"front of any plows in the vehicle for efficient operation.  It does not "
263742"include cargo space of its own so you need install a cargo space of some "
263743"kind elsewhere in the vehicle."
263744msgstr ""
263745"Es una cosechadora automática. Usá los controles del vehículo para activarla"
263746" o desactivarla. Cuando está activada, cortará las plantas por las que pasa."
263747" Debería estar ubicada adelante del arado para una operación eficiente. No "
263748"incluye espacio de almacenamiento así que necesitás instalar algo en el "
263749"vehículo para juntar las plantas."
263750
263751#. ~ Description for advanced reaper
263752#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263753msgid ""
263754"An automatic reaper.  Use the vehicle controls to turn it on or off.  When "
263755"on, it will cut down plants and store them in the vehicle's cargo.  It "
263756"should be placed in front of any plows in the vehicle for efficient "
263757"operation.  It has internal cargo space for collecting the harvest."
263758msgstr ""
263759"Es una cosechadora automática. Usá los controles del vehículo para activarla"
263760" o desactivarla. Cuando está activada, cortará las plantas y las pondrá en "
263761"el espacio de almacenamiento del vehículo. Debería estar ubicada adelante "
263762"del arado para una operación eficaz. Tiene un espacio de almacenamiento "
263763"interno para recolectar la cosecha."
263764
263765#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263766msgid "cargo lock"
263767msgstr "bloqueo para puerta de carga"
263768
263769#. ~ Description for cargo lock
263770#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263771msgid ""
263772"A set of locks.  Attached to a suitable cargo space, it will prevent other "
263773"people from accessing the cargo and taking your stuff."
263774msgstr ""
263775"Es un conjunto de cerraduras. Unida a un espacio de carga, evitará que otras"
263776" personas puedan acceder a la carga y afanarte las cosas."
263777
263778#. ~ Description for turret mount
263779#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263780msgid ""
263781"A rotating, universal mount for a weapon.  If your hands are empty, you can "
263782"stand on the same tile as a turret mount and 'f'ire the weapon."
263783msgstr ""
263784"Es una montura giratoria y universal para un arma. Si tus manos están "
263785"vacías, te podés parar en el mismo espacio de la torreta y disparar el arma "
263786"con 'f'."
263787
263788#. ~ Description for turret control unit
263789#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263790msgid ""
263791"A set of motor, camera, and an AI unit which allows for tracking targets, "
263792"friend-or-foe identification, and firing the connected turret in full "
263793"automatic mode.  When installed over the turret, it will enable auto "
263794"targeting mode for said turret."
263795msgstr ""
263796"Es un conjunto de motor, cámara y unidad de IA que permite rastrear "
263797"objetivos, identificación amigo-enemigo y disparar la torreta conectada en "
263798"modo automático completo. Cuando está instalada sobre la torreta, activará "
263799"el modo de autoselección de objetivo."
263800
263801#. ~ Description for wooden wheel mount
263802#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263803msgid "A piece of wood with holes suitable for a bike or motorbike wheel."
263804msgstr ""
263805"Es un pedazo de madera con agujeros adecuados para una rueda de bicicleta o "
263806"moto."
263807
263808#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263809msgid "wooden wheel mount (steerable)"
263810msgstr "soporte de madera para ruedas (maniobrable)"
263811
263812#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263813msgid "light wheel mount (steerable)"
263814msgstr "soporte liviano para ruedas (maniobrable)"
263815
263816#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263817msgid "wheel hub assembly"
263818msgstr "buje"
263819
263820#. ~ Description for wheel hub assembly
263821#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263822msgid ""
263823"Connection where wheels can be connected on.  This particular one is fit for"
263824" normal car wheels."
263825msgstr ""
263826"Es donde las ruedas se conectan. Este en particular es adecuado para ruedas "
263827"de auto normal."
263828
263829#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263830msgid "wheel hub assembly (steerable)"
263831msgstr "buje (maniobrable)"
263832
263833#. ~ Description for heavy wheel hub assembly
263834#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263835msgid ""
263836"Connection where wheels can be connected on.  This particular one is fit for"
263837" large car wheels."
263838msgstr ""
263839"Es donde las ruedas se conectan. Este en particular es adecuado para ruedas "
263840"de auto grande."
263841
263842#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263843msgid "heavy wheel hub assembly (steerable)"
263844msgstr "buje grande (maniobrable)"
263845
263846#. ~ Description for rail wheel
263847#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263848msgid ""
263849"A strong metal wheel.  A flange helps keep it on a rail, but makes it "
263850"perform terribly when not on a rail."
263851msgstr ""
263852"Es una rueda fuerte de metal. Un reborde ayuda a mantenerla sobre la vía "
263853"pero causa que tenga un desempeño espantoso cuando no está en una vía."
263854
263855#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263856msgid "rail wheel (steerable)"
263857msgstr "rueda de ferrocarril (maniobrable)"
263858
263859#. ~ Description for pair of small rail wheels
263860#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263861msgid ""
263862"A pair of small rail wheels.  It performs well when riding on a pair of "
263863"small rails.  It performs terribly when not on a rail.  Moreover, you can't "
263864"steer it."
263865msgstr ""
263866"Es un par de ruedas pequeñas de ferrocarril. Funcionan bien sobre un par de "
263867"pequeñas vías. Tienen un desempeño espantoso cuando no están sobre vías. Y "
263868"encima, no las podés maniobrar."
263869
263870#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263871msgid "roller drum"
263872msgstr "tambor de apisonadora"
263873
263874#. ~ Description for wheel
263875#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263876msgid "A wheel."
263877msgstr "Es una rueda."
263878
263879#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263880msgid "racing slick"
263881msgstr "neumático liso de carrera"
263882
263883#. ~ Description for armored wheel
263884#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263885msgid "A very strong, armored metal wheel."
263886msgstr "Es una rueda muy fuerte y blindada de metal."
263887
263888#. ~ Description for wheelbarrow wheel
263889#. ~ Description for small wheel
263890#. ~ Description for unicycle wheel
263891#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263892msgid "A small wheel."
263893msgstr "Es una pequeña rueda."
263894
263895#. ~ Description for bicycle wheel
263896#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263897msgid "A thin bicycle wheel."
263898msgstr "Es un rueda fina de bicicleta."
263899
263900#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263901msgid "casters"
263902msgstr "rueditas"
263903
263904#. ~ Description for casters
263905#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263906msgid ""
263907"A set of small wheels, mounted on pivots, like the ones on a rolling office "
263908"chair or grocery cart."
263909msgstr ""
263910"Es un conjunto de pequeñas ruedas, puesta en ejes, como las que usan las "
263911"sillas de oficina o los changuitos."
263912
263913#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263914msgid "wheels"
263915msgstr "ruedas"
263916
263917#. ~ Description for wheels
263918#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263919msgid "A set of 10\" wheels with tough rubber tires."
263920msgstr "Es un conjunto de ruedas de 10\" con cubiertas resistentes de goma."
263921
263922#. ~ Description for motorbike wheel
263923#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263924msgid "A small wheel from a motorcycle."
263925msgstr "Es una rueda chica de una moto."
263926
263927#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263928msgid "tricycle wheels"
263929msgstr "ruedas de triciclo"
263930
263931#. ~ Description for tricycle wheels
263932#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263933msgid ""
263934"A set of three plastic wheels, with a larger one in the front, mounted with "
263935"bolts."
263936msgstr ""
263937"Es un conjunto de tres ruedas plásticas, una más grande que las otras "
263938"adelante, montadas con tornillos."
263939
263940#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263941msgid "unicycle wheel"
263942msgstr "rueda de monociclo"
263943
263944#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263945msgid "wheelchair wheel"
263946msgstr "rueda de silla de ruedas"
263947
263948#. ~ Description for wheelchair wheel
263949#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263950msgid "A pair of wheelchair wheels."
263951msgstr "Es un par de ruedas de silla de ruedas."
263952
263953#. ~ Description for wide wheel
263954#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263955msgid ""
263956"A wide wheel that provides more traction and better off-road performance."
263957msgstr ""
263958"Es una rueda ancha que brinda mayor tracción y mejor rendimiento todo "
263959"terreno."
263960
263961#. ~ Description for wooden cart wheel
263962#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263963msgid "A wooden wheel."
263964msgstr "Es una rueda de madera."
263965
263966#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263967msgid "windshield"
263968msgstr "parabrisas"
263969
263970#. ~ Description for windshield
263971#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263972msgid "A sheet of glass that lets you see outside the vehicle."
263973msgstr "Es una lámina de vidrio que te permite ver hacia afuera del vehículo."
263974
263975#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263976msgid "reinforced windshield"
263977msgstr "parabrisas reforzado"
263978
263979#. ~ Description for reinforced windshield
263980#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263981msgid ""
263982"A sheet of glass that lets you see outside the vehicle.  Reinforced with "
263983"wire to make it harder to break than normal glass."
263984msgstr ""
263985"Es una lámina de vidrio que te permite ver hacia afuera del vehículo. "
263986"Reforzada con alambre para hacerla más resistente a las roturas que el "
263987"vidrio normal."
263988
263989#. ~ Description for hauling space
263990#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
263991msgid ""
263992"A huge, empty space used in truck trailers to transport vast quantities of "
263993"stuff."
263994msgstr ""
263995"Es un enorme espacio vacío utilizado por los semirremolques para transportar"
263996" vastas cantidades de cosas."
263997
263998#. ~ Description for refrigerator
263999#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264000msgid ""
264001"A medium-sized household refrigerator, converted to utilize vehicle power.  "
264002"When turned on, food inside will be cooled, extending the time it has before"
264003" spoiling."
264004msgstr ""
264005"Es una heladera mediana de hogar, convertida para utilizar la energía de un "
264006"vehículo. Cuando está encendida, la comida adentro estará refrigerada "
264007"extendiendo su vida útil."
264008
264009#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264010msgid "freezer"
264011msgstr "freezer"
264012
264013#. ~ Description for freezer
264014#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264015msgid ""
264016"A household fridge, converted to run at a much lower temperature and on "
264017"vehicle power.  When turned on, food inside will be frozen, completely "
264018"stopping it from spoiling."
264019msgstr ""
264020"Es un freezer de hogar convertido para funcionar a mucha menor temperatura y"
264021" usar la alimentación de un vehículo. Cuando está encendido, la comida "
264022"adentro se congelará, frenando completamente su deterioro."
264023
264024#. ~ Description for MetalMaster forge buddy
264025#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264026msgid ""
264027"A welding and metalworking station, powered by the vehicle's battery.  "
264028"'e'xamine the forge rig to utilize its welder or soldering iron; you'll "
264029"still need glare protection."
264030msgstr ""
264031"Es una estación de soldadura y herrería, alimentada por la batería del "
264032"vehículo. Apretá 'e' para examinar la forja y utilizar su soldadora; vas a "
264033"necesitar protección para los ojos."
264034
264035#. ~ Description for cooking rig
264036#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264037msgid ""
264038"An all-in-one kitchen unit and chemistry lab.  'e'xamine it to use its "
264039"hotplate to heat up food or drinks."
264040msgstr ""
264041"Es una unidad de cocina y un laboratorio de química, todo en uno. Apretá 'e'"
264042" para examinarla y usar su anafe eléctrico para calentar comidas y bebidas."
264043
264044#. ~ Description for KitchenMaster cooking buddy
264045#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264046msgid ""
264047"An all-in-one kitchen unit, chemistry lab, and food preparation area.  "
264048"'e'xamine it to use its hotplate to heat up food or drinks."
264049msgstr ""
264050"Es una unidad de cocina, un laboratorio de química y un área de preparación "
264051"de comida, todo en uno. Apretá 'e' para examinarla y usar su anafe eléctrico"
264052" para calentar comidas y bebidas."
264053
264054#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264055msgid "cargo trough"
264056msgstr "tolva de carga"
264057
264058#. ~ Description for cargo trough
264059#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264060msgid ""
264061"This is little more than a sheetmetal basin welded to the bottom of the "
264062"vehicle, extending below it.  Though it holds a lot of stuff, its shoddiness"
264063" makes it fragile."
264064msgstr ""
264065"Es poco más que un bol de metal soldado en su parte de abajo a un vehículo, "
264066"extendiéndose por debajo. Aunque puede contener muchas cosas, es un poco "
264067"frágil."
264068
264069#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264070msgid "crude plating"
264071msgstr "placa rudimentaria"
264072
264073#. ~ Description for crude plating
264074#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264075msgid ""
264076"A piece of sheet metal welded onto a vehicle as armor.  Thin, and not as "
264077"protective as proper armor, but it'll do if there's nothing else available."
264078msgstr ""
264079"Es un pedazo de lámina de metal soldada al vehículo para protegerlo. Delgada"
264080" y no tan protectora como un blindado apropiado pero sirve si no tenés otra "
264081"cosa."
264082
264083#. ~ Description for control station
264084#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264085msgid ""
264086"A large and complex dashboard mounted with steering controls and several LCD"
264087" touch screens for controlling vehicle systems."
264088msgstr ""
264089"Es un tablero de control largo y complejo montado con controles de dirección"
264090" y varias pantallas táctiles LCD para controlar los sistemas del vehículo."
264091
264092#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264093msgid "mounted external tank (200L)"
264094msgstr "tanque externo montado (200L)"
264095
264096#. ~ Description for ultralight frame
264097#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264098msgid ""
264099"An ultralight titanium framework.  Other vehicle components can be mounted "
264100"on it, and it can be attached to other frames to increase the vehicle's "
264101"size."
264102msgstr ""
264103"Es una estructura ultraligera de titanio. Se pueden poner otras partes del "
264104"vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el "
264105"tamaño del vehículo."
264106
264107#. ~ Description for ultralight foldable frame
264108#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264109msgid ""
264110"An ultralight titanium foldable framework.  Other vehicle components can be "
264111"mounted on it, and it can be attached to other frames to increase the "
264112"vehicle's size."
264113msgstr ""
264114"Es una estructura plegable ultraligera de titanio. Se pueden poner otras "
264115"partes del vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para "
264116"incrementar el tamaño del vehículo."
264117
264118#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264119msgid "robot_carrier"
264120msgstr "cargador_robot"
264121
264122#. ~ Description for robot_carrier
264123#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264124msgid ""
264125"A cargo space for carrying robots.  'e'xamine it to capture a robot next to "
264126"you, or to release the robot currently contained.  When selecting a robot to"
264127" capture, choose its tile relative to you, not the part."
264128msgstr ""
264129"Es un espacio de carga para llevar robots. Usá 'e' para examinar y capturar "
264130"un robot cercano, o para liberar al robot que esté adentro. Cuando "
264131"selecciones el robot para capturar, seleccioná el espacio en el que está en "
264132"relación a vos, no a la parte."
264133
264134#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264135msgid ""
264136"A closed cycle, external combustion steam turbine.  Burns coal from a bunker"
264137" in the vehicle to produce steam."
264138msgstr ""
264139"Es una turbina de vapor de combustión externa, con ciclo cerrado. Quema "
264140"carbón de la carbonera del vehículo para producir vapor."
264141
264142#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264143msgid "cargo shelving"
264144msgstr "estanterías de carga"
264145
264146#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264147msgid "wiring"
264148msgstr "cableado"
264149
264150#. ~ Description for wiring
264151#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264152msgid ""
264153"A length of heavy duty copper wire, useful for routing power from one part "
264154"of a vehicle to another part."
264155msgstr ""
264156"Es un pedazo de cable de cobre resistente, útil para conducir energía de una"
264157" parte del vehículo a otra."
264158
264159#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264160msgid "mounted TDI Vector"
264161msgstr "TDI Vector montado"
264162
264163#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264164msgid "mounted Remington ACR"
264165msgstr "Remington ACR montado"
264166
264167#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264168msgid "mounted AK47"
264169msgstr "AK47 montada"
264170
264171#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264172msgid "mounted AK74"
264173msgstr "AK74 montada"
264174
264175#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264176msgid "mounted American-180"
264177msgstr "American-180 montado"
264178
264179#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264180msgid "mounted AN94"
264181msgstr "AN94 montado"
264182
264183#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264184msgid "mounted AR-15"
264185msgstr "AR-15 montado"
264186
264187#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264188msgid "mounted blunderbuss"
264189msgstr "trabuco montado"
264190
264191#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264192msgid "mounted Browning BLR"
264193msgstr "Browning BLR montado"
264194
264195#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264196msgid "mounted Calico M960"
264197msgstr "Calico M960 montado"
264198
264199#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264200msgid "mounted flintlock carbine"
264201msgstr "carabina de chispa montada"
264202
264203#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264204msgid "mounted Cx4 Storm"
264205msgstr "Cx4 Storm montado"
264206
264207#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264208msgid "mounted RM451 flamethrower"
264209msgstr "lanzallamas RM451 montado"
264210
264211#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264212msgid "mounted FN FAL"
264213msgstr "FN FAL montado"
264214
264215#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264216msgid "mounted FN P90"
264217msgstr "FN P90 montado"
264218
264219#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264220msgid "mounted H&K 416A5"
264221msgstr "H&K 416A5 montado"
264222
264223#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264224msgid "mounted H&K G3"
264225msgstr "H&K G3 montado"
264226
264227#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264228msgid "mounted H&K G36"
264229msgstr "H&K G36 montado"
264230
264231#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264232msgid "mounted H&K G80"
264233msgstr "H&K G80 montado"
264234
264235#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264236msgid "mounted H&K MP5"
264237msgstr "H&K MP5 montado"
264238
264239#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264240msgid "mounted H&K MP7"
264241msgstr "H&K MP7 montado"
264242
264243#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264244msgid "mounted H&K UMP45"
264245msgstr "H&K UMP45 montado"
264246
264247#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264248msgid "mounted Kel-Tec KSG"
264249msgstr "Kel-Tec KSG montado"
264250
264251#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264252msgid "mounted Tavor TS12"
264253msgstr "Tavor TS12 montado"
264254
264255#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264256msgid "mounted 40mm launcher"
264257msgstr "lanzador 40mm montado"
264258
264259#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264260msgid "mounted M1014 shotgun"
264261msgstr "escopeta M1014 montada"
264262
264263#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264264msgid "mounted Barrett M107A1"
264265msgstr "Barrett M107A1 montado"
264266
264267#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264268msgid "mounted M14-EBR"
264269msgstr "M14-EBR montado"
264270
264271#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264272msgid "mounted M1A"
264273msgstr "M1A montado"
264274
264275#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264276msgid "mounted M2010 ESR"
264277msgstr "M2010 ESR montado"
264278
264279#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264280msgid "mounted M27 IAR"
264281msgstr "M27 IAR montado"
264282
264283#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264284msgid "mounted .50 caliber"
264285msgstr "calibre .50 montado"
264286
264287#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264288msgid "mounted M320"
264289msgstr "M320 montada"
264290
264291#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264292msgid "mounted M4A1"
264293msgstr "M4A1 montado"
264294
264295#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264296msgid "mounted M79"
264297msgstr "M79 montada"
264298
264299#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264300msgid "mounted MAC-10"
264301msgstr "MAC-10 montado"
264302
264303#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264304msgid "mounted Marlin 39A"
264305msgstr "Marlin 39A montado"
264306
264307#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264308msgid "mounted Milkor MGL"
264309msgstr "Milkor MGL montado"
264310
264311#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264312msgid "mounted Mossberg 500"
264313msgstr "Mossberg 500 montado"
264314
264315#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264316msgid "mounted double pipe shotgun"
264317msgstr "escopeta de doble caño montada"
264318
264319#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264320msgid "mounted pipe shotgun"
264321msgstr "escopeta de caño montada"
264322
264323#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264324msgid "mounted Remington 700"
264325msgstr "Remington 700 montado"
264326
264327#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264328msgid "mounted Remington 870"
264329msgstr "Remington 870 montado"
264330
264331#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264332msgid "mounted repeating crossbow"
264333msgstr "ballesta de repetición montada"
264334
264335#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264336msgid "mounted revolver shotgun"
264337msgstr "escopeta revólver montada"
264338
264339#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264340msgid "mounted .22 pipe rifle"
264341msgstr "rifle de caño .22 montado"
264342
264343#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264344msgid "mounted .308 pipe rifle"
264345msgstr "rifle de caño .308 montado"
264346
264347#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264348msgid "mounted 9x19mm pipe rifle"
264349msgstr "rifle de caño 9x19mm montado"
264350
264351#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264352msgid "mounted flintlock rifle"
264353msgstr "rifle de chispa montado"
264354
264355#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264356msgid "mounted RM11B scout rifle"
264357msgstr "rifle scout RM11B montado"
264358
264359#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264360msgid "mounted RM2000 SMG"
264361msgstr "subfusil RM2000"
264362
264363#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264364msgid "mounted RM51 assault rifle"
264365msgstr "rifle de asalto RM51 montado"
264366
264367#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264368msgid "mounted RM802"
264369msgstr "RM802 montado"
264370
264371#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264372msgid "mounted RM88 battle rifle"
264373msgstr "rifle de combate RM88 montado"
264374
264375#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264376msgid "mounted Ruger 10/22"
264377msgstr "Ruger 10/22 montado"
264378
264379#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264380msgid "mounted Ruger mini-14"
264381msgstr "Ruger mini-14 montado"
264382
264383#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264384msgid "mounted Saiga 12"
264385msgstr "Saiga 12 montado"
264386
264387#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264388msgid "mounted Savage 111F"
264389msgstr "Savage 111F montado"
264390
264391#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264392msgid "mounted FN SCAR-H"
264393msgstr "FN SCAR-H montado"
264394
264395#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264396msgid "mounted FN SCAR-L"
264397msgstr "FN SCAR-L montado"
264398
264399#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264400msgid "mounted double shotgun"
264401msgstr "escopeta doble montada"
264402
264403#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264404msgid "mounted single shotgun"
264405msgstr "escopeta simple montada"
264406
264407#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264408msgid "mounted SKS"
264409msgstr "SKS montado"
264410
264411#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264412msgid "mounted Steyr AUG"
264413msgstr "Steyr AUG montado"
264414
264415#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264416msgid "mounted 223 carbine"
264417msgstr "carabina 223 montada"
264418
264419#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264420msgid "mounted TEC-9"
264421msgstr "TEC-9 montado"
264422
264423#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264424msgid "mounted Uzi"
264425msgstr "Uzi montada"
264426
264427#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264428msgid "mounted V29 laser"
264429msgstr "láser V29 montado"
264430
264431#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264432msgid "mounted tactical shotgun"
264433msgstr "escopeta táctica montada"
264434
264435#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264436msgid "mounted heavy machinegun"
264437msgstr "ametralladora pesada montada"
264438
264439#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264440msgid "mounted assault rifle"
264441msgstr "rifle de asalto montado"
264442
264443#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264444msgid "mounted light machine gun"
264445msgstr "subfusil ligero montado"
264446
264447#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264448msgid "mounted automatic grenade launcher"
264449msgstr "lanzagranadas automático montado"
264450
264451#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264452msgid "bulette plating"
264453msgstr "lámina de bulette"
264454
264455#. ~ Description for light orichalcum frame
264456#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264457msgid ""
264458"A slimmed magical metal framework.  Other vehicle components can be mounted "
264459"on it, and it can be attached to other frames to increase the vehicle's "
264460"size."
264461msgstr ""
264462"Es una estructura mágica y delgada de metal. Se pueden poner otras partes "
264463"del vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar"
264464" el tamaño del vehículo."
264465
264466#. ~ Description for orichalcum frame
264467#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264468msgid ""
264469"An expensive magical metal framework.  Other vehicle components can be "
264470"mounted on it, and it can be attached to other frames to increase the "
264471"vehicle's size."
264472msgstr ""
264473"Es una estructura mágica y cara de metal. Se pueden poner otras partes del "
264474"vehículo en ella, y puede ser unida a otras estructuras para incrementar el "
264475"tamaño del vehículo."
264476
264477#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264478msgid ""
264479"A magically manifested combustion engine.  Despite operating entirely off of"
264480" mana rather than normal fuel, it otherwise functions exactly as a "
264481"conventional internal combustion engine.  Somehow."
264482msgstr ""
264483"Es un motor de combustión manifestado mágicamente. A pesar de operar "
264484"enteramente con maná en lugar de combustible normal, por lo demás funciona "
264485"exactamente como un motor de combustión interna. De alguna manera."
264486
264487#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264488msgid "mana frame"
264489msgstr "estructura de maná"
264490
264491#. ~ Description for mana frame
264492#: lang/json/vehicle_part_from_json.py
264493msgid "A shape of pure mana that can float and carry items."
264494msgstr "Es una forma hecha de maná puro que puede flotar y cargar objetos."
264495
264496#: lang/json/vitamin_from_json.py
264497msgid "Calcium"
264498msgstr "Calcio"
264499
264500#: lang/json/vitamin_from_json.py
264501msgid "Vitamin A"
264502msgstr "Vitamina A"
264503
264504#: lang/json/vitamin_from_json.py
264505msgid "Vitamin B12"
264506msgstr "Vitamina B12"
264507
264508#: lang/json/vitamin_from_json.py
264509msgid "Vitamin C"
264510msgstr "Vitamina C"
264511
264512#: lang/json/vitamin_from_json.py
264513msgid "Toxins"
264514msgstr "Toxinas"
264515
264516#: lang/json/vitamin_from_json.py
264517msgid "Disgusting Diet"
264518msgstr "Dieta Desagradable"
264519
264520#: lang/json/vitamin_from_json.py
264521msgid "Red Blood Cells"
264522msgstr "Glóbulos Rojos"
264523
264524#: lang/json/weather_type_from_json.py
264525msgid "Clear"
264526msgstr "Despejado"
264527
264528#: lang/json/weather_type_from_json.py
264529msgid "NULL Weather - BUG"
264530msgstr "NULL Clima - BUG"
264531
264532#: lang/json/weather_type_from_json.py
264533msgid "Sunny"
264534msgstr "Soleado"
264535
264536#: lang/json/weather_type_from_json.py
264537msgid "Cloudy"
264538msgstr "Nublado"
264539
264540#: lang/json/weather_type_from_json.py
264541msgid "Light Drizzle"
264542msgstr "Llovizna Ligera"
264543
264544#: lang/json/weather_type_from_json.py
264545msgid "Drizzle"
264546msgstr "Llovizna"
264547
264548#: lang/json/weather_type_from_json.py
264549msgid "Rain"
264550msgstr "Lluvia"
264551
264552#: lang/json/weather_type_from_json.py
264553msgid "Thunder Storm"
264554msgstr "Lluvia con truenos"
264555
264556#: lang/json/weather_type_from_json.py
264557msgid "Acidic Drizzle"
264558msgstr "Llovizna ácida"
264559
264560#: lang/json/weather_type_from_json.py
264561msgid "Acid Rain"
264562msgstr "Lluvia ácida"
264563
264564#: lang/json/weather_type_from_json.py
264565msgid "Flurries"
264566msgstr "Nevisca"
264567
264568#: lang/json/weather_type_from_json.py
264569msgid "Snowing"
264570msgstr "Nieve"
264571
264572#: lang/json/weather_type_from_json.py
264573msgid "Snowstorm"
264574msgstr "Tormenta de nieve"
264575
264576#: src/achievement.cpp
264577msgid "time of cataclysm"
264578msgstr "hora del cataclismo"
264579
264580#: src/achievement.cpp
264581msgid "start of game"
264582msgstr "comienzo del juego"
264583
264584#: src/achievement.cpp
264585#, c-format
264586msgid "At least %s from %s (%s remaining)"
264587msgstr "Por lo menos %s de %s (quedan %s)"
264588
264589#: src/achievement.cpp
264590#, c-format
264591msgid "Exactly %s from %s"
264592msgstr "Exactamente %s de %s"
264593
264594#: src/achievement.cpp
264595#, c-format
264596msgid "Within %s of %s (%s remaining)"
264597msgstr "Dentro de %s de %s (quedan %s)"
264598
264599#: src/achievement.cpp
264600#, c-format
264601msgid "At least %s from %s (passed)"
264602msgstr "Por lo menos %s de %s (pasado)"
264603
264604#: src/achievement.cpp
264605#, c-format
264606msgid "Within %s of %s (passed)"
264607msgstr "Dentro de %s de %s (pasado)"
264608
264609#: src/achievement.cpp
264610#, c-format
264611msgid "Triggered by %s"
264612msgstr "Accionado por %s"
264613
264614#: src/achievement.cpp
264615#, c-format
264616msgid "%s/%s %s"
264617msgstr "%s/%s %s"
264618
264619#: src/achievement.cpp
264620msgid "  (further requirements hidden)"
264621msgstr " (más requisitos ocultos)"
264622
264623#: src/achievement.cpp
264624#, c-format
264625msgid "Completed %s"
264626msgstr "Completado %s"
264627
264628#: src/achievement.cpp
264629#, c-format
264630msgid "Failed %s"
264631msgstr "Fallido %s"
264632
264633#: src/achievement.cpp
264634#, c-format
264635msgid "Previously completed by %s"
264636msgstr "Anteriormente completado por %s"
264637
264638#: src/achievement.cpp
264639#, c-format
264640msgid " and %d other"
264641msgid_plural " and %d others"
264642msgstr[0] " y %d otro"
264643msgstr[1] " y %d otros"
264644
264645#: src/achievement.cpp
264646msgid ""
264647"\n"
264648"Internal error: achievement lacks watcher."
264649msgstr ""
264650"\n"
264651"Error interno: el logro no tiene observador."
264652
264653#: src/action.cpp src/input.cpp
264654msgid "Press "
264655msgstr "Apretá "
264656
264657#: src/action.cpp src/input.cpp
264658msgid "Try"
264659msgstr "Intentar"
264660
264661#: src/action.cpp
264662msgid "Look"
264663msgstr "Mirar"
264664
264665#: src/action.cpp
264666msgid "Interact"
264667msgstr "Interactuar"
264668
264669#: src/action.cpp src/advanced_inv.cpp src/game_inventory.cpp
264670msgid "Inventory"
264671msgstr "Inventario"
264672
264673#: src/action.cpp
264674msgid "Combat"
264675msgstr "Pelear"
264676
264677#: src/action.cpp
264678msgid "Craft"
264679msgstr "Fabricar"
264680
264681#: src/action.cpp
264682msgid "Info"
264683msgstr "Información"
264684
264685#: src/action.cpp
264686msgid "Misc"
264687msgstr "Varios"
264688
264689#: src/action.cpp src/options.cpp
264690msgid "Debug"
264691msgstr "Debug"
264692
264693#: src/action.cpp
264694msgid "Actions"
264695msgstr "Acciones"
264696
264697#: src/action.cpp
264698msgid "MAIN MENU"
264699msgstr "MENÚ PRINCIPAL"
264700
264701#. ~ %s: "Close where?" "Pry where?" etc.
264702#: src/action.cpp
264703#, c-format
264704msgid "%s (Direction button)"
264705msgstr "%s (Botón de dirección)"
264706
264707#: src/activity_actor.cpp
264708msgid "Auto-drive canceled."
264709msgstr "Auto-manejar cancelado."
264710
264711#: src/activity_actor.cpp src/activity_handlers.cpp src/activity_handlers.cpp
264712msgid "You have reached your destination."
264713msgstr "Llegaste a tu destino."
264714
264715#. ~ Sound of a shovel digging a pit at work!
264716#. ~ Sound of a shovel filling a pit or mound at work!
264717#: src/activity_actor.cpp src/activity_handlers.cpp
264718msgid "hsh!"
264719msgstr "hsh!"
264720
264721#: src/activity_actor.cpp
264722msgid "Something crawls out of the coffin!"
264723msgstr "¡Algo sale arrastrándose del ataúd!"
264724
264725#: src/activity_actor.cpp
264726msgid "You finish exhuming a grave."
264727msgstr "Terminaste de exhumar una tumba."
264728
264729#: src/activity_actor.cpp
264730#, c-format
264731msgid "You finish digging the %s."
264732msgstr "Terminaste de excavar el %s."
264733
264734#: src/activity_actor.cpp
264735#, c-format
264736msgid "You finish digging up %s."
264737msgstr "Terminás de desenterrar %s."
264738
264739#. ~ %1$s - gunmod, %2$s - gun.
264740#: src/activity_actor.cpp
264741#, c-format
264742msgid "You remove your %1$s from your %2$s."
264743msgstr "Le sacás tu %1$s a tu %2$s."
264744
264745#: src/activity_actor.cpp
264746msgid "You cause a short circuit!"
264747msgstr "¡Provocaste un cortocircuito!"
264748
264749#: src/activity_actor.cpp
264750msgid "Your electrohack is ruined!"
264751msgstr "¡Tu electrohackeador quedó arruinado!"
264752
264753#: src/activity_actor.cpp
264754msgid "Your power is drained!"
264755msgstr "¡Te quedaste sin energía!"
264756
264757#: src/activity_actor.cpp
264758msgid "You cannot hack this."
264759msgstr "No podés hackear esto."
264760
264761#: src/activity_actor.cpp src/computer_session.cpp src/iuse.cpp src/map.cpp
264762msgid "an alarm sound!"
264763msgstr "el sonido de una alarma!"
264764
264765#: src/activity_actor.cpp
264766msgid "You fail the hack, but no alarms are triggered."
264767msgstr "Te salió mal el hackeo pero no sonó ninguna alarma."
264768
264769#: src/activity_actor.cpp
264770msgid "You hack the terminal and route all available fuel to your pump!"
264771msgstr ""
264772"¡Hackeás la terminal y enviás todo el combustible disponible a tu surtidor!"
264773
264774#: src/activity_actor.cpp
264775msgid "Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug"
264776msgstr "Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug Glug"
264777
264778#: src/activity_actor.cpp
264779msgid "The door on the safe swings open."
264780msgstr "La puerta de la caja fuerte se abre."
264781
264782#: src/activity_actor.cpp
264783msgid "You activate the panel!"
264784msgstr "¡Activaste el panel!"
264785
264786#: src/activity_actor.cpp src/iexamine.cpp
264787msgid "The nearby doors unlock."
264788msgstr "La puerta cercana se destraba."
264789
264790#: src/activity_actor.cpp
264791msgid "You found the wire that starts the engine."
264792msgstr "Encontrás el cable que enciende el motor."
264793
264794#: src/activity_actor.cpp
264795msgid "You found a wire that looks like the right one."
264796msgstr "Encontrás un cable que pareciera ser el indicado."
264797
264798#: src/activity_actor.cpp
264799msgid "The red wire always starts the engine, doesn't it?"
264800msgstr "El cable rojo siempre enciende el motor, ¿no?"
264801
264802#: src/activity_actor.cpp
264803msgid "By process of elimination, you found the wire that starts the engine."
264804msgstr "Por proceso de eliminación, encontrás el cable que enciende el motor."
264805
264806#: src/activity_actor.cpp
264807msgid "Moving canceled auto-pickup."
264808msgstr "El movimiento canceló el auto-agarrar."
264809
264810#: src/activity_actor.cpp
264811msgid "With a satisfying click, the lock on the gate opens."
264812msgstr "Con un satisfactorio click, la cerradura de la verja se abre."
264813
264814#: src/activity_actor.cpp
264815msgid "With a satisfying click, the lock on the door opens."
264816msgstr "Con un satisfactorio click, la cerradura de la puerta se abre."
264817
264818#: src/activity_actor.cpp
264819msgid "The door swings open…"
264820msgstr "La puerta se abre…"
264821
264822#: src/activity_actor.cpp
264823#, c-format
264824msgid "Rolled %i. Mean_roll %g. Difficulty %i."
264825msgstr "Sacaste %i. Mean_roll %g. Dificultad %i."
264826
264827#: src/activity_actor.cpp
264828msgid "Your clumsy attempt jams the lock!"
264829msgstr "¡Tu intento torpe traba la cerradura!"
264830
264831#: src/activity_actor.cpp
264832msgid "The lock stumps your efforts to pick it, and you destroy your tool."
264833msgstr ""
264834"La cerradura no cede a tus intentos de forzarla, y terminás rompiendo tu "
264835"herramienta."
264836
264837#: src/activity_actor.cpp
264838msgid "The lock stumps your efforts to pick it, and you damage your tool."
264839msgstr ""
264840"La cerradura no cede a tus intentos de forzarla, y terminás dañando tu "
264841"herramienta."
264842
264843#: src/activity_actor.cpp
264844msgid "The lock stumps your efforts to pick it."
264845msgstr "La cerradura no cede a tus intentos de forzarla."
264846
264847#: src/activity_actor.cpp src/game.cpp src/game.cpp src/iexamine.cpp
264848#: src/iuse_actor.cpp
264849msgid "You cannot do that while mounted."
264850msgstr "No podés hacer eso mientras estás montando."
264851
264852#: src/activity_actor.cpp
264853msgid "There is nothing to lockpick nearby."
264854msgstr "No hay nada cerca con cerradura para abrir."
264855
264856#: src/activity_actor.cpp
264857msgid "Use your lockpick where?"
264858msgstr "¿Dónde querés usar tu ganzúa?"
264859
264860#: src/activity_actor.cpp
264861msgid "You pick your nose and your sinuses swing open."
264862msgstr ""
264863"Te metés la ganzúa en la nariz y tus sinusales se abren completamente."
264864
264865#: src/activity_actor.cpp
264866msgid ""
264867"You can pick your friends, and you can\n"
264868"pick your nose, but you can't pick\n"
264869"your friend's nose."
264870msgstr ""
264871"You can pick your friends, and you can\n"
264872"pick your nose, but you can't pick\n"
264873"your friend's nose."
264874
264875#: src/activity_actor.cpp
264876msgid "That door isn't locked."
264877msgstr "Esa puerta no está cerrada con llave."
264878
264879#: src/activity_actor.cpp
264880msgid "That cannot be picked."
264881msgstr "No podés usar la ganzúa en eso."
264882
264883#: src/activity_actor.cpp
264884msgid ""
264885"You feel you should've fallen asleep by now, but somehow you're still awake."
264886msgstr ""
264887"Sentís que ya deberías estar durmiendo pero por alguna razón, todavía estás "
264888"despierto."
264889
264890#: src/activity_actor.cpp
264891msgid "You toss and turn…"
264892msgstr "Das vueltas en la cama…"
264893
264894#: src/activity_actor.cpp
264895msgid "You try to sleep, but can't."
264896msgstr "Intentás dormirte pero no podés."
264897
264898#: src/activity_actor.cpp
264899msgid "You have trouble sleeping, keep trying?"
264900msgstr "Tenés problemas para dormirte, ¿querés seguir intentándolo?"
264901
264902#: src/activity_actor.cpp
264903msgid "Stop trying to fall asleep and get up."
264904msgstr "Dejar de intentar dormirte y levantarse."
264905
264906#: src/activity_actor.cpp
264907msgid "Continue trying to fall asleep."
264908msgstr "Continuar intentando dormir."
264909
264910#: src/activity_actor.cpp
264911msgid "Continue trying to fall asleep and don't ask again."
264912msgstr "Continuar intentando dormir y no volver a preguntar."
264913
264914#: src/activity_actor.cpp
264915#, c-format
264916msgid "You disassemble your %s."
264917msgstr "Desarmaste tu %s."
264918
264919#: src/activity_actor.cpp src/character.cpp
264920#, c-format
264921msgid "You unload your %s."
264922msgstr "Descargás tu %s."
264923
264924#: src/activity_actor.cpp
264925msgid ""
264926"You no longer have the in progress craft in your possession.  You stop "
264927"crafting.  Reactivate the in progress craft to continue crafting."
264928msgstr ""
264929"Ya no tenés el proyecto de fabricación en progreso en tu posesión. Dejás de "
264930"fabricar. Reactivá el progreso para poder seguir fabricándolo."
264931
264932#: src/activity_actor.cpp
264933msgid ""
264934"<npcname> no longer has the in progress craft in their possession.  "
264935"<npcname> stops crafting."
264936msgstr ""
264937"<npcname> ya no tiene el proyecto de fabricación en progreso en su posesión."
264938" <npcname> deja la fabricación."
264939
264940#: src/activity_actor.cpp
264941#, c-format
264942msgid "There is nothing left of the %s to craft from."
264943msgstr "Ya no queda nada del %s como para fabricar."
264944
264945#: src/activity_actor.cpp
264946#, c-format
264947msgid "There is nothing left of the %s <npcname> was crafting."
264948msgstr "Ya no queda nada del %s que <npcname> estaba fabricando."
264949
264950#: src/activity_actor.cpp
264951msgid "You are too tired to exercise."
264952msgstr "Estás demasiado cansado como para hacer ejercicios."
264953
264954#: src/activity_actor.cpp
264955msgid "You are too dehydrated to exercise."
264956msgstr "Estás demasiado deshidratado como para hacer ejercicios."
264957
264958#: src/activity_actor.cpp
264959msgid "Empty your hands first."
264960msgstr "Primero, tenés que tener las manos libres."
264961
264962#: src/activity_actor.cpp
264963msgid "You cannot train here with a broken arm."
264964msgstr "No podés entrenar acá con un brazo roto."
264965
264966#: src/activity_actor.cpp
264967msgid "You cannot train here with a broken leg."
264968msgstr "No podés entrenar acá con una pierna rota."
264969
264970#: src/activity_actor.cpp
264971msgid "You cannot train freely with a broken limb."
264972msgstr "No podés entrenar libremente con un miembro roto."
264973
264974#: src/activity_actor.cpp
264975msgid ""
264976"Physical effort determines workout efficiency, but also rate of exhaustion."
264977msgstr ""
264978"El esfuerzo físico determina la eficiencia del ejercicio, pero también el "
264979"ritmo del agotamiento."
264980
264981#: src/activity_actor.cpp
264982msgid "Choose training intensity:"
264983msgstr "Elegí la intensidad del entrenamiento:"
264984
264985#: src/activity_actor.cpp
264986msgctxt "training intensity"
264987msgid "Light"
264988msgstr "Luz"
264989
264990#: src/activity_actor.cpp
264991msgid ""
264992"Light exercise comparable in intensity to walking, but more focused and "
264993"methodical."
264994msgstr ""
264995"El ejercicio liviano es comparable en intensidad a caminar, pero más "
264996"focalizado y metódico."
264997
264998#: src/activity_actor.cpp
264999msgctxt "training intensity"
265000msgid "Moderate"
265001msgstr "Moderado"
265002
265003#: src/activity_actor.cpp
265004msgid ""
265005"Moderate exercise without excessive exertion, but with enough effort to "
265006"break a sweat."
265007msgstr ""
265008"Es el ejercicio moderado sin esfuerzo excesivo, pero con suficiente esfuerzo"
265009" como para chivar un rato."
265010
265011#: src/activity_actor.cpp
265012msgctxt "training intensity"
265013msgid "Active"
265014msgstr "Activo"
265015
265016#: src/activity_actor.cpp
265017msgid ""
265018"Active exercise with full involvement.  Strenuous, but in a controlled "
265019"manner."
265020msgstr ""
265021"Es el ejercicio activo con completa involucramiento. Extenuante pero de "
265022"manera controlada."
265023
265024#: src/activity_actor.cpp
265025msgctxt "training intensity"
265026msgid "High"
265027msgstr "Alto"
265028
265029#: src/activity_actor.cpp
265030msgid ""
265031"High intensity exercise with maximum effort and full power.  Exhausting in "
265032"the long run."
265033msgstr ""
265034"Es ejercicio de alta intensidad con un esfuerzo máximo y potencia completa. "
265035"A la larga es extenueante."
265036
265037#: src/activity_actor.cpp
265038msgid "Train for how long (minutes): "
265039msgstr "Tiempo para entrenar (minutos): "
265040
265041#: src/activity_actor.cpp
265042msgid "You start your workout session."
265043msgstr "Empezás tu sesión de ejercicios."
265044
265045#: src/activity_actor.cpp
265046msgid "You are exhausted so you finish your workout early."
265047msgstr "Estás exhausto así que dejás antes de entrenar."
265048
265049#: src/activity_actor.cpp
265050msgid "You are dehydrated so you finish your workout early."
265051msgstr "Estás deshidratado así que dejás antes de entrenar."
265052
265053#. ~ heavy breathing when exercising
265054#: src/activity_actor.cpp
265055msgid "yourself huffing and puffing!"
265056msgstr "¡tus resoplidos y jadeos!"
265057
265058#: src/activity_actor.cpp
265059msgid "You catch your breath for few moments."
265060msgstr "Recuperás el aliento por unos momentos."
265061
265062#: src/activity_actor.cpp
265063msgid "You get back to your training."
265064msgstr "Volvés al entrenamiento."
265065
265066#: src/activity_actor.cpp
265067msgid "You finish your workout session."
265068msgstr "Terminaste tu sesión de ejercicios."
265069
265070#: src/activity_actor.cpp
265071msgid "You have finished your training cycle, keep training?"
265072msgstr "Terminaste tu ciclo de entrenamiento, ¿querés seguir entrenando?"
265073
265074#: src/activity_actor.cpp
265075msgid "Stop training."
265076msgstr "Dejar de entrenar."
265077
265078#: src/activity_actor.cpp
265079msgid "Continue training."
265080msgstr "Seguir entrenando."
265081
265082#: src/activity_actor.cpp
265083msgid "Continue training and don't ask again."
265084msgstr "Seguir entrenando y no volver a preguntar."
265085
265086#: src/activity_actor.cpp
265087#, c-format
265088msgid "%1$s did not fit and fell to the %2$s."
265089msgstr "%1$s no entraba y cayó al %2$s."
265090
265091#: src/activity_actor.cpp
265092#, c-format
265093msgid "%1$s is too heavy and fell to the %2$s."
265094msgstr "%1$s es muy pesado y cayó al %2$s."
265095
265096#: src/activity_actor.cpp
265097msgid "The pet has moved somewhere else."
265098msgstr "La mascota se ha ido a otro lugar."
265099
265100#: src/activity_actor.cpp src/character.cpp src/character.cpp src/game.cpp
265101msgid "You let go of the grabbed object."
265102msgstr "Soltás el objeto agarrado."
265103
265104#. ~ %1$s: item to put in the container, %2$s: container to put item in
265105#: src/activity_actor.cpp
265106#, c-format
265107msgid "You put your %1$s into the %2$s."
265108msgstr "Metés tu %1$s en el/a %2$s."
265109
265110#: src/activity_actor.cpp
265111#, c-format
265112msgid "Could not put %1$s into %2$s, aborting."
265113msgstr "No se pudo meter %1$s en %2$s, cancelando."
265114
265115#: src/activity_actor.cpp
265116#, c-format
265117msgid "Can't reload the %s."
265118msgstr "No pudiste recargar el/a %s."
265119
265120#: src/activity_actor.cpp
265121#, c-format
265122msgid ""
265123"You manage to loosen some debris and make your %s somewhat operational."
265124msgstr ""
265125"Lográs aflojar algo de escombre y hacés que tu %s funcione de alguna manera."
265126
265127#: src/activity_actor.cpp
265128#, c-format
265129msgid "You insert %dx %s into the %s."
265130msgstr "Insertás %dx %s en el/a %s."
265131
265132#: src/activity_actor.cpp
265133#, c-format
265134msgid "You refill the %s."
265135msgstr "Rellenás el %s."
265136
265137#: src/activity_actor.cpp
265138#, c-format
265139msgid "You reload the %1$s with %2$s."
265140msgstr "Recargás el %1$s con %2$s."
265141
265142#: src/activity_actor.cpp
265143#, c-format
265144msgid "The %s no longer fits in your inventory so you wield it instead."
265145msgstr "El/a %s ya no entra en tu inventario así que lo empuñás."
265146
265147#: src/activity_actor.cpp
265148#, c-format
265149msgid "The %s no longer fits in your inventory so you drop it instead."
265150msgstr "El/a %s ya no entra en tu inventario así que lo dejás en el piso."
265151
265152#: src/activity_actor.cpp
265153#, c-format
265154msgid "The %s no longer fits its location so you drop it instead."
265155msgstr "El/a %s ya no entra en su lugar así que lo dejás en el piso."
265156
265157#: src/activity_actor.cpp
265158#, c-format
265159msgid "The %s's udders run dry."
265160msgstr "Las ubres de la %s parecen vacías."
265161
265162#: src/activity_actor.cpp
265163msgid ""
265164"You no longer have the in progress disassembly in your possession.  You stop"
265165" disassembling.  Reactivate the in progress disassembly to continue "
265166"disassembling."
265167msgstr ""
265168"Ya no tenés el desarme en progreso en tu posesión. Dejás de desarmar. "
265169"Reactivá el progreso para poder seguir desarmando."
265170
265171#: src/activity_actor.cpp
265172msgid ""
265173"<npcname> no longer has the in progress disassembly in their possession.  "
265174"<npcname> stops disassembling."
265175msgstr ""
265176"<npcname> ya no tiene el desarme en progreso en su posesión.  <npcname> deja"
265177" de desarmar."
265178
265179#: src/activity_handlers.cpp
265180#, c-format
265181msgid "Roll = %i"
265182msgstr "Tirar = %i"
265183
265184#: src/activity_handlers.cpp
265185#, c-format
265186msgid "Failure chance = %f%%"
265187msgstr "Probabilidad de fallo = %f%%"
265188
265189#: src/activity_handlers.cpp
265190#, c-format
265191msgid "You discover a %s!"
265192msgstr "¡Encontraste un/a %s!"
265193
265194#: src/activity_handlers.cpp
265195msgid "You discover only damaged organs."
265196msgstr "Solo descubrís órganos dañados."
265197
265198#: src/activity_handlers.cpp
265199msgid "None of your cutting tools are suitable for butchering."
265200msgstr "Ninguna de tus herramientas son adecuadas para carnear."
265201
265202#: src/activity_handlers.cpp
265203msgid "You don't trust the quality of your tools, but carry on anyway."
265204msgstr ""
265205"No le tenés confianza a la calidad de tus herramientas, pero igual seguís."
265206
265207#: src/activity_handlers.cpp
265208msgid "None of your tools are sharp and precise enough to do that."
265209msgstr ""
265210"Ninguna de tus herramientas es lo suficientemente filosa y precisa para "
265211"hacer eso."
265212
265213#: src/activity_handlers.cpp
265214msgid "You could use a better tool, but this will do."
265215msgstr "Te vendría bien una herramienta mejor, pero esto puede servir."
265216
265217#: src/activity_handlers.cpp
265218msgid "This tool is great, but you still would like a scalpel."
265219msgstr ""
265220"Esta herramienta está muy bien, pero igual te gustaría tener un escalpelo."
265221
265222#: src/activity_handlers.cpp
265223msgid "You dissect the corpse with a trusty scalpel."
265224msgstr "Diseccionás el cadáver con un confiable escalpelo."
265225
265226#: src/activity_handlers.cpp
265227msgid ""
265228"You dissect the corpse with a sophisticated system of surgical grade "
265229"scalpels."
265230msgstr ""
265231"Diseccionás el cadáver con un sistema sofisticado de escalpelos quirúrgicos."
265232
265233#: src/activity_handlers.cpp
265234msgid "You can't butcher this; you are missing some tools.\n"
265235msgstr "No podés carnear esto; te faltan algunas herramientas.\n"
265236
265237#: src/activity_handlers.cpp
265238msgid "This corpse hase already been bled."
265239msgstr "A este cadáver ya se le ha extraído la sangre."
265240
265241#: src/activity_handlers.cpp
265242msgid ""
265243"It would be futile to search for implants inside this badly damaged corpse."
265244msgstr "Va a ser al pedo buscar implantes adentro de este cadáver tan dañado."
265245
265246#: src/activity_handlers.cpp
265247msgid "This corpse is already field dressed."
265248msgstr "Este cadáver ya está preparado para carnear."
265249
265250#: src/activity_handlers.cpp
265251msgid "This corpse is already skinned."
265252msgstr "Este cadáver ya está despellejado."
265253
265254#: src/activity_handlers.cpp
265255msgid "This corpse is too small to quarter without damaging."
265256msgstr "Este cadáver es demasiado pequeño para descuartizarlo sin dañarlo."
265257
265258#: src/activity_handlers.cpp
265259msgid "This is already quartered."
265260msgstr "Esto ya está descuartizado."
265261
265262#: src/activity_handlers.cpp
265263msgid "You need to perform field dressing before quartering."
265264msgstr "Necesitás preparar el cadáver antes de descuartizarlo."
265265
265266#: src/activity_handlers.cpp
265267msgid "Would you dare desecrate the mortal remains of a fellow human being?"
265268msgstr "¿Te vas a animar a profanar los restos mortales de otro ser humano?"
265269
265270#: src/activity_handlers.cpp
265271msgid "You clench your teeth at the prospect of this gruesome job."
265272msgstr "Apretás los dientes pensando en este desagradable trabajo."
265273
265274#: src/activity_handlers.cpp
265275msgid "This will haunt you in your dreams."
265276msgstr "Esto te va a atormentar los sueños."
265277
265278#: src/activity_handlers.cpp
265279msgid ""
265280"You try to look away, but this gruesome image will stay on your mind for "
265281"some time."
265282msgstr ""
265283"Intentás no mirar, pero la grotesca imagen se va a quedar clavada en tu "
265284"mente por un tiempo largo."
265285
265286#: src/activity_handlers.cpp
265287msgid "It needs a coffin, not a knife."
265288msgstr "Necesita un ataúd, no un cuchillo."
265289
265290#: src/activity_handlers.cpp
265291msgid "You salvage what you can from the corpse, but it is badly damaged."
265292msgstr "Sacás lo que podés del cadáver, pero está muy deteriorado."
265293
265294#: src/activity_handlers.cpp
265295msgid ""
265296"You notice some strange organs, perhaps harvestable via careful dissection."
265297msgstr ""
265298"Encontrás algunos órganos extraños, tal vez se puedan sacar con una "
265299"disección cuidada."
265300
265301#: src/activity_handlers.cpp
265302msgid ""
265303"You suspect there might be bionics implanted in this corpse, that careful "
265304"dissection might reveal."
265305msgstr ""
265306"Sospechás que podría haber biónicos implantados en este cadáver, y con una "
265307"disección cuidadosa los vas a encontrar."
265308
265309#: src/activity_handlers.cpp
265310msgid ""
265311"Your butchering tool destroys a strange organ.  Perhaps a more surgical "
265312"approach would allow harvesting it."
265313msgstr ""
265314"Tu herramienta de carneo destroza el extraño órgano. Tal vez una "
265315"aproximación más quirúrgica te permitirá extraerlo."
265316
265317#: src/activity_handlers.cpp
265318msgid ""
265319"Your butchering tool encounters something implanted in this corpse, but your"
265320" rough cuts destroy it."
265321msgstr ""
265322"Encontrás algo implantado en este cuerpo con tu herramienta para carnear, "
265323"pero tus cortes irregulares lo destruyen."
265324
265325#: src/activity_handlers.cpp
265326msgid ""
265327"You find traces of implants in the body, but you care only for the flesh."
265328msgstr ""
265329"Encontrás rastros de implantes en el cadáver, pero te importa solamente la "
265330"carne."
265331
265332#: src/activity_handlers.cpp
265333msgid ""
265334"You found some bionics in the body, but harvesting them would require more "
265335"surgical approach."
265336msgstr ""
265337"Encontrás unos biónicos en el cadáver, pero recuperarlos necesita un cuidado"
265338" más quirúrgico."
265339
265340#: src/activity_handlers.cpp
265341#, c-format
265342msgid "Roll penalty for corpse damage = %s"
265343msgstr "Penalidad al tiro por daño de cadáver = %s"
265344
265345#: src/activity_handlers.cpp
265346#, c-format
265347msgid "You fail to harvest: %s"
265348msgstr "No pudiste conseguir: %s."
265349
265350#: src/activity_handlers.cpp
265351#, c-format
265352msgid "You harvest: %s"
265353msgstr "Conseguiste: %s"
265354
265355#: src/activity_handlers.cpp
265356#, c-format
265357msgid "You roughly slice the corpse of %s into four parts and set them aside."
265358msgstr ""
265359"Cortás irregularmente el cadáver del/a %s en cuatro partes y las dejás a un "
265360"lado."
265361
265362#: src/activity_handlers.cpp
265363msgid "There's no corpse to butcher!"
265364msgstr "¡No hay ningún cuerpo para carnear!"
265365
265366#: src/activity_handlers.cpp
265367#, c-format
265368msgid "Skill: %s"
265369msgstr "Habilidad: %s"
265370
265371#: src/activity_handlers.cpp
265372msgid ""
265373"You hack up the corpse so unskillfully, that there is nothing left to "
265374"salvage from this bloody mess."
265375msgstr ""
265376"Cortaste el cadáver de una manera tan inepta que no quedó nada recuperable "
265377"en este quilombo sangriento."
265378
265379#: src/activity_handlers.cpp
265380msgid ""
265381"You wanted to cut the corpse, but instead you hacked the meat, spilled the "
265382"guts all over it, and made a bloody mess."
265383msgstr ""
265384"Querías cortar el cadáver, pero en su lugar despedazaste la carne, "
265385"desparramaste las tripas y armaste un quilombo sangriento."
265386
265387#: src/activity_handlers.cpp
265388msgid ""
265389"You made so many mistakes during the process that you doubt even vultures "
265390"will be interested in what's left of it."
265391msgstr ""
265392"Cometiste tantos errores durante el proceso que ni siquiera los buitres van "
265393"a estar interesados en lo que quedó."
265394
265395#. ~ %1$s - item name, %2$s - monster name
265396#: src/activity_handlers.cpp
265397#, c-format
265398msgid "You discover a %1$s in the %2$s!"
265399msgstr "¡Encontraste un/a %1$s en el/a %2$s!"
265400
265401#: src/activity_handlers.cpp
265402#, c-format
265403msgid ""
265404"You apply few quick cuts to the %s and leave what's left of it for "
265405"scavengers."
265406msgstr ""
265407"Hacés unos cortes rápidos al/a %s y dejás el resto para los carroñeros."
265408
265409#: src/activity_handlers.cpp
265410#, c-format
265411msgid "You finish butchering the %s."
265412msgstr "Terminaste de carnear el/a %s."
265413
265414#: src/activity_handlers.cpp
265415msgid ""
265416"You unskillfully hack up the corpse and chop off some excess body parts.  "
265417"You're left wondering how you did so poorly."
265418msgstr ""
265419"Cortás el cadáver con muy poca habilidad y sacás algunas partes de sobra. Te"
265420" quedaste pensando cómo pudiste hacerlo tan mal."
265421
265422#: src/activity_handlers.cpp
265423msgid ""
265424"Your unskilled hands slip and damage the corpse.  You still hope it's not a "
265425"total waste though."
265426msgstr ""
265427"Tus torpes manos resbalan y dañás el cadáver. Tenés esperanza de que quede "
265428"algo útil todavía."
265429
265430#: src/activity_handlers.cpp
265431msgid ""
265432"You did something wrong and hacked the corpse badly.  Maybe it's still "
265433"recoverable."
265434msgstr ""
265435"Hiciste algo mal y cortaste mal el cadáver. Tal vez todavía se pueda sacar "
265436"algo."
265437
265438#: src/activity_handlers.cpp
265439#, c-format
265440msgid "You field dress the %s."
265441msgstr "Preparás el/a %s."
265442
265443#: src/activity_handlers.cpp
265444msgid ""
265445"You slice the corpse's belly and remove intestines and organs, until you're "
265446"confident that it will not rot from inside."
265447msgstr ""
265448"Cortás el estómago del cadáver y retirás los intestinos y órganos, hasta que"
265449" está limpio como para no pudrirse desde adentro."
265450
265451#: src/activity_handlers.cpp
265452msgid "You remove guts and excess parts, preparing the corpse for later use."
265453msgstr ""
265454"Sacás las tripas y las partes de sobra, preparando el cadáver para un uso "
265455"posterior."
265456
265457#: src/activity_handlers.cpp
265458#, c-format
265459msgid "You skin the %s."
265460msgstr "Despellejás el/a %s."
265461
265462#: src/activity_handlers.cpp
265463#, c-format
265464msgid "You carefully remove the hide from the %s"
265465msgstr "Sacás cuidadosamente el pellejo del/a %s"
265466
265467#: src/activity_handlers.cpp
265468#, c-format
265469msgid "The %s is challenging to skin, but you get a good hide from it."
265470msgstr ""
265471"El/a %s es difícil de despellejar, pero conseguís un buen pedazo de pellejo."
265472
265473#: src/activity_handlers.cpp
265474#, c-format
265475msgid "With a few deft slices you take the skin from the %s"
265476msgstr "Con unos tajos hábiles, le quitas la piel al/a %s"
265477
265478#: src/activity_handlers.cpp
265479#, c-format
265480msgid "You bleed the %s."
265481msgstr "Desangrás al/a %s."
265482
265483#: src/activity_handlers.cpp
265484#, c-format
265485msgid "You hack the %s apart."
265486msgstr "Hacés pedazos el/a %s."
265487
265488#: src/activity_handlers.cpp
265489#, c-format
265490msgid "You lop the limbs off the %s."
265491msgstr "Cortás los miembros del/a %s."
265492
265493#: src/activity_handlers.cpp
265494#, c-format
265495msgid "You cleave the %s into pieces."
265496msgstr "Partís el/a %s en pedazos."
265497
265498#: src/activity_handlers.cpp
265499#, c-format
265500msgid "You finish dissecting the %s."
265501msgstr "Terminás de diseccionar el/a %s."
265502
265503#: src/activity_handlers.cpp
265504#, c-format
265505msgid "You pour %1$s onto the ground."
265506msgstr "Tirás %1$s al piso."
265507
265508#: src/activity_handlers.cpp
265509#, c-format
265510msgid "With a clang and a shudder, the %s pump goes silent."
265511msgstr ""
265512"Con un ruido metálico y una sacudida, la bomba de %s se queda silenciosa."
265513
265514#: src/activity_handlers.cpp src/iexamine.cpp
265515#, c-format
265516msgid "You squeeze the last drops of %s from the vat."
265517msgstr "Estrujás las últimas gotas de %s del tanque de fermentación."
265518
265519#: src/activity_handlers.cpp
265520#, c-format
265521msgid "You found: %s!"
265522msgstr "¡Encontraste: %s!"
265523
265524#: src/activity_handlers.cpp
265525msgid "You didn't find anything."
265526msgstr "No encontraste nada."
265527
265528#: src/activity_handlers.cpp
265529#, c-format
265530msgid "The %s runs out of batteries."
265531msgstr "El %s se queda sin batería."
265532
265533#: src/activity_handlers.cpp
265534msgid "You finish salvaging."
265535msgstr "Ya terminaste de recuperar cosas."
265536
265537#. ~ Sound of a Pickaxe at work!
265538#: src/activity_handlers.cpp
265539msgid "CHNK!  CHNK!  CHNK!"
265540msgstr "¡CHNK! ¡CHNK! ¡CHNK!"
265541
265542#: src/activity_handlers.cpp
265543msgid "You finish digging."
265544msgstr "Terminaste de cavar."
265545
265546#: src/activity_handlers.cpp
265547msgid "<npcname> finishes digging."
265548msgstr "<npcname> termina de cavar."
265549
265550#: src/activity_handlers.cpp
265551msgid "The corpse moved before you could finish smashing it!"
265552msgstr "¡El cadáver se movió antes de que pudieras terminar de destrozarlo!"
265553
265554#: src/activity_handlers.cpp
265555msgid "<npcname> finished pulping the corpse."
265556msgid_plural "<npcname> finished pulping the corpses."
265557msgstr[0] "<npcname> terminó de destrozar el cadáver."
265558msgstr[1] "<npcname> terminó de destrozar los cadáveres."
265559
265560#: src/activity_handlers.cpp src/bionics.cpp
265561msgid "There's nothing to light there."
265562msgstr "Ahí no hay nada para prender fuego."
265563
265564#: src/activity_handlers.cpp
265565msgid "This item requires tinder to light."
265566msgstr "Este objeto necesita yesca para prender."
265567
265568#: src/activity_handlers.cpp
265569msgid "You have lost the item you were using to start the fire."
265570msgstr "Perdiste el objeto que estabas usando para encender el fuego."
265571
265572#: src/activity_handlers.cpp
265573msgid "There is not enough sunlight to start a fire now.  You stop trying."
265574msgstr ""
265575"Ahora no hay suficiente luz solar para encender un fuego. Dejás de "
265576"intentarlo."
265577
265578#: src/activity_handlers.cpp
265579#, c-format
265580msgid "You learn a little about the spell: %s"
265581msgstr "Aprendés un poco sobre el hechizo: %s"
265582
265583#: src/activity_handlers.cpp src/character_martial_arts.cpp
265584#, c-format
265585msgid "You learn %s."
265586msgstr "Aprendiste %s."
265587
265588#: src/activity_handlers.cpp
265589#, c-format
265590msgid "You finish training %s to level %d."
265591msgstr "Terminaste de entrenar %s al nivel %d."
265592
265593#: src/activity_handlers.cpp
265594#, c-format
265595msgid "You get some training in %s."
265596msgstr "Lográs un poco de entrenamiento en %s."
265597
265598#: src/activity_handlers.cpp
265599msgid "You've charged the battery completely."
265600msgstr "La batería se ha cargado completamente."
265601
265602#: src/activity_handlers.cpp src/iuse.cpp
265603msgid "You're too exhausted to keep cranking."
265604msgstr "Estás demasiado exhausto para seguir dándole manija."
265605
265606#: src/activity_handlers.cpp
265607msgid "You have trouble breathing, and stop."
265608msgstr "Te está costando respirar, así que dejás de hacerlo."
265609
265610#: src/activity_handlers.cpp
265611msgid "You're too tired to continue."
265612msgstr "Estás muy cansado para continuar."
265613
265614#: src/activity_handlers.cpp src/vehicle_move.cpp src/vehicle_use.cpp
265615#, c-format
265616msgid "The %s doesn't have an engine!"
265617msgstr "¡El/a %s no tiene motor!"
265618
265619#: src/activity_handlers.cpp
265620#, c-format
265621msgid "The %s's engine starts up."
265622msgid_plural "The %s's engines start up."
265623msgstr[0] "Se enciende el motor del %s."
265624msgstr[1] "Se encienden los motores del %s."
265625
265626#: src/activity_handlers.cpp
265627#, c-format
265628msgid "One of the %s's engines start up."
265629msgid_plural "Some of the %s's engines start up."
265630msgstr[0] "Uno de los motores del %s se enciende."
265631msgstr[1] "Algunos de los motores del %s se encienden."
265632
265633#: src/activity_handlers.cpp
265634#, c-format
265635msgid "The %s is ready for movement."
265636msgstr "El %s está listo para moverse."
265637
265638#: src/activity_handlers.cpp
265639#, c-format
265640msgid "The %s's engine fails to start."
265641msgid_plural "The %s's engines fail to start."
265642msgstr[0] "El motor del/a %s no enciende."
265643msgstr[1] "Los motores del/a %s no encienden."
265644
265645#: src/activity_handlers.cpp src/vehicle_use.cpp src/vehicle_use.cpp
265646msgid "You let go of the controls."
265647msgstr "Soltaste los controles."
265648
265649#: src/activity_handlers.cpp
265650msgid "hissssssssss!"
265651msgstr "¡hissssssssss!"
265652
265653#: src/activity_handlers.cpp
265654msgid "With a satisfying click, the lock on the safe opens!"
265655msgstr "Con un satisfactorio click, ¡la cerradura de la puerta se abre!"
265656
265657#: src/activity_handlers.cpp
265658msgid "Repeat once"
265659msgstr "Repetir una vez"
265660
265661#: src/activity_handlers.cpp
265662msgid "Repeat until reinforced"
265663msgstr "Repetir hasta reforzar"
265664
265665#: src/activity_handlers.cpp
265666msgid "Repeat until fully repaired, but don't reinforce"
265667msgstr "Repetir hasta que esté reparado, pero no reforzar"
265668
265669#: src/activity_handlers.cpp
265670msgid "Repeat until success/failure/level up"
265671msgstr "Repetir hasta que se consiga/se falle/se mejore"
265672
265673#: src/activity_handlers.cpp
265674msgid "Back to item selection"
265675msgstr "Volver a selección de objeto"
265676
265677#: src/activity_handlers.cpp
265678#, c-format
265679msgid "Your %s ran out of charges."
265680msgstr "Tu %s se quedó sin cargas."
265681
265682#: src/activity_handlers.cpp src/iuse_actor.cpp
265683msgid "You won't learn anything more by doing that."
265684msgstr "Ya no vas a aprender nada más haciendo eso."
265685
265686#: src/activity_handlers.cpp
265687#, c-format
265688msgid "%s %s\n"
265689msgstr "%s %s\n"
265690
265691#: src/activity_handlers.cpp
265692msgid "bionic power"
265693msgstr "energía biónica"
265694
265695#: src/activity_handlers.cpp
265696#, c-format
265697msgid "%s (%d)"
265698msgstr "%s (%d)"
265699
265700#: src/activity_handlers.cpp
265701#, c-format
265702msgid "Charges: <color_light_blue>%s/%s</color> %s (%s per use)\n"
265703msgstr "Cargas: <color_light_blue>%s/%s</color> %s (%s por uso)\n"
265704
265705#: src/activity_handlers.cpp
265706#, c-format
265707msgid "Materials available: %s\n"
265708msgstr "Materiales disponibles: %s\n"
265709
265710#: src/activity_handlers.cpp
265711#, c-format
265712msgid "Skill used: <color_light_blue>%s (%s)</color>\n"
265713msgstr "Habilidad usada: <color_light_blue>%s (%s)</color>\n"
265714
265715#: src/activity_handlers.cpp
265716#, c-format
265717msgid "Success chance: <color_light_blue>%.1f</color>%%\n"
265718msgstr "Probabilidad de éxito: <color_light_blue>%.1f</color>%%\n"
265719
265720#: src/activity_handlers.cpp
265721#, c-format
265722msgid "Damage chance: <color_light_blue>%.1f</color>%%"
265723msgstr "Probabilidad de daño: <color_light_blue>%.1f</color>%%"
265724
265725#: src/activity_handlers.cpp
265726#, c-format
265727msgid "Your %s is already fully repaired."
265728msgstr "Tu %s ya está completamente reparado."
265729
265730#: src/activity_handlers.cpp
265731msgid "You defrost the food, but don't heat it up, since you enjoy it cold."
265732msgstr "Descongelás la comida pero no la calentás, porque la disfrutás fría."
265733
265734#: src/activity_handlers.cpp
265735msgid "You defrost and heat up the food."
265736msgstr "Descongelás y calentás la comida."
265737
265738#: src/activity_handlers.cpp
265739msgid "You heat up the food."
265740msgstr "Calentás la comida."
265741
265742#: src/activity_handlers.cpp
265743#, c-format
265744msgid "You are currently unable to mend the %s."
265745msgstr "En este momento, no podés arreglar el/a %s."
265746
265747#: src/activity_handlers.cpp
265748#, c-format
265749msgid "You successfully attached the %1$s to your %2$s."
265750msgstr "Lográs agregarle el/a %1$s al/la %2$s."
265751
265752#: src/activity_handlers.cpp
265753#, c-format
265754msgid "You failed at installing the %s and destroyed your %s!"
265755msgstr "¡No pudiste instalar el/a %s y rompiste tu %s!"
265756
265757#: src/activity_handlers.cpp
265758#, c-format
265759msgid "You failed at installing the %s and damaged your %s!"
265760msgstr "¡No pudiste instalar el/a %s y dañaste tu %s!"
265761
265762#: src/activity_handlers.cpp
265763#, c-format
265764msgid "You failed at installing the %s."
265765msgstr "No pudiste instalar el/a %s."
265766
265767#: src/activity_handlers.cpp
265768#, c-format
265769msgid "You clear up the %s."
265770msgstr "Limpiás el/a %s."
265771
265772#: src/activity_handlers.cpp
265773msgid "You pause to engage in spiritual contemplation."
265774msgstr "Te detenés para ingresar en una contemplación espiritual."
265775
265776#: src/activity_handlers.cpp
265777msgid "You cannot reach that destination"
265778msgstr "No puede llegar hasta ese destino."
265779
265780#: src/activity_handlers.cpp src/game.cpp
265781#, c-format
265782msgid "You caught a %s."
265783msgstr "Atrapaste un/a %s."
265784
265785#: src/activity_handlers.cpp
265786msgid "You feel a tug on your line!"
265787msgstr "¡Sentís un tironcito en la línea!"
265788
265789#: src/activity_handlers.cpp
265790msgid "You finish fishing"
265791msgstr "Terminás de pescar"
265792
265793#: src/activity_handlers.cpp src/avatar.cpp src/npc.cpp
265794msgid "It's too dark to read!"
265795msgstr "¡Está demasiado oscuro para leer!"
265796
265797#: src/activity_handlers.cpp
265798msgid "You finish reading."
265799msgstr "Terminaste de leer."
265800
265801#: src/activity_handlers.cpp
265802msgid "You finish waiting."
265803msgstr "Terminaste de esperar."
265804
265805#: src/activity_handlers.cpp
265806#, c-format
265807msgid "%s finishes with you…"
265808msgstr "%s termina con vos…"
265809
265810#: src/activity_handlers.cpp
265811msgid "You are bored of waiting, so you stop."
265812msgstr "Estás aburrido de esperar así que dejás de hacerlo."
265813
265814#: src/activity_handlers.cpp
265815msgid "You finish waiting and feel refreshed."
265816msgstr "Terminás de esperar y te sentís revitalizado."
265817
265818#: src/activity_handlers.cpp
265819#, c-format
265820msgid "%s finishes chatting with you."
265821msgstr "%s termina de charlar con vos."
265822
265823#: src/activity_handlers.cpp
265824msgid "The autodoc suffers a catastrophic failure."
265825msgstr "El autodoc sufre un fallo catastrófico."
265826
265827#: src/activity_handlers.cpp
265828msgid "The Autodoc's failure damages you greatly."
265829msgstr "Recibís mucho daño a causa del fallo del autodoc."
265830
265831#: src/activity_handlers.cpp
265832msgid "The Autodoc's failure damages <npcname> greatly."
265833msgstr "<npcname> recibe mucho daño a causa del fallo del autodoc."
265834
265835#: src/activity_handlers.cpp
265836#, c-format
265837msgid "Your %s is ripped open."
265838msgstr "Tu %s está rasgado."
265839
265840#: src/activity_handlers.cpp
265841#, c-format
265842msgid "<npcname>'s %s is ripped open."
265843msgstr "El %s de <npcname> está rasgado."
265844
265845#: src/activity_handlers.cpp
265846#, c-format
265847msgid "The Autodoc is meticulously cutting your %s open."
265848msgstr "El autodoc está cortando meticulosamente tu %s."
265849
265850#: src/activity_handlers.cpp
265851#, c-format
265852msgid "The Autodoc is meticulously cutting <npcname>'s %s open."
265853msgstr "El autodoc está cortando meticulosamente el %s de <npcname>."
265854
265855#: src/activity_handlers.cpp
265856msgid "The Autodoc is meticulously cutting you open."
265857msgstr "El autodoc te está cortando meticulosamente."
265858
265859#: src/activity_handlers.cpp
265860msgid "The Autodoc is meticulously cutting <npcname> open."
265861msgstr "El autodoc está cortando metiulosamente a <npcname>."
265862
265863#: src/activity_handlers.cpp
265864msgid "The Autodoc attempts to carefully extract the bionic."
265865msgstr "El autodoc intenta extraer cuidadosamente el biónico."
265866
265867#: src/activity_handlers.cpp
265868#, c-format
265869msgid "Tried to uninstall %s, but you don't have this bionic installed."
265870msgstr "Intentó desinstalar el %s pero no tenés instalado ese biónico."
265871
265872#: src/activity_handlers.cpp
265873msgid "The Autodoc attempts to carefully insert the bionic."
265874msgstr "El autodoc intenta insertar el biónico cuidadosamente."
265875
265876#: src/activity_handlers.cpp
265877#, c-format
265878msgid "%s is no a valid bionic_id"
265879msgstr "%s no es un bionic_id válido"
265880
265881#: src/activity_handlers.cpp
265882#, c-format
265883msgid "The Autodoc is stitching your %s back up."
265884msgstr "El autodoc te cose para cerrar tu %s."
265885
265886#: src/activity_handlers.cpp
265887#, c-format
265888msgid "The Autodoc is stitching <npcname>'s %s back up."
265889msgstr "El autodoc cose a <npcname> para cerrar su %s."
265890
265891#: src/activity_handlers.cpp
265892msgid "The Autodoc is stitching you back up."
265893msgstr "El autodoc te está cosiendo."
265894
265895#: src/activity_handlers.cpp
265896msgid "The Autodoc is stitching <npcname> back up."
265897msgstr "El autodoc está cosiendo a <npcname>."
265898
265899#: src/activity_handlers.cpp
265900msgid ""
265901"The Autodoc is moving erratically through the rest of its program, not "
265902"actually stitching your wounds."
265903msgstr ""
265904"El autodoc se mueve erráticamente durante el resto de su programa, sin "
265905"coserte las heridas."
265906
265907#: src/activity_handlers.cpp
265908msgid ""
265909"The Autodoc is moving erratically through the rest of its program, not "
265910"actually stitching <npcname>'s wounds."
265911msgstr ""
265912"El autodoc se mueve erráticamente durante el resto de su programa, sin coser"
265913" las heridas de <npcname>."
265914
265915#: src/activity_handlers.cpp
265916msgid ""
265917"The Autodoc returns to its resting position after successfully performing "
265918"the operation."
265919msgstr ""
265920"El autodoc vuelve a su posición de descanso luego de realizar exitosamente "
265921"la operación."
265922
265923#: src/activity_handlers.cpp
265924msgid "a short upbeat jingle: \"Operation successful\""
265925msgstr "una corta melodía alegre: \"Operación exitosa\""
265926
265927#: src/activity_handlers.cpp
265928msgid ""
265929"The Autodoc jerks back to its resting position after failing the operation."
265930msgstr ""
265931"El autodoc se sacude y vuelve a su posición de descanso luego de fallar la "
265932"operación."
265933
265934#: src/activity_handlers.cpp
265935msgid "a sad beeping noise: \"Operation failed\""
265936msgstr "un triste pitido: \"Operación fallida\""
265937
265938#: src/activity_handlers.cpp
265939msgid "The operation is a success."
265940msgstr "La operación es un éxito."
265941
265942#: src/activity_handlers.cpp src/bionics.cpp
265943msgid "The operation is a failure."
265944msgstr "La operación es un fracaso."
265945
265946#: src/activity_handlers.cpp
265947msgid "You finish churning up the earth here."
265948msgstr "Terminás de remover la tierra acá."
265949
265950#: src/activity_handlers.cpp
265951#, c-format
265952msgid "<npcname> plants some %s."
265953msgstr "<npcname> planta un poco de %s."
265954
265955#: src/activity_handlers.cpp
265956#, c-format
265957msgid "You plant some %s."
265958msgstr "Plantás un poco de %s."
265959
265960#: src/activity_handlers.cpp
265961#, c-format
265962msgid "%s did not find an unfinished construction at the activity spot."
265963msgstr ""
265964"%s no encontró una construcción sin termninar en el lugar de la actividad."
265965
265966#: src/activity_handlers.cpp
265967#, c-format
265968msgid "%s can't work on this construction anymore."
265969msgstr "%s ya no puede trabajar en esta construcción."
265970
265971#: src/activity_handlers.cpp
265972msgid "You feel much better."
265973msgstr "Te sentís mucho mejor."
265974
265975#. ~ Sound of a metal sawing tool at work!
265976#: src/activity_handlers.cpp
265977msgid "grnd grnd grnd"
265978msgstr "grnd grnd grnd"
265979
265980#: src/activity_handlers.cpp
265981msgid "You finish cutting the metal."
265982msgstr "Terminaste de cortar el metal."
265983
265984#: src/activity_handlers.cpp
265985msgid "You pry out the fence post."
265986msgstr "Sacás a la fuerza el poste de la valla."
265987
265988#: src/activity_handlers.cpp
265989msgid "You pry the boards from the window."
265990msgstr "Sacás las tablas de la ventana."
265991
265992#: src/activity_handlers.cpp
265993msgid "You pry the boards from the window frame."
265994msgstr "Sacás la tablas del marco de la ventana."
265995
265996#: src/activity_handlers.cpp
265997msgid "You pry the boards from the door."
265998msgstr "Sacás las tablas de la puerta."
265999
266000#. ~ Sound of a wood chopping tool at work!
266001#: src/activity_handlers.cpp
266002msgid "CHK!"
266003msgstr "CHK!"
266004
266005#: src/activity_handlers.cpp
266006msgid "Select a direction for the tree to fall in."
266007msgstr "Elegí la dirección en que caerá el árbol."
266008
266009#: src/activity_handlers.cpp
266010msgid "You finish chopping down a tree."
266011msgstr "Terminaste de talar el árbol."
266012
266013#: src/activity_handlers.cpp
266014msgid "You finish chopping wood."
266015msgstr "Terminás de cortar madera."
266016
266017#: src/activity_handlers.cpp
266018#, c-format
266019msgid "You produce %d planks."
266020msgstr "Produciste %d tablas."
266021
266022#: src/activity_handlers.cpp
266023#, c-format
266024msgid "You produce %d splinters."
266025msgstr "Produciste %d astillas."
266026
266027#: src/activity_handlers.cpp
266028msgid "You waste a lot of the wood."
266029msgstr "Desperdiciás mucha madera."
266030
266031#. ~ Sound of a jackhammer at work!
266032#: src/activity_handlers.cpp
266033msgid "TATATATATATATAT!"
266034msgstr "¡TATATATATATATAT!"
266035
266036#: src/activity_handlers.cpp
266037msgid "You finish drilling."
266038msgstr "Terminaste de agujerear."
266039
266040#: src/activity_handlers.cpp
266041msgid "<npcname> finishes drilling."
266042msgstr "<npcname> termina de agujerear."
266043
266044#: src/activity_handlers.cpp
266045#, c-format
266046msgid "You finish filling up %s."
266047msgstr "Terminás de rellenar %s."
266048
266049#: src/activity_handlers.cpp
266050#, c-format
266051msgid "Playing with your %s has lifted your spirits a bit."
266052msgstr "Jugar con tu %s te ha levantado un poco el ánimo."
266053
266054#: src/activity_handlers.cpp
266055msgid "You open up your kit and shave."
266056msgstr "Abrís tu equipo y te afeitás."
266057
266058#: src/activity_handlers.cpp
266059msgid "You give your hair a trim."
266060msgstr "Te cortás un poco el pelo."
266061
266062#: src/activity_handlers.cpp
266063#, c-format
266064msgid "You have run out of %s."
266065msgstr "Te quedaste sin %s."
266066
266067#: src/activity_handlers.cpp
266068msgid "You fertilized every plot you could."
266069msgstr "Fertilizaste todos los lotes que pudiste."
266070
266071#: src/activity_handlers.cpp
266072msgid "Target lost.  IFF override failed."
266073msgstr "Objetivo perdido. Falló anulación de IFF."
266074
266075#: src/activity_handlers.cpp
266076#, c-format
266077msgid "You unleash your override attack on the %s."
266078msgstr "Liberás tu ataque de anulación sobre el %s."
266079
266080#: src/activity_handlers.cpp
266081#, c-format
266082msgid "You successfully override the %s's IFF protocols!"
266083msgstr "¡Anulás exitosamente los protocolos IFF del %s!"
266084
266085#: src/activity_handlers.cpp
266086#, c-format
266087msgid "The %s short circuits as you attempt to reprogram it!"
266088msgstr "¡El %s hace un cortocircuito cuando intentás reprogramarlo!"
266089
266090#: src/activity_handlers.cpp
266091msgid "…and turns friendly!"
266092msgstr "…¡y se convierte en aliado!"
266093
266094#: src/activity_handlers.cpp
266095msgid "…but the robot refuses to acknowledge you as an ally!"
266096msgstr "…¡pero el robot se niega a reconocerte como tu aliado!"
266097
266098#: src/activity_handlers.cpp
266099msgid "The ancient tree spirits answer your call."
266100msgstr "El antiguo espíritu del árbol responde a tu llamado."
266101
266102#: src/activity_handlers.cpp
266103msgid "Your communion with the trees has begun."
266104msgstr "Tu comunión con los árboles ha comenzado."
266105
266106#: src/activity_handlers.cpp
266107msgid "The trees have shown you what they will."
266108msgstr "Los árboles te han mostrado lo que desean."
266109
266110#: src/activity_handlers.cpp
266111msgid ""
266112"Choose part\n"
266113"to draw blood from."
266114msgstr ""
266115"Elegí parte\n"
266116"para extraer sangre."
266117
266118#: src/activity_handlers.cpp
266119msgid "Stop casting spell?  Time spent will be lost."
266120msgstr "¿Querés dejar de lanzar el hechizo? Perderás el tiempo usado."
266121
266122#: src/activity_handlers.cpp
266123msgid "Your spell can't find a suitable target."
266124msgstr "Tu hechizo no puede encontrar un objetivo adecuado."
266125
266126#: src/activity_handlers.cpp
266127msgid "You lose your concentration!"
266128msgstr "¡Perdés tu concentración!"
266129
266130#: src/activity_handlers.cpp
266131#, c-format
266132msgid "You gain %i experience.  New total %i."
266133msgstr "Ganás %i de experiencia. Nuevo total: %i."
266134
266135#: src/activity_handlers.cpp
266136msgid "cast a spell"
266137msgstr "lanzar un hechizo"
266138
266139#: src/activity_handlers.cpp
266140msgid ""
266141"Something about how this spell works just clicked!  You gained a level!"
266142msgstr ""
266143"¡Comprendés algo más sobre el funcionamiento de este hechizo! ¡Ganaste un "
266144"nivel!"
266145
266146#: src/activity_handlers.cpp
266147#, c-format
266148msgid "You gained a level in %s!"
266149msgstr "¡Ganaste un nivel en %s!"
266150
266151#: src/activity_handlers.cpp
266152#, c-format
266153msgid "You gained %i experience from your study session."
266154msgstr "Ganaste %i de experiencia por tu sesión de estudio."
266155
266156#: src/activity_handlers.cpp src/iuse_actor.cpp src/iuse_actor.cpp
266157msgid "It's too dark to read."
266158msgstr "Está demasiado oscuro para leer."
266159
266160#: src/activity_handlers.cpp
266161msgid "…you finally find the memory banks."
266162msgstr "…finalmente encontrás los bancos de memoria."
266163
266164#: src/activity_handlers.cpp
266165msgid "The kit makes a copy of the data inside the bionic."
266166msgstr "El equipo hace una copia de la información adentro del biónico."
266167
266168#: src/activity_item_handling.cpp src/character.cpp
266169#, c-format
266170msgid "To avoid spilling its contents, you set your %1$s on the %2$s."
266171msgstr "Para evitar derramar su contenido, poner tu %1$s en el %2$s."
266172
266173#: src/activity_item_handling.cpp src/character.cpp
266174#, c-format
266175msgid "To avoid spilling its contents, <npcname> sets their %1$s on the %2$s."
266176msgstr ""
266177"Para evitar derramar su contenido, <npcname> pone su %1$s en el/a %2$s."
266178
266179#: src/activity_item_handling.cpp
266180#, c-format
266181msgid "You put your %1$s in the %2$s's %3$s."
266182msgid_plural "You put your %1$s in the %2$s's %3$s."
266183msgstr[0] "Ponés tu %1$s en el/a %3$s del/a %2$s."
266184msgstr[1] "Ponés tu %1$s en el/a %3$s del/a %2$s."
266185
266186#: src/activity_item_handling.cpp
266187#, c-format
266188msgid "<npcname> puts their %1$s in the %2$s's %3$s."
266189msgid_plural "<npcname> puts their %1$s in the %2$s's %3$s."
266190msgstr[0] "<npcname> pone su %1$s en el/a %3$s del/a %2$s."
266191msgstr[1] "<npcname> pone sus %1$s en el/a %3$s del/a %2$s."
266192
266193#: src/activity_item_handling.cpp
266194#, c-format
266195msgid ""
266196"There's no room in your inventory for the %s, so you drop it into the %s's "
266197"%s."
266198msgid_plural ""
266199"There's no room in your inventory for the %s, so you drop them into the %s's"
266200" %s."
266201msgstr[0] ""
266202"No hay lugar en tu inventario para el/a %s, así que lo/a pusiste en el %s de"
266203" %s."
266204msgstr[1] ""
266205"No hay lugar en tu inventario para los/as %s, así que los/as pusiste en el "
266206"%s de %s."
266207
266208#: src/activity_item_handling.cpp
266209#, c-format
266210msgid "The %s is too heavy to carry, so you drop it into the %s's %s."
266211msgid_plural ""
266212"The %s are too heavy to carry, so you drop them into the %s's %s."
266213msgstr[0] ""
266214"El/a %s es demasiado pesado/a para llevarlo/a encima, así que lo/a dejás en "
266215"el %s de %s."
266216msgstr[1] ""
266217"Los/as %s son demasiado pesados/as para llevarlos/as encima, así que los/as "
266218"dejás en el %s de %s."
266219
266220#: src/activity_item_handling.cpp
266221#, c-format
266222msgid "Your %s tumbles into the %s's %s."
266223msgid_plural "Your %s tumble into the %s's %s."
266224msgstr[0] "Tu %s tropieza con el %s de %s."
266225msgstr[1] "Tus %s tropiezan con el %s de %s."
266226
266227#: src/activity_item_handling.cpp
266228#, c-format
266229msgid "You put several items in the %1$s's %2$s."
266230msgstr "Ponés varios objetos en el/a %2$s del/a %1$s."
266231
266232#: src/activity_item_handling.cpp
266233#, c-format
266234msgid "<npcname> puts several items in the %1$s's %2$s."
266235msgstr "<npcname> pone varios objetos en el/a %2$s del/a %1$s."
266236
266237#: src/activity_item_handling.cpp
266238#, c-format
266239msgid "Some items tumble into the %1$s's %2$s."
266240msgstr "Algunos objetos caen en el %2$s de %1$s."
266241
266242#: src/activity_item_handling.cpp
266243#, c-format
266244msgid "The %s is full, so something fell to the %s."
266245msgid_plural "The %s is full, so some items fell to the %s."
266246msgstr[0] "El/a %s está lleno/a, así que algo cae en el/a%s."
266247msgstr[1] "El/a %s está lleno/a, así que algunos objetos caen en el/a %s."
266248
266249#: src/activity_item_handling.cpp
266250#, c-format
266251msgid "The %s is full, so it fell to the %s."
266252msgid_plural "The %s is full, so they fell to the %s."
266253msgstr[0] "El/a %s está lleno/a, así que cae en el/a %s."
266254msgstr[1] "El/a %s está lleno/a, así que caen en el/a %s."
266255
266256#: src/activity_item_handling.cpp
266257#, c-format
266258msgid "You drop your %1$s on the %2$s."
266259msgid_plural "You drop your %1$s on the %2$s."
266260msgstr[0] "Ponés tu %1$s en el/a %2$s."
266261msgstr[1] "Ponés tus %1$s en el/a %2$s."
266262
266263#: src/activity_item_handling.cpp
266264#, c-format
266265msgid "<npcname> drops their %1$s on the %2$s."
266266msgid_plural "<npcname> drops their %1$s on the %2$s."
266267msgstr[0] "<npcname> deja su %1$s en el/a %2$s."
266268msgstr[1] "<npcname> deja sus %1$s en el/a %2$s."
266269
266270#: src/activity_item_handling.cpp
266271#, c-format
266272msgid "You put your %1$s in the %2$s."
266273msgid_plural "You put your %1$s in the %2$s."
266274msgstr[0] "Ponés tu %1$s dentro del/a %2$s."
266275msgstr[1] "Ponés tu %1$s dentro del/a %2$s."
266276
266277#: src/activity_item_handling.cpp
266278#, c-format
266279msgid "<npcname> puts their %1$s in the %2$s."
266280msgid_plural "<npcname> puts their %1$s in the %2$s."
266281msgstr[0] "<npcname> pone su %1$s en el/a %2$s."
266282msgstr[1] "<npcname> pone sus %1$s en el /a %2$s."
266283
266284#: src/activity_item_handling.cpp
266285#, c-format
266286msgid "There's no room in your inventory for the %s, so you drop it."
266287msgid_plural "There's no room in your inventory for the %s, so you drop them."
266288msgstr[0] ""
266289"No tenés lugar en el inventario para poner %s, así que lo/a dejaste en el "
266290"piso."
266291msgstr[1] ""
266292"No tenés lugar en el inventario para poner %s, así que los/as dejaste en el "
266293"piso."
266294
266295#: src/activity_item_handling.cpp
266296#, c-format
266297msgid "The %s is too heavy to carry, so you drop it."
266298msgid_plural "The %s is too heavy to carry, so you drop them."
266299msgstr[0] ""
266300"El/a %s es muy pesado/a para que lo/a levantes, así que lo/a dejaste en el "
266301"piso."
266302msgstr[1] ""
266303"Los/as %s son muy pesados/as para que los/as levantes, así que los/as "
266304"dejaste en el piso."
266305
266306#: src/activity_item_handling.cpp
266307#, c-format
266308msgid "Your %1$s tumbles to the %2$s."
266309msgid_plural "Your %1$s tumble to the %2$s."
266310msgstr[0] "Tu %1$s cae en el /a %2$s."
266311msgstr[1] "Tus %1$s caen en el/a %2$s."
266312
266313#: src/activity_item_handling.cpp
266314#, c-format
266315msgid "You drop several items on the %s."
266316msgstr "Ponés varios objetos en el/a %s."
266317
266318#: src/activity_item_handling.cpp
266319#, c-format
266320msgid "<npcname> drops several items on the %s."
266321msgstr "<npcname> deja varios objetos en el/a %s."
266322
266323#: src/activity_item_handling.cpp
266324#, c-format
266325msgid "You put several items in the %s."
266326msgstr "Ponés varios objetos dentro del/a %s."
266327
266328#: src/activity_item_handling.cpp
266329#, c-format
266330msgid "<npcname> puts several items in the %s."
266331msgstr "<npcname> pone varios objetos en el/a %s."
266332
266333#: src/activity_item_handling.cpp
266334#, c-format
266335msgid "Some items tumble to the %s."
266336msgstr "Algunos objetos caen en el/a %s."
266337
266338#: src/activity_item_handling.cpp src/iuse.cpp
266339#, c-format
266340msgid "You need %1$i charges of water or clean water to wash these items."
266341msgstr ""
266342"Necesitás %1$i cargas de agua o de agua potable para lavar esos objetos."
266343
266344#: src/activity_item_handling.cpp src/iuse.cpp
266345#, c-format
266346msgid "You need %1$i charges of cleansing agent to wash these items."
266347msgstr "Necesitás %1$i cargas de agente limpiador para lavar esos objetos."
266348
266349#: src/activity_item_handling.cpp
266350msgid "You washed your items."
266351msgstr "Lavaste tus objetos."
266352
266353#: src/activity_item_handling.cpp src/npcmove.cpp
266354#, c-format
266355msgid "%1$s picks up a %2$s."
266356msgstr "%1$s agarra un %2$s."
266357
266358#: src/activity_item_handling.cpp src/npcmove.cpp
266359#, c-format
266360msgid "%s picks up several items."
266361msgstr "%s agarra algunos objetos."
266362
266363#: src/activity_item_handling.cpp src/iuse.cpp
266364msgid "You cut the log into planks."
266365msgstr "Cortás el tronco en tablas."
266366
266367#: src/activity_item_handling.cpp
266368#, c-format
266369msgid "%s can't reach the source tile.  Try to sort out loot without a cart."
266370msgstr ""
266371"%s no llega al espacio de origen. Probá ordenando las cosas sin el carro."
266372
266373#: src/activity_item_handling.cpp
266374#, c-format
266375msgid "%s sorted out every item possible."
266376msgstr "%s ordenó todos los objetos posibles."
266377
266378#: src/activity_item_handling.cpp
266379msgid "It is too dark to do this activity."
266380msgstr "Está demasiado oscuro para hacer esta actividad."
266381
266382#: src/activity_item_handling.cpp
266383msgid "You don't have the skill for this task."
266384msgstr "No tenés la habilidad para esta tarea."
266385
266386#: src/activity_item_handling.cpp
266387msgid "There is something blocking the location for this task."
266388msgstr "Hay algo bloqueando el lugar para esta tarea."
266389
266390#: src/activity_item_handling.cpp
266391msgid "The required items are not available to complete this task."
266392msgstr ""
266393"Los objetos requeridos no están disponibles para completar esta tarea."
266394
266395#: src/activity_item_handling.cpp
266396msgid "It is too dark to work here."
266397msgstr "Está demasiado oscuro para trabajar acá."
266398
266399#: src/activity_type.cpp
266400#, c-format
266401msgid "Stop %s?"
266402msgstr "¿Dejás de %s?"
266403
266404#: src/activity_type.h
266405msgid "THIS IS A BUG"
266406msgstr "ESTO ES UN BUG"
266407
266408#: src/addiction.cpp
266409msgid "You need some nicotine."
266410msgstr "Necesitás nicotina."
266411
266412#: src/addiction.cpp
266413msgid "You could use some nicotine."
266414msgstr "Te vendría bien un poco de nicotina."
266415
266416#: src/addiction.cpp
266417msgid "You want some caffeine."
266418msgstr "Querés un poco de cafeína."
266419
266420#: src/addiction.cpp
266421msgid "Your hands start shaking… you need it bad!"
266422msgstr "Te empiezan a temblar las manos… ¡tenés mucha necesidad!"
266423
266424#: src/addiction.cpp
266425msgid "You could use a drink."
266426msgstr "Te vendría bien un trago."
266427
266428#: src/addiction.cpp
266429msgid "You could use some diazepam."
266430msgstr "Te vendría bien un poco de diazepam."
266431
266432#: src/addiction.cpp
266433msgid "Your hands start shaking… you need a drink bad!"
266434msgstr "Te empiezan a temblar las manos… ¡necesitás mucho un trago!"
266435
266436#: src/addiction.cpp
266437msgid "You're shaking… you need some diazepam!"
266438msgstr "Estás temblando… ¡necesitás diazepam!"
266439
266440#: src/addiction.cpp
266441msgid "Your hands start shaking… you need some painkillers."
266442msgstr "Te empiezan a temblar las manos… necesitás analgésicos."
266443
266444#: src/addiction.cpp
266445msgid "You feel anxious.  You need your painkillers!"
266446msgstr "Te sentís ansioso. ¡Necesitás analgésicos!"
266447
266448#: src/addiction.cpp
266449msgid "You feel depressed.  Speed would help."
266450msgstr "Te sentís deprimido. Unas anfetaminas ayudarían."
266451
266452#: src/addiction.cpp
266453msgid "Your hands start shaking… you need a pick-me-up."
266454msgstr "Te empiezan a temblar las manos… necesitás un energizante."
266455
266456#: src/addiction.cpp
266457msgid "You stop suddenly, feeling bewildered."
266458msgstr "Te detenés repentinamente, sintiéndote desconcertado."
266459
266460#: src/addiction.cpp
266461msgid "You feel like you need a bump."
266462msgstr "Te sentís como si necesitaras un empujón."
266463
266464#: src/addiction.cpp
266465msgid "You're shivering, you need some crack."
266466msgstr "Sentís escalofríos, necesitás un poco de crack."
266467
266468#: src/addiction.cpp
266469msgid "You so miss the exquisite rainbow of post-humanity."
266470msgstr "Extrañás muchísimo el exquisito arcoíris de la post-humanidad."
266471
266472#: src/addiction.cpp
266473msgid "Your body is SOO booorrrring.  Just a little sip to liven things up?"
266474msgstr ""
266475"Tu cuerpo es TAAAN aburrido. ¿Por qué no tomar un poquito para mejorar las "
266476"cosas?"
266477
266478#: src/addiction.cpp
266479msgid ""
266480"You daydream what it'd be like if you were *different*.  Different is good."
266481msgstr ""
266482"Fantaseás acerca de cómo sería si fueras *diferente*. Diferente es bueno."
266483
266484#: src/addiction.cpp
266485msgid "You haven't had any mutagen lately."
266486msgstr "No tomaste nada de mútageno últimamente."
266487
266488#: src/addiction.cpp
266489msgid "You could use some new parts…"
266490msgstr "Te vendrían bien algunas partes nuevas…"
266491
266492#: src/addiction.cpp
266493msgid "You daydream about luscious pink berries as big as your fist."
266494msgstr "Fantaseás acerca de exquisitas bayas rosas grandes como tus puños."
266495
266496#: src/addiction.cpp
266497msgid "You daydream about nutty cyan seeds as big as your hand."
266498msgstr ""
266499"Fantaseás acerca de semillas de color cian con sabor a nuez grandes como tus"
266500" puños."
266501
266502#: src/addiction.cpp
266503msgid "You daydream about succulent, pale golden gel, sweet but light."
266504msgstr ""
266505"Fantaseás acerca de un suculento gel de un dorado pálida, dulce pero "
266506"liviano."
266507
266508#: src/addiction.cpp
266509msgid "nicotine"
266510msgstr "nicotina"
266511
266512#: src/addiction.cpp
266513msgid "caffeine"
266514msgstr "cafeína"
266515
266516#: src/addiction.cpp
266517msgid "alcohol"
266518msgstr "alcohol"
266519
266520#: src/addiction.cpp
266521msgid "sleeping pills"
266522msgstr "pastillas para dormir"
266523
266524#: src/addiction.cpp
266525msgid "opiates"
266526msgstr "opiáceos"
266527
266528#: src/addiction.cpp
266529msgid "amphetamine"
266530msgstr "anfetamina"
266531
266532#: src/addiction.cpp
266533msgid "crack cocaine"
266534msgstr "paco"
266535
266536#: src/addiction.cpp
266537msgid "mutation"
266538msgstr "mutación"
266539
266540#: src/addiction.cpp
266541msgid "diazepam"
266542msgstr "diazepam"
266543
266544#: src/addiction.cpp
266545msgid "Marloss berries"
266546msgstr "bayas Marloss"
266547
266548#: src/addiction.cpp
266549msgid "Marloss seeds"
266550msgstr "semillas de Marloss"
266551
266552#: src/addiction.cpp
266553msgid "Marloss gel"
266554msgstr "gel de Marloss"
266555
266556#: src/addiction.cpp
266557msgid "Nicotine Withdrawal"
266558msgstr "Síndrome de abstinencia de nicotina"
266559
266560#: src/addiction.cpp
266561msgid "Caffeine Withdrawal"
266562msgstr "Síndrome de abstinencia de cafeína"
266563
266564#: src/addiction.cpp
266565msgid "Alcohol Withdrawal"
266566msgstr "Síndrome de abstinencia de alcohol"
266567
266568#: src/addiction.cpp
266569msgid "Sleeping Pill Dependence"
266570msgstr "Adicción a las pastillas para dormir"
266571
266572#: src/addiction.cpp
266573msgid "Opiate Withdrawal"
266574msgstr "Síndrome de abstinencia de opiáceos"
266575
266576#: src/addiction.cpp
266577msgid "Amphetamine Withdrawal"
266578msgstr "Síndrome de abstinencia de anfetaminas"
266579
266580#: src/addiction.cpp
266581msgid "Cocaine Withdrawal"
266582msgstr "Síndrome de abstinencia de cocaína"
266583
266584#: src/addiction.cpp
266585msgid "Crack Cocaine Withdrawal"
266586msgstr "Síndrome de abstinencia de paco"
266587
266588#: src/addiction.cpp
266589msgid "Mutation Withdrawal"
266590msgstr "Síndrome de abstinencia de mutaciones"
266591
266592#: src/addiction.cpp
266593msgid "Diazepam Withdrawal"
266594msgstr "Síndrome de abstinencia de diazepam"
266595
266596#: src/addiction.cpp
266597msgid "Marloss Longing"
266598msgstr "Anhelo de Marloss"
266599
266600#: src/addiction.cpp
266601msgid "Marloss Desire"
266602msgstr "Deseo de Marloss"
266603
266604#: src/addiction.cpp
266605msgid "Marloss Cravings"
266606msgstr "Antojo de Marloss"
266607
266608#: src/addiction.cpp
266609msgid "Intelligence - 1;   Occasional cravings"
266610msgstr "Inteligencia - 1; Antojos ocasionales"
266611
266612#: src/addiction.cpp
266613msgid "Strength - 1;   Slight sluggishness;   Occasional cravings"
266614msgstr "Fuerza - 1; Aletargamiento leve; Antojos ocasionales"
266615
266616#: src/addiction.cpp
266617msgid ""
266618"Perception - 1;   Intelligence - 1;   Occasional Cravings;\n"
266619"Risk of delirium tremens"
266620msgstr ""
266621"Percepción - 1; Inteligencia - 1; Antojos ocasionales;\n"
266622"Riesgo de delirium tremens"
266623
266624#: src/addiction.cpp
266625msgid "You may find it difficult to sleep without medication."
266626msgstr "Te va a resultar difícil dormir sin alguna medicación."
266627
266628#: src/addiction.cpp
266629msgid ""
266630"Strength - 1;   Perception - 1;   Dexterity - 1;\n"
266631"Depression and physical pain to some degree.  Frequent cravings.  Vomiting."
266632msgstr ""
266633"Fuerza - 1; Percepción - 1; Destreza - 1;\n"
266634"Depresión y algún grado de dolor físico. Antojos frecuentes.  Vómitos."
266635
266636#: src/addiction.cpp
266637msgid ""
266638"Strength - 1;   Intelligence - 1;\n"
266639"Movement rate reduction.  Depression.  Weak immune system.  Frequent cravings."
266640msgstr ""
266641"Fuerza - 1; Inteligencia - 1;\n"
266642"Reducción del movimiento. Depresión. Sistema inmunológico débil. Antojos frecuentes."
266643
266644#: src/addiction.cpp
266645msgid "Perception - 1;   Intelligence - 1;   Frequent cravings."
266646msgstr "Percepción - 1; Inteligencia - 1; Antojos frecuentes."
266647
266648#: src/addiction.cpp
266649msgid "Perception - 2;   Intelligence - 2;   Frequent cravings."
266650msgstr "Percepción - 2; Inteligencia - 2; Antojos frecuentes."
266651
266652#: src/addiction.cpp
266653msgid ""
266654"You've gotten a taste for mutating and the chemicals that cause it.  But you"
266655" can stop, yeah, any time you want."
266656msgstr ""
266657"Le agarraste gustito a las mutaciones y a los químicos que las causan. Pero "
266658"podés dejar de tomarlos.... sí, en cuanto quieras."
266659
266660#: src/addiction.cpp
266661msgid ""
266662"Perception - 1;   Intelligence - 1;\n"
266663"Anxiety, nausea, hallucinations, and general malaise."
266664msgstr ""
266665"Percepción - 1; Inteligencia - 1;\n"
266666"Ansiedad, náusea, alucinaciones, y malestar general."
266667
266668#: src/addiction.cpp
266669msgid "You should try some of those pink berries."
266670msgstr "Deberías probar unas de esas bayas rosas."
266671
266672#: src/addiction.cpp
266673msgid "You should try some of those cyan seeds."
266674msgstr "Deberías probar unas de esas semillas cian."
266675
266676#: src/addiction.cpp
266677msgid "You should try some of that golden gel."
266678msgstr "Deberías probar un poco de ese gel dorado."
266679
266680#: src/advanced_inv.cpp
266681msgid "IN"
266682msgstr "IN"
266683
266684#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266685msgid "SW"
266686msgstr "SO"
266687
266688#: src/advanced_inv.cpp
266689msgid "South West"
266690msgstr "SurOeste"
266691
266692#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266693msgid "S"
266694msgstr "S"
266695
266696#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266697msgid "South"
266698msgstr "Sur"
266699
266700#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266701msgid "SE"
266702msgstr "SE"
266703
266704#: src/advanced_inv.cpp
266705msgid "South East"
266706msgstr "SurEste"
266707
266708#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266709msgid "West"
266710msgstr "Oeste"
266711
266712#: src/advanced_inv.cpp
266713msgid "DN"
266714msgstr "AB"
266715
266716#: src/advanced_inv.cpp
266717msgid "Directly below you"
266718msgstr "Debajo tuyo"
266719
266720#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266721msgid "E"
266722msgstr "E"
266723
266724#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266725msgid "East"
266726msgstr "Este"
266727
266728#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266729msgid "NW"
266730msgstr "NO"
266731
266732#: src/advanced_inv.cpp
266733msgid "North West"
266734msgstr "NorOeste"
266735
266736#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266737msgid "N"
266738msgstr "N"
266739
266740#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266741msgid "North"
266742msgstr "Norte"
266743
266744#: src/advanced_inv.cpp src/weather.cpp
266745msgid "NE"
266746msgstr "NE"
266747
266748#: src/advanced_inv.cpp
266749msgid "North East"
266750msgstr "NorEste"
266751
266752#: src/advanced_inv.cpp
266753msgid "GR"
266754msgstr "VA"
266755
266756#: src/advanced_inv.cpp
266757msgid "Grabbed Vehicle"
266758msgstr "Vehículo Arrastrado"
266759
266760#: src/advanced_inv.cpp
266761msgid "AL"
266762msgstr "AL"
266763
266764#: src/advanced_inv.cpp
266765msgid "Surrounding area"
266766msgstr "Alrededores"
266767
266768#: src/advanced_inv.cpp
266769msgid "CN"
266770msgstr "CN"
266771
266772#: src/advanced_inv.cpp
266773msgid "Container"
266774msgstr "Contenedor"
266775
266776#: src/advanced_inv.cpp
266777msgid "WR"
266778msgstr "WR"
266779
266780#: src/advanced_inv.cpp
266781msgid "Worn Items"
266782msgstr "Objetos Puestos"
266783
266784#: src/advanced_inv.cpp src/newcharacter.cpp
266785msgid "name"
266786msgstr "nombre"
266787
266788#: src/advanced_inv.cpp
266789msgid "weight"
266790msgstr "peso"
266791
266792#: src/advanced_inv.cpp
266793msgid "volume"
266794msgstr "volumen"
266795
266796#: src/advanced_inv.cpp
266797msgid "charges"
266798msgstr "cargas"
266799
266800#: src/advanced_inv.cpp
266801msgid "category"
266802msgstr "categoría"
266803
266804#: src/advanced_inv.cpp src/bonuses.cpp src/effect.cpp src/effect.cpp
266805msgid "damage"
266806msgstr "daño"
266807
266808#: src/advanced_inv.cpp
266809msgid "ammo/charge type"
266810msgstr "tipo de munición/carga"
266811
266812#: src/advanced_inv.cpp
266813msgid "spoilage"
266814msgstr "desecho"
266815
266816#: src/advanced_inv.cpp
266817msgid "barter value"
266818msgstr "valor de regateo"
266819
266820#. ~ Items list header (length type 1). Table fields length without spaces:
266821#. amt - 4, weight - 5, vol - 4.
266822#: src/advanced_inv.cpp
266823msgid "amt weight vol"
266824msgstr "cant  peso  vol"
266825
266826#. ~ Items list header (length type 2). Table fields length without spaces:
266827#. src - 2, amt - 4, weight - 5, vol - 4.
266828#: src/advanced_inv.cpp
266829msgid "src amt weight vol"
266830msgstr "lug cant  peso  vol"
266831
266832#: src/advanced_inv.cpp
266833msgid "Name (charges)"
266834msgstr "Nombre (cargas)"
266835
266836#: src/advanced_inv.cpp
266837#, c-format
266838msgid "[<] page %1$d of %2$d [>]"
266839msgstr "[<] página %1$d de %2$d [>]"
266840
266841#: src/advanced_inv.cpp
266842#, c-format
266843msgid "< [%s] Sort: %s >"
266844msgstr "< [%s] Ordenar: %s >"
266845
266846#: src/advanced_inv.cpp src/inventory_ui.cpp src/worldfactory.cpp
266847#, c-format
266848msgid "[%s] Filter"
266849msgstr "[%s] Filtrar"
266850
266851#: src/advanced_inv.cpp
266852#, c-format
266853msgid "[%s] Reset"
266854msgstr "[%s] Restaurar"
266855
266856#: src/advanced_inv.cpp
266857msgid "You look at the items, then your clothes, and scratch your head…"
266858msgstr "Mirás los objetos, después mirás tu ropa, y te rascás la cabeza…"
266859
266860#: src/advanced_inv.cpp
266861msgid "There are no items to be moved!"
266862msgstr "¡No hay ningún objeto para mover!"
266863
266864#: src/advanced_inv.cpp
266865msgid "There isn't enough room, do you really want to move all?"
266866msgstr "No hay suficiente lugar, ¿querés mover todo igual?"
266867
266868#: src/advanced_inv.cpp
266869msgid "You can't put items there!"
266870msgstr "¡No podés poner objetos ahí!"
266871
266872#: src/advanced_inv.cpp
266873msgid "You try to put your bags into themselves, but physics won't let you."
266874msgstr ""
266875"Intentás poner tus bolsas adentro de sí mismas, pero la física no te lo "
266876"permite."
266877
266878#: src/advanced_inv.cpp
266879msgid "Putting on everything from your inventory would be tricky."
266880msgstr "Ponerte todo lo que está en tu inventario va a ser complicado."
266881
266882#: src/advanced_inv.cpp
266883msgid "Putting everything into the container would be tricky."
266884msgstr "Poner todo en el recipiente va a ser complicado."
266885
266886#: src/advanced_inv.cpp
266887msgid "Really drop all your favorite items?"
266888msgstr "¿En serio querés dejar todos tus objetos favoritos?"
266889
266890#: src/advanced_inv.cpp
266891msgid "Skipping filled buckets to avoid spilling their contents."
266892msgstr "Evitar baldes llenos para no derramar su contenido."
266893
266894#: src/advanced_inv.cpp
266895msgid "Sort by…"
266896msgstr "Ordenar por…"
266897
266898#: src/advanced_inv.cpp
266899msgid "Unsorted (recently added first)"
266900msgstr "Desordenado (lo más nuevo, primero)"
266901
266902#: src/advanced_inv.cpp
266903#, c-format
266904msgid "< [<color_yellow>%s</color>] keybindings >"
266905msgstr "< [<color_yellow>%s</color>] atajos de teclado >"
266906
266907#: src/advanced_inv.cpp
266908#, c-format
266909msgid "Source area is the same as destination (%s)."
266910msgstr "El área de origen es la misma que el destino (%s)."
266911
266912#: src/advanced_inv.cpp
266913#, c-format
266914msgid "You have no space for %s"
266915msgstr "No tenés lugar para %s"
266916
266917#: src/advanced_inv.cpp
266918msgid "Default layout was saved."
266919msgstr "La disposición por defecto fue guardada."
266920
266921#: src/advanced_inv.cpp
266922msgid "No vehicle storage space there!"
266923msgstr "¡Ahí no hay espacio de almacenamiento del vehículo!"
266924
266925#: src/advanced_inv.cpp
266926msgid "Select destination"
266927msgstr "Elegí el destino"
266928
266929#: src/advanced_inv.cpp
266930msgid " (FULL)"
266931msgstr "(LLENO)"
266932
266933#: src/advanced_inv.cpp
266934msgid "Source must be container."
266935msgstr "El origen debe ser un recipiente."
266936
266937#: src/advanced_inv.cpp
266938msgid "Source container is empty."
266939msgstr "El recipiente de origen está vacío."
266940
266941#: src/advanced_inv.cpp
266942msgid "You can unload only liquids into target container."
266943msgstr "Solamente podés poner líquidos en el recipiente de destino."
266944
266945#: src/advanced_inv.cpp src/pickup.cpp
266946msgid "Spilt liquid cannot be picked back up.  Try mopping it instead."
266947msgstr ""
266948"El líquido derramado no puede volver a agarrarse. Tratá pasando un trapo."
266949
266950#: src/advanced_inv.cpp
266951msgid "Destination area is full.  Remove some items first."
266952msgstr "El área de destino está llena. Primero, sacá algunos objetos."
266953
266954#: src/advanced_inv.cpp
266955msgid "Destination area has too many items.  Remove some first."
266956msgstr "El área de destino tiene demasiados objetos. Primero, sacá algunos."
266957
266958#: src/advanced_inv.cpp
266959msgid "This is too heavy!"
266960msgstr "¡Esto es muy pesado!"
266961
266962#: src/advanced_inv.cpp
266963#, c-format
266964msgid "How many do you want to move?  [Have %d] (0 to cancel)"
266965msgstr "¿Cuántos querés mover? [Tenés %d] (0 para cancelar)"
266966
266967#: src/advanced_inv.cpp
266968#, c-format
266969msgid "Destination can only hold %d!  Move how many?  [Have %d] (0 to cancel)"
266970msgstr ""
266971"¡El destino solo puede contener %d! ¿Cuántos querés mover? [Tenés %d] (0 "
266972"para cancelar)"
266973
266974#: src/advanced_inv.cpp
266975msgid "The destination is already full!"
266976msgstr "¡El destino ya está lleno!"
266977
266978#: src/advanced_inv_area.cpp
266979msgid "Not dragging any vehicle!"
266980msgstr "¡No estás arrastrando ningún vehículo!"
266981
266982#: src/advanced_inv_area.cpp
266983msgid "No dragged vehicle!"
266984msgstr "¡Sin vehículo arrastrado!"
266985
266986#: src/advanced_inv_area.cpp
266987msgid "Invalid container!"
266988msgstr "¡Recipiente no válido!"
266989
266990#: src/advanced_inv_area.cpp
266991msgid "All 9 squares"
266992msgstr "Los 9 espacios"
266993
266994#: src/advanced_inv_area.cpp
266995msgid " <color_white_red>FIRE</color>"
266996msgstr " <color_white_red>FUEGO</color>"
266997
266998#: src/advanced_inv_area.cpp
266999msgid " DANGER"
267000msgstr "PELIGRO"
267001
267002#: src/advanced_inv_area.cpp
267003msgid " TRAP"
267004msgstr "TRAMPA"
267005
267006#: src/advanced_inv_area.cpp
267007msgid " WATER"
267008msgstr "AGUA"
267009
267010#: src/advanced_inv_area.cpp
267011msgid "Invalid container"
267012msgstr "Recipiente no válido"
267013
267014#: src/animation.cpp
267015msgid "Hang on a bit…"
267016msgstr "Esperá un segundo…"
267017
267018#: src/armor_layers.cpp
267019msgid "in your <color_light_blue>personal aura</color>"
267020msgstr "en tu <color_light_blue>aura personal</color>"
267021
267022#: src/armor_layers.cpp
267023msgid "<color_light_blue>close to your skin</color>"
267024msgstr "<color_light_blue>contra tu piel</color>"
267025
267026#: src/armor_layers.cpp
267027msgid "of <color_light_blue>normal</color> clothing"
267028msgstr "de ropa <color_light_blue>normal</color>"
267029
267030#: src/armor_layers.cpp
267031msgid "on your <color_light_blue>waist</color>"
267032msgstr "en tu <color_light_blue>cintura</color>"
267033
267034#: src/armor_layers.cpp
267035msgid "of <color_light_blue>outer</color> clothing"
267036msgstr "de ropa <color_light_blue>externa</color>"
267037
267038#: src/armor_layers.cpp
267039msgid "<color_light_blue>strapped</color> to you"
267040msgstr "<color_light_blue>atados</color> a tu cuerpo"
267041
267042#: src/armor_layers.cpp
267043msgid "an <color_light_blue>aura</color> around you"
267044msgstr "un <color_light_blue>aura</color> a tu alrededor"
267045
267046#: src/armor_layers.cpp
267047msgid "Unexpected layer"
267048msgstr "Capa imprevista"
267049
267050#: src/armor_layers.cpp
267051#, c-format
267052msgid ""
267053"Wearing multiple items %s on your <color_light_red>%s</color> is adding "
267054"encumbrance there."
267055msgid_plural ""
267056"Wearing multiple items %s on your <color_light_red>%s</color> is adding "
267057"encumbrance there."
267058msgstr[0] ""
267059"Ponerse varios objetos %s en tu <color_light_red>%s</color> agrega "
267060"incomodidad en ese lugar."
267061msgstr[1] ""
267062"Ponerse varios objetos %s en tu <color_light_red>%s</color> agrega "
267063"incomodidad en ese lugar."
267064
267065#: src/armor_layers.cpp
267066#, c-format
267067msgid ""
267068"Wearing this outside items it would normally be beneath is adding "
267069"encumbrance to your <color_light_red>%s</color>."
267070msgid_plural ""
267071"Wearing this outside items it would normally be beneath is adding "
267072"encumbrance to your <color_light_red>%s</color>."
267073msgstr[0] ""
267074"Ponerse estos objetos sobre otros cuando normalmente irían debajo, agrega "
267075"incomodidad en tu <color_light_red>%s</color>."
267076msgstr[1] ""
267077"Ponerse estos objetos sobre otros cuando normalmente irían debajo, agrega "
267078"incomodidad en tu <color_light_red>%s</color>."
267079
267080#: src/armor_layers.cpp
267081#, c-format
267082msgid ""
267083"Wearing this outside your <color_light_blue>%s</color> is adding encumbrance"
267084" to your <color_light_red>%s</color>."
267085msgid_plural ""
267086"Wearing this outside your <color_light_blue>%s</color> is adding encumbrance"
267087" to your <color_light_red>%s</color>."
267088msgstr[0] ""
267089"Ponerse esto sobre tu <color_light_blue>%s</color> agrega incomodidad en tu "
267090"<color_light_red>%s</color>."
267091msgstr[1] ""
267092"Ponerse esto sobre tu <color_light_blue>%s</color> agrega incomodidad en tu "
267093"<color_light_red>%s</color>."
267094
267095#: src/armor_layers.cpp
267096msgid "This is in your personal aura."
267097msgstr "Esto está en tu aura personal."
267098
267099#: src/armor_layers.cpp
267100msgid "This is worn next to the skin."
267101msgstr "Esto se pone contra la piel."
267102
267103#: src/armor_layers.cpp
267104msgid "This is worn on or around your waist."
267105msgstr "Esto se pone alrededor de la cintura."
267106
267107#: src/armor_layers.cpp
267108msgid "This is worn over your other clothes."
267109msgstr "Esto se pone sobre tus otras ropas."
267110
267111#: src/armor_layers.cpp
267112msgid "This is strapped onto you."
267113msgstr "Esto se ata al cuerpo."
267114
267115#: src/armor_layers.cpp
267116msgid "This is an aura around you."
267117msgstr "Esto es un aura a tu alrededor."
267118
267119#: src/armor_layers.cpp
267120msgid "Properties"
267121msgstr "Propiedades"
267122
267123#: src/armor_layers.cpp src/item.cpp
267124msgid "Coverage:"
267125msgstr "Cobertura:"
267126
267127#: src/armor_layers.cpp
267128msgid "Encumbrance:"
267129msgstr "Incomodidad:"
267130
267131#: src/armor_layers.cpp
267132msgid "Warmth:"
267133msgstr "Abrigo:"
267134
267135#: src/armor_layers.cpp
267136msgid "Protection"
267137msgstr "Protección"
267138
267139#: src/armor_layers.cpp
267140msgid "Bash:"
267141msgstr "Golpe:"
267142
267143#: src/armor_layers.cpp
267144msgid "Cut:"
267145msgstr "Corte: "
267146
267147#: src/armor_layers.cpp
267148msgid "Ballistic:"
267149msgstr "Balística:"
267150
267151#: src/armor_layers.cpp
267152msgid "Acid:"
267153msgstr "Ácido:"
267154
267155#: src/armor_layers.cpp
267156msgid "Fire:"
267157msgstr "Fuego:"
267158
267159#: src/armor_layers.cpp
267160msgid "Environmental:"
267161msgstr "Ambiental: "
267162
267163#: src/armor_layers.cpp
267164msgid "It fits you well."
267165msgstr "Te queda bien."
267166
267167#: src/armor_layers.cpp
267168msgid "It could be refitted."
267169msgstr "Puede ser reajustado."
267170
267171#: src/armor_layers.cpp
267172msgid "It has a hood."
267173msgstr "Tiene capucha."
267174
267175#: src/armor_layers.cpp
267176msgid "It has pockets."
267177msgstr "Tiene bolsillos."
267178
267179#: src/armor_layers.cpp
267180msgid "It is waterproof."
267181msgstr "Es impermeable."
267182
267183#: src/armor_layers.cpp
267184msgid "It is water friendly."
267185msgstr "Es resistente al agua."
267186
267187#: src/armor_layers.cpp
267188msgid "It looks fancy."
267189msgstr "Es elegante."
267190
267191#: src/armor_layers.cpp
267192msgid "It looks really fancy."
267193msgstr "Es muy elegante."
267194
267195#: src/armor_layers.cpp
267196msgid "You will not drown today."
267197msgstr "Hoy no te vas a ahogar."
267198
267199#: src/armor_layers.cpp
267200msgid "It is very bulky."
267201msgstr "Es muy voluminoso."
267202
267203#: src/armor_layers.cpp
267204msgid "It helps you to see clearly underwater."
267205msgstr "Te ayuda a ver bien abajo del agua."
267206
267207#: src/armor_layers.cpp
267208msgid "It can occupy the same space as other things."
267209msgstr "Puede ocupar el mismo espacio con otras cosas."
267210
267211#: src/armor_layers.cpp
267212msgid "Sort Armor"
267213msgstr "Ordenar Ropa"
267214
267215#: src/armor_layers.cpp
267216#, c-format
267217msgid ""
267218"Press [<color_yellow>%s</color>] for help.  Press [<color_yellow>%s</color>]"
267219" to change keybindings."
267220msgstr ""
267221"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para ver la ayuda. Apretá "
267222"[<color_yellow>%s</color>] para cambiar los atajos de teclado."
267223
267224#: src/armor_layers.cpp
267225msgid "(Innermost)"
267226msgstr "(Debajo)"
267227
267228#: src/armor_layers.cpp
267229#, c-format
267230msgid "Storage (%s)"
267231msgstr "Almacenamiento (%s)"
267232
267233#: src/armor_layers.cpp
267234msgid "(Outermost)"
267235msgstr "(Sobre)"
267236
267237#: src/armor_layers.cpp
267238msgid "<more>"
267239msgstr "<more>"
267240
267241#: src/armor_layers.cpp
267242msgid "<empty>"
267243msgstr "<nada>"
267244
267245#: src/armor_layers.cpp
267246msgid "Nothing to see here!"
267247msgstr "¡Acá no tenés nada!"
267248
267249#: src/armor_layers.cpp
267250msgid "Encumbrance and Warmth"
267251msgstr "Incomodidad y Abrigo"
267252
267253#: src/armor_layers.cpp src/iuse_actor.cpp
267254msgid "Encumbrance"
267255msgstr "Incomodidad"
267256
267257#: src/armor_layers.cpp
267258#, c-format
267259msgid "%s is too far to sort armor."
267260msgstr "%s está muy lejos para ordenarse la ropa."
267261
267262#: src/armor_layers.cpp
267263#, c-format
267264msgid "%s is not friendly!"
267265msgstr "¡%s no es tu amigo!"
267266
267267#: src/armor_layers.cpp
267268#, c-format
267269msgid "Swap side for %s?"
267270msgstr "¿Cambiar lugar de %s?"
267271
267272#: src/armor_layers.cpp
267273msgid "Can't put this on!"
267274msgstr "¡No te podés poner esto!"
267275
267276#: src/armor_layers.cpp
267277msgid "Remove selected armor?"
267278msgstr "¿Sacar armadura seleccionada?"
267279
267280#: src/armor_layers.cpp
267281msgid "Reassign invlets for armor?"
267282msgstr "¿Reasignar invlets para armadura?"
267283
267284#: src/armor_layers.cpp
267285#, c-format
267286msgid ""
267287"Use the [<color_yellow>arrow- or keypad keys</color>] to navigate the left list.\n"
267288"[<color_yellow>%s</color>] to select highlighted armor for reordering.\n"
267289"[<color_yellow>%s</color>] / [<color_yellow>%s</color>] to scroll the right list.\n"
267290"[<color_yellow>%s</color>] to assign special inventory letters to clothing.\n"
267291"[<color_yellow>%s</color>] to change the side on which item is worn.\n"
267292"[<color_yellow>%s</color>] to sort armor into natural layer order.\n"
267293"[<color_yellow>%s</color>] to equip a new item.\n"
267294"[<color_yellow>%s</color>] to equip a new item at the currently selected position.\n"
267295"[<color_yellow>%s</color>] to remove selected armor from oneself.\n"
267296"\n"
267297"\n"
267298"Encumbrance explanation:\n"
267299"\n"
267300"<color_light_gray>The first number is the summed encumbrance from all clothing on that bodypart.  The second number is an additional encumbrance penalty caused by wearing either multiple items on one of the bodypart's layers or wearing items the wrong way (e.g. a shirt over a backpack).  The sum of these values is the effective encumbrance value your character has for that bodypart.</color>"
267301msgstr ""
267302"Usá las [<color_yellow>flechas de cursor- o el teclado numérico</color>] para moverte por la lista izquierda.\n"
267303"[<color_yellow>%s</color>] elegir ropa para reordenar.\n"
267304"[<color_yellow>%s</color>] / [<color_yellow>%s</color>] desplazar lista derecha.\n"
267305"[<color_yellow>%s</color>] asignar letras especiales de inventario para ropas.\n"
267306"[<color_yellow>%s</color>] cambiar el lado en que está puesto el objeto.\n"
267307"[<color_yellow>%s</color>] ordenar ropa en un orden natural de capas.\n"
267308"[<color_yellow>%s</color>] equipar objeto nuevo.\n"
267309"[<color_yellow>%s</color>] equipar objeto nuevo en la posición seleccionada.\n"
267310"[<color_yellow>%s</color>] sacarse ropa seleccionada.\n"
267311"\n"
267312"\n"
267313"Explicación de la incomodidad:\n"
267314"\n"
267315"<color_light_gray>El primer número es la incomodidad sumada de toda la ropa en esa parte del cuerpo. El segundo número es una penalidad adicional causada por usar varios objetos en la misma capa de esa parte del cuerpo o por tener objetos mal ordenados (por ejemplo una remera arriba de la mochila). La suma de estos valores es la incomodidad efectiva que tu personaje tiene en esa parte del cuerpo.</color>"
267316
267317#: src/auto_note.cpp
267318msgid "auto notes configuration"
267319msgstr "configuración de autonotas"
267320
267321#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/color.cpp src/construction.cpp
267322#: src/crafting_gui.cpp src/game.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
267323#: src/options.cpp src/pickup.cpp src/safemode_ui.cpp src/ui.cpp
267324#: src/worldfactory.cpp src/worldfactory.cpp
267325msgid "Fast scroll up"
267326msgstr "Desplazar arriba rápido"
267327
267328#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/color.cpp src/construction.cpp
267329#: src/crafting_gui.cpp src/game.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
267330#: src/options.cpp src/pickup.cpp src/safemode_ui.cpp src/ui.cpp
267331#: src/worldfactory.cpp src/worldfactory.cpp
267332msgid "Fast scroll down"
267333msgstr "Desplazar abajo rápido"
267334
267335#: src/auto_note.cpp
267336msgid " AUTO NOTES MANAGER "
267337msgstr "ADMINISTRADOR DE AUTONOTAS"
267338
267339#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267340msgid "<E>nable"
267341msgstr "<E>-Act."
267342
267343#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267344msgid "<D>isable"
267345msgstr "<D>esact."
267346
267347#: src/auto_note.cpp
267348msgid "<Enter> - Toggle"
267349msgstr "<Enter> - Cambiar"
267350
267351#: src/auto_note.cpp
267352msgid "Map Extra"
267353msgstr "Extras de Mapa"
267354
267355#: src/auto_note.cpp src/options.cpp
267356msgid "Symbol"
267357msgstr "Símbolo"
267358
267359#: src/auto_note.cpp src/options.cpp src/smart_controller_ui.cpp
267360msgid "Enabled"
267361msgstr "Activado"
267362
267363#: src/auto_note.cpp
267364msgid "Auto notes enabled:"
267365msgstr "Autonotas activadas:"
267366
267367#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/options.cpp src/options.cpp
267368#: src/safemode_ui.cpp
267369msgid "False"
267370msgstr "No"
267371
267372#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/options.cpp src/safemode_ui.cpp
267373msgid "True"
267374msgstr "Sí"
267375
267376#: src/auto_note.cpp
267377msgid "<S>witch "
267378msgstr "<S>-Cambiar"
267379
267380#: src/auto_note.cpp
267381msgid "Discover more special encounters to populate this list"
267382msgstr "Descubrí más encuentros especiales para poblar esta lista"
267383
267384#: src/auto_note.cpp src/editmap.cpp
267385msgid "no"
267386msgstr "no"
267387
267388#: src/auto_note.cpp src/crafting_gui.cpp src/editmap.cpp
267389msgid "yes"
267390msgstr "si"
267391
267392#: src/auto_note.cpp src/auto_pickup.cpp src/color.cpp src/game.cpp
267393#: src/input.cpp src/options.cpp src/safemode_ui.cpp
267394msgid "Save changes?"
267395msgstr "¿Guardar cambios?"
267396
267397#: src/auto_pickup.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267398msgid "<A>dd"
267399msgstr "<A>gregar"
267400
267401#: src/auto_pickup.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267402msgid "<R>emove"
267403msgstr "Quita<r>"
267404
267405#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267406msgid "<C>opy"
267407msgstr "<C>opiar"
267408
267409#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267410msgid "<M>ove"
267411msgstr "<M>over"
267412
267413#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267414msgid "<T>est"
267415msgstr "<T>-Probar"
267416
267417#: src/auto_pickup.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267418msgid "<+-> Move up/down"
267419msgstr "<+-> Arriba/abajo"
267420
267421#: src/auto_pickup.cpp src/color.cpp src/game.cpp src/safemode_ui.cpp
267422msgid "<Enter>-Edit"
267423msgstr "<Enter>-Editar"
267424
267425#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267426msgid "<Tab>-Switch Page"
267427msgstr "<Tab>-Cambiar página"
267428
267429#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267430msgid "Rules"
267431msgstr "Reglas"
267432
267433#: src/auto_pickup.cpp
267434msgid "I/E"
267435msgstr "I/E"
267436
267437#: src/auto_pickup.cpp
267438msgid "Auto pickup enabled:"
267439msgstr "Auto-agarrar activado:"
267440
267441#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267442msgid "<S>witch"
267443msgstr "<S>-Cambiar"
267444
267445#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267446msgid "<empty rule>"
267447msgstr "<empty rule>"
267448
267449#: src/auto_pickup.cpp
267450msgid "Exclude"
267451msgstr "Excluir"
267452
267453#: src/auto_pickup.cpp
267454msgid "Include"
267455msgstr "Incluir"
267456
267457#: src/auto_pickup.cpp
267458msgid ""
267459"* is used as a Wildcard.  A few Examples:\n"
267460"\n"
267461"wooden arrow    matches the itemname exactly\n"
267462"wooden ar*      matches items beginning with wood ar\n"
267463"*rrow           matches items ending with rrow\n"
267464"*avy fle*fi*arrow     multiple * are allowed\n"
267465"heAVY*woOD*arrOW      case insensitive search\n"
267466"\n"
267467"Pickup based on item materials:\n"
267468"m:kevlar        matches items made of Kevlar\n"
267469"M:copper        matches items made purely of copper\n"
267470"M:steel,iron    multiple materials allowed (OR search)"
267471msgstr ""
267472"* se usa como comodín. Algunos ejemplos:\n"
267473"\n"
267474"flecha de madera   busca exactamente el nombre\n"
267475"flecha de*   busca objetos que empiecen con flecha de\n"
267476"*echa   busca objetos que terminan en echa\n"
267477"flecha pes* empl* endu*   se permiten múltiples *\n"
267478"fleCHA*pesADA*de madERA   no importan las mayúsculas\n"
267479"\n"
267480"Agarrar en base al material del objeto:\n"
267481"m:kevlar   busca objetos hechos de kevlar\n"
267482"M:cobre   busca objetos hechos solamente de cobre\n"
267483"M:acerro,hierro   se permiten varios materiales"
267484
267485#: src/auto_pickup.cpp
267486msgid "Pickup Rule:"
267487msgstr "Regla de Agarrar:"
267488
267489#: src/auto_pickup.cpp
267490msgid " AUTO PICKUP MANAGER "
267491msgstr "CONFIGURACIÓN DE AUTO-AGARRAR"
267492
267493#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267494msgid "[<Global>]"
267495msgstr "[<Global>]"
267496
267497#: src/auto_pickup.cpp src/safemode_ui.cpp
267498msgid "[<Character>]"
267499msgstr "[<Character>]"
267500
267501#: src/auto_pickup.cpp
267502#, c-format
267503msgid "%1$d item matches: %2$s"
267504msgid_plural "%1$d items match: %2$s"
267505msgstr[0] "%1$d objeto concuerda: %2$s"
267506msgstr[1] "%1$d objetos concuerdan: %2$s"
267507
267508#: src/auto_pickup.cpp
267509msgid "Won't display content or suffix matches"
267510msgstr "No se van a mostrar contenidos ni sufijos"
267511
267512#: src/auto_pickup.cpp
267513msgid "Autopickup is not enabled in the options.  Enable it now?"
267514msgstr ""
267515"Autoagarrar no está activado en las opciones. ¿Querés activarlo ahora?"
267516
267517#: src/auto_pickup.cpp
267518msgid "autopickup configuration"
267519msgstr "configuración de autoagarrar"
267520
267521#: src/auto_pickup.cpp
267522#, c-format
267523msgid "Pickup rules for %s"
267524msgstr "Reglas de agarrar para %s"
267525
267526#: src/avatar.cpp
267527#, c-format
267528msgid "Mission \"%s\" is failed."
267529msgstr "La misión \"%s\" ha fracasado."
267530
267531#: src/avatar.cpp
267532#, c-format
267533msgid "Mission \"%s\" is successfully completed."
267534msgstr "La misión \"%s\" ha sido completada exitosamente."
267535
267536#: src/avatar.cpp
267537#, c-format
267538msgid "Your %s is not good reading material."
267539msgstr "Tu %s no es buen material de lectura."
267540
267541#: src/avatar.cpp
267542msgid "It's a bad idea to read while driving!"
267543msgstr "¡Es mala idea leer mientras manejás!"
267544
267545#: src/avatar.cpp
267546msgid "What's the point of studying?  (Your morale is too low!)"
267547msgstr "¿Para qué sirve estudiar? (¡Tu moral es demasiado baja!)"
267548
267549#: src/avatar.cpp
267550#, c-format
267551msgid "%s %d needed to understand.  You have %d"
267552msgstr "Para entenderlo se necesita %s %d. Tenés %d"
267553
267554#: src/avatar.cpp src/iuse.cpp
267555msgid "You're illiterate!"
267556msgstr "¡Sos analfabeto!"
267557
267558#: src/avatar.cpp
267559msgid "Your eyes won't focus without reading glasses."
267560msgstr "Tus ojos no se pueden enfocar sin tus anteojos de leer."
267561
267562#: src/avatar.cpp
267563msgid "Maybe someone could read that to you, but you're deaf!"
267564msgstr "¡Por ahí alguien te podría leer esto, pero sos sordo!"
267565
267566#: src/avatar.cpp
267567#, c-format
267568msgid "%s is illiterate!"
267569msgstr "¡%s es analfabeto!"
267570
267571#: src/avatar.cpp
267572#, c-format
267573msgid "%s %d needed to understand.  %s has %d"
267574msgstr "Par entenderlo se necesita %s %d. %s tiene %d"
267575
267576#: src/avatar.cpp
267577#, c-format
267578msgid "%s needs reading glasses!"
267579msgstr "¡%s necesita lentes para leer!"
267580
267581#: src/avatar.cpp
267582#, c-format
267583msgid "It's too dark for %s to read!"
267584msgstr "¡Está demasiado oscuro para que %s pueda leer!"
267585
267586#: src/avatar.cpp
267587#, c-format
267588msgid "%s could read that to you, but they can't see you."
267589msgstr "%s te podría leer esto, pero no te puede ver."
267590
267591#: src/avatar.cpp
267592#, c-format
267593msgid "%s morale is too low!"
267594msgstr "¡La moral de %s es demasiado baja!"
267595
267596#: src/avatar.cpp
267597#, c-format
267598msgid "%s is blind."
267599msgstr "%s es ciego."
267600
267601#: src/avatar.cpp
267602#, c-format
267603msgid "%s reads aloud…"
267604msgstr "%s lee en vos alta…"
267605
267606#: src/avatar.cpp
267607msgid " (deaf)"
267608msgstr "(sordo)"
267609
267610#: src/avatar.cpp
267611msgid " (reading aloud to you)"
267612msgstr " (leyéndote en voz alta)"
267613
267614#: src/avatar.cpp
267615msgid " (uninterested)"
267616msgstr " (desinteresado)"
267617
267618#: src/avatar.cpp
267619msgid " (too sad)"
267620msgstr "(demasiado triste)"
267621
267622#: src/avatar.cpp
267623#, c-format
267624msgid " (needs %d %s)"
267625msgstr " (necesita %d %s)"
267626
267627#: src/avatar.cpp
267628#, c-format
267629msgid " (already has %d %s)"
267630msgstr " (ya tiene %d %s)"
267631
267632#: src/avatar.cpp
267633#, c-format
267634msgid " | current level: %d"
267635msgstr " | nivel actual: %d"
267636
267637#: src/avatar.cpp
267638#, c-format
267639msgid "Reading %s"
267640msgstr "Leyendo %s"
267641
267642#. ~ %1$s: book name, %2$s: skill name, %3$d and %4$d: skill levels
267643#: src/avatar.cpp
267644#, c-format
267645msgid "Reading %1$s (can train %2$s from %3$d to %4$d)"
267646msgstr "Leyendo %1$s (puede entrenar %2$s desde %3$d hasta %4$d)"
267647
267648#: src/avatar.cpp
267649#, c-format
267650msgid "Read until you gain a level | current level: %d"
267651msgstr "Leer hasta ganar un nivel | nivel actual: %d"
267652
267653#: src/avatar.cpp
267654msgid "Read until you gain a level"
267655msgstr "Leer hasta que ganes un nivel"
267656
267657#: src/avatar.cpp
267658msgid "Read once"
267659msgstr "Leer una vez"
267660
267661#: src/avatar.cpp
267662msgid "Read until this NPC gains a level:"
267663msgstr "Leer hasta que este PNJ gane un nivel:"
267664
267665#: src/avatar.cpp
267666msgid "Reading for fun:"
267667msgstr "Leer por entretenimiento:"
267668
267669#: src/avatar.cpp
267670msgid "Not participating:"
267671msgstr "Sin participar:"
267672
267673#: src/avatar.cpp
267674msgid "You already know all this book has to teach."
267675msgstr "Ya sabés todo lo que este libro puede enseñar."
267676
267677#: src/avatar.cpp
267678#, c-format
267679msgid "Train %s from manual:"
267680msgstr "Entrenar %s desde manual:"
267681
267682#: src/avatar.cpp
267683msgid "Train once"
267684msgstr "Entrenar una vez"
267685
267686#: src/avatar.cpp
267687msgid "Train until tired or success"
267688msgstr "Entrenar hasta cansarse o tener éxito"
267689
267690#: src/avatar.cpp
267691#, c-format
267692msgid "Now reading %s, %s to stop early."
267693msgstr "Ahora leyendo %s, %s para detener antes."
267694
267695#: src/avatar.cpp
267696msgid "You read aloud…"
267697msgstr "Leés en voz alta…"
267698
267699#: src/avatar.cpp
267700#, c-format
267701msgid "%s studies with you."
267702msgstr "%s estudia con vos."
267703
267704#: src/avatar.cpp
267705#, c-format
267706msgid "%s study with you."
267707msgstr "%s estudian con vos."
267708
267709#: src/avatar.cpp
267710#, c-format
267711msgid "%s reads with you for fun."
267712msgstr "%s lee con vos para entretenerse."
267713
267714#: src/avatar.cpp
267715#, c-format
267716msgid "%s read with you for fun."
267717msgstr "%s leen con vos para entretenerse."
267718
267719#: src/avatar.cpp
267720#, c-format
267721msgid ""
267722"It's difficult for %s to see fine details right now.  Reading will take "
267723"longer than usual."
267724msgstr ""
267725"Es difícil para %s ver los pequeños detalles en este momento. Leer va a "
267726"llevar más tiempo que lo normal."
267727
267728#: src/avatar.cpp
267729#, c-format
267730msgid ""
267731"This book is too complex for %s to easily understand.  It will take longer "
267732"to read."
267733msgstr ""
267734"Este libro es muy complejo para %s para entenderlo fácilmente. Va a llevar "
267735"más tiempo leerlo."
267736
267737#: src/avatar.cpp
267738msgid "You are too exhausted to train martial arts."
267739msgstr "Estás demasiado exhausto como para entrenar artes marciales."
267740
267741#: src/avatar.cpp
267742#, c-format
267743msgid "You increase %s to level %d."
267744msgstr "Incrementás %s al nivel %d."
267745
267746#: src/avatar.cpp src/npc.cpp
267747#, c-format
267748msgid "%s increases their %s level."
267749msgstr "%s incrementa su nivel de %s."
267750
267751#: src/avatar.cpp
267752#, c-format
267753msgid "You learn a little about %s!  (%d%%)"
267754msgstr "¡Aprendés un poco acerca de %s!  (%d%%)"
267755
267756#: src/avatar.cpp
267757#, c-format
267758msgid "You can no longer learn from %s."
267759msgstr "Ya no podés aprender nada de %s."
267760
267761#: src/avatar.cpp src/npc.cpp
267762#, c-format
267763msgid "%s learns a little about %s!"
267764msgstr "¡%s aprende un poco sobre %s!"
267765
267766#: src/avatar.cpp
267767#, c-format
267768msgid "%s learn a little about %s!"
267769msgstr "¡%s aprenden un poco sobre %s!"
267770
267771#: src/avatar.cpp src/npc.cpp
267772#, c-format
267773msgid "%s can no longer learn from %s."
267774msgstr "%s ya no pueden aprender de %s."
267775
267776#: src/avatar.cpp
267777#, c-format
267778msgid "Rereading the %s isn't as much fun for %s."
267779msgstr "Releer el %s no es muy divertido para %s."
267780
267781#: src/avatar.cpp
267782msgid "Maybe you should find something new to read…"
267783msgstr "Tal vez deberías encontrar algo nuevo para leer…"
267784
267785#: src/avatar.cpp
267786#, c-format
267787msgid "Chance to learn one in: %d"
267788msgstr "Probabilidad de aprender, uno en: %d"
267789
267790#: src/avatar.cpp
267791msgid ""
267792"You train the moves according to the book, but can't get a grasp of the "
267793"style, so you start from the beginning."
267794msgstr ""
267795"Entrenás los movimientos de acuerdo al libro pero no conseguís entender el "
267796"estilo, así que empezás del principio."
267797
267798#: src/avatar.cpp
267799msgid ""
267800"This martial art is not easy to grasp.  You start training the moves from "
267801"the beginning."
267802msgstr ""
267803"Esta arte marcial no es fácil de comprender. Empezás a entrenar los "
267804"movimientos desde el principio."
267805
267806#: src/avatar.cpp
267807msgid ""
267808"You decide to read the manual and train even more.  In martial arts, "
267809"patience leads to mastery."
267810msgstr ""
267811"Decidís leer el manual y entrenar un poco más. En las artes marciales, la "
267812"paciencia lleva a la maestría."
267813
267814#: src/avatar.cpp
267815msgid "You try again.  This training will finally pay off."
267816msgstr "Intentás otra vez. Este entrenamiento terminará por servir."
267817
267818#: src/avatar.cpp
267819msgid "You train for a while."
267820msgstr "Entrenás por un rato."
267821
267822#: src/avatar.cpp
267823#, c-format
267824msgid "You skim %s to find out what's in it."
267825msgstr "Ojeás \"%s\" para ver qué contiene."
267826
267827#: src/avatar.cpp
267828#, c-format
267829msgid "Can bring your %s skill to %d."
267830msgstr "Puede levantar tu habilidad de %s a %d."
267831
267832#: src/avatar.cpp
267833#, c-format
267834msgid "Requires %s level %d to understand."
267835msgstr "Necesita un nivel de %s de %d para ser entendido."
267836
267837#: src/avatar.cpp
267838#, c-format
267839msgid "Requires intelligence of %d to easily read."
267840msgstr "Requiere una inteligencia de %d para ser leído fácilmente."
267841
267842#: src/avatar.cpp
267843#, c-format
267844msgid "Reading this book affects your morale by %d."
267845msgstr "Leer este libro modifica tu moral en %d."
267846
267847#: src/avatar.cpp
267848#, c-format
267849msgid "You can learn %s style from it."
267850msgstr "Podés aprender el estilo %s de ahí."
267851
267852#: src/avatar.cpp
267853#, c-format
267854msgid "This fighting style is %s to learn."
267855msgstr "El estilo de pelea es %s de aprender."
267856
267857#: src/avatar.cpp
267858#, c-format
267859msgid "It would be easier to master if you'd have skill expertise in %s."
267860msgstr "Sería más fácil dominarla si tuvieras experiencia en %s."
267861
267862#: src/avatar.cpp
267863#, c-format
267864msgid "A training session with this book takes %s."
267865msgstr "Una sesión de entrenamiento con este libro lleva %s."
267866
267867#: src/avatar.cpp
267868#, c-format
267869msgid "A chapter of this book takes %d minute to read."
267870msgid_plural "A chapter of this book takes %d minutes to read."
267871msgstr[0] "Vas a tardar %d minuto en leer un capítulo de este libro."
267872msgstr[1] "Vas a tardar %d minutos en leer un capítulo de este libro."
267873
267874#: src/avatar.cpp
267875#, c-format
267876msgid "This book contains %1$zu crafting recipe: %2$s"
267877msgid_plural "This book contains %1$zu crafting recipes: %2$s"
267878msgstr[0] "Este libro contiene %1$zu receta de fabricación: %2$s"
267879msgstr[1] "Este libro contiene %1$zu recetas de fabricación: %2$s"
267880
267881#: src/avatar.cpp
267882msgid "It might help you figuring out some more recipes."
267883msgstr "Te puede ayudar a descubrir nuevas recetas."
267884
267885#: src/avatar.cpp
267886msgid "It looks like you woke up before your alarm."
267887msgstr "Parece que te despertaste antes de que suene la alarma."
267888
267889#: src/avatar.cpp
267890msgid "It looks like you've slept through your internal alarm…"
267891msgstr "Parece que te quedaste dormido a pesar de tu alarma interna…"
267892
267893#: src/avatar.cpp
267894msgid "It looks like you've slept through the alarm…"
267895msgstr "Parece que te quedaste dormido a pesar de la alarma…"
267896
267897#: src/avatar.cpp
267898msgid "You retched, but your stomach is empty."
267899msgstr "Tenés arcadas, pero tu estómago está vacío."
267900
267901#: src/avatar.cpp
267902#, c-format
267903msgid "You (%s)"
267904msgstr "Vos (%s)"
267905
267906#: src/avatar.cpp
267907msgid "You lost your book!  You stop reading."
267908msgstr "¡Perdiste tu libro! Dejás de leer."
267909
267910#: src/avatar.cpp
267911msgid "Your thick scales get in the way."
267912msgstr "Tus gruesas escamas te molestan."
267913
267914#: src/avatar.cpp
267915msgid "Your chitin gets in the way."
267916msgstr "Tu quitina te molesta."
267917
267918#: src/avatar.cpp
267919msgid "Your insect limbs get in the way."
267920msgstr "Tus miembros de insecto de molestan."
267921
267922#: src/avatar.cpp
267923msgid "Your clothing restricts your insect arms."
267924msgstr "Tu ropa restringe tus brazos de insecto."
267925
267926#: src/avatar.cpp
267927msgid "Your webbed hands get in the way."
267928msgstr "Tus manos palmeadas te molestan."
267929
267930#: src/avatar.cpp
267931msgid "Your arachnid limbs get in the way."
267932msgstr "Tus miembros arácnidos te molestan."
267933
267934#: src/avatar.cpp
267935msgid "Your clothing constricts your arachnid limbs."
267936msgstr "Tu ropa restringe tus miembros arácnidos."
267937
267938#: src/avatar.cpp
267939msgid "Your pain distracts you!"
267940msgstr "¡El dolor te distrae!"
267941
267942#: src/avatar.cpp
267943msgid "You're weak from hunger."
267944msgstr "Te sentís débil por el hambre."
267945
267946#: src/avatar.cpp
267947msgid "You're weak from thirst."
267948msgstr "Te sentís débil por la sed."
267949
267950#: src/avatar.cpp
267951msgid "You've already reached maximum level."
267952msgstr "Ya alcanzaste el nivel máximo."
267953
267954#: src/avatar.cpp
267955#, c-format
267956msgid "Needs %d more experience to gain next level."
267957msgstr "Necesita %d más de experiencia para el próximo nivel."
267958
267959#: src/avatar.cpp src/bonuses.cpp src/character.cpp src/item.cpp
267960msgid "strength"
267961msgstr "fuerza"
267962
267963#: src/avatar.cpp src/bonuses.cpp src/character.cpp src/item.cpp
267964msgid "dexterity"
267965msgstr "destreza"
267966
267967#: src/avatar.cpp src/bonuses.cpp src/character.cpp src/item.cpp
267968msgid "intelligence"
267969msgstr "inteligencia"
267970
267971#: src/avatar.cpp src/bonuses.cpp src/character.cpp src/item.cpp
267972msgid "perception"
267973msgstr "percepción"
267974
267975#: src/avatar.cpp
267976msgid "invalid stat"
267977msgstr "característica inválida"
267978
267979#: src/avatar.cpp
267980#, c-format
267981msgid "Are you sure you want to raise %s?  %d points available."
267982msgstr "¿Estás seguro que querés levantar %s? Hay %d puntos disponibles."
267983
267984#: src/avatar.cpp src/game.cpp
267985msgid "You need to put the bag away before trying to wield something from it."
267986msgstr "Necesitás dejar la bolsa antes de intentar empuñar algo de adentro."
267987
267988#: src/avatar.cpp src/monexamine.cpp
267989#, c-format
267990msgid "What to do with your %s?"
267991msgstr "¿Qué querés hacer con tu %s?"
267992
267993#: src/avatar.cpp
267994msgid "Use relic"
267995msgstr "Usar reliquia"
267996
267997#: src/avatar.cpp
267998msgid "Activate this relic."
267999msgstr "Activar esta reliquia."
268000
268001#: src/avatar.cpp
268002#, c-format
268003msgid ""
268004"Points left: "
268005"<color_%s>%d</color>%c<color_%s>%d</color>%c<color_%s>%d</color>=<color_%s>%d</color>"
268006msgstr ""
268007"Puntos para usar: "
268008"<color_%s>%d</color>%c<color_%s>%d</color>%c<color_%s>%d</color>=<color_%s>%d</color>"
268009
268010#: src/avatar.cpp
268011#, c-format
268012msgid "Points left: %4d"
268013msgstr "Puntos para usar: %4d"
268014
268015#: src/avatar.cpp
268016msgid "Character Transfer: No changes can be made."
268017msgstr "Transferencia de Carácter: No pueden hacerse cambios."
268018
268019#: src/avatar.cpp src/newcharacter.cpp
268020msgid "Freeform"
268021msgstr "Formalibre"
268022
268023#: src/avatar_action.cpp
268024msgid "You can't move while in your shell.  Deactivate it to go mobile."
268025msgstr ""
268026"No te podés mover mientras estás en tu caparazón. Desactivalo para poder "
268027"movilizarte."
268028
268029#: src/avatar_action.cpp
268030msgid "You cannot pull yourself away from the faultline…"
268031msgstr "No podés apartarte de la enorme grieta en el suelo…"
268032
268033#: src/avatar_action.cpp
268034msgid "Monster in the way.  Auto-move canceled."
268035msgstr "Hay un monstruo en el medio. Auto-moverse cancelado."
268036
268037#: src/avatar_action.cpp
268038msgid "Move into the monster to attack."
268039msgstr "Movete contra el monstruo para atacarlo."
268040
268041#: src/avatar_action.cpp src/handle_action.cpp
268042msgid "Your willpower asserts itself, and so do you!"
268043msgstr "¡Tu voluntad se reafirma a sí misma, y vos hacés lo mismo!"
268044
268045#: src/avatar_action.cpp src/handle_action.cpp
268046msgid "You're too pacified to strike anything…"
268047msgstr "Estás demasiado apaciguado como para golpear algo…"
268048
268049#: src/avatar_action.cpp
268050#, c-format
268051msgid "You can't displace your %s."
268052msgstr "No podés desplazar tu %s."
268053
268054#: src/avatar_action.cpp
268055msgid "NPC in the way, Auto-move canceled."
268056msgstr "PNJ en el medio, Auto-moverse cancelado."
268057
268058#: src/avatar_action.cpp
268059msgid "Move into the NPC to interact or attack."
268060msgstr "Movete contra el PNJ para interactuar o atacarlo."
268061
268062#: src/avatar_action.cpp
268063msgid "Dive from moving vehicle?"
268064msgstr "¿Querés tirarte del vehículo en movimiento?"
268065
268066#: src/avatar_action.cpp
268067msgid "There is another vehicle in the way."
268068msgstr "Hay otro vehículo en el medio."
268069
268070#: src/avatar_action.cpp
268071msgid "That part of the vehicle is currently unsafe."
268072msgstr "Esa parte del vehículo, actualmente es insegura."
268073
268074#: src/avatar_action.cpp
268075#, c-format
268076msgid "The %s cannot swim while it is carrying you!"
268077msgstr "¡El %s no puede nadar mientras te está cargando!"
268078
268079#: src/avatar_action.cpp
268080msgid "Dive into the water?"
268081msgstr "¿Querés zambullirte en el agua?"
268082
268083#: src/avatar_action.cpp
268084msgid "You start swimming."
268085msgstr "Empezás a nadar."
268086
268087#: src/avatar_action.cpp
268088#, c-format
268089msgid "%s to dive underwater."
268090msgstr "%s para sumergirte bajo el agua."
268091
268092#: src/avatar_action.cpp src/handle_action.cpp
268093#, c-format
268094msgid "You open the %s."
268095msgstr "Abrís el/a %s."
268096
268097#. ~ %1$s - vehicle name, %2$s - part name
268098#: src/avatar_action.cpp src/handle_action.cpp
268099#, c-format
268100msgid "You open the %1$s's %2$s."
268101msgstr "Abrís el %2$s del %1$s."
268102
268103#: src/avatar_action.cpp
268104#, c-format
268105msgid "You bump into the %s!"
268106msgstr "¡Te chocás con el %s!"
268107
268108#: src/avatar_action.cpp
268109msgid "That door is locked!"
268110msgstr "¡La puerta está cerrada con llave!"
268111
268112#: src/avatar_action.cpp
268113msgid "You rattle the bars but the door is locked!"
268114msgstr "¡Sacudís las barras pero la puerta está cerrada con llave!"
268115
268116#: src/avatar_action.cpp
268117msgid "You can't climb here - there's a ceiling above."
268118msgstr "No podés trepar por acá - hay un techo arriba."
268119
268120#: src/avatar_action.cpp src/game.cpp
268121msgid "The water puts out the flames!"
268122msgstr "¡El agua apaga las llamas!"
268123
268124#: src/avatar_action.cpp
268125msgid "The water washes off the glowing goo!"
268126msgstr "¡El agua lava la viscosidad brillante!"
268127
268128#: src/avatar_action.cpp
268129msgid "You sink like a rock!"
268130msgstr "¡Te hundís como una piedra!"
268131
268132#: src/avatar_action.cpp
268133#, c-format
268134msgid "You need to breathe!  (%s to surface.)"
268135msgstr "¡Necesitás respirar! (%s para ir a la superficie.)"
268136
268137#: src/avatar_action.cpp
268138msgid "You need to breathe but you can't swim!  Get to dry land, quick!"
268139msgstr "¡Necesitás respirar pero no podés nadar! ¡Salí del agua, rápido!"
268140
268141#: src/avatar_action.cpp
268142msgid "You cannot board a vehicle while mounted."
268143msgstr "No podés subirte a un vehículo mientras estás montando."
268144
268145#: src/avatar_action.cpp
268146msgid "No hostile creature in reach.  Waiting a turn."
268147msgstr "No hay ninguna criatura hostil al alcance. Esperando un turno."
268148
268149#: src/avatar_action.cpp
268150msgid "Your eyes steel, and you raise your weapon!"
268151msgstr "¡Tu mirada se endurece, y levantás tu arma!"
268152
268153#: src/avatar_action.cpp
268154msgid "You can't fire your weapon, it's too heavy…"
268155msgstr "No podés disparar tu arma, es demasiado pesada…"
268156
268157#: src/avatar_action.cpp
268158#, c-format
268159msgid "The %s is out of ammo."
268160msgstr "El/a %s está sin munición."
268161
268162#: src/avatar_action.cpp
268163#, c-format
268164msgid "The %s is not powered."
268165msgstr "El/a %s no tiene energía."
268166
268167#: src/avatar_action.cpp
268168msgid "Your eyes steel, and you aim your weapon!"
268169msgstr "¡Tu mirada se endurece y apuntás tu arma!"
268170
268171#: src/avatar_action.cpp
268172msgid "You are too pacified to aim the turret…"
268173msgstr "Estás demasiado apaciguado como para apuntar la torreta…"
268174
268175#: src/avatar_action.cpp
268176#, c-format
268177msgid "The %s must be attached to a gun, it can not be fired separately."
268178msgstr ""
268179"El %s tiene que estar unido a un arma, no puede ser disparado si está "
268180"separado."
268181
268182#: src/avatar_action.cpp
268183#, c-format
268184msgid "The %s can't be fired while loaded with incompatible ammunition %s"
268185msgstr ""
268186"El %s no puede ser disparado cuando está cargado con munición incompatible "
268187"%s"
268188
268189#: src/avatar_action.cpp
268190msgid "It's too dark to work on mending this."
268191msgstr "Está demasiado oscuro como para trabajar arreglando esto."
268192
268193#: src/avatar_action.cpp
268194msgid "You're not wielding anything."
268195msgstr "No estás empuñando nada."
268196
268197#: src/avatar_action.cpp
268198#, c-format
268199msgid "You're too full to eat the leaves from the %s."
268200msgstr "Estás demasiado lleno como para comerte las hojas del %s."
268201
268202#: src/avatar_action.cpp
268203msgid "You eat the underbrush."
268204msgstr "Te comiste la maleza."
268205
268206#: src/avatar_action.cpp
268207msgid "You're too full to graze."
268208msgstr "Estás demasiado lleno como para pastar."
268209
268210#: src/avatar_action.cpp
268211msgid "You eat the grass."
268212msgstr "Te comiste el pasto."
268213
268214#: src/avatar_action.cpp
268215msgid "This grass is too short to graze."
268216msgstr "Este pasto está demasiado corto como para pastar acá."
268217
268218#: src/avatar_action.cpp
268219msgid "This grass is dead and too mangled for you to graze."
268220msgstr "Este pasto está muerto y demasiado destrozado como para pastar."
268221
268222#: src/avatar_action.cpp
268223msgid "This grass is tainted with paint and thus inedible."
268224msgstr "Este pasto está contaminado con pintura y eso lo hace incomible."
268225
268226#: src/avatar_action.cpp
268227msgid "You can't effectively throw while you're in your shell."
268228msgstr "No podés tirar con eficacia mientras estás dentro de tu caparazón."
268229
268230#: src/avatar_action.cpp src/handle_action.cpp src/handle_action.cpp
268231#: src/handle_action.cpp src/iexamine.cpp src/iexamine.cpp src/melee.cpp
268232msgid "You lack the substance to affect anything."
268233msgstr "Te falta la sustancia para afectar algo."
268234
268235#: src/avatar_action.cpp src/game.cpp src/handle_action.cpp
268236#, c-format
268237msgid "Your %s refuses to move as its batteries have been drained."
268238msgstr "Tu %s se niega a moverse ya que se han gastado sus baterías."
268239
268240#: src/avatar_action.cpp
268241msgid "Throw item"
268242msgstr "Tirar objeto"
268243
268244#: src/avatar_action.cpp
268245msgid "You don't have any items to throw."
268246msgstr "No tenés ningún objeto para tirar."
268247
268248#: src/avatar_action.cpp src/player.cpp
268249msgid "You don't have that item."
268250msgstr "No tenés ese objeto."
268251
268252#: src/avatar_action.cpp
268253msgid "That is too heavy to throw."
268254msgstr "Eso es demasiado pesado para poder tirarlo."
268255
268256#: src/avatar_action.cpp
268257msgid "That's part of your body, you can't throw that!"
268258msgstr "Eso es parte de tu cuerpo, ¡no podés tirarlo!"
268259
268260#: src/avatar_action.cpp
268261msgid "You concentrate mightily, and your body obeys!"
268262msgstr "Te concentrás extremadamente, ¡y tu cuerpo obedece!"
268263
268264#: src/avatar_action.cpp
268265msgid "You can't muster up the effort to throw anything…"
268266msgstr "No podés reunir las fuerzas necesarias para tirar nada…"
268267
268268#: src/avatar_action.cpp
268269#, c-format
268270msgid "You pick up the %s."
268271msgstr "Agarrás el/a %s."
268272
268273#: src/avatar_action.cpp
268274msgid "Unload item"
268275msgstr "Descargar objeto"
268276
268277#: src/avatar_action.cpp
268278msgid "You have nothing to unload."
268279msgstr "No tenés nada para descargar."
268280
268281#: src/ballistics.cpp
268282#, c-format
268283msgid "The %s shatters!"
268284msgstr "¡El %s se destroza!"
268285
268286#: src/ballistics.cpp
268287#, c-format
268288msgid "The %s bursts!"
268289msgstr "¡El %s explota!"
268290
268291#: src/ballistics.cpp
268292#, c-format
268293msgid "The %1$s embeds in %2$s!"
268294msgstr "¡El/a %1$s se incrusta en %2$s!"
268295
268296#: src/ballistics.cpp
268297#, c-format
268298msgid "The attack bounced to %s!"
268299msgstr "¡El ataque rebotó en %s!"
268300
268301#: src/basecamp.cpp
268302msgctxt "base camp: base"
268303msgid " MAIN "
268304msgstr " PRINCIPAL "
268305
268306#: src/basecamp.cpp
268307msgctxt "base camp: base"
268308msgid "[B]"
268309msgstr "[B]"
268310
268311#: src/basecamp.cpp
268312msgctxt "base camp: north"
268313msgid "  [N] "
268314msgstr "  [N] "
268315
268316#: src/basecamp.cpp
268317msgctxt "base camp: north"
268318msgid "[N]"
268319msgstr "[N]"
268320
268321#: src/basecamp.cpp
268322msgctxt "base camp: northeast"
268323msgid " [NE] "
268324msgstr " [NE] "
268325
268326#: src/basecamp.cpp
268327msgctxt "base camp: northeast"
268328msgid "[NE]"
268329msgstr "[NE]"
268330
268331#: src/basecamp.cpp
268332msgctxt "base camp: east"
268333msgid "  [E] "
268334msgstr "  [E] "
268335
268336#: src/basecamp.cpp
268337msgctxt "base camp: east"
268338msgid "[E]"
268339msgstr "[E]"
268340
268341#: src/basecamp.cpp
268342msgctxt "base camp: southeast"
268343msgid " [SE] "
268344msgstr " [SE] "
268345
268346#: src/basecamp.cpp
268347msgctxt "base camp: southeast"
268348msgid "[SE]"
268349msgstr "[SE]"
268350
268351#: src/basecamp.cpp
268352msgctxt "base camp: south"
268353msgid "  [S] "
268354msgstr "  [S] "
268355
268356#: src/basecamp.cpp
268357msgctxt "base camp: south"
268358msgid "[S]"
268359msgstr "[S]"
268360
268361#: src/basecamp.cpp
268362msgctxt "base camp: southwest"
268363msgid " [SW] "
268364msgstr " [SO] "
268365
268366#: src/basecamp.cpp
268367msgctxt "base camp: southwest"
268368msgid "[SW]"
268369msgstr "[SO]"
268370
268371#: src/basecamp.cpp
268372msgctxt "base camp: west"
268373msgid "  [W] "
268374msgstr "  [O] "
268375
268376#: src/basecamp.cpp
268377msgctxt "base camp: west"
268378msgid "[W]"
268379msgstr "[O]"
268380
268381#: src/basecamp.cpp
268382msgctxt "base camp: northwest"
268383msgid " [NW] "
268384msgstr " [NO] "
268385
268386#: src/basecamp.cpp
268387msgctxt "base camp: northwest"
268388msgid "[NW]"
268389msgstr "[NO]"
268390
268391#. ~ Name of a basecamp
268392#: src/basecamp.cpp
268393#, c-format
268394msgid "%s Board"
268395msgstr "%s Tablón"
268396
268397#: src/basecamp.cpp
268398#, c-format
268399msgid ""
268400"Notes:\n"
268401"%s\n"
268402"\n"
268403"Skills used: %s\n"
268404"%s\n"
268405msgstr ""
268406"Notas:\n"
268407"%s\n"
268408"\n"
268409"Habilidades usadas: %s\n"
268410"%s\n"
268411
268412#: src/basecamp.cpp
268413#, c-format
268414msgid ""
268415"Risk: None\n"
268416"Time: %s\n"
268417msgstr ""
268418"Riesgo: Ninguno\n"
268419"Tiempo: %s\n"
268420
268421#: src/basecamp.cpp
268422msgid "Name this camp"
268423msgstr "Nombrar este campamento"
268424
268425#: src/basecamp.cpp src/faction_camp.cpp
268426msgid "Base Missions"
268427msgstr "Misiones de Base"
268428
268429#: src/basecamp.cpp
268430msgid "Expansion"
268431msgstr "Expansión"
268432
268433#: src/basecamp.cpp
268434msgid "Empty Expansion"
268435msgstr "Expansión Vacía"
268436
268437#: src/bionics.cpp
268438#, c-format
268439msgid "%s activates their %s."
268440msgstr "%s activa su %s."
268441
268442#: src/bionics.cpp
268443#, c-format
268444msgid "Your %s is shorting out and can't be activated."
268445msgstr "Tu %s está haciendo cortocircuito y no puede ser activado."
268446
268447#: src/bionics.cpp
268448#, c-format
268449msgid "You don't have the power to activate your %s."
268450msgstr "No tenés energía para activar tu %s."
268451
268452#: src/bionics.cpp
268453#, c-format
268454msgid "Deactivate your %s first!"
268455msgstr "¡Primero desactivá tu %s!"
268456
268457#: src/bionics.cpp src/character.cpp
268458#, c-format
268459msgid "Stop wielding %s?"
268460msgstr "¿Querés dejar de empuñar el/a %s?"
268461
268462#: src/bionics.cpp
268463#, c-format
268464msgid "Your %s automatically turn off."
268465msgstr "Tus %s se desactivan automáticamente."
268466
268467#: src/bionics.cpp
268468#, c-format
268469msgid "Your %s automatically turns off."
268470msgstr "Tu %s se desactiva automáticamente."
268471
268472#: src/bionics.cpp
268473#, c-format
268474msgid "There is not enough humidity in the air for your %s to function."
268475msgstr "No hay suficiente humedad en el aire como para que tu  %s funcione."
268476
268477#: src/bionics.cpp
268478#, c-format
268479msgid "Your %s issues a low humidity warning.  Efficiency will be reduced."
268480msgstr ""
268481"Tu %s emite una advertencia de baja humedad. La eficacia se verá reducida."
268482
268483#: src/bionics.cpp
268484msgid "You change your mind and turn it off."
268485msgstr "Te arrepentís y lo apagás."
268486
268487#. ~Sound of a bionic sonic-resonator shaking the area
268488#: src/bionics.cpp
268489msgid "VRRRRMP!"
268490msgstr "¡VRRRRMP!"
268491
268492#: src/bionics.cpp
268493#, c-format
268494msgid "You cannot activate %s while mounted."
268495msgstr "No podés activar el %s mientras estás montado."
268496
268497#: src/bionics.cpp
268498msgid "Your speed suddenly increases!"
268499msgstr "¡De repente, tu velocidad aumenta!"
268500
268501#: src/bionics.cpp
268502msgid "Your muscles tear with the strain."
268503msgstr "Tus músculos se desgarran por la tensión."
268504
268505#: src/bionics.cpp
268506msgid "Your torsion ratchet locks onto your joints."
268507msgstr "Tus articulaciones se vuelven cinéticas."
268508
268509#: src/bionics.cpp
268510msgid "You can now run faster, assisted by joint servomotors."
268511msgstr ""
268512"Ahora podés correr más rápido, asistido por servomotores en las "
268513"articulaciones."
268514
268515#: src/bionics.cpp
268516msgid "Start a fire where?"
268517msgstr "¿Dónde querés encender un fuego?"
268518
268519#: src/bionics.cpp
268520#, c-format
268521msgid "Your radiation level: %d"
268522msgstr "Tu nivel de radiación: %d"
268523
268524#: src/bionics.cpp
268525msgid "Safeguards kick in, and the bionic refuses to activate!"
268526msgstr "¡Se activa la protección y el biónico se niega a ser activado!"
268527
268528#: src/bionics.cpp
268529msgid "Create an EMP where?"
268530msgstr "¿Dónde querés crear un PEM?"
268531
268532#: src/bionics.cpp
268533msgid "Your muscles hiss as hydraulic strength fills them!"
268534msgstr "¡Tus músculos sisean a medida que la fuerza hidráulica los llena!"
268535
268536#. ~ Sound of hissing hydraulic muscle! (not quite as loud as a car horn)
268537#: src/bionics.cpp
268538msgid "HISISSS!"
268539msgstr "¡HISISSS!"
268540
268541#: src/bionics.cpp
268542#, c-format
268543msgid "Extract water from the %s"
268544msgstr "Extraer agua del %s"
268545
268546#: src/bionics.cpp
268547msgid "There is no suitable corpse on this tile."
268548msgstr "No hay un cadáver adecuado en este lugar."
268549
268550#: src/bionics.cpp
268551msgid "You unleash a powerful shockwave!"
268552msgstr "¡Largás una poderosa onda sísmica!"
268553
268554#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268555#, c-format
268556msgid "Temperature: %s."
268557msgstr "Temperatura: %s."
268558
268559#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268560#, c-format
268561msgid "Relative Humidity: %s."
268562msgstr "Humedad Relativa: %s."
268563
268564#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268565#, c-format
268566msgid "Pressure: %s."
268567msgstr "Presión: %s."
268568
268569#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268570#, c-format
268571msgid "Wind Speed: %.1f %s."
268572msgstr "Velocidad del Viento: %.1f %s."
268573
268574#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268575#, c-format
268576msgid "Feels Like: %s."
268577msgstr "Sensación: %s."
268578
268579#: src/bionics.cpp src/iuse.cpp
268580#, c-format
268581msgid "Wind Direction: From the %s."
268582msgstr "Dirección del Viento: desde el %s."
268583
268584#: src/bionics.cpp
268585msgid "Perform which function:"
268586msgstr "Cuál función realizar:"
268587
268588#: src/bionics.cpp src/vehicle_use.cpp
268589msgid "Control vehicle"
268590msgstr "Manejar vehículo"
268591
268592#: src/bionics.cpp
268593msgid "RC radio"
268594msgstr "Radio Control"
268595
268596#: src/bionics.cpp
268597msgid ""
268598"You need a jumper cable connected to a power source to drain power from it."
268599msgstr ""
268600"Necesitás un cable de arranque conectado a una fuente de alimentación para "
268601"poder extraer su electricidad."
268602
268603#: src/bionics.cpp
268604msgid ""
268605"Cable is plugged-in to the CBM but it has to be also connected to the power "
268606"source."
268607msgstr ""
268608"El cable está conectado al MCB pero también tiene que estar conectado a una "
268609"fuente de alimentación."
268610
268611#: src/bionics.cpp
268612msgid ""
268613"You are plugged to the vehicle.  It will charge you if it has some juice in "
268614"it."
268615msgstr "Estás conectado al vehículo. Te cargará si es que tiene energía."
268616
268617#: src/bionics.cpp
268618msgid ""
268619"You are plugged to a solar pack.  It will charge you if it's unfolded and in"
268620" sunlight."
268621msgstr ""
268622"Estás conectado al equipo solar. Te cargará si está desplegado y a la luz "
268623"del sol."
268624
268625#: src/bionics.cpp
268626msgid ""
268627"You are plugged to a UPS.  It will charge you if it has some juice in it."
268628msgstr "Estás conectado a un UPS. Te cargará si es que tiene energía."
268629
268630#: src/bionics.cpp
268631msgid ""
268632"You have a cable plugged to a portable power source, but you need to plug it"
268633" in to the CBM."
268634msgstr ""
268635"Tenés un cable conectado a una fuente de alimentación portátil pero "
268636"necesitás conectarlo al MCB."
268637
268638#: src/bionics.cpp
268639msgid ""
268640"You have a cable plugged to a vehicle, but you need to plug it in to the "
268641"CBM."
268642msgstr ""
268643"Tenés un cable conectado a un vehículo pero necesitás conectarlo al MCB."
268644
268645#: src/bionics.cpp
268646msgid ""
268647"You have at least one free cable in your inventory that you could use to "
268648"plug yourself in."
268649msgstr ""
268650"Tenés por lo menos un cable más en tu inventario que podrías usar para "
268651"conectarte."
268652
268653#: src/bionics.cpp
268654#, c-format
268655msgid "Your %s is shorting out and can't be deactivated."
268656msgstr "Tu %s está haciendo cortocircuito y no puede ser desactivado."
268657
268658#: src/bionics.cpp
268659#, c-format
268660msgid "You can't deactivate your %s manually!"
268661msgstr "¡No podés desactivar manualmente tu %s!"
268662
268663#: src/bionics.cpp
268664#, c-format
268665msgid "You don't have the power to deactivate your %s."
268666msgstr "No tenés energía para desactivar tu %s."
268667
268668#: src/bionics.cpp
268669#, c-format
268670msgid "You deactivate your %s."
268671msgstr "Desactivás tu %s."
268672
268673#: src/bionics.cpp
268674#, c-format
268675msgid "You withdraw your %s."
268676msgstr "Retraés tu %s."
268677
268678#: src/bionics.cpp
268679#, c-format
268680msgid "<npcname> withdraws his %s."
268681msgstr "<npcname> retira su %s."
268682
268683#: src/bionics.cpp
268684#, c-format
268685msgid "<npcname> withdraws her %s."
268686msgstr "<npcname> retira su %s."
268687
268688#: src/bionics.cpp
268689#, c-format
268690msgid "Your %s does not have enough fuel to start."
268691msgstr "Tu %s no tiene suficiente combustible como para encenderse."
268692
268693#: src/bionics.cpp
268694#, c-format
268695msgid "<npcname>'s %s does not have enough fuel to start."
268696msgstr ""
268697"El %s de <npcname> no tiene suficiente combustible como para encenderse."
268698
268699#: src/bionics.cpp
268700#, c-format
268701msgid "Your %s runs out of fuel and turns off."
268702msgstr "Tu %s se queda sin combustible y se apaga."
268703
268704#: src/bionics.cpp
268705#, c-format
268706msgid "<npcname>'s %s runs out of fuel and turns off."
268707msgstr "El %s de <npcname> se queda sin combustible y se apaga."
268708
268709#: src/bionics.cpp
268710#, c-format
268711msgid "Your %s turns off to not waste calories."
268712msgstr "Tu %s se apaga para no gastar calorías."
268713
268714#: src/bionics.cpp
268715#, c-format
268716msgid "<npcname>'s %s turns off to not waste calories."
268717msgstr "El %s de <npcname> se apaga para no gastar calorías."
268718
268719#: src/bionics.cpp
268720#, c-format
268721msgid "Your %s turns off after filling your power banks."
268722msgstr "Tu %s se apaga luego de llenar tu almacenamiento de energía."
268723
268724#: src/bionics.cpp
268725#, c-format
268726msgid "<npcname>'s %s turns off after filling their power banks."
268727msgstr ""
268728"El %s de <npcname> se apaga luego de llenar su almacenamiento de energía."
268729
268730#: src/bionics.cpp
268731#, c-format
268732msgid "Your %s turns off to not waste fuel."
268733msgstr "Tu %s se apaga para no gastar combustible."
268734
268735#: src/bionics.cpp
268736#, c-format
268737msgid "<npcname>'s %s turns off to not waste fuel."
268738msgstr "El %s de <npcname> se apaga para no gastar combustible."
268739
268740#: src/bionics.cpp
268741#, c-format
268742msgid ""
268743"Your %s cannot be started because you don't have any bionic power storage."
268744msgstr ""
268745"Tu %s no puede encenderse porque no tenés ningún almacenamiento de energía "
268746"biónica."
268747
268748#: src/bionics.cpp
268749#, c-format
268750msgid ""
268751"<npcname>'s %s cannot be started because they don't have any bionic power "
268752"storage."
268753msgstr ""
268754"El %s de <npcname> no puede encenderse porque no tiene ningún almacenamiento"
268755" de energía biónica."
268756
268757#: src/bionics.cpp
268758#, c-format
268759msgid "Your %s cannot be started due to fuel saving."
268760msgstr "Tu %s no puede encenderse debido al ahorro de combustible."
268761
268762#: src/bionics.cpp
268763#, c-format
268764msgid "<npcname>'s %s cannot be started due to fuel saving."
268765msgstr ""
268766"El %s de <npcname> no puede encenderse debido al ahorro de combustible."
268767
268768#: src/bionics.cpp
268769#, c-format
268770msgid "Your %s cannot be started because your power banks are full."
268771msgstr ""
268772"Tu %s no puede encenderse debido a que tu almacenamiento de energía está "
268773"lleno."
268774
268775#: src/bionics.cpp
268776#, c-format
268777msgid "<npcname>'s %s cannot be started because their power banks are full."
268778msgstr ""
268779"El %s de <npcname> no puede encenderse debido a que su almacenamiento de "
268780"energía está lleno."
268781
268782#: src/bionics.cpp
268783#, c-format
268784msgid ""
268785"Stored calories are below the safe threshold, your %s shuts down to preserve"
268786" your health."
268787msgstr ""
268788"Las calorías almacenadas están por debajo del límite de seguridad, tu %s se "
268789"apaga para preservar tu salud."
268790
268791#: src/bionics.cpp
268792#, c-format
268793msgid ""
268794"Stored calories are below the safe threshold, <npcname>'s %s shuts down to "
268795"preserve their health."
268796msgstr ""
268797"Las calorías almacenadas están por debajo del límite de seguridad, el %s de "
268798"<npcname> se apaga para preservar su salud."
268799
268800#: src/bionics.cpp
268801#, c-format
268802msgid "Your %s cannot be started because your calories are below safe levels."
268803msgstr ""
268804"Tu %s no puede encenderse debido a que tus calorías están debajo de los "
268805"niveles de seguridad."
268806
268807#: src/bionics.cpp
268808#, c-format
268809msgid ""
268810"<npcname>'s %s cannot be started because their calories are below safe "
268811"levels."
268812msgstr ""
268813"El %s de <npcname> no puede encenderse debido a que sus calorías están "
268814"debajo de los niveles de seguridad."
268815
268816#: src/bionics.cpp
268817#, c-format
268818msgid "Your %s doesn't have enough fuel to start."
268819msgstr "Tu %s no tiene combustible suficiente como para encenderse."
268820
268821#: src/bionics.cpp
268822#, c-format
268823msgid "<npcname>'s %s doesn't have enough fuel to start."
268824msgstr ""
268825"El %s de <npcname> no tiene combustible suficiente como para encenderse."
268826
268827#: src/bionics.cpp
268828#, c-format
268829msgid "Your %s does not have enough fuel to use Auto Start."
268830msgstr ""
268831"Tu %s no tiene suficiente combustible como para usar el Auto Arrancar."
268832
268833#: src/bionics.cpp
268834#, c-format
268835msgid "<npcname>'s %s does not have enough fuel to use Auto Start."
268836msgstr ""
268837"El/a %s de <npcname> no tiene suficiente combustible como para usar el Auto "
268838"Arrancar."
268839
268840#: src/bionics.cpp
268841#, c-format
268842msgid "Your %s powers down."
268843msgstr "Tu %s se apaga."
268844
268845#: src/bionics.cpp
268846#, c-format
268847msgid "Your %s has lost connection and is turning off."
268848msgstr "Tu %s ha perdido conexión y se está apagando."
268849
268850#: src/bionics.cpp
268851msgid "You feel your throat open up and air filling your lungs!"
268852msgstr "¡Sentís cómo se te abre la garganta y el aire llena tus pulmones!"
268853
268854#: src/bionics.cpp
268855#, c-format
268856msgid "Your %s issues a low humidity warning.  Efficiency is reduced."
268857msgstr ""
268858"Tu %s emite una advertencia de baja humedad. La eficacia está reducida."
268859
268860#: src/bionics.cpp
268861#, c-format
268862msgid "You are properly hydrated.  Your %s chirps happily."
268863msgstr "Estás hidratado apropiadamente. Tu %s pía alegremente."
268864
268865#: src/bionics.cpp
268866msgid "The removal fails without incident."
268867msgstr "La extracción falló pero sin incidentes."
268868
268869#: src/bionics.cpp
268870msgid "The removal is a failure."
268871msgstr "La extracción es un fracaso."
268872
268873#: src/bionics.cpp
268874msgid "It really hurts!"
268875msgstr "¡Duele mucho!"
268876
268877#: src/bionics.cpp
268878#, c-format
268879msgid "<npcname>'s %s is damaged."
268880msgstr "El %s de <npcname> está dañado."
268881
268882#: src/bionics.cpp
268883#, c-format
268884msgid "Your %s is damaged."
268885msgstr "Tu %s está dañado."
268886
268887#: src/bionics.cpp
268888#, c-format
268889msgid "Your %s is severely damaged."
268890msgstr "Tu %s está severamente dañado."
268891
268892#: src/bionics.cpp
268893#, c-format
268894msgid "<npcname>'s %s is severely damaged."
268895msgstr "El %s de <npcname> está severamente dañado."
268896
268897#: src/bionics.cpp
268898#, c-format
268899msgid "The %s flub the operation."
268900msgstr "El %s mete la pata durante la operación."
268901
268902#: src/bionics.cpp
268903#, c-format
268904msgid "The %s messes up the operation."
268905msgstr "El %s caga la operación."
268906
268907#: src/bionics.cpp
268908msgid "The operation fails."
268909msgstr "La operación falla."
268910
268911#: src/bionics.cpp
268912#, c-format
268913msgid "The %s screws up the operation."
268914msgstr "El %s arruina la operación."
268915
268916#: src/bionics.cpp
268917msgid "You don't have enough anesthetic to perform the installation."
268918msgstr "No tenés suficiente anestesia para realizar la instalación."
268919
268920#: src/bionics.cpp
268921msgid "You don't have the required components to perform the installation."
268922msgstr "No tenés los componentes necesarios para realizar la instalación."
268923
268924#: src/bionics.cpp
268925#, c-format
268926msgid "%s don't have this bionic installed."
268927msgstr "%s no tiene instalado ese biónico."
268928
268929#: src/bionics.cpp
268930#, c-format
268931msgid "Removing %s Fusion Blaster Arm would leave %s with a useless stump."
268932msgstr ""
268933"Extraerle el Brazo de Pistola de Fusión a %s, %s dejará un muñón inservible."
268934
268935#: src/bionics.cpp
268936#, c-format
268937msgid "%s must remove the %s bionic to remove the %s."
268938msgstr "%s tiene que extraer el biónico %s para extraer el %s."
268939
268940#: src/bionics.cpp
268941#, c-format
268942msgid ""
268943"The Telescopic Lenses are part of %s eyes now.  Removing them would leave %s"
268944" blind."
268945msgstr ""
268946"Los Lentes Telescópicos ahora son parte de los ojos de  %s.  Quitarlos "
268947"dejará a %s ciego/a."
268948
268949#: src/bionics.cpp
268950msgid "Are you sure you wish to uninstall the selected bionic?"
268951msgstr "¿Estás seguro que querés quitar el biónico seleccionado?"
268952
268953#: src/bionics.cpp src/game.cpp
268954#, c-format
268955msgid ""
268956"WARNING: %i percent chance of SEVERE damage to all body parts!  Continue "
268957"anyway?"
268958msgstr ""
268959"ADVERTENCIA: ¡%i por ciento de posibilidad de daño SEVERO a todas las partes"
268960" del cuerpo! ¿Continuar?"
268961
268962#: src/bionics.cpp
268963msgid "Your parts are jiggled back into their familiar places."
268964msgstr "Tus partes son sacudidas y vuelven a sus lugares habituales."
268965
268966#: src/bionics.cpp
268967msgid "<npcname>'s parts are jiggled back into their familiar places."
268968msgstr ""
268969"Las partes de <npcname> son sacudidas y vuelven a sus lugares habituales."
268970
268971#: src/bionics.cpp
268972#, c-format
268973msgid "Successfully removed %s."
268974msgstr "Extracción exitosa de %s."
268975
268976#: src/bionics.cpp
268977#, c-format
268978msgid "The %s's anesthesia kit looks empty."
268979msgstr "El equipo de anestesia del %s parece vacío."
268980
268981#: src/bionics.cpp
268982msgid ""
268983"You feel a tiny pricking sensation in your right arm, and lose all sensation"
268984" before abruptly blacking out."
268985msgstr ""
268986"Sentís un pequeño pinchazo en tu brazo derecho, y perdés toda sensación al "
268987"desmayarte abruptamente."
268988
268989#: src/bionics.cpp
268990#, c-format
268991msgid ""
268992"The %1$s gently inserts a syringe into %2$s's arm and starts injecting "
268993"something while holding them down."
268994msgstr ""
268995"El %1$s inserta gentilmente una jeringa en el brazo de  %2$s y comienza a "
268996"inyectar algo mientras lo sostiene."
268997
268998#: src/bionics.cpp
268999#, c-format
269000msgid "You fall asleep and %1$s starts operating."
269001msgstr "Te quedás dormido y el %1$s comienza a operar."
269002
269003#: src/bionics.cpp
269004#, c-format
269005msgid "%1$s falls asleep and %2$s starts operating."
269006msgstr "%1$s se queda dormido y el %2$s comienza a operar."
269007
269008#: src/bionics.cpp
269009#, c-format
269010msgid "%s's parts are jiggled back into their familiar places."
269011msgstr "Las partes del %s son sacudidas y vuelven a sus lugares habituales."
269012
269013#: src/bionics.cpp
269014#, c-format
269015msgid ""
269016"Installing this bionic will remove the conflicting traits: %s.  Continue "
269017"anyway?"
269018msgstr ""
269019"Instalar este biónico quitará las siguientes peculiaridades: %s. ¿Querés "
269020"continuar igual?"
269021
269022#. ~ <Body part name>: <number of slots> more slot(s) needed.
269023#: src/bionics.cpp
269024#, c-format
269025msgid ""
269026"\n"
269027"%s: %i more slot(s) needed."
269028msgstr ""
269029"\n"
269030"%s: hay que tener %i más lugar(es)."
269031
269032#: src/bionics.cpp
269033#, c-format
269034msgid "Not enough space for bionic installation!%s"
269035msgstr "¡No hay lugar para la instalación del biónico!%s"
269036
269037#: src/bionics.cpp
269038msgid "Are you sure you wish to install the selected bionic?"
269039msgstr "¿Estás seguro que querés instalar el biónico seleccionado?"
269040
269041#: src/bionics.cpp
269042#, c-format
269043msgid ""
269044"WARNING: %i percent chance of failure that may result in damage, pain, or a "
269045"faulty installation!  Continue anyway?"
269046msgstr ""
269047"ADVERTENCIA: ¡%i por ciento de fallo que podría causar daño, dolor o una "
269048"instalación defectuosa! ¿Continuar?"
269049
269050#. ~ %1$s - name of the bionic to be upgraded (inferior), %2$s - name of the
269051#. upgraded bionic (superior).
269052#: src/bionics.cpp
269053#, c-format
269054msgid "Successfully upgraded %1$s to %2$s."
269055msgstr "Tuviste éxito mejorando el/a %1$s a %2$s."
269056
269057#. ~ %s - name of the bionic.
269058#: src/bionics.cpp
269059#, c-format
269060msgid "Successfully installed %s."
269061msgstr "Instalación exitosa de %s."
269062
269063#: src/bionics.cpp
269064msgid "The installation is a failure."
269065msgstr "La instalación es un fracaso."
269066
269067#. ~"Complications" is USian medical-speak for "unintended damage from a
269068#. medical procedure".
269069#: src/bionics.cpp
269070#, c-format
269071msgid "%s training helps to minimize the complications."
269072msgstr "El entrenamiento de %s ayuda a minimizar las complicaciones."
269073
269074#: src/bionics.cpp
269075msgid "The installation fails without incident."
269076msgstr "La instalación falló pero sin incidentes."
269077
269078#: src/bionics.cpp
269079msgid "The installation is faulty!"
269080msgstr "¡La instalación es defectuosa!"
269081
269082#: src/bionics.cpp
269083#, c-format
269084msgid "%s lose power capacity!"
269085msgstr "¡%s pierde capacidad de energía!"
269086
269087#: src/bionics.cpp
269088#, c-format
269089msgctxt "memorial_male"
269090msgid "Lost %d units of power capacity."
269091msgstr "Perdiste %d unidades de capacidad de energía."
269092
269093#: src/bionics.cpp
269094#, c-format
269095msgctxt "memorial_female"
269096msgid "Lost %d units of power capacity."
269097msgstr "Perdiste %d unidades de capacidad de energía."
269098
269099#. ~ <Bodypart name> (<number of occupied slots> slots);
269100#: src/bionics.cpp
269101#, c-format
269102msgid "%s (%i slots);"
269103msgstr "%s (%i espacio/s);"
269104
269105#: src/bionics.cpp
269106#, c-format
269107msgid "Increased storage capacity by %i."
269108msgstr "Capacidad de almacenamiento incrementada en %i."
269109
269110#: src/bionics.cpp
269111msgid "Chose Safe Fuel Level Threshold"
269112msgstr "Elegir Nivel de Combustible Seguro"
269113
269114#: src/bionics.cpp
269115msgid "Full Power"
269116msgstr "Energía Llena"
269117
269118#: src/bionics.cpp
269119#, c-format
269120msgid "Above 80 %%"
269121msgstr "Más de 80 %%"
269122
269123#: src/bionics.cpp
269124#, c-format
269125msgid "Above 55 %%"
269126msgstr "Más de 55 %%"
269127
269128#: src/bionics.cpp
269129#, c-format
269130msgid "Above 30 %%"
269131msgstr "Más de 30 %%"
269132
269133#: src/bionics.cpp
269134msgid "Disabled"
269135msgstr "Desactivado"
269136
269137#: src/bionics.cpp
269138msgid "Chose Start Power Level Threshold"
269139msgstr "Elegir Nivel de Energía de Encendido"
269140
269141#: src/bionics.cpp
269142msgid "No Power Left"
269143msgstr "No Queda Energía"
269144
269145#: src/bionics.cpp
269146#, c-format
269147msgid "Below 25 %%"
269148msgstr "Menos de 25 %%"
269149
269150#: src/bionics.cpp
269151#, c-format
269152msgid "Below 50 %%"
269153msgstr "Menos de 50 %%"
269154
269155#: src/bionics.cpp
269156#, c-format
269157msgid "Below 75 %%"
269158msgstr "Menos de 75 %%"
269159
269160#: src/bionics.cpp
269161msgid "You tell the pain to bug off and proceed with the operation."
269162msgstr "Le decís al dolor que no joda y procedes con la operación."
269163
269164#: src/bionics.cpp
269165msgid ""
269166"You set up the operation step-by-step, configuring the Autodoc to manipulate"
269167" a CBM."
269168msgstr ""
269169"Preparás la operación paso a paso, configurando el Autodoc para que manipule"
269170" el MCB."
269171
269172#: src/bionics.cpp
269173msgid ""
269174"<npcname> sets up the operation, configuring the Autodoc to manipulate a "
269175"CBM."
269176msgstr ""
269177"<npcname> prepara la operación, configurando el Autdoc para que manipule el "
269178"MCB"
269179
269180#: src/bionics.cpp
269181msgid ""
269182"You settle into position, sliding your right wrist into the couch's strap."
269183msgstr ""
269184"Te ponés en posición, deslizando tu muñeca derecha dentro de la correa del "
269185"sillón."
269186
269187#: src/bionics.cpp
269188msgid ""
269189"<npcname> settles into position, sliding their wrist into the couch's strap."
269190msgstr ""
269191"<npcname> se pone en posición, deslazando su muñeca dentro de la correa del "
269192"sillón."
269193
269194#: src/bionics.cpp
269195msgid "You feel excited as the operation starts."
269196msgstr "Sentís excitación al momento de comenzar la operación."
269197
269198#: src/bionics.cpp
269199msgid ""
269200"You feel excited as the Autodoc slices painlessly into you.  You enjoy the "
269201"sight of scalpels slicing you apart."
269202msgstr ""
269203"Sentís excitación cuando el autodoc te hace un corte sin dolor. Disfrutás "
269204"ver a los escalpelos cortándote."
269205
269206#: src/bionics.cpp
269207msgid ""
269208"You stay very, very still, focusing intently on an interesting stain on the "
269209"ceiling, as the Autodoc slices painlessly into you."
269210msgstr ""
269211"Te quedas bien, bien quietito, concentrado en una mancha interesante del "
269212"techo, mientras el Autodoc se abre paso dentro tuyo."
269213
269214#: src/bionics.cpp
269215msgid ""
269216"As your consciousness slips away, you feel regret that you won't be able to "
269217"enjoy the operation."
269218msgstr ""
269219"Mientras tu consciencia se va yendo, sentís remordimiento por no poder "
269220"disfrutar de la operación."
269221
269222#: src/bionics_ui.cpp src/mutation_ui.cpp src/options.cpp
269223msgid "None"
269224msgstr "Ninguno"
269225
269226#: src/bionics_ui.cpp
269227msgid "Power usage"
269228msgstr "Uso de energía"
269229
269230#: src/bionics_ui.cpp
269231msgid "Name"
269232msgstr "Nombre"
269233
269234#: src/bionics_ui.cpp
269235msgid "Manual (shortcut)"
269236msgstr "Manual (acceso directo)"
269237
269238#: src/bionics_ui.cpp
269239msgid "Sort bionics by:"
269240msgstr "Ordenar biónicos por:"
269241
269242#: src/bionics_ui.cpp
269243msgid "Available Fuel: "
269244msgstr "Combustible Disponible: "
269245
269246#: src/bionics_ui.cpp
269247msgctxt "decimal separator"
269248msgid "."
269249msgstr "."
269250
269251#: src/bionics_ui.cpp src/panels.cpp src/player_display.cpp src/units.h
269252msgctxt "energy unit: kilojoule"
269253msgid "kJ"
269254msgstr "kJ"
269255
269256#: src/bionics_ui.cpp src/panels.cpp src/player_display.cpp src/units.h
269257msgctxt "energy unit: joule"
269258msgid "J"
269259msgstr "J"
269260
269261#: src/bionics_ui.cpp src/panels.cpp src/player_display.cpp src/units.h
269262msgctxt "energy unit: millijoule"
269263msgid "mJ"
269264msgstr "mJ"
269265
269266#: src/bionics_ui.cpp
269267#, c-format
269268msgid ""
269269"Bionic Power: <color_light_blue>%s</color>/<color_light_blue>%ikJ</color>"
269270msgstr ""
269271"Energía Biónica: <color_light_blue>%s</color>/<color_light_blue>%ikJ</color>"
269272
269273#: src/bionics_ui.cpp
269274msgid " BIONICS "
269275msgstr "BIÓNICOS"
269276
269277#: src/bionics_ui.cpp
269278#, c-format
269279msgid ""
269280"[<color_yellow>%s</color>] Reassign, [<color_yellow>%s</color>] Switch tabs,"
269281" [<color_yellow>%s</color>] Toggle fuel saving mode, "
269282"[<color_yellow>%s</color>] Toggle auto start mode."
269283msgstr ""
269284"[<color_yellow>%s</color>] Reasignar, [<color_yellow>%s</color>] Cambiar "
269285"lista, [<color_yellow>%s</color>] Cambiar modo de ahorro de combustible, "
269286"[<color_yellow>%s</color>] Cambiar modo de auto arrancar."
269287
269288#: src/bionics_ui.cpp
269289#, c-format
269290msgid " [<color_yellow>%s</color>] Sort: %s"
269291msgstr " [<color_yellow>%s</color>] Ordenar: %s"
269292
269293#: src/bionics_ui.cpp
269294msgid ""
269295"Reassigning.  Select a bionic to reassign or press "
269296"[<color_yellow>SPACE</color>] to cancel."
269297msgstr ""
269298"Reasignando. Elegí el biónico para reasignar o apretá "
269299"[<color_yellow>SPACE</color>] para cancelar."
269300
269301#: src/bionics_ui.cpp
269302#, c-format
269303msgid ""
269304"<color_green>Activating</color>  [<color_yellow>%s</color>] Examine, %s"
269305msgstr ""
269306"<color_green>Activando</color>  [<color_yellow>%s</color>] Examinar, %s"
269307
269308#: src/bionics_ui.cpp
269309#, c-format
269310msgid ""
269311"<color_light_blue>Examining</color>  [<color_yellow>%s</color>] Activate, %s"
269312msgstr ""
269313"<color_light_blue>Examinando</color>  [<color_yellow>%s</color>] Activar, %s"
269314
269315#: src/bionics_ui.cpp
269316#, c-format
269317msgid "%s act"
269318msgstr "%s act"
269319
269320#: src/bionics_ui.cpp
269321#, c-format
269322msgid "%s deact"
269323msgstr "%s desact"
269324
269325#: src/bionics_ui.cpp
269326#, c-format
269327msgid "%s/turn"
269328msgstr "%s/turno"
269329
269330#: src/bionics_ui.cpp
269331#, c-format
269332msgid "%s/%d turns"
269333msgstr "%s/%d turnos"
269334
269335#: src/bionics_ui.cpp src/handle_action.cpp
269336msgid "OFF"
269337msgstr "APAGADO"
269338
269339#: src/bionics_ui.cpp src/handle_action.cpp
269340msgid "ON"
269341msgstr "ENCENDIDO"
269342
269343#: src/bionics_ui.cpp
269344msgid "(incapacitated)"
269345msgstr "(incapacitado)"
269346
269347#: src/bionics_ui.cpp
269348#, c-format
269349msgid "(fuel saving ON > %d %%)"
269350msgstr "(ahorro de combustible ENC > %d %%)"
269351
269352#: src/bionics_ui.cpp
269353#, c-format
269354msgid "(auto start < %d %%)"
269355msgstr "(auto arrancar < %d %%)"
269356
269357#: src/bionics_ui.cpp
269358#, c-format
269359msgid "ACTIVE (%i)"
269360msgstr "ACTIVO (%i)"
269361
269362#: src/bionics_ui.cpp
269363#, c-format
269364msgid "PASSIVE (%i)"
269365msgstr "PASIVO (%i)"
269366
269367#: src/bionics_ui.cpp
269368#, c-format
269369msgid "Power usage: %s"
269370msgstr "Gasto de energía: %s"
269371
269372#: src/bionics_ui.cpp
269373msgid "This bionic occupies the following body parts:"
269374msgstr "Este biónico ocupa las siguientes partes del cuerpo:"
269375
269376#: src/bionics_ui.cpp
269377msgid "No activatable bionics installed."
269378msgstr "No hay biónicos activables instalados."
269379
269380#: src/bionics_ui.cpp
269381msgid "No passive bionics installed."
269382msgstr "No hay biónicos pasivos instalados."
269383
269384#: src/bionics_ui.cpp
269385#, c-format
269386msgid "%s; enter new letter.  Space to clear.  Esc to cancel."
269387msgstr ""
269388"%s; ingresá la tecla nueva. ESPACIO para ninguna tecla. ESC para cancelar."
269389
269390#: src/bionics_ui.cpp
269391#, c-format
269392msgid ""
269393"Invalid bionic letter.  Only those characters are valid:\n"
269394"\n"
269395"%s"
269396msgstr ""
269397"Letra de biónico no válida. Solo son válidos estos caracteres:\n"
269398"\n"
269399"%s"
269400
269401#: src/bionics_ui.cpp
269402msgid "You can't toggle fuel saving mode on a non-fueled CBM."
269403msgstr ""
269404"No podés cambiar el modo de ahorro de combustible en un MCB que no utiliza "
269405"combustible."
269406
269407#: src/bionics_ui.cpp
269408msgid "You can't toggle auto start mode on a non-fueled CBM."
269409msgstr ""
269410"No podés cambiar el modo de auto arrancar en un MCB que no utiliza "
269411"combustible."
269412
269413#: src/bionics_ui.cpp
269414#, c-format
269415msgid ""
269416"You can not activate %s!\n"
269417"To read a description of %s, press '%s', then '%c'."
269418msgstr ""
269419"¡No podés activar %s!\n"
269420"Para leer la descripción de %s, apretá '%s', y después '%c'."
269421
269422#: src/bonuses.cpp
269423msgid "Accuracy"
269424msgstr "Precisión"
269425
269426#: src/bonuses.cpp
269427msgid "Critical Hit Chance"
269428msgstr "Probabilidad de Golpe Crítico"
269429
269430#: src/bonuses.cpp src/martialarts.cpp
269431msgid "Dodge"
269432msgstr "Esquivar"
269433
269434#: src/bonuses.cpp
269435msgid "Block effectiveness"
269436msgstr "Eficacia de bloqueo"
269437
269438#: src/bonuses.cpp src/panels.cpp
269439msgid "Speed"
269440msgstr "Velocidad"
269441
269442#: src/bonuses.cpp
269443msgid "Move cost"
269444msgstr "Costo de movimiento"
269445
269446#: src/bonuses.cpp src/panels.cpp src/panels.cpp
269447msgid "Armor"
269448msgstr "Armadura"
269449
269450#: src/bonuses.cpp
269451msgid "Armor penetration"
269452msgstr "Penetración de armadura"
269453
269454#: src/bonuses.cpp
269455msgid "Target armor multiplier"
269456msgstr "Multiplicador armadura enemigo"
269457
269458#. ~ %1$s: damage type, %2$s: damage-related bonus name
269459#: src/bonuses.cpp
269460#, c-format
269461msgctxt "type of damage"
269462msgid "%1$s %2$s"
269463msgstr "%1$s %2$s"
269464
269465#. ~ %1$s: bonus name, %2$d: bonus percentage, %3$s: stat name
269466#: src/bonuses.cpp
269467#, c-format
269468msgctxt "martial art bonus"
269469msgid "* %1$s: <stat>%2$d%%</stat> of %3$s"
269470msgstr "* %1$s: <stat>%2$d%%</stat> de %3$s"
269471
269472#. ~ %1$s: bonus name, %2$d: bonus percentage
269473#: src/bonuses.cpp
269474#, c-format
269475msgctxt "martial art bonus"
269476msgid "* %1$s: <stat>%2$d%%</stat>"
269477msgstr "* %1$s: <stat>%2$d%%</stat>"
269478
269479#. ~ %1$s: bonus name, %2$+d: bonus percentage, %3$s: stat name
269480#: src/bonuses.cpp
269481#, c-format
269482msgctxt "martial art bonus"
269483msgid "* %1$s: <stat>%2$+d%%</stat> of %3$s"
269484msgstr "* %1$s: <stat>%2$+d%%</stat> de %3$s"
269485
269486#. ~ %1$s: bonus name, %2$+d: bonus value
269487#: src/bonuses.cpp
269488#, c-format
269489msgctxt "martial art bonus"
269490msgid "* %1$s: <stat>%2$+d</stat>"
269491msgstr "* %1$s: <stat>%2$+d</stat>"
269492
269493#: src/calendar.cpp
269494msgid "forever"
269495msgstr "para siempre"
269496
269497#: src/calendar.cpp
269498#, c-format
269499msgid "%d second"
269500msgid_plural "%d seconds"
269501msgstr[0] "%d segundo"
269502msgstr[1] "%d segundos"
269503
269504#: src/calendar.cpp
269505#, c-format
269506msgid "%d minute"
269507msgid_plural "%d minutes"
269508msgstr[0] "%d minuto"
269509msgstr[1] "%d minutos"
269510
269511#: src/calendar.cpp
269512#, c-format
269513msgid "%d hour"
269514msgid_plural "%d hours"
269515msgstr[0] "%d hora"
269516msgstr[1] "%d horas"
269517
269518#: src/calendar.cpp
269519#, c-format
269520msgid "%d day"
269521msgid_plural "%d days"
269522msgstr[0] "%d día"
269523msgstr[1] "%d días"
269524
269525#: src/calendar.cpp
269526#, c-format
269527msgid "%d week"
269528msgid_plural "%d weeks"
269529msgstr[0] "%d semana"
269530msgstr[1] "%d semanas"
269531
269532#: src/calendar.cpp
269533#, c-format
269534msgid "%d season"
269535msgid_plural "%d seasons"
269536msgstr[0] "%d estación"
269537msgstr[1] "%d estaciones"
269538
269539#: src/calendar.cpp
269540#, c-format
269541msgid "%d year"
269542msgid_plural "%d years"
269543msgstr[0] "%d año"
269544msgstr[1] "%d años"
269545
269546#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269547#. this same comment
269548#: src/calendar.cpp
269549msgid "    forever"
269550msgstr "para siempre"
269551
269552#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269553#. this same comment
269554#: src/calendar.cpp
269555#, c-format
269556msgid "%3d  second"
269557msgid_plural "%3d seconds"
269558msgstr[0] "%3d  segundo"
269559msgstr[1] "%3d segundos"
269560
269561#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269562#. this same comment
269563#: src/calendar.cpp
269564#, c-format
269565msgid "%3d  minute"
269566msgid_plural "%3d minutes"
269567msgstr[0] "%3d  minuto"
269568msgstr[1] "%3d minutos"
269569
269570#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269571#. this same comment
269572#: src/calendar.cpp
269573#, c-format
269574msgid "%3d    hour"
269575msgid_plural "%3d   hours"
269576msgstr[0] "%3d    hora"
269577msgstr[1] "%3d   horas"
269578
269579#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269580#. this same comment
269581#: src/calendar.cpp
269582#, c-format
269583msgid "%3d     day"
269584msgid_plural "%3d    days"
269585msgstr[0] "%3d     día"
269586msgstr[1] "%3d    días"
269587
269588#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269589#. this same comment
269590#: src/calendar.cpp
269591#, c-format
269592msgid "%3d    week"
269593msgid_plural "%3d   weeks"
269594msgstr[0] "%3d    semana"
269595msgstr[1] "%3d   semanas"
269596
269597#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269598#. this same comment
269599#: src/calendar.cpp
269600#, c-format
269601msgid "%3d  season"
269602msgid_plural "%3d seasons"
269603msgstr[0] "%3d  estación"
269604msgstr[1] "%3d estaciones"
269605
269606#. ~ Right-aligned time string. should right-align with other strings with
269607#. this same comment
269608#: src/calendar.cpp
269609#, c-format
269610msgid "%3d    year"
269611msgid_plural "%3d   years"
269612msgstr[0] "%3d    año"
269613msgstr[1] "%3d   años"
269614
269615#: src/calendar.cpp
269616#, c-format
269617msgid "%d sec"
269618msgid_plural "%d secs"
269619msgstr[0] "%d segundo"
269620msgstr[1] "%d segundos"
269621
269622#: src/calendar.cpp
269623#, c-format
269624msgid "%d min"
269625msgid_plural "%d mins"
269626msgstr[0] "%d minuto"
269627msgstr[1] "%d minutos"
269628
269629#: src/calendar.cpp
269630#, c-format
269631msgid "%d hr"
269632msgid_plural "%d hrs"
269633msgstr[0] "%d hora"
269634msgstr[1] "%d horas"
269635
269636#: src/calendar.cpp
269637#, c-format
269638msgid "%d wk"
269639msgid_plural "%d wks"
269640msgstr[0] "%d semana"
269641msgstr[1] "%d semanas"
269642
269643#: src/calendar.cpp
269644#, c-format
269645msgid "%d seas"
269646msgid_plural "%d seas"
269647msgstr[0] "%d estación"
269648msgstr[1] "%d estaciones"
269649
269650#: src/calendar.cpp
269651#, c-format
269652msgid "%d yr"
269653msgid_plural "%d yrs"
269654msgstr[0] "%d año"
269655msgstr[1] "%d años"
269656
269657#. ~ %1$s - greater units of time (e.g. 3 hours), %2$s - lesser units of time
269658#. (e.g. 11 minutes).
269659#: src/calendar.cpp
269660#, c-format
269661msgctxt "time duration"
269662msgid "%1$s %2$s"
269663msgstr "%1$s %2$s"
269664
269665#. ~ %1$s - greater units of time (e.g. 3 hours), %2$s - lesser units of time
269666#. (e.g. 11 minutes).
269667#: src/calendar.cpp
269668#, c-format
269669msgid "%1$s and %2$s"
269670msgstr "%1$s y %2$s"
269671
269672#. ~ %s - time (e.g. 2 hours).
269673#: src/calendar.cpp
269674#, c-format
269675msgid "more than %s"
269676msgstr "más de %s"
269677
269678#. ~ %s - time (e.g. 2 hours).
269679#: src/calendar.cpp
269680#, c-format
269681msgid "less than %s"
269682msgstr "menos de %s"
269683
269684#. ~ %s - time (e.g. 2 hours).
269685#: src/calendar.cpp
269686#, c-format
269687msgid "about %s"
269688msgstr "más o menos %s"
269689
269690#. ~ hour:minute (24hr time display)
269691#: src/calendar.cpp
269692#, c-format
269693msgid "%02d:%02d:%02d"
269694msgstr "%02d:%02d:%02d"
269695
269696#: src/calendar.cpp
269697#, c-format
269698msgid "%d:%02d:%02d%sAM"
269699msgstr "%d:%02d:%02d%sAM"
269700
269701#: src/calendar.cpp
269702#, c-format
269703msgid "%d:%02d:%02d%sPM"
269704msgstr "%d:%02d:%02d%sPM"
269705
269706#. ~First letter is supposed to be uppercase
269707#: src/calendar.cpp
269708msgid "Spring"
269709msgstr "Primavera"
269710
269711#. ~First letter is supposed to be uppercase
269712#: src/calendar.cpp
269713msgid "Summer"
269714msgstr "Verano"
269715
269716#. ~First letter is supposed to be uppercase
269717#: src/calendar.cpp
269718msgid "Autumn"
269719msgstr "Otoño"
269720
269721#. ~First letter is supposed to be uppercase
269722#: src/calendar.cpp
269723msgid "Winter"
269724msgstr "Invier"
269725
269726#: src/calendar.cpp
269727msgid "End times"
269728msgstr "Tiempos de fin"
269729
269730#. ~ 1 is the year, 2 is the day (of the *year*), 3 is the time of the day in
269731#. its usual format
269732#: src/calendar.cpp
269733#, c-format
269734msgid "Year %1$d, day %2$d %3$s"
269735msgstr "Año %1$d, día %2$d %3$s"
269736
269737#. ~ 1 is the year, 2 is the season name, 3 is the day (of the season), 4 is
269738#. the time of the day in its usual format
269739#: src/calendar.cpp
269740#, c-format
269741msgid "Year %1$d, %2$s, day %3$d %4$s"
269742msgstr "Año %1$d, %2$s, día %3$d %4$s"
269743
269744#: src/cata_tiles.cpp
269745msgid "direct3d"
269746msgstr "direct3d"
269747
269748#: src/cata_tiles.cpp
269749msgid "opengl"
269750msgstr "opengl"
269751
269752#: src/cata_tiles.cpp
269753msgid "opengles2"
269754msgstr "opengles2"
269755
269756#: src/cata_tiles.cpp
269757msgid "Display 0"
269758msgstr "Pantalla 0"
269759
269760#: src/cata_utility.cpp src/options.cpp
269761msgid "mph"
269762msgstr "mph"
269763
269764#. ~ vehicle speed tiles per turn
269765#: src/cata_utility.cpp
269766msgid "t/t"
269767msgstr "e/t"
269768
269769#: src/cata_utility.cpp src/options.cpp
269770msgid "km/h"
269771msgstr "km/h"
269772
269773#: src/cata_utility.cpp
269774msgid "m/s"
269775msgstr "m/s"
269776
269777#: src/cata_utility.cpp
269778#, c-format
269779msgid "Failed to write %1$s to \"%2$s\": %3$s"
269780msgstr "No se pudo escribir %1$s en \"%2$s\": %3$s"
269781
269782#: src/cata_utility.cpp
269783#, c-format
269784msgid "Failed to read from \"%1$s\": %2$s"
269785msgstr "No se pudo leer de \"%1$s\": %2$s"
269786
269787#. ~ translators: place some random 1-width characters here in your language
269788#. if possible, or leave it as is
269789#: src/cata_utility.cpp
269790msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
269791msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
269792
269793#. ~ translators: place some random 2-width characters here in your language
269794#. if possible, or leave it as is
269795#: src/cata_utility.cpp
269796msgid "に坂索トし荷測のンおク妙免イロコヤ梅棋厚れ表幌"
269797msgstr "に坂索トし荷測のンおク妙免イロコヤ梅棋厚れ表幌"
269798
269799#: src/character.cpp src/debug_menu.cpp src/game.cpp src/iuse.cpp
269800#: src/npctrade.cpp
269801msgid "You"
269802msgstr "Vos"
269803
269804#: src/character.cpp
269805msgid "you"
269806msgstr "vos"
269807
269808#: src/character.cpp
269809msgid "Your"
269810msgstr "Tu"
269811
269812#: src/character.cpp
269813msgid "your"
269814msgstr "tu"
269815
269816#: src/character.cpp
269817#, c-format
269818msgid "%s's"
269819msgstr "de %s"
269820
269821#: src/character.cpp src/monster.cpp
269822msgid "armor"
269823msgstr "armadura"
269824
269825#: src/character.cpp
269826msgid "Ouch, something hurts!"
269827msgstr "¡Ay, te duele algo!"
269828
269829#: src/character.cpp
269830#, c-format
269831msgid "You remove the %s's harness."
269832msgstr "Le sacás el arnés al %s."
269833
269834#: src/character.cpp
269835#, c-format
269836msgid "You climb on the %s."
269837msgstr "Trepás al %s."
269838
269839#: src/character.cpp
269840#, c-format
269841msgid "You hear your %s whir to life."
269842msgstr "Escuchás a tu %s zumbar y revivir."
269843
269844#: src/character.cpp src/monexamine.cpp
269845#, c-format
269846msgid "You fail to budge your %s!"
269847msgstr "¡No lográs desplazar tu %s!"
269848
269849#: src/character.cpp
269850msgid "You are ejected from your mech!"
269851msgstr "¡Sos expulsado de tu mecha!"
269852
269853#: src/character.cpp
269854msgid "<npcname> is ejected from their mech!"
269855msgstr "¡<npcname> es expulsado de su mecha!"
269856
269857#: src/character.cpp
269858msgid "You fall off your mount!"
269859msgstr "¡Te caés de tu montura!"
269860
269861#: src/character.cpp
269862msgid "<npcname> falls off their mount!"
269863msgstr "¡<npcname> se cae de su montura!"
269864
269865#: src/character.cpp src/trapfunc.cpp
269866msgid "You hurt yourself!"
269867msgstr "¡Te lastimás!"
269868
269869#: src/character.cpp
269870msgctxt "memorial_male"
269871msgid "Fell off a mount."
269872msgstr "Cayó de la montura."
269873
269874#: src/character.cpp
269875msgctxt "memorial_female"
269876msgid "Fell off a mount."
269877msgstr "Cayó de la montura."
269878
269879#: src/character.cpp
269880msgid "Dismount where?"
269881msgstr "¿Dónde querés desmontar?"
269882
269883#: src/character.cpp
269884msgid "You cannot dismount there!"
269885msgstr "¡No podés desmontar acá!"
269886
269887#: src/character.cpp
269888msgid "You try to counterattack, but you are too exhausted!"
269889msgstr "¡Intentás contratacar pero estás demasiado exhausto!"
269890
269891#: src/character.cpp
269892msgid "Time seems to slow down, and you instinctively dodge!"
269893msgstr "¡El tiempo parece hacerse más lento cuando esquivás instintivamente!"
269894
269895#: src/character.cpp
269896#, c-format
269897msgid "%s dodges… so fast!"
269898msgstr "%s lo esquiva… ¡es muy rápido!"
269899
269900#: src/character.cpp
269901msgid "You try to dodge, but there's no room!"
269902msgstr "¡Intentás esquivar pero no hay lugar!"
269903
269904#: src/character.cpp
269905#, c-format
269906msgid "%s tries to dodge, but there's no room!"
269907msgstr "¡%s intenta esquivar pero no hay lugar!"
269908
269909#: src/character.cpp
269910#, c-format
269911msgid "This task is too simple to train your %s beyond %d."
269912msgstr "Esta tarea es demasiado simple para entrenar tu %s más de %d."
269913
269914#: src/character.cpp
269915msgid "You struggle to stand."
269916msgstr "Te cuesta estar parado."
269917
269918#: src/character.cpp
269919msgid "You stand up."
269920msgstr "Te parás."
269921
269922#: src/character.cpp
269923msgid "<npcname> stands up."
269924msgstr "<npcname> se para."
269925
269926#: src/character.cpp src/monster.cpp
269927#, c-format
269928msgid "The %s escapes the bear trap!"
269929msgstr "¡El %s se escapa de la trampa para osos!"
269930
269931#: src/character.cpp
269932#, c-format
269933msgid "Your %s tries to free itself from the bear trap, but can't get loose!"
269934msgstr "¡Tu %s intenta escaparse de la trampa para oso pero no puede!"
269935
269936#: src/character.cpp
269937msgid "You free yourself from the bear trap!"
269938msgstr "¡Te conseguís liberar de la trampa para oso!"
269939
269940#: src/character.cpp
269941msgid "<npcname> frees themselves from the bear trap!"
269942msgstr "¡<npcname> consigue liberarse de la trampa para oso!"
269943
269944#: src/character.cpp
269945msgid "You try to free yourself from the bear trap, but can't get loose!"
269946msgstr "¡Intentás liberarte de la trampa para oso pero no podés!"
269947
269948#: src/character.cpp src/monster.cpp
269949#, c-format
269950msgid "The %s escapes the light snare!"
269951msgstr "¡El %s se escapa de la trampa ligera de lazo!"
269952
269953#: src/character.cpp
269954msgid "You free yourself from the light snare!"
269955msgstr "¡Te conseguís liberar de la trampa ligera de lazo!"
269956
269957#: src/character.cpp
269958msgid "<npcname> frees themselves from the light snare!"
269959msgstr "¡<npcname> consigue liberarse de la trampa ligera de lazo!"
269960
269961#: src/character.cpp
269962msgid "You try to free yourself from the light snare, but can't get loose!"
269963msgstr "¡Intentás liberarte de la trampa ligera de lazo pero no podés!"
269964
269965#: src/character.cpp src/monster.cpp
269966#, c-format
269967msgid "The %s escapes the heavy snare!"
269968msgstr "¡El %s se escapa de la trampa pesada de lazo!"
269969
269970#: src/character.cpp
269971msgid "You free yourself from the heavy snare!"
269972msgstr "¡Te conseguís liberar de la trampa pesada de lazo!"
269973
269974#: src/character.cpp
269975msgid "<npcname> frees themselves from the heavy snare!"
269976msgstr "¡<npcname> consigue liberarse de la trampa pesada de lazo!"
269977
269978#: src/character.cpp
269979msgid "You try to free yourself from the heavy snare, but can't get loose!"
269980msgstr "¡Intentás liberarte de la trampa pesada de lazo pero no podés!"
269981
269982#: src/character.cpp
269983msgid "You free yourself from the rubble!"
269984msgstr "¡Te conseguís liberar de los escombros!"
269985
269986#: src/character.cpp
269987msgid "<npcname> frees themselves from the rubble!"
269988msgstr "¡<npcname> consigue liberarse de los escombros!"
269989
269990#: src/character.cpp
269991msgid "You try to free yourself from the rubble, but can't get loose!"
269992msgstr "¡Intentás liberarte de los escombros pero no podés!"
269993
269994#: src/character.cpp
269995#, c-format
269996msgid "Your %s tries to break free, but fails!"
269997msgstr "¡Tu %s intenta liberarse pero no puede!"
269998
269999#: src/character.cpp
270000#, c-format
270001msgid "Your %s breaks free from the grab!"
270002msgstr "¡Tu %s se libera del agarre!"
270003
270004#: src/character.cpp
270005#, c-format
270006msgid "You are pulled from your %s!"
270007msgstr "¡Sos arrancado de tu %s!"
270008
270009#: src/character.cpp
270010msgid "You find yourself no longer grabbed."
270011msgstr "Ya no estás agarrado."
270012
270013#: src/character.cpp
270014msgid "<npcname> finds themselves no longer grabbed."
270015msgstr "<npcname> ya no está agarrado."
270016
270017#: src/character.cpp
270018msgid "You try break out of the grab, but fail!"
270019msgstr "¡Intentás liberarte del agarre pero no podés!"
270020
270021#: src/character.cpp
270022msgid "<npcname> tries to break out of the grab, but fails!"
270023msgstr "¡<npcname> intenta liberarse del agarre pero no puede!"
270024
270025#: src/character.cpp
270026msgid "You break out of the grab!"
270027msgstr "¡Lográs liberarte del agarre!"
270028
270029#: src/character.cpp
270030msgid "<npcname> breaks out of the grab!"
270031msgstr "¡<npcname> logra liberarse del agarre!"
270032
270033#: src/character.cpp src/monster.cpp
270034#, c-format
270035msgid "The %s breaks free of the webs!"
270036msgstr "¡El %s se libera de las telarañas!"
270037
270038#: src/character.cpp
270039msgid "You free yourself from the webs!"
270040msgstr "¡Te conseguís liberar de las telarañas!"
270041
270042#: src/character.cpp
270043msgid "<npcname> frees themselves from the webs!"
270044msgstr "¡<npcname> consigue liberarse de las telarañas!"
270045
270046#: src/character.cpp
270047msgid "You try to free yourself from the webs, but can't get loose!"
270048msgstr "¡Intentás liberarte de las telarañas pero no podés!"
270049
270050#: src/character.cpp
270051#, c-format
270052msgid "The %s breaks free!"
270053msgstr "¡El %s se libera!"
270054
270055#: src/character.cpp
270056msgid "You free yourself!"
270057msgstr "¡Te liberás!"
270058
270059#: src/character.cpp
270060msgid "<npcname> frees themselves!"
270061msgstr "¡<npcname> se liberan!"
270062
270063#: src/character.cpp
270064msgid "You try to free yourself, but can't!"
270065msgstr "¡Intentás liberarte pero no podés!"
270066
270067#: src/character.cpp
270068msgid "You try to escape the pit, but slip back in."
270069msgstr "Intentás escaparte del pozo, pero te resbalás y volvés a caer."
270070
270071#: src/character.cpp
270072msgid "You escape the pit!"
270073msgstr "¡Te escapás del pozo!"
270074
270075#: src/character.cpp
270076msgid "<npcname> escapes the pit!"
270077msgstr "¡<npcname> se escapa del pozo!"
270078
270079#: src/character.cpp
270080#, c-format
270081msgid "Your %s bionic comes back online."
270082msgstr "Tu biónico %s vuelve a estar disponible."
270083
270084#: src/character.cpp
270085#, c-format
270086msgid "Your skill in %s has increased to %d!"
270087msgstr "¡Tu habilidad en %s se ha incrementado a %d!"
270088
270089#: src/character.cpp
270090#, c-format
270091msgid "You feel that %s tasks of this level are becoming trivial."
270092msgstr "Sentís que las tareas de %s de este nivel se han vuelto algo trivial."
270093
270094#: src/character.cpp
270095msgid "Blood Test Results"
270096msgstr "Resultado del Análisis de Sangre"
270097
270098#: src/character.cpp
270099msgid "No effects."
270100msgstr "Sin efectos."
270101
270102#: src/character.cpp
270103#, c-format
270104msgid "You put on your %s."
270105msgstr "Te ponés tu %s."
270106
270107#: src/character.cpp
270108#, c-format
270109msgid "<npcname> puts on their %s."
270110msgstr "<npcname> se pone su %s."
270111
270112#: src/character.cpp
270113#, c-format
270114msgid "Your %s are very encumbered!  %s"
270115msgstr "¡Tus %s están muy incómodos! %s"
270116
270117#: src/character.cpp
270118#, c-format
270119msgid "Your %s is very encumbered!  %s"
270120msgstr "¡Tu %s está muy incómodo! %s"
270121
270122#: src/character.cpp
270123msgid "You're deafened!"
270124msgstr "¡Te quedaste sordo/a!"
270125
270126#: src/character.cpp
270127#, c-format
270128msgid "This %s is too big to wear comfortably!  Maybe it could be refitted."
270129msgstr ""
270130"¡Este %s es demasiado grande para usarlo cómodamente! Tal vez podrías "
270131"ajustarlo."
270132
270133#: src/character.cpp
270134#, c-format
270135msgid "This %s is too small to wear comfortably!  Maybe it could be refitted."
270136msgstr ""
270137"¡Este %s es demasiado chico para usarlo cómodamente! Tal vez podrías "
270138"ajustarlo."
270139
270140#: src/character.cpp
270141msgid "You can't place items here!"
270142msgstr "¡No podés poner objetos acá!"
270143
270144#: src/character.cpp
270145msgid "<npcname> can't place items here!"
270146msgstr "¡<npcname> no puede poner los objetos acá!"
270147
270148#: src/character.cpp
270149msgid "You can't use anything while incorporeal."
270150msgstr "No podés usar nada mientras estás incorpóreo."
270151
270152#: src/character.cpp
270153msgid "<npcname> can't use anything while incorporeal."
270154msgstr "<npcname> no puede usar nada mientras está incorpóreo."
270155
270156#. ~ %1$s - list of unmet requirements, %2$s - item name.
270157#: src/character.cpp
270158#, c-format
270159msgid "You need at least %1$s to use this %2$s."
270160msgstr "Necesitás por lo menos %1$s para usar este/a %2$s."
270161
270162#: src/character.cpp
270163#, c-format
270164msgid "<npcname> needs at least %1$s to use this %2$s."
270165msgstr "<npcname> necesita por lo menos %1$s para usar este/a %2$s."
270166
270167#. ~ %1$s - list of unmet requirements, %2$s - item name, %3$s - indirect item
270168#. name.
270169#: src/character.cpp
270170#, c-format
270171msgid "You need at least %1$s to use this %2$s with your %3$s."
270172msgstr "Necesitás por lo menos %1$s para usar este/a %2$s con tu %3$s."
270173
270174#: src/character.cpp
270175#, c-format
270176msgid "<npcname> needs at least %1$s to use this %2$s with their %3$s."
270177msgstr ""
270178"<npcname> necesita por lo menos %1$s para usar este/a %2$s con su %3$s."
270179
270180#: src/character.cpp
270181msgid "You can't wear anything while incorporeal."
270182msgstr "No podés ponerte nada mientras estás incorpóreo."
270183
270184#: src/character.cpp
270185#, c-format
270186msgid "Putting on a %s would be tricky."
270187msgstr "Ponerte un/a %s va a ser complicado."
270188
270189#: src/character.cpp
270190msgid "Can't wear that, it's made of wool!"
270191msgstr "No te podés poner eso, ¡está hecho de lana!"
270192
270193#: src/character.cpp
270194msgid "Can't wear that, it's filthy!"
270195msgstr "No te podés poner eso, ¡está sucio!"
270196
270197#: src/character.cpp
270198#, c-format
270199msgid "Your %s mutation prevents you from wearing your %s."
270200msgstr "Tu mutación de %s evita que puedas ponerte tu %s."
270201
270202#: src/character.cpp
270203#, c-format
270204msgid "My %s mutation prevents me from wearing this %s."
270205msgstr "Mi mutación %s evita que pueda ponerme este %s."
270206
270207#: src/character.cpp
270208#, c-format
270209msgid "Cannot wear a helmet over %s."
270210msgstr "No te podés poner un casco encima del/a %s."
270211
270212#: src/character.cpp
270213msgid "horns"
270214msgstr "cuernos"
270215
270216#: src/character.cpp
270217msgid "antennae"
270218msgstr "antenas"
270219
270220#: src/character.cpp
270221msgid "antlers"
270222msgstr "astas"
270223
270224#: src/character.cpp
270225msgid "You don't have any broken limbs this could help."
270226msgstr "No tenés ningún miembro roto como para que esto te sirva."
270227
270228#: src/character.cpp
270229#, c-format
270230msgid "%s doesn't have any broken limbs this could help."
270231msgstr "%s no tiene ningún miembro roto como para que esto le sirva."
270232
270233#: src/character.cpp
270234msgid "You don't need a tourniquet to stop the bleeding."
270235msgstr "No necesitás un torniquete para frenar el sangrado."
270236
270237#: src/character.cpp
270238#, c-format
270239msgid "%s doesn't need a tourniquet to stop the bleeding."
270240msgstr "%s no necesita un torniquete para frenar el sangrado."
270241
270242#: src/character.cpp
270243msgid "You don't have enough arms to wear that."
270244msgstr "No tenés suficientes brazos como para ponerte eso."
270245
270246#: src/character.cpp
270247#, c-format
270248msgid "%s doesn't have enough arms to wear that."
270249msgstr "%s no tiene suficientes brazos como para ponerse eso."
270250
270251#: src/character.cpp
270252msgid "Can't wear power armor over other gear!"
270253msgstr "¡No se puede poner la armadura de poder sobre otra cosa!"
270254
270255#: src/character.cpp
270256msgid "You can only wear power armor components with power armor!"
270257msgstr "¡Necesitás la armadura de poder para poder ponerte sus componentes!"
270258
270259#: src/character.cpp
270260#, c-format
270261msgid "Can't wear more than one %s!"
270262msgstr "¡No se puede usar más de un/a %s!"
270263
270264#: src/character.cpp
270265#, c-format
270266msgid "Can't wear %s with power armor!"
270267msgstr "¡No podés ponerte %s con la armadura de poder!"
270268
270269#: src/character.cpp
270270msgid "You don't have a hand free to wear that."
270271msgstr "No tenés una mano libre para poder ponerte eso."
270272
270273#: src/character.cpp
270274#, c-format
270275msgid "%s doesn't have a hand free to wear that."
270276msgstr "%s no tiene una mano libre como para ponerse eso."
270277
270278#: src/character.cpp
270279#, c-format
270280msgid "Can't wear %i or more %s at once."
270281msgstr "No se puede usar %i o más %s al mismo tiempo."
270282
270283#: src/character.cpp
270284msgid "You're already wearing footwear!"
270285msgstr "¡Ya tenés calzado puesto!"
270286
270287#: src/character.cpp
270288#, c-format
270289msgid "%s is already wearing footwear!"
270290msgstr "¡%s ya tiene calzado!"
270291
270292#: src/character.cpp
270293msgid "You can't wear that with other headgear!"
270294msgstr "¡No te podés poner eso con otra cosa en la cabeza!"
270295
270296#: src/character.cpp
270297#, c-format
270298msgid "%s can't wear that with other headgear!"
270299msgstr "¡%s no se puede poner eso con otra cosa en la cabeza!"
270300
270301#: src/character.cpp
270302msgid "You can't wear that much on your head!"
270303msgstr "¡No podés llevar tantas cosas en tu cabeza!"
270304
270305#: src/character.cpp
270306#, c-format
270307msgid "%s can't wear that much on their head!"
270308msgstr "¡%s no puede llevar tantas cosas en la cabeza!"
270309
270310#: src/character.cpp
270311#, c-format
270312msgid "You cannot unwield your %s."
270313msgstr "No podés dejar de empuñar tu %s."
270314
270315#: src/character.cpp
270316#, c-format
270317msgid "You cannot drop your %s."
270318msgstr "No podés soltar tu %s."
270319
270320#: src/character.cpp
270321msgid "Liquid from your inventory has leaked onto the ground."
270322msgstr "El líquido de tu inventario se ha chorreado al suelo."
270323
270324#: src/character.cpp
270325msgid "Your heart races as you recall your most recent hunt."
270326msgstr "Tu corazón se acelera al recordar tu reciente cacería."
270327
270328#: src/character.cpp
270329#, c-format
270330msgid "Your knowledge of %s begins to fade, but your memory banks retain it!"
270331msgstr ""
270332"Tu conocimiento en %s comienza a desvancerse, ¡pero tus bancos de memoria lo"
270333" retienen!"
270334
270335#: src/character.cpp
270336#, c-format
270337msgid "Your skill in %s has reduced to %d!"
270338msgstr "¡Tu habilidad en %s se reduce a %d!"
270339
270340#: src/character.cpp
270341#, c-format
270342msgid "You cannot swap the side on which your %s is worn."
270343msgstr "No podés cambiar el lado en el que tenés puesto/a tu %s."
270344
270345#: src/character.cpp
270346#, c-format
270347msgid "<npcname> cannot swap the side on which their %s is worn."
270348msgstr "<npcname> no puede cambiar el lado donde tiene puesto su %s."
270349
270350#: src/character.cpp
270351#, c-format
270352msgid "You swap the side on which your %s is worn."
270353msgstr "Cambiás el lado en el que estaba puesto/a tu %s."
270354
270355#: src/character.cpp
270356#, c-format
270357msgid "<npcname> swaps the side on which their %s is worn."
270358msgstr "<npcname> cambia el lado donde tenía puesto su %s."
270359
270360#: src/character.cpp src/player.cpp
270361msgid "You are not wearing that item."
270362msgstr "No tenés puesto ese objeto."
270363
270364#: src/character.cpp
270365msgid "<npcname> isn't wearing that item."
270366msgstr "<npcname> no tiene puesto ese objeto."
270367
270368#: src/character.cpp
270369#, c-format
270370msgid "Your current health value is %d."
270371msgstr "Tu nivel actual de salud es %d."
270372
270373#: src/character.cpp
270374msgid "Parched"
270375msgstr "Muerto/a de sed"
270376
270377#: src/character.cpp
270378msgid "Dehydrated"
270379msgstr "Deshidratado/a"
270380
270381#: src/character.cpp
270382msgid "Very thirsty"
270383msgstr "Mucha sed"
270384
270385#: src/character.cpp
270386msgid "Thirsty"
270387msgstr "Sed"
270388
270389#: src/character.cpp
270390msgid "Turgid"
270391msgstr "Hinchado/a"
270392
270393#: src/character.cpp
270394msgid "Hydrated"
270395msgstr "Hidratado/a"
270396
270397#: src/character.cpp
270398msgid "Slaked"
270399msgstr "Sed saciada"
270400
270401#: src/character.cpp
270402msgid "Satisfied"
270403msgstr "Satisfecho"
270404
270405#: src/character.cpp
270406msgid "Hungry"
270407msgstr "Hambre"
270408
270409#: src/character.cpp
270410msgid "Very Hungry"
270411msgstr "Mucha hambre"
270412
270413#: src/character.cpp
270414msgid "Near starving"
270415msgstr "Por morir de hambre"
270416
270417#: src/character.cpp
270418msgid "Starving!"
270419msgstr "¡Muriendo de hambre!"
270420
270421#: src/character.cpp
270422msgid "Famished"
270423msgstr "Famélico/a"
270424
270425#: src/character.cpp
270426msgid "ERROR!"
270427msgstr "¡ERROR!"
270428
270429#: src/character.cpp src/talker_npc.cpp
270430msgid "Exhausted"
270431msgstr "Exhausto/a"
270432
270433#: src/character.cpp
270434msgid "Dead Tired"
270435msgstr "Agotado/a"
270436
270437#: src/character.cpp
270438msgid "Pain "
270439msgstr "Dolor"
270440
270441#: src/character.cpp
270442#, c-format
270443msgid "Your %s bionic shorts out!"
270444msgstr "¡Tu biónico %s hace un cortocircuito!"
270445
270446#: src/character.cpp
270447#, c-format
270448msgid "Bandaged wounds on your %s healed."
270449msgstr "Las heridas vendadas en tu %s se han curado."
270450
270451#: src/character.cpp
270452#, c-format
270453msgid "Disinfected wounds on your %s healed."
270454msgstr "Las heridas desinfectadas en tu %s se han curado."
270455
270456#: src/character.cpp
270457#, c-format
270458msgid "You're feeling tired.  %s to lie down for sleep."
270459msgstr "Te sentís cansado. %s para tirarte a dormir."
270460
270461#: src/character.cpp
270462msgid "You're feeling tired."
270463msgstr "Te sentís cansado."
270464
270465#: src/character.cpp
270466msgid "You're cramping up from stuffing yourself in this vehicle."
270467msgstr "Estás sintiendo calambres por meterte en este vehículo."
270468
270469#: src/character.cpp
270470msgid "You have a sudden heart attack!"
270471msgstr "¡Sufrís un repentino ataque al corazón!"
270472
270473#: src/character.cpp src/player_hardcoded_effects.cpp
270474msgid "<npcname> has a sudden heart attack!"
270475msgstr "¡<npcname> sufre un repentino ataque al corazón!"
270476
270477#: src/character.cpp
270478msgid "Your breathing stops completely."
270479msgstr "Tu respiración se detiene completamente."
270480
270481#: src/character.cpp
270482msgid "<npcname>'s breathing stops completely."
270483msgstr "<npcname> deja de respirar completamente."
270484
270485#: src/character.cpp
270486msgid "Your heart spasms painfully and stops."
270487msgstr "Sentís espasmos dolorosos en tu corazón, y se detiene."
270488
270489#: src/character.cpp
270490msgid "<npcname>'s heart spasms painfully and stops."
270491msgstr "El corazón de <npcname> siente espasmos dolorosos y se detiene."
270492
270493#: src/character.cpp
270494msgid "Your heart spasms and stops."
270495msgstr "Tu corazón sufre espasmos y se detiene."
270496
270497#: src/character.cpp
270498msgid "<npcname>'s heart spasms and stops."
270499msgstr "El corazón de <npcname> siente espasmos y se detiene."
270500
270501#: src/character.cpp
270502msgid "Your breathing slows down to a stop."
270503msgstr "Tu respiración comienza a ser más lenta hasta que se detiene."
270504
270505#: src/character.cpp
270506msgid "<npcname>'s breathing slows down to a stop."
270507msgstr ""
270508"La respiración de <npcname> comienza a ser más lenta hasta que se detiene."
270509
270510#: src/character.cpp
270511msgid "You have starved to death."
270512msgstr "Te moriste de hambre."
270513
270514#: src/character.cpp
270515msgid "You have died of dehydration."
270516msgstr "Te moriste de deshidratación."
270517
270518#: src/character.cpp
270519msgid "Even your eyes feel dry…"
270520msgstr "Hasta sentís secos los ojos..."
270521
270522#: src/character.cpp
270523msgid "You are THIRSTY!"
270524msgstr "¡Estás SEDIENTO!"
270525
270526#: src/character.cpp
270527msgid "Your mouth feels so dry…"
270528msgstr "Sentís tu boca muy seca..."
270529
270530#: src/character.cpp
270531msgid "Survivor sleep now."
270532msgstr "Tenés que dormir ya."
270533
270534#: src/character.cpp
270535msgid "Anywhere would be a good place to sleep…"
270536msgstr "Cualquier lugar va a estar bueno para dormir..."
270537
270538#: src/character.cpp
270539msgid "You feel like you haven't slept in days."
270540msgstr "Te sentís como si no hubieras dormido en días."
270541
270542#: src/character.cpp
270543msgid "You're too physically tired to stop yawning."
270544msgstr "Estás demasiado cansado/a físicamente como para dejar de bostezar."
270545
270546#: src/character.cpp
270547msgid "How much longer until bedtime?"
270548msgstr "¿Cuánto falta para irse a dormir?"
270549
270550#: src/character.cpp
270551msgid "*yawn* You should really get some sleep."
270552msgstr "*bostezo* Realmente deberías dormir un poco."
270553
270554#: src/character.cpp
270555msgid "Your mind feels tired.  It's been a while since you've slept well."
270556msgstr ""
270557"Tu mente se siente cansada. Ha pasado mucho tiempo desde que dormiste bien."
270558
270559#: src/character.cpp
270560msgid ""
270561"Your mind feels foggy from a lack of good sleep, and your eyes keep trying "
270562"to close against your will."
270563msgstr ""
270564"Tu mente se siente nublada por la falta de sueño, y tus ojos siguen "
270565"intentando cerrarse contra tu voluntad."
270566
270567#: src/character.cpp
270568msgid ""
270569"Your mind feels weary, and you dread every wakeful minute that passes.  You "
270570"crave sleep, and feel like you're about to collapse."
270571msgstr ""
270572"Tu mente se siente agotada, y le temés a cada minuto que pasás despierto/a. "
270573"Anhelás dormir, y sentís que estás a punto de desplomarte."
270574
270575#: src/character.cpp
270576msgid ""
270577"You haven't slept decently for so long that your whole body is screaming for"
270578" mercy.  It's a miracle that you're still awake, but it feels more like a "
270579"curse now."
270580msgstr ""
270581"Hace tanto que no dormís como corresponde que tu cuerpo entero está gritando"
270582" por piedad. Es un milagro que todavía estés despierto/a, pero lo sentís "
270583"como si fuera una maldición."
270584
270585#: src/character.cpp
270586msgid ""
270587"Your body collapses due to sleep deprivation, your neglected fatigue rushing"
270588" back all at once, and you pass out on the spot."
270589msgstr ""
270590"Tu cuerpo se desploma por la privación de sueño, tu ignorada fatiga te "
270591"golpea toda junta, y te desmayás en el lugar."
270592
270593#: src/character.cpp
270594msgid "<npcname> collapses to the ground from exhaustion."
270595msgstr "<npcname> colapsa al suelo por el agotamiento."
270596
270597#. ~ %s is bodypart
270598#: src/character.cpp
270599#, c-format
270600msgid "You feel your %s beginning to go numb from the cold!"
270601msgstr "¡Sentís tu %s comenzando a entumecerse por el frío!"
270602
270603#. ~ %s is bodypart
270604#: src/character.cpp
270605#, c-format
270606msgid "You feel your %s getting very cold."
270607msgstr "Sentís que tu %s se está enfriando mucho."
270608
270609#. ~ %s is bodypart
270610#: src/character.cpp
270611#, c-format
270612msgid "You feel your %s getting chilly."
270613msgstr "Sentís que tu %s se está helando."
270614
270615#. ~ %s is bodypart
270616#: src/character.cpp
270617#, c-format
270618msgid "You feel your %s getting red hot from the heat!"
270619msgstr "¡Sentís tu %s ardiendo del calor!"
270620
270621#. ~ %s is bodypart
270622#: src/character.cpp
270623#, c-format
270624msgid "You feel your %s getting very hot."
270625msgstr "Sentís que tu %s se está poniendo muy caliente."
270626
270627#. ~ %s is bodypart
270628#: src/character.cpp
270629#, c-format
270630msgid "You feel your %s getting warm."
270631msgstr "Sentís que tu %s se está entibiando."
270632
270633#: src/character.cpp
270634msgid "Your shivering prevents you from sleeping."
270635msgstr "Los escalofríos no te dejan dormir."
270636
270637#: src/character.cpp
270638msgid "You are too cold.  Your frostbite prevents you from sleeping."
270639msgstr "Tenés mucho frío. El congelamiento no te deja dormir."
270640
270641#: src/character.cpp
270642#, c-format
270643msgid "The wind is making your %s feel quite cold."
270644msgstr "El viento hace que tu %s se sienta bastante frío/a."
270645
270646#: src/character.cpp
270647#, c-format
270648msgid ""
270649"The wind is very strong; you should find some more wind-resistant clothing "
270650"for your %s."
270651msgstr ""
270652"El viento es muy fuerte, deberías conseguir abrigo un poco más resistente al"
270653" viento para tu %s."
270654
270655#: src/character.cpp
270656#, c-format
270657msgid ""
270658"Your clothing is not providing enough protection from the wind for your %s!"
270659msgstr ""
270660"¡Tu ropa no te brinda protección suficiente contra el viento para tu %s!"
270661
270662#: src/character.cpp
270663#, c-format
270664msgid "Your %s will be frostnipped in the next few hours."
270665msgstr "Tu %s será quemado/a por el frío en las próximas horas."
270666
270667#: src/character.cpp
270668#, c-format
270669msgid "Your %s will be frostbitten within the hour!"
270670msgstr "¡Tu %s se te congelará en menos de una hora!"
270671
270672#: src/character.cpp
270673#, c-format
270674msgid "Your %s will be frostbitten any minute now!"
270675msgstr "¡Tu %s se te congelará en cualquier momento!"
270676
270677#: src/character.cpp
270678msgid "Left Arm"
270679msgstr "Brazo Izq."
270680
270681#: src/character.cpp
270682msgid "Right Arm"
270683msgstr "Brazo Der."
270684
270685#: src/character.cpp
270686msgid "Left Leg"
270687msgstr "Pierna Izq."
270688
270689#: src/character.cpp
270690msgid "Right Leg"
270691msgstr "Pierna Der."
270692
270693#: src/character.cpp
270694msgid "It is broken, but has been set, and just needs time to heal."
270695msgstr "Está roto/a pero ya está arreglado/a, solo necesita tiempo."
270696
270697#: src/character.cpp
270698msgid "It is broken.  It needs a splint or surgical attention."
270699msgstr "Está roto/a. Necesitás entablillarlo/a o atención médica."
270700
270701#: src/character.cpp
270702msgid "Very Bad"
270703msgstr "Muy Malo"
270704
270705#: src/character.cpp src/panels.cpp
270706msgid "Bad"
270707msgstr "Malo"
270708
270709#: src/character.cpp src/panels.cpp
270710msgid "Good"
270711msgstr "Bueno"
270712
270713#: src/character.cpp
270714#, c-format
270715msgid "Bleeding: %s"
270716msgstr "Sangrado: %s"
270717
270718#: src/character.cpp
270719#, c-format
270720msgid "%d %% improvement"
270721msgstr "%d %% mejora"
270722
270723#: src/character.cpp
270724#, c-format
270725msgid "Bandaged: %s"
270726msgstr "Vendado: %s"
270727
270728#: src/character.cpp
270729msgid " (no improvement)"
270730msgstr " (no hay mejora)"
270731
270732#: src/character.cpp
270733#, c-format
270734msgid "Disinfected: %s"
270735msgstr "Desinfectado: %s"
270736
270737#: src/character.cpp
270738#, c-format
270739msgid "Chance to clean and disinfect: %d %%"
270740msgstr "Posibilidad de limpiar y desinfectar: %d %%"
270741
270742#: src/character.cpp
270743msgid "It has a deep bite wound that needs cleaning."
270744msgstr "Tiene una mordida profunda que necesita ser limpiada."
270745
270746#: src/character.cpp
270747#, c-format
270748msgid "Chance to cure infection: %d %%"
270749msgstr "Posibilidad de curar infección: %d %%"
270750
270751#: src/character.cpp
270752msgid ""
270753"It has a deep wound that looks infected.  Antibiotics might be required."
270754msgstr ""
270755"Tenés una herida profunda que parece infectada. Pueden ser necesarios "
270756"antibióticos."
270757
270758#: src/character.cpp
270759msgid "Healthy."
270760msgstr "Saludable."
270761
270762#: src/character.cpp
270763msgid "You don't expect any effect from using this."
270764msgstr "No esperás ningún efecto usando esto."
270765
270766#: src/character.cpp
270767msgid "No limb would benefit from it."
270768msgstr "Ningún miembro será beneficiado con esto."
270769
270770#: src/character.cpp src/inventory_ui.cpp src/monexamine.cpp
270771#: src/monexamine.cpp src/npctalk_funcs.cpp src/pickup.cpp src/vehicle_use.cpp
270772msgid "Cancel"
270773msgstr "Cancelar"
270774
270775#. ~ you filled <container> to the brim with <liquid>
270776#: src/character.cpp
270777#, c-format
270778msgid "You filled %1$s to the brim with %2$s."
270779msgstr "Llenaste el %1$s hasta el borde con %2$s."
270780
270781#: src/character.cpp src/iexamine.cpp
270782#, c-format
270783msgid "You pour %1$s into the %2$s."
270784msgstr "Vertés %1$s en el %2$s."
270785
270786#: src/character.cpp src/veh_interact.cpp
270787msgid "There's some left over!"
270788msgstr "¡Todavía queda un poco!"
270789
270790#. ~ $1 - vehicle name, $2 - part name, $3 - liquid type
270791#: src/character.cpp
270792#, c-format
270793msgid "You refill the %1$s's %2$s with %3$s."
270794msgstr "Rellenás el/a %2$s del %1$s con %3$s."
270795
270796#: src/character.cpp
270797#, c-format
270798msgid "This is you - %s."
270799msgstr "Este/a sos vos - %s."
270800
270801#: src/character.cpp
270802#, c-format
270803msgid "This is %s."
270804msgstr "Este/a es %s."
270805
270806#: src/character.cpp
270807msgid "Wielding:"
270808msgstr "Empuñando:"
270809
270810#: src/character.cpp
270811msgid "Wearing:"
270812msgstr "Vistiendo:"
270813
270814#: src/character.cpp
270815msgid "AW HELL NAH"
270816msgstr "AH MIERDA NO"
270817
270818#: src/character.cpp
270819msgid "DAYUM"
270820msgstr "A LA MIERDA"
270821
270822#: src/character.cpp
270823msgid "Fluffy"
270824msgstr "Mullido"
270825
270826#: src/character.cpp
270827msgid "Husky"
270828msgstr "Fornido"
270829
270830#: src/character.cpp
270831msgid "Healthy"
270832msgstr "Saludable"
270833
270834#: src/character.cpp
270835msgid "Big"
270836msgstr "Grande"
270837
270838#: src/character.cpp src/character_martial_arts.cpp src/color.cpp
270839#: src/options.cpp
270840msgid "Normal"
270841msgstr "Normal"
270842
270843#: src/character.cpp
270844msgid "Bean Pole"
270845msgstr "Flacucho"
270846
270847#: src/character.cpp
270848msgid "Emaciated"
270849msgstr "Demacrado"
270850
270851#: src/character.cpp
270852msgid "Spooky Scary Skeleton"
270853msgstr "Esqueleto Escalofriante"
270854
270855#: src/character.cpp
270856msgid "Morbidly Obese"
270857msgstr "Obeso Mórbido"
270858
270859#: src/character.cpp
270860msgid "Very Obese"
270861msgstr "Muy Obeso"
270862
270863#: src/character.cpp
270864msgid "Obese"
270865msgstr "Obeso"
270866
270867#: src/character.cpp
270868msgid "Overweight"
270869msgstr "Sobrepeso"
270870
270871#: src/character.cpp
270872msgid "Underweight"
270873msgstr "Bajo peso"
270874
270875#: src/character.cpp
270876msgid "Skeletal"
270877msgstr "Esquelético"
270878
270879#: src/character.cpp
270880msgid ""
270881"You have far more fat than is healthy or useful.  It is causing you major "
270882"problems."
270883msgstr ""
270884"Tenés mucha más grasa de lo que es útil o saludable. Te está causando "
270885"problemas graves."
270886
270887#: src/character.cpp
270888msgid ""
270889"You have too much fat.  It impacts your day-to-day health and wellness."
270890msgstr "Tenés demasiada grasa. Eso impacta tu salud y bienestar diarios."
270891
270892#: src/character.cpp
270893msgid ""
270894"You've definitely put on a lot of extra weight.  Although helpful in times "
270895"of famine, this is too much and is impacting your health."
270896msgstr ""
270897"Definitivamente, ganaste mucho peso. Aunque te puede ayudar en tiempos de "
270898"hambruna, es demasiado e impacta en tu salud."
270899
270900#: src/character.cpp
270901msgid ""
270902"You've put on some extra pounds.  Nothing too excessive, but it's starting "
270903"to impact your health and waistline a bit."
270904msgstr ""
270905"Ganaste algunos kilos de más. No es demasiado excesivo pero está empezando a"
270906" impactar un poco en tu salud y en tu cintura."
270907
270908#: src/character.cpp
270909msgid ""
270910"You look to be a pretty healthy weight, with some fat to last you through "
270911"the winter, but nothing excessive."
270912msgstr ""
270913"Parece que tenés un peso bastante saludable, con un poco de grasa para "
270914"hacerte aguantar un invierno pero nada en exceso."
270915
270916#: src/character.cpp
270917msgid ""
270918"You are thin, thinner than is healthy.  You are less resilient to going "
270919"without food."
270920msgstr ""
270921"Estás flaco, más flaco de lo que es saludable. Tenés menos capacidad de "
270922"aguantar sin comer."
270923
270924#: src/character.cpp
270925msgid "You are very unhealthily underweight, nearing starvation."
270926msgstr ""
270927"Tenés muy bajo peso y no es saludable, estás cerca de morir de hambre."
270928
270929#: src/character.cpp
270930msgid ""
270931"You have very little meat left on your bones.  You appear to be starving."
270932msgstr ""
270933"Te queda muy poca carne en tus huesos. Parece que estuvieras muriendo de "
270934"hambre."
270935
270936#. ~ how old the character is in years. try to limit number of characters to
270937#. fit on the screen
270938#: src/character.cpp
270939#, c-format
270940msgid "%d years"
270941msgstr "%d años"
270942
270943#: src/character.cpp
270944#, c-format
270945msgid "%d cm"
270946msgstr "%d cm"
270947
270948#: src/character.cpp
270949msgid "Your body strains under the weight!"
270950msgstr "¡Tu cuerpo se esfuerza en mantener tanto peso!"
270951
270952#: src/character.cpp
270953#, c-format
270954msgid "Dispose of %s"
270955msgstr "Tirar %s"
270956
270957#: src/character.cpp
270958msgid "Spill contents and store in inventory"
270959msgstr "Derramar el contenido y guardar en el inventario"
270960
270961#: src/character.cpp
270962msgid "Store in inventory"
270963msgstr "Guardar en el inventario"
270964
270965#: src/character.cpp
270966msgid "Drop item"
270967msgstr "Dejar objeto"
270968
270969#: src/character.cpp
270970msgid "Spill contents and wear item"
270971msgstr "Derramar el contenido y ponerse el objeto"
270972
270973#: src/character.cpp src/game_inventory.cpp
270974msgid "Wear item"
270975msgstr "Ponerse objeto"
270976
270977#: src/character.cpp
270978#, c-format
270979msgid "Store in %s"
270980msgstr "Guardar en %s"
270981
270982#: src/character.cpp
270983msgid " | Moves  "
270984msgstr " | Movimientos  "
270985
270986#: src/character.cpp
270987#, c-format
270988msgid "Your %s needs %d charge from some UPS."
270989msgid_plural "Your %s needs %d charges from some UPS."
270990msgstr[0] "Tu %s necesita %d carga de algún UPS."
270991msgstr[1] "Tu %s necesita %d cargas de algún UPS."
270992
270993#: src/character.cpp
270994#, c-format
270995msgid "Your %s has %d charge, but needs %d."
270996msgid_plural "Your %s has %d charges, but needs %d."
270997msgstr[0] "Tu %s tiene %d carga pero necesita por lo menos %d."
270998msgstr[1] "Tu %s tiene %d cargas pero necesita por lo menos %d."
270999
271000#: src/character.cpp
271001msgid "You cough heavily."
271002msgstr "Tosés fuertemente."
271003
271004#: src/character.cpp
271005msgid "a hacking cough."
271006msgstr "una tos seca."
271007
271008#: src/character.cpp
271009msgid "You try to shout, but you have no face!"
271010msgstr "¡Intentás gritar pero no tenés rostro!"
271011
271012#: src/character.cpp
271013msgid "a piercing howl!"
271014msgstr "un aullido penetrante!"
271015
271016#: src/character.cpp
271017msgid "yourself let out a piercing howl!"
271018msgstr "a vos mismo soltando un aullido penetrante!"
271019
271020#: src/character.cpp
271021msgid "a loud scream!"
271022msgstr "un alarido fuerte!"
271023
271024#: src/character.cpp
271025msgid "yourself scream loudly!"
271026msgstr "a vos mismo gritando muy fuerte!"
271027
271028#: src/character.cpp
271029msgid "a loud shout!"
271030msgstr "un grito fuerte!"
271031
271032#: src/character.cpp
271033msgid "yourself shout loudly!"
271034msgstr "a vos mismo gritando!"
271035
271036#: src/character.cpp
271037msgid "The sound of your voice is almost completely muffled!"
271038msgstr "¡El sonido de tu voz está casi totalmente amortiguado!"
271039
271040#: src/character.cpp
271041msgid "an indistinct voice"
271042msgstr "un voz confusa"
271043
271044#: src/character.cpp
271045msgid "your muffled shout"
271046msgstr "un grito sordo"
271047
271048#: src/character.cpp
271049msgid "The sound of your voice is significantly muffled!"
271050msgstr "¡El sonido de tu voz está significativamente amortiguado!"
271051
271052#: src/character.cpp
271053msgid "<npcname> throws up heavily!"
271054msgstr "¡<npcname> vomita mucho!"
271055
271056#: src/character.cpp
271057msgid "You throw up heavily!"
271058msgstr "¡Vomitás mucho!"
271059
271060#: src/character.cpp
271061msgctxt "strength stat"
271062msgid "STR"
271063msgstr "FUE"
271064
271065#: src/character.cpp
271066msgctxt "dexterity stat"
271067msgid "DEX"
271068msgstr "DES"
271069
271070#: src/character.cpp
271071msgctxt "intelligence stat"
271072msgid "INT"
271073msgstr "INT"
271074
271075#: src/character.cpp
271076msgctxt "perception stat"
271077msgid "PER"
271078msgstr "PER"
271079
271080#: src/character.cpp
271081msgctxt "fake stat there's an error"
271082msgid "ERR"
271083msgstr "ERR"
271084
271085#. ~ %s is armor name
271086#: src/character.cpp
271087#, c-format
271088msgctxt "memorial_male"
271089msgid "Worn %s was completely destroyed."
271090msgstr "El %s puesto ha sido completamente destruido."
271091
271092#: src/character.cpp
271093#, c-format
271094msgctxt "memorial_female"
271095msgid "Worn %s was completely destroyed."
271096msgstr "El %s puesto ha sido completamente destruido."
271097
271098#: src/character.cpp
271099#, c-format
271100msgid "Your %s is completely destroyed!"
271101msgstr "¡Tu %s es destruido completamente!"
271102
271103#: src/character.cpp
271104#, c-format
271105msgid "<npcname>'s %s is completely destroyed!"
271106msgstr "¡El %s de <npcname> es destruido completamente!"
271107
271108#: src/character.cpp
271109#, c-format
271110msgid "Your %1$s is %2$s further!"
271111msgstr "¡Tu %1$s es %2$s aún más!"
271112
271113#: src/character.cpp
271114#, c-format
271115msgid "Your %1$s is %2$s!"
271116msgstr "¡Tu %1$s es %2$s!"
271117
271118#: src/character.cpp
271119msgid "You can't wield anything while incorporeal."
271120msgstr "No podés empuñar nada mientras estás incorpóreo."
271121
271122#: src/character.cpp
271123msgid "You need at least one arm to even consider wielding something."
271124msgstr ""
271125"Necesitás por lo menos un brazo para incluso considerar la posibilidad de "
271126"empuñar algo."
271127
271128#: src/character.cpp
271129msgid "Can't wield spilt liquids."
271130msgstr "No podés empuñar líquidos derramados."
271131
271132#: src/character.cpp
271133#, c-format
271134msgid "The %s is preventing you from wielding the %s."
271135msgstr "El %s está evitando que puedas empuñar el %s."
271136
271137#: src/character.cpp
271138msgid "Something you are wearing hinders the use of both hands."
271139msgstr ""
271140"Algo de lo que tenés puesto te dificulta la utilización de las dos manos."
271141
271142#: src/character.cpp
271143#, c-format
271144msgid "The %s can't be wielded with only one arm."
271145msgstr "El/a %s no puede ser empuñado/a con una sola mano."
271146
271147#: src/character.cpp
271148#, c-format
271149msgid "You are too weak to wield %s with only one arm."
271150msgstr "Sos demasiado débil para empuñar %s con una sola mano."
271151
271152#: src/character.cpp
271153msgid "You cannot wield anything while piloting a mech."
271154msgstr "No podés empuñar nada mientras manejás un mecha."
271155
271156#: src/character.cpp
271157msgid " (empty)"
271158msgstr " (vacío)"
271159
271160#: src/character.cpp src/npctalk.cpp
271161msgid "fists"
271162msgstr "puños"
271163
271164#: src/character.cpp
271165#, c-format
271166msgid "Your offensive defense system shocks %s in mid-attack!"
271167msgstr ""
271168"¡Tu sistema de defensa ofensiva le da una descarga al %s en pleno ataque!"
271169
271170#: src/character.cpp
271171#, c-format
271172msgid "%1$s's offensive defense system shocks %2$s in mid-attack!"
271173msgstr ""
271174"El sistema de defensa ofensiva de %1$s, le da una descarga al %2$s en pleno "
271175"ataque!"
271176
271177#: src/character.cpp
271178#, c-format
271179msgid "%1$s's %2$s puncture %3$s in mid-attack!"
271180msgstr "¡Los %2$s del %1$s perforan al %3$s en pleno ataque!"
271181
271182#: src/character.cpp
271183msgid "quills"
271184msgstr "púas"
271185
271186#: src/character.cpp
271187msgid "spines"
271188msgstr "pinchos"
271189
271190#: src/character.cpp
271191#, c-format
271192msgid "Your %1$s puncture %2$s in mid-attack!"
271193msgstr "¡Tus %1$s perforan al %2$s en pleno ataque!"
271194
271195#: src/character.cpp
271196#, c-format
271197msgid "%1$s's %2$s scrape %3$s in mid-attack!"
271198msgstr "¡Las %2$s del %1$s rasguñan al %3$s en pleno ataque!"
271199
271200#: src/character.cpp
271201msgid "thorns"
271202msgstr "espinas"
271203
271204#: src/character.cpp
271205#, c-format
271206msgid "Your thorns scrape %s in mid-attack!"
271207msgstr "¡Tus espinas rasguñan el %s en pleno ataque!"
271208
271209#: src/character.cpp
271210#, c-format
271211msgid "%1$s gets a load of %2$s's %3$s stuck in!"
271212msgstr "¡%1$s recibe una carga de %3$s de %2$s que quedan clavados!"
271213
271214#: src/character.cpp
271215msgid "hair"
271216msgstr "pelo"
271217
271218#: src/character.cpp
271219#, c-format
271220msgid "Your hairs detach into %s!"
271221msgstr "¡Tus pelos se desprenden en %s!"
271222
271223#: src/character.cpp
271224#, c-format
271225msgid "%1$s loses their balance while being hit!"
271226msgstr "¡El %1$s pierde su balance mientras es golpeado!"
271227
271228#: src/character.cpp
271229msgid "You lose your balance while being hit!"
271230msgstr "¡Perdés tu balance mientras sos golpeado!"
271231
271232#: src/character.cpp
271233#, c-format
271234msgid "You are no longer able to wield your %s and drop it!"
271235msgstr "¡Ya no podés empuñar tu %s y lo soltás!"
271236
271237#: src/character.cpp
271238msgid "A mass of slime is torn from you, and moves on its own!"
271239msgstr "¡Una masa de slime es arrancada de vos y empieza a moverse sola!"
271240
271241#: src/character.cpp
271242#, c-format
271243msgid "Your acidic blood splashes %s in mid-attack!"
271244msgstr "¡Tu sangre ácida salpica al %s en pleno ataque!"
271245
271246#: src/character.cpp
271247#, c-format
271248msgid "%1$s's acidic blood splashes on %2$s in mid-attack!"
271249msgstr "¡La sangre ácida de %1$s salpica al %2$s en pleno ataque!"
271250
271251#: src/character.cpp src/monattack.cpp
271252#, c-format
271253msgid "The %s tries to grab you as well, but you bat it away!"
271254msgstr ""
271255"¡El %s te intenta agarrar a vos también, pero lo golpeás para evitarlo!"
271256
271257#: src/character.cpp
271258#, c-format
271259msgid "<npcname> is grabbed by %s!"
271260msgstr "¡<npcname> está agarrado por el %s!"
271261
271262#: src/character.cpp
271263#, c-format
271264msgid "You are grabbed by %s!"
271265msgstr "¡Estás agarrado por el %s!"
271266
271267#: src/character.cpp
271268msgid "Filth from your clothing has been embedded deep in the wound."
271269msgstr "La mugre que tiene tu ropa se ha metido profundamente en la herida."
271270
271271#: src/character.cpp
271272#, c-format
271273msgid "Bandages on your %s were damaged!"
271274msgstr "¡Los vendajes en tu %s han sido dañados!"
271275
271276#: src/character.cpp
271277#, c-format
271278msgid "You got some filth on your disinfected %s!"
271279msgstr "¡Se te ensució el/a %s desinfectado/a!"
271280
271281#: src/character.cpp
271282#, c-format
271283msgid "Bandages on your %s were destroyed!"
271284msgstr "¡Los vendajes en tu %s han sido destruidos!"
271285
271286#: src/character.cpp
271287#, c-format
271288msgid "Your %s is no longer disinfected!"
271289msgstr "¡Tu %s ya no está desinfectado/a!"
271290
271291#: src/character.cpp
271292#, c-format
271293msgid "You were attacked by %s!"
271294msgstr "¡Te atacó %s! "
271295
271296#: src/character.cpp
271297msgid "You were attacked by something you can't see!"
271298msgstr "¡Fuiste atacado/a por algo que no podés ver!"
271299
271300#: src/character.cpp
271301msgid "You were hurt!"
271302msgstr "¡Te lastimaron!"
271303
271304#: src/character.cpp
271305msgid "You smell like yourself again."
271306msgstr "Volvés a oler como vos mismo otra vez."
271307
271308#. ~spore-release sound
271309#. ~ the sound of a fungus releasing spores
271310#. ~ That spore sound again
271311#. ~ the sound of a fungus dying
271312#: src/character.cpp src/monattack.cpp src/monattack.cpp src/mondeath.cpp
271313msgid "Pouf!"
271314msgstr "¡Puf!"
271315
271316#: src/character.cpp
271317msgid "You sink your roots into the soil."
271318msgstr "Hundís tus raíces en la tierra."
271319
271320#: src/character.cpp
271321msgid "You start hauling items along the ground."
271322msgstr "Empezás a arrastrar objetos por el suelo."
271323
271324#: src/character.cpp
271325msgid "Your hands are not free, which makes hauling slower."
271326msgstr ""
271327"Tus manos no están vacías, lo que hace que arrastres cosas mucho más lento."
271328
271329#: src/character.cpp
271330msgid "You stop hauling items."
271331msgstr "Dejás de arrastrar objetos."
271332
271333#: src/character.cpp
271334msgid "You resume your task."
271335msgstr "Retomás tu tarea."
271336
271337#: src/character.cpp
271338msgid "You nestle into your pile of clothes for warmth."
271339msgstr "Te acurrucás en la pila de ropa para estar más abrigado."
271340
271341#: src/character.cpp
271342msgid "You use your pile of clothes for warmth."
271343msgstr "Usás tu pila de ropa para estar más abrigado."
271344
271345#: src/character.cpp
271346#, c-format
271347msgid "You snuggle your %s to keep warm."
271348msgstr "Te acurrucás en tu %s para mantener la temperatura."
271349
271350#: src/character.cpp
271351#, c-format
271352msgid "You use your %s to keep warm."
271353msgstr "Usás tu %s para mantener la temperatura."
271354
271355#: src/character.cpp
271356msgctxt "memorial_male"
271357msgid "Entered hibernation."
271358msgstr "Hibernación comenzada."
271359
271360#: src/character.cpp
271361msgctxt "memorial_female"
271362msgid "Entered hibernation."
271363msgstr "Hibernación comenzada."
271364
271365#. ~ %1$s: item to be crushed, %2$s: hammer name
271366#: src/character.cpp
271367#, c-format
271368msgid ""
271369"Do you want to crush up %1$s with your %2$s?\n"
271370"<color_red>Be wary of fragile items nearby!</color>"
271371msgstr ""
271372"¿Querés aplastar el %1$s con tu %2$s?\n"
271373"<color_red>¡Tené cuidado con los objetos frágiles cercanos!</color>"
271374
271375#: src/character.cpp
271376#, c-format
271377msgid "You swing your %s wildly!"
271378msgstr "¡Revoléas tu %s de manera salvaje!"
271379
271380#: src/character.cpp
271381#, c-format
271382msgid "You crush up and gather %s"
271383msgstr "Aplastás y recolectás %s"
271384
271385#: src/character.cpp
271386msgid "You need a hammering tool to crush up frozen liquids!"
271387msgstr ""
271388"¡Necesitás una herramienta para martillar y romper los líquidos congelados!"
271389
271390#: src/character.cpp src/faction.cpp src/npc.cpp
271391msgid "Wielding: "
271392msgstr "Empuñando: "
271393
271394#: src/character.cpp src/npc.cpp
271395msgid "Wearing: "
271396msgstr "Vistiendo: "
271397
271398#: src/character.cpp src/newcharacter.cpp src/npc.cpp
271399msgid "Traits: "
271400msgstr "Peculiaridades: "
271401
271402#: src/character.cpp
271403#, c-format
271404msgid "Your %s HURTS!"
271405msgstr "¡Te DUELE el/a %s!"
271406
271407#: src/character.cpp
271408#, c-format
271409msgid "Your %s hurts!"
271410msgstr "¡Tenés dolor en tu %s!"
271411
271412#: src/character.cpp
271413msgid "You pass out!"
271414msgstr "¡Te desmayaste!"
271415
271416#: src/character.cpp
271417msgid "We have mistakenly colonized a local guide!  Purging now."
271418msgstr "¡Hemos colonizado equivocadamente la guía local! Purgando."
271419
271420#: src/character.cpp
271421msgid "Something writhes inside of you as it dies."
271422msgstr "Algo se retuerce y muere adentro tuyo."
271423
271424#: src/character.cpp
271425msgid "Your bowels gurgle as something inside them dies."
271426msgstr "Tus intestinos borbotean ya que algo dentro se murió."
271427
271428#: src/character.cpp
271429#, c-format
271430msgid "You use your %s for comfort."
271431msgstr "Utilizás tu %s para mayor comodidad."
271432
271433#: src/character.cpp
271434msgid "Your soporific inducer runs out of power!"
271435msgstr "¡Tu inductor soporífero se queda sin energía!"
271436
271437#: src/character.cpp
271438msgid "Your soporific inducer starts back up."
271439msgstr "Tu inductor soporífero vuelve a encenderse."
271440
271441#: src/character.cpp src/wish.cpp
271442#, c-format
271443msgid "You are now proficient in %s!"
271444msgstr "¡Te has vuelto competente en %s!"
271445
271446#: src/character.cpp
271447#, c-format
271448msgid "You put the %s in your inventory."
271449msgstr "Ponés el/a %s en tu inventario."
271450
271451#: src/character.cpp
271452#, c-format
271453msgid "The %s is already empty!"
271454msgstr "¡El %s ya está vacío!"
271455
271456#: src/character.cpp
271457msgid "The liquid can't be unloaded in its current state!"
271458msgstr "¡El líquido no puede ser descargado en su estado actual!"
271459
271460#: src/character.cpp
271461msgid "Unload what?"
271462msgstr "¿Qué querés descargar?"
271463
271464#: src/character.cpp
271465#, c-format
271466msgid "You can't unload a %s!"
271467msgstr "¡No podés descargar un %s!"
271468
271469#: src/character.cpp
271470#, c-format
271471msgid "You can't unload a rechargeable %s!"
271472msgstr "¡No podés decargar un %s recargable!"
271473
271474#: src/character.cpp
271475#, c-format
271476msgid "Your %s isn't charged."
271477msgstr "Tu %s no tiene carga."
271478
271479#: src/character.cpp
271480#, c-format
271481msgid "Your %s isn't loaded."
271482msgstr "Tu %s no está cargado."
271483
271484#: src/character_martial_arts.cpp
271485#, c-format
271486msgid "You have learned %s from extensive practice with the CQB Bionic."
271487msgstr ""
271488"Has aprendido %s por tu exhaustiva práctica con el Biónico de Pelea en "
271489"espacios cerrados."
271490
271491#: src/character_martial_arts.cpp
271492#, c-format
271493msgid "%s to select martial arts style."
271494msgstr "%s para elegir el estilo de arte marcial."
271495
271496#: src/character_martial_arts.cpp
271497msgid "No Style"
271498msgstr "Sin estilo"
271499
271500#: src/clzones.cpp
271501msgid "No Auto Pickup"
271502msgstr "No Auto Agarrar"
271503
271504#: src/clzones.cpp
271505msgid "You won't auto-pickup items inside the zone."
271506msgstr "No vas a auto-agarrar objetos dentro de la zona."
271507
271508#: src/clzones.cpp
271509msgid "No NPC Pickup"
271510msgstr "Los PNJ no agarran cosas"
271511
271512#: src/clzones.cpp
271513msgid "Friendly NPCs don't pickup items inside the zone."
271514msgstr "Los PNJ amigos no van a agarrar objetos dentro de la zona."
271515
271516#: src/clzones.cpp
271517msgid "NPC Retreat"
271518msgstr "Retirada PNJ"
271519
271520#: src/clzones.cpp
271521msgid ""
271522"When fleeing, friendly NPCs will attempt to retreat toward this zone if it "
271523"is within 60 tiles."
271524msgstr ""
271525"Cuando están huyendo, los PNJ aliados intentarán retirarse hacia esta zona "
271526"si está a menos de 60 espacios."
271527
271528#: src/clzones.cpp
271529msgid "NPC Ignore Sounds"
271530msgstr "Ignorar Ruidos PNJ"
271531
271532#: src/clzones.cpp
271533msgid "Friendly NPCs won't investigate unseen sounds coming from this zone."
271534msgstr ""
271535"Los PNJ aliados no van a investigar los sonidos que vengan de esta zona."
271536
271537#: src/clzones.cpp
271538msgid "NPC Investigation Area"
271539msgstr "Área de Investigación PNJ"
271540
271541#: src/clzones.cpp
271542msgid ""
271543"Friendly NPCs will investigate unseen sounds only if they come from inside "
271544"this area."
271545msgstr ""
271546"Los PNJ aliados investigarán los sonidos solamente si vienen de adentro de "
271547"esta área."
271548
271549#: src/clzones.cpp
271550msgid "Source: Firewood"
271551msgstr "Fuente: Leña"
271552
271553#: src/clzones.cpp
271554msgid ""
271555"Source for firewood or other flammable materials in this zone may be used to"
271556" automatically refuel fires.  This will be done to maintain light during "
271557"long-running tasks such as crafting, reading or waiting."
271558msgstr ""
271559"La leña y otros materiales inflamables en esta zona pueden ser usada para "
271560"reabastecer automáticamente los fuegos. Esto se hará para mantener la luz "
271561"requerida durante tareas extensas como fabricar, leer o esperar."
271562
271563#: src/clzones.cpp
271564msgid "Construction: Blueprint"
271565msgstr "Construcción: Plano"
271566
271567#: src/clzones.cpp
271568msgid "Designate a blueprint zone for construction."
271569msgstr "Designar una zona de planos para construcción."
271570
271571#: src/clzones.cpp
271572msgid "Farm: Plot"
271573msgstr "Granja: Lote"
271574
271575#: src/clzones.cpp
271576msgid "Designate a farm plot for tilling and planting."
271577msgstr "Designá una parcela para arar y plantar."
271578
271579#: src/clzones.cpp
271580msgid "Chop Trees"
271581msgstr "Talar Árboles"
271582
271583#: src/clzones.cpp
271584msgid "Designate an area to chop down trees."
271585msgstr "Designar un área para talar árboles."
271586
271587#: src/clzones.cpp
271588msgid "Fishing Spot"
271589msgstr "Lugar de Pesca"
271590
271591#: src/clzones.cpp
271592msgid "Designate an area to fish from."
271593msgstr "Designar un área para pescar."
271594
271595#: src/clzones.cpp
271596msgid "Mine Terrain"
271597msgstr "Terreno de Mina"
271598
271599#: src/clzones.cpp
271600msgid "Designate an area to mine."
271601msgstr "Designar un área para hacer una mina."
271602
271603#: src/clzones.cpp
271604msgid "Vehicle Deconstruct Zone"
271605msgstr "Zona de Desarmadero de Vehículo"
271606
271607#: src/clzones.cpp
271608msgid "Any vehicles in this area are marked for deconstruction."
271609msgstr "Cualquier vehículo dentro de esta área es marcado para ser desarmado."
271610
271611#: src/clzones.cpp
271612msgid "Vehicle Repair Zone"
271613msgstr "Zona de Reparación de Vehículo"
271614
271615#: src/clzones.cpp
271616msgid "Any vehicles in this area are marked for repair work."
271617msgstr "Cualquier vehículo en esta área es marcado para ser reparado."
271618
271619#: src/clzones.cpp
271620msgid "Vehicle Patrol Zone"
271621msgstr "Zona de Patrullaje"
271622
271623#: src/clzones.cpp
271624msgid "Vehicles with an autopilot will patrol in this zone."
271625msgstr "Los vehículos con piloto automático patrullarán en esta zona."
271626
271627#: src/clzones.cpp
271628msgid "Basecamp: Storage"
271629msgstr "Campamento: Almacenamiento"
271630
271631#: src/clzones.cpp
271632msgid ""
271633"Items in this zone will be added to a basecamp's inventory for use by it's "
271634"workers."
271635msgstr ""
271636"Los objetos en esta zona serán agregados al inventario del campamento para "
271637"poder ser utilizados por los trabajadores."
271638
271639#: src/clzones.cpp
271640msgid "Basecamp: Food"
271641msgstr "Campamento: Comida"
271642
271643#: src/clzones.cpp
271644msgid ""
271645"Items in this zone will be added to a basecamp's food supply in the "
271646"Distribute Food mission."
271647msgstr ""
271648"Los objetos en esta zona serán agregados al almacenamiento de comida del "
271649"campamento en las misiones de Distribuir Comida."
271650
271651#: src/clzones.cpp
271652msgid "Auto Eat"
271653msgstr "Auto Comer"
271654
271655#: src/clzones.cpp
271656msgid ""
271657"Items in this zone will be automatically eaten during a long activity if you"
271658" get hungry."
271659msgstr ""
271660"Los objetos en esta zona serán automáticamente comidos durante actividades "
271661"largas si te agarra hambre."
271662
271663#: src/clzones.cpp
271664msgid "Auto Drink"
271665msgstr "Auto Beber"
271666
271667#: src/clzones.cpp
271668msgid ""
271669"Items in this zone will be automatically consumed during a long activity if "
271670"you get thirsty."
271671msgstr ""
271672"Los objetos en esta zona serán automáticamente bebidos durante actividades "
271673"largas si te agarra sed."
271674
271675#: src/clzones.cpp src/game.cpp
271676msgid "Filter:"
271677msgstr "Filtro:"
271678
271679#: src/clzones.cpp src/vehicle_use.cpp
271680msgid "No seed"
271681msgstr "Sin semilla"
271682
271683#: src/clzones.cpp
271684#, c-format
271685msgid "Loot: Custom: %s"
271686msgstr "Cosas: Personalizar: %s"
271687
271688#: src/clzones.cpp
271689msgid "Loot: Custom: No Filter"
271690msgstr "Cosas: Personalizar: Sin Flitro"
271691
271692#: src/clzones.cpp
271693msgid "Loot: Custom: "
271694msgstr "Cosas: Personalizar: "
271695
271696#: src/clzones.cpp
271697msgid "No filter"
271698msgstr "Sin Filtro"
271699
271700#: src/clzones.cpp
271701msgid "No construction"
271702msgstr "Sin construcción"
271703
271704#: src/clzones.cpp
271705msgid "Construct: "
271706msgstr "Construcción: "
271707
271708#: src/clzones.cpp
271709msgid "No Construction"
271710msgstr "Sin Construcción"
271711
271712#: src/clzones.cpp
271713msgid "Plant seed: "
271714msgstr "Semilla de planta:"
271715
271716#: src/clzones.cpp
271717msgid "Zone name:"
271718msgstr "Nombre de la zona:"
271719
271720#: src/clzones.cpp
271721msgid "Select zone type:"
271722msgstr "Elegí el tipo de zona:"
271723
271724#: src/clzones.cpp
271725msgid "<no name>"
271726msgstr "<no name>"
271727
271728#: src/clzones.cpp
271729msgid "Bind this zone to the cargo part here?"
271730msgstr "¿Querés asociar esta zona con la parte de cargas?"
271731
271732#: src/clzones.cpp
271733msgid "You cannot add that type of zone to a vehicle."
271734msgstr "No podés agregar esa clase de zona a un vehículo."
271735
271736#: src/clzones.cpp
271737msgid "You cannot change the order of vehicle loot zones."
271738msgstr "No podés cambiar el orden de las zonas de vehículos."
271739
271740#: src/clzones.cpp
271741msgid "zones date"
271742msgstr "fecha de zonas"
271743
271744#: src/color.cpp
271745msgid "brown"
271746msgstr "marrón"
271747
271748#: src/color.cpp
271749msgid "light gray"
271750msgstr "gris claro"
271751
271752#: src/color.cpp
271753msgid "dark gray"
271754msgstr "gris oscuro"
271755
271756#: src/color.cpp
271757msgid "light red"
271758msgstr "rojo claro"
271759
271760#: src/color.cpp
271761msgid "light green"
271762msgstr "verde claro"
271763
271764#: src/color.cpp
271765msgid "red"
271766msgstr "rojo"
271767
271768#: src/color.cpp
271769msgid "green"
271770msgstr "verde"
271771
271772#: src/color.cpp
271773msgid "light blue"
271774msgstr "celeste"
271775
271776#: src/color.cpp
271777msgid "blue"
271778msgstr "azul"
271779
271780#: src/color.cpp
271781msgid "white"
271782msgstr "blanco"
271783
271784#: src/color.cpp
271785msgid "cyan"
271786msgstr "cian"
271787
271788#: src/color.cpp
271789msgid "light cyan"
271790msgstr "cian claro"
271791
271792#: src/color.cpp
271793msgid "magenta"
271794msgstr "magenta"
271795
271796#: src/color.cpp
271797msgid "pink"
271798msgstr "rosa"
271799
271800#: src/color.cpp
271801msgid "<R>emove custom color"
271802msgstr "Quita<r> color usado"
271803
271804#: src/color.cpp
271805msgid "<Arrow Keys> To navigate"
271806msgstr "<Arrow Keys> Para moverse"
271807
271808#: src/color.cpp
271809msgid "Load <T>emplate"
271810msgstr "Cargar Plan<T>illa"
271811
271812#: src/color.cpp
271813msgid "Some color changes may require a restart."
271814msgstr "Algunos cambios de color necesitan reiniciar."
271815
271816#: src/color.cpp
271817msgid "Colorname"
271818msgstr "NombreColor"
271819
271820#: src/color.cpp
271821msgid "Invert"
271822msgstr "Invertir"
271823
271824#: src/color.cpp
271825msgid " COLOR MANAGER "
271826msgstr "CONFIGURACIÓN DE COLOR"
271827
271828#: src/color.cpp
271829msgid "Color templates:"
271830msgstr "Plantillas de color:"
271831
271832#: src/color.cpp
271833#, c-format
271834msgid "Custom %s color:"
271835msgstr "Color %s personalizado:"
271836
271837#: src/color.cpp
271838msgid "custom colors"
271839msgstr "colores personalizados"
271840
271841#: src/computer.cpp
271842msgid "ERROR!  Access denied!"
271843msgstr "¡ERROR! ¡Acceso denegado!"
271844
271845#: src/computer_session.cpp
271846#, c-format
271847msgid "Logging into %s…"
271848msgstr "Accediendo a %s…"
271849
271850#: src/computer_session.cpp
271851msgid "Access is temporary blocked for security purposes."
271852msgstr "El acceso está temporalmente bloqueado por razones de seguridad."
271853
271854#: src/computer_session.cpp
271855msgid "Please contact the system administrator."
271856msgstr "Por favor, contáctese con el administrador del sistema."
271857
271858#: src/computer_session.cpp
271859msgid "Bypass security?"
271860msgstr "¿Hackear seguridad?"
271861
271862#: src/computer_session.cpp
271863msgid "Shutting down… press any key."
271864msgstr "Apagando… presione una tecla."
271865
271866#: src/computer_session.cpp
271867msgid "Maximum login attempts exceeded.  Press any key…"
271868msgstr "Intentos máximos de acceso excedidos. Presione una tecla..."
271869
271870#: src/computer_session.cpp
271871msgid "Login successful.  Press any key…"
271872msgstr "Acceso completo. Presione una tecla..."
271873
271874#: src/computer_session.cpp
271875#, c-format
271876msgid "%s - Root Menu"
271877msgstr "%s - Menú Raíz"
271878
271879#: src/computer_session.cpp
271880#, c-format
271881msgid "%s (UNAVAILABLE)"
271882msgstr "%s (NO DISPONIBLE)"
271883
271884#: src/computer_session.cpp
271885msgid "Password required."
271886msgstr "Requiere contraseña."
271887
271888#: src/computer_session.cpp
271889msgid "Hack into system?"
271890msgstr "¿Hackear el sistema?"
271891
271892#: src/computer_session.cpp
271893msgid "Choose drive:"
271894msgstr "Elegí el disco:"
271895
271896#: src/computer_session.cpp
271897msgid "Doors opened.  Press any key…"
271898msgstr "Puertas abiertas. Presione una tecla…"
271899
271900#: src/computer_session.cpp
271901msgid "Lock enabled.  Press any key…"
271902msgstr "Cerradura activada. Presione una tecla…"
271903
271904#: src/computer_session.cpp
271905msgid "Lock disabled.  Press any key…"
271906msgstr "Cerradura desactivada. Presione una tecla…"
271907
271908#. ~ the sound of a church bell ringing
271909#: src/computer_session.cpp
271910msgid "Bohm…  Bohm…  Bohm…"
271911msgstr "Tolón… Tolón… Tolón…"
271912
271913#: src/computer_session.cpp
271914msgid "Containment shields opened.  Press any key…"
271915msgstr "Escudos de contención abiertos. Presione una tecla…"
271916
271917#: src/computer_session.cpp
271918msgid "Subjects terminated.  Press any key…"
271919msgstr "Sujetos eliminados. Presione una tecla…"
271920
271921#: src/computer_session.cpp
271922msgid "WARNING: Resonance cascade carries severe risk!  Continue?"
271923msgstr ""
271924"ADVERTENCIA: ¡La realimentación positiva conlleva gran riesgo! ¿Continuar?"
271925
271926#: src/computer_session.cpp
271927msgid "No data found."
271928msgstr "No se encontraron datos."
271929
271930#: src/computer_session.cpp
271931msgid "Local data-access error logged, alerting helpdesk.  Press any key…"
271932msgstr ""
271933"Error de acceso a los datos locales, alertando al soporte técnico. Presione "
271934"una tecla…"
271935
271936#: src/computer_session.cpp
271937msgid ""
271938"Warning: anomalous archive-access activity detected at this node.  Press any"
271939" key…"
271940msgstr ""
271941"Advertencia: se detectó actividad anómala de acceso al archivo en este nodo."
271942" Presione una tecla…"
271943
271944#: src/computer_session.cpp
271945msgid "Warning: restricted data access.  Attempt logged.  Press any key…"
271946msgstr ""
271947"Advertencia: acceso restringido a la información. Intento de acceso. "
271948"Presione una tecla…"
271949
271950#: src/computer_session.cpp
271951msgid "Press any key…"
271952msgstr "Presione una tecla…"
271953
271954#: src/computer_session.cpp
271955msgid ""
271956"Surface map data downloaded.  Local anomalous-access error logged.  Press "
271957"any key…"
271958msgstr ""
271959"Datos de mapa de superficie descargados. Error de acceso a las anomalías "
271960"locales. Presione una tecla…"
271961
271962#: src/computer_session.cpp
271963msgid "Sewage map data downloaded.  Press any key…"
271964msgstr "Datos de mapa de cloacas descargados. Presione una tecla…"
271965
271966#: src/computer_session.cpp
271967msgid "Subway map data downloaded.  Press any key…"
271968msgstr "Datos de mapa de subte descargados. Presione una tecla…"
271969
271970#: src/computer_session.cpp
271971msgid "Disarm missile."
271972msgstr "Desactivar misil."
271973
271974#: src/computer_session.cpp
271975msgid "Nuclear missile disarmed!"
271976msgstr "¡Misil nuclear desactivado!"
271977
271978#: src/computer_session.cpp
271979msgid "Nuclear missile remains active."
271980msgstr "El misil nuclear permanece activo."
271981
271982#: src/computer_session.cpp
271983msgid "Bionic access - Manifest:"
271984msgstr "Acceso a biónicos - Manifiesto:"
271985
271986#: src/computer_session.cpp
271987#, c-format
271988msgid "%d OTHER FOUND…"
271989msgid_plural "%d OTHERS FOUND…"
271990msgstr[0] "%d OTRO ENCONTRADO…"
271991msgstr[1] "%d OTROS ENCONTRADOS…"
271992
271993#: src/computer_session.cpp
271994msgid "Elevator activated.  Press any key…"
271995msgstr "Ascensor activado. Presione una tecla…"
271996
271997#: src/computer_session.cpp
271998#, c-format
271999msgid "NEPower Mine(%d:%d) Log"
272000msgstr "Registro de Mina NEPower(%d:%d)"
272001
272002#: src/computer_session.cpp
272003msgid "Continue reading?"
272004msgstr "¿Seguir leyendo?"
272005
272006#: src/computer_session.cpp
272007msgid "AMIGARA PROJECT"
272008msgstr "PROYECTO AMIGARA"
272009
272010#: src/computer_session.cpp
272011#, c-format
272012msgid ""
272013"SITE %d%d%d\n"
272014"PERTINENT FOREMAN LOGS WILL BE PREPENDED TO NOTES"
272015msgstr ""
272016"SITIO %d%d%d\n"
272017"LOS REGISTROS PERTINENTES DEL CAPATAZ SERÁN AGREGADOS A LAS NOTAS"
272018
272019#: src/computer_session.cpp
272020msgid "FILE CORRUPTED, PRESS ANY KEY…"
272021msgstr "ARCHIVO DAÑADO, PRESIONE UNA TECLA…"
272022
272023#: src/computer_session.cpp
272024msgid "--ACCESS GRANTED--"
272025msgstr "--ACCESO PERMITIDO--"
272026
272027#: src/computer_session.cpp
272028msgid "Mission Complete!"
272029msgstr "¡Misión Terminada!"
272030
272031#: src/computer_session.cpp
272032msgid "ACCESS DENIED"
272033msgstr "ACCESO DENEGADO"
272034
272035#: src/computer_session.cpp
272036msgid "Repeater mod installed…"
272037msgstr "Repetidor instalado…"
272038
272039#: src/computer_session.cpp
272040msgid "You do not have a repeater mod to install…"
272041msgstr "No tenés una modificación de repetidor para instalar…"
272042
272043#: src/computer_session.cpp
272044msgid "Computer couldn't find its mission!"
272045msgstr "¡La computadora no puedo encontrar su misión!"
272046
272047#: src/computer_session.cpp
272048msgid "Software downloaded."
272049msgstr "Se descargó el software."
272050
272051#: src/computer_session.cpp
272052msgid "USB drive required!"
272053msgstr "¡Se necesita un lector USB!"
272054
272055#: src/computer_session.cpp
272056msgid "ERROR: Please place sample in centrifuge."
272057msgstr "ERROR: Por favor, colocar muestra en la centrifugadora."
272058
272059#: src/computer_session.cpp
272060msgid "ERROR: Please remove all but one sample from centrifuge."
272061msgstr "ERROR: Por favor, dejar solo una muestra en la centrifugadora."
272062
272063#: src/computer_session.cpp
272064msgid "ERROR: Please only use container with blood sample."
272065msgstr "ERROR: Por favor, usar solo recipientes con muestra de sangre."
272066
272067#: src/computer_session.cpp
272068msgid "ERROR: Please only use blood samples."
272069msgstr "ERROR: Por favor, usar solo muestras de sangre."
272070
272071#: src/computer_session.cpp
272072msgid "Result: Human blood, no pathogens found."
272073msgstr "Resultado: Sangre humana, no se encontraron patógenos."
272074
272075#: src/computer_session.cpp
272076msgid "Result: Human blood.  Unknown pathogen found."
272077msgstr "Resultado: Sangre humana. Patógeno desconocido encontrado."
272078
272079#: src/computer_session.cpp
272080msgid "Result: Unknown blood type.  Unknown pathogen found."
272081msgstr ""
272082"Resultado: Tipo de sangre desconocido. Patógeno desconocido encontrado."
272083
272084#: src/computer_session.cpp
272085msgid "Pathogen bonded to erythrocytes and leukocytes."
272086msgstr "Patógeno vinculado a eritrocitos y leucocitos."
272087
272088#: src/computer_session.cpp
272089msgid "Download data?"
272090msgstr "¿Descargar datos?"
272091
272092#: src/computer_session.cpp
272093msgid "Result: Unknown blood type.  Test non-conclusive."
272094msgstr "Resultado: Tipo de sangre desconocido. Prueba no concluyente."
272095
272096#: src/computer_session.cpp
272097msgid "PROCESSING DATA"
272098msgstr "PROCESANDO DATOS"
272099
272100#: src/computer_session.cpp
272101msgid "ERROR: Please place memory bank in scan area."
272102msgstr "ERROR: Por favor, colocar memoria en área de escaneo."
272103
272104#: src/computer_session.cpp
272105msgid "ERROR: Please only scan one item at a time."
272106msgstr "ERROR: Por favor, solo escanear un objeto por vez."
272107
272108#: src/computer_session.cpp
272109msgid "ERROR: Memory bank destroyed or not present."
272110msgstr "ERROR: Memoria destruida o ausente."
272111
272112#: src/computer_session.cpp
272113msgid "ERROR: Memory bank is empty."
272114msgstr "ERROR: Memoria vacía."
272115
272116#: src/computer_session.cpp
272117msgid ""
272118"Memory Bank: Military Hexron Encryption\n"
272119"Printing Transcript\n"
272120msgstr ""
272121"Memoria: Codificación Hexron Militar\n"
272122"Imprimiendo Transcripción\n"
272123
272124#: src/computer_session.cpp
272125msgid ""
272126"Memory Bank: Unencrypted\n"
272127"Nothing of interest.\n"
272128msgstr ""
272129"Memoria: Sin codificación\n"
272130"Nada interesante.\n"
272131
272132#: src/computer_session.cpp
272133msgid ""
272134"\n"
272135"ERROR: NETWORK DISCONNECT\n"
272136"UNABLE TO REACH NETWORK ROUTER OR PROXY.  PLEASE CONTACT YOUR\n"
272137"SYSTEM ADMINISTRATOR TO RESOLVE THIS ISSUE.\n"
272138"  \n"
272139msgstr ""
272140"\n"
272141"ERROR: DESCONEXIÓN DE RED\n"
272142"NO SE PUDO CONECTAR CON EL ROUTER DE LA RED O EL PROXY. POR FAVOR,\n"
272143"COMUNÍQUESE CON EL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA PARA RESOLVER\n"
272144"EL PROBLEMA.\n"
272145
272146#: src/computer_session.cpp
272147msgid "Press any key to continue…"
272148msgstr "Presione una tecla para continuar…"
272149
272150#: src/computer_session.cpp
272151msgid ""
272152"GREETINGS CITIZEN.  A BIOLOGICAL ATTACK HAS TAKEN PLACE AND A STATE OF\n"
272153"EMERGENCY HAS BEEN DECLARED.  EMERGENCY PERSONNEL WILL BE AIDING YOU\n"
272154"SHORTLY.  TO ENSURE YOUR SAFETY PLEASE FOLLOW THE STEPS BELOW.\n"
272155"\n"
272156"1. DO NOT PANIC.\n"
272157"2. REMAIN INSIDE THE BUILDING.\n"
272158"3. SEEK SHELTER IN THE BASEMENT.\n"
272159"4. USE PROVIDED GAS MASKS.\n"
272160"5. AWAIT FURTHER INSTRUCTIONS.\n"
272161"\n"
272162"  \n"
272163msgstr ""
272164"SALUDOS, CIUDADANO. HEMOS SUFRIDO UN ATAQUE BIOLÓGICO Y SE HA\n"
272165"DECLARADO EL ESTADO DE EMERGENCIA. PERSONAL DE EMERGENCIA\n"
272166"IRÁ A AYUDARLO A LA BREVEDAD. PARA SU SEGURIDAD, POR FAVOR\n"
272167"SIGA ESTOS PASOS.\n"
272168"\n"
272169"1. NO ENTRE EN PÁNICO.\n"
272170"2. QUÉDESE DENTRO DEL REFUGIO.\n"
272171"3. ESCÓNDASE EN EL SÓTANO.\n"
272172"4. UTILICE LAS MÁSCARAS DE GAS SUMINISTRADAS.\n"
272173"5. ESPERE PRÓXIMAS INSTRUCCIONES.\n"
272174"\n"
272175"\n"
272176
272177#: src/computer_session.cpp
272178msgid ""
272179"  WARNING, RADIO TOWER IS UNRESPONSIVE.\n"
272180"  \n"
272181"  BACKUP POWER INSUFFICIENT TO MEET BROADCASTING REQUIREMENTS.\n"
272182"  IN THE EVENT OF AN EMERGENCY, CONTACT LOCAL NATIONAL GUARD\n"
272183"  UNITS TO RECEIVE PRIORITY WHEN GENERATORS ARE BEING DEPLOYED.\n"
272184"  \n"
272185"  \n"
272186msgstr ""
272187"ADVERTENCIA, LA TORRE DE RADIO NO RESPONDE.\n"
272188"\n"
272189"LA ENERGÍA DE RESPALDO NO ES SUFICIENTE PARA LOGRAR UNA TRANSMISIÓN.\n"
272190"SI SE TRATA DE UNA EMERGENCIA, COMUNÍQUESE CON LAS UNIDADES DE LA\n"
272191"GUARDIA NACIONAL LOCAL PARA OBTENER PRIORIDAD CUANDO SE\n"
272192"REPARTAN LOS GENERADORES.\n"
272193"\n"
272194"\n"
272195
272196#: src/computer_session.cpp
272197msgid "Charges Detonated"
272198msgstr "Cargas detonadas"
272199
272200#: src/computer_session.cpp
272201msgid "Backup Generator Power Failing"
272202msgstr "No Funciona el Generador de Energía de Respaldo"
272203
272204#: src/computer_session.cpp
272205msgid "Evacuate Immediately"
272206msgstr "Evacuar Inmediatamente"
272207
272208#: src/computer_session.cpp
272209msgid "Evacuate Immediately!"
272210msgstr "Evacuar Inmediatamente"
272211
272212#: src/computer_session.cpp
272213msgid ""
272214"\n"
272215"Elevator control network unreachable!\n"
272216"\n"
272217msgstr ""
272218"\n"
272219"¡Control del ascensor inalcanzable!\n"
272220"\n"
272221
272222#: src/computer_session.cpp
272223msgid ""
272224"Access code required!\n"
272225"\n"
272226msgstr ""
272227"¡Se necesita el código de acceso!\n"
272228"\n"
272229
272230#: src/computer_session.cpp
272231msgid ""
272232"\n"
272233"Power:         Backup Only\n"
272234"Radiation Level:  Very Dangerous\n"
272235"Operational:   Overridden\n"
272236"\n"
272237msgstr ""
272238"\n"
272239"Energía: Solo Respaldo\n"
272240"Nivel de Radion: Muy Peligroso\n"
272241"Operativo: Anulado\n"
272242"\n"
272243
272244#: src/computer_session.cpp
272245msgid "ERROR: Processing platform empty."
272246msgstr "ERROR: Plataforma de procesamiento vacía."
272247
272248#: src/computer_session.cpp
272249msgid "WARNING [409]: Primary sensors offline!"
272250msgstr "ADVERTENCIA [409]: ¡Sensores primarios sin conexión!"
272251
272252#: src/computer_session.cpp
272253msgid "  >> Initialize secondary sensors: Geiger profiling…"
272254msgstr "  >> Iniciar sensores secundarios: evaluación Geiger…"
272255
272256#: src/computer_session.cpp
272257msgid "  >> Radiation spike detected!\n"
272258msgstr "  >> ¡Pico de radiación detectado!\n"
272259
272260#: src/computer_session.cpp
272261msgid "WARNING [912]: Catastrophic malfunction!  Contamination detected!"
272262msgstr "ADVERTENCIA [912]: ¡Fallo catastrófico! ¡Contaminación detectada!"
272263
272264#: src/computer_session.cpp
272265msgid "EMERGENCY PROCEDURE [1]:  Evacuate.  Evacuate.  Evacuate.\n"
272266msgstr "PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA [1]: Evacuar. Evacuar. Evacuar.\n"
272267
272268#: src/computer_session.cpp
272269msgid "EMERGENCY SHUTDOWN!  Press any key…"
272270msgstr "¡APAGADO DE EMERGENCIA! Presione una tecla…"
272271
272272#: src/computer_session.cpp
272273msgid "PROCESSING…  CYCLE COMPLETE."
272274msgstr "PROCESANDO… CICLO COMPLETO."
272275
272276#: src/computer_session.cpp
272277#, c-format
272278msgid "GEIGER COUNTER @ PLATFORM: %s mSv/h."
272279msgstr "CONTADOR GEIGER @ PLATAFORMA: %s mSv/h."
272280
272281#: src/computer_session.cpp
272282msgid ""
272283"CRITICAL ERROR…  RADIATION PLATFORM UNRESPONSIVE.  COMPLY TO PROCEDURE "
272284"RP_M_01_rev.03."
272285msgstr ""
272286"ERROR CRÍTICO… PLATAFORMA DE RADIACIÓN SIN RESPUESTA. CUMPLIR CON "
272287"PROCEDIMIENTO RP_M_01_rev.03."
272288
272289#: src/computer_session.cpp
272290msgid "RADIATION MEASUREMENTS:"
272291msgstr "MEDIDAS DE RADIACIÓN:"
272292
272293#: src/computer_session.cpp
272294#, c-format
272295msgid "GEIGER COUNTER @ ZONE:… AVG %s mSv/h."
272296msgstr "CONTADOR GEIGER @ ZONA:… PROMEDIO %s mSv/h."
272297
272298#: src/computer_session.cpp
272299#, c-format
272300msgid "GEIGER COUNTER @ ZONE:… MAX %s mSv/h."
272301msgstr "CONTADOR GEIGER @ ZONA:… MÁX %s mSv/h."
272302
272303#: src/computer_session.cpp
272304#, c-format
272305msgid "GEIGER COUNTER @ CONSOLE:… %s mSv/h."
272306msgstr "CONTADOR GEIGER @ CONSOLA:… %s mSv/h."
272307
272308#: src/computer_session.cpp
272309#, c-format
272310msgid "PERSONAL DOSIMETRY:… %s mSv."
272311msgstr "DOSIMETRÍA PERSONAL:… %s mSv."
272312
272313#: src/computer_session.cpp
272314msgid "Conveyor belt malfunction.  Consult maintenance team."
272315msgstr "Error de cinta transportadora. Llamar a equipo de mantenimiento."
272316
272317#: src/computer_session.cpp
272318msgid "Moving items: PLATFORM --> UNLOADING BAY."
272319msgstr "Moviendo objetos: PLATAFORMA --> BAHÍA DE DESCARGA."
272320
272321#: src/computer_session.cpp
272322msgid "No items detected at: PLATFORM."
272323msgstr "No hay objetos detectados en: PLATAFORMA."
272324
272325#: src/computer_session.cpp
272326msgid "Moving items: LOADING BAY --> PLATFORM."
272327msgstr "Moviendo objetos: BAHÍA DE CARGA --> PLATAFORMA."
272328
272329#: src/computer_session.cpp
272330msgid "No items detected at: LOADING BAY."
272331msgstr "No hay objetos detectados en: BAHÍA DE CARGA."
272332
272333#: src/computer_session.cpp
272334msgid "Conveyor belt cycle complete.  Press any key…"
272335msgstr "Ciclo de cinta transportadora completo. Presione una tecla…"
272336
272337#: src/computer_session.cpp
272338msgid "Toggling shutters.  Press any key…"
272339msgstr "Cambiando obturadores. Presione una tecla…"
272340
272341#: src/computer_session.cpp
272342msgid "Operation irreversible.  Extract radioactive material?"
272343msgstr "Operación irreversible. ¿Extraer material radiactivo?"
272344
272345#: src/computer_session.cpp
272346msgid "Extraction sequence complete…  Press any key."
272347msgstr "Secuencia de extracción completa… Presione una tecla."
272348
272349#: src/computer_session.cpp
272350msgid "ERROR!  Radiation platform unresponsive…  Press any key."
272351msgstr "¡ERROR! Plataforma de radiación sin respuesta… Presione una tecla."
272352
272353#: src/computer_session.cpp
272354msgid "Initiating POWER-DIAG ver.2.34…"
272355msgstr "Iniciando POWER-DIAG ver.2.34…"
272356
272357#: src/computer_session.cpp
272358msgid "Short circuit detected!"
272359msgstr "¡Cortocircuito detectado!"
272360
272361#: src/computer_session.cpp
272362msgid "Short circuit rerouted."
272363msgstr "Cortocircuito desviado."
272364
272365#: src/computer_session.cpp
272366msgid "Fuse reset."
272367msgstr "Fusible reseteado."
272368
272369#: src/computer_session.cpp
272370msgid "Ground re-enabled."
272371msgstr "Puesta a tierra reactivada."
272372
272373#: src/computer_session.cpp
272374#, c-format
272375msgid "Internal power lines status: 85%% OFFLINE.  Reason: DAMAGED."
272376msgstr ""
272377"Estado de tendido eléctrico interno: 85%% SIN CONEXIÓN. Razón: DAÑADO."
272378
272379#: src/computer_session.cpp
272380#, c-format
272381msgid ""
272382"External power lines status: 100%% OFFLINE.  Reason: NO EXTERNAL POWER "
272383"DETECTED."
272384msgstr ""
272385"Estado de tendido eléctrico externo: 100%% SIN CONEXIÓN. Razón: NO SE "
272386"ENCONTRÓ ENERGÍA EXTERNA."
272387
272388#: src/computer_session.cpp
272389msgid "Backup power status: STANDBY MODE."
272390msgstr "Estado de energía de respaldo: MODO STANDBY."
272391
272392#: src/computer_session.cpp
272393msgid "Backup power status: OFFLINE.  Reason: UNKNOWN"
272394msgstr "Estado de energía de respaldo: SIN CONEXIÓN. Razón: DESCONOCIDA"
272395
272396#: src/computer_session.cpp
272397msgid "The console shuts down."
272398msgstr "La consola se apaga."
272399
272400#: src/computer_session.cpp
272401msgid "Manhacks drop from compartments in the ceiling."
272402msgstr "Caen manhacks de unos compartimentos en el techo."
272403
272404#: src/computer_session.cpp
272405msgid "Secubots emerge from compartments in the floor."
272406msgstr "Emergen secubots de compartimentos en el suelo."
272407
272408#: src/computer_session.cpp
272409msgid "The console shocks you."
272410msgstr "La consola te da un choque eléctrico."
272411
272412#: src/computer_session.cpp
272413msgid "You're protected from electric shocks."
272414msgstr "Estás protegido de los choques eléctricos."
272415
272416#: src/computer_session.cpp
272417msgid "Your body is damaged by the electric shock!"
272418msgstr "¡Tu cuerpo es dañado por el choque eléctrico!"
272419
272420#: src/computer_session.cpp
272421msgid "The pump explodes!"
272422msgstr "¡La bomba explota!"
272423
272424#: src/computer_session.cpp
272425msgid "Sewage leaks!"
272426msgstr "¡Derrame cloacal!"
272427
272428#: src/computer_session.cpp
272429msgid "ERROR: Disruptive Spin"
272430msgstr "ERROR: Giro Disruptivo"
272431
272432#: src/computer_session.cpp
272433msgid "ERROR: Please use blood-contained samples."
272434msgstr "ERROR: Por favor, utilizar muestras de sangre."
272435
272436#: src/computer_session.cpp
272437msgid "ERROR: Blood draw kit, empty."
272438msgstr "ERROR: Equipo de extracción de sangre vacío."
272439
272440#: src/computer_session.cpp
272441msgid "ERROR: Blood sample destroyed."
272442msgstr "ERROR: Muestra de sangre destruida."
272443
272444#: src/computer_session.cpp
272445msgid "ERROR: ACCESSING DATA MALFUNCTION"
272446msgstr "ERROR: FALLA EN EL ACCESO A LOS DATOS"
272447
272448#: src/computer_session.cpp
272449msgid "ERROR: Data bank destroyed."
272450msgstr "ERROR: Datos destruidos."
272451
272452#: src/computer_session.cpp
272453msgid "SEARCHING FOR NEAREST REFUGEE CENTER, PLEASE WAIT…"
272454msgstr "BUSCANDO CENTRO DE REFUGIADOS MÁS CERCANO, POR FAVOR ESPERE…"
272455
272456#. ~555-0164 is a fake phone number in the US, please replace it with a number
272457#. that will not cause issues in your locale if possible.
272458#: src/computer_session.cpp
272459#, c-format
272460msgid ""
272461"\n"
272462"REFUGEE CENTER FOUND!  LOCATION: %d %s\n"
272463"\n"
272464"IF YOU HAVE ANY FEEDBACK CONCERNING YOUR VISIT PLEASE CONTACT\n"
272465"THE DEPARTMENT OF EMERGENCY MANAGEMENT PUBLIC AFFAIRS OFFICE.\n"
272466"THE LOCAL OFFICE CAN BE REACHED BETWEEN THE HOURS OF 9AM AND\n"
272467"4PM AT 555-0164.\n"
272468"\n"
272469"IF YOU WOULD LIKE TO SPEAK WITH SOMEONE IN PERSON OR WOULD LIKE\n"
272470"TO WRITE US A LETTER PLEASE SEND IT TO…\n"
272471msgstr ""
272472"\n"
272473"¡CENTRO DE REFUGIADOS ENCONTRADO! LUGAR: %d %s\n"
272474"\n"
272475"SI TENÉS ALGÚN COMENTARIO ACERCA DE TU VISITA, POR FAVOR CONTACTATE\n"
272476"CON LA OFICINA DEL DEPARTAMENTO PÚBLICO DE CONTROL DE EMERGENCIAS.\n"
272477"LA OFICINA LOCAL ATIENDE ENTRE LAS 9:00 Y 16:00 AL 555-0164.\n"
272478"\n"
272479"SI QUERÉS HABLAR CON ALGUIEN EN PERSONA O TE GUSTARÍA\n"
272480"ESCRIBIRNOS UNA CARTA, POR FAVOR ENVIARLA A…\n"
272481
272482#. ~ 1st: query string, 2nd-4th: keybinding descriptions
272483#: src/computer_session.cpp
272484#, c-format
272485msgctxt "query_ynq"
272486msgid "%s %s, %s, %s (Case sensitive)"
272487msgstr "%s %s, %s, %s (Usá mayúscula)"
272488
272489#. ~ 1st: query string, 2nd-4th: keybinding descriptions
272490#: src/computer_session.cpp
272491#, c-format
272492msgctxt "query_ynq"
272493msgid "%s %s, %s, %s"
272494msgstr "%s %s, %s, %s"
272495
272496#: src/construction.cpp
272497msgid " Construction "
272498msgstr "Construcción"
272499
272500#: src/construction.cpp
272501msgid "You can not construct anything here."
272502msgstr "No podés construir nada acá."
272503
272504#: src/construction.cpp
272505msgid "Move tab right"
272506msgstr "Mover derecha"
272507
272508#: src/construction.cpp
272509msgid "Move tab left"
272510msgstr "Mover izquierda"
272511
272512#: src/construction.cpp
272513#, c-format
272514msgid "Stage/Variant #%d: "
272515msgstr "Etapa/Variante #%d: "
272516
272517#: src/construction.cpp
272518msgid "Result: "
272519msgstr "Resultado: "
272520
272521#: src/construction.cpp src/worldfactory.cpp
272522msgid "N/A"
272523msgstr "N/D"
272524
272525#: src/construction.cpp
272526msgid "Required skills: "
272527msgstr "Habilidades requeridas: "
272528
272529#: src/construction.cpp
272530msgid "Requires: "
272531msgstr "Requiere: "
272532
272533#: src/construction.cpp
272534msgid "Annotation: "
272535msgstr "Notas: "
272536
272537#: src/construction.cpp
272538#, c-format
272539msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to show previous stage(s)."
272540msgstr ""
272541"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para mostrar estado(s) anterior(es)."
272542
272543#: src/construction.cpp
272544#, c-format
272545msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to show next stage(s)."
272546msgstr ""
272547"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para mostrar estado(s) siguiente(s)."
272548
272549#: src/construction.cpp
272550#, c-format
272551msgid "Press [<color_red>%s</color>] to clear filter."
272552msgstr "Apretá [<color_red>%s</color>] para quitar filtro."
272553
272554#: src/construction.cpp
272555#, c-format
272556msgid "Press [<color_yellow>%s or %s</color>] to tab."
272557msgstr "Apretá [<color_yellow>%s o %s</color>] para cambiar pestaña."
272558
272559#: src/construction.cpp
272560#, c-format
272561msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to search."
272562msgstr "Apretá [<color_yellow>%s</color>] para buscar."
272563
272564#: src/construction.cpp
272565#, c-format
272566msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to hide unavailable constructions."
272567msgstr ""
272568"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para esconder construcciones no "
272569"disponibles."
272570
272571#: src/construction.cpp
272572#, c-format
272573msgid "Press [<color_red>%s</color>] to show unavailable constructions."
272574msgstr ""
272575"Apretá [<color_red>%s</color>] para mostrar construcciones no disponibles."
272576
272577#: src/construction.cpp
272578#, c-format
272579msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to view and edit keybindings."
272580msgstr ""
272581"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para ver y editar atajos de teclado."
272582
272583#: src/construction.cpp src/iexamine.cpp
272584msgid "It is too dark to construct right now."
272585msgstr "Está demasiado oscuro para construir ahora."
272586
272587#: src/construction.cpp
272588msgid "You can't build that!"
272589msgstr "¡No podés hacer eso!"
272590
272591#: src/construction.cpp
272592msgid "Construct where?"
272593msgstr "¿Dónde querés construir?"
272594
272595#: src/construction.cpp
272596msgid ""
272597"There is already an unfinished construction there, examine it to continue "
272598"working on it"
272599msgstr ""
272600"Ya hay una construcción sin finalizar ahí, examinala para continuar "
272601"trabajando en ella."
272602
272603#: src/construction.cpp
272604#, c-format
272605msgid "%s assists you with the work…"
272606msgstr "%s te ayuda con el trabajo…"
272607
272608#: src/construction.cpp
272609#, c-format
272610msgid "%s watches you work…"
272611msgstr "%s te mira trabajar…"
272612
272613#: src/construction.cpp
272614#, c-format
272615msgid "%s finished construction: %s."
272616msgstr "%s terminaste la construcción: %s."
272617
272618#: src/construction.cpp
272619msgid ""
272620"You feel relieved after providing last rites for this human being, whose "
272621"name is lost in the Cataclysm."
272622msgstr ""
272623"Te sentís aliviado luego de brindar los últimos ritos para este ser humano, "
272624"cuyo nombre se perdió en el Cataclismo."
272625
272626#: src/construction.cpp
272627msgid "You bury remains of a human, whose name is lost in the Cataclysm."
272628msgstr ""
272629"Enterrás los restos de un humano, cuyo nombre se perdió en el Cataclismo."
272630
272631#: src/construction.cpp
272632#, c-format
272633msgid ""
272634"You feel sadness, but also relief after providing last rites for %s, whose "
272635"name you will keep in your memory."
272636msgstr ""
272637"Sentís tristeza pero también alivio luego de brindar los últimos ritos para "
272638"%s, cuyo nombre guardarás en tu memoria."
272639
272640#: src/construction.cpp
272641#, c-format
272642msgid ""
272643"You bury remains of %s, who joined uncounted masses perished in the "
272644"Cataclysm."
272645msgstr ""
272646"Enterrás los restos de %s, que se unió a la masa incontable de fallecidos en"
272647" el Cataclismo."
272648
272649#: src/construction.cpp
272650msgid "Inscribe something on the grave?"
272651msgstr "¿Querés escribir algo en la tumba?"
272652
272653#: src/construction.cpp
272654msgid ""
272655"Unfortunately you don't have anything sharp to place an inscription on the "
272656"grave."
272657msgstr "Lamentablemente, no tenés nada puntiagudo para escribir en la tumba."
272658
272659#: src/construction.cpp src/veh_interact.cpp
272660msgid "Enter new vehicle name:"
272661msgstr "Ingresá el nuevo nombre del vehículo:"
272662
272663#: src/construction.cpp
272664#, c-format
272665msgid "That %s can not be disassembled!"
272666msgstr "¡Ese %s no puede ser desarmado!"
272667
272668#: src/construction.cpp
272669#, c-format
272670msgid "The %s is disassembled."
272671msgstr "El %s ha sido desarmado."
272672
272673#: src/construction.cpp
272674#, c-format
272675msgid "That %s can not be disassembled, since there is furniture above it."
272676msgstr "Ese %s no puede ser desarmado porque tiene hay muebles encima."
272677
272678#: src/construction.cpp
272679msgid "The rock feels much warmer than normal.  Proceed?"
272680msgstr "La roca se siente mucho más cálida que lo normal. ¿Querés continuar?"
272681
272682#: src/construction.cpp
272683msgid "You just tunneled into lava!"
272684msgstr "¡Acabás de hacer un túnel hacia la lava!"
272685
272686#: src/construction.cpp
272687msgid "You dig into a preexisting space, and improvise a ladder."
272688msgstr "Cavaste en un espacio preexistente, e improvisaste una escalera."
272689
272690#: src/construction.cpp
272691msgid "You dig a stairway, adding sturdy timbers and a rope for safety."
272692msgstr ""
272693"Cavaste una escalera, añadiendo madera fuerte y soga para mayor seguridad."
272694
272695#: src/construction.cpp
272696msgid "You drill out a passage, heading deeper underground."
272697msgstr "Perforaste un pasaje, dirigiéndote más profundamente bajo tierra."
272698
272699#: src/construction.cpp
272700msgid "The rock overhead feels hot.  You decide *not* to mine magma."
272701msgstr ""
272702"La piedra arriba tuyo se siente caliente. Decidiste *no* cavar hacia el "
272703"magma."
272704
272705#: src/construction.cpp
272706msgid "The rock above is rather damp.  You decide *not* to mine water."
272707msgstr ""
272708"La piedra arriba tuyo está bastante húmeda. Decidiste *no* cavar hacia el "
272709"agua."
272710
272711#: src/construction.cpp
272712msgid "You drill out a passage, heading for the surface."
272713msgstr "Perforaste un pasaje, dirigiéndote hacia la superficie."
272714
272715#: src/construction.cpp
272716msgid "After boarding up the window the curtains and curtain rod are left."
272717msgstr ""
272718"Luego de poner tablas en la ventana, sobran las cortinas y la barra para "
272719"colgarlas."
272720
272721#: src/construction.cpp
272722msgid "You gather some clay."
272723msgstr "Juntás un poco de arcilla."
272724
272725#: src/construction.cpp
272726msgid "You gather some sand."
272727msgstr "Juntás un poco de arena."
272728
272729#: src/construction.cpp
272730msgid "You gather some materials."
272731msgstr "Juntás algunos materiales."
272732
272733#: src/construction.cpp
272734msgid "You cannot build there!"
272735msgstr "¡No podés construir ahí!"
272736
272737#: src/construction.cpp
272738msgid "You cannot deconstruct this!"
272739msgstr "¡No podés desmantelar esto!"
272740
272741#: src/construction.cpp
272742msgid "Time to complete: "
272743msgstr "Tiempo para terminar: "
272744
272745#: src/consumption.cpp
272746msgid "That doesn't look edible."
272747msgstr "Esto no parece ser comestible."
272748
272749#: src/consumption.cpp
272750#, c-format
272751msgid "No space to store more %s"
272752msgstr "No hay lugar para guardar más %s"
272753
272754#: src/consumption.cpp
272755msgid "That doesn't look edible to you."
272756msgstr "Eso no te parece comestible."
272757
272758#: src/consumption.cpp
272759msgid "That doesn't look edible in its current form."
272760msgstr "Esto no parece ser comestible en su forma actual."
272761
272762#: src/consumption.cpp
272763msgid "This is full of dirt after being on the ground."
272764msgstr "Esto está lleno de tierra después de haber estado en el suelo."
272765
272766#: src/consumption.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp
272767#: src/iuse_actor.cpp src/iuse_actor.cpp
272768msgid "You can't do that while underwater."
272769msgstr "No podés hacer eso abajo del agua."
272770
272771#: src/consumption.cpp
272772msgid "We can't eat that.  It's not right for us."
272773msgstr "No podemos comer eso. No es adecuado para nosotros."
272774
272775#: src/consumption.cpp
272776msgid "It's frozen solid.  You must defrost it before you can eat it."
272777msgstr "Está congelado. Tenés que descongelarlo antes de que lo puedas comer."
272778
272779#: src/consumption.cpp
272780msgid "You can't drink it while it's frozen."
272781msgstr "No podés tomarlo mientras está congelado."
272782
272783#: src/consumption.cpp src/game_inventory.cpp
272784#, c-format
272785msgid "You need a %s to consume that!"
272786msgstr "¡Necesitás un/a %s para consumir eso!"
272787
272788#: src/consumption.cpp
272789msgid "Ugh, you can't drink that!"
272790msgstr "¡Guácala, no te podés tomar eso!"
272791
272792#: src/consumption.cpp
272793msgid "Eww.  Inedible plant stuff!"
272794msgstr "Puaj. ¡Vegetal incomible!"
272795
272796#: src/consumption.cpp
272797msgid "The thought of eating that makes you feel sick."
272798msgstr "Solo pensar en comerte eso te hace sentir enfermo/a."
272799
272800#: src/consumption.cpp
272801msgid "You can't eat this."
272802msgstr "No podés comer esto."
272803
272804#: src/consumption.cpp
272805msgid "This is rotten and smells awful!"
272806msgstr "¡Esto está podrido y tiene una baranda espantosa!"
272807
272808#: src/consumption.cpp
272809msgid "The thought of eating demihuman flesh makes you feel sick."
272810msgstr "Solo pensar en comer carne demihumana te hace sentir enfermo."
272811
272812#: src/consumption.cpp
272813msgid "The thought of eating human flesh makes you feel sick."
272814msgstr "Solo pensar en comer carne humana te hace sentir enfermo/a."
272815
272816#: src/consumption.cpp
272817msgid "Eating this raw meat probably isn't very healthy."
272818msgstr "Comer esta carne cruda probablemente no sea muy saludable."
272819
272820#: src/consumption.cpp
272821msgid "You still feel nauseous and will probably puke it all up again."
272822msgstr "Todavía sentís náuseas y posiblemente vuelvas a vomitar."
272823
272824#: src/consumption.cpp
272825msgid "Your stomach won't be happy (allergy)."
272826msgstr "Tu estómago te lo va a reprochar (alergia)."
272827
272828#. ~ No, we don't eat "rotten" food. We eat properly aged food, like a normal
272829#. person.
272830#. ~ Semantic difference, but greatly facilitates people being proud of their
272831#. character.
272832#: src/consumption.cpp
272833msgid "Your stomach won't be happy (not rotten enough)."
272834msgstr "Tu estómago te lo va a reprochar (no está suficientemente podrido)."
272835
272836#: src/consumption.cpp
272837msgid "You're full already and will be forcing yourself to eat."
272838msgstr "Ya estás lleno, te vas a forzar a comer."
272839
272840#: src/consumption.cpp
272841msgid "You're full already and will be forcing yourself to drink."
272842msgstr "Ya estás lleno, te vas a forzar a beber."
272843
272844#: src/consumption.cpp
272845#, c-format
272846msgid "Eat your %s anyway?"
272847msgstr "¿Igual te querés comer tu %s?"
272848
272849#: src/consumption.cpp
272850#, c-format
272851msgid "Drink your %s anyway?"
272852msgstr "¿Igual te querés tomar tu %s?"
272853
272854#: src/consumption.cpp
272855#, c-format
272856msgid "Consume your %s anyway?"
272857msgstr "¿Igual querés consumir tu %s?"
272858
272859#: src/consumption.cpp
272860msgid ""
272861"You've begun stockpiling calories and liquid for hibernation.  You get the "
272862"feeling that you should prepare for bed, just in case, but… you're hungry "
272863"again, and you could eat a whole week's worth of food RIGHT NOW."
272864msgstr ""
272865"Empezaste a guardar calorías y líquido para la hibernación. Tenés la "
272866"sensación de que te tendrías que preparar para dormir, por las dudas, pero… "
272867"tenés hambre otra vez, y podrías comer lo de una semana entera AHORA MISMO."
272868
272869#: src/consumption.cpp
272870#, c-format
272871msgid "Ick, this %s doesn't taste so good…"
272872msgstr "Asco, este %s no tiene muy buen gusto…"
272873
272874#: src/consumption.cpp
272875#, c-format
272876msgid "Mmm, this %s tastes delicious…"
272877msgstr "Mmm, este %s es delicioso…"
272878
272879#: src/consumption.cpp
272880#, c-format
272881msgid "<npcname> assimilates a %s."
272882msgstr "<npcname> se incorpora un/a %s."
272883
272884#: src/consumption.cpp
272885#, c-format
272886msgid "You assimilate your %s."
272887msgstr "Te incorporás tu %s."
272888
272889#: src/consumption.cpp
272890#, c-format
272891msgid "Ick, this %s (rotten) doesn't taste so good…"
272892msgstr "Asco, este %s (podrido) no tiene muy buen gusto…"
272893
272894#: src/consumption.cpp
272895#, c-format
272896msgid "You drink your %s (rotten)."
272897msgstr "Te tomás tu %s (podrido/a)."
272898
272899#: src/consumption.cpp
272900#, c-format
272901msgid "<npcname> drinks a %s."
272902msgstr "<npcname> se toma un/a %s."
272903
272904#: src/consumption.cpp
272905#, c-format
272906msgid "You drink your %s."
272907msgstr "Te tomás tu %s."
272908
272909#: src/consumption.cpp
272910#, c-format
272911msgid "You eat your %s (rotten)."
272912msgstr "Te comés tu %s (podrido/a)."
272913
272914#: src/consumption.cpp
272915#, c-format
272916msgid "<npcname> eats a %s."
272917msgstr "<npcname> se come un/a %s."
272918
272919#: src/consumption.cpp
272920#, c-format
272921msgid "You eat your %s."
272922msgstr "Te comés tu/s %s."
272923
272924#: src/consumption.cpp
272925msgid ""
272926"You try to ignore its mushy texture, but it leaves you with an awful "
272927"aftertaste."
272928msgstr ""
272929"Intentás ignorar su textura blanda, pero te deja con un sabor espantoso."
272930
272931#: src/consumption.cpp
272932msgid "You can't taste much of anything with this cold."
272933msgstr "No podés sentir mucho el gusto de nada con este resfrío."
272934
272935#: src/consumption.cpp
272936msgid "You can't taste much of anything with this flu."
272937msgstr "No podés sentir mucho el gusto de nada con esta gripe."
272938
272939#: src/consumption.cpp
272940msgid "The shadows are getting ever closer."
272941msgstr "Las sombras se están acercando aún más."
272942
272943#: src/consumption.cpp
272944msgid "You have a bad feeling about this."
272945msgstr "Tenés un mal presentimiento acerca de esto."
272946
272947#: src/consumption.cpp
272948msgid "A powerful sense of dread comes over you."
272949msgstr "Sentís un poderoso sentimiento de pavor."
272950
272951#: src/consumption.cpp
272952msgid "Your skin starts crawling."
272953msgstr "Se te empieza a poner la piel de gallina."
272954
272955#: src/consumption.cpp
272956msgid "They're coming to get you."
272957msgstr "Están viniendo por vos."
272958
272959#: src/consumption.cpp
272960msgid "This might've been a bad idea…"
272961msgstr "Esto puede haber sido una mala idea…"
272962
272963#: src/consumption.cpp
272964msgid "You've really done it this time, haven't you?"
272965msgstr "Te la mandaste fuerte esta vez, ¿no?"
272966
272967#: src/consumption.cpp
272968msgid "You have to stay vigilant.  They're always watching…"
272969msgstr "Tenés que mantenerte atento. Siempre están observando…"
272970
272971#: src/consumption.cpp
272972msgid "mistake mistake mistake mistake mistake"
272973msgstr "error error error error error"
272974
272975#: src/consumption.cpp
272976msgid "Just gotta stay calm, and you'll make it through this."
272977msgstr "Tenés que mantenerte calmo y vas a poder superar esto."
272978
272979#: src/consumption.cpp
272980msgid "You're starting to feel very jumpy."
272981msgstr "Estás empezando a sentirte muy nervioso."
272982
272983#: src/consumption.cpp
272984msgid "Something is twitching at the edge of your vision."
272985msgstr "Algo se retuerce en el borde de tu visión."
272986
272987#: src/consumption.cpp
272988msgid "They know what you've done…"
272989msgstr "Ellos saben lo que hiciste…"
272990
272991#: src/consumption.cpp
272992msgid "You're feeling even more paranoid than usual."
272993msgstr "Te estás sintiendo más paranoico de lo normal."
272994
272995#: src/consumption.cpp
272996msgid "You feast upon the human flesh, and in doing so, devour their spirit."
272997msgstr ""
272998"Te hacés un festín con la carne humana, y de esa manera, devorás su "
272999"espíritu."
273000
273001#: src/consumption.cpp
273002msgid "You feast upon the human flesh."
273003msgstr "Te hacés un festín con la carne humana."
273004
273005#: src/consumption.cpp
273006msgid "You consume the sacred human flesh."
273007msgstr "Consumís la sagrada carne humana."
273008
273009#: src/consumption.cpp
273010msgid "You indulge your shameful hunger."
273011msgstr "Satisfacés tu hambre vergonzosa."
273012
273013#: src/consumption.cpp
273014msgid "You greedily devour the taboo meat."
273015msgstr "Devorás con voracidad la carne tabú."
273016
273017#: src/consumption.cpp
273018msgid "Meh.  You've eaten worse."
273019msgstr "Bah. Has comido cosas peores."
273020
273021#: src/consumption.cpp
273022msgid ""
273023"This is probably going to count against you if there's still an afterlife."
273024msgstr ""
273025"Probablemente, esto te restará puntos si es que hay algo después de la "
273026"muerte."
273027
273028#: src/consumption.cpp
273029msgid "You feel horrible for eating a person."
273030msgstr "Te sentís horrible por haberte comido una persona."
273031
273032#: src/consumption.cpp
273033msgid "As you tear into the raw flesh, you feel satisfied with your meal."
273034msgstr ""
273035"Mientras te abrís paso por la carne cruda, sentís satisfacción por tu "
273036"comida."
273037
273038#: src/consumption.cpp
273039msgid "Raw flesh doesn't taste all that bad, actually."
273040msgstr "La carne cruda no tiene tan mal gusto, en realidad."
273041
273042#: src/consumption.cpp
273043msgid "This doesn't taste very good, but meat is meat."
273044msgstr "Esto no tiene buen gusto, pero la carne es la carne."
273045
273046#: src/consumption.cpp
273047msgid "Yuck!  How can anybody eat this stuff?"
273048msgstr "¡Puaj! ¿Cómo puede ser que alguien coma esto?"
273049
273050#: src/consumption.cpp
273051msgid "Mmm, junk food."
273052msgstr "Mmm, comida chatarra."
273053
273054#: src/consumption.cpp
273055msgid "When life's got you down, there's always sugar."
273056msgstr "Cuando la vida te trata mal, siempre te queda el azúcar."
273057
273058#: src/consumption.cpp
273059msgid "They may do what they must… you've already won."
273060msgstr "Tal vez hagan lo que tengan que hacer… vos ya ganaste."
273061
273062#: src/consumption.cpp
273063msgid "Your stomach begins gurgling and you feel bloated and ill."
273064msgstr "Tu estómago empieza a borbotear y te sentís hinchado y enfermo."
273065
273066#: src/consumption.cpp
273067msgid "You find the sweet taste of honey surprisingly palatable."
273068msgstr "El dulce sabor de la miel te parece sorprendentemente apetitoso."
273069
273070#: src/consumption.cpp
273071msgid "You feast upon the sweet honey."
273072msgstr "Te hacés un festín con la dulce miel."
273073
273074#: src/consumption.cpp
273075msgid "You gorge yourself, preparing to hibernate."
273076msgstr "Te atiborrás de comida, preparándote para hibernar."
273077
273078#: src/consumption.cpp
273079msgid ""
273080"You feel stocked for a day or two.  Got your bed all ready and secured?"
273081msgstr ""
273082"Te sentís lleno como para un día o dos. ¿Ya tenés tu cama preparada y "
273083"protegida?"
273084
273085#: src/consumption.cpp
273086msgid ""
273087"Mmm.  You can still fit some more in… but maybe you should get comfortable "
273088"and sleep."
273089msgstr ""
273090"Mmm. Todavía te entraría algo más… pero mejor que te pongas cómodo y "
273091"duermas."
273092
273093#: src/consumption.cpp
273094msgid "That filled a hole!  Time for bed…"
273095msgstr "¡Eso tapó un agujero! Hora de dormir…"
273096
273097#: src/consumption.cpp
273098msgid "You feel as though you're going to split open!  In a good way?"
273099msgstr "¡Te sentís como si te fueras a partir por la mitad! ¿Será algo bueno?"
273100
273101#. ~ slimespawns have *small voices* which may be the Nice equivalent
273102#. ~ of the Rat King's ALL CAPS invective.  Probably shared-brain telepathy.
273103#: src/consumption.cpp
273104msgid "hey, you look like me!  let's work together!"
273105msgstr "¡eh, vos te parecés a mí! ¡vamos a trabajar juntos!"
273106
273107#: src/consumption.cpp
273108#, c-format
273109msgid "Are you sure you want to eat your favorited %s?"
273110msgstr "¿Estás seguro que te querés comer tu favorito %s?"
273111
273112#. ~ %1$i: charge number, %2$s: item name, %3$s: bionics name
273113#: src/consumption.cpp
273114#, c-format
273115msgid "You load %1$i charge of %2$s in your %3$s."
273116msgid_plural "You load %1$i charges of %2$s in your %3$s."
273117msgstr[0] "Ponés %1$i carga de %2$s en tu %3$s."
273118msgstr[1] "Ponés %1$i cargas de %2$s en tu %3$s."
273119
273120#. ~ %1$i: charge number, %2$s: item name, %3$s: bionics name
273121#: src/consumption.cpp
273122#, c-format
273123msgid "<npcname> load %1$i charge of %2$s in their %3$s."
273124msgid_plural "<npcname> load %1$i charges of %2$s in their %3$s."
273125msgstr[0] "<npcname> pone %1$i carga de %2$s en su %3$s."
273126msgstr[1] "<npcname> pone %1$i cargas de %2$s en su %3$s."
273127
273128#: src/consumption.cpp src/iuse_actor.cpp src/player.cpp
273129msgid "You do not have that item."
273130msgstr "No tenés ese objeto."
273131
273132#: src/consumption.cpp
273133#, c-format
273134msgid "You can't eat your %s."
273135msgstr "No te podés comer tu %s."
273136
273137#: src/craft_command.cpp src/crafting.cpp
273138msgid " (nearby)"
273139msgstr "(cercano)"
273140
273141#: src/craft_command.cpp
273142msgid " (person & nearby)"
273143msgstr "(encima y cercano)"
273144
273145#: src/craft_command.cpp
273146#, c-format
273147msgid ""
273148"You don't have enough charges to complete the %s.\n"
273149"Start crafting anyway?"
273150msgstr ""
273151"No tenés suficientes cargas para completar el %s.\n"
273152"¿Querés empezar la fabricación igual?"
273153
273154#: src/craft_command.cpp
273155msgid "You don't have the required proficiencies to craft this!"
273156msgstr "¡No tenés las aptitudes necesarias para fabricar esto!"
273157
273158#: src/craft_command.cpp
273159msgid ""
273160"This craft will use rotten components.\n"
273161"Start crafting anyway?"
273162msgstr ""
273163"Esta fabricación usará componentes podridos.\n"
273164"¿Querés empezar la fabricación igual?"
273165
273166#: src/craft_command.cpp
273167msgid "Some components used previously are missing.  Continue?"
273168msgstr ""
273169"Alguno de los componentes que usaste antes, ahora faltan. ¿Querés continuar?"
273170
273171#: src/craft_command.cpp
273172msgid "Item(s): "
273173msgstr "Objeto(s): "
273174
273175#: src/craft_command.cpp
273176msgid "Tool(s): "
273177msgstr "Herramienta(s): "
273178
273179#: src/crafting.cpp
273180msgid "Your morale is too low to craft such a difficult thing…"
273181msgstr "Tu moral es demasiado baja como para fabricar algo tan difícil..."
273182
273183#: src/crafting.cpp
273184msgid "You can't see to craft!"
273185msgstr "¡No ves nada, no podés fabricar ni desarmar!"
273186
273187#: src/crafting.cpp
273188msgid "Overmap terrain building recipes are not implemented yet!"
273189msgstr ""
273190"¡Las construcciones en el mapa general todavía no están implementadas!"
273191
273192#: src/crafting.cpp
273193msgid "You can no longer see well enough to keep crafting."
273194msgstr "Ya no podés ver bien como para seguir fabricando."
273195
273196#: src/crafting.cpp
273197#, c-format
273198msgid ""
273199"The %s is too large and/or heavy to work on.  You may want to use a "
273200"workbench or a smaller batch size"
273201msgstr ""
273202"El %s es demasiado grande y/o pesado para trabajar. Te va a convenir usar "
273203"una mesa de trabajo o hacer tandas más chicas."
273204
273205#: src/crafting.cpp
273206msgid "Your morale is too low to continue crafting."
273207msgstr "Tu moral es demasiado baja como para seguir fabricando."
273208
273209#: src/crafting.cpp
273210msgid "You are too frustrated to continue and just give up."
273211msgstr "Estás muy frustrado para continuar y dejás de hacerlo."
273212
273213#: src/crafting.cpp
273214msgid "You can't see well and are working slowly."
273215msgstr "No podés ver bien y estás trabajando lentamente."
273216
273217#: src/crafting.cpp
273218#, c-format
273219msgid ""
273220"The %s is too large and/or heavy to work on comfortably.  You are working "
273221"slowly."
273222msgstr ""
273223"El %s es demasiado grande y/o pesado para trabajar cómodamente. Estás "
273224"trabajando más lentamente."
273225
273226#: src/crafting.cpp
273227msgid "You can't focus and are working slowly."
273228msgstr "No te podés concentrar y estás trabajando lentamente."
273229
273230#: src/crafting.cpp
273231msgid "Craft something first"
273232msgstr "Primero construite algo"
273233
273234#: src/crafting.cpp
273235msgid "You can no longer make that craft!"
273236msgstr "¡Ya no podés fabricar eso!"
273237
273238#: src/crafting.cpp
273239#, c-format
273240msgid ""
273241"You don't have anything in which to store %s and may have to pour it out as "
273242"soon as it is prepared!  Proceed?"
273243msgstr ""
273244"No tenés nada en donde guardar el %s ¡y tiene que ser almacenado apenas "
273245"queda preparado! ¿Querés seguir igual?"
273246
273247#: src/crafting.cpp src/pickup.cpp
273248#, c-format
273249msgid "Wielding %c - %s"
273250msgstr "Empuñando %c - %s"
273251
273252#: src/crafting.cpp src/pickup.cpp
273253#, c-format
273254msgid "Wielding - %s"
273255msgstr "Empuñando - %s"
273256
273257#: src/crafting.cpp
273258#, c-format
273259msgctxt "item, furniture"
273260msgid "You put the %1$s on the %2$s."
273261msgstr "Ponés el/a %1$s en el/a %2$s."
273262
273263#: src/crafting.cpp
273264#, c-format
273265msgctxt "item, furniture"
273266msgid "<npcname> puts the %1$s on the %2$s."
273267msgstr "<npcname> pone el %1$s en el %2$s."
273268
273269#: src/crafting.cpp
273270#, c-format
273271msgctxt "furniture, item"
273272msgid "Not enough space on the %s. You drop the %s on the ground."
273273msgstr "No hay suficiente espacio en el %s. Dejás caer el %s al suelo."
273274
273275#: src/crafting.cpp
273276#, c-format
273277msgctxt "furniture, item"
273278msgid "Not enough space on the %s. <npcname> drops the %s on the ground."
273279msgstr ""
273280"No hay suficiente espacio en el %s. <npcname> deja caer el %s al suelo."
273281
273282#: src/crafting.cpp
273283#, c-format
273284msgctxt "item"
273285msgid "You put the %s on the ground."
273286msgstr "Ponés el/a %s en el suelo."
273287
273288#: src/crafting.cpp
273289#, c-format
273290msgctxt "item"
273291msgid "<npcname> puts the %s on the ground."
273292msgstr "<npcname> pone el %s en el suelo."
273293
273294#: src/crafting.cpp
273295#, c-format
273296msgctxt "in progress craft"
273297msgid "What to do with the %s?"
273298msgstr "¿Qué querés hacer con el/a %s?"
273299
273300#: src/crafting.cpp
273301#, c-format
273302msgid "Dispose of your wielded %s and start working."
273303msgstr "Dejar el/a %s y empezar a trabajar."
273304
273305#: src/crafting.cpp
273306msgid "Put it down and start working."
273307msgstr "Dejarlo/a y empezar a trabajar."
273308
273309#: src/crafting.cpp
273310msgid "Store it in your inventory."
273311msgstr "Guardarlo en el inventario."
273312
273313#: src/crafting.cpp
273314msgid "Drop it on the ground."
273315msgstr "Dejarlo en el suelo."
273316
273317#: src/crafting.cpp
273318#, c-format
273319msgid "Wield and activate the %s to start crafting."
273320msgstr "Empuñá y activá el/a %s para empezar a fabricar."
273321
273322#: src/crafting.cpp src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
273323#, c-format
273324msgctxt "in progress craft"
273325msgid "You start working on the %s."
273326msgstr "Empezás a trabajar en tu %s."
273327
273328#: src/crafting.cpp src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
273329#, c-format
273330msgctxt "in progress craft"
273331msgid "<npcname> starts working on the %s."
273332msgstr "<npcname> empieza a trabajar en el %s."
273333
273334#: src/crafting.cpp
273335#, c-format
273336msgid "%s assists with crafting…"
273337msgstr "%s ayuda en la fabricación…"
273338
273339#: src/crafting.cpp
273340#, c-format
273341msgid "%s could assist you with a batch…"
273342msgstr "%s te puede ayudar con una tanda…"
273343
273344#: src/crafting.cpp
273345#, c-format
273346msgid "%s watches you craft…"
273347msgstr "%s te mira fabricar…"
273348
273349#: src/crafting.cpp
273350#, c-format
273351msgid "%s helps with crafting…"
273352msgstr "%s ayuda con la fabricación…"
273353
273354#: src/crafting.cpp
273355#, c-format
273356msgid "You mess up and destroy the %s."
273357msgstr "La cagaste y destruís el/a %s."
273358
273359#: src/crafting.cpp
273360#, c-format
273361msgid "<npcname> messes up and destroys the %s"
273362msgstr "<npcname> la caga y destruye el %s"
273363
273364#: src/crafting.cpp
273365#, c-format
273366msgid "You mess up and lose %d%% progress."
273367msgstr "La cagás y perdés %d%% en el progreso."
273368
273369#: src/crafting.cpp
273370#, c-format
273371msgid "<npcname> messes up and loses %d%% progress."
273372msgstr "<npcname> la caga y pierde %d%% en el progreso."
273373
273374#: src/crafting.cpp
273375#, c-format
273376msgid "You craft %s from memory."
273377msgstr "Fabricaste un/a %s de memoria."
273378
273379#: src/crafting.cpp
273380#, c-format
273381msgid "You craft %s using a book as a reference."
273382msgstr "Fabricaste un/a %s siguiendo las instrucciones del libro."
273383
273384#: src/crafting.cpp
273385#, c-format
273386msgid "You memorized the recipe for %s!"
273387msgstr "¡Acabas de memorizarte la receta de %s!"
273388
273389#: src/crafting.cpp
273390msgid "You don't have the required components to continue crafting!"
273391msgstr "¡No tenés los componentes necesarios para continuar la fabricación!"
273392
273393#: src/crafting.cpp
273394msgid "Consume the missing components and continue crafting?"
273395msgstr "¿Consumir los componentes que faltan y continuar fabricando?"
273396
273397#: src/crafting.cpp
273398msgid ""
273399"Some components required to continue are rotten.\n"
273400"Continue crafting anyway?"
273401msgstr ""
273402"Algunos componentes necesarios para continuar están podridos.\n"
273403"¿Querés seguir fabricando igual?"
273404
273405#: src/crafting.cpp
273406msgid "You stop crafting."
273407msgstr "Dejás la fabricación."
273408
273409#: src/crafting.cpp
273410msgid "You don't have the necessary tools to continue crafting!"
273411msgstr "¡No tenés las herramientas necesarias para continuar la fabricación!"
273412
273413#: src/crafting.cpp
273414msgid "Use which selection of components?"
273415msgstr "¿Qué selección de componentes querés usar?"
273416
273417#: src/crafting.cpp
273418#, c-format
273419msgid "%s (%d/%d nearby)"
273420msgstr "%s (%d/%d cerca)"
273421
273422#: src/crafting.cpp
273423#, c-format
273424msgid "%s (%d/%d on person)"
273425msgstr "%s (%d/%d encima)"
273426
273427#: src/crafting.cpp
273428#, c-format
273429msgid "%s (%d/%d nearby & on person)"
273430msgstr "%s (%d/%d cerca y encima)"
273431
273432#: src/crafting.cpp
273433msgid "Use which component?"
273434msgstr "¿Qué componente usar?"
273435
273436#: src/crafting.cpp
273437#, c-format
273438msgid "%s (%d/%d charges nearby)"
273439msgstr "%s (%d/%d cargas cercanas)"
273440
273441#: src/crafting.cpp
273442#, c-format
273443msgid "%s (%d/%d charges on person)"
273444msgstr "%s (%d/%d cargas encima)"
273445
273446#: src/crafting.cpp
273447#, c-format
273448msgid "%s (%d/%d charges nearby or on person)"
273449msgstr "%s (%d/%d cargas cerca o encima)"
273450
273451#: src/crafting.cpp
273452msgid " (at hand)"
273453msgstr " (a mano)"
273454
273455#: src/crafting.cpp
273456msgid "Use which tool?"
273457msgstr "¿Qué herramienta usar?"
273458
273459#: src/crafting.cpp
273460#, c-format
273461msgid "You have insufficient %s charges and can't continue crafting"
273462msgstr "Tenés cargas insuficientes de %s y no podés continuar la fabricación"
273463
273464#: src/crafting.cpp
273465#, c-format
273466msgid "<npcname> has insufficient %s charges and can't continue crafting"
273467msgstr ""
273468"<npcname> tiene cargas insuficientes de %s y no puede continuar la "
273469"fabricación"
273470
273471#: src/crafting.cpp
273472#, c-format
273473msgid "You no longer have a %s and can't continue crafting"
273474msgstr "Ya no tenés %s y no podés continuar la fabricación."
273475
273476#: src/crafting.cpp
273477#, c-format
273478msgid "<npcname> no longer has a %s and can't continue crafting"
273479msgstr "<npcname> ya no tiene %s y no puede continuar la fabricación"
273480
273481#: src/crafting.cpp
273482msgid "You cannot disassemble this."
273483msgstr "No podés desarmar esto."
273484
273485#: src/crafting.cpp
273486msgid "It's rotten, I'm not taking that apart."
273487msgstr "Está podrido, no voy a desarmar eso."
273488
273489#: src/crafting.cpp
273490#, c-format
273491msgid "You must remove the %s before you can disassemble this."
273492msgstr "Tenés que sacar el %s antes de que puedas desarmar esto."
273493
273494#: src/crafting.cpp
273495#, c-format
273496msgid "You need at least %d charge of %s."
273497msgid_plural "You need at least %d charges of %s."
273498msgstr[0] "Necesitás por lo menos %d carga de %s."
273499msgstr[1] "Necesitás por lo menos %d cargas de %s."
273500
273501#: src/crafting.cpp
273502#, c-format
273503msgid "You need %s"
273504msgstr "Necesitás %s"
273505
273506#: src/crafting.cpp
273507#, c-format
273508msgid "You need %s."
273509msgstr "Necesitás %s."
273510
273511#. ~ %1$s: tool name, %2$d: needed charges
273512#: src/crafting.cpp
273513#, c-format
273514msgid "You need a %1$s with %2$d charge."
273515msgid_plural "You need a %1$s with %2$d charges."
273516msgstr[0] "Necesitás un %1$s con %2$d carga."
273517msgstr[1] "Necesitás un %1$s con %2$d cargas."
273518
273519#: src/crafting.cpp
273520#, c-format
273521msgctxt "in progress disassembly"
273522msgid "What to do with the %s?"
273523msgstr "¿Qué querés hacer con el/a %s?"
273524
273525#: src/crafting.cpp
273526#, c-format
273527msgid "Wield and activate the %s to start disassembling."
273528msgstr "Empuñá y activá el/a %s para empezar a desarmar."
273529
273530#: src/crafting.cpp
273531#, c-format
273532msgid "Disassembling the %s may anger the people who own it, continue?"
273533msgstr ""
273534"Desarmar el %s puede hacer enojar a la gente a la que le pertenece, ¿querés "
273535"continuar?"
273536
273537#: src/crafting.cpp
273538#, c-format
273539msgid ""
273540"Disassembling the %s may yield:\n"
273541"%s\n"
273542"Really disassemble?\n"
273543"You feel you may be able to understand this object's construction.\n"
273544msgstr ""
273545"Desarmar el/a %s podría dar:\n"
273546"%s\n"
273547"¿Querés desarmarlo/a?\n"
273548"Sentís que podrías entender la construcción de este objeto.\n"
273549
273550#: src/crafting.cpp
273551#, c-format
273552msgid ""
273553"Disassembling the %s may yield:\n"
273554"%s\n"
273555"Really disassemble?"
273556msgstr ""
273557"Desarmar el/a %s te podría dar:\n"
273558"%s\n"
273559"¿Querés desarmarlo/a?"
273560
273561#: src/crafting.cpp
273562#, c-format
273563msgid "Disassemble how many %s [MAX: %d]: "
273564msgstr "Cuántos %s querés desarmar [MÁX: %d]: "
273565
273566#: src/crafting.cpp
273567#, c-format
273568msgid "You disassemble the %s into its components."
273569msgstr "Desarmás el/a %s y obtenés sus componentes."
273570
273571#: src/crafting.cpp
273572#, c-format
273573msgid "You fail to recover %s."
273574msgstr "No pudiste recuperar ni %s."
273575
273576#. ~ %1s - material, %2$s - disassembled item
273577#: src/crafting.cpp
273578#, c-format
273579msgid "You fail to recover %1$s from the %2$s."
273580msgstr "No pudiste recuperar %1$s del %2$s."
273581
273582#: src/crafting.cpp
273583#, c-format
273584msgid "You learned a recipe for %s from disassembling it!"
273585msgstr "¡Aprendiste la receta del/s %s cuando lo desarmaste!"
273586
273587#: src/crafting.cpp
273588#, c-format
273589msgid "You might be able to learn a recipe for %s if you disassemble another."
273590msgstr "Puede ser que aprendas la receta del/a %s si desarmás otro más."
273591
273592#: src/crafting.cpp
273593msgid "If you had better skills, you might learn a recipe next time."
273594msgstr ""
273595"Si tuvieras mejores habilidades, podrías aprender la receta la próxima vez."
273596
273597#: src/crafting_gui.cpp
273598msgid "NONCRAFT"
273599msgstr "NO FABRICABLES"
273600
273601#: src/crafting_gui.cpp
273602#, c-format
273603msgid "Primary skill: %s\n"
273604msgstr "Habilidad primaria: %s\n"
273605
273606#: src/crafting_gui.cpp
273607#, c-format
273608msgid "Other skills: %s\n"
273609msgstr "Otras habilidades: %s\n"
273610
273611#: src/crafting_gui.cpp
273612#, c-format
273613msgid "Proficiencies Required: %s\n"
273614msgstr "Aptitudes Necesarias: %s\n"
273615
273616#: src/crafting_gui.cpp
273617#, c-format
273618msgid "Proficiencies Used: %s\n"
273619msgstr "Aptitudes Usadas: %s\n"
273620
273621#: src/crafting_gui.cpp
273622#, c-format
273623msgid "Proficiencies Missing: %s\n"
273624msgstr "Aptitudes que te faltan: %s\n"
273625
273626#: src/crafting_gui.cpp
273627#, c-format
273628msgid "Time to complete: <color_cyan>%s</color>\n"
273629msgstr "Tiempo para completar: <color_cyan>%s</color>\n"
273630
273631#: src/crafting_gui.cpp
273632#, c-format
273633msgid "Batch time savings: <color_cyan>%s</color>\n"
273634msgstr "Ahorro de tiempo por tanda: <color_cyan>%s</color>\n"
273635
273636#: src/crafting_gui.cpp
273637#, c-format
273638msgid "Recipe makes: <color_cyan>%d</color>\n"
273639msgstr "La receta hace: <color_cyan>%d</color>\n"
273640
273641#: src/crafting_gui.cpp
273642#, c-format
273643msgid "Craftable in the dark?  <color_cyan>%s</color>\n"
273644msgstr "¿Se puede hacer sin luz?  <color_cyan>%s</color>\n"
273645
273646#: src/crafting_gui.cpp src/gamemode_defense.cpp
273647msgid "Easy"
273648msgstr "Fácil"
273649
273650#: src/crafting_gui.cpp src/gamemode_defense.cpp
273651msgid "Hard"
273652msgstr "Difícil"
273653
273654#: src/crafting_gui.cpp
273655msgid "Impossible"
273656msgstr "Imposible"
273657
273658#: src/crafting_gui.cpp
273659msgid "<color_red>It's Over 9000!!!</color>"
273660msgstr "<color_red>¡¡¡Es más de 9000!!!</color>"
273661
273662#: src/crafting_gui.cpp
273663#, c-format
273664msgid "Nearby: %s\n"
273665msgstr "Cerca hay: %s\n"
273666
273667#: src/crafting_gui.cpp
273668msgid "<color_red>Will use rotten ingredients</color>\n"
273669msgstr "<color_red>Vas a usar ingredientes podridos</color>\n"
273670
273671#: src/crafting_gui.cpp
273672msgid ""
273673"Due to the complex overlapping requirements, this recipe <color_yellow>may "
273674"appear to be craftable when it is not</color>.\n"
273675msgstr ""
273676"Debido a los requisitos superpuestos, esta receta <color_yellow>puede "
273677"aparecer como fabricable cuando no lo es</color>.\n"
273678
273679#: src/crafting_gui.cpp
273680msgid ""
273681"<color_red>Cannot be crafted because the same item is needed for multiple "
273682"components</color>\n"
273683msgstr ""
273684"<color_red>No puede ser fabricado debido a que el mismo objeto es necesario "
273685"para varios componentes</color>\n"
273686
273687#: src/crafting_gui.cpp
273688#, c-format
273689msgid ""
273690"<color_yellow>This recipe will take %.1fx as long as normal, and be %.1fx "
273691"more likely to incur failures, because you lack some of the proficiencies "
273692"used.\n"
273693msgstr ""
273694"<color_yellow>Esta receta tardará %.1f veces más que lo normal y será %.1f "
273695"veces más probable que falle porque te faltan algunas de las aptitudes "
273696"utilizadas.\n"
273697
273698#: src/crafting_gui.cpp
273699msgid ""
273700"<color_red>Cannot be crafted because you lack the required "
273701"proficiencies.</color>\n"
273702msgstr ""
273703"<color_red>No puede ser fabricado porque te faltan algunas de las aptitudes "
273704"necesarias.</color>\n"
273705
273706#: src/crafting_gui.cpp
273707msgid "Byproducts:\n"
273708msgstr "Derivados:\n"
273709
273710#: src/crafting_gui.cpp
273711msgid "Recipe not memorized yet\n"
273712msgstr "Receta aún sin memorizar\n"
273713
273714#: src/crafting_gui.cpp
273715#, c-format
273716msgid "Written in: %s\n"
273717msgstr "Escrita en: %s\n"
273718
273719#. ~ %1$s: action description text before key,
273720#. ~ %2$s: key description,
273721#. ~ %3$s: action description text after key.
273722#: src/crafting_gui.cpp
273723#, c-format
273724msgctxt "keybinding"
273725msgid "%1$s[<color_yellow>%2$s</color>]%3$s"
273726msgstr "%1$s[<color_yellow>%2$s</color>]%3$s"
273727
273728#. ~ %1$s: key description,
273729#. ~ %2$s: action description.
273730#: src/crafting_gui.cpp
273731#, c-format
273732msgctxt "keybinding"
273733msgid "[<color_yellow>%1$s</color>]%2$s"
273734msgstr "[<color_yellow>%1$s</color>]%2$s"
273735
273736#: src/crafting_gui.cpp
273737msgctxt "crafting gui"
273738msgid "Craft"
273739msgstr "Fabricar"
273740
273741#: src/crafting_gui.cpp
273742msgctxt "crafting gui"
273743msgid "Describe"
273744msgstr "Describir"
273745
273746#: src/crafting_gui.cpp
273747msgctxt "crafting gui"
273748msgid "Filter"
273749msgstr "Filtro"
273750
273751#: src/crafting_gui.cpp
273752msgctxt "crafting gui"
273753msgid "Reset filter"
273754msgstr "Restaurar filtro"
273755
273756#: src/crafting_gui.cpp
273757msgctxt "crafting gui"
273758msgid "Show/hide"
273759msgstr "Mostrar/ocultar"
273760
273761#: src/crafting_gui.cpp
273762msgctxt "crafting gui"
273763msgid "Related"
273764msgstr "Relacionadas"
273765
273766#: src/crafting_gui.cpp
273767msgctxt "crafting gui"
273768msgid "Favorite"
273769msgstr "Favoritas"
273770
273771#: src/crafting_gui.cpp
273772msgctxt "crafting gui"
273773msgid "Batch"
273774msgstr "Tanda"
273775
273776#: src/crafting_gui.cpp
273777msgctxt "crafting gui"
273778msgid "Keybindings"
273779msgstr "Atajos de teclado"
273780
273781#: src/crafting_gui.cpp
273782#, c-format
273783msgid "%2dx %s"
273784msgstr "%2dx %s"
273785
273786#: src/crafting_gui.cpp
273787#, c-format
273788msgid "Searching… %3.0f%%\n"
273789msgstr "Buscando… %3.0f%%\n"
273790
273791#: src/crafting_gui.cpp
273792msgid "You can't do that!  Press [<color_yellow>ESC</color>]!"
273793msgstr "¡No podés hacer eso! ¡Apretá [<color_yellow>ESC</color>]!"
273794
273795#: src/crafting_gui.cpp
273796msgid "Nothing selected!  Press [<color_yellow>ESC</color>]!"
273797msgstr "¡No hay nada seleccionado! ¡Apretá [<color_yellow>ESC</color>]!"
273798
273799#: src/crafting_gui.cpp
273800msgid "<color_cyan>quality</color> of resulting item"
273801msgstr "<color_cyan>calidad</color> del objeto resultante"
273802
273803#: src/crafting_gui.cpp
273804msgid "<color_cyan>full description</color> of resulting item (slow)"
273805msgstr "<color_cyan>descripción completa</color> del objeto (lento)"
273806
273807#: src/crafting_gui.cpp
273808msgid "reach attack"
273809msgstr "ataque de alcance"
273810
273811#: src/crafting_gui.cpp
273812msgid "<color_cyan>component</color> required to craft"
273813msgstr "<color_cyan>componente</color> necesario para fabricar"
273814
273815#: src/crafting_gui.cpp
273816msgid "two by four"
273817msgstr "tabla de madera"
273818
273819#: src/crafting_gui.cpp
273820msgid "<color_cyan>primary skill</color> used to craft"
273821msgstr "<color_cyan>habilidad principal</color> usada para fabricar"
273822
273823#: src/crafting_gui.cpp
273824msgid "<color_cyan>any skill</color> used to craft"
273825msgstr "<color_cyan>cualquier habilidad</color> usada para fabricar"
273826
273827#: src/crafting_gui.cpp
273828msgid "cooking"
273829msgstr "cocinar"
273830
273831#: src/crafting_gui.cpp
273832msgid "<color_cyan>quality</color> required to craft"
273833msgstr "<color_cyan>calidad</color> necesaria para fabricar"
273834
273835#: src/crafting_gui.cpp
273836msgid "<color_cyan>tool</color> required to craft"
273837msgstr "<color_cyan>herramienta</color> necesaria para fabricar"
273838
273839#: src/crafting_gui.cpp
273840msgid "recipes which are <color_cyan>memorized</color> or not"
273841msgstr "recetas que están <color_cyan>memorizadas</color> o no"
273842
273843#: src/crafting_gui.cpp
273844msgid "<color_cyan>proficiency</color> used to craft"
273845msgstr "<color_cyan>aptitud</color> usada para la fabricación"
273846
273847#: src/crafting_gui.cpp
273848msgid ""
273849"The default is to search result names.  Some single-character prefixes can be used with a colon <color_red>:</color> to search in other ways.  Additional filters are separated by commas <color_red>,</color>.\n"
273850"\n"
273851"\n"
273852"<color_white>Examples:</color>\n"
273853msgstr ""
273854"Por defecto, se busca los nombres de los resultados. Algunos prefijos de un caracter se pueden usar con los dos puntos <color_red>:</color> para buscar de otras maneras. Los filtros adicionales son separados por comas <color_red>,</color>.\n"
273855"\n"
273856"\n"
273857"<color_white>Ejemplos:</color>\n"
273858
273859#: src/crafting_gui.cpp
273860msgid "shirt"
273861msgstr "remera"
273862
273863#: src/crafting_gui.cpp
273864#, c-format
273865msgid "  <color_white>%s</color>%.*s    %s\n"
273866msgstr "  <color_white>%s</color>%.*s    %s\n"
273867
273868#: src/crafting_gui.cpp
273869msgid "<color_cyan>name</color> of resulting item"
273870msgstr "<color_cyan>nombre</color> del objeto resultante"
273871
273872#: src/crafting_gui.cpp
273873msgid "clean"
273874msgstr "limpio"
273875
273876#: src/crafting_gui.cpp
273877#, c-format
273878msgid "  <color_yellow>-</color><color_white>%s</color>%.*s   %s\n"
273879msgstr "  <color_yellow>-</color><color_white>%s</color>%.*s   %s\n"
273880
273881#: src/crafting_gui.cpp
273882msgid "<color_cyan>names</color> to exclude"
273883msgstr "<color_cyan>nombres</color> a excluir"
273884
273885#: src/crafting_gui.cpp
273886#, c-format
273887msgid "  <color_yellow>%c</color><color_white>:%s</color>%.*s  %s\n"
273888msgstr "  <color_yellow>%c</color><color_white>:%s</color>%.*s  %s\n"
273889
273890#: src/crafting_gui.cpp
273891msgid ""
273892"\n"
273893"Use <color_red>up/down arrow</color> to go through your search history."
273894msgstr ""
273895"\n"
273896"Usá <color_red>flecha arriba/abajo</color> para revisar el historial de búsqueda."
273897
273898#: src/crafting_gui.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
273899#: src/overmap_ui.cpp
273900msgid "Search:"
273901msgstr "Buscar:"
273902
273903#: src/crafting_gui.cpp
273904msgid "RESULTS"
273905msgstr "RESULTADOS"
273906
273907#: src/crafting_gui.cpp
273908msgid "Related recipes:"
273909msgstr "Recetas relacionadas:"
273910
273911#: src/crafting_gui.cpp
273912#, c-format
273913msgid "* %s hidden recipe - %s in category *"
273914msgstr "* %s receta oculta - %s en categoría *"
273915
273916#: src/crafting_gui.cpp
273917#, c-format
273918msgid "* %s hidden recipes - %s in category *"
273919msgstr "* %s recetas ocultas - %s en categoría *"
273920
273921#: src/crafting_gui.cpp
273922#, c-format
273923msgid "* No hidden recipe - %s in category *"
273924msgstr "* No hay receta oculta - %s en categoría *"
273925
273926#: src/crafting_gui.cpp
273927msgid "too dark to craft"
273928msgstr "demasiado oscuro para fabricar"
273929
273930#: src/crafting_gui.cpp
273931msgid "too sad to craft"
273932msgstr "demasiado triste para fabricar"
273933
273934#: src/crafting_gui.cpp
273935#, c-format
273936msgid "crafting is slow %d%%"
273937msgstr "la fabricación es lenta %d%%"
273938
273939#: src/crafting_gui.cpp
273940msgid "craftable"
273941msgstr "fabricable"
273942
273943#: src/crafting_gui.cpp
273944msgid "Searched"
273945msgstr "Búsqueda"
273946
273947#: src/crafting_gui.cpp
273948msgid "Batch"
273949msgstr "Tanda"
273950
273951#: src/creature.cpp
273952msgid "<npcname> forces you to the ground!"
273953msgstr "¡<npcname> logra tirarte al piso!"
273954
273955#: src/creature.cpp
273956#, c-format
273957msgid "You force %s to the ground!"
273958msgstr "¡Tirás al piso a %s!"
273959
273960#: src/creature.cpp
273961#, c-format
273962msgid "<npcname> forces %s to the ground!"
273963msgstr "¡<npcname> logra tirar al piso al %s!"
273964
273965#: src/creature.cpp
273966#, c-format
273967msgid "You stun %s with your blow."
273968msgstr "Aturdís al %s con tu golpe."
273969
273970#: src/creature.cpp
273971#, c-format
273972msgid "You land a clean shot on the %1$s sensors, stunning it."
273973msgstr "Le das un golpe limpio a los sensores del %1$s, dejándolo aturdido."
273974
273975#: src/creature.cpp
273976#, c-format
273977msgid "The %1$s is stunned!"
273978msgstr "¡El %1$s queda aturdido!"
273979
273980#: src/creature.cpp
273981msgid "You feel poison coursing through your body!"
273982msgstr "¡Sentís el veneno cursando por tus venas!"
273983
273984#: src/creature.cpp
273985msgid "The foamcrete stiffens around you!"
273986msgstr "¡El hormigón celular se endurece a tu alrededor!"
273987
273988#: src/creature.cpp
273989msgid "Headshot!"
273990msgstr "¡Golpe en la cabeza!"
273991
273992#: src/creature.cpp src/iuse.cpp src/melee.cpp
273993msgid "Critical!"
273994msgstr "¡Crítico!"
273995
273996#: src/creature.cpp
273997msgid "Good hit!"
273998msgstr "Buen golpe!"
273999
274000#: src/creature.cpp
274001msgid "Grazing hit."
274002msgstr "Rozado."
274003
274004#: src/creature.cpp
274005msgid "The shot misses!"
274006msgstr "¡Fallaste el disparo!"
274007
274008#: src/creature.cpp
274009msgid "You miss!"
274010msgstr "¡Le erraste!"
274011
274012#. ~ 1$ - monster name, 2$ - character's bodypart or monster's skin/armor
274013#: src/creature.cpp
274014#, c-format
274015msgid "The shot reflects off %1$s %2$s!"
274016msgstr "¡El disparo rebota en el/a %2$s del %1$s!"
274017
274018#. ~ Hit message. 1$s is bodypart name in accusative. 2$d is damage value.
274019#: src/creature.cpp
274020#, c-format
274021msgid "You were hit in the %1$s for %2$d damage."
274022msgstr "Te golpearon en el/a %1$s causándote %2$d de daño."
274023
274024#. ~ "hit points", used in scrolling combat text
274025#: src/creature.cpp src/melee.cpp
274026msgid "hp"
274027msgstr "pv"
274028
274029#. ~ %1$s: creature name, %2$d: damage value
274030#: src/creature.cpp
274031#, c-format
274032msgid "You hit %1$s for %2$d damage."
274033msgstr "Golpeás %1$s causando %2$d de daño."
274034
274035#. ~ 1$ - shooter, 2$ - target
274036#: src/creature.cpp
274037#, c-format
274038msgid "%1$s shoots %2$s."
274039msgstr "%1$s le dispara a %2$s."
274040
274041#: src/creature.cpp
274042#, c-format
274043msgid "You avoid %s projectile!"
274044msgstr "¡Eludiste el proyectil de %s!"
274045
274046#: src/creature.cpp
274047#, c-format
274048msgid "<npcname> avoids %s projectile."
274049msgstr "<npcname> elude %s proyectil."
274050
274051#: src/creature.cpp
274052msgid "You avoid an incoming projectile!"
274053msgstr "¡Eludiste el proyectil que venía hacia vos!"
274054
274055#: src/creature.cpp
274056msgid "<npcname> avoids an incoming projectile."
274057msgstr "<npcname> elude el proyectil que iba hacia él."
274058
274059#: src/creature.cpp
274060msgid "Severe pain"
274061msgstr "Severo"
274062
274063#: src/creature.cpp
274064msgid "Intense pain"
274065msgstr "Intenso"
274066
274067#: src/creature.cpp
274068msgid "Unmanageable pain"
274069msgstr "Insoportable"
274070
274071#: src/creature.cpp
274072msgid "Distressing pain"
274073msgstr "Angustiante"
274074
274075#: src/creature.cpp
274076msgid "Distracting pain"
274077msgstr "Molesto"
274078
274079#: src/creature.cpp
274080msgid "Moderate pain"
274081msgstr "Moderado"
274082
274083#: src/creature.cpp
274084msgid "Mild pain"
274085msgstr "Leve"
274086
274087#: src/creature.cpp
274088msgid "Minimal pain"
274089msgstr "Mínimo"
274090
274091#: src/creature.cpp
274092msgid "No pain"
274093msgstr "Sin dolor"
274094
274095#: src/creature.cpp src/safemode_ui.cpp
274096msgid "Hostile"
274097msgstr "Hostil"
274098
274099#: src/creature.cpp src/faction.cpp
274100msgid "Neutral"
274101msgstr "Neutral"
274102
274103#: src/creature.cpp
274104msgid "Friendly"
274105msgstr "Amistoso"
274106
274107#: src/creature.cpp
274108msgid "BUG: Behavior unnamed.  (Creature::get_attitude_ui_data)"
274109msgstr "BUG: Comportamiento sin nombre.  (Creature::get_attitude_ui_data)"
274110
274111#: src/creature.cpp
274112msgctxt "infrared size"
274113msgid "tiny"
274114msgstr "pequeño"
274115
274116#: src/creature.cpp
274117msgctxt "infrared size"
274118msgid "small"
274119msgstr "chico"
274120
274121#: src/creature.cpp
274122msgctxt "infrared size"
274123msgid "medium"
274124msgstr "mediano"
274125
274126#: src/creature.cpp
274127msgctxt "infrared size"
274128msgid "large"
274129msgstr "grande"
274130
274131#: src/creature.cpp
274132msgctxt "infrared size"
274133msgid "huge"
274134msgstr "enorme"
274135
274136#: src/creature.cpp
274137msgid "You see a figure radiating heat."
274138msgstr "Ves un figura irradiando calor."
274139
274140#: src/creature.cpp src/monster.cpp
274141#, c-format
274142msgid "It is %s in size."
274143msgstr "Es de tamaño %s."
274144
274145#: src/creature.cpp
274146msgid "You sense a creature here."
274147msgstr "Sentís una criatura acá."
274148
274149#: src/damage.cpp
274150msgctxt "damage type"
274151msgid "pure"
274152msgstr "puro"
274153
274154#: src/damage.cpp
274155msgctxt "damage type"
274156msgid "biological"
274157msgstr "biológico"
274158
274159#: src/damage.cpp
274160msgctxt "damage type"
274161msgid "bash"
274162msgstr "golpe"
274163
274164#: src/damage.cpp
274165msgctxt "damage type"
274166msgid "cut"
274167msgstr "corte"
274168
274169#: src/damage.cpp
274170msgctxt "damage type"
274171msgid "acid"
274172msgstr "ácido"
274173
274174#: src/damage.cpp
274175msgctxt "damage type"
274176msgid "stab"
274177msgstr "puntada"
274178
274179#: src/damage.cpp
274180msgctxt "damage_type"
274181msgid "bullet"
274182msgstr "bala"
274183
274184#: src/damage.cpp
274185msgctxt "damage type"
274186msgid "heat"
274187msgstr "calor"
274188
274189#: src/damage.cpp
274190msgctxt "damage type"
274191msgid "cold"
274192msgstr "frío"
274193
274194#: src/damage.cpp
274195msgctxt "damage type"
274196msgid "electric"
274197msgstr "eléctrico"
274198
274199#: src/debug.cpp
274200#, c-format
274201msgid "See %s for a full stack backtrace"
274202msgstr "Ver %s para registro completo"
274203
274204#: src/debug.cpp
274205msgid "An error has occurred!  Written below is the error report:"
274206msgstr "¡Hubo un error! Abajo está escrito el detalle:"
274207
274208#: src/debug.cpp
274209msgid "Press <color_white>space bar</color> to continue the game."
274210msgstr "Apretá <color_white>ESPACIO</color> para seguir con el juego."
274211
274212#: src/debug.cpp
274213msgid ""
274214"Press <color_white>I</color> (or <color_white>i</color>) to also ignore this"
274215" particular message in the future."
274216msgstr ""
274217"Apretá <color_white>I</color> (o <color_white>i</color>) para ignorar este "
274218"mensaje las próximas veces que aparezca."
274219
274220#: src/debug.cpp
274221msgid ""
274222"Press <color_white>C</color> (or <color_white>c</color>) to copy this "
274223"message to the clipboard."
274224msgstr ""
274225"Apretá <color_white>C</color> (o <color_white>c</color>) para copiar este "
274226"mensaje en el portapapeles."
274227
274228#: src/debug_menu.cpp
274229msgid "Mutate"
274230msgstr "Mutar"
274231
274232#: src/debug_menu.cpp
274233msgid "Change all skills"
274234msgstr "Cambiar todas las habilidades"
274235
274236#: src/debug_menu.cpp
274237msgid "Learn all melee styles"
274238msgstr "Aprender todos los estilos de cuerpo a cuerpo"
274239
274240#: src/debug_menu.cpp
274241msgid "Unlock all recipes"
274242msgstr "Conocer todas las recetas"
274243
274244#: src/debug_menu.cpp
274245msgid "Edit player/NPC"
274246msgstr "Editar jugador/PNJ"
274247
274248#: src/debug_menu.cpp
274249msgid "Damage self"
274250msgstr "Lastimarte a vos mismo"
274251
274252#: src/debug_menu.cpp
274253msgid "Bleed self"
274254msgstr "Sangrar"
274255
274256#: src/debug_menu.cpp
274257msgid "Set automove route"
274258msgstr "Determinar ruta de automovimiento"
274259
274260#: src/debug_menu.cpp
274261msgid "Learn all spells"
274262msgstr "Aprender todos los hechizos"
274263
274264#: src/debug_menu.cpp
274265msgid "Level a spell"
274266msgstr "Aumentar hechizo"
274267
274268#: src/debug_menu.cpp
274269msgid "Player…"
274270msgstr "Jugador…"
274271
274272#: src/debug_menu.cpp
274273msgid "Take screenshot"
274274msgstr "Capturar pantalla"
274275
274276#: src/debug_menu.cpp
274277msgid "Generate game report"
274278msgstr "Generar informe de juego"
274279
274280#: src/debug_menu.cpp
274281msgid "Check game state"
274282msgstr "Comprobar estado del juego"
274283
274284#: src/debug_menu.cpp
274285msgid "Display hordes"
274286msgstr "Mostrar hordas"
274287
274288#: src/debug_menu.cpp
274289msgid "Test item group"
274290msgstr "Probar grupo de objetos"
274291
274292#: src/debug_menu.cpp
274293msgid "Show sound clustering"
274294msgstr "Mostrar agrupación de sonido"
274295
274296#: src/debug_menu.cpp
274297msgid "Display weather"
274298msgstr "Mostrar clima"
274299
274300#: src/debug_menu.cpp
274301msgid "Display overmap scents"
274302msgstr "Mostrar olores en mapa"
274303
274304#: src/debug_menu.cpp
274305msgid "Toggle display local scents"
274306msgstr "Forma de mostrar de olores"
274307
274308#: src/debug_menu.cpp
274309msgid "Toggle display local scents type"
274310msgstr "Forma de mostrar de tipo de olores"
274311
274312#: src/debug_menu.cpp
274313msgid "Toggle display temperature"
274314msgstr "Forma de mostrar temperatura"
274315
274316#: src/debug_menu.cpp
274317msgid "Toggle display vehicle autopilot overlay"
274318msgstr "Forma de mostrar piloto automático de vehículo"
274319
274320#: src/debug_menu.cpp
274321msgid "Toggle display visibility"
274322msgstr "Forma de mostrar visibilidad"
274323
274324#: src/debug_menu.cpp
274325msgid "Toggle display lighting"
274326msgstr "Forma de mostrar luz"
274327
274328#: src/debug_menu.cpp
274329msgid "Toggle display transparency"
274330msgstr "Cambiar transparencia"
274331
274332#: src/debug_menu.cpp
274333msgid "Toggle display reachability zones"
274334msgstr "Forma de mostrar zonas de accesibilidad"
274335
274336#: src/debug_menu.cpp
274337msgid "Toggle display radiation"
274338msgstr "Forma de mostrar radiación"
274339
274340#: src/debug_menu.cpp
274341msgid "Show mutation category levels"
274342msgstr "Mostrar niveles de categorías de mutación"
274343
274344#: src/debug_menu.cpp
274345msgid "Draw benchmark (X seconds)"
274346msgstr "Dibujar benchmark (X segundos)"
274347
274348#: src/debug_menu.cpp
274349msgid "Toggle hour timer"
274350msgstr "Cambiar temporizador de hora"
274351
274352#: src/debug_menu.cpp
274353msgid "Test trait group"
274354msgstr "Probar grupo de peculiaridades"
274355
274356#: src/debug_menu.cpp
274357msgid "Toggle NPC pathfinding on map"
274358msgstr "Cambiar camino de PNJ en mapa"
274359
274360#: src/debug_menu.cpp
274361msgid "Print faction info to console"
274362msgstr "Imprimir información de bando en consola"
274363
274364#: src/debug_menu.cpp
274365msgid "Print NPC magic info to console"
274366msgstr "Imprimir información de PNJ mágico en consola"
274367
274368#: src/debug_menu.cpp
274369msgid "Test weather"
274370msgstr "Probar clima"
274371
274372#: src/debug_menu.cpp
274373msgid "Test map extra list"
274374msgstr "Probar lista extra de mapa"
274375
274376#: src/debug_menu.cpp
274377msgid "Generate effect list"
274378msgstr "Generar lista de efectos"
274379
274380#: src/debug_menu.cpp
274381msgid "Info…"
274382msgstr "Información…"
274383
274384#: src/debug_menu.cpp
274385msgid "Enable achievements"
274386msgstr "Activar logros"
274387
274388#: src/debug_menu.cpp
274389msgid "Show debug message"
274390msgstr "Mostrar mensaje debug"
274391
274392#: src/debug_menu.cpp
274393msgid "Crash game (test crash handling)"
274394msgstr "Error del juego (prueba de manejo de fallos)"
274395
274396#: src/debug_menu.cpp
274397msgid "Quit to main menu"
274398msgstr "Salir al menú principal"
274399
274400#: src/debug_menu.cpp
274401msgid "Game…"
274402msgstr "Juego…"
274403
274404#: src/debug_menu.cpp
274405msgid "Change [b]attery charge"
274406msgstr "Cambiar carga de [b]atería"
274407
274408#: src/debug_menu.cpp
274409msgid "Vehicle…"
274410msgstr "Vehículo…"
274411
274412#: src/debug_menu.cpp
274413msgid "Teleport - short range"
274414msgstr "Teletransportar - distancia corta"
274415
274416#: src/debug_menu.cpp
274417msgid "Teleport - long range"
274418msgstr "Teletransportar - distancia larga"
274419
274420#: src/debug_menu.cpp
274421msgid "Teleport - adjacent overmap"
274422msgstr "Teletransportar - mapa adyacente"
274423
274424#: src/debug_menu.cpp
274425msgid "Teleport - specific overmap coordinates"
274426msgstr "Teletransportar - coordinadas específicas"
274427
274428#: src/debug_menu.cpp
274429msgid "Teleport…"
274430msgstr "Teletransportar…"
274431
274432#: src/debug_menu.cpp
274433msgid "Spawn an item"
274434msgstr "Crear objeto"
274435
274436#: src/debug_menu.cpp
274437msgid "Spawn NPC"
274438msgstr "Crear PNJ"
274439
274440#: src/debug_menu.cpp
274441msgid "Spawn monster"
274442msgstr "Crear monstruo"
274443
274444#: src/debug_menu.cpp
274445msgid "Spawn a vehicle"
274446msgstr "Crear vehículo"
274447
274448#: src/debug_menu.cpp
274449msgid "Spawn artifact"
274450msgstr "Crear artefacto"
274451
274452#: src/debug_menu.cpp
274453msgid "Spawn clairvoyance artifact"
274454msgstr "Crear artefacto de clarividencia"
274455
274456#: src/debug_menu.cpp
274457msgid "Spawning…"
274458msgstr "Creando…"
274459
274460#: src/debug_menu.cpp
274461msgid "Reveal map"
274462msgstr "Revelar mapa"
274463
274464#: src/debug_menu.cpp
274465msgid "Kill NPCs"
274466msgstr "Matar PNJs"
274467
274468#: src/debug_menu.cpp
274469msgid "Map editor"
274470msgstr "Editor de mapa"
274471
274472#: src/debug_menu.cpp
274473msgid "Change weather"
274474msgstr "Cambiar clima"
274475
274476#: src/debug_menu.cpp
274477msgid "Change wind direction"
274478msgstr "Cambiar dirección del viento"
274479
274480#: src/debug_menu.cpp
274481msgid "Change wind speed"
274482msgstr "Cambiar velocidad del viento"
274483
274484#: src/debug_menu.cpp
274485msgid "Generate sound"
274486msgstr "Generar sonido"
274487
274488#: src/debug_menu.cpp
274489msgid "Kill all monsters"
274490msgstr "Matar todos los monstruos"
274491
274492#: src/debug_menu.cpp
274493msgid "Change time"
274494msgstr "Cambiar hora"
274495
274496#: src/debug_menu.cpp
274497msgid "Overmap editor"
274498msgstr "Editor de mapa general"
274499
274500#: src/debug_menu.cpp
274501msgid "Spawn map extra"
274502msgstr "Crear mapa extra"
274503
274504#: src/debug_menu.cpp
274505msgid "Spawn nested mapgen"
274506msgstr "Crear mapa anidado"
274507
274508#: src/debug_menu.cpp
274509msgid "Map…"
274510msgstr "Mapa…"
274511
274512#: src/debug_menu.cpp
274513msgid ""
274514"Debug Functions - Using these will cheat not only the game, but yourself.\n"
274515"You won't grow.  You won't improve.\n"
274516"Taking this shortcut will gain you nothing.  Your victory will be hollow.\n"
274517"Nothing will be risked and nothing will be gained."
274518msgstr ""
274519"Funciones Debug - Al usar esto no solo estás engañando al juego si no también a vos mismo.\n"
274520"No vas a crecer. No vas a mejorar.\n"
274521"Este atajo no te hará ganar nada. Tu victoria estará vacía.\n"
274522"Nada arriesgarás y nada ganarás."
274523
274524#: src/debug_menu.cpp
274525msgid "Debug Functions"
274526msgstr "Funciones Debug"
274527
274528#: src/debug_menu.cpp
274529#, c-format
274530msgid "You teleport to point (%d,%d,%d)."
274531msgstr "Te teletransportás al punto (%d,%d,%d)."
274532
274533#: src/debug_menu.cpp
274534#, c-format
274535msgid "You teleport to submap (%s)."
274536msgstr "Te teletransportás al submapa (%s)."
274537
274538#: src/debug_menu.cpp
274539msgid "Where is the desired overmap?"
274540msgstr "¿Dónde está el mapa general deseado?"
274541
274542#: src/debug_menu.cpp
274543#, c-format
274544msgid "You teleport to overmap %s."
274545msgstr "Te teletransportás al mapa general %s."
274546
274547#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
274548msgid "Female"
274549msgstr "Femenino"
274550
274551#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
274552#: src/player_display.cpp src/player_display.cpp
274553msgid "Male"
274554msgstr "Masculino"
274555
274556#: src/debug_menu.cpp
274557msgid "no faction"
274558msgstr "sin bando"
274559
274560#: src/debug_menu.cpp
274561msgid "no currency"
274562msgstr "sin plata"
274563
274564#: src/debug_menu.cpp
274565#, c-format
274566msgid "Destination: %s %s"
274567msgstr "Destino: %s %s"
274568
274569#: src/debug_menu.cpp
274570msgid "No destination."
274571msgstr "Sin destino."
274572
274573#: src/debug_menu.cpp
274574#, c-format
274575msgid "Trust: %d"
274576msgstr "Confianza: %d"
274577
274578#: src/debug_menu.cpp
274579#, c-format
274580msgid "Fear: %d"
274581msgstr "Miedo: %d"
274582
274583#: src/debug_menu.cpp
274584#, c-format
274585msgid "Value: %d"
274586msgstr "Valor: %d"
274587
274588#: src/debug_menu.cpp
274589#, c-format
274590msgid "Anger: %d"
274591msgstr "Furia: %d"
274592
274593#: src/debug_menu.cpp
274594#, c-format
274595msgid "Owed: %d"
274596msgstr "Deuda: %d"
274597
274598#: src/debug_menu.cpp
274599#, c-format
274600msgid "Aggression: %d"
274601msgstr "Agresión: %d"
274602
274603#: src/debug_menu.cpp
274604#, c-format
274605msgid "Bravery: %d"
274606msgstr "Valentía: %d"
274607
274608#: src/debug_menu.cpp
274609#, c-format
274610msgid "Collector: %d"
274611msgstr "Coleccionista: %d"
274612
274613#: src/debug_menu.cpp
274614#, c-format
274615msgid "Altruism: %d"
274616msgstr "Altruismo: %d"
274617
274618#: src/debug_menu.cpp src/gamemode_defense.cpp
274619msgid "Needs:"
274620msgstr "Necesita:"
274621
274622#: src/debug_menu.cpp
274623#, c-format
274624msgid "Total morale: %d"
274625msgstr "Moral total: %d"
274626
274627#: src/debug_menu.cpp
274628msgid "Player"
274629msgstr "Jugador"
274630
274631#: src/debug_menu.cpp
274632msgid "Edit [D]escription - Name, Age, Height or Blood type"
274633msgstr "Cambiar [D]escripción - Nombre, Edad, Altura o Tipo de Sangre"
274634
274635#: src/debug_menu.cpp
274636msgid "Edit [s]kills"
274637msgstr "Editar habilidade[s]"
274638
274639#: src/debug_menu.cpp
274640msgid "Edit [P]roficiencies"
274641msgstr "Cambiar A[P]titudes"
274642
274643#: src/debug_menu.cpp
274644msgid "Edit s[t]ats"
274645msgstr "Editar carac[t]erísticas"
274646
274647#: src/debug_menu.cpp
274648msgid "Grant [i]tems"
274649msgstr "Conceder objetos [i]"
274650
274651#: src/debug_menu.cpp
274652msgid "[d]elete (all) items"
274653msgstr "[d] borrar objetos (todos)"
274654
274655#: src/debug_menu.cpp
274656msgid "[w]ear/[w]ield an item from player's inventory"
274657msgstr "[w] ponerse/empuñar objeto desde inventario"
274658
274659#: src/debug_menu.cpp
274660msgid "Set [h]it points"
274661msgstr "Establecer puntos de vida [h]"
274662
274663#: src/debug_menu.cpp
274664msgid "Set [S]tamina"
274665msgstr "Establecer re[S]istencia"
274666
274667#: src/debug_menu.cpp
274668msgid "Set m[o]rale"
274669msgstr "Establecer m[o]ral"
274670
274671#: src/debug_menu.cpp
274672msgid "Cause [p]ain"
274673msgstr "Causar dolor [p]"
274674
274675#: src/debug_menu.cpp
274676msgid "Set he[a]lth"
274677msgstr "Establecer s[a]lud"
274678
274679#: src/debug_menu.cpp
274680msgid "Set [n]eeds"
274681msgstr "Establecer [n]ecesidades"
274682
274683#: src/debug_menu.cpp
274684msgid "M[u]tate"
274685msgstr "M[u]tar"
274686
274687#: src/debug_menu.cpp
274688msgid "Status Window [@]"
274689msgstr "Ventana de Estado [@]"
274690
274691#: src/debug_menu.cpp
274692msgid "t[e]leport"
274693msgstr "t[e]letransportar"
274694
274695#: src/debug_menu.cpp
274696msgid "Add an [E]ffect"
274697msgstr "Agregar un [E]fecto"
274698
274699#: src/debug_menu.cpp
274700msgid "Cause asthma attac[k]"
274701msgstr "Causar ataque de asma [k]"
274702
274703#: src/debug_menu.cpp
274704msgid "Edit [M]issions (WARNING: Unstable!)"
274705msgstr "Editar [M]isiones (CUIDADO: ¡Inestable!)"
274706
274707#: src/debug_menu.cpp
274708msgid "Add [m]ission"
274709msgstr "Agregar [m]isión"
274710
274711#: src/debug_menu.cpp
274712msgid "Randomize with [c]lass"
274713msgstr "Aleatorizar la [c]lase"
274714
274715#: src/debug_menu.cpp
274716msgid "Set [A]ttitude"
274717msgstr "Establecer [A]ctitud"
274718
274719#: src/debug_menu.cpp
274720msgid "Set [O]pinion"
274721msgstr "Establecer [O]pinión"
274722
274723#: src/debug_menu.cpp
274724msgid "Maximum strength"
274725msgstr "Fuerza al máximo"
274726
274727#: src/debug_menu.cpp
274728msgid "Maximum dexterity"
274729msgstr "Destreza al máximo"
274730
274731#: src/debug_menu.cpp
274732msgid "Maximum intelligence"
274733msgstr "Inteligencia al máximo"
274734
274735#: src/debug_menu.cpp
274736msgid "Maximum perception"
274737msgstr "Percepción al máximo"
274738
274739#: src/debug_menu.cpp
274740#, c-format
274741msgid "Set the stat to?  Currently: %d"
274742msgstr "Poner estadística en - Actual: %d"
274743
274744#: src/debug_menu.cpp
274745msgid "Delete all items from the target?"
274746msgstr "¿Querés borrar todos los objetos del seleccionado?"
274747
274748#: src/debug_menu.cpp
274749msgid "Make target equip"
274750msgstr "Hacer que el seleccionado equipe algo"
274751
274752#: src/debug_menu.cpp
274753msgid "Left arm"
274754msgstr "Brazo izquierdo"
274755
274756#: src/debug_menu.cpp
274757msgid "Right arm"
274758msgstr "Brazo derecho"
274759
274760#: src/debug_menu.cpp
274761msgid "Left leg"
274762msgstr "Pierna izquierda"
274763
274764#: src/debug_menu.cpp
274765msgid "Right leg"
274766msgstr "Pierna derecha"
274767
274768#: src/debug_menu.cpp
274769#, c-format
274770msgid "Set the hitpoints to?  Currently: %d"
274771msgstr "Poner puntos de vida en - Actual: %d"
274772
274773#: src/debug_menu.cpp
274774#, c-format
274775msgid "Set stamina to?  Current: %d. Max: %d."
274776msgstr "Poner resistencia en - Actual: %d. Máx: %d."
274777
274778#: src/debug_menu.cpp
274779msgid "Target stamina value out of bounds!"
274780msgstr "¡Ese valor de resistencia está fuera de los límites!"
274781
274782#: src/debug_menu.cpp
274783#, c-format
274784msgid "Set the morale to?  Currently: %d"
274785msgstr "Poner moral en - Actual: %d"
274786
274787#: src/debug_menu.cpp
274788msgid "trust"
274789msgstr "confianza"
274790
274791#: src/debug_menu.cpp
274792msgid "fear"
274793msgstr "miedo"
274794
274795#: src/debug_menu.cpp
274796msgid "value"
274797msgstr "valoración"
274798
274799#: src/debug_menu.cpp
274800msgid "anger"
274801msgstr "enojo"
274802
274803#: src/debug_menu.cpp
274804msgid "owed"
274805msgstr "deuda"
274806
274807#: src/debug_menu.cpp
274808#, c-format
274809msgid "Set trust to?  Currently: %d"
274810msgstr "Poner confianza en - Actual: %d"
274811
274812#: src/debug_menu.cpp
274813#, c-format
274814msgid "Set fear to?  Currently: %d"
274815msgstr "Poner miedo en - Actual: %d"
274816
274817#: src/debug_menu.cpp
274818#, c-format
274819msgid "Set value to?  Currently: %d"
274820msgstr "Poner valoración en - Actual: %d"
274821
274822#: src/debug_menu.cpp
274823#, c-format
274824msgid "Set anger to?  Currently: %d"
274825msgstr "Poner enojo en - Actual: %d"
274826
274827#: src/debug_menu.cpp
274828#, c-format
274829msgid "Set owed to?  Currently: %d"
274830msgstr "Poner deuda en - Actual: %d"
274831
274832#: src/debug_menu.cpp
274833msgid "Select a value and press enter to change it."
274834msgstr "Elegir valor y apretar enter para cambiarlo."
274835
274836#: src/debug_menu.cpp
274837msgid "Current name"
274838msgstr "Nombre actual"
274839
274840#: src/debug_menu.cpp
274841msgid "Current age"
274842msgstr "Edad actual"
274843
274844#: src/debug_menu.cpp
274845msgid "Current height in cm"
274846msgstr "Altura actual en cm"
274847
274848#: src/debug_menu.cpp
274849msgid "Current blood type:"
274850msgstr "Tipo de sangre actual:"
274851
274852#: src/debug_menu.cpp
274853msgid "Rename:"
274854msgstr "Renombrar:"
274855
274856#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274857msgid "Enter age in years.  Minimum 16, maximum 55"
274858msgstr "Poné la edad en años. Mínimo 16, máximo 55"
274859
274860#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274861msgid "Enter height in centimeters.  Minimum 145, maximum 200"
274862msgstr "Poné la altura en centímetros. Mínimo 145, máximo 200"
274863
274864#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274865msgid "Select blood type"
274866msgstr "Elegí tipo de sangre"
274867
274868#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274869msgid "Select Rh factor"
274870msgstr "Elegí factor Rh"
274871
274872#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274873msgid "negative"
274874msgstr "negativo"
274875
274876#: src/debug_menu.cpp src/newcharacter.cpp
274877msgid "positive"
274878msgstr "positivo"
274879
274880#: src/debug_menu.cpp
274881#, c-format
274882msgid "Cause how much pain?  pain: %d"
274883msgstr "¿Cuánto dolor causar? dolor: %d"
274884
274885#: src/debug_menu.cpp
274886msgid "Hunger"
274887msgstr "Hambre"
274888
274889#: src/debug_menu.cpp
274890msgid "Stored kCal"
274891msgstr "kCal almacenadas"
274892
274893#: src/debug_menu.cpp
274894msgid "Thirst"
274895msgstr "Sed"
274896
274897#: src/debug_menu.cpp
274898msgid "Fatigue"
274899msgstr "Cansancio"
274900
274901#: src/debug_menu.cpp
274902msgid "Sleep Deprivation"
274903msgstr "Privación de Sueño"
274904
274905#: src/debug_menu.cpp
274906msgid "Reset all basic needs"
274907msgstr "Restaurar todas las necesidades básicas"
274908
274909#: src/debug_menu.cpp
274910#, c-format
274911msgid "Set hunger to?  Currently: %d"
274912msgstr "Poner hambre en - Actual: %d"
274913
274914#: src/debug_menu.cpp
274915#, c-format
274916msgid "Set stored kCal to?  Currently: %d"
274917msgstr "Poner kCal almacenadas en - Actual: %d"
274918
274919#: src/debug_menu.cpp
274920#, c-format
274921msgid "Set thirst to?  Currently: %d"
274922msgstr "Poner sed en - Actual: %d"
274923
274924#: src/debug_menu.cpp
274925#, c-format
274926msgid "Set fatigue to?  Currently: %d"
274927msgstr "Poner cansancio en - Actual: %d"
274928
274929#: src/debug_menu.cpp
274930#, c-format
274931msgid "Set sleep deprivation to?  Currently: %d"
274932msgstr "Poner privación de sueño en - Actual: %d"
274933
274934#: src/debug_menu.cpp
274935#, c-format
274936msgid "Set %s to?  Currently: %d"
274937msgstr "Poner %s en - Actual: %d"
274938
274939#: src/debug_menu.cpp src/panels.cpp
274940msgid "Health"
274941msgstr "Salud"
274942
274943#: src/debug_menu.cpp
274944msgid "Health modifier"
274945msgstr "Modificadores de salud"
274946
274947#: src/debug_menu.cpp
274948msgid "Radiation"
274949msgstr "Radiación"
274950
274951#: src/debug_menu.cpp
274952#, c-format
274953msgid "Set the value to?  Currently: %d"
274954msgstr "Poner el valor en - Actual: %d"
274955
274956#: src/debug_menu.cpp
274957msgid "Choose mission type"
274958msgstr "Elegir tipo de misión"
274959
274960#: src/debug_menu.cpp
274961msgid "Choose new class"
274962msgstr "Elegir una clase nueva"
274963
274964#: src/debug_menu.cpp
274965msgid "Choose new attitude"
274966msgstr "Elegir actitud nueva"
274967
274968#: src/debug_menu.cpp src/npc.cpp
274969msgid "Unknown attitude"
274970msgstr "Actitud desconocida"
274971
274972#: src/debug_menu.cpp
274973msgid "Choose an effect to add."
274974msgstr "Elegir efecto para agregar."
274975
274976#: src/debug_menu.cpp
274977msgid "What intensity?"
274978msgstr "¿Qué intensidad?"
274979
274980#: src/debug_menu.cpp
274981msgid "How many seconds?"
274982msgstr "¿Cuántos segundos?"
274983
274984#: src/debug_menu.cpp
274985msgid "Invalid effect"
274986msgstr "Efecto no válido"
274987
274988#: src/debug_menu.cpp
274989msgid "Yet to start"
274990msgstr "Todavía no empezó"
274991
274992#: src/debug_menu.cpp
274993msgid "In progress"
274994msgstr "En progreso"
274995
274996#: src/debug_menu.cpp
274997msgid "Success"
274998msgstr "Éxito"
274999
275000#: src/debug_menu.cpp
275001msgid "Bugged"
275002msgstr "Con bugs"
275003
275004#: src/debug_menu.cpp src/wish.cpp
275005msgid "Type:"
275006msgstr "Tipo:"
275007
275008#: src/debug_menu.cpp
275009msgid " Status:"
275010msgstr "Estado:"
275011
275012#: src/debug_menu.cpp
275013msgid " ID:"
275014msgstr "ID:"
275015
275016#: src/debug_menu.cpp
275017msgid " NPC ID:"
275018msgstr "ID de PNJ:"
275019
275020#: src/debug_menu.cpp
275021msgid " Target:"
275022msgstr "Objetivo:"
275023
275024#: src/debug_menu.cpp
275025msgid "Player ID:"
275026msgstr "ID de Jugador:"
275027
275028#: src/debug_menu.cpp
275029msgid "Select mission to edit"
275030msgstr "Elegir misión para editar"
275031
275032#: src/debug_menu.cpp
275033msgid "Currently assigned missions:"
275034msgstr "Misiones asignadas actualmente:"
275035
275036#: src/debug_menu.cpp
275037msgid "Not assigned missions:"
275038msgstr "Misiones sin asignar:"
275039
275040#: src/debug_menu.cpp
275041msgid "Active missions:"
275042msgstr "Misiones activas:"
275043
275044#: src/debug_menu.cpp
275045msgid "Completed missions:"
275046msgstr "Misiones completadas:"
275047
275048#: src/debug_menu.cpp
275049msgid "Failed missions:"
275050msgstr "Misiones fracasadas:"
275051
275052#: src/debug_menu.cpp
275053msgid "Removing from active_missions"
275054msgstr "Quitar de active_missions"
275055
275056#: src/debug_menu.cpp
275057msgid "Removing from completed_missions"
275058msgstr "Quitar de completed_missions"
275059
275060#: src/debug_menu.cpp
275061msgid "Removing from failed_missions"
275062msgstr "Quitar de failed_missions"
275063
275064#: src/debug_menu.cpp
275065msgid "Unsetting active mission"
275066msgstr "Desestablecer misión activa"
275067
275068#: src/debug_menu.cpp
275069#, c-format
275070msgid "Removing from %s missions_assigned"
275071msgstr "Quitar de %s missions_assigned"
275072
275073#: src/debug_menu.cpp
275074#, c-format
275075msgid "Removing from %s missions"
275076msgstr "Quitar de %s missions"
275077
275078#: src/debug_menu.cpp
275079msgid "Fail mission"
275080msgstr "Fracasar misión"
275081
275082#: src/debug_menu.cpp
275083msgid "Mark as complete"
275084msgstr "Marcar como completada"
275085
275086#: src/debug_menu.cpp
275087msgid "Remove mission without proper cleanup"
275088msgstr "Quitar misión sin borrar todo"
275089
275090#: src/debug_menu.cpp
275091msgid "Benchmark in progress…"
275092msgstr "Benchmark en progreso…"
275093
275094#: src/debug_menu.cpp
275095#, c-format
275096msgid "Drew %d times in %.3f seconds.  (%.3f fps average)"
275097msgstr "Dibujado %d veces en %.3f segundos. (%.3f fps promedio)"
275098
275099#: src/debug_menu.cpp
275100msgid ""
275101"Using this will disable achievements.  Proceed?\n"
275102"They can be reenabled in the 'game' section of the menu."
275103msgstr ""
275104"Al usar esto desactivás los logros. ¿Estás seguro?\n"
275105"Pueden ser reactivados en la sección 'juego' del menú."
275106
275107#: src/debug_menu.cpp
275108msgid "Current overmap revealed."
275109msgstr "Mapa general actual revelado."
275110
275111#: src/debug_menu.cpp
275112#, c-format
275113msgid "Location %d:%d in %d:%d, %s\n"
275114msgstr "Locación %d:%d en %d:%d, %s\n"
275115
275116#: src/debug_menu.cpp
275117#, c-format
275118msgid "Current turn: %d.\n"
275119msgstr "Turno actual: %d.\n"
275120
275121#: src/debug_menu.cpp
275122#, c-format
275123msgid "%d creature exists.\n"
275124msgid_plural "%d creatures exist.\n"
275125msgstr[0] "%d criatura existe.\n"
275126msgstr[1] "%d criaturas existen.\n"
275127
275128#: src/debug_menu.cpp
275129msgid ""
275130"\n"
275131"Specific creature type list:\n"
275132msgstr ""
275133"\n"
275134"Lísta de tipo específicos de criaturas:\n"
275135
275136#: src/debug_menu.cpp
275137#, c-format
275138msgid "%s: map ( %d:%d ) pos ( %d:%d )"
275139msgstr "%s: map ( %d:%d ) pos ( %d:%d )"
275140
275141#: src/debug_menu.cpp
275142#, c-format
275143msgid "(you: %d:%d)"
275144msgstr "(vos: %d:%d)"
275145
275146#: src/debug_menu.cpp
275147#, c-format
275148msgid "Stomach Contents: %d ml / %d ml kCal: %d, Water: %d ml"
275149msgstr "Contenido de Estómago: %d ml / %d ml kCal: %d, Agua: %d ml"
275150
275151#: src/debug_menu.cpp
275152#, c-format
275153msgid ""
275154"Guts Contents: %d ml / %d ml kCal: %d, Water: %d ml\n"
275155"Hunger: %d, Thirst: %d, kCal: %d / %d"
275156msgstr ""
275157"Contenido de Tripas: %d ml / %d ml kCal: %d, Agua: %d ml\n"
275158"Hambre: %d, Sed: %d, kCal: %d / %d"
275159
275160#: src/debug_menu.cpp
275161#, c-format
275162msgid ""
275163"Body Mass Index: %.0f\n"
275164"Basal Metabolic Rate: %i"
275165msgstr ""
275166"Índice de Masa Corporal: %.0f\n"
275167"Tasa Metabólica Basal: %i"
275168
275169#: src/debug_menu.cpp
275170#, c-format
275171msgid "Player activity level: %s"
275172msgstr "Nivel de actividad de jugador: %s"
275173
275174#: src/debug_menu.cpp
275175#, c-format
275176msgid "Kill xp: %d"
275177msgstr "Experiencia por matar: %d"
275178
275179#: src/debug_menu.cpp
275180#, c-format
275181msgid "%s's head implodes!"
275182msgstr "¡La cabeza de %s implosiona!"
275183
275184#: src/debug_menu.cpp
275185msgid "Choose vehicle to spawn"
275186msgstr "Elegir vehículo para crear"
275187
275188#. ~ Menu entry in vehicle wish menu: 1st string: displayed name, 2nd string:
275189#. internal name of vehicle
275190#. ~ %1$s - npc name, %2$s - npc current activity name.
275191#: src/debug_menu.cpp src/npc.cpp
275192#, c-format
275193msgid "%1$s (%2$s)"
275194msgstr "%1$s (%2$s)"
275195
275196#: src/debug_menu.cpp
275197msgid "Vehicle condition"
275198msgstr "Condición del vehículo"
275199
275200#: src/debug_menu.cpp
275201msgid "Light damage"
275202msgstr "Daño leve"
275203
275204#: src/debug_menu.cpp
275205msgid "Undamaged"
275206msgstr "Sin daño"
275207
275208#: src/debug_menu.cpp
275209msgid "Disabled (tires or engine)"
275210msgstr "Incapacitado (ruedas o motor)"
275211
275212#: src/debug_menu.cpp
275213msgid "Martial arts debug."
275214msgstr "Debug de artes marciales."
275215
275216#: src/debug_menu.cpp
275217msgid "Your eyes blink rapidly as knowledge floods your brain."
275218msgstr ""
275219"Tus ojos pestañean rápidamente a medida que el conocimiento fluye por tu "
275220"cerebro."
275221
275222#: src/debug_menu.cpp
275223msgid "You now know a lot more than just 10 styles of kung fu."
275224msgstr "Ahora sabés mucho más que solo 10 estilos de kung fu."
275225
275226#: src/debug_menu.cpp
275227msgid "Recipe debug."
275228msgstr "Debug de recetas."
275229
275230#: src/debug_menu.cpp
275231msgid "You know how to craft that now."
275232msgstr "Ahora sabés cómo fabricar eso."
275233
275234#: src/debug_menu.cpp
275235msgid "Select new weather pattern:"
275236msgstr "Elegir parámetro de clima nuevo:"
275237
275238#: src/debug_menu.cpp
275239msgid "Disable weather forcing"
275240msgstr "Desactivar forzamiento de clima"
275241
275242#: src/debug_menu.cpp
275243msgid "Keep normal weather patterns"
275244msgstr "Mantener el parámetro normal de clima"
275245
275246#: src/debug_menu.cpp
275247msgid "Select new wind direction:"
275248msgstr "Elegir dirección del viento:"
275249
275250#: src/debug_menu.cpp
275251msgid "Disable direction forcing"
275252msgstr "Desactivar forzamiento de dirección"
275253
275254#: src/debug_menu.cpp
275255msgid "Keep normal wind direction"
275256msgstr "Mantener dirección normal del viento"
275257
275258#: src/debug_menu.cpp
275259msgid "Select new wind speed:"
275260msgstr "Elegir velocidad del viento:"
275261
275262#: src/debug_menu.cpp
275263msgid "Disable speed forcing"
275264msgstr "Desactivar forzamiento de velocidad"
275265
275266#: src/debug_menu.cpp
275267msgid "Keep normal wind speed"
275268msgstr "Mantener velocidad normal del viento"
275269
275270#: src/debug_menu.cpp
275271msgid "Volume of sound: "
275272msgstr "Volumen del sonido: "
275273
275274#: src/debug_menu.cpp
275275#, c-format
275276msgid "DEBUG SOUND ( %d )"
275277msgstr "SONIDO DEBUG ( %d )"
275278
275279#: src/debug_menu.cpp
275280#, c-format
275281msgid "Damage self for how much?  hp: %s"
275282msgstr "¿Cuánto daño te querés causar? pv: %s"
275283
275284#: src/debug_menu.cpp
275285msgid "Add bleeding duration in minutes, equal to intensity:"
275286msgstr "Agregar duración de sangrado en minutos, que es la intensidad:"
275287
275288#: src/debug_menu.cpp
275289msgid "This binary was not compiled with tiles support."
275290msgstr "Este binario no está compilado con soporte para gráficos."
275291
275292#: src/debug_menu.cpp
275293msgid "year"
275294msgstr "año"
275295
275296#: src/debug_menu.cpp
275297msgid "season"
275298msgstr "estación"
275299
275300#: src/debug_menu.cpp
275301msgid "day"
275302msgstr "día"
275303
275304#: src/debug_menu.cpp
275305msgid "hour"
275306msgstr "hora"
275307
275308#: src/debug_menu.cpp
275309msgid "minute"
275310msgstr "minuto"
275311
275312#: src/debug_menu.cpp src/martialarts.cpp src/martialarts.cpp
275313msgid "turn"
275314msgid_plural "turns"
275315msgstr[0] "turno"
275316msgstr[1] "turnos"
275317
275318#: src/debug_menu.cpp
275319msgid "Set year to?"
275320msgstr "¿Establecer año en?"
275321
275322#: src/debug_menu.cpp
275323msgid "Set season to?  (0 = spring)"
275324msgstr "¿Establecer estación en?  (0 = primavera)"
275325
275326#: src/debug_menu.cpp
275327msgid "Set days to?"
275328msgstr "¿Establecer días en?"
275329
275330#: src/debug_menu.cpp
275331msgid "Set hour to?"
275332msgstr "¿Establecer hora en?"
275333
275334#: src/debug_menu.cpp
275335msgid "Set minute to?"
275336msgstr "¿Establecer minuto en?"
275337
275338#: src/debug_menu.cpp
275339#, c-format
275340msgid "Set turn to?  (One day is %i turns)"
275341msgstr "¿Establecer turno en? (Un día son %i turnos)"
275342
275343#: src/debug_menu.cpp
275344msgid "Enter benchmark length (in milliseconds):"
275345msgstr "Ingresar duración de benchmark (en milisegundos):"
275346
275347#: src/debug_menu.cpp
275348msgid "Achievements are already enabled"
275349msgstr "Los logros ya están activados"
275350
275351#: src/debug_menu.cpp
275352msgid "Achievements enabled"
275353msgstr "Logros activados"
275354
275355#: src/debug_menu.cpp
275356msgid ""
275357"Quit without saving?  This may cause issues such as duplicated or missing "
275358"items and vehicles!"
275359msgstr ""
275360"¿Querés salir sin guardar? ¡Puede causar problemas como duplicar o "
275361"desaparecer objetos y vehículos!"
275362
275363#: src/debug_menu.cpp
275364#, c-format
275365msgid "Successfully saved your screenshot to: %s"
275366msgstr "Captura de pantalla guardada en: %s"
275367
275368#: src/debug_menu.cpp
275369msgid "An error occurred while trying to save the screenshot."
275370msgstr "Ocurrió un error cuando se intentaba guardar la captura de pantalla."
275371
275372#: src/debug_menu.cpp
275373msgid "Report written to debug.log"
275374msgstr "Informe escrito en debug.log"
275375
275376#: src/debug_menu.cpp
275377msgid " and to the clipboard."
275378msgstr "y en el portapapeles."
275379
275380#: src/debug_menu.cpp
275381msgid "There are no spells to learn.  You must install a mod that adds some."
275382msgstr ""
275383"No hay hechizos para aprender. Tenés que instalar un mod que agregue "
275384"algunos."
275385
275386#: src/debug_menu.cpp
275387msgid ""
275388"You have become an Archwizardpriest!  What will you do with your newfound "
275389"power?"
275390msgstr ""
275391"¡Te has convertido en un Archimagopastor! ¿Qué vas a hacer con tu nuevo "
275392"poder?"
275393
275394#: src/debug_menu.cpp
275395msgid "Try learning some spells first."
275396msgstr "Intentá aprender algún hechizo primero."
275397
275398#: src/debug_menu.cpp
275399msgid "Spell"
275400msgstr "Hechizo"
275401
275402#. ~ translation should not exceed 4 console cells
275403#: src/debug_menu.cpp
275404msgid "LVL"
275405msgstr "NVL"
275406
275407#. ~ translation should not exceed 4 console cells
275408#: src/debug_menu.cpp
275409msgid "MAX"
275410msgstr "MÁX"
275411
275412#: src/debug_menu.cpp
275413msgid "Debug level spell:"
275414msgstr "Nivel debug de hechizo"
275415
275416#: src/debug_menu.cpp
275417#, c-format
275418msgid "Desired Spell Level: (Current %d)"
275419msgstr "Nivel Deseado de Hechizo: (Actual %d)"
275420
275421#: src/debug_menu.cpp
275422#, c-format
275423msgid "%s is now level %d!"
275424msgstr "¡%s ahora es nivel %d!"
275425
275426#: src/debug_menu.cpp
275427msgid "Effect list written to effect_list.output"
275428msgstr "Lista de efectos escrita en effect_list.output"
275429
275430#: src/debug_menu.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp
275431msgid "There's no vehicle there."
275432msgstr "Ahí no hay ningún vehículo."
275433
275434#: src/debug_menu.cpp
275435msgid "By how much?  (in kJ, negative to discharge)"
275436msgstr "¿En qué cantidad? (en kJ, negativo para descargar)"
275437
275438#: src/descriptions.cpp
275439#, c-format
275440msgid ""
275441"[%s] describe creatures, [%s] describe furniture, [%s] describe terrain, "
275442"[%s] close."
275443msgstr "[%s] ver criaturas, [%s] ver muebles, [%s] ver terreno, [%s] cerrar."
275444
275445#: src/descriptions.cpp
275446msgid "You do not see any creature here."
275447msgstr "No ves a ninguna criatura acá."
275448
275449#: src/descriptions.cpp
275450msgid "You do not see any furniture here."
275451msgstr "No ves ningún mueble acá."
275452
275453#: src/descriptions.cpp
275454msgid "You can't see the terrain here."
275455msgstr "No podés ver el terreno acá."
275456
275457#: src/descriptions.cpp
275458#, c-format
275459msgid ""
275460"\n"
275461"Sign: %s"
275462msgstr ""
275463"\n"
275464"Firma: %s"
275465
275466#: src/descriptions.cpp
275467msgid ""
275468"\n"
275469"Sign: ???"
275470msgstr ""
275471"\n"
275472"Firmado: ???"
275473
275474#: src/descriptions.cpp src/iexamine.cpp
275475#, c-format
275476msgid "That is a %s."
275477msgstr "Eso es un/a %s."
275478
275479#: src/descriptions.cpp
275480msgid "You could harvest the following things from it:"
275481msgstr "Podés conseguir las siguientes cosas de esto:"
275482
275483#: src/dialogue_win.cpp
275484#, c-format
275485msgid "Dialogue: %s"
275486msgstr "Dialogar: %s"
275487
275488#: src/dialogue_win.cpp
275489msgid "Your response:"
275490msgstr "Tu respuesta:"
275491
275492#. ~ %s: hotkey description
275493#: src/dialogue_win.cpp
275494#, c-format
275495msgctxt "talk option"
275496msgid "%s: "
275497msgstr "%s: "
275498
275499#: src/dialogue_win.cpp
275500#, c-format
275501msgid "%s: Look at"
275502msgstr "%s: Mirar"
275503
275504#: src/dialogue_win.cpp
275505#, c-format
275506msgid "%s: Size up stats"
275507msgstr "%s: Evaluar estadísticas"
275508
275509#: src/dialogue_win.cpp
275510#, c-format
275511msgid "%s: Yell"
275512msgstr "%s: Gritar"
275513
275514#: src/dialogue_win.cpp
275515#, c-format
275516msgid "%s: Check opinion"
275517msgstr "%s: Revisar opinión"
275518
275519#: src/dump.cpp
275520msgid "Loading content packs"
275521msgstr "Cargando paquetes de contenido"
275522
275523#: src/editmap.cpp
275524msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275525msgid "rehash"
275526msgstr "nueva versión"
275527
275528#: src/editmap.cpp
275529msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275530msgid "edit"
275531msgstr "editar"
275532
275533#: src/editmap.cpp
275534msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275535msgid "dump to save/jtest-*.txt"
275536msgstr "descargar para guardar/jtest-*.txt"
275537
275538#: src/editmap.cpp
275539#, c-format
275540msgctxt "keybinding descriptions"
275541msgid "%s, %s, [%s,%s,%s,%s] fast scroll, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
275542msgstr "%s, %s, [%s,%s,%s,%s] paneo rápido, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
275543
275544#: src/editmap.cpp
275545msgctxt "map editor state"
275546msgid "Looking around"
275547msgstr "Mirar alrededor"
275548
275549#: src/editmap.cpp
275550msgctxt "vehicle"
275551msgid "no"
275552msgstr "no"
275553
275554#: src/editmap.cpp
275555msgctxt "vehicle"
275556msgid "in"
275557msgstr "adentro"
275558
275559#: src/editmap.cpp
275560msgctxt "vehicle"
275561msgid "out"
275562msgstr "afuera"
275563
275564#: src/editmap.cpp
275565#, c-format
275566msgid "%d: %s; movecost %d"
275567msgstr "%d: %s; costo de movimiento %d"
275568
275569#: src/editmap.cpp
275570#, c-format
275571msgid "%d: %s; movecost %d movestr %d"
275572msgstr "%d: %s; costo de movimiento %d movestr %d"
275573
275574#: src/editmap.cpp
275575#, c-format
275576msgid "dist: %d u_see: %s veh: %s scent: %d"
275577msgstr "dist: %d u_see: %s veh: %s olor: %d"
275578
275579#: src/editmap.cpp
275580#, c-format
275581msgid "sight_range: %d, daylight_sight_range: %d,"
275582msgstr "sight_range: %d, daylight_sight_range: %d,"
275583
275584#: src/editmap.cpp
275585#, c-format
275586msgid "cache{transp:%.4f seen:%.4f cam:%.4f}"
275587msgstr "cache{transp:%.4f seen:%.4f cam:%.4f}"
275588
275589#: src/editmap.cpp
275590#, c-format
275591msgid "outside: %d obstructed: %d floor: %d"
275592msgstr "afuera: %d bloqueado: %d piso: %d"
275593
275594#: src/editmap.cpp
275595#, c-format
275596msgid "light_at: %s"
275597msgstr "light_at: %s"
275598
275599#: src/editmap.cpp
275600#, c-format
275601msgid "apparent light: %.5f (%d)"
275602msgstr "luz aparente: %.5f (%d)"
275603
275604#: src/editmap.cpp
275605msgid " [vehicle]"
275606msgstr " [vehículo]"
275607
275608#: src/editmap.cpp
275609msgid " [indoors]"
275610msgstr " [interior]"
275611
275612#: src/editmap.cpp
275613msgid " [roof]"
275614msgstr " [techo]"
275615
275616#: src/editmap.cpp
275617#, c-format
275618msgid "field: %s L:%d[%s] A:%d"
275619msgstr "campo: %s L:%d[%s] A:%d"
275620
275621#: src/editmap.cpp
275622#, c-format
275623msgid "trap: %s (%d)"
275624msgstr "trampa: %s (%d)"
275625
275626#: src/editmap.cpp
275627#, c-format
275628msgid "There is a %s there.  Parts:"
275629msgstr "Hay un/a %s ahí. Partes:"
275630
275631#: src/editmap.cpp
275632#, c-format
275633msgid "There is a %s there."
275634msgstr "Hay un/a %s ahí."
275635
275636#: src/editmap.cpp
275637#, c-format
275638msgid "There is %d other item there as well."
275639msgid_plural "There are %d other items there as well."
275640msgstr[0] "También hay %d objeto más ahí."
275641msgstr[1] "También hay %d objetos más ahí."
275642
275643#: src/editmap.cpp src/game.cpp
275644#, c-format
275645msgid "Graffiti: %s"
275646msgstr "Grafiti: %s"
275647
275648#: src/editmap.cpp src/game.cpp
275649#, c-format
275650msgid "Inscription: %s"
275651msgstr "Inscripción: %s"
275652
275653#: src/editmap.cpp
275654msgctxt "map editor state"
275655msgid "Terrain"
275656msgstr "Terreno"
275657
275658#: src/editmap.cpp
275659msgctxt "map editor state"
275660msgid "Furniture"
275661msgstr "Muebles"
275662
275663#: src/editmap.cpp
275664msgctxt "map editor: traps editing"
275665msgid "Traps"
275666msgstr "Trampas"
275667
275668#: src/editmap.cpp
275669#, c-format
275670msgid ""
275671"Move cost: %d\n"
275672"Indoors: %s\n"
275673"Roof: %s"
275674msgstr ""
275675"Costo de movimiento: %d\n"
275676"Adentro: %s\n"
275677"Techo: %s"
275678
275679#: src/editmap.cpp
275680#, c-format
275681msgctxt "map feature id"
275682msgid "(%s)"
275683msgstr "(%s)"
275684
275685#: src/editmap.cpp
275686#, c-format
275687msgctxt "map feature name and id"
275688msgid "%s (%s)"
275689msgstr "%s (%s)"
275690
275691#: src/editmap.cpp
275692#, c-format
275693msgctxt "keybinding descriptions"
275694msgid "%s, %s, %s, %s, %s"
275695msgstr "%s, %s, %s, %s, %s"
275696
275697#: src/editmap.cpp
275698#, c-format
275699msgctxt "keybinding descriptions"
275700msgid "%s, %s, [%s,%s] intensity, %s, %s, %s"
275701msgstr "%s, %s, [%s,%s] intensidad, %s, %s, %s"
275702
275703#: src/editmap.cpp
275704msgctxt "Map editor: Editing field effects"
275705msgid "Field effects"
275706msgstr "Efectos del campo"
275707
275708#: src/editmap.cpp
275709msgctxt "map editor: used to describe a clean field (e.g. without blood)"
275710msgid "-clear-"
275711msgstr "-vacío-"
275712
275713#: src/editmap.cpp src/options.cpp
275714#, c-format
275715msgid "%d: %s"
275716msgstr "%d: %s"
275717
275718#: src/editmap.cpp
275719msgid "Add item"
275720msgstr "Agregar objeto"
275721
275722#: src/editmap.cpp
275723#, c-format
275724msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275725msgid "bday: %d"
275726msgstr "fecha de nacimiento: %d"
275727
275728#: src/editmap.cpp
275729#, c-format
275730msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275731msgid "damage: %d"
275732msgstr "daño: %d"
275733
275734#: src/editmap.cpp
275735#, c-format
275736msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275737msgid "burnt: %d"
275738msgstr "quemado: %d"
275739
275740#: src/editmap.cpp
275741#, c-format
275742msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275743msgid "tags: %s"
275744msgstr "etiquetas: %s"
275745
275746#: src/editmap.cpp
275747msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275748msgid "-[ light emission ]-"
275749msgstr "-[ emisión de luz ]-"
275750
275751#: src/editmap.cpp
275752msgctxt "item manipulation debug menu entry"
275753msgid "savetest"
275754msgstr "savetest"
275755
275756#: src/editmap.cpp src/wish.cpp
275757msgid "Flags:"
275758msgstr "Marcas:"
275759
275760#: src/editmap.cpp
275761msgctxt "item manipulation debug menu entry for adding an item on a tile"
275762msgid "Add item"
275763msgstr "Agregar objeto"
275764
275765#: src/editmap.cpp
275766msgid "Moving selection"
275767msgstr "Selección de movimiento"
275768
275769#: src/editmap.cpp
275770#, c-format
275771msgctxt "keybinding descriptions"
275772msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
275773msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
275774
275775#: src/editmap.cpp
275776msgid "Resizing selection"
275777msgstr "Selección de redimensión"
275778
275779#: src/editmap.cpp
275780msgid "Selection type"
275781msgstr "Tipo de selección"
275782
275783#: src/editmap.cpp
275784msgctxt "shape"
275785msgid "Rectangle"
275786msgstr "Rectángulo"
275787
275788#: src/editmap.cpp
275789msgctxt "shape"
275790msgid "Filled Rectangle"
275791msgstr "Rectángulo lleno"
275792
275793#: src/editmap.cpp
275794msgctxt "shape"
275795msgid "Line"
275796msgstr "Línea"
275797
275798#: src/editmap.cpp
275799msgctxt "shape"
275800msgid "Filled Circle"
275801msgstr "Círculo lleno"
275802
275803#: src/editmap.cpp
275804msgctxt "shape"
275805msgid "Point"
275806msgstr "Punto"
275807
275808#: src/editmap.cpp
275809msgctxt "map editor state"
275810msgid "Select a shape"
275811msgstr "Elegir forma"
275812
275813#: src/editmap.cpp
275814msgctxt "map generator"
275815msgid "Regenerate"
275816msgstr "Regenerar"
275817
275818#: src/editmap.cpp
275819msgctxt "map generator"
275820msgid "Rotate"
275821msgstr "Rotar"
275822
275823#: src/editmap.cpp
275824msgctxt "map generator"
275825msgid "Apply"
275826msgstr "Aplicar"
275827
275828#: src/editmap.cpp
275829msgctxt "map generator"
275830msgid "Change Overmap (Doesn't Apply)"
275831msgstr "Cambiar mapa general (no se aplica)"
275832
275833#: src/editmap.cpp
275834#, c-format
275835msgctxt "keybinding descriptions"
275836msgid "[%s,%s] prev/next oter type, [%s,%s] select, %s, %s"
275837msgstr "[%s,%s] ant/sig tipo de oter, [%s,%s] elegir, %s, %s"
275838
275839#: src/editmap.cpp
275840#, c-format
275841msgctxt "map editor state"
275842msgid "Mapgen: %s"
275843msgstr "Generación de mapa: %s"
275844
275845#: src/editmap.cpp
275846#, c-format
275847msgid "Changed oter_id from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
275848msgstr "Se cambió oter_id de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
275849
275850#: src/editmap.cpp
275851msgid "Your mechanic could not find a vehicle at the garage."
275852msgstr "Tu mecánico no pudo encontrar un vehículo en el garage."
275853
275854#: src/editmap.cpp
275855msgid "Select the Vehicle"
275856msgstr "Elegir el Vehículo"
275857
275858#: src/editmap.cpp
275859#, c-format
275860msgctxt "keybinding descriptions"
275861msgid "%s, %s"
275862msgstr "%s, %s"
275863
275864#: src/editmap.cpp
275865msgctxt "map generator"
275866msgid "Mapgen: Moving target"
275867msgstr "Generar mapa: Mover objetivo"
275868
275869#: src/editmap.cpp
275870#, c-format
275871msgctxt "keybinding descriptions"
275872msgid "%s, %s, %s"
275873msgstr "%s, %s, %s"
275874
275875#: src/editmap.cpp
275876msgctxt "map generator"
275877msgid "Mapgen stamp"
275878msgstr "Sello de generación de mapa"
275879
275880#: src/effect.cpp
275881#, c-format
275882msgid "Strength <color_white>+%d</color>;  "
275883msgstr "Fuerza <color_white>+%d</color>;  "
275884
275885#: src/effect.cpp
275886#, c-format
275887msgid "Strength <color_white>%d</color>;  "
275888msgstr "Fuerza <color_white>%d</color>;  "
275889
275890#: src/effect.cpp
275891#, c-format
275892msgid "Dexterity <color_white>+%d</color>;  "
275893msgstr "Destreza <color_white>+%d</color>;  "
275894
275895#: src/effect.cpp
275896#, c-format
275897msgid "Dexterity <color_white>%d</color>;  "
275898msgstr "Destreza <color_white>%d</color>;  "
275899
275900#: src/effect.cpp
275901#, c-format
275902msgid "Perception <color_white>+%d</color>;  "
275903msgstr "Percepción <color_white>+%d</color>;  "
275904
275905#: src/effect.cpp
275906#, c-format
275907msgid "Perception <color_white>%d</color>;  "
275908msgstr "Percepción <color_white>%d</color>;  "
275909
275910#: src/effect.cpp
275911#, c-format
275912msgid "Intelligence <color_white>+%d</color>;  "
275913msgstr "Inteligencia <color_white>+%d</color>;  "
275914
275915#: src/effect.cpp
275916#, c-format
275917msgid "Intelligence <color_white>%d</color>;  "
275918msgstr "Inteligencia <color_white>%d</color>;  "
275919
275920#: src/effect.cpp
275921#, c-format
275922msgid "Speed <color_white>+%d</color>;  "
275923msgstr "Velocidad <color_white>+%d</color>;  "
275924
275925#: src/effect.cpp
275926#, c-format
275927msgid "Speed <color_white>%d</color>;  "
275928msgstr "Velocidad <color_white>%d</color>;  "
275929
275930#: src/effect.cpp
275931msgid "pain"
275932msgstr "dolor"
275933
275934#: src/effect.cpp src/magic.cpp
275935msgid "fatigue"
275936msgstr "cansancio"
275937
275938#: src/effect.cpp
275939msgid "stamina recovery"
275940msgstr "recuperación de resistencia"
275941
275942#: src/effect.cpp
275943msgid "thirst"
275944msgstr "sed"
275945
275946#: src/effect.cpp
275947msgid "quench"
275948msgstr "saciar"
275949
275950#: src/effect.cpp
275951msgid "hunger"
275952msgstr "hambre"
275953
275954#: src/effect.cpp
275955msgid "sate"
275956msgstr "satisfacer"
275957
275958#: src/effect.cpp
275959msgid "sleepiness"
275960msgstr "somnolencia"
275961
275962#: src/effect.cpp
275963msgid "rest"
275964msgstr "descansar"
275965
275966#: src/effect.cpp
275967msgid "coughing"
275968msgstr "tos"
275969
275970#: src/effect.cpp
275971msgid "vomiting"
275972msgstr "vómitos"
275973
275974#: src/effect.cpp
275975msgid "blackouts"
275976msgstr "desmayos"
275977
275978#: src/effect.cpp
275979msgid "Const: "
275980msgstr "Constante: "
275981
275982#: src/effect.cpp
275983msgid "Freq: "
275984msgstr "- Frecuente: "
275985
275986#: src/effect.cpp
275987msgid "Unfreq: "
275988msgstr "- Infrecuente: "
275989
275990#: src/effect.cpp
275991msgid "Rare: "
275992msgstr "- A veces: "
275993
275994#: src/effect.cpp
275995msgid "very poor"
275996msgstr "muy pobre"
275997
275998#: src/effect.cpp
275999msgid "poor"
276000msgstr "pobre"
276001
276002#: src/effect.cpp
276003msgid "average"
276004msgstr "normal"
276005
276006#: src/effect.cpp src/iuse.cpp
276007msgid "good"
276008msgstr "bueno"
276009
276010#: src/effect.cpp
276011msgid "great"
276012msgstr "bueno"
276013
276014#: src/effect.cpp
276015msgid "very good"
276016msgstr "muy bueno"
276017
276018#: src/effect.cpp
276019msgid "outstanding"
276020msgstr "excelente"
276021
276022#: src/effect.cpp
276023msgid "perfect"
276024msgstr "perfecto"
276025
276026#: src/effect.cpp
276027msgid "minuscule"
276028msgstr "minúsculo"
276029
276030#: src/effect.cpp
276031msgid "small"
276032msgstr "chico"
276033
276034#: src/effect.cpp
276035msgid "moderate"
276036msgstr "moderado"
276037
276038#: src/effect.cpp
276039msgid "excellent"
276040msgstr "excelente"
276041
276042#. ~ Default format for scores.  %1$s is statistic description; %2$s is value.
276043#: src/event_statistics.cpp
276044#, c-format
276045msgid "%2$s %1$s"
276046msgstr "%2$s %1$s"
276047
276048#: src/explosion.cpp
276049msgid "force of the explosion"
276050msgstr "fuerza de la explosión"
276051
276052#: src/explosion.cpp
276053msgid "You're caught in the explosion!"
276054msgstr "¡Te alcanza la explosión!"
276055
276056#: src/explosion.cpp
276057msgid "<npcname> is caught in the explosion!"
276058msgstr "¡<npcname> es alcanzado por la explosión!"
276059
276060#: src/explosion.cpp
276061#, c-format
276062msgid "Your %s is hit for %d damage!"
276063msgstr "¡Tu %s es golpeado/a por %d de daño!"
276064
276065#: src/explosion.cpp
276066msgid "a"
276067msgstr "un"
276068
276069#: src/explosion.cpp
276070msgid "many"
276071msgstr "muchos"
276072
276073#: src/explosion.cpp
276074msgid "several"
276075msgstr "varios"
276076
276077#: src/explosion.cpp
276078msgid "a huge number of"
276079msgstr "un enorme número de"
276080
276081#: src/explosion.cpp
276082msgid "a large number of"
276083msgstr "un gran número de"
276084
276085#: src/explosion.cpp
276086msgid "an immense number of"
276087msgstr "un inmenso número de"
276088
276089#: src/explosion.cpp
276090#, c-format
276091msgid "dealing %d damage"
276092msgstr "causando %d de daño"
276093
276094#: src/explosion.cpp
276095msgid "but they deal no damage"
276096msgstr "pero no causa ningún daño"
276097
276098#: src/explosion.cpp
276099#, c-format
276100msgid "You are hit by %s bomb fragment, %s."
276101msgid_plural "You are hit by %s bomb fragments, %s."
276102msgstr[0] "Fuiste alcanzado/a por %s fragmento de bomba, %s."
276103msgstr[1] "Fuiste alcanzado/a por %s fragmentos de bomba, %s."
276104
276105#: src/explosion.cpp
276106#, c-format
276107msgid "<npcname> is hit by %s bomb fragment, %s."
276108msgid_plural "<npcname> is hit by %s bomb fragments, %s."
276109msgstr[0] "<npcname> es alcanzado/a por %s fragmento de bomba, %s."
276110msgstr[1] "<npcname> es alcanzado/a por %s fragmentos de bomba, %s."
276111
276112#: src/explosion.cpp
276113#, c-format
276114msgid "%s is hit by %s bomb fragment, %s."
276115msgid_plural "%s is hit by %s bomb fragments, %s."
276116msgstr[0] "%s es alcanzado por %s fragmento de bomba, %s."
276117msgstr[1] "%s es alcanzado por %s fragmentos de bomba, %s."
276118
276119#: src/explosion.cpp
276120msgid "a huge explosion!"
276121msgstr "¡una explosión enorme!"
276122
276123#: src/explosion.cpp
276124msgid "an explosion!"
276125msgstr "¡una explosión!"
276126
276127#: src/explosion.cpp
276128msgid "a loud pop!"
276129msgstr "¡un pum muy fuerte!"
276130
276131#: src/explosion.cpp
276132msgid "a huge boom!"
276133msgstr "¡un bum enorme!"
276134
276135#: src/explosion.cpp src/ranged.cpp
276136msgid "Crack!"
276137msgstr "¡Crack!"
276138
276139#: src/explosion.cpp
276140#, c-format
276141msgid "%s is caught in the shockwave!"
276142msgstr "¡%s es alcanzado por la onda sísmica!"
276143
276144#: src/explosion.cpp
276145msgid "You're caught in the shockwave!"
276146msgstr "¡Te alcanzó la onda sísmica!"
276147
276148#: src/explosion.cpp
276149#, c-format
276150msgid "The %s sparks and begins searching for a target!"
276151msgstr "¡El %s hace chispas y comienza a buscar un objetivo!"
276152
276153#: src/explosion.cpp
276154#, c-format
276155msgid "The %s is rendered non-functional!"
276156msgstr "¡El %s queda sin funcionar!"
276157
276158#: src/explosion.cpp
276159msgid "The card reader is rendered non-functional."
276160msgstr "El lector de tarjeta queda sin funcionar."
276161
276162#: src/explosion.cpp
276163msgid "The nearby doors slide open!"
276164msgstr "¡La puerta que está cerca se desliza y queda abierta!"
276165
276166#: src/explosion.cpp
276167#, c-format
276168msgid "The %s beeps erratically and deactivates!"
276169msgstr "¡El %s hace pitidos de manera errática y se desactiva!"
276170
276171#: src/explosion.cpp
276172#, c-format
276173msgid "The EMP blast fries the %s!"
276174msgstr "¡La explosión del PEM deja frito el %s!"
276175
276176#: src/explosion.cpp
276177#, c-format
276178msgid "The %s's electrical field momentarily goes out!"
276179msgstr "¡El campo elécrtrico del %s se apaga momentáneamente!"
276180
276181#: src/explosion.cpp
276182#, c-format
276183msgid "The %s's disabled electrical field reverses polarity!"
276184msgstr "¡El campo eléctrico desactivado de %s invierte su polaridad!"
276185
276186#: src/explosion.cpp
276187#, c-format
276188msgid "It takes %d damage."
276189msgstr "Recibe %d de daño."
276190
276191#: src/explosion.cpp
276192#, c-format
276193msgid "The %s is unaffected by the EMP blast."
276194msgstr "El %s no se ve afectado por la explosión del PEM."
276195
276196#: src/explosion.cpp
276197msgid "The EMP blast drains your power."
276198msgstr "La explosión del PEM consume toda tu energía."
276199
276200#: src/explosion.cpp
276201#, c-format
276202msgid "The %s on your wrists spark briefly, then release your hands!"
276203msgstr ""
276204"¡El %s en tus muñecas hacen chispas por un momento, y luego sueltan tus "
276205"manos!"
276206
276207#: src/faction.cpp
276208msgid "Archenemy"
276209msgstr "Archienemigo"
276210
276211#: src/faction.cpp
276212msgid "Wanted Dead"
276213msgstr "Buscado Muerto"
276214
276215#: src/faction.cpp
276216msgid "Enemy of the People"
276217msgstr "Enemigo de la Gente"
276218
276219#: src/faction.cpp
276220msgid "Wanted Criminal"
276221msgstr "Criminal Buscado"
276222
276223#: src/faction.cpp
276224msgid "Not Welcome"
276225msgstr "No Bienvenido"
276226
276227#: src/faction.cpp
276228msgid "Pariah"
276229msgstr "Paria"
276230
276231#: src/faction.cpp
276232msgid "Disliked"
276233msgstr "Desagradable"
276234
276235#: src/faction.cpp
276236msgid "Hero"
276237msgstr "Héroe"
276238
276239#: src/faction.cpp
276240msgid "Idol"
276241msgstr "Ídolo"
276242
276243#: src/faction.cpp
276244msgid "Beloved"
276245msgstr "Amado"
276246
276247#: src/faction.cpp
276248msgid "Highly Valued"
276249msgstr "Muy Valorado"
276250
276251#: src/faction.cpp
276252msgid "Valued"
276253msgstr "Valorado"
276254
276255#: src/faction.cpp
276256msgid "Well-Liked"
276257msgstr "Querido por Todos"
276258
276259#: src/faction.cpp
276260msgid "Liked"
276261msgstr "Querido"
276262
276263#: src/faction.cpp
276264msgctxt "Faction respect"
276265msgid "Legendary"
276266msgstr "Leyenda"
276267
276268#: src/faction.cpp
276269msgctxt "Faction respect"
276270msgid "Unchallenged"
276271msgstr "Indiscutido/a"
276272
276273#: src/faction.cpp
276274msgctxt "Faction respect"
276275msgid "Mighty"
276276msgstr "Poderoso/a"
276277
276278#: src/faction.cpp
276279msgctxt "Faction respect"
276280msgid "Famous"
276281msgstr "Famoso/a"
276282
276283#: src/faction.cpp
276284msgctxt "Faction respect"
276285msgid "Well-Known"
276286msgstr "Muy Conocido/a"
276287
276288#: src/faction.cpp
276289msgctxt "Faction respect"
276290msgid "Spoken Of"
276291msgstr "Popular"
276292
276293#: src/faction.cpp
276294msgctxt "Faction respect"
276295msgid "Worthless Scum"
276296msgstr "Basura Inútil"
276297
276298#: src/faction.cpp
276299msgctxt "Faction respect"
276300msgid "Vermin"
276301msgstr "Alimaña"
276302
276303#: src/faction.cpp
276304msgctxt "Faction respect"
276305msgid "Despicable"
276306msgstr "Despreciable"
276307
276308#: src/faction.cpp
276309msgctxt "Faction respect"
276310msgid "Parasite"
276311msgstr "Parásito"
276312
276313#: src/faction.cpp
276314msgctxt "Faction respect"
276315msgid "Leech"
276316msgstr "Chupasangre"
276317
276318#: src/faction.cpp
276319msgctxt "Faction respect"
276320msgid "Laughingstock"
276321msgstr "Hazmerreír"
276322
276323#: src/faction.cpp
276324msgctxt "Faction respect"
276325msgid "Neutral"
276326msgstr "Neutral"
276327
276328#: src/faction.cpp
276329msgctxt "Faction wealth"
276330msgid "Filthy rich"
276331msgstr "Asquerosamente rico/a"
276332
276333#: src/faction.cpp
276334msgctxt "Faction wealth"
276335msgid "Affluent"
276336msgstr "Pudiente"
276337
276338#: src/faction.cpp
276339msgctxt "Faction wealth"
276340msgid "Prosperous"
276341msgstr "Próspero/a"
276342
276343#: src/faction.cpp
276344msgctxt "Faction wealth"
276345msgid "Well-Off"
276346msgstr "Acaudalado/a"
276347
276348#: src/faction.cpp
276349msgctxt "Faction wealth"
276350msgid "Comfortable"
276351msgstr "Cómodo/a"
276352
276353#: src/faction.cpp
276354msgctxt "Faction wealth"
276355msgid "Wanting"
276356msgstr "Deficiente"
276357
276358#: src/faction.cpp
276359msgctxt "Faction wealth"
276360msgid "Failing"
276361msgstr "Fracasado/a"
276362
276363#: src/faction.cpp
276364msgctxt "Faction wealth"
276365msgid "Impoverished"
276366msgstr "Empobrecido/a"
276367
276368#: src/faction.cpp
276369msgctxt "Faction wealth"
276370msgid "Destitute"
276371msgstr "Desamparado/a"
276372
276373#: src/faction.cpp
276374msgctxt "Faction food"
276375msgid "Overflowing"
276376msgstr "Rebosante"
276377
276378#: src/faction.cpp
276379msgctxt "Faction food"
276380msgid "Well-Stocked"
276381msgstr "Adecuada"
276382
276383#: src/faction.cpp
276384msgctxt "Faction food"
276385msgid "Scrapping By"
276386msgstr "Tirando para No Aflojar"
276387
276388#: src/faction.cpp
276389msgctxt "Faction food"
276390msgid "Malnourished"
276391msgstr "Malnutrición"
276392
276393#: src/faction.cpp
276394msgctxt "Faction food"
276395msgid "Starving"
276396msgstr "Muertos de Hambre"
276397
276398#: src/faction.cpp
276399msgctxt "Faction combat lvl"
276400msgid "Legendary"
276401msgstr "Legendario/a"
276402
276403#: src/faction.cpp
276404msgctxt "Faction combat lvl"
276405msgid "Expert"
276406msgstr "Experto/a"
276407
276408#: src/faction.cpp
276409msgctxt "Faction combat lvl"
276410msgid "Veteran"
276411msgstr "Veterano/a"
276412
276413#: src/faction.cpp
276414msgctxt "Faction combat lvl"
276415msgid "Skilled"
276416msgstr "Habilidoso/a"
276417
276418#: src/faction.cpp
276419msgctxt "Faction combat lvl"
276420msgid "Competent"
276421msgstr "Competente"
276422
276423#: src/faction.cpp
276424msgctxt "Faction combat lvl"
276425msgid "Untrained"
276426msgstr "Inexperto/a"
276427
276428#: src/faction.cpp
276429msgctxt "Faction combat lvl"
276430msgid "Crippled"
276431msgstr "Lisiado/a"
276432
276433#: src/faction.cpp
276434msgctxt "Faction combat lvl"
276435msgid "Feeble"
276436msgstr "Debilitado/a"
276437
276438#: src/faction.cpp
276439msgctxt "Faction combat lvl"
276440msgid "Worthless"
276441msgstr "Inútil"
276442
276443#: src/faction.cpp
276444msgid "Press enter to rename this camp"
276445msgstr "Apretá enter para renombrar este campamento"
276446
276447#: src/faction.cpp
276448msgid "Direction: to the "
276449msgstr "Dirección: hacia el "
276450
276451#: src/faction.cpp src/item.cpp
276452#, c-format
276453msgid "Location: %s"
276454msgstr "Lugar: %s"
276455
276456#: src/faction.cpp
276457#, c-format
276458msgid "Food Supply: %s %d calories"
276459msgstr "Suministro de Comida: %s %d calorías"
276460
276461#: src/faction.cpp
276462msgid "Next Upgrade: "
276463msgstr "Próxima Mejora:"
276464
276465#: src/faction.cpp
276466#, c-format
276467msgid "Attitude to you:           %s"
276468msgstr "Actitud hacia vos:           %s"
276469
276470#: src/faction.cpp
276471msgid "Press enter to talk to this follower "
276472msgstr "Apretá enter para hablar con este compañero"
276473
276474#: src/faction.cpp
276475msgid "traveling to: "
276476msgstr "viajando hacia: "
276477
276478#: src/faction.cpp
276479#, c-format
276480msgid "traveling to: %s"
276481msgstr "viajando hacia: %s"
276482
276483#: src/faction.cpp
276484msgid "Current Mission: "
276485msgstr "Misión Actual:"
276486
276487#: src/faction.cpp
276488msgid "Direction: Nearby"
276489msgstr "Dirección: Cerca"
276490
276491#: src/faction.cpp
276492#, c-format
276493msgid "Location: %s, at camp: %s"
276494msgstr "Lugar: %s, en campamento: %s"
276495
276496#: src/faction.cpp
276497msgid "Within radio range"
276498msgstr "Dentro del rango de radio"
276499
276500#: src/faction.cpp
276501msgid "Not within radio range"
276502msgstr "Fuera del rango de radio"
276503
276504#: src/faction.cpp
276505msgid "You do not have a radio"
276506msgstr "No tenés una radio"
276507
276508#: src/faction.cpp
276509msgid "Follower does not have a radio"
276510msgstr "Tu compañero no tiene una radio"
276511
276512#: src/faction.cpp
276513msgid "Both you and follower need a radio"
276514msgstr "Tanto vos como tu compañero necesitan una radio"
276515
276516#: src/faction.cpp
276517msgid "Within interaction range"
276518msgstr "Dentro del rango de interacción"
276519
276520#: src/faction.cpp
276521msgid "Press enter to recall from their mission."
276522msgstr "Apretá enter para convocarlo de su misión."
276523
276524#: src/faction.cpp
276525msgid "Status: "
276526msgstr "Estado:"
276527
276528#: src/faction.cpp
276529msgid "In Combat!"
276530msgstr "¡En Combate!"
276531
276532#: src/faction.cpp
276533msgid "Sleeping"
276534msgstr "Durmiendo"
276535
276536#: src/faction.cpp src/npc.cpp
276537msgid "Following"
276538msgstr "Siguiéndote"
276539
276540#: src/faction.cpp src/npc.cpp
276541msgid "Leading"
276542msgstr "Liderando"
276543
276544#: src/faction.cpp
276545msgid "Patrolling"
276546msgstr "Patrullando"
276547
276548#: src/faction.cpp
276549msgid "Guarding"
276550msgstr "Vigilando"
276551
276552#: src/faction.cpp
276553msgid "Working at camp"
276554msgstr "Trabajando en el campamento"
276555
276556#: src/faction.cpp
276557msgid "Idling at camp"
276558msgstr "Esperando en el campamento"
276559
276560#: src/faction.cpp
276561msgid "Condition: "
276562msgstr "Condición: "
276563
276564#: src/faction.cpp
276565msgctxt "needs"
276566msgid "Nominal"
276567msgstr "Nominal"
276568
276569#: src/faction.cpp
276570msgid "Hunger: "
276571msgstr "Hambre: "
276572
276573#: src/faction.cpp
276574msgid "Thirst: "
276575msgstr "Sed: "
276576
276577#: src/faction.cpp
276578msgid "Fatigue: "
276579msgstr "Cansancio: "
276580
276581#: src/faction.cpp
276582msgid "Best other skills: "
276583msgstr "Mejores otras habilidades: "
276584
276585#: src/faction.cpp
276586#, c-format
276587msgid "Best combat skill: %s: %d"
276588msgstr "Mejor habilidad de combate: %s: %d"
276589
276590#: src/faction.cpp
276591msgid "YOUR FACTION"
276592msgstr "TU BANDO"
276593
276594#: src/faction.cpp
276595msgid "YOUR FOLLOWERS"
276596msgstr "TUS COMPAÑEROS"
276597
276598#: src/faction.cpp
276599msgid "OTHER FACTIONS"
276600msgstr "OTROS BANDOS"
276601
276602#: src/faction.cpp
276603msgid "You have no camps"
276604msgstr "No tenés campamentos"
276605
276606#: src/faction.cpp
276607msgid "You have no followers"
276608msgstr "No tenés compañeros"
276609
276610#: src/faction.cpp
276611msgid "You don't know of any factions."
276612msgstr "No conocés ningún bando."
276613
276614#: src/faction.cpp
276615#, c-format
276616msgid "%s returns from their mission"
276617msgstr "%s vuelve de su misión"
276618
276619#: src/faction_camp.cpp
276620msgid "Upgrade camp"
276621msgstr "Mejorar campamento"
276622
276623#: src/faction_camp.cpp
276624msgid "Working to expand your camp!\n"
276625msgstr "¡Trabajando para expandir tu campamento!\n"
276626
276627#: src/faction_camp.cpp
276628msgid "Recover Ally from Upgrading"
276629msgstr "Recuperar Aliado de Mejoras"
276630
276631#: src/faction_camp.cpp
276632msgid "Emergency Recall"
276633msgstr "Convocar de Emergencia"
276634
276635#: src/faction_camp.cpp
276636msgid "Lost in the ether!\n"
276637msgstr "¡Perdido en el éter!\n"
276638
276639#: src/faction_camp.cpp
276640msgid "Craft Item"
276641msgstr "Fabricar objeto"
276642
276643#: src/faction_camp.cpp
276644msgid "Busy crafting!\n"
276645msgstr "¡Ocupado fabricando!\n"
276646
276647#: src/faction_camp.cpp
276648msgid " (Finish) Crafting"
276649msgstr " (Terminar) Fabricación"
276650
276651#: src/faction_camp.cpp
276652msgid "Traveling"
276653msgstr "Viajando"
276654
276655#: src/faction_camp.cpp
276656msgid "Busy traveling!\n"
276657msgstr "¡Ocupado viajando!\n"
276658
276659#: src/faction_camp.cpp
276660msgid "Recall ally from traveling"
276661msgstr "Convocar aliado del viaje"
276662
276663#: src/faction_camp.cpp
276664msgid "Gather Materials"
276665msgstr "Recolectar Materiales"
276666
276667#: src/faction_camp.cpp
276668msgid "Searching for materials to upgrade the camp.\n"
276669msgstr "Buscando materiales para mejorar el campamento.\n"
276670
276671#: src/faction_camp.cpp
276672msgid "Recover Ally from Gathering"
276673msgstr "Recuperar Aliado de Recolección"
276674
276675#: src/faction_camp.cpp
276676msgid "Collect Firewood"
276677msgstr "Recolectar Leña"
276678
276679#: src/faction_camp.cpp
276680msgid "Searching for firewood.\n"
276681msgstr "Buscando leña.\n"
276682
276683#: src/faction_camp.cpp
276684msgid "Recover Firewood Gatherers"
276685msgstr "Recuperar Recolectores de Leña"
276686
276687#: src/faction_camp.cpp
276688msgid "Menial Labor"
276689msgstr "Labores Menores"
276690
276691#: src/faction_camp.cpp
276692msgid "Performing menial labor…\n"
276693msgstr "Realizando tarea menor…\n"
276694
276695#: src/faction_camp.cpp
276696msgid "Recover Menial Laborer"
276697msgstr "Recuperar Trabajador en Tareas Menores"
276698
276699#: src/faction_camp.cpp
276700msgid "Expand Base"
276701msgstr "Expandir Base"
276702
276703#: src/faction_camp.cpp
276704msgid "Surveying for expansion…\n"
276705msgstr "Inspeccionando el terreno para expansión…\n"
276706
276707#: src/faction_camp.cpp
276708msgid "Recover Surveyor"
276709msgstr "Recuperar Topógrafo"
276710
276711#: src/faction_camp.cpp
276712msgid "Cut Logs"
276713msgstr "Cortar Troncos"
276714
276715#: src/faction_camp.cpp
276716msgid "Cutting logs in the woods…\n"
276717msgstr "Cortando troncos en el bosque…\n"
276718
276719#: src/faction_camp.cpp
276720msgid "Recover Log Cutter"
276721msgstr "Recuperar Talador"
276722
276723#: src/faction_camp.cpp
276724msgid "Clear a forest"
276725msgstr "Limpiar bosque"
276726
276727#: src/faction_camp.cpp
276728msgid "Clearing a forest…\n"
276729msgstr "Desmontando…\n"
276730
276731#: src/faction_camp.cpp
276732msgid "Recover Clearcutter"
276733msgstr "Recuperar Talador"
276734
276735#: src/faction_camp.cpp
276736msgid "Setup Hide Site"
276737msgstr "Establecer Escondite"
276738
276739#: src/faction_camp.cpp
276740msgid "Setting up a hide site…\n"
276741msgstr "Estableciendo escondite…\n"
276742
276743#: src/faction_camp.cpp
276744msgid "Recover Hide Setup"
276745msgstr "Recuperar Establecedor de Escondite"
276746
276747#: src/faction_camp.cpp
276748msgid "Relay Hide Site"
276749msgstr "Equipar Escondite"
276750
276751#: src/faction_camp.cpp
276752msgid "Transferring gear to a hide site…\n"
276753msgstr "Transportando equipo a escondite…\n"
276754
276755#: src/faction_camp.cpp
276756msgid "Recover Hide Relay"
276757msgstr "Recuperar Transporte a Escondite"
276758
276759#: src/faction_camp.cpp
276760msgid "Forage for plants"
276761msgstr "Buscar comida en plantas"
276762
276763#: src/faction_camp.cpp
276764msgid "Foraging for edible plants.\n"
276765msgstr "Buscando plantas comestibles.\n"
276766
276767#: src/faction_camp.cpp
276768msgid "Recover Foragers"
276769msgstr "Recuperar Cosechadores"
276770
276771#: src/faction_camp.cpp
276772msgid "Trap Small Game"
276773msgstr "Atrapar Caza Menor"
276774
276775#: src/faction_camp.cpp
276776msgid "Trapping Small Game.\n"
276777msgstr "Atrapando Caza Menor.\n"
276778
276779#: src/faction_camp.cpp
276780msgid "Recover Trappers"
276781msgstr "Recuperar Tramperos"
276782
276783#: src/faction_camp.cpp
276784msgid "Hunt Large Animals"
276785msgstr "Cazar Animales Grandes"
276786
276787#: src/faction_camp.cpp
276788msgid "Hunting large animals.\n"
276789msgstr "Cazando animales grandes.\n"
276790
276791#: src/faction_camp.cpp
276792msgid "Recover Hunter"
276793msgstr "Recuperar Cazador"
276794
276795#: src/faction_camp.cpp
276796msgid "Construct Map Fortifications"
276797msgstr "Construir Fortificaciones"
276798
276799#: src/faction_camp.cpp
276800msgid "Constructing fortifications…\n"
276801msgstr "Construyendo fortificaciones…\n"
276802
276803#: src/faction_camp.cpp
276804msgid "Finish Map Fortifications"
276805msgstr "Terminar Fortificaciones"
276806
276807#: src/faction_camp.cpp
276808msgid "Recruit Companions"
276809msgstr "Reclutar Compañeros"
276810
276811#: src/faction_camp.cpp
276812msgid "Searching for recruits.\n"
276813msgstr "Buscando reclutas.\n"
276814
276815#: src/faction_camp.cpp
276816msgid "Recover Recruiter"
276817msgstr "Recuperar Reclutador"
276818
276819#: src/faction_camp.cpp
276820msgid "Scout Mission"
276821msgstr "Misión de Exploración"
276822
276823#: src/faction_camp.cpp
276824msgid "Scouting the region.\n"
276825msgstr "Inspeccionando la región.\n"
276826
276827#: src/faction_camp.cpp
276828msgid "Recover Scout"
276829msgstr "Recuperar Explorador"
276830
276831#: src/faction_camp.cpp
276832msgid "Combat Patrol"
276833msgstr "Patrulla de Combate"
276834
276835#: src/faction_camp.cpp
276836msgid "Patrolling the region.\n"
276837msgstr "Patrullando la región.\n"
276838
276839#: src/faction_camp.cpp
276840msgid "Recover Combat Patrol"
276841msgstr "Recuperar Patrulla de Combate"
276842
276843#: src/faction_camp.cpp
276844msgid " Expansion Upgrade"
276845msgstr "Mejora de Expansión"
276846
276847#: src/faction_camp.cpp
276848msgid "Working to upgrade your expansions!\n"
276849msgstr "¡Trabajando para mejorar tus expansiones!\n"
276850
276851#: src/faction_camp.cpp
276852msgid "Recover Ally"
276853msgstr "Recuperar Aliado"
276854
276855#: src/faction_camp.cpp
276856msgid " Chop Shop"
276857msgstr "Desarmadero"
276858
276859#: src/faction_camp.cpp
276860msgid "Working at the chop shop…\n"
276861msgstr "Trabajando en el desarmadero…\n"
276862
276863#: src/faction_camp.cpp
276864msgid " (Finish) Chop Shop"
276865msgstr " (Terminar) Desarmadero"
276866
276867#: src/faction_camp.cpp
276868msgid " Kitchen Cooking"
276869msgstr "Cocinando en Cocina"
276870
276871#: src/faction_camp.cpp
276872msgid "Working in your kitchen!\n"
276873msgstr "¡Trabajando en tu cocina!\n"
276874
276875#: src/faction_camp.cpp
276876msgid " (Finish) Cooking"
276877msgstr " (Terminar) Cocinar"
276878
276879#: src/faction_camp.cpp
276880msgid " Blacksmithing"
276881msgstr "Forjando"
276882
276883#: src/faction_camp.cpp
276884msgid "Working in your blacksmith shop!\n"
276885msgstr "¡Trabajando en tu herrería!\n"
276886
276887#: src/faction_camp.cpp
276888msgid " (Finish) Smithing"
276889msgstr " (Terminar) Herrería"
276890
276891#: src/faction_camp.cpp
276892msgid " Plow Fields"
276893msgstr "Arar Campos"
276894
276895#: src/faction_camp.cpp
276896msgid "Working to plow your fields!\n"
276897msgstr "¡Trabajando en arar tus campos!\n"
276898
276899#: src/faction_camp.cpp
276900msgid " (Finish) Plow fields"
276901msgstr " (Terminar) Arar campos"
276902
276903#: src/faction_camp.cpp
276904msgid " Plant Fields"
276905msgstr "Plantar Campos"
276906
276907#: src/faction_camp.cpp
276908msgid "Working to plant your fields!\n"
276909msgstr "¡Trabajando en plantar en tus campos!\n"
276910
276911#: src/faction_camp.cpp
276912msgid " (Finish) Plant Fields"
276913msgstr " (Terminar) Plantar Campos"
276914
276915#: src/faction_camp.cpp
276916msgid " Harvest Fields"
276917msgstr "Cosechar Campos"
276918
276919#: src/faction_camp.cpp
276920msgid "Working to harvest your fields!\n"
276921msgstr "¡Trabajando en cosechar tus campos!\n"
276922
276923#: src/faction_camp.cpp
276924msgid " (Finish) Harvest Fields"
276925msgstr " (Terminar) Cosechar Campos"
276926
276927#: src/faction_camp.cpp
276928msgid " Farm Crafting"
276929msgstr "Fabricación en Granja"
276930
276931#: src/faction_camp.cpp
276932msgid "Working on your farm!\n"
276933msgstr "¡Trabajando en tu granja!\n"
276934
276935#: src/faction_camp.cpp
276936msgid " [DONE]\n"
276937msgstr " [LISTO]\n"
276938
276939#: src/faction_camp.cpp
276940msgid " left]\n"
276941msgstr "quedan]\n"
276942
276943#: src/faction_camp.cpp src/mission_companion.cpp
276944msgid ""
276945"\n"
276946"\n"
276947"Do you wish to bring your allies back into your party?"
276948msgstr ""
276949"\n"
276950"\n"
276951"¿Querés traer a tus aliados de nuevo a tu grupo?"
276952
276953#: src/faction_camp.cpp
276954msgid "You choose to wait…"
276955msgstr "Elegís esperar…"
276956
276957#: src/faction_camp.cpp
276958msgid "You cannot build a camp here."
276959msgstr "No podés construir un campamento ahí."
276960
276961#: src/faction_camp.cpp
276962msgid "Select a camp type:"
276963msgstr "Elegí tipo de campamento:"
276964
276965#: src/faction_camp.cpp
276966msgid "You are too close to another camp!"
276967msgstr "¡Estás demasiad cerca de otro campamento!"
276968
276969#: src/faction_camp.cpp
276970#, c-format
276971msgid ""
276972"%s failed to start the %s basecamp, perhaps there is a vehicle in the way."
276973msgstr ""
276974"%s no pudo iniciar el campamento %s, tal vez haya un vehículo en el medio."
276975
276976#: src/faction_camp.cpp
276977msgid "There is no faction camp here to recover!"
276978msgstr "¡Acá no hay un campamento de bando para recuperar!"
276979
276980#: src/faction_camp.cpp
276981msgid ", Camp Manager"
276982msgstr ", Administrador de Campamento"
276983
276984#: src/faction_camp.cpp
276985#, c-format
276986msgid "%s has abandoned the camp."
276987msgstr "%s ha abandonado el campamento."
276988
276989#: src/faction_camp.cpp
276990msgid " Expansion"
276991msgstr "Expansión"
276992
276993#: src/faction_camp.cpp
276994msgid "Recover Ally, "
276995msgstr "Recuperar Aliado"
276996
276997#: src/faction_camp.cpp
276998#, c-format
276999msgid ""
277000"Notes:\n"
277001"Send a companion to gather materials for the next camp upgrade.\n"
277002"\n"
277003"Skill used: survival\n"
277004"Difficulty: N/A\n"
277005"Gathering Possibilities:\n"
277006"%s\n"
277007"Risk: Very Low\n"
277008"Time: 3 Hours, Repeated\n"
277009"Positions: %d/3\n"
277010msgstr ""
277011"Notas:\n"
277012"Enviar compañero a recoger materiales para la próxima mejora del campamento.\n"
277013"\n"
277014"Habilidad usada: supervivencia\n"
277015"Dificultad: N/D\n"
277016"Posibilidad de recolectar:\n"
277017"%s\n"
277018"Riesgo: Muy bajo\n"
277019"Tiempo: 3 Horas, Repetir\n"
277020"Lugares: %d/3\n"
277021
277022#: src/faction_camp.cpp
277023#, c-format
277024msgid ""
277025"Notes:\n"
277026"Send a companion to gather light brush and stout branches.\n"
277027"\n"
277028"Skill used: survival\n"
277029"Difficulty: N/A\n"
277030"Gathering Possibilities:\n"
277031"> stout branches\n"
277032"> withered plants\n"
277033"> splintered wood\n"
277034"\n"
277035"Risk: Very Low\n"
277036"Time: 3 Hours, Repeated\n"
277037"Positions: %d/3\n"
277038msgstr ""
277039"Notas:\n"
277040"Enviar un compañero a recolectar arbustos y ramas robustas.\n"
277041" \n"
277042"Habilidad usada: supervivencia\n"
277043"Dificultad: N/D \n"
277044"Posibilidad de recolectar:\n"
277045"> ramas robustas\n"
277046"> plantas marchitas\n"
277047"> astillas de madera\n"
277048"\n"
277049"Riesgo: Muy bajo\n"
277050"Tiempo: 3 Horas, Repetir\n"
277051"Lugares: %d/3\n"
277052
277053#: src/faction_camp.cpp
277054#, c-format
277055msgid ""
277056"Notes:\n"
277057"Send a companion to do low level chores and sort supplies.\n"
277058"\n"
277059"Skill used: fabrication\n"
277060"Difficulty: N/A\n"
277061"Effects:\n"
277062"> Material left in the unsorted loot zone will be sorted into a defined loot zone.\n"
277063"\n"
277064"Risk: None\n"
277065"Time: 3 Hours\n"
277066"Positions: %d/1\n"
277067msgstr ""
277068"Notas:\n"
277069"Enviar compañero a hacer tareas rutinarias y ordenar cosas.\n"
277070"\n"
277071"Habilidad usada: fabricación\n"
277072"Dificultad: N/D\n"
277073"Efectos:\n"
277074"> Material desordenado en zona para cosas será ordenado en su zona definida.\n"
277075"\n"
277076"Riesgo: Ninguno\n"
277077"Tiempo: 3 Horas\n"
277078"Lugares: %d/1\n"
277079
277080#: src/faction_camp.cpp
277081#, c-format
277082msgid ""
277083"Notes:\n"
277084"Send a companion to a nearby forest to cut logs.\n"
277085"\n"
277086"Skill used: fabrication\n"
277087"Difficulty: 1\n"
277088"Effects:\n"
277089"> 50%% of trees/trunks at the forest position will be cut down.\n"
277090"> 100%% of total material will be brought back.\n"
277091"> Repeatable with diminishing returns.\n"
277092"> Will eventually turn forests into fields.\n"
277093"Risk: None\n"
277094"Time: 6 Hour Base + Travel Time + Cutting Time\n"
277095"Positions: %d/1\n"
277096msgstr ""
277097"Notas:\n"
277098"Enviar compañero a un bosque cercano a cortar troncos.\n"
277099" \n"
277100"Habilidad usada: fabricación\n"
277101"Dificultad: 1 \n"
277102"Efectos:\n"
277103"> 50%% de los árboles/troncos en el bosque serán cortados.\n"
277104"> 100%% del material total será traído.\n"
277105"> Se puede repetir con resultados menores.\n"
277106"> Eventualmente transformará bosques en campos. \n"
277107"Riesgo: Ninguno\n"
277108"Tiempo: 6 Horas en Base + Tiempo de Traslado + Tiempo de Tala\n"
277109"Lugares: %d/1\n"
277110
277111#: src/faction_camp.cpp
277112#, c-format
277113msgid ""
277114"Notes:\n"
277115"Send a companion to a clear a nearby forest.\n"
277116"\n"
277117"Skill used: fabrication\n"
277118"Difficulty: 1\n"
277119"Effects:\n"
277120"> 95%% of trees/trunks at the forest position will be cut down.\n"
277121"> 0%% of total material will be brought back.\n"
277122"> Forest should become a field tile.\n"
277123"> Useful for clearing land for another faction camp.\n"
277124"\n"
277125"Risk: None\n"
277126"Time: 6 Hour Base + Travel Time + Cutting Time\n"
277127"Positions: %d/1\n"
277128msgstr ""
277129"Notas:\n"
277130"Enviar aliado a limpiar un bosque cercano.\n"
277131" \n"
277132"Habilidad usada: fabricación\n"
277133"Dificultad: 1 \n"
277134"Efectos:\n"
277135"> 95%% de los árboles/troncos en el bosque serán cortados.\n"
277136"> 0%% del material total será traído.\n"
277137"> El espacio de bosque debería convertirse en campo.\n"
277138"> Sirve para limpiar el terreno para poner otro campamento.\n"
277139" \n"
277140"Riesgo: Ninguno\n"
277141"Tiempo: 6 Horas en Base + Tiempo de Traslado + Tiempo de Talado\n"
277142"Lugares: %d/1\n"
277143
277144#: src/faction_camp.cpp
277145#, c-format
277146msgid ""
277147"Notes:\n"
277148"Send a companion to build an improvised shelter and stock it with equipment at a distant map location.\n"
277149"\n"
277150"Skill used: survival\n"
277151"Difficulty: 3\n"
277152"Effects:\n"
277153"> Good for setting up resupply or contingency points.\n"
277154"> Gear is left unattended and could be stolen.\n"
277155"> Time dependent on weight of equipment being sent forward.\n"
277156"\n"
277157"Risk: Medium\n"
277158"Time: 6 Hour Construction + Travel\n"
277159"Positions: %d/1\n"
277160msgstr ""
277161"Notas:\n"
277162"Enviar un compañero a construir un refugio improvisado y llenarlo con equipamiento en un lugar del mapa.\n"
277163" \n"
277164"Habilidad usada: supervivencia\n"
277165"Dificultad: 3\n"
277166"Efectos:\n"
277167"> Sirve para establecer puntos de contingencia o de suministros.\n"
277168"> El equipo queda sin supervisión y puede ser robado.\n"
277169"> El tiempo depende del peso del equipo enviado.\n"
277170" \n"
277171"Riesgo: Medio\n"
277172"Tiempo: 6 Horas de Construcción + Traslado\n"
277173"Lugares: %d/1\n"
277174
277175#: src/faction_camp.cpp
277176#, c-format
277177msgid ""
277178"Notes:\n"
277179"Push gear out to a hide site or bring gear back from one.\n"
277180"\n"
277181"Skill used: survival\n"
277182"Difficulty: 1\n"
277183"Effects:\n"
277184"> Good for returning equipment you left in the hide site shelter.\n"
277185"> Gear is left unattended and could be stolen.\n"
277186"> Time dependent on weight of equipment being sent forward or back.\n"
277187"\n"
277188"Risk: Medium\n"
277189"Time: 1 Hour Base + Travel\n"
277190"Positions: %d/1\n"
277191msgstr ""
277192"Notas:\n"
277193"Enviar equipamiento a escondite o traerlo de nuevo a la base.\n"
277194" \n"
277195"Habilidad usada: supervivencia\n"
277196"Dificultad: 1\n"
277197"Efectos:\n"
277198"> Sirve para recuperar equipo que dejaste en el refugio de escondite.\n"
277199"> El equipo queda sin supervisión y puede ser rebado.\n"
277200"> El tiempo depende del peso del equipo trasladado.\n"
277201" \n"
277202"Riesgo: Medio\n"
277203"Tiempo: 1 Hora en Base + Traslado\n"
277204"Lugares: %d/1\n"
277205
277206#: src/faction_camp.cpp
277207#, c-format
277208msgid ""
277209"Notes:\n"
277210"Send a companion to forage for edible plants.\n"
277211"\n"
277212"Skill used: survival\n"
277213"Difficulty: N/A\n"
277214"Foraging Possibilities:\n"
277215"> wild vegetables\n"
277216"> fruits and nuts depending on season\n"
277217"May produce less food than consumed!\n"
277218"Risk: Very Low\n"
277219"Time: 4 Hours, Repeated\n"
277220"Positions: %d/3\n"
277221msgstr ""
277222"Notas:\n"
277223"Enviar compañero a buscar plantas comestibles.\n"
277224" \n"
277225"Habilidad usada: supervivencia\n"
277226"Dificultad: N/D \n"
277227"Posibilidad de recolección:\n"
277228"> verduras silvestres\n"
277229"> frutas y nueces dependiendo la temporada\n"
277230"¡Puede producir menos comida que la consumida!\n"
277231"Riesgo: Muy bajo\n"
277232"Tiempo: 4 Horas, Repetir\n"
277233"Lugares: %d/3\n"
277234
277235#: src/faction_camp.cpp
277236#, c-format
277237msgid ""
277238"Notes:\n"
277239"Send a companion to set traps for small game.\n"
277240"\n"
277241"Skill used: trapping\n"
277242"Difficulty: N/A\n"
277243"Trapping Possibilities:\n"
277244"> small and tiny animal corpses\n"
277245"May produce less food than consumed!\n"
277246"Risk: Low\n"
277247"Time: 6 Hours, Repeated\n"
277248"Positions: %d/2\n"
277249msgstr ""
277250"Notas:\n"
277251"Enviar compañero a poner trampas para caza menor.\n"
277252" \n"
277253"Habilidad usada: trampas\n"
277254"Dificultad: N/D \n"
277255"Posibilidad de atrapar:\n"
277256"> cadáveres de animales chicos y pequeños\n"
277257"¡Puede producir menos comida que la consumida!\n"
277258"Riesgo: Bajo\n"
277259"Tiempo: 6 Horas, Repetir\n"
277260"Lugares: %d/2\n"
277261
277262#: src/faction_camp.cpp
277263#, c-format
277264msgid ""
277265"Notes:\n"
277266"Send a companion to hunt large animals.\n"
277267"\n"
277268"Skill used: marksmanship\n"
277269"Difficulty: N/A\n"
277270"Hunting Possibilities:\n"
277271"> small, medium, or large animal corpses\n"
277272"May produce less food than consumed!\n"
277273"Risk: Medium\n"
277274"Time: 6 Hours, Repeated\n"
277275"Positions: %d/1\n"
277276msgstr ""
277277"Notas:\n"
277278"Enviar compañero a cazar animales grandes.\n"
277279" \n"
277280"Habilidad usada: puntería\n"
277281"Dificultad: N/D \n"
277282"Posibilidad de cazar:\n"
277283"> cadáveres de animales grandes, chicos o pequeños\n"
277284"¡Puede producir menos comida que la consumida!\n"
277285"Riesgo: Medio\n"
277286"Tiempo: 6 Horas, Repetir\n"
277287"Lugares: %d/1\n"
277288
277289#: src/faction_camp.cpp
277290msgid "Construct Spiked Trench"
277291msgstr "Construir Trinchera con Púas"
277292
277293#: src/faction_camp.cpp
277294#, c-format
277295msgid ""
277296"Notes:\n"
277297"Send a companion out into the great unknown.  High survival skills are needed to avoid combat but you should expect an encounter or two.\n"
277298"\n"
277299"Skill used: survival\n"
277300"Difficulty: 3\n"
277301"Effects:\n"
277302"> Select checkpoints to customize path.\n"
277303"> Reveals terrain around the path.\n"
277304"> Can bounce off hide sites to extend range.\n"
277305"\n"
277306"Risk: High\n"
277307"Time: Travel\n"
277308"Positions: %d/3\n"
277309msgstr ""
277310"Notas:\n"
277311"Enviar compañero a territorio desconocido. Se necesita habilidad en supervivencia para evitar las luchas pero igual deberías prepararte para algunas.\n"
277312" \n"
277313"Habilidad usada: supervivencia\n"
277314"Dificultad: 3\n"
277315"Efectos:\n"
277316"> Elegir puntos específicos para trazar el camino.\n"
277317"> Revela terreno alrededor del camino.\n"
277318"> Puede pasar por escondites para extender su alcance.\n"
277319" \n"
277320"Riesgo: Alto\n"
277321"Tiempo: Traslado\n"
277322"Lugares: %d/3\n"
277323
277324#: src/faction_camp.cpp
277325#, c-format
277326msgid ""
277327"Notes:\n"
277328"Send a companion to purge the wasteland.  Their goal is to kill anything hostile they encounter and return when their wounds are too great or the odds are stacked against them.\n"
277329"\n"
277330"Skill used: survival\n"
277331"Difficulty: 4\n"
277332"Effects:\n"
277333"> Pulls creatures encountered into combat instead of fleeing.\n"
277334"> Select checkpoints to customize path.\n"
277335"> Can bounce off hide sites to extend range.\n"
277336"\n"
277337"Risk: Very High\n"
277338"Time: Travel\n"
277339"Positions: %d/3\n"
277340msgstr ""
277341"Notas:\n"
277342"Enviar compañero a purgar las tierras baldías. Su objetivo es eliminar cualquier cosa hostil que encuentre y regresar cuando esté muy herido o se haya complicado mucho su misión.\n"
277343" \n"
277344"Habilidad usada: supervivencia\n"
277345"Dificultad: 4\n"
277346"Efectos:\n"
277347"> Hace que las criaturas luchen en lugar de que huyan.\n"
277348"> Elegir puntos específicos para trazar el camino.\n"
277349"> Puede pasar por escondites para extender su alcance.\n"
277350" \n"
277351"Riesgo: Muy alto\n"
277352"Tiempo: Traslado\n"
277353"Lugares: %d/3\n"
277354
277355#: src/faction_camp.cpp
277356msgid ""
277357"Notes:\n"
277358"Have a companion attempt to completely dissemble a vehicle into components.\n"
277359"\n"
277360"Skill used: mechanics\n"
277361"Difficulty: 2\n"
277362"Effects:\n"
277363"> Removed parts placed on the furniture in the garage.\n"
277364"> Skill plays a huge role to determine what is salvaged.\n"
277365"\n"
277366"Risk: None\n"
277367"Time: 5 days\n"
277368msgstr ""
277369"Notas:\n"
277370"Enviar un compañero a intentar desarmar completamente un vehiculo.\n"
277371" \n"
277372"Habilidad usada: mecánica\n"
277373"Dificultad: 2 \n"
277374"Efectos:\n"
277375"> Las partes quitadas serán puestas en muebles en el garage.\n"
277376"> La habilidad determina qué puede ser recuperado.\n"
277377"\n"
277378"Riesgo: Ninguno\n"
277379"Tiempo: 5 días \n"
277380
277381#: src/faction_camp.cpp
277382msgid ""
277383"Notes:\n"
277384"Plow any spaces that have reverted to dirt or grass.\n"
277385"\n"
277386msgstr ""
277387"Notas:\n"
277388"Arar cualquier espacio que haya vuelto a ser tierra normal o pasto.\n"
277389"\n"
277390
277391#: src/faction_camp.cpp
277392msgid ""
277393"\n"
277394"\n"
277395"Skill used: fabrication\n"
277396"Difficulty: N/A\n"
277397"Effects:\n"
277398"> Restores only the plots created in the last expansion upgrade.\n"
277399"> Does not damage existing crops.\n"
277400"\n"
277401"Risk: None\n"
277402"Time: 5 Min / Plot\n"
277403"Positions: 0/1\n"
277404msgstr ""
277405"\n"
277406" \n"
277407"Habilidad usada: fabricación\n"
277408"Dificultad: N/D \n"
277409"Efectos:\n"
277410"> Recupera solo los espacios creados en la última expansión.\n"
277411"> No daña los cultivos que haya.\n"
277412" \n"
277413"Riesgo: Ninguno\n"
277414"Tiempo: 5 Min / Lote \n"
277415"Lugares: 0/1 \n"
277416
277417#: src/faction_camp.cpp
277418msgid ""
277419"Notes:\n"
277420"Plant designated seeds in the spaces that have already been tilled.\n"
277421"\n"
277422msgstr ""
277423"Notas:\n"
277424"Plantar las semillas designadas en los lugares que hayan sido arados.\n"
277425"\n"
277426
277427#: src/faction_camp.cpp
277428msgid ""
277429"\n"
277430"\n"
277431"Skill used: survival\n"
277432"Difficulty: N/A\n"
277433"Effects:\n"
277434"> Choose which seed type or all of your seeds.\n"
277435"> Stops when out of seeds or planting locations.\n"
277436"> Will plant in ALL dirt mounds in the expansion.\n"
277437"\n"
277438"Risk: None\n"
277439"Time: 1 Min / Plot\n"
277440"Positions: 0/1\n"
277441msgstr ""
277442"\n"
277443"\n"
277444"Habilidad usada: Supervivencia\n"
277445"Dificultad: N/D\n"
277446"Efectos:\n"
277447"> Elegir qué semilla o si usarás todas tus semillas.\n"
277448"> Detenerse cuando se quede sin semillas o sin lotes.\n"
277449"> Plantará en TODOS los montículos de tierra de la expansión.\n"
277450"\n"
277451"Riesgo: Ninguno\n"
277452"Tiempo: 1 Min / Lote\n"
277453"Lugares: 0/1\n"
277454
277455#: src/faction_camp.cpp
277456msgid ""
277457"Notes:\n"
277458"Harvest any plants that are ripe and bring the produce back.\n"
277459"\n"
277460msgstr ""
277461"Notas:\n"
277462"Cosechar cualquier planta que esté madura y traer el producto.\n"
277463"\n"
277464
277465#: src/faction_camp.cpp
277466msgid ""
277467"\n"
277468"\n"
277469"Skill used: survival\n"
277470"Difficulty: N/A\n"
277471"Effects:\n"
277472"> Will dump all harvesting products onto your location.\n"
277473"\n"
277474"Risk: None\n"
277475"Time: 3 Min / Plot\n"
277476"Positions: 0/1\n"
277477msgstr ""
277478"\n"
277479" \n"
277480"Habilidad usada: supervivencia\n"
277481"Dificultad: N/D \n"
277482"Efectos:\n"
277483"> Dejará todos los productos cosechados en tu lugar.\n"
277484" \n"
277485"Riesgo: Ninguno\n"
277486"Tiempo: 3 Min / Lote \n"
277487"Lugares: 0/1 \n"
277488
277489#: src/faction_camp.cpp
277490#, c-format
277491msgid ""
277492"Notes:\n"
277493"Your base has become large enough to support an expansion.  Expansions open up new opportunities but can be expensive and time consuming.  Pick them carefully, only 8 can be built at each camp.\n"
277494"\n"
277495"Skill used: N/A\n"
277496"Effects:\n"
277497"> Choose any one of the available expansions.  Starting with a farm is always a solid choice since food is used to support companion missions and little is needed to get it going.  With minimal investment, a mechanic can be useful as a chop-shop to rapidly dismantle large vehicles, and a forge provides the resources to make charcoal.\n"
277498"\n"
277499"NOTE: Actions available through expansions are located in separate tabs of the Camp Manager window.\n"
277500"\n"
277501"Risk: None\n"
277502"Time: 3 Hours\n"
277503"Positions: %d/1\n"
277504msgstr ""
277505"Notas:\n"
277506"Tu base se hizo lo suficientemente grande como para agrandarla. Las expansiones abren nuevas posibilidades pero pueden ser costosas y llevan tiempo. Elegí la expansión con cuidado, solamente se pueden construir 8 por campamento.\n"
277507" \n"
277508"Habilidad usada: N/D \n"
277509"Efectos:\n"
277510"> Elegí cualquiera de las expansiones disponibles. Empezar por la granja siempre es la mejor opción porque la comida es necesaria para alimentar las misiones de los aliados y no es necesario mucho para hacerlas funcionar. Con poca inversión, un mecánico puede ser útil en un desarmadero para desarmar vehículos grandes, y una forja brinda los recursos para hacer carbón vegetal.  \n"
277511" \n"
277512"NOTA: Las acciones disponibles a través de las expansiones están en pestañas separadas en la ventana de Administrador de Campamento.  \n"
277513" \n"
277514"Riesgo: Ninguno\n"
277515"Tiemo: 3 Horas \n"
277516"Lugares: %d/1\n"
277517
277518#: src/faction_camp.cpp
277519#, c-format
277520msgid ""
277521"Notes:\n"
277522"Distribute food to your follower and fill you larders.  Place the food you wish to distribute in the camp food zone.  You must have a camp food zone, and a camp storage zone, or you will be prompted to create them using the zone manager.\n"
277523"Effects:\n"
277524"> Increases your faction's food supply value which in turn is used to pay laborers for their time\n"
277525"\n"
277526"Must have enjoyability >= -6\n"
277527"Perishable food liquidated at penalty depending on upgrades and rot time:\n"
277528"> Rotten: 0%%\n"
277529"> Rots in < 2 days: 60%%\n"
277530"> Rots in < 5 days: 80%%\n"
277531"\n"
277532"Total faction food stock: %d kcal\n"
277533"or %d day's rations"
277534msgstr ""
277535"Notas:\n"
277536"Distribuir comida a tu compañero y llenar tus despensas. Poné la comida que querés distribuir en la zona de comida del campamento. Tenés que tener una zona de comida y una zona de almacenamiento o se te va a pedir que las crees usando el administrador de zonas.\n"
277537"Efectos:\n"
277538"> Incrementa el valor del suministro de comida de tu bando que a su vez es usado para pagarle a los trabajadores por su tiempo\n"
277539"\n"
277540"Debe tener un disfrute >= -6\n"
277541"La comida perecedera liquidada en penalidad depende de las mejoras y del tiempo podrida:\n"
277542"> Podrida: 0%%\n"
277543"> Se pudre en < 2 days: 60%%\n"
277544"> Se pudre en < 5 days: 80%%\n"
277545"\n"
277546"Suministro total de bando: %d kcal\n"
277547"o %d días de raciones"
277548
277549#: src/faction_camp.cpp
277550msgid "Distribute Food"
277551msgstr "Distribuir Comida"
277552
277553#: src/faction_camp.cpp
277554msgid ""
277555"Notes:\n"
277556"Assign repeating job duties to NPCs stationed here.\n"
277557"Difficulty: N/A\n"
277558"Effects:\n"
277559"\n"
277560"\n"
277561"Risk: None\n"
277562"Time: Ongoing"
277563msgstr ""
277564"Notas:\n"
277565"Asignar trabajos repetitivos a los PNJ posicionados acá.\n"
277566"Dificultad: N/D\n"
277567"Efectos:\n"
277568"\n"
277569"\n"
277570"Riesgo: Ninguno\n"
277571"Tiempo: Continuo"
277572
277573#: src/faction_camp.cpp
277574msgid "Assign Jobs"
277575msgstr "Asignar Trabajos"
277576
277577#: src/faction_camp.cpp
277578msgid ""
277579"Notes:\n"
277580"Assign followers to work at this camp."
277581msgstr ""
277582"Notas:\n"
277583"Asignar compañeros para trabajar en este campamento."
277584
277585#: src/faction_camp.cpp
277586msgid "Assign Workers"
277587msgstr "Asignar Trabajadores"
277588
277589#: src/faction_camp.cpp
277590msgid ""
277591"Notes:\n"
277592"Abandon this camp"
277593msgstr ""
277594"Notas:\n"
277595"Abandonar este campamento"
277596
277597#: src/faction_camp.cpp
277598msgid "Abandon Camp"
277599msgstr "Abandonar Campamento"
277600
277601#: src/faction_camp.cpp
277602msgid ""
277603"Notes:\n"
277604"Cancel a current mission and force the immediate return of a companion.  No work will be done on the mission and all resources used on the mission will be lost.\n"
277605"\n"
277606"WARNING: All resources used on the mission will be lost and no work will be done.  Only use this mission to recover a companion who cannot otherwise be recovered.\n"
277607"\n"
277608"Companions must be on missions for at least 24 hours before emergency recall becomes available."
277609msgstr ""
277610"Notas:\n"
277611"Cancelar una misión actual y forzar el regreso inmediato de un compañero. No se va a realizar ningún trabajo en la misión y todos los recursos utilizados en esa misión se perderán.\n"
277612"\n"
277613"ADVERTENCIA: Todos los recursos utilizados en esa misión se perderán y ningún trabajo será realizado. Solamente usá esta misión para recuperar un compañero que no puede ser recuperado de otra manera.\n"
277614"\n"
277615"El compañero debe estar en la misión por lo menos por 24 horas antes de que esta misión de recuperación esté disponible."
277616
277617#: src/faction_camp.cpp
277618msgid "departs to survey land…"
277619msgstr "se va a inspeccionar la zona…"
277620
277621#: src/faction_camp.cpp
277622msgid "departs to search for materials…"
277623msgstr "se va a buscar materiales…"
277624
277625#: src/faction_camp.cpp
277626msgid "departs to search for firewood…"
277627msgstr "se va a buscar leña…"
277628
277629#: src/faction_camp.cpp
277630msgid "returns from working in the woods…"
277631msgstr "vuelve de trabajar en el bosque…"
277632
277633#: src/faction_camp.cpp
277634msgid "returns from working on the hide site…"
277635msgstr "vuelve de trabajar en el escondite…"
277636
277637#: src/faction_camp.cpp
277638msgid "returns from shuttling gear between the hide site…"
277639msgstr "vuelve de transportar equipamiento al escondite…"
277640
277641#: src/faction_camp.cpp
277642msgid "departs to search for edible plants…"
277643msgstr "se va a buscar plantas comestibles…"
277644
277645#: src/faction_camp.cpp
277646msgid "departs to set traps for small animals…"
277647msgstr "se va a poner trampas para animales chicos…"
277648
277649#: src/faction_camp.cpp
277650msgid "departs to hunt for meat…"
277651msgstr "se va a cazar animales…"
277652
277653#: src/faction_camp.cpp
277654msgid "departs to search for recruits…"
277655msgstr "se va a buscar reclutas…"
277656
277657#: src/faction_camp.cpp
277658msgid "returns to you with something…"
277659msgstr "vuelve con algo…"
277660
277661#: src/faction_camp.cpp
277662msgid "returns from your farm with something…"
277663msgstr "vuelve de tu granja con algo…"
277664
277665#: src/faction_camp.cpp
277666msgid "returns from your kitchen with something…"
277667msgstr "vuelve de tu cocina con algo…"
277668
277669#: src/faction_camp.cpp
277670msgid "returns from your blacksmith shop with something…"
277671msgstr "vuelve de tu herrería con algo…"
277672
277673#: src/faction_camp.cpp
277674msgid "You don't have enough food stored to feed your companion."
277675msgstr "No tenés suficiente comida almacenada para alimentar a tu compañero."
277676
277677#: src/faction_camp.cpp
277678msgid "begins to upgrade the camp…"
277679msgstr "comienza a mejorar el campamento…"
277680
277681#: src/faction_camp.cpp
277682msgid "You don't have the materials for the upgrade."
277683msgstr "No tenés los materiales para la mejora."
277684
277685#: src/faction_camp.cpp
277686msgid "responds to the emergency recall…"
277687msgstr "responde al llamado de emergencia…"
277688
277689#: src/faction_camp.cpp
277690#, c-format
277691msgid "You abandon %s."
277692msgstr "Abandonás %s."
277693
277694#: src/faction_camp.cpp
277695msgid "You have no companions following you."
277696msgstr "No tenés compañeros que te estén siguiendo."
277697
277698#: src/faction_camp.cpp
277699#, c-format
277700msgid "Press %s to inspect this follower."
277701msgstr "Apretá %s para inspeccionar a este compañero."
277702
277703#: src/faction_camp.cpp
277704#, c-format
277705msgid "Press %s to assign this follower to this camp."
277706msgstr "Apretá %s para asignar este compañero a este campamento."
277707
277708#: src/faction_camp.cpp
277709msgid "Job/Priority"
277710msgstr "Trabajo/Prioridad"
277711
277712#: src/faction_camp.cpp
277713msgid "There are no npcs stationed here"
277714msgstr "No hay PNJ establecidos acá"
277715
277716#: src/faction_camp.cpp
277717#, c-format
277718msgid "%s : %s"
277719msgstr "%s : %s"
277720
277721#: src/faction_camp.cpp
277722msgid "No current job."
277723msgstr "Sin trabajo actual."
277724
277725#: src/faction_camp.cpp
277726#, c-format
277727msgid "Press %s to change this workers job priorities."
277728msgstr ""
277729"Apretá %s para cambiar las prioridades de trabajo de estos trabajadores."
277730
277731#: src/faction_camp.cpp
277732msgid "Assign job priority ( 0 to disable )"
277733msgstr "Asignar prioridad de trabajo ( 0 para desactivar )"
277734
277735#: src/faction_camp.cpp
277736msgid "Clear all priorities"
277737msgstr "Limpiar todas las prioridades"
277738
277739#: src/faction_camp.cpp
277740#, c-format
277741msgid "Priority for %s "
277742msgstr "Prioridad para %s "
277743
277744#: src/faction_camp.cpp
277745#, c-format
277746msgid "%s goes off to clean toilets and sort loot."
277747msgstr "%s va a limpiar los inodoros y a ordenar las cosas."
277748
277749#: src/faction_camp.cpp
277750msgid "Forests and swamps are the only valid cutting locations."
277751msgstr ""
277752"Los únicos lugares válidos para cortar árboles son los bosques y los "
277753"pantanos."
277754
277755#: src/faction_camp.cpp
277756#, c-format
277757msgid ""
277758"Trip Estimate:\n"
277759"%s"
277760msgstr ""
277761"Estimación de Viaje:\n"
277762"%s"
277763
277764#: src/faction_camp.cpp
277765msgid "departs to cut logs…"
277766msgstr "se va a cortar troncos…"
277767
277768#: src/faction_camp.cpp
277769msgid "Forests are the only valid cutting locations."
277770msgstr "Los únicos lugares válidos para cortar árboles son los bosques."
277771
277772#: src/faction_camp.cpp
277773msgid "departs to clear a forest…"
277774msgstr "se va a desmontar…"
277775
277776#: src/faction_camp.cpp
277777msgid "Forests, swamps, and fields are valid hide site locations."
277778msgstr ""
277779"Los lugares válidos para escondites son los bosques, pantanos y campos."
277780
277781#: src/faction_camp.cpp
277782msgid "Do you wish to give your companion additional items?"
277783msgstr "¿Querés darle más objetos a tu compañero?"
277784
277785#: src/faction_camp.cpp
277786msgid "departs to build a hide site…"
277787msgstr "se va a construir un escondite…"
277788
277789#: src/faction_camp.cpp
277790msgid "You need equipment to setup a hide site…"
277791msgstr "Necesitás equipamiento para establecer un escondite…"
277792
277793#: src/faction_camp.cpp
277794msgid "You must select an existing hide site."
277795msgstr "Tenés que seleccionar un escondite ya existente."
277796
277797#: src/faction_camp.cpp
277798msgid "Bring gear back?"
277799msgstr "¿Querés traer de vuelta el equipo?"
277800
277801#: src/faction_camp.cpp
277802msgid "departs for the hide site…"
277803msgstr "se va al escondite…"
277804
277805#: src/faction_camp.cpp
277806msgid "You need equipment to transport between the hide site…"
277807msgstr "Necesitás equipamiento para trasladar al escondite…"
277808
277809#: src/faction_camp.cpp
277810msgid ""
277811"Select a start and end point.  Line must be straight.  Fields, forests, and "
277812"swamps are valid fortification locations.  In addition to existing "
277813"fortification constructions."
277814msgstr ""
277815"Elegí un punto de inicio y uno final. La línea tiene que ser derecho. "
277816"Campos, bosques y pantanos son lugares válidos para fortificaciones. Se "
277817"agregan a las fortificaciones existentes."
277818
277819#: src/faction_camp.cpp
277820msgid "Select an end point."
277821msgstr "Elegí un punto final."
277822
277823#: src/faction_camp.cpp
277824msgid "Spiked pits must be built over existing trenches!"
277825msgstr ""
277826"¡Los pozos con púas deben ser construidos sobre trincheras preexistentes!"
277827
277828#: src/faction_camp.cpp
277829msgid "Invalid terrain in construction path."
277830msgstr "No es un terreno válido para construir un camino."
277831
277832#: src/faction_camp.cpp
277833msgid "You don't have the material to build the fortification."
277834msgstr "No tenés el material para construir la fortificación."
277835
277836#: src/faction_camp.cpp
277837msgid "begins constructing fortifications…"
277838msgstr "comienza a construir fortificaciones…"
277839
277840#: src/faction_camp.cpp
277841msgid ""
277842"Select checkpoints until you reach maximum range or select the last point "
277843"again to end."
277844msgstr ""
277845"Elegí los puntos hasta que alcances el rango máximo o elegí el último punto "
277846"otra vez para terminar."
277847
277848#: src/faction_camp.cpp
277849msgid "departs on patrol…"
277850msgstr "se va a patrullar…"
277851
277852#: src/faction_camp.cpp
277853msgid "You don't have the materials to craft that"
277854msgstr "No tenés los materiales para fabricar eso"
277855
277856#: src/faction_camp.cpp
277857#, c-format
277858msgid "Batch crafting %s [MAX: %d]: "
277859msgstr "Fabricar en grupo %s [MAX: %d]: "
277860
277861#: src/faction_camp.cpp
277862msgid "Your batch is too large!"
277863msgstr "¡Ese grupo es demasiado grande!"
277864
277865#: src/faction_camp.cpp
277866msgid "begins to work…"
277867msgstr "comienza a trabajar…"
277868
277869#: src/faction_camp.cpp
277870msgid "+ more\n"
277871msgstr "+ más\n"
277872
277873#: src/faction_camp.cpp
277874msgid "begins to harvest the field…"
277875msgstr "empieza a cosechar el campo…"
277876
277877#: src/faction_camp.cpp
277878msgid "You have no additional seeds to give your companions…"
277879msgstr "No tenés más semillas para darle a tus compañeros…"
277880
277881#: src/faction_camp.cpp src/mission_companion.cpp
277882msgid "Which seeds do you wish to have planted?"
277883msgstr "¿Qué semilla querés plantar?"
277884
277885#: src/faction_camp.cpp
277886msgid "begins planting the field…"
277887msgstr "empieza a plantar el campo…"
277888
277889#: src/faction_camp.cpp
277890msgid "begins plowing the field…"
277891msgstr "empieza a arar el campo…"
277892
277893#: src/faction_camp.cpp
277894msgid "Your companion seems disappointed that your pantry is empty…"
277895msgstr "Tu compañero parece decepcionado porque tu despensa está vacía…"
277896
277897#: src/faction_camp.cpp
277898#, c-format
277899msgid ""
277900"%s failed to build the %s upgrade, perhaps there is a vehicle in the way."
277901msgstr ""
277902"%s no pudo construir la mejora del%s, tal vez haya un vehículo en el medio."
277903
277904#: src/faction_camp.cpp
277905msgid "returns from upgrading the camp having earned a bit of experience…"
277906msgstr ""
277907"vuelve de mejorar el campamento habiendo ganado un poco de experiencia…"
277908
277909#: src/faction_camp.cpp
277910msgid "returns from doing the dirty work to keep the camp running…"
277911msgstr ""
277912"vuelve de hacer el trabajo sucio para que el campamento siga funcionando…"
277913
277914#: src/faction_camp.cpp
277915msgid "gathering materials"
277916msgstr "recolectando materiales"
277917
277918#: src/faction_camp.cpp
277919msgid "foraging for edible plants"
277920msgstr "recolectando plantas comestibles"
277921
277922#: src/faction_camp.cpp
277923msgid "trapping small animals"
277924msgstr "atrapando animales pequeños"
277925
277926#: src/faction_camp.cpp
277927msgid "hunting for meat"
277928msgstr "cazando animales"
277929
277930#: src/faction_camp.cpp
277931#, c-format
277932msgid "returns from %s carrying supplies and has a bit more experience…"
277933msgstr "vuelve de %s trayendo suministros y tiene un poco más de experiencia…"
277934
277935#: src/faction_camp.cpp
277936msgid "returns from constructing fortifications…"
277937msgstr "vuelve de construir fortificaciones…"
277938
277939#: src/faction_camp.cpp
277940msgid "returns from searching for recruits with a bit more experience…"
277941msgstr "vuelve de buscar por nuevos reclutas con un poco más de experiencia…"
277942
277943#: src/faction_camp.cpp
277944#, c-format
277945msgid "%s encountered %s…"
277946msgstr "%s encontró %s…"
277947
277948#: src/faction_camp.cpp
277949#, c-format
277950msgid "%s didn't find anyone to recruit…"
277951msgstr "%s no encontró nadie para reclutar…"
277952
277953#: src/faction_camp.cpp
277954#, c-format
277955msgid "%s convinced %s to hear a recruitment offer from you…"
277956msgstr "%s convenció a %s para que escuche tu oferta de reclutamiento…"
277957
277958#: src/faction_camp.cpp
277959#, c-format
277960msgid "%s wasn't interested in anything %s had to offer…"
277961msgstr "%s no tenía ningún interés en lo que le podía ofrecer %s…"
277962
277963#: src/faction_camp.cpp
277964msgid ""
277965"NPC Overview:\n"
277966"\n"
277967msgstr ""
277968"Vista general de PNJ:\n"
277969"\n"
277970
277971#: src/faction_camp.cpp
277972#, c-format
277973msgid ""
277974"Name:  %s\n"
277975"\n"
277976msgstr ""
277977"Nombre:  %s\n"
277978"\n"
277979
277980#: src/faction_camp.cpp
277981#, c-format
277982msgid "Strength:        %10d\n"
277983msgstr "Fuerza:        %10d\n"
277984
277985#: src/faction_camp.cpp
277986#, c-format
277987msgid "Dexterity:       %10d\n"
277988msgstr "Destreza:       %10d\n"
277989
277990#: src/faction_camp.cpp
277991#, c-format
277992msgid "Intelligence:    %10d\n"
277993msgstr "Inteligencia:    %10d\n"
277994
277995#: src/faction_camp.cpp
277996#, c-format
277997msgid ""
277998"Perception:      %10d\n"
277999"\n"
278000msgstr ""
278001"Percepción:      %10d\n"
278002"\n"
278003
278004#: src/faction_camp.cpp
278005msgid "Top 3 Skills:\n"
278006msgstr "3 Mejores Habilidades:\n"
278007
278008#: src/faction_camp.cpp
278009msgid "Asking for:\n"
278010msgstr "Pide:\n"
278011
278012#: src/faction_camp.cpp
278013#, c-format
278014msgid ""
278015"> Food:     %10d days\n"
278016"\n"
278017msgstr ""
278018"> Comida:     %10d días\n"
278019"\n"
278020
278021#: src/faction_camp.cpp
278022#, c-format
278023msgid ""
278024"Faction Food:%9d days\n"
278025"\n"
278026msgstr ""
278027"Comida de Bando:%9d días\n"
278028"\n"
278029
278030#: src/faction_camp.cpp
278031#, c-format
278032msgid ""
278033"Recruit Chance: %10d%%\n"
278034"\n"
278035msgstr ""
278036"Probabilidad de Reclutamiento: %10d%%\n"
278037"\n"
278038
278039#: src/faction_camp.cpp
278040msgid "Select an option:"
278041msgstr "Elegir una opción:"
278042
278043#: src/faction_camp.cpp
278044msgid "Increase Food"
278045msgstr "Incrementar Comida"
278046
278047#: src/faction_camp.cpp
278048msgid "Decrease Food"
278049msgstr "Disminuir Comida"
278050
278051#: src/faction_camp.cpp
278052msgid "Make Offer"
278053msgstr "Hacer Oferta"
278054
278055#: src/faction_camp.cpp
278056msgid "Not Interested"
278057msgstr "No Estás Interesado"
278058
278059#: src/faction_camp.cpp
278060msgid "You decide you aren't interested…"
278061msgstr "Decidiste que no estás interesado…"
278062
278063#: src/faction_camp.cpp
278064#, c-format
278065msgid "%s has been convinced to join!"
278066msgstr "¡%s ha sido convencido de unirse!"
278067
278068#: src/faction_camp.cpp
278069#, c-format
278070msgid "%s wasn't interested…"
278071msgstr "%s no estaba interesado…"
278072
278073#: src/faction_camp.cpp
278074msgid "Your companion hit a river and didn't know how to swim…"
278075msgstr "Tu compañero llega a un río y no sabe nadar…"
278076
278077#: src/faction_camp.cpp
278078msgid ""
278079"Your companion hit a river and didn't know how to swim well enough to cross…"
278080msgstr ""
278081"Tu compañero llega a un río y no sabe nadar bien como para cruzarlo nadando…"
278082
278083#: src/faction_camp.cpp
278084#, c-format
278085msgid "%s didn't return from patrol…"
278086msgstr "%s no volvió de patrullar…"
278087
278088#: src/faction_camp.cpp
278089msgid "returns from patrol…"
278090msgstr "vuelve de patrullar…"
278091
278092#: src/faction_camp.cpp
278093#, c-format
278094msgid "Select a tile up to %d tiles away."
278095msgstr "Elegí un espacio hasta %d de distancia."
278096
278097#: src/faction_camp.cpp
278098#, c-format
278099msgid "You must select a tile within %d range of the camp"
278100msgstr "Tenés que elegir un espacio dentro de los %d de rango del campamento"
278101
278102#: src/faction_camp.cpp
278103msgid "Expansions must be on the same level as the camp"
278104msgstr "Las expansiones deben estar en el mismo nivel que el campamento"
278105
278106#: src/faction_camp.cpp
278107msgid "You already have an expansion at that location"
278108msgstr "Ya tenés una expansión en ese lugar"
278109
278110#: src/faction_camp.cpp
278111#, c-format
278112msgid "You can't build any expansions in a %s."
278113msgstr "No podés construir una expansión en un %s."
278114
278115#: src/faction_camp.cpp
278116msgid "Select an expansion:"
278117msgstr "Elegí una expansión:"
278118
278119#: src/faction_camp.cpp
278120#, c-format
278121msgid ""
278122"%s failed to add the %s expansion, perhaps there is a vehicle in the way."
278123msgstr ""
278124"%s no pudo agregar la expansión %s, tal vez haya un vehículo en el medio."
278125
278126#: src/faction_camp.cpp
278127msgid "returns from surveying for the expansion."
278128msgstr "vuelve de inspeccionar la zona para una expansión."
278129
278130#: src/faction_camp.cpp
278131msgid "returns from working your fields…"
278132msgstr "vuelve de trabajar en tus campos…"
278133
278134#: src/faction_camp.cpp
278135#, c-format
278136msgid "Select a location between  %d and  %d tiles away."
278137msgstr "Elegí un lugar entre %d y %d espacios de distancia."
278138
278139#: src/faction_camp.cpp
278140#, c-format
278141msgid ""
278142"You must select a target between %d and %d range from the base.  Range: %d"
278143msgstr ""
278144"Tenés que seleccionar un objetivo entre %d y %d de rango de la base. Rango: "
278145"%d"
278146
278147#: src/faction_camp.cpp
278148msgid "You must be able to see the target that you select."
278149msgstr "Tenés que poder ver el objetivo que seleccionaste."
278150
278151#: src/faction_camp.cpp
278152msgid "Do you want to bounce off this location to extend range?"
278153msgstr "¿Querés parar en este lugar para extender el alcance?"
278154
278155#: src/faction_camp.cpp
278156msgid "You do not have sufficient sort zones.  Do you want to add them?"
278157msgstr "No tenés suficientes zonas para ordenar cosas. ¿Querés agregarlas?"
278158
278159#: src/faction_camp.cpp
278160msgid ""
278161"Sorting zones have changed.  Please create some sorting zones.  You must "
278162"create a camp food zone, and a camp storage zone."
278163msgstr ""
278164"Las zonas para ordenar han cambiado. Por favor, creá algunas. Tenés que "
278165"crear una zona de comida y una zona de almacenamiento."
278166
278167#: src/faction_camp.cpp
278168#, c-format
278169msgid ">Distance:%15.2f (km)\n"
278170msgstr ">Distancia:%15.2f (km)\n"
278171
278172#: src/faction_camp.cpp
278173#, c-format
278174msgid ">One Way: %15d (trips)\n"
278175msgstr ">Una Dirección: %15d (viajes)\n"
278176
278177#: src/faction_camp.cpp
278178#, c-format
278179msgid ">Covered: %15.2f (km)\n"
278180msgstr ">Recorridos: %15.2f (km)\n"
278181
278182#: src/faction_camp.cpp
278183#, c-format
278184msgid ">Distance:%15d (m)\n"
278185msgstr ">Distancia:%15d (m)\n"
278186
278187#: src/faction_camp.cpp
278188#, c-format
278189msgid ">Covered: %15d (m)\n"
278190msgstr ">Recorridos: %15d (m)\n"
278191
278192#: src/faction_camp.cpp
278193#, c-format
278194msgid ">Travel:  %s\n"
278195msgstr ">Viaje:  %s\n"
278196
278197#: src/faction_camp.cpp
278198#, c-format
278199msgid ">Working: %s\n"
278200msgstr ">Trabajando: %s\n"
278201
278202#: src/faction_camp.cpp
278203#, c-format
278204msgid "Total:    %s\n"
278205msgstr "Total:    %s\n"
278206
278207#: src/faction_camp.cpp
278208#, c-format
278209msgid ""
278210"Food:     %15d (kcal)\n"
278211"\n"
278212msgstr ""
278213"Comida:     %15d (kcal)\n"
278214"\n"
278215
278216#: src/faction_camp.cpp
278217#, c-format
278218msgid ""
278219"Skill used: %s\n"
278220"Difficulty: %d\n"
278221"%s\n"
278222"Time: %s\n"
278223msgstr ""
278224"Habilidad usada: %s\n"
278225"Dificultad: %d\n"
278226"%s\n"
278227"Tiempo: %s\n"
278228
278229#: src/faction_camp.cpp
278230#, c-format
278231msgid ""
278232"Notes:\n"
278233"Recruiting additional followers is very dangerous and expensive.  The outcome is heavily dependent on the skill of the  companion you send and the appeal of your base.\n"
278234"\n"
278235"Skill used: speech\n"
278236"Difficulty: 2\n"
278237"Base Score:                   +%3d%%\n"
278238"> Expansion Bonus:            +%3d%%\n"
278239"> Faction Bonus:              +%3d%%\n"
278240"> Special Bonus:              +%3d%%\n"
278241"\n"
278242"Total: Skill                  +%3d%%\n"
278243"\n"
278244"Risk: High\n"
278245"Time: 4 Days\n"
278246"Positions: %d/1\n"
278247msgstr ""
278248"Notas:\n"
278249"Reclutar compañeros adicionales es muy caro y peligroso. El resultado dependerá mucho de la habilidad del compañero enviado y del atractivo de tu base.\n"
278250" \n"
278251"Habilidad usada: hablar\n"
278252"Dificultad: 2 \n"
278253"Puntuación de Base:                   +%3d%%\n"
278254"> Bonus por Expansión:            +%3d%%\n"
278255"> Bonus por Bando:              +%3d%%\n"
278256"> Bonus Especial:              +%3d%%\n"
278257" \n"
278258"Total: Habilidad                  +%3d%%\n"
278259" \n"
278260"Riesgo: Alto\n"
278261"Tiempo: 4 Días\n"
278262"Lugares: %d/1\n"
278263
278264#: src/faction_camp.cpp
278265msgid "Harvestable: "
278266msgstr "Cosechable: "
278267
278268#: src/faction_camp.cpp
278269msgid "Ready for Planting: "
278270msgstr "Listo para Plantar: "
278271
278272#: src/faction_camp.cpp
278273msgid "Needs Plowing: "
278274msgstr "Necesita Arar: "
278275
278276#: src/faction_camp.cpp
278277msgid "You do not have a camp food zone.  Aborting…"
278278msgstr "No tenés una zona de comida de campamento. Cancelando…"
278279
278280#: src/faction_camp.cpp
278281msgid "No suitable items are located at the drop points…"
278282msgstr "No hay objetos apropiados ubicados en los puntos de entrega…"
278283
278284#: src/faction_camp.cpp
278285#, c-format
278286msgid "You distribute %d kcal worth of food to your companions."
278287msgstr "Distribuís los %d kcal de comida entre tus compañeros."
278288
278289#: src/faction_camp.cpp
278290#, c-format
278291msgid "While %s, a silent specter approaches %s…"
278292msgstr "Mientras %s, se acerca un espectador silencioso a %s…"
278293
278294#: src/faction_camp.cpp
278295#, c-format
278296msgid ""
278297"%s notices the antlered horror and slips away before it gets too close."
278298msgstr ""
278299"%s ve un horror cornudo y se escabulle antes de que se le acerque demasiado."
278300
278301#: src/faction_camp.cpp
278302#, c-format
278303msgid "Another survivor approaches %s asking for directions."
278304msgstr "Otro sobreviviente se acerca a %s preguntando direcciones."
278305
278306#: src/faction_camp.cpp
278307#, c-format
278308msgid ""
278309"Fearful that he may be an agent of some hostile faction, %s doesn't mention "
278310"the camp."
278311msgstr ""
278312"Por temor a que pertenezca a un bando hostil, %s no menciona el campamento."
278313
278314#: src/faction_camp.cpp
278315msgid "The two part on friendly terms and the survivor isn't seen again."
278316msgstr ""
278317"Los dos se separan en buenos términos y el sobreviviente no es vuelto a ver."
278318
278319#: src/faction_camp.cpp
278320#, c-format
278321msgid "%s didn't detect the ambush until it was too late!"
278322msgstr "¡%s no se dio cuenta de la emboscada hasta que fue demasiado tarde!"
278323
278324#: src/faction_camp.cpp
278325#, c-format
278326msgid "The bull moose charged %s from the tree line…"
278327msgstr "El alce macho ataca a %s desde los árboles…"
278328
278329#: src/faction_camp.cpp
278330#, c-format
278331msgid ""
278332"Despite being caught off guard %s was able to run away until the moose gave "
278333"up pursuit."
278334msgstr ""
278335"A pesar de ser agarrado/a por sorpresa,  %s pudo escaparse del alce hasta "
278336"que dejó de perseguirlo/a."
278337
278338#: src/faction_camp.cpp
278339#, c-format
278340msgid "The jabberwock grabbed %s by the arm from behind and began to scream."
278341msgstr "El jabberwock agarró a %s por el brazo desde atrás y empezó a gritar."
278342
278343#: src/faction_camp.cpp
278344#, c-format
278345msgid ""
278346"Terrified, %s spun around and delivered a massive kick to the creature's "
278347"torso…"
278348msgstr ""
278349"Horrorizado, %s giró y le dió una tremenda patada a la criatura en el torso…"
278350
278351#: src/faction_camp.cpp
278352#, c-format
278353msgid "Collapsing into a pile of gore, %s walked away unscathed…"
278354msgstr "Cayendo en una pila de tripas, %s se retiró ileso…"
278355
278356#: src/faction_camp.cpp
278357msgid "(Sounds like bullshit, you wonder what really happened.)"
278358msgstr "(Parece todo mentira, te preguntás qué habrá pasado.)"
278359
278360#: src/faction_camp.cpp
278361#, c-format
278362msgid ""
278363"%s turned to find the hideous black eyes of a giant wasp staring back from "
278364"only a few feet away…"
278365msgstr ""
278366"%s se dió vuelta y encontró los horribles ojos negros de una avispa gigante "
278367"mirándolo desde unos pocos metros…"
278368
278369#: src/faction_camp.cpp
278370msgid "The screams were terrifying, there was nothing anyone could do."
278371msgstr "Los gritos eran terroríficos, nadie podía hacer nada."
278372
278373#: src/faction_camp.cpp
278374#, c-format
278375msgid "Pieces of %s were found strewn across a few bushes."
278376msgstr "Se encontraron pedazos de %s desparramados entre los arbustos."
278377
278378#: src/faction_camp.cpp
278379msgid "(You wonder if your companions are fit to work on their own…)"
278380msgstr ""
278381"(Te preguntás si tus compañeros están preparados para trabajar solos…)"
278382
278383#: src/fungal_effects.cpp src/iuse.cpp
278384#, c-format
278385msgid "The %s is covered in tiny spores!"
278386msgstr "¡El %s está cubierto por pequeñas esporas!"
278387
278388#: src/fungal_effects.cpp
278389msgid "The spores land on you, but you quickly swat them off with your tail!"
278390msgstr ""
278391"¡Las esporas caen sobre vos, pero rápidamente te las sacás de encima con tu "
278392"cola!"
278393
278394#: src/fungal_effects.cpp
278395msgid "You're covered in tiny spores!"
278396msgstr "¡Estás lleno de pequeñas esporas!"
278397
278398#: src/fungal_effects.cpp
278399msgid "The young tree blooms forth into a fungal blossom!"
278400msgstr "¡El árbol joven florece en un capullo fúngico!"
278401
278402#: src/fungal_effects.cpp
278403msgid "The tree blooms forth into a fungal blossom!"
278404msgstr "¡El árbol florece en un capullo fúngico!"
278405
278406#: src/game.cpp
278407#, c-format
278408msgid "You completed the achievement \"%s\"."
278409msgstr "Completaste el logro \"%s\"."
278410
278411#: src/game.cpp
278412msgid "Achievement completed!"
278413msgstr "¡Logro completado!"
278414
278415#: src/game.cpp
278416msgid ""
278417"Achievement completion popups can be\n"
278418"configured via the Interface options"
278419msgstr ""
278420"Las notificaciones de logros completados\n"
278421"pueden ser configuradas en la opciones de interfaz"
278422
278423#: src/game.cpp
278424#, c-format
278425msgid "You lost the conduct \"%s\"."
278426msgstr "Perdiste la conducta \"%s\"."
278427
278428#: src/game.cpp src/options.cpp
278429#, c-format
278430msgid "Loading the tileset failed: %s"
278431msgstr "Falló la carga del conjunto de gráficos: %s"
278432
278433#: src/game.cpp
278434msgid ""
278435"Please wait while the world data loads…\n"
278436"Loading core data"
278437msgstr ""
278438"Por favor, esperá mientras se carga la información del mundo…\n"
278439"Cargando core data"
278440
278441#: src/game.cpp
278442msgid "Please wait as we build your world"
278443msgstr "Por favor, esperá mientras construimos tu mundo."
278444
278445#: src/game.cpp
278446msgid "Survived:"
278447msgstr "Sobrevividos:"
278448
278449#: src/game.cpp src/memorial_logger.cpp
278450msgid "Kills:"
278451msgstr "Muertes:"
278452
278453#: src/game.cpp
278454msgid "In memory of:"
278455msgstr "En memoria de:"
278456
278457#: src/game.cpp
278458msgid "Last Words:"
278459msgstr "Últimas palabras:"
278460
278461#: src/game.cpp
278462msgid ""
278463"Warning: NPC interactions and some other global flags will not all reset when starting a new character in an already-played world.  This can lead to some strange behavior.\n"
278464"\n"
278465"Are you sure you wish to keep this world?"
278466msgstr ""
278467"Advertencia: Las interacciones con PNJ y algunas otras marcas globales no se resetearán todas cuando se comience con un nuevo personaje en un mundo ya jugado por otro. Esto puede causar comportamientos extraños.\n"
278468"\n"
278469"¿Estás seguro que querés conservar este mundo?"
278470
278471#: src/game.cpp
278472msgid "Reset world"
278473msgstr "Restaurar mundo"
278474
278475#: src/game.cpp
278476msgid "Delete world"
278477msgstr "Borrar mundo"
278478
278479#: src/game.cpp
278480msgid "Keep world"
278481msgstr "Mantener mundo"
278482
278483#: src/game.cpp
278484#, c-format
278485msgid "World retained.  Characters remaining:%s"
278486msgstr "Mundo conservado. Personajes que quedan:%s"
278487
278488#: src/game.cpp
278489#, c-format
278490msgid "The %s is dangerously close!"
278491msgstr "¡El %s está peligrosamente cerca!"
278492
278493#: src/game.cpp
278494msgid "Wait till you wake up…"
278495msgstr "Esperando despertarte…"
278496
278497#: src/game.cpp
278498#, c-format
278499msgid ""
278500"\n"
278501"%s to interrupt"
278502msgstr ""
278503"\n"
278504"%s para interrumpir"
278505
278506#: src/game.cpp
278507#, c-format
278508msgid "%s, cancel Auto-move?"
278509msgstr "%s, ¿cancelar automoverse?"
278510
278511#: src/game.cpp
278512#, c-format
278513msgid "%s. Auto-move canceled"
278514msgstr "%s. Auto-moverse cancelado"
278515
278516#: src/game.cpp
278517#, c-format
278518msgctxt "cancel_activity_or_ignore_query"
278519msgid "<color_light_red>%s %s (Case Sensitive)</color>"
278520msgstr "<color_light_red>%s %s (Usá Mayúscula)</color>"
278521
278522#: src/game.cpp
278523#, c-format
278524msgctxt "cancel_activity_or_ignore_query"
278525msgid "<color_light_red>%s %s</color>"
278526msgstr "<color_light_red>%s %s</color>"
278527
278528#: src/game.cpp
278529msgid "Faction Camp"
278530msgstr "Campamento de Bando"
278531
278532#: src/game.cpp
278533msgid "Confirm:"
278534msgstr "Confirmar:"
278535
278536#: src/game.cpp
278537msgctxt "action"
278538msgid "activate"
278539msgstr "usar"
278540
278541#: src/game.cpp
278542msgctxt "action"
278543msgid "read"
278544msgstr "leer"
278545
278546#: src/game.cpp
278547msgctxt "action"
278548msgid "eat"
278549msgstr "comer"
278550
278551#: src/game.cpp
278552msgctxt "action"
278553msgid "wear"
278554msgstr "ponerse"
278555
278556#: src/game.cpp
278557msgctxt "action"
278558msgid "wield"
278559msgstr "empuñar"
278560
278561#: src/game.cpp
278562msgctxt "action"
278563msgid "throw"
278564msgstr "tirar"
278565
278566#: src/game.cpp
278567msgctxt "action"
278568msgid "change side"
278569msgstr "cambiar lado"
278570
278571#: src/game.cpp
278572msgctxt "action"
278573msgid "take off"
278574msgstr "sacarse"
278575
278576#: src/game.cpp
278577msgctxt "action"
278578msgid "drop"
278579msgstr "dejar"
278580
278581#: src/game.cpp
278582msgctxt "action"
278583msgid "unload"
278584msgstr "descargar"
278585
278586#: src/game.cpp
278587msgctxt "action"
278588msgid "reload"
278589msgstr "recargar"
278590
278591#: src/game.cpp
278592msgctxt "action"
278593msgid "part reload"
278594msgstr "recargar parte"
278595
278596#: src/game.cpp
278597msgctxt "action"
278598msgid "mend"
278599msgstr "arreglar"
278600
278601#: src/game.cpp
278602msgctxt "action"
278603msgid "disassemble"
278604msgstr "desarmar"
278605
278606#: src/game.cpp
278607msgctxt "action"
278608msgid "insert"
278609msgstr "meter"
278610
278611#: src/game.cpp
278612msgctxt "action"
278613msgid "open"
278614msgstr "abrir"
278615
278616#: src/game.cpp
278617msgctxt "action"
278618msgid "pocket autopickup settings"
278619msgstr "configuración autoagarrar almacenamiento"
278620
278621#: src/game.cpp
278622msgctxt "action"
278623msgid "unfavorite"
278624msgstr "no favorito"
278625
278626#: src/game.cpp
278627msgctxt "action"
278628msgid "favorite"
278629msgstr "favorito"
278630
278631#: src/game.cpp
278632msgctxt "action"
278633msgid "reassign"
278634msgstr "reasignar"
278635
278636#: src/game.cpp
278637msgid "Autopickup"
278638msgstr "Autoagarrar"
278639
278640#: src/game.cpp
278641#, c-format
278642msgid "'%s' added to character pickup rules."
278643msgstr "Agregaste '%s' a la lista de autoagarrar."
278644
278645#: src/game.cpp
278646#, c-format
278647msgid "'%s' removed from character pickup rules."
278648msgstr "Quitaste '%s' de la lista de autoagarrar."
278649
278650#: src/game.cpp
278651msgid "Move North"
278652msgstr "Ir al Norte"
278653
278654#: src/game.cpp
278655msgid "Move Northeast"
278656msgstr "Ir al Noreste"
278657
278658#: src/game.cpp
278659msgid "Move East"
278660msgstr "Ir al Este"
278661
278662#: src/game.cpp
278663msgid "Move Southeast"
278664msgstr "Ir al Sureste"
278665
278666#: src/game.cpp
278667msgid "Move South"
278668msgstr "Ir al Sur"
278669
278670#: src/game.cpp
278671msgid "Move Southwest"
278672msgstr "Ir al Suroeste"
278673
278674#: src/game.cpp
278675msgid "Move West"
278676msgstr "Ir al Oeste"
278677
278678#: src/game.cpp
278679msgid "Move Northwest"
278680msgstr "Ir al Noroeste"
278681
278682#: src/game.cpp
278683msgid "Descend Stairs"
278684msgstr "Bajar escaleras"
278685
278686#: src/game.cpp
278687msgid "Ascend Stairs"
278688msgstr "Subir escaleras"
278689
278690#: src/game.cpp
278691msgid "Nothing relevant here."
278692msgstr "Nada relevante acá."
278693
278694#: src/game.cpp
278695msgid "You are not wielding a ranged weapon."
278696msgstr "No estás empuñando ningún arma de distancia."
278697
278698#: src/game.cpp
278699msgid "Watch the last moments of your life…?"
278700msgstr "¿Querés ver los últimos momentos de tu vida…?"
278701
278702#: src/game.cpp
278703msgid ""
278704"Please wait…\n"
278705"Loading the save…"
278706msgstr ""
278707"Por favor, esperá…\n"
278708"Cargando partida…"
278709
278710#: src/game.cpp
278711msgid "Loading files"
278712msgstr "Cargando archivos"
278713
278714#: src/game.cpp
278715msgid "factions data"
278716msgstr "información de bandos"
278717
278718#: src/game.cpp
278719#, c-format
278720msgid "Failed to save the maps: %s"
278721msgstr "No se pudieron guardar los mapas: %s"
278722
278723#: src/game.cpp
278724msgid "player data"
278725msgstr "información de jugador"
278726
278727#: src/game.cpp
278728msgid "player map memory"
278729msgstr "memoria de mapa de jugador"
278730
278731#: src/game.cpp
278732msgid "player memorial"
278733msgstr "monumento de jugadores"
278734
278735#: src/game.cpp
278736msgid "quick shortcuts"
278737msgstr "atajos rápidos"
278738
278739#: src/game.cpp
278740msgid "uistate data"
278741msgstr "información de uistate"
278742
278743#: src/game.cpp
278744msgid "Failed to save game data"
278745msgstr "No se pudo guardar la información del juego"
278746
278747#: src/game.cpp
278748#, c-format
278749msgid "Your overmap position: %s"
278750msgstr "Tu posición en el mapa general: %s"
278751
278752#: src/game.cpp
278753#, c-format
278754msgid "Your local position: %s"
278755msgstr "Tu posición local: %s"
278756
278757#: src/game.cpp
278758#, c-format
278759msgid "Total NPCs within %d OMTs: %d.  %d are static NPCs."
278760msgstr "Total de PNJ dentro %d OMTs: %d.  %d son PNJ estáticos."
278761
278762#: src/game.cpp
278763msgid "East:"
278764msgstr "Este:"
278765
278766#: src/game.cpp
278767msgid "NE:"
278768msgstr "NE:"
278769
278770#: src/game.cpp
278771msgid "North:"
278772msgstr "Norte:"
278773
278774#: src/game.cpp
278775msgid "SE:"
278776msgstr "SE:"
278777
278778#: src/game.cpp
278779msgid "NW:"
278780msgstr "NO:"
278781
278782#: src/game.cpp
278783msgid "SW:"
278784msgstr "SO:"
278785
278786#: src/game.cpp
278787msgid "South:"
278788msgstr "Sur:"
278789
278790#: src/game.cpp
278791msgid "West:"
278792msgstr "Oeste:"
278793
278794#: src/game.cpp
278795#, c-format
278796msgid "%s spotted!"
278797msgstr "¡%s encontrado/a! "
278798
278799#: src/game.cpp
278800#, c-format
278801msgid "We have detected a %s - an enemy of the Mycus!"
278802msgstr "Hemos detectado un/a %s - ¡un enemigo del Mycus!"
278803
278804#: src/game.cpp
278805msgid "Our fibers strain with renewed wrath!"
278806msgstr "¡Nuestras fibras se tensan con ira renovada!"
278807
278808#: src/game.cpp
278809msgid "Hostile survivor spotted!"
278810msgstr "¡Encontraste un superviviente hostil!"
278811
278812#: src/game.cpp
278813msgid "Monsters spotted!"
278814msgstr "¡Encontraste monstruos!"
278815
278816#: src/game.cpp src/handle_action.cpp
278817msgid "Safe mode ON!"
278818msgstr "¡Modo seguro ACTIVADO!"
278819
278820#: src/game.cpp
278821msgid "Your motion alarm goes off!"
278822msgstr "¡Tu alarma de movimiento se dispara!"
278823
278824#: src/game.cpp
278825#, c-format
278826msgid "%s faints!"
278827msgstr "¡%s se desmaya!"
278828
278829#: src/game.cpp
278830#, c-format
278831msgid "Nothing at (%d,%d,%d) to knockback!"
278832msgstr "¡No hay nada en (%d,%d,%d) para empujar!"
278833
278834#: src/game.cpp
278835#, c-format
278836msgid "%s was stunned!"
278837msgstr "¡%s fue atontado!"
278838
278839#: src/game.cpp
278840#, c-format
278841msgid "%s slammed into an obstacle!"
278842msgstr "¡%s chocó contra un obstáculo!"
278843
278844#: src/game.cpp
278845#, c-format
278846msgid "%s collided with something else and sent it flying!"
278847msgstr "¡%s colisionó con algo y lo hizo volar!"
278848
278849#: src/game.cpp
278850#, c-format
278851msgid "%s collided with someone else and sent him flying!"
278852msgstr "¡%s colisionó con alguien y lo hizo volar!"
278853
278854#: src/game.cpp
278855#, c-format
278856msgid "%s collided with someone else and sent her flying!"
278857msgstr "¡%s colisionó con alguien y la hizo volar!"
278858
278859#: src/game.cpp
278860#, c-format
278861msgid "%s collided with you and sent you flying!"
278862msgstr "¡%s colisionó con vos y te hizo volar!"
278863
278864#: src/game.cpp src/monmove.cpp
278865#, c-format
278866msgid "The %s drowns!"
278867msgstr "¡El %s se ahoga!"
278868
278869#: src/game.cpp src/monmove.cpp
278870#, c-format
278871msgid "The %s flops around and dies!"
278872msgstr "¡El %s se sacudo y muere!"
278873
278874#: src/game.cpp
278875#, c-format
278876msgid "%s collided with you, and barely dislodges your tentacles!"
278877msgstr "%s colisiona con vos, ¡y casi te arranca los tentáculos!"
278878
278879#: src/game.cpp
278880#, c-format
278881msgid "You were stunned for %d turn!"
278882msgid_plural "You were stunned for %d turns!"
278883msgstr[0] "¡Fuiste atontado por %d turno!"
278884msgstr[1] "¡Fuiste atontado por %d turnos!"
278885
278886#: src/game.cpp
278887#, c-format
278888msgid "You were stunned AGAIN for %d turn!"
278889msgid_plural "You were stunned AGAIN for %d turns!"
278890msgstr[0] "¡Fuiste atontado OTRA VEZ por %d turno!"
278891msgstr[1] "¡Fuiste atontado OTRA VEZ por %d turnos!"
278892
278893#: src/game.cpp
278894msgid "You collided with something and sent it flying!"
278895msgstr "¡Colisionaste con algo y lo hiciste volar!"
278896
278897#: src/game.cpp
278898msgid "You collided with someone and sent him flying!"
278899msgstr "¡Colisionaste con alguien y lo hiciste volar!"
278900
278901#: src/game.cpp
278902msgid "You collided with someone and sent her flying!"
278903msgstr "¡Colisionaste con algo y la hiciste volar!"
278904
278905#: src/game.cpp
278906msgid "You can not read a computer screen!"
278907msgstr "¡No podés leer el monitor de la computadora!"
278908
278909#: src/game.cpp
278910msgid "You can not see a computer screen!"
278911msgstr "¡No podés ver el monitor de la computadora!"
278912
278913#: src/game.cpp src/iuse.cpp
278914msgid "You'll need to put on reading glasses before you can see the screen."
278915msgstr "Necesitás ponerte los lentes para poder leer la pantalla."
278916
278917#: src/game.cpp
278918msgid "The console doesn't display anything coherent."
278919msgstr "La consola no muestra nada coherente."
278920
278921#: src/game.cpp
278922#, c-format
278923msgid ""
278924"WARNING: Patient's body is damaged.  Difficulty of the procedure is "
278925"increased by %s."
278926msgstr ""
278927"ADVERTENCIA: El cuerpo del paciente está dañado. La dificultad del "
278928"procedimiento está incrementada en %s."
278929
278930#: src/game.cpp
278931msgid "Successfully removed Personality override."
278932msgstr "Extracción exitosa de anulación de Personalidad."
278933
278934#: src/game.cpp
278935msgid "Autodoc immediately destroys the CBM upon removal."
278936msgstr "El autodoc destruye inmediatamente el MCB después de la extracción."
278937
278938#: src/game.cpp
278939msgid "The removal fails."
278940msgstr "La extracción falla."
278941
278942#: src/game.cpp
278943msgid "The body is damaged."
278944msgstr "El cuerpo está dañado."
278945
278946#: src/game.cpp
278947msgid "The removal fails badly."
278948msgstr "La extracción falla gravemente."
278949
278950#: src/game.cpp
278951msgid "The body is badly damaged!"
278952msgstr "¡El cuerpo está muy dañado!"
278953
278954#: src/game.cpp
278955msgid "The removal is a catastrophe."
278956msgstr "La extracción fue una catástrofe."
278957
278958#: src/game.cpp
278959msgid "The body is destroyed!"
278960msgstr "¡El cuerpo queda destruido!"
278961
278962#: src/game.cpp
278963#, c-format
278964msgid "This is your %s"
278965msgstr "Este es tu %s"
278966
278967#: src/game.cpp
278968#, c-format
278969msgid "The %1$s hits the %2$s."
278970msgstr "El/a %1$s golpea el/a %2$s."
278971
278972#: src/game.cpp
278973#, c-format
278974msgid "The %s hits you."
278975msgstr "El/a %s te golpea."
278976
278977#: src/game.cpp
278978#, c-format
278979msgid "A %s shatters!"
278980msgstr "¡Un %s se destroza!"
278981
278982#: src/game.cpp
278983msgid "Something shatters!"
278984msgstr "¡Algo se destroza!"
278985
278986#: src/game.cpp
278987#, c-format
278988msgid "You dive from the %s."
278989msgstr "Te zambullís desde el %s."
278990
278991#: src/game.cpp
278992msgid "You let go of the reins."
278993msgstr "Soltás las riendas."
278994
278995#: src/game.cpp src/vehicle_use.cpp
278996#, c-format
278997msgid "You take control of the %s."
278998msgstr "Tomás control del/a %s."
278999
279000#: src/game.cpp
279001msgid "No vehicle controls found."
279002msgstr "No se encontraron controles de vehículo."
279003
279004#: src/game.cpp
279005msgid "Control vehicle where?"
279006msgstr "¿Qué vehículo controlar?"
279007
279008#: src/game.cpp
279009msgid "The vehicle doesn't have controls there."
279010msgstr "El vehículo no tiene controles ahí."
279011
279012#: src/game.cpp
279013msgid "No vehicle there."
279014msgstr "No hay ningún vehículo ahí."
279015
279016#: src/game.cpp
279017#, c-format
279018msgid "What to do with %s?"
279019msgstr "¿Qué querés hacer con %s?"
279020
279021#: src/game.cpp
279022msgid "Talk"
279023msgstr "Hablar"
279024
279025#: src/game.cpp src/monexamine.cpp
279026msgid "Swap positions"
279027msgstr "Intercambiar posiciones"
279028
279029#: src/game.cpp
279030msgid "Push away"
279031msgstr "Empujar"
279032
279033#: src/game.cpp
279034msgid "Examine wounds"
279035msgstr "Examinar heridas"
279036
279037#: src/game.cpp
279038msgid "Use item on"
279039msgstr "Usar objeto en"
279040
279041#: src/game.cpp
279042msgid "Sort armor"
279043msgstr "Ordenar ropa"
279044
279045#: src/game.cpp src/martialarts.cpp src/monexamine.cpp src/monexamine.cpp
279046msgid "Attack"
279047msgstr "Atacar"
279048
279049#: src/game.cpp
279050msgid "Steal"
279051msgstr "Robar"
279052
279053#: src/game.cpp
279054#, c-format
279055msgid "You swap places with %s."
279056msgstr "Intercambiás el lugar con %s."
279057
279058#: src/game.cpp
279059#, c-format
279060msgid "%s moves out of the way."
279061msgstr "%s se corre del medio."
279062
279063#: src/game.cpp
279064#, c-format
279065msgid "%s has nowhere to go!"
279066msgstr "¡%s no tiene adonde ir!"
279067
279068#: src/game.cpp
279069msgid "Limbs of: "
279070msgstr "Miembros de: "
279071
279072#: src/game.cpp
279073msgid "Use which item?"
279074msgstr "¿Qué objeto querés usar?"
279075
279076#: src/game.cpp src/iuse.cpp
279077msgid "Never mind"
279078msgstr "No importa"
279079
279080#: src/game.cpp src/monexamine.cpp src/monexamine.cpp src/npctalk.cpp
279081msgid "You may be attacked!  Proceed?"
279082msgstr "¡Podés ser atacado! ¿Querés continuar?"
279083
279084#: src/game.cpp
279085msgid "Examine where?"
279086msgstr "¿Qué querés examinar?"
279087
279088#: src/game.cpp
279089msgid "There is nothing that can be examined nearby."
279090msgstr "No hay nada cercano que pueda ser examinado."
279091
279092#: src/game.cpp
279093msgid "There is a fire here."
279094msgstr "Hay un fuego acá."
279095
279096#: src/game.cpp
279097msgid "It's too big and unpredictable to evaluate how long it will last."
279098msgstr "Es demasiado grande e impredecible para evaluar cuánto tiempo durará."
279099
279100#: src/game.cpp
279101msgid "It's going to go out soon without extra fuel."
279102msgstr "Se va a apagar pronto sin más combustible."
279103
279104#: src/game.cpp
279105#, c-format
279106msgid ""
279107"Without extra fuel it might burn yet for maybe %s, but might also go out "
279108"sooner."
279109msgstr ""
279110"Sin más combustible puede durar tal vez %s pero se puede apagar antes."
279111
279112#: src/game.cpp
279113#, c-format
279114msgid ""
279115"Without extra fuel it might burn yet for between %s to %s, but might also go"
279116" out sooner."
279117msgstr ""
279118"Sin más combustible puede durar entre %s y %s pero también se puede apagar "
279119"antes."
279120
279121#: src/game.cpp
279122msgid ""
279123"It's quite decent and looks like it'll burn for a bit without extra fuel."
279124msgstr ""
279125"Está bastante bien y parece que puede arder por un rato aunque no se le "
279126"agregue más combustible."
279127
279128#: src/game.cpp
279129msgid "It looks solid, and will burn for a few hours without extra fuel."
279130msgstr ""
279131"Se ve firme y va a seguir ardiendo por unas horas aunque no se le agregue "
279132"más combustible."
279133
279134#: src/game.cpp
279135msgid ""
279136"It's very well supplied and even without extra fuel might burn for at least "
279137"a part of a day."
279138msgstr ""
279139"Está bien alimentado y aunque no se le agregue nada más, puede seguir "
279140"ardiendo por gran parte del día."
279141
279142#: src/game.cpp
279143#, c-format
279144msgid "Without extra fuel it will burn for about %s."
279145msgstr "Sin más combustible va a arder por unos %s."
279146
279147#: src/game.cpp
279148#, c-format
279149msgid "Without extra fuel it will burn for between %s to %s."
279150msgstr "Sin más combustible puede durar entre %s y %s."
279151
279152#: src/game.cpp
279153#, c-format
279154msgid "There is a %s."
279155msgstr "Hay un/a %s."
279156
279157#: src/game.cpp
279158msgid "You cannot interact with a vehicle while mounted."
279159msgstr "No podés interactuar con un vehículo mientras estás montando."
279160
279161#: src/game.cpp
279162msgid "You cannot use a console while mounted."
279163msgstr "No podés usar una consola mientras estás montando."
279164
279165#: src/game.cpp
279166#, c-format
279167msgid "The %s is too unstable to remove anything."
279168msgstr "El %s es demasiado inestable como para quitar algo."
279169
279170#: src/game.cpp
279171#, c-format
279172msgid "The %s is firmly sealed."
279173msgstr "El/a %s está firmemente cerrado/a."
279174
279175#: src/game.cpp src/iexamine.cpp
279176msgid "It is empty."
279177msgstr "Está vacío/a."
279178
279179#: src/game.cpp
279180msgid "Pickup where?"
279181msgstr "¿Dónde querés agarrar?"
279182
279183#: src/game.cpp
279184msgid "There is nothing to pick up nearby."
279185msgstr "No hay nada cercano para agarrar."
279186
279187#: src/game.cpp
279188msgid "Peek where?"
279189msgstr "¿Adónde te querés asomar?"
279190
279191#: src/game.cpp
279192#, c-format
279193msgid "From here you heard %s"
279194msgstr "Desde acá escuchaste %s"
279195
279196#: src/game.cpp
279197#, c-format
279198msgid "From above you heard %s"
279199msgstr "Desde arriba escuchaste %s"
279200
279201#: src/game.cpp
279202#, c-format
279203msgid "From below you heard %s"
279204msgstr "Desde abajo escuchaste %s"
279205
279206#: src/game.cpp
279207msgid "Clearly visible."
279208msgstr "Visibilidad alta."
279209
279210#: src/game.cpp
279211msgid "A bright pink blur."
279212msgstr "Una mancha rosa y brillante."
279213
279214#: src/game.cpp
279215msgid "A pink blur."
279216msgstr "Una mancha rosa."
279217
279218#: src/game.cpp
279219msgid "Darkness."
279220msgstr "Oscuridad."
279221
279222#: src/game.cpp
279223msgid "Bright light."
279224msgstr "Luz brillante."
279225
279226#: src/game.cpp
279227msgid "Unseen."
279228msgstr "No ves."
279229
279230#: src/game.cpp
279231#, c-format
279232msgid "Cover: %d%%"
279233msgstr "Cobertura: %d%%"
279234
279235#: src/game.cpp
279236msgid "Impassable"
279237msgstr "Impasable"
279238
279239#: src/game.cpp
279240#, c-format
279241msgid "Move cost: %d"
279242msgstr "Costo de movimiento: %d"
279243
279244#: src/game.cpp
279245#, c-format
279246msgid "Sign: %s"
279247msgstr "Cartel: %s"
279248
279249#: src/game.cpp
279250msgid "Lighting: "
279251msgstr "Luz: "
279252
279253#: src/game.cpp
279254#, c-format
279255msgid "Below: %s; No support"
279256msgstr "Abajo: %s; Sin apoyo"
279257
279258#: src/game.cpp
279259#, c-format
279260msgid "Below: %s; Walkable"
279261msgstr "Abajo: %s; Transitable"
279262
279263#: src/game.cpp
279264#, c-format
279265msgid "Unfinished task: %s, %d%% complete"
279266msgstr "Tarea sin terminar: %s, %d%% completo"
279267
279268#: src/game.cpp
279269msgid "Vehicle: "
279270msgstr "Vehículo: "
279271
279272#: src/game.cpp
279273msgid "You cannot see what is inside of it."
279274msgstr "No podés ver si hay algo adentro."
279275
279276#: src/game.cpp
279277msgid "There's something there, but you can't see what it is."
279278msgstr "Hay algo ahí pero no podés ver lo que es."
279279
279280#: src/game.cpp
279281msgid "More items here…"
279282msgstr "Hay más objetos acá…"
279283
279284#: src/game.cpp
279285#, c-format
279286msgctxt "%s is the name of the item.  %d is the quantity of that item."
279287msgid "%s [%d]"
279288msgstr "%s [%d]"
279289
279290#: src/game.cpp
279291msgid "<S>how all / hide distant"
279292msgstr "<S>-mostrar todas / ocultar lejanas"
279293
279294#: src/game.cpp
279295msgid "<M>ap"
279296msgstr "<M>apa"
279297
279298#: src/game.cpp
279299msgid "Zones manager"
279300msgstr "Administrar zonas"
279301
279302#: src/game.cpp
279303msgid "Select first point."
279304msgstr "Elegir primer punto."
279305
279306#: src/game.cpp
279307msgid "Select second point."
279308msgstr "Elegir segundo punto."
279309
279310#: src/game.cpp
279311msgid "No Zones defined."
279312msgstr "No hay Zonas definidas."
279313
279314#: src/game.cpp
279315msgid "What do you want to change:"
279316msgstr "Qué querés cambiar:"
279317
279318#: src/game.cpp
279319msgid "Edit name"
279320msgstr "Editar nombre"
279321
279322#: src/game.cpp
279323msgid "Edit type"
279324msgstr "Editar tipo"
279325
279326#: src/game.cpp
279327msgid "Edit filter"
279328msgstr "Editar filtro"
279329
279330#: src/game.cpp
279331msgid "Edit options"
279332msgstr "Editar opciones"
279333
279334#: src/game.cpp
279335msgid "Edit position"
279336msgstr "Editar posición"
279337
279338#: src/game.cpp
279339msgid "< <color_green>Look Around</color> >"
279340msgstr "< <color_green>Ver Alrededor</color> >"
279341
279342#: src/game.cpp src/overmap_ui.cpp
279343#, c-format
279344msgid "%s - %s"
279345msgstr "%s - %s"
279346
279347#: src/game.cpp
279348msgid "You can't see that destination."
279349msgstr "No ves el destino."
279350
279351#: src/game.cpp
279352msgid "You can't travel there."
279353msgstr "No podés viajar hasta ahí."
279354
279355#: src/game.cpp src/init.cpp
279356msgid "Items"
279357msgstr "Objetos"
279358
279359#. ~ Sort type: distance.
279360#: src/game.cpp
279361msgid "<s>ort: dist"
279362msgstr "<s> ordenar: dist"
279363
279364#. ~ Sort type: category.
279365#: src/game.cpp
279366msgid "<s>ort: cat"
279367msgstr "<s> ordenar: cat"
279368
279369#: src/game.cpp
279370msgid "<R>eset"
279371msgstr "<R>esetear"
279372
279373#: src/game.cpp
279374msgid "<E>xamine"
279375msgstr "<E>xaminar"
279376
279377#: src/game.cpp
279378msgid "<C>ompare"
279379msgstr "<C>omparar"
279380
279381#: src/game.cpp
279382msgid "<F>ilter"
279383msgstr "<F>iltrar"
279384
279385#: src/game.cpp
279386msgid "<+/->Priority"
279387msgstr "<+/->Prioridad"
279388
279389#: src/game.cpp
279390msgid "You don't see any items or monsters around you!"
279391msgstr "¡No ves ningún objeto ni monstruo cerca tuyo!"
279392
279393#: src/game.cpp
279394msgid "You don't see any items around you!"
279395msgstr "¡No ves ningún objeto cerca tuyo!"
279396
279397#: src/game.cpp
279398msgid "UP: history, CTRL-U: clear line, ESC: abort, ENTER: save"
279399msgstr ""
279400"ARRIBA: historial, CTRL-U: borrar línea, ESC: cancelar, ENTER: guardar"
279401
279402#: src/game.cpp
279403msgid "High Priority:"
279404msgstr "Prioridad:"
279405
279406#: src/game.cpp
279407msgid "UP: history, CTRL-U clear line, ESC: abort, ENTER: save"
279408msgstr "ARRIBA: historial, CTRL-U borrar línea, ESC: cancelar, ENTER: guardar"
279409
279410#: src/game.cpp
279411msgid "Low Priority:"
279412msgstr "Prioridad Baja:"
279413
279414#: src/game.cpp
279415msgid "HIGH PRIORITY"
279416msgstr "PRIORIDAD ALTA"
279417
279418#: src/game.cpp
279419msgid "LOW PRIORITY"
279420msgstr "PRIORIDAD BAJA"
279421
279422#: src/game.cpp
279423msgid "Monsters"
279424msgstr "Monstruos"
279425
279426#: src/game.cpp
279427msgid "You don't see any monsters around you!"
279428msgstr "¡No ves ningún monstruo cerca tuyo!"
279429
279430#: src/game.cpp
279431msgid "<R>emove from safemode Blacklist"
279432msgstr "Quita<R> de no permitidos de modo seguro"
279433
279434#: src/game.cpp
279435msgid "<A>dd to safemode Blacklist"
279436msgstr "<A>gregar a no permitidos de modo seguro"
279437
279438#: src/game.cpp
279439msgid "to look around"
279440msgstr "para mirar alrededor"
279441
279442#: src/game.cpp
279443msgid "to shoot"
279444msgstr "para disparar"
279445
279446#: src/game.cpp
279447msgid "Drop where?"
279448msgstr "¿Dejar en dónde?"
279449
279450#. ~ Name and number of items listed for cutting up
279451#: src/game.cpp
279452#, c-format
279453msgctxt "butchery menu"
279454msgid "Cut up %s (%d)"
279455msgstr "Cortar %s (%d)"
279456
279457#. ~ Name, number of items and time to complete disassembling
279458#: src/game.cpp
279459#, c-format
279460msgctxt "butchery menu"
279461msgid "%s (%d)"
279462msgstr "%s (%d)"
279463
279464#: src/game.cpp
279465#, c-format
279466msgid "Your best tool has <color_cyan>%d butchering</color>."
279467msgstr "Tu mejor herramienta tiene <color_cyan>%d en carnear</color>."
279468
279469#: src/game.cpp
279470msgid "You have no butchering tool."
279471msgstr "No tenés herramienta para carnear."
279472
279473#: src/game.cpp
279474#, c-format
279475msgid "Your best tool has <color_cyan>%d fine cutting</color>."
279476msgstr "Tu mejor herramienta tiene <color_cyan>%d en cortar bien</color>."
279477
279478#: src/game.cpp
279479msgid "You have no fine cutting tool."
279480msgstr "No tenés herramienta para cortar bien."
279481
279482#: src/game.cpp
279483msgid "Choose type of butchery:"
279484msgstr "Elegir manera de carnear:"
279485
279486#: src/game.cpp
279487msgid "can't see!"
279488msgstr "¡no ves!"
279489
279490#: src/game.cpp
279491msgid "Quick butchery"
279492msgstr "Carneada rápida"
279493
279494#: src/game.cpp
279495msgid ""
279496"This technique is used when you are in a hurry, but still want to harvest "
279497"something from the corpse.  Yields are lower as you don't try to be precise,"
279498" but it's useful if you don't want to set up a workshop.  Prevents zombies "
279499"from raising."
279500msgstr ""
279501"Esta técnica se usa cuando estás apurado pero igual querés conseguir algo "
279502"del cuerpo. Lo que consigas será poco porque no estás intentando ser "
279503"preciso, pero es útil si no tenés armado un lugar para carnear. Evita que "
279504"los zombis se vuelvan a levantar."
279505
279506#: src/game.cpp
279507msgid "Full butchery"
279508msgstr "Carneada completa"
279509
279510#: src/game.cpp
279511msgid ""
279512"This technique is used to properly butcher a corpse, and requires a rope & a"
279513" tree or a butchering rack, a flat surface (for ex. a table, a leather tarp,"
279514" etc.) and good tools.  Yields are plentiful and varied, but it is time "
279515"consuming."
279516msgstr ""
279517"Esta técnica se usa para carnear apropiadamente un cadáver, y requiere una "
279518"soga y un árbol o un soporte, una superficie plana (como una mesa, una lona "
279519"de cuero, etc.) y buenas herramientas. Vas a conseguir varias cosas, pero te"
279520" lleva más tiempo."
279521
279522#: src/game.cpp
279523msgid "Field dress corpse"
279524msgstr "Preparar cadáver"
279525
279526#: src/game.cpp
279527msgid "has no organs"
279528msgstr "no tiene órganos"
279529
279530#: src/game.cpp
279531msgid ""
279532"Technique that involves removing internal organs and viscera to protect the "
279533"corpse from rotting from inside.  Yields internal organs.  Carcass will be "
279534"lighter and will stay fresh longer.  Can be combined with other methods for "
279535"better effects."
279536msgstr ""
279537"Esta técnica se usa para quitar los órganos internos y las vísceras para "
279538"proteger el cadáver y que no se pudra desde adentro. Vas a conseguir los "
279539"órganos internos. La carcasa será más liviana y se mantendrá por más tiempo."
279540" Puede ser combinada con otros métodos para obtener mejores resultados."
279541
279542#: src/game.cpp
279543msgid "Skin corpse"
279544msgstr "Despellejar cadáver"
279545
279546#: src/game.cpp
279547msgid "has no skin"
279548msgstr "no tiene piel"
279549
279550#: src/game.cpp
279551msgid ""
279552"Skinning a corpse is an involved and careful process that usually takes some"
279553" time.  You need skill and an appropriately sharp and precise knife to do a "
279554"good job.  Some corpses are too small to yield a full-sized hide and will "
279555"instead produce scraps that can be used in other ways."
279556msgstr ""
279557"Despellejar un cadáver es un proceso cuidadoso e involucrado que lleva "
279558"tiempo. Necesitás ser habilidoso y un cuchillo preciso y apropiadamente "
279559"afilado para hacer un buen trabajo. Algunos cadáveres son demasiado pequeños"
279560" para tener un pellejo completo y en su lugar producirá pedazos que pueden "
279561"ser usados de otras maneras."
279562
279563#: src/game.cpp
279564msgid "Bleed corpse"
279565msgstr "Desangrar cadáver"
279566
279567#: src/game.cpp
279568msgid "has no blood"
279569msgstr "no tiene sangre"
279570
279571#: src/game.cpp
279572msgid ""
279573"Bleeding involves severing the carotid arteries and jugular veins, or the "
279574"blood vessels from which they arise.  You need skill and an appropriately "
279575"sharp and precise knife to do a good job."
279576msgstr ""
279577"Para desangrar se cortan las arterias carótidas y las venas yugulares, o los"
279578" vasos sanguíneos desde los cuales surgen. Necesitás ser habilidoso y tener "
279579"un cuchillo preciso y apropiadamente afilado para hacer un buen trabajo."
279580
279581#: src/game.cpp
279582msgid "Quarter corpse"
279583msgstr "Descuartizar cadáver"
279584
279585#: src/game.cpp
279586msgid ""
279587"By quartering a previously field dressed corpse you will acquire four parts "
279588"with reduced weight and volume.  It may help in transporting large game.  "
279589"This action destroys skin, hide, pelt, etc., so don't use it if you want to "
279590"harvest them later."
279591msgstr ""
279592"Al descuartizar un cadáver previamente preparado, vas a conseguir cuatro "
279593"partes con menor peso y volumen. Puede ser útil para transportar cuerpos "
279594"grandes. Esta acción destruye la piel, el pellejo, el pelaje, etc., así que "
279595"no lo uses si necesitás algunas de esas cosas."
279596
279597#: src/game.cpp
279598msgid "Dismember corpse"
279599msgstr "Desmembrar cadáver"
279600
279601#: src/game.cpp
279602msgid ""
279603"If you're aiming to just destroy a body outright and don't care about "
279604"harvesting it, dismembering it will hack it apart in a very short amount of "
279605"time but yields little to no usable flesh."
279606msgstr ""
279607"Si lo que buscás es solamente destrozar el cuerpo completamente y no te "
279608"importa extraer nada de él, al desmembrarlo lo vas a hacer pedazos en breve "
279609"tiempo pero no vas a conseguir casi nada de carne."
279610
279611#: src/game.cpp
279612msgid "Dissect corpse"
279613msgstr "Diseccionar cadáver"
279614
279615#: src/game.cpp
279616msgid ""
279617"By careful dissection of the corpse, you will examine it for possible bionic"
279618" implants, or discrete organs and harvest them if possible.  Requires "
279619"scalpel-grade cutting tools, ruins corpse, and consumes a lot of time.  Your"
279620" medical knowledge is most useful here."
279621msgstr ""
279622"Con una disección cuidadosa del cadáver, vas a buscar por posibles implantes"
279623" de biónicos u órganos discretos y lograr sacarlos si es posible. Requiere "
279624"una herramienta similar a un escalpelo, te lleva mucho tiempo y arruina el "
279625"cadáver. Tu conocimiento médico es lo que más necesitás para esto."
279626
279627#: src/game.cpp
279628msgid "You can't butcher while driving!"
279629msgstr "¡No podés carnear mientras manejás!"
279630
279631#: src/game.cpp
279632msgid "You don't have a butchering tool."
279633msgstr "No tenés una herramienta para carnear."
279634
279635#: src/game.cpp
279636msgid "There are no corpses here to butcher."
279637msgstr "Acá no hay ningún cuerpo para carnear."
279638
279639#: src/game.cpp
279640msgid "You can't access the items here."
279641msgstr "No podés acceder a los objetos acá."
279642
279643#: src/game.cpp
279644msgid "You don't have the necessary tools to disassemble any items here."
279645msgstr "No tenés las herramientas necesarias para desarmar un objeto acá."
279646
279647#: src/game.cpp
279648#, c-format
279649msgid "You see %s nearby!  Start butchering anyway?"
279650msgstr "¡Ves un %s bastante cerca! ¿Igual querés empezar a carnear?"
279651
279652#: src/game.cpp
279653msgid "Choose corpse to butcher / item to disassemble"
279654msgstr "Elegí un cadáver para carnear / objeto para desarmar"
279655
279656#: src/game.cpp
279657msgid "Butcher everything"
279658msgstr "Carnear todo"
279659
279660#: src/game.cpp
279661msgid "Disassemble everything once"
279662msgstr "Desarmar todo una sola vez"
279663
279664#: src/game.cpp
279665msgid "Disassemble everything recursively"
279666msgstr "Desarmar todo repetidamente"
279667
279668#: src/game.cpp
279669msgid "Cut up everything"
279670msgstr "Cortar todo"
279671
279672#: src/game.cpp
279673msgid ""
279674"You are not in the mood and the prospect of guts and blood on your hands "
279675"convinces you to turn away."
279676msgstr ""
279677"No andás con ganas y pensar en tripas y sangre en tus manos te convence de "
279678"no hacerlo."
279679
279680#: src/game.cpp
279681msgid ""
279682"You are not in the mood and the prospect of work stops you before you begin."
279683msgstr "No tenés ganas y pensar en el trabajo te frena antes de empezar."
279684
279685#: src/game.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp src/veh_interact.cpp
279686#: src/veh_interact.cpp
279687#, c-format
279688msgid "%s helps with this task…"
279689msgstr "%s te ayuda con esta tarea…"
279690
279691#: src/game.cpp
279692#, c-format
279693msgid "The %s is already fully loaded!"
279694msgstr "¡El/a %s ya está completamente cargado!"
279695
279696#: src/game.cpp
279697#, c-format
279698msgid "You need at least one %s to reload the %s!"
279699msgstr "¡Necesitás por lo menos un/a %s para recargar el/a %s!"
279700
279701#: src/game.cpp
279702#, c-format
279703msgid "The %s is already full!"
279704msgstr "¡El %s ya está lleno!"
279705
279706#: src/game.cpp
279707#, c-format
279708msgid "You can't reload a %s!"
279709msgstr "¡No podés recargar un/a %s!"
279710
279711#: src/game.cpp
279712#, c-format
279713msgid "You struggle to reload the fouled %s."
279714msgstr "Te cuesta recargar el nauseabundo %s."
279715
279716#: src/game.cpp
279717msgid "Reload item"
279718msgstr "Recargar objeto"
279719
279720#: src/game.cpp
279721msgid "You have nothing to reload."
279722msgstr "No tenés nada para recargar."
279723
279724#: src/game.cpp
279725msgid "You aren't holding something you can reload."
279726msgstr "No estás empuñando algo que puedas recargar."
279727
279728#. ~ %1$s: holster name
279729#: src/game.cpp
279730#, c-format
279731msgctxt "holster"
279732msgid "Draw from %1$s?"
279733msgstr "¿Extraer desde %1$s?"
279734
279735#: src/game.cpp
279736#, c-format
279737msgid "There's an angry red dot on your body, %s to brush it off."
279738msgstr "Hay un punto rojo furioso en tu cuerpo, %s para sacártelo de encima."
279739
279740#: src/game.cpp
279741#, c-format
279742msgid "You are being laser-targeted, %s to ignore."
279743msgstr "Estás siendo apuntado con láser, %s para ignorarlo."
279744
279745#: src/game.cpp
279746msgid "a survivor"
279747msgstr "un sobreviviente"
279748
279749#: src/game.cpp
279750#, c-format
279751msgid " or %s to whitelist the monster"
279752msgstr " o %s para permitir el monstruo"
279753
279754#: src/game.cpp
279755#, c-format
279756msgid ""
279757"Spotted %1$s--safe mode is on!  (%2$s to turn it off, %3$s to ignore "
279758"monster%4$s)"
279759msgstr ""
279760"Encontraste un/a %1$s--¡el modo seguro está activado! (%2$s para "
279761"desactivarlo, %3$s para ignorar el monstruo %4$s)"
279762
279763#: src/game.cpp
279764#, c-format
279765msgid "Deactivate the %s?"
279766msgstr "¿Desactivar el %s?"
279767
279768#: src/game.cpp
279769msgid "Engage targets."
279770msgstr "Enfrentar objetivos."
279771
279772#: src/game.cpp
279773msgid "Reprogram the manhack?"
279774msgstr "¿Reprogramar el manhack?"
279775
279776#: src/game.cpp
279777msgid "Follow me."
279778msgstr "Seguime."
279779
279780#: src/game.cpp
279781#, c-format
279782msgid "The %s hovers momentarily as it surveys the area."
279783msgstr "El %s flota momentáneamente mientras inspecciona el área."
279784
279785#: src/game.cpp
279786#, c-format
279787msgid "The %s lets out a whirring noise and starts to follow you."
279788msgstr "El %s deja escapar un zumbido y comienza a seguirte."
279789
279790#: src/game.cpp
279791#, c-format
279792msgid "Really step into %s?"
279793msgstr "¿Seguro? ¿Querés meterte en %s?"
279794
279795#: src/game.cpp
279796#, c-format
279797msgid "Your %s refuses to move over that ledge!"
279798msgstr "¡Tu %s se niega a moverse sobre esa cornisa!"
279799
279800#: src/game.cpp
279801msgid "You can't fit there."
279802msgstr "No entrás ahí."
279803
279804#: src/game.cpp
279805msgid "Your mount can't fit there."
279806msgstr "Tu montura no entra ahí."
279807
279808#: src/game.cpp
279809#, c-format
279810msgid "You cannot move as your %s isn't able to move."
279811msgstr "No te podés mover porque tu %s no se puede mover."
279812
279813#: src/game.cpp
279814msgid "Can't find grabbed object."
279815msgstr "No se encuentra objeto agarrado."
279816
279817#: src/game.cpp
279818msgid "You cannot board a vehicle whilst riding."
279819msgstr "No podés subirte a un vehículo cuando estás montando."
279820
279821#: src/game.cpp
279822#, c-format
279823msgid ""
279824"Stepping into that %1$s looks risky.  Run into it if you wish to enter "
279825"anyway."
279826msgstr ""
279827"Meterte en ese %1$s parece peligroso. Entrá corriendo si igual querés "
279828"meterte."
279829
279830#: src/game.cpp
279831#, c-format
279832msgid ""
279833"Stepping into that %1$s looks risky.  Crouch and move into it if you wish to"
279834" enter anyway."
279835msgstr ""
279836"Meterte en ese %1$s parece peligroso. Agachate y metete si igual te querés "
279837"meter."
279838
279839#: src/game.cpp
279840msgid "You cannot pass obstacles whilst mounted."
279841msgstr "No podés pasar obstáculos cuando estás montando."
279842
279843#: src/game.cpp
279844#, c-format
279845msgid "Moving onto this %s is slow!"
279846msgstr "¡Tardás más pasando sobre este/a %s!"
279847
279848#: src/game.cpp
279849#, c-format
279850msgid "Moving off of this %s is slow!"
279851msgstr "¡Tardás más atravesando este/a %s!"
279852
279853#: src/game.cpp
279854msgid "Your tentacles stick to the ground, but you pull them free."
279855msgstr "Tus tentáculos se pegan al suelo, pero tirás y se despegan."
279856
279857#: src/game.cpp
279858msgid "footsteps"
279859msgstr "pasos"
279860
279861#: src/game.cpp
279862#, c-format
279863msgid "You are hiding in the %s."
279864msgstr "Te estás escondiendo en el %s."
279865
279866#: src/game.cpp
279867#, c-format
279868msgid "Label here: %s"
279869msgstr "La etiqueta dice: %s"
279870
279871#: src/game.cpp
279872#, c-format
279873msgid "The sign says: %s"
279874msgstr "El cartel dice: %s"
279875
279876#: src/game.cpp
279877msgid "There is a sign here, but you are unable to read it."
279878msgstr "Hay un cartel acá pero no podés leerlo."
279879
279880#: src/game.cpp
279881#, c-format
279882msgid "Written here: %s"
279883msgstr "Escrito acá: %s"
279884
279885#: src/game.cpp
279886msgid "Something is written here, but you are unable to read it."
279887msgstr "Hay algo escrito acá pero no podés leerlo."
279888
279889#: src/game.cpp
279890#, c-format
279891msgid "You hurt your left foot on the %s!"
279892msgstr "¡Te lastimaste el pie izquierdo en el %s!"
279893
279894#: src/game.cpp
279895#, c-format
279896msgid "You hurt your right foot on the %s!"
279897msgstr "¡Te lastimaste el pie derecho en el %s!"
279898
279899#: src/game.cpp
279900#, c-format
279901msgid "Your %s gets cut!"
279902msgstr "¡Tu %s recibe un corte!"
279903
279904#. ~ 1$s - bodypart name in accusative, 2$s is terrain name.
279905#: src/game.cpp
279906#, c-format
279907msgid "You cut your %1$s on the %2$s!"
279908msgstr "¡Te cortaste en el %1$s con el %2$s!"
279909
279910#: src/game.cpp src/gates.cpp
279911#, c-format
279912msgid "You push the %s out of the way."
279913msgstr "Empujás el/a %s para abrirte paso."
279914
279915#: src/game.cpp
279916#, c-format
279917msgid "There is no room to push the %s out of the way."
279918msgstr "No hya espacio para empujar el %s y correrlo del camino."
279919
279920#: src/game.cpp
279921#, c-format
279922msgid "You displace the %s."
279923msgstr "Desplazás el %s."
279924
279925#: src/game.cpp
279926#, c-format
279927msgid "You cannot move the %s out of the way."
279928msgstr "No podés mover el %s y correrlo del camino."
279929
279930#: src/game.cpp
279931msgid "There's something here, but you can't see what it is."
279932msgstr "Hay algo acá pero no podés ver lo que es."
279933
279934#. ~ number of items: "<number> <item>"
279935#: src/game.cpp
279936#, c-format
279937msgid "%1$d %2$s"
279938msgid_plural "%1$d %2$s"
279939msgstr[0] "%1$d %2$s"
279940msgstr[1] "%1$d %2$s"
279941
279942#: src/game.cpp
279943#, c-format
279944msgid "You see here %s."
279945msgstr "Acá hay %s."
279946
279947#: src/game.cpp
279948#, c-format
279949msgid "You see here %s and %s."
279950msgstr "Acá hay %s y %s."
279951
279952#: src/game.cpp
279953#, c-format
279954msgid "You see here %s, %s, and %s."
279955msgstr "Acá hay %s, %s y %s."
279956
279957#: src/game.cpp
279958#, c-format
279959msgid "You see here %s, %s and %d more item."
279960msgid_plural "You see here %s, %s and %d more items."
279961msgstr[0] "Acá hay %s, %s y %d objeto más."
279962msgstr[1] "Acá hay %s, %s y %d objetos más."
279963
279964#: src/game.cpp
279965#, c-format
279966msgid "You see here %s and many more items."
279967msgstr "Acá hay %s y muchos objetos más."
279968
279969#: src/game.cpp
279970msgid "There are vehicle controls here."
279971msgstr "Acá están los controles del vehículo."
279972
279973#: src/game.cpp
279974#, c-format
279975msgid "%s to drive."
279976msgstr "%s para manejar."
279977
279978#: src/game.cpp
279979msgid ""
279980"There are vehicle controls here but you cannot reach them whilst mounted."
279981msgstr ""
279982"Acá hay controles del vehículo pero no podés alcanzarlos cuando estás "
279983"montando."
279984
279985#: src/game.cpp
279986msgid "You are repelled by the barrier!"
279987msgstr "¡Sos repelido por la barrera!"
279988
279989#: src/game.cpp
279990msgid ""
279991"You try to quantum tunnel through the barrier but are reflected!  Try again "
279992"with more energy!"
279993msgstr ""
279994"¡Intentás hacer un túnel cuántico a través de la barrera pero es reflejado! "
279995"¡Intentalo de nuevo con más energía!"
279996
279997#: src/game.cpp
279998msgid "It's too dangerous to tunnel that far!"
279999msgstr "¡Es demasiado peligroso hacer un túnel tan lejos!"
280000
280001#: src/game.cpp
280002#, c-format
280003msgid "You quantum tunnel through the %d-tile wide barrier!"
280004msgstr ""
280005"¡Hacés un túnel cuántico a través de la barrera de %d espacios de ancho!"
280006
280007#: src/game.cpp
280008msgid "No furniture at grabbed point."
280009msgstr "No hay un mueble en el lugar de agarre."
280010
280011#: src/game.cpp
280012#, c-format
280013msgid "The %s collides with something."
280014msgstr "El %s choca contra algo."
280015
280016#: src/game.cpp
280017#, c-format
280018msgid "You strain yourself trying to move the heavy %s!"
280019msgstr "¡Te esforzás mucho tratando de mover el pesado %s!"
280020
280021#: src/game.cpp
280022msgid "There's stuff in the way."
280023msgstr "Hay cosas en el medio."
280024
280025#: src/game.cpp
280026#, c-format
280027msgid "The %s is really heavy!"
280028msgstr "¡El %s es muy pesado!"
280029
280030#: src/game.cpp
280031#, c-format
280032msgid "You fail to move the %s."
280033msgstr "No pudiste mover el %s."
280034
280035#: src/game.cpp
280036#, c-format
280037msgid "The %s is too heavy for you to budge."
280038msgstr "El %s es demasiado pesado para que lo puedas mover."
280039
280040#: src/game.cpp
280041#, c-format
280042msgid "Moving the heavy %s is taking a lot of time!"
280043msgstr "¡Mover el pesado %s te está llevando mucho tiempo!"
280044
280045#: src/game.cpp
280046#, c-format
280047msgid "It takes some time to move the heavy %s."
280048msgstr "Te lleva un tiempo mover el pesado %s."
280049
280050#: src/game.cpp
280051#, c-format
280052msgid "Stuff spills from the %s!"
280053msgstr "¡Algo se derrama del %s!"
280054
280055#: src/game.cpp
280056#, c-format
280057msgid "You let go of the %1$s as it falls down the %2$s."
280058msgstr "Soltás el/a %1$s mientras cae por el/a %2$s."
280059
280060#: src/game.cpp
280061#, c-format
280062msgid "You let go of the %s."
280063msgstr "Soltás el %s."
280064
280065#: src/game.cpp
280066#, c-format
280067msgid "You let go of the %1$s as it slides past %2$s."
280068msgstr "Soltás el %1$s y se desliza pasando el %2$s."
280069
280070#: src/game.cpp
280071#, c-format
280072msgid "Nothing at grabbed point %d,%d,%d or bad grabbed object type."
280073msgstr ""
280074"No hay nada en el lugar de agarre %d,%d,%d o tipo erróneo de objeto "
280075"agarrado."
280076
280077#: src/game.cpp
280078msgid "You dive into water."
280079msgstr "Te zambullís en el agua."
280080
280081#: src/game.cpp
280082msgid "You fall into water."
280083msgstr "Te caés al agua."
280084
280085#: src/game.cpp
280086msgid "Climb where?"
280087msgstr "¿Trepar a dónde?"
280088
280089#: src/game.cpp
280090#, c-format
280091msgid "Climb %s"
280092msgstr "Trepar %s"
280093
280094#: src/game.cpp
280095msgid "You are already underwater!"
280096msgstr "¡Ya estás abajo del agua!"
280097
280098#: src/game.cpp
280099msgid "You can't dive while wearing a flotation device."
280100msgstr "No podés sumergirte mientras estés en un dispositivo flotante."
280101
280102#: src/game.cpp
280103msgid "You dive underwater!"
280104msgstr "¡Te sumergís bajo el agua!"
280105
280106#: src/game.cpp
280107msgid "You surface."
280108msgstr "Emergés en la superficie."
280109
280110#: src/game.cpp
280111msgid "You try to surface but can't!"
280112msgstr "¡Intentás salir a la superficie pero no podés!"
280113
280114#: src/game.cpp
280115msgid "You can't climb here - there's a ceiling above your head."
280116msgstr "No podés trepar por acá - hay un techo arriba de tu cabeza"
280117
280118#: src/game.cpp
280119msgid ""
280120"You can't climb here - you need walls and/or furniture to brace against."
280121msgstr "No podés trepar por acá - necesitás paredes y/o muebles para apoyarte"
280122
280123#: src/game.cpp
280124msgid ""
280125"You can't climb here - there is no terrain above you that would support your"
280126" weight."
280127msgstr ""
280128"No podés trepar por acá - no hay un terreno arriba en el que puedas apoyar "
280129"tu peso"
280130
280131#: src/game.cpp
280132msgid "You can't go down here!"
280133msgstr "¡No podés bajar por acá!"
280134
280135#: src/game.cpp
280136msgid "You can't go up here!"
280137msgstr "¡No podés subir por acá!"
280138
280139#: src/game.cpp
280140msgid "You can't drag things up and down stairs."
280141msgstr "No podés arrastrar cosas y subir o bajar escaleras."
280142
280143#: src/game.cpp
280144#, c-format
280145msgid "You try to use the stairs.  Suddenly you are blocked by a %s!"
280146msgstr "Intentás usar las escaleras. ¡De repente, te bloquea un %s!"
280147
280148#: src/game.cpp
280149#, c-format
280150msgid "The are a lot of them on the %s!"
280151msgstr "¡Hay un montón de ellos en el %s!"
280152
280153#: src/game.cpp
280154msgid "There's something else behind it!"
280155msgstr "¡Hay algo más atrás!"
280156
280157#: src/game.cpp
280158msgid "You manage to slip past!"
280159msgstr "¡Conseguís escurrirte y pasar!"
280160
280161#: src/game.cpp
280162#, c-format
280163msgid "%s moves out of the way for you."
280164msgstr "%s se corre del medio para dejarte lugar."
280165
280166#: src/game.cpp
280167#, c-format
280168msgid "Your %s moves out of the way for you."
280169msgstr "Tu %s se corre del medio para dejarte lugar."
280170
280171#: src/game.cpp
280172#, c-format
280173msgid "You push past %s blocking the way."
280174msgstr "Empujás el %s que bloqueaba el camino."
280175
280176#: src/game.cpp src/handle_action.cpp
280177msgid "You cannot haul items here."
280178msgstr "No podés arrastrar objetos acá."
280179
280180#. ~ %s is the name of hostile NPC
280181#: src/game.cpp src/gates.cpp src/vehicle_use.cpp
280182#, c-format
280183msgid "%s is in the way!"
280184msgstr "¡%s está en el medio!"
280185
280186#. ~ %s is some monster
280187#: src/game.cpp
280188#, c-format
280189msgid "There's a %s in the way!"
280190msgstr "¡Hay un %s en el medio!"
280191
280192#. ~ %s is a warning about monster/hostile NPC in the way, e.g. "There's a
280193#. zombie in the way!"
280194#: src/game.cpp
280195#, c-format
280196msgid "%s  Attempt to push past?  You may have to fight your way back up."
280197msgstr "%s ¿Querés empujarlo para pasar? Tal vez tengas que pelear."
280198
280199#: src/game.cpp
280200msgid ""
280201"There is a LOT of heat coming out of there, even the stairs have melted "
280202"away.  Jump down?  You won't be able to get back up."
280203msgstr ""
280204"Se siente MUCHO calor saliendo de ahí, incluso las escaleras se derritieron."
280205" ¿Querés saltar? No vas a poder volver a subir."
280206
280207#: src/game.cpp
280208msgid ""
280209"There is a LOT of heat coming out of there.  Push through the half-molten "
280210"rocks and ascend?  You will not be able to get back down."
280211msgstr ""
280212"Se siente MUCHO calor saliendo de ahí. ¿Querés abrirte paso por las piedras "
280213"derretidas y subir? No vas a poder volver a bajar."
280214
280215#: src/game.cpp
280216msgid "You may be unable to return back down these stairs.  Continue up?"
280217msgstr ""
280218"Tal vez no puedas volver a bajar por estas escaleras. ¿Querés subir igual?"
280219
280220#: src/game.cpp
280221msgid "Halfway down, the way down becomes blocked off."
280222msgstr "A mitad de camino, el descenso queda bloqueado."
280223
280224#: src/game.cpp
280225msgid "There is a sheer drop halfway down.  Web-descend?"
280226msgstr ""
280227"A mitad de camino hay un desnivel abrupto. ¿Querés usar la telaraña para "
280228"descender?"
280229
280230#: src/game.cpp
280231msgid ""
280232"You attach a web and dive down headfirst, flipping upright and landing on "
280233"your feet."
280234msgstr ""
280235"Pegás la telaraña y de tirás en picado para abajo, girando al final y "
280236"descendiendo con tus pies."
280237
280238#: src/game.cpp
280239msgid "You securely web up and work your way down, lowering yourself safely."
280240msgstr "Asegurás la telaraña arriba y empezás a descender, de manera segura."
280241
280242#: src/game.cpp
280243msgid "There is a sheer drop halfway down.  Use your vines to descend?"
280244msgstr ""
280245"A mitad de camino hay un desnivel abrupto. ¿Querés usar tus lianas para "
280246"descender?"
280247
280248#: src/game.cpp
280249msgid "Detach a vine?  It'll hurt, but you'll be able to climb back up…"
280250msgstr ""
280251"¿Desprender una liana? Te va a doler pero vas a poder volver a trepar…"
280252
280253#: src/game.cpp
280254msgid "You descend on your vines, though leaving a part of you behind stings."
280255msgstr ""
280256"Descendés por tus lianas, aunque te lastima tener que dejar partes de vos."
280257
280258#: src/game.cpp
280259msgid "You gingerly descend using your vines."
280260msgstr "Descendés cautelosamente utilizando tus lianas."
280261
280262#: src/game.cpp
280263msgid ""
280264"You effortlessly lower yourself and leave a vine rooted for future use."
280265msgstr ""
280266"Bajás sin problemas y dejás una liana arraigada para poder usarla después."
280267
280268#: src/game.cpp
280269msgid "There is a sheer drop halfway down.  Climb your grappling hook down?"
280270msgstr ""
280271"A mitad de camino hay un desnivel abrupto. ¿Querés usar tu gancho de agarre "
280272"para descender?"
280273
280274#: src/game.cpp
280275msgid "There is a sheer drop halfway down.  Climb your rope down?"
280276msgstr ""
280277"A mitad de camino hay un desnivel abrupto. ¿Querés usar tu soga para "
280278"descender?"
280279
280280#: src/game.cpp
280281msgid "There is a sheer drop halfway down.  Jump?"
280282msgstr "A mitad de camino hay un desnivel abrupto. ¿Querés saltar?"
280283
280284#: src/game.cpp
280285msgid "AUTO: goes down"
280286msgstr "AUTO: escalera abajo"
280287
280288#: src/game.cpp
280289msgid "AUTO: goes up"
280290msgstr "AUTO: escalera arriba"
280291
280292#: src/game.cpp
280293#, c-format
280294msgid "You see a %s on the stairs"
280295msgstr "Ves un %s en la escalera"
280296
280297#. ~ The <monster> is almost at the <bottom/top> of the <terrain type>!
280298#: src/game.cpp
280299#, c-format
280300msgid "The %1$s is almost at the top of the %2$s!"
280301msgstr "¡El %1$s está casi en la parte de arriba del %2$s!"
280302
280303#: src/game.cpp
280304#, c-format
280305msgid "The %1$s is almost at the bottom of the %2$s!"
280306msgstr "¡El %1$s está casi en la parte de abajo del %2$s!"
280307
280308#: src/game.cpp
280309msgid "a sound nearby from the stairs!"
280310msgstr "¡un sonido cercano desde la escalera!"
280311
280312#: src/game.cpp
280313#, c-format
280314msgid "The %1$s comes down the %2$s!"
280315msgstr "¡El %1$s baja por el %2$s!"
280316
280317#: src/game.cpp
280318#, c-format
280319msgid "The %1$s comes up the %2$s!"
280320msgstr "¡El %1$s sube por el %2$s!"
280321
280322#: src/game.cpp
280323#, c-format
280324msgid "The %s fails to push you back!"
280325msgstr "¡El %s no puede empujarte!"
280326
280327#: src/game.cpp
280328#, c-format
280329msgid "The %s pushed you back hard!"
280330msgstr "¡El %s te empuja muy fuerte!"
280331
280332#: src/game.cpp
280333#, c-format
280334msgid "The %s pushed you back!"
280335msgstr "¡El %s te empuja!"
280336
280337#: src/game.cpp
280338#, c-format
280339msgid "The %s tried to push you back but failed!  It attacks you!"
280340msgstr "¡El %s intenta empujarte pero no puede! ¡Te ataca!"
280341
280342#: src/game.cpp
280343#, c-format
280344msgid "The %1$s pushed the %2$s hard."
280345msgstr "El %1$s empuja muy fuerte al %2$s."
280346
280347#: src/game.cpp
280348#, c-format
280349msgid "The %1$s pushed the %2$s."
280350msgstr "El %1$s empuja al %2$s."
280351
280352#: src/game.cpp
280353msgid "Set the Scent Map sensitivity to (0 to cancel)?"
280354msgstr "Establecer sensibilidad del Mapa de Olor en (0 para cancelar):"
280355
280356#: src/game.cpp
280357msgid "Saving game, this may take a while"
280358msgstr "Guardando juego, puede tardar"
280359
280360#: src/game.cpp
280361#, c-format
280362msgid "No saves for %s yet."
280363msgstr "Todavía no hay guardado para %s."
280364
280365#: src/game.cpp
280366msgid "Your skill in parkour makes it easier to climb."
280367msgstr "Tu habilidad en parkour te hace más fácil trepar."
280368
280369#: src/game.cpp
280370msgid "Your bad knees make it difficult to climb."
280371msgstr "Tus rodillas en mal estado te hacen más difícil trepar."
280372
280373#: src/game.cpp
280374msgid "Your wet feet make it harder to climb."
280375msgstr "Tus pies húmedos te hacen más difícil trepar."
280376
280377#: src/game.cpp
280378msgid "Your wet hands make it harder to climb."
280379msgstr "Tus manos húmedos te hacen más difícil trepar."
280380
280381#: src/game.cpp
280382msgid "Your carried weight tries to drag you down."
280383msgstr "El peso que cargás intenta tirarte abajo."
280384
280385#: src/game.cpp
280386msgid "You strain to climb with the weight of your possessions."
280387msgstr "Te cuesta trepar con el peso de tus posesiones."
280388
280389#: src/game.cpp
280390msgid "You feel the weight of your luggage makes it more difficult to climb."
280391msgstr "Sentís el peso de tu equipaje haciéndote más difícil trepar."
280392
280393#: src/game.cpp
280394msgid "Your carried weight makes it a little harder to climb."
280395msgstr "El peso que llevás te hace un poco más difícil trepar."
280396
280397#: src/game.cpp
280398msgid "You slip while climbing and fall down."
280399msgstr "Te patinás mientras trepabas y te caés."
280400
280401#: src/game.cpp
280402msgid "Climbing is impossible in your current state."
280403msgstr "Es imposible trepar en tu estado actual."
280404
280405#: src/game_inventory.cpp
280406msgid "You don't have the necessary item at hand."
280407msgstr "No tenés el elemento necesario a mano."
280408
280409#: src/game_inventory.cpp
280410#, c-format
280411msgid ""
280412"Item hotkeys assigned: "
280413"<color_light_gray>%d</color>/<color_light_gray>%d</color>"
280414msgstr ""
280415"Atajos asignados: <color_light_gray>%d</color>/<color_light_gray>%d</color>"
280416
280417#: src/game_inventory.cpp
280418#, c-format
280419msgid "Inventory of %s"
280420msgstr "Inventario de %s"
280421
280422#: src/game_inventory.cpp src/inventory_ui.cpp
280423msgid "Your inventory is empty."
280424msgstr "Tu inventario está vacío."
280425
280426#: src/game_inventory.cpp
280427msgid "AVG ENCUMBRANCE"
280428msgstr "INCOMODIDAD PROMEDIO"
280429
280430#: src/game_inventory.cpp
280431msgid "AVG COVERAGE"
280432msgstr "COBERTURA PROMEDIO"
280433
280434#: src/game_inventory.cpp
280435msgid "WARMTH"
280436msgstr "ABRIGO"
280437
280438#: src/game_inventory.cpp
280439msgid "BASH"
280440msgstr "GOLPE"
280441
280442#: src/game_inventory.cpp
280443msgid "CUT"
280444msgstr "CORTE"
280445
280446#: src/game_inventory.cpp
280447msgid "BULLET"
280448msgstr "BALA"
280449
280450#: src/game_inventory.cpp
280451msgid "ACID"
280452msgstr "ÁCIDO"
280453
280454#: src/game_inventory.cpp
280455msgid "FIRE"
280456msgstr "FUEGO"
280457
280458#: src/game_inventory.cpp
280459msgid "ENV"
280460msgstr "AMBIENTE"
280461
280462#: src/game_inventory.cpp
280463msgid "You have nothing to wear."
280464msgstr "No tenés nada para ponerte."
280465
280466#: src/game_inventory.cpp
280467msgid "Take off item"
280468msgstr "Sacarse objeto puesto"
280469
280470#: src/game_inventory.cpp
280471msgid "You're not wearing anything."
280472msgstr "No tenés nada puesto."
280473
280474#: src/game_inventory.cpp
280475msgid "Storage (L)"
280476msgstr "Almacenamiento (L)"
280477
280478#: src/game_inventory.cpp
280479#, c-format
280480msgid "Container for %s | %s %s"
280481msgstr "Recipiente para %s | %s %s"
280482
280483#: src/game_inventory.cpp
280484#, c-format
280485msgid "You don't have a suitable container for carrying %s."
280486msgstr "No tenés un recipiente adecuado para llevar %s."
280487
280488#: src/game_inventory.cpp
280489msgid "Can't pick up liquids."
280490msgstr "No podés agarrar líquidos."
280491
280492#: src/game_inventory.cpp
280493msgid "Can't pick up spilt liquids."
280494msgstr "No podés agarrar líquidos derramados."
280495
280496#: src/game_inventory.cpp
280497msgid "Too big to pick up!"
280498msgstr "¡Es demasiado grande para agarrarlo!"
280499
280500#: src/game_inventory.cpp
280501msgid "Too heavy to pick up!"
280502msgstr "¡Es demasiado pesado/a para agarrarlo/a!"
280503
280504#: src/game_inventory.cpp
280505msgid "YIELD"
280506msgstr "PRODUCTO"
280507
280508#: src/game_inventory.cpp
280509msgid "TIME"
280510msgstr "TIEMPO"
280511
280512#: src/game_inventory.cpp
280513msgid "Disassemble item"
280514msgstr "Desarmar objeto"
280515
280516#: src/game_inventory.cpp
280517msgid "You don't have any items you could disassemble."
280518msgstr "No tenés ningún objeto que podés desarmar."
280519
280520#: src/game_inventory.cpp
280521msgid "CALORIES"
280522msgstr "CALORÍAS"
280523
280524#: src/game_inventory.cpp
280525msgid "QUENCH"
280526msgstr "HIDRATACIÓN"
280527
280528#: src/game_inventory.cpp
280529msgid "JOY"
280530msgstr "PLACER"
280531
280532#: src/game_inventory.cpp
280533msgid "HEALTH"
280534msgstr "SALUD"
280535
280536#. ~ Used for permafood shelf life in the Eat menu
280537#: src/game_inventory.cpp
280538msgid "indefinite"
280539msgstr "indefinido"
280540
280541#: src/game_inventory.cpp
280542msgid "SHELF LIFE"
280543msgstr "CADUCIDAD"
280544
280545#. ~ Eat menu Volume: <num><unit>
280546#: src/game_inventory.cpp
280547#, c-format
280548msgid "%.2f%s"
280549msgstr "%.2f%s"
280550
280551#: src/game_inventory.cpp
280552msgid "VOLUME"
280553msgstr "VOLUMEN"
280554
280555#: src/game_inventory.cpp
280556msgid "SATIETY"
280557msgstr "SACIEDAD"
280558
280559#: src/game_inventory.cpp
280560msgid "CONSUME TIME"
280561msgstr "TIEMPO DE CONSUMO"
280562
280563#: src/game_inventory.cpp src/item_pocket.cpp
280564msgid "sealed"
280565msgstr "sellado"
280566
280567#: src/game_inventory.cpp
280568msgid "FRESHNESS"
280569msgstr "FRESCURA"
280570
280571#: src/game_inventory.cpp
280572msgid "SPOILS IN"
280573msgstr "SE PUDRE EN"
280574
280575#: src/game_inventory.cpp
280576msgid "CBM"
280577msgstr "MCB"
280578
280579#: src/game_inventory.cpp
280580msgid "ENERGY (kJ)"
280581msgstr "ENERGÍA (kJ)"
280582
280583#: src/game_inventory.cpp
280584msgid "Can't drink spilt liquids."
280585msgstr "No podés tomar líquidos derramados."
280586
280587#: src/game_inventory.cpp src/iuse_actor.cpp
280588msgid "Your biology is not compatible with that item."
280589msgstr "Tu biología no es compatible con ese objeto."
280590
280591#: src/game_inventory.cpp
280592msgid "soon!"
280593msgstr "pronto!"
280594
280595#: src/game_inventory.cpp
280596msgid "fresh"
280597msgstr "fresco"
280598
280599#: src/game_inventory.cpp
280600msgid "quite fresh"
280601msgstr "bastante fresco"
280602
280603#: src/game_inventory.cpp
280604msgid "near midlife"
280605msgstr "mitad de vida útil"
280606
280607#: src/game_inventory.cpp
280608msgid "past midlife"
280609msgstr "más de mitad de vida útil"
280610
280611#: src/game_inventory.cpp
280612msgid "getting older"
280613msgstr "haciéndose viejo"
280614
280615#: src/game_inventory.cpp
280616msgid "old"
280617msgstr "old"
280618
280619#: src/game_inventory.cpp
280620msgid "rotten"
280621msgstr "podrido"
280622
280623#: src/game_inventory.cpp
280624msgid "Food:"
280625msgstr "Comida:"
280626
280627#: src/game_inventory.cpp src/panels.cpp
280628msgid "Drink:"
280629msgstr "Sed:"
280630
280631#: src/game_inventory.cpp
280632msgid "Pain:"
280633msgstr "Dolor:"
280634
280635#: src/game_inventory.cpp
280636msgid "Rest:"
280637msgstr "Descanso:"
280638
280639#: src/game_inventory.cpp src/panels.cpp src/player_display.cpp
280640msgid "Weight:"
280641msgstr "Peso:"
280642
280643#: src/game_inventory.cpp
280644msgid "You have nothing else to consume."
280645msgstr "No tenés nada más para consumir."
280646
280647#: src/game_inventory.cpp
280648msgid "You have nothing to consume."
280649msgstr "No tenés nada para consumir."
280650
280651#: src/game_inventory.cpp
280652msgid "Consume item"
280653msgstr "Consumir objeto"
280654
280655#: src/game_inventory.cpp
280656msgid "You have nothing else to eat."
280657msgstr "No tenés nada más para comer."
280658
280659#: src/game_inventory.cpp
280660msgid "You have nothing to eat."
280661msgstr "No tenés nada para comer."
280662
280663#: src/game_inventory.cpp
280664msgid "Consume food"
280665msgstr "Consumir comida"
280666
280667#: src/game_inventory.cpp
280668msgid "You have nothing else to drink."
280669msgstr "No tenés nada más para beber."
280670
280671#: src/game_inventory.cpp
280672msgid "You have nothing to drink."
280673msgstr "No tenés nada para beber."
280674
280675#: src/game_inventory.cpp
280676msgid "Consume drink"
280677msgstr "Consumir bebida"
280678
280679#: src/game_inventory.cpp
280680msgid "You have no medication to consume."
280681msgstr "No tenés medicamento para consumir."
280682
280683#: src/game_inventory.cpp
280684msgid "You have no more medication to consume."
280685msgstr "No tenés más medicamentos para consumir."
280686
280687#: src/game_inventory.cpp
280688msgid "Consume medication"
280689msgstr "Consumir medicamento"
280690
280691#: src/game_inventory.cpp
280692msgid "ACTION"
280693msgstr "ACCIÓN"
280694
280695#: src/game_inventory.cpp
280696#, c-format
280697msgid "Needs at least %d charge"
280698msgid_plural "Needs at least %d charges"
280699msgstr[0] "Necesita por lo menos %d carga"
280700msgstr[1] "Necesita por lo menos %d cargas"
280701
280702#: src/game_inventory.cpp
280703msgid "Use item"
280704msgstr "Usar objeto"
280705
280706#: src/game_inventory.cpp
280707msgid "You don't have any items you can use."
280708msgstr "No tenés ningún objeto que podés usar."
280709
280710#: src/game_inventory.cpp
280711msgid "always"
280712msgstr "siempre"
280713
280714#: src/game_inventory.cpp
280715msgid "SUCCESS CHANCE"
280716msgstr "PROBABILIDAD DE ÉXITO"
280717
280718#: src/game_inventory.cpp
280719msgid "DAMAGE RISK"
280720msgstr "RIESGO DE DAÑO"
280721
280722#: src/game_inventory.cpp
280723#, c-format
280724msgid "requires at least %s"
280725msgstr "necesita por lo menos %s"
280726
280727#: src/game_inventory.cpp
280728msgid "is too difficult for you to modify"
280729msgstr "es demasiado difícil para que lo/a puedas modificar"
280730
280731#: src/game_inventory.cpp
280732msgid "Select gun to modify"
280733msgstr "Elegí arma para modificar"
280734
280735#: src/game_inventory.cpp
280736msgid "You don't have any guns to modify."
280737msgstr "No tenés ningún arma para modificar."
280738
280739#: src/game_inventory.cpp
280740msgid "<color_dark_gray>?</color>"
280741msgstr "<color_dark_gray>?</color>"
280742
280743#: src/game_inventory.cpp
280744msgid "martial arts"
280745msgstr "artes marciales"
280746
280747#. ~ %1$s: book skill name, %2$d: book skill level, %3$d: player skill level
280748#: src/game_inventory.cpp
280749#, c-format
280750msgctxt "skill"
280751msgid "%1$s to %2$d (%3$d)"
280752msgstr "%1$s a %2$d (%3$d)"
280753
280754#: src/game_inventory.cpp
280755msgid "TRAINS (CURRENT)"
280756msgstr "ENTRENA (ACTUAL)"
280757
280758#: src/game_inventory.cpp
280759msgid "RECIPES"
280760msgstr "RECETAS"
280761
280762#: src/game_inventory.cpp
280763msgid "FUN"
280764msgstr "DIVERSIÓN"
280765
280766#: src/game_inventory.cpp
280767msgid "CHAPTER IN"
280768msgstr "CAPÍTULO ACTUAL"
280769
280770#: src/game_inventory.cpp
280771msgid "You have nothing to read."
280772msgstr "No tenés nada para leer."
280773
280774#: src/game_inventory.cpp
280775#, c-format
280776msgid "%s has nothing to read."
280777msgstr "%s no tiene nada para leer."
280778
280779#: src/game_inventory.cpp
280780#, c-format
280781msgid "Steal from %s"
280782msgstr "Robarle a %s"
280783
280784#: src/game_inventory.cpp
280785#, c-format
280786msgid "%s's inventory is empty."
280787msgstr "%s no tiene nada."
280788
280789#: src/game_inventory.cpp
280790msgctxt "Shot as damage"
280791msgid "SHOT"
280792msgstr "DISPARO"
280793
280794#: src/game_inventory.cpp
280795msgid "STAB"
280796msgstr "PUÑALADA"
280797
280798#: src/game_inventory.cpp
280799msgid "MELEE"
280800msgstr "CUERPO A CUERPO"
280801
280802#: src/game_inventory.cpp
280803msgid "MOVES"
280804msgstr "MOVIMIENTOS"
280805
280806#: src/game_inventory.cpp
280807msgid "WIELD COST"
280808msgstr "COSTO PARA EMPUÑAR"
280809
280810#: src/game_inventory.cpp
280811msgid "Wield item"
280812msgstr "Empuñar objeto"
280813
280814#: src/game_inventory.cpp
280815msgid "You have nothing to wield."
280816msgstr "No tenés nada para empuñar."
280817
280818#: src/game_inventory.cpp
280819#, c-format
280820msgid "Put item into %s"
280821msgstr "Poner objeto en %s"
280822
280823#: src/game_inventory.cpp
280824#, c-format
280825msgid "Choose an item to put into your %s"
280826msgstr "Elegí un objeto para poner en tu %s"
280827
280828#: src/game_inventory.cpp
280829msgid "ITEMS TO INSERT"
280830msgstr "OBJETOS PARA METER"
280831
280832#: src/game_inventory.cpp
280833#, c-format
280834msgid "The %s would spill unless it's on the ground or wielded."
280835msgstr "El/a %s se va a derramar salvo que esté en el suelo o soldado."
280836
280837#: src/game_inventory.cpp src/iuse.cpp
280838msgid "Cut up what?"
280839msgstr "¿Qué querés cortar?"
280840
280841#: src/game_inventory.cpp
280842msgid "You have nothing to cut up."
280843msgstr "No tenés nada para cortar."
280844
280845#: src/game_inventory.cpp
280846msgid "Repair what?"
280847msgstr "¿Qué querés reparar?"
280848
280849#: src/game_inventory.cpp
280850#, c-format
280851msgid "You have no items that could be repaired with a %s."
280852msgstr "No tenés ningún objeto que pueda ser reparado con un/a %s."
280853
280854#: src/game_inventory.cpp
280855msgid "Saw barrel"
280856msgstr "Cortar cañón"
280857
280858#: src/game_inventory.cpp
280859msgid "You don't have any guns."
280860msgstr "No tenés niguna arma."
280861
280862#: src/game_inventory.cpp
280863#, c-format
280864msgid "Choose a weapon to use your %s on"
280865msgstr "Elegí un arma en la que usar tu %s"
280866
280867#: src/game_inventory.cpp
280868msgid "Multidrop"
280869msgstr "Dejar varios objetos"
280870
280871#: src/game_inventory.cpp
280872msgid "To drop x items, type a number before selecting."
280873msgstr ""
280874"Para dejar una cantidad específica de un mismo objeto, poné el número antes "
280875"de seleccionarlo."
280876
280877#: src/game_inventory.cpp
280878msgid "You have nothing to drop."
280879msgstr "No tenés nada para dejar."
280880
280881#: src/game_inventory.cpp
280882msgid "Select two items to compare them."
280883msgstr "Elegí dos objetos para compararlos."
280884
280885#: src/game_inventory.cpp
280886msgid "There are no items to compare."
280887msgstr "No hay objetos para comparar."
280888
280889#: src/game_inventory.cpp
280890msgid ""
280891"Enter new letter.  Press SPACE to clear a manually-assigned letter, ESCAPE "
280892"to cancel."
280893msgstr ""
280894"Ingresá la letra nueva. Apretá BARRA ESPACIADORA para borrar una letra "
280895"asignada manualmente, ESCAPE para cancelar."
280896
280897#: src/game_inventory.cpp
280898msgid ""
280899"Note: The Auto Inventory Letters setting might still reassign a letter to this item.\n"
280900"If this is undesired, you may wish to change the setting in Options."
280901msgstr ""
280902"Nota: Las Letras Automáticas para Inventario igual pueden reasignar una letra a este objeto.\n"
280903"Si no querés que pase eso, vas a tener que cambiar la configuración en las opciones."
280904
280905#: src/game_inventory.cpp
280906msgid ""
280907"<color_yellow>Patient has deadened nerves.  Anesthesia unneeded.</color>"
280908msgstr ""
280909"<color_yellow>El paciente tiene los nervios atenuados. No es necesaria la "
280910"anestesia.</color>"
280911
280912#: src/game_inventory.cpp
280913msgid ""
280914"<color_yellow>Patient has Sensory Dulling CBM installed.  Anesthesia "
280915"unneeded.</color>"
280916msgstr ""
280917"<color_yellow>El paciente tiene instalado el MCB Adormecimiento Sensorial. "
280918"No es necesaria la anestesia.</color>"
280919
280920#: src/game_inventory.cpp
280921#, c-format
280922msgid "<color_yellow>Available anesthetic: %i mL</color>"
280923msgstr "<color_yellow>Anestesia disponible: %i mL</color>"
280924
280925#: src/game_inventory.cpp
280926msgid ""
280927"\n"
280928"<color_light_green>Found bionic installation data.  Affected CBMs are marked with an asterisk.</color>"
280929msgstr ""
280930"\n"
280931"<color_light_green>Información de instalación de biónico encontrada. Los MCB relativos están marcados con un asterisco.</color>"
280932
280933#: src/game_inventory.cpp
280934#, c-format
280935msgid "Bionic installation patient: %s"
280936msgstr "Paciente de instalación: %s"
280937
280938#: src/game_inventory.cpp
280939msgid "You don't have any bionics to install."
280940msgstr "No tenés ningún biónico para instalar."
280941
280942#: src/game_inventory.cpp
280943msgid "FAILURE CHANCE"
280944msgstr "PROBABILIDAD DE FALLO"
280945
280946#: src/game_inventory.cpp
280947msgid "OPERATION DURATION"
280948msgstr "DURACIÓN DE LA OPERACIÓN"
280949
280950#: src/game_inventory.cpp
280951msgid "ANESTHETIC REQUIRED"
280952msgstr "ANESTESIA NECESARIA"
280953
280954#: src/game_inventory.cpp
280955msgid "/!\\ CBM is highly contaminated. /!\\"
280956msgstr "/!\\ MCB altamente contaminado. /!\\"
280957
280958#: src/game_inventory.cpp
280959msgid "/!\\ CBM is not sterile. /!\\ Please use autoclave to sterilize."
280960msgstr ""
280961"/!\\ MCB no esterilizado. /!\\ Por favor, usar autoclave para esterilizar."
280962
280963#: src/game_inventory.cpp
280964msgid "CBM already deployed.  Please reset to factory state."
280965msgstr "MCB ya implementado. Por favor, restaurar a estado de fábrica."
280966
280967#: src/game_inventory.cpp
280968msgid "CBM already installed."
280969msgstr "MCB ya instalado."
280970
280971#: src/game_inventory.cpp
280972msgid "CBM not compatible with patient's body."
280973msgstr "MCB no compatible con el cuerpo del paciente."
280974
280975#: src/game_inventory.cpp
280976msgid "No base version installed."
280977msgstr "No hay versión base instalada."
280978
280979#: src/game_inventory.cpp
280980msgid "Superior version installed."
280981msgstr "Versión superior instalada."
280982
280983#: src/game_inventory.cpp
280984msgid "CBM not compatible with patient."
280985msgstr "MCB no compatible con el paciente."
280986
280987#: src/game_inventory.cpp
280988msgid "Max power capacity already reached."
280989msgstr "Capacidad máxima de energía alcanzada."
280990
280991#: src/game_inventory.cpp
280992#, c-format
280993msgid "%i mL"
280994msgstr "%i mL"
280995
280996#: src/game_inventory.cpp
280997#, c-format
280998msgid "%i%%"
280999msgstr "%i%%"
281000
281001#: src/game_inventory.cpp
281002#, c-format
281003msgid "<color_white>*</color> %i%%"
281004msgstr "<color_white>*</color> %i%%"
281005
281006#: src/game_inventory.cpp
281007msgid "PRICE"
281008msgstr "PRECIO"
281009
281010#: src/game_inventory.cpp
281011msgid "CBM is filthy."
281012msgstr "MCB sucio."
281013
281014#: src/game_inventory.cpp
281015msgid "CBM is not sterile."
281016msgstr "MCB no esterilizado."
281017
281018#: src/game_inventory.cpp
281019msgid "CBM is already deployed."
281020msgstr "MCB ya implementado."
281021
281022#: src/game_inventory.cpp
281023msgid "CBM is already installed."
281024msgstr "MCB ya instalado."
281025
281026#: src/game_inventory.cpp
281027msgid "CBM is not compatible with patient."
281028msgstr "MCB no compatible con el paciente."
281029
281030#: src/game_inventory.cpp
281031msgid "CYCLE DURATION"
281032msgstr "DURACIÓN DEL CICLO"
281033
281034#: src/game_inventory.cpp
281035msgctxt "volume of water"
281036msgid "2 L"
281037msgstr "2 L"
281038
281039#: src/game_inventory.cpp
281040msgid "WATER REQUIRED"
281041msgstr "AGUA REQUERIDA"
281042
281043#: src/game_inventory.cpp
281044msgid "CBM is filthy.  Wash it first."
281045msgstr "MCB sucio. Lavar antes."
281046
281047#: src/game_inventory.cpp
281048msgid "You should put this CBM in an autoclave pouch to keep it sterile."
281049msgstr ""
281050"Deberías poner este MCB en una bolsa de autoclave para mantenerlo estéril."
281051
281052#: src/game_inventory.cpp
281053msgid "You need at least 2L of water."
281054msgstr "Necesitás por lo menos 2 litros de agua."
281055
281056#: src/game_inventory.cpp
281057msgid "Sterilization"
281058msgstr "Esterilización"
281059
281060#: src/game_inventory.cpp
281061msgid "<color_yellow>Select one CBM to sterilize</color>"
281062msgstr "<color_yellow>Elegín un MCB para esterilizar</color>"
281063
281064#: src/game_inventory.cpp
281065msgid "You don't have any CBM to sterilize."
281066msgstr "No tenés ningún MCB para esterilizar."
281067
281068#: src/gamemode.cpp
281069msgid "Tutorial"
281070msgstr "Tutorial"
281071
281072#: src/gamemode.cpp
281073msgid "Defense"
281074msgstr "Defensa"
281075
281076#: src/gamemode_defense.cpp
281077msgid "A caravan approaches!  Press spacebar…"
281078msgstr "¡Se acerca una caravana! Apretá ESPACIO…"
281079
281080#: src/gamemode_defense.cpp
281081msgid "You don't need to sleep!"
281082msgstr "¡No necesitás dormir!"
281083
281084#: src/gamemode_defense.cpp
281085msgid "You cannot save in defense mode!"
281086msgstr "¡No podés guardar la partida en el modo defensa!"
281087
281088#: src/gamemode_defense.cpp
281089#, c-format
281090msgid "You cannot leave the %s behind!"
281091msgstr "¡No podés dejar el/a %s!"
281092
281093#: src/gamemode_defense.cpp
281094#, c-format
281095msgid "You managed to survive through wave %d!"
281096msgstr "¡Lograste sobrevivir a la ola %d!"
281097
281098#: src/gamemode_defense.cpp
281099#, c-format
281100msgid "Please wait as the map generates [%2d%%]"
281101msgstr "Por favor, esperá que se genere el mapa [%2d%%]"
281102
281103#: src/gamemode_defense.cpp
281104msgid "Previous option"
281105msgstr "Opción anterior"
281106
281107#: src/gamemode_defense.cpp
281108msgid "Next option"
281109msgstr "Opción siguiente"
281110
281111#: src/gamemode_defense.cpp
281112msgid "Cycle option value"
281113msgstr "Pasar el valor de la opción"
281114
281115#: src/gamemode_defense.cpp
281116msgid "Toggle option"
281117msgstr "Cambiar opción"
281118
281119#: src/gamemode_defense.cpp
281120msgid "You must choose at least one monster group!"
281121msgstr "¡Tenés que elegir por lo menos un grupo de monstruos!"
281122
281123#: src/gamemode_defense.cpp
281124msgid "Special Zombies"
281125msgstr "Zombis Especiales"
281126
281127#: src/gamemode_defense.cpp
281128msgid "DEFENSE MODE"
281129msgstr "MODO DEFENSA"
281130
281131#: src/gamemode_defense.cpp
281132msgid "Press direction keys to cycle, ENTER to toggle, S to start"
281133msgstr ""
281134"Apretá las teclas de dirección para cambiar, ENTER para aplicar, S para "
281135"empezar"
281136
281137#: src/gamemode_defense.cpp
281138msgid "Scenario:"
281139msgstr "Escenario: "
281140
281141#: src/gamemode_defense.cpp src/panels.cpp
281142msgid "Location:"
281143msgstr "Lugar:"
281144
281145#: src/gamemode_defense.cpp
281146msgid "Initial Difficulty:"
281147msgstr "Dificultad Inicial:"
281148
281149#: src/gamemode_defense.cpp
281150msgid "The difficulty of the first wave."
281151msgstr "Es la dificultad de la primera ola."
281152
281153#: src/gamemode_defense.cpp
281154msgid "Wave Difficulty:"
281155msgstr "Dificultad de la Ola:"
281156
281157#: src/gamemode_defense.cpp
281158msgid "The increase of difficulty with each wave."
281159msgstr "Es el incremento de dificultad en cada ola."
281160
281161#: src/gamemode_defense.cpp
281162msgid "Time b/w Waves:"
281163msgstr "Tiempo Entre Olas:"
281164
281165#: src/gamemode_defense.cpp
281166msgid "The time, in minutes, between waves."
281167msgstr "Es el tiempo, en minutos, entre ola y ola."
281168
281169#: src/gamemode_defense.cpp
281170msgid "Waves b/w Caravans:"
281171msgstr "Olas Entre Caravanas:"
281172
281173#: src/gamemode_defense.cpp
281174msgid "The number of waves in between caravans."
281175msgstr "Es el número de olas entre caravana y caravana."
281176
281177#: src/gamemode_defense.cpp
281178msgid "Initial Cash:"
281179msgstr "Plata Inicial:"
281180
281181#: src/gamemode_defense.cpp
281182msgid "The amount of money the player starts with."
281183msgstr "Es la cantidad de plata con la que comienza el jugador."
281184
281185#: src/gamemode_defense.cpp
281186msgid "Cash for 1st Wave:"
281187msgstr "Plata para la Primera Ola:"
281188
281189#: src/gamemode_defense.cpp
281190msgid "The cash awarded for the first wave."
281191msgstr "Es el premio por resistir la primera ola."
281192
281193#: src/gamemode_defense.cpp
281194msgid "Cash Increase:"
281195msgstr "Incremento del Premio:"
281196
281197#: src/gamemode_defense.cpp
281198msgid "The increase in the award each wave."
281199msgstr "Es el incremento del premio por cada ola."
281200
281201#: src/gamemode_defense.cpp
281202msgid "Enemy Selection:"
281203msgstr "Selección de Enemigo:"
281204
281205#: src/gamemode_defense.cpp
281206msgid "Zombies"
281207msgstr "Zombis"
281208
281209#: src/gamemode_defense.cpp
281210msgid "Triffids"
281211msgstr "Trífidos"
281212
281213#: src/gamemode_defense.cpp
281214msgid "Robots"
281215msgstr "Robots"
281216
281217#: src/gamemode_defense.cpp
281218msgid "Subspace"
281219msgstr "Subespacio"
281220
281221#: src/gamemode_defense.cpp src/handle_action.cpp
281222msgid "Food"
281223msgstr "Comida"
281224
281225#: src/gamemode_defense.cpp
281226msgid "Mercenaries"
281227msgstr "Mercenarios"
281228
281229#: src/gamemode_defense.cpp
281230msgid "Allow save"
281231msgstr "Permitir guardar"
281232
281233#: src/gamemode_defense.cpp src/iuse_software_minesweeper.cpp src/options.cpp
281234msgid "Custom"
281235msgstr "Personalizado"
281236
281237#: src/gamemode_defense.cpp
281238msgid "Medium"
281239msgstr "Medio"
281240
281241#: src/gamemode_defense.cpp
281242msgid "Shaun of the Dead"
281243msgstr "Muertos de risa"
281244
281245#: src/gamemode_defense.cpp
281246msgid "Dawn of the Dead"
281247msgstr "El amanecer de los muertos"
281248
281249#: src/gamemode_defense.cpp
281250msgid "Eight-Legged Freaks"
281251msgstr "El ataque de las arañas"
281252
281253#: src/gamemode_defense.cpp
281254msgid "Day of the Triffids"
281255msgstr "La amenaza verde"
281256
281257#: src/gamemode_defense.cpp
281258msgid "Skynet"
281259msgstr "Skynet"
281260
281261#: src/gamemode_defense.cpp
281262msgid "The Call of Cthulhu"
281263msgstr "La llamada de Cthulhu"
281264
281265#: src/gamemode_defense.cpp
281266msgid "A custom game."
281267msgstr "Un juego personalizado."
281268
281269#: src/gamemode_defense.cpp
281270msgid "Easy monsters and lots of money."
281271msgstr "Monstruos fáciles y mucha plata."
281272
281273#: src/gamemode_defense.cpp
281274msgid "Harder monsters.  You have to eat."
281275msgstr "Monstruos más difíciles. Y tenés que comer."
281276
281277#: src/gamemode_defense.cpp
281278msgid "All monsters.  You have to eat and drink."
281279msgstr "Todos los monstruos. Tenés que comer y beber."
281280
281281#: src/gamemode_defense.cpp
281282msgid "Defend a bar against classic zombies.  Easy and fun."
281283msgstr "Hay que defender un bar de los zombis clásicos. Fácil y divertido."
281284
281285#: src/gamemode_defense.cpp
281286msgid "Classic zombies.  Slower and more realistic."
281287msgstr "Zombis clásicos. Lentos y más realista."
281288
281289#: src/gamemode_defense.cpp
281290msgid "Fast-paced spider-fighting fun!"
281291msgstr "¡Lucha divertida de alto ritmo contra arañas!"
281292
281293#: src/gamemode_defense.cpp
281294msgid "Defend your mansion against the triffids."
281295msgstr "Tenés que defender tu mansión del ataque de los trífidos."
281296
281297#: src/gamemode_defense.cpp
281298msgid "The robots have decided that humans are the enemy!"
281299msgstr "¡Los robots han decidido que los humanos son el enemigo!"
281300
281301#: src/gamemode_defense.cpp
281302msgid "Ward off legions of eldritch horrors."
281303msgstr ""
281304"Vas a tener que mantener a raya a legiones de horrores sobrenaturales."
281305
281306#: src/gamemode_defense.cpp
281307msgid "Public Works"
281308msgstr "Obras Públicas"
281309
281310#: src/gamemode_defense.cpp
281311msgid "Megastore"
281312msgstr "Hipermercado"
281313
281314#: src/gamemode_defense.cpp
281315msgid "Bar"
281316msgstr "Bar"
281317
281318#: src/gamemode_defense.cpp
281319msgid "Mansion"
281320msgstr "Mansión"
281321
281322#: src/gamemode_defense.cpp
281323msgid "One entrance and many rooms.  Some medical supplies."
281324msgstr "Una entrada y muchas habitaciones. Hay algunos suministros médicos."
281325
281326#: src/gamemode_defense.cpp
281327msgid "Easily fortifiable building.  Lots of useful tools."
281328msgstr "Es un edificio fácil de fortificar. Muchas herramientas útiles."
281329
281330#: src/gamemode_defense.cpp
281331msgid "A large building with various supplies."
281332msgstr "Un edificio grande con suministros varios."
281333
281334#: src/gamemode_defense.cpp
281335msgid "A small building with plenty of alcohol."
281336msgstr "Un pequeño lugar con suficiente alcohol."
281337
281338#: src/gamemode_defense.cpp
281339msgid "A large house with many rooms."
281340msgstr "Es una casa grande con muchas habitaciones."
281341
281342#: src/gamemode_defense.cpp
281343#, c-format
281344msgid ""
281345"CARAVAN:\n"
281346"Start by selecting a category using your favorite up/down keys.\n"
281347"Switch between category selection and item selecting by pressing %s.\n"
281348"Pick an item with the up/down keys, press left/right to buy 1 less/more.\n"
281349"Press %s to buy everything in your cart, %s to buy nothing."
281350msgstr ""
281351"CARAVANA:\n"
281352"Seleccioná una categoría usando tus teclas de arriba y abajo favoritas.\n"
281353"Cambiá la selección entre categoría y objeto apretando %s.\n"
281354"Agarrá un objeto con las teclas de arriba y abajo, y con izquierda y derecha\n"
281355"comprás 1 más o 1 menos.\n"
281356"Apretá %s para comprar todo lo que tenés en el carrito, %s para no comprar nada."
281357
281358#: src/gamemode_defense.cpp
281359msgid "Really buy nothing?"
281360msgstr "¿Seguro? ¿No vas a comprar nada?"
281361
281362#: src/gamemode_defense.cpp
281363msgid "You can't afford those items!"
281364msgstr "¡No podés pagar esos objetos!"
281365
281366#: src/gamemode_defense.cpp
281367#, c-format
281368msgid "Buy %d item, leaving you with %s?"
281369msgid_plural "Buy %d items, leaving you with %s?"
281370msgstr[0] "¿Querés comprar %d objeto? Te va a quedar %s"
281371msgstr[1] "¿Querés comprar %d objetos? Te van a quedar %s"
281372
281373#: src/gamemode_defense.cpp
281374msgid "You drop some items."
281375msgstr "Dejaste algunos objetos."
281376
281377#: src/gamemode_defense.cpp
281378msgid "Melee Weapons"
281379msgstr "Armas de Cuerpo a cuerpo"
281380
281381#: src/gamemode_defense.cpp
281382msgid "Ranged Weapons"
281383msgstr "Armas de Largo Alcance"
281384
281385#: src/gamemode_defense.cpp
281386msgid "Ammuniton"
281387msgstr "Munición"
281388
281389#: src/gamemode_defense.cpp
281390msgid "Crafting & Construction Components"
281391msgstr "Fabricación y Componentes para Construir"
281392
281393#: src/gamemode_defense.cpp
281394msgid "Food & Drugs"
281395msgstr "Comida y Drogas"
281396
281397#: src/gamemode_defense.cpp
281398msgid "Clothing & Armor"
281399msgstr "Ropa y Armadura"
281400
281401#: src/gamemode_defense.cpp
281402msgid "Tools, Traps & Grenades"
281403msgstr "Herramientas, Trampas y Granadas"
281404
281405#: src/gamemode_defense.cpp
281406msgid "Press ? for help."
281407msgstr "Apretá ? para ver la ayuda."
281408
281409#: src/gamemode_defense.cpp
281410#, c-format
281411msgid "Your Cash: %s"
281412msgstr "Tu Plata: %s"
281413
281414#: src/gamemode_defense.cpp
281415#, c-format
281416msgid "Welcome to Wave %d!"
281417msgstr "¡Bienvenido a la Ola %d!"
281418
281419#: src/gamemode_defense.cpp
281420#, c-format
281421msgid "Wave %d: "
281422msgstr "Ola %d:"
281423
281424#: src/gamemode_defense.cpp
281425#, c-format
281426msgid "Invasion of the %s!"
281427msgstr "¡Invasión de %s!"
281428
281429#: src/gamemode_defense.cpp
281430#, c-format
281431msgid "Attack of the %s!"
281432msgstr "¡Ataque de %s!"
281433
281434#: src/gamemode_defense.cpp
281435#, c-format
281436msgid "%s Attack!"
281437msgstr "¡%s atacan!"
281438
281439#: src/gamemode_defense.cpp
281440#, c-format
281441msgid "%s from Hell!"
281442msgstr "¡%s del infierno!"
281443
281444#: src/gamemode_defense.cpp
281445#, c-format
281446msgid "Beware!  %s!"
281447msgstr "¡Cuidado! ¡%s!"
281448
281449#: src/gamemode_defense.cpp
281450#, c-format
281451msgid "The Day of the %s!"
281452msgstr "¡El Día de los %s!"
281453
281454#: src/gamemode_defense.cpp
281455#, c-format
281456msgid "Revenge of the %s!"
281457msgstr "¡La venganza de los %s!"
281458
281459#: src/gamemode_defense.cpp
281460#, c-format
281461msgid "Rise of the %s!"
281462msgstr "¡El ascenso de los %s!"
281463
281464#. ~ default name for the tutorial
281465#: src/gamemode_tutorial.cpp
281466msgid "John Smith"
281467msgstr "John Smith"
281468
281469#: src/gamemode_tutorial.cpp
281470msgid ""
281471"You're saving a tutorial - the tutorial world lacks certain features of "
281472"normal worlds.  Weird things might happen when you load this save.  You have"
281473" been warned."
281474msgstr ""
281475"Estás guardando el tutorial - al mundo del tutorial le faltan ciertas "
281476"características de los mundos normales. Pueden pasar cosas raras cuando "
281477"cargues esta partida guardada. Quedás advertido."
281478
281479#: src/gates.cpp src/vehicle_use.cpp
281480msgid "There's some buffoon in the way!"
281481msgstr "¡Hay un estúpido en el medio!"
281482
281483#: src/gates.cpp src/vehicle_use.cpp
281484#, c-format
281485msgid "The %s is in the way!"
281486msgstr "¡El/a %s está en el medio!"
281487
281488#. ~ %1$s - vehicle name, %2$s - part name
281489#: src/gates.cpp
281490#, c-format
281491msgid "You close the %1$s's %2$s."
281492msgstr "Cerrás el/a %2$s del/a %1$s."
281493
281494#: src/gates.cpp
281495#, c-format
281496msgid "That %s can only be closed from the inside."
281497msgstr "Ese/a %s solo puede ser cerrado/a desde adentro."
281498
281499#: src/gates.cpp
281500#, c-format
281501msgid "That %s is already closed."
281502msgstr "Ese %s ya está cerrado."
281503
281504#: src/gates.cpp
281505#, c-format
281506msgid "You cannot close the %s."
281507msgstr "No podés cerrar el/a %s."
281508
281509#: src/gates.cpp
281510msgid "You'll need to construct a seal to close the crate!"
281511msgstr "¡Vas a necesitar construir un sello para cerrar la caja!"
281512
281513#: src/gates.cpp
281514#, c-format
281515msgid ""
281516"You cannot close the %s from outside.  You must be inside the building."
281517msgstr ""
281518"No podés cerrar el/a %s desde afuera. Tenés que estar adentro del edificio."
281519
281520#: src/gates.cpp
281521#, c-format
281522msgid "The %s is too big to just nudge out of the way."
281523msgstr "El/a %s es demasiado grande como para empujarlo."
281524
281525#: src/gates.cpp
281526msgid "There is too much stuff in the way."
281527msgstr "Hay demasiadas cosas en el medio."
281528
281529#: src/gates.cpp
281530msgid "stuff"
281531msgstr "cosas"
281532
281533#: src/gates.cpp
281534#, c-format
281535msgid "You close the %s."
281536msgstr "Cerrás el/a %s."
281537
281538#: src/grab.cpp
281539msgid "No vehicle at grabbed point."
281540msgstr "No hay un vehículo en el lugar de agarre."
281541
281542#: src/grab.cpp
281543#, c-format
281544msgid "You cannot move this vehicle whilst your %s is harnessed!"
281545msgstr "¡No podés mover este vehículo cuando tu %s tiene el harnés!"
281546
281547#: src/grab.cpp
281548#, c-format
281549msgid "The %s is too bulky for you to move by hand."
281550msgstr "El %s es demasiado voluminoso para que lo puedas mover a mano."
281551
281552#: src/grab.cpp
281553#, c-format
281554msgid "You strain yourself to move the %s!"
281555msgstr "¡Te esforzás mucho para mover el %s!"
281556
281557#: src/grab.cpp
281558#, c-format
281559msgid "It takes some time to move the %s."
281560msgstr "Te lleva un tiempo poder mover el %s."
281561
281562#: src/grab.cpp
281563#, c-format
281564msgid "You lack the strength to move the %s."
281565msgstr "No tenés la fuerza necesaria para mover el/a %s."
281566
281567#: src/grab.cpp
281568msgid "errors in movement code"
281569msgstr "errores en el código de movimiento"
281570
281571#: src/grab.cpp
281572#, c-format
281573msgid "The %s collides with %s."
281574msgstr "El %s choca con %s."
281575
281576#: src/grab.cpp
281577#, c-format
281578msgid "You let go of the %1$s as it starts to fall."
281579msgstr "Soltás el/a %1$s cuando empieza a caer."
281580
281581#: src/handle_action.cpp
281582msgid "Accept your fate"
281583msgstr "Aceptá tu destino"
281584
281585#: src/handle_action.cpp
281586#, c-format
281587msgid "Press %s to accept your fate…"
281588msgstr "Apretá %s para aceptar tu destino…"
281589
281590#: src/handle_action.cpp
281591msgid "No radio car connected."
281592msgstr "No hay auto radiocontrolado conectado."
281593
281594#: src/handle_action.cpp
281595msgid "sound of a collision with an obstacle."
281596msgstr "ruido de colisión contra un obstáculo."
281597
281598#. ~ Sound of moving a remote controlled car
281599#: src/handle_action.cpp
281600msgid "zzz…"
281601msgstr "zzz…"
281602
281603#: src/handle_action.cpp
281604msgid "You can't turn the vehicle while on a ramp."
281605msgstr "No podés hacer doblar el vehículo mientras estás en una rampa."
281606
281607#: src/handle_action.cpp
281608msgid "You can't drive the vehicle from here.  You need controls!"
281609msgstr "No podés manejar el vehículo desde acá. ¡Necesitás los controles!"
281610
281611#: src/handle_action.cpp
281612msgid "You can't drive this vehicle without an animal to pull it."
281613msgstr "No podés manejar este vehículo sin un animal de tiro."
281614
281615#: src/handle_action.cpp
281616msgid "Can't drive this vehicle remotely.  It has no working controls."
281617msgstr ""
281618"No podés manejar este vehículo de manera remota. No tiene controles "
281619"funcionales."
281620
281621#: src/handle_action.cpp
281622msgid "You have no idea how to make the vehicle fly."
281623msgstr "No tenés ni idea de cómo hacer que este vehículo vuele."
281624
281625#: src/handle_action.cpp
281626msgid "This vehicle doesn't look very airworthy."
281627msgstr "Este vehículo no parece en condiciones de volar."
281628
281629#: src/handle_action.cpp
281630msgid "This vehicle cannot be flown without z levels."
281631msgstr "Este vehículo no puede volar sin los niveles z activados."
281632
281633#: src/handle_action.cpp
281634msgid "You steer the vehicle into a descent."
281635msgstr "Dirigís el vehículo para descender."
281636
281637#: src/handle_action.cpp
281638msgid "You steer the vehicle into an ascent."
281639msgstr "Dirigís el vehículo para ascender."
281640
281641#: src/handle_action.cpp
281642msgid "Open where?"
281643msgstr "¿Qué querés abrir?"
281644
281645#: src/handle_action.cpp
281646msgctxt "no door, gate, curtain, etc."
281647msgid "There is nothing that can be opened nearby."
281648msgstr "No hay nada cercano que se pueda abrir."
281649
281650#: src/handle_action.cpp
281651#, c-format
281652msgid "That %s can only be opened from the inside."
281653msgstr "Ese/a %s solo puede ser abierto/a desde adentro."
281654
281655#: src/handle_action.cpp
281656#, c-format
281657msgid "That %s is already open."
281658msgstr "Ese %s ya está abierto."
281659
281660#: src/handle_action.cpp
281661msgid "The door is locked!"
281662msgstr "¡La puerta está cerrada con llave!"
281663
281664#: src/handle_action.cpp
281665msgid "That door is already open."
281666msgstr "La puerta ya está abierta."
281667
281668#: src/handle_action.cpp
281669msgid "No door there."
281670msgstr "No hay ninguna puerta ahí."
281671
281672#: src/handle_action.cpp
281673msgid "Close where?"
281674msgstr "¿Qué querés cerrar?"
281675
281676#: src/handle_action.cpp
281677msgctxt "no door, gate, etc."
281678msgid "There is nothing that can be closed nearby."
281679msgstr "No hay nada cercano que se pueda cerrar."
281680
281681#: src/handle_action.cpp src/iuse.cpp
281682#, c-format
281683msgid "You release the %s."
281684msgstr "Soltás el %s."
281685
281686#: src/handle_action.cpp
281687msgid "Grab where?"
281688msgstr "¿Qué querés agarrar?"
281689
281690#: src/handle_action.cpp
281691msgid "You get a hold of yourself."
281692msgstr "Te controlás a vos mismo."
281693
281694#: src/handle_action.cpp
281695#, c-format
281696msgid "You grab the %s."
281697msgstr "Agarrás el %s."
281698
281699#: src/handle_action.cpp
281700#, c-format
281701msgid "You can not grab the %s"
281702msgstr "No podés agarrar el %s"
281703
281704#: src/handle_action.cpp
281705#, c-format
281706msgid "You grab the %s. It feels really heavy."
281707msgstr "Agarrás el %s. Está muy pesado."
281708
281709#: src/handle_action.cpp
281710msgid "There's nothing to grab there!"
281711msgstr "¡Ahí no hay nada para agarrar!"
281712
281713#: src/handle_action.cpp
281714msgid "You cannot haul inside vehicles."
281715msgstr "No podés arrastrar vehículos adentro."
281716
281717#: src/handle_action.cpp
281718msgid "You cannot haul while in deep water."
281719msgstr "No podés arrastrar mientras estas en aguas profundas."
281720
281721#: src/handle_action.cpp
281722msgid "There are no items to haul here."
281723msgstr "Ahí no hay ningún objeto para arrastrar."
281724
281725#: src/handle_action.cpp
281726msgid "Smash where?"
281727msgstr "¿Qué querés destrozar?"
281728
281729#: src/handle_action.cpp
281730#, c-format
281731msgid "You don't seem to be damaging the %s."
281732msgstr "Parece que no le estás causando ningún daño al/a %s."
281733
281734#: src/handle_action.cpp
281735msgid "Are you sure you want to pulp an acid filled corpse?"
281736msgstr "¿Estás seguro que querés destrozar un cadáver lleno de ácido?"
281737
281738#: src/handle_action.cpp
281739#, c-format
281740msgid "You use your %s to smash the %s."
281741msgstr "Usás tu %s para destrozar el %s."
281742
281743#: src/handle_action.cpp src/melee.cpp
281744#, c-format
281745msgid "Your %s shatters!"
281746msgstr "¡Tu %s se destroza!"
281747
281748#: src/handle_action.cpp
281749msgid "There's nothing there to smash!"
281750msgstr "¡Ahí no hay nada para destrozar!"
281751
281752#: src/handle_action.cpp
281753msgid "You already have an alarm set.  What do you want to do?"
281754msgstr "Ya tenés una alarma establecida. ¿Qué querés hacer?"
281755
281756#: src/handle_action.cpp
281757msgid "You have an alarm clock.  What do you want to do?"
281758msgstr "Tenés un reloj despertador. ¿Qué querés hacer?"
281759
281760#: src/handle_action.cpp
281761msgid "Keep the alarm and wait a while"
281762msgstr "Mantener la alarma y esperar un rato"
281763
281764#: src/handle_action.cpp
281765msgid "Wait a while"
281766msgstr "Esperar un rato"
281767
281768#: src/handle_action.cpp
281769msgid "Change your alarm"
281770msgstr "Cambiar la alarma"
281771
281772#: src/handle_action.cpp
281773msgid "Set an alarm for later"
281774msgstr "Poner alarma para más tarde"
281775
281776#: src/handle_action.cpp
281777msgid "You can't pass time while controlling a moving vehicle."
281778msgstr ""
281779"No podés hacer pasar el tiempo mientras estás controlando un vehículo en "
281780"movimiento."
281781
281782#: src/handle_action.cpp
281783msgid "Wait until you catch your breath"
281784msgstr "Esperá hasta que recuperés tu aliento"
281785
281786#: src/handle_action.cpp
281787msgid "Wait 300 heartbeats"
281788msgstr "Esperar por 300 latidos del corazón"
281789
281790#: src/handle_action.cpp
281791msgid "Wait 1800 heartbeats"
281792msgstr "Esperar por 1800 latidos del corazón"
281793
281794#: src/handle_action.cpp
281795msgid "Set alarm for dawn"
281796msgstr "Poner alarma para amanecer"
281797
281798#: src/handle_action.cpp
281799msgid "Wait till daylight"
281800msgstr "Esperar hasta que haya luz del sol"
281801
281802#: src/handle_action.cpp
281803msgid "Set alarm for noon"
281804msgstr "Poner alarma para mediodía"
281805
281806#: src/handle_action.cpp
281807msgid "Wait till noon"
281808msgstr "Esperar hasta el mediodía"
281809
281810#: src/handle_action.cpp
281811msgid "Set alarm for dusk"
281812msgstr "Poner alarma para anochecer"
281813
281814#: src/handle_action.cpp
281815msgid "Wait till night"
281816msgstr "Esperar hasta la noche"
281817
281818#: src/handle_action.cpp
281819msgid "Set alarm for midnight"
281820msgstr "Poner alarma para medianoche"
281821
281822#: src/handle_action.cpp
281823msgid "Wait till midnight"
281824msgstr "Esperar hasta la medianoche"
281825
281826#: src/handle_action.cpp
281827msgid "Cancel the currently set alarm."
281828msgstr "Cancelar la alarma actual."
281829
281830#: src/handle_action.cpp
281831msgid "Wait till weather changes"
281832msgstr "Esperar hasta que mejore el clima"
281833
281834#: src/handle_action.cpp
281835#, c-format
281836msgid "It's %s now.  "
281837msgstr "Son las %s ahora.  "
281838
281839#: src/handle_action.cpp
281840msgid "Set alarm for when?"
281841msgstr "¿Poner alarma para cuándo?"
281842
281843#: src/handle_action.cpp
281844msgid "Wait for how long?"
281845msgstr "¿Cuánto tiempo vas a esperar?"
281846
281847#: src/handle_action.cpp
281848msgid "You cancel your alarm."
281849msgstr "Cancelás tu alarma."
281850
281851#: src/handle_action.cpp
281852msgid "You set your alarm."
281853msgstr "Establecés tu alarma."
281854
281855#: src/handle_action.cpp
281856msgid "You cannot sleep while mounted."
281857msgstr "No podés dormir mientras estás montando."
281858
281859#: src/handle_action.cpp
281860msgid "<color_white>Are you sure you want to sleep?</color>"
281861msgstr "<color_white>¿Estás seguro que querés dormir?</color>"
281862
281863#: src/handle_action.cpp src/iuse.cpp
281864msgid "Yes."
281865msgstr "Sí."
281866
281867#: src/handle_action.cpp
281868msgid "Yes, and save game before sleeping."
281869msgstr "Sí, y guardar el juego antes de dormir."
281870
281871#: src/handle_action.cpp
281872#, c-format
281873msgid "You stop playing your %s before trying to sleep."
281874msgstr "Dejás de tocar tu %s antes de intentar dormirte."
281875
281876#: src/handle_action.cpp
281877msgid "You may want to extinguish or turn off:"
281878msgstr "Tal vez quieras extinguir o apagar:"
281879
281880#: src/handle_action.cpp
281881msgid "<color_c_red> (DEAF!)</color>"
281882msgstr "<color_c_red> (¡SORDO!)</color>"
281883
281884#: src/handle_action.cpp
281885msgid ""
281886"You're engorged to hibernate.  The alarm would only attract attention.  Set "
281887"an alarm anyway?"
281888msgstr ""
281889"Estás bien lleno para hibernar. Lo único que hará la alarma es atraer "
281890"atención. ¿Igual querés poner la alarma?"
281891
281892#: src/handle_action.cpp
281893msgid "You have an alarm clock.  Set an alarm?"
281894msgstr "Tenés un reloj despertador. ¿Querés poner la alarma?"
281895
281896#: src/handle_action.cpp
281897msgid "No, don't set an alarm."
281898msgstr "No, no establecer alarmas."
281899
281900#: src/handle_action.cpp
281901#, c-format
281902msgid "Set alarm to wake up in %i hours."
281903msgstr "Poner alarma para despertarme en %i horas."
281904
281905#: src/handle_action.cpp
281906msgid "There is no compatible zone nearby."
281907msgstr "No hay una zona compatible cerca."
281908
281909#: src/handle_action.cpp
281910#, c-format
281911msgid "Compatible zones are %s and %s"
281912msgstr "Las zonas compatbiles son %s y %s"
281913
281914#: src/handle_action.cpp
281915msgid "Pick action:"
281916msgstr "Elegir acción:"
281917
281918#: src/handle_action.cpp
281919msgid "Sort out my loot"
281920msgstr "Ordenar mis cosas"
281921
281922#: src/handle_action.cpp
281923msgid ""
281924"Sorts out the loot from Loot: Unsorted zone to nearby appropriate Loot "
281925"zones.  Uses empty space in your inventory or utilizes a cart, if you are "
281926"holding one."
281927msgstr ""
281928"Ordena las cosas de la zona Cosas: Desordenadas y las pone en zonas "
281929"apropiadas de cosas. Utiliza los espacios libres en tu inventario o un "
281930"changuito, si tenés uno."
281931
281932#: src/handle_action.cpp
281933msgid "Fertilize plots"
281934msgstr "Fertilizar campos"
281935
281936#: src/handle_action.cpp
281937msgid "Fertilize plots… you don't have any fertilizer"
281938msgstr "Fertilizar campos… no tenés fertilizante"
281939
281940#: src/handle_action.cpp
281941msgid "Fertilize any nearby Farm: Plot zones."
281942msgstr "Fertilizar Granjas cercanas: Lote."
281943
281944#: src/handle_action.cpp
281945msgid "Construct plots"
281946msgstr "Construir lotes"
281947
281948#: src/handle_action.cpp
281949msgid "Work on any nearby Blueprint: construction zones."
281950msgstr "Trabajar en un Plano cercano: zonas de construcción."
281951
281952#: src/handle_action.cpp
281953msgid "Farm plots"
281954msgstr "Kites de Granja"
281955
281956#: src/handle_action.cpp
281957msgid "Till and plant on any nearby farm plots - auto-fetch seeds and tools."
281958msgstr ""
281959"Arar y plantar en lotes cercanos - agarrar automáticamente semillas y "
281960"herramientas."
281961
281962#: src/handle_action.cpp
281963msgid "Chop trees"
281964msgstr "Talar árboles"
281965
281966#: src/handle_action.cpp
281967msgid "Chop down any trees in the designated zone - auto-fetch tools."
281968msgstr ""
281969"Talar árboles en la zona designada - agarrar automáticamente herramientas."
281970
281971#: src/handle_action.cpp
281972msgid "Chop planks"
281973msgstr "Cortar tablones"
281974
281975#: src/handle_action.cpp
281976msgid "Auto-chop logs in wood loot zones into planks - auto-fetch tools."
281977msgstr ""
281978"Cortar automáticamente los troncos en tablones dentro de las zonas de madera"
281979" - agarrar automáticamente herramientas."
281980
281981#: src/handle_action.cpp
281982msgid "Deconstruct vehicle"
281983msgstr "Desarmar vehículo"
281984
281985#: src/handle_action.cpp
281986msgid "Auto-deconstruct vehicle in designated zone - auto-fetch tools."
281987msgstr ""
281988"Desarmar automáticamente el vehículo en la zona designada - agarrar "
281989"automáticamente herramientas."
281990
281991#: src/handle_action.cpp
281992msgid "Repair vehicle"
281993msgstr "Arreglar vehículo"
281994
281995#: src/handle_action.cpp
281996msgid "Auto-repair vehicle in designated zone - auto-fetch tools."
281997msgstr ""
281998"Arreglar automáticamente el vehículo en la zona designada - agarrar "
281999"automáticamente herramientas."
282000
282001#: src/handle_action.cpp
282002msgid "Butcher corpses"
282003msgstr "Carnear cadáveres"
282004
282005#: src/handle_action.cpp
282006msgid "Auto-butcher anything in corpse loot zones - auto-fetch tools."
282007msgstr ""
282008"Carnear automáticamente todo lo que esté en la zona de cadáveres - agarrar "
282009"automáticamente herramientas."
282010
282011#: src/handle_action.cpp
282012msgid "Mine Area"
282013msgstr "Área de Mina"
282014
282015#: src/handle_action.cpp
282016msgid "Auto-mine anything in mining zone - auto-fetch tools."
282017msgstr ""
282018"Hacer mina automáticamente en la zona de mina - agarrar automáticamente "
282019"herramientas."
282020
282021#: src/handle_action.cpp
282022msgid "You can't pick up the book!"
282023msgstr "¡No podés agarrar el libro!"
282024
282025#. ~ draw (first) gun contained in holster
282026#. ~ %1$s: weapon name, %2$s: container name, %3$d: remaining ammo count
282027#: src/handle_action.cpp
282028#, c-format
282029msgctxt "holster"
282030msgid "%1$s from %2$s (%3$d)"
282031msgstr "%1$s de %2$s (%3$d)"
282032
282033#: src/handle_action.cpp
282034msgid "Draw what?"
282035msgstr "¿Qué desenvainar?"
282036
282037#: src/handle_action.cpp
282038msgid "Change to which movement mode?"
282039msgstr "¿A qué modo de movimiento querés cambiar?"
282040
282041#: src/handle_action.cpp
282042msgid "Cycle move mode"
282043msgstr "Cambiar modo de movimiento"
282044
282045#: src/handle_action.cpp
282046msgid "You don't know any spells to cast."
282047msgstr "No conocés ningún hechizo para lanzar."
282048
282049#: src/handle_action.cpp
282050msgid "You can't cast any of the spells you know!"
282051msgstr "¡No podés lanzar ninguno de los hechizos que conocés!"
282052
282053#: src/handle_action.cpp
282054msgid "You need your hands free to cast this spell!"
282055msgstr "¡Necesitás tus manos libres para lanzar este hechizo!"
282056
282057#: src/handle_action.cpp
282058#, c-format
282059msgid "You don't have enough %s to cast the spell."
282060msgstr "No tenés suficiente %s para lanzar el hechizo."
282061
282062#: src/handle_action.cpp
282063msgid "You cannot cast Blood Magic without a cutting implement."
282064msgstr "No podés usar Magia de Sangre sin un implemento de corte."
282065
282066#: src/handle_action.cpp
282067msgid "What do you want to consume?"
282068msgstr "¿Qué querés consumir?"
282069
282070#: src/handle_action.cpp
282071msgid "Medication"
282072msgstr "Medicamento"
282073
282074#: src/handle_action.cpp
282075msgid "Auto-move canceled"
282076msgstr "Auto-moverse cancelado"
282077
282078#: src/handle_action.cpp
282079#, c-format
282080msgid "Unknown command: \"%s\" (%ld)"
282081msgstr "Comando desconocido: \"%s\" (%ld)"
282082
282083#: src/handle_action.cpp
282084#, c-format
282085msgid ""
282086"%s at any time to see and edit keybindings relevant to the current context."
282087msgstr ""
282088"%s en cualquier momento para ver y editar los atajos de teclado relevantes "
282089"al contexto actual."
282090
282091#: src/handle_action.cpp
282092msgid "You can't go down stairs while you're riding."
282093msgstr "No podés bajar las escaleras mientras estás montando."
282094
282095#: src/handle_action.cpp
282096msgid "You can't go up stairs while you're riding."
282097msgstr "No podés subir las escaleras mientras estás montando."
282098
282099#: src/handle_action.cpp
282100msgid "You can't open things while you're in your shell."
282101msgstr "No podés abrir cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282102
282103#: src/handle_action.cpp
282104msgid "You can't open things while you're riding."
282105msgstr "No podés abrir cosas mientras estás montando."
282106
282107#: src/handle_action.cpp
282108msgid "You can't close things while you're in your shell."
282109msgstr "No podés cerrar cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282110
282111#: src/handle_action.cpp
282112msgid "You can't close things while you're riding."
282113msgstr "No podés cerrar cosas mientras estás montando."
282114
282115#: src/handle_action.cpp
282116msgid "You can't smash things while you're in your shell."
282117msgstr "No podés destrozar cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282118
282119#: src/handle_action.cpp
282120msgid "You can't examine your surroundings while you're in your shell."
282121msgstr ""
282122"No podés examinar los alrededores mientras estás dentro de tu caparazón."
282123
282124#: src/handle_action.cpp
282125msgid "You can't move mass quantities while you're in your shell."
282126msgstr "No podés mover grupos de cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282127
282128#: src/handle_action.cpp
282129msgid "You can't move mass quantities while you're riding."
282130msgstr "No podés mover grandes cantidades mientras estás montando."
282131
282132#: src/handle_action.cpp
282133msgid "You can't pick anything up while you're in your shell."
282134msgstr "No podés agarrar nada mientras estás en tu caparazón."
282135
282136#: src/handle_action.cpp
282137msgid "You can't pick anything up while you're riding."
282138msgstr "No podés levantar nada mientras estás montando."
282139
282140#: src/handle_action.cpp
282141msgid "You can't grab things while you're in your shell."
282142msgstr "No podés agarrar cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282143
282144#: src/handle_action.cpp
282145msgid "You can't grab things while you're riding."
282146msgstr "No podés agarrar cosas mientras estás montando."
282147
282148#: src/handle_action.cpp
282149msgid "You can't haul things while you're in your shell."
282150msgstr "No podés arrastrar objetos mientras estás en tu caparazón."
282151
282152#: src/handle_action.cpp
282153msgid "You can't haul things while you're riding."
282154msgstr "No podés arrastrar cosas mientras estás montando."
282155
282156#: src/handle_action.cpp
282157msgid "You can't butcher while you're in your shell."
282158msgstr "No podés carnear mientras estás dentro de tu caparazón."
282159
282160#: src/handle_action.cpp
282161msgid "You can't butcher while you're riding."
282162msgstr "No podés carnear mientras estás montando."
282163
282164#: src/handle_action.cpp
282165msgid "You can't peek around corners while you're in your shell."
282166msgstr "No podés espiar por la esquina mientras estás dentro de tu caparazón."
282167
282168#: src/handle_action.cpp
282169msgid "You can't peek around corners while you're riding."
282170msgstr "No podés espiar por la esquina mientras estás montando."
282171
282172#: src/handle_action.cpp
282173msgid "You can't drop things to another tile while you're in your shell."
282174msgstr ""
282175"No podés tirar cosas a otro espacio mientras estás dentro de tu caparazón."
282176
282177#: src/handle_action.cpp src/handle_action.cpp src/iexamine.cpp
282178#: src/iexamine.cpp
282179msgid "You can't craft while you're in your shell."
282180msgstr "No podés fabricar mientras estás dentro de tu caparazón."
282181
282182#: src/handle_action.cpp
282183msgid "You can't craft while you're riding."
282184msgstr "No podés fabricar mientras estás montando."
282185
282186#: src/handle_action.cpp
282187msgid "You can't disassemble items while driving."
282188msgstr "No podés desarmar objetos mientras estás manejando."
282189
282190#: src/handle_action.cpp
282191msgid "You can't disassemble items while you're riding."
282192msgstr "No podés desarmar objetos mientras estás montando."
282193
282194#: src/handle_action.cpp
282195msgid "You can't construct while in a vehicle."
282196msgstr "No podés construir cosas mientras estás dentro de un vehículo."
282197
282198#: src/handle_action.cpp
282199msgid "You can't construct while you're in your shell."
282200msgstr "No podés construir cosas mientras estás dentro de tu caparazón."
282201
282202#: src/handle_action.cpp
282203msgid "You can't construct while you're riding."
282204msgstr "No podés construir mientras estás montando."
282205
282206#: src/handle_action.cpp
282207#, c-format
282208msgid "Vehicle control has moved, %s"
282209msgstr "Los controles del vehículo se han movido, %s"
282210
282211#: src/handle_action.cpp
282212msgid "new binding is "
282213msgstr "la nueva vinculación es"
282214
282215#: src/handle_action.cpp
282216msgid "new default binding is '^'."
282217msgstr "la nueva vinculación por defecto es '^'."
282218
282219#: src/handle_action.cpp
282220msgid "You can't operate a vehicle while you're in your shell."
282221msgstr "No podés controlar un vehículo mientras estás dentro de tu caparazón."
282222
282223#: src/handle_action.cpp
282224msgid "You refuse to take control of this vehicle."
282225msgstr "Te negás a tomar el control de este vehículo."
282226
282227#: src/handle_action.cpp
282228msgid "Auto travel mode OFF!"
282229msgstr "¡Modo de Auto Viaje DESACTIVADO!"
282230
282231#: src/handle_action.cpp
282232msgid "Auto travel mode ON!"
282233msgstr "¡Modo de Auto Viaje ACTIVADO!"
282234
282235#: src/handle_action.cpp
282236msgid "Safe mode OFF!"
282237msgstr "¡Modo seguro DESACTIVADO!"
282238
282239#: src/handle_action.cpp
282240msgid "Safe mode OFF!  (Auto safe mode still enabled!)"
282241msgstr ""
282242"¡Modo seguro DESACTIVADO! (¡Pero el modo seguro automático sigue activado!)"
282243
282244#: src/handle_action.cpp
282245msgid "Auto safe mode OFF!"
282246msgstr "¡Modo seguro automático DESACTIVADO!"
282247
282248#: src/handle_action.cpp
282249msgid "Auto safe mode ON!"
282250msgstr "¡Modo seguro automático ACTIVADO!"
282251
282252#: src/handle_action.cpp
282253msgid "Ignoring enemy!"
282254msgstr "¡Ignorando amenaza!"
282255
282256#: src/handle_action.cpp
282257msgid "You make the sign of the cross."
282258msgstr "Hacés la señal de la cruz."
282259
282260#: src/handle_action.cpp
282261msgid "Ignoring laser targeting!"
282262msgstr "¡Ignorar láser de determinación de objetivo!"
282263
282264#: src/handle_action.cpp
282265#, c-format
282266msgid "Creature whitelisted: %s"
282267msgstr "Criatura permitida: %s"
282268
282269#: src/handle_action.cpp
282270msgid "Start workout?"
282271msgstr "¿Querés empezar el ejercicio?"
282272
282273#: src/handle_action.cpp
282274msgid "Commit suicide?"
282275msgstr "¿Te querés suicidar?"
282276
282277#: src/handle_action.cpp
282278msgid "REALLY commit suicide?"
282279msgstr "¿Seguro? ¿Te querés suicidar?"
282280
282281#: src/handle_action.cpp
282282msgid "Save and quit?"
282283msgstr "¿Guardar y salir?"
282284
282285#: src/handle_action.cpp
282286msgid "You can't see the sky from here."
282287msgstr "No podés ver el cielo desde acá."
282288
282289#. ~ Auto Features are now ON/OFF
282290#: src/handle_action.cpp
282291#, c-format
282292msgid "%s are now %s."
282293msgstr "%s ahora son %s."
282294
282295#. ~ Auto Pulp/Pulp Adjacent/Butcher is now set to x
282296#. ~ Auto Foraging is now set to x
282297#. ~ Auto pickup is now set to x
282298#: src/handle_action.cpp
282299#, c-format
282300msgid "%s is now set to %s."
282301msgstr "%s ahora está puesto en %s."
282302
282303#. ~ Auto Mining is now ON/OFF
282304#: src/handle_action.cpp
282305#, c-format
282306msgid "%s is now %s."
282307msgstr "%s ahora es %s."
282308
282309#. ~ Thief mode cycled between THIEF_ASK/THIEF_HONEST/THIEF_STEAL
282310#: src/handle_action.cpp
282311msgid "You will not pick up other peoples belongings."
282312msgstr "No vas a agarrar objetos que pertenezcan a otras personas."
282313
282314#. ~ Thief mode cycled between THIEF_ASK/THIEF_HONEST/THIEF_STEAL
282315#: src/handle_action.cpp
282316msgid "You will pick up also those things that belong to others!"
282317msgstr "¡También vas a agarrar cosas que pertenecen a otros!"
282318
282319#. ~ Thief mode cycled between THIEF_ASK/THIEF_HONEST/THIEF_STEAL
282320#: src/handle_action.cpp
282321msgid "You will be reminded not to steal."
282322msgstr "Se te recordará que no debes robar."
282323
282324#: src/handle_action.cpp
282325#, c-format
282326msgid "THIEF_MODE CONTAINED BAD VALUE [ %s ]!"
282327msgstr "THIEF_MODE CONTIENE VALOR MALO [ %s ]!"
282328
282329#: src/handle_action.cpp
282330msgid "Debug mode ON!"
282331msgstr "¡Modo debug ACTIVADO!"
282332
282333#: src/handle_action.cpp
282334msgid "Debug mode OFF!"
282335msgstr "¡Modo debug DESACTIVADO!"
282336
282337#. ~ %1$s: liquid name, %2$s: terrain name
282338#. ~ %1$s: liquid name, %2$s: vehicle name
282339#: src/handle_liquid.cpp
282340#, c-format
282341msgctxt "liquid"
282342msgid "What to do with the %1$s from %2$s?"
282343msgstr "¿Qué querés hacer con el %1$s del %2$s?"
282344
282345#. ~ %1$s: liquid name, %2$s: monster name
282346#: src/handle_liquid.cpp
282347#, c-format
282348msgctxt "liquid"
282349msgid "What to do with the %1$s from the %2$s?"
282350msgstr "¿Qué querés hacer con el %1$s del %2$s?"
282351
282352#. ~ %s: liquid name
282353#: src/handle_liquid.cpp
282354#, c-format
282355msgctxt "liquid"
282356msgid "What to do with the %s?"
282357msgstr "¿Qué querés hacer con el/a %s?"
282358
282359#: src/handle_liquid.cpp
282360msgid "Fuel bionic with it"
282361msgstr "Combustible biónico con eso"
282362
282363#: src/handle_liquid.cpp
282364msgid "Consume it"
282365msgstr "Consumirlo"
282366
282367#: src/handle_liquid.cpp
282368msgid "Pour into a container"
282369msgstr "Verter en un recipiente"
282370
282371#: src/handle_liquid.cpp
282372msgid "That's the same container!"
282373msgstr "¡Es el mismo recipiente!"
282374
282375#: src/handle_liquid.cpp
282376#, c-format
282377msgid "Fill nearby vehicle %s"
282378msgstr "Llenar vehículo cercano %s"
282379
282380#: src/handle_liquid.cpp
282381#, c-format
282382msgid "Pour into an adjacent keg (%s)"
282383msgstr "Verter en un contenedor adyacente (%s)"
282384
282385#: src/handle_liquid.cpp
282386msgid "Pour on the ground"
282387msgstr "Tirar al suelo"
282388
282389#: src/handle_liquid.cpp
282390#, c-format
282391msgid "Clearing out the %s would take forever."
282392msgstr "Limpiar el/a %s te va a llevar muchísimo tiempo."
282393
282394#: src/handle_liquid.cpp
282395#, c-format
282396msgid "Pour %s where?"
282397msgstr "¿Verter %s en dónde?"
282398
282399#: src/handle_liquid.cpp
282400msgid "That's where you took it from!"
282401msgstr "¡De ahí lo sacaste!"
282402
282403#: src/handle_liquid.cpp
282404msgid "You can't pour there!"
282405msgstr "¡No podés verterlo ahí!"
282406
282407#: src/handle_liquid.cpp
282408#, c-format
282409msgid "Select target tank for <color_%s>%.1fL %s</color>"
282410msgstr "Elegir tanque de destino para <color_%s>%.1fL %s</color>"
282411
282412#: src/handle_liquid.cpp
282413#, c-format
282414msgid "The %s froze solid before you could finish."
282415msgstr "El %s se congeló antes de que pudieras terminarlo."
282416
282417#: src/help.cpp
282418msgid ""
282419"Please press one of the following for help on that topic:\n"
282420"Press ESC to return to the game."
282421msgstr ""
282422"Por favor, elegí el tema apretando una de las teclas:\n"
282423"Apretá ESC para volver al juego."
282424
282425#: src/help.cpp
282426msgid "Note colors: "
282427msgstr "Colores de notas: "
282428
282429#. ~ %1$s: note color abbreviation, %2$s: note color name
282430#: src/help.cpp src/overmap_ui.cpp
282431#, c-format
282432msgctxt "note color"
282433msgid "%1$s:%2$s, "
282434msgstr "%1$s:%2$s, "
282435
282436#: src/help.cpp
282437msgid " HELP "
282438msgstr "AYUDA"
282439
282440#: src/iexamine.cpp
282441msgid "Apply diamond coating"
282442msgstr "Aplicar recubierta de diamante"
282443
282444#: src/iexamine.cpp
282445msgid "You don't have a suitable item to coat with diamond"
282446msgstr "No tenés un objeto adecuado para recubrir con diamante."
282447
282448#: src/iexamine.cpp
282449#, c-format
282450msgid "You apply a diamond coating to your %s"
282451msgstr "Le aplicás una cubierta de diamante a tu %s"
282452
282453#: src/iexamine.cpp
282454msgid "Introduce a compatible template."
282455msgstr "Introducir una plantilla compatible."
282456
282457#: src/iexamine.cpp
282458msgid ""
282459"You don't have any usable templates.\n"
282460"\n"
282461"Compatible templates are: "
282462msgstr ""
282463"No tenés ninguna plantilla utilizable.\n"
282464"\n"
282465"Las plantillas compatibles son: "
282466
282467#: src/iexamine.cpp
282468#, c-format
282469msgid "Use the %s?"
282470msgstr "¿Querés usar el/a %s?"
282471
282472#: src/iexamine.cpp
282473#, c-format
282474msgid "You accidentally spill the %s."
282475msgstr "Sin querer, derramaste el %s."
282476
282477#: src/iexamine.cpp
282478msgid "Out of order."
282479msgstr "No funciona."
282480
282481#: src/iexamine.cpp
282482msgid "This altar gives you the creeps."
282483msgstr "Este altar te da escalofríos."
282484
282485#: src/iexamine.cpp
282486msgid "You've attained what you can for now."
282487msgstr "Ya conseguiste lo que podías por ahora."
282488
282489#: src/iexamine.cpp
282490msgid "You feel that the altar does not deem you worthy, yet."
282491msgstr "Sentís que el altar no te considera digno, por ahora."
282492
282493#: src/iexamine.cpp
282494msgid "Pick an Attunement to show the world your Worth."
282495msgstr "Elegí una Alineación para mostrarle al mundo tu Valor."
282496
282497#: src/iexamine.cpp
282498#, c-format
282499msgid "Are you sure you want to pick %s?  This selection is permanent."
282500msgstr "¿Estás seguro que querés elegir %s? Esta elección es permanente."
282501
282502#: src/iexamine.cpp
282503msgid "Translocator gate active."
282504msgstr "Puerta de translocador activa."
282505
282506#: src/iexamine.cpp
282507msgid "Do you want to deactivate this active Translocator?"
282508msgstr "¿Querés desactivar este translocador?"
282509
282510#: src/iexamine.cpp
282511#, c-format
282512msgid ""
282513"Welcome to the C.C.B.o.t.T. ATM.  What would you like to do?\n"
282514"Your current balance is: %s"
282515msgstr ""
282516"Bienvenido al Cajero Automático del C.C.B. ¿Qué operación querés realizar?\n"
282517"Tu saldo actual es: %s"
282518
282519#: src/iexamine.cpp
282520msgid "Purchase cash card?"
282521msgstr "¿Comprar tarjeta de crédito?"
282522
282523#: src/iexamine.cpp
282524msgid "You need $10.00 in your account to purchase a card."
282525msgstr "Necesitás $10.00 en tu cuenta para poder comprar una tarjeta."
282526
282527#: src/iexamine.cpp
282528msgid "Withdraw Money"
282529msgstr "Extraer Dinero"
282530
282531#: src/iexamine.cpp
282532msgid "You need a cash card before you can withdraw money!"
282533msgstr "¡Necesitás una tarjeta de crédito para poder extraer dinero!"
282534
282535#: src/iexamine.cpp
282536msgid "You need to pay down your debt first!"
282537msgstr "¡Primero tenés que pagar tu deuda!"
282538
282539#: src/iexamine.cpp
282540msgid "You need money in your account before you can withdraw money!"
282541msgstr "¡Necesitás dinero en tu cuenta para poder extraer dinero!"
282542
282543#: src/iexamine.cpp
282544msgid "Deposit Money"
282545msgstr "Depositar Dinero"
282546
282547#: src/iexamine.cpp
282548msgid "You need a charged cash card before you can deposit money!"
282549msgstr ""
282550"¡Necesitás una tarjeta de crédito cargada para poder depositar dinero!"
282551
282552#: src/iexamine.cpp
282553msgid "Transfer All Money"
282554msgstr "Transferir Todo el Dinero"
282555
282556#: src/iexamine.cpp
282557#, c-format
282558msgid "Your debt is now %s."
282559msgstr "Tu deuda actual es de %s."
282560
282561#: src/iexamine.cpp
282562#, c-format
282563msgid "Your account now holds %s."
282564msgstr "Tu cuenta ahora tiene %s."
282565
282566#: src/iexamine.cpp
282567msgid ""
282568"This will automatically deduct $10.00 from your bank account.  Continue?"
282569msgstr ""
282570"Esto deducirá automáticamente $10.00 de tu cuenta bancaria. ¿Continuar?"
282571
282572#: src/iexamine.cpp
282573msgid "You can only deposit money from charged cash cards!"
282574msgstr "¡Solo podés depositar dinero desde una tarjeta de crédito cargada!"
282575
282576#: src/iexamine.cpp
282577#, c-format
282578msgid "Deposit how much?  Max: %d cent.  (0 to cancel) "
282579msgid_plural "Deposit how much?  Max: %d cents.  (0 to cancel) "
282580msgstr[0] "¿Cuánto querés depositar? Máx: %d centavo. (0 para cancelar) "
282581msgstr[1] "¿Cuánto querés depositar? Máx: %d centavos. (0 para cancelar) "
282582
282583#: src/iexamine.cpp
282584msgid "You do not have a cash card to withdraw money!"
282585msgstr "¡No tenés una tarjeta como para poder extraer dinero!"
282586
282587#: src/iexamine.cpp
282588#, c-format
282589msgid "Withdraw how much?  Max: %d cent.  (0 to cancel) "
282590msgid_plural "Withdraw how much?  Max: %d cents.  (0 to cancel) "
282591msgstr[0] "¿Cuánto querés extraer? Máx: %d centavo. (0 para cancelar) "
282592msgstr[1] "¿Cuánto querés extraer? Máx: %d centavos. (0 para cancelar) "
282593
282594#: src/iexamine.cpp
282595msgid "All cash cards at maximum capacity."
282596msgstr "Todas las tarjetas están en su capacidad máxima."
282597
282598#: src/iexamine.cpp
282599msgid "The vending machine is empty."
282600msgstr "La máquina expendedora está vacía."
282601
282602#: src/iexamine.cpp
282603msgid "You need some money on a cash card to buy things."
282604msgstr "Necesitás tener plata en la tarjeta para poder comprar cosas."
282605
282606#: src/iexamine.cpp
282607#, c-format
282608msgid "Money left: %s"
282609msgstr "Dinero disponible: %s"
282610
282611#: src/iexamine.cpp
282612msgid "You can't afford that item."
282613msgstr "No te alcanza para ese objeto."
282614
282615#: src/iexamine.cpp
282616msgid "With a beep, the empty vending machine shuts down."
282617msgstr "Con un pitido, la máquina expendedora se apaga."
282618
282619#: src/iexamine.cpp
282620msgid "This toilet is empty."
282621msgstr "Este inodoro está vacío."
282622
282623#: src/iexamine.cpp
282624msgid "The toilet water is frozen solid!"
282625msgstr "¡El agua del inodoro está congelada!"
282626
282627#: src/iexamine.cpp
282628msgid "You cannot read!"
282629msgstr "¡No podés leer!"
282630
282631#: src/iexamine.cpp
282632msgid "You don't have a hacking tool with enough charges!"
282633msgstr "¡No tenés una herramienta para hackear con las suficientes cargas!"
282634
282635#: src/iexamine.cpp
282636msgid "Use which hacking tool?"
282637msgstr "¿Qué herramienta de hackeo querés usar?"
282638
282639#: src/iexamine.cpp
282640msgid "Swipe your ID card?"
282641msgstr "¿Querés pasar tu carné de identificación?"
282642
282643#: src/iexamine.cpp
282644msgid "You insert your ID card."
282645msgstr "Insertás tu carné de identificación."
282646
282647#: src/iexamine.cpp
282648msgid "The nearby doors are already opened."
282649msgstr "Las puertas cercanas ya están abiertas."
282650
282651#: src/iexamine.cpp
282652msgid "Attempt to hack this card-reader?"
282653msgstr "¿Querés intentar hackear este lector de tarjetas?"
282654
282655#: src/iexamine.cpp
282656msgid "The card reader short circuits!"
282657msgstr "¡El lector de tarjetas entra en cortocircuito!"
282658
282659#: src/iexamine.cpp
282660msgid ""
282661"You have never seen this card reader model before.  Hacking it seems "
282662"impossible."
282663msgstr ""
282664"Nunca viste este modelo de lector de tarjetas. Hackearlo parece imposible."
282665
282666#: src/iexamine.cpp
282667msgid "Press mask on the reader?"
282668msgstr "¿Querés apretar la máscara en el lector?"
282669
282670#: src/iexamine.cpp
282671msgid "You press your face on the reader."
282672msgstr "Apretás tu cara contra el lector."
282673
282674#: src/iexamine.cpp
282675msgid "The nearby doors are unlocked."
282676msgstr "Las puertas cercanas se destraban."
282677
282678#: src/iexamine.cpp
282679msgid "\"Hello Foodperson.  Welcome home.\""
282680msgstr "\"Hola, Foodperson. Bienvenido a casa.\""
282681
282682#: src/iexamine.cpp
282683msgid "The nearby doors are already unlocked."
282684msgstr "Las puertas cercanas ya estaban abiertas."
282685
282686#: src/iexamine.cpp
282687msgid "Lock doors?"
282688msgstr "¿Querés cerrar las puertas?"
282689
282690#: src/iexamine.cpp
282691msgid "You are in the way of the door, move before trying again."
282692msgstr "Estás en el medio de la puerta, correte antes de intentarlo otra vez."
282693
282694#: src/iexamine.cpp
282695msgid "\"FOODPERSON DETECTED.  Please make yourself presentable.\""
282696msgstr "\"FOODPERSON DETECTADA. Por favor, póngase presentable.\""
282697
282698#: src/iexamine.cpp
282699msgid "\"Your face is inadequate.  Please go away.\""
282700msgstr "\"Su cara es inadecuada. Por favor, retírese.\""
282701
282702#: src/iexamine.cpp
282703msgid "No one responds."
282704msgstr "Nadie responde."
282705
282706#: src/iexamine.cpp
282707msgid "If only you had a shovel…"
282708msgstr "Si tuvieras una pala…"
282709
282710#: src/iexamine.cpp
282711#, c-format
282712msgid "Clear up that %s?"
282713msgstr "¿Querés limpiar ese %s?"
282714
282715#: src/iexamine.cpp
282716msgid "Climb obstacle?"
282717msgstr "¿Querés trepar el obstáculo?"
282718
282719#: src/iexamine.cpp
282720msgid "You vault over the obstacle with ease."
282721msgstr "Saltas sobre el obstáculo con facilidad."
282722
282723#: src/iexamine.cpp
282724msgid "You vault over the obstacle."
282725msgstr "Saltás sobre el obstáculo."
282726
282727#: src/iexamine.cpp
282728msgid "Climbing this obstacle is trivial for one such as you."
282729msgstr "Trepar este obstáculo es fácil para alguien como vos."
282730
282731#: src/iexamine.cpp
282732msgid "You quickly scale the fence."
282733msgstr "Trepás rápidamente la valla."
282734
282735#: src/iexamine.cpp
282736msgid "This obstacle is no match for your freerunning abilities."
282737msgstr "Este obstáculo no es nada para tus habilidades en freerunning."
282738
282739#: src/iexamine.cpp
282740#, c-format
282741msgid ""
282742"Your amorphous body could slip though the %s, but your cumbersome gear "
282743"can't."
282744msgstr ""
282745"Tu cuerpo amorfo podría escurrirse por el %s, pero no con todo lo que tenés "
282746"puesto."
282747
282748#: src/iexamine.cpp
282749#, c-format
282750msgid "Slip through the %s?"
282751msgstr "¿Querés escurrirte por el %s?"
282752
282753#: src/iexamine.cpp
282754msgid "You slide right between the bars."
282755msgstr "Pasás escurriéndote entre las barras."
282756
282757#: src/iexamine.cpp
282758#, c-format
282759msgid "Take down the %s?"
282760msgstr "¿Querés desmontar el %s?"
282761
282762#: src/iexamine.cpp
282763#, c-format
282764msgid "You take down the %s."
282765msgstr "Desmontaste el %s."
282766
282767#: src/iexamine.cpp
282768#, c-format
282769msgid "The %s is broken and can not be picked up."
282770msgstr "El/a %s está roto/a y no puede ser levantado/a."
282771
282772#: src/iexamine.cpp
282773#, c-format
282774msgid "damaged %s"
282775msgstr "dañado/a %s"
282776
282777#: src/iexamine.cpp
282778msgid "Place a plank over the pit?"
282779msgstr "¿Querés poner una tabla sobre el pozo?"
282780
282781#: src/iexamine.cpp
282782msgid "You place a plank of wood over the pit."
282783msgstr "Ponés una tabla de madera sobre el pozo."
282784
282785#: src/iexamine.cpp
282786msgid "Remove cover?"
282787msgstr "¿Querés quitar la cubierta?"
282788
282789#: src/iexamine.cpp
282790msgid "You remove the plank."
282791msgstr "Quitaste la tabla."
282792
282793#: src/iexamine.cpp
282794#, c-format
282795msgid "You need $%d to play."
282796msgstr "Necesitás $%d para jugar."
282797
282798#: src/iexamine.cpp
282799#, c-format
282800msgid "Insert $%d?"
282801msgstr "¿Querés meter $%d?"
282802
282803#: src/iexamine.cpp
282804#, c-format
282805msgid "Play again for $%d?"
282806msgstr "¿Querés jugar otra vez por $%d?"
282807
282808#: src/iexamine.cpp
282809msgid "Three cherries… you get your money back!"
282810msgstr "Tres cerezas… ¡recuperás la plata!"
282811
282812#: src/iexamine.cpp
282813#, c-format
282814msgid "Three bells… you win $%d!"
282815msgstr "Tres campanas… ¡ganás $%d!"
282816
282817#: src/iexamine.cpp
282818#, c-format
282819msgid "Three stars… you win $%d!"
282820msgstr "Tres estrellas… ¡ganás $%d!"
282821
282822#: src/iexamine.cpp
282823#, c-format
282824msgid "JACKPOT!  You win $%d!"
282825msgstr "¡JACKPOT! ¡Ganás $%d!"
282826
282827#: src/iexamine.cpp
282828msgid "No win."
282829msgstr "No ganaste nada."
282830
282831#: src/iexamine.cpp
282832msgid "You mess with the dial for a little bit… and it opens!"
282833msgstr "Toqueteás un poco el dial... ¡y se abre!"
282834
282835#: src/iexamine.cpp
282836msgid "You mess with the dial for a little bit."
282837msgstr "Toqueteás un poco el dial."
282838
282839#: src/iexamine.cpp
282840msgid "You can't crack a safe while deaf!"
282841msgstr "¡No podés abrir la caja fuerte mientras estés sordo!"
282842
282843#: src/iexamine.cpp
282844msgid "You can't crack a safe while listening to music!"
282845msgstr "¡No podés abrir la caja fuerte mientras escuchás música!"
282846
282847#: src/iexamine.cpp
282848msgid "Attempt to crack the safe?"
282849msgstr "¿Querés intentar abrir la caja fuerte?"
282850
282851#: src/iexamine.cpp
282852msgid "You start cracking the safe."
282853msgstr "Empezás a intentar abrir la caja fuerte."
282854
282855#: src/iexamine.cpp
282856msgid "Attempt to hack this safe?"
282857msgstr "¿Querés intentar hackear esta caja fuerte?"
282858
282859#: src/iexamine.cpp
282860#, c-format
282861msgid "The %s is locked.  You could pry it open with the right tool…"
282862msgstr ""
282863"El/a %s está con llave. Podés intentar forzarlo/a con la herramienta "
282864"adecuada…"
282865
282866#: src/iexamine.cpp
282867#, c-format
282868msgid "The %s is locked.  If only you had something to pry it with…"
282869msgstr "El/a %s está con llave. Si tuvieras algo para forzarlo/a…"
282870
282871#. ~ %1$s: terrain/furniture name, %2$s: prying tool name
282872#: src/iexamine.cpp
282873#, c-format
282874msgid "You attempt to pry open the %1$s using your %2$s…"
282875msgstr "Intentás forzar el %1$s para abrirlo usando tu %2$s…"
282876
282877#: src/iexamine.cpp
282878#, c-format
282879msgid "You don't have enough power to activate your %s."
282880msgstr "No tenés suficiente energía para activar tu %s."
282881
282882#: src/iexamine.cpp
282883#, c-format
282884msgid "The %s is locked.  If only you had something to pick its lock with…"
282885msgstr "El/a %s está con llave. Si tuvieras algo para abrir la cerradura…"
282886
282887#: src/iexamine.cpp
282888#, c-format
282889msgid "Pick lock the lock of %1$s using your %2$s?"
282890msgstr "¿Querés abrir la cerradura del/a %1$s usando tu %2$s?"
282891
282892#: src/iexamine.cpp
282893#, c-format
282894msgid "You attempt to pick the lock of %1$s using your %2$s…"
282895msgstr "Intentás abrir la cerradura del/a %1$s usando tu %2$s…"
282896
282897#: src/iexamine.cpp
282898msgid "This bulletin board is not inside a camp"
282899msgstr "Este tablón de anuncios no está dentro del campamento"
282900
282901#: src/iexamine.cpp
282902msgid ""
282903"This wall is perfectly vertical.  Odd, twisted holes are set in it, leading\n"
282904"as far back into the solid rock as you can see.  The holes are humanoid in\n"
282905"shape, but with long, twisted, distended limbs."
282906msgstr ""
282907"Esta pared es perfectamente vertical. Lo raro, tiene agujeros retorcidos,\n"
282908"tan profundos en la piedra sólida hasta donde podés ver. Los agujeros\n"
282909"tienen forma humanoide, pero con miembros largos, retorcidos y hinchados."
282910
282911#: src/iexamine.cpp
282912msgid "The pedestal sinks into the ground…"
282913msgstr "El pedestal se hunde en el suelo…"
282914
282915#: src/iexamine.cpp
282916msgid "an ominous grinding noise…"
282917msgstr "un amenazante ruido de molienda…"
282918
282919#: src/iexamine.cpp
282920msgid "Place your petrified eye on the pedestal?"
282921msgstr "¿Querés poner tu ojo petrificado en el pedestal?"
282922
282923#: src/iexamine.cpp
282924msgid ""
282925"This pedestal is engraved in eye-shaped diagrams, and has a large semi-"
282926"spherical indentation at the top."
282927msgstr ""
282928"Este pedestal está grabado con diagramas en forma de ojo, y tiene una "
282929"hendidura grande semi esférica en la parte de arriba."
282930
282931#: src/iexamine.cpp
282932msgid "You cannot look through the peephole from the outside."
282933msgstr "No podés mirar por la mirilla del lado de afuera."
282934
282935#: src/iexamine.cpp
282936msgid "Do what with the door?"
282937msgstr "¿Qué querés hacer con la puerta?"
282938
282939#: src/iexamine.cpp
282940msgid "Peek through peephole."
282941msgstr "Espiar por la mirilla."
282942
282943#: src/iexamine.cpp
282944msgid "Open door."
282945msgstr "Abrir puerta."
282946
282947#: src/iexamine.cpp
282948msgid "You peek through the peephole."
282949msgstr "Espiás por la mirilla."
282950
282951#: src/iexamine.cpp
282952msgid "You open the door."
282953msgstr "Abrís la puerta."
282954
282955#: src/iexamine.cpp
282956#, c-format
282957msgid "Flip the %s?"
282958msgstr "¿Querés usar el/a %s?"
282959
282960#: src/iexamine.cpp
282961msgid "You hear the rumble of rock shifting."
282962msgstr "Escuchás el retumbar de la piedra desplazándose."
282963
282964#: src/iexamine.cpp
282965msgid "This flower is dead.  You can't get it."
282966msgstr "Esta flor está muerta. No la podés agarrar."
282967
282968#: src/iexamine.cpp
282969msgid "This plant is dead.  You can't get it."
282970msgstr "Esta planta está muerta. No la podés agarrar."
282971
282972#: src/iexamine.cpp
282973msgid "You drink some nectar."
282974msgstr "Tomás un poco de néctar."
282975
282976#: src/iexamine.cpp
282977#, c-format
282978msgid "You harvest: %s."
282979msgstr "Conseguiste: %s."
282980
282981#: src/iexamine.cpp
282982#, c-format
282983msgid "You harvest and drop: %s."
282984msgstr "Conseguiste y soltaste: %s."
282985
282986#: src/iexamine.cpp
282987#, c-format
282988msgid "You feel woozy as you explore the %s. Drink?"
282989msgstr "Te sentís mareado mientras explorás el %s. ¿Querés tomar?"
282990
282991#: src/iexamine.cpp
282992msgid "You slowly suck up the nectar."
282993msgstr "Lentamente, chupás el néctar."
282994
282995#: src/iexamine.cpp
282996#, c-format
282997msgid "Pick %s?"
282998msgstr "¿Querés agarrar el/a %s?"
282999
283000#: src/iexamine.cpp
283001msgid "This flower has a heady aroma."
283002msgstr "Esta flor tiene aroma embriagador."
283003
283004#: src/iexamine.cpp
283005msgid "You fall asleep…"
283006msgstr "Te quedaste dormido…"
283007
283008#: src/iexamine.cpp
283009msgid "Your legs are covered in the poppy's roots!"
283010msgstr "¡Tus piernas están cubiertas por las raíces de amapola!"
283011
283012#: src/iexamine.cpp
283013msgid "The cactus' nettles sting you!"
283014msgstr "¡Las agujas del cactus se te clavan!"
283015
283016#: src/iexamine.cpp
283017#, c-format
283018msgid "You don't have a digging tool to dig up roots.  Pick %s anyway?"
283019msgstr ""
283020"No tenés un herramienta para sacar las raíces. ¿Querés agarrar el %s igual?"
283021
283022#: src/iexamine.cpp
283023msgid "Nothing can be harvested from this plant in current season."
283024msgstr "No se puede cosechar nada de esta planta en esta estación del año."
283025
283026#: src/iexamine.cpp
283027msgid "You couldn't harvest anything."
283028msgstr "No pudiste conseguir nada."
283029
283030#: src/iexamine.cpp
283031msgid "Nothing can be harvested from this plant in current season"
283032msgstr "No se puede cosechar nada de esta planta en esta estación del año"
283033
283034#: src/iexamine.cpp
283035msgid "This flower is still alive, despite the harsh conditions…"
283036msgstr "Esta flor todavía está viva a pesar de las duras condiciones…"
283037
283038#: src/iexamine.cpp
283039#, c-format
283040msgid "You feel out of place as you explore the %s. Drink?"
283041msgstr "Te sentís fuera de lugar mientras explorás el %s. ¿Querés tomar?"
283042
283043#: src/iexamine.cpp
283044msgid "This flower tastes very wrong…"
283045msgstr "Esta flor tiene un gusto muy equivocado…"
283046
283047#: src/iexamine.cpp
283048#, c-format
283049msgid "Harvest the %s?"
283050msgstr "¿Querés recolectar el %s?"
283051
283052#: src/iexamine.cpp
283053#, c-format
283054msgid "A spiderling bursts from the %s!"
283055msgstr "¡Una arañita aparece del %s!"
283056
283057#: src/iexamine.cpp
283058#, c-format
283059msgid "Spiderlings burst from the %s!"
283060msgstr "¡Aparecen arañitas del %s!"
283061
283062#: src/iexamine.cpp
283063#, c-format
283064msgid "The %s crumbles into spores!"
283065msgstr "¡El %s se desmenuza en esporas!"
283066
283067#: src/iexamine.cpp
283068msgid "Use which seed?"
283069msgstr "¿Qué semilla querés usar?"
283070
283071#: src/iexamine.cpp src/mission_companion.cpp src/vehicle_part.cpp
283072msgid "It is too cold to plant anything now."
283073msgstr "Hace demasiado frío para poder plantar algo ahora."
283074
283075#: src/iexamine.cpp
283076msgid "You have no seeds to plant."
283077msgstr "No tenés semillas para plantar."
283078
283079#: src/iexamine.cpp
283080msgid "Something's lying there…"
283081msgstr "Hay algo tirado ahí…"
283082
283083#: src/iexamine.cpp src/mission_companion.cpp
283084msgid "You saved your seeds for later."
283085msgstr "Guardás tus semillas para después."
283086
283087#: src/iexamine.cpp
283088msgid ""
283089"We have altered this unit's configuration to extract and provide local "
283090"nutriment.  The Mycus provides."
283091msgstr ""
283092"Nosotros hemos alterado la configuración de esta unidad para extraer y "
283093"proveer nutrición local. El Mycus provee."
283094
283095#: src/iexamine.cpp
283096msgid "The seed blooms forth!  We have brought true beauty to this world."
283097msgstr "¡La semilla florece más! Nosotros hemos traido belleza a este mundo."
283098
283099#: src/iexamine.cpp
283100msgid "The seed blossoms rather rapidly…"
283101msgstr "La semilla florece bastante rápidamente…"
283102
283103#: src/iexamine.cpp
283104msgid "The seed blossoms into a flower-looking fungus."
283105msgstr "La semilla florece en un hongo que parece una flor."
283106
283107#: src/iexamine.cpp
283108msgid "Tile isn't a plant"
283109msgstr "Ese espacio no es una planta"
283110
283111#: src/iexamine.cpp
283112msgid "Tile is already fertilized"
283113msgstr "Ese espacio ya está fertilizado"
283114
283115#: src/iexamine.cpp
283116#, c-format
283117msgid "Tried to fertilize with %s, but player doesn't have any."
283118msgstr "Se intentó fertilizar con %s pero el jugador no tiene."
283119
283120#. ~ %1$s: plant name, %2$s: fertilizer name
283121#: src/iexamine.cpp
283122#, c-format
283123msgid "You fertilize the %1$s with the %2$s."
283124msgstr "Fertilizás el/a %1$s con el/a %2$s."
283125
283126#: src/iexamine.cpp
283127#, c-format
283128msgid "You have no fertilizer for the %s."
283129msgstr "No tenés fertilizante para el %s."
283130
283131#: src/iexamine.cpp
283132#, c-format
283133msgid "Fertilize the %s"
283134msgstr "Fertilizar el %s"
283135
283136#: src/iexamine.cpp
283137msgid "Use which fertilizer?"
283138msgstr "¿Qué fertilizante querés usar?"
283139
283140#: src/iexamine.cpp
283141#, c-format
283142msgid "This %s has already been fertilized."
283143msgstr "Este %s ya ha sido fertilizado."
283144
283145#: src/iexamine.cpp
283146msgid "This kiln already contains charcoal."
283147msgstr "Esta fosa ya contiene carbón."
283148
283149#: src/iexamine.cpp
283150msgid "Remove it before firing the kiln again."
283151msgstr "Sacalo antes de prender fuego otra vez la fosa."
283152
283153#: src/iexamine.cpp
283154#, c-format
283155msgid "This kiln contains %s, which can't be made into charcoal!"
283156msgstr "¡Esta fosa contiene %s, que no puede ser convertido en carbón!"
283157
283158#: src/iexamine.cpp
283159msgid "This kiln is empty.  Fill it with wood or bone and try again."
283160msgstr "Esta fosa está vacía. Llenala con madera o hueso y probá de nuevo."
283161
283162#: src/iexamine.cpp
283163msgid "The batch in this kiln is too small to yield any charcoal."
283164msgstr "La tanda en esta fosa es demasiado chica para producir carbón."
283165
283166#: src/iexamine.cpp
283167msgid "This kiln is ready to be fired, but you have no fire source."
283168msgstr ""
283169"La fosa está lista para ser encendida, pero no tenés nada con qué prender el"
283170" fuego."
283171
283172#: src/iexamine.cpp
283173#, c-format
283174msgid "This kiln contains %s %s of material, and is ready to be fired."
283175msgstr ""
283176"Esta fosa de carbonización contiene %s %s de material, y está lista para ser"
283177" encendida."
283178
283179#: src/iexamine.cpp
283180msgid "Fire the kiln?"
283181msgstr "¿Querés encender la fosa?"
283182
283183#: src/iexamine.cpp
283184msgid "You fire the charcoal kiln."
283185msgstr "Encendés la fosa de carbonización."
283186
283187#: src/iexamine.cpp
283188msgid "This kiln is empty…"
283189msgstr "La fosa está vacía…"
283190
283191#: src/iexamine.cpp
283192msgid "There's a charcoal kiln there."
283193msgstr "Acá hay una fosa de carbonización."
283194
283195#: src/iexamine.cpp
283196#, c-format
283197msgid "It will finish burning in about %d hour."
283198msgid_plural "It will finish burning in about %d hours."
283199msgstr[0] "Va a terminar de arder en más o menos %d hora."
283200msgstr[1] "Va a terminar de arder en unas %d horas."
283201
283202#: src/iexamine.cpp
283203msgid "It will finish burning in less than an hour."
283204msgstr "Va a terminar de arder en menos de una hora."
283205
283206#: src/iexamine.cpp
283207#, c-format
283208msgid "It should take about %d minutes to finish burning."
283209msgstr "Debería tardar unos %d minutos en terminar de arder."
283210
283211#: src/iexamine.cpp
283212#, c-format
283213msgid "It has finished burning, yielding %d charcoal."
283214msgstr "Ya terminó su proceso, y produjo %d de carbón vegetal."
283215
283216#: src/iexamine.cpp
283217msgid "This furnace already contains calcium carbide."
283218msgstr "Este horno ya contiene carburo de calcio."
283219
283220#: src/iexamine.cpp
283221msgid "Remove it before activating the arc furnace again."
283222msgstr "Sacalo antes de activar el horno de arco eléctrico otra vez."
283223
283224#: src/iexamine.cpp
283225#, c-format
283226msgid "This furnace contains %s, which can't be made into calcium carbide!"
283227msgstr ""
283228"Este horno contiene %s ¡que no puede convertirse en carburo de calcio!"
283229
283230#: src/iexamine.cpp
283231msgid ""
283232"This furnace is empty.  Fill it with powdered coke and lime mix, and try "
283233"again."
283234msgstr ""
283235"Este horno está vacío. Llenalo con una mezcla en polvo de coque y cal y "
283236"volvé a probar."
283237
283238#: src/iexamine.cpp
283239msgid ""
283240"The batch in this furnace is too small to yield usable calcium carbide."
283241msgstr ""
283242"La tanda en este horno es demasiado chica para producir  carburo de calcio "
283243"utilizable."
283244
283245#: src/iexamine.cpp
283246msgid ""
283247"This furnace is ready to be turned on, but you lack a UPS with sufficient "
283248"power."
283249msgstr ""
283250"Este horno está listo para ser encendido pero te falta un UPS con suficiente"
283251" energía."
283252
283253#: src/iexamine.cpp
283254#, c-format
283255msgid "This furnace contains %s %s of material, and is ready to be turned on."
283256msgstr ""
283257"Este horno contiene %s %s de material y está listo para ser encendido."
283258
283259#: src/iexamine.cpp
283260msgid "Turn on the furnace?"
283261msgstr "¿Querés encender el horno?"
283262
283263#: src/iexamine.cpp
283264msgid "You turn on the furnace."
283265msgstr "Encendés el horno."
283266
283267#: src/iexamine.cpp
283268msgid "This furnace is empty…"
283269msgstr "Este horno está vacío…"
283270
283271#: src/iexamine.cpp
283272msgid "There's an arc furnace there."
283273msgstr "Acá hay un horno de arco eléctrico."
283274
283275#: src/iexamine.cpp
283276#, c-format
283277msgid "It has finished burning, yielding %d calcium carbide."
283278msgstr "Ya terminó su proceso y produjo %d carburo de calcio."
283279
283280#: src/iexamine.cpp
283281msgid "This autoclave is empty…"
283282msgstr "Este autoclave está vacío…"
283283
283284#: src/iexamine.cpp
283285msgid ""
283286"You need to remove all non-CBM items from the autoclave to start the "
283287"program."
283288msgstr ""
283289"Necesitás sacar todos los objetos que no sean MCB del autoclave para empezar"
283290" el programa."
283291
283292#: src/iexamine.cpp
283293msgid ""
283294"Some of those CBMs are filthy, you should wash them first for the "
283295"sterilization process to work properly."
283296msgstr ""
283297"Algunos de los MCB están sucios, deberías lavarlos primero para que el "
283298"proceso de fertilización funcione correctamente."
283299
283300#: src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
283301msgid "Start the autoclave?"
283302msgstr "¿Querés encender el autoclave?"
283303
283304#: src/iexamine.cpp
283305msgid "You start the autoclave."
283306msgstr "Encendés el autoclave."
283307
283308#: src/iexamine.cpp
283309msgid "ERROR Autoclave can't process non CBM items."
283310msgstr "ERROR Autoclave no puede procesar los objetos que no sean MCB."
283311
283312#: src/iexamine.cpp
283313msgid "The autoclave is running."
283314msgstr "El autoclave está funcionando."
283315
283316#: src/iexamine.cpp
283317#, c-format
283318msgid "The cycle will be complete in %s."
283319msgstr "El ciclo terminará en %s."
283320
283321#: src/iexamine.cpp
283322msgid "The cycle is complete, the CBMs are now sterile."
283323msgstr "El ciclo está completado, los MCB están ahora esterilizados."
283324
283325#: src/iexamine.cpp
283326msgid ""
283327"CBMs in direct contact with the environment will almost immediately become "
283328"contaminated."
283329msgstr ""
283330"Los MCB en contacto directo con el ambiente se volverán inmediatamente "
283331"contaminados."
283332
283333#: src/iexamine.cpp src/iexamine.cpp src/vehicle_use.cpp
283334msgid "Select an action"
283335msgstr "Elegir una acción"
283336
283337#: src/iexamine.cpp src/vehicle_use.cpp
283338msgid "Get items"
283339msgstr "Agarrar objetos"
283340
283341#: src/iexamine.cpp
283342msgid "Start a fire"
283343msgstr "Encender un fuego"
283344
283345#: src/iexamine.cpp
283346msgid "Start a fire… you'll need a fire source."
283347msgstr "Encender un fuego… vas a necesitar algo para iniciarlo."
283348
283349#: src/iexamine.cpp
283350msgid "Use a CBM to start a fire"
283351msgstr "Usar un MCB para encender el fuego"
283352
283353#: src/iexamine.cpp
283354msgid "Extinguish fire"
283355msgstr "Extinguir fuego"
283356
283357#: src/iexamine.cpp
283358msgid "Extinguish fire (bashing item required)"
283359msgstr "Extinguir fuego (se necesita un objeto para golpear)"
283360
283361#: src/iexamine.cpp
283362#, c-format
283363msgid "Take down the %s"
283364msgstr "Desmontar el %s"
283365
283366#: src/iexamine.cpp
283367#, c-format
283368msgid "You attempt to start a fire with your %s…"
283369msgstr "Intentás encender un fuego con tu %s…"
283370
283371#: src/iexamine.cpp
283372msgid "You weren't able to start a fire."
283373msgstr "No pudiste encender un fuego."
283374
283375#: src/iexamine.cpp
283376msgid "You can't light a fire there."
283377msgstr "No podés encender un fuego ahí."
283378
283379#: src/iexamine.cpp
283380#, c-format
283381msgid "Really take down the %s while it's on fire?"
283382msgstr "¿Seguro que querés desmontar el %s mientras está prendido fuego?"
283383
283384#: src/iexamine.cpp
283385#, c-format
283386msgid "With a few determined moves you put out the fire in the %s."
283387msgstr "Con unos pocos movimientos decididos, apagás el fuego en el %s."
283388
283389#: src/iexamine.cpp
283390msgid "This keg is empty."
283391msgstr "Este barril está vacío."
283392
283393#: src/iexamine.cpp
283394msgid "You have no brew to ferment."
283395msgstr "No tenés ninguna mezcla para fermentar."
283396
283397#: src/iexamine.cpp
283398msgid "Use which brew?"
283399msgstr "¿Cuál mezcla usar?"
283400
283401#: src/iexamine.cpp
283402#, c-format
283403msgid "Set %s in the vat?"
283404msgstr "¿Querés poner %s en el tanque de fermentación?"
283405
283406#: src/iexamine.cpp
283407#, c-format
283408msgid "This keg contains %s (%d), %0.f%% full."
283409msgstr "Este barril contiene %s (%d), %0.f%% lleno."
283410
283411#: src/iexamine.cpp
283412#, c-format
283413msgid "Add more %s to the vat"
283414msgstr "Agregar más %s al tanque de fermentación"
283415
283416#: src/iexamine.cpp
283417#, c-format
283418msgid "Remove %s from the vat"
283419msgstr "Quitar %s del tanque de fermentación"
283420
283421#: src/iexamine.cpp
283422msgid "Start fermenting cycle"
283423msgstr "Comenzar proceso de fermentación"
283424
283425#: src/iexamine.cpp
283426#, c-format
283427msgid "Set %s in the vat."
283428msgstr "Pusiste %s en el tanque de fermentación."
283429
283430#: src/iexamine.cpp
283431#, c-format
283432msgid "The keg now contains %s (%d), %0.f%% full."
283433msgstr "El barril ahora contiene %s (%d), %0.f%% lleno."
283434
283435#: src/iexamine.cpp
283436msgid "Start fermenting cycle?"
283437msgstr "¿Querés comenzar el proceso de fermentación?"
283438
283439#: src/iexamine.cpp
283440msgid "The vat is full, so you close the lid and start the fermenting cycle."
283441msgstr ""
283442"El tanque de fermentación está lleno, así que cerrás la tapa y comenzás el "
283443"proceso de fermentación."
283444
283445#: src/iexamine.cpp
283446msgid "You close the lid and start the fermenting cycle."
283447msgstr "Cerrás la tapa y comenzás el proceso de fermentación."
283448
283449#: src/iexamine.cpp
283450#, c-format
283451msgid "You remove %s from the vat."
283452msgstr "Quitás %s del tanque de fermentación."
283453
283454#: src/iexamine.cpp
283455#, c-format
283456msgid "There's a vat of %s set to ferment there."
283457msgstr ""
283458"Ahí hay un tanque de fermentación con %s listo para iniciar su proceso."
283459
283460#: src/iexamine.cpp
283461msgid "It will finish brewing in less than an hour."
283462msgstr "La elaboración terminará en menos de una hora."
283463
283464#: src/iexamine.cpp
283465#, c-format
283466msgid "It will finish brewing in about %d hour."
283467msgid_plural "It will finish brewing in about %d hours."
283468msgstr[0] "La elaboración terminará en más o menos %d hora."
283469msgstr[1] "La elaboración terminará en unas %d horas."
283470
283471#: src/iexamine.cpp
283472msgid "Finish brewing?"
283473msgstr "¿Querés terminar la destilación?"
283474
283475#: src/iexamine.cpp
283476#, c-format
283477msgid "The %s is now ready for bottling."
283478msgstr "El %s ya está listo para embotellar."
283479
283480#: src/iexamine.cpp
283481#, c-format
283482msgid "There's a vat of fermented %s there."
283483msgstr "Ahí hay un tanque de fermentación con %s ya fermentado."
283484
283485#: src/iexamine.cpp
283486#, c-format
283487msgid "You don't have any drinks to fill the %s with."
283488msgstr "No tenés ninguna bebida con la que llenar el %s."
283489
283490#: src/iexamine.cpp
283491msgid "Store which drink?"
283492msgstr "¿Qué bebida querés guardar?"
283493
283494#: src/iexamine.cpp
283495#, c-format
283496msgid "Fill the %1$s with %2$s?"
283497msgstr "¿Querés llenar el %1$s con %2$s?"
283498
283499#: src/iexamine.cpp
283500#, c-format
283501msgid "You completely fill the %1$s with %2$s."
283502msgstr "Llenás hasta completar el %1$s con %2$s."
283503
283504#: src/iexamine.cpp
283505#, c-format
283506msgid "You fill the %1$s with %2$s."
283507msgstr "Llenás el %1$s con %2$s."
283508
283509#: src/iexamine.cpp
283510#, c-format
283511msgid "Dispense or dump %s"
283512msgstr "Repartir o tirar %s"
283513
283514#: src/iexamine.cpp src/vehicle_use.cpp
283515msgid "Have a drink"
283516msgstr "Tomar un poco"
283517
283518#: src/iexamine.cpp
283519msgid "Refill"
283520msgstr "Rellenar"
283521
283522#: src/iexamine.cpp
283523#, c-format
283524msgid "You squeeze the last drops of %1$s from the %2$s."
283525msgstr "Estrujás las últimas gotas de %1$s del %2$s."
283526
283527#: src/iexamine.cpp
283528#, c-format
283529msgid "The %s is completely full."
283530msgstr "El %s está completamente lleno."
283531
283532#: src/iexamine.cpp
283533#, c-format
283534msgid "You don't have any %1$s to fill the %2$s with."
283535msgstr "No tenés nada de %1$s para llenar el %2$s."
283536
283537#: src/iexamine.cpp
283538#, c-format
283539msgid "It contains %s (%d), %0.f%% full."
283540msgstr "Contiene %s (%d), %0.f%% lleno."
283541
283542#: src/iexamine.cpp
283543#, c-format
283544msgid ""
283545"The %s already contains some %s, you can't add a different liquid to it."
283546msgstr ""
283547"El/a %s ya contiene algo de %s, no podés agregarle un líquido diferente."
283548
283549#: src/iexamine.cpp
283550#, c-format
283551msgid "The %s is full."
283552msgstr "El/a %s está lleno/a."
283553
283554#: src/iexamine.cpp
283555msgid "You have no tool to dig with…"
283556msgstr "No tenés una herramienta para cavar…"
283557
283558#: src/iexamine.cpp
283559#, c-format
283560msgid "Dig up %s?  This kills the tree!"
283561msgstr "¿Querés desenterrar el %s? ¡Eso va a matar al árbol!"
283562
283563#: src/iexamine.cpp
283564msgid "Use which container to collect sap?"
283565msgstr "¿Qué recipiente querés usar para recolectar la savia?"
283566
283567#: src/iexamine.cpp
283568msgid "You need a tool to drill the crust to tap this maple tree."
283569msgstr ""
283570"Necesitás una herramienta para agujerear la corteza y poder poner la espita "
283571"en este arce."
283572
283573#: src/iexamine.cpp
283574msgid ""
283575"You need a tool to hammer the spile into the crust to tap this maple tree."
283576msgstr ""
283577"Necesitás una herramienta para martillar la espita y meterla en la corteza "
283578"de este arce."
283579
283580#: src/iexamine.cpp
283581#, c-format
283582msgid "You need a %s to tap this maple tree."
283583msgstr "Necesitás un/a %s para extraer la savia de este arce."
283584
283585#: src/iexamine.cpp
283586msgid "You drill the maple tree crust and tap a spile into the prepared hole."
283587msgstr "Agujeréas la corteza del arce y metés una canilla en el agujero."
283588
283589#: src/iexamine.cpp
283590#, c-format
283591msgid "You hang the %s under the spile to collect sap."
283592msgstr "Colgás el/a %s abajo de la canilla para recolectar la savia."
283593
283594#: src/iexamine.cpp
283595msgid "No container added.  The sap will just spill on the ground."
283596msgstr "No hay puesto un recipiente. La savia se va a caer en el suelo."
283597
283598#: src/iexamine.cpp
283599msgid "Remove tap"
283600msgstr "Quitar espita"
283601
283602#: src/iexamine.cpp
283603#, c-format
283604msgid "Add a container to receive the %s"
283605msgstr "Poné un recipiente para recolectar el/a %s"
283606
283607#: src/iexamine.cpp
283608#, c-format
283609msgid "Harvest current %s (%d)"
283610msgstr "Querés recolectar el actual %s (%d)"
283611
283612#: src/iexamine.cpp
283613msgid "Remove container"
283614msgstr "Quitar recipiente"
283615
283616#: src/iexamine.cpp
283617msgid "You need a hammering tool to remove the spile from the crust."
283618msgstr ""
283619"Necesitás una herramienta para martillar y poder sacar la espita de la "
283620"corteza."
283621
283622#: src/iexamine.cpp
283623#, c-format
283624msgid "You remove the %s."
283625msgstr "Sacás el/a %s."
283626
283627#: src/iexamine.cpp
283628msgid "The shrub offers up a fruit, then crumbles into a fungal bed."
283629msgstr ""
283630"El arbusto te ofrece una fruta, después se desmorona y se convierte en una "
283631"cama fúngica."
283632
283633#: src/iexamine.cpp
283634msgid ""
283635"We have located a particularly vital nutrient deposit underneath this "
283636"location."
283637msgstr ""
283638"Hemos localizado un depósito de nutriente particularmente vital debajo de "
283639"este lugar."
283640
283641#: src/iexamine.cpp
283642msgid "Additional nourishment is available."
283643msgstr "Está disponible una nutrición adicional."
283644
283645#: src/iexamine.cpp
283646msgid "The tree offers up a fruit, then shrivels into a fungal tree."
283647msgstr ""
283648"El árbol te ofrece una fruta, después se arruga y se convierte en un árbol "
283649"fúngico."
283650
283651#: src/iexamine.cpp
283652#, c-format
283653msgid "Forage through %s?"
283654msgstr "¿Querés buscar comida por el %s?"
283655
283656#: src/iexamine.cpp
283657#, c-format
283658msgid "You forage through the %s."
283659msgstr "Buscás algo para comer en el/a %s."
283660
283661#: src/iexamine.cpp
283662msgid "Recycle what metal?"
283663msgstr "¿Qué metal querés reciclar?"
283664
283665#. ~ %1$s: an item in the compactor , %2$s: desired compactor output material
283666#: src/iexamine.cpp
283667#, c-format
283668msgid ""
283669"You realize this isn't going to work because %1$s is not made purely of "
283670"%2$s."
283671msgstr ""
283672"Te das cuenta de que no va a funcionar porque el/a %1$s no está hecho "
283673"puramente de %2$s."
283674
283675#. ~ %1$s: an item in the compactor
283676#: src/iexamine.cpp
283677#, c-format
283678msgid ""
283679"You realize this isn't going to work because %1$s has not been emptied of "
283680"its contents."
283681msgstr ""
283682"Te das cuenta de que no va a funcionar porque el/a %1$s todavía tiene algo "
283683"en su interior."
283684
283685#. ~ %1$s: desired compactor output material
283686#: src/iexamine.cpp
283687#, c-format
283688msgid ""
283689"There is no %1$s in the compactor.  Drop some metal items onto it and try "
283690"again."
283691msgstr ""
283692"No hay %1$s en la compactadora. Poné algunos objetos de metal y probá de "
283693"nuevo."
283694
283695#. ~ %1$.3f: total mass of material in compactor, %2$s: weight units , %3$s:
283696#. compactor output material
283697#: src/iexamine.cpp
283698#, c-format
283699msgid "Compact %1$.3f %2$s of %3$s into:"
283700msgstr "Compactar %1$.3f %2$s de %3$s en:"
283701
283702#. ~ %1$d: number of, %2$s: output item
283703#: src/iexamine.cpp
283704#, c-format
283705msgid "about %1$d %2$s"
283706msgstr "más o menos %1$d %2$s"
283707
283708#: src/iexamine.cpp
283709msgid "Ka-klunk!"
283710msgstr "¡Ka-klunk!"
283711
283712#: src/iexamine.cpp
283713msgid "The compactor chews up all the items in its hopper."
283714msgstr "La compactadora se mastica todos los objetos que tenía en la tolva."
283715
283716#. ~ %1$s: compactor output material
283717#: src/iexamine.cpp
283718#, c-format
283719msgid "The compactor beeps: \"No %1$s to process!\""
283720msgstr "La compactadora hace un pitido: \"¡No hay %1$s para procesar!\""
283721
283722#. ~ %1$s: compactor output material
283723#: src/iexamine.cpp
283724#, c-format
283725msgid "The compactor beeps: \"Insufficient %1$s!\""
283726msgstr "La compactadora hace un pitido: \"¡No hay suficiente %1$s!\""
283727
283728#: src/iexamine.cpp
283729msgid "It spits out an assortment of smaller pieces instead."
283730msgstr "Escupe un surtido de piezas más pequeñas a cambio."
283731
283732#: src/iexamine.cpp
283733#, c-format
283734msgid "Unfinished task: %s, %d%% complete here, continue construction?"
283735msgstr ""
283736"Tarea sin terminar: %s, %d%% completo, ¿querés continuar la construcción?"
283737
283738#: src/iexamine.cpp
283739msgid "Cancel construction?"
283740msgstr "¿Querés cancelar la construcción?"
283741
283742#: src/iexamine.cpp
283743#, c-format
283744msgid "That %s looks too dangerous to mess with.  Best leave it alone."
283745msgstr ""
283746"Ese/a %s parece muy peligroso/a como para toquetearlo/a. Es mejor dejarlo/a "
283747"en paz."
283748
283749#: src/iexamine.cpp
283750#, c-format
283751msgid "There is a %s there.  Take down?"
283752msgstr "Hay un %s ahí. ¿Lo querés desmontar?"
283753
283754#: src/iexamine.cpp
283755#, c-format
283756msgid "The %s is taken down."
283757msgstr "El %s fue desmontado."
283758
283759#: src/iexamine.cpp
283760#, c-format
283761msgid "There is a %s there.  Disarm?"
283762msgstr "Hay un %s ahí. ¿Lo querés desarmar?"
283763
283764#: src/iexamine.cpp
283765#, c-format
283766msgid "Rolled %i, mean_roll %g. difficulty %i."
283767msgstr "Sacaste %i, mean_roll %g. dificultad %i."
283768
283769#: src/iexamine.cpp
283770msgid "You disarm the trap!"
283771msgstr "¡Desarmás la trampa!"
283772
283773#: src/iexamine.cpp
283774msgid "You fail to disarm the trap."
283775msgstr "No pudiste desarmar la trampa."
283776
283777#: src/iexamine.cpp
283778msgid "You fail to disarm the trap, and you set it off!"
283779msgstr "¡No pudiste desarmar la trampa, y la hiciste accionar!"
283780
283781#: src/iexamine.cpp
283782#, c-format
283783msgid "This %s can not be reloaded!"
283784msgstr "¡Este %s no puede ser recargado!"
283785
283786#: src/iexamine.cpp
283787#, c-format
283788msgid "The %1$s contains %2$d %3$s.  Unload?"
283789msgstr "El %1$s contiene %2$d %3$s. ¿Querés descargarlo?"
283790
283791#. ~ Reloading or restocking a piece of furniture, for example a forge.
283792#: src/iexamine.cpp
283793#, c-format
283794msgid "You need some %1$s to reload this %2$s."
283795msgstr "Necesitás un poco de %1$s para recargar este %2$s."
283796
283797#. ~ Loading fuel or other items into a piece of furniture.
283798#: src/iexamine.cpp
283799#, c-format
283800msgid "Put how many of the %1$s into the %2$s?"
283801msgstr "¿Cuántas unidades de %1$s querés poner en el %2$s?"
283802
283803#. ~ %1$s - furniture, %2$d - number, %3$s items.
283804#: src/iexamine.cpp
283805#, c-format
283806msgid "The %1$s contains %2$d %3$s."
283807msgstr "El %1$s adentro tiene %2$d %3$s."
283808
283809#: src/iexamine.cpp
283810#, c-format
283811msgid "You reload the %s."
283812msgstr "Recargás el/a %s."
283813
283814#: src/iexamine.cpp
283815msgid "Do what with the curtains?"
283816msgstr "¿Qué querés hacer con las cortinas?"
283817
283818#: src/iexamine.cpp
283819msgid "Peek through the closed curtains."
283820msgstr "Espiar por las cortinas cerradas."
283821
283822#: src/iexamine.cpp
283823msgid "Tear down the curtains."
283824msgstr "Romper las cortinas."
283825
283826#: src/iexamine.cpp src/vehicle_use.cpp
283827msgid "You carefully peek through the curtains."
283828msgstr "Espiás cuidadosamente por la cortina."
283829
283830#: src/iexamine.cpp
283831msgid "You tear the curtains and curtain rod off the windowframe."
283832msgstr ""
283833"Rompés las cortinas y la barra para colgarlas que había en el marco de la "
283834"ventana."
283835
283836#: src/iexamine.cpp
283837msgid "You're illiterate, and can't read the message on the sign."
283838msgstr "Sos analfabeto, no podés leer el mensaje del cartel."
283839
283840#: src/iexamine.cpp
283841msgid "Nothing legible on the sign."
283842msgstr "No hay nada legible en el cartel."
283843
283844#: src/iexamine.cpp
283845msgid "Overwrite the existing message on the sign?"
283846msgstr "¿Querés escribir sobre el mensaje que ya tiene el cartel?"
283847
283848#: src/iexamine.cpp
283849msgid "Add a message to the sign?"
283850msgstr "¿Querés agregar un mensaje en el cartel?"
283851
283852#: src/iexamine.cpp
283853msgid "You leave the sign alone."
283854msgstr "Dejás el cartel tranquilo."
283855
283856#: src/iexamine.cpp
283857msgid "Write what?"
283858msgstr "¿Qué querés escribir?"
283859
283860#: src/iexamine.cpp
283861msgid "You overwrite the previous message on the sign with your graffiti."
283862msgstr "Hacés un graffiti sobre el mensaje que había en el cartel."
283863
283864#: src/iexamine.cpp
283865msgid "You graffiti a message onto the sign."
283866msgstr "Grafiteás un mensaje en el cartel."
283867
283868#: src/iexamine.cpp
283869msgid "Platinum member"
283870msgstr "Miembro de platino"
283871
283872#: src/iexamine.cpp
283873msgid "Gold member"
283874msgstr "Miembro dorado"
283875
283876#: src/iexamine.cpp
283877msgid "Silver member"
283878msgstr "Miembro plateado"
283879
283880#: src/iexamine.cpp
283881msgid "Beloved customer"
283882msgstr "Cliente querido"
283883
283884#: src/iexamine.cpp
283885msgid "You're illiterate, and can't read the screen."
283886msgstr "Sos analfabeto, no podés leer la pantalla."
283887
283888#: src/iexamine.cpp
283889#, c-format
283890msgid "Failure!  No %s pumps found!"
283891msgstr "¡Error! ¡No se encontraron surtidores de %s!"
283892
283893#: src/iexamine.cpp
283894#, c-format
283895msgid "Failure!  No %s tank found!"
283896msgstr "¡Error! ¡No se encontraron tankes de %s!"
283897
283898#: src/iexamine.cpp
283899#, c-format
283900msgid "This station is out of %s.  We apologize for the inconvenience."
283901msgstr ""
283902"Esta estación se quedó sin %s. Le pedimos disculpas por las molestias."
283903
283904#: src/iexamine.cpp
283905msgid "Welcome to AutoGas!"
283906msgstr "¡Bienvenido a AutoNafta!"
283907
283908#: src/iexamine.cpp
283909msgid "What would you like to do?"
283910msgstr "¿Qué acción quieres realizar?"
283911
283912#: src/iexamine.cpp
283913#, c-format
283914msgid "Buy %s."
283915msgstr "Comprar %s."
283916
283917#: src/iexamine.cpp
283918msgid "Refund cash."
283919msgstr "Reembolso de dinero."
283920
283921#: src/iexamine.cpp
283922#, c-format
283923msgid "Current %s pump: "
283924msgstr "Surtidor de %s seleccionado: "
283925
283926#: src/iexamine.cpp
283927#, c-format
283928msgid "Choose a %s pump."
283929msgstr "Elegir surtidor de %s."
283930
283931#: src/iexamine.cpp
283932msgid "Your discount: "
283933msgstr "Descuento de: "
283934
283935#: src/iexamine.cpp
283936#, c-format
283937msgid "Your price per %s unit: "
283938msgstr "El precio por unidad de %s: "
283939
283940#: src/iexamine.cpp
283941msgid "Hack console."
283942msgstr "Hackear consola."
283943
283944#: src/iexamine.cpp
283945#, c-format
283946msgid "Please choose %s pump:"
283947msgstr "Por favor, elegí el surtidor de %s:"
283948
283949#: src/iexamine.cpp
283950msgid "Pump "
283951msgstr "Surtidor"
283952
283953#: src/iexamine.cpp
283954msgid "Not enough money, please refill your cash card."
283955msgstr ""
283956"No tienes suficiente dinero, por favor, recargá tu tarjeta de crédito."
283957
283958#: src/iexamine.cpp
283959#, c-format
283960msgid "How many liters of %s to buy?  Max: %d L.  (0 to cancel)"
283961msgstr "¿Cuántos litros de %s querés comprar? Máx: %d L. (0 para cancelar)"
283962
283963#: src/iexamine.cpp
283964msgid "Glug Glug Glug"
283965msgstr "Glug Glug Glug"
283966
283967#: src/iexamine.cpp
283968#, c-format
283969msgid "Your cash cards now hold %s."
283970msgstr "Tu tarjeta de crédito ahora tiene %s."
283971
283972#: src/iexamine.cpp
283973msgid "You do not have a cash card to refund money!"
283974msgstr "¡No tenés una tarjeta para reintegrar dinero!"
283975
283976#: src/iexamine.cpp
283977msgid "Unable to refund, no fuel in pump."
283978msgstr "No se pudo reembolsar el dinero, no hay nafta en el surtidor."
283979
283980#: src/iexamine.cpp
283981msgid "There is a ledge here.  What do you want to do?"
283982msgstr "Hay un borde acá. ¿Qué querés hacer?"
283983
283984#: src/iexamine.cpp
283985msgid "Jump over."
283986msgstr "Saltar por encima."
283987
283988#: src/iexamine.cpp
283989msgid "Climb down."
283990msgstr "Bajar trepando."
283991
283992#: src/iexamine.cpp
283993msgid "You are too weak to jump over an obstacle."
283994msgstr "Estás demasiado débil como para saltar el obstáculo."
283995
283996#: src/iexamine.cpp
283997msgid "You are too burdened to jump over an obstacle."
283998msgstr "Estás demasiado sobrecargado como para saltar el obstáculo."
283999
284000#: src/iexamine.cpp
284001msgid "You cannot jump over an obstacle - something is blocking the way."
284002msgstr "No podés saltar sobre el obstáculo - algo está bloqueando el camino."
284003
284004#: src/iexamine.cpp
284005#, c-format
284006msgid "You cannot jump over an obstacle - there is %s blocking the way."
284007msgstr "No podés saltar sobre el obstáculo - hay un %s bloqueando el camino."
284008
284009#: src/iexamine.cpp
284010msgid "You are not going to jump over an obstacle only to fall down."
284011msgstr "No vas a saltar sobre un obstáculo solo para caerte."
284012
284013#: src/iexamine.cpp
284014msgid "You jump over an obstacle."
284015msgstr "Saltás sobre el obstáculo."
284016
284017#: src/iexamine.cpp
284018msgid "You can't climb down there."
284019msgstr "No podés bajar trepando por ahí."
284020
284021#: src/iexamine.cpp
284022#, c-format
284023msgid "Looks like %d story.  Jump down?"
284024msgid_plural "Looks like %d stories.  Jump down?"
284025msgstr[0] "Parece que es %d piso. ¿Te querés tirar?"
284026msgstr[1] "Parece que son %d pisos. ¿Te querés tirar?"
284027
284028#: src/iexamine.cpp
284029msgid "You probably won't be able to get up and jumping down may hurt.  Jump?"
284030msgstr ""
284031"Probablemente, no vayas a poder subir y tirarte puede doler. ¿Te querés "
284032"tirar?"
284033
284034#: src/iexamine.cpp
284035msgid "You probably won't be able to get back up.  Climb down?"
284036msgstr ""
284037"Probablemente, no vayas a poder volver a subir. ¿Querés bajar trepando?"
284038
284039#: src/iexamine.cpp
284040msgid ""
284041"You should be able to climb back up easily if you climb down there.  Climb "
284042"down?"
284043msgstr ""
284044"Deberías poder volver a trepar fácilmente si bajás por acá. ¿Querés bajar "
284045"trepando?"
284046
284047#: src/iexamine.cpp
284048msgid "You may have problems climbing back up.  Climb down?"
284049msgstr ""
284050"Puede ser que tengas problemas para volver a subir. ¿Querés bajar trepando?"
284051
284052#: src/iexamine.cpp
284053msgid "Use your grappling hook to climb down?"
284054msgstr "¿Querés usar tu gancho de agarre para bajar?"
284055
284056#: src/iexamine.cpp
284057msgid "You tie the rope around your waist and begin to climb down."
284058msgstr "Atás la soga en tu cintura y empezás a bajar."
284059
284060#: src/iexamine.cpp
284061msgid "You decided to step back from the ledge."
284062msgstr "Decidiste alejarte un paso del borde."
284063
284064#. ~ %1$s is the name of the ally
284065#: src/iexamine.cpp
284066#, c-format
284067msgid ""
284068"<color_white>%1$s is asleep, but has a <color_green>%2$d<color_white> chance"
284069" of success compared to your <color_red>%3$d<color_white> chance of success."
284070"  Continue with a higher risk of failure?</color>"
284071msgstr ""
284072"<color_white>%1$s está durmiendo, pero tiene un "
284073"<color_green>%2$d<color_white> de oportunidad de tener éxito comparado con "
284074"tu <color_red>%3$d<color_white> de oportunidad. ¿Querés continuar con el "
284075"alto riesgo de fallar?</color>"
284076
284077#. ~ %1$s is the name of the ally
284078#: src/iexamine.cpp
284079#, c-format
284080msgid "%1$s will perform the operation with a %2$d chance of success."
284081msgstr ""
284082"%1$s llevará a cabo la operación con un %2$d de oportunidad de tener éxito."
284083
284084#: src/iexamine.cpp
284085msgid "No connected couches found.  Operation impossible.  Exiting."
284086msgstr "No se encontraron sofás conectados. Operación imposible. Abandonando."
284087
284088#: src/iexamine.cpp
284089msgid "Patient is dead.  Please remove corpse to proceed.  Exiting."
284090msgstr ""
284091"El paciente está muerte. Por favor, retirar el cadáver para proceder. "
284092"Saliendo."
284093
284094#: src/iexamine.cpp
284095msgid ""
284096"ERROR Bionic Level Assessment: FULL CYBORG.  Autodoc Mk. XI can't operate.  "
284097"Please move patient to appropriate facility.  Exiting."
284098msgstr ""
284099"ERROR Evaluación de Nivel Biónico: CIBORG COMPLETO. Autodoc Mk. XI no puede "
284100"operar. Por favor, llevar paciente a instalación apropiada. Abandonando."
284101
284102#: src/iexamine.cpp
284103msgid "Autodoc Mk. XI.  Status: Online.  Please choose operation."
284104msgstr "Autodoc Mk. XI. Estado: Activo. Por favor, elegir operación."
284105
284106#: src/iexamine.cpp
284107msgid "Choose Compact Bionic Module to install."
284108msgstr "Elegir Módulo Compacto de Biónico para instalar."
284109
284110#: src/iexamine.cpp
284111msgid "Choose installed bionic to uninstall."
284112msgstr "Elegir biónico instalado para desinstalar."
284113
284114#: src/iexamine.cpp
284115msgid "ERROR NO SPACE AVAILABLE.  Operation impossible.  Exiting."
284116msgstr "ERROR NO HAY ESPACIO DISPONIBLE. Operación imposible. Abandonando."
284117
284118#: src/iexamine.cpp
284119msgid "Personality_Override"
284120msgstr "Personality_Override"
284121
284122#: src/iexamine.cpp
284123msgid "C0RR#PTED?D#TA"
284124msgstr "INF0RMAC#0N?C0RR#PTA"
284125
284126#: src/iexamine.cpp
284127msgid "Choose bionic to uninstall"
284128msgstr "Elegir biónico para desinstalar"
284129
284130#: src/iexamine.cpp
284131msgid "UNKNOWN COMMAND.  Autodoc Mk. XI. Crashed."
284132msgstr "COMANDO DESCONOCIDO. Autodoc Mk. XI. Caído."
284133
284134#: src/iexamine.cpp
284135msgid ""
284136"No patient found located on the connected couches.  Operation impossible.  "
284137"Exiting."
284138msgstr ""
284139"No se encontró paciente en los sofás conectados. Operación imposible. "
284140"Abandonando."
284141
284142#: src/iexamine.cpp
284143#, c-format
284144msgid ""
284145"Operation underway.  Please wait until the end of the current procedure.  "
284146"Estimated time remaining: %s."
284147msgstr ""
284148"Operación en progreso. Por favor, esperar hasta que termine el procedimiento"
284149" actual. Tiempo restante estimado: %s."
284150
284151#: src/iexamine.cpp
284152#, c-format
284153msgid "The autodoc is working on %s."
284154msgstr "El autodoc está trabajando en %s."
284155
284156#: src/iexamine.cpp
284157msgid "Autodoc Mk. XI.  Status: Online.  Please choose operation"
284158msgstr "Autodoc Mk. XI. Estado: Online. Por favor, elegir operación"
284159
284160#: src/iexamine.cpp
284161msgid " WARNING: Operator missing"
284162msgstr "ADVERTENCIA: Falta operador"
284163
284164#: src/iexamine.cpp
284165msgid ""
284166"\n"
284167" Using the Autodoc without an operator can lead to <color_light_cyan>serious injuries</color> or <color_light_cyan>death</color>.\n"
284168" By continuing with the operation you accept the risks and acknowledge that you will not take any legal actions against this facility in case of an accident. "
284169msgstr ""
284170"\n"
284171" Usar el Autodoc sin un operador puede causar <color_light_cyan>lesiones graves</color> o <color_light_cyan>muerte</color>.\n"
284172" Al continuar con la operación acepta los riesgos y admite que no tomará ninguna acción legal contra estas instalaciones en caso de accidente."
284173
284174#: src/iexamine.cpp
284175msgid "Choose Compact Bionic Module to install"
284176msgstr "Elegir Módulo Compacto de Biónico para instalar"
284177
284178#: src/iexamine.cpp
284179msgid "Choose installed bionic to uninstall"
284180msgstr "Elegir biónico instalado para desinstalar"
284181
284182#: src/iexamine.cpp
284183msgid "Splint broken limbs"
284184msgstr "Entablillar miembros rotos"
284185
284186#: src/iexamine.cpp
284187msgid "Treat wounds"
284188msgstr "Curar heridas"
284189
284190#: src/iexamine.cpp
284191msgid "Check radiation level"
284192msgstr "Controlar nivel de radiación"
284193
284194#: src/iexamine.cpp
284195msgid "Conduct blood analysis"
284196msgstr "Realizar análisis de sangre"
284197
284198#: src/iexamine.cpp
284199msgid "You don't have any bionics installed."
284200msgstr "No tenés instalado ningún biónico."
284201
284202#: src/iexamine.cpp
284203msgid "<npcname> doesn't have any bionics installed."
284204msgstr "<npcname> no tiene instalado ningún biónico."
284205
284206#: src/iexamine.cpp
284207msgid "Internal supply of splints exhausted.  Operation impossible.  Exiting."
284208msgstr ""
284209"El suministro interno de tablillas está agotado. La operación es imposible. "
284210"Abandonando."
284211
284212#: src/iexamine.cpp
284213msgid ""
284214"Internal supply of arm splints exhausted.  Splinting broken arms impossible."
284215"  Exiting."
284216msgstr ""
284217"El suministro interno de tablillas para brazo está agotado. No se puede "
284218"entablillar brazos. Abandonando."
284219
284220#: src/iexamine.cpp
284221msgid ""
284222"Internal supply of leg splints exhausted.  Splinting broken legs impossible."
284223"  Exiting."
284224msgstr ""
284225"El suministro interno de tablillas para pierna está agotado. No se puede "
284226"entablillar piernas. Abandonando."
284227
284228#: src/iexamine.cpp
284229#, c-format
284230msgid "The machine rapidly sets and splints your broken %s."
284231msgstr "Rápidamente, la máquina coloca y entablilla tu %s roto/a."
284232
284233#: src/iexamine.cpp
284234#, c-format
284235msgid "The machine rapidly sets and splints <npcname>'s broken %s."
284236msgstr ""
284237"Rápidamente, la máquina coloca y entablilla el/a %s roto/a de <npcname>."
284238
284239#: src/iexamine.cpp
284240msgid "You have no limbs that require splinting."
284241msgstr "Ninguno de tus miembros requiere un entablillado."
284242
284243#: src/iexamine.cpp
284244msgid "<npcname> doesn't have limbs that require splinting."
284245msgstr "<npcname> no requiere entablillado en ninguno de sus miembros."
284246
284247#: src/iexamine.cpp
284248msgid "You don't have any wounds that need treatment."
284249msgstr "No tenés ninguna herida que necesite ser tratada."
284250
284251#: src/iexamine.cpp
284252msgid "<npcname> doesn't have any wounds that need treatment."
284253msgstr "<npcname> no tiene ninguna herida que necesite ser tratada."
284254
284255#: src/iexamine.cpp
284256msgid ""
284257"The autodoc detected a bacterial infection in your body, but as it also "
284258"detected you've already taken antibiotics, it decided not to apply another "
284259"dose right now."
284260msgstr ""
284261"El autodoc detectó una infección bacterial en tu cuerpo pero también ha "
284262"detectado que ya tomaste antibióticos, y decidió no aplicar ninguna dosis en"
284263" este momento."
284264
284265#: src/iexamine.cpp
284266msgid ""
284267"The autodoc detected a bacterial infection in <npcname>'s body, but as it "
284268"also detected they've already taken antibiotics, it decided not to apply "
284269"another dose right now."
284270msgstr ""
284271"El autodoc detectó una infección bacterial en el cuerpo de <npcname> pero "
284272"también ha detectado que ya tomó antibióticos, y decidió no aplicar ninguna "
284273"dosis en este momento."
284274
284275#: src/iexamine.cpp
284276msgid ""
284277"The autodoc detected a bacterial infection in your body and injected "
284278"antibiotics to treat it."
284279msgstr ""
284280"El autodoc detectó una infección bacterial en tu cuerpo e inyectó "
284281"antibióticos para tratarla."
284282
284283#: src/iexamine.cpp
284284msgid ""
284285"The autodoc detected a bacterial infection in <npcname>'s body and injected "
284286"antibiotics to treat it."
284287msgstr ""
284288"El autodoc detectó una infección bacterial en el cuerpo de <npcname> y le "
284289"inyectó antibióticos para tratarla."
284290
284291#: src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
284292msgid "The muscle spasms start to go away."
284293msgstr "Los espasmos musculares empiezan a desaparecer."
284294
284295#: src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
284296msgid "The medication does nothing to help the spasms."
284297msgstr "El medicamento no hace nada para ayudarte con los espasmos."
284298
284299#: src/iexamine.cpp
284300#, c-format
284301msgid ""
284302"The autodoc detected a bleeding on your %s and applied a hemostatic drug to "
284303"stop it."
284304msgstr ""
284305"El autodoc detectó una hemorragia en tu %s y aplicó una droga hemostática "
284306"para detenerla."
284307
284308#: src/iexamine.cpp
284309#, c-format
284310msgid ""
284311"The autodoc detected a bleeding on <npcname>'s %s and applied a hemostatic "
284312"drug to stop it."
284313msgstr ""
284314"El autodoc detectó una hemorragia en el/a %s de <npcname> y aplicó una droga"
284315" hemostática para detenerla."
284316
284317#: src/iexamine.cpp
284318#, c-format
284319msgid ""
284320"The autodoc detected an open wound on your %s and applied a disinfectant to "
284321"clean it."
284322msgstr ""
284323"El autodoc detectó una herida abierta en tu %s y aplicó un desinfectante "
284324"para limpiarla."
284325
284326#: src/iexamine.cpp
284327#, c-format
284328msgid ""
284329"The autodoc detected an open wound on <npcname>'s %s and applied a "
284330"disinfectant to clean it."
284331msgstr ""
284332"El autodoc detectó una herida abierta en el/a %s de <npcname> y aplicó un "
284333"desinfectante para limpiarla."
284334
284335#: src/iexamine.cpp
284336#, c-format
284337msgid "The autodoc scanned you and detected a radiation level of %d mSv."
284338msgstr "El autodoc te escaneó y detectó un nivel de radiación de %d mSv."
284339
284340#: src/iexamine.cpp
284341#, c-format
284342msgid ""
284343"The autodoc scanned <npcname> and detected a radiation level of %d mSv."
284344msgstr ""
284345"El autodoc escaneó a <npcname> y detectó un nivel de radiación de %d mSv."
284346
284347#: src/iexamine.cpp
284348msgid ""
284349"The autodoc detected an anti-radiation drug in your bloodstream, so it "
284350"decided not to administer another dose right now."
284351msgstr ""
284352"El autodoc detectó una droga antiradiación en tu flujo sanguíneo así que "
284353"decidió no administrar otra dosis en este momento."
284354
284355#: src/iexamine.cpp
284356msgid ""
284357"The autodoc detected an anti-radiation drug in <npcname>'s bloodstream, so "
284358"it decided not to administer another dose right now."
284359msgstr ""
284360"El autodoc detectó una droga antiradiación en el flujo sanguíneo de "
284361"<npcname> así que decidió no administrar otra dosis en este momento."
284362
284363#: src/iexamine.cpp
284364msgid ""
284365"The autodoc administered an anti-radiation drug to treat radiation "
284366"poisoning."
284367msgstr ""
284368"El autodoc administró una droga antiradiación para tratar la intoxicación "
284369"por radiación."
284370
284371#: src/iexamine.cpp
284372#, c-format
284373msgid ""
284374"Warning!  Autodoc detected a radiation leak of %d mSv from items in "
284375"patient's possession.  Urgent decontamination procedures highly recommended."
284376msgstr ""
284377"¡Adevertencia! El autodoc detecto una filtración de %d mSv de objetos en "
284378"posesión del paciente. Se recomienda un procedimiento de descontaminación "
284379"urgente."
284380
284381#: src/iexamine.cpp
284382msgid "The autodoc analyzed your blood."
284383msgstr "El autodoc analizó tu sangre."
284384
284385#: src/iexamine.cpp
284386msgid "The autodoc analyzed <npcname>'s blood."
284387msgstr "El autodoc analizó la sangre de <npcname>."
284388
284389#: src/iexamine.cpp
284390#, c-format
284391msgid "This mill contains %s, which can't be milled!"
284392msgstr "¡Este molino contiene %s que no puede ser molido!"
284393
284394#: src/iexamine.cpp
284395#, c-format
284396msgid "You remove the %s from the mill."
284397msgstr "Sacás el %s del molino."
284398
284399#: src/iexamine.cpp
284400msgid ""
284401"This mill is empty.  Fill it with starchy products such as wheat, barley or "
284402"oats and try again."
284403msgstr ""
284404"El molino está vacío. Llenalo con productos almidonados como trigo, cebada o"
284405" avena y volvé a intentarlo."
284406
284407#: src/iexamine.cpp
284408msgid ""
284409"This mill is overloaded with products, and the millstone can't turn.  Remove"
284410" some and try again."
284411msgstr ""
284412"El molino está sobrecargado con productos y su rueda no puede girar. Sacale "
284413"un poco y volvé a intentarlo."
284414
284415#: src/iexamine.cpp
284416#, c-format
284417msgctxt "volume units"
284418msgid "You think that you can load about %s %s in it."
284419msgstr "Te parece que podés poner unos %s %s en el soporte."
284420
284421#: src/iexamine.cpp
284422msgid "You remove the brake on the millstone and it slowly starts to turn."
284423msgstr "Le sacás el freno a la rueda del molino y empieza a girar lentamente."
284424
284425#: src/iexamine.cpp
284426msgid "This rack already contains smoked food."
284427msgstr "Este soporte ya tiene comida ahumada."
284428
284429#: src/iexamine.cpp
284430msgid "Remove it before firing the smoking rack again."
284431msgstr "Sacala antes de encender otra vez el soporte para ahumar."
284432
284433#: src/iexamine.cpp
284434#, c-format
284435msgid "This rack contains %s, which can't be smoked!"
284436msgstr "Este soporte tiene %s, ¡que no puede ahumarse!"
284437
284438#: src/iexamine.cpp
284439#, c-format
284440msgid "You remove %s from the rack."
284441msgstr "Sacás el/a %s del soporte."
284442
284443#: src/iexamine.cpp
284444msgid ""
284445"This rack has some smoked food that might be dehydrated by smoking it again."
284446msgstr ""
284447"Este soporte tiene un poco de comida ahumada que puede ser deshidratada para"
284448" volver a ahumarse otra vez."
284449
284450#: src/iexamine.cpp
284451msgid ""
284452"This rack is empty.  Fill it with raw meat, fish or sausages and try again."
284453msgstr ""
284454"Este soporte está vacío. Ponele carne cruda, pescado o salchichas y probá "
284455"otra vez."
284456
284457#: src/iexamine.cpp
284458msgid "There is no charcoal in the rack."
284459msgstr "No hay carbón vegetal para el soporte."
284460
284461#: src/iexamine.cpp
284462msgid ""
284463"This rack is overloaded with food, and it blocks the flow of smoke.  Remove "
284464"some and try again."
284465msgstr ""
284466"El soporte está sobrecargado de comida, y bloquea el flujo del humo. Saca "
284467"algo y probá otra vez."
284468
284469#: src/iexamine.cpp
284470#, c-format
284471msgid "You think that you can load about %s %s in it."
284472msgstr "Te parece que podés poner unos %s %s en el soporte."
284473
284474#: src/iexamine.cpp
284475msgid "There is not enough charcoal in the rack to smoke this much food."
284476msgstr ""
284477"No hay suficiente carbón vegetal en el soporte para ahumar tanta cantidad de"
284478" comida."
284479
284480#: src/iexamine.cpp
284481#, c-format
284482msgid ""
284483"You need at least %1$s pieces of charcoal, and the smoking rack has %2$s "
284484"inside."
284485msgstr ""
284486"Necesitás por lo menos %1$s pedazos de carbón vegetal, y el soporte para "
284487"ahumar tiene %2$s adentro."
284488
284489#: src/iexamine.cpp
284490msgid "This smoking rack is ready to be fired, but you have no fire source."
284491msgstr ""
284492"Este soporte para ahumar está preparado para ser encendido, pero no tenés "
284493"con qué prender fuego."
284494
284495#: src/iexamine.cpp
284496msgid "Fire the smoking rack?"
284497msgstr "¿Querés encender el soporte para ahumar?"
284498
284499#: src/iexamine.cpp
284500msgid "You light a small fire under the rack and it starts to smoke."
284501msgstr "Encendés un pequeño fuego bajo el soporte y empieza a ahumar."
284502
284503#: src/iexamine.cpp
284504msgid "You can't place more food while it's smoking."
284505msgstr "No podés agregar más comida cuando está en el proceso de ahumado."
284506
284507#: src/iexamine.cpp
284508msgid "Load smoking rack with what kind of food?"
284509msgstr "¿Con qué comida querés cargar el soporte para ahumar?"
284510
284511#: src/iexamine.cpp
284512msgid "You don't have any food that can be smoked."
284513msgstr "No tenés ninguna comida que pueda ser ahumada."
284514
284515#: src/iexamine.cpp
284516#, c-format
284517msgid "Insert how many %s into the rack?"
284518msgstr "¿Cuántos %s querés poner en el soporte?"
284519
284520#: src/iexamine.cpp
284521msgid "You don't have that many."
284522msgstr "No tenés tantas."
284523
284524#: src/iexamine.cpp
284525msgid "You can't place that many."
284526msgstr "No podés poner tantos."
284527
284528#: src/iexamine.cpp
284529#, c-format
284530msgid "You carefully place %s %s in the rack."
284531msgstr "Cuidadosamente, ponés %s %s en el soporte."
284532
284533#: src/iexamine.cpp
284534msgid "You can't place more food while it's milling."
284535msgstr "No podés agregar más comida cuando está funcionando."
284536
284537#: src/iexamine.cpp
284538msgid "Load mill with what kind of product?"
284539msgstr "¿Con qué producto querés cargar el molino?"
284540
284541#: src/iexamine.cpp
284542msgid "You don't have any products that can be milled."
284543msgstr "No tenés ningún producto que pueda ser molido."
284544
284545#: src/iexamine.cpp
284546#, c-format
284547msgid "Insert how many %s into the mill?"
284548msgstr "¿Cuánto %s querés poner en el molino?"
284549
284550#: src/iexamine.cpp
284551#, c-format
284552msgctxt "item amount and name"
284553msgid "You carefully place %s %s in the mill."
284554msgstr "Cuidadosamente, ponés %s %s en el molino."
284555
284556#: src/iexamine.cpp
284557msgid "The water mill needs to be over shallow flowing water to work."
284558msgstr ""
284559"El molino hidráulico necesita estar sobre una corriente de agua poco "
284560"profunda para funcionar."
284561
284562#: src/iexamine.cpp
284563msgid "The wind mill needs to be outside in the wind to work."
284564msgstr "El molino de viento necesita esta afuera para funcionar."
284565
284566#: src/iexamine.cpp
284567msgid "What to do with the mill?"
284568msgstr "¿Qué querés hacer con el molino?"
284569
284570#: src/iexamine.cpp
284571msgid "Inspect mill"
284572msgstr "Inspeccionar molino"
284573
284574#: src/iexamine.cpp
284575msgid "Remove brake and start milling… insert some products for milling first"
284576msgstr "Quitar freno y empezar a moler… primero, poné algún producto"
284577
284578#: src/iexamine.cpp
284579msgid "Remove brake and start milling"
284580msgstr "Quitar freno y empezar a moler"
284581
284582#: src/iexamine.cpp
284583#, c-format
284584msgid "Remove brake and start milling, milling will take about %s."
284585msgstr "Quitar freno y empezar a moler, la molienda tardará unos %s."
284586
284587#: src/iexamine.cpp
284588msgid "Insert products for milling… mill is full"
284589msgstr "Poner productos para moler… el molino está lleno"
284590
284591#: src/iexamine.cpp
284592#, c-format
284593msgid "Insert products for milling… remaining capacity is %s %s"
284594msgstr "Poné productos para moler… la capacidad restante es %s %s"
284595
284596#: src/iexamine.cpp
284597msgid "Fill the mill with starchy products such as wheat, barley or oats."
284598msgstr ""
284599"Llenar el molino con productos almidonados como trigo, cebada o avena."
284600
284601#: src/iexamine.cpp
284602msgid "Remove products from mill"
284603msgstr "Quitar productos del molino"
284604
284605#: src/iexamine.cpp
284606msgid "Apply brake to mill"
284607msgstr "Aplicar freno del molino"
284608
284609#: src/iexamine.cpp
284610msgid "Applying the brake will stop milling process."
284611msgstr "Aplicar el freno hará detener el proceso de molienda."
284612
284613#: src/iexamine.cpp
284614msgid "There's a mill here.  It is turning and milling."
284615msgstr "Acá hay un molino. Está girando y moliendo."
284616
284617#: src/iexamine.cpp
284618#, c-format
284619msgid "It should take about %s to finish milling."
284620msgstr "Debería tardar unos %s para terminar de moler."
284621
284622#: src/iexamine.cpp
284623msgid "There's a mill here."
284624msgstr "Acá hay un molino."
284625
284626#: src/iexamine.cpp
284627msgid "You inspect its contents and find: "
284628msgstr "Inspeccionás su contenido y encontrás:"
284629
284630#: src/iexamine.cpp
284631msgid "…that it is empty."
284632msgstr "…eso está vacío."
284633
284634#: src/iexamine.cpp
284635msgid "You see some grains that are not yet milled to fine flour."
284636msgstr "Ves algunos granos que todavía no están molidos en una harina fina."
284637
284638#: src/iexamine.cpp
284639msgid "It is already milling."
284640msgstr "Ya está moliendo."
284641
284642#: src/iexamine.cpp
284643#, c-format
284644msgid "You remove %s from the mill."
284645msgstr "Sacás %s del molino."
284646
284647#: src/iexamine.cpp
284648msgid "You stop the milling process."
284649msgstr "Detenés el proceso de molienda."
284650
284651#: src/iexamine.cpp
284652msgid "What to do with the smoking rack:"
284653msgstr "Qué querés hacer con el soporte para ahumar:"
284654
284655#: src/iexamine.cpp
284656msgid "Inspect smoking rack"
284657msgstr "Inspeccionar soporte para ahumar"
284658
284659#: src/iexamine.cpp
284660msgid "Light up and smoke food… insert some food for smoking first"
284661msgstr "Encender y ahumar comida… primero poné comida para ahumar"
284662
284663#: src/iexamine.cpp
284664#, c-format
284665msgid "Light up and smoke food… need extra %d charges of charcoal"
284666msgstr "Encender y ahumar comida… necesita %d cargas más de carbón vegetal"
284667
284668#: src/iexamine.cpp
284669msgid "Light up and smoke food"
284670msgstr "Encender y ahumar comida"
284671
284672#: src/iexamine.cpp
284673msgid ""
284674"Light up the smoking rack and start smoking.  Smoking will take about 6 "
284675"hours."
284676msgstr ""
284677"Encender el soporte para ahumar y empezar a ahumar. El ahumado tardará 6 "
284678"horas."
284679
284680#: src/iexamine.cpp
284681msgid "Insert food for smoking… smoking rack is full"
284682msgstr "Poné comida para ahumar… el soporte está lleno"
284683
284684#: src/iexamine.cpp
284685#, c-format
284686msgid "Insert food for smoking… remaining capacity is %s %s"
284687msgstr "Poné comida para ahumar… todavía tiene %s %s de capacidad"
284688
284689#: src/iexamine.cpp
284690msgid ""
284691"Fill the smoking rack with raw meat, fish or sausages for smoking or fruit "
284692"or vegetable or smoked meat for drying."
284693msgstr ""
284694"Llená el soporte para ahumar con carne cruda, pescado o salchichas para "
284695"ahumar, o frutas, vegetales o carne ahumada para secar."
284696
284697#: src/iexamine.cpp
284698msgid "You cannot disassemble this smoking rack while it is active!"
284699msgstr "¡No podés desarmar este soporte para ahumar mientras está activo!"
284700
284701#: src/iexamine.cpp
284702msgid "Disassemble the smoking rack"
284703msgstr "Desarmar el soporte para ahumar"
284704
284705#: src/iexamine.cpp
284706msgid "Remove food from smoking rack"
284707msgstr "Sacar comida del soporte para ahumar"
284708
284709#: src/iexamine.cpp
284710msgid "Reload with charcoal… you don't have any"
284711msgstr "Recargar carbón vegetal… no tenés"
284712
284713#: src/iexamine.cpp
284714msgid "Reload with charcoal"
284715msgstr "Recargar carbón vegetal"
284716
284717#: src/iexamine.cpp
284718#, c-format
284719msgid ""
284720"You need %d charges of charcoal for %s %s of food.  Minimal amount of "
284721"charcoal is %d charges."
284722msgstr ""
284723"Necesitás %d cargas de carbón vegetal para %s %s de comida. La cantidad "
284724"mínima de carbón vegetal es %d cargas."
284725
284726#: src/iexamine.cpp
284727msgid "Quench burning charcoal"
284728msgstr "Extinguir carbón vegetal encendido"
284729
284730#: src/iexamine.cpp
284731msgid ""
284732"Quenching will stop smoking process, but also destroy all used charcoal."
284733msgstr ""
284734"Extinguirlo detendrá el proceso de ahumado, pero también destruirá todo el "
284735"carbón vegetal utilizado."
284736
284737#: src/iexamine.cpp
284738#, c-format
284739msgid "Rake out %d excess charges of charcoal from smoking rack"
284740msgstr "Atizar %d caargas de carbón vegetal de exceso del soporte"
284741
284742#: src/iexamine.cpp
284743#, c-format
284744msgid "Remove %d charges of charcoal from smoking rack"
284745msgstr "Sacar %d cargas de carbón vegetal del soporte"
284746
284747#: src/iexamine.cpp
284748msgid "There's a smoking rack here.  It is lit and smoking."
284749msgstr "Acá hay un soporte para ahumar. Está encendido y ahumando."
284750
284751#: src/iexamine.cpp
284752#, c-format
284753msgid "It will finish smoking in about %d hour."
284754msgid_plural "It will finish smoking in about %d hours."
284755msgstr[0] "Va a terminar el proceso de ahumado en más o menos %d hora."
284756msgstr[1] "Va a terminar el proceso de ahumado en unas %d horas."
284757
284758#: src/iexamine.cpp
284759msgid "It will finish smoking in less than an hour."
284760msgstr "Va a terminar el proceso de ahumado en menos de una hora."
284761
284762#: src/iexamine.cpp
284763#, c-format
284764msgid "It should take about %d minutes to finish smoking."
284765msgstr "Debería tardar unos %d minutos en terminar de ahumar."
284766
284767#: src/iexamine.cpp
284768msgid "There's a smoking rack here."
284769msgstr "Acá hay un soporte para ahumar."
284770
284771#: src/iexamine.cpp
284772msgid "You see some smoldering embers there."
284773msgstr "Ves unas brasas ardientes ahí."
284774
284775#: src/iexamine.cpp
284776msgid "It is already lit and smoking."
284777msgstr "Ya está encendido y ahumando."
284778
284779#: src/iexamine.cpp
284780msgid "You stop the smoking process."
284781msgstr "Detenés el proceso de ahumado."
284782
284783#: src/iexamine.cpp
284784msgid "You open the unlocked safe."
284785msgstr "Abrís la caja fuerte."
284786
284787#: src/iexamine.cpp
284788#, c-format
284789msgctxt "furniture"
284790msgid "What to do at the %s?"
284791msgstr "¿Qué hacer en el %s?"
284792
284793#: src/iexamine.cpp
284794msgid "Craft items"
284795msgstr "Fabricar objetos"
284796
284797#: src/iexamine.cpp
284798msgid "Which craft to work on?"
284799msgstr "¿En qué fabricación querés trabajar?"
284800
284801#: src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
284802#, c-format
284803msgid "You don't know the recipe for the %s and can't continue crafting."
284804msgstr "No conocés la receta del %s y no podés continuar la fabricación."
284805
284806#: src/iexamine.cpp src/iuse.cpp
284807#, c-format
284808msgid ""
284809"<npcname> doesn't know the recipe for the %s and can't continue crafting."
284810msgstr ""
284811"<npcname> no conoce la receta del %s y no puede continuar la fabricación."
284812
284813#: src/iexamine.cpp
284814#, c-format
284815msgid "Use the %s to exercise?"
284816msgstr "¿Usar el/a %s para ejercitarte?"
284817
284818#: src/init.cpp
284819msgid "Finalizing"
284820msgstr "Terminando"
284821
284822#: src/init.cpp
284823msgid "Flags"
284824msgstr "Banderas"
284825
284826#: src/init.cpp
284827msgid "Body parts"
284828msgstr "Partes del cuerpo"
284829
284830#: src/init.cpp
284831msgid "Weather types"
284832msgstr "Tipos de clima"
284833
284834#: src/init.cpp
284835msgid "Field types"
284836msgstr "Tipos de campo"
284837
284838#: src/init.cpp
284839msgid "Ammo effects"
284840msgstr "Efectos de munición"
284841
284842#: src/init.cpp
284843msgid "Emissions"
284844msgstr "Emisiones"
284845
284846#: src/init.cpp
284847msgid "Crafting requirements"
284848msgstr "Requisitos de fabricación"
284849
284850#: src/init.cpp
284851msgid "Vehicle part categories"
284852msgstr "Categorías de partes de vehículos"
284853
284854#: src/init.cpp
284855msgid "Vehicle parts"
284856msgstr "Partes de vehículo"
284857
284858#: src/init.cpp
284859msgid "Traps"
284860msgstr "Trampas"
284861
284862#: src/init.cpp
284863msgid "Terrain"
284864msgstr "Terreno"
284865
284866#: src/init.cpp
284867msgid "Overmap land use codes"
284868msgstr "Códigos de uso de mapa"
284869
284870#: src/init.cpp
284871msgid "Overmap terrain"
284872msgstr "Mapa general"
284873
284874#: src/init.cpp
284875msgid "Overmap connections"
284876msgstr "Conexiones de mapa"
284877
284878#: src/init.cpp
284879msgid "Overmap specials"
284880msgstr "Especiales de mapa"
284881
284882#: src/init.cpp
284883msgid "Overmap locations"
284884msgstr "Lugares del mapa"
284885
284886#: src/init.cpp
284887msgid "Start locations"
284888msgstr "Lugares de comienzo"
284889
284890#: src/init.cpp
284891msgid "Vehicle prototypes"
284892msgstr "Prototipos de vehículos"
284893
284894#: src/init.cpp
284895msgid "Mapgen weights"
284896msgstr "Pesos en generación de mapa"
284897
284898#: src/init.cpp
284899msgid "Behaviors"
284900msgstr "Comportamientos"
284901
284902#: src/init.cpp
284903msgid "Monster types"
284904msgstr "Tipos de monstruos"
284905
284906#: src/init.cpp
284907msgid "Monster groups"
284908msgstr "Grupos de monstruos"
284909
284910#: src/init.cpp
284911msgid "Monster factions"
284912msgstr "Bandos de monstruos"
284913
284914#: src/init.cpp
284915msgid "Factions"
284916msgstr "Bandos"
284917
284918#: src/init.cpp
284919msgid "Move modes"
284920msgstr "Modos de movimiento"
284921
284922#: src/init.cpp
284923msgid "Crafting recipes"
284924msgstr "Recetas de fabricación"
284925
284926#: src/init.cpp
284927msgid "Recipe groups"
284928msgstr "Grupos de receta"
284929
284930#: src/init.cpp
284931msgid "Martial arts"
284932msgstr "Artes marciales"
284933
284934#: src/init.cpp
284935msgid "NPC classes"
284936msgstr "Clases de PNJ"
284937
284938#: src/init.cpp
284939msgid "Missions"
284940msgstr "Misiones"
284941
284942#: src/init.cpp
284943msgid "Harvest lists"
284944msgstr "Listas de cosecha"
284945
284946#: src/init.cpp
284947msgid "Anatomies"
284948msgstr "Anatomías"
284949
284950#: src/init.cpp
284951msgid "Mutations"
284952msgstr "Mutaciones"
284953
284954#: src/init.cpp src/scores_ui.cpp
284955msgid "Achievements"
284956msgstr "Logros"
284957
284958#: src/init.cpp
284959msgid "Tileset"
284960msgstr "Gráficos"
284961
284962#: src/init.cpp
284963msgid "Verifying"
284964msgstr "Verificando"
284965
284966#: src/init.cpp
284967msgid "Vitamins"
284968msgstr "Vitaminas"
284969
284970#: src/init.cpp
284971msgid "Activities"
284972msgstr "Actividades"
284973
284974#: src/init.cpp
284975msgid "Materials"
284976msgstr "Materiales"
284977
284978#: src/init.cpp
284979msgid "Engine faults"
284980msgstr "Fallas de motor"
284981
284982#: src/init.cpp
284983msgid "Mapgen definitions"
284984msgstr "Definiciones de generación de mapa"
284985
284986#: src/init.cpp
284987msgid "Mapgen palettes"
284988msgstr "Paletas de generación de mapa"
284989
284990#: src/init.cpp
284991msgid "Furniture and terrain"
284992msgstr "Muebles y terreno"
284993
284994#: src/init.cpp
284995msgid "Professions"
284996msgstr "Profesiones"
284997
284998#: src/init.cpp
284999msgid "Scenarios"
285000msgstr "Escenarios"
285001
285002#: src/init.cpp
285003msgid "Mutation Categories"
285004msgstr "Categorías de Mutaciones"
285005
285006#: src/init.cpp
285007msgid "Map extras"
285008msgstr "Extras de mapa"
285009
285010#: src/init.cpp
285011msgid "Ammunition types"
285012msgstr "Tipos de municiones"
285013
285014#: src/init.cpp
285015msgid "Bionics"
285016msgstr "Biónicos"
285017
285018#: src/init.cpp
285019msgid "Gates"
285020msgstr "Verjas"
285021
285022#: src/init.cpp
285023msgid "Mission types"
285024msgstr "Tipos de misiones"
285025
285026#: src/init.cpp
285027msgid "Item actions"
285028msgstr "Acciones de objetos"
285029
285030#: src/init.cpp
285031msgid "NPC templates"
285032msgstr "Plantillas de PNJ"
285033
285034#: src/init.cpp
285035msgid "Spells"
285036msgstr "Hechizos"
285037
285038#: src/init.cpp
285039msgid "Transformations"
285040msgstr "Transformaciones"
285041
285042#: src/init.cpp
285043msgid "Statistics"
285044msgstr "Estadísticas"
285045
285046#: src/init.cpp
285047msgid "Scent types"
285048msgstr "Tipos de olor"
285049
285050#: src/init.cpp
285051msgid "Scores"
285052msgstr "Puntuaciones"
285053
285054#: src/init.cpp
285055msgid "Disease types"
285056msgstr "Tipos de enfermedad"
285057
285058#: src/input.cpp
285059msgctxt "key modifier"
285060msgid "CTRL-"
285061msgstr "CTRL-"
285062
285063#: src/input.cpp
285064msgctxt "key modifier"
285065msgid "ALT-"
285066msgstr "ALT-"
285067
285068#: src/input.cpp
285069msgctxt "key modifier"
285070msgid "SHIFT-"
285071msgstr "SHIFT-"
285072
285073#: src/input.cpp
285074msgid "key bindings configuration"
285075msgstr "configuración de teclas"
285076
285077#: src/input.cpp
285078msgctxt "key name"
285079msgid "TAB"
285080msgstr "TAB"
285081
285082#: src/input.cpp
285083msgctxt "key name"
285084msgid "BACKTAB"
285085msgstr "SHIFTTAB"
285086
285087#: src/input.cpp
285088msgctxt "key name"
285089msgid "SPACE"
285090msgstr "ESPACIO"
285091
285092#: src/input.cpp
285093msgctxt "key name"
285094msgid "UP"
285095msgstr "ARRIBA"
285096
285097#: src/input.cpp
285098msgctxt "key name"
285099msgid "DOWN"
285100msgstr "ABAJO"
285101
285102#: src/input.cpp
285103msgctxt "key name"
285104msgid "LEFT"
285105msgstr "IZQUIERDA"
285106
285107#: src/input.cpp
285108msgctxt "key name"
285109msgid "RIGHT"
285110msgstr "DERECHA"
285111
285112#: src/input.cpp
285113msgctxt "key name"
285114msgid "NPAGE"
285115msgstr "AVPÁG"
285116
285117#: src/input.cpp
285118msgctxt "key name"
285119msgid "PPAGE"
285120msgstr "REPÁG"
285121
285122#: src/input.cpp
285123msgctxt "key name"
285124msgid "ESC"
285125msgstr "ESC"
285126
285127#: src/input.cpp
285128msgctxt "key name"
285129msgid "BACKSPACE"
285130msgstr "RETROCESO"
285131
285132#: src/input.cpp
285133msgctxt "key name"
285134msgid "HOME"
285135msgstr "INICIO"
285136
285137#: src/input.cpp
285138msgctxt "key name"
285139msgid "BREAK"
285140msgstr "PAUSA"
285141
285142#: src/input.cpp
285143msgctxt "key name"
285144msgid "END"
285145msgstr "FIN"
285146
285147#: src/input.cpp
285148msgctxt "key name"
285149msgid "RETURN"
285150msgstr "ENTER"
285151
285152#: src/input.cpp
285153msgctxt "key name"
285154msgid "F1"
285155msgstr "F1"
285156
285157#: src/input.cpp
285158msgctxt "key name"
285159msgid "F2"
285160msgstr "F2"
285161
285162#: src/input.cpp
285163msgctxt "key name"
285164msgid "F3"
285165msgstr "F3"
285166
285167#: src/input.cpp
285168msgctxt "key name"
285169msgid "F4"
285170msgstr "F4"
285171
285172#: src/input.cpp
285173msgctxt "key name"
285174msgid "F5"
285175msgstr "F5"
285176
285177#: src/input.cpp
285178msgctxt "key name"
285179msgid "F6"
285180msgstr "F6"
285181
285182#: src/input.cpp
285183msgctxt "key name"
285184msgid "F7"
285185msgstr "F7"
285186
285187#: src/input.cpp
285188msgctxt "key name"
285189msgid "F8"
285190msgstr "F8"
285191
285192#: src/input.cpp
285193msgctxt "key name"
285194msgid "F9"
285195msgstr "F9"
285196
285197#: src/input.cpp
285198msgctxt "key name"
285199msgid "F10"
285200msgstr "F10"
285201
285202#: src/input.cpp
285203msgctxt "key name"
285204msgid "F11"
285205msgstr "F11"
285206
285207#: src/input.cpp
285208msgctxt "key name"
285209msgid "F12"
285210msgstr "F12"
285211
285212#: src/input.cpp
285213msgctxt "key name"
285214msgid "KEYPAD_DIVIDE"
285215msgstr "ALFANUMÉRICO_DIVIDIR"
285216
285217#: src/input.cpp
285218msgctxt "key name"
285219msgid "KEYPAD_MULTIPLY"
285220msgstr "ALFANUMÉRICO_MULTIPLICAR"
285221
285222#: src/input.cpp
285223msgctxt "key name"
285224msgid "KEYPAD_MINUS"
285225msgstr "ALFANUMÉRICO_MENOS"
285226
285227#: src/input.cpp
285228msgctxt "key name"
285229msgid "KEYPAD_PLUS"
285230msgstr "ALFANUMÉRICO_MÁS"
285231
285232#: src/input.cpp
285233msgctxt "key name"
285234msgid "KEYPAD_ENTER"
285235msgstr "ALFANUMÉRICO_ENTER"
285236
285237#: src/input.cpp
285238msgctxt "key name"
285239msgid "KEYPAD_1"
285240msgstr "ALFANUMÉRICO_1"
285241
285242#: src/input.cpp
285243msgctxt "key name"
285244msgid "KEYPAD_2"
285245msgstr "ALFANUMÉRICO_2"
285246
285247#: src/input.cpp
285248msgctxt "key name"
285249msgid "KEYPAD_3"
285250msgstr "ALFANUMÉRICO_3"
285251
285252#: src/input.cpp
285253msgctxt "key name"
285254msgid "KEYPAD_4"
285255msgstr "ALFANUMÉRICO_4"
285256
285257#: src/input.cpp
285258msgctxt "key name"
285259msgid "KEYPAD_5"
285260msgstr "ALFANUMÉRICO_5"
285261
285262#: src/input.cpp
285263msgctxt "key name"
285264msgid "KEYPAD_6"
285265msgstr "ALFANUMÉRICO_6"
285266
285267#: src/input.cpp
285268msgctxt "key name"
285269msgid "KEYPAD_7"
285270msgstr "ALFANUMÉRICO_7"
285271
285272#: src/input.cpp
285273msgctxt "key name"
285274msgid "KEYPAD_8"
285275msgstr "ALFANUMÉRICO_8"
285276
285277#: src/input.cpp
285278msgctxt "key name"
285279msgid "KEYPAD_9"
285280msgstr "ALFANUMÉRICO_9"
285281
285282#: src/input.cpp
285283msgctxt "key name"
285284msgid "KEYPAD_0"
285285msgstr "ALFANUMÉRICO_0"
285286
285287#: src/input.cpp
285288msgctxt "key name"
285289msgid "KEYPAD_PERIOD"
285290msgstr "ALFANUMÉRICO_PUNTO"
285291
285292#: src/input.cpp
285293msgctxt "key name"
285294msgid "F13"
285295msgstr "F13"
285296
285297#: src/input.cpp
285298msgctxt "key name"
285299msgid "F14"
285300msgstr "F14"
285301
285302#: src/input.cpp
285303msgctxt "key name"
285304msgid "F15"
285305msgstr "F15"
285306
285307#: src/input.cpp
285308msgctxt "key name"
285309msgid "F16"
285310msgstr "F16"
285311
285312#: src/input.cpp
285313msgctxt "key name"
285314msgid "F17"
285315msgstr "F17"
285316
285317#: src/input.cpp
285318msgctxt "key name"
285319msgid "F18"
285320msgstr "F18"
285321
285322#: src/input.cpp
285323msgctxt "key name"
285324msgid "F19"
285325msgstr "F19"
285326
285327#: src/input.cpp
285328msgctxt "key name"
285329msgid "F20"
285330msgstr "F20"
285331
285332#: src/input.cpp
285333msgctxt "key name"
285334msgid "F21"
285335msgstr "F21"
285336
285337#: src/input.cpp
285338msgctxt "key name"
285339msgid "F22"
285340msgstr "F22"
285341
285342#: src/input.cpp
285343msgctxt "key name"
285344msgid "F23"
285345msgstr "F23"
285346
285347#: src/input.cpp
285348msgctxt "key name"
285349msgid "F24"
285350msgstr "F24"
285351
285352#: src/input.cpp
285353msgctxt "key name"
285354msgid "JOY_LEFT"
285355msgstr "JOY_IZQUIERDA"
285356
285357#: src/input.cpp
285358msgctxt "key name"
285359msgid "JOY_RIGHT"
285360msgstr "JOY_DERECHA"
285361
285362#: src/input.cpp
285363msgctxt "key name"
285364msgid "JOY_UP"
285365msgstr "JOY_ARRIBA"
285366
285367#: src/input.cpp
285368msgctxt "key name"
285369msgid "JOY_DOWN"
285370msgstr "JOY_ABAJO"
285371
285372#: src/input.cpp
285373msgctxt "key name"
285374msgid "JOY_LEFTUP"
285375msgstr "JOY_IZQUIERDAARRIBA"
285376
285377#: src/input.cpp
285378msgctxt "key name"
285379msgid "JOY_LEFTDOWN"
285380msgstr "JOY_IZQUIERDAABAJO"
285381
285382#: src/input.cpp
285383msgctxt "key name"
285384msgid "JOY_RIGHTUP"
285385msgstr "JOY_DERECHAARRIBA"
285386
285387#: src/input.cpp
285388msgctxt "key name"
285389msgid "JOY_RIGHTDOWN"
285390msgstr "JOY_DERECHAABAJO"
285391
285392#: src/input.cpp
285393msgctxt "key name"
285394msgid "JOY_0"
285395msgstr "JOY_0"
285396
285397#: src/input.cpp
285398msgctxt "key name"
285399msgid "JOY_1"
285400msgstr "JOY_1"
285401
285402#: src/input.cpp
285403msgctxt "key name"
285404msgid "JOY_2"
285405msgstr "JOY_2"
285406
285407#: src/input.cpp
285408msgctxt "key name"
285409msgid "JOY_3"
285410msgstr "JOY_3"
285411
285412#: src/input.cpp
285413msgctxt "key name"
285414msgid "JOY_4"
285415msgstr "JOY_4"
285416
285417#: src/input.cpp
285418msgctxt "key name"
285419msgid "JOY_5"
285420msgstr "JOY_5"
285421
285422#: src/input.cpp
285423msgctxt "key name"
285424msgid "JOY_6"
285425msgstr "JOY_6"
285426
285427#: src/input.cpp
285428msgctxt "key name"
285429msgid "JOY_7"
285430msgstr "JOY_7"
285431
285432#: src/input.cpp
285433msgctxt "key name"
285434msgid "MOUSE_LEFT"
285435msgstr "MOUSE_IZQUIERDO"
285436
285437#: src/input.cpp
285438msgctxt "key name"
285439msgid "MOUSE_RIGHT"
285440msgstr "MOUSE_DERECHO"
285441
285442#: src/input.cpp
285443msgctxt "key name"
285444msgid "SCROLL_UP"
285445msgstr "SCROLL_UP"
285446
285447#: src/input.cpp
285448msgctxt "key name"
285449msgid "SCROLL_DOWN"
285450msgstr "SCROLL_DOWN"
285451
285452#: src/input.cpp
285453msgctxt "key name"
285454msgid "MOUSE_MOVE"
285455msgstr "MOUSE_MOVER"
285456
285457#: src/input.cpp
285458#, c-format
285459msgctxt "function key name"
285460msgid "F%d"
285461msgstr "F%d"
285462
285463#: src/input.cpp
285464#, c-format
285465msgid "unknown key %ld"
285466msgstr "tecla desconocida %ld"
285467
285468#: src/input.cpp
285469msgid "Unbound globally!"
285470msgstr "¡Sin asignar globalmente!"
285471
285472#: src/input.cpp
285473msgid "Unbound locally!"
285474msgstr "¡Sin asignar localmente!"
285475
285476#: src/input.cpp
285477msgctxt "keybinding"
285478msgid "Disabled"
285479msgstr "Desactivado"
285480
285481#: src/input.cpp src/output.h src/requirements.cpp
285482msgid " or "
285483msgstr " o "
285484
285485#. ~ keybinding description for anykey
285486#: src/input.cpp
285487msgctxt "keybinding"
285488msgid "any"
285489msgstr "cualquiera"
285490
285491#. ~ keybinding description for unbound or disabled keys
285492#: src/input.cpp
285493msgctxt "keybinding"
285494msgid "n/a"
285495msgstr "n/d"
285496
285497#. ~ %1$s: action description text before key,
285498#. ~ %2$s: key description,
285499#. ~ %3$s: action description text after key.
285500#: src/input.cpp
285501#, c-format
285502msgctxt "keybinding"
285503msgid "%1$s(%2$s)%3$s"
285504msgstr "%1$s(%2$s)%3$s"
285505
285506#. ~ %1$s: key description,
285507#. ~ %2$s: action description.
285508#: src/input.cpp
285509#, c-format
285510msgctxt "keybinding"
285511msgid "[%1$s] %2$s"
285512msgstr "[%1$s] %2$s"
285513
285514#: src/input.cpp
285515msgid "Unbound keys"
285516msgstr "Quitar asignación de teclas"
285517
285518#: src/input.cpp
285519msgid "Keybinding active only on this screen"
285520msgstr "Atajos de teclado activos solo en esta pantalla"
285521
285522#: src/input.cpp
285523msgid "Keybinding active globally"
285524msgstr "Atajos de teclado activos globalmente"
285525
285526#: src/input.cpp
285527msgid ""
285528"Press - to remove keybinding\n"
285529"Press + to add local keybinding\n"
285530"Press = to add global keybinding\n"
285531msgstr ""
285532"Apretá - para borrar un atajo de teclado\n"
285533"Apretá + para agregar un atajo local\n"
285534"Apretá = para agregar un atajo global\n"
285535
285536#: src/input.cpp
285537msgid "Press . to execute action\n"
285538msgstr "Apretá . para ejecutar acción\n"
285539
285540#: src/input.cpp
285541msgid "Keybindings"
285542msgstr "Atajos de teclado"
285543
285544#: src/input.cpp
285545#, c-format
285546msgid "Clear keys for %s?"
285547msgstr "¿Quitar teclas para %s?"
285548
285549#: src/input.cpp
285550#, c-format
285551msgid "Reset to global bindings for %s?"
285552msgstr "¿Querés restaurar las asignaciones globales para %s?"
285553
285554#: src/input.cpp
285555msgid ""
285556"There are already local keybindings defined for this action, please remove "
285557"them first."
285558msgstr ""
285559"Ya hay atajos de teclado locales definidos para esta acción, por favor, "
285560"primero removelos."
285561
285562#: src/input.cpp
285563#, c-format
285564msgid "New key for %s"
285565msgstr "Tecla nueva para %s"
285566
285567#: src/input.cpp
285568#, c-format
285569msgid "This key is already used for %s."
285570msgstr "Esta llave ya fue usada en el/a %s."
285571
285572#: src/input.cpp
285573#, c-format
285574msgid ""
285575"This key conflicts with %s. Remove this key from the conflicting command(s),"
285576" and continue?"
285577msgstr ""
285578"Esta tecla está en conflicto con %s. ¿Querés sacar esta tecla del comando "
285579"que genera el conflicto, y continuar?"
285580
285581#: src/input.cpp
285582#, c-format
285583msgid "saving keybindings failed: %s"
285584msgstr "no se pudo guardar los atajos de teclado: %s"
285585
285586#: src/input.cpp
285587msgid "any key"
285588msgstr "una tecla"
285589
285590#: src/input.cpp
285591msgid "mouse movement"
285592msgstr "movimiento del mouse"
285593
285594#: src/inventory.cpp
285595#, c-format
285596msgid "Your %s is damaged by rust."
285597msgstr "Tu %s está dañado por el óxido."
285598
285599#. ~ %1$d: chosen count, %2$d: available count
285600#: src/inventory_ui.cpp
285601#, c-format
285602msgctxt "count"
285603msgid "%1$d of %2$d"
285604msgstr "%1$d de %2$d"
285605
285606#: src/inventory_ui.cpp
285607#, c-format
285608msgid "Page %d/%d"
285609msgstr "Página %d/%d"
285610
285611#: src/inventory_ui.cpp
285612#, c-format
285613msgid "Longest Length (%s): %s Weight (%s):"
285614msgstr "Mayor Largo (%s): %s Peso (%s):"
285615
285616#: src/inventory_ui.cpp
285617#, c-format
285618msgid "Free Volume (%s): %s Volume (%s):"
285619msgstr "Volumen Disponible (%s): %s Volumen (%s):"
285620
285621#: src/inventory_ui.cpp
285622msgid "There are no available choices"
285623msgstr "No hay opciones disponibles"
285624
285625#: src/inventory_ui.cpp src/worldfactory.cpp
285626#, c-format
285627msgid "[%s] Filter: "
285628msgstr "[%s] Filtro: "
285629
285630#: src/inventory_ui.cpp
285631msgid "Next column"
285632msgstr "Columna siguiente"
285633
285634#: src/inventory_ui.cpp
285635msgid "Previous column"
285636msgstr "Columna anterior"
285637
285638#: src/inventory_ui.cpp
285639msgid "Confirm your selection"
285640msgstr "Confirmar selección"
285641
285642#: src/inventory_ui.cpp
285643msgid "Switch category selection mode"
285644msgstr "Modo de selección de categoría"
285645
285646#: src/inventory_ui.cpp
285647msgid "Toggle favorite"
285648msgstr "Cambiar favorito"
285649
285650#: src/inventory_ui.cpp
285651msgid "Home"
285652msgstr "Inicio"
285653
285654#: src/inventory_ui.cpp
285655msgid "End"
285656msgstr "Fin"
285657
285658#: src/inventory_ui.cpp
285659msgid "Category selection mode"
285660msgstr "Modo de selección de categoría"
285661
285662#: src/inventory_ui.cpp
285663msgid "Mark/unmark selected item"
285664msgstr "Marcar/desmarcar objeto seleccionado"
285665
285666#: src/inventory_ui.cpp
285667msgid "Mark/unmark non-favorite items"
285668msgstr "Marcar/Desmarcar no favoritos"
285669
285670#: src/inventory_ui.cpp
285671msgid "ITEMS TO COMPARE"
285672msgstr "OBJETOS PARA COMPARAR"
285673
285674#: src/inventory_ui.cpp
285675#, c-format
285676msgid "You need two items for comparison.  Use %s to select them."
285677msgstr "Necesitás dos objetos para comparar. Usá %s para elegirlos."
285678
285679#: src/inventory_ui.cpp
285680#, c-format
285681msgid "No items were selected.  Use %s to select them."
285682msgstr "No hay ningún objeto seleccionado. Usá %s para elegirlos."
285683
285684#: src/inventory_ui.cpp
285685msgid ""
285686"You are dropping liquid from its container.  You might not be able to pick "
285687"it back up.  Really do so?"
285688msgstr ""
285689"Estás perdiendo líquido de este recipiente. Tal vez no lo puedas volver a "
285690"levantar. ¿Querés hacerlo igual?"
285691
285692#: src/inventory_ui.h
285693msgid "ITEMS TO DROP"
285694msgstr "OBJETOS PARA DEJAR"
285695
285696#: src/item.cpp
285697msgctxt "color"
285698msgid "green"
285699msgstr "verde"
285700
285701#: src/item.cpp
285702msgctxt "color"
285703msgid "blue"
285704msgstr "azul"
285705
285706#: src/item.cpp
285707msgctxt "color"
285708msgid "yellow"
285709msgstr "amarillo"
285710
285711#: src/item.cpp
285712msgctxt "color"
285713msgid "orange"
285714msgstr "naranja"
285715
285716#: src/item.cpp
285717msgctxt "color"
285718msgid "red"
285719msgstr "rojo"
285720
285721#: src/item.cpp
285722msgctxt "color"
285723msgid "black"
285724msgstr "negro"
285725
285726#: src/item.cpp
285727#, c-format
285728msgid ""
285729"* This food looks as <good>fresh</good> as it can be.  It still has "
285730"<info>%s</info> until it spoils."
285731msgstr ""
285732"* Esta comida es <good>fresca</good>. Todavía le quedan <info>%s</info> "
285733"hasta pudrirse."
285734
285735#: src/item.cpp
285736msgid "* This food looks as <good>fresh</good> as it can be."
285737msgstr "* Esta comida es <good>fresca</good>."
285738
285739#: src/item.cpp
285740#, c-format
285741msgid ""
285742"* This food looks <bad>old</bad>.  It's just <info>%s</info> from becoming "
285743"inedible."
285744msgstr ""
285745"* Esta comida parece <bad>vieja</bad>. Está a unos <info>%s</info> de "
285746"volverse incomible."
285747
285748#: src/item.cpp
285749msgid ""
285750"* This food looks <bad>old</bad>.  It's on the brink of becoming inedible."
285751msgstr ""
285752"* Esta comida parece <bad>vieja</bad>. Está a punto de volverse incombible."
285753
285754#: src/item.cpp
285755msgid ""
285756"* This food looks <info>fine</info>.  If you were more skilled in cooking or"
285757" survival, you might be able to make a better estimation."
285758msgstr ""
285759"* Esta comida parece estar <info>bien</info>. Si fueras más habilidoso en "
285760"cocinar o en supervivencia, tal vez podrías estimar mejor su estado."
285761
285762#. ~ here, %s is an approximate time span, e.g., "over 2 weeks" or "about 1
285763#. season"
285764#: src/item.cpp
285765#, c-format
285766msgid ""
285767"* This food looks <good>quite fresh</good>.  It has <info>%s</info> until it"
285768" spoils."
285769msgstr ""
285770"* Esta comida parece <good>bastante fresca</good>. Faltan <info>%s</info> "
285771"para que se pudra."
285772
285773#. ~ here, %s is an approximate time span, e.g., "over 2 weeks" or "about 1
285774#. season"
285775#: src/item.cpp
285776#, c-format
285777msgid ""
285778"* This food looks like it is reaching its <neutral>midlife</neutral>.  "
285779"There's <info>%s</info> before it spoils."
285780msgstr ""
285781"* Esta comida parece que está alcanzando <neutral>la mitad de su vida "
285782"útil</neutral>. Le quedan unos <info>%s</info> antes de pudrirse."
285783
285784#. ~ here, %s is an approximate time span, e.g., "over 2 weeks" or "about 1
285785#. season"
285786#: src/item.cpp
285787#, c-format
285788msgid ""
285789"* This food looks like it has <neutral>passed its midlife</neutral>.  "
285790"Edible, but will go bad in <info>%s</info>."
285791msgstr ""
285792"* Esta comida parece que <neutral>pasó la mitad de su vida útil</neutral>. "
285793"Se puede comer, pero se va a pudrir en <info>%s</info>."
285794
285795#. ~ here, %s is an approximate time span, e.g., "over 2 weeks" or "about 1
285796#. season"
285797#: src/item.cpp
285798#, c-format
285799msgid ""
285800"* This food looks like it <bad>will be old soon</bad>.  It has "
285801"<info>%s</info>, so if you plan to use it, it's now or never."
285802msgstr ""
285803"* Esta comida parece que <bad>se va a poner vieja pronto</bad>. Le quedan "
285804"unos <info>%s</info>, así que si pensás usarla, es ahora o nunca."
285805
285806#: src/item.cpp
285807msgid "Best"
285808msgstr "Mejor"
285809
285810#: src/item.cpp
285811msgid "Vs. Agile"
285812msgstr "Vs. Ágil"
285813
285814#: src/item.cpp
285815msgid "Vs. Armored"
285816msgstr "Vs. Armadura"
285817
285818#: src/item.cpp
285819msgid "Vs. Mixed"
285820msgstr "Vs. Combinado"
285821
285822#: src/item.cpp
285823#, c-format
285824msgid "Material: %s"
285825msgstr "Material: %s"
285826
285827#: src/item.cpp src/item_contents.cpp src/item_pocket.cpp src/item_pocket.cpp
285828msgid "Volume: "
285829msgstr "Volumen: "
285830
285831#: src/item.cpp src/item_pocket.cpp
285832msgid "Weight: "
285833msgstr "Peso: "
285834
285835#: src/item.cpp
285836msgid "Length: "
285837msgstr "Largo: "
285838
285839#: src/item.cpp
285840#, c-format
285841msgid "Owner: %s"
285842msgstr "Dueño: %s"
285843
285844#: src/item.cpp
285845msgid "Category: "
285846msgstr "Categoría: "
285847
285848#: src/item.cpp
285849msgid ""
285850"This item is a <info>magical focus</info>.  You can cast spells with it in "
285851"your hand."
285852msgstr ""
285853"Este objeto es un <info>concentrador mágico</info>. Podés lanzar hechizos "
285854"con esto en la mano."
285855
285856#: src/item.cpp
285857#, c-format
285858msgid "This is an in progress disassembly of %s.  It is %d percent complete."
285859msgstr ""
285860"Esto es el desarme en progreso de %s. Está completo en un %d porciento."
285861
285862#: src/item.cpp
285863#, c-format
285864msgid "This is an in progress %s.  It is %d percent complete."
285865msgstr "Esto es un %s en progreso. Está completo en un %d porciento."
285866
285867#: src/item.cpp
285868msgid "<bold>Minimum requirements</bold>:"
285869msgstr "<bold>Requisitos mínimos</bold>:"
285870
285871#: src/item.cpp
285872#, c-format
285873msgid "Contains: %s"
285874msgstr "Contiene: %s"
285875
285876#: src/item.cpp
285877msgid "Amount: "
285878msgstr "Cantidad: "
285879
285880#: src/item.cpp
285881#, c-format
285882msgid "Old owner: %s"
285883msgstr "Dueño anterior: %s"
285884
285885#: src/item.cpp
285886msgid "age (hours): "
285887msgstr "edad (horas): "
285888
285889#: src/item.cpp
285890msgid "charges: "
285891msgstr "cargas: "
285892
285893#: src/item.cpp
285894msgid "damage: "
285895msgstr "daño: "
285896
285897#: src/item.cpp
285898msgid "active: "
285899msgstr "activo: "
285900
285901#: src/item.cpp
285902msgid "burn: "
285903msgstr "quemar:"
285904
285905#: src/item.cpp
285906#, c-format
285907msgid "tags: %s"
285908msgstr "etiquetas: %s"
285909
285910#: src/item.cpp
285911#, c-format
285912msgid "item var: %s, %s"
285913msgstr "objeto var: %s, %s"
285914
285915#: src/item.cpp
285916msgid "age (turns): "
285917msgstr "edad (turnos): "
285918
285919#: src/item.cpp
285920msgid "rot (turns): "
285921msgstr "rot (turnos): "
285922
285923#: src/item.cpp
285924msgid "max rot (turns): "
285925msgstr "máx rot (turnos): "
285926
285927#: src/item.cpp
285928msgid "last temp: "
285929msgstr "última temp:"
285930
285931#: src/item.cpp
285932msgid "Temp: "
285933msgstr "Temperatura: "
285934
285935#: src/item.cpp
285936msgid "Spec ener: "
285937msgstr "Energía espectómetro: "
285938
285939#: src/item.cpp
285940msgid "Spec heat lq: "
285941msgstr "Espectómetro calor líq: "
285942
285943#: src/item.cpp
285944msgid "Spec heat sld: "
285945msgstr "Espectómetro calor sól: "
285946
285947#: src/item.cpp
285948msgid "latent heat: "
285949msgstr "calor latente: "
285950
285951#: src/item.cpp
285952msgid "Freeze point: "
285953msgstr "Punto de congelación: "
285954
285955#: src/item.cpp
285956msgid "Quench: "
285957msgstr "Hidratación: "
285958
285959#: src/item.cpp
285960msgid "Enjoyability: "
285961msgstr "Disfrute: "
285962
285963#: src/item.cpp
285964msgid "Stimulation:"
285965msgstr "Estimulación:"
285966
285967#: src/item.cpp
285968msgid "Downer"
285969msgstr "Calmante"
285970
285971#: src/item.cpp
285972msgid "Upper"
285973msgstr "Estimulante"
285974
285975#: src/item.cpp
285976msgid "Portions: "
285977msgstr "Porciones: "
285978
285979#: src/item.cpp
285980msgid "Consume time: "
285981msgstr "Tiempo de consumo: "
285982
285983#: src/item.cpp
285984msgid "* Consuming this item is <bad>addicting</bad>."
285985msgstr "* Consumir este objeto es <bad>adictivo</bad>."
285986
285987#: src/item.cpp
285988msgid "Nutrition will <color_cyan>vary with chosen ingredients</color>."
285989msgstr ""
285990"La nutrición <color_cyan>variará con los ingredientes seleccionados</color>."
285991
285992#: src/item.cpp
285993msgid ""
285994"Nutrition range cannot be calculated accurately due to <color_red>recipe "
285995"loops</color>."
285996msgstr ""
285997"El rango de nutrición no puede ser calculado precisamente debido a la "
285998"<color_red>repetición de recetas</color>."
285999
286000#: src/item.cpp
286001msgid "<bold>Calories (kcal)</bold>: "
286002msgstr "<bold>Calorías (kcal)</bold>: "
286003
286004#: src/item.cpp
286005msgid "<bold>Satiety: </bold>"
286006msgstr "<bold>Saciedad: </bold>"
286007
286008#: src/item.cpp
286009msgid " - "
286010msgstr " - "
286011
286012#: src/item.cpp
286013msgid "Smells like: "
286014msgstr "Huele a:"
286015
286016#: src/item.cpp src/iuse_actor.cpp
286017msgid "Vitamins (RDA): "
286018msgstr "Vitaminas (RDA): "
286019
286020#: src/item.cpp
286021msgid "Other contents: "
286022msgstr "Otros ingredientes: "
286023
286024#: src/item.cpp
286025msgid "* This food will cause an <bad>allergic reaction</bad>."
286026msgstr "* Esta comida causará una <bad>reacción alérgica</bad>."
286027
286028#: src/item.cpp
286029msgid "* This food contains <bad>human flesh</bad>."
286030msgstr "* Esta comida contiene <bad>carne humana</bad>."
286031
286032#: src/item.cpp
286033msgid "* This food contains <good>human flesh</good>."
286034msgstr "* Esta comida contiene <good>carne humana</good>."
286035
286036#: src/item.cpp
286037msgid "* This food is <bad>tainted</bad> and will poison you."
286038msgstr "* Esta comida está <bad>contaminada</bad> y te va a intoxicar."
286039
286040#: src/item.cpp
286041msgid "* On closer inspection, this appears to be <bad>poisonous</bad>."
286042msgstr ""
286043"* Después de inspeccionarlo mejor, esto parece ser <bad>venenoso</bad>."
286044
286045#: src/item.cpp
286046msgid ""
286047"* On closer inspection, this appears to be "
286048"<neutral>hallucinogenic</neutral>."
286049msgstr ""
286050"Después de inspeccionarlo mejor, esto parece ser "
286051"<neutral>alucinógeno</neutral>."
286052
286053#: src/item.cpp
286054#, c-format
286055msgid ""
286056"* This food is <neutral>perishable</neutral>, and at room temperature has an"
286057" estimated nominal shelf life of <info>%s</info>."
286058msgstr ""
286059"* Esta comida es <neutral>perecedera</neutral>, y a temperatura ambiente "
286060"tiene una vida útil estimada de <info>%s</info>."
286061
286062#: src/item.cpp
286063msgid ""
286064"* Quality of this food suffers when it's frozen, and it <neutral>will become"
286065" mushy after thawing out</neutral>."
286066msgstr ""
286067"* La calidad de esta comida queda dañada cuando se congela y <neutral>se "
286068"pone blanda cuando se descongela</neutral>."
286069
286070#: src/item.cpp
286071msgid ""
286072"* It was frozen once and after thawing became <bad>mushy and "
286073"tasteless</bad>.  It will rot quickly if thawed again."
286074msgstr ""
286075"* Estuvo congelada antes y después de descongelarse se vuelve <bad>blanda y "
286076"sin gusto</bad>. Se pudrirá rápido si se vuelve a descongelar."
286077
286078#: src/item.cpp
286079msgid "* It seems that deep freezing <good>killed all parasites</good>."
286080msgstr ""
286081"* Parece que al estar muy congelada <good>mató todos los parásitos</good>."
286082
286083#: src/item.cpp
286084msgid ""
286085"This food has started to <neutral>rot</neutral>, but <info>your bionic "
286086"digestion can tolerate it</info>."
286087msgstr ""
286088"Esta comida ha empezado a <neutral>pudrirse</neutral>, pero tu "
286089"<info>digestión biónica lo puede tolerar sin problemas</info>."
286090
286091#: src/item.cpp
286092msgid ""
286093"This food has started to <neutral>rot</neutral>, but <info>you can tolerate "
286094"it</info>."
286095msgstr ""
286096"Esta comida ha empezado a <neutral>pudrirse</neutral>, pero <info>la podés "
286097"tolerar sin problemas</info>."
286098
286099#: src/item.cpp
286100msgid ""
286101"This food has started to <bad>rot</bad>. <info>Eating</info> it would be a "
286102"<bad>very bad idea</bad>."
286103msgstr ""
286104"Esta comida ha empezado a <bad>pudrirse</bad>. Sería una <bad>muy mala "
286105"idea</bad> <info>comerla</info>."
286106
286107#: src/item.cpp src/item_pocket.cpp
286108#, c-format
286109msgid "<num> round of %s"
286110msgid_plural "<num> rounds of %s"
286111msgstr[0] "<num> bala de %s"
286112msgstr[1] "<num> balas de %s"
286113
286114#: src/item.cpp
286115msgid "Capacity: "
286116msgstr "Capacidad:"
286117
286118#: src/item.cpp
286119msgid "<num> moves per round"
286120msgstr "<num> movimientos por bala"
286121
286122#: src/item.cpp
286123msgid "Reload time: "
286124msgstr "Tiempo de recarga: "
286125
286126#: src/item.cpp
286127msgid "<bold>Ammunition</bold>: "
286128msgstr "<bold>Munición</bold>: "
286129
286130#: src/item.cpp
286131msgid "<bold>Ammunition type</bold>: "
286132msgstr "<bold>Tipo de munición</bold>: "
286133
286134#: src/item.cpp
286135msgid "Damage: "
286136msgstr "Daño: "
286137
286138#: src/item.cpp
286139msgid "Damage multiplier: "
286140msgstr "Multiplicador de daño: "
286141
286142#: src/item.cpp
286143msgid "Armor-pierce: "
286144msgstr "Penetración de armadura: "
286145
286146#: src/item.cpp
286147msgid "Range: "
286148msgstr "Alcance: "
286149
286150#: src/item.cpp
286151msgid "Dispersion: "
286152msgstr "Dispersión: "
286153
286154#: src/item.cpp
286155msgid "Recoil: "
286156msgstr "Retroceso: "
286157
286158#: src/item.cpp
286159msgid "Critical multiplier: "
286160msgstr "Multiplicador de crítico: "
286161
286162#: src/item.cpp
286163msgid "This ammo has been <bad>hand-loaded</bad>."
286164msgstr "Esta munición ha sido <bad>cargada a mano</bad>."
286165
286166#: src/item.cpp
286167msgid ""
286168"This ammo has been loaded with <bad>blackpowder</bad>, and will quickly clog"
286169" up most guns, and cause rust if the gun is not cleaned."
286170msgstr ""
286171"Esta munición ha sido cargada con <bad>pólvora</bad> y va a obstruir "
286172"rápidamente la mayoría de las armas y causará óxido si el arma no está "
286173"limpia."
286174
286175#: src/item.cpp
286176msgid "This ammo <good>never misfires</good>."
286177msgstr "Esta munición <good>nunca falla</good>."
286178
286179#: src/item.cpp
286180msgid "Stands a <bad>very low</bad> chance of remaining intact once fired."
286181msgstr ""
286182"Tiene <bad>muy poca</bad> probabilidad de quedar intacta después de ser "
286183"disparada."
286184
286185#: src/item.cpp
286186msgid "Stands a <bad>low</bad> chance of remaining intact once fired."
286187msgstr ""
286188"Tiene <bad>poca</bad> probabilidad de quedar intacta después de ser "
286189"disparada."
286190
286191#: src/item.cpp
286192msgid "Stands a somewhat low chance of remaining intact once fired."
286193msgstr ""
286194"Tiene una probabilidad baja de quedar intacta después de ser disparada."
286195
286196#: src/item.cpp
286197msgid "Stands a <good>decent</good> chance of remaining intact once fired."
286198msgstr ""
286199"Tiene una <good>decente</good> probabilidad de quedar intacta después de ser"
286200" disparada."
286201
286202#: src/item.cpp
286203msgid "Stands a <good>good</good> chance of remaining intact once fired."
286204msgstr ""
286205"Tiene una <good>buena</good> probabilidad de quedar intacta después de ser "
286206"disparada."
286207
286208#: src/item.cpp
286209msgid "This ammo <neutral>starts fires</neutral>."
286210msgstr "Esta munición <neutral>enciende fuegos</neutral>."
286211
286212#: src/item.cpp
286213msgid ""
286214"Weapon is <bad>not loaded</bad>, so stats below assume the default ammo: "
286215msgstr ""
286216"El arma <bad>no está cargada</bad> así que las estadísticas calculan la "
286217"munición por defecto: "
286218
286219#: src/item.cpp
286220msgid "<bold>Ranged damage</bold>: "
286221msgstr "<bold>Daño a distancia</bold>: "
286222
286223#: src/item.cpp
286224msgid " = <num>"
286225msgstr " = <num>"
286226
286227#: src/item.cpp
286228msgid "Maximum range: "
286229msgstr "Rango máximo:"
286230
286231#: src/item.cpp
286232msgid "Sight dispersion: "
286233msgstr "Dispersión de mira: "
286234
286235#: src/item.cpp
286236msgid "Effective recoil: "
286237msgstr "Retroceso efectivo:"
286238
286239#: src/item.cpp
286240msgid " (with bipod <num>)"
286241msgstr " (con bípode <num>)"
286242
286243#: src/item.cpp
286244msgid "Recommended strength (burst): "
286245msgstr "Fuerza recomendada (ráfaga):"
286246
286247#: src/item.cpp
286248msgid "<num> moves"
286249msgstr "<num> movimientos"
286250
286251#: src/item.cpp
286252msgid "Skill used: "
286253msgstr "Habilidad usada: "
286254
286255#: src/item.cpp
286256msgid "Magazine: "
286257msgstr "Cargador:"
286258
286259#: src/item.cpp
286260msgid "Type: "
286261msgstr "Tipo: "
286262
286263#: src/item.cpp
286264msgid "Ammunition: "
286265msgstr "Munición: "
286266
286267#: src/item.cpp
286268msgid "Ammunition consumed per shot: "
286269msgstr "Munición usada por disparo:"
286270
286271#: src/item.cpp
286272#, c-format
286273msgid "Uses <stat>%i</stat> charge of UPS per shot"
286274msgid_plural "Uses <stat>%i</stat> charges of UPS per shot"
286275msgstr[0] "Utiliza <stat>%i</stat> carga del UPS por disparo"
286276msgstr[1] "Utiliza <stat>%i</stat> cargas del UPS por disparo"
286277
286278#: src/item.cpp
286279msgid "<bold>Base aim speed</bold>: "
286280msgstr "<bold>Velocidad base para apuntar</bold>: "
286281
286282#: src/item.cpp
286283msgid "Even chance of good hit at range: "
286284msgstr "Oportunidad de acertar a distancia:"
286285
286286#: src/item.cpp
286287msgid "<num>"
286288msgstr "<num>"
286289
286290#: src/item.cpp
286291msgid "Time to reach aim level: "
286292msgstr "Tiempo para llegar a apuntar:"
286293
286294#: src/item.cpp
286295msgid "<bold>Fire modes</bold>: "
286296msgstr "<bold>Modos de disparo</bold>: "
286297
286298#: src/item.cpp
286299msgid "<bold>Compatible magazines</bold>: "
286300msgstr "<bold>Cargadores compatibles</bold>: "
286301
286302#: src/item.cpp
286303msgid "<bold>Mods</bold>: "
286304msgstr "<bold>Modificaciones</bold>: "
286305
286306#: src/item.cpp
286307#, c-format
286308msgid "Contains <stat>%i</stat> casing"
286309msgid_plural "Contains <stat>%i</stat> casings"
286310msgstr[0] "Contiene <stat>%i</stat> vaina"
286311msgstr[1] "Contiene <stat>%i</stat> vainas"
286312
286313#: src/item.cpp
286314msgid "This weapon needs <info>two free hands</info> to fire."
286315msgstr "Esta arma necesita <info>dos manos libres</info> para ser disparada."
286316
286317#: src/item.cpp
286318msgid ""
286319"This mod <info>must be attached to a gun</info>, it can not be fired "
286320"separately."
286321msgstr ""
286322"Esta modificación <info>tiene que estar unida a un arma</info>, no puede ser"
286323" disparada por sí misma."
286324
286325#: src/item.cpp
286326msgid ""
286327"When attached to a gun, <good>allows</good> making <info>reach melee "
286328"attacks</info> with it."
286329msgstr ""
286330"Cuando está unida a un arma, <good>te permite</good> <info>tener ataques de "
286331"cuerpo a cuerpo</info> con ella."
286332
286333#: src/item.cpp
286334msgid "This mod <bad>obscures sights</bad> of the base weapon."
286335msgstr "Esta modificación <bad>obstruye las miras</bad> del arma."
286336
286337#: src/item.cpp
286338msgid "This mod might <bad>suffer wear</bad> when firing the base weapon."
286339msgstr ""
286340"Esta modificación puede <bad>sufrir desgaste</bad> cuando se dispara el "
286341"arma."
286342
286343#: src/item.cpp
286344msgid "Dispersion modifier: "
286345msgstr "Modificador de dispersión: "
286346
286347#: src/item.cpp
286348msgid "Aim speed: "
286349msgstr "Velocidad para apuntar: "
286350
286351#: src/item.cpp
286352msgid "Handling modifier: "
286353msgstr "Modificador de manipulación: "
286354
286355#: src/item.cpp
286356#, c-format
286357msgid "Ammo: <stat>%s</stat>"
286358msgstr "Munición: <stat>%s</stat>"
286359
286360#: src/item.cpp
286361msgid "<num>%"
286362msgstr "<num>%"
286363
286364#: src/item.cpp
286365msgid "Reload modifier: "
286366msgstr "Modificador de carga:"
286367
286368#: src/item.cpp
286369msgid "Minimum strength required modifier: "
286370msgstr "Fuerza mínima requerida:"
286371
286372#: src/item.cpp
286373msgid "<bold>Adds mod locations: </bold> "
286374msgstr "<bold>Agrega lugares de modificación: </bold> "
286375
286376#: src/item.cpp
286377msgid "Used on: "
286378msgstr "Se usa en: "
286379
286380#: src/item.cpp
286381msgid "<bold>Incompatible with mod location: </bold> "
286382msgstr "<bold>Incompatible con lugares de modificación: </bold> "
286383
286384#: src/item.cpp
286385msgid "<bold>Protection</bold>: Bash: "
286386msgstr "<bold>Protección</bold>: Golpe: "
286387
286388#: src/item.cpp
286389msgid "Cut: "
286390msgstr "Corte: "
286391
286392#: src/item.cpp
286393msgid "Ballistic: "
286394msgstr "Balística:"
286395
286396#: src/item.cpp
286397msgid "Acid: "
286398msgstr "Ácido: "
286399
286400#: src/item.cpp
286401msgid "Fire: "
286402msgstr "Fuego: "
286403
286404#: src/item.cpp
286405msgid "Environmental: "
286406msgstr "Ambiental: "
286407
286408#: src/item.cpp
286409msgid "<bold>Protection when active</bold>: "
286410msgstr "<bold>Protección cuando está activo</bold>: "
286411
286412#: src/item.cpp
286413msgid ""
286414"Protection values are <bad>reduced by damage</bad> and you may be able to "
286415"<info>improve them by repairing this item</info>."
286416msgstr ""
286417"La protección está <bad>disminuida por el daño</bad> y tal vez puedas "
286418"<info>mejorarla reparándola</info>."
286419
286420#: src/item.cpp
286421msgid "<bold>Covers</bold>:"
286422msgstr "<bold>Cubre</bold>:"
286423
286424#: src/item.cpp
286425msgid " The <info>head</info>."
286426msgstr " La <info>cabeza</info>."
286427
286428#: src/item.cpp
286429msgid " The <info>eyes</info>."
286430msgstr " Los <info>ojos</info>."
286431
286432#: src/item.cpp
286433msgid " The <info>mouth</info>."
286434msgstr " La <info>boca</info>."
286435
286436#: src/item.cpp
286437msgid " The <info>torso</info>."
286438msgstr " El <info>torso</info>."
286439
286440#: src/item.cpp
286441msgid " Either <info>arm</info>."
286442msgstr " Cualquier <info>brazo</info>."
286443
286444#: src/item.cpp
286445msgid " The <info>arms</info>."
286446msgstr " Los <info>brazos</info>."
286447
286448#: src/item.cpp
286449msgid " The <info>left arm</info>."
286450msgstr " El <info>brazo izquierdo</info>."
286451
286452#: src/item.cpp
286453msgid " The <info>right arm</info>."
286454msgstr " El <info>brazo derecho</info>."
286455
286456#: src/item.cpp
286457msgid " Either <info>hand</info>."
286458msgstr " Cualquier <info>mano</info>."
286459
286460#: src/item.cpp
286461msgid " The <info>hands</info>."
286462msgstr " Las <info>manos</info>."
286463
286464#: src/item.cpp
286465msgid " The <info>left hand</info>."
286466msgstr " La <info>mano izquierda</info>."
286467
286468#: src/item.cpp
286469msgid " The <info>right hand</info>."
286470msgstr " La <info>mano derecha</info>."
286471
286472#: src/item.cpp
286473msgid " Either <info>leg</info>."
286474msgstr " Cualquier <info>pierna</info>."
286475
286476#: src/item.cpp
286477msgid " The <info>legs</info>."
286478msgstr " Las <info>piernas</info>."
286479
286480#: src/item.cpp
286481msgid " The <info>left leg</info>."
286482msgstr " La <info>pierna izquierda</info>."
286483
286484#: src/item.cpp
286485msgid " The <info>right leg</info>."
286486msgstr " La <info>pierna derecha</info>."
286487
286488#: src/item.cpp
286489msgid " Either <info>foot</info>."
286490msgstr " Cualquier <info>pie</info>."
286491
286492#: src/item.cpp
286493msgid " The <info>feet</info>."
286494msgstr " Los <info>pies</info>."
286495
286496#: src/item.cpp
286497msgid " The <info>left foot</info>."
286498msgstr " El <info>pie izquierdo</info>."
286499
286500#: src/item.cpp
286501msgid " The <info>right foot</info>."
286502msgstr " El <info>pie derecho</info>."
286503
286504#: src/item.cpp
286505msgid " <info>Nothing</info>."
286506msgstr " <info>Nada</info>."
286507
286508#: src/item.cpp
286509msgid "Layer:"
286510msgstr "Nivel:"
286511
286512#: src/item.cpp
286513msgid " <stat>Personal aura</stat>."
286514msgstr " <stat>Aura personal</stat>."
286515
286516#: src/item.cpp
286517msgid " <stat>Close to skin</stat>."
286518msgstr " <stat>Contra la piel</stat>."
286519
286520#: src/item.cpp
286521msgid " <stat>Strapped</stat>."
286522msgstr " <stat>Atado</stat>."
286523
286524#: src/item.cpp
286525msgid " <stat>Outer</stat>."
286526msgstr " <stat>Externo</stat>."
286527
286528#: src/item.cpp
286529msgid " <stat>Waist</stat>."
286530msgstr " <stat>Cintura</stat>."
286531
286532#: src/item.cpp
286533msgid " <stat>Outer aura</stat>."
286534msgstr " <stat>Aura exterior</stat>."
286535
286536#: src/item.cpp
286537msgid " <stat>Normal</stat>."
286538msgstr " <stat>Normal</stat>."
286539
286540#: src/item.cpp
286541msgid "Average Coverage: "
286542msgstr "Cobertura Promedio: "
286543
286544#: src/item.cpp
286545msgid "Warmth: "
286546msgstr "Abrigo: "
286547
286548#: src/item.cpp
286549msgid " <info>(fits)</info>"
286550msgstr " <info>(tu talle)</info>"
286551
286552#: src/item.cpp
286553msgid " <bad>(poor fit)</bad>"
286554msgstr " <bad>(te queda mal)</bad>"
286555
286556#: src/item.cpp
286557msgid " <bad>(too big)</bad>"
286558msgstr " <bad>(muy grande)</bad>"
286559
286560#: src/item.cpp
286561msgid " <bad>(huge!)</bad>"
286562msgstr " <bad>(¡enorme!)</bad>"
286563
286564#: src/item.cpp
286565msgid " <bad>(too small)</bad>"
286566msgstr " <bad>(muy chico)</bad>"
286567
286568#: src/item.cpp
286569msgid " <bad>(tiny!)</bad>"
286570msgstr " <bad>(¡diminuto!)</bad>"
286571
286572#: src/item.cpp
286573msgid "<bold>Encumbrance</bold>:"
286574msgstr "<bold>Incomodidad</bold>:"
286575
286576#: src/item.cpp
286577#, c-format
286578msgid "%s:"
286579msgstr "%s:"
286580
286581#: src/item.cpp
286582msgid "When full:"
286583msgstr "Cuando está lleno:"
286584
286585#: src/item.cpp src/panels.cpp src/panels.cpp
286586msgid "Torso:"
286587msgstr "Torso:"
286588
286589#: src/item.cpp
286590msgid "<bold>Weight capacity modifier</bold>: "
286591msgstr "<bold>Modificador de peso</bold>: "
286592
286593#: src/item.cpp
286594msgid "<bold>Weight capacity bonus</bold>: "
286595msgstr "<bold>Bonus a capacidad de peso</bold>: "
286596
286597#: src/item.cpp
286598msgid "* This item can be <info>worn with a helmet</info>."
286599msgstr "* Este objeto puede ser <info>usado con un casco</info>."
286600
286601#: src/item.cpp
286602msgid "* This clothing <info>fits</info> you perfectly."
286603msgstr "* Esta ropa <info>te queda perfecta</info>."
286604
286605#: src/item.cpp
286606msgid "* This clothing <info>fits</info> your large frame perfectly."
286607msgstr "* Esta ropa <info>es perfecta</info> para tu cuerpo grande."
286608
286609#: src/item.cpp
286610msgid "* This clothing <info>fits</info> your small frame perfectly."
286611msgstr "* Esta ropa <info>es perfecta</info> para tu cuerpo pequeño."
286612
286613#: src/item.cpp
286614msgid ""
286615"* This clothing is <bad>oversized</bad> and does <bad>not fit</bad> you."
286616msgstr "* Esta ropa es <bad>demasiado grande</bad> y <bad>te queda mal</bad>."
286617
286618#: src/item.cpp
286619msgid ""
286620"* This clothing is hilariously <bad>oversized</bad> and does <bad>not "
286621"fit</bad> your <info>abnormally small mutated anatomy</info>."
286622msgstr ""
286623"* Esta ropa es <bad>ridículamente grande</bad> y <bad>no se ajusta</bad> a "
286624"tu <info>anormalmente pequeña anatomía mutante</info>."
286625
286626#: src/item.cpp
286627msgid ""
286628"* This clothing is <bad>normal sized</bad> and does <bad>not fit</info> your"
286629" <info>abnormally large mutated anatomy</info>."
286630msgstr ""
286631"* Esta ropa es <bad>de tamaño normal</bad> y <bad>no se ajusta</info> a tu "
286632"<info>anormalmente grande anatomía mutante</info>."
286633
286634#: src/item.cpp
286635msgid ""
286636"* This clothing is <bad>normal sized</bad> and does <bad>not fit</bad> your "
286637"<info>abnormally small mutated anatomy</info>."
286638msgstr ""
286639"* Esta prenda es <bad>de tamaño normal</bad> y <bad>no se ajusta</bad> a tu "
286640"<info>anormalmente pequeña anatomía mutante</info>."
286641
286642#: src/item.cpp
286643msgid ""
286644"* This clothing is hilariously <bad>undersized</bad> and does <bad>not "
286645"fit</bad> your <info>abnormally large mutated anatomy</info>."
286646msgstr ""
286647"* Esta ropa es <bad>ridículamente chica</bad> y <bad>no se ajusta</bad> a tu"
286648" <info>anormalmente grande anatomía mutante</info>."
286649
286650#: src/item.cpp
286651msgid ""
286652"* This clothing is <bad>undersized</bad> and does <bad>not fit</bad> you."
286653msgstr "* Esta ropa es <bad>demasiado chica</bad> y <bad>te queda mal</bad>."
286654
286655#: src/item.cpp
286656msgid "<info>can be upsized</info>"
286657msgstr "<info>puede ser agrandada</info>"
286658
286659#: src/item.cpp
286660msgid "<info>can be downsized</info>"
286661msgstr "<info>puede ser achicada</info>"
286662
286663#: src/item.cpp
286664msgid "<bad>can not be downsized</bad>"
286665msgstr "<bad>no puede ser achicada</bad>"
286666
286667#: src/item.cpp
286668msgid "<bad>can not be upsized</bad>"
286669msgstr "<bad>no puede ser agrandada</bad>"
286670
286671#: src/item.cpp
286672#, c-format
286673msgid "* This clothing %s."
286674msgstr "* Esta ropa %s."
286675
286676#: src/item.cpp
286677msgid " and <info>upsized</info>"
286678msgstr " y <info>agrandada</info>"
286679
286680#: src/item.cpp
286681msgid " and <info>downsized</info>"
286682msgstr " y <info>achicada</info>"
286683
286684#: src/item.cpp
286685msgid " but <bad>not downsized</bad>"
286686msgstr " pero <bad>no achicada</bad>"
286687
286688#: src/item.cpp
286689msgid " but <bad>not upsized</bad>"
286690msgstr " pero <bad>no agrandada</bad>"
286691
286692#: src/item.cpp
286693#, c-format
286694msgid "* This clothing <info>can be refitted</info>%s."
286695msgstr "* Esta ropa <info>puede ser ajustada</info>%s."
286696
286697#: src/item.cpp
286698msgid "* This clothing <bad>can not be refitted, upsized, or downsized</bad>."
286699msgstr ""
286700"* Esta ropa <bad>no puede ser ajustada ni agrandada ni achicada</bad>."
286701
286702#: src/item.cpp
286703msgid "* This item can be worn on <info>either side</info> of the body."
286704msgstr ""
286705"* Este objeto puede ser puesto <info>en tu lado izquierdo o derecho</info>."
286706
286707#: src/item.cpp
286708msgid "* This gear is a part of power armor."
286709msgstr "* Este equipo es parte de la armadura de poder."
286710
286711#: src/item.cpp
286712msgid ""
286713"* When worn with a power armor suit, it will <good>fully protect</good> you "
286714"from <info>radiation</info>."
286715msgstr ""
286716"* Cuando lo usás con la armadura de poder, te va a <good>proteger "
286717"completamente</good> de la <info>radiación</info>."
286718
286719#: src/item.cpp
286720msgid ""
286721"* When worn with a power armor helmet, it will <good>fully protect</good> "
286722"you from <info>radiation</info>."
286723msgstr ""
286724"* Cuando lo usás con el casco de la armadura de poder, te va a "
286725"<good>proteger completamente</good> de la <info>radiación</info>."
286726
286727#: src/item.cpp
286728#, c-format
286729msgid "* The film strip on the badge is %s."
286730msgstr "* La cinta fílmica en la placa está %s."
286731
286732#: src/item.cpp
286733msgid "Just for fun."
286734msgstr "Solo para divertirse."
286735
286736#: src/item.cpp
286737msgid "Some sort of <info>martial arts training manual</info>."
286738msgstr ""
286739"Es una clase de <info>manual de entrenamiento en artes marciales</info>."
286740
286741#: src/item.cpp
286742#, c-format
286743msgid "You can learn <info>%s</info> style from it."
286744msgstr "Podés aprender el estilo <info>%s</info> con esto."
286745
286746#: src/item.cpp
286747#, c-format
286748msgid "This fighting style is <info>%s</info> to learn."
286749msgstr "Este estilo de pelea es <info>%s</info> de aprender."
286750
286751#: src/item.cpp
286752#, c-format
286753msgid ""
286754"It'd be easier to master if you'd have skill expertise in <info>%s</info>."
286755msgstr "Sería más fácil dominarla si tuvieras experiencia en <info>%s</info>."
286756
286757#: src/item.cpp
286758msgid "It can be <info>understood by beginners</info>."
286759msgstr "Puede ser <info>entendido por principiantes</info>."
286760
286761#: src/item.cpp
286762#, c-format
286763msgid "Can bring your <info>%s skill to</info> <num>."
286764msgstr "Puede llevar tu <info>habilidad de%s a</info> <num>."
286765
286766#: src/item.cpp
286767#, c-format
286768msgid "Your current <stat>%s skill</stat> is <num>."
286769msgstr "Tu <stat>habilidad de %s</stat> actual es <num>."
286770
286771#: src/item.cpp
286772#, c-format
286773msgid "<info>Requires %s level</info> <num> to understand."
286774msgstr "<info>Necesita %s de</info> <num> para ser entendido."
286775
286776#: src/item.cpp
286777msgid "Requires <info>intelligence of</info> <num> to easily read."
286778msgstr ""
286779"Necesita <info>inteligencia de</info> <num> para ser leído fácilmente."
286780
286781#: src/item.cpp
286782msgid "Reading this book affects your morale by <num>"
286783msgstr "Leer esto modifica tu moral en <num>."
286784
286785#: src/item.cpp
286786msgid "A chapter of this book takes <num> <info>minute to read</info>."
286787msgid_plural ""
286788"A chapter of this book takes <num> <info>minutes to read</info>."
286789msgstr[0] ""
286790"Vas a tardar <num> <info>minuto en leer</info> uno de sus capítulos."
286791msgstr[1] ""
286792"Vas a tardar <num> <info>minutos en leer</info> uno de sus capítulos."
286793
286794#: src/item.cpp
286795msgid ""
286796"<info>A training session</info> with this book takes <num> "
286797"<info>minute</info>."
286798msgid_plural ""
286799"<info>A training session</info> with this book takes <num> "
286800"<info>minutes</info>."
286801msgstr[0] ""
286802"<info>Una sesión de entrenamiento</info> con este libro demora <num> "
286803"<info>minuto</info>."
286804msgstr[1] ""
286805"<info>Una sesión de entrenamiento</info> con este libro demora <num> "
286806"<info>minutos</info>."
286807
286808#: src/item.cpp
286809msgid "This book has <num> <info>unread chapter</info>."
286810msgid_plural "This book has <num> <info>unread chapters</info>."
286811msgstr[0] "Este libro tiene <num> <info>capítulo sin leer</info>."
286812msgstr[1] "Este libro tiene <num> <info>capítulos sin leer</info>."
286813
286814#: src/item.cpp
286815#, c-format
286816msgid "This book can help with the following proficiencies: %s"
286817msgstr "Este libro puede ayudar con las siguientes aptitudes: %s"
286818
286819#: src/item.cpp
286820#, c-format
286821msgid "This book contains %1$d crafting recipe: %2$s"
286822msgid_plural "This book contains %1$d crafting recipes: %2$s"
286823msgstr[0] "Este libro contiene %1$d receta de fabricación: %2$s"
286824msgstr[1] "Este libro contiene %1$d recetas de fabricación: %2$s"
286825
286826#: src/item.cpp
286827msgid "It might help you figuring out some <good>more recipes</good>."
286828msgstr "Te puede ayudar a descubrir <good>nuevas recetas</good>."
286829
286830#: src/item.cpp
286831msgid "You need to <info>read this book to see its contents</info>."
286832msgstr "Necesitás <info>leer este libro para ver su contenido</info>."
286833
286834#: src/item.cpp
286835#, c-format
286836msgid "<bold>Capacity</bold>: %dmJ"
286837msgstr "<bold>Capacidad</bold>: %dmJ"
286838
286839#: src/item.cpp
286840#, c-format
286841msgid "<bold>Capacity</bold>: %dJ"
286842msgstr "<bold>Capacidad</bold>: %dJ"
286843
286844#: src/item.cpp
286845#, c-format
286846msgid "<bold>Capacity</bold>: %dkJ"
286847msgstr "<bold>Capacidad</bold>: %dkJ"
286848
286849#: src/item.cpp
286850#, c-format
286851msgid "<bold>Charges</bold>: %d"
286852msgstr "<bold>Cargas</bold>: %d"
286853
286854#: src/item.cpp
286855msgid "Compatible magazines: "
286856msgstr "Cargadores compatibles: "
286857
286858#: src/item.cpp
286859#, c-format
286860msgid "Maximum <num> charge of %s."
286861msgid_plural "Maximum <num> charges of %s."
286862msgstr[0] "Máximo de <num> carga de %s."
286863msgstr[1] "Máximo de <num> cargas de %s."
286864
286865#: src/item.cpp
286866msgid ""
286867"* This tool has been modified to use a <info>universal power supply</info> "
286868"and is <neutral>not compatible</neutral> with <info>standard "
286869"batteries</info>."
286870msgstr ""
286871"* Esta herramienta ha sido modificada para usar un <info>UPS</info> y "
286872"<neutral>no es compatible<neutral> con las <info>baterías comunes</info>."
286873
286874#: src/item.cpp
286875msgid ""
286876"* This tool has a <info>rechargeable power cell</info> and is <neutral>not "
286877"compatible</neutral> with <info>standard batteries</info>."
286878msgstr ""
286879"* Esta herramienta tiene una <info>celda recargable de energía</info> y "
286880"<neutral>no es compatible<neutral> con las <info>baterías comunes</info>."
286881
286882#: src/item.cpp
286883msgid ""
286884"* This tool has a <info>rechargeable power cell</info> and can be recharged "
286885"in any <neutral>UPS-compatible recharging station</neutral>. You could "
286886"charge it with <info>standard batteries</info>, but unloading it is "
286887"impossible."
286888msgstr ""
286889"* Esta herramienta tiene una <info>celda recargable de energía</info> y "
286890"puede ser recargada con cualquier  <neutral>estación de recarga compatible "
286891"con UPS</neutral>. La podés cargar con <info>baterías comunes</info>, pero "
286892"es imposible descargarla."
286893
286894#: src/item.cpp
286895msgid "* This tool <info>runs on bionic power</info>."
286896msgstr "* Esta herramienta <info>funciona con energía biónica</info>."
286897
286898#: src/item.cpp
286899msgid "It's new, and ready to burn."
286900msgstr "Es nuevo y está listo para arder."
286901
286902#: src/item.cpp
286903msgid "Almost new, with much material to burn."
286904msgstr "Es casi nuevo con mucho material para quemar."
286905
286906#: src/item.cpp
286907msgid "More than a quarter has burned away."
286908msgstr "Ya se ha quemado más de un cuarto."
286909
286910#: src/item.cpp
286911msgid "More than half has burned away."
286912msgstr "Ya se ha quemado más de la mitad."
286913
286914#: src/item.cpp
286915msgid "Less than a quarter left to burn."
286916msgstr "Le queda menos de un cuarto para quemar."
286917
286918#: src/item.cpp
286919msgid "Almost completely burned out."
286920msgstr "Está casi completamente extinguido."
286921
286922#: src/item.cpp
286923msgid "<bold>Fuel</bold>: "
286924msgstr "<bold>Combustible</bold>: "
286925
286926#: src/item.cpp
286927#, c-format
286928msgid "Using: %s"
286929msgstr "Usando: %s"
286930
286931#: src/item.cpp
286932#, c-format
286933msgid "Made from: %s"
286934msgstr "Hecho de: %s"
286935
286936#: src/item.cpp
286937#, c-format
286938msgid "<bold>Repair</bold> using %s."
286939msgstr "<bold>Reparado</bold> con %s."
286940
286941#: src/item.cpp
286942msgid "* This item can be <good>reinforced</good>."
286943msgstr "* Este objeto puede ser <good>reforzado</good>."
286944
286945#: src/item.cpp
286946msgid "* This item is <bad>not repairable</bad>."
286947msgstr "* Este objeto <bad>no se puede reparar</bad>."
286948
286949#. ~ 1 is approx. time (e.g. 'about 5 minutes'), 2 is a list of items
286950#: src/item.cpp
286951#, c-format
286952msgid "<bold>Disassembly</bold> takes %1$s and might yield: %2$s."
286953msgstr "<bold>Desarmarlo</bold> tarda %1$s y podrías conseguir: %2$s."
286954
286955#. ~ 1 is approx. time, 2 is a list of items and tools with qualities, 3 is a
286956#. list of items.
286957#. ~ Bold text in the middle makes it easier to see where the second list
286958#. starts.
286959#: src/item.cpp
286960#, c-format
286961msgid ""
286962"<bold>Disassembly</bold> takes %1$s, requires %2$s and <bold>might "
286963"yield</bold>: %3$s."
286964msgstr ""
286965"<bold>Desarmarlo</bold> tarda %1$s, necesita %2$s y <bold>podrías "
286966"conseguir</bold>: %3$s."
286967
286968#: src/item.cpp
286969#, c-format
286970msgid ""
286971"Has level <info>%1$d %2$s</info> quality and is rated at <info>%3$d</info> "
286972"%4$s"
286973msgstr ""
286974"Tiene calidad nivel <info>%1$d en %2$s</info> y está calificado para "
286975"<info>%3$d</info> %4$s"
286976
286977#: src/item.cpp
286978#, c-format
286979msgid "Has level <info>%1$d %2$s</info> quality."
286980msgstr "Tiene calidad nivel <info>%1$d para %2$s</info>."
286981
286982#: src/item.cpp
286983msgid "Contains items with qualities:"
286984msgstr "Contiene objetos con calidades:"
286985
286986#: src/item.cpp
286987msgid "This bionic is installed in the following body part(s):"
286988msgstr "Este biónico se instala en las siguientes partes del cuerpo:"
286989
286990#: src/item.cpp
286991msgid ""
286992"* This bionic is <bad>not sterile</bad>, use an <info>autoclave</info> and "
286993"an <info>autoclave pouch</info> to sterilize it. "
286994msgstr ""
286995"* Este biónico no está <bad>esterilizado</bad>, usá un "
286996"<info>autoclave</info> y una <info>bolsa de autoclave</info> para "
286997"esterilizarlo. "
286998
286999#: src/item.cpp
287000msgid "* This bionic can produce power from the following fuel: "
287001msgid_plural "* This bionic can produce power from the following fuels: "
287002msgstr[0] ""
287003"* Este biónico puede producir energía con el siguiente combustible: "
287004msgstr[1] ""
287005"* Este biónico puede producir energía con los siguientes combustibles: "
287006
287007#: src/item.cpp
287008msgid " <num> mJ"
287009msgstr " <num> mJ"
287010
287011#: src/item.cpp
287012msgid "<bold>Power Capacity</bold>:"
287013msgstr "<bold>Capacidad de Energía</bold>:"
287014
287015#: src/item.cpp
287016msgid "<bold>Environmental Protection</bold>:"
287017msgstr "<bold>Protección Ambiental</bold>:"
287018
287019#: src/item.cpp
287020msgid "<bold>Bash Protection</bold>:"
287021msgstr "<bold>Protección Golpe</bold>:"
287022
287023#: src/item.cpp
287024msgid "<bold>Cut Protection</bold>:"
287025msgstr "<bold>Protección Corte</bold>:"
287026
287027#: src/item.cpp
287028msgid "<bold>Ballistic Protection</bold>:"
287029msgstr "<bold>Protección Balas</bold>:"
287030
287031#: src/item.cpp
287032msgid "<bold>Stat Bonus</bold>:"
287033msgstr "<bold>Bonus de Estadística</bold>:"
287034
287035#: src/item.cpp
287036msgid "<bold>Melee damage</bold>: "
287037msgstr "<bold>Daño cuerpo a cuerpo</bold>: "
287038
287039#: src/item.cpp
287040msgid "Bash: "
287041msgstr "Golpe: "
287042
287043#: src/item.cpp
287044msgid "Pierce: "
287045msgstr " Penetración: "
287046
287047#: src/item.cpp
287048msgid "To-hit bonus: "
287049msgstr " Bonus de acierto: "
287050
287051#: src/item.cpp
287052msgid "Moves per attack: "
287053msgstr "Movimientos por ataque: "
287054
287055#: src/item.cpp
287056msgid "Typical damage per second:"
287057msgstr "Daño típico por segundo:"
287058
287059#: src/item.cpp
287060msgid "<bold>Techniques when wielded</bold>: "
287061msgstr "<bold>Técnicas cuando lo/a empuñás</bold>: "
287062
287063#: src/item.cpp
287064msgid "You know how to use this with these martial arts styles: "
287065msgstr "Sabés cómo usar esto con estos estilos de artes marciales:"
287066
287067#: src/item.cpp
287068msgid "* This item can be used to make <stat>long reach attacks</stat>."
287069msgstr ""
287070"* Este objeto puede ser usado para hacer <stat>ataques de largo "
287071"alcance</stat>."
287072
287073#: src/item.cpp
287074msgid "* This item can be used to make <stat>reach attacks</stat>."
287075msgstr ""
287076"* Este objeto puede ser usado para hacer <stat>ataques de alcance "
287077"medio</stat>."
287078
287079#: src/item.cpp
287080msgid "<bold>Average melee damage</bold>:"
287081msgstr "<bold>Daño cuerpo a cuerpo promedio</bold>:"
287082
287083#: src/item.cpp
287084#, c-format
287085msgid "Critical hit chance <neutral>%d%% - %d%%</neutral>"
287086msgstr "Probabilidad de Golpe Crítico <neutral>%d%% - %d%%</neutral>"
287087
287088#: src/item.cpp
287089msgid "Bashing: "
287090msgstr "Golpe: "
287091
287092#: src/item.cpp
287093msgid "Critical bash: "
287094msgstr "Golpe crítico: "
287095
287096#: src/item.cpp
287097msgid "Cutting: "
287098msgstr "Corte: "
287099
287100#: src/item.cpp
287101msgid "Critical cut: "
287102msgstr "Corte crítico: "
287103
287104#: src/item.cpp
287105msgid "Piercing: "
287106msgstr "Punzante: "
287107
287108#: src/item.cpp
287109msgid "Critical pierce: "
287110msgstr "Punzante crítico: "
287111
287112#: src/item.cpp
287113msgid "Integrated mod: "
287114msgstr "Modificación integrada:"
287115
287116#: src/item.cpp
287117msgid "Mod: "
287118msgstr "Mod: "
287119
287120#: src/item.cpp
287121msgid "<bold>Contents of this item</bold>:"
287122msgstr "<bold>Contenido de este objeto</bold>:"
287123
287124#: src/item.cpp
287125msgid ""
287126"* This item is <info>not rigid</info>.  Its volume and encumbrance increase "
287127"with contents."
287128msgstr ""
287129"* Este objeto <info>no es rígido</info>. Su volumen e incomodidad se "
287130"incrementan con el contenido."
287131
287132#: src/item.cpp
287133msgid ""
287134"* This item is <info>not rigid</info>.  Its volume increases with contents."
287135msgstr ""
287136"* Este objeto <info>no es rígido</info>. Su volumen se incrementa con el "
287137"contenido."
287138
287139#: src/item.cpp
287140msgid "* This item <good>does not conduct</good> electricity."
287141msgstr "* Este objeto <good>no conduce</good> la electricidad."
287142
287143#: src/item.cpp
287144msgid ""
287145"* This item effectively <bad>conducts</bad> electricity, as it has no guard."
287146msgstr ""
287147"* Este objeto <bad>conduce</bad> efectivamente la electricidad porque no "
287148"tiene guarda."
287149
287150#: src/item.cpp
287151msgid "* This item <bad>conducts</bad> electricity."
287152msgstr "* Este objeto <bad>conduce</bad> la electricidad."
287153
287154#: src/item.cpp
287155msgid ""
287156"This item disappears as soon as its timer runs out, unless it is permanent "
287157"or a comestible."
287158msgstr ""
287159"Este objeto desaparece tan pronto como su temporizador se termine, salvo que"
287160" sea imperecedero o un comestible."
287161
287162#: src/item.cpp
287163msgid ""
287164"* This item has been modified to listen to <info>radio signals</info>.  It "
287165"can still be activated manually."
287166msgstr ""
287167"* Este objeto ha sido modificado para captar <info>señales de radio</info>. "
287168"Puede ser activado manualmente."
287169
287170#: src/item.cpp
287171msgid "* This item can only be activated by a <info>radio signal</info>."
287172msgstr ""
287173"* Este objeto solo puede ser activado mediante una <info>señal de "
287174"radio</info>."
287175
287176#: src/item.cpp
287177msgid "<color_c_red>red</color> radio signal"
287178msgstr "señal de radio <color_c_red>roja</color>"
287179
287180#: src/item.cpp
287181msgid "<color_c_blue>blue</color> radio signal"
287182msgstr "señal de radio <color_c_blue>azul</color>"
287183
287184#: src/item.cpp
287185msgid "<color_c_green>green</color> radio signal"
287186msgstr "señal de radio <color_c_green>verde</color>"
287187
287188#: src/item.cpp
287189#, c-format
287190msgid "* It will be activated by the %s."
287191msgstr "* Será activado por el/a %s."
287192
287193#: src/item.cpp
287194msgid ""
287195"* Activating this item with a <info>radio signal</info> will "
287196"<neutral>detonate</neutral> it immediately."
287197msgstr ""
287198"* Al activar este objeto con una <info>señal de radio</info> se "
287199"<neutral>detonará</neutral> inmediatamente."
287200
287201#: src/item.cpp
287202msgid ""
287203"* The casing of this item has <neutral>cracked</neutral>, revealing an "
287204"<info>ominous green glow</info>."
287205msgstr ""
287206"* El revestimiento de este objeto está <neutral>rajado</neutral>, y se puede"
287207" ver en su interior un <info>ominoso brillo verde</info>."
287208
287209#: src/item.cpp
287210msgid ""
287211"* This object is <neutral>surrounded</neutral> by a <info>sickly green "
287212"glow</info>."
287213msgstr ""
287214"* Este objeto está <neutral>rodeado</neutral> por un <info>brillo enfermizo "
287215"verde</info>."
287216
287217#: src/item.cpp
287218#, c-format
287219msgid "* Once set in a vat, this will ferment in around %d hour."
287220msgid_plural "* Once set in a vat, this will ferment in around %d hours."
287221msgstr[0] ""
287222"* Luego de ser puesto en el tanque de fermentación, fermentará en %d hora."
287223msgstr[1] ""
287224"* Luego de ser puesto en el tanque de fermentación, fermentará en unas %d "
287225"horas."
287226
287227#: src/item.cpp
287228#, c-format
287229msgid "* Once set in a vat, this will ferment in around %d day."
287230msgid_plural "* Once set in a vat, this will ferment in around %d days."
287231msgstr[0] ""
287232"* Luego de ser puesto en el tanque de fermentación, fermentará en %d día."
287233msgstr[1] ""
287234"* Luego de ser puesto en el tanque de fermentación, fermentará en unos %d "
287235"días."
287236
287237#: src/item.cpp
287238#, c-format
287239msgid "* Fermenting this will produce <neutral>%s</neutral>."
287240msgstr "* Al fermentar esto se producirá <neutral>%s</neutral>."
287241
287242#. ~ %1$s is the name of a fault and %2$s is the description of the fault
287243#: src/item.cpp
287244#, c-format
287245msgid "* <bad>%1$s</bad>.  %2$s"
287246msgstr "* <bad>%1$s</bad>.  %2$s"
287247
287248#: src/item.cpp
287249msgid "<bold>Can be stored in</bold>: "
287250msgstr "<bold>Puede guardarse en</bold>: "
287251
287252#: src/item.cpp
287253msgid "It's done and <info>can be activated</info>."
287254msgstr "Ya está listo y <info>puede ser activado</info>."
287255
287256#: src/item.cpp
287257#, c-format
287258msgid "It will be done in %s."
287259msgstr "Estará terminado en %s."
287260
287261#. ~ %1$s: gerund (e.g. carved), %2$s: item name, %3$s: inscription text
287262#: src/item.cpp
287263#, c-format
287264msgctxt "carving"
287265msgid "%1$s on the %2$s is: %3$s"
287266msgstr "%1$s en el %2$s es: %3$s"
287267
287268#. ~ %1$s: inscription text
287269#: src/item.cpp
287270#, c-format
287271msgctxt "carving"
287272msgid "Note: %1$s"
287273msgstr "Nota: %1$s"
287274
287275#: src/item.cpp
287276#, c-format
287277msgid ""
287278"* This item can be used as a <info>die</info>, and has <info>%d</info> "
287279"sides."
287280msgstr ""
287281"* Este objeto puede usarse como <info>dado</info> y tiene <info>%d</info> "
287282"caras."
287283
287284#: src/item.cpp
287285msgid "$<num>"
287286msgstr "$<num>"
287287
287288#: src/item.cpp
287289msgid "Price: "
287290msgstr "Precio: "
287291
287292#: src/item.cpp
287293msgid "Barter value: "
287294msgstr "Valor de regateo: "
287295
287296#: src/item.cpp
287297msgid "You know of nothing you could craft with it."
287298msgstr "No conocés nada que se pueda fabricar con esto."
287299
287300#: src/item.cpp
287301msgid "You know dozens of things you could craft with it."
287302msgstr "Conocés muchas cosas que podrías fabricar con esto."
287303
287304#: src/item.cpp
287305msgid "You could use it to craft various other things."
287306msgstr "Lo podés usar para fabricar varios objetos más."
287307
287308#: src/item.cpp
287309#, c-format
287310msgid "You could use it to craft: %s"
287311msgstr "Se puede usar para fabricar: %s"
287312
287313#: src/item.cpp
287314#, c-format
287315msgid "Stats of the active <info>gunmod (%s)</info> are shown."
287316msgstr ""
287317"Se muestran las características de la <info>modificación del arma "
287318"(%s)</info> activa."
287319
287320#: src/item.cpp
287321#, c-format
287322msgid "You wield your %s."
287323msgstr "Empuñás tu %s."
287324
287325#: src/item.cpp
287326msgid "faulty "
287327msgstr "defectuoso/a "
287328
287329#: src/item.cpp
287330#, c-format
287331msgctxt "vehicle adjective"
287332msgid "%2.1fL "
287333msgstr "%2.1fL "
287334
287335#: src/item.cpp
287336#, c-format
287337msgctxt "vehicle adjective"
287338msgid "%d\" "
287339msgstr "%d\" "
287340
287341#: src/item.cpp
287342msgctxt "burnt adjective"
287343msgid "badly burnt "
287344msgstr "muy quemado/a "
287345
287346#: src/item.cpp
287347msgctxt "burnt adjective"
287348msgid "burnt "
287349msgstr "quemado/a "
287350
287351#: src/item.cpp
287352#, c-format
287353msgid "in progress disassembly of %s"
287354msgstr "desarme en progreso de %s"
287355
287356#: src/item.cpp
287357#, c-format
287358msgid "in progress %s"
287359msgstr "%s en progreso"
287360
287361#. ~ [container item name] " > [inner item  name]"
287362#: src/item.cpp
287363#, c-format
287364msgctxt "item name"
287365msgid " > %1$s"
287366msgstr " > %1$s"
287367
287368#. ~ [container item name] " > [count] item"
287369#: src/item.cpp
287370#, c-format
287371msgctxt "item name"
287372msgid " > %1$zd item"
287373msgid_plural " > %1$zd items"
287374msgstr[0] " > %1$zd objeto"
287375msgstr[1] " > %1$zd objetos"
287376
287377#: src/item.cpp
287378msgid " (poisonous)"
287379msgstr " (venenoso)"
287380
287381#: src/item.cpp
287382msgid " (hallucinogenic)"
287383msgstr " (alucinógeno)"
287384
287385#: src/item.cpp
287386#, c-format
287387msgid " (%s turns)"
287388msgstr " (%s turnos)"
287389
287390#: src/item.cpp
287391msgid " (dirty)"
287392msgstr " (sucio)"
287393
287394#: src/item.cpp src/veh_interact.cpp
287395msgid " (rotten)"
287396msgstr " (podrido)"
287397
287398#: src/item.cpp
287399msgid " (mushy)"
287400msgstr " (blando)"
287401
287402#: src/item.cpp
287403msgid " (old)"
287404msgstr " (viejo)"
287405
287406#: src/item.cpp
287407msgid " (fresh)"
287408msgstr " (fresco)"
287409
287410#: src/item.cpp
287411msgid " (hot)"
287412msgstr " (caliente)"
287413
287414#: src/item.cpp
287415msgid " (cold)"
287416msgstr " (frío)"
287417
287418#: src/item.cpp src/veh_interact.cpp
287419msgid " (frozen)"
287420msgstr " (congelado)"
287421
287422#: src/item.cpp
287423msgid " (melted)"
287424msgstr " (derretido)"
287425
287426#: src/item.cpp
287427msgid " (too big)"
287428msgstr " (muy grande)"
287429
287430#: src/item.cpp
287431msgid " (huge!)"
287432msgstr " (¡enorme!)"
287433
287434#: src/item.cpp
287435msgid " (too small)"
287436msgstr " (muy chico)"
287437
287438#: src/item.cpp
287439msgid " (tiny!)"
287440msgstr " (¡chiquitito!)"
287441
287442#: src/item.cpp
287443msgid " (poor fit)"
287444msgstr " (te queda mal)"
287445
287446#: src/item.cpp
287447msgid " (filthy)"
287448msgstr " (sucio)"
287449
287450#: src/item.cpp
287451msgid " (sterile)"
287452msgstr " (esterilizado)"
287453
287454#: src/item.cpp
287455msgid " (packed)"
287456msgstr " (comprimido)"
287457
287458#: src/item.cpp
287459msgid " (UPS)"
287460msgstr " (UPS)"
287461
287462#: src/item.cpp
287463msgid " (radio:"
287464msgstr " (radio:"
287465
287466#: src/item.cpp
287467msgctxt "The radio mod is associated with the [R]ed button."
287468msgid "R)"
287469msgstr "R)"
287470
287471#: src/item.cpp
287472msgctxt "The radio mod is associated with the [B]lue button."
287473msgid "B)"
287474msgstr "A)"
287475
287476#: src/item.cpp
287477msgctxt "The radio mod is associated with the [G]reen button."
287478msgid "G)"
287479msgstr "V)"
287480
287481#: src/item.cpp
287482msgid " (wet)"
287483msgstr " (mojado)"
287484
287485#: src/item.cpp
287486msgid " (used)"
287487msgstr " (usado)"
287488
287489#: src/item.cpp
287490msgid " (lit)"
287491msgstr " (encendido/a)"
287492
287493#: src/item.cpp
287494msgid " (plugged in)"
287495msgstr " (enchufado)"
287496
287497#: src/item.cpp src/ranged.cpp
287498msgid " (active)"
287499msgstr " (activo)"
287500
287501#: src/item.cpp
287502msgid " (part sealed)"
287503msgstr " (un poco sellado)"
287504
287505#: src/item.cpp
287506msgid " (sealed)"
287507msgstr " (sellado)"
287508
287509#: src/item.cpp
287510msgid " *"
287511msgstr " *"
287512
287513#: src/item.cpp
287514msgid "sawn-off "
287515msgstr "recortado"
287516
287517#: src/item.cpp
287518msgctxt "Adjective, as in diamond katana"
287519msgid "diamond"
287520msgstr "diamante"
287521
287522#. ~ This is a string to construct the item name as it is displayed. This
287523#. format string has been added for maximum flexibility. The strings are:
287524#. %1$s: Damage text (e.g. "bruised"). %2$s: burn adjectives (e.g. "burnt").
287525#. %3$s: tool modifier text (e.g. "atomic"). %4$s: vehicle part text (e.g.
287526#. "3.8-Liter"). $5$s: main item text (e.g. "apple"). %6s: tags (e.g. "(wet)
287527#. (poor fit)").%7s: inner contents suffix (e.g. " > rock" or " > 5 items").
287528#: src/item.cpp
287529#, c-format
287530msgid "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s%7$s"
287531msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s%7$s"
287532
287533#. ~ %s is an item name. This style is used to denote items with notes.
287534#: src/item.cpp
287535#, c-format
287536msgid "*%s*"
287537msgstr "*%s*"
287538
287539#. ~ This is a string to display the selected and total amount of money in a
287540#. stack of cash cards.
287541#. ~ %1$s is the display name of cash cards.
287542#. ~ %2$s is the total amount of money.
287543#. ~ %3$s is the selected amount of money.
287544#. ~ Example: "cash cards $15.35 of $20.48"
287545#: src/item.cpp
287546#, c-format
287547msgctxt "cash card and money"
287548msgid "%1$s %3$s of %2$s"
287549msgstr "%1$s %3$s de %2$s"
287550
287551#. ~ This is a string to display the total amount of money in a stack of cash
287552#. cards.
287553#. ~ %1$s is the display name of cash cards.
287554#. ~ %2$s is the total amount of money on the cash cards.
287555#. ~ Example: "cash cards $20.48"
287556#: src/item.cpp
287557#, c-format
287558msgctxt "cash card and money"
287559msgid "%1$s %2$s"
287560msgstr "%1$s %2$s"
287561
287562#: src/item.cpp
287563msgid "left"
287564msgstr "izquierda"
287565
287566#: src/item.cpp
287567msgid "right"
287568msgstr "derecha"
287569
287570#: src/item.cpp
287571msgid "++"
287572msgstr "++"
287573
287574#: src/item.cpp
287575msgid "||"
287576msgstr "||"
287577
287578#: src/item.cpp
287579msgid "|\\"
287580msgstr "|\\"
287581
287582#: src/item.cpp
287583msgid "|."
287584msgstr "|."
287585
287586#: src/item.cpp
287587msgid "\\."
287588msgstr "\\."
287589
287590#: src/item.cpp
287591msgid "XX"
287592msgstr "XX"
287593
287594#: src/item.cpp
287595msgid ".."
287596msgstr ".."
287597
287598#: src/item.cpp
287599msgctxt "damage adjective"
287600msgid "accurized "
287601msgstr "reapuntado/a"
287602
287603#: src/item.cpp
287604msgctxt "damage adjective"
287605msgid "reinforced "
287606msgstr "reforzado/a"
287607
287608#: src/item.cpp
287609msgctxt "damage adjective"
287610msgid "bruised "
287611msgstr "magullado/a "
287612
287613#: src/item.cpp
287614msgctxt "damage adjective"
287615msgid "damaged "
287616msgstr "dañado/a"
287617
287618#: src/item.cpp
287619msgctxt "damage adjective"
287620msgid "mangled "
287621msgstr "machacado/a "
287622
287623#: src/item.cpp
287624msgctxt "damage adjective"
287625msgid "pulped "
287626msgstr "destruido/a "
287627
287628#: src/item.cpp
287629msgid "fully intact "
287630msgstr "completamente intacto "
287631
287632#: src/item.cpp
287633msgid "isn't a weapon"
287634msgstr "no es un arma"
287635
287636#: src/item.cpp
287637msgid "is a gunmod and cannot be modded"
287638msgstr "es una modificación de arma y no puede ser modificada"
287639
287640#: src/item.cpp
287641#, c-format
287642msgid "already has a %s"
287643msgstr "ya tiene un/a %s"
287644
287645#: src/item.cpp
287646msgid "doesn't have a slot for this mod"
287647msgstr "no tiene lugar para esta modificación"
287648
287649#: src/item.cpp
287650#, c-format
287651msgid "doesn't have enough room for another %s mod"
287652msgstr "no tiene lugar suficiente para otra modificación %s"
287653
287654#: src/item.cpp
287655#, c-format
287656msgid "cannot have a %s"
287657msgstr "no puede tener un/a %s"
287658
287659#: src/item.cpp
287660msgid "isn't big enough to use that mod"
287661msgstr "no es suficientemente grande para usar esa modificación"
287662
287663#: src/item.cpp
287664msgid "can only accept small mods on that slot"
287665msgstr "solo puede aceptar modificaciones pequeñas en ese lugar"
287666
287667#: src/item.cpp
287668#, c-format
287669msgid "%1$s cannot be used on item with no compatible ammo types"
287670msgstr "%1$s no puede usarse en un objeto sin tipos compatibles de munición"
287671
287672#: src/item.cpp
287673msgid "is already waterproof"
287674msgstr "ya es impermeable"
287675
287676#: src/item.cpp
287677msgid "is already eminently reliable"
287678msgstr "ya es eminentemente confiable"
287679
287680#: src/item.cpp
287681msgid "cannot have a brass catcher"
287682msgstr "no puede tener un recolector de latón"
287683
287684#: src/item.cpp
287685msgid "must be unloaded before installing this mod"
287686msgstr "tiene que ser descargada antes de instalar esta modificación"
287687
287688#: src/item.cpp
287689#, c-format
287690msgid "cannot be installed on a weapon with \"%s\""
287691msgstr "no puede ser instalado en un arma con \"%s\""
287692
287693#: src/item.cpp
287694#, c-format
287695msgid "That %s must be on the ground or held to hold contents!"
287696msgstr ""
287697"¡Ese/a %s tiene que estar en el suelo o agarrado/a para conservar su "
287698"contenido!"
287699
287700#: src/item.cpp
287701#, c-format
287702msgid "That %1$s won't hold %2$s."
287703msgstr "Ese %1$s no puede contener %2$s."
287704
287705#: src/item.cpp
287706#, c-format
287707msgid "Your %1$s can't hold any more %2$s."
287708msgstr "Tu %1$s no puede contener más %2$s."
287709
287710#: src/item.cpp
287711#, c-format
287712msgid "That %s doesn't have room to expand."
287713msgstr "Ese/a %s no tiene más espacio para expandirlo/a."
287714
287715#: src/item.cpp
287716#, c-format
287717msgctxt "components count"
287718msgid "%d x %s"
287719msgstr "%d x %s"
287720
287721#: src/item.cpp
287722msgid "A nearby robot has repaired itself and stands up!"
287723msgstr "¡Un robot que anda cerca se arregló solo y se levanta!"
287724
287725#: src/item.cpp
287726msgid "A nearby corpse rises and moves towards you!"
287727msgstr "¡Un cadáver que anda cerca se levanta y se mueve hacia vos!"
287728
287729#: src/item.cpp
287730msgid "Oh dear god, a robot you're carrying has started moving!"
287731msgstr "¡Oh por dios, un robot que estás cargando se empezó a mover!"
287732
287733#: src/item.cpp
287734msgid "Oh dear god, a corpse you're carrying has started moving!"
287735msgstr "¡Oh por dios, un cadáver que estás cargando se empezó a mover!"
287736
287737#: src/item.cpp
287738#, c-format
287739msgid "You take a puff of your %s."
287740msgstr "Le das una pitada a tu %s."
287741
287742#: src/item.cpp
287743#, c-format
287744msgid "Your shaking hand causes you to drop your %s."
287745msgstr "Por culpa del temblor de tu mano se te cae tu %s."
287746
287747#: src/item.cpp
287748#, c-format
287749msgid "You fall asleep and drop your %s."
287750msgstr "Te quedás dormido y se te cae tu %s."
287751
287752#: src/item.cpp
287753#, c-format
287754msgid "You finish your %s."
287755msgstr "Terminaste tu %s."
287756
287757#: src/item.cpp
287758#, c-format
287759msgid "Your %s is quenched by water."
287760msgstr "Tu %s es extinguido/a por el agua."
287761
287762#: src/item.cpp
287763#, c-format
287764msgid "Your %s is quenched by precipitation."
287765msgstr "Tu %s es extinguido/a por la lluvia."
287766
287767#: src/item.cpp
287768#, c-format
287769msgid "Your %s is blown out by the wind."
287770msgstr "Tu %s es volado por el viento."
287771
287772#: src/item.cpp src/iuse.cpp src/iuse.cpp
287773msgid "You notice the cable has come loose!"
287774msgstr "¡Te das cuenta que el cable se soltó!"
287775
287776#: src/item.cpp
287777msgid "The over-extended cable breaks loose!"
287778msgstr "¡El cable sobre-extendido se suelta!"
287779
287780#: src/item.cpp
287781msgid "You reel in the cable."
287782msgstr "Enrollás el cable."
287783
287784#: src/item.cpp
287785#, c-format
287786msgid "You need an UPS to run the %s!"
287787msgstr "¡Necesitás un UPS para usar el/a %s!"
287788
287789#: src/item.cpp
287790#, c-format
287791msgid "Your %s rusts due to blackpowder fouling."
287792msgstr "Tu %s se oxida debido a la suciedad de la pólvora."
287793
287794#: src/item.cpp
287795#, c-format
287796msgid "Your %s disappears!"
287797msgstr "¡Tu %s desaparece!"
287798
287799#: src/item.cpp
287800msgctxt "item name"
287801msgid "human blood"
287802msgid_plural "human blood"
287803msgstr[0] "sangre humana"
287804msgstr[1] "sangre humana"
287805
287806#: src/item.cpp
287807#, c-format
287808msgctxt "item name"
287809msgid "%s blood"
287810msgid_plural "%s blood"
287811msgstr[0] "sangre de %s"
287812msgstr[1] "sangre de %s"
287813
287814#. ~ %1$s: name of corpse with modifiers;  %2$s: species name
287815#: src/item.cpp
287816#, c-format
287817msgctxt "corpse ownership qualifier"
287818msgid "%1$s of a %2$s"
287819msgstr "%1$s de un/a %2$s"
287820
287821#. ~ %1$s: name of corpse with modifiers;  %2$s: proper name;  %3$s: species
287822#. name
287823#: src/item.cpp
287824#, c-format
287825msgctxt "corpse ownership qualifier"
287826msgid "%1$s of %2$s, %3$s"
287827msgstr "%1$s de %2$s, %3$s"
287828
287829#: src/item_action.cpp
287830msgid "You do not have an item that can perform this action."
287831msgstr "Te falta un objeto que pueda realizar esta acción."
287832
287833#: src/item_action.cpp
287834msgid "You don't have any items with registered uses"
287835msgstr "No tenés ningún objeto con uso registrado"
287836
287837#: src/item_action.cpp
287838msgid "Execute which action?"
287839msgstr "¿Qué acción querés realizar?"
287840
287841#: src/item_contents.cpp
287842#, c-format
287843msgid "Press a key to add to %s"
287844msgstr "Apretá una tecla para agregar a la %s"
287845
287846#: src/item_contents.cpp
287847msgid "blacklist"
287848msgstr "no permitidos"
287849
287850#: src/item_contents.cpp
287851msgid "whitelist"
287852msgstr "permitidos"
287853
287854#: src/item_contents.cpp
287855msgid " priority, "
287856msgstr " prioridad, "
287857
287858#: src/item_contents.cpp
287859msgid " item, "
287860msgstr " objeto, "
287861
287862#: src/item_contents.cpp
287863msgid " category, "
287864msgstr " categoría, "
287865
287866#: src/item_contents.cpp
287867msgid " whitelist, "
287868msgstr " permitido, "
287869
287870#: src/item_contents.cpp
287871msgid " blacklist"
287872msgstr " no permitido"
287873
287874#: src/item_contents.cpp
287875#, c-format
287876msgid "Enter Priority (current priority %d)"
287877msgstr "Ingresar Prioridad (prioridad actual %d)"
287878
287879#: src/item_contents.cpp
287880msgid "Select an item from nearby"
287881msgstr "Elegí un objeto cercano"
287882
287883#: src/item_contents.cpp
287884#, c-format
287885msgid "pocket with type (%s) not found"
287886msgstr "bolsillo con tipo (%s) no encontrado"
287887
287888#: src/item_contents.cpp
287889#, c-format
287890msgid "pocket unacceptable because %s"
287891msgid_plural "pockets unacceptable because %s"
287892msgstr[0] "bolsillo no aceptable porque %s"
287893msgstr[1] "bolsillos no aceptables porque %s"
287894
287895#: src/item_contents.cpp
287896msgid "is not a container"
287897msgstr "no es un recipiente"
287898
287899#: src/item_contents.cpp
287900msgid "is not rigid"
287901msgstr "no es rígido"
287902
287903#: src/item_contents.cpp
287904msgid "<bold>Total capacity</bold>:"
287905msgstr "<bold>Capacidad total</bold>:"
287906
287907#: src/item_contents.cpp src/item_pocket.cpp
287908msgid "  Weight: "
287909msgstr "  Peso: "
287910
287911#: src/item_contents.cpp
287912#, c-format
287913msgid "<bold>%d Pockets</bold> with capacity:"
287914msgstr "<bold>%d Bolsillos</bold> con capacidad:"
287915
287916#: src/item_contents.cpp
287917msgid "<bold>Pocket</bold> with capacity:"
287918msgstr "<bold>Bolsillo</bold> con capacidad:"
287919
287920#: src/item_factory.cpp
287921msgid ""
287922"Can be activated to <good>increase environmental protection</good>.  Will "
287923"consume charges when active, but <info>only when environmental hazards are "
287924"present</info>."
287925msgstr ""
287926"Puede ser activada para <good>incrementar la protección al ambiente</good>."
287927"  Consume carga cuando está activado, pero <info>solo cuando hay riesgo "
287928"ambiental presente</info>."
287929
287930#: src/item_factory.cpp src/trait_group.cpp
287931msgid "Test which group?"
287932msgstr "¿Qué grupo querés probar?"
287933
287934#: src/item_factory.cpp src/trait_group.cpp
287935msgid "Result of 100 spawns:"
287936msgstr "Resultado de 100 creaciones:"
287937
287938#: src/item_factory.cpp src/trait_group.cpp
287939#, c-format
287940msgid "%d x %s"
287941msgstr "%d x %s"
287942
287943#: src/item_location.cpp
287944msgid "inventory"
287945msgstr "inventario"
287946
287947#: src/item_location.cpp
287948#, c-format
287949msgid "inside %s"
287950msgstr "adentro %s"
287951
287952#: src/item_pocket.cpp
287953msgid "open"
287954msgstr "abierto"
287955
287956#: src/item_pocket.cpp
287957#, c-format
287958msgid "Pocket %d:"
287959msgstr "Bolsillo %d:"
287960
287961#: src/item_pocket.cpp
287962msgid "Holds: "
287963msgstr "Tiene: "
287964
287965#: src/item_pocket.cpp
287966msgid "Maximum item length: "
287967msgstr "Largo máximo de objeto: "
287968
287969#: src/item_pocket.cpp
287970#, c-format
287971msgid "Minimum item volume: <neutral>%s</neutral>"
287972msgstr "Volumen mínimo de objeto: <neutral>%s</neutral>"
287973
287974#: src/item_pocket.cpp
287975#, c-format
287976msgid "Maximum item volume: <neutral>%s</neutral>"
287977msgstr "Volumen máximo de objeto: <neutral>%s</neutral>"
287978
287979#: src/item_pocket.cpp
287980#, c-format
287981msgid "Base moves to remove item: <neutral>%d</neutral>"
287982msgstr "Movimientos base para quitar objeto: <neutral>%d</neutral>"
287983
287984#: src/item_pocket.cpp
287985msgid "This pocket is <info>rigid</info>."
287986msgstr "Este bolsillo es <info>rígido</info>."
287987
287988#: src/item_pocket.cpp
287989msgid "This pocket can <info>contain a liquid</info>."
287990msgstr "Este bolsillo puede <info>contener un líquido</info>."
287991
287992#: src/item_pocket.cpp
287993msgid "This pocket can <info>contain a gas</info>."
287994msgstr "Este bolsillo puede <info>contener un gas</info>."
287995
287996#: src/item_pocket.cpp
287997msgid "This pocket will <bad>spill</bad> if placed into another item or worn."
287998msgstr ""
287999"Este bolsillo <bad>se derramará</bad> si te lo ponés o lo ponés dentro de "
288000"otro objeto."
288001
288002#: src/item_pocket.cpp
288003msgid "This pocket <info>protects its contents from fire</info>."
288004msgstr "Este bolsillo <info>protege su contenido del fuego</info>."
288005
288006#: src/item_pocket.cpp
288007#, c-format
288008msgid ""
288009"Contained items spoil at <neutral>%.0f%%</neutral> their original rate."
288010msgstr ""
288011"Los objetos contenidos se echan a perder a un <neutral>%.0f%%</neutral> de "
288012"su velocidad original."
288013
288014#: src/item_pocket.cpp
288015msgid "Contained items <info>won't spoil</info>."
288016msgstr "Los objetos contenidos <info>no se pudrirán</info>."
288017
288018#: src/item_pocket.cpp
288019#, c-format
288020msgid ""
288021"Items in this pocket weigh <neutral>%.0f%%</neutral> their original weight."
288022msgstr ""
288023"Los objetos en este bolsillo pesan un <neutral>%.0f%%</neutral> de su peso "
288024"original."
288025
288026#: src/item_pocket.cpp
288027#, c-format
288028msgid ""
288029"This pocket expands at <neutral>%.0f%%</neutral> of the rate of volume of "
288030"items inside."
288031msgstr ""
288032"Este bolsillo se expande hasta un <neutral>%.0f%%</neutral> del volumen de "
288033"los objetos adentro."
288034
288035#: src/item_pocket.cpp
288036msgid "<bold>Restrictions</bold>:"
288037msgstr "<bold>Restricciones</bold>:"
288038
288039#: src/item_pocket.cpp
288040#, c-format
288041msgid "<bold>%s pocket %d</bold>"
288042msgstr "<bold>%s bolsillo %d</bold>"
288043
288044#: src/item_pocket.cpp
288045#, c-format
288046msgid "<bold>pocket %d</bold>"
288047msgstr "<bold>bolsillo %d</bold>"
288048
288049#: src/item_pocket.cpp
288050msgid "This pocket is empty."
288051msgstr "Este bolsillo está vacío."
288052
288053#: src/item_pocket.cpp
288054msgid "This pocket is <info>sealed</info>."
288055msgstr "Este bolsillo está <info>sellado</info>."
288056
288057#: src/item_pocket.cpp
288058msgid " of "
288059msgstr " de "
288060
288061#: src/item_pocket.cpp
288062msgid "<bold>Contents of this pocket</bold>:"
288063msgstr "<bold>Contenido de este bolsillo</bold>:"
288064
288065#: src/item_pocket.cpp
288066msgid "only mods can go into mod pocket"
288067msgstr "solo modificaciones van en el bolsillo de modificaciones"
288068
288069#: src/item_pocket.cpp
288070msgid "holster does not accept this item type"
288071msgstr "la funda no acepta este tipo de objeto"
288072
288073#: src/item_pocket.cpp
288074msgid "holster already contains an item"
288075msgstr "funda ya contiene un objeto"
288076
288077#: src/item_pocket.cpp
288078msgid "item does not have correct flag"
288079msgstr "objeto no tiene la marca correcta"
288080
288081#: src/item_pocket.cpp
288082msgid "item is not an ammo"
288083msgstr "objeto no es munición"
288084
288085#: src/item_pocket.cpp
288086msgid "item is not the correct ammo type"
288087msgstr "objeto no es la munición correcta"
288088
288089#: src/item_pocket.cpp
288090msgid "tried to put too many charges of ammo in item"
288091msgstr "intentando poner demasiada munición en objeto"
288092
288093#: src/item_pocket.cpp
288094msgid "can't contain liquid"
288095msgstr "no puede contener líquidos"
288096
288097#: src/item_pocket.cpp
288098msgid "can't mix liquid with contained item"
288099msgstr "no se puede mezclar líquido con objeto que tiene"
288100
288101#: src/item_pocket.cpp
288102msgid "can't put non liquid into pocket with liquid"
288103msgstr "no se puede poner algo no líquido en bolsillo con líquido"
288104
288105#: src/item_pocket.cpp
288106msgid "can't contain gas"
288107msgstr "no puede contener gas"
288108
288109#: src/item_pocket.cpp
288110msgid "can't mix gas with contained item"
288111msgstr "no se puede mezclar gas con objeto que tiene"
288112
288113#: src/item_pocket.cpp
288114msgid "can't put non gas into pocket with gas"
288115msgstr "no se puede poner algo no gaseoso en bolsillo con gas"
288116
288117#: src/item_pocket.cpp
288118msgid "item too big"
288119msgstr "objeto muy grande"
288120
288121#: src/item_pocket.cpp
288122msgid "item is too long"
288123msgstr "el objeto es muy largo"
288124
288125#: src/item_pocket.cpp
288126msgid "item is too small"
288127msgstr "objeto muy chico"
288128
288129#: src/item_pocket.cpp
288130msgid "item is too heavy"
288131msgstr "objeto muy pesado"
288132
288133#: src/item_pocket.cpp
288134msgid "pocket is holding too much weight"
288135msgstr "bolsillo ya tiene mucho peso"
288136
288137#: src/item_pocket.cpp
288138msgid "not enough space"
288139msgstr "no tiene lugar"
288140
288141#: src/item_pocket.cpp
288142msgid "Priority:"
288143msgstr "Prioridad:"
288144
288145#: src/item_pocket.cpp
288146#, c-format
288147msgid "Item Whitelist: %s"
288148msgstr "Objetos Permitidos: %s"
288149
288150#: src/item_pocket.cpp
288151msgid "(empty)"
288152msgstr "(vacío)"
288153
288154#: src/item_pocket.cpp
288155#, c-format
288156msgid "Item Blacklist: %s"
288157msgstr "Objetos No Permitidos: %s"
288158
288159#: src/item_pocket.cpp
288160#, c-format
288161msgid "Category Whitelist: %s"
288162msgstr "Categoría Permitidos: %s"
288163
288164#: src/item_pocket.cpp
288165#, c-format
288166msgid "Category Blacklist: %s"
288167msgstr "Categoría No Permitidos: %s"
288168
288169#: src/itype.h
288170msgid "click."
288171msgstr "click."
288172
288173#: src/iuse.cpp
288174#, c-format
288175msgid "You remove the radio modification from your %s."
288176msgstr "Le quitás la modificación de radio a tu %s."
288177
288178#: src/iuse.cpp
288179#, c-format
288180msgid "You're already smoking a %s!"
288181msgstr "¡Ya estás fumandote un %s!"
288182
288183#: src/iuse.cpp
288184msgid "You don't have anything to light it with!"
288185msgstr "¡No tenés nada para encenderlo!"
288186
288187#: src/iuse.cpp
288188msgid "Are you sure you want to drink… this?"
288189msgstr "¿Seguro que te querés tomar... esto?"
288190
288191#: src/iuse.cpp
288192#, c-format
288193msgid "You take some %s."
288194msgstr "Tomás un poco de %s."
288195
288196#: src/iuse.cpp
288197#, c-format
288198msgid ""
288199"Please let the devs know you should be able to smoke a %s, but the smoking "
288200"code does not know how."
288201msgstr ""
288202"Por favor, hacele saber a los desarrolladores que te deberías poder fumar un"
288203" %s pero el código de fumar no sabe cómo hacerlo todavía."
288204
288205#: src/iuse.cpp
288206#, c-format
288207msgid "You light a %s."
288208msgstr "Te prendés un %s."
288209
288210#: src/iuse.cpp
288211msgid "Ugh, too much smoke… you feel nasty."
288212msgstr "Uh, demasiado humo… te sentís sucio."
288213
288214#: src/iuse.cpp
288215msgid "You take a puff from your electronic cigarette."
288216msgstr "Le das una pitada a tu cigarrillo electrónico."
288217
288218#: src/iuse.cpp
288219msgid "You inhale some vapor from your advanced electronic cigarette."
288220msgstr "Inhalás un poco de vapor de tu cigarrillo electrónico avanzado."
288221
288222#: src/iuse.cpp
288223msgid "You don't have any nicotine liquid!"
288224msgstr "¡No tenés nicotina líquida!"
288225
288226#: src/iuse.cpp
288227msgid "Ugh, too much nicotine… you feel nasty."
288228msgstr "Uh, demasiada nicotina… te sentís sucio."
288229
288230#: src/iuse.cpp
288231msgid "You take some antibiotics."
288232msgstr "Te tomás unos anitibióticos."
288233
288234#: src/iuse.cpp
288235msgid "<npcname> takes some antibiotics."
288236msgstr "<npcname> se toma unos antibióticos."
288237
288238#: src/iuse.cpp
288239msgid ""
288240"Maybe this is just the placebo effect, but you feel a little better as the "
288241"dose settles in."
288242msgstr ""
288243"Tal vez esto sea solo por el efecto placebo, pero te sentís un poco mejor a "
288244"medida que la dosis actúa."
288245
288246#: src/iuse.cpp
288247#, c-format
288248msgid "You're out of %s."
288249msgstr "Te quedaste sin %s."
288250
288251#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
288252#, c-format
288253msgid "You use your %s."
288254msgstr "Usás tu %s."
288255
288256#: src/iuse.cpp
288257msgid "You wash the slime from your eyes."
288258msgstr "Te limpiás el slime de los ojos."
288259
288260#: src/iuse.cpp
288261msgid "<npcname> uses some fungicide."
288262msgstr "<npcname> usa un poco de fungicida."
288263
288264#: src/iuse.cpp
288265msgid "You use your fungicide."
288266msgstr "Usás tu fungicida."
288267
288268#: src/iuse.cpp
288269msgid "You feel a burning sensation slowly radiating throughout your skin."
288270msgstr "Sentís una sensación de ardor que se irradia lentamente por tu piel."
288271
288272#: src/iuse.cpp
288273msgid "Your skin grows warm for a moment."
288274msgstr "Por un momento, la piel se te pone caliente."
288275
288276#: src/iuse.cpp
288277msgid "You take some antiparasitic medication."
288278msgstr "Tomás un poco de medicación antiparasitaria."
288279
288280#: src/iuse.cpp
288281msgid "The itching sensation under your skin fades away."
288282msgstr "La picazón que sentías debajo de la piel desaparece."
288283
288284#: src/iuse.cpp
288285msgid "Your bowels clench as something inside them dies."
288286msgstr "Tus intestinos se contraen porque algo adentro se muere."
288287
288288#: src/iuse.cpp
288289msgid "Your bowels spasm painfully as something inside them dies."
288290msgstr ""
288291"Sentís espasmos dolorosos en tus intestinos ya que algo adentro se muere."
288292
288293#: src/iuse.cpp
288294msgid "Your skin prickles and your veins itch for a few moments."
288295msgstr "Sentís un hormigueo en la piel y te pican las venas por un momento."
288296
288297#: src/iuse.cpp
288298msgid "The pressure inside your head feels better already."
288299msgstr "La presión adentro de tu cabeza ya no te molesta tanto."
288300
288301#: src/iuse.cpp
288302msgid "Your head pounds like a sore tooth as something inside of it dies."
288303msgstr ""
288304"Te late la cabeza como un dolor de muelas ya que algo adentro se muere."
288305
288306#: src/iuse.cpp
288307msgid "The stiffness in your joints goes away."
288308msgstr "La rigidez de tus articulaciones desaparece."
288309
288310#: src/iuse.cpp
288311msgid "The pain in your joints goes away."
288312msgstr "El dolor de tus articulaciones desaparece."
288313
288314#: src/iuse.cpp
288315msgid "You take some anticonvulsant medication."
288316msgstr "Tomás un poco de medicación anticonvulsionante."
288317
288318#: src/iuse.cpp
288319msgid "You stop shaking."
288320msgstr "Dejaste de temblar."
288321
288322#: src/iuse.cpp
288323msgid ""
288324"You start scarfing down the delicious cake.  It tastes a little funny, "
288325"though…"
288326msgstr "Comenzás a devorar una deliciosa torta. Pero tiene un gusto raro…"
288327
288328#: src/iuse.cpp
288329msgid "You snort a bump of coke."
288330msgstr "Te esnifás una línea de cocaína."
288331
288332#: src/iuse.cpp
288333msgid "You smoke your meth."
288334msgstr "Te fumás tus metanfetaminas."
288335
288336#: src/iuse.cpp
288337msgid "The world seems to sharpen."
288338msgstr "El mundo parece refinarse."
288339
288340#: src/iuse.cpp
288341msgid "You snort some crystal meth."
288342msgstr "Te esnifás unos cristales de metanfetaminas."
288343
288344#: src/iuse.cpp
288345msgid "You inject the vaccine."
288346msgstr "Te inyectás la vacuna."
288347
288348#: src/iuse.cpp
288349msgid "You feel tough."
288350msgstr "Te sentís fuerte."
288351
288352#: src/iuse.cpp
288353msgid "You no longer need to fear the flu, at least for some time."
288354msgstr "Ya no tenés que temerle a la gripe, por lo menos por un tiempo."
288355
288356#: src/iuse.cpp
288357msgid ""
288358"You notice the date on the packaging is pretty old.  It may no longer be "
288359"effective."
288360msgstr ""
288361"Te das cuenta que la fecha del paquete es bastante vieja. Tal vez ya no sea "
288362"eficaz."
288363
288364#: src/iuse.cpp
288365msgid "Are you sure you want to eat this?  It looks poisonous…"
288366msgstr "¿Estás seguro que te querés comer esto? Parece venenoso…"
288367
288368#: src/iuse.cpp src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp src/iuse_actor.cpp
288369msgid "You can't do that while mounted."
288370msgstr "No podés hacer eso cuando estás montando."
288371
288372#: src/iuse.cpp
288373#, c-format
288374msgid "This %s probably meant a lot to someone at one time."
288375msgstr "Este %s probablemente significó mucho para alguien, alguna vez."
288376
288377#: src/iuse.cpp
288378msgid "You feel completely exhausted."
288379msgstr "Te sentís completamente exhausto."
288380
288381#: src/iuse.cpp
288382msgid "You feel a bit wobbly."
288383msgstr "Te sentís un poco mareado."
288384
288385#: src/iuse.cpp
288386msgid "You suddenly feel hollow inside."
288387msgstr "De repente, te sentís vacío por dentro."
288388
288389#: src/iuse.cpp
288390msgid "You feel very sleepy…"
288391msgstr "Sentís mucho sueño…"
288392
288393#: src/iuse.cpp
288394msgid "You eat the datura seed."
288395msgstr "Te comés la semilla de datura."
288396
288397#: src/iuse.cpp
288398msgid "You take a puff from your inhaler."
288399msgstr "Usás tu inhalador."
288400
288401#: src/iuse.cpp
288402msgid "<npcname> takes a puff from their inhaler."
288403msgstr "<npcname> usa su inhalador."
288404
288405#: src/iuse.cpp
288406#, c-format
288407msgid "You breathe deeply from the %s."
288408msgstr "Respirás profundo del %s."
288409
288410#: src/iuse.cpp
288411#, c-format
288412msgid "<npcname> breathes from the %s."
288413msgstr "<npcname> respira del %s."
288414
288415#: src/iuse.cpp
288416msgid "This looks unhealthy, sure you want to drink it?"
288417msgstr "Esto parece poco saludable, ¿seguro que querés tomarlo?"
288418
288419#: src/iuse.cpp
288420msgid "This looks unhealthy, sure you want to eat it?"
288421msgstr "Esto parece poco saludable, ¿seguro que querés comerlo?"
288422
288423#: src/iuse.cpp
288424msgid "Blech, that tastes gross!"
288425msgstr "¡Puaj, tiene un gusto horrible!"
288426
288427#: src/iuse.cpp
288428msgid "Blech, that burns your throat!"
288429msgstr "¡Puaj, te quema la garganta!"
288430
288431#: src/iuse.cpp
288432msgid "This looks unclean; are you sure you want to drink it?"
288433msgstr "Esto parece sucio, ¿estás seguro/a que te lo/a querés tomar?"
288434
288435#: src/iuse.cpp
288436msgid "This looks unclean; are you sure you want to eat it?"
288437msgstr "Esto parece sucio, ¿estás seguro/a que te lo/a querés comer?"
288438
288439#: src/iuse.cpp
288440msgid "The meal is revitalizing."
288441msgstr "La comida es revitalizadora."
288442
288443#: src/iuse.cpp
288444msgid "Oddly enough, this doesn't taste so bad."
288445msgstr "Aunque parezca mentira, esto no tiene mal gusto."
288446
288447#: src/iuse.cpp
288448#, c-format
288449msgid "You chew your %s."
288450msgstr "Masticás tu %s."
288451
288452#: src/iuse.cpp
288453msgid "You feel cleansed."
288454msgstr "Te sentís purificado."
288455
288456#: src/iuse.cpp
288457msgid "You feel a slight itching inside, but it passes."
288458msgstr "Sentís una pequeña picazón por adentro, pero se te pasa."
288459
288460#: src/iuse.cpp
288461msgid "You feel a distinct burning inside, but it passes."
288462msgstr "Sentís un notorio ardor por adentro, pero se te pasa."
288463
288464#: src/iuse.cpp
288465msgid "Feels like you're on fire, but you're OK."
288466msgstr "Se siente como si estuvieras en fuego, pero estás bien."
288467
288468#: src/iuse.cpp
288469msgid "You don't have any mutations to purify."
288470msgstr "No tenés ninguna mutación para purificar."
288471
288472#: src/iuse.cpp
288473msgid "Choose a mutation to purify: "
288474msgstr "Elegí qué mutación purificar: "
288475
288476#: src/iuse.cpp
288477msgid ""
288478"You inject the purifier.  The liquid thrashes inside the tube and goes down "
288479"reluctantly."
288480msgstr ""
288481"Inyectás el purificante. El líquido se revuelca en el tubo y baja "
288482"reticentemente."
288483
288484#: src/iuse.cpp
288485#, c-format
288486msgid ""
288487"As you eat the %s, you have a near-religious experience, feeling at one with"
288488" your surroundings…"
288489msgstr ""
288490"Te comés el/a %s y tenés una experiencia casi religiosa, sintiéndote en "
288491"unidad con tus alrededores…"
288492
288493#: src/iuse.cpp
288494msgid "It tastes extremely strange!"
288495msgstr "¡Tiene un gusto extremadamente extraño!"
288496
288497#: src/iuse.cpp
288498msgid "You feel better all over."
288499msgstr "Te sentís bien otra vez."
288500
288501#: src/iuse.cpp
288502msgid "It is delicious, and very filling!"
288503msgstr "¡Es delicioso/a, y te llena!"
288504
288505#: src/iuse.cpp
288506msgid "It is delicious, but you can't eat any more."
288507msgstr "Es delicioso pero no podés comer más."
288508
288509#: src/iuse.cpp
288510msgid "You take one bite, and immediately vomit!"
288511msgstr "Le pegás una mordida, ¡y vomitás inmediatamente!"
288512
288513#: src/iuse.cpp
288514msgid ""
288515"You feel a familiar warmth, but suddenly it surges into an excruciating burn"
288516" as you convulse, vomiting, and black out…"
288517msgstr ""
288518"Sentís un calorcito conocido, pero de repente aumenta y se convierte en una "
288519"quemazón intensa y convulsionás, vomitás y te desmayás…"
288520
288521#: src/iuse.cpp
288522msgctxt "memorial_male"
288523msgid "Suffered Marloss Rejection."
288524msgstr "Sufrió un rechazo al marloss."
288525
288526#: src/iuse.cpp
288527msgctxt "memorial_female"
288528msgid "Suffered Marloss Rejection."
288529msgstr "Sufrió un rechazo al marloss."
288530
288531#: src/iuse.cpp
288532msgid ""
288533"You feel a familiar warmth, but suddenly it surges into painful burning as "
288534"you convulse and collapse to the ground…"
288535msgstr ""
288536"Sentís un calorcito conocido, pero de repente aumenta y se convierte en una "
288537"quemazón dolorosa y convulsionás y caés al suelo…"
288538
288539#: src/iuse.cpp src/monattack.cpp
288540msgid ""
288541"You wake up in a marloss bush.  Almost *cradled* in it, actually, as though "
288542"it grew there for you."
288543msgstr ""
288544"Te despertás en un arbusto de marloss. Casi como en una cunita, como si "
288545"hubiera crecido ahí para vos."
288546
288547#. ~ Beginning to hear the Mycus while conscious: that's it speaking
288548#: src/iuse.cpp
288549msgid ""
288550"unity.  together we have reached the door.  we provide the final key.  now "
288551"to pass through…"
288552msgstr ""
288553"unidad. juntos nosotros hemos alcanzado la puerta. nosotros proveemos la "
288554"llave final. ahora para pasar…"
288555
288556#: src/iuse.cpp
288557msgid "You feel a strange warmth spreading throughout your body…"
288558msgstr "Sentís un extraño calorcito que se esparce por todo tu cuerpo…"
288559
288560#. ~ "Nuh-uh" is a sound used for "nope", "no", etc.
288561#: src/iuse.cpp
288562msgid ""
288563"After what happened that last time?  Nuh-uh.  You're not eating that alien "
288564"poison."
288565msgstr ""
288566"¿Después de lo que pasó la última vez? Nop. No te vas a comer ese veneno "
288567"alienígena."
288568
288569#: src/iuse.cpp
288570msgid "we no longer require this scaffolding.  we reserve it for other uses."
288571msgstr ""
288572"nosotros ya no necesitamos estos andamios. nosotros los reservamos para "
288573"otros usos."
288574
288575#: src/iuse.cpp
288576#, c-format
288577msgid ""
288578"Are you sure you want to eat the %s?  You could plant it in a mound of dirt."
288579msgstr ""
288580"¿Estás seguro/a que te querés comer el/a %s? Podrías plantarlo en una "
288581"montañita de tierra."
288582
288583#: src/iuse.cpp
288584msgid "It tastes amazing, and you finish it quickly."
288585msgstr "Tiene un sabor maravilloso y lo terminás rápidamente."
288586
288587#: src/iuse.cpp
288588msgid ""
288589"As it settles in, you feel ecstasy radiating through every part of your "
288590"body…"
288591msgstr ""
288592"A medida que se asienta, sentís un éxtasis irradiando a través de todo tu "
288593"cuerpo…"
288594
288595#: src/iuse.cpp
288596msgid ""
288597"Your eyes roll back in your head.  Everything dissolves into a blissful "
288598"haze…"
288599msgstr ""
288600"Los ojos se te ponen en blanco. Todo se disuelve en una dichosa neblina…"
288601
288602#. ~ The Mycus does not use the term (or encourage the concept of) "you".  The
288603#. PC is a local/native organism, but is now the Mycus.
288604#. ~ It still understands the concept, but uninitelligent fungaloids and mind-
288605#. bent symbiotes should not need it.
288606#. ~ We are the Mycus.
288607#: src/iuse.cpp
288608msgid "we welcome into us.  we have endured long in this forbidding world."
288609msgstr ""
288610"nosotros te damos la bienvenida a nosotros. nosotros hemos sobrevivido en "
288611"este mundo prohibido."
288612
288613#: src/iuse.cpp
288614msgid ""
288615"A sea of white caps, waving gently.  A haze of spores wafting silently over "
288616"a forest."
288617msgstr ""
288618"Es un mar de oronjas blancas, ondeando gentilmente. Una niebla de esporas "
288619"flotando silenciosamente sobre un bosque."
288620
288621#: src/iuse.cpp
288622msgid "the natives have a saying: \"e pluribus unum.\"  out of many, one."
288623msgstr "los nativos tienen un dicho: \"e pluribus unum.\"  de muchos, uno."
288624
288625#: src/iuse.cpp
288626msgid ""
288627"The blazing pink redness of the berry.  The juices spreading across our "
288628"tongue, the warmth draping over us like a lover's embrace."
288629msgstr ""
288630"El centelleante rojizo rosado del fruto. Los jugos chorreando por nuestra "
288631"lengua, la tibieza cubriéndonos como el abrazo de un amante."
288632
288633#: src/iuse.cpp
288634msgid ""
288635"we welcome the union of our lines in our local guide.  we will prosper, and "
288636"unite this world.  even now, our fruits adapt to better serve local "
288637"physiology."
288638msgstr ""
288639"nosotros le damos la bienvenida a la unión entre nuestras lineas en nuestra "
288640"guía local. nosotros prosperaremos, y uniremos este mundo. incluso ahora, "
288641"nuestros frutos se adaptan para servir mejor a la fisiología local."
288642
288643#: src/iuse.cpp
288644msgid ""
288645"The sky-blue of the seed.  The nutty, creamy flavors intermingling with the "
288646"berry, a memory that will never leave us."
288647msgstr ""
288648"El azul del cielo de la semilla. Los sabores a crema y nuez entremezclándose"
288649" con el fruto, un recuerdo que nunca nos abandonará."
288650
288651#: src/iuse.cpp
288652msgid ""
288653"as, in time, shall we adapt to better welcome those who have not received "
288654"us."
288655msgstr ""
288656"así, con el tiempo, deberemos nosotros adaptarnos para recibir mejor a esos "
288657"quienes no nos han recibido a nosotros."
288658
288659#: src/iuse.cpp
288660msgid ""
288661"The amber-yellow of the sap.  Feel it flowing through our veins, taking the "
288662"place of the strange, thin red gruel called \"blood.\""
288663msgstr ""
288664"El amarillo ámbar de la savia. Sentila fluyendo por nuestras venas, "
288665"reemplazando esa extraña, espesa, roja y fina llamada \"sangre\"."
288666
288667#: src/iuse.cpp
288668msgid "we are the Mycus."
288669msgstr "nosotros somos el Mycus."
288670
288671#: src/iuse.cpp
288672msgid "This tastes really weird!  You're not sure it's good for you…"
288673msgstr ""
288674"¡Esto tiene un gusto muy raro! No estás muy seguro de que sea bueno para "
288675"vos…"
288676
288677#: src/iuse.cpp
288678#, c-format
288679msgid "The %s doesn't want that kind of food."
288680msgstr "El/a %s no quiere esa clase de comida."
288681
288682#: src/iuse.cpp
288683#, c-format
288684msgid "Put the %s where?"
288685msgstr "¿En dónde querés poner el %s?"
288686
288687#: src/iuse.cpp
288688msgid "Are you sure you want to feed a person the dog food?"
288689msgstr "¿Estás seguro que querés darle alimento para perros a una persona?"
288690
288691#: src/iuse.cpp
288692#, c-format
288693msgid "You put your %1$s into %2$s's mouth!"
288694msgstr "¡Ponés tu %1$s en la boca de %2$s!"
288695
288696#: src/iuse.cpp
288697msgid ""
288698"Okay, but please, don't give me this again.  I don't want to eat dog food in"
288699" the cataclysm all day."
288700msgstr ""
288701"Bueno, pero por favor, no me vuelvas a dar esto. No quiero pasarme el "
288702"cataclismo comiendo alimento para perros."
288703
288704#: src/iuse.cpp
288705#, c-format
288706msgid "%s knocks it from your hand!"
288707msgstr "¡Te sacan el/a %s de la mano!"
288708
288709#: src/iuse.cpp
288710#, c-format
288711msgid "You try to feed the %1$s some %2$s, but it vanishes!"
288712msgstr "Intentás darle de comer al/a %1$s un poco de %2$s, ¡pero desaparece!"
288713
288714#: src/iuse.cpp
288715msgid "You want to feed it the dog food, but it bites your fingers!"
288716msgstr "Querés darle el alimento para perros, pero ¡te muerde los dedos!"
288717
288718#: src/iuse.cpp
288719msgid ""
288720"Apparently, it's more interested in your flesh than the dog food in your "
288721"hand!"
288722msgstr ""
288723"¡Aparentemente, está más interesado en tu carne que en el alimento para "
288724"perros que tenés en la mano!"
288725
288726#: src/iuse.cpp
288727#, c-format
288728msgid ""
288729"The %s seems to like you!  It lets you pat its head and seems friendly."
288730msgstr ""
288731"¡Parece que le gustás al %s! Te deja acariciarle la cabeza y parece "
288732"amistoso."
288733
288734#: src/iuse.cpp
288735#, c-format
288736msgid ""
288737"The %s seems to like you!  Or maybe it just tolerates your presence better."
288738"  It's hard to tell with felines."
288739msgstr ""
288740"¡Parece que le gustás al/a %s! O tal vez solo tolera tu presencia un poco "
288741"más. Es difícil darse cuenta con los felinos."
288742
288743#: src/iuse.cpp
288744#, c-format
288745msgid ""
288746"The %s seems to like you!  It runs around your legs and seems friendly."
288747msgstr ""
288748"¡Parece que le gustás al/a %s! Pasa cerca de tus piernas y parece amistoso."
288749
288750#: src/iuse.cpp
288751msgid "There is nothing to be fed here."
288752msgstr "Ahí no hay nada a lo que darle de comer."
288753
288754#: src/iuse.cpp
288755msgid "Modify what?"
288756msgstr "¿Qué querés modificar?"
288757
288758#: src/iuse.cpp
288759msgid "You don't have that item!"
288760msgstr "¡No tenés ese objeto!"
288761
288762#: src/iuse.cpp
288763msgid "Which signal should activate the item?"
288764msgstr "¿Qué señal debería activar el objeto?"
288765
288766#: src/iuse.cpp
288767msgid "\"Blue\""
288768msgstr "\"Azul\""
288769
288770#: src/iuse.cpp
288771msgid "\"Green\""
288772msgstr "\"Verde\""
288773
288774#: src/iuse.cpp
288775msgid "\"Red\""
288776msgstr "\"Rojo\""
288777
288778#: src/iuse.cpp
288779msgid "This item has been modified this way already."
288780msgstr "Este objeto ya ha sido modificado de esa manera."
288781
288782#: src/iuse.cpp
288783#, c-format
288784msgid ""
288785"You modify your %1$s to listen for the %2$s activation signal on the radio."
288786msgstr ""
288787"Modificás tu %1$s para que reciba el/a %2$s señal de activación en la radio."
288788
288789#: src/iuse.cpp
288790msgid "Remove mods from tool?"
288791msgstr "¿Querés sacar las modificaciones de la herramienta?"
288792
288793#: src/iuse.cpp
288794msgid "You don't have any modified tools."
288795msgstr "No tenés ninguna herramienta modificada."
288796
288797#: src/iuse.cpp
288798#, c-format
288799msgid "You remove the %s from the tool."
288800msgstr "Le sacás el %s a la herramienta."
288801
288802#: src/iuse.cpp
288803msgid "You doubt you will have much luck catching fish here."
288804msgstr "Tenés dudas de que vayas a tener suerte pescando acá."
288805
288806#: src/iuse.cpp
288807msgid "You can't fish there!"
288808msgstr "¡No podés pescar ahí!"
288809
288810#: src/iuse.cpp
288811msgid "You cast your line and wait to hook something…"
288812msgstr "Tirás la línea y esperás a ver si enganchás algo…"
288813
288814#: src/iuse.cpp
288815msgid "Fish aren't foolish enough to go in here without bait."
288816msgstr ""
288817"Los peces no son lo suficientemente estúpidos para meterse ahí si no hay "
288818"carnada."
288819
288820#: src/iuse.cpp
288821msgid "Put fish trap where?"
288822msgstr "¿Adónde querés poner la trampa para peces?"
288823
288824#: src/iuse.cpp
288825msgid ""
288826"You place the fish trap; in three hours or so, you may catch some fish."
288827msgstr ""
288828"Ponés la trampa para peces, en tres horas más o menos podés llegar a atrapar"
288829" algún pez."
288830
288831#: src/iuse.cpp
288832msgid "Spray where?"
288833msgstr "¿Dónde querés grafitear?"
288834
288835#: src/iuse.cpp
288836#, c-format
288837msgid "The %s is sprayed!"
288838msgstr "¡El %s está grafiteado!"
288839
288840#: src/iuse.cpp
288841#, c-format
288842msgid "The %s looks blinded."
288843msgstr "El %s parece cegado."
288844
288845#: src/iuse.cpp
288846#, c-format
288847msgid "The %s is frozen!"
288848msgstr "¡El %s está congelado!"
288849
288850#: src/iuse.cpp
288851msgid "The RM13 combat armor's fuel cells are dead."
288852msgstr ""
288853"Las celdas de combustible de la armadura de combate RM13 están agotadas."
288854
288855#: src/iuse.cpp
288856msgid "You activate your RM13 combat armor."
288857msgstr "Activás tu armadura de combate RM13."
288858
288859#: src/iuse.cpp
288860msgid "Rivtech Model 13 RivOS v2.19:   ONLINE."
288861msgstr "Rivtech Model 13 RivOS v2.19: ACTIVA."
288862
288863#: src/iuse.cpp
288864msgid "CBRN defense system:            ONLINE."
288865msgstr "CBRN sistema defensivo: ACTIVO."
288866
288867#: src/iuse.cpp
288868msgid "Acoustic dampening system:      ONLINE."
288869msgstr "Sistema de amortiguación acústica: ACTIVO."
288870
288871#: src/iuse.cpp
288872msgid "Thermal regulation system:      ONLINE."
288873msgstr "Sistema de regulación térmica: ACTIVO."
288874
288875#: src/iuse.cpp
288876msgid "Vision enhancement system:      ONLINE."
288877msgstr "Sistema de visión mejorada: ACTIVO."
288878
288879#: src/iuse.cpp
288880msgid "Electro-reactive armor system:  ONLINE."
288881msgstr "Sistema de armadura electro-reactiva: ACTIVO."
288882
288883#: src/iuse.cpp
288884msgid "All systems nominal."
288885msgstr "Todos los sistemas nominales."
288886
288887#: src/iuse.cpp
288888msgid "RivOS v2.19 shutdown sequence initiated."
288889msgstr "Iniciada la secuencia de apagado de RivOS v2.19."
288890
288891#: src/iuse.cpp
288892msgid "Shutting down."
288893msgstr "Apagándose."
288894
288895#: src/iuse.cpp
288896msgid "Your RM13 combat armor turns off."
288897msgstr "Tu armadura de combate RM13 se apaga."
288898
288899#: src/iuse.cpp
288900#, c-format
288901msgid "You unpack your %s for use."
288902msgstr "Desempaquetás tu %s para usarlo/a."
288903
288904#: src/iuse.cpp
288905msgid "Choose CBM to pack"
288906msgstr "Elegí un MCB para guardar"
288907
288908#: src/iuse.cpp
288909msgid "You don't have any CBMs."
288910msgstr "No tenés ningún MCB."
288911
288912#: src/iuse.cpp
288913msgid "This CBM is faulty.  You should mend it first.  Do you want to try?"
288914msgstr ""
288915"Este MCB está defectuoso. Deberías arreglarlo primero. ¿Querés intentarlo?"
288916
288917#: src/iuse.cpp
288918msgid "You carefully prepare the CBM for sterilization."
288919msgstr "Cuidadosamente, preparás el MCB para la esterilización."
288920
288921#: src/iuse.cpp
288922msgid "You fail to properly prepare the CBM."
288923msgstr "No pudiste preparar de manera apropiada el MCB."
288924
288925#: src/iuse.cpp
288926#, c-format
288927msgid "You can't pack your %s until you take it off."
288928msgstr "No podés empaquetar tu %s hasta que te lo saques."
288929
288930#: src/iuse.cpp
288931#, c-format
288932msgid "You pack your %s for storage."
288933msgstr "Empaquetás tu %s para guardarlo."
288934
288935#: src/iuse.cpp
288936msgid "You need batteries to cauterize wounds."
288937msgstr "Necesita baterías para cauterizar heridas."
288938
288939#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
288940msgid "Cauterize yourself for fun?"
288941msgstr "¿Te querés cauterizar para boludear?"
288942
288943#: src/iuse.cpp
288944msgid "You aren't bleeding or bitten; there is no need to cauterize yourself."
288945msgstr ""
288946"No estás sangrando ni fuiste mordido, no hay necesidad de cauterizar nada."
288947
288948#: src/iuse.cpp
288949msgid "Cauterize any open wounds?"
288950msgstr "¿Querés cauterizar las heridas abiertas?"
288951
288952#: src/iuse.cpp
288953msgid "Purify what?"
288954msgstr "¿Qué querés potabilizar?"
288955
288956#: src/iuse.cpp
288957msgid "You don't have water to purify."
288958msgstr "No tenés agua para potabilizar."
288959
288960#: src/iuse.cpp
288961msgid "That volume of water is too large to purify."
288962msgstr "El volumen de agua es demasiado grande como para potabilizarla."
288963
288964#: src/iuse.cpp
288965msgid "It's dead."
288966msgstr "No funciona."
288967
288968#: src/iuse.cpp
288969msgid "You turn the radio on."
288970msgstr "Encendés la radio."
288971
288972#: src/iuse.cpp
288973msgid "You must have an active radio to check for signal direction."
288974msgstr ""
288975"Tenés que tener una radio activa para buscar la dirección de la señal."
288976
288977#: src/iuse.cpp
288978msgid "You can't find the direction if your radio isn't tuned."
288979msgstr "No podés encontrar la dirección si tu radio no está encendida."
288980
288981#: src/iuse.cpp
288982#, c-format
288983msgid "The signal seems strongest to the %s."
288984msgstr "La señal parece ser más fuerte hacia el %s."
288985
288986#: src/iuse.cpp
288987msgid "Radio: Kssssssssssssh."
288988msgstr "Radio: Kssssssssssssh."
288989
288990#: src/iuse.cpp
288991#, c-format
288992msgid "radio: %s"
288993msgstr "radio: %s"
288994
288995#: src/iuse.cpp
288996msgid "Radio:"
288997msgstr "Radio:"
288998
288999#: src/iuse.cpp
289000msgid "Scan"
289001msgstr "Buscar"
289002
289003#: src/iuse.cpp
289004msgid "The radio dies."
289005msgstr "La radio se apaga."
289006
289007#: src/iuse.cpp
289008msgid "You turn the noise emitter on."
289009msgstr "Encendés el emisor de ruido."
289010
289011#. ~ the sound of a noise emitter when turned on
289012#: src/iuse.cpp
289013msgid "KXSHHHHRRCRKLKKK!"
289014msgstr "¡KXSHHHHRRCRKLKKK!"
289015
289016#: src/iuse.cpp
289017msgid "The infernal racket dies as the noise emitter turns off."
289018msgstr "El barullo infernal se termina cuando el emisor de ruido se apaga."
289019
289020#: src/iuse.cpp
289021msgid "Pry where?"
289022msgstr "¿Qué querés sacar a la fuerza?"
289023
289024#: src/iuse.cpp
289025msgid "There is nothing to pry nearby."
289026msgstr "No hay nada cercano para forzar."
289027
289028#: src/iuse.cpp
289029msgid "You try to hit yourself with the hammer."
289030msgstr "Intentás golpearte a vos mismo con el martillo."
289031
289032#: src/iuse.cpp
289033msgid "But you can't touch this."
289034msgstr "Pero no podés tocar esto."
289035
289036#: src/iuse.cpp
289037msgid "You can't pry that."
289038msgstr "No podés forzar para abrir eso."
289039
289040#: src/iuse.cpp
289041msgid ""
289042"You attempt to pry open your wallet, but alas.  You are just too miserly."
289043msgstr ""
289044"Intentás abrir tu billetera a la fuerza pero qué va. Sos demasiado tacaño."
289045
289046#: src/iuse.cpp
289047msgid "You pry open the door."
289048msgstr "Abrís la puerta a la fuerza."
289049
289050#: src/iuse.cpp
289051msgid "You pry, but can't pry open the door."
289052msgstr "Hacés fuerza pero no podés abrir la puerta."
289053
289054#: src/iuse.cpp
289055msgid "You notice the door is unlocked, so you simply open it."
289056msgstr "Te das cuenta de que la puerta está sin llave, así que la abrís."
289057
289058#: src/iuse.cpp
289059msgid "You lift the manhole cover."
289060msgstr "Levantás la tapa de cámara de inspección."
289061
289062#: src/iuse.cpp
289063msgid "You pry, but can't lift the manhole cover."
289064msgstr "Hacés fuerza pero no podés levantar la tapa de cámara de inspección."
289065
289066#: src/iuse.cpp
289067msgid "You pop open the crate."
289068msgstr "Abrís la caja."
289069
289070#: src/iuse.cpp
289071msgid "You pry, but can't pop open the crate."
289072msgstr "Hacés fuerza pero no podés abrir la caja."
289073
289074#: src/iuse.cpp
289075msgid "You wedge open the coffin."
289076msgstr "Abrís el ataúd haciendo palanca."
289077
289078#: src/iuse.cpp
289079msgid "You pry, but the coffin remains closed."
289080msgstr "Hacés fuerza, pero el ataúd sigue cerrado."
289081
289082#: src/iuse.cpp
289083msgid "You pry open the window."
289084msgstr "Abrís la ventana a la fuerza."
289085
289086#: src/iuse.cpp
289087msgid "You pry, but can't pry open the window."
289088msgstr "Hacés fuerza pero no podés abrir la ventana."
289089
289090#: src/iuse.cpp
289091#, c-format
289092msgid "You can't get sufficient leverage to open that with your %s."
289093msgstr "No podés hacer suficiente palanca para abrir eso con tu %s."
289094
289095#: src/iuse.cpp
289096msgid "You break the glass."
289097msgstr "Rompés el vidrio."
289098
289099#: src/iuse.cpp
289100msgid "Till soil where?"
289101msgstr "¿Dónde querés arar el suelo?"
289102
289103#: src/iuse.cpp
289104msgid "You think about jumping on a shovel, but then change your mind."
289105msgstr "Pensás en saltar sobre una pala pero luego te arrepentís."
289106
289107#: src/iuse.cpp
289108msgid "You start churning up the earth here."
289109msgstr "Empezás a remover la tierra acá."
289110
289111#: src/iuse.cpp
289112msgid "You can't churn up this ground."
289113msgstr "No podés remover este suelo."
289114
289115#: src/iuse.cpp
289116msgid ""
289117"You can't dig a pit in this location.  Ensure it is clear diggable ground "
289118"with no items or obstacles."
289119msgstr ""
289120"No podés hacer un pozo en este lugar. Asegurate de que el suelo no tenga "
289121"objetos ni obstáculos."
289122
289123#: src/iuse.cpp
289124msgid "You can't deepen this pit without a proper shovel."
289125msgstr "No podés hacer más profundo este pozo sin una pala adecuada."
289126
289127#: src/iuse.cpp
289128msgid "You can't exhume a grave without a proper shovel."
289129msgstr "No podés exhumar una tumba sin una pala adecuada."
289130
289131#: src/iuse.cpp
289132msgid "Deposit excavated materials where?"
289133msgstr "¿Dónde querés depositar los materiales excavados?"
289134
289135#: src/iuse.cpp
289136msgid "There is nowhere to deposit the excavated materials."
289137msgstr "No hay ningún lugar para depositar los materiales excavados."
289138
289139#: src/iuse.cpp
289140msgid "You can't deposit the excavated materials onto an impassable location."
289141msgstr "No podés depositar los materiales excavados en un lugar impasable."
289142
289143#: src/iuse.cpp
289144msgid "Would you really touch the sacred resting place of the dead?"
289145msgstr ""
289146"¿Estás seguro que querés tocar el lugar sagrado de descanso del muerto?"
289147
289148#: src/iuse.cpp
289149msgid "Exhuming a grave is really against your beliefs."
289150msgstr "Exhumar una tumba está muy en contra de tus creencias."
289151
289152#: src/iuse.cpp
289153msgid "Exhuming a grave is fun now, when there is no one to object."
289154msgstr ""
289155"Exhumar una tumba ahora es divertido ya que nadie te lo va a reprochar."
289156
289157#: src/iuse.cpp
289158msgid "Exhuming this grave is utterly disgusting!"
289159msgstr "¡Exhumar esta tumba es completamente desagradable!"
289160
289161#: src/iuse.cpp
289162msgid ""
289163"You can't dig a channel in this location.  Ensure it is clear diggable "
289164"ground with no items or obstacles, adjacent to flowing water."
289165msgstr ""
289166"No podés hacer un canal en este lugar. Asegurate de que el suelo no tenga "
289167"objetos ni obstáculos, y que sea adyacente a una corriente de agua."
289168
289169#: src/iuse.cpp
289170msgid "Fill which pit or mound?"
289171msgstr "¿Qué pozo o montículo querés rellenar?"
289172
289173#: src/iuse.cpp
289174msgid "There is no pit or mound to fill nearby."
289175msgstr "No hay un pozo o un montículo cerca para rellenar."
289176
289177#: src/iuse.cpp
289178msgid "You decide not to bury yourself that early."
289179msgstr "Decidís no enterrarte a vos mismo tan temprano."
289180
289181#: src/iuse.cpp
289182msgid "There is nothing to fill."
289183msgstr "No hay nada para rellenar."
289184
289185#: src/iuse.cpp
289186msgid "Clear rubble where?"
289187msgstr "¿Qué escombro querés limpiar?"
289188
289189#: src/iuse.cpp
289190msgid "There is no rubble to clear nearby."
289191msgstr "No hay escombro cerca para limpiar."
289192
289193#: src/iuse.cpp
289194msgid "There's no rubble to clear."
289195msgstr "No hay escombros para limpiar."
289196
289197#: src/iuse.cpp
289198msgid "Siphon from where?"
289199msgstr "¿Desde dónde querés chupar?"
289200
289201#: src/iuse.cpp
289202msgid "There is nothing to siphon from nearby."
289203msgstr "No hay nada cerca desde donde chupar combustible."
289204
289205#: src/iuse.cpp
289206msgid "With a snarl, the combat chainsaw screams to life!"
289207msgstr "¡Con un gruñido, la motosierra de combate grita y arranca!"
289208
289209#: src/iuse.cpp
289210msgid "You yank the cord, but nothing happens."
289211msgstr "Tirás de la cuerda, pero no pasa nada."
289212
289213#: src/iuse.cpp
289214msgid "With a snarl, the electric combat chainsaw screams to life!"
289215msgstr "¡Con un gruñido, la motosierra eléctrica de combate grita y arranca!"
289216
289217#: src/iuse.cpp
289218msgid "You flip the switch, but nothing happens."
289219msgstr "Tocás el interruptor, pero no pasa nada."
289220
289221#: src/iuse.cpp
289222msgid "With a roar, the chainsaw screams to life!"
289223msgstr "¡Con un rugido, la motosierra grita y cobra vida!"
289224
289225#: src/iuse.cpp
289226msgid "With a roar, the electric chainsaw screams to life!"
289227msgstr "¡Con un rugido, la motosierra eléctrica grita y cobra vida!"
289228
289229#: src/iuse.cpp
289230msgid "With a roar, the chainsaws scream to life!"
289231msgstr "¡Con un rugido, las motosierras gritan y cobran vida!"
289232
289233#: src/iuse.cpp
289234msgid "You yank the cords, but nothing happens."
289235msgstr "Tirás de las cuerdas, pero no pasa nada."
289236
289237#: src/iuse.cpp
289238msgid "With a buzz, the chainsaws scream to life!"
289239msgstr "¡Con un zumbido, las motosierras gritan y cobran vida!"
289240
289241#: src/iuse.cpp
289242msgid "The electric carver's serrated blades start buzzing!"
289243msgstr "¡Las cuchillas dentadas del cuchillo eléctrico empiezan a zumbar!"
289244
289245#: src/iuse.cpp
289246msgid "You pull the trigger, but nothing happens."
289247msgstr "Apretás el gatillo, pero no pasa nada."
289248
289249#: src/iuse.cpp
289250msgid "With a roar, the hedge trimmer leaps to life!"
289251msgstr "¡Con un rugido, el cortasetos cobra vida!"
289252
289253#: src/iuse.cpp
289254#, c-format
289255msgid "Your %s gurgles in the water and stops."
289256msgstr "Tu %s gorgotea en el agua y se para."
289257
289258#: src/iuse.cpp
289259#, c-format
289260msgid "Your %s goes quiet."
289261msgstr "Tu %s se queda en silencio."
289262
289263#: src/iuse.cpp
289264msgid "combat chainsaw"
289265msgstr "motosierra de combate"
289266
289267#: src/iuse.cpp
289268msgid "Your combat chainsaw growls."
289269msgstr "Tu motosierra de combate gruñe."
289270
289271#: src/iuse.cpp
289272msgid "electric combat chainsaw"
289273msgstr "motosierra eléctrica de combate"
289274
289275#: src/iuse.cpp
289276msgid "Your electric combat chainsaw growls."
289277msgstr "Tu motosierra eléctrica de combate gruñe."
289278
289279#: src/iuse.cpp
289280msgid "chainsaw"
289281msgstr "motosierra"
289282
289283#: src/iuse.cpp
289284msgid "Your chainsaw rumbles."
289285msgstr "Tu motosierra retumba."
289286
289287#: src/iuse.cpp
289288msgid "electric chainsaw"
289289msgstr "motosierra eléctrica"
289290
289291#: src/iuse.cpp
289292msgid "Your electric chainsaw rumbles."
289293msgstr "Tu motosierra eléctrica retumba."
289294
289295#: src/iuse.cpp
289296msgid "chainsaw lajatang"
289297msgstr "motosierra lajatang"
289298
289299#: src/iuse.cpp
289300msgid "Your chainsaws rumble."
289301msgstr "Tus motosierras retumban."
289302
289303#: src/iuse.cpp
289304msgid "electric chainsaw lajatang"
289305msgstr "motosierra lajatang eléctrica"
289306
289307#: src/iuse.cpp
289308msgid "Your chainsaws buzz."
289309msgstr "Tus motosierras zumban."
289310
289311#: src/iuse.cpp
289312msgid "electric carver"
289313msgstr "cuchillo eléctrico"
289314
289315#: src/iuse.cpp
289316msgid "Your electric carver buzzes."
289317msgstr "Tu cuchillo eléctrico zumba."
289318
289319#: src/iuse.cpp
289320msgid "hedge trimmer"
289321msgstr "cortasetos"
289322
289323#: src/iuse.cpp
289324msgid "Your hedge trimmer rumbles."
289325msgstr "Tu cortasetos retumba."
289326
289327#: src/iuse.cpp
289328msgid "circular saw"
289329msgstr "sierra circular"
289330
289331#: src/iuse.cpp
289332msgid "Your circular saw buzzes."
289333msgstr "Tu sierra circular zumba."
289334
289335#: src/iuse.cpp
289336msgid "Drill where?"
289337msgstr "¿Dónde querés agujerear?"
289338
289339#: src/iuse.cpp
289340msgid "You can't drill there."
289341msgstr "No podés agujerear ahí."
289342
289343#: src/iuse.cpp
289344msgid "There's a vehicle in the way!"
289345msgstr "¡Hay un vehículo en el medio!"
289346
289347#: src/iuse.cpp
289348#, c-format
289349msgid "You start drilling into the %1$s with your %2$s."
289350msgstr "Empezás a agujerear en el %1$s con tu %2$s."
289351
289352#: src/iuse.cpp
289353msgid "Mine where?"
289354msgstr "¿Adónde querés hacer una mina?"
289355
289356#: src/iuse.cpp
289357msgid "You can't mine there."
289358msgstr "No podés hacer un agujero ahí."
289359
289360#: src/iuse.cpp
289361#, c-format
289362msgid "You strike the %1$s with your %2$s."
289363msgstr "Golpeás el %1$s con tu %2$s."
289364
289365#: src/iuse.cpp
289366msgid "buzzing"
289367msgstr "zumbido"
289368
289369#: src/iuse.cpp
289370msgid "clicking"
289371msgstr "chasquido"
289372
289373#: src/iuse.cpp
289374msgid "rapid clicking"
289375msgstr "chasquidos rápidos"
289376
289377#: src/iuse.cpp
289378msgid "geiger_high"
289379msgstr "geiger_alto"
289380
289381#: src/iuse.cpp
289382msgid "geiger_low"
289383msgstr "geiger_bajo"
289384
289385#: src/iuse.cpp
289386msgid "geiger_medium"
289387msgstr "geiger_medio"
289388
289389#: src/iuse.cpp
289390msgid "The geiger counter buzzes intensely."
289391msgstr "El contador geiger zumba intensamente."
289392
289393#: src/iuse.cpp
289394msgid "The geiger counter clicks wildly."
289395msgstr "El contador geiger hace ruido descontroladamente."
289396
289397#: src/iuse.cpp
289398msgid "The geiger counter clicks rapidly."
289399msgstr "El contador geiger hace ruidos rápidos."
289400
289401#: src/iuse.cpp
289402msgid "The geiger counter clicks steadily."
289403msgstr "El contador geiger hace ruido ininterrumpidamente."
289404
289405#: src/iuse.cpp
289406msgid "The geiger counter clicks slowly."
289407msgstr "El contador geiger hace ruidos lentos."
289408
289409#: src/iuse.cpp
289410msgid "The geiger counter clicks intermittently."
289411msgstr "El contador geiger hace ruido de manera intermitente."
289412
289413#: src/iuse.cpp
289414msgid "The geiger counter clicks once."
289415msgstr "El contador geiger hace un ruido."
289416
289417#: src/iuse.cpp
289418msgid "The geiger counter's SCANNING LED turns off."
289419msgstr "El LED DE ESCANEANDO del contador geiger se apaga."
289420
289421#: src/iuse.cpp
289422msgid "Geiger counter:"
289423msgstr "Contador geiger:"
289424
289425#: src/iuse.cpp
289426msgid "Scan the ground"
289427msgstr "Escanear el suelo"
289428
289429#: src/iuse.cpp
289430msgid "Scan yourself or other person"
289431msgstr "Escanearte vos o a otra persona"
289432
289433#: src/iuse.cpp
289434msgid "Turn continuous scan on"
289435msgstr "Encender escaneo continuo"
289436
289437#: src/iuse.cpp
289438msgid "Scan whom?"
289439msgstr "¿A quién escanear?"
289440
289441#: src/iuse.cpp
289442msgid "There is no one to scan nearby."
289443msgstr "No hay nadie cerca para escanear."
289444
289445#: src/iuse.cpp
289446#, c-format
289447msgid "Your radiation level: %d mSv (%d mSv from items)"
289448msgstr "Tu nivel de radiación: %d mSv (%d mSv de objetos)"
289449
289450#: src/iuse.cpp
289451#, c-format
289452msgid "%s's radiation level: %d mSv (%d mSv from items)"
289453msgstr "Nivel de radiación de %s: %d mSv (%d mSv de objetos)"
289454
289455#: src/iuse.cpp
289456#, c-format
289457msgid "The ground's radiation level: %d mSv/h"
289458msgstr "Nivel de radiación del suelo: %d mSv/h"
289459
289460#: src/iuse.cpp
289461msgid "The geiger counter's scan LED turns on."
289462msgstr "El LED de escaneo del contador geiger se enciende."
289463
289464#: src/iuse.cpp
289465#, c-format
289466msgid "Black goo emerges from the canister and envelopes the %s!"
289467msgstr "¡Una viscosidad negra sale de la lata y en vuelve al/a %s!"
289468
289469#: src/iuse.cpp
289470msgid "Living black goo emerges from the canister!"
289471msgstr "¡Una viscosidad negra viviente sale de la lata!"
289472
289473#: src/iuse.cpp
289474msgid "A nearby splatter of goo forms into a goo pit."
289475msgstr ""
289476"Una salpicadura cercana de viscosidad se convierte en un pozo de viscosidad."
289477
289478#: src/iuse.cpp
289479msgid "You pull the pin on the Granade."
289480msgstr "Le sacás le gancho a la Granade."
289481
289482#: src/iuse.cpp
289483msgid "Merged!"
289484msgstr "¡Incorporado!"
289485
289486#: src/iuse.cpp
289487msgid "BUGFIXES!"
289488msgstr "BUGFIXES!"
289489
289490#: src/iuse.cpp
289491msgid "BUFFS!"
289492msgstr "¡BUFFS!"
289493
289494#: src/iuse.cpp
289495msgid "NERFS!"
289496msgstr "NERFS!"
289497
289498#: src/iuse.cpp
289499msgid "REVERTS!"
289500msgstr "REVERTIR!"
289501
289502#: src/iuse.cpp
289503msgid "BEES!"
289504msgstr "ABEJAS!"
289505
289506#: src/iuse.cpp
289507msgid "Set the timer to (0 to cancel)?"
289508msgstr "Poner el temporizador en (0 para cancelar)"
289509
289510#: src/iuse.cpp
289511#, c-format
289512msgid "You set the timer to %d."
289513msgstr "Pusiste el temporizador en %d."
289514
289515#: src/iuse.cpp
289516msgid "Tick!"
289517msgstr "¡Tick!"
289518
289519#: src/iuse.cpp
289520msgid "You've already released the handle; try throwing it instead."
289521msgstr "Ya soltaste la palanca, ahora intentá tirarla."
289522
289523#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
289524msgid "You need a source of fire!"
289525msgstr "¡Necesitás una fuente de fuego!"
289526
289527#: src/iuse.cpp
289528msgid "You light the arrow!"
289529msgstr "¡Encendiste la flecha!"
289530
289531#: src/iuse.cpp
289532#, c-format
289533msgid "You've already lit the %s; try throwing it instead."
289534msgstr "Ya encendiste el/a %s, ahora intentá tirarlo/a."
289535
289536#: src/iuse.cpp
289537msgid "Your lit Molotov goes out."
289538msgstr "Tu cóctel molotov se apaga."
289539
289540#: src/iuse.cpp
289541msgid "You light the pack of firecrackers."
289542msgstr "Encendés el paquete de petardos."
289543
289544#: src/iuse.cpp
289545msgid "You light the firecracker."
289546msgstr "Encendés el petardo."
289547
289548#: src/iuse.cpp
289549msgid "Set the timer to ___ turns (0 to cancel)?"
289550msgstr "¿Establecer temporizador en ___ turnos (0 para cancelar)?"
289551
289552#: src/iuse.cpp
289553#, c-format
289554msgid "You set the timer to %s."
289555msgstr "Establecés el temporizador en %s."
289556
289557#: src/iuse.cpp
289558msgid "Shock where?"
289559msgstr "¿Adónde querés dar un choque eléctrico?"
289560
289561#: src/iuse.cpp
289562msgid "Umm.  No."
289563msgstr "Mmm.  No."
289564
289565#: src/iuse.cpp
289566msgid "There's nothing to zap there!"
289567msgstr "¡Ahí no hay nada para electrocutar!"
289568
289569#: src/iuse.cpp
289570#, c-format
289571msgid "Do you really want to shock %s?"
289572msgstr "¿Estás seguro/a que querés electrocutar al/a %s?"
289573
289574#: src/iuse.cpp
289575#, c-format
289576msgid "You attempt to shock %s, but miss."
289577msgstr "Intentás darle un choque eléctrico a %s, pero le errás."
289578
289579#: src/iuse.cpp
289580#, c-format
289581msgid "<npcname> attempts to shock %s, but misses."
289582msgstr "<npcname> intenta electrocutar %s, pero le erra."
289583
289584#: src/iuse.cpp
289585#, c-format
289586msgid "You shock %s!"
289587msgstr "¡Le das un choque eléctrico a %s!"
289588
289589#: src/iuse.cpp
289590#, c-format
289591msgid "<npcname> shocks %s!"
289592msgstr "¡<npcname> electrocuta %s!"
289593
289594#: src/iuse.cpp
289595#, c-format
289596msgid "You unsuccessfully attempt to shock %s!"
289597msgstr "¡Intentás electrocutar %s pero no lo lográs!"
289598
289599#: src/iuse.cpp
289600#, c-format
289601msgid "<npcname> unsuccessfully attempts to shock %s!"
289602msgstr "¡<npcname> intenta electrocutar %s, pero no lo logra!"
289603
289604#: src/iuse.cpp
289605msgid "Insufficient power"
289606msgstr "Energía insuficiente"
289607
289608#: src/iuse.cpp
289609msgid "tactical tonfa"
289610msgstr "tonfa táctico"
289611
289612#: src/iuse.cpp
289613msgid "Turn on light"
289614msgstr "Encender luz"
289615
289616#: src/iuse.cpp
289617msgid "Zap something"
289618msgstr "Electrocutar algo"
289619
289620#: src/iuse.cpp
289621msgid "The batteries are dead."
289622msgstr "Las baterías están vacías."
289623
289624#: src/iuse.cpp
289625msgid "You turn the light on."
289626msgstr "Encendiste la luz."
289627
289628#: src/iuse.cpp
289629msgid "Your tactical tonfa is out of power."
289630msgstr "Tu tonfa táctica no tiene energía."
289631
289632#: src/iuse.cpp
289633msgid "Turn off light"
289634msgstr "Apagar luz"
289635
289636#: src/iuse.cpp
289637msgid "You turn off the light."
289638msgstr "Apagaste la luz."
289639
289640#: src/iuse.cpp
289641msgid "The device's batteries are dead."
289642msgstr "El dispositivo se quedó sin baterías."
289643
289644#: src/iuse.cpp
289645msgid "You are already listening to music!"
289646msgstr "¡Ya estás escuchando música!"
289647
289648#: src/iuse.cpp
289649msgid "You put in the earbuds and start listening to music."
289650msgstr "Te ponés los auriculares y empezás a escuchar música."
289651
289652#: src/iuse.cpp
289653msgid "a sweet guitar solo!"
289654msgstr "un dulce solo de guitarra!"
289655
289656#: src/iuse.cpp
289657msgid "a funky bassline."
289658msgstr "un bajo medio funky."
289659
289660#: src/iuse.cpp
289661msgid "some amazing vocals."
289662msgstr "unas voces maravillosas."
289663
289664#: src/iuse.cpp
289665msgid "some pumping bass."
289666msgstr "unos golpes de bajo."
289667
289668#: src/iuse.cpp
289669msgid "dramatic classical music."
289670msgstr "música clásica dramática."
289671
289672#: src/iuse.cpp
289673msgid "some bass-heavy post-glam speed polka."
289674msgstr "una polka rápida post-glam con mucho bajo."
289675
289676#: src/iuse.cpp
289677#, c-format
289678msgid "You listen to %s"
289679msgstr "Escuchás %s"
289680
289681#: src/iuse.cpp
289682msgid "The mp3 player turns off."
289683msgstr "El reproductor de mp3 se apaga."
289684
289685#: src/iuse.cpp
289686msgid "The phone turns off."
289687msgstr "El teléfono se apaga."
289688
289689#. ~ %1$d: roll number, %2$d: side number of a die, %3$s: die item name
289690#: src/iuse.cpp
289691#, c-format
289692msgctxt "dice"
289693msgid "You roll a %1$d on your %2$d sided %3$s"
289694msgstr "Sacás un %1$d de %2$d lados del %3$s"
289695
289696#: src/iuse.cpp
289697#, c-format
289698msgid "You take a deep breath from your %s."
289699msgstr "Le das una aspiración profunda a tu %s."
289700
289701#: src/iuse.cpp
289702#, c-format
289703msgid "Air in your %s runs out."
289704msgstr "El aire en tu %s se termina."
289705
289706#: src/iuse.cpp
289707#, c-format
289708msgid "Your %s is empty."
289709msgstr "Tu %s está vacío."
289710
289711#: src/iuse.cpp
289712msgid "You turn off the regulator and close the air valve."
289713msgstr "Apagás el regulador y cerrás la válvula de aire."
289714
289715#: src/iuse.cpp
289716msgid "You should wear it first."
289717msgstr "Primero te lo tendrías que poner."
289718
289719#: src/iuse.cpp
289720msgid "You turn on the regulator and open the air valve."
289721msgstr "Encendés el regulador y abrís la válvula de aire."
289722
289723#: src/iuse.cpp
289724msgid ""
289725"You have no cable charging system to plug it into, so you leave it alone."
289726msgstr ""
289727"No tenés sistema de cables de carga para enchufarlo, así que lo dejás."
289728
289729#: src/iuse.cpp
289730msgid "Activate your cable charging system to take advantage of it."
289731msgstr "Activá tu sistema de cables de carga para poder usarlo."
289732
289733#: src/iuse.cpp
289734#, c-format
289735msgid "You need to wear the %1$s before you can unfold it."
289736msgstr "Necesitás ponerte el/a %1$s antes de poder desplegarlo/a."
289737
289738#: src/iuse.cpp
289739#, c-format
289740msgid "You can't use the %1$s with another of its kind."
289741msgstr "No podés usar el/a %1$s con otro de su misma clase."
289742
289743#: src/iuse.cpp
289744msgid ""
289745"You unfold the solar array from the pack.  You still need to connect it with"
289746" a cable."
289747msgstr ""
289748"Desplegás la matriz solar de su paquete. Te falta conectarla con un cable."
289749
289750#: src/iuse.cpp
289751msgid "You fold your portable solar array into the pack."
289752msgstr ""
289753"Plegás el conjunto portátil de paneles solares y lo guardás en su paquete."
289754
289755#: src/iuse.cpp
289756msgid "You unplug your portable solar array, and fold it into the pack."
289757msgstr ""
289758"Desconectás tu matriz solar portátil y la plegás parar guardar en su "
289759"paquete."
289760
289761#: src/iuse.cpp
289762#, c-format
289763msgid "Your %s requires new filters!"
289764msgstr "¡Tu %s necesita filtros nuevos!"
289765
289766#: src/iuse.cpp
289767msgid "<npcname> needs new gas mask filters!"
289768msgstr "¡<npcname> necesita filtros nuevos para la máscara de gas!"
289769
289770#: src/iuse.cpp
289771#, c-format
289772msgid "Your %s doesn't have a filter."
289773msgstr "Tu %s no tiene filtro."
289774
289775#: src/iuse.cpp
289776#, c-format
289777msgid "You prepare your %s."
289778msgstr "Preparás tu %s."
289779
289780#: src/iuse.cpp
289781msgid "What do you want to play?"
289782msgstr "¿Qué querés tocar?"
289783
289784#: src/iuse.cpp
289785msgid "Robot finds Kitten"
289786msgstr "Robot encuentra Kitten"
289787
289788#: src/iuse.cpp src/iuse_software_snake.cpp
289789msgid "S N A K E"
289790msgstr "S N A K E"
289791
289792#: src/iuse.cpp src/iuse_software_sokoban.cpp
289793msgid "Sokoban"
289794msgstr "Sokoban"
289795
289796#: src/iuse.cpp src/iuse_software_lightson.cpp
289797msgid "Lights on!"
289798msgstr "¡Luces encendidas!"
289799
289800#: src/iuse.cpp
289801msgid "Play anything for a while"
289802msgstr "Escuchar cualquier cosa por un rato"
289803
289804#: src/iuse.cpp
289805#, c-format
289806msgid "You play on your %s for a while."
289807msgstr "Jugás con tu %s por un rato."
289808
289809#: src/iuse.cpp
289810msgid "You don't know what you're looking at."
289811msgstr "No sabés qué es lo que estás mirando."
289812
289813#: src/iuse.cpp
289814#, c-format
289815msgid "You check your health metrics on your %s."
289816msgstr "Revisás tus indicadores de salud en tu %s."
289817
289818#: src/iuse.cpp
289819#, c-format
289820msgid "Your %s displays your heart's BPM:  %i."
289821msgstr "Tu %s muestra tus PPM:  %i."
289822
289823#: src/iuse.cpp
289824#, c-format
289825msgid ""
289826"Your %s shows warning:  'Slow down!  Your pulse is getting too high, "
289827"champion!'"
289828msgstr ""
289829"Tu %s tiene una advertencia: '¡Bajá el ritmo! ¡Tus pulsaciones están muy "
289830"arriba, campeón!'"
289831
289832#: src/iuse.cpp
289833#, c-format
289834msgid ""
289835"Your %s shows your overall activity:  'You haven't really been active today."
289836"  Try going for a walk!'."
289837msgstr ""
289838"Tu %s muestra tu actividad general: 'Hoy no estuviste muy activo. ¡Salí a "
289839"caminar un poco!'."
289840
289841#: src/iuse.cpp
289842#, c-format
289843msgid ""
289844"Your %s shows your overall activity:  'Good start!  Keep it up and move "
289845"more.'"
289846msgstr ""
289847"Tu %s muestra tu actividad general: '¡Buen comienzo! Seguí así y movete un "
289848"poco más.'"
289849
289850#: src/iuse.cpp
289851#, c-format
289852msgid ""
289853"Your %s shows your overall activity:  'Doing good!  Don't stop, push the "
289854"limit!'"
289855msgstr ""
289856"Tu %s muestra tu actividad general: '¡Vas bien! ¡No pares, exigite un poco "
289857"más!'"
289858
289859#: src/iuse.cpp
289860#, c-format
289861msgid ""
289862"Your %s shows your overall activity:  'Great job!  Take a break from workout"
289863" and refresh with a bottle of sport drink!'"
289864msgstr ""
289865"Tu %s muestra tu actividad general: '¡Buen trabajo! ¡Tomate un descanso y "
289866"refrescate con una botella de bebida energizante!'"
289867
289868#: src/iuse.cpp
289869#, c-format
289870msgid ""
289871"Your %s shows your overall activity:  'You are too active!  Avoid "
289872"overexertion for your safety and health.'"
289873msgstr ""
289874"Tu %s muestra tu actividad general: '¡Estás demasiado activo! Evitá el "
289875"esfuerzo excesivo para tu seguridad y salud.'"
289876
289877#: src/iuse.cpp
289878msgid "It's not waterproof enough to work underwater."
289879msgstr "No es lo suficientemente impermeable como para sumergirse."
289880
289881#: src/iuse.cpp
289882#, c-format
289883msgid "You start cranking the %s to charge its %s."
289884msgstr "Empezás a darle manija al %s para cargar su %s."
289885
289886#: src/iuse.cpp
289887#, c-format
289888msgid "You could use the %s to charge its %s, but it's already charged."
289889msgstr "Podrías usar el %s para cargar su %s pero ya está cargado."
289890
289891#: src/iuse.cpp
289892msgid "You need a rechargeable battery cell to charge."
289893msgstr "Necesitás una batería recargable para cargar."
289894
289895#: src/iuse.cpp
289896msgid "You can't do… that while mounted."
289897msgstr "No podés… hacer eso cuando estás montando."
289898
289899#: src/iuse.cpp
289900msgid "It might be waterproof, but your lungs aren't."
289901msgstr "Puede ser resistente al agua pero tus pulmones no."
289902
289903#: src/iuse.cpp
289904msgid "*Your* batteries are dead."
289905msgstr "*Tus* baterías se agotaron."
289906
289907#: src/iuse.cpp
289908#, c-format
289909msgid "You fire up your %s and start getting the tension out."
289910msgstr "Hacés arrancar tu %s y empezás a liberar la tensión."
289911
289912#: src/iuse.cpp
289913#, c-format
289914msgid "You whip out your %s and start getting the tension out."
289915msgstr "Te sacás tu %s y empezás a liberar tensiones."
289916
289917#: src/iuse.cpp
289918msgid "Air swirls all over…"
289919msgstr "El aire se arremolina alrededor…"
289920
289921#: src/iuse.cpp
289922msgid "Air swirls around you for a moment."
289923msgstr "El aire se arremolina alrededor tuyo por un momento."
289924
289925#: src/iuse.cpp
289926msgid "You blow your dog whistle."
289927msgstr "Hacés sonar tu silbato para perros."
289928
289929#: src/iuse.cpp
289930#, c-format
289931msgid "Your %s looks ready to attack."
289932msgstr "Tu %s parece listo para atacar."
289933
289934#: src/iuse.cpp
289935#, c-format
289936msgid "Your %s goes docile."
289937msgstr "Tu %s se vuelve dócil."
289938
289939#: src/iuse.cpp
289940msgid "You hear a low-pitched echoing howl."
289941msgstr "Escuchás un aullido grave y resonante."
289942
289943#: src/iuse.cpp
289944#, c-format
289945msgid "That %s is full!"
289946msgstr "¡Ese %s está lleno!"
289947
289948#: src/iuse.cpp
289949#, c-format
289950msgid "Draw blood from %s?"
289951msgstr "¿Querés extraer sangre del %s?"
289952
289953#: src/iuse.cpp
289954#, c-format
289955msgid "You drew blood from the %s…"
289956msgstr "Extraés sangre del %s…"
289957
289958#: src/iuse.cpp
289959msgid "Draw your own blood?"
289960msgstr "¿Querés extraer tu propia sangre?"
289961
289962#: src/iuse.cpp
289963msgid "You drew your own blood…"
289964msgstr "Extraés tu propia sangre…"
289965
289966#: src/iuse.cpp
289967#, c-format
289968msgid "…but acidic blood melts the %s, destroying it!"
289969msgstr "…pero la sangre ácida derrite el %s, ¡y lo destruye!"
289970
289971#: src/iuse.cpp
289972#, c-format
289973msgid "…but acidic blood damages the %s!"
289974msgstr "…pero la sangre ácida derrite el %s!"
289975
289976#: src/iuse.cpp
289977#, c-format
289978msgid "Use the mind splicer kit on the %s?"
289979msgstr "¿Querés usar el equipo para empalmar mentes con el %s?"
289980
289981#: src/iuse.cpp
289982msgid "Select storage media"
289983msgstr "Elegir medio de almacenamient"
289984
289985#: src/iuse.cpp
289986#, c-format
289987msgid "There's nothing to use the %s on here."
289988msgstr "No hay nada acá para usar el %s."
289989
289990#: src/iuse.cpp
289991msgid "Chop down which tree?"
289992msgstr "¿Qué árbol querés talar?"
289993
289994#: src/iuse.cpp
289995msgid "There is no tree to chop down nearby."
289996msgstr "No hay ningún árbol cerca para talar."
289997
289998#: src/iuse.cpp
289999msgid "You're not stern enough to shave yourself with THIS."
290000msgstr "No te la bancás tanto como para afeitarte con ESTO."
290001
290002#: src/iuse.cpp
290003msgid "You can't chop down that."
290004msgstr "No podés talar eso."
290005
290006#: src/iuse.cpp
290007msgid "Chop which tree trunk?"
290008msgstr "¿Qué tronco querés cortar?"
290009
290010#: src/iuse.cpp
290011msgid "There is no tree trunk to chop nearby."
290012msgstr "No hay ningún tronco cerca para cortar."
290013
290014#: src/iuse.cpp
290015msgid "You can't chop that."
290016msgstr "No podés cortar eso."
290017
290018#: src/iuse.cpp
290019msgid "You need welding goggles to do that."
290020msgstr "Necesitás anteojos de soldar para hacer eso."
290021
290022#: src/iuse.cpp
290023msgid "Cut up metal where?"
290024msgstr "¿Qué metal querés cortar?"
290025
290026#: src/iuse.cpp
290027msgid "There is no metal to cut up nearby."
290028msgstr "No hay metal cerca como para cortar."
290029
290030#: src/iuse.cpp
290031msgid "Yuck.  Acetylene gas smells weird."
290032msgstr "Puaj. El gas acetileno tiene un olor raro."
290033
290034#: src/iuse.cpp
290035msgid "You can't cut that."
290036msgstr "No podés cortar eso."
290037
290038#: src/iuse.cpp
290039msgid "Your torch doesn't have enough acetylene to cut that."
290040msgstr "Tu soplete no tiene suficiente acetileno para cortar eso."
290041
290042#: src/iuse.cpp
290043msgid "You're not even chained to a boiler."
290044msgstr "Ni siquiera estás encadenado a una caldera."
290045
290046#: src/iuse.cpp
290047msgid ""
290048"You neatly sever all of the veins and arteries in your body.  Oh, wait; "
290049"never mind."
290050msgstr ""
290051"Ordenadamente, cortás todas las venas y arterias de tu cuerpo. Ah, pará. "
290052"Olvidate."
290053
290054#: src/iuse.cpp
290055msgid "Gachunk!"
290056msgstr "¡Gachunk!"
290057
290058#: src/iuse.cpp
290059msgid "Snick, snick, gachunk!"
290060msgstr "¡Snick, snick, gachunk!"
290061
290062#: src/iuse.cpp
290063msgid "Mop where?"
290064msgstr "¿Dónde querés pasar el lampazo?"
290065
290066#: src/iuse.cpp
290067msgid "There is nothing to mop nearby."
290068msgstr "No hay nada cercano como para limpiar."
290069
290070#: src/iuse.cpp
290071msgid "You mop yourself up."
290072msgstr "Te limpiás con el lampazo."
290073
290074#: src/iuse.cpp
290075msgid "The universe implodes and reforms around you."
290076msgstr "El universo implota y se vuelve a formar alrededor tuyo."
290077
290078#: src/iuse.cpp
290079msgid "There's nothing to mop there."
290080msgstr "Ahí no hay nada para limpiar con el lampazo."
290081
290082#: src/iuse.cpp
290083msgid "You move the mop around, unsure whether it's doing any good."
290084msgstr ""
290085"Movés el lampazo por ahí, sin estar seguro de que eso sirva para algo."
290086
290087#: src/iuse.cpp
290088msgid "You mop up the spill."
290089msgstr "Limpiás el derrame con el lampazo."
290090
290091#: src/iuse.cpp
290092msgid "Spray what?"
290093msgstr "¿Qué querés grafitear?"
290094
290095#: src/iuse.cpp
290096msgid "(To delete, clear the text and confirm)"
290097msgstr "(Para borrar, quitá el texto y confirmá)"
290098
290099#: src/iuse.cpp
290100msgid "You blur the inscription on the grave."
290101msgstr "Borroneás la inscripción en la tumba."
290102
290103#: src/iuse.cpp
290104msgid "You manage to get rid of the message on the surface."
290105msgstr "Lográs sacar el mensaje de la superficie."
290106
290107#: src/iuse.cpp
290108msgid "You carve an inscription on the grave."
290109msgstr "Tallás una inscripción en la tumba."
290110
290111#: src/iuse.cpp
290112msgid "You write a message on the surface."
290113msgstr "Escribís un mensaje en la superficie."
290114
290115#: src/iuse.cpp
290116msgid "Heat up what?"
290117msgstr "¿Qué querés calentar?"
290118
290119#: src/iuse.cpp
290120msgid "You don't have any appropriate food to heat up."
290121msgstr "No tenés ninguna comida apropiada para calentar."
290122
290123#: src/iuse.cpp
290124msgid "You start heating up the food."
290125msgstr "Empezás a calentar la comida."
290126
290127#: src/iuse.cpp
290128msgid "There is no fire around; use your integrated toolset instead?"
290129msgstr "No hay ningún fuego cerca, ¿querés usar tus herramientas integradas?"
290130
290131#: src/iuse.cpp
290132#, c-format
290133msgid "You need to be next to a fire to heat something up with the %s."
290134msgstr "Necesitás estar cerca de un fuego para calentar algo en el/a %s."
290135
290136#: src/iuse.cpp
290137msgid "Using hotplate:"
290138msgstr "Usar anafe eléctrico:"
290139
290140#: src/iuse.cpp
290141msgid "Cauterize wound"
290142msgstr "Cauterizar herida"
290143
290144#: src/iuse.cpp
290145msgid "Heat food"
290146msgstr "Calentar comida"
290147
290148#: src/iuse.cpp
290149#, c-format
290150msgid "That %s is too filthy to clean anything!"
290151msgstr "¡Ese/a %s está demasiado sucio/a como para limpiar algo!"
290152
290153#: src/iuse.cpp
290154#, c-format
290155msgid "That %s is too wet to soak up any more liquid!"
290156msgstr "¡Esa %s está muy húmeda como para poder absorber más líquido!"
290157
290158#: src/iuse.cpp
290159#, c-format
290160msgid "You use the %s to clean yourself off, saturating it with slime!"
290161msgstr "¡Usás la %s para limpiarte, llenándola de slime!"
290162
290163#: src/iuse.cpp
290164#, c-format
290165msgid "You use the %s to dry off, saturating it with water!"
290166msgstr "¡Usás la %s para secarte, empapándola de agua!"
290167
290168#: src/iuse.cpp
290169#, c-format
290170msgid "You are already dry; the %s does nothing."
290171msgstr "Ya estás seco/a, la %s no hace nada."
290172
290173#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
290174#, c-format
290175msgid "There's no room to unfold the %s."
290176msgstr "No hay espacio para desplegar el %s."
290177
290178#: src/iuse.cpp
290179#, c-format
290180msgid "You painstakingly unfold the %s and make it ready to ride."
290181msgstr "Desplegás el %s cuidadosamente y lo dejás listo para usar."
290182
290183#: src/iuse.cpp
290184msgid "You inject yourself with adrenaline."
290185msgstr "Te inyectás adrenalina."
290186
290187#: src/iuse.cpp
290188msgid "<npcname> injects themselves with adrenaline."
290189msgstr "<npcname> se inyecta adrenalina."
290190
290191#: src/iuse.cpp
290192msgid "Your heart spasms!"
290193msgstr "¡Tu corazón sufre espasmos!"
290194
290195#: src/iuse.cpp
290196msgid "The jet injector is empty."
290197msgstr "El inyector de presión está vacío."
290198
290199#: src/iuse.cpp
290200msgid "You inject yourself with the jet injector."
290201msgstr "Te inyectás con el inyector a presión."
290202
290203#: src/iuse.cpp
290204msgid "Your heart is beating alarmingly fast!"
290205msgstr "¡Tu corazón está latiendo a un ritmo alarmantemente rápido!"
290206
290207#: src/iuse.cpp
290208msgid ""
290209"You must wear the stimulant delivery system before you can activate it."
290210msgstr ""
290211"Tenés que tener puesto el sistema de suministro de estimulantes antes de "
290212"poder activarlo."
290213
290214#: src/iuse.cpp
290215msgid "The stimulant delivery system is empty."
290216msgstr "El sistema de suministro de estimulantes está vacío."
290217
290218#: src/iuse.cpp
290219msgid "You inject yourself with the stimulants."
290220msgstr "Te inyectás con estimulantes."
290221
290222#: src/iuse.cpp
290223msgid "You must wear the radiation biomonitor before you can activate it."
290224msgstr ""
290225"Tenés que tener puesto el biomonitor dosimétrico antes de poder activarlo."
290226
290227#: src/iuse.cpp
290228msgid "The radiation biomonitor needs batteries to function."
290229msgstr "El biomonitor dosimétrico necesita baterías para funcionar."
290230
290231#: src/iuse.cpp
290232msgid "You activate your radiation biomonitor."
290233msgstr "Activás tu biomonitor dosimétrico."
290234
290235#: src/iuse.cpp
290236msgid "You are currently irradiated."
290237msgstr "En este momento, estás irradiado."
290238
290239#: src/iuse.cpp
290240#, c-format
290241msgid "Your radiation level: %d mSv."
290242msgstr "Tu nivel de radiación: %d mSv."
290243
290244#: src/iuse.cpp
290245#, c-format
290246msgid "It says here that my radiation level is %d mSv."
290247msgstr "Acá dice que el nivel de mi radiación es de %d mSv."
290248
290249#: src/iuse.cpp
290250msgid "You aren't currently irradiated."
290251msgstr "En este momento, no estás irradiado/a."
290252
290253#: src/iuse.cpp
290254msgid "It says I'm not irradiated."
290255msgstr "Dice que no estoy irradiado/a."
290256
290257#: src/iuse.cpp
290258msgid "Have a nice day!"
290259msgstr "¡Que tengas buen día!"
290260
290261#: src/iuse.cpp
290262msgid "Replace your current lenses?"
290263msgstr "¿Querés reemplazar tus lentes actuales?"
290264
290265#: src/iuse.cpp
290266#, c-format
290267msgid "You replace your current %s."
290268msgstr "Reemplazás tu %s actual."
290269
290270#: src/iuse.cpp
290271#, c-format
290272msgid "You don't do anything with your %s."
290273msgstr "No hacés nada con tu %s."
290274
290275#: src/iuse.cpp
290276#, c-format
290277msgid "You put the %s in your eyes."
290278msgstr "Ponés el %s en tus ojos."
290279
290280#: src/iuse.cpp
290281msgid "Your vision is fine already."
290282msgstr "Tu visión ya es correcta."
290283
290284#: src/iuse.cpp
290285#, c-format
290286msgid "You hear \"%s\""
290287msgstr "Escuchás \"%s\""
290288
290289#: src/iuse.cpp
290290msgid "You need a mechanics skill of 2 to use this repair kit."
290291msgstr ""
290292"Necesitás una habilidad en mecánica nivel 2 para usar este equipo de "
290293"reparación."
290294
290295#: src/iuse.cpp
290296msgid "That isn't a firearm!"
290297msgstr "¡Eso no es un arma!"
290298
290299#: src/iuse.cpp
290300#, c-format
290301msgid "You can't repair your %s."
290302msgstr "No podés arreglar tu %s."
290303
290304#: src/iuse.cpp
290305#, c-format
290306msgid "You can't improve your %s any more this way."
290307msgstr "No podés mejorar más tu %s de esta manera."
290308
290309#: src/iuse.cpp
290310#, c-format
290311msgid "Your %s is already in peak condition."
290312msgstr "Tu %s ya está en condición óptima."
290313
290314#: src/iuse.cpp
290315msgid "With a higher mechanics skill, you might be able to improve it."
290316msgstr "Con una mayor habilidad en mecánica, tal vez lo puedas mejorar."
290317
290318#: src/iuse.cpp
290319#, c-format
290320msgid "You accurize your %s."
290321msgstr "Reapuntás tu %s."
290322
290323#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
290324#, c-format
290325msgid "You repair your %s!  ( %s-> %s)"
290326msgstr "¡Arreglás tu %s!  ( %s-> %s)"
290327
290328#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
290329#, c-format
290330msgid "You repair your %s completely!  ( %s-> %s)"
290331msgstr "¡Arreglás completamente tu %s!  ( %s-> %s)"
290332
290333#: src/iuse.cpp
290334msgid "Attach modification?"
290335msgstr "¿Querés poner la modificación?"
290336
290337#: src/iuse.cpp
290338msgid "Select tool to modify:"
290339msgstr "Elegí herramienta para modificar:"
290340
290341#: src/iuse.cpp
290342msgid "You don't have compatible tools."
290343msgstr "No tenés herramientas compatibles."
290344
290345#: src/iuse.cpp
290346msgid "You cancel unloading the tool."
290347msgstr "Cancelás la descarga de la herramienta."
290348
290349#: src/iuse.cpp
290350msgid "Clank!  Clank!"
290351msgstr "¡Clank! ¡Clank!"
290352
290353#: src/iuse.cpp
290354msgid "Ring!  Ring!"
290355msgstr "¡Ring! ¡Ring!"
290356
290357#: src/iuse.cpp
290358msgid "You can't read a computer screen."
290359msgstr "No podés leer el monitor de la computadora."
290360
290361#: src/iuse.cpp
290362msgid "Welcome to hackPRO!"
290363msgstr "¡Bienvenido a hackPRO!"
290364
290365#: src/iuse.cpp
290366msgid "Prepare IFF protocol override"
290367msgstr "Preparar anulación de protocolos IFF"
290368
290369#: src/iuse.cpp
290370msgid "Set friendly robots to passive mode"
290371msgstr "Establecer robots aliados en modo pasivo"
290372
290373#: src/iuse.cpp
290374msgid "Set friendly robots to combat mode"
290375msgstr "Establecer robots aliados en modo combate"
290376
290377#: src/iuse.cpp
290378msgid "Choose an endpoint to hack."
290379msgstr "Elegir punto de acceso para hackear."
290380
290381#: src/iuse.cpp
290382msgid "No enemy robots in range."
290383msgstr "No hay robots enemigos cerca."
290384
290385#: src/iuse.cpp
290386#, c-format
290387msgid "You start reprogramming the %s into an ally."
290388msgstr "Empezás a reprogramar el %s para hacerlo aliado."
290389
290390#: src/iuse.cpp
290391#, c-format
290392msgid "A following %s goes into passive mode."
290393msgstr "Uno de tus %s seguidores se pone en modo pasivo."
290394
290395#: src/iuse.cpp
290396msgid "You aren't commanding any robots."
290397msgstr "No estás controlando ningún robot."
290398
290399#: src/iuse.cpp
290400#, c-format
290401msgid "A following %s goes into combat mode."
290402msgstr "Uno de tus %s seguidores se pone en modo combate."
290403
290404#: src/iuse.cpp
290405#, c-format
290406msgid "You download %d new photo into the internal memory."
290407msgid_plural "You download %d new photos into the internal memory."
290408msgstr[0] "Descargás %d foto nueva a la memoria interna."
290409msgstr[1] "Descargás %d fotos nuevas a la memoria interna."
290410
290411#: src/iuse.cpp
290412#, c-format
290413msgid "You download %d new song into the internal memory."
290414msgid_plural "You download %d new songs into the internal memory."
290415msgstr[0] "Descargás %d canción nueva a la memoria interna."
290416msgstr[1] "Descargás %d canciones nuevas a la memoria interna."
290417
290418#: src/iuse.cpp
290419#, c-format
290420msgid "You download a recipe for %s into the memory."
290421msgstr "Descargás una receta del %s a la memoria."
290422
290423#: src/iuse.cpp
290424#, c-format
290425msgid "The recipe for %s is already stored in the memory."
290426msgstr "La receta del %s ya está almacenada en la memoria."
290427
290428#: src/iuse.cpp
290429msgid "You have downloaded your photos."
290430msgstr "Descargaste tus fotos."
290431
290432#: src/iuse.cpp
290433msgid "You have updated your monster collection."
290434msgstr "Actualizaste tu colección de monstruos."
290435
290436#: src/iuse.cpp
290437msgid "This memory card does not contain any new data."
290438msgstr "Esta tarjeta de memoria no contiene información nueva."
290439
290440#: src/iuse.cpp
290441msgid "bad"
290442msgstr "malo"
290443
290444#: src/iuse.cpp
290445msgid "exceptional"
290446msgstr "excepcional"
290447
290448#: src/iuse.cpp
290449msgid "fine"
290450msgstr "bien"
290451
290452#: src/iuse.cpp
290453msgid "The tablet's batteries are dead."
290454msgstr "La tablet se quedó sin batería."
290455
290456#: src/iuse.cpp
290457msgid "Choose menu option:"
290458msgstr "Elegí la opción del menú:"
290459
290460#: src/iuse.cpp
290461#, c-format
290462msgid "Unsorted photos [%d]"
290463msgstr "Fotos sin ordenar [%d]"
290464
290465#: src/iuse.cpp
290466msgid "No photos on device"
290467msgstr "No hay fotos en el dispositivo"
290468
290469#: src/iuse.cpp
290470msgid "Turn music off"
290471msgstr "Apagar música"
290472
290473#: src/iuse.cpp
290474#, c-format
290475msgid "Turn music on [%d]"
290476msgstr "Encender música [%d]"
290477
290478#: src/iuse.cpp
290479msgid "No music on device"
290480msgstr "No hay música en el dispositivo"
290481
290482#: src/iuse.cpp
290483msgid "List stored recipes"
290484msgstr "Mostrar recetas guardadas"
290485
290486#: src/iuse.cpp
290487msgid "Your photos"
290488msgstr "Tus fotos"
290489
290490#: src/iuse.cpp
290491msgid "Your collection of monsters"
290492msgstr "Tu colección de monstruos"
290493
290494#: src/iuse.cpp
290495msgid "Collection of monsters is empty"
290496msgstr "La colección de monstruos está vacía"
290497
290498#: src/iuse.cpp
290499msgid "Download data from memory card"
290500msgstr "Descargar datos de tarjeta de memoria"
290501
290502#: src/iuse.cpp
290503msgid "Decrypt memory card"
290504msgstr "Desencriptar tarjeta de memoria"
290505
290506#: src/iuse.cpp
290507msgid "Decrypt memory card (low skill)"
290508msgstr "Desencriptar tarjeta de memoria (poca habilidad)"
290509
290510#: src/iuse.cpp
290511msgid "Wasted time.  These pictures do not provoke your senses."
290512msgstr "Una pérdida de tiempo. Estas fotos no te provocan nada."
290513
290514#: src/iuse.cpp
290515msgid "You used to have a dog like this…"
290516msgstr "Vos tenías un perro parecido a este…"
290517
290518#: src/iuse.cpp
290519msgid "Ha-ha!  An amusing cat photo."
290520msgstr "¡Ja ja! Una foto divertida de un gato."
290521
290522#: src/iuse.cpp
290523msgid "Excellent pictures of nature."
290524msgstr "Excelentes imágenes de la naturaleza."
290525
290526#: src/iuse.cpp
290527msgid "Food photos… your stomach rumbles!"
290528msgstr "Foto de comida… ¡te cruje la panza!"
290529
290530#: src/iuse.cpp
290531msgid "Some very interesting travel photos."
290532msgstr "Algunas fotos muy interesantes de viajes."
290533
290534#: src/iuse.cpp
290535msgid "Pictures of a concert of popular band."
290536msgstr "Fotos del concierto de una banda conocida."
290537
290538#: src/iuse.cpp
290539msgid "Photos of someone's luxurious house."
290540msgstr "Fotos de la lujosa casa de alguien."
290541
290542#: src/iuse.cpp
290543msgid "You feel nostalgic as you stare at the photo."
290544msgstr "Sentís nostalgia mientras te quedás mirando la foto."
290545
290546#: src/iuse.cpp
290547#, c-format
290548msgid "You turned off the music on your %s."
290549msgstr "Apagás la música de tu %s."
290550
290551#: src/iuse.cpp
290552#, c-format
290553msgid "You turned on the music on your %s."
290554msgstr "Encendés la música de tu %s."
290555
290556#: src/iuse.cpp
290557msgid "List recipes:"
290558msgstr "Mostrar recetas:"
290559
290560#: src/iuse.cpp
290561msgid "Your collection of monsters:"
290562msgstr "Tu colección de monstruos:"
290563
290564#: src/iuse.cpp
290565msgid "Insert memory card:"
290566msgstr "Insertar tarjeta de memoria:"
290567
290568#: src/iuse.cpp
290569msgid "This is not a compatible memory card."
290570msgstr "Esa no es una tarjeta de memoria compatible."
290571
290572#: src/iuse.cpp
290573msgid "This memory card is encrypted."
290574msgstr "Esta tarjeta de memoria está encriptada."
290575
290576#: src/iuse.cpp
290577msgid "This memory card is not encrypted."
290578msgstr "Esta tarjeta de memoria no está encriptada."
290579
290580#: src/iuse.cpp
290581#, c-format
290582msgid "You successfully decrypted content on %s!"
290583msgstr "¡Lográs desencriptar exitosamente el contenido de %s!"
290584
290585#: src/iuse.cpp
290586#, c-format
290587msgid "You failed to decrypt the %s."
290588msgstr "No pudiste desencriptar la %s."
290589
290590#: src/iuse.cpp
290591msgid "You tripped the firmware protection, and the card deleted its data!"
290592msgstr ""
290593"Hiciste accionar la protección de firmware, ¡y la tarjeta borró su "
290594"información!"
290595
290596#: src/iuse.cpp
290597msgid " on "
290598msgstr "en"
290599
290600#: src/iuse.cpp
290601#, c-format
290602msgid " in %s"
290603msgstr " en %s"
290604
290605#: src/iuse.cpp
290606#, c-format
290607msgid " covered in %s"
290608msgstr " cubierto por %s"
290609
290610#: src/iuse.cpp
290611#, c-format
290612msgid " on %s"
290613msgstr " en %s"
290614
290615#: src/iuse.cpp
290616#, c-format
290617msgid " under %s"
290618msgstr " bajo %s"
290619
290620#: src/iuse.cpp
290621#, c-format
290622msgid " with graffiti \"%s\""
290623msgstr " con el graffiti \"%s\""
290624
290625#: src/iuse.cpp
290626#, c-format
290627msgid " with message \"%s\""
290628msgstr " con el mensaje \"%s\""
290629
290630#: src/iuse.cpp
290631#, c-format
290632msgid " with %s on it"
290633msgstr " con %s en él"
290634
290635#: src/iuse.cpp
290636msgctxt ""
290637"Article 'a', replace it with empty string if it is not used in language"
290638msgid "a "
290639msgstr "un "
290640
290641#: src/iuse.cpp
290642msgid " is on <color_red>fire</color>.  "
290643msgstr " está prendido <color_red>fuego</color>. "
290644
290645#: src/iuse.cpp
290646msgid " is <color_red>bleeding</color>.  "
290647msgstr " está <color_red>sangrando</color>. "
290648
290649#: src/iuse.cpp
290650msgid " looks <color_green>happy</color>.  "
290651msgstr " parece <color_green>feliz</color>. "
290652
290653#: src/iuse.cpp
290654msgid "downed"
290655msgstr "bajoneado"
290656
290657#: src/iuse.cpp
290658msgid "stuck"
290659msgstr "atascado"
290660
290661#: src/iuse.cpp
290662msgid " is <color_blue>stunned</color>.  "
290663msgstr " está <color_blue>aturdido</color>. "
290664
290665#: src/iuse.cpp
290666msgid " is <color_blue>dazed</color>.  "
290667msgstr " está <color_blue>mareado</color>. "
290668
290669#: src/iuse.cpp
290670msgid " is stuck in beartrap.  "
290671msgstr " está atrapado en una trampa para oso. "
290672
290673#: src/iuse.cpp
290674msgid " have tiny <color_red>red dot</color> on body.  "
290675msgstr " tiene un pequeño <color_red>punto rojo</color> en el cuerpo. "
290676
290677#: src/iuse.cpp
290678msgid " is covered in <color_magenta>bile</color>.  "
290679msgstr " está recubierto por <color_magenta>bilis</color>. "
290680
290681#: src/iuse.cpp
290682msgid " is covered in <color_yellow>glowing goo</color>.  "
290683msgstr " está recubierto por una <color_yellow>viscosidad brillante</color>. "
290684
290685#: src/iuse.cpp
290686msgid " is covered in <color_green>thick goo</color>.  "
290687msgstr " está recubierto por una <color_green>viscosidad espesa</color>. "
290688
290689#: src/iuse.cpp
290690msgid " is covered in <color_light_green>acid</color>.  "
290691msgstr " está recubierto por <color_light_green>ácido</color>. "
290692
290693#: src/iuse.cpp
290694msgid " is coated in <color_brown>sap</color>.  "
290695msgstr " está cubierto de <color_brown>savia</color>. "
290696
290697#: src/iuse.cpp
290698msgid " is covered in <color_dark_gray>webs</color>.  "
290699msgstr " está recubierto por <color_dark_gray>telarañas</color>. "
290700
290701#: src/iuse.cpp
290702msgid " is covered in <color_green>spores</color>.  "
290703msgstr " está recubierto por <color_green>esporas</color>. "
290704
290705#: src/iuse.cpp
290706msgid " lies under <color_dark_gray>collapsed debris</color>.  "
290707msgstr " está debajo de <color_dark_gray>escombros</color>. "
290708
290709#: src/iuse.cpp
290710msgid "lies"
290711msgstr "tirado"
290712
290713#: src/iuse.cpp
290714msgid " looks <color_dark_gray>very tired</color>.  "
290715msgstr " parece <color_dark_gray>muy cansado</color>. "
290716
290717#: src/iuse.cpp
290718msgid " is <color_dark_blue>sleeping</color>.  "
290719msgstr " está <color_dark_blue>durmiendo</color>. "
290720
290721#: src/iuse.cpp
290722msgid " is <color_yellow>lit</color>.  "
290723msgstr " está <color_yellow>encendido/a</color>. "
290724
290725#: src/iuse.cpp
290726msgid " is <color_dark_gray>saddled</color>.  "
290727msgstr " tiene <color_dark_gray>montura</color>. "
290728
290729#: src/iuse.cpp
290730msgid " is being <color_dark_gray>harnessed</color> by a vehicle.  "
290731msgstr " tiene un <color_dark_gray>harnés</color> atado a un vehículo. "
290732
290733#: src/iuse.cpp
290734msgid " is <color_dark_gray>wearing armor</color>.  "
290735msgstr " tiene <color_dark_gray>puesta armadura</color>. "
290736
290737#: src/iuse.cpp
290738msgid " have <color_dark_gray>bag</color> attached.  "
290739msgstr " tiene una <color_dark_gray>bolsa</color> puesta. "
290740
290741#: src/iuse.cpp
290742msgid " is <color_dark_gray>tied</color>.  "
290743msgstr " está <color_dark_gray>atado</color>. "
290744
290745#: src/iuse.cpp
290746msgid "balancing"
290747msgstr "balanceando"
290748
290749#: src/iuse.cpp
290750msgctxt "Someone"
290751msgid " looks <color_blue>sad</color>.  "
290752msgstr " parece <color_blue>triste</color>. "
290753
290754#: src/iuse.cpp
290755msgctxt "Someone"
290756msgid " looks <color_blue>depressed</color>.  "
290757msgstr " parece <color_blue>deprimido</color>. "
290758
290759#: src/iuse.cpp
290760msgctxt "Someone"
290761msgid " is writhing in <color_red>pain</color>.  "
290762msgstr " se está retorciendo de <color_red>dolor</color>. "
290763
290764#: src/iuse.cpp
290765msgid "rides"
290766msgstr "monta"
290767
290768#: src/iuse.cpp
290769#, c-format
290770msgid " is riding %s.  "
290771msgstr " está montando un %s. "
290772
290773#: src/iuse.cpp
290774msgid "A bionic LED is <color_yellow>glowing</color> softly.  "
290775msgstr "Un LED biónico está <color_yellow>brillando</color> suavemente. "
290776
290777#. ~ %1$s: vehicle part name, %2$s: vehicle name
290778#: src/iuse.cpp
290779#, c-format
290780msgctxt "vehicle part"
290781msgid "%1$s from %2$s"
290782msgstr "%1$s de %2$s"
290783
290784#. ~ %1$s: terrain description, %2$s: item name
290785#: src/iuse.cpp
290786#, c-format
290787msgctxt "terrain and item"
290788msgid "%1$s with a %2$s"
290789msgstr "%1$s con un %2$s"
290790
290791#: src/iuse.cpp
290792#, c-format
290793msgctxt "someone stands/sits *on* something"
290794msgid " on a %s."
290795msgstr " en un %s."
290796
290797#: src/iuse.cpp
290798#, c-format
290799msgid "Nearby is %s."
290800msgid_plural "Nearby are %s."
290801msgstr[0] "Cerca hay %s."
290802msgstr[1] "Cerca hay %s."
290803
290804#: src/iuse.cpp
290805msgid "sits"
290806msgstr "sentado"
290807
290808#: src/iuse.cpp
290809msgid "stands"
290810msgstr "parado"
290811
290812#: src/iuse.cpp src/memorial_logger.cpp
290813msgid "He"
290814msgstr "Él"
290815
290816#: src/iuse.cpp src/memorial_logger.cpp
290817msgid "She"
290818msgstr "Ella"
290819
290820#: src/iuse.cpp
290821msgctxt "Pronoun"
290822msgid "It"
290823msgstr "It"
290824
290825#: src/iuse.cpp
290826msgid "This is a photo of "
290827msgstr "Es una foto de "
290828
290829#: src/iuse.cpp
290830#, c-format
290831msgid "It lies on the %s."
290832msgstr "Está tirado en el/a %s."
290833
290834#: src/iuse.cpp
290835#, c-format
290836msgid "There is something lying on the ground: %s."
290837msgid_plural "There are some things lying on the ground: %s."
290838msgstr[0] "Hay algo tirado en el suelo: %s."
290839msgstr[1] "Hay algunos objetos tirados en el suelo: %s."
290840
290841#: src/iuse.cpp
290842#, c-format
290843msgid "Something is visible in the background: %s."
290844msgid_plural "Some objects are visible in the background: %s."
290845msgstr[0] "Se ve algo en el fondo: %s."
290846msgstr[1] "Se ven algunos objetos en el fondo: %s."
290847
290848#: src/iuse.cpp
290849#, c-format
290850msgid "There is %s parked in the background."
290851msgid_plural "There are %s parked in the background."
290852msgstr[0] "Hay un/a %s estacionado/a en el fondo."
290853msgstr[1] "Hay %s estacionados en el fondo."
290854
290855#: src/iuse.cpp
290856#, c-format
290857msgid "There is %s in the background."
290858msgid_plural "There are %s in the background."
290859msgstr[0] "Hay un/a %s en el fondo."
290860msgstr[1] "Hay %s en el fondo."
290861
290862#: src/iuse.cpp
290863#, c-format
290864msgid "In the background you can see a %s."
290865msgstr "En el fondo, podés ver un/a %s."
290866
290867#: src/iuse.cpp
290868msgid ""
290869"\n"
290870"\n"
290871"This photo was taken <color_dark_gray>outside</color>."
290872msgstr ""
290873"\n"
290874"\n"
290875"Esta foto fue sacada <color_dark_gray>afuera</color>."
290876
290877#: src/iuse.cpp
290878msgid ""
290879"\n"
290880"\n"
290881"This photo was taken <color_dark_gray>inside</color>."
290882msgstr ""
290883"\n"
290884"\n"
290885"Esta foto fue sacada <color_dark_gray>adentro</color>."
290886
290887#: src/iuse.cpp
290888msgid " interior"
290889msgstr "adentro"
290890
290891#: src/iuse.cpp
290892msgid ""
290893"\n"
290894"\n"
290895"This photo was taken mostly <color_dark_gray>inside</color>, but <color_dark_gray>outside</color> can be seen."
290896msgstr ""
290897"\n"
290898"\n"
290899"Esta foto fue sacada <color_dark_gray>adentro</color> pero se puede ver parte del <color_dark_gray>exterior</color>."
290900
290901#: src/iuse.cpp
290902msgid ""
290903"\n"
290904"\n"
290905"This photo was taken mostly <color_dark_gray>outside</color>, but <color_dark_gray>inside</color> can be seen."
290906msgstr ""
290907"\n"
290908"\n"
290909"Esta foto fue sacada <color_dark_gray>afuera</color> pero se puede ver parte del <color_dark_gray>interior</color>."
290910
290911#: src/iuse.cpp
290912msgid "It is <color_yellow>sunrise</color>. "
290913msgstr "Es al <color_yellow>amanecer</color>. "
290914
290915#: src/iuse.cpp
290916msgid "It is <color_light_red>sunset</color>. "
290917msgstr "Es al <color_light_red>atardecer</color>. "
290918
290919#: src/iuse.cpp
290920msgid "It is <color_dark_gray>night</color>. "
290921msgstr "Es a la <color_dark_gray>noche</color>. "
290922
290923#: src/iuse.cpp
290924msgid "It is day. "
290925msgstr "Es de día. "
290926
290927#: src/iuse.cpp
290928#, c-format
290929msgid "The weather is %s."
290930msgstr "El clima está %s."
290931
290932#: src/iuse.cpp
290933#, c-format
290934msgid "%s appearance:"
290935msgstr "Aspecto de %s:"
290936
290937#: src/iuse.cpp
290938#, c-format
290939msgctxt "Date"
290940msgid "The photo was taken on %s."
290941msgstr "Esta foto fue sacada en %s."
290942
290943#: src/iuse.cpp
290944#, c-format
290945msgid "The quality of %s image is better than the previous one."
290946msgstr "La calidad de la imagen de %s es mejor que la anterior."
290947
290948#: src/iuse.cpp
290949#, c-format
290950msgid "The quality of the stored %s image is already maximally detailed."
290951msgstr "La calidad de la imagen guardada de %s ya está al máximo detalle."
290952
290953#: src/iuse.cpp
290954#, c-format
290955msgid "But the quality of %s image is worse than the previous one."
290956msgstr "Pero la calidad de la imagen de %s es peor que la anterior."
290957
290958#: src/iuse.cpp
290959msgid "You can't see the camera screen, you're blind."
290960msgstr "No podés ver la pantalla de la cámara, estás ciego."
290961
290962#: src/iuse.cpp
290963msgid "Photos saved on camera:"
290964msgstr "Fotos guardadas en la cámara:"
290965
290966#: src/iuse.cpp
290967msgid "What to do with camera?"
290968msgstr "¿Qué querés hacer con la cámara?"
290969
290970#: src/iuse.cpp
290971msgid "Take a photo"
290972msgstr "Sacar una foto"
290973
290974#: src/iuse.cpp
290975msgid "No photos in memory"
290976msgstr "No hay fotos en la memoria"
290977
290978#: src/iuse.cpp
290979msgid "List photos"
290980msgstr "Mostrar fotos"
290981
290982#: src/iuse.cpp
290983msgid "Upload photos to memory card"
290984msgstr "Cargar fotos a la tarjeta de memoria"
290985
290986#: src/iuse.cpp
290987msgid "You have the wrong camera focus."
290988msgstr "Tenés mal el foco de la cámara."
290989
290990#: src/iuse.cpp
290991#, c-format
290992msgid "A %s got in the way of your photo."
290993msgstr "Un %s se metió en el medio de la foto."
290994
290995#: src/iuse.cpp
290996msgid "Strange… there's nothing in the center of this picture?"
290997msgstr "Qué raro… ¿no hay nada en el medio de la foto?"
290998
290999#: src/iuse.cpp
291000#, c-format
291001msgid "Strange… %s isn't visible on the picture?"
291002msgstr "Qué raro… ¿No hay %s visible en la foto?"
291003
291004#: src/iuse.cpp
291005#, c-format
291006msgid "%s got in the way of your photo."
291007msgstr "%s se metió en el medio de la foto."
291008
291009#: src/iuse.cpp
291010msgid "You took a selfie."
291011msgstr "Te sacás una selfie."
291012
291013#: src/iuse.cpp
291014#, c-format
291015msgid "You took a photo of %s."
291016msgstr "Le sacás una foto al %s."
291017
291018#: src/iuse.cpp
291019#, c-format
291020msgid "You took a photo of %1$s. It is %2$s."
291021msgstr "Le sacás una foto al/a %1$s. Quedó %2$s."
291022
291023#: src/iuse.cpp
291024#, c-format
291025msgid "%s looks blinded."
291026msgstr "%s parece cegado."
291027
291028#: src/iuse.cpp
291029msgid "Insert memory card"
291030msgstr "Insertar tarjeta de memoria"
291031
291032#: src/iuse.cpp
291033msgid "This memory card is encrypted.  Format and clear data?"
291034msgstr ""
291035"Esta tarjeta de memoria está encriptada. ¿Querés formatearla y borrar la "
291036"información?"
291037
291038#: src/iuse.cpp
291039msgid "Are you sure you want to clear the old data on the card?"
291040msgstr "¿Estás seguro que querés borrar la información de la tarjeta?"
291041
291042#: src/iuse.cpp
291043msgid "You upload your photos and monster collection to the memory card."
291044msgstr "Subís tus fotos y la colección de monstruos a la tarjeta de memoria."
291045
291046#: src/iuse.cpp
291047#, c-format
291048msgid "%s automatically turned off!"
291049msgstr "¡%s se apaga automáticamente!"
291050
291051#: src/iuse.cpp
291052#, c-format
291053msgid "%s on your wrists opened!"
291054msgstr "¡%s en tus muñecas abiertas!"
291055
291056#: src/iuse.cpp
291057#, c-format
291058msgid ""
291059"The %s crackle with electricity from your bionic, then come off your hands!"
291060msgstr ""
291061"¡El %s chisporrotea por la electricidad de tu biónico, y luego se baja de "
291062"tus manos!"
291063
291064#: src/iuse.cpp
291065msgid "a police siren, whoop WHOOP."
291066msgstr "una sirena de policía, wup WUP."
291067
291068#: src/iuse.cpp
291069msgid "The cuffs try to shock you, but you're protected from electricity."
291070msgstr ""
291071"La esposas intentan darte una descarga eléctrica, pero estás protegido "
291072"contra la electricidad."
291073
291074#: src/iuse.cpp
291075msgid "Ouch, the cuffs shock you!"
291076msgstr "¡Ay, las esposas te dan una descarga eléctrica!"
291077
291078#: src/iuse.cpp
291079#, c-format
291080msgid "The %s spark with electricity!"
291081msgstr "¡El %s chisporrotea por la electricidad!"
291082
291083#: src/iuse.cpp
291084#, c-format
291085msgid "The %s are clamped tightly on your wrists.  You can't take them off."
291086msgstr ""
291087"El/a %s está cerrado/a fuertemente en tus muñecas. No te lo/a podés sacar."
291088
291089#: src/iuse.cpp
291090#, c-format
291091msgid "The %s have discharged and can be taken off."
291092msgstr "El %s se descargó y puede ser quitado."
291093
291094#: src/iuse.cpp
291095#, c-format
291096msgid "Your HUD lights-up: \"Your shift ends in %s\"."
291097msgstr "Tu HUD se enciende: \"Tu turno termina en %s\"."
291098
291099#: src/iuse.cpp
291100msgid "Using RC car:"
291101msgstr "Usar auto radiocontrolado:"
291102
291103#: src/iuse.cpp
291104msgid "Put a bomb to car"
291105msgstr "Poner bomba en el auto"
291106
291107#: src/iuse.cpp
291108msgid "The RC car's batteries seem to be dead."
291109msgstr "El auto radiocontrolado se quedó sin batería."
291110
291111#: src/iuse.cpp
291112msgid ""
291113"You turned on your RC car; now place it on the ground, and use your radio "
291114"control to play."
291115msgstr ""
291116"Encendiste el auto radiocontrolado, ahora ponelo en el suelo, y usá tu "
291117"radiocontrol para jugar."
291118
291119#: src/iuse.cpp
291120msgid "Arm what?"
291121msgstr "¿Qué querés armar?"
291122
291123#: src/iuse.cpp
291124#, c-format
291125msgid "You armed your RC car with %s."
291126msgstr "Armás tu auto radiocontrolado con %s."
291127
291128#: src/iuse.cpp
291129#, c-format
291130msgid "You want to arm your RC car with %s?  But how?"
291131msgstr "¿Querés armar tu auto radiocontrolado con %s? ¿Pero cómo?"
291132
291133#: src/iuse.cpp
291134#, c-format
291135msgid "Your %s is too heavy or bulky for this RC car."
291136msgstr "Tu %s es demasiado pesado o incómodo para este auto a control remoto."
291137
291138#: src/iuse.cpp
291139msgid "You disarmed your RC car."
291140msgstr "Desarmás el auto radiocontrolado."
291141
291142#. ~Sound of a radio controlled car moving around
291143#: src/iuse.cpp
291144msgid "buzzz…"
291145msgstr "buzzz…"
291146
291147#: src/iuse.cpp
291148msgid "What to do with your activated RC car?"
291149msgstr "¿Qué querés hacer con tu auto radiocontrolado activado?"
291150
291151#: src/iuse.cpp
291152msgid "You turned off your RC car."
291153msgstr "Apagás tu auto radiocontrolado."
291154
291155#: src/iuse.cpp
291156msgid "beep"
291157msgstr "bip"
291158
291159#: src/iuse.cpp
291160msgid "Take control of RC car"
291161msgstr "Controlar auto radiocontrolado"
291162
291163#: src/iuse.cpp
291164msgid "Stop controlling RC car"
291165msgstr "Dejar de controlar auto radiocontrolado"
291166
291167#: src/iuse.cpp
291168msgid "What to do with the radio control?"
291169msgstr "¿Qué querés hacer con el radiocontrol?"
291170
291171#: src/iuse.cpp
291172msgid "Press blue button"
291173msgstr "Apretar botón azul"
291174
291175#: src/iuse.cpp
291176msgid "Press green button"
291177msgstr "Apretar botón verde"
291178
291179#: src/iuse.cpp
291180msgid "Press red button"
291181msgstr "Apretar botón rojo"
291182
291183#: src/iuse.cpp
291184msgid "No active RC cars on ground and in range."
291185msgstr "No hay autos radiocontrolados en el suelo y cerca."
291186
291187#: src/iuse.cpp
291188msgid "You take control of the RC car."
291189msgstr "Tomás el control del auto radiocontrolado."
291190
291191#: src/iuse.cpp
291192#, c-format
291193msgid ""
291194"The %s in your inventory would explode on this signal.  Place it down before"
291195" sending the signal."
291196msgstr ""
291197"El %s en tu inventario explotará con esta señal. Ponelo en algún lugar antes"
291198" de mandarle la señal."
291199
291200#: src/iuse.cpp
291201#, c-format
291202msgid ""
291203"The %1$s in your %2$s would explode on this signal.  Place it down before "
291204"sending the signal."
291205msgstr ""
291206"El %1$s en tu %2$s explotará con esta señal. Ponelo en algún lugar antes de "
291207"mandarle la señal."
291208
291209#: src/iuse.cpp
291210msgid "This vehicle's security system has locked you out!"
291211msgstr "¡El sistema de seguridad de este vehículo te ha encerrado afuera!"
291212
291213#: src/iuse.cpp
291214msgid "You trigger the alarm!"
291215msgstr "¡Hiciste sonar la alarma!"
291216
291217#: src/iuse.cpp
291218msgid "You quickly bypass the security system!"
291219msgstr "¡Rápidamente, hackeás el sistema de seguridad!"
291220
291221#: src/iuse.cpp
291222msgid "Try to hack this car's security system?"
291223msgstr "¿Querés intentar hackear el sistema de seguridad del auto?"
291224
291225#: src/iuse.cpp
291226msgid "You waste some time, but fail to affect the security system."
291227msgstr ""
291228"Perdés un poco de tiempo pero no podés hacer nada con el sistema de "
291229"seguridad."
291230
291231#: src/iuse.cpp
291232msgid "You fail to affect the security system."
291233msgstr "No pudiste hacer nada con el sistema de seguridad."
291234
291235#: src/iuse.cpp
291236msgid "You take some time, but manage to bypass the security system!"
291237msgstr "¡Tardás un tiempo, pero lográs hackear el sistema de seguridad!"
291238
291239#: src/iuse.cpp
291240msgid "Select vehicle to access"
291241msgstr "Elegir vehículo para acceder"
291242
291243#: src/iuse.cpp
291244msgid "No vehicle available."
291245msgstr "No hay vehículo disponible."
291246
291247#: src/iuse.cpp
291248msgid "The remote control's battery goes dead."
291249msgstr "El control remoto se quedó sin batería."
291250
291251#: src/iuse.cpp
291252msgid "Lost contact with the vehicle."
291253msgstr "Perdiste contacto con el vehículo."
291254
291255#: src/iuse.cpp
291256msgid "The vehicle's battery died."
291257msgstr "El vehículo se quedó sin batería."
291258
291259#: src/iuse.cpp
291260msgid "What to do with the remote vehicle control:"
291261msgstr "Qué hacer con el control remoto del vehículo:"
291262
291263#: src/iuse.cpp
291264msgid "Stop controlling the vehicle."
291265msgstr "Dejar de controlar el vehículo."
291266
291267#: src/iuse.cpp
291268msgid "Take control of a vehicle."
291269msgstr "Controlar un vehículo."
291270
291271#: src/iuse.cpp
291272msgid "Execute one vehicle action"
291273msgstr "Realizar una acción con el vehículo"
291274
291275#: src/iuse.cpp
291276msgid ""
291277"Despite using a controller, you still refuse to take control of this "
291278"vehicle."
291279msgstr ""
291280"A pesar de usar un radiocontrolador, igual te negás a tomar control de este "
291281"vehículo."
291282
291283#: src/iuse.cpp
291284msgid "You take control of the vehicle."
291285msgstr "Tomás control del vehículo."
291286
291287#: src/iuse.cpp
291288msgid "And when you gaze long into a screen, the screen also gazes into you."
291289msgstr ""
291290"Y cuando te quedás mirando fijamente la pantalla, la pantalla también te "
291291"mira fijamente a vos."
291292
291293#: src/iuse.cpp
291294msgid "The multi-cooker boiled your head!"
291295msgstr "¡La multicocina te hierve la cabeza!"
291296
291297#: src/iuse.cpp
291298msgid "The characters on the screen display an obscene joke.  Strange humor."
291299msgstr ""
291300"Los caracteres en la pantalla muestran un chiste obsceno. Un humor extraño."
291301
291302#. ~ Single-spaced & lowercase are intentional, conveying hurried speech-KA101
291303#: src/iuse.cpp
291304msgid "Are you sure?!  the multi-cooker wants to poison your food!"
291305msgstr "¡¿Estás seguro?! ¡la multicocina quiere envenenar tu comida!"
291306
291307#: src/iuse.cpp
291308msgid ""
291309"The multi-cooker argues with you about the taste preferences.  You don't "
291310"want to deal with it."
291311msgstr ""
291312"La multicocina te discute las preferencias de sabores. No tenés ganas de "
291313"aguantar eso."
291314
291315#: src/iuse.cpp
291316msgid "The multi-cooker runs away!"
291317msgstr "¡La multicocina sale corriendo!"
291318
291319#: src/iuse.cpp
291320msgid "You're surrounded by aggressive multi-cookers!"
291321msgstr "¡Estás rodeado por multicocinas agresivas!"
291322
291323#: src/iuse.cpp
291324msgid ""
291325"The autoclave ran out of charge and stopped before completing its cycle."
291326msgstr ""
291327"El autoclave se quedó sin carga y se detuvo antes de completar el ciclo."
291328
291329#: src/iuse.cpp
291330msgid "Autoclave already contains a CBM.  Do you want to remove it?"
291331msgstr "El autoclave ya contiene un MCB. ¿Querés sacarlo?"
291332
291333#: src/iuse.cpp
291334msgid "Do you want to use the autoclave?"
291335msgstr "¿Querés usar el autoclave?"
291336
291337#: src/iuse.cpp
291338#, c-format
291339msgid ""
291340"The autoclave doesn't have enough battery for one cycle.  You need at least "
291341"%s charges."
291342msgstr ""
291343"El autoclave no tiene suficiente batería para realizar un ciclo. Necesitás "
291344"por lo menos %s cargas."
291345
291346#: src/iuse.cpp
291347#, c-format
291348msgid "The cycle will be completed in %s."
291349msgstr "El ciclo terminará en %s."
291350
291351#: src/iuse.cpp
291352msgid ""
291353"Batteries low, entering standby mode.  With a low buzzing sound the multi-"
291354"cooker shuts down."
291355msgstr ""
291356"Batería baja, comenzando modo de reposo. Con un zumbido suave, la multi-"
291357"cocina se apaga."
291358
291359#: src/iuse.cpp
291360msgid "The multi-cooker should be finishing shortly…"
291361msgstr "La multicocina debería estar terminando dentro de poco…"
291362
291363#: src/iuse.cpp
291364msgid ""
291365"Obstruction detected.  Please remove any items lodged in the multi-cooker."
291366msgstr ""
291367"Obstrucción encontrada. Por favor, quitar los objetos trabados en la multi-"
291368"cocina."
291369
291370#. ~ sound of a multi-cooker finishing its cycle!
291371#: src/iuse.cpp
291372msgid "ding!"
291373msgstr "ding!"
291374
291375#: src/iuse.cpp
291376msgid "You can't read, and don't understand the screen or the buttons!"
291377msgstr "¡No podés leer y no entendés la pantalla ni los botones!"
291378
291379#: src/iuse.cpp
291380msgid "Welcome to the RobotChef3000.  Choose option:"
291381msgstr "Bienvenido al RobotChef3000. Elegir opción:"
291382
291383#: src/iuse.cpp
291384msgid "Stop cooking"
291385msgstr "Dejar de cocinar"
291386
291387#: src/iuse.cpp
291388msgid "Batteries are low."
291389msgstr "Poca batería."
291390
291391#: src/iuse.cpp
291392msgid "Start cooking"
291393msgstr "Empezar a cocinar"
291394
291395#: src/iuse.cpp
291396msgid "Upgrade multi-cooker"
291397msgstr "Mejorar multicocina"
291398
291399#: src/iuse.cpp
291400msgid "Multi-cooker already upgraded"
291401msgstr "La multicocina ya está mejorada"
291402
291403#: src/iuse.cpp
291404msgid "Multi-cooker unable to upgrade"
291405msgstr "No se puede mejorar la multicocina"
291406
291407#: src/iuse.cpp
291408msgid "Take out dish"
291409msgstr "Sacar plato"
291410
291411#: src/iuse.cpp
291412msgid "Really stop cooking?"
291413msgstr "¿Seguro que querés dejar de cocinar?"
291414
291415#: src/iuse.cpp
291416#, c-format
291417msgid "You don't have a suitable container to store your %s."
291418msgstr "No tenés un recipiente adecuado para guardar tu %s."
291419
291420#: src/iuse.cpp
291421#, c-format
291422msgid "You got the dish from the multi-cooker.  The %s smells delicious."
291423msgstr "Agarrás el plato de la multicocina. El %s huele delicioso."
291424
291425#: src/iuse.cpp
291426#, c-format
291427msgid "You got the %s from the multi-cooker."
291428msgstr "Agarrás el %s de la multicocina."
291429
291430#: src/iuse.cpp
291431msgid "Choose desired meal:"
291432msgstr "Elegir comida deseada:"
291433
291434#: src/iuse.cpp
291435#, c-format
291436msgid "The multi-cooker needs %d charges to cook this dish."
291437msgstr "La multicocina necesita %d cargas para cocinar este plato."
291438
291439#: src/iuse.cpp
291440msgid ""
291441"The screen flashes blue symbols and scales as the multi-cooker begins to "
291442"shake."
291443msgstr ""
291444"En la pantalla se ven símbolos azules y balanzas a la vez que la multicocina"
291445" empieza a temblar."
291446
291447#: src/iuse.cpp
291448msgid "Your morale is too low to craft…"
291449msgstr "Tu moral es demasiado baja como para fabricar algo…"
291450
291451#: src/iuse.cpp
291452#, c-format
291453msgid "You need a %s."
291454msgstr "Necesitás un %s."
291455
291456#: src/iuse.cpp
291457#, c-format
291458msgid "You need an item with %s of 1 or more to disassemble this."
291459msgstr "Necesitás un objeto con 1 punto o más de %s para desarmar esto."
291460
291461#: src/iuse.cpp
291462msgid ""
291463"You've successfully upgraded the multi-cooker, master tinkerer!  Now it "
291464"cooks faster!"
291465msgstr ""
291466"¡Pudiste mejorar exitosamente la multicocina, maestro reparador! ¡Ahora "
291467"cocina más rápido!"
291468
291469#: src/iuse.cpp
291470msgid ""
291471"You sagely examine and analyze the multi-cooker, but don't manage to "
291472"accomplish anything."
291473msgstr ""
291474"Examinás y analizás sabiamente la multicocina, pero no lográs conseguir "
291475"nada."
291476
291477#: src/iuse.cpp
291478msgid ""
291479"Your tinkering nearly breaks the multi-cooker!  Fortunately, it still works,"
291480" but best to stop messing with it."
291481msgstr ""
291482"¡Por estar toqueteando la multicocina casi la rompés! Por suerte, todavía "
291483"funciona, pero mejor dejá de joder con ella."
291484
291485#: src/iuse.cpp
291486msgid "Attach cable to the vehicle that will do the towing."
291487msgstr "Conectá un cable al vehículo que va a llevar al otro."
291488
291489#: src/iuse.cpp
291490msgid "That vehicle already has a tow-line attached."
291491msgstr "Ese vehículo ya tiene un cable para remolcar conectado."
291492
291493#: src/iuse.cpp
291494msgid "You can't attach the tow-line to an internal part."
291495msgstr "No podés conectar un cable para remolcar a una parte interna."
291496
291497#: src/iuse.cpp
291498msgid "Using cable:"
291499msgstr "Usar cable:"
291500
291501#: src/iuse.cpp
291502msgid "Detach and re-spool the cable"
291503msgstr "Desconectar y enrollar el cable"
291504
291505#: src/iuse.cpp
291506msgid "Attach loose end to vehicle"
291507msgstr "Conectar la punta suelta al vehículo"
291508
291509#: src/iuse.cpp
291510msgid "Attach cable to vehicle that will be towed."
291511msgstr "Conectar el cable al vehículo que va a ser remolcado."
291512
291513#: src/iuse.cpp
291514msgid "You can't set a vehicle to tow itself!"
291515msgstr "¡No podés hacer que un vehículo se remolque a sí mismo!"
291516
291517#: src/iuse.cpp
291518#, c-format
291519msgid "You link up the %1$s and the %2$s."
291520msgstr "Conectás el %1$s y el %2$s."
291521
291522#: src/iuse.cpp
291523msgid "Choose UPS:"
291524msgstr "Elegí UPS:"
291525
291526#: src/iuse.cpp
291527msgid "You don't have any UPS."
291528msgstr "No tenés ningún UPS."
291529
291530#: src/iuse.cpp
291531msgid "Attach cable to vehicle"
291532msgstr "Conectar cable a vehículo"
291533
291534#: src/iuse.cpp
291535msgid "Attach cable to self"
291536msgstr "Conectar cable"
291537
291538#: src/iuse.cpp
291539msgid "Attach cable to solar pack"
291540msgstr "Conectar cable a equipo solar"
291541
291542#: src/iuse.cpp
291543msgid "Attach cable to UPS"
291544msgstr "Conectar cable a UPS"
291545
291546#: src/iuse.cpp
291547msgid "You attach the cable to your Cable Charger System."
291548msgstr "Conectás el cable a tu Sistema de Cable Cargador."
291549
291550#: src/iuse.cpp
291551msgid "You attach the cable to the solar pack."
291552msgstr "Conectás el cable al equipo solar."
291553
291554#: src/iuse.cpp
291555msgid "You attach the cable to the UPS."
291556msgstr "Conectás el cable al UPS."
291557
291558#: src/iuse.cpp
291559msgid "Attach cable to vehicle where?"
291560msgstr "¿En dónde querés conectar el cable al vehículo?"
291561
291562#: src/iuse.cpp
291563msgid "Attach loose end to self"
291564msgstr "Conectar punta suelta a uno mismo"
291565
291566#: src/iuse.cpp
291567msgid "Attach loose end to solar pack"
291568msgstr "Conectar punta suelta a equipo solar"
291569
291570#: src/iuse.cpp
291571msgid "Attach loose end to UPS"
291572msgstr "Conectar punta suelta a UPS"
291573
291574#: src/iuse.cpp
291575msgid "You attach the cable to the Cable Charger System."
291576msgstr "Conectás el cable al Sistema de Cable Cargador."
291577
291578#: src/iuse.cpp
291579msgid "You are now plugged to the solar backpack."
291580msgstr "Ahora estás conectado a la mochila solar."
291581
291582#: src/iuse.cpp
291583msgid "You are now plugged to the UPS."
291584msgstr "Ahora estás conectado al UPS."
291585
291586#: src/iuse.cpp
291587msgid "You are now plugged to the vehicle."
291588msgstr "Ahora estás conectado al vehículo."
291589
291590#: src/iuse.cpp
291591msgid "You are now plugged into the vehicle."
291592msgstr "Ahora estás conectado al vehículo."
291593
291594#: src/iuse.cpp
291595#, c-format
291596msgid "The %s already has access to its own electric system!"
291597msgstr "¡El %s ya tiene acceso a su propio sistema eléctrico!"
291598
291599#: src/iuse.cpp
291600#, c-format
291601msgid "You link up the electric systems of the %1$s and the %2$s."
291602msgstr "Conectás los sistemas eléctricos del %1$s y del %2$s."
291603
291604#: src/iuse.cpp
291605msgid "You need soap to use this."
291606msgstr "Necesitás jabón para usar esto."
291607
291608#: src/iuse.cpp
291609#, c-format
291610msgid "The %s's monitor slowly outputs the data…"
291611msgstr "El monitor del %s comienza lentamente a mostrar la información…"
291612
291613#: src/iuse.cpp
291614#, c-format
291615msgid "The %1$s reads %2$s."
291616msgstr "El %1$s lee %2$s."
291617
291618#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
291619#, c-format
291620msgid "You need to wear the %1$s before activating it."
291621msgstr "Necesitás ponerte el %1$s antes de activarlo."
291622
291623#: src/iuse.cpp
291624msgid "Choose hologram direction."
291625msgstr "Elegí la dirección del holograma."
291626
291627#: src/iuse.cpp
291628msgid "Can't create a hologram there."
291629msgstr "No podés crear un holograma ahí."
291630
291631#: src/iuse.cpp
291632#, c-format
291633msgid "The %s must be installed in a vehicle before being loaded."
291634msgstr "El %s tiene que estar instalado en un vehículo antes de ser cargado."
291635
291636#: src/iuse.cpp
291637#, c-format
291638msgid "Error restoring monster: %s"
291639msgstr "Error al reestablecer monstruo: %s"
291640
291641#: src/iuse.cpp
291642#, c-format
291643msgid "%s holding %s"
291644msgstr "%s aguantando %s"
291645
291646#: src/iuse.cpp
291647msgid "You can't capture a creature mounted."
291648msgstr "No podés atrapar a una criatura montando."
291649
291650#: src/iuse.cpp
291651#, c-format
291652msgid "There is no place to put the %s."
291653msgstr "No hay lugar para poner el %s."
291654
291655#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
291656#, c-format
291657msgid "Place the %s where?"
291658msgstr "¿Dónde querés poner el %s?"
291659
291660#: src/iuse.cpp
291661#, c-format
291662msgid "You can't place the %s there!"
291663msgstr "¡No podés poner el %s ahí!"
291664
291665#: src/iuse.cpp
291666#, c-format
291667msgid "Grab which creature to place in the %s?"
291668msgstr "¿Qué criatura querés agarrar para meter en el %s?"
291669
291670#: src/iuse.cpp
291671msgid "There is no creature nearby you can capture."
291672msgstr "No hay ninguna criatura cerca que puedas capturar."
291673
291674#: src/iuse.cpp
291675#, c-format
291676msgid "You can't use a %s there."
291677msgstr "No podés usar un %s ahí."
291678
291679#: src/iuse.cpp
291680#, c-format
291681msgid "The %1$s is too big to put in your %2$s."
291682msgstr "El %1$s es muy grande para ponerlo en el %2$s."
291683
291684#: src/iuse.cpp
291685#, c-format
291686msgid "You capture the %1$s in your %2$s."
291687msgstr "Capturás el %1$s en tu %2$s."
291688
291689#: src/iuse.cpp
291690#, c-format
291691msgid "The %1$s avoids your attempts to put it in the %2$s."
291692msgstr "El %1$s evita tus intenos de meterlo en el %2$s."
291693
291694#: src/iuse.cpp
291695#, c-format
291696msgid "The %s can't capture nothing"
291697msgstr "El %s no puede capturar nada"
291698
291699#: src/iuse.cpp
291700msgid "Put the ladder where?"
291701msgstr "¿Dónde querés poner la escalera?"
291702
291703#: src/iuse.cpp
291704msgid "Can't place it there."
291705msgstr "No la podés poner ahí."
291706
291707#: src/iuse.cpp
291708msgid "You set down the ladder."
291709msgstr "Ponés la escalera."
291710
291711#: src/iuse.cpp src/iuse_actor.cpp
291712msgid "You can't see to do that!"
291713msgstr "¡No ves nada, no podés hacer eso!"
291714
291715#: src/iuse.cpp
291716msgid "You're carrying too much to clean anything."
291717msgstr "Estás cargando demasiadas cosas como para limpiar algo."
291718
291719#: src/iuse.cpp
291720msgid "Cleanser"
291721msgstr "Limpiador"
291722
291723#: src/iuse.cpp
291724msgid "ITEMS TO CLEAN"
291725msgstr "OBJETOS PARA LIMPIAR"
291726
291727#: src/iuse.cpp
291728msgid "Multiclean"
291729msgstr "Multi-limpieza"
291730
291731#: src/iuse.cpp
291732msgid "To clean x items, type a number before selecting."
291733msgstr "Para limpiar x objetos, escribí el número antes de elegirlos."
291734
291735#: src/iuse.cpp
291736msgid "You have nothing to clean."
291737msgstr "No tenés nada para limpiar."
291738
291739#: src/iuse.cpp
291740msgid "You are too weak to even try."
291741msgstr "Estás demasiado débil como para intentarlo."
291742
291743#: src/iuse.cpp
291744msgid ""
291745"You use all your strength, but the stick won't break.  Perhaps try again?"
291746msgstr ""
291747"Usás toda tu fuerza pero el palo no se rompe. ¿Porahi si probás de nuevo?"
291748
291749#: src/iuse.cpp
291750msgid "You try to break the stick in two, but it shatters into splinters."
291751msgstr "Intentás romper el palo a la mitad, pero se destroza en astillas."
291752
291753#: src/iuse.cpp
291754msgid "The stick breaks clean into two parts."
291755msgstr "El palo se rompe en dos mitades perfectas."
291756
291757#: src/iuse.cpp
291758msgid "You break the stick, but one half shatters into splinters."
291759msgstr "Rompés el palo, pero una de las mitades se destroza en astillas."
291760
291761#: src/iuse.cpp
291762msgid "The throbbing of the infection diminishes.  Slightly."
291763msgstr "El latido que sentís en la infección disminuye. Un poco."
291764
291765#: src/iuse.cpp
291766msgid "You feel much better - almost entirely."
291767msgstr "Te sentís mucho mejor - casi completamente bien."
291768
291769#: src/iuse.cpp
291770#, c-format
291771msgid "Wield the %s and start working?"
291772msgstr "¿Empuñar el %s y empezar a trabajar?"
291773
291774#: src/iuse.cpp
291775#, c-format
291776msgid "You pop a %s."
291777msgstr "Abrís un/a %s."
291778
291779#: src/iuse.cpp
291780msgid ""
291781"Simply taking more melatonin won't help.  You have to go to sleep for it to "
291782"work."
291783msgstr ""
291784"Tomar más melatonina solamente no te va a ayudar. Tenés que irte a dormir "
291785"para que funcione."
291786
291787#: src/iuse.cpp
291788#, c-format
291789msgid "You flip a %s."
291790msgstr "Tirás una %s al aire."
291791
291792#: src/iuse.cpp
291793msgid "Heads!"
291794msgstr "¡Cara!"
291795
291796#: src/iuse.cpp
291797msgid "Tails!"
291798msgstr "¡Cruz!"
291799
291800#: src/iuse.cpp
291801#, c-format
291802msgid "Play a game with the %s?"
291803msgstr "¿Querés jugar un juego con el %s?"
291804
291805#: src/iuse.cpp
291806msgid "You start playing."
291807msgstr "Empezás a jugar."
291808
291809#: src/iuse.cpp
291810msgid "It is certain."
291811msgstr "Es innegable."
291812
291813#: src/iuse.cpp
291814msgid "It is decidedly so."
291815msgstr "Decididamente, es así."
291816
291817#: src/iuse.cpp
291818msgid "Without a doubt."
291819msgstr "Sin lugar a dudas."
291820
291821#: src/iuse.cpp
291822msgid "Yes - definitely."
291823msgstr "Sí - definitivamente."
291824
291825#: src/iuse.cpp
291826msgid "You may rely on it."
291827msgstr "Podías confiar en eso."
291828
291829#: src/iuse.cpp
291830msgid "As I see it, yes."
291831msgstr "Como yo lo veo, sí."
291832
291833#: src/iuse.cpp
291834msgid "Most likely."
291835msgstr "Lo más probable."
291836
291837#: src/iuse.cpp
291838msgid "Outlook good."
291839msgstr "Buena perspectiva."
291840
291841#: src/iuse.cpp
291842msgid "Signs point to yes."
291843msgstr "Las señales dicen que sí."
291844
291845#: src/iuse.cpp
291846msgid "Reply hazy, try again."
291847msgstr "La respuesta es difusa, probá otra vez."
291848
291849#: src/iuse.cpp
291850msgid "Ask again later."
291851msgstr "Preguntá otra vez después."
291852
291853#: src/iuse.cpp
291854msgid "Better not tell you now."
291855msgstr "Mejor no decirte ahora."
291856
291857#: src/iuse.cpp
291858msgid "Can't predict now."
291859msgstr "No puedo predecirlo ahora."
291860
291861#: src/iuse.cpp
291862msgid "Concentrate and ask again."
291863msgstr "Concentrate y preguntá otra vez."
291864
291865#: src/iuse.cpp
291866msgid "Don't count on it."
291867msgstr "No cuentes con eso."
291868
291869#: src/iuse.cpp
291870msgid "My reply is no."
291871msgstr "Mi respuesta es no."
291872
291873#: src/iuse.cpp
291874msgid "My sources say no."
291875msgstr "Mis fuentes dicen que no."
291876
291877#: src/iuse.cpp
291878msgid "Outlook not so good."
291879msgstr "La perspectiva no es muy buena."
291880
291881#: src/iuse.cpp
291882msgid "Very doubtful."
291883msgstr "Muy dudoso."
291884
291885#: src/iuse.cpp
291886#, c-format
291887msgid "You ask the %s, then flip it."
291888msgstr "Le preguntás a la %s, y después la tirás."
291889
291890#: src/iuse.cpp
291891#, c-format
291892msgid "The %s says: %s"
291893msgstr "La %s dice: %s"
291894
291895#: src/iuse.cpp src/player.cpp
291896#, c-format
291897msgid "You can't do anything interesting with your %s."
291898msgstr "No podés hacer nada interesante con tu %s."
291899
291900#: src/iuse_actor.cpp
291901#, c-format
291902msgid "The %s is empty!"
291903msgstr "¡El/a %s está vacío/a!"
291904
291905#: src/iuse_actor.cpp
291906#, c-format
291907msgid "You need to wield the %1$s before activating it."
291908msgstr "Necesitás empuñar el %1$s antes de activarlo."
291909
291910#: src/iuse_actor.cpp
291911msgid "You can't do that while underwater"
291912msgstr "No podés hacer eso abajo del agua"
291913
291914#: src/iuse_actor.cpp
291915#, c-format
291916msgid "You need a tool with %s."
291917msgid_plural "You need tools with %s."
291918msgstr[0] "Necesitás una herramienta con %s."
291919msgstr[1] "Necesitás herramientas con %s."
291920
291921#: src/iuse_actor.cpp
291922#, c-format
291923msgid "<bold>Turns into</bold>: %s"
291924msgstr "<bold>Se convierte en</bold>: %s"
291925
291926#: src/iuse_actor.cpp
291927msgid "Countdown: "
291928msgstr "Cuenta regresiva: "
291929
291930#: src/iuse_actor.cpp
291931#, c-format
291932msgid "You unpack the %s."
291933msgstr "Desempacás el %s."
291934
291935#: src/iuse_actor.cpp
291936msgid "This item could be unpacked to receive something."
291937msgstr "Este objeto puede ser desempacado para recibir algo."
291938
291939#: src/iuse_actor.cpp
291940msgid "It's already been triggered."
291941msgstr "Ya ha sido activado/a."
291942
291943#: src/iuse_actor.cpp
291944#, c-format
291945msgid "You've already set the %s's timer you might want to get away from it."
291946msgstr ""
291947"Ya estableciste el temporizador del %s, tal vez te convenga estar lo más "
291948"lejos posible ahora."
291949
291950#: src/iuse_actor.cpp
291951msgid "Power at epicenter: "
291952msgstr "Energía en el epicentro: "
291953
291954#: src/iuse_actor.cpp
291955msgid "Casing mass: "
291956msgstr "Masa de vaina: "
291957
291958#: src/iuse_actor.cpp
291959msgid "Fragment mass: "
291960msgstr "Masa fragmentación: "
291961
291962#: src/iuse_actor.cpp
291963#, c-format
291964msgid "You need %s to do it!"
291965msgstr "¡Necesitás %s para hacerlo!"
291966
291967#: src/iuse_actor.cpp
291968msgid "You need a <info>syringe</info> to inject this drug."
291969msgstr "Necesitás una <info>jeringa</info> para inyectar esta droga."
291970
291971#: src/iuse_actor.cpp
291972#, c-format
291973msgid "You need %1$s to consume %2$s!"
291974msgstr "¡Necesitás %1$s para consumir %2$s!"
291975
291976#: src/iuse_actor.cpp
291977#, c-format
291978msgid "I need a %1$s to consume %2$s!"
291979msgstr "¡Necesito un/a %1$s para consumir %2$s!"
291980
291981#: src/iuse_actor.cpp
291982#, c-format
291983msgid "There is no adjacent square to release the %s in!"
291984msgstr "¡No hay un espacio adyacente en donde poder dejar el %s!"
291985
291986#: src/iuse_actor.cpp
291987#, c-format
291988msgid "You cannot place a %s there."
291989msgstr "No podés poner un %s ahí."
291990
291991#: src/iuse_actor.cpp
291992#, c-format
291993msgid ""
291994"If you had standard factory-built %1$s bullets, you could load the %2$s."
291995msgstr "Si tuvieras balas %1$s normales de fábrica, podrías cargar el %2$s."
291996
291997#. ~ First %s is the ammo item (with plural form and count included), second
291998#. is the monster name
291999#: src/iuse_actor.cpp
292000#, c-format
292001msgid "You load %1$d x %2$s round into the %3$s."
292002msgid_plural "You load %1$d x %2$s rounds into the %3$s."
292003msgstr[0] "Cargás %1$d bala %2$s en el %3$s."
292004msgstr[1] "Cargás %1$d balas %2$s en el %3$s."
292005
292006#: src/iuse_actor.cpp
292007#, c-format
292008msgid "You deploy the %s wrong.  It is hostile!"
292009msgstr "Desplegás mal el %s. ¡Es hostil!"
292010
292011#: src/iuse_actor.cpp
292012#, c-format
292013msgid "You deploy the %s."
292014msgstr "Desplegás el %s."
292015
292016#: src/iuse_actor.cpp
292017msgid "Place npc where?"
292018msgstr "¿Dónde querés ubicar el PNJ?"
292019
292020#: src/iuse_actor.cpp
292021msgid "There is no square to spawn npc in!"
292022msgstr "¡No hay espacio en donde generar el PNJ!"
292023
292024#: src/iuse_actor.cpp
292025msgid "a <info>crafting station</info>"
292026msgstr "una <info>estación de fabricación</info>"
292027
292028#: src/iuse_actor.cpp
292029msgid "a place to hang <info>corpses for butchering</info>"
292030msgstr "un lugar para colgar <info>cadáveres para carnearlos</info>"
292031
292032#: src/iuse_actor.cpp
292033msgid ""
292034"a flat surface to <info>butcher</info> onto or <info>eat meals</info> from"
292035msgstr ""
292036"una superficie plana para <info>carnear</info> encima o para "
292037"<info>comer</info>"
292038
292039#: src/iuse_actor.cpp
292040msgid "a place to <info>sit</info>"
292041msgstr "un lugar para <info>sentarse</info>"
292042
292043#: src/iuse_actor.cpp
292044msgid "a place to <info>hide</info>"
292045msgstr "un lugar para <info>esconderse</info>"
292046
292047#: src/iuse_actor.cpp
292048msgid "a safe place to <info>contain a fire</info>"
292049msgstr "un lugar seguro para <info>contener el fuego</info>"
292050
292051#: src/iuse_actor.cpp
292052msgid "a place to <info>smoke or dry food</info> for preservation"
292053msgstr "un lugar para <info>ahumar o secar comida</info> para preservarla"
292054
292055#: src/iuse_actor.cpp
292056#, c-format
292057msgid ""
292058"Can be <info>activated</info> to deploy as furniture (<stat>%s</stat>)."
292059msgstr ""
292060"Puede ser <info>activado</info> para ubicar como mueble (<stat>%s</stat>)."
292061
292062#: src/iuse_actor.cpp
292063#, c-format
292064msgid ""
292065"Can be <info>activated</info> to deploy as furniture (<stat>%s</stat>), "
292066"which can then be used as %s."
292067msgstr ""
292068"Puede ser <info>activado</info> para ubicar como mueble (<stat>%s</stat>), "
292069"que entonces puede usarse como %s."
292070
292071#: src/iuse_actor.cpp
292072msgid "Deploy where?"
292073msgstr "¿Dónde querés desplegarlo/a?"
292074
292075#: src/iuse_actor.cpp
292076msgid "You attempt to become one with the furniture.  It doesn't work."
292077msgstr "Intentás compenetrarte con el mueble. No funciona."
292078
292079#: src/iuse_actor.cpp
292080#, c-format
292081msgid "The space under %s is too cramped to deploy a %s in."
292082msgstr ""
292083"El espacio debajo de %s está muy lleno de cosas como para ubicar un %s."
292084
292085#: src/iuse_actor.cpp
292086#, c-format
292087msgid "You can't deploy a %s there."
292088msgstr "No podés desplegar un/a %s ahí."
292089
292090#: src/iuse_actor.cpp
292091msgid "There is already furniture at that location."
292092msgstr "Ya hay un mueble en ese lugar."
292093
292094#: src/iuse_actor.cpp
292095#, c-format
292096msgid "There isn't anything new on the %s."
292097msgstr "No hay nada nuevo en el %s."
292098
292099#: src/iuse_actor.cpp
292100msgid "Light where?"
292101msgstr "¿Dónde querés prender fuego?"
292102
292103#: src/iuse_actor.cpp
292104msgid "You would set yourself on fire."
292105msgstr "Te prenderías fuego a vos mismo."
292106
292107#: src/iuse_actor.cpp
292108msgid "But you're already smokin' hot."
292109msgstr "Pero ya estás que ardés."
292110
292111#: src/iuse_actor.cpp
292112msgid "There is already a fire."
292113msgstr "Ahí ya hay fuego."
292114
292115#: src/iuse_actor.cpp
292116msgid "Do you really want to burn your firewood source?"
292117msgstr "¿Seguro que querés quemar tu fuente de leña?"
292118
292119#: src/iuse_actor.cpp
292120msgid ""
292121"There's a brazier there but you haven't set it up to contain the fire.  "
292122"Continue?"
292123msgstr ""
292124"Hay un brasero ahí pero no lo pusiste como para que pueda contener el fuego."
292125" ¿Querés continuar?"
292126
292127#: src/iuse_actor.cpp
292128msgid "You successfully light a fire."
292129msgstr "Prendés un fuego exitosamente."
292130
292131#: src/iuse_actor.cpp
292132msgid "You light a fire, but it isn't enough.  You need to light more."
292133msgstr "Encendés un fuego pero no es suficiente. Necesitás encender más."
292134
292135#: src/iuse_actor.cpp
292136msgid "You happily light a fire."
292137msgstr "Prendés un fuego con mucha felicidad."
292138
292139#: src/iuse_actor.cpp
292140msgid "This tool doesn't have enough charges."
292141msgstr "Parece que esta herramienta no tiene suficiente carga."
292142
292143#: src/iuse_actor.cpp
292144msgid "You need direct sunlight to light a fire with this."
292145msgstr "Necesitás luz directa del sol para prender fuego así."
292146
292147#: src/iuse_actor.cpp
292148#, c-format
292149msgid ""
292150"If the current weather holds, it will take around %d minutes to light a "
292151"fire."
292152msgstr ""
292153"Si el clima continúa estando así, vas a tardar unos %d minutos para prender "
292154"un fuego."
292155
292156#: src/iuse_actor.cpp
292157#, c-format
292158msgid "At your skill level, it will take around %d minutes to light a fire."
292159msgstr "Con tu habilidad, vas a tardar unos %d minutos para prender un fuego."
292160
292161#: src/iuse_actor.cpp
292162#, c-format
292163msgid "Can't salvage anything from %s."
292164msgstr "No pudiste recuperar nada del %s."
292165
292166#: src/iuse_actor.cpp
292167#, c-format
292168msgid "Try disassembling the %s instead."
292169msgstr "Intentá desarmando el %s, mejor."
292170
292171#: src/iuse_actor.cpp
292172#, c-format
292173msgid "The %s is made of material that cannot be cut up."
292174msgstr "El %s está hecho de un material que no puede ser cortado."
292175
292176#: src/iuse_actor.cpp
292177#, c-format
292178msgid "Please empty the %s before cutting it up."
292179msgstr "Por favor, vaciá el %s antes de cortarlo."
292180
292181#: src/iuse_actor.cpp
292182#, c-format
292183msgid "The %s is too small to salvage material from."
292184msgstr "El %s es muy chico para poder recuperar materiales."
292185
292186#: src/iuse_actor.cpp
292187msgid "You are wielding that, are you sure?"
292188msgstr "Estás empuñando eso, ¿estás seguro?"
292189
292190#: src/iuse_actor.cpp
292191msgid "You're wearing that, are you sure?"
292192msgstr "Eso lo tenés puesto, ¿estás seguro?"
292193
292194#: src/iuse_actor.cpp
292195#, c-format
292196msgid "You can not cut the %s with itself."
292197msgstr "No podés cortar el %s con eso mismo."
292198
292199#: src/iuse_actor.cpp
292200#, c-format
292201msgid "You try to salvage materials from the %s."
292202msgstr "Intentás recuperar materiales del/a %s."
292203
292204#: src/iuse_actor.cpp
292205#, c-format
292206msgid "Salvaged %1$i %2$s."
292207msgid_plural "Salvaged %1$i %2$s."
292208msgstr[0] "Recuperaste %1$i %2$s."
292209msgstr[1] "Recuperaste %1$i %2$s."
292210
292211#: src/iuse_actor.cpp
292212#, c-format
292213msgid "Could not salvage a %s."
292214msgstr "No pudiste recuperar un %s."
292215
292216#: src/iuse_actor.cpp
292217msgid "You can't inscribe an item that isn't solid!"
292218msgstr "¡No podés grabar un objeto que no es sólido!"
292219
292220#: src/iuse_actor.cpp
292221#, c-format
292222msgid "You can't %1$s %2$s because of the material it is made of."
292223msgstr "No podés %1$s el %2$s debido al material del que está hecho."
292224
292225#: src/iuse_actor.cpp
292226#, c-format
292227msgid "%s meaning?"
292228msgstr "¿Qué significa %s?"
292229
292230#: src/iuse_actor.cpp
292231msgid "It's a label"
292232msgstr "Es una etiqueta"
292233
292234#: src/iuse_actor.cpp
292235msgid "It's a note"
292236msgstr "Es una nota"
292237
292238#: src/iuse_actor.cpp
292239msgid "(To delete, clear the text and confirm)\n"
292240msgstr "(Para borrar, quitá el texto y confirmá)\n"
292241
292242#. ~ %1$s: gerund (e.g. carved), %2$s: item name
292243#: src/iuse_actor.cpp
292244#, c-format
292245msgctxt "carving"
292246msgid "%1$s on the %2$s is: "
292247msgstr "%1$s en el %2$s es: "
292248
292249#: src/iuse_actor.cpp
292250#, c-format
292251msgid "%s what?"
292252msgstr "¿Qué queres %s?"
292253
292254#: src/iuse_actor.cpp
292255#, c-format
292256msgid "%s on what?"
292257msgstr "¿En qué queres %s?"
292258
292259#: src/iuse_actor.cpp
292260msgid "The terrain"
292261msgstr "El terreno"
292262
292263#: src/iuse_actor.cpp
292264msgid "An item"
292265msgstr "Un objeto"
292266
292267#: src/iuse_actor.cpp
292268msgid "Write where?"
292269msgstr "¿Dónde querés escribir?"
292270
292271#: src/iuse_actor.cpp
292272msgid "Inscribe which item?"
292273msgstr "¿Qué objeto querés grabar?"
292274
292275#: src/iuse_actor.cpp
292276#, c-format
292277msgid "You try to bend your %s, but fail."
292278msgstr "Intentás doblar tu %s pero no podés."
292279
292280#: src/iuse_actor.cpp
292281msgid "You cauterize yourself."
292282msgstr "Te cauterizás a vos mismo."
292283
292284#: src/iuse_actor.cpp
292285msgid "It hurts like hell!"
292286msgstr "¡Te duele más que la mierda!"
292287
292288#: src/iuse_actor.cpp
292289msgid "It itches a little."
292290msgstr "Te pica un poco."
292291
292292#: src/iuse_actor.cpp
292293msgid "Bleeding has not stopped completely!"
292294msgstr "¡El sangrado no ha frenado completamente!"
292295
292296#: src/iuse_actor.cpp
292297msgid ""
292298"You are not bleeding or bitten, there is no need to cauterize yourself."
292299msgstr ""
292300"No estás sangrando ni fuiste mordido, no hay necesidad de que cauterices "
292301"nada."
292302
292303#: src/iuse_actor.cpp
292304msgid "You cannot cauterize while mounted."
292305msgstr "No podés cauterizar la herida mientras estás montando."
292306
292307#: src/iuse_actor.cpp
292308msgid ""
292309"You need a source of flame (4 charges worth) before you can cauterize "
292310"yourself."
292311msgstr ""
292312"Necesitás una llama (con 4 cargas) antes de que te puedas cauterizar a vos "
292313"mismo."
292314
292315#: src/iuse_actor.cpp
292316#, c-format
292317msgid "You need at least %d charges to cauterize wounds."
292318msgstr "Necesitás por lo menos %d cargas para cauterizar heridas."
292319
292320#: src/iuse_actor.cpp
292321msgid "Hsss"
292322msgstr "Hsss"
292323
292324#: src/iuse_actor.cpp
292325msgid "You can't play music while mounted."
292326msgstr "No podés tocar música mientras estás montando."
292327
292328#: src/iuse_actor.cpp
292329msgid "<npcname> can't play music while mounted."
292330msgstr "<npcname> no puede tocar música mientras está montando."
292331
292332#: src/iuse_actor.cpp
292333msgid "You can't play music underwater"
292334msgstr "No podés tocar música abajo del agua"
292335
292336#: src/iuse_actor.cpp
292337msgid "<npcname> can't play music underwater"
292338msgstr "<npcname> no puede tocar música abajo del agua"
292339
292340#: src/iuse_actor.cpp
292341#, c-format
292342msgid "You stop playing your %s"
292343msgstr "Dejás de tocar tu %s"
292344
292345#: src/iuse_actor.cpp
292346#, c-format
292347msgid "<npcname> stops playing their %s"
292348msgstr "<npcname> deja de tocar su %s"
292349
292350#: src/iuse_actor.cpp
292351#, c-format
292352msgid "You need to hold or wear %s to play it"
292353msgstr "Para tocar el %s, necesitás sostenerlo o ponértelo encima"
292354
292355#: src/iuse_actor.cpp
292356#, c-format
292357msgid "<npcname> needs to hold or wear %s to play it"
292358msgstr "<npcname> necesita tener o ponerse el/a %s para poder tocarlo"
292359
292360#: src/iuse_actor.cpp
292361#, c-format
292362msgid "You feel too weak to play your %s"
292363msgstr "Te sentís muy débil para tocar tu %s"
292364
292365#: src/iuse_actor.cpp
292366#, c-format
292367msgid "<npcname> feels too weak to play their %s"
292368msgstr "<npcname> se siente demasiado débil para tocar su %s"
292369
292370#: src/iuse_actor.cpp
292371#, c-format
292372msgid "You start playing your %s"
292373msgstr "Empezás a tocar tu %s"
292374
292375#: src/iuse_actor.cpp
292376#, c-format
292377msgid "<npcname> starts playing their %s"
292378msgstr "<npcname> empieza a tocar su %s"
292379
292380#: src/iuse_actor.cpp
292381#, c-format
292382msgid "%1$s %2$s"
292383msgstr "%1$s %2$s"
292384
292385#: src/iuse_actor.cpp
292386msgid "You produce an annoying sound"
292387msgstr "Producís un sonido molesto"
292388
292389#: src/iuse_actor.cpp
292390#, c-format
292391msgid "%s produces an annoying sound"
292392msgstr "%s produce un sonido molesto"
292393
292394#: src/iuse_actor.cpp
292395msgid "This can teach you a spell."
292396msgstr "Esto te puede enseñar un hechizo."
292397
292398#: src/iuse_actor.cpp
292399msgid "This can teach you a number of spells."
292400msgstr "Esto te puede enseñar varios hechizos."
292401
292402#: src/iuse_actor.cpp
292403msgid "Spells Contained:"
292404msgstr "Hechizos Contenidos:"
292405
292406#: src/iuse_actor.cpp
292407msgid "You can't read."
292408msgstr "No podés leer."
292409
292410#: src/iuse_actor.cpp
292411#, c-format
292412msgid "Level %u"
292413msgstr "Nivel %u"
292414
292415#: src/iuse_actor.cpp
292416msgid " (Max)"
292417msgstr " (Máx)"
292418
292419#: src/iuse_actor.cpp
292420msgid "Study to Learn"
292421msgstr "Estudiar para Aprender"
292422
292423#: src/iuse_actor.cpp
292424msgid "Can't learn!"
292425msgstr "¡No podés aprender!"
292426
292427#: src/iuse_actor.cpp
292428msgid "You already know everything this could teach you."
292429msgstr "Ya sabés todo lo que esto te puede enseñar."
292430
292431#: src/iuse_actor.cpp
292432msgid "Study a spell:"
292433msgstr "Estudiar un hechizo:"
292434
292435#: src/iuse_actor.cpp
292436msgid "Spend how long studying?"
292437msgstr "¿Cuánto tiempo querés pasar estudiando?"
292438
292439#: src/iuse_actor.cpp
292440msgid "30 minutes"
292441msgstr "30 minutos"
292442
292443#: src/iuse_actor.cpp
292444msgid "1 hour"
292445msgstr "1 hora"
292446
292447#: src/iuse_actor.cpp
292448msgid "2 hours"
292449msgstr "2 horas"
292450
292451#: src/iuse_actor.cpp
292452msgid "4 hours"
292453msgstr "4 horas"
292454
292455#: src/iuse_actor.cpp
292456msgid "8 hours"
292457msgstr "8 horas"
292458
292459#: src/iuse_actor.cpp
292460msgid "Until you gain a spell level"
292461msgstr "Hasta que ganes un nivel del hechizo"
292462
292463#. ~ %1$s: spell name, %2$i: spell level
292464#: src/iuse_actor.cpp
292465#, c-format
292466msgid "This item casts %1$s at level %2$i."
292467msgstr "Este hechizo lanza %1$s de nivel %2$i."
292468
292469#: src/iuse_actor.cpp
292470msgid "This item never fails."
292471msgstr "Este objeto nunca falla."
292472
292473#: src/iuse_actor.cpp
292474#, c-format
292475msgid "You don't think putting your %1$s in your %2$s is a good idea"
292476msgstr "No te parece que poner tu %1$s en tu %2$s sea una buena idea"
292477
292478#: src/iuse_actor.cpp
292479#, c-format
292480msgid "You holster your %s"
292481msgstr "Envainás tu %s"
292482
292483#: src/iuse_actor.cpp
292484#, c-format
292485msgid "You need to unwield your %s before using it."
292486msgstr "Necesitás dejar de empuñar tu %s antes de usarlo."
292487
292488#: src/iuse_actor.cpp
292489msgid "Holster item"
292490msgstr "Envainar objeto"
292491
292492#: src/iuse_actor.cpp
292493#, c-format
292494msgid "Draw %s"
292495msgstr "Desenfundar %s"
292496
292497#: src/iuse_actor.cpp src/monexamine.cpp
292498#, c-format
292499msgid "Use %s"
292500msgstr "Usar %s"
292501
292502#: src/iuse_actor.cpp
292503msgid "Can be activated to store suitable items."
292504msgstr "Se puede usar para almacenar objetos adecuados."
292505
292506#: src/iuse_actor.cpp
292507#, c-format
292508msgid "Can be used to assemble: %s"
292509msgstr "Se puede usar para armar: %s"
292510
292511#: src/iuse_actor.cpp
292512#, c-format
292513msgid "Insufficient ammunition to assemble %s"
292514msgstr "Munición insuficiente para armar %s"
292515
292516#: src/iuse_actor.cpp
292517msgid "You can't do that while incorporeal."
292518msgstr "No podés hacer eso mientras estás incorpóreo."
292519
292520#: src/iuse_actor.cpp
292521msgid "<npcname> can't do that while incorporeal."
292522msgstr "<npcname> no puede hacer eso mientras está incorpóreo."
292523
292524#: src/iuse_actor.cpp
292525msgid "<npcname> can't do that while mounted."
292526msgstr "<npcname> no puede hacer eso mientras está montando."
292527
292528#: src/iuse_actor.cpp
292529msgid "Your tool does not have enough charges to do that."
292530msgstr "Tu herramienta no tiene suficientes cargas para hacer eso."
292531
292532#: src/iuse_actor.cpp
292533#, c-format
292534msgid "Your %s is not made of any of:"
292535msgstr "Tu %s no está hecho de: "
292536
292537#: src/iuse_actor.cpp
292538#, c-format
292539msgid "%s (repaired using %s)"
292540msgstr "%s (se repara con %s)"
292541
292542#: src/iuse_actor.cpp
292543#, c-format
292544msgid "You don't have enough %s to do that.  Have: %d, need: %d"
292545msgstr "No tenés suficiente %s para hacer eso. Tenés: %d, necesitás: %d"
292546
292547#: src/iuse_actor.cpp
292548msgid "You do not have that item!"
292549msgstr "¡No tenés eso!"
292550
292551#: src/iuse_actor.cpp
292552msgid "That requires gunsmithing tools."
292553msgstr "Para eso necesitás herramientas de armero."
292554
292555#: src/iuse_actor.cpp
292556msgid "You cannot repair this type of item."
292557msgstr "No podés reparar este tipo de objeto."
292558
292559#: src/iuse_actor.cpp
292560msgid "This can be used to repair other items, not itself."
292561msgstr "Esto puede usarse para reparar otros objetos pero no a sí mismo."
292562
292563#: src/iuse_actor.cpp
292564#, c-format
292565msgid "Your %s is already enhanced to its maximum potential."
292566msgstr "Tu %s ya está mejorado/a lo más posible."
292567
292568#: src/iuse_actor.cpp
292569#, c-format
292570msgid "You cannot improve your %s any more this way."
292571msgstr "No podés mejorar más tu %s de esta manera."
292572
292573#: src/iuse_actor.cpp
292574#, c-format
292575msgid "You damage your %s!  ( %s-> %s)"
292576msgstr "¡Rompiste tu %s!  ( %s-> %s)"
292577
292578#: src/iuse_actor.cpp
292579msgid "You destroy it!"
292580msgstr "¡Lo destrozaste!"
292581
292582#: src/iuse_actor.cpp
292583#, c-format
292584msgid ""
292585"It seems working on your %s is just beyond your current level of expertise."
292586msgstr ""
292587"Parece que trabajar en tu %s está un poco afuera de tu nivel actual de "
292588"pericia."
292589
292590#: src/iuse_actor.cpp
292591#, c-format
292592msgid "You take your %s in, improving the fit."
292593msgstr "Ajustás tu %s, mejorando la manera en que te queda."
292594
292595#: src/iuse_actor.cpp
292596#, c-format
292597msgid "You resize the %s to accommodate your tiny build."
292598msgstr "Redimencionás el/a %s para acomodar tu pequeña estructura."
292599
292600#: src/iuse_actor.cpp
292601#, c-format
292602msgid "You adjust the %s back to its normal size."
292603msgstr "Ajustás el/a %s para que vuelva a su tamaño normal."
292604
292605#: src/iuse_actor.cpp
292606#, c-format
292607msgid "You make your %s extra sturdy."
292608msgstr "Hacés más resistente tu %s."
292609
292610#: src/iuse_actor.cpp
292611#, c-format
292612msgid "Your %s is already enhanced."
292613msgstr "Tu %s ya está mejorado/a."
292614
292615#: src/iuse_actor.cpp
292616msgid "Refitting"
292617msgstr "Reajustando"
292618
292619#: src/iuse_actor.cpp
292620msgid "Downsizing"
292621msgstr "Achicando"
292622
292623#: src/iuse_actor.cpp
292624msgid "Upsizing"
292625msgstr "Agrandando"
292626
292627#: src/iuse_actor.cpp
292628msgid "Practicing"
292629msgstr "Practicando"
292630
292631#: src/iuse_actor.cpp
292632#, c-format
292633msgid "Repair %s"
292634msgstr "Reparar %s"
292635
292636#: src/iuse_actor.cpp
292637msgid "You can't use filthy items for healing."
292638msgstr "No podés usar objetos sucios para curarte."
292639
292640#: src/iuse_actor.cpp
292641msgid "The bleeding is stopped."
292642msgstr "Frenó el sangrado."
292643
292644#: src/iuse_actor.cpp
292645msgid "You stop the bleeding."
292646msgstr "Frenás el sangrado."
292647
292648#: src/iuse_actor.cpp
292649msgid "You reduce the bleeding, but it's not stopped yet."
292650msgstr "Reducís el sangrado pero todavía no paró."
292651
292652#: src/iuse_actor.cpp
292653msgid "The bleeding is reduced, but not stopped."
292654msgstr "El sangrado está reducido pero no parado."
292655
292656#: src/iuse_actor.cpp
292657msgid ""
292658"Your dressing is too ineffective for a bleeding of this extent, and you fail"
292659" to stop it."
292660msgstr ""
292661"Lo estás vendando de manera inefectiva para un sangrado de este tamaño, y no"
292662" pudiste pararlo."
292663
292664#: src/iuse_actor.cpp
292665msgid "The wound still bleeds."
292666msgstr "La herida todavía sangra."
292667
292668#: src/iuse_actor.cpp
292669msgid "The wound is cleaned."
292670msgstr "La herida está limpia."
292671
292672#: src/iuse_actor.cpp
292673msgid "You clean the wound."
292674msgstr "Limpiás la herida."
292675
292676#: src/iuse_actor.cpp
292677msgid "The wound still looks bad."
292678msgstr "La herida tiene feo aspecto."
292679
292680#: src/iuse_actor.cpp
292681msgid "Your wound still aches."
292682msgstr "Todavía te duele la herida."
292683
292684#: src/iuse_actor.cpp
292685msgid "The wound is disinfected."
292686msgstr "La herida está desinfectada."
292687
292688#: src/iuse_actor.cpp
292689msgid "You disinfect the wound."
292690msgstr "Desinfectás la herida."
292691
292692#: src/iuse_actor.cpp
292693msgid "The wound still looks nasty."
292694msgstr "La herida tiene un aspecto horrible."
292695
292696#: src/iuse_actor.cpp
292697msgid "Your wound still hurts."
292698msgstr "La herida todavía te duele."
292699
292700#: src/iuse_actor.cpp
292701#, c-format
292702msgid "You finish using the %s."
292703msgstr "Terminás de usar el %s."
292704
292705#: src/iuse_actor.cpp
292706msgid "That arm is broken.  It needs surgical attention or a splint."
292707msgstr ""
292708"Ese brazo lo tenés fracturado. Necesitás atención médica o entablillarlo."
292709
292710#: src/iuse_actor.cpp
292711msgid "That leg is broken.  It needs surgical attention or a splint."
292712msgstr ""
292713"Esa pierna la tenés fracturada. Necesitás atención médica o entablillarla."
292714
292715#: src/iuse_actor.cpp
292716msgid "<npcname>'s biology is not compatible with that item."
292717msgstr "La biología de <npcname> no es compatible con ese objeto."
292718
292719#: src/iuse_actor.cpp
292720msgid "Select a body part for: "
292721msgstr "Elegí la parte del cuerpo: "
292722
292723#. ~ %1$s: patient name, %2$s: healing item name
292724#: src/iuse_actor.cpp
292725#, c-format
292726msgctxt "healing"
292727msgid "Select a body part of %1$s for %2$s:"
292728msgstr "Elegí la parte del cuerpo de %1$s para %2$s:"
292729
292730#: src/iuse_actor.cpp
292731msgid "<bold>Healing effects</bold> "
292732msgstr "<bold>Efectos de curación</bold> "
292733
292734#: src/iuse_actor.cpp
292735msgid "Base healing: "
292736msgstr "Curación base: "
292737
292738#: src/iuse_actor.cpp
292739msgid "Head: "
292740msgstr "Cabeza:"
292741
292742#: src/iuse_actor.cpp
292743msgid "  Torso: "
292744msgstr "  Torso:"
292745
292746#: src/iuse_actor.cpp
292747msgid "  Limbs: "
292748msgstr "Miembros:"
292749
292750#: src/iuse_actor.cpp
292751msgid "Actual healing: "
292752msgstr "Curación actual: "
292753
292754#: src/iuse_actor.cpp
292755msgid "Base bandaging quality: "
292756msgstr "Calidad básica de vendaje: "
292757
292758#: src/iuse_actor.cpp
292759msgid "Actual bandaging quality: "
292760msgstr "Calidad actual de vendaje: "
292761
292762#: src/iuse_actor.cpp
292763msgid "Base disinfecting quality: "
292764msgstr "Calidad básica de desinfección: "
292765
292766#: src/iuse_actor.cpp
292767msgid "Actual disinfecting quality: "
292768msgstr "Calidad actual de desinfección: "
292769
292770#: src/iuse_actor.cpp
292771msgid "Effect on bleeding: "
292772msgstr "Efecto en sangrado: "
292773
292774#: src/iuse_actor.cpp
292775msgid "Actual effect on bleeding: "
292776msgstr "Efecto actual en sangrado: "
292777
292778#: src/iuse_actor.cpp
292779msgid "Chance to heal (percent): "
292780msgstr "Probabilidad de curar (porcentaje): "
292781
292782#: src/iuse_actor.cpp
292783msgid "* Bite: "
292784msgstr "* Mordida: "
292785
292786#: src/iuse_actor.cpp
292787msgid "* Infection: "
292788msgstr "* Infección: "
292789
292790#: src/iuse_actor.cpp
292791msgid "Moves to use: "
292792msgstr "Movimientos para usar: "
292793
292794#: src/iuse_actor.cpp
292795#, c-format
292796msgid "Yeah.  Place the %s at your feet.  Real damn smart move."
292797msgstr "Sí. Poné el %s a tus pies. Una idea bastante de mierda."
292798
292799#: src/iuse_actor.cpp
292800#, c-format
292801msgid "You can't place a %s there."
292802msgstr "No podés poner un %s ahí."
292803
292804#: src/iuse_actor.cpp
292805#, c-format
292806msgid "You must place the %s between two solid tiles."
292807msgstr "Tenés que poner el %s entre dos espacios de terreno sólido."
292808
292809#: src/iuse_actor.cpp
292810#, c-format
292811msgid "The %s needs a %s adjacent to it."
292812msgstr "El %s necesita un %s al lado."
292813
292814#: src/iuse_actor.cpp
292815#, c-format
292816msgid "You can't place a %s there.  It contains a trap already."
292817msgstr "No podés poner un %s ahí. Ya tiene una trampa."
292818
292819#: src/iuse_actor.cpp src/map.cpp
292820#, c-format
292821msgid "You trigger a %s!"
292822msgstr "¡Hacés ceder un/a %s!"
292823
292824#: src/iuse_actor.cpp
292825#, c-format
292826msgid "Place %s where?"
292827msgstr "¿Adónde querés poner %s?"
292828
292829#: src/iuse_actor.cpp
292830#, c-format
292831msgid ""
292832"That trap needs a space in %d tiles radius to be clear, centered %d tiles "
292833"from you."
292834msgstr ""
292835"Esa trampa necesita un lugar de %d espacios de radio vacíos, centrado en %d "
292836"espacios desde vos."
292837
292838#: src/iuse_actor.cpp
292839#, c-format
292840msgid "You saw down the barrel of your %s."
292841msgstr "Recortaste el cañón de tu %s."
292842
292843#: src/iuse_actor.cpp
292844msgid "It's not a gun."
292845msgstr "No es un arma de fuego."
292846
292847#: src/iuse_actor.cpp
292848msgid "The barrel is too small."
292849msgstr "El cañón es demasiado chico."
292850
292851#: src/iuse_actor.cpp
292852msgid "The barrel is already sawn-off."
292853msgstr "El cañón ya está recortado."
292854
292855#: src/iuse_actor.cpp
292856msgid "Can't saw off modified barrels."
292857msgstr "No podés recortar cañones con modificaciones."
292858
292859#: src/iuse_actor.cpp
292860msgid "You can't install bionics while mounted."
292861msgstr "No podés instalar biónicos mientras estás montando."
292862
292863#: src/iuse_actor.cpp
292864msgid "You can't self-install this CBM."
292865msgstr "No podés autoinstalarte este MCB."
292866
292867#: src/iuse_actor.cpp
292868msgid "You can't install a filthy CBM!"
292869msgstr "¡No podés instalar un MCB sucio!"
292870
292871#: src/iuse_actor.cpp
292872msgid "This CBM is not sterile, you can't install it."
292873msgstr "Este MCB no está esterilizado, no podés instalarlo."
292874
292875#: src/iuse_actor.cpp
292876msgid "This CBM is already deployed.  You need to reset it to factory state."
292877msgstr ""
292878"Este MCB ya está implementado. Necesitás restaurarlo a su estado de fábrica."
292879
292880#: src/iuse_actor.cpp
292881msgid "Max power capacity already reached"
292882msgstr "Capacidad máxima de energía alcanzada"
292883
292884#: src/iuse_actor.cpp
292885msgid "You have already installed this bionic."
292886msgstr "Ya tenés instalado este biónico."
292887
292888#: src/iuse_actor.cpp
292889msgid "There is nothing to upgrade."
292890msgstr "No hay nada para mejorar."
292891
292892#: src/iuse_actor.cpp
292893msgid "You have a superior version installed."
292894msgstr "Tenés una mejor versión instalada."
292895
292896#: src/iuse_actor.cpp
292897msgid "Remove which modification?"
292898msgstr "¿Cuál modificación querés quitar?"
292899
292900#: src/iuse_actor.cpp
292901msgid "Remove modification?"
292902msgstr "¿Querés quitar la modificación?"
292903
292904#: src/iuse_actor.cpp
292905msgid "Doesn't appear to be modded."
292906msgstr "No parece estar modificado/a."
292907
292908#: src/iuse_actor.cpp
292909msgid "None of the mods can be removed."
292910msgstr "Ninguna de las modificaciones puede quitarse."
292911
292912#: src/iuse_actor.cpp
292913msgid "Has to be taken off first."
292914msgstr "Primero tenés que sacártelo/a."
292915
292916#: src/iuse_actor.cpp
292917msgid "You suddenly feel dizzy, and collapse to the ground."
292918msgstr "De repente, te sentís mareado y te caés al suelo."
292919
292920#: src/iuse_actor.cpp
292921msgid "<npcname> suddenly collapses to the ground!"
292922msgstr "¡<npcname> colapsa al suelo súbitamente!"
292923
292924#: src/iuse_actor.cpp
292925#, c-format
292926msgid "Put up the %s where (%dx%d clear area)?"
292927msgstr "¿Dónde querés poner el %s (área libre de %dx%d)?"
292928
292929#: src/iuse_actor.cpp
292930#, c-format
292931msgid "The %s is in the way."
292932msgstr "El/a %s está en el medio."
292933
292934#: src/iuse_actor.cpp
292935#, c-format
292936msgid "The %s in that direction isn't suitable for placing the %s."
292937msgstr "El %s en esa diección no es adecuado para poner el %s."
292938
292939#: src/iuse_actor.cpp
292940#, c-format
292941msgid "There is already furniture (%s) there."
292942msgstr "Ya hay un mueble (%s) ahí."
292943
292944#: src/iuse_actor.cpp
292945#, c-format
292946msgid "You set up the %s on the ground."
292947msgstr "Ponés el %s en el suelo."
292948
292949#: src/iuse_actor.cpp
292950msgid "Examine the center square to pack it up again."
292951msgstr "Examiná el cuadrado del centro para empaquetar de nuevo."
292952
292953#: src/iuse_actor.cpp
292954msgid "Use this item to weigh yourself.  Includes everything you are wearing."
292955msgstr ""
292956"Usá este objeto para pesarte a vos mismo. Incluye todo lo que tenés puesto."
292957
292958#: src/iuse_actor.cpp
292959msgid "You cannot weigh yourself while mounted."
292960msgstr "No podés pesarte mientras estás montando."
292961
292962#: src/iuse_actor.cpp
292963#, c-format
292964msgid "ERROR: Max weight of %.0f %s exceeded"
292965msgstr "ERROR: Peso máximo de %.0f %s excedido"
292966
292967#: src/iuse_actor.cpp
292968msgid "You can't see to sew!"
292969msgstr "¡No ves nada, no podés coser!"
292970
292971#: src/iuse_actor.cpp
292972msgid "Enhance which clothing?"
292973msgstr "¿Qué ropa querés mejorar?"
292974
292975#: src/iuse_actor.cpp
292976msgid "This can be used to repair or modify other items, not itself."
292977msgstr ""
292978"Esto puede usarse para reparar o modificar otros objetos pero no a sí mismo."
292979
292980#: src/iuse_actor.cpp
292981msgid "How do you want to modify it?"
292982msgstr "¿Cómo querés modificarlo?"
292983
292984#. ~ %1$s: modification desc, %2$d: number of thread needed
292985#: src/iuse_actor.cpp
292986#, c-format
292987msgid "Can't %1$s (need %2$d thread loaded)"
292988msgstr "No se puede %1$s (necesita %2$d hilo cargado)"
292989
292990#. ~ %1$s: modification desc, %2$d: number of items needed, %3$s: items needed
292991#: src/iuse_actor.cpp
292992#, c-format
292993msgid "Can't %1$s (need %2$d %3$s)"
292994msgstr "No se puede %1$s (necesita %2$d %3$s)"
292995
292996#. ~ %1$s: modification desc, %2$s: mod name
292997#: src/iuse_actor.cpp
292998#, c-format
292999msgid "Can't %1$s (incompatible with %2$s)"
293000msgstr "No se puede %1$s (incompatible con %2$s)"
293001
293002#. ~ %1$s: modification desc, %2$d: number of items needed, %3$s: items
293003#. needed, %4$s: number of thread needed
293004#: src/iuse_actor.cpp
293005#, c-format
293006msgid "%1$s (%2$d %3$s and %4$d thread)"
293007msgstr "%1$s (%2$d %3$s y %4$d hilo)"
293008
293009#: src/iuse_actor.cpp
293010msgid "Bash"
293011msgstr "Golpe"
293012
293013#: src/iuse_actor.cpp
293014msgid "Cut"
293015msgstr "Corte"
293016
293017#: src/iuse_actor.cpp
293018msgid "Ballistic"
293019msgstr "Balística"
293020
293021#: src/iuse_actor.cpp
293022msgid "Acid"
293023msgstr "Ácido"
293024
293025#: src/iuse_actor.cpp
293026msgid "Fire"
293027msgstr "Fuego"
293028
293029#: src/iuse_actor.cpp
293030msgid "Warmth"
293031msgstr "Abrigo"
293032
293033#: src/iuse_actor.cpp
293034msgid "Are you sure?  You will not gain any materials back."
293035msgstr "¿Estás seguro? No vas a recuperar ningún material."
293036
293037#: src/iuse_actor.cpp
293038#, c-format
293039msgid "You damage your %s trying to modify it!  ( %s-> %s)"
293040msgstr "¡Dañás tu %s intentando modificarlo!  ( %s-> %s)"
293041
293042#: src/iuse_actor.cpp
293043msgid "You fail to modify the clothing, and you waste thread and materials."
293044msgstr "No pudiste modificar la ropa, y desperdiciaste hilo y materiales."
293045
293046#: src/iuse_actor.cpp
293047#, c-format
293048msgid "You modify your %s, but waste a lot of thread."
293049msgstr "Modificaste tu %s, pero desperdiciaste mucho hilo."
293050
293051#: src/iuse_actor.cpp
293052#, c-format
293053msgid "You modify your %s!"
293054msgstr "¡Modificaste tu %s!"
293055
293056#: src/iuse_actor.cpp
293057#, c-format
293058msgid "You use the %s to mask your scent"
293059msgstr "Usás el %s para ocultar tu olor"
293060
293061#: src/iuse_actor.h
293062msgid "Carve"
293063msgstr "Tallar"
293064
293065#: src/iuse_actor.h
293066msgid "Carved"
293067msgstr "Tallado"
293068
293069#: src/iuse_actor.h
293070msgid "hsss"
293071msgstr "hsss"
293072
293073#: src/iuse_software.cpp
293074msgid "You found kitten!"
293075msgstr "¡Encontraste a kitten!"
293076
293077#: src/iuse_software.cpp
293078#, c-format
293079msgid ""
293080"You struggle to get '%s' working, and finally give up to play minesweeper."
293081msgstr ""
293082"Te cuesta hacer que '%s' funcione, así que dejás de lado tus ganas de jugar "
293083"al Buscaminas."
293084
293085#: src/iuse_software_kitten.cpp
293086msgid "robotfindskitten v22July2008"
293087msgstr "robotencuentrakitten v22July2008"
293088
293089#: src/iuse_software_kitten.cpp
293090msgid ""
293091"Originally by the illustrious Leonard Richardson, rewritten in PDCurses by "
293092"Joseph Larson, ported to CDDA gaming system by a nutcase."
293093msgstr ""
293094"Originalmente, por el ilustre Leonard Richardson, reescrito en PDCurses por "
293095"Joseph Larson, llevado al sistema de juegos CDDA por algún loco."
293096
293097#: src/iuse_software_kitten.cpp
293098msgid "In this game, you are robot ("
293099msgstr "En este juego, vos sos un robot ("
293100
293101#: src/iuse_software_kitten.cpp
293102msgid ")."
293103msgstr ")."
293104
293105#: src/iuse_software_kitten.cpp
293106#, c-format
293107msgid ""
293108"Your job is to find kitten.  This task is complicated by the existence of "
293109"various things which are not kitten.  Robot must touch items to determine if"
293110" they are kitten or not.  The game ends when robot finds kitten.  "
293111"Alternatively, you may end the game by hitting %s."
293112msgstr ""
293113"Tu trabajo es encontrar kitten. Esta tarea es complicada por la existencia "
293114"de varios objetos que no son kitten. El robot debe tocar el objeto para "
293115"determinar si es kitten o no. El juego termina cuando robot encuentra "
293116"kitten. Si no, podés terminar el juego apretando %s."
293117
293118#: src/iuse_software_kitten.cpp
293119msgid "Press any key to start."
293120msgstr "Apretá una tecla para comenzar."
293121
293122#: src/iuse_software_kitten.cpp
293123#, c-format
293124msgid "robotfindskitten v22July2008 - press %s to quit."
293125msgstr "robotencuentrakitten v22July2008 - apretá %s para salir."
293126
293127#: src/iuse_software_kitten.cpp
293128#, c-format
293129msgid "Invalid command: Use direction keys or press %s to quit."
293130msgstr ""
293131"Comando no válido: Usá las teclas de dirección o apretá %s para salir."
293132
293133#: src/iuse_software_kitten.cpp
293134msgid "You found kitten!  Way to go, robot!"
293135msgstr "¡Encontraste a kitten! ¡Así se hace, robot!"
293136
293137#: src/iuse_software_lightson.cpp
293138msgid "<spacebar or 5> toggle lights"
293139msgstr "<spacebar or 5> activar luces"
293140
293141#: src/iuse_software_lightson.cpp src/iuse_software_sokoban.cpp
293142msgid "<r>eset"
293143msgstr "<r>esetear"
293144
293145#: src/iuse_software_lightson.cpp src/iuse_software_minesweeper.cpp
293146#: src/iuse_software_snake.cpp src/iuse_software_sokoban.cpp
293147msgid "<q>uit"
293148msgstr "<q> salir"
293149
293150#: src/iuse_software_lightson.cpp
293151msgid "<color_white>Game goal:</color> Switch all the lights on."
293152msgstr "<color_white>Objetivo del juego:</color> Activar todas las luces."
293153
293154#: src/iuse_software_lightson.cpp
293155msgid "<color_white>Legend: #</color> on, <color_dark_gray>-</color> off."
293156msgstr "Leyenda: #</color> encendido, <color_dark_gray>-</color> apagado."
293157
293158#: src/iuse_software_lightson.cpp
293159msgid "Toggle lights switches selected light and 4 its neighbors."
293160msgstr "Activa los interruptores de la luz seleccionados y 4 de los costados."
293161
293162#: src/iuse_software_lightson.cpp src/iuse_software_minesweeper.cpp
293163msgid "Congratulations, you won!"
293164msgstr "¡Felicidades, ganó el juego!"
293165
293166#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293167#, c-format
293168msgid "Min: %d Max: %d"
293169msgstr "Mín: %d Máx: %d"
293170
293171#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293172msgid "Game Difficulty"
293173msgstr "Dificultad del Juego"
293174
293175#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293176msgid "Beginner"
293177msgstr "Principiante"
293178
293179#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293180msgid "Intermediate"
293181msgstr "Intermedio"
293182
293183#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293184msgid "Expert"
293185msgstr "Experto"
293186
293187#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293188msgid "Level width:"
293189msgstr "Ancho de nivel:"
293190
293191#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293192msgid "Level height:"
293193msgstr "Alto de nivel:"
293194
293195#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293196msgid "Number of bombs:"
293197msgstr "Número de bombas:"
293198
293199#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293200msgid "<n>ew level"
293201msgstr "<n>uevo nivel"
293202
293203#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293204msgid "<f>lag"
293205msgstr "<f>- bandera"
293206
293207#: src/iuse_software_minesweeper.cpp
293208msgid "Boom, you're dead!  Better luck next time."
293209msgstr "¡Buuum, estás muerto! Que tengas mejor suerte la próxima."
293210
293211#: src/iuse_software_snake.cpp src/iuse_software_sokoban.cpp
293212#, c-format
293213msgid "Score: %d"
293214msgstr "Puntuación: %d"
293215
293216#: src/iuse_software_snake.cpp
293217#, c-format
293218msgid "TOTAL SCORE: %d"
293219msgstr "PUNTUACIÓN TOTAL: %d"
293220
293221#: src/iuse_software_snake.cpp
293222msgid "Press 'q' or ESC to exit."
293223msgstr "Apretá 'q' o ESC para salir."
293224
293225#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293226#, c-format
293227msgid "Level: %d/%d"
293228msgstr "Nivel: %d/%d"
293229
293230#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293231#, c-format
293232msgid "Moves: %d"
293233msgstr "Movimientos: %d"
293234
293235#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293236#, c-format
293237msgid "Total moves: %d"
293238msgstr "Movimientos totales: %d"
293239
293240#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293241msgid "<+> next"
293242msgstr "<+> siguiente"
293243
293244#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293245msgid "<-> prev"
293246msgstr "<-> anterior"
293247
293248#: src/iuse_software_sokoban.cpp
293249msgid "<u>ndo move"
293250msgstr "<u> deshacer movimiento"
293251
293252#: src/kill_tracker.cpp
293253msgid "You haven't killed any monsters yet!"
293254msgstr "¡No mataste a ningún monstruo!"
293255
293256#: src/kill_tracker.cpp
293257#, c-format
293258msgid "KILL COUNT: %d"
293259msgstr "TOTAL DE MUERTES: %d"
293260
293261#: src/kill_tracker.cpp
293262#, c-format
293263msgid ""
293264"\n"
293265"Experience: %d (%d points available)"
293266msgstr ""
293267"\n"
293268"Experiencia: %d (%d puntos disponibles)"
293269
293270#. ~ abbreviated direction names and long direction names
293271#: src/line.cpp
293272msgid "N    "
293273msgstr "N    "
293274
293275#: src/line.cpp src/overmap.cpp
293276msgid "north"
293277msgstr "norte"
293278
293279#: src/line.cpp
293280msgid "NE   "
293281msgstr "NE"
293282
293283#: src/line.cpp
293284msgid "northeast"
293285msgstr "noreste"
293286
293287#: src/line.cpp
293288msgid "E    "
293289msgstr "E"
293290
293291#: src/line.cpp src/overmap.cpp
293292msgid "east"
293293msgstr "este"
293294
293295#: src/line.cpp
293296msgid "SE   "
293297msgstr "SE"
293298
293299#: src/line.cpp
293300msgid "southeast"
293301msgstr "sureste"
293302
293303#: src/line.cpp
293304msgid "S    "
293305msgstr "S"
293306
293307#: src/line.cpp src/overmap.cpp
293308msgid "south"
293309msgstr "sur"
293310
293311#: src/line.cpp
293312msgid "SW   "
293313msgstr "SO"
293314
293315#: src/line.cpp
293316msgid "southwest"
293317msgstr "suroeste"
293318
293319#: src/line.cpp
293320msgid "W    "
293321msgstr "O"
293322
293323#: src/line.cpp src/overmap.cpp
293324msgid "west"
293325msgstr "oeste"
293326
293327#: src/line.cpp
293328msgid "NW   "
293329msgstr "NO"
293330
293331#: src/line.cpp
293332msgid "northwest"
293333msgstr "noroeste"
293334
293335#: src/line.cpp
293336msgid "UP_N "
293337msgstr "ARR_N"
293338
293339#: src/line.cpp
293340msgid "north and above"
293341msgstr "norte y arriba"
293342
293343#: src/line.cpp
293344msgid "UP_NE"
293345msgstr "ARR_NE"
293346
293347#: src/line.cpp
293348msgid "northeast and above"
293349msgstr "noreste y arriba"
293350
293351#: src/line.cpp
293352msgid "UP_E "
293353msgstr "ARR_E"
293354
293355#: src/line.cpp
293356msgid "east and above"
293357msgstr "este y arriba"
293358
293359#: src/line.cpp
293360msgid "UP_SE"
293361msgstr "ARR_SE"
293362
293363#: src/line.cpp
293364msgid "southeast and above"
293365msgstr "sureste y arriba"
293366
293367#: src/line.cpp
293368msgid "UP_S "
293369msgstr "ARR_S"
293370
293371#: src/line.cpp
293372msgid "south and above"
293373msgstr "sur y arriba"
293374
293375#: src/line.cpp
293376msgid "UP_SW"
293377msgstr "ARR_SO"
293378
293379#: src/line.cpp
293380msgid "southwest and above"
293381msgstr "suroeste y arriba"
293382
293383#: src/line.cpp
293384msgid "UP_W "
293385msgstr "ARR_O"
293386
293387#: src/line.cpp
293388msgid "west and above"
293389msgstr "oeste y arriba"
293390
293391#: src/line.cpp
293392msgid "UP_NW"
293393msgstr "ARR_NW"
293394
293395#: src/line.cpp
293396msgid "northwest and above"
293397msgstr "noroeste y arriba"
293398
293399#: src/line.cpp
293400msgid "DN_N "
293401msgstr "AB_N"
293402
293403#: src/line.cpp
293404msgid "north and below"
293405msgstr "norte y abajo"
293406
293407#: src/line.cpp
293408msgid "DN_NE"
293409msgstr "AB_NE"
293410
293411#: src/line.cpp
293412msgid "northeast and below"
293413msgstr "noreste y abajo"
293414
293415#: src/line.cpp
293416msgid "DN_E "
293417msgstr "AB_E"
293418
293419#: src/line.cpp
293420msgid "east and below"
293421msgstr "este y abajo"
293422
293423#: src/line.cpp
293424msgid "DN_SE"
293425msgstr "AB_SE"
293426
293427#: src/line.cpp
293428msgid "southeast and below"
293429msgstr "sureste y abajo"
293430
293431#: src/line.cpp
293432msgid "DN_S "
293433msgstr "AB_S"
293434
293435#: src/line.cpp
293436msgid "south and below"
293437msgstr "sur y abajo"
293438
293439#: src/line.cpp
293440msgid "DN_SW"
293441msgstr "AB_SO"
293442
293443#: src/line.cpp
293444msgid "southwest and below"
293445msgstr "suroeste y abajo"
293446
293447#: src/line.cpp
293448msgid "DN_W "
293449msgstr "AB_O"
293450
293451#: src/line.cpp
293452msgid "west and below"
293453msgstr "oeste y abajo"
293454
293455#: src/line.cpp
293456msgid "DN_NW"
293457msgstr "AB_NO"
293458
293459#: src/line.cpp
293460msgid "northwest and below"
293461msgstr "noroeste y abajo"
293462
293463#: src/line.cpp
293464msgid "UP_CE"
293465msgstr "ARR_CE"
293466
293467#: src/line.cpp
293468msgid "above"
293469msgstr "arriba"
293470
293471#: src/line.cpp
293472msgid "CE   "
293473msgstr "CE"
293474
293475#: src/line.cpp
293476msgid "center"
293477msgstr "centro"
293478
293479#: src/line.cpp
293480msgid "DN_CE"
293481msgstr "AB_CE"
293482
293483#: src/line.cpp
293484msgid "below"
293485msgstr "abajo"
293486
293487#: src/live_view.cpp
293488msgid "< <color_green>Mouse View</color> >"
293489msgstr "< <color_green>Vista con Mouse</color> >"
293490
293491#: src/loading_ui.cpp
293492msgid "Loading"
293493msgstr "Cargando"
293494
293495#: src/magic.cpp
293496msgctxt "Valid spell target"
293497msgid "ally"
293498msgstr "aliado"
293499
293500#: src/magic.cpp
293501msgctxt "Valid spell target"
293502msgid "hostile"
293503msgstr "hostil"
293504
293505#: src/magic.cpp
293506msgctxt "Valid spell target"
293507msgid "self"
293508msgstr "uno mismo"
293509
293510#: src/magic.cpp
293511msgctxt "Valid spell target"
293512msgid "ground"
293513msgstr "suelo"
293514
293515#: src/magic.cpp
293516msgctxt "Valid spell target"
293517msgid "none"
293518msgstr "nada"
293519
293520#: src/magic.cpp
293521msgctxt "Valid spell target"
293522msgid "item"
293523msgstr "objeto"
293524
293525#: src/magic.cpp
293526msgctxt "Valid spell target"
293527msgid "field"
293528msgstr "campo"
293529
293530#: src/magic.cpp
293531#, c-format
293532msgid "You cast %s!"
293533msgstr "¡Lanzás %s!"
293534
293535#: src/magic.cpp
293536msgid "an explosion"
293537msgstr "una explosión"
293538
293539#: src/magic.cpp
293540#, c-format
293541msgid "%d moves"
293542msgstr "%d movimientos"
293543
293544#: src/magic.cpp
293545msgid "Permanent"
293546msgstr "Permanente"
293547
293548#: src/magic.cpp
293549msgid "Too Difficult!"
293550msgstr "¡Demasiado Difícil!"
293551
293552#: src/magic.cpp
293553msgid "Failure Chance"
293554msgstr "Probabilidad Fallo"
293555
293556#: src/magic.cpp
293557msgid "health"
293558msgstr "salud"
293559
293560#: src/magic.cpp
293561msgid "mana"
293562msgstr "maná"
293563
293564#: src/magic.cpp
293565msgid "stamina"
293566msgstr "resistencia"
293567
293568#: src/magic.cpp
293569msgid "error: energy_type"
293570msgstr "error: energy_type"
293571
293572#: src/magic.cpp
293573msgid "infinite"
293574msgstr "infinito"
293575
293576#: src/magic.cpp
293577#, c-format
293578msgid "%s and %s"
293579msgstr "%s y/e %s"
293580
293581#: src/magic.cpp src/player.cpp
293582#, c-format
293583msgid "%s, %s"
293584msgstr "%s, %s"
293585
293586#: src/magic.cpp
293587#, c-format
293588msgid ""
293589"Learning this spell will make you a\n"
293590"\n"
293591"%s: %s\n"
293592"\n"
293593"and lock you out of\n"
293594"\n"
293595"%s\n"
293596"\n"
293597"Continue?"
293598msgstr ""
293599"Aprender este hechizo te hará un\n"
293600"\n"
293601"%s: %s\n"
293602"\n"
293603"y ya no podrás ser\n"
293604"\n"
293605"%s\n"
293606"\n"
293607"¿Querés continuar?"
293608
293609#: src/magic.cpp
293610#, c-format
293611msgid "You learned %s!"
293612msgstr "¡Aprendiste %s!"
293613
293614#: src/magic.cpp
293615msgid "You can't learn this spell."
293616msgstr "No podés aprender este hechizo."
293617
293618#: src/magic.cpp
293619#, c-format
293620msgid "All knowledge of %s leaves you."
293621msgstr "Todo conocimiento de %s te abandona."
293622
293623#: src/magic.cpp
293624msgid "Choose a new hotkey for this spell."
293625msgstr "Elegí una nueva tecla para este hechizo."
293626
293627#: src/magic.cpp
293628msgid "Hotkey already used."
293629msgstr "Esa tecla ya está en uso."
293630
293631#: src/magic.cpp
293632#, c-format
293633msgid "%c set.  Close and reopen spell menu to refresh list with changes."
293634msgstr ""
293635"%c establecido. Cerrá y volvé a abrir el menú de hechizos para actualizar la"
293636" lista con los cambios."
293637
293638#: src/magic.cpp
293639msgid "Hotkey removed."
293640msgstr "Tecla quitada."
293641
293642#: src/magic.cpp
293643msgid "Ignore Distractions"
293644msgstr "Ignorar Distracciones"
293645
293646#: src/magic.cpp
293647msgid "Popup Distractions"
293648msgstr "Mostrar Distracciones"
293649
293650#: src/magic.cpp
293651msgid "Assign Hotkey [=]"
293652msgstr "Asignar Tecla [=]"
293653
293654#: src/magic.cpp
293655msgid "requires concentration"
293656msgstr "requiere concentración"
293657
293658#: src/magic.cpp
293659msgid "verbal"
293660msgstr "verbal"
293661
293662#: src/magic.cpp
293663msgid "somatic"
293664msgstr "somático"
293665
293666#: src/magic.cpp
293667msgid "impeded by gloves"
293668msgstr "impedido por guantes"
293669
293670#: src/magic.cpp
293671msgid "does not require hands"
293672msgstr "no requiere manos"
293673
293674#: src/magic.cpp
293675msgid "requires mobility"
293676msgstr "requiere movilidad"
293677
293678#: src/magic.cpp
293679msgid "can be cast through walls"
293680msgstr "puede ser lanzado a través de paredes"
293681
293682#: src/magic.cpp
293683msgid "Classless"
293684msgstr "Sin clase"
293685
293686#: src/magic.cpp
293687msgid "Spell Level"
293688msgstr "Nivel de Hechizo"
293689
293690#: src/magic.cpp
293691msgid "(MAX)"
293692msgstr "(MÁX)"
293693
293694#: src/magic.cpp
293695msgid "Max Level"
293696msgstr "Nivel Máximo"
293697
293698#: src/magic.cpp
293699msgid "Difficulty"
293700msgstr "Dificultad"
293701
293702#: src/magic.cpp
293703msgid "Current Exp"
293704msgstr "Exp. Actual"
293705
293706#: src/magic.cpp
293707msgid "to Next Level"
293708msgstr "hasta Próximo Nivel"
293709
293710#: src/magic.cpp
293711msgid "Casting Cost"
293712msgstr "Costo de Lanzamiento"
293713
293714#: src/magic.cpp
293715msgid "Casting Cost (impeded)"
293716msgstr "Costo de Lanzamiento (impedido)"
293717
293718#: src/magic.cpp
293719#, c-format
293720msgid " (%s current)"
293721msgstr " (%s actual)"
293722
293723#: src/magic.cpp
293724msgid "Not Enough Energy"
293725msgstr "Sin Energía Suficiente"
293726
293727#: src/magic.cpp
293728msgid "Casting Time"
293729msgstr "Tiempo de Lanzamiento"
293730
293731#: src/magic.cpp
293732msgid "Casting Time (impeded)"
293733msgstr "Tiempo de Lanzamiento (impedido)"
293734
293735#: src/magic.cpp
293736msgid "self"
293737msgstr "uno mismo"
293738
293739#: src/magic.cpp
293740msgid "Valid Targets"
293741msgstr "Objetivos Válidos"
293742
293743#: src/magic.cpp
293744#, c-format
293745msgid "Only affects the monsters: %s"
293746msgstr "Solo afecta monstruos: %s"
293747
293748#. ~ amount of damage per second, abbreviated
293749#: src/magic.cpp
293750#, c-format
293751msgid ", %d/sec"
293752msgstr ", %d/seg"
293753
293754#: src/magic.cpp src/veh_interact.cpp
293755msgid "Damage"
293756msgstr "Daño"
293757
293758#: src/magic.cpp
293759msgid "Healing"
293760msgstr "Curación"
293761
293762#: src/magic.cpp
293763msgid "Spell Radius"
293764msgstr "Radio de Hechizo"
293765
293766#: src/magic.cpp
293767msgid "Cone Arc"
293768msgstr "Cono"
293769
293770#: src/magic.cpp
293771msgid "degrees"
293772msgstr "grados"
293773
293774#: src/magic.cpp
293775msgid "Line Width"
293776msgstr "Ancho de Línea"
293777
293778#: src/magic.cpp
293779msgid "Variance"
293780msgstr "Desviación"
293781
293782#: src/magic.cpp
293783msgid "Spawn"
293784msgstr "Generar"
293785
293786#: src/magic.cpp
293787msgid "Summon"
293788msgstr "Conjurar"
293789
293790#: src/magic.cpp
293791msgid "random creature"
293792msgstr "criatura aleatoria"
293793
293794#: src/magic.cpp
293795#, c-format
293796msgid "Targets under: %dhp become a %s"
293797msgstr "Objetivos bajo: %dpv se convierten un %s"
293798
293799#: src/magic.cpp
293800#, c-format
293801msgid "Spell Radius: %d"
293802msgstr "Radio de Hechizo: %d"
293803
293804#: src/magic.cpp src/veh_interact.cpp
293805msgid "Range"
293806msgstr "Alcance"
293807
293808#: src/magic.cpp
293809msgid "Duration"
293810msgstr "Duración"
293811
293812#: src/magic.cpp
293813msgid "Choose a Spell"
293814msgstr "Elegir Hechizo"
293815
293816#: src/magic.cpp
293817msgid "AoE"
293818msgstr "ÁdE"
293819
293820#: src/magic.cpp
293821msgid "Spawned"
293822msgstr "Generado"
293823
293824#: src/magic.cpp
293825msgid "Threshold"
293826msgstr "Umbral"
293827
293828#: src/magic.cpp
293829msgid "Recover"
293830msgstr "Recuperación"
293831
293832#: src/magic.cpp
293833msgid "Damage Type"
293834msgstr "Tipo de Daño"
293835
293836#. ~ translation should not exceed 10 console cells
293837#: src/magic.cpp
293838msgid "Stat Gain"
293839msgstr "Est.Ganada"
293840
293841#. ~ translation should not exceed 7 console cells
293842#: src/magic.cpp
293843msgid "lvl 0"
293844msgstr "nvl 0"
293845
293846#. ~ translation should not exceed 7 console cells
293847#: src/magic.cpp
293848msgid "per lvl"
293849msgstr "por nvl"
293850
293851#. ~ translation should not exceed 7 console cells
293852#: src/magic.cpp
293853msgid "max lvl"
293854msgstr "máx nvl"
293855
293856#: src/magic.cpp
293857msgid "Cast Cost"
293858msgstr "Costo de Lanzamiento"
293859
293860#: src/magic.cpp
293861msgid "Cast Time"
293862msgstr "Tiempo de Lanzamiento"
293863
293864#: src/magic.cpp
293865#, c-format
293866msgid ""
293867"Your experience and knowledge in creating and manipulating magical energies "
293868"to cast %s have opened your eyes to new possibilities, you can now cast %s."
293869msgstr ""
293870"Tu experiencia y conocimiento en crear y manipular energías mágicas para "
293871"lanzar %s te han abierto los ojos a nuevas posibilidades, ahora podés lanzar"
293872" %s."
293873
293874#: src/magic_spell_effect.cpp
293875msgid "Your injuries even out."
293876msgstr "Tus heridas se equilibran."
293877
293878#: src/magic_spell_effect.cpp
293879#, c-format
293880msgid "%s wounds are closing up!"
293881msgstr "¡Las heridas %s se están cerrando!"
293882
293883#: src/magic_spell_effect.cpp
293884#, c-format
293885msgid "The %s transforms into a %s."
293886msgstr "El %s se transforma en un %s."
293887
293888#: src/magic_spell_effect.cpp
293889msgid "Your target resists transformation."
293890msgstr "Tu objetivo resiste la transformación."
293891
293892#: src/magic_spell_effect.cpp
293893msgid "There is already a vehicle there."
293894msgstr "Ya hay un vehículo ahí."
293895
293896#: src/magic_spell_effect.cpp
293897msgid "Banishment failed, you are too weak!"
293898msgstr "¡El destierro falló, estás demasiado débil!"
293899
293900#: src/magic_spell_effect.cpp
293901#, c-format
293902msgid "%s banished."
293903msgstr "%s fue desterrado."
293904
293905#: src/magic_teleporter_list.cpp
293906msgid "Name this gate."
293907msgstr "Ponele nombre a esta puerta."
293908
293909#: src/magic_teleporter_list.cpp
293910msgid "No translocator target known."
293911msgstr "No hay destino conocido de translocador."
293912
293913#: src/magic_teleporter_list.cpp
293914msgid "Teleport canceled."
293915msgstr "Teletransportación cancelada."
293916
293917#: src/magic_teleporter_list.cpp
293918msgid "Failed to teleport.  Teleporter obstructed or destroyed."
293919msgstr ""
293920"Fallo la teletransportación. El teletransportador está obstruido o "
293921"destruido."
293922
293923#: src/magic_teleporter_list.cpp
293924msgid "No valid targets to teleport."
293925msgstr "No hay destinos válidos para teletransportarse."
293926
293927#: src/magic_teleporter_list.cpp
293928#, c-format
293929msgid "Distance: %d %s"
293930msgstr "Distancia: %d %s"
293931
293932#: src/magic_teleporter_list.cpp
293933msgid "Choose Translocator Gate"
293934msgstr "Elegir Puerta de Translocador"
293935
293936#: src/main.cpp
293937msgid "Really Quit?  All unsaved changes will be lost."
293938msgstr "¿Seguro que querés Salir? Se perderán los cambios que no guardaste."
293939
293940#: src/main_menu.cpp
293941msgid "Bugs?  Suggestions?  Use links in MOTD to report them."
293942msgstr "¿Bugs? ¿Sugerencias? Usá los links en MOTD para reportarlos."
293943
293944#: src/main_menu.cpp
293945#, c-format
293946msgid "Tip of the day: %s"
293947msgstr "Consejo del día: %s"
293948
293949#: src/main_menu.cpp
293950#, c-format
293951msgid "Version: %s"
293952msgstr "Versión: %s"
293953
293954#: src/main_menu.cpp
293955msgid "Cataclysm: Dark Days Ahead"
293956msgstr "Cataclysm: Dark Days Ahead"
293957
293958#: src/main_menu.cpp
293959msgid "No message today."
293960msgstr "Hoy no hay mensajes."
293961
293962#: src/main_menu.cpp
293963msgid "No credits information found."
293964msgstr "No se encontró información sobre los créditos."
293965
293966#: src/main_menu.cpp
293967msgctxt "Main Menu"
293968msgid "<M|m>OTD"
293969msgstr "<M|m>OTD"
293970
293971#: src/main_menu.cpp
293972msgctxt "Main Menu"
293973msgid "<N|n>ew Game"
293974msgstr "Juego <N|n>uevo"
293975
293976#: src/main_menu.cpp
293977msgctxt "Main Menu"
293978msgid "Lo<a|A>d"
293979msgstr "C<a|A>rgar"
293980
293981#: src/main_menu.cpp
293982msgctxt "Main Menu"
293983msgid "<W|w>orld"
293984msgstr "<W|w>-Mundo"
293985
293986#: src/main_menu.cpp
293987msgctxt "Main Menu"
293988msgid "<S|s>pecial"
293989msgstr "E<S|s>pecial"
293990
293991#: src/main_menu.cpp
293992msgctxt "Main Menu"
293993msgid "Se<t|T>tings"
293994msgstr "<t|T>-Configuración"
293995
293996#: src/main_menu.cpp
293997msgctxt "Main Menu"
293998msgid "H<e|E|?>lp"
293999msgstr "<e|E|?>-Ayuda"
294000
294001#: src/main_menu.cpp
294002msgctxt "Main Menu"
294003msgid "<C|c>redits"
294004msgstr "<C|c>réditos"
294005
294006#: src/main_menu.cpp
294007msgctxt "Main Menu"
294008msgid "<Q|q>uit"
294009msgstr "<Q|q>-Salir"
294010
294011#: src/main_menu.cpp
294012msgctxt "Main Menu|World"
294013msgid "<D|d>elete World"
294014msgstr "<D|d>-Borrar Mundo"
294015
294016#: src/main_menu.cpp
294017msgctxt "Main Menu|World"
294018msgid "<R|r>eset World"
294019msgstr "<R|r>esetear Mundo"
294020
294021#: src/main_menu.cpp
294022msgctxt "Main Menu|World"
294023msgid "<S|s>how World Mods"
294024msgstr "Mo<S|s>trar Mods de Mundo"
294025
294026#: src/main_menu.cpp
294027msgctxt "Main Menu|World"
294028msgid "<C|c>opy World Settings"
294029msgstr "<C|c>opiar Configuración de Mundo"
294030
294031#: src/main_menu.cpp
294032msgctxt "Main Menu|World"
294033msgid "Character to <T|t>emplate"
294034msgstr "Hacer plan<T|t>illa de personaje"
294035
294036#: src/main_menu.cpp
294037msgctxt "Main Menu|Settings"
294038msgid "<O|o>ptions"
294039msgstr "<O|o>pciones"
294040
294041#: src/main_menu.cpp
294042msgctxt "Main Menu|Settings"
294043msgid "K<e|E>ybindings"
294044msgstr "<e|E>-Atajos de teclado"
294045
294046#: src/main_menu.cpp
294047msgctxt "Main Menu|Settings"
294048msgid "<A|a>utopickup"
294049msgstr "<A|a>utoagarrar"
294050
294051#: src/main_menu.cpp
294052msgctxt "Main Menu|Settings"
294053msgid "<S|s>afemode"
294054msgstr "Modo <S|s>eguro"
294055
294056#: src/main_menu.cpp
294057msgctxt "Main Menu|Settings"
294058msgid "<C|c>olors"
294059msgstr "<C|c>olores"
294060
294061#: src/main_menu.cpp
294062msgid "Unable to make config directory.  Check permissions."
294063msgstr "No se pudo crear directorio de configuración. Revisá los permisos."
294064
294065#: src/main_menu.cpp
294066msgid "Unable to make save directory.  Check permissions."
294067msgstr "No se pudo crear directorio para guardar. Revisá los permisos."
294068
294069#: src/main_menu.cpp
294070msgid "Unable to make templates directory.  Check permissions."
294071msgstr "No se pudo crear directorio para plantillas. Revisá los permisos."
294072
294073#: src/main_menu.cpp
294074msgid "Unable to make fonts directory.  Check permissions."
294075msgstr "No se pudo crear directorio de fuentes. Revisá los permisos."
294076
294077#: src/main_menu.cpp
294078msgid "Unable to make sound directory.  Check permissions."
294079msgstr "No se pudo crear directorio de sonido. Revisá los permisos."
294080
294081#: src/main_menu.cpp
294082msgid "Unable to make graphics directory.  Check permissions."
294083msgstr "No se pudo crear directorio para gráficos. Revisá los permisos."
294084
294085#: src/main_menu.cpp
294086msgid "Really quit?"
294087msgstr "¿Querés salir?"
294088
294089#: src/main_menu.cpp
294090msgid "Special games don't work with shared maps."
294091msgstr "Los juegos especiales no funcionan con mapas compartidos."
294092
294093#: src/main_menu.cpp
294094msgctxt "Main Menu|New Game"
294095msgid "<C|c>ustom Character"
294096msgstr "<C|c>-Personaje Personalizado"
294097
294098#: src/main_menu.cpp
294099msgctxt "Main Menu|New Game"
294100msgid "<P|p>reset Character"
294101msgstr "<P|p>ersonaje Predefinido"
294102
294103#: src/main_menu.cpp
294104msgctxt "Main Menu|New Game"
294105msgid "<R|r>andom Character"
294106msgstr "Pe<R|r>sonaje Aleatorio"
294107
294108#: src/main_menu.cpp
294109msgctxt "Main Menu|New Game"
294110msgid "Play Now!  (<F|f>ixed Scenario)"
294111msgstr "¡Jugar ahora! (Escenario <F|f>ijo)"
294112
294113#: src/main_menu.cpp
294114msgctxt "Main Menu|New Game"
294115msgid "Play <N|n>ow!"
294116msgstr "<N|n>-¡Jugar Ya!"
294117
294118#: src/main_menu.cpp
294119msgid ""
294120"Allows you to fully customize points pool, scenario, and character's "
294121"profession, stats, traits, skills and other parameters."
294122msgstr ""
294123"Te permite personalizar completamente el grupo de puntos, escenario y la "
294124"profesión, estadísticas, peculiaridades y habilidades del personaje, y sus "
294125"parámetros."
294126
294127#: src/main_menu.cpp
294128msgid "Select from one of previously created character templates."
294129msgstr "Para elegir de una plantilla de personaje previamente creada."
294130
294131#: src/main_menu.cpp
294132msgid ""
294133"Creates random character, but lets you preview the generated character and "
294134"the scenario and change character and/or scenario if needed."
294135msgstr ""
294136"Crea un personaje aleatorio pero te permite ver el personaje y el escenario "
294137"y cambiarlos si querés."
294138
294139#: src/main_menu.cpp
294140msgid ""
294141"Puts you right in the game, randomly choosing character's traits, "
294142"profession, skills and other parameters.  Scenario is fixed to Evacuee."
294143msgstr ""
294144"Empezás directamente el juego, eligiendo al azar las peculiaridades, "
294145"profesión, habilidades y otros parámetros. El escenario está fijo en "
294146"Evacuado."
294147
294148#: src/main_menu.cpp
294149msgid ""
294150"Puts you right in the game, randomly choosing scenario and character's "
294151"traits, profession, skills and other parameters."
294152msgstr ""
294153"Empezás directamente el juego, eligiendo al azar el escenario, las "
294154"peculiaridades, profesión, habilidades y otros parámetros del personaje."
294155
294156#: src/main_menu.cpp
294157msgid "No templates found!"
294158msgstr "¡No se encontraron plantillas!"
294159
294160#: src/main_menu.cpp
294161msgid "Press [<color_white>d</color>] to delete a preset."
294162msgstr "Apretá [<color_white>d</color>] para borrar el preajuste."
294163
294164#: src/main_menu.cpp
294165#, c-format
294166msgid "Are you sure you want to delete %s?"
294167msgstr "¿Seguro que querés borrar %s?"
294168
294169#: src/main_menu.cpp
294170msgid "Sorry, something went wrong."
294171msgstr "Perdón, algo no funcionó."
294172
294173#: src/main_menu.cpp
294174msgid "No Worlds found!"
294175msgstr "¡No se encontró ningún Mundo!"
294176
294177#: src/main_menu.cpp
294178msgid "No save games found!"
294179msgstr "¡No se encontraron partidas guardadas!"
294180
294181#: src/main_menu.cpp
294182msgid "Create World"
294183msgstr "Crear Mundo"
294184
294185#: src/main_menu.cpp
294186msgid "Delete the world and all saves?"
294187msgstr "¿Querés borrar el mundo y todas las partidas guardadas?"
294188
294189#: src/main_menu.cpp
294190msgid "Remove all saves and regenerate world?"
294191msgstr "¿Querés quitar todas las partidas guardadas y regenerar el mundo?"
294192
294193#: src/main_menu.cpp
294194msgid "Only the admin can change worlds."
294195msgstr "Solo el administrador puede cambiar mundos."
294196
294197#. ~ %1$s: vehicle name
294198#: src/map.cpp
294199#, c-format
294200msgid "weight of %1$s"
294201msgstr "peso de %1$s"
294202
294203#: src/map.cpp src/vehicle.cpp
294204#, c-format
294205msgid "A towing cable snaps off of %s."
294206msgstr "Se corta un cable de remolque del/a %s."
294207
294208#: src/map.cpp
294209#, c-format
294210msgid "The %1$s's %2$s collides with %3$s's %4$s."
294211msgstr "El %2$s del %1$s choca con el %4$s del %3$s."
294212
294213#: src/map.cpp src/monster.cpp src/vehicle_display.cpp
294214#, c-format
294215msgid "the %s"
294216msgstr "el/a %s"
294217
294218#: src/map.cpp
294219#, c-format
294220msgid "The %s you were grabbing is destroyed!"
294221msgstr "¡El %s que estabas agarrando es destruido!"
294222
294223#: src/map.cpp
294224msgid "Smashable."
294225msgstr "Destrozable."
294226
294227#: src/map.cpp
294228msgid "Diggable."
294229msgstr "Cavable."
294230
294231#: src/map.cpp
294232msgid "Plowable."
294233msgstr "Arable."
294234
294235#: src/map.cpp
294236msgid "Rough."
294237msgstr "Irregular."
294238
294239#: src/map.cpp
294240msgid "Unstable."
294241msgstr "Inestable."
294242
294243#: src/map.cpp
294244msgid "Sharp."
294245msgstr "Puntiagudo."
294246
294247#: src/map.cpp
294248msgid "Flat."
294249msgstr "Plano."
294250
294251#: src/map.cpp
294252msgid "Simple."
294253msgstr "Simple."
294254
294255#: src/map.cpp
294256msgid "Mountable."
294257msgstr "Pasable."
294258
294259#: src/map.cpp
294260msgid "Flammable."
294261msgstr "Inflamable."
294262
294263#: src/map.cpp
294264#, c-format
294265msgid "Falling %s hits you!"
294266msgstr "¡Te golpea %s que cae!"
294267
294268#: src/map.cpp
294269#, c-format
294270msgid "Falling %s hits <npcname>"
294271msgstr "%s que cae golpea a <npcname>."
294272
294273#: src/map.cpp
294274#, c-format
294275msgid "The %s destroys several items!"
294276msgstr "¡El %s destruye varios objetos!"
294277
294278#. ~ %1$s: the cause of destruction, %2$s: destroyed item name
294279#: src/map.cpp
294280#, c-format
294281msgid "The %1$s destroys the %2$s!"
294282msgstr "¡El %1$s destruye el %2$s!"
294283
294284#: src/map.cpp
294285#, c-format
294286msgid "The %s damages several items."
294287msgstr "El %s daña varios objetos."
294288
294289#. ~ %1$s: the cause of damage, %2$s: damaged item name
294290#: src/map.cpp
294291#, c-format
294292msgid "The %1$s damages the %2$s."
294293msgstr "El %1$s daña el %2$s."
294294
294295#: src/map.cpp
294296msgid "an alarm go off!"
294297msgstr "se dispara una alarma!"
294298
294299#: src/map.cpp
294300msgid "glass shattering"
294301msgstr "vidrio destrozado"
294302
294303#: src/map.cpp
294304msgid "You are crushed by the falling debris!"
294305msgstr "¡Sos aplastado por los escombros que caen!"
294306
294307#: src/map.cpp
294308msgid "<npcname> is crushed by the falling debris!"
294309msgstr "¡<npcname> es aplastado por los escombros que caen!"
294310
294311#: src/map.cpp
294312#, c-format
294313msgid "The shot is stopped by the %s"
294314msgstr "El tiro es frenado por el/a %s"
294315
294316#: src/map.cpp
294317msgid "The shot is stopped by the reinforced glass door!"
294318msgstr "¡El disparo es frenado por la puerta de vidrio reforzado!"
294319
294320#: src/map.cpp
294321msgid "The shot is stopped by the reinforced glass wall!"
294322msgstr "¡El disparo es frenado por la pared de vidrio reforzado!"
294323
294324#: src/map.cpp
294325msgid "ke-rash!"
294326msgstr "ke-rash!"
294327
294328#: src/map.cpp
294329msgid "laser beam"
294330msgstr "rayo láser"
294331
294332#: src/map.cpp
294333msgid "bolt of electricity"
294334msgstr "rayo de electricidad"
294335
294336#: src/map.cpp
294337msgid "bolt of plasma"
294338msgstr "rayo de plasma"
294339
294340#: src/map.cpp
294341msgid "flying projectile"
294342msgstr "proyectil volador"
294343
294344#: src/map.cpp
294345msgid "The metal bars melt!"
294346msgstr "¡Las barras de metal se derriten!"
294347
294348#: src/map.cpp
294349msgid "swish"
294350msgstr "swish"
294351
294352#: src/map.cpp
294353#, c-format
294354msgid "It should take %d minutes to finish washing items in the %s."
294355msgstr ""
294356"Debería tardar unos %d minutos para terminar de lavar objetos en el %s."
294357
294358#: src/map.cpp
294359#, c-format
294360msgid "The washing machine in the %s has finished washing."
294361msgstr "El lavarropas en el/a %s terminó su ciclo de lavado."
294362
294363#: src/map.cpp
294364#, c-format
294365msgid "The dishwasher in the %s has finished washing."
294366msgstr "El lavavajillas en el %s ha terminado de lavar."
294367
294368#: src/map.cpp
294369#, c-format
294370msgid "It should take %d minutes to finish sterilising items in the %s."
294371msgstr ""
294372"Debería tardar unos %d minutos en terminar de esterilizar los objetos en el "
294373"%s."
294374
294375#: src/map.cpp
294376#, c-format
294377msgid "The autoclave in the %s has finished its cycle."
294378msgstr "El autoclave en el %s ha terminado su ciclo."
294379
294380#: src/map.cpp
294381#, c-format
294382msgid "Something has crawled out of the %s plants!"
294383msgstr "¡Algo salió arrastrándose de las plantas de %s!"
294384
294385#: src/map.cpp
294386#, c-format
294387msgid "Something has crawled out of the %s!"
294388msgstr "¡Algo salió arrastrándose del/a %s!"
294389
294390#: src/map.cpp
294391#, c-format
294392msgid "You've spotted a %1$s!"
294393msgstr "¡Encontraste un/a %1$s!"
294394
294395#: src/map.cpp
294396#, c-format
294397msgid "<npcname> triggers a %s!"
294398msgstr "<npcname> pisa sobre %s!"
294399
294400#: src/map_extras.cpp
294401msgid "DANGER!  MINEFIELD!"
294402msgstr "¡CUIDADO! ¡CAMPO MINADO!"
294403
294404#: src/map_extras.cpp
294405msgctxt "R as a letter"
294406msgid "R."
294407msgstr "R."
294408
294409#: src/map_extras.cpp
294410msgctxt "M as a letter"
294411msgid "M."
294412msgstr "M."
294413
294414#: src/map_extras.cpp
294415msgid ""
294416"- Man of few words, aren't you?\n"
294417"- …"
294418msgstr ""
294419"- Sos hombre de pocas palabras, ¿eh?\n"
294420"- …"
294421
294422#: src/map_extras.cpp
294423msgid "Fortune and glory, kid.  Fortune and glory."
294424msgstr "Fortuna y gloria, pibe. Fortuna y gloria."
294425
294426#: src/map_extras.cpp
294427msgid "Wilson"
294428msgstr "Wilson"
294429
294430#: src/map_extras.cpp
294431msgid "I walk by faith, not by sight."
294432msgstr "Camino con la fe, no con la vista."
294433
294434#: src/map_extras.cpp
294435msgid ""
294436"Float away, little butterfly.  Just flutter away.  I got a gig in Vegas.  "
294437"And the wastelands ain't no place for kids."
294438msgstr ""
294439"Ve flotando, mariposita. Aletea lejos. Tengo un trabajo en Vegas. Y las "
294440"tierras baldías no son lugar para niños."
294441
294442#: src/map_extras.cpp
294443msgid "Wiggle your big toe."
294444msgstr "Menea tu dedo gordo del pie."
294445
294446#: src/map_extras.cpp
294447msgid "Test which map extra list?"
294448msgstr "¿Qué lista de mapa querés probar?"
294449
294450#: src/map_extras.cpp
294451msgid "Result of 32400 selections:"
294452msgstr "Resultado de 32400 selecciones:"
294453
294454#: src/map_field.cpp
294455#, c-format
294456msgid "A %s hits you!"
294457msgstr "¡Un/a %s te golpea!"
294458
294459#: src/map_field.cpp
294460#, c-format
294461msgid "A %1$s hits %2$s!"
294462msgstr "¡Un/a %1$s golpea %2$s!"
294463
294464#: src/map_field.cpp
294465#, c-format
294466msgid "A %1$s hits the %2$s!"
294467msgstr "¡Un/a %1$s golpea al %2$s!"
294468
294469#: src/map_field.cpp
294470msgid "The acid burns your body!"
294471msgstr "¡El ácido te quema el cuerpo!"
294472
294473#: src/map_field.cpp
294474msgid "The acid burns <npcname>s body!"
294475msgstr "¡El ácido quema le quema el cuerpo a <npcname>!"
294476
294477#: src/map_field.cpp
294478msgid "The acid burns your legs and feet!"
294479msgstr "¡El ácido te quema los pies y las piernas!"
294480
294481#: src/map_field.cpp
294482msgid "The acid burns <npcname>s legs and feet!"
294483msgstr "¡El ácido le quema las piernas y los pies a <npcname>!"
294484
294485#: src/map_field.cpp
294486msgid "You're lying in a pool of acid"
294487msgstr "Estás tirado en un charco de ácido"
294488
294489#: src/map_field.cpp
294490msgid "You're standing in a pool of acid"
294491msgstr "Estás parado en un charco de ácido."
294492
294493#: src/map_field.cpp
294494msgid "The sludge is thick and sticky.  You struggle to pull free."
294495msgstr "El barro es espeso y pegajoso. Luchás para liberarte."
294496
294497#: src/map_field.cpp
294498msgid "You burn your legs and feet!"
294499msgstr "¡Te quemás los pies y las piernas!"
294500
294501#: src/map_field.cpp
294502msgid "You're burning up!"
294503msgstr "¡Te estás quemando!"
294504
294505#: src/map_field.cpp
294506msgid "You're set ablaze!"
294507msgstr "¡Quedás encendido en llamas!"
294508
294509#: src/map_field.cpp
294510msgid "Your whole body is burning!"
294511msgstr "¡Se te está quemando todo el cuerpo!"
294512
294513#: src/map_field.cpp
294514msgid "<npcname> burns their legs and feet!"
294515msgstr "¡<npcname> se quema los pies y las piernas!"
294516
294517#: src/map_field.cpp
294518msgid "<npcname> is burning up!"
294519msgstr "¡<npcname> se está quemando!"
294520
294521#: src/map_field.cpp
294522msgid "<npcname> is set ablaze!"
294523msgstr "¡<npcname> queda encendido en llamas!"
294524
294525#: src/map_field.cpp
294526msgid "<npcname>s whole body is burning!"
294527msgstr "¡A <npcname> se le está quemando todo el cuerpo!"
294528
294529#: src/map_field.cpp
294530msgid "You're standing in a fire!"
294531msgstr "¡Estás parado arriba de un fuego!"
294532
294533#: src/map_field.cpp
294534msgid "You're waist-deep in a fire!"
294535msgstr "¡Estás en un fuego que te llega a la cintura!"
294536
294537#: src/map_field.cpp
294538msgid "You're surrounded by raging fire!"
294539msgstr "¡Estás rodeado por un fuego arrasador!"
294540
294541#: src/map_field.cpp
294542msgid "You're lying in fire!"
294543msgstr "¡Estás tirado en el fuego!"
294544
294545#: src/map_field.cpp
294546msgid "You're torched by flames!"
294547msgstr "¡Estás encendido en llamas!"
294548
294549#: src/map_field.cpp
294550msgid "<npcname> is torched by flames!"
294551msgstr "¡<npcname> está encendido en llamas!"
294552
294553#: src/map_field.cpp
294554msgid "These flames do not burn you."
294555msgstr "Estas llamas no te queman."
294556
294557#: src/map_field.cpp
294558msgid "Those flames do not burn <npcname>."
294559msgstr "Esas llamas no queman a <npcname>."
294560
294561#: src/map_field.cpp
294562msgid "You're painfully electrocuted!"
294563msgstr "¡Sos electrocutado/a dolorosamente!"
294564
294565#: src/map_field.cpp
294566msgid "<npcname> is shocked!"
294567msgstr "¡<npcname> recibe un choque eléctrico!"
294568
294569#: src/map_field.cpp
294570msgid "You're shocked!"
294571msgstr "¡Recibís un choque eléctrico!"
294572
294573#: src/map_field.cpp
294574msgid "The electric cloud doesn't affect you."
294575msgstr "La nube eléctrica no te afecta."
294576
294577#: src/map_field.cpp
294578msgid "The electric cloud doesn't seem to affect <npcname>."
294579msgstr "La nube eléctrica no parece afectar a <npcname>."
294580
294581#: src/map_field.cpp
294582msgid "You're violently teleported!"
294583msgstr "¡Sos teletransportado violentamente!"
294584
294585#: src/map_field.cpp
294586#, c-format
294587msgid "The bees sting you in %s!"
294588msgstr "¡Las abejas te pican en el/a %s!"
294589
294590#: src/map_field.cpp
294591msgid "The incendiary burns you!"
294592msgstr "¡El incendiario te quema!"
294593
294594#: src/map_field.cpp
294595msgid "The incendiary burns <npcname>!"
294596msgstr "¡El incendiario quema a <npcname>!"
294597
294598#: src/map_field.cpp
294599msgid "The incendiary melts into your skin!"
294600msgstr "¡El incendiario se derrite en tu piel!"
294601
294602#: src/map_field.cpp
294603msgid "The incendiary melts into <npcname>s skin!"
294604msgstr "¡El incendiario se derrite en la piel de <npcname>!"
294605
294606#: src/map_field.cpp
294607#, c-format
294608msgid "The %s burns your skin."
294609msgstr "El %s te quema la piel."
294610
294611#: src/map_field.cpp
294612#, c-format
294613msgid "The %s makes you feel sick."
294614msgstr "El %s te hace sentir enfermo."
294615
294616#: src/mapbuffer.cpp
294617#, c-format
294618msgid "Please wait as the map saves [%d/%d]"
294619msgstr "Por favor, esperá mientras se guarda el mapa [%d/%d]"
294620
294621#: src/mapgen.cpp
294622msgid "Sub-prime contact console"
294623msgstr "Consola de contacto no preferente"
294624
294625#: src/mapgen.cpp
294626msgid "Terminate Specimens"
294627msgstr "Eliminar Especímenes"
294628
294629#: src/mapgen.cpp
294630msgid "Release Specimens"
294631msgstr "Liberar Especímenes"
294632
294633#: src/mapgen.cpp
294634msgid "Toggle Portal"
294635msgstr "Activar/Desactivar Portal"
294636
294637#: src/mapgen.cpp
294638msgid "Activate Resonance Cascade"
294639msgstr "Activar Cascada de Resonancia"
294640
294641#: src/mapgen.cpp
294642msgid "Bionic access"
294643msgstr "Acceso biónico"
294644
294645#: src/mapgen.cpp
294646msgid "Open Chambers"
294647msgstr "Abrir Cámaras"
294648
294649#: src/mapgen.cpp
294650msgid "NEPowerOS"
294651msgstr "NEPowerOS"
294652
294653#: src/mapgen.cpp
294654msgid "Read Logs"
294655msgstr "Leer Registros"
294656
294657#: src/mapgen.cpp
294658msgid "Initiate Tremors"
294659msgstr "Iniciar Temblores"
294660
294661#: src/mapgen.cpp
294662msgid "Wreckage"
294663msgstr "Restos"
294664
294665#: src/mapgen.cpp
294666msgid "Log Console"
294667msgstr "Consola de Registro"
294668
294669#: src/mapgen.cpp
294670msgid "View Research Logs"
294671msgstr "Ver Registros de Investigación"
294672
294673#: src/mapgen.cpp
294674msgid "Download Map Data"
294675msgstr "Descargar Información de Mapa"
294676
294677#: src/mapgen.cpp
294678msgid "Divert power to elevator"
294679msgstr "Desviar energía hacia ascensor"
294680
294681#: src/martialarts.cpp
294682msgid "easy"
294683msgstr "fácil"
294684
294685#: src/martialarts.cpp
294686msgid "moderately hard"
294687msgstr "moderadamente difícil"
294688
294689#: src/martialarts.cpp
294690msgid "hard"
294691msgstr "difícil"
294692
294693#: src/martialarts.cpp
294694msgid "very hard"
294695msgstr "muy difícil"
294696
294697#: src/martialarts.cpp
294698msgid "extremely hard"
294699msgstr "extremadamente difícil"
294700
294701#: src/martialarts.cpp
294702#, c-format
294703msgid "<bold>%s required: </bold>"
294704msgstr "<bold>%s necesaria: </bold>"
294705
294706#: src/martialarts.cpp
294707msgid "Skill"
294708msgid_plural "Skills"
294709msgstr[0] "Habilidad"
294710msgstr[1] "Habilidades"
294711
294712#: src/martialarts.cpp
294713msgid "<bold>Damage type required: </bold>"
294714msgid_plural "<bold>Damage types required: </bold>"
294715msgstr[0] "<bold>Tipo de daño requerido: </bold>"
294716msgstr[1] "<bold>Tipos de daño requeridos: </bold>"
294717
294718#: src/martialarts.cpp
294719#, c-format
294720msgid "%s: <stat>%d</stat>"
294721msgstr "%s: <stat>%d</stat>"
294722
294723#: src/martialarts.cpp
294724msgid "<bold>Requires:</bold> "
294725msgstr "<bold>Necesita:</bold> "
294726
294727#: src/martialarts.cpp
294728msgid "activate"
294729msgstr "usarse"
294730
294731#: src/martialarts.cpp
294732msgid "be used"
294733msgstr "ser usado"
294734
294735#: src/martialarts.cpp
294736#, c-format
294737msgid "* Can %s while <info>armed</info> or <info>unarmed</info>"
294738msgstr "* Puede %s cuando estás <info>armado</info> o <info>desarmado</info>"
294739
294740#: src/martialarts.cpp
294741#, c-format
294742msgid "* Can %s while using <info>any unarmed weapon</info>"
294743msgstr ""
294744"* Puede %s cuando tenés <info>cualquier equipo en las manos (como "
294745"manoplas)</info>"
294746
294747#: src/martialarts.cpp
294748#, c-format
294749msgid "* Can <info>only</info> %s while <info>unarmed</info>"
294750msgstr "* Puede <info>solamente</info> %s cuando estás <info>desarmado</info>"
294751
294752#: src/martialarts.cpp
294753#, c-format
294754msgid "* Can <info>only</info> %s while <info>armed</info>"
294755msgstr "* Puede <info>solamente</info> %s cuando estás <info>armado</info>"
294756
294757#: src/martialarts.cpp
294758#, c-format
294759msgid "* Can %s while <info>near</info> to a <info>wall</info>"
294760msgstr ""
294761"* Puede %s mientras estás <info>cerca</info> de una <info>pared</info>"
294762
294763#: src/martialarts.cpp
294764#, c-format
294765msgid "<bold>Buff technique:</bold> %s"
294766msgstr "<bold>Técnicas:</bold> %s"
294767
294768#: src/martialarts.cpp
294769#, c-format
294770msgid "<bold>%s:</bold> "
294771msgstr "<bold>%s:</bold> "
294772
294773#: src/martialarts.cpp
294774msgid "Bonus"
294775msgid_plural "Bonus/stack"
294776msgstr[0] "Bonus"
294777msgstr[1] "Bonus/acumulado"
294778
294779#: src/martialarts.cpp
294780#, c-format
294781msgid "* Will <info>stack</info> up to <stat>%d</stat> times"
294782msgstr "* Se <info>acumula</info> hasta <stat>%d</stat> veces"
294783
294784#: src/martialarts.cpp
294785#, c-format
294786msgid "* Will <info>last</info> for <stat>%d %s</stat>"
294787msgstr "* Va a <info>durar</info> por <stat>%d %s</stat>"
294788
294789#: src/martialarts.cpp
294790#, c-format
294791msgid "* Will give a <good>+%s</good> bonus to <info>dodge</info>%s"
294792msgstr "* Otorga un <good>+%s</good> de bonus a <info>esquivar</info> %s"
294793
294794#: src/martialarts.cpp
294795msgid " for the stack"
294796msgid_plural " per stack"
294797msgstr[0] "para acumular"
294798msgstr[1] "por acumulación"
294799
294800#: src/martialarts.cpp
294801#, c-format
294802msgid "* Will give a <bad>%s</bad> penalty to <info>dodge</info>%s"
294803msgstr "* Otorga un <bad>%s</bad> de penalidad a <info>esquivar</info> %s"
294804
294805#: src/martialarts.cpp
294806#, c-format
294807msgid "* Will give a <good>+%s</good> bonus to <info>block</info>%s"
294808msgstr "* Otorga un <good>+%s</good> de bonus a <info>bloquear</info> %s"
294809
294810#: src/martialarts.cpp
294811#, c-format
294812msgid "* Will give a <bad>%s</bad> penalty to <info>block</info>%s"
294813msgstr "* Otorga un <bad>%s</bad> de penalidad a <info>bloquear</info> %s"
294814
294815#: src/martialarts.cpp
294816msgid "* Attacks will be completely <info>silent</info>"
294817msgstr "* Los ataques serán completamente <info>silenciosos</info>"
294818
294819#: src/martialarts.cpp
294820msgid "* Movement will make <info>less noise</info>"
294821msgstr "* El movimiento producirá <info>menos ruido</info>"
294822
294823#: src/martialarts.cpp
294824#, c-format
294825msgid "%s cannot be used unarmed."
294826msgstr "%s no puede ser usado desarmado."
294827
294828#: src/martialarts.cpp
294829#, c-format
294830msgid "%s cannot be used with weapons."
294831msgstr "%s no puede ser usado con armas."
294832
294833#: src/martialarts.cpp
294834#, c-format
294835msgid "The %1$s is not a valid %2$s weapon."
294836msgstr "El %1$s no es un arma %2$s válida."
294837
294838#: src/martialarts.cpp
294839msgid "Block Counter"
294840msgstr "ContraBloqueo"
294841
294842#: src/martialarts.cpp
294843msgid "Dodge Counter"
294844msgstr "ContraEsquive"
294845
294846#: src/martialarts.cpp
294847msgid "Miss Recovery"
294848msgstr "Recuperación Perdida"
294849
294850#: src/martialarts.cpp
294851msgid "Defensive"
294852msgstr "Defensiva"
294853
294854#: src/martialarts.cpp
294855msgid "Offensive"
294856msgstr "Ofensiva"
294857
294858#: src/martialarts.cpp
294859#, c-format
294860msgid "<bold>Type:</bold> %s"
294861msgstr "<bold>Tipo:</bold> %s"
294862
294863#: src/martialarts.cpp
294864msgid "<bold>Bonus:</bold> "
294865msgstr "<bold>Bonus:</bold> "
294866
294867#: src/martialarts.cpp
294868#, c-format
294869msgid "* <info>Greater chance</info> to activate: <stat>+%s%%</stat>"
294870msgstr "* <info>Mayor probabilidad</info> de activar: <stat>+%s%%</stat>"
294871
294872#: src/martialarts.cpp
294873#, c-format
294874msgid "* <info>Lower chance</info> to activate: <stat>1/%s</stat>"
294875msgstr "* <info>Menor probabilidad</info> de activar: <stat>1/%s</stat>"
294876
294877#: src/martialarts.cpp
294878msgid "* Can activate on a <info>normal</info> or a <info>crit</info> hit"
294879msgstr ""
294880"* Puede activarse en un golpe <info>normal</info> o <info>crítico</info>"
294881
294882#: src/martialarts.cpp
294883msgid "* Will only activate on a <info>crit</info>"
294884msgstr "* Solo se activará en un golpe <info>crítico</info>"
294885
294886#: src/martialarts.cpp
294887msgid "* Moves target <info>behind</info> you"
294888msgstr "* Mueve al objetivo <info>detrás</info> tuyo"
294889
294890#: src/martialarts.cpp
294891msgid "* Will only activate while <info>near</info> to a <info>wall</info>"
294892msgstr ""
294893"* Solo se activará mientras estás <info>cerca</info> de una "
294894"<info>pared</info>"
294895
294896#: src/martialarts.cpp
294897msgid "* Only works on a <info>downed</info> target"
294898msgstr "* Solo funciona en un objetivo <info>caído</info>"
294899
294900#: src/martialarts.cpp
294901msgid "* Only works on a <info>stunned</info> target"
294902msgstr "* Solo funciona en un objetivo <info>aturdido</info>"
294903
294904#: src/martialarts.cpp
294905msgid "* Only works on a <info>humanoid</info> target"
294906msgstr "* Solo funciona en un objetivo <info>humanoide</info>"
294907
294908#: src/martialarts.cpp
294909msgid "* Causes extra damage on <info>knockback collision</info>."
294910msgstr "* Causa más daño en una <info>colisión para empujar</info>."
294911
294912#: src/martialarts.cpp
294913msgid "* Will <info>counterattack</info> when you <info>dodge</info>"
294914msgstr "* Vas a <info>contratacar</info> cuando <info>esquivás</info>"
294915
294916#: src/martialarts.cpp
294917msgid "* Will <info>counterattack</info> when you <info>block</info>"
294918msgstr "* Vas a <info>contratacar</info> cuando <info>bloqueás</info>"
294919
294920#: src/martialarts.cpp
294921msgid "* Will grant <info>free recovery</info> from a <info>miss</info>"
294922msgstr ""
294923"* Te va a dar una <info>recuperación libre</info> después de un "
294924"<info>fallo</info>"
294925
294926#: src/martialarts.cpp
294927msgid "* Will <info>break</info> a <info>grab</info>"
294928msgstr "* Vas a <info>romper</info> un <info>agarre</info>"
294929
294930#: src/martialarts.cpp
294931msgid "* Will attack in a <info>wide arc</info> in front of you"
294932msgstr "* Vas a atacar en un <info>arco ancho</info> delante tuyo"
294933
294934#: src/martialarts.cpp
294935msgid "* Will attack <info>adjacent</info> enemies around you"
294936msgstr "* Vas a atacar a los enemigos <info>adyacentes</info> "
294937
294938#: src/martialarts.cpp
294939msgid ""
294940"* Will <info>attack</info> your target and another <info>one behind</info> "
294941"it"
294942msgstr ""
294943"* Vas a <info>atacar</info> a tu objetivo y a otro <info>detrás</info> de él"
294944
294945#: src/martialarts.cpp
294946#, c-format
294947msgid "* Will <info>knock back</info> enemies <stat>%d %s</stat>"
294948msgstr "* Vas a hacer <info>retroceder</info> <stat>%d %s</stat> al enemigo"
294949
294950#: src/martialarts.cpp
294951msgid "tile"
294952msgid_plural "tiles"
294953msgstr[0] "espacio"
294954msgstr[1] "espacios"
294955
294956#: src/martialarts.cpp
294957msgid "* Will <info>follow</info> enemies after knockback."
294958msgstr "* <info>Seguirás</info> a los enemigos después de empujar."
294959
294960#: src/martialarts.cpp
294961#, c-format
294962msgid "* Will <info>down</info> enemies for <stat>%d %s</stat>"
294963msgstr "* Vas a <info>tirar</info> al enemigo por <stat>%d %s</stat>"
294964
294965#: src/martialarts.cpp
294966#, c-format
294967msgid "* Will <info>stun</info> target for <stat>%d %s</stat>"
294968msgstr "* Vas a <info>aturdir</info> al enemigo por <stat>%d %s</stat>"
294969
294970#: src/martialarts.cpp
294971msgid "* Will <info>disarm</info> the target"
294972msgstr "* Vas a <info>desarmar</info> al objetivo"
294973
294974#: src/martialarts.cpp
294975msgid ""
294976"* Will <info>disarm</info> the target and <info>take their weapon</info>"
294977msgstr ""
294978"* Vas a <info>desarmar</info> al objetivo y <info>le quitarás su arma</info>"
294979
294980#: src/martialarts.cpp
294981msgid ""
294982"<bold>This style forces you to use unarmed strikes, even if wielding a "
294983"weapon.</bold>"
294984msgstr ""
294985"<bold>Este estilo te fuerza a usar golpes desarmados, incluso si estás "
294986"empuñando un arma.</bold>"
294987
294988#: src/martialarts.cpp
294989msgid "<bold>This style can be used with all weapons.</bold>"
294990msgstr "<bold>Este estilo puede ser usado con todas las armas.</bold>"
294991
294992#: src/martialarts.cpp
294993msgid "<bold>This is an armed combat style.</bold>"
294994msgstr "<bold>Este es un estilo de combate armado.</bold>"
294995
294996#: src/martialarts.cpp
294997msgid ""
294998"You can <info>arm block</info> by installing the <info>Arms Alloy Plating "
294999"CBM</info>"
295000msgstr ""
295001"Podés <info>bloquear con el brazo</info> si instalás el <info>MCB Placas de "
295002"Aleación para Brazos</info>"
295003
295004#: src/martialarts.cpp
295005#, c-format
295006msgid ""
295007"You can <info>arm block</info> at <info>unarmed combat:</info> "
295008"<stat>%s</stat>/<stat>%s</stat>"
295009msgstr ""
295010"Podés <info>bloquear con el brazo</info> en <info>combate desarmado:</info> "
295011"<stat>%s</stat>/<stat>%s</stat>"
295012
295013#: src/martialarts.cpp
295014msgid ""
295015"You can <info>leg block</info> by installing the <info>Legs Alloy Plating "
295016"CBM</info>"
295017msgstr ""
295018"Podés <info>bloquear con la pierna</info> si instalás el <info>MCB Placas de"
295019" Aleación para Piernas</info>"
295020
295021#: src/martialarts.cpp
295022#, c-format
295023msgid ""
295024"You can <info>leg block</info> at <info>unarmed combat:</info> "
295025"<stat>%s</stat>/<stat>%s</stat>"
295026msgstr ""
295027"Podés <info>bloquear con la pierna</info> en <info>combate desarmado:</info>"
295028" <stat>%s</stat>/<stat>%s</stat>"
295029
295030#: src/martialarts.cpp
295031#, c-format
295032msgid "<header>%s buffs:</header>"
295033msgstr "<header>Técnicas %s:</header>"
295034
295035#: src/martialarts.cpp
295036msgid "Passive"
295037msgstr "pasivas"
295038
295039#: src/martialarts.cpp
295040msgid "Hit"
295041msgstr "Golpe"
295042
295043#: src/martialarts.cpp
295044msgid "Miss"
295045msgstr "Fallo"
295046
295047#: src/martialarts.cpp
295048msgid "Crit"
295049msgstr "Crítico"
295050
295051#: src/martialarts.cpp
295052msgid "Kill"
295053msgstr "Muerte"
295054
295055#: src/martialarts.cpp
295056msgid "Get hit"
295057msgstr "Recibir golpe"
295058
295059#: src/martialarts.cpp
295060#, c-format
295061msgid "<header>Technique:</header> <bold>%s</bold>   "
295062msgstr "<header>Técnica:</header> <bold>%s</bold>   "
295063
295064#: src/martialarts.cpp
295065msgid " (wielded)"
295066msgstr " (empuñado)"
295067
295068#: src/martialarts.cpp
295069msgid "<bold>Weapon:</bold>"
295070msgid_plural "<bold>Weapons:</bold>"
295071msgstr[0] "<bold>Arma:</bold>"
295072msgstr[1] "<bold>Armas:</bold>"
295073
295074#: src/martialarts.cpp
295075#, c-format
295076msgid " Style: %s "
295077msgstr " Estilo: %s "
295078
295079#: src/material.cpp
295080msgid "damages"
295081msgstr "daños"
295082
295083#: src/mattack_actors.cpp
295084#, c-format
295085msgid "The %s leaps!"
295086msgstr "¡El %s salta!"
295087
295088#. ~ "<Monster Display name> cast <Spell Name> on <Target name>!"
295089#: src/mattack_actors.cpp
295090#, c-format
295091msgid "%1$s casts %2$s at %3$s!"
295092msgstr "¡%1$s lanza %2$s al %3$s!"
295093
295094#: src/mattack_actors.cpp src/monattack.cpp src/monattack.cpp
295095#, c-format
295096msgid "The %s lunges at you, but you dodge!"
295097msgstr "¡El %s se tira hacia vos, pero lo esquivás!"
295098
295099#: src/mattack_actors.cpp
295100#, c-format
295101msgid "The %1$s bites your %2$s, but fails to penetrate armor!"
295102msgstr "¡El %1$s te muerde el %2$s, pero no puede penetrar tu armadura!"
295103
295104#: src/mattack_actors.cpp
295105#, c-format
295106msgid "The %1$s bites your %2$s!"
295107msgstr "¡El %1$s te muerde el/a %2$s!"
295108
295109#: src/mattack_actors.cpp src/monattack.cpp src/monattack.cpp
295110#, c-format
295111msgid "The %s lunges at <npcname>, but they dodge!"
295112msgstr "¡El %s se tira hacia <npcname>, pero lo esquivan!"
295113
295114#: src/mattack_actors.cpp
295115#, c-format
295116msgid "The %1$s bites <npcname>'s %2$s, but fails to penetrate armor!"
295117msgstr ""
295118"¡El %1$s muerde el %2$s de <npcname>, pero no puede penetrar la armadura!"
295119
295120#: src/mattack_actors.cpp
295121#, c-format
295122msgid "The %1$s bites <npcname>'s %2$s!"
295123msgstr "¡El %1$s muerde el %2$s de <npcname>!"
295124
295125#: src/mattack_actors.cpp src/turret.cpp
295126#, c-format
295127msgid "The %1$s fires its %2$s!"
295128msgstr "¡El %1$s dispara su %2$s!"
295129
295130#: src/mattack_actors.cpp
295131msgid "Beep."
295132msgstr "Bip."
295133
295134#: src/mattack_actors.cpp src/monattack.cpp src/monattack.cpp
295135#, c-format
295136msgid "Pointed in your direction, the %s emits an IFF warning beep."
295137msgid_plural ""
295138"Pointed in your direction, the %s emits %d annoyed sounding beeps."
295139msgstr[0] ""
295140"Apuntado en tu dirección, el %s emite un pitidos IFF de advertencia."
295141msgstr[1] "Apuntado en tu dirección, el %s emite %d pitidos irritados."
295142
295143#. ~ There will be a 120mm HEAT shell sent at high speed to your location next
295144#. turn.
295145#: src/mattack_actors.cpp src/monattack.cpp
295146msgid "You're not sure why you've got a laser dot on you…"
295147msgstr "No estás seguro de por qué tenés un punto láser encima…"
295148
295149#: src/mattack_actors.cpp src/monattack.cpp
295150msgid "The "
295151msgstr "El"
295152
295153#: src/melee.cpp
295154#, c-format
295155msgid "Your %s is damaged by the force of the blow!"
295156msgstr "¡Tu %s queda dañado/a por la fuerza del golpe!"
295157
295158#: src/melee.cpp
295159#, c-format
295160msgid "<npcname>'s %s is damaged by the force of the blow!"
295161msgstr "¡El/a %s de <npcname> queda dañado/a por la fuerza del golpe!"
295162
295163#: src/melee.cpp
295164#, c-format
295165msgid "Your %s breaks apart!"
295166msgstr "¡Tu %s se rompe!"
295167
295168#: src/melee.cpp
295169#, c-format
295170msgid "<npcname>'s %s breaks apart!"
295171msgstr "¡El/a %s de <npcname> se rompe!"
295172
295173#: src/melee.cpp src/mondeath.cpp
295174#, c-format
295175msgid "The %s is destroyed!"
295176msgstr "¡El/a %s queda destruido/a!"
295177
295178#: src/melee.cpp
295179#, c-format
295180msgid "Your %s is destroyed by the blow!"
295181msgstr "¡Tu %s es destruido por el golpe!"
295182
295183#: src/melee.cpp
295184#, c-format
295185msgid "<npcname>'s %s is destroyed by the blow!"
295186msgstr "¡El %s de <npcname> es destruido por el golpe!"
295187
295188#: src/melee.cpp
295189msgid "Your torso encumbrance throws you off-balance."
295190msgstr "La incomodidad en tu torso te saca de balance."
295191
295192#: src/melee.cpp
295193msgid "You can't hit reliably due to your farsightedness."
295194msgstr "No podés acertarle a nada confiablemente debido a tu hipermetropía."
295195
295196#: src/melee.cpp
295197#, c-format
295198msgid "The %s has dead batteries and will not move its arms."
295199msgstr "El %s se quedó sin baterías y no moverá sus brazos."
295200
295201#: src/melee.cpp
295202#, c-format
295203msgid "The %s hisses as its hydraulic arm pumps forward!"
295204msgstr "¡El %s sisea mientras su brazo hidráulico se mueve hacia adelante!"
295205
295206#: src/melee.cpp
295207msgid "This weapon is too unwieldy to attack with!"
295208msgstr "¡Esta arma es demasiado incómoda para atacar con ella!"
295209
295210#: src/melee.cpp
295211msgid "You miss and stumble with the momentum."
295212msgstr "Le errás y te tropezás por el impulso."
295213
295214#: src/melee.cpp
295215msgid "You swing wildly and miss."
295216msgstr "Lanzás salvajemente un golpe y le errás."
295217
295218#: src/melee.cpp
295219msgid "You miss."
295220msgstr "Le errás."
295221
295222#: src/melee.cpp
295223#, c-format
295224msgid "%s misses and stumbles with the momentum."
295225msgstr "%s le erra y tropieza por el impulso."
295226
295227#: src/melee.cpp
295228#, c-format
295229msgid "%s swings wildly and misses."
295230msgstr "%s lanza salvajemente un golpe y le erra."
295231
295232#: src/melee.cpp
295233#, c-format
295234msgid "%s misses."
295235msgstr "%s le erra."
295236
295237#: src/melee.cpp
295238#, c-format
295239msgid "The %s is not affected by your venom"
295240msgstr "El/a %s no es afectado por tu veneno"
295241
295242#: src/melee.cpp
295243#, c-format
295244msgid "You poison %s!"
295245msgstr "¡Envenenás a %s!"
295246
295247#: src/melee.cpp
295248#, c-format
295249msgid "You inject your venom into %s!"
295250msgstr "¡Inyectás tu veneno en %s!"
295251
295252#: src/melee.cpp
295253msgid "You hit something."
295254msgstr "Golpeás algo."
295255
295256#: src/melee.cpp
295257msgid "<npcname> hits something."
295258msgstr "<npcname> golpea algo."
295259
295260#: src/melee.cpp
295261msgid "You swing at the air."
295262msgstr "Lanzás un golpe al aire."
295263
295264#: src/melee.cpp
295265msgid "<npcname> disarms you and takes your weapon!"
295266msgstr "¡<npcname> te desarma y agarra tu arma!"
295267
295268#: src/melee.cpp
295269#, c-format
295270msgid "You disarm %s and take their weapon!"
295271msgstr "¡Desarmás al %s y agarrás su arma!"
295272
295273#: src/melee.cpp
295274#, c-format
295275msgid "<npcname> disarms %s and takes their weapon!"
295276msgstr "¡<npcname> desarma al %s y agarra su arma!"
295277
295278#: src/melee.cpp
295279msgid "<npcname> disarms you!"
295280msgstr "¡<npcname> te desarma!"
295281
295282#: src/melee.cpp
295283#, c-format
295284msgid "You disarm %s!"
295285msgstr "¡Desarmás al %s!"
295286
295287#: src/melee.cpp
295288#, c-format
295289msgid "<npcname> disarms %s!"
295290msgstr "¡<npcname> desarma al %s!"
295291
295292#: src/melee.cpp
295293#, c-format
295294msgid "%d enemy hit!"
295295msgid_plural "%d enemies hit!"
295296msgstr[0] "¡%d enemigo golpeado!"
295297msgstr[1] "¡%d enemigos golpeados!"
295298
295299#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295300#: src/melee.cpp
295301msgid "all"
295302msgstr "todo"
295303
295304#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295305#: src/melee.cpp
295306msgid "nearly all"
295307msgstr "casi todo"
295308
295309#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295310#: src/melee.cpp
295311msgid "most"
295312msgstr "la mayoría"
295313
295314#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295315#: src/melee.cpp
295316msgid "a lot"
295317msgstr "mucho"
295318
295319#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295320#: src/melee.cpp
295321msgid "some"
295322msgstr "algo"
295323
295324#. ~ Adjective in "You block <adjective> of the damage with your <weapon>.
295325#: src/melee.cpp
295326msgid "a little"
295327msgstr "un poco"
295328
295329#: src/melee.cpp
295330#, c-format
295331msgid "You block %1$s of the damage with your %2$s!"
295332msgstr "¡Bloqueás %1$s del daño con tu %2$s!"
295333
295334#: src/melee.cpp
295335#, c-format
295336msgid "<npcname> blocks %1$s of the damage with their %2$s!"
295337msgstr "¡<npcname> bloquea %1$s del daño con su %2$s!"
295338
295339#: src/melee.cpp
295340msgid "You try to counterattack but you are too exhausted!"
295341msgstr "¡Intentás contratacar pero estás demasiado exhausto!"
295342
295343#: src/melee.cpp
295344msgid "The item you are wielding is too fragile to counterattack with!"
295345msgstr ""
295346"¡El objeto que estás empuñando es demasiado frágil como para contratacar!"
295347
295348#: src/melee.cpp
295349#, c-format
295350msgid "You shock %s."
295351msgstr "Le das un choque eléctrico a %s."
295352
295353#: src/melee.cpp
295354#, c-format
295355msgid "<npcname> shocks %s."
295356msgstr "<npcname> le da un choque eléctrico a %s."
295357
295358#: src/melee.cpp
295359#, c-format
295360msgid "You drain %s's body heat."
295361msgstr "Extraés el calor del cuerpo de %s."
295362
295363#: src/melee.cpp
295364#, c-format
295365msgid "<npcname> drains %s's body heat!"
295366msgstr "¡<npcname> extrae el calor del cuerpo de %s!"
295367
295368#: src/melee.cpp
295369#, c-format
295370msgid "You burn %s."
295371msgstr "Quemás a %s."
295372
295373#: src/melee.cpp
295374#, c-format
295375msgid "<npcname> burns %s."
295376msgstr "<npcname> quema a %s."
295377
295378#: src/melee.cpp
295379#, c-format
295380msgid "The %s cuts your hand!"
295381msgstr "¡El %s te corta la mano!"
295382
295383#: src/melee.cpp
295384#, c-format
295385msgid "<npcname>'s %s shatters!"
295386msgstr "¡El %s de <npcname> se rompe!"
295387
295388#: src/melee.cpp
295389#, c-format
295390msgid "You impale %s"
295391msgstr "Empalás al %s"
295392
295393#: src/melee.cpp
295394#, c-format
295395msgid "You gouge %s"
295396msgstr "Ensartás %s"
295397
295398#: src/melee.cpp
295399#, c-format
295400msgid "You run %s through"
295401msgstr "Atravesás %s"
295402
295403#: src/melee.cpp
295404#, c-format
295405msgid "You puncture %s"
295406msgstr "Punzás %s"
295407
295408#: src/melee.cpp
295409#, c-format
295410msgid "You pierce %s"
295411msgstr "Perforás %s"
295412
295413#: src/melee.cpp
295414#, c-format
295415msgid "You poke %s"
295416msgstr "Pinchás %s"
295417
295418#: src/melee.cpp
295419#, c-format
295420msgid "<npcname> impales %s"
295421msgstr "<npcname> empala al %s"
295422
295423#: src/melee.cpp
295424#, c-format
295425msgid "<npcname> gouges %s"
295426msgstr "<npcname> ensarta %s"
295427
295428#: src/melee.cpp
295429#, c-format
295430msgid "<npcname> runs %s through"
295431msgstr "<npcname> atraviesa %s"
295432
295433#: src/melee.cpp
295434#, c-format
295435msgid "<npcname> punctures %s"
295436msgstr "<npcname> punza %s"
295437
295438#: src/melee.cpp
295439#, c-format
295440msgid "<npcname> pierces %s"
295441msgstr "<npcname> perfora %s"
295442
295443#: src/melee.cpp
295444#, c-format
295445msgid "<npcname> pokes %s"
295446msgstr "<npcname> pincha al %s"
295447
295448#: src/melee.cpp
295449#, c-format
295450msgid "You gut %s"
295451msgstr "Destripás al %s"
295452
295453#: src/melee.cpp
295454#, c-format
295455msgid "You chop %s"
295456msgstr "Le das un golpe al %s"
295457
295458#: src/melee.cpp
295459#, c-format
295460msgid "You slash %s"
295461msgstr "Le das un golpe tajante al %s"
295462
295463#: src/melee.cpp
295464#, c-format
295465msgid "You mutilate %s"
295466msgstr "Mutilás al %s"
295467
295468#: src/melee.cpp
295469#, c-format
295470msgid "You maim %s"
295471msgstr "Lisiás al %s"
295472
295473#: src/melee.cpp
295474#, c-format
295475msgid "You stab %s"
295476msgstr "Apuñalás al %s"
295477
295478#: src/melee.cpp
295479#, c-format
295480msgid "You slice %s"
295481msgstr "Tajeás %s"
295482
295483#: src/melee.cpp
295484#, c-format
295485msgid "You cut %s"
295486msgstr "Cortás al %s"
295487
295488#: src/melee.cpp
295489#, c-format
295490msgid "You nick %s"
295491msgstr "Arañás %s"
295492
295493#: src/melee.cpp
295494#, c-format
295495msgid "<npcname> guts %s"
295496msgstr "<npcname> destripa al %s"
295497
295498#: src/melee.cpp
295499#, c-format
295500msgid "<npcname> slashes %s"
295501msgstr "<npcname> le da un golpe tajante al %s"
295502
295503#: src/melee.cpp
295504#, c-format
295505msgid "<npcname> mutilates %s"
295506msgstr "<npcname> mutila al %s"
295507
295508#: src/melee.cpp
295509#, c-format
295510msgid "<npcname> maims %s"
295511msgstr "<npcname> lisia al %s"
295512
295513#: src/melee.cpp
295514#, c-format
295515msgid "<npcname> stabs %s"
295516msgstr "<npcname> apuñala al %s"
295517
295518#: src/melee.cpp
295519#, c-format
295520msgid "<npcname> slices %s"
295521msgstr "<npcname> tajea al %s"
295522
295523#: src/melee.cpp
295524#, c-format
295525msgid "<npcname> cuts %s"
295526msgstr "<npcname> corta al %s"
295527
295528#: src/melee.cpp
295529#, c-format
295530msgid "<npcname> nicks %s"
295531msgstr "<npcname> araña %s"
295532
295533#: src/melee.cpp
295534#, c-format
295535msgid "You clobber %s"
295536msgstr "Machacás %s"
295537
295538#: src/melee.cpp
295539#, c-format
295540msgid "You smash %s"
295541msgstr "Magullás %s"
295542
295543#: src/melee.cpp
295544#, c-format
295545msgid "You thrash %s"
295546msgstr "Apaleás al %s"
295547
295548#: src/melee.cpp
295549#, c-format
295550msgid "You batter %s"
295551msgstr "Lastimás %s"
295552
295553#: src/melee.cpp
295554#, c-format
295555msgid "You whack %s"
295556msgstr "Lacerás %s"
295557
295558#: src/melee.cpp
295559#, c-format
295560msgid "You hit %s"
295561msgstr "Golpeás %s"
295562
295563#: src/melee.cpp
295564#, c-format
295565msgid "<npcname> clobbers %s"
295566msgstr "<npcname> machaca al %s"
295567
295568#: src/melee.cpp
295569#, c-format
295570msgid "<npcname> smashes %s"
295571msgstr "<npcname> magulla al %s"
295572
295573#: src/melee.cpp
295574#, c-format
295575msgid "<npcname> thrashes %s"
295576msgstr "<npcname> apalea al %s"
295577
295578#: src/melee.cpp
295579#, c-format
295580msgid "<npcname> batters %s"
295581msgstr "<npcname> lastima al %s"
295582
295583#: src/melee.cpp
295584#, c-format
295585msgid "<npcname> whacks %s"
295586msgstr "<npcname> lacera al %s"
295587
295588#: src/melee.cpp
295589#, c-format
295590msgid "<npcname> hits %s"
295591msgstr "<npcname> golpea a %s"
295592
295593#: src/melee.cpp
295594#, c-format
295595msgid "The bugs attack %s"
295596msgstr "Los insectos atacan %s"
295597
295598#. ~ NPC hits something but does no damage
295599#: src/melee.cpp
295600#, c-format
295601msgid "%s but does no damage."
295602msgstr "%s pero no causa daño."
295603
295604#. ~ someone hits something but do no damage
295605#: src/melee.cpp
295606#, c-format
295607msgid "%s but do no damage."
295608msgstr "%s pero no causás daño."
295609
295610#. ~ NPC hits something (critical)
295611#: src/melee.cpp
295612#, c-format
295613msgid "%s. Critical!"
295614msgstr "%s. ¡Crítico!"
295615
295616#. ~ someone hits something for %d damage (critical)
295617#: src/melee.cpp
295618#, c-format
295619msgid "%s for %d damage.  Critical!"
295620msgstr "%s por %d de daño. ¡Crítico!"
295621
295622#. ~ NPC hits something
295623#: src/melee.cpp
295624#, c-format
295625msgid "%s."
295626msgstr "%s."
295627
295628#. ~ someone hits something for %d damage
295629#: src/melee.cpp
295630#, c-format
295631msgid "%s for %d damage."
295632msgstr "%s por %d de daño."
295633
295634#: src/melee.cpp
295635#, c-format
295636msgid "You lunge for the %s, but miss!"
295637msgstr "¡intentás darle un golpe de esgrima al %s, pero le errás!"
295638
295639#. ~ %s: weapon name
295640#: src/melee.cpp
295641#, c-format
295642msgid "You grab at %s and pull with all your force!"
295643msgstr "¡Agarrás el %s y tirás con toda tu fuerza!"
295644
295645#. ~ %1$s: weapon name, %2$s: NPC name
295646#: src/melee.cpp
295647#, c-format
295648msgid "You forcefully take %1$s from %2$s!"
295649msgstr "¡Con fuerza, agarrás el %1$s de %2$s!"
295650
295651#: src/melee.cpp
295652#, c-format
295653msgid "You grab at %s and pull with all your force, but it drops nearby!"
295654msgstr "¡Agarrás el %s y tirás con toda tu fuerza, pero cae cerca!"
295655
295656#: src/melee.cpp
295657#, c-format
295658msgid "You grab at %s and pull with all your force, but in vain!"
295659msgstr "¡Agarrás el %s y tirás con toda tu fuerza, pero no conseguís nada!"
295660
295661#: src/melee.cpp
295662#, c-format
295663msgid "You smash %s with all your might forcing their %s to drop down nearby!"
295664msgstr ""
295665"¡Golpeás el %s con toda tu fuerza haciendo que su %s caiga en un lugar "
295666"cercano!"
295667
295668#: src/melee.cpp
295669#, c-format
295670msgid "You smash %s with all your might but %s remains in their hands!"
295671msgstr "¡Golpeás el %s con toda tu fuerza pero su %s sigue en sus manos!"
295672
295673#: src/melee.cpp src/talker_npc.cpp
295674#, c-format
295675msgid "%s is hostile!"
295676msgstr "¡%s es hostil!"
295677
295678#: src/melee.cpp
295679#, c-format
295680msgid "You sneakily steal %1$s from %2$s!"
295681msgstr "¡Sigilosamente, le robás %1$s a %2$s!"
295682
295683#: src/melee.cpp
295684#, c-format
295685msgid "You failed to steal %1$s from %2$s, but did not attract attention."
295686msgstr "No pudiste robarle %1$s a %2$s, pero no despertaste ninguna sospecha."
295687
295688#: src/melee.cpp
295689#, c-format
295690msgid "You failed to steal %1$s from %2$s."
295691msgstr "No pudiste robarle %1$s a %2$s."
295692
295693#: src/memorial_logger.cpp
295694msgid "an unemployed male"
295695msgstr "un hombre desempleado"
295696
295697#: src/memorial_logger.cpp
295698msgid "an unemployed female"
295699msgstr "una mujer desempleada"
295700
295701#: src/memorial_logger.cpp
295702#, c-format
295703msgid "a %s"
295704msgstr "un %s"
295705
295706#. ~ First parameter is a pronoun ("He"/"She"), second parameter is a
295707#. description
295708#. ~ that designates the location relative to its surroundings.
295709#: src/memorial_logger.cpp
295710#, c-format
295711msgid "%1$s was killed in a %2$s."
295712msgstr "%1$s fue matado/a en %2$s."
295713
295714#: src/memorial_logger.cpp
295715#, c-format
295716msgid "Cataclysm - Dark Days Ahead version %s memorial file"
295717msgstr "Cataclysm - Dark Days Ahead versión %s archivo conmemorativo"
295718
295719#: src/memorial_logger.cpp
295720#, c-format
295721msgid "In memory of: %s"
295722msgstr "En memoria de: %s"
295723
295724#. ~ The "%s" will be replaced by an epitaph as displayed in the memorial
295725#. files. Replace the quotation marks as appropriate for your language.
295726#: src/memorial_logger.cpp
295727#, c-format
295728msgctxt "epitaph"
295729msgid "\"%s\""
295730msgstr "\"%s\""
295731
295732#. ~ First parameter: Pronoun, second parameter: a profession name (with
295733#. article)
295734#: src/memorial_logger.cpp
295735#, c-format
295736msgid "%1$s was %2$s when the apocalypse began."
295737msgstr "%1$s era %2$s cuando sucedió el apocalipsis."
295738
295739#: src/memorial_logger.cpp
295740#, c-format
295741msgid "%1$s died on %2$s."
295742msgstr "%1$s murió el %2$s."
295743
295744#: src/memorial_logger.cpp
295745#, c-format
295746msgid "Cash on hand: %s"
295747msgstr "Plata encima: %s"
295748
295749#: src/memorial_logger.cpp
295750msgid "Final HP:"
295751msgstr "PV final:"
295752
295753#: src/memorial_logger.cpp
295754#, c-format
295755msgid " Head: %d/%d"
295756msgstr " Cabeza: %d/%d"
295757
295758#: src/memorial_logger.cpp
295759#, c-format
295760msgid "Torso: %d/%d"
295761msgstr "Torso: %d/%d"
295762
295763#: src/memorial_logger.cpp
295764#, c-format
295765msgid "L Arm: %d/%d"
295766msgstr "Brazo Izq: %d/%d"
295767
295768#: src/memorial_logger.cpp
295769#, c-format
295770msgid "R Arm: %d/%d"
295771msgstr "Brazo Der: %d/%d"
295772
295773#: src/memorial_logger.cpp
295774#, c-format
295775msgid "L Leg: %d/%d"
295776msgstr "Pierna Izq: %d/%d"
295777
295778#: src/memorial_logger.cpp
295779#, c-format
295780msgid "R Leg: %d/%d"
295781msgstr "Pierna Der: %d/%d"
295782
295783#: src/memorial_logger.cpp
295784msgid "Final Stats:"
295785msgstr "Estadísticas finales:"
295786
295787#: src/memorial_logger.cpp
295788#, c-format
295789msgid "Str %d"
295790msgstr "Fue %d"
295791
295792#: src/memorial_logger.cpp
295793#, c-format
295794msgid "Dex %d"
295795msgstr "Des %d"
295796
295797#: src/memorial_logger.cpp
295798#, c-format
295799msgid "Int %d"
295800msgstr "Int %d"
295801
295802#: src/memorial_logger.cpp
295803#, c-format
295804msgid "Per %d"
295805msgstr "Per %d"
295806
295807#: src/memorial_logger.cpp
295808msgid "Base Stats:"
295809msgstr "Estadísticas de base:"
295810
295811#: src/memorial_logger.cpp
295812msgid "Final Messages:"
295813msgstr "Mensajes finales:"
295814
295815#: src/memorial_logger.cpp
295816msgid "No monsters were killed."
295817msgstr "No mataste ningún monstruo."
295818
295819#: src/memorial_logger.cpp
295820#, c-format
295821msgid "Total kills: %d"
295822msgstr "Muertes totales: %d"
295823
295824#: src/memorial_logger.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
295825msgid "Skills:"
295826msgstr "Habilidades:"
295827
295828#. ~ 1. skill name, 2. skill level, 3. exercise percentage to next level
295829#: src/memorial_logger.cpp
295830#, c-format
295831msgid "%s: %d (%d %%)"
295832msgstr "%s: %d (%d %%)"
295833
295834#: src/memorial_logger.cpp
295835msgid "Traits:"
295836msgstr "Peculiaridades: "
295837
295838#: src/memorial_logger.cpp
295839msgid "(None)"
295840msgstr "(Ninguno)"
295841
295842#: src/memorial_logger.cpp
295843msgid "Ongoing Effects:"
295844msgstr "Efectos actuales:"
295845
295846#: src/memorial_logger.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
295847msgid "Bionics:"
295848msgstr "Biónicos:"
295849
295850#: src/memorial_logger.cpp
295851msgid "No bionics were installed."
295852msgstr "No hay biónicos instalados"
295853
295854#: src/memorial_logger.cpp
295855#, c-format
295856msgid ""
295857"Bionic Power: <color_light_blue>%d</color>/<color_light_blue>%d</color>"
295858msgstr ""
295859"Energía Biónica: <color_light_blue>%d</color>/<color_light_blue>%d</color>"
295860
295861#: src/memorial_logger.cpp
295862msgid "Weapon:"
295863msgstr "Arma:"
295864
295865#: src/memorial_logger.cpp
295866msgid "Equipment:"
295867msgstr "Equipo:"
295868
295869#: src/memorial_logger.cpp src/newcharacter.cpp
295870msgid "Inventory:"
295871msgstr "Inventario:"
295872
295873#: src/memorial_logger.cpp
295874msgid "Lifetime Stats and Scores"
295875msgstr "Estadísticas y Puntuaciones Históricas"
295876
295877#: src/memorial_logger.cpp
295878msgid "Game History"
295879msgstr "Historia del juego"
295880
295881#. ~ %s is artifact name
295882#: src/memorial_logger.cpp
295883#, c-format
295884msgctxt "memorial_male"
295885msgid "Activated the %s."
295886msgstr "Activó el %s."
295887
295888#: src/memorial_logger.cpp
295889#, c-format
295890msgctxt "memorial_female"
295891msgid "Activated the %s."
295892msgstr "Activó el %s."
295893
295894#: src/memorial_logger.cpp
295895msgctxt "memorial_male"
295896msgid "Activated a mininuke."
295897msgstr "Activó una minibomba nuclear."
295898
295899#: src/memorial_logger.cpp
295900msgctxt "memorial_female"
295901msgid "Activated a mininuke."
295902msgstr "Activó una minibomba nuclear."
295903
295904#: src/memorial_logger.cpp
295905msgctxt "memorial_male"
295906msgid "Consumed mutagen."
295907msgstr "Consumió mutágeno."
295908
295909#: src/memorial_logger.cpp
295910msgctxt "memorial_female"
295911msgid "Consumed mutagen."
295912msgstr "Consumió mutágeno."
295913
295914#: src/memorial_logger.cpp
295915msgctxt "memorial_male"
295916msgid "Injected mutagen."
295917msgstr "Mutágeno inyectado."
295918
295919#: src/memorial_logger.cpp
295920msgctxt "memorial_female"
295921msgid "Injected mutagen."
295922msgstr "Mutágeno inyectado."
295923
295924#: src/memorial_logger.cpp
295925msgctxt "memorial_male"
295926msgid "Consumed purifier."
295927msgstr "Consumió purificante."
295928
295929#: src/memorial_logger.cpp
295930msgctxt "memorial_female"
295931msgid "Consumed purifier."
295932msgstr "Consumió purificante."
295933
295934#: src/memorial_logger.cpp
295935msgctxt "memorial_male"
295936msgid "Injected purifier."
295937msgstr "Se inyectó purificante."
295938
295939#: src/memorial_logger.cpp
295940msgctxt "memorial_female"
295941msgid "Injected purifier."
295942msgstr "Se inyectó purificante."
295943
295944#: src/memorial_logger.cpp
295945msgctxt "memorial_male"
295946msgid "Injected smart purifier."
295947msgstr "Se inyectó purificante inteligente."
295948
295949#: src/memorial_logger.cpp
295950msgctxt "memorial_female"
295951msgid "Injected smart purifier."
295952msgstr "Se inyectó purificante inteligente."
295953
295954#: src/memorial_logger.cpp
295955msgctxt "memorial_male"
295956msgid "Angered a group of amigara horrors!"
295957msgstr "¡Enojaste a un grupo de horrores amigara!"
295958
295959#: src/memorial_logger.cpp
295960msgctxt "memorial_female"
295961msgid "Angered a group of amigara horrors!"
295962msgstr "¡Enojaste a un grupo de horrores amigara!"
295963
295964#: src/memorial_logger.cpp
295965msgctxt "memorial_male"
295966msgid "Awoke a group of dark wyrms!"
295967msgstr "¡Despertaste un grupo de wyrms oscuros!"
295968
295969#: src/memorial_logger.cpp
295970msgctxt "memorial_female"
295971msgid "Awoke a group of dark wyrms!"
295972msgstr "¡Despertaste un grupo de wyrms oscuros!"
295973
295974#: src/memorial_logger.cpp
295975msgctxt "memorial_male"
295976msgid "Became wanted by the police!"
295977msgstr "¡Ahora sos buscado por la policía!"
295978
295979#: src/memorial_logger.cpp
295980msgctxt "memorial_female"
295981msgid "Became wanted by the police!"
295982msgstr "¡Ahora sos buscada por la policía!"
295983
295984#. ~ %s is bodypart
295985#: src/memorial_logger.cpp
295986#, c-format
295987msgctxt "memorial_male"
295988msgid "Broke his %s."
295989msgstr "Rompió su %s."
295990
295991#: src/memorial_logger.cpp
295992#, c-format
295993msgctxt "memorial_female"
295994msgid "Broke her %s."
295995msgstr "Rompió su %s."
295996
295997#. ~ %s is bodypart
295998#: src/memorial_logger.cpp
295999#, c-format
296000msgctxt "memorial_male"
296001msgid "Broken %s began to mend."
296002msgstr "Tu %s roto/a empieza a sanar."
296003
296004#: src/memorial_logger.cpp
296005#, c-format
296006msgctxt "memorial_female"
296007msgid "Broken %s began to mend."
296008msgstr "Tu %s roto/a empieza a sanar."
296009
296010#: src/memorial_logger.cpp
296011msgctxt "memorial_male"
296012msgid "You buried an unknown victim of the Cataclysm."
296013msgstr "Enterraste a una víctima desconocida del Cataclismo."
296014
296015#: src/memorial_logger.cpp
296016msgctxt "memorial_female"
296017msgid "You buried an unknown victim of The Cataclysm."
296018msgstr "Enterraste a una víctima desconocida Del Cataclismo."
296019
296020#: src/memorial_logger.cpp
296021#, c-format
296022msgctxt "memorial_male"
296023msgid "You buried %s."
296024msgstr "Enterraste %s."
296025
296026#: src/memorial_logger.cpp
296027#, c-format
296028msgctxt "memorial_female"
296029msgid "You buried %s."
296030msgstr "Enterraste %s."
296031
296032#: src/memorial_logger.cpp
296033msgctxt "memorial_male"
296034msgid "Caused a resonance cascade."
296035msgstr "Realimentación positiva causada."
296036
296037#: src/memorial_logger.cpp
296038msgctxt "memorial_female"
296039msgid "Caused a resonance cascade."
296040msgstr "Realimentación positiva causada."
296041
296042#: src/memorial_logger.cpp
296043msgctxt "memorial_male"
296044msgid "Caught and killed an ape.  Prey doesn't have a name."
296045msgstr "Atrapó y mató a un simio. Las presas no tienen nombre."
296046
296047#: src/memorial_logger.cpp
296048msgctxt "memorial_female"
296049msgid "Caught and killed an ape.  Prey doesn't have a name."
296050msgstr "Atrapó y mató a un simio. Las presas no tienen nombre."
296051
296052#: src/memorial_logger.cpp
296053#, c-format
296054msgctxt "memorial_male"
296055msgid "Killed a delicious-looking innocent, %s, in cold blood."
296056msgstr "Mató a un inocente que se veía delicioso, %s, a sangre fría."
296057
296058#: src/memorial_logger.cpp
296059#, c-format
296060msgctxt "memorial_female"
296061msgid "Killed a delicious-looking innocent, %s, in cold blood."
296062msgstr "Mató a un inocente que se veía delicioso, %s, a sangre fría."
296063
296064#: src/memorial_logger.cpp
296065#, c-format
296066msgctxt "memorial_male"
296067msgid "Killed an innocent, %s, in cold blood.  They were weak."
296068msgstr "Mató a una persona inocente, %s, a sangre fría. Eran débiles."
296069
296070#: src/memorial_logger.cpp
296071#, c-format
296072msgctxt "memorial_female"
296073msgid "Killed an innocent, %s, in cold blood.  They were weak."
296074msgstr "Mató a una persona inocente, %s, a sangre fría. Eran débiles."
296075
296076#: src/memorial_logger.cpp
296077#, c-format
296078msgctxt "memorial_male"
296079msgid "Killed an innocent, %s."
296080msgstr "Mató a un inocente, %s."
296081
296082#: src/memorial_logger.cpp
296083#, c-format
296084msgctxt "memorial_female"
296085msgid "Killed an innocent, %s."
296086msgstr "Mató a un inocente, %s."
296087
296088#: src/memorial_logger.cpp
296089#, c-format
296090msgctxt "memorial_male"
296091msgid ""
296092"Killed an innocent person, %s, in cold blood and felt terrible afterwards."
296093msgstr ""
296094"Mató a una persona inocente, %s, a sangre fría y se sintió terrible después."
296095
296096#: src/memorial_logger.cpp
296097#, c-format
296098msgctxt "memorial_female"
296099msgid ""
296100"Killed an innocent person, %s, in cold blood and felt terrible afterwards."
296101msgstr ""
296102"Mató a una persona inocente, %s, a sangre fría y se sintió terrible después."
296103
296104#: src/memorial_logger.cpp
296105#, c-format
296106msgctxt "memorial_male"
296107msgid "Killed a %s."
296108msgstr "Mató un %s."
296109
296110#: src/memorial_logger.cpp
296111#, c-format
296112msgctxt "memorial_female"
296113msgid "Killed a %s."
296114msgstr "Mató un %s."
296115
296116#: src/memorial_logger.cpp
296117msgctxt "memorial_male"
296118msgid "Stepped on bubble wrap."
296119msgstr "Pisó plástico de burbuja."
296120
296121#: src/memorial_logger.cpp
296122msgctxt "memorial_female"
296123msgid "Stepped on bubble wrap."
296124msgstr "Pisó plástico de burbuja."
296125
296126#: src/memorial_logger.cpp
296127msgctxt "memorial_male"
296128msgid "Stepped on glass."
296129msgstr "Pisó vidrio."
296130
296131#: src/memorial_logger.cpp
296132msgctxt "memorial_female"
296133msgid "Stepped on glass."
296134msgstr "Pisó vidrio."
296135
296136#: src/memorial_logger.cpp
296137msgctxt "memorial_male"
296138msgid "Caught by a beartrap."
296139msgstr "Agarrado por una trampa para osos."
296140
296141#: src/memorial_logger.cpp
296142msgctxt "memorial_female"
296143msgid "Caught by a beartrap."
296144msgstr "Agarrada por una trampa para osos."
296145
296146#: src/memorial_logger.cpp
296147msgctxt "memorial_male"
296148msgid "Stepped on a spiked board."
296149msgstr "Pisó una tabla con púas."
296150
296151#: src/memorial_logger.cpp
296152msgctxt "memorial_female"
296153msgid "Stepped on a spiked board."
296154msgstr "Pisó una tabla con púas."
296155
296156#: src/memorial_logger.cpp
296157msgctxt "memorial_male"
296158msgid "Stepped on a caltrop."
296159msgstr "Pisó unos miguelitos."
296160
296161#: src/memorial_logger.cpp
296162msgctxt "memorial_female"
296163msgid "Stepped on a caltrop."
296164msgstr "Pisó unos miguelitos."
296165
296166#: src/memorial_logger.cpp
296167msgctxt "memorial_male"
296168msgid "Stepped on a glass caltrop."
296169msgstr "Pisó miguelitos de vidrio."
296170
296171#: src/memorial_logger.cpp
296172msgctxt "memorial_female"
296173msgid "Stepped on a glass caltrop."
296174msgstr "Pisó miguelitos de vidrio."
296175
296176#: src/memorial_logger.cpp
296177msgctxt "memorial_male"
296178msgid "Tripped on a tripwire."
296179msgstr "Tropezó con una cuerda de trampa."
296180
296181#: src/memorial_logger.cpp
296182msgctxt "memorial_female"
296183msgid "Tripped on a tripwire."
296184msgstr "Tropezó con una cuerda de trampa."
296185
296186#: src/memorial_logger.cpp
296187msgctxt "memorial_male"
296188msgid "Triggered a crossbow trap."
296189msgstr "Detonó una trampa de ballesta."
296190
296191#: src/memorial_logger.cpp
296192msgctxt "memorial_female"
296193msgid "Triggered a crossbow trap."
296194msgstr "Detonó una trampa de ballesta."
296195
296196#: src/memorial_logger.cpp
296197msgctxt "memorial_male"
296198msgid "Triggered a shotgun trap."
296199msgstr "Detonó una trampa de escopeta."
296200
296201#: src/memorial_logger.cpp
296202msgctxt "memorial_female"
296203msgid "Triggered a shotgun trap."
296204msgstr "Detonó una trampa de escopeta."
296205
296206#: src/memorial_logger.cpp
296207msgctxt "memorial_male"
296208msgid "Triggered a blade trap."
296209msgstr "Detonó una trampa de cuchilla."
296210
296211#: src/memorial_logger.cpp
296212msgctxt "memorial_female"
296213msgid "Triggered a blade trap."
296214msgstr "Detonó una trampa de cuchilla."
296215
296216#: src/memorial_logger.cpp
296217msgctxt "memorial_male"
296218msgid "Triggered a light snare."
296219msgstr "Detonó una trampa ligera de lazo."
296220
296221#: src/memorial_logger.cpp
296222msgctxt "memorial_female"
296223msgid "Triggered a light snare."
296224msgstr "Detonó una trampa ligera de lazo."
296225
296226#: src/memorial_logger.cpp
296227msgctxt "memorial_male"
296228msgid "Triggered a heavy snare."
296229msgstr "Detonó una trampa pesada de lazo."
296230
296231#: src/memorial_logger.cpp
296232msgctxt "memorial_female"
296233msgid "Triggered a heavy snare."
296234msgstr "Detonó una trampa pesada de lazo."
296235
296236#: src/memorial_logger.cpp
296237msgctxt "memorial_male"
296238msgid "Stepped on a land mine."
296239msgstr "Pisó una mina."
296240
296241#: src/memorial_logger.cpp
296242msgctxt "memorial_female"
296243msgid "Stepped on a land mine."
296244msgstr "Pisó una mina."
296245
296246#: src/memorial_logger.cpp
296247msgctxt "memorial_male"
296248msgid "Triggered a booby trap."
296249msgstr "Detonó una trampa bomba."
296250
296251#: src/memorial_logger.cpp
296252msgctxt "memorial_female"
296253msgid "Triggered a booby trap."
296254msgstr "Detonó una trampa bomba."
296255
296256#: src/memorial_logger.cpp
296257msgctxt "memorial_male"
296258msgid "Triggered a teleport trap."
296259msgstr "Detonó una trampa de teletransportación."
296260
296261#: src/memorial_logger.cpp
296262msgctxt "memorial_female"
296263msgid "Triggered a teleport trap."
296264msgstr "Detonó una trampa de teletransportación."
296265
296266#: src/memorial_logger.cpp
296267msgctxt "memorial_male"
296268msgid "Stepped into thick goo."
296269msgstr "Pisó viscosidad espesa."
296270
296271#: src/memorial_logger.cpp
296272msgctxt "memorial_female"
296273msgid "Stepped into thick goo."
296274msgstr "Pisó viscosidad espesa."
296275
296276#: src/memorial_logger.cpp
296277msgctxt "memorial_male"
296278msgid "Stepped into a dissector."
296279msgstr "Entró en un disector."
296280
296281#: src/memorial_logger.cpp
296282msgctxt "memorial_female"
296283msgid "Stepped into a dissector."
296284msgstr "Entró en un disector."
296285
296286#: src/memorial_logger.cpp
296287msgctxt "memorial_male"
296288msgid "Fell in a pit."
296289msgstr "Cayó en un pozo."
296290
296291#: src/memorial_logger.cpp
296292msgctxt "memorial_female"
296293msgid "Fell in a pit."
296294msgstr "Cayó en un pozo."
296295
296296#: src/memorial_logger.cpp
296297msgctxt "memorial_male"
296298msgid "Fell into a spiked pit."
296299msgstr "Cayó en un pozo con púas."
296300
296301#: src/memorial_logger.cpp
296302msgctxt "memorial_female"
296303msgid "Fell into a spiked pit."
296304msgstr "Cayó en un pozo con púas."
296305
296306#: src/memorial_logger.cpp
296307msgctxt "memorial_male"
296308msgid "Fell into a pit filled with glass shards."
296309msgstr "Cayó en un pozo lleno de fragmentos de vidrio."
296310
296311#: src/memorial_logger.cpp
296312msgctxt "memorial_female"
296313msgid "Fell into a pit filled with glass shards."
296314msgstr "Cayó en un pozo lleno de fragmentos de vidrio."
296315
296316#: src/memorial_logger.cpp
296317msgctxt "memorial_male"
296318msgid "Stepped into lava."
296319msgstr "Se metió en la lava."
296320
296321#: src/memorial_logger.cpp
296322msgctxt "memorial_female"
296323msgid "Stepped into lava."
296324msgstr "Se metió en la lava."
296325
296326#: src/memorial_logger.cpp
296327msgctxt "memorial_male"
296328msgid "Stepped into a sinkhole."
296329msgstr "Se metió en un sumidero."
296330
296331#: src/memorial_logger.cpp
296332msgctxt "memorial_female"
296333msgid "Stepped into a sinkhole."
296334msgstr "Se metió en un sumidero."
296335
296336#: src/memorial_logger.cpp
296337msgctxt "memorial_male"
296338msgid "Fell down a ledge."
296339msgstr "Se cayó de una cornisa."
296340
296341#: src/memorial_logger.cpp
296342msgctxt "memorial_female"
296343msgid "Fell down a ledge."
296344msgstr "Se cayó de una cornisa."
296345
296346#: src/memorial_logger.cpp
296347msgctxt "memorial_male"
296348msgid "Triggered a flood trap."
296349msgstr "Detonó una trampa de inundación."
296350
296351#: src/memorial_logger.cpp
296352msgctxt "memorial_female"
296353msgid "Triggered a flood trap."
296354msgstr "Detonó una trampa de inundación."
296355
296356#: src/memorial_logger.cpp
296357msgctxt "memorial_male"
296358msgid "Triggered a shadow trap."
296359msgstr "Detonó una trampa de sombras."
296360
296361#: src/memorial_logger.cpp
296362msgctxt "memorial_female"
296363msgid "Triggered a shadow trap."
296364msgstr "Detonó una trampa de sombras."
296365
296366#: src/memorial_logger.cpp
296367msgctxt "memorial_male"
296368msgid "Triggered a life-draining trap."
296369msgstr "Detonó una trampa de consumo de vida."
296370
296371#: src/memorial_logger.cpp
296372msgctxt "memorial_female"
296373msgid "Triggered a life-draining trap."
296374msgstr "Detonó una trampa de consumo de vida."
296375
296376#: src/memorial_logger.cpp
296377msgctxt "memorial_male"
296378msgid "Triggered a shadow snake trap."
296379msgstr "Detonó una trampa de serpientes."
296380
296381#: src/memorial_logger.cpp
296382msgctxt "memorial_female"
296383msgid "Triggered a shadow snake trap."
296384msgstr "Detonó una trampa de serpientes."
296385
296386#: src/memorial_logger.cpp
296387#, c-format
296388msgctxt "memorial_male"
296389msgid "Consumed a %s."
296390msgstr "Consumió un/a %s."
296391
296392#: src/memorial_logger.cpp
296393#, c-format
296394msgctxt "memorial_female"
296395msgid "Consumed a %s."
296396msgstr "Consumió un/a %s."
296397
296398#: src/memorial_logger.cpp
296399msgctxt "memorial_male"
296400msgid "Opened the Marloss Gateway."
296401msgstr "Abrió la Puerta Marloss."
296402
296403#: src/memorial_logger.cpp
296404msgctxt "memorial_female"
296405msgid "Opened the Marloss Gateway."
296406msgstr "Abrió la Puerta Marloss."
296407
296408#: src/memorial_logger.cpp
296409msgctxt "memorial_male"
296410msgid "Became one with the Mycus."
296411msgstr "Se consustanció con el Mycus."
296412
296413#: src/memorial_logger.cpp
296414msgctxt "memorial_female"
296415msgid "Became one with the Mycus."
296416msgstr "Se consustanció con el Mycus."
296417
296418#: src/memorial_logger.cpp
296419msgctxt "memorial_male"
296420msgid "Dermatik eggs hatched."
296421msgstr "Huevos eclosionados de dermatik."
296422
296423#: src/memorial_logger.cpp
296424msgctxt "memorial_female"
296425msgid "Dermatik eggs hatched."
296426msgstr "Huevos eclosionados de dermatik."
296427
296428#: src/memorial_logger.cpp
296429msgctxt "memorial_male"
296430msgid "Injected with dermatik eggs."
296431msgstr "Inyectado con huevos de dermatik."
296432
296433#: src/memorial_logger.cpp
296434msgctxt "memorial_female"
296435msgid "Injected with dermatik eggs."
296436msgstr "Inyectada con huevos de dermatik."
296437
296438#: src/memorial_logger.cpp
296439msgctxt "memorial_male"
296440msgid "Destroyed a triffid grove."
296441msgstr "Destruiste una arboleda trífida."
296442
296443#: src/memorial_logger.cpp
296444msgctxt "memorial_female"
296445msgid "Destroyed a triffid grove."
296446msgstr "Destruiste una arboleda trífida."
296447
296448#: src/memorial_logger.cpp
296449msgctxt "memorial_male"
296450msgid "Succumbed to an asthma attack."
296451msgstr "Sucumbiste a un ataque de asma."
296452
296453#: src/memorial_logger.cpp
296454msgctxt "memorial_female"
296455msgid "Succumbed to an asthma attack."
296456msgstr "Sucumbiste a un ataque de asma."
296457
296458#: src/memorial_logger.cpp
296459msgctxt "memorial_male"
296460msgid "Died of datura overdose."
296461msgstr "Murió por sobredosis de datura."
296462
296463#: src/memorial_logger.cpp
296464msgctxt "memorial_female"
296465msgid "Died of datura overdose."
296466msgstr "Murió por sobredosis de datura."
296467
296468#: src/memorial_logger.cpp
296469msgctxt "memorial_male"
296470msgid "Died of a healing stimulant overdose."
296471msgstr "Murió por una sobredosis de estimulantes curativos."
296472
296473#: src/memorial_logger.cpp
296474msgctxt "memorial_female"
296475msgid "Died of a healing stimulant overdose."
296476msgstr "Murió por una sobredosis de estimulantes curativos."
296477
296478#: src/memorial_logger.cpp
296479msgctxt "memorial_male"
296480msgid "Died of adrenaline overdose."
296481msgstr "Murió por sobredosis de adrenalina."
296482
296483#: src/memorial_logger.cpp
296484msgctxt "memorial_female"
296485msgid "Died of adrenaline overdose."
296486msgstr "Murió por sobredosis de adrenalina."
296487
296488#: src/memorial_logger.cpp
296489msgctxt "memorial_male"
296490msgid "Died of an alcohol overdose."
296491msgstr "Murió de sobredosis de alcohol."
296492
296493#: src/memorial_logger.cpp
296494msgctxt "memorial_female"
296495msgid "Died of an alcohol overdose."
296496msgstr "Murió de sobredosis de alcohol."
296497
296498#: src/memorial_logger.cpp
296499msgctxt "memorial_male"
296500msgid "Died of a drug overdose."
296501msgstr "Murió por sobredosis de drogas."
296502
296503#: src/memorial_logger.cpp
296504msgctxt "memorial_female"
296505msgid "Died of a drug overdose."
296506msgstr "Murió por sobredosis de drogas."
296507
296508#: src/memorial_logger.cpp
296509msgctxt "memorial_male"
296510msgid "Bled to death."
296511msgstr "Murió desangrado."
296512
296513#: src/memorial_logger.cpp
296514msgctxt "memorial_female"
296515msgid "Bled to death."
296516msgstr "Murió desangrado."
296517
296518#: src/memorial_logger.cpp
296519msgctxt "memorial_male"
296520msgid "Died of hypovolemic shock."
296521msgstr "Murió de un choque hipovolémico."
296522
296523#: src/memorial_logger.cpp
296524msgctxt "memorial_female"
296525msgid "Died of hypovolemic shock."
296526msgstr "Murió de un choque hipovolémico."
296527
296528#: src/memorial_logger.cpp
296529msgctxt "memorial_male"
296530msgid "Died from loss of red blood cells."
296531msgstr "Murió por pérdida de glóbulos rojos."
296532
296533#: src/memorial_logger.cpp
296534msgctxt "memorial_female"
296535msgid "Died from loss of red blood cells."
296536msgstr "Murió por pérdida de glóbulos rojos."
296537
296538#: src/memorial_logger.cpp
296539msgctxt "memorial_male"
296540msgid "Succumbed to the infection."
296541msgstr "Sucumbido a la infección."
296542
296543#: src/memorial_logger.cpp
296544msgctxt "memorial_female"
296545msgid "Succumbed to the infection."
296546msgstr "Sucumbido a la infección."
296547
296548#: src/memorial_logger.cpp
296549msgctxt "memorial_male"
296550msgid "Died of starvation."
296551msgstr "Murió de hambre."
296552
296553#: src/memorial_logger.cpp
296554msgctxt "memorial_female"
296555msgid "Died of starvation."
296556msgstr "Murió de hambre."
296557
296558#: src/memorial_logger.cpp
296559msgctxt "memorial_male"
296560msgid "Died of thirst."
296561msgstr "Murió de sed."
296562
296563#: src/memorial_logger.cpp
296564msgctxt "memorial_female"
296565msgid "Died of thirst."
296566msgstr "Murió de sed."
296567
296568#: src/memorial_logger.cpp
296569msgctxt "memorial_male"
296570msgid "Dug a shaft into lava."
296571msgstr "Cavaste un hueco hacia la lava."
296572
296573#: src/memorial_logger.cpp
296574msgctxt "memorial_female"
296575msgid "Dug a shaft into lava."
296576msgstr "Cavaste un hueco hacia la lava."
296577
296578#: src/memorial_logger.cpp
296579msgctxt "memorial_male"
296580msgid "Disarmed a nuclear missile."
296581msgstr "Desactivar misil nuclear."
296582
296583#: src/memorial_logger.cpp
296584msgctxt "memorial_female"
296585msgid "Disarmed a nuclear missile."
296586msgstr "Desactivar misil nuclear."
296587
296588#: src/memorial_logger.cpp
296589msgctxt "memorial_male"
296590msgid "Ate a sewage sample."
296591msgstr "Se comió una muestra de agua cloacal."
296592
296593#: src/memorial_logger.cpp
296594msgctxt "memorial_female"
296595msgid "Ate a sewage sample."
296596msgstr "Se comió una muestra de agua cloacal."
296597
296598#: src/memorial_logger.cpp
296599#, c-format
296600msgctxt "memorial_male"
296601msgid "'%s' mutation turned into '%s'"
296602msgstr "La mutación '%s' se convierte en '%s'"
296603
296604#: src/memorial_logger.cpp
296605#, c-format
296606msgctxt "memorial_female"
296607msgid "'%s' mutation turned into '%s'"
296608msgstr "La mutación '%s' se convierte en '%s'"
296609
296610#: src/memorial_logger.cpp
296611msgctxt "memorial_male"
296612msgid "Exhumed a grave."
296613msgstr "Exhumó una tumba."
296614
296615#: src/memorial_logger.cpp
296616msgctxt "memorial_female"
296617msgid "Exhumed a grave."
296618msgstr "Exhumó una tumba."
296619
296620#: src/memorial_logger.cpp
296621#, c-format
296622msgctxt "memorial_male"
296623msgid "Failed install of bionic: %s."
296624msgstr "Fracasó instalación de biónico: %s."
296625
296626#: src/memorial_logger.cpp
296627#, c-format
296628msgctxt "memorial_female"
296629msgid "Failed install of bionic: %s."
296630msgstr "Fracasó instalación de biónico: %s."
296631
296632#: src/memorial_logger.cpp
296633#, c-format
296634msgctxt "memorial_male"
296635msgid "Failed to remove bionic: %s."
296636msgstr "Fracasó al sacarse un biónico: %s."
296637
296638#: src/memorial_logger.cpp
296639#, c-format
296640msgctxt "memorial_female"
296641msgid "Failed to remove bionic: %s."
296642msgstr "Fracasó al sacarse un biónico: %s."
296643
296644#: src/memorial_logger.cpp
296645msgctxt "memorial_male"
296646msgid "Succumbed to lack of sleep."
296647msgstr "Sucumbió a la falta de descanso."
296648
296649#: src/memorial_logger.cpp
296650msgctxt "memorial_female"
296651msgid "Succumbed to lack of sleep."
296652msgstr "Sucumbió a la falta de descanso."
296653
296654#: src/memorial_logger.cpp
296655#, c-format
296656msgctxt "memorial_male"
296657msgid "The fuel tank of the %s exploded!"
296658msgstr "¡Explotó el tanque de nafta del %s!"
296659
296660#: src/memorial_logger.cpp
296661#, c-format
296662msgctxt "memorial_female"
296663msgid "The fuel tank of the %s exploded!"
296664msgstr "¡Explotó el tanque de nafta del %s!"
296665
296666#. ~ %s is addiction name
296667#: src/memorial_logger.cpp
296668#, c-format
296669msgctxt "memorial_male"
296670msgid "Became addicted to %s."
296671msgstr "Te volviste adicto al %s."
296672
296673#: src/memorial_logger.cpp
296674#, c-format
296675msgctxt "memorial_female"
296676msgid "Became addicted to %s."
296677msgstr "Te volviste adicto al %s."
296678
296679#: src/memorial_logger.cpp
296680#, c-format
296681msgctxt "memorial_male"
296682msgid "Gained the mutation '%s'."
296683msgstr "Obtuvo la mutación '%s'."
296684
296685#: src/memorial_logger.cpp
296686#, c-format
296687msgctxt "memorial_female"
296688msgid "Gained the mutation '%s'."
296689msgstr "Obtuvo la mutación '%s'."
296690
296691#. ~ %d is skill level %s is skill name
296692#: src/memorial_logger.cpp
296693#, c-format
296694msgctxt "memorial_male"
296695msgid "Reached skill level %1$d in %2$s."
296696msgstr "Alcanzaste el nivel %1$d en %2$s."
296697
296698#. ~ %d is skill level %s is skill name
296699#: src/memorial_logger.cpp
296700#, c-format
296701msgctxt "memorial_female"
296702msgid "Reached skill level %1$d in %2$s."
296703msgstr "Alcanzaste el nivel %1$d en %2$s."
296704
296705#: src/memorial_logger.cpp
296706#, c-format
296707msgctxt "memorial_male"
296708msgid "%s committed suicide."
296709msgstr "%s se suicidó."
296710
296711#: src/memorial_logger.cpp
296712#, c-format
296713msgctxt "memorial_female"
296714msgid "%s committed suicide."
296715msgstr "%s se suicidó."
296716
296717#: src/memorial_logger.cpp
296718#, c-format
296719msgctxt "memorial_male"
296720msgid "%s was killed."
296721msgstr "Mataron a %s."
296722
296723#: src/memorial_logger.cpp
296724#, c-format
296725msgctxt "memorial_female"
296726msgid "%s was killed."
296727msgstr "Mataron a %s."
296728
296729#: src/memorial_logger.cpp
296730#, c-format
296731msgctxt "memorial_male"
296732msgid "Last words: %s"
296733msgstr "Últimas palabras: %s"
296734
296735#: src/memorial_logger.cpp
296736#, c-format
296737msgctxt "memorial_female"
296738msgid "Last words: %s"
296739msgstr "Últimas palabras: %s"
296740
296741#. ~ %s is player name
296742#: src/memorial_logger.cpp
296743#, c-format
296744msgctxt "memorial_male"
296745msgid "%s began their journey into the Cataclysm."
296746msgstr "%s comienza su camino por el Cataclismo."
296747
296748#: src/memorial_logger.cpp
296749#, c-format
296750msgctxt "memorial_female"
296751msgid "%s began their journey into the Cataclysm."
296752msgstr "%s comienza su camino por el Cataclismo."
296753
296754#: src/memorial_logger.cpp
296755#, c-format
296756msgctxt "memorial_male"
296757msgid "Installed bionic: %s."
296758msgstr "Biónico instalado: %s."
296759
296760#: src/memorial_logger.cpp
296761#, c-format
296762msgctxt "memorial_female"
296763msgid "Installed bionic: %s."
296764msgstr "Biónico instalado: %s."
296765
296766#: src/memorial_logger.cpp
296767#, c-format
296768msgctxt "memorial_male"
296769msgid "Installed bad bionic: %s."
296770msgstr "Biónico defectuoso instalado: %s."
296771
296772#: src/memorial_logger.cpp
296773#, c-format
296774msgctxt "memorial_female"
296775msgid "Installed bad bionic: %s."
296776msgstr "Biónico defectuoso instalado: %s."
296777
296778#. ~ %s is martial art
296779#: src/memorial_logger.cpp
296780#, c-format
296781msgctxt "memorial_male"
296782msgid "Learned %s."
296783msgstr "%s aprendido."
296784
296785#: src/memorial_logger.cpp
296786#, c-format
296787msgctxt "memorial_female"
296788msgid "Learned %s."
296789msgstr "%s aprendido."
296790
296791#. ~ %s is addiction name
296792#: src/memorial_logger.cpp
296793#, c-format
296794msgctxt "memorial_male"
296795msgid "Overcame addiction to %s."
296796msgstr "Superaste tu adicción al %s."
296797
296798#: src/memorial_logger.cpp
296799#, c-format
296800msgctxt "memorial_female"
296801msgid "Overcame addiction to %s."
296802msgstr "Superaste tu adicción al %s."
296803
296804#: src/memorial_logger.cpp
296805#, c-format
296806msgctxt "memorial_male"
296807msgid "%s became hostile."
296808msgstr "%s se volvió hostil."
296809
296810#: src/memorial_logger.cpp
296811#, c-format
296812msgctxt "memorial_female"
296813msgid "%s became hostile."
296814msgstr "%s se volvió hostil"
296815
296816#: src/memorial_logger.cpp
296817msgctxt "memorial_male"
296818msgid "Opened a portal."
296819msgstr "Portal abierto."
296820
296821#: src/memorial_logger.cpp
296822msgctxt "memorial_female"
296823msgid "Opened a portal."
296824msgstr "Portal abierto."
296825
296826#: src/memorial_logger.cpp
296827msgctxt "memorial_male"
296828msgid "Opened a strange temple."
296829msgstr "Abriste un templo extraño."
296830
296831#: src/memorial_logger.cpp
296832msgctxt "memorial_female"
296833msgid "Opened a strange temple."
296834msgstr "Abriste un templo extraño."
296835
296836#: src/memorial_logger.cpp
296837#, c-format
296838msgctxt "memorial_male"
296839msgid "Lost the conduct %s%s."
296840msgstr "Perdió la conducta %s%s."
296841
296842#: src/memorial_logger.cpp
296843#, c-format
296844msgctxt "memorial_female"
296845msgid "Lost the conduct %s%s."
296846msgstr "Perdió la conducta %s%s."
296847
296848#: src/memorial_logger.cpp
296849msgid " (disabled)"
296850msgstr " (incapacitado)"
296851
296852#: src/memorial_logger.cpp
296853#, c-format
296854msgctxt "memorial_male"
296855msgid "Gained the achievement %s%s."
296856msgstr "Ganó el logro %s%s."
296857
296858#: src/memorial_logger.cpp
296859#, c-format
296860msgctxt "memorial_female"
296861msgid "Gained the achievement %s%s."
296862msgstr "Ganó el logro %s%s."
296863
296864#: src/memorial_logger.cpp
296865#, c-format
296866msgctxt "memorial_male"
296867msgid "Forgot the spell %s."
296868msgstr "Se olvidó el hechizo %s."
296869
296870#: src/memorial_logger.cpp
296871#, c-format
296872msgctxt "memorial_female"
296873msgid "Forgot the spell %s."
296874msgstr "Se olvidó el hechizo %s."
296875
296876#: src/memorial_logger.cpp
296877#, c-format
296878msgctxt "memorial_male"
296879msgid "Learned the spell %s."
296880msgstr "Aprendió el hechizo %s."
296881
296882#: src/memorial_logger.cpp
296883#, c-format
296884msgctxt "memorial_female"
296885msgid "Learned the spell %s."
296886msgstr "Aprendió el hechizo %s."
296887
296888#: src/memorial_logger.cpp
296889#, c-format
296890msgctxt "memorial_male"
296891msgid "Gained a spell level on %s."
296892msgstr "Ganó un nivel del hechizo %s."
296893
296894#: src/memorial_logger.cpp
296895#, c-format
296896msgctxt "memorial_female"
296897msgid "Gained a spell level on %s."
296898msgstr "Ganó un nivel del hechizo %s."
296899
296900#: src/memorial_logger.cpp
296901msgctxt "memorial_male"
296902msgid "Released subspace specimens."
296903msgstr "Especímenes de subespacio liberados."
296904
296905#: src/memorial_logger.cpp
296906msgctxt "memorial_female"
296907msgid "Released subspace specimens."
296908msgstr "Especímenes de subespacio liberados."
296909
296910#: src/memorial_logger.cpp
296911#, c-format
296912msgctxt "memorial_male"
296913msgid "Removed bionic: %s."
296914msgstr "Biónico extraído: %s."
296915
296916#: src/memorial_logger.cpp
296917#, c-format
296918msgctxt "memorial_female"
296919msgid "Removed bionic: %s."
296920msgstr "Biónico extraído: %s."
296921
296922#: src/memorial_logger.cpp
296923msgctxt "memorial_male"
296924msgid "Sealed a Hazardous Material Sarcophagus."
296925msgstr "Sarcófago de Material Peligroso Sellado."
296926
296927#: src/memorial_logger.cpp
296928msgctxt "memorial_female"
296929msgid "Sealed a Hazardous Material Sarcophagus."
296930msgstr "Sarcófago de Material Peligroso Sellado."
296931
296932#: src/memorial_logger.cpp
296933#, c-format
296934msgctxt "memorial_male"
296935msgid "Telefragged a %s."
296936msgstr "Telefragmentado a %s."
296937
296938#: src/memorial_logger.cpp
296939#, c-format
296940msgctxt "memorial_female"
296941msgid "Telefragged a %s."
296942msgstr "Telefragmentada a %s."
296943
296944#: src/memorial_logger.cpp
296945msgctxt "memorial_male"
296946msgid "Spontaneous teleport."
296947msgstr "Teletransportación espontánea."
296948
296949#: src/memorial_logger.cpp
296950msgctxt "memorial_female"
296951msgid "Spontaneous teleport."
296952msgstr "Teletransportación espontánea."
296953
296954#: src/memorial_logger.cpp
296955#, c-format
296956msgctxt "memorial_male"
296957msgid "Teleported into a %s."
296958msgstr "Teletransportado en %s."
296959
296960#: src/memorial_logger.cpp
296961#, c-format
296962msgctxt "memorial_female"
296963msgid "Teleported into a %s."
296964msgstr "Teletransportada en %s."
296965
296966#: src/memorial_logger.cpp
296967msgctxt "memorial_male"
296968msgid "Terminated subspace specimens."
296969msgstr "Especímenes de supespacio eliminados."
296970
296971#: src/memorial_logger.cpp
296972msgctxt "memorial_female"
296973msgid "Terminated subspace specimens."
296974msgstr "Especímenes de supespacio eliminados."
296975
296976#: src/memorial_logger.cpp
296977msgctxt "memorial_male"
296978msgid "Threw up."
296979msgstr "Vomitás."
296980
296981#: src/memorial_logger.cpp
296982msgctxt "memorial_female"
296983msgid "Threw up."
296984msgstr "Vomitás."
296985
296986#: src/memorial_logger.cpp
296987msgctxt "memorial_male"
296988msgid "Set off an alarm."
296989msgstr "Activar una alarma."
296990
296991#: src/memorial_logger.cpp
296992msgctxt "memorial_female"
296993msgid "Set off an alarm."
296994msgstr "Activar una alarma."
296995
296996#: src/memorial_logger.cpp
296997#, c-format
296998msgctxt "memorial_male"
296999msgid "Used the debug menu (%s)."
297000msgstr "Usó el menú debug (%s)."
297001
297002#: src/memorial_logger.cpp
297003#, c-format
297004msgctxt "memorial_female"
297005msgid "Used the debug menu (%s)."
297006msgstr "Usó el menú debug (%s)."
297007
297008#. ~ Message %s on the message log was repeated %d times, e.g. "You hear a
297009#. whack! x 12"
297010#: src/messages.cpp
297011#, c-format
297012msgid "%s x %d"
297013msgstr "%s %d veces"
297014
297015#: src/messages.cpp
297016msgctxt "message type"
297017msgid "good"
297018msgstr "bueno"
297019
297020#: src/messages.cpp
297021msgctxt "message type"
297022msgid "bad"
297023msgstr "malo"
297024
297025#: src/messages.cpp
297026msgctxt "message type"
297027msgid "mixed"
297028msgstr "mezclado"
297029
297030#: src/messages.cpp
297031msgctxt "message type"
297032msgid "warning"
297033msgstr "advertencia"
297034
297035#: src/messages.cpp
297036msgctxt "message type"
297037msgid "info"
297038msgstr "información"
297039
297040#: src/messages.cpp
297041msgctxt "message type"
297042msgid "neutral"
297043msgstr "neutral"
297044
297045#: src/messages.cpp
297046msgctxt "message type"
297047msgid "debug"
297048msgstr "debug"
297049
297050#: src/messages.cpp
297051#, c-format
297052msgid "< Press %s to filter, %s to reset >"
297053msgstr "< Apretá %s para filtrar, %s para restaurar >"
297054
297055#: src/messages.cpp
297056#, c-format
297057msgid ""
297058"<color_light_gray>The default is to search the entire message log.  Use message-types as prefixes followed by (:) to filter more specific.\n"
297059"Valid message-type values are:</color> %s\n"
297060"\n"
297061"<color_white>Examples:</color>\n"
297062"  <color_light_green>good</color><color_white>:mutation\n"
297063"  :you pick up: 1</color>\n"
297064"  <color_light_red>bad</color><color_white>:</color>\n"
297065"\n"
297066msgstr ""
297067"<color_light_gray>Lo normal es buscar en el registro completo de mensajes. Usá tipos de mensajes como los prefijos seguidos por (:) para filtrar algo específico.\n"
297068"Los tipos de mensajes válidos son:</color> %s\n"
297069"\n"
297070"<color_white>Ejemplos:</color>\n"
297071"  <color_light_green>bueno</color><color_white>:mutación\n"
297072"  :vos agarrás: 1</color>\n"
297073"  <color_light_red>malo</color><color_white>:</color>\n"
297074"\n"
297075
297076#. ~ the 2nd %s is a type name, this is used to format a list of type names
297077#: src/messages.cpp
297078#, c-format
297079msgctxt "message log"
297080msgid "<color_%s>%s</color>, "
297081msgstr "<color_%s>%s</color>, "
297082
297083#. ~ the 2nd %s is a type name, this is used to format the last type name in a
297084#. list of type names
297085#: src/messages.cpp
297086#, c-format
297087msgctxt "message log"
297088msgid "<color_%s>%s</color>."
297089msgstr "<color_%s>%s</color>."
297090
297091#: src/mission.h
297092msgid "Bugged mission type"
297093msgstr "Tipo de misión bugged"
297094
297095#: src/mission_companion.cpp
297096msgid "Outpost Missions"
297097msgstr "Misiones del Puesto"
297098
297099#: src/mission_companion.cpp
297100msgid "Junk Shop Missions"
297101msgstr "Misiones de Negocio de objetos usados"
297102
297103#: src/mission_companion.cpp
297104msgid "Agricultural Missions"
297105msgstr "Misiones Agrícolas"
297106
297107#: src/mission_companion.cpp
297108msgid "Construction Missions"
297109msgstr "Misiones de Construcción"
297110
297111#: src/mission_companion.cpp
297112msgid "Free Merchant Missions"
297113msgstr "Misiones de Los Mercaderes Libres"
297114
297115#: src/mission_companion.cpp
297116msgid ""
297117"Profit: $25-$500\n"
297118"Danger: Low\n"
297119"Time: 10 hour missions\n"
297120"\n"
297121"Assigning one of your allies to patrol the surrounding wilderness and isolated buildings presents the opportunity to build survival skills while engaging in relatively safe combat against isolated creatures."
297122msgstr ""
297123"Ganancia: $25-$500\n"
297124"Peligro: Bajo\n"
297125"Tiempo: 10 horas misiones\n"
297126"\n"
297127"Asignar uno de tus compañeros a patrullar los alrededores y los edificios aislados le da la oportunidad de mejorar las habilidades en supervivencia mientras combate relativamente a salvo contra criaturas aisladas."
297128
297129#: src/mission_companion.cpp
297130msgid "Assign Scavenging Patrol"
297131msgstr "Asignar Patrulla de Cartoneo"
297132
297133#: src/mission_companion.cpp
297134msgid ""
297135"Profit: $25-$500\n"
297136"Danger: Low\n"
297137"Time: 10 hour missions\n"
297138"\n"
297139"Patrol Roster:\n"
297140msgstr ""
297141"Ganancia: $25-$500\n"
297142"Peligro: Bajo\n"
297143"Tiempo: 10 horas misiones\n"
297144"\n"
297145"Equipo de Patrulla:\n"
297146
297147#: src/mission_companion.cpp
297148msgid " hours]\n"
297149msgstr " horas]\n"
297150
297151#: src/mission_companion.cpp
297152msgid "Retrieve Scavenging Patrol"
297153msgstr "Retirar Patrulla de Cartoneo"
297154
297155#: src/mission_companion.cpp
297156msgid ""
297157"Profit: $200-$1000\n"
297158"Danger: Medium\n"
297159"Time: 10 hour missions\n"
297160"\n"
297161"Scavenging raids target formerly populated areas to loot as many valuable items as possible before being surrounded by the undead.  Combat is to be expected and assistance from the rest of the party can't be guaranteed.  The rewards are greater and there is a chance of the companion bringing back items."
297162msgstr ""
297163"Ganancia: $200-$1000\n"
297164"Peligro: Medio\n"
297165"Tiempo: 10 horas misiones\n"
297166"\n"
297167"Los grupos de cartoneros al principio buscaban en las áreas pobladas para conseguir la mayor cantidad posible de objetos de valor, pero comenzaron a verse rodeados por los muertos vivos. Se espera que haya combate y no puede garantizarse la ayuda del resto del equipo. La recompensa es mayor y existe la posibilidad de que el compañero pueda conseguir objetos."
297168
297169#: src/mission_companion.cpp
297170msgid "Assign Scavenging Raid"
297171msgstr "Asignar Grupo de Saqueo"
297172
297173#: src/mission_companion.cpp
297174msgid ""
297175"Profit: $200-$1000\n"
297176"Danger: Medium\n"
297177"Time: 10 hour missions\n"
297178"\n"
297179"Raid Roster:\n"
297180msgstr ""
297181"Ganancia: $200-$1000\n"
297182"Peligro: Medio\n"
297183"Tiempo: 10 horas misiones\n"
297184"\n"
297185"Equipo de Cartoneo:\n"
297186
297187#: src/mission_companion.cpp
297188msgid "Retrieve Scavenging Raid"
297189msgstr "Retirar Grupo de Saqueo"
297190
297191#: src/mission_companion.cpp
297192msgid "Assign Ally to Menial Labor"
297193msgstr "Asignar Aliado a Labores Menores"
297194
297195#: src/mission_companion.cpp
297196msgid ""
297197"Profit: $8/hour\n"
297198"Danger: Minimal\n"
297199"Time: 1 hour minimum\n"
297200"\n"
297201"Assigning one of your allies to menial labor is a safe way to teach them basic skills and build reputation with the outpost.  Don't expect much of a reward though.\n"
297202"\n"
297203"Labor Roster:\n"
297204msgstr ""
297205"Ganancia: $8/hora\n"
297206"Peligro: Mínimo\n"
297207"Tiempo: 1 hora mínimo\n"
297208"\n"
297209"Asigar a uno de tus aliados a trabajo doméstico es una manera segura de enseñarle las habilidades básicas y de generar reputación en el puesto. Eso sí, no esperes mucha recompensa a cambio.\n"
297210"\n"
297211"Equipo de Trabajo:\n"
297212
297213#: src/mission_companion.cpp
297214msgid "Recover Ally from Menial Labor"
297215msgstr "Retirar Aliado de Labores Menores"
297216
297217#: src/mission_companion.cpp
297218msgid ""
297219"Profit: $12/hour\n"
297220"Danger: Minimal\n"
297221"Time: 1 hour minimum\n"
297222"\n"
297223"Carpentry work requires more skill than menial labor while offering modestly improved pay.  It is unlikely that your companions will face combat but there are hazards working on makeshift buildings."
297224msgstr ""
297225"Ganancia: $12/hora\n"
297226"Peligro: Mínimo\n"
297227"Tiempo: 1 hora mínimo\n"
297228"\n"
297229"El trabajo de carpintería requiere más habilidad que el trabajo doméstico, y además ofrece una mejor paga. Es raro que tus compañeros sean atacados pero hay algunos peligros en trabajar con edificios improvisados."
297230
297231#: src/mission_companion.cpp
297232msgid "Assign Ally to Carpentry Work"
297233msgstr "Asignar Aliado a Carpintería"
297234
297235#: src/mission_companion.cpp
297236msgid ""
297237"Profit: $12/hour\n"
297238"Danger: Minimal\n"
297239"Time: 1 hour minimum\n"
297240"\n"
297241"Labor Roster:\n"
297242msgstr ""
297243"Ganancia: $12/hora\n"
297244"Peligro: Mínimo\n"
297245"Tiempo: 1 hora mínimo\n"
297246"\n"
297247"Equipo de Trabajo:\n"
297248
297249#: src/mission_companion.cpp
297250msgid "Recover Ally from Carpentry Work"
297251msgstr "Retirar Aliado de Carpintería"
297252
297253#: src/mission_companion.cpp
297254msgid ""
297255"Cost: $1000\n"
297256"\n"
297257"\n"
297258"                .........\n"
297259"                .........\n"
297260"                .........\n"
297261"                .........\n"
297262"                .........\n"
297263"                .........\n"
297264"                ..#....**\n"
297265"                ..#Ov..**\n"
297266"                ...O|....\n"
297267"\n"
297268"We're willing to let you purchase a field at a substantial discount to use for your own agricultural enterprises.  We'll plow it for you so you know exactly what is yours… after you have a field you can hire workers to plant or harvest crops for you.  If the crop is something we have a demand for, we'll be willing to liquidate it."
297269msgstr ""
297270"Costo: $1000\n"
297271"\n"
297272"\n"
297273"              .........\n"
297274"              .........\n"
297275"              .........\n"
297276"              .........\n"
297277"              .........\n"
297278"              .........\n"
297279"              ..#....**\n"
297280"              ..#Ov..**\n"
297281"              ...O|....\n"
297282"\n"
297283"Estamos dispuestos a dejarte comprar un campo con un descuento importante para que lo uses en tu propio emprendimiento agrícola. Lo vamos a arar para vos así sabés cuál es el tuyo… Cuando tengas el campo vas a poder contratar trabajadores para plantar o cosechar. Si el cultivo es de algo que nosotros necesitamos, vamos a estar deseosos de comprártelo."
297284
297285#: src/mission_companion.cpp
297286msgid "Purchase East Field"
297287msgstr "Comprar Campo Este"
297288
297289#: src/mission_companion.cpp
297290msgid ""
297291"Cost: $5500\n"
297292"\n"
297293"\n"
297294"              .........\n"
297295"              .........\n"
297296"              .........\n"
297297"              .........\n"
297298"              .........\n"
297299"              .........\n"
297300"              ..#....**\n"
297301"              ..#Ov..**\n"
297302"              ...O|....\n"
297303"\n"
297304"Protecting your field with a sturdy picket fence will keep most wildlife from nibbling your crops apart.  You can expect yields to increase."
297305msgstr ""
297306"Cost: $5500\n"
297307"\n"
297308"\n"
297309"              .........\n"
297310"              .........\n"
297311"              .........\n"
297312"              .........\n"
297313"              .........\n"
297314"              .........\n"
297315"              ..#....**\n"
297316"              ..#Ov..**\n"
297317"              ...O|....\n"
297318"\n"
297319"Al proteger tu campo con una valla resistente de postes evitará que la fauna salvaje te mastique los cultivos. Podés contar con un incremento en la cosecha."
297320
297321#: src/mission_companion.cpp
297322msgid "Upgrade East Field I"
297323msgstr "Mejorar Campo Este I"
297324
297325#: src/mission_companion.cpp
297326msgid ""
297327"Cost: $3.00/plot\n"
297328"\n"
297329"\n"
297330"              .........\n"
297331"              .........\n"
297332"              .........\n"
297333"              .........\n"
297334"              .........\n"
297335"              .........\n"
297336"              ..#....**\n"
297337"              ..#Ov..**\n"
297338"              ...O|....\n"
297339"\n"
297340"We'll plant the field with your choice of crop if you are willing to finance it.  When the crop is ready to harvest you can have us liquidate it or harvest it for you."
297341msgstr ""
297342"Cost: $3.00/plot\n"
297343"\n"
297344"\n"
297345"              .........\n"
297346"              .........\n"
297347"              .........\n"
297348"              .........\n"
297349"              .........\n"
297350"              .........\n"
297351"              ..#....**\n"
297352"              ..#Ov..**\n"
297353"              ...O|....\n"
297354"\n"
297355"Vamos a plantar el campo con el cultivo que elijas si estás dispuesto a financiarlo. Cuando el cultivo esté listo para cosechar, podés pedirnos que lo vendamos o que lo cosechemos para vos."
297356
297357#: src/mission_companion.cpp
297358msgid "Plant East Field"
297359msgstr "Plantar Campo Este"
297360
297361#: src/mission_companion.cpp
297362msgid ""
297363"Cost: $2.00/plot\n"
297364"\n"
297365"\n"
297366"              .........\n"
297367"              .........\n"
297368"              .........\n"
297369"              .........\n"
297370"              .........\n"
297371"              .........\n"
297372"              ..#....**\n"
297373"              ..#Ov..**\n"
297374"              ...O|....\n"
297375"\n"
297376"You can either have us liquidate the crop and give you the cash or pay us to harvest it for you."
297377msgstr ""
297378"Cost: $2.00/plot\n"
297379"\n"
297380"\n"
297381"              .........\n"
297382"              .........\n"
297383"              .........\n"
297384"              .........\n"
297385"              .........\n"
297386"              .........\n"
297387"              ..#....**\n"
297388"              ..#Ov..**\n"
297389"              ...O|....\n"
297390"\n"
297391"Podés elegir si querés que vendamos el cultivo y que te demos la plata, o pagarnos para que lo cosechemos para vos."
297392
297393#: src/mission_companion.cpp
297394msgid "Harvest East Field"
297395msgstr "Cosechar Campo Este"
297396
297397#: src/mission_companion.cpp
297398msgid ""
297399"Profit: $10/hour\n"
297400"Danger: Low\n"
297401"Time: 4 hour minimum\n"
297402"\n"
297403"Foraging for food involves dispatching a companion to search the surrounding wilderness for wild edibles.  Combat will be avoided but encounters with wild animals are to be expected.  The low pay is supplemented with the odd item as a reward for particularly large hauls."
297404msgstr ""
297405"Ganancia: $10/hora\n"
297406"Peligro: Bajo\n"
297407"Tiempo: 4 horas mínimo\n"
297408"\n"
297409"Buscar comida implica enviar a un compañero a que revise la zona silvestres para conseguir algo comestible. No habrá combate pero sí puede haber encuentros con la fauna salvaje. La poca ganancia es compensada por los objetos que se pueden conseguir."
297410
297411#: src/mission_companion.cpp
297412msgid "Assign Ally to Forage for Food"
297413msgstr "Asignar Aliado a Buscar Comida"
297414
297415#: src/mission_companion.cpp
297416msgid ""
297417"Profit: $10/hour\n"
297418"Danger: Low\n"
297419"Time: 4 hour minimum\n"
297420"\n"
297421"Labor Roster:\n"
297422msgstr ""
297423"Ganancia: $10/hora\n"
297424"Peligro: Bajo\n"
297425"Tiempo: 4 horas mínimo\n"
297426"\n"
297427"Equipo de Trabajo:\n"
297428
297429#: src/mission_companion.cpp
297430msgid "Recover Ally from Foraging"
297431msgstr "Recuperar Aliado de Buscar Comida"
297432
297433#: src/mission_companion.cpp
297434msgid ""
297435"Profit: $18/hour\n"
297436"Danger: High\n"
297437"Time: UNKNOWN\n"
297438"\n"
297439"Adding companions to the caravan team increases the likelihood of success.  By nature, caravans are extremely tempting targets for raiders or hostile groups so only a strong party is recommended.  The rewards are significant for those participating but are even more important for the factions that profit.\n"
297440"\n"
297441"The commune is sending food to the Free Merchants in the Refugee Center as part of a tax and in exchange for skilled labor."
297442msgstr ""
297443"Ganancia: $18/hora\n"
297444"Peligro: Alto\n"
297445"Tiempo: DESCONOCIDO\n"
297446"\n"
297447"Agregar compañeros al equipo de la caravana incrementa la probabilidad de éxito. Por naturaleza, las caravanas son objetivos extremadamente tentadores para los piratas o para grupos hostiles, así que solo se recomienda un equipo poderoso. Las recompensas son importantes para aquellos que participen, pero son mayores para los bandos que se benefician.\n"
297448"\n"
297449"La comuna está enviando comida a Los Mercaderes Libres del Centro de Refugiados como parte del pago por el intercambio de trabajadores."
297450
297451#: src/mission_companion.cpp
297452msgid "Caravan Commune-Refugee Center"
297453msgstr "Caravana Comuna-Centro de Refugio"
297454
297455#: src/mission_companion.cpp
297456msgid ""
297457"Profit: $18/hour\n"
297458"Danger: High\n"
297459"Time: UNKNOWN\n"
297460"\n"
297461"\n"
297462"Roster:\n"
297463msgstr ""
297464"Ganancia: $18/hora\n"
297465"Peligro: Alto\n"
297466"Tiempo: DESCONOCIDO\n"
297467"\n"
297468"\n"
297469"Equipo:\n"
297470
297471#: src/mission_companion.cpp
297472msgid " [READY]\n"
297473msgstr " [LISTO]\n"
297474
297475#: src/mission_companion.cpp
297476msgid " [COMPLETE]\n"
297477msgstr " [COMPLETO]\n"
297478
297479#: src/mission_companion.cpp
297480msgid " Hours]\n"
297481msgstr " Horas]\n"
297482
297483#: src/mission_companion.cpp
297484msgid ""
297485"\n"
297486"\n"
297487"The caravan will contain two or three additional members from the commune, are you ready to depart?"
297488msgstr ""
297489"\n"
297490"\n"
297491"La caravana tendrá dos o tres miembros adicionales de la comuna, ¿estás listo para salir?"
297492
297493#: src/mission_companion.cpp
297494msgid "Begin Commune-Refugee Center Run"
297495msgstr "Comenzar Caravana Comuna-Centro de Refugio"
297496
297497#: src/mission_companion.cpp
297498msgid "Recover Commune-Refugee Center"
297499msgstr "Recuperar Caravana Comuna-Centro de Refugio"
297500
297501#: src/mission_companion.cpp
297502msgid "There are no missions at this colony.  Press Spacebar…"
297503msgstr "No hay misiones en esta colonia. Apretá ESPACIO…"
297504
297505#: src/mission_companion.cpp
297506msgid "joins the caravan team…"
297507msgstr "se une a la caravana…"
297508
297509#: src/mission_companion.cpp
297510msgid "departs on the scavenging patrol…"
297511msgstr "se va a hacer patrullas de cartoneo…"
297512
297513#: src/mission_companion.cpp
297514msgid "departs on the scavenging raid…"
297515msgstr "se va a cartonear…"
297516
297517#: src/mission_companion.cpp
297518msgid "departs to work as a laborer…"
297519msgstr "se va a trabajar como obrero…"
297520
297521#: src/mission_companion.cpp
297522msgid "departs to work as a carpenter…"
297523msgstr "se va a trabajar como carpintero…"
297524
297525#: src/mission_companion.cpp
297526msgid "departs to forage for food…"
297527msgstr "se va a buscar comida…"
297528
297529#: src/mission_companion.cpp
297530#, c-format
297531msgid "The caravan departs with an estimated total travel time of %d hours…"
297532msgstr "La caravana se va con un tiempo estimado de viaje de %d horas…"
297533
297534#: src/mission_companion.cpp
297535#, c-format
297536msgid "%s returns to your party."
297537msgstr "%s vuelve a tu grupo."
297538
297539#: src/mission_companion.cpp
297540msgid "A bandit party approaches the caravan in the open!"
297541msgstr "¡Un grupo de ladrones se acerca a la caravana!"
297542
297543#: src/mission_companion.cpp
297544msgid "A bandit party attacks the caravan while it it's camped!"
297545msgstr "¡Un grupo de ladrones ataca la caravana cuando están acampando!"
297546
297547#: src/mission_companion.cpp
297548msgid "The caravan walks into a bandit ambush!"
297549msgstr "¡La caravana se mete en la emboscada de unos ladrones!"
297550
297551#: src/mission_companion.cpp
297552#, c-format
297553msgid "The caravan party has returned.  Your share of the profits are $%d!"
297554msgstr "La caravana ha regresado. ¡Tu parte de las ganancias es $%d!"
297555
297556#: src/mission_companion.cpp
297557msgid "The caravan was a disaster and your companions never made it home…"
297558msgstr "La caravana fue un desastre y tus compañeros nunca llegaron a casa…"
297559
297560#: src/mission_companion.cpp
297561#, c-format
297562msgid "%s is wasted by %s!"
297563msgstr "¡%s es destrozado por %s!"
297564
297565#: src/mission_companion.cpp
297566#, c-format
297567msgid "%s dodges %s's attack!"
297568msgstr "¡%s esquiva el ataque %s!"
297569
297570#: src/mission_companion.cpp
297571msgid "I'm sorry, you don't have enough money."
297572msgstr "Lo lamento, pero no tenés suficiente plata."
297573
297574#: src/mission_companion.cpp
297575#, c-format
297576msgid ""
297577"%s jots your name down on a ledger and yells out to nearby laborers to begin"
297578" plowing your new field."
297579msgstr ""
297580"%s anota tu nombre en un libro de contabilidad y le grita a los trabajadores"
297581" cercanos que empiecen a arar tu nuevo campo."
297582
297583#: src/mission_companion.cpp
297584#, c-format
297585msgid ""
297586"After counting your money %s directs a nearby laborer to begin constructing "
297587"a fence around your plot…"
297588msgstr ""
297589"Después de contar tu plata, %s se dirige a un trabajador cercano para "
297590"empezar a construir el alambrado alrededor de tu terreno…"
297591
297592#: src/mission_companion.cpp
297593msgid "You have no seeds to plant!"
297594msgstr "¡No tenés semillas para plantar!"
297595
297596#: src/mission_companion.cpp
297597msgid "You have no room to plant seeds…"
297598msgstr "No hay lugar para plantar semillas…"
297599
297600#: src/mission_companion.cpp
297601msgid "I'm sorry, you don't have enough money to plant those seeds…"
297602msgstr "Lo lamento, no tenés suficiente plata para plantar esas semillas…"
297603
297604#: src/mission_companion.cpp
297605#, c-format
297606msgid "Do you wish to have %d %s planted here for $%d?"
297607msgstr "¿Querés plantar %d %s acá por $%d?"
297608
297609#: src/mission_companion.cpp
297610#, c-format
297611msgid ""
297612"After counting your money and collecting your seeds, %s calls forth a labor "
297613"party to plant your field."
297614msgstr ""
297615"Después de contar tu plata y recolectar tus semillas, %s llama a un grupo de"
297616" trabajadores para plantar tu campo."
297617
297618#: src/mission_companion.cpp
297619msgid "There aren't any plants that are ready to harvest…"
297620msgstr "No hay ninguna planta ahí lista para ser cosechada…"
297621
297622#: src/mission_companion.cpp
297623msgid "Which plants do you want to have harvested?"
297624msgstr "¿Qué plantas querés que sean cosechadas?"
297625
297626#: src/mission_companion.cpp
297627msgid "You decided to hold off for now…"
297628msgstr "Decidís aguantarte por ahora…"
297629
297630#: src/mission_companion.cpp
297631msgid ""
297632"You don't have enough to pay the workers to harvest the crop so you are "
297633"forced to sell…"
297634msgstr ""
297635"No tenés suficiente para pagarle a los trabajadores para que cosechen los "
297636"cultivos, así que estás forzado a vender…"
297637
297638#: src/mission_companion.cpp
297639#, c-format
297640msgid "Do you wish to sell the crop of %d %s for a profit of $%d?"
297641msgstr "¿Querés vender el cultivo de %d %s por una ganancia de $%d?"
297642
297643#: src/mission_companion.cpp
297644#, c-format
297645msgid "The %s are sold for $%d…"
297646msgstr "Los %s son vendidos por $%d…"
297647
297648#: src/mission_companion.cpp
297649#, c-format
297650msgid "You receive %d %s…"
297651msgstr "Recibís %d %s…"
297652
297653#: src/mission_companion.cpp
297654#, c-format
297655msgid ""
297656"While scavenging, %s's party suddenly found itself set upon by a large mob "
297657"of undead…"
297658msgstr ""
297659"Mientras cartonea, el grupo de %s se encuentra de repente con un gran grupo "
297660"de muertos vivos…"
297661
297662#: src/mission_companion.cpp
297663msgid "Through quick thinking the group was able to evade combat!"
297664msgstr "¡Gracias al pensamiento rápido, el grupo puede evadir el combate!"
297665
297666#: src/mission_companion.cpp
297667msgid "Combat took place in close quarters, focusing on melee skills…"
297668msgstr ""
297669"El combate se realiza en espacios cerrados, enfocado en habilidades de "
297670"cuerpo a cuerpo…"
297671
297672#: src/mission_companion.cpp
297673#, c-format
297674msgid "Through brute force the party smashed through the group of %d undead!"
297675msgstr ""
297676"¡Gracias a la fuerza bruta, el grupo se abrió paso a través de %d muertos "
297677"vivos!"
297678
297679#: src/mission_companion.cpp
297680msgid "Unfortunately they were overpowered by the undead…  I'm sorry."
297681msgstr "Desgraciadamente, fueron dominados por los muertos vivos… Lo lamento."
297682
297683#: src/mission_companion.cpp
297684#, c-format
297685msgid "%s returns from patrol having earned $%d and a fair bit of experience…"
297686msgstr "%s regresa de patrullar habiendo ganado $%d y un poco de experiencia…"
297687
297688#: src/mission_companion.cpp
297689#, c-format
297690msgid ""
297691"%s was impressed with %s's performance and gave you a small bonus ( $100 )"
297692msgstr ""
297693"%s quedó impresionado por la actuación de %s y te dió un pequeño extra ( "
297694"$100 )"
297695
297696#: src/mission_companion.cpp
297697#, c-format
297698msgid ""
297699"%s feels more confident in your abilities and is willing to let you "
297700"participate in daring raids."
297701msgstr ""
297702"%s se siente más confiado en tus habilidades y está deseoso de dejarte "
297703"participar de las intrépidas incursiones."
297704
297705#: src/mission_companion.cpp
297706#, c-format
297707msgid ""
297708"%s returns from the raid having earned $%d and a fair bit of experience…"
297709msgstr ""
297710"%s regresa de la incursión habiendo ganado $%d y un poco de experiencia…"
297711
297712#: src/mission_companion.cpp
297713#, c-format
297714msgid "%s returned with a %s for you!"
297715msgstr "¡%s regresa con un %s para vos!"
297716
297717#: src/mission_companion.cpp
297718#, c-format
297719msgid ""
297720"%s returns from working as a laborer having earned $%d and a bit of "
297721"experience…"
297722msgstr ""
297723"%s regresa de trabajar como peón habiendo ganado $%d y un poco de "
297724"experiencia…"
297725
297726#: src/mission_companion.cpp
297727#, c-format
297728msgid ""
297729"%s feels more confident in your companions and is willing to let them "
297730"participate in advanced tasks."
297731msgstr ""
297732"%s se siente más confiado en tus compañeros y está deseoso de dejarlos "
297733"participar de tareas más importantes."
297734
297735#: src/mission_companion.cpp
297736#, c-format
297737msgid "While %s was framing a building one of the walls began to collapse…"
297738msgstr ""
297739"Mientras %s estaba haciendo la estructura de un edificio, una de las paredes"
297740" colapsó…"
297741
297742#: src/mission_companion.cpp
297743#, c-format
297744msgid "In the blink of an eye, %s threw a brace up and averted a disaster."
297745msgstr ""
297746"En un abrir y cerrar de ojos, %s tiró un soporte hacia arriba y evitó un "
297747"desastre."
297748
297749#: src/mission_companion.cpp
297750#, c-format
297751msgid "Darting out a window, %s escaped the collapse."
297752msgstr "Saliendo rápidamente por una ventana, %s escapó del colapso."
297753
297754#: src/mission_companion.cpp
297755#, c-format
297756msgid "%s didn't make it out in time…"
297757msgstr "%s no pudo salir a tiempo…"
297758
297759#: src/mission_companion.cpp
297760#, c-format
297761msgid "but %s was rescued from the debris with only minor injuries!"
297762msgstr "¡pero %s fue rescatado/a de los escombros con solo unos rasguños!"
297763
297764#: src/mission_companion.cpp
297765msgid "Everyone who was trapped under the collapsing roof died…"
297766msgstr "Todos los que fueron atrapados bajo el techo colapsado murieron…"
297767
297768#: src/mission_companion.cpp
297769msgid "I'm sorry, there is nothing we could do."
297770msgstr "Lo lamento, no podíamos hacer nada."
297771
297772#: src/mission_companion.cpp
297773#, c-format
297774msgid ""
297775"%s returns from working as a carpenter having earned $%d and a bit of "
297776"experience…"
297777msgstr ""
297778"%s regresa de trabajar como carpintero habiendo ganado $%d y un poco de "
297779"experiencia…"
297780
297781#: src/mission_companion.cpp
297782#, c-format
297783msgid "While foraging, a beast began to stalk %s…"
297784msgstr "Mientras estaba buscando comida, una bestia comenzó a seguir a %s…"
297785
297786#: src/mission_companion.cpp
297787#, c-format
297788msgid "Alerted by a rustle, %s fled to the safety of the outpost!"
297789msgstr "¡Alertado por un crujido, %s huyó a la seguridad del puesto!"
297790
297791#: src/mission_companion.cpp
297792#, c-format
297793msgid "As soon as the cougar sprang %s darted to the safety of the outpost!"
297794msgstr ""
297795"¡Cuando el puma saltó, %s se escapó rápidamente a la seguridad del puesto!"
297796
297797#: src/mission_companion.cpp
297798#, c-format
297799msgid ""
297800"%s was caught unaware and was forced to fight the creature at close range!"
297801msgstr ""
297802"¡%s fue atrapado desprevenido y forzado a luchar con la criatura cuerpo a "
297803"cuerpo!"
297804
297805#: src/mission_companion.cpp
297806#, c-format
297807msgid "%s was able to scare off the bear after delivering a nasty blow!"
297808msgstr "¡%s pudo asustar al oso después de pegarle un golpe tremendo!"
297809
297810#: src/mission_companion.cpp
297811#, c-format
297812msgid "%s beat the cougar into a bloody pulp!"
297813msgstr "¡%s golpeó al puma y dejó una pulpa sangrienta!"
297814
297815#: src/mission_companion.cpp
297816#, c-format
297817msgid ""
297818"%s was able to hold off the first wolf but the others that were skulking in "
297819"the tree line caught up…"
297820msgstr ""
297821"%s pudo aguantar al primer lobo pero los otros que estaban merodeando en los"
297822" árboles se metieron…"
297823
297824#: src/mission_companion.cpp
297825msgid "I'm sorry, there wasn't anything we could do…"
297826msgstr "Lo lamento, no pudimos hacer nada…"
297827
297828#: src/mission_companion.cpp
297829#, c-format
297830msgid ""
297831"We… we don't know what exactly happened but we found %s's gear ripped and "
297832"bloody…"
297833msgstr ""
297834"Nosotros… no sabíamos qué esperar exactamente pero encontramos el equipo de "
297835"%s desgarrado y ensangrentado…"
297836
297837#: src/mission_companion.cpp
297838msgid "I fear your companion won't be returning."
297839msgstr "Me temo que tu compañero no va a regresar."
297840
297841#: src/mission_companion.cpp
297842#, c-format
297843msgid ""
297844"%s returns from working as a forager having earned $%d and a bit of "
297845"experience…"
297846msgstr ""
297847"%s regresa de trabajar como buscador de comida habiendo ganado $%d y un poco"
297848" de experiencia…"
297849
297850#: src/mission_companion.cpp
297851#, c-format
297852msgid "Engagement between %d members of %s %s and %d %s%s!"
297853msgstr "¡Combate entre %d miembros de %s %s y %d %s%s!"
297854
297855#: src/mission_companion.cpp
297856#, c-format
297857msgid "%s forces are destroyed!"
297858msgstr "¡Las fuerzas de %s son destruidas!"
297859
297860#: src/mission_companion.cpp
297861#, c-format
297862msgid "%s forces retreat from combat!"
297863msgstr "¡Las fuerzas de %s se retiran del combate!"
297864
297865#: src/mission_companion.cpp
297866msgid "The monsters are destroyed!"
297867msgstr "¡Los monstruos son destruídos!"
297868
297869#: src/mission_companion.cpp
297870msgid "The monsters disengage!"
297871msgstr "¡Los monstruos se retiran!"
297872
297873#: src/mission_companion.cpp
297874#, c-format
297875msgid "Engagement between %d members of %s %s and %d members of %s %s%s!"
297876msgstr "¡Combate entre %d miembros de %s %s y %d miembros de %s %s%s!"
297877
297878#: src/mission_companion.cpp
297879msgid "You don't have any companions to send out…"
297880msgstr "No tenés ningún compañero para enviar…"
297881
297882#: src/mission_companion.cpp
297883msgid "Who do you want to send?"
297884msgstr "¿A quién querés enviar?"
297885
297886#: src/mission_companion.cpp
297887msgid "[ COMBAT : SURVIVAL : INDUSTRY ]"
297888msgstr "[ COMBATE : SUPERVIVENCIA : INDUSTRIA ]"
297889
297890#. ~ %1$s: npc name
297891#: src/mission_companion.cpp
297892#, c-format
297893msgctxt "companion"
297894msgid "%1$s (Guarding)"
297895msgstr "%1$s (Vigilando)"
297896
297897#: src/mission_companion.cpp
297898#, c-format
297899msgctxt "companion ranking"
297900msgid "%s [ %4d : %4d : %4d ]"
297901msgstr "%s [ %4d : %4d : %4d ]"
297902
297903#. ~ %1$s: skill name, %2$d: companion skill level
297904#: src/mission_companion.cpp
297905#, c-format
297906msgctxt "companion skill"
297907msgid "%1$s %2$d"
297908msgstr "%1$s %2$d"
297909
297910#. ~ %1$s: skill name, %2$d: companion skill level, %3$d: skill requirement
297911#: src/mission_companion.cpp
297912#, c-format
297913msgctxt "companion skill"
297914msgid "%1$s %2$d/%3$d"
297915msgstr "%1$s %2$d/%3$d"
297916
297917#: src/mission_companion.cpp
297918msgid "You choose to send no one…"
297919msgstr "Elegís no enviar a nadie…"
297920
297921#: src/mission_companion.cpp
297922msgid "You don't have any companions ready to return…"
297923msgstr "No tenés a ningún compañero listo para regresar…"
297924
297925#: src/mission_companion.cpp
297926msgid "Who should return?"
297927msgstr "¿Quién debería regresar?"
297928
297929#: src/mission_companion.cpp
297930msgid "No one returns to your party…"
297931msgstr "Nadie regresa a tu grupo…"
297932
297933#: src/mission_end.cpp
297934#, c-format
297935msgid "%s gave you an item from the deposit box."
297936msgstr "%s te dio un objeto de la caja de depósito."
297937
297938#: src/mission_start.cpp
297939#, c-format
297940msgid "%s gave you a dog whistle."
297941msgstr "%s te dio un silbato para perros."
297942
297943#: src/mission_start.cpp
297944msgid "Demonic Soul"
297945msgstr "Alma Demoníaca"
297946
297947#: src/mission_start.cpp
297948#, c-format
297949msgid "%s gave you a USB drive."
297950msgstr "%s te dio un pendrive."
297951
297952#: src/mission_start.cpp
297953#, c-format
297954msgid "%s's Terminal"
297955msgstr "Terminal de %s"
297956
297957#: src/mission_start.cpp
297958msgid "Download Software"
297959msgstr "Descargar Software"
297960
297961#: src/mission_start.cpp
297962msgid "You don't know where the address could be…"
297963msgstr "No sabés dónde puede ser esa dirección…"
297964
297965#: src/mission_start.cpp
297966msgid "You mark the refugee center and the road that leads to it…"
297967msgstr "Marcás el centro de refugiados y la calle que va hasta ahí…"
297968
297969#: src/mission_start.cpp
297970msgid ""
297971"You mark the refugee center, but you have no idea how to get there by road…"
297972msgstr ""
297973"Marcás el centro de refugiados pero no tenés idea de cómo llegar hasta ahí…"
297974
297975#: src/mission_start.cpp
297976msgid "Workstation"
297977msgstr "Estación de trabajo"
297978
297979#: src/mission_start.cpp
297980msgid "Download Memory Contents"
297981msgstr "Descargar Contenido de Memoria"
297982
297983#: src/mission_start.cpp
297984msgid "Download Encryption Routines"
297985msgstr "Descargar Rutinas de Encriptación"
297986
297987#: src/mission_start.cpp
297988msgid "Durable Storage Archive"
297989msgstr "Archivo de Almacenamiento Resistente"
297990
297991#: src/mission_start.cpp
297992msgid "Download Archives"
297993msgstr "Descargar Archivos"
297994
297995#: src/mission_start.cpp
297996msgid "Download Routing Software"
297997msgstr "Descargar Software de Enrutado"
297998
297999#: src/mission_ui.cpp
298000msgid "ACTIVE MISSIONS"
298001msgstr "MISIONES EN PROGRESO"
298002
298003#: src/mission_ui.cpp
298004msgid "COMPLETED MISSIONS"
298005msgstr "MISIONES REALIZADAS"
298006
298007#: src/mission_ui.cpp
298008msgid "FAILED MISSIONS"
298009msgstr "MISIONES FRACASADAS"
298010
298011#: src/mission_ui.cpp
298012#, c-format
298013msgid " for %s"
298014msgstr " para %s"
298015
298016#: src/mission_ui.cpp
298017#, c-format
298018msgid "Deadline: %s"
298019msgstr "Fecha límite: %s"
298020
298021#: src/mission_ui.cpp src/newcharacter.cpp src/newcharacter.cpp
298022msgid "None!"
298023msgstr "¡Nada!"
298024
298025#: src/mission_ui.cpp
298026#, c-format
298027msgid "Time remaining: %s"
298028msgstr "Tiempo restante: %s"
298029
298030#: src/mission_ui.cpp
298031#, c-format
298032msgid "Target: %s   You: %s"
298033msgstr "Objetivo: %s   Vos: %s"
298034
298035#: src/mission_ui.cpp
298036msgid "You have no active missions!"
298037msgstr "¡No tenés ninguna misión en progreso!"
298038
298039#: src/mission_ui.cpp
298040msgid "You haven't completed any missions!"
298041msgstr "¡Todavía no realizaste ninguna misión!"
298042
298043#: src/mission_ui.cpp
298044msgid "You haven't failed any missions!"
298045msgstr "¡Todavía no fracasaste en ninguna misión!"
298046
298047#: src/mission_util.cpp
298048#, c-format
298049msgid "%s also marks the road that leads to it…"
298050msgstr "%s también marca la calle que va hasta ahí…"
298051
298052#: src/mission_util.cpp
298053#, c-format
298054msgid "%s has marked the only %s known to them on your map."
298055msgstr "%s marcó el único %s que conocen en tu mapa."
298056
298057#. ~ name of a mod that has no name entry, (%s is the mods identifier)
298058#: src/mod_manager.cpp
298059#, c-format
298060msgid "No name (%s)"
298061msgstr "Sin nombre (%s)"
298062
298063#: src/mod_manager.cpp
298064msgid "CORE CONTENT PACKS"
298065msgstr "PAQUETES DE CONTENIDO CENTRAL"
298066
298067#: src/mod_manager.cpp
298068msgid "ITEM ADDITION MODS"
298069msgstr "MODS QUE INCORPORAN OBJETOS"
298070
298071#: src/mod_manager.cpp
298072msgid "CREATURE MODS"
298073msgstr "MODS DE CRIATURAS"
298074
298075#: src/mod_manager.cpp
298076msgid "MISC ADDITIONS"
298077msgstr "INCORPORACIONES VARIAS"
298078
298079#: src/mod_manager.cpp
298080msgid "BUILDINGS MODS"
298081msgstr "MODS DE CONSTRUCCIÓN"
298082
298083#: src/mod_manager.cpp
298084msgid "VEHICLE MODS"
298085msgstr "MODS DE VEHÍCULOS"
298086
298087#: src/mod_manager.cpp
298088msgid "REBALANCING MODS"
298089msgstr "MODS DE REBALANCE"
298090
298091#: src/mod_manager.cpp
298092msgid "MAGICAL MODS"
298093msgstr "MODS DE MAGIA"
298094
298095#: src/mod_manager.cpp
298096msgid "ITEM EXCLUSION MODS"
298097msgstr "MODS DE EXCLUSIÓN DE OBJETOS"
298098
298099#: src/mod_manager.cpp
298100msgid "MONSTER EXCLUSION MODS"
298101msgstr "MODS DE EXCLUSIÓN DE MONSTRUOS"
298102
298103#: src/mod_manager.cpp
298104msgid "GRAPHICAL MODS"
298105msgstr "MODS GRÁFICOS"
298106
298107#: src/mod_manager.cpp
298108msgid "NO CATEGORY"
298109msgstr "SIN CATEGORÍA"
298110
298111#: src/mod_manager.cpp src/newcharacter.cpp
298112msgid "Default"
298113msgstr "Normal"
298114
298115#: src/mod_manager.cpp src/safemode_ui.cpp
298116msgid "Blacklist"
298117msgstr "No permitidos"
298118
298119#: src/mod_manager.cpp
298120msgid "Balance"
298121msgstr "Balance"
298122
298123#: src/mod_manager.cpp
298124msgid "list of default mods"
298125msgstr "lista de mods predeterminados"
298126
298127#: src/mod_manager.cpp
298128msgid "list of mods"
298129msgstr "lista de mods"
298130
298131#: src/mod_manager_ui.cpp
298132msgid "Author"
298133msgid_plural "Authors"
298134msgstr[0] "Autor"
298135msgstr[1] "Autores"
298136
298137#: src/mod_manager_ui.cpp
298138msgid "Maintainer"
298139msgid_plural "Maintainers"
298140msgstr[0] "Mantenedor"
298141msgstr[1] "Mantenedores"
298142
298143#: src/mod_manager_ui.cpp
298144msgid "Dependency"
298145msgid_plural "Dependencies"
298146msgstr[0] "Dependencia"
298147msgstr[1] "Dependencias"
298148
298149#: src/mod_manager_ui.cpp
298150msgid "Mod version"
298151msgstr "Versión de Mod"
298152
298153#: src/monattack.cpp
298154#, c-format
298155msgid "The %s shoots a dart but you dodge it."
298156msgstr "El %s te dispara un dardo pero lo esquivás."
298157
298158#: src/monattack.cpp
298159#, c-format
298160msgid "The %s shoots a dart into you!"
298161msgstr "¡El %s te dispara un dardo!"
298162
298163#: src/monattack.cpp
298164#, c-format
298165msgid "The %s shoots a dart at you, but misses!"
298166msgstr "¡El %s te dispara un dardo pero le erra!"
298167
298168#: src/monattack.cpp
298169#, c-format
298170msgid "The %s shoots a dart but it bounces off your armor."
298171msgstr "El %s te dispara un dardo pero rebota en tu armadura."
298172
298173#: src/monattack.cpp
298174#, c-format
298175msgid "The %1$s feeds an %2$s and it grows!"
298176msgstr "¡El %1$s alimenta un %2$s y crece!"
298177
298178#: src/monattack.cpp
298179#, c-format
298180msgid "The %s lays an egg!"
298181msgstr "¡El %s pone un huevo!"
298182
298183#: src/monattack.cpp
298184#, c-format
298185msgid "The %s tends nearby eggs, and they hatch!"
298186msgstr "¡El %s cuida unos huevos cercanos, y estos rompen el cascarón!"
298187
298188#: src/monattack.cpp
298189msgid "a terrible shriek!"
298190msgstr "¡un alarido terrible!"
298191
298192#: src/monattack.cpp
298193#, c-format
298194msgid "The %s begins shrieking!"
298195msgstr "¡El %s empieza a chillar!"
298196
298197#: src/monattack.cpp
298198msgid "a piercing wail!"
298199msgstr "¡un gemido penetrante!"
298200
298201#: src/monattack.cpp
298202msgid "an ear-piercing howl!"
298203msgstr "¡un aullido que taladra el oído!"
298204
298205#: src/monattack.cpp
298206msgid "a sibilant rattling sound!"
298207msgstr "¡un estertor sibilante!"
298208
298209#: src/monattack.cpp
298210msgid "a spitting noise."
298211msgstr "el ruido de una escupida."
298212
298213#: src/monattack.cpp
298214#, c-format
298215msgid "A glob of acid hits the %s!"
298216msgstr "¡Un gota de ácido golpea el %s!"
298217
298218#: src/monattack.cpp
298219#, c-format
298220msgid "The %s barfs acid at you, but you dodge!"
298221msgstr "¡El %s te vomita ácido, pero lo esquivás!"
298222
298223#: src/monattack.cpp
298224#, c-format
298225msgid "The %s barfs acid at <npcname>, but they dodge!"
298226msgstr "¡El %s le vomita ácido a <npcname>, pero lo esquiva!"
298227
298228#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298229#: src/monattack.cpp
298230#, c-format
298231msgid "The %1$s barfs acid on your %2$s for %3$d damage!"
298232msgstr "¡El %1$s vomita ácido en tu %2$s y te causa %3$d de daño!"
298233
298234#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298235#: src/monattack.cpp
298236#, c-format
298237msgid "The %1$s barfs acid on <npcname>'s %2$s for %3$d damage!"
298238msgstr ""
298239"¡El %1$s vomita ácido en el %2$s de <npcname> y le causa %3$d de daño!"
298240
298241#: src/monattack.cpp
298242#, c-format
298243msgid "The %1$s barfs acid on your %2$s, but it washes off the armor!"
298244msgstr "¡El %1$s vomita ácido en tu %2$s, pero es detenido por la armadura!"
298245
298246#: src/monattack.cpp
298247#, c-format
298248msgid "The %1$s barfs acid on <npcname>'s %2$s, but it washes off the armor!"
298249msgstr ""
298250"El %1$s vomita ácido sobre el/a %2$s de <npcname>, ¡pero es detenido por su "
298251"armadura!"
298252
298253#: src/monattack.cpp
298254#, c-format
298255msgid "A bolt of electricity arcs towards %s!"
298256msgstr "¡Un rayo de electricidad traza un arco hacia %s!"
298257
298258#: src/monattack.cpp
298259#, c-format
298260msgid "the %s obnoxiously yelling \"%s!!!\""
298261msgstr "el %s gritando molestamente \"¡¡¡%s!!!\""
298262
298263#: src/monattack.cpp
298264#, c-format
298265msgid "The %s is pulled away from your hands!"
298266msgstr "¡El/a %s es arrancado/a de tus manos!"
298267
298268#: src/monattack.cpp
298269#, c-format
298270msgid "The %s is pulled away from <npcname>'s hands!"
298271msgstr "¡El/a %s es arrancado/a de las manos de <npcname>!"
298272
298273#: src/monattack.cpp
298274#, c-format
298275msgid "The %s unsuccessfully attempts to pull your weapon away."
298276msgstr "El %s intenta arrancarte tu arma pero no lo logra."
298277
298278#: src/monattack.cpp
298279#, c-format
298280msgid "The %s unsuccessfully attempts to pull <npcname>'s weapon away."
298281msgstr "El %s intenta arrancarle el arma a <npcname> pero no lo logra."
298282
298283#: src/monattack.cpp
298284#, c-format
298285msgid "The %s spews bile!"
298286msgstr "¡El %s arroja bilis!"
298287
298288#: src/monattack.cpp
298289#, c-format
298290msgid "Bile splatters on the %s!"
298291msgstr "¡Cae una salpicadura de bilis en el %s!"
298292
298293#: src/monattack.cpp
298294msgid "You dodge it!"
298295msgstr "¡Lo esquivaste!"
298296
298297#: src/monattack.cpp
298298msgid "<npcname> dodges it!"
298299msgstr "¡<npcname> lo esquiva!"
298300
298301#: src/monattack.cpp
298302#, c-format
298303msgid "The %s throws its arms wide."
298304msgstr "El %s extiende mucho sus brazos."
298305
298306#: src/monattack.cpp
298307#, c-format
298308msgid "The %s gesticulates wildly."
298309msgstr "El %s gesticula ampulosamente."
298310
298311#: src/monattack.cpp
298312#, c-format
298313msgid "You feel a strange pulse of energy from the %s."
298314msgstr "Sentís un extraño pulso de energía desde el %s."
298315
298316#: src/monattack.cpp
298317#, c-format
298318msgid "A nearby %s rises from the dead!"
298319msgstr "¡Un %s cercano se levanta de su muerte!"
298320
298321#: src/monattack.cpp
298322msgid "But nothing seems to happen."
298323msgstr "Pero no parece suceder nada."
298324
298325#: src/monattack.cpp
298326#, c-format
298327msgid "The %s takes a powerful swing at you, but you dodge it!"
298328msgstr "El %s intenta darte un golpe poderoso, pero lo esquivás!"
298329
298330#: src/monattack.cpp
298331#, c-format
298332msgid "The %s takes a powerful swing at <npcname>, who dodges it!"
298333msgstr ""
298334"¡El %s intenta darle un golpe poderoso a <npcname>, pero este lo esquiva!"
298335
298336#: src/monattack.cpp
298337#, c-format
298338msgid "A blow from the %1$s sends %2$s flying!"
298339msgstr "¡Un golpe del %1$s te hace volar (%2$s)!"
298340
298341#: src/monattack.cpp
298342#, c-format
298343msgid "A blow from the %s sends <npcname> flying!"
298344msgstr "¡Un golpe del %s hace volar a <npcname>!"
298345
298346#: src/monattack.cpp
298347#, c-format
298348msgid "The %1$s fires a shimmering beam towards %2$s!"
298349msgstr "¡El %1$s dispara un rayo reluciente hacia %2$s!"
298350
298351#: src/monattack.cpp
298352msgid "You dodge the beam!"
298353msgstr "¡Esquivás el rayo!"
298354
298355#: src/monattack.cpp
298356msgid "<npcname> dodges the beam!"
298357msgstr "¡<npcname> esquiva el rayo!"
298358
298359#: src/monattack.cpp
298360msgid "Your armor protects you from the radiation!"
298361msgstr "¡Tu armadura de poder te protege de la radiación!"
298362
298363#: src/monattack.cpp
298364msgid "You get pins and needles all over."
298365msgstr "Sentís un cosquilleo por todas partes."
298366
298367#: src/monattack.cpp
298368#, c-format
298369msgid "A manhack flies out of one of the holes on the %s!"
298370msgstr "¡El manhack sale volando de uno de los agujeros en el %s!"
298371
298372#: src/monattack.cpp
298373#, c-format
298374msgid ""
298375"The %s shudders, and some sort of caustic fluid leaks from a its damaged "
298376"shell!"
298377msgstr ""
298378"¡El %s tiembla y una especie de fluido cáustico chorrea de su caparazón "
298379"dañada!"
298380
298381#: src/monattack.cpp
298382#, c-format
298383msgid "The %s shudders, letting out an eery metallic whining noise!"
298384msgstr "¡El %s tiembla dejando escapar un gemido metálico fantasmal!"
298385
298386#: src/monattack.cpp
298387#, c-format
298388msgid "The %s scratches its long legs along the floor, shooting sparks."
298389msgstr "El %s rasguña sus largas patas por el suelo, sacando chispas."
298390
298391#: src/monattack.cpp
298392#, c-format
298393msgid "The %s bleeps inquiringly and focuses a red camera-eye on you."
298394msgstr "El %s emite un pitido inquisitivamente y enfoca su ojo-cámara en vos."
298395
298396#: src/monattack.cpp
298397#, c-format
298398msgid "The %s's combat arms crackle with electricity."
298399msgstr "Los brazos de combate del %s chisporrotean con electricidad."
298400
298401#. ~ %s is bodypart name in accusative.
298402#: src/monattack.cpp
298403#, c-format
298404msgid "A tree bursts forth from the earth and pierces your %s!"
298405msgstr "¡Un árbol sale despedido de la tierra y atraviesa tu %s!"
298406
298407#. ~ %s is bodypart name in accusative.
298408#: src/monattack.cpp
298409#, c-format
298410msgid "A tree bursts forth from the earth and pierces <npcname>'s %s!"
298411msgstr ""
298412"¡Un árbol sale despedido desde la tierra y atraviesa el/a %s de <npcname>!"
298413
298414#. ~ %s is bodypart name in accusative.
298415#: src/monattack.cpp
298416#, c-format
298417msgid "The underbrush beneath your feet grows and pierces your %s!"
298418msgstr "¡La maleza debajo de tus pies crece y atraviesa tu %s!"
298419
298420#. ~ %s is bodypart name in accusative.
298421#: src/monattack.cpp
298422#, c-format
298423msgid "Underbrush grows into a tree, and it pierces <npcname>'s %s!"
298424msgstr ""
298425"¡La maleza se transforma en un árbol y atraviesa el/a %s de <npcname>!"
298426
298427#. ~ 1$s monster name(vine), 2$s bodypart in accusative
298428#: src/monattack.cpp
298429#, c-format
298430msgid "The %1$s lashes your %2$s!"
298431msgstr "¡El %1$s le pega un latigazo a tu %2$s!"
298432
298433#: src/monattack.cpp
298434#, c-format
298435msgid "The %1$s lashes <npcname>'s %2$s!"
298436msgstr "¡El/a %1$s le pega un latigazo al/a %2$s de <npcname>!"
298437
298438#: src/monattack.cpp
298439msgid "thu-THUMP."
298440msgstr "to-TOMP."
298441
298442#: src/monattack.cpp
298443msgid "The root walls creak around you."
298444msgstr "Las paredes de raíces rechinan a tu alrededor."
298445
298446#: src/monattack.cpp
298447#, c-format
298448msgid "Spores are released from the %s!"
298449msgstr "¡Unas esporas salen del %s!"
298450
298451#: src/monattack.cpp
298452msgid "\"Buy SpOreos(tm) now!\""
298453msgstr "\"¡Comprá EspOreos(tm) ya!\""
298454
298455#: src/monattack.cpp
298456#, c-format
298457msgid "Delicious snacks are released from the %s!"
298458msgstr "¡Deliciosos snacks son lanzados del %s!"
298459
298460#: src/monattack.cpp
298461#, c-format
298462msgid "The %s pulses, and fresh fungal material bursts forth."
298463msgstr "El %s late, y material fúngico fresco sale despedido!"
298464
298465#: src/monattack.cpp
298466#, c-format
298467msgid "The %s suddenly inhales!"
298468msgstr "¡El %s inhala repentinamente!"
298469
298470#. ~Sound of a giant fungal blossom inhaling
298471#: src/monattack.cpp
298472msgid "WOOOSH!"
298473msgstr "¡WUUUSH!"
298474
298475#: src/monattack.cpp
298476#, c-format
298477msgid "The %s discharges an immense flow of spores, smothering the flames!"
298478msgstr "¡El %s descarga un inmenso flujo de esporas, ahogando las llamas!"
298479
298480#. ~Sound of a giant fungal blossom blowing out the dangerous fire!
298481#: src/monattack.cpp
298482msgid "POUFF!"
298483msgstr "¡POUFF!"
298484
298485#. ~ That spore sound, much louder
298486#: src/monattack.cpp
298487msgid "POUF."
298488msgstr "POUF."
298489
298490#: src/monattack.cpp
298491#, c-format
298492msgid "The %s pulses, and fresh fungal material bursts forth!"
298493msgstr "¡El %s late, y material fúngico fresco sale despedido!"
298494
298495#: src/monattack.cpp
298496#, c-format
298497msgid "The %s seems to wave you toward the tower…"
298498msgstr "Parece que el %s te ondea hacia la torre…"
298499
298500#: src/monattack.cpp
298501#, c-format
298502msgid "The %s jabs at you with a needlelike point!"
298503msgstr "¡El %s te pincha con una punta parecida a una aguja!"
298504
298505#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298506#: src/monattack.cpp
298507#, c-format
298508msgid "The %1$s sinks its point into your %2$s!"
298509msgstr "¡El %1$s hunde su punta en tu %2$s!"
298510
298511#: src/monattack.cpp
298512msgid "You feel thousands of live spores pumping into you…"
298513msgstr "Sentís miles de esporas vivas bombeando adentro tuyo…"
298514
298515#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298516#: src/monattack.cpp
298517#, c-format
298518msgid "The %1$s strikes your %2$s, but your armor protects you."
298519msgstr "El/a %1$s golpea tu %2$s, pero tu armadura te protege."
298520
298521#: src/monattack.cpp
298522#, c-format
298523msgid "The %1$s swipes at %2$s with a barbed tendril!"
298524msgstr "¡El %1$s le da un golpe al %2$s con el tallo con púas!"
298525
298526#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298527#: src/monattack.cpp
298528#, c-format
298529msgid "The %1$s sinks several needlelike barbs into your %2$s!"
298530msgstr "¡El %1$s hunde varias púas como agujas en tu %2$s!"
298531
298532#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
298533#: src/monattack.cpp
298534#, c-format
298535msgid "The %1$s slashes your %2$s, but your armor protects you."
298536msgstr "El %1$s le da un tajo a tu %2$s, pero tu armadura te protege."
298537
298538#: src/monattack.cpp
298539#, c-format
298540msgid "The %s grows into an adult!"
298541msgstr "¡El %s crece y se hace adulto!"
298542
298543#: src/monattack.cpp
298544msgid "You're shoved away as a fungal wall grows!"
298545msgstr "¡Cuando la pared fúngica crece sos empujado hacia atrás!"
298546
298547#: src/monattack.cpp
298548#, c-format
298549msgid "The %s spreads its tendrils.  It seems as though it's expecting you…"
298550msgstr "El %s esparce sus tallos. Parece como si estuviera esperándote…"
298551
298552#: src/monattack.cpp
298553msgid ""
298554"The tower extends and aims several tendrils from its depths.  Hold still?"
298555msgstr ""
298556"La torre se extiende y apunta varios tallos hacia sus profundidades. ¿Te "
298557"quedás quieto?"
298558
298559#: src/monattack.cpp
298560#, c-format
298561msgid ""
298562"The %s works several tendrils into your arms, legs, torso, and even neck…"
298563msgstr ""
298564"El %s mete varios tallos en tus brazos, piernas, torso, e incluso el cuello…"
298565
298566#: src/monattack.cpp
298567msgid ""
298568"You see a clear golden liquid pump through the tendrils--and then lose "
298569"consciousness."
298570msgstr ""
298571"Ves un líquido claro y dorado bombeando por los tallos--y luego perdés la "
298572"consciencia."
298573
298574#: src/monattack.cpp
298575msgctxt "memorial_male"
298576msgid "Was shown to the Marloss Gateway."
298577msgstr "Fue expuesta a la Puerta Marloss."
298578
298579#: src/monattack.cpp
298580msgctxt "memorial_female"
298581msgid "Was shown to the Marloss Gateway."
298582msgstr "Fue expuesta a la Puerta Marloss."
298583
298584#. ~ Beginning to hear the Mycus while conscious: this is it speaking
298585#: src/monattack.cpp
298586msgid ""
298587"assistance, on an arduous quest.  unity.  together we have reached the door."
298588"  now to pass through…"
298589msgstr ""
298590"asistencia, en una misión ardua. unidad. juntos nosotros hemos alcanzado la "
298591"puerta. ahora para pasar…"
298592
298593#: src/monattack.cpp
298594msgid "You're shoved away as a fungal hedgerow grows!"
298595msgstr "¡Cuando el seto fúngico crece sos empujado hacia atrás!"
298596
298597#. ~ %s is bodypart name in accusative.
298598#: src/monattack.cpp
298599#, c-format
298600msgid "A fungal tendril bursts forth from the earth and pierces your %s!"
298601msgstr "¡Un tallo fúngico sale despedido de la tierra y atraviesa tu %s!"
298602
298603#: src/monattack.cpp
298604msgid "A fungal tendril bursts forth from the earth!"
298605msgstr "¡Un tallo fúngico sale despedido de la tierra!"
298606
298607#: src/monattack.cpp
298608#, c-format
298609msgid "The %s takes aim, and spears at you with a massive tendril!"
298610msgstr "¡El %s apunta, y lanza hacia vos un masivo tallo!"
298611
298612#: src/monattack.cpp
298613msgid "You feel millions of live spores pumping into you…"
298614msgstr "Sentís millones de esporas vivas bombeando adentro tuyo…"
298615
298616#: src/monattack.cpp
298617#, c-format
298618msgid "The %s tries to land on you, but you dodge."
298619msgstr "El %s intenta caer sobre vos, pero lo esquivás."
298620
298621#: src/monattack.cpp
298622#, c-format
298623msgid "You swat at the %s with your tail!"
298624msgstr "¡Le das un golpe rápido al %s con tu cola!"
298625
298626#: src/monattack.cpp
298627#, c-format
298628msgid "The %s lands on you, but you swat it off."
298629msgstr "El %s cae sobre vos, pero te lo sacás de encima."
298630
298631#. ~ 1$s monster name(dermatik), 2$s bodypart name in accusative.
298632#: src/monattack.cpp
298633#, c-format
298634msgid "The %1$s lands on your %2$s, but can't penetrate your armor."
298635msgstr "El %1$s cae sobre tu %2$s, pero no puede penetrar tu armadura."
298636
298637#. ~ 1$s monster name(dermatik), 2$s bodypart name in accusative.
298638#: src/monattack.cpp
298639#, c-format
298640msgid "The %1$s sinks its ovipositor into your %2$s!"
298641msgstr "¡El %1$s hunde su ovipositor en tu %2$s!"
298642
298643#: src/monattack.cpp
298644#, c-format
298645msgid "The %s dermatik larva grows into an adult!"
298646msgstr "¡La larva dermatik %s crece y se hace adulto!"
298647
298648#: src/monattack.cpp
298649#, c-format
298650msgid "The %s takes seed and becomes a young fungaloid!"
298651msgstr "¡La %s germina y se convierte en un joven fungaloide!"
298652
298653#: src/monattack.cpp
298654#, c-format
298655msgid "The %s falls to the ground and bursts!"
298656msgstr "¡El/a %s cae al suelo y brota!"
298657
298658#: src/monattack.cpp
298659#, c-format
298660msgid "%s is engulfed by %s!"
298661msgstr "¡%s es sepultado por %s!"
298662
298663#: src/monattack.cpp
298664#, c-format
298665msgid "The %s lets out a high-pitched cry!"
298666msgstr "¡El %s deja escapar un llanto muy agudo!"
298667
298668#: src/monattack.cpp
298669#, c-format
298670msgid "The %s swings its arms from side to side!"
298671msgstr "¡El %s mueve sus brazos de un lado hacia el otro!"
298672
298673#: src/monattack.cpp
298674#, c-format
298675msgid "The %s does some fancy footwork!"
298676msgstr "¡El %s hace unos elegantes movientos de pies!"
298677
298678#: src/monattack.cpp
298679#, c-format
298680msgid "The %s shrugs its shoulders!"
298681msgstr "¡El %s encoge sus hombros!"
298682
298683#: src/monattack.cpp
298684#, c-format
298685msgid "The %s spins in place!"
298686msgstr "¡El %s gira en su lugar!"
298687
298688#: src/monattack.cpp
298689#, c-format
298690msgid "The %s crouches on the ground!"
298691msgstr "¡El %s se agacha al suelo!"
298692
298693#: src/monattack.cpp
298694#, c-format
298695msgid "The %s looks left and right!"
298696msgstr "¡El %s mira a la izquierda y a la derecha!"
298697
298698#: src/monattack.cpp
298699#, c-format
298700msgid "The %s jumps back and forth!"
298701msgstr "¡El %s salta hacia adelante y hacia atrás!"
298702
298703#: src/monattack.cpp
298704#, c-format
298705msgid "The %s raises its arms in the air!"
298706msgstr "¡El %s levanta sus brazos en el aire!"
298707
298708#: src/monattack.cpp
298709#, c-format
298710msgid "The %s swings its hips!"
298711msgstr "¡El %s menea sus caderas!"
298712
298713#: src/monattack.cpp
298714#, c-format
298715msgid "The %s claps!"
298716msgstr "¡El %s aplaude!"
298717
298718#: src/monattack.cpp
298719#, c-format
298720msgid "The %s's head explodes in a mass of roiling tentacles!"
298721msgstr "¡La cabeza del %s explota en una masa de tentáculos que se agitan!"
298722
298723#: src/monattack.cpp
298724#, c-format
298725msgid "The %s lashes its tentacle at you!"
298726msgstr "¡El %s te azota con su tentáculo!"
298727
298728#: src/monattack.cpp
298729#, c-format
298730msgid "The %s lashes its tentacle at <npcname>!"
298731msgstr "¡El %s azota su tentáculo hacia <npcname>!"
298732
298733#. ~ 1$s is bodypart name, 2$d is damage value.
298734#: src/monattack.cpp
298735#, c-format
298736msgid "Your %1$s is hit for %2$d damage!"
298737msgstr "¡Tu %1$s es golpeado/a por %2$d de daño!"
298738
298739#. ~ 1$s is bodypart name, 2$d is damage value.
298740#: src/monattack.cpp
298741#, c-format
298742msgid "<npcname>'s %1$s is hit for %2$d damage!"
298743msgstr "¡El %1$s de <npcname> es golpeado por %2$d de daño!"
298744
298745#: src/monattack.cpp
298746#, c-format
298747msgid "The %1$s lashes its tentacle at your %2$s, but glances off your armor!"
298748msgstr "¡El %1$s azota su tentáculo hacia tu %2$s pero rebota en tu armadura!"
298749
298750#: src/monattack.cpp
298751#, c-format
298752msgid ""
298753"The %1$s lashes its tentacle at <npcname>'s %2$s, but glances off their "
298754"armor!"
298755msgstr ""
298756"¡El %1$s azota su tentáculo hacie el %2$s de <npcname> pero rebota en su "
298757"armadura!"
298758
298759#: src/monattack.cpp
298760#, c-format
298761msgid "The %s's arms fly out at you, but you dodge!"
298762msgstr "¡Los brazos de %s se lanzan hacia vos, pero los esquivas!"
298763
298764#: src/monattack.cpp
298765#, c-format
298766msgid "The %s's arms fly out at <npcname>, but they dodge!"
298767msgstr "¡Los brazos de %s se lanzan hacia <npcname>, pero los esquivan!"
298768
298769#: src/monattack.cpp
298770#, c-format
298771msgid "The %1$s's arms fly out and pull and grab %2$s!"
298772msgstr "¡Los brazos de %1$s son lanzados y tiran y agarran %2$s!"
298773
298774#: src/monattack.cpp
298775#, c-format
298776msgid "The %1$s reaches out and pulls %2$s!"
298777msgstr "¡El %1$s se estira para alcanzar y tira de %2$s!"
298778
298779#: src/monattack.cpp
298780#, c-format
298781msgid "The %s gropes at you, but you dodge!"
298782msgstr "¡El %s te intenta toquetear, pero lo esquivás!"
298783
298784#: src/monattack.cpp
298785#, c-format
298786msgid "The %s gropes at <npcname>, but they dodge!"
298787msgstr "¡El %s intenta toquetear a <npcname>, pero lo esquivan!"
298788
298789#: src/monattack.cpp
298790#, c-format
298791msgid "The %s tries to grab you…"
298792msgstr "El %s intenta agarrarte…"
298793
298794#: src/monattack.cpp
298795#, c-format
298796msgid "The %1$s tries to grab %2$s, but %2$s break its grab!"
298797msgstr "¡El/a %1$s intenta agarrar %2$s, pero %2$s rompe el agarre!"
298798
298799#: src/monattack.cpp
298800#, c-format
298801msgid "The %1$s grabs %2$s!"
298802msgstr "¡El/a %1$s agarra %2$s!"
298803
298804#: src/monattack.cpp
298805#, c-format
298806msgid "The %s tries to drag you, but you're securely fastened in the autodoc."
298807msgstr ""
298808"El %s intenta arrastrarte pero estás atado de manera segura al autodoc."
298809
298810#: src/monattack.cpp
298811#, c-format
298812msgid ""
298813"The %s tries to drag <npcname>, but they're securely fastened in the "
298814"autodoc."
298815msgstr ""
298816"El %s intenta arrastrar a <npcname> pero está atado de manera segura al "
298817"autodoc."
298818
298819#: src/monattack.cpp
298820#, c-format
298821msgid "You are dragged behind the %s!"
298822msgstr "¡Sos arrastrado atrás del %s!"
298823
298824#: src/monattack.cpp
298825#, c-format
298826msgid "<npcname> gets dragged behind the %s!"
298827msgstr "¡<npcname> es arrastrado atrás del %s!"
298828
298829#: src/monattack.cpp
298830#, c-format
298831msgid "You resist the %s as it tries to drag you!"
298832msgstr "¡Resistís que el %s intente arrastrarte!"
298833
298834#: src/monattack.cpp
298835#, c-format
298836msgid "<npcname> resist the %s as it tries to drag them!"
298837msgstr "¡<npcname> resiste que el %s intente arrastrarlos!"
298838
298839#: src/monattack.cpp
298840msgid "You feel poison enter your body!"
298841msgstr "¡Sentís como te entra el veneno en el cuerpo!"
298842
298843#: src/monattack.cpp
298844#, c-format
298845msgid "The %s young triffid grows into an adult!"
298846msgstr "¡El joven trífido %s crece y se hace adulto!"
298847
298848#: src/monattack.cpp
298849msgid "You feel a strange reverberation across your body."
298850msgstr "Sentís una extraña reverberación por todo tu cuerpo."
298851
298852#: src/monattack.cpp
298853#, c-format
298854msgid "The %s stares at you, and you shudder."
298855msgstr "El %s te mira fijamente, y vos te estremecés."
298856
298857#: src/monattack.cpp
298858msgid "You feel like you're being watched, it makes you sick."
298859msgstr "Sentís como si te estuvieran mirando, y te hace sentir mal."
298860
298861#: src/monattack.cpp
298862msgid "Your sight darkens as the visions overtake you!"
298863msgstr "¡Tu vista se oscurece cuando las visiones te sobrecogen!"
298864
298865#: src/monattack.cpp
298866#, c-format
298867msgid "The %s probes your mind, but is rebuffed!"
298868msgstr "¡El %s sondea tu mente, pero es rechazado!"
298869
298870#: src/monattack.cpp
298871#, c-format
298872msgid "The terrifying visage of the %s paralyzes you."
298873msgstr "El terrorífico rostro del %s te paraliza."
298874
298875#: src/monattack.cpp
298876#, c-format
298877msgid "You manage to avoid staring at the horrendous %s."
298878msgstr "Te las arreglás para evitar mirar al horrendo %s."
298879
298880#: src/monattack.cpp
298881msgid "You get a medical check-up."
298882msgstr "Recibís un chequeo médico."
298883
298884#: src/monattack.cpp
298885#, c-format
298886msgid "The %s is scanning its surroundings."
298887msgstr "El %s está escaneando sus alrededores."
298888
298889#: src/monattack.cpp
298890#, c-format
298891msgid ""
298892"a soft robotic voice say, \"Welcome doctor %s.  I'll be your assistant "
298893"today.\""
298894msgstr ""
298895"una suave voz robótica diciendo \"Bienvenido, doctor %s. Seré su asistente "
298896"por hoy.\""
298897
298898#: src/monattack.cpp
298899#, c-format
298900msgid "The %s doesn't seem to register you as a doctor."
298901msgstr "El %s no parece registrarte como médico."
298902
298903#: src/monattack.cpp
298904#, c-format
298905msgid "The %s looks at its empty anesthesia kit with a dejected look."
298906msgstr ""
298907"El %s mira su equipo vacío de anestesia con una expresión desalentada."
298908
298909#: src/monattack.cpp
298910#, c-format
298911msgid "The %1$s scans %2$s and seems to detect something."
298912msgstr "El %1$s escanea a %2$s y parece detectar algo."
298913
298914#: src/monattack.cpp
298915#, c-format
298916msgid "The %s looks for something but doesn't seem to find it."
298917msgstr "El %s busca algo pero parece no encontrarlo."
298918
298919#: src/monattack.cpp
298920msgid ""
298921"a soft robotic voice say, \"Unhand this patient immediately!  If you keep "
298922"interfering with the procedure I'll be forced to call law enforcement.\""
298923msgstr ""
298924"una suave voz robótica diciendo \"¡Suelte a ese paciente inmediatamente! Si "
298925"continúa interfiriendo con el procedimiento me veré forzado a llamar a las "
298926"fuerzas de seguridad.\""
298927
298928#: src/monattack.cpp
298929msgid ""
298930"a soft robotic voice say, \"Greetings kinbot.  Please take good care of this"
298931" patient.\""
298932msgstr ""
298933"una voz robótica suave diciendo \"Saludos, amigo robot. Por favor, cuida "
298934"bien a este paciente.\""
298935
298936#: src/monattack.cpp
298937#, c-format
298938msgid ""
298939"The %s dumps the contents of its bag on the ground and drops the bag on top "
298940"of it."
298941msgstr "El %s vierte su contenido en su bolsa en el piso y deja la bolsa."
298942
298943#: src/monattack.cpp
298944#, c-format
298945msgid "The %s flashes a LED and departs.  Human officer on scene."
298946msgstr "El %s apunta una luz LED y se va. Agente humano en la escena."
298947
298948#: src/monattack.cpp
298949#, c-format
298950msgid ""
298951"The %s acknowledges you as an officer responding, but hangs around to watch."
298952msgstr ""
298953"El %s te reconoce como el agente encargado, pero se queda dando vueltas para"
298954" mirar."
298955
298956#: src/monattack.cpp
298957msgid "Probably some now-obsolete Internal Affairs subroutine…"
298958msgstr "Probablemente, alguna subrutina ahora obsoleta de Asuntos Internos…"
298959
298960#: src/monattack.cpp
298961msgid "Ops used to do that in case you needed backup…"
298962msgstr "En operaciones solían hacer eso en el caso de que necesitaras apoyo…"
298963
298964#: src/monattack.cpp
298965#, c-format
298966msgid "The %s flashes a LED and departs.  SWAT's working the area."
298967msgstr "El %s apunta una luz LED y se va. SWAT está trabajando en el área."
298968
298969#: src/monattack.cpp
298970#, c-format
298971msgid "The %s acknowledges you as SWAT onsite, but hangs around to watch."
298972msgstr ""
298973"El %s te reconoce como un agente SWAT, pero se queda dando vueltas para "
298974"mirar."
298975
298976#: src/monattack.cpp
298977#, c-format
298978msgid "The %s winks a LED and departs.  One machine to another?"
298979msgstr "El %s guiña una luz led y se va. ¿De una máquina a otra?"
298980
298981#: src/monattack.cpp
298982msgid "Apparently yours aren't the only systems kept alive post-apocalypse."
298983msgstr ""
298984"Aparentemente, los tuyos no son los únicos sistemas que se mantienen vivos "
298985"después del apocalipsis."
298986
298987#: src/monattack.cpp
298988#, c-format
298989msgid "The %s flashes a LED and departs.  The Feds got this."
298990msgstr "El %s enciende un LED y se va. Los Federales se encargarán."
298991
298992#: src/monattack.cpp
298993#, c-format
298994msgid "The %s takes your picture!"
298995msgstr "¡El %s te saca una foto!"
298996
298997#: src/monattack.cpp
298998msgid "…database connection lost!"
298999msgstr "…conexión con base de datos perdida!"
299000
299001#: src/monattack.cpp
299002#, c-format
299003msgid "a robotic voice boom, \"Citizen %s!\""
299004msgstr "el estruendo de una voz robótica \"¡Ciudadano, %s!\""
299005
299006#: src/monattack.cpp
299007msgid "\"Drop your gun!  Now!\""
299008msgstr "\"¡Suelte su arma! ¡Ahora!\""
299009
299010#: src/monattack.cpp
299011msgid "\"Drop your weapon!  Now!\""
299012msgstr "\"¡Suelte el arma! ¡Ahora!\""
299013
299014#: src/monattack.cpp
299015#, c-format
299016msgid "The %s unsuccessfully attempts to shock you."
299017msgstr "El %s intenta electrocutarte pero no lo logra."
299018
299019#: src/monattack.cpp
299020#, c-format
299021msgid "The %s unsuccessfully attempts to shock <npcname>."
299022msgstr "El %s intenta electrocutar a <npcname> y no lo logra."
299023
299024#: src/monattack.cpp
299025#, c-format
299026msgid "The %s shocks you!"
299027msgstr "¡El %s te da una descarga eléctrica!"
299028
299029#: src/monattack.cpp
299030#, c-format
299031msgid "The %s shocks <npcname>!"
299032msgstr "¡El %s le da una descarga eléctrica a <npcname>!"
299033
299034#: src/monattack.cpp
299035msgid "beep-beep."
299036msgstr "bip-bip."
299037
299038#: src/monattack.cpp
299039msgid "boop!"
299040msgstr "¡bup!"
299041
299042#: src/monattack.cpp
299043#, c-format
299044msgid "The %s opens up with its rifle!"
299045msgstr "¡El %s rompe el fuego con su rifle!"
299046
299047#. ~ Potential grenading detected.
299048#: src/monattack.cpp
299049msgid "Thee eye o dat divil be upon me!"
299050msgstr "¡El ojo de ese demonio sobre mí!"
299051
299052#. ~ Potential grenading detected.
299053#: src/monattack.cpp
299054msgid "Those laser dots don't seem very friendly…"
299055msgstr "Esos puntos láser no parecen muy amistosos…"
299056
299057#: src/monattack.cpp
299058msgid "Targeting."
299059msgstr "Apuntando."
299060
299061#: src/monattack.cpp
299062#, c-format
299063msgid "The %s's grenade launcher fires!"
299064msgstr "¡El lanzagranadas del %s dispara!"
299065
299066#. ~ Sound of a tank turret swiveling into place
299067#: src/monattack.cpp
299068msgid "whirrrrrclick."
299069msgstr "whirrrrrclick."
299070
299071#: src/monattack.cpp
299072msgid "clank!"
299073msgstr "¡clank!"
299074
299075#: src/monattack.cpp
299076#, c-format
299077msgid "The %s's 120mm cannon fires!"
299078msgstr "¡El cañón de 120mm del %s dispara!"
299079
299080#: src/monattack.cpp
299081#, c-format
299082msgid "The tongue of flame hits the %s!"
299083msgstr "¡La lengua de llama golpea al %s!"
299084
299085#: src/monattack.cpp
299086msgid "a robotic voice boom, \"Citizen, Halt!\""
299087msgstr "el estruendo de una voz robótica, \"¡Ciudadano, Detente!\""
299088
299089#: src/monattack.cpp
299090msgid "a robotic voice boom, \"Please put down your weapon.\""
299091msgstr "el estruendo de una voz robótica, \"Por favor, baje el arma.\""
299092
299093#: src/monattack.cpp
299094msgid "a robotic voice boom, \"Come out with your hands up!\""
299095msgstr "el estruendo de una voz robótica, \"¡Salga con las manos en alto!\""
299096
299097#: src/monattack.cpp
299098msgid "a police siren, whoop WHOOP"
299099msgstr "una sirena de policía, wup WUP"
299100
299101#: src/monattack.cpp
299102msgid "\"YOU… ARE FILTH…\""
299103msgstr "\"SOS… UNA INMUNDICIA…\""
299104
299105#: src/monattack.cpp
299106msgid "\"VERMIN… YOU ARE VERMIN…\""
299107msgstr "\"ALIMAÑA… SOS UNA ALIMAÑA…\""
299108
299109#: src/monattack.cpp
299110msgid "\"LEAVE NOW…\""
299111msgstr "\"ANDATE…\""
299112
299113#: src/monattack.cpp
299114msgid "\"WE… WILL FEAST… UPON YOU…\""
299115msgstr "VAMOS… A HACERNOS UN FESTÍN… CONTIGO…\""
299116
299117#: src/monattack.cpp
299118msgid "\"FOUL INTERLOPER…\""
299119msgstr "\"REPUGNANTE INTRUSO…\""
299120
299121#. ~ %1$s is the name of the zombie upgrading the other, %2$s is the zombie
299122#. being upgraded.
299123#: src/monattack.cpp
299124#, c-format
299125msgid ""
299126"You feel a sudden, intense burst of energy in the air between the %1$s and "
299127"the %2$s."
299128msgstr ""
299129"Sentís una súbita ráfaga intensa de energía en el aire entre el/a %1$s y "
299130"el/a %2$s."
299131
299132#: src/monattack.cpp
299133#, c-format
299134msgid "You feel a sudden, intense burst of energy from the %s."
299135msgstr "Sentís una súbita ráfaga intensa de energía desde el/a %s."
299136
299137#. ~ %1$s is the pre-upgrade monster, %2$s is the post-upgrade monster.
299138#: src/monattack.cpp
299139#, c-format
299140msgid "The %1$s becomes a %2$s!"
299141msgstr "¡El %1$s se convierte en %2$s!"
299142
299143#: src/monattack.cpp
299144#, c-format
299145msgid "The %s vanishes!"
299146msgstr "¡El %s desaparece!"
299147
299148#: src/monattack.cpp
299149#, c-format
299150msgid "A %s appears!"
299151msgstr "¡Aparece un %s!"
299152
299153#: src/monattack.cpp
299154#, c-format
299155msgid "The %1$s stretches its head at you, but bounces off the %2$s"
299156msgstr "El %1$s estira su cabeza hacia vos, pero rebota en el %2$s"
299157
299158#: src/monattack.cpp
299159#, c-format
299160msgid "The %1$s stretches its head at <npcname>, but bounces off the %2$s"
299161msgstr "El %1$s estira su cabeza hacia <npcname>, pero rebota en el %2$s"
299162
299163#: src/monattack.cpp
299164#, c-format
299165msgid ""
299166"The %s's head extends to bite you, but you dodge and the head sails past!"
299167msgstr ""
299168"La cabeza del %s se extiende para morderte, pero la esquivás y la cabeza "
299169"pasa cerca!"
299170
299171#: src/monattack.cpp
299172#, c-format
299173msgid ""
299174"The %s's head extends to bite <npcname>, but they dodge and the head sails "
299175"past!"
299176msgstr ""
299177"¡La cabeza del %s se extiende para morder a <npcname>, pero la esquivan y la"
299178" cabeza pasa cerca!"
299179
299180#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
299181#: src/monattack.cpp
299182#, c-format
299183msgid "The %1$s's teeth sink into your %2$s!"
299184msgstr "¡Los dientes del %1$s se hunden en tu %2$s!"
299185
299186#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
299187#: src/monattack.cpp
299188#, c-format
299189msgid "The %1$s's teeth sink into <npcname>'s %2$s!"
299190msgstr "¡Los dientes del %1$s se hunden en el %2$s de <npcname>!"
299191
299192#: src/monattack.cpp
299193#, c-format
299194msgid "The %1$s's head hits your %2$s, but glances off your armor!"
299195msgstr "¡La cabeza del %1$s golpea tu %2$s, pero rebota en tu armadura!"
299196
299197#: src/monattack.cpp
299198#, c-format
299199msgid "The %1$s's head hits <npcname>'s %2$s, but glances off armor!"
299200msgstr ""
299201"¡La cabeza del %1$s golpea el %2$s de <npcname>, pero rebota en la armadura!"
299202
299203#: src/monattack.cpp
299204msgid "He's brandishing a knife!"
299205msgstr "¡Está blandiendo un cuchillo!"
299206
299207#: src/monattack.cpp
299208msgid "Quiet, quiet"
299209msgstr "Tranquilo, tranquilo"
299210
299211#: src/monattack.cpp
299212msgid "a terrifying roar!"
299213msgstr "¡un rugido aterrador!"
299214
299215#: src/monattack.cpp
299216#, c-format
299217msgid "The %1$s swings a massive claw at %2$s!"
299218msgstr "¡El %1$s lanza su enorme garra hacia %2$s!"
299219
299220#. ~ 1$s is bodypart name, 2$d is damage value.
299221#: src/monattack.cpp
299222#, c-format
299223msgid "Your %1$s is battered for %2$d damage!"
299224msgstr "¡Tu %1$s es golpeado/a por %2$d de daño!"
299225
299226#: src/monattack.cpp
299227#, c-format
299228msgid "The %1$s quivers hungrily in the direction of the %2$s."
299229msgstr "El %1$s se agita hambriento en dirección al %2$s."
299230
299231#: src/monattack.cpp
299232#, c-format
299233msgid "The %1$s absorbs the %2$s, growing larger."
299234msgstr "El %1$s absorbe al %2$s creciendo en tamaño."
299235
299236#: src/monattack.cpp
299237#, c-format
299238msgid "The %1$s lunges for %2$s!"
299239msgstr "¡El %1$s embiste contra %2$s!"
299240
299241#: src/monattack.cpp
299242#, c-format
299243msgid "The %1$s lunges at you, but you sidestep it!"
299244msgstr "¡El %1$s se tira hacia vos, pero te corrés!"
299245
299246#: src/monattack.cpp
299247#, c-format
299248msgid "The %1$s lunges at <npcname>, but they sidestep it!"
299249msgstr "¡El %1$s se tira hacia <npcname> pero se corre!"
299250
299251#: src/monattack.cpp
299252#, c-format
299253msgid "The %1$s lunges at your %2$s, battering it for %3$d damage!"
299254msgstr "¡El %1$s se tira contra tu %2$s, golpeándolo/a por %3$d de daño!"
299255
299256#: src/monattack.cpp
299257#, c-format
299258msgid "The %1$s lunges at <npcname>'s %2$s, battering it for %3$d damage!"
299259msgstr ""
299260"¡El %1$s se tira contra el/a %2$s de <npcname>, golpeándolo/a por %3$d de "
299261"daño!"
299262
299263#: src/monattack.cpp
299264#, c-format
299265msgid "The %1$s lunges at your %2$s, but your armor prevents injury!"
299266msgstr "¡El %1$s se tira contra tu %2$s pero tu armadura evita el daño!"
299267
299268#: src/monattack.cpp
299269#, c-format
299270msgid "The %1$s lunges at <npcname>'s %2$s, but their armor prevents injury!"
299271msgstr ""
299272"¡El %1$s se tira contra el/a %2$s de <npcname> pero la armadura evita el "
299273"daño!"
299274
299275#: src/monattack.cpp
299276#, c-format
299277msgid "The %1$s thrusts a claw at you, but it bounces off the %2$s!"
299278msgstr "¡El %1$s impulsa su garra hacia vos, pero rebota en el/a %2$s!"
299279
299280#: src/monattack.cpp
299281#, c-format
299282msgid "The %1$s thrusts a claw at <npcname>, but it bounces off the %2$s!"
299283msgstr "¡El %1$s impulsa su garra hacia <npcname>, pero rebota en el/a %2$s!"
299284
299285#: src/monattack.cpp
299286#, c-format
299287msgid "The %s thrusts a claw at you, but you evade it!"
299288msgstr "¡El %s impulsa una garra contra vos pero lo esquivás!"
299289
299290#: src/monattack.cpp
299291#, c-format
299292msgid "The %s thrusts a claw at <npcname>, but they evade it!"
299293msgstr "¡El %s impulsa una garra contra <npcname> pero lo esquiva!"
299294
299295#. ~ 1$s is bodypart name, 2$d is damage value.
299296#: src/monattack.cpp
299297#, c-format
299298msgid "The %1$s thrusts a claw at your %2$s, slashing it for %3$d damage!"
299299msgstr ""
299300"¡El %1$s impulsa una garra contra tu %2$s, cortándolo/a con %3$d de daño!"
299301
299302#. ~ 1$s is bodypart name, 2$d is damage value.
299303#: src/monattack.cpp
299304#, c-format
299305msgid ""
299306"The %1$s thrusts a claw at <npcname>'s %2$s, slashing it for %3$d damage!"
299307msgstr ""
299308"¡El %1$s impulsa una garra contra el/a %2$s de <npcname>, cortándolo/a con "
299309"%3$d de daño!"
299310
299311#: src/monattack.cpp
299312#, c-format
299313msgid "The %1$s thrusts a claw at your %2$s, but glances off your armor!"
299314msgstr ""
299315"¡El %1$s impulsa una garra contra tu %2$s, pero rebota en tu armadura!"
299316
299317#: src/monattack.cpp
299318#, c-format
299319msgid "The %1$s thrusts a claw at <npcname>'s %2$s, but glances off armor!"
299320msgstr ""
299321"¡El %1$s impulsa una garra contra el/a %2$s de <npcname>, pero rebota contra"
299322" la armadura!"
299323
299324#: src/monattack.cpp
299325#, c-format
299326msgid "The %s slashes at your neck!  You duck!"
299327msgstr "¡El %s da tajadas contra tu cuello! ¡Te agachás!"
299328
299329#: src/monattack.cpp
299330#, c-format
299331msgid "The %s slashes at <npcname>'s neck!  They duck!"
299332msgstr "¡El %s da tajadas contra el cuello de <npcname>! ¡Se agacha!"
299333
299334#: src/monattack.cpp
299335#, c-format
299336msgid "The %1$s slashes at your neck, cutting your throat for %2$d damage!"
299337msgstr "¡El %1$s da tajadas contra tu cuello, cortándolo por %2$d de daño!"
299338
299339#: src/monattack.cpp
299340#, c-format
299341msgid ""
299342"The %1$s slashes at <npcname>'s neck, cutting their throat for %2$d damage!"
299343msgstr ""
299344"¡El %1$s impulsa una garra contra el cuello de <npcname>, cortándolo por "
299345"%2$d de daño!"
299346
299347#: src/monattack.cpp
299348#, c-format
299349msgid "The %1$s slashes at your %2$s, but glances off your armor!"
299350msgstr "¡El %1$s le da un tajo a tu %2$s, pero rebota en tu armadura!"
299351
299352#: src/monattack.cpp
299353#, c-format
299354msgid "The %1$s slashes at <npcname>'s %2$s, but glances off armor!"
299355msgstr ""
299356"¡El %1$s le da un tajo al/a %2$s de <npcname>, pero rebota en la armadura!"
299357
299358#: src/monattack.cpp
299359#, c-format
299360msgid "A shadow splits from the %s!"
299361msgstr "¡Una sombra se separa desde el %s!"
299362
299363#: src/monattack.cpp
299364msgid "\"Stop it please\""
299365msgstr "\"Por favor, detente\""
299366
299367#: src/monattack.cpp
299368msgid "\"Let us help you\""
299369msgstr "\"Dejanos ayudarte\""
299370
299371#: src/monattack.cpp
299372msgid "\"We wish you no harm\""
299373msgstr "\"No queremos hacerte daño\""
299374
299375#: src/monattack.cpp
299376msgid "\"Do not fear\""
299377msgstr "\"No tengas miedo\""
299378
299379#: src/monattack.cpp
299380msgid "\"We can help you\""
299381msgstr "\"Podemos ayudarte\""
299382
299383#: src/monattack.cpp
299384msgid "\"We are friendly\""
299385msgstr "\"Somos amigos\""
299386
299387#: src/monattack.cpp
299388msgid "\"Please dont\""
299389msgstr "\"Por favor, no lo hagas\""
299390
299391#. ~ Your slimes try to cheer you up!
299392#. ~ Lowercase is intended: they're small voices.
299393#: src/monattack.cpp
299394msgid "\"hey, it's gonna be all right!\""
299395msgstr "\"hey, ¡va a estar todo bien!\""
299396
299397#. ~ Your slimes try to cheer you up!
299398#. ~ Lowercase is intended: they're small voices.
299399#: src/monattack.cpp
299400msgid "\"we'll get through this!\""
299401msgstr "\"¡vamos a superar esto!\""
299402
299403#. ~ Your slimes try to cheer you up!
299404#. ~ Lowercase is intended: they're small voices.
299405#: src/monattack.cpp
299406msgid "\"i'm here for you!\""
299407msgstr "\"¡estoy acá para ayudarte!\""
299408
299409#. ~ Lowercase is intended: they're small voices.
299410#: src/monattack.cpp
299411msgid "\"let me help!\""
299412msgstr "\"¡dejame ayudar!\""
299413
299414#: src/monattack.cpp
299415msgid "The slime cleans you out!"
299416msgstr "¡El slime te deja seco!"
299417
299418#: src/monattack.cpp
299419msgid "The slime flows over you, but your gouges still ache."
299420msgstr "El slime fluye sobre vos pero tus agujeros todavía te duelen."
299421
299422#: src/monattack.cpp
299423msgid "The slime seals up your leaks!"
299424msgstr "¡El slime sella tus filtraciones!"
299425
299426#: src/monattack.cpp
299427msgid "The slime flows over you, but your fluids are still leaking."
299428msgstr ""
299429"El slime fluye sobre vos, pero tus fluidos todavía se están filtrando."
299430
299431#: src/monattack.cpp
299432msgid "but you grab its arm and flip it to the ground!"
299433msgstr "¡pero agarrás su brazo y lo lanzás al piso!"
299434
299435#: src/monattack.cpp
299436msgid "The flip does shock you…"
299437msgstr "La vuelta te sorprende…"
299438
299439#: src/monattack.cpp
299440msgid "but you deftly spin out of its grasp!"
299441msgstr "¡pero hábilmente girás y te liberás del agarre!"
299442
299443#: src/monattack.cpp
299444msgid ""
299445"Halt and submit to arrest, citizen!  The police will be here any moment."
299446msgstr ""
299447"¡Detente y entrégate al arresto, ciudadano! La policía estará acá en un "
299448"momento."
299449
299450#: src/monattack.cpp
299451msgid "Please stay in place, citizen, do not make any movements!"
299452msgstr ""
299453"Por favor, permanece en tu lugar, ciudadano, ¡no haga ningún movimiento!"
299454
299455#: src/monattack.cpp
299456msgid "The robot carefully scans you."
299457msgstr "El robot te escanea cuidadosamente."
299458
299459#: src/monattack.cpp
299460msgid "The robot carefully scans <npcname>."
299461msgstr "El robot escanea cuidadosamente a <npcname>."
299462
299463#: src/monattack.cpp
299464msgid "The riotbot orders you to present your hands and be cuffed."
299465msgstr "El antidisturbot te ordena que pongas las manos para ser esposado."
299466
299467#: src/monattack.cpp
299468msgid "Allow yourself to be arrested."
299469msgstr "Permitir ser arrestado."
299470
299471#: src/monattack.cpp
299472msgid "Resist arrest!"
299473msgstr "¡Resistir arresto!"
299474
299475#: src/monattack.cpp
299476msgid "Feign death."
299477msgstr "Fingir muerte."
299478
299479#: src/monattack.cpp
299480msgid ""
299481"You deftly slip out of the handcuffs just as the robot closes them.  The "
299482"robot didn't seem to notice!"
299483msgstr ""
299484"Hábilmente, te escapás de las esposas justo cuando el robot las cerraba. ¡El"
299485" robot parece no haberse dado cuenta!"
299486
299487#: src/monattack.cpp
299488msgid "The robot puts handcuffs on you."
299489msgstr "El robot te pone las esposas."
299490
299491#: src/monattack.cpp
299492msgid ""
299493"You are under arrest, citizen.  You have the right to remain silent.  If you"
299494" do not remain silent, anything you say may be used against you in a court "
299495"of law."
299496msgstr ""
299497"Está bajo arresto, ciudadano. Tiene el derecho de permanecer en silencio. Si"
299498" no permanece en silencio, todo lo que diga podrá ser usado en su contra en "
299499"la corte."
299500
299501#: src/monattack.cpp
299502msgid ""
299503"You have the right to an attorney.  If you cannot afford an attorney, one "
299504"will be provided at no cost to you.  You may have your attorney present "
299505"during any questioning."
299506msgstr ""
299507"Tiene derecho a un abogado. Si no puede pagar un abogado, se le proveerá uno"
299508" sin costo. Puede tener a su abogado presente durante el interrogatorio."
299509
299510#: src/monattack.cpp
299511msgid ""
299512"If you do not understand these rights, an officer will explain them in "
299513"greater detail when taking you into custody."
299514msgstr ""
299515"Si no entiende estos derechos, un agente se los explicará con mayor detalle "
299516"cuando sea tomado en custodia."
299517
299518#: src/monattack.cpp
299519msgid ""
299520"Do not attempt to flee or to remove the handcuffs, citizen.  That can be "
299521"dangerous to your health."
299522msgstr ""
299523"No intente huir o quitarse las esposas, ciudadano. Eso puede ser riesgoso "
299524"para su salud."
299525
299526#: src/monattack.cpp
299527msgid ""
299528"You fall to the ground and feign a sudden convulsive attack.  Though you're "
299529"obviously still alive, the riotbot cannot tell the difference between your "
299530"'attack' and a potentially fatal medical condition.  It backs off, signaling"
299531" for medical help."
299532msgstr ""
299533"Te tirás al piso y fingís un repentino ataque de convulsiones. Aunque "
299534"obviamente todavía estás vivo, el antidisturbot no puede notar la diferencia"
299535" entre tu 'ataque' y un potencial condición médica fatal. Se retira, "
299536"buscando ayuda médica."
299537
299538#: src/monattack.cpp
299539msgid "Your awkward movements do not fool the riotbot."
299540msgstr "Tus extraños movimientos no engañan al antidisturbot."
299541
299542#: src/monattack.cpp
299543msgid "The robot sprays tear gas!"
299544msgstr "¡El robot tira gas lacrimógeno!"
299545
299546#: src/monattack.cpp
299547msgid "Empty your hands and hold your position, citizen!"
299548msgstr "¡Vacíe sus manos y mantenga su posición, ciudadano!"
299549
299550#. ~ Sound of a riotbot using its blinding flash
299551#: src/monattack.cpp
299552msgid "fzzzzzt"
299553msgstr "fzzzzzt"
299554
299555#: src/monattack.cpp
299556#, c-format
299557msgid "The %1$s impales yor chest for %2$d damage!"
299558msgstr "¡El %1$s impala tu pecho por %2$d de daño!"
299559
299560#: src/monattack.cpp
299561#, c-format
299562msgid "The %1$s impales <npcname>'s chest for %2$d damage!"
299563msgstr "¡El %1$s impala el pecho de <npcname> por %2$d de daño!"
299564
299565#: src/monattack.cpp
299566#, c-format
299567msgid ""
299568"The %1$s attempts to burrow itself into you, but is stopped by your armor!"
299569msgstr ""
299570"¡El %1$s intenta meterse adentro tuyo pero es detenido por tu armadura!"
299571
299572#: src/monattack.cpp
299573#, c-format
299574msgid "The %1$s slashes at <npcname>'s torso, but is stopped by their armor!"
299575msgstr ""
299576"¡El %1$s da tajadas contra el torso de <npcname> pero es detenido por su "
299577"armadura!"
299578
299579#: src/monattack.cpp
299580#, c-format
299581msgid ""
299582"The %1$s burrows within %2$s corpse and a %3$s emerges from the remains!"
299583msgstr ""
299584"¡El %1$s se mete dentro del cadáver de %2$s y emerge un %3$s de los restos!"
299585
299586#: src/monattack.cpp
299587#, c-format
299588msgid "The %1$s burrows within %2$s corpse!"
299589msgstr "¡El %1$s se mete dentro del cadáver de %2$s!"
299590
299591#: src/monattack.cpp
299592#, c-format
299593msgid "A %1$s emerges from %2$s corpse!"
299594msgstr "¡Un %1$s emerge del cadáver de %2$s!"
299595
299596#: src/monattack.cpp
299597#, c-format
299598msgid "An egg pod ruptures and a %s crawls out from the remains!"
299599msgstr "¡Un huevo se rompe y un %s sale arrastrándose de los restos!"
299600
299601#: src/monattack.cpp
299602msgid "Resplendent fronds emerge from the still intact pods!"
299603msgstr ""
299604"¡Unas frondas resplandecientes emergen de las vainas todavía intactas!"
299605
299606#: src/monattack.cpp
299607#, c-format
299608msgid "The %s blooms into flowers!"
299609msgstr "¡El %s se abre en flor!"
299610
299611#: src/monattack.cpp
299612msgid ""
299613"The hound's movements chaotically rewind as a living afterimage splits from "
299614"it!"
299615msgstr ""
299616"¡Los movimientos del sabueso regresan caóticamente cuando una imagen "
299617"persistente viviente se separa de él!"
299618
299619#: src/monattack.cpp
299620#, c-format
299621msgid "The %s dissipates and reforms close by."
299622msgstr "El %s se disipa y se reforma cerca."
299623
299624#: src/monattack.cpp
299625msgid "The floor trembles underneath your feet."
299626msgstr "El suelo tiembla debajo de tus pies."
299627
299628#: src/monattack.cpp
299629msgid "a deafening roar!"
299630msgstr "¡un rugido ensordecedor!"
299631
299632#: src/monattack.cpp
299633#, c-format
299634msgid "A %s struggles to pull itself free from the %s!"
299635msgstr "¡Un %s lucha por liberarse del %s!"
299636
299637#: src/monattack.cpp
299638#, c-format
299639msgid "The %1$s mechanically grabs at %2$s!"
299640msgstr "¡El %1$s agarra mecánicamente el %2$s!"
299641
299642#: src/monattack.cpp
299643#, c-format
299644msgid "%1$s slams %2$s to the ground!"
299645msgstr "¡%1$s arroja al suelo al %2$s!"
299646
299647#. ~ 1$s is bodypart name in accusative, 2$d is damage value.
299648#: src/monattack.cpp
299649#, c-format
299650msgid "The zombie kicks your %1$s for %2$d damage…"
299651msgstr "El zombi te patea tu %1$s por %2$d de daño…"
299652
299653#: src/monattack.cpp
299654#, c-format
299655msgid "and slams you, face first, to the ground for %d damage!"
299656msgstr "y te arroja de cara al suelo por %d de daño!"
299657
299658#: src/monattack.cpp
299659#, c-format
299660msgid "and slams you to the ground for %d damage!"
299661msgstr "y te arroja al suelo por %d de daño!"
299662
299663#: src/monattack.cpp
299664#, c-format
299665msgid "and slams you for %d damage!"
299666msgstr "y te arroja por %d de daño!"
299667
299668#: src/monattack.cpp
299669#, c-format
299670msgid "The %1$s mechanically lunges at %2$s!"
299671msgstr "¡El %1$s embiste mecánicamente al %2$s!"
299672
299673#: src/monattack.cpp
299674#, c-format
299675msgid "The %1$s impales %2$s!"
299676msgstr "¡El %1$s impala al %2$s!"
299677
299678#: src/monattack.cpp
299679#, c-format
299680msgid "The %1$s tries to impale your %2$s…"
299681msgstr "El/a %1$s intenta impalarte en tu %2$s…"
299682
299683#: src/monattack.cpp
299684#, c-format
299685msgid "The %1$s tries to impale <npcname>'s %2$s…"
299686msgstr "El/a %1$s intenta impalar el/a %2$s de <npcname>…"
299687
299688#: src/monattack.cpp
299689#, c-format
299690msgid "and deals %d damage!"
299691msgstr "y causa %d de daño!"
299692
299693#: src/monattack.cpp
299694msgid "but fails to penetrate your armor!"
299695msgstr "pero no logra penetrar tu armadura!"
299696
299697#: src/monattack.cpp
299698msgid "but fails to penetrate <npcname>'s armor!"
299699msgstr "pero no logra penetrar la armadura de <npcname>!"
299700
299701#: src/monattack.cpp
299702#, c-format
299703msgid "The %1$s mechanically reaches for %2$s!"
299704msgstr "¡El %1$s se estira mecánicamente para alcanzar al %2$s!"
299705
299706#: src/monattack.cpp
299707#, c-format
299708msgid "The zombie grabs your %s…"
299709msgstr "El zombi agarra tu %s…"
299710
299711#: src/monattack.cpp
299712msgid "and throws it to the ground!"
299713msgstr "y lo tira al suelo!"
299714
299715#: src/monattack.cpp
299716msgid "but you break its grip!"
299717msgstr "pero lográs romper su agarre!"
299718
299719#: src/monattack.cpp
299720#, c-format
299721msgid "The %s lights up menacingly."
299722msgstr "El %s se ilumina amenazante."
299723
299724#: src/monattack.cpp
299725#, c-format
299726msgid "The %s deploys a pacification hack!"
299727msgstr "¡El %s despliega un hack pacificador!"
299728
299729#: src/monattack.cpp
299730#, c-format
299731msgid "The %s deploys a flashbang hack!"
299732msgstr "¡El %s despliega un destello-hack!"
299733
299734#: src/monattack.cpp
299735#, c-format
299736msgid "The %s deploys a tear gas hack!"
299737msgstr "¡El %s despliega un lacrimo-hack!"
299738
299739#: src/monattack.cpp
299740#, c-format
299741msgid "The %s buzzes and deploys a C-4 hack!"
299742msgstr "¡El %s zumba y despliega un C4-hack!"
299743
299744#: src/monattack.cpp
299745#, c-format
299746msgid "The %s deploys a grenade hack!"
299747msgstr "¡El %s despliega un grana-hack!"
299748
299749#: src/monattack.cpp
299750#, c-format
299751msgid "A klaxon blares from %s as it deploys a mininuke hack!"
299752msgstr "¡Una bocina retumba del %s cuando despliega un minibomhack!"
299753
299754#: src/monattack.cpp
299755#, c-format
299756msgid "The %1$s thrusts its arm at you, but bounces off the %2$s."
299757msgstr "El %1$s impulsa su brazo hacia vos pero rebota en el %2$s."
299758
299759#: src/monattack.cpp
299760#, c-format
299761msgid "The %1$s thrusts its arm at <npcname>, but bounces off the %2$s."
299762msgstr "El %1$s impulsa su brazo hacia <npcname> pero rebota en el %2$s."
299763
299764#: src/monattack.cpp
299765#, c-format
299766msgid "The %s thrusts its arm at you, stretching to reach you from afar."
299767msgstr ""
299768"El %s impulsa su brazos hacia vos, extendiéndose para alcanzarte desde "
299769"lejos."
299770
299771#: src/monattack.cpp
299772#, c-format
299773msgid "The %s thrusts its arm at <npcname>."
299774msgstr "El %s impulsa su brazo hacia <npcname>."
299775
299776#: src/monattack.cpp
299777msgid "You evade the stretched arm and it sails past you!"
299778msgstr "¡Evadís el brazo extendido y te pasa cerca!"
299779
299780#: src/monattack.cpp
299781msgid "<npcname> evades the stretched arm!"
299782msgstr "¡<npcname> evade el brazo extendido!"
299783
299784#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
299785#: src/monattack.cpp
299786#, c-format
299787msgid "The %1$s's arm pierces your %2$s!"
299788msgstr "¡El brazo de %1$s atraviesa tu %2$s!"
299789
299790#. ~ 1$s is monster name, 2$s bodypart in accusative
299791#: src/monattack.cpp
299792#, c-format
299793msgid "The %1$s arm pierces <npcname>'s %2$s!"
299794msgstr "¡El brazo de %1$s atraviesa el %2$s de <npcname>!"
299795
299796#: src/monattack.cpp
299797#, c-format
299798msgid "The %1$s arm hits your %2$s, but glances off your armor!"
299799msgstr "¡El brazo de %1$s golpea tu %2$s, pero rebota en tu armadura!"
299800
299801#: src/monattack.cpp
299802#, c-format
299803msgid "The %1$s hits <npcname>'s %2$s, but glances off armor!"
299804msgstr "¡El/a %1$s golpea el/a %2$s de <npcname>, pero rebota en la armadura!"
299805
299806#: src/monattack.cpp
299807#, c-format
299808msgid "The %1$s fuses with the %2$s."
299809msgstr "El %1$s se fusiona con el %2$s."
299810
299811#: src/monattack.cpp
299812#, c-format
299813msgid "%1$s still seems to be moving inside %2$s…"
299814msgstr "%1$s todavía parece estar moviéndose adentro de %2$s…"
299815
299816#: src/monattack.cpp
299817#, c-format
299818msgid "The %s doots its trumpet!"
299819msgstr "¡El %s hace sonar su trompeta!"
299820
299821#: src/monattack.cpp
299822msgid "A spooky skeleton rises from the ground!"
299823msgstr "¡Un espeluznante esqueleto se levanta del suelo!"
299824
299825#: src/monattack.cpp
299826msgid "DOOT."
299827msgstr "DOOT."
299828
299829#: src/mondeath.cpp
299830#, c-format
299831msgid "The %s dies!"
299832msgstr "¡El/a %s muere!"
299833
299834#: src/mondeath.cpp
299835#, c-format
299836msgid "The %s's body dissolves into acid."
299837msgstr "El cuerpo del %s se disuelve en el ácido."
299838
299839#: src/mondeath.cpp
299840#, c-format
299841msgid "The %s's body leaks acid."
299842msgstr "El cuerpo del %s chorrea ácido."
299843
299844#: src/mondeath.cpp
299845#, c-format
299846msgid "a %s explode!"
299847msgstr "¡explotar un %s!"
299848
299849#: src/mondeath.cpp
299850msgid "The surrounding roots begin to crack and crumble."
299851msgstr "Las raíces de alrededor empiezan a resquebrajarse y desmoronarse."
299852
299853#: src/mondeath.cpp
299854#, c-format
299855msgid "The %s disintegrates!"
299856msgstr "¡El/a %s se desintegra!"
299857
299858#: src/mondeath.cpp src/monmove.cpp
299859#, c-format
299860msgid "The %s splits in two!"
299861msgstr "¡El %s se separa en dos!"
299862
299863#: src/mondeath.cpp
299864#, c-format
299865msgid "Two worms crawl out of the %s's corpse."
299866msgstr "Dos gusanos salen arrastrándose del cuerpo del %s."
299867
299868#: src/mondeath.cpp
299869#, c-format
299870msgid "The %s disappears."
299871msgstr "El %s desaparece."
299872
299873#: src/mondeath.cpp
299874#, c-format
299875msgid "You feel guilty for killing %s."
299876msgstr "Te sentís culpable por haber matado un %s."
299877
299878#: src/mondeath.cpp
299879#, c-format
299880msgid "You feel ashamed for killing %s."
299881msgstr "Sentís vergüenza de haber matado un %s."
299882
299883#: src/mondeath.cpp
299884#, c-format
299885msgid "You regret killing %s."
299886msgstr "Te arrepentís de haber matado un %s."
299887
299888#: src/mondeath.cpp
299889#, c-format
299890msgid "You feel remorse for killing %s."
299891msgstr "Sentís remordimientos por haber matado un %s."
299892
299893#. ~ Message after killing a lot of monsters which would normally affect the
299894#. morale negatively. %s is the monster name, it will be pluralized with a
299895#. number of 100.
299896#: src/mondeath.cpp
299897#, c-format
299898msgid ""
299899"After killing so many bloody %s you no longer care about their deaths "
299900"anymore."
299901msgstr ""
299902"Después de haber matado tantos jodidos %s ya no te importan más sus muertes."
299903
299904#: src/mondeath.cpp
299905msgid "Culling the weak is distasteful, but necessary."
299906msgstr "Sacrificar a los débiles es desagradable, pero necesario."
299907
299908#: src/mondeath.cpp
299909#, c-format
299910msgid "The %s splatters apart."
299911msgstr "El %s se desarma en salpicaduras."
299912
299913#: src/mondeath.cpp
299914msgid "Two small slimes slither out of the corpse."
299915msgstr "Dos pequeños slimes salen reptando del cadáver."
299916
299917#: src/mondeath.cpp
299918msgid "The music stops!"
299919msgstr "¡La música se detiene!"
299920
299921#: src/mondeath.cpp
299922#, c-format
299923msgid "The %s melts away."
299924msgstr "El %s se derrite."
299925
299926#: src/mondeath.cpp
299927msgid "Your obsession with the fault fades away…"
299928msgstr "Tu obsesión con la culpa desaparece…"
299929
299930#: src/mondeath.cpp
299931msgid "As the final light is destroyed, it erupts in a blinding flare!"
299932msgstr ""
299933"¡Cuando la última luz es destruida, hace erupción un resplandor "
299934"enceguecedor!"
299935
299936#: src/mondeath.cpp
299937#, c-format
299938msgid "The %s collapses!"
299939msgstr "¡El %s se desploma!"
299940
299941#: src/mondeath.cpp
299942msgid "Rats suddenly swarm into view."
299943msgstr "De repente, aparece una camada de ratas."
299944
299945#: src/mondeath.cpp
299946#, c-format
299947msgid "The %s inflates and melts away."
299948msgstr "El %s se infla y se derrite."
299949
299950#: src/mondeath.cpp
299951#, c-format
299952msgid "a %s explodes!"
299953msgstr "un %s explota!"
299954
299955#. ~ %s is the possessive form of the monster's name
299956#: src/mondeath.cpp
299957#, c-format
299958msgid ""
299959"As the flames in %s eyes die out, your weapon seems to shine slightly "
299960"brighter."
299961msgstr ""
299962"Cuando las llamas en los ojos del %s se apagan, tu arma parece brillar un "
299963"poco más fuerte."
299964
299965#: src/mondeath.cpp
299966#, c-format
299967msgid "The %s was destroyed!  GAME OVER!"
299968msgstr "¡El %s fue destruido! ¡GAME OVER!"
299969
299970#. ~ %s is the possessive form of the monster's name
299971#: src/mondeath.cpp
299972#, c-format
299973msgid "The %s's interior compartment sizzles with destructive energy."
299974msgstr ""
299975"Los compartimientos interiores del %s chisporrotean por la energía "
299976"destructiva."
299977
299978#: src/mondeath.cpp
299979msgid "A cockroach nymph crawls out of the pregnant giant cockroach corpse."
299980msgstr ""
299981"Una cucaracha ninfa sale arrastrándose del cadáver de la cucaracha gigante "
299982"embarazada."
299983
299984#: src/mondeath.cpp
299985#, c-format
299986msgid "an explosion of tank of the %s's flamethrower!"
299987msgstr "una explosión del tanque del lanzallamas de %s!"
299988
299989#: src/mondeath.cpp
299990msgid "I love the smell of burning zed in the morning."
299991msgstr "Me encanta el olor de los zetas ardiendo en la mañana."
299992
299993#: src/mondefense.cpp
299994#, c-format
299995msgid "Striking the %1$s shocks %2$s!"
299996msgstr "¡Al golpear al %1$s le da una descarga eléctrica al %2$s!"
299997
299998#: src/mondefense.cpp
299999#, c-format
300000msgid "Acid covering %s burns your hand!"
300001msgstr "¡El %s cubierto de ácido te quema la mano!"
300002
300003#: src/mondefense.cpp
300004#, c-format
300005msgid "Acid sprays out of %s as it is hit!"
300006msgstr "¡Cuando el %s es golpeado, suelta ácido!"
300007
300008#: src/mondefense.cpp
300009msgid "Detected shots from unseen attacker, return fire mode engaged."
300010msgstr ""
300011"Disparos detectados de un atacante no detectado, modo de responder a los "
300012"disparos activado."
300013
300014#: src/monexamine.cpp
300015msgid "zombie slave"
300016msgstr "esclavo zombi"
300017
300018#: src/monexamine.cpp
300019#, c-format
300020msgid "Push %s"
300021msgstr "Empujar %s"
300022
300023#: src/monexamine.cpp
300024msgid "Rename"
300025msgstr "Renombrar"
300026
300027#: src/monexamine.cpp
300028msgid "Place items into bag"
300029msgstr "Poner objetos en el bolso"
300030
300031#: src/monexamine.cpp
300032#, c-format
300033msgid "Remove bag from %s"
300034msgstr "Sacar bolsa del %s"
300035
300036#: src/monexamine.cpp
300037msgid "Remove all items from bag"
300038msgstr "Sacar todos los objetos de la bolsa"
300039
300040#: src/monexamine.cpp
300041#, c-format
300042msgid "Attach bag to %s"
300043msgstr "Poner bolsa en %s"
300044
300045#: src/monexamine.cpp
300046#, c-format
300047msgid "Remove vehicle harness from %s"
300048msgstr "Sacar harnés de vehículo al %s"
300049
300050#: src/monexamine.cpp
300051#, c-format
300052msgid "Remove armor from %s"
300053msgstr "Sacar armadura del %s"
300054
300055#: src/monexamine.cpp
300056#, c-format
300057msgid "Equip %s with armor"
300058msgstr "Equipar al %s con armadura"
300059
300060#: src/monexamine.cpp
300061#, c-format
300062msgid "Play with %s"
300063msgstr "Jugar con el %s"
300064
300065#: src/monexamine.cpp
300066msgid "Untie"
300067msgstr "Desatar"
300068
300069#: src/monexamine.cpp
300070msgid "Tie"
300071msgstr "Atar"
300072
300073#: src/monexamine.cpp
300074#, c-format
300075msgid "You need any type of rope to tie %s in place"
300076msgstr ""
300077"Necesitás alguna clase de soga para atar al %s y mantenerlo en su lugar"
300078
300079#: src/monexamine.cpp
300080#, c-format
300081msgid "Milk %s"
300082msgstr "Ordeñar %s"
300083
300084#: src/monexamine.cpp
300085msgid "This animal would freeze if you shear it during winter."
300086msgstr "Este animal se va a congelar si lo esquilás durante el invierno."
300087
300088#: src/monexamine.cpp
300089msgid "This animal is not ready to be sheared again yet."
300090msgstr "Este animal todavía no está listo para volver a ser esquilado."
300091
300092#: src/monexamine.cpp
300093#, c-format
300094msgid "Shear %s."
300095msgstr "Esquilar al %s."
300096
300097#: src/monexamine.cpp
300098msgid "You cannot shear this animal without shears."
300099msgstr "No podés esquilar este animal sin tijeras."
300100
300101#: src/monexamine.cpp
300102#, c-format
300103msgid "Tack up %s"
300104msgstr "Ensillar %s"
300105
300106#: src/monexamine.cpp
300107#, c-format
300108msgid "Remove tack from %s"
300109msgstr "Sacar montura del %s"
300110
300111#: src/monexamine.cpp
300112#, c-format
300113msgid "You don't know how to saddle %s"
300114msgstr "No sabés cómo ensillar el %s"
300115
300116#: src/monexamine.cpp
300117#, c-format
300118msgid "Manage your friendship with %s"
300119msgstr "Administrar tu amistad con %s"
300120
300121#: src/monexamine.cpp
300122#, c-format
300123msgid "Mount %s"
300124msgstr "Montar %s"
300125
300126#: src/monexamine.cpp
300127#, c-format
300128msgid "%s cannot be mounted"
300129msgstr "%s no puede ser montado"
300130
300131#: src/monexamine.cpp
300132#, c-format
300133msgid "%s is too small to carry your weight"
300134msgstr "%s es demasiado pequeño para soportar tu peso"
300135
300136#: src/monexamine.cpp
300137msgid "You have no knowledge of riding at all"
300138msgstr "No tenés ningún conocimiento sobre cómo montar"
300139
300140#: src/monexamine.cpp
300141#, c-format
300142msgid "You are too heavy to mount %s"
300143msgstr "Sos demasiado pesado para montar %s"
300144
300145#: src/monexamine.cpp
300146msgid "You are not skilled enough to ride without a saddle"
300147msgstr "No tenés la habilidad suficiente para montar sin montura"
300148
300149#: src/monexamine.cpp
300150#, c-format
300151msgid "%s battery level is %d%%"
300152msgstr "%s nivel de batería es %d%%"
300153
300154#: src/monexamine.cpp
300155msgid "Climb into the mech and take control"
300156msgstr "Subir al mecha y tomar el control"
300157
300158#: src/monexamine.cpp
300159msgid "You cannot pilot the mech whilst wielding something"
300160msgstr "No podés manejar el mecha mientras estás empuñando algo"
300161
300162#: src/monexamine.cpp
300163msgid "This mech has a dead battery and won't turn on"
300164msgstr "Este mecha se quedó sin baterías y no puede encender"
300165
300166#: src/monexamine.cpp
300167msgid "Remove the mech's battery pack"
300168msgstr "Sacar paquete de baterías del mecha"
300169
300170#: src/monexamine.cpp
300171msgid "Insert a new battery pack"
300172msgstr "Poner paquete nuevo de baterías"
300173
300174#: src/monexamine.cpp
300175#, c-format
300176msgid "You need a %s to power this mech"
300177msgstr "Necesitás un %s para encender este mecha"
300178
300179#: src/monexamine.cpp
300180#, c-format
300181msgid "Spend a few minutes to play with your %s?"
300182msgstr "¿Querés pasar unos minutos jugando con tu %s?"
300183
300184#: src/monexamine.cpp
300185#, c-format
300186msgid "You start shearing the %s."
300187msgstr "Empezás a esquilar al %s."
300188
300189#: src/monexamine.cpp
300190msgid "Pet armor"
300191msgstr "Armadura de mascota"
300192
300193#: src/monexamine.cpp
300194msgid "Tack"
300195msgstr "Arreos"
300196
300197#: src/monexamine.cpp
300198#, c-format
300199msgid "Select an battery to insert into your %s."
300200msgstr "Elegí una batería para poner en tu %s."
300201
300202#: src/monexamine.cpp
300203msgid "Swipe your ID card into the mech's security port?"
300204msgstr "¿Querés pasar tu carné por el puerto de seguridad del mecha?"
300205
300206#: src/monexamine.cpp
300207#, c-format
300208msgid "The %s whirs into life and opens its restraints to accept a pilot."
300209msgstr ""
300210"El %s vuelve a la vida con un zumbido y abre sus controles para aceptar un "
300211"piloto."
300212
300213#: src/monexamine.cpp
300214msgid "You do not have the required ID card to activate this mech."
300215msgstr "No tenés el carné necesario para activar este mecha."
300216
300217#: src/monexamine.cpp
300218#, c-format
300219msgid ""
300220"Welcome to the %s Friendship Interface.  What would you like to do?\n"
300221"Your current friendship will last: %s"
300222msgstr ""
300223"Bienvenido al Interface de Amistad %s. ¿Qué desea hacer?\n"
300224"Tu amistad actual durará: %s"
300225
300226#: src/monexamine.cpp
300227msgid "Get more friendship.  10 cents/min"
300228msgstr "Conseguí más amistad. 10 centavos/minuto"
300229
300230#: src/monexamine.cpp
300231msgid ""
300232"Sadly you're not currently able to extend your friendship.  - Quit menu"
300233msgstr ""
300234"Lamentablemente, en este momento no puede extender su amistad. - Salir"
300235
300236#: src/monexamine.cpp
300237#, c-format
300238msgid "How much friendship do you get?  Max: %d minute.  (0 to cancel)"
300239msgid_plural "How much friendship do you get?  Max: %d minutes."
300240msgstr[0] "¿Cuánta amistad recibe? Máx: %d minuto. (0 para cancelar)"
300241msgstr[1] "¿Cuánta amistad recibe? Máx: %d minutos."
300242
300243#: src/monexamine.cpp
300244#, c-format
300245msgid ""
300246"Your friendship grows stronger!\n"
300247" This %s will follow you for %s."
300248msgstr ""
300249"¡Su amistad se vuelve más fuerte!\n"
300250" Este %s lo seguirá por %s."
300251
300252#: src/monexamine.cpp
300253#, c-format
300254msgid "You swap positions with your %s."
300255msgstr "Intercambiás posiciones con tu %s."
300256
300257#: src/monexamine.cpp
300258#, c-format
300259msgid "You pushed the %s."
300260msgstr "Empujás el %s."
300261
300262#: src/monexamine.cpp
300263#, c-format
300264msgid "You pushed the %s, but it resisted."
300265msgstr "Empujás el %s, pero se resiste."
300266
300267#: src/monexamine.cpp
300268msgid "Enter new pet name:"
300269msgstr "Ingresá el nuevo nombre de la mascota:"
300270
300271#: src/monexamine.cpp
300272msgid "Bag item"
300273msgstr "Embolsar objeto"
300274
300275#: src/monexamine.cpp
300276#, c-format
300277msgid "You mount the %1$s on your %2$s."
300278msgstr "Ponés el %1$s en tu %2$s."
300279
300280#: src/monexamine.cpp
300281#, c-format
300282msgid "You remove the %1$s from %2$s."
300283msgstr "Sacás el %1$s del %2$s."
300284
300285#: src/monexamine.cpp
300286#, c-format
300287msgid "Your %1$s doesn't have a bag!"
300288msgstr "¡Tu %1$s no tiene una bolsa!"
300289
300290#: src/monexamine.cpp
300291#, c-format
300292msgid "You dump the contents of the %s's bag on the ground."
300293msgstr "Vaciás el contenido del bolso de %s en el suelo."
300294
300295#: src/monexamine.cpp
300296#, c-format
300297msgid "There is no container on your %s to put things in!"
300298msgstr "¡No hay ningún contenedor en tu %s para poner las cosas!"
300299
300300#: src/monexamine.cpp
300301#, c-format
300302msgid "The %1$s is too heavy for the %2$s to carry."
300303msgstr "El %1$s es muy pesado para que lo pueda llevar el %2$s."
300304
300305#: src/monexamine.cpp
300306#, c-format
300307msgid "The %1$s is too big to fit in the %2$s."
300308msgstr "El %1$s es muy grande para entrar en el %2$s."
300309
300310#: src/monexamine.cpp
300311#, c-format
300312msgid "You put %1$s items in the %2$s on your %3$s."
300313msgstr "Ponés %1$s objetos en el/a %2$s de tu %3$s."
300314
300315#. ~ %1$s - item name, %2$s - storage item name, %3$s - pet name
300316#: src/monexamine.cpp
300317#, c-format
300318msgid "You put the %1$s in the %2$s on your %3$s."
300319msgstr "Ponés el/a %1$s en el/a %2$s de tu %3$s."
300320
300321#: src/monexamine.cpp
300322#, c-format
300323msgctxt "pet armor"
300324msgid "Your %1$s is too heavy for your %2$s."
300325msgstr "Tu %1$s es demasiado pesado para tu %2$s."
300326
300327#: src/monexamine.cpp
300328#, c-format
300329msgctxt "pet armor"
300330msgid "You put the %1$s on your %2$s."
300331msgstr "Ponés el %1$s en tu %2$s."
300332
300333#: src/monexamine.cpp
300334#, c-format
300335msgid "You unhitch %s from the vehicle."
300336msgstr "Desenganchás el %s del vehículo."
300337
300338#: src/monexamine.cpp
300339#, c-format
300340msgctxt "pet armor"
300341msgid "You remove the %1$s from %2$s."
300342msgstr "Sacás el %1$s del %2$s."
300343
300344#: src/monexamine.cpp
300345#, c-format
300346msgid "Your %1$s isn't wearing armor!"
300347msgstr "¡Tu %1$s no tiene puesta armadura!"
300348
300349#: src/monexamine.cpp src/vehicle_use.cpp
300350#, c-format
300351msgid "You untie your %s."
300352msgstr "Desatás tu %s."
300353
300354#: src/monexamine.cpp
300355#, c-format
300356msgid "Select an item to tie your %s with."
300357msgstr "Elegí un objeto con el que atar a tu %s."
300358
300359#: src/monexamine.cpp
300360#, c-format
300361msgid "You tie your %s."
300362msgstr "Atás tu %s."
300363
300364#: src/monexamine.cpp
300365#, c-format
300366msgid "You milk the %s."
300367msgstr "Ordeñás la %s."
300368
300369#: src/monexamine.cpp
300370#, c-format
300371msgid "The %s has no more milk."
300372msgstr "El %s ya no tiene leche."
300373
300374#: src/monmove.cpp
300375#, c-format
300376msgid ""
300377"The %s flows around the objects on the floor and they are quickly dissolved!"
300378msgstr "¡El %s fluye por los objetos en el suelo y son disueltos rápidamente!"
300379
300380#: src/monmove.cpp
300381#, c-format
300382msgid "The %1$s slowly but firmly puts %2$s down onto the autodoc couch."
300383msgstr ""
300384"El %1$s pone lentamente pero de manera firme al %2$s en el sillón del "
300385"autodoc."
300386
300387#: src/monmove.cpp
300388#, c-format
300389msgid "The %s produces a syringe full of some translucent liquid."
300390msgstr "El %s produce una jeringa llena de un líquido translucido."
300391
300392#: src/monmove.cpp
300393msgid ""
300394"a soft robotic voice say, \"Please step away from the autodoc, this patient "
300395"needs immediate care.\""
300396msgstr ""
300397"una voz robótica suave diciendo \"Por favor, aléjese del autodoc, este "
300398"paciente necesita atención urgente.\""
300399
300400#: src/monmove.cpp
300401#, c-format
300402msgid "The %1$s flies over the %2$s."
300403msgstr "El %1$s vuela sobre el %2$s."
300404
300405#: src/monmove.cpp
300406#, c-format
300407msgid "The %1$s climbs over the %2$s."
300408msgstr "El %1$s trepa sobre el %2$s."
300409
300410#: src/monmove.cpp
300411#, c-format
300412msgid "A %1$s flies over the %2$s!"
300413msgstr "¡Un %1$s vuela sobre el/a %2$s!"
300414
300415#. ~ Message when a monster emerges from water
300416#. ~ %1$s: monster name, %2$s: leaps/emerges, %3$s: terrain name
300417#: src/monmove.cpp
300418#, c-format
300419msgctxt "monster movement"
300420msgid "A %1$s %2$s from the %3$s!"
300421msgstr "¡Un %1$s %2$s desde el %3$s!"
300422
300423#: src/monmove.cpp
300424msgid "emerges"
300425msgstr "emerge"
300426
300427#: src/monmove.cpp
300428msgid "leaps"
300429msgstr "salta"
300430
300431#. ~ Message when a monster enters water
300432#. ~ %1$s: monster name, %2$s: dives/sinks, %3$s: terrain name
300433#: src/monmove.cpp
300434#, c-format
300435msgctxt "monster movement"
300436msgid "A %1$s %2$s into the %3$s!"
300437msgstr "¡Un/a %1$s %2$s hacia el %3$s!"
300438
300439#: src/monmove.cpp
300440msgid "dives"
300441msgstr "se zambulle"
300442
300443#: src/monmove.cpp
300444msgid "sinks"
300445msgstr "hunde"
300446
300447#: src/monmove.cpp
300448#, c-format
300449msgid "The %1$s tramples %2$s"
300450msgstr "El %1$s pisotea %2$s."
300451
300452#: src/monmove.cpp
300453#, c-format
300454msgid "The %1$s bounces off a %2$s!"
300455msgstr "¡El %1$s rebota del %2$s!"
300456
300457#: src/monmove.cpp
300458#, c-format
300459msgid "The %1$s bounces off %2$s!"
300460msgstr "¡El %1$s rebota de %2$s!"
300461
300462#: src/monmove.cpp
300463#, c-format
300464msgid "The %1$s bounces off a %2$s."
300465msgstr "¡El %1$s rebota de un %2$s!"
300466
300467#. ~ %1$s - monster name, %2$s - vehicle name
300468#: src/monmove.cpp
300469#, c-format
300470msgid "%1$s shoves %2$s out of their way!"
300471msgstr "¡%1$s empuja al %2$s y lo saca de su camino!"
300472
300473#: src/monster.cpp
300474msgctxt "size adj"
300475msgid "tiny"
300476msgstr "pequeño"
300477
300478#: src/monster.cpp
300479msgctxt "size adj"
300480msgid "small"
300481msgstr "chico"
300482
300483#: src/monster.cpp
300484msgctxt "size adj"
300485msgid "medium"
300486msgstr "mediano"
300487
300488#: src/monster.cpp
300489msgctxt "size adj"
300490msgid "large"
300491msgstr "grande"
300492
300493#: src/monster.cpp
300494msgctxt "size adj"
300495msgid "huge"
300496msgstr "enorme"
300497
300498#: src/monster.cpp
300499msgid "Friendly."
300500msgstr "Amistoso."
300501
300502#: src/monster.cpp
300503msgid "Passive."
300504msgstr "Pasivo."
300505
300506#: src/monster.cpp
300507msgid "Fleeing!"
300508msgstr "¡Huyendo!"
300509
300510#: src/monster.cpp
300511msgid "Tracking."
300512msgstr "Rastreándote."
300513
300514#: src/monster.cpp
300515msgid "Ignoring."
300516msgstr "Ignorándote."
300517
300518#: src/monster.cpp
300519msgid "Hostile!"
300520msgstr "¡Hostil!"
300521
300522#: src/monster.cpp
300523msgid "BUG: Behavior unnamed."
300524msgstr "BUG: Comportamiento sin nombre."
300525
300526#. ~ %1$s: monster name, %2$s: unique name
300527#: src/monster.cpp
300528#, c-format
300529msgctxt "unique monster name"
300530msgid "%1$s: %2$s"
300531msgstr "%1$s: %2$s"
300532
300533#. ~ name when a monster fuses with a mission target
300534#: src/monster.cpp
300535#, c-format
300536msgctxt "fused mission monster"
300537msgid "*%s"
300538msgstr "*%s"
300539
300540#: src/monster.cpp
300541msgid "carapace"
300542msgstr "caparazón"
300543
300544#: src/monster.cpp
300545msgid "thick bark"
300546msgstr "corteza gruesa"
300547
300548#: src/monster.cpp
300549msgid "exoskeleton"
300550msgstr "exoesqueleto"
300551
300552#: src/monster.cpp
300553msgid "thick hide"
300554msgstr "pellejo grueso"
300555
300556#: src/monster.cpp
300557msgid "armor plating"
300558msgstr "chapas de armadura"
300559
300560#: src/monster.cpp
300561msgid "dense jelly mass"
300562msgstr "masa densa gelatinosa"
300563
300564#: src/monster.cpp
300565#, c-format
300566msgid "wearing %1$s"
300567msgstr "vistiendo %1$s"
300568
300569#: src/monster.cpp
300570#, c-format
300571msgid "The %s"
300572msgstr "El %s"
300573
300574#: src/monster.cpp
300575#, c-format
300576msgid "The %s's"
300577msgstr "el de %s"
300578
300579#: src/monster.cpp
300580#, c-format
300581msgid "the %s's"
300582msgstr "%s"
300583
300584#: src/monster.cpp
300585msgid "It is uninjured."
300586msgstr "Está ileso/a."
300587
300588#: src/monster.cpp
300589msgid "It is lightly injured."
300590msgstr "Está levemente herido/a."
300591
300592#: src/monster.cpp
300593msgid "It is moderately injured."
300594msgstr "Está bastante herido/a."
300595
300596#: src/monster.cpp
300597msgid "It is heavily injured."
300598msgstr "Está muy herido/a."
300599
300600#: src/monster.cpp
300601msgid "It is severely injured."
300602msgstr "Está severamente herido/a."
300603
300604#: src/monster.cpp
300605msgid "It is nearly dead!"
300606msgstr "¡Está casi muerto/a!"
300607
300608#: src/monster.cpp
300609#, c-format
300610msgid "%1$d/%2$d HP"
300611msgstr "%1$d/%2$d PV"
300612
300613#: src/monster.cpp
300614msgid "It is immobile."
300615msgstr "Está inmóvil."
300616
300617#: src/monster.cpp
300618msgid "It is much faster than you."
300619msgstr "Es mucho más rápido que vos."
300620
300621#: src/monster.cpp
300622msgid "It is faster than you."
300623msgstr "Es más rápido que vos."
300624
300625#: src/monster.cpp
300626msgid "It is a bit faster than you."
300627msgstr "Es un poco más rápido que vos."
300628
300629#: src/monster.cpp
300630msgid "It is about as fast as you."
300631msgstr "Tiene casi la misma velocidad que vos."
300632
300633#: src/monster.cpp
300634msgid "It is a bit slower than you."
300635msgstr "Es un poco más lento que vos."
300636
300637#: src/monster.cpp
300638msgid "It is slower than you."
300639msgstr "Es más lento que vos."
300640
300641#: src/monster.cpp
300642msgid "It is much slower than you."
300643msgstr "Es mucho más lento que vos."
300644
300645#: src/monster.cpp
300646msgid "It is practically immobile."
300647msgstr "Está prácticamente inmóvil."
300648
300649#: src/monster.cpp
300650msgid "Can see to your current location"
300651msgstr "Te está viendo"
300652
300653#: src/monster.cpp
300654msgid "Can't see to your current location"
300655msgstr "Ahora no te ve"
300656
300657#: src/monster.cpp
300658#, c-format
300659msgid "Parts of %s protrude from its body."
300660msgstr "Partes de %s se proyectan desde su cuerpo."
300661
300662#: src/monster.cpp
300663#, c-format
300664msgid "Rider: %s"
300665msgstr "Jinete: %s"
300666
300667#: src/monster.cpp
300668#, c-format
300669msgid " It is %s."
300670msgstr " Es %s."
300671
300672#: src/monster.cpp
300673msgid "Difficulty "
300674msgstr "Dificultad "
300675
300676#: src/monster.cpp
300677msgid "<color_light_gray>Minimal threat.</color>"
300678msgstr "<color_light_gray>Amenaza mínima.</color>"
300679
300680#: src/monster.cpp
300681msgid "<color_light_gray>Mildly dangerous.</color>"
300682msgstr "<color_light_gray>Moderadamente peligroso.</color>"
300683
300684#: src/monster.cpp
300685msgid "<color_light_red>Dangerous.</color>"
300686msgstr "<color_light_red>Peligroso.</color>"
300687
300688#: src/monster.cpp
300689msgid "<color_red>Very dangerous.</color>"
300690msgstr "<color_red>Muy peligroso.</color>"
300691
300692#: src/monster.cpp
300693msgid "<color_red>Extremely dangerous.</color>"
300694msgstr "<color_red>Extremadamente peligroso.</color>"
300695
300696#: src/monster.cpp
300697msgid "<color_red>Fatally dangerous!</color>"
300698msgstr "<color_red>¡Fatalmente peligroso!</color>"
300699
300700#: src/monster.cpp
300701#, c-format
300702msgid "This is a %s.  %s %s"
300703msgstr "Esto es un %s.  %s %s"
300704
300705#: src/monster.cpp
300706#, c-format
300707msgid "<stat>It is %s.</stat>"
300708msgstr "<stat>Es %s.</stat>"
300709
300710#: src/monster.cpp
300711msgid "an animal"
300712msgstr "un animal"
300713
300714#: src/monster.cpp
300715#, c-format
300716msgid "It is %s."
300717msgstr "Es %s."
300718
300719#: src/monster.cpp
300720#, c-format
300721msgid "It has the following senses: %s."
300722msgstr "Tiene los siguientes sentidos: %s."
300723
300724#: src/monster.cpp
300725msgctxt "Hearing as sense"
300726msgid "hearing"
300727msgstr "oído"
300728
300729#: src/monster.cpp
300730msgctxt "Sight as sense"
300731msgid "sight"
300732msgstr "vista"
300733
300734#: src/monster.cpp
300735msgctxt "Smell as sense"
300736msgid "smell"
300737msgstr "olfato"
300738
300739#: src/monster.cpp
300740msgid "It doesn't have senses."
300741msgstr "No tiene ningún sentido."
300742
300743#: src/monster.cpp
300744#, c-format
300745msgid "It can %s."
300746msgstr "Puede %s."
300747
300748#: src/monster.cpp
300749msgctxt "Swim as an action"
300750msgid "swim"
300751msgstr "nadar"
300752
300753#: src/monster.cpp
300754msgctxt "Fly as an action"
300755msgid "fly"
300756msgstr "volar"
300757
300758#: src/monster.cpp
300759msgctxt "Dig as an action"
300760msgid "dig"
300761msgstr "captar"
300762
300763#: src/monster.cpp
300764msgctxt "Climb as an action"
300765msgid "climb"
300766msgstr "trepar"
300767
300768#: src/monster.cpp
300769#, c-format
300770msgid "<bad>In fight it can %s.</bad>"
300771msgstr "<bad>En una pelea puede %s.</bad>"
300772
300773#: src/monster.cpp
300774msgctxt "Grab as an action"
300775msgid "grab"
300776msgstr "agarrar"
300777
300778#: src/monster.cpp
300779msgctxt "Poison as an action"
300780msgid "poison"
300781msgstr "envenenar"
300782
300783#: src/monster.cpp
300784msgctxt "Paralyze as an action"
300785msgid "paralyze"
300786msgstr "paralizar"
300787
300788#: src/monster.cpp
300789msgid "It has a head."
300790msgstr "Tiene cabeza."
300791
300792#: src/monster.cpp
300793#, c-format
300794msgid "Current Speed: %1$d"
300795msgstr "Velocidad Actual: %1$d"
300796
300797#: src/monster.cpp
300798#, c-format
300799msgid "Anger: %1$d"
300800msgstr "Furia: %1$d"
300801
300802#: src/monster.cpp
300803#, c-format
300804msgid "Friendly: %1$d"
300805msgstr "Amistoso: %1$d"
300806
300807#: src/monster.cpp
300808#, c-format
300809msgid "Morale: %1$d"
300810msgstr "Moral: %1$d"
300811
300812#: src/monster.cpp
300813#, c-format
300814msgid "Current Time: Turn %1$d  |  Day: %2$d"
300815msgstr "Tiempo Actual: Turno %1$d  |  Día: %2$d"
300816
300817#: src/monster.cpp
300818#, c-format
300819msgid "Upgrade time: %1$d (turns left %2$d) %3$s"
300820msgstr "Tiempo de mejora: %1$d (turnos que quedan %2$d) %3$s"
300821
300822#: src/monster.cpp
300823msgid "<color_red>(can't upgrade)</color>"
300824msgstr "<color_red>(no se puede mejorar)</color>"
300825
300826#: src/monster.cpp
300827#, c-format
300828msgid "Reproduce time: %1$d (turns left %2$d) %3$s"
300829msgstr "Tiempo de reproducción: %1$d (turnos que quedan %2$d) %3$s"
300830
300831#: src/monster.cpp
300832msgid "<color_red>(can't reproduce)</color>"
300833msgstr "<color_red>(no se puede reproducir)</color>"
300834
300835#: src/monster.cpp
300836#, c-format
300837msgid "Biosignature time: %1$d (turns left %2$d) %3$s"
300838msgstr "Tiempo de biofirma: %1$d (turnos que quedan %2$d) %3$s"
300839
300840#: src/monster.cpp
300841msgid "<color_red>(no biosignature)</color>"
300842msgstr "<color_red>(sin biofirma)</color>"
300843
300844#: src/monster.cpp
300845#, c-format
300846msgid "You dodge %s."
300847msgstr "Esquivaste %s."
300848
300849#: src/monster.cpp
300850#, c-format
300851msgid "The %s misses you."
300852msgstr "El %s erra al intentar golpearte."
300853
300854#: src/monster.cpp
300855#, c-format
300856msgid "%1$s dodges %2$s attack."
300857msgstr "%1$s esquiva el ataque %2$s."
300858
300859#: src/monster.cpp
300860#, c-format
300861msgid "The %1$s misses %2$s!"
300862msgstr "¡El %1$s le erra a %2$s!"
300863
300864#: src/monster.cpp
300865msgid "You dodge an attack from an unseen source."
300866msgstr "Esquivás un ataque que vino de algún lado que no ves."
300867
300868#. ~ 1$s is attacker name, 2$s is bodypart name in accusative.
300869#: src/monster.cpp
300870#, c-format
300871msgid "The %1$s hits your %2$s."
300872msgstr "El/a %1$s golpea tu %2$s."
300873
300874#. ~ %1$s: name of your mount, %2$s: target NPC name, %3$d: damage value
300875#. ~ %1$s: name of your mount, %2$s: target creature name, %3$d: damage value
300876#: src/monster.cpp
300877#, c-format
300878msgid "Your %1$s hits %2$s for %3$d damage!"
300879msgstr "¡Tu %1$s golpea al %2$s por %3$d de daño!"
300880
300881#. ~ %1$s: attacker name, %2$s: target NPC name, %3$s: bodypart name in
300882#. accusative
300883#: src/monster.cpp
300884#, c-format
300885msgid "The %1$s hits %2$s %3$s."
300886msgstr "El/a %1$s golpea el/a %3$s de %2$s."
300887
300888#. ~ %1$s: attacker name, %2$s: target creature name
300889#: src/monster.cpp
300890#, c-format
300891msgid "The %1$s hits %2$s!"
300892msgstr "¡El/a %1$s golpea a %2$s!"
300893
300894#. ~ %s is bodypart name in accusative.
300895#: src/monster.cpp
300896#, c-format
300897msgid "Something hits your %s."
300898msgstr "Algo golpea tu %s."
300899
300900#. ~ 1$s is attacker name, 2$s is bodypart name in accusative, 3$s is armor
300901#. name
300902#: src/monster.cpp
300903#, c-format
300904msgid "The %1$s hits your %2$s, but your %3$s protects you."
300905msgstr "El/a %1$s golpea tu %2$s, pero tu %3$s te protege."
300906
300907#. ~ $1s is monster name, %2$s is that monster target name,
300908#. ~ $3s is target bodypart name in accusative, $4s is the monster target
300909#. name,
300910#. ~ 5$s is target armor name.
300911#: src/monster.cpp
300912#, c-format
300913msgid "The %1$s hits %2$s %3$s but is stopped by %4$s %5$s."
300914msgstr ""
300915"El/a %1$s golpea el/a %3$s de %2$s pero es frenado por la %5$s de %4$s."
300916
300917#. ~ $1s is monster name, %2$s is that monster target name,
300918#. ~ $3s is target armor name.
300919#: src/monster.cpp
300920#, c-format
300921msgid "The %1$s hits %2$s but is stopped by its %3$s."
300922msgstr "El %1$s golpea el/a %2$s pero es frenado por su %3$s."
300923
300924#. ~ 1$s is bodypart name in accusative, 2$s is armor name.
300925#: src/monster.cpp
300926#, c-format
300927msgid "Something hits your %1$s, but your %2$s protects you."
300928msgstr "Algo golpea tu %1$s, pero tu %2$s te protege."
300929
300930#: src/monster.cpp
300931msgid "You're envenomed!"
300932msgstr "¡Estás emponzoñado/a!"
300933
300934#: src/monster.cpp
300935msgid "You feel venom flood your body, wracking you with pain…"
300936msgstr "Sentís la ponzoña inundando tu cuerpo, te retorcés de dolor…"
300937
300938#: src/monster.cpp
300939msgid "You feel venom enter your body!"
300940msgstr "¡Sentís como te entra la ponzoña en el cuerpo!"
300941
300942#: src/monster.cpp
300943#, c-format
300944msgid "The %s struggles to break free of its bonds."
300945msgstr "El %s lucha para liberarse de sus ataduras."
300946
300947#: src/monster.cpp
300948#, c-format
300949msgid "The %s easily slips out of its bonds."
300950msgstr "El %s se libera fácilmente de sus ataduras."
300951
300952#: src/monster.cpp
300953#, c-format
300954msgid "The %s snaps the bindings holding it down."
300955msgstr "El %s rompe las ataduras que lo sujetaban."
300956
300957#: src/monster.cpp
300958#, c-format
300959msgid "The %s breaks free of the bindings holding it down."
300960msgstr "El %s destruye las ataduras que lo sujetaban."
300961
300962#: src/monster.cpp
300963#, c-format
300964msgid "The %s struggles to stand."
300965msgstr "Al %s le cuesta pararse."
300966
300967#: src/monster.cpp
300968#, c-format
300969msgid "The %s climbs to its feet!"
300970msgstr "¡El %s se vuelve a parar!"
300971
300972#: src/monster.cpp
300973#, c-format
300974msgid "The %s frees itself from the rubble!"
300975msgstr "¡El %s logra liberarse de los escombros!"
300976
300977#: src/monster.cpp
300978#, c-format
300979msgid "The %s escapes the pit!"
300980msgstr "¡El %s escapa del pozo!"
300981
300982#: src/monster.cpp
300983#, c-format
300984msgid "The %s breaks free from the grab!"
300985msgstr "¡El %s se libera del agarre!"
300986
300987#: src/monster.cpp
300988msgid "hummmmm."
300989msgstr "hummmmm."
300990
300991#: src/monster.cpp
300992msgid "fwoosh!"
300993msgstr "fwush!"
300994
300995#: src/monster.cpp
300996#, c-format
300997msgid "The %s explodes in a fiery inferno!"
300998msgstr "¡El//a %s explota en un infierno feroz!"
300999
301000#: src/monster.cpp
301001#, c-format
301002msgid "Lightning from %1$s engulfs the %2$s!"
301003msgstr "¡Rayos que salen del/a  %1$s envuelven al/a %2$s!"
301004
301005#: src/monster.cpp
301006msgid "BOOOOOOOM!!!"
301007msgstr "BUUUM!!!"
301008
301009#: src/monster.cpp
301010msgid "vrrrRRRUUMMMMMMMM!"
301011msgstr "vrrrRRRUUMMMMMMMM!"
301012
301013#: src/monster.cpp
301014#, c-format
301015msgid "Lightning strikes the %s!"
301016msgstr "¡Rayos golpean al/a %s!"
301017
301018#: src/monster.cpp
301019msgid "Your vision goes white!"
301020msgstr "¡Ves todo blanco!"
301021
301022#: src/monster.cpp
301023msgid "VMMMMMMMMM!"
301024msgstr "VMMMMMMMMM!"
301025
301026#: src/monster.cpp
301027msgid "The last enemy holding you collapses!"
301028msgstr "¡El último enemigo que te tenía agarrado se desplomó!"
301029
301030#: src/monster.cpp
301031msgid "The last enemy holding <npcname> collapses!"
301032msgstr "¡El último enemigo que tenía agarrado a <npcname> se desplomó!"
301033
301034#: src/monster.cpp
301035#, c-format
301036msgid "Your %s emits a beeping noise as its batteries start to get low."
301037msgstr "Tu %s emite un pitido porque comienza a quedarse sin baterías."
301038
301039#: src/monster.cpp
301040#, c-format
301041msgid "The %s is visibly regenerating!"
301042msgstr "¡El %s se está regenerando visiblemente!"
301043
301044#: src/monster.cpp
301045#, c-format
301046msgid "The %s seems a little healthier."
301047msgstr "El %s parece estar un poco más sano."
301048
301049#: src/monster.cpp
301050#, c-format
301051msgid "The %s is healing slowly."
301052msgstr "El %s está sanando lentamente."
301053
301054#: src/monster.cpp
301055#, c-format
301056msgid "The %s uses the darkness to regenerate."
301057msgstr "El %s utiliza la oscuridad para regenerarse."
301058
301059#: src/monster.cpp
301060#, c-format
301061msgid "The %s burns horribly in the sunlight!"
301062msgstr "¡El %s se quema horriblemente bajo la luz del sol!"
301063
301064#: src/monster.cpp
301065#, c-format
301066msgid "The spores transform %1$s into a %2$s!"
301067msgstr "¡Las esporas transforman al %1$s en un %2$s!"
301068
301069#: src/monstergenerator.cpp src/mtype.cpp
301070msgid "footsteps."
301071msgstr "pasos"
301072
301073#: src/morale.cpp
301074msgid "Morale"
301075msgstr "Moral"
301076
301077#: src/morale.cpp
301078msgid "Nothing affects your morale"
301079msgstr "Nada afecta tu moral"
301080
301081#: src/morale.cpp
301082msgid "Source"
301083msgstr "Fuente"
301084
301085#: src/morale.cpp
301086msgid "Value"
301087msgstr "Valor"
301088
301089#: src/morale.cpp
301090msgid "Total positive morale"
301091msgstr "Moral positiva total"
301092
301093#: src/morale.cpp
301094msgid "Total negative morale"
301095msgstr "Moral negativa total"
301096
301097#: src/morale.cpp
301098msgid "Total morale:"
301099msgstr "Moral total:"
301100
301101#: src/morale.cpp
301102msgid "Pain level:"
301103msgstr "Nivel de dolor:"
301104
301105#: src/morale.cpp
301106msgid "Fatigue level:"
301107msgstr "Nivel de cansancio:"
301108
301109#: src/morale.cpp
301110msgid "Focus trends towards:"
301111msgstr "Tendencia de la concentración:"
301112
301113#. ~ This should never occur - this is the message when the character switches
301114#. to
301115#. ~ an invalid move mode or there's not a message for failing to switch to a
301116#. move
301117#. ~ mode
301118#: src/move_mode.cpp
301119msgid "You feel bugs crawl over your skin."
301120msgstr "Sentís insectos que trepan por tu piel."
301121
301122#: src/mutation.cpp
301123#, c-format
301124msgid "Your %s is destroyed!"
301125msgstr "¡Tu %s está destruido/a!"
301126
301127#: src/mutation.cpp
301128#, c-format
301129msgid "<npcname>'s %s is destroyed!"
301130msgstr "¡El %s de <npcname> es destruido!"
301131
301132#: src/mutation.cpp
301133#, c-format
301134msgid "Your %s is pushed off!"
301135msgstr "¡Tu %s se cae!"
301136
301137#: src/mutation.cpp
301138#, c-format
301139msgid "<npcname>'s %s is pushed off!"
301140msgstr "¡El/a %s de <npcname> se cae!"
301141
301142#: src/mutation.cpp
301143#, c-format
301144msgid "You feel like using your %s would kill you!"
301145msgstr "¡Sentís como si usar tu %s te va a matar!"
301146
301147#: src/mutation.cpp
301148msgid "You start spinning web with your spinnerets!"
301149msgstr "¡Empezás a hilar telaraña con tus hiladores!"
301150
301151#: src/mutation.cpp
301152msgid "You focus, but are too hemmed in to birth a new slimespring!"
301153msgstr ""
301154"¡Te concentrás pero te sentís demasiado acorralado para parir una nueva cría"
301155" de slime!"
301156
301157#: src/mutation.cpp
301158msgid ""
301159"You focus, and with a pleasant splitting feeling, birth a new slimespring!"
301160msgstr ""
301161"¡Te concentrás y con una agradable sensación de división, parís una nueva "
301162"cría de slime!"
301163
301164#. ~ Usual enthusiastic slimespring small voices! :D
301165#: src/mutation.cpp
301166msgid "wow!  you look just like me!  we should look out for each other!"
301167msgstr "¡guau! ¡sos igual a mí! ¡tenemos que cuidarnos entre nosotros!"
301168
301169#. ~ Usual enthusiastic slimespring small voices! :D
301170#: src/mutation.cpp
301171msgid "come on, big me, let's go!"
301172msgstr "¡vamos, yo grande, vayamos!"
301173
301174#. ~ Usual enthusiastic slimespring small voices! :D
301175#: src/mutation.cpp
301176msgid "we're a team, we've got this!"
301177msgstr "¡somos un equipo, hagámoslo!"
301178
301179#: src/mutation.cpp
301180msgid "You can only do that in a wooded area."
301181msgstr "Solo podés hacer eso en un área arbolada."
301182
301183#: src/mutation.cpp
301184msgid "You can only do that next to a tree."
301185msgstr "Solo podés hacer eso al lado de un árbol."
301186
301187#: src/mutation.cpp
301188msgid "You reach out to the trees with your roots."
301189msgstr "Alcanzás los árboles con tus raíces."
301190
301191#: src/mutation.cpp
301192msgid ""
301193"You lay next to the trees letting your hair roots tangle with the trees."
301194msgstr ""
301195"Te tirás cerca de los árboles dejando que tus raíces se enreden con las de "
301196"los árboles."
301197
301198#: src/mutation.cpp
301199msgid "Bionic power storage increased by 100."
301200msgstr "Almacenamiento de energía de biónicos incrementado en 100."
301201
301202#: src/mutation.cpp
301203msgid "You feel something straining deep inside you, yearning to be free…"
301204msgstr "Sentís algo esforzándose muy adentro tuyo, ansiando por ser libre…"
301205
301206#: src/mutation.cpp
301207#, c-format
301208msgid "Your %1$s mutation turns into %2$s!"
301209msgstr "¡Tu mutación %1$s se convierte en %2$s!"
301210
301211#: src/mutation.cpp
301212#, c-format
301213msgid "<npcname>'s %1$s mutation turns into %2$s!"
301214msgstr "¡La mutación %1$s de <npcname> se convierte en %2$s!"
301215
301216#: src/mutation.cpp
301217#, c-format
301218msgid "Your innate %1$s trait turns into %2$s!"
301219msgstr "¡Tu peculiaridad innata %1$s se convierte en %2$s!"
301220
301221#: src/mutation.cpp
301222#, c-format
301223msgid "<npcname>'s innate %1$s trait turns into %2$s!"
301224msgstr "¡El atributo innato %1$s de <npcname> se convierte en %2$s!"
301225
301226#: src/mutation.cpp
301227#, c-format
301228msgid "You gain a mutation called %s!"
301229msgstr "¡Obtenés una mutación que se llama %s!"
301230
301231#: src/mutation.cpp
301232#, c-format
301233msgid "<npcname> gains a mutation called %s!"
301234msgstr "¡<npcname> obtiene una mutación que se llama %s!"
301235
301236#: src/mutation.cpp
301237#, c-format
301238msgid "Your %1$s mutation turns into %2$s."
301239msgstr "Tu mutación %1$s se convierte en %2$s."
301240
301241#: src/mutation.cpp
301242#, c-format
301243msgid "<npcname>'s %1$s mutation turns into %2$s."
301244msgstr "La mutación %1$s de <npcname> se convierte en %2$s."
301245
301246#: src/mutation.cpp
301247#, c-format
301248msgid "You lose your %s mutation."
301249msgstr "Perdés tu mutación %s."
301250
301251#: src/mutation.cpp
301252#, c-format
301253msgid "<npcname> loses their %s mutation."
301254msgstr "<npcname> pierde su mutación de %s."
301255
301256#. ~ "Uh-uh" is a sound used for "nope", "no", etc.
301257#: src/mutation.cpp
301258msgid ""
301259"After what happened that last time?  uh-uh.  You're not drinking that "
301260"chemical stuff."
301261msgstr ""
301262"¿Después de lo que pasó la última vez? Nop. No te vas a tomar esa cosa "
301263"química."
301264
301265#: src/mutation.cpp
301266msgid "This is a contaminant.  We reject it from the Mycus."
301267msgstr "Esto es un contaminante. Nosotros lo rechazamos del Mycus."
301268
301269#: src/mutation.cpp
301270msgid "We decontaminate it with spores."
301271msgstr "Nosotros lo descontaminamos con esporas."
301272
301273#: src/mutation.cpp
301274msgctxt "memorial_male"
301275msgid "Destroyed a harmful invader."
301276msgstr "Destruyó un invasor dañino."
301277
301278#: src/mutation.cpp
301279msgctxt "memorial_female"
301280msgid "Destroyed a harmful invader."
301281msgstr "Destruyó un invasor dañino."
301282
301283#: src/mutation.cpp
301284msgid "We must eliminate this contaminant at the earliest opportunity."
301285msgstr "Nosotros debemos eliminar este contaminante lo antes posible."
301286
301287#: src/mutation.cpp
301288#, c-format
301289msgid "The %s sears your insides white-hot, and you collapse to the ground!"
301290msgstr "¡El %s te chamusca tu parte interior, y caés al suelo!"
301291
301292#: src/mutation.cpp
301293msgid "<npcname> writhes in agony and collapses to the ground!"
301294msgstr "¡<npcname> se retuerce agónicamente y colapsa al suelo!"
301295
301296#: src/mutation.cpp
301297msgid ""
301298"It was probably that marloss -- how did you know to call it \"marloss\" "
301299"anyway?"
301300msgstr ""
301301"Probablemente haya sido ese marloss -- y... ¿cómo sabías que se llamaba "
301302"\"marloss\"?"
301303
301304#: src/mutation.cpp
301305msgid "Best to stay clear of that alien crap in future."
301306msgstr ""
301307"Lo mejor es mantenerse lejos de esa porquería extraterrestre de ahora en "
301308"más."
301309
301310#: src/mutation.cpp
301311msgctxt "memorial_male"
301312msgid "Burned out a particularly nasty fungal infestation."
301313msgstr "Quemó una infestación fúngica particularmente desagradable."
301314
301315#: src/mutation.cpp
301316msgctxt "memorial_female"
301317msgid "Burned out a particularly nasty fungal infestation."
301318msgstr "Quemó una infestación fúngica particularmente desagradable."
301319
301320#: src/mutation.cpp
301321#, c-format
301322msgid ""
301323"That was some toxic %s!  Let's stick with Marloss next time, that's safe."
301324msgstr ""
301325"¡Ese %s era tóxico! Vamos a seguir con el Marloss la próxima vez, eso es "
301326"seguro de comer."
301327
301328#: src/mutation.cpp
301329msgctxt "memorial_male"
301330msgid "Suffered a toxic marloss/mutagen reaction."
301331msgstr "Sufrió una reacción tóxica al marloss/mutágeno."
301332
301333#: src/mutation.cpp
301334msgctxt "memorial_female"
301335msgid "Suffered a toxic marloss/mutagen reaction."
301336msgstr "Sufrió una reacción tóxica al marloss/mutágeno."
301337
301338#: src/mutation.cpp
301339msgid "Something strains mightily for a moment… and then… you're… FREE!"
301340msgstr "Algo se tensa fuertemente por un instante… y luego… estás…¡LIBERADO!"
301341
301342#: src/mutation.cpp
301343msgid "Your appetite for blood fades."
301344msgstr "Tu apetito por la sangre se va."
301345
301346#. ~NOPAIN is a post-Threshold trait, so you shouldn't
301347#. ~legitimately have it and get here!
301348#: src/mutation.cpp
301349msgid "You feel extremely Bugged."
301350msgstr "Te sentís extremadamente Fastidiado."
301351
301352#: src/mutation.cpp
301353msgid "You stagger with a piercing headache!"
301354msgstr "¡Te tambaleás por un dolor agudo de cabeza!"
301355
301356#: src/mutation.cpp
301357msgid "Your head throbs with memories of your life, before all this…"
301358msgstr "Tu cabeza late con los recuerdos de tu vida, antes de todo esto…"
301359
301360#: src/mutation.cpp
301361msgid "Images of your past life flash before you."
301362msgstr "Imágenes de tu vida pasan rápidamente delante tuyo."
301363
301364#: src/mutation_data.cpp
301365msgctxt "memorial_male"
301366msgid "Crossed a threshold"
301367msgstr "Cruzó un umbral"
301368
301369#: src/mutation_data.cpp
301370msgctxt "memorial_female"
301371msgid "Crossed a threshold"
301372msgstr "Cruzó un umbral"
301373
301374#: src/mutation_data.cpp
301375msgid "Oh, yeah!  That's the stuff!"
301376msgstr "¡Uh, sí! ¡Eso está bueno!"
301377
301378#: src/mutation_ui.cpp
301379msgid "Reassigning."
301380msgstr "Reasignando."
301381
301382#: src/mutation_ui.cpp
301383msgid ""
301384"Select a mutation to reassign or press [<color_yellow>SPACE</color>] to "
301385"cancel. "
301386msgstr ""
301387"Elegí la mutación para reasignar o apretá [<color_yellow>ESPACIO</color>] "
301388"para cancelar. "
301389
301390#: src/mutation_ui.cpp
301391msgid "Activating"
301392msgstr "Activando"
301393
301394#: src/mutation_ui.cpp
301395#, c-format
301396msgid "%s to examine mutation, "
301397msgstr "%s para examinar la mutación, "
301398
301399#: src/mutation_ui.cpp
301400msgid "Examining"
301401msgstr "Examinando"
301402
301403#: src/mutation_ui.cpp
301404#, c-format
301405msgid "%s to activate mutation, "
301406msgstr "%s para activar la mutación, "
301407
301408#: src/mutation_ui.cpp
301409#, c-format
301410msgid "%s to reassign invlet, "
301411msgstr "%s para reasignar la invlet, "
301412
301413#: src/mutation_ui.cpp
301414#, c-format
301415msgid "%s to change keybindings."
301416msgstr "%s para cambiar los atajos del teclado."
301417
301418#: src/mutation_ui.cpp
301419msgid " MUTATIONS "
301420msgstr "MUTACIONES"
301421
301422#: src/mutation_ui.cpp
301423msgid "Passive:"
301424msgstr "Pasivo:"
301425
301426#: src/mutation_ui.cpp
301427msgid "Active:"
301428msgstr "Activo:"
301429
301430#. ~ RU means Resource Units
301431#: src/mutation_ui.cpp
301432#, c-format
301433msgid " - %d RU / %d turns"
301434msgstr " - %d RU / %d turnos"
301435
301436#. ~ RU means Resource Units
301437#: src/mutation_ui.cpp
301438#, c-format
301439msgid " - %d RU"
301440msgstr " - %d RU"
301441
301442#: src/mutation_ui.cpp
301443#, c-format
301444msgid " - %d turns"
301445msgstr " - %d turnos"
301446
301447#: src/mutation_ui.cpp
301448msgid " - Active"
301449msgstr " - Activo"
301450
301451#: src/mutation_ui.cpp
301452#, c-format
301453msgid "%s; enter new letter."
301454msgstr "%s; elegí la letra nueva."
301455
301456#: src/mutation_ui.cpp
301457#, c-format
301458msgid ""
301459"Invalid mutation letter.  Only those characters are valid:\n"
301460"\n"
301461"%s"
301462msgstr ""
301463"Letra de mutación no válida. Solo son válidos estos caracteres:\n"
301464"\n"
301465"%s"
301466
301467#: src/mutation_ui.cpp
301468#, c-format
301469msgid "You stop using your %s."
301470msgstr "Dejás de usar tu %s."
301471
301472#: src/mutation_ui.cpp
301473#, c-format
301474msgid "You don't have enough in you to activate your %s!"
301475msgstr "¡No tenés suficiente en vos para activar tu %s!"
301476
301477#: src/mutation_ui.cpp
301478#, c-format
301479msgid ""
301480"You cannot activate %s!  To read a description of %s, press '!', then '%c'."
301481msgstr ""
301482"¡No podés activar %s! Para leer una descripción de %s, apretá '!', y después"
301483" '%c'."
301484
301485#: src/name.cpp
301486msgid "Tom"
301487msgstr "Tom"
301488
301489#. ~ Used for constructing full name: %1$s is `given name`, %2$s is `family
301490#. name`
301491#: src/name.cpp
301492#, c-format
301493msgctxt "Full Name"
301494msgid "%1$s %2$s"
301495msgstr "%1$s %2$s"
301496
301497#. ~ Used for constructing full name with nickname: %1$s is `given name`, %2$s
301498#. is `family name`, %3$s is `nickname`
301499#: src/name.cpp
301500#, c-format
301501msgctxt "Full Name"
301502msgid "%1$s '%3$s' %2$s"
301503msgstr "%1$s '%3$s' %2$s"
301504
301505#: src/ncurses_def.cpp
301506#, c-format
301507msgid ""
301508"Whoa!  Your terminal is tiny!  This game requires a minimum terminal size of"
301509" %dx%d to work properly.  %dx%d just won't do.  Maybe a smaller font would "
301510"help?"
301511msgstr ""
301512"¡Epa! ¡Tu terminal es muy chica! Este juego necesita una resolución mínima "
301513"de %dx%d para funcionar bien. %dx%d no alcanza. ¿Por ahí podés probar con "
301514"una fuente más chica?"
301515
301516#: src/ncurses_def.cpp
301517#, c-format
301518msgid ""
301519"Oh!  Hey, look at that.  Your terminal is just a little too narrow.  This "
301520"game requires a minimum terminal size of %dx%d to function.  It just won't "
301521"work with only %dx%d.  Can you stretch it out sideways a bit?"
301522msgstr ""
301523"¡Ah! Uh, mirá vos. Tu termina es como que muy angosta. Este juego necesita "
301524"una resolución mínima de %dx%d para funcionar. No va a andar con solo  "
301525"%dx%d. ¿Podés alargarla un poco de los costados?"
301526
301527#: src/ncurses_def.cpp
301528#, c-format
301529msgid ""
301530"Woah, woah, we're just a little short on space here.  The game requires a "
301531"minimum terminal size of %dx%d to run.  %dx%d isn't quite enough!  Can you "
301532"make the terminal just a smidgen taller?"
301533msgstr ""
301534"Epa, epa, estamos un poco cortos de espacio acá. El juego necesita una "
301535"resolución mínima de %dx%d para andar. ¡%dx%d no es suficiente! ¿Podés hacer"
301536" la terminal un cachito más alta?"
301537
301538#: src/ncurses_def.cpp
301539msgid ""
301540"You don't seem to have a valid Unicode locale. You may see some weird "
301541"characters (e.g. empty boxes or question marks). You have been warned."
301542msgstr ""
301543"Parece que no tenés un Unicode válido. Puede ser que veas algunos caracteres"
301544" extraños (por ejemplo, cuadrados vacíos o signos de interrogación). Quedás "
301545"advertido."
301546
301547#: src/newcharacter.cpp src/player.cpp
301548#, c-format
301549msgid ""
301550"Select a style.\n"
301551"\n"
301552"STR: <color_white>%d</color>, DEX: <color_white>%d</color>, PER: <color_white>%d</color>, INT: <color_white>%d</color>\n"
301553"Press [<color_yellow>%s</color>] for more info.\n"
301554msgstr ""
301555"Elegir estilo.\n"
301556"\n"
301557"FUE: <color_white>%d</color>, DEZ: <color_white>%d</color>, PER: <color_white>%d</color>, INT: <color_white>%d</color>\n"
301558"Apretá [<color_yellow>%s</color>] para más información.\n"
301559
301560#: src/newcharacter.cpp
301561msgid "Use this style?"
301562msgstr "¿Querés usar este estilo?"
301563
301564#: src/newcharacter.cpp
301565#, c-format
301566msgid ""
301567"A character with the name '%s' already exists in this world.\n"
301568"Saving will override the already existing character.\n"
301569"\n"
301570"Continue anyways?"
301571msgstr ""
301572"Un personaje con el nombre de '%s' ya existe en este mundo.\n"
301573"Si lo guardás vas a sobreescribir el personaje previo.\n"
301574"\n"
301575"¿Querés crearlo igual?"
301576
301577#: src/newcharacter.cpp
301578msgid "Last Character"
301579msgstr "Último personaje"
301580
301581#: src/newcharacter.cpp
301582msgid "POINTS"
301583msgstr "PUNTOS"
301584
301585#: src/newcharacter.cpp
301586msgid "SCENARIO"
301587msgstr "ESCENARIO"
301588
301589#: src/newcharacter.cpp
301590msgid "PROFESSION"
301591msgstr "PROFESIÓN"
301592
301593#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301594msgid "STATS"
301595msgstr "CARACTERÍSTICAS"
301596
301597#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301598msgid "TRAITS"
301599msgstr "PECULIARIDAD"
301600
301601#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301602msgid "SKILLS"
301603msgstr "HABILIDAD"
301604
301605#: src/newcharacter.cpp
301606msgid "DESCRIPTION"
301607msgstr "RESUMEN"
301608
301609#: src/newcharacter.cpp
301610msgid "points"
301611msgstr "puntos"
301612
301613#: src/newcharacter.cpp
301614#, c-format
301615msgid ""
301616"<color_white>Sort by:</color> %1$s (Press <color_light_green>%2$s</color> to"
301617" change sorting.)"
301618msgstr ""
301619"<color_white>Ordenar por:</color> %1$s (Apretá "
301620"<color_light_green>%2$s</color> para cambiar el orden.)"
301621
301622#: src/newcharacter.cpp
301623msgid "Multiple pools"
301624msgstr "Distintos grupos"
301625
301626#: src/newcharacter.cpp
301627msgid ""
301628"Stats, traits and skills have separate point pools.\n"
301629"Putting stat points into traits and skills is allowed and putting trait points into skills is allowed.\n"
301630"Scenarios and professions affect skill points."
301631msgstr ""
301632"Las características, peculiaridades y habilidades tienen puntos separados.\n"
301633"Se pueden usar puntos de características en peculiaridades y habilidades, y también de peculiaridades en habilidades.\n"
301634"Los escenarios y las profesiones afectan el grupo de puntos de habilidades."
301635
301636#: src/newcharacter.cpp
301637msgid "Single pool"
301638msgstr "Un solo grupo"
301639
301640#: src/newcharacter.cpp
301641msgid "Stats, traits and skills share a single point pool."
301642msgstr ""
301643"Las características, peculiaridades y habilidades comparten el mismo grupo "
301644"de puntos."
301645
301646#: src/newcharacter.cpp
301647msgid "No point limits are enforced."
301648msgstr "No hay límites de puntos obligatorios."
301649
301650#: src/newcharacter.cpp
301651#, c-format
301652msgid ""
301653"Press <color_light_green>%s</color> to view and alter keybindings.\n"
301654"Press <color_light_green>%s</color> or <color_light_green>%s</color> to select pool and <color_light_green>%s</color> to confirm selection.\n"
301655"Press <color_light_green>%s</color> to go to the next tab or <color_light_green>%s</color> to return to main menu."
301656msgstr ""
301657"Apretá <color_light_green>%s</color> para ver y cambiar los atajos de teclado.\n"
301658"Apretá <color_light_green>%s</color> o <color_light_green>%s</color> para elegir grupo y <color_light_green>%s</color> para confirmar selección.\n"
301659"Apretá<color_light_green>%s</color> para ir a la otra lista o <color_light_green>%s</color> para volver al menú principal."
301660
301661#: src/newcharacter.cpp
301662#, c-format
301663msgid "Press <color_light_green>%s</color> to view and alter keybindings."
301664msgstr ""
301665"Apretá <color_light_green>%s</color> para ver y cambiar los atajos de "
301666"teclado."
301667
301668#: src/newcharacter.cpp
301669msgid "Return to main menu?"
301670msgstr "¿Volver al menú principal?"
301671
301672#: src/newcharacter.cpp
301673#, c-format
301674msgid ""
301675"Press <color_light_green>%s</color> to view and alter keybindings.\n"
301676"Press <color_light_green>%s</color> / <color_light_green>%s</color> to select stat.\n"
301677"Press <color_light_green>%s</color> to increase stat or <color_light_green>%s</color> to decrease stat.\n"
301678"Press <color_light_green>%s</color> to go to the next tab or <color_light_green>%s</color> to return to the previous tab."
301679msgstr ""
301680"Apretá <color_light_green>%s</color> para ver y cambiar los atajos de teclado.\n"
301681"Apretá <color_light_green>%s</color> / <color_light_green>%s</color> para elegir estadística.\n"
301682"Apretá <color_light_green>%s</color> para incrementar estadística o <color_light_green>%s</color> para disminuirla.\n"
301683"Apretá <color_light_green>%s</color> para ir a la otra lista o <color_light_green>%s</color> para volver a la lista anterior."
301684
301685#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301686msgid "Strength:"
301687msgstr "Fuerza:"
301688
301689#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301690msgid "Dexterity:"
301691msgstr "Destreza:"
301692
301693#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301694msgid "Intelligence:"
301695msgstr "Inteligencia:"
301696
301697#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
301698msgid "Perception:"
301699msgstr "Percepción:"
301700
301701#: src/newcharacter.cpp
301702msgid "Increasing Str further costs 2 points"
301703msgstr "Incrementar más la Fue cuesta 2 puntos"
301704
301705#: src/newcharacter.cpp
301706#, c-format
301707msgid "Base HP: %d"
301708msgstr "PV base: %d"
301709
301710#: src/newcharacter.cpp
301711#, c-format
301712msgid "Carry weight: %.1f %s"
301713msgstr "Carga máxima: %.1f %s"
301714
301715#: src/newcharacter.cpp
301716#, c-format
301717msgid "Bash damage bonus: %.1f"
301718msgstr "Bonus al daño golpeante: %.1f"
301719
301720#: src/newcharacter.cpp
301721msgid ""
301722"Strength also makes you more resistant to many diseases and poisons, and "
301723"makes actions which require brute force more effective."
301724msgstr ""
301725"La fuerza también te hace más resistente a varias enfermedades y venenos, y "
301726"hace más efectivas las acciones que requieran fuerza bruta."
301727
301728#: src/newcharacter.cpp
301729msgid "Increasing Dex further costs 2 points"
301730msgstr "Incrementar más la Dez cuesta 2 puntos"
301731
301732#: src/newcharacter.cpp
301733#, c-format
301734msgid "Melee to-hit bonus: +%.2f"
301735msgstr "Bonus de acierto crpo a crpo: +%.2f"
301736
301737#: src/newcharacter.cpp
301738#, c-format
301739msgid "Throwing penalty per target's dodge: +%d"
301740msgstr "Penalidad a tirar por evasión rival: +%d"
301741
301742#: src/newcharacter.cpp
301743#, c-format
301744msgid "Ranged penalty: -%d"
301745msgstr "Penalidad a distancia: -%d"
301746
301747#: src/newcharacter.cpp
301748msgid "Dexterity also enhances many actions which require finesse."
301749msgstr "La destreza también mejora varias acciones que requieren sutileza."
301750
301751#: src/newcharacter.cpp
301752msgid "Increasing Int further costs 2 points"
301753msgstr "Incrementar más la Int cuesta 2 puntos"
301754
301755#: src/newcharacter.cpp
301756#, c-format
301757msgid "Read times: %d%%"
301758msgstr "Tiempo de lectura: %d%%"
301759
301760#: src/newcharacter.cpp
301761#, c-format
301762msgid "Skill rust delay: %d%%"
301763msgstr "Retraso de atrofia de habilidad: %d%%"
301764
301765#: src/newcharacter.cpp
301766#, c-format
301767msgid "Crafting bonus: %2d%%"
301768msgstr "Bonus a fabricar: %2d%%"
301769
301770#: src/newcharacter.cpp
301771msgid ""
301772"Intelligence is also used when crafting, installing bionics, and interacting"
301773" with NPCs."
301774msgstr ""
301775"La inteligencia también es usada cuando fabricás, instalás biónicos e "
301776"interactuás con PNJs."
301777
301778#: src/newcharacter.cpp
301779msgid "Increasing Per further costs 2 points"
301780msgstr "Incrementar más la Per cuesta 2 puntos"
301781
301782#: src/newcharacter.cpp
301783#, c-format
301784msgid "Aiming penalty: -%d"
301785msgstr "Penalidad a apuntar: -%d"
301786
301787#: src/newcharacter.cpp
301788msgid ""
301789"Perception is also used for detecting traps and other things of interest."
301790msgstr ""
301791"La percepción también se utiliza para detectar trampas y otras cosas de "
301792"interés."
301793
301794#: src/newcharacter.cpp
301795msgid "no filter"
301796msgstr "sin filtro"
301797
301798#: src/newcharacter.cpp
301799msgid "sort"
301800msgstr "ordenar"
301801
301802#: src/newcharacter.cpp
301803msgid "unsorted"
301804msgstr "desordenado"
301805
301806#: src/newcharacter.cpp
301807#, c-format
301808msgid "%s %s %d point"
301809msgid_plural "%s %s %d points"
301810msgstr[0] "%s %s %d punto"
301811msgstr[1] "%s %s %d puntos"
301812
301813#: src/newcharacter.cpp
301814msgid "costs"
301815msgstr "cuesta"
301816
301817#: src/newcharacter.cpp
301818msgid "earns"
301819msgstr "otorga"
301820
301821#: src/newcharacter.cpp
301822msgid "Nothing found."
301823msgstr "No se encontró nada."
301824
301825#: src/newcharacter.cpp
301826#, c-format
301827msgid "Your scenario of %s prevents you from removing this trait."
301828msgstr "Tu escenario, %s, evita que puedas quitarte esta peculiaridad."
301829
301830#: src/newcharacter.cpp
301831#, c-format
301832msgid "Your profession of %s prevents you from removing this trait."
301833msgstr "Tu profesión de %s evita que puedas quitar esta peculiaridad."
301834
301835#: src/newcharacter.cpp
301836msgid "You already picked a conflicting trait!"
301837msgstr "¡Ya elegiste una peculiaridad opuesta!"
301838
301839#: src/newcharacter.cpp
301840msgid "The scenario you picked prevents you from taking this trait!"
301841msgstr "¡El escenario que elegiste evita que puedas elegir esta peculiaridad!"
301842
301843#: src/newcharacter.cpp
301844#, c-format
301845msgid "Your profession of %s prevents you from taking this trait."
301846msgstr "Tu profesión de %s evita que puedas elegir esta peculiaridad."
301847
301848#: src/newcharacter.cpp
301849#, c-format
301850msgid "The following bionics prevent you from taking this trait: %s."
301851msgstr ""
301852"Los siguientes biónicos evitan que puedas elegir esta peculiaridad: %s."
301853
301854#: src/newcharacter.cpp
301855#, c-format
301856msgid "Sorry, but you can only take %d point of advantages."
301857msgid_plural "Sorry, but you can only take %d points of advantages."
301858msgstr[0] "Perdón, pero solo podés elegir hasta %d punto de ventajas."
301859msgstr[1] "Perdón, pero solo podés elegir hasta %d puntos de ventajas."
301860
301861#: src/newcharacter.cpp
301862#, c-format
301863msgid "Sorry, but you can only take %d point of disadvantages."
301864msgid_plural "Sorry, but you can only take %d points of disadvantages."
301865msgstr[0] "Perdón, pero solo podés elegir hasta %d punto de desventajas."
301866msgstr[1] "Perdón, pero solo podés elegir hasta %d puntos de desventajas."
301867
301868#: src/newcharacter.cpp
301869msgid "Search by trait name."
301870msgstr "Buscar por nombre de peculiaridad."
301871
301872#. ~ 1s - profession name, 2d - current character points.
301873#: src/newcharacter.cpp
301874#, c-format
301875msgid "Profession %1$s earns %2$d point"
301876msgid_plural "Profession %1$s earns %2$d points"
301877msgstr[0] "%1$s otorga %2$d punto"
301878msgstr[1] "%1$s otorga %2$d puntos"
301879
301880#. ~ 1s - profession name, 2d - current character points.
301881#: src/newcharacter.cpp
301882#, c-format
301883msgid "Profession %1$s costs %2$d point"
301884msgid_plural "Profession %1$s costs %2$d points"
301885msgstr[0] "%1$s cuesta %2$d punto"
301886msgstr[1] "%1$s cuesta %2$d puntos"
301887
301888#: src/newcharacter.cpp
301889msgid "Addictions:"
301890msgstr "Adicciones:"
301891
301892#: src/newcharacter.cpp
301893msgctxt "set_profession_addictions"
301894msgid "None"
301895msgstr "Ninguno"
301896
301897#: src/newcharacter.cpp
301898#, c-format
301899msgctxt "set_profession_addictions"
301900msgid "%1$s (%2$d)"
301901msgstr "%1$s (%2$d)"
301902
301903#: src/newcharacter.cpp
301904msgid "Profession traits:"
301905msgstr "Peculiaridades por profesión:"
301906
301907#: src/newcharacter.cpp
301908msgctxt "set_profession_trait"
301909msgid "None"
301910msgstr "Ninguno"
301911
301912#: src/newcharacter.cpp
301913msgid "Profession skills:"
301914msgstr "Habilidades por profesión:"
301915
301916#: src/newcharacter.cpp
301917msgctxt "set_profession_skill"
301918msgid "None"
301919msgstr "Ninguno"
301920
301921#: src/newcharacter.cpp
301922#, c-format
301923msgctxt "set_profession_skill"
301924msgid "%1$s (%2$d)"
301925msgstr "%1$s (%2$d)"
301926
301927#: src/newcharacter.cpp
301928msgid "Profession items:"
301929msgstr "Objetos por profesión:"
301930
301931#: src/newcharacter.cpp
301932msgctxt "set_profession_item"
301933msgid "None"
301934msgstr "Ninguno"
301935
301936#: src/newcharacter.cpp
301937msgid "Wielded:"
301938msgstr "Empuñando:"
301939
301940#: src/newcharacter.cpp
301941msgctxt "set_profession_item_wielded"
301942msgid "None\n"
301943msgstr "Nada\n"
301944
301945#: src/newcharacter.cpp
301946msgid "Worn:"
301947msgstr "Vistiendo:"
301948
301949#: src/newcharacter.cpp
301950msgctxt "set_profession_item_worn"
301951msgid "None\n"
301952msgstr "Nada\n"
301953
301954#: src/newcharacter.cpp
301955msgctxt "set_profession_item_inventory"
301956msgid "None\n"
301957msgstr "Nada\n"
301958
301959#: src/newcharacter.cpp
301960msgid "Profession bionics:"
301961msgstr "Biónicos por profesión:"
301962
301963#: src/newcharacter.cpp
301964msgctxt "set_profession_bionic"
301965msgid "None"
301966msgstr "Ninguno"
301967
301968#: src/newcharacter.cpp
301969#, c-format
301970msgid "%s (toggled)"
301971msgstr "%s (cambiado)"
301972
301973#: src/newcharacter.cpp
301974#, c-format
301975msgid "%s (activated)"
301976msgstr "%s (activado)"
301977
301978#: src/newcharacter.cpp
301979msgid "Profession proficiencies:"
301980msgstr "Aptitudes por profesión:"
301981
301982#: src/newcharacter.cpp
301983msgctxt "Profession has no proficiencies"
301984msgid "None"
301985msgstr "Ninguno"
301986
301987#: src/newcharacter.cpp
301988msgid "Pets:"
301989msgstr "Mascotas:"
301990
301991#: src/newcharacter.cpp
301992msgctxt "set_profession_pets"
301993msgid "None"
301994msgstr "Ninguno"
301995
301996#: src/newcharacter.cpp
301997msgid "Vehicle:"
301998msgstr "Vehículo:"
301999
302000#: src/newcharacter.cpp
302001msgctxt "set_profession_vehicle"
302002msgid "None"
302003msgstr "Ninguno"
302004
302005#: src/newcharacter.cpp
302006msgid "Spells:"
302007msgstr "Hechizos:"
302008
302009#: src/newcharacter.cpp
302010#, c-format
302011msgid "%s level %d"
302012msgstr "%s nivel %d"
302013
302014#: src/newcharacter.cpp
302015#, c-format
302016msgid ""
302017"Press <color_light_green>%1$s</color> or <color_light_green>%2$s</color> to "
302018"scroll."
302019msgstr ""
302020"Apretá <color_light_green>%1$s</color> o <color_light_green>%2$s</color> "
302021"para desplazar."
302022
302023#. ~ Gender switch message. 1s - change key name, 2s - profession name.
302024#: src/newcharacter.cpp
302025#, c-format
302026msgid ""
302027"Press <color_light_green>%1$s</color> to switch to "
302028"<color_magenta>%2$s</color> (<color_pink>female</color>)."
302029msgstr ""
302030"Apretá <color_light_green>%1$s</color> para cambiar a "
302031"<color_magenta>%2$s</color> (<color_pink>femenino</color>)."
302032
302033#. ~ Gender switch message. 1s - change key name, 2s - profession name.
302034#: src/newcharacter.cpp
302035#, c-format
302036msgid ""
302037"Press <color_light_green>%1$s</color> to switch to "
302038"<color_magenta>%2$s</color> (<color_light_cyan>male</color>)."
302039msgstr ""
302040"Apretá <color_light_green>%1$s</color> para cambiar a "
302041"<color_magenta>%2$s</color> (<color_light_cyan>masculino</color>)."
302042
302043#: src/newcharacter.cpp
302044#, c-format
302045msgid ""
302046"Your trait %1$s has been removed since it conflicts with the %2$s's %3$s "
302047"trait."
302048msgstr ""
302049"Tu peculiaridad %1$s fue quitada ya que entra en conflicto con la "
302050"peculiaridad %3$s de %2$s."
302051
302052#: src/newcharacter.cpp
302053msgid "Search by profession name."
302054msgstr "Buscar por nombre de profesión."
302055
302056#: src/newcharacter.cpp
302057#, c-format
302058msgid ""
302059"Press <color_light_green>%s</color> to view and alter keybindings.\n"
302060"Press <color_light_green>%s</color> / <color_light_green>%s</color> to select skill.\n"
302061"Press <color_light_green>%s</color> to increase skill or <color_light_green>%s</color> to decrease skill.\n"
302062"Press <color_light_green>%s</color> to go to the next tab or <color_light_green>%s</color> to return to the previous tab."
302063msgstr ""
302064"Apretá <color_light_green>%s</color> para ver y cambiar los atajos de teclado.\n"
302065"Apretá <color_light_green>%s</color> / <color_light_green>%s</color> para elegir habilidad.\n"
302066"Apretá <color_light_green>%s</color> para incrementar habilidad o <color_light_green>%s</color> para disminuirla.\n"
302067"Apretá <color_light_green>%s</color> para ir a la otra lista o <color_light_green>%s</color> para volver a la lista anterior."
302068
302069#. ~ levels here are skill levels at character creation time
302070#: src/newcharacter.cpp
302071#, c-format
302072msgid "%d level"
302073msgid_plural "%d levels"
302074msgstr[0] "%d nivel"
302075msgstr[1] "%d niveles"
302076
302077#. ~ Second string is e.g. "1 level" or "2 levels"
302078#: src/newcharacter.cpp
302079#, c-format
302080msgid "Upgrading %s by %s costs %d point"
302081msgid_plural "Upgrading %s by %s costs %d points"
302082msgstr[0] "Mejorar %s por %s cuesta %d punto"
302083msgstr[1] "Mejorar %s por %s cuesta %d puntos"
302084
302085#. ~ 1s - scenario name, 2d - current character points.
302086#: src/newcharacter.cpp
302087#, c-format
302088msgid "Scenario %1$s earns %2$d point"
302089msgid_plural "Scenario %1$s earns %2$d points"
302090msgstr[0] "%1$s otorga %2$d punto"
302091msgstr[1] "%1$s otorga %2$d puntos"
302092
302093#. ~ 1s - scenario name, 2d - current character points.
302094#: src/newcharacter.cpp
302095#, c-format
302096msgid "Scenario %1$s costs %2$d point"
302097msgid_plural "Scenario %1$s costs %2$d points"
302098msgstr[0] "El escenario %1$s cuesta %2$d punto"
302099msgstr[1] "El escenario %1$s cuesta %2$d puntos"
302100
302101#: src/newcharacter.cpp
302102msgid "Scenario earns %2$d point"
302103msgid_plural "Scenario earns %2$d points"
302104msgstr[0] "El escenario da %2$d punto"
302105msgstr[1] "El escenario da %2$d puntos"
302106
302107#: src/newcharacter.cpp
302108msgid "Scenario costs %2$d point"
302109msgid_plural "Scenario costs %2$d points"
302110msgstr[0] "El escenario cuesta %2$d punto"
302111msgstr[1] "El escenario cuesta %2$d puntos"
302112
302113#: src/newcharacter.cpp
302114msgid ""
302115"This scenario is not available in this world due to city size settings."
302116msgstr ""
302117"Este escenario no está disponible para este mundo debido a la configuración "
302118"del tamaño de ciudad."
302119
302120#: src/newcharacter.cpp
302121msgid "Professions:"
302122msgstr "Profesiones:"
302123
302124#: src/newcharacter.cpp
302125#, c-format
302126msgid ""
302127"\n"
302128"%s"
302129msgstr ""
302130"\n"
302131"%s"
302132
302133#: src/newcharacter.cpp
302134msgid ", default:\n"
302135msgstr ", predeterminado:\n"
302136
302137#: src/newcharacter.cpp
302138msgid "Scenario Location:"
302139msgstr "Lugar de inicio:"
302140
302141#: src/newcharacter.cpp
302142#, c-format
302143msgid "%s (%d locations, %d variants)"
302144msgstr "%s (%d lugares, %d variantes)"
302145
302146#: src/newcharacter.cpp
302147msgid "Scenario Vehicle:"
302148msgstr "Vehículo de Escenario:"
302149
302150#: src/newcharacter.cpp
302151msgid "Scenario calendar:"
302152msgstr "Calendario escenario:"
302153
302154#: src/newcharacter.cpp
302155#, c-format
302156msgid "Year:   %s"
302157msgstr "Año: %s"
302158
302159#: src/newcharacter.cpp
302160msgid "Year:   Random"
302161msgstr "Año:   Aleatorio"
302162
302163#: src/newcharacter.cpp
302164#, c-format
302165msgid "Season: %s"
302166msgstr "Estación: %s"
302167
302168#: src/newcharacter.cpp
302169#, c-format
302170msgid "Day:    %d"
302171msgstr "Día:    %d"
302172
302173#: src/newcharacter.cpp
302174msgid "Day:    Random"
302175msgstr "Día:    Aleatorio"
302176
302177#: src/newcharacter.cpp
302178#, c-format
302179msgid "Hour:   %d"
302180msgstr "Hora:   %d"
302181
302182#: src/newcharacter.cpp
302183msgid "Hour:   Random"
302184msgstr "Hora:   Aleatoria"
302185
302186#: src/newcharacter.cpp
302187msgid "Scenario Flags:"
302188msgstr "Condiciones:"
302189
302190#: src/newcharacter.cpp
302191msgid "Infected player"
302192msgstr "Personaje infectado"
302193
302194#: src/newcharacter.cpp
302195msgid "Drunk and sick player"
302196msgstr "Personaje borracho y enfermo"
302197
302198#: src/newcharacter.cpp
302199msgid "Fire nearby"
302200msgstr "Fuego cerca"
302201
302202#: src/newcharacter.cpp
302203msgid "Zombies nearby"
302204msgstr "Zombis cerca"
302205
302206#: src/newcharacter.cpp
302207msgid "Various limb wounds"
302208msgstr "Varias heridas en los miembros"
302209
302210#: src/newcharacter.cpp
302211msgid "Fungal infected player"
302212msgstr "Jugador con infección fúngica"
302213
302214#: src/newcharacter.cpp
302215msgid "No starting NPC"
302216msgstr "Sin PNJ al comienzo"
302217
302218#: src/newcharacter.cpp
302219msgid "Search by scenario name."
302220msgstr "Buscar por nombre de escenario."
302221
302222#: src/newcharacter.cpp
302223msgid "Gender:"
302224msgstr "Género:"
302225
302226#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
302227msgid "Height:"
302228msgstr "Altura:"
302229
302230#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
302231msgid "Age:"
302232msgstr "Edad:"
302233
302234#: src/newcharacter.cpp src/player_display.cpp
302235msgid "Blood type:"
302236msgstr "Tipo de sangre:"
302237
302238#: src/newcharacter.cpp
302239#, c-format
302240msgid ""
302241"<color_red>* Random location *</color> (<color_white>%d</color> variant)"
302242msgid_plural ""
302243"<color_red>* Random location *</color> (<color_white>%d</color> variants)"
302244msgstr[0] ""
302245"<color_red>* Lugar aleatorio *</color> (<color_white>%d</color> variante)"
302246msgstr[1] ""
302247"<color_red>* Lugar aleatorio *</color> (<color_white>%d</color> variantes)"
302248
302249#: src/newcharacter.cpp
302250msgid "Starting location:"
302251msgstr "Lugar de comienzo:"
302252
302253#: src/newcharacter.cpp
302254#, c-format
302255msgid "%s (%d variant)"
302256msgid_plural "%s (%d variants)"
302257msgstr[0] "%s (%d variante)"
302258msgstr[1] "%s (%d variantes)"
302259
302260#: src/newcharacter.cpp
302261msgid "Name:"
302262msgstr "Nombre:"
302263
302264#: src/newcharacter.cpp
302265msgid "Select a starting location."
302266msgstr "Elegí un lugar de comienzo."
302267
302268#: src/newcharacter.cpp
302269#, c-format
302270msgid "%s (<color_white>%d</color> variant)"
302271msgid_plural "%s (<color_white>%d</color> variants)"
302272msgstr[0] "%s (<color_white>%d</color> variante)"
302273msgstr[1] "%s (<color_white>%d</color> variantes)"
302274
302275#: src/newcharacter.cpp
302276msgid "Stats:"
302277msgstr "Características:"
302278
302279#: src/newcharacter.cpp
302280#, c-format
302281msgid ""
302282"\n"
302283"%s (toggled)"
302284msgstr ""
302285"\n"
302286"%s (cambiado)"
302287
302288#: src/newcharacter.cpp
302289#, c-format
302290msgid ""
302291"\n"
302292"%s (activated)"
302293msgstr ""
302294"\n"
302295"%s (activado)"
302296
302297#: src/newcharacter.cpp
302298msgid "Proficiencies:"
302299msgstr "Aptitudes:"
302300
302301#: src/newcharacter.cpp
302302#, c-format
302303msgid "Press <color_light_green>%s</color> to save character template."
302304msgstr ""
302305"Apretá <color_light_green>%s</color> para guardar la plantilla de personaje."
302306
302307#: src/newcharacter.cpp
302308#, c-format
302309msgid ""
302310"Press <color_light_green>%s</color> to pick a random name, "
302311"<color_light_green>%s</color> to randomize all description values, "
302312"<color_light_green>%s</color> to randomize all but scenario or "
302313"<color_light_green>%s</color> to randomize everything."
302314msgstr ""
302315"Apretá <color_light_green>%s</color> para nombre aleatorio, "
302316"<color_light_green>%s</color> para valores de descripción al azar, "
302317"<color_light_green>%s</color> para escenario aleatorio o "
302318"<color_light_green>%s</color> para que todo sea aleatorio."
302319
302320#: src/newcharacter.cpp
302321#, c-format
302322msgid ""
302323"Press <color_light_green>%s</color> to pick a random name, "
302324"<color_light_green>%s</color> to randomize all description values."
302325msgstr ""
302326"Apretá <color_light_green>%s</color> para nombre aleatorio, "
302327"<color_light_green>%s</color> para valores de descripción al azar."
302328
302329#: src/newcharacter.cpp
302330#, c-format
302331msgid "Press <color_light_green>%s</color> to switch gender."
302332msgstr "Apretá <color_light_green>%s</color> para cambiar género."
302333
302334#: src/newcharacter.cpp
302335#, c-format
302336msgid ""
302337"Press <color_light_green>%s</color> to select a specific starting location."
302338msgstr ""
302339"Apretá <color_light_green>%s</color> para elegir lugar específico de inicio."
302340
302341#: src/newcharacter.cpp
302342#, c-format
302343msgid ""
302344"Press <color_light_green>%s</color> or <color_light_green>%s</color> to "
302345"cycle through editable values."
302346msgstr ""
302347"Apretá <color_light_green>%s</color> o <color_light_green>%s</color> para "
302348"cambiar entre los valores editables."
302349
302350#: src/newcharacter.cpp
302351#, c-format
302352msgid ""
302353"Press <color_light_green>%s</color> and <color_light_green>%s</color> to "
302354"change gender, height, age, and blood type."
302355msgstr ""
302356"Apretá <color_light_green>%s</color> y <color_light_green>%s</color> para "
302357"cambiar género, altura, edad y tipo de sangre."
302358
302359#: src/newcharacter.cpp
302360#, c-format
302361msgid "Press <color_light_green>%s</color> to edit value via popup input."
302362msgstr ""
302363"Apretá <color_light_green>%s</color> para editar los valores por ingreso en "
302364"ventana emergente."
302365
302366#: src/newcharacter.cpp
302367#, c-format
302368msgid ""
302369"Press <color_light_green>%s</color> to finish character creation or "
302370"<color_light_green>%s</color> to return to the previous TAB."
302371msgstr ""
302372"Apretá <color_light_green>%s</color> para terminar la creación del personaje"
302373" o <color_light_green>%s</color> para volver a la lista previa."
302374
302375#: src/newcharacter.cpp
302376msgid "--- NO NAME ENTERED ---"
302377msgstr "--- NO SE INGRESÓ NOMBRE ---"
302378
302379#: src/newcharacter.cpp
302380msgid "--- RANDOM NAME ---"
302381msgstr "--- NOMBRE ALEATORIO ---"
302382
302383#: src/newcharacter.cpp
302384msgid "Starting vehicle (scenario): "
302385msgstr "Vehículo de inicio (escenario): "
302386
302387#: src/newcharacter.cpp
302388msgid "Starting vehicle (profession): "
302389msgstr "Vehículo de inicio (profesión): "
302390
302391#: src/newcharacter.cpp
302392msgid "Starting vehicle: "
302393msgstr "Vehículo de inicio: "
302394
302395#: src/newcharacter.cpp
302396msgid "Starting addictions: "
302397msgstr "Adicciones de inicio: "
302398
302399#: src/newcharacter.cpp
302400msgid "Scenario: "
302401msgstr "Escenario: "
302402
302403#: src/newcharacter.cpp
302404msgid "Profession: "
302405msgstr "Profesión: "
302406
302407#: src/newcharacter.cpp
302408msgid "Too many points allocated, change some features and try again."
302409msgstr "Demasiados puntos asignados, cambiá algunas cosas y volvé a probar."
302410
302411#: src/newcharacter.cpp
302412msgid ""
302413"Too many trait points allocated, change some traits or lower some stats and "
302414"try again."
302415msgstr ""
302416"Demasiados puntos de peculiaridades asignados, cambiá algunas peculiaridades"
302417" o disminuí algunas características y volvé a probar."
302418
302419#: src/newcharacter.cpp
302420msgid "Too many stat points allocated, lower some stats and try again."
302421msgstr ""
302422"Demasiados puntos de características asignados, disminuí algunas "
302423"características y volvé a probar."
302424
302425#: src/newcharacter.cpp
302426msgid "Remaining points will be discarded, are you sure you want to proceed?"
302427msgstr ""
302428"Los puntos que sobran serán descartados, ¿estás seguro que querés continuar?"
302429
302430#: src/newcharacter.cpp
302431msgid "Are you SURE you're finished?  Your name will be randomly generated."
302432msgstr "¿Estás SEGURO que terminaste? Tu nombre se va a elegir al azar."
302433
302434#: src/newcharacter.cpp src/worldfactory.cpp
302435msgid "Are you SURE you're finished?"
302436msgstr "¿Estás SEGURO que terminaste?"
302437
302438#: src/newcharacter.cpp
302439msgid "Enter name.  Cancel to delete all."
302440msgstr "Ingresá el nombre. Cancelá para borrar todo."
302441
302442#: src/newcharacter.cpp
302443msgid "Select gender"
302444msgstr "Elegir género"
302445
302446#: src/newcharacter.cpp
302447msgid "Name of template:"
302448msgstr "Nombre de la plantilla:"
302449
302450#: src/newcharacter.cpp
302451msgid "Keep in mind you may not use special characters like / in filenames"
302452msgstr ""
302453"Acordate que no podés usar caracteres especiales como / en los nombres de "
302454"archivo"
302455
302456#: src/newcharacter.cpp
302457msgid ""
302458"Conversion of your filename to your native character set resulted in some "
302459"unsafe characters, please try an alphanumeric filename instead."
302460msgstr ""
302461"La conversión de tu nombre de archivo a tu personaje nativo, resultó en "
302462"caracteres inseguros. Por favor, probá con un nombre alfanúmerico."
302463
302464#: src/newcharacter.cpp
302465msgid "player template"
302466msgstr "planilla de jugador"
302467
302468#. ~ %1$s: npc name, %2$s: name suffix
302469#: src/npc.cpp
302470#, c-format
302471msgctxt "npc name"
302472msgid "%1$s, %2$s"
302473msgstr "%1$s, %2$s"
302474
302475#: src/npc.cpp
302476#, c-format
302477msgid "This %s is not good reading material."
302478msgstr "Este %s no es un buen material de lectura."
302479
302480#: src/npc.cpp
302481msgid "I'm not smart enough to read this book."
302482msgstr "No soy lo suficientemente inteligente para leer este libro."
302483
302484#: src/npc.cpp
302485msgid "I won't learn anything from this book."
302486msgstr "No voy a aprender nada con este libro."
302487
302488#: src/npc.cpp
302489msgid "I can't read!"
302490msgstr "¡No sé leer!"
302491
302492#: src/npc.cpp
302493msgid "I can't read without my glasses."
302494msgstr "No puedo leer sin mis lentes."
302495
302496#: src/npc.cpp
302497#, c-format
302498msgid "%s starts reading."
302499msgstr "%s empieza a leer."
302500
302501#: src/npc.cpp
302502msgid "This can't be worn."
302503msgstr "Esto no puede ponerse."
302504
302505#: src/npc.cpp
302506msgid "Thanks, I'll wear that now."
302507msgstr "Gracias, me lo voy a poner ahora."
302508
302509#: src/npc.cpp
302510msgid "I tried but couldn't wear it."
302511msgstr "Me lo quise poner pero no pude."
302512
302513#: src/npc.cpp
302514#, c-format
302515msgid "<npcname> wears the %s."
302516msgstr "<npcname> se pone el/a %s."
302517
302518#: src/npc.cpp
302519#, c-format
302520msgid "<npcname> puts away the %s."
302521msgstr "<npcname> guarda el %s."
302522
302523#: src/npc.cpp
302524#, c-format
302525msgid "<npcname> drops the %s."
302526msgstr "<npcname> deja caer el %s."
302527
302528#: src/npc.cpp
302529#, c-format
302530msgid "<npcname> wields a %s."
302531msgstr "<npcname> empuña un %s."
302532
302533#: src/npc.cpp
302534#, c-format
302535msgid "%s is tired of your incompetent leadership and abuse!"
302536msgstr "¡%s está cansado de tu liderazgo incompetente y de tu abuso!"
302537
302538#: src/npc.cpp
302539msgid "<follower_mutiny>  Adios, motherfucker!"
302540msgstr "¡<follower_mutiny>  Adiós, motherfucker!"
302541
302542#: src/npc.cpp
302543#, c-format
302544msgid "%1$s saying \"%2$s\""
302545msgstr "%1$s diciendo \"%2$s\""
302546
302547#: src/npc.cpp
302548#, c-format
302549msgid "%1$s says something but you can't hear it!"
302550msgstr "¡%1$s dice algo pero no lo podés escuchar!"
302551
302552#: src/npc.cpp
302553#, c-format
302554msgid "%1$s says something but you can't reply to it!"
302555msgstr "¡%1$s dice algo pero no le podés responder!"
302556
302557#: src/npc.cpp
302558msgid "Aware of your presence"
302559msgstr "Consciente de tu presencia"
302560
302561#: src/npc.cpp
302562msgid "Unaware of you"
302563msgstr "No consciente de vos"
302564
302565#: src/npc.cpp
302566msgid "Completely untrusting"
302567msgstr "Completamente desconfiado"
302568
302569#: src/npc.cpp
302570msgid "Very untrusting"
302571msgstr "Muy desconfiado"
302572
302573#: src/npc.cpp
302574msgid "Untrusting"
302575msgstr "Desconfiado"
302576
302577#: src/npc.cpp
302578msgid "Uneasy"
302579msgstr "Intranquilo/a"
302580
302581#: src/npc.cpp
302582msgid "Trusting"
302583msgstr "Confiado"
302584
302585#: src/npc.cpp
302586msgid "Very trusting"
302587msgstr "Muy confiado"
302588
302589#: src/npc.cpp
302590msgid "Completely trusting"
302591msgstr "Completamente confiado"
302592
302593#: src/npc.cpp
302594#, c-format
302595msgid "Trust: %d (%s);\n"
302596msgstr "Confianza: %d (%s);\n"
302597
302598#: src/npc.cpp
302599msgid "Thinks you're laughably harmless"
302600msgstr "Cree que sos ridículamente inofensivo"
302601
302602#: src/npc.cpp
302603msgid "Thinks you're harmless"
302604msgstr "Cree que sos inofensivo"
302605
302606#: src/npc.cpp
302607msgid "Unafraid"
302608msgstr "Sin miedo"
302609
302610#: src/npc.cpp
302611msgid "Wary"
302612msgstr "Precavido"
302613
302614#: src/npc.cpp
302615msgid "Afraid"
302616msgstr "Temeroso"
302617
302618#: src/npc.cpp
302619msgid "Very afraid"
302620msgstr "Muy temeroso"
302621
302622#: src/npc.cpp
302623#, c-format
302624msgid "Fear: %d (%s);\n"
302625msgstr "Miedo: %d (%s);\n"
302626
302627#: src/npc.cpp
302628msgid "Considers you a major liability"
302629msgstr "Te considera un gran lastre"
302630
302631#: src/npc.cpp
302632msgid "Considers you a burden"
302633msgstr "Te considera una carga"
302634
302635#: src/npc.cpp
302636msgid "Considers you an annoyance"
302637msgstr "Te considera una molestia"
302638
302639#: src/npc.cpp
302640msgid "Doesn't care about you"
302641msgstr "No le importás"
302642
302643#: src/npc.cpp
302644msgid "Values your presence"
302645msgstr "Valora tu presencia"
302646
302647#: src/npc.cpp
302648msgid "Treasures you"
302649msgstr "Te valora"
302650
302651#: src/npc.cpp
302652msgid "Best Friends Forever!"
302653msgstr "¡Mejores Amigos para Siempre!"
302654
302655#: src/npc.cpp
302656#, c-format
302657msgid "Value: %d (%s);\n"
302658msgstr "Valor: %d (%s);\n"
302659
302660#: src/npc.cpp
302661msgid "You can do no wrong!"
302662msgstr "¡Sos lo mejor!"
302663
302664#: src/npc.cpp
302665msgid "You're good people"
302666msgstr "Sos buena gente"
302667
302668#: src/npc.cpp
302669msgid "Thinks well of you"
302670msgstr "Piensa bien de vos"
302671
302672#: src/npc.cpp
302673msgid "Ambivalent"
302674msgstr "Ambivalente"
302675
302676#: src/npc.cpp
302677msgid "Pissed off"
302678msgstr "Hinchado las bolas"
302679
302680#: src/npc.cpp
302681msgid "Angry"
302682msgstr "Enojado"
302683
302684#: src/npc.cpp
302685msgid "About to kill you"
302686msgstr "Está por matarte"
302687
302688#: src/npc.cpp
302689#, c-format
302690msgid "Anger: %d (%s)."
302691msgstr "Enojo: %d (%s)."
302692
302693#: src/npc.cpp
302694#, c-format
302695msgid "%s disappears."
302696msgstr "%s desaparece."
302697
302698#: src/npc.cpp src/suffer.cpp
302699#, c-format
302700msgid "%s dies!"
302701msgstr "¡%s se muere!"
302702
302703#: src/npc.cpp
302704msgid "Ignoring"
302705msgstr "Ignorándote"
302706
302707#: src/npc.cpp
302708msgid "Wants to talk"
302709msgstr "Quiere hablar"
302710
302711#: src/npc.cpp
302712msgid "Waiting for you"
302713msgstr "Esperándote"
302714
302715#: src/npc.cpp
302716msgid "Mugging you"
302717msgstr "Robándote"
302718
302719#: src/npc.cpp
302720msgid "Waiting for you to leave"
302721msgstr "Esperando que te vayas"
302722
302723#: src/npc.cpp
302724msgid "Attacking to kill"
302725msgstr "Atacando para matar"
302726
302727#: src/npc.cpp
302728msgid "Fleeing"
302729msgstr "Huyendo"
302730
302731#: src/npc.cpp
302732msgid "Healing you"
302733msgstr "Curándote"
302734
302735#: src/npc.cpp
302736msgid "Performing a task"
302737msgstr "Realizando una tarea"
302738
302739#: src/npc.cpp
302740msgid "Trying to recover stolen goods"
302741msgstr "Intentando recuperar las cosas robadas"
302742
302743#: src/npc.cpp
302744msgid "NPC Legacy Attitude"
302745msgstr "Actitud PNJ de Legado"
302746
302747#: src/npc.cpp
302748msgid "Is trying to kill you."
302749msgstr "Está intentando matarte."
302750
302751#: src/npc.cpp
302752msgid "Is trying to flee from you."
302753msgstr "Está huyendo de vos."
302754
302755#: src/npc.cpp
302756msgid "Is your friend."
302757msgstr "Es tu amigo."
302758
302759#: src/npc.cpp
302760msgid "Is following you."
302761msgstr "Te está siguiendo."
302762
302763#: src/npc.cpp
302764msgid "Is guiding you."
302765msgstr "Te está guiando."
302766
302767#: src/npc.cpp
302768msgid "Will try to kill you or flee from you if you reveal yourself."
302769msgstr "Si te ve, va a intentar matarte o escapar de vos."
302770
302771#: src/npc.cpp
302772msgid "Is neutral."
302773msgstr "Es neutral."
302774
302775#: src/npc.cpp
302776msgid "Is still innocent and killing them will be considered murder."
302777msgstr "Todavía es inocente y matarlo será considerado un asesinato."
302778
302779#: src/npc.cpp
302780msgid "He "
302781msgstr "Él"
302782
302783#: src/npc.cpp
302784msgid "She "
302785msgstr "Ella"
302786
302787#: src/npc.cpp
302788msgid "is uninjured."
302789msgstr "está ileso/a."
302790
302791#: src/npc.cpp
302792msgid "is lightly injured."
302793msgstr "está levemente herido/a."
302794
302795#: src/npc.cpp
302796msgid "is moderately injured."
302797msgstr "está moderadamente herido/a."
302798
302799#: src/npc.cpp
302800msgid "is heavily injured."
302801msgstr "está muy herido/a."
302802
302803#: src/npc.cpp
302804msgid "is severely injured."
302805msgstr "está severamente herido/a."
302806
302807#: src/npc.cpp
302808msgid "is nearly dead!"
302809msgstr "¡está casi muerto/a!"
302810
302811#: src/npc.cpp
302812msgid "<npcname> gets angry!"
302813msgstr "<npcname> se enoja!"
302814
302815#: src/npc.cpp
302816msgid "<npcname> gets scared!"
302817msgstr "<npcname> se asusta!"
302818
302819#: src/npc.cpp
302820msgid "<npcname> calms down."
302821msgstr "<npcname> se calma."
302822
302823#: src/npc.cpp
302824msgid "<npcname> is no longer afraid."
302825msgstr "<npcname> ya no tiene miedo."
302826
302827#: src/npc.cpp
302828#, c-format
302829msgid "I'm holing up here for safety.  Long term, %s"
302830msgstr "Me estoy refugiando acá que es seguro. A largo plazo, %s"
302831
302832#: src/npc.cpp
302833msgid "I run the shop here."
302834msgstr "Yo manejo el negocio acá."
302835
302836#: src/npc.cpp
302837#, c-format
302838msgid "Currently, I'm guarding this location.  Overall, %s"
302839msgstr "Ahora, estoy vigilando este lugar. En general, %s"
302840
302841#: src/npc.cpp
302842#, c-format
302843msgid "Right now, I'm <current_activity>.  In general, %s"
302844msgstr "Ahora mismo, estoy <current_activity>. En general, %s"
302845
302846#: src/npcmove.cpp
302847msgid "bandit"
302848msgstr "bandido"
302849
302850#: src/npcmove.cpp
302851msgid "maniac"
302852msgstr "maníaco"
302853
302854#: src/npcmove.cpp
302855msgid "<warn_sleep>"
302856msgstr "<warn_sleep>"
302857
302858#: src/npcmove.cpp
302859#, c-format
302860msgid "%s lies down to sleep."
302861msgstr "%s se tira a dormir."
302862
302863#: src/npcmove.cpp
302864#, c-format
302865msgid "Hold still %s, I'm coming to help you."
302866msgstr "Quedate quieto, %s, voy a ayudarte."
302867
302868#: src/npcmove.cpp
302869msgid "Don't move a <swear> muscle…"
302870msgstr "No muevas ni un músculo de <swear>…"
302871
302872#: src/npcmove.cpp
302873#, c-format
302874msgid "%1$s tries to climb the %2$s but slips."
302875msgstr "%1$s intenta trepar el %2$s pero resbala."
302876
302877#: src/npcmove.cpp
302878#, c-format
302879msgid "%1$s climbs over the %2$s."
302880msgstr "%1$s trepa el %2$s."
302881
302882#: src/npcmove.cpp
302883#, c-format
302884msgid "Hold on, I want to pick up that %s."
302885msgstr "Esperá, quiero agarrar ese %s."
302886
302887#: src/npcmove.cpp
302888#, c-format
302889msgid "%1$s picks up a %2$s and a %3$s."
302890msgstr "%1$s agarra un %2$s y un %3$s."
302891
302892#: src/npcmove.cpp
302893#, c-format
302894msgid "%s looks around nervously, as if searching for something."
302895msgstr ""
302896"%s mira nerviosamente para todos lados, como si estuviera buscando algo."
302897
302898#: src/npcmove.cpp src/output.h
302899msgid " and "
302900msgstr " y "
302901
302902#: src/npcmove.cpp
302903#, c-format
302904msgid "%s drops %d item."
302905msgid_plural "%s drops %d items."
302906msgstr[0] "%s deja %d objeto."
302907msgstr[1] "%s deja %d objetos."
302908
302909#: src/npcmove.cpp
302910#, c-format
302911msgid "%1$s drops a %2$s."
302912msgstr "%1$s deja un/a %2$s."
302913
302914#: src/npcmove.cpp
302915#, c-format
302916msgid "Hold on, I want to pulp that %s."
302917msgstr "Esperá, quiero destrozar ese %s."
302918
302919#: src/npcmove.cpp
302920#, c-format
302921msgid "%s completed the assigned task."
302922msgstr "%s completó la tarea asignada."
302923
302924#: src/npcmove.cpp
302925#, c-format
302926msgid "%1$s throws a %2$s."
302927msgstr "%1$s tira un %2$s."
302928
302929#: src/npcmove.cpp
302930#, c-format
302931msgid "%1$s heals %2$s."
302932msgstr "%1$s cura a %2$s."
302933
302934#: src/npcmove.cpp
302935#, c-format
302936msgid "%s applies a %s"
302937msgstr "%s aplica un/a %s"
302938
302939#: src/npcmove.cpp
302940#, c-format
302941msgid "%1$s takes some %2$s."
302942msgstr "%1$s toma un poco de %2$s."
302943
302944#: src/npcmove.cpp
302945#, c-format
302946msgid "%1$s takes %2$s's money!"
302947msgstr "¡%1$s agarra la plata de %2$s!"
302948
302949#: src/npcmove.cpp
302950#, c-format
302951msgid "%s takes your money!"
302952msgstr "¡%s agarra tu plata!"
302953
302954#: src/npcmove.cpp
302955#, c-format
302956msgid "%1$s takes %2$s's %3$s."
302957msgstr "%1$s agarra el %3$s de %2$s."
302958
302959#: src/npcmove.cpp
302960#, c-format
302961msgid "%1$s takes your %2$s."
302962msgstr "%1$s agarra tu %2$s."
302963
302964#: src/npcmove.cpp
302965#, c-format
302966msgid ""
302967"From your two-way radio you hear %s reporting in, 'I've arrived, boss!'"
302968msgstr "Por tu handy escuchás a %s informando '¡Ya llegué, jefe!'"
302969
302970#: src/npcmove.cpp
302971#, c-format
302972msgid " %s, %s"
302973msgstr " %s, %s"
302974
302975#: src/npcmove.cpp
302976#, c-format
302977msgid "%s %s%s"
302978msgstr "%s %s%s"
302979
302980#: src/npcmove.cpp
302981#, c-format
302982msgid "My %s wound is infected…"
302983msgstr "La herida de mi %s está infectada…"
302984
302985#: src/npcmove.cpp
302986#, c-format
302987msgid "The bite wound on my %s looks bad."
302988msgstr "La herida de la mordida en mi %s tiene mal aspecto."
302989
302990#: src/npcmove.cpp
302991msgid "<yawn>"
302992msgstr "<yawn>"
302993
302994#: src/npcmove.cpp
302995msgid "I'm suffering from radiation sickness…"
302996msgstr "Estoy sufriendo enfermedad por radiación…"
302997
302998#: src/npcmove.cpp
302999msgid "<hungry>"
303000msgstr "<hungry>"
303001
303002#: src/npcmove.cpp
303003msgid "<thirsty>"
303004msgstr "<thirsty>"
303005
303006#: src/npcmove.cpp
303007#, c-format
303008msgid "My %s is bleeding!"
303009msgstr "¡Mi %s está sangrando!"
303010
303011#: src/npcmove.cpp
303012#, c-format
303013msgid "My %s is bleeding badly!"
303014msgstr "¡Mi %s está sangrando mucho!"
303015
303016#: src/npcmove.cpp
303017msgid "I've lost lot of blood."
303018msgstr "Perdí mucha sangre."
303019
303020#: src/npcmove.cpp
303021#, c-format
303022msgid "%1$s reloads their %2$s."
303023msgstr "%1$s recarga su %2$s."
303024
303025#: src/npctalk.cpp
303026msgid "INTIMIDATE"
303027msgstr "INTIMIDAR"
303028
303029#: src/npctalk.cpp
303030msgid "LIE"
303031msgstr "MENTIR"
303032
303033#: src/npctalk.cpp
303034msgid "PERSUADE"
303035msgstr "PERSUADIR"
303036
303037#: src/npctalk.cpp
303038msgid "Everyone"
303039msgstr "Todos"
303040
303041#: src/npctalk.cpp
303042#, c-format
303043msgid "%s currently has these temporary orders:"
303044msgstr "%s tiene actualmente estas órdenes:"
303045
303046#: src/npctalk.cpp
303047msgid "None."
303048msgstr "Nada."
303049
303050#: src/npctalk.cpp
303051msgid "Other followers might have different temporary orders."
303052msgstr "Otros compañeros pueden tener órdenes temporales diferentes."
303053
303054#: src/npctalk.cpp
303055msgid "Issue what temporary order?"
303056msgstr "¿Qué orden temporal querés dar?"
303057
303058#: src/npctalk.cpp
303059msgid "Done issuing orders"
303060msgstr "Finalizar dar órdenes"
303061
303062#: src/npctalk.cpp
303063msgid "Don't engage hostiles for the time being"
303064msgstr "No te enfrentes con hostiles por ahora"
303065
303066#: src/npctalk.cpp
303067msgid "Go back to your usual engagement habits"
303068msgstr "Volvé a tus hábitos normales de enfrentamiento"
303069
303070#: src/npctalk.cpp
303071msgid "Don't use ranged weapons for a while"
303072msgstr "No usés armas a distancia por un tiempo"
303073
303074#: src/npctalk.cpp
303075msgid "Use whatever weapon you normally would"
303076msgstr "Usá cualquier arma que usarías normalmente"
303077
303078#: src/npctalk.cpp
303079msgid "Hold off on pulping zombies for a while"
303080msgstr "No destroces cuerpos de zombis por un rato"
303081
303082#: src/npctalk.cpp
303083msgid "Pulp zombies if you like"
303084msgstr "Destrozá cuerpos de zombis si querés"
303085
303086#: src/npctalk.cpp
303087msgid "Go back to keeping your usual distance"
303088msgstr "Volvé a mantener tu distancia normal"
303089
303090#: src/npctalk.cpp
303091msgid "Stick close to me for now"
303092msgstr "Mantenete cerca mío por ahora"
303093
303094#: src/npctalk.cpp
303095msgid "Move farther from me if you need to"
303096msgstr "Alejate un poco si lo necesitás"
303097
303098#: src/npctalk.cpp
303099msgid "Go back to your usual sleeping habits"
303100msgstr "Volvé a tus hábitos normales de descanso"
303101
303102#: src/npctalk.cpp
303103msgid "Take a nap if you need it"
303104msgstr "Dormite una siesta si necesitás"
303105
303106#: src/npctalk.cpp
303107msgid "Let's go back to your usual behaviors"
303108msgstr "Volvé a tus comportamientos normales"
303109
303110#: src/npctalk.cpp
303111msgid "You can't speak without your face!"
303112msgstr "¡No podés hablar sin una cara!"
303113
303114#: src/npctalk.cpp
303115msgid "What do you want to do?"
303116msgstr "¿Qué querés hacer?"
303117
303118#: src/npctalk.cpp
303119#, c-format
303120msgid "Talk to %s"
303121msgstr "Hablar con %s"
303122
303123#: src/npctalk.cpp
303124msgid "Talk to…"
303125msgstr "Hablar con…"
303126
303127#: src/npctalk.cpp
303128msgid "Yell a sentence"
303129msgstr "Gritar una oración"
303130
303131#: src/npctalk.cpp
303132msgid "Whistle at your animals pulling vehicles to follow you."
303133msgstr ""
303134"Chiflale a tus animales que están tirando de vehículos para que te sigan."
303135
303136#: src/npctalk.cpp
303137msgid ""
303138"Utter a magical command that will order your magical vehicles to follow you."
303139msgstr ""
303140"Pronunciá el comando mágico que hará que tus vehículos mágicos te sigan."
303141
303142#: src/npctalk.cpp
303143msgid ""
303144"Utter a magical command that will order your magical vehicles to stop "
303145"following you."
303146msgstr ""
303147"Pronunciá el comando mágico que hará que tus vehículos mágicos dejen de "
303148"seguirte."
303149
303150#: src/npctalk.cpp
303151msgid "Whistle at your animals pulling vehicles to stop following you."
303152msgstr ""
303153"Chiflale a tus animales que están tirando de vehículos para que dejen de "
303154"seguirte."
303155
303156#: src/npctalk.cpp
303157#, c-format
303158msgid "Tell %s to follow"
303159msgstr "Decirle a %s que te siga"
303160
303161#: src/npctalk.cpp
303162msgid "Tell someone to follow…"
303163msgstr "Decirle a alguien que te siga…"
303164
303165#: src/npctalk.cpp
303166#, c-format
303167msgid "Tell %s to guard"
303168msgstr "Decirle a %s que vigile"
303169
303170#: src/npctalk.cpp
303171msgid "Tell someone to guard…"
303172msgstr "Decirle a alguien que vigile…"
303173
303174#: src/npctalk.cpp
303175msgid "Tell everyone on your team to wake up"
303176msgstr "Decirle a todos en tu equipo que se despierten"
303177
303178#: src/npctalk.cpp
303179msgid "Tell everyone on your team to mount up"
303180msgstr "Decirle a todos en tu equipo que monten"
303181
303182#: src/npctalk.cpp
303183msgid "Tell everyone on your team to dismount"
303184msgstr "Decirle a todos en tu equipo que desmonten"
303185
303186#: src/npctalk.cpp
303187msgid "Tell everyone on your team to prepare for danger"
303188msgstr "Decirle a todos en tu equipo que se preparen para el peligro"
303189
303190#: src/npctalk.cpp
303191msgid "Tell everyone on your team to relax (Clear Overrides)"
303192msgstr ""
303193"Decirle a todos en tu equipo que se relajen (Borra Anulación de órdenes)"
303194
303195#: src/npctalk.cpp
303196msgid "Tell everyone on your team to temporarily…"
303197msgstr "Decirle a todos en tu equipo que por el momento…"
303198
303199#: src/npctalk.cpp
303200msgid "Talk to whom?"
303201msgstr "¿Con quién querés hablar?"
303202
303203#: src/npctalk.cpp
303204msgid "loudly."
303205msgstr "fuertemente."
303206
303207#: src/npctalk.cpp
303208msgid "Enter a sentence to yell"
303209msgstr "Escribí la oración que vas a gritar"
303210
303211#: src/npctalk.cpp
303212msgid "Who should guard here?"
303213msgstr "¿Quién debería vigilar acá?"
303214
303215#: src/npctalk.cpp
303216msgid "Everyone guard here!"
303217msgstr "¡Que todos vigilen acá!"
303218
303219#: src/npctalk.cpp
303220#, c-format
303221msgid "Guard here, %s!"
303222msgstr "¡Vigilá acá, %s!"
303223
303224#: src/npctalk.cpp
303225msgid "Who should follow you?"
303226msgstr "¿Quién te debería seguir?"
303227
303228#: src/npctalk.cpp
303229msgid "Everyone follow me!"
303230msgstr "¡Que todos me sigan!"
303231
303232#: src/npctalk.cpp
303233#, c-format
303234msgid "Follow me, %s!"
303235msgstr "¡Seguime, %s!"
303236
303237#: src/npctalk.cpp
303238msgid "Stay awake!"
303239msgstr "¡Quedate despierto!"
303240
303241#: src/npctalk.cpp
303242msgid "Mount up!"
303243msgstr "¡Montá!"
303244
303245#: src/npctalk.cpp
303246msgid "Dismount!"
303247msgstr "¡Desmontá!"
303248
303249#: src/npctalk.cpp
303250msgid ""
303251"We're in danger.  Stay awake, stay close, don't go wandering off, and don't "
303252"open any doors."
303253msgstr ""
303254"Estamos en peligro. Manténganse despiertos, cerca, no anden por ahí y no "
303255"abran ninguna puerta."
303256
303257#: src/npctalk.cpp
303258msgid "As you were."
303259msgstr "Como estaban."
303260
303261#: src/npctalk.cpp
303262#, c-format
303263msgid "You yell %s"
303264msgstr "Gritás %s"
303265
303266#: src/npctalk.cpp
303267#, c-format
303268msgid "%s yelling %s"
303269msgstr "%s gritando %s"
303270
303271#: src/npctalk.cpp
303272#, c-format
303273msgid "%s talked to you."
303274msgstr "%s te habló."
303275
303276#: src/npctalk.cpp
303277#, c-format
303278msgid "&%s stays silent."
303279msgstr "&%s se queda en silencio."
303280
303281#: src/npctalk.cpp
303282msgid "&You can't talk without your face."
303283msgstr "&No podés hablar sin tu cara."
303284
303285#: src/npctalk.cpp
303286msgid "&You are deaf and can't talk."
303287msgstr "&Sos sordo/a y no podés hablar."
303288
303289#: src/npctalk.cpp
303290#, c-format
303291msgid ""
303292"&You are deaf and can't talk.  When you don't respond, %s becomes angry!"
303293msgstr "&Sos sordo y no podés hablar. ¡Como no respondés, %s se enoja!"
303294
303295#: src/npctalk.cpp
303296msgid "&You are mute and can't talk."
303297msgstr "&Sos mudo y no podés hablar."
303298
303299#: src/npctalk.cpp
303300#, c-format
303301msgid ""
303302"&You are mute and can't talk.  When you don't respond, %s becomes angry!"
303303msgstr "&Sos mudo y no podés hablar. ¡Como no respondés, %s se enoja!"
303304
303305#: src/npctalk.cpp
303306#, c-format
303307msgid ""
303308"%1$s is sedated and can't be moved or woken up until the medication or sedation wears off.\n"
303309"You estimate it will wear off in %2$s."
303310msgstr ""
303311"%1$s está sedado y no puede ser movido o despertado hasta que pase el efecto de la medicación o la sedación.\n"
303312"Estimás que pasará en unos %2$s."
303313
303314#: src/npctalk.cpp
303315msgid "  And I have more I'd like you to do."
303316msgstr "Y hay más cosas que me gustaría que hagas."
303317
303318#: src/npctalk.cpp
303319msgid "  I could use a hand with something else if you are interested."
303320msgstr "Me podrías dar una mano con otra cosa si estás interesado."
303321
303322#: src/npctalk.cpp
303323msgid "  If you are interested, I have another job for you."
303324msgstr "Si estás interesado, tengo otro trabajo para vos."
303325
303326#: src/npctalk.cpp
303327msgid "Shall we resume?"
303328msgstr "¿Continuamos?"
303329
303330#: src/npctalk.cpp
303331msgid "Sorry, but it doesn't seem I have anything to teach you."
303332msgstr "Lo lamento, pero no parece que haya nada que te pueda enseñar."
303333
303334#: src/npctalk.cpp
303335msgid "Here's what I can teach you…"
303336msgstr "Esto es lo que te puedo enseñar…"
303337
303338#: src/npctalk.cpp
303339msgid "&You yell, but can't hear yourself."
303340msgstr "&Gritás, pero no te podés escuchar a vos mismo."
303341
303342#: src/npctalk.cpp
303343msgid "&You yell, but can't form words."
303344msgstr "&Gritás pero no podés formar palabras."
303345
303346#: src/npctalk.cpp
303347msgid "&You yell."
303348msgstr "&Gritás."
303349
303350#: src/npctalk.cpp
303351msgid "YES, MASTER!"
303352msgstr "¡SÍ, AMO!"
303353
303354#: src/npctalk.cpp
303355msgid "I have news."
303356msgstr "Tengo noticias."
303357
303358#: src/npctalk.cpp
303359#, c-format
303360msgid "Yes, let's resume training %s"
303361msgstr "Sí, sigamos entrenando %s"
303362
303363#: src/npctalk.cpp
303364msgid "Okay, thanks."
303365msgstr "Bueno, gracias. "
303366
303367#: src/npctalk.cpp
303368msgid "Let's keep moving."
303369msgstr "Sigamos andando."
303370
303371#: src/npctalk.cpp
303372msgid "OBEY ME!"
303373msgstr "¡OBEDECEME!"
303374
303375#: src/npctalk.cpp
303376msgid "BADAMMO"
303377msgstr "MALMUNICIÓN"
303378
303379#: src/npctalk.cpp
303380msgid "doing this and that"
303381msgstr "haciendo de todo un poco"
303382
303383#: src/npctalk.cpp
303384msgctxt "punctuation"
303385msgid "."
303386msgstr "."
303387
303388#: src/npctalk.cpp
303389msgctxt "punctuation"
303390msgid "…"
303391msgstr "…"
303392
303393#: src/npctalk.cpp
303394msgctxt "punctuation"
303395msgid "!"
303396msgstr "!"
303397
303398#: src/npctalk.cpp
303399msgctxt "npc"
303400msgid "He"
303401msgstr "Él"
303402
303403#: src/npctalk.cpp
303404msgctxt "npc"
303405msgid "She"
303406msgstr "Ella"
303407
303408#. ~ %1$s is translated trial type, %2$d is a number, and %3$s is the
303409#. translated response text
303410#: src/npctalk.cpp
303411#, c-format
303412msgctxt "talk option"
303413msgid "[%1$s %2$d%%] %3$s"
303414msgstr "[%1$s %2$d%%] %3$s"
303415
303416#: src/npctalk.cpp
303417#, c-format
303418msgctxt "npc does something"
303419msgid "%s %s"
303420msgstr "%s %s"
303421
303422#: src/npctalk.cpp
303423#, c-format
303424msgctxt "npc says something"
303425msgid "%s: %s"
303426msgstr "%s: %s"
303427
303428#: src/npctalk.cpp
303429msgid "You'll be helpless!  Proceed?"
303430msgstr "¡Vas a quedar indefenso! ¿Querés continuar?"
303431
303432#: src/npctalk.cpp
303433#, c-format
303434msgctxt "you say something"
303435msgid "You: %s"
303436msgstr "Vos: %s"
303437
303438#: src/npctalk.cpp src/talker_avatar.cpp
303439msgid "You can't afford it!"
303440msgstr "¡No podés pagarlo!"
303441
303442#. ~ %1%s is the NPC name, %2$s is an item
303443#: src/npctalk.cpp
303444#, c-format
303445msgid "%1$s gives you a %2$s."
303446msgstr "%1$s te da un %2$s."
303447
303448#. ~ %1%s is the NPC name, %2$d is a number of items, %3$s are items
303449#: src/npctalk.cpp src/talker_avatar.cpp
303450#, c-format
303451msgid "%1$s gives you %2$d %3$s."
303452msgstr "%1$s te da %2$d %3$s."
303453
303454#. ~ %1$s is a translated item name
303455#: src/npctalk.cpp
303456#, c-format
303457msgid "You don't have a %1$s!"
303458msgstr "¡No tenés un %1$s!"
303459
303460#. ~ %1%s is the NPC name, %2$s is an item
303461#: src/npctalk.cpp
303462#, c-format
303463msgid "You give %1$s a %2$s."
303464msgstr "Le dás %1$s un %2$s."
303465
303466#. ~ %1%s is the NPC name, %2$d is a number of items, %3$s are items
303467#: src/npctalk.cpp
303468#, c-format
303469msgid "You give %1$s %2$d %3$s."
303470msgstr "Le das %1$s %2$d %3$s."
303471
303472#. ~ %1%s is the "You" or the NPC name, %2$s are a translated item name
303473#: src/npctalk.cpp
303474#, c-format
303475msgid "%1$s doesn't have a %2$s!"
303476msgstr "¡%1$s no tiene un %2$s!"
303477
303478#: src/npctalk.cpp
303479#, c-format
303480msgid "You learn how to craft %s."
303481msgstr "Aprendés cómo fabricar %s."
303482
303483#: src/npctalk.cpp
303484msgid "I can't think of a single place I can build a camp."
303485msgstr ""
303486"No se me ocurre ni un solo lugar en el que pueda construir un campamento."
303487
303488#: src/npctalk_funcs.cpp
303489msgid "Reward"
303490msgstr "Recompensa"
303491
303492#: src/npctalk_funcs.cpp
303493msgid "Trade"
303494msgstr "Comerciar"
303495
303496#: src/npctalk_funcs.cpp
303497msgid "Select a destination"
303498msgstr "Elegí un destino"
303499
303500#. ~ %1$s: camp name, %2$d and %3$d: coordinates
303501#: src/npctalk_funcs.cpp
303502#, c-format
303503msgctxt "camp"
303504msgid "%1$s at %2$s"
303505msgstr "%1$s en %2$s"
303506
303507#: src/npctalk_funcs.cpp
303508msgid "My current location"
303509msgstr "Mi lugar actual"
303510
303511#: src/npctalk_funcs.cpp
303512#, c-format
303513msgid "That is not a valid destination for %s."
303514msgstr "Ese no es un destino válido para %s."
303515
303516#: src/npctalk_funcs.cpp
303517#, c-format
303518msgid "%1$s is assigned to %2$s"
303519msgstr "%1$s está asignado a %2$s"
303520
303521#: src/npctalk_funcs.cpp
303522#, c-format
303523msgid "%s begins to follow you."
303524msgstr "%s comienza a seguirte."
303525
303526#: src/npctalk_funcs.cpp
303527#, c-format
303528msgid "%s starts ignoring you."
303529msgstr "%s empieza a ignorarte."
303530
303531#: src/npctalk_funcs.cpp
303532#, c-format
303533msgid "You start a fight with %s!"
303534msgstr "¡Empezás a pelear con %s!"
303535
303536#: src/npctalk_funcs.cpp
303537msgid "You don't have any bionics installed…"
303538msgstr "No tenés ningún biónico instalado…"
303539
303540#: src/npctalk_funcs.cpp
303541msgid "Which bionic do you wish to uninstall?"
303542msgstr "¿Qué biónico querés desinstalar?"
303543
303544#: src/npctalk_funcs.cpp
303545msgid "You decide to hold off…"
303546msgstr "Decidís aguantarte…"
303547
303548#: src/npctalk_funcs.cpp
303549#, c-format
303550msgid "%s has nothing to give!"
303551msgstr "¡%s no tiene nada para dar!"
303552
303553#: src/npctalk_funcs.cpp
303554#, c-format
303555msgid "%1$s gives you a %2$s"
303556msgstr "%1$s te da un/a %2$s"
303557
303558#: src/npctalk_funcs.cpp
303559msgid "Choose a new hairstyle"
303560msgstr "Elegir un nuevo corte de pelo"
303561
303562#: src/npctalk_funcs.cpp
303563msgid "Choose a new facial hair style"
303564msgstr "Elegir un nuevo estilo de barba"
303565
303566#: src/npctalk_funcs.cpp
303567msgid "Actually…  I've changed my mind."
303568msgstr "En realudad… cambié de opinión."
303569
303570#: src/npctalk_funcs.cpp
303571msgid "You get a trendy new cut!"
303572msgstr "¡Te hicieron un corte muy copado!"
303573
303574#: src/npctalk_funcs.cpp
303575#, c-format
303576msgid "%s gives you a decent haircut…"
303577msgstr "%s te hace un corte decente…"
303578
303579#: src/npctalk_funcs.cpp
303580#, c-format
303581msgid "%s gives you a decent shave…"
303582msgstr "%s te hace un afeitado decente…"
303583
303584#: src/npctalk_funcs.cpp
303585#, c-format
303586msgid "That was a pleasant conversation with %s…"
303587msgstr "Esa fue una placentera conversación con %s…"
303588
303589#: src/npctalk_funcs.cpp
303590#, c-format
303591msgid "That was a pleasant conversation with %s."
303592msgstr "Esa fue una placentera conversación con %s."
303593
303594#: src/npctalk_funcs.cpp
303595#, c-format
303596msgid "%s drops the logs off in the garage…"
303597msgstr "%s deja los troncos en el garage…"
303598
303599#: src/npctalk_funcs.cpp
303600#, c-format
303601msgid "%s turns hostile!"
303602msgstr "¡%s se pone hostil!"
303603
303604#: src/npctalk_funcs.cpp
303605#, c-format
303606msgid "%s turns to flee!"
303607msgstr "¡%s empieza a huir!"
303608
303609#: src/npctalk_funcs.cpp
303610#, c-format
303611msgid "%s leaves."
303612msgstr "%s se va."
303613
303614#: src/npctalk_funcs.cpp
303615#, c-format
303616msgid "%s stops following."
303617msgstr "%s deja de seguirte."
303618
303619#: src/npctalk_funcs.cpp
303620#, c-format
303621msgid "%s feels less threatened by you."
303622msgstr "%s se siente menos amenazado por vos."
303623
303624#: src/npctalk_funcs.cpp
303625#, c-format
303626msgid "Pause to stay still.  Any movement may cause %s to attack."
303627msgstr ""
303628"Frena para quedarse quieto. Cualquier movimiento puede hacer que %s ataque."
303629
303630#: src/npctalk_funcs.cpp
303631msgid "Pay:"
303632msgstr "Pago:"
303633
303634#: src/npctalk_funcs.cpp
303635msgid "Select a follower"
303636msgstr "Elegir un compañero"
303637
303638#: src/npctrade.cpp
303639#, c-format
303640msgid ""
303641"Trading with %s.\n"
303642"%s to switch lists, letters to pick items, %s to finalize, %s to quit, %s to get information on an item."
303643msgstr ""
303644"Comerciar con %s.\n"
303645"%s para cambiar listas, letras para agarrar objetos, %s para terminar, %s para salir, %s para más información del objeto."
303646
303647#: src/npctrade.cpp
303648#, c-format
303649msgid "Volume: %s %s, Weight: %.1f %s"
303650msgstr "Volumen: %s %s, Peso: %.1f %s"
303651
303652#: src/npctrade.cpp
303653msgid "Exchange"
303654msgstr "Intercambiar"
303655
303656#: src/npctrade.cpp
303657#, c-format
303658msgid "Credit %s"
303659msgstr "Crédito %s"
303660
303661#: src/npctrade.cpp
303662#, c-format
303663msgid "Debt %s"
303664msgstr "Deuda %s"
303665
303666#: src/npctrade.cpp
303667#, c-format
303668msgid ": trading %d"
303669msgstr ": comerciando %d"
303670
303671#: src/npctrade.cpp
303672#, c-format
303673msgid " (%d)"
303674msgstr " (%d)"
303675
303676#: src/npctrade.cpp
303677msgid "< Back"
303678msgstr "< Volver"
303679
303680#: src/npctrade.cpp
303681msgid "More >"
303682msgstr "Más >"
303683
303684#: src/npctrade.cpp
303685msgid "Examine which item?"
303686msgstr "¿Cuál examinar?"
303687
303688#: src/npctrade.cpp
303689#, c-format
303690msgid "Trade how many %s [MAX: %d]: "
303691msgstr "Cuántos %s querés comerciar [MÁX: %d]: "
303692
303693#: src/npctrade.cpp
303694msgid "You'll need to offer me more than that."
303695msgstr "Vas a tener que ofrecer más que eso."
303696
303697#: src/npctrade.cpp
303698#, c-format
303699msgid "Sorry, I'm only willing to extend you %s in credit."
303700msgstr "Lo lamento, solo podría extender tu crédito en %s."
303701
303702#: src/npctrade.cpp
303703#, c-format
303704msgid "%s can't carry all that."
303705msgstr "%s no puede llevar todo eso."
303706
303707#: src/npctrade.cpp
303708#, c-format
303709msgid ""
303710"I'm never going to be able to pay you back for all that.  The most I'm willing to owe you is %s.\n"
303711"\n"
303712"Continue with trade?"
303713msgstr ""
303714"Nunca te voy a poder devolver por todo eso. Lo máximo que te puedo ofrecer es %s.\n"
303715"\n"
303716"¿Querés continuar con el negocio?"
303717
303718#: src/npctrade.cpp
303719msgid "Looks like a deal!  Accept this trade?"
303720msgstr "¡Parece que llegamos a un acuerdo! ¿Aceptas la transacción?"
303721
303722#: src/options.cpp
303723msgid "General"
303724msgstr "General"
303725
303726#: src/options.cpp
303727msgid "Interface"
303728msgstr "Interfaz"
303729
303730#: src/options.cpp
303731msgid "Graphics"
303732msgstr "Gráficos"
303733
303734#: src/options.cpp
303735msgid "World Defaults"
303736msgstr "Predeterminados de Mundo"
303737
303738#: src/options.cpp
303739msgid "Android"
303740msgstr "Android"
303741
303742#: src/options.cpp
303743#, c-format
303744msgid "Default: %s - Values: %s"
303745msgstr "Predeterminado: %s - Valores: %s"
303746
303747#: src/options.cpp
303748#, c-format
303749msgid "Default: %s"
303750msgstr "Predeterminado: %s"
303751
303752#: src/options.cpp
303753msgid "Default: False"
303754msgstr "Predeterminado: Sí"
303755
303756#: src/options.cpp
303757msgid "Default: True"
303758msgstr "Predeterminado: No"
303759
303760#: src/options.cpp
303761#, c-format
303762msgid "Default: %d - Min: %d, Max: %d"
303763msgstr "Predeterminado: %d - Mín: %d, Máx: %d"
303764
303765#: src/options.cpp
303766#, c-format
303767msgid "Default: %d: %s"
303768msgstr "Predeterminado: %d: %s"
303769
303770#: src/options.cpp
303771#, c-format
303772msgid "Default: %.2f - Min: %.2f, Max: %.2f"
303773msgstr "Predeterminado: %.2f - Mín: %.2f, Máx: %.2f"
303774
303775#: src/options.cpp
303776msgid "Hoder's"
303777msgstr "Hoder's"
303778
303779#: src/options.cpp
303780msgid "Deon's"
303781msgstr "Deon's"
303782
303783#: src/options.cpp
303784msgid "Basic"
303785msgstr "Básico"
303786
303787#: src/options.cpp
303788msgid "System language"
303789msgstr "Idioma del sistema"
303790
303791#: src/options.cpp
303792msgid "Default character name"
303793msgstr "Nombre predeterminado de personaje"
303794
303795#: src/options.cpp
303796msgid ""
303797"Set a default character name that will be used instead of a random name on "
303798"character creation."
303799msgstr ""
303800"Establece un nombre predeterminado de personaje que será usado en lugar de "
303801"un nombre aleatorio cuando se crea el personaje."
303802
303803#: src/options.cpp
303804msgid "Auto pickup enabled"
303805msgstr "Auto-agarrar activado"
303806
303807#: src/options.cpp
303808msgid ""
303809"Enable item auto pickup.  Change pickup rules with the Auto Pickup Manager."
303810msgstr ""
303811"Lo activás para agarrar objetos automáticamente. Podés cambiar la "
303812"configuración de qué agarrás en la Configuración de Auto-agarrar."
303813
303814#: src/options.cpp
303815msgid "Auto pickup adjacent"
303816msgstr "Auto-agarrar objetos adyacentes"
303817
303818#: src/options.cpp
303819msgid ""
303820"If true, will enable to pickup items one tile around to the player.  You can"
303821" assign No Auto Pickup zones with the Zones Manager 'Y' key for e.g.  your "
303822"homebase."
303823msgstr ""
303824"Si está activado, agarrás los objetos que estén a un espacio del jugador. "
303825"Podés asignar zonas de No Auto-agarrar en el Administrador de Zonas con la "
303826"tecla 'Y', por ejemplo, en tu base."
303827
303828#: src/options.cpp
303829msgid "Auto pickup weight limit"
303830msgstr "Límite de peso de auto-agarrar"
303831
303832#: src/options.cpp
303833msgid ""
303834"Auto pickup items with weight less than or equal to [option] * 50 grams.  "
303835"You must also set the small items option.  '0' disables this option"
303836msgstr ""
303837"Para agarrar automáticamente objetos cuyo peso sea menor o igual a [option] "
303838"* 50 gramos. También tenés que establecer la opción de objetos pequeños. '0'"
303839" desactiva esta opción."
303840
303841#: src/options.cpp
303842msgid "Auto pickup volume limit"
303843msgstr "Límite de volumen de auto-agarrar"
303844
303845#: src/options.cpp
303846msgid ""
303847"Auto pickup items with volume less than or equal to [option] * 50 "
303848"milliliters.  You must also set the light items option.  '0' disables this "
303849"option"
303850msgstr ""
303851"Para agarrar automáticamente objetos cuyo volumen sea menor o igual a "
303852"[option] * 50 milímetros. También tenés que establecer la opción de objetos "
303853"ligeros '0' desactiva esta opción."
303854
303855#: src/options.cpp
303856msgid "Auto pickup safe mode"
303857msgstr "Auto-agarrar en modo seguro"
303858
303859#: src/options.cpp
303860msgid ""
303861"Auto pickup is disabled as long as you can see monsters nearby.  This is "
303862"affected by 'Safe Mode proximity distance'."
303863msgstr ""
303864"Agarrar objetos automáticamente estará desactivado mientras puedas ver "
303865"monstruos cercanos. Esto está determinado por la 'distancia de proximidad "
303866"del Modo seguro'."
303867
303868#: src/options.cpp
303869msgid "List items within no auto pickup zones"
303870msgstr "Listar objetos dentro de zonas de no auto-agarrar"
303871
303872#: src/options.cpp
303873msgid ""
303874"If false, you will not see messages about items, you step on, within no auto"
303875" pickup zones."
303876msgstr ""
303877"Si está desactivado, no vas a ver mensajes acerca de objetos que pises, "
303878"dentro de las zonas de no auto-agarrar."
303879
303880#: src/options.cpp
303881msgid "Additional auto features"
303882msgstr "Opciones automáticas adicionales"
303883
303884#: src/options.cpp
303885msgid ""
303886"If true, enables configured auto features below.  Disabled as long as any "
303887"enemy monster is seen."
303888msgstr ""
303889"Si está activado, permite las auto opciones de abajo. Estará desactivado "
303890"hasta que un enemigo se acerque."
303891
303892#: src/options.cpp
303893msgid "Auto pulp or butcher"
303894msgstr "Auto-carnear o destrozar"
303895
303896#: src/options.cpp
303897msgid ""
303898"Action to perform when 'Auto pulp or butcher' is enabled.  Pulp: Pulp "
303899"corpses you stand on.  - Pulp Adjacent: Also pulp corpses adjacent from you."
303900"  - Butcher: Butcher corpses you stand on."
303901msgstr ""
303902"Es la acción que se hace cuando 'Auto-carnear o destrozar' está activado. "
303903"Destrozar: destroza el cadáver sobre el que te parás. - Destrozar cerca: "
303904"también destroza los cadáveres cercanos. - Carnear: carnea el cadáver sobre "
303905"el que estás parado."
303906
303907#: src/options.cpp
303908msgctxt "options"
303909msgid "Disabled"
303910msgstr "Desactivado"
303911
303912#: src/options.cpp
303913msgid "Pulp"
303914msgstr "Destrozar"
303915
303916#: src/options.cpp
303917msgid "Pulp Adjacent"
303918msgstr "Destrozar cercano"
303919
303920#: src/options.cpp
303921msgid "Pulp Adjacent Zombie Only"
303922msgstr "Destrozar Solamente Zombi Adyacente"
303923
303924#: src/options.cpp
303925msgid "Pulp Zombies Only"
303926msgstr "Destrozar Solamente Zombis"
303927
303928#: src/options.cpp
303929msgid "Auto mining"
303930msgstr "Auto hacer mina"
303931
303932#: src/options.cpp
303933msgid ""
303934"If true, enables automatic use of wielded pickaxes and jackhammers whenever "
303935"trying to move into mineable terrain."
303936msgstr ""
303937"Si está activado, automáticamente romperás terrenos o paredes cuando te "
303938"muevas hacia ahí con un pico o martillo neumático en la mano."
303939
303940#: src/options.cpp
303941msgid "Auto foraging"
303942msgstr "Auto recolectar"
303943
303944#: src/options.cpp
303945msgid ""
303946"Action to perform when 'Auto foraging' is enabled.  Bushes: Only forage "
303947"bushes.  - Trees: Only forage trees.  - Everything: Forage bushes, trees, "
303948"and everything else including flowers, cattails etc."
303949msgstr ""
303950"La acción de 'Auto recolectar' está activada. Arbustos: Solo recolectar de "
303951"arbustos. - Árboles: Solo recolectar de árboles. - Todo: Recolectar de "
303952"arbustos, árboles y todo lo demás incluyendo flores, juncos, etc."
303953
303954#: src/options.cpp
303955msgid "Bushes"
303956msgstr "Arbustos"
303957
303958#: src/options.cpp
303959msgid "Everything"
303960msgstr "Todo"
303961
303962#: src/options.cpp
303963msgid "Trees"
303964msgstr "Árboles"
303965
303966#: src/options.cpp
303967msgid "Dangerous pickups"
303968msgstr "Objetos que incomodan"
303969
303970#: src/options.cpp
303971msgid ""
303972"If false, will cause player to drop new items that cause them to exceed the "
303973"weight limit."
303974msgstr ""
303975"Si está desactivado, el jugador dejará todos los objetos nuevos que lo hacen"
303976" excederse del límite de carga de peso."
303977
303978#: src/options.cpp
303979msgid "Dangerous terrain warning prompt"
303980msgstr "Advertencia de terreno peligroso"
303981
303982#: src/options.cpp
303983msgid ""
303984"Always: You will be prompted to move onto dangerous tiles.  Running: You "
303985"will only be able to move onto dangerous tiles while running and will be "
303986"prompted.  Crouching: You will only be able to move onto a dangerous tile "
303987"while crouching and will be prompted.  Never:  You will not be able to move "
303988"onto a dangerous tile unless running and will not be warned or prompted."
303989msgstr ""
303990"Siempre: te preguntará para moverte a espacios peligrosos. Corriendo: Solo "
303991"vas a poder moverte a espacios peligrosos cuando estés corriendo. Agachado: "
303992"Solo vas a poder moverte a espacios peligrosos cuando estés agachado. Nunca:"
303993" No vas a poder moverte a espacios peligrosos salvo que estés corriendo y no"
303994" se te avisará ni se te preguntará."
303995
303996#: src/options.cpp
303997msgid "Crouching"
303998msgstr "Agachado"
303999
304000#: src/options.cpp
304001msgid "Running"
304002msgstr "Corriendo"
304003
304004#: src/options.cpp
304005msgid "Safe mode"
304006msgstr "Modo seguro"
304007
304008#: src/options.cpp
304009msgid ""
304010"If true, will hold the game and display a warning if a hostile monster/npc "
304011"is approaching."
304012msgstr ""
304013"Si está activado, se detiene el juego y se muestran las advertencias de los "
304014"monstruos hostiles o pnj que estén acercándose."
304015
304016#: src/options.cpp
304017msgid "Safe mode proximity distance"
304018msgstr "Distancia de proximidad de modo seguro"
304019
304020#: src/options.cpp
304021msgid ""
304022"If safe mode is enabled, distance to hostiles at which safe mode should show"
304023" a warning.  0 = Max player view distance.  This option only has effect when"
304024" no safe mode rule is specified.  Otherwise, edit the default rule in Safe "
304025"Mode Manager instead of this value."
304026msgstr ""
304027"Si el modo seguro está activado, esta es la distancia en que nos avisará si "
304028"una criatura hostil aparece. 0 = Máxima distancia de visión del personaje. "
304029"Esta opción solo afectará cuando no hay ninguna regla de modo seguro "
304030"especificada. Si no, editá la regla por defecto en el Administrador de Modo "
304031"Seguro en lugar de este valor."
304032
304033#: src/options.cpp
304034msgid "Safe mode when driving"
304035msgstr "Modo Seguro cuando manejás"
304036
304037#: src/options.cpp
304038msgid ""
304039"When true, safe mode will alert you of hostiles while you are driving a "
304040"vehicle."
304041msgstr ""
304042"Cuando está activado, el modo seguro te advertirá si aparece alguna criatura"
304043" hostil mientras estás manejando un vehículo."
304044
304045#: src/options.cpp
304046msgid "Auto reactivate safe mode"
304047msgstr "Reactivar automáticamente modo seguro"
304048
304049#: src/options.cpp
304050msgid ""
304051"If true, safe mode will automatically reactivate after a certain number of "
304052"turns.  See option 'Turns to auto reactivate safe mode.'"
304053msgstr ""
304054"Si está activado, el modo seguro se reactivará automáticamente luego de "
304055"cierto número de turnos. Ver opción 'Turnos para auto reactivar modo "
304056"seguro'."
304057
304058#: src/options.cpp
304059msgid "Turns to auto reactivate safe mode"
304060msgstr "Turnos para auto reactivar modo seguro"
304061
304062#: src/options.cpp
304063msgid ""
304064"Number of turns after which safe mode is reactivated.  Will only reactivate "
304065"if no hostiles are in 'Safe mode proximity distance.'"
304066msgstr ""
304067"Número de turnos que pasarán para que el modo seguro sea reactivado. Solo se"
304068" reacivará si no hay hostiles en la 'Distancia de proximidad de modo "
304069"seguro'."
304070
304071#: src/options.cpp
304072msgid "Turns to remember ignored monsters"
304073msgstr "Turnos para recordar monstruos ignorados"
304074
304075#: src/options.cpp
304076msgid ""
304077"Number of turns an ignored monster stays ignored after it is no longer seen."
304078"  0 disables this option and monsters are permanently ignored."
304079msgstr ""
304080"Es el número de turnos que un monstruo se mantendrá ignorado luego de "
304081"dejarlo de ver. 0 desactiva esta opción y los monstruos son ignorados para "
304082"siempre."
304083
304084#: src/options.cpp
304085msgid "Realtime turn progression"
304086msgstr "Progresión de turno en tiempo real"
304087
304088#: src/options.cpp
304089msgid ""
304090"If enabled, monsters will take periodic gameplay turns.  This value is the "
304091"delay between each turn, in seconds.  Works best with Safe Mode disabled.  0"
304092" = disabled."
304093msgstr ""
304094"Si está activado, los monstruos van a usar turnos periódicos de juego . Este"
304095" valor es la demora entre cada turno, en segundos. Funciona mejor con el "
304096"Modo seguro desactivado. 0 = desactivado."
304097
304098#: src/options.cpp
304099msgid "Autosave"
304100msgstr "Autoguardar"
304101
304102#: src/options.cpp
304103msgid ""
304104"If true, game will periodically save the map.  Autosaves occur based on in-"
304105"game turns or real-time minutes, whichever is larger."
304106msgstr ""
304107"Si está activado, el juego se va a guardar periódicamente. Las autoguardadas"
304108" dependen de los turnos del juego o de los minutos reales, lo que sea más "
304109"largo."
304110
304111#: src/options.cpp
304112msgid "Game turns between autosaves"
304113msgstr "Turnos del juego entre autoguardadas"
304114
304115#: src/options.cpp
304116msgid "Number of game turns between autosaves"
304117msgstr "Número de turnos del juego entre autoguardadas"
304118
304119#: src/options.cpp
304120msgid "Real minutes between autosaves"
304121msgstr "Minutos reales entre autoguardadas"
304122
304123#: src/options.cpp
304124msgid "Number of real time minutes between autosaves"
304125msgstr "Número de minutos reales entre autoguardadas"
304126
304127#: src/options.cpp
304128msgid "Auto notes"
304129msgstr "Notas automáticas"
304130
304131#: src/options.cpp
304132msgid "If true, automatically sets notes"
304133msgstr "Si está activado, se pondrán notas automáticamente"
304134
304135#: src/options.cpp
304136msgid "Auto notes (stairs)"
304137msgstr "Notas automáticas (escaleras)"
304138
304139#: src/options.cpp
304140msgid ""
304141"If true, automatically sets notes on places that have stairs that go up or "
304142"down"
304143msgstr ""
304144"Si está activado, se pondrán notas de manera automática en lugares que "
304145"tienen escaleras."
304146
304147#: src/options.cpp
304148msgid "Auto notes (map extras)"
304149msgstr "Notas automáticas (extras de mapa)"
304150
304151#: src/options.cpp
304152msgid ""
304153"If true, automatically sets notes on places that contain various map extras"
304154msgstr ""
304155"Si está activado, se pondrán notas de manera automática en lugares que "
304156"contienen diversos extras de mapa."
304157
304158#: src/options.cpp
304159msgid "Circular distances"
304160msgstr "Distancias circulares"
304161
304162#: src/options.cpp
304163msgid ""
304164"If true, the game will calculate range in a realistic way: light sources "
304165"will be circles, diagonal movement will cover more ground and take longer.  "
304166"If disabled, everything is square: moving to the northwest corner of a "
304167"building takes as long as moving to the north wall."
304168msgstr ""
304169"Si está activada, el juego calculará la distancia de manera real: las "
304170"fuentes de luz serán circulares, el movimiento diagonal cubrirá más espacio "
304171"y llevará más tiempo. Si está desactivado, todo es cuadrado: moverse hacia "
304172"el rincón noroeste de una casa llevará el mismo tiempo que moverse hacia la "
304173"pared norte."
304174
304175#: src/options.cpp
304176msgid "Drop empty containers"
304177msgstr "Dejar recipientes vacíos"
304178
304179#: src/options.cpp
304180msgid ""
304181"Set to drop empty containers after use.  No: Don't drop any.  - Watertight: "
304182"All except watertight containers.  - All: Drop all containers."
304183msgstr ""
304184"Podés activar soltar los recipientes que quedan vacíos luego de utilizarse. "
304185"No: no soltar nada. - Hermético: soltar todo excepto los recipientes "
304186"herméticos. - Todo: soltar todos los recipientes."
304187
304188#: src/options.cpp
304189msgid "Watertight"
304190msgstr "Hermético"
304191
304192#: src/options.cpp
304193msgid "DeathCam"
304194msgstr "Ver muerte"
304195
304196#: src/options.cpp
304197msgid ""
304198"Always: Always start deathcam.  Ask: Query upon death.  Never: Never show "
304199"deathcam."
304200msgstr ""
304201"Siempre: siempre se verá los momentos posteriores a tu muerte. Preguntar: "
304202"cuando morís te pregunta si querés seguir viendo. Nunca: termina el juego "
304203"con tu muerte."
304204
304205#: src/options.cpp
304206msgid "Sound Enabled"
304207msgstr "Sonido Activado"
304208
304209#: src/options.cpp
304210msgid "If true, music and sound are enabled."
304211msgstr "Si está activado, la música y el sonido serán escuchados."
304212
304213#: src/options.cpp
304214msgid "Choose soundpack"
304215msgstr "Elegir pack de sonidos"
304216
304217#: src/options.cpp
304218msgid "Choose the soundpack you want to use.  Requires restart."
304219msgstr ""
304220"Elegí el pack de sonidos que querés usar. Necesitás reiniciar el juego."
304221
304222#: src/options.cpp
304223msgid "Music volume"
304224msgstr "Volumen de la música"
304225
304226#: src/options.cpp
304227msgid "Adjust the volume of the music being played in the background."
304228msgstr "Ajusta el volumen de la música que se reproduce de fondo."
304229
304230#: src/options.cpp
304231msgid "Sound effect volume"
304232msgstr "Volumen de los efectos"
304233
304234#: src/options.cpp
304235msgid "Adjust the volume of sound effects being played by the game."
304236msgstr ""
304237"Ajusta el volumen de los efectos de sonido que se escuchan durante el juego."
304238
304239#: src/options.cpp
304240msgid "Ambient sound volume"
304241msgstr "Volumen de sonido ambiente"
304242
304243#: src/options.cpp
304244msgid "Adjust the volume of ambient sounds being played by the game."
304245msgstr "Ajusta el volumen del sonido ambiente mientras estás jugando."
304246
304247#: src/options.cpp
304248msgid "Language"
304249msgstr "Idioma"
304250
304251#: src/options.cpp
304252msgid "Switch Language."
304253msgstr "Cambiar Idioma."
304254
304255#: src/options.cpp
304256msgid "Temperature units"
304257msgstr "Unidad de temperatura"
304258
304259#: src/options.cpp
304260msgid "Switch between Celsius, Fahrenheit and Kelvin."
304261msgstr "Cambia entre Celsius, Fahrenheit y Kelvin."
304262
304263#: src/options.cpp
304264msgid "Celsius"
304265msgstr "Celsius"
304266
304267#: src/options.cpp
304268msgid "Fahrenheit"
304269msgstr "Fahrenheit"
304270
304271#: src/options.cpp
304272msgid "Kelvin"
304273msgstr "Kelvin"
304274
304275#: src/options.cpp
304276msgid "Speed units"
304277msgstr "Unidad de velocidad"
304278
304279#: src/options.cpp
304280msgid "Switch between mph, km/h and tiles/turn."
304281msgstr "Cambia entre km/h, mph y espacios/turno."
304282
304283#: src/options.cpp
304284msgid "tiles/turn"
304285msgstr "espacios/turnos"
304286
304287#: src/options.cpp
304288msgid "Mass units"
304289msgstr "Unidad de masa"
304290
304291#: src/options.cpp
304292msgid "Switch between kg and lbs."
304293msgstr "Cambia entre kg y lbs."
304294
304295#: src/options.cpp src/units_utility.cpp
304296msgid "kg"
304297msgstr "kg"
304298
304299#: src/options.cpp src/units_utility.cpp
304300msgid "lbs"
304301msgstr "lbs"
304302
304303#: src/options.cpp
304304msgid "Volume units"
304305msgstr "Unidades de volumen"
304306
304307#: src/options.cpp
304308msgid "Switch between the Cup ( c ), Liter ( L ) or Quart ( qt )."
304309msgstr "Cambiar entre Copa ( c ), Litro ( L ) o Cuarto ( qt )."
304310
304311#: src/options.cpp
304312msgid "Cup"
304313msgstr "Copa"
304314
304315#: src/options.cpp
304316msgid "Liter"
304317msgstr "Litro"
304318
304319#: src/options.cpp
304320msgid "Quart"
304321msgstr "Cuarto"
304322
304323#: src/options.cpp
304324msgid "Distance units"
304325msgstr "Unidades de distancia"
304326
304327#: src/options.cpp
304328msgid "Metric or Imperial"
304329msgstr "Métrico o Imperial"
304330
304331#: src/options.cpp
304332msgid "Imperial"
304333msgstr "Imperial"
304334
304335#: src/options.cpp
304336msgid "Metric"
304337msgstr "Métrico"
304338
304339#: src/options.cpp
304340msgid "Time format"
304341msgstr "Forma de la hora"
304342
304343#: src/options.cpp
304344msgid ""
304345"12h: AM/PM, e.g. 7:31 AM - Military: 24h Military, e.g. 0731 - 24h: Normal "
304346"24h, e.g. 7:31"
304347msgstr ""
304348"12h: AM/PM, por ejemplo 7:31 AM - Militar: 24h Militar, por ejemplo 0731 - "
304349"24h: Normal 24h, por ejemplo 7:31"
304350
304351#. ~ 12h time, e.g.  11:59pm
304352#: src/options.cpp
304353msgid "12h"
304354msgstr "12h"
304355
304356#. ~ Military time, e.g.  2359
304357#: src/options.cpp
304358msgid "Military"
304359msgstr "Militar"
304360
304361#. ~ 24h time, e.g.  23:59
304362#: src/options.cpp
304363msgid "24h"
304364msgstr "24h"
304365
304366#: src/options.cpp
304367msgid "Use key code input mode"
304368msgstr "Usar modo de ingreso keycode"
304369
304370#: src/options.cpp
304371msgid ""
304372"Use key code or symbol input on SDL.  Symbol is recommended for non-qwerty "
304373"layouts since currently the default keybindings for key code mode only "
304374"supports qwerty.  Key code is currently WIP and bypasses IMEs, caps lock, "
304375"and num lock."
304376msgstr ""
304377"Usar keycode o símbolos en SDL. Se recomienda símbolos para teclados que no "
304378"sean qwerty ya que los atajos de teclado para keycode solo es para qwerty. "
304379"Keycode es un WIP actualmente e ignora el método de entrada, el bloq mayús y"
304380" el bloq num."
304381
304382#: src/options.cpp
304383msgid "Key code"
304384msgstr "Keycode"
304385
304386#: src/options.cpp
304387msgid "Force capital/modified letters in prompts"
304388msgstr "Forzar letras mayúsculas/modificadas en preguntas"
304389
304390#: src/options.cpp
304391msgid ""
304392"If true, prompts such as Y/N queries only accepts capital or modified "
304393"letters, while lower case and unmodified letters only snap the cursor to the"
304394" corresponding option."
304395msgstr ""
304396"Si está activado, las preguntas de S/N solo aceptan letras mayúsculas o "
304397"modificadas, mientras letras minúsculas o sin modificar solo resaltan la "
304398"opción correspondiente."
304399
304400#: src/options.cpp
304401msgid "Snap to target"
304402msgstr "Saltar a objetivo"
304403
304404#: src/options.cpp
304405msgid "If true, automatically follow the crosshair when firing/throwing."
304406msgstr ""
304407"Si está activado, muestra automáticamente la mira cuando disparás o lanzás "
304408"un objeto."
304409
304410#: src/options.cpp
304411msgid "Query on disassembly while butchering"
304412msgstr "Preguntar antes de desarmar mientras se carnea"
304413
304414#: src/options.cpp
304415msgid "If true, will query before disassembling items while butchering."
304416msgstr ""
304417"Si está activado, se te pedirá confirmación antes de desarmar un objeto "
304418"mientras carneás."
304419
304420#: src/options.cpp
304421msgid "Query on keybinding removal"
304422msgstr "Preguntar antes de quitar atajo de teclado"
304423
304424#: src/options.cpp
304425msgid "If true, will query before removing a keybinding from a hotkey."
304426msgstr ""
304427"Si está activado, se te pedirá confirmación antes de quitar un atajo de "
304428"teclado."
304429
304430#: src/options.cpp
304431msgid "Close advanced inventory on move all"
304432msgstr "Cerrar inventario avanzado al \"mover todo\""
304433
304434#: src/options.cpp
304435msgid ""
304436"If true, will close the advanced inventory when the move all items command "
304437"is used."
304438msgstr ""
304439"Si está activado, cuando se elija el comando \"mover todos\" los objetos se "
304440"va a cerrar el inventario avanzado."
304441
304442#: src/options.cpp
304443msgid "Open default advanced inventory layout"
304444msgstr "Abrir disposición por defecto de inventario avanzado"
304445
304446#: src/options.cpp
304447msgid "Open default advanced inventory layout instead of last opened layout"
304448msgstr ""
304449"Abrir disposición por defecto de inventario avanzado en lugar de la última "
304450"disposición usada"
304451
304452#: src/options.cpp
304453msgid "Display actions in Use Item menu"
304454msgstr "Mostrar acciones del menú Usar objeto"
304455
304456#: src/options.cpp
304457msgid ""
304458"If true, actions ( like \"Read\", \"Smoke\", \"Wrap tighter\" ) will be "
304459"displayed next to the corresponding items."
304460msgstr ""
304461"Si está activado, las acciones (como \"Leer\", \"Fumar\", \"Ajustar\") se "
304462"van a mostrar al lado de los objetos correspondientes."
304463
304464#: src/options.cpp
304465msgid "Autoselect if exactly one valid target"
304466msgstr "Seleccionar si hay solo un objetivo válido"
304467
304468#: src/options.cpp
304469msgid ""
304470"If true, directional actions ( like \"Examine\", \"Open\", \"Pickup\" ) will"
304471" autoselect an adjacent tile if there is exactly one valid target."
304472msgstr ""
304473"Si está activado, las acciones direccionales (como \"Examinar\", \"Abrir\", "
304474"\"Agarrar\") seleccionarán automáticamente el espacio adyacente si hay "
304475"solamente un objetivo válido."
304476
304477#: src/options.cpp
304478msgid "Inventory highlight mode"
304479msgstr "Modo de marcar en inventario"
304480
304481#: src/options.cpp
304482msgid ""
304483"Highlight selected item's contents and parent container in inventory screen."
304484"  \"Symbol\" shows a highlighted caret and \"Highlight\" uses font "
304485"highlighting."
304486msgstr ""
304487"Resalta el contenido del objeto seleccionado y su contenedor en el "
304488"inventario. \"Símbolo\" muestra un acento circunflejo y \"Resaltar\" resalta"
304489" la fuente."
304490
304491#: src/options.cpp
304492msgid "Highlight"
304493msgstr "Resaltar"
304494
304495#: src/options.cpp
304496msgid "Disable"
304497msgstr "Desactivar"
304498
304499#: src/options.cpp
304500msgid "Diagonal movement with cursor keys and modifiers"
304501msgstr "Movimiento diagonal con teclas y modificadores"
304502
304503#: src/options.cpp
304504msgid ""
304505"Allows diagonal movement with cursor keys using CTRL and SHIFT modifiers.  "
304506"Diagonal movement action keys are taken from keybindings, so you need these "
304507"to be configured."
304508msgstr ""
304509"Permite los movimientos diagonales con las teclas de cursor usando CTRL y "
304510"SHIFT. Las teclas de movimiento diagonal son tomadas de los atajos de "
304511"teclado, así que necesitás que esté configurado ahí."
304512
304513#: src/options.cpp
304514msgid "Mode 1: Numpad Emulation"
304515msgstr "Modo 1: Emulación de Alfanumérico"
304516
304517#: src/options.cpp
304518msgid "Mode 2: CW/CCW"
304519msgstr "Modo 2: SH/SAH"
304520
304521#: src/options.cpp
304522msgid "Mode 3: L/R Tilt"
304523msgstr "Modo 3: I/D Inclinación"
304524
304525#: src/options.cpp
304526msgid "Vehicle plating changes part color"
304527msgstr "Blindaje cambia el color de las partes"
304528
304529#: src/options.cpp
304530msgid "If true, vehicle parts will change color if they are armor plated"
304531msgstr ""
304532"Si está activado, las partes de los vehículos cambian de color si están "
304533"blindadas con placas de metal,"
304534
304535#: src/options.cpp
304536msgid "Auto-shift the view while driving"
304537msgstr "Auto-cambiar vista cuando manejás"
304538
304539#: src/options.cpp
304540msgid "If true, view will automatically shift towards the driving direction"
304541msgstr ""
304542"Si está activado, la vista cambiará automáticamente hacia la dirección en "
304543"que manejás."
304544
304545#: src/options.cpp
304546msgid "Draw vehicle facing indicator"
304547msgstr "Dibujar dirección del vehículo"
304548
304549#: src/options.cpp
304550msgid ""
304551"If true, when controlling a vehicle, a white 'X' ( in curses version ) or a "
304552"crosshair ( in tiles version ) at distance 10 from the center will display "
304553"its current facing."
304554msgstr ""
304555"Si está activado, cuando manejás una 'X' blanca (en la versión ascii) o un "
304556"retículo (en la versión con gráficos) te mostrará para dónde está orientado "
304557"el vehículo a 10 espacios del centro."
304558
304559#: src/options.cpp
304560msgid "Reverse steering direction in reverse"
304561msgstr "Revertir dirección en marcha atrás"
304562
304563#: src/options.cpp
304564msgid ""
304565"If true, when driving a vehicle in reverse, steering should also reverse "
304566"like real life."
304567msgstr ""
304568"Si está activado, cuando manejás un vehículo marcha atrás, la dirección "
304569"también va a estar al revés como en la vida real."
304570
304571#: src/options.cpp
304572msgid "Sidebar position"
304573msgstr "Posición de barra lateral"
304574
304575#: src/options.cpp
304576msgid ""
304577"Switch between sidebar on the left or on the right side.  Requires restart."
304578msgstr ""
304579"Cambiar entre la barra lateral a la izquierda o a la derecha. Necesita "
304580"reiniciar el juego."
304581
304582#. ~ sidebar position
304583#: src/options.cpp
304584msgid "Left"
304585msgstr "Izquierda"
304586
304587#: src/options.cpp
304588msgid "Right"
304589msgstr "Derecha"
304590
304591#: src/options.cpp
304592msgid "Draw sidebar spacers"
304593msgstr "Dibujar separadores en barra lateral"
304594
304595#: src/options.cpp
304596msgid "If true, adds an extra space between sidebar panels."
304597msgstr ""
304598"Si está activado, agrega un espacio más entre los paneles de la barra "
304599"lateral"
304600
304601#: src/options.cpp
304602msgid "Message log flow"
304603msgstr "Dirección en registro de mensajes"
304604
304605#: src/options.cpp
304606msgid "Where new log messages should show."
304607msgstr "Es dónde se van a mostrar los nuevos mensajes."
304608
304609#: src/options.cpp
304610msgid "Bottom"
304611msgstr "Abajo"
304612
304613#. ~ sidebar/message log flow direction
304614#: src/options.cpp
304615msgid "Top"
304616msgstr "Arriba"
304617
304618#: src/options.cpp
304619msgid "Sidebar log message display duration"
304620msgstr "Duración del registro de mensajes en barra lateral"
304621
304622#: src/options.cpp
304623msgid ""
304624"Number of turns after which a message will be removed from the sidebar log."
304625"  '0' disables this option."
304626msgstr ""
304627"Es el número de turnos por los que se mantiene un mensaje en el registro de "
304628"la barra lateral. '0' desactiva esta opción."
304629
304630#: src/options.cpp
304631msgid "Message cooldown"
304632msgstr "Esconder mensajes"
304633
304634#: src/options.cpp
304635msgid ""
304636"Number of turns during which similar messages are hidden.  '0' disables this"
304637" option."
304638msgstr ""
304639"Es el número de turnos durante el que los mensajes similares son escondidos."
304640" '0' desactiva esta opción."
304641
304642#: src/options.cpp
304643msgid "Limit message history"
304644msgstr "Limitar historial de mensajes"
304645
304646#: src/options.cpp
304647msgid "Number of messages to preserve in the history, and when saving."
304648msgstr ""
304649"Es el número de mensajes que se guardan en el historial, y cuándo se "
304650"guardan."
304651
304652#: src/options.cpp
304653msgid "Suppress \"unknown command\" messages"
304654msgstr "Eliminar mensajes de \"comando desconocido\""
304655
304656#: src/options.cpp
304657msgid ""
304658"If true, pressing a key with no set function will not display a notice in "
304659"the chat log."
304660msgstr ""
304661"Si está activado, cuando apretás una tecla que no tiene ninguna función "
304662"asignada, no te aparecerá el mensaje en el registro."
304663
304664#: src/options.cpp
304665msgid "Popup window when achievement completed"
304666msgstr "Ventana emergente cuando se completa un logro"
304667
304668#: src/options.cpp
304669msgid ""
304670"Whether to trigger a popup window when completing an achievement.  First: "
304671"when completing an achievement that has not been completed in a previous "
304672"game."
304673msgstr ""
304674"Es si aparece una ventana emergente cuando completás un logro. Primero: "
304675"cuando se completa un logro que nunca ha sido completado en un juego "
304676"anterior."
304677
304678#: src/options.cpp
304679msgid "First"
304680msgstr "Primero"
304681
304682#: src/options.cpp
304683msgid "Look around position"
304684msgstr "Posición de mirar alrededor"
304685
304686#: src/options.cpp
304687msgid "Switch between look around panel being left or right."
304688msgstr "Cambia el panel de mirar alrededor a la izquierda o a la derecha."
304689
304690#: src/options.cpp
304691msgid "Pickup position"
304692msgstr "Posición de agarrar"
304693
304694#: src/options.cpp
304695msgid ""
304696"Switch between pickup panel being left, right, or overlapping the sidebar."
304697msgstr ""
304698"Cambia entre el panel para agarrar a la izquierda, derecha o sobrepuesto en "
304699"la barra lateral."
304700
304701#: src/options.cpp
304702msgid "Overlapping"
304703msgstr "Superpuesto"
304704
304705#: src/options.cpp
304706msgid "Aim window display style"
304707msgstr "Estilo de ventana para apuntar"
304708
304709#: src/options.cpp
304710msgid "How should confidence and steadiness be communicated to the player."
304711msgstr "Cómo serán mostradas la confianza y estabilidad al jugador."
304712
304713#: src/options.cpp
304714msgid "Bars"
304715msgstr "Barras"
304716
304717#. ~ aim bar style - bars or numbers
304718#: src/options.cpp
304719msgid "Numbers"
304720msgstr "Números"
304721
304722#: src/options.cpp
304723msgid "Morale style"
304724msgstr "Estilo moral"
304725
304726#: src/options.cpp
304727msgid "Morale display style in sidebar."
304728msgstr "Cómo se muestra la moral en la barra lateral."
304729
304730#: src/options.cpp
304731msgid "Horizontal"
304732msgstr "Horizontal"
304733
304734#: src/options.cpp
304735msgid "Vertical"
304736msgstr "Vertical"
304737
304738#: src/options.cpp
304739msgid "Full screen Advanced Inventory Manager"
304740msgstr "Inventario Avanzado en Pantalla Completa"
304741
304742#: src/options.cpp
304743msgid ""
304744"If true, Advanced Inventory Manager menu will fit full screen, otherwise it "
304745"will leave sidebar visible."
304746msgstr ""
304747"Si está activado, el menú del Administrador de Inventario Avanzado estará en"
304748" pantalla completa, si no dejará visible la barra lateral."
304749
304750#: src/options.cpp
304751msgid "Move view offset"
304752msgstr "Mover vista descentrada"
304753
304754#: src/options.cpp
304755msgid "Move view by how many squares per keypress."
304756msgstr "Mueve la vista tantos espacios como veces aprietes la tecla."
304757
304758#: src/options.cpp
304759msgid "Overmap fast scroll offset"
304760msgstr "Desplazamiento rápido de mapa general"
304761
304762#: src/options.cpp
304763msgid ""
304764"With Fast Scroll option enabled, shift view on the overmap and while looking"
304765" around by this many squares per keypress."
304766msgstr ""
304767"Con la opción de Desplazamiento Rápido activada, salta la vista en el mapa y"
304768" mientras mirás por esta cantidad de espacios cada vez que apretás la tecla."
304769
304770#: src/options.cpp
304771msgid "Centered menu scrolling"
304772msgstr "Desplazamiento centrado de menú"
304773
304774#: src/options.cpp
304775msgid ""
304776"If true, menus will start scrolling in the center of the list, and keep the "
304777"list centered."
304778msgstr ""
304779"Si está activado, los menús se desplazarán empezando del centro de la lista,"
304780" y mantendrán la lista centrada."
304781
304782#: src/options.cpp
304783msgid "Shift list item view"
304784msgstr "Cambiar la vista de la lista de objetos"
304785
304786#: src/options.cpp
304787msgid ""
304788"Centered or to edge, shift the view toward the selected item if it is "
304789"outside of your current viewport."
304790msgstr ""
304791"Se puede cambiar la vista para que esté centrada o al borde del objeto "
304792"seleccionado, si está fuera de tu punto de vista actual."
304793
304794#: src/options.cpp
304795msgid "Centered"
304796msgstr "Centrada"
304797
304798#: src/options.cpp
304799msgid "To edge"
304800msgstr "Al borde"
304801
304802#: src/options.cpp
304803msgid "Auto inventory letters"
304804msgstr "Letras Automáticas para Inventario"
304805
304806#: src/options.cpp
304807msgid ""
304808"Enabled: automatically assign letters to any carried items that lack them.  "
304809"Disabled: do not auto-assign letters.  Favorites: only auto-assign letters "
304810"to favorited items."
304811msgstr ""
304812"Activado: asigna automáticamente letras a los objetos llevados que no la "
304813"tengan. Desactivado: no asigna letras automáticamente. Favoritos: solo "
304814"asigna letras automáticamente a los objetos favoritos."
304815
304816#: src/options.cpp
304817msgid "Favorites"
304818msgstr "Favoritos"
304819
304820#: src/options.cpp
304821msgid "Show item health bars"
304822msgstr "Mostrar barras de estado de objetos"
304823
304824#: src/options.cpp
304825msgid ""
304826"If true, show item health bars instead of reinforced, scratched etc. text."
304827msgstr ""
304828"Si está activado, se muestran barras de estado para los objetos en lugar de "
304829"los textos reforzado, raído, etc."
304830
304831#: src/options.cpp
304832msgid "Show item symbols"
304833msgstr "Mostrar símbolos de objetos"
304834
304835#: src/options.cpp
304836msgid "If true, show item symbols in inventory and pick up menu."
304837msgstr ""
304838"Si está activado, se muestran los símbolos de los objetos en el inventario y"
304839" en el menú de agarrar."
304840
304841#: src/options.cpp
304842msgid "Add ammo to weapon/magazine names"
304843msgstr "Agregar munición a nombre de arma/cargador"
304844
304845#: src/options.cpp
304846msgid ""
304847"If true, the default ammo is added to weapon and magazine names.  For "
304848"example \"Mosin-Nagant M44 (4/5)\" becomes \"Mosin-Nagant M44 (4/5 "
304849"7.62x54mm)\"."
304850msgstr ""
304851"Si está activado, la munición por defecto es agregada al nombre del arma o "
304852"cargador. Por ejemplo \"Mosin-Nagant M44 (4/5)\" se muestra \"Mosin-Nagant "
304853"M44 (4/5 7.62x54mm)\"."
304854
304855#: src/options.cpp
304856msgid "Enable joystick"
304857msgstr "Activar joystick"
304858
304859#: src/options.cpp
304860msgid "Enable input from joystick."
304861msgstr "Habilita la entrada para utilizar un joystick."
304862
304863#: src/options.cpp
304864msgid "Hide mouse cursor"
304865msgstr "Ocultar cursor del mouse"
304866
304867#: src/options.cpp
304868msgid ""
304869"Show: Cursor is always shown.  Hide: Cursor is hidden.  HideKB: Cursor is "
304870"hidden on keyboard input and unhidden on mouse movement."
304871msgstr ""
304872"Mostrar: el cursor se ve siempre. Ocultar: el cursor está oculto. "
304873"OcultarTEC: el cursor se oculta cuando usás el teclado y se muestra cuando "
304874"movés el mouse."
304875
304876#. ~ show mouse cursor
304877#: src/options.cpp
304878msgid "Show"
304879msgstr "Mostrar"
304880
304881#. ~ hide mouse cursor
304882#: src/options.cpp
304883msgid "Hide"
304884msgstr "Ocultar"
304885
304886#. ~ hide mouse cursor when keyboard is used
304887#: src/options.cpp
304888msgid "HideKB"
304889msgstr "OcultarTEC"
304890
304891#: src/options.cpp
304892msgid "Edge scrolling"
304893msgstr "Desplazamiento en borde"
304894
304895#: src/options.cpp
304896msgid "Edge scrolling with the mouse."
304897msgstr "Es el desplazamiento de la vista con el mouse en el borde."
304898
304899#: src/options.cpp
304900msgid "Slow"
304901msgstr "Lento"
304902
304903#: src/options.cpp
304904msgid "Fast"
304905msgstr "Rápido"
304906
304907#: src/options.cpp
304908msgid "Animations"
304909msgstr "Animaciones"
304910
304911#: src/options.cpp
304912msgid "If true, will display enabled animations."
304913msgstr "Si está activado, se verán las animaciones."
304914
304915#: src/options.cpp
304916msgid "Rain animation"
304917msgstr "Animación de la lluvia"
304918
304919#: src/options.cpp
304920msgid "If true, will display weather animations."
304921msgstr "Si está activado, se mostrará la animación del clima."
304922
304923#: src/options.cpp
304924msgid "Projectile animation"
304925msgstr "Animación de proyectil"
304926
304927#: src/options.cpp
304928msgid ""
304929"If true, will display animations for projectiles like bullets, arrows, and "
304930"thrown items."
304931msgstr ""
304932"Si está activado, mostrará animaciones para los proyectiles como balas, "
304933"flechas y objetos arrojados."
304934
304935#: src/options.cpp
304936msgid "SCT animation"
304937msgstr "Animación TdC"
304938
304939#: src/options.cpp
304940msgid "If true, will display scrolling combat text animations."
304941msgstr "Si está activado, se verán las animaciones del Texto de Combate."
304942
304943#: src/options.cpp
304944msgid "SCT with Unicode font"
304945msgstr "Texto de Combate con fuente Unicode"
304946
304947#: src/options.cpp
304948msgid "If true, will display scrolling combat text with Unicode font."
304949msgstr "Si está activado, se verá el Texto de Combate con la fuente Unicode."
304950
304951#: src/options.cpp
304952msgid "Animation delay"
304953msgstr "Retraso de animación"
304954
304955#: src/options.cpp
304956msgid "The amount of time to pause between animation frames in ms."
304957msgstr ""
304958"Es la cantidad de tiempo que dura la pausa entre los frames de una "
304959"animación, medido en ms."
304960
304961#: src/options.cpp
304962msgid "Force redraw"
304963msgstr "Forzar redibujado"
304964
304965#: src/options.cpp
304966msgid "If true, forces the game to redraw at least once per turn."
304967msgstr ""
304968"Si está activado, fuerza a que el juego redibuje por lo menos una vez por "
304969"turno."
304970
304971#: src/options.cpp
304972msgid "Use seasonal title screen"
304973msgstr "Usar pantalla de título estacional"
304974
304975#: src/options.cpp
304976msgid "If true, the title screen will use the art appropriate for the season."
304977msgstr ""
304978"Si está activada, la pantalla inicial usará el arte apropiado para cada "
304979"estación."
304980
304981#: src/options.cpp
304982msgid "Alternative title screen frequency"
304983msgstr "Frecuencia de pantalla de inicio alternativa"
304984
304985#: src/options.cpp
304986msgid "Set the probability of the alternate title screen appearing."
304987msgstr ""
304988"Establece la probabilidad de que aparezca una pantalla de inicio "
304989"alternativa."
304990
304991#: src/options.cpp
304992msgid "Terminal width"
304993msgstr "Ancho de terminal"
304994
304995#: src/options.cpp
304996msgid "Set the size of the terminal along the X axis."
304997msgstr "Establece el tamaño de la terminal en el eje X."
304998
304999#: src/options.cpp
305000msgid "Terminal height"
305001msgstr "Alto de terminal"
305002
305003#: src/options.cpp
305004msgid "Set the size of the terminal along the Y axis."
305005msgstr "Establece el tamaño de la terminal en el eje Y."
305006
305007#: src/options.cpp
305008msgid "Font blending"
305009msgstr "Combinación de fuentes"
305010
305011#: src/options.cpp
305012msgid "If true, fonts will look better."
305013msgstr "Si está activado, la fuente se verá mejor."
305014
305015#: src/options.cpp
305016msgid "Font width"
305017msgstr "Ancho de fuente"
305018
305019#: src/options.cpp
305020msgid "Set the font width.  Requires restart."
305021msgstr "Establece el ancho de la fuente. Necesita reiniciar el juego."
305022
305023#: src/options.cpp
305024msgid "Font height"
305025msgstr "Altura de fuente"
305026
305027#: src/options.cpp
305028msgid "Set the font height.  Requires restart."
305029msgstr "Establece la altura de la fuente. Necesita reiniciar el juego."
305030
305031#: src/options.cpp
305032msgid "Font size"
305033msgstr "Tamaño de fuente"
305034
305035#: src/options.cpp
305036msgid "Set the font size.  Requires restart."
305037msgstr "Establece el tamaño de la fuente. Necesita reiniciar el juego."
305038
305039#: src/options.cpp
305040msgid "Map font width"
305041msgstr "Ancho de fuente de mapa"
305042
305043#: src/options.cpp
305044msgid "Set the map font width.  Requires restart."
305045msgstr ""
305046"Establece el ancho de la fuente del mapa. Necesita reiniciar el juego."
305047
305048#: src/options.cpp
305049msgid "Map font height"
305050msgstr "Altura de fuente de mapa"
305051
305052#: src/options.cpp
305053msgid "Set the map font height.  Requires restart."
305054msgstr ""
305055"Establece la altura de la fuente del mapa. Necesita reiniciar el juego."
305056
305057#: src/options.cpp
305058msgid "Map font size"
305059msgstr "Tamaño de fuente de mapa"
305060
305061#: src/options.cpp
305062msgid "Set the map font size.  Requires restart."
305063msgstr ""
305064"Establece el tamaño de la fuente del mapa. Necesita reiniciar el juego."
305065
305066#: src/options.cpp
305067msgid "Overmap font width"
305068msgstr "Ancho de fuente de mapa general"
305069
305070#: src/options.cpp
305071msgid "Set the overmap font width.  Requires restart."
305072msgstr ""
305073"Establece el ancho de la fuente del mapa general. Necesita reiniciar el "
305074"juego."
305075
305076#: src/options.cpp
305077msgid "Overmap font height"
305078msgstr "Altura de fuente de mapa general"
305079
305080#: src/options.cpp
305081msgid "Set the overmap font height.  Requires restart."
305082msgstr ""
305083"Establece la altura de la fuente del mapa general. Necesita reiniciar el "
305084"juego."
305085
305086#: src/options.cpp
305087msgid "Overmap font size"
305088msgstr "Tamaño de fuente de mapa general"
305089
305090#: src/options.cpp
305091msgid "Set the overmap font size.  Requires restart."
305092msgstr ""
305093"Establece el tamaño de la fuente del mapa general. Necesita reiniciar el "
305094"juego."
305095
305096#: src/options.cpp
305097msgid "SDL ASCII lines"
305098msgstr "Líneas SDL ASCII"
305099
305100#: src/options.cpp
305101msgid ""
305102"Use SDL ASCII line drawing routine instead of Unicode Line Drawing "
305103"characters.  Use this option when your selected font doesn't contain "
305104"necessary glyphs."
305105msgstr ""
305106"Usar rutina de dibujo lineal SDL ASCII en lugar de caracteres de Dibujo "
305107"Lineal Unicode. Usá esta opción cuando tu fuente utilizada no contiene los "
305108"caracteres necesarios."
305109
305110#: src/options.cpp
305111msgid "Enable ASCII art in item and monster descriptions"
305112msgstr "Arte ASCII en descripciones de objetos y monstruos"
305113
305114#: src/options.cpp
305115msgid ""
305116"When available item and monster description will show a picture of the "
305117"object in ascii art."
305118msgstr ""
305119"Cuando esté disponible en objetos y monstruos, su descripción mostrará una "
305120"imagen del mismo en ASCII."
305121
305122#: src/options.cpp
305123msgid "Use tiles"
305124msgstr "Usar gráficos"
305125
305126#: src/options.cpp
305127msgid "If true, replaces some TTF rendered text with tiles."
305128msgstr "Si está activado, reemplaza algunos textos TTF con gráficos."
305129
305130#: src/options.cpp
305131msgid "Choose tileset"
305132msgstr "Elegir gráficos"
305133
305134#: src/options.cpp
305135msgid "Choose the tileset you want to use."
305136msgstr "Qué gráficos querés usar."
305137
305138#: src/options.cpp
305139msgid "Memory map overlay preset"
305140msgstr "Preajuste de memoria de mapa"
305141
305142#: src/options.cpp
305143msgid ""
305144"Specified the overlay in which the memory map is drawn.  Requires restart.  "
305145"For custom overlay define gamma and RGB values for dark and light colors."
305146msgstr ""
305147"Especifica la manera en que la memoria de mapa es dibujada. Necesita "
305148"reiniciar el juego. Para una manera personalizada podés ajustar el gamma y "
305149"los valores RGB para colores claros y oscuros."
305150
305151#: src/options.cpp
305152msgid "Darkened"
305153msgstr "Oscuro"
305154
305155#: src/options.cpp
305156msgid "Sepia"
305157msgstr "Sepia"
305158
305159#: src/options.cpp
305160msgid "Sepia Dark"
305161msgstr "Sepia Oscuro"
305162
305163#: src/options.cpp
305164msgid "Blue Dark"
305165msgstr "Azul Oscuro"
305166
305167#: src/options.cpp
305168msgid "Custom dark color RGB overlay - RED"
305169msgstr "Color RGB oscuro personalizado - ROJO"
305170
305171#: src/options.cpp
305172msgid "Specify RGB value for color RED for dark color overlay."
305173msgstr "Especifica el valor RGB para el color ROJO del color oscuro."
305174
305175#: src/options.cpp
305176msgid "Custom dark color RGB overlay - GREEN"
305177msgstr "Color RGB oscuro personalizado - VERDE"
305178
305179#: src/options.cpp
305180msgid "Specify RGB value for color GREEN for dark color overlay."
305181msgstr "Especifica el valor RGB para el color VERDE del color oscuro."
305182
305183#: src/options.cpp
305184msgid "Custom dark color RGB overlay - BLUE"
305185msgstr "Color RGB oscuro personalizado - AZUL"
305186
305187#: src/options.cpp
305188msgid "Specify RGB value for color BLUE for dark color overlay."
305189msgstr "Especifica el valor RGB para el color AZUL del color oscuro."
305190
305191#: src/options.cpp
305192msgid "Custom bright color RGB overlay - RED"
305193msgstr "Color RGB claro personalizado - ROJO"
305194
305195#: src/options.cpp
305196msgid "Specify RGB value for color RED for bright color overlay."
305197msgstr "Especifica el valor RGB para el color ROJO del color claro."
305198
305199#: src/options.cpp
305200msgid "Custom bright color RGB overlay - GREEN"
305201msgstr "Color RGB claro personalizado - VERDE"
305202
305203#: src/options.cpp
305204msgid "Specify RGB value for color GREEN for bright color overlay."
305205msgstr "Especifica el valor RGB para el color VERDE del color claro."
305206
305207#: src/options.cpp
305208msgid "Custom bright color RGB overlay - BLUE"
305209msgstr "Color RGB claro personalizado - AZUL"
305210
305211#: src/options.cpp
305212msgid "Specify RGB value for color BLUE for bright color overlay."
305213msgstr "Especifica el valor RGB para el color AZUL del color claro."
305214
305215#: src/options.cpp
305216msgid "Custom gamma for overlay"
305217msgstr "Gamma personalizado"
305218
305219#: src/options.cpp
305220msgid "Specify gamma value for overlay."
305221msgstr ""
305222"Especifica el valor de gamma para la manera en que se ve la memoria de mapa."
305223
305224#: src/options.cpp
305225msgid "Pixel minimap"
305226msgstr "Minimapa"
305227
305228#: src/options.cpp
305229msgid ""
305230"If true, shows the pixel-detail minimap in game after the save is loaded.  "
305231"Use the 'Toggle Pixel Minimap' action key to change its visibility during "
305232"gameplay."
305233msgstr ""
305234"Si está activado, muestra el minimapa de pixeles luego de que se carga una "
305235"partida. Con la tecla de \"Activar/desactivar minimapa\" podés cambiar la "
305236"visibilidad durante el juego."
305237
305238#: src/options.cpp
305239msgid "Pixel minimap drawing mode"
305240msgstr "Modo de dibujo de minimapa"
305241
305242#: src/options.cpp
305243msgid "Specified the mode in which the minimap drawn."
305244msgstr "Especifica la manera en que se dibujará el minimapa."
305245
305246#: src/options.cpp
305247msgid "Solid"
305248msgstr "Sólido"
305249
305250#: src/options.cpp
305251msgid "Squares"
305252msgstr "Cuadrados"
305253
305254#: src/options.cpp
305255msgid "Dots"
305256msgstr "Puntos"
305257
305258#: src/options.cpp
305259msgid "Pixel minimap brightness"
305260msgstr "Brillo de minimapa"
305261
305262#: src/options.cpp
305263msgid "Overall brightness of pixel-detail minimap."
305264msgstr "Controla el brillo del minimapa detallado."
305265
305266#: src/options.cpp
305267msgid "Pixel minimap height"
305268msgstr "Altura de minimapa"
305269
305270#: src/options.cpp
305271msgid ""
305272"Height of pixel-detail minimap, measured in terminal rows.  Set to 0 for "
305273"default spacing."
305274msgstr ""
305275"Es la altura del minimapa, medida en filas. Ponela en 0 para tener el "
305276"espacio predeterminado."
305277
305278#: src/options.cpp
305279msgid "Scale pixel minimap"
305280msgstr "Escala de minimapa"
305281
305282#: src/options.cpp
305283msgid ""
305284"Scale pixel minimap to fit its surroundings.  May produce crappy results, "
305285"especially in modes other than \"Solid\"."
305286msgstr ""
305287"Le da el tamaño al minimapa para adecuarse a sus alrededores. Puede producir"
305288" unos resultados chotos, especialmente en modos que no sean el \"Sólido\"."
305289
305290#: src/options.cpp
305291msgid "Maintain pixel minimap aspect ratio"
305292msgstr "Mantener relación de aspecto de minimapa"
305293
305294#: src/options.cpp
305295msgid "Preserves the square shape of tiles shown on the pixel minimap."
305296msgstr "Mantiene la forma cuadrada de lo que se ve en el minimapa."
305297
305298#: src/options.cpp
305299msgid "Creature beacon size"
305300msgstr "Tamaño de señal de criatura"
305301
305302#: src/options.cpp
305303msgid "Controls how big the creature beacons are.  Value is in minimap tiles."
305304msgstr ""
305305"Controla el tamaño de las señales de las criaturas. El valor está en "
305306"espacios de minimapa."
305307
305308#: src/options.cpp
305309msgid "Hostile creature beacon blink speed"
305310msgstr "Velocidad de titileo de señal de criatura hostil"
305311
305312#: src/options.cpp
305313msgid ""
305314"Controls how fast the hostile creature beacons blink on the pixel minimap.  "
305315"Value is multiplied by 200 ms.  Set to 0 to disable."
305316msgstr ""
305317"Controla qué tan rápido van a parpadear las señales de criaturas hostiles en"
305318" el minimapa. El valor se multiplica por 200 ms. Ponelo en 0 para "
305319"desactivarlo."
305320
305321#: src/options.cpp
305322msgid "Display"
305323msgstr "Pantalla"
305324
305325#: src/options.cpp
305326msgid ""
305327"Sets which video display will be used to show the game.  Requires restart."
305328msgstr ""
305329"Establece qué monitor será usado para mostrar el juego. Necesita reiniciar "
305330"el juego."
305331
305332#: src/options.cpp
305333msgid "Fullscreen"
305334msgstr "Pantalla completa"
305335
305336#: src/options.cpp
305337msgid "Starts Cataclysm in one of the fullscreen modes.  Requires restart."
305338msgstr ""
305339"Inicia Cataclysm en uno de los modos de pantalla completa. Necesita "
305340"reiniciar el juego."
305341
305342#: src/options.cpp
305343msgid "Maximized"
305344msgstr "Maximizado"
305345
305346#: src/options.cpp
305347msgid "Windowed borderless"
305348msgstr "En ventana sin bordes"
305349
305350#: src/options.cpp
305351msgid "Renderer"
305352msgstr "Renderizado"
305353
305354#: src/options.cpp
305355msgid "Set which renderer to use.  Requires restart."
305356msgstr "Establece qué renderizado usar. Necesita reiniciar el juego."
305357
305358#: src/options.cpp
305359msgid "Software rendering"
305360msgstr "Render por software"
305361
305362#: src/options.cpp
305363msgid ""
305364"Use software renderer instead of graphics card acceleration.  Requires "
305365"restart."
305366msgstr ""
305367"Usar software para renderizar en lugar de la aceleración de la placa de "
305368"video. Necesita reiniciar el juego."
305369
305370#: src/options.cpp
305371msgid "Allow render batching"
305372msgstr "Permitir render batching"
305373
305374#: src/options.cpp
305375msgid ""
305376"Use render batching for 2D render API to make it more efficient.  Requires "
305377"restart."
305378msgstr ""
305379"Usa render batching para 2D render API para hacerlo más eficiente. Necesita "
305380"reiniciar el juego."
305381
305382#: src/options.cpp
305383msgid "Software framebuffer acceleration"
305384msgstr "Aceleración por software de búfer de cuadros"
305385
305386#: src/options.cpp
305387msgid ""
305388"Use hardware acceleration for the framebuffer when using software rendering."
305389"  Requires restart."
305390msgstr ""
305391"Usa la aceleración de hardware para el búfer de cuadros por segundo cuando "
305392"se utiliza renderización por software. Necesita reiniciar el juego."
305393
305394#: src/options.cpp
305395msgid "Use color modulated textures"
305396msgstr "Usar texturas moduladas de color"
305397
305398#: src/options.cpp
305399msgid ""
305400"If true, tries to use color modulated textures to speed-up ASCII drawing.  "
305401"Requires restart."
305402msgstr ""
305403"Si está activado, intenta usar texturas moduladas de color para acelerar el "
305404"dibujado de ASCII. Necesita reiniciar el juego."
305405
305406#: src/options.cpp
305407msgid "Scaling mode"
305408msgstr "Modo de escalamiento"
305409
305410#: src/options.cpp
305411msgid ""
305412"Sets the scaling mode, 'none' ( default ) displays at the game's native "
305413"resolution, 'nearest'  uses low-quality but fast scaling, and 'linear' "
305414"provides high-quality scaling."
305415msgstr ""
305416"Establece el modo de escalamiento, 'nada' (predeterminado) se muestra en la "
305417"resolución del juego, 'cercano' usa baja calidad pero escalamiento rápido, y"
305418" 'lineal' brinda escalamiento de alta calidad."
305419
305420#. ~ Do not scale the game image to the window size.
305421#: src/options.cpp
305422msgid "No scaling"
305423msgstr "Sin escalamiento"
305424
305425#. ~ An algorithm for image scaling.
305426#: src/options.cpp
305427msgid "Nearest neighbor"
305428msgstr "Más cercano"
305429
305430#. ~ An algorithm for image scaling.
305431#: src/options.cpp
305432msgid "Linear filtering"
305433msgstr "Filtrado lineal"
305434
305435#: src/options.cpp
305436msgid "Scaling factor"
305437msgstr "Factor de escalamiento"
305438
305439#: src/options.cpp
305440msgid "Factor by which to scale the display.  Requires restart."
305441msgstr ""
305442"Es el factor por el cual se escala la pantalla. Necesita reiniciar el juego."
305443
305444#: src/options.cpp
305445msgid "1x"
305446msgstr "1x"
305447
305448#: src/options.cpp
305449msgid "2x"
305450msgstr "2x"
305451
305452#: src/options.cpp
305453msgid "4x"
305454msgstr "4x"
305455
305456#: src/options.cpp
305457msgid "World end handling"
305458msgstr "Manejo de fin del mundo"
305459
305460#: src/options.cpp
305461msgid "Handling of game world when last character dies."
305462msgstr ""
305463"Es lo que querés hacer con el mundo después de que el personaje muere."
305464
305465#: src/options.cpp
305466msgid "Delete"
305467msgstr "Borrar"
305468
305469#: src/options.cpp
305470msgid "Reset"
305471msgstr "Restaurar"
305472
305473#: src/options.cpp
305474msgid "Keep"
305475msgstr "Mantener"
305476
305477#: src/options.cpp
305478msgid "Query"
305479msgstr "Preguntar"
305480
305481#: src/options.cpp
305482msgid "Size of cities"
305483msgstr "Tamaño de las ciudades"
305484
305485#: src/options.cpp
305486msgid ""
305487"A number determining how large cities are.  A higher number means larger "
305488"cities.  0 disables cities, roads and any scenario requiring a city start."
305489msgstr ""
305490"Este número determina qué tan grandes son las ciudades. Un número más grande"
305491" resulta en ciudades más grandes. 0 desactiva ciudades, rutas y los "
305492"escenarios que necesitan comenzar en la ciudad."
305493
305494#: src/options.cpp
305495msgid "City spacing"
305496msgstr "Separación de ciudades"
305497
305498#: src/options.cpp
305499msgid ""
305500"A number determining how far apart cities are.  A higher number means cities"
305501" are further apart.  Warning, small numbers lead to very slow mapgen."
305502msgstr ""
305503"Este número determina cuán separadas están las ciudades entre sí. Un número "
305504"más grande resulta en ciudades más separadas. Tené cuidado, con un número "
305505"bajo vas a tener una generación del mapa muy lenta."
305506
305507#: src/options.cpp
305508msgid "Spawn rate scaling factor"
305509msgstr "Factor variable de generación de monstruos"
305510
305511#: src/options.cpp
305512msgid ""
305513"A scaling factor that determines density of monster spawns.  A higher number"
305514" means more monsters."
305515msgstr ""
305516"Determina la densidad de la generación de monstruos. Un número alto resulta "
305517"en más monstruos."
305518
305519#: src/options.cpp
305520msgid "Item spawn scaling factor"
305521msgstr "Factor variable de generación de objetos"
305522
305523#: src/options.cpp
305524msgid ""
305525"A scaling factor that determines density of item spawns.  A higher number "
305526"means more items."
305527msgstr ""
305528"Determina la densidad de la generación de objetos. Un número alto resulta en"
305529" más objetos."
305530
305531#: src/options.cpp
305532msgid "Random NPC spawn time"
305533msgstr "Tiempo de generación de PNJ aleatorios"
305534
305535#: src/options.cpp
305536msgid ""
305537"Baseline average number of days between random NPC spawns.  Average duration"
305538" goes up with the number of NPCs already spawned.  A higher number means "
305539"fewer NPCs.  Set to 0 days to disable random NPCs."
305540msgstr ""
305541"Número base de días entre generación de PNJ aleatorios. La duración promedio"
305542" sube con el número de PNJ ya generados. Un número más alto significa menos "
305543"PNJ. Establecelo en 0 días para desactivar los PNJ aleatorios."
305544
305545#: src/options.cpp
305546msgid "Monster evolution scaling factor"
305547msgstr "Factor variable de evolución de monstruos"
305548
305549#: src/options.cpp
305550msgid ""
305551"A scaling factor that determines the time between monster upgrades.  A "
305552"higher number means slower evolution.  Set to 0.00 to turn off monster "
305553"upgrades."
305554msgstr ""
305555"Determina el tiempo que demoran los monstruos en evolucionar a versiones más"
305556" peligrosas. Un número más alto resulta en una evolución más lenta. En 0.00 "
305557"se desactiva la evolución."
305558
305559#: src/options.cpp
305560msgid "Monster speed"
305561msgstr "Velocidad de monstruos"
305562
305563#: src/options.cpp
305564msgid ""
305565"Determines the movement rate of monsters.  A higher value increases monster "
305566"speed and a lower reduces it.  Requires world reset."
305567msgstr ""
305568"Determina la velocidad de movimiento de los monstruos. Un valor alto "
305569"incrementa la velocidad, y uno bajo la reduce. Necesita reiniciar el mundo."
305570
305571#: src/options.cpp
305572msgid "Monster resilience"
305573msgstr "Resiliencia de monstruos"
305574
305575#: src/options.cpp
305576msgid ""
305577"Determines how much damage monsters can take.  A higher value makes monsters"
305578" more resilient and a lower makes them more flimsy.  Requires world reset."
305579msgstr ""
305580"Determina cuanto daño pueden recibir los monstruos. Un valor alto hace a los"
305581" monstruos más recilientes y un valor bajo, los vuelve más débiles. Necesita"
305582" reiniciar el mundo."
305583
305584#: src/options.cpp
305585msgid "Default region type"
305586msgstr "Tipo predeterminado de región"
305587
305588#: src/options.cpp
305589msgid "( WIP feature ) Determines terrain, shops, plants, and more."
305590msgstr ""
305591"(en elaboración) Determina el terreno, los comercios, las plantas y otras "
305592"cosas."
305593
305594#: src/options.cpp
305595msgid "Initial time"
305596msgstr "Tiempo de comienzo"
305597
305598#: src/options.cpp
305599msgid "Initial starting time of day on character generation."
305600msgstr "El tiempo del día en que comenzás con un nuevo personaje."
305601
305602#: src/options.cpp
305603msgid "Initial day"
305604msgstr "Día inicial"
305605
305606#: src/options.cpp
305607msgid ""
305608"How many days into the year the cataclysm occurred.  Day 0 is Spring 1.  Day"
305609" -1 randomizes the start date.  Can be overridden by scenarios.  This does "
305610"not advance food rot or monster evolution."
305611msgstr ""
305612"Establece en qué día del año ocurrió el Cataclismo. Día 0 es Primavera 1. "
305613"Día -1 establece un día aleatoriamente. Esto puede ser anulado por los "
305614"escenarios. Esto no hace avanzar la putrefacción de la comida ni la "
305615"evolución de los monstruos."
305616
305617#: src/options.cpp
305618msgid "Spawn delay"
305619msgstr "Retraso de generación"
305620
305621#: src/options.cpp
305622msgid ""
305623"How many days after the cataclysm the player spawns.  Day 0 is the day of "
305624"the cataclysm.  Can be overridden by scenarios.  Increasing this will cause "
305625"food rot and monster evolution to advance."
305626msgstr ""
305627"Establece en qué día del Cataclismo es generado el jugador. Día 0 es el día "
305628"del Cataclismo. Esto puede ser anulado por los escenarios. Incrementar esto "
305629"causará que la comida se pudra y que avance la evolución de los monstruos."
305630
305631#: src/options.cpp
305632msgid "Season length"
305633msgstr "Duración de las estaciones"
305634
305635#: src/options.cpp
305636msgid ""
305637"Season length, in days.  Warning: Very little other than the duration of "
305638"seasons scales with this value, so adjusting it may cause nonsensical "
305639"results."
305640msgstr ""
305641"Duración de las estaciones, en días. Advertencia: Muy pocas cosas además de "
305642"la duración de las estaciones cambia con este valor, así que cambiarlo puede"
305643" llevar a resultados sin sentido."
305644
305645#: src/options.cpp
305646msgid "Construction scaling"
305647msgstr "Escala de construcción"
305648
305649#: src/options.cpp
305650msgid ""
305651"Sets the time of construction in percents.  '50' is two times faster than "
305652"default, '200' is two times longer.  '0' automatically scales construction "
305653"time to match the world's season length."
305654msgstr ""
305655"Establece el tiempo de construcción en porcentajes. '50' es el doble de "
305656"rápido que lo normal, '200' es el doble de lento. '0' pone automáticamente "
305657"el tiempo de construcción de acuerdo a la duración de las estaciones."
305658
305659#: src/options.cpp
305660msgid "Eternal season"
305661msgstr "Estación eterna"
305662
305663#: src/options.cpp
305664msgid "Keep the initial season for ever."
305665msgstr "Mantiene la estación de inicio para siempre."
305666
305667#: src/options.cpp
305668msgid "Wandering hordes"
305669msgstr "Hordas errantes"
305670
305671#: src/options.cpp
305672msgid ""
305673"Emulation of zombie hordes.  Zombies can group together into hordes, which "
305674"can wander around cities and will sometimes move towards noise.  Note: the "
305675"current implementation does not properly respect obstacles, so hordes can "
305676"appear to walk through walls under some circumstances.  Must reset world "
305677"directory after changing for it to take effect."
305678msgstr ""
305679"Emulación de las hordas de zombis. Los zombis se pueden juntar y formar "
305680"hordas, que andan dando vueltas por las ciudades y a veces son atraídos por "
305681"el sonido. Nota: la implementación actual no respecta apropiadamente los "
305682"obstáculos, así que las hordas pueden parecer que caminan a través de "
305683"paredes en algunas circunstancias. Hay que resetear el directorio del mundo "
305684"después de cambiar esta opción para que tenga efecto."
305685
305686#: src/options.cpp
305687msgid "Surrounded start"
305688msgstr "Comenzar rodeado"
305689
305690#: src/options.cpp
305691msgid ""
305692"If true, spawn zombies at shelters.  Makes the starting game a lot harder."
305693msgstr ""
305694"Si está activado, se generan zombis en los refugios. Hace mucho más difícil "
305695"el comienzo del juego."
305696
305697#: src/options.cpp
305698msgid "Mutations by radiation"
305699msgstr "Mutaciones por radiación"
305700
305701#: src/options.cpp
305702msgid "If true, radiation causes the player to mutate."
305703msgstr "Si está activado, la radiación causará mutaciones en el personaje."
305704
305705#: src/options.cpp
305706msgid "Character point pools"
305707msgstr "Grupos de puntos para personaje"
305708
305709#: src/options.cpp
305710msgid "Allowed point pools for character generation."
305711msgstr "Grupos de puntos permitidos para la creación de personaje."
305712
305713#: src/options.cpp
305714msgid "Multi-pool only"
305715msgstr "Solamente multi-grupos"
305716
305717#: src/options.cpp
305718msgid "No freeform"
305719msgstr "Sin formalibre"
305720
305721#: src/options.cpp
305722msgid "Distance initial visibility"
305723msgstr "Distancia visible inicial"
305724
305725#: src/options.cpp
305726msgid "Determines the scope, which is known in the beginning of the game."
305727msgstr "Determina el alcance visible, lo que es visto al inicio del juego."
305728
305729#: src/options.cpp
305730msgid "Initial stat points"
305731msgstr "Puntos iniciales de características"
305732
305733#: src/options.cpp
305734msgid "Initial points available to spend on stats on character generation."
305735msgstr ""
305736"Son los puntos iniciales disponibles para gastar en características al crear"
305737" el personaje."
305738
305739#: src/options.cpp
305740msgid "Initial trait points"
305741msgstr "Puntos iniciales de peculiaridades"
305742
305743#: src/options.cpp
305744msgid "Initial points available to spend on traits on character generation."
305745msgstr ""
305746"Son los puntos iniciales disponibles para gastar en peculiaridades al crear "
305747"el personaje."
305748
305749#: src/options.cpp
305750msgid "Initial skill points"
305751msgstr "Puntos iniciales de habilidades"
305752
305753#: src/options.cpp
305754msgid "Initial points available to spend on skills on character generation."
305755msgstr ""
305756"Son los puntos iniciales disponibles para gastar en habilidades al crear el "
305757"personaje."
305758
305759#: src/options.cpp
305760msgid "Maximum trait points"
305761msgstr "Puntos máximos de peculiaridades"
305762
305763#: src/options.cpp
305764msgid "Maximum trait points available for character generation."
305765msgstr ""
305766"Los puntos máximos de peculiaridades que tendrás disponibles cuando crees tu"
305767" personaje."
305768
305769#: src/options.cpp
305770msgid "Skill training speed"
305771msgstr "Velocidad de entrenamiento de habilidad"
305772
305773#: src/options.cpp
305774msgid ""
305775"Scales experience gained from practicing skills and reading books.  0.5 is "
305776"half as fast as default, 2.0 is twice as fast, 0.0 disables skill training "
305777"except for NPC training."
305778msgstr ""
305779"Modifica la escala de la experiencia ganado por practicar habilidades y por "
305780"leer libros. 0.5 es la mitad de rápido que lo predeterminado, 2.0 es el "
305781"doble, 0.0 desactiva el entrenamiento de habilidades excepto el "
305782"entrenamiento de PNJ."
305783
305784#: src/options.cpp
305785msgid "Skill rust"
305786msgstr "Atrofia de habilidad"
305787
305788#: src/options.cpp
305789msgid ""
305790"Set the level of skill rust.  Vanilla: Vanilla Cataclysm - Capped: Capped at"
305791" skill levels 2 - Int: Intelligence dependent - IntCap: Intelligence "
305792"dependent, capped - Off: None at all."
305793msgstr ""
305794"Establece el nivel de atrofia de una habilidad. Vanilla: el Cataclysm normal"
305795" - Limitado: está limitado en los niveles de habilidad - Int: depende de la "
305796"inteligencia - IntLim: depende de la inteligencia y está limitado en los "
305797"niveles - Apagado: sin atrofia de habilidades."
305798
305799#. ~ plain, default, normal
305800#: src/options.cpp
305801msgid "Vanilla"
305802msgstr "Vanilla"
305803
305804#. ~ capped at a value
305805#: src/options.cpp
305806msgid "Capped"
305807msgstr "Limitado"
305808
305809#. ~ based on intelligence
305810#: src/options.cpp
305811msgid "Int"
305812msgstr "Int"
305813
305814#. ~ based on intelligence and capped
305815#: src/options.cpp
305816msgid "IntCap"
305817msgstr "IntLim"
305818
305819#: src/options.cpp src/panels.cpp
305820msgid "Off"
305821msgstr "Desac."
305822
305823#: src/options.cpp
305824msgid "Experimental 3D field of vision"
305825msgstr "Campo visual 3D experimental"
305826
305827#: src/options.cpp
305828msgid ""
305829"If false, vision is limited to current z-level.  If true and the world is in"
305830" z-level mode, the vision will extend beyond current z-level.  Currently "
305831"very bugged!"
305832msgstr ""
305833"Si está desactivado, la visión está limitada al nivel z actual. Si está "
305834"activada y el mundo tiene el modo de niveles z, la visión se extiende más "
305835"allá del nivel z actual. ¡Por ahora tiene muchos bugs!"
305836
305837#: src/options.cpp
305838msgid "Vertical range of 3D field of vision"
305839msgstr "Rango vertical de campo visual 3D"
305840
305841#: src/options.cpp
305842msgid ""
305843"How many levels up and down the experimental 3D field of vision reaches.  "
305844"(This many levels up, this many levels down.)  3D vision of the full height "
305845"of the world can slow the game down a lot.  Seeing fewer Z-levels is faster."
305846msgstr ""
305847"Establece cuántos niveles arriba y abajo alcanza el campo visual 3D "
305848"experimental. (Esta cantidad de niveles para arriba, esta cantidad de "
305849"niveles para abajo.) La visión 3D de la altura completa del mundo puede "
305850"hacer muy lento el juego. Ver menor cantidad de niveles es más rápido."
305851
305852#: src/options.cpp
305853msgid "Experimental path name encoding conversion"
305854msgstr "Conversión experimental de nombre de ruta de codificación"
305855
305856#: src/options.cpp
305857msgid ""
305858"If true, file path names are going to be transcoded from system encoding to "
305859"UTF-8 when reading and will be transcoded back when writing.  Mainly for CJK"
305860" Windows users."
305861msgstr ""
305862"Si está activado, los nombres de ruta a archivos van a ser cambiados al "
305863"sistema de condificación UTF-8 cuando se los cargue y vueltos a convertir "
305864"cuando se los grabe. Principalmente, es para usuarios de Windows CJK."
305865
305866#: src/options.cpp
305867msgid "Quicksave on app lose focus"
305868msgstr "Guardado rápido si la aplicación pasa a segundo plano"
305869
305870#: src/options.cpp
305871msgid ""
305872"If true, quicksave whenever the app loses focus (screen locked, app moved "
305873"into background etc.) WARNING: Experimental. This may result in corrupt save"
305874" games."
305875msgstr ""
305876"Si está activado, se guarda el juego siempre que la aplicación pase a "
305877"segundo plano (se bloquea la pantalla, se abre otra aplicación, etcétera) "
305878"CUIDADO: Experimental. Puede romper los archivos guardados."
305879
305880#: src/options.cpp
305881msgid "Trap Back button"
305882msgstr "Atrapar botón Volver"
305883
305884#: src/options.cpp
305885msgid ""
305886"If true, the back button will NOT back out of the app and will be passed to "
305887"the application as SDL_SCANCODE_AC_BACK.  Requires restart."
305888msgstr ""
305889"Si está activado, el botón Volver NO saldrá de la aplicación y pasará a ser "
305890"controlado por la aplicación como SDL_SCANCODE_AC_BACK. Necesita reiniciar "
305891"el juego."
305892
305893#: src/options.cpp
305894msgid "Auto-manage virtual keyboard"
305895msgstr "Auto-administrar teclado virtual"
305896
305897#: src/options.cpp
305898msgid ""
305899"If true, automatically show/hide the virtual keyboard when necessary based "
305900"on context. If false, virtual keyboard must be toggled manually."
305901msgstr ""
305902"Si está activado, automáticamente mostrará o esconderá el teclado virtual "
305903"cuando sea necesario. Si está desactivado, el teclado virtual se tiene que "
305904"activar manualmente."
305905
305906#: src/options.cpp
305907msgid "Virtual keyboard screen scale"
305908msgstr "Escala de teclado virtual"
305909
305910#: src/options.cpp
305911msgid ""
305912"When the virtual keyboard is visible, scale the screen to prevent "
305913"overlapping. Useful for text entry so you can see what you're typing."
305914msgstr ""
305915"Cuando el teclado virtual es visible, se redimensiona la pantalla  para "
305916"prevenir la superposición de cosas. Es útil para ingresar texto así podés "
305917"ver lo que estás escribiendo."
305918
305919#: src/options.cpp
305920msgid "Vibration duration"
305921msgstr "Duración de vibración"
305922
305923#: src/options.cpp
305924msgid ""
305925"If non-zero, vibrate the device for this long on input, in milliseconds. "
305926"Ignored if hardware keyboard connected."
305927msgstr ""
305928"Si no está en cero, el dispositivo vibrará por este número de milisegundos. "
305929"Se ignora si hay un teclado conectado."
305930
305931#: src/options.cpp
305932msgid "Show virtual joystick"
305933msgstr "Mostrar joystick virtual"
305934
305935#: src/options.cpp
305936msgid ""
305937"If true, show the virtual joystick when touching and holding the screen. "
305938"Gives a visual indicator of deadzone and stick deflection."
305939msgstr ""
305940"Si está activado, aparece el joystick virtual cuando se presiona la "
305941"pantalla. Brinda un indicador visual del área sin cobertura y la inclinación"
305942" del control."
305943
305944#: src/options.cpp
305945msgid "Virtual joystick opacity"
305946msgstr "Opacidad de joystick virtual"
305947
305948#: src/options.cpp
305949msgid "The opacity of the on-screen virtual joystick, as a percentage."
305950msgstr "Es el porcentaje de la opacidad del joystick virtual en pantalla."
305951
305952#: src/options.cpp
305953msgid "Virtual joystick deadzone size"
305954msgstr "Tamaño de área sin cobertura del joystick"
305955
305956#: src/options.cpp
305957msgid ""
305958"While using the virtual joystick, deflecting the stick beyond this distance "
305959"will trigger directional input. Specified as a percentage of longest screen "
305960"edge."
305961msgstr ""
305962"Cuando se usa el joystick virtual, mover el control más allá de esta "
305963"distancia accionará esa dirección. Especificado como porcentaje del borde "
305964"más largo de la pantalla."
305965
305966#: src/options.cpp
305967msgid "Virtual joystick size"
305968msgstr "Tamaño de joystick virtual"
305969
305970#: src/options.cpp
305971msgid ""
305972"While using the virtual joystick, deflecting the stick by this much will "
305973"repeat input at the deflected rate (see below). Specified as a percentage of"
305974" longest screen edge."
305975msgstr ""
305976"Cuando se usa el joystick virtual, mover el control por esta cantidad hará "
305977"repetir el movimiento en el rango de desviación (ver abajo). Especificado "
305978"como porcentaje del borde más largo de la pantalla."
305979
305980#: src/options.cpp
305981msgid "Virtual joystick follows finger"
305982msgstr "Joystick virtual sigue al dedo"
305983
305984#: src/options.cpp
305985msgid ""
305986"If true, the virtual joystick will follow when sliding beyond its range."
305987msgstr ""
305988"Si está activado, el joystick virtual seguirá el dedo cuando se desliza más "
305989"allá de su rango."
305990
305991#: src/options.cpp
305992msgid "Virtual joystick repeat rate (centered)"
305993msgstr "Rango de repetición de joystick virtual (centrado)"
305994
305995#: src/options.cpp
305996msgid ""
305997"When the virtual joystick is centered, how fast should input events repeat, "
305998"in milliseconds."
305999msgstr ""
306000"Cuando el joystick virtual está centrado, establece en milisegundos que tan "
306001"rápido se repiten los controles ingresados."
306002
306003#: src/options.cpp
306004msgid "Virtual joystick repeat rate (deflected)"
306005msgstr "Rango de repetición de joystick virtual (desviado)"
306006
306007#: src/options.cpp
306008msgid ""
306009"When the virtual joystick is fully deflected, how fast should input events "
306010"repeat, in milliseconds."
306011msgstr ""
306012"Cuando el joystick virtual está desviado, establece en milisegundos que tan "
306013"rápido se repiten los controles ingresados."
306014
306015#: src/options.cpp
306016msgid "Virtual joystick repeat rate sensitivity"
306017msgstr "Sensibilidad de rango de repetición de joystick virtual"
306018
306019#: src/options.cpp
306020msgid ""
306021"As the virtual joystick moves from centered to fully deflected, this value "
306022"is an exponent that controls the blend between the two repeat rates defined "
306023"above. 1.0 = linear."
306024msgstr ""
306025"A medida que el joystick se mueve desde el centro hasta estar totalmente "
306026"desviado, este valor es el exponente que controla la combinación entre los "
306027"dos rangos de repetición definidos arriba. 1.0 = lineal."
306028
306029#: src/options.cpp
306030msgid "Input repeat delay"
306031msgstr "Demora de repetición"
306032
306033#: src/options.cpp
306034msgid ""
306035"While touching the screen, wait this long before showing the virtual "
306036"joystick and repeating input, in milliseconds. Also used to determine tap"
306037"/double-tap detection, flick detection and toggling quick shortcuts."
306038msgstr ""
306039"Mientras se toca la pantalla, espera este tiempo en milisegundos antes de "
306040"mostrar el joystick virtual y repetir el control. También se usa para "
306041"determinar la detección de click/doble click, detección de golpe y activar "
306042"atajos rápidos."
306043
306044#: src/options.cpp
306045msgid "Virtual joystick hides shortcuts"
306046msgstr "Joystick virtual oculta atajos"
306047
306048#: src/options.cpp
306049msgid ""
306050"If true, hides on-screen keyboard shortcuts while using the virtual "
306051"joystick. Helps keep the view uncluttered while traveling long distances and"
306052" navigating menus."
306053msgstr ""
306054"Si está activado, oculta los atajos de teclado en pantalla mientras se "
306055"utiliza el joystick virtual. Ayuda a mantener la vista ordenada mientras "
306056"viajás grandes distancias y para los menús."
306057
306058#: src/options.cpp
306059msgid "Default gameplay shortcuts"
306060msgstr "Atajos de juego predeterminados"
306061
306062#: src/options.cpp
306063msgid ""
306064"The default set of gameplay shortcuts to show. Used on starting a new game "
306065"and whenever all gameplay shortcuts are removed."
306066msgstr ""
306067"Es la configuración predeterminada de atajos de juego. Se usa cuando creás "
306068"un juego nuevo y cuando todos los atajos del juego son quitados."
306069
306070#: src/options.cpp
306071msgid "Add shortcuts for action menu selections"
306072msgstr "Agregar atajos para selecciones del menú de acción"
306073
306074#: src/options.cpp
306075msgid ""
306076"If true, automatically add a shortcut for actions selected via the in-game "
306077"action menu."
306078msgstr ""
306079"Si está activado, agrega automáticamente un atajo para las acciones "
306080"seleccionadas en el menú de acción."
306081
306082#: src/options.cpp
306083msgid "Add shortcuts for inventory selections"
306084msgstr "Agregar atajos para selecciones de inventario"
306085
306086#: src/options.cpp
306087msgid ""
306088"If true, automatically add a shortcut for items selected via the inventory."
306089msgstr ""
306090"Si está activado, agrega automáticamente un atajo para los objetos "
306091"seleccionados en el inventario."
306092
306093#: src/options.cpp
306094msgid "Tap key (in-game)"
306095msgstr "Tecla de golpecito (en juego)"
306096
306097#: src/options.cpp
306098msgid "The key to press when tapping during gameplay."
306099msgstr ""
306100"Es la tecla que hay que apretar cuando hacés golpecitos durante el juego."
306101
306102#: src/options.cpp
306103msgid "Two-finger tap key (in-game)"
306104msgstr "Tecla de golpecito de dos dedos (en juego)"
306105
306106#: src/options.cpp
306107msgid "The key to press when tapping with two fingers during gameplay."
306108msgstr ""
306109"Es la tecla que hay que apretar cuando hacés golpecitos con dos dedos "
306110"durante el juego."
306111
306112#: src/options.cpp
306113msgid "Two-finger swipe up key (in-game)"
306114msgstr "Tecla de deslizamiento hacia arriba de dos dedos (en juego)"
306115
306116#: src/options.cpp
306117msgid "The key to press when swiping up with two fingers during gameplay."
306118msgstr ""
306119"Es la tecla que hay que apretar cuando deslizás hacia arriba con dos dedos "
306120"durante el juego."
306121
306122#: src/options.cpp
306123msgid "Two-finger swipe down key (in-game)"
306124msgstr "Tecla de deslizamiento hacia abajo de dos dedos (en juego)"
306125
306126#: src/options.cpp
306127msgid "The key to press when swiping down with two fingers during gameplay."
306128msgstr ""
306129"Es la tecla que hay que apretar cuando deslizás hacia abajo con dos dedos "
306130"durante el juego."
306131
306132#: src/options.cpp
306133msgid "Two-finger swipe left key (in-game)"
306134msgstr "Tecla de deslizamiento a izquierda de dos dedos (en juego)"
306135
306136#: src/options.cpp
306137msgid "The key to press when swiping left with two fingers during gameplay."
306138msgstr ""
306139"Es la tecla que hay que apretar cuando deslizás hacia la izquierda con dos "
306140"dedos durante el juego."
306141
306142#: src/options.cpp
306143msgid "Two-finger swipe right key (in-game)"
306144msgstr "Tecla de deslizamiento a derecha de dos dedos (en juego)"
306145
306146#: src/options.cpp
306147msgid "The key to press when swiping right with two fingers during gameplay."
306148msgstr ""
306149"Es la tecla que hay que apretar cuando deslizás hacia la derecha con dos "
306150"dedos durante el juego."
306151
306152#: src/options.cpp
306153msgid "Pinch in key (in-game)"
306154msgstr "Tecla de pellizco hacia adentro (en juego)"
306155
306156#: src/options.cpp
306157msgid "The key to press when pinching in during gameplay."
306158msgstr ""
306159"Es la tecla que hay que apretar cuando pellizcás hacia adentro la pantalla "
306160"durante el juego."
306161
306162#: src/options.cpp
306163msgid "Pinch out key (in-game)"
306164msgstr "Tecla de pellizco hacia afuera (en juego)"
306165
306166#: src/options.cpp
306167msgid "The key to press when pinching out during gameplay."
306168msgstr ""
306169"Es la tecla que hay que apretar cuando pellizcás hacia afuera la pantalla "
306170"durante el juego."
306171
306172#: src/options.cpp
306173msgid "Auto-manage contextual gameplay shortcuts"
306174msgstr "Auto-administrar atajos contextuales"
306175
306176#: src/options.cpp
306177msgid ""
306178"If true, contextual in-game shortcuts are added and removed automatically as"
306179" needed: examine, close, butcher, move up/down, control vehicle, pickup, "
306180"toggle enemy + safe mode, sleep."
306181msgstr ""
306182"Si está activado, los atajos contextuales se agregan y se quitan "
306183"automáticamente cuando es necesario: examinar, cerrar, carnear,  mover "
306184"arriba/abajo, manejar, agarrar, cambiar enemigo + modo seguro, dormir."
306185
306186#: src/options.cpp
306187msgid "Move contextual gameplay shortcuts to front"
306188msgstr "Mover atajos contextuales al frente"
306189
306190#: src/options.cpp
306191msgid ""
306192"If the above option is enabled, specifies whether contextual in-game "
306193"shortcuts will be added to the front or back of the shortcuts list. True "
306194"makes them easier to reach, False reduces shuffling of shortcut positions."
306195msgstr ""
306196"Si está activado, especifica si los atajos contextuales se mostrarán "
306197"adelante o atrás de la lista de atajos. Activado los hace más fácil de "
306198"alcanzar, Desactivado reduce el cambio de las posiciones de los atajos."
306199
306200#: src/options.cpp
306201msgid "Move used shortcuts to front"
306202msgstr "Mover atajos usados al frente"
306203
306204#: src/options.cpp
306205msgid ""
306206"If true, using an existing shortcut will always move it to the front of the "
306207"shortcuts list. If false, only shortcuts typed via keyboard will move to the"
306208" front."
306209msgstr ""
306210"Si está activado, al usar un atajo se moverá al frente de la lista de "
306211"atajos. Si está desactivado, solo los atajos escritos con el teclado serán "
306212"llevados al frente."
306213
306214#: src/options.cpp
306215msgid "Separate shortcuts for No Auto Pickup zones"
306216msgstr "Atajos separados para zonas de No Auto-agarrar"
306217
306218#: src/options.cpp
306219msgid ""
306220"If true, separate gameplay shortcuts will be used within No Auto Pickup "
306221"zones. Useful for keeping home base actions separate from exploring actions."
306222msgstr ""
306223"Si está activado, en la zona de No Auto-agarrar serán utilizados atajos "
306224"separados. Es útil para tener acciones de la base separadas de las acciones "
306225"de exploración."
306226
306227#: src/options.cpp
306228msgid "Turns to remove unused gameplay shortcuts"
306229msgstr "Turnos para sacar los atajos no usados"
306230
306231#: src/options.cpp
306232msgid ""
306233"If non-zero, unused gameplay shortcuts will be removed after this many turns"
306234" (as in discrete player actions, not world calendar turns)."
306235msgstr ""
306236"Si no es cero, los atajos no usados serán sacados luego de esta cantidad de "
306237"turnos (acciones discretas del jugador, no turnos del calendario)."
306238
306239#: src/options.cpp
306240msgid "Shortcuts persistence"
306241msgstr "Persistencia de atajos"
306242
306243#: src/options.cpp
306244msgid ""
306245"If true, shortcuts are saved/restored with each save game. If false, "
306246"shortcuts reset between sessions."
306247msgstr ""
306248"Si está activado, los atajos serán guardados y cargados en cada juego. Si "
306249"está desactivado, los atajos serán restaurados en cada juego."
306250
306251#: src/options.cpp
306252msgid "Shortcuts position"
306253msgstr "Posición de atajos"
306254
306255#: src/options.cpp
306256msgid ""
306257"Switch between shortcuts on the left or on the right side of the screen."
306258msgstr "Cambia los atajos a la izquierda o derecha de la pantalla."
306259
306260#: src/options.cpp
306261msgid "Shortcuts screen percentage"
306262msgstr "Tamaño de atajos en pantalla"
306263
306264#: src/options.cpp
306265msgid ""
306266"How much of the screen can shortcuts occupy, as a percentage of total screen"
306267" width."
306268msgstr ""
306269"Es cuánta pantalla pueden ocupar los atajos, medido en porcentaje del ancho "
306270"total de la pantalla."
306271
306272#: src/options.cpp
306273msgid "Shortcuts overlap screen"
306274msgstr "Superposición de atajos"
306275
306276#: src/options.cpp
306277msgid ""
306278"If true, shortcuts will be drawn transparently overlapping the game screen. "
306279"If false, the game screen size will be reduced to fit the shortcuts below."
306280msgstr ""
306281"Si está activado, los atajos serán transparentes sobre la pantalla. Si no, "
306282"la pantalla será achicada para que entren debajo los atajos."
306283
306284#: src/options.cpp
306285msgid "Shortcut opacity (background)"
306286msgstr "Opacidad de atajos (fondo)"
306287
306288#: src/options.cpp
306289msgid ""
306290"The background opacity of on-screen keyboard shortcuts, as a percentage."
306291msgstr ""
306292"Es la opacidad del fondo de los atajos de teclado en pantalla, medido en "
306293"porcentaje."
306294
306295#: src/options.cpp
306296msgid "Shortcut opacity (shadow)"
306297msgstr "Opacidad de atajos (sombra)"
306298
306299#: src/options.cpp
306300msgid "The shadow opacity of on-screen keyboard shortcuts, as a percentage."
306301msgstr ""
306302"Es la opacidad de la sombra de los atajos de teclado en pantalla, medido en "
306303"porcentaje."
306304
306305#: src/options.cpp
306306msgid "Shortcut opacity (text)"
306307msgstr "Opacidad de atajos (texto)"
306308
306309#: src/options.cpp
306310msgid ""
306311"The foreground opacity of on-screen keyboard shortcuts, as a percentage."
306312msgstr ""
306313"Es la opacidad del texto de los atajos de teclado en pantalla, medido en "
306314"porcentaje."
306315
306316#: src/options.cpp
306317msgid "Shortcut color"
306318msgstr "Color de atajos"
306319
306320#: src/options.cpp
306321msgid "The color of on-screen keyboard shortcuts."
306322msgstr "Es el color de los atajos de teclado."
306323
306324#: src/options.cpp
306325msgid "Shortcut border"
306326msgstr "Borde de atajos"
306327
306328#: src/options.cpp
306329msgid "The border of each on-screen keyboard shortcut in pixels. ."
306330msgstr "Es el borde de cada atajo, medido en píxeles."
306331
306332#: src/options.cpp
306333msgid "Shortcut width (min)"
306334msgstr "Ancho de atajos (mín)"
306335
306336#: src/options.cpp
306337msgid ""
306338"The minimum width of each on-screen keyboard shortcut in pixels. Only "
306339"relevant when lots of shortcuts are visible at once."
306340msgstr ""
306341"Es el ancho mínimo de cada atajo de teclado medido en píxeles. Solo es "
306342"relevante cuando hay muchos atajos visibles a la vez."
306343
306344#: src/options.cpp
306345msgid "Shortcut width (max)"
306346msgstr "Ancho de atajos (máx)"
306347
306348#: src/options.cpp
306349msgid "The maximum width of each on-screen keyboard shortcut in pixels."
306350msgstr "Es el ancho máximo de cada atajo de teclado medido en píxeles."
306351
306352#: src/options.cpp
306353msgid "Shortcut height"
306354msgstr "Alto de atajos"
306355
306356#: src/options.cpp
306357msgid "The height of each on-screen keyboard shortcut in pixels."
306358msgstr "Es el alto de cada atajo de teclado en pantalla, medido en píxeles."
306359
306360#: src/options.cpp
306361msgid " OPTIONS "
306362msgstr "OPCIONES"
306363
306364#: src/options.cpp
306365msgid "Current world"
306366msgstr "Mundo actual"
306367
306368#: src/options.cpp
306369#, c-format
306370msgid "%s #%s -- The window will be %d pixel wide with the selected value."
306371msgid_plural ""
306372"%s #%s -- The window will be %d pixels wide with the selected value."
306373msgstr[0] "%s #%s -- La ventana tendrá %d pixel de ancho con este valor."
306374msgstr[1] "%s #%s -- La ventana tendrá %d pixeles de ancho con este valor."
306375
306376#: src/options.cpp
306377#, c-format
306378msgid "%s #%s -- The window will be %d pixel tall with the selected value."
306379msgid_plural ""
306380"%s #%s -- The window will be %d pixels tall with the selected value."
306381msgstr[0] "%s #%s -- La ventana tendrá %d pixel de alto con este valor."
306382msgstr[1] "%s #%s -- La ventana tendrá %d pixeles de alto con este valor."
306383
306384#: src/options.cpp
306385msgid "Note: "
306386msgstr "Nota:"
306387
306388#: src/options.cpp
306389msgid "Some of these options may produce unexpected results if changed."
306390msgstr ""
306391" Algunas de estas opciones producirán efectos imprevistos si se modifican."
306392
306393#: src/options.cpp
306394#, c-format
306395msgid ""
306396"Prerequisite for this option not met!\n"
306397"(%s)"
306398msgstr ""
306399"¡No se cumple el prerequisito para esta opción!\n"
306400"(%s)"
306401
306402#: src/options.cpp
306403msgid "Invalid input: not a number"
306404msgstr "Opción no válida: no es un número"
306405
306406#: src/options.cpp
306407msgid ""
306408"Please wait…\n"
306409"Applying option changes…"
306410msgstr ""
306411"Por favor, esperá…\n"
306412"Aplicando cambios en opciones…"
306413
306414#: src/options.cpp
306415msgid "options"
306416msgstr "opciones"
306417
306418#: src/output.cpp
306419#, c-format
306420msgctxt "query_yn"
306421msgid "%s (Case Sensitive)"
306422msgstr "%s (Usá Mayúscula)"
306423
306424#: src/output.cpp
306425#, c-format
306426msgctxt "query_yn"
306427msgid "%s"
306428msgstr "%s"
306429
306430#: src/output.cpp
306431msgid "Type part of an item's name to filter it."
306432msgstr "Escribí parte del nombre de un objeto para filtrar."
306433
306434#: src/output.cpp
306435msgid "Type part of an item's name to move nearby items to the bottom."
306436msgstr ""
306437"Escribí parte del nombre de un objeto para mover objetos cercanos al final."
306438
306439#: src/output.cpp
306440msgid "Type part of an item's name to move nearby items to the top."
306441msgstr ""
306442"Escribí parte del nombre de un objeto para mover objetos cercanos al inicio."
306443
306444#: src/output.cpp
306445msgid "Separate multiple items with [<color_yellow>,</color>]."
306446msgstr "Separar múltiples objetos con [<color_yellow>,</color>]."
306447
306448#. ~ An example of how to separate multiple items with a comma when filtering
306449#. items.
306450#: src/output.cpp
306451msgid "Example: back,flash,aid, ,band"
306452msgstr "Ejemplo: mochila,linterna,curita, ,venda"
306453
306454#: src/output.cpp
306455msgid "To exclude items, place [<color_yellow>-</color>] in front."
306456msgstr "Para excluir objetos, poné [<color_yellow>-</color>] adelante."
306457
306458#. ~ An example of how to exclude items with - when filtering items.
306459#: src/output.cpp
306460msgid "Example: -pipe,-chunk,-steel"
306461msgstr "Ejemplo: -caño,-pedazo,-acero"
306462
306463#: src/output.cpp
306464msgid ""
306465"Search [<color_yellow>c</color>]ategory, [<color_yellow>m</color>]aterial, "
306466"[<color_yellow>q</color>]uality, [<color_yellow>n</color>]otes or "
306467"[<color_yellow>d</color>]isassembled components."
306468msgstr ""
306469"Buscar [<color_yellow>c</color>]ategoría, [<color_yellow>m</color>]aterial, "
306470"[<color_yellow>q</color>]-calidad, [<color_yellow>n</color>]otas o "
306471"[<color_yellow>d</color>]-componentes al desarmar."
306472
306473#. ~ An example of how to filter items based on category or material.
306474#: src/output.cpp
306475msgid "Examples: c:food,m:iron,q:hammering,n:toolshelf,d:pipe"
306476msgstr "Ejemplos: c:comida,m:hierro,q:martillar,n:estantecosa,d:caño"
306477
306478#: src/output.cpp
306479msgid "unknown"
306480msgstr "desconocido"
306481
306482#: src/output.cpp
306483msgid "bright"
306484msgstr "iluminado"
306485
306486#: src/output.cpp
306487msgid "cloudy"
306488msgstr "nublado"
306489
306490#: src/output.cpp
306491msgid "shady"
306492msgstr "con sombra"
306493
306494#: src/output.cpp
306495msgid "dark"
306496msgstr "oscuro"
306497
306498#: src/output.cpp
306499msgid "very dark"
306500msgstr "muy oscuro"
306501
306502#: src/output.h
306503msgid ", "
306504msgstr ", "
306505
306506#: src/output.h
306507msgid ", and "
306508msgstr ", y "
306509
306510#: src/output.h
306511msgid ", or "
306512msgstr ", o "
306513
306514#: src/output.h
306515#, c-format
306516msgid "$%.2f"
306517msgstr "$%.2f"
306518
306519#: src/overmap.cpp src/skill.cpp
306520msgid "invalid"
306521msgstr "no válido"
306522
306523#: src/overmap.cpp
306524msgid ""
306525"Unable to place all configured specials, some missions may fail to "
306526"initialize."
306527msgstr ""
306528"No se pudo ubicar todos los especiales configurados, algunas misiones pueden"
306529" fallar al iniciarse."
306530
306531#: src/overmap.cpp
306532#, c-format
306533msgid ""
306534"This is automated emergency shelter beacon %d%d.  Supplies, amenities and "
306535"shelter are stocked."
306536msgstr ""
306537"Esta es una radiobaliza automática del refugio de emergencia %d%d. Ahí hay "
306538"suministros, servicios y refugio."
306539
306540#: src/overmap.cpp
306541#, c-format
306542msgid ""
306543"This is FEMA camp %d%d.  Supplies are limited, please bring supplemental "
306544"food, water, and bedding.  This is FEMA camp %d%d.  A designated long-term "
306545"emergency shelter."
306546msgstr ""
306547"Este es el campamento FEMA %d%d. Los suministros son limitados, por favor, "
306548"traer comida, agua y ropa de cama. Este es el campamento FEMA %d%d. Un "
306549"refugio designado de emergencia para largo plazo."
306550
306551#: src/overmap_ui.cpp
306552msgid "Note preview"
306553msgstr "Vista previa de nota"
306554
306555#: src/overmap_ui.cpp
306556msgid "Really delete note?"
306557msgstr "¿Seguro? ¿Borrar la nota?"
306558
306559#: src/overmap_ui.cpp
306560msgid "Mark area as dangerous ( to avoid on automove paths? )"
306561msgstr ""
306562"Marcar un área como peligrosa (¿para evitar rutas de movimiento automático?)"
306563
306564#: src/overmap_ui.cpp
306565msgid "Danger radius in overmap squares? ( 0-20 )"
306566msgstr "¿Radio de peligro en cuadros de mapa general? (0-20)"
306567
306568#: src/overmap_ui.cpp
306569msgid "Remove dangerous mark?"
306570msgstr "¿Sacar marca de peligroso?"
306571
306572#: src/overmap_ui.cpp
306573#, c-format
306574msgid ""
306575"<%s> - center on note, <%s> - edit note, <%s> - mark as dangerous, <%s> - "
306576"delete note, <%s> - close window"
306577msgstr ""
306578"<%s> - centrar en nota, <%s> - editar nota, <%s> - marcar como peligroso, "
306579"<%s> - borrar nota, <%s> - cerrar ventana"
306580
306581#: src/overmap_ui.cpp
306582#, c-format
306583msgid "Map notes (%d)"
306584msgstr "Notas de mapa (%d)"
306585
306586#: src/overmap_ui.cpp
306587#, c-format
306588msgid "[%s] %s"
306589msgstr "[%s] %s"
306590
306591#: src/overmap_ui.cpp
306592#, c-format
306593msgid ""
306594"<color_red>LEVEL %i, %d'%d, %d'%d</color>: %s (Distance: "
306595"<color_white>%d</color>) <color_red>%s</color>"
306596msgstr ""
306597"<color_red>NIVEL %i, %d'%d, %d'%d</color>: %s (Distancia: "
306598"<color_white>%d</color>) <color_red>%s</color>"
306599
306600#: src/overmap_ui.cpp
306601#, c-format
306602msgid "<color_light_gray>Distance: </color><color_white>%d</color>"
306603msgstr "<color_light_gray>Distancia: </color><color_white>%d</color>"
306604
306605#: src/overmap_ui.cpp
306606msgid "DANGEROUS AREA!"
306607msgstr "¡ÁREA PELIGROSA!"
306608
306609#: src/overmap_ui.cpp
306610msgid "Zone:"
306611msgstr "Zona:"
306612
306613#: src/overmap_ui.cpp
306614msgid "# Unexplored"
306615msgstr "# Sin explorar"
306616
306617#: src/overmap_ui.cpp
306618#, c-format
306619msgid "oter: %s"
306620msgstr "oter: %s"
306621
306622#: src/overmap_ui.cpp
306623#, c-format
306624msgid "oter_type: %s"
306625msgstr "oter_type: %s"
306626
306627#: src/overmap_ui.cpp
306628msgid "Distance to active mission:"
306629msgstr "Distancia a la misión activa:"
306630
306631#: src/overmap_ui.cpp
306632#, c-format
306633msgid "%d tiles"
306634msgstr "%d espacios"
306635
306636#: src/overmap_ui.cpp
306637msgid "Above us"
306638msgstr "Sobre"
306639
306640#: src/overmap_ui.cpp
306641msgid "Below us"
306642msgstr "Debajo"
306643
306644#: src/overmap_ui.cpp src/wish.cpp
306645#, c-format
306646msgid "%s"
306647msgstr "%s"
306648
306649#: src/overmap_ui.cpp
306650msgid "Use movement keys to pan."
306651msgstr "Usá teclas de movimiento."
306652
306653#: src/overmap_ui.cpp
306654msgid "Press W to preview route."
306655msgstr "Apretá W para vista previa de ruta."
306656
306657#: src/overmap_ui.cpp
306658msgid "Press again to confirm."
306659msgstr "Apretá otra vez para confirmar."
306660
306661#: src/overmap_ui.cpp
306662#, c-format
306663msgid "LEVEL %i, %d'%d, %d'%d"
306664msgstr "NIVEL %i, %d'%d, %d'%d"
306665
306666#: src/overmap_ui.cpp
306667msgid ""
306668"Add a note to the map.  For a custom GLYPH or COLOR follow the examples "
306669"below.  Default GLYPH and COLOR looks like this: <color_yellow>N</color>"
306670msgstr ""
306671"Agrega una nota al mapa. Para usar un CARACTER o COLOR personalizado, seguí "
306672"los ejemplos siguientes. El CARACTER y COLOR por defecto se ve así: "
306673"<color_yellow>N</color>"
306674
306675#: src/overmap_ui.cpp
306676msgid "Color codes: "
306677msgstr "Códigos de color:"
306678
306679#: src/overmap_ui.cpp
306680msgid "Type GLYPH<color_yellow>:</color>TEXT to set a custom glyph."
306681msgstr ""
306682"Escribí CARACTER<color_yellow>:</color>TEXTO para establecer un caracter "
306683"personalizado."
306684
306685#: src/overmap_ui.cpp
306686msgid "Type COLOR<color_yellow>;</color>TEXT to set a custom color."
306687msgstr ""
306688"Escribí COLOR<color_yellow>;</color>TEXTO para establecer un color "
306689"personalizado."
306690
306691#: src/overmap_ui.cpp
306692msgid "Examples: B:Base | g;Loot | !:R;Minefield"
306693msgstr "Ejemplos: B:Base | g;Cosas | !:R;Campo minado"
306694
306695#: src/overmap_ui.cpp
306696msgid "Note:"
306697msgstr "Nota:"
306698
306699#: src/overmap_ui.cpp
306700msgid "Search term:"
306701msgstr "Buscar término:"
306702
306703#: src/overmap_ui.cpp
306704msgid ""
306705"Multiple entries separated with comma (,). Excludes starting with hyphen "
306706"(-)."
306707msgstr ""
306708"Varios registros separados con coma (,). Excluye los comenzados con guíon "
306709"(-)."
306710
306711#: src/overmap_ui.cpp
306712msgid "No results found."
306713msgstr "No se encontraron resultados."
306714
306715#: src/overmap_ui.cpp
306716msgid "Next result"
306717msgstr "Siguiente resultado"
306718
306719#: src/overmap_ui.cpp
306720msgid "Previous result"
306721msgstr "Resultado anterior"
306722
306723#: src/overmap_ui.cpp
306724msgid "Result:"
306725msgstr "Resultado:"
306726
306727#: src/overmap_ui.cpp
306728msgid "Results:"
306729msgstr "Resultados:"
306730
306731#: src/overmap_ui.cpp
306732msgid "Direction:"
306733msgstr "Dirección:"
306734
306735#: src/overmap_ui.cpp
306736#, c-format
306737msgid ""
306738"Press [<color_yellow>%s</color>] or [<color_yellow>%s</color>] to cycle "
306739"through search results."
306740msgstr ""
306741"Apretá [<color_yellow>%s</color>] o [<color_yellow>%s</color>] para cambiar "
306742"entre los resultados de la búsqueda."
306743
306744#: src/overmap_ui.cpp
306745#, c-format
306746msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to confirm."
306747msgstr "Apretá [<color_yellow>%s</color>] para confirmar."
306748
306749#: src/overmap_ui.cpp
306750#, c-format
306751msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to quit."
306752msgstr "Apretá [<color_yellow>%s</color>] para salir."
306753
306754#: src/overmap_ui.cpp
306755msgid "Select terrain to place:"
306756msgstr "Elegí el terreno para poner:"
306757
306758#: src/overmap_ui.cpp
306759#, c-format
306760msgid "sym: [ %s %s ], color: [ %s %s], name: [ %s ], id: [ %s ]"
306761msgstr "símbolo: [ %s %s ], color: [ %s %s], nombre: [ %s ], id: [ %s ]"
306762
306763#: src/overmap_ui.cpp
306764msgid "Select special to place:"
306765msgstr "Elegí especial para poner:"
306766
306767#: src/overmap_ui.cpp
306768msgid "Place overmap terrain:"
306769msgstr "Poner mapa general de terreno:"
306770
306771#: src/overmap_ui.cpp
306772msgid "Place overmap special:"
306773msgstr "Poner mapa general especial:"
306774
306775#: src/overmap_ui.cpp
306776#, c-format
306777msgid "Rotation: %s %s"
306778msgstr "Rotación: %s %s"
306779
306780#: src/overmap_ui.cpp
306781msgid "(fixed)"
306782msgstr "(arreglado/a)"
306783
306784#: src/overmap_ui.cpp
306785msgid "Areas highlighted in red"
306786msgstr "Las áreas resaltadas en rojo"
306787
306788#: src/overmap_ui.cpp
306789msgid "already have map content"
306790msgstr "ya tienen contenido del mapa"
306791
306792#: src/overmap_ui.cpp
306793msgid "generated. Their overmap"
306794msgstr "generado. Su identificación"
306795
306796#: src/overmap_ui.cpp
306797msgid "id will change, but not"
306798msgstr "de mapa general va a cambiar, pero no"
306799
306800#: src/overmap_ui.cpp
306801msgid "their contents."
306802msgstr "su contenido."
306803
306804#: src/overmap_ui.cpp
306805#, c-format
306806msgid "[%s] Rotate"
306807msgstr "[%s] Rotar"
306808
306809#: src/overmap_ui.cpp
306810#, c-format
306811msgid "[%s] Apply"
306812msgstr "[%s] Aplicar"
306813
306814#: src/overmap_ui.cpp
306815msgid "[ESCAPE/Q] Cancel"
306816msgstr "[ESCAPE/Q] Cancelar"
306817
306818#: src/overmap_ui.cpp
306819msgid ""
306820"You are overburdened, are you sure you want to travel (it may be painful)?"
306821msgstr ""
306822"Estás sobrecargado, ¿estás seguro que querés viajar (va a ser más doloroso)?"
306823
306824#: src/overmap_ui.cpp
306825msgid "Travel to this point?"
306826msgstr "¿Viajar a ese lugar?"
306827
306828#. ~ First parameter is a terrain name, second parameter is a direction, and
306829#. third parameter is a city name.
306830#: src/overmapbuffer.cpp
306831#, c-format
306832msgctxt "terrain description"
306833msgid "%1$s %2$s from %3$s"
306834msgstr "%1$s al %2$s de %3$s"
306835
306836#. ~ First parameter is a terrain name, second parameter is a direction, and
306837#. third parameter is a city name.
306838#: src/overmapbuffer.cpp
306839msgctxt "terrain description"
306840msgid "%1$s in central %3$s"
306841msgstr "%1$s en el centro de %3$s"
306842
306843#. ~ First parameter is a terrain name, second parameter is a direction, and
306844#. third parameter is a city name.
306845#: src/overmapbuffer.cpp
306846#, c-format
306847msgctxt "terrain description"
306848msgid "%1$s in %2$s %3$s"
306849msgstr "%1$s en %2$s de %3$s"
306850
306851#. ~ First parameter is a terrain name, second parameter is a direction, and
306852#. third parameter is a city name.
306853#: src/overmapbuffer.cpp
306854msgctxt "terrain description"
306855msgid "%1$s in %3$s"
306856msgstr "%1$s en %3$s"
306857
306858#. ~ First parameter is a terrain name, second parameter is a direction, and
306859#. third parameter is a city name.
306860#: src/overmapbuffer.cpp
306861#, c-format
306862msgctxt "terrain description"
306863msgid "%1$s on the %2$s outskirts of %3$s"
306864msgstr "%1$s al %2$s de %3$s"
306865
306866#: src/panels.cpp
306867msgid "Str "
306868msgstr "Fue"
306869
306870#: src/panels.cpp
306871msgid "Dex "
306872msgstr "Des"
306873
306874#: src/panels.cpp
306875msgid "Int "
306876msgstr "Int"
306877
306878#: src/panels.cpp
306879msgid "Per "
306880msgstr "Per"
306881
306882#: src/panels.cpp
306883msgid "New moon"
306884msgstr "Luna nueva"
306885
306886#: src/panels.cpp
306887msgid "Waxing crescent"
306888msgstr "Luna creciente"
306889
306890#: src/panels.cpp
306891msgid "Half moon"
306892msgstr "Media luna"
306893
306894#: src/panels.cpp
306895msgid "Waxing gibbous"
306896msgstr "Cuarto creciente"
306897
306898#: src/panels.cpp
306899msgid "Full moon"
306900msgstr "Luna llena"
306901
306902#: src/panels.cpp
306903msgid "Waning gibbous"
306904msgstr "Cuarto menguante"
306905
306906#: src/panels.cpp
306907msgid "Waning crescent"
306908msgstr "Luna menguante"
306909
306910#: src/panels.cpp
306911msgid "Dark moon"
306912msgstr "Luna negra"
306913
306914#: src/panels.cpp
306915msgid "Around midnight"
306916msgstr "Casi medianoche"
306917
306918#: src/panels.cpp
306919msgid "Dead of night"
306920msgstr "Medianoche"
306921
306922#: src/panels.cpp
306923msgid "Around dawn"
306924msgstr "Casi amanecer"
306925
306926#: src/panels.cpp
306927msgid "Early morning"
306928msgstr "A la mañana temprano"
306929
306930#: src/panels.cpp
306931msgid "Morning"
306932msgstr "Mañana"
306933
306934#: src/panels.cpp
306935msgid "Around noon"
306936msgstr "Casi mediodía"
306937
306938#: src/panels.cpp
306939msgid "Afternoon"
306940msgstr "Tarde"
306941
306942#: src/panels.cpp
306943msgid "Early evening"
306944msgstr "A la noche temprano"
306945
306946#: src/panels.cpp
306947msgid "Around dusk"
306948msgstr "Casi anochecer"
306949
306950#: src/panels.cpp
306951msgid "Night"
306952msgstr "Noche"
306953
306954#: src/panels.cpp
306955msgid " (Rising!!)"
306956msgstr " (¡¡Subiendo!!)"
306957
306958#: src/panels.cpp
306959msgid " (Rising!)"
306960msgstr " (¡Subiendo!)"
306961
306962#: src/panels.cpp
306963msgid " (Rising)"
306964msgstr " (Subiendo)"
306965
306966#: src/panels.cpp
306967msgid " (Falling)"
306968msgstr " (Bajando)"
306969
306970#: src/panels.cpp
306971msgid " (Falling!)"
306972msgstr " (¡Bajando!)"
306973
306974#: src/panels.cpp
306975msgid " (Falling!!)"
306976msgstr " (¡¡Bajando!!)"
306977
306978#: src/panels.cpp
306979msgid "Scorching!"
306980msgstr "¡Ardiendo!"
306981
306982#: src/panels.cpp
306983msgid "Very hot!"
306984msgstr "¡Mucho calor!"
306985
306986#: src/panels.cpp
306987msgid "Comfortable"
306988msgstr "Cómodo"
306989
306990#: src/panels.cpp
306991msgid "Very cold!"
306992msgstr "¡Mucho frío!"
306993
306994#: src/panels.cpp
306995msgid "Freezing!"
306996msgstr "¡Helando!"
306997
306998#: src/panels.cpp
306999msgid "SAFE"
307000msgstr "SEGURO"
307001
307002#: src/panels.cpp
307003msgid "STM"
307004msgstr "RES"
307005
307006#: src/panels.cpp
307007msgid "PWR"
307008msgstr "ENE"
307009
307010#: src/panels.cpp
307011msgctxt "weariness description"
307012msgid "Fresh"
307013msgstr "Fresco"
307014
307015#: src/panels.cpp
307016msgctxt "weariness description"
307017msgid "Light"
307018msgstr "Encender"
307019
307020#: src/panels.cpp
307021msgctxt "weariness description"
307022msgid "Moderate"
307023msgstr "Moderado"
307024
307025#: src/panels.cpp
307026msgctxt "weariness description"
307027msgid "Weary"
307028msgstr "Cansancio"
307029
307030#: src/panels.cpp
307031msgctxt "weariness description"
307032msgid "Very"
307033msgstr "Muy"
307034
307035#: src/panels.cpp
307036msgctxt "weariness description"
307037msgid "Extreme"
307038msgstr "Extremo"
307039
307040#: src/panels.cpp
307041msgctxt "activity description"
307042msgid "None"
307043msgstr "Ninguno"
307044
307045#: src/panels.cpp
307046msgctxt "activity description"
307047msgid "Light"
307048msgstr "Encender"
307049
307050#: src/panels.cpp
307051msgctxt "activity description"
307052msgid "Moderate"
307053msgstr "Moderado"
307054
307055#: src/panels.cpp
307056msgctxt "activity description"
307057msgid "Brisk"
307058msgstr "Enérgico"
307059
307060#: src/panels.cpp
307061msgctxt "activity description"
307062msgid "Active"
307063msgstr "Activo"
307064
307065#: src/panels.cpp
307066msgctxt "activity description"
307067msgid "Extreme"
307068msgstr "Extremo"
307069
307070#: src/panels.cpp
307071msgid "STR"
307072msgstr "FUE"
307073
307074#: src/panels.cpp
307075msgid "DEX"
307076msgstr "DES"
307077
307078#: src/panels.cpp
307079msgid "INT"
307080msgstr "INT"
307081
307082#: src/panels.cpp
307083msgid "PER"
307084msgstr "PER"
307085
307086#: src/panels.cpp
307087msgid "WRY"
307088msgstr "CAN"
307089
307090#: src/panels.cpp
307091msgid "ACT"
307092msgstr "ACT"
307093
307094#: src/panels.cpp
307095msgid "DEAF"
307096msgstr "SORDO"
307097
307098#: src/panels.cpp
307099msgid "Sound:"
307100msgstr "Ruido:"
307101
307102#: src/panels.cpp
307103msgid "Time: ???"
307104msgstr "Hora: ???"
307105
307106#: src/panels.cpp
307107msgid "Moon"
307108msgstr "Luna"
307109
307110#: src/panels.cpp
307111msgid "Focus"
307112msgstr "Concentración"
307113
307114#: src/panels.cpp
307115msgid "Stam :"
307116msgstr "Resist: "
307117
307118#: src/panels.cpp
307119msgid "Focus:"
307120msgstr "Concen: "
307121
307122#: src/panels.cpp
307123msgid "Mood :"
307124msgstr "Humor:"
307125
307126#: src/panels.cpp
307127msgid "Speed:"
307128msgstr "Veloc.:"
307129
307130#: src/panels.cpp
307131msgid "Move :"
307132msgstr "Movim.:"
307133
307134#: src/panels.cpp
307135msgid "Str  :"
307136msgstr "Fue :"
307137
307138#: src/panels.cpp
307139msgid "Int  :"
307140msgstr "Int :"
307141
307142#: src/panels.cpp
307143msgid "Dex  :"
307144msgstr "Des :"
307145
307146#: src/panels.cpp
307147msgid "Per  :"
307148msgstr "Per :"
307149
307150#: src/panels.cpp
307151msgid "Power:"
307152msgstr "Energ.:"
307153
307154#: src/panels.cpp
307155msgid "Safe :"
307156msgstr "M.Seg:"
307157
307158#: src/panels.cpp
307159msgid "On"
307160msgstr "Act."
307161
307162#: src/panels.cpp
307163msgid "Weary:"
307164msgstr "Cansado:"
307165
307166#: src/panels.cpp
307167msgid "Activ:"
307168msgstr "Activ:"
307169
307170#: src/panels.cpp
307171msgid "Place: "
307172msgstr "Lugar: "
307173
307174#: src/panels.cpp
307175msgid "Sky  : Underground"
307176msgstr "Cielo: Bajo tierra"
307177
307178#: src/panels.cpp
307179msgid "Sky  :"
307180msgstr "Cielo:"
307181
307182#: src/panels.cpp
307183msgid "Light:"
307184msgstr "Luz:"
307185
307186#: src/panels.cpp
307187#, c-format
307188msgid "Date : %s, day %d"
307189msgstr "Fecha: %s, día %d"
307190
307191#: src/panels.cpp
307192#, c-format
307193msgid "Time : %s"
307194msgstr "Hora: %s"
307195
307196#: src/panels.cpp
307197msgid "Time : ???"
307198msgstr "Hora: ???"
307199
307200#: src/panels.cpp
307201#, c-format
307202msgid "Moon : %s"
307203msgstr "Luna: %s"
307204
307205#: src/panels.cpp
307206#, c-format
307207msgid "Temp : %s"
307208msgstr "Temp: %s"
307209
307210#: src/panels.cpp
307211msgid "Wield:"
307212msgstr "Arma:"
307213
307214#: src/panels.cpp
307215msgid "Style:"
307216msgstr "Lucha:"
307217
307218#: src/panels.cpp
307219msgid "Hunger:"
307220msgstr "Hambre:"
307221
307222#: src/panels.cpp
307223msgid "Thirst:"
307224msgstr "Sed:"
307225
307226#: src/panels.cpp
307227msgid "Rest :"
307228msgstr "Cans.:"
307229
307230#: src/panels.cpp
307231msgid "Pain :"
307232msgstr "Dolor:"
307233
307234#: src/panels.cpp
307235msgid "Heat :"
307236msgstr "Calor:"
307237
307238#: src/panels.cpp
307239msgid "Food :"
307240msgstr "Comida:"
307241
307242#: src/panels.cpp
307243msgid "Deaf!"
307244msgstr "¡Sordo!"
307245
307246#: src/panels.cpp
307247msgid "Underground"
307248msgstr "Bajo tierra"
307249
307250#: src/panels.cpp
307251msgid "Stm"
307252msgstr "Res"
307253
307254#: src/panels.cpp
307255msgid "Spd "
307256msgstr "Vel"
307257
307258#: src/panels.cpp
307259msgid "POWER"
307260msgstr "ENERG."
307261
307262#: src/panels.cpp
307263msgid "Head :"
307264msgstr "Cabeza:"
307265
307266#: src/panels.cpp
307267msgid "Arms :"
307268msgstr "Brazos:"
307269
307270#: src/panels.cpp
307271msgid "Legs :"
307272msgstr "Piernas:"
307273
307274#: src/panels.cpp
307275msgid "Feet :"
307276msgstr "Pies:"
307277
307278#: src/panels.cpp
307279#, c-format
307280msgid "Goal: %s"
307281msgstr "Objetivo: %s"
307282
307283#: src/panels.cpp
307284msgid "Weather :"
307285msgstr "Clima:"
307286
307287#: src/panels.cpp
307288msgid "Moon :"
307289msgstr "Luna:"
307290
307291#: src/panels.cpp
307292msgid "Lighting:"
307293msgstr "Luz: "
307294
307295#: src/panels.cpp
307296msgid "Weapon  :"
307297msgstr "Arma:"
307298
307299#: src/panels.cpp
307300msgid "Day "
307301msgstr "Día"
307302
307303#: src/panels.cpp
307304msgid "Temp : "
307305msgstr "Temp:"
307306
307307#: src/panels.cpp
307308msgid "to open sidebar options"
307309msgstr "ver opciones de barra lateral"
307310
307311#: src/panels.cpp
307312msgid "Transition:"
307313msgstr "Transición:"
307314
307315#: src/panels.cpp
307316msgid "Malus: "
307317msgstr "Malus: "
307318
307319#: src/panels.cpp
307320msgid "Weary Transition:"
307321msgstr "Transición:"
307322
307323#: src/panels.cpp
307324msgid "Weary Malus: "
307325msgstr "Malus de Cansancio: "
307326
307327#: src/panels.cpp
307328msgid "Weariness:"
307329msgstr "Cansancio:"
307330
307331#: src/panels.cpp
307332msgid "Activity:"
307333msgstr "Actividad:"
307334
307335#. ~ translation should not exceed 9 console cells
307336#: src/panels.cpp
307337msgid "Max Mana"
307338msgstr "Maná Máx"
307339
307340#: src/panels.cpp
307341msgid "Weariness"
307342msgstr "Cansancio"
307343
307344#: src/panels.cpp
307345msgid "Location"
307346msgstr "Lugar"
307347
307348#: src/panels.cpp
307349msgid "Weather"
307350msgstr "Clima"
307351
307352#: src/panels.cpp
307353msgid "Lighting"
307354msgstr "Luz"
307355
307356#: src/panels.cpp
307357msgid "Weapon"
307358msgstr "Arma"
307359
307360#: src/panels.cpp
307361msgid "Time"
307362msgstr "Hora"
307363
307364#: src/panels.cpp
307365msgid "Compass"
307366msgstr "Brújula"
307367
307368#: src/panels.cpp
307369msgid "Overmap"
307370msgstr "Mapa general"
307371
307372#: src/panels.cpp
307373msgid "Log"
307374msgstr "Registro"
307375
307376#: src/panels.cpp
307377msgid "Map"
307378msgstr "Mapa"
307379
307380#: src/panels.cpp
307381msgid "AI Needs"
307382msgstr "Necesidad IA"
307383
307384#: src/panels.cpp
307385msgid "Limbs"
307386msgstr "Cuerpo"
307387
307388#: src/panels.cpp src/safemode_ui.cpp
307389msgid "Sound"
307390msgstr "Sonido"
307391
307392#: src/panels.cpp
307393msgid "Stats"
307394msgstr "Caract."
307395
307396#: src/panels.cpp
307397msgid "Needs"
307398msgstr "Necesidad"
307399
307400#: src/panels.cpp
307401msgid "Env"
307402msgstr "Amb"
307403
307404#: src/panels.cpp
307405msgid "Vehicle"
307406msgstr "Vehículo"
307407
307408#: src/panels.cpp
307409msgid "Hint"
307410msgstr "Opciones"
307411
307412#: src/panels.cpp
307413msgid "Movement"
307414msgstr "Movimiento"
307415
307416#: src/panels.cpp
307417msgid "Location Alt"
307418msgstr "Lugar Alt."
307419
307420#: src/panels.cpp
307421msgid "Needs Alt"
307422msgstr "Necesidad Alt"
307423
307424#: src/panels.cpp
307425msgid "compact"
307426msgstr "compacto"
307427
307428#: src/panels.cpp
307429msgid "labels narrow"
307430msgstr "etiquetas fino"
307431
307432#: src/panels.cpp
307433msgid "labels"
307434msgstr "eitquetas"
307435
307436#: src/panels.cpp
307437msgid "panel options"
307438msgstr "opciones de panel"
307439
307440#: src/panels.cpp
307441msgid "SIDEBAR OPTIONS"
307442msgstr "OPCIONES DE BARRA"
307443
307444#: src/panels.cpp
307445msgid "Toggle panels on/off"
307446msgstr "Activar/desactivar paneles"
307447
307448#: src/panels.cpp
307449msgid "Change display order"
307450msgstr "Cambiar orden"
307451
307452#: src/panels.cpp
307453msgid "Exit"
307454msgstr "Salir"
307455
307456#: src/past_games_info.cpp
307457msgid "Please wait while past game data loads…"
307458msgstr ""
307459"Por favor, esperá mientras se carga la información del juego anterior…"
307460
307461#: src/pickup.cpp
307462#, c-format
307463msgid "Dispose of %s and wield %s"
307464msgstr "Tirar %s y empuñar %s"
307465
307466#: src/pickup.cpp
307467#, c-format
307468msgid "Wield %s"
307469msgstr "Empuñar %s"
307470
307471#: src/pickup.cpp
307472#, c-format
307473msgid "Wear %s"
307474msgstr "Ponerse %s"
307475
307476#: src/pickup.cpp
307477#, c-format
307478msgid "Spill contents of %s, then pick up %s"
307479msgstr "Derramar contenido de %s, después agarrar %s"
307480
307481#: src/pickup.cpp
307482msgid ""
307483"Picking up this item will be considered stealing, continue?  (Case "
307484"sensitive)"
307485msgstr ""
307486"Agarrar este objeto será considerado como robar, ¿estás seguro? (Sensible a "
307487"mayúsculas)"
307488
307489#: src/pickup.cpp
307490msgid "Picking up this item will be considered stealing, continue?"
307491msgstr "Agarrar este objeto será considerado como robar, ¿estás seguro?"
307492
307493#: src/pickup.cpp
307494#, c-format
307495msgid "The %s is too heavy!"
307496msgstr "¡El %s es muy pesado!"
307497
307498#: src/pickup.cpp
307499#, c-format
307500msgid "Can't stash %s while it's not empty"
307501msgstr "No podés guardar %s porque no está vacío"
307502
307503#: src/pickup.cpp
307504#, c-format
307505msgid "Not enough capacity to stash %s"
307506msgstr "No hay lugar suficiente para guardar %s"
307507
307508#: src/pickup.cpp
307509msgid "You're overburdened!"
307510msgstr "¡Estás sobrecargado!"
307511
307512#: src/pickup.cpp
307513msgid "Get items from vehicle cargo"
307514msgstr "Agarrar objetos en carga de vehículo"
307515
307516#: src/pickup.cpp
307517msgid "Get items from where?"
307518msgstr "¿De dónde agarrar objetos?"
307519
307520#: src/pickup.cpp src/vehicle_use.cpp
307521msgid "Get items on the ground"
307522msgstr "Agarrar objetos del suelo"
307523
307524#: src/pickup.cpp
307525msgid "Next page"
307526msgstr "Página siguiente"
307527
307528#: src/pickup.cpp
307529msgid "Previous page"
307530msgstr "Página anterior"
307531
307532#: src/pickup.cpp
307533#, c-format
307534msgid "[%s] Unmark"
307535msgstr "[%s] Desmarcar"
307536
307537#: src/pickup.cpp
307538#, c-format
307539msgid "[%s] Help"
307540msgstr "[%s] Ayuda"
307541
307542#: src/pickup.cpp
307543#, c-format
307544msgid "[%s] Mark"
307545msgstr "[%s] Marcar"
307546
307547#: src/pickup.cpp
307548#, c-format
307549msgid "[%s] Prev"
307550msgstr "[%s] Anterior"
307551
307552#: src/pickup.cpp
307553#, c-format
307554msgid "[%s] All"
307555msgstr "[%s] Todo"
307556
307557#: src/pickup.cpp
307558#, c-format
307559msgid "[%s] Next"
307560msgstr "[%s] Siguiente"
307561
307562#: src/pickup.cpp
307563#, c-format
307564msgid "PICK Wgt %1$s/%2$s  Vol %3$s/%4$s"
307565msgstr "AGARRAR Peso %1$s/%2$s  Volumen %3$s/%4$s"
307566
307567#: src/pickup.cpp
307568#, c-format
307569msgid "INDV Vol %1$s/%2$s  Lng %3$s/%4$s"
307570msgstr "INDIV Vol %1$s/%2$s  Largo %3$s/%4$s"
307571
307572#: src/pickup.cpp
307573msgid "Set filter"
307574msgstr "Establecer filtro"
307575
307576#: src/pickup.cpp
307577msgid "Enter 2 letters (case sensitive):"
307578msgstr "Ingresá 2 letras (distingue mayúsculas y minúsculas):"
307579
307580#: src/pickup.cpp
307581msgid "Your filter returned no results"
307582msgstr "No hubo resultados para tu filtro"
307583
307584#: src/pickup.cpp
307585#, c-format
307586msgid "You pick up: %d %s [%c]"
307587msgstr "Agarraste: %d %s [%c]"
307588
307589#: src/pickup.cpp
307590#, c-format
307591msgid "You pick up: %s"
307592msgstr "Agarrás: %s"
307593
307594#: src/pickup.cpp
307595#, c-format
307596msgid "You pick up: %d %s"
307597msgstr "Agarraste: %d %s"
307598
307599#: src/player.cpp
307600#, c-format
307601msgid "You have learned a new style: %s!"
307602msgstr "¡Aprendiste un estilo nuevo: %s!"
307603
307604#: src/player.cpp
307605msgid "You roll on the ground, trying to smother the fire!"
307606msgstr "¡Rodás por el suelo, intentando apagar el fuego!"
307607
307608#: src/player.cpp
307609msgid "<npcname> rolls on the ground!"
307610msgstr "¡<npcname> rueda por el suelo!"
307611
307612#: src/player.cpp
307613msgid "You attempt to put out the fire on you!"
307614msgstr "¡Intentás apagar el fuego que tenés encima!"
307615
307616#: src/player.cpp
307617msgid "<npcname> attempts to put out the fire on them!"
307618msgstr "¡<npcname> intenta apagar el fuego que tiene encima!"
307619
307620#: src/player.cpp
307621msgid ""
307622"Your broken limb significantly hampers your efforts to put pressure on the "
307623"bleeding wound!"
307624msgstr ""
307625"¡Tu miembro roto obstaculiza significativamente tus esfuerzos de poner "
307626"presión sobre la hemorragia!"
307627
307628#: src/player.cpp
307629msgid ""
307630"<npcname>'s broken limb significantly hampers their effort to put pressure "
307631"on the bleeding wound!"
307632msgstr ""
307633"¡El miembro roto de <npcname> obstaculiza significativamente sus esfuerzos "
307634"de poner presión sobre la hemorragia!"
307635
307636#: src/player.cpp
307637msgid ""
307638"Your hands are too encumbered to effectively put pressure on the bleeding "
307639"wound!"
307640msgstr ""
307641"¡Tus manos están muy incómodas como para poner presión efectivamente sobre "
307642"la hemorragia!"
307643
307644#: src/player.cpp
307645msgid ""
307646"<npcname>'s hands are too encumbered to effectively put pressure on the "
307647"bleeding wound!"
307648msgstr ""
307649"¡Las manos de <npcname> están muy incómodas como para poner presión "
307650"efectivamente sobre la hemorragia!"
307651
307652#: src/player.cpp
307653msgid "You attempt to put pressure on the bleeding wound!"
307654msgstr "¡Intentás poner presión sobre la hemorragia!"
307655
307656#: src/player.cpp
307657msgid "<npcname> attempts to put pressure on the bleeding wound!"
307658msgstr "¡<npcname> intenta poner presión sobre la hemorragia!"
307659
307660#: src/player.cpp
307661#, c-format
307662msgid "Your ground sonar detected a %1$s to the %2$s!"
307663msgstr "¡Tu sonar terrestre detectó un %1$s hacia el %2$s!"
307664
307665#: src/player.cpp src/vehicle_move.cpp
307666#, c-format
307667msgid "You've spotted a %1$s to the %2$s!"
307668msgstr "¡Encontraste un %1$s al %2$s!"
307669
307670#: src/player.cpp
307671#, c-format
307672msgid "You land on %s."
307673msgstr "Aterrizás en %s."
307674
307675#: src/player.cpp
307676#, c-format
307677msgid "You are slammed against %1$s for %2$d damage."
307678msgstr "Sos estrellado contra %1$s por %2$d de daño."
307679
307680#: src/player.cpp
307681#, c-format
307682msgid "You are slammed against %s!"
307683msgstr "¡Sos estrellado contra %s!"
307684
307685#: src/player.cpp
307686msgid "…but your shock absorbers negate the damage!"
307687msgstr "…pero tus amortiguadores contrarrestan el daño!"
307688
307689#: src/player.cpp
307690#, c-format
307691msgid "You are slammed against %s."
307692msgstr "Sos estrellado contra %s."
307693
307694#: src/player.cpp
307695#, c-format
307696msgid "<npcname> is slammed against %s."
307697msgstr "<npcname> es estrellado contra el %s."
307698
307699#: src/player.cpp
307700#, c-format
307701msgid "<npcname> bounces off a %s!"
307702msgstr "¡<npcname> se saca de encima el/a %s!"
307703
307704#: src/player.cpp
307705#, c-format
307706msgid "You bounce off a %s!"
307707msgstr "¡Te sacaste de encima el/a %s!"
307708
307709#: src/player.cpp
307710#, c-format
307711msgid "<npcname> bounces off %s!"
307712msgstr "¡<npcname> se saca de encima %s!"
307713
307714#: src/player.cpp
307715#, c-format
307716msgid "You bounce off %s!"
307717msgstr "¡Te sacaste de encima %s!"
307718
307719#: src/player.cpp
307720#, c-format
307721msgid "There is not enough %s left to siphon it."
307722msgstr "No queda suficiente %s para chuparlo."
307723
307724#: src/player.cpp
307725msgid "Your body is wracked with excruciating pain!"
307726msgstr "¡Tu cuerpo se retuerce por el dolor insoportable!"
307727
307728#: src/player.cpp
307729msgid "Your body is wracked with terrible pain!"
307730msgstr "¡Tu cuerpo se retuerce por el dolor intenso!"
307731
307732#: src/player.cpp
307733msgid "Your body is wracked with pain!"
307734msgstr "¡Tu cuerpo se retuerce por el dolor!"
307735
307736#: src/player.cpp
307737msgid "Your body pains you!"
307738msgstr "¡Te duele el cuerpo!"
307739
307740#: src/player.cpp
307741msgid "Your body aches."
307742msgstr "Sentís dolor en el cuerpo."
307743
307744#: src/player.cpp
307745#, c-format
307746msgid "Your %s is wracked with excruciating pain!"
307747msgstr "¡Te retorcés por el dolor insoportable en tu %s!"
307748
307749#: src/player.cpp
307750#, c-format
307751msgid "Your %s is wracked with terrible pain!"
307752msgstr "¡Te retorcés por el dolor intenso en tu %s!"
307753
307754#: src/player.cpp
307755#, c-format
307756msgid "Your %s is wracked with pain!"
307757msgstr "¡Te retorcés por el dolor en tu %s!"
307758
307759#: src/player.cpp
307760#, c-format
307761msgid "Your %s pains you!"
307762msgstr "¡Te duele el/a %s!"
307763
307764#: src/player.cpp
307765#, c-format
307766msgid "Your %s aches."
307767msgstr "Sentís dolor en el/a %s."
307768
307769#: src/player.cpp src/veh_interact.cpp
307770#, c-format
307771msgid "Refill %s"
307772msgstr "Rellenar %s"
307773
307774#: src/player.cpp src/vehicle_use.cpp
307775#, c-format
307776msgid "Reload %s"
307777msgstr "Recargar %s"
307778
307779#: src/player.cpp
307780#, c-format
307781msgid "Select ammo for %s"
307782msgstr "Elegir munición para %s"
307783
307784#. ~ battery storage (charges)
307785#: src/player.cpp
307786#, c-format
307787msgctxt "magazine"
307788msgid "%1$s (%2$d)"
307789msgstr "%1$s (%2$d)"
307790
307791#. ~ magazine with ammo (count)
307792#: src/player.cpp
307793#, c-format
307794msgctxt "magazine"
307795msgid "%1$s with %2$s (%3$d)"
307796msgstr "%1$s con %2$s (%3$d)"
307797
307798#: src/player.cpp
307799msgid "| Location "
307800msgstr "| Lugar "
307801
307802#: src/player.cpp
307803msgid "| Amount  "
307804msgstr "| Cantidad  "
307805
307806#: src/player.cpp
307807msgid "| Moves   "
307808msgstr "| Movimientos   "
307809
307810#: src/player.cpp
307811msgid "| Damage  | Pierce  "
307812msgstr "| Daño  | Penetración  "
307813
307814#: src/player.cpp
307815#, c-format
307816msgid "You need a compatible magazine to reload the %s!"
307817msgstr "¡Necesitás un cargador compatible para recargar el/a %s!"
307818
307819#: src/player.cpp
307820msgid "You can't reload anything with the ammo you have on hand."
307821msgstr "No podés recargar nada con la munición que tenés en la mano."
307822
307823#: src/player.cpp
307824#, c-format
307825msgid "You don't have any %s to reload your %s!"
307826msgstr "¡No tenés ningún %s para recargar tu %s!"
307827
307828#: src/player.cpp
307829msgid "Keep hands free (off)"
307830msgstr "Manos libres (no)"
307831
307832#: src/player.cpp
307833msgid "Keep hands free (on)"
307834msgstr "Manos libres (sí)"
307835
307836#: src/player.cpp
307837msgid ""
307838"When this is enabled, player won't wield things unless explicitly told to."
307839msgstr ""
307840"Cuando está activado, el personaje no empuña las cosas a menos que se lo "
307841"haga explícitamente."
307842
307843#: src/player.cpp
307844msgid "Toggle which fault?"
307845msgstr "¿Qué falla querés cambiar?"
307846
307847#: src/player.cpp
307848#, c-format
307849msgctxt "fault"
307850msgid "Mend: %s"
307851msgstr "Arreglar: %s"
307852
307853#: src/player.cpp
307854#, c-format
307855msgctxt "fault"
307856msgid "Set: %s"
307857msgstr "Establecer: %s"
307858
307859#: src/player.cpp
307860#, c-format
307861msgid "The %s doesn't have any faults to toggle."
307862msgstr "El/a %s no tiene ningún desperfecto para solucionar."
307863
307864#: src/player.cpp
307865#, c-format
307866msgid "The %s doesn't have any faults to mend."
307867msgstr "El/a %s no tiene niguna falla para arreglar."
307868
307869#: src/player.cpp
307870msgid "It is damaged, but cannot be repaired."
307871msgstr "Está dañado pero no puede ser arreglado."
307872
307873#: src/player.cpp
307874#, c-format
307875msgid ""
307876"It is damaged, and could be repaired with %s.  %s to use one of those items."
307877msgstr ""
307878"Está dañado/a y puede ser arreglado/a con: %s. %s para usar uno de esos "
307879"objetos."
307880
307881#: src/player.cpp
307882msgid "Mend which fault?"
307883msgstr "¿Qué falla querés arreglar?"
307884
307885#: src/player.cpp
307886#, c-format
307887msgid "Turns into: <color_cyan>%s</color>\n"
307888msgstr "Se convierte en: <color_cyan>%s</color>\n"
307889
307890#: src/player.cpp
307891#, c-format
307892msgid "Also mends: <color_cyan>%s</color>\n"
307893msgstr "También arregla: <color_cyan>%s</color>\n"
307894
307895#: src/player.cpp
307896#, c-format
307897msgid "Time required: <color_cyan>%s</color>\n"
307898msgstr "Tiempo necesario: <color_cyan>%s</color>\n"
307899
307900#: src/player.cpp
307901msgid "Skills: <color_cyan>none</color>\n"
307902msgstr "Habilidades: <color_cyan>ninguna</color>\n"
307903
307904#: src/player.cpp
307905#, c-format
307906msgid "Skills: %s\n"
307907msgstr "Habilidades: %s\n"
307908
307909#. ~ %1$s: skill name, %2$s: current skill level, %3$s: required skill level
307910#: src/player.cpp
307911#, c-format
307912msgctxt "skill requirement"
307913msgid "<color_cyan>%1$s</color> <color_green>(%2$d/%3$d)</color>"
307914msgstr "<color_cyan>%1$s</color> <color_green>(%2$d/%3$d)</color>"
307915
307916#. ~ %1$s: skill name, %2$s: current skill level, %3$s: required skill level
307917#: src/player.cpp
307918#, c-format
307919msgctxt "skill requirement"
307920msgid "<color_cyan>%1$s</color> <color_yellow>(%2$d/%3$d)</color>"
307921msgstr "<color_cyan>%1$s</color> <color_yellow>(%2$d/%3$d)</color>"
307922
307923#: src/player.cpp
307924#, c-format
307925msgid "You are currently unable to mend the %s this way."
307926msgstr "En este momento, no podés arreglar el %s de esta manera."
307927
307928#: src/player.cpp
307929msgid "You are already wearing that."
307930msgstr "Ya tenés eso puesto."
307931
307932#: src/player.cpp
307933msgid "<npcname> is already wearing that."
307934msgstr "<npcname> ya tiene puesto eso."
307935
307936#: src/player.cpp
307937msgid "<npcname> doesn't have that item."
307938msgstr "<npcname> no tiene ese objeto."
307939
307940#: src/player.cpp
307941msgid "<npcname> is not wearing that item."
307942msgstr "<npcname> no tiene puesto ese objeto."
307943
307944#: src/player.cpp
307945msgid ""
307946"You can't take off power armor while wearing other power armor components."
307947msgstr ""
307948"No te podés sacar la armadura de poder mientras tengas puesto alguno de sus "
307949"componentes."
307950
307951#: src/player.cpp
307952msgid ""
307953"<npcname> can't take off power armor while wearing other power armor "
307954"components."
307955msgstr ""
307956"<npcname> no se puede sacar la armadura de poder mientras tenga puesto "
307957"alguno de sus componentes."
307958
307959#: src/player.cpp
307960msgid "You can't take that item off."
307961msgstr "No podés sacar ese objeto."
307962
307963#: src/player.cpp
307964msgid "<npcname> can't take that item off."
307965msgstr "<npcname> no puede sacar ese objeto."
307966
307967#: src/player.cpp
307968#, c-format
307969msgid "You take off your %s."
307970msgstr "Te sacás tu %s."
307971
307972#: src/player.cpp
307973#, c-format
307974msgid "<npcname> takes off their %s."
307975msgstr "<npcname> se saca su %s."
307976
307977#: src/player.cpp
307978msgid "Your biology is not compatible with that healing item."
307979msgstr "Tu biología no es compatible con ese objeto de curación."
307980
307981#: src/player.cpp
307982#, c-format
307983msgid "Permanently install your %1$s in your %2$s?"
307984msgstr "¿Querés instalar permanentemente tu %1$s en tu %2$s?"
307985
307986#: src/player.cpp
307987#, c-format
307988msgid "Attach your %1$s to your %2$s?"
307989msgstr "¿Querés agregar tu %1$s a tu %2$s?"
307990
307991#: src/player.cpp
307992#, c-format
307993msgid "Try without tools (%i%%) risking damage (%i%%)"
307994msgstr "Intentar sin herramientas (%i%%) arriesgando dañar (%i%%)"
307995
307996#: src/player.cpp
307997#, c-format
307998msgid "Use 100 charges of firearm repair kit (%i%%)"
307999msgstr "Usar 100 cargas del equipo de reparación de armas (%i%%)"
308000
308001#: src/player.cpp
308002#, c-format
308003msgid "Use 25 charges of gunsmith repair kit (%i%%)"
308004msgstr "Usar 25 cargas del equipo armero de reparación (%i%%)"
308005
308006#: src/player.cpp
308007msgid "You relax as your roots embrace the soil."
308008msgstr "Te relajás mietras tus raíces abrazan la tierra."
308009
308010#: src/player.cpp
308011msgid "It's impossible to sleep in this wheeled pot!"
308012msgstr "¡Es imposible dormir en esta cafetera con ruedas!"
308013
308014#: src/player.cpp
308015msgid "The humans' furniture blocks your roots.  You can't get comfortable."
308016msgstr ""
308017"Los muebles de los humanos bloquean tus raíces. No te podés poner cómodo."
308018
308019#: src/player.cpp
308020msgid "Your roots scrabble ineffectively at the unyielding surface."
308021msgstr "Tus raíces escarban ineficazmente en la firme superficie."
308022
308023#: src/player.cpp
308024msgid ""
308025"Our fibers meld with the ground beneath us.  The gills on our neck begin to "
308026"seed the air with spores as our awareness fades."
308027msgstr ""
308028"Nuestras fibras se juntaron con el suelo debajo nuestro. Las branquias en "
308029"nuestro cuello comienzan a sembrar el aire con esporas a medida que nuestra "
308030"conciencia se desvanece."
308031
308032#: src/player.cpp
308033msgid "These thick webs support your weight, and are strangely comfortable…"
308034msgstr "Estas telarañas gruesas soportan tu peso, y son extrañamente cómodas…"
308035
308036#: src/player.cpp
308037msgid "You try to sleep, but the webs get in the way.  You brush them aside."
308038msgstr ""
308039"Intentás dormir, pero te molestan las telarañas. Las corrés a un costado."
308040
308041#: src/player.cpp
308042msgid "You relax into your web."
308043msgstr "Te relajás en tu telaraña."
308044
308045#: src/player.cpp
308046msgid ""
308047"You try to sleep, but you feel exposed and your spinnerets keep twitching."
308048msgstr ""
308049"Intentás dormir, pero te sentís descubierto y tus hiladores se retuercen."
308050
308051#: src/player.cpp
308052msgid "Maybe a nice thick web would help you sleep."
308053msgstr "Tal vez una buena telaraña gruesa te ayude a dormir."
308054
308055#: src/player.cpp
308056msgid ""
308057"You lay beneath the waves' embrace, gazing up through the water's surface…"
308058msgstr ""
308059"Te acostás bajo el abrazo del agua, observando a través de la superficie…"
308060
308061#: src/player.cpp
308062msgid "You settle into the water and begin to drowse…"
308063msgstr "Te posás en el agua y empezás a dormitar…"
308064
308065#: src/player.cpp
308066msgid "This is a comfortable place to sleep."
308067msgstr "Este es un lugar cómodo para dormir."
308068
308069#: src/player.cpp
308070#, c-format
308071msgid "It's a little hard to get to sleep on this %s."
308072msgstr "Es un poco difícil dormir en este/a %s."
308073
308074#: src/player.cpp
308075#, c-format
308076msgid "It's hard to get to sleep on this %s."
308077msgstr "Es difícil dormir en este %s."
308078
308079#. ~ %1$s: vehicle name, %2$s: vehicle part name
308080#: src/player.cpp
308081#, c-format
308082msgid "It's a little hard to get to sleep on this %2$s in %1$s."
308083msgstr "Es un poco difícil dormir en este %2$s dentro de %1$s."
308084
308085#. ~ %1$s: vehicle name
308086#: src/player.cpp
308087#, c-format
308088msgid "It's hard to get to sleep in %1$s."
308089msgstr "Es difícil dormir en %1$s."
308090
308091#: src/player.cpp
308092msgid "You start trying to fall asleep."
308093msgstr "Empezás a intentar dormirte."
308094
308095#: src/player.cpp
308096msgid "Your soporific inducer starts working its magic."
308097msgstr "Tu inductor soporífero empieza a realizar su truco."
308098
308099#: src/player.cpp
308100msgid "Your soporific inducer doesn't have enough power to operate."
308101msgstr "Tu inductor soporífero no tiene suficiente energía para funcionar."
308102
308103#: src/player.cpp
308104msgid "Wield what?"
308105msgstr "¿Qué querés empuñar?"
308106
308107#. ~ skill_name current_skill_level -> next_skill_level (% to next level)
308108#: src/player_activity.cpp
308109#, c-format
308110msgctxt "reading progress"
308111msgid "%s %d -> %d (%d%%)"
308112msgstr "%s %d -> %d (%d%%)"
308113
308114#: src/player_activity.cpp
308115#, c-format
308116msgid "%s…"
308117msgstr "%s…"
308118
308119#: src/player_activity.cpp
308120#, c-format
308121msgid "%s: %s"
308122msgstr "%s: %s"
308123
308124#: src/player_activity.cpp
308125msgid "You pause for a moment to catch your breath."
308126msgstr "Frenás por un momento para recuperar tu aliento."
308127
308128#: src/player_activity.cpp
308129msgid "You struggle to continue.  Keep trying?"
308130msgstr "Te cuesta continuar. ¿Querés seguir intentando?"
308131
308132#: src/player_activity.cpp
308133msgid "Continue after a break."
308134msgstr "Continuar después de descansar."
308135
308136#: src/player_activity.cpp
308137msgid "Finish it."
308138msgstr "Terminarlo/a."
308139
308140#: src/player_display.cpp
308141msgid "ENCUMBRANCE AND WARMTH"
308142msgstr "INCOMODIDAD Y ABRIGO"
308143
308144#: src/player_display.cpp
308145msgid "EFFECTS"
308146msgstr "EFECTOS"
308147
308148#: src/player_display.cpp
308149msgid "SPEED"
308150msgstr "VELOCIDAD"
308151
308152#: src/player_display.cpp
308153msgid "PROFICIENCIES"
308154msgstr "APTITUDES"
308155
308156#: src/player_display.cpp
308157#, c-format
308158msgid "Swimming movement point cost: <color_white>%+d</color>\n"
308159msgstr "Costo de movimiento nadando: <color_white>%+d</color>\n"
308160
308161#: src/player_display.cpp
308162#, c-format
308163msgid "Movement point cost: <color_white>%+d</color>\n"
308164msgstr "Costo de movimiento: <color_white>%+d</color>\n"
308165
308166#: src/player_display.cpp
308167#, c-format
308168msgid "Reloading movement point cost: <color_white>%+d</color>\n"
308169msgstr "Costo de movimientos en recarga: <color_white>%+d</color>\n"
308170
308171#: src/player_display.cpp
308172#, c-format
308173msgid "Melee and thrown attack movement point cost: <color_white>%+d</color>\n"
308174msgstr ""
308175"Costo de movimiento en cuerpo a cuerpo y arrojar: <color_white>%+d</color>\n"
308176
308177#: src/player_display.cpp
308178#, c-format
308179msgid "Melee stamina cost: <color_white>%+d</color>\n"
308180msgstr "Costo de resistencia en cuerpo a cuerpo: <color_white>%+d</color>\n"
308181
308182#: src/player_display.cpp
308183#, c-format
308184msgid "Stamina Regeneration: <color_white>%+d</color>\n"
308185msgstr "Regeneración de Resistencia: <color_white>%+d</color>\n"
308186
308187#: src/player_display.cpp
308188#, c-format
308189msgid "Dispersion when using ranged attacks: <color_white>%+.1f</color>\n"
308190msgstr "Dispersión usando ataques a distancia: <color_white>%+.1f</color>\n"
308191
308192#: src/player_display.cpp
308193#, c-format
308194msgid "Dodge skill: <color_white>%+.1f</color>\n"
308195msgstr "Habilidad esquivar: <color_white>%+.1f</color>\n"
308196
308197#: src/player_display.cpp
308198#, c-format
308199msgid "Melee attack rolls: <color_white>%+d%%</color>\n"
308200msgstr "Ataque cuerpo a cuerpo: <color_white>%+d%%</color>\n"
308201
308202#: src/player_display.cpp
308203msgid ""
308204"<color_magenta>Head encumbrance has no effect; it simply limits how much you"
308205" can put on.</color>"
308206msgstr ""
308207"<color_magenta>La incomodidad en la cabeza no afecta en nada; simplemente "
308208"limita cuántas cosas te podés poner.</color>"
308209
308210#: src/player_display.cpp
308211#, c-format
308212msgid ""
308213"Perception when checking traps or firing ranged weapons: <color_white>%+d</color>\n"
308214"Dispersion when throwing items: <color_white>%+d</color>"
308215msgstr ""
308216"Percepción cuando buscás trampas o disparas armas a distancia: <color_white>%+d</color>\n"
308217"Dispersión cuando tirás objetos: <color_white>%+d</color>"
308218
308219#: src/player_display.cpp
308220msgid ""
308221"<color_magenta>Covering your mouth will make it more difficult to breathe "
308222"and catch your breath.</color>\n"
308223msgstr ""
308224"<color_magenta>Cubrir tu boca te hace más difícil respirar y recobrar el "
308225"aliento.</color>\n"
308226
308227#: src/player_display.cpp
308228msgid ""
308229"<color_magenta>Arm encumbrance affects stamina cost of melee attacks and "
308230"accuracy with ranged weapons.</color>\n"
308231msgstr ""
308232"<color_magenta>La incomodidad en los brazos afecta el gasto de resistencia "
308233"para los ataques cuerpo a cuerpo y la precisión con armas a "
308234"distancia.</color>\n"
308235
308236#: src/player_display.cpp
308237msgid ""
308238"<color_magenta>Reduces the speed at which you can handle or manipulate items.</color>\n"
308239"\n"
308240msgstr ""
308241"<color_magenta>Reduce la velocidad en que podés manipular objetos.</color>\n"
308242"\n"
308243
308244#: src/player_display.cpp
308245#, c-format
308246msgid "Dexterity when throwing items: <color_white>%+.1f</color>\n"
308247msgstr "Destreza cuando tirás objetos: <color_white>%+.1f</color>\n"
308248
308249#: src/player_display.cpp
308250#, c-format
308251msgid "Reduced gun aim speed: <color_white>%.1f</color>"
308252msgstr "Velocidad reducida para apuntar: <color_white>%.1f</color>"
308253
308254#: src/player_display.cpp
308255msgid "You know this proficiency."
308256msgstr "Conocés esta aptitud."
308257
308258#: src/player_display.cpp
308259#, c-format
308260msgid "You are %2.1f%% of the way towards learning this proficiency."
308261msgstr "Completaste el %2.1f%% del camino para aprender esta aptitud."
308262
308263#: src/player_display.cpp
308264msgid ""
308265"Strength affects your melee damage, the amount of weight you can carry, your"
308266" total HP, your resistance to many diseases, and the effectiveness of "
308267"actions which require brute force."
308268msgstr ""
308269"La fuerza influye en el daño que hacés cuerpo a cuerpo, tu capacidad de "
308270"carga, tus PV, tu resistencia a enfermedades y la efectividad de acciones "
308271"que requieren fuerza bruta."
308272
308273#: src/player_display.cpp
308274#, c-format
308275msgid "Base HP: <color_white>%d</color>"
308276msgstr "PV base: <color_white>%d</color>"
308277
308278#: src/player_display.cpp
308279#, c-format
308280msgid "Carry weight (%s): <color_white>%.1f</color>"
308281msgstr "Carga máxima (%s): <color_white>%.1f</color>"
308282
308283#: src/player_display.cpp
308284#, c-format
308285msgid "Bash damage: <color_white>%.1f</color>"
308286msgstr "Daño golpeante: <color_white>%.1f</color>"
308287
308288#: src/player_display.cpp
308289msgid ""
308290"Dexterity affects your chance to hit in melee combat, helps you steady your "
308291"gun for ranged combat, and enhances many actions that require finesse."
308292msgstr ""
308293"La destreza influye en tu probabilidad de acierto en el cuerpo a cuerpo, "
308294"ayuda a apuntar tu arma en combate a distancia y mejora las acciones que "
308295"requieren sutileza."
308296
308297#: src/player_display.cpp
308298#, c-format
308299msgid "Melee to-hit bonus: <color_white>%+.1lf</color>"
308300msgstr "Bonus de acierto crpo a crpo: <color_white>%+.1lf</color>"
308301
308302#: src/player_display.cpp
308303#, c-format
308304msgid "Ranged penalty: <color_white>%+d</color>"
308305msgstr "Penalidad a distancia: <color_white>%+d</color>"
308306
308307#: src/player_display.cpp
308308#, c-format
308309msgid "Throwing penalty per target's dodge: <color_white>%+d</color>"
308310msgstr "Penalidad a tirar por evasión rival: <color_white>%+d</color>"
308311
308312#: src/player_display.cpp
308313msgid ""
308314"Intelligence is less important in most situations, but it is vital for more "
308315"complex tasks like electronics crafting.  It also affects how much skill you"
308316" can pick up from reading a book."
308317msgstr ""
308318"La inteligencia generalmente es menos importante, pero es vital para "
308319"realizar tareas complejas como fabricar algo electrónico. También afecta "
308320"cuánto podés mejorar tus habilidades leyendo un libro."
308321
308322#: src/player_display.cpp
308323#, c-format
308324msgid "Skill rust delay: <color_white>%d%%</color>"
308325msgstr "Retraso de atrofia de habilidad: <color_white>%d%%</color>"
308326
308327#: src/player_display.cpp
308328#, c-format
308329msgid "Read times: <color_white>%d%%</color>"
308330msgstr "Tiempo de lectura: <color_white>%d%%</color>"
308331
308332#: src/player_display.cpp
308333#, c-format
308334msgid "Crafting bonus: <color_white>%d%%</color>"
308335msgstr "Bonus a fabricar: <color_white>%d%%</color>"
308336
308337#: src/player_display.cpp
308338msgid ""
308339"Perception is the most important stat for ranged combat.  It's also used for"
308340" detecting traps and other things of interest."
308341msgstr ""
308342"La percepción es la estadística más importante para el combate a distancia. "
308343"También se utiliza para detectar trampas u otras cosas de interés."
308344
308345#: src/player_display.cpp
308346#, c-format
308347msgid "Trap detection level: <color_white>%d</color>"
308348msgstr "Detección de trampas: <color_white>%d</color>"
308349
308350#: src/player_display.cpp
308351#, c-format
308352msgid "Aiming penalty: <color_white>%+d</color>"
308353msgstr "Penalidad a apuntar: <color_white>%+d</color>"
308354
308355#: src/player_display.cpp
308356msgid ""
308357"Your weight is a general indicator of how much fat your body has stored up, "
308358"which in turn shows how prepared you are to survive for a time without food."
308359"  Having too much, or too little, can be unhealthy."
308360msgstr ""
308361"Tu peso es el indicador general de cuánta grasa tiene tu cuerpo, que a su "
308362"vez muestra que tan preparado estás para sobrevivir por un tiempo sin "
308363"comida. Tener mucha o tener poca, puede ser poco saludable."
308364
308365#: src/player_display.cpp
308366msgid "Your height.  Simply how tall you are."
308367msgstr "Es tu altura. Simplemente, cuánto medís."
308368
308369#: src/player_display.cpp
308370msgid "This is how old you are."
308371msgstr "Esto indica cuántos años tenés."
308372
308373#: src/player_display.cpp
308374msgid "This is your blood type and Rh factor."
308375msgstr "Este es tu tipo de sangre y tu factor Rh."
308376
308377#: src/player_display.cpp
308378#, c-format
308379msgid "Blood type: %s"
308380msgstr "Tipo de sangre: %s"
308381
308382#: src/player_display.cpp
308383#, c-format
308384msgid "Rh factor: %s"
308385msgstr "Factor Rh: %s"
308386
308387#: src/player_display.cpp
308388msgid "negative (-)"
308389msgstr "negativo (-)"
308390
308391#: src/player_display.cpp
308392msgid "positive (+)"
308393msgstr "positivo (+)"
308394
308395#: src/player_display.cpp
308396#, c-format
308397msgid ""
308398"Power: <color_light_blue>%1$d %2$s</color> / <color_light_blue>%3$d "
308399"kJ</color>"
308400msgstr ""
308401"Energía: <color_light_blue>%1$d %2$s</color> / <color_light_blue>%3$d "
308402"kJ</color>"
308403
308404#: src/player_display.cpp
308405msgid "Base Move Cost:"
308406msgstr "Costo de movimiento:"
308407
308408#: src/player_display.cpp
308409msgid "Current Speed:"
308410msgstr "Velocidad actual:"
308411
308412#: src/player_display.cpp
308413#, c-format
308414msgctxt "speed penalty"
308415msgid "Overburdened        -%2d%%"
308416msgstr "Sobrecargado        -%2d%%"
308417
308418#: src/player_display.cpp
308419#, c-format
308420msgctxt "speed penalty"
308421msgid "Pain                -%2d%%"
308422msgstr "Dolor               -%2d%%"
308423
308424#: src/player_display.cpp
308425#, c-format
308426msgctxt "speed penalty"
308427msgid "Thirst              -%2d%%"
308428msgstr "Sed                 -%2d%%"
308429
308430#: src/player_display.cpp
308431msgid "Starving"
308432msgstr "Muerto de Hambre"
308433
308434#: src/player_display.cpp
308435msgid "Underfed"
308436msgstr "Malnutrido"
308437
308438#. ~ %s: Starving/Underfed (already left-justified), %2d: speed penalty
308439#: src/player_display.cpp
308440#, c-format
308441msgctxt "speed penalty"
308442msgid "%s-%2d%%"
308443msgstr "%s-%2d%%"
308444
308445#: src/player_display.cpp
308446#, c-format
308447msgctxt "speed penalty"
308448msgid "Out of Sunlight     -%2d%%"
308449msgstr "Sin Luz Solar     -%2d%%"
308450
308451#. ~ %s: sign of bonus/penalty, %2d: speed bonus/penalty
308452#: src/player_display.cpp
308453#, c-format
308454msgctxt "speed modifier"
308455msgid "Cold-Blooded        %s%2d%%"
308456msgstr "Sangre Fría        %s%2d%%"
308457
308458#: src/player_display.cpp
308459#, c-format
308460msgctxt "speed bonus"
308461msgid "Quick               +%2d%%"
308462msgstr "Rapidez             +%2d%%"
308463
308464#: src/player_display.cpp
308465#, c-format
308466msgctxt "speed bonus"
308467msgid "Bionic Speed        +%2d%%"
308468msgstr "Velocidad Biónica        +%2d%%"
308469
308470#. ~ player info window: 1s - name, 2s - gender, 3s - Prof or Mutation name
308471#: src/player_display.cpp
308472#, c-format
308473msgid " %1$s | %2$s | %3$s"
308474msgstr " %1$s | %2$s | %3$s"
308475
308476#. ~ player info window: 1s - name, 2s - gender '|' - field separator.
308477#: src/player_display.cpp
308478#, c-format
308479msgid " %1$s | %2$s"
308480msgstr " %1$s | %2$s"
308481
308482#: src/player_display.cpp
308483#, c-format
308484msgid "[<color_yellow>%s</color>]"
308485msgstr "[<color_yellow>%s</color>]"
308486
308487#: src/player_display.cpp
308488msgid "Profession Name: "
308489msgstr "Nombre de Profesión: "
308490
308491#: src/player_display.cpp
308492#, c-format
308493msgid "Strength -%d"
308494msgstr "Fuerza -%d"
308495
308496#: src/player_display.cpp
308497#, c-format
308498msgid "Dexterity -%d"
308499msgstr "Destreza -%d"
308500
308501#: src/player_display.cpp
308502#, c-format
308503msgid "Intelligence -%d"
308504msgstr "Inteligencia -%d"
308505
308506#: src/player_display.cpp
308507#, c-format
308508msgid "Perception -%d"
308509msgstr "Percepción -%d"
308510
308511#: src/player_display.cpp
308512#, c-format
308513msgid "Speed -%d %%"
308514msgstr "Velocidad -%d %%"
308515
308516#: src/player_display.cpp
308517msgid "Severely Malnourished"
308518msgstr "Severamente Malnutrido/a"
308519
308520#: src/player_display.cpp
308521msgid ""
308522"Your body is severely weakened by starvation.  You might die if you don't start eating regular meals!\n"
308523"\n"
308524msgstr ""
308525"Tu cuerpo está severamente debilitado por la inanición. ¡Podrías morirte si no empezás a comer regularmente!\n"
308526"\n"
308527
308528#: src/player_display.cpp
308529msgid "Malnourished"
308530msgstr "Malnutrido"
308531
308532#: src/player_display.cpp
308533msgid ""
308534"Your body is weakened by starvation.  Only time and regular meals will help you recover.\n"
308535"\n"
308536msgstr ""
308537"Tu cuerpo está severamente debilitado por la inanición. Solo el tiempo y la comida te ayudarán a recuperarte.\n"
308538"\n"
308539
308540#: src/player_display.cpp src/veh_interact.cpp
308541msgid "Strength"
308542msgstr "Fuerza"
308543
308544#: src/player_display.cpp
308545msgid "Dexterity"
308546msgstr "Destreza"
308547
308548#: src/player_display.cpp
308549msgid "Intelligence"
308550msgstr "Inteligencia"
308551
308552#: src/player_display.cpp
308553msgid "In Sunlight"
308554msgstr "A la luz del sol"
308555
308556#: src/player_display.cpp
308557msgid ""
308558"The sunlight irritates you.\n"
308559"Strength - 1;    Dexterity - 1;    Intelligence - 1;    Perception - 1"
308560msgstr ""
308561"La luz del sol te molesta.\n"
308562"Fuerza - 1;    Destreza - 1;    Inteligencia - 1;    Percepción - 1"
308563
308564#: src/player_display.cpp
308565msgid ""
308566"The sunlight irritates you badly.\n"
308567"Strength - 2;    Dexterity - 2;    Intelligence - 2;    Perception - 2"
308568msgstr ""
308569"La luz del sol te molesta mucho.\n"
308570"Fuerza - 2;    Destreza - 2;    Inteligencia - 2;    Percepción - 2"
308571
308572#: src/player_display.cpp
308573msgid ""
308574"The sunlight irritates you terribly.\n"
308575"Strength - 4;    Dexterity - 4;    Intelligence - 4;    Perception - 4"
308576msgstr ""
308577"La luz del sol te molesta terriblemente.\n"
308578"Fuerza - 4;    Destreza - 4;    Inteligencia - 4;    Percepción - 4"
308579
308580#: src/player_display.cpp
308581msgid "Cycle to next category"
308582msgstr "Cambiar a próxima categoría"
308583
308584#: src/player_display.cpp
308585msgid "Cycle to previous category"
308586msgstr "Cambiar a categoría anterior"
308587
308588#: src/player_display.cpp
308589msgid "Toggle skill training / Upgrade stat"
308590msgstr "Cambiar entrenamiento de habilidad / Mejorar estadística"
308591
308592#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308593msgid "Something burns you from the inside."
308594msgstr "Algo te quema desde adentro."
308595
308596#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308597msgid "<npcname> shivers from pain."
308598msgstr "<npcname> tiembla de dolor."
308599
308600#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308601msgid "You feel nauseous."
308602msgstr "Sentís náuseas."
308603
308604#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308605msgid "You smell and taste mushrooms."
308606msgstr "Sentís olor y sabor a hongos."
308607
308608#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308609msgid "You spasm suddenly!"
308610msgstr "¡De repente, tenés un espasmo!"
308611
308612#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308613msgid "You vomit a thick, gray goop."
308614msgstr "Vomitás una grasa gris espesa."
308615
308616#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308617msgid "<npcname> vomits a thick, gray goop."
308618msgstr "<npcname> vomita una grasa gris espesa."
308619
308620#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308621msgid "You vomit thousands of live spores!"
308622msgstr "¡Vomitás cientas de esporas vivas!"
308623
308624#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308625msgid "<npcname> vomits thousands of live spores!"
308626msgstr "¡<npcname> vomita cientas de esporas vivas!"
308627
308628#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308629msgid "The flesh on your broken arms bulges.  Fungus stalks burst through!"
308630msgstr ""
308631"La carne de tus brazos quebrados tiene bultos. ¡Explotan y salen tallos de "
308632"hongos!"
308633
308634#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308635msgid "<npcname>'s broken arms bulge.  Fungus stalks burst out of the bulges!"
308636msgstr ""
308637"La carne de los brazos quebrados de <npcname> tiene bultos. ¡Explotan y "
308638"salen tallos de hongos!"
308639
308640#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308641msgid ""
308642"The flesh on your broken and unbroken arms bulge.  Fungus stalks burst "
308643"through!"
308644msgstr ""
308645"La carne de tu brazo quebrado y del otro tiene bultos. ¡Explotan y salen "
308646"tallos de hongos!"
308647
308648#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308649msgid "<npcname>'s arms bulge.  Fungus stalks burst out of the bulges!"
308650msgstr ""
308651"La carne de los brazos de <npcname> tiene bultos. ¡Explotan y salen tallos "
308652"de hongos!"
308653
308654#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308655msgid "Your hands bulge.  Fungus stalks burst through the bulge!"
308656msgstr "Tus manos tienen bultos. ¡Explotan y salen tallos de hongos!"
308657
308658#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308659msgid "<npcname>'s hands bulge.  Fungus stalks burst through the bulge!"
308660msgstr ""
308661"Las manos de <npcname> tienen bultos. ¡Explotan y salen tallos de hongos!"
308662
308663#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308664msgid "You feel nauseous!"
308665msgstr "¡Te sentís con náuseas!"
308666
308667#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308668msgid "You lose some blood."
308669msgstr "Perdés un poco de sangre."
308670
308671#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308672msgid "<npcname> loses some blood."
308673msgstr "<npcname> pierde un poco de sangre."
308674
308675#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308676msgid "You feel a little strange."
308677msgstr "Te sentís un poco extraño."
308678
308679#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308680msgid "The world takes on a dreamlike quality."
308681msgstr "El mundo adopta una similitud a los sueños."
308682
308683#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308684msgid "You have a sudden nostalgic feeling."
308685msgstr "De repente, te agarra un sentimiento de nostalgia."
308686
308687#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308688msgid "Everything around you is starting to breathe."
308689msgstr "Todo empieza a respirar alrededor tuyo."
308690
308691#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308692msgid "Something feels very, very wrong."
308693msgstr "Algo parece estar mal, muy mal."
308694
308695#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308696msgid "You feel sick to your stomach."
308697msgstr "Te sentís mal del estómago."
308698
308699#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308700msgid "\"I think it's starting to kick in.\""
308701msgstr "\"Creo que está empezando a hacer efecto.\""
308702
308703#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308704msgid "\"Oh God, what's happening?\""
308705msgstr "\"Oh Dios, ¿qué está pasando?\""
308706
308707#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308708msgid "\"Of course… it's all fractals!\""
308709msgstr "\"Por supuesto… ¡son todos fractales!\""
308710
308711#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308712msgid "\"Huh?  What was that?\""
308713msgstr "\"¿Eh? ¿Qué fue eso?\""
308714
308715#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308716msgid "Fractal patterns dance across your vision."
308717msgstr "Adelante de tus ojos, comienzan a bailar estructuras fractales."
308718
308719#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308720msgid "Dancing fractals distract you."
308721msgstr "Fractales danzantes te distraen."
308722
308723#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308724msgid "Everything looks SO boring now."
308725msgstr "Ahora todo parece MUY aburrido."
308726
308727#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308728msgid "Things are returning to normal."
308729msgstr "Las cosas vuelven a la normalidad."
308730
308731#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308732msgid "Your thoughts are unclear."
308733msgstr "Tus pensamientos están nublados."
308734
308735#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308736msgid "Your face is stiff from the cold."
308737msgstr "Tenés la cara dura de frío."
308738
308739#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308740msgid "You quiver from the cold."
308741msgstr "Estás temblando de frío."
308742
308743#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308744msgid "Your torso is freezing cold.  You should put on a few more layers."
308745msgstr ""
308746"Se te está congelando el torso. Tendrías que ponerte algo más de ropa."
308747
308748#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308749msgid "Your shivering makes you unsteady."
308750msgstr "Los escalofríos te hacen temblar."
308751
308752#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308753msgid "Your left arm is shivering."
308754msgstr "Te tiembla el brazo izquierdo."
308755
308756#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308757msgid "Your left arm trembles from the cold."
308758msgstr "Tu brazo izquierdo se estremece por el frío."
308759
308760#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308761msgid "Your right arm is shivering."
308762msgstr "Te tiembla el brazo derecho."
308763
308764#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308765msgid "Your right arm trembles from the cold."
308766msgstr "Tu brazo derecho se estremece por el frío."
308767
308768#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308769msgid "Your left hand feels like ice."
308770msgstr "Tenés la mano izquierda helada."
308771
308772#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308773msgid "Your left hand quivers in the cold."
308774msgstr "Tu mano izquierda tiembla por el frío."
308775
308776#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308777msgid "Your right hand feels like ice."
308778msgstr "Tenés la mano derecha helada."
308779
308780#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308781msgid "Your right hand quivers in the cold."
308782msgstr "Tu mano derecha se estremece por el frío."
308783
308784#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308785msgid "Your left leg trembles against the relentless cold."
308786msgstr "Tu pierna izquierda se estremece por el frío implacable."
308787
308788#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308789msgid "Your legs uncontrollably shake from the cold."
308790msgstr "Tus piernas tiemblan descontroladamente por el frío."
308791
308792#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308793msgid "Your right leg trembles against the relentless cold."
308794msgstr "Tu pierna derecha se estremece por el frío implacable."
308795
308796#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308797msgid "Your left foot feels frigid."
308798msgstr "Tu pie izquierdo está gélido."
308799
308800#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308801msgid "Your left foot is as nimble as a block of ice."
308802msgstr "Tu pie izquierdo está como un bloque de hielo."
308803
308804#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308805msgid "Your freezing left foot messes up your balance."
308806msgstr "Perdés un poco el balance por tener el pie izquierdo helado."
308807
308808#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308809msgid "Your right foot feels frigid."
308810msgstr "Tu pie derecho está gélido."
308811
308812#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308813msgid "Your right foot is as nimble as a block of ice."
308814msgstr "Tu pie derecho está como un bloque de hielo."
308815
308816#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308817msgid "Your freezing right foot messes up your balance."
308818msgstr "Perdés un poco el balance por tener el pie derecho helado."
308819
308820#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308821msgid "Your head is pounding from the heat."
308822msgstr "Sentís un martilleo en tu cabeza debido al calor."
308823
308824#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308825msgid "You are sweating profusely."
308826msgstr "Estás transpirando como testigo falso."
308827
308828#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308829msgid "Your left hand's too sweaty to grip well."
308830msgstr "Tu mano izquierda está patinosa por la transpiración."
308831
308832#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308833msgid "Your right hand's too sweaty to grip well."
308834msgstr "Tu mano derecha está patinosa por la transpiración."
308835
308836#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308837msgid "Your left leg is cramping up."
308838msgstr "Sentís un calambre en la pierna izquierda."
308839
308840#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308841msgid "Your right leg is cramping up."
308842msgstr "Sentís un calambre en la pierna derecha."
308843
308844#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308845msgid "Your left foot is swelling in the heat."
308846msgstr "Sentís el pie izquierdo hinchado por el calor."
308847
308848#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308849msgid "Your right foot is swelling in the heat."
308850msgstr "Sentís el pie derecho hinchado por el calor."
308851
308852#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308853msgid "The heat is making you see things."
308854msgstr "El calor te está haciendo ver cosas."
308855
308856#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308857msgid "You have trouble grasping with your numb fingers."
308858msgstr "Te cuesta agarrar cosas con los dedos dormidos."
308859
308860#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308861msgid "Your foot has gone numb."
308862msgstr "Se te durmió el pie."
308863
308864#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308865msgid "Your face feels numb."
308866msgstr "Sentís la cara adormecida."
308867
308868#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308869msgid "Your flesh crawls; insects tear through the flesh and begin to emerge!"
308870msgstr ""
308871"Tu carne está plagada de bichos. ¡Insectos desgarran tu piel y empiezan a "
308872"brotar!"
308873
308874#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308875msgid "Insects begin to emerge from <npcname>'s skin!"
308876msgstr "¡Insectos empiezan a brotar de la piel de <npcname>!"
308877
308878#. ~ %s is bodypart in accusative.
308879#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308880#, c-format
308881msgid "You start scratching your %s!"
308882msgstr "¡Te rascás tu %s!"
308883
308884#. ~ 1$s is NPC name, 2$s is bodypart in accusative.
308885#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308886#, c-format
308887msgid "%1$s starts scratching their %2$s!"
308888msgstr "¡%1$s se está rascando su %2$s!"
308889
308890#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308891msgid "Why waste your time on that insignificant speck?"
308892msgstr "¿Para qué vas a gastar tiempo en esa mancha insignificante?"
308893
308894#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308895msgid "A monster appears nearby!"
308896msgstr "¡Aparece un monstruo cerca!"
308897
308898#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308899msgid "A portal opens nearby, and a monster crawls through!"
308900msgstr "¡Un portal se abre cerca, y un monstruo aparece arrastrándose!"
308901
308902#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308903msgid "The bees have started escaping your teeth."
308904msgstr "Las abejas empezaron a escaparse de tus dientes."
308905
308906#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308907msgid "You feel paranoid.  They're watching you."
308908msgstr "Te sentís paranoico. Te están observando."
308909
308910#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308911msgid ""
308912"You feel like you need less teeth.  You pull one out, and it is rotten to "
308913"the core."
308914msgstr ""
308915"Sentís como si necesitaras menos dientes. Te sacás uno, y está podrido desde"
308916" la raíz."
308917
308918#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308919msgid "You notice a large abscess.  You pick at it."
308920msgstr "Te encontraste un absceso grande. Lo pellizcás."
308921
308922#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308923msgid ""
308924"You feel so sick, like you've been poisoned, but you need more.  So much "
308925"more."
308926msgstr ""
308927"Te sentís muy enfermo, como si hubieras sido envenenado, pero necesitás más."
308928" Mucho más."
308929
308930#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308931msgid "You are beset with a vision of a prowling beast."
308932msgstr "Sos asaltado por la visión de una bestia acechante."
308933
308934#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308935msgid "Your surroundings are permeated with a foul scent."
308936msgstr "Tus alrededores están impregnados con un olor nauseabundo."
308937
308938#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308939msgid "Glowing lights surround you, and you teleport."
308940msgstr "Te rodean luces brillantes, y te teletransportás."
308941
308942#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308943msgid "You pass out."
308944msgstr "Te desmayaste."
308945
308946#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308947msgid "You shudder suddenly."
308948msgstr "De repente, sentís un escalofrío."
308949
308950#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308951msgid "Your vision is filled with bright lights…"
308952msgstr "Tu visión se llena de luces brillantes…"
308953
308954#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308955msgid "You're suddenly covered in ectoplasm."
308956msgstr "De repente, estás cubierto de ectoplasma."
308957
308958#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308959msgid "We have many colonists awaiting passage."
308960msgstr "Tenemos muchos colonos esperando un pasaje."
308961
308962#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308963msgid "Your asthma attack stops."
308964msgstr "Dejás de tener un ataque de asma."
308965
308966#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308967msgid ""
308968"Your asthma overcomes you.\n"
308969"You asphyxiate."
308970msgstr ""
308971"Tu asma se vuelve incontrolable.\n"
308972"Te asfixiaste."
308973
308974#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308975msgid "You wheeze and gasp for air."
308976msgstr "Resoplás y jadeás intentando respirar."
308977
308978#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308979msgid "Your head aches faintly."
308980msgstr "Te duele ligeramente la cabeza."
308981
308982#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308983msgid "Your vision is getting fuzzy."
308984msgstr "Tu vista se está haciendo borrosa."
308985
308986#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308987msgid "Your vision goes black!"
308988msgstr "¡No ves nada más que negro!"
308989
308990#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308991msgid "Your bowels ache."
308992msgstr "Te duelen los intestinos."
308993
308994#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308995msgid "Your veins itch."
308996msgstr "Te pican las venas."
308997
308998#: src/player_hardcoded_effects.cpp
308999msgid "Your muscles feel like they're knotted and tired."
309000msgstr "Sentís tus músculos como si estuvieran atados y cansados."
309001
309002#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309003msgid "Your muscles are tight and sore."
309004msgstr "Tus músculos están tensos y te duelen."
309005
309006#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309007msgid "Your muscles are locking up and you can't fight effectively."
309008msgstr "Tus músculos se traban y no podés pelear eficazmente."
309009
309010#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309011msgid "Your muscles spasm."
309012msgstr "Sentís espasmos musculares."
309013
309014#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309015msgid ""
309016"You're experiencing loss of basic motor skills and blurred vision.  Your "
309017"mind recoils in horror, unable to communicate with your spinal column."
309018msgstr ""
309019"Estás sintiendo una pérdida de tus habilidades motoras básicas, y visión "
309020"borrosa. Tu mente retrocede espantada, incapaz de comunicarse con tu columna"
309021" vertebral."
309022
309023#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309024msgid "You stagger and fall!"
309025msgstr "¡Te tambaleás y te caés!"
309026
309027#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309028msgid "There's some kind of big machine in the sky."
309029msgstr "Hay una especie de máquina grande en el cielo."
309030
309031#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309032msgid "It's some kind of electric snake, coming right at you!"
309033msgstr "Es como una serpiente eléctrica, ¡que viene hacia vos!"
309034
309035#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309036msgid ""
309037"Order us some golf shoes, otherwise we'll never get out of this place alive."
309038msgstr ""
309039"Pedinos unas zapatos para golf, de lo contrario nunca saldremos de acá con "
309040"vida."
309041
309042#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309043msgid "The possibility of physical and mental collapse is now very real."
309044msgstr "Ahora te parece muy real la posibilidad del colapso físico y mental."
309045
309046#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309047msgid "No one should be asked to handle this trip."
309048msgstr "No se le tendría que pedir a nadie que haga este viaje."
309049
309050#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309051msgid ""
309052"Your heart spasms painfully and stops, dragging you back to reality as you "
309053"die."
309054msgstr ""
309055"Sentís espasmos dolorosos en tu corazón, y se detiene, arrastrándote hacia "
309056"la realidad mientras te morís."
309057
309058#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309059msgid ""
309060"You dissolve into beautiful paroxysms of energy.  Life fades from your "
309061"nebulae and you are no more."
309062msgstr ""
309063"Te disolvés en hermosos paroxismos de energía. La vida se desvanece de tu "
309064"nebulosa y ya no existís más."
309065
309066#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309067msgid "You bleed to death!"
309068msgstr "¡Te moriste desangrado!"
309069
309070#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309071msgid "<npcname> bleeds to death!"
309072msgstr "¡<npcname> se muere desangrado!"
309073
309074#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309075msgid "Your heart can't keep up the pace and fails!"
309076msgstr "¡Tu corazón no puede aguantar el ritmo y falla!"
309077
309078#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309079msgid "Your skin looks pale and you feel anxious and thirsty.  Blood loss?"
309080msgstr ""
309081"Tu piel está pálida y te sentís ansioso y sediento. ¿Será la pérdida de "
309082"sangre?"
309083
309084#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309085msgid ""
309086"Your pale skin is sweating, your heart is beating fast, and you feel "
309087"restless.  Maybe you lost too much blood?"
309088msgstr ""
309089"Tu piel pálida está transpirada, tu ritmo cardíaco es rápido y te sentís "
309090"inquieto. ¿Tal vez hayas perdido mucha sangre?"
309091
309092#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309093msgid ""
309094"You're unsettlingly white, but your fingertips are bluish.  You are agitated"
309095" and your heart is racing.  Your blood loss must be serious."
309096msgstr ""
309097"Estás perturbadoramente blanco pero tenés las puntas de los dedos azuladas. "
309098"Estás agitado y tu corazón está acelerado. Tu pérdida de sangre debe ser "
309099"seria."
309100
309101#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309102msgid ""
309103"You are pale as a ghost, dripping wet from the sweat, and sluggish - despite"
309104" your heart racing like a train.  You are on the brink of collapse from the "
309105"effects of blood loss."
309106msgstr ""
309107"Estás pálido como un fantasma, chorreando de transpiración y desganado a "
309108"pesar de que tu corazón está acelerado como un tren. Estás al borde del "
309109"colapso por haber perdido mucha sangre."
309110
309111#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309112msgid "You feel dizzy and lightheaded."
309113msgstr "Te sentís mareado y como aturdido."
309114
309115#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309116msgid "You feel tired and you breathe heavily."
309117msgstr "Te sentís cansado y respirás con dificultad."
309118
309119#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309120msgid "You are anxious and cannot collect your thoughts."
309121msgstr "Estás ansioso y no podés ordenar tus pensamientos."
309122
309123#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309124msgid "You are sweating profusely, but you feel cold."
309125msgstr "Estos transpirando abundantemente pero tenés frío."
309126
309127#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309128msgid "You huff and puff.  Your breath is rapid and shallow."
309129msgstr "Resoplás y jadeás. Tu respiración es rápida y superficial."
309130
309131#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309132msgid "You drop to the ground, fighting to keep yourself conscious."
309133msgstr "Te caés al suelo, luchando por mantenerte consciente."
309134
309135#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309136msgid "Your mind slips away."
309137msgstr "Tu mente se escabulle."
309138
309139#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309140msgid "You cannot breathe and your body gives out!"
309141msgstr "¡No podés respirar y tu cuerpo se da por vencido!"
309142
309143#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309144msgid "<npcname> gasps for air and dies!"
309145msgstr "¡<npcname> respira con dificultad y muere!"
309146
309147#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309148msgid "Your hands feel unusually cold."
309149msgstr "Tus manos se sienten extrañamente frías."
309150
309151#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309152msgid "Your feet feel unusually cold."
309153msgstr "Tus pies se sienten extrañamente fríos."
309154
309155#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309156msgid "Your skin looks very pale."
309157msgstr "Tu piel está muy pálida."
309158
309159#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309160msgid "You feel weak.  Where has your strength gone?"
309161msgstr "Te sentís débil. ¿A dónde se fue tu fuerza?"
309162
309163#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309164msgid "You feel feeble.  A gust of wind could make you stumble."
309165msgstr "Te sentís debilitado. Una ráfaga de viento te podría hacer tambalear."
309166
309167#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309168msgid "There is an overwhelming aura of tiredness inside of you."
309169msgstr "Hay un sobrecogedor aura de cansancio adentro tuyo."
309170
309171#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309172msgid "Rest is what you want.  Rest is what you need."
309173msgstr "Descansar es lo que querés. Descansar es lo que necesitás."
309174
309175#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309176msgid "You feel dizzy and can't coordinate the movement of your feet."
309177msgstr "Te sentís mareado y no podés coordinar los movimientos de tus pies."
309178
309179#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309180msgid "Your muscles are quivering."
309181msgstr "Tus músculos están temblando."
309182
309183#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309184msgid "You crave for ice.  The dirt under your feet looks tasty too."
309185msgstr ""
309186"Tenés antojo de hielo. La tierra abajo de tus pies también te parece "
309187"apetitosa."
309188
309189#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309190msgid "Your whole mouth is sore, and your tongue is swollen."
309191msgstr "Te duele toda la boca y tenés la lengua hinchada."
309192
309193#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309194msgid "You feel lightheaded.  A migraine follows."
309195msgstr "Te sentís mareado. Y después te duele la cabeza."
309196
309197#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309198msgid "Your legs are restless.  The urge to move them is so strong."
309199msgstr "Tus piernas están inquietas. El deseo de moverlas es muy fuerte."
309200
309201#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309202msgid "You feel like you could sleep on a rock."
309203msgstr "Sentís como si te pudieras quedar dormido arriba de una piedra."
309204
309205#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309206msgid "You gasp for air!"
309207msgstr "¡Respirás con dificultad!"
309208
309209#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309210msgid "Can't breathe.  Must rest."
309211msgstr "No podés respirar. Tenés que descansar."
309212
309213#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309214msgid "You can't take it any more.  Rest first; everything else later."
309215msgstr "Ya no aguantás más. Primero descansá, y después vemos."
309216
309217#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309218msgid "You must sit down for a moment.  Just a moment."
309219msgstr "Te tenés que sentar un rato. Un rato por lo menos."
309220
309221#. ~ %s is bodypart name.
309222#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309223#, c-format
309224msgid "Your %s wound begins to feel better!"
309225msgstr "¡La herida en tu %s empieza a sentirse mejor!"
309226
309227#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309228msgid "You succumb to the infection."
309229msgstr "Sucumbís a la infección."
309230
309231#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309232msgid "You try to sleep, but can't…"
309233msgstr "Intentás dormirte pero no podés…"
309234
309235#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309236msgid "You feel well rested."
309237msgstr "Te sentís bien descansado."
309238
309239#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309240msgid ""
309241"You feel physically rested, but you haven't been able to catch up on your "
309242"missed sleep yet."
309243msgstr ""
309244"Te sentís físicamente descansado, pero no pudiste recuperar el tiempo de "
309245"sueño perdido."
309246
309247#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309248msgid "It's too bright to sleep."
309249msgstr "Hay mucha luz para dormir."
309250
309251#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309252#, c-format
309253msgid "You see %s approaching!"
309254msgstr "¡Ves %s acercándose! "
309255
309256#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309257msgid "You toss and turn trying to keep warm."
309258msgstr "Das vueltas tratando de mantener la temperatura."
309259
309260#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309261msgid "It's too cold to sleep."
309262msgstr "Hace demasiado frío para dormir."
309263
309264#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309265msgid "You toss and turn in the heat."
309266msgstr "Das vueltas del calor."
309267
309268#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309269msgid "It's too hot to sleep."
309270msgstr "Hace demasiado calor para dormir."
309271
309272#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309273msgid "Your internal chronometer went off and you haven't slept a wink."
309274msgstr "Tu cronómetro interno sonó y vos no dormiste ni un poquito."
309275
309276#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309277msgid "Your internal chronometer finally wakes you up."
309278msgstr "Finalmente, tu cronómetro interno te despierta."
309279
309280#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309281msgid "Your internal chronometer wakes you up."
309282msgstr "Tu cronómetro interno te despierta."
309283
309284#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309285msgid "Your alarm is going off."
309286msgstr "Tu alarma está sonando."
309287
309288#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309289msgid "Your alarm went off."
309290msgstr "Sonó tu alarma."
309291
309292#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309293msgid "You lose control of your body as it begins to convulse!"
309294msgstr "¡Perdés el control de tu cuerpo y empieza a convulsionar!"
309295
309296#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309297msgid "You lose consciousness!"
309298msgstr "¡Perdés la conciencia!"
309299
309300#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309301msgid "arm"
309302msgstr "brazo"
309303
309304#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309305msgid "hand"
309306msgstr "mano"
309307
309308#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309309msgid "leg"
309310msgstr "pierna"
309311
309312#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309313#, c-format
309314msgid "Your %s suddenly jerks in an unexpected direction!"
309315msgstr "¡Tu %s da un tirón en una dirección inesperada!"
309316
309317#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309318msgid "However, you manage to keep hold of your weapon."
309319msgstr "Sin embargo, lográs mantener tu arma."
309320
309321#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309322msgid "However, you manage to keep your footing."
309323msgstr "Sin embargo, lográs mantenerte en pie."
309324
309325#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309326msgid "You suddenly lose all muscle tone, and can't support your own weight!"
309327msgstr "¡Súbitamente perdés tono muscular y no podés aguantar tu propio peso!"
309328
309329#: src/player_hardcoded_effects.cpp
309330msgid "You have a splitting headache."
309331msgstr "Tenés un dolor de cabeza que se te parte."
309332
309333#: src/projectile.cpp
309334msgid "The foamcrete falls without a wall to anchor against."
309335msgstr "El hormigón celular cae sin una pared en la que se pueda anclar."
309336
309337#: src/ranged.cpp
309338#, c-format
309339msgid "Your %s misfires with a muffled click!"
309340msgstr "¡Tu %s falla con un chasquido amortiguado!"
309341
309342#: src/ranged.cpp
309343#, c-format
309344msgid "<npcname>'s %s misfires with a muffled click!"
309345msgstr "¡El %s de <npcname> falla con un chasquido amortiguado!"
309346
309347#: src/ranged.cpp
309348#, c-format
309349msgid "Perhaps taking the ammo out of your %s and reloading will help."
309350msgstr "Tal vez ayudaría sacar la munición de tu %s y recargarla."
309351
309352#: src/ranged.cpp
309353#, c-format
309354msgid "Perhaps taking the ammo out of <npcname>'s %s and reloading will help."
309355msgstr "Tal vez ayudaría sacar la munición del %s de <npcname> y recargarla."
309356
309357#: src/ranged.cpp
309358#, c-format
309359msgid "Your %s misfires with a wet click!"
309360msgstr "¡Tu %s falla con un chasquido húmedo!"
309361
309362#: src/ranged.cpp
309363#, c-format
309364msgid "<npcname>'s %s misfires with a wet click!"
309365msgstr "¡El %s de <npcname> falla con un chasquido húmedo!"
309366
309367#: src/ranged.cpp
309368#, c-format
309369msgid "Your %s malfunctions!"
309370msgstr "¡Tu %s no funciona!"
309371
309372#: src/ranged.cpp
309373#, c-format
309374msgid "<npcname>'s %s malfunctions!"
309375msgstr "¡El %s de <npcname> no funciona!"
309376
309377#: src/ranged.cpp
309378#, c-format
309379msgid "Your attached %s is destroyed by your shot!"
309380msgstr "¡Tu %s unido es destruido por el disparo!"
309381
309382#: src/ranged.cpp
309383#, c-format
309384msgid "<npcname>'s attached %s is destroyed by their shot!"
309385msgstr "¡El %s unido de <npcname> es destruido por su disparo!"
309386
309387#: src/ranged.cpp
309388#, c-format
309389msgid "Your attached %s is damaged by your shot!"
309390msgstr "¡Tu %s unido es dañado por el disparo!"
309391
309392#: src/ranged.cpp
309393#, c-format
309394msgid "<npcname>'s %s is damaged by their shot!"
309395msgstr "¡El %s de <npcname> es dañado por su disparo!"
309396
309397#: src/ranged.cpp
309398#, c-format
309399msgid "Your %s emits a grimace-inducing screech!"
309400msgstr "¡Tu %s emite un chillido que te hace arrugar la cara!"
309401
309402#: src/ranged.cpp
309403#, c-format
309404msgid "<npcname>'s %s emits a grimace-inducing screech!"
309405msgstr "¡El %s de <npcname> emite un chillido que le hace arrugar la cara!"
309406
309407#: src/ranged.cpp
309408#, c-format
309409msgid "Your %s fails to cycle!"
309410msgstr "¡Tu %s no puede completar su ciclo!"
309411
309412#: src/ranged.cpp
309413#, c-format
309414msgid "<npcname>'s %s fails to cycle!"
309415msgstr "¡El %s de <npcname> no puede completar su ciclo!"
309416
309417#: src/ranged.cpp
309418#, c-format
309419msgid "Your %s is damaged by the high pressure!"
309420msgstr "¡Tu %s es dañado por la presión alta!"
309421
309422#: src/ranged.cpp
309423#, c-format
309424msgid "<npcname>'s %s is damaged by the high pressure!"
309425msgstr "¡El %s de <npcname> es dañado por la presión alta!"
309426
309427#: src/ranged.cpp
309428#, c-format
309429msgid "%s shoots something."
309430msgstr "%s dispara algo."
309431
309432#: src/ranged.cpp
309433#, c-format
309434msgid "You hear %s."
309435msgstr "Escuchás %s."
309436
309437#: src/ranged.cpp
309438#, c-format
309439msgid "You cycle your %s manually."
309440msgstr "Hacés un ciclo de tu %s manualmente."
309441
309442#: src/ranged.cpp
309443#, c-format
309444msgid "You feel a surge of euphoria as flames roar out of the %s!"
309445msgstr "¡Sentís un aluvión de euforia viendo las llamas rugiendo en el/a %s!"
309446
309447#: src/ranged.cpp
309448msgid "Steadiness"
309449msgstr "Estabilidad"
309450
309451#: src/ranged.cpp
309452msgid "Moves"
309453msgstr "Movimientos"
309454
309455#: src/ranged.cpp
309456msgid "Symbols:"
309457msgstr "Símbolos:"
309458
309459#: src/ranged.cpp
309460msgid ""
309461" <color_green>Great</color> <color_light_gray>Normal</color> "
309462"<color_magenta>Graze</color> <color_dark_gray>Miss</color> "
309463"<color_light_blue>Moves</color>"
309464msgstr ""
309465" <color_green>Muy Buena</color> <color_light_gray>Normal</color> "
309466"<color_magenta>Rasguño</color> <color_dark_gray>Fallo</color> "
309467"<color_light_blue>Movimientos</color>"
309468
309469#: src/ranged.cpp
309470msgid "Current"
309471msgstr "Actual"
309472
309473#: src/ranged.cpp
309474#, c-format
309475msgid "%s %s:"
309476msgstr "%s %s:"
309477
309478#: src/ranged.cpp
309479#, c-format
309480msgid ""
309481"<color_white>[%s]</color> %s %s: Moves to fire: <color_light_blue>%d</color>"
309482msgstr ""
309483"<color_white>[%s]</color> %s %s: Movimientos para disparar: "
309484"<color_light_blue>%d</color>"
309485
309486#: src/ranged.cpp
309487msgctxt "aim_confidence"
309488msgid "Great"
309489msgstr "Buena"
309490
309491#: src/ranged.cpp
309492msgctxt "aim_confidence"
309493msgid "Normal"
309494msgstr "Normal"
309495
309496#: src/ranged.cpp
309497msgctxt "aim_confidence"
309498msgid "Graze"
309499msgstr "Rasguño"
309500
309501#: src/ranged.cpp
309502msgctxt "aim_confidence"
309503msgid "Hit"
309504msgstr "Golpe"
309505
309506#: src/ranged.cpp
309507msgid "Regular"
309508msgstr "Regular"
309509
309510#: src/ranged.cpp
309511#, c-format
309512msgid "[%c] to aim and fire."
309513msgstr "[%c] para apuntar y disparar."
309514
309515#: src/ranged.cpp
309516msgid "Careful"
309517msgstr "Cuidadoso"
309518
309519#: src/ranged.cpp
309520#, c-format
309521msgid "[%c] to take careful aim and fire."
309522msgstr "[%c] para apuntar con cuidado y disparar."
309523
309524#: src/ranged.cpp
309525msgid "Precise"
309526msgstr "Preciso"
309527
309528#: src/ranged.cpp
309529#, c-format
309530msgid "[%c] to take precise aim and fire."
309531msgstr "[%c] para apuntar con precisión y disparar."
309532
309533#: src/ranged.cpp
309534msgid "Thunk!"
309535msgstr "¡Zank!"
309536
309537#: src/ranged.cpp
309538msgid "tz-CRACKck!"
309539msgstr "¡tz-CRACKck!"
309540
309541#: src/ranged.cpp
309542msgid "Fwoosh!"
309543msgstr "¡Fwush!"
309544
309545#: src/ranged.cpp
309546msgid "whizz!"
309547msgstr "¡wizz!"
309548
309549#: src/ranged.cpp
309550msgid "thonk!"
309551msgstr "¡zonk!"
309552
309553#: src/ranged.cpp
309554msgid "Fzzt!"
309555msgstr "¡Fzzt!"
309556
309557#: src/ranged.cpp
309558msgid "Pew!"
309559msgstr "¡Piú!"
309560
309561#: src/ranged.cpp
309562msgid "Tsewww!"
309563msgstr "¡Tsewww!"
309564
309565#: src/ranged.cpp
309566msgid "Kra-kow!"
309567msgstr "¡Kra-kaw!"
309568
309569#: src/ranged.cpp
309570msgid "Bzzt!"
309571msgstr "¡Bzzt!"
309572
309573#: src/ranged.cpp
309574msgid "Bzap!"
309575msgstr "¡Bzap!"
309576
309577#: src/ranged.cpp
309578msgid "Bzaapp!"
309579msgstr "¡Bzaapp!"
309580
309581#: src/ranged.cpp
309582msgid "Kra-koom!"
309583msgstr "¡Kra-kum!"
309584
309585#: src/ranged.cpp
309586msgid "Brrrip!"
309587msgstr "¡Brrrip!"
309588
309589#: src/ranged.cpp
309590msgid "plink!"
309591msgstr "¡plink!"
309592
309593#: src/ranged.cpp
309594msgid "Brrrap!"
309595msgstr "¡Brrrap!"
309596
309597#: src/ranged.cpp
309598msgid "P-p-p-pow!"
309599msgstr "¡P-p-p-paw!"
309600
309601#: src/ranged.cpp
309602msgid "blam!"
309603msgstr "¡blam!"
309604
309605#: src/ranged.cpp
309606msgid "Kaboom!"
309607msgstr "¡Kabum!"
309608
309609#: src/ranged.cpp
309610msgid "kerblam!"
309611msgstr "¡kerblam!"
309612
309613#: src/ranged.cpp
309614#, c-format
309615msgid "You don't have enough %s to cast this spell"
309616msgstr "No tenés suficiente %s para lanzar este hechizo."
309617
309618#: src/ranged.cpp
309619#, c-format
309620msgid "Really attack %s?"
309621msgstr "¿Seguro? ¿Atacar a %s?"
309622
309623#: src/ranged.cpp
309624msgid "There are friendly creatures in line of fire:\n"
309625msgstr "Hay criaturas aliadas en la línea de fuego:\n"
309626
309627#: src/ranged.cpp
309628msgid "Proceed with the attack?"
309629msgstr "¿Continuar con el ataque?"
309630
309631#: src/ranged.cpp
309632msgid "Select preferences"
309633msgstr "Elegir preferencias"
309634
309635#: src/ranged.cpp
309636msgid "Default aiming mode"
309637msgstr "Modo de apuntar por defecto"
309638
309639#: src/ranged.cpp
309640msgid "Immediate"
309641msgstr "Inmediato"
309642
309643#: src/ranged.cpp
309644msgid "Firing mode"
309645msgstr "Modo de disparo"
309646
309647#: src/ranged.cpp
309648#, c-format
309649msgid "Firing %s"
309650msgstr "Disparar %s"
309651
309652#: src/ranged.cpp
309653#, c-format
309654msgid "Throwing %s"
309655msgstr "Tirar objetos %s"
309656
309657#: src/ranged.cpp
309658#, c-format
309659msgid "Blind throwing %s"
309660msgstr "Tirar sin mirar %s"
309661
309662#: src/ranged.cpp
309663msgid "Set target"
309664msgstr "Establecer objetivo"
309665
309666#: src/ranged.cpp
309667msgctxt "[Hotkey] to throw"
309668msgid "to throw"
309669msgstr "para tirar"
309670
309671#: src/ranged.cpp
309672msgctxt "[Hotkey] to attack"
309673msgid "to attack"
309674msgstr "para atacar"
309675
309676#: src/ranged.cpp
309677msgctxt "[Hotkey] to cast the spell"
309678msgid "to cast"
309679msgstr "para lanzar hechizo"
309680
309681#: src/ranged.cpp
309682msgctxt "[Hotkey] to fire"
309683msgid "to fire"
309684msgstr "para disparar"
309685
309686#: src/ranged.cpp
309687#, c-format
309688msgid "[%s] show all controls"
309689msgstr "[%s] mostrar los controles"
309690
309691#: src/ranged.cpp
309692#, c-format
309693msgid "[%s] show help"
309694msgstr "[%s] mostrar ayuda"
309695
309696#: src/ranged.cpp
309697msgid "Shift view with directional keys"
309698msgstr "Cambiar vista con teclas de dirección"
309699
309700#: src/ranged.cpp
309701msgid "Move cursor with directional keys"
309702msgstr "Mover cursor con teclas de dirección"
309703
309704#: src/ranged.cpp
309705msgid "Mouse: LMB: Target, Wheel: Cycle,"
309706msgstr "Mouse: LMB: Objetivo, Ruedita: Cambiar,"
309707
309708#: src/ranged.cpp
309709msgid "RMB: Fire"
309710msgstr "RMB: Disparar"
309711
309712#: src/ranged.cpp
309713#, c-format
309714msgid "[%s] Cycle targets;"
309715msgstr "[%s] Cambiar entre objetivos;"
309716
309717#: src/ranged.cpp
309718#, c-format
309719msgid "[%s] %s."
309720msgstr "[%s] %s."
309721
309722#: src/ranged.cpp
309723#, c-format
309724msgid "[%s] target self; [%s] toggle snap-to-target"
309725msgstr "[%s] uno mismo; [%s] cambiar saltar a objetivo"
309726
309727#: src/ranged.cpp
309728msgid "to aim and fire."
309729msgstr "apuntar y disparar."
309730
309731#: src/ranged.cpp
309732#, c-format
309733msgid "[%s] to steady your aim.  (10 moves)"
309734msgstr "[%s] estabilizar puntería. (10 movimientos)"
309735
309736#: src/ranged.cpp
309737#, c-format
309738msgid "[%s] to switch firing modes."
309739msgstr "[%s] cambiar modos de disparo."
309740
309741#: src/ranged.cpp
309742#, c-format
309743msgid "[%s] to reload/switch ammo."
309744msgstr "[%s] recargar/cambiar munición."
309745
309746#: src/ranged.cpp
309747#, c-format
309748msgid "[%s] Hide lines of fire"
309749msgstr "[%s] Ocultar líneas de fuego"
309750
309751#: src/ranged.cpp
309752#, c-format
309753msgid "[%s] Show lines of fire"
309754msgstr "[%s] Mostrar líneas de fuego"
309755
309756#: src/ranged.cpp
309757#, c-format
309758msgid "Elevation: %d"
309759msgstr "Elevación: %d"
309760
309761#: src/ranged.cpp
309762#, c-format
309763msgid "Targets: %d"
309764msgstr "Objetivos: %d"
309765
309766#: src/ranged.cpp
309767#, c-format
309768msgid "Firing mode: <color_cyan>%s%s (%d)</color>"
309769msgstr "Modo de disparo: <color_cyan>%s%s (%d)</color>"
309770
309771#: src/ranged.cpp
309772msgid "OUT OF AMMO"
309773msgstr "SIN MUNICIÓN"
309774
309775#: src/ranged.cpp
309776#, c-format
309777msgid "Ammo: %s"
309778msgstr "Munición: %s"
309779
309780#: src/ranged.cpp
309781#, c-format
309782msgid "Ammo: %s (%d/%d)"
309783msgstr "Munición: %s (%d/%d)"
309784
309785#: src/ranged.cpp
309786msgctxt "amount of backward momentum"
309787msgid "<color_red>High</color>"
309788msgstr "<color_red>Alto</color>"
309789
309790#: src/ranged.cpp
309791msgctxt "amount of backward momentum"
309792msgid "<color_yellow>Medium</color>"
309793msgstr "<color_yellow>Medio</color>"
309794
309795#: src/ranged.cpp
309796msgctxt "amount of backward momentum"
309797msgid "<color_light_green>Low</color>"
309798msgstr "<color_light_green>Bajo</color>"
309799
309800#: src/ranged.cpp
309801msgctxt "amount of backward momentum"
309802msgid "<color_cyan>None</color>"
309803msgstr "<color_cyan>Nada</color>"
309804
309805#: src/ranged.cpp
309806#, c-format
309807msgid "Recoil: %s"
309808msgstr "Retroceso: %s"
309809
309810#: src/ranged.cpp
309811#, c-format
309812msgid "Casting: %s (Level %u)"
309813msgstr "Lanzar: %s (Nivel %u)"
309814
309815#: src/ranged.cpp
309816#, c-format
309817msgid "Cost: %s %s"
309818msgstr "Costo: %s %s"
309819
309820#: src/ranged.cpp
309821#, c-format
309822msgid "Cost: %s %s (Current: %s)"
309823msgstr "Costo: %s %s (Actual: %s)"
309824
309825#: src/ranged.cpp
309826#, c-format
309827msgid "0.0 % Failure Chance"
309828msgstr "0.0 % Probabilidad de Fallo"
309829
309830#: src/ranged.cpp
309831#, c-format
309832msgid "Cone Arc: %s degrees"
309833msgstr "Cono: %s grados"
309834
309835#: src/ranged.cpp
309836#, c-format
309837msgid "Line width: %s"
309838msgstr "Ancho de área: %s"
309839
309840#: src/ranged.cpp
309841#, c-format
309842msgid "Effective Spell Radius: %s%s"
309843msgstr "Radio Efectivo de Hechizo: %s%s"
309844
309845#: src/ranged.cpp
309846msgid " WARNING!  IN RANGE"
309847msgstr " ¡CUIDADO! AL ALCANCE"
309848
309849#: src/ranged.cpp
309850#, c-format
309851msgid "Damage: %s"
309852msgstr "Daño: %s"
309853
309854#: src/ranged.cpp
309855#, c-format
309856msgid "%s Delay: %i"
309857msgstr "%s Retraso: %i"
309858
309859#: src/ranged.cpp
309860#, c-format
309861msgid "Turrets in range: %d/%d"
309862msgstr "Torretas al alcance: %d/%d"
309863
309864#: src/ranged.cpp
309865#, c-format
309866msgid "You can't currently fire your %s."
309867msgstr "En este momento no podés disparar tu %s."
309868
309869#: src/ranged.cpp
309870#, c-format
309871msgid "You can't fire your %s while driving."
309872msgstr "No podés disparar tu %s mientras manejás."
309873
309874#: src/ranged.cpp
309875#, c-format
309876msgid "You need two free hands to fire your %s."
309877msgstr "Necesitás las dos manos libres para poder disparar tu %s."
309878
309879#: src/ranged.cpp
309880#, c-format
309881msgid "Your %s is empty!"
309882msgstr "¡Tu %s está vacío!"
309883
309884#: src/ranged.cpp
309885#, c-format
309886msgid "Your %s needs %i charges to fire!"
309887msgstr "¡Tu %s necesita %i cargas para poder disparar!"
309888
309889#: src/ranged.cpp
309890#, c-format
309891msgid ""
309892"You need a UPS with at least %2$d charges or an advanced UPS with at least "
309893"%3$d charges to fire the %1$s!"
309894msgstr ""
309895"¡Necesitás un UPS con %2$d cargas como mínimo o un UPS mejorado con %3$d "
309896"cargas como mínimo para disparar el %1$s!"
309897
309898#: src/ranged.cpp
309899#, c-format
309900msgid "Your mech has an empty battery, its %s will not fire."
309901msgstr "Tu mecha tiene una batería vacía, su %s no disparará."
309902
309903#: src/ranged.cpp
309904#, c-format
309905msgid ""
309906"You must stand near acceptable terrain or furniture to fire the %s.  A "
309907"table, a mound of dirt, a broken window, etc."
309908msgstr ""
309909"Tenés que pararte cerca de un terreno o mueble aceptable para disparar el "
309910"%s. Una mesa, una montañita de tierra, una ventana rota, etc."
309911
309912#: src/recipe.cpp
309913msgid " (Mitigated)"
309914msgstr " (Mitigado)"
309915
309916#: src/recipe.cpp
309917#, c-format
309918msgid "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx failure</color>%s)"
309919msgstr "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx fallo</color>%s)"
309920
309921#: src/recipe.cpp
309922#, c-format
309923msgid "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx time</color>%s)"
309924msgstr "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx tiempo</color>%s)"
309925
309926#: src/recipe.cpp
309927#, c-format
309928msgid "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx time, %gx failure</color>%s)"
309929msgstr "<color_%s>%s</color> (<color_%s>%gx tiempo, %gx fallo</color>%s)"
309930
309931#: src/recipe.cpp
309932msgid "<color_cyan>none</color>"
309933msgstr "<color_cyan>nada</color>"
309934
309935#: src/recipe.cpp
309936#, c-format
309937msgid "%d%% at >%d units"
309938msgstr "%d%% en >%d unidades"
309939
309940#: src/relic.cpp
309941msgid "This artifact lacks the charges to activate."
309942msgstr "Este artefacto no tiene las cargas para ser activado."
309943
309944#. ~ %1$d: tool count, %2$s: quality requirement name, %3$d: quality level
309945#. requirement
309946#: src/requirements.cpp
309947#, c-format
309948msgid "%1$d tool with %2$s of %3$d or more."
309949msgid_plural "%1$d tools with %2$s of %3$d or more."
309950msgstr[0] "%1$d herramienta con %2$s de %3$d o más."
309951msgstr[1] "%1$d herramientas con %2$s de %3$d o más."
309952
309953#. ~ %1$d: tool count, %2$s: quality requirement name, %3$d: quality level
309954#. requirement
309955#: src/requirements.cpp
309956#, c-format
309957msgid "%1$d tool with <info>%2$s of %3$d</info> or more"
309958msgid_plural "%1$d tools with <info>%2$s of %3$d</info> or more"
309959msgstr[0] "%1$d herramienta con <info>%2$s de %3$d</info> o más."
309960msgstr[1] "%1$d herramientas con <info>%2$s de %3$d</info> o más."
309961
309962#. ~ %1$s: tool name, %2$d: charge requirement
309963#: src/requirements.cpp
309964#, c-format
309965msgctxt "requirement"
309966msgid "%1$s (%2$d charge)"
309967msgid_plural "%1$s (%2$d charges)"
309968msgstr[0] "%1$s (%2$d carga)"
309969msgstr[1] "%1$s (%2$d cargas)"
309970
309971#. ~ %1$s: item name, %2$d: charge requirement
309972#: src/requirements.cpp
309973#, c-format
309974msgctxt "requirement"
309975msgid "%1$s (%2$d of infinite)"
309976msgid_plural "%1$s (%2$d of infinite)"
309977msgstr[0] "%1$s (%2$d de infinito)"
309978msgstr[1] "%1$s (%2$d de infinito)"
309979
309980#. ~ %1$s: item name, %2$d: charge requirement, %3%d: available charges
309981#: src/requirements.cpp
309982#, c-format
309983msgctxt "requirement"
309984msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
309985msgid_plural "%1$s (%2$d of %3$d)"
309986msgstr[0] "%1$s (%2$d y tenés %3$d)"
309987msgstr[1] "%1$s (%2$d y tenés %3$d)"
309988
309989#. ~ %1$s: item name, %2$d: charge requirement
309990#: src/requirements.cpp
309991#, c-format
309992msgctxt "requirement"
309993msgid "%1$s (%2$d)"
309994msgid_plural "%1$s (%2$d)"
309995msgstr[0] "%1$s (%2$d)"
309996msgstr[1] "%1$s (%2$d)"
309997
309998#. ~ %1$s: item name, %2$d: required count
309999#: src/requirements.cpp
310000#, c-format
310001msgctxt "requirement"
310002msgid "%2$d %1$s of infinite"
310003msgid_plural "%2$d %1$s of infinite"
310004msgstr[0] "%2$d %1$s de infinito"
310005msgstr[1] "%2$d %1$s de infinito"
310006
310007#. ~ %1$s: item name, %2$d: required count, %3%d: available count
310008#: src/requirements.cpp
310009#, c-format
310010msgctxt "requirement"
310011msgid "%2$d %1$s of %3$d"
310012msgid_plural "%2$d %1$s of %3$d"
310013msgstr[0] "%2$d %1$s y tenés %3$d"
310014msgstr[1] "%2$d %1$s y tenés %3$d"
310015
310016#. ~ %1$s: item name, %2$d: required count
310017#: src/requirements.cpp
310018#, c-format
310019msgctxt "requirement"
310020msgid "%2$d %1$s"
310021msgid_plural "%2$d %1$s"
310022msgstr[0] "%2$d %1$s"
310023msgstr[1] "%2$d %1$s"
310024
310025#: src/requirements.cpp
310026msgid "and "
310027msgstr " y "
310028
310029#: src/requirements.cpp
310030msgid "These tools are required:"
310031msgstr "Se necesitan estas herramientas:"
310032
310033#: src/requirements.cpp
310034msgid "These components are required:"
310035msgstr "Se necesitan estos componentes:"
310036
310037#: src/requirements.cpp
310038msgid "These tools are missing:"
310039msgstr "Te faltan estas herramientas:"
310040
310041#: src/requirements.cpp
310042msgid "These components are missing:"
310043msgstr "Faltan estos componentes:"
310044
310045#: src/requirements.cpp
310046msgid "Components required:"
310047msgstr "Componentes necesarios:"
310048
310049#: src/requirements.cpp
310050msgid " OR "
310051msgstr " O "
310052
310053#: src/requirements.cpp
310054msgid "Tools required:"
310055msgstr "Herramientas necesarias:"
310056
310057#. ~ %1$s represents the internal color name which shouldn't be translated,
310058#. %2$s is the word "NONE"
310059#: src/requirements.cpp src/veh_interact.cpp
310060msgid "NONE"
310061msgstr "NINGUNO"
310062
310063#: src/safemode_ui.cpp
310064msgid " SAFE MODE MANAGER "
310065msgstr "CONFIGURACIÓN DE MODO SEGURO"
310066
310067#: src/safemode_ui.cpp
310068msgid "Attitude"
310069msgstr "Actitud"
310070
310071#: src/safemode_ui.cpp
310072msgid "Dist"
310073msgstr "Distancia"
310074
310075#: src/safemode_ui.cpp
310076msgid "B/W"
310077msgstr "B/W"
310078
310079#: src/safemode_ui.cpp
310080msgctxt "category"
310081msgid "Cat"
310082msgstr "Cat"
310083
310084#: src/safemode_ui.cpp
310085msgid "Safe Mode enabled:"
310086msgstr "Modo Seguro activado:"
310087
310088#: src/safemode_ui.cpp
310089msgid "Please load a character first to use this page!"
310090msgstr "¡Primero cargá un personaje antes de usar esto!"
310091
310092#: src/safemode_ui.cpp
310093msgid "Safe Mode manager currently inactive."
310094msgstr "La Configuración de Modo Seguro ahora está desactivada."
310095
310096#: src/safemode_ui.cpp
310097msgid "Default rules are used.  Add a rule to activate."
310098msgstr "Se usan reglas predeterminadas. Agregá una para activarla."
310099
310100#: src/safemode_ui.cpp
310101msgid "Press ~ to add a default ruleset to get started."
310102msgstr "Apretá ~ para agregar reglas predeterminadas para empezar."
310103
310104#: src/safemode_ui.cpp
310105msgid "Whitelist"
310106msgstr "Permitidos"
310107
310108#: src/safemode_ui.cpp
310109msgid ""
310110"* is used as a Wildcard.  A few Examples:\n"
310111"\n"
310112"human          matches every NPC\n"
310113"zombie         matches the monster name exactly\n"
310114"acidic zo*     matches monsters beginning with 'acidic zo'\n"
310115"*mbie          matches monsters ending with 'mbie'\n"
310116"*cid*zo*ie     multiple * are allowed\n"
310117"AcI*zO*iE      case insensitive search"
310118msgstr ""
310119"* se usa como comodín. Algunos ejemplos:\n"
310120"humano busca todos los PNJ, zombi busca el nombre exacto del monstruo\n"
310121"zombi ac* busca monstruos que empiecen así\n"
310122"*mbi busca monstruos que terminen en 'mbi'\n"
310123"zo*ac* se permiten múltiples *\n"
310124"zO*AcI* no importan las mayúsculas"
310125
310126#: src/safemode_ui.cpp
310127msgid ""
310128"* is used as a Wildcard.  A few Examples:\n"
310129"\n"
310130"footsteps      matches the sound name exactly\n"
310131"a loud ba*     matches sounds beginning with 'a loud ba'\n"
310132"*losion!       matches sounds ending with 'losion!'\n"
310133"a *oud*ba*     multiple * are allowed\n"
310134"*LoU*bA*       case insensitive search"
310135msgstr ""
310136"* se usa como comodín. Unos ejemplos:\n"
310137"\n"
310138"pasos      coincide exactamente el nombre del sonido\n"
310139"un fuerte ba*     sonidos que empiezan con 'un fuerte ba'\n"
310140"*losión!       sonidos que terminan con 'losión!'\n"
310141"un *ert*ba*     se permiten varios *\n"
310142"*ErT*bA*       no importan las mayúsculas"
310143
310144#: src/safemode_ui.cpp
310145msgid "Safe Mode Rule:"
310146msgstr "Regla de Modo Seguro:"
310147
310148#: src/safemode_ui.cpp
310149msgid "Proximity Distance (0=max view distance)"
310150msgstr "Distancia de Proximidad (0=máxima distancia)"
310151
310152#: src/safemode_ui.cpp
310153msgid "Option: "
310154msgstr "Opción:"
310155
310156#: src/safemode_ui.cpp
310157msgid "No monsters loaded.  Please start a game first."
310158msgstr "No hay monstruos cargados. Por favor, primero empezá un juego."
310159
310160#: src/safemode_ui.cpp
310161#, c-format
310162msgid "%1$d monster matches: %2$s"
310163msgid_plural "%1$d monsters match: %2$s"
310164msgstr[0] "%1$d monstruo concuerda: %2$s"
310165msgstr[1] "%1$d monstruos concuerdan: %2$s"
310166
310167#: src/safemode_ui.cpp
310168msgid "Lists monsters regardless of their attitude."
310169msgstr "Lista de monstruos sin importar su actitud."
310170
310171#: src/safemode_ui.cpp
310172msgid "Safe Mode is not enabled in the options.  Enable it now?"
310173msgstr ""
310174"El modo seguro no está activado en las opciones. ¿Querés activarlo ahora?"
310175
310176#: src/safemode_ui.cpp
310177msgid "safemode configuration"
310178msgstr "configuración de modo seguro"
310179
310180#: src/scenario.cpp
310181msgid "Almost all"
310182msgstr "Casi todos"
310183
310184#: src/scenario.cpp
310185msgid "Limited"
310186msgstr "Algunas"
310187
310188#: src/scores_ui.cpp
310189msgid "achievements"
310190msgstr "logros"
310191
310192#: src/scores_ui.cpp
310193msgid "conducts"
310194msgstr "conductas"
310195
310196#: src/scores_ui.cpp
310197msgid "Conducts"
310198msgstr "Conductas"
310199
310200#: src/scores_ui.cpp
310201#, c-format
310202msgid ""
310203"%s are disabled, probably due to use of the debug menu.  If you only used "
310204"the debug menu to work around a game bug, then you can re-enable %s via the "
310205"debug menu (\"Enable achievements\" under the \"Game\" submenu)."
310206msgstr ""
310207"%s están desactivados, probablemente debido al uso del menú de debug. Si "
310208"solo lo usaste para resolver un bug del juego, entonces podés reactivar %s a"
310209" través del mismo menú de debug (\"Activar logros\" dentro del submenú "
310210"\"Juego\")."
310211
310212#: src/scores_ui.cpp
310213#, c-format
310214msgid "This game has no valid %s.\n"
310215msgstr "Este juego no tiene %s válidos/as.\n"
310216
310217#: src/scores_ui.cpp
310218#, c-format
310219msgid ""
310220"Note that only %s that existed when you started this game and still exist "
310221"now will appear here."
310222msgstr ""
310223"Fijate que solamente los/as %s que ya existían cuando empezaste este juego y"
310224" todavía existen van a aparecer acá."
310225
310226#: src/scores_ui.cpp
310227msgid "This game has no valid scores.\n"
310228msgstr "Este juego no tiene puntuaciones válidas.\n"
310229
310230#: src/scores_ui.cpp
310231msgid ""
310232"\n"
310233"Note that only scores that existed when you started this game and still exist now will appear here."
310234msgstr ""
310235"\n"
310236"Fijate que solamente las puntuaciones que ya existían cuando empezaste este juego y todavía existen van a aparecer acá."
310237
310238#: src/scores_ui.cpp
310239msgid "ACHIEVEMENTS"
310240msgstr "LOGROS"
310241
310242#: src/scores_ui.cpp
310243msgid "CONDUCTS"
310244msgstr "CONDUCTAS"
310245
310246#: src/scores_ui.cpp
310247msgid "SCORES"
310248msgstr "PUNTUACIONES"
310249
310250#: src/scores_ui.cpp
310251msgid "KILLS"
310252msgstr "MUERTES"
310253
310254#: src/skill.cpp
310255msgid "The zen-most skill there is."
310256msgstr "La habilidad más zen que existe."
310257
310258#: src/smart_controller_ui.cpp
310259msgid "Smart Engine Controller ® Interface"
310260msgstr "Interfaz Controlador Inteligente de Motor ®"
310261
310262#: src/smart_controller_ui.cpp
310263#, c-format
310264msgid "Electric motor use (%% battery)"
310265msgstr "Uso de motor eléctrico (%% batería)"
310266
310267#. ~ abbreviation for the "LOW" battery zone displayed on the Smart Controller
310268#. UI slider. Keep it short (2-3 chars)
310269#: src/smart_controller_ui.cpp
310270msgid "LO"
310271msgstr "LO"
310272
310273#. ~ abbreviation for the "HIGH" battery zone displayed on the Smart
310274#. Controller UI slider. Keep it short (2-3 chars)
310275#: src/smart_controller_ui.cpp
310276msgid "HI"
310277msgstr "HI"
310278
310279#: src/smart_controller_ui.cpp
310280msgid "User manual"
310281msgstr "Manual de uso"
310282
310283#: src/smart_controller_ui.cpp
310284#, c-format
310285msgid ""
310286"Use [<color_yellow>%s</color> and <color_yellow>%s</color>] to select option.\n"
310287"Use [<color_yellow>%s</color>] to change value.\n"
310288"Use [<color_yellow>%s</color> or <color_yellow>%s</color>] to switch between sliders.\n"
310289"Use [<color_yellow>%s</color> and <color_yellow>%s</color>] to move sliders.Use [<color_yellow>%s</color>] to apply changes and quit."
310290msgstr ""
310291"Usá [<color_yellow>%s</color> y <color_yellow>%s</color>] para elegir opción.\n"
310292"Usá [<color_yellow>%s</color>] para cambiar valor.\n"
310293"Usá [<color_yellow>%s</color> o <color_yellow>%s</color>] para cambiar deslizador.\n"
310294"Usá [<color_yellow>%s</color> y <color_yellow>%s</color>] para mover deslizador. Usá [<color_yellow>%s</color>] para aplicar cambios y salir."
310295
310296#: src/smart_controller_ui.cpp
310297msgid "Smart Engine Controller ® User Manual"
310298msgstr "Manual de Uso de Controlador Inteligente de Motor ®"
310299
310300#: src/sounds.cpp
310301msgid "Your eardrums suddenly ache!"
310302msgstr "¡De repente, te duelen los tímpanos!"
310303
310304#: src/sounds.cpp
310305msgid "Something is making noise."
310306msgstr "Algo está haciendo ruido."
310307
310308#: src/sounds.cpp
310309msgid "a noise"
310310msgstr "un ruido"
310311
310312#: src/sounds.cpp
310313#, c-format
310314msgid "Heard %s!"
310315msgstr "¡Escuchaste %s!"
310316
310317#: src/sounds.cpp
310318#, c-format
310319msgid "From your position you hear %1$s"
310320msgstr "Desde tu lugar, escuchás %1$s"
310321
310322#: src/sounds.cpp
310323#, c-format
310324msgid "You hear %1$s"
310325msgstr "Escuchás un %1$s"
310326
310327#: src/sounds.cpp src/suffer.cpp
310328#, c-format
310329msgid "From the %1$s you hear %2$s"
310330msgstr "Desde el %1$s escuchás %2$s"
310331
310332#: src/sounds.cpp
310333msgid "Your alarm clock finally wakes you up."
310334msgstr "Tu reloj alarma consigue despertarte finalmente."
310335
310336#: src/sounds.cpp
310337msgid "Your alarm clock wakes you up."
310338msgstr "Te despierta tu reloj alarma."
310339
310340#: src/sounds.cpp
310341msgid "Your alarm clock goes off and you haven't slept a wink."
310342msgstr "Tu reloj alarma suena y vos no dormiste ni un poquito."
310343
310344#: src/sounds.cpp
310345msgid "You turn off your alarm-clock."
310346msgstr "Apagás la alarma del reloj."
310347
310348#: src/sounds.cpp
310349msgid "a sound"
310350msgstr "un sonido"
310351
310352#: src/start_location.cpp
310353#, c-format
310354msgid ""
310355"Unable to generate a valid starting location %s [%s] in a radius of %d "
310356"overmaps, please report this failure."
310357msgstr ""
310358"No se pudo generar un lugar de inicio válido %s [%s] en un radio de %d "
310359"mapas, por favor, comunicá este fallo en los foros."
310360
310361#: src/string_input_popup.cpp
310362msgid "d: delete history"
310363msgstr "d: borrar historial"
310364
310365#: src/suffer.cpp
310366#, c-format
310367msgid "Your %s is damaged by the water."
310368msgstr "Tu %s es dañado por el agua."
310369
310370#: src/suffer.cpp
310371#, c-format
310372msgid "<npcname>'s %s is damaged by the water."
310373msgstr "El %s de <npcname> es dañado por el agua."
310374
310375#: src/suffer.cpp
310376#, c-format
310377msgid "Your %s is healed by the water."
310378msgstr "Tu %s es curado por el agua."
310379
310380#: src/suffer.cpp
310381#, c-format
310382msgid "<npcname>'s %s is healed by the water."
310383msgstr "El %s de <npcname> es curado por el agua."
310384
310385#: src/suffer.cpp
310386#, c-format
310387msgid "You're too malnourished to keep your %s going."
310388msgstr "Estás muy malnutrido para mantener funcionando tu %s."
310389
310390#: src/suffer.cpp
310391#, c-format
310392msgid "You're too dehydrated to keep your %s going."
310393msgstr "Estás demasiado deshidratado para mantener funcionando tu %s."
310394
310395#: src/suffer.cpp
310396#, c-format
310397msgid "You're too exhausted to keep your %s going."
310398msgstr "Estás demasiado exhausto para mantener funcionando tu %s."
310399
310400#: src/suffer.cpp
310401msgid "You're drowning!"
310402msgstr "¡Te estás ahogando!"
310403
310404#: src/suffer.cpp
310405msgid "You're suddenly overcome with the urge to sleep and you pass out."
310406msgstr ""
310407"De repente, la urgencia por dormir te gana la batalla y caes desmayado/a."
310408
310409#: src/suffer.cpp
310410msgid "You suddenly feel sharp pain for no reason."
310411msgstr "De repente, sentís un dolor agudo sin razón aparente."
310412
310413#: src/suffer.cpp
310414msgid "You suddenly feel numb."
310415msgstr "De repente, te sentís adormecido."
310416
310417#: src/suffer.cpp
310418msgid "You suddenly ache."
310419msgstr "De repente, sentís dolor."
310420
310421#: src/suffer.cpp
310422msgid "You feel dizzy for a moment."
310423msgstr "Te sentiste mareado por un momento."
310424
310425#: src/suffer.cpp
310426msgid "You suddenly feel hungry."
310427msgstr "De repente, tenés hambre."
310428
310429#: src/suffer.cpp
310430msgid "You suddenly feel a little full."
310431msgstr "De repente, de sentís un poco lleno."
310432
310433#: src/suffer.cpp
310434msgid "You suddenly feel thirsty."
310435msgstr "De repente, sentís sed."
310436
310437#: src/suffer.cpp
310438msgid "You feel fatigued all of a sudden."
310439msgstr "Repentinamente, te sentís fatigado."
310440
310441#: src/suffer.cpp
310442msgid "You suddenly feel very cold."
310443msgstr "De repente, sentís mucho frío."
310444
310445#: src/suffer.cpp
310446msgid "You suddenly feel cold."
310447msgstr "De repente, sentís frío."
310448
310449#: src/suffer.cpp
310450msgid "You suddenly feel very hot."
310451msgstr "De repente, sentís mucho calor."
310452
310453#: src/suffer.cpp
310454msgid "You suddenly feel hot."
310455msgstr "De repente, sentís calor."
310456
310457#. ~ %1$s: weapon name
310458#: src/suffer.cpp
310459#, c-format
310460msgid "your %1$s"
310461msgstr "tu %1$s"
310462
310463#: src/suffer.cpp
310464msgid "You suddenly feel so numb…"
310465msgstr "De repente, te sentís muy adormecido…"
310466
310467#: src/suffer.cpp
310468msgid "You start to shake uncontrollably."
310469msgstr "Empezás a temblar descontroladamente."
310470
310471#: src/suffer.cpp
310472msgid "<npcname> starts to shake uncontrollably."
310473msgstr "<npcname> empieza a temblar descontroladamente."
310474
310475#: src/suffer.cpp
310476#, c-format
310477msgid "%1$s says: \"%2$s\""
310478msgstr "%1$s dice: \"%2$s\""
310479
310480#: src/suffer.cpp
310481#, c-format
310482msgid "%1$s gets angry!"
310483msgstr "¡%1$s se enoja!"
310484
310485#: src/suffer.cpp
310486#, c-format
310487msgid "You increase %1$s to level %2$d."
310488msgstr "Incrementás %1$s a nivel %2$d."
310489
310490#: src/suffer.cpp
310491msgid "You have an asthma attack!"
310492msgstr "¡Tenés un ataque de asma!"
310493
310494#: src/suffer.cpp
310495msgid "You use your Oxygenator to clear it up, then go back to sleep."
310496msgstr "Usás tu Oxigenador para aclarlo, y seguís durmiendo."
310497
310498#: src/suffer.cpp
310499msgid "You use your inhaler and go back to sleep."
310500msgstr "Usás tu inhalador y seguís durmiendo."
310501
310502#: src/suffer.cpp
310503msgid "You take a deep breath from your oxygen tank and go back to sleep."
310504msgstr ""
310505"Le das una aspiración profunda a tu tanque de oxígeno y volvés a domir."
310506
310507#: src/suffer.cpp
310508msgid "You can't focus while choking!"
310509msgstr "¡No te podés concentrar mientras te estás ahogando!"
310510
310511#: src/suffer.cpp
310512msgid "You use your last inhaler charge."
310513msgstr "Usás la última carga de tu inhalador."
310514
310515#: src/suffer.cpp
310516#, c-format
310517msgid "You use your inhaler; only %d charge left."
310518msgid_plural "You use your inhaler; only %d charges left."
310519msgstr[0] "Usás tu inhalador, le queda %d carga."
310520msgstr[1] "Usás tu inhalador; le quedan %d cargas."
310521
310522#: src/suffer.cpp
310523msgid "You breathe in the last bit of oxygen from the tank."
310524msgstr "Respirás el último poquito de oxígeno del tanque."
310525
310526#: src/suffer.cpp
310527#, c-format
310528msgid "You take a deep breath from your oxygen tank; only %d charge left."
310529msgid_plural ""
310530"You take a deep breath from your oxygen tank; only %d charges left."
310531msgstr[0] ""
310532"Le das una aspiración profunda a tu tanque de oxígeno, solo queda %d carga."
310533msgstr[1] ""
310534"Le das una aspiración profunda a tu tanque de oxígeno, solo quedan %d "
310535"cargas."
310536
310537#: src/suffer.cpp
310538msgid "The sunlight distracts you."
310539msgstr "La luz del sol te distrae."
310540
310541#: src/suffer.cpp
310542msgid "You can't stand the sunlight!"
310543msgstr "¡No soportás la luz del sol!"
310544
310545#: src/suffer.cpp
310546msgid "The sunlight is really irritating."
310547msgstr "La luz del sol te molesta mucho."
310548
310549#: src/suffer.cpp
310550msgid "The sunlight burns!"
310551msgstr "¡La luz del sol te quema!"
310552
310553#: src/suffer.cpp
310554#, c-format
310555msgid "%s your eyes."
310556msgstr "%s tus ojos."
310557
310558#: src/suffer.cpp
310559#, c-format
310560msgid "%s your %s."
310561msgstr "%s tu %s."
310562
310563#: src/suffer.cpp
310564#, c-format
310565msgid "%s your %s and other body parts."
310566msgstr "%s tu %s y otras partes del cuerpo."
310567
310568#: src/suffer.cpp
310569msgid "You shed a tooth!"
310570msgstr "¡Cambiás un diente!"
310571
310572#. ~Sound of buzzing Insect Wings
310573#: src/suffer.cpp
310574msgid "BZZZZZ"
310575msgstr "BZZZZZ"
310576
310577#: src/suffer.cpp
310578msgid "Suddenly, you can't hear anything!"
310579msgstr "¡De repente, no podés oir nada!"
310580
310581#: src/suffer.cpp
310582msgid "Suddenly, your eyes stop working!"
310583msgstr "¡De repente, tus ojos dejaron de funcionar!"
310584
310585#: src/suffer.cpp
310586msgid "Your visual centers must be acting up…"
310587msgstr "Parece que tus centros visuales no están funcionando bien…"
310588
310589#: src/suffer.cpp
310590msgid "You feel an anomalous sensation coming from your radiation sensors."
310591msgstr "Sentís una sensación anómala viniendo de tus sensores de radiación."
310592
310593#: src/suffer.cpp
310594msgid "You suffer a painful electrical discharge!"
310595msgstr "¡Sufrís una dolorosa descarga eléctrica!"
310596
310597#: src/suffer.cpp
310598msgid "You experience an electrical discharge!"
310599msgstr "¡Experimentás una descarga eléctrica!"
310600
310601#: src/suffer.cpp
310602#, c-format
310603msgid "The %s seems to be affected by the discharge."
310604msgstr "Parece que el %s ha sido afectado por la descarga."
310605
310606#: src/suffer.cpp
310607msgid "You suffer a burning acidic discharge!"
310608msgstr "¡Sufrís una descarga ardiente de ácido!"
310609
310610#: src/suffer.cpp
310611msgid "You experience an acidic discharge!"
310612msgstr "¡Experimentás una descarga ácida!"
310613
310614#: src/suffer.cpp
310615msgid "Your batteries discharge slightly."
310616msgstr "Tus baterías se descargan un poco."
310617
310618#: src/suffer.cpp
310619msgid "A bionic emits a crackle of noise!"
310620msgstr "¡Un biónico emite un ruido como un crujido!"
310621
310622#: src/suffer.cpp
310623msgid "You feel your faulty bionic shuddering."
310624msgstr "Sentís escalofríos en tus biónicos defectuosos."
310625
310626#: src/suffer.cpp
310627msgid "Crackle!"
310628msgstr "¡Crujido!"
310629
310630#: src/suffer.cpp
310631msgid "Your vision pixelates!"
310632msgstr "¡Tu visión se pixela!"
310633
310634#: src/suffer.cpp
310635msgid "Your malfunctioning bionic causes you to spasm and fall to the floor!"
310636msgstr "¡Tu biónico que falla te causa un espasmo y te caés al suelo!"
310637
310638#: src/suffer.cpp
310639msgid "Your bionics short-circuit, causing you to tremble and shiver."
310640msgstr ""
310641"Tus biónicos entran en cortocircuito, lo que te hace estremecer y temblar."
310642
310643#: src/suffer.cpp
310644msgid "Your malfunctioning bionic itches!"
310645msgstr "¡Tu biónico que falla te pica!"
310646
310647#: src/suffer.cpp
310648msgid "Your malfunctioning bionic starts to glow!"
310649msgstr "¡Tu biónico que falla empieza a brillar!"
310650
310651#: src/suffer.cpp
310652msgid "Your muscles spasm!"
310653msgstr "¡Sentís espasmos musculares!"
310654
310655#: src/suffer.cpp
310656msgid "You fall to the ground!"
310657msgstr "¡Te caés al suelo!"
310658
310659#: src/suffer.cpp
310660msgid "You feel short of breath."
310661msgstr "Sentís que te falta el aliento."
310662
310663#: src/suffer.cpp
310664msgid "You shake uncontrollably."
310665msgstr "Temblás descontroladamente."
310666
310667#: src/suffer.cpp
310668msgid "You feel nauseous…"
310669msgstr "Sentís náuseas…"
310670
310671#: src/suffer.cpp
310672msgid "You black out!"
310673msgstr "¡Te desvaneciste!"
310674
310675#: src/suffer.cpp
310676msgid "Your breathing slows down."
310677msgstr "Tu respiración comienza a ser más lenta."
310678
310679#: src/suffer.cpp
310680msgid "You stumble and fall over!"
310681msgstr "¡Te tropezás y te caés!"
310682
310683#: src/suffer.cpp
310684msgid "You feel tired…"
310685msgstr "Te sentís cansado…"
310686
310687#: src/suffer.cpp
310688msgid "You're beginning to feel like you've exerted yourself a bit."
310689msgstr "Estás empezando a sentir que te esforzaste un poco."
310690
310691#: src/suffer.cpp
310692msgid "You're tiring out mildly, and slowing down as a result."
310693msgstr ""
310694"Te estás cansando un poco y empezaste a bajar el ritmo en consecuencia."
310695
310696#: src/suffer.cpp
310697msgid "The day's labors are taking their toll, and slowing you down."
310698msgstr ""
310699"Las tareas del día te están pasando factura y empezaste a bajar el ritmo en "
310700"consecuencia."
310701
310702#: src/suffer.cpp
310703msgid "You're getting very tired from all this hard work."
310704msgstr "Te estás cansando mucho por todo ese trabajo pesado."
310705
310706#: src/suffer.cpp
310707msgid "You're exhausted."
310708msgstr "Estás exhausto."
310709
310710#: src/suffer.cpp
310711msgid "You're feeling a bit better rested from your exertions."
310712msgstr "Te estás sintiendo un poco mejor descansado de tus esfuerzos."
310713
310714#: src/suffer.cpp
310715msgid "You're tiring out; continuing to work at this rate will be slower."
310716msgstr ""
310717"Te estás quedando exhausto, vas a continuar este ritmo pero un poco más "
310718"lento."
310719
310720#: src/suffer.cpp
310721msgid "You tiredly rub your eyes."
310722msgstr "Te frotás los ojos, cansado/a."
310723
310724#: src/suffer.cpp
310725msgid "<npcname> tiredly rubs their eyes."
310726msgstr "<npcname> se resfriega sus ojos por el cansancio."
310727
310728#: src/suffer.cpp
310729msgid "You let out a small yawn."
310730msgstr "Se te escapa un pequeño bostezo."
310731
310732#: src/suffer.cpp
310733msgid "<npcname> lets out a small yawn."
310734msgstr "<npcname> deja escapar un pequeño bostezo."
310735
310736#: src/suffer.cpp
310737msgid "You stretch your back."
310738msgstr "Estirás la espalda."
310739
310740#: src/suffer.cpp
310741msgid "<npcname> stretches their back."
310742msgstr "<npcname> estira su espalda."
310743
310744#: src/suffer.cpp
310745msgid "You feel mentally tired."
310746msgstr "Te sentís mentalmente cansado/a."
310747
310748#: src/suffer.cpp
310749msgid "<npcname> lets out a huge yawn."
310750msgstr "<npcname> deja escapar un bostezo enorme."
310751
310752#: src/suffer.cpp
310753msgid "You feel lightheaded for a moment."
310754msgstr "Por un momento, te sentís un poco mareado/a."
310755
310756#: src/suffer.cpp
310757msgid "Your muscles spasm uncomfortably."
310758msgstr "Sentís incómodos espamos musculares."
310759
310760#: src/suffer.cpp
310761msgid "Your vision blurs a little."
310762msgstr "Se te nubla la visión un poco."
310763
310764#: src/suffer.cpp
310765msgid "Your mind lapses into unawareness briefly."
310766msgstr "Tu mente cae en la inconsciencia por un instante."
310767
310768#: src/suffer.cpp
310769msgid "Your muscles ache in stressfully unpredictable ways."
310770msgstr "Te duelen los músculos de una forma estresante e impredecible."
310771
310772#: src/suffer.cpp
310773msgid "You have a distractingly painful headache."
310774msgstr "Tenés un dolor de cabeza que te distrae."
310775
310776#: src/suffer.cpp
310777msgid "You feel heartburn and an acid taste in your mouth."
310778msgstr "Sentís un ardor en el estómago y un gusto ácido en la boca."
310779
310780#: src/suffer.cpp
310781msgid "Your mind is so tired that you feel you can't trust your eyes anymore."
310782msgstr ""
310783"Tu mente está tan cansada que sentís que no podés confiar en tus ojos."
310784
310785#: src/suffer.cpp
310786msgid ""
310787"Your muscles spasm uncontrollably, and you have trouble keeping your "
310788"balance."
310789msgstr ""
310790"Tenés espasmos musculares incontrolables, y te cuesta mantener el "
310791"equilibrio."
310792
310793#: src/suffer.cpp
310794msgid "Your shaking legs make you stumble."
310795msgstr "Tropezás por culpa de tus piernas temblorosas."
310796
310797#: src/suffer.cpp
310798msgid "<npcname> stumbles."
310799msgstr "<npcname> se tropieza."
310800
310801#: src/suffer.cpp
310802msgid "<npcname> falls over!"
310803msgstr "¡<npcname> se cae!"
310804
310805#: src/suffer.cpp
310806msgid "You fall over!"
310807msgstr "¡Te caés!"
310808
310809#: src/suffer.cpp
310810msgid "Your tourniquet hurts you."
310811msgstr "Te duele el torniquete."
310812
310813#: src/suffer.cpp
310814msgid "<npcname> is hurting from the tourniquet."
310815msgstr "A <npcname> le duele el torniquete."
310816
310817#: src/suffer.cpp
310818#, c-format
310819msgid "Your radiation badge changes from %1$s to %2$s!"
310820msgstr "¡Tu placa dosimétrica pasa de %1$s a %2$s!"
310821
310822#. ~ %s is bodypart
310823#: src/suffer.cpp
310824#, c-format
310825msgid "Your %s has started to mend!"
310826msgstr "¡Tu %s empezó a sanar!"
310827
310828#: src/suffer.cpp
310829msgid "The water washes away the scent."
310830msgstr "El agua se lleva el olor."
310831
310832#: src/suffer.cpp
310833msgid "You feel the water burning your skin."
310834msgstr "Sentís como el agua te quema la piel."
310835
310836#: src/talker_avatar.cpp
310837#, c-format
310838msgid "%s can't sell you any %s"
310839msgstr "%s no te puede vender ningún %s"
310840
310841#: src/talker_avatar.cpp
310842#, c-format
310843msgid "%1$s gives you %2$s."
310844msgstr "%1$s te da %2$s."
310845
310846#: src/talker_npc.cpp
310847#, c-format
310848msgid "%d.%d miles."
310849msgstr "%d.%d millas."
310850
310851#: src/talker_npc.cpp
310852#, c-format
310853msgid "%d foot."
310854msgid_plural "%d feet."
310855msgstr[0] "%d pie."
310856msgstr[1] "%d pies."
310857
310858#: src/talker_npc.cpp
310859#, c-format
310860msgid "%s is fleeing from you!"
310861msgstr "¡%s se está escapando de vos!"
310862
310863#. ~Skill name: current level (exercise) -> next level (exercise) (cost in
310864#. dollars)
310865#: src/talker_npc.cpp
310866#, c-format
310867msgid "%s: %d (%d%%) -> %d (%d%%) (cost $%d)"
310868msgstr "%s: %d (%d%%) -> %d (%d%%) (costo $%d)"
310869
310870#: src/talker_npc.cpp
310871#, c-format
310872msgid "%s: %d (%d%%) -> %d (%d%%)"
310873msgstr "%s: %d (%d%%) -> %d (%d%%)"
310874
310875#: src/talker_npc.cpp
310876msgctxt "NPC training: proficiency learned"
310877msgid "done"
310878msgstr "listo"
310879
310880#. ~ Proficiency name: (current_practice) -> (next_practice) (cost in dollars)
310881#: src/talker_npc.cpp
310882#, c-format
310883msgid "%s: (%2.0f%%) -> (%s) (cost $%d)"
310884msgstr "%s: (%2.0f%%) -> (%s) (costo $%d)"
310885
310886#. ~ Proficiency name: (current_practice) -> (next_practice)
310887#: src/talker_npc.cpp
310888#, c-format
310889msgid "%s: (%2.0f%%) -> (%s)"
310890msgstr "%s: (%2.0f%%) -> (%s)"
310891
310892#: src/talker_npc.cpp
310893#, c-format
310894msgid "%s ( cost $%d )"
310895msgstr "%s ( cuesta $%d )"
310896
310897#: src/talker_npc.cpp
310898#, c-format
310899msgid "%s: 1 hour lesson (cost %s)"
310900msgstr "%s: clase de 1 hora (costo %s)"
310901
310902#: src/talker_npc.cpp
310903#, c-format
310904msgid "%s: teaching spell knowledge (cost %s)"
310905msgstr "%s: enseñar conocimiento de hechizo (costo %s)"
310906
310907#: src/talker_npc.cpp
310908msgid "I don't <swear> trust you enough to eat THIS…"
310909msgstr "<swear>, no confío tanto en vos como para comer ESTO…"
310910
310911#: src/talker_npc.cpp
310912msgid "It doesn't look like a good idea to consume this…"
310913msgstr "No parece una buena idea consumir esto…"
310914
310915#: src/talker_npc.cpp
310916msgid "This is rotten!  I won't eat that."
310917msgstr "¡Esto está podrido! No me lo voy a comer."
310918
310919#: src/talker_npc.cpp
310920msgid "Thanks, that hit the spot."
310921msgstr "Gracias, eso era lo que necesitaba."
310922
310923#: src/talker_npc.cpp
310924#, c-format
310925msgid "I need a %s to consume that!"
310926msgstr "¡Necesito un/a %s para consumir eso!"
310927
310928#: src/talker_npc.cpp
310929msgid "Thanks, I feel better already."
310930msgstr "Gracias, ya me siento mejor."
310931
310932#: src/talker_npc.cpp
310933msgid "Thanks, I used it."
310934msgstr "Gracias, lo usé."
310935
310936#: src/talker_npc.cpp
310937msgid "Offer what?"
310938msgstr "¿Qué querés ofrecer?"
310939
310940#: src/talker_npc.cpp
310941msgid "You have no items to offer."
310942msgstr "No tenés ningún objeto para ofrecer."
310943
310944#: src/talker_npc.cpp
310945msgid "Changed your mind?"
310946msgstr "¿Cambiaste tu parecer?"
310947
310948#: src/talker_npc.cpp
310949msgid "How?"
310950msgstr "¿Cómo?"
310951
310952#: src/talker_npc.cpp
310953msgid "Are you <swear> insane!?"
310954msgstr "¿¡Estás <swear> loco!?"
310955
310956#: src/talker_npc.cpp
310957msgid "Thanks, I'll wield that now."
310958msgstr "Gracias, voy a empuñar eso ahora."
310959
310960#: src/talker_npc.cpp
310961msgid " Should I take something off?"
310962msgstr "¿Me tendría que sacar algo?"
310963
310964#: src/talker_npc.cpp
310965#, c-format
310966msgid ""
310967"My current weapon is better than this.\n"
310968"(new weapon value: %.1f vs %.1f)."
310969msgstr ""
310970"El arma que tengo ahora es mejor.\n"
310971"(valor de nueva arma: %.1f vs %.1f)."
310972
310973#: src/talker_npc.cpp
310974msgid "Thanks, I'll carry that now."
310975msgstr "Gracias, voy a llevar eso ahora."
310976
310977#: src/talker_npc.cpp
310978msgid "I have no space to store it."
310979msgstr "No tengo lugar para guardarlo."
310980
310981#: src/talker_npc.cpp
310982#, c-format
310983msgid "I can only store %s %s more."
310984msgstr "Solamente puedo guardar %s %s más."
310985
310986#: src/talker_npc.cpp
310987msgid "…or to store anything else for that matter."
310988msgstr "…o para guardar cualquier otra cosa."
310989
310990#: src/talker_npc.cpp
310991msgid "It is too heavy for me to carry."
310992msgstr "Es demasiado pesado para que lo pueda llevar."
310993
310994#: src/talker_npc.cpp
310995msgid "&You can't make anything out."
310996msgstr "&No podés descifrar nada."
310997
310998#: src/talker_npc.cpp
310999#, c-format
311000msgid "Str %d - %d"
311001msgstr "Fue %d - %d"
311002
311003#: src/talker_npc.cpp
311004#, c-format
311005msgid "  Dex %d - %d"
311006msgstr "  Dez %d - %d"
311007
311008#: src/talker_npc.cpp
311009#, c-format
311010msgid "  Int %d - %d"
311011msgstr "  Int %d - %d"
311012
311013#: src/talker_npc.cpp
311014#, c-format
311015msgid "  Per %d - %d"
311016msgstr "  Per %d - %d"
311017
311018#: src/talker_npc.cpp
311019msgid "Dead tired"
311020msgstr "Muerto/a de cansancio"
311021
311022#: src/talker_npc.cpp
311023msgid "Not tired"
311024msgstr "Sin cansancio"
311025
311026#: src/talker_npc.cpp
311027msgid ".  Will need sleep in "
311028msgstr ".  Va a necesitar dormir en "
311029
311030#: src/talker_npc.cpp
311031msgid ""
311032"\n"
311033"Will need water in "
311034msgstr ""
311035"\n"
311036"Va a necesitar agua en "
311037
311038#: src/talker_npc.cpp
311039msgid ""
311040"\n"
311041"Thirsty"
311042msgstr ""
311043"\n"
311044"Sediento"
311045
311046#: src/talker_npc.cpp
311047msgid ""
311048"\n"
311049"Will need food in "
311050msgstr ""
311051"\n"
311052"Va a necesitar comida en "
311053
311054#: src/talker_npc.cpp
311055msgid ""
311056"\n"
311057"Hungry"
311058msgstr ""
311059"\n"
311060"Hambriento"
311061
311062#: src/teleport.cpp
311063msgid "You feel a strange, inwards force."
311064msgstr "Sentís una extraña fuerza hacia adentro."
311065
311066#: src/teleport.cpp
311067msgid "You cannot teleport safely."
311068msgstr "No te podés teletransportar de manera segura."
311069
311070#: src/teleport.cpp
311071msgid "You die after teleporting into a solid."
311072msgstr "Morís al teletransportarte dentro de un sólido."
311073
311074#: src/teleport.cpp
311075msgid "You feel disjointed."
311076msgstr "Te sentís desarticulado."
311077
311078#: src/teleport.cpp
311079msgid "You explode into thousands of fragments."
311080msgstr "Explotás en miles de fragmentos."
311081
311082#: src/teleport.cpp
311083#, c-format
311084msgid "You teleport into %s, and they explode into thousands of fragments."
311085msgstr "Te teletransportás dentro de %s y explotás en miles de fragmentos."
311086
311087#: src/teleport.cpp
311088#, c-format
311089msgid ""
311090"<npcname> teleports into %s, and they explode into thousands of fragments."
311091msgstr ""
311092"<npcname> se teletransporta dentro de %s y explota en miles de fragmentos."
311093
311094#: src/teleport.cpp
311095#, c-format
311096msgid "%1$s teleports into %2$s, killing them!"
311097msgstr "¡%1$s se teletransporta dentro de %2$s matándolos!"
311098
311099#: src/timed_event.cpp
311100msgctxt "memorial_male"
311101msgid "Drew the attention of more dark wyrms!"
311102msgstr "¡Atrajiste la atención de más wyrms oscuros!"
311103
311104#: src/timed_event.cpp
311105msgctxt "memorial_female"
311106msgid "Drew the attention of more dark wyrms!"
311107msgstr "¡Atrajiste la atención de más wyrms oscuros!"
311108
311109#: src/timed_event.cpp
311110msgid "a tortured scream!"
311111msgstr "un grito tortuoso!"
311112
311113#: src/timed_event.cpp
311114msgid "The eye you're carrying lets out a tortured scream!"
311115msgstr "¡El ojo que estás llevando deja escapar un grito tortuoso!"
311116
311117#: src/timed_event.cpp
311118msgid "The nearby grates open to reveal a staircase!"
311119msgstr "¡Las rejillas cercanas se abren y descubren una escalera!"
311120
311121#: src/timed_event.cpp
311122msgid "Water quickly floods up to your knees."
311123msgstr "Rápidamente, se inunda de agua hasta tus rodillas."
311124
311125#: src/timed_event.cpp
311126msgctxt "memorial_male"
311127msgid "Water level reached knees."
311128msgstr "El nivel de agua te llega a las rodillas."
311129
311130#: src/timed_event.cpp
311131msgctxt "memorial_female"
311132msgid "Water level reached knees."
311133msgstr "El nivel de agua te llega a las rodillas."
311134
311135#: src/timed_event.cpp
311136msgid "Water fills nearly to the ceiling!"
311137msgstr "¡Se inunda de agua casi hasta el techo!"
311138
311139#: src/timed_event.cpp
311140msgctxt "memorial_male"
311141msgid "Water level reached the ceiling."
311142msgstr "El nivel de agua llega al techo."
311143
311144#: src/timed_event.cpp
311145msgctxt "memorial_female"
311146msgid "Water level reached the ceiling."
311147msgstr "El nivel de agua llega al techo."
311148
311149#: src/timed_event.cpp
311150msgid "An eyebot swoops down nearby!"
311151msgstr "¡Un ojobot baja en picado cerca tuyo!"
311152
311153#: src/timed_event.cpp
311154msgid "You hear screeches from the rock above and around you!"
311155msgstr "¡Escuchás chillidos en la piedra arriba y alrededor tuyo!"
311156
311157#: src/timed_event.cpp
311158msgid "The entire cavern shakes!"
311159msgstr "¡Toda la cueva tiembla!"
311160
311161#: src/timed_event.cpp
311162msgid "The earth rumbles."
311163msgstr "Retumba la tierra."
311164
311165#: src/translations.cpp
311166msgid "Select your language"
311167msgstr "Elegí tu idioma"
311168
311169#. ~ Space-separated list of grammatical genders. Default should be first.
311170#. ~ Use short names and try to be consistent between languages as far as
311171#. ~ possible.  Current choices are m (male), f (female), n (neuter).
311172#. ~ As appropriate we might add e.g. a (animate) or c (common).
311173#. ~ New genders must be added to all_genders in lang/extract_json_strings.py
311174#. ~ and src/translations.cpp.
311175#. ~ The primary purpose of this is for NPC dialogue which might depend on
311176#. ~ gender.  Only add genders to the extent needed by such translations.
311177#. ~ They are likely only needed if they affect the first and second
311178#. ~ person.  For example, one gender suffices for English even though
311179#. ~ third person pronouns differ.
311180#: src/translations.cpp
311181msgctxt "grammatical gender list"
311182msgid "n"
311183msgstr "n"
311184
311185#: src/trap.cpp
311186#, c-format
311187msgid ""
311188"Visible: %d\n"
311189"Avoidance: %d\n"
311190"Difficulty: %d\n"
311191"Benign: %s"
311192msgstr ""
311193"Visible: %d\n"
311194"Evasión: %d\n"
311195"Dificultad: %d\n"
311196"Benigno: %s"
311197
311198#: src/trapfunc.cpp
311199msgid "You step on some bubble wrap!"
311200msgstr "¡Pisaste plástico de burbuja!"
311201
311202#: src/trapfunc.cpp
311203msgid "<npcname> steps on some bubble wrap!"
311204msgstr "¡<npcname> pisa plástico de burbuja!"
311205
311206#: src/trapfunc.cpp
311207#, c-format
311208msgid "Your %s steps on some bubble wrap!"
311209msgstr "¡Tu %s pisa plástico de burbuja!"
311210
311211#: src/trapfunc.cpp
311212msgid "You step on some glass!"
311213msgstr "¡Pisás vidrio!"
311214
311215#: src/trapfunc.cpp
311216msgid "<npcname> steps on some glass!"
311217msgstr "¡<npcname> pisa vidrio!"
311218
311219#: src/trapfunc.cpp
311220msgid "glass cracking!"
311221msgstr "¡vidrio rompiéndose!"
311222
311223#: src/trapfunc.cpp
311224#, c-format
311225msgid "The %s stumbles over the cot!"
311226msgstr "¡El %s se tropieza con el catre!"
311227
311228#: src/trapfunc.cpp
311229msgid "A bear trap closes on your foot!"
311230msgstr "¡Una trampa para osos se cierra en tu pie!"
311231
311232#: src/trapfunc.cpp
311233msgid "A bear trap closes on <npcname>'s foot!"
311234msgstr "¡Una trampa para osos se cierra en el pie de <npcname>!"
311235
311236#: src/trapfunc.cpp
311237#, c-format
311238msgid "Your %s is caught by a beartrap!"
311239msgstr "¡Tu %s es atrapado por una trampa para osos!"
311240
311241#: src/trapfunc.cpp
311242msgid "You step on a spiked board!"
311243msgstr "¡Pisás una tabla con púas!"
311244
311245#: src/trapfunc.cpp
311246msgid "<npcname> steps on a spiked board!"
311247msgstr "¡<npcname> pisa una tabla con púas!"
311248
311249#: src/trapfunc.cpp
311250#, c-format
311251msgid "Your %s stepped on a spiked board!"
311252msgstr "¡Tu %s pisó una tabla con púas!"
311253
311254#: src/trapfunc.cpp
311255msgid "You step on a sharp metal caltrop!"
311256msgstr "¡Pisás un miguelito puntiagudo de metal!"
311257
311258#: src/trapfunc.cpp
311259msgid "<npcname> steps on a sharp metal caltrop!"
311260msgstr "¡<npcname> pisa un miguelito puntiagudo de metal!"
311261
311262#: src/trapfunc.cpp
311263#, c-format
311264msgid "Your %s steps on a sharp metal caltrop!"
311265msgstr "¡Tu %s pisa un miguelito puntiaguda de metal!"
311266
311267#: src/trapfunc.cpp
311268msgid "You step on a sharp glass caltrop!"
311269msgstr "¡Pisás un miguelito puntiagudo de vidrio!"
311270
311271#: src/trapfunc.cpp
311272msgid "<npcname> steps on a sharp glass caltrop!"
311273msgstr "¡<npcname> pisa un miguelito puntiagudo de vidrio!"
311274
311275#: src/trapfunc.cpp
311276msgid "The shards shatter!"
311277msgstr "¡Los fragmentos se destrozan!"
311278
311279#: src/trapfunc.cpp
311280msgid "You trip over a tripwire!"
311281msgstr "¡Tropezás con una cuerda de trampa!"
311282
311283#: src/trapfunc.cpp
311284msgid "<npcname> trips over a tripwire!"
311285msgstr "¡<npcname> tropieza con una cuerda de trampa!"
311286
311287#: src/trapfunc.cpp
311288#, c-format
311289msgid "Your %s trips over a tripwire!"
311290msgstr "¡Tu %s tropieza con una cuerda de trampa!"
311291
311292#: src/trapfunc.cpp
311293#, c-format
311294msgid "Your %s triggers a crossbow trap."
311295msgstr "Tu %s acciona una trampa de ballesta."
311296
311297#: src/trapfunc.cpp
311298msgid "You trigger a crossbow trap!"
311299msgstr "¡Accionás una trampa de ballesta!"
311300
311301#: src/trapfunc.cpp
311302msgid "<npcname> triggers a crossbow trap!"
311303msgstr "¡<npcname> detona una trampa de ballesta!"
311304
311305#. ~ %s is bodypart
311306#: src/trapfunc.cpp
311307#, c-format
311308msgid "Your %s is hit!"
311309msgstr "¡Tu %s es golpeado/a!"
311310
311311#: src/trapfunc.cpp
311312msgid "You dodge the shot!"
311313msgstr "¡Esquivaste el disparo!"
311314
311315#: src/trapfunc.cpp
311316msgid "<npcname> dodges the shot!"
311317msgstr "¡<npcname> esquiva el disparo!"
311318
311319#: src/trapfunc.cpp
311320#, c-format
311321msgid "A bolt shoots out and hits the %s!"
311322msgstr "¡Un rayo sale disparado y golpea al %s!"
311323
311324#: src/trapfunc.cpp
311325#, c-format
311326msgid "A bolt shoots out, but misses the %s."
311327msgstr "¡Un rayo sale disparado, pero no golpea al %s!"
311328
311329#: src/trapfunc.cpp
311330msgid "Kerblam!"
311331msgstr "¡Kerblam!"
311332
311333#: src/trapfunc.cpp
311334#, c-format
311335msgid "Your %s triggers a shotgun trap!"
311336msgstr "¡Tu %s acciona una trampa de escopeta!"
311337
311338#: src/trapfunc.cpp
311339msgid "You trigger a shotgun trap!"
311340msgstr "¡Accionás una trampa de escopeta!"
311341
311342#: src/trapfunc.cpp
311343msgid "<npcname> triggers a shotgun trap!"
311344msgstr "¡<npcname> detona una trampa de escopeta!"
311345
311346#: src/trapfunc.cpp
311347#, c-format
311348msgid "A shotgun fires and hits the %s!"
311349msgstr "¡Una escopeta se dispara y golpea al %s!"
311350
311351#: src/trapfunc.cpp
311352#, c-format
311353msgid "A blade swings out and hacks your %s!"
311354msgstr "¡Aparece una cuchilla y golpea tu %s!"
311355
311356#: src/trapfunc.cpp
311357msgid "A blade swings out and hacks your torso!"
311358msgstr "¡Una cuchilla aparece y te golpea en el torso!"
311359
311360#: src/trapfunc.cpp
311361msgid "A blade swings out and hacks <npcname>'s torso!"
311362msgstr "¡Aparece una cuchilla y golpea el torso de <npcname>!"
311363
311364#: src/trapfunc.cpp
311365msgid "Snap!"
311366msgstr "¡Snap!"
311367
311368#: src/trapfunc.cpp
311369#, c-format
311370msgid "A snare closes on your %s's leg!"
311371msgstr "¡Un lazo se cierra en la pierna de tu %s!"
311372
311373#: src/trapfunc.cpp
311374msgid "A snare closes on your leg."
311375msgstr "Un lazo se cierra en tu pierna."
311376
311377#: src/trapfunc.cpp
311378msgid "A snare closes on <npcname>s leg."
311379msgstr "Un lazo se cierra en la pierna de <npcname>."
311380
311381#. ~ %s is bodypart name in accusative.
311382#: src/trapfunc.cpp
311383#, c-format
311384msgid "A snare closes on your %s."
311385msgstr "Un lazo se cierra en tu %s."
311386
311387#: src/trapfunc.cpp
311388#, c-format
311389msgid "A snare closes on <npcname>s %s."
311390msgstr "Un lazo se cierra en el %s de <npcname>."
311391
311392#: src/trapfunc.cpp
311393msgid "You trigger a land mine!"
311394msgstr "¡Detonás una mina!"
311395
311396#: src/trapfunc.cpp
311397msgid "<npcname> triggers a land mine!"
311398msgstr "¡<npcname> detonó una mina!"
311399
311400#: src/trapfunc.cpp
311401msgid "You trigger a booby trap!"
311402msgstr "¡Detonás una trampa bomba!"
311403
311404#: src/trapfunc.cpp
311405msgid "<npcname> triggers a booby trap!"
311406msgstr "¡<npcname> detonó una trampa bomba!"
311407
311408#. ~ the sound of a telepad functioning
311409#: src/trapfunc.cpp
311410msgid "vvrrrRRMM*POP!*"
311411msgstr "¡vvrrrRRMM*POP!*"
311412
311413#: src/trapfunc.cpp
311414msgid "The air shimmers around you…"
311415msgstr "El aire resplandece a tu alrededor…"
311416
311417#: src/trapfunc.cpp
311418#, c-format
311419msgid "The air shimmers around %s…"
311420msgstr "El aire resplandece alrededor del %s…"
311421
311422#: src/trapfunc.cpp
311423msgid "You step in a puddle of thick goo."
311424msgstr "Pisás un charco de viscosidad espesa."
311425
311426#: src/trapfunc.cpp
311427msgid "<npcname> steps in a puddle of thick goo."
311428msgstr "<npcname> pisa un charco de viscosidad espesa."
311429
311430#: src/trapfunc.cpp
311431msgid "The acidic goo eats away at your feet."
311432msgstr "La viscosidad ácida carcome el suelo a tus pies."
311433
311434#: src/trapfunc.cpp
311435msgid "BEEPBOOP!  Please remove non-organic object."
311436msgstr "¡BIPBUP! Por favor, retirar el objeto no orgánico."
311437
311438#: src/trapfunc.cpp
311439msgid "The dissector lights up, and shuts down."
311440msgstr "El disector se enciende, y se apaga."
311441
311442#: src/trapfunc.cpp
311443msgid "Electrical beams emit from the floor and slice your flesh!"
311444msgstr "¡Rayos eléctricos se emiten del suelo y cortan tu carne!"
311445
311446#: src/trapfunc.cpp
311447msgid "Electrical beams emit from the floor and slice <npcname>s flesh!"
311448msgstr "¡Rayos eléctricos se emiten del suelo y cortan la carne de <npcname>!"
311449
311450#: src/trapfunc.cpp
311451#, c-format
311452msgid "Electrical beams emit from the floor and slice the %s!"
311453msgstr "¡Rayos eléctricos se emiten del suelo y cortan el %s!"
311454
311455#: src/trapfunc.cpp
311456msgid "<npcname> falls in a pit!"
311457msgstr "¡<npcname> se cae en un pozo!"
311458
311459#: src/trapfunc.cpp
311460msgid "You fall in a pit!"
311461msgstr "¡Te caés en un pozo!"
311462
311463#: src/trapfunc.cpp
311464msgid "You flap your wings and flutter down gracefully."
311465msgstr "Batís tus alas y bajás aleteando elegantemente."
311466
311467#: src/trapfunc.cpp
311468msgid ""
311469"You hit the ground hard, but your shock absorbers handle the impact "
311470"admirably!"
311471msgstr ""
311472"¡Golpeás fuertemente contra el suelo, pero tus amortiguadores manejan el "
311473"impacto de manera admirable!"
311474
311475#: src/trapfunc.cpp
311476msgid "You land nimbly."
311477msgstr "Aterrizás hábilmente."
311478
311479#: src/trapfunc.cpp
311480#, c-format
311481msgid "Your %s falls into a pit!"
311482msgstr "¡Tu %s cae en un pozo!"
311483
311484#: src/trapfunc.cpp
311485msgid "You fall in a spiked pit!"
311486msgstr "¡Te caés en un pozo con púas!"
311487
311488#: src/trapfunc.cpp
311489msgid "<npcname> falls in a spiked pit!"
311490msgstr "¡<npcname> se cae en un pozo con púas!"
311491
311492#: src/trapfunc.cpp
311493msgid "You avoid the spikes within."
311494msgstr "Evitás las púas de adentro."
311495
311496#: src/trapfunc.cpp
311497#, c-format
311498msgid "The spikes impale your %s!"
311499msgstr "¡Las púas empalan tu %s!"
311500
311501#: src/trapfunc.cpp
311502msgid "The spears break!"
311503msgstr "¡Las lanzas se rompen!"
311504
311505#: src/trapfunc.cpp
311506msgid "You fall in a pit filled with glass shards!"
311507msgstr "¡Te caés en un pozo lleno de fragmentos de vidrio!"
311508
311509#: src/trapfunc.cpp
311510msgid "<npcname> falls in pit filled with glass shards!"
311511msgstr "¡<npcname> se cae en un pozo lleno de fragmentos de vidrio!"
311512
311513#: src/trapfunc.cpp
311514msgid "You avoid the glass shards within."
311515msgstr "Evitás los fragmentos de vidrio de adentro."
311516
311517#: src/trapfunc.cpp
311518#, c-format
311519msgid "The glass shards slash your %s!"
311520msgstr "¡Los fragmentos de vidrio te tajean tu %s!"
311521
311522#: src/trapfunc.cpp
311523#, c-format
311524msgid "The %s burns <npcname>!"
311525msgstr "¡El/a %s quema <npcname>!"
311526
311527#: src/trapfunc.cpp
311528#, c-format
311529msgid "The %s burns you horribly!"
311530msgstr "¡El/a %s te quema horriblemente!"
311531
311532#: src/trapfunc.cpp
311533#, c-format
311534msgid "Your %s is burned by the lava!"
311535msgstr "¡Tu %s es quemado por la lava!"
311536
311537#: src/trapfunc.cpp
311538msgid "You fail to attach it…"
311539msgstr "No pudiste sujetarlo…"
311540
311541#: src/trapfunc.cpp
311542msgid "There's nowhere to pull yourself to, and you sink!"
311543msgstr "No hay lugar al cual llegar, ¡y te hundís!"
311544
311545#: src/trapfunc.cpp
311546msgid "You pull yourself to safety!"
311547msgstr "¡Lográs levantarte y llegar a un lugar seguro!"
311548
311549#: src/trapfunc.cpp
311550msgid ""
311551"<npcname> steps on a sinkhole, but manages to pull themselves to safety."
311552msgstr "<npcname> se mete en un sumidero, pero logra salir y salvarse."
311553
311554#: src/trapfunc.cpp
311555#, c-format
311556msgid "Your %s falls into a sinkhole!"
311557msgstr "¡Tu %s cae en un sumidero!"
311558
311559#: src/trapfunc.cpp
311560msgid ""
311561"You step into a sinkhole!  Throw your grappling hook out to try to catch "
311562"something?"
311563msgstr ""
311564"¡Te metiste en un sumidero! ¿Querés tirar tu gancho de agarre a ver si "
311565"enganchás algo?"
311566
311567#: src/trapfunc.cpp
311568msgid ""
311569"You step into a sinkhole!  Throw your whip out to try and snag something?"
311570msgstr ""
311571"¡Te metiste en un sumidero! ¿Querés tirar tu látigo a ver si enganchás algo?"
311572
311573#: src/trapfunc.cpp
311574msgid ""
311575"You step into a sinkhole!  Throw your rope out to try to catch something?"
311576msgstr ""
311577"¡Te metiste en un sumidero! ¿Querés tirar tu soga a ver si enganchás algo?"
311578
311579#: src/trapfunc.cpp
311580msgid "The sinkhole collapses!"
311581msgstr "¡El sumidero se desploma!"
311582
311583#: src/trapfunc.cpp
311584msgid "A sinkhole under <npcname> collapses!"
311585msgstr "¡Colapsa un sumidero debajo de <npcname>!"
311586
311587#: src/trapfunc.cpp
311588msgid "You fall into the sinkhole!"
311589msgstr "¡Te caés en un sumidero!"
311590
311591#: src/trapfunc.cpp
311592msgid "<npcname> falls into a sinkhole!"
311593msgstr "¡<npcname> se cae en un sumidero!"
311594
311595#: src/trapfunc.cpp
311596msgid "You fall down a level!"
311597msgstr "¡Caés un nivel!"
311598
311599#: src/trapfunc.cpp
311600msgid "<npcname> falls down a level!"
311601msgstr "¡<npcname> cayó un nivel!"
311602
311603#: src/trapfunc.cpp
311604#, c-format
311605msgid "You fall down under %s!"
311606msgstr "¡Te caés abajo de %s!"
311607
311608#: src/trapfunc.cpp
311609#, c-format
311610msgid "You fall down %d story!"
311611msgid_plural "You fall down %d stories!"
311612msgstr[0] "¡Caés desde %d piso!"
311613msgstr[1] "¡Caés desde %d pisos!"
311614
311615#: src/trapfunc.cpp
311616msgid "<npcname> flaps their wings and flutters down gracefully."
311617msgstr "<npcname> bate sus alas y baja aleteando elegantemente."
311618
311619#: src/trapfunc.cpp
311620msgid "You step on a loose tile, and water starts to flood the room!"
311621msgstr "¡Pisás una baldosa floja, y el agua empieza a inundar la habitación!"
311622
311623#: src/trapfunc.cpp
311624msgid "You hear the grinding of shifting rock."
311625msgstr "Escuchás el chirrido de desplazamiento de piedra."
311626
311627#: src/trapfunc.cpp
311628msgid "You're bathed in radiation!"
311629msgstr "¡Estás bañado de radiación!"
311630
311631#: src/trapfunc.cpp
311632msgid "A blinding flash strikes you!"
311633msgstr "¡Un destello enceguecedor te golpea!"
311634
311635#: src/trapfunc.cpp
311636msgid "Small flashes surround you."
311637msgstr "Pequeños destellos te rodean."
311638
311639#. ~ a quiet humming sound
311640#: src/trapfunc.cpp
311641msgid "hrm"
311642msgstr "hrm"
311643
311644#. ~ a humming sound
311645#: src/trapfunc.cpp
311646msgid "hrmmm"
311647msgstr "hrmmm"
311648
311649#. ~ a loud humming sound
311650#: src/trapfunc.cpp
311651msgid "HRMMM"
311652msgstr "HRMMM"
311653
311654#. ~ a very loud humming sound
311655#: src/trapfunc.cpp
311656msgid "VRMMMMMM"
311657msgstr "VRMMMMMM"
311658
311659#: src/trapfunc.cpp
311660msgid "A shadow forms nearby."
311661msgstr "Una sombra se forma en un lugar cercano."
311662
311663#: src/trapfunc.cpp
311664msgid "Your surroundings shift!"
311665msgstr "¡Tus alrededores cambian!"
311666
311667#: src/trapfunc.cpp
311668msgid "Failed to generate the new map"
311669msgstr "No se pudo generar el mapa nuevo"
311670
311671#: src/trapfunc.cpp
311672msgid "You feel your life force sapping away."
311673msgstr "Sentís tu fuerza vital abandonándote."
311674
311675#. ~ the sound a snake makes
311676#: src/trapfunc.cpp
311677msgid "ssssssss"
311678msgstr "ssssssss"
311679
311680#: src/trapfunc.cpp
311681msgid "A shadowy snake forms nearby."
311682msgstr "Una serpiente sombría se forma en un lugar cercano."
311683
311684#: src/turret.cpp
311685msgid "None of the turrets are ready to fire."
311686msgstr "Ninguna de las torretas está lista para disparar."
311687
311688#: src/turret.cpp
311689msgid "Aim which turret?"
311690msgstr "¿Qué torreta querés apuntar?"
311691
311692#: src/turret.cpp
311693msgid ""
311694"Can't aim turrets: all turrets are offline or set to automatic targeting "
311695"mode."
311696msgstr ""
311697"No se pueden apuntar torretas: todas están sin conexión o puestas en modo "
311698"automático de selección de objetivo."
311699
311700#: src/turret.cpp
311701msgid ""
311702"Can't aim turrets: all turrets are offline or set to manual targeting mode."
311703msgstr ""
311704"No se pueden apuntar torretas: todas están sin conexión o puestas en modo "
311705"manual de selección de objetivo."
311706
311707#: src/turret.cpp
311708msgid "Set turret targeting"
311709msgstr "Establecer objetivo de torreta"
311710
311711#: src/turret.cpp
311712msgid "auto -> manual"
311713msgstr "auto -> manual"
311714
311715#: src/turret.cpp
311716msgid "manual -> auto"
311717msgstr "manual -> auto"
311718
311719#: src/turret.cpp
311720msgid "manual (turret control unit required for auto mode)"
311721msgstr "manual (se necesita una unidad de control para modo automático)"
311722
311723#: src/turret.cpp
311724#, c-format
311725msgid "The %s turret"
311726msgstr "La torreta %s"
311727
311728#: src/turret.cpp
311729#, c-format
311730msgctxt "vehicle turret"
311731msgid "The %s"
311732msgstr "El %s"
311733
311734#: src/turret.cpp
311735#, c-format
311736msgid "%s points in your direction and emits an IFF warning beep."
311737msgid_plural ""
311738"%s points in your direction and emits %d annoyed sounding beeps."
311739msgstr[0] "%s apunta en tu dirección y emite un pitido IFF de advertencia."
311740msgstr[1] "%s apunta en tu dirección y emite %d pitidos irritantes."
311741
311742#: src/turret.cpp
311743#, c-format
311744msgid "You hear a warning beep."
311745msgid_plural "You hear %d annoyed sounding beeps."
311746msgstr[0] "Escuchás un pitido molesto."
311747msgstr[1] "Escuchás los pitidos molestos del %d."
311748
311749#: src/turret.cpp
311750#, c-format
311751msgid "%s points in your direction."
311752msgstr "%s apunta en tu dirección."
311753
311754#: src/units_utility.cpp
311755msgctxt "Volume unit"
311756msgid "c"
311757msgstr "c"
311758
311759#: src/units_utility.cpp
311760msgctxt "Volume unit"
311761msgid "L"
311762msgstr "L"
311763
311764#: src/units_utility.cpp
311765msgctxt "Volume unit"
311766msgid "qt"
311767msgstr "qt"
311768
311769#: src/units_utility.cpp
311770msgid "cup"
311771msgstr "copa"
311772
311773#: src/units_utility.cpp
311774msgid "liter"
311775msgstr "litros"
311776
311777#: src/units_utility.cpp
311778msgid "quart"
311779msgstr "cuarto"
311780
311781#. ~ kilometers
311782#: src/units_utility.cpp
311783msgid "km"
311784msgstr "km"
311785
311786#. ~ meters
311787#: src/units_utility.cpp
311788msgid "m"
311789msgstr "m"
311790
311791#. ~ centimeters
311792#: src/units_utility.cpp
311793msgid "cm"
311794msgstr "cm"
311795
311796#. ~ millimeters
311797#: src/units_utility.cpp
311798msgid "mm"
311799msgstr "mm"
311800
311801#. ~ inches
311802#: src/units_utility.cpp
311803msgid "in."
311804msgstr "in."
311805
311806#. ~ miles
311807#: src/units_utility.cpp
311808msgid "mi"
311809msgstr "mi"
311810
311811#. ~ yards (length)
311812#: src/units_utility.cpp
311813msgid "yd"
311814msgstr "yd"
311815
311816#. ~ feet (length)
311817#: src/units_utility.cpp
311818msgid "ft"
311819msgstr "ft"
311820
311821#: src/veh_interact.cpp
311822msgid "Select part"
311823msgstr "Elegir parte"
311824
311825#: src/veh_interact.cpp
311826msgid "<color_white>Time required:</color>\n"
311827msgstr "<color_white>Tiempo necesario:</color>\n"
311828
311829#: src/veh_interact.cpp
311830msgid "<color_white>Skills required:</color>\n"
311831msgstr "<color_white>Habilidades necesarias:</color>\n"
311832
311833#. ~ %1$s represents the internal color name which shouldn't be translated,
311834#. %2$s is skill name, and %3$i is skill level
311835#: src/veh_interact.cpp
311836#, c-format
311837msgid "> %1$s%2$s %3$i</color>\n"
311838msgstr "> %1$s%2$s %3$i</color>\n"
311839
311840#: src/veh_interact.cpp
311841#, c-format
311842msgid "You cannot rename this vehicle as it is owned by: %s."
311843msgstr "No podés renombrar este vehículo porque el dueño es: %s."
311844
311845#: src/veh_interact.cpp
311846#, c-format
311847msgid "You cannot assign crew on this vehicle as it is owned by: %s."
311848msgstr "No podés asignar a nadie a este vehículo porque el dueño es: %s."
311849
311850#: src/veh_interact.cpp
311851#, c-format
311852msgid "You cannot relabel this vehicle as it is owned by: %s."
311853msgstr "No podés etiquetar este vehículo porque el dueño es: %s."
311854
311855#. ~ %1$s is fuel_type
311856#: src/veh_interact.cpp
311857#, c-format
311858msgid "Only one %1$s powered engine can be installed."
311859msgstr "Solamente un motor alimentado por %1$s puede ser instalado."
311860
311861#: src/veh_interact.cpp
311862msgid "This vehicle cannot be modified in this way.\n"
311863msgstr "Este vehículo no puede ser modificado de esta manera.\n"
311864
311865#: src/veh_interact.cpp
311866msgid "This part cannot be installed.\n"
311867msgstr "Esta parte no puede ser instalada.\n"
311868
311869#: src/veh_interact.cpp
311870msgid "Funnels need to be installed over a tank."
311871msgstr "Los embudos tienen que ser instalados sobre un tanque."
311872
311873#: src/veh_interact.cpp
311874msgid "Can't install turret on another turret."
311875msgstr "No podés instalar una torreta en otra torreta."
311876
311877#: src/veh_interact.cpp
311878msgid "<color_white>Additional requirements:</color>\n"
311879msgstr "<color_white>Otros requisitos:</color>\n"
311880
311881#. ~ %1$s represents the internal color name which shouldn't be translated,
311882#. %2$s is skill name, and %3$i is skill level
311883#: src/veh_interact.cpp
311884#, c-format
311885msgid "> %1$s%2$s %3$i</color> for extra engines."
311886msgstr "> %1$s%2$s %3$i</color> para más motores."
311887
311888#: src/veh_interact.cpp
311889msgid ""
311890"> <color_red>You cannot install any more engines on this vehicle.</color>"
311891msgstr "> <color_red>No podés instalar más motores en este vehículo.</color>"
311892
311893#. ~ %1$s represents the internal color name which shouldn't be translated,
311894#. %2$s is skill name, and %3$i is skill level
311895#: src/veh_interact.cpp
311896#, c-format
311897msgid "> %1$s%2$s %3$i</color> for extra steering axles."
311898msgstr "> %1$s%2$s %3$i</color> para más ejes."
311899
311900#: src/veh_interact.cpp
311901msgid "Cannot install any part here."
311902msgstr "Acá no se puede instalar ninguna parte."
311903
311904#: src/veh_interact.cpp
311905msgid "Choose new part to install here:"
311906msgstr "Elegí la parte nueva para instalar ahí:"
311907
311908#: src/veh_interact.cpp
311909msgid "Search for part"
311910msgstr "Buscar una parte"
311911
311912#: src/veh_interact.cpp
311913msgid "Your morale is too low to construct…"
311914msgstr "Tu moral es demasiado baja como para construir algo…"
311915
311916#: src/veh_interact.cpp
311917msgid "It's too dark to see what you are doing…"
311918msgstr "Está demasiado oscuro para ver lo que estás haciendo…"
311919
311920#: src/veh_interact.cpp
311921msgid "You can't install parts while driving."
311922msgstr "No podés instalar partes mientras estás manejando."
311923
311924#: src/veh_interact.cpp
311925msgid ""
311926"Installing this part will mean that this vehicle is no longer flightworthy."
311927"  Continue?"
311928msgstr ""
311929"Instalar esta parte hará que este vehículo ya no pueda volar. ¿Querés "
311930"continuar?"
311931
311932#: src/veh_interact.cpp
311933msgid "Installing this part will make the vehicle unfoldable.  Continue?"
311934msgstr ""
311935"Instalar esta parte hará que este vehículo ya no se pueda plegar. ¿Querés "
311936"continuar?"
311937
311938#: src/veh_interact.cpp
311939msgid "Choose shape:"
311940msgstr "Elegir forma:"
311941
311942#: src/veh_interact.cpp
311943msgid "Your morale is too low to repair…"
311944msgstr "Tu moral es demasiado baja como para reparar algo…"
311945
311946#: src/veh_interact.cpp
311947msgid "You can't repair stuff while driving."
311948msgstr "No podés reparar nada mientras estás manejando."
311949
311950#: src/veh_interact.cpp
311951msgid "There are no damaged parts on this vehicle."
311952msgstr "No hay ninguna parte dañada en este vehículo."
311953
311954#: src/veh_interact.cpp
311955msgid "Choose a part here to repair:"
311956msgstr "Elegí la parte para reparar:"
311957
311958#: src/veh_interact.cpp
311959msgid "This part cannot be repaired.\n"
311960msgstr "Esta parte no puede ser reparada.\n"
311961
311962#: src/veh_interact.cpp
311963msgid "This vehicle cannot be repaired.\n"
311964msgstr "Este vehículo no puede ser reparado.\n"
311965
311966#: src/veh_interact.cpp
311967msgid ""
311968"\n"
311969"<color_yellow>You require the Airframe and Powerplant Mechanics proficiency to repair this part safely!</color>\n"
311970"\n"
311971msgstr ""
311972"\n"
311973"<color_yellow>¡Necesitás la aptitud Mecánica Aérea y Usina Eléctrica para arreglar esto de manera segura!</color>\n"
311974"\n"
311975
311976#: src/veh_interact.cpp
311977msgid ""
311978"Repairing this part will mean that this vehicle is no longer flightworthy.  "
311979"Continue?"
311980msgstr ""
311981"Reparar esta parte hará que este vehículo ya no pueda volar. ¿Querés "
311982"continuar?"
311983
311984#: src/veh_interact.cpp
311985msgid "You chose not to install this part to keep the vehicle flyable.\n"
311986msgstr "Elegís no instalar esta parte para que el vehículo siga volando.\n"
311987
311988#: src/veh_interact.cpp
311989msgid "Your morale is too low to mend…"
311990msgstr "Tu moral es demasiado baja como para arreglar algo…"
311991
311992#: src/veh_interact.cpp
311993msgid "No faulty parts require mending."
311994msgstr "No hay partes rotas que necesiten soldadura."
311995
311996#: src/veh_interact.cpp
311997msgid "You can't mend stuff while driving."
311998msgstr "No podés arreglar nada mientras estás manejando."
311999
312000#: src/veh_interact.cpp
312001msgid "Choose a part here to mend:"
312002msgstr "Elegí la parte que querés arreglar:"
312003
312004#: src/veh_interact.cpp
312005msgid "You can't refill a moving vehicle."
312006msgstr "No podés cargar un vehículo en movimiento."
312007
312008#: src/veh_interact.cpp
312009msgid "No parts can currently be refilled."
312010msgstr "No hay partes que puedan ser rellenadas ahora."
312011
312012#: src/veh_interact.cpp
312013msgid "Select part to refill:"
312014msgstr "Elegí parte para rellenar:"
312015
312016#: src/veh_interact.cpp
312017msgid "You cannot recharge a vehicle battery with handheld batteries"
312018msgstr "No podés recargar la batería del vehículo con baterías portátiles"
312019
312020#: src/veh_interact.cpp
312021#, c-format
312022msgid "Engines: %sSafe %4d kW</color> %sMax %4d kW</color>"
312023msgstr "Motores: %sSeguro %4d kW</color> %sMáx %4d kW</color>"
312024
312025#: src/veh_interact.cpp
312026msgid "Fuel     Use"
312027msgstr "Combustible   Uso"
312028
312029#: src/veh_interact.cpp
312030msgid "Tanks"
312031msgstr "Tanques"
312032
312033#: src/veh_interact.cpp
312034msgid "Contents     Qty"
312035msgstr "Contenido  "
312036
312037#: src/veh_interact.cpp
312038#, c-format
312039msgid "Batteries: %s%+4d W</color>"
312040msgstr "Baterías: %s%+4d W</color>"
312041
312042#: src/veh_interact.cpp
312043#, c-format
312044msgid "Batteries: %s%+4.1f kW</color>"
312045msgstr "Baterías: %s%+4.1f kW</color>"
312046
312047#: src/veh_interact.cpp
312048msgid "Capacity  Status"
312049msgstr "Capacidad  Estado"
312050
312051#: src/veh_interact.cpp
312052msgid "Reactors"
312053msgstr "Reactores"
312054
312055#: src/veh_interact.cpp
312056#, c-format
312057msgid "Reactors: Up to %s%+4d W</color>"
312058msgstr "Reactores: Hasta %s%+4d W</color>"
312059
312060#: src/veh_interact.cpp
312061#, c-format
312062msgid "Reactors: Up to %s%+4.1f kW</color>"
312063msgstr "Reactores: Hasta %s%+4.1f kW</color>"
312064
312065#: src/veh_interact.cpp
312066msgid "Turrets"
312067msgstr "Torretas"
312068
312069#: src/veh_interact.cpp
312070msgid "Ammo     Qty"
312071msgstr "Munición"
312072
312073#: src/veh_interact.cpp
312074msgid "Seats"
312075msgstr "Asientos"
312076
312077#: src/veh_interact.cpp
312078msgid "Who"
312079msgstr "Sentado"
312080
312081#: src/veh_interact.cpp
312082msgid "'{' to scroll up"
312083msgstr "'{' para desplazar arriba"
312084
312085#: src/veh_interact.cpp
312086msgid "'}' to scroll down"
312087msgstr "'}' para desplazar abajo"
312088
312089#: src/veh_interact.cpp
312090msgid "This part cannot be uninstalled.\n"
312091msgstr "Esta parte no puede ser desinstalada.\n"
312092
312093#: src/veh_interact.cpp
312094#, c-format
312095msgid ""
312096"<color_white>Removing the broken %1$s may yield some fragments.</color>\n"
312097msgstr ""
312098"<color_white>Al quitar los %1$s rotos podrías conseguir algunos fragmentos "
312099".</color>\n"
312100
312101#: src/veh_interact.cpp
312102#, c-format
312103msgid ""
312104"<color_white>Removing the %1$s may yield:</color>\n"
312105"> %2$s\n"
312106msgstr ""
312107"<color_white>Al sacar el %1$s podés conseguir:</color>\n"
312108"> %2$s\n"
312109
312110#: src/veh_interact.cpp
312111#, c-format
312112msgid ""
312113"<color_white>Removing the %1$s will yield:</color>\n"
312114"> %2$s\n"
312115msgstr ""
312116"<color_white>Al quitar el/a %1$s conseguirías:</color>\n"
312117"> %2$s\n"
312118
312119#. ~ %1$s represents the internal color name which shouldn't be translated,
312120#. %2$s is pre-translated reason
312121#: src/veh_interact.cpp
312122#, c-format
312123msgid "> %1$s%2$s</color>"
312124msgstr "> %1$s%2$s</color>"
312125
312126#: src/veh_interact.cpp
312127msgid "No parts here."
312128msgstr "Acá no hay partes."
312129
312130#: src/veh_interact.cpp
312131msgid "Choose a part here to remove:"
312132msgstr "Elegí qué parte querés sacar:"
312133
312134#: src/veh_interact.cpp
312135msgid "You cannot remove that part while something is attached to it."
312136msgstr "No podés sacar esa parte mientras está unida a otra cosa."
312137
312138#: src/veh_interact.cpp
312139msgid "Better not remove something while driving."
312140msgstr "No te conviene sacar nada mientras estás manejando."
312141
312142#: src/veh_interact.cpp
312143msgid ""
312144"Removing this part will mean that this vehicle is no longer flightworthy.  "
312145"Continue?"
312146msgstr ""
312147"Al sacar esta parte hará que este vehículo ya no pueda volar. ¿Querés "
312148"continuar?"
312149
312150#: src/veh_interact.cpp
312151msgid "The vehicle has no liquid fuel left to siphon."
312152msgstr "Este vehículo no tiene más combustible líquido para chuparle."
312153
312154#: src/veh_interact.cpp
312155msgid "You need a <color_red>hose</color> to siphon liquid fuel."
312156msgstr ""
312157"Necesitás una <color_red>manguera</color> parar chupar combustible líquido."
312158
312159#: src/veh_interact.cpp
312160msgid "You can't siphon from a moving vehicle."
312161msgstr "No podés chuparle el combustible a un vehículo en movimiento."
312162
312163#: src/veh_interact.cpp
312164msgid "Select part to siphon:"
312165msgstr "Elegí parte para chupar líquido:"
312166
312167#: src/veh_interact.cpp
312168msgid "The vehicle has no solid fuel left to remove."
312169msgstr "El vehículo no tiene combustible sólido para quitarle."
312170
312171#: src/veh_interact.cpp
312172msgid "You can't unload from a moving vehicle."
312173msgstr "No podés descargar desde un vehículo en movimiento."
312174
312175#: src/veh_interact.cpp
312176msgid "Need at least one seat and an ally to assign crew members."
312177msgstr ""
312178"Necesitás por lo menos un asiento y un aliado para asignar miembros de "
312179"grupo."
312180
312181#: src/veh_interact.cpp
312182msgid "Assign crew positions:"
312183msgstr "Asignar posiciones de grupo:"
312184
312185#: src/veh_interact.cpp
312186msgid "Select crew member"
312187msgstr "Elegir miembro del grupo"
312188
312189#: src/veh_interact.cpp
312190msgid "Clear assignment"
312191msgstr "Quitar tareas"
312192
312193#: src/veh_interact.cpp
312194msgid "There are no parts here to label."
312195msgstr "Acá no hay ninguna parte para etiquetar."
312196
312197#: src/veh_interact.cpp
312198msgid "New label:"
312199msgstr "Nueva etiqueta:"
312200
312201#: src/veh_interact.cpp
312202#, c-format
312203msgid "(Strong Back helped, giving +%d strength)"
312204msgstr "(Espalda Fuerte ayuda, te da +%d a la fuerza)"
312205
312206#: src/veh_interact.cpp
312207#, c-format
312208msgid "(Bad Back reduced usable strength by %d)"
312209msgstr "(Espalda Mala reduce la fuerza utilizable en %d)"
312210
312211#. ~ %1$s is quality name, %2$d is quality level
312212#: src/veh_interact.cpp
312213#, c-format
312214msgid "1 tool with %1$s %2$d"
312215msgstr "1 herramienta con %1$s %2$d"
312216
312217#: src/veh_interact.cpp
312218#, c-format
312219msgid "strength ( assisted ) %d %s"
312220msgstr "fuerza ( asistida ) %d %s"
312221
312222#: src/veh_interact.cpp
312223#, c-format
312224msgid "strength %d %s"
312225msgstr "fuerza %d %s"
312226
312227#: src/veh_interact.cpp
312228#, c-format
312229msgid "> %1$s <color_white>OR</color> %2$s"
312230msgstr "> %1$s <color_white>O</color> %2$s"
312231
312232#: src/veh_interact.cpp
312233msgid "<color_light_red>disabled</color>"
312234msgstr "<color_light_red>inútiles</color>"
312235
312236#: src/veh_interact.cpp
312237msgid "<color_light_red>lack</color>"
312238msgstr "<color_light_red>faltan</color>"
312239
312240#: src/veh_interact.cpp
312241msgid "<color_light_red>unbalanced</color>"
312242msgstr "<color_light_red>desbalanceadas</color>"
312243
312244#: src/veh_interact.cpp
312245msgid "<color_light_red>no steering</color>"
312246msgstr "<color_light_red>sin dirección</color>"
312247
312248#: src/veh_interact.cpp
312249msgid "<color_light_red>broken steering</color>"
312250msgstr "<color_light_red>dirección rota</color>"
312251
312252#: src/veh_interact.cpp
312253msgid "<color_light_red>poor steering</color>"
312254msgstr "<color_light_red>dirección precaria</color>"
312255
312256#: src/veh_interact.cpp
312257msgid "<color_light_green>enough</color>"
312258msgstr "<color_light_green>suficientes</color>"
312259
312260#: src/veh_interact.cpp
312261msgid "<color_light_red>sinks</color>"
312262msgstr "<color_light_red>se hunde</color>"
312263
312264#: src/veh_interact.cpp
312265msgid "<color_light_blue>floats</color>"
312266msgstr "<color_light_blue>flota</color>"
312267
312268#: src/veh_interact.cpp
312269#, c-format
312270msgid "Wheels/boat: %s/%s"
312271msgstr "Ruedas/bote: %s/%s"
312272
312273#: src/veh_interact.cpp
312274#, c-format
312275msgid "Boat: %s"
312276msgstr "Bote: %s"
312277
312278#: src/veh_interact.cpp
312279#, c-format
312280msgid "Wheels: %s"
312281msgstr "Ruedas: %s"
312282
312283#: src/veh_interact.cpp
312284#, c-format
312285msgid ""
312286"Air Safe/Top Speed: "
312287"<color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> %s"
312288msgstr ""
312289"Velocidad Aérea Segura/Máxima: "
312290"<color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> %s"
312291
312292#: src/veh_interact.cpp
312293#, c-format
312294msgid "Air Acceleration: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312295msgstr "Aceleración en Aire: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312296
312297#: src/veh_interact.cpp
312298#, c-format
312299msgid ""
312300"Safe/Top Speed: <color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> "
312301"%s"
312302msgstr ""
312303"Velocidad Segura/Máxima: "
312304"<color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> %s"
312305
312306#. ~ /t means per turn
312307#: src/veh_interact.cpp
312308#, c-format
312309msgid "Acceleration: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312310msgstr "Aceleración: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312311
312312#: src/veh_interact.cpp
312313#, c-format
312314msgid ""
312315"Water Safe/Top Speed: "
312316"<color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> %s"
312317msgstr ""
312318"Velocidad de Agua Segura/Máxima: "
312319"<color_light_green>%3d</color>/<color_light_red>%3d</color> %s"
312320
312321#. ~ /t means per turn
312322#: src/veh_interact.cpp
312323#, c-format
312324msgid "Water Acceleration: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312325msgstr "Aceleración en Agua: <color_light_blue>%3d</color> %s/s"
312326
312327#: src/veh_interact.cpp
312328#, c-format
312329msgid "Mass: <color_light_blue>%5.0f</color> %s"
312330msgstr "Masa: <color_light_blue>%5.0f</color> %s"
312331
312332#: src/veh_interact.cpp
312333#, c-format
312334msgid ""
312335"Cargo Volume: <color_light_blue>%s</color> / <color_light_blue>%s</color> %s"
312336msgstr ""
312337"Capacidad de Carga: <color_light_blue>%s</color> / "
312338"<color_light_blue>%s</color> %s"
312339
312340#: src/veh_interact.cpp
312341msgid "Status:"
312342msgstr "Estado:"
312343
312344#: src/veh_interact.cpp
312345msgid "Most damaged:"
312346msgstr "Más dañado: "
312347
312348#: src/veh_interact.cpp
312349msgid "Most damaged (can't repair):"
312350msgstr "Más dañado (irreparable): "
312351
312352#: src/veh_interact.cpp
312353msgid "Needs repair:"
312354msgstr "Necesita arreglarse:"
312355
312356#: src/veh_interact.cpp
312357#, c-format
312358msgid "Air drag:       <color_light_blue>%5.2f</color>"
312359msgstr "Arrastre aire:       <color_light_blue>%5.2f</color>"
312360
312361#: src/veh_interact.cpp
312362#, c-format
312363msgid "Water drag:     <color_light_blue>%5.2f</color>"
312364msgstr "Arrastre agua:     <color_light_blue>%5.2f</color>"
312365
312366#: src/veh_interact.cpp
312367#, c-format
312368msgid "Rolling drag:   <color_light_blue>%5.2f</color>"
312369msgstr "Arrastre rodadura:   <color_light_blue>%5.2f</color>"
312370
312371#: src/veh_interact.cpp
312372#, c-format
312373msgid "Static drag:    <color_light_blue>%5d</color>"
312374msgstr "Arrastre estático:    <color_light_blue>%5d</color>"
312375
312376#: src/veh_interact.cpp
312377#, c-format
312378msgid "Offroad:        <color_light_blue>%4d</color>%%"
312379msgstr "Todoterreno:        <color_light_blue>%4d</color>%%"
312380
312381#: src/veh_interact.cpp
312382#, c-format
312383msgid ""
312384"Draft/Clearance:<color_light_blue>%4.2f</color>m/<color_light_blue>%4.2f</color>m"
312385msgstr ""
312386"Calado/Altura:<color_light_blue>%4.2f</color>m/<color_light_blue>%4.2f</color>m"
312387
312388#: src/veh_interact.cpp
312389#, c-format
312390msgid ""
312391"Draft/Clearance:<color_light_blue>%4.2f</color>m/<color_light_red>%4.2f</color>m"
312392msgstr ""
312393"Calado/Altura:<color_light_blue>%4.2f</color>m/<color_light_red>%4.2f</color>m"
312394
312395#: src/veh_interact.cpp
312396msgid "Name: "
312397msgstr "Nombre: "
312398
312399#: src/veh_interact.cpp
312400#, c-format
312401msgid "%s (%s)"
312402msgstr "%s (%s)"
312403
312404#: src/veh_interact.cpp
312405#, c-format
312406msgctxt "keybinding"
312407msgid "<color_light_gray>%1$s<color_light_green>%2$s</color>%3$s</color>"
312408msgstr "<color_light_gray>%1$s<color_light_green>%2$s</color>%3$s</color>"
312409
312410#: src/veh_interact.cpp
312411#, c-format
312412msgctxt "keybinding"
312413msgid "<color_dark_gray>%1$s<color_green>%2$s</color>%3$s</color>"
312414msgstr "<color_dark_gray>%1$s<color_green>%2$s</color>%3$s</color>"
312415
312416#: src/veh_interact.cpp
312417#, c-format
312418msgctxt "keybinding"
312419msgid "<color_light_gray><color_light_green>%1$s</color>-%2$s</color>"
312420msgstr "<color_light_gray><color_light_green>%1$s</color>-%2$s</color>"
312421
312422#: src/veh_interact.cpp
312423#, c-format
312424msgctxt "keybinding"
312425msgid "<color_dark_gray><color_green>%1$s</color>-%2$s</color>"
312426msgstr "<color_dark_gray><color_green>%1$s</color>-%2$s</color>"
312427
312428#: src/veh_interact.cpp
312429msgctxt "veh_interact"
312430msgid "install"
312431msgstr "instalar"
312432
312433#: src/veh_interact.cpp
312434msgctxt "veh_interact"
312435msgid "repair"
312436msgstr "arreglar"
312437
312438#: src/veh_interact.cpp
312439msgctxt "veh_interact"
312440msgid "mend"
312441msgstr "arreglar"
312442
312443#: src/veh_interact.cpp
312444msgctxt "veh_interact"
312445msgid "refill"
312446msgstr "llenar"
312447
312448#: src/veh_interact.cpp
312449msgctxt "veh_interact"
312450msgid "remove"
312451msgstr "sacar"
312452
312453#: src/veh_interact.cpp
312454msgctxt "veh_interact"
312455msgid "siphon"
312456msgstr "chupar"
312457
312458#: src/veh_interact.cpp
312459msgctxt "veh_interact"
312460msgid "unload"
312461msgstr "descargar"
312462
312463#: src/veh_interact.cpp
312464msgctxt "veh_interact"
312465msgid "crew"
312466msgstr "grupo"
312467
312468#: src/veh_interact.cpp
312469msgctxt "veh_interact"
312470msgid "rename"
312471msgstr "renombrar"
312472
312473#: src/veh_interact.cpp
312474msgctxt "veh_interact"
312475msgid "label"
312476msgstr "etiqueta"
312477
312478#: src/veh_interact.cpp
312479msgctxt "veh_interact"
312480msgid "back"
312481msgstr "atrás"
312482
312483#: src/veh_interact.cpp
312484msgid "Dur"
312485msgstr "Dur"
312486
312487#: src/veh_interact.cpp
312488msgid "Durability"
312489msgstr "Durabilidad"
312490
312491#: src/veh_interact.cpp
312492msgid "Dmg"
312493msgstr "Dañ"
312494
312495#: src/veh_interact.cpp
312496msgid "Weight"
312497msgstr "Peso"
312498
312499#: src/veh_interact.cpp
312500msgid "Wgt"
312501msgstr "Pes"
312502
312503#: src/veh_interact.cpp
312504msgid "FoldVol"
312505msgstr "VolPleg"
312506
312507#: src/veh_interact.cpp
312508msgid "Folded Volume"
312509msgstr "Volumen Plegado"
312510
312511#: src/veh_interact.cpp
312512msgid "Cap"
312513msgstr "Cap"
312514
312515#: src/veh_interact.cpp
312516msgid "Capacity"
312517msgstr "Capacidad"
312518
312519#: src/veh_interact.cpp
312520msgid "Str"
312521msgstr "Fue"
312522
312523#: src/veh_interact.cpp
312524msgid "Noise"
312525msgstr "Ruido"
312526
312527#: src/veh_interact.cpp
312528msgid "NoisRed"
312529msgstr "RedRuid"
312530
312531#: src/veh_interact.cpp
312532msgid "Noise Reduction"
312533msgstr "Reducción de Ruido"
312534
312535#: src/veh_interact.cpp
312536msgid "Dia"
312537msgstr "Diá"
312538
312539#: src/veh_interact.cpp
312540msgid "Wheel Diameter"
312541msgstr "Diámetro de Rueda"
312542
312543#: src/veh_interact.cpp
312544msgid "Wdt"
312545msgstr "Anc"
312546
312547#: src/veh_interact.cpp
312548msgid "Wheel Width"
312549msgstr "Ancho de Rueda"
312550
312551#: src/veh_interact.cpp
312552msgid "Electric Power"
312553msgstr "Energía Eléctrica"
312554
312555#: src/veh_interact.cpp
312556msgid "Epwr"
312557msgstr "Eneléc"
312558
312559#: src/veh_interact.cpp
312560#, c-format
312561msgid "Charge: <color_light_gray>%s</color>"
312562msgstr "Carga: <color_light_gray>%s</color>"
312563
312564#: src/veh_interact.cpp
312565#, c-format
312566msgid "Drain: <color_light_gray>%+8d</color>"
312567msgstr "Gasto: <color_light_gray>%+8d</color>"
312568
312569#: src/veh_interact.cpp
312570msgid "boardable"
312571msgstr "abordable"
312572
312573#: src/veh_interact.cpp
312574msgid "opaque"
312575msgstr "opaco"
312576
312577#: src/veh_interact.cpp
312578msgid "openable"
312579msgstr "abrible"
312580
312581#: src/veh_interact.cpp
312582msgid "BatCap"
312583msgstr "CapBat"
312584
312585#: src/veh_interact.cpp
312586msgid "Battery Capacity"
312587msgstr "Capacidad de Batería"
312588
312589#: src/veh_interact.cpp
312590#, c-format
312591msgid "Power: <color_light_gray>%+8d</color>"
312592msgstr "Energía: <color_light_gray>%+8d</color>"
312593
312594#: src/veh_interact.cpp
312595msgid "like new"
312596msgstr "como nuevo"
312597
312598#: src/veh_interact.cpp
312599msgid "battered"
312600msgstr "maltratado"
312601
312602#: src/veh_interact.cpp
312603msgid "wrecked"
312604msgstr "arruinado"
312605
312606#: src/veh_interact.cpp
312607msgid "Select tank to siphon:"
312608msgstr "Elegí tanque desde donde chupar:"
312609
312610#: src/veh_interact.cpp
312611msgid "Remove what?"
312612msgstr "¿Qué queres quitar?"
312613
312614#: src/veh_interact.cpp
312615msgid "The vehicle has no charged plutonium cells."
312616msgstr "El vehículo no tiene celdas de plutonio cargadas."
312617
312618#: src/veh_interact.cpp
312619#, c-format
312620msgid "You don't meet the requirements to install the %s."
312621msgstr "No cumplís con los requisitos para instalar el %s."
312622
312623#: src/veh_interact.cpp
312624#, c-format
312625msgid "Could not find base part in requirements for %s."
312626msgstr "No se encuentra la parte básica de los requisitos para %s."
312627
312628#: src/veh_interact.cpp
312629#, c-format
312630msgid ""
312631"Press space, choose a facing direction for the new %s and confirm with "
312632"enter."
312633msgstr ""
312634"Apretá ESPACIO, elegí la dirección para el/a nuevo/a %s y confirmá con "
312635"enter."
312636
312637#: src/veh_interact.cpp
312638#, c-format
312639msgid "You install a %1$s into the %2$s."
312640msgstr "Instalás un %1$s en el %2$s."
312641
312642#. ~ 1$s vehicle name, 2$s tank name
312643#: src/veh_interact.cpp
312644#, c-format
312645msgid "You refill the %1$s's %2$s."
312646msgstr "Llenás el %2$s del/a %1$s."
312647
312648#. ~ 1$s vehicle name, 2$s tank name
312649#: src/veh_interact.cpp
312650#, c-format
312651msgid "You completely refill the %1$s's %2$s."
312652msgstr "Llenás completamente el %2$s del/a %1$s."
312653
312654#. ~ 1$s vehicle name, 2$s reactor name
312655#: src/veh_interact.cpp
312656#, c-format
312657msgid "You refuel the %1$s's %2$s."
312658msgstr "Cargás combustible en el %2$s del/a %1$s."
312659
312660#. ~ 1$s is the vehicle part name
312661#: src/veh_interact.cpp
312662#, c-format
312663msgid "The %1$s has already been removed by someone else."
312664msgstr "El %1$s ya ha sido sacado por otra persona."
312665
312666#. ~  1$s is the vehicle part name
312667#: src/veh_interact.cpp
312668#, c-format
312669msgid "You don't meet the requirements to remove the %1$s."
312670msgstr "No cumplís los requisitos para sacar el %1$s."
312671
312672#: src/veh_interact.cpp
312673#, c-format
312674msgid "You remove the broken %1$s from the %2$s."
312675msgstr "Sacás el %1$s roto del %2$s."
312676
312677#: src/veh_interact.cpp
312678#, c-format
312679msgid "You smash the %1$s to bits, removing it from the %2$s."
312680msgstr "Rompés el %1$s en pedacitos, sacándolo del %2$s."
312681
312682#: src/veh_interact.cpp
312683#, c-format
312684msgid "You remove the %1$s from the %2$s."
312685msgstr "Le sacás el/a %1$s al/a %2$s."
312686
312687#: src/veh_interact.cpp
312688#, c-format
312689msgid "You completely dismantle the %s."
312690msgstr "Desmantelás completamente el %s."
312691
312692#: src/veh_type.cpp
312693msgid "<color_white>Description</color>\n"
312694msgstr "<color_white>Descripción</color>\n"
312695
312696#: src/veh_type.cpp
312697#, c-format
312698msgid ""
312699"\n"
312700"Range: %1$5d     Damage: %2$5.0f"
312701msgstr ""
312702"\n"
312703"Alcance: %1$5d     Daño %2$5.0f"
312704
312705#: src/veh_type.cpp
312706msgid "Provides:"
312707msgstr "Otorga:"
312708
312709#: src/veh_type.cpp
312710#, c-format
312711msgid "Has level <color_cyan>%1$d %2$s</color> quality"
312712msgstr "Tiene nivel <color_cyan>%1$d %2$s</color> de calidad"
312713
312714#: src/veh_type.cpp
312715#, c-format
312716msgid " and is rated at <color_cyan>%1$d %2$s</color>"
312717msgstr " y es clasificado en <color_cyan>%1$d %2$s</color>"
312718
312719#: src/veh_type.h
312720msgctxt "vpart_variants"
312721msgid "Cover"
312722msgstr "Cobertura"
312723
312724#: src/veh_type.h
312725msgctxt "vpart_variants"
312726msgid "Unconnected Cross"
312727msgstr "Cruce Desconectado"
312728
312729#: src/veh_type.h
312730msgctxt "vpart_variants"
312731msgid "Cross"
312732msgstr "Cross"
312733
312734#: src/veh_type.h
312735msgctxt "vpart_variants"
312736msgid "Front Horizontal"
312737msgstr "Frente Horizontal"
312738
312739#: src/veh_type.h
312740msgctxt "vpart_variants"
312741msgid "Front Edge Horizontal"
312742msgstr "Borde de Frente Horizontal"
312743
312744#: src/veh_type.h
312745msgctxt "vpart_variants"
312746msgid "Rear Horizontal"
312747msgstr "Trasero Horizontal"
312748
312749#: src/veh_type.h
312750msgctxt "vpart_variants"
312751msgid "Rear Edge Horizontal"
312752msgstr "Borde de Trasero Horizontal"
312753
312754#: src/veh_type.h
312755msgctxt "vpart_variants"
312756msgid "Front Thick Horizontal"
312757msgstr "Frente Grueso Horizontal"
312758
312759#: src/veh_type.h
312760msgctxt "vpart_variants"
312761msgid "Rear Thick Horizontal"
312762msgstr "Trasero Grueso Horizontal"
312763
312764#: src/veh_type.h
312765msgctxt "vpart_variants"
312766msgid "Front Right Corner"
312767msgstr "Esquina Frente Derecha"
312768
312769#: src/veh_type.h
312770msgctxt "vpart_variants"
312771msgid "Front Left Corner"
312772msgstr "Esquina Frente Izquierda"
312773
312774#: src/veh_type.h
312775msgctxt "vpart_variants"
312776msgid "Rear Right Corner"
312777msgstr "Esquina Trasera Derecha"
312778
312779#: src/veh_type.h
312780msgctxt "vpart_variants"
312781msgid "Rear Left Corner"
312782msgstr "Esquina Trasera Izquierda"
312783
312784#: src/veh_type.h
312785msgctxt "vpart_variants"
312786msgid "Right Vertical"
312787msgstr "Vertical Derecho"
312788
312789#: src/veh_type.h
312790msgctxt "vpart_variants"
312791msgid "Left Vertical"
312792msgstr "Vertical Izquierdo"
312793
312794#: src/veh_type.h
312795msgctxt "vpart_variants"
312796msgid "Right Thick Vertical"
312797msgstr "Vertical Grueso Derecho"
312798
312799#: src/veh_type.h
312800msgctxt "vpart_variants"
312801msgid "Left Thick Vertical"
312802msgstr "Vertical Grueso Izquierdo"
312803
312804#: src/veh_type.h
312805msgctxt "vpart_variants"
312806msgid "Right T Joint"
312807msgstr "Conector T Derecho"
312808
312809#: src/veh_type.h
312810msgctxt "vpart_variants"
312811msgid "Left T Joint"
312812msgstr "Conector T Izquierdo"
312813
312814#: src/veh_type.h
312815msgctxt "vpart_variants"
312816msgid "Front Right"
312817msgstr "Frente Derecho"
312818
312819#: src/veh_type.h
312820msgctxt "vpart_variants"
312821msgid "Front Left"
312822msgstr "Frente Izquierdo"
312823
312824#: src/veh_type.h
312825msgctxt "vpart_variants"
312826msgid "Rear Right"
312827msgstr "Trasero Derecho"
312828
312829#: src/veh_type.h
312830msgctxt "vpart_variants"
312831msgid "Rear Left"
312832msgstr "Trasero Izquierdo"
312833
312834#: src/veh_type.h
312835msgctxt "vpart_variants"
312836msgid "Vertical"
312837msgstr "Vertical"
312838
312839#: src/veh_type.h
312840msgctxt "vpart_variants"
312841msgid "Horizontal"
312842msgstr "Horizontal"
312843
312844#: src/veh_type.h
312845msgctxt "vpart_variants"
312846msgid "Thick Vertical"
312847msgstr "Vertical Grueso"
312848
312849#: src/veh_type.h
312850msgctxt "vpart_variants"
312851msgid "Thick Horizontal"
312852msgstr "Horizontal Grueso"
312853
312854#: src/veh_type.h
312855msgctxt "vpart_variants"
312856msgid "Front"
312857msgstr "Frente"
312858
312859#: src/veh_type.h
312860msgctxt "vpart_variants"
312861msgid "Rear"
312862msgstr "Trasero"
312863
312864#: src/veh_type.h
312865msgctxt "vpart_variants"
312866msgid "Left"
312867msgstr "Izquierda"
312868
312869#: src/veh_type.h
312870msgctxt "vpart_variants"
312871msgid "Right"
312872msgstr "Derecha"
312873
312874#: src/veh_utils.cpp
312875#, c-format
312876msgid "You don't meet the requirements to repair the %s."
312877msgstr "No cumplís con los requisitos para arreglar el/a %s."
312878
312879#: src/veh_utils.cpp
312880#, c-format
312881msgid "You replace the %1$s's %2$s. (was %3$s)"
312882msgstr "Del %1$s, reemplazás el %2$s. (era %3$s)"
312883
312884#: src/veh_utils.cpp
312885#, c-format
312886msgid "You repair the %1$s's %2$s. (was %3$s)"
312887msgstr "Del %1$s, arreglás el %2$s. (era %3$s)"
312888
312889#: src/vehicle.cpp
312890msgid "The vehicle part you were working on has gone!"
312891msgstr "¡La parte del vehículo en la que estabas trabajando desapareció!"
312892
312893#: src/vehicle.cpp
312894msgid "The vehicle part you were holding has been destroyed!"
312895msgstr "¡La parte del vehículo que estabas sosteniendo ha sido destruida!"
312896
312897#: src/vehicle.cpp
312898msgid "Lost connection with the vehicle due to distance!"
312899msgstr "¡Perdiste conexión con el vehículo debido a la distancia!"
312900
312901#: src/vehicle.cpp
312902#, c-format
312903msgid "the %s emitting a beep and saying \"Obstacle detected!\""
312904msgstr "el %s emitiendo un pitido y diciendo \"¡Obstáculo detectado!\""
312905
312906#. ~ backfire sound
312907#: src/vehicle.cpp
312908#, c-format
312909msgid "a loud BANG! from the %s"
312910msgstr "un fuerte BANG! desde el %s"
312911
312912#: src/vehicle.cpp
312913#, c-format
312914msgid "Remove the attached %s first."
312915msgstr "Primero sacá el %s que está conectado."
312916
312917#: src/vehicle.cpp
312918msgid "Remove carried animal first."
312919msgstr "Primero sacá los animales de adentro."
312920
312921#: src/vehicle.cpp
312922msgid "Remove all other attached parts first."
312923msgstr "Primero tenés que sacar todas las otras partes conectadas."
312924
312925#: src/vehicle.cpp
312926msgid "Removing this part would split the vehicle."
312927msgstr "Si sacás esta parte vas a dividir el vehículo."
312928
312929#. ~ %1$s is the vehicle being loaded onto the bicycle rack
312930#: src/vehicle.cpp
312931#, c-format
312932msgid "You load the %1$s on the rack."
312933msgstr "Ponés el/a %1$s en el soporte."
312934
312935#. ~ %1$s is the vehicle being loaded onto the bicycle rack
312936#: src/vehicle.cpp
312937#, c-format
312938msgid "You can't get the %1$s on the rack."
312939msgstr "No podés poner el/a %1$s en el soporte."
312940
312941#: src/vehicle.cpp
312942#, c-format
312943msgid ""
312944"A part of the vehicle ('%s') has no containing vehicle's name.  It will be "
312945"detached from the %s vehicle."
312946msgstr ""
312947"Una parte del vehículo ('%s') no contiene el nombre del vehículo. Será "
312948"desconectado del %s vehículo."
312949
312950#: src/vehicle.cpp
312951#, c-format
312952msgid ""
312953"There's not viable mount location on this vehicle: %s. It can't be unloaded "
312954"from the rack."
312955msgstr ""
312956"No hay un lugar válido para montar este vehículo: %s. No puede ser "
312957"descargado desde el estante."
312958
312959#. ~ %s is the vehicle being loaded onto the bicycle rack
312960#: src/vehicle.cpp
312961#, c-format
312962msgid "You unload the %s from the bike rack."
312963msgstr "Descargás el %s del soporte de bicicletas."
312964
312965#. ~ %s is the vehicle being loaded onto the bicycle rack
312966#: src/vehicle.cpp
312967#, c-format
312968msgid "You can't unload the %s from the bike rack."
312969msgstr "No podés descargar el %s del soporte de bicicletas."
312970
312971#: src/vehicle.cpp
312972msgid "hmm"
312973msgstr "hmm"
312974
312975#: src/vehicle.cpp
312976msgid "hummm!"
312977msgstr "¡hummm!"
312978
312979#: src/vehicle.cpp
312980msgid "vroom!"
312981msgstr "¡vroom!"
312982
312983#: src/vehicle.cpp
312984msgid "whirrr!"
312985msgstr "¡whirrr!"
312986
312987#: src/vehicle.cpp
312988msgid "ROARRR!"
312989msgstr "¡ROARRR!"
312990
312991#: src/vehicle.cpp
312992msgid "roarrr!"
312993msgstr "¡roarrr!"
312994
312995#: src/vehicle.cpp
312996msgid "BRRROARRR!"
312997msgstr "BRRROARRR!"
312998
312999#: src/vehicle.cpp
313000msgid "BRUMBRUMBRUMBRUM!"
313001msgstr "BRUMBRUMBRUMBRUM!"
313002
313003#: src/vehicle.cpp
313004msgid "WUMPWUMPWUMP!"
313005msgstr "¡WUMPWUMPWUMP!"
313006
313007#: src/vehicle.cpp
313008msgid "no owner"
313009msgstr "sin dueño"
313010
313011#: src/vehicle.cpp
313012#, c-format
313013msgid ""
313014"This vehicle belongs to: %s, there may be consequences if you are observed "
313015"interacting with it, continue?"
313016msgstr ""
313017"Este vehículo pertenece a: %s, puede haber consecuencias si sos visto "
313018"interactuando con él, ¿querés continuar?"
313019
313020#: src/vehicle.cpp
313021#, c-format
313022msgid "The %s's reactor dies!"
313023msgstr "¡El reactor del/a %s se para!"
313024
313025#: src/vehicle.cpp
313026#, c-format
313027msgid "The %s's battery dies!"
313028msgstr "¡El/a %s se queda sin batería!"
313029
313030#: src/vehicle.cpp
313031#, c-format
313032msgid "The %s's engine dies!"
313033msgstr "¡El motor del/a %s se para!"
313034
313035#: src/vehicle.cpp
313036msgid "Your engine emits a high pitched whine."
313037msgstr "Tu motor emite un quejido estridente."
313038
313039#: src/vehicle.cpp
313040msgid "Your engine emits a loud grinding sound."
313041msgstr "Tu motor emite un chirrido fuerte."
313042
313043#: src/vehicle.cpp
313044#, c-format
313045msgid "The %s's planter turns off due to low temperature."
313046msgstr "La sembradora del %s se apaga debido a la baja temperatura."
313047
313048#: src/vehicle.cpp
313049#, c-format
313050msgid "Your %s winks out of existence."
313051msgstr "Tu %s pierde el contacto con la realidad."
313052
313053#: src/vehicle.cpp
313054#, c-format
313055msgid "The %s's %s breaks into pieces!"
313056msgstr "¡Del %s, el %s se rompe en pedazos!"
313057
313058#: src/vehicle.cpp
313059#, c-format
313060msgid "The %1$s's %2$s is torn off!"
313061msgstr "¡El %2$s del %1$s es arrancado!"
313062
313063#: src/vehicle.cpp
313064#, c-format
313065msgid "The %1$s's %2$s is destroyed!"
313066msgstr "¡El %2$s del %1$s es destruido!"
313067
313068#: src/vehicle_display.cpp
313069msgid "More parts here…"
313070msgstr "Acá hay más partes…"
313071
313072#: src/vehicle_display.cpp
313073#, c-format
313074msgid " (%s/%s charge)"
313075msgstr " (%s/%s cargas)"
313076
313077#: src/vehicle_display.cpp
313078#, c-format
313079msgid " (%.1fL %s)"
313080msgstr " (%.1fL %s)"
313081
313082#. ~ used/total volume of a cargo vehicle part
313083#: src/vehicle_display.cpp
313084#, c-format
313085msgid " (vol: %s/%s %s)"
313086msgstr " (vol: %s/%s %s)"
313087
313088#. ~ indicates that a vehicle part is inside
313089#: src/vehicle_display.cpp
313090msgid "Interior"
313091msgstr "Interior"
313092
313093#. ~ indicates that a vehicle part is outside
313094#: src/vehicle_display.cpp
313095msgid "Exterior"
313096msgstr "Exterior"
313097
313098#: src/vehicle_display.cpp
313099#, c-format
313100msgid "Label: %s"
313101msgstr "Etiqueta: %s"
313102
313103#: src/vehicle_display.cpp
313104msgid "mL"
313105msgstr "mL"
313106
313107#: src/vehicle_display.cpp
313108msgid "full"
313109msgstr "llena"
313110
313111#: src/vehicle_display.cpp
313112msgid "empty"
313113msgstr "vacío"
313114
313115#: src/vehicle_display.cpp
313116#, c-format
313117msgid ", %d %s(%4.2f%%)/hour, %s until %s"
313118msgstr ", %d %s(%4.2f%%)/hora, %s hasta quedar %s"
313119
313120#: src/vehicle_display.cpp
313121#, c-format
313122msgid ", %3.1f%% / hour, %s until %s"
313123msgstr ", %3.1f%% / hora, %s hasta quedar %s"
313124
313125#: src/vehicle_group.cpp
313126msgid "pile-up"
313127msgstr "pila"
313128
313129#: src/vehicle_move.cpp
313130msgid "Smart controller does not support flying vehicles."
313131msgstr "El controlador inteligente no es compatible con vehículos voladores."
313132
313133#: src/vehicle_move.cpp
313134msgid "Smart controller detects only a single controllable engine."
313135msgstr "El controlador inteligente detecta solamente un motor controlable."
313136
313137#: src/vehicle_move.cpp
313138msgid "Smart controller is designed to control more than one engine."
313139msgstr ""
313140"El controlador inteligente está diseñado para controlar más de un motor."
313141
313142#: src/vehicle_move.cpp
313143msgid "Smart controller does not support more than five engines."
313144msgstr "El controlador inteligente no es compatible con más de cinco motores."
313145
313146#: src/vehicle_move.cpp
313147msgid "Smart controller is shutting down."
313148msgstr "El controlador inteligente se está apagando."
313149
313150#: src/vehicle_move.cpp
313151msgid "Smart controller failed to start an engine."
313152msgstr "El controlador inteligente no pudo encender un motor."
313153
313154#: src/vehicle_move.cpp
313155msgid "Smart controller optimizes engine state."
313156msgstr "El controlador inteligente optimiza el estado del motor."
313157
313158#: src/vehicle_move.cpp
313159#, c-format
313160msgid "The %s is too leaky!"
313161msgstr "¡El %s gotea mucho!"
313162
313163#: src/vehicle_move.cpp
313164#, c-format
313165msgid "The %s doesn't have enough wheels to move!"
313166msgstr "¡El/a %s no tiene suficientes ruedas para moverse!"
313167
313168#: src/vehicle_move.cpp
313169#, c-format
313170msgid "The %s struggles to pull the %s on this surface!"
313171msgstr "¡Al %s le cuesta tirar del %s por esta superficie!"
313172
313173#: src/vehicle_move.cpp
313174#, c-format
313175msgid "The %s is too heavy to move!"
313176msgstr "¡El/a %s es demasiado pesado/a para mover!"
313177
313178#: src/vehicle_move.cpp
313179#, c-format
313180msgid "The %s is too heavy for its engine(s)!"
313181msgstr "¡El %s es demasiado pesado para su motor(es)!"
313182
313183#: src/vehicle_move.cpp
313184#, c-format
313185msgid "The %s's mechanism is out of reach!"
313186msgstr "¡El mecanismo del/a %s está fuera de tu alcance!"
313187
313188#: src/vehicle_move.cpp
313189#, c-format
313190msgid "The %s's engine isn't on!"
313191msgstr "¡El motor del/a %s no está encendido!"
313192
313193#: src/vehicle_move.cpp
313194#, c-format
313195msgid "The %s is stuck."
313196msgstr "El/a %s está atascado."
313197
313198#: src/vehicle_move.cpp
313199#, c-format
313200msgid "The %s's engine emits a sneezing sound."
313201msgstr "El motor del %s emite un sonido como si estornudara."
313202
313203#: src/vehicle_move.cpp
313204#, c-format
313205msgid "Your %s is not fast enough to keep up with the %s"
313206msgstr "Tu %s no es suficientemente rápido para mantener el ritmo del %s"
313207
313208#. ~ 1$s - vehicle name, 2$s - part name, 3$s - NPC or monster
313209#: src/vehicle_move.cpp
313210#, c-format
313211msgid "Your %1$s's %2$s rams into %3$s and stuns it!"
313212msgstr "El %2$s del %1$s choca contra %3$s y ¡lo deja aturdido!"
313213
313214#. ~ 1$s - vehicle name, 2$s - part name, 3$s - NPC or monster
313215#: src/vehicle_move.cpp
313216#, c-format
313217msgid "Your %1$s's %2$s rams into %3$s!"
313218msgstr "¡El %2$s del %1$s choca contra %3$s!"
313219
313220#. ~ 1$s - vehicle name, 2$s - part name, 3$s - collision object name, 4$s -
313221#. sound message
313222#: src/vehicle_move.cpp
313223#, c-format
313224msgid "Your %1$s's %2$s rams into %3$s with a %4$s"
313225msgstr "El %2$s del %1$s choca contra %3$s y se escucha %4$s"
313226
313227#. ~ 1$s - vehicle name, 2$s - part name, 3$s - collision object name
313228#: src/vehicle_move.cpp
313229#, c-format
313230msgid "Your %1$s's %2$s rams into %3$s."
313231msgstr "El %2$s del %1$s choca contra %3$s."
313232
313233#. ~ %1$s: name of the vehicle; %2$s: name of the related vehicle part; %3$s:
313234#. trap name
313235#: src/vehicle_move.cpp
313236#, c-format
313237msgid "The %1$s's %2$s runs over %3$s."
313238msgstr "El %2$s del %1$s atropella el/a %3$s."
313239
313240#: src/vehicle_move.cpp
313241#, c-format
313242msgid "The %1$s's %2$s runs over something."
313243msgstr "El %2$s del %1$s atropella algo."
313244
313245#: src/vehicle_move.cpp
313246msgid "You are already landed!"
313247msgstr "¡Ya aterrizaste!"
313248
313249#: src/vehicle_move.cpp
313250msgid "It would be unsafe to try and land when there are obstacles below you."
313251msgstr ""
313252"Sería poco seguro intentar aterrizar cuando hay obstáculos abajo tuyo."
313253
313254#: src/vehicle_move.cpp
313255msgid "It would be unsafe to try and land while you are moving."
313256msgstr "Sería poco seguro intentar aterrizar mientras te estás moviendo."
313257
313258#: src/vehicle_move.cpp
313259msgid "It would be unsafe to try and take off while you are moving."
313260msgstr "Sería poco seguro intentar despegar mientras te estás moviendo."
313261
313262#: src/vehicle_move.cpp
313263msgid ""
313264"It would be unsafe to try and ascend when there are obstacles above you."
313265msgstr ""
313266"Sería poco seguro intentar ascender cuando hay obstáculos arriba tuyo."
313267
313268#: src/vehicle_move.cpp
313269msgid "You cannot steer an animal-drawn vehicle with no animal harnessed."
313270msgstr ""
313271"No podés guiar un vehículo tirado por animales cuando no hay ningún animal "
313272"enganchado."
313273
313274#: src/vehicle_move.cpp
313275msgid "This vehicle has no steering system installed, you can't turn it."
313276msgstr ""
313277"Este vehículo no tiene sistema de dirección instalado, no podés hacerlo "
313278"doblar."
313279
313280#: src/vehicle_move.cpp
313281msgid "The steering is completely broken!"
313282msgstr "¡La dirección está toda rota!"
313283
313284#: src/vehicle_move.cpp
313285#, c-format
313286msgid "You fumble with the %s's controls."
313287msgstr "Tocás torpemente los controles del %s."
313288
313289#: src/vehicle_move.cpp
313290msgid "It takes you a very long time to steer that vehicle!"
313291msgstr "¡Te cuesta muchísimo tiempo controlar ese vehículo!"
313292
313293#: src/vehicle_move.cpp
313294msgid "It takes you a long time to steer that vehicle!"
313295msgstr "¡Te cuesta mucho tiempo controlar ese vehículo!"
313296
313297#: src/vehicle_move.cpp
313298#, c-format
313299msgid "You regain control of the %s."
313300msgstr "Recuperás el control del %s."
313301
313302#: src/vehicle_move.cpp
313303#, c-format
313304msgid "The %s recovers from its skid."
313305msgstr "El/a %s deja de derrapar."
313306
313307#: src/vehicle_move.cpp
313308#, c-format
313309msgid "Your %s sank."
313310msgstr "Tu %s se hundió."
313311
313312#: src/vehicle_move.cpp
313313#, c-format
313314msgid "Your %s can't move on this terrain."
313315msgstr "Tu %s no puede andar por este terreno."
313316
313317#: src/vehicle_move.cpp
313318#, c-format
313319msgid "Your %s is beached."
313320msgstr "Tu %s está despintado."
313321
313322#: src/vehicle_move.cpp
313323#, c-format
313324msgid "You take %d damage by the power of the impact!"
313325msgstr "¡Recibís %d de daño por la fuerza del impacto!"
313326
313327#: src/vehicle_move.cpp
313328#, c-format
313329msgid "<npcname> takes %d damage by the power of the impact!"
313330msgstr "¡<npcname> recibe %d de daño por la fuerza del impacto!"
313331
313332#: src/vehicle_move.cpp
313333#, c-format
313334msgid "You lose control of the %s."
313335msgstr "Perdés control del %s."
313336
313337#: src/vehicle_move.cpp
313338#, c-format
313339msgid "<npcname> loses control of the %s."
313340msgstr "<npcname> pierde control del %s."
313341
313342#: src/vehicle_move.cpp
313343#, c-format
313344msgid "You are hurled from the %s's seat by the power of the impact!"
313345msgstr "¡Sos lanzado del asiento del %s por la fuerza del impacto!"
313346
313347#: src/vehicle_move.cpp
313348#, c-format
313349msgid "<npcname> is hurled from the %s's seat by the power of the impact!"
313350msgstr "¡<npcname> es lanzado del asiento del %s por la fuerza del impacto!"
313351
313352#: src/vehicle_move.cpp
313353#, c-format
313354msgid "The %s is hurled from %s's by the power of the impact!"
313355msgstr "¡El %s es arrojado del %s por la fuerza del impacto!"
313356
313357#: src/vehicle_part.cpp
313358#, c-format
313359msgid "%2.1fL "
313360msgstr "%2.1fL "
313361
313362#: src/vehicle_part.cpp
313363#, c-format
313364msgid "%d\" "
313365msgstr "%d\" "
313366
313367#: src/vehicle_part.cpp
313368msgid " (faulty)"
313369msgstr " (defectuoso)"
313370
313371#: src/vehicle_part.cpp
313372#, c-format
313373msgid " holding %s"
313374msgstr " contiene %s"
313375
313376#: src/vehicle_part.cpp
313377msgid " (draining)"
313378msgstr " (perdiendo)"
313379
313380#: src/vehicle_part.cpp
313381#, c-format
313382msgid "Insufficient power to enable %s"
313383msgstr "No hay suficiente energía para activar el/a %s"
313384
313385#: src/vehicle_use.cpp
313386#, c-format
313387msgid "Turn on %s"
313388msgstr "Encender %s"
313389
313390#: src/vehicle_use.cpp
313391#, c-format
313392msgid "Turn off %s"
313393msgstr "Apagar %s"
313394
313395#: src/vehicle_use.cpp
313396#, c-format
313397msgid "Turned off %s."
313398msgstr "Apagaste %s."
313399
313400#: src/vehicle_use.cpp
313401#, c-format
313402msgid "Turned on %s."
313403msgstr "Encendiste %s."
313404
313405#: src/vehicle_use.cpp
313406msgid "You pull a handbrake."
313407msgstr "Usás el freno de mano."
313408
313409#: src/vehicle_use.cpp
313410#, c-format
313411msgid "You lose control of %s."
313412msgstr "Perdés el control del %s."
313413
313414#: src/vehicle_use.cpp
313415msgid "Select door to toggle"
313416msgstr "Seleccionar puerta para abrir/cerrar"
313417
313418#: src/vehicle_use.cpp
313419msgid "Close"
313420msgstr "Cerrar"
313421
313422#: src/vehicle_use.cpp
313423msgid "Open"
313424msgstr "Abrir"
313425
313426#: src/vehicle_use.cpp
313427msgid "Open all curtains"
313428msgstr "Abrir todas las cortinas"
313429
313430#: src/vehicle_use.cpp
313431msgid "Open all curtains and doors"
313432msgstr "Abrir todas las cortinas y puertas"
313433
313434#: src/vehicle_use.cpp
313435msgid "Close all doors"
313436msgstr "Cerrar todas las puertas"
313437
313438#: src/vehicle_use.cpp
313439msgid "Close all curtains and doors"
313440msgstr "Cerrar todas las cortinas y puertas"
313441
313442#: src/vehicle_use.cpp
313443msgctxt "electronics menu option"
313444msgid "reactor"
313445msgstr "reactor"
313446
313447#: src/vehicle_use.cpp
313448msgctxt "electronics menu option"
313449msgid "headlights"
313450msgstr "luces delanteras"
313451
313452#: src/vehicle_use.cpp
313453msgctxt "electronics menu option"
313454msgid "wide angle headlights"
313455msgstr "luces delanteras amplias"
313456
313457#: src/vehicle_use.cpp
313458msgctxt "electronics menu option"
313459msgid "directed overhead lights"
313460msgstr "luces superiores direccionales"
313461
313462#: src/vehicle_use.cpp
313463msgctxt "electronics menu option"
313464msgid "overhead lights"
313465msgstr "luces superiores"
313466
313467#: src/vehicle_use.cpp
313468msgctxt "electronics menu option"
313469msgid "aisle lights"
313470msgstr "luces de pasillo"
313471
313472#: src/vehicle_use.cpp
313473msgctxt "electronics menu option"
313474msgid "dome lights"
313475msgstr "luces interiores"
313476
313477#: src/vehicle_use.cpp
313478msgctxt "electronics menu option"
313479msgid "atomic lights"
313480msgstr "luces atómicas"
313481
313482#: src/vehicle_use.cpp
313483msgctxt "electronics menu option"
313484msgid "stereo"
313485msgstr "radio"
313486
313487#: src/vehicle_use.cpp
313488msgctxt "electronics menu option"
313489msgid "chimes"
313490msgstr "campanas"
313491
313492#: src/vehicle_use.cpp
313493msgctxt "electronics menu option"
313494msgid "fridge"
313495msgstr "heladera"
313496
313497#: src/vehicle_use.cpp
313498msgctxt "electronics menu option"
313499msgid "freezer"
313500msgstr "freezer"
313501
313502#: src/vehicle_use.cpp
313503msgctxt "electronics menu option"
313504msgid "space heater"
313505msgstr "calentadores de espacio"
313506
313507#: src/vehicle_use.cpp
313508msgctxt "electronics menu option"
313509msgid "cooler"
313510msgstr "refrigerador"
313511
313512#: src/vehicle_use.cpp
313513msgctxt "electronics menu option"
313514msgid "recharger"
313515msgstr "recargador"
313516
313517#: src/vehicle_use.cpp
313518msgctxt "electronics menu option"
313519msgid "plow"
313520msgstr "arado"
313521
313522#: src/vehicle_use.cpp
313523msgctxt "electronics menu option"
313524msgid "reaper"
313525msgstr "cosechadora"
313526
313527#: src/vehicle_use.cpp
313528msgctxt "electronics menu option"
313529msgid "planter"
313530msgstr "sembradora"
313531
313532#: src/vehicle_use.cpp
313533msgctxt "electronics menu option"
313534msgid "rockwheel"
313535msgstr "disco de zanjadora"
313536
313537#: src/vehicle_use.cpp
313538msgctxt "electronics menu option"
313539msgid "roadheader"
313540msgstr "rozadora"
313541
313542#: src/vehicle_use.cpp
313543msgctxt "electronics menu option"
313544msgid "scoop"
313545msgstr "pala mecánica"
313546
313547#: src/vehicle_use.cpp
313548msgctxt "electronics menu option"
313549msgid "water purifier"
313550msgstr "purificador de agua"
313551
313552#: src/vehicle_use.cpp
313553msgctxt "electronics menu option"
313554msgid "smart controller"
313555msgstr "controlador inteligente"
313556
313557#: src/vehicle_use.cpp
313558msgid "Turn off camera system"
313559msgstr "Apagar sistema de cámaras"
313560
313561#: src/vehicle_use.cpp
313562msgid "Turn on camera system"
313563msgstr "Encender sistema de cámaras"
313564
313565#: src/vehicle_use.cpp
313566msgid "Camera system disabled"
313567msgstr "Sistema de cámaras desactivado"
313568
313569#: src/vehicle_use.cpp
313570msgid "Camera system enabled"
313571msgstr "Sistema de cámaras activado"
313572
313573#: src/vehicle_use.cpp
313574msgid "Camera system won't turn on"
313575msgstr "El sistema de cámaras no enciende"
313576
313577#: src/vehicle_use.cpp
313578msgid "Electronics controls"
313579msgstr "Controles de electrónicos"
313580
313581#: src/vehicle_use.cpp
313582#, c-format
313583msgid "You turn off the %s's engines to change their configurations."
313584msgstr "Apagás el motor del %s para cambiar sus configuraciones."
313585
313586#: src/vehicle_use.cpp
313587#, c-format
313588msgid "You change the %s's engine configuration."
313589msgstr "Cambiás la configuración del motor del %s."
313590
313591#: src/vehicle_use.cpp
313592msgid "Toggle which?"
313593msgstr "¿Qué querés cambiar?"
313594
313595#: src/vehicle_use.cpp
313596#, c-format
313597msgid "You don't find any keys in the %s."
313598msgstr "No encontrás la llave en el/a %s."
313599
313600#: src/vehicle_use.cpp
313601#, c-format
313602msgid "You don't find any keys in the %s. Attempt to hotwire vehicle?"
313603msgstr "No encontrás la llave en el/a %s. ¿Querés intentar puentearlo/a?"
313604
313605#: src/vehicle_use.cpp
313606#, c-format
313607msgid "Trigger the %s's Alarm?"
313608msgstr "¿Querés hacer sonar la alarma del %s?"
313609
313610#: src/vehicle_use.cpp
313611msgid "You leave the controls alone."
313612msgstr "Dejaste de tocar los controles."
313613
313614#: src/vehicle_use.cpp
313615msgid "You could use a screwdriver to hotwire it."
313616msgstr "Podrías usar un destornillador para puentearlo."
313617
313618#: src/vehicle_use.cpp
313619msgid "You destroy the controls…"
313620msgstr "Destrozás los controles…"
313621
313622#: src/vehicle_use.cpp
313623msgid "You damage the controls."
313624msgstr "Rompiste los controles."
313625
313626#: src/vehicle_use.cpp
313627msgid "The alarm keeps going."
313628msgstr "La alarma sigue sonando."
313629
313630#: src/vehicle_use.cpp
313631msgid "The alarm stops."
313632msgstr "La alarma paró."
313633
313634#: src/vehicle_use.cpp
313635msgid "Forget vehicle position"
313636msgstr "Olvidar posición del vehículo"
313637
313638#: src/vehicle_use.cpp
313639msgid "Remember vehicle position"
313640msgstr "Marcar posición de vehículo"
313641
313642#: src/vehicle_use.cpp
313643msgid "Choose action for the autopilot"
313644msgstr "Elegir acción para piloto automático"
313645
313646#: src/vehicle_use.cpp
313647msgid "Patrol…"
313648msgstr "Patrullar…"
313649
313650#: src/vehicle_use.cpp
313651msgid ""
313652"Program the autopilot to patrol a nearby vehicle patrol zone.  If no zones "
313653"are nearby, you will be prompted to create one."
313654msgstr ""
313655"Programar piloto automático para patrullar la zona de patrulla cercana. Si "
313656"no hay zonas cercanas, se te va a preguntar si querés crear una."
313657
313658#: src/vehicle_use.cpp
313659msgid "Follow…"
313660msgstr "Seguir…"
313661
313662#: src/vehicle_use.cpp
313663msgid ""
313664"Program the autopilot to follow you.  It might be a good idea to have a "
313665"remote control available to tell it to stop, too."
313666msgstr ""
313667"Programar el piloto automático para que te siga. Puede ser buena idea tener "
313668"un control remoto disponible para decirle que lo deje de hacer, también."
313669
313670#: src/vehicle_use.cpp
313671msgid "Stop…"
313672msgstr "Parar…"
313673
313674#: src/vehicle_use.cpp
313675msgid "Stop all autopilot related activities."
313676msgstr "Parar toda actividad relacionada al piloto automático."
313677
313678#: src/vehicle_use.cpp
313679msgid "You stop keeping track of the vehicle position."
313680msgstr "Dejás de rastrear la posición del vehículo."
313681
313682#: src/vehicle_use.cpp
313683msgid "You start keeping track of this vehicle's position."
313684msgstr "Empezás a rastrear la posición del vehículo."
313685
313686#: src/vehicle_use.cpp
313687msgid "Stop controlling"
313688msgstr "Dejar de controlar"
313689
313690#: src/vehicle_use.cpp
313691msgid "You stop controlling the vehicle."
313692msgstr "Dejaste de manejar el vehículo."
313693
313694#: src/vehicle_use.cpp
313695msgid "Let go of controls"
313696msgstr "Soltar los controles"
313697
313698#: src/vehicle_use.cpp
313699msgid "No controls there."
313700msgstr "No hay controles ahí."
313701
313702#: src/vehicle_use.cpp
313703msgid "Stop driving"
313704msgstr "Apagar motor"
313705
313706#: src/vehicle_use.cpp
313707msgid "You turn the engine off and let go of the controls."
313708msgstr "Apagaste el motor y soltaste los controles."
313709
313710#: src/vehicle_use.cpp
313711msgid "the engine go silent"
313712msgstr "el motor se queda en silencio"
313713
313714#: src/vehicle_use.cpp
313715msgid "Turn off the engine"
313716msgstr "Apagar el motor"
313717
313718#: src/vehicle_use.cpp
313719msgid "Turn on the engine"
313720msgstr "Encender el motor"
313721
313722#: src/vehicle_use.cpp
313723msgid "Honk horn"
313724msgstr "Tocar la bocina"
313725
313726#: src/vehicle_use.cpp
313727msgid "Disable cruise control"
313728msgstr "Desactivar control de crucero"
313729
313730#: src/vehicle_use.cpp
313731msgid "Enable cruise control"
313732msgstr "Activar control de crucero"
313733
313734#: src/vehicle_use.cpp
313735msgid "Cruise control turned off"
313736msgstr "Control de crucero apagada"
313737
313738#: src/vehicle_use.cpp
313739msgid "Cruise control turned on"
313740msgstr "Control de crucero encendida"
313741
313742#: src/vehicle_use.cpp
313743#, c-format
313744msgid "Fold %s"
313745msgstr "Plegar %s"
313746
313747#: src/vehicle_use.cpp
313748msgid "Smart controller settings"
313749msgstr "Configuración de controlador inteligente"
313750
313751#: src/vehicle_use.cpp
313752msgid "Try to disarm alarm"
313753msgstr "Intentar desarmar la alarma"
313754
313755#: src/vehicle_use.cpp
313756msgid "Trigger alarm"
313757msgstr "Hacer sonar la alarma"
313758
313759#: src/vehicle_use.cpp
313760msgid "You trigger the alarm"
313761msgstr "Hiciste sonar la alarma"
313762
313763#: src/vehicle_use.cpp
313764msgid "Vehicle controls"
313765msgstr "Controles del vehículo"
313766
313767#: src/vehicle_use.cpp
313768#, c-format
313769msgid "Tried to fold non-folding vehicle %s"
313770msgstr "Intentó plegar el vehículo %s no plegable"
313771
313772#: src/vehicle_use.cpp
313773#, c-format
313774msgid ""
313775"As the pitiless metal bars close on your nether regions, you reconsider "
313776"trying to fold the %s while riding it."
313777msgstr ""
313778"Mientras las despiadadas barras de metal se cierran sobre tus partes bajas, "
313779"empezás a reconsiderar haber tratado de plegar el/a %s mientras lo/a estabas"
313780" manejando."
313781
313782#: src/vehicle_use.cpp
313783#, c-format
313784msgid "You can't fold the %s while it's in motion."
313785msgstr "No podés plegar el %s mientras está en movimiento."
313786
313787#: src/vehicle_use.cpp
313788#, c-format
313789msgid "You painstakingly pack the %s into a portable configuration."
313790msgstr "Guardás meticulosamente el/a %s en su forma portátil."
313791
313792#: src/vehicle_use.cpp
313793#, c-format
313794msgid "You let go of %s as you fold it."
313795msgstr "Soltás el %s mientras lo plegás."
313796
313797#: src/vehicle_use.cpp
313798#, c-format
313799msgid "folded %s"
313800msgstr "%s plegado"
313801
313802#: src/vehicle_use.cpp
313803#, c-format
313804msgid "A folded %s."
313805msgstr "Un/a %s plegado/a."
313806
313807#: src/vehicle_use.cpp
313808#, c-format
313809msgid "You cannot use %s with a broken arm."
313810msgstr "No podés usar el/a %s con un brazo roto."
313811
313812#: src/vehicle_use.cpp
313813#, c-format
313814msgid "You cannot use %s with a broken leg."
313815msgstr "No podés usar el/a %s con una pierna rota."
313816
313817#: src/vehicle_use.cpp
313818#, c-format
313819msgid "Looks like the %1$s is out of %2$s."
313820msgstr "Parece que el/a %1$s se quedó sin %2$s."
313821
313822#: src/vehicle_use.cpp
313823#, c-format
313824msgid "the %s bang as it starts!"
313825msgstr "el %s golpetea cuando enciende!"
313826
313827#: src/vehicle_use.cpp
313828#, c-format
313829msgid "the %s making a long beep."
313830msgstr "el %s haciendo un pitido largo."
313831
313832#: src/vehicle_use.cpp
313833#, c-format
313834msgid "the %s clicking once."
313835msgstr "el %s con un chasquido."
313836
313837#: src/vehicle_use.cpp
313838#, c-format
313839msgid "the %s rapidly clicking."
313840msgstr "el %s haciendo chasquidos rápidos."
313841
313842#: src/vehicle_use.cpp
313843#, c-format
313844msgid "the %s quickly stuttering out."
313845msgstr "el %s tartamudeando y se apaga."
313846
313847#: src/vehicle_use.cpp
313848#, c-format
313849msgid "the %s clanking and grinding."
313850msgstr "el %s haciendo un ruido metálico y un chirrido."
313851
313852#: src/vehicle_use.cpp
313853#, c-format
313854msgid "the %s starting."
313855msgstr "el %s encendiendo."
313856
313857#: src/vehicle_use.cpp
313858msgid "You turn the engine off."
313859msgstr "Apagaste el motor."
313860
313861#: src/vehicle_use.cpp
313862msgid "You honk the horn!"
313863msgstr "¡Tocás la bocina!"
313864
313865#. ~ Loud horn sound
313866#: src/vehicle_use.cpp
313867msgid "HOOOOORNK!"
313868msgstr "¡HOOOOONK!"
313869
313870#. ~ Moderate horn sound
313871#: src/vehicle_use.cpp
313872msgid "BEEEP!"
313873msgstr "¡BIIIP!"
313874
313875#: src/vehicle_use.cpp
313876msgid "You honk the horn, but nothing happens."
313877msgstr "Tocaste la bocina, pero no pasó nada."
313878
313879#: src/vehicle_use.cpp
313880#, c-format
313881msgid "Move how many?  [Have %d] (0 to cancel)"
313882msgstr "¿Cuántos querés mover? [Tenés %d] (0 para cancelar)"
313883
313884#: src/vehicle_use.cpp
313885msgid "a simple melody blaring from the loudspeakers."
313886msgstr "una melodía simple resonando de los parlantes."
313887
313888#: src/vehicle_use.cpp
313889msgid "Clanggggg!"
313890msgstr "¡Clanggggg!"
313891
313892#: src/vehicle_use.cpp
313893msgid "Swish"
313894msgstr "Swish"
313895
313896#: src/vehicle_use.cpp
313897msgid "Clink"
313898msgstr "Clink"
313899
313900#: src/vehicle_use.cpp
313901msgid "Cugugugugug"
313902msgstr "Cugugugugug"
313903
313904#: src/vehicle_use.cpp
313905msgid "Ker-chunk"
313906msgstr "Ker-chunk"
313907
313908#: src/vehicle_use.cpp
313909msgid "Whirrrr"
313910msgstr "Whirrrr"
313911
313912#: src/vehicle_use.cpp
313913msgid "BEEEThump"
313914msgstr "BIIIThump"
313915
313916#: src/vehicle_use.cpp
313917msgid "BLEEEEEEP"
313918msgstr "BLIIIIIIP"
313919
313920#: src/vehicle_use.cpp
313921msgid "NEEeu NEEeu NEEeu"
313922msgstr "NEEeu NEEeu NEEeu"
313923
313924#: src/vehicle_use.cpp
313925msgid "WHOOP WHOOP"
313926msgstr "WHUP WHUP"
313927
313928#: src/vehicle_use.cpp
313929msgid "WREEP"
313930msgstr "WRIP"
313931
313932#: src/vehicle_use.cpp
313933msgid ""
313934"You turn the autoclave off before it's finished the program, and open its "
313935"door."
313936msgstr ""
313937"Apagás el autoclave antes de que termine el programa de lavado y abrís la "
313938"puerta."
313939
313940#: src/vehicle_use.cpp
313941msgid "The autoclave is empty; there's no point in starting it."
313942msgstr "El autoclave está vacío, no tiene sentido prenderlo."
313943
313944#: src/vehicle_use.cpp
313945#, c-format
313946msgid ""
313947"You need 8 charges of water in the tanks of the %s for the autoclave to run."
313948msgstr ""
313949"Necesitás 8 cargas de agua en los tanques del %s para que el autoclave "
313950"funcione."
313951
313952#: src/vehicle_use.cpp
313953msgid ""
313954"You need to remove all filthy items from the autoclave to start the "
313955"sterilizing cycle."
313956msgstr ""
313957"Necesitás sacar todos los objetos sucios del autoclave para empezar el ciclo"
313958" de esterilización."
313959
313960#: src/vehicle_use.cpp
313961msgid "Only CBMs can be sterilized in an autoclave."
313962msgstr "En el autoclave solo se pueden esterilizar MCB."
313963
313964#: src/vehicle_use.cpp
313965msgid "You should put your CBMs in autoclave pouches to keep them sterile."
313966msgstr ""
313967"Deberías poner tus MCB en bolsas de autoclave para mantenerlos estériles."
313968
313969#: src/vehicle_use.cpp
313970msgid "You turn the autoclave on and it starts its cycle."
313971msgstr "Encendés el autoclave y comienza su ciclo."
313972
313973#: src/vehicle_use.cpp
313974msgid ""
313975"You turn the washing machine off before it's finished its cycle, and open "
313976"its lid."
313977msgstr "Apagás el lavarropas antes de que termine el ciclo, y abrís la tapa."
313978
313979#: src/vehicle_use.cpp
313980msgid "The washing machine is empty; there's no point in starting it."
313981msgstr "El lavarropas está vacío, no tiene sentido prenderlo."
313982
313983#: src/vehicle_use.cpp
313984#, c-format
313985msgid ""
313986"You need 24 charges of water in the tanks of the %s to fill the washing "
313987"machine."
313988msgstr ""
313989"Necesitás 24 cargas de agua en el tanque del %s para llenar el lavarropas."
313990
313991#: src/vehicle_use.cpp
313992msgid "You need 5 charges of a detergent for the washing machine."
313993msgstr "Necesitás 5 cargas de un detergente para el lavarropas."
313994
313995#: src/vehicle_use.cpp
313996msgid ""
313997"You need to remove all non-filthy items from the washing machine to start "
313998"the washing program."
313999msgstr ""
314000"Necesitás sacar todos los objetos que no estén sucios del lavarropas para "
314001"comenzar el programa de lavado."
314002
314003#: src/vehicle_use.cpp
314004msgid "CBMs can't be cleaned in a washing machine.  You need to remove them."
314005msgstr "Los MCB no pueden ser limpiados en el lavarropas. Tenés que sacarlos."
314006
314007#: src/vehicle_use.cpp
314008msgid "Use what detergent?"
314009msgstr "¿Qué detergente querés usar?"
314010
314011#: src/vehicle_use.cpp
314012msgid ""
314013"You pour some detergent into the washing machine, close its lid, and turn it"
314014" on.  The washing machine is being filled with water from your vehicle's "
314015"tanks."
314016msgstr ""
314017"Ponés un poco de detergente en el lavarropas, cerrás la tapa y lo encendés. "
314018"El lavarropas se está llenando con el agua de los tanques del vehículo."
314019
314020#: src/vehicle_use.cpp
314021msgid ""
314022"Soft items can't be cleaned in a dishwasher; you should use a washing "
314023"machine for that.  You need to remove them:"
314024msgstr ""
314025"Los objetos suaves no pueden ser limpiados en el lavavajillas, deberías usar"
314026" un lavarropas para eso. Tenés que sacarlos:"
314027
314028#: src/vehicle_use.cpp
314029msgid ""
314030"You turn the dishwasher off before it's finished its cycle, and open its "
314031"lid."
314032msgstr ""
314033"Apagás el lavavajillas antes de que termine el ciclo, y abrís la tapa."
314034
314035#: src/vehicle_use.cpp
314036msgid "The dishwasher is empty, there's no point in starting it."
314037msgstr "El lavavajillas está vacío, no tiene sentido prenderlo."
314038
314039#: src/vehicle_use.cpp
314040#, c-format
314041msgid ""
314042"You need 24 charges of water in the tanks of the %s to fill the dishwasher."
314043msgstr ""
314044"Necesitás 24 cargas de agua en el tanque del %s para llenar el lavavajillas."
314045
314046#: src/vehicle_use.cpp
314047msgid "You need 5 charges of a detergent for the dishwasher."
314048msgstr "Necesitás 5 cargas de detergente para el lavavajillas."
314049
314050#: src/vehicle_use.cpp
314051msgid ""
314052"You need to remove all non-filthy items from the dishwasher to start the "
314053"washing program."
314054msgstr ""
314055"Necesitás sacar todos los objetos que no estén sucios del lavavajillas para "
314056"comenzar el programa de lavado."
314057
314058#: src/vehicle_use.cpp
314059msgid ""
314060"You pour some detergent into the dishwasher, close its lid, and turn it on."
314061"  The dishwasher is being filled with water from your vehicle's tanks."
314062msgstr ""
314063"Ponés un poco de detergente en el lavavajillas, cerrás la tapa, y lo "
314064"encendés. El lavavajillas se está llenando con el agua de los tanques del "
314065"vehículo."
314066
314067#: src/vehicle_use.cpp
314068msgid "The harness is blocked."
314069msgstr "El arnés está bloqueado."
314070
314071#: src/vehicle_use.cpp
314072msgid "There is no creature to harness nearby."
314073msgstr "No hay criaturas cerca para poner arnés."
314074
314075#: src/vehicle_use.cpp
314076msgid "Where is the creature to harness?"
314077msgstr "¿Dónde está la criatura para ponerle el arnés?"
314078
314079#: src/vehicle_use.cpp
314080msgid "No creature there."
314081msgstr "No hay ninguna criatura ahí."
314082
314083#: src/vehicle_use.cpp
314084msgid "This creature is not friendly!"
314085msgstr "¡La criatura no está amaestrada!"
314086
314087#: src/vehicle_use.cpp
314088msgid "This creature cannot be harnessed."
314089msgstr "No se le puede poner arnés a esta criatura."
314090
314091#: src/vehicle_use.cpp
314092msgid "The harness is not adapted for this creature morphology."
314093msgstr "El arnés no está adaptado para la morfología de esta criatura."
314094
314095#. ~ %1$s: monster name, %2$s: vehicle name
314096#: src/vehicle_use.cpp
314097#, c-format
314098msgid "You harness your %1$s to %2$s."
314099msgstr "Le ponés el arnés al %1$s del %2$s."
314100
314101#: src/vehicle_use.cpp
314102msgid "Load a vehicle on the rack"
314103msgstr "Poner vehículo en vía"
314104
314105#: src/vehicle_use.cpp
314106#, c-format
314107msgid "Remove the %s from the rack"
314108msgstr "Sacar el %s del soporte"
314109
314110#: src/vehicle_use.cpp
314111msgid "Examine vehicle"
314112msgstr "Examinar vehículo"
314113
314114#: src/vehicle_use.cpp
314115msgid "Pull handbrake"
314116msgstr "Usar freno de mano"
314117
314118#: src/vehicle_use.cpp
314119msgid "Use "
314120msgstr "Usar "
314121
314122#: src/vehicle_use.cpp
314123msgid "Deactivate the autoclave"
314124msgstr "Desactivar autoclave"
314125
314126#: src/vehicle_use.cpp
314127msgid "Activate the autoclave (1.5 hours)"
314128msgstr "Activar autoclave (1,5 horas)"
314129
314130#: src/vehicle_use.cpp
314131msgid "Deactivate the washing machine"
314132msgstr "Desactivar el lavarropas."
314133
314134#: src/vehicle_use.cpp
314135msgid "Activate the washing machine (1.5 hours)"
314136msgstr "Activar el lavarropas (1.5 horas)"
314137
314138#: src/vehicle_use.cpp
314139msgid "Deactivate the dishwasher"
314140msgstr "Desactivar lavavajillas"
314141
314142#: src/vehicle_use.cpp
314143msgid "Activate the dishwasher (1.5 hours)"
314144msgstr "Activar lavavajillas (1,5 horas)"
314145
314146#: src/vehicle_use.cpp
314147#, c-format
314148msgid "Unload %s"
314149msgstr "Descargar %s"
314150
314151#: src/vehicle_use.cpp
314152msgid "Peek through the closed curtains"
314153msgstr "Espiar por las cortinas"
314154
314155#: src/vehicle_use.cpp
314156msgid "Fill a container with water"
314157msgstr "Llenar recipiente con agua"
314158
314159#: src/vehicle_use.cpp
314160msgid "Purify water in vehicle tank"
314161msgstr "Potabilizar agua en tanque del vehículo"
314162
314163#: src/vehicle_use.cpp
314164msgid "Capture or release a creature"
314165msgstr "Capturar o liberar criatura"
314166
314167#: src/vehicle_use.cpp
314168msgid "Load or unload a vehicle"
314169msgstr "Cargar o descargar vehículo"
314170
314171#: src/vehicle_use.cpp
314172msgid "Harness an animal"
314173msgstr "Poner arnés a un animal"
314174
314175#: src/vehicle_use.cpp
314176msgid "Reload seed drill with seeds"
314177msgstr "Recargar semillas a sembradora"
314178
314179#: src/vehicle_use.cpp
314180#, c-format
314181msgid "Craft at the %s"
314182msgstr "Fabricar en el %s"
314183
314184#: src/vehicle_use.cpp
314185#, c-format
314186msgid "Purify <color_%s>water</color> in tank"
314187msgstr "Potabilizar <color_%s>water</color> en tanque"
314188
314189#. ~ $1 - vehicle name, $2 - part name
314190#: src/vehicle_use.cpp
314191#, c-format
314192msgid "Insufficient power to purify the contents of the %1$s's %2$s"
314193msgstr ""
314194"No hay suficiente energía para potabilizar el contenido del/a %2$s del/a "
314195"%1$s"
314196
314197#. ~ $1 - vehicle name, $2 - part name
314198#: src/vehicle_use.cpp
314199#, c-format
314200msgid "You purify the contents of the %1$s's %2$s"
314201msgstr "Purificás el contenido del/a %2$s del/a %1$s"
314202
314203#: src/weather.cpp
314204#, c-format
314205msgid "Your %s protects you from the weather."
314206msgstr "Tu %s te protege del clima."
314207
314208#: src/weather.cpp
314209msgid "Your clothing protects you from the weather."
314210msgstr "Tu ropa te protege del clima."
314211
314212#: src/weather.cpp
314213msgid "Your power armor protects you from the weather."
314214msgstr "Tu armadura de poder te protege del clima."
314215
314216#: src/weather.cpp
314217msgid "Monday"
314218msgstr "Lunes"
314219
314220#: src/weather.cpp
314221msgid "Sunday"
314222msgstr "Domingo"
314223
314224#: src/weather.cpp
314225msgid "Tuesday"
314226msgstr "Martes"
314227
314228#: src/weather.cpp
314229msgid "Wednesday"
314230msgstr "Miércoles"
314231
314232#: src/weather.cpp
314233msgid "Friday"
314234msgstr "Viernes"
314235
314236#: src/weather.cpp
314237msgid "Thursday"
314238msgstr "Jueves"
314239
314240#: src/weather.cpp
314241msgid "Saturday"
314242msgstr "Sábado"
314243
314244#: src/weather.cpp
314245#, c-format
314246msgid "%d AM"
314247msgstr "%d AM"
314248
314249#: src/weather.cpp
314250#, c-format
314251msgid "%d PM"
314252msgstr "%d PM"
314253
314254#: src/weather.cpp
314255msgid "middle of nowhere"
314256msgstr "el medio de la nada"
314257
314258#. ~ %1$s: time of day, %2$s: hour of day, %3$s: city name, %4$s: weather
314259#. name, %5$s: temperature value
314260#: src/weather.cpp
314261#, c-format
314262msgid ""
314263"The current time is %1$s Eastern Standard Time.  At %2$s in %3$s, it was "
314264"%4$s.  The temperature was %5$s. "
314265msgstr ""
314266"La hora es %1$s (Hora Oficial del Este). A las %2$s en %3$s, estaba %4$s. La"
314267" temperatura era de %5$s. "
314268
314269#: src/weather.cpp
314270msgid "Tonight"
314271msgstr "Esta noche"
314272
314273#: src/weather.cpp
314274msgid "Today"
314275msgstr "Hoy"
314276
314277#: src/weather.cpp
314278#, c-format
314279msgctxt "Mon Night"
314280msgid "%s Night"
314281msgstr "%s Noche"
314282
314283#: src/weather.cpp
314284#, c-format
314285msgid "%s… %s. Highs of %s. Lows of %s. "
314286msgstr "%s… %s. Altos de %s. Bajos de %s. "
314287
314288#: src/weather.cpp
314289#, c-format
314290msgctxt "temperature in Celsius"
314291msgid "%sC"
314292msgstr "%sC"
314293
314294#: src/weather.cpp
314295#, c-format
314296msgctxt "temperature in Kelvin"
314297msgid "%sK"
314298msgstr "%sK"
314299
314300#: src/weather.cpp
314301#, c-format
314302msgctxt "temperature in Fahrenheit"
314303msgid "%sF"
314304msgstr "%sF"
314305
314306#: src/weather.cpp
314307#, c-format
314308msgctxt "humidity in percent"
314309msgid "%s%%"
314310msgstr "%s%%"
314311
314312#: src/weather.cpp
314313#, c-format
314314msgctxt "air pressure in kPa"
314315msgid "%s kPa"
314316msgstr "%s kPa"
314317
314318#: src/weather.cpp
314319msgid "North-East"
314320msgstr "Noro-Este"
314321
314322#: src/weather.cpp
314323msgid "South-East"
314324msgstr "Sur-Este"
314325
314326#: src/weather.cpp
314327msgid "South-West"
314328msgstr "Sur-Oeste"
314329
314330#: src/weather.cpp
314331msgid "North-West"
314332msgstr "Nor-Oeste"
314333
314334#: src/weather.cpp
314335msgid "Calm"
314336msgstr "Calmado"
314337
314338#: src/weather.cpp
314339msgid "Light Air"
314340msgstr "Viento Leve"
314341
314342#: src/weather.cpp
314343msgid "Light Breeze"
314344msgstr "Brisa Leve"
314345
314346#: src/weather.cpp
314347msgid "Gentle Breeze"
314348msgstr "Brisa Suave"
314349
314350#: src/weather.cpp
314351msgid "Moderate Breeze"
314352msgstr "Brisa Moderada"
314353
314354#: src/weather.cpp
314355msgid "Fresh Breeze"
314356msgstr "Brisa Fresca"
314357
314358#: src/weather.cpp
314359msgid "Strong Breeze"
314360msgstr "Brisa Fuerte"
314361
314362#: src/weather.cpp
314363msgid "Moderate Gale"
314364msgstr "Temporal Moderado"
314365
314366#: src/weather.cpp
314367msgid "Gale"
314368msgstr "Temporal"
314369
314370#: src/weather.cpp
314371msgid "Strong Gale"
314372msgstr "Temporal Fuerte"
314373
314374#: src/weather.cpp
314375msgid "Whole Gale"
314376msgstr "Temporal Grave"
314377
314378#: src/weather.cpp
314379msgid "Violent Storm"
314380msgstr "Tormenta Violenta"
314381
314382#: src/weather.cpp
314383msgid "Hurricane"
314384msgstr "Huracán"
314385
314386#: src/weather.cpp
314387#, c-format
314388msgid "The weather changed to %s!"
314389msgstr "¡El clima cambió a %s!"
314390
314391#: src/wish.cpp
314392msgid "Nonvalid"
314393msgstr "No válido"
314394
314395#: src/wish.cpp
314396msgid "Valid"
314397msgstr "Válido"
314398
314399#: src/wish.cpp
314400msgid "Prereqs:"
314401msgstr "Prerrequisitos:"
314402
314403#: src/wish.cpp
314404msgid "Prereqs, 2d:"
314405msgstr "Prerrequisitos, 2do:"
314406
314407#: src/wish.cpp
314408msgid "Thresholds required:"
314409msgstr "Umbrales necesarios:"
314410
314411#: src/wish.cpp
314412msgid "Cancels:"
314413msgstr "Cancela:"
314414
314415#: src/wish.cpp
314416msgid "Becomes:"
314417msgstr "Se convierte:"
314418
314419#: src/wish.cpp
314420msgid "Add-ons:"
314421msgstr "Accesorios:"
314422
314423#: src/wish.cpp
314424msgid "Category:"
314425msgstr "Categoría:"
314426
314427#. ~ pts: points, vis: visibility, ugly: ugliness
314428#: src/wish.cpp
314429#, c-format
314430msgid "pts: %d vis: %d ugly: %d"
314431msgstr "pts: %d vis: %d feo: %d"
314432
314433#: src/wish.cpp
314434#, c-format
314435msgid "[%s] find, [%s] quit, [t] toggle base trait"
314436msgstr "[%s] buscar, [%s] salir, [t] cambiar peculiaridad de base"
314437
314438#: src/wish.cpp
314439msgid "[a] show active traits (active)"
314440msgstr "[a] mostrar peculiaridades activas (activas)"
314441
314442#: src/wish.cpp
314443msgid "[a] show active traits"
314444msgstr "[a] mostrar peculiaridades activas"
314445
314446#: src/wish.cpp
314447#, c-format
314448msgid "%s (active)"
314449msgstr "%s (activa/s)"
314450
314451#: src/wish.cpp
314452#, c-format
314453msgid "%s Mutation changes: %d"
314454msgstr "%s Mutación cambia: %d"
314455
314456#: src/wish.cpp
314457msgid " (hallucination)"
314458msgstr "(alucinación)"
314459
314460#: src/wish.cpp
314461#, c-format
314462msgid ""
314463"[%s] find, [f]riendly, [h]allucination, [i]ncrease group, [d]ecrease group, "
314464"[%s] quit"
314465msgstr ""
314466"[%s] buscar, [f] amistoso, [h] alucinación, [i]ncrementar grupo, [d]isminuir"
314467" grupo, [%s] salir"
314468
314469#: src/wish.cpp
314470#, c-format
314471msgid "Spawned %d monsters, choose another or [%s] to quit."
314472msgstr "Generados %d monstruos, elegí otro o [%s] para salir."
314473
314474#: src/wish.cpp
314475msgid ""
314476"\n"
314477"Target location is not suitable for placing this kind of monster.  Choose a different target or [i]ncrease the groups size."
314478msgstr ""
314479"\n"
314480"El lugar elegido no es adecuado para poner esa clase de monstruo. Elegí otro lugar o [i]ncrementá el tamaño de los grupos."
314481
314482#: src/wish.cpp
314483msgid "UPPERCASE, no quotes, separate with spaces"
314484msgstr "MAYÚSCULAS, sin comillas, separado por espacios"
314485
314486#: src/wish.cpp
314487msgid " (contained)"
314488msgstr "(contenido)"
314489
314490#: src/wish.cpp
314491msgid " (flagged)"
314492msgstr "(marcado)"
314493
314494#: src/wish.cpp
314495#, c-format
314496msgid "[%s] find, [%s] container, [%s] flag, [%s] everything, [%s] quit"
314497msgstr "[%s] buscar, [%s] recipiente, [%s] marca, [%s] todo, [%s] salir"
314498
314499#: src/wish.cpp
314500msgid "How many?"
314501msgstr "¿Cuántos?"
314502
314503#: src/wish.cpp
314504#, c-format
314505msgid "Wish granted.  Wish for more or hit [%s] to quit."
314506msgstr "Deseo concedido. Pedí otro deseo o apretá [ %s ] para salir."
314507
314508#: src/wish.cpp
314509msgid "Select a skill to modify"
314510msgstr "Elegí una habilidad para modificar"
314511
314512#: src/wish.cpp
314513msgid "Decrease skill"
314514msgstr "Disminuir habilidad"
314515
314516#: src/wish.cpp
314517msgid "Increase skill"
314518msgstr "Aumentar habilidad"
314519
314520#: src/wish.cpp
314521msgid "Modify all skills…"
314522msgstr "Modificar todas las habilidades…"
314523
314524#: src/wish.cpp
314525#, c-format
314526msgid "@ %d: %s  "
314527msgstr "@ %d: %s  "
314528
314529#: src/wish.cpp
314530#, c-format
314531msgid "Set '%s' to…"
314532msgstr "Establecer '%s' en…"
314533
314534#: src/wish.cpp
314535msgid " (current)"
314536msgstr " (actual)"
314537
314538#: src/wish.cpp
314539#, c-format
314540msgid "%s set to %d             "
314541msgstr "%s establecer en %d             "
314542
314543#: src/wish.cpp
314544msgid "Alter all skill values"
314545msgstr "Alterar todos los valores de habilidades"
314546
314547#: src/wish.cpp
314548msgid "Add 1"
314549msgstr "Agregar 1"
314550
314551#: src/wish.cpp
314552msgid "Add 3"
314553msgstr "Agregar 3"
314554
314555#: src/wish.cpp
314556msgid "Set to 0"
314557msgstr "Establecer en 0"
314558
314559#: src/wish.cpp
314560msgid "Subtract 1"
314561msgstr "Sustraer 1"
314562
314563#: src/wish.cpp
314564msgid "Subtract 3"
314565msgstr "Sustraer 3"
314566
314567#: src/wish.cpp
314568msgid "(Reset changes)"
314569msgstr "(Restaurar cambios)"
314570
314571#: src/wish.cpp
314572msgid "Set to 10"
314573msgstr "Establecer en 10"
314574
314575#: src/wish.cpp
314576msgid "Set to 5"
314577msgstr "Establecer en 5"
314578
314579#: src/wish.cpp
314580msgid "Select proficiency to toggle"
314581msgstr "Elegir aptitud para cambiar"
314582
314583#: src/wish.cpp
314584msgid "Toggle all proficiencies"
314585msgstr "Cambiar aptitudes"
314586
314587#: src/wish.cpp
314588#, c-format
314589msgid "(known) %s"
314590msgstr "(conocido) %s"
314591
314592#: src/wish.cpp
314593#, c-format
314594msgid "You are no longer proficient in %s."
314595msgstr "Ya no sos competente en %s."
314596
314597#: src/worldfactory.cpp
314598msgid "Do you want to abort World Generation?"
314599msgstr "¿Querés abortar la Generación del Mundo?"
314600
314601#: src/worldfactory.cpp
314602msgid "world data"
314603msgstr "información del mundo"
314604
314605#: src/worldfactory.cpp
314606msgid " WORLD SELECTION "
314607msgstr "SELECCIÓN DE MUNDO"
314608
314609#: src/worldfactory.cpp
314610#, c-format
314611msgid "Page %lu"
314612msgstr "Página %lu"
314613
314614#: src/worldfactory.cpp
314615msgid "Pick a world to enter game"
314616msgstr "Elegir mundo para entrar al juego"
314617
314618#: src/worldfactory.cpp
314619msgid "last world info"
314620msgstr "información final"
314621
314622#: src/worldfactory.cpp
314623msgid "MISSING MODS"
314624msgstr "MODS AUSENTES"
314625
314626#: src/worldfactory.cpp
314627msgid "OBSOLETE MODS"
314628msgstr "MODS OBSOLETOS"
314629
314630#: src/worldfactory.cpp
314631#, c-format
314632msgid " [%s]"
314633msgstr " [%s]"
314634
314635#: src/worldfactory.cpp
314636msgid " ACTIVE WORLD MODS "
314637msgstr "MODS ACTIVOS DE MUNDO"
314638
314639#: src/worldfactory.cpp
314640msgid "--NO ACTIVE MODS--"
314641msgstr "--SIN MODS--"
314642
314643#: src/worldfactory.cpp
314644msgid "Switch to other list"
314645msgstr "Cambiar a otra lista"
314646
314647#: src/worldfactory.cpp
314648msgid "Activate / deactivate mod"
314649msgstr "Activar / desactivar mod"
314650
314651#: src/worldfactory.cpp
314652msgid "Mod List"
314653msgstr "Lista de Mods"
314654
314655#: src/worldfactory.cpp
314656msgid "Mod Load Order"
314657msgstr "Orden de carga de mods"
314658
314659#: src/worldfactory.cpp
314660#, c-format
314661msgid "…%s = View full description "
314662msgstr "…%s = Ver descripción completa  "
314663
314664#: src/worldfactory.cpp
314665msgid "--NO AVAILABLE MODS--"
314666msgstr "--MODS NO DISPONIBLES--"
314667
314668#: src/worldfactory.cpp
314669msgid "--NO RESULTS FOUND--"
314670msgstr "--NO SE ENCONTRARON RESULTADOS--"
314671
314672#: src/worldfactory.cpp
314673msgid "Saved list of active mods as default"
314674msgstr "Guardar como defecto la lista de modos activos"
314675
314676#: src/worldfactory.cpp
314677msgid "World Name:"
314678msgstr "Nombre del mundo:"
314679
314680#: src/worldfactory.cpp
314681#, c-format
314682msgid "Press [<color_yellow>%s</color>] to pick a random name for your world."
314683msgstr "Apretá [<color_yellow>%s</color>] para elegir un nombre al azar."
314684
314685#: src/worldfactory.cpp
314686#, c-format
314687msgid ""
314688"Press [<color_yellow>%s</color>] when you are satisfied with the world as it"
314689" is and are ready to continue, or [<color_yellow>%s</color>] to go back and "
314690"review your world."
314691msgstr ""
314692"Apretá [<color_yellow>%s</color>] cuando estés conforme con las opciones del"
314693" mundo y quieras continuar, o [<color_yellow>%s</color>] para volver y "
314694"revisar el mundo."
314695
314696#: src/worldfactory.cpp
314697msgid "________NO NAME ENTERED!________"
314698msgstr "________¡NO INGRESASTE NOMBRE!________"
314699
314700#: src/worldfactory.cpp
314701msgid "Are you SURE you're finished?  World name will be randomly generated."
314702msgstr ""
314703"¿Estás SEGURO que terminaste? El nombre del mundo será generado "
314704"aleatoriamente."
314705
314706#: src/worldfactory.cpp
314707#, c-format
314708msgid ""
314709"[<color_yellow>%s</color>] = save <color_cyan>Mod Load Order</color> as "
314710"default <color_red>|</color> "
314711"[<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = switch Main-Tab "
314712"<color_red>|</color> [<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = "
314713"switch <color_cyan>Mod List</color> and <color_cyan>Mod Load Order</color> "
314714"<color_red>|</color> [<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = "
314715"switch <color_cyan>Mod List</color> Tab <color_red>|</color> "
314716"[<color_yellow>%s</color>] = keybindings"
314717msgstr ""
314718"[<color_yellow>%s</color>] = guardar <color_cyan>Orden de Carga de "
314719"Mods</color> por defecto <color_red>|</color> "
314720"[<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = cambiar Pestaña "
314721"<color_red>|</color> [<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = "
314722"cambiar <color_cyan>Lista de Mods</color> y <color_cyan>Orden de Carga de "
314723"Mods</color> <color_red>|</color> "
314724"[<color_yellow>%s</color>/<color_yellow>%s</color>] = cambiar "
314725"<color_cyan>Lista de Mods</color> Pestaña <color_red>|</color> "
314726"[<color_yellow>%s</color>] = atajos de teclado"
314727
314728#: src/worldfactory.cpp
314729msgid "World Mods"
314730msgstr "Mods de Mundo"
314731
314732#: src/worldfactory.cpp
314733msgid "World Options"
314734msgstr "Opciones de Mundo"
314735
314736#: src/worldfactory.cpp
314737msgid "Finalize World"
314738msgstr "Terminar Mundo"
314739
314740#: src/worldfactory.cpp
314741#, c-format
314742msgid "%s is a reserved name!"
314743msgstr "¡%s es un nombre reservado!"
314744
314745#: src/worldfactory.cpp
314746#, c-format
314747msgid "A world named %s already exists!"
314748msgstr "¡Ya existe un mundo que se llama %s!"
314749